summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/ld/po/vi.po
blob: 08d08b8f562b37553d1fa4f6d38fae252e18f8b0 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
# Vietnamese translation for LD.
# Copyright © 2006 Free Software Foundation, Inc.
# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005-2006.
# 
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ld-2.16.93\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-03-25 18:36+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-23 21:31+0930\n"
"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
"Language-Team: Vietnamese <gnomevi-list@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
"X-Generator: LocFactoryEditor 1.6b34\n"

#: emultempl/armcoff.em:72
#, c-format
msgid "  --support-old-code   Support interworking with old code\n"
msgstr "  --support-old-code   _Hỗ trợ_ dệt vào với _mã cũ_\n"

#: emultempl/armcoff.em:73
#, c-format
msgid "  --thumb-entry=<sym>  Set the entry point to be Thumb symbol <sym>\n"
msgstr "  --thumb-entry=<ký_hiệu>  Lập điểm _vào_ là ký hiệu _Hình Nhỏ_Thumb này\n"

#: emultempl/armcoff.em:121
#, c-format
msgid "Errors encountered processing file %s"
msgstr "Gặp lỗi khi xử lý tập tin %s"

#: emultempl/armcoff.em:190 emultempl/pe.em:1460
msgid "%P: warning: '--thumb-entry %s' is overriding '-e %s'\n"
msgstr "%P: cảnh báo: « --thumb-entry %s » đang lấy quyền cao hơn « -e %s »\n"

#: emultempl/armcoff.em:195 emultempl/pe.em:1465
msgid "%P: warning: connot find thumb start symbol %s\n"
msgstr "%P: cảnh báo : không tìm thấy ký hiệu bắt đầu thumb %s\n"

#: emultempl/pe.em:304
#, c-format
msgid "  --base_file <basefile>             Generate a base file for relocatable DLLs\n"
msgstr ""
"  --base_file <tập_tinbasefile>\n"
"\tTạo ra một _tập tin cơ bản_ cho các DLL có khả năng định vị lại\n"

#: emultempl/pe.em:305
#, c-format
msgid "  --dll                              Set image base to the default for DLLs\n"
msgstr "  --dll                              Lập cơ bản ảnh là mặc định cho các DLL\n"

#: emultempl/pe.em:306
#, c-format
msgid "  --file-alignment <size>            Set file alignment\n"
msgstr "  --file-alignment <kích_cỡ>            Lập cách _canh lề tập tin_\n"

#: emultempl/pe.em:307
#, c-format
msgid "  --heap <size>                      Set initial size of the heap\n"
msgstr "  --heap <kích_cỡ>                      Lập kích cỡ _miền nhớ_ ban đầu\n"

#: emultempl/pe.em:308
#, c-format
msgid "  --image-base <address>             Set start address of the executable\n"
msgstr ""
"  --image-base <địa_chỉ>            Lập địa chỉ bắt đầu của ứng dụng chạy được\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t (_cơ bản ảnh_)\n"

#: emultempl/pe.em:309
#, c-format
msgid "  --major-image-version <number>     Set version number of the executable\n"
msgstr ""
"  --major-image-version <số>     \tLập số thứ tự _phiên bản_\n"
"\t\t\t\t\tcủa ứng dụng chạy được (_ảnh lớn_)\n"

#: emultempl/pe.em:310
#, c-format
msgid "  --major-os-version <number>        Set minimum required OS version\n"
msgstr ""
"  --major-os-version <số>        \t\tLập số thứ tự _phiên bản\n"
"\t\t\t\thệ điều hành_ tối thiểu cần thiết (_lớn_)\n"

#: emultempl/pe.em:311
#, c-format
msgid "  --major-subsystem-version <number> Set minimum required OS subsystem version\n"
msgstr ""
"  --major-subsystem-version <số> \t   Lập số thứ tự _phiên bản\n"
"\t\t\t\thệ điều hành con_ tối thiểu cần thiết (_lớn_)\n"

#: emultempl/pe.em:312
#, c-format
msgid "  --minor-image-version <number>     Set revision number of the executable\n"
msgstr ""
"  --minor-image-version <số>     \tLập số thứ tự bản sửa đổi\n"
"\tcủa ứng dụng chạy được (_phiên bản ảnh nhỏ_)\n"

#: emultempl/pe.em:313
#, c-format
msgid "  --minor-os-version <number>        Set minimum required OS revision\n"
msgstr ""
"  --minor-os-version <số>        \t\tLập số thứ tự bản sửa đổi\n"
"\t\tcủa hệ điều hành cần thiết (_phiên bản hệ điều hành nhỏ_)\n"

#: emultempl/pe.em:314
#, c-format
msgid "  --minor-subsystem-version <number> Set minimum required OS subsystem revision\n"
msgstr ""
"  --minor-subsystem-version <số> \t   Lập số thứ tự bản sửa đổi\n"
"\t\tcủa hệ điều hành con cần thiết (_phiên bản hệ điều hành con nhỏ_)\n"

#: emultempl/pe.em:315
#, c-format
msgid "  --section-alignment <size>         Set section alignment\n"
msgstr "  --section-alignment <kích_cỡ>         Lập cách _canh lề phần_\n"

#: emultempl/pe.em:316
#, c-format
msgid "  --stack <size>                     Set size of the initial stack\n"
msgstr "  --stack <kích_cỡ>                    Lập kích cỡ của _đống_ ban đầu\n"

#: emultempl/pe.em:317
#, c-format
msgid "  --subsystem <name>[:<version>]     Set required OS subsystem [& version]\n"
msgstr "  --subsystem <tên>[:<phiên_bản>]     Lập _hệ điều hành con_ [và phiên bản] cần thiết\n"

#: emultempl/pe.em:318
#, c-format
msgid "  --support-old-code                 Support interworking with old code\n"
msgstr "  --support-old-code                 _Hỗ trợ_ dệt vào với _mã cũ_\n"

#: emultempl/pe.em:319
#, c-format
msgid "  --thumb-entry=<symbol>             Set the entry point to be Thumb <symbol>\n"
msgstr "  --thumb-entry=<ký_hiệu>  Lập điểm _vào_ là ký hiệu _Thumb_ này\n"

#: emultempl/pe.em:321
#, c-format
msgid "  --add-stdcall-alias                Export symbols with and without @nn\n"
msgstr "  --add-stdcall-alias           Xuất ký hiệu với và không với « @nn » (_thêm bí danh gọi chuẩn_)\n"

#: emultempl/pe.em:322
#, c-format
msgid "  --disable-stdcall-fixup            Don't link _sym to _sym@nn\n"
msgstr "  --disable-stdcall-fixup            Đừng liên kết « _sym » đến « _sym@nn » (_tắt sửa gọi chuẩn_)\n"

#: emultempl/pe.em:323
#, c-format
msgid "  --enable-stdcall-fixup             Link _sym to _sym@nn without warnings\n"
msgstr ""
"  --enable-stdcall-fixup             Liên kết « _sym » đến « _sym@nn », không có cảnh báo\n"
" \t\t\t\t\t\t\t(_bật sửa gọi chuẩn_)\n"

#: emultempl/pe.em:324
#, c-format
msgid "  --exclude-symbols sym,sym,...      Exclude symbols from automatic export\n"
msgstr "  --exclude-symbols ký_hiệu,ký_hiệu,...      _Loại trừ những ký hiệu_ này ra việc xuất tự động\n"

#: emultempl/pe.em:325
#, c-format
msgid "  --exclude-libs lib,lib,...         Exclude libraries from automatic export\n"
msgstr "  --exclude-libs thư_viên,thư_viên,...         _Loại trừ những thư viên_ này ra việc xuất tự động\n"

#: emultempl/pe.em:326
#, c-format
msgid "  --export-all-symbols               Automatically export all globals to DLL\n"
msgstr "  --export-all-symbols               Tự động _xuất mọi_ điều toàn cục vào DLL (_ký hiệu_)\n"

#: emultempl/pe.em:327
#, c-format
msgid "  --kill-at                          Remove @nn from exported symbols\n"
msgstr "  --kill-at                          Gỡ bỏ « @nn » ra những ký hiệu đã xuất (_buộc kết thức tại_)\n"

#: emultempl/pe.em:328
#, c-format
msgid "  --out-implib <file>                Generate import library\n"
msgstr "  --out-implib <tập_tin>                Tạo _ra thư viên nhập_\n"

#: emultempl/pe.em:329
#, c-format
msgid "  --output-def <file>                Generate a .DEF file for the built DLL\n"
msgstr "  --output-def <tập_tin>                Tạo _ra_ một tập tin .DEF cho DLL đã xây dụng\n"

#: emultempl/pe.em:330
#, c-format
msgid "  --warn-duplicate-exports           Warn about duplicate exports.\n"
msgstr "  --warn-duplicate-exports           _Cảnh báo_ về _việc xuất trùng_ nào.\n"

#: emultempl/pe.em:331
#, c-format
msgid ""
"  --compat-implib                    Create backward compatible import libs;\n"
"                                       create __imp_<SYMBOL> as well.\n"
msgstr ""
"  --compat-implib                    Tạo các _thư viên nhập tương thích_ ngược;\n"
"\t\t\t\t\tcũng tạo « __imp_<KÝ_HIỆU> ».\n"

#: emultempl/pe.em:333
#, c-format
msgid ""
"  --enable-auto-image-base           Automatically choose image base for DLLs\n"
"                                       unless user specifies one\n"
msgstr ""
"  --enable-auto-image-base           Tự động chọn cơ bản ảnh cho mọi DLL\n"
"\t\t\t\t\t\t\ttrừ khi người dùng gõ nó\n"

#: emultempl/pe.em:335
#, c-format
msgid "  --disable-auto-image-base          Do not auto-choose image base. (default)\n"
msgstr "  --disable-auto-image-base          Đừng _tự động_ chọn _cơ bản ảnh_ (mặc định) (_tắt_)\n"

#: emultempl/pe.em:336
#, c-format
msgid ""
"  --dll-search-prefix=<string>       When linking dynamically to a dll without\n"
"                                       an importlib, use <string><basename>.dll\n"
"                                       in preference to lib<basename>.dll \n"
msgstr ""
"  --dll-search-prefix=<chuỗi>       Khi liên kết động đến DLL không có thư viên nhập,\n"
"\thãy dùng « <chuỗi><tên_cơ_bản>.dll » hơn « <tên_cơ_bản>.dll »\n"
"\t(_tiền_tố_tìm_kiếm_)\n"

#: emultempl/pe.em:339
#, c-format
msgid ""
"  --enable-auto-import               Do sophistcated linking of _sym to\n"
"                                       __imp_sym for DATA references\n"
msgstr ""
"  --enable-auto-import               Liên kết một cách tinh tế\n"
"\t« _sym » đến « __imp_sym » cho các tham chiếu DATA (dữ liệu)\n"
"\t(_bật nhập tự động)\n"

#: emultempl/pe.em:341
#, c-format
msgid "  --disable-auto-import              Do not auto-import DATA items from DLLs\n"
msgstr "  --disable-auto-import       Đừng _tự động nhập_ mục DATA từ DLL (_tắt_)\n"

#: emultempl/pe.em:342
#, c-format
msgid ""
"  --enable-runtime-pseudo-reloc      Work around auto-import limitations by\n"
"                                       adding pseudo-relocations resolved at\n"
"                                       runtime.\n"
msgstr ""
"  --enable-runtime-pseudo-reloc      Chỉnh sửa các hạn chế nhập tự động,\n"
"\tbằng cách thêm các việc _định vị lại giả_ được tháo gỡ vào _lúc chạy_. (_bật_)\n"

#: emultempl/pe.em:345
#, c-format
msgid ""
"  --disable-runtime-pseudo-reloc     Do not add runtime pseudo-relocations for\n"
"                                       auto-imported DATA.\n"
msgstr ""
"  --disable-runtime-pseudo-reloc        Đừng thêm việc _định vị lại giả_\n"
"\tvào _lúc chạy_ cho DATA (dữ liệu) được nhập tự động. (_tắt_)\n"

#: emultempl/pe.em:347
#, c-format
msgid ""
"  --enable-extra-pe-debug            Enable verbose debug output when building\n"
"                                       or linking to DLLs (esp. auto-import)\n"
msgstr ""
"  --enable-extra-pe-debug            _Bật_ xuất dữ liệu _gỡ lỗi_ chi tiết\n"
"\ttrong khi xây dụng hay liên kết đến DLL nào (nhất là việc tự động nhập) (_thêm_)\n"

#: emultempl/pe.em:350
#, c-format
msgid ""
"  --large-address-aware              Executable supports virtual addresses\n"
"                                       greater than 2 gigabytes\n"
msgstr ""
"  --large-address-aware         Ứng dụng chạy có hỗ trợ _địa chỉ_ ảo _lớn_ hơn 2 GB\n"
"\t\t\t\t\t\t\t(_kiến thức_)\n"

#: emultempl/pe.em:417
msgid "%P: warning: bad version number in -subsystem option\n"
msgstr "%P: cảnh báo: gặp số thứ tự phiên bản sai trong tùy chọn « -subsystem » (hệ thống con)\n"

#: emultempl/pe.em:448
msgid "%P%F: invalid subsystem type %s\n"
msgstr "%P%F: kiểu hệ thống con không hợp lệ %s\n"

#: emultempl/pe.em:487
msgid "%P%F: invalid hex number for PE parameter '%s'\n"
msgstr "%P%F: số thập lục không hợp lệ cho tham số « %s »\n"

#: emultempl/pe.em:504
msgid "%P%F: strange hex info for PE parameter '%s'\n"
msgstr "%P%F: thông tin thập lục lạ cho tham số PE « %s »\n"

#: emultempl/pe.em:521
#, c-format
msgid "%s: Can't open base file %s\n"
msgstr "%s: Không thể mở tập tin cơ bản %s\n"

#: emultempl/pe.em:737
msgid "%P: warning, file alignment > section alignment.\n"
msgstr "%P: cảnh báo, canh lề tập tin > canh lề phần.\n"

#: emultempl/pe.em:824 emultempl/pe.em:851
#, c-format
msgid "Warning: resolving %s by linking to %s\n"
msgstr "Cảnh báo: đang tháo gỡ %s bằng cách liên kết đến %s\n"

#: emultempl/pe.em:829 emultempl/pe.em:856
msgid "Use --enable-stdcall-fixup to disable these warnings\n"
msgstr "Hãy dùng « --enable-stdcall-fixup » (bật sửa gọi chuẩn) để tắt các cảnh báo này\n"

#: emultempl/pe.em:830 emultempl/pe.em:857
msgid "Use --disable-stdcall-fixup to disable these fixups\n"
msgstr "Hãy dùng « --disable-stdcall-fixup » (tắt sửa gọi chuẩn) để tắt các việc sửa này\n"

#: emultempl/pe.em:876
#, c-format
msgid "%C: Cannot get section contents - auto-import exception\n"
msgstr "%C: Không thể lấy nội dung phần: ngoài lệ nhập tự động\n"

#: emultempl/pe.em:913
#, c-format
msgid "Info: resolving %s by linking to %s (auto-import)\n"
msgstr "Thông tin: đang tháo gỡ %s bằng cách liên kết đến %s (tự động nhập)\n"

#: emultempl/pe.em:986
msgid "%F%P: PE operations on non PE file.\n"
msgstr "%F%P: thao tác PE với tập tin không phải PE.\n"

#: emultempl/pe.em:1261
#, c-format
msgid "Errors encountered processing file %s\n"
msgstr "Gặp lỗi trong khi xử lý tập tin %s\n"

#: emultempl/pe.em:1284
#, c-format
msgid "Errors encountered processing file %s for interworking"
msgstr "Gặp lỗi trong khi xử lý tập tin %s để dệt vào với nhau"

#: emultempl/pe.em:1345 ldexp.c:522 ldlang.c:2946 ldlang.c:5800 ldlang.c:5831
#: ldmain.c:1167
msgid "%P%F: bfd_link_hash_lookup failed: %E\n"
msgstr "%P%F: « bfd_link_hash_lookup » (bfd liên kết băm tra cứu) thất bại: %E\n"

#: ldcref.c:154
msgid "%X%P: bfd_hash_table_init of cref table failed: %E\n"
msgstr "%X%P: « bfd_hash_table_init » (bfd băm bảng khởi động) với bảng cref thất bại: %E\n"

#: ldcref.c:160
msgid "%X%P: cref_hash_lookup failed: %E\n"
msgstr "%X%P: việc « cref_hash_lookup » bị lỗi: %E\n"

#: ldcref.c:226
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Cross Reference Table\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Bảng Tham Chiếu Chéo\n"
"\n"

#: ldcref.c:227
msgid "Symbol"
msgstr "Ký hiệu"

#: ldcref.c:235
#, c-format
msgid "File\n"
msgstr "Tập tin\n"

#: ldcref.c:239
#, c-format
msgid "No symbols\n"
msgstr "Không có ký hiệu\n"

#: ldcref.c:360 ldcref.c:482
msgid "%B%F: could not read symbols; %E\n"
msgstr "%B%F: không thể đọc các ký hiệu ; %E\n"

#: ldcref.c:364 ldcref.c:486 ldmain.c:1232 ldmain.c:1236
msgid "%B%F: could not read symbols: %E\n"
msgstr "%B%F: không thể đọc các ký hiệu : %E\n"

#: ldcref.c:415
msgid "%P: symbol `%T' missing from main hash table\n"
msgstr "%P: thiếu ký hiệu « %T » trong bảng băm chính\n"

#: ldcref.c:557 ldcref.c:564 ldmain.c:1279 ldmain.c:1286
msgid "%B%F: could not read relocs: %E\n"
msgstr "%B%F: không thể đọc các điều định vị lại : %E\n"

#. We found a reloc for the symbol.  The symbol is defined
#. in OUTSECNAME.  This reloc is from a section which is
#. mapped into a section from which references to OUTSECNAME
#. are prohibited.  We must report an error.
#: ldcref.c:591
msgid "%X%C: prohibited cross reference from %s to `%T' in %s\n"
msgstr "%X%C: không cho phép tham chiếu chéo từ %s đến « %T » trong %s\n"

#: ldctor.c:84
msgid "%P%X: Different relocs used in set %s\n"
msgstr "%P%X: Sử dụng sự định vị lại khác nhau trong tập hợp %s\n"

#: ldctor.c:102
msgid "%P%X: Different object file formats composing set %s\n"
msgstr "%P%X: Có gồm khuôn dạng tập tin đối tượng khác nhau trong %s\n"

#: ldctor.c:281 ldctor.c:295
msgid "%P%X: %s does not support reloc %s for set %s\n"
msgstr "%P%X: %s không hỗ trợ định vị lại %s cho tập hợp %s\n"

#: ldctor.c:316
msgid "%P%X: Unsupported size %d for set %s\n"
msgstr "%P%X: Không hỗ trợ kích cỡ %d cho tập hợp %s\n"

#: ldctor.c:337
msgid ""
"\n"
"Set                 Symbol\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Tập hợp                 Ký hiệu\n"
"\n"

#: ldemul.c:236
#, c-format
msgid "%S SYSLIB ignored\n"
msgstr "%S SYSLIB bị bỏ qua\n"

#: ldemul.c:242
#, c-format
msgid "%S HLL ignored\n"
msgstr "%S HLL bị bỏ qua\n"

#: ldemul.c:262
msgid "%P: unrecognised emulation mode: %s\n"
msgstr "%P: không nhận ra chế độ mô phỏng: %s\n"

#: ldemul.c:263
msgid "Supported emulations: "
msgstr "Mô phỏng đã hỗ trợ : "

#: ldemul.c:305
#, c-format
msgid "  no emulation specific options.\n"
msgstr "  không có tùy chọn đặc trưng cho mô phỏng.\n"

#: ldexp.c:338
#, c-format
msgid "%F%S %% by zero\n"
msgstr "%F%S %% cho số không\n"

#: ldexp.c:346
#, c-format
msgid "%F%S / by zero\n"
msgstr "%F%S / cho số không\n"

#: ldexp.c:536
#, c-format
msgid "%X%S: unresolvable symbol `%s' referenced in expression\n"
msgstr "%X%S: ký hiệu không tháo gỡ được « %s » được tham chiếu trong biểu thức\n"

#: ldexp.c:547
#, c-format
msgid "%F%S: undefined symbol `%s' referenced in expression\n"
msgstr "%F%S: ký hiệu chưa định nghĩa « %s » được tham chiếu trong biểu thức\n"

#: ldexp.c:608 ldexp.c:621
#, c-format
msgid "%F%S: undefined MEMORY region `%s' referenced in expression\n"
msgstr "%F%S: miền MEMORY (nhớ) chưa định nghĩa « %s » được tham chiếu trong biểu thức\n"

#: ldexp.c:683
#, c-format
msgid "%F%S can not PROVIDE assignment to location counter\n"
msgstr "%F%S không thể PROVIDE (cung cấp) việc gán cho bộ đếm địa điểm\n"

#: ldexp.c:697
#, c-format
msgid "%F%S invalid assignment to location counter\n"
msgstr "%F%S việc gán không hợp lệ cho bộ đếm địa điểm\n"

#: ldexp.c:700
#, c-format
msgid "%F%S assignment to location counter invalid outside of SECTION\n"
msgstr "%F%S việc gán cho bộ đếm địa điểm không phải hợp lệ bên ngoài SECTION (phần)\n"

#: ldexp.c:709
msgid "%F%S cannot move location counter backwards (from %V to %V)\n"
msgstr "%F%S không thể chạy ngược bộ đếm địa điểm (từ %V về %V)\n"

#: ldexp.c:748
msgid "%P%F:%s: hash creation failed\n"
msgstr "%P%F:%s: việc tạo băm bị lỗi\n"

#: ldexp.c:1000 ldexp.c:1025
#, c-format
msgid "%F%S nonconstant expression for %s\n"
msgstr "%F%S biểu thức thay đổi cho %s\n"

#: ldexp.c:1082
#, c-format
msgid "%F%S non constant expression for %s\n"
msgstr "%F%S biểu thức thay đổi cho %s\n"

#: ldfile.c:139
#, c-format
msgid "attempt to open %s failed\n"
msgstr "việc cố mở %s bị lỗi\n"

#: ldfile.c:141
#, c-format
msgid "attempt to open %s succeeded\n"
msgstr "việc cố mở %s đã thành công\n"

#: ldfile.c:147
msgid "%F%P: invalid BFD target `%s'\n"
msgstr "%F%P: đích BFD không hợp lệ « %s »\n"

#: ldfile.c:255 ldfile.c:282
msgid "%P: skipping incompatible %s when searching for %s\n"
msgstr "%P: đang nhảy qua %s không tương thích trong khi tìm kiếm %s\n"

#: ldfile.c:267
msgid "%F%P: attempted static link of dynamic object `%s'\n"
msgstr "%F%P: đã cố liên kết tĩnh đối tượng động « %s »\n"

#: ldfile.c:384
msgid "%F%P: %s (%s): No such file: %E\n"
msgstr "%F%P: %s (%s): Không có tập tin như vậy: %E\n"

#: ldfile.c:387
msgid "%F%P: %s: No such file: %E\n"
msgstr "%F%P: %s: Không có tập tin như vậy: %E\n"

#: ldfile.c:417
msgid "%F%P: cannot find %s inside %s\n"
msgstr "%F%P: không tìm thấy được %s ở trong %s\n"

#: ldfile.c:420
msgid "%F%P: cannot find %s\n"
msgstr "%F%P: không tìm thấy được %s\n"

#: ldfile.c:437 ldfile.c:453
#, c-format
msgid "cannot find script file %s\n"
msgstr "không tìm thấy tập tin tập lệnh %s\n"

#: ldfile.c:439 ldfile.c:455
#, c-format
msgid "opened script file %s\n"
msgstr "đã mở tập tin tập lệnh %s\n"

#: ldfile.c:499
msgid "%P%F: cannot open linker script file %s: %E\n"
msgstr "%P%F: không thể mở tập tin tập lệnh liên kết %s: %E\n"

#: ldfile.c:546
msgid "%P%F: cannot represent machine `%s'\n"
msgstr "%P%F: không thể miêu tả máy « %s »\n"

#: ldlang.c:940 ldlang.c:982 ldlang.c:2695
msgid "%P%F: can not create hash table: %E\n"
msgstr "%P%F: không thể tạo bảng băm: %E\n"

#: ldlang.c:1025
msgid "%P:%S: warning: redeclaration of memory region '%s'\n"
msgstr "%P:%S: cảnh báo : miền nhớ « %s » được khai báo lại\n"

#: ldlang.c:1031
msgid "%P:%S: warning: memory region %s not declared\n"
msgstr "%P:%S: cảnh báo : chưa khai báo miền bộ nhớ %s\n"

#: ldlang.c:1108 ldlang.c:1135
msgid "%P%F: failed creating section `%s': %E\n"
msgstr "%P%F: lỗi tạo phần « %s »: %E\n"

#: ldlang.c:1601
msgid ""
"\n"
"Memory Configuration\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Cấu hình\n"
"\n"

#: ldlang.c:1603
msgid "Name"
msgstr "Tên"

#: ldlang.c:1603
msgid "Origin"
msgstr "Gốc"

#: ldlang.c:1603
msgid "Length"
msgstr "Độ dài"

#: ldlang.c:1603
msgid "Attributes"
msgstr "Thuộc tính"

#: ldlang.c:1643
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Linker script and memory map\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Tập lệnh liên kết và bản đồ bộ nhớ\n"
"\n"

#: ldlang.c:1709
msgid "%P%F: Illegal use of `%s' section\n"
msgstr "%P%F: Không cho phép cách sử dụng phần « %s »\n"

#: ldlang.c:1716
msgid "%P%F: output format %s cannot represent section called %s\n"
msgstr "%P%F: khuôn dạng %s không thể miêu tả phần được gọi là %s\n"

#: ldlang.c:2313
msgid "%B: file not recognized: %E\n"
msgstr "%B: không nhận ra tập tin: %E\n"

#: ldlang.c:2314
msgid "%B: matching formats:"
msgstr "%B: các dạng thức khớp với nhau :"

#: ldlang.c:2321
msgid "%F%B: file not recognized: %E\n"
msgstr "%F%B: không nhận ra tập tin: %E\n"

#: ldlang.c:2385
msgid "%F%B: member %B in archive is not an object\n"
msgstr "%F%B: bộ phạn kho %B không phải là đối tượng\n"

#: ldlang.c:2396 ldlang.c:2410
msgid "%F%B: could not read symbols: %E\n"
msgstr "%F%B: không thể đọc các ký hiệu: %E\n"

#: ldlang.c:2665
msgid "%P: warning: could not find any targets that match endianness requirement\n"
msgstr "%P: cảnh báo : không tìm thấy đích nào khớp với kiểu endian đã cần thiết\n"

#: ldlang.c:2679
msgid "%P%F: target %s not found\n"
msgstr "%P%F: không tìm thấy đích %s\n"

#: ldlang.c:2681
msgid "%P%F: cannot open output file %s: %E\n"
msgstr "%P%F: không thể mở tập tin xuất %s: %E\n"

#: ldlang.c:2687
msgid "%P%F:%s: can not make object file: %E\n"
msgstr "%P%F:%s: không thể tạo tập tin đối tượng: %E\n"

#: ldlang.c:2691
msgid "%P%F:%s: can not set architecture: %E\n"
msgstr "%P%F:%s: không thể lập kiến trúc: %E\n"

#: ldlang.c:2839
msgid "%P%F: bfd_hash_lookup failed creating symbol %s\n"
msgstr "%P%F: « bfd_hash_lookup » (bfd băm tra cứu) thất bại, tạo ký hiệu %s\n"

#: ldlang.c:2857
msgid "%P%F: bfd_hash_allocate failed creating symbol %s\n"
msgstr "%P%F: việc « bfd_hash_lookup » (bfd băm tra cứu) bị lỗi, tạo ký hiệu %s\n"

#: ldlang.c:3288
msgid " load address 0x%V"
msgstr " tải địa chỉ 0x%V"

#: ldlang.c:3528
msgid "%W (size before relaxing)\n"
msgstr "%W (kích cỡ trước khi lơi ra)\n"

#: ldlang.c:3615
#, c-format
msgid "Address of section %s set to "
msgstr "Địa chỉ của phần %s được lập thành "

#: ldlang.c:3768
#, c-format
msgid "Fail with %d\n"
msgstr "Thất bại với %d\n"

#: ldlang.c:4040
msgid "%X%P: section %s [%V -> %V] overlaps section %s [%V -> %V]\n"
msgstr "%X%P: phần %s [%V → %V] đè lên phần %s [%V → %V]\n"

#: ldlang.c:4065
msgid "%X%P: address 0x%v of %B section %s is not within region %s\n"
msgstr "%X%P: địa chỉ 0x%v cửa %B phần %s không phải ở trong miền %s\n"

#: ldlang.c:4074
msgid "%X%P: region %s is full (%B section %s)\n"
msgstr "%X%P: miền %s đầy (%B phần %s)\n"

#: ldlang.c:4114
#, c-format
msgid "%F%S: non constant or forward reference address expression for section %s\n"
msgstr "%F%S: biểu thức địa chỉ tham chiếu thay đổi hay tiếp lên %s\n"

#: ldlang.c:4139
msgid "%P%X: Internal error on COFF shared library section %s\n"
msgstr "%P%X: Lỗi nội bộ trên phần thư viên dùng chung COFF %s\n"

#: ldlang.c:4197
msgid "%P%F: error: no memory region specified for loadable section `%s'\n"
msgstr "%P%F: lỗi: chưa ghi rõ miền bộ nhớ cho phần tải được « %s »\n"

#: ldlang.c:4202
msgid "%P: warning: no memory region specified for loadable section `%s'\n"
msgstr "%P: lỗi: chưa ghi rõ miền bộ nhớ cho phần tải được « %s »\n"

#: ldlang.c:4224
msgid "%P: warning: changing start of section %s by %lu bytes\n"
msgstr "%P: cảnh báo : đang thay đổi đầu phần %s bằng %lu byte\n"

#: ldlang.c:4388
msgid "%P%F: can't relax section: %E\n"
msgstr "%P%F: không thể lơi ra phần: %E\n"

#: ldlang.c:4636
msgid "%F%P: invalid data statement\n"
msgstr "%F%P: câu dữ liệu không hợp lệ\n"

#: ldlang.c:4669
msgid "%F%P: invalid reloc statement\n"
msgstr "%F%P: câu định vị lại không hợp lệ\n"

#: ldlang.c:4802
msgid "%P%F:%s: can't set start address\n"
msgstr "%P%F:%s: không thể lập địa chỉ đầu\n"

#: ldlang.c:4815 ldlang.c:4834
msgid "%P%F: can't set start address\n"
msgstr "%P%F: không thể lập địa chỉ đầu\n"

#: ldlang.c:4827
msgid "%P: warning: cannot find entry symbol %s; defaulting to %V\n"
msgstr "%P: cảnh báo : không tìm thấy được ký hiệu vào %s; nên dùng mặc định %V\n"

#: ldlang.c:4839
msgid "%P: warning: cannot find entry symbol %s; not setting start address\n"
msgstr "%P: cảnh báo: không tìm thấy ký hiệu vào %s; nên không lập địa chỉ bắt đầu\n"

#: ldlang.c:4888
msgid "%P%F: Relocatable linking with relocations from format %s (%B) to format %s (%B) is not supported\n"
msgstr "%P%F: Không hỗ trợ liên kết định vị lại đưọc có định vị lại từ khuôn dạng %s (%B) sang khuôn dạng %s (%B)\n"

#: ldlang.c:4898
msgid "%P: warning: %s architecture of input file `%B' is incompatible with %s output\n"
msgstr "%P: cảnh báo: kiến trức %s của tập tin nhập « %B » không tương thích với dữ liệu xuất %s\n"

#: ldlang.c:4920
msgid "%P%X: failed to merge target specific data of file %B\n"
msgstr "%P%X: lỗi hợp nhất dữ liệu đặc trưng cho dữ liệu của tập tin %B\n"

#: ldlang.c:5004
msgid ""
"\n"
"Allocating common symbols\n"
msgstr ""
"\n"
"Đang cấp phát các ký hiệu dùng chung\n"

#: ldlang.c:5005
msgid ""
"Common symbol       size              file\n"
"\n"
msgstr ""
"Ký hiệu cùng dùng      cỡ              tập tin\n"
"\n"

#: ldlang.c:5131
msgid "%P%F: invalid syntax in flags\n"
msgstr "%P%F: cụ pháp không hợp lệ trong các cờ\n"

# Type: error
# Description
#: ldlang.c:5406
msgid "%P%F: Failed to create hash table\n"
msgstr "%P%F: Việc tạo bảng băm bị lỗi\n"

#: ldlang.c:5722
msgid "%P%F: multiple STARTUP files\n"
msgstr "%P%F: có nhiều tập tin STARTUP (khởi chạy)\n"

#: ldlang.c:5770
msgid "%X%P:%S: section has both a load address and a load region\n"
msgstr "%X%P:%S: phần có cả địa chỉ tải lẫn miền tải đều\n"

#: ldlang.c:6007
msgid "%F%P: bfd_record_phdr failed: %E\n"
msgstr "%F%P: việc « bfd_record_phdr » bị lỗi: %E\n"

#: ldlang.c:6027
msgid "%X%P: section `%s' assigned to non-existent phdr `%s'\n"
msgstr "%X%P: phần « %s » được gán cho phdr không có « %s »\n"

#: ldlang.c:6418
msgid "%X%P: unknown language `%s' in version information\n"
msgstr "%X%P: không biết ngôn ngữ « %s » trong thông tin phiên bản\n"

#: ldlang.c:6560
msgid "%X%P: anonymous version tag cannot be combined with other version tags\n"
msgstr "%X%P: thẻ phiên bản vô danh không kết hợp được với thẻ phiên bản khác\n"

#: ldlang.c:6569
msgid "%X%P: duplicate version tag `%s'\n"
msgstr "%X%P: thẻ phiên bản trùng « %s »\n"

#: ldlang.c:6589 ldlang.c:6598 ldlang.c:6615 ldlang.c:6625
msgid "%X%P: duplicate expression `%s' in version information\n"
msgstr "%X%P: biểu thức trùng « %s » trong thông tin phiên bản\n"

#: ldlang.c:6665
msgid "%X%P: unable to find version dependency `%s'\n"
msgstr "%X%P: không tìm thấy được cách phục thuộc vào phiên bản « %s »\n"

#: ldlang.c:6687
msgid "%X%P: unable to read .exports section contents\n"
msgstr "%X%P: không thể đọc nội dung của phần « .exports » (xuất)\n"

#: ldmain.c:232
msgid "%X%P: can't set BFD default target to `%s': %E\n"
msgstr "%X%P: không thể lập đích mặc định BFD thành « %s »: %E\n"

#: ldmain.c:345
msgid "%P%F: --relax and -r may not be used together\n"
msgstr "%P%F: không cho phép sử dụng hai tùy chọn « --relax » (lơi ra) và « -r » với nhau \n"

#: ldmain.c:347
msgid "%P%F: -r and -shared may not be used together\n"
msgstr "%P%F: không thể sử dụng cả « -r » lẫn « -shared » (dùng chung) đều\n"

#: ldmain.c:353
msgid "%P%F: -F may not be used without -shared\n"
msgstr "%P%F: không thể sử dụng tùy chọn « -F » khi không có tùy chọn « -shared » (dùng chung)\n"

#: ldmain.c:355
msgid "%P%F: -f may not be used without -shared\n"
msgstr "%P%F: không thể sử dụng tùy chọn « -f » khi không có tùy chọn « -shared » (dùng chung)\n"

#: ldmain.c:397
msgid "using external linker script:"
msgstr "đang dùng tập lệnh liên kết bên ngoài:"

#: ldmain.c:399
msgid "using internal linker script:"
msgstr "đang dùng tập lệnh liên kết bên trong:"

#: ldmain.c:433
msgid "%P%F: no input files\n"
msgstr "%P%F: không có tập tin nhập nào\n"

#: ldmain.c:437
msgid "%P: mode %s\n"
msgstr "%P: chế độ %s\n"

#: ldmain.c:453
msgid "%P%F: cannot open map file %s: %E\n"
msgstr "%P%F: không thể mở tập tin bản đồ %s: %E\n"

#: ldmain.c:485
msgid "%P: link errors found, deleting executable `%s'\n"
msgstr "%P: tìm thấy một số lỗi liên kết nên xoá bỏ tập tin chạy được « %s »\n"

#: ldmain.c:494
msgid "%F%B: final close failed: %E\n"
msgstr "%F%B: việc đóng cuối cùng bị lỗi: %E\n"

#: ldmain.c:520
msgid "%X%P: unable to open for source of copy `%s'\n"
msgstr "%X%P: không thể mở cho nguồn của bản sao « %s »\n"

#: ldmain.c:523
msgid "%X%P: unable to open for destination of copy `%s'\n"
msgstr "%X%P: không thể mở cho đích của bản sao « %s »\n"

#: ldmain.c:530
msgid "%P: Error writing file `%s'\n"
msgstr "%P: Gặp lỗi khi ghi tập tin « %s »\n"

#: ldmain.c:535 pe-dll.c:1494
#, c-format
msgid "%P: Error closing file `%s'\n"
msgstr "%P: Gặp lỗi khi đóng tập tin « %s »\n"

#: ldmain.c:551
#, c-format
msgid "%s: total time in link: %ld.%06ld\n"
msgstr "%s: thời gian tổng trong liên kết: %ld.%06ld\n"

#: ldmain.c:554
#, c-format
msgid "%s: data size %ld\n"
msgstr "%s: kích cỡ dữ liệu %ld\n"

#: ldmain.c:637
msgid "%P%F: missing argument to -m\n"
msgstr "%P%F: thiếu đối số tới « -m »\n"

#: ldmain.c:784 ldmain.c:803 ldmain.c:834
msgid "%P%F: bfd_hash_table_init failed: %E\n"
msgstr "%P%F: việc « bfd_hash_table_init » (bfd băm bảng khởi động) bị lỗi: %E\n"

#: ldmain.c:788 ldmain.c:807
msgid "%P%F: bfd_hash_lookup failed: %E\n"
msgstr "%P%F: việc « bfd_hash_lookup » (tra tìm băm BFD) bị lỗi: %E\n"

#: ldmain.c:821
msgid "%X%P: error: duplicate retain-symbols-file\n"
msgstr "%X%P: lỗi: « retain-symbols-file » (giữ lại tập tin ký hiệu) trùng\n"

#: ldmain.c:864
msgid "%P%F: bfd_hash_lookup for insertion failed: %E\n"
msgstr "%P%F: việc « bfd_hash_lookup » (bfd băm tra cứu) cho sự chèn bị lỗi: %E\n"

#: ldmain.c:869
msgid "%P: `-retain-symbols-file' overrides `-s' and `-S'\n"
msgstr "%P: tùy chọn « -retain-symbols-file » (giữ lại tập tin ký hiệu) có quyền cao hơn « -s » và « -S »\n"

#: ldmain.c:944
#, c-format
msgid ""
"Archive member included because of file (symbol)\n"
"\n"
msgstr ""
"Gồm bộ phạn kho vì tập tin (ký hiệu)\n"
"\n"

#: ldmain.c:1014
msgid "%X%C: multiple definition of `%T'\n"
msgstr "%X%C: « %T » đã được định nghĩa nhiều lần\n"

#: ldmain.c:1017
msgid "%D: first defined here\n"
msgstr "%D: fiđã được định nghĩa đầu tiên ở đây\n"

#: ldmain.c:1021
msgid "%P: Disabling relaxation: it will not work with multiple definitions\n"
msgstr "%P: Tắt khả năng lơi ra: nó sẽ không hoạt động với nhiều lời định nghĩa\n"

#: ldmain.c:1051
msgid "%B: warning: definition of `%T' overriding common\n"
msgstr "%B: cảnh báo: lời định nghĩa « %T » đè lên điều dùng chung\n"

#: ldmain.c:1054
msgid "%B: warning: common is here\n"
msgstr "%B: cảnh báo : common (cùng dùng) là đây\n"

#: ldmain.c:1061
msgid "%B: warning: common of `%T' overridden by definition\n"
msgstr "%B: cảnh báo : điều cùng dùng lớn hơn có đè lên điều cùng dùng « %T »\n"

#: ldmain.c:1064
msgid "%B: warning: defined here\n"
msgstr "%B: cảnh báo : điều dùng chung lớn hơn tại đây\n"

#: ldmain.c:1071
msgid "%B: warning: common of `%T' overridden by larger common\n"
msgstr "%B: cảnh báo : điều « %T » dùng chung có đè lên điều dùng chung nhỏ hơn\n"

#: ldmain.c:1074
msgid "%B: warning: larger common is here\n"
msgstr "%B: cảnh báo: điều dùng chung lớn hơn tại đây\n"

#: ldmain.c:1078
msgid "%B: warning: common of `%T' overriding smaller common\n"
msgstr "%B: cảnh báo: điều « %T » dùng chung có đè lên điều dùng chung nhỏ hơn\n"

#: ldmain.c:1081
msgid "%B: warning: smaller common is here\n"
msgstr "%B: cảnh báo : điều cùng dùng nhỏ hơn ở đây\n"

#: ldmain.c:1085
msgid "%B: warning: multiple common of `%T'\n"
msgstr "%B: cảnh báo : nhiều điều cùng dùng của « %T »\n"

#: ldmain.c:1087
msgid "%B: warning: previous common is here\n"
msgstr "%B: cảnh báo : điều cùng dùng trước ở đây\n"

#: ldmain.c:1107 ldmain.c:1145
msgid "%P: warning: global constructor %s used\n"
msgstr "%P: cảnh báo : bộ cấu trúc toàn cục %s được dùng\n"

#: ldmain.c:1155
msgid "%P%F: BFD backend error: BFD_RELOC_CTOR unsupported\n"
msgstr "%P%F: lỗi hậu phương: « BFD_RELOC_CTOR » không được hỗ trợ\n"

#. We found a reloc for the symbol we are looking for.
#: ldmain.c:1209 ldmain.c:1211 ldmain.c:1213 ldmain.c:1251 ldmain.c:1299
msgid "warning: "
msgstr "cảnh báo: "

#: ldmain.c:1334
msgid "%F%P: bfd_hash_table_init failed: %E\n"
msgstr "%F%P: việc « bfd_hash_table_init » (bfd băm bảng khởi động) bị lỗi: %E\n"

#: ldmain.c:1341
msgid "%F%P: bfd_hash_lookup failed: %E\n"
msgstr "%F%P: việc « bfd_hash_lookup » (tra tìm băm BFD) bị lỗi: %E\n"

#: ldmain.c:1362
msgid "%X%C: undefined reference to `%T'\n"
msgstr "%X%C: tham chiếu chưa định nghĩa đến « %T »\n"

#: ldmain.c:1365
msgid "%C: warning: undefined reference to `%T'\n"
msgstr "%C: cảnh báo : tham chiếu chưa định nghĩa đến « %T »\n"

#: ldmain.c:1371
msgid "%X%D: more undefined references to `%T' follow\n"
msgstr "%X%D: more undefined references to `%T' follow\n"

#: ldmain.c:1374
msgid "%D: warning: more undefined references to `%T' follow\n"
msgstr "%D: chưa định nghĩa lời tham chiếu đến « %T » tại nhiều nơi nữa theo đây\n"

#: ldmain.c:1385
msgid "%X%B: undefined reference to `%T'\n"
msgstr "%X%B: tham chiếu chưa định nghĩa đến « %T »\n"

#: ldmain.c:1388
msgid "%B: warning: undefined reference to `%T'\n"
msgstr "%B: cảnh báo: chưa định nghĩa lời tham chiếu đến « %T »\n"

#: ldmain.c:1394
msgid "%X%B: more undefined references to `%T' follow\n"
msgstr "%X%B: có tham chiếu chưa định nghĩa đến « %T » thêm nữa theo sau\n"

#: ldmain.c:1397
msgid "%B: warning: more undefined references to `%T' follow\n"
msgstr "%B: cảnh báo: chưa định nghĩa lời tham chiếu đến « %T » tại nhiều nơi nữa theo đây\n"

#: ldmain.c:1436
msgid " additional relocation overflows omitted from the output\n"
msgstr " tràn định vị lại thêm bị bỏ đi khỏi dữ liệu xuất\n"

#: ldmain.c:1449
msgid " relocation truncated to fit: %s against undefined symbol `%T'"
msgstr " sự định vị lại bị cắt xém để vừa: %s đối với ký hiệu chưa định nghĩa « %T »"

#: ldmain.c:1454
msgid " relocation truncated to fit: %s against symbol `%T' defined in %A section in %B"
msgstr " sự định vị lại bị cắt xém để vừa: %s đối với ký hiệu « %T » đã định nghĩa trong phần %A trong %B"

#: ldmain.c:1466
msgid " relocation truncated to fit: %s against `%T'"
msgstr " sự định vị lại bị cắt xém để vừa: %s đối với « %T »"

#: ldmain.c:1483
#, c-format
msgid "%X%C: dangerous relocation: %s\n"
msgstr "%X%C: việc định vị lại nguy hiểm: %s\n"

#: ldmain.c:1498
msgid "%X%C: reloc refers to symbol `%T' which is not being output\n"
msgstr "%X%C: việc định vị lại tham chiếu đến ký hiệu « %T » mà không đang được xuất\n"

#: ldmisc.c:147
#, c-format
msgid "no symbol"
msgstr "không có ký hiệu"

#: ldmisc.c:238
#, c-format
msgid "built in linker script:%u"
msgstr "tập lệnh liên kết có sẵn:%u"

#: ldmisc.c:294 ldmisc.c:298
msgid "%B%F: could not read symbols\n"
msgstr "%B%F: không thể đọc các ký hiệu\n"

#: ldmisc.c:340
msgid "%B: In function `%T'"
msgstr "%B: trong hàm « %T »"

#: ldmisc.c:510
msgid "%F%P: internal error %s %d\n"
msgstr "%F%P: lỗi nội bộ %s %d\n"

#: ldmisc.c:556
msgid "%P: internal error: aborting at %s line %d in %s\n"
msgstr "%P: lỗi nội bộ : đang hủy bỏ tại %s dòng %d trong %s\n"

#: ldmisc.c:559
msgid "%P: internal error: aborting at %s line %d\n"
msgstr "%P: lỗi nội bộ : đang hủy bỏ tại %s dòng %d\n"

#: ldmisc.c:561
msgid "%P%F: please report this bug\n"
msgstr "%P%F: vui lòng thông báo lỗi này\n"

#. Output for noisy == 2 is intended to follow the GNU standards.
#: ldver.c:38
#, c-format
msgid "GNU ld version %s\n"
msgstr "Trình ld phiên bản %s của GNU\n"

#: ldver.c:42
#, c-format
msgid "Copyright 2005 Free Software Foundation, Inc.\n"
msgstr "Bản quyền © năm 2005 Tổ chức Phần mềm Tự do.\n"

#: ldver.c:43
#, c-format
msgid ""
"This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n"
"the GNU General Public License.  This program has absolutely no warranty.\n"
msgstr ""
"Chương trình này là phần mềm tự do mà không bảo đảm gì cả.\n"
"Bạn có thể phân phối lại nó với điều kiện của Quyền công chung Gnu (GPL).\n"

#: ldver.c:52
#, c-format
msgid "  Supported emulations:\n"
msgstr "  Mô phỏng đã hỗ trợ :\n"

#: ldwrite.c:55 ldwrite.c:191
msgid "%P%F: bfd_new_link_order failed\n"
msgstr "%P%F: việc « bfd_new_link_order » (bfd mới liên kết thứ tự) bị lỗi\n"

#: ldwrite.c:344
msgid "%F%P: cannot create split section name for %s\n"
msgstr "%F%P: không thể tạo tên phần đã chia tách cho %s\n"

#: ldwrite.c:356
msgid "%F%P: clone section failed: %E\n"
msgstr "%F%P: việc bắt chước phần bị lỗi: %E\n"

#: ldwrite.c:394
#, c-format
msgid "%8x something else\n"
msgstr "%8x cái gì khác\n"

#: ldwrite.c:564
msgid "%F%P: final link failed: %E\n"
msgstr "%F%P: liên kết cuối cùng bị lỗi: %E\n"

#: lexsup.c:196 lexsup.c:328
msgid "KEYWORD"
msgstr "TỪ_KHOÁ"

#: lexsup.c:196
msgid "Shared library control for HP/UX compatibility"
msgstr "Điều khiển thư viên dùng chung để tương thích với HP/UX"

#: lexsup.c:199
msgid "ARCH"
msgstr "ARCH"

#: lexsup.c:199
msgid "Set architecture"
msgstr "Lập kiến trúc"

#: lexsup.c:201 lexsup.c:422
msgid "TARGET"
msgstr "ĐÍCH"

#: lexsup.c:201
msgid "Specify target for following input files"
msgstr "Ghi rõ đích cho những tập tin nhập theo đây"

#: lexsup.c:204 lexsup.c:253 lexsup.c:265 lexsup.c:278 lexsup.c:381
#: lexsup.c:434 lexsup.c:491
msgid "FILE"
msgstr "TẬP TIN"

#: lexsup.c:204
msgid "Read MRI format linker script"
msgstr "Đọc tập lệnh liên kết khuôn dạng MRI"

#: lexsup.c:206
msgid "Force common symbols to be defined"
msgstr "Ép buộc định nghĩa mọi ký hiệu dùng chung"

#: lexsup.c:210 lexsup.c:476 lexsup.c:478 lexsup.c:480
msgid "ADDRESS"
msgstr "ĐỊA CHỈ"

#: lexsup.c:210
msgid "Set start address"
msgstr "Lập địa chỉ bắt đầu"

#: lexsup.c:212
msgid "Export all dynamic symbols"
msgstr "Xuất mọi ký hiệu động"

#: lexsup.c:214
msgid "Link big-endian objects"
msgstr "Liên kết mọi đối tượng big-endian (cuối lớn)"

#: lexsup.c:216
msgid "Link little-endian objects"
msgstr "Liên kết mọi đối tượng little-endian (cuối nhỏ)"

#: lexsup.c:218 lexsup.c:221
msgid "SHLIB"
msgstr "SHLIB"

#: lexsup.c:218
msgid "Auxiliary filter for shared object symbol table"
msgstr "Bộ lọc phụ cho bảng ký hiệu đối tượng dùng chung"

#: lexsup.c:221
msgid "Filter for shared object symbol table"
msgstr "Bộ lọc cho bảng ký hiệu đối tượng dùng chung"

#: lexsup.c:224
msgid "Ignored"
msgstr "Bị bỏ qua"

#: lexsup.c:226
msgid "SIZE"
msgstr "CỠ"

#: lexsup.c:226
msgid "Small data size (if no size, same as --shared)"
msgstr "Kích cỡ dữ liệu nhỏ (nếu không có, nó bằng tùy chọn « --shared »)"

#: lexsup.c:229
msgid "FILENAME"
msgstr "TÊN TẬP TIN"

#: lexsup.c:229
msgid "Set internal name of shared library"
msgstr "Lập tên nội bộ của thư viên dùng chung"

#: lexsup.c:231
msgid "PROGRAM"
msgstr "CHƯƠNG TRÌNH"

#: lexsup.c:231
msgid "Set PROGRAM as the dynamic linker to use"
msgstr "Lập CHƯƠNG TRÌNH là bộ liên kết động cần dùng"

#: lexsup.c:234
msgid "LIBNAME"
msgstr "TÊN THƯ VIÊN"

#: lexsup.c:234
msgid "Search for library LIBNAME"
msgstr "Tìm kiếm thư viên TÊN THƯ VIÊN"

#: lexsup.c:236
msgid "DIRECTORY"
msgstr "THƯ MỤC"

#: lexsup.c:236
msgid "Add DIRECTORY to library search path"
msgstr "Thêm THƯ MỤC vào đường dẫn tìm kiếm thư viên"

#: lexsup.c:239
msgid "Override the default sysroot location"
msgstr "Đè lên địa điểm sysroot (gốc hệ thống) mặc định"

#: lexsup.c:241
msgid "EMULATION"
msgstr "MÔ PHỎNG"

#: lexsup.c:241
msgid "Set emulation"
msgstr "Lập cách mô phỏng"

#: lexsup.c:243
msgid "Print map file on standard output"
msgstr "In tập tin bản đồ ra thiết bị xuất chuẩn"

#: lexsup.c:245
msgid "Do not page align data"
msgstr "Đừng canh lề trang dữ liệu"

#: lexsup.c:247
msgid "Do not page align data, do not make text readonly"
msgstr "Đừng canh lề trang dữ liệu, đừng lập văn bản là chỉ đọc"

#: lexsup.c:250
msgid "Page align data, make text readonly"
msgstr "Canh lề trang dữ liệu, lập văn bản là chỉ đọc"

#: lexsup.c:253
msgid "Set output file name"
msgstr "Lập tên tập tin xuất"

#: lexsup.c:255
msgid "Optimize output file"
msgstr "Ưu tiên hóa tập tin xuất"

#: lexsup.c:257
msgid "Ignored for SVR4 compatibility"
msgstr "Bị bỏ qua để tương thích với SVR4"

#: lexsup.c:261
msgid "Generate relocatable output"
msgstr "Tạo ra dữ liệu có thể định vị lại"

#: lexsup.c:265
msgid "Just link symbols (if directory, same as --rpath)"
msgstr "Chỉ liên kết ký hiệu (nếu thư mục, bằng tùy chọn « --rpath »)"

#: lexsup.c:268
msgid "Strip all symbols"
msgstr "Tước mọi ký hiệu"

#: lexsup.c:270
msgid "Strip debugging symbols"
msgstr "Tước ký hiệu gỡ lối"

#: lexsup.c:272
msgid "Strip symbols in discarded sections"
msgstr "Tước ký hiệu trong phần bị hủy"

#: lexsup.c:274
msgid "Do not strip symbols in discarded sections"
msgstr "Đừng tước ký hiệu trong phần bị hủy"

#: lexsup.c:276
msgid "Trace file opens"
msgstr "Tập tin vết có mở"

#: lexsup.c:278
msgid "Read linker script"
msgstr "Đọc tập lệnh liên kết"

#: lexsup.c:280 lexsup.c:298 lexsup.c:364 lexsup.c:379 lexsup.c:469
#: lexsup.c:494 lexsup.c:521
msgid "SYMBOL"
msgstr "KÝ HIỆU"

#: lexsup.c:280
msgid "Start with undefined reference to SYMBOL"
msgstr "Bắt đầu với tham chiệu gạch chân đến KÝ HIỆU"

#: lexsup.c:283
msgid "[=SECTION]"
msgstr "[=PHẦN]"

#: lexsup.c:284
msgid "Don't merge input [SECTION | orphan] sections"
msgstr "Đừng kết hợp phần nhập [PHẦN | mồ côi]"

#: lexsup.c:286
msgid "Build global constructor/destructor tables"
msgstr "Xây dụng bảng cấu tạo/phá toàn cục"

#: lexsup.c:288
msgid "Print version information"
msgstr "In ra thông tin phiên bản"

#: lexsup.c:290
msgid "Print version and emulation information"
msgstr "In ra thông tin phiên bản và mô phỏng"

#: lexsup.c:292
msgid "Discard all local symbols"
msgstr "Hủy mọi ký hiệu cục bộ"

#: lexsup.c:294
msgid "Discard temporary local symbols (default)"
msgstr "Hủy mọi ký hiệu cục bộ tạm thời (mặc định)"

#: lexsup.c:296
msgid "Don't discard any local symbols"
msgstr "Đừng hủy ký hiệu cục bộ nào"

#: lexsup.c:298
msgid "Trace mentions of SYMBOL"
msgstr "Vết nơi ghi KÝ HIỆU"

#: lexsup.c:300 lexsup.c:436 lexsup.c:438
msgid "PATH"
msgstr "ĐƯỜNG DẪN"

#: lexsup.c:300
msgid "Default search path for Solaris compatibility"
msgstr "Đường dẫn tìm kiếm để tương thích với Solaris"

#: lexsup.c:303
msgid "Start a group"
msgstr "Bắt đầu nhóm"

#: lexsup.c:305
msgid "End a group"
msgstr "Kết thức nhóm"

#: lexsup.c:309
msgid "Accept input files whose architecture cannot be determined"
msgstr "Chấp nhận tập tin nhập có kiến trức không thể được tháo gỡ"

#: lexsup.c:313
msgid "Reject input files whose architecture is unknown"
msgstr "Từ chối tập tin nhập có kiến trức lạ"

#: lexsup.c:316
msgid ""
"Set DT_NEEDED tags for DT_NEEDED entries in\n"
"\t\t\t\tfollowing dynamic libs"
msgstr ""
"Lập thẻ « DT_NEEDED » (cần thiết DT)\n"
"\tcho mục nhập « DT_NEEDED »\n"
"\ttrong những thư viên động theo đây"

#: lexsup.c:319
msgid ""
"Do not set DT_NEEDED tags for DT_NEEDED entries\n"
"\t\t\t\tin following dynamic libs"
msgstr ""
"Đừng lập thẻ « DT_NEEDED » (cần thiết DT)\n"
"\tcho mục nhập « DT_NEEDED »\n"
"\ttrong những thư viên động theo đây"

#: lexsup.c:322
msgid "Only set DT_NEEDED for following dynamic libs if used"
msgstr ""
"Chỉ lập thẻ « DT_NEEDED » (cần thiết DT)\n"
"\tcho những thư viên động theo đây nếu được dùng"

#: lexsup.c:325
msgid "Always set DT_NEEDED for following dynamic libs"
msgstr ""
"Luôn lập thẻ « DT_NEEDED » (cần thiết DT)\n"
"\tcho những thư viên động theo đây"

#: lexsup.c:328
msgid "Ignored for SunOS compatibility"
msgstr "Bị bỏ qua để tương thích với SunOS"

#: lexsup.c:330
msgid "Link against shared libraries"
msgstr "Liên kết đối với thư viên dùng chung"

#: lexsup.c:336
msgid "Do not link against shared libraries"
msgstr "Đừng liên kết đối với thư viên dùng chung"

#: lexsup.c:344
msgid "Bind global references locally"
msgstr "Đóng kết tham chiếu toàn cục một cách cục bộ"

#: lexsup.c:346
msgid "Check section addresses for overlaps (default)"
msgstr "Kiểm tra địa chỉ phần có chồng chéo (mặc định)"

#: lexsup.c:349
msgid "Do not check section addresses for overlaps"
msgstr "Đừng kiểm tra địa chỉ phần có chồng chéo"

#: lexsup.c:352
msgid "Output cross reference table"
msgstr "Xuất bảng tham chiếu chéo"

#: lexsup.c:354
msgid "SYMBOL=EXPRESSION"
msgstr "KÝ HIỆU=BIỂU THỨC"

#: lexsup.c:354
msgid "Define a symbol"
msgstr "Định nghĩa ký hiệu"

#: lexsup.c:356
msgid "[=STYLE]"
msgstr "[=KIỂU DÁNG]"

#: lexsup.c:356
msgid "Demangle symbol names [using STYLE]"
msgstr "Tháo gỡ tên ký hiệu [bằng KIỂU DÁNG]"

#: lexsup.c:359
msgid "Generate embedded relocs"
msgstr "Tạo ra sự định vị lại nhúng"

#: lexsup.c:361
msgid "Treat warnings as errors"
msgstr "Xử lý cảnh báo là lỗi"

#: lexsup.c:364
msgid "Call SYMBOL at unload-time"
msgstr "Gọi KÝ HIỆU vào lúc bỏ tải"

#: lexsup.c:366
msgid "Force generation of file with .exe suffix"
msgstr "Ép buộc tạo ra tập tin có hậu tố « .exe »"

#: lexsup.c:368
msgid "Remove unused sections (on some targets)"
msgstr "Gỡ bỏ phần không dùng (trên một số đích)"

#: lexsup.c:371
msgid "Don't remove unused sections (default)"
msgstr "Đừng gỡ bỏ phần không dùng (mặc định)"

#: lexsup.c:374
msgid "Set default hash table size close to <NUMBER>"
msgstr "Lập kích cỡ bảng băm mặc định là gần <SỐ>"

#: lexsup.c:377
msgid "Print option help"
msgstr "In ra trợ giúp về tùy chọn"

#: lexsup.c:379
msgid "Call SYMBOL at load-time"
msgstr "Gọi KÝ HIỆU vào lúc tải"

#: lexsup.c:381
msgid "Write a map file"
msgstr "Ghi tập tin bản đồ"

#: lexsup.c:383
msgid "Do not define Common storage"
msgstr "Đừng định nghĩa kho dùng chung"

#: lexsup.c:385
msgid "Do not demangle symbol names"
msgstr "Đừng tháo gỡ tên ký hiệu"

#: lexsup.c:387
msgid "Use less memory and more disk I/O"
msgstr "Chiếm ít bộ nhớ hơn, và nhiều nhập/xuất đĩa hơn"

#: lexsup.c:389
msgid "Do not allow unresolved references in object files"
msgstr "Đừng cho phép tham chiệu chưa tháo gỡ trong tập tin đối tượng"

#: lexsup.c:392
msgid "Allow unresolved references in shared libaries"
msgstr "Cho phép tham chiệu chưa tháo gỡ trong thư viên dùng chung"

#: lexsup.c:396
msgid "Do not allow unresolved references in shared libs"
msgstr "Đừng cho phép tham chiệu chưa tháo gỡ trong thư viên dùng chung"

#: lexsup.c:400
msgid "Allow multiple definitions"
msgstr "Cho phép nhiều lời định nghĩa"

#: lexsup.c:402
msgid "Disallow undefined version"
msgstr "Bỏ cho phép phiên bản chưa định nghĩa"

#: lexsup.c:404
msgid "Create default symbol version"
msgstr "Tạo phiên bản ký hiệu mặc định"

#: lexsup.c:407
msgid "Create default symbol version for imported symbols"
msgstr "Tạo phiên bản ký hiệu mặc định cho ký hiệu đã nhập"

#: lexsup.c:410
msgid "Don't warn about mismatched input files"
msgstr "Đừng cảnh báo về tập tin nhập không khớp với nhau"

#: lexsup.c:412
msgid "Turn off --whole-archive"
msgstr "Tắt tùy chọn « --whole-archive » (toàn kho)"

#: lexsup.c:414
msgid "Create an output file even if errors occur"
msgstr "Tạo tập tin xuất dù gặp lỗi"

#: lexsup.c:419
msgid ""
"Only use library directories specified on\n"
"\t\t\t\tthe command line"
msgstr ""
"Chỉ dùng thư mục thư viên\n"
"\tđược ghi rõ trên dòng lệnh"

#: lexsup.c:422
msgid "Specify target of output file"
msgstr "Ghi rõ đích của tập tin xuất"

#: lexsup.c:425
msgid "Ignored for Linux compatibility"
msgstr "Bị bỏ qua để tương thích với Linux"

#: lexsup.c:428
msgid "Reduce memory overheads, possibly taking much longer"
msgstr "Giảm bộ nhớ duy tu, có thể mất rất nhiều thời gian hơn"

#: lexsup.c:431
msgid "Relax branches on certain targets"
msgstr "Lơi ra nhánh trên một số đích nào đó"

#: lexsup.c:434
msgid "Keep only symbols listed in FILE"
msgstr "Giữ chỉ những ký hiệu được liệt kê trong TẬP TIN"

#: lexsup.c:436
msgid "Set runtime shared library search path"
msgstr "Lập đường dẫn tìm kiếm thư viên dùng chung vào lúc chạy"

#: lexsup.c:438
msgid "Set link time shared library search path"
msgstr "Lập đường dẫn tìm kiếm thư viên dùng chung vào lúc liên kết"

#: lexsup.c:441
msgid "Create a shared library"
msgstr "Tạo thư viên dùng chung"

#: lexsup.c:445
msgid "Create a position independent executable"
msgstr "Tạo ứng dụng chạy được không phụ thuộc vào vị trí"

#: lexsup.c:449
msgid "Sort common symbols by size"
msgstr "Sắp xếp ký hiệu dùng chung theo kích cỡ"

#: lexsup.c:453
msgid "name|alignment"
msgstr "tên|canh_hàng"

#: lexsup.c:454
msgid "Sort sections by name or maximum alignment"
msgstr "Sắp xếp phần theo tên hay canh lề tối đa"

#: lexsup.c:456
msgid "COUNT"
msgstr "SỐ_ĐẾM"

#: lexsup.c:456
msgid "How many tags to reserve in .dynamic section"
msgstr "Số thẻ cần giữ lại trong phần « .dynamic » (động)"

#: lexsup.c:459
msgid "[=SIZE]"
msgstr "[=CỠ]"

#: lexsup.c:459
msgid "Split output sections every SIZE octets"
msgstr "Chia tách phần xuất tại mỗi CỠ bộ tám"

#: lexsup.c:462
msgid "[=COUNT]"
msgstr "[=SỐ_ĐẾM]"

#: lexsup.c:462
msgid "Split output sections every COUNT relocs"
msgstr "Chia tách phần xuất tại mỗi SỐ_ĐẾM việc định vị lại"

#: lexsup.c:465
msgid "Print memory usage statistics"
msgstr "In ra thống kê cách sử dụng bộ nhớ"

#: lexsup.c:467
msgid "Display target specific options"
msgstr "Hiển thị tùy chọn đặc trưng cho đích"

#: lexsup.c:469
msgid "Do task level linking"
msgstr "Liên kết trong lớp tác vụ"

#: lexsup.c:471
msgid "Use same format as native linker"
msgstr "Dùng cùng khuôn dạng với bộ liên kết sở hữu"

#: lexsup.c:473
msgid "SECTION=ADDRESS"
msgstr "PHẦN=ĐỊA CHỈ"

#: lexsup.c:473
msgid "Set address of named section"
msgstr "Lập địa chỉ của phần có tên"

#: lexsup.c:476
msgid "Set address of .bss section"
msgstr "Lập địa chỉ của phần « .bss »"

#: lexsup.c:478
msgid "Set address of .data section"
msgstr "Lập địa chỉ của phần « .data » (dữ liệu)"

#: lexsup.c:480
msgid "Set address of .text section"
msgstr "Lập địa chỉ của phần « .text » (văn bản)"

#: lexsup.c:483
msgid ""
"How to handle unresolved symbols.  <method> is:\n"
"\t\t\t\tignore-all, report-all, ignore-in-object-files,\n"
"\t\t\t\tignore-in-shared-libs"
msgstr ""
"Cách quản lý ký hiệu chưa tháo gỡ.\n"
"  \t<phương_pháp> là:\n"
" • ignore-all\t\t\t\tbỏ qua hết\n"
" • report-all\t\t\t\tthông báo hết\n"
" • ignore-in-object-files\tbỏ qua trong tập tin đối tượng\n"
" • ignore-in-shared-libs\tbỏ qua trong thư viên dùng chung"

#: lexsup.c:487
msgid "Output lots of information during link"
msgstr "Xuất nhiều thông tin trong khi liên kết"

#: lexsup.c:491
msgid "Read version information script"
msgstr "Đọc tập lệnh thông tin phiên bản"

#: lexsup.c:494
msgid ""
"Take export symbols list from .exports, using\n"
"\t\t\t\tSYMBOL as the version."
msgstr ""
"Lấy danh sách ký hiệu xuất từ « .exports » (xuất),\n"
"\t\tvới phiên bản là KÝ HIỆU"

#: lexsup.c:497
msgid "Warn about duplicate common symbols"
msgstr "Cảnh báo về ký hiệu dùng chung trùng"

#: lexsup.c:499
msgid "Warn if global constructors/destructors are seen"
msgstr "Cảnh báo nếu gặp bộ cấu tạo/phá toàn cục"

#: lexsup.c:502
msgid "Warn if the multiple GP values are used"
msgstr "Cảnh báo nếu sử dụng nhiều giá trị GP"

#: lexsup.c:504
msgid "Warn only once per undefined symbol"
msgstr "Cảnh báo chỉ một lần về mỗi ký hiệu chưa định nghĩa"

#: lexsup.c:506
msgid "Warn if start of section changes due to alignment"
msgstr "Cảnh báo nếu đầu phần thay đổi vì canh lề"

#: lexsup.c:509
msgid "Warn if shared object has DT_TEXTREL"
msgstr "Cảnh báo nếu đối tượng dùng chung có « DT_TEXTREL »"

#: lexsup.c:513
msgid "Report unresolved symbols as warnings"
msgstr "Thông báo ký hiệu chưa tháo gỡ là cảnh báo"

#: lexsup.c:516
msgid "Report unresolved symbols as errors"
msgstr "Thông báo ký hiệu chưa tháo gỡ là lỗi"

#: lexsup.c:518
msgid "Include all objects from following archives"
msgstr "Gồm mọi đối tượng từ những kho theo đây"

#: lexsup.c:521
msgid "Use wrapper functions for SYMBOL"
msgstr "Sử dụng hàm cuốn cho KÝ HIỆU"

#: lexsup.c:668
msgid "%P: unrecognized option '%s'\n"
msgstr "%P: không nhận ra tùy chọn « %s »\n"

#: lexsup.c:670
msgid "%P%F: use the --help option for usage information\n"
msgstr "%P%F: hãy sử dụng tùy chọn « --help » để xem thông tin về cách sử dụng\n"

#: lexsup.c:688
msgid "%P%F: unrecognized -a option `%s'\n"
msgstr "%P%F: không nhận ra tùy chọn kiểu « -a » là « %s »\n"

#: lexsup.c:701
msgid "%P%F: unrecognized -assert option `%s'\n"
msgstr "%P%F: không nhận ra tùy chọn kiểu « -assert » (khẳng định) là « %s »\n"

#: lexsup.c:744
msgid "%F%P: unknown demangling style `%s'"
msgstr "%F%Ps: không biết kiểu dáng tháo gõ « %s »"

#: lexsup.c:806
msgid "%P%F: invalid number `%s'\n"
msgstr "%P%F: số không hợp lệ « %s »\n"

#: lexsup.c:898
msgid "%P%F: bad --unresolved-symbols option: %s\n"
msgstr "%P%F: tùy chọn « --unresolved-symbols » (các ký hiệu chưa tháo gỡ) sai : %s\n"

#. This can happen if the user put "-rpath,a" on the command
#. line.  (Or something similar.  The comma is important).
#. Getopt becomes confused and thinks that this is a -r option
#. but it cannot parse the text after the -r so it refuses to
#. increment the optind counter.  Detect this case and issue
#. an error message here.  We cannot just make this a warning,
#. increment optind, and continue because getopt is too confused
#. and will seg-fault the next time around.
#: lexsup.c:969
msgid "%P%F: bad -rpath option\n"
msgstr "%P%F: tùy chọn « -rpath » (đường dẫn r) sai\n"

#: lexsup.c:1081
msgid "%P%F: -shared not supported\n"
msgstr "%P%F: không hỗ trợ tùy chọn « -shared » (dùng chung)\n"

#: lexsup.c:1090
msgid "%P%F: -pie not supported\n"
msgstr "%P%F: không hỗ trợ tùy chọn « -pie » (bánh)\n"

#: lexsup.c:1100
msgid "name"
msgstr "tên"

#: lexsup.c:1102
msgid "alignment"
msgstr "canh lề"

#: lexsup.c:1105
msgid "%P%F: invalid section sorting option: %s\n"
msgstr "%P%F: tùy chọn sắp xếp phần không hợp lệ: %s\n"

#: lexsup.c:1131
msgid "%P%F: invalid argument to option \"--section-start\"\n"
msgstr "%P%F: đối số không hợp lệ đối với tùy chọn « --section-start »\n"

#: lexsup.c:1138
msgid "%P%F: missing argument(s) to option \"--section-start\"\n"
msgstr "%P%F: thiếu đối số đối với tùy chọn « --section-start » (bắt đầu phần)\n"

#: lexsup.c:1312
msgid "%P%F: may not nest groups (--help for usage)\n"
msgstr "%P%F: không cho phép lồng nhóm với nhau (« --help » để xem cách sử dụng đúng)\n"

#: lexsup.c:1319
msgid "%P%F: group ended before it began (--help for usage)\n"
msgstr "%P%F: nhóm kết thức trước bắt đầu (« --help » để xem cách sử dụng đúng)\n"

#: lexsup.c:1347
msgid "%P%X: --hash-size needs a numeric argument\n"
msgstr "%P%X: tùy chọn « --hash-size » (kích cỡ băm) cần thiết đối số thuộc số\n"

#: lexsup.c:1398 lexsup.c:1411
msgid "%P%F: invalid hex number `%s'\n"
msgstr "%P%F: số thập lục không hợp lệ « %s »\n"

#: lexsup.c:1447
#, c-format
msgid "Usage: %s [options] file...\n"
msgstr "Cách sử dụng: %s <tùy_chọn> tập_tin...\n"

#: lexsup.c:1449
#, c-format
msgid "Options:\n"
msgstr "Tùy chọn:\n"

#: lexsup.c:1527
#, c-format
msgid "  @FILE"
msgstr "  @TẬP_TIN"

#: lexsup.c:1530
#, c-format
msgid "Read options from FILE\n"
msgstr "Đọc các tùy chọn từ TẬP_TIN\n"

#. Note: Various tools (such as libtool) depend upon the
#. format of the listings below - do not change them.
#: lexsup.c:1535
#, c-format
msgid "%s: supported targets:"
msgstr "%s: đích hỗ trợ :"

#: lexsup.c:1543
#, c-format
msgid "%s: supported emulations: "
msgstr "%s: mô phỏng hỗ trợ : "

#: lexsup.c:1548
#, c-format
msgid "%s: emulation specific options:\n"
msgstr "%s: tùy chọn đặc trưng cho mô phỏng:\n"

#: lexsup.c:1552
#, c-format
msgid "Report bugs to %s\n"
msgstr "Hãy thông báo lỗi nào cho %s\n"

#: mri.c:291
msgid "%P%F: unknown format type %s\n"
msgstr "%P%F: không biết kiểu khuôn dạng %s\n"

#: pe-dll.c:303
#, c-format
msgid "%XUnsupported PEI architecture: %s\n"
msgstr "%XChưa hỗ trợ kiến trúc PEI: %s\n"

#: pe-dll.c:604
#, c-format
msgid "%XCannot export %s: invalid export name\n"
msgstr "%XKhông thể xuất %s: tên xuất không hợp lệ\n"

#: pe-dll.c:657
#, c-format
msgid "%XError, duplicate EXPORT with ordinals: %s (%d vs %d)\n"
msgstr "%XLỗi: XUẤT trùng với điều thứ tự : %s (%d so với %d)\n"

#: pe-dll.c:664
#, c-format
msgid "Warning, duplicate EXPORT: %s\n"
msgstr "Cảnh báo, XUẤT trùng: %s\n"

#: pe-dll.c:751
#, c-format
msgid "%XCannot export %s: symbol not defined\n"
msgstr "%XKhông thể xuất %s: chưa định nghĩa ký hiệu\n"

#: pe-dll.c:757
#, c-format
msgid "%XCannot export %s: symbol wrong type (%d vs %d)\n"
msgstr "%XKhông thể xuất %s: ký hiệu sai kiểu (%d so với %d)\n"

#: pe-dll.c:764
#, c-format
msgid "%XCannot export %s: symbol not found\n"
msgstr "%XKhông thể xuất %s: không tìm thấy ký hiệu\n"

#: pe-dll.c:877
#, c-format
msgid "%XError, ordinal used twice: %d (%s vs %s)\n"
msgstr "%XLỗi, điều thứ tự được dùng hai lần: %d (%s so với %s)\n"

#: pe-dll.c:1219
#, c-format
msgid "%XError: %d-bit reloc in dll\n"
msgstr "%XLỗi: việc định vị lại %d-bit trong dll\n"

#: pe-dll.c:1347
#, c-format
msgid "%s: Can't open output def file %s\n"
msgstr "%s: Không thể mở tập tin xuất def (định nghĩa) %s\n"

#: pe-dll.c:1490
#, c-format
msgid "; no contents available\n"
msgstr "; không có nội dung sẵn sàng\n"

#: pe-dll.c:2252
msgid "%C: variable '%T' can't be auto-imported. Please read the documentation for ld's --enable-auto-import for details.\n"
msgstr "%C: không thể tự động nhập biến « %T ». Hãy đọc tài liệu hướng dẫn về tùy chọn « --enable-auto-import » (bật nhập tự động) của trình ld, để xem chi tiết.\n"

#: pe-dll.c:2282
#, c-format
msgid "%XCan't open .lib file: %s\n"
msgstr "%XKhông thể mở tập tin « .lib » (thư viên): %s\n"

#: pe-dll.c:2287
#, c-format
msgid "Creating library file: %s\n"
msgstr "Đang tạo tập tin thư viên: %s\n"

#~ msgid "%P%F: out of memory during initialization"
#~ msgstr "%P%F: hết bộ nhớ trong khi cài đặt"

#~ msgid "%P%F: -static and -shared may not be used together\n"
#~ msgstr "%P%F: không thể sử dụng cả « -static » (tĩnh) lẫn « -shared » (dùng chung) đều\n"

#~ msgid "%P%X: generated"
#~ msgstr "%P%X: đã tạo ra"