summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/sv.po
blob: 90a58950e25832f1f7d2063823f177ea8a17d842 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# 
# Translators:
# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2011
# sebras <sebras@gmail.com>, 2015
# sebras <sebras@gmail.com>, 2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: colord\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-11-27 15:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-11-27 15:21+0000\n"
"Last-Translator: Richard Hughes <richard@hughsie.com>\n"
"Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/hughsie/colord/language/sv/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sv\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. TRANSLATORS: command line option
msgid "Profile to create"
msgstr "Profil att skapa"

#. TRANSLATORS: program name
msgid "ICC profile creation program"
msgstr "ICC-profilsskapare"

#. TRANSLATORS: the user didn't read the man page
msgid "Failed to parse arguments"
msgstr "Misslyckades med att tolka argument"

#. TRANSLATORS: the user forgot to use -o
msgid "No output filename specified"
msgstr "Inget utmatningsfilnamn angivet"

#. TRANSLATORS: this is a command alias
#, c-format
msgid "Alias to %s"
msgstr "Alias till %s"

msgid "Command not found, valid commands are:"
msgstr "Kommandot hittades inte. Giltiga kommandon är:"

#. TRANSLATORS: command line option
msgid "Show extra debugging information"
msgstr "Visa extra felsökningsinformation"

#. TRANSLATORS: command line option
msgid "The locale to use when setting localized text"
msgstr "Lokalen att använda när lokaliserad text används"

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Generate the VCGT calibration of a given size"
msgstr "Generera VCGT-kalibrering med en given storlek"

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Clear any metadata in the profile"
msgstr "Rensa metadata i profilen"

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Initialize any metadata for the profile"
msgstr "Initiera metadata för profilen"

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Add a metadata item to the profile"
msgstr "Lägg till ett metadataobjekt till profilen"

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Remove a metadata item from the profile"
msgstr "Ta bort ett metadataobjekt från profilen"

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Sets the copyright string"
msgstr "Sätter upphovsrättssträngen"

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Sets the description string"
msgstr "Sätter beskrivningssträngen"

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Sets the manufacturer string"
msgstr "Sätter tillverkarsträngen"

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Sets the model string"
msgstr "Sätter modellsträngen"

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Automatically fix metadata in the profile"
msgstr "Fixa automatiskt metadata i profilen"

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Set the ICC profile version"
msgstr "Sätt versionen för ICC-profilen"

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Export the tag data"
msgstr "Exportera taggdatan"

#. TRANSLATORS: program name
msgid "Color Management"
msgstr "Färghantering"

#. TRANSLATORS: program name
msgid "ICC profile dump program"
msgstr "ICC-profil dumpprogram"

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Create a CMF from CSV data"
msgstr "Skapa en CMF från CSV-data"

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Create a spectrum from CSV data"
msgstr "Skapa ett spektrum från CSV-data"

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Create a CCMX from reference and measurement data"
msgstr "Skapa en CCMX från referens och uppmätt data"

#. TRANSLATORS: this is the profile creation date strftime format
msgid "%B %e %Y, %I:%M:%S %p"
msgstr "%e %B %e, %H:%M:%S"

#. TRANSLATORS: profile owner
#. TRANSLATORS: profile UID
msgid "Owner"
msgstr "Ägare"

#. TRANSLATORS: the internal DBus path
msgid "Object Path"
msgstr "Objektsökväg"

#. TRANSLATORS: the profile format, e.g.
#. * ColorModel.OutputMode.OutputResolution
#. TRANSLATORS: the device format, e.g.
#. * ColorModel.OutputMode.OutputResolution
msgid "Format"
msgstr "Format"

#. TRANSLATORS: the profile title, e.g.
#. * "ColorMunki, HP Deskjet d1300 Series"
msgid "Title"
msgstr "Titel"

#. TRANSLATORS: the profile qualifier, e.g. RGB.Plain.300dpi
msgid "Qualifier"
msgstr "Kvalificerare"

#. TRANSLATORS: the profile type, e.g. 'output'
#. TRANSLATORS: the device type, e.g. "printer"
#. TRANSLATORS: the sensor type, e.g. 'output'
msgid "Type"
msgstr "Typ"

#. TRANSLATORS: the profile colorspace, e.g. 'rgb'
#. TRANSLATORS: the device colorspace, e.g. "rgb"
msgid "Colorspace"
msgstr "Färgrymd"

#. TRANSLATORS: the object scope, e.g. temp, disk, etc
msgid "Scope"
msgstr "Omfattning"

#. TRANSLATORS: if the profile has a Video Card Gamma Table lookup
msgid "Gamma Table"
msgstr "Gammatabell"

#. TRANSLATORS: if the profile is installed for all users
msgid "System Wide"
msgstr "Systemtäckande"

#. TRANSLATORS: profile filename
msgid "Filename"
msgstr "Filnamn"

#. TRANSLATORS: profile identifier
msgid "Profile ID"
msgstr "Profil-id"

#. TRANSLATORS: the metadata for the device
#. TRANSLATORS: the metadata for the sensor
msgid "Metadata"
msgstr "Metadata"

msgid "Warning"
msgstr "Varning"

#. TRANSLATORS: this is the time the device was registered
#. * with colord, and probably is the same as the system startup
#. * unless the device has been explicitly saved in the database
msgid "Created"
msgstr "Skapad"

#. TRANSLATORS: this is the time of the last calibration or when
#. * the manufacturer-provided profile was assigned by the user
msgid "Modified"
msgstr "Ändrad"

#. TRANSLATORS: the device enabled state
msgid "Enabled"
msgstr "Aktiverad"

#. TRANSLATORS: if the device is embedded into the computer and
#. * cannot be removed
msgid "Embedded"
msgstr "Inbäddad"

#. TRANSLATORS: the device model
#. TRANSLATORS: sensor model
msgid "Model"
msgstr "Modell"

#. TRANSLATORS: the device vendor
#. TRANSLATORS: sensor vendor
msgid "Vendor"
msgstr "Tillverkare"

msgid "Inhibitors"
msgstr "Hämmare"

#. TRANSLATORS: the device serial number
msgid "Serial"
msgstr "Serienummer"

#. TRANSLATORS: the device seat identifier, where a seat is
#. * defined as a monitor, keyboard and mouse.
#. * For instance, in a public library one central computer can
#. * have 3 keyboards, 3 displays and 3 mice plugged in and with
#. * systemd these can be setup as three independant seats with
#. * different sessions running on them
msgid "Seat"
msgstr "Säte"

#. TRANSLATORS: the device identifier
msgid "Device ID"
msgstr "Enhets-ID"

#. TRANSLATORS: the profile for the device
msgid "Profile"
msgstr "Profil"

#. TRANSLATORS: this is the display technology,
#. * and an abbreviation for "Cathode Ray Tube"
msgid "CRT"
msgstr "CRT"

#. TRANSLATORS: this is a desktop printer
msgid "Printer"
msgstr "Skrivare"

#. TRANSLATORS: a beamer used for presentations
msgid "Projector"
msgstr "Projektor"

#. TRANSLATORS: a spot measurement, e.g.
#. * getting the color from a color swatch
msgid "Spot"
msgstr "Punkt"

#. TRANSLATORS: the sensor can get a reading of the
#. * ambient light level
msgid "Ambient"
msgstr "Omgivande"

#. TRANSLATORS: this is the display technology
msgid "Calibration"
msgstr "Kalibrering"

#. TRANSLATORS: this is the display calibration type
msgid "Dark Calibration"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: this is the display calibration type
msgid "Irradiance Calibration"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: this is the sensor capability
msgid "Spectral"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: this is the display technology,
#. * where LCD stands for 'Liquid Crystal Display'
msgid "LCD Generic"
msgstr "LCD generell"

#. TRANSLATORS: this is the display technology where
#. * LED stands for 'Light Emitted Diode'
msgid "LED Generic"
msgstr "LED generell"

#. TRANSLATORS: this is the display technology,
#. * sometimes called PDP displays. See
#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Plasma_display
msgid "Plasma"
msgstr "Plasma"

#. TRANSLATORS: this is the display technology,
#. * where LCD stands for 'Liquid Crystal Display'
#. * and CCFL stands for 'Cold Cathode Fluorescent Lamp'
msgid "LCD CCFL"
msgstr "LCD kallkatodslampa"

#. TRANSLATORS: this is the display technology where
#. * RGB stands for 'Red Green Blue' and LED stands for
#. * 'Light Emitted Diode'
msgid "LCD RGB LED"
msgstr "LCD RGB LED"

#. TRANSLATORS: this is the display technology, where
#. * wide gamut means the display primaries are much
#. * better than normal consumer monitors
msgid "Wide Gamut LCD CCFL"
msgstr "Bred färgomfångs-LCD kallkatodslampa"

#. TRANSLATORS: this is the display technology
msgid "Wide Gamut LCD RGB LED"
msgstr "Bred färgomfångs-LCD RGB LED"

#. TRANSLATORS: this is the display technology, where
#. * white means the color of the backlight, i.e. not
#. * RGB LED
msgid "LCD White LED"
msgstr "LCD vit LED"

#. TRANSLATORS: this an unknown display technology
msgid "Unknown"
msgstr "Okänd"

#. TRANSLATORS: the sensor state, e.g. 'idle'
msgid "State"
msgstr "Tillstånd"

#. TRANSLATORS: sensor serial
msgid "Serial number"
msgstr "Serienummer"

#. TRANSLATORS: sensor identifier
msgid "Sensor ID"
msgstr "Sensor-ID"

#. TRANSLATORS: the options for the sensor
msgid "Options"
msgstr "Alternativ"

#. TRANSLATORS: if the sensor has a colord native driver
msgid "Native"
msgstr "Inbyggd"

#. TRANSLATORS: if the sensor is locked
msgid "Locked"
msgstr "Låst"

#. TRANSLATORS: if the sensor supports calibrating different
#. * display types, e.g. LCD, LED, Projector
msgid "Capabilities"
msgstr "Förmågor"

msgid "There are no supported sensors attached"
msgstr "Det finns inga anslutna sensorer som stöds"

#. TRANSLATORS: this is the sensor title
msgid "Sensor"
msgstr "Sensor"

#. TRANSLATORS: the user needs to change something on the device
msgid "Set the device to the calibrate position and press enter."
msgstr "Ställ in enheten på kalibreringspositionen och tryck retur."

#. TRANSLATORS: the user needs to change something on the device
msgid "Set the device to the surface position and press enter."
msgstr "Ställ in enheten på ytpositionen och tryck retur."

#. TRANSLATORS: the user needs to change something on the device
msgid "Put the device in a dark place and press enter."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: the user needs to change something on the device
msgid "Calibrate with a 3200K light source."
msgstr ""

msgid "Put the device on the color to be measured and press enter."
msgstr ""

msgid "Color"
msgstr "Färg"

#. TRANSLATORS: sensor can't do this
msgid "No spectral capability"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command line option
msgid "Show client and daemon versions"
msgstr "Visa klient- och demonversioner"

#. TRANSLATORS: command line option
msgid "Show the value without any header"
msgstr "Visa värdet utan något huvud"

#. TRANSLATORS: command line option
msgid "Filter object properties when displaying"
msgstr "Filtrera objektegenskaper när de visas"

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Dump all debug data to a file"
msgstr "Dumpa all felsökningsdata till en fil"

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Gets all the color managed devices"
msgstr "Hämtar alla färghanterade enheter"

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Gets all the color managed devices of a specific kind"
msgstr "Hämtar alla färghanterade enheter av en specifik typ"

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Gets all the available color profiles"
msgstr "Hämtar alla tillgängliga färgprofiler"

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Gets all the available color sensors"
msgstr "Hämtar alla tillgängliga färgsensorer"

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Gets a spectral reading from a sensor"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Gets a reading from a sensor"
msgstr "Hämtar en avläsning från en sensor"

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Locks the color sensor"
msgstr "Låser färgsensorn"

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Sets one or more sensor options"
msgstr "Ställer in en eller flera sensorinställningar"

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Create a device"
msgstr "Skapa en enhet"

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Find a device from the device ID"
msgstr "Hitta en enhet från enhets-ID:t"

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Find a device with a given property value"
msgstr "Hitta en enhet med ett givet egenskapsvärde"

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Find a profile from the profile ID"
msgstr "Hitta en profil från profil-ID:t"

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Find a profile by filename"
msgstr "Hitta en profil via filnamn"

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Get a standard colorspace"
msgstr "Hämta en standardfärgrymd"

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Create a profile"
msgstr "Skapa en profil"

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Add a profile to a device that already exists"
msgstr "Lägg till en profil till en enhet som redan existerar"

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Makes a profile default for a device"
msgstr "Gör en profil till standard för en enhet"

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Deletes a device"
msgstr "Tar bort en enhet"

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Deletes a profile"
msgstr "Tar bort en profil"

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Sets extra properties on the profile"
msgstr "Ställer in extra egenskaper för profilen"

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Sets the device model"
msgstr "Anger enhetens modell"

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Enables or disables the device"
msgstr "Aktiverar eller inaktiverar enheten"

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Gets the default profile for a device"
msgstr "Anger standardprofilen för en enhet"

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Sets the device vendor"
msgstr "Anger enhetens tillverkare"

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Sets the device serial"
msgstr "Anger enhetens serienummer"

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Sets the device kind"
msgstr "Anger enhetens typ"

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Inhibits color profiles for this device"
msgstr "Hämmar färgprofiler för denna enhet"

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Returns all the profiles that match a qualifier"
msgstr "Returnerar alla profiler som matchar en kvalificerare"

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Import a profile and install it for the user"
msgstr "Importera en profil och installera den för användaren"

#. TRANSLATORS: no colord available
msgid "No connection to colord:"
msgstr "Ingen anslutning till colord:"

msgid "Client version:"
msgstr "Klientversion:"

msgid "Daemon version:"
msgstr "Demonversion:"

msgid "System vendor:"
msgstr "Systemtillverkare:"

msgid "System model:"
msgstr "Systemmodell:"

msgid "Default gamma for the display"
msgstr "Standard gamma för skärmen"

msgid ""
"The default target gamma value for the display. Common values are 1.8, 2.2 "
"and 2.4."
msgstr "Standardmålvärde för gamma för skärmen. Vanliga värden är 1,8, 2,2 och 2,4."

msgid "Default display target whitepoint"
msgstr "Standardvitpunkt för skärm"

msgid ""
"The default target whitepoint in Kelvin for display calibration, with 0 "
"meaning display native. Common values are 6500 for D65 and 5000 for D50."
msgstr "Standardvitpunkt i Kelvin för skärmkalibrering, där 0 betyder skärmberoende. Vanliga värden är 6500 för D65 och 5000 för D50."

msgid "Delay between sample intervals"
msgstr "Fördröjning mellan sampelintervall"

msgid ""
"This is the delay between setting the sample color and asking the measuring "
"instrument to take a sample. It is required because both the graphics driver"
" and the display itself introduce latency."
msgstr "Detta är fördröjningen mellan då sampelfärgen ställs in och när mätinstrumentet ombes att ta ett sampel. Det krävs eftersom både grafikdrivrutinen och skärmen själv introducerar latens."

msgid "Web service profile upload URI"
msgstr "Profiluppladdnings-URI för webbtjänst"

msgid ""
"The URI of the web service that allows the calibration tools to upload a "
"specific profile to the Internet."
msgstr "URI:n för webbtjänsten som låter kalibreringsverktyget ladda upp en specifik profil till internet."

msgid "Compatible with Adobe RGB (1998)"
msgstr "Kompatibel med Adobe RGB (1998)"

msgid "This profile is free of known copyright restrictions"
msgstr "Denna profil är fri från kända upphovsrättsbegränsningar"

#. TRANSLATORS: a editing space is a profile you use for editing,
#. 'SWOP' is also a trademark so don't translate that
msgid ""
"This editing space was designed as SMPTE-240M and encompasses most of the "
"possible colors available on a CMYK color printer. This is a popular choice "
"for editing photographs and for use in printing, as all the SWOP colors can "
"be reproduced."
msgstr "Denna redigeringsrymd designades som SMPTE-240M och täcker merparten av de möjliga färgerna som finns tillgängliga i en CMYK färgskrivare. Detta är ett populärt alternativ för att redigera fotografier och för användning inom tryckning då alla SWOP-färgerna kan återges."

#. TRANSLATORS: 'Adobe', 'Photoshop', 'Apple' and 'Illustrator' are
#. trademarks,
#. don't translate those
msgid ""
"This legacy profile was originally created by Adobe for use with Photoshop "
"and Illustrator. As it is based on the original Apple 13\" RGB monitor and "
"is similar to sRGB, it should not be used as a display profile or for new "
"images."
msgstr "Denna föråldrade profil skapades från början av Adobe för att användas med Photoshop och Illustrator. Eftersom den är baserad på Apples 13\" originalfärgskärm och liknar sRGB, bör den inte användas som skärmprofil för nya bilder."

#. TRANSLATORS: super-saturated is in reference to colors you can't show on a
#. PC screen
msgid ""
"This editing space can display more saturated colors than Adobe RGB and is "
"suitable for images with highly saturated colors often used in "
"advertisements. It is very similar to DonRGB4, but can show super-saturated "
"red colors sometimes present in Fujichrome Velvia."
msgstr "Denna redigeringsfärgrymd kan visa fler mättade färger än Adobe RGB och är lämplig för bilder med väldigt mättade färger som ofta används i reklam. Den är väldigt lik DonRGB4, men kan visa övermättade röda färger som ibland förekommer i Fujichrome Velvia."

#. TRANSLATORS: 'shadow detail' is the number of black colors you can see
msgid ""
"This editing space can display more saturated colors than Adobe RGB. It is "
"less prone to quantisation errors compared to ProPhoto RGB, although more "
"shadow detail is preserved. In most instances ProPhoto RGB is probably a "
"better choice."
msgstr "Denna redigeringsrymd kan visa fler mättade färger än Adobe RGB. Den är mindre benägen att skapa kvantiseringsfel jämfört med ProPhoto RGB även om fler skuggdetaljer bevaras. I de flesta fall är ProPhoto RGB troligtvis ett bättre val."

msgid "Blue"
msgstr "Blå"

#. TRANSLATORS: the lookup tables in the GPU map one color to another
msgid ""
"This test profile is used to make all colors on the screen slightly more "
"blue by altering the video card lookup table. This allows the user to check "
"the calibration is being applied correctly."
msgstr "Denna testprofil används för att göra alla färger på skärmen något mer blå genom att justera grafikkortets uppslagstabell. Detta låter användaren kontroller att kalibreringen tillämpas korrekt."

#. TRANSLATORS: 'Adobe Photoshop' is a trademark, don't translate
msgid ""
"This is an RGB editing space for use with Adobe Photoshop 5.0 and later. It "
"was designed as an output-centric compromise between ColorMatch RGB and "
"Adobe RGB and used to be preferred by some photograph printing services."
msgstr "Detta är en RGB-redigeringsrymd som kan användas med Adobe Photoshop 5.0 och senare. Den designades som en utmatningsfokuserad kompromiss mellan ColorMatch RGB och Adobe RGB och brukade föredras av vissa fototrycktjänster."

#. TRANSLATORS: theoretical in that the profile primaries are not real colors
msgid ""
"This theoretical profile is designed for use in color experiments. You "
"probably don't want to use this profile as a editing space or a display "
"profile."
msgstr "Denna teoretiska profil är designad för att användas i färgexperiment. Du vill troligen inte använda denna profil som en redigeringsrymd eller en skärmprofil."

#. TRANSLATORS: 'Radius' and 'PressView' are trademarks, please don't
#. translate
msgid ""
"This profile was designed by Radius for the PressView monitor. Only use this"
" profile as a display profile or as a editing space as the profile is not "
"significantly different to sRGB. You should only need to use this profile if"
" viewing images created on a PressView monitor."
msgstr "Denna profil designades av Radius för PressView-skärmen. Använd bara denna profil som en skärmprofil eller som en redigeringsrymd då profilen inte är väsentligt annorlunda än sRGB. Du bör bara behöva använda denna profil om du ska visa bilder som skapats på en PressView-skärm."

msgid "Crayon Colors"
msgstr "Crayonfärger"

#. TRANSLATORS: 'Crayola' is a trademark, please don't translate,
#. also 'named colors' are color swatches with a name, e.g. 'Royal Rose'
msgid ""
"This named color profile contains all the Crayola crayon colors in popular "
"use. It is a test profile designed for testing embedding named colors into "
"documents."
msgstr "Denna färgnamnsprofil innehåller alla Crayola kritfärger som vanligtvis förekommer. Detta är en testprofil designad för att testa att bädda in namngivna färger i dokument."

#. TRANSLATORS: saturated means vivid bright colors
msgid ""
"This editing space can display more saturated colors than Adobe RGB and is "
"suitable for images with highly saturated colors often used in "
"advertisements."
msgstr "Denna redigeringsrymd kan visa fler mättade färger än Adobe RGB och är lämplig för bilder med väldigt mättade färger som ofta används i reklam. "

#. TRANSLATORS: ECI is a trademark, don't translate
msgid ""
"This profile is recommended by the ECI (European Color Initiative) as a "
"editing space for professional image editing and aims to cover all colors "
"that can be printed on printing presses. This is sometimes used as a color "
"data exchange format between publishers and printing houses."
msgstr "Denna profil rekommenderas av ECI (European Color Initiative) som en redigeringsrymd för professionell bildredigering och ämnar att täcka alla färger som kan skrivas ut av en tryckpress. Den används ibland som ett utbytesformat av färgdata mellan utgivare och tryckerier."

#. TRANSLATORS: lightness is a technical word for brightness
msgid ""
"This profile was designed with a lightness gamma curve which means the "
"monitor will have to be also calibrated in the same way. This profile is "
"only useful for advanced users and is not recommended for general use."
msgstr "Denna profil designades med en ljusstyrkegammakurva vilket innebär att skärmen också måste kalibreras på samma sätt. Denna profil är endast användbar för avancerade användare och rekommenderas inte för allmänt bruk."

#. TRANSLATORS: negatives refers to the film on which a negative image is
#. stored
msgid ""
"This profile was designed for storing archives of scanned transparency film."
" It is suitable for storing images from color negatives, although nowadays "
"ProPhoto RGB is a more popular profile for archival."
msgstr "Denna profil designades för att lagra arkiv av inskannad transparent film. Den är lämplig för att spara bilder från färgnegativ, även om ProPhoto RGB idag är en mer populär profil för arkivering."

msgid "FOGRA27L Coated"
msgstr "FOGRA27L Bestruket"

#. TRANSLATORS: positive as in not a negative image of what's printed
msgid ""
"This profile is used for positive plate making, printing on paper types 1 "
"and 2 (coated or matte), sheetfed offset. This profile set should no longer "
"be used for production, use FOGRA39L instead."
msgstr "Denna profil används för positiv plåtframställning, tryck på papper av typ 1 och 2 (bestruket eller matt), arkoffset. Denna profiluppsättning bör inte längre användas för produktion, använd FOGRA39L istället."

msgid "FOGRA28L Web Coated"
msgstr "FOGRA28L Rull Bestruket"

#. TRANSLATORS: paper grade 3 is just a description meaning "not very white",
#. LCW stands for Light Weight Coated
msgid ""
"This profile is used for positive plate making, printing on paper type 3 "
"(LWC), webfed offset. This profile should no longer be used for production, "
"use FOGRA45 instead."
msgstr "Denna profil används för positiv plåtframställning, tryck på papperstyp 3 (LWC), rulloffset. Denna profil bör inte längre användas för produktion, använd FOGRA45 istället."

msgid "FOGRA29L Uncoated"
msgstr "FOGRA29L Obestruket"

#. TRANSLATORS: yellowish is in reference to the paper color, i.e. not pure
#. white
msgid ""
"This profile is used for positive plate making, printing on paper type 4 "
"(uncoated white), sheetfed offset. This profile should no longer be used for"
" production, use FOGRA47 instead."
msgstr "Denna profil används för positiv plåtframställning, tryck på papperstyp 4 (obestruket vitt), arkoffset. Denna profil bör inte längre användas för produktion, använd FOGRA47 istället."

msgid "FOGRA30L Uncoated Yellowish"
msgstr "FOGRA30L Obestruket Gulaktigt"

#. TRANSLATORS: uncoated means "without expensive glossy coating"
msgid ""
"This profile is used for positive plate making, printing on paper type 5 "
"(uncoated yellowish), sheetfed offset."
msgstr "Denna profil används för positiv plåtframställning, tryck på papperstyp 5 (obestruket gulaktig), arkoffset."

msgid "FOGRA39L Coated"
msgstr "FOGRA39L Bestruket"

#. TRANSLATORS: coated refers to the high quality paper covering making the
#. paper
#. better quality, GRACoL is also a trademark don't translate please
msgid ""
"This profile is used for printing on paper types 1 and 2 (coated or matte), "
"sheetfed offset. This profile is not significantly different from U.S. "
"GRACoL 2006 (TR 006)."
msgstr "Denna profil används för tryck på papperstyperna 1 och 2 (bestruket eller matt), arkoffset. Denna profil är inte väsentligt annorlunda än U.S. GRACoL 2006 (TR 006)."

msgid "FOGRA40L SC Paper"
msgstr "FOGRA40L SC-papper"

#. TRANSLATORS: supercalendered means "super smoothed and thin"
msgid ""
"This profile is used for printing on SC (supercalendered) paper, webfed "
"offset. There is no known U.S. equivalent."
msgstr "Denna profil används för tryck på SC (superkalendrerat) papper, rulloffset. Det finns ingen känd U.S.-motsvarighet."

msgid "FOGRA45L Lightweight Coated"
msgstr "FOGRA45L Lättviktsbestruket"

#. TRANSLATORS: ISO is a trademark
msgid ""
"This ISO 12647-2:2004 compliant profile is used for printing on improved "
"light-weight coated (LWC) paper for 60 l/cm heatset web offset printing. It "
"replaces FOGRA28L."
msgstr "Denna ISO 12647-2:2004-kompatibla profil används för tryck på förbättrat lättviktsbestruket papper (LWC) papper för 60l/cm värmehärdat rulloffsettryck."

msgid "FOGRA47L Uncoated"
msgstr "FOGRA47L Obestruket"

#. TRANSLATORS: gsm stands for "grams per square meter"
msgid ""
"This ISO 12647-2 compliant profile is used for printing on 115 gsm uncoated "
"white (paper type 4) for 60 l/cm sheetfed offset printing."
msgstr "Denna ISO 12647-2-kompatibla profil används för tryck på 115 gsm obestruket vitt (papperstyp 4) för 60l/cm arkoffsettryck."

msgid "GRACoL TR006 Coated"
msgstr "GRACoL TR006 Obestruket"

#. TRANSLATORS: coated = smooth and expensive
msgid ""
"This profile is used for printing on U.S. grade 1 and 2 coated paper, "
"sheetfed offset and gravure. It is the U.S. equivalent of FOGRA39."
msgstr "Denna profil används för tryck på U.S. klass 1 och 2 bestruket papper, arkoffsettryck och gravyr. Det är U.S.-motsvarigheten till FOGRA39."

msgid "IFRA26S 2004 Newsprint"
msgstr "IFRA26S 2004 Tidningspapper"

#. TRANSLATORS: TVI stands for 'tone value increase' and is another name for
#. dot gain, coldset means letting the ink dry without heating it
#, no-c-format
msgid ""
"This profile is use for printing on newsprint, and is an ISO12647-3:2005 "
"compliant profile designed for a printing press exhibiting 26% TVI (dot "
"gain). It is recommended by WAN-IFRA for coldset printing on newsprint "
"worldwide."
msgstr "Denna profil används för tryck på tidningspapper och är en ISO 12647-3:2005-kompatibel profil designad för en tryckpress med 26% TVI (punktförstoring). Den rekommenderas av WAN-IFRA för kallhärdat tryck på tidningspapper över hela världen."

#. TRANSLATORS: A little joke: Color Geeks say that NTSC stands for 'Never The
#. Same Color' as it's really a poor choice compared to sRGB
msgid ""
"This profile defines the range of colors used with the NTSC video standard. "
"It is an obsolete standard that has been replaced by SMTE-C. You should only"
" use this profile to decode archived video."
msgstr "Denna profil definierar mängden färger som används av NTSC-videostandarden. Det är en föråldrad standard som har ersatts av SMTE-C. Du bör bara använda denna profil för att avkoda arkiverad video."

#. TRANSLATORS: Please don't translate PAL or SECAM
msgid ""
"This profile defines the range of colors used with the PAL and SECAM video "
"standards and is very similar to sRGB. You should only use this profile to "
"encode or decode video."
msgstr "Denna profil definierar mängden färger som används i PAL- och SECAM-videostandarderna och är väldigt lik sRGB. Du bör bara använda denna profil för att koda eller avkoda video."

#. TRANSLATORS: Please don't translate 'RGB' or 'RAW'
msgid ""
"Originally designed by Eastman Kodak and called ROMM RGB, this profile can "
"display a very large range of colors and is used by many photographers for "
"rendering, editing and archiving RAW images. Unless you are working with 16 "
"bits per channel precision, you may see color banding when editing images."
msgstr "Denna profil, från början designad av Eastman Koak och kallad ROMM RGB, kan visa en stor mängd färger och används av många fotografer för rendering, redigering och arkivering av RAW-bilder. Om du inte arbetar med 16 bitars precision per kanal, kan du komma att se färgbandning när du redigerar bilder."

#. TRANSLATORS: ITU-R is a standards body
msgid ""
"ITU-R recommendation BT.709 is a high-definition television standard that "
"was first approved in 1990. The Rec. 709 profile uses the same range of "
"colors as sRGB although the luminance curve is different."
msgstr "ITU-R rekommendationen BT.709 är en högupplöst televisionsstandard som först godkändes 1990. Rek.709-profilen använder samma mängd färger som sRGB även om luminanskurvan är olika."

#. TRANSLATORS: studio recording means 'shows you'll see on TV'
msgid ""
"This is the current standard used by North America and Japan for studio "
"recording. You should only use this profile to encode or decode video."
msgstr "Detta är den nuvarande standard som används av Nordamerika och Japan för studioinspelning. Du bör bara använda denna profilen för att koda eller avkoda video."

msgid "SNAP TR002 Newsprint"
msgstr "SNAP TR002 Tidningspapper"

#. TRANSLATORS: CGATS is a trademark
#, no-c-format
msgid ""
"This is an ANSI CGATS/SNAP TR 002-2007 based profile for printing on "
"newsprint in the U.S., coldset offset. The TVI (dot gain) is 26%."
msgstr "Detta är en ANSI CGAT/SNAP TR 002-2007-baserad profil för tryck på tidningspapper i U.S kallhärdad offset. TVI (punktförstoringen) är 26%."

#. TRANSLATORS: Trinitron is a trademark, 'untagged' means an image with an
#. unspecified color profile
msgid ""
"This general purpose profile was designed by Hewlett-Packard and Microsoft "
"and lives on as the default profile on the Internet for untagged RGB colors "
"and used in HDTV. Most uncalibrated displays are able to display most of the"
" colors available in sRGB, although this profile is sometimes a poor choice "
"for printing."
msgstr "Denna generella profil designades av Hewlett-Packard och Microsoft och lever vidare som standardprofilen på internet för RGB-färger utan angiven färgprofil och används i HDTV. De flesta okalibrerade skärmar kan visa de flesta av färgerna som finns i sRGB, även om denna profilen ibland är ett dåligt val för tryck."

msgid "Swapped Red and Green"
msgstr "Utbytt röd och grön"

#. TRANSLATORS: channels refer to the RGB values in an image
msgid ""
"This test profile swaps the red and green channels and is useful as a visual"
" check that profiles are being applied correctly. If this profile is applied"
" twice, the image looks unchanged."
msgstr "Denna testprofil byter ut den röda och gröna färgkanalerna och är användbar som en visuell kontroll att profilerna tillämpas korrekt. Om denna profil tillämpas två gånger ser bilden oförändrad ut."

msgid "SWOP TR003 Coated"
msgstr "SWOP TR003 Bestruket"

#. TRANSLATORS: FOGRA is a trademark
msgid ""
"This profile is used for printing on U.S. grade 3 coated paper, sheetfed "
"offset and gravure. It is used for high quality magazine printing with white"
" paper."
msgstr "Denna profil används för tryck på U.S. klass 3 bestruket papper, arkoffset och gravyr. Den används för högkvalitativt tidskriftstryck med vitt papper."

msgid "SWOP TR005 Coated"
msgstr "SWOP TR005 Bestruket"

#. TRANSLATORS: FOGRA is a trademark
msgid ""
"This profile is used for printing on U.S. grade 5 coated paper, sheetfed "
"offset and gravure. It is use for standard magazine printing with yellowish "
"paper."
msgstr "Denna profil används för tryck på U.S. klass 5 bestruket papper, arkmatad offset och gravyr. Den används för standard tidskriftstryck med gulaktigt papper."

msgid "Wide Gamut RGB"
msgstr "Bred färgomfångs-RGB"

#. TRANSLATORS: 'Adobe Systems' is a trademark, don't translate that
msgid ""
"This editing space was designed by Adobe Systems to capture many more colors"
" than Adobe RGB. This profile is used to print to devices such as film "
"recorders and can define many colors that cannot be displayed on a computer "
"screen. Unless you are working with 16 bits per channel precision, you may "
"see color banding when editing images."
msgstr "Denna redigeringsrymd designades av Adobe Systems för att täcka många fler färger än Adobe RGB. Denna profil används för att trycka på enheter så som filminspelare och kan definiera många färger som inte kan visas på en datorskärm. Om du inte arbetar med 16 bitars precision per kanal, kan du komma att se färgbandning när du redigerar bilder."

msgid "X11 Colors"
msgstr "X11-färger"

#. TRANSLATORS: A 'named color profile' contains a list of color swatches that
#. look the same on all computer screens
msgid ""
"This named color profile contains all the colors defined by X11, assuming "
"the source colors were supposed to be sRGB."
msgstr "Denna färgnamnsprofil innehåller alla färger som definieras av X11, under antagandet att källfärgerna avsågs vara sRGB."

#. SECURITY:
#. - Normal users should not have to authenticate to add devices
msgid "Create a color managed device"
msgstr "Skapa en färghanterad enhet"

msgid "Authentication is required to create a color managed device"
msgstr "Autentisering krävs för att skapa en färghanterad enhet"

#. SECURITY:
#. - Normal users should not have to authenticate to add profiles
msgid "Create a color profile"
msgstr "Skapa en färgprofil"

msgid "Authentication is required to create a color profile"
msgstr "Autentisering krävs för att skapa en färgprofil"

#. SECURITY:
#. - Normal users should not have to authenticate to delete devices
msgid "Remove a color managed device"
msgstr "Ta bort en färghanterad enhet"

msgid "Authentication is required to remove a color managed device"
msgstr "Autentisering krävs för att ta bort en färghanterad enhet"

#. SECURITY:
#. - Normal users should not have to authenticate to delete profiles
msgid "Remove a color profile"
msgstr "Ta bort en färgprofil"

msgid "Authentication is required to remove a color profile"
msgstr "Autentisering krävs för att ta bort en färgprofil"

#. SECURITY:
#. - Normal users should not have to authenticate to modify devices
msgid "Modify color settings for a device"
msgstr "Ändra färginställningar för en enhet"

msgid "Authentication is required to modify the color settings for a device"
msgstr "Autentisering krävs för att ändra färginställningarna för en enhet"

#. SECURITY:
#. - Normal users should not have to authenticate to modify profiles
msgid "Modify a color profile"
msgstr "Ändra en färgprofil"

msgid "Authentication is required to modify a color profile"
msgstr "Autentisering krävs för att ändra en färgprofil"

#. SECURITY:
#. - Normal users require admin authentication to install files system
#. wide to apply color profiles for sessions that have not explicitly
#. chosen profiles to apply.
#. - This should not be set to 'yes' as unprivileged users could then
#. set a profile set to all-white or all-black and thus make the
#. other sessions unusable.
msgid "Install system color profiles"
msgstr "Installera färgprofiler på systemet"

msgid "Authentication is required to install the color profile for all users"
msgstr "Autentisering krävs för att installera färgprofilen för alla användare"

#. SECURITY:
#. - Normal users should not have to authenticate to profile
#. devices.
msgid "Inhibit color profile selection"
msgstr "Hämma färgprofilval"

msgid "Authentication is required to disable profile matching for a device"
msgstr "Autentisering krävs för att inaktivera profilmatchning för en enhet"

#. SECURITY:
#. - Normal users should not have to authenticate to use the
#. colorimeter device.
msgid "Use color sensor"
msgstr "Använd färgsensor"

msgid "Authentication is required to use the color sensor"
msgstr "Autentisering krävs för att använda färgsensorn"

#. TRANSLATORS: turn on all debugging
msgid "Show debugging information for all files"
msgstr "Visa felsökningsinformation för alla filer"

msgid "Debugging Options"
msgstr "Felsökningsflaggor"

msgid "Show debugging options"
msgstr "Visa felsökningsflaggor"

#. TRANSLATORS: exit after we've started up, used for user profiling
msgid "Exit after a small delay"
msgstr "Avsluta efter en kort fördröjning"

#. TRANSLATORS: exit straight away, used for automatic profiling
msgid "Exit after the engine has loaded"
msgstr "Avsluta efter att motorn har lästs in"

#. TRANSLATORS: exit straight away, used for automatic profiling
msgid "Create a dummy sensor for testing"
msgstr "Skapa en attrappsensor för testning"

msgid "Color Management D-Bus Service"
msgstr "D-Bus-tjänst för färghantering"