summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/es.po
diff options
context:
space:
mode:
authorRichard Hughes <richard@hughsie.com>2013-04-16 09:16:21 +0100
committerRichard Hughes <richard@hughsie.com>2013-04-16 09:16:21 +0100
commit05e2b40a40e9752e66a19a90ca853ad45e36c162 (patch)
tree89e6c2d92a56bc7a8b68730cc5c41389f1a0819c /po/es.po
parent3abc2645a60a92a000fff9718fa309a1e62b6da3 (diff)
downloadcolord-05e2b40a40e9752e66a19a90ca853ad45e36c162.tar.gz
Release colord 0.1.33COLORD_0_1_330.1.33
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r--po/es.po328
1 files changed, 147 insertions, 181 deletions
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 75af4e8..4bbf1c1 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: colord\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-28 10:43+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-28 10:43+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-04-16 09:08+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-04-16 08:09+0000\n"
"Last-Translator: Richard Hughes <richard@hughsie.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -25,123 +25,97 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. TRANSLATORS: command line option
-#: ../client/cd-create-profile.c:654
msgid "Profile to create"
msgstr "Perfil para crear"
#. TRANSLATORS: program name
-#: ../client/cd-create-profile.c:675
msgid "ICC profile creation program"
msgstr "Programa de creación de perfiles ICC"
-#: ../client/cd-create-profile.c:681 ../client/cd-fix-profile.c:829
-#: ../client/cd-iccdump.c:109 ../client/cd-util.c:2221
msgid "Failed to parse arguments"
msgstr "Falló al analizar los argumentos"
#. TRANSLATORS: the user forgot to use -o
-#: ../client/cd-create-profile.c:690
msgid "No output filename specified"
msgstr "No se especificó un nombre de archivo de salida"
#. TRANSLATORS: this is a command alias
-#: ../client/cd-fix-profile.c:90 ../client/cd-util.c:621
#, c-format
msgid "Alias to %s"
msgstr "Alias a %s"
-#: ../client/cd-fix-profile.c:168 ../client/cd-util.c:699
msgid "Command not found, valid commands are:"
msgstr "No se encontró el comando, los comandos válidos son:"
#. TRANSLATORS: command line option
-#: ../client/cd-fix-profile.c:735 ../client/cd-util.c:2049
msgid "Show extra debugging information"
msgstr "Mostrar información adicional de depurado"
#. TRANSLATORS: command line option
-#: ../client/cd-fix-profile.c:738
msgid "The locale to use when setting localized text"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: command description
-#: ../client/cd-fix-profile.c:760
msgid "Generate the VCGT calibration of a given size"
msgstr "Generar el calibrado VCGT de un tamaño dado"
#. TRANSLATORS: command description
-#: ../client/cd-fix-profile.c:765
msgid "Clear any metadata in the profile"
msgstr "Limpiar todos los detalles en el perfil"
#. TRANSLATORS: command description
-#: ../client/cd-fix-profile.c:770
msgid "Initialize any metadata for the profile"
msgstr "Inicializar cualquier metadato para el perfil"
#. TRANSLATORS: command description
-#: ../client/cd-fix-profile.c:775
msgid "Add a metadata item to the profile"
msgstr "Añadir un elemento de metadatos al perfil"
#. TRANSLATORS: command description
-#: ../client/cd-fix-profile.c:780
msgid "Remove a metadata item from the profile"
msgstr "Quitar un elemento de metadatos del perfil"
#. TRANSLATORS: command description
-#: ../client/cd-fix-profile.c:785
msgid "Sets the copyright string"
msgstr "Establece la cadena de copyright"
#. TRANSLATORS: command description
-#: ../client/cd-fix-profile.c:790
msgid "Sets the description string"
msgstr "Establece la cadena de descripción"
#. TRANSLATORS: command description
-#: ../client/cd-fix-profile.c:795
msgid "Sets the manufacturer string"
msgstr "Establece la cadena del fabricante"
#. TRANSLATORS: command description
-#: ../client/cd-fix-profile.c:800
msgid "Sets the model string"
msgstr "Establece la cadena del modelo"
#. TRANSLATORS: command description
-#: ../client/cd-fix-profile.c:805
msgid "Automatically fix metadata in the profile"
msgstr "Reparar metadatos automáticamente en el perfil"
#. TRANSLATORS: command description
-#: ../client/cd-fix-profile.c:810
msgid "Set the ICC profile version"
msgstr "Establecer la versión del perfil ICC"
#. TRANSLATORS: program name
-#: ../client/cd-fix-profile.c:823 ../client/cd-util.c:2215
-#: ../src/cd-main.c:2394
msgid "Color Management"
msgstr "Gestión de color"
#. TRANSLATORS: program name
-#: ../client/cd-iccdump.c:104
msgid "ICC profile dump program"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: this is the profile creation date strftime format
-#: ../client/cd-util.c:82
msgid "%B %e %Y, %I:%M:%S %p"
msgstr "%e/%B/%Y, %I:%M:%S %p"
#. TRANSLATORS: profile owner
-#: ../client/cd-util.c:97
msgid "Owner"
msgstr "Propietario"
#. TRANSLATORS: the internal DBus path
-#: ../client/cd-util.c:119 ../client/cd-util.c:217 ../client/cd-util.c:445
msgid "Object Path"
msgstr "Ruta al objeto"
@@ -149,111 +123,91 @@ msgstr "Ruta al objeto"
#. * ColorModel.OutputMode.OutputResolution
#. TRANSLATORS: the device format, e.g.
#. * ColorModel.OutputMode.OutputResolution
-#: ../client/cd-util.c:126 ../client/cd-util.c:275
msgid "Format"
msgstr "Formato"
#. TRANSLATORS: the profile title, e.g.
#. * "ColorMunki, HP Deskjet d1300 Series"
-#: ../client/cd-util.c:132
msgid "Title"
msgstr "Título"
#. TRANSLATORS: the profile qualifier, e.g. RGB.Plain.300dpi
-#: ../client/cd-util.c:137
msgid "Qualifier"
msgstr "Cualificador"
#. TRANSLATORS: the profile type, e.g. 'output'
#. TRANSLATORS: the device type, e.g. "printer"
#. TRANSLATORS: the sensor type, e.g. 'output'
-#: ../client/cd-util.c:142 ../client/cd-util.c:233 ../client/cd-util.c:467
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#. TRANSLATORS: the profile colorspace, e.g. 'rgb'
#. TRANSLATORS: the device colorspace, e.g. "rgb"
-#: ../client/cd-util.c:148 ../client/cd-util.c:286
msgid "Colorspace"
msgstr "Espacio de color"
#. TRANSLATORS: the object scope, e.g. temp, disk, etc
-#: ../client/cd-util.c:154 ../client/cd-util.c:281
msgid "Scope"
msgstr "Ámbito"
#. TRANSLATORS: if the profile has a Video Card Gamma Table lookup
-#: ../client/cd-util.c:159
msgid "Gamma Table"
msgstr "Tabla gamma"
#. TRANSLATORS: if the profile is installed for all users
-#: ../client/cd-util.c:163
msgid "System Wide"
msgstr "Para todo el sistema"
#. TRANSLATORS: profile filename
-#: ../client/cd-util.c:167
msgid "Filename"
msgstr "Nombre de archivo"
#. TRANSLATORS: profile identifier
-#: ../client/cd-util.c:171
msgid "Profile ID"
msgstr "ID del perfil"
#. TRANSLATORS: the metadata for the device
#. TRANSLATORS: the metadata for the sensor
-#: ../client/cd-util.c:185 ../client/cd-util.c:324 ../client/cd-util.c:532
msgid "Metadata"
msgstr "Metadatos"
-#: ../client/cd-util.c:193
msgid "Warning"
msgstr "Advertencia"
#. TRANSLATORS: this is the time the device was registered
#. * with colord, and probably is the same as the system startup
#. * unless the device has been explicitly saved in the database
-#: ../client/cd-util.c:224
msgid "Created"
msgstr "Creado"
#. TRANSLATORS: this is the time of the last calibration or when
#. * the manufacturer-provided profile was assigned by the user
-#: ../client/cd-util.c:229
msgid "Modified"
msgstr "Modificado"
#. TRANSLATORS: the device enabled state
-#: ../client/cd-util.c:237
msgid "Enabled"
msgstr "Activado"
#. TRANSLATORS: if the device is embedded into the computer and
#. * cannot be removed
-#: ../client/cd-util.c:242
msgid "Embedded"
msgstr "Empotrado"
#. TRANSLATORS: the device model
#. TRANSLATORS: sensor model
-#: ../client/cd-util.c:246 ../client/cd-util.c:488
msgid "Model"
msgstr "Modelo"
#. TRANSLATORS: the device vendor
#. TRANSLATORS: sensor vendor
-#: ../client/cd-util.c:250 ../client/cd-util.c:495
msgid "Vendor"
msgstr "Fabricante"
-#: ../client/cd-util.c:255
msgid "Inhibitors"
msgstr "Inhibidores"
#. TRANSLATORS: the device serial number
-#: ../client/cd-util.c:259
msgid "Serial"
msgstr "Número de serie"
@@ -263,370 +217,286 @@ msgstr "Número de serie"
#. * have 3 keyboards, 3 displays and 3 mice plugged in and with
#. * systemd these can be setup as three independant seats with
#. * different sessions running on them
-#: ../client/cd-util.c:268
msgid "Seat"
msgstr "Ubicación"
#. TRANSLATORS: the device identifier
-#: ../client/cd-util.c:290
msgid "Device ID"
msgstr "ID de dispositivo"
#. TRANSLATORS: the profile for the device
-#: ../client/cd-util.c:298
msgid "Profile"
msgstr "Perfil"
#. TRANSLATORS: this is the display technology,
#. * and an abbreviation for "Cathode Ray Tube"
-#: ../client/cd-util.c:350
msgid "CRT"
msgstr "CRT"
#. TRANSLATORS: this is a desktop printer
-#: ../client/cd-util.c:354
msgid "Printer"
msgstr "Impresora"
#. TRANSLATORS: a beamer used for presentations
-#: ../client/cd-util.c:358
msgid "Projector"
msgstr "Proyector"
#. TRANSLATORS: a spot measurement, e.g.
#. * getting the color from a color swatch
-#: ../client/cd-util.c:363
msgid "Spot"
msgstr "Punto"
#. TRANSLATORS: the sensor can get a reading of the
#. * ambient light level
-#: ../client/cd-util.c:368
msgid "Ambient"
msgstr "Ambiente"
#. TRANSLATORS: this is the display technology
-#: ../client/cd-util.c:372
msgid "Calibration"
msgstr "Calibración"
#. TRANSLATORS: this is the display technology,
#. * where LCD stands for 'Liquid Crystal Display'
-#: ../client/cd-util.c:377
msgid "LCD Generic"
msgstr "LCD genérico"
#. TRANSLATORS: this is the display technology where
#. * LED stands for 'Light Emitted Diode'
-#: ../client/cd-util.c:382
msgid "LED Generic"
msgstr "LED genérico"
#. TRANSLATORS: this is the display technology,
#. * sometimes called PDP displays. See
#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Plasma_display
-#: ../client/cd-util.c:388
msgid "Plasma"
msgstr "Plasma"
#. TRANSLATORS: this is the display technology,
#. * where LCD stands for 'Liquid Crystal Display'
#. * and CCFL stands for 'Cold Cathode Fluorescent Lamp'
-#: ../client/cd-util.c:394
msgid "LCD CCFL"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: this is the display technology where
#. * RGB stands for 'Red Green Blue' and LED stands for
#. * 'Light Emitted Diode'
-#: ../client/cd-util.c:400
msgid "LCD RGB LED"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: this is the display technology, where
#. * wide gamut means the display primaries are much
#. * better than normal consumer monitors
-#: ../client/cd-util.c:406
msgid "Wide Gamut LCD CCFL"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: this is the display technology
-#: ../client/cd-util.c:410
msgid "Wide Gamut LCD RGB LED"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: this is the display technology, where
#. * white means the color of the backlight, i.e. not
#. * RGB LED
-#: ../client/cd-util.c:416
msgid "LCD White LED"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: this an unknown display technology
-#: ../client/cd-util.c:419
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"
#. TRANSLATORS: the sensor state, e.g. 'idle'
-#: ../client/cd-util.c:474
msgid "State"
msgstr "Estado"
#. TRANSLATORS: sensor serial
-#: ../client/cd-util.c:481
msgid "Serial number"
msgstr "Número de serie"
#. TRANSLATORS: sensor identifier
-#: ../client/cd-util.c:500
msgid "Sensor ID"
msgstr "ID del sensor"
#. TRANSLATORS: the options for the sensor
-#: ../client/cd-util.c:519
msgid "Options"
msgstr "Opciones"
#. TRANSLATORS: if the sensor has a colord native driver
-#: ../client/cd-util.c:537
msgid "Native"
msgstr "Nativo"
#. TRANSLATORS: if the sensor is locked
-#: ../client/cd-util.c:541
msgid "Locked"
msgstr "Bloqueado"
#. TRANSLATORS: if the sensor supports calibrating different
#. * display types, e.g. LCD, LED, Projector
-#: ../client/cd-util.c:558
msgid "Capabilities"
msgstr "Capacidades"
-#: ../client/cd-util.c:840 ../client/cd-util.c:880 ../client/cd-util.c:944
-#: ../client/cd-util.c:1054
msgid "There are no supported sensors attached"
msgstr "No existen sensores soportados acoplados"
#. TRANSLATORS: this is the sensor title
-#: ../client/cd-util.c:956 ../client/cd-util.c:1087
msgid "Sensor"
msgstr "Sensor"
#. TRANSLATORS: the user needs to change something on the device
-#: ../client/cd-util.c:978
msgid "Set the device to the calibrate position and press enter."
msgstr "Configure el dispositivo en la posición de calibrado y pulse Intro."
#. TRANSLATORS: the user needs to change something on the device
-#: ../client/cd-util.c:987
msgid "Set the device to the surface position and press enter."
msgstr "Configure el dispositivo en la posición de superficie y pulse Intro."
-#: ../client/cd-util.c:1002
msgid "Color"
msgstr "Color"
#. TRANSLATORS: command line option
-#: ../client/cd-util.c:2052
msgid "Show client and daemon versions"
msgstr "Mostrar versiones del cliente y el servicio"
#. TRANSLATORS: command description
-#: ../client/cd-util.c:2072
msgid "Gets all the color managed devices"
msgstr "Obtiene todos los dispositivos de color gestionados"
#. TRANSLATORS: command description
-#: ../client/cd-util.c:2077
msgid "Gets all the color managed devices of a specific kind"
msgstr "Obtiene todos los dispositivos de color gestionados de un tipo específico"
#. TRANSLATORS: command description
-#: ../client/cd-util.c:2082
msgid "Gets all the available color profiles"
msgstr "Obtiene todos los perfiles de color disponibles"
#. TRANSLATORS: command description
-#: ../client/cd-util.c:2087
msgid "Gets all the available color sensors"
msgstr "Obtiene todos los sensores de color disponibles"
#. TRANSLATORS: command description
-#: ../client/cd-util.c:2092
msgid "Gets a reading from a sensor"
msgstr "Obtiene una lectura de un sensor"
#. TRANSLATORS: command description
-#: ../client/cd-util.c:2097
msgid "Locks the color sensor"
msgstr "Bloquea el sensor de color"
#. TRANSLATORS: command description
-#: ../client/cd-util.c:2102
msgid "Sets one or more sensor options"
msgstr "Establece una o más opciones de sensores"
#. TRANSLATORS: command description
-#: ../client/cd-util.c:2107
msgid "Create a device"
msgstr "Crear un dispositivo"
#. TRANSLATORS: command description
-#: ../client/cd-util.c:2112
msgid "Find a device"
msgstr "Buscar un dispositivo"
#. TRANSLATORS: command description
-#: ../client/cd-util.c:2117
msgid "Find a device that has a specific property"
msgstr "Buscar un dispositivo que tiene una propiedad específica"
#. TRANSLATORS: command description
-#: ../client/cd-util.c:2122
msgid "Find a profile"
msgstr "Buscar un perfil"
#. TRANSLATORS: command description
-#: ../client/cd-util.c:2127
msgid "Find a profile by filename"
msgstr "Buscar un perfil por nombre de archivo"
#. TRANSLATORS: command description
-#: ../client/cd-util.c:2132
msgid "Get a standard colorspace"
msgstr "Obtener un espacio de color estándar"
#. TRANSLATORS: command description
-#: ../client/cd-util.c:2137
msgid "Create a profile"
msgstr "Crear un perfil"
#. TRANSLATORS: command description
-#: ../client/cd-util.c:2142
msgid "Add a profile to a device"
msgstr "Añadir un perfil a un dispositivo"
#. TRANSLATORS: command description
-#: ../client/cd-util.c:2147
msgid "Makes a profile default for a device"
msgstr "Marca un perfil como predeterminado para un dispositivo"
#. TRANSLATORS: command description
-#: ../client/cd-util.c:2152
msgid "Deletes a device"
msgstr "Elimina un dispositivo"
#. TRANSLATORS: command description
-#: ../client/cd-util.c:2157
msgid "Deletes a profile"
msgstr "Elimina un perfil"
#. TRANSLATORS: command description
-#: ../client/cd-util.c:2162
msgid "Sets extra properties on the profile"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: command description
-#: ../client/cd-util.c:2167
msgid "Sets the device model"
msgstr "Configura el modelo del dispositivo"
#. TRANSLATORS: command description
-#: ../client/cd-util.c:2172
msgid "Enables or disables the device"
msgstr "Activa o desactiva este dispositivo"
#. TRANSLATORS: command description
-#: ../client/cd-util.c:2177
msgid "Gets the default profile for a device"
msgstr "Obtiene el perfil predeterminado de un dispositivo"
#. TRANSLATORS: command description
-#: ../client/cd-util.c:2182
msgid "Sets the device vendor"
msgstr "Configura el fabricante del dispositivo"
#. TRANSLATORS: command description
-#: ../client/cd-util.c:2187
msgid "Sets the device serial"
msgstr "Configura el número de serie del dispositivo"
#. TRANSLATORS: command description
-#: ../client/cd-util.c:2192
msgid "Sets the device kind"
msgstr "Configura el tipo de dispositivo"
#. TRANSLATORS: command description
-#: ../client/cd-util.c:2197
msgid "Inhibits color profiles for this device"
msgstr "Inhibidores de perfiles de color para este dispositivo"
#. TRANSLATORS: command description
-#: ../client/cd-util.c:2202
msgid "Returns all the profiles that match a qualifier"
msgstr "Devuelve todos los perfiles que coinciden con un cualificador"
#. TRANSLATORS: no colord available
-#: ../client/cd-util.c:2240
msgid "No connection to colord:"
msgstr "No hay conexión con colord:"
-#: ../client/cd-util.c:2248
msgid "Client version:"
msgstr "Versión del cliente:"
-#: ../client/cd-util.c:2250
msgid "Daemon version:"
msgstr "Versión del servicio:"
-#: ../contrib/session-helper/org.freedesktop.ColorHelper.gschema.xml.in.h:1
msgid "Default gamma for the display"
msgstr "Gamma predeterminado de la pantalla"
-#: ../contrib/session-helper/org.freedesktop.ColorHelper.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"The default target gamma value for the display. Common values are 1.8, 2.2 "
"and 2.4."
msgstr "El valor de gamma predeterminado de la pantalla. Los valores habituales son 1.8, 2.2 y 2.4"
-#: ../contrib/session-helper/org.freedesktop.ColorHelper.gschema.xml.in.h:3
msgid "Default display target whitepoint"
msgstr "El punto blanco predeterminado del dispositivo"
-#: ../contrib/session-helper/org.freedesktop.ColorHelper.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
"The default target whitepoint in Kelvin for display calibration, with 0 "
"meaning display native. Common values are 6500 for D65 and 5000 for D50."
msgstr "El punto blanco predeterminado del dispositivo en Kelvin para calibrado de la pantalla, donde 0 significa en nativo de la pantalla. Los valores habituales son 6500 para D65 y 5000 para D50."
-#: ../data/profiles/AdobeRGB1998.xml.in.h:1
msgid "Compatible with Adobe RGB (1998)"
msgstr ""
-#: ../data/profiles/AdobeRGB1998.xml.in.h:2
-#: ../data/profiles/AppleRGB.xml.in.h:1 ../data/profiles/BestRGB.xml.in.h:1
-#: ../data/profiles/BetaRGB.xml.in.h:1 ../data/profiles/Bluish.xml.in.h:2
-#: ../data/profiles/BruceRGB.xml.in.h:1 ../data/profiles/CIE-RGB.xml.in.h:1
-#: ../data/profiles/ColorMatchRGB.xml.in.h:1
-#: ../data/profiles/Crayons.xml.in.h:2 ../data/profiles/DonRGB4.xml.in.h:1
-#: ../data/profiles/ECI-RGBv2.xml.in.h:1
-#: ../data/profiles/EktaSpacePS5.xml.in.h:1
-#: ../data/profiles/Gamma5000K.xml.in.h:1
-#: ../data/profiles/Gamma5500K.xml.in.h:1
-#: ../data/profiles/Gamma6500K.xml.in.h:1 ../data/profiles/NTSC-RGB.xml.in.h:1
-#: ../data/profiles/PAL-RGB.xml.in.h:1 ../data/profiles/ProPhotoRGB.xml.in.h:1
-#: ../data/profiles/SMPTE-C-RGB.xml.in.h:1 ../data/profiles/sRGB.xml.in.h:1
-#: ../data/profiles/SwappedRedAndGreen.xml.in.h:2
-#: ../data/profiles/WideGamutRGB.xml.in.h:2
-#: ../data/profiles/x11-colors.xml.in.h:2
msgid "This profile is free of known copyright restrictions"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: a editing space is a profile you use for editing,
#. 'SWOP' is also a trademark so don't translate that
#.
-#: ../data/profiles/AdobeRGB1998.xml.in.h:7
msgid ""
"This editing space was designed as SMPTE-240M and encompasses most of the "
"possible colors available on a CMYK color printer. This is a popular choice "
@@ -638,7 +508,6 @@ msgstr ""
#. trademarks,
#. don't translate those
#.
-#: ../data/profiles/AppleRGB.xml.in.h:6
msgid ""
"This legacy profile was originally created by Adobe for use with Photoshop "
"and Illustrator. As it is based on the original Apple 13\" RGB monitor and "
@@ -649,7 +518,6 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: super-saturated is in reference to colors you can't show on a
#. PC screen
#.
-#: ../data/profiles/BestRGB.xml.in.h:6
msgid ""
"This editing space can display more saturated colors than Adobe RGB and is "
"suitable for images with highly saturated colors often used in "
@@ -658,7 +526,6 @@ msgid ""
msgstr ""
#. TRANSLATORS: 'shadow detail' is the number of black colors you can see
-#: ../data/profiles/BetaRGB.xml.in.h:3
msgid ""
"This editing space can display more saturated colors than Adobe RGB. It is "
"less prone to quantisation errors compared to ProPhoto RGB, although more "
@@ -666,12 +533,10 @@ msgid ""
"better choice."
msgstr ""
-#: ../data/profiles/Bluish.xml.in.h:1
msgid "Blue"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: the lookup tables in the GPU map one color to another
-#: ../data/profiles/Bluish.xml.in.h:4
msgid ""
"This test profile is used to make all colors on the screen slightly more "
"blue by altering the video card lookup table. This allows the user to check "
@@ -679,7 +544,6 @@ msgid ""
msgstr ""
#. TRANSLATORS: 'Adobe Photoshop' is a trademark, don't translate
-#: ../data/profiles/BruceRGB.xml.in.h:3
msgid ""
"This is an RGB editing space for use with Adobe Photoshop 5.0 and later. It "
"was designed as an output-centric compromise between ColorMatch RGB and "
@@ -687,7 +551,6 @@ msgid ""
msgstr ""
#. TRANSLATORS: theoretical in that the profile primaries are not real colors
-#: ../data/profiles/CIE-RGB.xml.in.h:3
msgid ""
"This theoretical profile is designed for use in color experiments. You "
"probably don't want to use this profile as a editing space or a display "
@@ -696,7 +559,6 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: 'Radius' and 'PressView' are trademarks, please don't
#. translate
-#: ../data/profiles/ColorMatchRGB.xml.in.h:3
msgid ""
"This profile was designed by Radius for the PressView monitor. Only use this"
" profile as a display profile or as a editing space as the profile is not "
@@ -704,14 +566,12 @@ msgid ""
" viewing images created on a PressView monitor."
msgstr ""
-#: ../data/profiles/Crayons.xml.in.h:1
msgid "Crayon Colors"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: 'Crayola' is a trademark, please don't translate,
#. also 'named colors' are color swatches with a name, e.g. 'Royal Rose'
#.
-#: ../data/profiles/Crayons.xml.in.h:7
msgid ""
"This named color profile contains all the Crayola crayon colors in popular "
"use. It is a test profile designed for testing embedding named colors into "
@@ -719,15 +579,21 @@ msgid ""
msgstr ""
#. TRANSLATORS: saturated means vivid bright colors
-#: ../data/profiles/DonRGB4.xml.in.h:3
msgid ""
"This editing space can display more saturated colors than Adobe RGB and is "
"suitable for images with highly saturated colors often used in "
"advertisements."
msgstr ""
+#. TRANSLATORS: ECI is a trademark, don't translate
+msgid ""
+"This profile is recommended by the ECI (European Color Initiative) as a "
+"editing space for professional image editing and aims to cover all colors "
+"that can be printed on printing presses. This is sometimes used as a color "
+"data exchange format between publishers and printing houses."
+msgstr ""
+
#. TRANSLATORS: lightness is a technical word for brightness
-#: ../data/profiles/ECI-RGBv2.xml.in.h:3
msgid ""
"This profile was designed with a lightness gamma curve which means the "
"monitor will have to be also calibrated in the same way. This profile is "
@@ -736,17 +602,121 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: negatives refers to the film on which a negative image is
#. stored
-#: ../data/profiles/EktaSpacePS5.xml.in.h:3
msgid ""
"This profile was designed for storing archives of scanned transparency film."
" It is suitable for storing images from color negatives, although nowadays "
"ProPhoto RGB is a more popular profile for archival."
msgstr ""
+msgid "FOGRA27L Coated"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: positive as in not a negative image of what's printed
+msgid ""
+"This profile is used for positive plate making, printing on paper types 1 "
+"and 2 (coated or matte), sheetfed offset. This profile set should no longer "
+"be used for production, use FOGRA39L instead."
+msgstr ""
+
+msgid "FOGRA28L Web Coated"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: paper grade 3 is just a description meaning "not very white",
+#. LCW stands for Light Weight Coated
+#.
+msgid ""
+"This profile is used for positive plate making, printing on paper type 3 "
+"(LWC), webfed offset. This profile should no longer be used for production, "
+"use FOGRA45 instead."
+msgstr ""
+
+msgid "FOGRA29L Uncoated"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: yellowish is in reference to the paper color, i.e. not pure
+#. white
+msgid ""
+"This profile is used for positive plate making, printing on paper type 4 "
+"(uncoated white), sheetfed offset. This profile should no longer be used for"
+" production, use FOGRA47 instead."
+msgstr ""
+
+msgid "FOGRA30L Uncoated Yellowish"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: uncoated means "without expensive glossy coating"
+msgid ""
+"This profile is used for positive plate making, printing on paper type 5 "
+"(uncoated yellowish), sheetfed offset."
+msgstr ""
+
+msgid "FOGRA39L Coated"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: coated refers to the high quality paper covering making the
+#. paper
+#. better quality, GRACoL is also a trademark don't translate please
+#.
+msgid ""
+"This profile is used for printing on paper types 1 and 2 (coated or matte), "
+"sheetfed offset. This profile is not significantly different from U.S. "
+"GRACoL 2006 (TR 006)."
+msgstr ""
+
+msgid "FOGRA40L SC Paper"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: supercalendered means "super smoothed and thin"
+msgid ""
+"This profile is used for printing on SC (supercalendered) paper, webfed "
+"offset. There is no known U.S. equivalent."
+msgstr ""
+
+msgid "FOGRA45L Lightweight Coated"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: ISO is a trademark
+msgid ""
+"This ISO 12647-2:2004 compliant profile is used for printing on improved "
+"light-weight coated (LWC) paper for 60 l/cm heatset web offset printing. It "
+"replaces FOGRA28L."
+msgstr ""
+
+msgid "FOGRA47L Uncoated"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: gsm stands for "grams per square meter"
+msgid ""
+"This ISO 12647-2 compliant profile is used for printing on 115 gsm uncoated "
+"white (paper type 4) for 60 l/cm sheetfed offset printing."
+msgstr ""
+
+msgid "GRACoL TR006 Coated"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: coated = smooth and expensive
+msgid ""
+"This profile is used for printing on U.S. grade 1 and 2 coated paper, "
+"sheetfed offset and gravure. It is the U.S. equivalent of FOGRA39."
+msgstr ""
+
+msgid "IFRA26S 2004 Newsprint"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: TVI stands for 'tone value increase' and is another name for
+#. dot gain, coldset means letting the ink dry without heating it
+#.
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This profile is use for printing on newsprint, and is an ISO12647-3:2005 "
+"compliant profile designed for a printing press exhibiting 26% TVI (dot "
+"gain). It is recommended by WAN-IFRA for coldset printing on newsprint "
+"worldwide."
+msgstr ""
+
#. TRANSLATORS: A little joke: Color Geeks say that NTSC stands for 'Never The
#. Same Color' as it's really a poor choice compared to sRGB
#.
-#: ../data/profiles/NTSC-RGB.xml.in.h:6
msgid ""
"This profile defines the range of colors used with the NTSC video standard. "
"It is an obsolete standard that has been replaced by SMTE-C. You should only"
@@ -754,7 +724,6 @@ msgid ""
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Please don't translate PAL or SECAM
-#: ../data/profiles/PAL-RGB.xml.in.h:3
msgid ""
"This profile defines the range of colors used with the PAL and SECAM video "
"standards and is very similar to sRGB. You should only use this profile to "
@@ -762,7 +731,6 @@ msgid ""
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Please don't translate 'RGB' or 'RAW'
-#: ../data/profiles/ProPhotoRGB.xml.in.h:3
msgid ""
"Originally designed by Eastman Kodak and called ROMM RGB, this profile can "
"display a very large range of colors and is used by many photographers for "
@@ -771,42 +739,66 @@ msgid ""
msgstr ""
#. TRANSLATORS: studio recording means 'shows you'll see on TV'
-#: ../data/profiles/SMPTE-C-RGB.xml.in.h:3
msgid ""
"This is the current standard used by North America and Japan for studio "
"recording. You should only use this profile to encode or decode video."
msgstr ""
+msgid "SNAP TR002 Newsprint"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: CGATS is a trademark
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is an ANSI CGATS/SNAP TR 002-2007 based profile for printing on "
+"newsprint in the U.S., coldset offset. The TVI (dot gain) is 26%."
+msgstr ""
+
#. TRANSLATORS: Trinitron is a trademark, 'untagged' means an image with an
#. unspecified color profile
#.
-#: ../data/profiles/sRGB.xml.in.h:6
msgid ""
"This general purpose profile was designed by Hewlett-Packard and Microsoft "
"and lives on as the default profile on the Internet for untagged RGB colors "
-"and used in HDTV. Most uncalibrated monitors are able to display most of the"
+"and used in HDTV. Most uncalibrated displays are able to display most of the"
" colors available in sRGB, although this profile is sometimes a poor choice "
"for printing."
msgstr ""
-#: ../data/profiles/SwappedRedAndGreen.xml.in.h:1
msgid "Swapped Red and Green"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: channels refer to the RGB values in an image
-#: ../data/profiles/SwappedRedAndGreen.xml.in.h:4
msgid ""
"This test profile swaps the red and green channels and is useful as a visual"
" check that profiles are being applied correctly. If this profile is applied"
" twice, the image looks unchanged."
msgstr ""
-#: ../data/profiles/WideGamutRGB.xml.in.h:1
+msgid "SWOP TR003 Coated"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: FOGRA is a trademark
+msgid ""
+"This profile is used for printing on U.S. grade 3 coated paper, sheetfed "
+"offset and gravure. It is used for high quality magazine printing with white"
+" paper."
+msgstr ""
+
+msgid "SWOP TR005 Coated"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: FOGRA is a trademark
+msgid ""
+"This profile is used for printing on U.S. grade 5 coated paper, sheetfed "
+"offset and gravure. It is use for standard magazine printing with yellowish "
+"paper."
+msgstr ""
+
msgid "Wide Gamut RGB"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: 'Adobe Systems' is a trademark, don't translate that
-#: ../data/profiles/WideGamutRGB.xml.in.h:4
msgid ""
"This editing space was designed by Adobe Systems to capture many more colors"
" than Adobe RGB. This profile is used to print to devices such as film "
@@ -815,14 +807,12 @@ msgid ""
"see color banding when editing images."
msgstr ""
-#: ../data/profiles/x11-colors.xml.in.h:1
msgid "X11 Colors"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: A 'named color profile' contains a list of color swatches that
#. look the same on all computer screens
#.
-#: ../data/profiles/x11-colors.xml.in.h:7
msgid ""
"This named color profile contains all the colors defined by X11, assuming "
"the source colors were supposed to be sRGB."
@@ -831,66 +821,54 @@ msgstr ""
#. SECURITY:
#. - Normal users should not have to authenticate to add devices
#.
-#: ../policy/org.freedesktop.color.policy.in.in.h:4
msgid "Create a color managed device"
msgstr "Crear un dispositivo con color gestionado"
-#: ../policy/org.freedesktop.color.policy.in.in.h:5
msgid "Authentication is required to create a color managed device"
msgstr "Se necesita autenticación para crear un dispositivo con color gestionado"
#. SECURITY:
#. - Normal users should not have to authenticate to add profiles
#.
-#: ../policy/org.freedesktop.color.policy.in.in.h:9
msgid "Create a color profile"
msgstr "Crear un perfil de color"
-#: ../policy/org.freedesktop.color.policy.in.in.h:10
msgid "Authentication is required to create a color profile"
msgstr "Se necesita autenticación para crear un perfil de color"
#. SECURITY:
#. - Normal users should not have to authenticate to delete devices
#.
-#: ../policy/org.freedesktop.color.policy.in.in.h:14
msgid "Remove a color managed device"
msgstr "Quitar un dispositivo con color gestionado"
-#: ../policy/org.freedesktop.color.policy.in.in.h:15
msgid "Authentication is required to remove a color managed device"
msgstr "Se necesita autenticación para quitar un dispositivo con color gestionado"
#. SECURITY:
#. - Normal users should not have to authenticate to delete profiles
#.
-#: ../policy/org.freedesktop.color.policy.in.in.h:19
msgid "Remove a color profile"
msgstr "Quitar un perfil de color"
-#: ../policy/org.freedesktop.color.policy.in.in.h:20
msgid "Authentication is required to remove a color profile"
msgstr "Se necesita autenticación para quitar un perfil de color"
#. SECURITY:
#. - Normal users should not have to authenticate to modify devices
#.
-#: ../policy/org.freedesktop.color.policy.in.in.h:24
msgid "Modify color settings for a device"
msgstr "Modificar un ajuste de color para un dispositivo"
-#: ../policy/org.freedesktop.color.policy.in.in.h:25
msgid "Authentication is required to modify the color settings for a device"
msgstr "Se necesita autenticación para modificar los ajustes de color de un dispositivo"
#. SECURITY:
#. - Normal users should not have to authenticate to modify profiles
#.
-#: ../policy/org.freedesktop.color.policy.in.in.h:29
msgid "Modify a color profile"
msgstr "Modificar un perfil de color"
-#: ../policy/org.freedesktop.color.policy.in.in.h:30
msgid "Authentication is required to modify a color profile"
msgstr "Se necesita autenticación para modificar un perfil de color"
@@ -902,11 +880,9 @@ msgstr "Se necesita autenticación para modificar un perfil de color"
#. set a profile set to all-white or all-black and thus make the
#. other sessions unusable.
#.
-#: ../policy/org.freedesktop.color.policy.in.in.h:39
msgid "Install system color profiles"
msgstr "Instalar perfiles de color del sistema"
-#: ../policy/org.freedesktop.color.policy.in.in.h:40
msgid "Authentication is required to install the color profile for all users"
msgstr "Se necesita autenticación para instalar el perfil de color para todos los usuarios"
@@ -914,11 +890,9 @@ msgstr "Se necesita autenticación para instalar el perfil de color para todos l
#. - Normal users should not have to authenticate to profile
#. devices.
#.
-#: ../policy/org.freedesktop.color.policy.in.in.h:45
msgid "Inhibit color profile selection"
msgstr "Desactivar la selección de perfiles de color"
-#: ../policy/org.freedesktop.color.policy.in.in.h:46
msgid "Authentication is required to disable profile matching for a device"
msgstr "Se necesita autenticación para desactivar la coincidencia de color para un dispositivo"
@@ -926,37 +900,29 @@ msgstr "Se necesita autenticación para desactivar la coincidencia de color para
#. - Normal users should not have to authenticate to use the
#. colorimeter device.
#.
-#: ../policy/org.freedesktop.color.policy.in.in.h:51
msgid "Use color sensor"
msgstr "Usar sensor de color"
-#: ../policy/org.freedesktop.color.policy.in.in.h:52
msgid "Authentication is required to use the color sensor"
msgstr "Se necesita autenticación para usar el sensor de color"
#. TRANSLATORS: turn on all debugging
-#: ../src/cd-debug.c:134
msgid "Show debugging information for all files"
msgstr "Mostrar información de depuración para todos los archivos"
-#: ../src/cd-debug.c:192
msgid "Debugging Options"
msgstr "Opciones de depuración"
-#: ../src/cd-debug.c:193
msgid "Show debugging options"
msgstr "Mostrar información extra de depuración"
#. TRANSLATORS: exit after we've started up, used for user profiling
-#: ../src/cd-main.c:2376
msgid "Exit after a small delay"
msgstr "Salir después de una pequeña pausa"
#. TRANSLATORS: exit straight away, used for automatic profiling
-#: ../src/cd-main.c:2379
msgid "Exit after the engine has loaded"
msgstr "Salir después que sea cargado el motor"
-#: ../src/cd-main.c:2398
msgid "Color Management D-Bus Service"
msgstr "Servicio de D-Bus de gestión de color"