summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorRichard Hughes <richard@hughsie.com>2020-11-02 10:51:09 +0000
committerRichard Hughes <richard@hughsie.com>2020-11-02 10:51:09 +0000
commit0563117371f82420616e5e40b6a75a0b34c697c7 (patch)
tree8595f40d24e9018fe83166e8f162bdb819b6c912
parentd4a3d4a702b144cf182ccfef894f0dfbf209e813 (diff)
downloadcolord-0563117371f82420616e5e40b6a75a0b34c697c7.tar.gz
Release colord 1.4.51.4.5
-rw-r--r--NEWS20
-rw-r--r--RELEASE4
-rw-r--r--doc/website/download.html98
-rw-r--r--po/cs.po11
-rw-r--r--po/fi.po431
-rw-r--r--po/hr.po336
-rw-r--r--po/id.po84
-rw-r--r--po/pt.po297
-rw-r--r--po/tr.po326
9 files changed, 767 insertions, 840 deletions
diff --git a/NEWS b/NEWS
index 2285403..ea9e606 100644
--- a/NEWS
+++ b/NEWS
@@ -1,3 +1,23 @@
+Version 1.4.5
+~~~~~~~~~~~~~
+Released: 2020-11-02
+
+New Features:
+ - Add cd_icc_create_default_full (Aaron Plattner)
+ - Add cd_icc_utils_get_adaptation_matrix (Aaron Plattner)
+ - Add cd_mat33_is_finite (Aaron Plattner)
+ - Add support for datacolor SpyderX (Richard Brown)
+
+Bugfixes:
+ - Check for errors from more sqlite calls (Ross Burton)
+ - Fix cd_icc_load_data() annotation for the data array (Elmar Hoffmann)
+ - Fix cd-sensor-dummy (Christopher James Halse Rogers)
+ - Fix more annotation for data arrays (Elmar Hoffmann)
+ - Fix owner and permissions on existing state files (Will Thompson)
+ - Fix segfault due to dereferencing NULL pointer (Simon Munton)
+ - Make the build reproductible (Laurent Bigonville)
+ - Refactor opening of mapping database and try again if fails (Ross Burton)
+
Version 1.4.4
~~~~~~~~~~~~~
Released: 2019-03-08
diff --git a/RELEASE b/RELEASE
index 26152ff..42339c9 100644
--- a/RELEASE
+++ b/RELEASE
@@ -6,13 +6,11 @@ git shortlog 1.4.4.. | grep -i -v trivial | grep -v Merge > NEWS.new
Version 1.4.5
~~~~~~~~~~~~~
-Released: 2019-xx-xx
+Released: 2020-xx-xx
New Features:
Bugfixes:
-Write release date to ../doc/website/download.html
-
2: Update translations:
ninja colord-pot
diff --git a/doc/website/download.html b/doc/website/download.html
index fdc361c..d70b089 100644
--- a/doc/website/download.html
+++ b/doc/website/download.html
@@ -32,104 +32,6 @@ These are versions which have new features for each release.
We are also willing to break ABI and API to fix bugs and will merge new or
modified translations as required or suggested.
</p>
-<table>
-<tr><td><b>Version</b></td><td>&nbsp;&nbsp;</td><td><b>Date</b></td></tr>
-<tr><td>1.4.4</td><td></td><td>2019-03-08</td></tr>
-<tr><td>1.4.3</td><td></td><td>2018-04-18</td></tr>
-<tr><td>1.4.2</td><td></td><td>2018-03-12</td></tr>
-<tr><td>1.4.1</td><td></td><td>2017-08-21</td></tr>
-<tr><td>1.4.0</td><td></td><td>2017-08-09</td></tr>
-</table>
-
-<h3>
-ABI Stable Releases:
-</h3>
-<p>
-These are versions where we will not break ABI, API or localisations.
-Releases are less frequent, usually every few months.
-</p>
-<table>
-<tr><td><b>Version</b></td><td>&nbsp;&nbsp;</td><td><b>Date</b></td></tr>
-<tr><td>1.3.5</td><td></td><td>2017-02-27</td></tr>
-<tr><td>1.3.4</td><td></td><td>2016-11-21</td></tr>
-<tr><td>1.3.3</td><td></td><td>2016-07-27</td></tr>
-<tr><td>1.3.2</td><td></td><td>2016-03-21</td></tr>
-<tr><td>1.3.1</td><td></td><td>2015-11-27</td></tr>
-</table>
-
-<h3>
-Obsolete Releases:
-</h3>
-<p>
-These are versions that used to be the ABI stable releases, but are now
-longer supported.
-There will not be any more releases of these versions.
-</p>
-<table>
-<tr><td><b>Version</b></td><td>&nbsp;&nbsp;</td><td><b>Date</b></td></tr>
-<tr><td>1.2.12</td><td></td><td>2015-08-19</td></tr>
-<tr><td>1.2.11</td><td></td><td>2015-06-08</td></tr>
-<tr><td>1.2.10</td><td></td><td>2015-04-08</td></tr>
-<tr><td>1.2.9</td><td></td><td>2015-02-20</td></tr>
-<tr><td>1.2.8</td><td></td><td>2015-01-15</td></tr>
-<tr><td>1.2.7</td><td></td><td>2014-12-02</td></tr>
-<tr><td>1.2.6</td><td></td><td>2014-11-24</td></tr>
-<tr><td>1.2.5</td><td></td><td>2014-11-10</td></tr>
-<tr><td>1.2.4</td><td></td><td>2014-10-12</td></tr>
-<tr><td>1.2.3</td><td></td><td>2014-09-12</td></tr>
-<tr><td>1.2.2</td><td></td><td>2014-08-18</td></tr>
-<tr><td>1.2.1</td><td></td><td>2014-05-23</td></tr>
-<tr><td>1.2.0</td><td></td><td>2014-04-05</td></tr>
-<tr><td>1.1.8</td><td></td><td>2014-11-05</td></tr>
-<tr><td>1.1.7</td><td></td><td>2014-02-28</td></tr>
-<tr><td>1.1.6</td><td></td><td>2014-01-20</td></tr>
-<tr><td>1.1.5</td><td></td><td>2013-12-11</td></tr>
-<tr><td>1.1.4</td><td></td><td>2013-11-19</td></tr>
-<tr><td>1.1.3</td><td></td><td>2013-10-30</td></tr>
-<tr><td>1.1.2</td><td></td><td>2013-09-13</td></tr>
-<tr><td>1.1.1</td><td></td><td>2013-07-30</td></tr>
-<tr><td>1.0.5</td><td></td><td>2013-12-04</td></tr>
-<tr><td>1.0.4</td><td></td><td>2013-10-30</td></tr>
-<tr><td>1.0.3</td><td></td><td>2013-08-19</td></tr>
-<tr><td>1.0.2</td><td></td><td>2013-07-07</td></tr>
-<tr><td>1.0.1</td><td></td><td>2013-06-11</td></tr>
-<tr><td>1.0.0</td><td></td><td>2013-05-13</td></tr>
-<tr><td>0.1.34</td><td></td><td>2013-05-01</td></tr>
-<tr><td>0.1.33</td><td></td><td>2013-04-16</td></tr>
-<tr><td>0.1.32</td><td></td><td>2013-03-28</td></tr>
-<tr><td>0.1.31</td><td></td><td>2013-03-18</td></tr>
-<tr><td>0.1.30</td><td></td><td>2013-02-17</td></tr>
-<tr><td>0.1.29</td><td></td><td>2013-02-04</td></tr>
-<tr><td>0.1.28</td><td></td><td>2013-01-16</td></tr>
-<tr><td>0.1.27</td><td></td><td>2013-01-08</td></tr>
-<tr><td>0.1.26</td><td></td><td>2012-12-19</td></tr>
-<tr><td>0.1.25</td><td></td><td>2012-11-26</td></tr>
-<tr><td>0.1.24</td><td></td><td>2012-10-26</td></tr>
-<tr><td>0.1.23</td><td></td><td>2012-08-29</td></tr>
-<tr><td>0.1.22</td><td></td><td>2012-06-27</td></tr>
-<tr><td>0.1.21</td><td></td><td>2012-05-22</td></tr>
-<tr><td>0.1.20</td><td></td><td>2012-05-09</td></tr>
-<tr><td>0.1.19</td><td></td><td>2012-04-17</td></tr>
-<tr><td>0.1.18</td><td></td><td>2012-03-15</td></tr>
-<tr><td>0.1.17</td><td></td><td>2012-02-22</td></tr>
-<tr><td>0.1.16</td><td></td><td>2012-01-17</td></tr>
-<tr><td>0.1.15</td><td></td><td>2011-11-26</td></tr>
-<tr><td>0.1.14</td><td></td><td>2011-11-01</td></tr>
-<tr><td>0.1.13</td><td></td><td>2011-10-03</td></tr>
-<tr><td>0.1.12</td><td></td><td>2011-08-30</td></tr>
-<tr><td>0.1.11</td><td></td><td>2011-08-01</td></tr>
-<tr><td>0.1.10</td><td></td><td>2011-07-06</td></tr>
-<tr><td>0.1.9</td><td></td><td>2011-06-13</td></tr>
-<tr><td>0.1.8</td><td></td><td>2011-06-02</td></tr>
-<tr><td>0.1.7</td><td></td><td>2011-05-06</td></tr>
-<tr><td>0.1.6</td><td></td><td>2011-04-24</td></tr>
-<tr><td>0.1.5</td><td></td><td>2011-03-31</td></tr>
-<tr><td>0.1.4</td><td></td><td>2011-03-09</td></tr>
-<tr><td>0.1.3</td><td></td><td>2011-02-28</td></tr>
-<tr><td>0.1.2</td><td></td><td>2011-02-07</td></tr>
-<tr><td>0.1.1</td><td></td><td>2011-01-26</td></tr>
-<tr><td>0.1.0</td><td></td><td>2011-01-13</td></tr>
-</table>
<h2>Dependencies</h2>
<p>
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 8d472d7..24b6523 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -4,6 +4,7 @@
#
# Translators:
# Adam Pribyl <pribyl@lowlevel.cz>, 2008
+# Ascii Wolf <mail@asciiwolf.com>, 2020
# fri, 2011
# fri, 2011
# Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2017-2018
@@ -14,9 +15,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: colord\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-03-08 12:39+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-09-24 08:42+0000\n"
-"Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-11-02 10:50+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-01-13 12:08+0000\n"
+"Last-Translator: Ascii Wolf <mail@asciiwolf.com>\n"
"Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/freedesktop/colord/language/cs/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -53,7 +54,7 @@ msgstr "Alias pro %s"
#: client/cd-fix-profile.c:153 client/cd-it8.c:164 client/cd-util.c:759
msgid "Command not found, valid commands are:"
-msgstr "Příkaz nebyl nenalezen, platné příkazy jsou:"
+msgstr "Příkaz nebyl nalezen, platné příkazy jsou:"
#. TRANSLATORS: command line option
#: client/cd-fix-profile.c:582 client/cd-it8.c:468 client/cd-util.c:2013
@@ -288,7 +289,7 @@ msgstr "Sériové číslo"
#. * defined as a monitor, keyboard and mouse.
#. * For instance, in a public library one central computer can
#. * have 3 keyboards, 3 displays and 3 mice plugged in and with
-#. * systemd these can be setup as three independant seats with
+#. * systemd these can be setup as three independent seats with
#. * different sessions running on them
#: client/cd-util.c:322
msgid "Seat"
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
index 39f08ab..cd04447 100644
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -3,15 +3,16 @@
# This file is distributed under the same license as the colord package.
#
# Translators:
-# Jiri Grönroos <jiri.gronroos@iki.fi>, 2012
+# Jiri Grönroos <jiri.gronroos@iki.fi>, 2012,2020
+# Kimmo Kujansuu <mrkujansuu@gmail.com>, 2019
# Lasse Liehu <larso@gmx.com>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: colord\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2018-04-18 10:50+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-03-12 19:56+0000\n"
-"Last-Translator: Richard Hughes <richard@hughsie.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-11-02 10:50+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-05-23 09:40+0000\n"
+"Last-Translator: Jiri Grönroos <jiri.gronroos@iki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/freedesktop/colord/language/fi/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -33,18 +34,18 @@ msgstr "ICC-profiilin luontiohjelma"
#: client/cd-create-profile.c:872 client/cd-fix-profile.c:679
#: client/cd-iccdump.c:88 client/cd-it8.c:522 client/cd-util.c:2233
msgid "Failed to parse arguments"
-msgstr ""
+msgstr "Argumenttien analysointi epäonnistui"
#. TRANSLATORS: the user forgot to use -o
#: client/cd-create-profile.c:880
msgid "No output filename specified"
-msgstr ""
+msgstr "Lähtevää tiedostonimeä ei määritetty"
#. TRANSLATORS: this is a command alias
#: client/cd-fix-profile.c:85 client/cd-it8.c:94 client/cd-util.c:689
#, c-format
msgid "Alias to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Toiselta nimeltään %s"
#: client/cd-fix-profile.c:153 client/cd-it8.c:164 client/cd-util.c:759
msgid "Command not found, valid commands are:"
@@ -53,72 +54,72 @@ msgstr "Komentoa ei löytynyt. Kelvolliset komennot ovat:"
#. TRANSLATORS: command line option
#: client/cd-fix-profile.c:582 client/cd-it8.c:468 client/cd-util.c:2013
msgid "Show extra debugging information"
-msgstr ""
+msgstr "Näytä ylimääräiset virheenkorjaustiedot"
#. TRANSLATORS: command line option
#: client/cd-fix-profile.c:585
msgid "The locale to use when setting localized text"
-msgstr ""
+msgstr "Asetukset lokalisoitua tekstiä käytettäessä"
#. TRANSLATORS: command description
#: client/cd-fix-profile.c:606
msgid "Generate the VCGT calibration of a given size"
-msgstr ""
+msgstr "Luo tietyn kokoinen VCGT-kalibrointi"
#. TRANSLATORS: command description
#: client/cd-fix-profile.c:611
msgid "Clear any metadata in the profile"
-msgstr ""
+msgstr "Poista kaikki metatiedot profiilissa"
#. TRANSLATORS: command description
#: client/cd-fix-profile.c:616
msgid "Initialize any metadata for the profile"
-msgstr ""
+msgstr "Alusta kaikki profiilin metatiedot"
#. TRANSLATORS: command description
#: client/cd-fix-profile.c:621
msgid "Add a metadata item to the profile"
-msgstr ""
+msgstr "Lisää metatietoa profiiliin"
#. TRANSLATORS: command description
#: client/cd-fix-profile.c:626
msgid "Remove a metadata item from the profile"
-msgstr ""
+msgstr "Poista metatiedon osa profiilista"
#. TRANSLATORS: command description
#: client/cd-fix-profile.c:631
msgid "Sets the copyright string"
-msgstr ""
+msgstr "Asettaa tekijänoikeuden merkinnät"
#. TRANSLATORS: command description
#: client/cd-fix-profile.c:636
msgid "Sets the description string"
-msgstr ""
+msgstr "Aseta kuvauksen lause"
#. TRANSLATORS: command description
#: client/cd-fix-profile.c:641
msgid "Sets the manufacturer string"
-msgstr ""
+msgstr "Asettaa valmistajan lauseen"
#. TRANSLATORS: command description
#: client/cd-fix-profile.c:646
msgid "Sets the model string"
-msgstr ""
+msgstr "Asettaa mallin merkinnät"
#. TRANSLATORS: command description
#: client/cd-fix-profile.c:651
msgid "Automatically fix metadata in the profile"
-msgstr ""
+msgstr "Korjaa automaattisesti metatiedot profiilissa"
#. TRANSLATORS: command description
#: client/cd-fix-profile.c:656
msgid "Set the ICC profile version"
-msgstr ""
+msgstr "Aseta ICC-profiiliversio"
#. TRANSLATORS: command description
#: client/cd-fix-profile.c:661
msgid "Export the tag data"
-msgstr ""
+msgstr "Vie tunnistetiedot"
#. TRANSLATORS: program name
#: client/cd-fix-profile.c:674 client/cd-it8.c:516 client/cd-util.c:2228
@@ -129,32 +130,32 @@ msgstr "Värinhallinta"
#. TRANSLATORS: program name
#: client/cd-iccdump.c:84
msgid "ICC profile dump program"
-msgstr ""
+msgstr "ICC-profiilin tyhjennysohjelma"
#. TRANSLATORS: command line option
#: client/cd-it8.c:471
msgid "Write embedded creation timestamps"
-msgstr ""
+msgstr "Kirjoita sisäänrakennetut luonti-aikaleimat"
#. TRANSLATORS: command description
#: client/cd-it8.c:491
msgid "Create a CMF from CSV data"
-msgstr ""
+msgstr "Luo CMF CSV-tiedoista"
#. TRANSLATORS: command description
#: client/cd-it8.c:497
msgid "Create a spectrum from CSV data"
-msgstr ""
+msgstr "Luo asteikko CSV-tiedoista"
#. TRANSLATORS: command description
#: client/cd-it8.c:503
msgid "Create a CCMX from reference and measurement data"
-msgstr ""
+msgstr "Luo CCMX referenssi- ja mittaustiedoista"
#. TRANSLATORS: this is the profile creation date strftime format
#: client/cd-util.c:122
msgid "%B %e %Y, %I:%M:%S %p"
-msgstr ""
+msgstr "%B %e %Y, %I:%M:%S %p"
#. TRANSLATORS: profile owner
#. TRANSLATORS: profile UID
@@ -165,7 +166,7 @@ msgstr "Omistaja"
#. TRANSLATORS: the internal DBus path
#: client/cd-util.c:159 client/cd-util.c:262 client/cd-util.c:508
msgid "Object Path"
-msgstr ""
+msgstr "Objektin polku"
#. TRANSLATORS: the profile format, e.g.
#. * ColorModel.OutputMode.OutputResolution
@@ -179,7 +180,7 @@ msgstr "Muoto"
#. * "ColorMunki, HP Deskjet d1300 Series"
#: client/cd-util.c:175
msgid "Title"
-msgstr ""
+msgstr "Otsikko"
#. TRANSLATORS: the profile qualifier, e.g. RGB.Plain.300dpi
#: client/cd-util.c:180
@@ -191,28 +192,28 @@ msgstr "Määre"
#. TRANSLATORS: the sensor type, e.g. 'output'
#: client/cd-util.c:185 client/cd-util.c:281 client/cd-util.c:530
msgid "Type"
-msgstr ""
+msgstr "Tyyppi"
#. TRANSLATORS: the profile colorspace, e.g. 'rgb'
#. TRANSLATORS: the device colorspace, e.g. "rgb"
#: client/cd-util.c:192 client/cd-util.c:342
msgid "Colorspace"
-msgstr ""
+msgstr "Väriavaruus"
#. TRANSLATORS: the object scope, e.g. temp, disk, etc
#: client/cd-util.c:199 client/cd-util.c:336
msgid "Scope"
-msgstr ""
+msgstr "Ala"
#. TRANSLATORS: if the profile has a Video Card Gamma Table lookup
#: client/cd-util.c:205
msgid "Gamma Table"
-msgstr ""
+msgstr "Gamma taulukko"
#. TRANSLATORS: if the profile is installed for all users
#: client/cd-util.c:210
msgid "System Wide"
-msgstr ""
+msgstr "Järjestelmän laajuinen"
#. TRANSLATORS: profile filename
#: client/cd-util.c:215
@@ -222,17 +223,17 @@ msgstr "Tiedostonimi"
#. TRANSLATORS: profile identifier
#: client/cd-util.c:220
msgid "Profile ID"
-msgstr ""
+msgstr "Profiilin tunnus"
#. TRANSLATORS: the metadata for the device
#. TRANSLATORS: the metadata for the sensor
#: client/cd-util.c:235 client/cd-util.c:386 client/cd-util.c:601
msgid "Metadata"
-msgstr ""
+msgstr "Metadata"
#: client/cd-util.c:243
msgid "Warning"
-msgstr ""
+msgstr "Varoitus"
#. TRANSLATORS: this is the time the device was registered
#. * with colord, and probably is the same as the system startup
@@ -250,13 +251,13 @@ msgstr "Muokattu"
#. TRANSLATORS: the device enabled state
#: client/cd-util.c:286
msgid "Enabled"
-msgstr ""
+msgstr "Käytössä"
#. TRANSLATORS: if the device is embedded into the computer and
#. * cannot be removed
#: client/cd-util.c:292
msgid "Embedded"
-msgstr ""
+msgstr "Upotettu"
#. TRANSLATORS: the device model
#. TRANSLATORS: sensor model
@@ -272,7 +273,7 @@ msgstr "Valmistaja"
#: client/cd-util.c:308
msgid "Inhibitors"
-msgstr ""
+msgstr "Estäjät"
#. TRANSLATORS: the device serial number
#: client/cd-util.c:312
@@ -283,11 +284,11 @@ msgstr "Sarjanumero"
#. * defined as a monitor, keyboard and mouse.
#. * For instance, in a public library one central computer can
#. * have 3 keyboards, 3 displays and 3 mice plugged in and with
-#. * systemd these can be setup as three independant seats with
+#. * systemd these can be setup as three independent seats with
#. * different sessions running on them
#: client/cd-util.c:322
msgid "Seat"
-msgstr ""
+msgstr "Istunto"
#. TRANSLATORS: the device identifier
#: client/cd-util.c:347
@@ -313,101 +314,101 @@ msgstr "Tulostin"
#. TRANSLATORS: a beamer used for presentations
#: client/cd-util.c:412
msgid "Projector"
-msgstr ""
+msgstr "Projektori"
#. TRANSLATORS: a spot measurement, e.g.
#. * getting the color from a color swatch
#: client/cd-util.c:417
msgid "Spot"
-msgstr ""
+msgstr "Kohta"
#. TRANSLATORS: the sensor can get a reading of the
#. * ambient light level
#: client/cd-util.c:422
msgid "Ambient"
-msgstr ""
+msgstr "Ympäröivä"
#. TRANSLATORS: this is the display technology
#: client/cd-util.c:426
msgid "Calibration"
-msgstr ""
+msgstr "Kalibrointi"
#. TRANSLATORS: this is the display calibration type
#: client/cd-util.c:430
msgid "Dark Calibration"
-msgstr ""
+msgstr "Tumma kalibrointi"
#. TRANSLATORS: this is the display calibration type
#: client/cd-util.c:434
msgid "Irradiance Calibration"
-msgstr ""
+msgstr "Säteilyvoimakkuuden kalibrointi"
#. TRANSLATORS: this is the sensor capability
#: client/cd-util.c:438
msgid "Spectral"
-msgstr ""
+msgstr "Spektri"
#. TRANSLATORS: this is the display technology,
#. * where LCD stands for 'Liquid Crystal Display'
#: client/cd-util.c:443
msgid "LCD Generic"
-msgstr ""
+msgstr "LCD-yleinen"
#. TRANSLATORS: this is the display technology where
#. * LED stands for 'Light Emitted Diode'
#: client/cd-util.c:448
msgid "LED Generic"
-msgstr ""
+msgstr "LED-yleinen"
#. TRANSLATORS: this is the display technology,
#. * sometimes called PDP displays. See
#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Plasma_display
#: client/cd-util.c:454
msgid "Plasma"
-msgstr ""
+msgstr "Plasma"
#. TRANSLATORS: this is the display technology,
#. * where LCD stands for 'Liquid Crystal Display'
#. * and CCFL stands for 'Cold Cathode Fluorescent Lamp'
#: client/cd-util.c:460
msgid "LCD CCFL"
-msgstr ""
+msgstr "LCD CCFL"
#. TRANSLATORS: this is the display technology where
#. * RGB stands for 'Red Green Blue' and LED stands for
#. * 'Light Emitted Diode'
#: client/cd-util.c:466
msgid "LCD RGB LED"
-msgstr ""
+msgstr "LCD RGB LED"
#. TRANSLATORS: this is the display technology, where
#. * wide gamut means the display primaries are much
#. * better than normal consumer monitors
#: client/cd-util.c:472
msgid "Wide Gamut LCD CCFL"
-msgstr ""
+msgstr "Laaja-alainen LCD CCFL"
#. TRANSLATORS: this is the display technology
#: client/cd-util.c:476
msgid "Wide Gamut LCD RGB LED"
-msgstr ""
+msgstr "Laaja-alainen LCD RGB LED"
#. TRANSLATORS: this is the display technology, where
#. * white means the color of the backlight, i.e. not
#. * RGB LED
#: client/cd-util.c:482
msgid "LCD White LED"
-msgstr ""
+msgstr "LCD valkoinen LED"
#. TRANSLATORS: this an unknown display technology
#: client/cd-util.c:485
msgid "Unknown"
-msgstr ""
+msgstr "Tuntematon"
#. TRANSLATORS: the sensor state, e.g. 'idle'
#: client/cd-util.c:538
msgid "State"
-msgstr ""
+msgstr "Asema"
#. TRANSLATORS: sensor serial
#: client/cd-util.c:546
@@ -417,7 +418,7 @@ msgstr "Sarjanumero"
#. TRANSLATORS: sensor identifier
#: client/cd-util.c:568
msgid "Sensor ID"
-msgstr ""
+msgstr "Anturin tunnus"
#. TRANSLATORS: the options for the sensor
#: client/cd-util.c:588
@@ -427,7 +428,7 @@ msgstr "Valinnat"
#. TRANSLATORS: if the sensor has a colord native driver
#: client/cd-util.c:606
msgid "Native"
-msgstr ""
+msgstr "Paikallinen"
#. TRANSLATORS: if the sensor is locked
#: client/cd-util.c:611
@@ -438,41 +439,41 @@ msgstr "Lukittu"
#. * display types, e.g. LCD, LED, Projector
#: client/cd-util.c:629
msgid "Capabilities"
-msgstr ""
+msgstr "Valmiudet"
#: client/cd-util.c:971 client/cd-util.c:1000 client/cd-util.c:1048
#: client/cd-util.c:1176 client/cd-util.c:1260
msgid "There are no supported sensors attached"
-msgstr ""
+msgstr "Tuettuja antureita ei ole liitetty"
#. TRANSLATORS: this is the sensor title
#: client/cd-util.c:1060 client/cd-util.c:1197 client/cd-util.c:1289
msgid "Sensor"
-msgstr ""
+msgstr "Anturi"
#. TRANSLATORS: the user needs to change something on the device
#: client/cd-util.c:1079
msgid "Set the device to the calibrate position and press enter."
-msgstr ""
+msgstr "Aseta laite kalibrointiasentoon ja paina Enter."
#. TRANSLATORS: the user needs to change something on the device
#: client/cd-util.c:1088
msgid "Set the device to the surface position and press enter."
-msgstr ""
+msgstr "Aseta laite pintaan ja paina Enter."
#. TRANSLATORS: the user needs to change something on the device
#: client/cd-util.c:1097
msgid "Put the device in a dark place and press enter."
-msgstr ""
+msgstr "Laita laite pimeään paikkaan ja paina Enter."
#. TRANSLATORS: the user needs to change something on the device
#: client/cd-util.c:1107
msgid "Calibrate with a 3200K light source."
-msgstr ""
+msgstr "Kalibroi 3200K-valonlähteellä."
#: client/cd-util.c:1124
msgid "Put the device on the color to be measured and press enter."
-msgstr ""
+msgstr "Aseta laite mitattavaan väriin ja paina enter-näppäintä."
#: client/cd-util.c:1130
msgid "Color"
@@ -481,67 +482,67 @@ msgstr "Väri"
#. TRANSLATORS: sensor can't do this
#: client/cd-util.c:1192 client/cd-util.c:1212
msgid "No spectral capability"
-msgstr ""
+msgstr "Ei spektrikykyä"
#. TRANSLATORS: command line option
#: client/cd-util.c:2016
msgid "Show client and daemon versions"
-msgstr ""
+msgstr "Näytä asiakaan ja tekijän versiot"
#. TRANSLATORS: command line option
#: client/cd-util.c:2019
msgid "Show the value without any header"
-msgstr ""
+msgstr "Näytä arvo ilman otsikkoa"
#. TRANSLATORS: command line option
#: client/cd-util.c:2022
msgid "Filter object properties when displaying"
-msgstr ""
+msgstr "Suodata objektin ominaisuudet näytettäessä"
#. TRANSLATORS: command description
#: client/cd-util.c:2041
msgid "Dump all debug data to a file"
-msgstr ""
+msgstr "Siirrä kaikki debug-tiedot tiedostoon"
#. TRANSLATORS: command description
#: client/cd-util.c:2047
msgid "Gets all the color managed devices"
-msgstr ""
+msgstr "Saat kaikki värihallitut laitteet"
#. TRANSLATORS: command description
#: client/cd-util.c:2053
msgid "Gets all the color managed devices of a specific kind"
-msgstr ""
+msgstr "Saat kaikki tietynlaiset värinhallitut laitteet"
#. TRANSLATORS: command description
#: client/cd-util.c:2059
msgid "Gets all the available color profiles"
-msgstr ""
+msgstr "Saat kaikki käytettävissä olevat väriprofiilit"
#. TRANSLATORS: command description
#: client/cd-util.c:2065
msgid "Gets all the available color sensors"
-msgstr ""
+msgstr "Saat kaikki saatavilla olevat värianturit"
#. TRANSLATORS: command description
#: client/cd-util.c:2071
msgid "Gets a spectral reading from a sensor"
-msgstr ""
+msgstr "Antaa spektrilukeman anturilta"
#. TRANSLATORS: command description
#: client/cd-util.c:2077
msgid "Gets a reading from a sensor"
-msgstr ""
+msgstr "Lukee anturilta"
#. TRANSLATORS: command description
#: client/cd-util.c:2083
msgid "Locks the color sensor"
-msgstr ""
+msgstr "Lukitsee värianturin"
#. TRANSLATORS: command description
#: client/cd-util.c:2089
msgid "Sets one or more sensor options"
-msgstr ""
+msgstr "Asettaa yhden tai useamman anturin vaihtoehdon"
#. TRANSLATORS: command description
#: client/cd-util.c:2095
@@ -551,27 +552,27 @@ msgstr "Luo laite"
#. TRANSLATORS: command description
#: client/cd-util.c:2101
msgid "Find a device from the device ID"
-msgstr ""
+msgstr "Etsi laite laitteen tunnuksesta"
#. TRANSLATORS: command description
#: client/cd-util.c:2107
msgid "Find a device with a given property value"
-msgstr ""
+msgstr "Etsi laite, jolla on tietty ominaisuusarvo"
#. TRANSLATORS: command description
#: client/cd-util.c:2113
msgid "Find a profile from the profile ID"
-msgstr ""
+msgstr "Etsi profiili profiilin tunnuksesta"
#. TRANSLATORS: command description
#: client/cd-util.c:2119
msgid "Find a profile by filename"
-msgstr ""
+msgstr "Etsi profiili tiedostonimellä"
#. TRANSLATORS: command description
#: client/cd-util.c:2125
msgid "Get a standard colorspace"
-msgstr ""
+msgstr "Hanki vakioväritila"
#. TRANSLATORS: command description
#: client/cd-util.c:2131
@@ -581,7 +582,7 @@ msgstr "Luo profiili"
#. TRANSLATORS: command description
#: client/cd-util.c:2137
msgid "Add a profile to a device that already exists"
-msgstr ""
+msgstr "Lisää profiili jo olemassa olevaan laitteeseen"
#. TRANSLATORS: command description
#: client/cd-util.c:2143
@@ -601,7 +602,7 @@ msgstr "Poistaa profiilin"
#. TRANSLATORS: command description
#: client/cd-util.c:2161
msgid "Sets extra properties on the profile"
-msgstr ""
+msgstr "Aseta profiilin lisäominaisuudet"
#. TRANSLATORS: command description
#: client/cd-util.c:2167
@@ -611,42 +612,42 @@ msgstr "Asettaa laitteen mallin"
#. TRANSLATORS: command description
#: client/cd-util.c:2173
msgid "Enables or disables the device"
-msgstr ""
+msgstr "Laite käyttöön tai poista käytöstä"
#. TRANSLATORS: command description
#: client/cd-util.c:2179
msgid "Gets the default profile for a device"
-msgstr ""
+msgstr "Saa laitteen oletusprofiilin"
#. TRANSLATORS: command description
#: client/cd-util.c:2185
msgid "Sets the device vendor"
-msgstr ""
+msgstr "Asettaa laitteen toimittajan"
#. TRANSLATORS: command description
#: client/cd-util.c:2191
msgid "Sets the device serial"
-msgstr ""
+msgstr "Asettaa laitteen sarjanumeron"
#. TRANSLATORS: command description
#: client/cd-util.c:2197
msgid "Sets the device kind"
-msgstr ""
+msgstr "Asettaa laitteen tyypin"
#. TRANSLATORS: command description
#: client/cd-util.c:2203
msgid "Inhibits color profiles for this device"
-msgstr ""
+msgstr "Estää tämän laitteen väriprofiilit"
#. TRANSLATORS: command description
#: client/cd-util.c:2209
msgid "Returns all the profiles that match a qualifier"
-msgstr ""
+msgstr "Palauttaa kaikki profiileja vastaavat profiilit"
#. TRANSLATORS: command description
#: client/cd-util.c:2215
msgid "Import a profile and install it for the user"
-msgstr ""
+msgstr "Tuo profiili ja asenna se käyttäjälle"
#. TRANSLATORS: no colord available
#: client/cd-util.c:2256
@@ -655,81 +656,81 @@ msgstr "Ei yhteyttä colord-palveluun:"
#: client/cd-util.c:2263
msgid "Client version:"
-msgstr ""
+msgstr "Asiakasversio:"
#: client/cd-util.c:2265
msgid "Daemon version:"
-msgstr ""
+msgstr "Taustaprosessin versio:"
#: client/cd-util.c:2267
msgid "System vendor:"
-msgstr ""
+msgstr "Järjestelmän toimittaja:"
#: client/cd-util.c:2269
msgid "System model:"
-msgstr ""
+msgstr "Järjestelmän malli:"
#. TRANSLATORS: turn on all debugging
#: contrib/session-helper/cd-debug.c:146 src/cd-debug.c:146
msgid "Show debugging information for all files"
-msgstr ""
+msgstr "Näytä virheenkorjaustiedot kaikkista tiedostoista "
#: contrib/session-helper/cd-debug.c:206 src/cd-debug.c:206
msgid "Debugging Options"
-msgstr ""
+msgstr "Vianjäljityksen valinnat"
#: contrib/session-helper/cd-debug.c:207 src/cd-debug.c:207
msgid "Show debugging options"
-msgstr ""
+msgstr "Näytä vianjäljityksen valinnat"
#: contrib/session-helper/org.freedesktop.ColorHelper.gschema.xml:5
msgid "Default gamma for the display"
-msgstr ""
+msgstr "Oletusgamma näytölle"
#: contrib/session-helper/org.freedesktop.ColorHelper.gschema.xml:6
msgid ""
"The default target gamma value for the display. Common values are 1.8, 2.2 "
"and 2.4."
-msgstr ""
+msgstr "Näytön oletusarvoinen gamma-arvo. Yleiset arvot ovat 1.8, 2.2 ja 2.4."
#: contrib/session-helper/org.freedesktop.ColorHelper.gschema.xml:13
msgid "Default display target whitepoint"
-msgstr ""
+msgstr "Oletusnäytön kohdepiste"
#: contrib/session-helper/org.freedesktop.ColorHelper.gschema.xml:14
msgid ""
"The default target whitepoint in Kelvin for display calibration, with 0 "
"meaning display native. Common values are 6500 for D65 and 5000 for D50."
-msgstr ""
+msgstr "Kelvinin oletusarvoinen kohdepiste näytön kalibrointiin, jossa 0 merkitys on alkuperäinen. Yleiset arvot ovat 6500 arvolle D65 ja 5000 arvolle D50."
#: contrib/session-helper/org.freedesktop.ColorHelper.gschema.xml:22
msgid "Delay between sample intervals"
-msgstr ""
+msgstr "Näytteenottovälin viive"
#: contrib/session-helper/org.freedesktop.ColorHelper.gschema.xml:23
msgid ""
"This is the delay between setting the sample color and asking the measuring "
"instrument to take a sample. It is required because both the graphics driver"
" and the display itself introduce latency."
-msgstr ""
+msgstr "Tämä on viive näytevärin asettamiseen ja mittauslaitteen näytteen ottamisen välillä. Se on tarpeellinen, koska sekä näytönohjain että näyttö esittävät latenssin."
#: contrib/session-helper/org.freedesktop.ColorHelper.gschema.xml:32
msgid "Web service profile upload URI"
-msgstr ""
+msgstr "Web-palveluprofiilin lähetys-URI"
#: contrib/session-helper/org.freedesktop.ColorHelper.gschema.xml:33
msgid ""
"The URI of the web service that allows the calibration tools to upload a "
"specific profile to the Internet."
-msgstr ""
+msgstr "Verkkopalvelun URI, jonka avulla kalibrointityökalut voivat ladata tietyn profiilin Internetiin."
#: data/profiles/AdobeRGB1998.iccprofile.xml:3
msgid "AdobeRGB1998"
-msgstr ""
+msgstr "AdobeRGB1998"
#: data/profiles/AdobeRGB1998.iccprofile.xml:4
msgid "Compatible with Adobe RGB (1998)"
-msgstr ""
+msgstr "Yhteensopiva Adobe RGB (1998)"
#: data/profiles/AdobeRGB1998.iccprofile.xml:5
#: data/profiles/AppleRGB.iccprofile.xml:5
@@ -770,7 +771,7 @@ msgstr ""
#: data/profiles/WideGamutRGB.iccprofile.xml:5
#: data/profiles/x11-colors.iccprofile.xml:5
msgid "This profile is free of known copyright restrictions"
-msgstr ""
+msgstr "Tämä profiili ei sisällä tunnettuja tekijänoikeusrajoituksia"
#. TRANSLATORS: a editing space is a profile you use for editing,
#. 'SWOP' is also a trademark so don't translate that
@@ -780,15 +781,15 @@ msgid ""
"possible colors available on a CMYK color printer. This is a popular choice "
"for editing photographs and for use in printing, as all the SWOP colors can "
"be reproduced."
-msgstr ""
+msgstr "Tämä muokkaustila SMPTE-240M on suunniteltu kattamaan suurimman osan CMYK-väritulostimen käytettävissä olevista väreistä. Tämä on suosittu valinta valokuvien muokkaamiseen ja tulostamiseen, koska kaikki SWOP-värit voidaan toistaa."
#: data/profiles/AppleRGB.iccprofile.xml:3
msgid "AppleRGB"
-msgstr ""
+msgstr "AppleRGB"
#: data/profiles/AppleRGB.iccprofile.xml:4
msgid "Apple RGB"
-msgstr ""
+msgstr "Apple RGB"
#. TRANSLATORS: 'Adobe', 'Photoshop', 'Apple' and 'Illustrator' are
#. trademarks,
@@ -799,15 +800,15 @@ msgid ""
"and Illustrator. As it is based on the original Apple 13\" RGB monitor and "
"is similar to sRGB, it should not be used as a display profile or for new "
"images."
-msgstr ""
+msgstr "Tämä vanha originaali profiili luotiin alun perin käytettäväksi Adobe Photoshopin ja Illustratorin kanssa. Koska se perustuu alkuperäiseen Apple 13 \"RGB -monitoriin ja se on samanlainen kuin sRGB, sitä ei pitäisi käyttää näyttöprofiilina tai uusissa kuvissa."
#: data/profiles/BestRGB.iccprofile.xml:3
msgid "BestRGB"
-msgstr ""
+msgstr "BestRGB"
#: data/profiles/BestRGB.iccprofile.xml:4
msgid "Best RGB"
-msgstr ""
+msgstr "Best RGB"
#. TRANSLATORS: super-saturated is in reference to colors you can't show on a
#. PC screen
@@ -817,15 +818,15 @@ msgid ""
"suitable for images with highly saturated colors often used in "
"advertisements. It is very similar to DonRGB4, but can show super-saturated "
"red colors sometimes present in Fujichrome Velvia."
-msgstr ""
+msgstr "Tämä muokkaustila voi näyttää enemmän kylläisiä värejä kuin Adobe RGB ja se soveltuu kuviin, joissa on erittäin kylläisiä värejä, joita käytetään usein mainoksissa. Se on hyvin samanlainen kuin DonRGB4, mutta se voi näyttää erittäin kylläisiä punaisia värejä, joita joskus esiintyy Fujichrome Velviassa."
#: data/profiles/BetaRGB.iccprofile.xml:3
msgid "BetaRGB"
-msgstr ""
+msgstr "BetaRGB"
#: data/profiles/BetaRGB.iccprofile.xml:4
msgid "Beta RGB"
-msgstr ""
+msgstr "Beta RGB"
#. TRANSLATORS: 'shadow detail' is the number of black colors you can see
#: data/profiles/BetaRGB.iccprofile.xml:7
@@ -834,15 +835,15 @@ msgid ""
"less prone to quantisation errors compared to ProPhoto RGB, although more "
"shadow detail is preserved. In most instances ProPhoto RGB is probably a "
"better choice."
-msgstr ""
+msgstr "Tämä muokkaustila voi näyttää enemmän kylläisiä värejä kuin Adobe RGB. Se on vähemmän alttiina kvantitointivirheille verrattuna ProPhoto RGB, vaikka varjostuksen yksityiskohtia säilytetään. Useimmissa tapauksissa ProPhoto RGB on todennäköisesti parempi valinta."
#: data/profiles/Bluish.iccprofile.xml:3
msgid "bluish"
-msgstr ""
+msgstr "sinertävä"
#: data/profiles/Bluish.iccprofile.xml:5
msgid "Blue"
-msgstr ""
+msgstr "Sininen"
#. TRANSLATORS: the lookup tables in the GPU map one color to another
#: data/profiles/Bluish.iccprofile.xml:8
@@ -850,15 +851,15 @@ msgid ""
"This test profile is used to make all colors on the screen slightly more "
"blue by altering the video card lookup table. This allows the user to check "
"the calibration is being applied correctly."
-msgstr ""
+msgstr "Tämän testiprofiilin avulla näytön kaikki värit muuttuvat hieman sinertäviksi muuttamalla videokortin hakutaulukkoa. Näin käyttäjä voi tarkistaa, että kalibrointia käytetään oikein."
#: data/profiles/BruceRGB.iccprofile.xml:3
msgid "BruceRGB"
-msgstr ""
+msgstr "BruceRGB"
#: data/profiles/BruceRGB.iccprofile.xml:4
msgid "Bruce RGB"
-msgstr ""
+msgstr "Bruce RGB"
#. TRANSLATORS: 'Adobe Photoshop' is a trademark, don't translate
#: data/profiles/BruceRGB.iccprofile.xml:7
@@ -866,15 +867,15 @@ msgid ""
"This is an RGB editing space for use with Adobe Photoshop 5.0 and later. It "
"was designed as an output-centric compromise between ColorMatch RGB and "
"Adobe RGB and used to be preferred by some photograph printing services."
-msgstr ""
+msgstr "Tämä RGB-muokkaustila on tarkoitettu käytettäväksi Adobe Photoshop 5.0 tai uudemman version kanssa. Se suunniteltiin tulostekeskeiseksi kompromissiksi ColorMatch RGB ja Adobe RGB välillä, ja jotkut valokuvien tulostuspalvelut suosivat sitä."
#: data/profiles/CIE-RGB.iccprofile.xml:3
msgid "CIE-RGB"
-msgstr ""
+msgstr "CIE-RGB"
#: data/profiles/CIE-RGB.iccprofile.xml:4
msgid "CIE RGB"
-msgstr ""
+msgstr "CIE RGB"
#. TRANSLATORS: theoretical in that the profile primaries are not real colors
#: data/profiles/CIE-RGB.iccprofile.xml:7
@@ -882,15 +883,15 @@ msgid ""
"This theoretical profile is designed for use in color experiments. You "
"probably don't want to use this profile as a editing space or a display "
"profile."
-msgstr ""
+msgstr "Tämä teoreettinen profiili on suunniteltu käytettäväksi värikokeissa. Et ehkä halua käyttää tätä profiilia muokkaustilana tai näyttöprofiilina."
#: data/profiles/ColorMatchRGB.iccprofile.xml:3
msgid "ColorMatchRGB"
-msgstr ""
+msgstr "ColorMatchRGB"
#: data/profiles/ColorMatchRGB.iccprofile.xml:4
msgid "ColorMatch RGB"
-msgstr ""
+msgstr "ColorMatch RGB"
#. TRANSLATORS: 'Radius' and 'PressView' are trademarks, please don't
#. translate
@@ -900,15 +901,15 @@ msgid ""
" profile as a display profile or as a editing space as the profile is not "
"significantly different to sRGB. You should only need to use this profile if"
" viewing images created on a PressView monitor."
-msgstr ""
+msgstr "Tämän profiilin on suunniteltu Radius PressView-näytölle. Käytä tätä profiilia vain näyttöprofiilina tai muokkaustilana, koska profiili ei ole merkittävästi erilainen kuin sRGB. Tätä profiilia on käytettävä vain, jos katsot PressView-näytöllä luotuja kuvia."
#: data/profiles/Crayons.iccprofile.xml:3
msgid "Crayons"
-msgstr ""
+msgstr "Liituvärit"
#: data/profiles/Crayons.iccprofile.xml:4
msgid "Crayon Colors"
-msgstr ""
+msgstr "Liituvärien värit"
#. TRANSLATORS: 'Crayola' is a trademark, please don't translate,
#. also 'named colors' are color swatches with a name, e.g. 'Royal Rose'
@@ -917,15 +918,15 @@ msgid ""
"This named color profile contains all the Crayola crayon colors in popular "
"use. It is a test profile designed for testing embedding named colors into "
"documents."
-msgstr ""
+msgstr "Tämä nimetty väriprofiili sisältää kaikki suositut Crayola-värikynän värit. Se on testiprofiili, joka on suunniteltu testaamaan upotettuja nimettyjä värejä asiakirjoihin."
#: data/profiles/DonRGB4.iccprofile.xml:3
msgid "DonRGB4"
-msgstr ""
+msgstr "DonRGB4"
#: data/profiles/DonRGB4.iccprofile.xml:4
msgid "Don RGB 4"
-msgstr ""
+msgstr "Don RGB 4"
#. TRANSLATORS: saturated means vivid bright colors
#: data/profiles/DonRGB4.iccprofile.xml:7
@@ -933,15 +934,15 @@ msgid ""
"This editing space can display more saturated colors than Adobe RGB and is "
"suitable for images with highly saturated colors often used in "
"advertisements."
-msgstr ""
+msgstr "Tämä muokkaustila voi näyttää enemmän kylläisiä värejä kuin Adobe RGB ja se soveltuu kuviin, joissa on erittäin kylläisiä värejä, joita käytetään usein mainoksissa."
#: data/profiles/ECI-RGBv1.iccprofile.xml:3
msgid "ECI-RGBv1"
-msgstr ""
+msgstr "ECI-RGBv1"
#: data/profiles/ECI-RGBv1.iccprofile.xml:4
msgid "eciRGB v1"
-msgstr ""
+msgstr "eciRGB v1"
#. TRANSLATORS: ECI is a trademark, don't translate
#: data/profiles/ECI-RGBv1.iccprofile.xml:7
@@ -950,15 +951,15 @@ msgid ""
"editing space for professional image editing and aims to cover all colors "
"that can be printed on printing presses. This is sometimes used as a color "
"data exchange format between publishers and printing houses."
-msgstr ""
+msgstr "ECI (Eurooppalainen värialoite) suosittelee tätä profiilia ammattimaisen kuvankäsittelyn muokkaustilaksi ja pyrkii kattamaan kaikki värit, jotka voidaan tulostaa painokoneisiin. Tätä käytetään joskus väritietojen vaihtomuotona kustantajien ja painotalojen välillä."
#: data/profiles/ECI-RGBv2.iccprofile.xml:3
msgid "ECI-RGBv2"
-msgstr ""
+msgstr "ECI-RGBv2"
#: data/profiles/ECI-RGBv2.iccprofile.xml:4
msgid "eciRGB v2"
-msgstr ""
+msgstr "eciRGB v2"
#. TRANSLATORS: lightness is a technical word for brightness
#: data/profiles/ECI-RGBv2.iccprofile.xml:7
@@ -966,15 +967,15 @@ msgid ""
"This profile was designed with a lightness gamma curve which means the "
"monitor will have to be also calibrated in the same way. This profile is "
"only useful for advanced users and is not recommended for general use."
-msgstr ""
+msgstr "Tämä profiili on suunniteltu vaalealla gamma-käyrällä, mikä tarkoittaa, että monitori on myös kalibroitava samalla tavalla. Tämä profiili on hyödyllinen vain kokeneille käyttäjille, eikä sitä suositella yleiseen käyttöön."
#: data/profiles/EktaSpacePS5.iccprofile.xml:3
msgid "EktaSpacePS5"
-msgstr ""
+msgstr "EktaSpacePS5"
#: data/profiles/EktaSpacePS5.iccprofile.xml:4
msgid "Ekta Space PS5"
-msgstr ""
+msgstr "Ekta Space PS5"
#. TRANSLATORS: negatives refers to the film on which a negative image is
#. stored
@@ -983,11 +984,11 @@ msgid ""
"This profile was designed for storing archives of scanned transparency film."
" It is suitable for storing images from color negatives, although nowadays "
"ProPhoto RGB is a more popular profile for archival."
-msgstr ""
+msgstr "Tämä profiili on suunniteltu tallentamaan skannattujen läpinäkyvien kalvojen arkistoja. Se soveltuu kuvien tallentamiseen värinegatiiveista, vaikka nykyään ProPhoto RGB on suosituin profiili arkistointia varten."
#: data/profiles/FOGRA27L_coated.iccprofile.xml:3
msgid "FOGRA27L Coated"
-msgstr ""
+msgstr "FOGRA27L päällystetty"
#. TRANSLATORS: positive as in not a negative image of what's printed
#: data/profiles/FOGRA27L_coated.iccprofile.xml:6
@@ -995,11 +996,11 @@ msgid ""
"This profile is used for positive plate making, printing on paper types 1 "
"and 2 (coated or matte), sheetfed offset. This profile set should no longer "
"be used for production, use FOGRA39L instead."
-msgstr ""
+msgstr "Tätä profiilia käytetään positiivisten laatan valmistukseen, tulostukseen paperityypeille 1 ja 2 (päällystetty tai matta), arkki-offset. Tätä profiilisarjaa ei pitäisi enää käyttää tuotannossa, vaan käytä FOGRA39L."
#: data/profiles/FOGRA28L_webcoated.iccprofile.xml:3
msgid "FOGRA28L Web Coated"
-msgstr ""
+msgstr "FOGRA28L Web päällystetty"
#. TRANSLATORS: paper grade 3 is just a description meaning "not very white",
#. LCW stands for Light Weight Coated
@@ -1008,11 +1009,11 @@ msgid ""
"This profile is used for positive plate making, printing on paper type 3 "
"(LWC), webfed offset. This profile should no longer be used for production, "
"use FOGRA45 instead."
-msgstr ""
+msgstr "Tätä profiilia käytetään positiiviseen laatan valmistukseen, tulostukseen paperityypille 3 (LWC), web-sivulle. Tätä profiilia ei pitäisi enää käyttää tuotannossa, vaan käytä FOGRA45."
#: data/profiles/FOGRA29L_uncoated.iccprofile.xml:3
msgid "FOGRA29L Uncoated"
-msgstr ""
+msgstr "FOGRA29L päällystämätön"
#. TRANSLATORS: yellowish is in reference to the paper color, i.e. not pure
#. white
@@ -1021,22 +1022,22 @@ msgid ""
"This profile is used for positive plate making, printing on paper type 4 "
"(uncoated white), sheetfed offset. This profile should no longer be used for"
" production, use FOGRA47 instead."
-msgstr ""
+msgstr "Tätä profiilia käytetään positiiviseen laatan valmistukseen, tulostukseen paperityypille 4 (päällystämätön valkoinen), arkki-offset. Tätä profiilia ei pitäisi enää käyttää tuotannossa, vaan käytä FOGRA47."
#: data/profiles/FOGRA30L_uncoated_yellowish.iccprofile.xml:3
msgid "FOGRA30L Uncoated Yellowish"
-msgstr ""
+msgstr "FOGRA30L päällystämätön kellertävä"
#. TRANSLATORS: uncoated means "without expensive glossy coating"
#: data/profiles/FOGRA30L_uncoated_yellowish.iccprofile.xml:6
msgid ""
"This profile is used for positive plate making, printing on paper type 5 "
"(uncoated yellowish), sheetfed offset."
-msgstr ""
+msgstr "Tätä profiilia käytetään positiivisen laatan valmistukseen, tulostukseen paperityypille 5 (päällystämätön kellertävä), arkki-offset."
#: data/profiles/FOGRA39L_coated.iccprofile.xml:3
msgid "FOGRA39L Coated"
-msgstr ""
+msgstr "FOGRA39L päällystetty"
#. TRANSLATORS: coated refers to the high quality paper covering making the
#. paper
@@ -1046,22 +1047,22 @@ msgid ""
"This profile is used for printing on paper types 1 and 2 (coated or matte), "
"sheetfed offset. This profile is not significantly different from U.S. "
"GRACoL 2006 (TR 006)."
-msgstr ""
+msgstr "Tätä profiilia käytetään tulostettaessa paperityypeille 1 ja 2 (päällystetty tai matta), arkki-offset. Tämä profiili ei eroa merkittävästi US GRACoL 2006 (TR 006)."
#: data/profiles/FOGRA40L_SC_paper.iccprofile.xml:3
msgid "FOGRA40L SC Paper"
-msgstr ""
+msgstr "FOGRA40L SC paperi"
#. TRANSLATORS: supercalendered means "super smoothed and thin"
#: data/profiles/FOGRA40L_SC_paper.iccprofile.xml:6
msgid ""
"This profile is used for printing on SC (supercalendered) paper, webfed "
"offset. There is no known U.S. equivalent."
-msgstr ""
+msgstr "Tätä profiilia käytetään tulostukseen SC paperille (superkalanteroitu), web-sivulle. US-vastaavaa ei tunneta."
#: data/profiles/FOGRA45L_lwc.iccprofile.xml:3
msgid "FOGRA45L Lightweight Coated"
-msgstr ""
+msgstr "FOGRA45L kevyt päällystetty"
#. TRANSLATORS: ISO is a trademark
#: data/profiles/FOGRA45L_lwc.iccprofile.xml:6
@@ -1069,51 +1070,51 @@ msgid ""
"This ISO 12647-2:2004 compliant profile is used for printing on improved "
"light-weight coated (LWC) paper for 60 l/cm heatset web offset printing. It "
"replaces FOGRA28L."
-msgstr ""
+msgstr "Tätä ISO 12647-2:2004 -standardin mukaista profiilia käytetään tulostamiseen parempaan kevyeen päällystettyyn (LWC) paperiin 60 l/cm rainan offset-tulostukseen. Tämä korvaa FOGRA28L."
#: data/profiles/FOGRA47L_uncoated.iccprofile.xml:3
msgid "FOGRA47L Uncoated"
-msgstr ""
+msgstr "FOGRA47L päällystämätön"
#. TRANSLATORS: gsm stands for "grams per square meter"
#: data/profiles/FOGRA47L_uncoated.iccprofile.xml:6
msgid ""
"This ISO 12647-2 compliant profile is used for printing on 115 gsm uncoated "
"white (paper type 4) for 60 l/cm sheetfed offset printing."
-msgstr ""
+msgstr "Tätä ISO 12647-2 -standardin mukaista profiilia käytetään tulostukseen 115 g/m2 päällystämättömälle valkoiselle (paperityyppi 4) 60 l/cm offset tulostukseen."
#: data/profiles/Gamma5000K.iccprofile.xml:3
#: data/profiles/Gamma5500K.iccprofile.xml:3
#: data/profiles/Gamma6500K.iccprofile.xml:3
msgid "Gamma6500K"
-msgstr ""
+msgstr "Gamma6500K"
#: data/profiles/Gamma5000K.iccprofile.xml:5
msgid "D50"
-msgstr ""
+msgstr "D50"
#: data/profiles/Gamma5500K.iccprofile.xml:5
msgid "D55"
-msgstr ""
+msgstr "D55"
#: data/profiles/Gamma6500K.iccprofile.xml:5
msgid "D65"
-msgstr ""
+msgstr "D65"
#: data/profiles/GRACoL_TR006_coated.iccprofile.xml:3
msgid "GRACoL TR006 Coated"
-msgstr ""
+msgstr "GRACoL TR006 päälystetty"
#. TRANSLATORS: coated = smooth and expensive
#: data/profiles/GRACoL_TR006_coated.iccprofile.xml:6
msgid ""
"This profile is used for printing on U.S. grade 1 and 2 coated paper, "
"sheetfed offset and gravure. It is the U.S. equivalent of FOGRA39."
-msgstr ""
+msgstr "Tätä profiilia käytetään painamiseen US-luokan 1 ja 2 päällystetylle paperille. Se on FOGRA39 US-vastaava."
#: data/profiles/IFRA26S_2004_newsprint.iccprofile.xml:3
msgid "IFRA26S 2004 Newsprint"
-msgstr ""
+msgstr "IFRA26S 2004 sanomalehtipaperi"
#. TRANSLATORS: TVI stands for 'tone value increase' and is another name for
#. dot gain, coldset means letting the ink dry without heating it
@@ -1123,15 +1124,15 @@ msgid ""
"compliant profile designed for a printing press exhibiting 26% TVI (dot "
"gain). It is recommended by WAN-IFRA for coldset printing on newsprint "
"worldwide."
-msgstr ""
+msgstr "Tämä profiili on tarkoitettu sanomalehtipaperille tulostamiseen, ja se on ISO12647-3:2005-yhteensopiva profiili, joka on suunniteltu painokoneelle, jolla on 26% TVI (pistemäärä). WAN-IFRA suosittelee, että sanomalehtipaperille tulostetaan coldset maailmanlaajuisesti."
#: data/profiles/NTSC-RGB.iccprofile.xml:3
msgid "NTSC-RGB"
-msgstr ""
+msgstr "NTSC-RGB"
#: data/profiles/NTSC-RGB.iccprofile.xml:4
msgid "NTSC RGB"
-msgstr ""
+msgstr "NTSC RGB"
#. TRANSLATORS: A little joke: Color Geeks say that NTSC stands for 'Never The
#. Same Color' as it's really a poor choice compared to sRGB
@@ -1140,15 +1141,15 @@ msgid ""
"This profile defines the range of colors used with the NTSC video standard. "
"It is an obsolete standard that has been replaced by SMTE-C. You should only"
" use this profile to decode archived video."
-msgstr ""
+msgstr "Tämä profiili määrittää NTSC-videostandardin kanssa käytettävät värivalikoimat. Se on vanhentunut standardi, jonka on korvannut SMTE-C. Käytä tätä profiilia vain arkistoidun videon dekoodaamiseen."
#: data/profiles/PAL-RGB.iccprofile.xml:3
msgid "PAL-RGB"
-msgstr ""
+msgstr "PAL-RGB"
#: data/profiles/PAL-RGB.iccprofile.xml:4
msgid "PAL/SECAM RGB"
-msgstr ""
+msgstr "PAL/SECAM RGB"
#. TRANSLATORS: Please don't translate PAL or SECAM
#: data/profiles/PAL-RGB.iccprofile.xml:7
@@ -1156,15 +1157,15 @@ msgid ""
"This profile defines the range of colors used with the PAL and SECAM video "
"standards and is very similar to sRGB. You should only use this profile to "
"encode or decode video."
-msgstr ""
+msgstr "Tämä profiili määrittää PAL- ja SECAM-videostandardien kanssa käytettävien värien valikoiman ja on hyvin samanlainen kuin sRGB. Käytä tätä profiilia vain videon koodaamiseen tai purkamiseen."
#: data/profiles/ProPhotoRGB.iccprofile.xml:3
msgid "ProPhotoRGB"
-msgstr ""
+msgstr "ProPhotoRGB"
#: data/profiles/ProPhotoRGB.iccprofile.xml:4
msgid "ProPhoto RGB"
-msgstr ""
+msgstr "ProPhoto RGB"
#. TRANSLATORS: Please don't translate 'RGB' or 'RAW'
#: data/profiles/ProPhotoRGB.iccprofile.xml:7
@@ -1173,15 +1174,15 @@ msgid ""
"display a very large range of colors and is used by many photographers for "
"rendering, editing and archiving RAW images. Unless you are working with 16 "
"bits per channel precision, you may see color banding when editing images."
-msgstr ""
+msgstr "Alun perin Eastman Kodakin suunnittelema ROMM RGB -profiili voi näyttää hyvin monenlaisia värejä, ja monet valokuvaajat käyttävät niitä RAW-kuvien esittämiseen, muokkaamiseen ja arkistointiin. Ellet työskentele 16 bit kanava tarkkuudella, saatat nähdä väriraitoja kuvien muokkaamisessa."
#: data/profiles/Rec709.iccprofile.xml:3
msgid "Rec709"
-msgstr ""
+msgstr "Rec709"
#: data/profiles/Rec709.iccprofile.xml:4
msgid "Rec. 709"
-msgstr ""
+msgstr "Rec. 709"
#. TRANSLATORS: ITU-R is a standards body
#: data/profiles/Rec709.iccprofile.xml:9
@@ -1189,37 +1190,37 @@ msgid ""
"ITU-R recommendation BT.709 is a high-definition television standard that "
"was first approved in 1990. The Rec. 709 profile uses the same range of "
"colors as sRGB although the luminance curve is different."
-msgstr ""
+msgstr "ITU-R-suositus BT.709 on teräväpiirtotelevisio, joka hyväksyttiin ensimmäisen kerran vuonna 1990. Rec. 709-profiilissa käytetään samaa värivalikoimaa kuin sRGB, vaikka luminanssikäyrä on erilainen."
#: data/profiles/SMPTE-C-RGB.iccprofile.xml:3
msgid "SMPTE-C-RGB"
-msgstr ""
+msgstr "SMPTE-C-RGB"
#: data/profiles/SMPTE-C-RGB.iccprofile.xml:4
msgid "SMPTE-C RGB"
-msgstr ""
+msgstr "SMPTE-C RGB"
#. TRANSLATORS: studio recording means 'shows you'll see on TV'
#: data/profiles/SMPTE-C-RGB.iccprofile.xml:7
msgid ""
"This is the current standard used by North America and Japan for studio "
"recording. You should only use this profile to encode or decode video."
-msgstr ""
+msgstr "Tämä on nykyinen standardi, jota Pohjois-Amerikka ja Japani käyttävät studiossa. Käytä tätä profiilia vain videon koodaamiseen tai purkamiseen."
#: data/profiles/SNAP_TR002_newsprint.iccprofile.xml:3
msgid "SNAP TR002 Newsprint"
-msgstr ""
+msgstr "SNAP TR002 sanomalehtipaperi"
#. TRANSLATORS: CGATS is a trademark
#: data/profiles/SNAP_TR002_newsprint.iccprofile.xml:6
msgid ""
"This is an ANSI CGATS/SNAP TR 002-2007 based profile for printing on "
"newsprint in the U.S., coldset offset. The TVI (dot gain) is 26%."
-msgstr ""
+msgstr "Tämä on ANSI CGATS/SNAP TR 002-2007 -profiili, jonka avulla voidaan tulostaa sanomalehtipaperille USA:ssa, coldset offset. TVI (pistetarkkuus) on 26%."
#: data/profiles/sRGB.iccprofile.xml:3 data/profiles/sRGB.iccprofile.xml:4
msgid "sRGB"
-msgstr ""
+msgstr "sRGB"
#. TRANSLATORS: Trinitron is a trademark, 'untagged' means an image with an
#. unspecified color profile
@@ -1230,15 +1231,15 @@ msgid ""
"and used in HDTV. Most uncalibrated displays are able to display most of the"
" colors available in sRGB, although this profile is sometimes a poor choice "
"for printing."
-msgstr ""
+msgstr "Hewlett-Packard ja Microsoft suunnittelivat tämän yleiskäyttöisen profiilin ja on Internetissä oletusprofiilina, joka ei ole merkitty RGB-väreihin ja jota käytetään HDTV:ssä. Useimmat kalibroimattomat näytöt voivat näyttää useimmat sRGB värit, vaikka tämä profiili on joskus huono valinta tulostukseen."
#: data/profiles/SwappedRedAndGreen.iccprofile.xml:3
msgid "SwappedRedAndGreen"
-msgstr ""
+msgstr "SwappedRedAndGreen"
#: data/profiles/SwappedRedAndGreen.iccprofile.xml:4
msgid "Swapped Red and Green"
-msgstr ""
+msgstr "Vaihdettu punainen ja vihreä"
#. TRANSLATORS: channels refer to the RGB values in an image
#: data/profiles/SwappedRedAndGreen.iccprofile.xml:7
@@ -1246,11 +1247,11 @@ msgid ""
"This test profile swaps the red and green channels and is useful as a visual"
" check that profiles are being applied correctly. If this profile is applied"
" twice, the image looks unchanged."
-msgstr ""
+msgstr "Tämä testiprofiili vaihtaa punaiset ja vihreät kanavat ja on hyödyllinen visuaalisena tarkistuksena, että profiileja käytetään oikein. Jos käytät tätä profiilia kahdesti, kuva ei muutu."
#: data/profiles/SWOP_TR003_coated_3.iccprofile.xml:3
msgid "SWOP TR003 Coated"
-msgstr ""
+msgstr "SWOP TR003 päälystetty"
#. TRANSLATORS: FOGRA is a trademark
#: data/profiles/SWOP_TR003_coated_3.iccprofile.xml:6
@@ -1258,11 +1259,11 @@ msgid ""
"This profile is used for printing on U.S. grade 3 coated paper, sheetfed "
"offset and gravure. It is used for high quality magazine printing with white"
" paper."
-msgstr ""
+msgstr "Tätä profiilia käytetään painamiseen US-luokan 3 päällystetylle paperille, arkki-offsetille ja syväpainolle. Sitä käytetään korkealaatuiseen aikakauslehtipainoon valkoisella paperilla."
#: data/profiles/SWOP_TR005_coated_5.iccprofile.xml:3
msgid "SWOP TR005 Coated"
-msgstr ""
+msgstr "SWOP TR005 päälystetty"
#. TRANSLATORS: FOGRA is a trademark
#: data/profiles/SWOP_TR005_coated_5.iccprofile.xml:6
@@ -1270,15 +1271,15 @@ msgid ""
"This profile is used for printing on U.S. grade 5 coated paper, sheetfed "
"offset and gravure. It is use for standard magazine printing with yellowish "
"paper."
-msgstr ""
+msgstr "Tätä profiilia käytetään painamiseen US-luokan 5 päällystetylle paperille, arkki-offsetille ja syväpainolle. Sitä käytetään tavallisessa aikakauslehtipainossa keltaisella paperilla."
#: data/profiles/WideGamutRGB.iccprofile.xml:3
msgid "WideGamutRGB"
-msgstr ""
+msgstr "WideGamutRGB"
#: data/profiles/WideGamutRGB.iccprofile.xml:4
msgid "Wide Gamut RGB"
-msgstr ""
+msgstr "Laaja-alainen RGB"
#. TRANSLATORS: 'Adobe Systems' is a trademark, don't translate that
#: data/profiles/WideGamutRGB.iccprofile.xml:7
@@ -1288,15 +1289,15 @@ msgid ""
"recorders and can define many colors that cannot be displayed on a computer "
"screen. Unless you are working with 16 bits per channel precision, you may "
"see color banding when editing images."
-msgstr ""
+msgstr "Adobe Systems suunnitteli tämän muokkaustilan luomaan paljon enemmän värejä kuin Adobe RGB. Tätä profiilia käytetään tulostamaan laitteisiin, kuten elokuvien tallentimiin, ja se voi määrittää monia värejä, joita ei voi näyttää tietokoneen näytöllä. Ellet työskentele 16 bit kanavan tarkkuudella, saatat nähdä väriraitoja kuvien muokkaamisessa."
#: data/profiles/x11-colors.iccprofile.xml:3
msgid "x11-colors"
-msgstr ""
+msgstr "x11-colors"
#: data/profiles/x11-colors.iccprofile.xml:4
msgid "X11 Colors"
-msgstr ""
+msgstr "X11 värit"
#. TRANSLATORS: A 'named color profile' contains a list of color swatches that
#. look the same on all computer screens
@@ -1304,7 +1305,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"This named color profile contains all the colors defined by X11, assuming "
"the source colors were supposed to be sRGB."
-msgstr ""
+msgstr "Tämä nimetty väriprofiili sisältää kaikki X11 määrittelemät värit olettaen, että lähdevärit olisivat sRGB."
#. SECURITY:
#. - Normal users should not have to authenticate to add devices
@@ -1386,37 +1387,37 @@ msgstr "Väriprofiilin asennus kaikille käyttäjille vaatii tunnistautumisen"
#. devices.
#: policy/org.freedesktop.color.policy.in.in:131
msgid "Inhibit color profile selection"
-msgstr ""
+msgstr "Estä väriprofiilin valinta"
#: policy/org.freedesktop.color.policy.in.in:132
msgid "Authentication is required to disable profile matching for a device"
-msgstr ""
+msgstr "Todennus on tarpeen, jos haluat poistaa laitteen profiilin yhteensopivuuden"
#. SECURITY:
#. - Normal users should not have to authenticate to use the
#. colorimeter device.
#: policy/org.freedesktop.color.policy.in.in:147
msgid "Use color sensor"
-msgstr ""
+msgstr "Käytä värianturia"
#: policy/org.freedesktop.color.policy.in.in:148
msgid "Authentication is required to use the color sensor"
-msgstr ""
+msgstr "Värianturin käyttämiseen tarvitaan todennus"
#. TRANSLATORS: exit after we've started up, used for user profiling
#: src/cd-main.c:2355
msgid "Exit after a small delay"
-msgstr ""
+msgstr "Poistu pienen viiveen jälkeen"
#. TRANSLATORS: exit straight away, used for automatic profiling
#: src/cd-main.c:2358
msgid "Exit after the engine has loaded"
-msgstr ""
+msgstr "Poistu koneen lataamisen jälkeen"
#. TRANSLATORS: exit straight away, used for automatic profiling
#: src/cd-main.c:2361
msgid "Create a dummy sensor for testing"
-msgstr ""
+msgstr "Luo tyhmä anturi testattavaksi"
#: src/cd-main.c:2377
msgid "Color Management D-Bus Service"
diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po
index d11ac38..a187c8f 100644
--- a/po/hr.po
+++ b/po/hr.po
@@ -3,14 +3,16 @@
# This file is distributed under the same license as the colord package.
#
# Translators:
+# milotype <mail@milotype.de>, 2020
+# milotype <mail@milotype.de>, 2020
# gogo <trebelnik2@gmail.com>, 2017-2018
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: colord\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2018-04-18 10:50+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-03-12 19:56+0000\n"
-"Last-Translator: gogo <trebelnik2@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-11-02 10:50+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-09-23 15:28+0000\n"
+"Last-Translator: milotype <mail@milotype.de>\n"
"Language-Team: Croatian (http://www.transifex.com/freedesktop/colord/language/hr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -21,12 +23,12 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: command line option
#: client/cd-create-profile.c:852
msgid "Profile to create"
-msgstr "Profil za stvoriti"
+msgstr "Stvaranje profila"
#. TRANSLATORS: program name
#: client/cd-create-profile.c:867
msgid "ICC profile creation program"
-msgstr "Program stvaranja ICC profila"
+msgstr "Program za stvaranje ICC profila"
#. TRANSLATORS: the user didn't read the man page
#: client/cd-create-profile.c:872 client/cd-fix-profile.c:679
@@ -37,13 +39,13 @@ msgstr "Neuspjela obrada argumenata"
#. TRANSLATORS: the user forgot to use -o
#: client/cd-create-profile.c:880
msgid "No output filename specified"
-msgstr "Nema određenog naziva datoteke izlaza"
+msgstr "Naziv datoteke rezultata nije određen"
#. TRANSLATORS: this is a command alias
#: client/cd-fix-profile.c:85 client/cd-it8.c:94 client/cd-util.c:689
#, c-format
msgid "Alias to %s"
-msgstr "Zamjena za %s"
+msgstr "Alias za %s"
#: client/cd-fix-profile.c:153 client/cd-it8.c:164 client/cd-util.c:759
msgid "Command not found, valid commands are:"
@@ -57,7 +59,7 @@ msgstr "Prikaži dodatne informacije otklanjanja grešaka"
#. TRANSLATORS: command line option
#: client/cd-fix-profile.c:585
msgid "The locale to use when setting localized text"
-msgstr "Lokalizacija koja se koristi za postavljanje loklaliziranog teksta"
+msgstr "Jezik koji se koristi za postavljanje loklaliziranog teksta"
#. TRANSLATORS: command description
#: client/cd-fix-profile.c:606
@@ -77,37 +79,37 @@ msgstr "Pokreni sve metapodatke za profil"
#. TRANSLATORS: command description
#: client/cd-fix-profile.c:621
msgid "Add a metadata item to the profile"
-msgstr "Dodaj stavku metapodatka u profil"
+msgstr "Dodaj stavku metapodataka profilu"
#. TRANSLATORS: command description
#: client/cd-fix-profile.c:626
msgid "Remove a metadata item from the profile"
-msgstr "Ukloni stavku metapodatka iz profila"
+msgstr "Ukloni stavku metapodataka iz profila"
#. TRANSLATORS: command description
#: client/cd-fix-profile.c:631
msgid "Sets the copyright string"
-msgstr "Postavlja niz autorskog prava"
+msgstr "Postavlja znakovni niz za autorsko pravo"
#. TRANSLATORS: command description
#: client/cd-fix-profile.c:636
msgid "Sets the description string"
-msgstr "Postavlja niz opisa"
+msgstr "Postavlja znakovni niz za opis"
#. TRANSLATORS: command description
#: client/cd-fix-profile.c:641
msgid "Sets the manufacturer string"
-msgstr "Postavlja niz proizvođača"
+msgstr "Postavlja znakovni niz za proizvođača"
#. TRANSLATORS: command description
#: client/cd-fix-profile.c:646
msgid "Sets the model string"
-msgstr "Postavlja niz modela"
+msgstr "Postavlja znakovni niz za model"
#. TRANSLATORS: command description
#: client/cd-fix-profile.c:651
msgid "Automatically fix metadata in the profile"
-msgstr "Automatski popravlja metapodatke u profilu"
+msgstr "Automatski popravi metapodatke u profilu"
#. TRANSLATORS: command description
#: client/cd-fix-profile.c:656
@@ -117,7 +119,7 @@ msgstr "Postavi inačicu ICC profila"
#. TRANSLATORS: command description
#: client/cd-fix-profile.c:661
msgid "Export the tag data"
-msgstr "Izvezi podatke oznake"
+msgstr "Izvezi podatke oznaka"
#. TRANSLATORS: program name
#: client/cd-fix-profile.c:674 client/cd-it8.c:516 client/cd-util.c:2228
@@ -128,12 +130,12 @@ msgstr "Upravljanje bojama"
#. TRANSLATORS: program name
#: client/cd-iccdump.c:84
msgid "ICC profile dump program"
-msgstr "Program opširnog ispisa ICC profila"
+msgstr "Program za ispis ICC profila"
#. TRANSLATORS: command line option
#: client/cd-it8.c:471
msgid "Write embedded creation timestamps"
-msgstr ""
+msgstr "Piši ugrađene vremenske oznake stvaranja"
#. TRANSLATORS: command description
#: client/cd-it8.c:491
@@ -143,17 +145,17 @@ msgstr "Stvori CMF iz CSV podataka"
#. TRANSLATORS: command description
#: client/cd-it8.c:497
msgid "Create a spectrum from CSV data"
-msgstr "Svori spektrum iz CSV podataka"
+msgstr "Svori spektar iz CSV podataka"
#. TRANSLATORS: command description
#: client/cd-it8.c:503
msgid "Create a CCMX from reference and measurement data"
-msgstr "Stvori CCMX iz preporuka i podataka mjerenja"
+msgstr "Stvori CCMX iz reference i podataka mjerenja"
#. TRANSLATORS: this is the profile creation date strftime format
#: client/cd-util.c:122
msgid "%B %e %Y, %I:%M:%S %p"
-msgstr ""
+msgstr "%e. %m. %Y., %H∶%M∶%S"
#. TRANSLATORS: profile owner
#. TRANSLATORS: profile UID
@@ -206,7 +208,7 @@ msgstr "Djelokrug"
#. TRANSLATORS: if the profile has a Video Card Gamma Table lookup
#: client/cd-util.c:205
msgid "Gamma Table"
-msgstr "Tablica game"
+msgstr "Tablica gamuta"
#. TRANSLATORS: if the profile is installed for all users
#: client/cd-util.c:210
@@ -267,11 +269,11 @@ msgstr "Model"
#. TRANSLATORS: sensor vendor
#: client/cd-util.c:302 client/cd-util.c:562
msgid "Vendor"
-msgstr "Dobavljač"
+msgstr "Proizvođač"
#: client/cd-util.c:308
msgid "Inhibitors"
-msgstr ""
+msgstr "Blokatori"
#. TRANSLATORS: the device serial number
#: client/cd-util.c:312
@@ -282,11 +284,11 @@ msgstr "Serijski broj"
#. * defined as a monitor, keyboard and mouse.
#. * For instance, in a public library one central computer can
#. * have 3 keyboards, 3 displays and 3 mice plugged in and with
-#. * systemd these can be setup as three independant seats with
+#. * systemd these can be setup as three independent seats with
#. * different sessions running on them
#: client/cd-util.c:322
msgid "Seat"
-msgstr ""
+msgstr "Mjesto"
#. TRANSLATORS: the device identifier
#: client/cd-util.c:347
@@ -318,13 +320,13 @@ msgstr "Projektor"
#. * getting the color from a color swatch
#: client/cd-util.c:417
msgid "Spot"
-msgstr "Točka"
+msgstr "Spot boja"
#. TRANSLATORS: the sensor can get a reading of the
#. * ambient light level
#: client/cd-util.c:422
msgid "Ambient"
-msgstr "Ambijent"
+msgstr "Okolina"
#. TRANSLATORS: this is the display technology
#: client/cd-util.c:426
@@ -334,12 +336,12 @@ msgstr "Kalibracija"
#. TRANSLATORS: this is the display calibration type
#: client/cd-util.c:430
msgid "Dark Calibration"
-msgstr "Tamna kalibracija"
+msgstr "Kalibracija tamnih područja"
#. TRANSLATORS: this is the display calibration type
#: client/cd-util.c:434
msgid "Irradiance Calibration"
-msgstr "Sjajna kalibracija"
+msgstr "Kalibracija svijetlih područja"
#. TRANSLATORS: this is the sensor capability
#: client/cd-util.c:438
@@ -350,13 +352,13 @@ msgstr "Spektar"
#. * where LCD stands for 'Liquid Crystal Display'
#: client/cd-util.c:443
msgid "LCD Generic"
-msgstr "LCD izvorni"
+msgstr "Generički LCD"
#. TRANSLATORS: this is the display technology where
#. * LED stands for 'Light Emitted Diode'
#: client/cd-util.c:448
msgid "LED Generic"
-msgstr "LED izvorni"
+msgstr "Generički LED"
#. TRANSLATORS: this is the display technology,
#. * sometimes called PDP displays. See
@@ -384,12 +386,12 @@ msgstr "LCD RGB LED"
#. * better than normal consumer monitors
#: client/cd-util.c:472
msgid "Wide Gamut LCD CCFL"
-msgstr "LCD CCFL široke game"
+msgstr "LCD CCFL širokog gamuta"
#. TRANSLATORS: this is the display technology
#: client/cd-util.c:476
msgid "Wide Gamut LCD RGB LED"
-msgstr "LCD RGB LED široke game"
+msgstr "LCD RGB LED širokog gamuta"
#. TRANSLATORS: this is the display technology, where
#. * white means the color of the backlight, i.e. not
@@ -442,7 +444,7 @@ msgstr "Mogućnosti"
#: client/cd-util.c:971 client/cd-util.c:1000 client/cd-util.c:1048
#: client/cd-util.c:1176 client/cd-util.c:1260
msgid "There are no supported sensors attached"
-msgstr "Nema priključenog podržanog senzora"
+msgstr "Nema priključenih podržanih senzora"
#. TRANSLATORS: this is the sensor title
#: client/cd-util.c:1060 client/cd-util.c:1197 client/cd-util.c:1289
@@ -452,26 +454,26 @@ msgstr "Senzor"
#. TRANSLATORS: the user needs to change something on the device
#: client/cd-util.c:1079
msgid "Set the device to the calibrate position and press enter."
-msgstr "Postavite uređaj kako bi kalibrirali položaj i pritisnite Enter."
+msgstr "Postavite uređaj na položaj za kalibriranje i pritisnite Enter."
#. TRANSLATORS: the user needs to change something on the device
#: client/cd-util.c:1088
msgid "Set the device to the surface position and press enter."
-msgstr "Postavite uređaj na položaj površine i pritisnite Enter."
+msgstr "Postavite uređaj na položaj za površinu i pritisnite Enter."
#. TRANSLATORS: the user needs to change something on the device
#: client/cd-util.c:1097
msgid "Put the device in a dark place and press enter."
-msgstr "Stavite uređaj u tamno mjesto i pritisnite Enter."
+msgstr "Stavite uređaj na tamno mjesto i pritisnite Enter."
#. TRANSLATORS: the user needs to change something on the device
#: client/cd-util.c:1107
msgid "Calibrate with a 3200K light source."
-msgstr "Kalibriraj sa 3200K izvora svjetla."
+msgstr "Kalibrirajte s izvorom svjetla od 3200 K."
#: client/cd-util.c:1124
msgid "Put the device on the color to be measured and press enter."
-msgstr "Stavi uređaj na boju kako bi se izmjerio i pritisnite Enter."
+msgstr "Stavite uređaj na boju koju želite mjeriti i pritisnite Enter."
#: client/cd-util.c:1130
msgid "Color"
@@ -480,7 +482,7 @@ msgstr "Boja"
#. TRANSLATORS: sensor can't do this
#: client/cd-util.c:1192 client/cd-util.c:1212
msgid "No spectral capability"
-msgstr "Nema spektarne mogućnosti"
+msgstr "Nema spektralne mogućnosti"
#. TRANSLATORS: command line option
#: client/cd-util.c:2016
@@ -490,7 +492,7 @@ msgstr "Prikaži inačice klijenta i pozadinskog programa"
#. TRANSLATORS: command line option
#: client/cd-util.c:2019
msgid "Show the value without any header"
-msgstr "Prikaži vrijednost bez ijednog zaglavlja"
+msgstr "Prikaži vrijednost bez zaglavlja"
#. TRANSLATORS: command line option
#: client/cd-util.c:2022
@@ -505,17 +507,17 @@ msgstr "Ispiši sve podatke otklanjanja grešaka u datoteku"
#. TRANSLATORS: command description
#: client/cd-util.c:2047
msgid "Gets all the color managed devices"
-msgstr "Pribavlja sve uređaje upravljive boje"
+msgstr "Pribavlja sve uređaje s upravljenim bojama"
#. TRANSLATORS: command description
#: client/cd-util.c:2053
msgid "Gets all the color managed devices of a specific kind"
-msgstr "Pribavlja sve uređaje upravljive boje određene vrste"
+msgstr "Pribavlja sve uređaje s upravljenim bojama određene vrste"
#. TRANSLATORS: command description
#: client/cd-util.c:2059
msgid "Gets all the available color profiles"
-msgstr "Pribavlja sve dostupne profile boje"
+msgstr "Pribavlja sve dostupne profile boja"
#. TRANSLATORS: command description
#: client/cd-util.c:2065
@@ -525,12 +527,12 @@ msgstr "Pribavlja sve dostupne senzore boje"
#. TRANSLATORS: command description
#: client/cd-util.c:2071
msgid "Gets a spectral reading from a sensor"
-msgstr "Pribavlja spektralna očitanja iz senzora"
+msgstr "Pribavlja spektralno očitavanje senzora"
#. TRANSLATORS: command description
#: client/cd-util.c:2077
msgid "Gets a reading from a sensor"
-msgstr "Pribavlja sva očitanja iz senzora"
+msgstr "Pribavlja očitavanje senzora"
#. TRANSLATORS: command description
#: client/cd-util.c:2083
@@ -545,27 +547,27 @@ msgstr "Postavlja jednu ili više mogućnosti senzora"
#. TRANSLATORS: command description
#: client/cd-util.c:2095
msgid "Create a device"
-msgstr "Stvara uređaj"
+msgstr "Stvori uređaj"
#. TRANSLATORS: command description
#: client/cd-util.c:2101
msgid "Find a device from the device ID"
-msgstr "Traži uređaj u ID-u uređaja"
+msgstr "Nađi uređaj na osnovi ID-a uređaja"
#. TRANSLATORS: command description
#: client/cd-util.c:2107
msgid "Find a device with a given property value"
-msgstr "Traži uređaj kada je zadana vrijednost svojstva"
+msgstr "Nađi uređaj sa zadanom vrijednosti svojstva"
#. TRANSLATORS: command description
#: client/cd-util.c:2113
msgid "Find a profile from the profile ID"
-msgstr "Traži profil iz ID-a profila"
+msgstr "Nađi profil na osnovi ID-a profila"
#. TRANSLATORS: command description
#: client/cd-util.c:2119
msgid "Find a profile by filename"
-msgstr "Traži profil prema nazivu"
+msgstr "Nađi profil prema nazivu datoteke"
#. TRANSLATORS: command description
#: client/cd-util.c:2125
@@ -575,7 +577,7 @@ msgstr "Pribavlja standardni prostor boje"
#. TRANSLATORS: command description
#: client/cd-util.c:2131
msgid "Create a profile"
-msgstr "Stvara profil"
+msgstr "Stvori profil"
#. TRANSLATORS: command description
#: client/cd-util.c:2137
@@ -585,7 +587,7 @@ msgstr "Dodaj profil u već postojeći uređaj"
#. TRANSLATORS: command description
#: client/cd-util.c:2143
msgid "Makes a profile default for a device"
-msgstr "Čini profil zadanim za uređaj"
+msgstr "Postavlja profil kao zadani za uređaj"
#. TRANSLATORS: command description
#: client/cd-util.c:2149
@@ -635,7 +637,7 @@ msgstr "Postavlja vrstu uređaja"
#. TRANSLATORS: command description
#: client/cd-util.c:2203
msgid "Inhibits color profiles for this device"
-msgstr ""
+msgstr "Blokira profile boja za ovaj uređaj"
#. TRANSLATORS: command description
#: client/cd-util.c:2209
@@ -650,7 +652,7 @@ msgstr "Uvezi profil i instaliraj ga za korisnika"
#. TRANSLATORS: no colord available
#: client/cd-util.c:2256
msgid "No connection to colord:"
-msgstr "Nema povezivanja s bojom:"
+msgstr "Ne postoji veza s colord:"
#: client/cd-util.c:2263
msgid "Client version:"
@@ -683,44 +685,44 @@ msgstr "Prikaži mogućnosti otklanjanja greške"
#: contrib/session-helper/org.freedesktop.ColorHelper.gschema.xml:5
msgid "Default gamma for the display"
-msgstr "Zadana gama za zaslon"
+msgstr "Zadani gamut za ekran"
#: contrib/session-helper/org.freedesktop.ColorHelper.gschema.xml:6
msgid ""
"The default target gamma value for the display. Common values are 1.8, 2.2 "
"and 2.4."
-msgstr "Zadana ciljana vrijednost game za zaslon. Uobičajene vrijednosti su 1.8, 2.2 i 2.4."
+msgstr "Zadana ciljana vrijednost gamuta za ekran. Uobičajene vrijednosti su 1,8, 2,2 i 2,4."
#: contrib/session-helper/org.freedesktop.ColorHelper.gschema.xml:13
msgid "Default display target whitepoint"
-msgstr "Zadana ciljana bijela točka zaslona"
+msgstr "Zadana ciljana bijela točka ekrana"
#: contrib/session-helper/org.freedesktop.ColorHelper.gschema.xml:14
msgid ""
"The default target whitepoint in Kelvin for display calibration, with 0 "
"meaning display native. Common values are 6500 for D65 and 5000 for D50."
-msgstr "Zadana ciljana bijela točka u Kelvinima za kalibraciju zaslona, sa 0 je zaslon neaktivan. Uobičajene vrijednosti su 6500 za D65 i 5000 za D50."
+msgstr "Zadana ciljana bijela točka u Kelvinima za kalibraciju ekrana. 0 znači izvorno od ekrana. Uobičajene vrijednosti su 6500 za D65 i 5000 za D50."
#: contrib/session-helper/org.freedesktop.ColorHelper.gschema.xml:22
msgid "Delay between sample intervals"
-msgstr "Odgoda između razdoblja uzorka"
+msgstr "Odgoda pri uzimanju uzorka"
#: contrib/session-helper/org.freedesktop.ColorHelper.gschema.xml:23
msgid ""
"This is the delay between setting the sample color and asking the measuring "
"instrument to take a sample. It is required because both the graphics driver"
" and the display itself introduce latency."
-msgstr "Ovo je odgoda između postavki uzorka boje i upita instrumenta mjerenja da uzme uzorak. Ovo je potrebno zato jer oboje, grafički upravljački programi i sam zaslon predstavljaju latenciju."
+msgstr "Ovo je vrijeme između postavljanja uzorka boje i mjerenja uzorka instrumentom. Potrebno je zbog latencije grafičkog upravljačkog programa i ekrana."
#: contrib/session-helper/org.freedesktop.ColorHelper.gschema.xml:32
msgid "Web service profile upload URI"
-msgstr "URI web usluge slanja profila "
+msgstr "URI web usluge za slanje profila"
#: contrib/session-helper/org.freedesktop.ColorHelper.gschema.xml:33
msgid ""
"The URI of the web service that allows the calibration tools to upload a "
"specific profile to the Internet."
-msgstr "URI web usluge koja omogućuje alate kalibracije za slanje određenog profila na internet."
+msgstr "URI web usluge koja omogućuje alatima za kalibriranje slati određeni profil na internet."
#: data/profiles/AdobeRGB1998.iccprofile.xml:3
msgid "AdobeRGB1998"
@@ -728,7 +730,7 @@ msgstr "AdobeRGB1998"
#: data/profiles/AdobeRGB1998.iccprofile.xml:4
msgid "Compatible with Adobe RGB (1998)"
-msgstr "Kompatibilno sa Adobe RGB (1998)"
+msgstr "Kompatibilno s Adobe RGB (1998)"
#: data/profiles/AdobeRGB1998.iccprofile.xml:5
#: data/profiles/AppleRGB.iccprofile.xml:5
@@ -769,7 +771,7 @@ msgstr "Kompatibilno sa Adobe RGB (1998)"
#: data/profiles/WideGamutRGB.iccprofile.xml:5
#: data/profiles/x11-colors.iccprofile.xml:5
msgid "This profile is free of known copyright restrictions"
-msgstr "Ovaj profil je oslobođen od poznatih ograničenja autorskim pravom."
+msgstr "Ovaj profil ne sadrži poznata ograničenja autorskih prava"
#. TRANSLATORS: a editing space is a profile you use for editing,
#. 'SWOP' is also a trademark so don't translate that
@@ -779,7 +781,7 @@ msgid ""
"possible colors available on a CMYK color printer. This is a popular choice "
"for editing photographs and for use in printing, as all the SWOP colors can "
"be reproduced."
-msgstr "Ovaj prostor uređivanja je dizajniran kao SMPTE-240M i obuhvaća većinu mogućih boja dostupnih na CMYK pisačima u boji. Ovo je popularan izbor za uređivanje i ispis fotografija, kao što se i sve SWOP boje mogu reproducirati."
+msgstr "Ovaj uređivački prostor izrađen je kao SMPTE-240M i obuhvaća većinu mogućih boja dostupnih na pisaču sa CMYK bojama. Ovo je popularan izbor za uređivanje fotografija kao i za ispis, jer se sve SWOP boje mogu reproducirati."
#: data/profiles/AppleRGB.iccprofile.xml:3
msgid "AppleRGB"
@@ -798,7 +800,7 @@ msgid ""
"and Illustrator. As it is based on the original Apple 13\" RGB monitor and "
"is similar to sRGB, it should not be used as a display profile or for new "
"images."
-msgstr "Zastarjeli profil je izvorno stvorio Adobe za korištenje u Photoshopu i Illustratoru. Jer je temeljen na izvornom Apple 13\" RGB zaslonu i sličan je sRGB-u, ne bi se trebao koristiti kao profil zaslona ili za nove slike."
+msgstr "Zastarjeli profil koji je izvorno stvorio Adobe za korištenje u Photoshopu i Illustratoru. Budući da se zasniva na izvornom Apple 13\" RGB ekranu i sličan je sRGB-u, ne bi se trebao koristiti kao profil ekrana niti za nove slike."
#: data/profiles/BestRGB.iccprofile.xml:3
msgid "BestRGB"
@@ -816,7 +818,7 @@ msgid ""
"suitable for images with highly saturated colors often used in "
"advertisements. It is very similar to DonRGB4, but can show super-saturated "
"red colors sometimes present in Fujichrome Velvia."
-msgstr "Ovaj prostor uređivanja može prikazati više zasićene boje nego Adobe RGB i prikladan je za slike s visoko zasićenim bojama, koje se često koriste u oglašavanjima. Vrlo je sličan DonRGB4, ali može prikazati super zasićene crvene boje ponekad prisutne u Fujichrome Velvia."
+msgstr "Ovaj uređivački prostor može prikazati zasićenije boje nego Adobe RGB i prikladan je za slike s visoko zasićenim bojama koje se često koriste u oglasima. Vrlo je sličan DonRGB4, ali može prikazati super zasićene crvene boje koje su ponekad prisutne u Fujichrome Velvia."
#: data/profiles/BetaRGB.iccprofile.xml:3
msgid "BetaRGB"
@@ -833,11 +835,11 @@ msgid ""
"less prone to quantisation errors compared to ProPhoto RGB, although more "
"shadow detail is preserved. In most instances ProPhoto RGB is probably a "
"better choice."
-msgstr "Ovaj prostor uređivanja može prikazati više zasićene boje nego Adobe RGB. Manje je skloniji greškama kvantizacije u usporedbi s ProPhoto RGB-om, iako je više očuvanih potankosti sjenke. U većini slučajeva ProPhoto RGB je zacijelo bolji odabir."
+msgstr "Ovaj uređivački prostor može prikazati zasićenije boje nego Adobe RGB. Manje je skloniji greškama kvantizacije u usporedbi s ProPhoto RGB-om, iako čuva više detalja sjene. U većini slučajeva je ProPhoto RGB vjerojatno bolji odabir."
#: data/profiles/Bluish.iccprofile.xml:3
msgid "bluish"
-msgstr ""
+msgstr "plavkasto"
#: data/profiles/Bluish.iccprofile.xml:5
msgid "Blue"
@@ -849,15 +851,15 @@ msgid ""
"This test profile is used to make all colors on the screen slightly more "
"blue by altering the video card lookup table. This allows the user to check "
"the calibration is being applied correctly."
-msgstr ""
+msgstr "Ovaj se testni profil koristi, kako bi sve boje na ekranu bile nešto plavije, promjenom tablice boja video kartice. Na taj način korisnik može provjeriti ispravnost kalibriranja."
#: data/profiles/BruceRGB.iccprofile.xml:3
msgid "BruceRGB"
-msgstr ""
+msgstr "BruceRGB"
#: data/profiles/BruceRGB.iccprofile.xml:4
msgid "Bruce RGB"
-msgstr ""
+msgstr "Bruce RGB"
#. TRANSLATORS: 'Adobe Photoshop' is a trademark, don't translate
#: data/profiles/BruceRGB.iccprofile.xml:7
@@ -865,15 +867,15 @@ msgid ""
"This is an RGB editing space for use with Adobe Photoshop 5.0 and later. It "
"was designed as an output-centric compromise between ColorMatch RGB and "
"Adobe RGB and used to be preferred by some photograph printing services."
-msgstr ""
+msgstr "Ovo je uređivački prostor RGB-a za korištenje s programom Adobe Photoshop 5.0 i novijim. Izrađen je kao kompromis usmjeren na izlazni rezultat između ColorMatch RGB-a i Adobe RGB-a. U prijašnje vrijeme su neke usluge za ispis fotografija njemu dale prednost."
#: data/profiles/CIE-RGB.iccprofile.xml:3
msgid "CIE-RGB"
-msgstr ""
+msgstr "CIE-RGB"
#: data/profiles/CIE-RGB.iccprofile.xml:4
msgid "CIE RGB"
-msgstr ""
+msgstr "CIE RGB"
#. TRANSLATORS: theoretical in that the profile primaries are not real colors
#: data/profiles/CIE-RGB.iccprofile.xml:7
@@ -881,15 +883,15 @@ msgid ""
"This theoretical profile is designed for use in color experiments. You "
"probably don't want to use this profile as a editing space or a display "
"profile."
-msgstr ""
+msgstr "Ovaj teoretski profil namijenjen je za eksperimentiranje s bojama. Vjerojatno ga se ne bi trebalo koristiti kao uređivački prostor ili kao profil za prikaz."
#: data/profiles/ColorMatchRGB.iccprofile.xml:3
msgid "ColorMatchRGB"
-msgstr ""
+msgstr "ColorMatchRGB"
#: data/profiles/ColorMatchRGB.iccprofile.xml:4
msgid "ColorMatch RGB"
-msgstr ""
+msgstr "ColorMatch RGB"
#. TRANSLATORS: 'Radius' and 'PressView' are trademarks, please don't
#. translate
@@ -899,15 +901,15 @@ msgid ""
" profile as a display profile or as a editing space as the profile is not "
"significantly different to sRGB. You should only need to use this profile if"
" viewing images created on a PressView monitor."
-msgstr ""
+msgstr "Ovaj je profil izradilo poduzeće Radius za monitor PressView. Profil treba koristiti samo kao profil za prikaz ili kao uređivački prostor, jer se profil ne razlikuje značajno od sRGB-a. Profil je potreban samo za pregledavanje slika stvorenih na monitoru PressView."
#: data/profiles/Crayons.iccprofile.xml:3
msgid "Crayons"
-msgstr ""
+msgstr "Krede"
#: data/profiles/Crayons.iccprofile.xml:4
msgid "Crayon Colors"
-msgstr ""
+msgstr "Boje krede"
#. TRANSLATORS: 'Crayola' is a trademark, please don't translate,
#. also 'named colors' are color swatches with a name, e.g. 'Royal Rose'
@@ -916,15 +918,15 @@ msgid ""
"This named color profile contains all the Crayola crayon colors in popular "
"use. It is a test profile designed for testing embedding named colors into "
"documents."
-msgstr ""
+msgstr "Ovaj profil imenovanih boja sadrži sve popularne boje kreda firme Crayola. To je testni profil, izrađen za testiranje ugrađivanja imenovanih boja u dokumente."
#: data/profiles/DonRGB4.iccprofile.xml:3
msgid "DonRGB4"
-msgstr ""
+msgstr "DonRGB4"
#: data/profiles/DonRGB4.iccprofile.xml:4
msgid "Don RGB 4"
-msgstr ""
+msgstr "Don RGB 4"
#. TRANSLATORS: saturated means vivid bright colors
#: data/profiles/DonRGB4.iccprofile.xml:7
@@ -932,15 +934,15 @@ msgid ""
"This editing space can display more saturated colors than Adobe RGB and is "
"suitable for images with highly saturated colors often used in "
"advertisements."
-msgstr ""
+msgstr "Ovaj uređivački prostor može prikazati zasićenije boje nego Adobe RGB i prikladan je za slike s visoko zasićenim bojama koje se često koriste u oglasima."
#: data/profiles/ECI-RGBv1.iccprofile.xml:3
msgid "ECI-RGBv1"
-msgstr ""
+msgstr "ECI-RGBv1"
#: data/profiles/ECI-RGBv1.iccprofile.xml:4
msgid "eciRGB v1"
-msgstr ""
+msgstr "eciRGB v1"
#. TRANSLATORS: ECI is a trademark, don't translate
#: data/profiles/ECI-RGBv1.iccprofile.xml:7
@@ -949,15 +951,15 @@ msgid ""
"editing space for professional image editing and aims to cover all colors "
"that can be printed on printing presses. This is sometimes used as a color "
"data exchange format between publishers and printing houses."
-msgstr ""
+msgstr "Ovaj profil preporučuje ECI (European Color Initiative) kao uređivački prostor za profesionalnu obradu slika. Cilj profila je obuhvatiti sve boje koje se mogu tiskati na tiskarskim strojevima. Ponekad se koristi kao format za razmjenu podataka boja između izdavača i tiskare."
#: data/profiles/ECI-RGBv2.iccprofile.xml:3
msgid "ECI-RGBv2"
-msgstr ""
+msgstr "ECI-RGBv2"
#: data/profiles/ECI-RGBv2.iccprofile.xml:4
msgid "eciRGB v2"
-msgstr ""
+msgstr "eciRGB v2"
#. TRANSLATORS: lightness is a technical word for brightness
#: data/profiles/ECI-RGBv2.iccprofile.xml:7
@@ -965,15 +967,15 @@ msgid ""
"This profile was designed with a lightness gamma curve which means the "
"monitor will have to be also calibrated in the same way. This profile is "
"only useful for advanced users and is not recommended for general use."
-msgstr ""
+msgstr "Ovaj je profil izrađen s gamutnom krivuljom osvijetljenosti, što znači da se monitor mora kalibrirati na isti način. Ovaj je profil koristan samo za napredne korisnike i ne preporučuje se za opću upotrebu."
#: data/profiles/EktaSpacePS5.iccprofile.xml:3
msgid "EktaSpacePS5"
-msgstr ""
+msgstr "EktaSpacePS5"
#: data/profiles/EktaSpacePS5.iccprofile.xml:4
msgid "Ekta Space PS5"
-msgstr ""
+msgstr "Ekta Space PS5"
#. TRANSLATORS: negatives refers to the film on which a negative image is
#. stored
@@ -982,11 +984,11 @@ msgid ""
"This profile was designed for storing archives of scanned transparency film."
" It is suitable for storing images from color negatives, although nowadays "
"ProPhoto RGB is a more popular profile for archival."
-msgstr ""
+msgstr "Ovaj je profil izrađen za spremanje arhive skeniranog prozirnog filma. Pogodan je za spremanje slika iz kolor-negativa, premda je danas ProPhoto RGB popularniji profil za arhiviranje."
#: data/profiles/FOGRA27L_coated.iccprofile.xml:3
msgid "FOGRA27L Coated"
-msgstr ""
+msgstr "FOGRA 27L premazani"
#. TRANSLATORS: positive as in not a negative image of what's printed
#: data/profiles/FOGRA27L_coated.iccprofile.xml:6
@@ -994,11 +996,11 @@ msgid ""
"This profile is used for positive plate making, printing on paper types 1 "
"and 2 (coated or matte), sheetfed offset. This profile set should no longer "
"be used for production, use FOGRA39L instead."
-msgstr ""
+msgstr "Ovaj se profil koristi za izradu pozitivnih ploča, za tisak na papiru vrste 1 i 2 (premazani ili mat), ofsetni tisak iz arka. Ovaj se skup profila više ne bi trebao koristiti u proizvodnji, umjesto toga se koristiti FOGRA39L."
#: data/profiles/FOGRA28L_webcoated.iccprofile.xml:3
msgid "FOGRA28L Web Coated"
-msgstr ""
+msgstr "FOGRA 28L rola premazani"
#. TRANSLATORS: paper grade 3 is just a description meaning "not very white",
#. LCW stands for Light Weight Coated
@@ -1007,11 +1009,11 @@ msgid ""
"This profile is used for positive plate making, printing on paper type 3 "
"(LWC), webfed offset. This profile should no longer be used for production, "
"use FOGRA45 instead."
-msgstr ""
+msgstr "Ovaj se profil koristi za izradu pozitivnih ploča, za tisak na papiru vrste 3 (LWC), ofsetni tisak iz arka. Ovaj se profil više ne bi trebao koristiti u proizvodnji, umjesto toga se koristiti FOGRA45."
#: data/profiles/FOGRA29L_uncoated.iccprofile.xml:3
msgid "FOGRA29L Uncoated"
-msgstr ""
+msgstr "FOGRA 29L nepremazani"
#. TRANSLATORS: yellowish is in reference to the paper color, i.e. not pure
#. white
@@ -1020,22 +1022,22 @@ msgid ""
"This profile is used for positive plate making, printing on paper type 4 "
"(uncoated white), sheetfed offset. This profile should no longer be used for"
" production, use FOGRA47 instead."
-msgstr ""
+msgstr "Ovaj se profil koristi za izradu pozitivnih ploča, tisak na papiru vrste 4 (nepremazani bijeli), ofsetni tisak iz arka. Ovaj se profil više ne bi trebao koristiti u proizvodnji, umjesto toga se koristiti FOGRA47."
#: data/profiles/FOGRA30L_uncoated_yellowish.iccprofile.xml:3
msgid "FOGRA30L Uncoated Yellowish"
-msgstr ""
+msgstr "FOGRA 30L nepremazani žućkasti"
#. TRANSLATORS: uncoated means "without expensive glossy coating"
#: data/profiles/FOGRA30L_uncoated_yellowish.iccprofile.xml:6
msgid ""
"This profile is used for positive plate making, printing on paper type 5 "
"(uncoated yellowish), sheetfed offset."
-msgstr ""
+msgstr "Ovaj se profil koristi za izradu pozitivnih ploča, za tisak na papiru vrste 5 (nepremazani žućkasti), ofsetni tisak iz arka."
#: data/profiles/FOGRA39L_coated.iccprofile.xml:3
msgid "FOGRA39L Coated"
-msgstr ""
+msgstr "FOGRA 39L premazani"
#. TRANSLATORS: coated refers to the high quality paper covering making the
#. paper
@@ -1045,22 +1047,22 @@ msgid ""
"This profile is used for printing on paper types 1 and 2 (coated or matte), "
"sheetfed offset. This profile is not significantly different from U.S. "
"GRACoL 2006 (TR 006)."
-msgstr ""
+msgstr "Ovaj se profil koristi za izradu pozitivnih ploča, za tisak na papiru vrste 1 i 2 (premazani ili mat), ofsetni tisak iz arka. Ovaj profil se ne razlikuje mnogo od U.S. GRACoL 2006 (TR 006)."
#: data/profiles/FOGRA40L_SC_paper.iccprofile.xml:3
msgid "FOGRA40L SC Paper"
-msgstr ""
+msgstr "FOGRA 40L SK papir"
#. TRANSLATORS: supercalendered means "super smoothed and thin"
#: data/profiles/FOGRA40L_SC_paper.iccprofile.xml:6
msgid ""
"This profile is used for printing on SC (supercalendered) paper, webfed "
"offset. There is no known U.S. equivalent."
-msgstr ""
+msgstr "Ovaj se profil koristi za tisak na SK (super-kalandriranom) papiru, ofsetni tisak iz role. Američki ekvivalent nije poznat."
#: data/profiles/FOGRA45L_lwc.iccprofile.xml:3
msgid "FOGRA45L Lightweight Coated"
-msgstr ""
+msgstr "FOGRA 45L fini premazani"
#. TRANSLATORS: ISO is a trademark
#: data/profiles/FOGRA45L_lwc.iccprofile.xml:6
@@ -1068,51 +1070,51 @@ msgid ""
"This ISO 12647-2:2004 compliant profile is used for printing on improved "
"light-weight coated (LWC) paper for 60 l/cm heatset web offset printing. It "
"replaces FOGRA28L."
-msgstr ""
+msgstr "Ovaj profil, sukladan standardu ISO 12647-2:2004, koristi se za tisak na poboljšanom finom premazanom (LWC) papiru,linijatura rastera 60 l/cm, zagrijavanje, ofset tisak iz role. Zamijenjuje FOGRA28L."
#: data/profiles/FOGRA47L_uncoated.iccprofile.xml:3
msgid "FOGRA47L Uncoated"
-msgstr ""
+msgstr "FOGRA 47L nepremazani"
#. TRANSLATORS: gsm stands for "grams per square meter"
#: data/profiles/FOGRA47L_uncoated.iccprofile.xml:6
msgid ""
"This ISO 12647-2 compliant profile is used for printing on 115 gsm uncoated "
"white (paper type 4) for 60 l/cm sheetfed offset printing."
-msgstr ""
+msgstr "Ovaj profil, sukladan standardu ISO 12647-2, koristi se za tisak na nepremazanom bijelom papiru 115 g/m² (vrsta papira 4), linijatura rastera 60 l/cm, ofsetni tisak iz arka."
#: data/profiles/Gamma5000K.iccprofile.xml:3
#: data/profiles/Gamma5500K.iccprofile.xml:3
#: data/profiles/Gamma6500K.iccprofile.xml:3
msgid "Gamma6500K"
-msgstr ""
+msgstr "Gamut 6500K"
#: data/profiles/Gamma5000K.iccprofile.xml:5
msgid "D50"
-msgstr ""
+msgstr "D50"
#: data/profiles/Gamma5500K.iccprofile.xml:5
msgid "D55"
-msgstr ""
+msgstr "D55"
#: data/profiles/Gamma6500K.iccprofile.xml:5
msgid "D65"
-msgstr ""
+msgstr "D65"
#: data/profiles/GRACoL_TR006_coated.iccprofile.xml:3
msgid "GRACoL TR006 Coated"
-msgstr ""
+msgstr "GRACoL TR006 premazani"
#. TRANSLATORS: coated = smooth and expensive
#: data/profiles/GRACoL_TR006_coated.iccprofile.xml:6
msgid ""
"This profile is used for printing on U.S. grade 1 and 2 coated paper, "
"sheetfed offset and gravure. It is the U.S. equivalent of FOGRA39."
-msgstr ""
+msgstr "Ovaj se profil koristi za tisak na američkom premazanom papiru 1. i 2. stupnja, ofsetni tisak iz arka i duboki tisak. Radi se o američkom ekvivalentu za FOGRA39."
#: data/profiles/IFRA26S_2004_newsprint.iccprofile.xml:3
msgid "IFRA26S 2004 Newsprint"
-msgstr ""
+msgstr "IFRA 26S 2004 novinski papir"
#. TRANSLATORS: TVI stands for 'tone value increase' and is another name for
#. dot gain, coldset means letting the ink dry without heating it
@@ -1122,15 +1124,15 @@ msgid ""
"compliant profile designed for a printing press exhibiting 26% TVI (dot "
"gain). It is recommended by WAN-IFRA for coldset printing on newsprint "
"worldwide."
-msgstr ""
+msgstr "Ovaj se profil koristi za tisak na novinskom papiru i u skladu je s ISO12647-3:2005 profilom, izrađen za tiskarske strojeve s prirastom rastertonske vrijednosti od 26 %. WAN-IFRA ga preporučuje za hladni tisak na novinskom papiru."
#: data/profiles/NTSC-RGB.iccprofile.xml:3
msgid "NTSC-RGB"
-msgstr ""
+msgstr "NTSC-RGB"
#: data/profiles/NTSC-RGB.iccprofile.xml:4
msgid "NTSC RGB"
-msgstr ""
+msgstr "NTSC RGB"
#. TRANSLATORS: A little joke: Color Geeks say that NTSC stands for 'Never The
#. Same Color' as it's really a poor choice compared to sRGB
@@ -1139,15 +1141,15 @@ msgid ""
"This profile defines the range of colors used with the NTSC video standard. "
"It is an obsolete standard that has been replaced by SMTE-C. You should only"
" use this profile to decode archived video."
-msgstr ""
+msgstr "Ovaj profil definira raspon boja koje se koriste s NTSC video standardom. Radi se o zastarjelom standardu kojeg je zamijenio SMTE-C. Profil treba koristiti samo za dekodiranje arhiviranih videozapisa."
#: data/profiles/PAL-RGB.iccprofile.xml:3
msgid "PAL-RGB"
-msgstr ""
+msgstr "PAL-RGB"
#: data/profiles/PAL-RGB.iccprofile.xml:4
msgid "PAL/SECAM RGB"
-msgstr ""
+msgstr "PAL/SECAM RGB"
#. TRANSLATORS: Please don't translate PAL or SECAM
#: data/profiles/PAL-RGB.iccprofile.xml:7
@@ -1155,15 +1157,15 @@ msgid ""
"This profile defines the range of colors used with the PAL and SECAM video "
"standards and is very similar to sRGB. You should only use this profile to "
"encode or decode video."
-msgstr ""
+msgstr "Ovaj profil definira raspon boja koje se koriste s PAL i SECAM video standardima i vrlo je sličan sRGB-u. Profil treba koristiti samo za dekodiranje arhiviranih videozapisa."
#: data/profiles/ProPhotoRGB.iccprofile.xml:3
msgid "ProPhotoRGB"
-msgstr ""
+msgstr "ProPhotoRGB"
#: data/profiles/ProPhotoRGB.iccprofile.xml:4
msgid "ProPhoto RGB"
-msgstr ""
+msgstr "ProPhoto RGB"
#. TRANSLATORS: Please don't translate 'RGB' or 'RAW'
#: data/profiles/ProPhotoRGB.iccprofile.xml:7
@@ -1172,15 +1174,15 @@ msgid ""
"display a very large range of colors and is used by many photographers for "
"rendering, editing and archiving RAW images. Unless you are working with 16 "
"bits per channel precision, you may see color banding when editing images."
-msgstr ""
+msgstr "Izvorno izrađen od firme Eastman Kodak i nazvan ROMM RGB, ovaj profil može prikazati vrlo velik raspon boja i koristi ga veliki broj fotografa za iscrtavanje, uređivanje i arhiviranje RAW slika. Tko ne radi s preciznošću od 16 bita po kanalu, možda će tijekom uređivanja slika primijetiti nepravilnosti u bojama."
#: data/profiles/Rec709.iccprofile.xml:3
msgid "Rec709"
-msgstr ""
+msgstr "Rec709"
#: data/profiles/Rec709.iccprofile.xml:4
msgid "Rec. 709"
-msgstr ""
+msgstr "Rec. 709"
#. TRANSLATORS: ITU-R is a standards body
#: data/profiles/Rec709.iccprofile.xml:9
@@ -1188,37 +1190,37 @@ msgid ""
"ITU-R recommendation BT.709 is a high-definition television standard that "
"was first approved in 1990. The Rec. 709 profile uses the same range of "
"colors as sRGB although the luminance curve is different."
-msgstr ""
+msgstr "ITU-R preporuka BT.709 je televizijski standard visoke rezolucije, koji je prvi put odobren 1990. Profil Rec. 709 koristi isti raspon boja kao sRGB, iako je krivulja svjetljivosti drugačija."
#: data/profiles/SMPTE-C-RGB.iccprofile.xml:3
msgid "SMPTE-C-RGB"
-msgstr ""
+msgstr "SMPTE-C-RGB"
#: data/profiles/SMPTE-C-RGB.iccprofile.xml:4
msgid "SMPTE-C RGB"
-msgstr ""
+msgstr "SMPTE-C RGB"
#. TRANSLATORS: studio recording means 'shows you'll see on TV'
#: data/profiles/SMPTE-C-RGB.iccprofile.xml:7
msgid ""
"This is the current standard used by North America and Japan for studio "
"recording. You should only use this profile to encode or decode video."
-msgstr ""
+msgstr "Ovo je trenutačni standard koji Sjeverna Amerika i Japan koriste za snimanje u studiju. Profil treba koristiti samo za kodiranje ili dekodiranje videozapisa."
#: data/profiles/SNAP_TR002_newsprint.iccprofile.xml:3
msgid "SNAP TR002 Newsprint"
-msgstr ""
+msgstr "SNAP TR002 novinski tisak"
#. TRANSLATORS: CGATS is a trademark
#: data/profiles/SNAP_TR002_newsprint.iccprofile.xml:6
msgid ""
"This is an ANSI CGATS/SNAP TR 002-2007 based profile for printing on "
"newsprint in the U.S., coldset offset. The TVI (dot gain) is 26%."
-msgstr ""
+msgstr "Ovo je profil koji se temelji na profilu ANSI CGATS/SNAP TR 002-2007 za tisak na novinskom papiru u SAD-u, hladni ofsetni tisak. Prirast rastertonske vrijednosti je 26 %."
#: data/profiles/sRGB.iccprofile.xml:3 data/profiles/sRGB.iccprofile.xml:4
msgid "sRGB"
-msgstr ""
+msgstr "sRGB"
#. TRANSLATORS: Trinitron is a trademark, 'untagged' means an image with an
#. unspecified color profile
@@ -1229,15 +1231,15 @@ msgid ""
"and used in HDTV. Most uncalibrated displays are able to display most of the"
" colors available in sRGB, although this profile is sometimes a poor choice "
"for printing."
-msgstr ""
+msgstr "Ovaj profil opće namjene dizajnirali su Hewlett-Packard i Microsoft i živi kao standardni profil na internetu za netaknute RGB boje i koristi se u HDTV-u. Većina nekalibriranih ekrana može prikazati većinu boja dostupnih u sRGB-u, iako je taj profil ponekad loš za ispis."
#: data/profiles/SwappedRedAndGreen.iccprofile.xml:3
msgid "SwappedRedAndGreen"
-msgstr ""
+msgstr "Zamjena crvene i zelene"
#: data/profiles/SwappedRedAndGreen.iccprofile.xml:4
msgid "Swapped Red and Green"
-msgstr ""
+msgstr "Zamjena crvene i zelene"
#. TRANSLATORS: channels refer to the RGB values in an image
#: data/profiles/SwappedRedAndGreen.iccprofile.xml:7
@@ -1245,11 +1247,11 @@ msgid ""
"This test profile swaps the red and green channels and is useful as a visual"
" check that profiles are being applied correctly. If this profile is applied"
" twice, the image looks unchanged."
-msgstr ""
+msgstr "Ovaj testni profil zamijenjuje crvene i zelene kanale i koristan je kao vizualna provjera za ispravnu primjenu profila. Ako se ovaj profil primijeni dvaput, slika će izgledati nepromijenjena."
#: data/profiles/SWOP_TR003_coated_3.iccprofile.xml:3
msgid "SWOP TR003 Coated"
-msgstr ""
+msgstr "SWOP TR003 premazani"
#. TRANSLATORS: FOGRA is a trademark
#: data/profiles/SWOP_TR003_coated_3.iccprofile.xml:6
@@ -1257,11 +1259,11 @@ msgid ""
"This profile is used for printing on U.S. grade 3 coated paper, sheetfed "
"offset and gravure. It is used for high quality magazine printing with white"
" paper."
-msgstr ""
+msgstr "Ovaj se profil koristi za tisak na američkom premazanom papiru 3. stupnja, ofsetni tisak iz arka i duboki tisak. Koristi se za tisak časopisa visoke kvalitete na bijelom papiru."
#: data/profiles/SWOP_TR005_coated_5.iccprofile.xml:3
msgid "SWOP TR005 Coated"
-msgstr ""
+msgstr "SWOP TR005 premazani"
#. TRANSLATORS: FOGRA is a trademark
#: data/profiles/SWOP_TR005_coated_5.iccprofile.xml:6
@@ -1269,15 +1271,15 @@ msgid ""
"This profile is used for printing on U.S. grade 5 coated paper, sheetfed "
"offset and gravure. It is use for standard magazine printing with yellowish "
"paper."
-msgstr ""
+msgstr "Ovaj se profil koristi za tisak na američkom premazanom papiru 5. stupnja, ofsetni tisak iz arka i duboki tisak. Koristi se za tisak časopisa standardne kvalitete na žućkastom papiru."
#: data/profiles/WideGamutRGB.iccprofile.xml:3
msgid "WideGamutRGB"
-msgstr ""
+msgstr "WideGamutRGB"
#: data/profiles/WideGamutRGB.iccprofile.xml:4
msgid "Wide Gamut RGB"
-msgstr ""
+msgstr "Wide Gamut RGB"
#. TRANSLATORS: 'Adobe Systems' is a trademark, don't translate that
#: data/profiles/WideGamutRGB.iccprofile.xml:7
@@ -1287,11 +1289,11 @@ msgid ""
"recorders and can define many colors that cannot be displayed on a computer "
"screen. Unless you are working with 16 bits per channel precision, you may "
"see color banding when editing images."
-msgstr ""
+msgstr "Ovaj uređivački prostor izradila je firma Adobe Systems za snimanje mnogo više boja nego što je moguće s Adobe RGB-om. Ovaj se profil koristi za ispis na uređajima kao što su snimači filmova i može definirati mnoge boje koje nije moguće prikazati na ekranu računala. Tko ne radi s preciznošću od 16 bita po kanalu, možda će tijekom uređivanja slika primijetiti nepravilnosti u bojama."
#: data/profiles/x11-colors.iccprofile.xml:3
msgid "x11-colors"
-msgstr ""
+msgstr "x11-boje"
#: data/profiles/x11-colors.iccprofile.xml:4
msgid "X11 Colors"
@@ -1303,67 +1305,67 @@ msgstr "X11 boje"
msgid ""
"This named color profile contains all the colors defined by X11, assuming "
"the source colors were supposed to be sRGB."
-msgstr ""
+msgstr "Ovaj profil imenovanih boja sadrži sve boje koje definira X11, pod pretpostavkom da su izvorne boje trebale biti sRGB."
#. SECURITY:
#. - Normal users should not have to authenticate to add devices
#: policy/org.freedesktop.color.policy.in.in:20
msgid "Create a color managed device"
-msgstr "Stvori uređaj upravljive boje"
+msgstr "Stvori uređaj s upravljenim bojama"
#: policy/org.freedesktop.color.policy.in.in:21
msgid "Authentication is required to create a color managed device"
-msgstr "Potrebna je ovjera za stvaranje uređaja upravljive boje"
+msgstr "Potrebna je ovjera za stvaranje uređaja s upravljenim bojama"
#. SECURITY:
#. - Normal users should not have to authenticate to add profiles
#: policy/org.freedesktop.color.policy.in.in:35
msgid "Create a color profile"
-msgstr "Stvori profil boje"
+msgstr "Stvori profil boja"
#: policy/org.freedesktop.color.policy.in.in:36
msgid "Authentication is required to create a color profile"
-msgstr "Potrebna je ovjera za stvaranje profila boje"
+msgstr "Potrebna je ovjera za stvaranje profila boja"
#. SECURITY:
#. - Normal users should not have to authenticate to delete devices
#: policy/org.freedesktop.color.policy.in.in:50
msgid "Remove a color managed device"
-msgstr "Ukloni uređaj upravljive boje"
+msgstr "Ukloni uređaj s upravljenim bojama"
#: policy/org.freedesktop.color.policy.in.in:51
msgid "Authentication is required to remove a color managed device"
-msgstr "Potrebna je ovjera za uklanjanje uređaja upravljive boje"
+msgstr "Potrebna je ovjera za uklanjanje uređaja s upravljenim bojama"
#. SECURITY:
#. - Normal users should not have to authenticate to delete profiles
#: policy/org.freedesktop.color.policy.in.in:65
msgid "Remove a color profile"
-msgstr "Ukloni profil boje"
+msgstr "Ukloni profil boja"
#: policy/org.freedesktop.color.policy.in.in:66
msgid "Authentication is required to remove a color profile"
-msgstr "Potrebna je ovjera za uklanjanje profila boje"
+msgstr "Potrebna je ovjera za uklanjanje profila boja"
#. SECURITY:
#. - Normal users should not have to authenticate to modify devices
#: policy/org.freedesktop.color.policy.in.in:80
msgid "Modify color settings for a device"
-msgstr "Promijeni postavke boje uređaja"
+msgstr "Promijeni postavke boja za uređaj"
#: policy/org.freedesktop.color.policy.in.in:81
msgid "Authentication is required to modify the color settings for a device"
-msgstr "Potrebna je ovjera za promjenu postavki boja uređaja"
+msgstr "Potrebna je ovjera za mijenjanje postavki boja za uređaj"
#. SECURITY:
#. - Normal users should not have to authenticate to modify profiles
#: policy/org.freedesktop.color.policy.in.in:95
msgid "Modify a color profile"
-msgstr "Promijeni profil boje"
+msgstr "Promijeni profil boja"
#: policy/org.freedesktop.color.policy.in.in:96
msgid "Authentication is required to modify a color profile"
-msgstr "Potrebna je ovjera za promjenu profila boje"
+msgstr "Potrebna je ovjera za mijenjanje profila boja"
#. SECURITY:
#. - Normal users require admin authentication to install files system
@@ -1378,18 +1380,18 @@ msgstr "Instaliraj profile boja sustava"
#: policy/org.freedesktop.color.policy.in.in:116
msgid "Authentication is required to install the color profile for all users"
-msgstr "Potrebna je ovjera za instalaciju profila boja za sve korisnike"
+msgstr "Potrebna je ovjera za instaliranje profila boja za sve korisnike"
#. SECURITY:
#. - Normal users should not have to authenticate to profile
#. devices.
#: policy/org.freedesktop.color.policy.in.in:131
msgid "Inhibit color profile selection"
-msgstr ""
+msgstr "Blokiraj biranje profila boja"
#: policy/org.freedesktop.color.policy.in.in:132
msgid "Authentication is required to disable profile matching for a device"
-msgstr "Potrebna je ovjera onemogućavanja podudaranja profila za uređaj"
+msgstr "Potrebna je ovjera za onemogućavanje podudaranja profila za uređaj"
#. SECURITY:
#. - Normal users should not have to authenticate to use the
@@ -1419,4 +1421,4 @@ msgstr "Stvori lažni senzor za testiranje"
#: src/cd-main.c:2377
msgid "Color Management D-Bus Service"
-msgstr "D-Bus usluga upravljanja bojom"
+msgstr "D-Bus usluga upravljanja bojama"
diff --git a/po/id.po b/po/id.po
index fb7bcb9..6620921 100644
--- a/po/id.po
+++ b/po/id.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: colord\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2018-04-18 10:50+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-03-12 19:56+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-11-02 10:50+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-03-31 08:56+0000\n"
"Last-Translator: Andika Triwidada <andika@gmail.com>\n"
"Language-Team: Indonesian (http://www.transifex.com/freedesktop/colord/language/id/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: command line option
#: client/cd-create-profile.c:852
msgid "Profile to create"
-msgstr "Profil untuk dibuat"
+msgstr "Profil yang akan dibuat"
#. TRANSLATORS: program name
#: client/cd-create-profile.c:867
@@ -133,7 +133,7 @@ msgstr "Program pencurah profil ICCC"
#. TRANSLATORS: command line option
#: client/cd-it8.c:471
msgid "Write embedded creation timestamps"
-msgstr ""
+msgstr "Tulis stempel waktu pembuatan yang tertanam"
#. TRANSLATORS: command description
#: client/cd-it8.c:491
@@ -282,7 +282,7 @@ msgstr "Nomor seri"
#. * defined as a monitor, keyboard and mouse.
#. * For instance, in a public library one central computer can
#. * have 3 keyboards, 3 displays and 3 mice plugged in and with
-#. * systemd these can be setup as three independant seats with
+#. * systemd these can be setup as three independent seats with
#. * different sessions running on them
#: client/cd-util.c:322
msgid "Seat"
@@ -710,17 +710,17 @@ msgid ""
"This is the delay between setting the sample color and asking the measuring "
"instrument to take a sample. It is required because both the graphics driver"
" and the display itself introduce latency."
-msgstr ""
+msgstr "Ini adalah penundaan antara pengaturan warna sampel dan meminta instrumen pengukur untuk mengambil sampel. Ini diperlukan karena driver grafis dan layarnya sendiri memperkenalkan latensi."
#: contrib/session-helper/org.freedesktop.ColorHelper.gschema.xml:32
msgid "Web service profile upload URI"
-msgstr ""
+msgstr "URI unggah profil layanan web"
#: contrib/session-helper/org.freedesktop.ColorHelper.gschema.xml:33
msgid ""
"The URI of the web service that allows the calibration tools to upload a "
"specific profile to the Internet."
-msgstr ""
+msgstr "URI layanan web yang memungkinkan alat kalibrasi untuk mengunggah profil tertentu ke Internet."
#: data/profiles/AdobeRGB1998.iccprofile.xml:3
msgid "AdobeRGB1998"
@@ -779,7 +779,7 @@ msgid ""
"possible colors available on a CMYK color printer. This is a popular choice "
"for editing photographs and for use in printing, as all the SWOP colors can "
"be reproduced."
-msgstr ""
+msgstr "Ruang penyuntingan ini dirancang sebagai SMPTE-240M dan mencakup sebagian besar warna yang mungkin tersedia pada pencetak warna CMYK. Ini adalah pilihan populer untuk menyunting foto dan untuk digunakan dalam pencetakan, karena semua warna SWOP dapat direproduksi."
#: data/profiles/AppleRGB.iccprofile.xml:3
msgid "AppleRGB"
@@ -798,7 +798,7 @@ msgid ""
"and Illustrator. As it is based on the original Apple 13\" RGB monitor and "
"is similar to sRGB, it should not be used as a display profile or for new "
"images."
-msgstr ""
+msgstr "Profil lawas ini awalnya dibuat oleh Adobe untuk digunakan dengan Photoshop dan Illustrator. Karena didasarkan pada monitor Apple 13\" RGB asli dan mirip dengan sRGB, ini tidak boleh digunakan sebagai profil tampilan atau untuk gambar baru."
#: data/profiles/BestRGB.iccprofile.xml:3
msgid "BestRGB"
@@ -816,7 +816,7 @@ msgid ""
"suitable for images with highly saturated colors often used in "
"advertisements. It is very similar to DonRGB4, but can show super-saturated "
"red colors sometimes present in Fujichrome Velvia."
-msgstr ""
+msgstr "Ruang penyuntingan ini dapat menampilkan lebih banyak warna jenuh daripada Adobe RGB dan cocok untuk gambar dengan warna sangat jenuh yang sering digunakan dalam iklan. Ini sangat mirip dengan DonRGB4, tetapi dapat menunjukkan warna merah super jenuh yang terkadang hadir di Fujichrome Velvia."
#: data/profiles/BetaRGB.iccprofile.xml:3
msgid "BetaRGB"
@@ -833,11 +833,11 @@ msgid ""
"less prone to quantisation errors compared to ProPhoto RGB, although more "
"shadow detail is preserved. In most instances ProPhoto RGB is probably a "
"better choice."
-msgstr ""
+msgstr "Ruang penyuntingan ini dapat menampilkan lebih banyak warna jenuh daripada Adobe RGB. Ini kurang rentan terhadap kesalahan kuantisasi dibandingkan dengan ProPhoto RGB, meskipun detail bayangan lebih dipertahankan. Dalam kebanyakan kasus ProPhoto RGB mungkin merupakan pilihan yang lebih baik."
#: data/profiles/Bluish.iccprofile.xml:3
msgid "bluish"
-msgstr ""
+msgstr "kebiruan"
#: data/profiles/Bluish.iccprofile.xml:5
msgid "Blue"
@@ -849,7 +849,7 @@ msgid ""
"This test profile is used to make all colors on the screen slightly more "
"blue by altering the video card lookup table. This allows the user to check "
"the calibration is being applied correctly."
-msgstr ""
+msgstr "Profil uji ini digunakan untuk membuat semua warna pada layar sedikit lebih biru dengan mengubah tabel pencarian kartu video. Ini memungkinkan pengguna untuk memeriksa kalibrasi yang diterapkan dengan benar."
#: data/profiles/BruceRGB.iccprofile.xml:3
msgid "BruceRGB"
@@ -865,7 +865,7 @@ msgid ""
"This is an RGB editing space for use with Adobe Photoshop 5.0 and later. It "
"was designed as an output-centric compromise between ColorMatch RGB and "
"Adobe RGB and used to be preferred by some photograph printing services."
-msgstr ""
+msgstr "Ini adalah ruang penyuntingan RGB untuk digunakan dengan Adobe Photoshop 5.0 dan yang lebih baru. Itu dirancang sebagai kompromi keluaran-sentris antara ColorMatch RGB dan Adobe RGB dan dulu lebih disukai oleh beberapa layanan pencetakan foto."
#: data/profiles/CIE-RGB.iccprofile.xml:3
msgid "CIE-RGB"
@@ -881,7 +881,7 @@ msgid ""
"This theoretical profile is designed for use in color experiments. You "
"probably don't want to use this profile as a editing space or a display "
"profile."
-msgstr ""
+msgstr "Profil teoritis ini dirancang untuk digunakan dalam eksperimen warna. Anda mungkin tidak ingin menggunakan profil ini sebagai ruang penyuntingan atau profil tampilan."
#: data/profiles/ColorMatchRGB.iccprofile.xml:3
msgid "ColorMatchRGB"
@@ -899,7 +899,7 @@ msgid ""
" profile as a display profile or as a editing space as the profile is not "
"significantly different to sRGB. You should only need to use this profile if"
" viewing images created on a PressView monitor."
-msgstr ""
+msgstr "Profil ini dirancang oleh Radius untuk monitor PressView. Gunakan profil ini hanya sebagai profil tampilan atau sebagai ruang penyuntingan karena profilnya tidak jauh berbeda dengan sRGB. Anda hanya perlu menggunakan profil ini jika melihat gambar yang dibuat pada monitor PressView."
#: data/profiles/Crayons.iccprofile.xml:3
msgid "Crayons"
@@ -916,7 +916,7 @@ msgid ""
"This named color profile contains all the Crayola crayon colors in popular "
"use. It is a test profile designed for testing embedding named colors into "
"documents."
-msgstr ""
+msgstr "Profil warna bernama ini berisi semua warna krayon Crayola yang populer digunakan. Ini adalah profil uji yang dirancang untuk menguji warna yang disematkan ke dalam dokumen."
#: data/profiles/DonRGB4.iccprofile.xml:3
msgid "DonRGB4"
@@ -932,7 +932,7 @@ msgid ""
"This editing space can display more saturated colors than Adobe RGB and is "
"suitable for images with highly saturated colors often used in "
"advertisements."
-msgstr ""
+msgstr "Ruang penyuntingan ini dapat menampilkan lebih banyak warna jenuh daripada Adobe RGB dan cocok untuk gambar dengan warna sangat jenuh yang sering digunakan dalam iklan."
#: data/profiles/ECI-RGBv1.iccprofile.xml:3
msgid "ECI-RGBv1"
@@ -949,7 +949,7 @@ msgid ""
"editing space for professional image editing and aims to cover all colors "
"that can be printed on printing presses. This is sometimes used as a color "
"data exchange format between publishers and printing houses."
-msgstr ""
+msgstr "Profil ini direkomendasikan oleh ECI (European Color Initiative) sebagai ruang penyuntingan untuk penyuntingan gambar profesional dan bertujuan untuk mencakup semua warna yang dapat dicetak pada mesin cetak. Ini kadang-kadang digunakan sebagai format pertukaran data warna antara penerbit dan percetakan."
#: data/profiles/ECI-RGBv2.iccprofile.xml:3
msgid "ECI-RGBv2"
@@ -965,7 +965,7 @@ msgid ""
"This profile was designed with a lightness gamma curve which means the "
"monitor will have to be also calibrated in the same way. This profile is "
"only useful for advanced users and is not recommended for general use."
-msgstr ""
+msgstr "Profil ini dirancang dengan kurva gamma ringan yang berarti monitor harus juga dikalibrasi dengan cara yang sama. Profil ini hanya berguna untuk pengguna tingkat lanjut dan tidak disarankan untuk penggunaan umum."
#: data/profiles/EktaSpacePS5.iccprofile.xml:3
msgid "EktaSpacePS5"
@@ -982,7 +982,7 @@ msgid ""
"This profile was designed for storing archives of scanned transparency film."
" It is suitable for storing images from color negatives, although nowadays "
"ProPhoto RGB is a more popular profile for archival."
-msgstr ""
+msgstr "Profil ini dirancang untuk menyimpan arsip film transparansi yang dipindai. Sangat cocok untuk menyimpan gambar dari negatif warna, meskipun saat ini ProPhoto RGB adalah profil yang lebih populer untuk arsip."
#: data/profiles/FOGRA27L_coated.iccprofile.xml:3
msgid "FOGRA27L Coated"
@@ -994,7 +994,7 @@ msgid ""
"This profile is used for positive plate making, printing on paper types 1 "
"and 2 (coated or matte), sheetfed offset. This profile set should no longer "
"be used for production, use FOGRA39L instead."
-msgstr ""
+msgstr "Profil ini digunakan untuk pembuatan pelat positif, mencetak pada jenis kertas 1 dan 2 (berlapis atau matte), offset sheetfed. Kumpulan profil ini seharusnya tidak lagi digunakan untuk produksi, gunakan FOGRA39L sebagai gantinya."
#: data/profiles/FOGRA28L_webcoated.iccprofile.xml:3
msgid "FOGRA28L Web Coated"
@@ -1007,7 +1007,7 @@ msgid ""
"This profile is used for positive plate making, printing on paper type 3 "
"(LWC), webfed offset. This profile should no longer be used for production, "
"use FOGRA45 instead."
-msgstr ""
+msgstr "Profil ini digunakan untuk pembuatan pelat positif, mencetak pada jenis kertas 3 (LWC), offset webfed. Profil ini seharusnya tidak lagi digunakan untuk produksi, gunakan FOGRA45 sebagai gantinya."
#: data/profiles/FOGRA29L_uncoated.iccprofile.xml:3
msgid "FOGRA29L Uncoated"
@@ -1031,7 +1031,7 @@ msgstr "FOGRA30L Uncoated Yellowish"
msgid ""
"This profile is used for positive plate making, printing on paper type 5 "
"(uncoated yellowish), sheetfed offset."
-msgstr ""
+msgstr "Profil ini digunakan untuk pembuatan pelat positif, mencetak pada kertas tipe 5 (tidak dilapisi kekuningan), offset sheetfed."
#: data/profiles/FOGRA39L_coated.iccprofile.xml:3
msgid "FOGRA39L Coated"
@@ -1045,7 +1045,7 @@ msgid ""
"This profile is used for printing on paper types 1 and 2 (coated or matte), "
"sheetfed offset. This profile is not significantly different from U.S. "
"GRACoL 2006 (TR 006)."
-msgstr ""
+msgstr "Profil ini digunakan untuk mencetak pada jenis kertas 1 dan 2 (dilapisi atau matte), offset lembaran. Profil ini tidak berbeda secara signifikan dengan US GRACoL 2006 (TR 006)."
#: data/profiles/FOGRA40L_SC_paper.iccprofile.xml:3
msgid "FOGRA40L SC Paper"
@@ -1056,7 +1056,7 @@ msgstr "FOGRA40L SC Paper"
msgid ""
"This profile is used for printing on SC (supercalendered) paper, webfed "
"offset. There is no known U.S. equivalent."
-msgstr ""
+msgstr "Profil ini digunakan untuk mencetak pada kertas SC (supercalendered), offset webfed. Tidak ada penyetaraannya di AS yang diketahui."
#: data/profiles/FOGRA45L_lwc.iccprofile.xml:3
msgid "FOGRA45L Lightweight Coated"
@@ -1068,7 +1068,7 @@ msgid ""
"This ISO 12647-2:2004 compliant profile is used for printing on improved "
"light-weight coated (LWC) paper for 60 l/cm heatset web offset printing. It "
"replaces FOGRA28L."
-msgstr ""
+msgstr "Profil yang memenuhi persyaratan ISO 12647-2:2004 ini digunakan untuk mencetak pada kertas dengan pelapis ringan (LWC) yang ditingkatkan untuk pencetakan offset web heatset 60 l/cm. Ini menggantikan FOGRA28L."
#: data/profiles/FOGRA47L_uncoated.iccprofile.xml:3
msgid "FOGRA47L Uncoated"
@@ -1079,7 +1079,7 @@ msgstr "FOGRA47L Uncoated"
msgid ""
"This ISO 12647-2 compliant profile is used for printing on 115 gsm uncoated "
"white (paper type 4) for 60 l/cm sheetfed offset printing."
-msgstr ""
+msgstr "Profil yang sesuai dengan ISO 12647-2 ini digunakan untuk mencetak pada 115 gsm putih yang tidak dilapisi (jenis kertas 4) untuk pencetakan offset 60 l/cm."
#: data/profiles/Gamma5000K.iccprofile.xml:3
#: data/profiles/Gamma5500K.iccprofile.xml:3
@@ -1108,7 +1108,7 @@ msgstr "GRACoL TR006 Coated"
msgid ""
"This profile is used for printing on U.S. grade 1 and 2 coated paper, "
"sheetfed offset and gravure. It is the U.S. equivalent of FOGRA39."
-msgstr ""
+msgstr "Profil ini digunakan untuk mencetak pada kertas berlapis AS grade 1 dan 2, offset lembaran, dan gravure. Ini setara dengan AS untuk FOGRA39."
#: data/profiles/IFRA26S_2004_newsprint.iccprofile.xml:3
msgid "IFRA26S 2004 Newsprint"
@@ -1122,7 +1122,7 @@ msgid ""
"compliant profile designed for a printing press exhibiting 26% TVI (dot "
"gain). It is recommended by WAN-IFRA for coldset printing on newsprint "
"worldwide."
-msgstr ""
+msgstr "Profil ini digunakan untuk mencetak pada kertas koran, dan merupakan profil yang sesuai dengan ISO12647-3:2005 yang dirancang untuk mesin cetak yang menunjukkan TVI 26% (dot gain). Dianjurkan oleh WAN-IFRA untuk mencetak coldset pada kertas koran di seluruh dunia."
#: data/profiles/NTSC-RGB.iccprofile.xml:3
msgid "NTSC-RGB"
@@ -1139,7 +1139,7 @@ msgid ""
"This profile defines the range of colors used with the NTSC video standard. "
"It is an obsolete standard that has been replaced by SMTE-C. You should only"
" use this profile to decode archived video."
-msgstr ""
+msgstr "Profil ini menentukan rentang warna yang digunakan dengan standar video NTSC. Ini adalah standar usang yang telah digantikan oleh SMTE-C. Anda hanya harus menggunakan profil ini untuk memecahkan kode video yang diarsipkan."
#: data/profiles/PAL-RGB.iccprofile.xml:3
msgid "PAL-RGB"
@@ -1155,7 +1155,7 @@ msgid ""
"This profile defines the range of colors used with the PAL and SECAM video "
"standards and is very similar to sRGB. You should only use this profile to "
"encode or decode video."
-msgstr ""
+msgstr "Profil ini menentukan kisaran warna yang digunakan dengan standar video PAL dan SECAM dan sangat mirip dengan sRGB. Anda hanya boleh menggunakan profil ini untuk menyandikan atau mendekode video."
#: data/profiles/ProPhotoRGB.iccprofile.xml:3
msgid "ProPhotoRGB"
@@ -1172,7 +1172,7 @@ msgid ""
"display a very large range of colors and is used by many photographers for "
"rendering, editing and archiving RAW images. Unless you are working with 16 "
"bits per channel precision, you may see color banding when editing images."
-msgstr ""
+msgstr "Awalnya dirancang oleh Eastman Kodak dan disebut ROMM RGB, profil ini dapat menampilkan rentang warna yang sangat besar dan digunakan oleh banyak fotografer untuk merender, menyunting, dan mengarsipkan gambar RAW. Kecuali jika Anda bekerja dengan presisi 16 bit per saluran, Anda mungkin melihat garis warna ketika menyunting gambar."
#: data/profiles/Rec709.iccprofile.xml:3
msgid "Rec709"
@@ -1188,7 +1188,7 @@ msgid ""
"ITU-R recommendation BT.709 is a high-definition television standard that "
"was first approved in 1990. The Rec. 709 profile uses the same range of "
"colors as sRGB although the luminance curve is different."
-msgstr ""
+msgstr "Rekomendasi ITU-R BT.709 adalah standar televisi definisi tinggi yang pertama kali disetujui pada tahun 1990. Profil Rec. 709 menggunakan rentang warna yang sama seperti sRGB meskipun kurva luminansi berbeda."
#: data/profiles/SMPTE-C-RGB.iccprofile.xml:3
msgid "SMPTE-C-RGB"
@@ -1203,7 +1203,7 @@ msgstr "SMPTE-C RGB"
msgid ""
"This is the current standard used by North America and Japan for studio "
"recording. You should only use this profile to encode or decode video."
-msgstr ""
+msgstr "Ini adalah standar saat ini yang digunakan oleh Amerika Utara dan Jepang untuk rekaman studio. Anda hanya boleh menggunakan profil ini untuk menyandikan atau mendekode video."
#: data/profiles/SNAP_TR002_newsprint.iccprofile.xml:3
msgid "SNAP TR002 Newsprint"
@@ -1214,7 +1214,7 @@ msgstr "SNAP TR002 Newsprint"
msgid ""
"This is an ANSI CGATS/SNAP TR 002-2007 based profile for printing on "
"newsprint in the U.S., coldset offset. The TVI (dot gain) is 26%."
-msgstr ""
+msgstr "Ini adalah profil berbasis ANSI CGATS/SNAP TR 002-2007 untuk mencetak pada kertas koran di AS, offset coldset. TVI (dot gain) adalah 26%."
#: data/profiles/sRGB.iccprofile.xml:3 data/profiles/sRGB.iccprofile.xml:4
msgid "sRGB"
@@ -1229,7 +1229,7 @@ msgid ""
"and used in HDTV. Most uncalibrated displays are able to display most of the"
" colors available in sRGB, although this profile is sometimes a poor choice "
"for printing."
-msgstr ""
+msgstr "Profil tujuan umum ini dirancang oleh Hewlett-Packard dan Microsoft dan hidup sebagai profil default di Internet untuk warna RGB yang tidak ditandai dan digunakan dalam HDTV. Sebagian besar tampilan yang tidak dikalibrasi dapat menampilkan sebagian besar warna yang tersedia di sRGB, meskipun profil ini terkadang merupakan pilihan yang buruk untuk pencetakan."
#: data/profiles/SwappedRedAndGreen.iccprofile.xml:3
msgid "SwappedRedAndGreen"
@@ -1245,7 +1245,7 @@ msgid ""
"This test profile swaps the red and green channels and is useful as a visual"
" check that profiles are being applied correctly. If this profile is applied"
" twice, the image looks unchanged."
-msgstr ""
+msgstr "Profil uji ini menukar saluran merah dan hijau dan berguna sebagai pemeriksaan visual bahwa profil diterapkan dengan benar. Jika profil ini diterapkan dua kali, gambar tampak tidak berubah."
#: data/profiles/SWOP_TR003_coated_3.iccprofile.xml:3
msgid "SWOP TR003 Coated"
@@ -1257,7 +1257,7 @@ msgid ""
"This profile is used for printing on U.S. grade 3 coated paper, sheetfed "
"offset and gravure. It is used for high quality magazine printing with white"
" paper."
-msgstr ""
+msgstr "Profil ini digunakan untuk mencetak pada kertas berlapis US grade 3, offset sheetfed, dan gravure. Ini digunakan untuk pencetakan majalah berkualitas tinggi dengan kertas putih."
#: data/profiles/SWOP_TR005_coated_5.iccprofile.xml:3
msgid "SWOP TR005 Coated"
@@ -1269,7 +1269,7 @@ msgid ""
"This profile is used for printing on U.S. grade 5 coated paper, sheetfed "
"offset and gravure. It is use for standard magazine printing with yellowish "
"paper."
-msgstr ""
+msgstr "Profil ini digunakan untuk mencetak pada kertas berlapis US grade 5, offset sheetfed, dan gravure. Ini digunakan untuk pencetakan majalah standar dengan kertas kekuningan."
#: data/profiles/WideGamutRGB.iccprofile.xml:3
msgid "WideGamutRGB"
@@ -1287,7 +1287,7 @@ msgid ""
"recorders and can define many colors that cannot be displayed on a computer "
"screen. Unless you are working with 16 bits per channel precision, you may "
"see color banding when editing images."
-msgstr ""
+msgstr "Ruang penyuntingan ini dirancang oleh Adobe Systems untuk menangkap lebih banyak warna daripada Adobe RGB. Profil ini digunakan untuk mencetak ke perangkat seperti perekam film dan dapat menentukan banyak warna yang tidak dapat ditampilkan pada layar komputer. Kecuali jika Anda bekerja dengan presisi 16 bit per saluran, Anda mungkin melihat garis warna ketika mengedit gambar."
#: data/profiles/x11-colors.iccprofile.xml:3
msgid "x11-colors"
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index df253cd..8a6cf9e 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -3,15 +3,16 @@
# This file is distributed under the same license as the colord package.
#
# Translators:
+# Juliano de Souza Camargo <julianosc@protonmail.com>, 2020
# Richard Hughes <richard@hughsie.com>, 2011
# Rui Gouveia <rui.gouveia@gmail.com>, 2010
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: colord\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2018-04-18 10:50+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-03-12 19:56+0000\n"
-"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-11-02 10:50+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-09-29 11:48+0000\n"
+"Last-Translator: Juliano de Souza Camargo <julianosc@protonmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/freedesktop/colord/language/pt/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -33,18 +34,18 @@ msgstr "Programa de criação de perfil ICC"
#: client/cd-create-profile.c:872 client/cd-fix-profile.c:679
#: client/cd-iccdump.c:88 client/cd-it8.c:522 client/cd-util.c:2233
msgid "Failed to parse arguments"
-msgstr ""
+msgstr "Falha ao processar argumentos"
#. TRANSLATORS: the user forgot to use -o
#: client/cd-create-profile.c:880
msgid "No output filename specified"
-msgstr ""
+msgstr "Sem nome de ficheiro de saída especificado"
#. TRANSLATORS: this is a command alias
#: client/cd-fix-profile.c:85 client/cd-it8.c:94 client/cd-util.c:689
#, c-format
msgid "Alias to %s"
-msgstr "Alias para %s"
+msgstr "Alcunha para %s"
#: client/cd-fix-profile.c:153 client/cd-it8.c:164 client/cd-util.c:759
msgid "Command not found, valid commands are:"
@@ -53,37 +54,37 @@ msgstr "Comando não encontrado, comandos válidos são:"
#. TRANSLATORS: command line option
#: client/cd-fix-profile.c:582 client/cd-it8.c:468 client/cd-util.c:2013
msgid "Show extra debugging information"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar informação extra de depuração"
#. TRANSLATORS: command line option
#: client/cd-fix-profile.c:585
msgid "The locale to use when setting localized text"
-msgstr ""
+msgstr "As definições regionais a usar para texto localizado"
#. TRANSLATORS: command description
#: client/cd-fix-profile.c:606
msgid "Generate the VCGT calibration of a given size"
-msgstr ""
+msgstr "Gerar a calibração VCGT de um dado tamanho"
#. TRANSLATORS: command description
#: client/cd-fix-profile.c:611
msgid "Clear any metadata in the profile"
-msgstr ""
+msgstr "Limpar todos os metadados no perfil"
#. TRANSLATORS: command description
#: client/cd-fix-profile.c:616
msgid "Initialize any metadata for the profile"
-msgstr ""
+msgstr "Inicializar todos os metadados do perfil"
#. TRANSLATORS: command description
#: client/cd-fix-profile.c:621
msgid "Add a metadata item to the profile"
-msgstr ""
+msgstr "Adicionar um item de metadados ao perfil"
#. TRANSLATORS: command description
#: client/cd-fix-profile.c:626
msgid "Remove a metadata item from the profile"
-msgstr ""
+msgstr "Remover um item de metadados do perfil"
#. TRANSLATORS: command description
#: client/cd-fix-profile.c:631
@@ -93,32 +94,32 @@ msgstr "Configura a string do copyright"
#. TRANSLATORS: command description
#: client/cd-fix-profile.c:636
msgid "Sets the description string"
-msgstr ""
+msgstr "Define a cadeia de descrição"
#. TRANSLATORS: command description
#: client/cd-fix-profile.c:641
msgid "Sets the manufacturer string"
-msgstr ""
+msgstr "Define a cadeia do fabricante"
#. TRANSLATORS: command description
#: client/cd-fix-profile.c:646
msgid "Sets the model string"
-msgstr ""
+msgstr "Define a cadeia do modelo"
#. TRANSLATORS: command description
#: client/cd-fix-profile.c:651
msgid "Automatically fix metadata in the profile"
-msgstr ""
+msgstr "Reparar metadados do perfil automaticamente"
#. TRANSLATORS: command description
#: client/cd-fix-profile.c:656
msgid "Set the ICC profile version"
-msgstr ""
+msgstr "Definir a versão do perfil ICC"
#. TRANSLATORS: command description
#: client/cd-fix-profile.c:661
msgid "Export the tag data"
-msgstr ""
+msgstr "Exportar os dados da etiqueta"
#. TRANSLATORS: program name
#: client/cd-fix-profile.c:674 client/cd-it8.c:516 client/cd-util.c:2228
@@ -129,32 +130,32 @@ msgstr "Gestão de Cor"
#. TRANSLATORS: program name
#: client/cd-iccdump.c:84
msgid "ICC profile dump program"
-msgstr ""
+msgstr "Programa de despejo de perfil ICC"
#. TRANSLATORS: command line option
#: client/cd-it8.c:471
msgid "Write embedded creation timestamps"
-msgstr ""
+msgstr "Escrever data e hora de criação embutidos"
#. TRANSLATORS: command description
#: client/cd-it8.c:491
msgid "Create a CMF from CSV data"
-msgstr ""
+msgstr "Criar um CMF a partir de dados CSV"
#. TRANSLATORS: command description
#: client/cd-it8.c:497
msgid "Create a spectrum from CSV data"
-msgstr ""
+msgstr "Criar um espectro a partir de dados CSV"
#. TRANSLATORS: command description
#: client/cd-it8.c:503
msgid "Create a CCMX from reference and measurement data"
-msgstr ""
+msgstr "Criar um CCMX a partir de dados de referência e medida"
#. TRANSLATORS: this is the profile creation date strftime format
#: client/cd-util.c:122
msgid "%B %e %Y, %I:%M:%S %p"
-msgstr ""
+msgstr "%B %e %Y, %I:%M:%S %p"
#. TRANSLATORS: profile owner
#. TRANSLATORS: profile UID
@@ -207,12 +208,12 @@ msgstr "Âmbito"
#. TRANSLATORS: if the profile has a Video Card Gamma Table lookup
#: client/cd-util.c:205
msgid "Gamma Table"
-msgstr ""
+msgstr "Tabela gama"
#. TRANSLATORS: if the profile is installed for all users
#: client/cd-util.c:210
msgid "System Wide"
-msgstr ""
+msgstr "Para todos os utilizadores"
#. TRANSLATORS: profile filename
#: client/cd-util.c:215
@@ -283,7 +284,7 @@ msgstr "Série"
#. * defined as a monitor, keyboard and mouse.
#. * For instance, in a public library one central computer can
#. * have 3 keyboards, 3 displays and 3 mice plugged in and with
-#. * systemd these can be setup as three independant seats with
+#. * systemd these can be setup as three independent seats with
#. * different sessions running on them
#: client/cd-util.c:322
msgid "Seat"
@@ -319,7 +320,7 @@ msgstr "Projector"
#. * getting the color from a color swatch
#: client/cd-util.c:417
msgid "Spot"
-msgstr ""
+msgstr "Ponto"
#. TRANSLATORS: the sensor can get a reading of the
#. * ambient light level
@@ -335,17 +336,17 @@ msgstr "Calibração"
#. TRANSLATORS: this is the display calibration type
#: client/cd-util.c:430
msgid "Dark Calibration"
-msgstr ""
+msgstr "Calibração de preto"
#. TRANSLATORS: this is the display calibration type
#: client/cd-util.c:434
msgid "Irradiance Calibration"
-msgstr ""
+msgstr "Calibração de radiância "
#. TRANSLATORS: this is the sensor capability
#: client/cd-util.c:438
msgid "Spectral"
-msgstr ""
+msgstr "Espectro"
#. TRANSLATORS: this is the display technology,
#. * where LCD stands for 'Liquid Crystal Display'
@@ -385,19 +386,19 @@ msgstr "LCD RGB LED"
#. * better than normal consumer monitors
#: client/cd-util.c:472
msgid "Wide Gamut LCD CCFL"
-msgstr ""
+msgstr "LCD CCFL de gama larga"
#. TRANSLATORS: this is the display technology
#: client/cd-util.c:476
msgid "Wide Gamut LCD RGB LED"
-msgstr ""
+msgstr "LCD RGB LED de gama larga"
#. TRANSLATORS: this is the display technology, where
#. * white means the color of the backlight, i.e. not
#. * RGB LED
#: client/cd-util.c:482
msgid "LCD White LED"
-msgstr ""
+msgstr "LCD de LED branco"
#. TRANSLATORS: this an unknown display technology
#: client/cd-util.c:485
@@ -443,7 +444,7 @@ msgstr "Capacidades"
#: client/cd-util.c:971 client/cd-util.c:1000 client/cd-util.c:1048
#: client/cd-util.c:1176 client/cd-util.c:1260
msgid "There are no supported sensors attached"
-msgstr ""
+msgstr "Não há sensores suportados anexados"
#. TRANSLATORS: this is the sensor title
#: client/cd-util.c:1060 client/cd-util.c:1197 client/cd-util.c:1289
@@ -463,16 +464,16 @@ msgstr "Configurar o dispositivo para a posição de superfície e pressione ent
#. TRANSLATORS: the user needs to change something on the device
#: client/cd-util.c:1097
msgid "Put the device in a dark place and press enter."
-msgstr ""
+msgstr "Ponha o dispositivo num lugar escuro e prima enter"
#. TRANSLATORS: the user needs to change something on the device
#: client/cd-util.c:1107
msgid "Calibrate with a 3200K light source."
-msgstr ""
+msgstr "Calibrar com uma fonte de luz de 3200K"
#: client/cd-util.c:1124
msgid "Put the device on the color to be measured and press enter."
-msgstr ""
+msgstr "Ponha o dispositivo na cor a ser mensurada e prima enter."
#: client/cd-util.c:1130
msgid "Color"
@@ -481,7 +482,7 @@ msgstr "Cor"
#. TRANSLATORS: sensor can't do this
#: client/cd-util.c:1192 client/cd-util.c:1212
msgid "No spectral capability"
-msgstr ""
+msgstr "Sem funcionalidade de espectro"
#. TRANSLATORS: command line option
#: client/cd-util.c:2016
@@ -491,17 +492,17 @@ msgstr "Mostrar versões do cliente e do daemon"
#. TRANSLATORS: command line option
#: client/cd-util.c:2019
msgid "Show the value without any header"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar o valor sem cabeçalho"
#. TRANSLATORS: command line option
#: client/cd-util.c:2022
msgid "Filter object properties when displaying"
-msgstr ""
+msgstr "Filtrar propriedades do objeto ao mostrar"
#. TRANSLATORS: command description
#: client/cd-util.c:2041
msgid "Dump all debug data to a file"
-msgstr ""
+msgstr "Despejar todos os dados de depuração num ficheiro"
#. TRANSLATORS: command description
#: client/cd-util.c:2047
@@ -521,12 +522,12 @@ msgstr "Obtém todos os perfis de cor disponíveis."
#. TRANSLATORS: command description
#: client/cd-util.c:2065
msgid "Gets all the available color sensors"
-msgstr ""
+msgstr "Obtém todos os sensores de cor disponíveis"
#. TRANSLATORS: command description
#: client/cd-util.c:2071
msgid "Gets a spectral reading from a sensor"
-msgstr ""
+msgstr "Obtém um leitura de espectro de um sensor"
#. TRANSLATORS: command description
#: client/cd-util.c:2077
@@ -536,7 +537,7 @@ msgstr "Obtém uma leitura de um sensor"
#. TRANSLATORS: command description
#: client/cd-util.c:2083
msgid "Locks the color sensor"
-msgstr ""
+msgstr "Bloqueia o sensor de cor"
#. TRANSLATORS: command description
#: client/cd-util.c:2089
@@ -551,17 +552,17 @@ msgstr "Cria um dispositivo"
#. TRANSLATORS: command description
#: client/cd-util.c:2101
msgid "Find a device from the device ID"
-msgstr ""
+msgstr "Localizar um dispositivo pela ID de dispositivo"
#. TRANSLATORS: command description
#: client/cd-util.c:2107
msgid "Find a device with a given property value"
-msgstr ""
+msgstr "Localizar um dispositivo com um dado valor de propriedade"
#. TRANSLATORS: command description
#: client/cd-util.c:2113
msgid "Find a profile from the profile ID"
-msgstr ""
+msgstr "Localizar um perfil pela ID de perfil"
#. TRANSLATORS: command description
#: client/cd-util.c:2119
@@ -571,7 +572,7 @@ msgstr "Procurar um perfil pelo nome do ficheiro"
#. TRANSLATORS: command description
#: client/cd-util.c:2125
msgid "Get a standard colorspace"
-msgstr ""
+msgstr "Obter um espaço de cor padrão"
#. TRANSLATORS: command description
#: client/cd-util.c:2131
@@ -581,7 +582,7 @@ msgstr "Cria um perfil"
#. TRANSLATORS: command description
#: client/cd-util.c:2137
msgid "Add a profile to a device that already exists"
-msgstr ""
+msgstr "Adicionar um perfil a um dispositivo já existente"
#. TRANSLATORS: command description
#: client/cd-util.c:2143
@@ -601,7 +602,7 @@ msgstr "Apaga um perfil"
#. TRANSLATORS: command description
#: client/cd-util.c:2161
msgid "Sets extra properties on the profile"
-msgstr ""
+msgstr "Define propriedades extra no perfil"
#. TRANSLATORS: command description
#: client/cd-util.c:2167
@@ -611,7 +612,7 @@ msgstr "Configura o modelo do dispositivo"
#. TRANSLATORS: command description
#: client/cd-util.c:2173
msgid "Enables or disables the device"
-msgstr ""
+msgstr "Ativa ou desativa o dispositivo"
#. TRANSLATORS: command description
#: client/cd-util.c:2179
@@ -636,7 +637,7 @@ msgstr "Configura o tipo do dispositivo"
#. TRANSLATORS: command description
#: client/cd-util.c:2203
msgid "Inhibits color profiles for this device"
-msgstr ""
+msgstr "Inibe perfis de cor para este dispositivo"
#. TRANSLATORS: command description
#: client/cd-util.c:2209
@@ -684,48 +685,48 @@ msgstr "Mostrar opções de depuração"
#: contrib/session-helper/org.freedesktop.ColorHelper.gschema.xml:5
msgid "Default gamma for the display"
-msgstr ""
+msgstr "Gama predefinida do monitor"
#: contrib/session-helper/org.freedesktop.ColorHelper.gschema.xml:6
msgid ""
"The default target gamma value for the display. Common values are 1.8, 2.2 "
"and 2.4."
-msgstr ""
+msgstr "O valor gama alvo predefinido do monitor. Valores comuns são 1.8, 2.2 e 2.4."
#: contrib/session-helper/org.freedesktop.ColorHelper.gschema.xml:13
msgid "Default display target whitepoint"
-msgstr ""
+msgstr "Ponto branco alvo predefinido do monitor"
#: contrib/session-helper/org.freedesktop.ColorHelper.gschema.xml:14
msgid ""
"The default target whitepoint in Kelvin for display calibration, with 0 "
"meaning display native. Common values are 6500 for D65 and 5000 for D50."
-msgstr ""
+msgstr "O ponto branco alvo predefinido em Kelvin para calibração do monitor, onde 0 significa nativo do monitor. Valores comuns são 6500 para D65 e 5000 para D50."
#: contrib/session-helper/org.freedesktop.ColorHelper.gschema.xml:22
msgid "Delay between sample intervals"
-msgstr ""
+msgstr "Atraso entre intervalos amostra"
#: contrib/session-helper/org.freedesktop.ColorHelper.gschema.xml:23
msgid ""
"This is the delay between setting the sample color and asking the measuring "
"instrument to take a sample. It is required because both the graphics driver"
" and the display itself introduce latency."
-msgstr ""
+msgstr "É o atraso entre definir a amostra de cor e pedir ao instrumento de medida que tire uma amostra. É necessário porque tanto o controlador gráfico como o próprio monitor introduzem latência."
#: contrib/session-helper/org.freedesktop.ColorHelper.gschema.xml:32
msgid "Web service profile upload URI"
-msgstr ""
+msgstr "URI do serviço web para envio de perfil"
#: contrib/session-helper/org.freedesktop.ColorHelper.gschema.xml:33
msgid ""
"The URI of the web service that allows the calibration tools to upload a "
"specific profile to the Internet."
-msgstr ""
+msgstr "URI do serviço web que permite às ferramentas de calibração enviarem um perfil específico para a Internet."
#: data/profiles/AdobeRGB1998.iccprofile.xml:3
msgid "AdobeRGB1998"
-msgstr ""
+msgstr "AdobeRGB1998"
#: data/profiles/AdobeRGB1998.iccprofile.xml:4
msgid "Compatible with Adobe RGB (1998)"
@@ -770,7 +771,7 @@ msgstr "Compatível com Adobe RGB (1998)"
#: data/profiles/WideGamutRGB.iccprofile.xml:5
#: data/profiles/x11-colors.iccprofile.xml:5
msgid "This profile is free of known copyright restrictions"
-msgstr ""
+msgstr "Este perfil é livre de restrições de direitos de autor conhecidas"
#. TRANSLATORS: a editing space is a profile you use for editing,
#. 'SWOP' is also a trademark so don't translate that
@@ -780,15 +781,15 @@ msgid ""
"possible colors available on a CMYK color printer. This is a popular choice "
"for editing photographs and for use in printing, as all the SWOP colors can "
"be reproduced."
-msgstr ""
+msgstr "Este espaço de edição foi desenhado como SMPTE-240M e abrange a maioria das cores disponíveis numa impressora a cores CMYK. É uma escolha popular para editar fotografias e para usar em impressão, dado que todas as cores SWOP podem ser reproduzidas."
#: data/profiles/AppleRGB.iccprofile.xml:3
msgid "AppleRGB"
-msgstr ""
+msgstr "AppleRGB"
#: data/profiles/AppleRGB.iccprofile.xml:4
msgid "Apple RGB"
-msgstr ""
+msgstr "Apple RGB"
#. TRANSLATORS: 'Adobe', 'Photoshop', 'Apple' and 'Illustrator' are
#. trademarks,
@@ -799,15 +800,15 @@ msgid ""
"and Illustrator. As it is based on the original Apple 13\" RGB monitor and "
"is similar to sRGB, it should not be used as a display profile or for new "
"images."
-msgstr ""
+msgstr "Este perfil foi originalmente criado pela Adobe para usar no Photoshop e no Illustrator. Como é baseado no monitor original Apple RGB 13\" e é semelhante a sRGB, não deve ser usado como perfil de monitor nem para novas imagens."
#: data/profiles/BestRGB.iccprofile.xml:3
msgid "BestRGB"
-msgstr ""
+msgstr "BestRGB"
#: data/profiles/BestRGB.iccprofile.xml:4
msgid "Best RGB"
-msgstr ""
+msgstr "Best RGB"
#. TRANSLATORS: super-saturated is in reference to colors you can't show on a
#. PC screen
@@ -817,15 +818,15 @@ msgid ""
"suitable for images with highly saturated colors often used in "
"advertisements. It is very similar to DonRGB4, but can show super-saturated "
"red colors sometimes present in Fujichrome Velvia."
-msgstr ""
+msgstr "Este espaço de edição pode mostrar mais cores saturadas que o Adobe RGB e é adequado para imagens com cores altamente saturadas, muitas vezes usadas em anúncios. É muito semelhante a DonRGB4, mas pode mostrar vermelhos super saturados por vezes presentes em Fujichrome Velvia."
#: data/profiles/BetaRGB.iccprofile.xml:3
msgid "BetaRGB"
-msgstr ""
+msgstr "BetaRGB"
#: data/profiles/BetaRGB.iccprofile.xml:4
msgid "Beta RGB"
-msgstr ""
+msgstr "Beta RGB"
#. TRANSLATORS: 'shadow detail' is the number of black colors you can see
#: data/profiles/BetaRGB.iccprofile.xml:7
@@ -834,11 +835,11 @@ msgid ""
"less prone to quantisation errors compared to ProPhoto RGB, although more "
"shadow detail is preserved. In most instances ProPhoto RGB is probably a "
"better choice."
-msgstr ""
+msgstr "Este espaço de edição pode mostrar mais cores saturadas que o Adobe RGB. É menos propício a erros de quantificação que o ProPhoto RGB, embora seja preservado mais detalhe de sombra. Na maioria dos casos, o ProPhoto RGB é provavelmente melhor escolha."
#: data/profiles/Bluish.iccprofile.xml:3
msgid "bluish"
-msgstr ""
+msgstr "Azulado"
#: data/profiles/Bluish.iccprofile.xml:5
msgid "Blue"
@@ -850,15 +851,15 @@ msgid ""
"This test profile is used to make all colors on the screen slightly more "
"blue by altering the video card lookup table. This allows the user to check "
"the calibration is being applied correctly."
-msgstr ""
+msgstr "Este perfil de teste é usado para tornar todas as cores no ecrã mais azuis, alterando a tabela de procura da placa vídeo. Permite ao utilizador verificar se a calibração está a ser corretamente aplicada."
#: data/profiles/BruceRGB.iccprofile.xml:3
msgid "BruceRGB"
-msgstr ""
+msgstr "BruceRGB"
#: data/profiles/BruceRGB.iccprofile.xml:4
msgid "Bruce RGB"
-msgstr ""
+msgstr "Bruce RGB"
#. TRANSLATORS: 'Adobe Photoshop' is a trademark, don't translate
#: data/profiles/BruceRGB.iccprofile.xml:7
@@ -866,15 +867,15 @@ msgid ""
"This is an RGB editing space for use with Adobe Photoshop 5.0 and later. It "
"was designed as an output-centric compromise between ColorMatch RGB and "
"Adobe RGB and used to be preferred by some photograph printing services."
-msgstr ""
+msgstr "Este é um espaço de edição RGB para usar com o Photoshop 5.0 e posteriores. Foi desenhado como um compromisso entre o ColorMatch RGB e o Adobe RGB e costumava ser o preferido de alguns serviços de impressão de fotografia."
#: data/profiles/CIE-RGB.iccprofile.xml:3
msgid "CIE-RGB"
-msgstr ""
+msgstr "CIE-RGB"
#: data/profiles/CIE-RGB.iccprofile.xml:4
msgid "CIE RGB"
-msgstr ""
+msgstr "CIE RGB"
#. TRANSLATORS: theoretical in that the profile primaries are not real colors
#: data/profiles/CIE-RGB.iccprofile.xml:7
@@ -882,15 +883,15 @@ msgid ""
"This theoretical profile is designed for use in color experiments. You "
"probably don't want to use this profile as a editing space or a display "
"profile."
-msgstr ""
+msgstr "Este perfil teórico é desenhado para uso em experiências de cor. Provavelmente não quererá usar este perfil como espaço de edição ou perfil de monitor."
#: data/profiles/ColorMatchRGB.iccprofile.xml:3
msgid "ColorMatchRGB"
-msgstr ""
+msgstr "ColorMatchRGB"
#: data/profiles/ColorMatchRGB.iccprofile.xml:4
msgid "ColorMatch RGB"
-msgstr ""
+msgstr "ColorMatch RGB"
#. TRANSLATORS: 'Radius' and 'PressView' are trademarks, please don't
#. translate
@@ -900,15 +901,15 @@ msgid ""
" profile as a display profile or as a editing space as the profile is not "
"significantly different to sRGB. You should only need to use this profile if"
" viewing images created on a PressView monitor."
-msgstr ""
+msgstr "Este perfil foi desenhado por Radius para o monitor PressView. Utilize-o só como perfil de monitor ou como espaço de edição, uma vez que o perfil não é significativamente diferente de sRGB. Só deverá precisar de usar este perfil para ver imagens num monitor PressView."
#: data/profiles/Crayons.iccprofile.xml:3
msgid "Crayons"
-msgstr ""
+msgstr "Lápis de cera"
#: data/profiles/Crayons.iccprofile.xml:4
msgid "Crayon Colors"
-msgstr "Cores Crayon"
+msgstr "Cores de lápis de cera"
#. TRANSLATORS: 'Crayola' is a trademark, please don't translate,
#. also 'named colors' are color swatches with a name, e.g. 'Royal Rose'
@@ -917,15 +918,15 @@ msgid ""
"This named color profile contains all the Crayola crayon colors in popular "
"use. It is a test profile designed for testing embedding named colors into "
"documents."
-msgstr ""
+msgstr "Este perfil nomeado contém todas as cores de lápis de cera Crayola. É um perfil desenhado para testar cores nomeadas embutidas em documentos."
#: data/profiles/DonRGB4.iccprofile.xml:3
msgid "DonRGB4"
-msgstr ""
+msgstr "DonRGB4"
#: data/profiles/DonRGB4.iccprofile.xml:4
msgid "Don RGB 4"
-msgstr ""
+msgstr "Don RGB 4"
#. TRANSLATORS: saturated means vivid bright colors
#: data/profiles/DonRGB4.iccprofile.xml:7
@@ -933,15 +934,15 @@ msgid ""
"This editing space can display more saturated colors than Adobe RGB and is "
"suitable for images with highly saturated colors often used in "
"advertisements."
-msgstr ""
+msgstr "Este espaço de edição pode mostrar mais cores saturadas que o Adobe RGB e é adequado para imagens com cores altamente saturadas muitas vezes usadas em anúncios."
#: data/profiles/ECI-RGBv1.iccprofile.xml:3
msgid "ECI-RGBv1"
-msgstr ""
+msgstr "ECI-RGBv1"
#: data/profiles/ECI-RGBv1.iccprofile.xml:4
msgid "eciRGB v1"
-msgstr ""
+msgstr "eciRGB v1"
#. TRANSLATORS: ECI is a trademark, don't translate
#: data/profiles/ECI-RGBv1.iccprofile.xml:7
@@ -950,15 +951,15 @@ msgid ""
"editing space for professional image editing and aims to cover all colors "
"that can be printed on printing presses. This is sometimes used as a color "
"data exchange format between publishers and printing houses."
-msgstr ""
+msgstr "Este perfil é recomendado pela ECI (European Color Initiative) como um espaço de edição para edição profissional de imagens e tenta cobrir todas as cores que podem ser imprimidas em prensas. É por vezes usado como um formato de troca de dados de cores entre editoras e casas de impressão."
#: data/profiles/ECI-RGBv2.iccprofile.xml:3
msgid "ECI-RGBv2"
-msgstr ""
+msgstr "ECI-RGBv2"
#: data/profiles/ECI-RGBv2.iccprofile.xml:4
msgid "eciRGB v2"
-msgstr ""
+msgstr "eciRGB v2"
#. TRANSLATORS: lightness is a technical word for brightness
#: data/profiles/ECI-RGBv2.iccprofile.xml:7
@@ -966,15 +967,15 @@ msgid ""
"This profile was designed with a lightness gamma curve which means the "
"monitor will have to be also calibrated in the same way. This profile is "
"only useful for advanced users and is not recommended for general use."
-msgstr ""
+msgstr "Este perfil foi desenhado como uma curva gama ligeira, o que significa que o monitor também terá de ser calibrado da mesma forma. Só é útil para utilizadores avançados e não é recomendado para uso geral."
#: data/profiles/EktaSpacePS5.iccprofile.xml:3
msgid "EktaSpacePS5"
-msgstr ""
+msgstr "EktaSpacePS5"
#: data/profiles/EktaSpacePS5.iccprofile.xml:4
msgid "Ekta Space PS5"
-msgstr ""
+msgstr "Ekta Space PS5"
#. TRANSLATORS: negatives refers to the film on which a negative image is
#. stored
@@ -983,7 +984,7 @@ msgid ""
"This profile was designed for storing archives of scanned transparency film."
" It is suitable for storing images from color negatives, although nowadays "
"ProPhoto RGB is a more popular profile for archival."
-msgstr ""
+msgstr "Este perfil foi desenhado para armazenar arquivos de transparências digitalizadas. É adequado para armazenar imagens de negativos coloridos, embora hoje em dia o ProPhoto RGB seja um perfil para arquivos mais popular."
#: data/profiles/FOGRA27L_coated.iccprofile.xml:3
msgid "FOGRA27L Coated"
@@ -995,7 +996,7 @@ msgid ""
"This profile is used for positive plate making, printing on paper types 1 "
"and 2 (coated or matte), sheetfed offset. This profile set should no longer "
"be used for production, use FOGRA39L instead."
-msgstr ""
+msgstr "Este perfil é usado para fabrico de chapas positivas, impressão em papeis tipo 1 e 2 (cobertos ou mate), desvio sheetfed. Já não deve ser usado para produção, use antes o FOGRA39L."
#: data/profiles/FOGRA28L_webcoated.iccprofile.xml:3
msgid "FOGRA28L Web Coated"
@@ -1008,7 +1009,7 @@ msgid ""
"This profile is used for positive plate making, printing on paper type 3 "
"(LWC), webfed offset. This profile should no longer be used for production, "
"use FOGRA45 instead."
-msgstr ""
+msgstr "Este perfil é usado para fabrico de chapas positivas, impressão em papeis tipo 3 (LWC), desvio webfed. Já não deve ser usado para produção, use antes o FOGRA45."
#: data/profiles/FOGRA29L_uncoated.iccprofile.xml:3
msgid "FOGRA29L Uncoated"
@@ -1021,7 +1022,7 @@ msgid ""
"This profile is used for positive plate making, printing on paper type 4 "
"(uncoated white), sheetfed offset. This profile should no longer be used for"
" production, use FOGRA47 instead."
-msgstr ""
+msgstr "Este perfil é usado para fabrico de chapas positivas, impressão em papeis tipo 4 (branco não coberto), desvio sheetfed. Já não deve ser usado para produção, use antes o FOGRA47."
#: data/profiles/FOGRA30L_uncoated_yellowish.iccprofile.xml:3
msgid "FOGRA30L Uncoated Yellowish"
@@ -1032,7 +1033,7 @@ msgstr "FOGRA30L Uncoated Yellowish"
msgid ""
"This profile is used for positive plate making, printing on paper type 5 "
"(uncoated yellowish), sheetfed offset."
-msgstr ""
+msgstr "Este perfil é usado para fabrico de chapas positivas, impressão em papeis tipo 5 (não coberto amarelado), desvio sheetfed."
#: data/profiles/FOGRA39L_coated.iccprofile.xml:3
msgid "FOGRA39L Coated"
@@ -1046,7 +1047,7 @@ msgid ""
"This profile is used for printing on paper types 1 and 2 (coated or matte), "
"sheetfed offset. This profile is not significantly different from U.S. "
"GRACoL 2006 (TR 006)."
-msgstr ""
+msgstr "Este perfil é usado para impressão em papeis tipo 1 e 2 (cobertos ou mate), desvio sheetfed. Não é significativamente diferente do U.S. GRACoL 2006 (TR 006)."
#: data/profiles/FOGRA40L_SC_paper.iccprofile.xml:3
msgid "FOGRA40L SC Paper"
@@ -1057,7 +1058,7 @@ msgstr "FOGRA40L SC Paper"
msgid ""
"This profile is used for printing on SC (supercalendered) paper, webfed "
"offset. There is no known U.S. equivalent."
-msgstr ""
+msgstr "Este perfil é usado para impressão em papeis SC (super calendarizados), desvio webfed. Não há equivalente U.S.."
#: data/profiles/FOGRA45L_lwc.iccprofile.xml:3
msgid "FOGRA45L Lightweight Coated"
@@ -1069,7 +1070,7 @@ msgid ""
"This ISO 12647-2:2004 compliant profile is used for printing on improved "
"light-weight coated (LWC) paper for 60 l/cm heatset web offset printing. It "
"replaces FOGRA28L."
-msgstr ""
+msgstr "Este perfil compatível ISO 12647-2:2004 é usado para impressão em papel coberto leve (LWC) para impressão de 60 l/cm, desvio webfed. Substitui o FOGRA28L."
#: data/profiles/FOGRA47L_uncoated.iccprofile.xml:3
msgid "FOGRA47L Uncoated"
@@ -1080,25 +1081,25 @@ msgstr "FOGRA47L Uncoated"
msgid ""
"This ISO 12647-2 compliant profile is used for printing on 115 gsm uncoated "
"white (paper type 4) for 60 l/cm sheetfed offset printing."
-msgstr ""
+msgstr "Este perfil compatível ISO 12647-2 é usado para impressão em papel branco não coberto 115 gsm (papel tipo 4) para impressão de 60 l/cm desvio sheetfed."
#: data/profiles/Gamma5000K.iccprofile.xml:3
#: data/profiles/Gamma5500K.iccprofile.xml:3
#: data/profiles/Gamma6500K.iccprofile.xml:3
msgid "Gamma6500K"
-msgstr ""
+msgstr "Gamma6500K"
#: data/profiles/Gamma5000K.iccprofile.xml:5
msgid "D50"
-msgstr ""
+msgstr "D50"
#: data/profiles/Gamma5500K.iccprofile.xml:5
msgid "D55"
-msgstr ""
+msgstr "D55"
#: data/profiles/Gamma6500K.iccprofile.xml:5
msgid "D65"
-msgstr ""
+msgstr "D65"
#: data/profiles/GRACoL_TR006_coated.iccprofile.xml:3
msgid "GRACoL TR006 Coated"
@@ -1109,7 +1110,7 @@ msgstr "GRACoL TR006 Coated"
msgid ""
"This profile is used for printing on U.S. grade 1 and 2 coated paper, "
"sheetfed offset and gravure. It is the U.S. equivalent of FOGRA39."
-msgstr ""
+msgstr "Este perfil é usado para impressão em papel coberto grau U.S. 1 e 2, desvio sheetfed e gravura. É o equivalente U.S. do FOGRA39."
#: data/profiles/IFRA26S_2004_newsprint.iccprofile.xml:3
msgid "IFRA26S 2004 Newsprint"
@@ -1123,15 +1124,15 @@ msgid ""
"compliant profile designed for a printing press exhibiting 26% TVI (dot "
"gain). It is recommended by WAN-IFRA for coldset printing on newsprint "
"worldwide."
-msgstr ""
+msgstr "Este perfil é usado para impressão em newsprint e é compatível com o perfil ISO12647-3:2005 desenhado para uma prensa exibindo 26% TVI(ganho de ponto). É recomendado pela WAN-IFRA para impressão em newsprint em todo o mundo."
#: data/profiles/NTSC-RGB.iccprofile.xml:3
msgid "NTSC-RGB"
-msgstr ""
+msgstr "NTSC-RGB"
#: data/profiles/NTSC-RGB.iccprofile.xml:4
msgid "NTSC RGB"
-msgstr ""
+msgstr "NTSC RGB"
#. TRANSLATORS: A little joke: Color Geeks say that NTSC stands for 'Never The
#. Same Color' as it's really a poor choice compared to sRGB
@@ -1140,15 +1141,15 @@ msgid ""
"This profile defines the range of colors used with the NTSC video standard. "
"It is an obsolete standard that has been replaced by SMTE-C. You should only"
" use this profile to decode archived video."
-msgstr ""
+msgstr "Este perfil define o intervalo de cores usado no padrão vídeo NTSC. É um padrão obsoleto que foi substituído pelo SMTE-C. Só deve ser usado para descodificar vídeos arquivados."
#: data/profiles/PAL-RGB.iccprofile.xml:3
msgid "PAL-RGB"
-msgstr ""
+msgstr "PAL-RGB"
#: data/profiles/PAL-RGB.iccprofile.xml:4
msgid "PAL/SECAM RGB"
-msgstr ""
+msgstr "PAL/SECAM RGB"
#. TRANSLATORS: Please don't translate PAL or SECAM
#: data/profiles/PAL-RGB.iccprofile.xml:7
@@ -1156,15 +1157,15 @@ msgid ""
"This profile defines the range of colors used with the PAL and SECAM video "
"standards and is very similar to sRGB. You should only use this profile to "
"encode or decode video."
-msgstr ""
+msgstr "Este perfil define o intervalo de cores usado nos padrões vídeo PAL e SECAM e muito semelhante ao sRGB. Só deve ser usado para codificar ou descodificar vídeo."
#: data/profiles/ProPhotoRGB.iccprofile.xml:3
msgid "ProPhotoRGB"
-msgstr ""
+msgstr "ProPhotoRGB"
#: data/profiles/ProPhotoRGB.iccprofile.xml:4
msgid "ProPhoto RGB"
-msgstr ""
+msgstr "ProPhoto RGB"
#. TRANSLATORS: Please don't translate 'RGB' or 'RAW'
#: data/profiles/ProPhotoRGB.iccprofile.xml:7
@@ -1173,15 +1174,15 @@ msgid ""
"display a very large range of colors and is used by many photographers for "
"rendering, editing and archiving RAW images. Unless you are working with 16 "
"bits per channel precision, you may see color banding when editing images."
-msgstr ""
+msgstr "Originalmente desenhado por Eastman Kodak e chamado ROMM RGB, este perfil pode mostrar um grande leque de cores e é usado por muitos fotógrafos para desenho, edição e arquivo de imagens em bruto. A não ser que esteja a trabalhar com uma precisão de 16 bits por canal, pode ver bandas de cor ao editar as imagens."
#: data/profiles/Rec709.iccprofile.xml:3
msgid "Rec709"
-msgstr ""
+msgstr "Rec709"
#: data/profiles/Rec709.iccprofile.xml:4
msgid "Rec. 709"
-msgstr ""
+msgstr "Rec. 709"
#. TRANSLATORS: ITU-R is a standards body
#: data/profiles/Rec709.iccprofile.xml:9
@@ -1189,37 +1190,37 @@ msgid ""
"ITU-R recommendation BT.709 is a high-definition television standard that "
"was first approved in 1990. The Rec. 709 profile uses the same range of "
"colors as sRGB although the luminance curve is different."
-msgstr ""
+msgstr "ITU-R recomendação BT.709 é um padrão de televisão de alta definição aprovado pela primeira vez em 1990. O perfil Rec. 709 usa a mesma gama de cores que o sRGB embora a curva de luminância seja diferente."
#: data/profiles/SMPTE-C-RGB.iccprofile.xml:3
msgid "SMPTE-C-RGB"
-msgstr ""
+msgstr "SMPTE-C-RGB"
#: data/profiles/SMPTE-C-RGB.iccprofile.xml:4
msgid "SMPTE-C RGB"
-msgstr ""
+msgstr "SMPTE-C RGB"
#. TRANSLATORS: studio recording means 'shows you'll see on TV'
#: data/profiles/SMPTE-C-RGB.iccprofile.xml:7
msgid ""
"This is the current standard used by North America and Japan for studio "
"recording. You should only use this profile to encode or decode video."
-msgstr ""
+msgstr "Este é o padrão atual usado na América do Norte e no Japão para gravação em estúdio. Só deve usar este perfil para codificar ou descodificar vídeo."
#: data/profiles/SNAP_TR002_newsprint.iccprofile.xml:3
msgid "SNAP TR002 Newsprint"
-msgstr ""
+msgstr "SNAP TR002 Newsprint"
#. TRANSLATORS: CGATS is a trademark
#: data/profiles/SNAP_TR002_newsprint.iccprofile.xml:6
msgid ""
"This is an ANSI CGATS/SNAP TR 002-2007 based profile for printing on "
"newsprint in the U.S., coldset offset. The TVI (dot gain) is 26%."
-msgstr ""
+msgstr "Este é um perfil baseado em ANSI CGATS/SNAP TR 002-2007 para impressão em newsprint nos E.U.A., desvio coldset. O TVI (ganho de ponto) é 26%."
#: data/profiles/sRGB.iccprofile.xml:3 data/profiles/sRGB.iccprofile.xml:4
msgid "sRGB"
-msgstr ""
+msgstr "sRGB"
#. TRANSLATORS: Trinitron is a trademark, 'untagged' means an image with an
#. unspecified color profile
@@ -1230,15 +1231,15 @@ msgid ""
"and used in HDTV. Most uncalibrated displays are able to display most of the"
" colors available in sRGB, although this profile is sometimes a poor choice "
"for printing."
-msgstr ""
+msgstr "Este perfil de uso geral foi desenhado pelas Hewlett-Packard e Microsoft e sobrevive como perfil predefinido na Internet para cores RGB não etiquetadas e é usado em HDTV. A maioria dos monitores não calibrados são capazes de mostrar quase todas as cores disponíveis em sRGB, embora este perfil possa, por vezes, ser uma escolha pobre para impressão."
#: data/profiles/SwappedRedAndGreen.iccprofile.xml:3
msgid "SwappedRedAndGreen"
-msgstr ""
+msgstr "SwappedRedAndGreen"
#: data/profiles/SwappedRedAndGreen.iccprofile.xml:4
msgid "Swapped Red and Green"
-msgstr ""
+msgstr "Vermelhos e verdes trocados"
#. TRANSLATORS: channels refer to the RGB values in an image
#: data/profiles/SwappedRedAndGreen.iccprofile.xml:7
@@ -1246,11 +1247,11 @@ msgid ""
"This test profile swaps the red and green channels and is useful as a visual"
" check that profiles are being applied correctly. If this profile is applied"
" twice, the image looks unchanged."
-msgstr ""
+msgstr "Este perfil de teste troca os canais vermelho e verde e é útil como teste visual de que os perfis estão a ser corretamente aplicados. Se for aplicado duas vezes, a imagem parece inalterada."
#: data/profiles/SWOP_TR003_coated_3.iccprofile.xml:3
msgid "SWOP TR003 Coated"
-msgstr ""
+msgstr "SWOP TR003 Coated"
#. TRANSLATORS: FOGRA is a trademark
#: data/profiles/SWOP_TR003_coated_3.iccprofile.xml:6
@@ -1258,7 +1259,7 @@ msgid ""
"This profile is used for printing on U.S. grade 3 coated paper, sheetfed "
"offset and gravure. It is used for high quality magazine printing with white"
" paper."
-msgstr ""
+msgstr "Este perfil é usado para imprimir em papel coberto grau U.S. 3, desvio sheetfed e gravura. É usado para impressão de revistas com alta qualidade em papel branco."
#: data/profiles/SWOP_TR005_coated_5.iccprofile.xml:3
msgid "SWOP TR005 Coated"
@@ -1270,11 +1271,11 @@ msgid ""
"This profile is used for printing on U.S. grade 5 coated paper, sheetfed "
"offset and gravure. It is use for standard magazine printing with yellowish "
"paper."
-msgstr ""
+msgstr "Este perfil é usado para imprimir em papel coberto grau U.S. 5, desvio sheetfed e gravura. É usado para impressão padrão de revistas em papel amarelado."
#: data/profiles/WideGamutRGB.iccprofile.xml:3
msgid "WideGamutRGB"
-msgstr ""
+msgstr "WideGamutRGB"
#: data/profiles/WideGamutRGB.iccprofile.xml:4
msgid "Wide Gamut RGB"
@@ -1288,11 +1289,11 @@ msgid ""
"recorders and can define many colors that cannot be displayed on a computer "
"screen. Unless you are working with 16 bits per channel precision, you may "
"see color banding when editing images."
-msgstr ""
+msgstr "Este espaço de edição foi desenhado pela Adobe Systems para capturar mais cores que o Adobe RGB. Este perfil é usado para imprimir para dispositivos como gravadores de filme e pode definir muitas cores que não podem ser mostradas num ecrã de computador. A não ser que esteja a trabalhar com uma precisão de 16 bits por canal, pode ver bandas de cor ao editar as imagens."
#: data/profiles/x11-colors.iccprofile.xml:3
msgid "x11-colors"
-msgstr ""
+msgstr "x11-colors"
#: data/profiles/x11-colors.iccprofile.xml:4
msgid "X11 Colors"
@@ -1304,7 +1305,7 @@ msgstr "Cores X11"
msgid ""
"This named color profile contains all the colors defined by X11, assuming "
"the source colors were supposed to be sRGB."
-msgstr ""
+msgstr "Este perfil de cor contém todas as cores definidas por X11, presumindo que as cores fonte era para ser sRGB."
#. SECURITY:
#. - Normal users should not have to authenticate to add devices
@@ -1375,18 +1376,18 @@ msgstr "É necessária autenticação para modificar um perfil de cor"
#. other sessions unusable.
#: policy/org.freedesktop.color.policy.in.in:115
msgid "Install system color profiles"
-msgstr ""
+msgstr "Instalar perfis de cores do sistema"
#: policy/org.freedesktop.color.policy.in.in:116
msgid "Authentication is required to install the color profile for all users"
-msgstr ""
+msgstr "É necessária autenticação para instalar o perfil de cores para todos os utilizadores"
#. SECURITY:
#. - Normal users should not have to authenticate to profile
#. devices.
#: policy/org.freedesktop.color.policy.in.in:131
msgid "Inhibit color profile selection"
-msgstr ""
+msgstr "Inibir seleção do perfil de cores"
#: policy/org.freedesktop.color.policy.in.in:132
msgid "Authentication is required to disable profile matching for a device"
@@ -1401,7 +1402,7 @@ msgstr "Utilizar sensor de cor"
#: policy/org.freedesktop.color.policy.in.in:148
msgid "Authentication is required to use the color sensor"
-msgstr ""
+msgstr "É necessária autenticação para usar o sensor de cor"
#. TRANSLATORS: exit after we've started up, used for user profiling
#: src/cd-main.c:2355
@@ -1416,7 +1417,7 @@ msgstr "Terminar depois do \"motor\" ter carregado"
#. TRANSLATORS: exit straight away, used for automatic profiling
#: src/cd-main.c:2361
msgid "Create a dummy sensor for testing"
-msgstr ""
+msgstr "Criar um sensor fictício para testar"
#: src/cd-main.c:2377
msgid "Color Management D-Bus Service"
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index 7e795eb..b725a00 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -3,19 +3,21 @@
# This file is distributed under the same license as the colord package.
#
# Translators:
-# Caner Başaran <basaran.caner@protonmail.com>, 2014
+# Caner Başaran <basaran.caner@gmail.com>, 2014
+# Emin Tufan <etcetin@gmail.com>, 2020
# Kaan Özdinçer <kaanozdincer@gmail.com>, 2014
# Muhammet Kara <muhammetk@gmail.com>, 2016-2017
# Necdet Yücel <necdetyucel@gmail.com>, 2012,2014,2016
# Onuralp SEZER <thunderbirdtr@gmail.com>, 2013
# a893ff885fb55610360f9c121a4a0855, 2018
+# Serdar Sağlam <teknomobil@msn.com>, 2020
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: colord\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-03-08 12:39+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-06-05 05:24+0000\n"
-"Last-Translator: a893ff885fb55610360f9c121a4a0855\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-11-02 10:50+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-07-29 19:35+0000\n"
+"Last-Translator: Emin Tufan <etcetin@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/freedesktop/colord/language/tr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -72,22 +74,22 @@ msgstr "Verilen boyutta VCGT kalibrasyon oluştur"
#. TRANSLATORS: command description
#: client/cd-fix-profile.c:611
msgid "Clear any metadata in the profile"
-msgstr "Profildeki tüm metaveriyi temizle"
+msgstr "Profildeki tüm üst veriyi temizle"
#. TRANSLATORS: command description
#: client/cd-fix-profile.c:616
msgid "Initialize any metadata for the profile"
-msgstr "Profil için herhangi bir meta verisi başlat"
+msgstr "Profil için herhangi bir üst veriyi başlat"
#. TRANSLATORS: command description
#: client/cd-fix-profile.c:621
msgid "Add a metadata item to the profile"
-msgstr "Profile metaveri öğesi ekle"
+msgstr "Profile üst veri ögesi ekle"
#. TRANSLATORS: command description
#: client/cd-fix-profile.c:626
msgid "Remove a metadata item from the profile"
-msgstr "Profilden metaveri öğesi çıkar"
+msgstr "Profilden üst veri ögesi çıkar"
#. TRANSLATORS: command description
#: client/cd-fix-profile.c:631
@@ -112,7 +114,7 @@ msgstr "Model metni ayarla"
#. TRANSLATORS: command description
#: client/cd-fix-profile.c:651
msgid "Automatically fix metadata in the profile"
-msgstr "Otomatik profildeki metaveriyi düzelt"
+msgstr "Profildeki üst veriyi kendiliğinden düzelt"
#. TRANSLATORS: command description
#: client/cd-fix-profile.c:656
@@ -138,27 +140,27 @@ msgstr "ICC profil döküm programı"
#. TRANSLATORS: command line option
#: client/cd-it8.c:471
msgid "Write embedded creation timestamps"
-msgstr ""
+msgstr "Gömülü oluşturma zamanı damgalarını yaz"
#. TRANSLATORS: command description
#: client/cd-it8.c:491
msgid "Create a CMF from CSV data"
-msgstr "CSV verisinden bir CMF oluştur"
+msgstr "CSV verisinden CMF oluştur"
#. TRANSLATORS: command description
#: client/cd-it8.c:497
msgid "Create a spectrum from CSV data"
-msgstr "CSV verisinden bir tayf oluştur"
+msgstr "CSV verisinden tayf oluştur"
#. TRANSLATORS: command description
#: client/cd-it8.c:503
msgid "Create a CCMX from reference and measurement data"
-msgstr "Referans ve ölçüm verilerinden bir CCMX oluştur"
+msgstr "Referans ve ölçüm verisinden CCMX oluştur"
#. TRANSLATORS: this is the profile creation date strftime format
#: client/cd-util.c:122
msgid "%B %e %Y, %I:%M:%S %p"
-msgstr "%e %B %Y, %I:%M:%S %p"
+msgstr "%B %e %Y, %I:%M:%S %p"
#. TRANSLATORS: profile owner
#. TRANSLATORS: profile UID
@@ -195,7 +197,7 @@ msgstr "Niteleyici"
#. TRANSLATORS: the sensor type, e.g. 'output'
#: client/cd-util.c:185 client/cd-util.c:281 client/cd-util.c:530
msgid "Type"
-msgstr "Tip"
+msgstr "Tür"
#. TRANSLATORS: the profile colorspace, e.g. 'rgb'
#. TRANSLATORS: the device colorspace, e.g. "rgb"
@@ -226,13 +228,13 @@ msgstr "Dosya adı"
#. TRANSLATORS: profile identifier
#: client/cd-util.c:220
msgid "Profile ID"
-msgstr "Profil ID"
+msgstr "Profil Kimliği"
#. TRANSLATORS: the metadata for the device
#. TRANSLATORS: the metadata for the sensor
#: client/cd-util.c:235 client/cd-util.c:386 client/cd-util.c:601
msgid "Metadata"
-msgstr "MetaVeri"
+msgstr "Üst Veri"
#: client/cd-util.c:243
msgid "Warning"
@@ -243,24 +245,24 @@ msgstr "Uyarı"
#. * unless the device has been explicitly saved in the database
#: client/cd-util.c:270
msgid "Created"
-msgstr "Yaratıldı"
+msgstr "Yaratılma"
#. TRANSLATORS: this is the time of the last calibration or when
#. * the manufacturer-provided profile was assigned by the user
#: client/cd-util.c:276
msgid "Modified"
-msgstr "Değiştirildi"
+msgstr "Değiştirilme"
#. TRANSLATORS: the device enabled state
#: client/cd-util.c:286
msgid "Enabled"
-msgstr "Etkinleştirildi"
+msgstr "Etkin"
#. TRANSLATORS: if the device is embedded into the computer and
#. * cannot be removed
#: client/cd-util.c:292
msgid "Embedded"
-msgstr "Tümleşik"
+msgstr "Gömülü"
#. TRANSLATORS: the device model
#. TRANSLATORS: sensor model
@@ -287,7 +289,7 @@ msgstr "Seri"
#. * defined as a monitor, keyboard and mouse.
#. * For instance, in a public library one central computer can
#. * have 3 keyboards, 3 displays and 3 mice plugged in and with
-#. * systemd these can be setup as three independant seats with
+#. * systemd these can be setup as three independent seats with
#. * different sessions running on them
#: client/cd-util.c:322
msgid "Seat"
@@ -296,7 +298,7 @@ msgstr "Yuva"
#. TRANSLATORS: the device identifier
#: client/cd-util.c:347
msgid "Device ID"
-msgstr "Aygıt ID"
+msgstr "Aygıt Kimliği"
#. TRANSLATORS: the profile for the device
#: client/cd-util.c:356
@@ -344,12 +346,12 @@ msgstr "Karanlık Kalibrasyonu"
#. TRANSLATORS: this is the display calibration type
#: client/cd-util.c:434
msgid "Irradiance Calibration"
-msgstr "Parlama Kabilbrasyonu"
+msgstr "Parlama Kalibrasyonu"
#. TRANSLATORS: this is the sensor capability
#: client/cd-util.c:438
msgid "Spectral"
-msgstr "İzgesel (Spektral)"
+msgstr "Tayfsal"
#. TRANSLATORS: this is the display technology,
#. * where LCD stands for 'Liquid Crystal Display'
@@ -421,7 +423,7 @@ msgstr "Seri Numarası"
#. TRANSLATORS: sensor identifier
#: client/cd-util.c:568
msgid "Sensor ID"
-msgstr "Sensör ID"
+msgstr "Algılayıcı Kimliği"
#. TRANSLATORS: the options for the sensor
#: client/cd-util.c:588
@@ -431,7 +433,7 @@ msgstr "Seçenekler"
#. TRANSLATORS: if the sensor has a colord native driver
#: client/cd-util.c:606
msgid "Native"
-msgstr "Doğal"
+msgstr "Yerli"
#. TRANSLATORS: if the sensor is locked
#: client/cd-util.c:611
@@ -447,27 +449,27 @@ msgstr "Yetenekler"
#: client/cd-util.c:971 client/cd-util.c:1000 client/cd-util.c:1048
#: client/cd-util.c:1176 client/cd-util.c:1260
msgid "There are no supported sensors attached"
-msgstr "Hiç desteklenen bir algılayıcı eklenmemiş"
+msgstr "Desteklenen algılayıcı eklenmemiş"
#. TRANSLATORS: this is the sensor title
#: client/cd-util.c:1060 client/cd-util.c:1197 client/cd-util.c:1289
msgid "Sensor"
-msgstr "Sensör"
+msgstr "Algılayıcı"
#. TRANSLATORS: the user needs to change something on the device
#: client/cd-util.c:1079
msgid "Set the device to the calibrate position and press enter."
-msgstr "Konumu kalibre etmek için aygıtı ayarlayın ve enter tuşuna basın."
+msgstr "Aygıtı kalibrasyon konumuna ayarlayın ve enter tuşuna basın."
#. TRANSLATORS: the user needs to change something on the device
#: client/cd-util.c:1088
msgid "Set the device to the surface position and press enter."
-msgstr "Konumu yüzeye çıkarmak için aygıtı ayarlayın ve enter tuşuna basın."
+msgstr "Aygıtı yüzey konumuna ayarlayın ve enter tuşuna basın."
#. TRANSLATORS: the user needs to change something on the device
#: client/cd-util.c:1097
msgid "Put the device in a dark place and press enter."
-msgstr "Cihazı karanlık bir yere koyun ve enter'a basın."
+msgstr "Aygıtı karanlık yere koyun ve enter tuşuna basın."
#. TRANSLATORS: the user needs to change something on the device
#: client/cd-util.c:1107
@@ -476,7 +478,7 @@ msgstr "3200K'lık bir ışık kaynağıyla kalibre et."
#: client/cd-util.c:1124
msgid "Put the device on the color to be measured and press enter."
-msgstr "Cihazı ölçülecek rengin üzerine getirin ve enter tuşuna basın."
+msgstr "Aygıtı ölçülecek rengin üzerine getirin ve enter tuşuna basın."
#: client/cd-util.c:1130
msgid "Color"
@@ -495,17 +497,17 @@ msgstr "İstemci ve artalan sürecinin sürümlerini göster"
#. TRANSLATORS: command line option
#: client/cd-util.c:2019
msgid "Show the value without any header"
-msgstr "Hiçbir başlık olmadan değeri göster"
+msgstr "Başlık olmaksızın değeri göster"
#. TRANSLATORS: command line option
#: client/cd-util.c:2022
msgid "Filter object properties when displaying"
-msgstr "Gösterildiğinde nesne özelliklerini filtrele"
+msgstr "Gösterildiğinde nesne özelliklerini süz"
#. TRANSLATORS: command description
#: client/cd-util.c:2041
msgid "Dump all debug data to a file"
-msgstr "Tüm hata ayıklama verisini bir dosyaya dök"
+msgstr "Tüm hata ayıklama verisini dosyaya dök"
#. TRANSLATORS: command description
#: client/cd-util.c:2047
@@ -515,7 +517,7 @@ msgstr "Renk yönetimli tüm aygıtları getirir"
#. TRANSLATORS: command description
#: client/cd-util.c:2053
msgid "Gets all the color managed devices of a specific kind"
-msgstr "Belirli bir tipteki renk yönetimli tüm aygıtları getirir"
+msgstr "Belirli türdeki renk yönetimli tüm aygıtları getirir"
#. TRANSLATORS: command description
#: client/cd-util.c:2059
@@ -530,12 +532,12 @@ msgstr "Tüm kullanılabilir renk algılayıcılarını alır"
#. TRANSLATORS: command description
#: client/cd-util.c:2071
msgid "Gets a spectral reading from a sensor"
-msgstr "Bir sensörden izgesel okuma yapar"
+msgstr "Algılayıcıdan izgesel okuma yapar"
#. TRANSLATORS: command description
#: client/cd-util.c:2077
msgid "Gets a reading from a sensor"
-msgstr "Bir algılayıcıdan okuma alır"
+msgstr "Algılayıcıdan okuma alır"
#. TRANSLATORS: command description
#: client/cd-util.c:2083
@@ -545,7 +547,7 @@ msgstr "Renk algılayıcısını kilitler"
#. TRANSLATORS: command description
#: client/cd-util.c:2089
msgid "Sets one or more sensor options"
-msgstr "Bir ya da daha fazla algılayıcı seçeneklerini ayarlar"
+msgstr "Bir ya da daha çok algılayıcı seçeneklerini ayarlar"
#. TRANSLATORS: command description
#: client/cd-util.c:2095
@@ -555,27 +557,27 @@ msgstr "Aygıt oluştur"
#. TRANSLATORS: command description
#: client/cd-util.c:2101
msgid "Find a device from the device ID"
-msgstr "Aygıt kimliğinden bir aygı bul"
+msgstr "Aygıt kimliğinden aygıt bul"
#. TRANSLATORS: command description
#: client/cd-util.c:2107
msgid "Find a device with a given property value"
-msgstr "Verile özellik değeri ile birlikte bir aygıt bul"
+msgstr "Verilen özellik değerinde aygıt bul"
#. TRANSLATORS: command description
#: client/cd-util.c:2113
msgid "Find a profile from the profile ID"
-msgstr "Profil kimliğinden bir profil bul"
+msgstr "Profil kimliğinden profil bul"
#. TRANSLATORS: command description
#: client/cd-util.c:2119
msgid "Find a profile by filename"
-msgstr "Dosya adı ile bir profil bul"
+msgstr "Dosya adı ile profil bul"
#. TRANSLATORS: command description
#: client/cd-util.c:2125
msgid "Get a standard colorspace"
-msgstr "Standart bir renk alanı getir"
+msgstr "Standart renk alanı getir"
#. TRANSLATORS: command description
#: client/cd-util.c:2131
@@ -585,12 +587,12 @@ msgstr "Profil oluştur"
#. TRANSLATORS: command description
#: client/cd-util.c:2137
msgid "Add a profile to a device that already exists"
-msgstr "Zaten mevcut olan bir aygıta profil ekle"
+msgstr "Var olan aygıta profil ekle"
#. TRANSLATORS: command description
#: client/cd-util.c:2143
msgid "Makes a profile default for a device"
-msgstr "Bir aygıt için varsayılan profili uygular"
+msgstr "Profili aygıt için öntanımlı yapar"
#. TRANSLATORS: command description
#: client/cd-util.c:2149
@@ -605,7 +607,7 @@ msgstr "Profili siler"
#. TRANSLATORS: command description
#: client/cd-util.c:2161
msgid "Sets extra properties on the profile"
-msgstr "Profilde fazladan özellikler ayarlar"
+msgstr "Profilde ek özellikler ayarlar"
#. TRANSLATORS: command description
#: client/cd-util.c:2167
@@ -620,7 +622,7 @@ msgstr "Aygıtları etklinleştirir veya kapatır"
#. TRANSLATORS: command description
#: client/cd-util.c:2179
msgid "Gets the default profile for a device"
-msgstr "Bir aygıt için varsayılan profili getirir"
+msgstr "Aygıt için öntanımlı profili getirir"
#. TRANSLATORS: command description
#: client/cd-util.c:2185
@@ -640,7 +642,7 @@ msgstr "Aygıt türünü ayarlar"
#. TRANSLATORS: command description
#: client/cd-util.c:2203
msgid "Inhibits color profiles for this device"
-msgstr "Bu aygıt için renk profillerini kısıtlar"
+msgstr "Bu aygıt için renk profillerini kısıtlar"
#. TRANSLATORS: command description
#: client/cd-util.c:2209
@@ -650,12 +652,12 @@ msgstr "Niteleyici ile eşleşen tüm profilleri döndürür"
#. TRANSLATORS: command description
#: client/cd-util.c:2215
msgid "Import a profile and install it for the user"
-msgstr "Bir profili içeri aktar ve kullanıcı için kur"
+msgstr "Profil içeri aktar ve kullanıcı için kur"
#. TRANSLATORS: no colord available
#: client/cd-util.c:2256
msgid "No connection to colord:"
-msgstr "Colord üzerine hiç bağlantı yok:"
+msgstr "colord üzerine hiç bağlantı yok:"
#: client/cd-util.c:2263
msgid "Client version:"
@@ -688,23 +690,23 @@ msgstr "Hata ayıklama seçeneklerini göster"
#: contrib/session-helper/org.freedesktop.ColorHelper.gschema.xml:5
msgid "Default gamma for the display"
-msgstr "Görüntü için varsayılan gama"
+msgstr "Görüntü için öntanımlı gama"
#: contrib/session-helper/org.freedesktop.ColorHelper.gschema.xml:6
msgid ""
"The default target gamma value for the display. Common values are 1.8, 2.2 "
"and 2.4."
-msgstr "Görüntü için varsayılan hedef gama değeri. Yaygın olan değerler, 1.8, 2.2 ve 2.4."
+msgstr "Görüntü için öntanımlı hedef gama değeri. Yaygın olan değerler, 1.8, 2.2 ve 2.4."
#: contrib/session-helper/org.freedesktop.ColorHelper.gschema.xml:13
msgid "Default display target whitepoint"
-msgstr "Varsayılan görüntü hedef beyaz noktası"
+msgstr "Öntanımlı görüntü hedef beyaz noktası"
#: contrib/session-helper/org.freedesktop.ColorHelper.gschema.xml:14
msgid ""
"The default target whitepoint in Kelvin for display calibration, with 0 "
"meaning display native. Common values are 6500 for D65 and 5000 for D50."
-msgstr "Görüntü kalibrasyonu için Kelvin ölçeğinde varsayılan hedef beyaz noktası, 0 görüntü doğal demektir. Yaygın olan değerler, D65 için 6500 ve D50 için 5000."
+msgstr "Görüntü kalibrasyonu için Kelvin ölçeğinde öntanımlı hedef beyaz noktası, 0 görüntü doğal demektir. Yaygın olan değerler, D65 için 6500 ve D50 için 5000."
#: contrib/session-helper/org.freedesktop.ColorHelper.gschema.xml:22
msgid "Delay between sample intervals"
@@ -715,7 +717,7 @@ msgid ""
"This is the delay between setting the sample color and asking the measuring "
"instrument to take a sample. It is required because both the graphics driver"
" and the display itself introduce latency."
-msgstr "Bir örnek almak için örnek renk ayarlama ve ölçme aleti sorulma arasındaki gecikmedir. Zorunludur çünkü hem grafik sürücüsü hemde görüntünün kendisi gecikme içerir."
+msgstr "Bu, örnek alınırken örnek renk ayarlama ve ölçme aletinin sorgusu arasındaki gecikmedir. Zorunludur çünkü hem grafik sürücüsü hem de görüntünün kendisi gecikme içerir."
#: contrib/session-helper/org.freedesktop.ColorHelper.gschema.xml:32
msgid "Web service profile upload URI"
@@ -725,11 +727,11 @@ msgstr "Web servis profili yükleme için URI"
msgid ""
"The URI of the web service that allows the calibration tools to upload a "
"specific profile to the Internet."
-msgstr "İnternete belirli bir profili yüklemek için kullanılan kalibrasyon aletlerinin web servisi için URI"
+msgstr "Kalibrasyon araçlarının belirli profilleri İnternete yüklemesini sağlayan web hizmetinin URI'si."
#: data/profiles/AdobeRGB1998.iccprofile.xml:3
msgid "AdobeRGB1998"
-msgstr ""
+msgstr "AdobeRGB1998"
#: data/profiles/AdobeRGB1998.iccprofile.xml:4
msgid "Compatible with Adobe RGB (1998)"
@@ -774,7 +776,7 @@ msgstr "Adobe RGB (1988) uyumlu"
#: data/profiles/WideGamutRGB.iccprofile.xml:5
#: data/profiles/x11-colors.iccprofile.xml:5
msgid "This profile is free of known copyright restrictions"
-msgstr "Bu profil belirlenen telif hakkı kısıtlamaları ile birlikte ücretsizdir"
+msgstr "Bu profil bilinen telif hakkı kısıtlamalarından özgürdür"
#. TRANSLATORS: a editing space is a profile you use for editing,
#. 'SWOP' is also a trademark so don't translate that
@@ -784,15 +786,15 @@ msgid ""
"possible colors available on a CMYK color printer. This is a popular choice "
"for editing photographs and for use in printing, as all the SWOP colors can "
"be reproduced."
-msgstr "Bu düzenleme alanı SMPTE-240M olarak tasarlandı ve CMYK renkli yazıcıda olası renklerin en kullanılabilir halini kapsar. Bu, fotoğraflar ve baskıda kullanılmak için en populer seçenektir. Böylece tüm SWOP renkleri yeniden oluşturulur."
+msgstr "Bu düzenleme alanı SMPTE-240M olarak tasarlandı ve CMYK renkli yazıcıda olası renklerin en kullanılabilir halini kapsar. Bu, fotoğraflar ve baskıda kullanılmak için en gözde seçenektir. Böylece tüm SWOP renkleri yeniden oluşturulur."
#: data/profiles/AppleRGB.iccprofile.xml:3
msgid "AppleRGB"
-msgstr ""
+msgstr "AppleRGB"
#: data/profiles/AppleRGB.iccprofile.xml:4
msgid "Apple RGB"
-msgstr ""
+msgstr "Apple RGB"
#. TRANSLATORS: 'Adobe', 'Photoshop', 'Apple' and 'Illustrator' are
#. trademarks,
@@ -803,15 +805,15 @@ msgid ""
"and Illustrator. As it is based on the original Apple 13\" RGB monitor and "
"is similar to sRGB, it should not be used as a display profile or for new "
"images."
-msgstr "Bu eski profil özgün olarak Adobe tarafından Photoshop ve Illustrator ile birlikte kullanılmak için oluşturulmuştur. Özgün Apple 13\" RGB ekran tabanlı ve sRGB ile benzerdir. Bir görüntü profili olarak ya da yeni resimler için kullanılmamalıdır."
+msgstr "Bu eski profil özgün olarak Adobe tarafından Photoshop ve Illustrator ile birlikte kullanılmak için oluşturulmuştur. Özgün Apple 13\" RGB ekran tabanlı ve sRGB ile benzerdir. Görüntü profili olarak ya da yeni resimler için kullanılmamalıdır."
#: data/profiles/BestRGB.iccprofile.xml:3
msgid "BestRGB"
-msgstr ""
+msgstr "BestRGB"
#: data/profiles/BestRGB.iccprofile.xml:4
msgid "Best RGB"
-msgstr ""
+msgstr "Best RGB"
#. TRANSLATORS: super-saturated is in reference to colors you can't show on a
#. PC screen
@@ -821,15 +823,15 @@ msgid ""
"suitable for images with highly saturated colors often used in "
"advertisements. It is very similar to DonRGB4, but can show super-saturated "
"red colors sometimes present in Fujichrome Velvia."
-msgstr "Bu düzenleme alanı, Adobe RGB den daha doygun renkleri gösterebilir ve sık sık reklamlarda kullanılan çok doygun renkli resimler için uygundur. DonRGB4 ile çok benzerdir, ancak çok fazla doygun kırmızı renkleri gösterebilir, bazen Fujichrome Velvia içinden."
+msgstr "Bu düzenleme alanı, Adobe RGB'den daha doygun renkleri gösterebilir ve sık sık reklamlarda kullanılan çok doygun renkli resimler için uygundur. DonRGB4 ile çok benzerdir, ancak bazen Fujichrome Velvia'da bulunan çok doygun kırmızı renkleri gösterebilir."
#: data/profiles/BetaRGB.iccprofile.xml:3
msgid "BetaRGB"
-msgstr ""
+msgstr "BetaRGB"
#: data/profiles/BetaRGB.iccprofile.xml:4
msgid "Beta RGB"
-msgstr ""
+msgstr "Beta RGB"
#. TRANSLATORS: 'shadow detail' is the number of black colors you can see
#: data/profiles/BetaRGB.iccprofile.xml:7
@@ -838,11 +840,11 @@ msgid ""
"less prone to quantisation errors compared to ProPhoto RGB, although more "
"shadow detail is preserved. In most instances ProPhoto RGB is probably a "
"better choice."
-msgstr "Bu düzenleme alanı, Adobe RGB den daha doygun renkleri gösterebilir. ProPhoto RGB ile kıyasla kantizasyon hatalarına daha az eğilimlidir. Oysa ki daha fazla detay gölge gösterebilmesine rağmen. Bir çok örnek ProPhoto RGB daha iyi bir seçim olacaktır."
+msgstr "Bu düzenleme alanı, renkleri Adobe RGB'den daha doygun gösterebilir. ProPhoto RGB ile kıyasta kantizasyon hatalarına daha az eğilimlidir, yine de daha çok gölge ayrıntısı barındırır. Birçok örnekte ProPhoto RGB en iyi seçenek olabilir."
#: data/profiles/Bluish.iccprofile.xml:3
msgid "bluish"
-msgstr ""
+msgstr "mavimsi"
#: data/profiles/Bluish.iccprofile.xml:5
msgid "Blue"
@@ -854,15 +856,15 @@ msgid ""
"This test profile is used to make all colors on the screen slightly more "
"blue by altering the video card lookup table. This allows the user to check "
"the calibration is being applied correctly."
-msgstr "Bu test profili, ekran kartı arama tablosunu değiştirilerek, tüm renkleri biraz daha mavi yapmak için kullanılır. Bu, kullanıcıya kalibrasyonu kontrol ederek doğru bir şekilde uygulanmasını sağlar."
+msgstr "Bu sınama profili, ekran kartı bakış tablosunu değiştirerek, tüm renkleri biraz daha mavi yapmakta kullanılır. Bu, kullanıcının uygulanacak kalibrasyonu gözden geçirmesini sağlar."
#: data/profiles/BruceRGB.iccprofile.xml:3
msgid "BruceRGB"
-msgstr ""
+msgstr "BruceRGB"
#: data/profiles/BruceRGB.iccprofile.xml:4
msgid "Bruce RGB"
-msgstr ""
+msgstr "Bruce RGB"
#. TRANSLATORS: 'Adobe Photoshop' is a trademark, don't translate
#: data/profiles/BruceRGB.iccprofile.xml:7
@@ -870,15 +872,15 @@ msgid ""
"This is an RGB editing space for use with Adobe Photoshop 5.0 and later. It "
"was designed as an output-centric compromise between ColorMatch RGB and "
"Adobe RGB and used to be preferred by some photograph printing services."
-msgstr "Adobe Photoshop 5.0 ve sonrası ile kullanmak için bir RGB düzenleme alanı. ColorMatch RGB ve Adobe RGB arasında bir uzlaşma için tasarlanmıştır ve bazı fotoğraf baskı servisleri tarafından kullanılır."
+msgstr "Adobe Photoshop 5.0 ve sonrası ile kullanmak için RGB düzenleme alanı. ColorMatch RGB ve Adobe RGB arasında çıktı merkezli uzlaşı için tasarlanmıştır ve bazı fotoğraf baskı servislerince kullanılır."
#: data/profiles/CIE-RGB.iccprofile.xml:3
msgid "CIE-RGB"
-msgstr ""
+msgstr "CIE-RGB"
#: data/profiles/CIE-RGB.iccprofile.xml:4
msgid "CIE RGB"
-msgstr ""
+msgstr "CIE RGB"
#. TRANSLATORS: theoretical in that the profile primaries are not real colors
#: data/profiles/CIE-RGB.iccprofile.xml:7
@@ -886,15 +888,15 @@ msgid ""
"This theoretical profile is designed for use in color experiments. You "
"probably don't want to use this profile as a editing space or a display "
"profile."
-msgstr "Bu teorik profil, renk deneylerinde kullanılmak için tasarlanmıştır. Muhtemelen bunu düzenleme alanı ya da bir görüntü profili olarak kullanmak istemessiniz."
+msgstr "Bu teorik profil, renk deneylerinde kullanılmak için tasarlanmıştır. Büyük olasılıkla bunu düzenleme alanı ya da görüntü profili olarak kullanmak istemezsiniz."
#: data/profiles/ColorMatchRGB.iccprofile.xml:3
msgid "ColorMatchRGB"
-msgstr ""
+msgstr "ColorMatchRGB"
#: data/profiles/ColorMatchRGB.iccprofile.xml:4
msgid "ColorMatch RGB"
-msgstr ""
+msgstr "ColorMatch RGB"
#. TRANSLATORS: 'Radius' and 'PressView' are trademarks, please don't
#. translate
@@ -904,11 +906,11 @@ msgid ""
" profile as a display profile or as a editing space as the profile is not "
"significantly different to sRGB. You should only need to use this profile if"
" viewing images created on a PressView monitor."
-msgstr "Bu profil Radius tarafından PressView ekranı için tasarlanmıştır. sRGB ile fazla farkı olmadığı gibi sadece bir görüntü profili ya da bir düzenleme alanı olarak kullanılır. Bu profili sadece bir PressView ile yaratılan resmi görüntülemek istediğinizde ihtiyacınız olacaktır."
+msgstr "Bu profil Radius tarafından PressView ekranı için tasarlanmıştır. sRGB ile çok farkı olmadığından yalnızca görüntü profili ya da düzenleme alanı olarak kullanılır. Bu profile yalnızca PressView monitörle yaratılanları görüntülemek istediğinizde gereksineceksinizdir."
#: data/profiles/Crayons.iccprofile.xml:3
msgid "Crayons"
-msgstr ""
+msgstr "Pasteller"
#: data/profiles/Crayons.iccprofile.xml:4
msgid "Crayon Colors"
@@ -921,15 +923,15 @@ msgid ""
"This named color profile contains all the Crayola crayon colors in popular "
"use. It is a test profile designed for testing embedding named colors into "
"documents."
-msgstr "Bu renk profili tüm Crayola pastel renklerini içerir. Belgeler içine gömülü adlandırılmış renkleri test etmek için tasarlanmış bir test profilidir."
+msgstr "Bu renk profili tüm Crayola pastel renklerini içerir. Belgelere gömülü adlandırılmış renkleri sınamak için tasarlanmış sınama profilidir."
#: data/profiles/DonRGB4.iccprofile.xml:3
msgid "DonRGB4"
-msgstr ""
+msgstr "DonRGB4"
#: data/profiles/DonRGB4.iccprofile.xml:4
msgid "Don RGB 4"
-msgstr ""
+msgstr "Don RGB 4"
#. TRANSLATORS: saturated means vivid bright colors
#: data/profiles/DonRGB4.iccprofile.xml:7
@@ -937,15 +939,15 @@ msgid ""
"This editing space can display more saturated colors than Adobe RGB and is "
"suitable for images with highly saturated colors often used in "
"advertisements."
-msgstr "Bu düzenleme alanı, Adobe RGB den daha doygun renkleri görüntüleyebilir ve sık sık reklamcılıkta kullanılan çok doygun renkli resimler için uygundur."
+msgstr "Bu düzenleme alanı, Adobe RGB'den daha doygun renkleri gösterebilir ve sık sık reklamcılıkta kullanılan çok doygun renkli resimler için uygundur."
#: data/profiles/ECI-RGBv1.iccprofile.xml:3
msgid "ECI-RGBv1"
-msgstr ""
+msgstr "ECI-RGBv1"
#: data/profiles/ECI-RGBv1.iccprofile.xml:4
msgid "eciRGB v1"
-msgstr ""
+msgstr "eciRGB v1"
#. TRANSLATORS: ECI is a trademark, don't translate
#: data/profiles/ECI-RGBv1.iccprofile.xml:7
@@ -954,15 +956,15 @@ msgid ""
"editing space for professional image editing and aims to cover all colors "
"that can be printed on printing presses. This is sometimes used as a color "
"data exchange format between publishers and printing houses."
-msgstr "Bu profil, profesyonel görüntü düzenleme için bir düzenleme alanı olarak ECI (Avrupa Renk Girişimi) tarafından tavsiye edilmektedir ve baskı makineleri üzerine basılabilir tüm renkleri kapsaması hedeflenmektedir. Bu bazen yayıncılar ve basım evleri arasında renk verisi değişim biçimi olarak kullanılmaktadır."
+msgstr "Bu profil, profesyonel görüntü düzenleme için düzenleme alanı olarak ECI (Avrupa Renk Girişimi) tarafından önerilmektedir ve baskı makineleri üzerine basılabilen tüm renkleri kapsaması hedeflenmektedir. Bu, kimi kez yayıncılar ve basım evleri arasında renk verisi değişim biçimi olarak kullanılmaktadır."
#: data/profiles/ECI-RGBv2.iccprofile.xml:3
msgid "ECI-RGBv2"
-msgstr ""
+msgstr "ECI-RGBv2"
#: data/profiles/ECI-RGBv2.iccprofile.xml:4
msgid "eciRGB v2"
-msgstr ""
+msgstr "eciRGB v2"
#. TRANSLATORS: lightness is a technical word for brightness
#: data/profiles/ECI-RGBv2.iccprofile.xml:7
@@ -970,15 +972,15 @@ msgid ""
"This profile was designed with a lightness gamma curve which means the "
"monitor will have to be also calibrated in the same way. This profile is "
"only useful for advanced users and is not recommended for general use."
-msgstr "Bu profil, monitor ile aynı şekilde kalibre edilmesi gereken anlamına gelen, bir hafif gama eğrisi ile tasaralanmış. Bu profile sadece gelişmiş kullanıcılar için kullanışlıdır ve genel kullanım için tavsiye edilmez."
+msgstr "Bu profil, monitörün de aynı biçimde kalibre edilmesini gerektiren hafif gama eğrisi ile tasarlanmıştır. Bu profil yalnızca gelişmiş kullanıcılar için kullanışlıdır ve genel kullanım için önerilmez."
#: data/profiles/EktaSpacePS5.iccprofile.xml:3
msgid "EktaSpacePS5"
-msgstr ""
+msgstr "EktaSpacePS5"
#: data/profiles/EktaSpacePS5.iccprofile.xml:4
msgid "Ekta Space PS5"
-msgstr ""
+msgstr "Ekta Space PS5"
#. TRANSLATORS: negatives refers to the film on which a negative image is
#. stored
@@ -987,7 +989,7 @@ msgid ""
"This profile was designed for storing archives of scanned transparency film."
" It is suitable for storing images from color negatives, although nowadays "
"ProPhoto RGB is a more popular profile for archival."
-msgstr "Bu profil, taranmış transparan filmlerin arşivlerini depolamak için tasarlanmıştır. Günümüzde ProPhoto RGB arşivleme için daha popüler olmasına rağmen, negatif renklerden resimler depolamak için uygundur."
+msgstr "Bu profil, taranmış saydam filmlerin arşivlerini depolamak için tasarlanmıştır. Günümüzde ProPhoto RGB arşivleme için daha gözde olmasına rağmen, negatif renklerden resimler depolamak için uygundur."
#: data/profiles/FOGRA27L_coated.iccprofile.xml:3
msgid "FOGRA27L Coated"
@@ -999,7 +1001,7 @@ msgid ""
"This profile is used for positive plate making, printing on paper types 1 "
"and 2 (coated or matte), sheetfed offset. This profile set should no longer "
"be used for production, use FOGRA39L instead."
-msgstr "Bu profil, pozitif plaka yapımı, kağıda 1 ve 2 (kaplı ya da mat) tiplerinde baskı, tabaka baskı içindir. Bu profil ayarı artık üretimde kullanılmamalıdır. Yerine FOGRA39L kullanın."
+msgstr "Bu profil; pozitif plaka yapımı, kağıda 1 ve 2 tipi (kaplı ya da mat) baskı, tabaka beslemeli baskı içindir. Bu profil ayarı artık üretimde kullanılmamalıdır, yerine FOGRA39L kullanın."
#: data/profiles/FOGRA28L_webcoated.iccprofile.xml:3
msgid "FOGRA28L Web Coated"
@@ -1012,11 +1014,11 @@ msgid ""
"This profile is used for positive plate making, printing on paper type 3 "
"(LWC), webfed offset. This profile should no longer be used for production, "
"use FOGRA45 instead."
-msgstr "Bu profil, pozitif plaka yapımı, kağıda 3 tipi (LWC) baskı, web baskı içindir. Bu profil ayarı artık üretimde kullanılmamalıdır. Yerine FOGRA45 kullanın."
+msgstr "Bu profil; pozitif plaka yapımı, kağıda 3 tipi (LWC) baskı, web beslemeli baskı içindir. Bu profil ayarı artık üretimde kullanılmamalıdır, yerine FOGRA45 kullanın."
#: data/profiles/FOGRA29L_uncoated.iccprofile.xml:3
msgid "FOGRA29L Uncoated"
-msgstr "FOGRA29L Kaplamasız"
+msgstr "FOGRA29L Uncoated"
#. TRANSLATORS: yellowish is in reference to the paper color, i.e. not pure
#. white
@@ -1025,18 +1027,18 @@ msgid ""
"This profile is used for positive plate making, printing on paper type 4 "
"(uncoated white), sheetfed offset. This profile should no longer be used for"
" production, use FOGRA47 instead."
-msgstr "Bu profil, pozitif plaka yapımı, kağıda 4 tipi (kaplamasız beyaz) baskı, tabaka offset içindir. Bu profil ayarı artık üretimde kullanılmamalıdır. Yerine FOGRA47 kullanın."
+msgstr "Bu profil; pozitif plaka yapımı, kağıda 4 tipi (kaplamasız beyaz) baskı, tabaka beslemeli baskı içindir. Bu profil ayarı artık üretimde kullanılmamalıdır, yerine FOGRA47 kullanın."
#: data/profiles/FOGRA30L_uncoated_yellowish.iccprofile.xml:3
msgid "FOGRA30L Uncoated Yellowish"
-msgstr "FOGRA30L Kaplamasız Sarımsı"
+msgstr "FOGRA30L Uncoated Yellowish"
#. TRANSLATORS: uncoated means "without expensive glossy coating"
#: data/profiles/FOGRA30L_uncoated_yellowish.iccprofile.xml:6
msgid ""
"This profile is used for positive plate making, printing on paper type 5 "
"(uncoated yellowish), sheetfed offset."
-msgstr "Bu profil pozitif plaka yapımında, tip 5 kağıdı yazdırılmasında (kaplamasız sarımsı), tabaka baskı yapılmasında kullanılır."
+msgstr "Bu profil; pozitif plaka yapımında, tip 5 kağıdı yazdırılmasında (kaplamasız sarımsı), tabaka beslemeli baskı yapılmasında kullanılır."
#: data/profiles/FOGRA39L_coated.iccprofile.xml:3
msgid "FOGRA39L Coated"
@@ -1050,18 +1052,18 @@ msgid ""
"This profile is used for printing on paper types 1 and 2 (coated or matte), "
"sheetfed offset. This profile is not significantly different from U.S. "
"GRACoL 2006 (TR 006)."
-msgstr "Bu profile tip 1 ve 2 kağıtlara yazdırılmada (coated ya da matte) ve tabaka baskıda kullanılır. Bu profile U.S. GRACoL 2006 (TR 006) den önemli derecede bir fark içermez."
+msgstr "Bu profil; tip 1 ve 2 kağıtlara yazdırılmada (kaplı ya da mat) ve tabaka beslemeli baskıda kullanılır. Bu profil, U.S. GRACoL 2006 (TR 006)'dan önemli derecede fark içermez."
#: data/profiles/FOGRA40L_SC_paper.iccprofile.xml:3
msgid "FOGRA40L SC Paper"
-msgstr "FOGRA40L SC Kağıdı"
+msgstr "FOGRA40L SC Paper"
#. TRANSLATORS: supercalendered means "super smoothed and thin"
#: data/profiles/FOGRA40L_SC_paper.iccprofile.xml:6
msgid ""
"This profile is used for printing on SC (supercalendered) paper, webfed "
"offset. There is no known U.S. equivalent."
-msgstr "Bu profil SC (supercalendered) kağıdına baskı, web baskı için kullanılır. Bilinen hiçbir U.S. eşdeğeri yoktur."
+msgstr "Bu profil; SC (supercalendered) kağıdına baskı, web beslemeli baskı için kullanılır. Bilinen hiçbir U.S. eşdeğeri yoktur."
#: data/profiles/FOGRA45L_lwc.iccprofile.xml:3
msgid "FOGRA45L Lightweight Coated"
@@ -1073,40 +1075,40 @@ msgid ""
"This ISO 12647-2:2004 compliant profile is used for printing on improved "
"light-weight coated (LWC) paper for 60 l/cm heatset web offset printing. It "
"replaces FOGRA28L."
-msgstr "Bu ISO 12647-2: 2004 uyumlu profil, 60 l/cm kurutmalı web baskı için, kaplanmış geliştirilmiş hafif baskı (LWC) kağıdı için kullanılır."
+msgstr "Bu ISO 12647-2: 2004 uyumlu profil, 60 l/cm kurutmalı web baskı için, geliştirilmiş hafif kaplanmış (LWC) kağıdı için kullanılır. FOGRA28L'yi ikame eder."
#: data/profiles/FOGRA47L_uncoated.iccprofile.xml:3
msgid "FOGRA47L Uncoated"
-msgstr "FOGRA47L Kaplamasız"
+msgstr "FOGRA47L Uncoated"
#. TRANSLATORS: gsm stands for "grams per square meter"
#: data/profiles/FOGRA47L_uncoated.iccprofile.xml:6
msgid ""
"This ISO 12647-2 compliant profile is used for printing on 115 gsm uncoated "
"white (paper type 4) for 60 l/cm sheetfed offset printing."
-msgstr "Bu ISO 12647-2 uyumlu profil, 115 gsm kaplamasız (tip 4 kağıt), 60 l/cm tabaka ofset baskı için kullanılır."
+msgstr "Bu ISO 12647-2 uyumlu profil, 115 gsm kaplamasız (tip 4 kağıt), 60 l/cm tabaka beslemeli ofset baskı için kullanılır."
#: data/profiles/Gamma5000K.iccprofile.xml:3
#: data/profiles/Gamma5500K.iccprofile.xml:3
#: data/profiles/Gamma6500K.iccprofile.xml:3
msgid "Gamma6500K"
-msgstr ""
+msgstr "Gama6500K"
#: data/profiles/Gamma5000K.iccprofile.xml:5
msgid "D50"
-msgstr ""
+msgstr "D50"
#: data/profiles/Gamma5500K.iccprofile.xml:5
msgid "D55"
-msgstr ""
+msgstr "D55"
#: data/profiles/Gamma6500K.iccprofile.xml:5
msgid "D65"
-msgstr ""
+msgstr "D65"
#: data/profiles/GRACoL_TR006_coated.iccprofile.xml:3
msgid "GRACoL TR006 Coated"
-msgstr "GRACoL TR006 Kaplamalı"
+msgstr "GRACoL TR006 Coated"
#. TRANSLATORS: coated = smooth and expensive
#: data/profiles/GRACoL_TR006_coated.iccprofile.xml:6
@@ -1117,7 +1119,7 @@ msgstr "Bu profil U.S. 1. ve 2. kalite kaplamalı kağıt, tabakalı ve granürl
#: data/profiles/IFRA26S_2004_newsprint.iccprofile.xml:3
msgid "IFRA26S 2004 Newsprint"
-msgstr "IFRA26S 2004 Gazete Kağıdı"
+msgstr "IFRA26S 2004 Newsprint"
#. TRANSLATORS: TVI stands for 'tone value increase' and is another name for
#. dot gain, coldset means letting the ink dry without heating it
@@ -1127,15 +1129,15 @@ msgid ""
"compliant profile designed for a printing press exhibiting 26% TVI (dot "
"gain). It is recommended by WAN-IFRA for coldset printing on newsprint "
"worldwide."
-msgstr "Bu profil gazete kağıdına baskı için kullanılır ve ISO12647-3:2005 uyumlu %26 TVI (nokta kazancı) baskı içindir. Dünya standartlarında gazete kağıdı üstüne coldset baskı için WAN-IFRA tarafından tavsiye edilmektedir."
+msgstr "Bu profil gazete kağıdına baskı için kullanılır ve ISO12647-3:2005 uyumlu %26 TVI (nokta kazancı) baskı içindir. Dünya genelinde gazete kağıdı üstüne coldset baskı için WAN-IFRA tarafından önerilmektedir."
#: data/profiles/NTSC-RGB.iccprofile.xml:3
msgid "NTSC-RGB"
-msgstr ""
+msgstr "NTSC-RGB"
#: data/profiles/NTSC-RGB.iccprofile.xml:4
msgid "NTSC RGB"
-msgstr ""
+msgstr "NTSC RGB"
#. TRANSLATORS: A little joke: Color Geeks say that NTSC stands for 'Never The
#. Same Color' as it's really a poor choice compared to sRGB
@@ -1144,15 +1146,15 @@ msgid ""
"This profile defines the range of colors used with the NTSC video standard. "
"It is an obsolete standard that has been replaced by SMTE-C. You should only"
" use this profile to decode archived video."
-msgstr "Bu profil NTSC video standartı ile kullanılan renk aralığını tanımlar. SMTE-C tarafından değiştirilmiş eski bir standarttır. Sadece arşivlenmiş video çözmek için kullanılmalıdır."
+msgstr "Bu profil NTSC video standartı ile kullanılan renk aralığını tanımlar. SMTE-C ile değiştirilen terk edilmiş standarttır. Yalnızca arşivlenmiş video çözmek için kullanılmalıdır."
#: data/profiles/PAL-RGB.iccprofile.xml:3
msgid "PAL-RGB"
-msgstr ""
+msgstr "PAL-RGB"
#: data/profiles/PAL-RGB.iccprofile.xml:4
msgid "PAL/SECAM RGB"
-msgstr ""
+msgstr "PAL/SECAM RGB"
#. TRANSLATORS: Please don't translate PAL or SECAM
#: data/profiles/PAL-RGB.iccprofile.xml:7
@@ -1160,15 +1162,15 @@ msgid ""
"This profile defines the range of colors used with the PAL and SECAM video "
"standards and is very similar to sRGB. You should only use this profile to "
"encode or decode video."
-msgstr "Bu profil, PAL ile kullanılan renklerin aralığını, SECAM video standartını tanımlar ve sRGB ye oldukça benzerdir. Sadece video kodlamak ve kodunu çözmek için kullanılmalıdır."
+msgstr "Bu profil, PAL ve SECAM video standartlarıyla kullanılan renklerin aralığını tanımlar ve sRGB'ye oldukça benzerdir. Yalnızca video kodlamak ve kodunu çözmek için kullanılmalıdır."
#: data/profiles/ProPhotoRGB.iccprofile.xml:3
msgid "ProPhotoRGB"
-msgstr ""
+msgstr "ProPhotoRGB"
#: data/profiles/ProPhotoRGB.iccprofile.xml:4
msgid "ProPhoto RGB"
-msgstr ""
+msgstr "ProPhoto RGB"
#. TRANSLATORS: Please don't translate 'RGB' or 'RAW'
#: data/profiles/ProPhotoRGB.iccprofile.xml:7
@@ -1177,15 +1179,15 @@ msgid ""
"display a very large range of colors and is used by many photographers for "
"rendering, editing and archiving RAW images. Unless you are working with 16 "
"bits per channel precision, you may see color banding when editing images."
-msgstr "Başlangıcında Eastman Kodak tarafından tasarkanmış ve ROMM RGB olarak adlandırılan bu profil, renkleri çok geniş bir ürün yelpazesinde görüntüleyebilir ve bir çok fotoğrafçı tarafından gerçekleme (render) için kullanılmaktadır. Her kanal hassaslığı başına 16 bit ile çalışılmadıkça, resimleri düzenlerken renk takımını görebilirsiniz."
+msgstr "Başlangıcında Eastman Kodak tarafından tasarlanmış ve ROMM RGB olarak adlandırılan bu profil, çok geniş yelpazedeki renkleri görüntüleyebilir ve birçok fotoğrafçıca RAW görüntüleri gerçekleme, düzenleme ve arşivlemede kullanılmaktadır. Her kanal hassaslığı başına 16 bit ile çalışılmadığında resimleri düzenlerken renk bantlanması görebilirsiniz."
#: data/profiles/Rec709.iccprofile.xml:3
msgid "Rec709"
-msgstr ""
+msgstr "Rec709"
#: data/profiles/Rec709.iccprofile.xml:4
msgid "Rec. 709"
-msgstr ""
+msgstr "Rec. 709"
#. TRANSLATORS: ITU-R is a standards body
#: data/profiles/Rec709.iccprofile.xml:9
@@ -1193,37 +1195,37 @@ msgid ""
"ITU-R recommendation BT.709 is a high-definition television standard that "
"was first approved in 1990. The Rec. 709 profile uses the same range of "
"colors as sRGB although the luminance curve is different."
-msgstr "ITU-R önerisi olan BT.709 ilk olarak 1990 yılında onaylanan yüksek çözünürlüklü bir televizyon standartıdır. Rec. 709 profili, parlaklık eğrisi farklı olmasına rağmen sRGB ile aynı renk aralığını kullanır."
+msgstr "ITU-R önerisi olan BT.709 ilk olarak 1990 yılında onaylanan yüksek çözünürlüklü televizyon standartıdır. Rec. 709 profili, parlaklık eğrisi farklı olmasına rağmen sRGB ile aynı renk aralığını kullanır."
#: data/profiles/SMPTE-C-RGB.iccprofile.xml:3
msgid "SMPTE-C-RGB"
-msgstr ""
+msgstr "SMPTE-C-RGB"
#: data/profiles/SMPTE-C-RGB.iccprofile.xml:4
msgid "SMPTE-C RGB"
-msgstr ""
+msgstr "SMPTE-C RGB"
#. TRANSLATORS: studio recording means 'shows you'll see on TV'
#: data/profiles/SMPTE-C-RGB.iccprofile.xml:7
msgid ""
"This is the current standard used by North America and Japan for studio "
"recording. You should only use this profile to encode or decode video."
-msgstr "Bu, stüdyo kaydı için Kuzey Amerika ve Japonya tarafından kullanılan mevcut standarttır."
+msgstr "Bu, Kuzey Amerika ve Japonya tarafından kullanılan geçerli stüdyo kayıt standartıdır. Bu profili yalnızca video kodlar ve çözerken kullanmalısınız."
#: data/profiles/SNAP_TR002_newsprint.iccprofile.xml:3
msgid "SNAP TR002 Newsprint"
-msgstr "SNAP TR002 Gazete Kağıdı"
+msgstr "SNAP TR002 Newsprint"
#. TRANSLATORS: CGATS is a trademark
#: data/profiles/SNAP_TR002_newsprint.iccprofile.xml:6
msgid ""
"This is an ANSI CGATS/SNAP TR 002-2007 based profile for printing on "
"newsprint in the U.S., coldset offset. The TVI (dot gain) is 26%."
-msgstr "Bu bir ANSI CGATS/SNAP TR 002-2007 tabanlı gazete kağıdına baskı için Amerikada kullanılan profildir. Kurutmalı baskı. The TVI (nokta kazancı) %26 dır."
+msgstr "Bu; ANSI CGATS/SNAP TR 002-2007 tabanlı, gazete kağıdına baskıda Amerika'da kullanılan profildir. Kurutmalı baskı. TVI (nokta kazancı) %26'dır."
#: data/profiles/sRGB.iccprofile.xml:3 data/profiles/sRGB.iccprofile.xml:4
msgid "sRGB"
-msgstr ""
+msgstr "sRGB"
#. TRANSLATORS: Trinitron is a trademark, 'untagged' means an image with an
#. unspecified color profile
@@ -1234,15 +1236,15 @@ msgid ""
"and used in HDTV. Most uncalibrated displays are able to display most of the"
" colors available in sRGB, although this profile is sometimes a poor choice "
"for printing."
-msgstr "Bu genel amaçlı profil, Hewlett-Packard ve Microsoft tarafından tasarlanmış ve etiketsiz RGB renkleri ve HDTV içinde kullanılanlar için internet üzerinde varolan profildir. Bu profil bazen baskı için kötü bir seçim olsa da, en kalibre edilmemiş görüntüleri bile sRGB ile görüntüleme mümkündür."
+msgstr "Bu genel amaçlı profil, Hewlett-Packard ve Microsoft tarafından tasarlanmıştır, etiketsiz RGB renkleri için İnternette öntanımlı profil olarak varlığını sürdürmektedir ve HDTV'de kullanılmaktadır. Birçok kalibre edilmemiş ekran sRGB'de bulunan renklerin çoğunu gösterebilse de bu profil, yazdırmak için kötü bir seçenektir."
#: data/profiles/SwappedRedAndGreen.iccprofile.xml:3
msgid "SwappedRedAndGreen"
-msgstr ""
+msgstr "SwappedRedAndGreen"
#: data/profiles/SwappedRedAndGreen.iccprofile.xml:4
msgid "Swapped Red and Green"
-msgstr "Takaslanmış Kırmızı ve Yeşil"
+msgstr "Swapped Red and Green"
#. TRANSLATORS: channels refer to the RGB values in an image
#: data/profiles/SwappedRedAndGreen.iccprofile.xml:7
@@ -1250,11 +1252,11 @@ msgid ""
"This test profile swaps the red and green channels and is useful as a visual"
" check that profiles are being applied correctly. If this profile is applied"
" twice, the image looks unchanged."
-msgstr "Bu test profili, kırmızı ve yeşil kanallarını takaslar ve profiller doğru uygulanmış mı diye kullanılan bir kontrol olarak faydalanılır. Eğer bu profil iki defa kullanılırsa görüntü değişmemiş görünür."
+msgstr "Bu sınama profili, kırmızı ve yeşil kanalları takaslar ve profillerin doğru uygulanıp uygulanmadığını görmek için kullanışlıdır. Eğer bu profil iki kez uygulanırsa görüntü değişmemiş görünür."
#: data/profiles/SWOP_TR003_coated_3.iccprofile.xml:3
msgid "SWOP TR003 Coated"
-msgstr "SWOP TR003 Kaplamalı"
+msgstr "SWOP TR003 Coated"
#. TRANSLATORS: FOGRA is a trademark
#: data/profiles/SWOP_TR003_coated_3.iccprofile.xml:6
@@ -1262,11 +1264,11 @@ msgid ""
"This profile is used for printing on U.S. grade 3 coated paper, sheetfed "
"offset and gravure. It is used for high quality magazine printing with white"
" paper."
-msgstr "Bu profil U.S. seviye 3 kaplamalı kağıda baskı, tabaka baskı ve gravür üstüne baskı için kullanılır."
+msgstr "Bu profil, U.S. düzey 3 kaplamalı kağıda baskı, tabaka beslemeli baskı ve gravüre baskı için kullanılır. Beyaz kağıtlı, yüksek kaliteli dergi baskısında kullanılır."
#: data/profiles/SWOP_TR005_coated_5.iccprofile.xml:3
msgid "SWOP TR005 Coated"
-msgstr "SWOP TR005 Kaplamalı"
+msgstr "SWOP TR005 Coated"
#. TRANSLATORS: FOGRA is a trademark
#: data/profiles/SWOP_TR005_coated_5.iccprofile.xml:6
@@ -1274,15 +1276,15 @@ msgid ""
"This profile is used for printing on U.S. grade 5 coated paper, sheetfed "
"offset and gravure. It is use for standard magazine printing with yellowish "
"paper."
-msgstr "Bu profil, U.S. seviye 5 kaplamalı kağıt, tabaka baskı ve granür baskı için kullanılır. Sarımsı kağıt ile standart dergi baskısı için kullanılır."
+msgstr "Bu profil, U.S. düzey 5 kaplamalı kağıt, tabaka beslemeli baskı ve gravür baskı için kullanılır. Sarımsı kağıt ile standart dergi baskısı için kullanılır."
#: data/profiles/WideGamutRGB.iccprofile.xml:3
msgid "WideGamutRGB"
-msgstr ""
+msgstr "WideGamutRGB"
#: data/profiles/WideGamutRGB.iccprofile.xml:4
msgid "Wide Gamut RGB"
-msgstr "Geniş Gam RGB"
+msgstr "Wide Gamut RGB"
#. TRANSLATORS: 'Adobe Systems' is a trademark, don't translate that
#: data/profiles/WideGamutRGB.iccprofile.xml:7
@@ -1292,11 +1294,11 @@ msgid ""
"recorders and can define many colors that cannot be displayed on a computer "
"screen. Unless you are working with 16 bits per channel precision, you may "
"see color banding when editing images."
-msgstr "Bu düzenleme alanı, Adobe Systems tarafından, Adobe RGB den daha çok rengi yakalamak için tasarlanmıştır. Film kayıtçılarının aygıtlarının baskıları için kullanılır ve bilgisayar ekranında gösterilemeyecek çokça rengi tanımlar. Kanal hassaslığı başına 16 bit olarak çalışmadığı sürece, resimleri düzenlerken renk takımını görebilirsiniz."
+msgstr "Bu düzenleme alanı, Adobe Systems tarafından, Adobe RGB'den daha çok rengi yakalamak için tasarlanmıştır. Bu profil, film kaydedici gibi bazı aygıtlara yazdırmakta kullanılır ve bilgisayar ekranında görüntülenemeyecek birçok rengi tanımlar. Her kanal hassaslığı başına 16 bit ile çalışılmadığında resimleri düzenlerken renk bantlanması görebilirsiniz."
#: data/profiles/x11-colors.iccprofile.xml:3
msgid "x11-colors"
-msgstr ""
+msgstr "x11-colors"
#: data/profiles/x11-colors.iccprofile.xml:4
msgid "X11 Colors"
@@ -1308,67 +1310,67 @@ msgstr "X11 Renkleri"
msgid ""
"This named color profile contains all the colors defined by X11, assuming "
"the source colors were supposed to be sRGB."
-msgstr "Bu isimdeki renk profili, X11 tarafından tanımlanmış tüm renkleri içerir, kaynak renklerin sRGB olması gerektiğini varsayar."
+msgstr "Bu addaki renk profili, X11 tarafından tanımlanmış tüm renkleri içerir, kaynak renklerin sRGB olması gerektiğini varsayar."
#. SECURITY:
#. - Normal users should not have to authenticate to add devices
#: policy/org.freedesktop.color.policy.in.in:20
msgid "Create a color managed device"
-msgstr "Renk yönetimli bir aygıt tanımla"
+msgstr "Renk yönetimli aygıt tanımla"
#: policy/org.freedesktop.color.policy.in.in:21
msgid "Authentication is required to create a color managed device"
-msgstr "Kimlik doğrulama, bir renk yönetimli aygıt oluşturmak için gereklidir"
+msgstr "Renk yönetimli aygıt oluşturmak için kimlik doğrulama gereklidir"
#. SECURITY:
#. - Normal users should not have to authenticate to add profiles
#: policy/org.freedesktop.color.policy.in.in:35
msgid "Create a color profile"
-msgstr "Bir renk profili oluştur"
+msgstr "Renk profili oluştur"
#: policy/org.freedesktop.color.policy.in.in:36
msgid "Authentication is required to create a color profile"
-msgstr "Kimlik doğrulama, bir renk profili oluşturmak için gereklidir"
+msgstr "Renk profili oluşturmak için kimlik doğrulama gereklidir"
#. SECURITY:
#. - Normal users should not have to authenticate to delete devices
#: policy/org.freedesktop.color.policy.in.in:50
msgid "Remove a color managed device"
-msgstr "Renk yönetimli bir aygıtı çıkar"
+msgstr "Renk yönetimli aygıtı kaldır"
#: policy/org.freedesktop.color.policy.in.in:51
msgid "Authentication is required to remove a color managed device"
-msgstr "Kimlik doğrulama, bir renk yönetimli aygıtı çıkarmak için gereklidir"
+msgstr "Renk yönetimli aygıtı kaldırmak için kimlik doğrulama gereklidir"
#. SECURITY:
#. - Normal users should not have to authenticate to delete profiles
#: policy/org.freedesktop.color.policy.in.in:65
msgid "Remove a color profile"
-msgstr "Bir renk profilini sil"
+msgstr "Renk profilini kaldır"
#: policy/org.freedesktop.color.policy.in.in:66
msgid "Authentication is required to remove a color profile"
-msgstr "Kimlik doğrulama, renk profilini silmek için gereklidir"
+msgstr "Renk profilini kaldırmak için kimlik doğrulama gereklidir"
#. SECURITY:
#. - Normal users should not have to authenticate to modify devices
#: policy/org.freedesktop.color.policy.in.in:80
msgid "Modify color settings for a device"
-msgstr "Bir aygıt için renk ayarlarını değiştir"
+msgstr "Aygıtın renk ayarlarını değiştir"
#: policy/org.freedesktop.color.policy.in.in:81
msgid "Authentication is required to modify the color settings for a device"
-msgstr "Kimlik doğrulama, bir aygıtın renk ayarlarını değiştirmek için gereklidir"
+msgstr "Aygıtın renk ayarlarını değiştirmek için kimlik doğrulama gereklidir"
#. SECURITY:
#. - Normal users should not have to authenticate to modify profiles
#: policy/org.freedesktop.color.policy.in.in:95
msgid "Modify a color profile"
-msgstr "Bir renk profilini değiştir"
+msgstr "Renk profilini değiştir"
#: policy/org.freedesktop.color.policy.in.in:96
msgid "Authentication is required to modify a color profile"
-msgstr "Kimlik doğrulama, bir renk profilini değiştirmek için gereklidir."
+msgstr "Renk profilini değiştirmek için kimlik doğrulama gereklidir"
#. SECURITY:
#. - Normal users require admin authentication to install files system
@@ -1383,7 +1385,7 @@ msgstr "Sistem renk profillerini kur"
#: policy/org.freedesktop.color.policy.in.in:116
msgid "Authentication is required to install the color profile for all users"
-msgstr "Kimlik doğrulama, tüm kullanıcılar için renk profili kurmak için gereklidir"
+msgstr "Tüm kullanıcılar için renk profili kurmak için kimlik doğrulama gereklidir"
#. SECURITY:
#. - Normal users should not have to authenticate to profile
@@ -1394,7 +1396,7 @@ msgstr "Renk profil seçimini kısıtla"
#: policy/org.freedesktop.color.policy.in.in:132
msgid "Authentication is required to disable profile matching for a device"
-msgstr "Kimlik doğrulama, bir aygıt için profil eşleştirmeyi kapatmak için gereklidir"
+msgstr "Aygıtla profil eşleşmesini devre dışı bırakmak için kimlik doğrulama gereklidir"
#. SECURITY:
#. - Normal users should not have to authenticate to use the
@@ -1405,12 +1407,12 @@ msgstr "Renk algılayıcı kullan"
#: policy/org.freedesktop.color.policy.in.in:148
msgid "Authentication is required to use the color sensor"
-msgstr "Kimlik doğrulama, renk algılayıcıyı kullanmak için gereklidir"
+msgstr "Renk algılayıcıyı kullanmak için kimlik doğrulama gereklidir"
#. TRANSLATORS: exit after we've started up, used for user profiling
#: src/cd-main.c:2355
msgid "Exit after a small delay"
-msgstr "Küçük bir gecikmeden sonra çık"
+msgstr "Küçük gecikmeden sonra çık"
#. TRANSLATORS: exit straight away, used for automatic profiling
#: src/cd-main.c:2358
@@ -1420,7 +1422,7 @@ msgstr "Motor yüklendikten sonra çık"
#. TRANSLATORS: exit straight away, used for automatic profiling
#: src/cd-main.c:2361
msgid "Create a dummy sensor for testing"
-msgstr "Test için yapay bir aygılayıcı oluştur"
+msgstr "Sınama için yapay algılayıcı oluştur"
#: src/cd-main.c:2377
msgid "Color Management D-Bus Service"