summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pt.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/pt.po')
-rw-r--r--po/pt.po396
1 files changed, 205 insertions, 191 deletions
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index b45b4750..d1969587 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bash-5.0-beta2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-05-20 11:28-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-08-07 12:00-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2018-11-29 07:29+0000\n"
"Last-Translator: Pedro Albuquerque <palbuquerque73@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <translation-team-pt@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -23,8 +23,8 @@ msgstr ""
msgid "bad array subscript"
msgstr "subscrito de matriz inválido"
-#: arrayfunc.c:421 builtins/declare.def:638 variables.c:2452 variables.c:2478
-#: variables.c:3311
+#: arrayfunc.c:421 builtins/declare.def:638 variables.c:2249 variables.c:2275
+#: variables.c:3108
#, c-format
msgid "%s: removing nameref attribute"
msgstr "%s: a remover atributo nameref"
@@ -85,17 +85,17 @@ msgstr "\"%s\": impossível desassociar"
msgid "brace expansion: cannot allocate memory for %s"
msgstr "expansão: impossível alocar memória para %s"
-#: braces.c:425
+#: braces.c:406
#, c-format
msgid "brace expansion: failed to allocate memory for %u elements"
msgstr "expansão: falha ao alocar memória para %u elementos"
-#: braces.c:470
+#: braces.c:451
#, c-format
msgid "brace expansion: failed to allocate memory for `%s'"
msgstr "expansão: falha ao alocar memória para \"%s\""
-#: builtins/alias.def:131 variables.c:2038
+#: builtins/alias.def:131 variables.c:1835
#, c-format
msgid "`%s': invalid alias name"
msgstr "\"%s\": aliás inválido"
@@ -199,7 +199,7 @@ msgstr "aviso: "
msgid "%s: usage: "
msgstr "%s: uso: "
-#: builtins/common.c:193 shell.c:513 shell.c:841
+#: builtins/common.c:193 shell.c:516 shell.c:844
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument"
msgstr "%s: a opção requer um argumento"
@@ -214,7 +214,7 @@ msgstr "%s: requer um argumento numérico"
msgid "%s: not found"
msgstr "%s: não encontrado"
-#: builtins/common.c:216 shell.c:854
+#: builtins/common.c:216 shell.c:857
#, c-format
msgid "%s: invalid option"
msgstr "%s: opção inválida"
@@ -224,7 +224,7 @@ msgstr "%s: opção inválida"
msgid "%s: invalid option name"
msgstr "%s: nome de opção inválido"
-#: builtins/common.c:230 execute_cmd.c:2351 general.c:368 general.c:373
+#: builtins/common.c:230 execute_cmd.c:2373 general.c:368 general.c:373
#, c-format
msgid "`%s': not a valid identifier"
msgstr "\"%s\": identificador inválido"
@@ -237,7 +237,7 @@ msgstr "número octal inválido"
msgid "invalid hex number"
msgstr "número hexadecimal inválido"
-#: builtins/common.c:244 expr.c:1568
+#: builtins/common.c:244 expr.c:1569
msgid "invalid number"
msgstr "número inválido"
@@ -327,36 +327,36 @@ msgstr "%s: especificação de tarefa ambígua"
msgid "help not available in this version"
msgstr "ajuda indisponível nesta versão"
-#: builtins/common.c:1008 builtins/set.def:941 variables.c:4017
+#: builtins/common.c:1008 builtins/set.def:953 variables.c:3814
#, c-format
msgid "%s: cannot unset: readonly %s"
msgstr "%s: impossível desactivar: %s só de leitura"
-#: builtins/common.c:1013 builtins/set.def:920 variables.c:4022
+#: builtins/common.c:1013 builtins/set.def:932 variables.c:3819
#, c-format
msgid "%s: cannot unset"
msgstr "%s: impossível desactivar"
-#: builtins/complete.def:282
+#: builtins/complete.def:287
#, c-format
msgid "%s: invalid action name"
msgstr "%s: nome de acção inválido"
-#: builtins/complete.def:481 builtins/complete.def:686
-#: builtins/complete.def:917
+#: builtins/complete.def:486 builtins/complete.def:634
+#: builtins/complete.def:865
#, c-format
msgid "%s: no completion specification"
msgstr "%s: sem especificação de conclusão"
-#: builtins/complete.def:740
+#: builtins/complete.def:688
msgid "warning: -F option may not work as you expect"
msgstr "aviso: a opção -F pode não resultar como esperado"
-#: builtins/complete.def:742
+#: builtins/complete.def:690
msgid "warning: -C option may not work as you expect"
msgstr "aviso: a opção -C pode não resultar como esperado"
-#: builtins/complete.def:890
+#: builtins/complete.def:838
msgid "not currently executing completion function"
msgstr "a função de conclusão não está em execução"
@@ -369,13 +369,13 @@ msgstr "só pode ser usado numa função"
msgid "%s: reference variable cannot be an array"
msgstr "%s: variável de referência não pode ser uma matriz"
-#: builtins/declare.def:374 variables.c:3563
+#: builtins/declare.def:374 variables.c:3360
#, c-format
msgid "%s: nameref variable self references not allowed"
msgstr "%s: não são permitidas auto-referências de nameref"
-#: builtins/declare.def:379 variables.c:2282 variables.c:3482 variables.c:3490
-#: variables.c:3560
+#: builtins/declare.def:379 variables.c:2079 variables.c:3279 variables.c:3287
+#: variables.c:3357
#, c-format
msgid "%s: circular name reference"
msgstr "%s: referência circular de nome"
@@ -389,7 +389,7 @@ msgstr "\"%s\": nome de variável inválido para referência de nome"
msgid "cannot use `-f' to make functions"
msgstr "impossível usar \"-f\" para fazer funções"
-#: builtins/declare.def:526 execute_cmd.c:5862
+#: builtins/declare.def:526 execute_cmd.c:5981
#, c-format
msgid "%s: readonly function"
msgstr "%s: função só de leitura"
@@ -443,7 +443,7 @@ msgstr "%s: não carregada dinamicamente"
msgid "%s: cannot delete: %s"
msgstr "%s: impossível eliminar: %s"
-#: builtins/evalfile.c:138 builtins/hash.def:184 execute_cmd.c:5694
+#: builtins/evalfile.c:138 builtins/hash.def:185 execute_cmd.c:5813
#, c-format
msgid "%s: is a directory"
msgstr "%s: é uma pasta"
@@ -458,7 +458,7 @@ msgstr "%s: não é um ficheiro normal"
msgid "%s: file is too large"
msgstr "%s: ficheiro muito grande"
-#: builtins/evalfile.c:188 builtins/evalfile.c:206 shell.c:1644
+#: builtins/evalfile.c:188 builtins/evalfile.c:206 shell.c:1647
#, c-format
msgid "%s: cannot execute binary file"
msgstr "%s: impossível executar o binário"
@@ -523,12 +523,12 @@ msgstr "%s: a opção requer um argumento -- %c\n"
msgid "hashing disabled"
msgstr "hashing desactivado"
-#: builtins/hash.def:138
+#: builtins/hash.def:139
#, c-format
msgid "%s: hash table empty\n"
msgstr "%s: tabela de hash vazia\n"
-#: builtins/hash.def:266
+#: builtins/hash.def:267
#, c-format
msgid "hits\tcommand\n"
msgstr "sucessos\tcomando\n"
@@ -615,7 +615,7 @@ msgstr "%s: os argumentos têm de ser IDs de processos ou tarefas"
msgid "Unknown error"
msgstr "Erro desconhecido"
-#: builtins/let.def:97 builtins/let.def:122 expr.c:638 expr.c:656
+#: builtins/let.def:97 builtins/let.def:122 expr.c:639 expr.c:657
msgid "expression expected"
msgstr "esperada expressão"
@@ -852,11 +852,11 @@ msgstr "erro de leitura: %d: %s"
msgid "can only `return' from a function or sourced script"
msgstr "só pode usar \"return\" a partir de uma função ou script baseado"
-#: builtins/set.def:857
+#: builtins/set.def:869
msgid "cannot simultaneously unset a function and a variable"
msgstr "impossível desactivar simultaneamente uma função e uma variável"
-#: builtins/set.def:954
+#: builtins/set.def:966
#, c-format
msgid "%s: not an array variable"
msgstr "%s: não é variável de matriz"
@@ -1015,76 +1015,75 @@ msgstr "salto errado"
msgid "%s: unbound variable"
msgstr "%s: variável desassociada"
-#: eval.c:240
-#, c-format
+#: eval.c:242
msgid "\atimed out waiting for input: auto-logout\n"
msgstr "\aDemasiada inacção à espera de entrada: sessão terminada\n"
-#: execute_cmd.c:534
+#: execute_cmd.c:537
#, c-format
msgid "cannot redirect standard input from /dev/null: %s"
msgstr "impossível redireccionar entrada padrão de /dev/null: %s"
-#: execute_cmd.c:1274
+#: execute_cmd.c:1297
#, c-format
msgid "TIMEFORMAT: `%c': invalid format character"
msgstr "FORMATOHORA: \"%c\": carácter de formato inválido"
-#: execute_cmd.c:2340
+#: execute_cmd.c:2362
#, c-format
msgid "execute_coproc: coproc [%d:%s] still exists"
msgstr "execute_coproc: coproc [%d:%s] ainda existe"
-#: execute_cmd.c:2464
+#: execute_cmd.c:2486
msgid "pipe error"
msgstr "erro de pipe"
-#: execute_cmd.c:4678
+#: execute_cmd.c:4792
#, c-format
msgid "eval: maximum eval nesting level exceeded (%d)"
msgstr "eval: nível máximo de aninhamento de eval excedido (%d)"
-#: execute_cmd.c:4690
+#: execute_cmd.c:4804
#, c-format
msgid "%s: maximum source nesting level exceeded (%d)"
msgstr "%s: nível máximo de aninhamento de fonte excedido (%d)"
-#: execute_cmd.c:4798
+#: execute_cmd.c:4912
#, c-format
msgid "%s: maximum function nesting level exceeded (%d)"
msgstr "%s: nível máximo de aninhamento de função excedido (%d)"
-#: execute_cmd.c:5347
+#: execute_cmd.c:5466
#, c-format
msgid "%s: restricted: cannot specify `/' in command names"
msgstr "%s: restrito: impossível especificar \"/\" em nomes de comando"
-#: execute_cmd.c:5450
+#: execute_cmd.c:5569
#, c-format
msgid "%s: command not found"
msgstr "%s: comando não encontrado"
-#: execute_cmd.c:5692
+#: execute_cmd.c:5811
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
-#: execute_cmd.c:5730
+#: execute_cmd.c:5849
#, c-format
msgid "%s: %s: bad interpreter"
msgstr "%s: %s: interpretador errado"
-#: execute_cmd.c:5767
+#: execute_cmd.c:5886
#, c-format
msgid "%s: cannot execute binary file: %s"
msgstr "%s: impossível executar binário: %s"
-#: execute_cmd.c:5853
+#: execute_cmd.c:5972
#, c-format
msgid "`%s': is a special builtin"
msgstr "%s: é uma opção interna especial"
-#: execute_cmd.c:5905
+#: execute_cmd.c:6024
#, c-format
msgid "cannot duplicate fd %d to fd %d"
msgstr "impossível duplicar fd %d para fd %d"
@@ -1109,57 +1108,57 @@ msgstr "tentativa de atribuição a não-variável"
msgid "syntax error in variable assignment"
msgstr "erro de sintaxe na atribuição de variável"
-#: expr.c:544 expr.c:910
+#: expr.c:544 expr.c:911
msgid "division by 0"
msgstr "divisão por 0"
-#: expr.c:591
+#: expr.c:592
msgid "bug: bad expassign token"
msgstr "problema: símbolo expassign errado"
-#: expr.c:645
+#: expr.c:646
msgid "`:' expected for conditional expression"
msgstr "\":\" esperados para expressão condicional"
-#: expr.c:971
+#: expr.c:972
msgid "exponent less than 0"
msgstr "expoente menor que 0"
-#: expr.c:1028
+#: expr.c:1029
msgid "identifier expected after pre-increment or pre-decrement"
msgstr "identificador esperado após pré-incremento ou pré-decremento"
-#: expr.c:1055
+#: expr.c:1056
msgid "missing `)'"
msgstr "\")\" em falta"
-#: expr.c:1106 expr.c:1486
+#: expr.c:1107 expr.c:1487
msgid "syntax error: operand expected"
msgstr "erro de sintaxe: operando esperado"
-#: expr.c:1488
+#: expr.c:1489
msgid "syntax error: invalid arithmetic operator"
msgstr "erro de sintaxe: operador aritmético inválido"
-#: expr.c:1512
+#: expr.c:1513
#, c-format
msgid "%s%s%s: %s (error token is \"%s\")"
msgstr "%s%s%s: %s (símbolo de erro é \"%s\")"
-#: expr.c:1572
+#: expr.c:1573
msgid "invalid arithmetic base"
msgstr "base aritmética inválida"
-#: expr.c:1581
+#: expr.c:1582
#, fuzzy
msgid "invalid integer constant"
msgstr "%s: total de linhas inválido"
-#: expr.c:1597
+#: expr.c:1598
msgid "value too great for base"
msgstr "valor muito grande para a base"
-#: expr.c:1646
+#: expr.c:1647
#, c-format
msgid "%s: expression error\n"
msgstr "%s: erro de expressão\n"
@@ -1168,7 +1167,7 @@ msgstr "%s: erro de expressão\n"
msgid "getcwd: cannot access parent directories"
msgstr "getcwd: impossível aceder a pastas-mãe"
-#: input.c:99 subst.c:6028
+#: input.c:99 subst.c:6061
#, c-format
msgid "cannot reset nodelay mode for fd %d"
msgstr "impossível repor modo nodelay para fd %d"
@@ -1184,166 +1183,171 @@ msgstr ""
msgid "save_bash_input: buffer already exists for new fd %d"
msgstr "save_bash_input: buffer já existe para o novo fd %d"
-#: jobs.c:537
+#: jobs.c:543
msgid "start_pipeline: pgrp pipe"
msgstr "start_pipeline: pipe pgrp"
-#: jobs.c:900
+#: jobs.c:906
#, c-format
msgid "bgp_delete: LOOP: psi (%d) == storage[psi].bucket_next"
msgstr ""
-#: jobs.c:953
+#: jobs.c:959
#, c-format
msgid "bgp_search: LOOP: psi (%d) == storage[psi].bucket_next"
msgstr ""
-#: jobs.c:1277
+#: jobs.c:1283
#, c-format
msgid "forked pid %d appears in running job %d"
msgstr "pid %d aparece em tarefa em execução %d"
-#: jobs.c:1396
+#: jobs.c:1402
#, c-format
msgid "deleting stopped job %d with process group %ld"
msgstr "a eliminar tarefa interrompida %d com grupo de processo %ld"
-#: jobs.c:1505
+#: jobs.c:1511
#, c-format
msgid "add_process: pid %5ld (%s) marked as still alive"
msgstr "add_process: pid %5ld (%s) marcado como ainda activo"
-#: jobs.c:1844
+#: jobs.c:1850
#, c-format
msgid "describe_pid: %ld: no such pid"
msgstr "describe_pid: %ld: pid não existente"
-#: jobs.c:1859
+#: jobs.c:1865
#, c-format
msgid "Signal %d"
msgstr "Sinal %d"
-#: jobs.c:1873 jobs.c:1899
+#: jobs.c:1879 jobs.c:1905
msgid "Done"
msgstr "Feito"
-#: jobs.c:1878 siglist.c:122
+#: jobs.c:1884 siglist.c:122
msgid "Stopped"
msgstr "Interrompido"
-#: jobs.c:1882
+#: jobs.c:1888
#, c-format
msgid "Stopped(%s)"
msgstr "Interrompido(%s)"
-#: jobs.c:1886
+#: jobs.c:1892
msgid "Running"
msgstr "Em execução"
-#: jobs.c:1903
+#: jobs.c:1909
#, c-format
msgid "Done(%d)"
msgstr "Feito(%d)"
-#: jobs.c:1905
+#: jobs.c:1911
#, c-format
msgid "Exit %d"
msgstr "Sair de %d"
-#: jobs.c:1908
+#: jobs.c:1914
msgid "Unknown status"
msgstr "Estado desconhecido"
-#: jobs.c:1995
+#: jobs.c:2001
#, c-format
msgid "(core dumped) "
msgstr "(núcleo despejado) "
-#: jobs.c:2014
+#: jobs.c:2020
#, c-format
msgid " (wd: %s)"
msgstr " (wd: %s)"
-#: jobs.c:2254
+#: jobs.c:2259
#, c-format
msgid "child setpgid (%ld to %ld)"
msgstr "setpgid filho (%ld para %ld)"
-#: jobs.c:2612 nojobs.c:664
+#: jobs.c:2617 nojobs.c:664
#, c-format
msgid "wait: pid %ld is not a child of this shell"
msgstr "wait: pid %ld não é um filho desta consola"
-#: jobs.c:2897
+#: jobs.c:2893
#, c-format
msgid "wait_for: No record of process %ld"
msgstr "wait_for: sem registo do processo %ld"
-#: jobs.c:3240
+#: jobs.c:3236
#, c-format
msgid "wait_for_job: job %d is stopped"
msgstr "wait_for_tarefa: tarefa %d está interrompida"
-#: jobs.c:3568
+#: jobs.c:3564
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: no current jobs"
+msgstr "%s: tarefa inexistente"
+
+#: jobs.c:3571
#, c-format
msgid "%s: job has terminated"
msgstr "%s: tarefa terminada"
-#: jobs.c:3577
+#: jobs.c:3580
#, c-format
msgid "%s: job %d already in background"
msgstr "%s: tarefa %d já em 2º plano"
-#: jobs.c:3803
+#: jobs.c:3806
msgid "waitchld: turning on WNOHANG to avoid indefinite block"
msgstr "waitchld: a ligar WNOHANG para evitar bloquieo indefinido"
-#: jobs.c:4319
+#: jobs.c:4320
#, c-format
msgid "%s: line %d: "
msgstr "%s: linha %d: "
-#: jobs.c:4333 nojobs.c:928
+#: jobs.c:4334 nojobs.c:919
#, c-format
msgid " (core dumped)"
msgstr " (núcleo despejado)"
-#: jobs.c:4345 jobs.c:4358
+#: jobs.c:4346 jobs.c:4359
#, c-format
msgid "(wd now: %s)\n"
msgstr "(wd agora: %s)\n"
-#: jobs.c:4390
+#: jobs.c:4391
msgid "initialize_job_control: getpgrp failed"
msgstr "initialize_job_control: getpgrp falhou"
-#: jobs.c:4446
+#: jobs.c:4447
msgid "initialize_job_control: no job control in background"
msgstr "initialize_job_control: sem controlo de tarefa em 2º plano"
-#: jobs.c:4462
+#: jobs.c:4463
msgid "initialize_job_control: line discipline"
msgstr "initialize_job_control: disciplina de linha"
-#: jobs.c:4472
+#: jobs.c:4473
msgid "initialize_job_control: setpgid"
msgstr "initialize_job_control: setpgid"
-#: jobs.c:4493 jobs.c:4502
+#: jobs.c:4494 jobs.c:4503
#, c-format
msgid "cannot set terminal process group (%d)"
msgstr "impossível definir grupo de processo do terminal (%d)"
-#: jobs.c:4507
+#: jobs.c:4508
msgid "no job control in this shell"
msgstr "não há controlo de tarefa nesta consola"
-#: lib/malloc/malloc.c:335
+#: lib/malloc/malloc.c:353
#, c-format
msgid "malloc: failed assertion: %s\n"
msgstr "malloc: asserção falhada: %s\n"
-#: lib/malloc/malloc.c:351
+#: lib/malloc/malloc.c:369
#, c-format
msgid ""
"\r\n"
@@ -1352,39 +1356,49 @@ msgstr ""
"\r\n"
"malloc: %s:%d: asserção frustrada\r\n"
-#: lib/malloc/malloc.c:352
+#: lib/malloc/malloc.c:370 lib/malloc/malloc.c:933
msgid "unknown"
msgstr "desconhecido"
-#: lib/malloc/malloc.c:859
+#: lib/malloc/malloc.c:882
msgid "malloc: block on free list clobbered"
msgstr "malloc: bloqueio na lista livre clobbered"
-#: lib/malloc/malloc.c:936
+#: lib/malloc/malloc.c:972
msgid "free: called with already freed block argument"
msgstr "free: chamado com argumento de bloco já liberto"
-#: lib/malloc/malloc.c:939
+#: lib/malloc/malloc.c:975
msgid "free: called with unallocated block argument"
msgstr "free: chamado com argumento de bloco não alocado"
-#: lib/malloc/malloc.c:958
+#: lib/malloc/malloc.c:994
msgid "free: underflow detected; mh_nbytes out of range"
msgstr "free: sub-fluxo detectado; mh_nbytes fora do intervalo"
-#: lib/malloc/malloc.c:964
+#: lib/malloc/malloc.c:1001
+#, fuzzy
+msgid "free: underflow detected; magic8 corrupted"
+msgstr "free: sub-fluxo detectado; mh_nbytes fora do intervalo"
+
+#: lib/malloc/malloc.c:1009
msgid "free: start and end chunk sizes differ"
msgstr "free: tamanho dos pontos inicial e final difere"
-#: lib/malloc/malloc.c:1074
+#: lib/malloc/malloc.c:1119
msgid "realloc: called with unallocated block argument"
msgstr "realloc: chamado com argumento de bloco não alocado"
-#: lib/malloc/malloc.c:1089
+#: lib/malloc/malloc.c:1134
msgid "realloc: underflow detected; mh_nbytes out of range"
msgstr "realloc: sub-fluxo detectado; mh_nbytes fora do intervalo"
-#: lib/malloc/malloc.c:1095
+#: lib/malloc/malloc.c:1141
+#, fuzzy
+msgid "realloc: underflow detected; magic8 corrupted"
+msgstr "realloc: sub-fluxo detectado; mh_nbytes fora do intervalo"
+
+#: lib/malloc/malloc.c:1150
msgid "realloc: start and end chunk sizes differ"
msgstr "realloc: tamanho dos pontos inicial e final difere"
@@ -1502,99 +1516,99 @@ msgstr ""
msgid "maximum here-document count exceeded"
msgstr "total here-document máximo excedido"
-#: parse.y:3580 parse.y:3950 parse.y:4529
+#: parse.y:3580 parse.y:3956 parse.y:4555
#, c-format
msgid "unexpected EOF while looking for matching `%c'"
msgstr "EOF inesperado ao procurar \"%c\" correspondentes"
-#: parse.y:4669
+#: parse.y:4695
msgid "unexpected EOF while looking for `]]'"
msgstr "EOF inesperado ao procurar \"]]\""
-#: parse.y:4674
+#: parse.y:4700
#, c-format
msgid "syntax error in conditional expression: unexpected token `%s'"
msgstr "erro de sintaxe em expressão condicional: símbolo inesperado \"%s\""
-#: parse.y:4678
+#: parse.y:4704
msgid "syntax error in conditional expression"
msgstr "erro de sintaxe em expressão condicional"
-#: parse.y:4756
+#: parse.y:4782
#, c-format
msgid "unexpected token `%s', expected `)'"
msgstr "símbolo inesperado \"%s\", esperado \")\""
-#: parse.y:4760
+#: parse.y:4786
msgid "expected `)'"
msgstr "esperado \")\""
-#: parse.y:4788
+#: parse.y:4814
#, c-format
msgid "unexpected argument `%s' to conditional unary operator"
msgstr "argumento \"%s\" inesperado para operador unário condicional"
-#: parse.y:4792
+#: parse.y:4818
msgid "unexpected argument to conditional unary operator"
msgstr "argumento inesperado para operador unário condicional"
-#: parse.y:4838
+#: parse.y:4864
#, c-format
msgid "unexpected token `%s', conditional binary operator expected"
msgstr "símbolo \"%s\" inesperado, esperado operador binário condicional"
-#: parse.y:4842
+#: parse.y:4868
msgid "conditional binary operator expected"
msgstr "esperado operador binário condicional"
-#: parse.y:4864
+#: parse.y:4890
#, c-format
msgid "unexpected argument `%s' to conditional binary operator"
msgstr "argumento \"%s\" inesperado para operador binário condicional"
-#: parse.y:4868
+#: parse.y:4894
msgid "unexpected argument to conditional binary operator"
msgstr "argumento inesperado para operador binário condicional"
-#: parse.y:4879
+#: parse.y:4905
#, c-format
msgid "unexpected token `%c' in conditional command"
msgstr "símbolo \"%c\" inesperado em comando condicional"
-#: parse.y:4882
+#: parse.y:4908
#, c-format
msgid "unexpected token `%s' in conditional command"
msgstr "símbolo \"%s\" inesperado em comando condicional"
-#: parse.y:4886
+#: parse.y:4912
#, c-format
msgid "unexpected token %d in conditional command"
msgstr "símbolo %d inesperado em comando condicional"
-#: parse.y:6309
+#: parse.y:6335
#, c-format
msgid "syntax error near unexpected token `%s'"
msgstr "erro de sintaxe junto a símbolo \"%s\" inesperado"
-#: parse.y:6328
+#: parse.y:6354
#, c-format
msgid "syntax error near `%s'"
msgstr "erro de sintaxe junto a \"%s\""
-#: parse.y:6338
+#: parse.y:6364
msgid "syntax error: unexpected end of file"
msgstr "erro de sintaxe: fim de ficheiro inesperado"
-#: parse.y:6338
+#: parse.y:6364
msgid "syntax error"
msgstr "erro de sintaxe"
-#: parse.y:6401
+#: parse.y:6427
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to leave the shell.\n"
msgstr "Use \"%s\" para sair da consola.\n"
-#: parse.y:6566
+#: parse.y:6592
msgid "unexpected EOF while looking for matching `)'"
msgstr "EOF inesperado ao procurar o \")\" correspondente"
@@ -1637,89 +1651,89 @@ msgstr "xtrace fd (%d) != fileno xtrace fp (%d)"
msgid "cprintf: `%c': invalid format character"
msgstr "cprintf: \"%c\": carácter de formato inválido"
-#: redir.c:142 redir.c:188
+#: redir.c:149 redir.c:197
msgid "file descriptor out of range"
msgstr "descritor de ficheiro fora de alcance"
-#: redir.c:195
+#: redir.c:204
#, c-format
msgid "%s: ambiguous redirect"
msgstr "%s: redireccionamento ambíguo"
-#: redir.c:199
+#: redir.c:208
#, c-format
msgid "%s: cannot overwrite existing file"
msgstr "%s: impossível sobrescrever ficheiro existente"
-#: redir.c:204
+#: redir.c:213
#, c-format
msgid "%s: restricted: cannot redirect output"
msgstr "%s: restricto: impossível redireccionar saída"
-#: redir.c:209
+#: redir.c:218
#, c-format
msgid "cannot create temp file for here-document: %s"
msgstr "impossível criar ficheiro temporário para here-document: %s"
-#: redir.c:213
+#: redir.c:222
#, c-format
msgid "%s: cannot assign fd to variable"
msgstr "%s: impossível atribuir fd a variável"
-#: redir.c:636
+#: redir.c:649
msgid "/dev/(tcp|udp)/host/port not supported without networking"
msgstr "/dev/(tcp|udp)/host/port não suportado em trabalho de rede"
-#: redir.c:920 redir.c:1035 redir.c:1096 redir.c:1266
+#: redir.c:938 redir.c:1053 redir.c:1114 redir.c:1284
msgid "redirection error: cannot duplicate fd"
msgstr "erro de redireccionamento: impossível duplicar fd"
-#: shell.c:346
+#: shell.c:347
msgid "could not find /tmp, please create!"
msgstr "impossível encontrar /tmp, por favor crie-a!"
-#: shell.c:350
+#: shell.c:351
msgid "/tmp must be a valid directory name"
msgstr "/tmp tem de ser um nome de pasta válido"
-#: shell.c:801
+#: shell.c:804
msgid "pretty-printing mode ignored in interactive shells"
msgstr "modo pretty-printing ignorado em consolas interactivas"
-#: shell.c:945
+#: shell.c:948
#, c-format
msgid "%c%c: invalid option"
msgstr "%c%c: opção inválida"
-#: shell.c:1316
+#: shell.c:1319
#, c-format
msgid "cannot set uid to %d: effective uid %d"
msgstr "impossível definir uid como %d: uid efectiva %d"
-#: shell.c:1327
+#: shell.c:1330
#, c-format
msgid "cannot set gid to %d: effective gid %d"
msgstr "impossível definir gid como %d: gid efectiva %d"
-#: shell.c:1515
+#: shell.c:1518
msgid "cannot start debugger; debugging mode disabled"
msgstr "impossível iniciar o depurador; modo de depuração desactivado"
-#: shell.c:1629
+#: shell.c:1632
#, c-format
msgid "%s: Is a directory"
msgstr "%s: é uma pasta"
-#: shell.c:1878
+#: shell.c:1881
msgid "I have no name!"
msgstr "Não tenho nome!"
-#: shell.c:2032
+#: shell.c:2035
#, c-format
msgid "GNU bash, version %s-(%s)\n"
msgstr "GNU bash, versão %s-(%s)\n"
-#: shell.c:2033
+#: shell.c:2036
#, c-format
msgid ""
"Usage:\t%s [GNU long option] [option] ...\n"
@@ -1728,47 +1742,47 @@ msgstr ""
"Uso:\t%s [opção longa GNU] [opção] ...\n"
"\t%s [opção longa GNU] [opção] script-file ...\n"
-#: shell.c:2035
+#: shell.c:2038
msgid "GNU long options:\n"
msgstr "Opções longas GNU:\n"
-#: shell.c:2039
+#: shell.c:2042
msgid "Shell options:\n"
msgstr "Opções da consola:\n"
-#: shell.c:2040
+#: shell.c:2043
msgid "\t-ilrsD or -c command or -O shopt_option\t\t(invocation only)\n"
msgstr "\tcomando -ilrsD ou -c ou -O shopt_option\t\t(só chamada)\n"
-#: shell.c:2059
+#: shell.c:2062
#, c-format
msgid "\t-%s or -o option\n"
msgstr "\topção -%s ou -o\n"
-#: shell.c:2065
+#: shell.c:2068
#, c-format
msgid "Type `%s -c \"help set\"' for more information about shell options.\n"
msgstr ""
"Insira \"%s -c \"help set\"\" para mais informação sobre opções da consola.\n"
-#: shell.c:2066
+#: shell.c:2069
#, c-format
msgid "Type `%s -c help' for more information about shell builtin commands.\n"
msgstr ""
"Insira \"%s -c help\" para mais informação sobre comandos internos da "
"consola.\n"
-#: shell.c:2067
+#: shell.c:2070
#, c-format
msgid "Use the `bashbug' command to report bugs.\n"
msgstr "Use o comando \"bashbug\" para reportar erros.\n"
-#: shell.c:2069
+#: shell.c:2072
#, c-format
msgid "bash home page: <http://www.gnu.org/software/bash>\n"
msgstr "Página inicial do bash: <http://www.gnu.org/software/bash>\n"
-#: shell.c:2070
+#: shell.c:2073
#, c-format
msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
msgstr "Ajuda geral para usar programas GNU: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
@@ -1943,96 +1957,96 @@ msgstr "Pedido de informação"
msgid "Unknown Signal #%d"
msgstr "Sinal desconhecido #%d"
-#: subst.c:1475 subst.c:1665
+#: subst.c:1476 subst.c:1666
#, c-format
msgid "bad substitution: no closing `%s' in %s"
msgstr "má substituição: sem \"%s\" de fecho em %s"
-#: subst.c:3280
+#: subst.c:3281
#, c-format
msgid "%s: cannot assign list to array member"
msgstr "%s: impossível atribuir lista a membro de matriz"
-#: subst.c:5877 subst.c:5893
+#: subst.c:5910 subst.c:5926
msgid "cannot make pipe for process substitution"
msgstr "impossível fazer pipe para substituição de processo"
-#: subst.c:5944
+#: subst.c:5977
msgid "cannot make child for process substitution"
msgstr "impossível fazer filho para substituição de processo"
-#: subst.c:6018
+#: subst.c:6051
#, c-format
msgid "cannot open named pipe %s for reading"
msgstr "impossível abrir pipe chamado %s para leitura"
-#: subst.c:6020
+#: subst.c:6053
#, c-format
msgid "cannot open named pipe %s for writing"
msgstr "impossível abrir pipe chamado %s para escrita"
-#: subst.c:6043
+#: subst.c:6076
#, c-format
msgid "cannot duplicate named pipe %s as fd %d"
msgstr "imossível duplicar pipe chamado %s como fd %d"
-#: subst.c:6167
+#: subst.c:6200
msgid "command substitution: ignored null byte in input"
msgstr "substituição de comando: byte nulo ignorado na entrada"
-#: subst.c:6307
+#: subst.c:6340
msgid "cannot make pipe for command substitution"
msgstr "impossível fazer pipe para substituição de comando"
-#: subst.c:6351
+#: subst.c:6384
msgid "cannot make child for command substitution"
msgstr "impossível fazer filho para substituição de comando"
-#: subst.c:6377
+#: subst.c:6410
msgid "command_substitute: cannot duplicate pipe as fd 1"
msgstr "command_substitute: impossível duplicar pipe como fd 1"
-#: subst.c:6828 subst.c:9870
+#: subst.c:6861 subst.c:9916
#, c-format
msgid "%s: invalid variable name for name reference"
msgstr "%s: nome de variável inválido para referência de nome"
-#: subst.c:6924 subst.c:6942 subst.c:7114
+#: subst.c:6957 subst.c:6975 subst.c:7147
#, c-format
msgid "%s: invalid indirect expansion"
msgstr "%s: expansão indirecta inválida"
-#: subst.c:6958 subst.c:7122
+#: subst.c:6991 subst.c:7155
#, c-format
msgid "%s: invalid variable name"
msgstr "%s: nome de variável inválido"
-#: subst.c:7201
+#: subst.c:7234
#, c-format
msgid "%s: parameter not set"
msgstr "%s: parâmetro não definido"
-#: subst.c:7203
+#: subst.c:7236
#, c-format
msgid "%s: parameter null or not set"
msgstr "%s: parâmetro nulo ou não definido"
-#: subst.c:7448 subst.c:7463
+#: subst.c:7481 subst.c:7496
#, c-format
msgid "%s: substring expression < 0"
msgstr "%s: expressão de sub-cadeia < 0"
-#: subst.c:9199 subst.c:9220
+#: subst.c:9245 subst.c:9266
#, c-format
msgid "%s: bad substitution"
msgstr "%s: má substituição"
-#: subst.c:9308
+#: subst.c:9354
#, c-format
msgid "$%s: cannot assign in this way"
msgstr "$%s: impossível atribuir desta forma"
-#: subst.c:9732
+#: subst.c:9778
msgid ""
"future versions of the shell will force evaluation as an arithmetic "
"substitution"
@@ -2040,12 +2054,12 @@ msgstr ""
"futuras versões da consola vão forçar a avaliação como uma substituição "
"aritmética"
-#: subst.c:10288
+#: subst.c:10331
#, c-format
msgid "bad substitution: no closing \"`\" in %s"
msgstr "má substituição: sem \"\"\" de fecho em %s"
-#: subst.c:11350
+#: subst.c:11393
#, c-format
msgid "no match: %s"
msgstr "sem par:%s"
@@ -2114,80 +2128,80 @@ msgstr ""
msgid "trap_handler: bad signal %d"
msgstr "trap_handler: sinal errado %d"
-#: variables.c:437
+#: variables.c:421
#, c-format
msgid "error importing function definition for `%s'"
msgstr "erro ao importar definição de função para \"%s\""
-#: variables.c:849
+#: variables.c:833
#, c-format
msgid "shell level (%d) too high, resetting to 1"
msgstr "nível da consola (%d) muito alto, a repor para 1"
-#: variables.c:2852
+#: variables.c:2649
msgid "make_local_variable: no function context at current scope"
msgstr "make_local_variável: sem contexto de função no âmbito actual"
-#: variables.c:2871
+#: variables.c:2668
#, c-format
msgid "%s: variable may not be assigned value"
msgstr "%s: não pode atribuir um valor à variável"
-#: variables.c:3653
+#: variables.c:3450
#, c-format
msgid "%s: assigning integer to name reference"
msgstr "%s: a atribuir inteiro à referência de nome"
-#: variables.c:4582
+#: variables.c:4379
msgid "all_local_variables: no function context at current scope"
msgstr "all_local_variables: sem contexto de função no âmbito actual"
-#: variables.c:4949
+#: variables.c:4746
#, c-format
msgid "%s has null exportstr"
msgstr "%s tem exportstr nulo"
-#: variables.c:4954 variables.c:4963
+#: variables.c:4751 variables.c:4760
#, c-format
msgid "invalid character %d in exportstr for %s"
msgstr "carácter %d inválido em exportstr para %s"
-#: variables.c:4969
+#: variables.c:4766
#, c-format
msgid "no `=' in exportstr for %s"
msgstr "sem \"=\" em exportstr para %s"
-#: variables.c:5506
+#: variables.c:5306
msgid "pop_var_context: head of shell_variables not a function context"
msgstr "pop_var_context: cabeça de consola_variables não é contexto de função"
-#: variables.c:5519
+#: variables.c:5319
msgid "pop_var_context: no global_variables context"
msgstr "pop_var_context: sem contexto de global_variables"
-#: variables.c:5599
+#: variables.c:5399
msgid "pop_scope: head of shell_variables not a temporary environment scope"
msgstr ""
"pop_scope: cabeça de consola_variables não é âmbito de ambiente temporário"
-#: variables.c:6562
+#: variables.c:6362
#, c-format
msgid "%s: %s: cannot open as FILE"
msgstr "%s: %s: impossível abrir como FICHEIRO"
-#: variables.c:6567
+#: variables.c:6367
#, c-format
msgid "%s: %s: invalid value for trace file descriptor"
msgstr "%s: %s: valor inválido para descritor de ficheiro trace"
-#: variables.c:6612
+#: variables.c:6412
#, c-format
msgid "%s: %s: compatibility value out of range"
msgstr "%s: %s: valor de compatibilidade fora do intervalo"
#: version.c:46 version2.c:46
#, fuzzy
-msgid "Copyright (C) 2019 Free Software Foundation, Inc."
+msgid "Copyright (C) 2020 Free Software Foundation, Inc."
msgstr "Copyright (C) 2018 Free Software Foundation, Inc."
#: version.c:47 version2.c:47
@@ -5744,7 +5758,7 @@ msgid ""
" \t\tcommand) word\n"
" \n"
" When completion is attempted, the actions are applied in the order the\n"
-" uppercase-letter options are listed above. If multiple options are "
+" uppercase-letter options are listed above. If multiple options are "
"supplied,\n"
" the -D option takes precedence over -E, and both take precedence over -"
"I.\n"