summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/es.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r--po/es.po116
1 files changed, 37 insertions, 79 deletions
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index c6fdda71..bff2cb60 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -30,7 +30,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU bison 1.25\n"
-"POT-Creation-Date: 2001-08-15 10:53+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2001-08-27 11:51+0200\n"
"PO-Revision-Date: 1998-09-21 10:19+0200\n"
"Last-Translator: Nicolás García-Pedrajas <ngarcia-pedrajas@acm.org>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
@@ -245,49 +245,51 @@ msgid ""
" -v, --verbose also produce an explanation of the automaton\n"
" -b, --file-prefix=PREFIX specify a PREFIX for output files\n"
" -o, --output-file=FILE leave output to FILE\n"
+" -g, --graph also produce a VCG graph description of the "
+"automaton\n"
msgstr ""
-#: src/getargs.c:124
+#: src/getargs.c:126
msgid "Report bugs to <bug-bison@gnu.org>.\n"
msgstr ""
#. Some efforts were made to ease the translators' task, please
#. continue.
-#: src/getargs.c:138
+#: src/getargs.c:140
#, c-format
msgid "bison (GNU Bison) %s"
msgstr ""
-#: src/getargs.c:143
+#: src/getargs.c:145
msgid ""
"Copyright 1984, 1986, 1989, 1992, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
msgstr ""
-#: src/getargs.c:147
+#: src/getargs.c:149
msgid ""
"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
msgstr ""
-#: src/getargs.c:208 src/lex.c:635
+#: src/getargs.c:210 src/lex.c:636
#, c-format
msgid "`%s' is no longer supported"
msgstr ""
-#: src/getargs.c:232
+#: src/getargs.c:234
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
msgstr ""
# Me parece menos "computadora" decir "ningún fichero de gramática" - cll
#
-#: src/getargs.c:239
+#: src/getargs.c:241
#, c-format
msgid "%s: no grammar file given\n"
msgstr "%s: no se ha especificado ningún fichero de gramática\n"
# Ignorar es no saber, to ignore es no hacer caso, que no es lo mismo. sv
-#: src/getargs.c:243
+#: src/getargs.c:245
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: extra arguments ignored after `%s'\n"
msgstr "%s: los argumentos extra después de '%s' no se tendrán en cuenta\n"
@@ -524,7 +526,7 @@ msgstr ""
msgid "symbol %s redefined"
msgstr "redefinido el símbolo %s"
-#: src/reader.c:534 src/reader.c:613 src/reader.c:674 src/reader.c:1268
+#: src/reader.c:534 src/reader.c:613 src/reader.c:674 src/reader.c:1306
#, c-format
msgid "type redeclaration for %s"
msgstr "redeclaración del tipo de %s"
@@ -539,7 +541,7 @@ msgstr "`%s' no es válido en %s"
msgid "multiple %s declarations"
msgstr "múltiples declaraciones de %start"
-#: src/reader.c:563 src/reader.c:1246
+#: src/reader.c:563 src/reader.c:893 src/reader.c:918 src/reader.c:1284
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid %s declaration"
msgstr "declaración de %start no válida"
@@ -578,7 +580,7 @@ msgid "unexpected item: %s"
msgstr "ítem inesperado: %s"
# Cambio el orden y el sexo. Ahora está "en español". sv
-#: src/reader.c:759 src/reader.c:1072 src/reader.c:1143
+#: src/reader.c:759 src/reader.c:1110 src/reader.c:1181
#, fuzzy, c-format
msgid "unmatched %s"
msgstr "`{' desemparejada"
@@ -604,26 +606,26 @@ msgstr "no se reconoce el ítem %s, se esperaba un identificador"
msgid "expected string constant instead of %s"
msgstr "se esperaba una cadena constante en lugar de %s"
-#: src/reader.c:887
+#: src/reader.c:930
#, fuzzy, c-format
msgid "multiple %%header_extension declarations"
msgstr "declaraciones múltiples de %union"
-#: src/reader.c:902
+#: src/reader.c:940
#, fuzzy, c-format
msgid "multiple %%source_extension declarations"
msgstr "declaraciones múltiples de %union"
-#: src/reader.c:988
+#: src/reader.c:1026
#, c-format
msgid "unrecognized: %s"
msgstr "no reconocido: %s"
-#: src/reader.c:993
+#: src/reader.c:1031
msgid "no input grammar"
msgstr "no hay gramática de entrada"
-#: src/reader.c:998
+#: src/reader.c:1036
#, c-format
msgid "unknown character: %s"
msgstr "carácter desconocido: %s"
@@ -632,93 +634,93 @@ msgstr "carácter desconocido: %s"
# mejor que `sin terminar' que me parece más "computerizado" - cll
# quizás un poco cacofónico lo de claúsula inconclusa - ngp
#
-#: src/reader.c:1166
+#: src/reader.c:1204
#, fuzzy, c-format
msgid "unterminated %guard clause"
msgstr "cláusula %%guard sin terminar"
-#: src/reader.c:1333
+#: src/reader.c:1371
msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon"
msgstr "regla mal formada: el símbolo inicial no está seguido por :"
-#: src/reader.c:1340
+#: src/reader.c:1378
msgid "grammar starts with vertical bar"
msgstr "la gramática comienza con una barra vertical"
-#: src/reader.c:1371
+#: src/reader.c:1409
#, c-format
msgid "rule given for %s, which is a token"
msgstr "se ha dado una regla para %s, que es un terminal"
-#: src/reader.c:1473
+#: src/reader.c:1511
msgid "two @prec's in a row"
msgstr "dos @prec en una línea"
# Insisto, el empleo de participios a secas me parece como hablar en
# indio. Por favor, permíteme que añada un "está" :) - cll
# ok - ngp
-#: src/reader.c:1481
+#: src/reader.c:1519
#, fuzzy, c-format
msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified"
msgstr "%%guard presente pero %%semantic_parser está sin especificar"
-#: src/reader.c:1490
+#: src/reader.c:1528
msgid "two actions at end of one rule"
msgstr "dos acciones al final de una regla"
-#: src/reader.c:1504
+#: src/reader.c:1542
#, c-format
msgid "type clash (`%s' `%s') on default action"
msgstr "los tipos (`%s' `%s') no concuerdan en la acción por defecto"
-#: src/reader.c:1510
+#: src/reader.c:1548
msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
msgstr "regla vacía para un no terminal con tipo y no hay ninguna acción"
-#: src/reader.c:1554
+#: src/reader.c:1592
#, c-format
msgid "invalid input: %s"
msgstr "entrada no válida: %s"
-#: src/reader.c:1562
+#: src/reader.c:1600
#, fuzzy, c-format
msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
msgstr "demasiados símbolos (terminales y no terminales); máximo %s"
-#: src/reader.c:1565
+#: src/reader.c:1603
msgid "no rules in the input grammar"
msgstr "no hay reglas en la gramática de entrada"
# `token' se debe traducir como `literal' - cll
# en terminología de compiladores token es más un terminal - ngp
#
-#: src/reader.c:1589
+#: src/reader.c:1627
#, c-format
msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
msgstr ""
"se usa el símbolo %s, pero no está definido como terminal y no tiene reglas"
-#: src/reader.c:1694
+#: src/reader.c:1732
#, c-format
msgid "conflicting precedences for %s and %s"
msgstr "precedencias en conflicto entre %s y %s"
-#: src/reader.c:1706
+#: src/reader.c:1744
#, c-format
msgid "conflicting assoc values for %s and %s"
msgstr "conflicto de valores assoc para %s y %s"
-#: src/reader.c:1757
+#: src/reader.c:1795
#, fuzzy, c-format
msgid "tokens %s and %s both assigned number %d"
msgstr "los terminales %s y %s tienen asignados ambos el número %s"
-#: src/reader.c:1770
+#: src/reader.c:1808
#, c-format
msgid "the start symbol %s is undefined"
msgstr "el símbolo de inicio (axioma) %s no está definido"
-#: src/reader.c:1772
+#: src/reader.c:1810
#, c-format
msgid "the start symbol %s is a token"
msgstr "el símbolo de inicio (axioma) %s es un terminal"
@@ -831,50 +833,6 @@ msgstr ""
"la reducción de %s define %d terminal%s, %d no terminal%s, y %d produccion%"
"s.\n"
-#: src/vcg.c:234
-msgid "vcg graph: no such color."
-msgstr ""
-
-#: src/vcg.c:249
-msgid "vcg graph: no such text mode"
-msgstr ""
-
-#: src/vcg.c:265
-msgid "vcg graph: no such shape"
-msgstr ""
-
-#: src/vcg.c:304
-msgid "vcg graph: no such decision"
-msgstr ""
-
-#: src/vcg.c:320
-msgid "vcg graph: no such an orientation"
-msgstr ""
-
-#: src/vcg.c:335
-msgid "vcg graph: no such an alignement"
-msgstr ""
-
-#: src/vcg.c:349
-msgid "vcg graph: no such an arrow mode"
-msgstr ""
-
-#: src/vcg.c:365
-msgid "vcg graph: no such crossing_type"
-msgstr ""
-
-#: src/vcg.c:382
-msgid "vcg graph: no such view"
-msgstr ""
-
-#: src/vcg.c:398
-msgid "vcg graph: no such linestyle"
-msgstr ""
-
-#: src/vcg.c:413
-msgid "vcg graph: no such an arrowstyle"
-msgstr ""
-
#: lib/getopt.c:675
#, c-format
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"