diff options
Diffstat (limited to 'po/pt.po')
-rw-r--r-- | po/pt.po | 396 |
1 files changed, 205 insertions, 191 deletions
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: bash-5.0-beta2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-20 11:28-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2020-08-07 12:00-0400\n" "PO-Revision-Date: 2018-11-29 07:29+0000\n" "Last-Translator: Pedro Albuquerque <palbuquerque73@gmail.com>\n" "Language-Team: Portuguese <translation-team-pt@lists.sourceforge.net>\n" @@ -23,8 +23,8 @@ msgstr "" msgid "bad array subscript" msgstr "subscrito de matriz inválido" -#: arrayfunc.c:421 builtins/declare.def:638 variables.c:2452 variables.c:2478 -#: variables.c:3311 +#: arrayfunc.c:421 builtins/declare.def:638 variables.c:2249 variables.c:2275 +#: variables.c:3108 #, c-format msgid "%s: removing nameref attribute" msgstr "%s: a remover atributo nameref" @@ -85,17 +85,17 @@ msgstr "\"%s\": impossível desassociar" msgid "brace expansion: cannot allocate memory for %s" msgstr "expansão: impossível alocar memória para %s" -#: braces.c:425 +#: braces.c:406 #, c-format msgid "brace expansion: failed to allocate memory for %u elements" msgstr "expansão: falha ao alocar memória para %u elementos" -#: braces.c:470 +#: braces.c:451 #, c-format msgid "brace expansion: failed to allocate memory for `%s'" msgstr "expansão: falha ao alocar memória para \"%s\"" -#: builtins/alias.def:131 variables.c:2038 +#: builtins/alias.def:131 variables.c:1835 #, c-format msgid "`%s': invalid alias name" msgstr "\"%s\": aliás inválido" @@ -199,7 +199,7 @@ msgstr "aviso: " msgid "%s: usage: " msgstr "%s: uso: " -#: builtins/common.c:193 shell.c:513 shell.c:841 +#: builtins/common.c:193 shell.c:516 shell.c:844 #, c-format msgid "%s: option requires an argument" msgstr "%s: a opção requer um argumento" @@ -214,7 +214,7 @@ msgstr "%s: requer um argumento numérico" msgid "%s: not found" msgstr "%s: não encontrado" -#: builtins/common.c:216 shell.c:854 +#: builtins/common.c:216 shell.c:857 #, c-format msgid "%s: invalid option" msgstr "%s: opção inválida" @@ -224,7 +224,7 @@ msgstr "%s: opção inválida" msgid "%s: invalid option name" msgstr "%s: nome de opção inválido" -#: builtins/common.c:230 execute_cmd.c:2351 general.c:368 general.c:373 +#: builtins/common.c:230 execute_cmd.c:2373 general.c:368 general.c:373 #, c-format msgid "`%s': not a valid identifier" msgstr "\"%s\": identificador inválido" @@ -237,7 +237,7 @@ msgstr "número octal inválido" msgid "invalid hex number" msgstr "número hexadecimal inválido" -#: builtins/common.c:244 expr.c:1568 +#: builtins/common.c:244 expr.c:1569 msgid "invalid number" msgstr "número inválido" @@ -327,36 +327,36 @@ msgstr "%s: especificação de tarefa ambígua" msgid "help not available in this version" msgstr "ajuda indisponível nesta versão" -#: builtins/common.c:1008 builtins/set.def:941 variables.c:4017 +#: builtins/common.c:1008 builtins/set.def:953 variables.c:3814 #, c-format msgid "%s: cannot unset: readonly %s" msgstr "%s: impossível desactivar: %s só de leitura" -#: builtins/common.c:1013 builtins/set.def:920 variables.c:4022 +#: builtins/common.c:1013 builtins/set.def:932 variables.c:3819 #, c-format msgid "%s: cannot unset" msgstr "%s: impossível desactivar" -#: builtins/complete.def:282 +#: builtins/complete.def:287 #, c-format msgid "%s: invalid action name" msgstr "%s: nome de acção inválido" -#: builtins/complete.def:481 builtins/complete.def:686 -#: builtins/complete.def:917 +#: builtins/complete.def:486 builtins/complete.def:634 +#: builtins/complete.def:865 #, c-format msgid "%s: no completion specification" msgstr "%s: sem especificação de conclusão" -#: builtins/complete.def:740 +#: builtins/complete.def:688 msgid "warning: -F option may not work as you expect" msgstr "aviso: a opção -F pode não resultar como esperado" -#: builtins/complete.def:742 +#: builtins/complete.def:690 msgid "warning: -C option may not work as you expect" msgstr "aviso: a opção -C pode não resultar como esperado" -#: builtins/complete.def:890 +#: builtins/complete.def:838 msgid "not currently executing completion function" msgstr "a função de conclusão não está em execução" @@ -369,13 +369,13 @@ msgstr "só pode ser usado numa função" msgid "%s: reference variable cannot be an array" msgstr "%s: variável de referência não pode ser uma matriz" -#: builtins/declare.def:374 variables.c:3563 +#: builtins/declare.def:374 variables.c:3360 #, c-format msgid "%s: nameref variable self references not allowed" msgstr "%s: não são permitidas auto-referências de nameref" -#: builtins/declare.def:379 variables.c:2282 variables.c:3482 variables.c:3490 -#: variables.c:3560 +#: builtins/declare.def:379 variables.c:2079 variables.c:3279 variables.c:3287 +#: variables.c:3357 #, c-format msgid "%s: circular name reference" msgstr "%s: referência circular de nome" @@ -389,7 +389,7 @@ msgstr "\"%s\": nome de variável inválido para referência de nome" msgid "cannot use `-f' to make functions" msgstr "impossível usar \"-f\" para fazer funções" -#: builtins/declare.def:526 execute_cmd.c:5862 +#: builtins/declare.def:526 execute_cmd.c:5981 #, c-format msgid "%s: readonly function" msgstr "%s: função só de leitura" @@ -443,7 +443,7 @@ msgstr "%s: não carregada dinamicamente" msgid "%s: cannot delete: %s" msgstr "%s: impossível eliminar: %s" -#: builtins/evalfile.c:138 builtins/hash.def:184 execute_cmd.c:5694 +#: builtins/evalfile.c:138 builtins/hash.def:185 execute_cmd.c:5813 #, c-format msgid "%s: is a directory" msgstr "%s: é uma pasta" @@ -458,7 +458,7 @@ msgstr "%s: não é um ficheiro normal" msgid "%s: file is too large" msgstr "%s: ficheiro muito grande" -#: builtins/evalfile.c:188 builtins/evalfile.c:206 shell.c:1644 +#: builtins/evalfile.c:188 builtins/evalfile.c:206 shell.c:1647 #, c-format msgid "%s: cannot execute binary file" msgstr "%s: impossível executar o binário" @@ -523,12 +523,12 @@ msgstr "%s: a opção requer um argumento -- %c\n" msgid "hashing disabled" msgstr "hashing desactivado" -#: builtins/hash.def:138 +#: builtins/hash.def:139 #, c-format msgid "%s: hash table empty\n" msgstr "%s: tabela de hash vazia\n" -#: builtins/hash.def:266 +#: builtins/hash.def:267 #, c-format msgid "hits\tcommand\n" msgstr "sucessos\tcomando\n" @@ -615,7 +615,7 @@ msgstr "%s: os argumentos têm de ser IDs de processos ou tarefas" msgid "Unknown error" msgstr "Erro desconhecido" -#: builtins/let.def:97 builtins/let.def:122 expr.c:638 expr.c:656 +#: builtins/let.def:97 builtins/let.def:122 expr.c:639 expr.c:657 msgid "expression expected" msgstr "esperada expressão" @@ -852,11 +852,11 @@ msgstr "erro de leitura: %d: %s" msgid "can only `return' from a function or sourced script" msgstr "só pode usar \"return\" a partir de uma função ou script baseado" -#: builtins/set.def:857 +#: builtins/set.def:869 msgid "cannot simultaneously unset a function and a variable" msgstr "impossível desactivar simultaneamente uma função e uma variável" -#: builtins/set.def:954 +#: builtins/set.def:966 #, c-format msgid "%s: not an array variable" msgstr "%s: não é variável de matriz" @@ -1015,76 +1015,75 @@ msgstr "salto errado" msgid "%s: unbound variable" msgstr "%s: variável desassociada" -#: eval.c:240 -#, c-format +#: eval.c:242 msgid "\atimed out waiting for input: auto-logout\n" msgstr "\aDemasiada inacção à espera de entrada: sessão terminada\n" -#: execute_cmd.c:534 +#: execute_cmd.c:537 #, c-format msgid "cannot redirect standard input from /dev/null: %s" msgstr "impossível redireccionar entrada padrão de /dev/null: %s" -#: execute_cmd.c:1274 +#: execute_cmd.c:1297 #, c-format msgid "TIMEFORMAT: `%c': invalid format character" msgstr "FORMATOHORA: \"%c\": carácter de formato inválido" -#: execute_cmd.c:2340 +#: execute_cmd.c:2362 #, c-format msgid "execute_coproc: coproc [%d:%s] still exists" msgstr "execute_coproc: coproc [%d:%s] ainda existe" -#: execute_cmd.c:2464 +#: execute_cmd.c:2486 msgid "pipe error" msgstr "erro de pipe" -#: execute_cmd.c:4678 +#: execute_cmd.c:4792 #, c-format msgid "eval: maximum eval nesting level exceeded (%d)" msgstr "eval: nível máximo de aninhamento de eval excedido (%d)" -#: execute_cmd.c:4690 +#: execute_cmd.c:4804 #, c-format msgid "%s: maximum source nesting level exceeded (%d)" msgstr "%s: nível máximo de aninhamento de fonte excedido (%d)" -#: execute_cmd.c:4798 +#: execute_cmd.c:4912 #, c-format msgid "%s: maximum function nesting level exceeded (%d)" msgstr "%s: nível máximo de aninhamento de função excedido (%d)" -#: execute_cmd.c:5347 +#: execute_cmd.c:5466 #, c-format msgid "%s: restricted: cannot specify `/' in command names" msgstr "%s: restrito: impossível especificar \"/\" em nomes de comando" -#: execute_cmd.c:5450 +#: execute_cmd.c:5569 #, c-format msgid "%s: command not found" msgstr "%s: comando não encontrado" -#: execute_cmd.c:5692 +#: execute_cmd.c:5811 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" -#: execute_cmd.c:5730 +#: execute_cmd.c:5849 #, c-format msgid "%s: %s: bad interpreter" msgstr "%s: %s: interpretador errado" -#: execute_cmd.c:5767 +#: execute_cmd.c:5886 #, c-format msgid "%s: cannot execute binary file: %s" msgstr "%s: impossível executar binário: %s" -#: execute_cmd.c:5853 +#: execute_cmd.c:5972 #, c-format msgid "`%s': is a special builtin" msgstr "%s: é uma opção interna especial" -#: execute_cmd.c:5905 +#: execute_cmd.c:6024 #, c-format msgid "cannot duplicate fd %d to fd %d" msgstr "impossível duplicar fd %d para fd %d" @@ -1109,57 +1108,57 @@ msgstr "tentativa de atribuição a não-variável" msgid "syntax error in variable assignment" msgstr "erro de sintaxe na atribuição de variável" -#: expr.c:544 expr.c:910 +#: expr.c:544 expr.c:911 msgid "division by 0" msgstr "divisão por 0" -#: expr.c:591 +#: expr.c:592 msgid "bug: bad expassign token" msgstr "problema: símbolo expassign errado" -#: expr.c:645 +#: expr.c:646 msgid "`:' expected for conditional expression" msgstr "\":\" esperados para expressão condicional" -#: expr.c:971 +#: expr.c:972 msgid "exponent less than 0" msgstr "expoente menor que 0" -#: expr.c:1028 +#: expr.c:1029 msgid "identifier expected after pre-increment or pre-decrement" msgstr "identificador esperado após pré-incremento ou pré-decremento" -#: expr.c:1055 +#: expr.c:1056 msgid "missing `)'" msgstr "\")\" em falta" -#: expr.c:1106 expr.c:1486 +#: expr.c:1107 expr.c:1487 msgid "syntax error: operand expected" msgstr "erro de sintaxe: operando esperado" -#: expr.c:1488 +#: expr.c:1489 msgid "syntax error: invalid arithmetic operator" msgstr "erro de sintaxe: operador aritmético inválido" -#: expr.c:1512 +#: expr.c:1513 #, c-format msgid "%s%s%s: %s (error token is \"%s\")" msgstr "%s%s%s: %s (símbolo de erro é \"%s\")" -#: expr.c:1572 +#: expr.c:1573 msgid "invalid arithmetic base" msgstr "base aritmética inválida" -#: expr.c:1581 +#: expr.c:1582 #, fuzzy msgid "invalid integer constant" msgstr "%s: total de linhas inválido" -#: expr.c:1597 +#: expr.c:1598 msgid "value too great for base" msgstr "valor muito grande para a base" -#: expr.c:1646 +#: expr.c:1647 #, c-format msgid "%s: expression error\n" msgstr "%s: erro de expressão\n" @@ -1168,7 +1167,7 @@ msgstr "%s: erro de expressão\n" msgid "getcwd: cannot access parent directories" msgstr "getcwd: impossível aceder a pastas-mãe" -#: input.c:99 subst.c:6028 +#: input.c:99 subst.c:6061 #, c-format msgid "cannot reset nodelay mode for fd %d" msgstr "impossível repor modo nodelay para fd %d" @@ -1184,166 +1183,171 @@ msgstr "" msgid "save_bash_input: buffer already exists for new fd %d" msgstr "save_bash_input: buffer já existe para o novo fd %d" -#: jobs.c:537 +#: jobs.c:543 msgid "start_pipeline: pgrp pipe" msgstr "start_pipeline: pipe pgrp" -#: jobs.c:900 +#: jobs.c:906 #, c-format msgid "bgp_delete: LOOP: psi (%d) == storage[psi].bucket_next" msgstr "" -#: jobs.c:953 +#: jobs.c:959 #, c-format msgid "bgp_search: LOOP: psi (%d) == storage[psi].bucket_next" msgstr "" -#: jobs.c:1277 +#: jobs.c:1283 #, c-format msgid "forked pid %d appears in running job %d" msgstr "pid %d aparece em tarefa em execução %d" -#: jobs.c:1396 +#: jobs.c:1402 #, c-format msgid "deleting stopped job %d with process group %ld" msgstr "a eliminar tarefa interrompida %d com grupo de processo %ld" -#: jobs.c:1505 +#: jobs.c:1511 #, c-format msgid "add_process: pid %5ld (%s) marked as still alive" msgstr "add_process: pid %5ld (%s) marcado como ainda activo" -#: jobs.c:1844 +#: jobs.c:1850 #, c-format msgid "describe_pid: %ld: no such pid" msgstr "describe_pid: %ld: pid não existente" -#: jobs.c:1859 +#: jobs.c:1865 #, c-format msgid "Signal %d" msgstr "Sinal %d" -#: jobs.c:1873 jobs.c:1899 +#: jobs.c:1879 jobs.c:1905 msgid "Done" msgstr "Feito" -#: jobs.c:1878 siglist.c:122 +#: jobs.c:1884 siglist.c:122 msgid "Stopped" msgstr "Interrompido" -#: jobs.c:1882 +#: jobs.c:1888 #, c-format msgid "Stopped(%s)" msgstr "Interrompido(%s)" -#: jobs.c:1886 +#: jobs.c:1892 msgid "Running" msgstr "Em execução" -#: jobs.c:1903 +#: jobs.c:1909 #, c-format msgid "Done(%d)" msgstr "Feito(%d)" -#: jobs.c:1905 +#: jobs.c:1911 #, c-format msgid "Exit %d" msgstr "Sair de %d" -#: jobs.c:1908 +#: jobs.c:1914 msgid "Unknown status" msgstr "Estado desconhecido" -#: jobs.c:1995 +#: jobs.c:2001 #, c-format msgid "(core dumped) " msgstr "(núcleo despejado) " -#: jobs.c:2014 +#: jobs.c:2020 #, c-format msgid " (wd: %s)" msgstr " (wd: %s)" -#: jobs.c:2254 +#: jobs.c:2259 #, c-format msgid "child setpgid (%ld to %ld)" msgstr "setpgid filho (%ld para %ld)" -#: jobs.c:2612 nojobs.c:664 +#: jobs.c:2617 nojobs.c:664 #, c-format msgid "wait: pid %ld is not a child of this shell" msgstr "wait: pid %ld não é um filho desta consola" -#: jobs.c:2897 +#: jobs.c:2893 #, c-format msgid "wait_for: No record of process %ld" msgstr "wait_for: sem registo do processo %ld" -#: jobs.c:3240 +#: jobs.c:3236 #, c-format msgid "wait_for_job: job %d is stopped" msgstr "wait_for_tarefa: tarefa %d está interrompida" -#: jobs.c:3568 +#: jobs.c:3564 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: no current jobs" +msgstr "%s: tarefa inexistente" + +#: jobs.c:3571 #, c-format msgid "%s: job has terminated" msgstr "%s: tarefa terminada" -#: jobs.c:3577 +#: jobs.c:3580 #, c-format msgid "%s: job %d already in background" msgstr "%s: tarefa %d já em 2º plano" -#: jobs.c:3803 +#: jobs.c:3806 msgid "waitchld: turning on WNOHANG to avoid indefinite block" msgstr "waitchld: a ligar WNOHANG para evitar bloquieo indefinido" -#: jobs.c:4319 +#: jobs.c:4320 #, c-format msgid "%s: line %d: " msgstr "%s: linha %d: " -#: jobs.c:4333 nojobs.c:928 +#: jobs.c:4334 nojobs.c:919 #, c-format msgid " (core dumped)" msgstr " (núcleo despejado)" -#: jobs.c:4345 jobs.c:4358 +#: jobs.c:4346 jobs.c:4359 #, c-format msgid "(wd now: %s)\n" msgstr "(wd agora: %s)\n" -#: jobs.c:4390 +#: jobs.c:4391 msgid "initialize_job_control: getpgrp failed" msgstr "initialize_job_control: getpgrp falhou" -#: jobs.c:4446 +#: jobs.c:4447 msgid "initialize_job_control: no job control in background" msgstr "initialize_job_control: sem controlo de tarefa em 2º plano" -#: jobs.c:4462 +#: jobs.c:4463 msgid "initialize_job_control: line discipline" msgstr "initialize_job_control: disciplina de linha" -#: jobs.c:4472 +#: jobs.c:4473 msgid "initialize_job_control: setpgid" msgstr "initialize_job_control: setpgid" -#: jobs.c:4493 jobs.c:4502 +#: jobs.c:4494 jobs.c:4503 #, c-format msgid "cannot set terminal process group (%d)" msgstr "impossível definir grupo de processo do terminal (%d)" -#: jobs.c:4507 +#: jobs.c:4508 msgid "no job control in this shell" msgstr "não há controlo de tarefa nesta consola" -#: lib/malloc/malloc.c:335 +#: lib/malloc/malloc.c:353 #, c-format msgid "malloc: failed assertion: %s\n" msgstr "malloc: asserção falhada: %s\n" -#: lib/malloc/malloc.c:351 +#: lib/malloc/malloc.c:369 #, c-format msgid "" "\r\n" @@ -1352,39 +1356,49 @@ msgstr "" "\r\n" "malloc: %s:%d: asserção frustrada\r\n" -#: lib/malloc/malloc.c:352 +#: lib/malloc/malloc.c:370 lib/malloc/malloc.c:933 msgid "unknown" msgstr "desconhecido" -#: lib/malloc/malloc.c:859 +#: lib/malloc/malloc.c:882 msgid "malloc: block on free list clobbered" msgstr "malloc: bloqueio na lista livre clobbered" -#: lib/malloc/malloc.c:936 +#: lib/malloc/malloc.c:972 msgid "free: called with already freed block argument" msgstr "free: chamado com argumento de bloco já liberto" -#: lib/malloc/malloc.c:939 +#: lib/malloc/malloc.c:975 msgid "free: called with unallocated block argument" msgstr "free: chamado com argumento de bloco não alocado" -#: lib/malloc/malloc.c:958 +#: lib/malloc/malloc.c:994 msgid "free: underflow detected; mh_nbytes out of range" msgstr "free: sub-fluxo detectado; mh_nbytes fora do intervalo" -#: lib/malloc/malloc.c:964 +#: lib/malloc/malloc.c:1001 +#, fuzzy +msgid "free: underflow detected; magic8 corrupted" +msgstr "free: sub-fluxo detectado; mh_nbytes fora do intervalo" + +#: lib/malloc/malloc.c:1009 msgid "free: start and end chunk sizes differ" msgstr "free: tamanho dos pontos inicial e final difere" -#: lib/malloc/malloc.c:1074 +#: lib/malloc/malloc.c:1119 msgid "realloc: called with unallocated block argument" msgstr "realloc: chamado com argumento de bloco não alocado" -#: lib/malloc/malloc.c:1089 +#: lib/malloc/malloc.c:1134 msgid "realloc: underflow detected; mh_nbytes out of range" msgstr "realloc: sub-fluxo detectado; mh_nbytes fora do intervalo" -#: lib/malloc/malloc.c:1095 +#: lib/malloc/malloc.c:1141 +#, fuzzy +msgid "realloc: underflow detected; magic8 corrupted" +msgstr "realloc: sub-fluxo detectado; mh_nbytes fora do intervalo" + +#: lib/malloc/malloc.c:1150 msgid "realloc: start and end chunk sizes differ" msgstr "realloc: tamanho dos pontos inicial e final difere" @@ -1502,99 +1516,99 @@ msgstr "" msgid "maximum here-document count exceeded" msgstr "total here-document máximo excedido" -#: parse.y:3580 parse.y:3950 parse.y:4529 +#: parse.y:3580 parse.y:3956 parse.y:4555 #, c-format msgid "unexpected EOF while looking for matching `%c'" msgstr "EOF inesperado ao procurar \"%c\" correspondentes" -#: parse.y:4669 +#: parse.y:4695 msgid "unexpected EOF while looking for `]]'" msgstr "EOF inesperado ao procurar \"]]\"" -#: parse.y:4674 +#: parse.y:4700 #, c-format msgid "syntax error in conditional expression: unexpected token `%s'" msgstr "erro de sintaxe em expressão condicional: símbolo inesperado \"%s\"" -#: parse.y:4678 +#: parse.y:4704 msgid "syntax error in conditional expression" msgstr "erro de sintaxe em expressão condicional" -#: parse.y:4756 +#: parse.y:4782 #, c-format msgid "unexpected token `%s', expected `)'" msgstr "símbolo inesperado \"%s\", esperado \")\"" -#: parse.y:4760 +#: parse.y:4786 msgid "expected `)'" msgstr "esperado \")\"" -#: parse.y:4788 +#: parse.y:4814 #, c-format msgid "unexpected argument `%s' to conditional unary operator" msgstr "argumento \"%s\" inesperado para operador unário condicional" -#: parse.y:4792 +#: parse.y:4818 msgid "unexpected argument to conditional unary operator" msgstr "argumento inesperado para operador unário condicional" -#: parse.y:4838 +#: parse.y:4864 #, c-format msgid "unexpected token `%s', conditional binary operator expected" msgstr "símbolo \"%s\" inesperado, esperado operador binário condicional" -#: parse.y:4842 +#: parse.y:4868 msgid "conditional binary operator expected" msgstr "esperado operador binário condicional" -#: parse.y:4864 +#: parse.y:4890 #, c-format msgid "unexpected argument `%s' to conditional binary operator" msgstr "argumento \"%s\" inesperado para operador binário condicional" -#: parse.y:4868 +#: parse.y:4894 msgid "unexpected argument to conditional binary operator" msgstr "argumento inesperado para operador binário condicional" -#: parse.y:4879 +#: parse.y:4905 #, c-format msgid "unexpected token `%c' in conditional command" msgstr "símbolo \"%c\" inesperado em comando condicional" -#: parse.y:4882 +#: parse.y:4908 #, c-format msgid "unexpected token `%s' in conditional command" msgstr "símbolo \"%s\" inesperado em comando condicional" -#: parse.y:4886 +#: parse.y:4912 #, c-format msgid "unexpected token %d in conditional command" msgstr "símbolo %d inesperado em comando condicional" -#: parse.y:6309 +#: parse.y:6335 #, c-format msgid "syntax error near unexpected token `%s'" msgstr "erro de sintaxe junto a símbolo \"%s\" inesperado" -#: parse.y:6328 +#: parse.y:6354 #, c-format msgid "syntax error near `%s'" msgstr "erro de sintaxe junto a \"%s\"" -#: parse.y:6338 +#: parse.y:6364 msgid "syntax error: unexpected end of file" msgstr "erro de sintaxe: fim de ficheiro inesperado" -#: parse.y:6338 +#: parse.y:6364 msgid "syntax error" msgstr "erro de sintaxe" -#: parse.y:6401 +#: parse.y:6427 #, c-format msgid "Use \"%s\" to leave the shell.\n" msgstr "Use \"%s\" para sair da consola.\n" -#: parse.y:6566 +#: parse.y:6592 msgid "unexpected EOF while looking for matching `)'" msgstr "EOF inesperado ao procurar o \")\" correspondente" @@ -1637,89 +1651,89 @@ msgstr "xtrace fd (%d) != fileno xtrace fp (%d)" msgid "cprintf: `%c': invalid format character" msgstr "cprintf: \"%c\": carácter de formato inválido" -#: redir.c:142 redir.c:188 +#: redir.c:149 redir.c:197 msgid "file descriptor out of range" msgstr "descritor de ficheiro fora de alcance" -#: redir.c:195 +#: redir.c:204 #, c-format msgid "%s: ambiguous redirect" msgstr "%s: redireccionamento ambíguo" -#: redir.c:199 +#: redir.c:208 #, c-format msgid "%s: cannot overwrite existing file" msgstr "%s: impossível sobrescrever ficheiro existente" -#: redir.c:204 +#: redir.c:213 #, c-format msgid "%s: restricted: cannot redirect output" msgstr "%s: restricto: impossível redireccionar saída" -#: redir.c:209 +#: redir.c:218 #, c-format msgid "cannot create temp file for here-document: %s" msgstr "impossível criar ficheiro temporário para here-document: %s" -#: redir.c:213 +#: redir.c:222 #, c-format msgid "%s: cannot assign fd to variable" msgstr "%s: impossível atribuir fd a variável" -#: redir.c:636 +#: redir.c:649 msgid "/dev/(tcp|udp)/host/port not supported without networking" msgstr "/dev/(tcp|udp)/host/port não suportado em trabalho de rede" -#: redir.c:920 redir.c:1035 redir.c:1096 redir.c:1266 +#: redir.c:938 redir.c:1053 redir.c:1114 redir.c:1284 msgid "redirection error: cannot duplicate fd" msgstr "erro de redireccionamento: impossível duplicar fd" -#: shell.c:346 +#: shell.c:347 msgid "could not find /tmp, please create!" msgstr "impossível encontrar /tmp, por favor crie-a!" -#: shell.c:350 +#: shell.c:351 msgid "/tmp must be a valid directory name" msgstr "/tmp tem de ser um nome de pasta válido" -#: shell.c:801 +#: shell.c:804 msgid "pretty-printing mode ignored in interactive shells" msgstr "modo pretty-printing ignorado em consolas interactivas" -#: shell.c:945 +#: shell.c:948 #, c-format msgid "%c%c: invalid option" msgstr "%c%c: opção inválida" -#: shell.c:1316 +#: shell.c:1319 #, c-format msgid "cannot set uid to %d: effective uid %d" msgstr "impossível definir uid como %d: uid efectiva %d" -#: shell.c:1327 +#: shell.c:1330 #, c-format msgid "cannot set gid to %d: effective gid %d" msgstr "impossível definir gid como %d: gid efectiva %d" -#: shell.c:1515 +#: shell.c:1518 msgid "cannot start debugger; debugging mode disabled" msgstr "impossível iniciar o depurador; modo de depuração desactivado" -#: shell.c:1629 +#: shell.c:1632 #, c-format msgid "%s: Is a directory" msgstr "%s: é uma pasta" -#: shell.c:1878 +#: shell.c:1881 msgid "I have no name!" msgstr "Não tenho nome!" -#: shell.c:2032 +#: shell.c:2035 #, c-format msgid "GNU bash, version %s-(%s)\n" msgstr "GNU bash, versão %s-(%s)\n" -#: shell.c:2033 +#: shell.c:2036 #, c-format msgid "" "Usage:\t%s [GNU long option] [option] ...\n" @@ -1728,47 +1742,47 @@ msgstr "" "Uso:\t%s [opção longa GNU] [opção] ...\n" "\t%s [opção longa GNU] [opção] script-file ...\n" -#: shell.c:2035 +#: shell.c:2038 msgid "GNU long options:\n" msgstr "Opções longas GNU:\n" -#: shell.c:2039 +#: shell.c:2042 msgid "Shell options:\n" msgstr "Opções da consola:\n" -#: shell.c:2040 +#: shell.c:2043 msgid "\t-ilrsD or -c command or -O shopt_option\t\t(invocation only)\n" msgstr "\tcomando -ilrsD ou -c ou -O shopt_option\t\t(só chamada)\n" -#: shell.c:2059 +#: shell.c:2062 #, c-format msgid "\t-%s or -o option\n" msgstr "\topção -%s ou -o\n" -#: shell.c:2065 +#: shell.c:2068 #, c-format msgid "Type `%s -c \"help set\"' for more information about shell options.\n" msgstr "" "Insira \"%s -c \"help set\"\" para mais informação sobre opções da consola.\n" -#: shell.c:2066 +#: shell.c:2069 #, c-format msgid "Type `%s -c help' for more information about shell builtin commands.\n" msgstr "" "Insira \"%s -c help\" para mais informação sobre comandos internos da " "consola.\n" -#: shell.c:2067 +#: shell.c:2070 #, c-format msgid "Use the `bashbug' command to report bugs.\n" msgstr "Use o comando \"bashbug\" para reportar erros.\n" -#: shell.c:2069 +#: shell.c:2072 #, c-format msgid "bash home page: <http://www.gnu.org/software/bash>\n" msgstr "Página inicial do bash: <http://www.gnu.org/software/bash>\n" -#: shell.c:2070 +#: shell.c:2073 #, c-format msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n" msgstr "Ajuda geral para usar programas GNU: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n" @@ -1943,96 +1957,96 @@ msgstr "Pedido de informação" msgid "Unknown Signal #%d" msgstr "Sinal desconhecido #%d" -#: subst.c:1475 subst.c:1665 +#: subst.c:1476 subst.c:1666 #, c-format msgid "bad substitution: no closing `%s' in %s" msgstr "má substituição: sem \"%s\" de fecho em %s" -#: subst.c:3280 +#: subst.c:3281 #, c-format msgid "%s: cannot assign list to array member" msgstr "%s: impossível atribuir lista a membro de matriz" -#: subst.c:5877 subst.c:5893 +#: subst.c:5910 subst.c:5926 msgid "cannot make pipe for process substitution" msgstr "impossível fazer pipe para substituição de processo" -#: subst.c:5944 +#: subst.c:5977 msgid "cannot make child for process substitution" msgstr "impossível fazer filho para substituição de processo" -#: subst.c:6018 +#: subst.c:6051 #, c-format msgid "cannot open named pipe %s for reading" msgstr "impossível abrir pipe chamado %s para leitura" -#: subst.c:6020 +#: subst.c:6053 #, c-format msgid "cannot open named pipe %s for writing" msgstr "impossível abrir pipe chamado %s para escrita" -#: subst.c:6043 +#: subst.c:6076 #, c-format msgid "cannot duplicate named pipe %s as fd %d" msgstr "imossível duplicar pipe chamado %s como fd %d" -#: subst.c:6167 +#: subst.c:6200 msgid "command substitution: ignored null byte in input" msgstr "substituição de comando: byte nulo ignorado na entrada" -#: subst.c:6307 +#: subst.c:6340 msgid "cannot make pipe for command substitution" msgstr "impossível fazer pipe para substituição de comando" -#: subst.c:6351 +#: subst.c:6384 msgid "cannot make child for command substitution" msgstr "impossível fazer filho para substituição de comando" -#: subst.c:6377 +#: subst.c:6410 msgid "command_substitute: cannot duplicate pipe as fd 1" msgstr "command_substitute: impossível duplicar pipe como fd 1" -#: subst.c:6828 subst.c:9870 +#: subst.c:6861 subst.c:9916 #, c-format msgid "%s: invalid variable name for name reference" msgstr "%s: nome de variável inválido para referência de nome" -#: subst.c:6924 subst.c:6942 subst.c:7114 +#: subst.c:6957 subst.c:6975 subst.c:7147 #, c-format msgid "%s: invalid indirect expansion" msgstr "%s: expansão indirecta inválida" -#: subst.c:6958 subst.c:7122 +#: subst.c:6991 subst.c:7155 #, c-format msgid "%s: invalid variable name" msgstr "%s: nome de variável inválido" -#: subst.c:7201 +#: subst.c:7234 #, c-format msgid "%s: parameter not set" msgstr "%s: parâmetro não definido" -#: subst.c:7203 +#: subst.c:7236 #, c-format msgid "%s: parameter null or not set" msgstr "%s: parâmetro nulo ou não definido" -#: subst.c:7448 subst.c:7463 +#: subst.c:7481 subst.c:7496 #, c-format msgid "%s: substring expression < 0" msgstr "%s: expressão de sub-cadeia < 0" -#: subst.c:9199 subst.c:9220 +#: subst.c:9245 subst.c:9266 #, c-format msgid "%s: bad substitution" msgstr "%s: má substituição" -#: subst.c:9308 +#: subst.c:9354 #, c-format msgid "$%s: cannot assign in this way" msgstr "$%s: impossível atribuir desta forma" -#: subst.c:9732 +#: subst.c:9778 msgid "" "future versions of the shell will force evaluation as an arithmetic " "substitution" @@ -2040,12 +2054,12 @@ msgstr "" "futuras versões da consola vão forçar a avaliação como uma substituição " "aritmética" -#: subst.c:10288 +#: subst.c:10331 #, c-format msgid "bad substitution: no closing \"`\" in %s" msgstr "má substituição: sem \"\"\" de fecho em %s" -#: subst.c:11350 +#: subst.c:11393 #, c-format msgid "no match: %s" msgstr "sem par:%s" @@ -2114,80 +2128,80 @@ msgstr "" msgid "trap_handler: bad signal %d" msgstr "trap_handler: sinal errado %d" -#: variables.c:437 +#: variables.c:421 #, c-format msgid "error importing function definition for `%s'" msgstr "erro ao importar definição de função para \"%s\"" -#: variables.c:849 +#: variables.c:833 #, c-format msgid "shell level (%d) too high, resetting to 1" msgstr "nível da consola (%d) muito alto, a repor para 1" -#: variables.c:2852 +#: variables.c:2649 msgid "make_local_variable: no function context at current scope" msgstr "make_local_variável: sem contexto de função no âmbito actual" -#: variables.c:2871 +#: variables.c:2668 #, c-format msgid "%s: variable may not be assigned value" msgstr "%s: não pode atribuir um valor à variável" -#: variables.c:3653 +#: variables.c:3450 #, c-format msgid "%s: assigning integer to name reference" msgstr "%s: a atribuir inteiro à referência de nome" -#: variables.c:4582 +#: variables.c:4379 msgid "all_local_variables: no function context at current scope" msgstr "all_local_variables: sem contexto de função no âmbito actual" -#: variables.c:4949 +#: variables.c:4746 #, c-format msgid "%s has null exportstr" msgstr "%s tem exportstr nulo" -#: variables.c:4954 variables.c:4963 +#: variables.c:4751 variables.c:4760 #, c-format msgid "invalid character %d in exportstr for %s" msgstr "carácter %d inválido em exportstr para %s" -#: variables.c:4969 +#: variables.c:4766 #, c-format msgid "no `=' in exportstr for %s" msgstr "sem \"=\" em exportstr para %s" -#: variables.c:5506 +#: variables.c:5306 msgid "pop_var_context: head of shell_variables not a function context" msgstr "pop_var_context: cabeça de consola_variables não é contexto de função" -#: variables.c:5519 +#: variables.c:5319 msgid "pop_var_context: no global_variables context" msgstr "pop_var_context: sem contexto de global_variables" -#: variables.c:5599 +#: variables.c:5399 msgid "pop_scope: head of shell_variables not a temporary environment scope" msgstr "" "pop_scope: cabeça de consola_variables não é âmbito de ambiente temporário" -#: variables.c:6562 +#: variables.c:6362 #, c-format msgid "%s: %s: cannot open as FILE" msgstr "%s: %s: impossível abrir como FICHEIRO" -#: variables.c:6567 +#: variables.c:6367 #, c-format msgid "%s: %s: invalid value for trace file descriptor" msgstr "%s: %s: valor inválido para descritor de ficheiro trace" -#: variables.c:6612 +#: variables.c:6412 #, c-format msgid "%s: %s: compatibility value out of range" msgstr "%s: %s: valor de compatibilidade fora do intervalo" #: version.c:46 version2.c:46 #, fuzzy -msgid "Copyright (C) 2019 Free Software Foundation, Inc." +msgid "Copyright (C) 2020 Free Software Foundation, Inc." msgstr "Copyright (C) 2018 Free Software Foundation, Inc." #: version.c:47 version2.c:47 @@ -5744,7 +5758,7 @@ msgid "" " \t\tcommand) word\n" " \n" " When completion is attempted, the actions are applied in the order the\n" -" uppercase-letter options are listed above. If multiple options are " +" uppercase-letter options are listed above. If multiple options are " "supplied,\n" " the -D option takes precedence over -E, and both take precedence over -" "I.\n" |