summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/zh_TW.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/zh_TW.po')
-rw-r--r--po/zh_TW.po397
1 files changed, 206 insertions, 191 deletions
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po
index 5762eec8..9d7417ba 100644
--- a/po/zh_TW.po
+++ b/po/zh_TW.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bash 5.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-05-20 11:28-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-08-07 12:00-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2020-01-19 00:50+0800\n"
"Last-Translator: pan93412 <pan93412@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@lists.linux.org.tw>\n"
@@ -26,8 +26,8 @@ msgstr ""
msgid "bad array subscript"
msgstr "陣列下標不正確"
-#: arrayfunc.c:421 builtins/declare.def:638 variables.c:2452 variables.c:2478
-#: variables.c:3311
+#: arrayfunc.c:421 builtins/declare.def:638 variables.c:2249 variables.c:2275
+#: variables.c:3108
#, c-format
msgid "%s: removing nameref attribute"
msgstr "%s:正在移除 nameref 屬性"
@@ -86,17 +86,17 @@ msgstr "「%s」: 無法解除綁定"
msgid "brace expansion: cannot allocate memory for %s"
msgstr "大括號展開:無法為 %s 分配記憶體"
-#: braces.c:425
+#: braces.c:406
#, c-format
msgid "brace expansion: failed to allocate memory for %u elements"
msgstr "大括號展開:為 %u 個元素分配記憶體失敗"
-#: braces.c:470
+#: braces.c:451
#, c-format
msgid "brace expansion: failed to allocate memory for `%s'"
msgstr "大括號展開:為「%s」分配記憶體失敗"
-#: builtins/alias.def:131 variables.c:2038
+#: builtins/alias.def:131 variables.c:1835
#, c-format
msgid "`%s': invalid alias name"
msgstr "「%s」: 無效的別名"
@@ -199,7 +199,7 @@ msgstr "警告:"
msgid "%s: usage: "
msgstr "%s:用法:"
-#: builtins/common.c:193 shell.c:513 shell.c:841
+#: builtins/common.c:193 shell.c:516 shell.c:844
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument"
msgstr "%s:選項需要一個參數"
@@ -214,7 +214,7 @@ msgstr "%s:需要數字參數"
msgid "%s: not found"
msgstr "%s:沒有找到"
-#: builtins/common.c:216 shell.c:854
+#: builtins/common.c:216 shell.c:857
#, c-format
msgid "%s: invalid option"
msgstr "%s:無效選項"
@@ -224,7 +224,7 @@ msgstr "%s:無效選項"
msgid "%s: invalid option name"
msgstr "%s:無效選項名稱"
-#: builtins/common.c:230 execute_cmd.c:2351 general.c:368 general.c:373
+#: builtins/common.c:230 execute_cmd.c:2373 general.c:368 general.c:373
#, c-format
msgid "`%s': not a valid identifier"
msgstr "「%s」:不是一個有效的識別符"
@@ -237,7 +237,7 @@ msgstr "無效的八進位數字"
msgid "invalid hex number"
msgstr "無效的十六進位數字"
-#: builtins/common.c:244 expr.c:1568
+#: builtins/common.c:244 expr.c:1569
msgid "invalid number"
msgstr "無效數字"
@@ -327,36 +327,36 @@ msgstr "%s:模稜兩可的工作規格"
msgid "help not available in this version"
msgstr "這個版本沒有可用的說明"
-#: builtins/common.c:1008 builtins/set.def:941 variables.c:4017
+#: builtins/common.c:1008 builtins/set.def:953 variables.c:3814
#, c-format
msgid "%s: cannot unset: readonly %s"
msgstr "%s: 無法取消設定: 唯讀 %s"
-#: builtins/common.c:1013 builtins/set.def:920 variables.c:4022
+#: builtins/common.c:1013 builtins/set.def:932 variables.c:3819
#, c-format
msgid "%s: cannot unset"
msgstr "%s: 無法取消設定"
-#: builtins/complete.def:282
+#: builtins/complete.def:287
#, c-format
msgid "%s: invalid action name"
msgstr "%s:無效的功能名稱"
-#: builtins/complete.def:481 builtins/complete.def:686
-#: builtins/complete.def:917
+#: builtins/complete.def:486 builtins/complete.def:634
+#: builtins/complete.def:865
#, c-format
msgid "%s: no completion specification"
msgstr "%s:沒有完成的規格"
-#: builtins/complete.def:740
+#: builtins/complete.def:688
msgid "warning: -F option may not work as you expect"
msgstr "警告:-F 選項可能無法按預期工作"
-#: builtins/complete.def:742
+#: builtins/complete.def:690
msgid "warning: -C option may not work as you expect"
msgstr "警告:-C 選項可能無法按預期工作"
-#: builtins/complete.def:890
+#: builtins/complete.def:838
msgid "not currently executing completion function"
msgstr "目前未執行補完功能"
@@ -369,13 +369,13 @@ msgstr "只能用在函數中"
msgid "%s: reference variable cannot be an array"
msgstr "%s: 引用變數不能為陣列"
-#: builtins/declare.def:374 variables.c:3563
+#: builtins/declare.def:374 variables.c:3360
#, c-format
msgid "%s: nameref variable self references not allowed"
msgstr "%s: 不允許名稱引用變數引用自身"
-#: builtins/declare.def:379 variables.c:2282 variables.c:3482 variables.c:3490
-#: variables.c:3560
+#: builtins/declare.def:379 variables.c:2079 variables.c:3279 variables.c:3287
+#: variables.c:3357
#, c-format
msgid "%s: circular name reference"
msgstr "%s: 迴圈變數名引用"
@@ -389,7 +389,7 @@ msgstr "「%s」:無效的引用變數名"
msgid "cannot use `-f' to make functions"
msgstr "無法用「-f」產生函數"
-#: builtins/declare.def:526 execute_cmd.c:5862
+#: builtins/declare.def:526 execute_cmd.c:5981
#, c-format
msgid "%s: readonly function"
msgstr "%s:唯讀函數"
@@ -443,7 +443,7 @@ msgstr "%s: 未以動態方式載入"
msgid "%s: cannot delete: %s"
msgstr "%s: 無法刪除: %s"
-#: builtins/evalfile.c:138 builtins/hash.def:184 execute_cmd.c:5694
+#: builtins/evalfile.c:138 builtins/hash.def:185 execute_cmd.c:5813
#, c-format
msgid "%s: is a directory"
msgstr "%s: 是一個目錄"
@@ -458,7 +458,7 @@ msgstr "%s: 不是一般檔案"
msgid "%s: file is too large"
msgstr "%s: 檔案太大"
-#: builtins/evalfile.c:188 builtins/evalfile.c:206 shell.c:1644
+#: builtins/evalfile.c:188 builtins/evalfile.c:206 shell.c:1647
#, c-format
msgid "%s: cannot execute binary file"
msgstr "%s: 無法執行二進位檔案"
@@ -523,12 +523,12 @@ msgstr "%s: 選項需要一個參數 -- %c\n"
msgid "hashing disabled"
msgstr "已停用雜湊"
-#: builtins/hash.def:138
+#: builtins/hash.def:139
#, c-format
msgid "%s: hash table empty\n"
msgstr "%s: 雜湊表為空\n"
-#: builtins/hash.def:266
+#: builtins/hash.def:267
#, c-format
msgid "hits\tcommand\n"
msgstr "命中\t指令\n"
@@ -612,7 +612,7 @@ msgstr "%s: 參數必須是行程或工作 ID"
msgid "Unknown error"
msgstr "未知錯誤"
-#: builtins/let.def:97 builtins/let.def:122 expr.c:638 expr.c:656
+#: builtins/let.def:97 builtins/let.def:122 expr.c:639 expr.c:657
msgid "expression expected"
msgstr "需要表示式"
@@ -849,11 +849,11 @@ msgstr "讀取錯誤: %d: %s"
msgid "can only `return' from a function or sourced script"
msgstr "只能從函數或者原始指令稿「return」"
-#: builtins/set.def:857
+#: builtins/set.def:869
msgid "cannot simultaneously unset a function and a variable"
msgstr "無法同時取消設定一個函數和一個變數"
-#: builtins/set.def:954
+#: builtins/set.def:966
#, c-format
msgid "%s: not an array variable"
msgstr "%s: 不是陣列變數"
@@ -1012,76 +1012,75 @@ msgstr "錯誤的跳轉"
msgid "%s: unbound variable"
msgstr "%s: 未綁定的變數"
-#: eval.c:240
-#, c-format
+#: eval.c:242
msgid "\atimed out waiting for input: auto-logout\n"
msgstr "\a 等待輸入逾時:自動登出\n"
-#: execute_cmd.c:534
+#: execute_cmd.c:537
#, c-format
msgid "cannot redirect standard input from /dev/null: %s"
msgstr "無法從 /dev/null 重定向標準輸入: %s"
-#: execute_cmd.c:1274
+#: execute_cmd.c:1297
#, c-format
msgid "TIMEFORMAT: `%c': invalid format character"
msgstr "時間格式:「%c」: 無效的格式字元"
-#: execute_cmd.c:2340
+#: execute_cmd.c:2362
#, c-format
msgid "execute_coproc: coproc [%d:%s] still exists"
msgstr "execute_coproc:coproc [%d:%s] 仍然存在"
-#: execute_cmd.c:2464
+#: execute_cmd.c:2486
msgid "pipe error"
msgstr "管道錯誤"
-#: execute_cmd.c:4678
+#: execute_cmd.c:4792
#, c-format
msgid "eval: maximum eval nesting level exceeded (%d)"
msgstr "eval:超出最大 eval 巢狀層數 (%d)"
-#: execute_cmd.c:4690
+#: execute_cmd.c:4804
#, c-format
msgid "%s: maximum source nesting level exceeded (%d)"
msgstr "%s: 超出最大來源巢狀層數 (%d)"
-#: execute_cmd.c:4798
+#: execute_cmd.c:4912
#, c-format
msgid "%s: maximum function nesting level exceeded (%d)"
msgstr "%s: 超出最大函數巢狀層數 (%d)"
-#: execute_cmd.c:5347
+#: execute_cmd.c:5466
#, c-format
msgid "%s: restricted: cannot specify `/' in command names"
msgstr "%s: 受限的: 無法在指令名稱中使用「/」"
-#: execute_cmd.c:5450
+#: execute_cmd.c:5569
#, c-format
msgid "%s: command not found"
msgstr "%s:指令找不到"
-#: execute_cmd.c:5692
+#: execute_cmd.c:5811
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
-#: execute_cmd.c:5730
+#: execute_cmd.c:5849
#, c-format
msgid "%s: %s: bad interpreter"
msgstr "%s: %s: 不當的直譯器"
-#: execute_cmd.c:5767
+#: execute_cmd.c:5886
#, c-format
msgid "%s: cannot execute binary file: %s"
msgstr "%s: 無法執行二進位檔案: %s"
-#: execute_cmd.c:5853
+#: execute_cmd.c:5972
#, c-format
msgid "`%s': is a special builtin"
msgstr "「%s」: 特殊內建"
-#: execute_cmd.c:5905
+#: execute_cmd.c:6024
#, c-format
msgid "cannot duplicate fd %d to fd %d"
msgstr "無法複製檔案描述符 %d 到檔案描述符 %d"
@@ -1106,57 +1105,57 @@ msgstr "嘗試指派給非變數"
msgid "syntax error in variable assignment"
msgstr "變數定義語法錯誤"
-#: expr.c:544 expr.c:910
+#: expr.c:544 expr.c:911
msgid "division by 0"
msgstr "除 0"
-#: expr.c:591
+#: expr.c:592
msgid "bug: bad expassign token"
msgstr "錯誤:不當的表示式字組"
-#: expr.c:645
+#: expr.c:646
msgid "`:' expected for conditional expression"
msgstr "條件表示式需要「:」"
-#: expr.c:971
+#: expr.c:972
msgid "exponent less than 0"
msgstr "指數小於 0"
-#: expr.c:1028
+#: expr.c:1029
msgid "identifier expected after pre-increment or pre-decrement"
msgstr "預增符或預減符後應跟有識別符"
-#: expr.c:1055
+#: expr.c:1056
msgid "missing `)'"
msgstr "缺少「)」"
-#: expr.c:1106 expr.c:1486
+#: expr.c:1107 expr.c:1487
msgid "syntax error: operand expected"
msgstr "語法錯誤: 需要運算元"
-#: expr.c:1488
+#: expr.c:1489
msgid "syntax error: invalid arithmetic operator"
msgstr "語法錯誤: 無效的算術運算子"
-#: expr.c:1512
+#: expr.c:1513
#, c-format
msgid "%s%s%s: %s (error token is \"%s\")"
msgstr "%s%s%s: %s (錯誤字組是「%s」)"
-#: expr.c:1572
+#: expr.c:1573
msgid "invalid arithmetic base"
msgstr "無效的算術進位"
-#: expr.c:1581
+#: expr.c:1582
#, fuzzy
msgid "invalid integer constant"
msgstr "%s: 無效的列數"
-#: expr.c:1597
+#: expr.c:1598
msgid "value too great for base"
msgstr "數值太大不可為算術進位的基底"
-#: expr.c:1646
+#: expr.c:1647
#, c-format
msgid "%s: expression error\n"
msgstr "%s: 表示式錯誤\n"
@@ -1165,7 +1164,7 @@ msgstr "%s: 表示式錯誤\n"
msgid "getcwd: cannot access parent directories"
msgstr "getcwd: 無法存取上層目錄"
-#: input.c:99 subst.c:6028
+#: input.c:99 subst.c:6061
#, c-format
msgid "cannot reset nodelay mode for fd %d"
msgstr "無法為檔案描述符 %d 重設無延遲模式"
@@ -1180,166 +1179,171 @@ msgstr "無法為來自 fd %d 的 bash 輸入分配新的檔案描述符"
msgid "save_bash_input: buffer already exists for new fd %d"
msgstr "save_bash_input: 已經存在提供給新 fd %d 的緩衝區"
-#: jobs.c:537
+#: jobs.c:543
msgid "start_pipeline: pgrp pipe"
msgstr "start_pipeline: 行程群組管道"
-#: jobs.c:900
+#: jobs.c:906
#, c-format
msgid "bgp_delete: LOOP: psi (%d) == storage[psi].bucket_next"
msgstr ""
-#: jobs.c:953
+#: jobs.c:959
#, c-format
msgid "bgp_search: LOOP: psi (%d) == storage[psi].bucket_next"
msgstr ""
-#: jobs.c:1277
+#: jobs.c:1283
#, c-format
msgid "forked pid %d appears in running job %d"
msgstr "產生的行程識別碼 %d 顯示為執行中的工作 %d"
-#: jobs.c:1396
+#: jobs.c:1402
#, c-format
msgid "deleting stopped job %d with process group %ld"
msgstr "刪除行程群組 %2$ld 中已停止的工作 %1$d"
-#: jobs.c:1505
+#: jobs.c:1511
#, c-format
msgid "add_process: pid %5ld (%s) marked as still alive"
msgstr "add_process: 行程識別碼 %5ld(%s) 標註為仍活著"
-#: jobs.c:1844
+#: jobs.c:1850
#, c-format
msgid "describe_pid: %ld: no such pid"
msgstr "describe_pid: %ld: 無此行程識別碼"
-#: jobs.c:1859
+#: jobs.c:1865
#, c-format
msgid "Signal %d"
msgstr "訊號 %d"
-#: jobs.c:1873 jobs.c:1899
+#: jobs.c:1879 jobs.c:1905
msgid "Done"
msgstr "已完成"
-#: jobs.c:1878 siglist.c:122
+#: jobs.c:1884 siglist.c:122
msgid "Stopped"
msgstr "停止"
-#: jobs.c:1882
+#: jobs.c:1888
#, c-format
msgid "Stopped(%s)"
msgstr "已停止(%s)"
-#: jobs.c:1886
+#: jobs.c:1892
msgid "Running"
msgstr "執行中"
-#: jobs.c:1903
+#: jobs.c:1909
#, c-format
msgid "Done(%d)"
msgstr "已完成(%d)"
-#: jobs.c:1905
+#: jobs.c:1911
#, c-format
msgid "Exit %d"
msgstr "退出 %d"
-#: jobs.c:1908
+#: jobs.c:1914
msgid "Unknown status"
msgstr "不明狀態"
-#: jobs.c:1995
+#: jobs.c:2001
#, c-format
msgid "(core dumped) "
msgstr "(核心已傾印)"
-#: jobs.c:2014
+#: jobs.c:2020
#, c-format
msgid " (wd: %s)"
msgstr " (工作目錄: %s)"
-#: jobs.c:2254
+#: jobs.c:2259
#, c-format
msgid "child setpgid (%ld to %ld)"
msgstr "子行程 setpgid (%ld 到 %ld)"
-#: jobs.c:2612 nojobs.c:664
+#: jobs.c:2617 nojobs.c:664
#, c-format
msgid "wait: pid %ld is not a child of this shell"
msgstr "wait: 行程識別碼 %ld 不是目前 shell 的子行程"
-#: jobs.c:2897
+#: jobs.c:2893
#, c-format
msgid "wait_for: No record of process %ld"
msgstr "wiat_for: 沒有行程 %ld 的紀錄"
-#: jobs.c:3240
+#: jobs.c:3236
#, c-format
msgid "wait_for_job: job %d is stopped"
msgstr "wait_for_job: 工作 %d 已停止"
-#: jobs.c:3568
+#: jobs.c:3564
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: no current jobs"
+msgstr "%s:沒有此類工作"
+
+#: jobs.c:3571
#, c-format
msgid "%s: job has terminated"
msgstr "%s: 工作已經終止"
-#: jobs.c:3577
+#: jobs.c:3580
#, c-format
msgid "%s: job %d already in background"
msgstr "%s: 工作 %d 已在背景執行"
-#: jobs.c:3803
+#: jobs.c:3806
msgid "waitchld: turning on WNOHANG to avoid indefinite block"
msgstr "waitchld: 開啟 WNOHANG 以避免無限阻塞"
-#: jobs.c:4319
+#: jobs.c:4320
#, c-format
msgid "%s: line %d: "
msgstr "%s: 第 %d 列:"
-#: jobs.c:4333 nojobs.c:928
+#: jobs.c:4334 nojobs.c:919
#, c-format
msgid " (core dumped)"
msgstr " (核心已傾印)"
-#: jobs.c:4345 jobs.c:4358
+#: jobs.c:4346 jobs.c:4359
#, c-format
msgid "(wd now: %s)\n"
msgstr "(目前工作目錄:%s)\n"
-#: jobs.c:4390
+#: jobs.c:4391
msgid "initialize_job_control: getpgrp failed"
msgstr "initialize_job_control: getpgrp 失敗"
-#: jobs.c:4446
+#: jobs.c:4447
msgid "initialize_job_control: no job control in background"
msgstr "initialize_job_control:背景中沒有工作控制"
-#: jobs.c:4462
+#: jobs.c:4463
msgid "initialize_job_control: line discipline"
msgstr "initialize_job_control: 列規律"
-#: jobs.c:4472
+#: jobs.c:4473
msgid "initialize_job_control: setpgid"
msgstr "initialize_job_control: setpgid"
-#: jobs.c:4493 jobs.c:4502
+#: jobs.c:4494 jobs.c:4503
#, c-format
msgid "cannot set terminal process group (%d)"
msgstr "無法設定終端行程群組(%d)"
-#: jobs.c:4507
+#: jobs.c:4508
msgid "no job control in this shell"
msgstr "此 shell 中無工作控制"
-#: lib/malloc/malloc.c:335
+#: lib/malloc/malloc.c:353
#, c-format
msgid "malloc: failed assertion: %s\n"
msgstr "malloc: 主張失敗: %s\n"
-#: lib/malloc/malloc.c:351
+#: lib/malloc/malloc.c:369
#, c-format
msgid ""
"\r\n"
@@ -1348,39 +1352,49 @@ msgstr ""
"\r\n"
"malloc: %s:%d: 主張已修補\r\n"
-#: lib/malloc/malloc.c:352
+#: lib/malloc/malloc.c:370 lib/malloc/malloc.c:933
msgid "unknown"
msgstr "不明"
-#: lib/malloc/malloc.c:859
+#: lib/malloc/malloc.c:882
msgid "malloc: block on free list clobbered"
msgstr "malloc: 空閒串列中的區塊損壞"
-#: lib/malloc/malloc.c:936
+#: lib/malloc/malloc.c:972
msgid "free: called with already freed block argument"
msgstr "free: 用已經釋放的區塊做為呼叫參數"
-#: lib/malloc/malloc.c:939
+#: lib/malloc/malloc.c:975
msgid "free: called with unallocated block argument"
msgstr "free: 用未分配的區塊做為呼叫參數"
-#: lib/malloc/malloc.c:958
+#: lib/malloc/malloc.c:994
msgid "free: underflow detected; mh_nbytes out of range"
msgstr "free: 檢測到下限溢位;mh_nbytes 超出範圍"
-#: lib/malloc/malloc.c:964
+#: lib/malloc/malloc.c:1001
+#, fuzzy
+msgid "free: underflow detected; magic8 corrupted"
+msgstr "free: 檢測到下限溢位;mh_nbytes 超出範圍"
+
+#: lib/malloc/malloc.c:1009
msgid "free: start and end chunk sizes differ"
msgstr "free: 啟始和末尾區塊大小不一致"
-#: lib/malloc/malloc.c:1074
+#: lib/malloc/malloc.c:1119
msgid "realloc: called with unallocated block argument"
msgstr "realloc: 用未分配的區塊做為呼叫參數"
-#: lib/malloc/malloc.c:1089
+#: lib/malloc/malloc.c:1134
msgid "realloc: underflow detected; mh_nbytes out of range"
msgstr "realloc: 檢測到下限溢位;mh_nbytes 超出範圍"
-#: lib/malloc/malloc.c:1095
+#: lib/malloc/malloc.c:1141
+#, fuzzy
+msgid "realloc: underflow detected; magic8 corrupted"
+msgstr "realloc: 檢測到下限溢位;mh_nbytes 超出範圍"
+
+#: lib/malloc/malloc.c:1150
msgid "realloc: start and end chunk sizes differ"
msgstr "realloc: 啟始和末尾區塊大小不一致"
@@ -1494,99 +1508,99 @@ msgstr "shell_getc: shell_input_line_size (%zu) 超過 SIZE_MAX (%lu):列被
msgid "maximum here-document count exceeded"
msgstr "超過此處檔案上限最大值"
-#: parse.y:3580 parse.y:3950 parse.y:4529
+#: parse.y:3580 parse.y:3956 parse.y:4555
#, c-format
msgid "unexpected EOF while looking for matching `%c'"
msgstr "尋找符合的「%c」時遇到了未預期的檔案結束符"
-#: parse.y:4669
+#: parse.y:4695
msgid "unexpected EOF while looking for `]]'"
msgstr "尋找「]]」時遇到了未預期的檔案結束符"
-#: parse.y:4674
+#: parse.y:4700
#, c-format
msgid "syntax error in conditional expression: unexpected token `%s'"
msgstr "條件表示式中有語法錯誤: 未預期的字組「%s」"
-#: parse.y:4678
+#: parse.y:4704
msgid "syntax error in conditional expression"
msgstr "語法錯誤,在有條件的表示式"
-#: parse.y:4756
+#: parse.y:4782
#, c-format
msgid "unexpected token `%s', expected `)'"
msgstr "未預期的字組「%s」,需要「)」"
-#: parse.y:4760
+#: parse.y:4786
msgid "expected `)'"
msgstr "預期「)」"
-#: parse.y:4788
+#: parse.y:4814
#, c-format
msgid "unexpected argument `%s' to conditional unary operator"
msgstr "一元條件運算子使用了未預期的參數「%s」"
-#: parse.y:4792
+#: parse.y:4818
msgid "unexpected argument to conditional unary operator"
msgstr "一元條件運算子使用了未預期的參數"
-#: parse.y:4838
+#: parse.y:4864
#, c-format
msgid "unexpected token `%s', conditional binary operator expected"
msgstr "未預期的字組「%s」,需要二元條件運算子"
-#: parse.y:4842
+#: parse.y:4868
msgid "conditional binary operator expected"
msgstr "需要二元條件運算子"
-#: parse.y:4864
+#: parse.y:4890
#, c-format
msgid "unexpected argument `%s' to conditional binary operator"
msgstr "二元條件運算子使用了未預期的參數「%s」"
-#: parse.y:4868
+#: parse.y:4894
msgid "unexpected argument to conditional binary operator"
msgstr "二元條件運算子使用了未預期的參數"
-#: parse.y:4879
+#: parse.y:4905
#, c-format
msgid "unexpected token `%c' in conditional command"
msgstr "條件指令中有未預期的字組「%c」"
-#: parse.y:4882
+#: parse.y:4908
#, c-format
msgid "unexpected token `%s' in conditional command"
msgstr "條件指令中有未預期的字組「%s」"
-#: parse.y:4886
+#: parse.y:4912
#, c-format
msgid "unexpected token %d in conditional command"
msgstr "條件指令中有未預期的字組 %d"
-#: parse.y:6309
+#: parse.y:6335
#, c-format
msgid "syntax error near unexpected token `%s'"
msgstr "未預期的字組「%s」附近有語法錯誤"
-#: parse.y:6328
+#: parse.y:6354
#, c-format
msgid "syntax error near `%s'"
msgstr "「%s」附近有語法錯誤"
-#: parse.y:6338
+#: parse.y:6364
msgid "syntax error: unexpected end of file"
msgstr "語法錯誤: 未預期的檔案結尾"
-#: parse.y:6338
+#: parse.y:6364
msgid "syntax error"
msgstr "語法錯誤"
-#: parse.y:6401
+#: parse.y:6427
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to leave the shell.\n"
msgstr "使用「%s」退出 shell。\n"
-#: parse.y:6566
+#: parse.y:6592
msgid "unexpected EOF while looking for matching `)'"
msgstr "尋找符合的「)」時遇到了未預期的檔案結束符"
@@ -1629,89 +1643,89 @@ msgstr "xtrace fd (%d) != fileno xtrace fp (%d)"
msgid "cprintf: `%c': invalid format character"
msgstr "cprintf:「%c」: 無效的格式字元"
-#: redir.c:142 redir.c:188
+#: redir.c:149 redir.c:197
msgid "file descriptor out of range"
msgstr "檔案描述符超出範圍"
-#: redir.c:195
+#: redir.c:204
#, c-format
msgid "%s: ambiguous redirect"
msgstr "%s: 模稜兩可的重定向"
-#: redir.c:199
+#: redir.c:208
#, c-format
msgid "%s: cannot overwrite existing file"
msgstr "%s: 無法覆寫已存在的檔案"
-#: redir.c:204
+#: redir.c:213
#, c-format
msgid "%s: restricted: cannot redirect output"
msgstr "%s: 受限的: 無法重定向輸出"
-#: redir.c:209
+#: redir.c:218
#, c-format
msgid "cannot create temp file for here-document: %s"
msgstr "無法為立即檔案建立暫存檔案: %s"
-#: redir.c:213
+#: redir.c:222
#, c-format
msgid "%s: cannot assign fd to variable"
msgstr "%s: 無法將檔案描述符指派給變數"
-#: redir.c:636
+#: redir.c:649
msgid "/dev/(tcp|udp)/host/port not supported without networking"
msgstr "沒有網路時不支援 /dev/(tcp|udp)/host/port"
-#: redir.c:920 redir.c:1035 redir.c:1096 redir.c:1266
+#: redir.c:938 redir.c:1053 redir.c:1114 redir.c:1284
msgid "redirection error: cannot duplicate fd"
msgstr "重定向錯誤: 無法複製檔案描述符"
-#: shell.c:346
+#: shell.c:347
msgid "could not find /tmp, please create!"
msgstr "無法找到 /tmp,請建立"
-#: shell.c:350
+#: shell.c:351
msgid "/tmp must be a valid directory name"
msgstr "/tmp 必須為有效的目錄名稱"
-#: shell.c:801
+#: shell.c:804
msgid "pretty-printing mode ignored in interactive shells"
msgstr "已在互動式 shell 中忽略美化輸出模式"
-#: shell.c:945
+#: shell.c:948
#, c-format
msgid "%c%c: invalid option"
msgstr "%c%c:無效選項"
-#: shell.c:1316
+#: shell.c:1319
#, c-format
msgid "cannot set uid to %d: effective uid %d"
msgstr "無法設定 UID 至 %d:有效的 UID %d"
-#: shell.c:1327
+#: shell.c:1330
#, c-format
msgid "cannot set gid to %d: effective gid %d"
msgstr "無法設定 GID 至 %d:有效的 GID %d"
-#: shell.c:1515
+#: shell.c:1518
msgid "cannot start debugger; debugging mode disabled"
msgstr "無法開啟偵錯器;偵錯模式已停用"
-#: shell.c:1629
+#: shell.c:1632
#, c-format
msgid "%s: Is a directory"
msgstr "%s: 是一個目錄"
-#: shell.c:1878
+#: shell.c:1881
msgid "I have no name!"
msgstr "我沒有名字!"
-#: shell.c:2032
+#: shell.c:2035
#, c-format
msgid "GNU bash, version %s-(%s)\n"
msgstr "GNU bash,版本 %s-(%s)\n"
-#: shell.c:2033
+#: shell.c:2036
#, c-format
msgid ""
"Usage:\t%s [GNU long option] [option] ...\n"
@@ -1720,44 +1734,44 @@ msgstr ""
"用法:\t%s [GNU 長選項] [選項] …\n"
"\t%s [GNU 長選項] [選項] 指令稿檔案 …\n"
-#: shell.c:2035
+#: shell.c:2038
msgid "GNU long options:\n"
msgstr "GNU 長選項:\n"
-#: shell.c:2039
+#: shell.c:2042
msgid "Shell options:\n"
msgstr "Shell 選項:\n"
-#: shell.c:2040
+#: shell.c:2043
msgid "\t-ilrsD or -c command or -O shopt_option\t\t(invocation only)\n"
msgstr "\t-irsD 或 -c <指令> 或 -O <shopt 選項>\t\t(僅適合呼叫)\n"
-#: shell.c:2059
+#: shell.c:2062
#, c-format
msgid "\t-%s or -o option\n"
msgstr "\t-%s or -o 選項\n"
-#: shell.c:2065
+#: shell.c:2068
#, c-format
msgid "Type `%s -c \"help set\"' for more information about shell options.\n"
msgstr "輸入「%s -c \"help set\"」更多關於 shell 選項的訊息。\n"
-#: shell.c:2066
+#: shell.c:2069
#, c-format
msgid "Type `%s -c help' for more information about shell builtin commands.\n"
msgstr "輸入「%s -c help」更多關於內建 shell 指令的訊息。\n"
-#: shell.c:2067
+#: shell.c:2070
#, c-format
msgid "Use the `bashbug' command to report bugs.\n"
msgstr "使用「bashbug」指令通報程式錯誤。\n"
-#: shell.c:2069
+#: shell.c:2072
#, c-format
msgid "bash home page: <http://www.gnu.org/software/bash>\n"
msgstr "bash 官網:<http://www.gnu.org/software/bash>\n"
-#: shell.c:2070
+#: shell.c:2073
#, c-format
msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
msgstr "GNU 軟體的常見使用說明:<http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
@@ -1932,107 +1946,107 @@ msgstr "資訊請求"
msgid "Unknown Signal #%d"
msgstr "不明訊號 #%d"
-#: subst.c:1475 subst.c:1665
+#: subst.c:1476 subst.c:1666
#, c-format
msgid "bad substitution: no closing `%s' in %s"
msgstr "錯誤的取代: 在 %2$s 中沒有閉合的「%1$s」"
-#: subst.c:3280
+#: subst.c:3281
#, c-format
msgid "%s: cannot assign list to array member"
msgstr "%s: 無法將串列指派給陣列成員"
-#: subst.c:5877 subst.c:5893
+#: subst.c:5910 subst.c:5926
msgid "cannot make pipe for process substitution"
msgstr "無法為行程取代建立管道"
-#: subst.c:5944
+#: subst.c:5977
msgid "cannot make child for process substitution"
msgstr "無法為行程取代建立子行程"
-#: subst.c:6018
+#: subst.c:6051
#, c-format
msgid "cannot open named pipe %s for reading"
msgstr "無法開啟命名管道 %s 進 readline-"
-#: subst.c:6020
+#: subst.c:6053
#, c-format
msgid "cannot open named pipe %s for writing"
msgstr "無法開啟命名管道 %s 進行寫入"
-#: subst.c:6043
+#: subst.c:6076
#, c-format
msgid "cannot duplicate named pipe %s as fd %d"
msgstr "無法將命名管道 %s 做為檔案描述符 %d 複製"
-#: subst.c:6167
+#: subst.c:6200
msgid "command substitution: ignored null byte in input"
msgstr "指令取代:在輸入中忽略了空位元組"
-#: subst.c:6307
+#: subst.c:6340
msgid "cannot make pipe for command substitution"
msgstr "無法為指令取代建立管道"
-#: subst.c:6351
+#: subst.c:6384
msgid "cannot make child for command substitution"
msgstr "無法為指令取代建立子行程"
-#: subst.c:6377
+#: subst.c:6410
msgid "command_substitute: cannot duplicate pipe as fd 1"
msgstr "command_substitute: 無法將管道複製為檔案描述符 1"
-#: subst.c:6828 subst.c:9870
+#: subst.c:6861 subst.c:9916
#, c-format
msgid "%s: invalid variable name for name reference"
msgstr "%s: 無效的引用變數名"
-#: subst.c:6924 subst.c:6942 subst.c:7114
+#: subst.c:6957 subst.c:6975 subst.c:7147
#, c-format
msgid "%s: invalid indirect expansion"
msgstr "%s: 無效的間接擴充"
-#: subst.c:6958 subst.c:7122
+#: subst.c:6991 subst.c:7155
#, c-format
msgid "%s: invalid variable name"
msgstr "%s:無效的變數名稱"
-#: subst.c:7201
+#: subst.c:7234
#, c-format
msgid "%s: parameter not set"
msgstr "%s:參數未設定"
-#: subst.c:7203
+#: subst.c:7236
#, c-format
msgid "%s: parameter null or not set"
msgstr "%s: 參數為空或未設定"
-#: subst.c:7448 subst.c:7463
+#: subst.c:7481 subst.c:7496
#, c-format
msgid "%s: substring expression < 0"
msgstr "%s: 子串表示式 < 0"
-#: subst.c:9199 subst.c:9220
+#: subst.c:9245 subst.c:9266
#, c-format
msgid "%s: bad substitution"
msgstr "%s: 錯誤的取代"
-#: subst.c:9308
+#: subst.c:9354
#, c-format
msgid "$%s: cannot assign in this way"
msgstr "$%s: 無法如此指派"
-#: subst.c:9732
+#: subst.c:9778
msgid ""
"future versions of the shell will force evaluation as an arithmetic "
"substitution"
msgstr "未來版本的 shell 會強制以算術取代求值"
-#: subst.c:10288
+#: subst.c:10331
#, c-format
msgid "bad substitution: no closing \"`\" in %s"
msgstr "錯誤的取代: 在 %s 中沒有閉合的「`」"
-#: subst.c:11350
+#: subst.c:11393
#, c-format
msgid "no match: %s"
msgstr "無符合: %s"
@@ -2099,79 +2113,79 @@ msgstr "run_pending_traps:訊號處理是 SIG_DFL,resending %d (%s) to mysel
msgid "trap_handler: bad signal %d"
msgstr "trap_handler:不當的訊號 %d"
-#: variables.c:437
+#: variables.c:421
#, c-format
msgid "error importing function definition for `%s'"
msgstr "錯誤,輸入的函數定義為「%s」"
-#: variables.c:849
+#: variables.c:833
#, c-format
msgid "shell level (%d) too high, resetting to 1"
msgstr "shell 層次 (%d) 太高,重設為 1"
-#: variables.c:2852
+#: variables.c:2649
msgid "make_local_variable: no function context at current scope"
msgstr "make_local_variable: 目前作用域中沒有函數語境"
-#: variables.c:2871
+#: variables.c:2668
#, c-format
msgid "%s: variable may not be assigned value"
msgstr "%s: 變數不可指派值"
-#: variables.c:3653
+#: variables.c:3450
#, c-format
msgid "%s: assigning integer to name reference"
msgstr "%s:指定數字至名稱參考"
-#: variables.c:4582
+#: variables.c:4379
msgid "all_local_variables: no function context at current scope"
msgstr "all_local_variables: 目前作用域中沒有函數語境"
-#: variables.c:4949
+#: variables.c:4746
#, c-format
msgid "%s has null exportstr"
msgstr "%s 有空的 exportstr"
-#: variables.c:4954 variables.c:4963
+#: variables.c:4751 variables.c:4760
#, c-format
msgid "invalid character %d in exportstr for %s"
msgstr "%2$s 的 exportstr 中有無效的字元 %1$d"
-#: variables.c:4969
+#: variables.c:4766
#, c-format
msgid "no `=' in exportstr for %s"
msgstr "%s 的 exportstr 中沒有「=」"
-#: variables.c:5506
+#: variables.c:5306
msgid "pop_var_context: head of shell_variables not a function context"
msgstr "pop_var_context: shell_variables 的前端不是函數語境"
-#: variables.c:5519
+#: variables.c:5319
msgid "pop_var_context: no global_variables context"
msgstr "pop_var_context: 沒有 global_variables 語境"
-#: variables.c:5599
+#: variables.c:5399
msgid "pop_scope: head of shell_variables not a temporary environment scope"
msgstr "pop_scope: shell_variables 的前端不是臨時環境作用域"
-#: variables.c:6562
+#: variables.c:6362
#, c-format
msgid "%s: %s: cannot open as FILE"
msgstr "%s: %s: 無法做為檔案開啟"
-#: variables.c:6567
+#: variables.c:6367
#, c-format
msgid "%s: %s: invalid value for trace file descriptor"
msgstr "%s: %s: 追蹤檔案描述符的值無效"
-#: variables.c:6612
+#: variables.c:6412
#, c-format
msgid "%s: %s: compatibility value out of range"
msgstr "%s: %s: 相容版本數值超出範圍"
#: version.c:46 version2.c:46
#, fuzzy
-msgid "Copyright (C) 2019 Free Software Foundation, Inc."
+msgid "Copyright (C) 2020 Free Software Foundation, Inc."
msgstr "著作權所有 (C) 2018 自由軟體基金會"
#: version.c:47 version2.c:47
@@ -5417,6 +5431,7 @@ msgstr ""
" 回傳成功,除非使用了無效的選項或者發生寫入或指派錯誤。"
#: builtins.c:1971
+#, fuzzy
msgid ""
"Specify how arguments are to be completed by Readline.\n"
" \n"
@@ -5438,7 +5453,7 @@ msgid ""
" \t\tcommand) word\n"
" \n"
" When completion is attempted, the actions are applied in the order the\n"
-" uppercase-letter options are listed above. If multiple options are "
+" uppercase-letter options are listed above. If multiple options are "
"supplied,\n"
" the -D option takes precedence over -E, and both take precedence over -"
"I.\n"