summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/nl.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/nl.po')
-rw-r--r--po/nl.po720
1 files changed, 0 insertions, 720 deletions
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
deleted file mode 100644
index 9d6680b5..00000000
--- a/po/nl.po
+++ /dev/null
@@ -1,720 +0,0 @@
-# Dutch messages for GNU bison.
-# Copyright (C) 1996, 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc.
-# Tim Van Holder <tim.van.holder@pandora.be>, 2002, 2003.
-# Erick Branderhorst <branderh@debian.org>, 1996.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: bison 1.875a\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: bug-bison@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-08-25 17:14+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-02-02 02:19+0100\n"
-"Last-Translator: Tim Van Holder <tim.van.holder@pandora.be>\n"
-"Language-Team: Dutch <vertaling@nl.linux.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: src/complain.c:56 lib/error.c:135 lib/error.c:163
-msgid "Unknown system error"
-msgstr "Onbekende systeemfout"
-
-#: src/complain.c:79 src/complain.c:94
-msgid "warning: "
-msgstr "let op: "
-
-#: src/complain.c:150 src/complain.c:166
-msgid "fatal error: "
-msgstr "fatale fout: "
-
-#: src/conflicts.c:75
-#, c-format
-msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as shift"
-msgstr " Conflict tussen regel %d en token %s opgelost als shift"
-
-#: src/conflicts.c:83
-#, c-format
-msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as reduce"
-msgstr " Conflict tussen regel %d en token %s opgelost als reductie"
-
-#: src/conflicts.c:90
-#, c-format
-msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as an error"
-msgstr " Conflict tussen regel %d en token %s opgelost als een fout"
-
-#: src/conflicts.c:398
-#, c-format
-msgid "conflicts: %d shift/reduce, %d reduce/reduce\n"
-msgstr "conflicten: %d shift/reductie, %d reductie/reductie\n"
-
-#: src/conflicts.c:401
-#, c-format
-msgid "conflicts: %d shift/reduce\n"
-msgstr "conflicten: %d shift/reductie\n"
-
-#: src/conflicts.c:403
-#, c-format
-msgid "conflicts: %d reduce/reduce\n"
-msgstr "conflicten: %d reductie/reductie\n"
-
-#: src/conflicts.c:421
-#, c-format
-msgid "State %d "
-msgstr "Staat %d"
-
-#: src/conflicts.c:498
-#, c-format
-msgid "expected %d shift/reduce conflict"
-msgid_plural "expected %d shift/reduce conflicts"
-msgstr[0] "%d shift/reductie conflict werd verwacht"
-msgstr[1] "%d shift/reductie conflicten werden verwacht"
-
-#: src/conflicts.c:503
-msgid "expected 0 reduce/reduce conflicts"
-msgstr "er werden geen reductie/reductie conflicten verwacht"
-
-#: src/files.c:99
-#, c-format
-msgid "cannot open file `%s'"
-msgstr "kan bestand `%s' niet openen"
-
-#: src/files.c:115
-msgid "I/O error"
-msgstr "I/O fout"
-
-#: src/files.c:118
-msgid "cannot close file"
-msgstr "kan bestand niet sluiten"
-
-#: src/files.c:336
-#, c-format
-msgid "conflicting outputs to file %s"
-msgstr "conflicterende uitvoer naar bestand %s"
-
-#: src/getargs.c:186
-#, c-format
-msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
-msgstr "Probeer `%s --help' voor meer informatie.\n"
-
-# Dank U, Akim :-)
-#: src/getargs.c:192
-msgid "GNU bison generates parsers for LALR(1) grammars.\n"
-msgstr "GNU bison genereert parsers voor LALR(1) grammatica's.\n"
-
-#: src/getargs.c:196
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
-msgstr "Gebruik: %s [OPTIE]... BESTAND\n"
-
-#: src/getargs.c:200
-msgid ""
-"If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
-"for the equivalent short option also. Similarly for optional arguments.\n"
-msgstr ""
-"Wanneer een lange optie een argument als verplicht aanduidt, dan is dat\n"
-"argument eveneens verplicht bij de overeenkomstige korte optie. Voor\n"
-"optionele argumenten geldt dezelfde regel.\n"
-
-# Misschien beter 'een POSIX-compatibele yacc'?
-#: src/getargs.c:206
-msgid ""
-"Operation modes:\n"
-" -h, --help display this help and exit\n"
-" -V, --version output version information and exit\n"
-" -y, --yacc emulate POSIX yacc\n"
-msgstr ""
-"Werkwijzes:\n"
-" -h, --help toon deze hulptekst en beëindig het programma\n"
-" -V, --version toon versie-informatie en beëindig het programma\n"
-" -y, --yacc emuleer POSIX yacc\n"
-
-# Correcte vervoeging van 'voorvoegen'?
-# Betere vertaling voor 'directives'?
-#: src/getargs.c:213
-msgid ""
-"Parser:\n"
-" -S, --skeleton=FILE specify the skeleton to use\n"
-" -t, --debug instrument the parser for debugging\n"
-" --locations enable locations computation\n"
-" -p, --name-prefix=PREFIX prepend PREFIX to the external symbols\n"
-" -l, --no-lines don't generate `#line' directives\n"
-" -n, --no-parser generate the tables only\n"
-" -k, --token-table include a table of token names\n"
-msgstr ""
-"Parser:\n"
-" -S, --skeleton=BESTAND geef het te gebruiken skeletbestand op\n"
-" -t, --debug maak de parser geschikt voor debugging\n"
-" --locations enable locations computation\n"
-" -p, --name-prefix=PREFIX geef een PREFIX op voor de externe symbolen\n"
-" -l, --no-lines genereer geen `#line' directieven\n"
-" -n, --no-parser genereer alleen de tabellen\n"
-" -k, --token-table genereer ook een tabel van tokennamen\n"
-
-#: src/getargs.c:225
-msgid ""
-"Output:\n"
-" -d, --defines also produce a header file\n"
-" -r, --report=THINGS also produce details on the automaton\n"
-" -v, --verbose same as `--report=state'\n"
-" -b, --file-prefix=PREFIX specify a PREFIX for output files\n"
-" -o, --output=FILE leave output to FILE\n"
-" -g, --graph also produce a VCG description of the "
-"automaton\n"
-msgstr ""
-"Uitvoer:\n"
-" -d, --defines genereer ook een header-bestand\n"
-" -r, --report=DINGEN genereer ook details over de automaat\n"
-" -v, --verbose hetzelfde als `--report=state'\n"
-" -b, --file-prefix=PREFIX geef een PREFIX op voor de uitvoerbestanden\n"
-" -o, --output=BESTAND schrijf uitvoer naar BESTAND\n"
-" -g, --graph genereer ook een VCG beschrijving van de "
-"automaat\n"
-
-# Verschillende dingen die beter zouden moeten kunnen - zeker de 'itemset' tekst
-#: src/getargs.c:236
-msgid ""
-"THINGS is a list of comma separated words that can include:\n"
-" `state' describe the states\n"
-" `itemset' complete the core item sets with their closure\n"
-" `lookahead' explicitly associate lookaheads to items\n"
-" `solved' describe shift/reduce conflicts solving\n"
-" `all' include all the above information\n"
-" `none' disable the report\n"
-msgstr ""
-"DINGEN is een door komma's gescheiden lijst van woorden; geldige woorden "
-"zijn:\n"
-" `state' beschijft de staten van de automaat\n"
-" `itemset' vervolledig de verzamelingen van core items met hun "
-"closures\n"
-" `lookahead' verbind lookaheads expliciet met items\n"
-" `solved' beschijft het oplossen van shift/reductie conflicten\n"
-" `all' bevat al de bovenstaande keuzes\n"
-" `none' schakel de rapportering uit\n"
-
-#: src/getargs.c:247
-msgid "Report bugs to <bug-bison@gnu.org>.\n"
-msgstr ""
-"Meld bugs aan <bug-bison@gnu.org>.\n"
-"Meld fouten in de vertaling aan <vertaling@nl.linux.org>.\n"
-
-#: src/getargs.c:264
-#, c-format
-msgid "bison (GNU Bison) %s"
-msgstr "bison (GNU Bison) %s"
-
-#: src/getargs.c:266
-msgid "Written by Robert Corbett and Richard Stallman.\n"
-msgstr "Geschreven door Robert Corbett en Richard Stallman.\n"
-
-#: src/getargs.c:270
-#, c-format
-msgid "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n"
-msgstr "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n"
-
-#: src/getargs.c:272
-msgid ""
-"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
-"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
-msgstr ""
-"Dit is vrije software; zie de broncode voor kopieercondities. Er is GEEN\n"
-"garantie; zelfs niet voor VERKOOPBAARHEID of GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD\n"
-"DOEL.\n"
-
-#: src/getargs.c:438
-#, c-format
-msgid "missing operand after `%s'"
-msgstr "operand ontbreekt na `%s'"
-
-#: src/getargs.c:440
-#, c-format
-msgid "extra operand `%s'"
-msgstr "overtollige operand `%s'"
-
-#: src/gram.c:139
-msgid "empty"
-msgstr "leeg"
-
-#: src/gram.c:233
-msgid "Grammar"
-msgstr "Grammatica"
-
-#: src/gram.c:321 src/reduce.c:394
-msgid "warning"
-msgstr "let op"
-
-#: src/main.c:124
-msgid "rule never reduced because of conflicts"
-msgstr "regel wordt nooit gereduceerd omwille van conflicten"
-
-#: src/parse-gram.y:353
-msgid "POSIX forbids declarations in the grammar"
-msgstr "POSIX verbiedt declaraties binnen de grammatica"
-
-#: src/parse-gram.y:476
-msgid "missing identifier in parameter declaration"
-msgstr "naam ontbreekt in parameterdeclaratie"
-
-#: src/print.c:49
-#, c-format
-msgid " type %d is %s\n"
-msgstr " type %d is %s\n"
-
-#: src/print.c:165
-#, c-format
-msgid "shift, and go to state %d\n"
-msgstr "shift, en ga naar staat %d\n"
-
-#: src/print.c:167
-#, c-format
-msgid "go to state %d\n"
-msgstr "ga naar staat %d\n"
-
-#: src/print.c:204
-msgid "error (nonassociative)\n"
-msgstr "fout (niet associatief)\n"
-
-#: src/print.c:292
-#, c-format
-msgid "reduce using rule %d (%s)"
-msgstr "reduceren via regel %d (%s)"
-
-#: src/print.c:294
-msgid "accept"
-msgstr "accepteer"
-
-#: src/print.c:325 src/print.c:391
-msgid "$default"
-msgstr "$standaard"
-
-#: src/print.c:420
-#, c-format
-msgid "state %d"
-msgstr "staat %d"
-
-#: src/print.c:456
-msgid "Terminals, with rules where they appear"
-msgstr "Eindsymbolen, met de regels waarin ze voorkomen"
-
-# Betere vertaling voor non-terminals? 'tussensymbolen'?
-#: src/print.c:483
-msgid "Nonterminals, with rules where they appear"
-msgstr "Niet-eindsymbolen, met de regels waarin ze voorkomen"
-
-#: src/print.c:512
-msgid " on left:"
-msgstr " links:"
-
-#: src/print.c:527
-msgid " on right:"
-msgstr " rechts:"
-
-#: src/print.c:555
-msgid "Rules never reduced"
-msgstr "Regels die nooit gereduceerd worden"
-
-#: src/reader.c:53
-#, c-format
-msgid "multiple %s declarations"
-msgstr "meerdere %s declaraties"
-
-#: src/reader.c:115
-#, c-format
-msgid "result type clash on merge function %s: <%s> != <%s>"
-msgstr "botsing tussen resultaattypes bij merge-functie %s: «%s» != «%s»"
-
-#: src/reader.c:213
-#, c-format
-msgid "rule given for %s, which is a token"
-msgstr "regel opgegeven voor token (%s)"
-
-#: src/reader.c:242
-#, c-format
-msgid "type clash on default action: <%s> != <%s>"
-msgstr "type-conflict bij standaardaktie: «%s» != «%s»"
-
-#: src/reader.c:248
-msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
-msgstr "lege regel voor niet-eindsymbool met type, en geen actie"
-
-#: src/reader.c:318 src/reader.c:332 src/reader.c:345
-#, c-format
-msgid "only one %s allowed per rule"
-msgstr "slechts één %s toegestaan per regel"
-
-#: src/reader.c:328 src/reader.c:343
-#, c-format
-msgid "%s affects only GLR parsers"
-msgstr "%s is enkel van toepassing op GLR parsers"
-
-#: src/reader.c:330
-#, c-format
-msgid "%s must be followed by positive number"
-msgstr "%s moet gevolgd worden door een positief getal"
-
-#: src/reader.c:487
-msgid "no rules in the input grammar"
-msgstr "invoergrammatica bevat geen regels"
-
-#: src/reduce.c:242
-msgid "useless rule"
-msgstr "nutteloze regel"
-
-#: src/reduce.c:303
-#, c-format
-msgid "useless nonterminal: %s"
-msgstr "nutteloos niet-eindsymbool: %s"
-
-#: src/reduce.c:351
-msgid "Useless nonterminals"
-msgstr "Nutteloze niet-eindsymbolen"
-
-#: src/reduce.c:364
-msgid "Terminals which are not used"
-msgstr "Eindsymbolen die niet gebruikt worden"
-
-#: src/reduce.c:373
-msgid "Useless rules"
-msgstr "Nutteloze regels"
-
-#: src/reduce.c:389
-#, c-format
-msgid "%d rule never reduced\n"
-msgid_plural "%d rules never reduced\n"
-msgstr[0] "%d regel wordt nooit gereduceerd\n"
-msgstr[1] "%d regels worden nooit gereduceerd\n"
-
-#: src/reduce.c:397
-#, c-format
-msgid "%d useless nonterminal"
-msgid_plural "%d useless nonterminals"
-msgstr[0] "%d nutteloos niet-eindsymbool"
-msgstr[1] "%d nutteloze niet-eindsymbolen"
-
-#: src/reduce.c:403
-msgid " and "
-msgstr " en "
-
-#: src/reduce.c:406
-#, c-format
-msgid "%d useless rule"
-msgid_plural "%d useless rules"
-msgstr[0] "%d nutteloze regel"
-msgstr[1] "%d nutteloze regels"
-
-# Ik _denk_ dat dit correct weergeeft wat er bedoeld wordt (m.a.w. er is geen regel voor het startsymbool)
-#: src/reduce.c:436
-#, c-format
-msgid "start symbol %s does not derive any sentence"
-msgstr "uit startsymbool %s kan geen enkele zin afgeleid worden"
-
-#: src/scan-gram.l:160
-msgid "stray `,' treated as white space"
-msgstr "losse `,' behandeld als witruimte"
-
-#: src/scan-gram.l:221
-#, c-format
-msgid "invalid directive: %s"
-msgstr "ongeldig commando: %s"
-
-# Hier zou wel het bereik bij vermeld mogen worden...
-#: src/scan-gram.l:241 src/scan-gram.l:804 src/scan-gram.l:873
-#, c-format
-msgid "integer out of range: %s"
-msgstr "integer buiten bereik: %s"
-
-#: src/scan-gram.l:283
-#, c-format
-msgid "invalid character: %s"
-msgstr "ongeldig teken: %s"
-
-#: src/scan-gram.l:412 src/scan-gram.l:422 src/scan-gram.l:441
-#, c-format
-msgid "invalid escape sequence: %s"
-msgstr "ongeldige escape: %s"
-
-#: src/scan-gram.l:446
-#, c-format
-msgid "unrecognized escape sequence: %s"
-msgstr "onbekende escape: %s"
-
-#: src/scan-gram.l:534
-#, c-format
-msgid "missing `{' in `%s'"
-msgstr "`{' ontbreekt in `%s'"
-
-#: src/scan-gram.l:774
-#, c-format
-msgid "$$ of `%s' has no declared type"
-msgstr "$$ van `%s' heeft geen gedeclareerd type"
-
-#: src/scan-gram.l:795
-#, c-format
-msgid "$%d of `%s' has no declared type"
-msgstr "$%d van `%s' heeft geen gedeclareerd type"
-
-#: src/scan-gram.l:840 src/scan-gram.l:908
-#, c-format
-msgid "invalid value: %s"
-msgstr "ongeldige waarde: %s"
-
-#: src/scan-gram.l:996
-#, c-format
-msgid "missing `%s' at end of file"
-msgstr "`%s' ontbreekt aan einde van bestand"
-
-#: src/symlist.c:97 src/symlist.c:108
-msgid "invalid $ value"
-msgstr "ongeldige $-waarde"
-
-#: src/symtab.c:84
-#, c-format
-msgid "type redeclaration for %s"
-msgstr "type herdeclaratie voor %s"
-
-# Dit ziet er een potentieel slechte originele string uit - wat kan er in die eerste '%s' staan?
-#: src/symtab.c:101 src/symtab.c:119
-#, c-format
-msgid "%s redeclaration for %s"
-msgstr "%s herdeclaratie voor %s"
-
-#: src/symtab.c:138
-#, c-format
-msgid "redefining precedence of %s"
-msgstr "herdefinitie van de voorrang van %s"
-
-#: src/symtab.c:156
-#, c-format
-msgid "symbol %s redefined"
-msgstr "symbool %s opnieuw gedefinieerd"
-
-#: src/symtab.c:179
-#, c-format
-msgid "redefining user token number of %s"
-msgstr "herdefinitie van het door de gebruiker gekozen tokennummer van %s"
-
-#: src/symtab.c:206
-#, c-format
-msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
-msgstr ""
-"symbool %s wordt gebruikt, maar is niet gedefinieerd als een teken en heeft "
-"geen regels"
-
-#: src/symtab.c:231
-#, c-format
-msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string"
-msgstr "symbool `%s' meer dan eens gebruikt als een letterlijke string"
-
-#: src/symtab.c:234
-#, c-format
-msgid "symbol `%s' given more than one literal string"
-msgstr "symbool `%s' krijgt meer dan één letterlijke string toegewezen"
-
-#: src/symtab.c:270
-#, c-format
-msgid "conflicting precedences for %s and %s"
-msgstr "voorrangen voor %s en %s geven conflicten"
-
-#: src/symtab.c:282
-#, c-format
-msgid "conflicting associativities for %s (%s) and %s (%s)"
-msgstr "associativiteitswaarden voor %s (%s) en %s (%s) geven conflicten"
-
-#: src/symtab.c:367
-#, c-format
-msgid "tokens %s and %s both assigned number %d"
-msgstr "tokens %s en %s hebben beide nummer %d toegewezen gekregen"
-
-#: src/symtab.c:590
-#, c-format
-msgid "the start symbol %s is undefined"
-msgstr "het startsymbool %s is niet gedefinieerd"
-
-#: src/symtab.c:594
-#, c-format
-msgid "the start symbol %s is a token"
-msgstr "het startsymbool %s is een token"
-
-#: lib/argmatch.c:135
-#, c-format
-msgid "invalid argument %s for %s"
-msgstr "ongeldige argument %s voor %s"
-
-#: lib/argmatch.c:136
-#, c-format
-msgid "ambiguous argument %s for %s"
-msgstr "argument %s voor %s is niet eenduidig"
-
-#: lib/argmatch.c:155
-msgid "Valid arguments are:"
-msgstr "Geldige argumenten zijn:"
-
-#: lib/bitset_stats.c:179
-#, c-format
-msgid "%u bitset_allocs, %u freed (%.2f%%).\n"
-msgstr "%u bitset_allocs, %u vrijgegeven (%.2f%%).\n"
-
-#: lib/bitset_stats.c:182
-#, c-format
-msgid "%u bitset_sets, %u cached (%.2f%%)\n"
-msgstr "%u bitset_sets, %u gecached (%.2f%%)\n"
-
-#: lib/bitset_stats.c:185
-#, c-format
-msgid "%u bitset_resets, %u cached (%.2f%%)\n"
-msgstr "%u bitset_resets, %u gecached (%.2f%%)\n"
-
-#: lib/bitset_stats.c:188
-#, c-format
-msgid "%u bitset_tests, %u cached (%.2f%%)\n"
-msgstr "%u bitset_tests, %u gecached (%.2f%%)\n"
-
-#: lib/bitset_stats.c:192
-#, c-format
-msgid "%u bitset_lists\n"
-msgstr "%u bitset_lists\n"
-
-#: lib/bitset_stats.c:194
-msgid "count log histogram\n"
-msgstr "count log histogram\n"
-
-#: lib/bitset_stats.c:197
-msgid "size log histogram\n"
-msgstr "size log histogram\n"
-
-#: lib/bitset_stats.c:200
-msgid "density histogram\n"
-msgstr "density histogram\n"
-
-#: lib/bitset_stats.c:214
-msgid ""
-"Bitset statistics:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Bitset statistieken:\n"
-"\n"
-
-#: lib/bitset_stats.c:217
-#, c-format
-msgid "Accumulated runs = %u\n"
-msgstr "Accumulated runs = %u\n"
-
-#: lib/bitset_stats.c:261 lib/bitset_stats.c:266
-msgid "Could not read stats file."
-msgstr "Kon het statistiekenbestand niet lezen."
-
-#: lib/bitset_stats.c:263
-msgid "Bad stats file size.\n"
-msgstr "Het statistiekenbestand heeft een verkeerde grootte.\n"
-
-#: lib/bitset_stats.c:289 lib/bitset_stats.c:291
-msgid "Could not write stats file."
-msgstr "Kon niet schrijven naar het statistiekenbestand."
-
-#: lib/bitset_stats.c:294
-msgid "Could not open stats file for writing."
-msgstr "Kon het statistiekenbestand niet openen voor schrijven."
-
-#: lib/getopt.c:688 lib/getopt.c:700
-#, c-format
-msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: optie `%s' is niet eenduidig\n"
-
-#: lib/getopt.c:733 lib/getopt.c:737
-#, c-format
-msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: optie `--%s' staat geen argument toe\n"
-
-#: lib/getopt.c:746 lib/getopt.c:751
-#, c-format
-msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: optie `%c%s' staat geen argument toe\n"
-
-#: lib/getopt.c:787 lib/getopt.c:800 lib/getopt.c:1089 lib/getopt.c:1102
-#, c-format
-msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: optie `%s' vereist een argument\n"
-
-#: lib/getopt.c:838 lib/getopt.c:841
-#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
-msgstr "%s: onbekende optie `--%s'\n"
-
-#: lib/getopt.c:849 lib/getopt.c:852
-#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
-msgstr "%s: onbekende optie `%c%s'\n"
-
-#: lib/getopt.c:899 lib/getopt.c:902
-#, c-format
-msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-msgstr "%s: ongeldige optie -- %c\n"
-
-#: lib/getopt.c:908 lib/getopt.c:911
-#, c-format
-msgid "%s: invalid option -- %c\n"
-msgstr "%s: ongeldige optie -- %c\n"
-
-#: lib/getopt.c:958 lib/getopt.c:969 lib/getopt.c:1155 lib/getopt.c:1168
-#, c-format
-msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
-msgstr "%s: optie vereist een argument -- %c\n"
-
-#: lib/getopt.c:1021 lib/getopt.c:1032
-#, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: optie `-W %s' is niet eenduidig\n"
-
-#: lib/getopt.c:1056 lib/getopt.c:1068
-#, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: optie `--%s' staat geen argument toe\n"
-
-#: lib/obstack.c:487 lib/obstack.c:490 lib/xmalloc.c:63
-msgid "memory exhausted"
-msgstr "geen geheugen meer beschikbaar"
-
-#: lib/quotearg.c:236
-msgid "`"
-msgstr "`"
-
-#: lib/quotearg.c:237
-msgid "'"
-msgstr "'"
-
-#: lib/subpipe.c:187
-#, c-format
-msgid "subsidiary program `%s' could not be invoked"
-msgstr "hulpprogramma `%s' kon niet opgeroepen worden"
-
-#: lib/subpipe.c:189
-#, c-format
-msgid "subsidiary program `%s' not found"
-msgstr "hulpprogramma `%s' niet gevonden"
-
-#: lib/subpipe.c:191
-#, c-format
-msgid "subsidiary program `%s' failed"
-msgstr "hulpprogramma `%s' mislukt"
-
-#: lib/subpipe.c:192
-#, c-format
-msgid "subsidiary program `%s' failed (exit status %d)"
-msgstr "hulpprogramma `%s' mislukt (eindstatus %d)"
-
-#: lib/timevar.c:476
-msgid ""
-"\n"
-"Execution times (seconds)\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Uitvoeringstijden (in seconden)\n"
-
-#: lib/timevar.c:526
-msgid " TOTAL :"
-msgstr " TOTAAL :"
-
-#: lib/timevar.c:562
-#, c-format
-msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
-msgstr "tijd in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"