summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/gprof/po
diff options
context:
space:
mode:
authorNick Clifton <nickc@redhat.com>2008-06-04 10:28:35 +0000
committerNick Clifton <nickc@redhat.com>2008-06-04 10:28:35 +0000
commit44250297734686fb2b46a235d1dc668aab27f94a (patch)
tree753141e4efbb15c501c9344585781d8e9166e58d /gprof/po
parente57d98d29405b16cbb7b4112c5cbf114399d0d05 (diff)
downloadbinutils-redhat-44250297734686fb2b46a235d1dc668aab27f94a.tar.gz
* po/nl.po: New file: Dutch translation
* configure.in (ALL_LINGUAS): Add nl. * configure: Regenerate.
Diffstat (limited to 'gprof/po')
-rw-r--r--gprof/po/nl.po612
1 files changed, 612 insertions, 0 deletions
diff --git a/gprof/po/nl.po b/gprof/po/nl.po
new file mode 100644
index 0000000000..4c88efb157
--- /dev/null
+++ b/gprof/po/nl.po
@@ -0,0 +1,612 @@
+# Dutch messages for gprof.
+# Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the binutils package.
+#
+# Tim Van Holder <tim.van.holder@telenet.be>, 2008.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gprof 2.17.90\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2007-05-15 16:49+0930\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-06-03 21:38+0200\n"
+"Last-Translator: Tim Van Holder <tim.van.holder@telenet.be>\n"
+"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: alpha.c:102 mips.c:54
+msgid "<indirect child>"
+msgstr "<onrechtstreeks kind>"
+
+#: alpha.c:107 mips.c:59
+#, c-format
+msgid "[find_call] %s: 0x%lx to 0x%lx\n"
+msgstr "[find_call] %s: 0x%lx naar 0x%lx\n"
+
+#: alpha.c:129
+#, c-format
+msgid "[find_call] 0x%lx: jsr%s <indirect_child>\n"
+msgstr "[find_call] 0x%lx: jsr%s <onrechtstreeks kind>\n"
+
+#: alpha.c:139
+#, c-format
+msgid "[find_call] 0x%lx: bsr"
+msgstr "[find_call] 0x%lx: bsr"
+
+#: basic_blocks.c:128 call_graph.c:89 hist.c:105
+#, c-format
+msgid "%s: %s: unexpected end of file\n"
+msgstr "%s: %s: onverwacht einde van bestand\n"
+
+# betere vertaling dan "uitvoeringstellingen" voor "exec counts"
+#: basic_blocks.c:196
+#, c-format
+msgid "%s: warning: ignoring basic-block exec counts (use -l or --line)\n"
+msgstr "%s: let op: uitvoeringstellingen van basisblokken worden genegeerd (gebruik -l of --line)\n"
+
+#. FIXME: This only works if bfd_vma is unsigned long.
+#: basic_blocks.c:289 basic_blocks.c:299
+#, c-format
+msgid "%s:%d: (%s:0x%lx) %lu executions\n"
+msgstr "%s:%d: (%s:0x%lx) %lu uitvoeringen\n"
+
+#: basic_blocks.c:290 basic_blocks.c:300
+msgid "<unknown>"
+msgstr "<onbekend>"
+
+# Of voor consistentie ook "telling" gebruiken?
+#: basic_blocks.c:543
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Top %d Lines:\n"
+"\n"
+" Line Count\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Top %d Lijnen:\n"
+"\n"
+" Lijn Aantal keer uitgevoerd\n"
+"\n"
+
+#: basic_blocks.c:567
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Execution Summary:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Uitvoeringsoverzicht:\n"
+"\n"
+
+#: basic_blocks.c:568
+#, c-format
+msgid "%9ld Executable lines in this file\n"
+msgstr "%9ld Uitvoerbare lijnen in dit bestand\n"
+
+#: basic_blocks.c:570
+#, c-format
+msgid "%9ld Lines executed\n"
+msgstr "%9ld Lijnen uitgevoerd\n"
+
+#: basic_blocks.c:571
+#, c-format
+msgid "%9.2f Percent of the file executed\n"
+msgstr "%9.2f Percent van het bestand uitgevoerd\n"
+
+#: basic_blocks.c:575
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%9lu Total number of line executions\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"%9lu Totaal aantal lijnuitvoeringen\n"
+
+#: basic_blocks.c:577
+#, c-format
+msgid "%9.2f Average executions per line\n"
+msgstr "%9.2f Gemiddeld aantal uitvoeringen per lijn\n"
+
+#: call_graph.c:68
+#, c-format
+msgid "[cg_tally] arc from %s to %s traversed %lu times\n"
+msgstr "[cg_tally] boog van %s naar %s werd %lu keer doorlopen\n"
+
+#: cg_print.c:73
+#, c-format
+msgid ""
+"\t\t Call graph (explanation follows)\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\t\t Oproepgraaf (uitleg volgt)\n"
+"\n"
+
+#: cg_print.c:75
+#, c-format
+msgid ""
+"\t\t\tCall graph\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\t\t\tOproepgraaf\n"
+"\n"
+
+# Goede vertaling voor "sample hit" - proeftreffer?
+#: cg_print.c:78 hist.c:466
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"granularity: each sample hit covers %ld byte(s)"
+msgstr ""
+"\n"
+"granulariteit: elke \"sample hit\" bestrijkt %ld byte(s)"
+
+#: cg_print.c:82
+#, c-format
+msgid ""
+" for %.2f%% of %.2f seconds\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" voor %.2f%% van %.2f seconden\n"
+"\n"
+
+# doorgegeven is ambigu - betere vertaling hier voor "propagated"?
+#: cg_print.c:86
+#, c-format
+msgid ""
+" no time propagated\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" no time doorgegeven\n"
+"\n"
+
+#: cg_print.c:95 cg_print.c:98 cg_print.c:100
+msgid "called"
+msgstr "opgeroepen"
+
+#: cg_print.c:95 cg_print.c:100
+msgid "total"
+msgstr "totaal"
+
+#: cg_print.c:95
+msgid "parents"
+msgstr "ouders"
+
+#: cg_print.c:97 cg_print.c:98
+msgid "index"
+msgstr "index"
+
+#: cg_print.c:97
+#, c-format
+msgid "%time"
+msgstr "%tijd"
+
+#: cg_print.c:97 cg_print.c:98
+msgid "self"
+msgstr "zichzelf"
+
+#: cg_print.c:97
+msgid "descendants"
+msgstr "afstammelingen"
+
+#: cg_print.c:98 hist.c:492
+msgid "name"
+msgstr "naam"
+
+#: cg_print.c:100
+msgid "children"
+msgstr "kinderen"
+
+#: cg_print.c:105
+#, c-format
+msgid "index %% time self children called name\n"
+msgstr "index %% tijd zelf kinderen opgeroepen naam\n"
+
+#: cg_print.c:128
+#, c-format
+msgid " <cycle %d as a whole> [%d]\n"
+msgstr " <cyclus %d als een geheel> [%d]\n"
+
+#: cg_print.c:354
+#, c-format
+msgid "%6.6s %5.5s %7.7s %11.11s %7.7s %7.7s <spontaneous>\n"
+msgstr "%6.6s %5.5s %7.7s %11.11s %7.7s %7.7s <spontaan>\n"
+
+#: cg_print.c:355
+#, c-format
+msgid "%6.6s %5.5s %7.7s %7.7s %7.7s %7.7s <spontaneous>\n"
+msgstr "%6.6s %5.5s %7.7s %7.7s %7.7s %7.7s <spontaan>\n"
+
+#: cg_print.c:589
+#, c-format
+msgid ""
+"Index by function name\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Index volgens functienaam\n"
+"\n"
+
+#: cg_print.c:646 cg_print.c:655
+#, c-format
+msgid "<cycle %d>"
+msgstr "<cyclus %d>"
+
+# is iets zwakker dan het oorspronkelijke "parsen", maar "begrijpen" lijkt me dan weer te sterk
+#: corefile.c:59
+#, c-format
+msgid "%s: unable to parse mapping file %s.\n"
+msgstr "%s: inlezen van mappingsbestand %s lukt niet.\n"
+
+#: corefile.c:72
+#, c-format
+msgid "%s: could not open %s.\n"
+msgstr "%s: kan %s niet openen.\n"
+
+#: corefile.c:166
+#, c-format
+msgid "%s: %s: not in executable format\n"
+msgstr "%s: %s: niet in uitvoerbaar formaat\n"
+
+#: corefile.c:177
+#, c-format
+msgid "%s: can't find .text section in %s\n"
+msgstr "%s: kan geen .text sectie vinden in %s\n"
+
+#: corefile.c:252
+#, c-format
+msgid "%s: ran out room for %lu bytes of text space\n"
+msgstr "%s: had geen plaats meer voor %lu bytes aan text-ruimte\n"
+
+# Klinkt nogal zwak
+#: corefile.c:266
+#, c-format
+msgid "%s: can't do -c\n"
+msgstr "%s: -c lukt niet\n"
+
+#: corefile.c:305
+#, c-format
+msgid "%s: -c not supported on architecture %s\n"
+msgstr "%s: -c wordt niet ondersteund op de %s architectuur\n"
+
+#: corefile.c:470
+#, c-format
+msgid "%s: file `%s' has no symbols\n"
+msgstr "%s: bestand `%s' heeft geen symbolen\n"
+
+#: corefile.c:772
+#, c-format
+msgid "%s: somebody miscounted: ltab.len=%d instead of %ld\n"
+msgstr "%s: iemand heeft verkeerd geteld: ltab.len=%d in plaats van %ld\n"
+
+#: gmon_io.c:83
+#, c-format
+msgid "%s: address size has unexpected value of %u\n"
+msgstr "%s: adresgrootte heeft een overwachte waarde (%u)\n"
+
+#: gmon_io.c:320 gmon_io.c:416
+#, c-format
+msgid "%s: file too short to be a gmon file\n"
+msgstr "%s: bestand is te kort om een gmon-bestand te kunnen zijn\n"
+
+# betere vertaling voor "magic cookie"?
+#: gmon_io.c:330 gmon_io.c:459
+#, c-format
+msgid "%s: file `%s' has bad magic cookie\n"
+msgstr "%s: bestand `%s' heeft verkeerd herkenningsteken\n"
+
+#: gmon_io.c:341
+#, c-format
+msgid "%s: file `%s' has unsupported version %d\n"
+msgstr "%s: bestand `%s' heeft een versie (%d) die niet ondersteund wordt\n"
+
+#: gmon_io.c:371
+#, c-format
+msgid "%s: %s: found bad tag %d (file corrupted?)\n"
+msgstr "%s: %s: slechte tag (%d) gevonden (is het bestand corrupt?)\n"
+
+# is rate hier ratio of eerder snelheid?
+#: gmon_io.c:438
+#, c-format
+msgid "%s: profiling rate incompatible with first gmon file\n"
+msgstr "%s: profileringsratio is niet compatibel met het eerste gmon-bestand\n"
+
+#: gmon_io.c:489
+#, c-format
+msgid "%s: incompatible with first gmon file\n"
+msgstr "%s: niet compatibel met het eerste gmon-bestand\n"
+
+#: gmon_io.c:516
+#, c-format
+msgid "%s: file '%s' does not appear to be in gmon.out format\n"
+msgstr "%s: bestand '%s' is blijkbaar niet in \"gmon.out\" formaat\n"
+
+# EOF onvertaald laten? betere vertaling voor "bins"?
+#: gmon_io.c:529
+#, c-format
+msgid "%s: unexpected EOF after reading %d/%d bins\n"
+msgstr "%s: onverwacht bestandseinde na het lezen van %d/%d binaire waarden\n"
+
+#: gmon_io.c:563
+#, c-format
+msgid "time is in ticks, not seconds\n"
+msgstr "tijd is uitgedrukt in ticks, niet in seconden\n"
+
+# of beter "ik weet niet hoe ik met bestandsformaat %d moet omgaan"?
+#: gmon_io.c:569 gmon_io.c:746
+#, c-format
+msgid "%s: don't know how to deal with file format %d\n"
+msgstr "%s: weet niet hoe bestandsformaat %d behandeld moet worden\n"
+
+#: gmon_io.c:576
+#, c-format
+msgid "File `%s' (version %d) contains:\n"
+msgstr "Bestand `%s' (versie %d) bevat:\n"
+
+#: gmon_io.c:579
+#, c-format
+msgid "\t%d histogram record\n"
+msgstr "\t%d histogram record\n"
+
+#: gmon_io.c:580
+#, c-format
+msgid "\t%d histogram records\n"
+msgstr "\t%d histogram records\n"
+
+#: gmon_io.c:582
+#, c-format
+msgid "\t%d call-graph record\n"
+msgstr "\t%d oproepgraaf record\n"
+
+#: gmon_io.c:583
+#, c-format
+msgid "\t%d call-graph records\n"
+msgstr "\t%d oproepgraaf records\n"
+
+#: gmon_io.c:585
+#, c-format
+msgid "\t%d basic-block count record\n"
+msgstr "\t%d basisbloktelling record\n"
+
+#: gmon_io.c:586
+#, c-format
+msgid "\t%d basic-block count records\n"
+msgstr "\t%d basisbloktelling records\n"
+
+#: gprof.c:158
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [-[abcDhilLsTvwxyz]] [-[ACeEfFJnNOpPqQZ][name]] [-I dirs]\n"
+"\t[-d[num]] [-k from/to] [-m min-count] [-t table-length]\n"
+"\t[--[no-]annotated-source[=name]] [--[no-]exec-counts[=name]]\n"
+"\t[--[no-]flat-profile[=name]] [--[no-]graph[=name]]\n"
+"\t[--[no-]time=name] [--all-lines] [--brief] [--debug[=level]]\n"
+"\t[--function-ordering] [--file-ordering]\n"
+"\t[--directory-path=dirs] [--display-unused-functions]\n"
+"\t[--file-format=name] [--file-info] [--help] [--line] [--min-count=n]\n"
+"\t[--no-static] [--print-path] [--separate-files]\n"
+"\t[--static-call-graph] [--sum] [--table-length=len] [--traditional]\n"
+"\t[--version] [--width=n] [--ignore-non-functions]\n"
+"\t[--demangle[=STYLE]] [--no-demangle] [@FILE]\n"
+"\t[image-file] [profile-file...]\n"
+msgstr ""
+"Gebruik: %s [-[abcDhilLsTvwxyz]] [-[ACeEfFJnNOpPqQZ][naam]] [-I dirs]\n"
+"\t[-d[aantal]] [-k van/tot] [-m min-aantal] [-t tabelgrootte]\n"
+"\t[--[no-]annotated-source[=naam]] [--[no-]exec-counts[=naam]]\n"
+"\t[--[no-]flat-profile[=naam]] [--[no-]graph[=naam]]\n"
+"\t[--[no-]time=naam] [--all-lines] [--brief] [--debug[=graad]]\n"
+"\t[--function-ordering] [--file-ordering]\n"
+"\t[--directory-path=dirs] [--display-unused-functions]\n"
+"\t[--file-format=naam] [--file-info] [--help] [--line] [--min-count=n]\n"
+"\t[--no-static] [--print-path] [--separate-files]\n"
+"\t[--static-call-graph] [--sum] [--table-length=len] [--traditional]\n"
+"\t[--version] [--width=n] [--ignore-non-functions]\n"
+"\t[--demangle[=STIJL]] [--no-demangle] [@BESTAND]\n"
+"\t[image-bestand] [profielbestand...]\n"
+
+#: gprof.c:174
+#, c-format
+msgid "Report bugs to %s\n"
+msgstr ""
+"Meld bugs aan %s\n"
+"Meld fouten in de vertaling aan vertaling@vrijschrift.org\n"
+
+#: gprof.c:250
+#, c-format
+msgid "%s: debugging not supported; -d ignored\n"
+msgstr "%s: debuggen wordt niet ondersteund; -d genegeerd\n"
+
+#: gprof.c:330
+#, c-format
+msgid "%s: unknown file format %s\n"
+msgstr "%s: onbekend bestandsformaat %s\n"
+
+#. This output is intended to follow the GNU standards document.
+#: gprof.c:414
+#, c-format
+msgid "GNU gprof %s\n"
+msgstr "GNU gprof %s\n"
+
+# Ben niet zeker of die "Regents of" vertaald moet/mag worden...
+#: gprof.c:415
+#, c-format
+msgid "Based on BSD gprof, copyright 1983 Regents of the University of California.\n"
+msgstr "Gebaseerd op BSD gprof, copyright 1983 Regents of the University of California.\n"
+
+#: gprof.c:416
+#, c-format
+msgid "This program is free software. This program has absolutely no warranty.\n"
+msgstr "Dit programma is vrije software. Er is helemaal geen garantie.\n"
+
+# betere vertaling voor demangle?
+#: gprof.c:457
+#, c-format
+msgid "%s: unknown demangling style `%s'\n"
+msgstr "%s: onbekende ontwarringsstijl `%s'\n"
+
+#: gprof.c:477
+#, c-format
+msgid "%s: Only one of --function-ordering and --file-ordering may be specified.\n"
+msgstr "%s: --function-ordering en --file-ordering mogen niet tegelijk opgegeven worden.\n"
+
+#: gprof.c:527
+#, c-format
+msgid "%s: sorry, file format `prof' is not yet supported\n"
+msgstr "%s: sorry, bestandsformaat `prof' wordt nog niet ondersteund\n"
+
+#: gprof.c:581
+#, c-format
+msgid "%s: gmon.out file is missing histogram\n"
+msgstr "%s: bestand gmon.out bevat geen histogram\n"
+
+#: gprof.c:588
+#, c-format
+msgid "%s: gmon.out file is missing call-graph data\n"
+msgstr "%s: bestand gmon.out bevat geen gegevens voor de oproepgraaf\n"
+
+# kan beter denk ik
+#: hist.c:133
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: dimension unit changed between histogram records\n"
+"%s: from '%s'\n"
+"%s: to '%s'\n"
+msgstr ""
+"%s: grootte-eenheid is veranderd tussen histogram records\n"
+"%s: van '%s'\n"
+"%s: naar '%s'\n"
+
+# moet beter kunnen
+#: hist.c:143
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: dimension abbreviation changed between histogram records\n"
+"%s: from '%c'\n"
+"%s: to '%c'\n"
+msgstr ""
+"%s: grootte-afkorting is veranderd tussen histogram records\n"
+"%s: van '%c'\n"
+"%s: naar '%c'\n"
+
+#: hist.c:157
+#, c-format
+msgid "%s: different scales in histogram records"
+msgstr "%s: verschillende schalen in histogram records"
+
+#: hist.c:194
+#, c-format
+msgid "%s: overlapping histogram records\n"
+msgstr "%s: histogram records overlappen elkaar\n"
+
+#: hist.c:228
+#, c-format
+msgid "%s: %s: unexpected EOF after reading %u of %u samples\n"
+msgstr "%s: %s: onverwacht bestandseinde na het lezen van %u van de %u stalen\n"
+
+#: hist.c:462
+#, c-format
+msgid "%c%c/call"
+msgstr "%c%c/oproep"
+
+#: hist.c:470
+#, c-format
+msgid ""
+" for %.2f%% of %.2f %s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" voor %.2f%% van %.2f %s\n"
+"\n"
+
+# of "staat voor" ipv "telt als"?
+#: hist.c:476
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Each sample counts as %g %s.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Elk staal telt als %g %s.\n"
+
+#: hist.c:481
+#, c-format
+msgid ""
+" no time accumulated\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" geen tijd verzameld\n"
+"\n"
+
+#: hist.c:488
+msgid "cumulative"
+msgstr "cumulatief"
+
+# weet niet of dit zo goed past
+#: hist.c:488
+msgid "self "
+msgstr "zichzelf "
+
+#: hist.c:488
+msgid "total "
+msgstr "totaal "
+
+#: hist.c:491
+msgid "time"
+msgstr "tijd"
+
+#: hist.c:491
+msgid "calls"
+msgstr "oproepen"
+
+#: hist.c:580
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"flat profile:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"vlak profiel:\n"
+
+#: hist.c:586
+#, c-format
+msgid "Flat profile:\n"
+msgstr "Vlak profiel:\n"
+
+#: hist.c:705
+#, c-format
+msgid "%s: found a symbol that covers several histogram records"
+msgstr "%s: symbool gevonden dat meerdere histogram records omvat"
+
+#: mips.c:71
+#, c-format
+msgid "[find_call] 0x%lx: jal"
+msgstr "[find_call] 0x%lx: jal"
+
+#: mips.c:96
+#, c-format
+msgid "[find_call] 0x%lx: jalr\n"
+msgstr "[find_call] 0x%lx: jalr\n"
+
+#: source.c:162
+#, c-format
+msgid "%s: could not locate `%s'\n"
+msgstr "%s: kon `%s' niet vinden\n"
+
+#: source.c:237
+#, c-format
+msgid "*** File %s:\n"
+msgstr "*** Bestand %s:\n"
+
+#: utils.c:99
+#, c-format
+msgid " <cycle %d>"
+msgstr " <cyclus %d>"