summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/hr.po
blob: 2246a6aefbf8fc3873ad8e654256235e4ec8e5fb (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
# Translation of bision to Croatian
# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
# Denis Lackovic <delacko@fly.srk.fer.hr>, 2002.
# This file is distributed under the same license as the bison package.
# Denis Lackovic <delacko@fly.srk.fer.hr>, 2002.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bison 1.34a\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-bison@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2003-08-25 17:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-04-10 22:20+01\n"
"Last-Translator: Denis Lackovic <delacko@fly.srk.fer.hr>\n"
"Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n==1 ? 0 : 1);\n"

#: src/complain.c:56 lib/error.c:135 lib/error.c:163
msgid "Unknown system error"
msgstr "Nepoznata sistemska greška"

#: src/complain.c:79 src/complain.c:94
msgid "warning: "
msgstr "upozorenje:"

#: src/complain.c:150 src/complain.c:166
msgid "fatal error: "
msgstr "fatalna greška:"

#: src/conflicts.c:75
#, fuzzy, c-format
msgid "    Conflict between rule %d and token %s resolved as shift"
msgstr "Konflikt u stanju %d između pravila %d i znaka %s razriješen kao %s.\n"

#: src/conflicts.c:83
#, fuzzy, c-format
msgid "    Conflict between rule %d and token %s resolved as reduce"
msgstr "Konflikt u stanju %d između pravila %d i znaka %s razriješen kao %s.\n"

#: src/conflicts.c:90
#, fuzzy, c-format
msgid "    Conflict between rule %d and token %s resolved as an error"
msgstr "Konflikt u stanju %d između pravila %d i znaka %s razriješen kao %s.\n"

#: src/conflicts.c:398
#, c-format
msgid "conflicts: %d shift/reduce, %d reduce/reduce\n"
msgstr ""

#: src/conflicts.c:401
#, fuzzy, c-format
msgid "conflicts: %d shift/reduce\n"
msgstr " %d pomakni/reduciraj"

#: src/conflicts.c:403
#, fuzzy, c-format
msgid "conflicts: %d reduce/reduce\n"
msgstr " %d reduviraj/reduciraj"

#: src/conflicts.c:421
#, fuzzy, c-format
msgid "State %d "
msgstr "stanje %d"

#: src/conflicts.c:498
#, fuzzy, c-format
msgid "expected %d shift/reduce conflict"
msgid_plural "expected %d shift/reduce conflicts"
msgstr[0] "očekujem %d pomakni/reduciraj konflikt\n"
msgstr[1] "očekujem %d pomakni/reduciraj konflikata\n"

#: src/conflicts.c:503
#, fuzzy
msgid "expected 0 reduce/reduce conflicts"
msgstr "%d reduciraj/reduciraj konflikt"

#: src/files.c:99
#, c-format
msgid "cannot open file `%s'"
msgstr "ne mogu otvoriti datoteku `%s'"

#: src/files.c:115
#, fuzzy
msgid "I/O error"
msgstr "greška"

#: src/files.c:118
msgid "cannot close file"
msgstr "ne mogu zatvoriti datoteku"

#: src/files.c:336
#, fuzzy, c-format
msgid "conflicting outputs to file %s"
msgstr "konfliktne asocijativne vrijednosti za %s i %s"

#: src/getargs.c:186
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
msgstr "Pokušaj `%s --help' za više informacija.\n"

#: src/getargs.c:192
msgid "GNU bison generates parsers for LALR(1) grammars.\n"
msgstr "GNU bison generira parsere za LALR(1) gramatike.\n"

#: src/getargs.c:196
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
msgstr "Korištenje: %s [OPCIJA]... DATOTEKA\n"

#: src/getargs.c:200
msgid ""
"If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
"for the equivalent short option also.  Similarly for optional arguments.\n"
msgstr ""
"Ako duga opcija kaže da je argument obavezan, tada je on obavezan\n"
"i za ekvivalentnu kratku opciju. Slično je i za opcionalne argumente.\n"

#: src/getargs.c:206
msgid ""
"Operation modes:\n"
"  -h, --help      display this help and exit\n"
"  -V, --version   output version information and exit\n"
"  -y, --yacc      emulate POSIX yacc\n"
msgstr ""
"Načini rada:\n"
"  -h, --help      prikaži ovu pomoć i izađi\n"
"  -V, --version   prikaži verziju i izađi\n"
"  -y, --yacc      emuliraj POSIX yacc\n"

#: src/getargs.c:213
msgid ""
"Parser:\n"
"  -S, --skeleton=FILE        specify the skeleton to use\n"
"  -t, --debug                instrument the parser for debugging\n"
"      --locations            enable locations computation\n"
"  -p, --name-prefix=PREFIX   prepend PREFIX to the external symbols\n"
"  -l, --no-lines             don't generate `#line' directives\n"
"  -n, --no-parser            generate the tables only\n"
"  -k, --token-table          include a table of token names\n"
msgstr ""
"Parser:\n"
"  -S, --skeleton=DATOTEKA        specificiraj kostur za uporabu\n"
"  -t, --debug                pripremi parser za deugiranje\n"
"      --locations            omogući izračunavanje lokacija\n"
"  -p, --name-prefix=PREFIKS   stavi PREFIX ispred vanjskih simbola\n"
"  -l, --no-lines             ne eneriraj `#line' direktive\n"
"  -n, --no-parser            generiraj samo tablice\n"
"  -k, --token-table          uključi tablicu imena znakova\n"

#: src/getargs.c:225
#, fuzzy
msgid ""
"Output:\n"
"  -d, --defines              also produce a header file\n"
"  -r, --report=THINGS        also produce details on the automaton\n"
"  -v, --verbose              same as `--report=state'\n"
"  -b, --file-prefix=PREFIX   specify a PREFIX for output files\n"
"  -o, --output=FILE          leave output to FILE\n"
"  -g, --graph                also produce a VCG description of the "
"automaton\n"
msgstr ""
"Izlaz:\n"
"  -d, --defines              također proizvedi header datoteku\n"
"  -v, --verbose              također proizvedi objašnjenje automata\n"
"  -b, --file-prefix=PREFIKS   specificiraj PREFIKS za izlazne datoteke\n"
"  -o, --output=DATOTEKA          ispiši izlaz u DATOTEKU\n"
"  -g, --graph                također proizvedi VCG opis automata\n"

#: src/getargs.c:236
msgid ""
"THINGS is a list of comma separated words that can include:\n"
"  `state'        describe the states\n"
"  `itemset'      complete the core item sets with their closure\n"
"  `lookahead'    explicitly associate lookaheads to items\n"
"  `solved'       describe shift/reduce conflicts solving\n"
"  `all'          include all the above information\n"
"  `none'         disable the report\n"
msgstr ""

#: src/getargs.c:247
msgid "Report bugs to <bug-bison@gnu.org>.\n"
msgstr "Izvjesti o bugovima na <bug-bison@gnu.org>.\n"

#: src/getargs.c:264
#, c-format
msgid "bison (GNU Bison) %s"
msgstr "bison (GNU Bison) %s"

#: src/getargs.c:266
msgid "Written by Robert Corbett and Richard Stallman.\n"
msgstr ""

#: src/getargs.c:270
#, fuzzy, c-format
msgid "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n"
msgstr ""
"Copyright 1984, 1986, 1989, 1992, 2000, 2001, 2002\n"
"Free Software Foundation, Inc.\n"

#: src/getargs.c:272
msgid ""
"This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
msgstr ""
"Ovo je slobodni softver; pogledajte kod kako biste doznali uvjete "
"kopiranja.  NEMA\n"
"garancije; čak ni tvrdnje o ISPLATIVOSTI ili POGODNOSTI ZA NEKU SVRHU.\n"

#: src/getargs.c:438
#, c-format
msgid "missing operand after `%s'"
msgstr ""

#: src/getargs.c:440
#, c-format
msgid "extra operand `%s'"
msgstr ""

#: src/gram.c:139
msgid "empty"
msgstr "prazno"

#: src/gram.c:233
msgid "Grammar"
msgstr "Gramatika"

#: src/gram.c:321 src/reduce.c:394
#, fuzzy
msgid "warning"
msgstr "upozorenje:"

#: src/main.c:124
msgid "rule never reduced because of conflicts"
msgstr ""

#: src/parse-gram.y:353
msgid "POSIX forbids declarations in the grammar"
msgstr ""

#: src/parse-gram.y:476
msgid "missing identifier in parameter declaration"
msgstr ""

#: src/print.c:49
#, c-format
msgid " type %d is %s\n"
msgstr " tip %d je %s\n"

#: src/print.c:165
#, fuzzy, c-format
msgid "shift, and go to state %d\n"
msgstr "    %-4s\tpomakni i idi u stanje %d\n"

#: src/print.c:167
#, fuzzy, c-format
msgid "go to state %d\n"
msgstr "    $   \tidu u stanje %d\n"

#: src/print.c:204
#, fuzzy
msgid "error (nonassociative)\n"
msgstr "%-4s\tgreška (nonassociative)"

#: src/print.c:292
#, fuzzy, c-format
msgid "reduce using rule %d (%s)"
msgstr "$default\treduciraj koristeći pravilo %d (%s)"

#: src/print.c:294
msgid "accept"
msgstr ""

#: src/print.c:325 src/print.c:391
msgid "$default"
msgstr ""

#: src/print.c:420
#, c-format
msgid "state %d"
msgstr "stanje %d"

#: src/print.c:456
msgid "Terminals, with rules where they appear"
msgstr "Završni znakovi, sa pravilima gdje se pojavljuju"

#: src/print.c:483
msgid "Nonterminals, with rules where they appear"
msgstr "Nezavršni znakovi, sa pravilima gdje se pojavljuju"

#: src/print.c:512
msgid " on left:"
msgstr "s lijeva:"

#: src/print.c:527
msgid " on right:"
msgstr "s desna:"

#: src/print.c:555
#, fuzzy
msgid "Rules never reduced"
msgstr "%d pravilo nije nikad reducirano\n"

#: src/reader.c:53
#, c-format
msgid "multiple %s declarations"
msgstr "višestruke %s deklaracije"

#: src/reader.c:115
#, c-format
msgid "result type clash on merge function %s: <%s> != <%s>"
msgstr ""

#: src/reader.c:213
#, c-format
msgid "rule given for %s, which is a token"
msgstr "pravilo dato za %s, a to je znak"

#: src/reader.c:242
#, fuzzy, c-format
msgid "type clash on default action: <%s> != <%s>"
msgstr "sudar tipova (`%s' `%s') na deaultnoj akciji"

#: src/reader.c:248
msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
msgstr "prazno pravilo za nezavršni znak, i nema akcije"

#: src/reader.c:318 src/reader.c:332 src/reader.c:345
#, c-format
msgid "only one %s allowed per rule"
msgstr ""

#: src/reader.c:328 src/reader.c:343
#, c-format
msgid "%s affects only GLR parsers"
msgstr ""

#: src/reader.c:330
#, c-format
msgid "%s must be followed by positive number"
msgstr ""

#: src/reader.c:487
msgid "no rules in the input grammar"
msgstr "nema pravila u ulaznoj gramatici"

#: src/reduce.c:242
#, fuzzy
msgid "useless rule"
msgstr "%d beskorisno pravilo"

#: src/reduce.c:303
#, fuzzy, c-format
msgid "useless nonterminal: %s"
msgstr "Beskorisni nezavršni znakovi:"

#: src/reduce.c:351
#, fuzzy
msgid "Useless nonterminals"
msgstr "Beskorisni nezavršni znakovi:"

#: src/reduce.c:364
#, fuzzy
msgid "Terminals which are not used"
msgstr "Završni znakovi koji nisu korišteni:"

#: src/reduce.c:373
#, fuzzy
msgid "Useless rules"
msgstr "Beskorisna pravila:"

#: src/reduce.c:389
#, c-format
msgid "%d rule never reduced\n"
msgid_plural "%d rules never reduced\n"
msgstr[0] "%d pravilo nije nikad reducirano\n"
msgstr[1] "%d pravila nisu nikad reducirana\n"

#: src/reduce.c:397
#, c-format
msgid "%d useless nonterminal"
msgid_plural "%d useless nonterminals"
msgstr[0] "%d beskorisan nezavršni znak"
msgstr[1] "%d beskorisnih nezavršnih znakova"

#: src/reduce.c:403
msgid " and "
msgstr " i"

#: src/reduce.c:406
#, c-format
msgid "%d useless rule"
msgid_plural "%d useless rules"
msgstr[0] "%d beskorisno pravilo"
msgstr[1] "%d beskorisnih pravila"

#: src/reduce.c:436
#, fuzzy, c-format
msgid "start symbol %s does not derive any sentence"
msgstr "Početni simbol %s ne daje niti jednu rečenicu"

#: src/scan-gram.l:160
msgid "stray `,' treated as white space"
msgstr ""

#: src/scan-gram.l:221
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid directive: %s"
msgstr "nedozvoljeni ulaz: %s"

#: src/scan-gram.l:241 src/scan-gram.l:804 src/scan-gram.l:873
#, c-format
msgid "integer out of range: %s"
msgstr ""

#: src/scan-gram.l:283
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid character: %s"
msgstr "nepoznati znak: %s"

#: src/scan-gram.l:412 src/scan-gram.l:422 src/scan-gram.l:441
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid escape sequence: %s"
msgstr "nedozvoljeni ulaz: %s"

#: src/scan-gram.l:446
#, fuzzy, c-format
msgid "unrecognized escape sequence: %s"
msgstr "neprepoznati: %s"

#: src/scan-gram.l:534
#, c-format
msgid "missing `{' in `%s'"
msgstr ""

#: src/scan-gram.l:774
#, c-format
msgid "$$ of `%s' has no declared type"
msgstr "$$ od `%s' nema deklarirani tip"

#: src/scan-gram.l:795
#, c-format
msgid "$%d of `%s' has no declared type"
msgstr "$%d od `%s' nema deklarirani tip"

#: src/scan-gram.l:840 src/scan-gram.l:908
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid value: %s"
msgstr "nedozvoljena $ vrijednost"

#: src/scan-gram.l:996
#, fuzzy, c-format
msgid "missing `%s' at end of file"
msgstr "nezavršeni znakovni niz na kraju datoteke"

#: src/symlist.c:97 src/symlist.c:108
msgid "invalid $ value"
msgstr "nedozvoljena $ vrijednost"

#: src/symtab.c:84
#, c-format
msgid "type redeclaration for %s"
msgstr "ponovna deklaracija za %s"

#: src/symtab.c:101 src/symtab.c:119
#, fuzzy, c-format
msgid "%s redeclaration for %s"
msgstr "ponovna deklaracija za %s"

#: src/symtab.c:138
#, c-format
msgid "redefining precedence of %s"
msgstr "ponovno definiran prethodnik od %s"

#: src/symtab.c:156
#, c-format
msgid "symbol %s redefined"
msgstr "simbol %s ponovo definiran"

#: src/symtab.c:179
#, fuzzy, c-format
msgid "redefining user token number of %s"
msgstr "ponovno definiran prethodnik od %s"

#: src/symtab.c:206
#, c-format
msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
msgstr "simbol %s je korišten, ali nije definiran kao znak i nema pravila"

#: src/symtab.c:231
#, c-format
msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string"
msgstr "simbol `%s' korišten više puta kao znakovni niz"

#: src/symtab.c:234
#, c-format
msgid "symbol `%s' given more than one literal string"
msgstr "simbolz `%s' dat više od jednog znakovnog niza"

#: src/symtab.c:270
#, c-format
msgid "conflicting precedences for %s and %s"
msgstr "konflikt u prethodnici za %s and %s"

#: src/symtab.c:282
#, fuzzy, c-format
msgid "conflicting associativities for %s (%s) and %s (%s)"
msgstr "konfliktne asocijativne vrijednosti za %s i %s"

#: src/symtab.c:367
#, c-format
msgid "tokens %s and %s both assigned number %d"
msgstr "objema znakovima %s i %s je pridružen broj %d"

#: src/symtab.c:590
#, c-format
msgid "the start symbol %s is undefined"
msgstr "početni simbol  %s nije definiran"

#: src/symtab.c:594
#, c-format
msgid "the start symbol %s is a token"
msgstr "početni simbol %s je znak"

#: lib/argmatch.c:135
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid argument %s for %s"
msgstr "nedozvoljeni ulaz: %s"

#: lib/argmatch.c:136
#, c-format
msgid "ambiguous argument %s for %s"
msgstr ""

#: lib/argmatch.c:155
msgid "Valid arguments are:"
msgstr ""

#: lib/bitset_stats.c:179
#, c-format
msgid "%u bitset_allocs, %u freed (%.2f%%).\n"
msgstr ""

#: lib/bitset_stats.c:182
#, c-format
msgid "%u bitset_sets, %u cached (%.2f%%)\n"
msgstr ""

#: lib/bitset_stats.c:185
#, c-format
msgid "%u bitset_resets, %u cached (%.2f%%)\n"
msgstr ""

#: lib/bitset_stats.c:188
#, c-format
msgid "%u bitset_tests, %u cached (%.2f%%)\n"
msgstr ""

#: lib/bitset_stats.c:192
#, c-format
msgid "%u bitset_lists\n"
msgstr ""

#: lib/bitset_stats.c:194
msgid "count log histogram\n"
msgstr ""

#: lib/bitset_stats.c:197
msgid "size log histogram\n"
msgstr ""

#: lib/bitset_stats.c:200
msgid "density histogram\n"
msgstr ""

#: lib/bitset_stats.c:214
msgid ""
"Bitset statistics:\n"
"\n"
msgstr ""

#: lib/bitset_stats.c:217
#, c-format
msgid "Accumulated runs = %u\n"
msgstr ""

#: lib/bitset_stats.c:261 lib/bitset_stats.c:266
msgid "Could not read stats file."
msgstr ""

#: lib/bitset_stats.c:263
msgid "Bad stats file size.\n"
msgstr ""

#: lib/bitset_stats.c:289 lib/bitset_stats.c:291
msgid "Could not write stats file."
msgstr ""

#: lib/bitset_stats.c:294
msgid "Could not open stats file for writing."
msgstr ""

#: lib/getopt.c:688 lib/getopt.c:700
#, c-format
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: opcija `%s' je nejednoznačna\n"

#: lib/getopt.c:733 lib/getopt.c:737
#, c-format
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: opcija `--%s' ne dopušta argument\n"

#: lib/getopt.c:746 lib/getopt.c:751
#, c-format
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: opcija `%c%s' ne dopušta argument\n"

#: lib/getopt.c:787 lib/getopt.c:800 lib/getopt.c:1089 lib/getopt.c:1102
#, c-format
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: opcija `%s' zahtijeva argument\n"

#: lib/getopt.c:838 lib/getopt.c:841
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
msgstr "%s: neprepoznata opcija `--%s'\n"

#: lib/getopt.c:849 lib/getopt.c:852
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
msgstr "%s: neprepoznata opcija `%c%s'\n"

#: lib/getopt.c:899 lib/getopt.c:902
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
msgstr "%s: nedozvoljena opcija -- %c\n"

#: lib/getopt.c:908 lib/getopt.c:911
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
msgstr "%s: nedozvoljena opcija -- %c\n"

#: lib/getopt.c:958 lib/getopt.c:969 lib/getopt.c:1155 lib/getopt.c:1168
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s: opcija zahtijeva argument -- %c\n"

#: lib/getopt.c:1021 lib/getopt.c:1032
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: opcija `-W %s' je nejednoznačna\n"

#: lib/getopt.c:1056 lib/getopt.c:1068
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: opcija `-W %s' ne dopušta argument\n"

#: lib/obstack.c:487 lib/obstack.c:490 lib/xmalloc.c:63
msgid "memory exhausted"
msgstr "iscrpljeni memorijski resursi"

#: lib/quotearg.c:236
msgid "`"
msgstr "`"

#: lib/quotearg.c:237
msgid "'"
msgstr "'"

#: lib/subpipe.c:187
#, c-format
msgid "subsidiary program `%s' could not be invoked"
msgstr ""

#: lib/subpipe.c:189
#, c-format
msgid "subsidiary program `%s' not found"
msgstr ""

#: lib/subpipe.c:191
#, c-format
msgid "subsidiary program `%s' failed"
msgstr ""

#: lib/subpipe.c:192
#, c-format
msgid "subsidiary program `%s' failed (exit status %d)"
msgstr ""

#: lib/timevar.c:476
msgid ""
"\n"
"Execution times (seconds)\n"
msgstr ""

#: lib/timevar.c:526
msgid " TOTAL                 :"
msgstr ""

#: lib/timevar.c:562
#, c-format
msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
msgstr ""

#~ msgid "too many states (max %d)"
#~ msgstr "previše stanja (maks %d)"

#~ msgid "reduce"
#~ msgstr "reduciraj"

#~ msgid "shift"
#~ msgstr "pomakni"

#~ msgid "%d shift/reduce conflict"
#~ msgid_plural "%d shift/reduce conflicts"
#~ msgstr[0] "%d pomakni/reduciraj konflikat"
#~ msgstr[1] "%d pomakni/reduciraj konflikata"

#~ msgid "and"
#~ msgstr "i"

#~ msgid "State %d contains "
#~ msgstr "Stanje %d sadrži"

#~ msgid "conflicts: "
#~ msgstr "konflikt:"

#~ msgid "%s contains "
#~ msgstr "%s sadrži"

#~ msgid "    %-4s\t[reduce using rule %d (%s)]\n"
#~ msgstr "    %-4s\t[reduciraj koristeći pravilo %d (%s)]\n"

#~ msgid ""
#~ "    $default\treduce using rule %d (%s)\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "    $default\treduciraj koristeći pravilo %d (%s)\n"
#~ "\n"

#~ msgid "    %-4s\treduce using rule %d (%s)\n"
#~ msgstr "    %-4s\treduciraj koristeći pravilo %d (%s)\n"

#~ msgid "    $default\treduce using rule %d (%s)\n"
#~ msgstr "    $default\treduciraj koristeći pravilo %d (%s)\n"

#~ msgid "`%s' is no longer supported"
#~ msgstr "`%s' više nije podržano"

#~ msgid "%s: no grammar file given\n"
#~ msgstr "%s: nije data datoteka sa gramatikom\n"

#~ msgid "%s: extra arguments ignored after `%s'\n"
#~ msgstr "%s: dodatni argumenti se ignoriraju nakon `%s'\n"

#~ msgid "too many gotos (max %d)"
#~ msgstr "previše goto-a (maksimalno %d)"

#~ msgid "unexpected `/' found and ignored"
#~ msgstr "neočekivan  `/' nađen i zanemaren"

#~ msgid "unterminated comment"
#~ msgstr "nezavršeni komentar"

#~ msgid "unexpected end of file"
#~ msgstr "neočekivan kraj datoteke"

#~ msgid "unescaped newline in constant"
#~ msgstr "neočekivan znak za novu liniju u konstanti"

#~ msgid "octal value outside range 0...255: `\\%o'"
#~ msgstr "oktalna vrijednost izvan dosega 0...255: `\\%o'"

#~ msgid "hexadecimal value above 255: `\\x%x'"
#~ msgstr "heksadecimalna vrijednost viša od 255: `\\x%x'"

#~ msgid "unknown escape sequence: `\\' followed by `%s'"
#~ msgstr "nepoznata escape sekvenca: `\\' koju slijedi `%s'"

#~ msgid "unterminated type name at end of file"
#~ msgstr "nezavršeno ime tipa pri kraju datoteke"

#~ msgid "unterminated type name"
#~ msgstr "nezavršeno ime tipa"

#~ msgid "use \"...\" for multi-character literal tokens"
#~ msgstr "koristi \"...\" za višebajtne znakove"

#~ msgid "`%s' supports no argument: %s"
#~ msgstr "`%s' ne podržava argument: %s"

#~ msgid "`%s' requires an argument"
#~ msgstr "`%s' zahtijeva argument"

#~ msgid "maximum table size (%d) exceeded"
#~ msgstr "maksimalna veličina tablice (%d) prekoračena"

#~ msgid "   (rule %d)"
#~ msgstr "   (pravilo %d)"

#~ msgid "    $default\taccept\n"
#~ msgstr "    $default\tprihvati\n"

#~ msgid "    NO ACTIONS\n"
#~ msgstr "    NEMA AKCIJA\n"

#~ msgid "    %-4s\terror (nonassociative)\n"
#~ msgstr "    %-4s\tgreška (nonassociative)\n"

#~ msgid "    %-4s\tgo to state %d\n"
#~ msgstr "    %-4s\tidu u stanje %d\n"

#~ msgid "Number, Line, Rule"
#~ msgstr "Broj, Linija, Pravilo"

#~ msgid "  %3d %3d %s ->"
#~ msgstr "  %3d %3d %s ->"

#~ msgid "   Skipping to next \\n"
#~ msgstr "   Preskačem na slijedeće \\n"

#~ msgid "   Skipping to next %c"
#~ msgstr "   Preskačem na slijedeći %c"

#~ msgid "unterminated string"
#~ msgstr "nezavršeni znakovni niz"

#~ msgid "invalid @ value"
#~ msgstr "nedozvoljena  @ vrijednost"

#~ msgid "%s is invalid"
#~ msgstr "%s je nedozvoljeno"

#~ msgid "unterminated `%{' definition"
#~ msgstr "nezavršena `%{' definicija"

#~ msgid "Premature EOF after %s"
#~ msgstr "Preuranjeni EOF nakon %s"

#~ msgid "`%s' is invalid in %s"
#~ msgstr "`%s' je nedozvoljen u %s"

#~ msgid "invalid %s declaration"
#~ msgstr "nedozvoljena %s deklaracija"

#~ msgid "%type declaration has no <typename>"
#~ msgstr "%type deklaracija nema  <typename>"

#~ msgid "invalid %%type declaration due to item: %s"
#~ msgstr "nedozvoljena %%type deklaracija zbog: %s"

#~ msgid "invalid text (%s) - number should be after identifier"
#~ msgstr "nedozvoljeno tekst (%s) - broj bi trebao biti nakon identifikatora"

#~ msgid "unexpected item: %s"
#~ msgstr "neočekivani: %s"

#~ msgid "unmatched %s"
#~ msgstr "nije pronađen %s"

#~ msgid "argument of %%expect is not an integer"
#~ msgstr "argument od %%expect nije cijeli broj"

#~ msgid "unrecognized item %s, expected an identifier"
#~ msgstr "neprepoznati %s, očekivan nakon identifikatora"

#~ msgid "expected string constant instead of %s"
#~ msgstr "očekivana znakovna konstana umjesto %s"

#~ msgid "no input grammar"
#~ msgstr "nema ulazne gramatike"

#~ msgid "unterminated %guard clause"
#~ msgstr "nezavršena %guard klauzula"

#~ msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon"
#~ msgstr "loše pravilo: zarez ne bi trebao slijediti početni simbol"

#~ msgid "grammar starts with vertical bar"
#~ msgstr "gramatika počinje sa okomitom crtom"

#~ msgid "previous rule lacks an ending `;'"
#~ msgstr "prethodnom pravilu nedostaje završetak `;'"

#~ msgid "two @prec's in a row"
#~ msgstr "dva @prec's u retku"

#~ msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified"
#~ msgstr "%%guard prisutan ali %%semantic_parser nije specificiran"

#~ msgid "two actions at end of one rule"
#~ msgstr "dvije akcije pri kraju jednog pravila"

#~ msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
#~ msgstr "previše simbola (znakovi plus nezavršni znakovi); maksimalno %d"