diff options
author | Richard Hughes <richard@hughsie.com> | 2013-04-16 09:16:21 +0100 |
---|---|---|
committer | Richard Hughes <richard@hughsie.com> | 2013-04-16 09:16:21 +0100 |
commit | 05e2b40a40e9752e66a19a90ca853ad45e36c162 (patch) | |
tree | 89e6c2d92a56bc7a8b68730cc5c41389f1a0819c /po/es.po | |
parent | 3abc2645a60a92a000fff9718fa309a1e62b6da3 (diff) | |
download | colord-05e2b40a40e9752e66a19a90ca853ad45e36c162.tar.gz |
Release colord 0.1.33COLORD_0_1_330.1.33
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r-- | po/es.po | 328 |
1 files changed, 147 insertions, 181 deletions
@@ -14,8 +14,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: colord\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2013-03-28 10:43+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-03-28 10:43+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-04-16 09:08+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2013-04-16 08:09+0000\n" "Last-Translator: Richard Hughes <richard@hughsie.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -25,123 +25,97 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. TRANSLATORS: command line option -#: ../client/cd-create-profile.c:654 msgid "Profile to create" msgstr "Perfil para crear" #. TRANSLATORS: program name -#: ../client/cd-create-profile.c:675 msgid "ICC profile creation program" msgstr "Programa de creación de perfiles ICC" -#: ../client/cd-create-profile.c:681 ../client/cd-fix-profile.c:829 -#: ../client/cd-iccdump.c:109 ../client/cd-util.c:2221 msgid "Failed to parse arguments" msgstr "Falló al analizar los argumentos" #. TRANSLATORS: the user forgot to use -o -#: ../client/cd-create-profile.c:690 msgid "No output filename specified" msgstr "No se especificó un nombre de archivo de salida" #. TRANSLATORS: this is a command alias -#: ../client/cd-fix-profile.c:90 ../client/cd-util.c:621 #, c-format msgid "Alias to %s" msgstr "Alias a %s" -#: ../client/cd-fix-profile.c:168 ../client/cd-util.c:699 msgid "Command not found, valid commands are:" msgstr "No se encontró el comando, los comandos válidos son:" #. TRANSLATORS: command line option -#: ../client/cd-fix-profile.c:735 ../client/cd-util.c:2049 msgid "Show extra debugging information" msgstr "Mostrar información adicional de depurado" #. TRANSLATORS: command line option -#: ../client/cd-fix-profile.c:738 msgid "The locale to use when setting localized text" msgstr "" #. TRANSLATORS: command description -#: ../client/cd-fix-profile.c:760 msgid "Generate the VCGT calibration of a given size" msgstr "Generar el calibrado VCGT de un tamaño dado" #. TRANSLATORS: command description -#: ../client/cd-fix-profile.c:765 msgid "Clear any metadata in the profile" msgstr "Limpiar todos los detalles en el perfil" #. TRANSLATORS: command description -#: ../client/cd-fix-profile.c:770 msgid "Initialize any metadata for the profile" msgstr "Inicializar cualquier metadato para el perfil" #. TRANSLATORS: command description -#: ../client/cd-fix-profile.c:775 msgid "Add a metadata item to the profile" msgstr "Añadir un elemento de metadatos al perfil" #. TRANSLATORS: command description -#: ../client/cd-fix-profile.c:780 msgid "Remove a metadata item from the profile" msgstr "Quitar un elemento de metadatos del perfil" #. TRANSLATORS: command description -#: ../client/cd-fix-profile.c:785 msgid "Sets the copyright string" msgstr "Establece la cadena de copyright" #. TRANSLATORS: command description -#: ../client/cd-fix-profile.c:790 msgid "Sets the description string" msgstr "Establece la cadena de descripción" #. TRANSLATORS: command description -#: ../client/cd-fix-profile.c:795 msgid "Sets the manufacturer string" msgstr "Establece la cadena del fabricante" #. TRANSLATORS: command description -#: ../client/cd-fix-profile.c:800 msgid "Sets the model string" msgstr "Establece la cadena del modelo" #. TRANSLATORS: command description -#: ../client/cd-fix-profile.c:805 msgid "Automatically fix metadata in the profile" msgstr "Reparar metadatos automáticamente en el perfil" #. TRANSLATORS: command description -#: ../client/cd-fix-profile.c:810 msgid "Set the ICC profile version" msgstr "Establecer la versión del perfil ICC" #. TRANSLATORS: program name -#: ../client/cd-fix-profile.c:823 ../client/cd-util.c:2215 -#: ../src/cd-main.c:2394 msgid "Color Management" msgstr "Gestión de color" #. TRANSLATORS: program name -#: ../client/cd-iccdump.c:104 msgid "ICC profile dump program" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the profile creation date strftime format -#: ../client/cd-util.c:82 msgid "%B %e %Y, %I:%M:%S %p" msgstr "%e/%B/%Y, %I:%M:%S %p" #. TRANSLATORS: profile owner -#: ../client/cd-util.c:97 msgid "Owner" msgstr "Propietario" #. TRANSLATORS: the internal DBus path -#: ../client/cd-util.c:119 ../client/cd-util.c:217 ../client/cd-util.c:445 msgid "Object Path" msgstr "Ruta al objeto" @@ -149,111 +123,91 @@ msgstr "Ruta al objeto" #. * ColorModel.OutputMode.OutputResolution #. TRANSLATORS: the device format, e.g. #. * ColorModel.OutputMode.OutputResolution -#: ../client/cd-util.c:126 ../client/cd-util.c:275 msgid "Format" msgstr "Formato" #. TRANSLATORS: the profile title, e.g. #. * "ColorMunki, HP Deskjet d1300 Series" -#: ../client/cd-util.c:132 msgid "Title" msgstr "Título" #. TRANSLATORS: the profile qualifier, e.g. RGB.Plain.300dpi -#: ../client/cd-util.c:137 msgid "Qualifier" msgstr "Cualificador" #. TRANSLATORS: the profile type, e.g. 'output' #. TRANSLATORS: the device type, e.g. "printer" #. TRANSLATORS: the sensor type, e.g. 'output' -#: ../client/cd-util.c:142 ../client/cd-util.c:233 ../client/cd-util.c:467 msgid "Type" msgstr "Tipo" #. TRANSLATORS: the profile colorspace, e.g. 'rgb' #. TRANSLATORS: the device colorspace, e.g. "rgb" -#: ../client/cd-util.c:148 ../client/cd-util.c:286 msgid "Colorspace" msgstr "Espacio de color" #. TRANSLATORS: the object scope, e.g. temp, disk, etc -#: ../client/cd-util.c:154 ../client/cd-util.c:281 msgid "Scope" msgstr "Ámbito" #. TRANSLATORS: if the profile has a Video Card Gamma Table lookup -#: ../client/cd-util.c:159 msgid "Gamma Table" msgstr "Tabla gamma" #. TRANSLATORS: if the profile is installed for all users -#: ../client/cd-util.c:163 msgid "System Wide" msgstr "Para todo el sistema" #. TRANSLATORS: profile filename -#: ../client/cd-util.c:167 msgid "Filename" msgstr "Nombre de archivo" #. TRANSLATORS: profile identifier -#: ../client/cd-util.c:171 msgid "Profile ID" msgstr "ID del perfil" #. TRANSLATORS: the metadata for the device #. TRANSLATORS: the metadata for the sensor -#: ../client/cd-util.c:185 ../client/cd-util.c:324 ../client/cd-util.c:532 msgid "Metadata" msgstr "Metadatos" -#: ../client/cd-util.c:193 msgid "Warning" msgstr "Advertencia" #. TRANSLATORS: this is the time the device was registered #. * with colord, and probably is the same as the system startup #. * unless the device has been explicitly saved in the database -#: ../client/cd-util.c:224 msgid "Created" msgstr "Creado" #. TRANSLATORS: this is the time of the last calibration or when #. * the manufacturer-provided profile was assigned by the user -#: ../client/cd-util.c:229 msgid "Modified" msgstr "Modificado" #. TRANSLATORS: the device enabled state -#: ../client/cd-util.c:237 msgid "Enabled" msgstr "Activado" #. TRANSLATORS: if the device is embedded into the computer and #. * cannot be removed -#: ../client/cd-util.c:242 msgid "Embedded" msgstr "Empotrado" #. TRANSLATORS: the device model #. TRANSLATORS: sensor model -#: ../client/cd-util.c:246 ../client/cd-util.c:488 msgid "Model" msgstr "Modelo" #. TRANSLATORS: the device vendor #. TRANSLATORS: sensor vendor -#: ../client/cd-util.c:250 ../client/cd-util.c:495 msgid "Vendor" msgstr "Fabricante" -#: ../client/cd-util.c:255 msgid "Inhibitors" msgstr "Inhibidores" #. TRANSLATORS: the device serial number -#: ../client/cd-util.c:259 msgid "Serial" msgstr "Número de serie" @@ -263,370 +217,286 @@ msgstr "Número de serie" #. * have 3 keyboards, 3 displays and 3 mice plugged in and with #. * systemd these can be setup as three independant seats with #. * different sessions running on them -#: ../client/cd-util.c:268 msgid "Seat" msgstr "Ubicación" #. TRANSLATORS: the device identifier -#: ../client/cd-util.c:290 msgid "Device ID" msgstr "ID de dispositivo" #. TRANSLATORS: the profile for the device -#: ../client/cd-util.c:298 msgid "Profile" msgstr "Perfil" #. TRANSLATORS: this is the display technology, #. * and an abbreviation for "Cathode Ray Tube" -#: ../client/cd-util.c:350 msgid "CRT" msgstr "CRT" #. TRANSLATORS: this is a desktop printer -#: ../client/cd-util.c:354 msgid "Printer" msgstr "Impresora" #. TRANSLATORS: a beamer used for presentations -#: ../client/cd-util.c:358 msgid "Projector" msgstr "Proyector" #. TRANSLATORS: a spot measurement, e.g. #. * getting the color from a color swatch -#: ../client/cd-util.c:363 msgid "Spot" msgstr "Punto" #. TRANSLATORS: the sensor can get a reading of the #. * ambient light level -#: ../client/cd-util.c:368 msgid "Ambient" msgstr "Ambiente" #. TRANSLATORS: this is the display technology -#: ../client/cd-util.c:372 msgid "Calibration" msgstr "Calibración" #. TRANSLATORS: this is the display technology, #. * where LCD stands for 'Liquid Crystal Display' -#: ../client/cd-util.c:377 msgid "LCD Generic" msgstr "LCD genérico" #. TRANSLATORS: this is the display technology where #. * LED stands for 'Light Emitted Diode' -#: ../client/cd-util.c:382 msgid "LED Generic" msgstr "LED genérico" #. TRANSLATORS: this is the display technology, #. * sometimes called PDP displays. See #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Plasma_display -#: ../client/cd-util.c:388 msgid "Plasma" msgstr "Plasma" #. TRANSLATORS: this is the display technology, #. * where LCD stands for 'Liquid Crystal Display' #. * and CCFL stands for 'Cold Cathode Fluorescent Lamp' -#: ../client/cd-util.c:394 msgid "LCD CCFL" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the display technology where #. * RGB stands for 'Red Green Blue' and LED stands for #. * 'Light Emitted Diode' -#: ../client/cd-util.c:400 msgid "LCD RGB LED" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the display technology, where #. * wide gamut means the display primaries are much #. * better than normal consumer monitors -#: ../client/cd-util.c:406 msgid "Wide Gamut LCD CCFL" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the display technology -#: ../client/cd-util.c:410 msgid "Wide Gamut LCD RGB LED" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the display technology, where #. * white means the color of the backlight, i.e. not #. * RGB LED -#: ../client/cd-util.c:416 msgid "LCD White LED" msgstr "" #. TRANSLATORS: this an unknown display technology -#: ../client/cd-util.c:419 msgid "Unknown" msgstr "Desconocido" #. TRANSLATORS: the sensor state, e.g. 'idle' -#: ../client/cd-util.c:474 msgid "State" msgstr "Estado" #. TRANSLATORS: sensor serial -#: ../client/cd-util.c:481 msgid "Serial number" msgstr "Número de serie" #. TRANSLATORS: sensor identifier -#: ../client/cd-util.c:500 msgid "Sensor ID" msgstr "ID del sensor" #. TRANSLATORS: the options for the sensor -#: ../client/cd-util.c:519 msgid "Options" msgstr "Opciones" #. TRANSLATORS: if the sensor has a colord native driver -#: ../client/cd-util.c:537 msgid "Native" msgstr "Nativo" #. TRANSLATORS: if the sensor is locked -#: ../client/cd-util.c:541 msgid "Locked" msgstr "Bloqueado" #. TRANSLATORS: if the sensor supports calibrating different #. * display types, e.g. LCD, LED, Projector -#: ../client/cd-util.c:558 msgid "Capabilities" msgstr "Capacidades" -#: ../client/cd-util.c:840 ../client/cd-util.c:880 ../client/cd-util.c:944 -#: ../client/cd-util.c:1054 msgid "There are no supported sensors attached" msgstr "No existen sensores soportados acoplados" #. TRANSLATORS: this is the sensor title -#: ../client/cd-util.c:956 ../client/cd-util.c:1087 msgid "Sensor" msgstr "Sensor" #. TRANSLATORS: the user needs to change something on the device -#: ../client/cd-util.c:978 msgid "Set the device to the calibrate position and press enter." msgstr "Configure el dispositivo en la posición de calibrado y pulse Intro." #. TRANSLATORS: the user needs to change something on the device -#: ../client/cd-util.c:987 msgid "Set the device to the surface position and press enter." msgstr "Configure el dispositivo en la posición de superficie y pulse Intro." -#: ../client/cd-util.c:1002 msgid "Color" msgstr "Color" #. TRANSLATORS: command line option -#: ../client/cd-util.c:2052 msgid "Show client and daemon versions" msgstr "Mostrar versiones del cliente y el servicio" #. TRANSLATORS: command description -#: ../client/cd-util.c:2072 msgid "Gets all the color managed devices" msgstr "Obtiene todos los dispositivos de color gestionados" #. TRANSLATORS: command description -#: ../client/cd-util.c:2077 msgid "Gets all the color managed devices of a specific kind" msgstr "Obtiene todos los dispositivos de color gestionados de un tipo específico" #. TRANSLATORS: command description -#: ../client/cd-util.c:2082 msgid "Gets all the available color profiles" msgstr "Obtiene todos los perfiles de color disponibles" #. TRANSLATORS: command description -#: ../client/cd-util.c:2087 msgid "Gets all the available color sensors" msgstr "Obtiene todos los sensores de color disponibles" #. TRANSLATORS: command description -#: ../client/cd-util.c:2092 msgid "Gets a reading from a sensor" msgstr "Obtiene una lectura de un sensor" #. TRANSLATORS: command description -#: ../client/cd-util.c:2097 msgid "Locks the color sensor" msgstr "Bloquea el sensor de color" #. TRANSLATORS: command description -#: ../client/cd-util.c:2102 msgid "Sets one or more sensor options" msgstr "Establece una o más opciones de sensores" #. TRANSLATORS: command description -#: ../client/cd-util.c:2107 msgid "Create a device" msgstr "Crear un dispositivo" #. TRANSLATORS: command description -#: ../client/cd-util.c:2112 msgid "Find a device" msgstr "Buscar un dispositivo" #. TRANSLATORS: command description -#: ../client/cd-util.c:2117 msgid "Find a device that has a specific property" msgstr "Buscar un dispositivo que tiene una propiedad específica" #. TRANSLATORS: command description -#: ../client/cd-util.c:2122 msgid "Find a profile" msgstr "Buscar un perfil" #. TRANSLATORS: command description -#: ../client/cd-util.c:2127 msgid "Find a profile by filename" msgstr "Buscar un perfil por nombre de archivo" #. TRANSLATORS: command description -#: ../client/cd-util.c:2132 msgid "Get a standard colorspace" msgstr "Obtener un espacio de color estándar" #. TRANSLATORS: command description -#: ../client/cd-util.c:2137 msgid "Create a profile" msgstr "Crear un perfil" #. TRANSLATORS: command description -#: ../client/cd-util.c:2142 msgid "Add a profile to a device" msgstr "Añadir un perfil a un dispositivo" #. TRANSLATORS: command description -#: ../client/cd-util.c:2147 msgid "Makes a profile default for a device" msgstr "Marca un perfil como predeterminado para un dispositivo" #. TRANSLATORS: command description -#: ../client/cd-util.c:2152 msgid "Deletes a device" msgstr "Elimina un dispositivo" #. TRANSLATORS: command description -#: ../client/cd-util.c:2157 msgid "Deletes a profile" msgstr "Elimina un perfil" #. TRANSLATORS: command description -#: ../client/cd-util.c:2162 msgid "Sets extra properties on the profile" msgstr "" #. TRANSLATORS: command description -#: ../client/cd-util.c:2167 msgid "Sets the device model" msgstr "Configura el modelo del dispositivo" #. TRANSLATORS: command description -#: ../client/cd-util.c:2172 msgid "Enables or disables the device" msgstr "Activa o desactiva este dispositivo" #. TRANSLATORS: command description -#: ../client/cd-util.c:2177 msgid "Gets the default profile for a device" msgstr "Obtiene el perfil predeterminado de un dispositivo" #. TRANSLATORS: command description -#: ../client/cd-util.c:2182 msgid "Sets the device vendor" msgstr "Configura el fabricante del dispositivo" #. TRANSLATORS: command description -#: ../client/cd-util.c:2187 msgid "Sets the device serial" msgstr "Configura el número de serie del dispositivo" #. TRANSLATORS: command description -#: ../client/cd-util.c:2192 msgid "Sets the device kind" msgstr "Configura el tipo de dispositivo" #. TRANSLATORS: command description -#: ../client/cd-util.c:2197 msgid "Inhibits color profiles for this device" msgstr "Inhibidores de perfiles de color para este dispositivo" #. TRANSLATORS: command description -#: ../client/cd-util.c:2202 msgid "Returns all the profiles that match a qualifier" msgstr "Devuelve todos los perfiles que coinciden con un cualificador" #. TRANSLATORS: no colord available -#: ../client/cd-util.c:2240 msgid "No connection to colord:" msgstr "No hay conexión con colord:" -#: ../client/cd-util.c:2248 msgid "Client version:" msgstr "Versión del cliente:" -#: ../client/cd-util.c:2250 msgid "Daemon version:" msgstr "Versión del servicio:" -#: ../contrib/session-helper/org.freedesktop.ColorHelper.gschema.xml.in.h:1 msgid "Default gamma for the display" msgstr "Gamma predeterminado de la pantalla" -#: ../contrib/session-helper/org.freedesktop.ColorHelper.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "The default target gamma value for the display. Common values are 1.8, 2.2 " "and 2.4." msgstr "El valor de gamma predeterminado de la pantalla. Los valores habituales son 1.8, 2.2 y 2.4" -#: ../contrib/session-helper/org.freedesktop.ColorHelper.gschema.xml.in.h:3 msgid "Default display target whitepoint" msgstr "El punto blanco predeterminado del dispositivo" -#: ../contrib/session-helper/org.freedesktop.ColorHelper.gschema.xml.in.h:4 msgid "" "The default target whitepoint in Kelvin for display calibration, with 0 " "meaning display native. Common values are 6500 for D65 and 5000 for D50." msgstr "El punto blanco predeterminado del dispositivo en Kelvin para calibrado de la pantalla, donde 0 significa en nativo de la pantalla. Los valores habituales son 6500 para D65 y 5000 para D50." -#: ../data/profiles/AdobeRGB1998.xml.in.h:1 msgid "Compatible with Adobe RGB (1998)" msgstr "" -#: ../data/profiles/AdobeRGB1998.xml.in.h:2 -#: ../data/profiles/AppleRGB.xml.in.h:1 ../data/profiles/BestRGB.xml.in.h:1 -#: ../data/profiles/BetaRGB.xml.in.h:1 ../data/profiles/Bluish.xml.in.h:2 -#: ../data/profiles/BruceRGB.xml.in.h:1 ../data/profiles/CIE-RGB.xml.in.h:1 -#: ../data/profiles/ColorMatchRGB.xml.in.h:1 -#: ../data/profiles/Crayons.xml.in.h:2 ../data/profiles/DonRGB4.xml.in.h:1 -#: ../data/profiles/ECI-RGBv2.xml.in.h:1 -#: ../data/profiles/EktaSpacePS5.xml.in.h:1 -#: ../data/profiles/Gamma5000K.xml.in.h:1 -#: ../data/profiles/Gamma5500K.xml.in.h:1 -#: ../data/profiles/Gamma6500K.xml.in.h:1 ../data/profiles/NTSC-RGB.xml.in.h:1 -#: ../data/profiles/PAL-RGB.xml.in.h:1 ../data/profiles/ProPhotoRGB.xml.in.h:1 -#: ../data/profiles/SMPTE-C-RGB.xml.in.h:1 ../data/profiles/sRGB.xml.in.h:1 -#: ../data/profiles/SwappedRedAndGreen.xml.in.h:2 -#: ../data/profiles/WideGamutRGB.xml.in.h:2 -#: ../data/profiles/x11-colors.xml.in.h:2 msgid "This profile is free of known copyright restrictions" msgstr "" #. TRANSLATORS: a editing space is a profile you use for editing, #. 'SWOP' is also a trademark so don't translate that #. -#: ../data/profiles/AdobeRGB1998.xml.in.h:7 msgid "" "This editing space was designed as SMPTE-240M and encompasses most of the " "possible colors available on a CMYK color printer. This is a popular choice " @@ -638,7 +508,6 @@ msgstr "" #. trademarks, #. don't translate those #. -#: ../data/profiles/AppleRGB.xml.in.h:6 msgid "" "This legacy profile was originally created by Adobe for use with Photoshop " "and Illustrator. As it is based on the original Apple 13\" RGB monitor and " @@ -649,7 +518,6 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: super-saturated is in reference to colors you can't show on a #. PC screen #. -#: ../data/profiles/BestRGB.xml.in.h:6 msgid "" "This editing space can display more saturated colors than Adobe RGB and is " "suitable for images with highly saturated colors often used in " @@ -658,7 +526,6 @@ msgid "" msgstr "" #. TRANSLATORS: 'shadow detail' is the number of black colors you can see -#: ../data/profiles/BetaRGB.xml.in.h:3 msgid "" "This editing space can display more saturated colors than Adobe RGB. It is " "less prone to quantisation errors compared to ProPhoto RGB, although more " @@ -666,12 +533,10 @@ msgid "" "better choice." msgstr "" -#: ../data/profiles/Bluish.xml.in.h:1 msgid "Blue" msgstr "" #. TRANSLATORS: the lookup tables in the GPU map one color to another -#: ../data/profiles/Bluish.xml.in.h:4 msgid "" "This test profile is used to make all colors on the screen slightly more " "blue by altering the video card lookup table. This allows the user to check " @@ -679,7 +544,6 @@ msgid "" msgstr "" #. TRANSLATORS: 'Adobe Photoshop' is a trademark, don't translate -#: ../data/profiles/BruceRGB.xml.in.h:3 msgid "" "This is an RGB editing space for use with Adobe Photoshop 5.0 and later. It " "was designed as an output-centric compromise between ColorMatch RGB and " @@ -687,7 +551,6 @@ msgid "" msgstr "" #. TRANSLATORS: theoretical in that the profile primaries are not real colors -#: ../data/profiles/CIE-RGB.xml.in.h:3 msgid "" "This theoretical profile is designed for use in color experiments. You " "probably don't want to use this profile as a editing space or a display " @@ -696,7 +559,6 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: 'Radius' and 'PressView' are trademarks, please don't #. translate -#: ../data/profiles/ColorMatchRGB.xml.in.h:3 msgid "" "This profile was designed by Radius for the PressView monitor. Only use this" " profile as a display profile or as a editing space as the profile is not " @@ -704,14 +566,12 @@ msgid "" " viewing images created on a PressView monitor." msgstr "" -#: ../data/profiles/Crayons.xml.in.h:1 msgid "Crayon Colors" msgstr "" #. TRANSLATORS: 'Crayola' is a trademark, please don't translate, #. also 'named colors' are color swatches with a name, e.g. 'Royal Rose' #. -#: ../data/profiles/Crayons.xml.in.h:7 msgid "" "This named color profile contains all the Crayola crayon colors in popular " "use. It is a test profile designed for testing embedding named colors into " @@ -719,15 +579,21 @@ msgid "" msgstr "" #. TRANSLATORS: saturated means vivid bright colors -#: ../data/profiles/DonRGB4.xml.in.h:3 msgid "" "This editing space can display more saturated colors than Adobe RGB and is " "suitable for images with highly saturated colors often used in " "advertisements." msgstr "" +#. TRANSLATORS: ECI is a trademark, don't translate +msgid "" +"This profile is recommended by the ECI (European Color Initiative) as a " +"editing space for professional image editing and aims to cover all colors " +"that can be printed on printing presses. This is sometimes used as a color " +"data exchange format between publishers and printing houses." +msgstr "" + #. TRANSLATORS: lightness is a technical word for brightness -#: ../data/profiles/ECI-RGBv2.xml.in.h:3 msgid "" "This profile was designed with a lightness gamma curve which means the " "monitor will have to be also calibrated in the same way. This profile is " @@ -736,17 +602,121 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: negatives refers to the film on which a negative image is #. stored -#: ../data/profiles/EktaSpacePS5.xml.in.h:3 msgid "" "This profile was designed for storing archives of scanned transparency film." " It is suitable for storing images from color negatives, although nowadays " "ProPhoto RGB is a more popular profile for archival." msgstr "" +msgid "FOGRA27L Coated" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: positive as in not a negative image of what's printed +msgid "" +"This profile is used for positive plate making, printing on paper types 1 " +"and 2 (coated or matte), sheetfed offset. This profile set should no longer " +"be used for production, use FOGRA39L instead." +msgstr "" + +msgid "FOGRA28L Web Coated" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: paper grade 3 is just a description meaning "not very white", +#. LCW stands for Light Weight Coated +#. +msgid "" +"This profile is used for positive plate making, printing on paper type 3 " +"(LWC), webfed offset. This profile should no longer be used for production, " +"use FOGRA45 instead." +msgstr "" + +msgid "FOGRA29L Uncoated" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: yellowish is in reference to the paper color, i.e. not pure +#. white +msgid "" +"This profile is used for positive plate making, printing on paper type 4 " +"(uncoated white), sheetfed offset. This profile should no longer be used for" +" production, use FOGRA47 instead." +msgstr "" + +msgid "FOGRA30L Uncoated Yellowish" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: uncoated means "without expensive glossy coating" +msgid "" +"This profile is used for positive plate making, printing on paper type 5 " +"(uncoated yellowish), sheetfed offset." +msgstr "" + +msgid "FOGRA39L Coated" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: coated refers to the high quality paper covering making the +#. paper +#. better quality, GRACoL is also a trademark don't translate please +#. +msgid "" +"This profile is used for printing on paper types 1 and 2 (coated or matte), " +"sheetfed offset. This profile is not significantly different from U.S. " +"GRACoL 2006 (TR 006)." +msgstr "" + +msgid "FOGRA40L SC Paper" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: supercalendered means "super smoothed and thin" +msgid "" +"This profile is used for printing on SC (supercalendered) paper, webfed " +"offset. There is no known U.S. equivalent." +msgstr "" + +msgid "FOGRA45L Lightweight Coated" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: ISO is a trademark +msgid "" +"This ISO 12647-2:2004 compliant profile is used for printing on improved " +"light-weight coated (LWC) paper for 60 l/cm heatset web offset printing. It " +"replaces FOGRA28L." +msgstr "" + +msgid "FOGRA47L Uncoated" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: gsm stands for "grams per square meter" +msgid "" +"This ISO 12647-2 compliant profile is used for printing on 115 gsm uncoated " +"white (paper type 4) for 60 l/cm sheetfed offset printing." +msgstr "" + +msgid "GRACoL TR006 Coated" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: coated = smooth and expensive +msgid "" +"This profile is used for printing on U.S. grade 1 and 2 coated paper, " +"sheetfed offset and gravure. It is the U.S. equivalent of FOGRA39." +msgstr "" + +msgid "IFRA26S 2004 Newsprint" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: TVI stands for 'tone value increase' and is another name for +#. dot gain, coldset means letting the ink dry without heating it +#. +#, no-c-format +msgid "" +"This profile is use for printing on newsprint, and is an ISO12647-3:2005 " +"compliant profile designed for a printing press exhibiting 26% TVI (dot " +"gain). It is recommended by WAN-IFRA for coldset printing on newsprint " +"worldwide." +msgstr "" + #. TRANSLATORS: A little joke: Color Geeks say that NTSC stands for 'Never The #. Same Color' as it's really a poor choice compared to sRGB #. -#: ../data/profiles/NTSC-RGB.xml.in.h:6 msgid "" "This profile defines the range of colors used with the NTSC video standard. " "It is an obsolete standard that has been replaced by SMTE-C. You should only" @@ -754,7 +724,6 @@ msgid "" msgstr "" #. TRANSLATORS: Please don't translate PAL or SECAM -#: ../data/profiles/PAL-RGB.xml.in.h:3 msgid "" "This profile defines the range of colors used with the PAL and SECAM video " "standards and is very similar to sRGB. You should only use this profile to " @@ -762,7 +731,6 @@ msgid "" msgstr "" #. TRANSLATORS: Please don't translate 'RGB' or 'RAW' -#: ../data/profiles/ProPhotoRGB.xml.in.h:3 msgid "" "Originally designed by Eastman Kodak and called ROMM RGB, this profile can " "display a very large range of colors and is used by many photographers for " @@ -771,42 +739,66 @@ msgid "" msgstr "" #. TRANSLATORS: studio recording means 'shows you'll see on TV' -#: ../data/profiles/SMPTE-C-RGB.xml.in.h:3 msgid "" "This is the current standard used by North America and Japan for studio " "recording. You should only use this profile to encode or decode video." msgstr "" +msgid "SNAP TR002 Newsprint" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: CGATS is a trademark +#, no-c-format +msgid "" +"This is an ANSI CGATS/SNAP TR 002-2007 based profile for printing on " +"newsprint in the U.S., coldset offset. The TVI (dot gain) is 26%." +msgstr "" + #. TRANSLATORS: Trinitron is a trademark, 'untagged' means an image with an #. unspecified color profile #. -#: ../data/profiles/sRGB.xml.in.h:6 msgid "" "This general purpose profile was designed by Hewlett-Packard and Microsoft " "and lives on as the default profile on the Internet for untagged RGB colors " -"and used in HDTV. Most uncalibrated monitors are able to display most of the" +"and used in HDTV. Most uncalibrated displays are able to display most of the" " colors available in sRGB, although this profile is sometimes a poor choice " "for printing." msgstr "" -#: ../data/profiles/SwappedRedAndGreen.xml.in.h:1 msgid "Swapped Red and Green" msgstr "" #. TRANSLATORS: channels refer to the RGB values in an image -#: ../data/profiles/SwappedRedAndGreen.xml.in.h:4 msgid "" "This test profile swaps the red and green channels and is useful as a visual" " check that profiles are being applied correctly. If this profile is applied" " twice, the image looks unchanged." msgstr "" -#: ../data/profiles/WideGamutRGB.xml.in.h:1 +msgid "SWOP TR003 Coated" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: FOGRA is a trademark +msgid "" +"This profile is used for printing on U.S. grade 3 coated paper, sheetfed " +"offset and gravure. It is used for high quality magazine printing with white" +" paper." +msgstr "" + +msgid "SWOP TR005 Coated" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: FOGRA is a trademark +msgid "" +"This profile is used for printing on U.S. grade 5 coated paper, sheetfed " +"offset and gravure. It is use for standard magazine printing with yellowish " +"paper." +msgstr "" + msgid "Wide Gamut RGB" msgstr "" #. TRANSLATORS: 'Adobe Systems' is a trademark, don't translate that -#: ../data/profiles/WideGamutRGB.xml.in.h:4 msgid "" "This editing space was designed by Adobe Systems to capture many more colors" " than Adobe RGB. This profile is used to print to devices such as film " @@ -815,14 +807,12 @@ msgid "" "see color banding when editing images." msgstr "" -#: ../data/profiles/x11-colors.xml.in.h:1 msgid "X11 Colors" msgstr "" #. TRANSLATORS: A 'named color profile' contains a list of color swatches that #. look the same on all computer screens #. -#: ../data/profiles/x11-colors.xml.in.h:7 msgid "" "This named color profile contains all the colors defined by X11, assuming " "the source colors were supposed to be sRGB." @@ -831,66 +821,54 @@ msgstr "" #. SECURITY: #. - Normal users should not have to authenticate to add devices #. -#: ../policy/org.freedesktop.color.policy.in.in.h:4 msgid "Create a color managed device" msgstr "Crear un dispositivo con color gestionado" -#: ../policy/org.freedesktop.color.policy.in.in.h:5 msgid "Authentication is required to create a color managed device" msgstr "Se necesita autenticación para crear un dispositivo con color gestionado" #. SECURITY: #. - Normal users should not have to authenticate to add profiles #. -#: ../policy/org.freedesktop.color.policy.in.in.h:9 msgid "Create a color profile" msgstr "Crear un perfil de color" -#: ../policy/org.freedesktop.color.policy.in.in.h:10 msgid "Authentication is required to create a color profile" msgstr "Se necesita autenticación para crear un perfil de color" #. SECURITY: #. - Normal users should not have to authenticate to delete devices #. -#: ../policy/org.freedesktop.color.policy.in.in.h:14 msgid "Remove a color managed device" msgstr "Quitar un dispositivo con color gestionado" -#: ../policy/org.freedesktop.color.policy.in.in.h:15 msgid "Authentication is required to remove a color managed device" msgstr "Se necesita autenticación para quitar un dispositivo con color gestionado" #. SECURITY: #. - Normal users should not have to authenticate to delete profiles #. -#: ../policy/org.freedesktop.color.policy.in.in.h:19 msgid "Remove a color profile" msgstr "Quitar un perfil de color" -#: ../policy/org.freedesktop.color.policy.in.in.h:20 msgid "Authentication is required to remove a color profile" msgstr "Se necesita autenticación para quitar un perfil de color" #. SECURITY: #. - Normal users should not have to authenticate to modify devices #. -#: ../policy/org.freedesktop.color.policy.in.in.h:24 msgid "Modify color settings for a device" msgstr "Modificar un ajuste de color para un dispositivo" -#: ../policy/org.freedesktop.color.policy.in.in.h:25 msgid "Authentication is required to modify the color settings for a device" msgstr "Se necesita autenticación para modificar los ajustes de color de un dispositivo" #. SECURITY: #. - Normal users should not have to authenticate to modify profiles #. -#: ../policy/org.freedesktop.color.policy.in.in.h:29 msgid "Modify a color profile" msgstr "Modificar un perfil de color" -#: ../policy/org.freedesktop.color.policy.in.in.h:30 msgid "Authentication is required to modify a color profile" msgstr "Se necesita autenticación para modificar un perfil de color" @@ -902,11 +880,9 @@ msgstr "Se necesita autenticación para modificar un perfil de color" #. set a profile set to all-white or all-black and thus make the #. other sessions unusable. #. -#: ../policy/org.freedesktop.color.policy.in.in.h:39 msgid "Install system color profiles" msgstr "Instalar perfiles de color del sistema" -#: ../policy/org.freedesktop.color.policy.in.in.h:40 msgid "Authentication is required to install the color profile for all users" msgstr "Se necesita autenticación para instalar el perfil de color para todos los usuarios" @@ -914,11 +890,9 @@ msgstr "Se necesita autenticación para instalar el perfil de color para todos l #. - Normal users should not have to authenticate to profile #. devices. #. -#: ../policy/org.freedesktop.color.policy.in.in.h:45 msgid "Inhibit color profile selection" msgstr "Desactivar la selección de perfiles de color" -#: ../policy/org.freedesktop.color.policy.in.in.h:46 msgid "Authentication is required to disable profile matching for a device" msgstr "Se necesita autenticación para desactivar la coincidencia de color para un dispositivo" @@ -926,37 +900,29 @@ msgstr "Se necesita autenticación para desactivar la coincidencia de color para #. - Normal users should not have to authenticate to use the #. colorimeter device. #. -#: ../policy/org.freedesktop.color.policy.in.in.h:51 msgid "Use color sensor" msgstr "Usar sensor de color" -#: ../policy/org.freedesktop.color.policy.in.in.h:52 msgid "Authentication is required to use the color sensor" msgstr "Se necesita autenticación para usar el sensor de color" #. TRANSLATORS: turn on all debugging -#: ../src/cd-debug.c:134 msgid "Show debugging information for all files" msgstr "Mostrar información de depuración para todos los archivos" -#: ../src/cd-debug.c:192 msgid "Debugging Options" msgstr "Opciones de depuración" -#: ../src/cd-debug.c:193 msgid "Show debugging options" msgstr "Mostrar información extra de depuración" #. TRANSLATORS: exit after we've started up, used for user profiling -#: ../src/cd-main.c:2376 msgid "Exit after a small delay" msgstr "Salir después de una pequeña pausa" #. TRANSLATORS: exit straight away, used for automatic profiling -#: ../src/cd-main.c:2379 msgid "Exit after the engine has loaded" msgstr "Salir después que sea cargado el motor" -#: ../src/cd-main.c:2398 msgid "Color Management D-Bus Service" msgstr "Servicio de D-Bus de gestión de color" |