diff options
author | Lorry Tar Creator <lorry-tar-importer@lorry> | 2016-01-20 10:55:18 +0000 |
---|---|---|
committer | Lorry Tar Creator <lorry-tar-importer@lorry> | 2016-01-20 10:55:18 +0000 |
commit | 70e9163c9c18e995515598085cb824e554eb7ae7 (patch) | |
tree | a42dc8b2a6c031354bf31472de888bfc8a060132 /po/cs.po | |
parent | cbf5993c43f49281173f185863577d86bfac6eae (diff) | |
download | coreutils-tarball-master.tar.gz |
coreutils-8.25HEADcoreutils-8.25master
Diffstat (limited to 'po/cs.po')
-rw-r--r-- | po/cs.po | 18616 |
1 files changed, 10988 insertions, 7628 deletions
@@ -1,860 +1,1095 @@ # Czech translations for GNU textutils # Copyright (C) 1996 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the coreutils package. # Vladimir Michl <Vladimir.Michl@seznam.cz>, 1996. +# Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012. +# Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>, 2013, 2014, 2015, 2016. # +#: src/stty.c:955 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: textutils 2.0.14\n" +"Project-Id-Version: coreutils 8.25-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-coreutils@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2007-03-20 08:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2001-08-18 15:01+0200\n" -"Last-Translator: Vladimir Michl <Vladimir.Michl@seznam.cz>\n" -"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2016-01-20 10:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-01-19 21:26+0100\n" +"Last-Translator: Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>\n" +"Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -#: lib/acl.c:103 lib/acl.c:117 lib/acl.c:134 lib/acl.c:146 lib/acl.c:245 -#: src/copy.c:566 src/copy.c:1886 -#, fuzzy, c-format -msgid "preserving permissions for %s" -msgstr "práva %s nelze změnit" - -#: lib/acl.c:226 lib/acl.c:234 lib/acl.c:253 src/copy.c:1596 src/cp.c:497 -#, fuzzy, c-format -msgid "setting permissions for %s" -msgstr "práva %s nelze změnit" - -#: lib/argmatch.c:134 -#, fuzzy, c-format +#: lib/argmatch.c:133 +#, c-format msgid "invalid argument %s for %s" -msgstr "argument %s je pro `%s' neplatný" +msgstr "argument %s je pro %s neplatnĂ˝" -#: lib/argmatch.c:135 -#, fuzzy, c-format +#: lib/argmatch.c:134 +#, c-format msgid "ambiguous argument %s for %s" -msgstr "argument %s je pro `%s' nejednoznačný" +msgstr "argument %s je pro %s nejednoznaÄnĂ˝" -#: lib/argmatch.c:154 -#, c-format +#: lib/argmatch.c:153 msgid "Valid arguments are:" -msgstr "Platné argumenty jsou:" +msgstr "PlatnĂŠ argumenty jsou:" + +#: lib/closein.c:100 +msgid "error closing file" +msgstr "chyba pĹi zavĂrĂĄnĂ souboru" -#: lib/closeout.c:74 src/base64.c:116 src/base64.c:128 src/base64.c:134 -#: src/base64.c:175 src/base64.c:231 src/cat.c:193 src/cat.c:209 src/cat.c:293 -#: src/cksum.c:252 src/expand.c:337 src/expand.c:362 src/head.c:300 -#: src/head.c:350 src/head.c:758 src/head.c:799 src/od.c:968 src/paste.c:143 -#: src/shuf.c:408 src/tail.c:307 src/tail.c:1095 src/tr.c:1561 src/tr.c:1784 -#: src/tr.c:1887 src/unexpand.c:434 src/unexpand.c:450 +#: lib/closeout.c:112 src/base64.c:138 src/base64.c:150 src/base64.c:156 +#: src/base64.c:197 src/base64.c:253 src/cat.c:186 src/cat.c:202 src/cat.c:286 +#: src/cksum.c:251 src/expand.c:329 src/expand.c:354 src/factor.c:2366 +#: src/mktemp.c:338 src/od.c:969 src/paste.c:162 src/shuf.c:599 src/split.c:873 +#: src/split.c:1123 src/split.c:1128 src/tail.c:1233 src/tail.c:1379 +#: src/tail.c:2375 src/tr.c:1619 src/tr.c:1844 src/tr.c:1938 src/unexpand.c:426 +#: src/unexpand.c:442 #, c-format msgid "write error" -msgstr "chyba při zápisu" +msgstr "chyba pĹi zĂĄpisu" -#: lib/error.c:125 -msgid "Unknown system error" -msgstr "Neznámá chyba systému" +#: lib/copy-acl.c:54 src/copy.c:1382 src/copy.c:2855 +#, c-format +msgid "preserving permissions for %s" +msgstr "zachovĂĄnĂ prĂĄv pro %s" -#: lib/euidaccess-stat.c:137 src/copy.c:1040 src/copy.c:1076 src/copy.c:1584 -#: src/copy.c:1873 src/df.c:512 src/install.c:455 src/stat.c:784 -#, fuzzy, c-format -msgid "cannot stat %s" -msgstr "adresář %s nelze vytvořit" +#: lib/error.c:191 +msgid "Unknown system error" +msgstr "NeznĂĄmĂĄ chyba systĂŠmu" -#: lib/file-type.c:39 +#: lib/file-type.c:40 msgid "regular empty file" -msgstr "" +msgstr "bÄĹžnĂ˝ prĂĄzdnĂ˝ soubor" -#: lib/file-type.c:39 -#, fuzzy +#: lib/file-type.c:40 msgid "regular file" -msgstr "čtení ze souboru se nezdařilo" +msgstr "bÄĹžnĂ˝ soubor" -#: lib/file-type.c:42 +#: lib/file-type.c:43 msgid "directory" -msgstr "" +msgstr "adresĂĄĹ" + +#: lib/file-type.c:46 +msgid "symbolic link" +msgstr "symbolickĂ˝ odkaz" + +#: lib/file-type.c:52 +msgid "message queue" +msgstr "fronta zprĂĄv" + +#: lib/file-type.c:55 +msgid "semaphore" +msgstr "semafor" -#: lib/file-type.c:45 -#, fuzzy +#: lib/file-type.c:58 +msgid "shared memory object" +msgstr "objekt sdĂlenĂŠ pamÄti" + +#: lib/file-type.c:61 +msgid "typed memory object" +msgstr "typovanĂ˝ pamÄĹĽovĂ˝ objekt" + +#: lib/file-type.c:66 msgid "block special file" -msgstr "velikost bloku" +msgstr "blokovĂŠ zaĹĂzenĂ" -#: lib/file-type.c:48 -#, fuzzy +#: lib/file-type.c:69 msgid "character special file" -msgstr "posun znaku je nula" +msgstr "znakovĂŠ zaĹĂzenĂ" -#: lib/file-type.c:51 +#: lib/file-type.c:72 +msgid "contiguous data" +msgstr "souvislĂĄ data" + +#: lib/file-type.c:75 msgid "fifo" -msgstr "" +msgstr "FIFO" -#: lib/file-type.c:54 -msgid "symbolic link" -msgstr "" +#: lib/file-type.c:78 +msgid "door" +msgstr "dveĹe" -#: lib/file-type.c:57 -msgid "socket" -msgstr "" +#: lib/file-type.c:81 +msgid "multiplexed block special file" +msgstr "multiplexovanĂŠ blokovĂŠ zaĹĂzenĂ" -#: lib/file-type.c:60 -msgid "message queue" -msgstr "" +#: lib/file-type.c:84 +msgid "multiplexed character special file" +msgstr "multiplexovanĂŠ znakovĂŠ zaĹĂzenĂ" -#: lib/file-type.c:63 -msgid "semaphore" -msgstr "" +#: lib/file-type.c:87 +msgid "multiplexed file" +msgstr "multiplexovanĂ˝ soubor" -#: lib/file-type.c:66 -msgid "shared memory object" -msgstr "" +#: lib/file-type.c:90 +msgid "named file" +msgstr "pojmenovanĂ˝ soubor" -#: lib/file-type.c:69 -msgid "typed memory object" -msgstr "" +#: lib/file-type.c:93 +msgid "network special file" +msgstr "sĂĹĽovĂŠ zaĹĂzenĂ" + +#: lib/file-type.c:96 +msgid "migrated file with data" +msgstr "migrovanĂ˝ soubor s daty" + +#: lib/file-type.c:99 +msgid "migrated file without data" +msgstr "migrovanĂ˝ soubor bez dat" + +#: lib/file-type.c:102 +msgid "port" +msgstr "port" + +#: lib/file-type.c:105 +msgid "socket" +msgstr "soket" + +#: lib/file-type.c:108 +msgid "whiteout" +msgstr "vybÄlenĂ" -#: lib/file-type.c:71 -#, fuzzy +#: lib/file-type.c:110 msgid "weird file" -msgstr "čtení ze souboru se nezdařilo" +msgstr "divnĂ˝ soubor" -#: lib/gai_strerror.c:44 -#, fuzzy +#: lib/gai_strerror.c:57 msgid "Address family for hostname not supported" -msgstr "tento systém nepodporuje roury" +msgstr "Pro jmĂŠno poÄĂtaÄe nenĂ rodina adres podporovĂĄna" -#: lib/gai_strerror.c:45 +#: lib/gai_strerror.c:58 msgid "Temporary failure in name resolution" -msgstr "" +msgstr "DoÄasnĂŠ selhĂĄnĂ pĹi pĹekladu jmĂŠna" -#: lib/gai_strerror.c:46 +#: lib/gai_strerror.c:59 msgid "Bad value for ai_flags" -msgstr "" +msgstr "ChybnĂĄ hodnota pro ai_flags" -#: lib/gai_strerror.c:47 +#: lib/gai_strerror.c:60 msgid "Non-recoverable failure in name resolution" -msgstr "" +msgstr "Z chyby pĹekladu jmĂŠna se nelze zotavit" -#: lib/gai_strerror.c:48 -#, fuzzy +#: lib/gai_strerror.c:61 msgid "ai_family not supported" -msgstr "tento systém nepodporuje roury" +msgstr "ai_family nenĂ podporovĂĄna" -#: lib/gai_strerror.c:49 +#: lib/gai_strerror.c:62 msgid "Memory allocation failure" -msgstr "" +msgstr "Chyba pĹidÄlovĂĄnĂ pamÄti" -#: lib/gai_strerror.c:50 +#: lib/gai_strerror.c:63 msgid "No address associated with hostname" -msgstr "" +msgstr "Se jmĂŠnem poÄĂtaÄe nenĂ spojena ŞådnĂĄ adresa" -#: lib/gai_strerror.c:51 +#: lib/gai_strerror.c:64 msgid "Name or service not known" -msgstr "" +msgstr "NeznĂĄmĂŠ jmĂŠno nebo sluĹžba" -#: lib/gai_strerror.c:52 +#: lib/gai_strerror.c:65 msgid "Servname not supported for ai_socktype" -msgstr "" +msgstr "Servname nenĂ podporovĂĄna danĂ˝m ai_socktype" -#: lib/gai_strerror.c:53 -#, fuzzy +#: lib/gai_strerror.c:66 msgid "ai_socktype not supported" -msgstr "tento systém nepodporuje roury" +msgstr "ai_socktype nenĂ podporovĂĄn" -#: lib/gai_strerror.c:54 -#, fuzzy +#: lib/gai_strerror.c:67 msgid "System error" -msgstr "chyba při zápisu" +msgstr "Chyba systĂŠmu" -#: lib/gai_strerror.c:55 +#: lib/gai_strerror.c:68 msgid "Argument buffer too small" -msgstr "" +msgstr "VyrovnĂĄvacĂ pamÄĹĽ pro argumenty je pĹĂliĹĄ malĂĄ" -#: lib/gai_strerror.c:57 +#: lib/gai_strerror.c:70 msgid "Processing request in progress" -msgstr "" +msgstr "PoĹžadavek se zpracovĂĄvĂĄ" -#: lib/gai_strerror.c:58 +#: lib/gai_strerror.c:71 msgid "Request canceled" -msgstr "" +msgstr "PoĹžadavek zruĹĄen" -#: lib/gai_strerror.c:59 +#: lib/gai_strerror.c:72 msgid "Request not canceled" -msgstr "" +msgstr "PoĹžadavek nezruĹĄen" -#: lib/gai_strerror.c:60 +#: lib/gai_strerror.c:73 msgid "All requests done" -msgstr "" +msgstr "VĹĄechny poĹžadavky vyĹĂzeny" -#: lib/gai_strerror.c:61 +#: lib/gai_strerror.c:74 msgid "Interrupted by a signal" -msgstr "" +msgstr "PĹeruĹĄeno signĂĄlem" -#: lib/gai_strerror.c:62 +#: lib/gai_strerror.c:75 msgid "Parameter string not correctly encoded" -msgstr "" +msgstr "ĹetÄzec v parametru nenĂ sprĂĄvnÄ zakĂłdovĂĄn" -#: lib/gai_strerror.c:74 -#, fuzzy +#: lib/gai_strerror.c:87 msgid "Unknown error" -msgstr "Neznámá chyba systému" +msgstr "NeznĂĄmĂĄ chyba" -#: lib/getopt.c:531 lib/getopt.c:547 +#: lib/getopt.c:575 lib/getopt.c:604 #, c-format -msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: přepínač `%s' není jednoznačný\n" +msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:" +msgstr "%s: pĹepĂnaÄ â%sâ nenĂ jednoznaÄnĂ˝, moĹžnosti:" -#: lib/getopt.c:580 lib/getopt.c:584 +#: lib/getopt.c:619 #, c-format -msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: přepínač `--%s' musí být zadán bez argumentu\n" +msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: pĹepĂnaÄ â%sâ nenĂ jednoznaÄnĂ˝\n" -#: lib/getopt.c:593 lib/getopt.c:598 +#: lib/getopt.c:654 lib/getopt.c:658 #, c-format -msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: přepínač `%c%s' musí být zadán bez argumentu\n" +msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: pĹepĂnaÄ â--%sâ musĂ bĂ˝t zadĂĄn bez argumentu\n" -#: lib/getopt.c:641 lib/getopt.c:660 lib/getopt.c:976 lib/getopt.c:995 +#: lib/getopt.c:667 lib/getopt.c:672 #, c-format -msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" -msgstr "%s: přepínač `%s' vyžaduje argument\n" +msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: pĹepĂnaÄ â%c%sâ musĂ bĂ˝t zadĂĄn bez argumentu\n" -#: lib/getopt.c:698 lib/getopt.c:701 +#: lib/getopt.c:715 lib/getopt.c:734 #, c-format -msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" -msgstr "%s: neznámý přepínač `--%s'\n" +msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n" +msgstr "%s: pĹepĂnaÄ â--%sâ vyĹžaduje argument\n" -#: lib/getopt.c:709 lib/getopt.c:712 +#: lib/getopt.c:772 lib/getopt.c:775 #, c-format -msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" -msgstr "%s: neznámý přepínač `%c%s'\n" +msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" +msgstr "%s: neznĂĄmĂ˝ pĹepĂnaÄ â--%sâ\n" -#: lib/getopt.c:764 lib/getopt.c:767 +#: lib/getopt.c:783 lib/getopt.c:786 #, c-format -msgid "%s: illegal option -- %c\n" -msgstr "%s: neznámý přepínač -- %c\n" +msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" +msgstr "%s: neznĂĄmĂ˝ pĹepĂnaÄ â%c%sâ\n" -#: lib/getopt.c:773 lib/getopt.c:776 +#: lib/getopt.c:835 lib/getopt.c:838 #, c-format -msgid "%s: invalid option -- %c\n" -msgstr "%s: neznámý přepínač -- %c\n" +msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" +msgstr "%s: neplatnĂ˝ pĹepĂnaÄ â %c\n" -#: lib/getopt.c:828 lib/getopt.c:844 lib/getopt.c:1048 lib/getopt.c:1066 +#: lib/getopt.c:891 lib/getopt.c:908 lib/getopt.c:1118 lib/getopt.c:1136 #, c-format -msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" -msgstr "%s: přepínač vyžaduje argument -- %c\n" +msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" +msgstr "%s: pĹepĂnaÄ vyĹžaduje argument â %c\n" -#: lib/getopt.c:897 lib/getopt.c:913 +#: lib/getopt.c:964 lib/getopt.c:980 #, c-format -msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: přepínač `-W %s' není jednoznačný\n" +msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: pĹepĂnaÄ â-W %sâ nenĂ jednoznaÄnĂ˝\n" -#: lib/getopt.c:937 lib/getopt.c:955 +#: lib/getopt.c:1004 lib/getopt.c:1022 #, c-format -msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: přepínač `-W %s' musí být zadán bez argumentu\n" +msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: pĹepĂnaÄ â-W %sâ musĂ bĂ˝t zadĂĄn bez argumentu\n" -#: lib/human.c:477 -msgid "block size" -msgstr "velikost bloku" +#: lib/getopt.c:1043 lib/getopt.c:1061 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" +msgstr "%s: pĹepĂnaÄ â-W %sâ vyĹžaduje argument\n" -#: lib/mkdir-p.c:197 src/install.c:522 +#: lib/mkdir-p.c:179 src/install.c:487 #, c-format msgid "cannot change permissions of %s" -msgstr "práva %s nelze změnit" +msgstr "prĂĄva %s nelze zmÄnit" -#: lib/mkdir-p.c:207 src/copy.c:1573 src/install.c:423 src/install.c:436 +#: lib/mkdir-p.c:189 src/copy.c:2480 src/install.c:728 src/install.c:741 #, c-format msgid "cannot create directory %s" -msgstr "adresář %s nelze vytvořit" +msgstr "adresĂĄĹ %s nelze vytvoĹit" -#: lib/obstack.c:424 lib/obstack.c:426 lib/xalloc-die.c:35 src/csplit.c:237 +#: lib/obstack.c:338 lib/obstack.c:340 lib/xalloc-die.c:34 src/csplit.c:232 +#: src/tac.c:441 +#, c-format msgid "memory exhausted" -msgstr "paměť vyčerpána" +msgstr "pamÄĹĽ vyÄerpĂĄna" -#: lib/openat-die.c:34 -#, fuzzy, c-format +#: lib/openat-die.c:38 +#, c-format msgid "unable to record current working directory" -msgstr "adresář %s nelze vytvořit" +msgstr "nelze zaznamenat souÄasnĂ˝ pracovnĂ adresĂĄĹ" -#: lib/openat-die.c:47 src/df.c:535 +#: lib/openat-die.c:57 src/find-mount-point.c:106 #, c-format msgid "failed to return to initial working directory" -msgstr "" +msgstr "nĂĄvrat do pĹŻvodnĂho pracovnĂho adresĂĄĹe selhal" #. TRANSLATORS: #. Get translations for open and closing quotation marks. -#. #. The message catalog should translate "`" to a left #. quotation mark suitable for the locale, and similarly for -#. "'". If the catalog has no translation, -#. locale_quoting_style quotes `like this', and -#. clocale_quoting_style quotes "like this". +#. "'". For example, a French Unicode local should translate +#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), respectively. #. -#. For example, an American English Unicode locale should -#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and -#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION -#. MARK). A British English Unicode locale should instead -#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and -#. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively. +#. If the catalog has no translation, we will try to +#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and +#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the +#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style +#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will +#. quote "like this". You should always include translations +#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate +#. for your locale. #. #. If you don't know what to put here, please see -#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs> +#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages> #. and use glyphs suitable for your language. -#: lib/quotearg.c:229 +#: lib/quotearg.c:347 msgid "`" -msgstr "`" +msgstr "â" -#: lib/quotearg.c:230 +#: lib/quotearg.c:348 msgid "'" -msgstr "'" +msgstr "â" -#: lib/randread.c:125 -#, fuzzy, c-format +#: lib/randread.c:128 +#, c-format msgid "%s: end of file" -msgstr "%s: chyba při čtení" +msgstr "%s: konec souboru" + +#: lib/randread.c:128 src/du.c:1070 src/md5sum.c:675 src/od.c:953 src/tac.c:250 +#: src/tac.c:356 src/tac.c:513 src/tac.c:599 src/wc.c:765 +#, c-format +msgid "%s: read error" +msgstr "%s: chyba pĹi ÄtenĂ" -#: lib/regcomp.c:131 +#: lib/regcomp.c:135 msgid "Success" -msgstr "" +msgstr "ĂspÄch" -#: lib/regcomp.c:134 +#: lib/regcomp.c:138 msgid "No match" -msgstr "" +msgstr "ŽådnĂĄ shoda" -#: lib/regcomp.c:137 -#, fuzzy +#: lib/regcomp.c:141 msgid "Invalid regular expression" -msgstr "%s: chybný regulární výraz: %s" +msgstr "NeplatnĂ˝ regulĂĄrnĂ vĂ˝raz" -#: lib/regcomp.c:140 +#: lib/regcomp.c:144 msgid "Invalid collation character" -msgstr "" +msgstr "Znak nevhodnĂŠ tĹĂdy" -#: lib/regcomp.c:143 -#, fuzzy +#: lib/regcomp.c:147 msgid "Invalid character class name" -msgstr "chybná třída znaku `%s'" +msgstr "ChybnĂ˝ nĂĄzev znakovĂŠ tĹĂdy" -#: lib/regcomp.c:146 +#: lib/regcomp.c:150 msgid "Trailing backslash" -msgstr "" +msgstr "PĹebyteÄnĂŠ zpÄtnĂŠ lomĂtko" -#: lib/regcomp.c:149 +#: lib/regcomp.c:153 msgid "Invalid back reference" -msgstr "" +msgstr "ChybnĂ˝ zpÄtnĂ˝ odkaz" -#: lib/regcomp.c:152 +#: lib/regcomp.c:156 msgid "Unmatched [ or [^" -msgstr "" +msgstr "NepĂĄrovĂĄ [ nebo [^" -#: lib/regcomp.c:155 +#: lib/regcomp.c:159 msgid "Unmatched ( or \\(" -msgstr "" +msgstr "NepĂĄrovĂĄ ( nebo \\(" -#: lib/regcomp.c:158 +#: lib/regcomp.c:162 msgid "Unmatched \\{" -msgstr "" +msgstr "NepĂĄrovĂĄ \\{" -#: lib/regcomp.c:161 +#: lib/regcomp.c:165 msgid "Invalid content of \\{\\}" -msgstr "" +msgstr "ChybnĂ˝ obsah mezi \\{ a \\}" -#: lib/regcomp.c:164 +#: lib/regcomp.c:168 msgid "Invalid range end" -msgstr "" +msgstr "ChybnĂ˝ konec rozsahu" -#: lib/regcomp.c:167 -#, fuzzy +#: lib/regcomp.c:171 msgid "Memory exhausted" -msgstr "paměť vyčerpána" +msgstr "PamÄĹĽ vyÄerpĂĄna" -#: lib/regcomp.c:170 -#, fuzzy +#: lib/regcomp.c:174 msgid "Invalid preceding regular expression" -msgstr "%s: chybný regulární výraz: %s" +msgstr "PĹedchĂĄzejĂcĂ regulĂĄrnĂ vĂ˝raz je chybnĂ˝" -#: lib/regcomp.c:173 -#, fuzzy +#: lib/regcomp.c:177 msgid "Premature end of regular expression" -msgstr "chyba při vyhledávání pomocí regulárního výrazu" +msgstr "NenadĂĄlĂ˝ konec regulĂĄrnĂho vĂ˝razu" -#: lib/regcomp.c:176 -#, fuzzy +#: lib/regcomp.c:180 msgid "Regular expression too big" -msgstr "%s: chybný regulární výraz: %s" +msgstr "RegulĂĄrnĂ vĂ˝raz je pĹĂliĹĄ dlouhĂ˝" -#: lib/regcomp.c:179 +#: lib/regcomp.c:183 msgid "Unmatched ) or \\)" -msgstr "" +msgstr "NepĂĄrovĂĄ ) nebo \\)" -#: lib/regcomp.c:680 -#, fuzzy +#: lib/regcomp.c:711 msgid "No previous regular expression" -msgstr "chyba při vyhledávání pomocí regulárního výrazu" +msgstr "ChybĂ pĹedchĂĄzejĂcĂ regulĂĄrnĂ vĂ˝raz" -#: lib/root-dev-ino.h:40 +#: lib/root-dev-ino.h:37 #, c-format msgid "it is dangerous to operate recursively on %s" -msgstr "" +msgstr "rekurzivnĂ zpracovĂĄnĂ %s je nebezpeÄnĂŠ" -#: lib/root-dev-ino.h:44 +#: lib/root-dev-ino.h:41 #, c-format msgid "it is dangerous to operate recursively on %s (same as %s)" -msgstr "" +msgstr "rekurzivnĂ zpracovĂĄnĂ na %s (taktĂŠĹž na %s) je nebezpeÄnĂŠ" -#: lib/root-dev-ino.h:46 +#: lib/root-dev-ino.h:43 #, c-format msgid "use --no-preserve-root to override this failsafe" -msgstr "" - -#: lib/rpmatch.c:70 +msgstr "tento zĂĄchrannĂ˝ reĹžim potlaÄĂte volbou --no-preserve-root" + +#. TRANSLATORS: A regular expression testing for an affirmative answer +#. (english: "yes"). Testing the first character may be sufficient. +#. Take care to consider upper and lower case. +#. To enquire the regular expression that your system uses for this +#. purpose, you can use the command +#. locale -k LC_MESSAGES | grep '^yesexpr=' +#: lib/rpmatch.c:150 msgid "^[yY]" msgstr "^[aAyY]" -#: lib/rpmatch.c:73 +#. TRANSLATORS: A regular expression testing for a negative answer +#. (english: "no"). Testing the first character may be sufficient. +#. Take care to consider upper and lower case. +#. To enquire the regular expression that your system uses for this +#. purpose, you can use the command +#. locale -k LC_MESSAGES | grep '^noexpr=' +#: lib/rpmatch.c:163 msgid "^[nN]" msgstr "^[nN]" -#: lib/unicodeio.c:151 -#, fuzzy +#: lib/set-acl.c:46 src/copy.c:2503 src/cp.c:523 +#, c-format +msgid "setting permissions for %s" +msgstr "nastavenĂ prĂĄv pro %s" + +# XXX: PĹeklĂĄdat podle domĂŠny libc +#: lib/siglist.h:31 +msgid "Hangup" +msgstr "Odpojen terminĂĄl (SIGHUP)" + +#: lib/siglist.h:34 +msgid "Interrupt" +msgstr "PĹeruĹĄenĂ (SIGINT)" + +#: lib/siglist.h:37 +msgid "Quit" +msgstr "Konec (SIGQUIT)" + +#: lib/siglist.h:40 +msgid "Illegal instruction" +msgstr "NedovolenĂĄ instrukce (SIGILL)" + +#: lib/siglist.h:43 +msgid "Trace/breakpoint trap" +msgstr "TrasovacĂ/ladĂcĂ past (SIGTRAP)" + +#: lib/siglist.h:46 +msgid "Aborted" +msgstr "NeĂşspÄĹĄnÄ ukonÄen (SIGABRT)" + +#: lib/siglist.h:49 +msgid "Floating point exception" +msgstr "VĂ˝jimka v pohyblivĂŠ ĹĂĄdovĂŠ ÄĂĄrce (SIGFPE)" + +#: lib/siglist.h:52 +msgid "Killed" +msgstr "Zabit (SIGKILL)" + +#: lib/siglist.h:55 +msgid "Bus error" +msgstr "Chyba na sbÄrnici (neplatnĂĄ adresa) (SIGBUS)" + +#: lib/siglist.h:58 +msgid "Segmentation fault" +msgstr "NeoprĂĄvnÄnĂ˝ pĹĂstup do pamÄti (SIGSEGV)" + +#: lib/siglist.h:61 +msgid "Broken pipe" +msgstr "Roura pĹeruĹĄena (SIGPIPE)" + +#: lib/siglist.h:64 +msgid "Alarm clock" +msgstr "BudĂk (SIGALRM)" + +#: lib/siglist.h:67 +msgid "Terminated" +msgstr "UkonÄen (SIGTERM)" + +#: lib/siglist.h:70 +msgid "Urgent I/O condition" +msgstr "NalĂŠhavĂĄ V/V situace (SIGURG)" + +#: lib/siglist.h:73 +msgid "Stopped (signal)" +msgstr "Pozastaven (SIGSTOP)" + +#: lib/siglist.h:76 +msgid "Stopped" +msgstr "Pozastaven (SIGTSTP)" + +#: lib/siglist.h:79 +msgid "Continued" +msgstr "Je pokraÄovĂĄno (SIGCONT)" + +#: lib/siglist.h:82 +msgid "Child exited" +msgstr "Potomek skonÄil (SIGCHLD)" + +#: lib/siglist.h:85 +msgid "Stopped (tty input)" +msgstr "Pozastaven (vstup TTY) (SIGTTIN)" + +#: lib/siglist.h:88 +msgid "Stopped (tty output)" +msgstr "Pozastaven (vĂ˝stup TTY) (SIGTTOU)" + +#: lib/siglist.h:91 +msgid "I/O possible" +msgstr "Vstup/VĂ˝stup moĹžnĂ˝ (SIGIO)" + +#: lib/siglist.h:94 +msgid "CPU time limit exceeded" +msgstr "PĹekroÄen ÄasovĂ˝ limit pro procesor (SIGXCPU)" + +#: lib/siglist.h:97 +msgid "File size limit exceeded" +msgstr "PĹekroÄen limit dĂŠlky souboru (SIGXFS2)" + +#: lib/siglist.h:100 +msgid "Virtual timer expired" +msgstr "VirtuĂĄlnĂ ÄasovaÄ vyprĹĄel (SIGVTALRM)" + +#: lib/siglist.h:103 +msgid "Profiling timer expired" +msgstr "ProfilovacĂ ÄasovaÄ vyprĹĄel (SIGPROF)" + +#: lib/siglist.h:106 +msgid "Window changed" +msgstr "Okno se zmÄnilo (SIGWINCH)" + +#: lib/siglist.h:109 +msgid "User defined signal 1" +msgstr "UĹživatelem definovanĂ˝ signĂĄl 1 (SIGUSR1)" + +#: lib/siglist.h:112 +msgid "User defined signal 2" +msgstr "UĹživatelem definovanĂ˝ signĂĄl 2 (SIGUSR2)" + +#: lib/siglist.h:117 +msgid "EMT trap" +msgstr "EMT past (SIGEMT)" + +#: lib/siglist.h:120 +msgid "Bad system call" +msgstr "ChybnĂŠ volĂĄnĂ systĂŠmu (SIGSYS)" + +#: lib/siglist.h:123 +msgid "Stack fault" +msgstr "PoruĹĄen zĂĄsobnĂk (SIGSTKFLT)" + +#: lib/siglist.h:126 +msgid "Information request" +msgstr "Žådost o informaci (SIGINFO)" + +#: lib/siglist.h:128 +msgid "Power failure" +msgstr "VĂ˝padek napĂĄjenĂ (SIGPWR)" + +#: lib/siglist.h:131 +msgid "Resource lost" +msgstr "ProstĹedek byl ztracen (SIGLOST)" + +#: lib/strsignal.c:114 +#, c-format +msgid "Real-time signal %d" +msgstr "SignĂĄl reĂĄlnĂŠho Äasu %d" + +#: lib/strsignal.c:118 +#, c-format +msgid "Unknown signal %d" +msgstr "NeznĂĄmĂ˝ signĂĄl %d" + +#: lib/unicodeio.c:102 msgid "iconv function not usable" -msgstr "znak U+%04X nelze vypsat: funkce iconv není použitelná" +msgstr "funkce iconv je nepouĹžitelnĂĄ" -#: lib/unicodeio.c:153 -#, fuzzy +#: lib/unicodeio.c:104 msgid "iconv function not available" -msgstr "znak U+%04X nelze vypsat: funkce iconv není dostupná" +msgstr "funkce iconv nenĂ dostupnĂĄ" -#: lib/unicodeio.c:160 -#, fuzzy +#: lib/unicodeio.c:111 msgid "character out of range" -msgstr "U+%04X: znak je mimo rozsah" +msgstr "znak je mimo rozsah" -#: lib/unicodeio.c:224 +#: lib/unicodeio.c:181 #, c-format msgid "cannot convert U+%04X to local character set" -msgstr "znak U+%04X nelze převést do lokální znakové sady" +msgstr "znak U+%04X nelze pĹevĂŠst do mĂstnĂ znakovĂŠ sady" -#: lib/unicodeio.c:226 -#, fuzzy, c-format +#: lib/unicodeio.c:183 +#, c-format msgid "cannot convert U+%04X to local character set: %s" -msgstr "znak U+%04X nelze převést do lokální znakové sady" +msgstr "znak U+%04X nelze pĹevĂŠst do mĂstnĂ znakovĂŠ sady: %s" -#: lib/userspec.c:107 +#: lib/userspec.c:106 msgid "invalid user" -msgstr "neplatný uživatel" +msgstr "neplatnĂ˝ uĹživatel" -#: lib/userspec.c:108 +#: lib/userspec.c:107 msgid "invalid group" -msgstr "neplatná skupina" +msgstr "neplatnĂĄ skupina" -#: lib/userspec.c:109 -#, fuzzy +#: lib/userspec.c:108 msgid "invalid spec" -msgstr "neplatný uživatel" +msgstr "neplatnĂ˝ argument spec" + +#: lib/verror.c:73 +#, c-format +msgid "unable to display error message" +msgstr "chybovĂŠ hlĂĄĹĄenĂ nenĂ moĹžnĂŠ zobrazit" + +#: lib/version-etc.c:74 +#, c-format +msgid "Packaged by %s (%s)\n" +msgstr "Zabaleno kĂ˝m: %s (%s)\n" + +#: lib/version-etc.c:77 +#, c-format +msgid "Packaged by %s\n" +msgstr "Zabaleno kĂ˝m: %s\n" #. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol #. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's #. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is. -#: lib/version-etc.c:66 +#: lib/version-etc.c:84 msgid "(C)" -msgstr "" +msgstr "Š" -#: lib/version-etc.c:68 -#, fuzzy +#: lib/version-etc.c:86 msgid "" "\n" -"This is free software. You may redistribute copies of it under the terms " -"of\n" -"the GNU General Public License <http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n" +"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl." +"html>.\n" +"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" "\n" msgstr "" -" Tento program je volné programové vybavení; můžete jej šířit a " -"modifikovat\n" -"podle ustanovení Obecné veřejné licence GNU, vydávané Free Software\n" -"Foundation; a to buď verze 2 této licence anebo (podle vašeho uvážení),\n" -"kterékoli pozdější verze.\n" "\n" -" Tento program je rozšiřován v naději, že bude užitečný, avšak BEZ " -"JAKÉKOLI\n" -"ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO\n" -"NĚJAKÝ KONKRÉTNÍ ÚČEL. Další podrobnosti najdete v Obecné veřené licenci " -"GNU.\n" +"Licence GPLv3+: GNU GPL verze 3 nebo novÄjĹĄĂ <http://gnu.org/licenses/gpl." +"html>.\n" +"Toto je svobodnĂŠ programovĂŠ vybavenĂ: mĂĄte prĂĄvo jej mÄnit a ĹĄĂĹit.\n" +"VEĹ KERĂ ZĂRUKY chybĂ, jak jen zĂĄkon dovoluje.\n" "\n" -" Kopie Obecné veřejné licence GNU měla být dodána spolu s tímto programem;\n" -"pokud se tak nestalo, napište o ni Free Software Foundation, Inc.,\n" -"59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" #. TRANSLATORS: %s denotes an author name. -#: lib/version-etc.c:84 +#: lib/version-etc.c:102 #, c-format msgid "Written by %s.\n" -msgstr "Autoři: %s\n" +msgstr "Napsal %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. -#: lib/version-etc.c:88 -#, fuzzy, c-format +#: lib/version-etc.c:106 +#, c-format msgid "Written by %s and %s.\n" -msgstr "Autoři: %s\n" +msgstr "Napsali %s a %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. -#: lib/version-etc.c:92 -#, fuzzy, c-format +#: lib/version-etc.c:110 +#, c-format msgid "Written by %s, %s, and %s.\n" -msgstr "Autoři: %s\n" +msgstr "Napsali %s, %s a %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. -#: lib/version-etc.c:98 -#, fuzzy, c-format +#: lib/version-etc.c:117 +#, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "and %s.\n" -msgstr "Autoři: %s\n" +msgstr "" +"Napsali %s, %s, %s a\n" +"%s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. -#: lib/version-etc.c:104 -#, fuzzy, c-format +#: lib/version-etc.c:124 +#, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "%s, and %s.\n" -msgstr "Autoři: %s\n" +msgstr "" +"Napsali %s, %s, %s,\n" +"%s a %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. -#: lib/version-etc.c:110 +#: lib/version-etc.c:131 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "%s, %s, and %s.\n" msgstr "" +"Napsali %s, %s, %s,\n" +"%s, %s a %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. -#: lib/version-etc.c:117 +#: lib/version-etc.c:139 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "%s, %s, %s, and %s.\n" msgstr "" +"Napsali %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s a %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. -#: lib/version-etc.c:124 +#: lib/version-etc.c:147 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "%s, %s, %s, %s,\n" "and %s.\n" msgstr "" +"Napsali %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s\n" +"a %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. -#: lib/version-etc.c:132 +#: lib/version-etc.c:156 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "%s, %s, %s, %s,\n" "%s, and %s.\n" msgstr "" +"Napsali %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s a %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. -#: lib/version-etc.c:142 +#: lib/version-etc.c:167 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "%s, %s, %s, %s,\n" "%s, %s, and others.\n" msgstr "" +"Napsali %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, %s a jinĂ.\n" -#: lib/xfts.c:58 -#, fuzzy, c-format -msgid "invalid argument: %s" -msgstr "argument %s je pro `%s' neplatný" +#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address +#. for this package. Please add _another line_ saying +#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation +#. bugs (typically your translation team's web or email address). +#: lib/version-etc.c:245 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Report bugs to: %s\n" +msgstr "" +"\n" +"Chyby v programu oznamujte (anglicky) na adrese: <%s>\n" +"PĹipomĂnky k pĹekladu zasĂlejte (Äesky) na adresu:\n" +"\t<translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n" -#: lib/xmemcoll.c:49 src/expr.c:782 +# First argument is packager name +#: lib/version-etc.c:247 #, c-format -msgid "string comparison failed" +msgid "Report %s bugs to: %s\n" +msgstr "Chyby distribuce %s oznamujte na adrese <%s> (anglicky).\n" + +#: lib/version-etc.c:251 +#, c-format +msgid "%s home page: <%s>\n" +msgstr "DomovskĂĄ strĂĄnka %s: <%s>\n" + +#: lib/version-etc.c:253 +#, c-format +msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n" +msgstr "DomovskĂĄ strĂĄnka %s: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n" + +#: lib/version-etc.c:256 +msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n" msgstr "" +"ObecnĂĄ nĂĄpovÄda, jak pouĹžĂvat GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n" -#: lib/xmemcoll.c:50 lib/xmemxfrm.c:56 src/expr.c:783 +#: lib/xfreopen.c:35 +msgid "stdin" +msgstr "standardnĂho vstupu" + +#: lib/xfreopen.c:36 +msgid "stdout" +msgstr "standardnĂho vĂ˝stupu" + +#: lib/xfreopen.c:37 +msgid "stderr" +msgstr "standardnĂho chybovĂŠho vĂ˝stupu" + +#: lib/xfreopen.c:38 +msgid "unknown stream" +msgstr "neznĂĄmĂŠho proudu" + +#: lib/xfreopen.c:39 +#, c-format +msgid "failed to reopen %s with mode %s" +msgstr "znovu otevĹenĂ %s v reĹžimu %s se nezdaĹilo" + +#: lib/xmemcoll.c:39 src/expr.c:877 +#, c-format +msgid "string comparison failed" +msgstr "porovnĂĄnĂ ĹetÄzcĹŻ selhalo" + +#: lib/xmemcoll.c:40 #, c-format msgid "Set LC_ALL='C' to work around the problem." -msgstr "" +msgstr "Pro obejitĂ problĂŠmu nastavte LC_ALL='C'." -#: lib/xmemcoll.c:52 src/expr.c:785 +#: lib/xmemcoll.c:42 #, c-format msgid "The strings compared were %s and %s." -msgstr "" +msgstr "Byly porovnĂĄvĂĄny ĹetÄzce %s a %s." -#: lib/xmemxfrm.c:55 -#, fuzzy, c-format -msgid "string transformation failed" -msgstr "chybí seznam položek" - -#: lib/xmemxfrm.c:58 -#, c-format -msgid "The untransformed string was %s." -msgstr "" - -#: lib/xstrtol.h:62 -#, fuzzy, c-format -msgid "invalid %s `%s'" -msgstr "chybné číslo položky: `%s'" - -#: lib/xstrtol.h:69 -#, fuzzy, c-format -msgid "invalid character following %s in `%s'" -msgstr "chybná třída znaku `%s'" - -#: lib/xstrtol.h:74 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s `%s' too large" -msgstr "%s je příliš velké" - -#: src/base64.c:61 src/basename.c:50 src/cat.c:91 src/chgrp.c:108 -#: src/chmod.c:341 src/chown.c:89 src/chroot.c:42 src/cksum.c:261 -#: src/comm.c:69 src/cp.c:153 src/csplit.c:1470 src/cut.c:184 src/date.c:128 -#: src/dd.c:400 src/df.c:736 src/dircolors.c:98 src/dirname.c:44 src/du.c:275 -#: src/echo.c:60 src/env.c:114 src/expand.c:107 src/expr.c:98 src/factor.c:70 -#: src/fmt.c:269 src/fold.c:66 src/head.c:105 src/hostid.c:44 -#: src/hostname.c:61 src/id.c:74 src/install.c:647 src/join.c:130 -#: src/kill.c:86 src/link.c:46 src/ln.c:320 src/logname.c:40 src/ls.c:4272 -#: src/md5sum.c:146 src/mkdir.c:55 src/mkfifo.c:50 src/mknod.c:51 src/mv.c:280 -#: src/nice.c:72 src/nl.c:173 src/nohup.c:53 src/od.c:303 src/paste.c:413 -#: src/pathchk.c:95 src/pinky.c:506 src/pr.c:2763 src/printenv.c:57 -#: src/printf.c:89 src/ptx.c:1879 src/pwd.c:50 src/readlink.c:63 src/rm.c:156 -#: src/rmdir.c:136 src/seq.c:70 src/setuidgid.c:47 src/shred.c:161 -#: src/shuf.c:47 src/sleep.c:43 src/sort.c:302 src/split.c:102 src/stat.c:827 -#: src/stty.c:507 src/su.c:381 src/sum.c:55 src/sync.c:41 src/tac.c:129 -#: src/tail.c:212 src/tee.c:58 src/test.c:690 src/touch.c:229 src/tr.c:286 -#: src/tsort.c:82 src/tty.c:65 src/uname.c:113 src/unexpand.c:117 -#: src/uniq.c:131 src/unlink.c:46 src/uptime.c:193 src/users.c:104 -#: src/wc.c:104 src/who.c:629 src/whoami.c:46 src/yes.c:42 -#, c-format -msgid "Try `%s --help' for more information.\n" -msgstr "Více informací získáte příkazem `%s --help'.\n" - -#: src/base64.c:65 +#: lib/xprintf.c:50 lib/xprintf.c:76 #, c-format -msgid "" -"Usage: %s [OPTION] [FILE]\n" -"Base64 encode or decode FILE, or standard input, to standard output.\n" -"\n" -msgstr "" +msgid "cannot perform formatted output" +msgstr "formĂĄtovanĂ˝ vĂ˝stup nelze provĂŠst" -#: src/base64.c:69 -msgid "" -" -w, --wrap=COLS Wrap encoded lines after COLS character (default " -"76).\n" -" Use 0 to disable line wrapping.\n" -"\n" -" -d, --decode Decode data.\n" -" -i, --ignore-garbage When decoding, ignore non-alphabet characters.\n" -"\n" -msgstr "" +#: lib/xstrtol-error.c:63 +#, c-format +msgid "invalid %s%s argument '%s'" +msgstr "argument â%3$sâ pĹepĂnaÄe %1$s%2$s je neplatnĂ˝" + +#: lib/xstrtol-error.c:68 +#, c-format +msgid "invalid suffix in %s%s argument '%s'" +msgstr "neplatnĂĄ pĹĂpona v argumentu â%3$sâ pĹepĂnaÄe %1$s%2$s" + +#: lib/xstrtol-error.c:72 +#, c-format +msgid "%s%s argument '%s' too large" +msgstr "argument â%3$sâ pĹepĂnaÄe %1$s%2$s je pĹĂliĹĄ velkĂ˝" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/base64.c:35 +msgid "Simon Josefsson" +msgstr "Simon Josefsson" -#: src/base64.c:77 -#, fuzzy +#: src/base64.c:64 +#, c-format msgid "" -" --help Display this help and exit.\n" -" --version Output version information and exit.\n" +"Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n" +"Base%d encode or decode FILE, or standard input, to standard output.\n" msgstr "" -"Vypíše CRC kontrolní součet a délku v bajtech každého SOUBORu.\n" -"\n" -" --help vypíše tuto nápovědu a skončí\n" -" --version vypíše označení verze a skončí\n" +"PouĹžitĂ: %1$s [PĹEPĂNAÄ]⌠[SOUBOR]\n" +"ZakĂłduje do Base%2$d nebo dekĂłduje z Base%2$d SOUBOR nebo standardnĂ vstup " +"na\n" +"standardnĂ vĂ˝stup.\n" -#: src/base64.c:80 src/cat.c:117 src/fmt.c:296 src/shuf.c:74 src/sum.c:71 +#: src/base64.c:72 msgid "" +" -d, --decode decode data\n" +" -i, --ignore-garbage when decoding, ignore non-alphabet characters\n" +" -w, --wrap=COLS wrap encoded lines after COLS character (default " +"76).\n" +" Use 0 to disable line wrapping\n" "\n" -"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" msgstr "" +" -d, --decode rozkĂłduje data\n" +" -i, --ignore-garbage bÄhem dekĂłdovĂĄnĂ ignoruje neabecednĂ znaky\n" +" -w, --wrap=SLOUPCĹŽ zalomĂ zakĂłdovanĂŠ ĹĂĄdky po SLOUPCĹŽ znacĂch (vĂ˝chozĂ " +"76).\n" +" ZalamovĂĄnĂ lze zakĂĄzat hodnotou 0\n" +"\n" -#: src/base64.c:83 +#: src/base64.c:81 +#, c-format msgid "" "\n" -"The data are encoded as described for the base64 alphabet in RFC 3548.\n" +"The data are encoded as described for the %s alphabet in RFC 4648.\n" "When decoding, the input may contain newlines in addition to the bytes of\n" -"the formal base64 alphabet. Use --ignore-garbage to attempt to recover\n" +"the formal %s alphabet. Use --ignore-garbage to attempt to recover\n" "from any other non-alphabet bytes in the encoded stream.\n" msgstr "" - -#: src/base64.c:90 src/basename.c:73 src/cat.c:128 src/chgrp.c:163 -#: src/chmod.c:372 src/chown.c:158 src/chroot.c:60 src/cksum.c:276 -#: src/comm.c:94 src/cp.c:252 src/csplit.c:1512 src/cut.c:237 src/date.c:248 -#: src/dd.c:510 src/df.c:775 src/dircolors.c:119 src/dirname.c:67 src/du.c:347 -#: src/echo.c:98 src/env.c:133 src/expand.c:132 src/expr.c:166 src/factor.c:90 -#: src/fmt.c:300 src/fold.c:89 src/head.c:140 src/hostid.c:57 -#: src/hostname.c:74 src/id.c:95 src/install.c:705 src/join.c:172 -#: src/kill.c:117 src/link.c:58 src/ln.c:378 src/logname.c:51 src/ls.c:4427 -#: src/md5sum.c:194 src/mkdir.c:74 src/mkfifo.c:67 src/mknod.c:82 src/mv.c:331 -#: src/nice.c:88 src/nl.c:229 src/nohup.c:70 src/od.c:395 src/paste.c:437 -#: src/pathchk.c:109 src/pinky.c:533 src/pr.c:2875 src/printenv.c:71 -#: src/printf.c:138 src/ptx.c:1925 src/pwd.c:62 src/readlink.c:89 src/rm.c:207 -#: src/rmdir.c:155 src/seq.c:101 src/setuidgid.c:67 src/shred.c:239 -#: src/shuf.c:78 src/sleep.c:60 src/sort.c:383 src/split.c:136 src/stat.c:906 -#: src/stty.c:724 src/su.c:402 src/sum.c:75 src/sync.c:52 src/tac.c:152 -#: src/tail.c:285 src/tee.c:75 src/test.c:777 src/touch.c:263 src/tr.c:359 -#: src/true.c:54 src/tsort.c:94 src/tty.c:77 src/uname.c:136 -#: src/unexpand.c:141 src/uniq.c:170 src/unlink.c:57 src/uptime.c:208 -#: src/users.c:117 src/wc.c:129 src/who.c:668 src/whoami.c:58 src/yes.c:58 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"\n" -"Report bugs to <%s>.\n" -msgstr "" "\n" -" Chyby v programu oznamujte na adrese <bug-textutils@gnu.org> (pouze\n" -"anglicky), připomínky k překladu zasílejte na adresu <cs@li.org> (česky)." +"Data jsou kĂłdovĂĄna do abecedy %s podle RFC 4648. PĹi dekĂłdovĂĄnĂ\n" +"mĹŻĹže vstup kromÄ formĂĄlnĂ abecedy %s obsahovat takĂŠ znaky novĂŠho\n" +"ĹĂĄdku. Obsahuje-li proud zakĂłdovanĂ˝ch dat i bajty nepatĹĂcĂ do abecedy,\n" +"mĹŻĹžete se je pokusit pĹeskoÄit volbou --ignore-garbage.\n" -#: src/base64.c:178 src/base64.c:215 src/csplit.c:282 src/csplit.c:1459 -#: src/join.c:243 src/shuf.c:401 src/tac-pipe.c:75 src/tee.c:204 src/tr.c:1585 +#: src/base64.c:200 src/base64.c:237 src/csplit.c:276 src/csplit.c:1474 +#: src/join.c:464 src/shuf.c:232 src/shuf.c:281 src/shuf.c:563 +#: src/tac-pipe.c:74 src/tee.c:265 src/tr.c:1643 #, c-format msgid "read error" -msgstr "chyba při čtení" +msgstr "chyba pĹi ÄtenĂ" -#: src/base64.c:234 -#, fuzzy, c-format +#: src/base64.c:256 +#, c-format msgid "invalid input" -msgstr "neplatné číslo" - -#: src/base64.c:271 -#, fuzzy, c-format -msgid "invalid wrap size: %s" -msgstr "chybný typ řetězce `%s'" - -#: src/base64.c:290 src/basename.c:123 src/comm.c:278 src/cp.c:586 -#: src/date.c:435 src/dircolors.c:452 src/dirname.c:100 src/du.c:947 -#: src/hostid.c:82 src/hostname.c:120 src/id.c:160 src/install.c:352 -#: src/join.c:738 src/link.c:90 src/ln.c:493 src/logname.c:76 src/mknod.c:152 -#: src/mv.c:444 src/od.c:1842 src/ptx.c:2154 src/readlink.c:156 src/seq.c:333 -#: src/shuf.c:381 src/split.c:532 src/tr.c:1738 src/tsort.c:552 src/tty.c:117 -#: src/uname.c:222 src/uniq.c:444 src/uniq.c:461 src/unlink.c:86 -#: src/uptime.c:240 src/users.c:149 src/wc.c:643 src/who.c:822 src/whoami.c:84 -#, fuzzy, c-format +msgstr "neplatnĂ˝ vstup" + +#: src/base64.c:293 +msgid "invalid wrap size" +msgstr "neplatnĂĄ dĂŠlka zalomenĂ" + +#: src/base64.c:311 src/basename.c:175 src/comm.c:447 src/cp.c:612 +#: src/date.c:451 src/dircolors.c:448 src/du.c:1015 src/hostid.c:74 +#: src/hostname.c:112 src/id.c:189 src/install.c:979 src/join.c:974 +#: src/link.c:85 src/ln.c:581 src/logname.c:71 src/mknod.c:181 src/mv.c:462 +#: src/nproc.c:115 src/od.c:1869 src/ptx.c:2087 src/seq.c:594 src/shuf.c:500 +#: src/sort.c:4573 src/split.c:1480 src/tr.c:1796 src/tsort.c:560 src/tty.c:112 +#: src/uname.c:251 src/uniq.c:525 src/uniq.c:542 src/unlink.c:81 +#: src/uptime.c:252 src/users.c:146 src/wc.c:698 src/who.c:827 src/whoami.c:79 +#, c-format msgid "extra operand %s" -msgstr "extra argument `%s' není s -c dovolen" +msgstr "nadbyteÄnĂ˝ operand %s" -#: src/base64.c:316 src/cat.c:785 -#, fuzzy, c-format +#: src/base64.c:343 src/cat.c:764 +#, c-format msgid "closing standard input" -msgstr "standardní vstup" +msgstr "zavĂrĂĄm standardnĂ vstup" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/basename.c:29 src/chgrp.c:37 src/chmod.c:38 src/chown.c:36 src/comm.c:38 +#: src/cp.c:57 src/csplit.c:44 src/cut.c:46 src/date.c:39 src/dd.c:44 +#: src/df.c:43 src/dirname.c:32 src/du.c:53 src/env.c:33 src/expand.c:49 +#: src/fold.c:35 src/groups.c:36 src/head.c:46 src/id.c:41 src/install.c:49 +#: src/ln.c:41 src/ls.c:126 src/mkdir.c:38 src/mkfifo.c:35 src/mknod.c:36 +#: src/mv.c:41 src/nice.c:39 src/nl.c:41 src/paste.c:52 src/pathchk.c:32 +#: src/pinky.c:37 src/printenv.c:44 src/printf.c:67 src/rm.c:40 src/rmdir.c:37 +#: src/stty.c:67 src/sum.c:38 src/tac.c:57 src/tail.c:72 src/tee.c:37 +#: src/touch.c:44 src/tty.c:43 src/uname.c:60 src/unexpand.c:50 src/uniq.c:42 +#: src/uptime.c:46 src/users.c:36 src/wc.c:50 src/who.c:49 src/yes.c:32 +msgid "David MacKenzie" +msgstr "David MacKenzie" -#: src/basename.c:54 -#, fuzzy, c-format +#: src/basename.c:48 +#, c-format msgid "" "Usage: %s NAME [SUFFIX]\n" -" or: %s OPTION\n" +" or: %s OPTION... NAME...\n" msgstr "" -"Použití: %s [SOUBOR]...\n" -" nebo: %s [PŘEPÍNAČ]\n" +"PouĹžitĂ: %s NĂZEV [PĹĂPONA]\n" +" nebo: %s PĹEPĂNAÄ⌠NĂZEV⌠\n" -#: src/basename.c:59 -#, fuzzy +#: src/basename.c:53 msgid "" "Print NAME with any leading directory components removed.\n" "If specified, also remove a trailing SUFFIX.\n" -"\n" msgstr "" -" Vypíše JMÉNO bez úvodních adresářů. Pokud je zadáno, také odstraní " -"koncovou\n" -"PŘÍPONU.\n" -"\n" -" --help vypíše tuto nápovědu a skončí\n" -" --version vypíše označení verze a skončí\n" +"VypĂĹĄe NĂZEV bez ĂşvodnĂch adresĂĄĹĹŻ. Pokud je zadĂĄno, odstranĂ takĂŠ PĹĂPONU.\n" + +#: src/basename.c:60 +msgid "" +" -a, --multiple support multiple arguments and treat each as a NAME\n" +" -s, --suffix=SUFFIX remove a trailing SUFFIX; implies -a\n" +" -z, --zero end each output line with NUL, not newline\n" +msgstr "" +" -a, --multiple zpracuje nĂĄsobnĂŠ argumenty, kaĹždĂ˝ povaĹžuje za JMĂNO\n" +" -s, --suffix=PĹĂPONA odstranĂ koncovou PĹĂPONU; obsahuje -a\n" +" -z, --zero oddÄluje vĂ˝stup pomocĂ znaku NUL namĂsto novĂ˝m " +"ĹĂĄdkem\n" -#: src/basename.c:66 +#: src/basename.c:67 #, c-format msgid "" "\n" "Examples:\n" -" %s /usr/bin/sort Output \"sort\".\n" -" %s include/stdio.h .h Output \"stdio\".\n" -msgstr "" - -#: src/basename.c:117 src/chgrp.c:275 src/chmod.c:492 src/chown.c:288 -#: src/chroot.c:84 src/comm.c:270 src/csplit.c:1388 src/dirname.c:94 -#: src/expr.c:211 src/join.c:904 src/link.c:82 src/mkdir.c:179 -#: src/mkfifo.c:104 src/mknod.c:141 src/nohup.c:101 src/pathchk.c:158 -#: src/printf.c:665 src/readlink.c:148 src/rm.c:344 src/rmdir.c:198 -#: src/seq.c:327 src/setuidgid.c:95 src/sleep.c:122 src/stat.c:969 -#: src/tr.c:1723 src/unlink.c:80 -#, fuzzy, c-format +" %s /usr/bin/sort -> \"sort\"\n" +" %s include/stdio.h .h -> \"stdio\"\n" +" %s -s .h include/stdio.h -> \"stdio\"\n" +" %s -a any/str1 any/str2 -> \"str1\" followed by \"str2\"\n" +msgstr "" +"\n" +"PĹĂklady:\n" +" %s /usr/bin/sort VypĂĹĄe âsortâ\n" +" %s include/stdio.h .h VypĂĹĄe âstdioâ\n" +" %s -s .h include/stdio.h VypĂĹĄe âstdioâ\n" +" %s -a any/str1 any/str2 VypĂĹĄe âstr1â nĂĄsledovĂĄno âstr2â\n" + +#: src/basename.c:169 src/chcon.c:535 src/chgrp.c:278 src/chmod.c:528 +#: src/chown.c:279 src/chroot.c:277 src/comm.c:439 src/csplit.c:1408 +#: src/dirname.c:116 src/expr.c:317 src/join.c:1164 src/link.c:77 +#: src/mkdir.c:251 src/mkfifo.c:129 src/mknod.c:170 src/nohup.c:110 +#: src/pathchk.c:147 src/printf.c:692 src/readlink.c:145 src/realpath.c:236 +#: src/rm.c:319 src/rmdir.c:222 src/seq.c:588 src/sleep.c:119 src/stat.c:1581 +#: src/stdbuf.c:370 src/tr.c:1781 src/unlink.c:75 +#, c-format msgid "missing operand" -msgstr "%s: po `%c' je očekáváno celé číslo" +msgstr "chybĂ operand" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/cat.c:47 src/cp.c:56 src/df.c:42 src/du.c:52 src/factor.c:128 +#: src/split.c:48 +msgid "Torbjorn Granlund" +msgstr "TorbjĂśrn Granlund" -#: src/cat.c:95 +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/cat.c:48 src/comm.c:37 src/ls.c:125 src/rm.c:41 src/split.c:49 +#: src/tee.c:36 src/uniq.c:41 +msgid "Richard M. Stallman" +msgstr "Richard M.âŻStallman" + +#: src/cat.c:87 src/df.c:1410 src/expand.c:103 src/fold.c:65 src/head.c:109 +#: src/ls.c:4815 src/nl.c:175 src/paste.c:437 src/pr.c:2722 src/rm.c:133 +#: src/sum.c:58 src/tac.c:131 src/tail.c:257 src/tee.c:86 src/unexpand.c:113 #, c-format -msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n" -msgstr "Použití: %s [PŘEPÍNAČ] [SOUBOR]...\n" +msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n" +msgstr "PouĹžitĂ: %s [PĹEPĂNAÄ]⌠[SOUBOR]âŚ\n" + +#: src/cat.c:91 +msgid "Concatenate FILE(s) to standard output.\n" +msgstr "ZĹetÄzĂ SOUBORY na standardnĂ vĂ˝stup.\n" -#: src/cat.c:99 -#, fuzzy +#: src/cat.c:97 msgid "" -"Concatenate FILE(s), or standard input, to standard output.\n" "\n" " -A, --show-all equivalent to -vET\n" -" -b, --number-nonblank number nonblank output lines\n" +" -b, --number-nonblank number nonempty output lines, overrides -n\n" " -e equivalent to -vE\n" " -E, --show-ends display $ at end of each line\n" " -n, --number number all output lines\n" -" -s, --squeeze-blank never more than one single blank line\n" -msgstr "" -" Vypisuje SOUBOR(Y) na standardní výstup. Je-li uvedeno více souborů,\n" -"vypisuje je postupně. Toho se dá využít na spojení více souborů do jednoho.\n" -"\n" -" -A, --show-all stejné jako -vET\n" -" -b, --number-nonblank čísluje neprázdné výstupní řádky\n" -" -e stejné jako -vE\n" -" -E, --show-ends vypíše $ na konci každého řádku\n" -" -n, --number čísluje všechny výstupní řádky\n" -" -s, --squeeze-blank prázdné řádky jdoucí po sobě redukuje na jediný\n" -" -t stejné jako -vT\n" -" -T, --show-tabs vypisuje znak TAB jako ^I\n" -" -u (ignorováno)\n" -" -v, --show-nonprinting použije zápisu ^ a M-, kromě znaků LF a TAB\n" -" --help vypíše tuto nápovědu a skončí\n" -" --version vypíše označení verze a skončí\n" +" -s, --squeeze-blank suppress repeated empty output lines\n" +msgstr "" "\n" -"Jestliže SOUBOR nebude zadán nebo bude -, pak bude čten standardní vstup.\n" +" -A, --show-all stejnĂŠ jako -vET\n" +" -b, --number-nonblank ÄĂsluje neprĂĄzdnĂŠ vĂ˝stupnĂ ĹĂĄdky, pĹebije -n\n" +" -e stejnĂŠ jako -vE\n" +" -E, --show-ends vypĂĹĄe $ na konci kaĹždĂŠho ĹĂĄdku\n" +" -n, --number ÄĂsluje vĹĄechny vĂ˝stupnĂ ĹĂĄdky\n" +" -s, --squeeze-blank prĂĄzdnĂŠ ĹĂĄdky jdoucĂ po sobÄ redukuje na jedinĂ˝\n" -#: src/cat.c:109 -#, fuzzy +#: src/cat.c:106 msgid "" " -t equivalent to -vT\n" " -T, --show-tabs display TAB characters as ^I\n" " -u (ignored)\n" " -v, --show-nonprinting use ^ and M- notation, except for LFD and TAB\n" msgstr "" -" Vypisuje SOUBOR(Y) na standardní výstup. Je-li uvedeno více souborů,\n" -"vypisuje je postupně. Toho se dá využít na spojení více souborů do jednoho.\n" -"\n" -" -A, --show-all stejné jako -vET\n" -" -b, --number-nonblank čísluje neprázdné výstupní řádky\n" -" -e stejné jako -vE\n" -" -E, --show-ends vypíše $ na konci každého řádku\n" -" -n, --number čísluje všechny výstupní řádky\n" -" -s, --squeeze-blank prázdné řádky jdoucí po sobě redukuje na jediný\n" -" -t stejné jako -vT\n" +" -t stejnĂŠ jako -vT\n" " -T, --show-tabs vypisuje znak TAB jako ^I\n" -" -u (ignorováno)\n" -" -v, --show-nonprinting použije zápisu ^ a M-, kromě znaků LF a TAB\n" -" --help vypíše tuto nápovědu a skončí\n" -" --version vypíše označení verze a skončí\n" -"\n" -"Jestliže SOUBOR nebude zadán nebo bude -, pak bude čten standardní vstup.\n" +" -u (ignorovĂĄno)\n" +" -v, --show-nonprinting pouĹžije zĂĄpisu ^ a M-, kromÄ znakĹŻ LF a TAB\n" -#: src/cat.c:121 +#: src/cat.c:114 #, c-format msgid "" "\n" @@ -862,72 +1097,173 @@ msgid "" " %s f - g Output f's contents, then standard input, then g's contents.\n" " %s Copy standard input to standard output.\n" msgstr "" +"\n" +"PĹĂklady:\n" +" %s f - g VypĂĹĄe obsah souboru f, pak standardnĂ vstup, potĂŠ obsah g.\n" +" %s KopĂruje standardnĂ vstup na standardnĂ vĂ˝stup.\n" -#: src/cat.c:333 -#, fuzzy, c-format +#: src/cat.c:326 +#, c-format msgid "cannot do ioctl on %s" -msgstr "ioctl na `%s' není možné vykonat" +msgstr "ioctl na â%sâ nenĂ moĹžnĂŠ vykonat" -#: src/cat.c:643 src/dd.c:1680 src/sort.c:294 src/tee.c:163 src/yes.c:92 +#: src/cat.c:637 src/dd.c:2389 src/sort.c:411 src/tee.c:209 src/yes.c:111 +#: src/yes.c:123 src/yes.c:130 #, c-format msgid "standard output" -msgstr "standardní výstup" +msgstr "standardnĂ vĂ˝stup" -#: src/cat.c:720 +#: src/cat.c:699 #, c-format msgid "%s: input file is output file" -msgstr "%s: vstupní soubor je zároveň výstupním" +msgstr "%s: vstupnĂ soubor je zĂĄroveĹ vĂ˝stupnĂm" -#: src/chgrp.c:95 src/install.c:611 -#, fuzzy, c-format -msgid "invalid group %s" -msgstr "neplatná skupina" +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/chcon.c:35 src/runcon.c:56 +msgid "Russell Coker" +msgstr "Russell Coker" -#: src/chgrp.c:112 -#, fuzzy, c-format +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/chcon.c:36 src/chgrp.c:38 src/chmod.c:39 src/chown.c:37 src/cp.c:58 +#: src/cut.c:47 src/dirname.c:33 src/du.c:55 src/head.c:47 src/hostid.c:33 +#: src/hostname.c:33 src/mktemp.c:35 src/mv.c:42 src/nohup.c:36 src/od.c:38 +#: src/pathchk.c:33 src/pwd.c:31 src/rm.c:42 src/sleep.c:34 src/sync.c:32 +#: src/tail.c:74 src/tr.c:37 src/true.c:33 +msgid "Jim Meyering" +msgstr "Jim Meyering" + +#: src/chcon.c:99 src/runcon.c:201 src/runcon.c:232 +#, c-format +msgid "failed to create security context: %s" +msgstr "chyba pĹi vĂ˝robÄ bezpeÄnostnĂho kontextu: %s" + +#: src/chcon.c:111 +#, c-format +msgid "failed to set %s security context component to %s" +msgstr "nastavenĂ sloĹžky %s bezpeÄnostnĂho kontextu na %s se nezdaĹilo" + +#: src/chcon.c:155 src/chcon.c:546 src/copy.c:916 src/runcon.c:215 +#: src/stat.c:750 +#, c-format +msgid "failed to get security context of %s" +msgstr "zĂskat bezpeÄnostnĂ kontext %s se nezdaĹilo" + +#: src/chcon.c:165 +#, c-format +msgid "can't apply partial context to unlabeled file %s" +msgstr "ÄĂĄsteÄnĂ˝ kontext na neoznaÄenĂ˝ soubor %s nelze uplatnit" + +#: src/chcon.c:189 +#, c-format +msgid "failed to change context of %s to %s" +msgstr "zmÄnit kontext %s na %s se nezdaĹilo" + +#: src/chcon.c:254 src/chmod.c:217 src/chown-core.c:324 src/copy.c:717 +#: src/du.c:529 src/ls.c:3054 +#, c-format +msgid "cannot access %s" +msgstr "nelze pĹistoupit k %s" + +#: src/chcon.c:265 src/chmod.c:230 src/chown-core.c:337 src/du.c:509 +#, c-format +msgid "cannot read directory %s" +msgstr "adresĂĄĹ %s nelze ÄĂst" + +#: src/chcon.c:292 +#, c-format +msgid "changing security context of %s\n" +msgstr "mÄnĂm bezpeÄnostnĂ kontext %s\n" + +#: src/chcon.c:326 src/chmod.c:348 src/chown-core.c:538 src/remove.c:566 +#: src/selinux.c:322 +#, c-format +msgid "fts_read failed" +msgstr "fts_read selhalo" + +#: src/chcon.c:337 src/chmod.c:359 src/chown-core.c:550 src/du.c:711 +#: src/remove.c:580 src/selinux.c:333 +#, c-format +msgid "fts_close failed" +msgstr "fts_close selhalo" + +#: src/chcon.c:351 +#, c-format msgid "" -"Usage: %s [OPTION]... GROUP FILE...\n" +"Usage: %s [OPTION]... CONTEXT FILE...\n" +" or: %s [OPTION]... [-u USER] [-r ROLE] [-l RANGE] [-t TYPE] FILE...\n" " or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n" msgstr "" -"Použití: %s [PŘEPÍNAČ]... [SOUBOR]...\n" -" nebo: %s --traditional [SOUBOR] [[+]POSUN [[+]NÁVĚŠTÍ]]\n" +"PouĹžitĂ: %s [PĹEPĂNAÄ]⌠KONTEXT⌠SOUBORâŚ\n" +" nebo: %s [PĹEPĂNAÄ]⌠[-u UĹ˝IVATEL] [-r ROLE] [-l ROZSAH]\n" +" [-t DRUH] SOUBORâŚ\n" +" nebo: %s [PĹEPĂNAÄ]⌠--reference=RSOUBOR SOUBORâŚ\n" -#: src/chgrp.c:117 +#: src/chcon.c:357 +msgid "" +"Change the SELinux security context of each FILE to CONTEXT.\n" +"With --reference, change the security context of each FILE to that of " +"RFILE.\n" +msgstr "" +"ZmÄnĂ selinuxovĂ˝ bezpeÄnostnĂ kontext kaĹždĂŠho SOUBORU na KONTEXT.\n" +"PĹi pouĹžitĂ --reference zmÄnĂ bezpeÄnostnĂ kontext kaĹždĂŠho SOUBORU na\n" +"kontext RSOUBORU.\n" + +#: src/chcon.c:364 src/chgrp.c:124 src/chown.c:94 msgid "" -"Change the group of each FILE to GROUP.\n" -"With --reference, change the group of each FILE to that of RFILE.\n" -"\n" -" -c, --changes like verbose but report only when a change is made\n" " --dereference affect the referent of each symbolic link (this is\n" " the default), rather than the symbolic link itself\n" +" -h, --no-dereference affect symbolic links instead of any referenced " +"file\n" msgstr "" +" --dereference pĹŻsobĂ na cĂl symbolickĂŠho odkazu (toto je vĂ˝chozĂ\n" +" chovĂĄnĂ) namĂsto na symbolickĂ˝ odkaz samotnĂ˝\n" +" -h, --no-dereference pĹŻsobĂ na symbolickĂ˝ odkaz mĂsto na odkazovanĂ˝ " +"soubor\n" -#: src/chgrp.c:125 src/chown.c:106 +#: src/chcon.c:369 msgid "" -" -h, --no-dereference affect each symbolic link instead of any " -"referenced\n" -" file (useful only on systems that can change the\n" -" ownership of a symlink)\n" +" -u, --user=USER set user USER in the target security context\n" +" -r, --role=ROLE set role ROLE in the target security context\n" +" -t, --type=TYPE set type TYPE in the target security context\n" +" -l, --range=RANGE set range RANGE in the target security context\n" msgstr "" +" -u, --user=UĹ˝IVATEL nastavĂ uĹživatele UĹ˝IVATEL v cĂlovĂŠm bezp. " +"kontextu\n" +" -r, --role=ROLE nastavĂ roli ROLE v cĂlovĂŠm bezpeÄnostnĂm kontextu\n" +" -t, --type=TYP nastavĂ typ TYP v cĂlovĂŠm bezpeÄnostnĂm kontextu\n" +" -l, --range=ROZSAH nastavĂ rozsah ROZSAH v cĂlovĂŠm bezpeÄnostnĂm " +"kontextu\n" -#: src/chgrp.c:130 src/chown.c:118 +#: src/chcon.c:375 src/chgrp.c:133 src/chmod.c:389 src/chown.c:110 msgid "" -" --no-preserve-root do not treat `/' specially (the default)\n" -" --preserve-root fail to operate recursively on `/'\n" +" --no-preserve-root do not treat '/' specially (the default)\n" +" --preserve-root fail to operate recursively on '/'\n" msgstr "" +" --no-preserve-root\n" +" s â/â se nezachĂĄzĂ zvlĂĄĹĄtnÄ (vĂ˝chozĂ chovĂĄnĂ)\n" +" --preserve-root odmĂtne rekurzivnĂ zpracovĂĄnĂ nad â/â\n" -#: src/chgrp.c:134 +#: src/chcon.c:379 msgid "" -" -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n" -" --reference=RFILE use RFILE's group rather than specifying a\n" -" GROUP value\n" -" -R, --recursive operate on files and directories recursively\n" -" -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n" -"\n" +" --reference=RFILE use RFILE's security context rather than " +"specifying\n" +" a CONTEXT value\n" msgstr "" +" --reference=RSOUBOR\n" +" mĂsto zadĂĄnĂ hodnoty KONTEXT pouĹžije bezpeÄnostnĂ\n" +" kontext souboru RSOUBOR\n" -#: src/chgrp.c:142 src/chown.c:130 +#: src/chcon.c:383 src/chgrp.c:141 src/chown.c:118 +msgid " -R, --recursive operate on files and directories recursively\n" +msgstr " -R, --recursive vykonĂĄ se rekurzivnÄ i v podadresĂĄĹĂch\n" + +#: src/chcon.c:386 +msgid " -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n" +msgstr " -v, --verbose informuje o kaĹždĂŠm zpracovĂĄvanĂŠm souboru\n" + +#: src/chcon.c:389 src/chgrp.c:144 src/chown.c:121 msgid "" +"\n" "The following options modify how a hierarchy is traversed when the -R\n" "option is also specified. If more than one is specified, only the final\n" "one takes effect.\n" @@ -939,236 +1275,299 @@ msgid "" " -P do not traverse any symbolic links (default)\n" "\n" msgstr "" +"\n" +"NĂĄsledujĂcĂ pĹepĂnaÄe ovlivĹujĂ, jak se zpracuje hierarchie adresĂĄĹĹŻ, kdyĹž " +"je\n" +"souÄasnÄ pouĹžit pĹepĂnaÄ -R. Pokud se pouĹžije vĂce tÄchto pĹepĂnaÄĹŻ, " +"uplatnĂ\n" +"se pouze poslednĂ z nich.\n" +"\n" +" -H pokud je argument na pĹĂkazovĂŠ ĹĂĄdce symbolickĂ˝\n" +" odkaz na adresĂĄĹ, projde jej\n" +" -L projde kaĹždĂ˝ symbolickĂ˝ odkaz na adresĂĄĹ\n" +" -P neprochĂĄzà ŞådnĂŠ symbolickĂŠ odkazy (vĂ˝chozĂ)\n" +"\n" + +#: src/chcon.c:516 src/chgrp.c:265 src/chown.c:266 +#, c-format +msgid "-R --dereference requires either -H or -L" +msgstr "-R --dereference vyĹžaduje buÄ -H, a nebo -L" + +#: src/chcon.c:522 +#, c-format +msgid "-R -h requires -P" +msgstr "-R -h vyĹžaduje -P" + +#: src/chcon.c:537 src/chgrp.c:280 src/chmod.c:530 src/chown.c:281 +#: src/comm.c:441 src/csplit.c:1410 src/join.c:1166 src/link.c:79 +#: src/mknod.c:172 src/tr.c:1784 +#, c-format +msgid "missing operand after %s" +msgstr "po %s chybĂ operand" -#: src/chgrp.c:156 +#: src/chcon.c:560 src/runcon.c:249 #, c-format +msgid "invalid context: %s" +msgstr "neplatnĂ˝ kontext: %s" + +#: src/chcon.c:566 +#, c-format +msgid "conflicting security context specifiers given" +msgstr "byly zadĂĄny odporujĂcĂ si poĹžadavky na bezpeÄnostnĂ kontext" + +#: src/chcon.c:575 src/chgrp.c:288 src/chgrp.c:306 src/chmod.c:538 +#: src/chmod.c:557 src/chown.c:289 src/chown.c:318 src/cp.c:438 src/cp.c:498 +#: src/mv.c:97 src/pwd.c:276 src/rm.c:329 src/touch.c:347 +#, c-format +msgid "failed to get attributes of %s" +msgstr "selhalo zĂskĂĄnĂ vlastnostĂ souboru %s" + +#: src/chgrp.c:92 +#, c-format +msgid "invalid group: %s" +msgstr "neplatnĂĄ skupina: %s" + +#: src/chgrp.c:109 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [OPTION]... GROUP FILE...\n" +" or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n" +msgstr "" +"PouĹžitĂ: %s [PĹEPĂNAÄ]⌠SKUPINA SOUBORâŚ\n" +" nebo: %s [PĹEPĂNAÄ]⌠--reference=RSOUBOR SOUBORâŚ\n" + +#: src/chgrp.c:114 msgid "" +"Change the group of each FILE to GROUP.\n" +"With --reference, change the group of each FILE to that of RFILE.\n" "\n" -"Examples:\n" -" %s staff /u Change the group of /u to \"staff\".\n" -" %s -hR staff /u Change the group of /u and subfiles to \"staff\".\n" msgstr "" +"ZmÄnĂ skupinu kaĹždĂŠho SOUBORU na SKUPINU.\n" +"PĹi pouĹžitĂ --reference zmÄnĂ skupinu kaĹždĂŠho SOUBORU na skupinu RSOUBORU.\n" +"\n" -#: src/chgrp.c:262 src/chown.c:275 -#, c-format -msgid "-R --dereference requires either -H or -L" +#: src/chgrp.c:119 src/chmod.c:384 src/chown.c:89 +msgid "" +" -c, --changes like verbose but report only when a change is made\n" +" -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n" +" -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n" msgstr "" +" -c, --changes jako verbose, ale hlĂĄsĂ jen zmÄny\n" +" -s, --quiet, --silent potlaÄĂ vÄtĹĄinu chybovĂ˝ch hlĂĄĹĄek\n" +" -v, --verbose informuje o kaĹždĂŠm zpracovĂĄvanĂŠm souboru\n" -#: src/chgrp.c:277 src/chmod.c:494 src/chown.c:290 src/comm.c:272 -#: src/csplit.c:1390 src/join.c:906 src/link.c:84 src/mknod.c:143 -#: src/setuidgid.c:97 src/tr.c:1726 -#, fuzzy, c-format -msgid "missing operand after %s" -msgstr "%s: po `%c' je očekáváno celé číslo" +#: src/chgrp.c:129 src/chown.c:99 +msgid "" +" (useful only on systems that can change the\n" +" ownership of a symlink)\n" +msgstr "" +" (uĹžiteÄnĂŠ pouze na systĂŠmech, kterĂŠ mohou\n" +" mÄnit vlastnictvĂ symbolickĂ˝ch odkazĹŻ)\n" -#: src/chgrp.c:285 src/chgrp.c:303 src/chmod.c:502 src/chmod.c:521 -#: src/chown.c:298 src/chown.c:327 src/cp.c:296 src/cp.c:433 src/cp.c:472 -#: src/pwd.c:267 src/rm.c:354 src/touch.c:159 src/touch.c:353 -#, fuzzy, c-format -msgid "failed to get attributes of %s" -msgstr "nastavení práv souboru %s" +#: src/chgrp.c:137 +msgid "" +" --reference=RFILE use RFILE's group rather than specifying a\n" +" GROUP value\n" +msgstr "" +" --reference=RSOUBOR\n" +" pouĹžije skupinou RSOUBORU namĂsto zadanĂŠ hodnoty\n" +" SKUPINA\n" -#: src/chmod.c:128 +#: src/chgrp.c:159 #, c-format -msgid "getting new attributes of %s" +msgid "" +"\n" +"Examples:\n" +" %s staff /u Change the group of /u to \"staff\".\n" +" %s -hR staff /u Change the group of /u and subfiles to \"staff\".\n" msgstr "" +"\n" +"PĹĂklady:\n" +" %s staff /u ZmÄnĂ skupinu /u na âstaffâ.\n" +" %s -hR staff /u ZmÄnĂ skupinu /u a vĹĄech podsouborĹŻ na âstaffâ.\n" + +#: src/chmod.c:126 +#, c-format +msgid "getting new attributes of %s" +msgstr "zĂskĂĄnĂ novĂ˝ch vlastnostĂ %s" -#: src/chmod.c:150 src/chown-core.c:121 +#: src/chmod.c:150 src/chown-core.c:146 #, c-format msgid "neither symbolic link %s nor referent has been changed\n" -msgstr "symbolický odkaz %s ani soubor na nějž se odkazuje nebyly změněny\n" +msgstr "symbolickĂ˝ odkaz %s ani soubor, na nÄjĹž se odkazuje, nebyl zmÄnÄny\n" -#: src/chmod.c:160 +#: src/chmod.c:164 #, c-format -msgid "mode of %s changed to %04lo (%s)\n" -msgstr "práva souboru %s změněna na %04lo (%s)\n" +msgid "mode of %s changed from %04lo (%s) to %04lo (%s)\n" +msgstr "prĂĄva souboru %s zmÄnÄna z %04lo (%s) na %04lo (%s)\n" -#: src/chmod.c:163 +#: src/chmod.c:167 #, c-format -msgid "failed to change mode of %s to %04lo (%s)\n" -msgstr "práva souboru %s se nepodařila změnit na %04lo (%s)\n" +msgid "failed to change mode of %s from %04lo (%s) to %04lo (%s)\n" +msgstr "prĂĄva souboru %s se nepodaĹilo zmÄnit z %04lo (%s) na %04lo (%s)\n" -#: src/chmod.c:166 +#: src/chmod.c:170 #, c-format msgid "mode of %s retained as %04lo (%s)\n" -msgstr "práva souboru %s zůstala %04lo (%s)\n" - -#: src/chmod.c:209 src/chown-core.c:302 src/copy.c:145 src/du.c:498 -#: src/ls.c:2644 -#, fuzzy, c-format -msgid "cannot access %s" -msgstr "%s nelze provést" +msgstr "prĂĄva souboru %s zĹŻstala %04lo (%s)\n" -#: src/chmod.c:214 src/chown-core.c:307 src/du.c:503 +#: src/chmod.c:237 #, c-format -msgid "%s" -msgstr "" - -#: src/chmod.c:219 src/chown-core.c:312 src/du.c:509 -#, fuzzy, c-format -msgid "cannot read directory %s" -msgstr "adresář %s nelze vytvořit" +msgid "cannot operate on dangling symlink %s" +msgstr "nad slepĂ˝m symbolickĂ˝m odkazem %s nelze pracovat" -#: src/chmod.c:251 -#, fuzzy, c-format +#: src/chmod.c:277 +#, c-format msgid "changing permissions of %s" -msgstr "práva %s nelze změnit" +msgstr "prĂĄva %s nelze zmÄnit" -#: src/chmod.c:286 -#, fuzzy, c-format +#: src/chmod.c:313 +#, c-format msgid "%s: new permissions are %s, not %s" -msgstr "práva %s nelze změnit" - -#: src/chmod.c:320 src/chown-core.c:498 src/du.c:653 -#, fuzzy, c-format -msgid "fts_read failed" -msgstr "čtení ze souboru se nezdařilo" +msgstr "%s: novĂĄ prĂĄva jsou %s, a ne %s" -#: src/chmod.c:345 -#, fuzzy, c-format +#: src/chmod.c:373 +#, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... MODE[,MODE]... FILE...\n" " or: %s [OPTION]... OCTAL-MODE FILE...\n" " or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n" msgstr "" -"Použití: %s [PŘEPÍNAČ]... POSLEDNÍ\n" -" nebo: %s [PŘEPÍNAČ]... PRVNÍ POSLEDNÍ\n" -" nebo: %s [PŘEPÍNAČ]... PRVNÍ PŘÍRŮSTEK POSLEDNÍ\n" +"PouĹžitĂ: %s [PĹEPĂNAÄ]⌠PRĂVA[,PRĂVA]⌠SOUBORâŚ\n" +" nebo: %s [PĹEPĂNAÄ]⌠OSMIÄKOVĂ_PRĂVA SOUBORâŚ\n" +" nebo: %s [PĹEPĂNAÄ]⌠--reference=RSOUBOR SOUBORâŚ\n" -#: src/chmod.c:351 +#: src/chmod.c:379 msgid "" "Change the mode of each FILE to MODE.\n" +"With --reference, change the mode of each FILE to that of RFILE.\n" "\n" -" -c, --changes like verbose but report only when a change is " -"made\n" msgstr "" +"ZmÄnĂ prĂĄva kaĹždĂŠmu SOUBORU na PRĂVA.\n" +"PĹi pouĹžitĂ --reference zmÄnĂ prĂĄva kaĹždĂŠho SOUBORU na prĂĄva RSOUBORU.\n" +"\n" -#: src/chmod.c:356 -msgid "" -" --no-preserve-root do not treat `/' specially (the default)\n" -" --preserve-root fail to operate recursively on `/'\n" +#: src/chmod.c:393 +msgid " --reference=RFILE use RFILE's mode instead of MODE values\n" msgstr "" +" --reference=RSOUBOR\n" +" mĂsto hodnoty PRĂVA pouĹžije prĂĄva souboru RSOUBOR\n" -#: src/chmod.c:360 -#, fuzzy -msgid "" -" -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n" -" -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n" -" --reference=RFILE use RFILE's mode instead of MODE values\n" -" -R, --recursive change files and directories recursively\n" -msgstr "" -"Změna práv zadaných SOUBORů na PRÁVA.\n" -"\n" -" -c, --changes vypisuje pouze soubory, jejichž práva byla " -"změněna\n" -" -f, --silent, --quiet potlačí většinu chybových zpráv\n" -" -v, --verbose vypisuje informaci o každém zpracovaném souboru\n" -" --reference=RSOUBOR místo hodnoty PRÁVA použije práva souboru RSOUBOR\n" -" -R, --recursive pracuje i se soubory a adresáři v podadresářích\n" -" --help vypíše tuto nápovědu a skončí\n" -" --version vypíše označení verze a skončí\n" -"\n" -" Každá PRÁVA jsou složena z jednoho nebo více písmen z 'ugoa' " -"následovaného\n" -"jedním ze symbolů '+-=' a jedním nebo více písmeny z 'rwxXstugo'.\n" +#: src/chmod.c:396 +msgid " -R, --recursive change files and directories recursively\n" +msgstr " -R, --recursive pĹŻsobĂ na soubory a adresĂĄĹe rekurzivnÄ\n" -#: src/chmod.c:368 +#: src/chmod.c:401 msgid "" "\n" -"Each MODE is of the form `[ugoa]*([-+=]([rwxXst]*|[ugo]))+'.\n" +"Each MODE is of the form '[ugoa]*([-+=]([rwxXst]*|[ugo]))+|[-+=][0-7]+'.\n" msgstr "" +"\n" +"KaĹždĂĄ PRĂVA majĂ zĂĄpis â[ugoa]*([-+=]([rwxXst]*|[ugo]))+|[-+=][0-7]+â.\n" -#: src/chmod.c:479 +#: src/chmod.c:515 #, c-format msgid "cannot combine mode and --reference options" -msgstr "" +msgstr "PRĂVA a --reference nelze pouĹžĂt souÄasnÄ" -#: src/chmod.c:510 -#, fuzzy, c-format +#: src/chmod.c:546 +#, c-format msgid "invalid mode: %s" -msgstr "chybné číslo položky: `%s'" +msgstr "neplatnĂĄ prĂĄva: %s" -#: src/chown-core.c:147 -#, fuzzy, c-format -msgid "changed ownership of %s to %s\n" -msgstr "vlastníka souboru %s se nepodařilo změnit na " +#: src/chown-core.c:157 +#, c-format +msgid "changed ownership of %s from %s to %s\n" +msgstr "vlastnĂk souboru %s zmÄnÄn z %s na %s\n" -#: src/chown-core.c:148 -#, fuzzy, c-format -msgid "changed group of %s to %s\n" -msgstr "skupinu souboru %s se nepodařilo změnit na %s\n" +#: src/chown-core.c:158 +#, c-format +msgid "changed group of %s from %s to %s\n" +msgstr "skupina souboru %s zmÄnÄna z %s na %s\n" -#: src/chown-core.c:149 -#, fuzzy, c-format +#: src/chown-core.c:159 +#, c-format msgid "no change to ownership of %s\n" -msgstr "zachování vlastnictví souboru %s" +msgstr "zachovĂĄnĂ vlastnictvĂ souboru %s\n" -#: src/chown-core.c:152 -#, fuzzy, c-format -msgid "failed to change ownership of %s to %s\n" -msgstr "práva %s nelze změnit" +#: src/chown-core.c:164 +#, c-format +msgid "failed to change ownership of %s from %s to %s\n" +msgstr "vlastnictvĂ %s nelze zmÄnit z %s na %s\n" -#: src/chown-core.c:153 +#: src/chown-core.c:165 #, c-format -msgid "failed to change group of %s to %s\n" -msgstr "skupinu souboru %s se nepodařilo změnit na %s\n" +msgid "failed to change group of %s from %s to %s\n" +msgstr "skupinu souboru %s se nepodaĹilo zmÄnit z %s na %s\n" -#: src/chown-core.c:154 -#, fuzzy, c-format +#: src/chown-core.c:166 src/chown-core.c:172 +#, c-format msgid "failed to change ownership of %s\n" -msgstr "práva %s nelze změnit" +msgstr "vlastnictvĂ %s nelze zmÄnit\n" -#: src/chown-core.c:157 -#, fuzzy, c-format +#: src/chown-core.c:170 +#, c-format +msgid "failed to change ownership of %s to %s\n" +msgstr "vlastnictvĂ %s nelze zmÄnit na %s\n" + +#: src/chown-core.c:171 +#, c-format +msgid "failed to change group of %s to %s\n" +msgstr "skupinu souboru %s se nepodaĹilo zmÄnit na %s\n" + +#: src/chown-core.c:179 +#, c-format msgid "ownership of %s retained as %s\n" -msgstr "vlastníkem souboru %s zůstal " +msgstr "vlastnĂkem souboru %s zĹŻstal %s\n" -#: src/chown-core.c:158 +#: src/chown-core.c:180 #, c-format msgid "group of %s retained as %s\n" -msgstr "skupina souboru %s zůstala %s\n" +msgstr "skupina souboru %s zĹŻstala %s\n" -#: src/chown-core.c:159 -#, fuzzy, c-format +#: src/chown-core.c:181 +#, c-format msgid "ownership of %s retained\n" -msgstr "vlastníkem souboru %s zůstal " +msgstr "vlastnĂk souboru %s zachovĂĄn\n" -#: src/chown-core.c:344 -#, fuzzy, c-format +#: src/chown-core.c:378 +#, c-format msgid "cannot dereference %s" -msgstr "adresář %s nelze vytvořit" +msgstr "nelze dereferencovat %s" -#: src/chown-core.c:432 -#, fuzzy, c-format +#: src/chown-core.c:466 +#, c-format msgid "changing ownership of %s" -msgstr "zachování vlastnictví souboru %s" +msgstr "zmÄnÄnĂ vlastnictvĂ souboru %s" -#: src/chown-core.c:433 -#, fuzzy, c-format +#: src/chown-core.c:467 +#, c-format msgid "changing group of %s" -msgstr "vlastníka a/nebo skupinu %s nelze změnit" +msgstr "zmÄnÄnĂ skupiny souboru %s" -#: src/chown.c:93 -#, fuzzy, c-format +#: src/chown.c:79 +#, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... [OWNER][:[GROUP]] FILE...\n" " or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n" msgstr "" -"Použití: %s [PŘEPÍNAČ]... [SOUBOR]...\n" -" nebo: %s --traditional [SOUBOR] [[+]POSUN [[+]NÁVĚŠTÍ]]\n" +"PouĹžitĂ: %s [PĹEPĂNAÄ]⌠[VLASTNĂK][:[SKUPINA]] SOUBORâŚ\n" +" nebo: %s [PĹEPĂNAÄ]⌠--reference=RSOUBOR SOUBORâŚ\n" -#: src/chown.c:98 +#: src/chown.c:84 msgid "" "Change the owner and/or group of each FILE to OWNER and/or GROUP.\n" "With --reference, change the owner and group of each FILE to those of " "RFILE.\n" "\n" -" -c, --changes like verbose but report only when a change is made\n" -" --dereference affect the referent of each symbolic link (this is\n" -" the default), rather than the symbolic link itself\n" msgstr "" +"ZmÄnĂ vlastnĂka a/nebo skupinu kaĹždĂŠho SOUBORU na VLASTNĂKA a/nebo SKUPINU.\n" +"Je-li pouĹžit pĹepĂnaÄ --reference, zmÄnĂ vlastnĂka a skupinu kaĹždĂŠho " +"SOUBORU\n" +"podle vzorovĂŠho RSOUBORU.\n" +"\n" -#: src/chown.c:111 +#: src/chown.c:103 msgid "" " --from=CURRENT_OWNER:CURRENT_GROUP\n" " change the owner and/or group of each file only if\n" @@ -1176,28 +1575,39 @@ msgid "" "specified\n" " here. Either may be omitted, in which case a " "match\n" -" is not required for the omitted attribute.\n" +" is not required for the omitted attribute\n" msgstr "" +" --from=SOUÄASNĂ_VLASTNĂK:SOUÄASNĂ_SKUPINA\n" +" mÄnĂ vlastnĂka a/nebo skupinu kaĹždĂŠho souboru,\n" +" pouze kdyĹž jeho aktuĂĄlnĂ vlastnĂk a/nebo skupina\n" +" odpovĂdĂĄ zadanĂ˝m. Jak vlastnĂk tak skupina mĹŻĹže " +"bĂ˝t\n" +" vynechĂĄna, a tedy nebude uvaĹžovĂĄna\n" -#: src/chown.c:122 +#: src/chown.c:114 msgid "" -" -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n" " --reference=RFILE use RFILE's owner and group rather than\n" " specifying OWNER:GROUP values\n" -" -R, --recursive operate on files and directories recursively\n" -" -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n" -"\n" msgstr "" +" --reference=RSOUBOR\n" +" mĂsto zadĂĄnĂ hodnot VLASTNĂK:SKUPINA pouĹžije\n" +" vlastnĂka a skupinu souboru RSOUBOR\n" -#: src/chown.c:144 +#: src/chown.c:136 msgid "" "\n" "Owner is unchanged if missing. Group is unchanged if missing, but changed\n" -"to login group if implied by a `:' following a symbolic OWNER.\n" +"to login group if implied by a ':' following a symbolic OWNER.\n" "OWNER and GROUP may be numeric as well as symbolic.\n" msgstr "" +"\n" +"VlastnĂk nebude zmÄnÄn, nenĂ-li zadĂĄn. Skupina nebude zmÄnÄna, nenĂ-li\n" +"zadĂĄna, ale v pĹĂpadÄ, Ĺže uvedete za vlastnĂkem dvojteÄku, bude skupina " +"zmÄnÄna\n" +"na pĹihlaĹĄovacĂ skupinu vlastnĂka. VLASTNĂKA a SKUPINU lze zadat ÄĂselnÄ\n" +"i symbolicky.\n" -#: src/chown.c:150 +#: src/chown.c:142 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1206,460 +1616,709 @@ msgid "" " %s root:staff /u Likewise, but also change its group to \"staff\".\n" " %s -hR root /u Change the owner of /u and subfiles to \"root\".\n" msgstr "" +"\n" +"PĹĂklady:\n" +" %s root /u ZmÄnĂ vlastnĂka /u na ârootâ.\n" +" %s root:staff /u NĂĄpodobnÄ, navĂc zmÄnĂ skupinu na âstaffâ.\n" +" %s -hR root /u ZmÄnĂ vlastnĂka /u a vĹĄech podsouborĹŻ na ârootâ.\n" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/chroot.c:38 +msgid "Roland McGrath" +msgstr "Roland McGrath" + +#: src/chroot.c:137 src/install.c:584 +#, c-format +msgid "invalid group %s" +msgstr "neplatnĂĄ skupina %s" -#: src/chroot.c:46 -#, fuzzy, c-format +#: src/chroot.c:152 +#, c-format +msgid "invalid group list %s" +msgstr "neplatnĂ˝ seznam skupin %s" + +#: src/chroot.c:185 +#, c-format msgid "" -"Usage: %s NEWROOT [COMMAND...]\n" +"Usage: %s [OPTION] NEWROOT [COMMAND [ARG]...]\n" " or: %s OPTION\n" msgstr "" -"Použití: %s [SOUBOR]...\n" -" nebo: %s [PŘEPÍNAČ]\n" +"PouĹžitĂ: %s [PĹEPĂNAÄ] NOVĂ_ROOT [PĹĂKAZ [ARG]âŚ]\n" +" nebo: %s PĹEPĂNAÄ\n" -#: src/chroot.c:50 +#: src/chroot.c:190 msgid "" "Run COMMAND with root directory set to NEWROOT.\n" "\n" msgstr "" +"SpustĂ PĹĂKAZ s koĹenovĂ˝m adresĂĄĹem nastavenĂ˝m na NOVĂ_ROOT.\n" +"\n" + +#: src/chroot.c:195 +msgid " --groups=G_LIST specify supplementary groups as g1,g2,..,gN\n" +msgstr "" +" --groups=SEZNAM_SKUPIN\n" +" urÄuje doplĹkovĂŠ skupiny jako s1,s2,âŚ,sN\n" + +#: src/chroot.c:198 +msgid " --userspec=USER:GROUP specify user and group (ID or name) to use\n" +msgstr "" +" --userspec=UĹ˝IVATEL:SKUPINA\n" +" urÄuje uĹživatele a skupinu (ID nebo jmĂŠno),\n" +" kterĂŠ se pouĹžijĂ\n" -#: src/chroot.c:56 +#: src/chroot.c:201 +#, c-format +msgid " --skip-chdir do not change working directory to %s\n" +msgstr " --skip-chdir nezmÄnĂ pracovnĂ adresĂĄĹ na %s\n" + +#: src/chroot.c:207 msgid "" "\n" -"If no command is given, run ``${SHELL} -i'' (default: /bin/sh).\n" +"If no command is given, run '${SHELL} -i' (default: '/bin/sh -i').\n" msgstr "" +"\n" +"NenĂ-li zadĂĄn ŞådnĂ˝ pĹĂkaz, spustĂ â${SHELL} -iâ (vĂ˝chozĂ: â/bin/sh -iâ).\n" -#: src/chroot.c:89 -#, fuzzy, c-format +#: src/chroot.c:286 +#, c-format +msgid "option --skip-chdir only permitted if NEWROOT is old %s" +msgstr "pĹepĂnaÄ --skip-chdir je dovolen pouze, kdyĹž NOVĂ_ROOT je starĂ˝ %s" + +#: src/chroot.c:329 +#, c-format msgid "cannot change root directory to %s" -msgstr "do adresáře `%s' nelze vejít" +msgstr "nelze zmÄnit koĹenovĂ˝ adresĂĄĹ na %s" -#: src/chroot.c:92 -#, fuzzy, c-format +#: src/chroot.c:333 +#, c-format msgid "cannot chdir to root directory" -msgstr "do adresáře `%s' nelze vejít" +msgstr "nelze zmÄnit pracovnĂ adresĂĄĹ na koĹenovĂ˝" -#: src/chroot.c:115 src/nohup.c:212 src/setuidgid.c:126 -#, fuzzy, c-format -msgid "cannot run command %s" -msgstr "ioctl na `%s' není možné vykonat" +#: src/chroot.c:375 +#, c-format +msgid "no group specified for unknown uid: %d" +msgstr "pro neznĂĄmĂŠ UID nebyla zadĂĄna ŞådnĂĄ skupina: %d" + +#: src/chroot.c:400 +#, c-format +msgid "failed to get supplemental groups" +msgstr "doplĹkovĂŠ skupiny nelze zĂskat" + +#: src/chroot.c:412 +#, c-format +msgid "failed to set supplemental groups" +msgstr "doplĹkovĂŠ skupiny nelze nastavit" + +#: src/chroot.c:418 +#, c-format +msgid "failed to set group-ID" +msgstr "selhalo nastavenĂ ID skupiny" -#: src/cksum.c:217 +#: src/chroot.c:421 +#, c-format +msgid "failed to set user-ID" +msgstr "selhalo nastavenĂ ID uĹživatele" + +#: src/chroot.c:427 src/nohup.c:229 src/stdbuf.c:391 src/timeout.c:457 +#, c-format +msgid "failed to run command %s" +msgstr "spuĹĄtÄnĂ pĹĂkazu %s selhalo" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/cksum.c:40 +msgid "Q. Frank Xia" +msgstr "Q.âŻFrank Xia" + +#: src/cksum.c:216 #, c-format msgid "%s: file too long" -msgstr "%s: soubor je příliš dlouhý" +msgstr "%s: soubor je pĹĂliĹĄ dlouhĂ˝" -#: src/cksum.c:265 +#: src/cksum.c:263 #, c-format msgid "" "Usage: %s [FILE]...\n" " or: %s [OPTION]\n" msgstr "" -"Použití: %s [SOUBOR]...\n" -" nebo: %s [PŘEPÍNAČ]\n" +"PouĹžitĂ: %s [SOUBOR]âŚ\n" +" nebo: %s [PĹEPĂNAÄ]\n" -#: src/cksum.c:270 +#: src/cksum.c:268 msgid "" "Print CRC checksum and byte counts of each FILE.\n" "\n" msgstr "" +"VypĂĹĄe CRC kontrolnĂ souÄet a poÄet bajtĹŻ v kaĹždĂŠm SOUBORU.\n" +"\n" -#: src/comm.c:73 src/join.c:134 +#: src/comm.c:106 src/join.c:191 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 FILE2\n" -msgstr "Použití: %s [PŘEPÍNAČ]... SOUBOR1 SOUBOR2\n" +msgstr "PouĹžitĂ: %s [PĹEPĂNAÄ]⌠SOUBOR1 SOUBOR2\n" -#: src/comm.c:77 +#: src/comm.c:110 msgid "Compare sorted files FILE1 and FILE2 line by line.\n" +msgstr "PorovnĂĄ seĹazenĂŠ soubory SOUBOR1 a SOUBOR2 ĹĂĄdek po poĹĂĄdku.\n" + +#: src/comm.c:113 src/join.c:200 +msgid "" +"\n" +"When FILE1 or FILE2 (not both) is -, read standard input.\n" msgstr "" +"\n" +"Je-li SOUBOR1 nebo SOUBOR2 (ne oba) â-â, Äte standardnĂ vstup.\n" -#: src/comm.c:80 +#: src/comm.c:117 msgid "" "\n" "With no options, produce three-column output. Column one contains\n" "lines unique to FILE1, column two contains lines unique to FILE2,\n" "and column three contains lines common to both files.\n" msgstr "" +"\n" +"Bez pĹepĂnaÄĹŻ produkuje tĹĂsloupcovĂ˝ vĂ˝stup. PrvnĂ sloupec obsahuje ĹĂĄdky\n" +"jedineÄnĂŠ pro SOUBOR1, druhĂ˝ sloupec ĹĂĄdky obsaĹženĂŠ jen v SOUBORU2 a " +"sloupec\n" +"tĹetĂ obsahuje ĹĂĄdky spoleÄnĂŠ obÄma souborĹŻm.\n" -#: src/comm.c:86 -#, fuzzy +#: src/comm.c:123 msgid "" "\n" -" -1 suppress lines unique to FILE1\n" -" -2 suppress lines unique to FILE2\n" -" -3 suppress lines that appear in both files\n" +" -1 suppress column 1 (lines unique to FILE1)\n" +" -2 suppress column 2 (lines unique to FILE2)\n" +" -3 suppress column 3 (lines that appear in both files)\n" msgstr "" -" Porovnává soubory LEVÝ_SOUBOR a PRAVÝ_SOUBOR, jejichž řádky jsou " -"uspořádány\n" -"podle nějakého klíče, řádek po řádku. Výstupem jsou tři sloupce, řádky " -"obsažené\n" -"pouze v levém souboru, řádky obsažené pouze v pravém souboru, řádky " -"společné\n" -"oběma souborům.\n" "\n" -" -1 neukazuje řádky obsažené pouze v levém souboru\n" -" -2 neukazuje řádky obsažené pouze v pravém souboru\n" -" -3 neukazuje řádky společné oběma souborům\n" -" --help vypíše tuto nápovědu a skončí\n" -" --version vypíše označení verze a skončí\n" +" -1 neukazuje 1. sloupec (ĹĂĄdky obsaĹženĂŠ pouze v SOUBORU1)\n" +" -2 neukazuje 2. sloupec (ĹĂĄdky obsaĹženĂŠ pouze v SOUBORU2)\n" +" -3 neukazuje 3. sloupec (ĹĂĄdky spoleÄnĂŠ obÄma souborĹŻm)\n" + +#: src/comm.c:129 +msgid "" +"\n" +" --check-order check that the input is correctly sorted, even\n" +" if all input lines are pairable\n" +" --nocheck-order do not check that the input is correctly sorted\n" +msgstr "" +"\n" +" --check-order ovÄĹuje, zda je vstup sprĂĄvnÄ seĹazen, i kdyĹž vĹĄechny\n" +" ĹĂĄdky lze spĂĄrovat\n" +" --nocheck-order neovÄĹuje, zda je vstup sprĂĄvnÄ seĹazen\n" + +#: src/comm.c:135 +msgid " --output-delimiter=STR separate columns with STR\n" +msgstr " --output-delimiter=ĹET oddÄluje sloupce pomocĂ ĹET\n" + +#: src/comm.c:138 src/cut.c:178 src/head.c:133 src/numfmt.c:944 src/paste.c:453 +#: src/tail.c:304 +msgid " -z, --zero-terminated line delimiter is NUL, not newline\n" +msgstr "" +" -z, --zero-terminated oddÄlovaÄ ĹĂĄdkĹŻ je znak NUL, ne novĂ˝ ĹĂĄdek\n" + +#: src/comm.c:143 +msgid "" +"\n" +"Note, comparisons honor the rules specified by 'LC_COLLATE'.\n" +msgstr "" +"\n" +"UvÄdomte si, Ĺže porovnĂĄvĂĄnĂ respektuje pravidla danĂĄ âLC_COLLATEâ.\n" + +#: src/comm.c:147 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Examples:\n" +" %s -12 file1 file2 Print only lines present in both file1 and file2.\n" +" %s -3 file1 file2 Print lines in file1 not in file2, and vice versa.\n" +msgstr "" +"\n" +"PĹĂklady:\n" +" %s -12 soubor1 soubor2 VypĂĹĄe pouze ĹĂĄdky existujĂcĂ jak v soubor1,\n" +" tak v soubor2.\n" +" %s -3 soubor1 soubor2 VypĂĹĄe ĹĂĄdky existujĂcĂ v soubor1,\n" +" ale ne v soubor2 nebo obrĂĄcenÄ.\n" + +#: src/comm.c:229 +#, c-format +msgid "file %d is not in sorted order" +msgstr "soubor %d nenĂ seĹazen" + +#: src/comm.c:420 +#, c-format +msgid "multiple output delimiters specified" +msgstr "zadĂĄno vĂce oddÄlovaÄĹŻ vĂ˝stupu" + +#: src/copy.c:181 src/copy.c:457 +#, c-format +msgid "cannot lseek %s" +msgstr "nelze nastavit pozici pro %s" + +#: src/copy.c:191 src/copy.c:563 +#, c-format +msgid "error deallocating %s" +msgstr "chyba pĹi dealokaci %s" + +#: src/copy.c:229 src/dd.c:1820 src/dd.c:2154 src/du.c:1130 src/head.c:155 +#: src/head.c:306 src/head.c:388 src/head.c:584 src/head.c:666 src/head.c:735 +#: src/head.c:785 src/head.c:808 src/tail.c:415 src/tail.c:503 src/tail.c:552 +#: src/tail.c:645 src/tail.c:773 src/tail.c:821 src/tail.c:858 src/tail.c:1928 +#: src/tail.c:1959 src/uniq.c:465 +#, c-format +msgid "error reading %s" +msgstr "chyba pĹi ÄtenĂ %s" + +#: src/copy.c:262 src/dd.c:2218 src/dd.c:2281 src/head.c:183 src/tail.c:390 +#, c-format +msgid "error writing %s" +msgstr "chyba pĹi zĂĄpisu %s" + +#: src/copy.c:293 +#, c-format +msgid "overflow reading %s" +msgstr "pĹeteÄenĂ pĹi ÄtenĂ %s" + +#: src/copy.c:410 +#, c-format +msgid "%s: failed to get extents info" +msgstr "%s: selhalo zĂskĂĄnĂ ĂşdajĹŻ o rozsazĂch" -#: src/copy.c:199 src/copy.c:1776 src/cp.c:325 -#, fuzzy, c-format +#: src/copy.c:483 +#, c-format +msgid "%s: write failed" +msgstr "%s: zĂĄpis se nezdaĹil" + +#: src/copy.c:556 src/copy.c:1300 +#, c-format +msgid "failed to extend %s" +msgstr "rozĹĄĂĹenĂ %s selhalo" + +#: src/copy.c:798 +#, c-format +msgid "clearing permissions for %s" +msgstr "odebĂrĂĄm prĂĄva k %s" + +#: src/copy.c:833 src/copy.c:2704 src/cp.c:336 +#, c-format msgid "failed to preserve ownership for %s" -msgstr "zachování vlastnictví souboru %s" +msgstr "selhalo zachovĂĄnĂ vlastnictvĂ souboru %s" -#: src/copy.c:222 -#, fuzzy, c-format +#: src/copy.c:859 +#, c-format msgid "failed to lookup file %s" -msgstr "zachování časů souboru %s" +msgstr "selhalo vyhledĂĄnĂ souboru %s" -#: src/copy.c:227 -#, fuzzy, c-format +#: src/copy.c:864 +#, c-format msgid "failed to preserve authorship for %s" -msgstr "zachování vlastnictví souboru %s" +msgstr "selhalo zachovĂĄnĂ autorstvĂ souboru %s" + +#: src/copy.c:901 src/cp.c:1201 src/install.c:955 src/mkdir.c:268 +#: src/mkfifo.c:143 src/mknod.c:199 +#, c-format +msgid "failed to set default file creation context to %s" +msgstr "selhalo nastavenĂ vĂ˝chozĂho kontextu pro vytvĂĄĹenĂŠ soubory na %s" + +#: src/copy.c:931 +#, c-format +msgid "failed to set default file creation context for %s" +msgstr "selhalo nastavenĂ vĂ˝chozĂho kontextu pro vytvĂĄĹenĂŠ soubory v %s" + +#: src/copy.c:957 +#, c-format +msgid "failed to set the security context of %s" +msgstr "nastavenĂ bezpeÄnostnĂho kontextu %s se nezdaĹilo" -#: src/copy.c:277 src/csplit.c:649 src/du.c:954 src/fmt.c:431 src/head.c:849 -#: src/split.c:539 src/tac.c:544 src/tail.c:1293 src/wc.c:655 -#, fuzzy, c-format +#: src/copy.c:1030 src/csplit.c:654 src/du.c:1022 src/fmt.c:439 src/head.c:888 +#: src/sort.c:4585 src/split.c:1496 src/tail.c:1902 src/wc.c:710 +#, c-format msgid "cannot open %s for reading" -msgstr "`%s' nelze do `%s' přemístit" +msgstr "%s nelze otevĹĂt pro ÄtenĂ" -#: src/copy.c:283 src/copy.c:336 src/dd.c:1724 src/tail.c:1129 src/tail.c:1195 -#, fuzzy, c-format +#: src/copy.c:1036 src/copy.c:1189 src/dd.c:1745 src/dd.c:2293 src/dd.c:2433 +#: src/head.c:846 src/tail.c:1748 src/tail.c:1804 src/truncate.c:113 +#, c-format msgid "cannot fstat %s" -msgstr "datum nelze nastavit" +msgstr "nelze zĂskat informace o souboru %s z deskriptoru" -#: src/copy.c:293 +#: src/copy.c:1046 #, c-format msgid "skipping file %s, as it was replaced while being copied" -msgstr "" +msgstr "pĹeskakuji soubor %s, protoĹže byl nahrazen bÄhem kopĂrovĂĄnĂ" -#: src/copy.c:309 src/copy.c:1120 src/copy.c:1297 src/copy.c:1404 src/ln.c:271 -#: src/remove.c:839 src/remove.c:1002 src/remove.c:1038 src/remove.c:1064 -#: src/remove.c:1080 src/remove.c:1087 src/remove.c:1251 src/remove.c:1338 -#: src/remove.c:1499 -#, fuzzy, c-format +#: src/copy.c:1086 src/copy.c:1789 src/copy.c:2154 src/ln.c:331 +#: src/remove.c:262 src/remove.c:279 src/remove.c:405 src/remove.c:431 +#, c-format msgid "cannot remove %s" -msgstr "adresář %s nelze vytvořit" +msgstr "nelze odstranit %s" -#: src/copy.c:314 src/copy.c:1115 src/copy.c:1302 src/copy.c:1408 -#: src/remove.c:910 -#, fuzzy, c-format +#: src/copy.c:1091 src/copy.c:1793 src/copy.c:2159 src/remove.c:375 +#, c-format msgid "removed %s\n" -msgstr "mazání %s\n" +msgstr "smazĂĄno %s\n" -#: src/copy.c:329 -#, fuzzy, c-format -msgid "cannot create regular file %s" -msgstr "nelze vytvořit dočasný soubor" - -#: src/copy.c:421 src/dd.c:1172 src/dd.c:1485 -#, fuzzy, c-format -msgid "reading %s" -msgstr "chyba při čtení %s" +#: src/copy.c:1143 +#, c-format +msgid "not writing through dangling symlink %s" +msgstr "nezapisuji skrze slepĂ˝ symbolickĂ˝ odkaz %s" -#: src/copy.c:467 src/head.c:428 -#, fuzzy, c-format -msgid "cannot lseek %s" -msgstr "%s nelze provést" +#: src/copy.c:1181 +#, c-format +msgid "cannot create regular file %s" +msgstr "nelze vytvoĹit obyÄejnĂ˝ soubor %s" -#: src/copy.c:480 src/copy.c:508 src/dd.c:1542 src/dd.c:1604 -#, fuzzy, c-format -msgid "writing %s" -msgstr "chyba při zápisu %s" +#: src/copy.c:1202 +#, c-format +msgid "failed to clone %s from %s" +msgstr "klonovĂĄnĂ %s z %s selhalo" -#: src/copy.c:523 src/copy.c:1823 +#: src/copy.c:1315 src/copy.c:2778 #, c-format msgid "preserving times for %s" -msgstr "zachování časů souboru %s" +msgstr "zachovĂĄnĂ ÄasĹŻ souboru %s" -#: src/copy.c:576 src/copy.c:582 src/head.c:857 src/touch.c:191 -#, fuzzy, c-format -msgid "closing %s" -msgstr "uzavírání %s (fd=%d)" +#: src/copy.c:1392 src/copy.c:1398 src/head.c:896 src/sync.c:161 +#: src/touch.c:172 src/truncate.c:391 +#, c-format +msgid "failed to close %s" +msgstr "zavĹenĂ %s selhalo" -#: src/copy.c:805 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: try to overwrite %s, overriding mode %04lo (%s)? " -msgstr "%s: přepsat `%s', přehlédnout práva %04lo? " +#: src/copy.c:1674 +#, c-format +msgid "%s: replace %s, overriding mode %04lo (%s)? " +msgstr "%s: nahradit %s pĹebitĂm pĹĂstupovĂ˝ch prĂĄv %04lo (%s)? " + +#: src/copy.c:1675 +#, c-format +msgid "%s: unwritable %s (mode %04lo, %s); try anyway? " +msgstr "%s: nezapsatelnĂ˝ %s (prĂĄva %04lo, %s); zkusit znovu? " -#: src/copy.c:812 -#, fuzzy, c-format +#: src/copy.c:1682 +#, c-format msgid "%s: overwrite %s? " -msgstr "%s: přepsat `%s'? " +msgstr "%s: pĹepsat %s? " -#: src/copy.c:994 +#: src/copy.c:1752 #, c-format msgid " (backup: %s)" -msgstr " (záloha: %s)" +msgstr " (zĂĄloha: %s)" + +#: src/copy.c:1762 +#, c-format +msgid "failed to restore the default file creation context" +msgstr "obnova vĂ˝chozĂho kontextu pro vytvĂĄĹenĂŠ soubory selhala" + +#: src/copy.c:1800 +#, c-format +msgid "cannot create hard link %s to %s" +msgstr "nelze vytvoĹit pevnĂ˝ odkaz %s na %s" -#: src/copy.c:1048 -#, fuzzy, c-format +#: src/copy.c:1863 src/copy.c:1917 src/copy.c:2491 src/copy.c:2842 +#: src/find-mount-point.c:83 src/install.c:690 src/realpath.c:145 +#: src/stat.c:1321 src/truncate.c:337 +#, c-format +msgid "cannot stat %s" +msgstr "nelze zĂskat informace o %s" + +#: src/copy.c:1871 +#, c-format msgid "omitting directory %s" -msgstr "adresář %s nelze vytvořit" +msgstr "vynechĂĄvĂĄm adresĂĄĹ %s" -#: src/copy.c:1062 +#: src/copy.c:1885 #, c-format msgid "warning: source file %s specified more than once" -msgstr "" +msgstr "varovĂĄnĂ: zdrojovĂ˝ soubor %s byl zadĂĄn vĂce krĂĄt" -#: src/copy.c:1093 src/ln.c:209 -#, fuzzy, c-format +#: src/copy.c:1934 src/ln.c:262 +#, c-format msgid "%s and %s are the same file" -msgstr "`%s' a `%s' jsou jeden a tentýž soubor" +msgstr "%s a %s jsou jeden a tentýŞ soubor" -#: src/copy.c:1149 -#, fuzzy, c-format +#: src/copy.c:2024 +#, c-format msgid "cannot overwrite non-directory %s with directory %s" -msgstr "do adresáře `%s' nelze vejít" +msgstr "ne-adresĂĄĹ %s nelze pĹepsat adresĂĄĹem %s" -#: src/copy.c:1167 -#, fuzzy, c-format +#: src/copy.c:2042 src/ln.c:230 +#, c-format msgid "will not overwrite just-created %s with %s" -msgstr "%s: adresář nelze přepsat souborem, který není adresářem" +msgstr "prĂĄvÄ vytvoĹenĂ˝ %s nebude pĹepsĂĄn %s" -#: src/copy.c:1185 -#, fuzzy, c-format +#: src/copy.c:2060 +#, c-format msgid "cannot overwrite directory %s with non-directory" -msgstr "adresář %s nelze vytvořit" +msgstr "adresĂĄĹ %s nelze pĹepsat ne-adresĂĄĹem" -#: src/copy.c:1223 -#, fuzzy, c-format +#: src/copy.c:2074 +#, c-format msgid "cannot move directory onto non-directory: %s -> %s" -msgstr "do adresáře `%s' nelze vejít" +msgstr "adresĂĄĹ nelze pĹesunout do ne-adresĂĄĹe: %s â %s" -#: src/copy.c:1253 -#, fuzzy, c-format +#: src/copy.c:2104 +#, c-format msgid "backing up %s would destroy source; %s not moved" -msgstr "vytvoření zálohy souboru `%s' může zničit zdroj; `%s' nepřejmenován" +msgstr "vytvoĹenĂ zĂĄlohy souboru %s mĹŻĹže zniÄit zdroj; `%s' nepĹejmenovĂĄn" -#: src/copy.c:1254 -#, fuzzy, c-format +#: src/copy.c:2105 +#, c-format msgid "backing up %s would destroy source; %s not copied" -msgstr "vytvoření zálohy souboru `%s' může zničit zdroj; `%s' nekopírován" +msgstr "vytvoĹenĂ zĂĄlohy souboru %s mĹŻĹže zniÄit zdroj; %s nekopĂrovĂĄn" -#: src/copy.c:1273 src/ln.c:239 -#, fuzzy, c-format +#: src/copy.c:2128 src/ln.c:292 +#, c-format msgid "cannot backup %s" -msgstr "příkaz %s nelze provést" +msgstr "nelze vytvoĹit zĂĄlohu %s" -#: src/copy.c:1372 -#, fuzzy, c-format +#: src/copy.c:2193 +#, c-format +msgid "will not copy %s through just-created symlink %s" +msgstr "nebudu kopĂrovat %s skrze prĂĄvÄ vytvoĹenĂ˝ symbolickĂ˝ odkaz %s" + +#: src/copy.c:2270 +#, c-format msgid "cannot copy a directory, %s, into itself, %s" -msgstr "adresář %s nelze vytvořit" +msgstr "nelze kopĂrovat adresĂĄĹ %s na sebe %s" -#: src/copy.c:1389 -#, fuzzy, c-format -msgid "will not create hard link %s to directory %s" -msgstr "do adresáře `%s' nelze vejít" +#: src/copy.c:2278 +#, c-format +msgid "warning: source directory %s specified more than once" +msgstr "varovĂĄnĂ: zdrojovĂ˝ adresĂĄĹ %s byl zadĂĄn vĂce krĂĄt" -#: src/copy.c:1414 -#, fuzzy, c-format -msgid "cannot create hard link %s to %s" -msgstr "adresář %s nelze vytvořit" +#: src/copy.c:2304 +#, c-format +msgid "will not create hard link %s to directory %s" +msgstr "pevnĂ˝ odkaz %s na adresĂĄĹ %s nebude vytvoĹen" -#: src/copy.c:1459 -#, fuzzy, c-format +#: src/copy.c:2361 +#, c-format msgid "cannot move %s to a subdirectory of itself, %s" -msgstr "do adresáře `%s' nelze vejít" +msgstr "nelze pĹesunout %s do podadresĂĄĹe sebe sama (%s)" -#: src/copy.c:1502 -#, fuzzy, c-format +#: src/copy.c:2404 +#, c-format msgid "cannot move %s to %s" -msgstr "ioctl na `%s' není možné vykonat" +msgstr "nelze pĹesunout %s do %s" -#: src/copy.c:1514 +#: src/copy.c:2420 #, c-format msgid "inter-device move failed: %s to %s; unable to remove target" -msgstr "" +msgstr "pĹesun mezi zaĹĂzenĂmi selhal: %s na %s; cĂl nelze odstranit" -#: src/copy.c:1553 -#, fuzzy, c-format +#: src/copy.c:2460 +#, c-format msgid "cannot copy cyclic symbolic link %s" -msgstr "%s: zacyklené symbolické odkazy nelze kopírovat" +msgstr "%s: zacyklenĂŠ symbolickĂŠ odkazy nelze kopĂrovat" -#: src/copy.c:1654 +#: src/copy.c:2580 #, c-format msgid "%s: can make relative symbolic links only in current directory" -msgstr "%s: relativní symbolický odkaz lze vytvořit pouze v aktuálním adresáři" +msgstr "%s: relativnĂ symbolickĂ˝ odkaz lze vytvoĹit pouze v aktuĂĄlnĂm adresĂĄĹi" -#: src/copy.c:1661 -#, fuzzy, c-format +#: src/copy.c:2587 +#, c-format msgid "cannot create symbolic link %s to %s" -msgstr "adresář %s nelze vytvořit" - -#: src/copy.c:1686 -#, fuzzy, c-format -msgid "cannot create link %s" -msgstr "adresář %s nelze vytvořit" +msgstr "nelze vytvoĹit symbolickĂ˝ odkaz %s na %s" -#: src/copy.c:1713 src/mkfifo.c:124 -#, fuzzy, c-format +#: src/copy.c:2639 src/mkfifo.c:169 +#, c-format msgid "cannot create fifo %s" -msgstr "adresář %s nelze vytvořit" +msgstr "nelze vytvoĹit rouru %s" -#: src/copy.c:1722 -#, fuzzy, c-format +#: src/copy.c:2648 +#, c-format msgid "cannot create special file %s" -msgstr "posun znaku je nula" +msgstr "nelze vytvoĹit zvlĂĄĹĄtnĂ soubor %s" -#: src/copy.c:1732 src/ls.c:2803 src/stat.c:503 -#, fuzzy, c-format +#: src/copy.c:2659 src/ls.c:3263 src/stat.c:1003 +#, c-format msgid "cannot read symbolic link %s" -msgstr "ioctl na `%s' není možné vykonat" +msgstr "symbolickĂ˝ odkaz %s nelze pĹeÄĂst" -#: src/copy.c:1759 -#, fuzzy, c-format +#: src/copy.c:2687 +#, c-format msgid "cannot create symbolic link %s" -msgstr "adresář %s nelze vytvořit" +msgstr "nelze vytvoĹit symbolickĂ˝ odkaz %s" -#: src/copy.c:1790 -#, fuzzy, c-format +#: src/copy.c:2719 +#, c-format msgid "%s has unknown file type" -msgstr "%s: neznámý typ souboru" +msgstr "%s: neznĂĄmĂ˝ typ souboru" -#: src/copy.c:1910 src/ln.c:308 -#, fuzzy, c-format +#: src/copy.c:2882 src/ln.c:376 +#, c-format msgid "cannot un-backup %s" -msgstr "příkaz %s nelze provést" +msgstr "%s: nelze obnovit ze zĂĄlohy" -#: src/copy.c:1914 +#: src/copy.c:2886 #, c-format msgid "%s -> %s (unbackup)\n" -msgstr "%s -> %s (obnoven ze zálohy)\n" +msgstr "%s â %s (obnoven ze zĂĄlohy)\n" -#: src/cp.c:157 src/mv.c:284 -#, fuzzy, c-format +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/coreutils.c:47 +msgid "Alex Deymo" +msgstr "Alex Deymo" + +#: src/coreutils.c:64 +#, c-format +msgid "Usage: %s --coreutils-prog=PROGRAM_NAME [PARAMETERS]... \n" +msgstr "PouĹžitĂ: %s --coreutils-prog=NĂZEV_PROGRAMU [PARAMETRY]âŚ\n" + +#: src/coreutils.c:67 msgid "" -"Usage: %s [OPTION]... [-T] SOURCE DEST\n" -" or: %s [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY\n" -" or: %s [OPTION]... -t DIRECTORY SOURCE...\n" -msgstr "" -"Použití: %s [PŘEPÍNAČ]... POSLEDNÍ\n" -" nebo: %s [PŘEPÍNAČ]... PRVNÍ POSLEDNÍ\n" -" nebo: %s [PŘEPÍNAČ]... PRVNÍ PŘÍRŮSTEK POSLEDNÍ\n" +"Execute the PROGRAM_NAME built-in program with the given PARAMETERS.\n" +"\n" +msgstr "VykonĂĄ vestavÄnĂ˝ program NĂZEV_PROGRAMU se zadanĂ˝mi ARGUMENTY.\n" -#: src/cp.c:163 +#: src/coreutils.c:85 +#, c-format msgid "" -"Copy SOURCE to DEST, or multiple SOURCE(s) to DIRECTORY.\n" "\n" +"Use: '%s --coreutils-prog=PROGRAM_NAME --help' for individual program help.\n" msgstr "" +"\n" +"PouĹžitĂ: â%s --coreutils-prog=NĂZEV_PROGRAMU --helpâ pro nĂĄpovÄdu " +"k jednotlivĂŠmu programu.\n" -#: src/cp.c:167 src/csplit.c:1483 src/cut.c:196 src/df.c:746 src/du.c:287 -#: src/expand.c:120 src/fmt.c:279 src/fold.c:79 src/head.c:119 -#: src/install.c:664 src/kill.c:100 src/ln.c:339 src/ls.c:4282 src/mkdir.c:64 -#: src/mkfifo.c:59 src/mknod.c:61 src/mv.c:294 src/nl.c:186 src/paste.c:427 -#: src/pr.c:2776 src/ptx.c:1891 src/shred.c:171 src/shuf.c:61 src/sort.c:314 -#: src/split.c:116 src/tac.c:142 src/tail.c:226 src/touch.c:238 -#: src/unexpand.c:130 src/uniq.c:144 +#: src/coreutils.c:177 src/coreutils.c:202 +#, c-format +msgid "unknown program %s" +msgstr "neznĂĄmĂ˝ program %s" + +#: src/cp.c:157 src/mv.c:287 +#, c-format msgid "" -"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" +"Usage: %s [OPTION]... [-T] SOURCE DEST\n" +" or: %s [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY\n" +" or: %s [OPTION]... -t DIRECTORY SOURCE...\n" msgstr "" +"PouĹžitĂ: %s [PĹEPĂNAÄ]⌠[-T] ZDROJ CĂL\n" +" nebo: %s [PĹEPĂNAÄ]⌠ZDROJ⌠ADRESĂĹ\n" +" nebo: %s [PĹEPĂNAÄ]⌠-t ADRESĂĹ ZDROJâŚ\n" -#: src/cp.c:170 +#: src/cp.c:163 +msgid "Copy SOURCE to DEST, or multiple SOURCE(s) to DIRECTORY.\n" +msgstr "KopĂruje ZDROJ do CĂLE nebo vĂce ZDROJĹŽ do ADRESĂĹE.\n" + +#: src/cp.c:169 msgid "" -" -a, --archive same as -dpPR\n" +" -a, --archive same as -dR --preserve=all\n" +" --attributes-only don't copy the file data, just the " +"attributes\n" " --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination " "file\n" " -b like --backup but does not accept an " "argument\n" " --copy-contents copy contents of special files when " "recursive\n" -" -d same as --no-dereference --preserve=link\n" +" -d same as --no-dereference --preserve=links\n" msgstr "" +" -a, --archive stejnĂŠ jako -dR --preserve=all\n" +" --attributes-only nekopĂruje obsah souboru, pouze jeho " +"atributy\n" +" --backup=[TYP] vytvoĹĂ zĂĄloĹžnĂ kopie pĹepisovanĂ˝ch souborĹŻ\n" +" -b jako --backup, ale bez argumentu\n" +" --copy-contents v rekurzivnĂm reĹžimu kopĂruje obsah\n" +" speciĂĄlnĂch souborĹŻ\n" +" -d, stejnĂŠ jako --no-dereference --" +"preserve=links\n" -#: src/cp.c:177 +#: src/cp.c:178 msgid "" " -f, --force if an existing destination file cannot be\n" -" opened, remove it and try again\n" -" -i, --interactive prompt before overwrite\n" -" -H follow command-line symbolic links\n" -msgstr "" +" opened, remove it and try again (this " +"option\n" +" is ignored when the -n option is also " +"used)\n" +" -i, --interactive prompt before overwrite (overrides a previous " +"-n\n" +" option)\n" +" -H follow command-line symbolic links in SOURCE\n" +msgstr "" +" -f, --force pokud cĂlovĂ˝ soubor existuje ale nelze jej\n" +" otevĹĂt, smaĹže jej a zkusĂ to znovu\n" +" (ignorovĂĄno, je-li rovnÄĹž pouĹžit pĹepĂnaÄ -" +"n)\n" +" -i, --interactive ptĂĄ se pĹed pĹepsĂĄnĂm (pĹebije pĹedchĂĄzejĂcĂ\n" +" pĹepĂnaÄ -n)\n" +" -H nĂĄsleduje symbolickĂŠ odkazy z pĹĂkazovĂŠ " +"ĹĂĄdky\n" +" ve ZDROJI\n" -#: src/cp.c:183 +#: src/cp.c:187 msgid "" -" -l, --link link files instead of copying\n" -" -L, --dereference always follow symbolic links\n" +" -l, --link hard link files instead of copying\n" +" -L, --dereference always follow symbolic links in SOURCE\n" msgstr "" +" -l, --link mĂsto kopĂrovĂĄnĂ tvoĹĂ pevnĂŠ odkazy\n" +" -L, --dereference vĹždy sleduje symbolickĂŠ odkazy ve ZDROJI\n" -#: src/cp.c:187 -msgid " -P, --no-dereference never follow symbolic links\n" +#: src/cp.c:191 +msgid "" +" -n, --no-clobber do not overwrite an existing file (overrides\n" +" a previous -i option)\n" +" -P, --no-dereference never follow symbolic links in SOURCE\n" msgstr "" +" -n, --no-clobber nepĹepisuje existujĂcĂ soubory (pĹebije\n" +" pĹedchĂĄzejĂcĂ pĹepĂnaÄ -i)\n" +" -P, --no-dereference nikdy nenĂĄsleduje symbolickĂŠ odkazy ve " +"ZDROJI\n" -#: src/cp.c:190 +#: src/cp.c:196 msgid "" " -p same as --preserve=mode,ownership,timestamps\n" " --preserve[=ATTR_LIST] preserve the specified attributes (default:\n" " mode,ownership,timestamps), if possible\n" -" additional attributes: links, all\n" -msgstr "" - -#: src/cp.c:196 +" additional attributes: context, links, " +"xattr,\n" +" all\n" +msgstr "" +" -p stejnĂŠ jako --preserve=mode,ownership," +"timestamps\n" +" --preserve[=SEZNAM_ATRIBUTĹŽ]\n" +" zachovĂĄvĂĄ zadanĂŠ atributy (implicitnĂ:\n" +" mode,ownership,timestamps [prĂĄva, " +"vlastnictvĂ,\n" +" Äasy]), je-li to moĹžnĂŠ, dalĹĄĂ atributy:\n" +" context [kontext], links [odkazy], xattr\n" +" [rozĹĄĂĹenĂŠ atributy], all [vĹĄe]\n" + +#: src/cp.c:204 msgid "" " --no-preserve=ATTR_LIST don't preserve the specified attributes\n" " --parents use full source file name under DIRECTORY\n" msgstr "" +" --no-preserve=SEZNAM_ATRIBUTĹŽ\n" +" nezachovĂĄvĂĄ urÄenĂŠ atributy\n" +" --parents pĹidĂĄvĂĄ zdrojovou cestu do cĂlovĂŠho ADRESĂĹE\n" -#: src/cp.c:200 +#: src/cp.c:208 msgid "" " -R, -r, --recursive copy directories recursively\n" +" --reflink[=WHEN] control clone/CoW copies. See below\n" " --remove-destination remove each existing destination file before\n" " attempting to open it (contrast with --" "force)\n" msgstr "" +" -R, -r, --recursive kopĂruje adresĂĄĹe rekurzivnÄ\n" +" --reflink=[KDY] ĹĂdĂ klonovanĂŠ/CoW kopie. Vizte nĂĹže\n" +" --remove-destination odstranĂ kaĹždĂ˝ cĂlovĂ˝ soubor dĹĂve, neĹž se " +"jej\n" +" pokusĂ otevĹĂt (opak --force)\n" -#: src/cp.c:205 -#, fuzzy +#: src/cp.c:214 msgid "" -" --sparse=WHEN control creation of sparse files\n" +" --sparse=WHEN control creation of sparse files. See below\n" " --strip-trailing-slashes remove any trailing slashes from each " "SOURCE\n" " argument\n" msgstr "" -"Kopíruje ZDROJ do CÍLe nebo více ZDROJů do ADRESÁŘe.\n" -"\n" -" -a, --archive stejné jako použití přepínačů '-dpR'\n" -" --backup=[TYP] vytvoří záložní kopie přepisovaných souborů\n" -" -b jako --backup, ale bez argumentu\n" -" -d, --no-dereference zachovává symbolické odkazy\n" -" -f, --force bude mazat existující cíle bez optání\n" -" -i, --interactive ptá se před přepsáním\n" -" -l, --link tvoří odkazy místo kopírování\n" -" -p, --preserve zachovává práva a časy souborů, je-li to " -"možné\n" -" -P, --parents přidává zdrojovou cestu do cílového ADRESÁŘe\n" -" -r kopíruje rekurzivně, co není adresářem " -"kopíruje\n" -" jako by to byl soubor.\n" -" POZOR: Pokud budete kopírovat speciální " -"soubory\n" -" jako třeba roury nebo /dev/zero, pak raději\n" -" použijte -R\n" -" --sparse=KDY řídí tvorbu souborů s dírami\n" -" -R, --recursive kopíruje adresáře rekurzivně\n" -" --strip-trailing-slashes odstraňuje lomítka na konci názvů všech " -"ZDROJů\n" -" -s, --symbolic-link tvoří symbolické odkazy místo kopírování\n" -" -S, --suffix=PŘÍPONA změní obvyklou příponu záložních souborů\n" -" na PŘÍPONU\n" -" -u, --update kopíruje pouze, když zdrojový soubor je\n" -" novější než cílový, nebo když cílový soubor\n" -" neexistuje\n" -" -v, --verbose vypisuje bližší informace o vykonávání " -"příkazu\n" -" -x, --one-file-system zůstane v jednom souborovém systému\n" -" --help vypíše tuto nápovědu a skončí\n" -" --version vypíše označení verze a skončí\n" -"\n" -" Implicitně, jsou ZDROJové soubory s dírami detekovány a odpovídající " -"CÍLový\n" -"soubor je vytvořen stejně `děravý'. Toto je voleno přepínačem --" -"sparse=auto.\n" -"Přepínačem --sparse=always říkáme, že v CÍLových souborech se mají tvořit\n" -"díry, jakmile ZDROJový soubor obsahuje dostatečně dlouhé sekvence nulových\n" -"bajtů. Přepínačem --sparse=never tvorbě souborů s dírami zabráníme.\n" -"\n" +" --sparse=KDY ĹĂdĂ tvorbu souborĹŻ s dĂrami. Vizte nĂĹže\n" +" --strip-trailing-slashes odstraĹuje lomĂtka na konci nĂĄzvĹŻ vĹĄech " +"ZDROJĹŽ\n" -#: src/cp.c:210 +#: src/cp.c:219 msgid "" " -s, --symbolic-link make symbolic links instead of copying\n" " -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n" @@ -1667,9 +2326,13 @@ msgid "" "DIRECTORY\n" " -T, --no-target-directory treat DEST as a normal file\n" msgstr "" +" -s, --symbolic-link mĂsto kopĂrovĂĄnĂ vytvĂĄĹĂ symbolickĂŠ odkazy\n" +" -S, --suffix=PĹĂPONA mÄnĂ obvyklou pĹĂponu pro zĂĄloĹžnĂ soubory\n" +" -t, --target-directory=ADRESĂĹ\n" +" vĹĄechny ZDROJE kopĂruje do ADRESĂĹE\n" +" -T, --no-target-directory CĂL povaĹžuje za obyÄejnĂ˝ soubor\n" -#: src/cp.c:216 -#, fuzzy +#: src/cp.c:225 msgid "" " -u, --update copy only when the SOURCE file is newer\n" " than the destination file or when the\n" @@ -1677,24 +2340,28 @@ msgid "" " -v, --verbose explain what is being done\n" " -x, --one-file-system stay on this file system\n" msgstr "" -"Přejmenování ZDROJe na CÍL nebo přemístění ZDROJe(ů) do ADRESÁŘe.\n" -"\n" -" --backup=[TYP] vytvoří záložní kopii každého existujícího\n" -" cílového souboru\n" -" -b jako --backup, ale bez argumentu\n" -" -f, --force maže existující cíle, neptá se\n" -" -i, --interactive před přepsáním souboru se zeptá\n" -" --strip-trailing-slashes odstraní všechna lomítka z konce ZDROJe(ů)\n" -" -S, --suffix=PŘÍPONA přípona záložních souborů\n" -" --target-directory=ADRESÁŘ přemístí všechny ZDROJe do ADRESÁŘe\n" -" -u, --update přemístí pouze starší a úplně nové soubory\n" -" -v, --verbose vypisuje co se děje\n" -" --help vypíše tuto nápovědu a skončí\n" -" --version vypíše označení verze a skončí\n" -"\n" +" -u, --update kopĂruje pouze, kdyĹž zdrojovĂ˝ soubor je\n" +" novÄjĹĄĂ neĹž cĂlovĂ˝, nebo kdyĹž cĂlovĂ˝ soubor\n" +" neexistuje\n" +" -v, --verbose vypisuje bliŞťà informace o vykonĂĄvĂĄnĂ " +"pĹĂkazu\n" +" -x, --one-file-system zĹŻstane v jednom souborovĂŠm systĂŠmu\n" -#: src/cp.c:225 -#, fuzzy +#: src/cp.c:232 +msgid "" +" -Z set SELinux security context of destination\n" +" file to default type\n" +" --context[=CTX] like -Z, or if CTX is specified then set the\n" +" SELinux or SMACK security context to CTX\n" +msgstr "" +" -Z nastavĂ selinuxovĂ˝ bezpeÄnostĂ kontext " +"cĂlovĂŠho\n" +" souboru na vĂ˝chozĂ hodnotu\n" +" --context[=KONTEXT] jako -Z nebo je-li KONTEXT zadĂĄn, nastavĂ\n" +" selinuxovĂ˝ nebo smackovĂ˝ bezpeÄnostĂ kontext\n" +" na KONTEXT\n" + +#: src/cp.c:240 msgid "" "\n" "By default, sparse SOURCE files are detected by a crude heuristic and the\n" @@ -1704,93 +2371,56 @@ msgid "" "bytes.\n" "Use --sparse=never to inhibit creation of sparse files.\n" "\n" +"When --reflink[=always] is specified, perform a lightweight copy, where the\n" +"data blocks are copied only when modified. If this is not possible the " +"copy\n" +"fails, or if --reflink=auto is specified, fall back to a standard copy.\n" msgstr "" -"Kopíruje ZDROJ do CÍLe nebo více ZDROJů do ADRESÁŘe.\n" "\n" -" -a, --archive stejné jako použití přepínačů '-dpR'\n" -" --backup=[TYP] vytvoří záložní kopie přepisovaných souborů\n" -" -b jako --backup, ale bez argumentu\n" -" -d, --no-dereference zachovává symbolické odkazy\n" -" -f, --force bude mazat existující cíle bez optání\n" -" -i, --interactive ptá se před přepsáním\n" -" -l, --link tvoří odkazy místo kopírování\n" -" -p, --preserve zachovává práva a časy souborů, je-li to " -"možné\n" -" -P, --parents přidává zdrojovou cestu do cílového ADRESÁŘe\n" -" -r kopíruje rekurzivně, co není adresářem " -"kopíruje\n" -" jako by to byl soubor.\n" -" POZOR: Pokud budete kopírovat speciální " -"soubory\n" -" jako třeba roury nebo /dev/zero, pak raději\n" -" použijte -R\n" -" --sparse=KDY řídí tvorbu souborů s dírami\n" -" -R, --recursive kopíruje adresáře rekurzivně\n" -" --strip-trailing-slashes odstraňuje lomítka na konci názvů všech " -"ZDROJů\n" -" -s, --symbolic-link tvoří symbolické odkazy místo kopírování\n" -" -S, --suffix=PŘÍPONA změní obvyklou příponu záložních souborů\n" -" na PŘÍPONU\n" -" -u, --update kopíruje pouze, když zdrojový soubor je\n" -" novější než cílový, nebo když cílový soubor\n" -" neexistuje\n" -" -v, --verbose vypisuje bližší informace o vykonávání " -"příkazu\n" -" -x, --one-file-system zůstane v jednom souborovém systému\n" -" --help vypíše tuto nápovědu a skončí\n" -" --version vypíše označení verze a skončí\n" -"\n" -" Implicitně, jsou ZDROJové soubory s dírami detekovány a odpovídající " -"CÍLový\n" -"soubor je vytvořen stejně `děravý'. Toto je voleno přepínačem --" -"sparse=auto.\n" -"Přepínačem --sparse=always říkáme, že v CÍLových souborech se mají tvořit\n" -"díry, jakmile ZDROJový soubor obsahuje dostatečně dlouhé sekvence nulových\n" -"bajtů. Přepínačem --sparse=never tvorbě souborů s dírami zabráníme.\n" +"ImplicitnÄ jsou ZDROJOVĂ soubory s dĂrami detekovĂĄny hrubou heuristikou a\n" +"odpovĂdajĂcĂ CĂLOVĂ soubor je vytvoĹen stejnÄ âdÄravĂ˝â. Toto chovanĂ je " +"voleno\n" +"pĹepĂnaÄem --sparse=auto. PĹepĂnaÄem --sparse=always ĹĂkĂĄme, Ĺže v CĂLOVĂM\n" +"souboru se majĂ tvoĹit dĂry, jakmile ZDROJOVĂ soubor obsahuje dostateÄnÄ\n" +"dlouhĂŠ sekvence nulovĂ˝ch bajtĹŻ. PĹepĂnaÄem --sparse=never tvorbÄ souborĹŻ\n" +"s dĂrami zabrĂĄnĂme.\n" "\n" +"Je-li uvedeno --reflink[=always], bude vytvoĹena lehkĂĄ kopie, do nĂĹž jsou\n" +"bloky dat nakopĂrovĂĄny aĹž pĹi svĂŠ zmÄnÄ. Ne-li to moĹžnĂŠ, kopĂrovĂĄnĂ selĹže.\n" +"AvĹĄak je-li uvedeno --reflink=auto, kopĂrovĂĄnĂ se v pĹĂpadÄ chyby vrĂĄtĂ\n" +"k standardnĂmu zpĹŻsobu vytvĂĄĹenĂ kopiĂ.\n" -#: src/cp.c:234 -#, fuzzy +#: src/cp.c:252 src/install.c:661 src/ln.c:438 src/mv.c:325 msgid "" -"The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n" +"\n" +"The backup suffix is '~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n" "The version control method may be selected via the --backup option or " "through\n" "the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values:\n" "\n" msgstr "" -" Pokud není přípona záložních souborů nastavena přepínačem --suffix nebo \n" -"proměnnou SIMPLE_BACKUP_SUFFIX, je používána přípona `~'. Způsob vytváření\n" -"záložních souborů lze ovlivnit nastavením proměnné VERSION_CONTROL, hodnoty\n" -"mohou být:\n" "\n" -" none, off záložní kopie nevytvářet (i když je zadán přepínač --" -"backup)\n" -" numbered, t číslované záložní kopie\n" -" existing, nil číslované, jestliže již číslovaná záložní kopie existuje,\n" -" jinak jednoduché\n" -" simple, never jednoduché záložní kopie\n" +"Pokud nenĂ pĹĂpona zĂĄloĹžnĂch souborĹŻ nastavena pĹepĂnaÄem --suffix nebo \n" +"promÄnnou SIMPLE_BACKUP_SUFFIX, je pouĹžĂvĂĄna pĹĂpona â~â. ZpĹŻsob vytvĂĄĹenĂ\n" +"zĂĄloĹžnĂch souborĹŻ lze ovlivnit pĹepĂnaÄem --backup nebo promÄnnou\n" +"prostĹedĂ VERSION_CONTROL. Hodnoty mohou bĂ˝t:\n" +"\n" -#: src/cp.c:240 src/install.c:699 src/ln.c:372 src/mv.c:325 -#, fuzzy +#: src/cp.c:259 src/install.c:668 src/ln.c:445 src/mv.c:332 msgid "" " none, off never make backups (even if --backup is given)\n" " numbered, t make numbered backups\n" " existing, nil numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n" " simple, never always make simple backups\n" msgstr "" -" Pokud není přípona záložních souborů nastavena přepínačem --suffix nebo \n" -"proměnnou SIMPLE_BACKUP_SUFFIX, je používána přípona `~'. Způsob vytváření\n" -"záložních souborů lze ovlivnit nastavením proměnné VERSION_CONTROL, hodnoty\n" -"mohou být:\n" -"\n" -" none, off záložní kopie nevytvářet (i když je zadán přepínač --" +" none, off zĂĄloĹžnĂ kopie nevytvĂĄĹet (i kdyĹž je zadĂĄn pĹepĂnaÄ --" "backup)\n" -" numbered, t číslované záložní kopie\n" -" existing, nil číslované, jestliže již číslovaná záložní kopie existuje,\n" -" jinak jednoduché\n" -" simple, never jednoduché záložní kopie\n" +" numbered, t ÄĂslovanĂŠ zĂĄloĹžnĂ kopie\n" +" existing, nil ÄĂslovanĂŠ, jestliĹže jiĹž ÄĂslovanĂĄ zĂĄloĹžnĂ kopie existuje,\n" +" jinak jednoduchĂŠ\n" +" simple, never jednoduchĂŠ zĂĄloĹžnĂ kopie\n" -#: src/cp.c:246 +#: src/cp.c:265 msgid "" "\n" "As a special case, cp makes a backup of SOURCE when the force and backup\n" @@ -1798,311 +2428,377 @@ msgid "" "regular file.\n" msgstr "" "\n" -" Speciálním případem je, má-li má cp tvořit záložní kopii ZDROJe, když " -"jsou\n" -"zadány přepínače --force a --backup, a ZDROJ a CÍL jsou stejného jména " -"jednoho\n" -"obyčejného souboru.\n" +"SpeciĂĄlnĂm pĹĂpadem je, kdyĹž jsou zadĂĄny pĹepĂnaÄe --force i --backup a " +"ZDROJ\n" +"a CĂL jsou stejnĂŠho jmĂŠna jednoho obyÄejnĂŠho souboru. Pak cp kopii ZDROJE\n" +"vytvoĹĂ.\n" -#: src/cp.c:314 -#, fuzzy, c-format +#: src/cp.c:324 +#, c-format msgid "failed to preserve times for %s" -msgstr "zachování časů souboru %s" +msgstr "selhalo zachovĂĄnĂ ÄasĹŻ souboru %s" -#: src/cp.c:340 -#, fuzzy, c-format +#: src/cp.c:355 +#, c-format msgid "failed to preserve permissions for %s" -msgstr "práva %s nelze změnit" +msgstr "selhalo zachovĂĄnĂ prĂĄv souboru %s" -#: src/cp.c:456 -#, fuzzy, c-format +#: src/cp.c:482 +#, c-format msgid "cannot make directory %s" -msgstr "adresář %s nelze vytvořit" +msgstr "adresĂĄĹ %s nelze vytvoĹit" -#: src/cp.c:505 src/cp.c:524 +#: src/cp.c:531 src/cp.c:550 #, c-format msgid "%s exists but is not a directory" -msgstr "%s exituje, ale není adresářem" +msgstr "%s existuje, ale nenĂ adresĂĄĹem" -#: src/cp.c:551 src/cp.c:990 src/install.c:192 src/install.c:298 src/ln.c:120 -#: src/ln.c:148 src/ln.c:177 src/ln.c:446 src/mv.c:154 src/mv.c:396 +#: src/cp.c:577 src/cp.c:1079 src/install.c:404 src/install.c:934 src/ln.c:132 +#: src/ln.c:197 src/ln.c:218 src/ln.c:533 src/mv.c:155 src/mv.c:404 #, c-format -msgid "accessing %s" -msgstr "" +msgid "failed to access %s" +msgstr "k %s nelze pĹistoupit" -#: src/cp.c:571 src/install.c:337 src/ln.c:476 src/mv.c:429 src/shred.c:1186 -#: src/touch.c:412 -#, fuzzy, c-format +#: src/cp.c:597 src/install.c:964 src/ln.c:564 src/mv.c:447 src/shred.c:1298 +#: src/touch.c:429 src/truncate.c:328 +#, c-format msgid "missing file operand" -msgstr "přeskakuji argument" +msgstr "chybĂ nĂĄzev souboru" -#: src/cp.c:573 src/install.c:339 src/ln.c:490 src/mv.c:431 -#, fuzzy, c-format +#: src/cp.c:599 src/install.c:966 src/ln.c:578 src/mv.c:449 +#, c-format msgid "missing destination file operand after %s" -msgstr "chybí seznam položek" +msgstr "za %s chybĂ nĂĄzev cĂlovĂŠho souboru" -#: src/cp.c:582 src/install.c:348 src/mv.c:440 +#: src/cp.c:608 src/install.c:975 src/mv.c:458 #, c-format -msgid "Cannot combine --target-directory (-t) and --no-target-directory (-T)" +msgid "cannot combine --target-directory (-t) and --no-target-directory (-T)" msgstr "" +"--target-directory (-t) a --no-target-directory (-T) se vzĂĄjemnÄ vyluÄujĂ" -#: src/cp.c:596 src/cp.c:992 src/install.c:194 src/install.c:300 -#: src/install.c:361 src/ln.c:122 src/ln.c:448 src/ln.c:504 src/mv.c:398 -#: src/mv.c:454 -#, fuzzy, c-format +#: src/cp.c:624 src/cp.c:1082 src/install.c:406 src/install.c:937 +#: src/install.c:988 src/ln.c:134 src/ln.c:536 src/ln.c:592 src/mv.c:407 +#: src/mv.c:472 +#, c-format msgid "target %s is not a directory" -msgstr "%s exituje, ale není adresářem" +msgstr "cĂl %s nenĂ adresĂĄĹem" -#: src/cp.c:697 -#, fuzzy, c-format +#: src/cp.c:735 +#, c-format msgid "with --parents, the destination must be a directory" -msgstr "jestliže mají být zachovány cesty, cílem musí být adresář" +msgstr "za pouĹžitĂ --parents musĂ bĂ˝t cĂlem adresĂĄĹ" -#: src/cp.c:967 src/mv.c:384 +#: src/cp.c:1074 src/install.c:874 src/ln.c:528 src/mv.c:399 #, c-format -msgid "the --reply option is deprecated; use -i or -f instead" -msgstr "" - -#: src/cp.c:985 src/install.c:293 src/ln.c:441 src/mv.c:391 -#, fuzzy, c-format msgid "multiple target directories specified" -msgstr "\\%c: chybná escape sekvence" +msgstr "zadĂĄno vĂce cĂlovĂ˝ch adresĂĄĹĹŻ" + +#: src/cp.c:1116 src/install.c:910 +#, c-format +msgid "warning: ignoring --context; it requires an SELinux-enabled kernel" +msgstr "pozor: ignoruje se --context, je tĹeba jĂĄdro s podporou SELinuxu" -#: src/cp.c:1030 +#: src/cp.c:1137 #, c-format msgid "cannot make both hard and symbolic links" -msgstr "symbolický a pevný odkaz nelze vytvořit zároveň" +msgstr "symbolickĂ˝ a pevnĂ˝ odkaz nelze vytvoĹit zĂĄroveĹ" + +#: src/cp.c:1144 src/mv.c:479 +#, c-format +msgid "options --backup and --no-clobber are mutually exclusive" +msgstr "pĹepĂnaÄe --backup --no-clobber se vzĂĄjemnÄ vyluÄujĂ" + +#: src/cp.c:1150 +#, c-format +msgid "--reflink can be used only with --sparse=auto" +msgstr "--reflink lze poĹžĂt jen s --sparse=auto" -#: src/cp.c:1038 src/install.c:327 src/ln.c:512 src/mv.c:462 +#: src/cp.c:1158 src/install.c:945 src/ln.c:600 src/mv.c:487 msgid "backup type" -msgstr "typ zálohy" +msgstr "typ zĂĄlohy" -#: src/csplit.c:541 +#: src/cp.c:1186 src/install.c:951 +#, c-format +msgid "cannot set target context and preserve it" +msgstr "kontext nelze zĂĄroveĹ nastavit a zachovat" + +#: src/cp.c:1190 +#, c-format +msgid "cannot preserve security context without an SELinux-enabled kernel" +msgstr "bez podpory SELinuxu v jĂĄdĹe nelze zachovat bezpeÄnostnĂ kontext" + +#: src/cp.c:1206 +#, c-format +msgid "cannot preserve extended attributes, cp is built without xattr support" +msgstr "" +"rozĹĄĂĹenĂŠ atributy nelze zachovat, cp je sestaveno bez podpory rozĹĄĂĹenĂ˝ch " +"atributĹŻ" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/csplit.c:43 src/dd.c:45 +msgid "Stuart Kemp" +msgstr "Stuart Kemp" + +#: src/csplit.c:544 #, c-format msgid "input disappeared" msgstr "vstup se ztratil" -#: src/csplit.c:669 src/csplit.c:680 +#: src/csplit.c:675 src/csplit.c:687 #, c-format msgid "%s: line number out of range" -msgstr "%s: číslo řádku je mimo rozsah" +msgstr "%s: ÄĂslo ĹĂĄdku je mimo rozsah" -#: src/csplit.c:709 -#, fuzzy, c-format +#: src/csplit.c:717 +#, c-format msgid "%s: %s: line number out of range" -msgstr "%s: `%s': číslo řádku je mimo rozsah" +msgstr "%s: %s: ÄĂslo ĹĂĄdku je mimo rozsah" -#: src/csplit.c:712 src/csplit.c:761 -#, fuzzy, c-format +#: src/csplit.c:720 src/csplit.c:776 +#, c-format msgid " on repetition %s\n" -msgstr " v %d. opakování\n" +msgstr " v %s. opakovĂĄnĂ\n" -#: src/csplit.c:755 -#, fuzzy, c-format +#: src/csplit.c:770 +#, c-format msgid "%s: %s: match not found" -msgstr "%s: `%s': nenalezeno" +msgstr "%s: %s: nenalezeno" -#: src/csplit.c:819 src/csplit.c:859 src/nl.c:354 src/tac.c:275 +#: src/csplit.c:837 src/csplit.c:877 src/nl.c:351 src/tac.c:285 #, c-format msgid "error in regular expression search" -msgstr "chyba při vyhledávání pomocí regulárního výrazu" +msgstr "chyba pĹi vyhledĂĄvĂĄnĂ pomocĂ regulĂĄrnĂho vĂ˝razu" -#: src/csplit.c:984 -#, fuzzy, c-format +#: src/csplit.c:1010 src/csplit.c:1057 +#, c-format msgid "write error for %s" -msgstr "chyba při zápisu do `%s'" +msgstr "chyba pĹi zĂĄpisu do %s" -#: src/csplit.c:1060 -#, fuzzy, c-format +#: src/csplit.c:1092 +#, c-format msgid "%s: integer expected after delimiter" -msgstr "%s: po `%c' je očekáváno celé číslo" +msgstr "%s: po oddÄlovaÄi je oÄekĂĄvĂĄno celĂŠ ÄĂslo" -#: src/csplit.c:1076 +#: src/csplit.c:1109 #, c-format -msgid "%s: `}' is required in repeat count" -msgstr "%s: '}' je požadována v počítadle opakování" +msgid "%s: '}' is required in repeat count" +msgstr "%s: â}' je poĹžadovĂĄna v poÄĂtadle opakovĂĄnĂ" -#: src/csplit.c:1086 +#: src/csplit.c:1120 #, c-format -msgid "%s}: integer required between `{' and `}'" -msgstr "%s}: mezi `{' a `}' musí být celé číslo" +msgid "%s}: integer required between '{' and '}'" +msgstr "%s}: mezi â{â a â}â musĂ bĂ˝t celĂŠ ÄĂslo" -#: src/csplit.c:1113 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: closing delimiter `%c' missing" -msgstr "%s: postrádán koncový oddělovač `%c'" +#: src/csplit.c:1147 +#, c-format +msgid "%s: closing delimiter '%c' missing" +msgstr "%s: postrĂĄdĂĄn koncovĂ˝ oddÄlovaÄ â%câ" -#: src/csplit.c:1130 +#: src/csplit.c:1164 #, c-format msgid "%s: invalid regular expression: %s" -msgstr "%s: chybný regulární výraz: %s" +msgstr "%s: chybnĂ˝ regulĂĄrnĂ vĂ˝raz: %s" -#: src/csplit.c:1163 +#: src/csplit.c:1197 #, c-format msgid "%s: invalid pattern" -msgstr "%s: chybný vzorek" +msgstr "%s: chybnĂ˝ vzorek" -#: src/csplit.c:1166 +#: src/csplit.c:1200 #, c-format msgid "%s: line number must be greater than zero" -msgstr "%s: číslo řádku musí být větší než nula" +msgstr "%s: ÄĂslo ĹĂĄdku musĂ bĂ˝t vÄtĹĄĂ neĹž nula" -#: src/csplit.c:1172 -#, fuzzy, c-format +#: src/csplit.c:1206 +#, c-format msgid "line number %s is smaller than preceding line number, %s" -msgstr "číslo řádku `%s' je menší než číslo předcházejícího řádku, %s" +msgstr "ÄĂslo ĹĂĄdku %s je menĹĄĂ neĹž ÄĂslo pĹedchĂĄzejĂcĂho ĹĂĄdku, %s" -#: src/csplit.c:1178 -#, fuzzy, c-format +#: src/csplit.c:1212 +#, c-format msgid "warning: line number %s is the same as preceding line number" -msgstr "varování: číslo řádku `%s' je stejné s číslem předcházejícího řádku" - -#: src/csplit.c:1231 -#, fuzzy, c-format -msgid "invalid format width" -msgstr "argument %s je pro `%s' neplatný" - -#: src/csplit.c:1252 -#, fuzzy, c-format -msgid "invalid format precision" -msgstr "chybný typ řetězce `%s'" +msgstr "varovĂĄnĂ: ÄĂslo ĹĂĄdku %s je stejnĂŠ s ÄĂslem pĹedchĂĄzejĂcĂho ĹĂĄdku" -#: src/csplit.c:1273 +#: src/csplit.c:1290 #, c-format msgid "missing conversion specifier in suffix" -msgstr "v parametru přepínače chybí určení typu konverze" +msgstr "v parametru pĹepĂnaÄe chybĂ urÄenĂ typu konverze" -#: src/csplit.c:1279 +#: src/csplit.c:1296 #, c-format msgid "invalid conversion specifier in suffix: %c" -msgstr "chybně zadaný typ konverze v parametru přepínače: %c" +msgstr "chybnÄ zadanĂ˝ typ konverze v parametru pĹepĂnaÄe: %c" -#: src/csplit.c:1282 +#: src/csplit.c:1299 #, c-format msgid "invalid conversion specifier in suffix: \\%.3o" -msgstr "chybně zadaný typ konverze v parametru přepínače: \\%.3o" +msgstr "chybnÄ zadanĂ˝ typ konverze v parametru pĹepĂnaÄe: \\%.3o" -#: src/csplit.c:1305 +#: src/csplit.c:1304 +#, c-format +msgid "invalid flags in conversion specification: %%%c%c" +msgstr "neplatnĂŠ pĹĂznaky v zadĂĄnĂ konverze: %%%c%c" + +#: src/csplit.c:1321 #, c-format msgid "too many %% conversion specifications in suffix" -msgstr "příliš mnoho typů konverze %% v parametru přepínače" +msgstr "pĹĂliĹĄ mnoho typĹŻ konverze %% v parametru pĹepĂnaÄe" -#: src/csplit.c:1320 +#: src/csplit.c:1335 #, c-format msgid "missing %% conversion specification in suffix" -msgstr "v parametru přepínače chybí zadání typu konverze pomocí %%" +msgstr "v parametru pĹepĂnaÄe chybĂ zadĂĄnĂ typu konverze pomocĂ %%" -#: src/csplit.c:1364 -#, c-format -msgid "%s: invalid number" -msgstr "%s: chybné číslo" +#: src/csplit.c:1381 src/dd.c:1454 src/nproc.c:105 src/tail.c:2052 +msgid "invalid number" +msgstr "neplatnĂŠ ÄĂslo" -#: src/csplit.c:1474 +#: src/csplit.c:1488 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE PATTERN...\n" -msgstr "Použití: %s [PŘEPÍNAČ]... SOUBOR VZOREK...\n" +msgstr "PouĹžitĂ: %s [PĹEPĂNAÄ]⌠SOUBOR VZOREKâŚ\n" -#: src/csplit.c:1478 +#: src/csplit.c:1492 msgid "" -"Output pieces of FILE separated by PATTERN(s) to files `xx00', `xx01', ...,\n" +"Output pieces of FILE separated by PATTERN(s) to files 'xx00', 'xx01', ...,\n" "and output byte counts of each piece to standard output.\n" +msgstr "" +"RozdÄluje SOUBOR v mĂstech VZORKU(ĹŽ) do souborĹŻ âxx00â, âxx01â, âŚ\n" +"a vypisuje velikosti kaĹždĂŠho vĂ˝stupnĂho souboru na standardnĂ vĂ˝stup.\n" + +#: src/csplit.c:1496 +msgid "" "\n" +"Read standard input if FILE is -\n" msgstr "" +"\n" +"JestliĹže SOUBOR je â-â, Äte standardnĂ vstup.\n" -#: src/csplit.c:1486 +#: src/csplit.c:1503 #, c-format msgid "" " -b, --suffix-format=FORMAT use sprintf FORMAT instead of %02d\n" -" -f, --prefix=PREFIX use PREFIX instead of `xx'\n" +" -f, --prefix=PREFIX use PREFIX instead of 'xx'\n" " -k, --keep-files do not remove output files on errors\n" msgstr "" +" -b, --suffix-format=FORMĂT\n" +" pouĹžije sprintf FORMĂT mĂsto %02d\n" +" -f, --prefix=PĹEDPONA pouĹžije PĹEDPONY mĂsto âxxâ\n" +" -k, --keep-files nemaĹže vĂ˝stupnĂ soubory pĹi chybĂĄch\n" -#: src/csplit.c:1491 +#: src/csplit.c:1508 +msgid " --suppress-matched suppress the lines matching PATTERN\n" +msgstr " --suppress-matched potlaÄĂ ĹĂĄdky odpovĂdajĂcĂ VZORKU\n" + +#: src/csplit.c:1511 msgid "" " -n, --digits=DIGITS use specified number of digits instead of 2\n" " -s, --quiet, --silent do not print counts of output file sizes\n" " -z, --elide-empty-files remove empty output files\n" msgstr "" +" -n, --digits=CIFER pouĹžije zadanĂ˝ poÄet ÄĂslic mĂsto 2\n" +" -s, --quiet, --silent nevypisuje velikosti vĂ˝stupnĂch souborĹŻ\n" +" -z, --elide-empty-files smaĹže prĂĄzdnĂŠ vĂ˝stupnĂ soubory\n" -#: src/csplit.c:1498 -msgid "" -"\n" -"Read standard input if FILE is -. Each PATTERN may be:\n" -msgstr "" - -#: src/csplit.c:1502 +#: src/csplit.c:1518 msgid "" "\n" +"Each PATTERN may be:\n" " INTEGER copy up to but not including specified line number\n" " /REGEXP/[OFFSET] copy up to but not including a matching line\n" " %REGEXP%[OFFSET] skip to, but not including a matching line\n" " {INTEGER} repeat the previous pattern specified number of times\n" " {*} repeat the previous pattern as many times as possible\n" "\n" -"A line OFFSET is a required `+' or `-' followed by a positive integer.\n" +"A line OFFSET is a required '+' or '-' followed by a positive integer.\n" msgstr "" +"\n" +"KaĹždĂ˝ VZOREK mĹŻĹže bĂ˝t:\n" +" CELĂ_ÄĂSLO kopĂruje vĹĄe aĹž do ĹĂĄdku tohoto ÄĂsla, ale bez nÄj\n" +" /REGVĂR/[POSUN] kopĂruje vĹĄe do ĹĂĄdku odpovĂdajĂcĂho regulĂĄrnĂmu " +"vĂ˝razu,\n" +" ale bez nÄj\n" +" %%REGVĂR%%[POSUN] pĹeskoÄĂ vĹĄe aĹž do ĹĂĄdku odpovĂdajĂcĂho regulĂĄrnĂmu\n" +" vĂ˝razu, ale bez nÄj\n" +" {CELĂ_ÄĂSLO} opakuje pĹedeĹĄlĂ˝ vzorek tolikrĂĄt, kolikrĂĄt je zde " +"uvedeno\n" +" {*} opakuje pĹedeĹĄlĂ˝ vzorek tolikrĂĄt, kolikrĂĄt je to moĹžnĂŠ\n" +"\n" +" POSUN musĂ zaÄĂnat â+â nebo â-â nĂĄsledovanĂ˝m celĂ˝m kladnĂ˝m ÄĂslem.\n" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/cut.c:45 src/paste.c:51 +msgid "David M. Ihnat" +msgstr "David M.âŻIhnat" -#: src/cut.c:188 src/df.c:740 src/expand.c:111 src/fold.c:70 src/head.c:109 -#: src/ls.c:4276 src/nl.c:177 src/paste.c:417 src/pr.c:2767 src/sort.c:306 -#: src/sum.c:59 src/tac.c:133 src/tail.c:216 src/tee.c:62 src/unexpand.c:121 +#: src/cut.c:147 #, c-format -msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n" -msgstr "Použití: %s [PŘEPÍNAČ]... [SOUBOR]...\n" +msgid "Usage: %s OPTION... [FILE]...\n" +msgstr "PouĹžitĂ: %s PĹEPĂNAÄ⌠[SOUBOR]âŚ\n" -#: src/cut.c:192 -msgid "" -"Print selected parts of lines from each FILE to standard output.\n" -"\n" -msgstr "" +#: src/cut.c:151 +msgid "Print selected parts of lines from each FILE to standard output.\n" +msgstr "VypĂĹĄe vybranĂŠ ÄĂĄsti ĹĂĄdkĹŻ z kaĹždĂŠho SOUBORU na standardnĂ vĂ˝stup.\n" -#: src/cut.c:199 -#, fuzzy +#: src/cut.c:158 msgid "" " -b, --bytes=LIST select only these bytes\n" " -c, --characters=LIST select only these characters\n" " -d, --delimiter=DELIM use DELIM instead of TAB for field delimiter\n" msgstr "" -" Zalamuje vstupní řádky každého SOUBORu (implicitně standardního vstupu),\n" -"zapisujíce výstup na standardní výstup.\n" -"\n" -" -b, --bytes pro zalamování počítá bajty na řádku místo sloupců\n" -" -s, --spaces zalamuje řádky v mezerách\n" -" -w, --width=ŠÍŘKA používá ŠÍŘKA sloupců místo 80\n" -" --help vypíše tuto nápovědu a skončí\n" -" --version vypíše označení verze a skončí\n" -"\n" -"Ve sloupcích nejsou zahrnuty kontrolní znaky narozdíl od bajtů.\n" +" -b, --bytes=SEZNAM vypĂĹĄe pouze tyto bajty\n" +" -c, --characters=SEZNAM vypĂĹĄe pouze tyto znaky\n" +" -d, --delimiter=ODDÄLOVAÄ jako oddÄlovaÄ pouĹžije ODDÄLOVAÄ (mĂsto " +"tabulĂĄtoru)\n" -#: src/cut.c:204 +#: src/cut.c:163 msgid "" " -f, --fields=LIST select only these fields; also print any line\n" " that contains no delimiter character, unless\n" " the -s option is specified\n" " -n (ignored)\n" msgstr "" +" -f, --fields=SEZNAM vypĂĹĄe pouze tyto poloĹžky; takĂŠ vypĂĹĄe vĹĄechny\n" +" ĹĂĄdky, kterĂŠ neobsahujĂ oddÄlovaÄ, ale pouze " +"pokud\n" +" nenĂ zadĂĄno -s\n" +" -n (ignorovĂĄno)\n" -#: src/cut.c:210 +#: src/cut.c:169 msgid "" " --complement complement the set of selected bytes, characters\n" -" or fields.\n" +" or fields\n" msgstr "" +" --complement pouĹžije doplnÄk zadanĂ˝ch bajtĹŻ, znakĹŻ nebo " +"poloĹžek\n" -#: src/cut.c:214 +#: src/cut.c:173 msgid "" " -s, --only-delimited do not print lines not containing delimiters\n" " --output-delimiter=STRING use STRING as the output delimiter\n" " the default is to use the input delimiter\n" msgstr "" +" -s, --only-delimited potlaÄĂ ĹĂĄdky neobsahujĂcĂ oddÄlovaÄe\n" +" --output-delimiter=ĹETÄZEC\n" +" ĹETÄZEC se pouĹžije jako vĂ˝stupnĂ oddÄlovaÄ.\n" +" ImplicitnÄ je jako tento oddÄlovaÄ pouĹžit " +"vstupnĂ\n" +" oddÄlovaÄ.\n" -#: src/cut.c:221 +#: src/cut.c:183 msgid "" "\n" "Use one, and only one of -b, -c or -f. Each LIST is made up of one\n" "range, or many ranges separated by commas. Selected input is written\n" "in the same order that it is read, and is written exactly once.\n" msgstr "" +"\n" +"PouĹžijte prĂĄvÄ jeden z pĹepĂnaÄĹŻ -b, -c nebo -f. KaĹždĂ˝ SEZNAM se sklĂĄdĂĄ\n" +"z jednoho rozsahu, nebo z vĂce rozsahĹŻ oddÄlenĂ˝ch ÄĂĄrkami. VybranĂŠ ÄĂĄsti\n" +"vstupu jsou vypsĂĄny ve stejnĂŠm poĹadĂ, v jakĂŠm byly Äteny, a jsou vypsĂĄny\n" +"prĂĄvÄ jednou.\n" -#: src/cut.c:227 +#: src/cut.c:189 msgid "" "Each range is one of:\n" "\n" @@ -2110,160 +2806,190 @@ msgid "" " N- from N'th byte, character or field, to end of line\n" " N-M from N'th to M'th (included) byte, character or field\n" " -M from first to M'th (included) byte, character or field\n" -"\n" -"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" msgstr "" +"KaĹždĂ˝ rozsah mĹŻĹže bĂ˝t:\n" +"\n" +" N N. bajt, znak nebo poloĹžka, poÄĂtĂĄno od 1\n" +" N- od N. bajtu, znaku nebo poloĹžky, do konce ĹĂĄdku\n" +" N-M od N. do M. (vÄetnÄ) bajtu, znaku nebo poloĹžky\n" +" -M od prvnĂho do M. (vÄetnÄ) bajtu, znaku nebo poloĹžky\n" -#: src/cut.c:365 src/cut.c:397 src/cut.c:480 -msgid "invalid byte or field list" -msgstr "chybný seznam bajtů nebo položek" - -#: src/cut.c:469 -#, fuzzy, c-format -msgid "byte offset %s is too large" -msgstr "%s je příliš velké" - -#: src/cut.c:472 -#, fuzzy, c-format -msgid "field number %s is too large" -msgstr "číslo položky je nula" - -#: src/cut.c:776 src/cut.c:784 +#: src/cut.c:511 src/cut.c:519 msgid "only one type of list may be specified" -msgstr "pouze jeden typ seznamu může být zadán" +msgstr "pouze jeden typ seznamu mĹŻĹže bĂ˝t zadĂĄn" -#: src/cut.c:793 +#: src/cut.c:528 src/numfmt.c:1520 +#, c-format msgid "the delimiter must be a single character" -msgstr "oddělovač musí být jediný znak" +msgstr "oddÄlovaÄ musĂ bĂ˝t jedinĂ˝ znak" -#: src/cut.c:828 +#: src/cut.c:567 msgid "you must specify a list of bytes, characters, or fields" -msgstr "musíte zadat seznam bajtů, znaků nebo položek" +msgstr "musĂte zadat seznam bajtĹŻ, znakĹŻ nebo poloĹžek" -#: src/cut.c:831 -#, fuzzy +#: src/cut.c:570 msgid "an input delimiter may be specified only when operating on fields" -msgstr "oddělovač může být zadán pouze při práci s položkami" +msgstr "oddÄlovaÄ vstupu mĹŻĹže bĂ˝t zadĂĄn pouze pĹi prĂĄci s poloĹžkami" -#: src/cut.c:835 +#: src/cut.c:574 msgid "" "suppressing non-delimited lines makes sense\n" "\tonly when operating on fields" msgstr "" -"potlačení řádků neobsahujících oddělovač, má význam pouze\n" -"při použití přepínače -f" - -#: src/cut.c:851 -msgid "missing list of fields" -msgstr "chybí seznam položek" +"potlaÄenĂ ĹĂĄdkĹŻ neobsahujĂcĂch oddÄlovaÄ, mĂĄ vĂ˝znam pouze\n" +"pĹi pouĹžitĂ pĹepĂnaÄe -f" -#: src/cut.c:853 -msgid "missing list of positions" -msgstr "chybí seznam pozicí" - -#: src/date.c:132 +#: src/date.c:123 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... [+FORMAT]\n" " or: %s [-u|--utc|--universal] [MMDDhhmm[[CC]YY][.ss]]\n" msgstr "" -"Použití: %s [PŘEPÍNAČ]... [+FORMÁT]\n" +"PouĹžitĂ: %s [PĹEPĂNAÄ]⌠[+FORMĂT]\n" " nebo: %s [-u|--utc|--universal] [MMDDhhmm[[CC]RR][.ss]]\n" -#: src/date.c:137 -#, fuzzy +#: src/date.c:128 +msgid "Display the current time in the given FORMAT, or set the system date.\n" +msgstr "VypĂĹĄe aktuĂĄlnĂ Äas v danĂŠm FORMĂTU, nebo nastavĂ datum v systĂŠmu.\n" + +#: src/date.c:134 msgid "" -"Display the current time in the given FORMAT, or set the system date.\n" -"\n" -" -d, --date=STRING display time described by STRING, not `now'\n" -" -f, --file=DATEFILE like --date once for each line of DATEFILE\n" +" -d, --date=STRING display time described by STRING, not 'now'\n" +" -f, --file=DATEFILE like --date; once for each line of DATEFILE\n" msgstr "" -"Vypíše aktuální čas v daném FORMÁTu, nebo nastaví datum v systému.\n" -"\n" -" -d, --date=ŘETĚZEC vypíše čas zadaný jako ŘETĚZEC, nikoli aktuální\n" -" -f, --file=DATASOUBOR jako --date, ale časy jsou v DATASOUBORu,\n" -" jeden čas na jeden řádek\n" -" -I, --iso-8601[=TIMESPEC] vypíše datum a čas podle ISO-8601.\n" -" Bude-li TIMESPEC=`date' (nebo nebude nastavena)\n" -" vypíše pouze datum. Hodnoty `hours', `minutes',\n" -" nebo `seconds' způsobí výpis datumu a času\n" -" se odpovídající přesností.\n" -" -r, --reference=SOUBOR vypíše čas poslední změny souboru SOUBOR\n" -" -R, --rfc-822 vypíše datum podle RFC-822\n" -" -s, --set=ŘETĚZEC nastaví datum podle ŘETĚZCE\n" -" -u, --utc, --universal nastaví nebo vypíše UTC (Coordinated Universal " -"Time)\n" -" --help vypíše tuto nápovědu a skončí\n" -" --version vypíše označení verze a skonči\n" +" -d, --date=ĹETÄZEC vypĂĹĄe Äas zadanĂ˝ jako ĹETÄZEC, nikoli " +"aktuĂĄlnĂ\n" +" -f, --file=DATASOUBOR jako --date, ale Äasy jsou v DATASOUBORU\n" -#: src/date.c:143 +#: src/date.c:138 msgid "" -" -r, --reference=FILE display the last modification time of FILE\n" -" -R, --rfc-2822 output date and time in RFC 2822 format.\n" -" Example: Mon, 07 Aug 2006 12:34:56 -0600\n" +" -I[FMT], --iso-8601[=FMT] output date/time in ISO 8601 format.\n" +" FMT='date' for date only (the default),\n" +" 'hours', 'minutes', 'seconds', or 'ns'\n" +" for date and time to the indicated " +"precision.\n" +" Example: 2006-08-14T02:34:56-0600\n" msgstr "" +" -I[TVAR], --iso-8601[=TVAR]\n" +" vypĂĹĄe datum/Äas ve tvaru urÄenĂŠm ISO 8601.\n" +" TVAR musĂ bĂ˝t âdateâ pro pouhĂŠ datum " +"(vĂ˝chozĂ),\n" +" âhoursâ, âminutesâ, âsecondsâ, nebo ânsâ, kdy\n" +" Äas bude vrĂĄcen s pĹesnostĂ na hodiny, minuty,\n" +" sekundy nebo nanosekundy.\n" +" PĹĂklad: 2006-08-14T02:34:56-0600\n" -#: src/date.c:148 +#: src/date.c:145 msgid "" -" --rfc-3339=TIMESPEC output date and time in RFC 3339 format.\n" -" TIMESPEC=`date', `seconds', or `ns' for\n" -" date and time to the indicated precision.\n" -" Date and time components are separated by\n" -" a single space: 2006-08-07 12:34:56-06:00\n" -" -s, --set=STRING set time described by STRING\n" -" -u, --utc, --universal print or set Coordinated Universal Time\n" +" -R, --rfc-2822 output date and time in RFC 2822 format.\n" +" Example: Mon, 14 Aug 2006 02:34:56 -0600\n" msgstr "" +" -R, --rfc-2822 vypĂĹĄe datum a Äas podle RFC 2822.\n" +" PĹĂklad: Mon, 14 Aug 2006 02:34:56 -0600\n" + +#: src/date.c:149 +msgid "" +" --rfc-3339=FMT output date/time in RFC 3339 format.\n" +" FMT='date', 'seconds', or 'ns'\n" +" for date and time to the indicated " +"precision.\n" +" Example: 2006-08-14 02:34:56-06:00\n" +msgstr "" +" --rfc-3339=TVAR vypĂĹĄe datum a Äas podle RFC 3339.\n" +" TVAR musĂ bĂ˝t âdateâ, âsecondsâ nebo ânsâ a\n" +" Äas bude vrĂĄcen s pĹesnostĂ na dny, sekundy " +"nebo\n" +" nanosekundy.\n" +" PĹĂklad: 2006-08-14 02:34:56-06:00\n" -#: src/date.c:159 +#: src/date.c:155 +msgid "" +" -r, --reference=FILE display the last modification time of FILE\n" +msgstr "" +" -r, --reference=SOUBOR vypĂĹĄe Äas poslednĂ zmÄny obsahu SOUBORU\n" + +#: src/date.c:158 +msgid "" +" -s, --set=STRING set time described by STRING\n" +" -u, --utc, --universal print or set Coordinated Universal Time (UTC)\n" +msgstr "" +" -s, --set=ĹETÄZEC nastavĂ Äas podle ĹETÄZCE\n" +" -u, --utc, --universal vypĂĹĄe nebo nastavĂ UTC (svÄtovĂ˝ koordinovanĂ˝ " +"Äas)\n" + +#: src/date.c:164 msgid "" "\n" -"FORMAT controls the output. The only valid option for the second form\n" -"specifies Coordinated Universal Time. Interpreted sequences are:\n" +"FORMAT controls the output. Interpreted sequences are:\n" "\n" " %% a literal %\n" " %a locale's abbreviated weekday name (e.g., Sun)\n" msgstr "" +"\n" +"VĂ˝stup je urÄen ĹetÄzcem FORMĂT. RozeznĂĄvanĂŠ sekvence jsou:\n" +"\n" +" %% znak %\n" +" %a zkrĂĄcenĂŠ jmĂŠno dne podle lokalizace (napĹ. Ne)\n" -#: src/date.c:167 +#: src/date.c:171 msgid "" " %A locale's full weekday name (e.g., Sunday)\n" " %b locale's abbreviated month name (e.g., Jan)\n" " %B locale's full month name (e.g., January)\n" " %c locale's date and time (e.g., Thu Mar 3 23:05:25 2005)\n" msgstr "" +" %A celĂŠ jmĂŠno dne podle lokalizace (napĹ. NedÄle)\n" +" %b zkrĂĄcenĂŠ jmĂŠno mÄsĂce podle lokalizace (napĹ. led)\n" +" %B celĂŠ jmĂŠno mÄsĂce podle lokalizace (napĹ. leden)\n" +" %c datum a Äas podle lokalizace (napĹ. Ne 14. leden 2007, 00:49:20 CET)\n" -#: src/date.c:173 +#: src/date.c:177 msgid "" -" %C century; like %Y, except omit last two digits (e.g., 21)\n" -" %d day of month (e.g, 01)\n" +" %C century; like %Y, except omit last two digits (e.g., 20)\n" +" %d day of month (e.g., 01)\n" " %D date; same as %m/%d/%y\n" " %e day of month, space padded; same as %_d\n" msgstr "" +" %C stoletĂ; jako %Y, ale vynechĂĄ poslednĂ dvÄ ÄĂslice (napĹ. 20)\n" +" %d ÄĂslo dne v mÄsĂci (napĹ. 01)\n" +" %D datum; stejnĂŠ jako %m/%d/%y\n" +" %e den v mÄsĂci zarovnanĂ˝ mezerami; stejnĂŠ jako %_d\n" -#: src/date.c:179 +#: src/date.c:183 msgid "" " %F full date; same as %Y-%m-%d\n" " %g last two digits of year of ISO week number (see %G)\n" " %G year of ISO week number (see %V); normally useful only with %V\n" msgstr "" +" %F plnĂŠ datum; stejnĂŠ jako %Y-%m-%d\n" +" %g poslednĂ dvÄ ÄĂslice roku dle ISO ÄĂslovĂĄnĂ tĂ˝dnĹŻ (vizte %G)\n" +" %G rok dle ISO ÄĂslovĂĄnĂ tĂ˝dnĹŻ (vizte %V); obvykle uĹžiteÄnĂŠ jen s %V\n" -#: src/date.c:184 +#: src/date.c:188 msgid "" " %h same as %b\n" " %H hour (00..23)\n" " %I hour (01..12)\n" " %j day of year (001..366)\n" msgstr "" +" %h jako %b\n" +" %H hodina (00..23)\n" +" %I hodina (01..12)\n" +" %j ÄĂslo dne v roce (001..366)\n" -#: src/date.c:190 +#: src/date.c:194 msgid "" -" %k hour ( 0..23)\n" -" %l hour ( 1..12)\n" +" %k hour, space padded ( 0..23); same as %_H\n" +" %l hour, space padded ( 1..12); same as %_I\n" " %m month (01..12)\n" " %M minute (00..59)\n" msgstr "" +" %k hodina, odsazenĂĄ mezerou ( 0..23), stejnĂŠ jako %_H\n" +" %l hodina, odsazenĂĄ mezerou ( 1..12), stejnĂŠ jako %_I\n" +" %m mÄsĂc (01..12)\n" +" %M minuta (00..59)\n" -#: src/date.c:196 +#: src/date.c:200 msgid "" " %n a newline\n" " %N nanoseconds (000000000..999999999)\n" @@ -2273,35 +2999,58 @@ msgid "" " %R 24-hour hour and minute; same as %H:%M\n" " %s seconds since 1970-01-01 00:00:00 UTC\n" msgstr "" +" %n novĂ˝ ĹĂĄdek\n" +" %N nanosekundy (000000000..999999999)\n" +" %p ĹetÄzec odpovĂdajĂcĂ anglickĂ˝m AM a PM podle lokalizace; prĂĄzdnĂ˝ " +"pokud\n" +" nenĂ znĂĄmo\n" +" %P jako %p, ale malĂ˝mi pĂsmeny\n" +" %r Äas, 12-hodinovĂ˝ podle lokalizace (napĹ. 11:11:04)\n" +" %R hodiny a minuty v 24h cyklu; stejnĂŠ jako %H:%M\n" +" %s poÄet sekund od 00:00:00 1. 1. 1970 UTC\n" -#: src/date.c:205 +#: src/date.c:209 msgid "" " %S second (00..60)\n" " %t a tab\n" " %T time; same as %H:%M:%S\n" " %u day of week (1..7); 1 is Monday\n" msgstr "" +" %S sekundy (00..61)\n" +" %t vodorovnĂ˝ tabulĂĄtor\n" +" %T Äas; stejnĂŠ jako %H:%M:%S\n" +" %u den v tĂ˝dnu (1..7); 1 znamenĂĄ pondÄlĂ\n" -#: src/date.c:211 +#: src/date.c:215 msgid "" " %U week number of year, with Sunday as first day of week (00..53)\n" " %V ISO week number, with Monday as first day of week (01..53)\n" " %w day of week (0..6); 0 is Sunday\n" " %W week number of year, with Monday as first day of week (00..53)\n" msgstr "" +" %U ÄĂslo tĂ˝dne v danĂŠm roce, nedÄle jako prvnĂ den v tĂ˝dnu (00..53)\n" +" %V ÄĂslo tĂ˝dne v danĂŠm roce dle ISO normy, pondÄlĂ jako prvnĂ den " +"v tĂ˝dnu\n" +" (01..53)\n" +" %w den v tĂ˝dnu (0..6); 0 znamenĂĄ nedÄli\n" +" %W ÄĂslo tĂ˝dne v danĂŠm roce, pondÄlĂ jako prvnĂ den v tĂ˝dnu (00..53)\n" -#: src/date.c:217 +#: src/date.c:221 msgid "" " %x locale's date representation (e.g., 12/31/99)\n" " %X locale's time representation (e.g., 23:13:48)\n" " %y last two digits of year (00..99)\n" " %Y year\n" msgstr "" +" %x reprezentace data podle lokalizace (napĹ. 14.01.2007)\n" +" %X reprezentace Äasu podle lokalizace (napĹ. 23:13:48)\n" +" %y poslednĂ dvÄ ÄĂslice letopoÄtu (00..99)\n" +" %Y rok\n" -#: src/date.c:223 +#: src/date.c:227 msgid "" -" %z +hhmm numeric timezone (e.g., -0400)\n" -" %:z +hh:mm numeric timezone (e.g., -04:00)\n" +" %z +hhmm numeric time zone (e.g., -0400)\n" +" %:z +hh:mm numeric time zone (e.g., -04:00)\n" " %::z +hh:mm:ss numeric time zone (e.g., -04:00:00)\n" " %:::z numeric time zone with : to necessary precision (e.g., -04, " "+05:30)\n" @@ -2309,10 +3058,20 @@ msgid "" "\n" "By default, date pads numeric fields with zeroes.\n" msgstr "" +" %z ÄasovĂŠ pĂĄsmo ve formĂĄtu +hhmm (napĹ. +0100)\n" +" %:z ÄasovĂŠ pĂĄsmo ve formĂĄtu +hh:mm (napĹ. +01:00)\n" +" %::z\n" +" ÄasovĂŠ pĂĄsmo ve formĂĄtu +hh:mm:ss (napĹ. +01:00:00)\n" +" %:::z\n" +" ÄasovĂŠ pĂĄsmo s postaÄujĂcĂ nejmenĹĄĂ pĹesnostĂ a dvojteÄkou jako\n" +" oddÄlovaÄem (napĹ. -04, +05:30)\n" +" %Z ÄasovĂŠ pĂĄsmo vyjĂĄdĹenĂŠ pĂsmennou zkratkou (napĹ. CET)\n" +"\n" +"ImplicitnÄ jsou ÄĂselnĂŠ poloĹžky data zarovnĂĄny nulami.\n" -#: src/date.c:232 +#: src/date.c:236 msgid "" -"The following optional flags may follow `%':\n" +"The following optional flags may follow '%':\n" "\n" " - (hyphen) do not pad the field\n" " _ (underscore) pad with spaces\n" @@ -2320,8 +3079,15 @@ msgid "" " ^ use upper case if possible\n" " # use opposite case if possible\n" msgstr "" +"FormĂĄt data umoĹžĹuje nĂĄsledujĂcĂ pĹĂznaky za â%â:\n" +"\n" +" - (spojovnĂk) nezarovnĂĄnĂ poloĹžky\n" +" _ (podtrĹžĂtko) zarovnĂĄnĂ poloĹžky mezerami\n" +" 0 (nula) zarovnĂĄnĂ nulami\n" +" ^ pokud lze, pouĹžije velkĂĄ pĂsmena\n" +" # pokud lze, pouĹžije pĂsmena opaÄnĂŠ velikosti\n" -#: src/date.c:241 +#: src/date.c:245 msgid "" "\n" "After any flags comes an optional field width, as a decimal number;\n" @@ -2329,100 +3095,167 @@ msgid "" "E to use the locale's alternate representations if available, or\n" "O to use the locale's alternate numeric symbols if available.\n" msgstr "" +"\n" +"Po volitelnĂŠm pĹĂznaku mĹŻĹže pĹijĂt nepovinnĂŠ urÄenĂ dĂŠlky pole jako " +"desĂtkovĂŠ\n" +"ÄĂslo a pak dobrovolnĂ˝ modifikĂĄtor, kterĂ˝m je buÄ\n" +"E pouĹžije nĂĄhradnĂ reprezentaci podle lokalizace, pokud lze; nebo\n" +"O pouĹžije nĂĄhradnĂ ÄĂselnĂŠ symboly podle lokalizace, pokud lze.\n" + +#: src/date.c:252 +msgid "" +"\n" +"Examples:\n" +"Convert seconds since the epoch (1970-01-01 UTC) to a date\n" +" $ date --date='@2147483647'\n" +"\n" +"Show the time on the west coast of the US (use tzselect(1) to find TZ)\n" +" $ TZ='America/Los_Angeles' date\n" +"\n" +"Show the local time for 9AM next Friday on the west coast of the US\n" +" $ date --date='TZ=\"America/Los_Angeles\" 09:00 next Fri'\n" +msgstr "" +"\n" +"PĹĂklady\n" +"PĹevede sekundy od poÄĂĄtku epochy (1.âŻ1.âŻ1970 UTC) na datum\n" +" $ date --date='@2147483647'\n" +"\n" +"ZobrazĂ Äas na zĂĄpadnĂm pobĹeŞà USA (TZ lze najĂt pomocĂ tzselect(1))\n" +" $ TZ='America/Los_Angeles' date\n" +"\n" +"ZobrazĂ mĂstnĂ Äas pro 9 hodin rĂĄno pĹĂĹĄtĂ pĂĄtek na zĂĄpadnĂm pobĹeŞà USA\n" +" $ date --date='TZ=\"America/Los_Angeles\" 09:00 next Fri'\n" -#: src/date.c:269 src/dd.c:1664 src/head.c:840 src/md5sum.c:434 -#: src/md5sum.c:720 src/od.c:912 src/od.c:1934 src/pr.c:1178 src/pr.c:1380 -#: src/pr.c:1502 src/stty.c:844 src/tac.c:535 src/tail.c:1652 src/tee.c:126 -#: src/tr.c:1893 src/tsort.c:527 src/wc.c:188 +#: src/date.c:285 src/dd.c:2372 src/head.c:879 src/md5sum.c:542 +#: src/md5sum.c:929 src/od.c:913 src/od.c:1982 src/pr.c:1135 src/pr.c:1332 +#: src/pr.c:1454 src/stty.c:1200 src/tac.c:576 src/tail.c:339 src/tee.c:173 +#: src/tr.c:1944 src/tsort.c:535 src/wc.c:201 #, c-format msgid "standard input" -msgstr "standardní vstup" +msgstr "standardnĂ vstup" -#: src/date.c:297 src/date.c:517 -#, fuzzy, c-format +#: src/date.c:313 src/date.c:535 +#, c-format msgid "invalid date %s" -msgstr "chybné číslo položky: `%s'" +msgstr "chybnĂŠ datum: %s" -#: src/date.c:408 src/date.c:442 -#, fuzzy, c-format +#: src/date.c:424 src/date.c:458 +#, c-format msgid "multiple output formats specified" -msgstr "\\%c: chybná escape sekvence" +msgstr "zadĂĄno vĂce vĂ˝stupnĂch formĂĄtĹŻ" -#: src/date.c:420 -#, fuzzy, c-format +#: src/date.c:436 +#, c-format msgid "the options to specify dates for printing are mutually exclusive" -msgstr "přepínače --string a --check se vzájemně vylučují" +msgstr "pĹepĂnaÄe urÄenĂŠ k zadĂĄnĂ data se vzĂĄjemnÄ vyluÄujĂ" -#: src/date.c:427 +#: src/date.c:443 #, c-format msgid "the options to print and set the time may not be used together" -msgstr "přepínače pro výpis a nastavení času nemohou být užity současně" +msgstr "pĹepĂnaÄe pro vĂ˝pis a nastavenĂ Äasu nemohou bĂ˝t uĹžity souÄasnÄ" -#: src/date.c:448 -#, fuzzy, c-format +#: src/date.c:464 +#, c-format msgid "" -"the argument %s lacks a leading `+';\n" -"When using an option to specify date(s), any non-option\n" -"argument must be a format string beginning with `+'." +"the argument %s lacks a leading '+';\n" +"when using an option to specify date(s), any non-option\n" +"argument must be a format string beginning with '+'" msgstr "" -"argument `%s' potřebuje úvodní `+';\n" -"když je použit přepínač pro zadání data, kterýkoli argument (který není\n" -"přepínačem) musí být formátovací řetězec uvozený '+'" +"argument %s potĹebuje ĂşvodnĂ â+â;\n" +"kdyĹž je pouĹžit pĹepĂnaÄ pro zadĂĄnĂ data, kterĂ˝koli argument, kterĂ˝ nenĂ\n" +"pĹepĂnaÄem, musĂ bĂ˝t formĂĄtovacĂ ĹetÄzec uvozenĂ˝ â+â." -#: src/date.c:525 +#: src/date.c:543 #, c-format msgid "cannot set date" msgstr "datum nelze nastavit" -#: src/date.c:548 src/du.c:425 -#, fuzzy, c-format +#: src/date.c:566 src/du.c:382 +#, c-format msgid "time %s is out of range" -msgstr "%s: číslo řádku je mimo rozsah" +msgstr "Äas %s je mimo rozsah" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/dd.c:43 src/factor.c:127 src/rm.c:39 src/tail.c:71 src/touch.c:41 +#: src/wc.c:49 +msgid "Paul Rubin" +msgstr "Paul Rubin" -#: src/dd.c:404 -#, fuzzy, c-format +#: src/dd.c:554 +#, c-format msgid "" "Usage: %s [OPERAND]...\n" " or: %s OPTION\n" msgstr "" -"Použití: %s [SOUBOR]...\n" -" nebo: %s [PŘEPÍNAČ]\n" +"PouĹžitĂ: %s [OPERAND]âŚ\n" +" nebo: %s PĹEPĂNAÄ\n" -#: src/dd.c:409 +#: src/dd.c:559 msgid "" "Copy a file, converting and formatting according to the operands.\n" "\n" -" bs=BYTES force ibs=BYTES and obs=BYTES\n" +" bs=BYTES read and write up to BYTES bytes at a time\n" " cbs=BYTES convert BYTES bytes at a time\n" " conv=CONVS convert the file as per the comma separated symbol list\n" -" count=BLOCKS copy only BLOCKS input blocks\n" -" ibs=BYTES read BYTES bytes at a time\n" +" count=N copy only N input blocks\n" +" ibs=BYTES read up to BYTES bytes at a time (default: 512)\n" msgstr "" +"KopĂrovĂĄnĂ souboru, konverze a formĂĄtovĂĄnĂ podle operandĹŻ.\n" +"\n" +" bs=BAJTĹŽ Äte a zapisuje aĹž BAJTĹŽ bajtĹŻ najednou\n" +" cbs=BAJTĹŽ konvertuje BAJTĹŽ bajtĹŻ najednou\n" +" conv=KONVERZE konvertuje soubor podle seznamu ÄĂĄrkami oddÄlenĂ˝ch " +"konverzĂ\n" +" count=N zkopĂruje pouze N vstupnĂch blokĹŻ\n" +" ibs=BAJTĹŽ Äte BAJTĹŽ bajtĹŻ najednou (implicitnÄ: 512)\n" -#: src/dd.c:418 +#: src/dd.c:568 msgid "" " if=FILE read from FILE instead of stdin\n" " iflag=FLAGS read as per the comma separated symbol list\n" -" obs=BYTES write BYTES bytes at a time\n" +" obs=BYTES write BYTES bytes at a time (default: 512)\n" " of=FILE write to FILE instead of stdout\n" " oflag=FLAGS write as per the comma separated symbol list\n" -" seek=BLOCKS skip BLOCKS obs-sized blocks at start of output\n" -" skip=BLOCKS skip BLOCKS ibs-sized blocks at start of input\n" -" status=noxfer suppress transfer statistics\n" -msgstr "" - -#: src/dd.c:428 -msgid "" -"\n" -"BLOCKS and BYTES may be followed by the following multiplicative suffixes:\n" -"xM M, c 1, w 2, b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n" -"GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n" +" seek=N skip N obs-sized blocks at start of output\n" +" skip=N skip N ibs-sized blocks at start of input\n" +" status=LEVEL The LEVEL of information to print to stderr;\n" +" 'none' suppresses everything but error messages,\n" +" 'noxfer' suppresses the final transfer statistics,\n" +" 'progress' shows periodic transfer statistics\n" +msgstr "" +" if=SOUBOR Äte ze souboru SOUBOR mĂsto ze stdin\n" +" iflag=PĹĂZNAKY zpĹŻsob ÄtenĂ. PĹĂZNAKY je seznam ÄĂĄrkou oddÄlenĂ˝ch " +"pĹĂznakĹŻ\n" +" obs=BAJTĹŽ zapisuje BAJTĹŽ bajtĹŻ najednou (implicitnÄ: 512)\n" +" of=SOUBOR zapisuje do SOUBOR mĂsto do stdout\n" +" oflag=PĹĂZNAKY zpĹŻsob zĂĄpisu. PĹĂZNAKY je seznam ÄĂĄrkou oddÄlenĂ˝ch " +"pĹĂznakĹŻ\n" +" seek=N pĹeskoÄĂ prvnĂch N vĂ˝stupnĂch blokĹŻ velikosti âobsâ\n" +" skip=N pĹeskoÄĂ prvnĂch N vstupnĂch blokĹŻ velikosti âibsâ\n" +" status=ĂROVEĹ ĂROVEĹ ĂşdajĹŻ, kterĂŠ se budou vypisovat na chybovĂ˝ vĂ˝stup:\n" +" ânoneâ potlaÄĂ vĹĄe kromÄ chybovĂ˝ch zprĂĄv\n" +" ânoxferâ potlaÄĂ vĂ˝slednou statistiku o pĹenosu dat,\n" +" âprogressâ potlaÄĂ prĹŻbÄĹžnou statistiku o pĹenosu dat\n" + +#: src/dd.c:581 +msgid "" +"\n" +"N and BYTES may be followed by the following multiplicative suffixes:\n" +"c =1, w =2, b =512, kB =1000, K =1024, MB =1000*1000, M =1024*1024, xM =M\n" +"GB =1000*1000*1000, G =1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n" "\n" "Each CONV symbol may be:\n" "\n" msgstr "" +"\n" +"Hodnoty N a BAJTĹŽ mohou mĂt nĂĄsledujĂcĂ nĂĄsobnĂŠ pĹĂpony:\n" +"c =1, w =2, b =512, kB =1000, K =1024, MB =1000*1000, M =1024*1024, xM =M\n" +"GB =1000*1000*1000, G =1024*1024*1024 a tak dĂĄle pro T, P, E, Z, Y.\n" +"\n" +"KaĹždĂĄ dĂlÄĂ konverze v seznamu KONVERZĂ mĹŻĹže bĂ˝t:\n" +"\n" -#: src/dd.c:437 +#: src/dd.c:590 msgid "" " ascii from EBCDIC to ASCII\n" " ebcdic from ASCII to EBCDIC\n" @@ -2430,27 +3263,45 @@ msgid "" " block pad newline-terminated records with spaces to cbs-size\n" " unblock replace trailing spaces in cbs-size records with newline\n" " lcase change upper case to lower case\n" -msgstr "" - -#: src/dd.c:445 -msgid "" -" nocreat do not create the output file\n" -" excl fail if the output file already exists\n" -" notrunc do not truncate the output file\n" " ucase change lower case to upper case\n" +" sparse try to seek rather than write the output for NUL input blocks\n" " swab swap every pair of input bytes\n" +" sync pad every input block with NULs to ibs-size; when used\n" +" with block or unblock, pad with spaces rather than NULs\n" msgstr "" - -#: src/dd.c:452 +" ascii z EBCDIC do ASCII\n" +" ebcdic z ASCII do EBCDIC\n" +" ibm z ASCII do pozmÄnÄnĂŠho EBCDIC\n" +" block zĂĄznamy ukonÄenĂŠ znakem novĂŠho ĹĂĄdku vyplnĂ do velikosti âcbsâ\n" +" mezerami\n" +" unblock koncovĂŠ mezery v zĂĄznamech o velikosti âcbsâ nahradĂ znakem " +"novĂŠho\n" +" ĹĂĄdku\n" +" lcase pĹevede velkĂĄ pĂsmena na malĂĄ\n" +" ucase pĹevede malĂĄ pĂsmena na velkĂĄ\n" +" sparse mĂsto zĂĄpisu vstupnĂch blokĹŻ nul se pokusĂ pĹesunout ve " +"vĂ˝stupu\n" +" swab zamÄnĂ bajty v kaĹždĂŠm pĂĄru vstupnĂch bajtĹŻ\n" +" sync doplnĂ kaĹždĂ˝ vstupnĂ blok nulovĂ˝mi bajty do velikosti âibsâ.\n" +" Za souÄasnĂŠho pouĹžitĂ block nebo unblock doplĹuje mezerami.\n" + +#: src/dd.c:603 msgid "" +" excl fail if the output file already exists\n" +" nocreat do not create the output file\n" +" notrunc do not truncate the output file\n" " noerror continue after read errors\n" -" sync pad every input block with NULs to ibs-size; when used\n" -" with block or unblock, pad with spaces rather than NULs\n" " fdatasync physically write output file data before finishing\n" " fsync likewise, but also write metadata\n" msgstr "" +" excl selĹže, pokud vĂ˝stupnĂ soubor jiĹž existuje\n" +" nocreat nevytvĂĄĹĂ vĂ˝stupnĂ soubor\n" +" notrunc nezkracuje vĂ˝stupnĂ soubor\n" +" noerror pokraÄuje i pĹi vzniku chyby pĹi ÄtenĂ\n" +" fdatasync pĹed ukonÄenĂm vynutĂ fyzickĂ˝ zĂĄpis dat\n" +" fsync podobnÄ, ale zapĂĹĄe i metadata\n" -#: src/dd.c:459 +#: src/dd.c:611 msgid "" "\n" "Each FLAG symbol may be:\n" @@ -2458,308 +3309,420 @@ msgid "" " append append mode (makes sense only for output; conv=notrunc " "suggested)\n" msgstr "" +"\n" +"KaĹždĂ˝ dĂlÄĂ pĹĂznak v seznamu PĹĂZNAKĹŽ mĹŻĹže bĂ˝t:\n" +"\n" +" append pĹipisuje na konec (mĂĄ smysl pouze pro vĂ˝stup;\n" +" doporuÄeno s conv=notrunc)\n" + +#: src/dd.c:618 +msgid " cio use concurrent I/O for data\n" +msgstr " cio pouĹžije soubÄĹžnĂŠ I/O pro prĂĄci s daty\n" -#: src/dd.c:466 +#: src/dd.c:620 msgid " direct use direct I/O for data\n" msgstr "" +" direct pouĹžije pĹĂmĂŠ vstupnÄ-vĂ˝stupnĂ operace (I/O) pro prĂĄci s daty\n" -#: src/dd.c:468 -#, fuzzy -msgid " directory fail unless a directory\n" -msgstr "%s exituje, ale není adresářem" +#: src/dd.c:622 +msgid " directory fail unless a directory\n" +msgstr " directory selĹže, pokud se nejednĂĄ o adresĂĄĹ\n" -#: src/dd.c:470 +#: src/dd.c:624 msgid " dsync use synchronized I/O for data\n" -msgstr "" +msgstr " dsync pouĹžije synchronnĂ I/O pro prĂĄci s daty\n" -#: src/dd.c:472 +#: src/dd.c:626 msgid " sync likewise, but also for metadata\n" -msgstr "" +msgstr " sync podobnÄ, ale takĂŠ pro metadata\n" -#: src/dd.c:474 +#: src/dd.c:627 +msgid " fullblock accumulate full blocks of input (iflag only)\n" +msgstr " fullblock sdruĹžuje vstup do celĂ˝ch blokĹŻ (pouze iflag)\n" + +#: src/dd.c:630 msgid " nonblock use non-blocking I/O\n" -msgstr "" +msgstr " nonblock pouĹžije neblokujĂcĂ I/O\n" -#: src/dd.c:476 +#: src/dd.c:632 msgid " noatime do not update access time\n" +msgstr " noaime neaktualizuje Äas poslednĂho pĹĂstupu k souboru\n" + +#: src/dd.c:635 +msgid " nocache Request to drop cache. See also oflag=sync\n" msgstr "" +" nocache vyŞådĂĄ vyprĂĄzdnÄnĂ vyrovnĂĄvacĂ pamÄti, vizte tĂŠĹž\n" +" oflag=sync\n" -#: src/dd.c:478 +#: src/dd.c:639 msgid " noctty do not assign controlling terminal from file\n" -msgstr "" +msgstr " noctty nepovaĹžuje soubor za ĹĂdĂcĂ terminĂĄl\n" -#: src/dd.c:481 +#: src/dd.c:642 msgid " nofollow do not follow symlinks\n" -msgstr "" +msgstr " nofollow nesleduje symbolickĂŠ odkazy\n" -#: src/dd.c:483 +#: src/dd.c:644 msgid " nolinks fail if multiply-linked\n" -msgstr "" +msgstr " nolinks selĹže, pokud na soubor vede vĂce pevnĂ˝ch odkazĹŻ\n" -#: src/dd.c:485 +#: src/dd.c:646 msgid " binary use binary I/O for data\n" -msgstr "" +msgstr " binary pouĹžije binĂĄrnĂ I/O pro prĂĄci s daty\n" -#: src/dd.c:487 +#: src/dd.c:648 msgid " text use text I/O for data\n" -msgstr "" +msgstr " text pouĹžije textovĂŠ I/O pro prĂĄci s daty\n" + +#: src/dd.c:650 +msgid " count_bytes treat 'count=N' as a byte count (iflag only)\n" +msgstr " count_bytes povaĹžuje âcount=Nâ za poÄet bajtĹŻ (pouze iflag)\n" -#: src/dd.c:491 +#: src/dd.c:653 +msgid " skip_bytes treat 'skip=N' as a byte count (iflag only)\n" +msgstr " skip_bytes povaĹžuje âskip=Nâ za poÄet bajtĹŻ (pouze iflag)\n" + +#: src/dd.c:656 +msgid " seek_bytes treat 'seek=N' as a byte count (oflag only)\n" +msgstr " seek_bytes povaĹžuje âseek=Nâ za poÄet bajtĹŻ (pouze oflag)\n" + +#: src/dd.c:660 #, c-format msgid "" "\n" -"Sending a %s signal to a running `dd' process makes it\n" +"Sending a %s signal to a running 'dd' process makes it\n" "print I/O statistics to standard error and then resume copying.\n" "\n" -" $ dd if=/dev/zero of=/dev/null& pid=$!\n" -" $ kill -%s $pid; sleep 1; kill $pid\n" -" 18335302+0 records in\n" -" 18335302+0 records out\n" -" 9387674624 bytes (9.4 GB) copied, 34.6279 seconds, 271 MB/s\n" -"\n" "Options are:\n" "\n" msgstr "" +"\n" +"ZaslĂĄnĂ signĂĄlu %s bÄĹžĂcĂmu procesu âddâ zpĹŻsobĂ vypsĂĄnĂ statistickĂ˝ch\n" +"informacĂ o vstupnÄ-vĂ˝stupnĂch operacĂch na standardnĂ chybovĂ˝ vĂ˝stup\n" +"a potom se obnovĂ kopĂrovĂĄnĂ.\n" +"\n" +"PĹepĂnaÄe jsou:\n" +"\n" + +#: src/dd.c:696 +#, c-format +msgid "memory exhausted by input buffer of size %<PRIuMAX> bytes (%s)" +msgstr "pamÄĹĽ vyÄerpĂĄna vstupnĂm bufferem o velikosti %'<PRIuMAX> bajtĹŻ (%s)" + +#: src/dd.c:725 +#, c-format +msgid "memory exhausted by output buffer of size %<PRIuMAX> bytes (%s)" +msgstr "pamÄĹĽ vyÄerpĂĄna vĂ˝stupnĂm bufferem o velikosti %'<PRIuMAX> bajtĹŻ (%s)" + +#: src/dd.c:791 +msgid "Infinity B" +msgstr "nekoneÄno B" + +#: src/dd.c:809 +#, c-format +msgid "%<PRIuMAX> byte copied, %g s, %s/s" +msgid_plural "%<PRIuMAX> bytes copied, %g s, %s/s" +msgstr[0] "%<PRIuMAX> bajt zkopĂrovĂĄn, %g s, %s/s" +msgstr[1] "%<PRIuMAX> bajty zkopĂrovĂĄny, %g s, %s/s" +msgstr[2] "%'<PRIuMAX> bajtĹŻ zkopĂrovĂĄno, %g s, %s/s" -#: src/dd.c:547 +#: src/dd.c:815 +#, c-format +msgid "%<PRIuMAX> bytes (%s) copied, %g s, %s/s" +msgstr "%<PRIuMAX> bajtĹŻ (%s) zkopĂrovĂĄno, %g s, %s/s" + +#: src/dd.c:818 +#, c-format +msgid "%<PRIuMAX> bytes (%s, %s) copied, %g s, %s/s" +msgstr "%<PRIuMAX> bajtĹŻ (%s, %s) zkopĂrovĂĄno, %g s, %s/s" + +# TODO: Pluralize +#: src/dd.c:844 #, c-format msgid "" "%<PRIuMAX>+%<PRIuMAX> records in\n" "%<PRIuMAX>+%<PRIuMAX> records out\n" msgstr "" +"%<PRIuMAX>+%<PRIuMAX> zĂĄznamĹŻ pĹeÄteno\n" +"%<PRIuMAX>+%<PRIuMAX> zĂĄznamĹŻ zapsĂĄno\n" -#: src/dd.c:553 -#, fuzzy, c-format +#: src/dd.c:850 +#, c-format msgid "%<PRIuMAX> truncated record\n" msgid_plural "%<PRIuMAX> truncated records\n" -msgstr[0] "zkrácený záznam" -msgstr[1] "zkrácený záznam" +msgstr[0] "%<PRIuMAX> zĂĄznam zkrĂĄcen\n" +msgstr[1] "%<PRIuMAX> zĂĄznamy zkrĂĄceny\n" +msgstr[2] "%<PRIuMAX> zĂĄznamĹŻ zkrĂĄceno\n" -#: src/dd.c:565 +#: src/dd.c:936 #, c-format -msgid "%<PRIuMAX> byte (%s) copied" -msgid_plural "%<PRIuMAX> bytes (%s) copied" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: src/dd.c:583 -msgid "Infinity B" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: The two instances of "s" in this string are the SI -#. symbol "s" (meaning second), and should not be translated. -#. -#. This format used to be: -#. -#. ngettext (", %g second, %s/s\n", ", %g seconds, %s/s\n", delta_s == 1) -#. -#. but that was incorrect for languages like Polish. To fix this -#. bug we now use SI symbols even though they're a bit more -#. confusing in English. -#: src/dd.c:596 -#, c-format -msgid ", %g s, %s/s\n" -msgstr "" - -#: src/dd.c:604 -#, fuzzy, c-format msgid "closing input file %s" -msgstr "vytvářím soubor `%s'\n" +msgstr "zavĂrĂĄm vstupnĂ soubor %s" -#: src/dd.c:611 +#: src/dd.c:943 #, c-format msgid "closing output file %s" -msgstr "" +msgstr "zavĂrĂĄm vĂ˝stupnĂ soubor %s" + +#: src/dd.c:1158 +#, c-format +msgid "failed to turn off O_DIRECT: %s" +msgstr "vypnutĂ O_DIRECT selhalo: %s" -#: src/dd.c:791 src/dd.c:1455 -#, fuzzy, c-format +#: src/dd.c:1229 src/dd.c:2098 +#, c-format msgid "writing to %s" -msgstr "chyba při zápisu %s" +msgstr "zapisuji do %s" -#: src/dd.c:886 -#, fuzzy, c-format +#: src/dd.c:1381 src/dd.c:1442 +#, c-format msgid "unrecognized operand %s" -msgstr "neznámý přepínač `-%c'" - -#: src/dd.c:897 -#, fuzzy, c-format -msgid "invalid conversion: %s" -msgstr "chybný typ řetězce `%s'" +msgstr "neznĂĄmĂ˝ operand %s" -#: src/dd.c:900 -#, fuzzy, c-format -msgid "invalid input flag: %s" -msgstr "chybné číslo položky: `%s'" +#: src/dd.c:1393 +msgid "invalid conversion" +msgstr "neplatnĂĄ konverze" -#: src/dd.c:903 -#, fuzzy, c-format -msgid "invalid output flag: %s" -msgstr "neplatná skupina" +#: src/dd.c:1396 src/dd.c:1485 +msgid "invalid input flag" +msgstr "neplatnĂ˝ pĹĂznak vstupu" -#: src/dd.c:906 -#, fuzzy, c-format -msgid "invalid status flag: %s" -msgstr "argument %s je pro `%s' neplatný" +#: src/dd.c:1399 src/dd.c:1479 src/dd.c:1491 +msgid "invalid output flag" +msgstr "neplatnĂ˝ pĹĂznak vĂ˝stupu" -#: src/dd.c:942 -#, fuzzy, c-format -msgid "unrecognized operand %s=%s" -msgstr "neznámý přepínač `-%c'" +#: src/dd.c:1402 +msgid "invalid status level" +msgstr "neplatnĂĄ hodnota ĂşrovnÄ statu" -#: src/dd.c:948 -#, fuzzy, c-format -msgid "invalid number %s" -msgstr "neplatné číslo" - -#: src/dd.c:971 +#: src/dd.c:1537 #, c-format msgid "cannot combine any two of {ascii,ebcdic,ibm}" -msgstr "" +msgstr "tyto konverze nelze kombinovat: ascii, ebcdic, ibm" -#: src/dd.c:973 -#, fuzzy, c-format +#: src/dd.c:1539 +#, c-format msgid "cannot combine block and unblock" -msgstr "nemůžete vynechat jak uživatele tak skupinu" +msgstr "block a unblock nelze pouĹžĂt souÄasnÄ" -#: src/dd.c:975 -#, fuzzy, c-format +#: src/dd.c:1541 +#, c-format msgid "cannot combine lcase and ucase" -msgstr "odkaz `%s' nelze vytvořit" +msgstr "lcase a ucase nelze pouĹžĂt souÄasnÄ" -#: src/dd.c:977 -#, fuzzy, c-format +#: src/dd.c:1543 +#, c-format msgid "cannot combine excl and nocreat" -msgstr "adresář %s nelze vytvořit" +msgstr "excl a nocreat nelze pouĹžĂt souÄasnÄ" + +#: src/dd.c:1546 +#, c-format +msgid "cannot combine direct and nocache" +msgstr "direct a nocache nelze pouĹžĂt souÄasnÄ" -#: src/dd.c:1123 +#: src/dd.c:1704 #, c-format msgid "" "warning: working around lseek kernel bug for file (%s)\n" " of mt_type=0x%0lx -- see <sys/mtio.h> for the list of types" msgstr "" +"varovĂĄnĂ: obchĂĄzĂm chybu sluĹžby jĂĄdra lseek() nad souborem %s\n" +" typu mt_type=0x%0lx â seznam typĹŻ naleznete v <sys/mtio.h>" -#: src/dd.c:1180 src/dd.c:1237 -#, fuzzy, c-format +#: src/dd.c:1792 +#, c-format +msgid "%s: cannot skip" +msgstr "%s: vstup nelze pĹevĂjet" + +#: src/dd.c:1794 src/dd.c:1825 src/dd.c:1886 +#, c-format msgid "%s: cannot seek" -msgstr "%s: nelze smazat" +msgstr "%s: vĂ˝stup nelze pĹevĂjet" -#: src/dd.c:1217 +#: src/dd.c:1866 #, c-format msgid "offset overflow while reading file %s" -msgstr "" +msgstr "bÄhem ÄtenĂ ze souboru %s pĹetekl offset" -#: src/dd.c:1229 -#, fuzzy, c-format +#: src/dd.c:1878 +#, c-format msgid "warning: invalid file offset after failed read" -msgstr "varování: chybná šířka %lu; užívám %d místo ní" +msgstr "varovĂĄnĂ: chybnĂ˝ offset souboru potĂŠ, co selhalo ÄtenĂ" -#: src/dd.c:1233 +#: src/dd.c:1882 #, c-format msgid "cannot work around kernel bug after all" -msgstr "" +msgstr "stejnÄ se nedokĂĄĹžu vyrovnat s chybou v jĂĄdĹe" -#: src/dd.c:1376 -#, fuzzy, c-format +#: src/dd.c:2025 +#, c-format msgid "setting flags for %s" -msgstr "zachování časů souboru %s" +msgstr "nastavuji pĹĂznaky pro %s" -#: src/dd.c:1613 +#: src/dd.c:2079 +#, c-format +msgid "%s: cannot skip to specified offset" +msgstr "%s: nelze se pĹesunout na zadanou pozici ve vstupu" + +#: src/dd.c:2304 +#, c-format +msgid "failed to truncate to %<PRIdMAX> bytes in output file %s" +msgstr "zkrĂĄcenĂ vĂ˝stupnĂho souboru %2$s na %1$<PRIdMAX> bajtĹŻ selhalo" + +#: src/dd.c:2317 #, c-format msgid "fdatasync failed for %s" -msgstr "" +msgstr "fdatasync na %s selhalo" -#: src/dd.c:1623 +#: src/dd.c:2327 #, c-format msgid "fsync failed for %s" -msgstr "" +msgstr "fsync na %s selhalo" -#: src/dd.c:1670 src/dd.c:1699 -#, fuzzy, c-format -msgid "opening %s" -msgstr "chyba při čtení %s" +#: src/dd.c:2378 src/dd.c:2408 src/nohup.c:160 src/nohup.c:162 +#, c-format +msgid "failed to open %s" +msgstr "otevĹenĂ %s selhalo" -#: src/dd.c:1709 +#: src/dd.c:2418 #, c-format msgid "" "offset too large: cannot truncate to a length of seek=%<PRIuMAX> (%lu-byte) " "blocks" msgstr "" +"pĹĂliĹĄ velkĂ˝ offset: nelze zkrĂĄtit na dĂŠlku seek=%<PRIuMAX> (%lu-bajtovĂ˝ch) " +"blokĹŻ" -#: src/dd.c:1730 +#: src/dd.c:2439 #, c-format -msgid "truncating at %<PRIuMAX> bytes in output file %s" -msgstr "" +msgid "failed to truncate to %<PRIuMAX> bytes in output file %s" +msgstr "zkrĂĄcenĂ vĂ˝stupnĂho souboru %2$s na %1$<PRIuMAX> bajtĹŻ selhalo" -#: src/df.c:151 -msgid "Filesystem Type" -msgstr "" +#: src/dd.c:2456 src/dd.c:2462 +#, c-format +msgid "failed to discard cache for: %s" +msgstr "nepodaĹilo se zahodit keĹĄ pro: %s" -#: src/df.c:153 -msgid "Filesystem " -msgstr "" +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/df.c:44 src/du.c:54 src/expr.c:151 src/kill.c:34 src/pathchk.c:31 +#: src/shuf.c:40 src/sleep.c:35 src/sort.c:66 +msgid "Paul Eggert" +msgstr "Paul Eggert" -#: src/df.c:156 -#, c-format -msgid " Inodes IUsed IFree IUse%%" -msgstr "" +#: src/df.c:174 +msgid "Filesystem" +msgstr "SouborovĂ˝ systĂŠm" -#: src/df.c:160 -#, c-format -msgid " Size Used Avail Use%%" -msgstr "" +#: src/df.c:177 +msgid "Type" +msgstr "Typ" -#: src/df.c:162 -#, c-format -msgid " Size Used Avail Use%%" -msgstr "" +#: src/df.c:180 src/df.c:547 +msgid "blocks" +msgstr "blokĹŻ" -#: src/df.c:165 -#, c-format -msgid " %s-blocks Used Available Capacity" -msgstr "" +#: src/df.c:183 +msgid "Used" +msgstr "UĹžito" + +#: src/df.c:186 +msgid "Available" +msgstr "VolnĂŠ" + +#: src/df.c:189 +msgid "Use%" +msgstr "UĹži%" -#: src/df.c:196 +#: src/df.c:192 +msgid "Inodes" +msgstr "I-uzlĹŻ" + +#: src/df.c:195 +msgid "IUsed" +msgstr "IUĹžito" + +#: src/df.c:198 +msgid "IFree" +msgstr "IVolno" + +#: src/df.c:201 +msgid "IUse%" +msgstr "IUĹži%" + +#: src/df.c:204 +msgid "Mounted on" +msgstr "PĹipojeno do" + +#: src/df.c:207 +msgid "File" +msgstr "Soubor" + +#: src/df.c:387 #, c-format -msgid " %4s-blocks Used Available Use%%" -msgstr "" +msgid "option --output: field %s unknown" +msgstr "pĹepĂnaÄ --output: neznĂĄmĂĄ poloĹžka %s" -#: src/df.c:200 +#: src/df.c:394 #, c-format -msgid " Mounted on\n" -msgstr "" +msgid "option --output: field %s used more than once" +msgstr "pĹepĂnaÄ --output: poloĹžka %s byla pouĹžita vĂce krĂĄt" -#: src/df.c:468 -#, fuzzy, c-format -msgid "cannot get current directory" -msgstr "adresář %s nelze vytvořit" +#: src/df.c:415 src/df.c:454 +msgid "Size" +msgstr "Velikost" -#: src/df.c:478 src/df.c:492 src/df.c:520 -#, fuzzy, c-format -msgid "cannot change to directory %s" -msgstr "do adresáře `%s' nelze vejít" +#: src/df.c:419 src/df.c:456 +msgid "Avail" +msgstr "Volno" -#: src/df.c:498 -#, fuzzy, c-format -msgid "cannot stat current directory (now %s)" -msgstr "adresář %s nelze vytvořit" +#: src/df.c:479 +msgid "Capacity" +msgstr "Kapacita" + +#. TRANSLATORS: this is the "1K-blocks" header in "df" output. +#. TRANSLATORS: this is the "1024-blocks" header in "df -P". +#: src/df.c:550 src/df.c:559 +#, c-format +msgid "%s-%s" +msgstr "%s %s" + +#: src/df.c:1242 +#, c-format +msgid "cannot access %s: over-mounted by another device" +msgstr "nelze pĹistoupit k %s: bod pĹipojenĂ je pĹekryt jinĂ˝m zaĹĂzenĂm" -#: src/df.c:741 +#: src/df.c:1411 msgid "" "Show information about the file system on which each FILE resides,\n" "or all file systems by default.\n" -"\n" -msgstr "" - -#: src/df.c:749 -msgid "" -" -a, --all include dummy file systems\n" -" -B, --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n" -" -h, --human-readable print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M " -"2G)\n" -" -H, --si likewise, but use powers of 1000 not 1024\n" msgstr "" - -#: src/df.c:755 +"VypĂĹĄe informace o souborovĂ˝ch systĂŠmech, ve kterĂ˝ch kaĹždĂ˝ SOUBOR leĹžĂ,\n" +"nebo implicitnÄ o vĹĄech souborovĂ˝ch systĂŠmech.\n" + +#. TRANSLATORS: The thousands and decimal separators are best +#. adjusted to an appropriate default for your locale. +#: src/df.c:1420 +msgid "" +" -a, --all include pseudo, duplicate, inaccessible file " +"systems\n" +" -B, --block-size=SIZE scale sizes by SIZE before printing them; e.g.,\n" +" '-BM' prints sizes in units of 1,048,576 bytes;\n" +" see SIZE format below\n" +" -h, --human-readable print sizes in powers of 1024 (e.g., 1023M)\n" +" -H, --si print sizes in powers of 1000 (e.g., 1.1G)\n" +msgstr "" +" -a, --all zahrnuje pseudosouborovĂŠ, duplikĂĄtnĂ a nedostupnĂŠ\n" +" souborovĂŠ systĂŠmy\n" +" -B --block-size=VELIKOST\n" +" velikosti vypisuje v nĂĄsobcĂch VELIKOSTI, napĹ. â-" +"BMâ\n" +" vypisuje velikosti v jednotkĂĄch po 1âŻ048âŻ576 " +"bajtech;\n" +" popis formĂĄtu VELIKOSTI naleznete nĂĹže.\n" +" -h, --human-readable vypisuje velikosti v mocninĂĄch 1024 (napĹ. 1023M)\n" +" -H, --si vypisuje velikosti v mocninĂĄch 1000 (napĹ. 1,1G)\n" + +#: src/df.c:1428 msgid "" " -i, --inodes list inode information instead of block usage\n" " -k like --block-size=1K\n" @@ -2767,55 +3730,97 @@ msgid "" " --no-sync do not invoke sync before getting usage info " "(default)\n" msgstr "" +" -i, --inodes vĂ˝pis informacĂ o i-uzlech mĂsto o blocĂch\n" +" -k jako --block-size=1K\n" +" -l, --local omezenĂ vĂ˝pisu na lokĂĄlnĂ souborovĂŠ systĂŠmy\n" +" --no-sync nevolĂĄ âsyncâ pĹed zĂskĂĄnĂm informacĂ (implicitnĂ)\n" -#: src/df.c:761 +#: src/df.c:1435 msgid "" +" --output[=FIELD_LIST] use the output format defined by FIELD_LIST,\n" +" or print all fields if FIELD_LIST is " +"omitted.\n" " -P, --portability use the POSIX output format\n" " --sync invoke sync before getting usage info\n" +msgstr "" +" --output[=SEZNAM_POLOĹ˝EK]\n" +" vĂ˝stup ve formĂĄtu urÄenĂŠm SEZNAMEM_POLOĹ˝EK,\n" +" nebo vypĂĹĄe vĹĄechny poloĹžky, je-li seznam vynechĂĄn.\n" +" -P, --portability pouĹžije formĂĄt definovanĂ˝ normou POSIX\n" +" --sync zavolĂĄ âsyncâ pĹed zĂskĂĄnĂm informacĂ\n" + +#: src/df.c:1441 +msgid "" +" --total elide all entries insignificant to available space,\n" +" and produce a grand total\n" +msgstr "" +" --total vynechĂĄ vĹĄechny poloĹžky nepodstatnĂŠ pro dostupnĂŠ\n" +" mĂsto a vypĂĹĄe celkovĂ˝ souÄet\n" + +#: src/df.c:1445 +msgid "" " -t, --type=TYPE limit listing to file systems of type TYPE\n" " -T, --print-type print file system type\n" " -x, --exclude-type=TYPE limit listing to file systems not of type TYPE\n" " -v (ignored)\n" msgstr "" +" -t, --type=TYP ve vĂ˝stupu pouze souborovĂŠ systĂŠmy typu TYP\n" +" -T, --print-type vypisuje typ souborovĂŠho systĂŠmu\n" +" -x, --exclude-type=TYP\n" +" ve vĂ˝stupu nebudou souborovĂŠ systĂŠmy typu TYP\n" +" -v (ignorovĂĄno)\n" -#: src/df.c:771 src/du.c:343 src/ls.c:4410 +#: src/df.c:1455 msgid "" "\n" -"SIZE may be (or may be an integer optionally followed by) one of following:\n" -"kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024, and so on for G, T, P, E, Z, Y.\n" +"FIELD_LIST is a comma-separated list of columns to be included. Valid\n" +"field names are: 'source', 'fstype', 'itotal', 'iused', 'iavail', 'ipcent',\n" +"'size', 'used', 'avail', 'pcent', 'file' and 'target' (see info page).\n" msgstr "" +"\n" +"SEZNAM_POLOĹ˝EK je ÄĂĄrkou oddÄlenĂ˝ seznam sloupcĹŻ. PlatnĂŠ nĂĄzvy poloĹžek " +"jsou:\n" +"âsourceâ (zdroj), âfstypeâ (druh souborovĂŠho systĂŠmu), âitotalâ (celkem " +"iuzlĹŻ),\n" +"âiusedâ (pouĹžitĂ˝ch iuzlĹŻ), âiavailâ (volnĂ˝ch iuzlĹŻ), âipcentâ (procento\n" +"iuzlĹŻ), âsizeâ (velikost), âusedâ (pouĹžitĂŠ mĂsto), âavailâ (volnĂŠ mĂsto),\n" +"âpcentâ (procento mĂsta), âfileâ (soubor) a âtargetâ (cĂl). Podrobnosti\n" +"v info strĂĄnce.\n" -#: src/df.c:829 src/du.c:762 src/ls.c:1570 +#: src/df.c:1492 #, c-format -msgid "the --kilobytes option is deprecated; use -k instead" -msgstr "" +msgid "options %s and %s are mutually exclusive" +msgstr "pĹepĂnaÄe %s a %s se vzĂĄjemnÄ vyluÄujĂ" -#: src/df.c:900 -#, fuzzy, c-format +#: src/df.c:1642 +#, c-format msgid "file system type %s both selected and excluded" -msgstr "souborový systém typu `%s' je zároveň vybrán a vyloučen" +msgstr "souborovĂ˝ systĂŠm typu â%sâ je zĂĄroveĹ vybrĂĄn a vylouÄen" -#: src/df.c:940 +#: src/df.c:1702 msgid "Warning: " -msgstr "Varování: " +msgstr "Pozor: " -#: src/df.c:943 -#, fuzzy, c-format -msgid "%scannot read table of mounted file systems" -msgstr "%stabulku připojených souborových systémů nelze přečíst" +#: src/df.c:1704 src/stat.c:862 +msgid "cannot read table of mounted file systems" +msgstr "tabulku pĹipojenĂ˝ch souborovĂ˝ch systĂŠmĹŻ nelze pĹeÄĂst" -#: src/df.c:964 +#: src/df.c:1743 #, c-format msgid "no file systems processed" -msgstr "" +msgstr "ŞådnĂ˝ souborovĂ˝ systĂŠm nebyl zpracovĂĄn" -#: src/dircolors.c:102 -#, fuzzy, c-format +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/dircolors.c:36 +msgid "H. Peter Anvin" +msgstr "Hans Peter Anvin" + +#: src/dircolors.c:98 src/uptime.c:198 src/users.c:105 +#, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n" -msgstr "Použití: %s [PŘEPÍNAČ]... [SOUBOR]...\n" +msgstr "PouĹžitĂ: %s [PĹEPĂNAÄ]⌠[SOUBOR]âŚ\n" -#: src/dircolors.c:103 -#, fuzzy +#: src/dircolors.c:99 msgid "" "Output commands to set the LS_COLORS environment variable.\n" "\n" @@ -2824,348 +3829,519 @@ msgid "" " -c, --csh, --c-shell output C shell code to set LS_COLORS\n" " -p, --print-database output defaults\n" msgstr "" -"Výstupem jsou příkazy, které zajistí nastavení proměnné prostředí LS_COLOR.\n" +"VĂ˝stupem jsou pĹĂkazy, kterĂŠ zajistĂ nastavenĂ promÄnnĂŠ prostĹedĂ " +"LS_COLORS.\n" "\n" -"Specifikace výstupního formátu:\n" -" -b, --sh, --bourne-shell výstupem je Bourne shellový kód\n" -" pro nastavení LS_COLORS\n" -" -c, --csh, --c-shell výstupem je C shellový kód\n" -" pro nastavení LS_COLORS\n" -" -p, --print-database výstupem je vnitřní databáze\n" -" --help vypíše tuto nápovědu a skončí\n" -" --version vypíše označení verze a skončí\n" +"Specifikace vĂ˝stupnĂho formĂĄtu:\n" +" -b, --sh, --bourne-shell vĂ˝stupem je kĂłd Bourne shellu\n" +" pro nastavenĂ LS_COLORS\n" +" -c, --csh, --c-shell vĂ˝stupem je kĂłd C shellu\n" +" pro nastavenĂ LS_COLORS\n" +" -p, --print-database vĂ˝stupem je vnitĹnĂ databĂĄze\n" -#: src/dircolors.c:113 +#: src/dircolors.c:109 msgid "" "\n" "If FILE is specified, read it to determine which colors to use for which\n" "file types and extensions. Otherwise, a precompiled database is used.\n" -"For details on the format of these files, run `dircolors --print-database'.\n" +"For details on the format of these files, run 'dircolors --print-database'.\n" msgstr "" +"\n" +"Pokud je uveden SOUBOR, naÄtou se z nÄj pravidla pro pĹiĹazenĂ barev\n" +"jednotlivĂ˝m typĹŻm souborĹŻ a pĹĂpon. V opaÄnĂŠm pĹĂpadÄ se pouĹžije " +"zakompilovanĂĄ\n" +"databĂĄze. Podrobnosti o formĂĄtu tohoto souboru lze zĂskat pĹĂkazem\n" +"âdircolors --print-databaseâ.\n" -#: src/dircolors.c:291 -#, fuzzy, c-format +#: src/dircolors.c:287 +#, c-format msgid "%s:%lu: invalid line; missing second token" -msgstr "%s: neplatný počet sekund" +msgstr "%s:%lu: neplatnĂ˝ ĹĂĄdek; chybĂ druhĂ˝ token" -#: src/dircolors.c:363 -#, fuzzy, c-format +#: src/dircolors.c:359 +#, c-format msgid "%s:%lu: unrecognized keyword %s" -msgstr "%s: neznámý přepínač `%c%s'\n" +msgstr "%s:%lu: neznĂĄmĂŠ klĂÄovĂŠ slovo %s" -#: src/dircolors.c:364 +#: src/dircolors.c:360 msgid "<internal>" -msgstr "<interní>" +msgstr "<internĂ>" -#: src/dircolors.c:445 -#, fuzzy, c-format +#: src/dircolors.c:441 +#, c-format msgid "" "the options to output dircolors' internal database and\n" "to select a shell syntax are mutually exclusive" -msgstr "přepínače pro výstup čitelný lidmi a čitelný stty se vzájemně vylučují" - -#: src/dircolors.c:455 -msgid "File operands cannot be combined with --print-database (-p)." msgstr "" +"pĹepĂnaÄe pro vĂ˝pis vnitĹnĂ databĂĄze a vĂ˝bÄr syntaxe kĂłdu se\n" +"vzĂĄjemnÄ vyluÄujĂ" + +#: src/dircolors.c:451 +msgid "file operands cannot be combined with --print-database (-p)" +msgstr "operandy se jmĂŠny souborĹŻ nelze kombinovat s --print-database (-p)." -#: src/dircolors.c:478 +#: src/dircolors.c:474 #, c-format msgid "no SHELL environment variable, and no shell type option given" -msgstr "proměnná prostředí SHELL neexistuje a není zadáb typ shellu" +msgstr "promÄnnĂĄ prostĹedĂ SHELL neexistuje a nenĂ zadĂĄn typ shellu" -#: src/dirname.c:48 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Usage: %s NAME\n" -" or: %s OPTION\n" -msgstr "" -"Použití: %s [SOUBOR]...\n" -" nebo: %s [PŘEPÍNAČ]\n" +#: src/dirname.c:50 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] NAME...\n" +msgstr "PouĹžitĂ: %s [PĹEPĂNAÄ] JMĂNOâŚ\n" -#: src/dirname.c:53 -#, fuzzy +#: src/dirname.c:54 msgid "" -"Print NAME with its trailing /component removed; if NAME contains no /'s,\n" -"output `.' (meaning the current directory).\n" +"Output each NAME with its last non-slash component and trailing slashes\n" +"removed; if NAME contains no /'s, output '.' (meaning the current " +"directory).\n" "\n" msgstr "" -" Vypíše JMÉNO bez koncové /komponenty; pokud JMÉNO neobsahuje '/', vypíše\n" -"'.' (tzn. aktuální adresář).\n" +"VypĂĹĄe kaĹždĂ˝ NĂZEV bez koncovĂŠ nelomĂtkovĂŠ ÄĂĄsti a koncovĂĄ lomĂtka " +"odstranĂ.\n" +"Pokud NĂZEV neobsahuje â/â, vypĂĹĄe â.â (tzn. aktuĂĄlnĂ adresĂĄĹ).\n" "\n" -" --help vypíše tuto nápovědu a skončí\n" -" --version vypíše označení verze a skončí\n" -#: src/dirname.c:60 +#: src/dirname.c:59 +msgid " -z, --zero end each output line with NUL, not newline\n" +msgstr "" +"-z, --zero kaĹždĂ˝ vĂ˝stupnĂ ĹĂĄdek zakonÄĂ znakem NUL namĂsto znakem\n" +" novĂŠho ĹĂĄdku\n" + +#: src/dirname.c:64 #, c-format msgid "" "\n" "Examples:\n" -" %s /usr/bin/sort Output \"/usr/bin\".\n" -" %s stdio.h Output \".\".\n" +" %s /usr/bin/ -> \"/usr\"\n" +" %s dir1/str dir2/str -> \"dir1\" followed by \"dir2\"\n" +" %s stdio.h -> \".\"\n" msgstr "" +"\n" +"PĹĂklady:\n" +" %s /usr/bin/ VypĂĹĄe â/usrâ.\n" +" %s adr1/Ĺet adr2/Ĺet VypĂĹĄe âadr1â nĂĄsledovanĂ˝ âadr2â\n" +" %s stdio.h VypĂĹĄe â.â.\n" -#: src/du.c:279 src/wc.c:108 -#, fuzzy, c-format +#: src/du.c:280 src/sort.c:422 src/wc.c:111 +#, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n" " or: %s [OPTION]... --files0-from=F\n" msgstr "" -"Použití: %s [PŘEPÍNAČ]... [SOUBOR]...\n" -" nebo: %s --traditional [SOUBOR] [[+]POSUN [[+]NÁVĚŠTÍ]]\n" +"PouĹžitĂ: %s [PĹEPĂNAÄ]⌠[SOUBOR]âŚ\n" +" nebo: %s [PĹEPĂNAÄ]⌠--files0-from=S\n" -#: src/du.c:283 +#: src/du.c:284 msgid "" -"Summarize disk usage of each FILE, recursively for directories.\n" -"\n" +"Summarize disk usage of the set of FILEs, recursively for directories.\n" msgstr "" +"SÄĂtĂĄ diskovĂ˝ prostor zabranĂ˝ mnoĹžinou SOUBORĹŽ, pro adresĂĄĹe rekurzivnÄ.\n" #: src/du.c:290 msgid "" +" -0, --null end each output line with NUL, not newline\n" " -a, --all write counts for all files, not just directories\n" " --apparent-size print apparent sizes, rather than disk usage; " "although\n" " the apparent size is usually smaller, it may be\n" -" larger due to holes in (`sparse') files, internal\n" +" larger due to holes in ('sparse') files, internal\n" " fragmentation, indirect blocks, and the like\n" msgstr "" - -#: src/du.c:297 -msgid "" -" -B, --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n" -" -b, --bytes equivalent to `--apparent-size --block-size=1'\n" +" -0, --null ĹĂĄdky vĂ˝stupu zakonÄĂ znakem NUL mĂsto znakem\n" +" novĂŠho ĹĂĄdku\n" +" -a, --all vypĂĹĄe velikost i souborĹŻ, ne jen adresĂĄĹĹŻ\n" +" --apparent-size vypĂĹĄe velikost obsahu souborĹŻ mĂsto zabranĂŠho\n" +" diskovĂŠho prostoru; aÄkoliv velikost obsahu bĂ˝vĂĄ " +"menĹĄĂ,\n" +" kvĹŻli dĂrĂĄm v âĹĂdkĂ˝châ souborech, vnitĹnĂ " +"fragmentaci,\n" +" nepĹĂmĂ˝m blokĹŻm apod. mĹŻĹže bĂ˝t i vÄtĹĄĂ.\n" + +#: src/du.c:299 +msgid "" +" -B, --block-size=SIZE scale sizes by SIZE before printing them; e.g.,\n" +" '-BM' prints sizes in units of 1,048,576 bytes;\n" +" see SIZE format below\n" +" -b, --bytes equivalent to '--apparent-size --block-size=1'\n" " -c, --total produce a grand total\n" -" -D, --dereference-args dereference FILEs that are symbolic links\n" +" -D, --dereference-args dereference only symlinks that are listed on the\n" +" command line\n" +" -d, --max-depth=N print the total for a directory (or file, with --" +"all)\n" +" only if it is N or fewer levels below the command\n" +" line argument; --max-depth=0 is the same as\n" +" --summarize\n" msgstr "" +" -B --block-size=VELIKOST\n" +" velikosti vypisuje v nĂĄsobcĂch VELIKOSTI, napĹ. â-" +"BMâ\n" +" vypisuje velikosti v jednotkĂĄch po 1âŻ048âŻ576 " +"bajtech;\n" +" popis formĂĄtu VELIKOSTI naleznete nĂĹže\n" +" -b, --bytes rovnocennĂŠ s â--apparent-size --block-size=1â\n" +" -c, --total vypĂĹĄe i celkovĂ˝ souÄet\n" +" -D, --dereference-args\n" +" nĂĄsleduje jen symbolickĂŠ odkazy, kterĂŠ jsou uvedeny\n" +" na pĹĂkazovĂŠ ĹĂĄdce\n" +" -d, --max-depth=N vypĂĹĄe souÄet pro adresĂĄĹ (nebo soubor spolu s --" +"all)\n" +" pouze, kdyĹž je N nebo mĂŠnÄ ĂşrovnĂ pod argumentem\n" +" z pĹĂkazovĂŠho ĹĂĄdku; --max-depth=0 je rovno " +"pĹepĂnaÄi\n" +" --summarize\n" -#: src/du.c:303 +#: src/du.c:312 msgid "" -" --files0-from=F summarize disk usage of the NUL-terminated file\n" -" names specified in file F\n" -" -H like --si, but also evokes a warning; will soon\n" -" change to be equivalent to --dereference-args (-" -"D)\n" +" --files0-from=F summarize disk usage of the\n" +" NUL-terminated file names specified in file F;\n" +" if F is -, then read names from standard input\n" +" -H equivalent to --dereference-args (-D)\n" " -h, --human-readable print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M " "2G)\n" -" --si like -h, but use powers of 1000 not 1024\n" +" --inodes list inode usage information instead of block usage\n" msgstr "" +" --files0-from=S ze souboru S zĂskĂĄ seznam jmen souborĹŻ oddÄlenĂ˝ch\n" +" nulovĂ˝m bajtem a vĂ˝poÄet diskovĂŠho prostoru provede\n" +" nad tÄmito soubory; je-li F -, Äte nĂĄzvy ze\n" +" standardnĂho vstupu\n" +" -H rovnocennĂŠ s --dereference-args (-D)\n" +" -h, --human-readable vypĂĹĄe velikosti ve formĂĄtu ÄitelnĂŠm pro lidi\n" +" (napĹ. 1K 234M 2G)\n" +" --inodes vypĂĹĄe vyuĹžitĂ iuzlĹŻ namĂsto blokĹŻ\n" -#: src/du.c:311 +#: src/du.c:321 msgid "" " -k like --block-size=1K\n" +" -L, --dereference dereference all symbolic links\n" " -l, --count-links count sizes many times if hard linked\n" " -m like --block-size=1M\n" msgstr "" +" -k jako --block-size=1K\n" +" -L, --dereference nĂĄsleduje vĹĄechny symbolickĂŠ odkazy\n" +" -l, --count-links jestliĹže jsou jmĂŠna pevnĂ˝mi odkazy na jeden soubor,\n" +" zapoÄte kaĹždĂ˝ odkaz znovu\n" +" -m jako --block-size=1M\n" -#: src/du.c:316 +#: src/du.c:327 msgid "" -" -L, --dereference dereference all symbolic links\n" " -P, --no-dereference don't follow any symbolic links (this is the " "default)\n" -" -0, --null end each output line with 0 byte rather than " -"newline\n" -" -S, --separate-dirs do not include size of subdirectories\n" +" -S, --separate-dirs for directories do not include size of " +"subdirectories\n" +" --si like -h, but use powers of 1000 not 1024\n" " -s, --summarize display only a total for each argument\n" msgstr "" +" -P, --no-dereference nenĂĄsleduje symbolickĂŠ odkazy (vĂ˝chozĂ chovĂĄnĂ)\n" +" -S, --separate-dirs u adresĂĄĹĹŻ nezahrnuje velikosti podadresĂĄĹĹŻ\n" +" --si jako -h, ale pouĹžĂvĂĄ mocniny 1000 a ne 1024\n" +" -s, --summarize vypĂĹĄe pouze celkovĂ˝ souÄet pro kaĹždĂ˝ argument\n" -#: src/du.c:323 -msgid "" -" -x, --one-file-system skip directories on different file systems\n" -" -X FILE, --exclude-from=FILE Exclude files that match any pattern in " -"FILE.\n" -" --exclude=PATTERN Exclude files that match PATTERN.\n" -" --max-depth=N print the total for a directory (or file, with --" -"all)\n" -" only if it is N or fewer levels below the command\n" -" line argument; --max-depth=0 is the same as\n" -" --summarize\n" -msgstr "" - -#: src/du.c:332 +#: src/du.c:333 msgid "" +" -t, --threshold=SIZE exclude entries smaller than SIZE if positive,\n" +" or entries greater than SIZE if negative\n" " --time show time of the last modification of any file in " "the\n" " directory, or any of its subdirectories\n" " --time=WORD show time as WORD instead of modification time:\n" " atime, access, use, ctime or status\n" -" --time-style=STYLE show times using style STYLE:\n" -" full-iso, long-iso, iso, +FORMAT\n" -" FORMAT is interpreted like `date'\n" -msgstr "" - -#: src/du.c:670 src/ls.c:2442 src/wc.c:696 -msgid "total" -msgstr "celkem" - -#: src/du.c:752 +" --time-style=STYLE show times using STYLE, which can be:\n" +" full-iso, long-iso, iso, or +FORMAT;\n" +" FORMAT is interpreted like in 'date'\n" +msgstr "" +" -t, --threshold=VELIKOST\n" +" vynechĂĄ poloĹžky menĹĄĂ neĹž VELIKOST, je-li kladnĂĄ,\n" +" nebo poloĹžky vetĹĄĂ neĹž VELIKOST, je-li zĂĄpornĂĄ\n" +" --time ukĂĄĹže Äas poslednĂ zmÄny obsahu kaĹždĂŠho souboru\n" +" vÄetnÄ souborĹŻ v podadresĂĄĹĂch\n" +" --time=TYP vypisuje Äas podle TYPU namĂsto zmÄny obsahu:\n" +" atime, access, use (poslednĂ pĹĂstup);\n" +" ctime (poslednĂ zmÄna i-uzlu) nebo status\n" +" --time-style=STYL Äas zobrazĂ ve STYLU, coĹž je:\n" +" full-iso (ĂşplnĂ˝), long-iso (dlouhĂ˝), iso nebo " +"+FORMĂT;\n" +" FORMĂT je stejnĂ˝ jako u pĹĂkazu âdateâ\n" + +#: src/du.c:344 +msgid "" +" -X, --exclude-from=FILE exclude files that match any pattern in FILE\n" +" --exclude=PATTERN exclude files that match PATTERN\n" +" -x, --one-file-system skip directories on different file systems\n" +msgstr "" +" -X, --exclude-from=SOUBOR\n" +" vynechĂĄ soubory odpovĂdajĂcĂ jakĂŠmukoliv vzoru " +"v SOUBORU\n" +" --exclude=VZOR vynechĂĄ soubory, kterĂŠ odpovĂdajĂ VZORU\n" +" -x, --one-file-system\n" +" pĹeskoÄĂ adresĂĄĹe z jinĂ˝ch souborovĂ˝ch systĂŠmĹŻ\n" + +#: src/du.c:397 +msgid "Infinity" +msgstr "NekoneÄno" + +#: src/du.c:693 +#, c-format +msgid "fts_read failed: %s" +msgstr "fts_read selhalo: %s" + +#: src/du.c:817 #, c-format -msgid "" -"WARNING: use --si, not -H; the meaning of the -H option will soon\n" -"change to be the same as that of --dereference-args (-D)" -msgstr "" - -#: src/du.c:780 -#, fuzzy, c-format msgid "invalid maximum depth %s" -msgstr "chybné číslo položky: `%s'" +msgstr "chybnĂŠ maximĂĄlnĂ hloubka %s" -#: src/du.c:789 +#: src/du.c:846 #, c-format -msgid "the --megabytes option is deprecated; use -m instead" -msgstr "" +msgid "invalid --threshold argument '-0'" +msgstr "argument â-0â za pĹepĂnaÄem --threshold je neplatnĂ˝" -#: src/du.c:871 +#: src/du.c:928 #, c-format msgid "cannot both summarize and show all entries" msgstr "" -"není možné oboje, počítat celkové součty pro každý argument a ukázat\n" -"všechny položky" +"nenĂ moĹžnĂŠ oboje, poÄĂtat celkovĂŠ souÄty pro kaĹždĂ˝ argument a ukĂĄzat\n" +"vĹĄechny poloĹžky" -#: src/du.c:878 +#: src/du.c:935 #, c-format msgid "warning: summarizing is the same as using --max-depth=0" -msgstr "varování: sumarizace je stejná jako použití --max-depth=0" +msgstr "varovĂĄnĂ: sumarizace je stejnĂĄ jako pouĹžitĂ --max-depth=0" -#: src/du.c:884 -#, fuzzy, c-format +#: src/du.c:941 +#, c-format msgid "warning: summarizing conflicts with --max-depth=%lu" -msgstr "varování: sumarizace je v rozporu s --max-depth=%d" +msgstr "varovĂĄnĂ: sumarizace je v rozporu s --max-depth=%lu" -#: src/du.c:949 src/wc.c:645 -msgid "File operands cannot be combined with --files0-from." -msgstr "" +#: src/du.c:952 +#, c-format +msgid "warning: options --apparent-size and -b are ineffective with --inodes" +msgstr "pozor: pĹepĂnaÄe --apparent-size a -b ztrĂĄcĂ s --inodes ĂşÄinnost" -#: src/du.c:960 src/wc.c:662 -#, fuzzy, c-format -msgid "cannot read file names from %s" -msgstr "odkaz `%s' nelze vytvořit" +#: src/du.c:1017 src/sort.c:4575 src/wc.c:700 +msgid "file operands cannot be combined with --files0-from" +msgstr "operandy s nĂĄzvy souborĹŻ nelze kombinovat s --files0-from" -#: src/du.c:1000 src/du.c:1003 -#, fuzzy +#: src/du.c:1084 src/sort.c:4604 src/wc.c:779 +#, c-format +msgid "when reading file names from stdin, no file name of %s allowed" +msgstr "pĹi ÄtenĂ jmen souborĹŻ ze standardnĂho vstupu jmĂŠno %s nenĂ dovoleno" + +#: src/du.c:1101 src/du.c:1109 src/wc.c:792 src/wc.c:800 msgid "invalid zero-length file name" -msgstr "neplatná skupina" +msgstr "neplatnĂ˝ nĂĄzev souboru â nulovĂĄ dĂŠlka" + +#: src/du.c:1133 src/ls.c:2714 src/wc.c:823 +msgid "total" +msgstr "celkem" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/echo.c:26 +msgid "Brian Fox" +msgstr "Brian Fox" -#: src/echo.c:64 -#, fuzzy, c-format -msgid "Usage: %s [OPTION]... [STRING]...\n" -msgstr "Použití: %s [PŘEPÍNAČ]... [SOUBOR]...\n" +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/echo.c:27 +msgid "Chet Ramey" +msgstr "Chet Ramey" -#: src/echo.c:65 +#: src/echo.c:41 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [SHORT-OPTION]... [STRING]...\n" +" or: %s LONG-OPTION\n" +msgstr "" +"PouĹžitĂ: %s [KRĂTKĂ_PĹEPĂNAÄ]⌠[ĹETÄZEC]âŚ\n" +" nebo: %s DLOUHĂ_PĹEPĂNAÄ\n" + +#: src/echo.c:45 msgid "" "Echo the STRING(s) to standard output.\n" "\n" " -n do not output the trailing newline\n" msgstr "" +"VypĂĹĄe ĹETÄZEC na standardnĂ vĂ˝stup.\n" +"\n" +" -n bez ukonÄovacĂho znaku novĂŠho ĹĂĄdku\n" -#: src/echo.c:71 +#: src/echo.c:51 msgid "" " -e enable interpretation of backslash escapes (default)\n" " -E disable interpretation of backslash escapes\n" msgstr "" +" -e povolĂ interpretaci escape sekvencĂ zaÄĂnajĂcĂch zpÄtnĂ˝m\n" +" lomĂtkem (bÄĹžnĂŠ chovĂĄnĂ)\n" +" -E zakĂĄĹže interpretaci escape sekvencĂ uvozenĂ˝ch zpÄtnĂ˝m\n" +" lomĂtkem\n" + +#: src/echo.c:54 +msgid "" +" -e enable interpretation of backslash escapes\n" +" -E disable interpretation of backslash escapes (default)\n" +msgstr "" +" -e povolĂ interpretaci escape sekvencĂ zaÄĂnajĂcĂch zpÄtnĂ˝m\n" +" lomĂtkem\n" +" -E zakĂĄĹže interpretaci escape sekvencĂ uvozenĂ˝ch zpÄtnĂ˝m\n" +" lomĂtkem (bÄĹžnĂŠ chovĂĄnĂ)\n" -#: src/echo.c:80 +#: src/echo.c:60 msgid "" "\n" "If -e is in effect, the following sequences are recognized:\n" "\n" -" \\0NNN the character whose ASCII code is NNN (octal)\n" -" \\\\ backslash\n" -" \\a alert (BEL)\n" -" \\b backspace\n" msgstr "" +"\n" +"Je-li pouĹžito -e, budou fungovat nĂĄsledujĂcĂ sekvence:\n" +"\n" -#: src/echo.c:89 +#: src/echo.c:65 src/printf.c:109 msgid "" -" \\c suppress trailing newline\n" -" \\f form feed\n" -" \\n new line\n" -" \\r carriage return\n" -" \\t horizontal tab\n" -" \\v vertical tab\n" +" \\\\ backslash\n" +" \\a alert (BEL)\n" +" \\b backspace\n" +" \\c produce no further output\n" +" \\e escape\n" +" \\f form feed\n" +" \\n new line\n" +" \\r carriage return\n" +" \\t horizontal tab\n" +" \\v vertical tab\n" +msgstr "" +" \\\\ zpÄtnĂŠ lomĂtko\n" +" \\a zvonek (BEL)\n" +" \\b backspace\n" +" \\c bez dalĹĄĂho vĂ˝stupu\n" +" \\e escape\n" +" \\f znak vysunutĂ formulĂĄĹe (form feed)\n" +" \\n znak novĂŠho ĹĂĄdku\n" +" \\r nĂĄvrat vozĂku (carriage return)\n" +" \\t vodorovnĂ˝ tabelĂĄtor\n" +" \\v svislĂ˝ tabelĂĄtor\n" + +#: src/echo.c:77 +msgid "" +" \\0NNN byte with octal value NNN (1 to 3 digits)\n" +" \\xHH byte with hexadecimal value HH (1 to 2 digits)\n" msgstr "" +" \\0NNN bajt s osmiÄkovou hodnotou NNN (1 aĹž 3 ÄĂslice)\n" +" \\xHH bajt s ťestnĂĄctkovou hodnotou HH (1 aĹž 2 ÄĂslice)\n" -#: src/env.c:118 -#, fuzzy, c-format +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/env.c:32 src/printenv.c:45 src/whoami.c:35 +msgid "Richard Mlynarik" +msgstr "Richard Mlynarik" + +#: src/env.c:52 +#, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [-] [NAME=VALUE]... [COMMAND [ARG]...]\n" -msgstr "Použití: %s [PŘEPÍNAČ]... [SOUBOR]...\n" +msgstr "PouĹžitĂ: %s [PĹEPĂNAÄ]⌠[-] [JMĂNO=HODNOTA]⌠[PĹĂKAZ [ARGUMENT]âŚ]\n" -#: src/env.c:121 -#, fuzzy +#: src/env.c:55 +msgid "Set each NAME to VALUE in the environment and run COMMAND.\n" +msgstr "" +"NastavĂ v prostĹedĂ kaĹždou promÄnnou JMĂNO na HODNOTU a spustĂ PĹĂKAZ.\n" + +#: src/env.c:61 msgid "" -"Set each NAME to VALUE in the environment and run COMMAND.\n" -"\n" -" -i, --ignore-environment start with an empty environment\n" -" -u, --unset=NAME remove variable from the environment\n" +" -i, --ignore-environment start with an empty environment\n" +" -0, --null end each output line with NUL, not newline\n" +" -u, --unset=NAME remove variable from the environment\n" msgstr "" -"Nastaví každou proměnnou prostředí JMÉNO na HODNOTU a provede PŘÍKAZ.\n" -"\n" -" -i, --ignore-environment začne s prázdnou tabulkou proměnných prostředí\n" -" -u, --unset=JMÉNO odstraní proměnnou JMÉNO\n" -" --help vypíše tuto nápovědu a skončí\n" -" --version vypíše označení verze a skončí\n" -"\n" -" Pouze - znamená -i. Pokud není PŘÍKAZ zadán, vypíše výslednou tabulku\n" -"proměnných prostředí.\n" +" -i, --ignore-environment zaÄne s prĂĄzdnĂ˝m prostĹedĂm\n" +" -0, --null kaĹždĂ˝ vĂ˝stupnĂ ĹĂĄdek zakonÄĂ znakem NUL\n" +" mĂsto znakem novĂŠho ĹĂĄdku\n" +" -u, --unset=JMĂNO odstranĂ z prostĹedĂ promÄnnou JMĂNO\n" -#: src/env.c:129 +#: src/env.c:68 msgid "" "\n" "A mere - implies -i. If no COMMAND, print the resulting environment.\n" msgstr "" - -#: src/expand.c:115 -msgid "" -"Convert tabs in each FILE to spaces, writing to standard output.\n" -"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" "\n" +"SamotnĂĄ - (pomlÄka) znamenĂĄ -i. Pokud nenĂ PĹĂKAZ zadĂĄn, vypĂĹĄe vĂ˝slednou\n" +"tabulku promÄnnĂ˝ch prostĹedĂ.\n" + +#: src/env.c:124 +#, c-format +msgid "cannot unset %s" +msgstr "%s nelze odstranit z prostĹedĂ" + +#: src/env.c:135 +#, c-format +msgid "cannot set %s" +msgstr "%s nelze nastavit" + +#: src/env.c:152 +#, c-format +msgid "cannot specify --null (-0) with command" +msgstr "s pĹĂkazem nelze pouĹžĂt pĹepĂnaÄ --null (-0)" + +#: src/expand.c:107 +msgid "Convert tabs in each FILE to spaces, writing to standard output.\n" msgstr "" +"Konvertuje tabelĂĄtory v kaĹždĂŠm SOUBORU na mezery, vĂ˝sledek vypĂĹĄe na\n" +"standardnĂ vĂ˝stup.\n" -#: src/expand.c:123 +#: src/expand.c:114 msgid "" " -i, --initial do not convert tabs after non blanks\n" " -t, --tabs=NUMBER have tabs NUMBER characters apart, not 8\n" msgstr "" +" -i, --initial tabelĂĄtory nĂĄsledujĂcĂ ne-bĂlĂ˝ znak nejsou " +"konvertovĂĄny\n" +" -t, --tabs=POÄET tabelĂĄtor povaĹžuje za POÄET (8) mezer\n" -#: src/expand.c:127 +#: src/expand.c:118 msgid "" " -t, --tabs=LIST use comma separated list of explicit tab positions\n" msgstr "" +" -t, --tabs=SEZNAM pouĹžije ÄĂĄrkami oddÄlenĂ˝ seznam pozicĂ tabelĂĄtorĹŻ\n" -#: src/expand.c:180 src/unexpand.c:199 -#, fuzzy, c-format +#: src/expand.c:171 src/unexpand.c:190 +#, c-format msgid "tab stop is too large %s" -msgstr "%s je příliš velké" +msgstr "velikost tabelĂĄtoru %s je pĹĂliĹĄ velkĂĄ" -#: src/expand.c:188 src/unexpand.c:207 -#, fuzzy, c-format +#: src/expand.c:179 src/unexpand.c:198 +#, c-format msgid "tab size contains invalid character(s): %s" -msgstr "velikost tabelátoru obsahuje neplatný znak" +msgstr "velikost tabelĂĄtoru obsahuje neplatnĂ˝ znak: %s" -#: src/expand.c:214 src/unexpand.c:233 +#: src/expand.c:205 src/unexpand.c:224 #, c-format msgid "tab size cannot be 0" -msgstr "velikost tabelátoru nemůže být 0" +msgstr "velikost tabelĂĄtoru nemĹŻĹže bĂ˝t 0" # sizes or positions? - rzm -#: src/expand.c:216 src/unexpand.c:235 +#: src/expand.c:207 src/unexpand.c:226 #, c-format msgid "tab sizes must be ascending" -msgstr "posloupnost pozic tabelátorů musí být rostoucí" +msgstr "posloupnost pozic tabelĂĄtorĹŻ musĂ bĂ˝t rostoucĂ" -#: src/expand.c:333 src/expand.c:352 src/unexpand.c:381 src/unexpand.c:428 -#, fuzzy, c-format +#: src/expand.c:325 src/expand.c:344 src/unexpand.c:373 src/unexpand.c:418 +#, c-format msgid "input line is too long" -msgstr "%s: soubor je příliš dlouhý" +msgstr "ĹĂĄdka na vstupu je pĹĂliĹĄ dlouhĂĄ" -#: src/expr.c:102 -#, fuzzy, c-format +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/expr.c:149 src/ln.c:40 src/mv.c:40 src/tee.c:35 +msgid "Mike Parker" +msgstr "Mike Parker" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/expr.c:150 src/groups.c:37 +msgid "James Youngman" +msgstr "James Youngman" + +#: src/expr.c:201 +#, c-format msgid "" "Usage: %s EXPRESSION\n" " or: %s OPTION\n" msgstr "" -"Použití: %s [SOUBOR]...\n" -" nebo: %s [PŘEPÍNAČ]\n" +"PouĹžitĂ: %s [VĂRAZ]âŚ\n" +" nebo: %s PĹEPĂNAÄ\n" -#: src/expr.c:110 +#: src/expr.c:209 msgid "" "\n" "Print the value of EXPRESSION to standard output. A blank line below\n" @@ -3175,8 +4351,16 @@ msgid "" "\n" " ARG1 & ARG2 ARG1 if neither argument is null or 0, otherwise 0\n" msgstr "" +"\n" +"VypĂĹĄe hodnotu VĂRAZU na standardnĂ vĂ˝stup. PrĂĄzdnĂ˝ ĹĂĄdek v nĂĄsledujĂcĂm\n" +"vĂ˝pise oddÄluje skupiny operĂĄtorĹŻ s rĹŻznou prioritou (v rostoucĂm poĹadĂ).\n" +"VĂRAZ mĹŻĹže bĂ˝t:\n" +"\n" +" ARG1 | ARG2 ARG1 pokud nenĂ prĂĄzdnĂ˝ nebo 0, jinak ARG2\n" +"\n" +" ARG1 & ARG2 ARG1 pokud ŞådnĂ˝ argument nenĂ prĂĄzdnĂ˝ nebo 0, jinak 0\n" -#: src/expr.c:119 +#: src/expr.c:218 msgid "" "\n" " ARG1 < ARG2 ARG1 is less than ARG2\n" @@ -3186,24 +4370,38 @@ msgid "" " ARG1 >= ARG2 ARG1 is greater than or equal to ARG2\n" " ARG1 > ARG2 ARG1 is greater than ARG2\n" msgstr "" +"\n" +" ARG1 < ARG2 ARG1 je menĹĄĂ neĹž ARG2\n" +" ARG1 <= ARG2 ARG1 je menĹĄĂ nebo roven ARG2\n" +" ARG1 = ARG2 ARG1 je roven ARG2\n" +" ARG1 != ARG2 ARG1 nenĂ roven ARG2\n" +" ARG1 >= ARG2 ARG1 je vÄtĹĄĂ nebo roven ARG2\n" +" ARG1 > ARG2 ARG1 je vÄtĹĄĂ neĹž ARG2\n" -#: src/expr.c:128 +#: src/expr.c:227 msgid "" "\n" " ARG1 + ARG2 arithmetic sum of ARG1 and ARG2\n" " ARG1 - ARG2 arithmetic difference of ARG1 and ARG2\n" msgstr "" +"\n" +" ARG1 + ARG2 aritmetickĂ˝ souÄet ARG1 a ARG2\n" +" ARG1 - ARG2 aritmetickĂ˝ rozdĂl ARG1 a ARG2\n" -#: src/expr.c:133 -#, c-format +#: src/expr.c:234 +#, no-c-format msgid "" "\n" " ARG1 * ARG2 arithmetic product of ARG1 and ARG2\n" " ARG1 / ARG2 arithmetic quotient of ARG1 divided by ARG2\n" " ARG1 % ARG2 arithmetic remainder of ARG1 divided by ARG2\n" msgstr "" +"\n" +" ARG1 * ARG2 aritmetickĂ˝ souÄin ARG1 a ARG2\n" +" ARG1 / ARG2 celoÄĂselnĂ˝ aritmetickĂ˝ podĂl ARG1 / ARG2\n" +" ARG1 % ARG2 zbytek po aritmetickĂŠm dÄlenĂ ARG1 / ARG2\n" -#: src/expr.c:139 +#: src/expr.c:240 msgid "" "\n" " STRING : REGEXP anchored pattern match of REGEXP in STRING\n" @@ -3213,16 +4411,30 @@ msgid "" " index STRING CHARS index in STRING where any CHARS is found, or 0\n" " length STRING length of STRING\n" msgstr "" +"\n" +" ĹETÄZEC : REGVĂR vyhodnocenĂ regulĂĄrnĂho vĂ˝razu ^REGVĂR v ĹETÄZCI\n" +"\n" +" match ĹETÄZEC REGVĂR stejnĂŠ jako ĹETÄZEC : REGVĂR\n" +" substr ĹETÄZEC POZICE DĂLKA podĹetÄzec ĹETÄZCE, POZICE je poÄĂtĂĄna od 1\n" +" index ĹETÄZEC ZNAKY pozice prvnĂho vĂ˝skytu libovolnĂŠho znaku ze " +"ZNAKĹŽ\n" +" v ĹETÄZCI, v pĹĂpadÄ neĂşspÄchu 0\n" +" length ĹETÄZEC dĂŠlka ĹETÄZCE\n" -#: src/expr.c:148 +#: src/expr.c:249 msgid "" " + TOKEN interpret TOKEN as a string, even if it is a\n" -" keyword like `match' or an operator like `/'\n" +" keyword like 'match' or an operator like '/'\n" "\n" " ( EXPRESSION ) value of EXPRESSION\n" msgstr "" +" + TOKEN zpracuje TOKEN jako ĹetÄzec, i kdyĹž se jednĂĄ\n" +" o klĂÄovĂŠ slovo jako âmatchâ nebo\n" +" operĂĄtor jako â/â\n" +"\n" +" ( VĂRAZ ) hodnota VĂRAZU\n" -#: src/expr.c:154 +#: src/expr.c:255 msgid "" "\n" "Beware that many operators need to be escaped or quoted for shells.\n" @@ -3232,499 +4444,623 @@ msgid "" "0.\n" msgstr "" "\n" -" Při vytváření výrazů musí být některé symboly chráněny před shellem " -"(např.\n" -"uzavřením do uvozovek nebo apostrofů). Porovnání mezi ARGx je aritmetické,\n" -"pokud se jedná o čísla, jinak je lexikografické. Pokud bylo v REGVÝR " -"použito\n" -"\\( a \\), vyhodnocení vrátí řetězec z ŘETĚZCE, který odpovídá výrazu " -"uzavřenému\n" -"v \\( a \\) nebo vrátí prázdný řetězec; pokud nebylo v REGVÝR použito \\( a " +"PĹi vytvĂĄĹenĂ vĂ˝razĹŻ musĂ bĂ˝t nÄkterĂŠ symboly chrĂĄnÄny pĹed shellem (napĹ.\n" +"uzavĹenĂm do uvozovek nebo apostrofĹŻ). PorovnĂĄnĂ mezi ARGx je aritmetickĂŠ,\n" +"pokud se jednĂĄ o ÄĂsla, jinak je lexikografickĂŠ. Pokud bylo v REGVĂR " +"pouĹžito\n" +"\\( a \\), vyhodnocenĂ vrĂĄtĂ ĹetÄzec z ĹETÄZCE, kterĂ˝ odpovĂdĂĄ vĂ˝razu " +"uzavĹenĂŠmu\n" +"v \\( a \\) nebo vrĂĄtĂ prĂĄzdnĂ˝ ĹetÄzec; pokud nebylo v REGVĂR pouĹžito \\( a " "\\),\n" -"vrací počet odpovídajích znaků nebo 0.\n" +"vracĂ poÄet odpovĂdajĂcĂch znakĹŻ nebo 0.\n" -#: src/expr.c:161 +#: src/expr.c:262 msgid "" "\n" "Exit status is 0 if EXPRESSION is neither null nor 0, 1 if EXPRESSION is " "null\n" "or 0, 2 if EXPRESSION is syntactically invalid, and 3 if an error occurred.\n" msgstr "" +"\n" +"NĂĄvratovĂ˝ kĂłd programu je 0, pokud VĂRAZ nenĂ ani prĂĄzdnĂ˝, ani 0. 1, pokud " +"je\n" +"prĂĄzdnĂ˝ nebo 0. 2, pokud VĂRAZ je syntakticky chybnĂ˝ a 3, pokud dojde " +"k chybÄ.\n" -#: src/expr.c:175 -#, fuzzy, c-format +#: src/expr.c:276 +#, c-format msgid "syntax error" -msgstr "standardní chybový výstup" +msgstr "syntaktickĂĄ chyba" -#: src/expr.c:468 src/ptx.c:292 -#, fuzzy, c-format +#: src/expr.c:590 src/ptx.c:283 +#, c-format msgid "error in regular expression matcher" -msgstr "chyba při vyhledávání pomocí regulárního výrazu" +msgstr "chyba pĹi vyhledĂĄvĂĄnĂ pomocĂ regulĂĄrnĂho vĂ˝razu" -#: src/expr.c:653 src/expr.c:711 -#, fuzzy, c-format -msgid "non-numeric argument" -msgstr "argument ořezán" +#: src/expr.c:782 src/expr.c:819 +#, c-format +msgid "non-integer argument" +msgstr "neceloÄĂselnĂ˝ argument" -#: src/expr.c:665 +#: src/expr.c:784 src/truncate.c:288 #, c-format msgid "division by zero" -msgstr "" +msgstr "dÄlenĂ nulou" + +#: src/expr.c:878 src/sort.c:2076 +#, c-format +msgid "set LC_ALL='C' to work around the problem" +msgstr "pro obejdete, kdyĹž nastavĂte LC_ALL='C'" + +#: src/expr.c:880 +#, c-format +msgid "the strings compared were %s and %s" +msgstr "byly porovnĂĄvĂĄny ĹetÄzce %s a %s" -#: src/factor.c:74 -#, fuzzy, c-format +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/factor.c:129 +msgid "Niels Moller" +msgstr "Niels MĂśller" + +#: src/factor.c:1269 src/factor.c:1369 src/factor.c:1445 +#, c-format +msgid "Lucas prime test failure. This should not happen" +msgstr "LucasĹŻv prvoÄĂselnĂ˝ test selhal. Toto by se stĂĄt nemÄlo" + +#: src/factor.c:2082 +#, c-format +msgid "squfof queue overflow" +msgstr "Fronta algoritmu SQUFOF pĹetekla" + +#: src/factor.c:2498 +#, c-format +msgid "%s is not a valid positive integer" +msgstr "%s nenĂ celĂŠ kladnĂŠ ÄĂslo" + +#: src/factor.c:2522 src/od.c:1695 src/od.c:1776 +#, c-format +msgid "%s is too large" +msgstr "%s je pĹĂliĹĄ velkĂŠ" + +#: src/factor.c:2534 +#, c-format msgid "" "Usage: %s [NUMBER]...\n" " or: %s OPTION\n" msgstr "" -"Použití: %s [SOUBOR]...\n" -" nebo: %s [PŘEPÍNAČ]\n" - -#: src/factor.c:79 -msgid "" -"Print the prime factors of each NUMBER.\n" -"\n" -msgstr "" +"PouĹžitĂ: %s [ÄĂSLO]âŚ\n" +" nebo: %s PĹEPĂNAÄ\n" -#: src/factor.c:85 -#, fuzzy +#: src/factor.c:2539 msgid "" +"Print the prime factors of each specified integer NUMBER. If none\n" +"are specified on the command line, read them from standard input.\n" "\n" -"Print the prime factors of all specified integer NUMBERs. If no arguments\n" -"are specified on the command line, they are read from standard input.\n" msgstr "" -" Vypíše rozklad každého celého ČÍSLA na prvočísla. Pokud ČÍSLA nebudou " -"zadána,\n" -"bude je číst ze standardního vstupu.\n" -"\n" -" --help vypíše tuto nápovědu a skončí\n" -" --version vypíše označení verze a skončí\n" +"VypĂĹĄe rozklad kaĹždĂŠho celĂŠho ÄĂSLA na prvoÄĂsla. Pokud ÄĂSLA nebudou " +"zadĂĄna,\n" +"budou naÄtena ze standardnĂho vstupu.\n" "\n" -#: src/factor.c:156 src/od.c:1680 src/od.c:1749 +#: src/find-mount-point.c:39 #, c-format -msgid "%s is too large" -msgstr "%s je příliš velké" +msgid "cannot get current directory" +msgstr " nelze zjistit pracovnĂ adresĂĄĹ" -#: src/factor.c:158 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s is not a valid positive integer" -msgstr "'%s' není celé kladné číslo z přípustného rozsahu (integer)" +#: src/find-mount-point.c:49 src/find-mount-point.c:63 +#: src/find-mount-point.c:91 +#, c-format +msgid "cannot change to directory %s" +msgstr "do adresĂĄĹe %s nelze vejĂt" + +#: src/find-mount-point.c:69 +#, c-format +msgid "cannot stat current directory (now %s)" +msgstr "nelze zĂskat informace o pracovnĂm adresĂĄĹi (nynĂ %s)" -#: src/fmt.c:273 +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/fmt.c:37 +msgid "Ross Paterson" +msgstr "Ross Paterson" + +#: src/fmt.c:269 #, c-format -msgid "Usage: %s [-DIGITS] [OPTION]... [FILE]...\n" -msgstr "Použití: %s [-ČÍSLICE] [PŘEPÍNAČ]... [SOUBOR]...\n" +msgid "Usage: %s [-WIDTH] [OPTION]... [FILE]...\n" +msgstr "PouĹžitĂ: %s [-Ĺ ĂĹKA] [PĹEPĂNAÄ]⌠[SOUBOR]âŚ\n" -#: src/fmt.c:274 +#: src/fmt.c:270 msgid "" "Reformat each paragraph in the FILE(s), writing to standard output.\n" -"If no FILE or if FILE is `-', read standard input.\n" -"\n" +"The option -WIDTH is an abbreviated form of --width=DIGITS.\n" msgstr "" +"PĹeformĂĄtuje vĹĄechny odstavce v SOUBORU a vĂ˝sledek vypĂĹĄe na standardnĂ " +"vĂ˝stup.\n" +"PĹepĂnaÄ -Ĺ ĂĹKA je zkrĂĄcenĂĄ podoba --width=Ĺ ĂĹKA.\n" -#: src/fmt.c:282 -#, fuzzy +#: src/fmt.c:278 msgid "" " -c, --crown-margin preserve indentation of first two lines\n" " -p, --prefix=STRING reformat only lines beginning with STRING,\n" " reattaching the prefix to reformatted lines\n" " -s, --split-only split long lines, but do not refill\n" msgstr "" -" Přeformátuje každý odstavec v SOUBORu(ech) a výsledek zapíše na " -"standardní\n" -"výstup. Jestliže SOUBOR nebude zadán nebo bude -, bude čten standardní " -"vstup.\n" -"\n" -"Argumenty požadované dlouhými přepínači, jsou také požadovány krátkými.\n" -" -c, --crown-margin zachová odsazení prvních dvou řádků\n" -" -p, --prefix=ŘETĚZEC pracuje pouze s řádky majícími ŘETĚZEC jako " +" -c, --crown-margin zachovĂĄ odsazenĂ prvnĂch dvou ĹĂĄdkĹŻ\n" +" -p, --prefix=ĹETÄZEC pracuje pouze s ĹĂĄdky majĂcĂmi ĹETÄZEC jako " "prefix\n" -" -s, --split-only pouze rozdělí dlouhé řádky\n" -" -t, --tagged-paragraph odsadí první řádek rozdílně od druhého\n" -" -u, --uniform-spacing jedna mezera mezi slovy, dvě za větou\n" -" -w, --width=ŠÍŘKA maximální šířka řádku (implicitně 75)\n" -" --help vypíše tuto nápovědu a skončí\n" -" --version vypíše označení verze a skončí\n" -"\n" -"U přepínače -wŠÍŘKA je možno vynechat znak `w'.\n" +" -s, --split-only pouze rozdÄlĂ dlouhĂŠ ĹĂĄdky\n" -#: src/fmt.c:289 -#, fuzzy +#: src/fmt.c:287 +#, no-c-format msgid "" " -t, --tagged-paragraph indentation of first line different from second\n" " -u, --uniform-spacing one space between words, two after sentences\n" " -w, --width=WIDTH maximum line width (default of 75 columns)\n" +" -g, --goal=WIDTH goal width (default of 93% of width)\n" msgstr "" -" Přeformátuje každý odstavec v SOUBORu(ech) a výsledek zapíše na " -"standardní\n" -"výstup. Jestliže SOUBOR nebude zadán nebo bude -, bude čten standardní " -"vstup.\n" -"\n" -"Argumenty požadované dlouhými přepínači, jsou také požadovány krátkými.\n" -" -c, --crown-margin zachová odsazení prvních dvou řádků\n" -" -p, --prefix=ŘETĚZEC pracuje pouze s řádky majícími ŘETĚZEC jako " -"prefix\n" -" -s, --split-only pouze rozdělí dlouhé řádky\n" -" -t, --tagged-paragraph odsadí první řádek rozdílně od druhého\n" -" -u, --uniform-spacing jedna mezera mezi slovy, dvě za větou\n" -" -w, --width=ŠÍŘKA maximální šířka řádku (implicitně 75)\n" -" --help vypíše tuto nápovědu a skončí\n" -" --version vypíše označení verze a skončí\n" -"\n" -"U přepínače -wŠÍŘKA je možno vynechat znak `w'.\n" +" -t, --tagged-paragraph odsadĂ prvnĂ ĹĂĄdek rozdĂlnÄ od druhĂŠho\n" +" -u, --uniform-spacing jedna mezera mezi slovy, dvÄ za vÄtou\n" +" -w, --width=Ĺ ĂĹKA maximĂĄlnĂ ĹĄĂĹka ĹĂĄdku (implicitnÄ 75 sloupcĹŻ)\n" +" -g, --goal=Ĺ ĂĹKA cĂlovĂĄ ĹĄĂĹka (vĂ˝chozĂ je 93âŻ% ĹĄĂĹky)\n" -#: src/fmt.c:358 +#: src/fmt.c:355 #, c-format msgid "" "invalid option -- %c; -WIDTH is recognized only when it is the first\n" "option; use -w N instead" msgstr "" +"neplatnĂ˝ pĹepĂnaÄ â %c; -WIDTH je rozpoznĂĄn, pouze kdyĹž je prvnĂm " +"pĹepĂnaÄem;\n" +"pouĹžijte -w Ĺ ĂĹKA" -#: src/fmt.c:400 -#, fuzzy, c-format -msgid "invalid width: %s" -msgstr "chybné číslo položky: `%s'" +#: src/fmt.c:399 src/fmt.c:406 +msgid "invalid width" +msgstr "chybnĂŠ ĹĄĂĹka" -#: src/fold.c:74 -msgid "" -"Wrap input lines in each FILE (standard input by default), writing to\n" -"standard output.\n" -"\n" +#: src/fold.c:69 +msgid "Wrap input lines in each FILE, writing to standard output.\n" msgstr "" +"Zalamuje vstupnĂ ĹĂĄdky kaĹždĂŠho SOUBORU a vĂ˝sledek zapisuje na standardnĂ\n" +"vĂ˝stup.\n" -#: src/fold.c:82 +#: src/fold.c:76 msgid "" " -b, --bytes count bytes rather than columns\n" " -s, --spaces break at spaces\n" " -w, --width=WIDTH use WIDTH columns instead of 80\n" msgstr "" +" -b, --bytes pro zalamovĂĄnĂ poÄĂtĂĄ bajty na ĹĂĄdku mĂsto sloupcĹŻ\n" +" -s, --spaces zalamuje ĹĂĄdky v mezerĂĄch\n" +" -w, --width=Ĺ ĂĹKA pouĹžĂvĂĄ Ĺ ĂĹKA sloupcĹŻ mĂsto 80\n" -#: src/fold.c:291 src/pr.c:841 -#, fuzzy, c-format -msgid "invalid number of columns: %s" -msgstr "neplatný počet sloupců: `%s'" +#: src/fold.c:283 src/pr.c:830 +msgid "invalid number of columns" +msgstr "neplatnĂ˝ poÄet sloupcĹŻ" -#: src/head.c:113 -#, fuzzy +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/getlimits.c:30 src/realpath.c:32 src/stdbuf.c:37 src/timeout.c:78 +#: src/truncate.c:37 +msgid "Padraig Brady" +msgstr "PĂĄdraig Brady" + +#: src/getlimits.c:66 +#, c-format +msgid "Usage: %s\n" +msgstr "PouĹžitĂ: %s\n" + +#: src/getlimits.c:70 msgid "" -"Print the first 10 lines of each FILE to standard output.\n" -"With more than one FILE, precede each with a header giving the file name.\n" -"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" +"Output platform dependent limits in a format useful for shell scripts.\n" "\n" msgstr "" -" Vypíše prvních 10 řádků každého souboru na standardní výstup. S více jak\n" -"jedním souborem, bude před vypsáním každého uvedena hlavička obsahující " -"jméno\n" -"souboru. Jestliže SOUBOR nebude zadán nebo bude -, bude čten standardní " -"vstup.\n" +"VypĂĹĄe limity zĂĄvislĂŠ na platformÄ ve formĂĄtu vhodnĂŠm do shellovĂ˝ch " +"skriptĹŻ.\n" "\n" -" -c, --bytes=VELIKOST vypíše prvních VELIKOST bajtů\n" -" -n, --lines=POČET vypíše prvních POČET řádků místo prvních 10\n" -" -q, --quiet, --silent nikdy nevypisuje hlavičky s názvy souborů\n" -" -v, --verbose vypisuje hlavičky s názvy souborů vždy\n" -" --help vypíše tuto nápovědu a skončí\n" -" --version vypíše označení verze a skončí\n" -"\n" -" VELIKOST může mít násobící příponu: b pro 512, k pro 1K, m pro 1M. " -"Jestliže\n" -"první přepínač bude -HODNOTA a bude-li použita násobící přípona, pak bude " -"brán\n" -"jako -c HODNOTA. Jinak bude přepínač brán jako -n HODNOTA.\n" -#: src/head.c:122 -msgid "" -" -c, --bytes=[-]N print the first N bytes of each file;\n" -" with the leading `-', print all but the last\n" -" N bytes of each file\n" -" -n, --lines=[-]N print the first N lines instead of the first 10;\n" -" with the leading `-', print all but the last\n" -" N lines of each file\n" -msgstr "" +#: src/group-list.c:69 src/id.c:412 +#, c-format +msgid "failed to get groups for user %s" +msgstr "zĂskĂĄnĂ skupin uĹživatele %s selhalo" -#: src/head.c:130 -msgid "" -" -q, --quiet, --silent never print headers giving file names\n" -" -v, --verbose always print headers giving file names\n" -msgstr "" +#: src/group-list.c:74 src/id.c:415 +#, c-format +msgid "failed to get groups for the current process" +msgstr "zĂskĂĄnĂ skupin aktuĂĄlnĂho procesu selhalo" + +#: src/group-list.c:114 +#, c-format +msgid "cannot find name for group ID %lu" +msgstr "jmĂŠno skupiny pro GID %lu nelze najĂt" + +#: src/groups.c:54 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... [USERNAME]...\n" +msgstr "PouĹžitĂ: %s [PĹEPĂNAÄ]⌠[JMĂNO_UĹ˝IVATELE]âŚ\n" -#: src/head.c:136 +#: src/groups.c:55 msgid "" -"\n" -"N may have a multiplier suffix: b 512, k 1024, m 1024*1024.\n" +"Print group memberships for each USERNAME or, if no USERNAME is specified, " +"for\n" +"the current process (which may differ if the groups database has changed).\n" msgstr "" +"ZobrazĂ pĹĂsluĹĄnosti skupinĂĄm pro kaĹždĂŠÂ JMĂNO_UĹ˝IVATELE nebo pro aktuĂĄlnĂ\n" +"proces, nenĂ-li JMĂNO_UĹ˝IVATELE zadĂĄno (zde se projevĂ rozdĂl po zmÄnÄ\n" +"v databĂĄzi skupin).\n" -#: src/head.c:151 src/head.c:264 src/head.c:336 src/head.c:540 src/head.c:622 -#: src/head.c:694 src/head.c:752 src/head.c:776 src/tail.c:369 src/tail.c:457 -#: src/tail.c:506 src/tail.c:599 src/tail.c:727 src/tail.c:775 src/tail.c:814 -#: src/tail.c:1319 src/tail.c:1348 src/uniq.c:386 +#: src/groups.c:106 src/id.c:274 #, c-format -msgid "error reading %s" -msgstr "chyba při čtení %s" +msgid "cannot get real UID" +msgstr "nelze zjistit reĂĄlnĂŠ ID uĹživatele" -#: src/head.c:154 +#: src/groups.c:111 src/id.c:282 #, c-format -msgid "error writing %s" -msgstr "chyba při zápisu %s" +msgid "cannot get effective GID" +msgstr "nelze zjistit efektivnĂ ID skupiny" -#: src/head.c:157 +#: src/groups.c:116 src/id.c:287 #, c-format -msgid "%s: file has shrunk too much" -msgstr "" +msgid "cannot get real GID" +msgstr "nelze zjistit reĂĄlnĂŠ ID skupiny" -#: src/head.c:230 src/head.c:1046 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: number of bytes is too large" -msgstr "chybný počet bajtů pro porovnání: `%s'" +#: src/groups.c:129 src/id.c:246 +#, c-format +msgid "%s: no such user" +msgstr "%s: uĹživatel neexistuje" -#: src/head.c:443 +# TODO: Pluralize +#: src/head.c:113 #, c-format -msgid "%s: cannot lseek back to original position" +msgid "" +"Print the first %d lines of each FILE to standard output.\n" +"With more than one FILE, precede each with a header giving the file name.\n" msgstr "" +"VypĂĹĄe prvnĂch %d ĹĂĄdkĹŻ kaĹždĂŠho SOUBORU na standardnĂ vĂ˝stup. S vĂce jak\n" +"jednĂm SOUBOREM bude pĹed vypsĂĄnĂm kaĹždĂŠho uvedena hlaviÄka obsahujĂcĂ " +"jmĂŠno\n" +"SOUBORU.\n" -#: src/head.c:615 src/head.c:686 src/tail.c:407 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: cannot seek to offset %s" -msgstr "ioctl na `%s' není možné vykonat" +#: src/head.c:121 +#, c-format +msgid "" +" -c, --bytes=[-]NUM print the first NUM bytes of each file;\n" +" with the leading '-', print all but the last\n" +" NUM bytes of each file\n" +" -n, --lines=[-]NUM print the first NUM lines instead of the first " +"%d;\n" +" with the leading '-', print all but the last\n" +" NUM lines of each file\n" +msgstr "" +" -c, --bytes=[-]POÄET vypĂĹĄe prvnĂch POÄET bajtĹŻ z kaĹždĂŠho souboru;\n" +" uvedenĂ â-â zpĹŻsobĂ vypsĂĄnĂ vĹĄech kromÄ\n" +" poslednĂch POÄET bajtĹŻ kaĹždĂŠho souboru\n" +" -n, --lines=[-]POÄET vypĂĹĄe prvnĂch POÄET ĹĂĄdkĹŻ mĂsto prvnĂch %d;\n" +" uvedenĂ â-â zpĹŻsobĂ vypsĂĄnĂ vĹĄech kromÄ\n" +" poslednĂch POÄET ĹĂĄdkĹŻ z kaĹždĂŠho souboru\n" + +#: src/head.c:129 +msgid "" +" -q, --quiet, --silent never print headers giving file names\n" +" -v, --verbose always print headers giving file names\n" +msgstr "" +" -q, --quiet, --silent nikdy nevypisuje hlaviÄky s nĂĄzvy souborĹŻ\n" +" -v, --verbose vypisuje hlaviÄky s nĂĄzvy souborĹŻ vĹždy\n" -#: src/head.c:793 -#, fuzzy, c-format -msgid "cannot reposition file pointer for %s" -msgstr "adresář %s nelze vytvořit" +#: src/head.c:138 +msgid "" +"\n" +"NUM may have a multiplier suffix:\n" +"b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n" +"GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n" +msgstr "" +"\n" +"Hodnota POÄET mĹŻĹže mĂt nĂĄsledujĂcĂ nĂĄsobnĂŠ pĹĂpony (pĹĂpona Äinitel):\n" +"b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n" +"GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024 a tak dĂĄle pro T, P, E, Z, Y.\n" -# src/tail.c:968 -#: src/head.c:880 +#: src/head.c:158 #, c-format -msgid "%s: %s is so large that it is not representable" -msgstr "%s: %s je příliš velký, proto není reprezentovalený" +msgid "%s: file has shrunk too much" +msgstr "%s: soubor byl pĹĂliĹĄ zkrĂĄcen" + +#: src/head.c:230 src/tail.c:453 +#, c-format +msgid "%s: cannot seek to offset %s" +msgstr "%s: nelze se pĹemĂstit na pozici %s" -#: src/head.c:881 -msgid "number of lines" -msgstr "počet řádků" +#: src/head.c:231 src/tail.c:457 +#, c-format +msgid "%s: cannot seek to relative offset %s" +msgstr "%s: nelze se pĹesunout na relativnĂ pozici %s" -#: src/head.c:881 -msgid "number of bytes" -msgstr "počet bajtů" +#: src/head.c:273 +#, c-format +msgid "%s: number of bytes is too large" +msgstr "%s: poÄet bajtĹŻ je pĹĂliĹĄ velkĂ˝" -#: src/head.c:888 src/tail.c:1483 +#: src/head.c:912 src/split.c:1300 src/split.c:1461 src/tail.c:2093 msgid "invalid number of lines" -msgstr "chybný počet řádků" +msgstr "chybnĂ˝ poÄet ĹĂĄdkĹŻ" -#: src/head.c:889 src/tail.c:1484 +#: src/head.c:913 src/head.c:1077 src/split.c:1292 src/split.c:1308 +#: src/tail.c:2094 msgid "invalid number of bytes" -msgstr "chybný počet bajtů" +msgstr "chybnĂ˝ poÄet bajtĹŻ" -#: src/head.c:976 src/head.c:1034 -#, fuzzy, c-format +#: src/head.c:1003 src/head.c:1065 +#, c-format msgid "invalid trailing option -- %c" -msgstr "%s: neznámý přepínač -- %c\n" +msgstr "neznĂĄmĂ˝ zĂĄvÄreÄnĂ˝ pĹepĂnaÄ â %c" -#: src/hostid.c:48 -#, fuzzy, c-format +#: src/hostid.c:42 +#, c-format msgid "" -"Usage: %s\n" -" or: %s OPTION\n" +"Usage: %s [OPTION]\n" "Print the numeric identifier (in hexadecimal) for the current host.\n" "\n" msgstr "" -"Použití: %s\n" -" nebo: %s PŘEPÍNAČ\n" -"Vypíše číselný identifikátor (v šestnáctkovém tvaru) pro tento stroj.\n" -"\n" -" --help vypíše tuto nápovědu a skonči\n" -" --version vypíše označení verze a skončí\n" +"PouĹžitĂ: %s [PĹEPĂNAÄ]\n" +"VypĂĹĄe ÄĂselnĂ˝ identifikĂĄtor (v ĹĄestnĂĄctkovĂŠ soustavÄ) pro tento stroj.\n" "\n" -#: src/hostname.c:65 -#, fuzzy, c-format +#: src/hostname.c:56 +#, c-format msgid "" "Usage: %s [NAME]\n" " or: %s OPTION\n" "Print or set the hostname of the current system.\n" "\n" msgstr "" -"Použití: %s [JMÉNO]\n" -" nebo: %s PŘEPÍNAČ\n" -"Vypíše nebo nastavuje jméno stroje.\n" +"PouĹžitĂ: %s [JMĂNO]\n" +" nebo: %s PĹEPĂNAÄ\n" +"VypĂĹĄe nebo nastavĂ jmĂŠno stroje.\n" "\n" -" --help vypíše tuto nápovědu a skončí\n" -" --version vypíše označení verze a skončí\n" -#: src/hostname.c:103 -#, fuzzy, c-format +#: src/hostname.c:94 +#, c-format msgid "cannot set name to %s" -msgstr "ioctl na `%s' není možné vykonat" +msgstr "jmĂŠno nelze zmÄnit na %s" -#: src/hostname.c:106 +#: src/hostname.c:98 #, c-format msgid "cannot set hostname; this system lacks the functionality" -msgstr "jméno počítače nelze nastavit; systém tuto funkci neposkytuje" +msgstr "jmĂŠno poÄĂtaÄe nelze nastavit; systĂŠm tuto funkci neposkytuje" -#: src/hostname.c:114 +#: src/hostname.c:106 #, c-format msgid "cannot determine hostname" -msgstr "jméno počítače nelze zjistit" +msgstr "jmĂŠno poÄĂtaÄe nelze zjistit" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/id.c:40 src/touch.c:42 +msgid "Arnold Robbins" +msgstr "Arnold Robbins" -#: src/id.c:78 -#, fuzzy, c-format -msgid "Usage: %s [OPTION]... [USERNAME]\n" -msgstr "Použití: %s [PŘEPÍNAČ]... MNOŽINA1 [MNOŽINA2]\n" +#: src/id.c:84 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... [USER]\n" +msgstr "PouĹžitĂ: %s [PĹEPĂNAÄ]⌠[UĹ˝IVATEL]\n" -#: src/id.c:79 -#, fuzzy +#: src/id.c:85 msgid "" -"Print information for USERNAME, or the current user.\n" +"Print user and group information for the specified USER,\n" +"or (when USER omitted) for the current user.\n" "\n" -" -a ignore, for compatibility with other versions\n" -" -g, --group print only the effective group ID\n" -" -G, --groups print all group IDs\n" -" -n, --name print a name instead of a number, for -ugG\n" -" -r, --real print the real ID instead of the effective ID, with -ugG\n" -" -u, --user print only the effective user ID\n" msgstr "" -"Vypíše informace o uživateli JMÉNO_UŽIVATELE nebo o aktuálním uživateli.\n" -"\n" -" -a ignoruje se, z důvodu kompatibility\n" -" -g, --group vypíše pouze identifikační číslo skupiny (GID)\n" -" -G, --groups vypíše pouze doplňkové skupiny\n" -" -n, --name vypíše jména, ne čísla (pro -ugG)\n" -" -r, --real vypíše skutečné ID místo efektivního (pro -ugG)\n" -" -u, --user vypíše pouze identifikační číslo uživatele (UID)\n" -" --help vypíše tuto nápovědu a skonči\n" -" --version vypíše označení verze a skončí\n" +"VypĂĹĄe Ăşdaje o uĹživateli a skupinÄ zadanĂŠho UĹ˝IVATELE nebo (je-li\n" +"UĹ˝IVATEL vynechĂĄn) aktuĂĄlnĂho uĹživatele.\n" "\n" -"Bez jakéhokoli PŘEPÍNAČE, jsou vypsány některé užitečné informace.\n" -#: src/id.c:91 +#: src/id.c:90 +msgid "" +" -a ignore, for compatibility with other versions\n" +" -Z, --context print only the security context of the process\n" +" -g, --group print only the effective group ID\n" +" -G, --groups print all group IDs\n" +" -n, --name print a name instead of a number, for -ugG\n" +" -r, --real print the real ID instead of the effective ID, with -ugG\n" +" -u, --user print only the effective user ID\n" +" -z, --zero delimit entries with NUL characters, not whitespace;\n" +" not permitted in default format\n" +msgstr "" +" -a ignoruje se, z dĹŻvodu kompatibility s jinĂ˝mi verzemi\n" +" -Z, --context vypĂĹĄe pouze bezpeÄnostnĂ kontext procesu\n" +" -g, --group vypĂĹĄe pouze efektivnĂ ÄĂslo skupiny\n" +" -G, --groups vypĂĹĄe ÄĂsla vĹĄech skupin\n" +" -n, --name vypĂĹĄe jmĂŠna, ne ÄĂsla (pro -ugG)\n" +" -r, --real vypĂĹĄe reĂĄlnĂŠ ID mĂsto efektivnĂho (pro -ugG)\n" +" -u, --user vypĂĹĄe pouze efektivnĂ ÄĂslo uĹživatele\n" +" -z, --zero poloĹžky oddÄlĂ znakem NUL, nikoliv bĂlou mezerou;\n" +" nenĂ dovoleno ve vĂ˝chozĂm tvaru\n" + +#: src/id.c:103 msgid "" "\n" "Without any OPTION, print some useful set of identified information.\n" msgstr "" +"\n" +"Bez jakĂŠhokoli PĹEPĂNAÄE jsou vypsĂĄny nÄkterĂŠ uĹžiteÄnĂŠ informace.\n" -#: src/id.c:152 -#, fuzzy, c-format -msgid "cannot print only user and only group" -msgstr "nemůžete vynechat jak uživatele tak skupinu" +#: src/id.c:151 +#, c-format +msgid "--context (-Z) works only on an SELinux/SMACK-enabled kernel" +msgstr "--context (-Z) funguje jen na jĂĄdĹe podporujĂcĂm SELinux nebo SMACK" #: src/id.c:156 #, c-format -msgid "cannot print only names or real IDs in default format" -msgstr "pouze jména nebo skutečné ID nelze v implicitním formátu vypsat" +msgid "--context (-Z) works only on an SELinux-enabled kernel" +msgstr "--context (-Z) funguje jen na jĂĄdĹe podporujĂcĂm SELinux" + +#: src/id.c:195 +#, c-format +msgid "cannot print security context when user specified" +msgstr "bezpeÄnostĂ kontext nelze vypsat, byl-li zadĂĄn uĹživatel" -#: src/id.c:168 +#: src/id.c:198 #, c-format -msgid "%s: No such user" -msgstr "%s: Uživatel neexistuje" +msgid "cannot print \"only\" of more than one choice" +msgstr "pĹi vĂce moĹžnostech vypsat âpouze jednuâ informaci nelze" #: src/id.c:205 -#, fuzzy, c-format -msgid "cannot find name for user ID %lu" -msgstr "jméno uživatele pro UID %u nelze najít" +#, c-format +msgid "cannot print only names or real IDs in default format" +msgstr "pouze jmĂŠna nebo skuteÄnĂŠ ID nelze v implicitnĂm formĂĄtu vypsat" -#: src/id.c:229 -#, fuzzy, c-format -msgid "cannot find name for group ID %lu" -msgstr "vlastníka a/nebo skupinu %s nelze změnit" +#: src/id.c:209 +#, c-format +msgid "option --zero not permitted in default format" +msgstr "pĹepĂnaÄ --zero nenĂ dovolen ve vĂ˝chozĂm tvaru" + +#: src/id.c:225 +#, c-format +msgid "can't get process context" +msgstr "kontext procesu nelze zjistit" + +#: src/id.c:265 +#, c-format +msgid "cannot get effective UID" +msgstr "nelze zjistit efektivnĂ ID uĹživatele" + +#: src/id.c:354 +#, c-format +msgid "cannot find name for user ID %s" +msgstr "jmĂŠno uĹživatele pro UID %s nelze najĂt" -#: src/id.c:271 +#: src/id.c:372 #, c-format -msgid "cannot get supplemental group list" -msgstr "seznam doplňkových skupin nelze získat" +msgid "uid=%s" +msgstr "uid=%s" -#: src/id.c:375 +#: src/id.c:377 +#, c-format +msgid " gid=%s" +msgstr " gid=%s" + +#: src/id.c:384 +#, c-format +msgid " euid=%s" +msgstr " euid=%s" + +#: src/id.c:392 +#, c-format +msgid " egid=%s" +msgstr " egid=%s" + +#: src/id.c:421 msgid " groups=" msgstr " skupiny=" -#: src/install.c:318 -#, fuzzy, c-format -msgid "the strip option may not be used when installing a directory" -msgstr "" -"formátovací řetězec nesmí být zadán při zarovnávání řetězců (--equal-width)" +#: src/id.c:437 +#, c-format +msgid " context=%s" +msgstr " kontext=%s" -#: src/install.c:321 -#, fuzzy, c-format -msgid "target directory not allowed when installing a directory" -msgstr "" -"formátovací řetězec nesmí být zadán při zarovnávání řetězců (--equal-width)" +#: src/install.c:375 +#, c-format +msgid "warning: %s: failed to change context to %s" +msgstr "varovĂĄnĂ: %s: zmÄna kontextu na %s selhala" -#: src/install.c:369 src/mkdir.c:193 -#, fuzzy, c-format -msgid "invalid mode %s" -msgstr "chybné číslo položky: `%s'" +#: src/install.c:417 +#, c-format +msgid "creating directory %s" +msgstr "vytvĂĄĹĂm adresĂĄĹ %s" -#: src/install.c:520 -#, fuzzy, c-format +#: src/install.c:485 +#, c-format msgid "cannot change ownership of %s" -msgstr "práva %s nelze změnit" +msgstr "vlastnictvĂ %s nelze zmÄnit" -#: src/install.c:541 -#, fuzzy, c-format +#: src/install.c:509 +#, c-format msgid "cannot set time stamps for %s" -msgstr "adresář %s nelze vytvořit" +msgstr "nelze nastavit Äasy %s " -#: src/install.c:562 -#, fuzzy, c-format +#: src/install.c:531 src/split.c:480 src/timeout.c:444 +#, c-format msgid "fork system call failed" -msgstr "velikost bloku" +msgstr "systĂŠmovĂŠ volĂĄnĂ fork selhalo" -#: src/install.c:566 -#, fuzzy, c-format -msgid "cannot run strip" -msgstr "příkaz %s nelze provést" +#: src/install.c:535 +#, c-format +msgid "cannot run %s" +msgstr "%s nelze spustit" -#: src/install.c:570 -#, fuzzy, c-format +#: src/install.c:539 +#, c-format msgid "waiting for strip" -msgstr "chyba při zápisu %s" +msgstr "ÄekĂĄm na strip" -#: src/install.c:572 +#: src/install.c:541 #, c-format msgid "strip process terminated abnormally" -msgstr "" +msgstr "proces strip skonÄil neobvykle" -#: src/install.c:593 -#, fuzzy, c-format +#: src/install.c:565 +#, c-format msgid "invalid user %s" -msgstr "neplatný uživatel" - -#: src/install.c:628 -#, fuzzy, c-format -msgid "creating directory %s" -msgstr "adresář %s nelze vytvořit" +msgstr "neplatnĂ˝ uĹživatel %s" -#: src/install.c:651 -#, fuzzy, c-format +#: src/install.c:603 +#, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... [-T] SOURCE DEST\n" " or: %s [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY\n" " or: %s [OPTION]... -t DIRECTORY SOURCE...\n" " or: %s [OPTION]... -d DIRECTORY...\n" msgstr "" -"Použití: %s [PŘEPÍNAČ]... POSLEDNÍ\n" -" nebo: %s [PŘEPÍNAČ]... PRVNÍ POSLEDNÍ\n" -" nebo: %s [PŘEPÍNAČ]... PRVNÍ PŘÍRŮSTEK POSLEDNÍ\n" +"PouĹžitĂ: %s [PĹEPĂNAÄ]⌠[-T] ZDROJ CĂL\n" +" nebo: %s [PĹEPĂNAÄ]⌠ZDROJ⌠ADRESĂĹ\n" +" nebo: %s [PĹEPĂNAÄ]⌠-t ADRESĂĹ ZDROJâŚ\n" +" nebo: %s [PĹEPĂNAÄ]⌠-d ADRESĂĹâŚ\n" -#: src/install.c:658 +#: src/install.c:610 msgid "" +"\n" +"This install program copies files (often just compiled) into destination\n" +"locations you choose. If you want to download and install a ready-to-use\n" +"package on a GNU/Linux system, you should instead be using a package " +"manager\n" +"like yum(1) or apt-get(1).\n" +"\n" "In the first three forms, copy SOURCE to DEST or multiple SOURCE(s) to\n" "the existing DIRECTORY, while setting permission modes and owner/group.\n" "In the 4th form, create all components of the given DIRECTORY(ies).\n" -"\n" msgstr "" +"\n" +"Tento program install kopĂruje soubory (Äasto ÄerstvÄ pĹeloĹženĂŠ) do " +"cĂlovĂŠho\n" +"mĂsta dle vĂ˝bÄru. Chcete-li stĂĄhnout a nainstalovat balĂÄek pĹipravenĂ˝\n" +"k pouĹžitĂ na systĂŠmu GNU/Linux, mÄli byste mĂsto nÄj pouĹžĂt sprĂĄvce balĂÄkĹŻ\n" +"jako je yum(1) nebo apt-get(1).\n" +"\n" +"PrvnĂch tĹi zpĹŻsoby kopĂrujĂ ZDROJ do CĂLE nebo vĂce ZDROJĹŽ\n" +"do existujĂcĂho ADRESĂĹE a nastavĂ uĹživatelskĂĄ prĂĄva a vlastnĂky/skupiny.\n" +"ÄtvrtĂ˝ zpĹŻsob vytvoĹĂ vĹĄechny komponenty zadanĂŠho ADRESĂĹE(ĹŽ).\n" -#: src/install.c:667 +#: src/install.c:624 msgid "" " --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination file\n" " -b like --backup but does not accept an argument\n" " -c (ignored)\n" +" -C, --compare compare each pair of source and destination files, " +"and\n" +" in some cases, do not modify the destination at all\n" " -d, --directory treat all arguments as directory names; create all\n" " components of the specified directories\n" msgstr "" +" --backup=[TYP] vytvoĹĂ zĂĄloĹžnĂ kopii kaĹždĂŠho existujĂcĂho\n" +" cĂlovĂŠho souboru\n" +" -b jako --backup, ale bez argumentu\n" +" -c (ignorovĂĄn)\n" +" -C, --compare porovnĂĄ kaĹždou dvojici zdrojovĂ˝âcĂlovĂ˝ soubor a,\n" +" v nÄkterĂ˝ch pĹĂpadech, cĂlovĂ˝ soubor vĹŻbec nezmÄnĂ\n" +" -d, --directory vĹĄechny argumenty jsou povaĹžovĂĄny za nĂĄzvy " +"adresĂĄĹĹŻ.\n" +" VytvoĹĂ vĹĄechny komponenty tÄchto adresĂĄĹĹŻ\n" -#: src/install.c:674 +#: src/install.c:633 msgid "" " -D create all leading components of DEST except the " "last,\n" +" or all components of --target-directory,\n" " then copy SOURCE to DEST\n" " -g, --group=GROUP set group ownership, instead of process' current " "group\n" @@ -3732,157 +5068,275 @@ msgid "" "x\n" " -o, --owner=OWNER set ownership (super-user only)\n" msgstr "" +" -D vytvoĹĂ vĹĄechny ĂşvodnĂ komponenty CĂLE kromÄ " +"poslednĂ\n" +" nebo vĹĄech komponent --target-directory,\n" +" pak zkopĂruje ZDROJ do CĂLE\n" +" -g, --group=SKUPINA nastavĂ skupinu souboru na SKUPINU mĂsto skupiny\n" +" aktuĂĄlnĂho procesu\n" +" -m, --mode=PRĂVA nastavĂ pĹĂstupovĂĄ prĂĄva souboru na PRĂVA (zadĂĄna " +"jako\n" +" pro chmod) mĂsto rwxr-xr-x\n" +" -o, --owner=VLASTNĂK nastavĂ vlastnĂka souboru (pouze superuĹživatel â " +"root)\n" -#: src/install.c:681 +#: src/install.c:641 msgid "" " -p, --preserve-timestamps apply access/modification times of SOURCE " "files\n" " to corresponding destination files\n" " -s, --strip strip symbol tables\n" +" --strip-program=PROGRAM program used to strip binaries\n" " -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n" " -t, --target-directory=DIRECTORY copy all SOURCE arguments into " "DIRECTORY\n" " -T, --no-target-directory treat DEST as a normal file\n" " -v, --verbose print the name of each directory as it is created\n" msgstr "" +" -p, --preserve-timestamps\n" +" Äas pĹĂstupu a zmÄny obsahu cĂlovĂ˝ch souborĹŻ " +"nastavĂ\n" +" tak, jak byly nastaveny u zdrojovĂ˝ch\n" +" -s, --strip odstranĂ tabulky symbolĹŻ\n" +" --strip-program=PROGRAM\n" +" program na odstraĹovĂĄnĂ symbolĹŻ z binĂĄrek\n" +" -S, --suffix=PĹĂPONA nastavĂ novou pĹĂponu zĂĄloĹžnĂch souborĹŻ\n" +" -t, --target-directory=ADRESĂĹ\n" +" kopĂruje vĹĄechny ZDROJE do ADRESĂĹE\n" +" -T, --no-target-directory\n" +" povaĹžuje CĂL za bÄĹžnĂ˝ soubor\n" +" -v, --verbose vypisuje jmĂŠna vĹĄech vytvĂĄĹenĂ˝ch adresĂĄĹĹŻ\n" -#: src/install.c:692 src/ln.c:365 src/mv.c:318 -#, fuzzy +#: src/install.c:651 msgid "" -"\n" -"The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n" -"The version control method may be selected via the --backup option or " -"through\n" -"the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values:\n" -"\n" +" --preserve-context preserve SELinux security context\n" +" -Z set SELinux security context of destination\n" +" file to default type\n" +" --context[=CTX] like -Z, or if CTX is specified then set the\n" +" SELinux or SMACK security context to CTX\n" msgstr "" -" Pokud není přípona záložních souborů nastavena přepínačem --suffix nebo \n" -"proměnnou SIMPLE_BACKUP_SUFFIX, je používána přípona `~'. Způsob vytváření\n" -"záložních souborů lze ovlivnit nastavením proměnné VERSION_CONTROL, hodnoty\n" -"mohou být:\n" -"\n" -" none, off záložní kopie nevytvářet (i když je zadán přepínač --" -"backup)\n" -" numbered, t číslované záložní kopie\n" -" existing, nil číslované, jestliže již číslovaná záložní kopie existuje,\n" -" jinak jednoduché\n" -" simple, never jednoduché záložní kopie\n" +" --preserve-context\n" +" zachovĂĄ selinuxovĂ˝ bezpeÄnostnĂ kontext\n" +" -Z nastavĂ cĂlovĂŠmu souboru selinuxovĂ˝ bezpeÄnostnĂ\n" +" kontext na vĂ˝chozĂ hodnotu\n" +" --context[=KONTEXT]\n" +" jako -Z nebo je-li KONTEXT zadĂĄn, nastavĂ " +"selinuxovĂ˝\n" +" nebo smackovĂ˝ bezpeÄnostnĂ kontext na KONTEXT\n" + +#: src/install.c:699 src/unlink.c:86 +#, c-format +msgid "cannot unlink %s" +msgstr "nelze odstranit odkaz %s" + +#: src/install.c:884 +#, c-format +msgid "" +"WARNING: ignoring --preserve-context; this kernel is not SELinux-enabled" +msgstr "VAROVĂNĂ: ignoruji --preserve-context, toto jĂĄdro nepodporuje SELinux" + +#: src/install.c:924 +#, c-format +msgid "the strip option may not be used when installing a directory" +msgstr "pĹi instalaci adresĂĄĹe nesmĂ bĂ˝t pouĹžit pĹepĂnaÄ --strip" + +#: src/install.c:927 +#, c-format +msgid "target directory not allowed when installing a directory" +msgstr "pĹi instalaci adresĂĄĹe nenĂ dovolen cĂlovĂ˝ adresĂĄĹ (-t)" -#: src/join.c:138 +#: src/install.c:996 src/mkdir.c:283 src/stdbuf.c:351 +#, c-format +msgid "invalid mode %s" +msgstr "neplatnĂĄ prĂĄva: %s" + +#: src/install.c:1003 +#, c-format +msgid "WARNING: ignoring --strip-program option as -s option was not specified" +msgstr "" +"VAROVĂNĂ: ignoruji pĹepĂnaÄ --strip-option, protoĹže pĹepĂnaÄ -s nebyl pouĹžit" + +#: src/install.c:1008 +#, c-format +msgid "options --compare (-C) and --preserve-timestamps are mutually exclusive" +msgstr "pĹepĂnaÄe --compare (-C) a --preserve-timestamps se vzĂĄjemnÄ vyluÄujĂ" + +#: src/install.c:1015 +#, c-format +msgid "options --compare (-C) and --strip are mutually exclusive" +msgstr "pĹepĂnaÄe --compare (-C) a --strip se vzĂĄjemnÄ vyluÄujĂ" + +#: src/install.c:1021 +#, c-format +msgid "" +"the --compare (-C) option is ignored when you specify a mode with non-" +"permission bits" +msgstr "" +"pĹepĂnaÄ --compare (-C) bude ignorovĂĄn, zadĂĄte-li --mode (-m) s bity ne-prĂĄv" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/join.c:40 src/sort.c:65 +msgid "Mike Haertel" +msgstr "Mike Haertel" + +#: src/join.c:195 msgid "" "For each pair of input lines with identical join fields, write a line to\n" -"standard output. The default join field is the first, delimited\n" -"by whitespace. When FILE1 or FILE2 (not both) is -, read standard input.\n" +"standard output. The default join field is the first, delimited by blanks.\n" +msgstr "" +"Pro kaĹždĂ˝ pĂĄr vstupnĂch ĹĂĄdkĹŻ se stejnĂ˝mi propojovacĂmi poloĹžkami zapĂĹĄe\n" +"ĹĂĄdek na standardnĂ vĂ˝stup. ImplicitnÄ je propojovacĂ poloĹžkou poloĹžka " +"prvnĂ\n" +"a oddÄlovaÄ je mezera.\n" + +#: src/join.c:204 +msgid "" "\n" -" -a FILENUM print unpairable lines coming from file FILENUM, where\n" +" -a FILENUM also print unpairable lines from file FILENUM, where\n" " FILENUM is 1 or 2, corresponding to FILE1 or FILE2\n" " -e EMPTY replace missing input fields with EMPTY\n" msgstr "" +"\n" +" -a STRANA rovnÄĹž vypĂĹĄe nepĂĄrovĂŠ ĹĂĄdky ze souboru ÄĂslo STRANA,\n" +" kde STRANA je 1 nebo 2 pro SOUBOR1 nebo SOUBOR2\n" +" -e VYPLĹ nahradĂ chybÄjĂcĂ vstupnĂ poloĹžky VĂPLNĂ\n" -#: src/join.c:147 +#: src/join.c:210 msgid "" " -i, --ignore-case ignore differences in case when comparing fields\n" -" -j FIELD equivalent to `-1 FIELD -2 FIELD'\n" +" -j FIELD equivalent to '-1 FIELD -2 FIELD'\n" " -o FORMAT obey FORMAT while constructing output line\n" " -t CHAR use CHAR as input and output field separator\n" msgstr "" +" -i, --ignore-case pĹi porovnĂĄvĂĄnĂ poloĹžek ignoruje rozdĂly mezi malĂ˝mi\n" +" a velkĂ˝mi pĂsmeny\n" +" -j POLOĹ˝KA rovnocennĂŠ s â-1 POLE -2 POLEâ\n" +" -o FORMĂT ĹĂdĂ se FORMĂTEM pĹi tvorbÄ vĂ˝stupnĂho ĹĂĄdku\n" +" -t ZNAK pouĹžije ZNAK jako oddÄlovaÄ poloĹžek na vstupu i vĂ˝stupu\n" -#: src/join.c:153 -#, fuzzy +#: src/join.c:216 msgid "" " -v FILENUM like -a FILENUM, but suppress joined output lines\n" " -1 FIELD join on this FIELD of file 1\n" " -2 FIELD join on this FIELD of file 2\n" +" --check-order check that the input is correctly sorted, even\n" +" if all input lines are pairable\n" +" --nocheck-order do not check that the input is correctly sorted\n" +" --header treat the first line in each file as field headers,\n" +" print them without trying to pair them\n" msgstr "" -" Porovnává soubory LEVÝ_SOUBOR a PRAVÝ_SOUBOR, jejichž řádky jsou " -"uspořádány\n" -"podle nějakého klíče, řádek po řádku. Výstupem jsou tři sloupce, řádky " -"obsažené\n" -"pouze v levém souboru, řádky obsažené pouze v pravém souboru, řádky " -"společné\n" -"oběma souborům.\n" -"\n" -" -1 neukazuje řádky obsažené pouze v levém souboru\n" -" -2 neukazuje řádky obsažené pouze v pravém souboru\n" -" -3 neukazuje řádky společné oběma souborům\n" -" --help vypíše tuto nápovědu a skončí\n" -" --version vypíše označení verze a skončí\n" +" -v STRANA jako -a STRANA, ale bez vĂ˝pisu spojenĂ˝ch ĹĂĄdkĹŻ.\n" +" -1 POLOĹ˝KA spojuje pĹes tuto POLOĹ˝KU souboru 1\n" +" -2 POLOĹ˝KA spojuje pĹes tuto POLOĹ˝KU souboru 2\n" +" --check-order ovÄĹuje, zda je vstup sprĂĄvnÄ seĹazen, i kdyĹž vĹĄechny\n" +" ĹĂĄdky lze spĂĄrovat\n" +" --nocheck-order neovÄĹuje, zda je vstup sprĂĄvnÄ seĹazen\n" +" --header povaĹžuje prvnĂ ĹĂĄdek kaĹždĂŠho souboru za zĂĄhlavĂ " +"poloĹžek,\n" +" vypĂĹĄe je aniĹž by se je pokouĹĄet spĂĄrovat\n" + +#: src/join.c:226 src/shuf.c:82 src/sort.c:507 src/uniq.c:205 +msgid " -z, --zero-terminated line delimiter is NUL, not newline\n" +msgstr "" +" -z, --zero-terminated oddÄlovaÄ ĹĂĄdkĹŻ je znak NUL, ne novĂ˝ ĹĂĄdek\n" -#: src/join.c:160 +#: src/join.c:231 msgid "" "\n" "Unless -t CHAR is given, leading blanks separate fields and are ignored,\n" "else fields are separated by CHAR. Any FIELD is a field number counted\n" "from 1. FORMAT is one or more comma or blank separated specifications,\n" -"each being `FILENUM.FIELD' or `0'. Default FORMAT outputs the join field,\n" +"each being 'FILENUM.FIELD' or '0'. Default FORMAT outputs the join field,\n" "the remaining fields from FILE1, the remaining fields from FILE2, all\n" -"separated by CHAR.\n" +"separated by CHAR. If FORMAT is the keyword 'auto', then the first\n" +"line of each file determines the number of fields output for each line.\n" "\n" "Important: FILE1 and FILE2 must be sorted on the join fields.\n" -"E.g., use `sort -k 1b,1' if `join' has no options.\n" +"E.g., use \"sort -k 1b,1\" if 'join' has no options,\n" +"or use \"join -t ''\" if 'sort' has no options.\n" +"Note, comparisons honor the rules specified by 'LC_COLLATE'.\n" +"If the input is not sorted and some lines cannot be joined, a\n" +"warning message will be given.\n" msgstr "" +"\n" +"JestliĹže pĹepĂnaÄ -t ZNAK nebude zadĂĄn, jako oddÄlovaÄ budou pouĹžity ĂşvodnĂ\n" +"bĂlĂŠ znaky a tyto samotnĂŠ budou na zaÄĂĄtku ignorovĂĄny. Jinak bude " +"oddÄlovaÄem\n" +"poloĹžek ZNAK. LibovolnĂĄ POLOĹ˝KA je poĹadĂ poloĹžky poÄĂtanĂŠ od 1. FORMĂT je\n" +"jeden nebo vĂce ÄĂĄrkami nebo mezerami oddÄlenĂ˝ch popisovaÄĹŻ, kaĹždĂ˝ mĹŻĹže bĂ˝t\n" +"âSTRANA.POLOĹ˝KAâ nebo â0â. ImplicitnĂ FORMĂT vypisuje propojovacĂ poloĹžku,\n" +"zbytek poloĹžek ze SOUBORU1 a zbytek poloĹžek ze SOUBORU2. VĹĄechny jsou\n" +"oddÄleny znakem ZNAK. Je-li FORMĂT klĂÄovĂŠ slovo âautoâ, pak prvnĂ ĹĂĄdek\n" +"kaĹždĂŠho souboru urÄuje poÄet poloĹžek na vĂ˝stupu kaĹždĂŠho ĹĂĄdku.\n" +"\n" +"DĹŻleĹžitĂŠ: SOUBOR1 i SOUBOR2 musĂ bĂ˝t seĹazeny podle propojovacĂch poloĹžek.\n" +"NapĹ. pouĹžijte âsort -k 1b,1â, pokud âjoinâ budete volat bez pĹepĂnaÄĹŻ,\n" +"nebo pouĹžijte âjoin -t ''â, pokud âsortâ nebude mĂt ŞådnĂŠ pĹepĂnaÄe.\n" +"UvÄdomte si, Ĺže porovnĂĄvĂĄnĂ respektuje pravidla urÄenĂĄ âLC_COLLATEâ.\n" +"Nebude-li vstup seĹazen a nebude-li moĹžnĂŠ nÄkterĂŠ ĹĂĄdky propojit, bude\n" +"zobrazeno varovĂĄnĂ.\n" + +#: src/join.c:416 +#, c-format +msgid "%s:%<PRIuMAX>: is not sorted: %.*s" +msgstr "%s:%<PRIuMAX>: nenĂ seĹazeno: %.*s" -#: src/join.c:617 src/join.c:812 -#, fuzzy, c-format +#: src/join.c:853 src/join.c:1051 +#, c-format msgid "invalid field number: %s" -msgstr "chybné číslo položky: `%s'" +msgstr "chybnĂŠ ÄĂslo poloĹžky: %s" -#: src/join.c:638 src/join.c:647 -#, fuzzy, c-format +#: src/join.c:874 src/join.c:883 +#, c-format msgid "invalid field specifier: %s" -msgstr "chybně zadaná položka: `%s'" +msgstr "chybnÄ zadanĂĄ poloĹžka: %s" -#: src/join.c:654 -#, fuzzy, c-format +#: src/join.c:890 +#, c-format msgid "invalid file number in field spec: %s" -msgstr "chybné číslo souboru v popisu položky: `%s'" +msgstr "chybnĂŠ ÄĂslo souboru v popisu poloĹžky: %s" -#: src/join.c:697 +#: src/join.c:933 #, c-format msgid "incompatible join fields %lu, %lu" -msgstr "" +msgstr "nesluÄitelnĂŠ propojovacĂ poloĹžky %lu, %lu" -#: src/join.c:823 +#: src/join.c:1062 #, c-format msgid "conflicting empty-field replacement strings" -msgstr "" +msgstr "ĹetÄzce vĂ˝plnÄ je jsou v konfliktu" -#: src/join.c:864 src/sort.c:3020 +#: src/join.c:1114 src/sort.c:4510 #, c-format -msgid "empty tab" -msgstr "" - -#: src/join.c:870 src/sort.c:3031 -#, fuzzy, c-format msgid "multi-character tab %s" -msgstr "vízeznakový tabulátor `%s'" +msgstr "zvolenĂ˝ oddÄlovaÄ poloĹžek %s mĂĄ vĂce znakĹŻ" -#: src/join.c:874 src/sort.c:3036 +#: src/join.c:1118 src/sort.c:4515 #, c-format msgid "incompatible tabs" -msgstr "" +msgstr "nesluÄitelnĂŠ oddÄlovaÄe poloĹžek" -#: src/join.c:931 +#: src/join.c:1191 #, c-format msgid "both files cannot be standard input" -msgstr "oba dva soubory nemohou být standardním vstupem" +msgstr "oba dva soubory nemohou bĂ˝t standardnĂm vstupem" -#: src/kill.c:90 +#: src/kill.c:77 #, c-format msgid "" "Usage: %s [-s SIGNAL | -SIGNAL] PID...\n" " or: %s -l [SIGNAL]...\n" " or: %s -t [SIGNAL]...\n" msgstr "" +"PouĹžitĂ: %s [-s SIGNĂL | -SIGNĂL] PIDâŚ\n" +" nebo: %s -l [SIGNĂL]âŚ\n" +" nebo: %s -t [SIGNĂL]âŚ\n" -#: src/kill.c:96 -msgid "" -"Send signals to processes, or list signals.\n" -"\n" -msgstr "" +#: src/kill.c:83 +msgid "Send signals to processes, or list signals.\n" +msgstr "ZaĹĄle signĂĄl procesĹŻm nebo vypĂĹĄe seznam signĂĄlĹŻ.\n" -#: src/kill.c:103 -#, fuzzy +#: src/kill.c:89 msgid "" " -s, --signal=SIGNAL, -SIGNAL\n" " specify the name or number of the signal to be sent\n" @@ -3890,146 +5344,171 @@ msgid "" "numbers\n" " -t, --table print a table of signal information\n" msgstr "" -"Kopíruje standardní vstup do každého souboru a také na standardní výstup.\n" -"\n" -" -a, --append připojí k daným SOUBORŮM, nepřepisuje je\n" -" -i, --ignore-interrupts ignoruje signál 'interrupt'\n" -" --help vypíše tuto nápovědu a skončí\n" -" --version vypíše označení verze a skončí\n" +" -s, --signal=SIGNĂL, -SIGNĂL\n" +" urÄuje jmĂŠno nebo ÄĂslo signĂĄlu, kterĂ˝ bude zaslĂĄn\n" +" -l, --list vypĂĹĄe seznam jmen signĂĄlĹŻ nebo pĹevede jmĂŠno signĂĄlu\n" +" na/z ÄĂslo\n" +" -t, --table vypĂĹĄe tabulku s informacemi o signĂĄlech\n" -#: src/kill.c:111 +#: src/kill.c:97 msgid "" "\n" -"SIGNAL may be a signal name like `HUP', or a signal number like `1',\n" -"or an exit status of a process terminated by a signal.\n" +"SIGNAL may be a signal name like 'HUP', or a signal number like '1',\n" +"or the exit status of a process terminated by a signal.\n" "PID is an integer; if negative it identifies a process group.\n" msgstr "" +"\n" +"SIGNĂL mĹŻĹže bĂ˝t jmĂŠno signĂĄlu jako âHUPâ nebo ÄĂslo signĂĄlu jako â1â nebo\n" +"nĂĄvratovĂ˝ kĂłd procesu ukonÄenĂŠho signĂĄlem.\n" +"PID (ÄĂslo procesu) je celĂŠ ÄĂslo. ZĂĄpornĂĄ hodnota adresuje skupinu " +"procesu.\n" -#: src/kill.c:161 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: invalid signal" -msgstr "%s: neplatný PID" - -#: src/kill.c:266 -#, fuzzy, c-format +#: src/kill.c:206 +#, c-format msgid "%s: invalid process id" -msgstr "%s: chybný vzorek" +msgstr "%s: neplatnĂŠ ÄĂslo procesu" -#: src/kill.c:320 -#, fuzzy, c-format +#: src/kill.c:260 +#, c-format msgid "invalid option -- %c" -msgstr "%s: neznámý přepínač -- %c\n" +msgstr "neznĂĄmĂ˝ pĹepĂnaÄ â %c" -#: src/kill.c:329 -#, fuzzy, c-format +#: src/kill.c:269 +#, c-format msgid "%s: multiple signals specified" -msgstr "\\%c: chybná escape sekvence" +msgstr "%s: zadĂĄno vĂce signĂĄlĹŻ" -#: src/kill.c:343 +#: src/kill.c:284 #, c-format msgid "multiple -l or -t options specified" -msgstr "" +msgstr "zadĂĄno vĂce pĹepĂnaÄĹŻ -l nebo -t" -#: src/kill.c:360 +#: src/kill.c:301 #, c-format msgid "cannot combine signal with -l or -t" -msgstr "" +msgstr "signĂĄl nelze kombinovat s -l nebo -t" -#: src/kill.c:366 +#: src/kill.c:307 #, c-format msgid "no process ID specified" -msgstr "" +msgstr "nebylo zadĂĄno ÄĂslo procesu" + +#: src/libstdbuf.c:107 +#, c-format +msgid "failed to allocate a %<PRIuMAX> byte stdio buffer\n" +msgstr "alokace stdio bufferu o velikosti %<PRIuMAX> bajtĹŻ se nezdaĹila\n" + +#: src/libstdbuf.c:114 +#, c-format +msgid "invalid buffering mode %s for %s\n" +msgstr "reĹžim bufferovĂĄnĂ %s je pro %s neplatnĂ˝\n" + +#: src/libstdbuf.c:122 +#, c-format +msgid "could not set buffering of %s to mode %s\n" +msgstr "nastavenĂ bufferovĂĄnĂ %s na reĹžim %s se nezdaĹilo\n" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/link.c:36 src/unlink.c:36 src/who.c:50 +msgid "Michael Stone" +msgstr "Michael Stone" -#: src/link.c:50 -#, fuzzy, c-format +#: src/link.c:45 +#, c-format msgid "" "Usage: %s FILE1 FILE2\n" " or: %s OPTION\n" msgstr "" -"Použití: %s [SOUBOR]...\n" -" nebo: %s [PŘEPÍNAČ]\n" +"PouĹžitĂ: %s SOUBOR1 SOUBOR2\n" +" nebo: %s PĹEPĂNAÄ\n" -#: src/link.c:53 +#: src/link.c:48 msgid "" "Call the link function to create a link named FILE2 to an existing FILE1.\n" "\n" msgstr "" +"Na existujĂcĂ soubor SOUBOR1 vytvoĹĂ odkaz pojmenovanĂ˝ SOUBOR2 pomocĂ\n" +"sluĹžby link(2).\n" -#: src/link.c:95 -#, fuzzy, c-format +#: src/link.c:90 +#, c-format msgid "cannot create link %s to %s" -msgstr "adresář %s nelze vytvořit" +msgstr "odkaz %s na %s nelze vytvoĹit" -#: src/ln.c:155 +#: src/ln.c:206 #, c-format -msgid "%s: warning: making a hard link to a symbolic link is not portable" -msgstr "" -"%s: varování: vytvoření pevného odkazu na symbolický odkaz\n" -"není přenositelné" - -#: src/ln.c:165 -#, fuzzy, c-format msgid "%s: hard link not allowed for directory" -msgstr "`%s' není adresářem" +msgstr "%s: na adresĂĄĹ nelze vytvoĹit pevnĂ˝ odkaz" -#: src/ln.c:218 -#, fuzzy, c-format +#: src/ln.c:271 +#, c-format msgid "%s: cannot overwrite directory" -msgstr "adresář %s nelze vytvořit" +msgstr "%s: adresĂĄĹ nelze pĹepsat" -#: src/ln.c:223 -#, fuzzy, c-format +#: src/ln.c:276 +#, c-format msgid "%s: replace %s? " -msgstr "%s: přepsat `%s'? " +msgstr "%s: pĹepsat %s? " -#: src/ln.c:295 -#, fuzzy, c-format -msgid "creating symbolic link %s" -msgstr "vytvořen symbolický odkaz `%s' na `%s'" +#: src/ln.c:363 +#, c-format +msgid "failed to create symbolic link %s" +msgstr "symbolickĂ˝ odkaz %s nebylo moĹžnĂŠ vytvoĹit" -#: src/ln.c:296 -#, fuzzy, c-format -msgid "creating symbolic link %s -> %s" -msgstr "vytvořen symbolický odkaz `%s' na `%s'" +#: src/ln.c:364 +#, c-format +msgid "failed to create symbolic link %s -> %s" +msgstr "symbolickĂ˝ odkaz %s na %s nebylo moĹžnĂŠ vytvoĹit" -#: src/ln.c:298 -#, fuzzy, c-format -msgid "creating hard link to %.0s%s" -msgstr "vytvořen pevný odkaz `%s' na `%s'" +#: src/ln.c:366 +#, c-format +msgid "failed to create hard link to %.0s%s" +msgstr "pevnĂ˝ odkaz na %.0s%s nebylo moĹžnĂŠ vytvoĹit" -#: src/ln.c:301 -#, fuzzy, c-format -msgid "creating hard link %s" -msgstr "vytvořen pevný odkaz `%s' na `%s'" +#: src/ln.c:369 +#, c-format +msgid "failed to create hard link %s" +msgstr "pevnĂ˝ odkaz %s nebylo moĹžnĂŠ vytvoĹit" -#: src/ln.c:302 -#, fuzzy, c-format -msgid "creating hard link %s => %s" -msgstr "vytvořen pevný odkaz `%s' na `%s'" +#: src/ln.c:370 +#, c-format +msgid "failed to create hard link %s => %s" +msgstr "pevnĂ˝ odkaz %s na %s nebylo moĹžnĂŠ vytvoĹit" -#: src/ln.c:324 -#, fuzzy, c-format +#: src/ln.c:392 +#, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... [-T] TARGET LINK_NAME (1st form)\n" " or: %s [OPTION]... TARGET (2nd form)\n" " or: %s [OPTION]... TARGET... DIRECTORY (3rd form)\n" " or: %s [OPTION]... -t DIRECTORY TARGET... (4th form)\n" msgstr "" -"Použití: %s [PŘEPÍNAČ]... ZDROJ CÍL (1-ní formát)\n" -" nebo: %s [PŘEPÍNAČ]... ZDROJ... ADRESÁŘ (2-hý formát)\n" -" nebo: %s -d [PŘEPÍNAČ]... ADRESÁŘ... (3-tí formát)\n" +"PouĹžitĂ: %s [PĹEPĂNAÄ]⌠[-T] CĂL JMĂNO_ODKAZU (1. forma)\n" +" nebo: %s [PĹEPĂNAÄ]⌠CĂL (2. forma)\n" +" nebo: %s [PĹEPĂNAÄ]⌠CĂL⌠ADRESĂĹ (3. forma)\n" +" nebo: %s [PĹEPĂNAÄ]⌠-t ADRESĂĹ CĂL⌠(4. forma)\n" -#: src/ln.c:331 +#: src/ln.c:399 msgid "" "In the 1st form, create a link to TARGET with the name LINK_NAME.\n" "In the 2nd form, create a link to TARGET in the current directory.\n" "In the 3rd and 4th forms, create links to each TARGET in DIRECTORY.\n" "Create hard links by default, symbolic links with --symbolic.\n" -"When creating hard links, each TARGET must exist.\n" -"\n" -msgstr "" - -#: src/ln.c:342 +"By default, each destination (name of new link) should not already exist.\n" +"When creating hard links, each TARGET must exist. Symbolic links\n" +"can hold arbitrary text; if later resolved, a relative link is\n" +"interpreted in relation to its parent directory.\n" +msgstr "" +"1. forma vytvoĹĂ odkaz na CĂL se jmĂŠnem JMĂNO_ODKAZU.\n" +"2. forma vytvoĹĂ odkaz na CĂL v aktuĂĄlnĂm adresĂĄĹi.\n" +"3. a 4. forma vytvĂĄĹĂ odkazy na kaĹždĂ˝ CĂL v ADRESĂĹI.\n" +"ImplicitnÄ vytvĂĄĹĂ pevnĂŠ odkazy, pro symbolickĂŠ odkazy pĹidejte --symbolic.\n" +"StandardnÄ ĹžĂĄdnĂŠ umĂstÄnĂ (nĂĄzev novĂŠho odkazu) by nemÄl pĹedem existovat.\n" +"Pokud se vytvĂĄĹĂ pevnĂŠ odkazy, kaĹždĂ˝ CĂL musĂ existovat. SymbolickĂŠ odkazy\n" +"mohou nĂŠst libovolnĂ˝ text; pĹi pozdÄjĹĄĂm vyhodnocovĂĄnĂ je relativnĂ odkaz\n" +"zvaĹžovĂĄn vzhledem ke svĂŠmu nadĹĂzenĂŠmu adresĂĄĹi.\n" + +#: src/ln.c:412 msgid "" " --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination " "file\n" @@ -4041,207 +5520,343 @@ msgid "" "superuser)\n" " -f, --force remove existing destination files\n" msgstr "" +" --backup[=ZPĹŽSOB] zĂĄlohuje kaĹždĂ˝ existujĂcĂ cĂlovĂ˝ soubor\n" +" -b jako --backup, ale bez argumentĹŻ\n" +" -d, -F, --directory povolĂ superuĹživateli pokusit se vytvoĹit " +"pevnĂŠ\n" +" odkazy na adresĂĄĹe (poznĂĄmka: pravdÄpodobnÄ " +"selĹže\n" +" kvĹŻli omezenĂm systĂŠmu, a to " +"i superuĹživateli)\n" +" -f, --force odstranĂ existujĂcĂ cĂlovĂŠ soubory\n" -#: src/ln.c:350 +#: src/ln.c:420 msgid "" -" -n, --no-dereference treat destination that is a symlink to a\n" -" directory as if it were a normal file\n" " -i, --interactive prompt whether to remove destinations\n" +" -L, --logical dereference TARGETs that are symbolic links\n" +" -n, --no-dereference treat LINK_NAME as a normal file if\n" +" it is a symbolic link to a directory\n" +" -P, --physical make hard links directly to symbolic links\n" +" -r, --relative create symbolic links relative to link " +"location\n" " -s, --symbolic make symbolic links instead of hard links\n" msgstr "" +" -i, --interactive pĹed kaĹždĂ˝m odstranÄnĂm cĂle se zeptĂĄ\n" +" -L, --logical dereferencuje CĂLE, kterĂŠ jsou symbolickĂ˝mi\n" +" odkazy\n" +" -n, --no-dereference NĂZEV_ODKAZU povaĹžuje za bÄĹžnĂ˝ soubor, pokud " +"je\n" +" symbolickĂ˝m odkazem na adresĂĄĹ\n" +" -P, --physical vytvĂĄĹĂ pevnĂŠ odkazy pĹĂmo na symbolickĂŠ " +"odkazy\n" +" -r, --relative vytvĂĄĹĂ symbolickĂŠ odkazy relativnÄ k jejich\n" +" umĂstÄnĂ\n" +" -s, --symbolic na mĂsto pevnĂ˝ch odkazĹŻ vytvĂĄĹĂ symbolickĂŠ\n" -#: src/ln.c:356 +#: src/ln.c:429 msgid "" " -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n" " -t, --target-directory=DIRECTORY specify the DIRECTORY in which to " "create\n" " the links\n" -" -T, --no-target-directory treat LINK_NAME as a normal file\n" +" -T, --no-target-directory treat LINK_NAME as a normal file always\n" " -v, --verbose print name of each linked file\n" msgstr "" +" -S, --suffix=PĹĂPONA zmÄnĂ pĹĂponu zĂĄloh na PĹĂPONU\n" +" -t, --target-directory=ADRESĂĹ\n" +" urÄĂ ADRESĂĹ, v kterĂŠm se budou vytvĂĄĹet " +"odkazy\n" +" -T, --no-target-directory vĹždy povaĹžuje JMĂNO_ODKAZU za bÄĹžnĂ˝ soubor\n" +" -v, --verbose tiskne jmĂŠna vĹĄech odkazĹŻ\n" + +#: src/ln.c:451 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Using -s ignores -L and -P. Otherwise, the last option specified controls\n" +"behavior when a TARGET is a symbolic link, defaulting to %s.\n" +msgstr "" +"\n" +"PĹi pouĹžitĂ pĹepĂnaÄe -s budou ignorovĂĄny pĹepĂnaÄe -L a -P. V opaÄnĂŠm\n" +"pĹĂpadÄ, je-li CĂLEM symbolickĂ˝ odkaz, se uplatnĂ poslednĂ zadanĂ˝ pĹepĂnaÄ.\n" +"VĂ˝chozĂ je %s.\n" -#: src/ln.c:484 -#, fuzzy, c-format -msgid "Cannot combine --target-directory and --no-target-directory" -msgstr "%s exituje, ale není adresářem" +#: src/ln.c:572 +#, c-format +msgid "cannot combine --target-directory and --no-target-directory" +msgstr "--target-directory a --no-target-directory nelze kombinovat" + +#: src/ln.c:606 +#, c-format +msgid "cannot do --relative without --symbolic" +msgstr "pĹepĂnaÄ --relative nelze bez pĹepĂnaÄe --symbolic pouĹžĂt" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/logname.c:30 +msgid "FIXME: unknown" +msgstr "OPRAVMÄ: neznĂĄmĂ˝" -#: src/logname.c:44 src/pwd.c:54 src/sync.c:45 -#, fuzzy, c-format +#: src/logname.c:39 +#, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]\n" -msgstr "Použití: %s [PŘEPÍNAČ] [SOUBOR]...\n" +msgstr "PouĹžitĂ: %s [PĹEPĂNAÄ]\n" -#: src/logname.c:45 +#: src/logname.c:40 msgid "" "Print the name of the current user.\n" "\n" msgstr "" +"Vytiskne jmĂŠno aktuĂĄlnĂho uĹživatele.\n" +"\n" -#: src/logname.c:89 -#, fuzzy, c-format +#: src/logname.c:79 +#, c-format msgid "no login name" -msgstr "%s: chybné číslo" - -#: src/ls.c:684 -#, fuzzy +msgstr "chybĂ pĹihlaĹĄovacĂ jmĂŠno" + +#. TRANSLATORS: ls output needs to be aligned for ease of reading, +#. so be wary of using variable width fields from the locale. +#. Note %b is handled specially by ls and aligned correctly. +#. Note also that specifying a width as in %5b is erroneous as strftime +#. will count bytes rather than characters in multibyte locales. +#: src/ls.c:740 msgid "%b %e %Y" -msgstr "%e. %b %Y %H.%M" - -#: src/ls.c:692 -#, fuzzy +msgstr "%e. %b %Y" + +#. TRANSLATORS: ls output needs to be aligned for ease of reading, +#. so be wary of using variable width fields from the locale. +#. Note %b is handled specially by ls and aligned correctly. +#. Note also that specifying a width as in %5b is erroneous as strftime +#. will count bytes rather than characters in multibyte locales. +#: src/ls.c:753 msgid "%b %e %H:%M" -msgstr "%e. %b %Y %H.%M" - -#: src/ls.c:1453 -#, fuzzy, c-format -msgid "ignoring invalid value of environment variable QUOTING_STYLE: %s" -msgstr "špatná šířka (%s) v proměnné prostředí COLUMNS, bude ignorována" +msgstr "%e. %b %H.%M" -#: src/ls.c:1480 +#: src/ls.c:1621 #, c-format msgid "ignoring invalid width in environment variable COLUMNS: %s" -msgstr "špatná šířka (%s) v proměnné prostředí COLUMNS, bude ignorována" +msgstr "ĹĄpatnĂĄ ĹĄĂĹka (%s) v promÄnnĂŠ prostĹedĂ COLUMNS, bude ignorovĂĄna" -#: src/ls.c:1510 +#: src/ls.c:1649 #, c-format msgid "ignoring invalid tab size in environment variable TABSIZE: %s" msgstr "" -"špatná velikost tabelárotu (%s) v proměnné prostředí TABSIZE, bude ignorována" +"ĹĄpatnĂĄ velikost tabelĂĄtoru (%s) v promÄnnĂŠ prostĹedĂ TABSIZE, bude ignorovĂĄna" -#: src/ls.c:1630 src/ptx.c:2043 -#, fuzzy, c-format -msgid "invalid line width: %s" -msgstr "chybné číslo položky: `%s'" +#: src/ls.c:1767 +msgid "invalid line width" +msgstr "chybnĂŠ dĂŠlka ĹĂĄdku" -#: src/ls.c:1704 -#, fuzzy, c-format -msgid "invalid tab size: %s" -msgstr "chybný typ řetězce `%s'" +#: src/ls.c:1836 +msgid "invalid tab size" +msgstr "chybnĂĄ ĹĄĂĹka tabelĂĄtoru" -#: src/ls.c:1885 -#, fuzzy, c-format +#: src/ls.c:2046 +#, c-format msgid "invalid time style format %s" -msgstr "argument %s je pro `%s' neplatný" +msgstr "chybnĂ˝ formĂĄt pro vĂ˝pis Äasu %s" + +#: src/ls.c:2070 +msgid "Valid arguments are:\n" +msgstr "PlatnĂŠ argumenty jsou:\n" + +#: src/ls.c:2074 +msgid " - +FORMAT (e.g., +%H:%M) for a 'date'-style format\n" +msgstr " - +FORMĂT (napĹ. +%H:%M) pro formĂĄt jako u âdateâ\n" -#: src/ls.c:2229 -#, fuzzy, c-format +#: src/ls.c:2109 +#, c-format +msgid "error initializing month strings" +msgstr "chyba pĹi inicializaci ĹetÄzcĹŻ mÄsĂcĹŻ" + +#: src/ls.c:2453 +#, c-format msgid "unrecognized prefix: %s" -msgstr "neznámý přepínač `-%c'" +msgstr "neznĂĄmĂ˝ prefix: %s" -#: src/ls.c:2252 +#: src/ls.c:2483 #, c-format msgid "unparsable value for LS_COLORS environment variable" -msgstr "nesrozumitelná hodnota v proměnné prostředí LS_COLORS" +msgstr "nesrozumitelnĂĄ hodnota v promÄnnĂŠ prostĹedĂ LS_COLORS" -#: src/ls.c:2329 src/pwd.c:155 -#, fuzzy, c-format +#: src/ls.c:2513 +#, c-format +msgid "ignoring invalid value of environment variable QUOTING_STYLE: %s" +msgstr "ignoruji neplatnou hodnotu promÄnnĂŠ prostĹenĂ QUOTUNG_STYLE: %s" + +#: src/ls.c:2579 src/pwd.c:164 +#, c-format msgid "cannot open directory %s" -msgstr "adresář %s nelze vytvořit" +msgstr "adresĂĄĹ %s nelze otevĹĂt" -#: src/ls.c:2344 -#, fuzzy, c-format +#: src/ls.c:2594 +#, c-format msgid "cannot determine device and inode of %s" -msgstr "adresář %s nelze vytvořit" +msgstr "zaĹĂzenĂ a i-uzel pro %s nelze urÄit" -#: src/ls.c:2353 -#, fuzzy, c-format +#: src/ls.c:2603 +#, c-format msgid "%s: not listing already-listed directory" -msgstr "adresář %s nelze vytvořit" +msgstr "%s: nevypisuji jiĹž dĹĂve vypsanĂ˝ adresĂĄĹ" -#: src/ls.c:2400 src/pwd.c:223 -#, fuzzy, c-format +#: src/ls.c:2680 src/pwd.c:232 +#, c-format msgid "reading directory %s" -msgstr "adresář %s nelze vytvořit" +msgstr "Äte se adresĂĄĹ %s" -#: src/ls.c:2410 -#, fuzzy, c-format +#: src/ls.c:2695 +#, c-format msgid "closing directory %s" -msgstr "do adresáře `%s' nelze vejít" +msgstr "zavĂrĂĄ se adresĂĄĹ %s" -#: src/ls.c:2918 -#, fuzzy, c-format +#: src/ls.c:3380 +#, c-format msgid "cannot compare file names %s and %s" -msgstr "odkaz `%s' nelze vytvořit" +msgstr "jmĂŠna souborĹŻ %s a %s nelze porovnat" -#: src/ls.c:4277 +#: src/ls.c:4816 msgid "" "List information about the FILEs (the current directory by default).\n" -"Sort entries alphabetically if none of -cftuvSUX nor --sort.\n" -"\n" +"Sort entries alphabetically if none of -cftuvSUX nor --sort is specified.\n" msgstr "" +"Vypisuje informace o SOUBORECH (implicitnÄ z aktuĂĄlnĂho adresĂĄĹe). JestliĹže\n" +"nenĂ zadĂĄn ŞådnĂ˝ z pĹepĂnaÄĹŻ -cftuvSUX nebo --sort, vĂ˝stup bude seĹazen\n" +"abecednÄ.\n" -#: src/ls.c:4285 +#: src/ls.c:4823 msgid "" " -a, --all do not ignore entries starting with .\n" " -A, --almost-all do not list implied . and ..\n" " --author with -l, print the author of each file\n" -" -b, --escape print octal escapes for nongraphic characters\n" +" -b, --escape print C-style escapes for nongraphic " +"characters\n" msgstr "" +" -a, --all vypĂĹĄe i soubory zaÄĂnajĂcĂ teÄkou\n" +" -A, --almost-all vypĂĹĄe vĹĄechny soubory kromÄ souborĹŻ â.â a " +"â..â\n" +" --author spolu s -l vypĂĹĄe autora kaĹždĂŠho souboru\n" +" -b, --escape negrafickĂŠ znaky escapuje ve stylu jazyka C\n" -#: src/ls.c:4291 +#: src/ls.c:4829 msgid "" -" --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n" +" --block-size=SIZE scale sizes by SIZE before printing them; e." +"g.,\n" +" '--block-size=M' prints sizes in units of\n" +" 1,048,576 bytes; see SIZE format below\n" " -B, --ignore-backups do not list implied entries ending with ~\n" " -c with -lt: sort by, and show, ctime (time of " "last\n" -" modification of file status information)\n" -" with -l: show ctime and sort by name\n" -" otherwise: sort by ctime\n" -msgstr "" - -#: src/ls.c:4299 +" modification of file status information);\n" +" with -l: show ctime and sort by name;\n" +" otherwise: sort by ctime, newest first\n" +msgstr "" +" --block-size=VELIKOST velikosti vypisuje v nĂĄsobcĂch VELIKOSTI; " +"napĹ.\n" +" â--block-size=Mâ vypisuje velikosti " +"v jednotkĂĄch\n" +" po 1âŻ048âŻ576 bajtech; popis formĂĄtu VELIKOSTI\n" +" je uveden nĂĹže\n" +" -B, --ignore-backups nevypisuje soubory konÄĂcĂ na ~\n" +" -c s -lt: ĹadĂ podle ctime a vypisuje ctime (Äas\n" +" poslednĂ zmÄny i-uzlovĂ˝ch informacĂ);\n" +" s -l: vypisuje ctime, ĹadĂ podle nĂĄzvu " +"souboru;\n" +" jinak: ĹadĂ podle ctime, vypisuje od " +"nejnovÄjĹĄĂch\n" + +#: src/ls.c:4839 msgid "" " -C list entries by columns\n" -" --color[=WHEN] control whether color is used to distinguish " -"file\n" -" types. WHEN may be `never', `always', or " -"`auto'\n" -" -d, --directory list directory entries instead of contents,\n" -" and do not dereference symbolic links\n" +" --color[=WHEN] colorize the output; WHEN can be " +"'always' (default\n" +" if omitted), 'auto', or 'never'; more info " +"below\n" +" -d, --directory list directories themselves, not their " +"contents\n" " -D, --dired generate output designed for Emacs' dired mode\n" msgstr "" +" -C vypisuje poloĹžky ve sloupcĂch\n" +" --color[=KDY] obarvĂ vĂ˝stup; KDY smĂ bĂ˝t âalwaysâ (vĹždy,\n" +" vĂ˝chozĂ hodnota), âautoâ nebo âneverâ (nikdy),\n" +" podrobnosti nĂĹže\n" +" -d, --directory vypĂĹĄe nĂĄzvy adresĂĄĹĹŻ mĂsto jejich obsahu\n" +" -D, --dired generuje vĂ˝stup formĂĄtovanĂ˝ pro EmacsovĂ˝\n" +" mĂłd âdiredâ\n" -#: src/ls.c:4307 +#: src/ls.c:4848 msgid "" " -f do not sort, enable -aU, disable -ls --color\n" " -F, --classify append indicator (one of */=>@|) to entries\n" -" --file-type likewise, except do not append `*'\n" +" --file-type likewise, except do not append '*'\n" " --format=WORD across -x, commas -m, horizontal -x, long -l,\n" " single-column -1, verbose -l, vertical -C\n" " --full-time like -l --time-style=full-iso\n" msgstr "" - -#: src/ls.c:4315 +" -f neseĹadĂ vĂ˝stup, povolĂ -aU, zakĂĄĹže -ls --" +"color\n" +" -F, --classify k nĂĄzvĹŻm souborĹŻ pĹidĂĄ znak urÄujĂcĂ jejich " +"typ\n" +" (jeden z */=>@|)\n" +" --file-type podobnÄ, ale nepĹidĂĄvĂĄ â*â\n" +" --format=SLOVO across jako -x, commas jako -m, horizontal\n" +" jako -x, long jako -l, single-column jako -1,\n" +" verbose jako -l, vertical jako -C\n" +" --full-time jako -l --time-style=full-iso\n" + +#: src/ls.c:4856 msgid " -g like -l, but do not list owner\n" -msgstr "" +msgstr " -g jako -l, ale nevypisuje vlastnĂka\n" -#: src/ls.c:4318 +#: src/ls.c:4859 msgid "" " --group-directories-first\n" -" group directories before files\n" +" group directories before files;\n" +" can be augmented with a --sort option, but " +"any\n" +" use of --sort=none (-U) disables grouping\n" msgstr "" +" --group-directories-first\n" +" seskupĂ adresĂĄĹe pĹed soubory;\n" +" zachovĂĄ funkci pĹepĂnaÄe --sort, avĹĄak\n" +" --sort=none (-U) seskupovĂĄnĂ potlaÄĂ\n" -#: src/ls.c:4322 +#: src/ls.c:4865 msgid "" " -G, --no-group in a long listing, don't print group names\n" -" -h, --human-readable with -l, print sizes in human readable format\n" +" -h, --human-readable with -l and/or -s, print human readable sizes\n" " (e.g., 1K 234M 2G)\n" " --si likewise, but use powers of 1000 not 1024\n" msgstr "" +" -G, --no-group pĹi dlouhĂŠm formĂĄtu nevypisuje informace\n" +" o skupinĂĄch\n" +" -h, --human-readable pĹi -l a/nebo -s vypisuje velikosti ve formĂĄtu\n" +" pohodlnĂŠm pro ÄlovÄka (napĹ. 1K, 234M, 2G)\n" +" --si jako pĹedchozĂ, ale pouĹžije mocniny 1000 a ne " +"1024\n" -#: src/ls.c:4328 +#: src/ls.c:4871 msgid "" " -H, --dereference-command-line\n" " follow symbolic links listed on the command " "line\n" " --dereference-command-line-symlink-to-dir\n" " follow each command line symbolic link\n" -" that points to a directory\n" +" that points to a directory\n" " --hide=PATTERN do not list implied entries matching shell " "PATTERN\n" " (overridden by -a or -A)\n" msgstr "" +" -H, --dereference-command-line\n" +" nĂĄsleduje symbolickĂŠ odkazy uvedenĂŠ na\n" +" pĹĂkazovĂŠm ĹĂĄdku\n" +" --dereference-command-line-symlink-to-dir\n" +" nĂĄsleduje kaĹždĂ˝ symbolickĂ˝ odkaz z pĹĂkazovĂŠho\n" +" ĹĂĄdku, kterĂ˝ ukazuje na adresĂĄĹ\n" +" --hide=VZOR nevypisuje implikovanĂŠ poloĹžky odpovĂdajĂcĂ\n" +" shellovĂŠmu VZORU (lze pĹebĂt pĹepĂnaÄi -a a -" +"A)\n" -#: src/ls.c:4337 +#: src/ls.c:4881 msgid "" " --indicator-style=WORD append indicator with style WORD to entry " "names:\n" @@ -4250,10 +5865,18 @@ msgid "" " -i, --inode print the index number of each file\n" " -I, --ignore=PATTERN do not list implied entries matching shell " "PATTERN\n" -" -k like --block-size=1K\n" +" -k, --kibibytes default to 1024-byte blocks for disk usage\n" msgstr "" +" --indicator-style=STYL\n" +" k nĂĄzvĹŻm souborĹŻ pĹidĂĄvĂĄ indikĂĄtory ve\n" +" STYLU: none (implicitnÄ ĹžĂĄdnĂ˝), slash (-p),\n" +" file-type (--file-type), classify (-F)\n" +" -i, --inode ke kaĹždĂŠmu souboru vypĂĹĄe ÄĂslo jeho i-uzlu\n" +" -I, --ignore=VZOR nevypisuje implikovanĂŠ soubory vyhovujĂcĂ\n" +" shellovĂŠmu VZORU\n" +" -k, --kibibytes u zaplnÄnĂ disku pouĹžije 1024bajtovĂŠ bloky\n" -#: src/ls.c:4345 +#: src/ls.c:4891 msgid "" " -l use a long listing format\n" " -L, --dereference when showing file information for a symbolic\n" @@ -4262,8 +5885,14 @@ msgid "" " -m fill width with a comma separated list of " "entries\n" msgstr "" +" -l vypĂĹĄe vĂ˝stup ve dlouhĂŠm formĂĄtu\n" +" -L, --dereference u symbolickĂŠho odkazu vypĂĹĄe soubor, na kterĂ˝\n" +" odkaz ukazuje namĂsto odkazu samotnĂŠho\n" +" -m vypĂĹĄe soubory jako seznam jmen souborĹŻ " +"oddÄlenĂ˝ch\n" +" ÄĂĄrkami vyplĹujĂcĂ ĹĄĂĹku ĹĂĄdkĹŻ\n" -#: src/ls.c:4352 +#: src/ls.c:4899 msgid "" " -n, --numeric-uid-gid like -l, but list numeric user and group IDs\n" " -N, --literal print raw entry names (don't treat e.g. " @@ -4273,232 +5902,312 @@ msgid "" " -p, --indicator-style=slash\n" " append / indicator to directories\n" msgstr "" +" -n, --numeric-uid-gid jako -l, ale mĂsto jmĂŠna uĹživatele a skupiny\n" +" vypisuje ÄĂsla\n" +" -N, --literal vypĂĹĄe jmĂŠna souborĹŻ tak, jak jsou na disku\n" +" uloĹžena. NezpracovĂĄvĂĄ ĹĂdĂcĂ znaky\n" +" -o jako -l, ale bez informacĂ o skupinĂĄch\n" +" -p, --indicator-style=slash\n" +" za nĂĄzvy adresĂĄĹĹŻ pĹipojĂ â/â\n" -#: src/ls.c:4360 -#, fuzzy +#: src/ls.c:4907 msgid "" -" -q, --hide-control-chars print ? instead of non graphic characters\n" -" --show-control-chars show non graphic characters as-is (default\n" -" unless program is `ls' and output is a " +" -q, --hide-control-chars print ? instead of nongraphic characters\n" +" --show-control-chars show nongraphic characters as-is (the default,\n" +" unless program is 'ls' and output is a " "terminal)\n" " -Q, --quote-name enclose entry names in double quotes\n" " --quoting-style=WORD use quoting style WORD for entry names:\n" -" literal, locale, shell, shell-always, c, " -"escape\n" -msgstr "" -" -g (ignorován)\n" -" -G, --no-group nevypisuju informace o skupinách\n" -" -h, --human-readable vypisuje velikosti ve formátu pro člověka\n" -" (např: 1K, 234M, 2G)\n" -" -H, --si jako předchozí, ale jednotky jsou násobky 1000\n" -" a ne 1024.\n" -" --indicator-style=SLOVO přidává indikátory stylem SLOVO k názvům " -"souborů\n" -" SLOVO může být: none (implicitně), classify (-" -"F),\n" -" file-type (-p)\n" -" -i, --inode ke každému souboru vypíše jeho i-uzlové číslo\n" -" -I, --ignore=VZOR nevypisuje soubory vyhovující VZORu\n" -" -k, --kilobytes jako --block-size=1024\n" -" -l vypíše výstup ve dlouhém formátu\n" -" -L, --dereference u symbolického odkazu vypíše soubor, na který\n" -" odkaz ukazuje\n" -" -m vypíše soubory jako seznam jmen souborů " -"oddělených\n" -" čárkami\n" -" -n, --numeric-uid-gid místo jména uživatele (UID) a skupiny (GID)\n" -" vypisuje čísla\n" -" -N, --literal vypíše jména souborů tak, jak jsou na disku\n" -" uložena. Nezpracovává řídící znaky\n" -" -o dlouhý formát bez informací o skupinách\n" -" -p, --file-type k názvům souborů přidá znak určující jejich " -"typ\n" -" (jeden z /=@|)\n" -" -q, --hide-control-chars vypíše '?' místo negrafických znaků\n" -" --show-control-chars vypíše negrafické znaky tak jak jsou " -"(implicitní,\n" -" jestliže program není `ls' a výstup není na\n" -" terminál)\n" -" -Q, --quote-name vloží názvy souborů do uvozovek\n" -" --quoting-style=SLOVO použije kvótovací styl SLOVO pro jména " -"souborů.\n" -" SLOVO může být:\n" -" literal, locale, shell, shell-always, c, " -"escape\n" -" -r, --reverse opačné uspořádání při řazení\n" -" -R, --recursive vypíše adresáře rekurzivně\n" -" -s, --size vypíše velikost každého souboru v blocích\n" - -#: src/ls.c:4368 +" literal, locale, shell, shell-always,\n" +" shell-escape, shell-escape-always, c, escape\n" +msgstr "" +" -q, --hide-control-chars vypĂĹĄe â?â mĂsto negrafickĂ˝ch znakĹŻ\n" +" --show-control-chars vypĂĹĄe negrafickĂŠ znaky tak jak jsou (vĂ˝chozĂ,\n" +" jestliĹže program nenĂ âlsâ a vĂ˝stup nenĂ na\n" +" terminĂĄl)\n" +" -Q, --quote-name vloŞà nĂĄzvy souborĹŻ do uvozovek\n" +" --quoting-style=ZPĹŽSOB\n" +" pouĹžije zpĹŻsob citovĂĄnĂ ZPĹŽSOB pro jmĂŠna " +"souborĹŻ:\n" +" literal (doslovnĂ˝), locale (lokalizovanĂ˝),\n" +" shell, shell-always (vĹždy shell), shell-escape\n" +" (escapovanĂ˝ shell), shell-escape-always\n" +" (vĹždy escapovanĂ˝ shell), c, escape\n" + +#: src/ls.c:4917 msgid "" " -r, --reverse reverse order while sorting\n" " -R, --recursive list subdirectories recursively\n" -" -s, --size print the size of each file, in blocks\n" -msgstr "" - -#: src/ls.c:4373 -msgid "" -" -S sort by file size\n" -" --sort=WORD sort by WORD instead of name: none -U,\n" -" extension -X, size -S, time -t, version -v\n" -" --time=WORD with -l, show time as WORD instead of " -"modification\n" -" time: atime -u, access -u, use -u, ctime -c,\n" -" or status -c; use specified time as sort key\n" -" if --sort=time\n" -msgstr "" - -#: src/ls.c:4382 +" -s, --size print the allocated size of each file, in " +"blocks\n" +msgstr "" +" -r, --reverse opaÄnĂŠ uspoĹĂĄdĂĄnĂ pĹi ĹazenĂ\n" +" -R, --recursive vypĂĹĄe podadresĂĄĹe rekurzivnÄ\n" +" -s, --size vypĂĹĄe alokovanou velikost kaĹždĂŠho souboru\n" +" v blocĂch\n" + +#: src/ls.c:4922 +msgid "" +" -S sort by file size, largest first\n" +" --sort=WORD sort by WORD instead of name: none (-U), size (-" +"S),\n" +" time (-t), version (-v), extension (-X)\n" +" --time=WORD with -l, show time as WORD instead of default\n" +" modification time: atime or access or use (-" +"u);\n" +" ctime or status (-c); also use specified " +"time\n" +" as sort key if --sort=time (newest first)\n" +msgstr "" +" -S vĂ˝stup seĹadĂ podle dĂŠlky souborĹŻ, nejvÄtĹĄĂ " +"prvnĂ\n" +" --sort=SLOVO vĂ˝stup seĹadĂ podle SLOVA: none (-U), size (-" +"S),\n" +" time (-t), version (-v), extension (-X)\n" +" --time=SLOVO s -l vypisuje Äas podle SLOVA mĂsto vĂ˝chozĂho " +"Äasu\n" +" poslednĂ zmÄny obsahu: atime, access nebo use (-" +"u),\n" +" ctime nebo status (-c);\n" +" jestliĹže je zadĂĄn pĹepĂnaÄ --sort=time, " +"pouĹžije\n" +" se tento Äas jako ĹadicĂ klĂÄ\n" + +#: src/ls.c:4933 msgid "" " --time-style=STYLE with -l, show times using style STYLE:\n" -" full-iso, long-iso, iso, locale, +FORMAT.\n" -" FORMAT is interpreted like `date'; if FORMAT " -"is\n" -" FORMAT1<newline>FORMAT2, FORMAT1 applies to\n" -" non-recent files and FORMAT2 to recent files;\n" -" if STYLE is prefixed with `posix-', STYLE\n" -" takes effect only outside the POSIX locale\n" -msgstr "" - -#: src/ls.c:4391 -msgid "" -" -t sort by modification time\n" +" full-iso, long-iso, iso, locale, or +FORMAT;\n" +" FORMAT is interpreted like in 'date'; if " +"FORMAT\n" +" is FORMAT1<newline>FORMAT2, then FORMAT1 " +"applies\n" +" to non-recent files and FORMAT2 to recent " +"files;\n" +" if STYLE is prefixed with 'posix-', STYLE\n" +" takes effect only outside the POSIX locale\n" +msgstr "" +" --time-style=STYL s -l vypisuje Äas ve STYLU:\n" +" full-iso (plnĂ˝), long-iso (dlouhĂ˝), iso,\n" +" locale (nĂĄrodnĂ) nebo +FORMĂT.\n" +" FORMĂT mĂĄ stejnĂ˝ vĂ˝znam jako u âdateâ;\n" +" pokud FORMĂT je ve tvaru\n" +" FORMĂT1<novĂ˝ ĹĂĄdek>FORMĂT2, pak se FORMĂT1\n" +" pouĹžije na starĹĄĂ soubory a FORMĂT2 na\n" +" mladĹĄĂ soubory; pokud STYL zaÄĂnĂĄ na âposix-â,\n" +" bude STYL uvaĹžovĂĄn jen mimo POSIXOVĂ locale\n" + +#: src/ls.c:4945 +msgid "" +" -t sort by modification time, newest first\n" " -T, --tabsize=COLS assume tab stops at each COLS instead of 8\n" msgstr "" +" -t vĂ˝stup seĹadĂ podle Äasu poslednĂ zmÄny\n" +" obsahu souboru od nejnovÄjĹĄĂ\n" +" -T, --tabsize=SLOUPCĹŽ pozice tabelĂĄtoru kaĹždĂ˝ch SLOUPCĹŽ znakĹŻ (impl. " +"8)\n" -#: src/ls.c:4395 +#: src/ls.c:4949 msgid "" -" -u with -lt: sort by, and show, access time\n" -" with -l: show access time and sort by name\n" -" otherwise: sort by access time\n" +" -u with -lt: sort by, and show, access time;\n" +" with -l: show access time and sort by name;\n" +" otherwise: sort by access time, newest first\n" " -U do not sort; list entries in directory order\n" -" -v sort by version\n" +" -v natural sort of (version) numbers within text\n" msgstr "" +" -u s -lt seĹadĂ podle a vypĂĹĄe Äas poslednĂho\n" +" pĹĂstupu; s -l vypĂĹĄe tento Äas, ale seĹadĂ\n" +" podle nĂĄzvĹŻ souborĹŻ, nejnovÄjĹĄĂ prvnĂ;\n" +" -U neĹadĂ, soubory budou vypsĂĄny v takovĂŠm " +"poĹadĂ,\n" +" v jakĂŠm jsou v adresĂĄĹi uloĹženy\n" +" -v pĹirozenĂŠ ĹazenĂ (verzovacĂch) ÄĂsel v textu\n" -#: src/ls.c:4402 +#: src/ls.c:4956 msgid "" -" -w, --width=COLS assume screen width instead of current value\n" +" -w, --width=COLS set output width to COLS. 0 means no limit\n" " -x list entries by lines instead of by columns\n" " -X sort alphabetically by entry extension\n" -" -1 list one file per line\n" +" -Z, --context print any security context of each file\n" +" -1 list one file per line. Avoid '\\n' with -q or " +"-b\n" msgstr "" +" -w, --width=SLOUPCĹŽ nastavĂ ĹĄĂĹku vĂ˝stupu, 0 znamenĂĄ bez omezenĂ\n" +" -x jmĂŠna souborĹŻ vypĂĹĄe po ĹĂĄdcĂch mĂsto po " +"sloupcĂch\n" +" -X vĂ˝stup seĹadĂ abecednÄ podle pĹĂpon souborĹŻ\n" +" -Z, --context vypĂĹĄe pro kaĹždĂ˝ soubor jakĂ˝koliv bezpeÄnostnĂ\n" +" kontext\n" +" -1 vypĂĹĄe jeden soubor na jeden ĹĂĄdek; â\\nâ lze\n" +" pĹedejĂt pomocĂ -q nebo -b\n" -#: src/ls.c:4414 +#: src/ls.c:4967 msgid "" "\n" -"By default, color is not used to distinguish types of files. That is\n" -"equivalent to using --color=none. Using the --color option without the\n" -"optional WHEN argument is equivalent to using --color=always. With\n" -"--color=auto, color codes are output only if standard output is connected\n" -"to a terminal (tty). The environment variable LS_COLORS can influence the\n" -"colors, and can be set easily by the dircolors command.\n" +"Using color to distinguish file types is disabled both by default and\n" +"with --color=never. With --color=auto, ls emits color codes only when\n" +"standard output is connected to a terminal. The LS_COLORS environment\n" +"variable can change the settings. Use the dircolors command to set it.\n" msgstr "" +"\n" +"OdliĹĄovĂĄnĂ druhĹŻ souborĹŻ barvami je standardnÄ zakĂĄzĂĄno. ZĂĄkaz lze naĹĂdit\n" +"i pomocĂ --color=never. PĹi pouĹžitĂ --color=auto, bude ls vklĂĄdat kĂłdy " +"barev\n" +"jen, kdyĹž standardnĂ vĂ˝stup bude napojen na terminĂĄl. Toto nastavenĂ lze\n" +"ovlivnit promÄnnou prostĹedĂ LS_COLORS. Nastavit ji lze pĹĂkazem dircolors.\n" -#: src/ls.c:4423 +#: src/ls.c:4974 msgid "" "\n" -"Exit status is 0 if OK, 1 if minor problems, 2 if serious trouble.\n" +"Exit status:\n" +" 0 if OK,\n" +" 1 if minor problems (e.g., cannot access subdirectory),\n" +" 2 if serious trouble (e.g., cannot access command-line argument).\n" msgstr "" +"\n" +"NĂĄvratovĂ˝ kĂłd:\n" +" 0 vĹĄe v poĹĂĄdku,\n" +" 1 drobnĂŠ problĂŠmy (napĹ. nebylo moĹžnĂŠ pĹistoupit k podadresĂĄĹi),\n" +" 2 zĂĄvaĹžnĂŠ problĂŠmy (napĹ. nebylo moĹžnĂŠ pĹistoupit k argumentu z pĹĂkazovĂŠ\n" +" ĹĂĄdky).\n" -#: src/md5sum.c:150 -#, fuzzy, c-format +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/md5sum.c:94 src/seq.c:39 +msgid "Ulrich Drepper" +msgstr "Ulrich Drepper" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/md5sum.c:95 +msgid "Scott Miller" +msgstr "Scott Miller" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/md5sum.c:96 +msgid "David Madore" +msgstr "David Madore" + +#: src/md5sum.c:169 +#, c-format msgid "" -"Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n" +"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n" "Print or check %s (%d-bit) checksums.\n" -"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" -"\n" msgstr "" -"Použití: %s [PŘEPÍNAČ] [SOUBOR]\n" -" Výstupem je totálně seřazený seznam všech položek ze všech vstupních " -"řádků,\n" -"na kterých jsou položky seřazeny, vstupního SOUBORu. Jednotlivé položky " -"jsou\n" -"na řádku odděleny mezerou.\n" -" Jestliže není SOUBOR zadán, bude čten standardní vstup.\n" -"\n" -" --help vypíše tuto nápovědu a skončí\n" -" --version vypíše označení verze a skončí\n" +"PouĹžitĂ: %s [PĹEPĂNAÄ]⌠[SOUBOR]âŚ\n" +"VypĂĹĄe nebo zkontroluje %s (%dbitovĂŠ) kontrolnĂ souÄty.\n" -#: src/md5sum.c:160 +#: src/md5sum.c:180 msgid "" -" -b, --binary read in binary mode (default unless reading tty " +"\n" +" -b, --binary read in binary mode (default unless reading tty " "stdin)\n" msgstr "" +"\n" +" -b, --binary Äte v binĂĄrnĂm mĂłdu (vĂ˝chozĂ, pokud neÄte standardnĂ\n" +" vstup terminĂĄlu)\n" -#: src/md5sum.c:164 -#, fuzzy -msgid " -b, --binary read in binary mode\n" -msgstr "" +#: src/md5sum.c:185 +msgid "" "\n" -" -B, --binary použije mód binárního zápisu na zařízení konzoly\n" +" -b, --binary read in binary mode\n" +msgstr "" "\n" +" -b, --binary Äte v binĂĄrnĂm mĂłdu\n" -#: src/md5sum.c:167 +#: src/md5sum.c:189 #, c-format -msgid " -c, --check read %s sums from the FILEs and check them\n" -msgstr "" +msgid " -c, --check read %s sums from the FILEs and check them\n" +msgstr " -c, --check porovnĂĄvĂĄ souÄty %s se zadanĂ˝mi v SOUBORECH\n" -#: src/md5sum.c:171 +#: src/md5sum.c:192 +msgid " --tag create a BSD-style checksum\n" +msgstr " --tag vytvoĹĂ kontrolnĂ souÄet ve stylu BSD\n" + +#: src/md5sum.c:196 msgid "" -" -t, --text read in text mode (default if reading tty stdin)\n" +" -t, --text read in text mode (default if reading tty stdin)\n" msgstr "" +" -t, --text Äte v textovĂŠm mĂłdu (vĂ˝chozĂ, je-li Äten standardnĂ\n" +" vstup terminĂĄlu)\n" -#: src/md5sum.c:175 -msgid " -t, --text read in text mode (default)\n" -msgstr "" +#: src/md5sum.c:200 +msgid " -t, --text read in text mode (default)\n" +msgstr " -t, --text Äte v textovĂŠm mĂłdu (vĂ˝chozĂ)\n" -#: src/md5sum.c:178 +#: src/md5sum.c:203 msgid "" "\n" -"The following two options are useful only when verifying checksums:\n" -" --status don't output anything, status code shows success\n" -" -w, --warn warn about improperly formatted checksum lines\n" +"The following five options are useful only when verifying checksums:\n" +" --ignore-missing don't fail or report status for missing files\n" +" --quiet don't print OK for each successfully verified file\n" +" --status don't output anything, status code shows success\n" +" --strict exit non-zero for improperly formatted checksum " +"lines\n" +" -w, --warn warn about improperly formatted checksum lines\n" "\n" msgstr "" +"\n" +"NĂĄsledujĂcĂch pÄt pĹepĂnaÄĹŻ je uĹžiteÄnĂ˝ch pouze pĹi ovÄĹovĂĄnĂ kontrolnĂch\n" +"souÄtĹŻ:\n" +" --ignore-missing neselĹže ani nehlĂĄsĂ stav u chybÄjĂcĂch souborĹŻ\n" +" --quiet nevypisuje OK u kaĹždĂŠho ĂşspÄĹĄnÄ ovÄĹenĂŠho souboru\n" +" --status nevypisuje nic, ĂşspÄĹĄnost znaÄĂ nĂĄvratovĂ˝ kĂłd\n" +" --strict vrĂĄtĂ nenulovĂ˝ kĂłd pĹi chybnÄ formĂĄtovanĂŠm ĹĂĄdku " +"souÄtu\n" +" -w, --warn upozorĹuje na chybnÄ formĂĄtovanĂŠ ĹĂĄdky souÄtĹŻ\n" +"\n" -#: src/md5sum.c:187 +#: src/md5sum.c:215 #, c-format msgid "" "\n" "The sums are computed as described in %s. When checking, the input\n" -"should be a former output of this program. The default mode is to print\n" -"a line with checksum, a character indicating type (`*' for binary, ` ' for\n" -"text), and name for each FILE.\n" +"should be a former output of this program. The default mode is to print a\n" +"line with checksum, a space, a character indicating input mode ('*' for " +"binary,\n" +"' ' for text or where binary is insignificant), and name for each FILE.\n" msgstr "" +"\n" +"SouÄty jsou poÄĂtĂĄny podle popisu v %s. PĹi testovĂĄnĂ by vstup mÄl\n" +"bĂ˝t dĹĂvÄjĹĄĂm vĂ˝stupem tohoto programu. VĂ˝chozĂ reĹžim je vĂ˝pis jednoho\n" +"ĹĂĄdku pro kaĹždĂ˝ SOUBOR. FormĂĄt ĹĂĄdku je kontrolnĂ souÄet, mezera, znak " +"znaÄĂcĂ\n" +"vstupnĂ reĹžim (â*â pro binĂĄrnĂ, â â pro textovĂ˝ nebo kde binĂĄrnĂ nemĂĄ " +"vĂ˝znam)\n" +"a jmĂŠno SOUBORU.\n" -#: src/md5sum.c:459 -#, fuzzy, c-format +#: src/md5sum.c:567 +#, c-format msgid "%s: too many checksum lines" -msgstr "%s: nenalezeny správně formátované řádky %s kontrolního součtu" +msgstr "%s: pĹĂliĹĄ mnoho ĹĂĄdkĹŻ s kontrolnĂmi souÄty" -#: src/md5sum.c:481 -#, fuzzy, c-format +#: src/md5sum.c:591 +#, c-format msgid "%s: %<PRIuMAX>: improperly formatted %s checksum line" -msgstr "%s: %lu: nesprávně formátovaný řádek %s kontrolního součtu" +msgstr "%s: %<PRIuMAX>: nesprĂĄvnÄ formĂĄtovanĂ˝ ĹĂĄdek %s kontrolnĂho souÄtu" -#: src/md5sum.c:504 -#, c-format -msgid "%s: FAILED open or read\n" -msgstr "%s: SELHALO otevření nebo čtení\n" +#: src/md5sum.c:623 +msgid "FAILED open or read" +msgstr "SELHALO otevĹenĂ nebo ÄtenĂ" -#: src/md5sum.c:528 +#: src/md5sum.c:662 msgid "FAILED" -msgstr "CHYBNÝ" +msgstr "CHYBNĂ" -#: src/md5sum.c:528 +#: src/md5sum.c:664 msgid "OK" -msgstr "V POŘÁDKU" +msgstr "V POĹĂDKU" -#: src/md5sum.c:540 src/od.c:952 src/tac.c:240 src/tac.c:351 src/tac.c:481 -#: src/tac.c:557 +#: src/md5sum.c:688 #, c-format -msgid "%s: read error" -msgstr "%s: chyba při čtení" +msgid "%s: no properly formatted %s checksum lines found" +msgstr "%s: nenalezeny sprĂĄvnÄ formĂĄtovanĂŠ ĹĂĄdky %s kontrolnĂho souÄtu" -#: src/md5sum.c:553 +#: src/md5sum.c:698 #, c-format -msgid "%s: no properly formatted %s checksum lines found" -msgstr "%s: nenalezeny správně formátované řádky %s kontrolního součtu" +msgid "WARNING: %<PRIuMAX> line is improperly formatted" +msgid_plural "WARNING: %<PRIuMAX> lines are improperly formatted" +msgstr[0] "POZOR: %<PRIuMAX> ĹĂĄdek nenĂ sprĂĄvnÄ utvoĹen" +msgstr[1] "POZOR: %<PRIuMAX> ĹĂĄdky nejsou sprĂĄvnÄ utvoĹeny" +msgstr[2] "POZOR: %<PRIuMAX> ĹĂĄdkĹŻ nenĂ sprĂĄvnÄ utvoĹeno" # that's a case where cases are needed in Slavic languages # podanych/podanego are plural/singular Genitive, I moved them to @@ -4507,12 +6216,13 @@ msgstr "%s: nenalezeny správně formátované řádky %s kontrolního součtu" # see also md5sum.c:430. it is somewhat surprising that we need # such things only in two places in this file - rzm 960902 # -#: src/md5sum.c:562 -#, fuzzy, c-format -msgid "WARNING: %<PRIuMAX> of %<PRIuMAX> listed file could not be read" -msgid_plural "WARNING: %<PRIuMAX> of %<PRIuMAX> listed files could not be read" -msgstr[0] "UPOZORNĚNÍ: %d z %d %s nelze číst" -msgstr[1] "UPOZORNĚNÍ: %d z %d %s nelze číst" +#: src/md5sum.c:706 +#, c-format +msgid "WARNING: %<PRIuMAX> listed file could not be read" +msgid_plural "WARNING: %<PRIuMAX> listed files could not be read" +msgstr[0] "POZOR: %<PRIuMAX> uvedenĂ˝ soubor nebylo moĹžnĂŠ pĹeÄĂst" +msgstr[1] "POZOR: %<PRIuMAX> uvedenĂŠ soubory nebylo moĹžnĂŠ pĹeÄĂst" +msgstr[2] "POZOR: %<PRIuMAX> uvedenĂ˝ch souborĹŻ nebylo moĹžnĂŠ pĹeÄĂst" # once more `of computed checksum(s)' is `wyliczonej sumy' or # `wyliczonych sum' in sing. or plural Genitive; how to handle? - rzm @@ -4523,110 +6233,171 @@ msgstr[1] "UPOZORNĚNÍ: %d z %d %s nelze číst" # so we don't need to use two forms for plural (depending on number: nn[234] # are different that the other ones) - rzm 960902 # -#: src/md5sum.c:574 -#, fuzzy, c-format -msgid "WARNING: %<PRIuMAX> of %<PRIuMAX> computed checksum did NOT match" -msgid_plural "" -"WARNING: %<PRIuMAX> of %<PRIuMAX> computed checksums did NOT match" -msgstr[0] "UPOZORNĚNÍ: %d z %d %s NEBYLY vyhodnoceny" -msgstr[1] "UPOZORNĚNÍ: %d z %d %s NEBYLY vyhodnoceny" +#: src/md5sum.c:714 +#, c-format +msgid "WARNING: %<PRIuMAX> computed checksum did NOT match" +msgid_plural "WARNING: %<PRIuMAX> computed checksums did NOT match" +msgstr[0] "POZOR: %<PRIuMAX> spoÄtenĂ˝ souÄet NESOUHLASIL" +msgstr[1] "POZOR: %<PRIuMAX> spoÄtenĂŠ souÄty NESOUHLASILY" +msgstr[2] "POZOR: %<PRIuMAX> spoÄtenĂ˝ch souÄtĹŻ NESOUHLASILO" + +#: src/md5sum.c:720 +#, c-format +msgid "%s: no file was verified" +msgstr "%s: ŞådnĂ˝ soubor nebyl ovÄĹen" -#: src/md5sum.c:640 +#: src/md5sum.c:810 +#, c-format +msgid "--tag does not support --text mode" +msgstr "pĹepĂnaÄ --tag nepodporuje reĹžim --text" + +#: src/md5sum.c:816 +#, c-format +msgid "the --tag option is meaningless when verifying checksums" +msgstr "pĹepĂnaÄ --tag nemĂĄ vĂ˝znam pĹi ovÄĹovĂĄnĂ kontrolnĂch souÄtĹŻ" + +#: src/md5sum.c:823 #, c-format msgid "" "the --binary and --text options are meaningless when verifying checksums" msgstr "" -"přepínače --binary a --text jsou bezvýznamné při ověřování kontrolních součtů" +"pĹepĂnaÄe --binary a --text jsou bezvĂ˝znamnĂŠ pĹi ovÄĹovĂĄnĂ kontrolnĂch souÄtĹŻ" -#: src/md5sum.c:648 +#: src/md5sum.c:831 +#, c-format +msgid "the --ignore-missing option is meaningful only when verifying checksums" +msgstr "" +"pĹepĂnaÄ --ignore-missing mĂĄ vĂ˝znam pouze pĹi ovÄĹovĂĄnĂ kontrolnĂch souÄtĹŻ" + +#: src/md5sum.c:839 #, c-format msgid "the --status option is meaningful only when verifying checksums" -msgstr "přepínač --status má význam pouze při ověřování kontrolních součtů" +msgstr "pĹepĂnaÄ --status mĂĄ vĂ˝znam pouze pĹi ovÄĹovĂĄnĂ kontrolnĂch souÄtĹŻ" -#: src/md5sum.c:655 +#: src/md5sum.c:846 #, c-format msgid "the --warn option is meaningful only when verifying checksums" -msgstr "přepínač --warn má význam pouze při ověřování kontrolních součtů" +msgstr "pĹepĂnaÄ --warn mĂĄ vĂ˝znam pouze pĹi ovÄĹovĂĄnĂ kontrolnĂch souÄtĹŻ" -#: src/mkdir.c:59 -#, fuzzy, c-format -msgid "Usage: %s [OPTION] DIRECTORY...\n" -msgstr "Použití: %s [PŘEPÍNAČ] [SOUBOR]...\n" +#: src/md5sum.c:853 +#, c-format +msgid "the --quiet option is meaningful only when verifying checksums" +msgstr "pĹepĂnaÄ --quiet mĂĄ vĂ˝znam pouze pĹi ovÄĹovĂĄnĂ kontrolnĂch souÄtĹŻ" -#: src/mkdir.c:60 -msgid "" -"Create the DIRECTORY(ies), if they do not already exist.\n" -"\n" -msgstr "" +#: src/md5sum.c:860 +#, c-format +msgid "the --strict option is meaningful only when verifying checksums" +msgstr "pĹepĂnaÄ --strict mĂĄ vĂ˝znam pouze pĹi ovÄĹovĂĄnĂ kontrolnĂch souÄtĹŻ" -#: src/mkdir.c:67 -#, fuzzy +#: src/mkdir.c:58 src/rmdir.c:163 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... DIRECTORY...\n" +msgstr "PouĹžitĂ: %s [PĹEPĂNAÄ]⌠ADRESĂĹâŚ\n" + +#: src/mkdir.c:59 +msgid "Create the DIRECTORY(ies), if they do not already exist.\n" +msgstr "VytvoĹĂ ADRESĂĹ(E), pokud jeĹĄtÄ neexistuje(Ă).\n" + +#: src/mkdir.c:65 msgid "" " -m, --mode=MODE set file mode (as in chmod), not a=rwx - umask\n" " -p, --parents no error if existing, make parent directories as needed\n" " -v, --verbose print a message for each created directory\n" msgstr "" -"Vytvoří ADRESÁŘ(e), jestliže ještě neexistuje(í).\n" -"\n" -" -m, --mode=PRÁVA nastaví přístupová práva (zadány jako příkazu 'chmod'),\n" -" místo toho, aby byla práva nastavena na rwxrwxrwx - " -"umask\n" -" -p, --parents vytvoří neexistující rodičovské adresáře zadaného " -"adresáře\n" -" -v, --verbose vypíše zprávu pro každý vytvořený adresář\n" -" --help vypíše tuto nápovědu a skončí\n" -" --version vypíše označení verze a skončí\n" +" -m, --mode=PRĂVA nastavĂ pĹĂstupovĂĄ prĂĄva (zadĂĄny jako pĹĂkazu âchmodâ),\n" +" mĂsto toho, aby byla prĂĄva nastavena na a=rwx - umask\n" +" -p, --parents vytvoĹĂ neexistujĂcĂ rodiÄovskĂŠ adresĂĄĹe zadanĂŠho " +"adresĂĄĹe\n" +" -v, --verbose vypĂĹĄe zprĂĄvu o kaĹždĂŠm vytvoĹenĂŠm adresĂĄĹi\n" -#: src/mkdir.c:168 -#, fuzzy, c-format +#: src/mkdir.c:70 +msgid "" +" -Z set SELinux security context of each created " +"directory\n" +" to the default type\n" +" --context[=CTX] like -Z, or if CTX is specified then set the SELinux\n" +" or SMACK security context to CTX\n" +msgstr "" +" -Z nastavĂ kaĹždĂŠmu vytvĂĄĹenĂŠmu adresĂĄĹi selinuxovĂ˝\n" +" bezpeÄnostnĂ kontext na vĂ˝chozĂ hodnotu\n" +" --context=KONTEXT\n" +" jako -Z nebo je-li KONTEXT zadĂĄn, nastavĂ selinuxovĂ˝\n" +" nebo smackovĂ˝ bezpeÄnostnĂ kontext na KONTEXT\n" + +#: src/mkdir.c:127 src/mkdir.c:160 +#, c-format +msgid "failed to set default creation context for %s" +msgstr "selhalo nastavenĂ vĂ˝chozĂho kontextu u %s" + +#: src/mkdir.c:180 +#, c-format +msgid "failed to restore context for %s" +msgstr "selhalo obnovenĂ kontextu u %s" + +#: src/mkdir.c:220 +#, c-format msgid "created directory %s" -msgstr "adresář %s nelze vytvořit" +msgstr "adresĂĄĹ %s vytvoĹen" + +#: src/mkdir.c:238 src/mkfifo.c:116 src/mknod.c:133 +#, c-format +msgid "" +"warning: ignoring --context; it requires an SELinux/SMACK-enabled kernel" +msgstr "" +"pozor: ignoruje se --context, je vyĹžadovĂĄno jĂĄdro s podporou SELinuxu/SMACKu" + +#: src/mkfifo.c:53 src/pathchk.c:88 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... NAME...\n" +msgstr "PouĹžitĂ: %s [PĹEPĂNAÄ]⌠[JMĂNO]âŚ\n" #: src/mkfifo.c:54 -#, fuzzy, c-format -msgid "Usage: %s [OPTION] NAME...\n" -msgstr "Použití: %s [PŘEPÍNAČ] [SOUBOR]...\n" +msgid "Create named pipes (FIFOs) with the given NAMEs.\n" +msgstr "VytvoĹĂ pojmenovanĂŠ roury (FIFO) se zadanĂ˝mi JMĂNY.\n" -#: src/mkfifo.c:55 +#: src/mkfifo.c:60 src/mknod.c:62 msgid "" -"Create named pipes (FIFOs) with the given NAMEs.\n" -"\n" +" -m, --mode=MODE set file permission bits to MODE, not a=rw - umask\n" msgstr "" +" -m, --mode=PRĂVA nastavĂ bity pĹĂstupovĂ˝ch prĂĄv na PRĂVA, mĂsto toho,\n" +" aby byla nastavena na a=rw â umask\n" -#: src/mkfifo.c:62 src/mknod.c:64 -#, fuzzy +#: src/mkfifo.c:63 src/mknod.c:65 msgid "" -" -m, --mode=MODE set file permission bits to MODE, not a=rw - umask\n" +" -Z set the SELinux security context to default type\n" +" --context[=CTX] like -Z, or if CTX is specified then set the SELinux\n" +" or SMACK security context to CTX\n" msgstr "" -"Tvoří pojmenované roury (FIFO) se jmény JMÉNO.\n" -"\n" -" -m, --mode=PRÁVA nastaví přístupová práva (zadána jako příkazu 'chmod'),\n" -" místo toho, aby byla nastavena na 0666 - umask\n" -" --help vypíše tuto nápovědu a skončí\n" -" --version vypíše označení verze a skončí\n" +" -Z nastavĂ selinuxovĂ˝ bezpeÄnostnĂ kontext na vĂ˝chozĂ\n" +" hodnotu\n" +" --context[=KTX] jako -Z nebo je-li KTX zadĂĄn, nastavĂ selinuxovĂ˝\n" +" nebo smackovĂ˝ bezpeÄnostnĂ kontext na KTX\n" -#: src/mkfifo.c:113 src/mknod.c:123 -#, fuzzy, c-format +#: src/mkfifo.c:153 src/mknod.c:150 +#, c-format msgid "invalid mode" -msgstr "neplatné číslo" +msgstr "neplatnĂĄ prĂĄva" -#: src/mkfifo.c:118 src/mknod.c:128 +#: src/mkfifo.c:160 src/mknod.c:157 #, c-format msgid "mode must specify only file permission bits" -msgstr "" +msgstr "prĂĄva mohou urÄovat jen bity pĹĂstupovĂ˝ch prĂĄv k souboru" + +#: src/mkfifo.c:174 src/mknod.c:270 +#, c-format +msgid "cannot set permissions of %s" +msgstr "nelze nastavit prĂĄva u %s" -#: src/mknod.c:55 -#, fuzzy, c-format +#: src/mknod.c:54 +#, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... NAME TYPE [MAJOR MINOR]\n" -msgstr "Použití: %s [PŘEPÍNAČ]... MNOŽINA1 [MNOŽINA2]\n" +msgstr "PouĹžitĂ: %s [PĹEPĂNAÄ]⌠JMĂNO TYP [HLAVNĂ VEDLEJĹ Ă]\n" -#: src/mknod.c:57 -msgid "" -"Create the special file NAME of the given TYPE.\n" -"\n" -msgstr "" +#: src/mknod.c:56 +msgid "Create the special file NAME of the given TYPE.\n" +msgstr "VytvoĹĂ zvlĂĄĹĄtnĂ soubor pod JMĂNEM a zadanĂŠho TYPU.\n" -#: src/mknod.c:69 +#: src/mknod.c:72 msgid "" "\n" "Both MAJOR and MINOR must be specified when TYPE is b, c, or u, and they\n" @@ -4634,78 +6405,185 @@ msgid "" "it is interpreted as hexadecimal; otherwise, if it begins with 0, as octal;\n" "otherwise, as decimal. TYPE may be:\n" msgstr "" +"\n" +"Jak HLAVNĂ, tak i VEDLEJĹ Ă ÄĂsla musĂ bĂ˝t uvedena, pokud TYP je âbâ, âcâ " +"nebo\n" +"âuâ, a musĂ bĂ˝t vynechĂĄna, jestliĹže TYP je âpâ. Pokud HLAVNĂ a VEDLEJĹ Ă " +"ÄĂsla\n" +"zaÄĂnajĂ na â0xâ nebo â0Xâ, jsou povaĹžovĂĄna za ĹĄestnĂĄctkovĂĄ; pokud zaÄĂnajĂ\n" +"na 0, za osmiÄkovĂĄ, jinak za desĂtkovĂĄ. TYP smĂ bĂ˝t:\n" -#: src/mknod.c:76 -#, fuzzy +#: src/mknod.c:79 msgid "" "\n" " b create a block (buffered) special file\n" " c, u create a character (unbuffered) special file\n" " p create a FIFO\n" msgstr "" -"Vytvoří speciální soubor JMÉNO zadaného TYPu.\n" -"\n" -" -m, --mode=PRÁVA nastaví přístupová práva (zadána jako příkazu 'chmod'),\n" -" místo toho, aby byla nastavena na 0666 - umask\n" -" --help vypíše tuto nápovědu a skončí\n" -" --version vypíše označení verze a skončí\n" "\n" -"HLAVNÍ a VEDLEJŠÍ číslo není dovoleno u TYPu p, jinak povinné. TYP může " -"být:\n" -"\n" -" b blokový (bufferovaný) speciální soubor\n" -" c, u znakový (nebufferovaný) speciální soubor\n" +" b blokovĂ˝ (bufferovanĂ˝) speciĂĄlnĂ soubor\n" +" c, u znakovĂ˝ (nebufferovanĂ˝) speciĂĄlnĂ soubor\n" " p roura (FIFO)\n" -#: src/mknod.c:146 -#, fuzzy +#: src/mknod.c:175 msgid "Special files require major and minor device numbers." -msgstr "" -"při vytváření speciálního blokového souboru, musí být hlavní\n" -"a vedlejší číslo zařízení zadáno" +msgstr "ZvlĂĄĹĄtnĂ soubory vyĹžadujĂ hlavnĂ a vedlejĹĄĂ ÄĂsla zaĹĂzenĂ." -#: src/mknod.c:156 -#, fuzzy +#: src/mknod.c:185 msgid "Fifos do not have major and minor device numbers." -msgstr "chybné počáteční číslo řádku: `%s'" +msgstr "Roury nemajĂ hlavnĂ a vedlejĹĄĂ ÄĂslo zaĹĂzenĂ." -#: src/mknod.c:167 -#, fuzzy, c-format +#: src/mknod.c:210 +#, c-format msgid "block special files not supported" -msgstr "velikost bloku" +msgstr "zvlĂĄĹĄtnĂ blokovĂŠ soubory nejsou podporovĂĄny" -#: src/mknod.c:176 -#, fuzzy, c-format +#: src/mknod.c:219 +#, c-format msgid "character special files not supported" -msgstr "posun znaku je nula" +msgstr "zvlĂĄĹĄtnĂ znakovĂŠ soubory nejsou podporovĂĄny" -#: src/mknod.c:192 -#, fuzzy, c-format +#: src/mknod.c:235 +#, c-format msgid "invalid major device number %s" -msgstr "chybné počáteční číslo řádku: `%s'" +msgstr "neplatnĂŠ hlavnĂ ÄĂslo zaĹĂzenĂ: %s" -#: src/mknod.c:197 -#, fuzzy, c-format +#: src/mknod.c:240 +#, c-format msgid "invalid minor device number %s" -msgstr "chybné počáteční číslo řádku: `%s'" +msgstr "neplatnĂŠ vedlejĹĄĂ ÄĂslo zaĹĂzenĂ %s" -#: src/mknod.c:202 -#, fuzzy, c-format +#: src/mknod.c:245 +#, c-format msgid "invalid device %s %s" -msgstr "argument %s je pro `%s' neplatný" +msgstr "neplatnĂŠ zaĹĂzenĂ %s %s" -#: src/mknod.c:216 -#, fuzzy, c-format +#: src/mknod.c:265 +#, c-format msgid "invalid device type %s" -msgstr "argument %s je pro `%s' neplatný" +msgstr "neplatnĂ˝ typ zaĹĂzenĂ %s" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/mktemp.c:36 +msgid "Eric Blake" +msgstr "Eric Blake" -#: src/mv.c:290 +#: src/mktemp.c:66 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... [TEMPLATE]\n" +msgstr "PouĹžitĂ: %s [PĹEPĂNAÄ]⌠[Ĺ ABLONA]\n" + +#: src/mktemp.c:67 msgid "" -"Rename SOURCE to DEST, or move SOURCE(s) to DIRECTORY.\n" -"\n" +"Create a temporary file or directory, safely, and print its name.\n" +"TEMPLATE must contain at least 3 consecutive 'X's in last component.\n" +"If TEMPLATE is not specified, use tmp.XXXXXXXXXX, and --tmpdir is implied.\n" +msgstr "" +"VytvoĹĂ doÄasnĂ˝ soubor nebo adresĂĄĹ bezpeÄnĂ˝m zpĹŻsobem a vypĂĹĄe jeho jmĂŠno.\n" +"Ĺ ABLONA musĂ konÄit na alespoĹ 3 po sobÄ nĂĄsledujĂcĂ znaky âXâ.\n" +"Nebude-li zadĂĄna Ĺ ABLONA, pouĹžije se tmp.XXXXXXXXXX a zapne se --tmpdir.\n" + +#: src/mktemp.c:72 +msgid "" +"Files are created u+rw, and directories u+rwx, minus umask restrictions.\n" +msgstr "" +"Soubory jsou vytvĂĄĹeny jako u+rw, adresĂĄĹe jako u+rwx, mĂnus omezenĂ umask.\n" + +#: src/mktemp.c:76 +msgid "" +" -d, --directory create a directory, not a file\n" +" -u, --dry-run do not create anything; merely print a name (unsafe)\n" +" -q, --quiet suppress diagnostics about file/dir-creation failure\n" +msgstr "" +" -d, --directory vytvoĹĂ adresĂĄĹ, ne soubor\n" +" -u, --dry-run nevytvĂĄĹĂ nic, jen vytiskne jmĂŠno (nenĂ bezpeÄnĂŠ)\n" +" -q, --quiet potlaÄĂ hlĂĄĹĄky o chybÄ pĹi vytvĂĄĹenĂ souboru/adresĂĄĹe\n" + +#: src/mktemp.c:81 +msgid "" +" --suffix=SUFF append SUFF to TEMPLATE; SUFF must not contain a " +"slash.\n" +" This option is implied if TEMPLATE does not end in " +"X\n" +msgstr "" +" --suffix=PĹĂPONA\n" +" k ťablonÄ pĹipojĂ PĹĂPONU; PĹĂPONA nesmĂ obsahovat\n" +" lomĂtko. Tento pĹepĂnaÄ se aktivuje, pokud Ĺ ABLONA\n" +" nekonÄĂ na X\n" + +#: src/mktemp.c:85 +msgid "" +" -p DIR, --tmpdir[=DIR] interpret TEMPLATE relative to DIR; if DIR is not\n" +" specified, use $TMPDIR if set, else /tmp. With\n" +" this option, TEMPLATE must not be an absolute name;\n" +" unlike with -t, TEMPLATE may contain slashes, but\n" +" mktemp creates only the final component\n" msgstr "" +" -p ADR, --tmpdir[=ADR]\n" +" interpretuje Ĺ ABLONU relativnÄ k adresĂĄĹi ADR. NenĂ-" +"li\n" +" ADR zadĂĄn, pouĹžije $TMPDIR, je-li nastavena, jinak /" +"tmp.\n" +" S tĂmto pĹepĂnaÄem Ĺ ABLONA nesmĂ bĂ˝t absolutnĂm " +"jmĂŠnem.\n" +" Na rozdĂl od -t Ĺ ABLONA smĂ obsahovat lomĂtka, avĹĄak\n" +" i zde mktemp vytvoĹĂ jen zĂĄvÄreÄnou sloĹžku cesty\n" -#: src/mv.c:297 +#: src/mktemp.c:92 +msgid "" +" -t interpret TEMPLATE as a single file name component,\n" +" relative to a directory: $TMPDIR, if set; else the\n" +" directory specified via -p; else /tmp [deprecated]\n" +msgstr "" +" -t interpretuje Ĺ ABLONU jako jedinou ÄĂĄst jmĂŠna souboru\n" +" relativnÄ k adresĂĄĹi: $TMPDIR, je-li nastavena, jinak\n" +" je adresĂĄĹ zadĂĄn pomocĂ -p, jinak /tmp [zastaralĂŠ]\n" + +#: src/mktemp.c:210 +#, c-format +msgid "too many templates" +msgstr "pĹĂliĹĄ mnoho ĹĄablon" + +#: src/mktemp.c:230 +#, c-format +msgid "with --suffix, template %s must end in X" +msgstr "pĹi --sufix ĹĄablona %s musĂ konÄit na X" + +#: src/mktemp.c:255 src/split.c:1277 +#, c-format +msgid "invalid suffix %s, contains directory separator" +msgstr "chybnĂĄ pĹĂpona %s, obsahuje oddÄlovaÄ adresĂĄĹĹŻ" + +#: src/mktemp.c:260 +#, c-format +msgid "too few X's in template %s" +msgstr "pĹĂliĹĄ mĂĄlo X v ťablonÄ %s" + +#: src/mktemp.c:276 +#, c-format +msgid "invalid template, %s, contains directory separator" +msgstr "chybnĂĄ ĹĄablona %s, obsahuje oddÄlovaÄ adresĂĄĹĹŻ" + +#: src/mktemp.c:290 +#, c-format +msgid "invalid template, %s; with --tmpdir, it may not be absolute" +msgstr "chybnĂĄ ĹĄablona %s, spolu s --tmpdir nesmĂ bĂ˝t absolutnĂ" + +#: src/mktemp.c:311 +#, c-format +msgid "failed to create directory via template %s" +msgstr "vytvoĹenĂ adresĂĄĹe dle ĹĄablony %s selhalo" + +#: src/mktemp.c:322 +#, c-format +msgid "failed to create file via template %s" +msgstr "vytvoĹenĂ souboru dle ĹĄablony %s selhalo" + +#: src/mv.c:293 +msgid "Rename SOURCE to DEST, or move SOURCE(s) to DIRECTORY.\n" +msgstr "PĹejmenuje ZDROJ na CĂL, nebo pĹesune ZDROJ(E) do ADRESĂĹE.\n" + +#: src/mv.c:299 msgid "" " --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination " "file\n" @@ -4713,18 +6591,30 @@ msgid "" "argument\n" " -f, --force do not prompt before overwriting\n" " -i, --interactive prompt before overwrite\n" +" -n, --no-clobber do not overwrite an existing file\n" +"If you specify more than one of -i, -f, -n, only the final one takes " +"effect.\n" msgstr "" +" --backup=[TYP] vytvoĹĂ zĂĄloĹžnĂ kopii kaĹždĂŠho existujĂcĂho\n" +" cĂlovĂŠho souboru\n" +" -b jako --backup, ale bez argumentu\n" +" -f, --force pĹed pĹepsĂĄnĂm se neptĂĄ\n" +" -i, --interactive pĹed pĹepsĂĄnĂm se zeptĂĄ\n" +" -n, --no-clobber nepĹepĂĹĄe existujĂcĂ soubor\n" +"ZadĂĄte-li vĂce jak jeden pĹepĂnaÄ z -i, -f, -n, pouze poslednĂ bude " +"ĂşÄinkovat.\n" -#: src/mv.c:303 +#: src/mv.c:308 msgid "" " --strip-trailing-slashes remove any trailing slashes from each " "SOURCE\n" " argument\n" " -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n" msgstr "" +" --strip-trailing-slashes odstranĂ vĹĄechna lomĂtka z konce ZDROJE(ĹŽ)\n" +" -S, --suffix=PĹĂPONA pĹĂpona zĂĄloĹžnĂch souborĹŻ\n" -#: src/mv.c:308 -#, fuzzy +#: src/mv.c:313 msgid "" " -t, --target-directory=DIRECTORY move all SOURCE arguments into " "DIRECTORY\n" @@ -4733,86 +6623,83 @@ msgid "" " than the destination file or when the\n" " destination file is missing\n" " -v, --verbose explain what is being done\n" +" -Z, --context set SELinux security context of destination\n" +" file to default type\n" msgstr "" -"Přejmenování ZDROJe na CÍL nebo přemístění ZDROJe(ů) do ADRESÁŘe.\n" -"\n" -" --backup=[TYP] vytvoří záložní kopii každého existujícího\n" -" cílového souboru\n" -" -b jako --backup, ale bez argumentu\n" -" -f, --force maže existující cíle, neptá se\n" -" -i, --interactive před přepsáním souboru se zeptá\n" -" --strip-trailing-slashes odstraní všechna lomítka z konce ZDROJe(ů)\n" -" -S, --suffix=PŘÍPONA přípona záložních souborů\n" -" --target-directory=ADRESÁŘ přemístí všechny ZDROJe do ADRESÁŘe\n" -" -u, --update přemístí pouze starší a úplně nové soubory\n" -" -v, --verbose vypisuje co se děje\n" -" --help vypíše tuto nápovědu a skončí\n" -" --version vypíše označení verze a skončí\n" -"\n" - -#: src/nice.c:76 -#, fuzzy, c-format +" -t, --target-directory=ADRESĂĹ\n" +" pĹemĂstĂ vĹĄechny ZDROJE do ADRESĂĹE\n" +" -T, --no-target-directory CĂL povaĹžuje za bÄĹžnĂ˝ soubor\n" +" -u, --update pĹemĂstĂ pouze starĹĄĂ a ĂşplnÄ novĂŠ soubory\n" +" -v, --verbose vypisuje co se dÄje\n" +" -Z, --context nastavĂ selinuxovĂ˝ bezpeÄnostnĂ kontext\n" +" cĂlovĂŠmu souboru na vĂ˝chozĂ hodnotu\n" + +#: src/nice.c:72 +#, c-format msgid "Usage: %s [OPTION] [COMMAND [ARG]...]\n" -msgstr "Použití: %s [PŘEPÍNAČ] [SOUBOR]...\n" +msgstr "PouĹžitĂ: %s [PĹEPĂNAÄ] [[PĹĂKAZ] [ARGUMENT]âŚ]\n" -#: src/nice.c:77 +#: src/nice.c:73 #, c-format msgid "" "Run COMMAND with an adjusted niceness, which affects process scheduling.\n" -"With no COMMAND, print the current niceness. Nicenesses range from\n" -"%d (most favorable scheduling) to %d (least favorable).\n" -"\n" -" -n, --adjustment=N add integer N to the niceness (default 10)\n" +"With no COMMAND, print the current niceness. Niceness values range from\n" +"%d (most favorable to the process) to %d (least favorable to the process).\n" +msgstr "" +"SpustĂ PĹĂKAZ s pozmÄnÄnou hodnotou nice, coĹž ovlivnĂ plĂĄnovĂĄnĂ procesĹŻ.\n" +"Bez PĹĂKAZU vypĂĹĄe aktuĂĄlnĂ hodnotu. Rozsah hodnoty nice je od %d\n" +"(nejpĹĂznivÄjĹĄĂ pro proces) do %d (nejmĂŠnÄ pĹĂznivĂŠ pro proces).\n" + +#: src/nice.c:82 +msgid " -n, --adjustment=N add integer N to the niceness (default 10)\n" msgstr "" +" -n, --adjustment=N k hodnotÄ nice pĹiÄte celĂŠ ÄĂslo N (vĂ˝chozĂ je 10)\n" -#: src/nice.c:155 -#, fuzzy, c-format +#: src/nice.c:172 +#, c-format msgid "invalid adjustment %s" -msgstr "argument %s je pro `%s' neplatný" +msgstr "neplatnĂĄ Ăşprava %s" -#: src/nice.c:164 +#: src/nice.c:181 #, c-format msgid "a command must be given with an adjustment" -msgstr "příkaz musí být zadán s číslem, o kolik změnit prioritu" +msgstr "pĹĂkaz musĂ bĂ˝t zadĂĄn s ÄĂslem upravujĂcĂm hodnotu nice" -#: src/nice.c:171 src/nice.c:182 -#, fuzzy, c-format +#: src/nice.c:188 src/nice.c:199 +#, c-format msgid "cannot get niceness" -msgstr "nelze vytvořit dočasný soubor" +msgstr "hodnotu nice nelze zĂskat" -#: src/nice.c:186 -#, fuzzy, c-format +#: src/nice.c:205 +#, c-format msgid "cannot set niceness" -msgstr "datum nelze nastavit" +msgstr "hodnotu nice nelze nastavit" -#: src/nl.c:181 -msgid "" -"Write each FILE to standard output, with line numbers added.\n" -"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" -"\n" +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/nl.c:40 +msgid "Scott Bartram" +msgstr "Scott Bartram" + +#: src/nl.c:179 +msgid "Write each FILE to standard output, with line numbers added.\n" msgstr "" +"PĹepĂĹĄe kaĹždĂ˝ SOUBOR na standardnĂ vĂ˝stup a ke kaĹždĂŠmu ĹĂĄdku pĹidĂĄ jeho " +"ÄĂslo.\n" -#: src/nl.c:189 -#, fuzzy +#: src/nl.c:186 msgid "" " -b, --body-numbering=STYLE use STYLE for numbering body lines\n" " -d, --section-delimiter=CC use CC for separating logical pages\n" " -f, --footer-numbering=STYLE use STYLE for numbering footer lines\n" msgstr "" -" Vypíše každý SOUBOR na standardní výstup. Poslední řádek jako první.\n" -"Jestliže SOUBOR nebude zadán nebo bude -, bude čten standardní vstup.\n" -"\n" -" -b, --before připojí oddělovač řádků před řádky místo za ně\n" -" -r, --regex interpretuje oddělovač jako regulární výraz\n" -" -s, --separator=ŘETĚZEC použije ŘETĚZCE jako oddělovače místo nového " -"řádku\n" -" --help vypíše tuto nápovědu a skončí\n" -" --version vypíše označení verze a skončí\n" +" -b, --body-numbering=STYL pouĹžije STYL k ÄĂslovĂĄnĂ ĹĂĄdkĹŻ v tÄle\n" +" -d, --section-delimiter=CC pouĹžije CC pro oddÄlenĂ logickĂ˝ch strĂĄnek\n" +" -f, --footer-numbering=STYL pouĹžije STYL k ÄĂslovĂĄnĂ ĹĂĄdkĹŻ v patiÄce\n" -#: src/nl.c:194 +#: src/nl.c:191 msgid "" " -h, --header-numbering=STYLE use STYLE for numbering header lines\n" -" -i, --page-increment=NUMBER line number increment at each line\n" +" -i, --line-increment=NUMBER line number increment at each line\n" " -l, --join-blank-lines=NUMBER group of NUMBER empty lines counted as " "one\n" " -n, --number-format=FORMAT insert line numbers according to FORMAT\n" @@ -4820,22 +6707,39 @@ msgid "" "pages\n" " -s, --number-separator=STRING add STRING after (possible) line number\n" msgstr "" +" -h, --header-numbering=STYL pouĹžije STYL k ÄĂslovĂĄnĂ ĹĂĄdkĹŻ v hlaviÄce\n" +" -i, --page-increment=ÄĂSLO o kolik zvyĹĄovat ÄĂslo ĹĂĄdku\n" +" -l, --join-blank-lines=POÄET bere POÄET prĂĄzdnĂ˝ch ĹĂĄdkĹŻ jako jeden\n" +" -n, --number-format=FORMĂT ÄĂsla ĹĂĄdkĹŻ vypisuje podle FORMĂTU\n" +" -p, --no-renumber nenuluje ÄĂslo ĹĂĄdku na poÄĂĄtku logickĂŠ\n" +" strĂĄnky\n" +" -s, --number-separator=ĹETÄZEC pĹidĂĄ ĹETÄZEC za ÄĂslo ĹĂĄdku (oddÄlovaÄ\n" +" ÄĂsla od dalĹĄĂho ĹĂĄdku)\n" -#: src/nl.c:202 +#: src/nl.c:199 msgid "" -" -v, --first-page=NUMBER first line number on each logical page\n" +" -v, --starting-line-number=NUMBER first line number on each logical page\n" " -w, --number-width=NUMBER use NUMBER columns for line numbers\n" msgstr "" +" -v, --starting-line-number=ÄĂSLO\n" +" ÄĂslo prvnĂho ĹĂĄdku na kaĹždĂŠ logickĂŠ " +"strĂĄnce\n" +" -w, --number-width=POÄET ÄĂsla ĹĂĄdkĹŻ vypisuje na POÄET mĂst\n" -#: src/nl.c:208 +#: src/nl.c:205 msgid "" "\n" "By default, selects -v1 -i1 -l1 -sTAB -w6 -nrn -hn -bt -fn. CC are\n" "two delimiter characters for separating logical pages, a missing\n" "second character implies :. Type \\\\ for \\. STYLE is one of:\n" msgstr "" +"\n" +"ImplicitnĂ jsou parametry -v1 -i1 -l1 -sTAB -w6 -nrn -hn -bt -fn. CC jsou\n" +"dva znaky, kterĂŠ jsou pouĹžity k oddÄlovĂĄnĂ logickĂ˝ch strĂĄnek. NenĂ-li zadĂĄn\n" +"druhĂ˝ znak, pouĹžije se â:â. Pro zadĂĄnĂ â\\â je tĹeba napsat â\\\\â.\n" +"STYL je jeden z:\n" -#: src/nl.c:214 +#: src/nl.c:211 msgid "" "\n" " a number all lines\n" @@ -4851,150 +6755,717 @@ msgid "" " rz right justified, leading zeros\n" "\n" msgstr "" +"\n" +" a ÄĂsluje vĹĄechny ĹĂĄdky\n" +" t ÄĂsluje pouze neprĂĄzdnĂŠ ĹĂĄdky\n" +" n ĹĂĄdky neÄĂsluje\n" +" pZREGVĂR ÄĂsluje pouze ĹĂĄdky vyhovujĂcĂ zĂĄkladnĂmu regulĂĄrnĂmu vĂ˝razu\n" +" ZREGVĂR\n" +"\n" +"FORMĂT je jeden z:\n" +"\n" +" ln zarovnĂĄvĂĄ vlevo bez ĂşvodnĂch nul\n" +" rn zarovnĂĄvĂĄ vpravo bez ĂşvodnĂch nul\n" +" rz zarovnĂĄvĂĄ vpravo s ĂşvodnĂmi nulami\n" +"\n" -#: src/nl.c:281 -#, fuzzy, c-format +#: src/nl.c:278 +#, c-format msgid "line number overflow" -msgstr "číslo položky je nula" +msgstr "ÄĂslo ĹĂĄdku pĹeteklo" -#: src/nl.c:479 -#, fuzzy, c-format +#: src/nl.c:478 +#, c-format msgid "invalid header numbering style: %s" -msgstr "chybné číslo položky: `%s'" +msgstr "chybnĂ˝ styl ÄĂslovĂĄnĂ v hlaviÄce: %s" -#: src/nl.c:487 -#, fuzzy, c-format +#: src/nl.c:486 +#, c-format msgid "invalid body numbering style: %s" -msgstr "neplatné číslo" +msgstr "chybnĂ˝ styl ÄĂslovĂĄnĂ v tÄle: %s" -#: src/nl.c:495 -#, fuzzy, c-format +#: src/nl.c:494 +#, c-format msgid "invalid footer numbering style: %s" -msgstr "chybné číslo souboru v popisu položky: `%s'" +msgstr "chybnĂ˝ styl ÄĂslovĂĄnĂ v patiÄce: %s" -#: src/nl.c:504 -#, fuzzy, c-format -msgid "invalid starting line number: %s" -msgstr "chybné počáteční číslo řádku: `%s'" +#: src/nl.c:501 +msgid "invalid starting line number" +msgstr "chybnĂŠ poÄĂĄteÄnĂ ÄĂslo ĹĂĄdku" + +#: src/nl.c:506 +msgid "invalid line number increment" +msgstr "chybnĂĄ hodnota pĹĂrĹŻstku ÄĂsla ĹĂĄdku" #: src/nl.c:513 -#, fuzzy, c-format -msgid "invalid line number increment: %s" -msgstr "chybná hodnota přírůstku čísla řádku: `%s'" - -#: src/nl.c:525 -#, fuzzy, c-format -msgid "invalid number of blank lines: %s" -msgstr "chybný počet prázdných řádků: `%s'" - -#: src/nl.c:539 -#, fuzzy, c-format -msgid "invalid line number field width: %s" -msgstr "chybná šířka čísla řádku: `%s'" - -#: src/nl.c:558 -#, fuzzy, c-format +msgid "invalid line number of blank lines" +msgstr "chybnĂ˝ poÄet prĂĄzdnĂ˝ch ĹĂĄdkĹŻ" + +#: src/nl.c:520 +msgid "invalid line number field width" +msgstr "chybnĂĄ ĹĄĂĹka ÄĂsla ĹĂĄdku" + +#: src/nl.c:531 +#, c-format msgid "invalid line numbering format: %s" -msgstr "chybná hodnota přírůstku čísla řádku: `%s'" +msgstr "chybnĂ˝ formĂĄt ÄĂsla ĹĂĄdku: %s" -#: src/nohup.c:57 -#, fuzzy, c-format +#: src/nohup.c:52 +#, c-format msgid "" "Usage: %s COMMAND [ARG]...\n" " or: %s OPTION\n" msgstr "" -"Použití: %s [SOUBOR]...\n" -" nebo: %s [PŘEPÍNAČ]\n" +"PouĹžitĂ: %s PĹĂKAZ [ARGUMENT]âŚ\n" +" nebo: %s PĹEPĂNAÄ\n" -#: src/nohup.c:63 +#: src/nohup.c:58 msgid "" "Run COMMAND, ignoring hangup signals.\n" "\n" +msgstr "SpustĂ PĹĂKAZ tak, aby ignoroval signĂĄl hangup (zavÄĹĄenĂ linky).\n" + +#: src/nohup.c:64 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"If standard input is a terminal, redirect it from an unreadable file.\n" +"If standard output is a terminal, append output to 'nohup.out' if possible,\n" +"'$HOME/nohup.out' otherwise.\n" +"If standard error is a terminal, redirect it to standard output.\n" +"To save output to FILE, use '%s COMMAND > FILE'.\n" msgstr "" +"\n" +"Je-li standardnĂm vstupem terminĂĄl, pĹesmÄruje jej z neÄitelnĂŠho souboru.\n" +"Je-li standardnĂm vĂ˝stupem terminĂĄl, pĹipojĂ vĂ˝stup do ânohup.outâ. NenĂ-li\n" +"to moĹžnĂŠ, tak do â$HOME/nohup.outâ. Je-li standardnĂm chybovĂ˝m vĂ˝stupem\n" +"terminĂĄl, pĹesmÄruje je na standardnĂ vĂ˝stup.\n" +"VĂ˝stup do SOUBORU provedete pĹĂkazem â%s PĹĂKAZ > SOUBORâ.\n" -#: src/nohup.c:117 -#, fuzzy, c-format -msgid "ignoring input" -msgstr "příliš mnoho argumentů" +#: src/nohup.c:126 +#, c-format +msgid "failed to render standard input unusable" +msgstr "pĹesmÄrovĂĄnĂ standardnĂho vstupu do nepouĹžitelna selhalo" -#: src/nohup.c:149 src/nohup.c:151 -#, fuzzy, c-format -msgid "failed to open %s" -msgstr "zachování časů souboru %s" +#: src/nohup.c:128 +#, c-format +msgid "ignoring input" +msgstr "ignoruji vstup" -#: src/nohup.c:161 +#: src/nohup.c:172 #, c-format msgid "ignoring input and appending output to %s" -msgstr "" +msgstr "vstup ignoruji a vĂ˝stup pĹipojuji k %s" + +#: src/nohup.c:173 +#, c-format +msgid "appending output to %s" +msgstr "vĂ˝stup pĹipojuji k %s" -#: src/nohup.c:179 +#: src/nohup.c:190 #, c-format msgid "failed to set the copy of stderr to close on exec" -msgstr "" +msgstr "kopii stderr se nezdaĹilo nastavit pĹĂznak uzavĹenĂ pĹi exec" -#: src/nohup.c:184 +#: src/nohup.c:195 #, c-format msgid "ignoring input and redirecting stderr to stdout" -msgstr "" +msgstr "vstup ignoruji a stderr pĹesmÄrovĂĄvĂĄm na stdout" + +#: src/nohup.c:196 +#, c-format +msgid "redirecting stderr to stdout" +msgstr "stderr pĹesmÄrovĂĄvĂĄm na stdout" -#: src/nohup.c:188 +#: src/nohup.c:200 #, c-format msgid "failed to redirect standard error" +msgstr "pĹesmÄrovĂĄnĂ standardnĂho chybovĂŠ vĂ˝stupu selhalo" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/nproc.c:33 src/sync.c:33 +msgid "Giuseppe Scrivano" +msgstr "Giuseppe Scrivano" + +#: src/nproc.c:57 src/pwd.c:56 src/tty.c:64 src/uname.c:120 src/whoami.c:44 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]...\n" +msgstr "PouĹžitĂ: %s [PĹEPĂNAÄ]âŚ\n" + +#: src/nproc.c:58 +msgid "" +"Print the number of processing units available to the current process,\n" +"which may be less than the number of online processors\n" +"\n" +msgstr "" +"VypĂĹĄe poÄet vĂ˝poÄetnĂch jednotek dostupnĂ˝ch souÄasnĂŠmu procesu,\n" +"coĹž mĹŻĹže bĂ˝t mĂŠnÄ neĹž poÄet zapojenĂ˝ch procesorĹŻ.\n" +"\n" + +#: src/nproc.c:63 +msgid "" +" --all print the number of installed processors\n" +" --ignore=N if possible, exclude N processing units\n" +msgstr "" +" --all vypĂĹĄe poÄet nainstalovanĂ˝ch procesorĹŻ\n" +" --ignore=N je-li moĹžno, vynechĂĄ N vĂ˝poÄetnĂch jednotek\n" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/numfmt.c:42 +msgid "Assaf Gordon" +msgstr "Assaf Gordon" + +#: src/numfmt.c:693 +#, c-format +msgid "value too large to be converted: %s" +msgstr "hodnota je pro pĹevod pĹĂliĹĄ velkĂĄ: %s" + +#: src/numfmt.c:697 +#, c-format +msgid "invalid number: %s" +msgstr "neplatnĂŠ ÄĂslo: %s" + +#: src/numfmt.c:701 +#, c-format +msgid "rejecting suffix in input: %s (consider using --from)" +msgstr "pĹĂpona ze vstupu odmĂtnuta: %s (zvaĹžte pouĹžitĂ --from)" + +#: src/numfmt.c:705 +#, c-format +msgid "invalid suffix in input: %s" +msgstr "neplatnĂĄ pĹĂpona na vstupu: %s" + +#: src/numfmt.c:709 +#, c-format +msgid "missing 'i' suffix in input: %s (e.g Ki/Mi/Gi)" +msgstr "na vstupu chybĂ pĹĂpona âiâ: %s (na pĹĂklad Ki/Mi/Gi)" + +#: src/numfmt.c:756 src/numfmt.c:808 +#, c-format +msgid "failed to prepare value '%Lf' for printing" +msgstr "hodnotu â%Lfâ se nepodaĹilo se pĹipravit pro vĂ˝pis" + +#: src/numfmt.c:857 +#, c-format +msgid "invalid unit size: %s" +msgstr "neplatnĂĄ jednotka velikost: %s" + +#: src/numfmt.c:883 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... [NUMBER]...\n" +msgstr "PouĹžitĂ: %s [PĹEPĂNAÄ]⌠[ÄĂSLO]âŚ\n" + +#: src/numfmt.c:886 +msgid "" +"Reformat NUMBER(s), or the numbers from standard input if none are " +"specified.\n" +msgstr "" +"PĹeformĂĄtuje ÄĂSLO(A), nebo ÄĂsla ze standardnĂho vstupu, nebyla-li zadĂĄna.\n" + +#: src/numfmt.c:890 +msgid " --debug print warnings about invalid input\n" +msgstr " --debug vypisuje varovĂĄnĂ pĹi neplatnĂŠm vstupu\n" + +#: src/numfmt.c:893 +msgid "" +" -d, --delimiter=X use X instead of whitespace for field delimiter\n" +msgstr "" +" -d, --delimiter=X jako oddÄlovaÄ poloĹžek pouĹžije X namĂsto bĂlĂŠho " +"mĂsta\n" + +#: src/numfmt.c:896 +msgid "" +" --field=FIELDS replace the numbers in these input fields " +"(default=1)\n" +" see FIELDS below\n" +msgstr "" +" --field=POLOĹ˝KY nahradĂ ÄĂsla v tÄchto poloĹžkĂĄch vstupu (vĂ˝chozĂ je " +"1),\n" +" vizte POLOĹ˝KY nĂĹže\n" + +#: src/numfmt.c:900 +msgid "" +" --format=FORMAT use printf style floating-point FORMAT;\n" +" see FORMAT below for details\n" +msgstr "" +" --format=FORMĂT pouĹžije printf FORMĂT pro vĂ˝pis reĂĄlnĂ˝ch ÄĂsel,\n" +" pro podrobnosti vizte FORMĂT nĂĹže\n" + +#: src/numfmt.c:904 +msgid "" +" --from=UNIT auto-scale input numbers to UNITs; default is " +"'none';\n" +" see UNIT below\n" +msgstr "" +" --from=JEDNOTKA\n" +" automaticky pĹeĹĄkĂĄluje vstupnĂ ÄĂsla na JEDNOTKY.\n" +" VĂ˝chozĂ je ânoneâ (ŞådnĂĄ). Vizte JEDNOTKY nĂĹže.\n" + +#: src/numfmt.c:908 +msgid "" +" --from-unit=N specify the input unit size (instead of the default " +"1)\n" +msgstr "" +" --from-unit=N urÄuje velikost vstupnĂ jednotky (mĂsto vĂ˝chozĂ 1).\n" + +#: src/numfmt.c:911 +msgid "" +" --grouping use locale-defined grouping of digits, e.g. " +"1,000,000\n" +" (which means it has no effect in the C/POSIX " +"locale)\n" +msgstr "" +" --grouping sdruŞà ÄĂslice do skupin podle locale, napĹ. " +"1âŻ000âŻ000\n" +" (coĹž znamenĂĄ, Ĺže nemĂĄ smysl v locale C Äi POSIX)\n" + +#: src/numfmt.c:915 +msgid "" +" --header[=N] print (without converting) the first N header lines;\n" +" N defaults to 1 if not specified\n" +msgstr "" +" --header[=N] vypĂĹĄe (bez pĹevodu) prvnĂch N ĹĂĄdkĹŻ hlaviÄky,\n" +" vĂ˝chozĂ hodnota N je 1\n" + +#: src/numfmt.c:919 +msgid "" +" --invalid=MODE failure mode for invalid numbers: MODE can be:\n" +" abort (default), fail, warn, ignore\n" +msgstr "" +" --invalid=MĂD zpĹŻsob selhĂĄnĂ pĹi neplatnĂ˝ch ÄĂslech: MĂD mĹŻĹže bĂ˝t:\n" +" abort (pĹeruĹĄit, vĂ˝chozĂ), fail (selhat),\n" +" warn (varovat), ignore (ignorovat).\n" + +#: src/numfmt.c:923 +msgid "" +" --padding=N pad the output to N characters; positive N will\n" +" right-align; negative N will left-align;\n" +" padding is ignored if the output is wider than N;\n" +" the default is to automatically pad if a " +"whitespace\n" +" is found\n" +msgstr "" +" --padding=N vyplnĂ vĂ˝stup na N znakĹŻ. KladnĂŠ N zarovnĂĄ zprava,\n" +" zĂĄpornĂŠ N zarovnĂĄ zleva. Je-li vĂ˝stup ĹĄirĹĄĂ neĹž N,\n" +" vĂ˝plĹ se ignoruje. VĂ˝chozĂ je automatickĂĄ vĂ˝plĹ,\n" +" je-li nalezeno bĂlĂŠ mĂsto.\n" + +#: src/numfmt.c:930 +msgid "" +" --round=METHOD use METHOD for rounding when scaling; METHOD can be:\n" +" up, down, from-zero (default), towards-zero, " +"nearest\n" +msgstr "" +" --round=METODA zaokrouhlovacĂ metoda pouĹžitĂĄ pĹi ĹĄkĂĄlovĂĄnĂ. METODA\n" +" mĹŻĹže bĂ˝t: up (nahoru), down (dolĹŻ),\n" +" from-zero (z nuly, vĂ˝chozĂ), towards-zero (k nule),\n" +" nearest (nejbliŞťĂ)\n" + +#: src/numfmt.c:934 +msgid "" +" --suffix=SUFFIX add SUFFIX to output numbers, and accept optional\n" +" SUFFIX in input numbers\n" +msgstr "" +" --suffix=PĹĂPONA\n" +" pĹidĂĄ k vĂ˝stupnĂm ÄĂslĹŻm PĹĂPONU a pĹijĂmĂĄ " +"volitelnou\n" +" PĹĂPONU u vstupnĂch ÄĂsel\n" + +#: src/numfmt.c:938 +msgid "" +" --to=UNIT auto-scale output numbers to UNITs; see UNIT below\n" +msgstr "" +" --to=JEDNOTKA automaticky pĹeĹĄkĂĄluje vĂ˝stupnĂ ÄĂsla do JEDNOTEK.\n" +" Vizte JEDNOTKY nĂĹže.\n" + +#: src/numfmt.c:941 +msgid "" +" --to-unit=N the output unit size (instead of the default 1)\n" +msgstr " --to-unit=N velikost vĂ˝stupnĂ jednotky (mĂsto vĂ˝chozĂ 1).\n" + +#: src/numfmt.c:950 +msgid "" +"\n" +"UNIT options:\n" +msgstr "" +"\n" +"JEDNOTKY:\n" + +#: src/numfmt.c:953 +msgid " none no auto-scaling is done; suffixes will trigger an error\n" +msgstr " none neprovĂĄdĂ se ŞådnĂŠ ĹĄkĂĄlovĂĄnĂ. PĹĂpony vyvolajĂ chybu.\n" + +#: src/numfmt.c:956 +msgid "" +" auto accept optional single/two letter suffix:\n" +" 1K = 1000,\n" +" 1Ki = 1024,\n" +" 1M = 1000000,\n" +" 1Mi = 1048576,\n" +msgstr "" +" auto pĹijĂmĂĄ se volitelnĂĄ jedno- nebo dvoupĂsmennĂĄ pĹĂpona:\n" +" 1K = 1000,\n" +" 1Ki = 1024,\n" +" 1M = 1000000,\n" +" 1Mi = 1048576,\n" + +#: src/numfmt.c:962 +msgid "" +" si accept optional single letter suffix:\n" +" 1K = 1000,\n" +" 1M = 1000000,\n" +" ...\n" +msgstr "" +" si pĹijĂmĂĄ se volitelnĂĄ jednopĂsmennĂĄ pĹĂpona:\n" +" 1K = 1000,\n" +" 1M = 1000000,\n" +" âŽ\n" + +#: src/numfmt.c:967 +msgid "" +" iec accept optional single letter suffix:\n" +" 1K = 1024,\n" +" 1M = 1048576,\n" +" ...\n" +msgstr "" +" iec pĹijĂmĂĄ se volitelnĂĄ jednopĂsmennĂĄ pĹĂpona:\n" +" 1K = 1024,\n" +" 1M = 1048576,\n" +" âŽ\n" + +#: src/numfmt.c:972 +msgid "" +" iec-i accept optional two-letter suffix:\n" +" 1Ki = 1024,\n" +" 1Mi = 1048576,\n" +" ...\n" +msgstr "" +" iec-i pĹijĂmĂĄ se volitelnĂĄ dvoupĂsmennĂĄ pĹĂpona:\n" +" 1Ki = 1024,\n" +" 1Mi = 1048576,\n" +" âŽ\n" + +#: src/numfmt.c:978 +msgid "" +"\n" +"FIELDS supports cut(1) style field ranges:\n" +" N N'th field, counted from 1\n" +" N- from N'th field, to end of line\n" +" N-M from N'th to M'th field (inclusive)\n" +" -M from first to M'th field (inclusive)\n" +" - all fields\n" +"Multiple fields/ranges can be separated with commas\n" +msgstr "" +"\n" +"POLOĹ˝KY podporujĂ rozsahy jako program cut(1):\n" +" N N. poloĹžka, poÄĂtĂĄno od 1\n" +" N- od N. poloĹžky do konce ĹĂĄdku\n" +" N-M od N. do M. (vÄetnÄ) poloĹžky\n" +" -M od prvnĂ do M. (vÄetnÄ) poloĹžky\n" +" - vĹĄechny poloĹžky\n" +"VĂce poloĹžek/rozsahĹŻ lze oddÄlit ÄĂĄrkami.\n" + +#: src/numfmt.c:988 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"FORMAT must be suitable for printing one floating-point argument '%f'.\n" +"Optional quote (%'f) will enable --grouping (if supported by current " +"locale).\n" +"Optional width value (%10f) will pad output. Optional zero (%010f) width\n" +"will zero pad the number. Optional negative values (%-10f) will left align.\n" +"Optional precision (%.1f) will override the input determined precision.\n" msgstr "" +"\n" +"FORMĂT musĂ bĂ˝t vhodnĂ˝ pro zobrazenĂ jednoho argumentu s plovoucĂ " +"desetinnou\n" +"ÄĂĄrkou â%fâ.\n" +"VolitelnĂ˝ apostrof (%'f) povolĂ seskupovĂĄnĂ (jako pĹepĂnaÄ --grouping),\n" +"podporuje-li to souÄasnĂŠ locale.\n" +"VolitelnĂŠ zarovnĂĄnĂ ĹĄĂĹky (%10f) vyplnĂ vĂ˝stup. VolitelnĂŠ nulovĂŠ hodnoty\n" +"(%010f) ĹĄĂĹky doplnĂ ÄĂslo nulami. VolitelnĂŠ zĂĄpornĂŠ hodnoty ĹĄĂĹky (%-10f)\n" +"zpĹŻsobĂ vĂ˝plĹ vĂ˝stupu zleva.\n" +"VolitelnĂĄ pĹesnost (%.1f) pĹebije pĹesnost urÄenou ze vstupu.\n" -#: src/od.c:307 -#, fuzzy, c-format +#: src/numfmt.c:996 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Exit status is 0 if all input numbers were successfully converted.\n" +"By default, %s will stop at the first conversion error with exit status 2.\n" +"With --invalid='fail' a warning is printed for each conversion error\n" +"and the exit status is 2. With --invalid='warn' each conversion error is\n" +"diagnosed, but the exit status is 0. With --invalid='ignore' conversion\n" +"errors are not diagnosed and the exit status is 0.\n" +msgstr "" +"\n" +"NĂĄvratovĂĄ hodnota je 0, jestliĹže vĹĄechna ÄĂsla byla ĂşspÄĹĄnÄ pĹevedena.\n" +"StandardnÄ %s se zastavĂ na prvnĂ konverznĂ chybÄ a vrĂĄtĂ kĂłd 2.\n" +"S pĹepĂnaÄem --invalid='fail' se u kaĹždĂŠ chyby vypĂĹĄe varovĂĄnĂ a nĂĄvratovĂ˝\n" +"kĂłd bude 2. S pĹepĂnaÄem --invalid='warn' bude kaĹždĂĄ chyba rovnÄĹž ohlĂĄĹĄena,\n" +"ale nĂĄvratovĂ˝ kĂłd bude 0. S pĹepĂnaÄem --invalid='ignore' nejsou chyby\n" +"pĹevodu hlĂĄĹĄeny a nĂĄvratovĂ˝ kĂłd je takĂŠ 0.\n" + +#: src/numfmt.c:1005 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Examples:\n" +" $ %s --to=si 1000\n" +" -> \"1.0K\"\n" +" $ %s --to=iec 2048\n" +" -> \"2.0K\"\n" +" $ %s --to=iec-i 4096\n" +" -> \"4.0Ki\"\n" +" $ echo 1K | %s --from=si\n" +" -> \"1000\"\n" +" $ echo 1K | %s --from=iec\n" +" -> \"1024\"\n" +" $ df -B1 | %s --header --field 2-4 --to=si\n" +" $ ls -l | %s --header --field 5 --to=iec\n" +" $ ls -lh | %s --header --field 5 --from=iec --padding=10\n" +" $ ls -lh | %s --header --field 5 --from=iec --format %%10f\n" +msgstr "" +"\n" +"PĹĂklady:\n" +" $ %s --to=si 1000\n" +" â \"1.0K\"\n" +" $ %s --to=iec 2048\n" +" â \"2.0K\"\n" +" $ %s --to=iec-i 4096\n" +" â \"4.0Ki\"\n" +" $ echo 1K | %s --from=si\n" +" â \"1000\"\n" +" $ echo 1K | %s --from=iec\n" +" â \"1024\"\n" +" $ df -B1 | %s --header --field 2-4 --to=si\n" +" $ ls -l | %s --header --field 5 --to=iec\n" +" $ ls -lh | %s --header --field 5 --from=iec --padding=10\n" +" $ ls -lh | %s --header --field 5 --from=iec --format %%10f\n" + +#: src/numfmt.c:1058 src/seq.c:228 +#, c-format +msgid "format %s has no %% directive" +msgstr "formĂĄt %s nemĂĄ Şådnou direktivu %%" + +#: src/numfmt.c:1085 +#, c-format +msgid "invalid format %s (width overflow)" +msgstr "neplatnĂ˝ formĂĄt %s (ĹĄĂĹka pĹetekla)" + +#: src/numfmt.c:1090 +#, c-format +msgid "--format padding overriding --padding" +msgstr "vĂ˝plĹ pĹepĂnaÄe --format pĹebĂjĂ pĹepĂnaÄ --padding" + +#: src/numfmt.c:1109 src/seq.c:245 +#, c-format +msgid "format %s ends in %%" +msgstr "formĂĄt %s konÄĂ na %%" + +#: src/numfmt.c:1125 +#, c-format +msgid "invalid precision in format %s" +msgstr "chybnĂĄ pĹesnost ve formĂĄtu %s" + +#: src/numfmt.c:1131 +#, c-format +msgid "invalid format %s, directive must be %%[0]['][-][N][.][N]f" +msgstr "neplatnĂ˝ formĂĄt %s, ĹĂdicĂ posloupnost musĂ bĂ˝t %%[0]['][-][N][.][N]f" + +#: src/numfmt.c:1139 src/seq.c:252 +#, c-format +msgid "format %s has too many %% directives" +msgstr "formĂĄt %s mĂĄ pĹĂliĹĄ mnoho direktiv %%" + +#: src/numfmt.c:1182 +#, c-format +msgid "invalid suffix in input %s: %s" +msgstr "neplatnĂĄ pĹĂpona na vstupu %s: %s" + +#: src/numfmt.c:1211 +#, c-format +msgid "" +"value/precision too large to be printed: '%Lg/%<PRIuMAX>' (consider using --" +"to)" +msgstr "" +"hodnota/pĹesnost je pro zobrazenĂ pĹĂliĹĄ velkĂĄ: â%Lg/%<PRIuMAX>â (zvaĹžte " +"pouĹžitĂ --to)" + +#: src/numfmt.c:1215 +#, c-format +msgid "value too large to be printed: '%Lg' (consider using --to)" +msgstr "hodnota je pro zobrazenĂ pĹĂliĹĄ velkĂĄ: â%Lgâ (zvaĹžte pouĹžitĂ --to)" + +#: src/numfmt.c:1224 +#, c-format +msgid "value too large to be printed: '%Lg' (cannot handle values > 999Y)" +msgstr "" +"hodnota jen pro zobrazenĂ pĹĂliĹĄ velkĂĄ: â%Lgâ (hodnoty nad 999Y nelze " +"zpracovat)" + +#: src/numfmt.c:1310 +#, c-format +msgid "large input value %s: possible precision loss" +msgstr "velkĂĄ vstupnĂ hodnota %s: hrozĂ ztrĂĄta pĹesnosti" + +#: src/numfmt.c:1499 +#, c-format +msgid "invalid padding value %s" +msgstr "chybnĂ˝ hodnota vĂ˝plnÄ %s" + +#: src/numfmt.c:1512 +#, c-format +msgid "multiple field specifications" +msgstr "vĂce urÄenĂ poloĹžky" + +#: src/numfmt.c:1546 +#, c-format +msgid "invalid header value %s" +msgstr "chybnĂŠ hodnota hlaviÄky %s" + +#: src/numfmt.c:1573 +#, c-format +msgid "--grouping cannot be combined with --format" +msgstr "pĹepĂnaÄ --grouping nezle kombinovat s pĹepĂnaÄem --format" + +#: src/numfmt.c:1576 +#, c-format +msgid "failed to set locale" +msgstr "selhalo nastavenĂ locale" + +#: src/numfmt.c:1581 +#, c-format +msgid "no conversion option specified" +msgstr "nezadĂĄn ŞådnĂ˝ pĹepĂnaÄ konverze" + +#: src/numfmt.c:1589 +#, c-format +msgid "grouping cannot be combined with --to" +msgstr "sluÄovĂĄnĂ do skupin nelze kombinovat s pĹepĂnaÄem --to" + +#: src/numfmt.c:1591 +#, c-format +msgid "grouping has no effect in this locale" +msgstr "v tomto locale nemĂĄ sluÄovĂĄnĂ do skupin ŞådnĂ˝ ĂşÄinek" + +#: src/numfmt.c:1604 +#, c-format +msgid "--header ignored with command-line input" +msgstr "pĹepĂnaÄ --header je ignorovĂĄn pĹi vstupu z pĹĂkazovĂŠho ĹĂĄdku" + +#: src/numfmt.c:1631 +#, c-format +msgid "error reading input" +msgstr "chyba pĹi ÄtenĂ vstupu" + +#: src/numfmt.c:1642 +#, c-format +msgid "failed to convert some of the input numbers" +msgstr "pĹevod nÄkterĂ˝ch vstupnĂch ÄĂsel selhal" + +#: src/od.c:321 +#, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n" " or: %s [-abcdfilosx]... [FILE] [[+]OFFSET[.][b]]\n" " or: %s --traditional [OPTION]... [FILE] [[+]OFFSET[.][b] [+][LABEL][.]" "[b]]\n" msgstr "" -"Použití: %s [PŘEPÍNAČ]... [SOUBOR]...\n" -" nebo: %s --traditional [SOUBOR] [[+]POSUN [[+]NÁVĚŠTÍ]]\n" +"PouĹžitĂ: %s [PĹEPĂNAÄ]⌠[SOUBOR]âŚ\n" +" nebo: %s [-abcdfilosx]⌠[SOUBOR] [[+]POSUN[.][b]]\n" +" nebo: %s --traditional [PĹEPĂNAÄ]⌠[SOUBOR] [[+]POSUN[.][b] [+][NĂVÄSTĂ]" +"[.][b]]\n" -#: src/od.c:313 +#: src/od.c:327 msgid "" "\n" "Write an unambiguous representation, octal bytes by default,\n" "of FILE to standard output. With more than one FILE argument,\n" "concatenate them in the listed order to form the input.\n" -"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" -"\n" msgstr "" +"\n" +"VypĂĹĄe SOUBOR jednoznaÄnĂ˝m zpĹŻsobem, implicitnÄ v osmiÄkovĂŠm formĂĄtu, na\n" +"standardnĂ vĂ˝stup. Bude-li zadĂĄno vĂce SOUBORĹŽ, zĹetÄzĂ je v poĹadĂ danĂŠm " +"na\n" +"pĹĂkazovĂŠm ĹĂĄdku.\n" -#: src/od.c:320 -msgid "All arguments to long options are mandatory for short options.\n" +#: src/od.c:335 +msgid "" +"\n" +"If first and second call formats both apply, the second format is assumed\n" +"if the last operand begins with + or (if there are 2 operands) a digit.\n" +"An OFFSET operand means -j OFFSET. LABEL is the pseudo-address\n" +"at first byte printed, incremented when dump is progressing.\n" +"For OFFSET and LABEL, a 0x or 0X prefix indicates hexadecimal;\n" +"suffixes may be . for octal and b for multiply by 512.\n" msgstr "" +"\n" +"Pokud je souÄasnÄ pouĹžit prvnĂ i druhĂ˝ zpĹŻsob zĂĄpisu formĂĄtu, druhĂ˝ formĂĄt\n" +"mĂĄ pĹednost, pokud poslednĂ operand zaÄĂnĂĄ na â+â nebo (existujĂ-li dva\n" +"operandy) na ÄĂslici. Operand POSUN znaÄĂ -j POSUN. NĂVÄĹ TĂ je pseudoadresa\n" +"vypsanĂĄ u prvnĂho bajtu a zvÄtĹĄovanĂĄ bÄhem vĂ˝pisu. POSUN a NĂVÄĹ TĂ jsou\n" +"brĂĄna jako ĹĄestnĂĄctkovĂĄ ÄĂsla, pokud zaÄĂnajĂ 0x nebo 0X. Pokud ÄĂsla konÄĂ\n" +"teÄkou â.â, jsou povaĹžovĂĄna za osmiÄkovĂĄ ÄĂsla a pokud konÄĂ znakem âbâ,\n" +"znamenĂĄ to, Ĺže budou nĂĄsobena 512.\n" -#: src/od.c:323 +#: src/od.c:347 msgid "" -" -A, --address-radix=RADIX decide how file offsets are printed\n" +" -A, --address-radix=RADIX output format for file offsets; RADIX is one\n" +" of [doxn], for Decimal, Octal, Hex or None\n" +" --endian={big|little} swap input bytes according the specified " +"order\n" " -j, --skip-bytes=BYTES skip BYTES input bytes first\n" msgstr "" +" -A, --address-radix=ZĂKLAD formĂĄt vĂ˝stupu pro pozice v souboru; ZĂKLAD " +"je\n" +" jeden z [doxn] pro soustavu desĂtkovou,\n" +" osmiÄkovou, ĹĄestnĂĄctkovou nebo Şådnou\n" +" --endian={big|little} prohodĂ bajty vstupu podle zadanĂŠho poĹadĂ\n" +" -j, --skip-bytes=POÄET pĹeskoÄĂ prvnĂch POÄET bajtĹŻ ze vstupu\n" -#: src/od.c:327 +#: src/od.c:353 msgid "" " -N, --read-bytes=BYTES limit dump to BYTES input bytes\n" -" -S, --strings[=BYTES] output strings of at least BYTES graphic " -"chars\n" +" -S BYTES, --strings[=BYTES] output strings of at least BYTES graphic " +"chars;\n" +" 3 is implied when BYTES is not specified\n" " -t, --format=TYPE select output format or formats\n" " -v, --output-duplicates do not use * to mark line suppression\n" -" -w, --width[=BYTES] output BYTES bytes per output line\n" -" --traditional accept arguments in traditional form\n" +" -w[BYTES], --width[=BYTES] output BYTES bytes per output line;\n" +" 32 is implied when BYTES is not specified\n" +" --traditional accept arguments in third form above\n" msgstr "" +" -N, --read-bytes=POÄET vypĂĹĄe pouze POÄET bajtĹŻ ze vstupu\n" +" -S POÄET, --strings[=POÄET]\n" +" vypĂĹĄe pouze ĹetÄzce obsahujĂcĂ nejmĂŠnÄ POÄET\n" +" grafickĂ˝ch znakĹŻ (vĂ˝chozĂ je 3)\n" +" -t, --format=TYP vybere vĂ˝stupnĂ formĂĄt nebo formĂĄty\n" +" -v, --output-duplicates potlaÄenĂŠ ĹĂĄdky neoznaÄuje â*â\n" +" -w[POÄET], --width[=POÄET] vypĂĹĄe POÄET bajtĹŻ na vĂ˝stupnĂ ĹĂĄdek (vĂ˝chozĂ\n" +" je 32)\n" +" --traditional pĹijĂmĂĄ argumenty v pĹed-POSIXOVĂM tvaru\n" -#: src/od.c:337 +#: src/od.c:366 msgid "" "\n" +"\n" "Traditional format specifications may be intermixed; they accumulate:\n" " -a same as -t a, select named characters, ignoring high-order bit\n" " -b same as -t o1, select octal bytes\n" -" -c same as -t c, select ASCII characters or backslash escapes\n" +" -c same as -t c, select printable characters or backslash escapes\n" " -d same as -t u2, select unsigned decimal 2-byte units\n" msgstr "" +"\n" +"\n" +"PĹed-POSIXOVĂ formĂĄty mohou bĂ˝t pouĹžĂvĂĄny spolu s POSIXOVĂMI, to zahrnuje:\n" +" -a stejnĂŠ jako -t a, nĂĄzvy znakĹŻ, ignoruje nejvyĹĄĹĄĂ bit\n" +" -b stejnĂŠ jako -t o1, bajty osmiÄkovÄ\n" +" -c stejnĂŠ jako -t c, tisknutelnĂŠ znaky nebo kĂłdy znakĹŻ se zpÄtnĂ˝m " +"lomĂtkem\n" +" -d stejnĂŠ jako -t u2, desĂtkovĂĄ bez znamĂŠnka (dvoubajtovĂĄ)\n" -#: src/od.c:345 +#: src/od.c:375 msgid "" " -f same as -t fF, select floats\n" " -i same as -t dI, select decimal ints\n" @@ -5003,28 +7474,28 @@ msgid "" " -s same as -t d2, select decimal 2-byte units\n" " -x same as -t x2, select hexadecimal 2-byte units\n" msgstr "" +" -f stejnĂŠ jako -t fF, ÄĂsla v pohyblivĂŠ ĹĂĄdovĂŠ ÄĂĄrce\n" +" -i stejnĂŠ jako -t dI, desĂtkovĂĄ se znamĂŠnkem (dvoubajtovĂĄ)\n" +" -l stejnĂŠ jako -t dL, desĂtkovĂĄ se znamĂŠnkem (ÄtyĹbajtovĂĄ)\n" +" -o stejnĂŠ jako -t o2, osmiÄkovĂĄ (dvoubajtovĂĄ)\n" +" -s stejnĂŠ jako -t d2, desĂtkovĂĄ (dvoubajtovĂĄ)\n" +" -x stejnĂŠ jako -t x2, ĹĄestnĂĄctkovĂĄ (dvoubajtovĂĄ)\n" -#: src/od.c:353 +#: src/od.c:383 msgid "" "\n" -"If first and second call formats both apply, the second format is assumed\n" -"if the last operand begins with + or (if there are 2 operands) a digit.\n" -"An OFFSET operand means -j OFFSET. LABEL is the pseudo-address\n" -"at first byte printed, incremented when dump is progressing.\n" -"For OFFSET and LABEL, a 0x or 0X prefix indicates hexadecimal;\n" -"suffixes may be . for octal and b for multiply by 512.\n" -msgstr "" - -#: src/od.c:362 -msgid "" "\n" "TYPE is made up of one or more of these specifications:\n" -"\n" " a named character, ignoring high-order bit\n" -" c ASCII character or backslash escape\n" +" c printable character or backslash escape\n" msgstr "" +"\n" +"\n" +"TYP je tvoĹen z jednĂŠ nebo vĂce tÄchto moĹžnostĂ:\n" +" a nĂĄzvy znakĹŻ, nejvyĹĄĹĄĂ bit je ignorovĂĄn\n" +" c tisknutelnĂŠ znaky nebo kĂłdy znakĹŻ se zpÄtnĂ˝m lomĂtkem\n" -#: src/od.c:369 +#: src/od.c:390 msgid "" " d[SIZE] signed decimal, SIZE bytes per integer\n" " f[SIZE] floating point, SIZE bytes per integer\n" @@ -5032,240 +7503,279 @@ msgid "" " u[SIZE] unsigned decimal, SIZE bytes per integer\n" " x[SIZE] hexadecimal, SIZE bytes per integer\n" msgstr "" +" d[BAJTĹŽ] desĂtkovĂŠ se znamĂŠnkem s poÄtem BAJTĹŽ na ÄĂslo\n" +" f[BAJTĹŽ] s plovoucĂ ĹĂĄdovou ÄĂĄrkou s poÄtem BAJTĹŽ na ÄĂslo\n" +" o[BAJTĹŽ] osmiÄkovĂŠ s poÄtem BAJTĹŽ na ÄĂslo\n" +" u[BAJTĹŽ] desĂtkovĂŠ bez znamĂŠnka s poÄtem BAJTĹŽ na ÄĂslo\n" +" x[BAJTĹŽ] ĹĄestnĂĄctkovĂŠ s poÄtem BAJTĹŽ na ÄĂslo\n" -#: src/od.c:376 +#: src/od.c:397 msgid "" "\n" -"SIZE is a number. For TYPE in doux, SIZE may also be C for\n" +"SIZE is a number. For TYPE in [doux], SIZE may also be C for\n" "sizeof(char), S for sizeof(short), I for sizeof(int) or L for\n" "sizeof(long). If TYPE is f, SIZE may also be F for sizeof(float), D\n" "for sizeof(double) or L for sizeof(long double).\n" msgstr "" +"\n" +"BAJTĹŽ je ÄĂslo. Pro TYPY d, o, u, x mĹŻĹže bĂ˝t BAJTĹŽ takĂŠ C jako\n" +"sizeof(char), S jako sizeof(short), I jako sizeof(int) nebo L jako\n" +"sizeof(long). JestliĹže TYP je f, BAJTĹŽ mĹŻĹže bĂ˝t takĂŠ F jako sizeof(float),\n" +"D jako sizeof(double) nebo L jako sizeof(long double).\n" -#: src/od.c:383 +#: src/od.c:404 msgid "" "\n" -"RADIX is d for decimal, o for octal, x for hexadecimal or n for none.\n" -"BYTES is hexadecimal with 0x or 0X prefix, it is multiplied by 512\n" -"with b suffix, by 1024 with k and by 1048576 with m. Adding a z suffix to\n" -"any type adds a display of printable characters to the end of each line\n" -"of output. " +"Adding a z suffix to any type displays printable characters at the end of\n" +"each output line.\n" msgstr "" +"\n" +"PĹidĂĄnĂ pĹĂpony âzâ k typu zpĹŻsobĂ vypsĂĄnĂ tisknutelnĂ˝ch znakĹŻ na konci\n" +"kaĹždĂŠho vĂ˝stupnĂho ĹĂĄdku.\n" -#: src/od.c:391 +#: src/od.c:409 msgid "" -"--string without a number implies 3. --width without a number\n" -"implies 32. By default, od uses -A o -t d2 -w16.\n" +"\n" +"\n" +"BYTES is hex with 0x or 0X prefix, and may have a multiplier suffix:\n" +" b 512\n" +" KB 1000\n" +" K 1024\n" +" MB 1000*1000\n" +" M 1024*1024\n" +"and so on for G, T, P, E, Z, Y.\n" msgstr "" +"\n" +"\n" +"POÄET s pĹedponou 0x nebo 0X je ĹĄestnĂĄctkovĂŠ ÄĂslo a smĂ mĂt nĂĄsobnou " +"pĹĂponu:\n" +" b 512\n" +" KB 1000\n" +" K 1024\n" +" MB 1000*1000\n" +" M 1024*1024\n" +"a tak dĂĄle pro G, T, P, E, Z, Y.\n" -#: src/od.c:683 src/od.c:802 -#, fuzzy, c-format +#: src/od.c:683 src/od.c:803 +#, c-format msgid "invalid type string %s" -msgstr "chybný typ řetězce `%s'" +msgstr "chybnĂ˝ typ ĹetÄzce %s" #: src/od.c:693 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "invalid type string %s;\n" "this system doesn't provide a %lu-byte integral type" -msgstr "chybný typ `%s'; tento systém nemá %lu-bajtová celá čísla" +msgstr "" +"chybnĂ˝ typ ĹetÄzce %s;\n" +"tento systĂŠm nemĂĄ %lubajtovĂĄ celĂĄ ÄĂsla" -#: src/od.c:812 -#, fuzzy, c-format +#: src/od.c:814 +#, c-format msgid "" "invalid type string %s;\n" "this system doesn't provide a %lu-byte floating point type" msgstr "" -"chybný typ `%s'; tento systém nemá %lu-bajtová čísla s plovoucí řádovou " -"čárkou" +"chybnĂ˝ typ ĹetÄzce %s;\n" +"tento systĂŠm nemĂĄ %lubajtovĂĄ ÄĂsla s plovoucĂ ĹĂĄdovou ÄĂĄrkou" -#: src/od.c:871 -#, fuzzy, c-format -msgid "invalid character `%c' in type string %s" -msgstr "znak `%c' v řetězci typu `%s' je chybný" +#: src/od.c:872 +#, c-format +msgid "invalid character '%c' in type string %s" +msgstr "znak â%câ v ĹetÄzci typu â%sâ je chybnĂ˝" -#: src/od.c:1096 +#: src/od.c:1105 #, c-format msgid "cannot skip past end of combined input" msgstr "" -"více bajtů, než kolik obsahují všechny vstupní soubory, nelze přeskočit" +"vĂce bajtĹŻ, neĹž kolik obsahujĂ vĹĄechny vstupnĂ soubory, nelze pĹeskoÄit" -#: src/od.c:1644 +#: src/od.c:1658 #, c-format -msgid "invalid output address radix `%c'; it must be one character from [doxn]" -msgstr "chybný základ výstupní adresy `%c'; musí to být jeden ze znaků [doxn]" - -#: src/od.c:1655 -msgid "skip argument" -msgstr "přeskakuji argument" +msgid "invalid output address radix '%c'; it must be one character from [doxn]" +msgstr "chybnĂ˝ zĂĄklad vĂ˝stupnĂ adresy â%câ; musĂ to bĂ˝t jeden ze znakĹŻ [doxn]" -#: src/od.c:1664 -msgid "limit argument" -msgstr "argument ořezán" - -#: src/od.c:1675 -msgid "minimum string length" -msgstr "minimální délka řetězce" - -#: src/od.c:1747 -msgid "width specification" -msgstr "specifikace šířky" - -#: src/od.c:1769 +#: src/od.c:1796 #, c-format msgid "no type may be specified when dumping strings" -msgstr "při vypisování řetězců nelze zadat typ" +msgstr "pĹi vypisovĂĄnĂ ĹetÄzcĹŻ nelze zadat typ" -#: src/od.c:1844 -#, fuzzy -msgid "Compatibility mode supports at most one file." -msgstr "v kompatibilním módu nemůžou být více jak tři argumenty" +#: src/od.c:1871 +msgid "compatibility mode supports at most one file" +msgstr "kompatibilnĂ mĂłd podporuje nejvýťe jeden soubor" -#: src/od.c:1865 +#: src/od.c:1892 #, c-format msgid "skip-bytes + read-bytes is too large" -msgstr "" +msgstr "souÄet bajtĹŻ na pĹeskoÄenĂ a bajtĹŻ ke ÄtenĂ je pĹĂliĹĄ velkĂ˝" -#: src/od.c:1908 +#: src/od.c:1935 #, c-format msgid "warning: invalid width %lu; using %d instead" -msgstr "varování: chybná šířka %lu; užívám %d místo ní" +msgstr "varovĂĄnĂ: chybnĂĄ ĹĄĂĹka %lu; uĹžĂvĂĄm %d mĂsto nĂ" -# should this be translated? - rzm -#: src/od.c:1924 +#: src/operand2sig.c:81 #, c-format -msgid "%d: fmt=\"%s\" width=%d\n" -msgstr "%d: formát='%s' šířka=%d\n" +msgid "%s: invalid signal" +msgstr "%s: neplatnĂ˝ signĂĄl" -#: src/paste.c:202 +#: src/paste.c:222 #, c-format msgid "standard input is closed" -msgstr "standardní vstup je uzavřen" +msgstr "standardnĂ vstup je uzavĹen" -#: src/paste.c:421 +#: src/paste.c:441 msgid "" "Write lines consisting of the sequentially corresponding lines from\n" "each FILE, separated by TABs, to standard output.\n" -"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" -"\n" msgstr "" +"VypĂĹĄe ĹĂĄdky sklĂĄdajĂcĂ se z ĹĂĄdkĹŻ jednotlivĂ˝ch SOUBORĹŽ v zadanĂŠm poĹadĂ\n" +"a oddÄlenĂ˝ch tabelĂĄtory na standardnĂ vĂ˝stup.\n" -#: src/paste.c:430 +#: src/paste.c:449 msgid "" " -d, --delimiters=LIST reuse characters from LIST instead of TABs\n" " -s, --serial paste one file at a time instead of in parallel\n" msgstr "" +" -d, --delimiters=SEZNAM pouĹžije znakĹŻ ze SEZNAMU jako oddÄlovaÄĹŻ\n" +" (mĂsto tabelĂĄtorĹŻ)\n" +" -s, --serial vypĂĹĄe soubory za sebou mĂsto vedle sebe\n" -#: src/pathchk.c:99 -#, fuzzy, c-format -msgid "Usage: %s [OPTION]... NAME...\n" -msgstr "Použití: %s [PŘEPÍNAČ]... [SOUBOR]...\n" +#: src/paste.c:516 +#, c-format +msgid "delimiter list ends with an unescaped backslash: %s" +msgstr "Seznam oddÄlovaÄĹŻ konÄĂ na neoĹĄetĹenĂŠ zpÄtnĂŠ lomĂtko: %s" -#: src/pathchk.c:100 +#: src/pathchk.c:89 msgid "" -"Diagnose unportable constructs in NAME.\n" +"Diagnose invalid or unportable file names.\n" "\n" " -p check for most POSIX systems\n" " -P check for empty names and leading \"-\"\n" " --portability check for all POSIX systems (equivalent to -p -P)\n" msgstr "" +"RozpoznĂĄvĂĄ neplatnĂŠ nebo nepĹenositelnĂŠ konstrukce ve jmĂŠnech souborĹŻ.\n" +"\n" +" -p kontrola pro vÄtĹĄinu POSIXOVĂCH systĂŠmĹŻ\n" +" -P kontrola na prĂĄzdnĂĄ jmĂŠna a uvozujĂcĂ â-â\n" +" --portability kontrola pro vĹĄechny POSIXOVĂ systĂŠmy\n" +" (stejnĂŠ jako -p -P)\n" -#: src/pathchk.c:180 +#: src/pathchk.c:169 #, c-format -msgid "leading `-' in a component of file name %s" -msgstr "" +msgid "leading '-' in a component of file name %s" +msgstr "ÄĂĄst se jmĂŠnem souboru %s zaÄĂnĂĄ znakem â-â" -#: src/pathchk.c:206 -#, fuzzy, c-format +#: src/pathchk.c:195 +#, c-format msgid "nonportable character %s in file name %s" -msgstr "znak `%c' v řetězci typu `%s' je chybný" +msgstr "nepĹenositelnĂ˝ znak %s ve jmĂŠnu souboru %s" -#: src/pathchk.c:282 +#: src/pathchk.c:271 #, c-format msgid "empty file name" -msgstr "" +msgstr "jmĂŠno souboru je prĂĄzdnĂŠ" -#: src/pathchk.c:324 +#: src/pathchk.c:313 #, c-format msgid "%s: unable to determine maximum file name length" -msgstr "" +msgstr "%s: nenĂ moĹžno zjistit nejvÄtĹĄĂ pĹĂpustnou dĂŠlku jmĂŠna souboru" -#: src/pathchk.c:335 +#: src/pathchk.c:324 #, c-format msgid "limit %lu exceeded by length %lu of file name %s" -msgstr "" +msgstr "omezenĂ %lu bylo pĹekroÄeno dĂŠlkou %lu u jmĂŠna souboru %s" -#: src/pathchk.c:421 +#: src/pathchk.c:410 #, c-format msgid "limit %lu exceeded by length %lu of file name component %s" -msgstr "" +msgstr "omezenĂ %lu bylo pĹekroÄeno dĂŠlkou %lu ÄĂĄstĂ jmĂŠna souboru %s" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/pinky.c:36 src/uptime.c:45 src/users.c:35 src/who.c:48 +msgid "Joseph Arceneaux" +msgstr "Joseph Arceneaux" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/pinky.c:38 src/uptime.c:47 +msgid "Kaveh Ghazi" +msgstr "Kaveh Ghazi" + +#. TRANSLATORS: Real name is unknown; at most 19 characters. +#: src/pinky.c:242 +msgid " ???" +msgstr " ???" + +#. TRANSLATORS: Idle time is unknown; at most 5 characters. +#: src/pinky.c:266 +msgid "?????" +msgstr "?????" -#: src/pinky.c:327 +#: src/pinky.c:314 #, c-format msgid "Login name: " -msgstr "Přihlašovací jméno: " +msgstr "PĹihlaĹĄovacĂ jmĂŠno: " -#: src/pinky.c:330 +#: src/pinky.c:317 #, c-format msgid "In real life: " -msgstr "Reálné jméno: " +msgstr "ObÄanskĂŠ jmĂŠno: " -#: src/pinky.c:333 +#. TRANSLATORS: Real name is unknown; no hard limit. +#: src/pinky.c:321 msgid "???\n" msgstr "???\n" -#: src/pinky.c:353 +#: src/pinky.c:341 #, c-format msgid "Directory: " -msgstr "Adresář: " +msgstr "AdresĂĄĹ: " -#: src/pinky.c:355 +#: src/pinky.c:343 #, c-format msgid "Shell: " msgstr "Shell: " -#: src/pinky.c:376 +#: src/pinky.c:362 #, c-format msgid "Project: " msgstr "Projekt: " -#: src/pinky.c:402 +#: src/pinky.c:386 #, c-format msgid "Plan:\n" -msgstr "Plán:\n" +msgstr "PlĂĄn:\n" -#: src/pinky.c:421 +#: src/pinky.c:405 msgid "Login" msgstr "Login" -#: src/pinky.c:423 -#, fuzzy +#: src/pinky.c:407 msgid "Name" -msgstr " Jméno" +msgstr "JmĂŠno" -#: src/pinky.c:424 -#, fuzzy +#: src/pinky.c:408 msgid " TTY" -msgstr "TTY" +msgstr " TTY" -#: src/pinky.c:426 +#: src/pinky.c:410 msgid "Idle" msgstr "Prostoj" -#: src/pinky.c:427 +#: src/pinky.c:411 msgid "When" msgstr "Kdy" -#: src/pinky.c:430 +#: src/pinky.c:414 msgid "Where" msgstr "Odkud" -#: src/pinky.c:510 -#, fuzzy, c-format +#: src/pinky.c:494 +#, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [USER]...\n" -msgstr "Použití: %s [PŘEPÍNAČ]... [SOUBOR]...\n" +msgstr "PouĹžitĂ: %s [PĹEPĂNAÄ]⌠[UĹ˝IVATEL]âŚ\n" -#: src/pinky.c:511 +#: src/pinky.c:495 msgid "" "\n" " -l produce long format output for the specified USERs\n" @@ -5274,8 +7784,14 @@ msgid "" " -p omit the user's plan file in long format\n" " -s do short format output, this is the default\n" msgstr "" +"\n" +" -l dlouhĂ˝ vĂ˝stupnĂ formĂĄt pro zadanĂŠho UĹ˝IVATELE\n" +" -b nevypisuje domovskĂ˝ adresĂĄĹ a shell v dlouhĂŠm formĂĄtu\n" +" -h nevypisuje projekt v dlouhĂŠm formĂĄtu\n" +" -p nevypisuje plĂĄn v dlouhĂŠm formĂĄtu\n" +" -s krĂĄtkĂ˝ vĂ˝stupnĂ formĂĄt (implicitnĂ)\n" -#: src/pinky.c:519 +#: src/pinky.c:503 msgid "" " -f omit the line of column headings in short format\n" " -w omit the user's full name in short format\n" @@ -5283,112 +7799,126 @@ msgid "" " -q omit the user's full name, remote host and idle time\n" " in short format\n" msgstr "" +" -f nevypisuje hlaviÄky sloupcĹŻ v krĂĄtkĂŠm formĂĄtu\n" +" -w nevypisuje celĂŠ jmĂŠno v krĂĄtkĂŠm formĂĄtu\n" +" -i nevypisuje celĂŠ jmĂŠno a odkud v krĂĄtkĂŠm formĂĄtu\n" +" -q nevypisuje celĂŠ jmĂŠno, odkud a prostoj v krĂĄtkĂŠm formĂĄtu\n" -#: src/pinky.c:528 +#: src/pinky.c:512 #, c-format msgid "" "\n" -"A lightweight `finger' program; print user information.\n" +"A lightweight 'finger' program; print user information.\n" "The utmp file will be %s.\n" msgstr "" +"\n" +"OdlehÄenĂ˝ program âfingerâ; vypisuje Ăşdaje o uĹživateli.\n" +"Utmp soubor bude %s.\n" -#: src/pinky.c:612 -#, fuzzy, c-format +#: src/pinky.c:596 +#, c-format msgid "no username specified; at least one must be specified when using -l" -msgstr "při použití přepínače --string nemohou být zadány soubory" +msgstr "nezadĂĄno jmĂŠno uĹživatele; pĹi -l musĂ bĂ˝t uvedeno alespoĹ jedno" -#: src/pr.c:807 src/pr.c:817 -msgid "page range" -msgstr "" +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/pr.c:330 +msgid "Pete TerMaat" +msgstr "Pete TerMaat" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/pr.c:331 +msgid "Roland Huebner" +msgstr "Roland Huebner" -#: src/pr.c:914 +#: src/pr.c:904 #, c-format -msgid "`--pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]' missing argument" -msgstr "`--pages=PRVNÍ_STRÁNKA[:POSLEDNÍ_STRÁNKA]' postrádá argument" +msgid "'--pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]' missing argument" +msgstr "â--pages=PRVNĂ_STRĂNKA[:POSLEDNĂ_STRĂNKA]â postrĂĄdĂĄ argument" -#: src/pr.c:916 -#, fuzzy, c-format -msgid "Invalid page range %s" -msgstr "chybný typ řetězce `%s'" +#: src/pr.c:906 +#, c-format +msgid "invalid page range %s" +msgstr "chybnĂ˝ rozsah stran %s" -#: src/pr.c:981 -#, fuzzy, c-format -msgid "`-l PAGE_LENGTH' invalid number of lines: %s" -msgstr "`-l DÉLKA_STRÁNKY' chybný počet řádků na stránku: `%s'" +#: src/pr.c:966 +msgid "'-l PAGE_LENGTH' invalid number of lines" +msgstr "â-l DĂLKA_STRĂNKYâ chybnĂ˝ poÄet ĹĂĄdkĹŻ" -#: src/pr.c:1005 -#, fuzzy, c-format -msgid "`-N NUMBER' invalid starting line number: %s" -msgstr "`-N ČÍSLO' chybné číslo počátečního řádku: `%s'" +#: src/pr.c:981 +msgid "'-N NUMBER' invalid starting line number" +msgstr "â-N ÄĂSLOâ chybnĂŠ ÄĂslo poÄĂĄteÄnĂho ĹĂĄdku" -#: src/pr.c:1017 -#, fuzzy, c-format -msgid "`-o MARGIN' invalid line offset: %s" -msgstr "`-o OKRAJ' chybný posun řádku: `%s'" +#: src/pr.c:985 +msgid "'-o MARGIN' invalid line offset" +msgstr "â-o OKRAJâ chybnĂ˝ posun ĹĂĄdku" -#: src/pr.c:1058 -#, fuzzy, c-format -msgid "`-w PAGE_WIDTH' invalid number of characters: %s" -msgstr "`-w ŠÍŘKA_STRÁNKY' chybný počet řádků na stránku: `%s'" +#: src/pr.c:1022 +msgid "'-w PAGE_WIDTH' invalid number of characters" +msgstr "â-w Ĺ ĂĹKA_STRĂNKYâ chybnĂ˝ poÄet znakĹŻ" -#: src/pr.c:1072 -#, fuzzy, c-format -msgid "`-W PAGE_WIDTH' invalid number of characters: %s" -msgstr "`-w ŠÍŘKA_STRÁNKY' chybný počet řádků na stránku: `%s'" +#: src/pr.c:1031 +msgid "'-W PAGE_WIDTH' invalid number of characters" +msgstr "â-W Ĺ ĂĹKA_STRĂNKYâ chybnĂ˝ poÄet znakĹŻ" -#: src/pr.c:1102 +#: src/pr.c:1058 #, c-format -msgid "Cannot specify number of columns when printing in parallel." -msgstr "Při výpisu vedle sebe, není možné zadat počet sloupců." +msgid "cannot specify number of columns when printing in parallel" +msgstr "pĹi vĂ˝pisu vedle sebe, nenĂ moĹžnĂŠ zadat poÄet sloupcĹŻ" # wzdluz? - rzm -#: src/pr.c:1106 +#: src/pr.c:1062 #, c-format -msgid "Cannot specify both printing across and printing in parallel." -msgstr "Není možné zadat výpis souborů po sobě a vedle sebe." +msgid "cannot specify both printing across and printing in parallel" +msgstr "nenĂ moĹžnĂŠ zadat vĂ˝pis souborĹŻ po sobÄ i vedle sebe" -#: src/pr.c:1202 -#, fuzzy, c-format -msgid "`-%c' extra characters or invalid number in the argument: %s" -msgstr "`-%c` nadbytečné znaky nebo špatné číslo v argumentu: `%s'" +#: src/pr.c:1166 +#, c-format +msgid "'-%c' extra characters or invalid number in the argument: %s" +msgstr "â-%câ nadbyteÄnĂŠ znaky nebo ĹĄpatnĂŠ ÄĂslo v argumentu: %s" -#: src/pr.c:1312 +#: src/pr.c:1263 #, c-format msgid "page width too narrow" -msgstr "šířka stránky je příliš malá" +msgstr "ĹĄĂĹka strĂĄnky je pĹĂliĹĄ malĂĄ" -#: src/pr.c:2376 +#: src/pr.c:2323 #, c-format msgid "starting page number %<PRIuMAX> exceeds page count %<PRIuMAX>" -msgstr "" +msgstr "ÄĂslo poÄĂĄteÄnĂ strĂĄnka %<PRIuMAX> pĹesahuje poÄet strĂĄnek %<PRIuMAX>" -#: src/pr.c:2406 -#, fuzzy, c-format -msgid "Page number overflow" -msgstr "číslo položky je nula" +#: src/pr.c:2350 +#, c-format +msgid "page number overflow" +msgstr "ÄĂslo strĂĄnky pĹeteklo" -#: src/pr.c:2411 +#: src/pr.c:2355 #, c-format msgid "Page %<PRIuMAX>" -msgstr "" +msgstr "StrĂĄnka %<PRIuMAX>" -#: src/pr.c:2772 -msgid "" -"Paginate or columnate FILE(s) for printing.\n" -"\n" -msgstr "" +#: src/pr.c:2727 +msgid "Paginate or columnate FILE(s) for printing.\n" +msgstr "Rozvrhne SOUBOR(Y) pro tisk na strĂĄnky nebo sloupce.\n" -#: src/pr.c:2779 +#: src/pr.c:2734 msgid "" " +FIRST_PAGE[:LAST_PAGE], --pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]\n" " begin [stop] printing with page FIRST_[LAST_]PAGE\n" " -COLUMN, --columns=COLUMN\n" " output COLUMN columns and print columns down,\n" " unless -a is used. Balance number of lines in the\n" -" columns on each page.\n" +" columns on each page\n" msgstr "" +" +PRVNĂ_STRĂNKA[:POSLEDNĂ_STRĂNKA], --pages=PRVNĂ_STRĂNKA[:" +"POSLEDNĂ_STRĂNKA]\n" +" zaÄne [skonÄĂ] vĂ˝pis na strĂĄnce " +"PRVNĂ_[POSLEDNĂ_]STRĂNKA\n" +" -SLOUPCĹŽ, --columns=SLOUPCĹŽ\n" +" produkuje SLOUPCĹŽ-sloupcovĂ˝ vĂ˝stup. ĹĂĄdky vypisuje\n" +" na strĂĄnku do sloupcĹŻ, pokud nenĂ pouĹžit pĹepĂnaÄ -a.\n" +" TakĂŠ se snaŞà vyrovnat poÄet ĹĂĄdkĹŻ ve sloupcĂch\n" -#: src/pr.c:2787 +#: src/pr.c:2742 msgid "" " -a, --across print columns across rather than down, used together\n" " with -COLUMN\n" @@ -5397,8 +7927,15 @@ msgid "" " -d, --double-space\n" " double space the output\n" msgstr "" +" -a, --across vypisuje ĹĂĄdky pĹes sloupce. PouĹžĂvĂĄ se dohromady\n" +" s pĹepĂnaÄem -SLOUPCĹŽ.\n" +" -c, --show-control-chars\n" +" pouĹžije zobĂĄÄkovou notaci (^G) a notaci osmiÄkovou\n" +" se zpÄtnĂ˝m lomĂtkem\n" +" -d, --double-space\n" +" za kaĹždĂ˝ ĹĂĄdek vloŞà jeden prĂĄzdnĂ˝\n" -#: src/pr.c:2795 +#: src/pr.c:2750 msgid "" " -D, --date-format=FORMAT\n" " use FORMAT for the header date\n" @@ -5409,10 +7946,18 @@ msgid "" " (by a 3-line page header with -F or a 5-line header\n" " and trailer without -F)\n" msgstr "" +" -D, --date-format=FORMĂT\n" +" pouĹžije FORMĂT pro datum v hlaviÄce\n" +" -e[ZNAK[Ĺ ĂĹKA]], --expand-tabs[=ZNAK[Ĺ ĂĹKA]]\n" +" expanduje vstupnĂ ZNAKY (tabelĂĄtory) na Ĺ ĂĹKU (8) mezer\n" +" -F, -f, --form-feed\n" +" pouĹžije znak novĂŠ strĂĄnky (FF) mĂsto novĂ˝ch ĹĂĄdkĹŻ (CR)\n" +" k oddÄlenĂ strĂĄnek (a 3ĹĂĄdkovou hlaviÄku strĂĄnky pĹi -F\n" +" nebo 5ĹĂĄdkovou hlaviÄku s patiÄkou bez -F).\n" -#: src/pr.c:2805 +#: src/pr.c:2760 msgid "" -" -h HEADER, --header=HEADER\n" +" -h, --header=HEADER\n" " use a centered HEADER instead of filename in page " "header,\n" " -h \"\" prints a blank line, don't use -h\"\"\n" @@ -5422,59 +7967,109 @@ msgid "" "column\n" " alignment, --sep-string[=STRING] sets separators\n" msgstr "" +" -h, --header=HLAVIÄKA\n" +" pouĹžije vystĹedÄnou HLAVIÄKU mĂsto jmĂŠna souboru.\n" +" -h \"\" vypĂĹĄe prĂĄzdnĂ˝ ĹĂĄdek, nepouĹžĂvejte -h\"\"\n" +" -i[ZNAK[Ĺ ĂĹKA]], --output-tabs[=ZNAK[Ĺ ĂĹKA]]\n" +" nahradĂ Ĺ ĂĹKA (8) mezer ZNAKEM (tabelĂĄtorem)\n" +" -J, --join-lines slije celĂŠ ĹĂĄdky, vypne zkracovĂĄnĂ ĹĂĄdkĹŻ pĹe -W,\n" +" zruĹĄĂ zarovnĂĄnĂ sloupcĹŻ, --sep-string[=ĹETÄZEC]\n" +" nastavuje oddÄlovaÄe\n" -#: src/pr.c:2814 +#: src/pr.c:2769 msgid "" -" -l PAGE_LENGTH, --length=PAGE_LENGTH\n" +" -l, --length=PAGE_LENGTH\n" " set the page length to PAGE_LENGTH (66) lines\n" -" (default number of lines of text 56, and with -F 63)\n" +" (default number of lines of text 56, and with -F 63).\n" +" implies -t if PAGE_LENGTH <= 10\n" +msgstr "" +" -l, --length=DĂLKA_STRĂNKY\n" +" nastavĂ dĂŠlku strĂĄnky (66). ZadĂĄno v ĹĂĄdcĂch.\n" +" (vĂ˝chozĂ je 56 ĹĂĄdkĹŻ textu, s -F 63)\n" + +#: src/pr.c:2775 +msgid "" " -m, --merge print all files in parallel, one in each column,\n" " truncate lines, but join lines of full length with -J\n" msgstr "" +" -m, --merge vypĂĹĄe soubory vedle sebe, kaĹždĂ˝ v jednom sloupci,\n" +" zkracuje ĹĂĄdky, ale spolu s pĹepĂnaÄem -J vypisuje plnĂŠ\n" +" ĹĂĄdky celĂŠ\n" -#: src/pr.c:2821 +#: src/pr.c:2779 msgid "" " -n[SEP[DIGITS]], --number-lines[=SEP[DIGITS]]\n" " number lines, use DIGITS (5) digits, then SEP (TAB),\n" " default counting starts with 1st line of input file\n" -" -N NUMBER, --first-line-number=NUMBER\n" +" -N, --first-line-number=NUMBER\n" " start counting with NUMBER at 1st line of first\n" " page printed (see +FIRST_PAGE)\n" msgstr "" +" -n [ODDÄL[ÄĂSLIC]], --number-lines[=ODDÄL[ÄĂSLIC]]\n" +" ÄĂsluje ĹĂĄdky, vypisuje ÄĂSLIC (5) ÄĂslic a potom ODDÄL\n" +" (TAB). ImplicitnÄ poÄĂtĂĄnĂ zaÄĂnĂĄ od jedniÄky prvnĂm\n" +" vstupnĂm ĹĂĄdkem\n" +" -N, --first-line-number=ÄĂSLO\n" +" zaÄne poÄĂtĂĄnĂ ÄĂslem ÄĂSLO prvnĂho ĹĂĄdku prvnĂ\n" +" vypisovanĂŠ strĂĄnky (vizte +PRVNĂ_STRĂNKA)\n" -#: src/pr.c:2829 +#: src/pr.c:2787 msgid "" -" -o MARGIN, --indent=MARGIN\n" +" -o, --indent=MARGIN\n" " offset each line with MARGIN (zero) spaces, do not\n" " affect -w or -W, MARGIN will be added to PAGE_WIDTH\n" " -r, --no-file-warnings\n" " omit warning when a file cannot be opened\n" msgstr "" +" -o, --indent=OKRAJ\n" +" kaĹždĂ˝ ĹĂĄdek odsadĂ OKRAJ (nula) mezerami, neovlivĹuje -" +"w\n" +" nebo -W, OKRAJ bude pĹidĂĄn k Ĺ ĂĹCE_STRĂNKY)\n" +" -r, --no-file-warnings\n" +" potlaÄĂ varovĂĄnĂ, kdyĹž soubor nemĹŻĹže bĂ˝t otevĹen\n" -#: src/pr.c:2836 +#: src/pr.c:2794 msgid "" -" -s[CHAR],--separator[=CHAR]\n" +" -s[CHAR], --separator[=CHAR]\n" " separate columns by a single character, default for " "CHAR\n" -" is the <TAB> character without -w and 'no char' with -w\n" +" is the <TAB> character without -w and 'no char' with -" +"w.\n" " -s[CHAR] turns off line truncation of all 3 column\n" " options (-COLUMN|-a -COLUMN|-m) except -w is set\n" msgstr "" +" -s[ZNAK], --separator[=ZNAK]\n" +" oddÄlĂ sloupce jednĂm ZNAKEM. ImplicitnÄ je to znak " +"<TAB>,\n" +" kdyĹž nenĂ zadĂĄn pĹepĂnaÄ -w, a âŞådnĂ˝ znakâ, kdyĹž je -w\n" +" zadĂĄn. -s[ZNAK] vypne zkracovĂĄnĂ ĹĂĄdkĹŻ u vĹĄech tĹech\n" +" sloupcovĂ˝ch pĹepĂnaÄĹŻ (-COLUMN|-a -COLUMN|-m), kromÄ\n" +" pĹĂpadu, kdy je zadĂĄn pĹepĂnaÄ -w\n" -#: src/pr.c:2843 -msgid " -SSTRING, --sep-string[=STRING]\n" -msgstr "" - -#: src/pr.c:2846 +#: src/pr.c:2802 msgid "" +" -S[STRING], --sep-string[=STRING]\n" " separate columns by STRING,\n" " without -S: Default separator <TAB> with -J and <space>\n" " otherwise (same as -S\" \"), no effect on column " "options\n" -" -t, --omit-header omit page headers and trailers\n" msgstr "" +" -S[ĹETÄZEC], --sep-string[=ĹETÄZEC]\n" +" oddÄlĂ sloupce ĹETÄZCEM,\n" +" bez -S ale s -J: vĂ˝chozĂ oddÄlovaÄ je TAB\n" +" bez -S a bez -J: mezera (rovnocennĂŠ s -S\" \")\n" +" neovlivĹuje parametry sloupcĹŻ.\n" -#: src/pr.c:2852 +#: src/pr.c:2808 +msgid "" +" -t, --omit-header omit page headers and trailers;\n" +" implied if PAGE_LENGTH <= 10\n" +msgstr "" +" -t, --omit-header\n" +" nevypisuje hlaviÄky a patiÄky strĂĄnek,\n" +" vĂ˝chozĂ chovĂĄnĂ, je-li DĂLKA_STRĂNKY <= 10\n" + +#: src/pr.c:2812 msgid "" " -T, --omit-pagination\n" " omit page headers and trailers, eliminate any " @@ -5482,206 +8077,233 @@ msgid "" " by form feeds set in input files\n" " -v, --show-nonprinting\n" " use octal backslash notation\n" -" -w PAGE_WIDTH, --width=PAGE_WIDTH\n" +" -w, --width=PAGE_WIDTH\n" " set page width to PAGE_WIDTH (72) characters for\n" " multiple text-column output only, -s[char] turns off " "(72)\n" msgstr "" +" -T, --omit-pagination\n" +" nevypisuje hlaviÄky a patiÄky strĂĄnek, ignoruje " +"rozvrĹženĂ\n" +" strĂĄnek vstupnĂho souboru (ignoruje znak novĂŠ strĂĄnky " +"FF)\n" +" -v, --show-nonprinting\n" +" pouĹžije osmiÄkovou notaci se zpÄtnĂ˝m lomĂtkem\n" +" -w, --width=Ĺ ĂĹKA_STRĂNKY\n" +" nastavĂ ĹĄĂĹku strĂĄnky na Ĺ ĂĹKA_STRĂNKY (72) znakĹŻ pouze\n" +" pro vĂcesloupcovĂ˝ vĂ˝stup, -s[ZNAK] vypĂnĂĄ (72)\n" -#: src/pr.c:2862 -#, fuzzy +#: src/pr.c:2822 msgid "" -" -W PAGE_WIDTH, --page-width=PAGE_WIDTH\n" +" -W, --page-width=PAGE_WIDTH\n" " set page width to PAGE_WIDTH (72) characters always,\n" " truncate lines, except -J option is set, no " "interference\n" " with -S or -s\n" msgstr "" -" Porovnává soubory LEVÝ_SOUBOR a PRAVÝ_SOUBOR, jejichž řádky jsou " -"uspořádány\n" -"podle nějakého klíče, řádek po řádku. Výstupem jsou tři sloupce, řádky " -"obsažené\n" -"pouze v levém souboru, řádky obsažené pouze v pravém souboru, řádky " -"společné\n" -"oběma souborům.\n" -"\n" -" -1 neukazuje řádky obsažené pouze v levém souboru\n" -" -2 neukazuje řádky obsažené pouze v pravém souboru\n" -" -3 neukazuje řádky společné oběma souborům\n" -" --help vypíše tuto nápovědu a skončí\n" -" --version vypíše označení verze a skončí\n" +" -W, --page-width=Ĺ ĂĹKA_STRĂNKY\n" +" nastavĂ ĹĄĂĹku strĂĄnky na Ĺ ĂĹKA_STRĂNKY (72) znakĹŻ vĹždy,\n" +" kdyĹž nenĂ zadĂĄn pĹepĂnaÄ -J, zkracuje ĹĂĄdky;\n" +" neovlivĹuje -S nebo -s.\n" -#: src/pr.c:2870 +#: src/printenv.c:62 +#, c-format msgid "" +"Usage: %s [OPTION]... [VARIABLE]...\n" +"Print the values of the specified environment VARIABLE(s).\n" +"If no VARIABLE is specified, print name and value pairs for them all.\n" "\n" -"-T implied by -l nn when nn <= 10 or <= 3 with -F. With no FILE, or when\n" -"FILE is -, read standard input.\n" msgstr "" - -#: src/printenv.c:61 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Usage: %s [VARIABLE]...\n" -" or: %s OPTION\n" -"If no environment VARIABLE specified, print them all.\n" +"PouĹžitĂ: %s [PĹEPĂNAÄ]⌠[PROMÄNNĂ]âŚ\n" +"VypĂĹĄe hodnoty zadanĂ˝ch PROMÄNNĂCH prostĹedĂ. Pokud ŞådnĂĄ PROMÄNNĂ nenĂ\n" +"zadĂĄna, vypĂĹĄe dvojice nĂĄzev hodnota pro vĹĄechny promÄnnĂŠ.\n" "\n" + +#: src/printenv.c:69 +msgid " -0, --null end each output line with NUL, not newline\n" msgstr "" -"Použití: %s [PROMĚNNÁ]...\n" -" nebo: %s PŘEPÍNAČ\n" -" Vypíše hodnotu proměnné prostředí PROMĚNNÁ. Pokud není PROMĚNNÁ zadána\n" -"vypíše všechny proměnné prostředí a jejich hodnoty.\n" -"\n" -" --help vypíše tuto nápovědu a skončí\n" -" --version vypíše označení verze a skončí\n" +" -0, --null kaĹždĂ˝ vĂ˝stupnĂ ĹĂĄdek zakonÄĂ znakem NUL mĂsto znakem\n" +" novĂŠho ĹĂĄdku\n" -#: src/printf.c:80 +#: src/printf.c:83 #, c-format msgid "" "warning: %s: character(s) following character constant have been ignored" msgstr "" -"varování: %s: znak nebo znaky, které následují za znakovou konstantou budou\n" -"ignorovány" +"varovĂĄnĂ: %s: znak nebo znaky, kterĂŠ nĂĄsledujĂ za znakovou konstantou budou\n" +"ignorovĂĄny" -#: src/printf.c:93 -#, fuzzy, c-format +#: src/printf.c:92 +#, c-format msgid "" "Usage: %s FORMAT [ARGUMENT]...\n" " or: %s OPTION\n" msgstr "" -"Použití: %s [SOUBOR]...\n" -" nebo: %s [PŘEPÍNAČ]\n" +"PouĹžitĂ: %s FORMĂT [ARGUMENT]âŚ\n" +" nebo: %s PĹEPĂNAÄ\n" -#: src/printf.c:98 +#: src/printf.c:97 msgid "" -"Print ARGUMENT(s) according to FORMAT.\n" +"Print ARGUMENT(s) according to FORMAT, or execute according to OPTION:\n" "\n" msgstr "" +"VypĂĹĄe ARGUMENT(Y) v urÄenĂŠm FORMĂTU nebo provede podle PĹEPĂNAÄĹŽ:\n" +"\n" -#: src/printf.c:104 +#: src/printf.c:103 msgid "" "\n" "FORMAT controls the output as in C printf. Interpreted sequences are:\n" "\n" " \\\" double quote\n" -" \\NNN character with octal value NNN (1 to 3 digits)\n" -" \\\\ backslash\n" -msgstr "" - -#: src/printf.c:112 -msgid "" -" \\a alert (BEL)\n" -" \\b backspace\n" -" \\c produce no further output\n" -" \\f form feed\n" -msgstr "" - -#: src/printf.c:118 -msgid "" -" \\n new line\n" -" \\r carriage return\n" -" \\t horizontal tab\n" -" \\v vertical tab\n" msgstr "" +"\n" +"FORMĂT urÄuje vĂ˝stup jako u funkce printf v C. InterpretovanĂŠ sekvence " +"jsou:\n" +"\n" +" \\\" dvojitĂŠ uvozovky\n" -#: src/printf.c:124 +#: src/printf.c:121 msgid "" +" \\NNN byte with octal value NNN (1 to 3 digits)\n" " \\xHH byte with hexadecimal value HH (1 to 2 digits)\n" " \\uHHHH Unicode (ISO/IEC 10646) character with hex value HHHH (4 digits)\n" " \\UHHHHHHHH Unicode character with hex value HHHHHHHH (8 digits)\n" msgstr "" +" \\NNN bajt s osmiÄkovou hodnotou NNN (1 aĹž 3 ÄĂslice)\n" +" \\xHH bajt s ťestnĂĄctkovou hodnotou HH (1 aĹž 2 ÄĂslice)\n" +" \\uHHHH unicodovĂ˝ (ISO/IEC 10646) znak s ťestnĂĄctkovou hodnotou HHHH\n" +" (4 ÄĂslice)\n" +" \\UHHHHHHHH unicodovĂ˝ znak s ĹĄestnĂĄctkovou hodnotou HHHHHHHH (8 ÄĂslic)\n" -#: src/printf.c:129 +#: src/printf.c:127 msgid "" " %% a single %\n" -" %b ARGUMENT as a string with `\\' escapes interpreted,\n" +" %b ARGUMENT as a string with '\\' escapes interpreted,\n" " except that octal escapes are of the form \\0 or \\0NNN\n" +" %q ARGUMENT is printed in a format that can be reused as shell " +"input,\n" +" escaping non-printable characters with the proposed POSIX $'' " +"syntax.\n" "\n" "and all C format specifications ending with one of diouxXfeEgGcs, with\n" "ARGUMENTs converted to proper type first. Variable widths are handled.\n" msgstr "" +" %% jeden znak procenta (â%â)\n" +" %%b ARGUMENT jako ĹetÄzec, kde jsou interpretovĂĄny escape sekvence\n" +" (â\\â), aĹž na to, Ĺže osmiÄkovĂŠ zĂĄpisy jsou tvaru \\0 nebo \\0NNN\n" +" %q ARGUMENT je zobrazen ve tvaru, kterĂ˝ lze pouĹžĂt jako vstup " +"shellu,\n" +" netisknutelnĂŠ znaky se escapujĂ pomocĂ navrĹženĂŠho posixovĂŠho\n" +" zĂĄpisu $''.\n" +"\n" +"a vĹĄechny specifikace formĂĄtu z jazyka C konÄĂcĂ jednĂm znakem " +"z diouxXfeEgGcs\n" +"s ARGUMENTY pĹevedenĂ˝mi nejprve na odpovĂdajĂcĂ typ. Ĺ ĂĹky promÄnnĂ˝ch jsou\n" +"respektovĂĄny.\n" #: src/printf.c:154 #, c-format msgid "%s: expected a numeric value" -msgstr "%s: očekávána numerická hodnota" +msgstr "%s: oÄekĂĄvĂĄna ÄĂselnĂĄ hodnota" #: src/printf.c:156 #, c-format msgid "%s: value not completely converted" -msgstr "%s: hodnota nebyla zcela převedena" +msgstr "%s: hodnota nebyla zcela pĹevedena" -#: src/printf.c:250 src/printf.c:277 +#: src/printf.c:253 src/printf.c:280 #, c-format msgid "missing hexadecimal number in escape" -msgstr "v escape sekvenci očekáváno šestnáctkové číslo" +msgstr "v escape sekvenci oÄekĂĄvĂĄno ĹĄestnĂĄctkovĂŠ ÄĂslo" -#: src/printf.c:289 -#, fuzzy, c-format +#: src/printf.c:292 +#, c-format msgid "invalid universal character name \\%c%0*x" -msgstr "chybná třída znaku `%s'" +msgstr "chybnĂ˝ nĂĄzev univerzĂĄlnĂho znaku \\%c%0*x" -#: src/printf.c:550 -#, fuzzy, c-format +#: src/printf.c:565 +#, c-format msgid "invalid field width: %s" -msgstr "chybné číslo položky: `%s'" +msgstr "chybnĂĄ ĹĄĂĹka poloĹžky: %s" -#: src/printf.c:585 -#, fuzzy, c-format +#: src/printf.c:600 +#, c-format msgid "invalid precision: %s" -msgstr "chybný typ řetězce `%s'" +msgstr "chybnĂĄ pĹesnost: %s" -#: src/printf.c:612 -#, fuzzy, c-format +#: src/printf.c:627 +#, c-format msgid "%.*s: invalid conversion specification" -msgstr "%s: neplatné zadání `%s' položky" +msgstr "%.*s: neplatnĂŠ urÄenĂ konverze" -#: src/printf.c:683 -#, fuzzy, c-format +#: src/printf.c:710 +#, c-format msgid "warning: ignoring excess arguments, starting with %s" -msgstr "varování: přebytečné argumenty jsou ignorovány" +msgstr "varovĂĄnĂ: pĹebyteÄnĂŠ argumenty jsou ignorovĂĄny poÄĂnaje %s" +#. TRANSLATORS: Please translate "F. Pinard" to "François Pinard" +#. if "ç" (c-with-cedilla) is available in the translation's character +#. set and encoding. +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/ptx.c:41 msgid "F. Pinard" -msgstr "" +msgstr "François Pinard" -#: src/ptx.c:422 -#, fuzzy, c-format +#: src/ptx.c:419 +#, c-format msgid "%s (for regexp %s)" -msgstr "%s (pro regvýr `%s')" +msgstr "%s (pro regvĂ˝r %s)" -#: src/ptx.c:1883 +#: src/ptx.c:1819 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... [INPUT]... (without -G)\n" " or: %s -G [OPTION]... [INPUT [OUTPUT]]\n" msgstr "" -"Použití: %s [PŘEPÍNAČ]... [VSTUP]... (bez -G)\n" -" nebo: %s -G [PŘEPÍNAČ]... [VSTUP [VÝSTUP]]\n" +"PouĹžitĂ: %s [PĹEPĂNAÄ]⌠[VSTUP]⌠(bez -G)\n" +" nebo: %s -G [PĹEPĂNAÄ]⌠[VSTUP [VĂSTUP]]\n" -#: src/ptx.c:1887 +#: src/ptx.c:1823 msgid "" "Output a permuted index, including context, of the words in the input " "files.\n" -"\n" msgstr "" +"VypĂĹĄe permutovanĂ˝ rejstĹĂk, vÄetnÄ kontextu, slov ze vstupnĂch souborĹŻ\n" -#: src/ptx.c:1894 +#: src/ptx.c:1830 msgid "" " -A, --auto-reference output automatically generated references\n" -" -G, --traditional behave more like System V `ptx'\n" -" -F, --flag-truncation=STRING use STRING for flagging line truncations\n" +" -G, --traditional behave more like System V 'ptx'\n" +msgstr "" +" -A, --auto-reference ve vĂ˝stupu jsou automaticky generovanĂŠ " +"odkazy\n" +" -G, --traditional zpĹŻsobĂ chovĂĄnĂ jako âptxâ ze System V\n" + +#: src/ptx.c:1834 +msgid "" +" -F, --flag-truncation=STRING use STRING for flagging line truncations.\n" +" The default is '/'\n" msgstr "" +" -F, --flag-truncation=ĹETÄZEC pouĹžije ĹETÄZEC pro urÄenĂ zkracovĂĄnĂ " +"ĹĂĄdkĹŻ.\n" +" VĂ˝chozĂ je â/â\n" -#: src/ptx.c:1899 +#: src/ptx.c:1838 msgid "" -" -M, --macro-name=STRING macro name to use instead of `xx'\n" +" -M, --macro-name=STRING macro name to use instead of 'xx'\n" " -O, --format=roff generate output as roff directives\n" " -R, --right-side-refs put references at right, not counted in -w\n" " -S, --sentence-regexp=REGEXP for end of lines or end of sentences\n" " -T, --format=tex generate output as TeX directives\n" msgstr "" +" -M, --macro-name=ĹETÄZEC jmĂŠno makra, kterĂŠ se mĂĄ pouĹžĂt mĂsto âxxâ\n" +" -O, --format=roff generuje vĂ˝stup pro program roff\n" +" -R, --right-side-refs vloŞà odkazy vpravo, nepoÄĂtĂĄny v -w\n" +" -S, --sentence-regexp=REGVĂR pro konec ĹĂĄdkĹŻ a konec vÄt\n" +" -T, --format=tex generuje vĂ˝stup pro TeX\n" -#: src/ptx.c:1906 +#: src/ptx.c:1845 msgid "" " -W, --word-regexp=REGEXP use REGEXP to match each keyword\n" " -b, --break-file=FILE word break characters in this FILE\n" @@ -5690,69 +8312,102 @@ msgid "" " -i, --ignore-file=FILE read ignore word list from FILE\n" " -o, --only-file=FILE read only word list from this FILE\n" msgstr "" +" -W, --word-regexp=REGVĂR pouĹžije REGVĂR pro urÄenĂ kaĹždĂŠho slova\n" +" -b, --break-file=SOUBOR znaky pĹeruĹĄujĂcĂ slovo v tomto SOUBORU\n" +" -f, --ignore-case pĹepsĂĄnĂ malĂ˝ch pĂsmen na velkĂĄ pro ĹazenĂ\n" +" -g, --gap-size=ÄĂSLO velikost mezery ve sloupcĂch mezi " +"vĂ˝stupnĂmi\n" +" poloĹžkami\n" +" -i, --ignore-file=SOUBOR pĹeÄte slova, kterĂĄ se majĂ ignorovat\n" +" ze SOUBORU\n" +" -o, --only-file=SOUBOR pĹeÄtenĂ seznamu slov pouze ze SOUBORU\n" -#: src/ptx.c:1914 +#: src/ptx.c:1853 msgid "" " -r, --references first field of each line is a reference\n" " -t, --typeset-mode - not implemented -\n" " -w, --width=NUMBER output width in columns, reference " "excluded\n" msgstr "" +" -r, --references prvnĂ poloĹžka kaĹždĂŠho ĹĂĄdku je odkaz\n" +" -t, --typeset-mode â neimplementovĂĄno â\n" +" -w, --width=ÄĂSLO ĹĄĂĹka vĂ˝stupu ve sloupcĂch, bez odkazĹŻ\n" + +#: src/ptx.c:1950 +#, c-format +msgid "invalid gap width: %s" +msgstr "chybnĂŠ ĹĄĂĹka mezery: %s" + +#: src/ptx.c:1977 +#, c-format +msgid "invalid line width: %s" +msgstr "chybnĂŠ dĂŠlka ĹĂĄdku: %s" -#: src/ptx.c:1921 +#: src/pwd.c:57 msgid "" +"Print the full filename of the current working directory.\n" "\n" -"With no FILE or if FILE is -, read Standard Input. `-F /' by default.\n" msgstr "" +"VypĂĹĄe celĂ˝ nĂĄzev souÄasnĂŠho pracovnĂho adresĂĄĹe.\n" +"\n" -#: src/ptx.c:2016 -#, fuzzy, c-format -msgid "invalid gap width: %s" -msgstr "chybné číslo položky: `%s'" - -#: src/ptx.c:2089 -#, c-format -msgid "the --copyright option is deprecated; use --version instead" +#: src/pwd.c:61 +msgid "" +" -L, --logical use PWD from environment, even if it contains symlinks\n" +" -P, --physical avoid all symlinks\n" msgstr "" +" -L, --logical pouĹžije PWD z prostĹedĂ, i kdyĹž obsahuje symbolickĂŠ " +"odkazy\n" +" -P, --physical vyhne se vĹĄem symbolickĂ˝m odkazĹŻm\n" -#: src/pwd.c:55 +#: src/pwd.c:67 msgid "" -"Print the full filename of the current working directory.\n" "\n" +"If no option is specified, -P is assumed.\n" msgstr "" +"\n" +"Ne nĂ-li zadĂĄn ŞådnĂ˝ pĹepĂnaÄ, pĹedpoklĂĄdĂĄ se -P.\n" -#: src/pwd.c:160 -#, fuzzy, c-format +#: src/pwd.c:169 +#, c-format msgid "failed to chdir to %s" -msgstr "skupinu souboru %s se nepodařilo změnit na %s\n" +msgstr "zmÄna pracovnĂho adresĂĄĹe na %s selhala" -#: src/pwd.c:164 src/pwd.c:271 -#, fuzzy, c-format +#: src/pwd.c:173 src/pwd.c:280 src/split.c:427 +#, c-format msgid "failed to stat %s" -msgstr "nastavení práv souboru %s" +msgstr "nelze zĂskat informace o %s" -#: src/pwd.c:229 +#: src/pwd.c:238 #, c-format msgid "couldn't find directory entry in %s with matching i-node" -msgstr "" +msgstr "v %s nemohu nalĂŠzt poloĹžku adresĂĄĹe pĹĂsluĹĄnĂŠho i-uzlu" -#: src/pwd.c:306 -#, fuzzy, c-format +#: src/pwd.c:367 +#, c-format msgid "ignoring non-option arguments" -msgstr "příliš mnoho argumentů, které nejsou přepínači" +msgstr "ignoruji argumenty, kterĂŠ nejsou pĹepĂnaÄi" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/readlink.c:32 +msgid "Dmitry V. Levin" +msgstr "Dmitry V. Levin" -#: src/readlink.c:67 -#, fuzzy, c-format -msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n" -msgstr "Použití: %s [PŘEPÍNAČ]... [SOUBOR]...\n" +#: src/readlink.c:62 src/realpath.c:70 src/shred.c:168 src/stat.c:1431 +#: src/touch.c:212 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE...\n" +msgstr "PouĹžitĂ: %s [PĹEPĂNAÄ]⌠SOUBORâŚ\n" -#: src/readlink.c:68 +#: src/readlink.c:63 msgid "" -"Display value of a symbolic link on standard output.\n" +"Print value of a symbolic link or canonical file name\n" "\n" msgstr "" +"VypĂĹĄe hodnotu symbolickĂŠho odkazu nebo kanonickĂ˝ nĂĄzev souboru\n" +"\n" -#: src/readlink.c:70 +#: src/readlink.c:65 msgid "" " -f, --canonicalize canonicalize by following every symlink in\n" " every component of the given name " @@ -5763,396 +8418,624 @@ msgid "" "recursively,\n" " all components must exist\n" msgstr "" +" -f, --canonicalize kanonizuje rekurzivnĂm nĂĄsledovĂĄnĂm kaĹždĂŠho\n" +" symbolickĂŠho odkazu v kaĹždĂŠ ÄĂĄsti zadanĂŠho\n" +" nĂĄzvu;\n" +" vĹĄechny ÄĂĄsti aĹž na poslednĂ musĂ existovat\n" +" -e, --canonicalize-existing kanonizuje rekurzivnĂm nĂĄsledovĂĄnĂm kaĹždĂŠho\n" +" symbolickĂŠho odkazu v kaĹždĂŠ ÄĂĄsti zadanĂŠho\n" +" nĂĄzvu;\n" +" vĹĄechny ÄĂĄsti musĂ existovat\n" -#: src/readlink.c:78 +#: src/readlink.c:75 msgid "" " -m, --canonicalize-missing canonicalize by following every symlink in\n" " every component of the given name " "recursively,\n" " without requirements on components " "existence\n" -" -n, --no-newline do not output the trailing newline\n" +" -n, --no-newline do not output the trailing delimiter\n" " -q, --quiet,\n" " -s, --silent suppress most error messages\n" " -v, --verbose report error messages\n" +" -z, --zero end each output line with NUL, not newline\n" msgstr "" +" -m, --canonicalize-missing kanonizuje rekurzivnĂm nĂĄsledovĂĄnĂm kaĹždĂŠho\n" +" symbolickĂŠho odkazu v kaĹždĂŠ ÄĂĄsti zadanĂŠho\n" +" nĂĄzvu;\n" +" ÄĂĄsti nĂĄzvu nemusĂ existovat\n" +" -n, --no-newline bez odĹĂĄdkovĂĄnĂ\n" +" -q, --quiet,\n" +" -s, --silent potlaÄĂ vÄtĹĄinu chybovĂ˝ch hlĂĄĹĄek\n" +" -v, --verbose hlĂĄsĂ chyby\n" +" -z, --zero zakonÄĂ kaĹždĂ˝ vĂ˝stupnĂ ĹĂĄdek znakem NUL " +"mĂsto\n" +" novĂ˝m ĹĂĄdkem\n" -#: src/remove.c:481 src/remove.c:525 -#, fuzzy, c-format -msgid "FATAL: failed to close directory %s" -msgstr "do adresáře `%s' nelze vejít" - -#: src/remove.c:494 -#, fuzzy, c-format -msgid "FATAL: cannot open .. from %s" -msgstr "adresář %s nelze vytvořit" - -#: src/remove.c:502 +#: src/readlink.c:152 #, c-format -msgid "FATAL: cannot ensure %s (returned to via ..) is safe" -msgstr "" +msgid "ignoring --no-newline with multiple arguments" +msgstr "s vĂce argumenty se pĹepĂnaÄ --no-newline ignoruje" -#: src/remove.c:510 -#, c-format -msgid "FATAL: directory %s changed dev/ino" -msgstr "" - -#: src/remove.c:631 -#, fuzzy, c-format -msgid "FATAL: cannot enter directory %s" -msgstr "adresář %s nelze vytvořit" - -#: src/remove.c:639 -#, c-format -msgid "FATAL: just-changed-to directory %s changed dev/ino" +#: src/realpath.c:71 +msgid "" +"Print the resolved absolute file name;\n" +"all but the last component must exist\n" +"\n" msgstr "" +"VypĂĹĄe vyhodnocenĂ˝ absolutnĂ nĂĄzev souboru.\n" +"VĹĄe aĹž na poslednĂ ÄĂĄst musĂ existovat.\n" +"\n" -#: src/remove.c:647 -#, fuzzy, c-format +#: src/realpath.c:76 msgid "" -"WARNING: Circular directory structure.\n" -"This almost certainly means that you have a corrupted file system.\n" -"NOTIFY YOUR SYSTEM MANAGER.\n" -"The following directory is part of the cycle:\n" -" %s\n" +" -e, --canonicalize-existing all components of the path must exist\n" +" -m, --canonicalize-missing no path components need exist or be a " +"directory\n" +" -L, --logical resolve '..' components before symlinks\n" +" -P, --physical resolve symlinks as encountered (default)\n" +" -q, --quiet suppress most error messages\n" +" --relative-to=FILE print the resolved path relative to FILE\n" +" --relative-base=FILE print absolute paths unless paths below FILE\n" +" -s, --strip, --no-symlinks don't expand symlinks\n" +" -z, --zero end each output line with NUL, not newline\n" +"\n" msgstr "" -"VAROVÁNÍ: Zacyklená struktura adresářů.\n" -"To téměř jistě znamená, že máte porušen souborový systém.\n" -"INFORMUJTE VAŠEHO ADMINISTRÁTORA SYSTÉMU.\n" -"Následující dva adresáře mají stejné číslo i-uzlu:\n" +" -e, --canonicalize-existing vĹĄechny ÄĂĄsti cesty musĂ existovat\n" +" -m, --canonicalize-missing ŞådnĂĄ ÄĂĄst cesty nemusĂ existovat nebo bĂ˝t\n" +" adresĂĄĹem\n" +" -L, --logical ÄĂĄst â..â se vyhodnotĂ pĹes symbolickĂ˝mi " +"odkazy\n" +" -P, --physical symbolickĂŠ odkazy se vyhodnocuji v pĹŻvodnĂm\n" +" poĹadĂ (vĂ˝chozĂ)\n" +" -q, --quiet potlaÄĂ vÄtĹĄinu chybovĂ˝ch hlĂĄĹĄek\n" +" --relative-to=SOUBOR cestu vyhodnotĂ vzhledem k SOUBORU\n" +" --relative-base=SOUBOR vypĂĹĄe absolutnĂ cestu, nekonÄĂ-li pod " +"SOUBOREM\n" +" -s, --strip, --no-symlinks nevyhodnocuje symbolickĂŠ odkazy\n" +" -z, --zero zakonÄĂ kaĹždĂ˝ vĂ˝stupnĂ ĹĂĄdek znakem NUL " +"namĂsto\n" +" novĂŠho ĹĂĄdku\n" +"\n" -#: src/remove.c:854 -#, fuzzy, c-format +#: src/relpath.c:130 +msgid "generating relative path" +msgstr "tvorba relativnĂ cesty" + +#: src/remove.c:272 +#, c-format msgid "%s: descend into write-protected directory %s? " -msgstr "adresář %s nelze vytvořit" +msgstr "%s: sestoupit do proti zĂĄpisu chrĂĄnÄnĂŠho adresĂĄĹe %s?" -#: src/remove.c:855 -#, fuzzy, c-format +#: src/remove.c:273 +#, c-format msgid "%s: descend into directory %s? " -msgstr "do adresáře `%s' nelze vejít" +msgstr "%s: sestoupit do adresĂĄĹe %s?" -#: src/remove.c:865 -#, fuzzy, c-format +#. TRANSLATORS: In the next two strings the second %s is +#. replaced by the type of the file. To avoid grammatical +#. problems, it may be more convenient to translate these +#. strings instead as: "%1$s: %3$s is write-protected and +#. is of type '%2$s' -- remove it? ". +#: src/remove.c:290 +#, c-format msgid "%s: remove write-protected %s %s? " -msgstr "%s: smazat soubor `%s' se zakázaným zápisem? " +msgstr "%s: smazat proti zĂĄpisu chrĂĄnÄnĂ˝ %s %s? " -#: src/remove.c:866 -#, fuzzy, c-format +#: src/remove.c:291 +#, c-format msgid "%s: remove %s %s? " -msgstr "%s: smazat `%s'? " +msgstr "%s: smazat %s %s? " -#: src/remove.c:925 src/remove.c:1429 -#, fuzzy, c-format -msgid "removed directory: %s\n" -msgstr "adresář %s nelze vytvořit" +#: src/remove.c:374 +#, c-format +msgid "removed directory %s\n" +msgstr "adresĂĄĹ %s smazĂĄn\n" -#: src/remove.c:1262 src/remove.c:1465 -#, fuzzy, c-format -msgid "failed to close directory %s" -msgstr "do adresáře `%s' nelze vejít" +#: src/remove.c:446 +#, c-format +msgid "refusing to remove %s or %s directory: skipping %s" +msgstr "odstranÄnĂ %s nebo adresĂĄĹe %s se zamĂtĂĄ: pĹeskakuje se %s" -#: src/remove.c:1384 +#: src/remove.c:504 #, c-format msgid "skipping %s, since it's on a different device" -msgstr "" - -#: src/remove.c:1434 src/remove.c:1484 -#, fuzzy, c-format -msgid "cannot remove directory %s" -msgstr "adresář %s nelze vytvořit" +msgstr "pĹeskakuje se %s, protoĹže se nachĂĄzĂ na jinĂŠm zaĹĂzenĂ" -#: src/remove.c:1450 -#, fuzzy, c-format -msgid "FATAL: cannot return to .. from %s" -msgstr "do adresáře `%s' nelze vejít" - -#: src/remove.c:1504 -#, fuzzy, c-format -msgid "cannot remove root directory %s" -msgstr "adresář %s nelze vytvořit" - -#: src/remove.c:1544 -#, fuzzy, c-format -msgid "cannot remove relative-named %s" -msgstr "adresář %s nelze vytvořit" - -#: src/remove.c:1558 -#, fuzzy, c-format -msgid "cannot restore current working directory" -msgstr "adresář %s nelze vytvořit" +#: src/remove.c:524 +#, c-format +msgid "traversal failed: %s" +msgstr "prĹŻchod se nezdaĹil: %s" -#: src/rm.c:143 +#: src/remove.c:530 #, c-format -msgid "Try `%s ./%s' to remove the file %s.\n" +msgid "" +"unexpected failure: fts_info=%d: %s\n" +"please report to %s" msgstr "" +"neoÄekĂĄvanĂŠ selhĂĄnĂ: fts_info=%d: %s\n" +"prosĂm, podejte hlĂĄĹĄenĂ (anglicky) na %s" -#: src/rm.c:160 src/touch.c:233 -#, fuzzy, c-format -msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE...\n" -msgstr "Použití: %s [PŘEPÍNAČ]... [SOUBOR]...\n" +#: src/rm.c:117 +#, c-format +msgid "Try '%s ./%s' to remove the file %s.\n" +msgstr "Pro odstranÄnĂ %3$s zkuste â%1$s ./%2$sâ.\n" -#: src/rm.c:161 +#: src/rm.c:134 msgid "" "Remove (unlink) the FILE(s).\n" "\n" -" -f, --force ignore nonexistent files, never prompt\n" +" -f, --force ignore nonexistent files and arguments, never " +"prompt\n" " -i prompt before every removal\n" msgstr "" +"MaĹže (unlink) SOUBOR(Y).\n" +"\n" +" -f, --force ignoruje neexistujĂcĂ soubory a argumenty, nikdy se\n" +" neptĂĄ\n" +" -i, ptĂĄ se pĹed kaĹždĂ˝m smazĂĄnĂm\n" -#: src/rm.c:167 +#: src/rm.c:140 msgid "" " -I prompt once before removing more than three files, " "or\n" -" when removing recursively. Less intrusive than -" +" when removing recursively; less intrusive than -" "i,\n" " while still giving protection against most " "mistakes\n" " --interactive[=WHEN] prompt according to WHEN: never, once (-I), or\n" -" always (-i). Without WHEN, prompt always\n" +" always (-i); without WHEN, prompt always\n" msgstr "" +" -I zeptĂĄ se jednou pĹed smazĂĄnĂm vĂce neĹž tĹĂ souborĹŻ,\n" +" nebo rekurzivnĂm mazĂĄnĂm; obtÄĹžuje mĂŠnÄ neĹž -i,\n" +" pĹesto poskytuje ochranu proti vÄtĹĄinÄ chyb\n" +" --interactive[=KDY]\n" +" ptĂĄ se podle KDY: âneverâ (nikdy), âonceâ (jednou, -" +"I)\n" +" nebo âalwaysâ (vĹždy, -i); bez KDY se ptĂĄ vĹždy\n" -#: src/rm.c:174 +#: src/rm.c:147 msgid "" " --one-file-system when removing a hierarchy recursively, skip any\n" " directory that is on a file system different from\n" " that of the corresponding command line argument\n" msgstr "" +" --one-file-system\n" +" pĹi rekurzivnĂm mazĂĄnĂ vynechĂĄ adresĂĄĹe, jeĹž se " +"nachĂĄzĂ\n" +" na jinĂŠm souborovĂŠm systĂŠmu neĹž pĹĂsluĹĄnĂ˝ argument\n" +" z pĹĂkazovĂŠ ĹĂĄdky\n" -#: src/rm.c:179 +#: src/rm.c:152 msgid "" -" --no-preserve-root do not treat `/' specially\n" -" --preserve-root do not remove `/' (default)\n" +" --no-preserve-root do not treat '/' specially\n" +" --preserve-root do not remove '/' (default)\n" " -r, -R, --recursive remove directories and their contents recursively\n" +" -d, --dir remove empty directories\n" " -v, --verbose explain what is being done\n" msgstr "" +" --no-preserve-root\n" +" s â/â nezachĂĄzĂ zvlĂĄĹĄtnÄ\n" +" --preserve-root nemaĹže â/â (vĂ˝chozĂ)\n" +" -r, -R, --recursive maĹže adresĂĄĹe a jejich obsah rekurzivnÄ\n" +" -d, --dir maĹže prĂĄzdnĂŠ adresĂĄĹe\n" +" -v, --verbose vypisuje, co je provĂĄdÄno\n" -#: src/rm.c:187 +#: src/rm.c:161 msgid "" "\n" "By default, rm does not remove directories. Use the --recursive (-r or -R)\n" "option to remove each listed directory, too, along with all of its " "contents.\n" msgstr "" +"\n" +"ImplicitnÄ rm nemaĹže adresĂĄĹe. Pro smazĂĄnĂ kaĹždĂŠho zadanĂŠho adresĂĄĹe vÄetnÄ\n" +"jeho obsahu pouĹžijte --recursive (-r nebo -R).\n" -#: src/rm.c:192 +#: src/rm.c:166 #, c-format msgid "" "\n" -"To remove a file whose name starts with a `-', for example `-foo',\n" +"To remove a file whose name starts with a '-', for example '-foo',\n" "use one of these commands:\n" " %s -- -foo\n" "\n" " %s ./-foo\n" msgstr "" +"\n" +"SmazĂĄnĂ souboru, jehoĹž nĂĄzev zaÄĂnĂĄ znakem â-â, napĹĂklad â-fooâ,\n" +"docĂlĂte jednĂm z nĂĄsledujĂcĂch pĹĂkazĹŻ:\n" +" %s -- -foo\n" +"\n" +" %s ./-foo\n" -#: src/rm.c:201 +#: src/rm.c:175 msgid "" "\n" -"Note that if you use rm to remove a file, it is usually possible to recover\n" -"the contents of that file. If you want more assurance that the contents " -"are\n" -"truly unrecoverable, consider using shred.\n" +"Note that if you use rm to remove a file, it might be possible to recover\n" +"some of its contents, given sufficient expertise and/or time. For greater\n" +"assurance that the contents are truly unrecoverable, consider using shred.\n" msgstr "" +"\n" +"VezmÄte na vÄdomĂ, Ĺže pokud pomocĂ rm smaĹžete soubor, je, za pĹedpokladu\n" +"dostateÄnĂ˝ch znalostĂ a/nebo Äasu, obvykle moĹžnĂŠ obnovit ÄĂĄsti takovĂŠho\n" +"souboru. JestliĹže chcete vÄtĹĄĂ jistotu, Ĺže obsah nepĹŻjde obnovit, zvaĹžte\n" +"pouĹžitĂ nĂĄstroje âshredâ.\n" -#: src/rm.c:365 +#: src/rm.c:340 #, c-format -msgid "%s: remove all arguments recursively? " -msgstr "" +msgid "%s: remove %<PRIuMAX> argument recursively? " +msgid_plural "%s: remove %<PRIuMAX> arguments recursively? " +msgstr[0] "%s: smazat %<PRIuMAX> argument rekurzivnÄ? " +msgstr[1] "%s: smazat %<PRIuMAX> argumenty rekurzivnÄ? " +msgstr[2] "%s: smazat %<PRIuMAX> argumentĹŻ rekurzivnÄ? " -#: src/rm.c:366 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: remove all arguments? " -msgstr "%s: smazat `%s'? " +#: src/rm.c:343 +#, c-format +msgid "%s: remove %<PRIuMAX> argument? " +msgid_plural "%s: remove %<PRIuMAX> arguments? " +msgstr[0] "%s: smazat %<PRIuMAX> argument? " +msgstr[1] "%s: smazat %<PRIuMAX> argumenty? " +msgstr[2] "%s: smazat %<PRIuMAX> argumentĹŻ? " -#: src/rmdir.c:110 src/rmdir.c:208 -#, fuzzy, c-format +#: src/rmdir.c:133 src/rmdir.c:232 +#, c-format msgid "removing directory, %s" -msgstr "adresář %s nelze vytvořit" +msgstr "maĹžu adresĂĄĹ, %s" -#: src/rmdir.c:140 -#, fuzzy, c-format -msgid "Usage: %s [OPTION]... DIRECTORY...\n" -msgstr "Použití: %s [PŘEPÍNAČ]... [SOUBOR]...\n" +#: src/rmdir.c:147 +#, c-format +msgid "failed to remove directory %s" +msgstr "odstranÄnĂ adresĂĄĹe %s selhalo" -#: src/rmdir.c:141 +#: src/rmdir.c:164 msgid "" "Remove the DIRECTORY(ies), if they are empty.\n" "\n" " --ignore-fail-on-non-empty\n" " ignore each failure that is solely because a directory\n" -" is non-empty\n" +" is non-empty\n" msgstr "" +"SmaĹže ADRESĂĹ(E), pokud jsou prĂĄzdnĂŠ.\n" +"\n" +" --ignore-fail-on-non-empty\n" +" ignoruje kaĹždĂŠ selhĂĄnĂ, kterĂĄ je zpĹŻsobeno jen a pouze\n" +" tĂm, Ĺže adresĂĄĹ je neprĂĄzdnĂ˝\n" -#: src/rmdir.c:148 -#, fuzzy +#: src/rmdir.c:171 msgid "" -" -p, --parents Remove DIRECTORY and its ancestors. E.g., `rmdir -p a/b/" -"c' is\n" -" similar to `rmdir a/b/c a/b a'.\n" +" -p, --parents remove DIRECTORY and its ancestors; e.g., 'rmdir -p a/b/c' " +"is\n" +" similar to 'rmdir a/b/c a/b a'\n" " -v, --verbose output a diagnostic for every directory processed\n" msgstr "" -"Smazání ADRESÁŘe(ů), pouze jsou-li prázdné.\n" +" -p, --parents maĹže ADRESĂĹ a jeho rodiÄe; napĹ: ârmdir -p a/b/câ je\n" +" podobnĂŠ ârmdir a/b/c a/b aâ\n" +" -v, --verbose vypisuje oznĂĄmenĂ o kaĹždĂŠm zpracovĂĄvanĂŠm adresĂĄĹi\n" + +#: src/rmdir.c:241 +#, c-format +msgid "failed to remove %s" +msgstr "odstranÄnĂ %s selhalo" + +#: src/runcon.c:77 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s CONTEXT COMMAND [args]\n" +" or: %s [ -c ] [-u USER] [-r ROLE] [-t TYPE] [-l RANGE] COMMAND [args]\n" +msgstr "" +"PouĹžitĂ: %s KONTEXT PĹĂKAZ [ARGUMENTY]\n" +" nebo: %s [-c] [-u UĹ˝IVATEL] [-r ROLE] [-t DRUH] [-l ROZSAH]\n" +" PĹĂKAZ [ARGUMENTY]\n" + +#: src/runcon.c:81 +msgid "" +"Run a program in a different SELinux security context.\n" +"With neither CONTEXT nor COMMAND, print the current security context.\n" +msgstr "" +"SpustĂ program v jinĂŠm bezpeÄnostnĂm kontextu SELinuxu.\n" +"Bez KONTEXTU a bez PĹĂKAZU vypĂĹĄe souÄasnĂ˝ bezpeÄnostnĂ kontext.\n" + +#: src/runcon.c:88 +msgid "" +" CONTEXT Complete security context\n" +" -c, --compute compute process transition context before modifying\n" +" -t, --type=TYPE type (for same role as parent)\n" +" -u, --user=USER user identity\n" +" -r, --role=ROLE role\n" +" -l, --range=RANGE levelrange\n" "\n" -" --ignore-fail-on-non-empty\n" -" ignoruje všechny chyby způsobené neprázdností adresáře\n" -" -p, --parents maže ADRESÁŘ a všechny rodičovské adresáře, ze zadané\n" -" cesty. Např: `rmdir -p a/b/c' je podobné \n" -" `rmdir a/b/c a/b a'\n" -" -v, --verbose vypisuje oznámení o každém zpravovávaném adresáři\n" -" --help vypíše tuto nápovědu a skončí\n" -" --version vypíše označení verze a skončí\n" +msgstr "" +" KONTEXT ĂplnĂ˝ bezpeÄnostnĂ kontext\n" +" -c, --compute vypoÄte pĹechodovĂ˝ kontext procesu pĹed Ăşpravou\n" +" -t, --type=DRUH druh (pro stejnou roli jako mĂĄ rodiÄ)\n" +" -u, --user=UĹ˝IVATEL identita uĹživatele\n" +" -r, --role=ROLE role\n" +" -l, --range=ROZSAH rozsah ĂşrovnĂ\n" +"\n" + +#: src/runcon.c:138 +#, c-format +msgid "multiple roles" +msgstr "vĂce rolĂ" + +#: src/runcon.c:143 +#, c-format +msgid "multiple types" +msgstr "vĂce druhĹŻ" + +#: src/runcon.c:148 +#, c-format +msgid "multiple users" +msgstr "vĂce uĹživatelĹŻ" + +#: src/runcon.c:153 +#, c-format +msgid "multiple levelranges" +msgstr "vĂce rozsahĹŻ ĂşrovnĂ" + +#: src/runcon.c:171 src/runcon.c:207 +#, c-format +msgid "failed to get current context" +msgstr "selhalo zĂskĂĄnĂ souÄasnĂŠho kontextu" + +#: src/runcon.c:181 +#, c-format +msgid "you must specify -c, -t, -u, -l, -r, or context" +msgstr "musĂte zadat -c, -t, -u, -l, -r nebo kontext" + +#: src/runcon.c:189 +#, c-format +msgid "no command specified" +msgstr "nebyl zadĂĄn ŞådnĂ˝ pĹĂkaz" + +#: src/runcon.c:194 +#, c-format +msgid "%s may be used only on a SELinux kernel" +msgstr "%s lze provozovat jen na jĂĄdĹe podporujĂcĂm SELinux" + +#: src/runcon.c:221 +#, c-format +msgid "failed to compute a new context" +msgstr "selhal vĂ˝poÄet novĂŠho kontextu" + +#: src/runcon.c:235 +#, c-format +msgid "failed to set new user: %s" +msgstr "selhalo nastavenĂ novĂŠho uĹživatele: %s" -#: src/seq.c:74 -#, fuzzy, c-format +#: src/runcon.c:238 +#, c-format +msgid "failed to set new type: %s" +msgstr "selhalo nastavenĂ novĂŠho typu: %s" + +#: src/runcon.c:241 +#, c-format +msgid "failed to set new range: %s" +msgstr "selhalo nastavenĂ novĂŠho rozsahu: %s" + +#: src/runcon.c:244 +#, c-format +msgid "failed to set new role: %s" +msgstr "selhalo nastavenĂ novĂŠ role: %s" + +#: src/runcon.c:253 +#, c-format +msgid "unable to set security context %s" +msgstr "bezpeÄnostnĂ kontext %s nelze nastavit" + +#: src/selinux.c:126 src/selinux.c:299 +#, c-format +msgid "error canonicalizing %s" +msgstr "chyba pĹi normalizaci %s" + +#: src/seq.c:68 +#, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... LAST\n" " or: %s [OPTION]... FIRST LAST\n" " or: %s [OPTION]... FIRST INCREMENT LAST\n" msgstr "" -"Použití: %s [PŘEPÍNAČ]... [VSTUP]... (bez -G)\n" -" nebo: %s -G [PŘEPÍNAČ]... [VSTUP [VÝSTUP]]\n" +"PouĹžitĂ: %s [PĹEPĂNAÄ]⌠POSLEDNĂ\n" +" nebo: %s [PĹEPĂNAÄ]⌠PRVNĂ POSLEDNĂ\n" +" nebo: %s [PĹEPĂNAÄ]⌠PRVNĂ PĹĂRĹŽSTEK POSLEDNĂ\n" + +#: src/seq.c:73 +msgid "Print numbers from FIRST to LAST, in steps of INCREMENT.\n" +msgstr "VypĂĹĄe ÄĂsla od PRVNĂHO do POSLEDNĂHO s krokem PĹĂRĹŽSTEK.\n" #: src/seq.c:79 msgid "" -"Print numbers from FIRST to LAST, in steps of INCREMENT.\n" -"\n" " -f, --format=FORMAT use printf style floating-point FORMAT\n" " -s, --separator=STRING use STRING to separate numbers (default: \\n)\n" " -w, --equal-width equalize width by padding with leading zeroes\n" msgstr "" +" -f, --format=FORMĂT pouĹžije printf FORMĂT pro vĂ˝pis reĂĄlnĂ˝ch ÄĂsel\n" +" -s, --separator=ĹETÄZEC pouĹžije ĹETÄZEC k oddÄlenĂ ÄĂsel (implicitnÄ: " +"\\n)\n" +" -w, --equal-width srovnĂĄ ĹĄĂĹku zarovnĂĄnĂm ĂşvodnĂmi nulami\n" -#: src/seq.c:88 -#, fuzzy +#: src/seq.c:86 msgid "" "\n" "If FIRST or INCREMENT is omitted, it defaults to 1. That is, an\n" "omitted INCREMENT defaults to 1 even when LAST is smaller than FIRST.\n" +"The sequence of numbers ends when the sum of the current number and\n" +"INCREMENT would become greater than LAST.\n" "FIRST, INCREMENT, and LAST are interpreted as floating point values.\n" "INCREMENT is usually positive if FIRST is smaller than LAST, and\n" "INCREMENT is usually negative if FIRST is greater than LAST.\n" msgstr "" -"Vypíše čísla od PRVNÍho do POSLEDNÍHO, s krokem PŘÍRŮSTEK.\n" "\n" -" -f, --format FORMÁT použije FORMÁT pro funkci printf(3) (implicitně: %" -"%g)\n" -" -s, --separator ŘETĚZ použije ŘETĚZEC k oddělení čísel (implicitně: " -"\\n)\n" -" -w, --equal-width srovná šířku zarovnáním úvodními nulami\n" -" --help vypíše tuto nápovědu a skončí\n" -" --version vypíše označení verze a skončí\n" -"\n" -" Bude-li PRVNÍ nebo POSLEDNÍ vynechán, implicitně se nastaví na 1. PRVNÍ,\n" -"PŘÍRŮSTEK a POSLEDNÍ jsou údaje v pohyblivé řádové čárce. PŘÍRŮSTEK musí " -"být\n" -"kladný, pokud je PRVNÍ menší než POSLEDNÍ, jinak záporný. Formáty pro " -"plovoucí\n" -"řádovou čárku jsou %%e, %%f, %%g.\n" +"Bude-li PRVNĂ nebo PĹĂRĹŽSTEK vynechĂĄn, implicitnÄ se nastavĂ na 1. CoĹž\n" +"znamenĂĄ, Ĺže vynechanĂ˝ PĹĂRĹŽSTEK bude 1, i kdyĹž POSLEDNĂ je menĹĄĂ neĹž PRVNĂ.\n" +"Posloupnost ÄĂsel konÄĂ, kdyĹž souÄet souÄasnĂŠho ÄĂsla a PĹĂRĹŽSTKU by byl\n" +"vÄtĹĄĂ neĹž POSLEDNĂ.\n" +"PRVNĂ, PĹĂRĹŽSTEK a POSLEDNĂ jsou Ăşdaje v pohyblivĂŠ ĹĂĄdovĂŠ ÄĂĄrce. PĹĂRĹŽSTEK\n" +"bĂ˝vĂĄ kladnĂ˝, kdyĹž PRVNĂ je menĹĄĂ neĹž POSLEDNĂ, a bĂ˝vĂĄ zĂĄpornĂ˝, kdyĹž PRVNĂ\n" +"je vÄtĹĄĂ neĹž POSLEDNĂ.\n" #: src/seq.c:96 msgid "" -"FORMAT must be suitable for printing one argument of type `double';\n" +"FORMAT must be suitable for printing one argument of type 'double';\n" "it defaults to %.PRECf if FIRST, INCREMENT, and LAST are all fixed point\n" "decimal numbers with maximum precision PREC, and to %g otherwise.\n" msgstr "" +"FORMĂT musĂ bĂ˝t vhodnĂ˝ pro vytiĹĄtÄnĂ jednoho argumentu typu âdoubleâ;\n" +"vĂ˝chozĂ je â%PĹESfâ, pokud PRVNĂ, PĹĂRĹŽSTEK a POSLEDNĂ jsou vĹĄechny\n" +"desĂtkovĂĄ ÄĂsla s pevnou ĹĂĄdovou ÄĂĄrkou s nejvÄtĹĄĂ pĹesnostĂ PĹES, jinak " +"â%gâ.\n" -#: src/seq.c:134 -#, fuzzy, c-format +#: src/seq.c:142 +#, c-format msgid "invalid floating point argument: %s" -msgstr "chybné počáteční číslo řádku: `%s'" +msgstr "chybnĂ˝ argument v pohyblivĂŠ ĹĂĄdovĂŠ ÄĂĄrce: %s" -#: src/seq.c:342 -#, fuzzy, c-format -msgid "invalid format string: %s" -msgstr "chybný typ řetězce `%s'" +#: src/seq.c:248 +#, c-format +msgid "format %s has unknown %%%c directive" +msgstr "formĂĄt %s mĂĄ neznĂĄmou direktivu %%%c" -#: src/seq.c:364 -#, fuzzy, c-format +#: src/seq.c:603 +#, c-format msgid "format string may not be specified when printing equal width strings" -msgstr "při vypisování řetězců nelze zadat typ" - -#: src/setuidgid.c:51 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Usage: %s USERNAME COMMAND [ARGUMENT]...\n" -" or: %s OPTION\n" msgstr "" -"Použití: %s [SOUBOR]...\n" -" nebo: %s [PŘEPÍNAČ]\n" +"formĂĄtovacĂ ĹetÄzec nesmĂ bĂ˝t zadĂĄn pĹi poĹžadavku na tisk stejnÄ ĹĄirokĂ˝ch " +"ĹetÄzcĹŻ" -#: src/setuidgid.c:57 -msgid "" -"Drop any supplemental groups, assume the user-ID and group-ID of\n" -"the specified USERNAME, and run COMMAND with any specified ARGUMENTs.\n" -"Exit with status 111 if unable to assume the required user and group ID.\n" -"Otherwise, exit with the exit status of COMMAND.\n" -"This program is useful only when run by root (user ID zero).\n" -"\n" -msgstr "" +#: src/set-fields.c:169 +msgid "invalid byte or character range" +msgstr "chybnĂ˝ rozsah bajtĹŻ nebo znakĹŻ" + +#: src/set-fields.c:170 +msgid "invalid field range" +msgstr "neplatnĂ˝ rozsah poloĹžek" + +#: src/set-fields.c:177 src/set-fields.c:223 +msgid "byte/character positions are numbered from 1" +msgstr "pozice bajtĹŻ/poloĹžek se ÄĂslujĂ od 1" + +#: src/set-fields.c:178 src/set-fields.c:224 +msgid "fields are numbered from 1" +msgstr "poloĹžky se ÄĂslujĂ od 1" + +#: src/set-fields.c:198 +msgid "invalid range with no endpoint: -" +msgstr "neplatnĂ˝ rozsah bez konce: -" -#: src/setuidgid.c:105 +#: src/set-fields.c:212 +msgid "invalid decreasing range" +msgstr "neplatnĂ˝ klesajĂcĂ rozsah" + +#: src/set-fields.c:261 #, c-format -msgid "unknown user-ID: %s" -msgstr "" +msgid "byte/character offset %s is too large" +msgstr "posun bajtĹŻ/znakĹŻ %s je pĹĂliĹĄ velkĂ˝" + +#: src/set-fields.c:262 +#, c-format +msgid "field number %s is too large" +msgstr "ÄĂslo poloĹžky %s je pĹĂliĹĄ velkĂŠ" -#: src/setuidgid.c:109 -#, fuzzy, c-format -msgid "cannot set supplemental group" -msgstr "seznam doplňkových skupin nelze získat" +#: src/set-fields.c:273 +#, c-format +msgid "invalid byte/character position %s" +msgstr "chybnĂĄ pozice bajtu/znaku %s" -#: src/setuidgid.c:114 -#, fuzzy, c-format -msgid "cannot set group-ID to %lu" -msgstr "nemůžete vynechat jak uživatele tak skupinu" +#: src/set-fields.c:274 +#, c-format +msgid "invalid field value %s" +msgstr "chybnĂĄ hodnota poloĹžky %s" -#: src/setuidgid.c:118 -#, fuzzy, c-format -msgid "cannot set user-ID to %lu" -msgstr "nemůžete vynechat jak uživatele tak skupinu" +#: src/set-fields.c:282 +msgid "missing list of byte/character positions" +msgstr "chybĂ seznam pozic bajtĹŻ/znakĹŻ" -#: src/shred.c:165 -#, fuzzy, c-format -msgid "Usage: %s [OPTIONS] FILE [...]\n" -msgstr "Použití: %s [PŘEPÍNAČ] [SOUBOR]...\n" +#: src/set-fields.c:283 +msgid "missing list of fields" +msgstr "chybĂ seznam poloĹžek" -#: src/shred.c:166 +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/shred.c:74 +msgid "Colin Plumb" +msgstr "Colin Plumb" + +#: src/shred.c:169 msgid "" "Overwrite the specified FILE(s) repeatedly, in order to make it harder\n" "for even very expensive hardware probing to recover the data.\n" +msgstr "" +"ZadanĂŠ SOUBORY opakovanÄ pĹepĂĹĄe, ÄĂmĹž ztĂŞà pokusy o obnovenĂ jejich " +"obsahu\n" +"i za pouĹžitĂ velmi drahĂŠho vybavenĂ.\n" + +#: src/shred.c:173 +msgid "" "\n" +"If FILE is -, shred standard output.\n" msgstr "" +"\n" +"Pokud je SOUBOR â-â, skartuje standardnĂ vĂ˝stup.\n" -#: src/shred.c:174 +#: src/shred.c:180 #, c-format msgid "" " -f, --force change permissions to allow writing if necessary\n" -" -n, --iterations=N Overwrite N times instead of the default (%d)\n" -" --random-source=FILE get random bytes from FILE (default /dev/" -"urandom)\n" +" -n, --iterations=N overwrite N times instead of the default (%d)\n" +" --random-source=FILE get random bytes from FILE\n" " -s, --size=N shred this many bytes (suffixes like K, M, G accepted)\n" msgstr "" +" -f, --force povolĂ zmÄnu prĂĄva pro zĂĄpis do souboru, jestliĹže je to " +"nutnĂŠ\n" +" -n, --iterations=N\n" +" pĹepĂĹĄe N krĂĄt, mĂsto implicitnĂho poÄtu (%d)\n" +" --random-source=SOUBOR\n" +" zĂskĂĄ nĂĄhodnĂŠ bajty ze SOUBORU\n" +" -s, --size=N aplikuje na toto mnoĹžstvĂ bajtĹŻ (pĹĂpony jako K, M, G\n" +" jsou moĹžnĂŠ)\n" -#: src/shred.c:180 +#: src/shred.c:186 msgid "" -" -u, --remove truncate and remove file after overwriting\n" +" -u truncate and remove file after overwriting\n" +" --remove[=HOW] like -u but give control on HOW to delete; See below\n" " -v, --verbose show progress\n" " -x, --exact do not round file sizes up to the next full block;\n" " this is the default for non-regular files\n" " -z, --zero add a final overwrite with zeros to hide shredding\n" msgstr "" +" -u zkrĂĄtĂ a smaĹže soubor po pĹepsĂĄnĂ; vizte nĂĹže\n" +" --remove[=JAK]\n" +" jako -u, ale dĂĄ kontrolu nad tĂm, JAK mazat, vizte nĂĹže\n" +" -v, --verbose vĂ˝pis informacĂ o prĹŻbÄhu\n" +" -x, --exact nezaokrouhluje velikost souboru nahoru na celĂŠ bloky;\n" +" implicitnĂ pro ne-obyÄejnĂŠ soubory\n" +" -z, --zero pĹidĂĄ poslednĂ fĂĄzi pĹepisu nulami, aby zametl stopy\n" -#: src/shred.c:189 +#: src/shred.c:196 msgid "" "\n" -"If FILE is -, shred standard output.\n" -"\n" "Delete FILE(s) if --remove (-u) is specified. The default is not to remove\n" "the files because it is common to operate on device files like /dev/hda,\n" -"and those files usually should not be removed. When operating on regular\n" -"files, most people use the --remove option.\n" +"and those files usually should not be removed.\n" +"The optional HOW parameter indicates how to remove a directory entry:\n" +"'unlink' => use a standard unlink call.\n" +"'wipe' => also first obfuscate bytes in the name.\n" +"'wipesync' => also sync each obfuscated byte to disk.\n" +"The default mode is 'wipesync', but note it can be expensive.\n" "\n" msgstr "" +"\n" +"Je-li zadĂĄno --remove (-u), SOUBOR(Y) smaĹže. VĂ˝chozĂ chovĂĄnĂ je nemazat\n" +"soubory, protoĹže je bÄĹžnĂŠ zpracovĂĄvat zaĹĂzenĂ jako /dev/hda a tyto\n" +"soubory se obvykle nemaĹžou.\n" +"VolitelnĂ˝ parametr JAK urÄuje, jak smazat poloĹžku adresĂĄĹe:\n" +"âunlinkâ â pouĹžije se standardnĂ volĂĄnĂ unlink.\n" +"âwipeâ â rovnÄĹž nejprve zneÄitelnĂ bajty v nĂĄzvu.\n" +"âwipesyncâ â rovnÄĹž synchronizuje kaĹždĂ˝ zneÄitelnÄnĂ˝ bajt na disk.\n" +"VĂ˝chozĂ reĹžim je âwipesyncâ, avĹĄak mÄjte na pamÄti, Ĺže je nĂĄroÄnĂ˝.\n" +"\n" -#: src/shred.c:199 +#: src/shred.c:208 msgid "" "CAUTION: Note that shred relies on a very important assumption:\n" "that the file system overwrites data in place. This is the traditional\n" @@ -6162,8 +9045,16 @@ msgid "" "modes:\n" "\n" msgstr "" +"VAROVĂNĂ: Pamatuje, Ĺže shred se spolĂŠhĂĄ na jeden velmi dĹŻleĹžitĂ˝ pĹedpoklad:\n" +"Ĺ˝e souborovĂ˝ systĂŠm pĹepisuje data na stejnĂŠ mĂsto. Toto je tradiÄnĂ " +"zpĹŻsob,\n" +"jak vÄci fungujĂ, ale mnoho modernĂch nĂĄvrhĹŻ souborovĂ˝ch systĂŠmĹŻ nesplĹuje\n" +"tento pĹedpoklad. NĂĄsledujĂ pĹĂklady souborovĂ˝ch systĂŠmĹŻ, na kterĂ˝ch nenĂ\n" +"shred ĂşÄinnĂ˝ nebo na kterĂ˝ch nenĂ zaruÄena ĂşÄinnost pĹi vĹĄech reĹžimech\n" +"tÄchto systĂŠmĹŻ:\n" +"\n" -#: src/shred.c:207 +#: src/shred.c:216 msgid "" "* log-structured or journaled file systems, such as those supplied with\n" "AIX and Solaris (and JFS, ReiserFS, XFS, Ext3, etc.)\n" @@ -6174,8 +9065,18 @@ msgid "" "* file systems that make snapshots, such as Network Appliance's NFS server\n" "\n" msgstr "" +"* zĂĄznamovÄ strukturovanĂŠ nebo ĹžurnĂĄlovacĂ souborovĂŠ systĂŠmy, zvlĂĄĹĄtÄ " +"takovĂŠ,\n" +"co jsou dodĂĄvĂĄny s AIXEM a Solarisem (a JFS, ReiserFS, XFS, Ext3 atd.)\n" +"\n" +"* souborovĂŠ systĂŠmy, kterĂŠ zapisujĂ redundantnĂ data a ustojĂ i selhĂĄnĂ\n" +"nÄkterĂ˝ch zĂĄpisĹŻ, jako jsou souborovĂŠ systĂŠmy vystavÄnĂŠ nad RAIDem\n" +"\n" +"* souborovĂŠ systĂŠmy, kterĂŠ dÄlajĂ snĂmky, jako je NFS server od\n" +"Network Appliance\n" +"\n" -#: src/shred.c:217 +#: src/shred.c:226 msgid "" "* file systems that cache in temporary locations, such as NFS\n" "version 3 clients\n" @@ -6183,8 +9084,13 @@ msgid "" "* compressed file systems\n" "\n" msgstr "" +"* souborovĂŠ systĂŠmy, kterĂŠ pouĹžĂvajĂ doÄasnĂĄ meziĂşloĹžiĹĄtÄ, jako je klient\n" +"NFS verze 3\n" +"\n" +"* komprimovanĂŠ souborovĂŠ systĂŠmy\n" +"\n" -#: src/shred.c:224 +#: src/shred.c:233 msgid "" "In the case of ext3 file systems, the above disclaimer applies\n" "(and shred is thus of limited effectiveness) only in data=journal mode,\n" @@ -6195,853 +9101,1500 @@ msgid "" "as documented in the mount man page (man mount).\n" "\n" msgstr "" +"V pĹĂpadÄ souborovĂŠho systĂŠmu ext3 se výťe uvedenĂŠ upozornÄnĂ (omezenĂĄ\n" +"ĂşÄinnost shredu) vztahuje jen na reĹžim data=journal, ve kterĂŠm se ĹžurnĂĄlujĂ\n" +"kromÄ metadat i samotnĂ˝ obsah souborĹŻ. Jak v reĹžimu data=order " +"(implicitnĂ),\n" +"tak v data=writeback shred pracuje zcela normĂĄlnÄ. ReĹžim ĹžurnĂĄlovĂĄnĂ u ext3\n" +"lze zmÄnit pĹidĂĄnĂm volby data=NÄCO k pĹipojovacĂm volbĂĄm danĂŠho " +"souborovĂŠho\n" +"systĂŠmu do souboru /etc/fstab, jak je popsĂĄno v manuĂĄlu k pĹĂkazu mount\n" +"(man mount).\n" +"\n" -#: src/shred.c:234 +#: src/shred.c:243 msgid "" "In addition, file system backups and remote mirrors may contain copies\n" "of the file that cannot be removed, and that will allow a shredded file\n" "to be recovered later.\n" msgstr "" +"NavĂc zĂĄlohy a vzdĂĄlenĂĄ zrcadla souborovĂ˝ch systĂŠmĹŻ mohou obsahovat kopie\n" +"souboru, kterĂ˝ nemĹŻĹže bĂ˝t smazĂĄn, a tak umoĹžĹujĂ pozdÄjĹĄĂ obnovu\n" +"skartovanĂ˝ch souborĹŻ.\n" -#: src/shred.c:303 -#, fuzzy, c-format +#: src/shred.c:342 +#, c-format msgid "%s: fdatasync failed" -msgstr "funkce stat selhala" +msgstr "%s: fdatasync selhala" -#: src/shred.c:314 +#: src/shred.c:353 #, c-format msgid "%s: fsync failed" -msgstr "" +msgstr "%s: fsync selhala" -#: src/shred.c:391 -#, fuzzy, c-format +#: src/shred.c:471 +#, c-format msgid "%s: cannot rewind" -msgstr "příkaz %s nelze provést" +msgstr "%s: nelze pĹevinout" -#: src/shred.c:410 +#: src/shred.c:491 #, c-format msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)..." -msgstr "%s: průchod %lu/%lu (%s)..." +msgstr "%s: prĹŻchod %lu/%lu (%s)âŚ" -#: src/shred.c:460 -#, fuzzy, c-format +#: src/shred.c:542 +#, c-format msgid "%s: error writing at offset %s" -msgstr "chyba při zápisu %s" +msgstr "%s: chyba pĹi zĂĄpisu na pozici %s" -#: src/shred.c:478 -#, fuzzy, c-format +#: src/shred.c:563 +#, c-format msgid "%s: lseek failed" -msgstr "uzavření souboru selhalo" +msgstr "%s: lseek selhala" -#: src/shred.c:489 -#, fuzzy, c-format +#: src/shred.c:575 +#, c-format msgid "%s: file too large" -msgstr "%s: soubor je příliš dlouhý" +msgstr "%s: soubor je pĹĂliĹĄ dlouhĂ˝" -#: src/shred.c:512 +#: src/shred.c:599 #, c-format msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s" -msgstr "%s: průchod %lu/%lu (%s)...%s" +msgstr "%s: prĹŻchod %lu/%lu (%s)âŚ%s" -#: src/shred.c:528 -#, fuzzy, c-format +#: src/shred.c:615 +#, c-format msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s/%s %d%%" -msgstr "%s: průchod %lu/%lu (%s)...%s/%s" +msgstr "%s: prĹŻchod %lu/%lu (%s)âŚ%s/%s %d%%" -#: src/shred.c:776 -#, fuzzy, c-format +#: src/shred.c:874 +#, c-format msgid "%s: fstat failed" -msgstr "funkce stat selhala" +msgstr "%s: fstat selhala" -#: src/shred.c:787 -#, fuzzy, c-format +#: src/shred.c:885 +#, c-format msgid "%s: invalid file type" -msgstr "%s: chybný počet řádků" +msgstr "%s: chybnĂ˝ typ souboru" -#: src/shred.c:806 +#: src/shred.c:890 #, c-format msgid "%s: file has negative size" -msgstr "%s: soubor má zápornou velikost" +msgstr "%s: soubor mĂĄ zĂĄpornou velikost" -#: src/shred.c:873 -#, fuzzy, c-format +#: src/shred.c:984 src/sort.c:959 src/split.c:432 +#, c-format msgid "%s: error truncating" -msgstr "%s: soubor byl zkrácen" +msgstr "%s: chyba pĹi zkracovĂĄnĂ souboru" -#: src/shred.c:889 -#, fuzzy, c-format +#: src/shred.c:1004 +#, c-format msgid "%s: fcntl failed" -msgstr "funkce stat selhala" +msgstr "%s: fcntl selhala" -#: src/shred.c:894 +#: src/shred.c:1009 #, c-format msgid "%s: cannot shred append-only file descriptor" -msgstr "%s: shred nelze použít na popisovač souboru pouze pro přidávání" +msgstr "%s: shred nelze pouĹžĂt na deskriptor souboru otevĹenĂ˝ pro pĹipojovĂĄnĂ" -#: src/shred.c:972 +#: src/shred.c:1093 #, c-format msgid "%s: removing" -msgstr "%s: probíhá mazání" +msgstr "%s: probĂhĂĄ mazĂĄnĂ" -#: src/shred.c:996 -#, fuzzy, c-format +#: src/shred.c:1117 +#, c-format msgid "%s: renamed to %s" -msgstr "%s: chyba při čtení" +msgstr "%s: pĹejmenovĂĄno na %s" -#: src/shred.c:1018 -#, fuzzy, c-format +#: src/shred.c:1140 +#, c-format msgid "%s: failed to remove" -msgstr "%s: soubor je příliš dlouhý" +msgstr "%s: mazĂĄnĂ selhalo" -#: src/shred.c:1022 +#: src/shred.c:1144 #, c-format msgid "%s: removed" -msgstr "%s: smazán" +msgstr "%s: smazĂĄn" -#: src/shred.c:1029 src/shred.c:1072 -#, fuzzy, c-format +#: src/shred.c:1151 src/shred.c:1194 +#, c-format msgid "%s: failed to close" -msgstr "%s: soubor je příliš dlouhý" +msgstr "%s: uzavĹenĂ selhalo" -#: src/shred.c:1065 -#, fuzzy, c-format +#: src/shred.c:1187 +#, c-format msgid "%s: failed to open for writing" -msgstr "%s: soubor je příliš dlouhý" +msgstr "%s: soubor nelze otevĹĂt pro zĂĄpis" -#: src/shred.c:1130 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: invalid number of passes" -msgstr "%s: neplatný počet sekund" +#: src/shred.c:1250 +msgid "invalid number of passes" +msgstr "neplatnĂ˝ poÄet prĹŻchodĹŻ" -#: src/shred.c:1139 src/shuf.c:333 src/sort.c:3004 -#, fuzzy, c-format +#: src/shred.c:1255 src/shuf.c:471 src/sort.c:4483 +#, c-format msgid "multiple random sources specified" -msgstr "\\%c: chybná escape sekvence" +msgstr "zadĂĄno vĂce zdrojĹŻ nĂĄhodnĂ˝ch ÄĂsel" -#: src/shred.c:1153 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: invalid file size" -msgstr "%s: chybný počet řádků" +#: src/shred.c:1269 +msgid "invalid file size" +msgstr "chybnĂĄ velikost souboru" -#: src/shuf.c:51 -#, fuzzy, c-format +#: src/shuf.c:61 +#, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n" " or: %s -e [OPTION]... [ARG]...\n" " or: %s -i LO-HI [OPTION]...\n" msgstr "" -"Použití: %s [PŘEPÍNAČ]... [VSTUP]... (bez -G)\n" -" nebo: %s -G [PŘEPÍNAČ]... [VSTUP [VÝSTUP]]\n" +"PouĹžitĂ: %s [PĹEPĂNAÄ]⌠[SOUBOR]\n" +" nebo: %s -e [PĹEPĂNAÄ]⌠[ARG]âŚ\n" +" nebo: %s -i DO-HO [PĹEPĂNAÄ]âŚ\n" -#: src/shuf.c:57 -msgid "" -"Write a random permutation of the input lines to standard output.\n" -"\n" -msgstr "" +#: src/shuf.c:67 +msgid "Write a random permutation of the input lines to standard output.\n" +msgstr "VypĂĹĄe nĂĄhodnou permutaci vstupnĂch ĹĂĄdkĹŻ na standardnĂ vĂ˝stup.\n" -#: src/shuf.c:64 +#: src/shuf.c:74 msgid "" " -e, --echo treat each ARG as an input line\n" " -i, --input-range=LO-HI treat each number LO through HI as an input " "line\n" -" -n, --head-lines=LINES output at most LINES lines\n" +" -n, --head-count=COUNT output at most COUNT lines\n" " -o, --output=FILE write result to FILE instead of standard output\n" -" --random-source=FILE get random bytes from FILE (default /dev/" -"urandom)\n" -" -z, --zero-terminated end lines with 0 byte, not newline\n" +" --random-source=FILE get random bytes from FILE\n" +" -r, --repeat output lines can be repeated\n" msgstr "" +" -e, --echo kaĹždĂ˝ ARG povaĹžuje za vstupnĂ ĹĂĄdek\n" +" -i, --input-range=DO-HO kaĹždĂŠ ÄĂslo DO aĹž HO povaĹžuje za vstupnĂ ĹĂĄdek\n" +" -n, --head-count=POÄET vypĂĹĄe nejvýťe POÄET ĹĂĄdkĹŻ\n" +" -o, --output=SOUBOR vĂ˝sledek zapĂĹĄe do SOUBORU na mĂsto na\n" +" standardnĂ vĂ˝stup\n" +" --random-source=SOUBOR\n" +" zĂskĂĄ nĂĄhodnĂŠ bajty ze SOUBORU\n" +" -r, --repeat vĂ˝stupnĂ ĹĂĄdky se mohou opakovat\n" + +#: src/shuf.c:225 +#, c-format +msgid "too many input lines" +msgstr "pĹĂliĹĄ mnoho vstupnĂch ĹĂĄdkĹŻ" -#: src/shuf.c:287 -#, fuzzy, c-format +#: src/shuf.c:427 +#, c-format msgid "multiple -i options specified" -msgstr "\\%c: chybná escape sekvence" +msgstr "zadĂĄno vĂce pĹepĂnaÄĹŻ -i" -#: src/shuf.c:307 -#, fuzzy, c-format -msgid "invalid input range %s" -msgstr "neplatné číslo" +#: src/shuf.c:434 src/shuf.c:440 src/shuf.c:445 +msgid "invalid input range" +msgstr "neplatnĂ˝ vstupnĂ rozsah" -#: src/shuf.c:320 -#, fuzzy, c-format -msgid "invalid line count %s" -msgstr "chybné číslo položky: `%s'" +#: src/shuf.c:458 +#, c-format +msgid "invalid line count: %s" +msgstr "neplatnĂ˝ poÄet ĹĂĄdkĹŻ: %s" -#: src/shuf.c:327 src/sort.c:2998 -#, fuzzy, c-format +#: src/shuf.c:465 src/sort.c:4477 +#, c-format msgid "multiple output files specified" -msgstr "\\%c: chybná escape sekvence" +msgstr "zadĂĄno vĂce vĂ˝stupnĂch souborĹŻ" -#: src/shuf.c:353 -#, fuzzy, c-format +#: src/shuf.c:495 +#, c-format msgid "cannot combine -e and -i options" -msgstr "adresář %s nelze vytvořit" +msgstr "pĹepĂnaÄe -e a -i nelze kombinovat" -#: src/shuf.c:362 -#, fuzzy, c-format -msgid "extra operand %s\n" -msgstr "extra argument `%s' není s -c dovolen" +#: src/shuf.c:579 +#, c-format +msgid "no lines to repeat" +msgstr "ŞådnĂŠ ĹĂĄdky na opakovĂĄnĂ" -#: src/sleep.c:47 -#, fuzzy, c-format +#: src/sleep.c:44 +#, c-format msgid "" "Usage: %s NUMBER[SUFFIX]...\n" " or: %s OPTION\n" -"Pause for NUMBER seconds. SUFFIX may be `s' for seconds (the default),\n" -"`m' for minutes, `h' for hours or `d' for days. Unlike most " +"Pause for NUMBER seconds. SUFFIX may be 's' for seconds (the default),\n" +"'m' for minutes, 'h' for hours or 'd' for days. Unlike most " "implementations\n" "that require NUMBER be an integer, here NUMBER may be an arbitrary floating\n" "point number. Given two or more arguments, pause for the amount of time\n" "specified by the sum of their values.\n" "\n" msgstr "" -"Použití: %s ČÍSLO[PŘÍPONA]...\n" -" nebo: %s PŘEPÍNAČ\n" -" Čeká POČET sekund. PŘÍPONA může být s (sekundy) - implicitně, m (minuty),\n" -"h (hodiny) nebo d (dny). V mnoha implementacích musí být ČÍSLO číslo celé,\n" -"zde může být i číslem desetiným. \n" +"PouĹžitĂ: %s ÄĂSLO[PĹĂPONA]âŚ\n" +" nebo: %s PĹEPĂNAÄ\n" +"ÄekĂĄ POÄET sekund. PĹĂPONA mĹŻĹže bĂ˝t âsâ (sekundy) â implicitnÄ, " +"âmâ (minuty),\n" +"âhâ (hodiny) nebo âdâ (dny). V mnoha implementacĂch musĂ bĂ˝t ÄĂSLO ÄĂslo " +"celĂŠ,\n" +"zde mĹŻĹže bĂ˝t i ÄĂslem desetinnĂ˝m. Dva a vĂce argumentĹŻ zpĹŻsobĂ, Ĺže se bude\n" +"Äekat po dobu danou souÄtem zadanĂ˝ch hodnot.\n" "\n" -" --help vypíše tuto nápovědu a skončí\n" -" --version vypíše označení verze a skončí\n" -#: src/sleep.c:138 -#, fuzzy, c-format +#: src/sleep.c:135 src/timeout.c:325 +#, c-format msgid "invalid time interval %s" -msgstr "chybné číslo položky: `%s'" +msgstr "chybnĂŠ ÄasovĂ˝ interval %s" -#: src/sleep.c:149 src/tail.c:1104 +#: src/sleep.c:146 src/tail.c:1251 #, c-format msgid "cannot read realtime clock" -msgstr "z hodin reálného času nelze číst" +msgstr "z hodin reĂĄlnĂŠho Äasu nelze ÄĂst" -#: src/sort.c:310 -msgid "" -"Write sorted concatenation of all FILE(s) to standard output.\n" -"\n" -msgstr "" +#: src/sort.c:427 +msgid "Write sorted concatenation of all FILE(s) to standard output.\n" +msgstr "VypĂĹĄe seĹazenĂŠ zĹetÄzenĂ vĹĄech SOUBORĹŽ na standardnĂ vĂ˝stup.\n" -#: src/sort.c:317 +#: src/sort.c:434 msgid "" "Ordering options:\n" "\n" msgstr "" +"ĹadicĂ pĹepĂnaÄe:\n" +"\n" -#: src/sort.c:321 -#, fuzzy +#: src/sort.c:438 msgid "" " -b, --ignore-leading-blanks ignore leading blanks\n" " -d, --dictionary-order consider only blanks and alphanumeric " "characters\n" " -f, --ignore-case fold lower case to upper case characters\n" msgstr "" -"Spojí všechny SOUBORy a seřazený výsledek zapíše na standardní výstup\n" -"\n" -"Řadící přepínače:\n" -"\n" -" -b, --ignore-leading-blanks ignoruje úvodní mezery v položkách i klíčích\n" -" -d, --dictionary-order v klíčích uvažuje pouze mezery a " -"alfanumerické\n" -" znaky\n" -" -f, --ignore-case v klíčích převede malá písmena za velká\n" -" -g, --general-numeric-sort porovnává podle číselných hodnot\n" -" (po převodu na double)\n" -" -i, --ignore-nonprinting v klíčích uvažuje pouze tisknutelné znaky\n" -" -M, --month-sort porovná podle měsíců\n" -" (neznámý) < `JAN' < ... < `DEC'\n" -" -n, --numeric-sort porovná podle číselné hodnoty řetězce\n" -" -r, --reverse obrácený výsledek porovnávání\n" +" -b, --ignore-leading-blanks ignoruje ĂşvodnĂ mezery\n" +" -d, --dictionary-order uvaĹžuje pouze mezery a alfanumerickĂŠ znaky\n" +" -f, --ignore-case pĹevede malĂĄ pĂsmena na velkĂĄ\n" -#: src/sort.c:326 -#, fuzzy +#: src/sort.c:444 msgid "" " -g, --general-numeric-sort compare according to general numerical value\n" " -i, --ignore-nonprinting consider only printable characters\n" -" -M, --month-sort compare (unknown) < `JAN' < ... < `DEC'\n" +" -M, --month-sort compare (unknown) < 'JAN' < ... < 'DEC'\n" +msgstr "" +" -g, --general-numeric-sort porovnĂĄvĂĄ podle obecnĂ˝ch ÄĂselnĂ˝ch hodnot\n" +" -i, --ignore-nonprinting uvaĹžuje pouze tisknutelnĂŠ znaky\n" +" -M, --month-sort porovnĂĄvĂĄ podle mÄsĂcĹŻ\n" +" (neznĂĄmĂ˝) < âLEDâ < ⌠< âPROâ\n" + +#: src/sort.c:449 +msgid "" +" -h, --human-numeric-sort compare human readable numbers (e.g., 2K 1G)\n" +msgstr "" +" -h, --human-numeric-sort porovnĂĄvĂĄ ÄĂsla v lidsky ÄitelnĂŠ podobÄ\n" +" (napĹĂklad 2K 1G)\n" + +#: src/sort.c:452 +msgid "" " -n, --numeric-sort compare according to string numerical value\n" -" -R, --random-sort sort by random hash of keys\n" -" --random-source=FILE get random bytes from FILE (default /dev/" -"urandom)\n" +" -R, --random-sort shuffle, but group identical keys. See " +"shuf(1)\n" +" --random-source=FILE get random bytes from FILE\n" " -r, --reverse reverse the result of comparisons\n" -"\n" msgstr "" -"Spojí všechny SOUBORy a seřazený výsledek zapíše na standardní výstup\n" +" -n, --numeric-sort porovnĂĄvĂĄ podle ÄĂselnĂŠ hodnoty ĹetÄzce\n" +" -R, --random-sort zamĂchĂĄ, ale seskupĂ stejnĂŠ klĂÄe, vizte " +"shuf(1)\n" +" --random-source=SOUBOR zĂskĂĄ nĂĄhodnĂŠ bajty ze SOUBORU\n" +" -r, --reverse obrĂĄtĂ vĂ˝sledek porovnĂĄvĂĄnĂ\n" + +#: src/sort.c:458 +msgid "" +" --sort=WORD sort according to WORD:\n" +" general-numeric -g, human-numeric -h, month -" +"M,\n" +" numeric -n, random -R, version -V\n" +" -V, --version-sort natural sort of (version) numbers within text\n" "\n" -"Řadící přepínače:\n" +msgstr "" +" --sort=SLOVO ĹadĂ podle SLOVA:\n" +" general-numeric -g, human-numeric -h, month -" +"M,\n" +" numeric -n, random -R, version -V\n" +" -V, --version-sort pĹirozenĂŠ ĹazenĂ (verzovacĂch) ÄĂsel v textu\n" "\n" -" -b, --ignore-leading-blanks ignoruje úvodní mezery v položkách i klíčích\n" -" -d, --dictionary-order v klíčích uvažuje pouze mezery a " -"alfanumerické\n" -" znaky\n" -" -f, --ignore-case v klíčích převede malá písmena za velká\n" -" -g, --general-numeric-sort porovnává podle číselných hodnot\n" -" (po převodu na double)\n" -" -i, --ignore-nonprinting v klíčích uvažuje pouze tisknutelné znaky\n" -" -M, --month-sort porovná podle měsíců\n" -" (neznámý) < `JAN' < ... < `DEC'\n" -" -n, --numeric-sort porovná podle číselné hodnoty řetězce\n" -" -r, --reverse obrácený výsledek porovnávání\n" -#: src/sort.c:336 +#: src/sort.c:466 msgid "" "Other options:\n" "\n" +msgstr "" +"DalĹĄĂ pĹepĂnaÄe:\n" +"\n" + +#: src/sort.c:470 +msgid "" +" --batch-size=NMERGE merge at most NMERGE inputs at once;\n" +" for more use temp files\n" +msgstr "" +" --batch-size=PSPOJĹŽ najednou spojĂ nejvýťe PSPOJĹŽ vstupĹŻ;\n" +" pĹi vĂce pouĹžije doÄasnĂŠ soubory\n" + +#: src/sort.c:474 +msgid "" " -c, --check, --check=diagnose-first check for sorted input; do not sort\n" " -C, --check=quiet, --check=silent like -c, but do not report first bad " "line\n" " --compress-program=PROG compress temporaries with PROG;\n" " decompress them with PROG -d\n" -" -k, --key=POS1[,POS2] start a key at POS1, end it at POS2 (origin 1)\n" +msgstr "" +" -c, --check, --check=diagnose-first\n" +" zkontroluje, zda vstup je seĹazen; neĹadĂ\n" +" -C, --check=quiet, --check=silent\n" +" jako -c, ale nehlĂĄsĂ prvnĂ chybnou ĹĂĄdku\n" +" --compress-program=PROGRAM\n" +" pomocnĂŠ soubory komprimuje pĹĂkazem PROGRAM,\n" +" dekomprimuje je pomocĂ PROGRAM -d\n" + +#: src/sort.c:481 +msgid "" +" --debug annotate the part of the line used to sort,\n" +" and warn about questionable usage to stderr\n" +" --files0-from=F read input from the files specified by\n" +" NUL-terminated names in file F;\n" +" If F is - then read names from standard input\n" +msgstr "" +" --debug vyznaÄĂ ÄĂĄst ĹĂĄdku pouĹžitou k ĹazenĂ a upozornĂ\n" +" na spornĂŠ zpĹŻsoby pouĹžitĂ na chybovĂŠm vĂ˝stupu\n" +" --files0-from=S Äte vstup ze souborĹŻ, jejichĹž jmĂŠna zakonÄenĂĄ\n" +" znakem NULL jsou uvedena v souboru S;\n" +" Je-li S â-â, pak naÄte jmĂŠna ze standardnĂho " +"vstupu\n" + +#: src/sort.c:488 +msgid "" +" -k, --key=KEYDEF sort via a key; KEYDEF gives location and type\n" " -m, --merge merge already sorted files; do not sort\n" msgstr "" +" -k, --key=DEFINICE_KLĂÄE ĹadĂ podle klĂÄe, DEFINICE_KLĂÄE urÄuje mĂsto\n" +" a druh\n" +" -m, --merge spojĂ jiĹž seĹazenĂŠ soubory, neĹadĂ\n" -#: src/sort.c:346 +#: src/sort.c:492 msgid "" " -o, --output=FILE write result to FILE instead of standard output\n" " -s, --stable stabilize sort by disabling last-resort " "comparison\n" " -S, --buffer-size=SIZE use SIZE for main memory buffer\n" msgstr "" +" -o, --output=SOUBOR vĂ˝sledek zapĂĹĄe do SOUBORU mĂsto na standardnĂ\n" +" vĂ˝stup\n" +" -s, --stable stabilizuje vĂ˝sledek zakĂĄzĂĄnĂm seĹazenĂ " +"stejnĂ˝ch\n" +" poloĹžek porovnĂĄvĂĄnĂm bajt po bajtu\n" +" -S, --buffer-size=VELIKOST\n" +" pouĹžije VELIKOST pro hlavnĂ pamÄĹĽovĂ˝ buffer\n" -#: src/sort.c:351 +#: src/sort.c:498 #, c-format msgid "" " -t, --field-separator=SEP use SEP instead of non-blank to blank " "transition\n" -" -T, --temporary-directory=DIR use DIR for temporaries, not $TMPDIR or %" -"s;\n" +" -T, --temporary-directory=DIR use DIR for temporaries, not $TMPDIR or " +"%s;\n" " multiple options specify multiple directories\n" +" --parallel=N change the number of sorts run concurrently to " +"N\n" " -u, --unique with -c, check for strict ordering;\n" " without -c, output only the first of an equal " "run\n" msgstr "" - -#: src/sort.c:358 -msgid " -z, --zero-terminated end lines with 0 byte, not newline\n" -msgstr "" - -#: src/sort.c:363 -#, fuzzy -msgid "" -"\n" -"POS is F[.C][OPTS], where F is the field number and C the character " -"position\n" -"in the field; both are origin 1. If neither -t nor -b is in effect, " -"characters\n" -"in a field are counted from the beginning of the preceding whitespace. OPTS " -"is\n" -"one or more single-letter ordering options, which override global ordering\n" -"options for that key. If no key is given, use the entire line as the key.\n" +" -t, --field-separator=ODDÄLOVAÄ\n" +" pouĹžije ODDÄLOVAÄE mĂsto pĹechodu nemezera/" +"mezera\n" +" -T, --temporary-directory=ADRESĂĹ\n" +" pouĹžije ADRESĂĹ pro doÄasnĂŠ soubory, nepouĹžije\n" +" $TMPDIR, ani %s.\n" +" VĂce pĹepĂnaÄĹŻ zadĂĄvĂĄ vĂce adresĂĄĹĹŻ.\n" +" --parallel=N omezĂ poÄet soubÄĹžnĂ˝ch ĹazenĂ na N\n" +" -u, --unique s -c testuje striktnĂ uspoĹĂĄdĂĄnĂ;\n" +" jinak vypĂĹĄe pouze prvnĂ ze stejnĂ˝ch sekvencĂ\n" + +#: src/sort.c:512 +msgid "" +"\n" +"KEYDEF is F[.C][OPTS][,F[.C][OPTS]] for start and stop position, where F is " +"a\n" +"field number and C a character position in the field; both are origin 1, " +"and\n" +"the stop position defaults to the line's end. If neither -t nor -b is in\n" +"effect, characters in a field are counted from the beginning of the " +"preceding\n" +"whitespace. OPTS is one or more single-letter ordering options " +"[bdfgiMhnRrV],\n" +"which override global ordering options for that key. If no key is given, " +"use\n" +"the entire line as the key. Use --debug to diagnose incorrect key usage.\n" "\n" "SIZE may be followed by the following multiplicative suffixes:\n" msgstr "" -" POZ je P[.Z][PŘEPÍNAČE], kde P je číslo položky a Z pozice znaku v " -"položce,\n" -"oboje počítáno od 1 s -k a od 0 se zastaralým formátem. PŘEPÍNAČE jsou " -"tvořeny\n" -"z jednoho nebo z více písmen jednopísmených řadících přepínačů, které " -"přebijí\n" -"globální nastavení pro tento klíč. Nebude-li klíč zadán, použije se celý " -"řádek\n" -"jako klíč.\n" "\n" -" VELIKOST může být následována následujícími násobícími příponami:\n" -"% - % (procento) paměti, b - 1, k - 1024 (implicitní) a podobně pro M, G, T, " -"P,\n" -"E, Z, Y.\n" +"DEFINICE_KLĂÄE pro poÄĂĄteÄnĂ a koncovĂŠ mĂsto mĂĄ tvar\n" +"P[.Z][PĹEPĂNAÄE][,P[.Z][PĹEPĂNAÄE]], kde P je ÄĂslo poloĹžky a Z pozice " +"znaku\n" +"v poloĹžce, oboje poÄĂtĂĄno od 1 a koncovĂŠ mĂsto je standardnÄ konec ĹĂĄdku.\n" +"NenĂ-li uvedeno -t ani -b, znaky v poloĹžce jsou poÄĂtĂĄny od zaÄĂĄtku\n" +"pĹedchozĂho bĂlĂŠho mĂsta. PĹEPĂNAÄE jsou jeden nebo vĂce jednopĂsmennĂ˝ch\n" +"ĹadicĂch pĹepĂnaÄĹŻ [bdfgiMhnRrV], kterĂŠ pĹebĂjĂ globĂĄlnĂ nastavenĂ pro " +"tento\n" +"klĂÄ. NenĂ-li klĂÄ zadĂĄn, pouĹžije se celĂ˝ ĹĂĄdek jako klĂÄ. PĹepĂnaÄ --debug\n" +"mĹŻĹže objasnit chybnĂŠ pouĹžitĂ klĂÄe.\n" "\n" -"Pokud není SOUBOR zadán nebo bude -, bude čten standardní vstup.\n" -"\n" -"*** UPOZORNĚNÍ ***\n" -" Výsledek řazení závisí na nastaveném jazykovém prostředí. Pokud si " -"přejete\n" -"tradiční způsob řazení, podle hodnot bajtů, nastavte LC_ALL=C.\n" +"VELIKOST smĂ bĂ˝t nĂĄsledovĂĄna tÄmito nĂĄsobnĂ˝mi pĹĂponami:\n" -#: src/sort.c:373 +#: src/sort.c:525 msgid "" "% 1% of memory, b 1, K 1024 (default), and so on for M, G, T, P, E, Z, Y.\n" "\n" -"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" -"\n" "*** WARNING ***\n" "The locale specified by the environment affects sort order.\n" "Set LC_ALL=C to get the traditional sort order that uses\n" "native byte values.\n" msgstr "" +"% 1âŻ% z pamÄti, b 1, K 1024 (implicitnĂ), a tak dĂĄle pro M, G, T, P, E, Z, " +"Y.\n" +"\n" +"*** VAROVĂNĂ ***\n" +"Lokalizace vybranĂĄ prostĹedĂm ovlivĹuje poĹadĂ ĹazenĂ.\n" +"TradiÄnĂ poĹadĂ ĹazenĂ, kterĂŠ pouĹžĂvĂĄ hodnoty jednotlivĂ˝ch bajtĹŻ, zĂskĂĄte\n" +"nastavenĂm LC_ALL=C.\n" -#: src/sort.c:538 -#, fuzzy, c-format +#: src/sort.c:724 +#, c-format msgid "waiting for %s [-d]" -msgstr "chyba při zápisu %s" +msgstr "ÄekĂĄm na %s [-d]" -#: src/sort.c:543 +#: src/sort.c:729 #, c-format msgid "%s [-d] terminated abnormally" -msgstr "" +msgstr "%s [-d] skonÄil neobvykle" -#: src/sort.c:708 -msgid "cannot create temporary file" -msgstr "nelze vytvořit dočasný soubor" +#: src/sort.c:883 +#, c-format +msgid "cannot create temporary file in %s" +msgstr "v %s nelze vytvoĹit doÄasnĂ˝ soubor" -#: src/sort.c:736 src/sort.c:3122 +#: src/sort.c:977 src/sort.c:2057 src/sort.c:3104 src/sort.c:3753 +#: src/sort.c:3844 src/sort.c:3847 msgid "open failed" -msgstr "soubor se nepodařilo otevřít" +msgstr "soubor se nepodaĹilo otevĹĂt" -#: src/sort.c:758 -#, fuzzy +#: src/sort.c:997 msgid "fflush failed" -msgstr "uzavření souboru selhalo" +msgstr "vyprĂĄzdnÄnĂ souborovĂŠho proudu selhalo" -#: src/sort.c:763 src/sort.c:3171 +#: src/sort.c:1002 src/sort.c:2060 src/sort.c:4762 msgid "close failed" -msgstr "uzavření souboru selhalo" +msgstr "uzavĹenĂ souboru selhalo" -#: src/sort.c:772 -#, fuzzy, c-format -msgid "dup2 failed" -msgstr "soubor se nepodařilo otevřít" - -#: src/sort.c:871 -#, fuzzy, c-format -msgid "couldn't execute %s" -msgstr "adresář %s nelze vytvořit" - -#: src/sort.c:880 src/sort.c:929 -#, fuzzy +#: src/sort.c:1139 msgid "couldn't create temporary file" -msgstr "nelze vytvořit dočasný soubor" +msgstr "nelze vytvoĹit doÄasnĂ˝ soubor" -#: src/sort.c:903 -#, fuzzy -msgid "couldn't open temporary file" -msgstr "nelze vytvořit dočasný soubor" +#: src/sort.c:1178 +#, c-format +msgid "couldn't create process for %s -d" +msgstr "pro %s -d nelze zaloĹžit proces" -#: src/sort.c:920 -#, fuzzy, c-format -msgid "couldn't execute %s -d" -msgstr "adresář %s nelze vytvořit" +#: src/sort.c:1251 +#, c-format +msgid "warning: cannot remove: %s" +msgstr "varovĂĄnĂ: nelze smazat: %s" -#: src/sort.c:924 -#, fuzzy, c-format -msgid "couldn't create process for %s -d" -msgstr "adresář %s nelze vytvořit" +#: src/sort.c:1337 +#, c-format +msgid "invalid --%s argument %s" +msgstr "argument %2$s za --%1$s je neplatnĂ˝" -#: src/sort.c:938 -msgid "write failed" -msgstr "zápis se nezdařil" +#: src/sort.c:1340 +#, c-format +msgid "minimum --%s argument is %s" +msgstr "minimĂĄlnĂ argument pro --%s je %s" -#: src/sort.c:975 -#, fuzzy, c-format -msgid "warning: cannot remove: %s" -msgstr "adresář %s nelze vytvořit" +#: src/sort.c:1355 +#, c-format +msgid "--%s argument %s too large" +msgstr "argument %2$s za --%1$s je pĹĂliĹĄ velkĂ˝" -#: src/sort.c:1092 -msgid "sort size" -msgstr "velikost paměťového bloku pro řazení" +#: src/sort.c:1358 +#, c-format +msgid "maximum --%s argument with current rlimit is %s" +msgstr "maximĂĄlnĂ argument pro --%s se souÄasnĂ˝mi bÄhovĂ˝mi limity je %s" + +#: src/sort.c:1440 +#, c-format +msgid "number in parallel must be nonzero" +msgstr "ÄĂslo u --parallel nesmĂ bĂ˝t nulovĂŠ" -#: src/sort.c:1171 +#: src/sort.c:1525 msgid "stat failed" msgstr "funkce stat selhala" -#: src/sort.c:1435 +#: src/sort.c:1787 msgid "read failed" -msgstr "čtení ze souboru se nezdařilo" +msgstr "ÄtenĂ ze souboru se nezdaĹilo" + +#: src/sort.c:2075 +#, c-format +msgid "string transformation failed" +msgstr "pĹevod ĹetÄzce selhal" + +#: src/sort.c:2078 +#, c-format +msgid "the untransformed string was %s" +msgstr "nepĹevedenĂ˝ ĹetÄzec byl %s" + +#: src/sort.c:2241 +#, c-format +msgid "^ no match for key\n" +msgstr "^ ŞådnĂĄ shoda klĂÄe\n" + +#: src/sort.c:2422 +#, c-format +msgid "obsolescent key %s used; consider %s instead" +msgstr "pouĹžit zastaralĂ˝ klĂÄ %s, zvaĹžte pouĹžitĂ %s" + +#: src/sort.c:2428 +#, c-format +msgid "key %lu has zero width and will be ignored" +msgstr "klĂÄ %lu mĂĄ nulovou ĹĄĂĹku a nebude brĂĄn na zĹetel" + +#: src/sort.c:2439 +#, c-format +msgid "leading blanks are significant in key %lu; consider also specifying 'b'" +msgstr "ĂşvodnĂ mezery u klĂÄe %lu majĂ vĂ˝znam, zvaĹžte tĂŠĹž zadĂĄnĂ âbâ" + +#: src/sort.c:2452 +#, c-format +msgid "key %lu is numeric and spans multiple fields" +msgstr "klĂÄ %lu je ÄĂselnĂ˝ a zasahuje do vĂce poloĹžek" -#: src/sort.c:1951 +#: src/sort.c:2484 +#, c-format +msgid "option '-%s' is ignored" +msgid_plural "options '-%s' are ignored" +msgstr[0] "pĹepĂnaÄ â-%sâ je ignorovĂĄn" +msgstr[1] "pĹepĂnaÄe â-%sâ jsou ignorovĂĄny" +msgstr[2] "pĹepĂnaÄe â-%sâ jsou ignorovĂĄny" + +#: src/sort.c:2490 +#, c-format +msgid "option '-r' only applies to last-resort comparison" +msgstr "pĹepĂnaÄ â-râ se vztahuje jen na poslednĂ moĹžnĂŠ porovnĂĄnĂ" + +#: src/sort.c:2764 src/sort.c:2773 +msgid "write failed" +msgstr "zĂĄpis se nezdaĹil" + +#: src/sort.c:2816 #, c-format msgid "%s: %s:%s: disorder: " -msgstr "%s: %s:%s: neseřaditelný řádek: " +msgstr "%s: %s:%s: neseĹaditelnĂ˝ ĹĂĄdek: " -#: src/sort.c:1955 +#: src/sort.c:2819 msgid "standard error" -msgstr "standardní chybový výstup" +msgstr "standardnĂ chybovĂ˝ vĂ˝stup" -#: src/sort.c:2562 -#, fuzzy, c-format +#: src/sort.c:3738 +msgid "cannot read" +msgstr "nelze ÄĂst" + +#: src/sort.c:4017 +#, c-format msgid "%s: invalid field specification %s" -msgstr "%s: neplatné zadání `%s' položky" +msgstr "%s: neplatnĂŠ urÄenĂ poloĹžky %s" -#: src/sort.c:2573 +#: src/sort.c:4028 #, c-format -msgid "options `-%s' are incompatible" -msgstr "" +msgid "options '-%s' are incompatible" +msgstr "pĹepĂnaÄe â-%sâ nejsou sluÄitelnĂŠ" -#: src/sort.c:2637 -#, fuzzy, c-format +#: src/sort.c:4079 +#, c-format msgid "%s: invalid count at start of %s" -msgstr "%s: neplatné číslo na začátku `%s'" +msgstr "%s: neplatnĂŠ ÄĂslo na zaÄĂĄtku %s" -#: src/sort.c:2887 -msgid "invalid number after `-'" -msgstr "neplatné číslo za `-'" +#: src/sort.c:4337 +msgid "invalid number after '-'" +msgstr "neplatnĂŠ ÄĂslo za â-â" -#: src/sort.c:2890 src/sort.c:2952 src/sort.c:2979 -msgid "invalid number after `.'" -msgstr "neplatné číslo za `.'" +#: src/sort.c:4344 src/sort.c:4430 src/sort.c:4458 +msgid "invalid number after '.'" +msgstr "neplatnĂŠ ÄĂslo za â.â" -#: src/sort.c:2893 src/sort.c:2988 +#: src/sort.c:4357 src/sort.c:4463 msgid "stray character in field spec" -msgstr "zbloudilý znak v zadání řadící položky" +msgstr "zbloudilĂ˝ znak v zadĂĄnĂ ĹadicĂ poloĹžky" -#: src/sort.c:2934 -#, fuzzy, c-format +#: src/sort.c:4404 +#, c-format msgid "multiple compress programs specified" -msgstr "\\%c: chybná escape sekvence" +msgstr "zadĂĄno vĂce kompresnĂch programĹŻ" -#: src/sort.c:2943 +#: src/sort.c:4421 msgid "invalid number at field start" -msgstr "neplatné číslo na začátku položky" +msgstr "neplatnĂŠ ÄĂslo na zaÄĂĄtku poloĹžky" -#: src/sort.c:2947 src/sort.c:2975 +#: src/sort.c:4425 src/sort.c:4453 msgid "field number is zero" -msgstr "číslo položky je nula" +msgstr "ÄĂslo poloĹžky je nula" -#: src/sort.c:2956 +#: src/sort.c:4434 msgid "character offset is zero" msgstr "posun znaku je nula" -#: src/sort.c:2971 -msgid "invalid number after `,'" -msgstr "neplatné číslo za `,'" +#: src/sort.c:4449 +msgid "invalid number after ','" +msgstr "neplatnĂŠ ÄĂslo za â,â" -#: src/sort.c:3142 -#, fuzzy, c-format +#: src/sort.c:4499 +#, c-format +msgid "empty tab" +msgstr "zvolenĂ˝ oddÄlovaÄ poloĹžek je prĂĄzdnĂ˝" + +#: src/sort.c:4592 src/wc.c:724 +#, c-format +msgid "cannot read file names from %s" +msgstr "z %s nelze naÄĂst jmĂŠna souborĹŻ" + +#: src/sort.c:4614 +#, c-format +msgid "%s:%lu: invalid zero-length file name" +msgstr "%s:%lu: neplatnĂ˝ nĂĄzev souboru s nulovou dĂŠlkou" + +#: src/sort.c:4620 +#, c-format +msgid "no input from %s" +msgstr "ŞådnĂ˝ vstup z %s" + +#: src/sort.c:4666 +#, c-format +msgid "using %s sorting rules" +msgstr "pouĹžijĂ se ĹadicĂ pravidla %s" + +#: src/sort.c:4674 +msgid "failed to set locale; " +msgstr "selhalo nastavenĂ locale; " + +#: src/sort.c:4675 +msgid "using simple byte comparison" +msgstr "pouĹžije se obyÄejnĂŠ porovnĂĄvĂĄnĂ bajtĹŻ" + +#: src/sort.c:4707 +#, c-format msgid "extra operand %s not allowed with -%c" -msgstr "extra argument `%s' není s -c dovolen" +msgstr "dalĹĄĂ argument %s nenĂ s -%c dovolen" -#: src/split.c:106 +#: src/split.c:207 #, c-format -msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUT [PREFIX]]\n" -msgstr "Použití: %s [PŘEPÍNAČ] [SOUBOR [PŘEDPONA]]\n" +msgid "the suffix length needs to be at least %<PRIuMAX>" +msgstr "dĂŠlka pĹĂpony musĂ bĂ˝t alespoĹ %<PRIuMAX>" -#: src/split.c:110 +#: src/split.c:224 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE [PREFIX]]\n" +msgstr "PouĹžitĂ: %s [PĹEPĂNAÄ]⌠[SOUBOR [PĹEDPONA]]\n" + +#: src/split.c:228 msgid "" -"Output fixed-size pieces of INPUT to PREFIXaa, PREFIXab, ...; default\n" -"size is 1000 lines, and default PREFIX is `x'. With no INPUT, or when " -"INPUT\n" -"is -, read standard input.\n" -"\n" +"Output pieces of FILE to PREFIXaa, PREFIXab, ...;\n" +"default size is 1000 lines, and default PREFIX is 'x'.\n" msgstr "" +"ZapĂĹĄe ÄĂĄsti SOUBORU do souborĹŻ PĹEDPONAaa, PĹEDPONAab, âŚ;\n" +"vĂ˝chozĂ dĂŠlka je 1000 ĹĂĄdkĹŻ a vĂ˝chozĂ PĹEDPONA je âxâ.\n" -#: src/split.c:119 -#, fuzzy, c-format +#: src/split.c:236 +#, c-format msgid "" -" -a, --suffix-length=N use suffixes of length N (default %d)\n" +" -a, --suffix-length=N generate suffixes of length N (default %d)\n" +" --additional-suffix=SUFFIX append an additional SUFFIX to file names\n" " -b, --bytes=SIZE put SIZE bytes per output file\n" -" -C, --line-bytes=SIZE put at most SIZE bytes of lines per output file\n" -" -d, --numeric-suffixes use numeric suffixes instead of alphabetic\n" -" -l, --lines=NUMBER put NUMBER lines per output file\n" -msgstr "" -" Rozdělí SOUBOR do souborů PŘEDPONAaa, PŘEDPONAab, ... s pevnou délkou.\n" -"Implicitní PŘEDPONA je `x'. Pokud SOUBOR nebude zadán nebo bude -, bude " -"čten\n" -"standardní vstup.\n" -"\n" -" -b, --bytes=VELIKOST zapíše VELIKOST bajtů do výstupního souboru\n" -" -C, --line-bytes=VELIKOST zapíše nejvýše VELIKOST bajtů na výstupní řádek\n" -" -l, --lines=POČET zapíše POČET řádků do výstupního souboru\n" -" -POČET to samé jako -l POČET\n" -" --verbose před otevřením každého výstupního souboru " -"vypíše\n" -" oznámení o tomto na standardní výstup\n" -" --help vypíše tuto nápovědu a skončí\n" -" --version vypíše označení verze a skončí\n" -"\n" -"VELIKOST může mít násobící příponu: b - 512, k - 1024, m - 1 Mega.\n" +" -C, --line-bytes=SIZE put at most SIZE bytes of records per output file\n" +" -d use numeric suffixes starting at 0, not " +"alphabetic\n" +" --numeric-suffixes[=FROM] same as -d, but allow setting the start " +"value\n" +" -e, --elide-empty-files do not generate empty output files with '-n'\n" +" --filter=COMMAND write to shell COMMAND; file name is $FILE\n" +" -l, --lines=NUMBER put NUMBER lines/records per output file\n" +" -n, --number=CHUNKS generate CHUNKS output files; see explanation " +"below\n" +" -t, --separator=SEP use SEP instead of newline as the record " +"separator;\n" +" '\\0' (zero) specifies the NUL character\n" +" -u, --unbuffered immediately copy input to output with '-n r/...'\n" +msgstr "" +" -a, --suffix-length=N pouĹžije pĹĂpony dĂŠlky N (vĂ˝chozĂ je %d)\n" +" --additional-suffix=PĹĂPONA\n" +" k nĂĄzvĹŻm souborĹŻ pĹipojĂ dodateÄnou PĹĂPONU\n" +" -b, --bytes=VELIKOST zapĂĹĄe VELIKOST bajtĹŻ do kaĹždĂŠho vĂ˝stupnĂho " +"souboru\n" +" -C, --line-bytes=VELIKOST\n" +" zapĂĹĄe nejvýťe VELIKOST bajtĹŻ zĂĄznamĹŻ do kaĹždĂŠho\n" +" souboru\n" +" -d pouĹžije ÄĂselnĂŠ pĹĂpony poÄĂnaje 0, nikoliv " +"abecednĂ\n" +" --numeric-suffixes[=OD]\n" +" stejnĂŠ jako -d, ale umoĹžĹuje nastavit poÄĂĄteÄnĂ\n" +" hodnotu\n" +" -e, --elide-empty-files\n" +" netvoĹĂ prĂĄzdnĂŠ vĂ˝stupnĂ soubory, je-li pouĹžito â-" +"nâ\n" +" --filter=PĹĂKAZ zapĂĹĄe do shellovĂŠho PĹĂKAZU, nĂĄzev souboru je " +"$FILE\n" +" -l, --lines=POÄET zapĂĹĄe POÄET ĹĂĄdkĹŻ/zĂĄznamĹŻ do kaĹždĂŠho vĂ˝stupnĂho\n" +" souboru\n" +" -n, --number=DĂLĹŽ vytvoĹĂ DĂLĹŽ vĂ˝stupnĂch souborĹŻ; vysvÄtlenĂ nĂĹže\n" +" -t, --separator=ODDÄLOVAÄ\n" +" zĂĄznamy jsou oddÄleny ODDÄLOVAÄEM mĂsto novĂ˝m " +"ĹĂĄdkem;\n" +" â\\0â (nula) urÄuje znak NUL\n" +" -u, --unbuffered okamĹžitÄ kopĂruje vstup na vĂ˝stup spolu s â-n r/" +"âŚâ\n" + +#: src/split.c:252 +msgid "" +" --verbose print a diagnostic just before each\n" +" output file is opened\n" +msgstr "" +" --verbose pĹed otevĹenĂm kaĹždĂŠho vĂ˝stupnĂho souboru vypĂĹĄe\n" +" oznĂĄmenĂ o tomto\n" + +#: src/split.c:259 +msgid "" +"\n" +"CHUNKS may be:\n" +" N split into N files based on size of input\n" +" K/N output Kth of N to stdout\n" +" l/N split into N files without splitting lines/records\n" +" l/K/N output Kth of N to stdout without splitting lines/records\n" +" r/N like 'l' but use round robin distribution\n" +" r/K/N likewise but only output Kth of N to stdout\n" +msgstr "" +"\n" +"DĂLĹŽ smĂ bĂ˝t:\n" +" N rozdÄlĂ na N souborĹŻ podle velikosti vstupu\n" +" K/N K-tĂ˝ z N vypĂĹĄe na standardnĂ vĂ˝stup\n" +" l/N rozdÄlĂ na N souborĹŻ, aniĹž by se dÄlily ĹĂĄdky/zĂĄznamy\n" +" l/K/N K-tĂ˝ z N na standardnĂ vĂ˝stup, aniĹž by se dÄlily ĹĂĄdky/zĂĄznamy\n" +" r/N jako âlâ, ale pouĹžije se cyklickĂŠ dÄlenĂ\n" +" r/K/N podobnÄ, ale na standardnĂ vĂ˝stup vypĂĹĄe pouze K-tĂ˝ z N\n" + +#: src/split.c:408 +#, c-format +msgid "output file suffixes exhausted" +msgstr "pĹĂpony vĂ˝stupnĂch souborĹŻ vyÄerpĂĄny" -#: src/split.c:126 -msgid "" -" --verbose print a diagnostic to standard error just\n" -" before each output file is opened\n" -msgstr "" +#: src/split.c:420 +#, c-format +msgid "creating file %s\n" +msgstr "vytvĂĄĹĂm soubor %s\n" -#: src/split.c:132 -msgid "" -"\n" -"SIZE may have a multiplier suffix: b for 512, k for 1K, m for 1 Meg.\n" -msgstr "" +#: src/split.c:429 +#, c-format +msgid "%s would overwrite input; aborting" +msgstr "%s by pĹepsalo vstup; zpracovĂĄnĂ pĹeruĹĄeno" -#: src/split.c:193 +#: src/split.c:445 #, c-format -msgid "Output file suffixes exhausted" -msgstr "" +msgid "failed to set FILE environment variable" +msgstr "promÄnnou prostĹedĂ FILE se nepodaĹilo nastavit" -#: src/split.c:211 -#, fuzzy, c-format -msgid "creating file %s\n" -msgstr "vytvářím soubor `%s'\n" +#: src/split.c:447 +#, c-format +msgid "executing with FILE=%s\n" +msgstr "provĂĄdĂ se s FILE=%s\n" + +#: src/split.c:449 +#, c-format +msgid "failed to create pipe" +msgstr "rouru nebylo moĹžnĂŠ vytvoĹit" + +#: src/split.c:463 +#, c-format +msgid "closing prior pipe" +msgstr "zavĂrĂĄ se pĹedchozĂ roura" + +#: src/split.c:465 +#, c-format +msgid "closing output pipe" +msgstr "zavĂrĂĄ se vĂ˝stupnĂ roura" + +#: src/split.c:469 +#, c-format +msgid "moving input pipe" +msgstr "pĹesunuje se vstupnĂ roura" + +#: src/split.c:471 +#, c-format +msgid "closing input pipe" +msgstr "zavĂrĂĄ se vstupnĂ roura" + +#: src/split.c:476 +#, c-format +msgid "failed to run command: \"%s -c %s\"" +msgstr "selhalo spuĹĄtÄnĂ pĹĂkazu: â%s -c %sâ" + +#: src/split.c:482 +#, c-format +msgid "failed to close input pipe" +msgstr "uzavĹenĂ vstupnĂ roury selhalo" + +#: src/split.c:518 +#, c-format +msgid "waiting for child process" +msgstr "ÄekĂĄ se na proces potomka" + +#: src/split.c:528 +#, c-format +msgid "with FILE=%s, signal %s from command: %s" +msgstr "s FILE=%s, signĂĄlem %s z pĹĂkazu: %s" + +#: src/split.c:536 +#, c-format +msgid "with FILE=%s, exit %d from command: %s" +msgstr "s FILE=%s, nĂĄvratovĂ˝ kĂłd %d z pĹĂkazu: %s" -#: src/split.c:370 +#: src/split.c:543 +#, c-format +msgid "unknown status from command (0x%X)" +msgstr "neznĂĄmĂ˝ nĂĄvratovĂ˝ kĂłd pĹĂkazu (0x%X)" + +#: src/split.c:1206 #, c-format msgid "cannot split in more than one way" -msgstr "soubor nelze rozdělit více způsoby" +msgstr "soubor nelze rozdÄlit vĂce zpĹŻsoby" -#: src/split.c:420 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: invalid suffix length" -msgstr "%s: chybný počet řádků" +#: src/split.c:1218 src/split.c:1333 src/split.c:1546 +msgid "invalid number of chunks" +msgstr "neplatnĂ˝ poÄet dĂlĹŻ" + +#: src/split.c:1223 +msgid "invalid chunk number" +msgstr "chybnĂŠ ÄĂslo dĂlĹŻ" + +#: src/split.c:1270 +msgid "invalid suffix length" +msgstr "chybnĂĄ dĂŠlka pĹĂpony" + +#: src/split.c:1344 +#, c-format +msgid "empty record separator" +msgstr "prĂĄzdnĂ˝ oddÄlovaÄ zĂĄznamĹŻ" -#: src/split.c:434 src/split.c:458 +#: src/split.c:1355 #, c-format -msgid "%s: invalid number of bytes" -msgstr "%s: chybný počet bajtů" +msgid "multi-character separator %s" +msgstr "oddÄlovaÄ %s mĂĄ vĂce znakĹŻ" -#: src/split.c:446 +#: src/split.c:1363 #, c-format -msgid "%s: invalid number of lines" -msgstr "%s: chybný počet řádků" +msgid "multiple separator characters specified" +msgstr "znaky oddÄlovaÄe zadĂĄny vĂcekrĂĄt" -#: src/split.c:487 -#, fuzzy, c-format +#: src/split.c:1394 +#, c-format msgid "line count option -%s%c... is too large" -msgstr "%s: počet `%.*s' je příliš velký" +msgstr "pĹepĂnaÄ poÄtu ĹĂĄdkĹŻ -%s%c⌠je pĹĂliĹĄ velkĂ˝" -#: src/split.c:518 -#, fuzzy, c-format -msgid "invalid number of lines: 0" -msgstr "chybný počet řádků" +#: src/split.c:1406 +#, c-format +msgid "%s: invalid start value for numerical suffix" +msgstr "%s: chybnĂĄ poÄĂĄteÄnĂ hodnota ÄĂselnĂŠ pĹĂpony" + +#: src/split.c:1430 +msgid "invalid IO block size" +msgstr "chybnĂĄ velikost I/O bloku" + +#: src/split.c:1448 +#, c-format +msgid "--filter does not process a chunk extracted to stdout" +msgstr "--filter nezpracuje kus vytaĹženĂ˝ na standardnĂ vĂ˝stup" + +#: src/split.c:1488 +#, c-format +msgid "numerical suffix start value is too large for the suffix length" +msgstr "poÄĂĄteÄnĂ hodnota ÄĂselnĂŠ pĹĂpony je na pĹĂponu pĹĂliĹĄ dlouhĂĄ" + +#: src/split.c:1539 +#, c-format +msgid "%s: cannot determine file size" +msgstr "%s: velikost souboru nelze urÄit" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/stat.c:178 +msgid "Michael Meskes" +msgstr "Michael Meskes" -#: src/stat.c:636 -#, fuzzy, c-format -msgid "warning: unrecognized escape `\\%c'" -msgstr "%s: neznámý přepínač `%c%s'\n" +#: src/stat.c:907 +#, c-format +msgid "failed to canonicalize %s" +msgstr "normalizace %s selhala" + +#: src/stat.c:1149 +#, c-format +msgid "warning: unrecognized escape '\\%c'" +msgstr "pozor: neznĂĄmĂĄ escape sekvence â\\%câ" -#: src/stat.c:680 -#, fuzzy, c-format +#: src/stat.c:1204 +#, c-format msgid "%s: invalid directive" -msgstr "%s: chybný vzorek" +msgstr "%s: chybnĂĄ specifikace" -#: src/stat.c:726 -#, fuzzy, c-format +#: src/stat.c:1251 +#, c-format msgid "warning: backslash at end of format" -msgstr "chybně použité zpětné lomítko na konci řetězce" +msgstr "varovĂĄnĂ: zpÄtnĂŠ lomĂtko na konci formĂĄtovacĂho ĹetÄzce" + +#: src/stat.c:1282 +#, c-format +msgid "using %s to denote standard input does not work in file system mode" +msgstr "" +"v reĹžimu prĂĄce se systĂŠmem souborĹŻ nenĂ moĹžnĂŠ oznaÄit standardnĂ vstup " +"pomocĂ %s" -#: src/stat.c:755 -#, fuzzy, c-format +#: src/stat.c:1289 +#, c-format msgid "cannot read file system information for %s" -msgstr "adresář %s nelze vytvořit" +msgstr "nelze pĹeÄĂst informace souborovĂŠho systĂŠmu pro %s" -#: src/stat.c:831 -#, fuzzy, c-format -msgid "Usage: %s [OPTION] FILE...\n" -msgstr "Použití: %s [PŘEPÍNAČ] [SOUBOR]...\n" +#: src/stat.c:1310 +#, c-format +msgid "cannot stat standard input" +msgstr "o standardnĂm vstupu nelze zjistit podrobnosti" -#: src/stat.c:832 +#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from +#. 'stat --help' with --file-system, and NOT from printf. +#: src/stat.c:1346 +msgid "" +" File: \"%n\"\n" +" ID: %-8i Namelen: %-7l Type: %T\n" +"Block size: %-10s Fundamental block size: %S\n" +"Blocks: Total: %-10b Free: %-10f Available: %a\n" +"Inodes: Total: %-10c Free: %d\n" +msgstr "" +"Soubor: \"%n\"\n" +" ID: %-8i DĂŠlka jmĂŠna: %-7l Druh: %T\n" +"Velikost bloku: %-10s Velikost zĂĄkladnĂho bloku: %S\n" +"BlokĹŻ: Celkem: %-10b VolnĂ˝ch: %-10f DostupnĂ˝ch: %a\n" +"I-uzlĹŻ: Celkem: %-10c VolnĂ˝ch: %d\n" + +#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from +#. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf. +#: src/stat.c:1369 +msgid "" +" File: %N\n" +" Size: %-10s\tBlocks: %-10b IO Block: %-6o %F\n" +msgstr "" +" Soubor: %N\n" +"Velikost: %-10s\tBlokĹŻ: %-10b I/O blok: %-6o %F\n" + +#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from +#. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf. +#: src/stat.c:1379 +msgid "Device: %Dh/%dd\tInode: %-10i Links: %-5h Device type: %t,%T\n" +msgstr "ZaĹĂzenĂ: %Dh/%dd\tI-uzel: %-10i OdkazĹŻ: %-5h Druh zaĹĂzenĂ: %t,%T\n" + +#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from +#. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf. +#: src/stat.c:1387 +msgid "Device: %Dh/%dd\tInode: %-10i Links: %h\n" +msgstr "ZaĹĂzenĂ: %Dh/%dd\tI-uzel: %-10i OdkazĹŻ: %h\n" + +#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from +#. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf. +#: src/stat.c:1396 +msgid "Access: (%04a/%10.10A) Uid: (%5u/%8U) Gid: (%5g/%8G)\n" +msgstr " PrĂĄva: (%04a/%10.10A) UID: (%5u/%8U) GID: (%5g/%8G)\n" + +#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from +#. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf. +#: src/stat.c:1406 +#, c-format +msgid "Context: %C\n" +msgstr " Kontext: %C\n" + +#: src/stat.c:1414 +msgid "" +"Access: %x\n" +"Modify: %y\n" +"Change: %z\n" +" Birth: %w\n" +msgstr "" +" PĹĂstup: %x\n" +"ZmÄna obsahu: %y\n" +"ZmÄna i-uzlu: %z\n" +" Vznik: %w\n" + +#: src/stat.c:1432 +msgid "Display file or file system status.\n" +msgstr "ZobrazĂ informace o souboru nebo souborovĂŠm systĂŠmu.\n" + +#: src/stat.c:1438 msgid "" -"Display file or file system status.\n" -"\n" " -L, --dereference follow links\n" " -f, --file-system display file system status instead of file status\n" msgstr "" +" -L, --dereference nĂĄsleduje odkazy\n" +" -f, --file-system zobrazĂ informace o souborovĂŠm systĂŠmu mĂsto " +"o souboru\n" -#: src/stat.c:838 +#: src/stat.c:1442 msgid "" " -c --format=FORMAT use the specified FORMAT instead of the default;\n" " output a newline after each use of FORMAT\n" " --printf=FORMAT like --format, but interpret backslash escapes,\n" -" and do not output a mandatory trailing newline.\n" -" If you want a newline, include \\n in FORMAT.\n" +" and do not output a mandatory trailing newline;\n" +" if you want a newline, include \\n in FORMAT\n" " -t, --terse print the information in terse form\n" msgstr "" +" -c --format=FORMĂT pouĹžije zadanĂ˝ FORMĂT mĂsto implicitnĂho;\n" +" za kaĹždĂ˝m FORMĂTEM odĹĂĄdkuje\n" +" --printf=FORMAT jako --format, ale rozpoznĂĄ escape sekvence " +"zpÄtnĂ˝ch\n" +" lomĂtek a implicitnÄ neodĹĂĄdkuje; pro odĹĂĄdkovĂĄnĂ\n" +" pĹidejte do FORMĂTU â\\nâ\n" +" -t, --terse vytiskne informace ve struÄnĂŠ podobÄ\n" -#: src/stat.c:849 +#: src/stat.c:1453 msgid "" "\n" "The valid format sequences for files (without --file-system):\n" "\n" -" %a Access rights in octal\n" -" %A Access rights in human readable form\n" -" %b Number of blocks allocated (see %B)\n" -" %B The size in bytes of each block reported by %b\n" +" %a access rights in octal (note '#' and '0' printf flags)\n" +" %A access rights in human readable form\n" +" %b number of blocks allocated (see %B)\n" +" %B the size in bytes of each block reported by %b\n" +" %C SELinux security context string\n" +msgstr "" +"\n" +"PlatnĂŠ formĂĄtovacĂ sekvence pro soubory (bez --file-system):\n" +"\n" +" %a pĹĂstupovĂĄ prĂĄva osmiÄkovÄ (pozor na pĹĂznaky printf â#â a â0â)\n" +" %A pĹĂstupovĂĄ prĂĄva v podobÄ vhodnĂŠ pro ÄlovÄka\n" +" %b poÄet alokovanĂ˝ch blokĹŻ (vizte %B)\n" +" %B velikost bloku z %b v bajtech\n" +" %C ĹetÄzec selinuxovĂŠho bezpeÄnostnĂho kontextu\n" + +#: src/stat.c:1462 +msgid "" +" %d device number in decimal\n" +" %D device number in hex\n" +" %f raw mode in hex\n" +" %F file type\n" +" %g group ID of owner\n" +" %G group name of owner\n" +msgstr "" +" %d ÄĂslo zaĹĂzenĂ desĂtkovÄ\n" +" %D ÄĂslo zaĹĂzenĂ ĹĄestnĂĄctkovÄ\n" +" %f syrovĂ˝ mĂłd (st_mode; prĂĄva a druh) ĹĄestnĂĄctkovÄ\n" +" %F druh souboru\n" +" %g ID skupiny vlastnĂka\n" +" %G jmĂŠno skupiny vlastnĂka\n" + +#: src/stat.c:1470 +msgid "" +" %h number of hard links\n" +" %i inode number\n" +" %m mount point\n" +" %n file name\n" +" %N quoted file name with dereference if symbolic link\n" +" %o optimal I/O transfer size hint\n" +" %s total size, in bytes\n" +" %t major device type in hex, for character/block device special files\n" +" %T minor device type in hex, for character/block device special files\n" +msgstr "" +" %h poÄet pevnĂ˝ch odkazĹŻ\n" +" %i ÄĂslo i-uzlu\n" +" %m mĂsto pĹipojenĂ\n" +" %n jmĂŠno souboru\n" +" %N escapovanĂŠ jmĂŠno souboru dereferencovanĂŠ, jde-li se o symbolickĂ˝ " +"odkaz\n" +" %o nejlepĹĄĂ velikost bloku pĹi I/O pĹenosu\n" +" %s celkovĂĄ velikost v bajtech\n" +" %t hlavnĂ ÄĂslo zaĹĂzenĂ ĹĄestnĂĄctkovÄ, pro znakovĂĄ a blokovĂĄ zaĹĂzenĂ\n" +" %T vedlejĹĄĂ ÄĂslo zaĹĂzenĂ ĹĄestnĂĄctkovÄ, pro znakovĂĄ a blokovĂĄ zaĹĂzenĂ\n" + +#: src/stat.c:1481 +msgid "" +" %u user ID of owner\n" +" %U user name of owner\n" +" %w time of file birth, human-readable; - if unknown\n" +" %W time of file birth, seconds since Epoch; 0 if unknown\n" +" %x time of last access, human-readable\n" +" %X time of last access, seconds since Epoch\n" +" %y time of last data modification, human-readable\n" +" %Y time of last data modification, seconds since Epoch\n" +" %z time of last status change, human-readable\n" +" %Z time of last status change, seconds since Epoch\n" +"\n" +msgstr "" +" %u uĹživatelskĂŠ ID vlastnĂka\n" +" %U uĹživatelskĂŠ jmĂŠno vlastnĂka\n" +" %w Äas vzniku souboru v pĹirozenĂ˝ch jednotkĂĄch nebo â-â, nenĂ-li znĂĄm\n" +" %W Äas vzniku souboru v sekundĂĄch od poÄĂĄtku unixovĂŠ epochy nebo â0â,\n" +" nenĂ-li znĂĄm\n" +" %x Äas poslednĂho pĹĂstupu v pĹirozenĂ˝ch jednotkĂĄch\n" +" %X Äas poslednĂho pĹĂstupu v sekundĂĄch od poÄĂĄtku unixovĂŠ epochy\n" +" %y Äas poslednĂ zmÄny obsahu v pĹirozenĂ˝ch jednotkĂĄch\n" +" %Y Äas poslednĂ zmÄny obsahu v sekundĂĄch od poÄĂĄtku unixovĂŠ epochy\n" +" %z Äas poslednĂ zmÄny stavu v pĹirozenĂ˝ch jednotkĂĄch\n" +" %Z Äas poslednĂ zmÄny stavu v sekundĂĄch od poÄĂĄtku unixovĂŠ epochy\n" +"\n" + +#: src/stat.c:1495 +msgid "" +"Valid format sequences for file systems:\n" +"\n" +" %a free blocks available to non-superuser\n" +" %b total data blocks in file system\n" +" %c total file nodes in file system\n" +" %d free file nodes in file system\n" +" %f free blocks in file system\n" msgstr "" +"PlatnĂŠ formĂĄtovacĂ sekvence pro souborovĂŠ systĂŠmy:\n" +"\n" +" %a volnĂŠ bloky dostupnĂŠ ne-superuĹživateli\n" +" %b datovĂ˝ch blokĹŻ celkem v systĂŠmu souborĹŻ\n" +" %c i-uzlĹŻ celkem v systĂŠmu souborĹŻ\n" +" %d volnĂ˝ch i-uzlĹŻ v systĂŠmu souborĹŻ\n" +" %f volnĂ˝ch blokĹŻ v systĂŠmu souborĹŻ\n" -#: src/stat.c:857 +#: src/stat.c:1504 msgid "" -" %d Device number in decimal\n" -" %D Device number in hex\n" -" %f Raw mode in hex\n" -" %F File type\n" -" %g Group ID of owner\n" -" %G Group name of owner\n" +" %i file system ID in hex\n" +" %l maximum length of filenames\n" +" %n file name\n" +" %s block size (for faster transfers)\n" +" %S fundamental block size (for block counts)\n" +" %t file system type in hex\n" +" %T file system type in human readable form\n" msgstr "" +" %i ID systĂŠmu souborĹŻ ĹĄestnĂĄctkovÄ\n" +" %l nejvÄtĹĄĂ dĂŠlka jmĂŠna souboru\n" +" %n jmĂŠno souboru\n" +" %s velikost bloku (pro rychlejĹĄĂ pĹenosy)\n" +" %S velikost zĂĄkladnĂho bloku (pro poÄty blokĹŻ)\n" +" %t druh ĹĄestnĂĄctkovÄ\n" +" %T druh v podobÄ vhodnĂŠ pro ÄlovÄka\n" -#: src/stat.c:865 +#: src/stdbuf.c:90 +#, c-format +msgid "Usage: %s OPTION... COMMAND\n" +msgstr "PouĹžitĂ: %s PĹEPĂNAÄ⌠PĹĂKAZ\n" + +#: src/stdbuf.c:91 msgid "" -" %h Number of hard links\n" -" %i Inode number\n" -" %n File name\n" -" %N Quoted file name with dereference if symbolic link\n" -" %o I/O block size\n" -" %s Total size, in bytes\n" -" %t Major device type in hex\n" -" %T Minor device type in hex\n" +"Run COMMAND, with modified buffering operations for its standard streams.\n" msgstr "" +"SpustĂ PĹĂKAZ s pozmÄnÄnĂ˝mi bufferovacĂmi operacemi standardnĂch proudĹŻ.\n" -#: src/stat.c:875 +#: src/stdbuf.c:97 +msgid "" +" -i, --input=MODE adjust standard input stream buffering\n" +" -o, --output=MODE adjust standard output stream buffering\n" +" -e, --error=MODE adjust standard error stream buffering\n" +msgstr "" +" -i, --input=REĹ˝IM pĹizpĹŻsobĂ bufferovĂĄnĂ proudu standardnĂho vstupu\n" +" -o, --output=REĹ˝IM pĹizpĹŻsobĂ bufferovĂĄnĂ proudu standardnĂho vĂ˝stupu\n" +" -e, --error=REĹ˝IM pĹizpĹŻsobĂ bufferovĂĄnĂ proudu chybovĂŠho vĂ˝stupu\n" + +#: src/stdbuf.c:104 msgid "" -" %u User ID of owner\n" -" %U User name of owner\n" -" %x Time of last access\n" -" %X Time of last access as seconds since Epoch\n" -" %y Time of last modification\n" -" %Y Time of last modification as seconds since Epoch\n" -" %z Time of last change\n" -" %Z Time of last change as seconds since Epoch\n" "\n" +"If MODE is 'L' the corresponding stream will be line buffered.\n" +"This option is invalid with standard input.\n" msgstr "" +"\n" +"Je-li REĹ˝IM âLâ, bude odpovĂdajĂcĂ proud bufferovĂĄn po ĹĂĄdcĂch.\n" +"Tato moĹžnost nenĂ pro standardnĂ vstup platnĂĄ.\n" -#: src/stat.c:887 +#: src/stdbuf.c:107 msgid "" -"Valid format sequences for file systems:\n" "\n" -" %a Free blocks available to non-superuser\n" -" %b Total data blocks in file system\n" -" %c Total file nodes in file system\n" -" %d Free file nodes in file system\n" -" %f Free blocks in file system\n" +"If MODE is '0' the corresponding stream will be unbuffered.\n" msgstr "" +"\n" +"Je-li REĹ˝IM â0â, odpovĂdajĂcĂ proud nebude bufferovĂĄn.\n" -#: src/stat.c:896 +#: src/stdbuf.c:110 msgid "" -" %i File System ID in hex\n" -" %l Maximum length of filenames\n" -" %n File name\n" -" %s Block size (for faster transfers)\n" -" %S Fundamental block size (for block counts)\n" -" %t Type in hex\n" -" %T Type in human readable form\n" +"\n" +"Otherwise MODE is a number which may be followed by one of the following:\n" +"KB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024, and so on for G, T, P, E, Z, Y.\n" +"In this case the corresponding stream will be fully buffered with the " +"buffer\n" +"size set to MODE bytes.\n" msgstr "" +"\n" +"Jinak REĹ˝IM je ÄĂslo, kterĂŠ smĂ bĂ˝t nĂĄsledovĂĄno jednou z tÄchto pĹĂpon:\n" +"KB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024 a tak dĂĄle pro G, T, P, E, Z, Y.\n" +"V tomto pĹĂpadÄ bude odpovĂdajĂcĂ proud plnÄ bufferovĂĄn do pamÄti " +"o velikosti\n" +"REĹ˝IM bajtĹŻ.\n" -#: src/stty.c:511 +#: src/stdbuf.c:116 +msgid "" +"\n" +"NOTE: If COMMAND adjusts the buffering of its standard streams ('tee' does\n" +"for example) then that will override corresponding changes by 'stdbuf'.\n" +"Also some filters (like 'dd' and 'cat' etc.) don't use streams for I/O,\n" +"and are thus unaffected by 'stdbuf' settings.\n" +msgstr "" +"\n" +"POZNĂMKA: Pokud PĹĂKAZ upravuje bufferovĂĄnĂ svĂ˝ch standardnĂch proudĹŻ " +"(napĹ.\n" +"tak ÄinĂ âteeâ), pak odpovĂdajĂcĂ nastavenĂ vykonanĂŠ pomocĂ âstdbufâ pĹijde\n" +"vniveÄ. RovnÄĹž nÄkterĂŠ filtry (jako âddâ a âcatâ) nepouĹžĂvajĂ pro " +"zpracovĂĄnĂ\n" +"vstupu a vĂ˝stupu proudy, a tudĂĹž je nastavenĂ âstdbufâ nijak neovlivnĂ.\n" + +#: src/stdbuf.c:241 +#, c-format +msgid "failed to find %s" +msgstr "%s se nepodaĹilo nalĂŠzt" + +#: src/stdbuf.c:265 src/stdbuf.c:299 +#, c-format +msgid "failed to update the environment with %s" +msgstr "aktualizace prostĹedĂ s %s se nezdaĹila" + +#: src/stdbuf.c:345 +#, c-format +msgid "line buffering stdin is meaningless" +msgstr "bufferovĂĄnĂ po ĹĂĄdcĂch standardnĂho vstupu nemĂĄ vĂ˝znam" + +#: src/stdbuf.c:376 +#, c-format +msgid "you must specify a buffering mode option" +msgstr "musĂte zadat pĹepĂnaÄ reĹžimu bufferovĂĄnĂ" + +#: src/stty.c:530 #, c-format msgid "" -"Usage: %s [-F DEVICE] [--file=DEVICE] [SETTING]...\n" -" or: %s [-F DEVICE] [--file=DEVICE] [-a|--all]\n" -" or: %s [-F DEVICE] [--file=DEVICE] [-g|--save]\n" +"Usage: %s [-F DEVICE | --file=DEVICE] [SETTING]...\n" +" or: %s [-F DEVICE | --file=DEVICE] [-a|--all]\n" +" or: %s [-F DEVICE | --file=DEVICE] [-g|--save]\n" msgstr "" -"Použití: %s [-F ZAŘÍZENÍ] [--file=ZAŘÍZENÍ] [NASTAVENÍ]...\n" -" nebo: %s [-F ZAŘÍZENÍ] [--file=ZAŘÍZENÍ] [-a|--all]\n" -" nebo: %s [-F ZAŘÍZENÍ] [--file=ZAŘÍZENÍ] [-g|--save]\n" +"PouĹžitĂ: %s [-F ZAĹĂZENĂ] | --file=ZAĹĂZENĂ] [NASTAVENĂ]âŚ\n" +" nebo: %s [-F ZAĹĂZENĂ] | --file=ZAĹĂZENĂ] [-a|--all]\n" +" nebo: %s [-F ZAĹĂZENĂ] | --file=ZAĹĂZENĂ] [-g|--save]\n" + +#: src/stty.c:536 +msgid "Print or change terminal characteristics.\n" +msgstr "VypĂĹĄe nebo zmÄnĂ nastavenĂ terminĂĄlu.\n" -#: src/stty.c:517 -#, fuzzy +#: src/stty.c:542 msgid "" -"Print or change terminal characteristics.\n" -"\n" " -a, --all print all current settings in human-readable form\n" " -g, --save print all current settings in a stty-readable form\n" " -F, --file=DEVICE open and use the specified DEVICE instead of stdin\n" msgstr "" -"Vypíše nebo mění nastavení terminálu.\n" -"\n" -" -a, --all vypíše všechna nastavení ve formě pro člověka čitelné\n" -" -g, --save vypíše všechna nastavení ve formě pro stty\n" -" -F, --file=ZAŘÍZENÍ místo stdin otevře a použije zadané zařízení\n" -" --help vypíše tuto nápovědu a skončí\n" -" --version vypíše označení verze a skončí\n" -"\n" -" Volitelné - před NASTAVENÍm znamená negaci. * označuje nastavení " -"nedefinované\n" -"normou POSIX. Daný systém definuje, která nastavení jsou možná.\n" +" -a, --all vypĂĹĄe vĹĄechna nastavenĂ ve formÄ pro ÄlovÄka ÄitelnĂŠ\n" +" -g, --save vypĂĹĄe vĹĄechna nastavenĂ ve formÄ pro stty\n" +" -F, --file=ZAĹĂZENĂ mĂsto stdin otevĹe a pouĹžije zadanĂŠ zaĹĂzenĂ\n" -#: src/stty.c:526 +#: src/stty.c:549 msgid "" "\n" "Optional - before SETTING indicates negation. An * marks non-POSIX\n" "settings. The underlying system defines which settings are available.\n" msgstr "" +"\n" +"VolitelnĂ˝ â-â pĹed NASTAVENĂM znamenĂĄ negaci. â*â oznaÄuje nastavenĂ\n" +"nedefinovanĂŠ normou POSIX. PouĹžitĂ˝ systĂŠm urÄuje, kterĂĄ nastavenĂ jsou " +"moĹžnĂĄ.\n" -#: src/stty.c:531 +#: src/stty.c:554 msgid "" "\n" "Special characters:\n" +msgstr "" +"\n" +"SpeciĂĄlnĂ znaky:\n" + +#: src/stty.c:558 +msgid " * discard CHAR CHAR will toggle discarding of output\n" +msgstr " * discard ZNAK ZNAK, kterĂ˝ pĹepĂnĂĄ zahazovĂĄnĂ vĂ˝stupu\n" + +#: src/stty.c:563 +msgid "" " * dsusp CHAR CHAR will send a terminal stop signal once input flushed\n" +msgstr "" +" * dsusp ZNAK ZNAK, kterĂ˝ posĂlĂĄ terminĂĄlu signĂĄl stop pĹi vyprĂĄzdnÄnĂ\n" +" standardnĂho vstupu\n" + +#: src/stty.c:567 +msgid "" " eof CHAR CHAR will send an end of file (terminate the input)\n" " eol CHAR CHAR will end the line\n" msgstr "" +" eof ZNAK ZNAK, kterĂ˝ posĂlĂĄ âkonec souboruâ (ukonÄenĂ vstupu)\n" +" eol ZNAK ZNAK, kterĂ˝ ukonÄuje ĹĂĄdek\n" + +#: src/stty.c:572 +msgid " * eol2 CHAR alternate CHAR for ending the line\n" +msgstr " * eol2 ZNAK alternativnĂ ZNAK pro konec ĹĂĄdku\n" -#: src/stty.c:538 +#: src/stty.c:576 msgid "" -" * eol2 CHAR alternate CHAR for ending the line\n" " erase CHAR CHAR will erase the last character typed\n" " intr CHAR CHAR will send an interrupt signal\n" " kill CHAR CHAR will erase the current line\n" msgstr "" +" erase ZNAK ZNAK, kterĂ˝ maĹže poslednĂ zapsanĂ˝ znak\n" +" intr ZNAK ZNAK, kterĂ˝ zasĂlĂĄ signĂĄl interrupt\n" +" kill ZNAK ZNAK, kterĂ˝ maĹže aktuĂĄlnĂ ĹĂĄdek\n" -#: src/stty.c:544 -msgid "" -" * lnext CHAR CHAR will enter the next character quoted\n" -" quit CHAR CHAR will send a quit signal\n" -" * rprnt CHAR CHAR will redraw the current line\n" -" start CHAR CHAR will restart the output after stopping it\n" +#: src/stty.c:582 +msgid " * lnext CHAR CHAR will enter the next character quoted\n" msgstr "" +" * lnext ZNAK ZNAK, kterĂ˝ znemoĹžĹuje interpretaci dalĹĄĂho znaku (quote)\n" -#: src/stty.c:550 +#: src/stty.c:587 +msgid " * status CHAR CHAR will send an info signal\n" +msgstr " * status ZNAK ZNAK, kterĂ˝ posĂlĂĄ signĂĄl info\n" + +#: src/stty.c:591 +msgid " quit CHAR CHAR will send a quit signal\n" +msgstr " quit ZNAK ZNAK, kterĂ˝ posĂlĂĄ signĂĄl quit\n" + +#: src/stty.c:595 +msgid " * rprnt CHAR CHAR will redraw the current line\n" +msgstr " * rprnt ZNAK ZNAK, kterĂ˝ pĹekresluje aktuĂĄlnĂ ĹĂĄdek\n" + +#: src/stty.c:599 msgid "" +" start CHAR CHAR will restart the output after stopping it\n" " stop CHAR CHAR will stop the output\n" " susp CHAR CHAR will send a terminal stop signal\n" -" * swtch CHAR CHAR will switch to a different shell layer\n" -" * werase CHAR CHAR will erase the last word typed\n" msgstr "" +" start ZNAK ZNAK, kterĂ˝ znovu spustĂ vĂ˝stup po jeho pozastavenĂ\n" +" stop ZNAK ZNAK, kterĂ˝ pozastavuje vĂ˝stup\n" +" susp ZNAK ZNAK, kterĂ˝ posĂlĂĄ signĂĄl âterminal stopâ\n" + +#: src/stty.c:605 +msgid " * swtch CHAR CHAR will switch to a different shell layer\n" +msgstr " * swtch ZNAK ZNAK, kterĂ˝ pĹepĂnĂĄ na jinou vrstvu shellu\n" + +#: src/stty.c:610 +msgid " * werase CHAR CHAR will erase the last word typed\n" +msgstr " * werase ZNAK ZNAK, kterĂ˝ maĹže poslednĂ zapsanĂŠ slovo\n" -#: src/stty.c:556 +#: src/stty.c:614 msgid "" "\n" "Special settings:\n" -" N set the input and output speeds to N bauds\n" +" N set the input and output speeds to N bauds\n" +msgstr "" +"\n" +"SpeciĂĄlnĂ nastavenĂ:\n" +" N nastavĂ vstupnĂ a vĂ˝stupnĂ rychlost na N baudĹŻ\n" + +#: src/stty.c:620 +msgid "" " * cols N tell the kernel that the terminal has N columns\n" " * columns N same as cols N\n" msgstr "" +" * cols N sdÄlĂ jĂĄdru, Ĺže terminĂĄl mĂĄ N sloupcĹŻ\n" +" * columns N stejnĂŠ jako cols N\n" -#: src/stty.c:563 +# The %s is "on" or "off" +#: src/stty.c:625 +#, c-format +msgid "" +" * [-]drain wait for transmission before applying settings (%s by " +"default)\n" +msgstr "" +" * [-]drain pĹed pouĹžitĂ nastavenĂ poÄkĂĄ na pĹenos (vĂ˝chozĂ je %s)\n" + +#: src/stty.c:627 +msgid "on" +msgstr "zapnuto" + +#: src/stty.c:627 +msgid "off" +msgstr "vypnuto" + +#: src/stty.c:628 +msgid " ispeed N set the input speed to N\n" +msgstr " ispeed N nastavĂ vstupnĂ rychlost na N\n" + +#: src/stty.c:632 +msgid " * line N use line discipline N\n" +msgstr " * line N pouĹžije linkovou disciplĂnu N\n" + +#: src/stty.c:636 msgid "" -" ispeed N set the input speed to N\n" -" * line N use line discipline N\n" " min N with -icanon, set N characters minimum for a completed " "read\n" " ospeed N set the output speed to N\n" msgstr "" +" min N spolu s -icanon nastavĂ N znakĹŻ jako minimum pro ukonÄenĂ\n" +" ÄtenĂ\n" +" ospeed N nastavĂ rychlost vĂ˝stupu na N\n" -#: src/stty.c:569 +#: src/stty.c:641 msgid "" " * rows N tell the kernel that the terminal has N rows\n" " * size print the number of rows and columns according to the " "kernel\n" +msgstr "" +" * rows N poĹĄle jĂĄdru OS, Ĺže terminĂĄl mĂĄ N ĹĂĄdkĹŻ\n" +" * size vypĂĹĄe poÄet ĹĂĄdkĹŻ a sloupcĹŻ podle jĂĄdra OS\n" + +#: src/stty.c:646 +msgid "" " speed print the terminal speed\n" " time N with -icanon, set read timeout of N tenths of a second\n" msgstr "" +" speed vypĂĹĄe rychlost terminĂĄlu\n" +" time N spolu s -icanon nastavĂ ÄasovĂ˝ limit pro ÄtenĂ na N " +"desetin\n" +" sekundy\n" -#: src/stty.c:575 +#: src/stty.c:650 msgid "" "\n" "Control settings:\n" " [-]clocal disable modem control signals\n" " [-]cread allow input to be received\n" -" * [-]crtscts enable RTS/CTS handshaking\n" -" csN set character size to N bits, N in [5..8]\n" msgstr "" +"\n" +"NastavenĂ ĹĂzenĂ:\n" +" [-]clocal zakĂĄĹže signĂĄly pro ĹĂzenĂ modemu\n" +" [-]cread povolĂ pĹĂjem na vstupu\n" + +#: src/stty.c:657 +msgid " * [-]crtscts enable RTS/CTS handshaking\n" +msgstr " * [-]crtscts umoĹžnĂ âhandshakeâ RTS/CTS\n" + +#: src/stty.c:662 +msgid " * [-]cdtrdsr enable DTR/DSR handshaking\n" +msgstr " * [-]cdtrdsr umoĹžnĂ âhandshakeâ DTR/DSR\n" + +#: src/stty.c:666 +msgid " csN set character size to N bits, N in [5..8]\n" +msgstr " csN nastavĂ velikost znaku na N bitĹŻ, N je 5â8\n" -#: src/stty.c:583 -#, fuzzy +#: src/stty.c:669 msgid "" -" [-]cstopb use two stop bits per character (one with `-')\n" +" [-]cstopb use two stop bits per character (one with '-')\n" " [-]hup send a hangup signal when the last process closes the tty\n" " [-]hupcl same as [-]hup\n" " [-]parenb generate parity bit in output and expect parity bit in " "input\n" -" [-]parodd set odd parity (even with `-')\n" +" [-]parodd set odd parity (or even parity with '-')\n" msgstr "" -"\n" -"Nastavení řízení:\n" -" [-]clocal zakáže signály pro řízení modemu\n" -" [-]cread povolí příjem na vstupu\n" -"* [-]crtscts umožní 'handshake' (RTS/CTS)\n" -" csN nastaví velikost znaku na N bitů, N je [5..8]\n" -" [-]cstopb použije dva stop bity (jeden stop bit pomocí `-')\n" -" [-]hup pošle signál hangup, když poslední proces uzavře tty\n" -" [-]hupcl jako [-]hup\n" -" [-]parenb generuje paritní bit na výstupu a očekává ho na vstupu\n" -" [-]parodd nastaví lichou paritu (sudou pomocí `-')\n" +" [-]cstopb pouĹžije dva stop bity (jeden stop bit pomocĂ â-â)\n" +" [-]hup poĹĄle signĂĄl hangup, kdyĹž poslednĂ proces uzavĹe tty\n" +" [-]hupcl jako [-]hup\n" +" [-]parenb generuje paritnĂ bit na vĂ˝stupu a oÄekĂĄvĂĄ ho na vstupu\n" +" [-]parodd nastavĂ lichou paritu (nebo sudou pomocĂ â-â)\n" + +#: src/stty.c:677 +msgid " * [-]cmspar use \"stick\" (mark/space) parity\n" +msgstr " * [-]cmspar pouĹžije trvalou (stick) paritu (znaÄka/mezera)\n" -#: src/stty.c:590 +#: src/stty.c:681 msgid "" "\n" "Input settings:\n" @@ -7049,154 +10602,315 @@ msgid "" " [-]icrnl translate carriage return to newline\n" " [-]ignbrk ignore break characters\n" " [-]igncr ignore carriage return\n" +" [-]ignpar ignore characters with parity errors\n" msgstr "" +"\n" +"NastavenĂ vstupu:\n" +" [-]brkint znak break zpĹŻsobĂ signĂĄl interrupt\n" +" [-]icrnl pĹeklĂĄdĂĄ CR (carriage return) na LF (newline)\n" +" [-]ignbrk ignoruje znak break\n" +" [-]igncr ignoruje znak CR (carriage return)\n" +" [-]ignpar ignoruje znaky s chybnou paritou\n" -#: src/stty.c:598 +#: src/stty.c:691 msgid "" -" [-]ignpar ignore characters with parity errors\n" " * [-]imaxbel beep and do not flush a full input buffer on a character\n" +msgstr "" +" * [-]imaxbel zvukovĂ˝ signĂĄl a nevyprĂĄzdnÄnĂ plnĂŠho vstupnĂho bufferu " +"pĹi\n" +" novĂŠm pĹĂchozĂm znaku\n" + +#: src/stty.c:695 +msgid "" " [-]inlcr translate newline to carriage return\n" " [-]inpck enable input parity checking\n" " [-]istrip clear high (8th) bit of input characters\n" msgstr "" +" [-]inlcr pĹeklĂĄdĂĄ LF (newline) na CR (carriage return)\n" +" [-]inpck zaÄne kontrolovat paritu na vstupu\n" +" [-]istrip nuluje hornĂ (8.) bit vstupnĂch znakĹŻ\n" -#: src/stty.c:605 +#: src/stty.c:701 msgid " * [-]iutf8 assume input characters are UTF-8 encoded\n" -msgstr "" +msgstr " * [-]iutf8 pĹedpoklĂĄdĂĄ vstupnĂ znaky kĂłdovanĂŠ v UTF-8\n" -#: src/stty.c:608 +#: src/stty.c:706 +msgid " * [-]iuclc translate uppercase characters to lowercase\n" +msgstr " * [-]iuclc pĹeklĂĄdĂĄ velkĂĄ pĂsmena na malĂĄ\n" + +#: src/stty.c:711 msgid "" -" * [-]iuclc translate uppercase characters to lowercase\n" " * [-]ixany let any character restart output, not only start character\n" +msgstr "" +" * [-]ixany kaĹždĂ˝ znak restartuje vĂ˝stup, nikoli jen znak âstartâ\n" + +#: src/stty.c:715 +msgid "" " [-]ixoff enable sending of start/stop characters\n" " [-]ixon enable XON/XOFF flow control\n" " [-]parmrk mark parity errors (with a 255-0-character sequence)\n" " [-]tandem same as [-]ixoff\n" msgstr "" +" [-]ixoff povolĂ posĂlĂĄnĂ znakĹŻ start/stop\n" +" [-]ixon povolĂ ĹĂzenĂ toku dat pomocĂ XON/XOFF\n" +" [-]parmrk oznaÄĂ chyby parity (sekvencĂ 255-0-znak)\n" +" [-]tandem jako [-]ixoff\n" -#: src/stty.c:616 +#: src/stty.c:721 msgid "" "\n" "Output settings:\n" -" * bsN backspace delay style, N in [0..1]\n" -" * crN carriage return delay style, N in [0..3]\n" -" * ffN form feed delay style, N in [0..1]\n" -" * nlN newline delay style, N in [0..1]\n" msgstr "" +"\n" +"NastavenĂ vĂ˝stupu:\n" + +#: src/stty.c:726 +msgid " * bsN backspace delay style, N in [0..1]\n" +msgstr " * bsN zpĹŻsob ÄekĂĄnĂ na backspace, N je 0â1\n" + +#: src/stty.c:731 +msgid " * crN carriage return delay style, N in [0..3]\n" +msgstr " * crN zpĹŻsob ÄekĂĄnĂ na CR (carriage return), N je 0â3\n" + +#: src/stty.c:736 +msgid " * ffN form feed delay style, N in [0..1]\n" +msgstr " * ffN zpĹŻsob ÄekĂĄnĂ na FF (form feed), N je 0â1\n" + +#: src/stty.c:741 +msgid " * nlN newline delay style, N in [0..1]\n" +msgstr " * nlN zpĹŻsob ÄekĂĄnĂ na LF (newline), N je 0â1\n" + +#: src/stty.c:746 +msgid " * [-]ocrnl translate carriage return to newline\n" +msgstr " * [-]ocrnl pĹeklĂĄdĂĄ CR (cariage return) na LF (newline)\n" -#: src/stty.c:624 -#, fuzzy +#: src/stty.c:751 +msgid "" +" * [-]ofdel use delete characters for fill instead of NUL characters\n" +msgstr " * [-]ofdel pouĹžije znak âdeleteâ mĂsto znaku NUL pro vĂ˝plnÄ\n" + +#: src/stty.c:756 msgid "" -" * [-]ocrnl translate carriage return to newline\n" -" * [-]ofdel use delete characters for fill instead of null characters\n" " * [-]ofill use fill (padding) characters instead of timing for delays\n" -" * [-]olcuc translate lowercase characters to uppercase\n" -" * [-]onlcr translate newline to carriage return-newline\n" -" * [-]onlret newline performs a carriage return\n" -msgstr "" -"\n" -"Nastavení výstupu:\n" -"* bsN způsob čekání na backspace, N je [0..1]\n" -"* crN způsob čekání na CR (carriage return), N je [0..3]\n" -"* ffN způsob čekání na FF (form feed), N je [0..1]\n" -"* nlN způsob čekání na LF (newline), N je [0..1]\n" -"* [-]ocrnl překládá CR (cariage return) na LF (newline)\n" -"* [-]ofdel použije znak 'delete' místo znaku 'null' pro výplně\n" -"* [-]ofill použije vyplňovací znak místo čekání\n" -"* [-]olcuc překládá malá písmena na velká\n" -"* [-]onlcr překládá LF (newline) na CRLF (carriage return-newline)\n" -"* [-]onlret LF (newline) provede CR (carriage return)\n" -"* [-]onocr v prvním sloupci netiskne CR (carriage return)\n" -" [-]opost zpracování postprocesorem\n" -"* tabN způsob čekání na horizontální tabelátor, N je [0..3]\n" -"* tabs jako tab0\n" -"* -tabs jako tab3\n" -"* vtN způsob čekání na vertikální tabelátor, N je [0..1]\n" +msgstr " * [-]ofill pouĹžije vyplĹovacĂ znaky mĂsto ÄekĂĄnĂ\n" -#: src/stty.c:632 +#: src/stty.c:761 +msgid " * [-]olcuc translate lowercase characters to uppercase\n" +msgstr " * [-]olcuc pĹeklĂĄdĂĄ malĂĄ pĂsmena na velkĂĄ\n" + +#: src/stty.c:766 +msgid " * [-]onlcr translate newline to carriage return-newline\n" +msgstr "" +" * [-]onlcr pĹeklĂĄdĂĄ LF (newline) na CRLF (carriage return-newline)\n" + +#: src/stty.c:771 +msgid " * [-]onlret newline performs a carriage return\n" +msgstr " * [-]onlret LF (newline) provede CR (carriage return)\n" + +#: src/stty.c:776 +msgid " * [-]onocr do not print carriage returns in the first column\n" +msgstr " * [-]onocr v prvnĂm sloupci netiskne CR (carriage return)\n" + +#: src/stty.c:780 +msgid " [-]opost postprocess output\n" +msgstr " [-]opost zpracovĂĄnĂ postprocesorem\n" + +#: src/stty.c:784 msgid "" -" * [-]onocr do not print carriage returns in the first column\n" -" [-]opost postprocess output\n" " * tabN horizontal tab delay style, N in [0..3]\n" " * tabs same as tab0\n" " * -tabs same as tab3\n" -" * vtN vertical tab delay style, N in [0..1]\n" msgstr "" +" * tabN zpĹŻsob ÄekĂĄnĂ na vodorovnĂ˝ tabelĂĄtor, N je 0â3\n" +" * tabs jako tab0\n" +" * -tabs jako tab3\n" + +#: src/stty.c:791 +msgid " * vtN vertical tab delay style, N in [0..1]\n" +msgstr " * vtN zpĹŻsob ÄekĂĄnĂ na svislĂ˝ tabelĂĄtor, N je 0â1\n" -#: src/stty.c:640 +#: src/stty.c:795 msgid "" "\n" "Local settings:\n" " [-]crterase echo erase characters as backspace-space-backspace\n" +msgstr "" +"\n" +"LokĂĄlnĂ nastavenĂ:\n" +" [-]crterase vypisuje mazacĂ znak (erase) jako backspace-mezera-" +"backspace\n" + +#: src/stty.c:801 +msgid "" " * crtkill kill all line by obeying the echoprt and echoe settings\n" " * -crtkill kill all line by obeying the echoctl and echok settings\n" msgstr "" +" * crtkill zruĹĄĂ celĂ˝ ĹĂĄdek podle nastavenĂ echoprt a echoe\n" +" * -crtkill zruĹĄĂ celĂ˝ ĹĂĄdek podle nastavenĂ echoctl a echok\n" + +#: src/stty.c:807 +msgid " * [-]ctlecho echo control characters in hat notation ('^c')\n" +msgstr " * [-]ctlecho ĹĂdĂcĂ znaky pĹepisuje v notaci se stĹĂĹĄkou (â^câ)\n" -#: src/stty.c:647 +#: src/stty.c:811 +msgid " [-]echo echo input characters\n" +msgstr " [-]echo opisuje vstupnĂ znaky\n" + +#: src/stty.c:815 +msgid " * [-]echoctl same as [-]ctlecho\n" +msgstr " * [-]echoctl jako [-]ctlecho\n" + +#: src/stty.c:819 msgid "" -" * [-]ctlecho echo control characters in hat notation (`^c')\n" -" [-]echo echo input characters\n" -" * [-]echoctl same as [-]ctlecho\n" " [-]echoe same as [-]crterase\n" " [-]echok echo a newline after a kill character\n" msgstr "" +" [-]echoe jako [-]crterase\n" +" [-]echok vypĂĹĄe znak CR (newline) po znaku âkillâ\n" + +#: src/stty.c:824 +msgid " * [-]echoke same as [-]crtkill\n" +msgstr " * [-]echoke jako [-]crtkill\n" + +#: src/stty.c:828 +msgid " [-]echonl echo newline even if not echoing other characters\n" +msgstr "" +" [-]echonl vypisuje LF (newline), i kdyĹž jinĂŠ znaky se nevypisujĂ\n" -#: src/stty.c:654 +#: src/stty.c:832 msgid "" -" * [-]echoke same as [-]crtkill\n" -" [-]echonl echo newline even if not echoing other characters\n" -" * [-]echoprt echo erased characters backward, between `\\' and '/'\n" -" [-]icanon enable erase, kill, werase, and rprnt special characters\n" +" * [-]echoprt echo erased characters backward, between '\\' and '/'\n" +msgstr " * [-]echoprt vypisuje vymazanĂŠ znaky pozpĂĄtku, mezi â\\â a â/â\n" + +#: src/stty.c:837 +msgid " * [-]extproc enable \"LINEMODE\"; useful with high latency links\n" +msgstr "" +" * [-]extproc povolĂ âLINEMODEâ; uĹžiteÄnĂŠ na linkĂĄch s velkĂ˝m zpoĹždÄnĂm\n" + +#: src/stty.c:842 +msgid " * [-]flusho discard output\n" +msgstr " * [-]flusho zahazuje vĂ˝stup\n" + +#: src/stty.c:846 +#, c-format +msgid "" +" [-]icanon enable special characters: %s\n" " [-]iexten enable non-POSIX special characters\n" msgstr "" +" [-]icanon povolĂ speciĂĄlnĂ znaky: %s\n" +" [-]iexten povolĂ speciĂĄlnĂ znaky, kterĂŠ neodpovĂdajĂ normÄ POSIX\n" -#: src/stty.c:661 +#: src/stty.c:857 msgid "" " [-]isig enable interrupt, quit, and suspend special characters\n" " [-]noflsh disable flushing after interrupt and quit special " "characters\n" -" * [-]prterase same as [-]echoprt\n" +msgstr "" +" [-]isig povolĂ speciĂĄlnĂ znaky interrupt, quit a suspend\n" +" [-]noflsh zakĂĄĹže vyprĂĄzdnÄnĂ bufferĹŻ po speciĂĄlnĂch znacĂch " +"interrupt\n" +" a quit\n" + +#: src/stty.c:862 +msgid " * [-]prterase same as [-]echoprt\n" +msgstr " * [-]prterase jako [-]echoprt\n" + +#: src/stty.c:867 +msgid "" " * [-]tostop stop background jobs that try to write to the terminal\n" -" * [-]xcase with icanon, escape with `\\' for uppercase characters\n" msgstr "" +" * [-]tostop pozastavĂ Ăşlohy na pozadĂ, kterĂŠ se pokouĹĄejĂ o zĂĄpis\n" +" na terminĂĄl\n" + +#: src/stty.c:872 +msgid "" +" * [-]xcase with icanon, escape with '\\' for uppercase characters\n" +msgstr "" +" * [-]xcase spolu s icanon pouĹžije pro velkĂĄ pĂsmena escape sekvenci " +"â\\â\n" -#: src/stty.c:668 +#: src/stty.c:876 msgid "" "\n" "Combination settings:\n" -" * [-]LCASE same as [-]lcase\n" +msgstr "" +"\n" +"NastavenĂ kombinacĂ:\n" + +#: src/stty.c:881 +msgid " * [-]LCASE same as [-]lcase\n" +msgstr " * [-]LCASE jako [-]lcase\n" + +#: src/stty.c:885 +msgid "" " cbreak same as -icanon\n" " -cbreak same as icanon\n" msgstr "" +" cbreak jako -icanon\n" +" -cbreak jako icanon\n" -#: src/stty.c:675 +#: src/stty.c:889 msgid "" " cooked same as brkint ignpar istrip icrnl ixon opost isig\n" " icanon, eof and eol characters to their default values\n" " -cooked same as raw\n" -" crt same as echoe echoctl echoke\n" msgstr "" +" cooked jako brkint ignpar istrip icrnl ixon opost isig\n" +" znaky icanon, eof a eol jsou nastaveny na jejich " +"implicitnĂ\n" +" hodnoty\n" +" -cooked jako raw\n" -#: src/stty.c:681 +#: src/stty.c:894 +#, c-format +msgid " crt same as %s\n" +msgstr " crt jako %s\n" + +#: src/stty.c:904 +#, c-format msgid "" -" dec same as echoe echoctl echoke -ixany intr ^c erase 0177\n" +" dec same as %s intr ^c erase 0177\n" +" kill ^u\n" +msgstr "" +" dec jako %s intr ^c erase 0177\n" " kill ^u\n" -" * [-]decctlq same as [-]ixany\n" + +#: src/stty.c:919 +msgid " * [-]decctlq same as [-]ixany\n" +msgstr " * [-]decctlq jako [-]ixany\n" + +#: src/stty.c:923 +msgid "" " ek erase and kill characters to their default values\n" " evenp same as parenb -parodd cs7\n" +" -evenp same as -parenb cs8\n" msgstr "" +" ek znaky erase a kill vrĂĄtĂ na jejich vĂ˝chozĂ hodnoty\n" +" evenp jako parenb -parodd cs7\n" +" -evenp jako -parenb cs8\n" -#: src/stty.c:688 +#: src/stty.c:929 +msgid " * [-]lcase same as xcase iuclc olcuc\n" +msgstr " * [-]lcase jako xcase iuclc olcuc\n" + +#: src/stty.c:933 msgid "" -" -evenp same as -parenb cs8\n" -" * [-]lcase same as xcase iuclc olcuc\n" " litout same as -parenb -istrip -opost cs8\n" " -litout same as parenb istrip opost cs7\n" -" nl same as -icrnl -onlcr\n" -" -nl same as icrnl -inlcr -igncr onlcr -ocrnl -onlret\n" msgstr "" +" litout jako -parenb -istrip -opost cs8\n" +" -litout jako parenb istrip opost cs7\n" + +#: src/stty.c:937 +#, c-format +msgid "" +" nl same as %s\n" +" -nl same as %s\n" +msgstr "" +" nl jako %s\n" +" -nl jako %s\n" -#: src/stty.c:696 +#: src/stty.c:957 msgid "" " oddp same as parenb parodd cs7\n" " -oddp same as -parenb cs8\n" @@ -7204,26 +10918,44 @@ msgid "" " pass8 same as -parenb -istrip cs8\n" " -pass8 same as parenb istrip cs7\n" msgstr "" +" oddp jako parenb parodd cs7\n" +" -oddp jako -parenb cs8\n" +" [-]parity jako [-]evenp\n" +" pass8 jako -parenb -istrip cs8\n" +" -pass8 jako parenb istrip cs7\n" -#: src/stty.c:703 +#: src/stty.c:964 +#, c-format msgid "" " raw same as -ignbrk -brkint -ignpar -parmrk -inpck -istrip\n" -" -inlcr -igncr -icrnl -ixon -ixoff -iuclc -ixany\n" -" -imaxbel -opost -isig -icanon -xcase min 1 time 0\n" +" -inlcr -igncr -icrnl -ixon -ixoff -icanon -opost\n" +" -isig%s min 1 time 0\n" " -raw same as cooked\n" msgstr "" +" raw jako -ignbrk -brkint -ignpar -parmrk -inpck -istrip\n" +" -inlcr -igncr -icrnl -ixon -ixoff -icanon -opost\n" +" -isig%s min 1 time 0\n" +" -raw jako cooked\n" -#: src/stty.c:709 +#: src/stty.c:983 +#, c-format msgid "" -" sane same as cread -ignbrk brkint -inlcr -igncr icrnl -iutf8\n" -" -ixoff -iuclc -ixany imaxbel opost -olcuc -ocrnl onlcr\n" -" -onocr -onlret -ofill -ofdel nl0 cr0 tab0 bs0 vt0 ff0\n" -" isig icanon iexten echo echoe echok -echonl -noflsh\n" -" -xcase -tostop -echoprt echoctl echoke, all special\n" -" characters to their default values.\n" +" sane same as cread -ignbrk brkint -inlcr -igncr icrnl\n" +" icanon iexten echo echoe echok -echonl -noflsh\n" +" %s\n" +" %s\n" +" %s,\n" +" all special characters to their default values\n" msgstr "" +" sane jako cread -ignbrk brkint -inlcr -igncr icrnl\n" +" icanon iexten echo echoe echok -echonl -noflsh\n" +" %s\n" +" %s\n" +" %s,\n" +" vĹĄechny speciĂĄlnĂ znaky vrĂĄtĂ na jejich vĂ˝chozĂ\n" +" hodnoty\n" -#: src/stty.c:717 +#: src/stty.c:1069 msgid "" "\n" "Handle the tty line connected to standard input. Without arguments,\n" @@ -7232,547 +10964,693 @@ msgid "" "127; special values ^- or undef used to disable special characters.\n" msgstr "" "\n" -" Pracuje s linkou tty připojenou ke standardnímu vstupu. Bez argumentů,\n" -"vypíše rychlost, 'line discipline', a odchylky od nastavení 'sane'. Při\n" -"nastavování je ZNAK brán jako literál, nebo kódován jak při ^c, 0x37, 0177 " -"nebo\n" -"127; speciální hodnoty ^- nebo 'undef' jsou použity pro zákaz speciálních\n" -"znaků.\n" +"Pracuje s linkou tty pĹipojenou ke standardnĂmu vstupu. Bez argumentĹŻ\n" +"vypĂĹĄe rychlost, linkovou disciplĂnu a odchylky od nastavenĂ âsaneâ. PĹi\n" +"nastavovĂĄnĂ je ZNAK brĂĄn doslova nebo kĂłdovĂĄn jak pĹi ^c, 0x37, 0177 nebo\n" +"127; speciĂĄlnĂ hodnoty ^- nebo âundefâ jsou pouĹžity pro zĂĄkaz speciĂĄlnĂch\n" +"znakĹŻ.\n" -#: src/stty.c:789 -#, fuzzy, c-format +#: src/stty.c:1141 +#, c-format msgid "only one device may be specified" -msgstr "může být zadán pouze jeden argument" +msgstr "pouze jedno zaĹĂzenĂ mĹŻĹže bĂ˝t zadĂĄno" -#: src/stty.c:819 -#, fuzzy, c-format +#: src/stty.c:1175 +#, c-format msgid "" "the options for verbose and stty-readable output styles are\n" "mutually exclusive" -msgstr "přepínače --string a --check se vzájemně vylučují" +msgstr "" +"pĹepĂnaÄe pro upovĂdanĂ˝ a stty ÄitelnĂ˝ styl vĂ˝stupu se vzĂĄjemnÄ vyluÄujĂ" -#: src/stty.c:825 +#: src/stty.c:1181 #, c-format msgid "when specifying an output style, modes may not be set" -msgstr "při zadávání výstupního stylu, nemohou být nastavovány režimy" +msgstr "pĹi zadĂĄvĂĄnĂ vĂ˝stupnĂho stylu, nemohou bĂ˝t nastavovĂĄny reĹžimy" -#: src/stty.c:840 +#: src/stty.c:1196 #, c-format msgid "%s: couldn't reset non-blocking mode" -msgstr "%s: neblokovací mód souboru nelze zrušit" +msgstr "%s: neblokovacĂ mĂłd souboru nelze zruĹĄit" -#: src/stty.c:885 src/stty.c:995 -#, fuzzy, c-format +#: src/stty.c:1252 src/stty.c:1376 +#, c-format msgid "invalid argument %s" -msgstr "argument %s je pro `%s' neplatný" +msgstr "argument %s je neplatnĂ˝" -#: src/stty.c:896 src/stty.c:913 src/stty.c:925 src/stty.c:938 src/stty.c:950 -#: src/stty.c:970 -#, fuzzy, c-format +#: src/stty.c:1263 src/stty.c:1280 src/stty.c:1292 src/stty.c:1319 +#: src/stty.c:1331 src/stty.c:1351 +#, c-format msgid "missing argument to %s" -msgstr "argument %s je pro `%s' nejednoznačný" +msgstr "postrĂĄdĂĄm argument pro %s" -#: src/stty.c:976 -#, fuzzy, c-format -msgid "invalid line discipline %s" -msgstr "chybné číslo položky: `%s'" +#: src/stty.c:1309 +#, c-format +msgid "%s: error setting %s" +msgstr "%s: chyba pĹi nastavovĂĄnĂ %s" -#: src/stty.c:1046 +#: src/stty.c:1357 #, c-format -msgid "%s: unable to perform all requested operations" -msgstr "%s: všechny požadované operace nelze provést" +msgid "invalid line discipline %s" +msgstr "chybnĂĄ linkovĂĄ disciplĂna %s" -#: src/stty.c:1051 +#: src/stty.c:1427 #, c-format -msgid "new_mode: mode\n" -msgstr "new_mode: práva\n" +msgid "%s: unable to perform all requested operations" +msgstr "%s: vĹĄechny poĹžadovanĂŠ operace nelze provĂŠst" -#: src/stty.c:1392 +#: src/stty.c:1773 #, c-format msgid "%s: no size information for this device" -msgstr "%s: pro toto zařízení neexistuje informace o velikosti" +msgstr "%s: pro toto zaĹĂzenĂ neexistuje informace o velikosti" -#: src/stty.c:1888 -#, fuzzy, c-format -msgid "invalid integer argument %s" -msgstr "chybná hodnota přírůstku čísla řádku: `%s'" +#: src/stty.c:2306 +msgid "invalid integer argument" +msgstr "chybnĂ˝ celoÄĂselnĂ˝ argument" -#: src/su.c:242 -msgid "Password:" -msgstr "Heslo:" - -#: src/su.c:245 -#, c-format -msgid "getpass: cannot open /dev/tty" -msgstr "getpass: /dev/tty nelze otevřít" +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/sum.c:37 +msgid "Kayvan Aghaiepour" +msgstr "Kayvan Aghaiepour" -#: src/su.c:303 -#, fuzzy, c-format -msgid "cannot set groups" -msgstr "nemůžete vynechat jak uživatele tak skupinu" +#: src/sum.c:62 +msgid "Print checksum and block counts for each FILE.\n" +msgstr "VypĂĹĄe kontrolnĂ souÄet a poÄet bajtĹŻ kaĹždĂŠho SOUBORU.\n" -#: src/su.c:307 -#, fuzzy, c-format -msgid "cannot set group id" -msgstr "nemůžete vynechat jak uživatele tak skupinu" - -#: src/su.c:309 -#, fuzzy, c-format -msgid "cannot set user id" -msgstr "nemůžete vynechat jak uživatele tak skupinu" +#: src/sum.c:68 +msgid "" +"\n" +" -r use BSD sum algorithm, use 1K blocks\n" +" -s, --sysv use System V sum algorithm, use 512 bytes blocks\n" +msgstr "" +"\n" +" -r pouĹžije BSD algoritmus a bloky po 1âK\n" +" -s, --sysv pouĹžije System V algoritmus a bloky po 512 bajtech\n" -#: src/su.c:385 -#, fuzzy, c-format -msgid "Usage: %s [OPTION]... [-] [USER [ARG]...]\n" -msgstr "Použití: %s [PŘEPÍNAČ]... [SOUBOR]...\n" +#: src/sync.c:63 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n" +msgstr "PouĹžitĂ: %s [PĹEPĂNAÄ] [SOUBOR]âŚ\n" -#: src/su.c:386 -#, fuzzy +#: src/sync.c:64 msgid "" -"Change the effective user id and group id to that of USER.\n" +"Synchronize cached writes to persistent storage\n" +"\n" +"If one or more files are specified, sync only them,\n" +"or their containing file systems.\n" "\n" -" -, -l, --login make the shell a login shell\n" -" -c, --command=COMMAND pass a single COMMAND to the shell with -c\n" -" -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n" -" -m, --preserve-environment do not reset environment variables\n" -" -p same as -m\n" -" -s, --shell=SHELL run SHELL if /etc/shells allows it\n" msgstr "" -"Mění efektivní číslo uživatele (nebo skupiny) na daného UŽIVATELE.\n" +"Synchronizuje nakeĹĄovanĂŠ zĂĄpisy s trvalĂ˝m ĂşloĹžiĹĄtÄm.\n" "\n" -" -, -l, --login tento shell jako login shell\n" -" -c, --commmand=PŘÍKAZ nastaví shellu argument -c PŘÍKAZ\n" -" -f, --fast nastaví shellu -f (pro csh nebo tcsh)\n" -" -m, --preserve-environment nemaže proměné prostředí\n" -" -p jako -m\n" -" -s, --shell=SHELL použije SHELL (pokud to povoluje /etc/" -"shells)\n" -" --help vypíše tuto nápovědu a skončí\n" -" --version vypíše označení verze a skončí\n" +"Je-li zadĂĄn jeden nebo vĂce souborĹŻ, synchronizuje pouze ty,\n" +"nebo souborovĂŠ systĂŠmy je obsahujĂcĂ.\n" "\n" -" Je-li zadáno pouze - znamená to -l. Pokud uživatel není zadán, předpokládá " -"se\n" -"uživatel root.\n" -#: src/su.c:398 -msgid "" -"\n" -"A mere - implies -l. If USER not given, assume root.\n" +#: src/sync.c:72 +msgid " -d, --data sync only file data, no unneeded metadata\n" +msgstr "" +" -d, --data synchronizuje pouze data souborĹŻ, ne nepotĹebnĂĄ\n" +" metadata\n" + +#: src/sync.c:75 +msgid " -f, --file-system sync the file systems that contain the files\n" msgstr "" +" -f, --file-system synchronizuje souborovĂŠ systĂŠmy, kterĂŠ obsahujĂ\n" +" zadanĂŠ soubory\n" -#: src/su.c:475 +#: src/sync.c:113 #, c-format -msgid "user %s does not exist" -msgstr "uživatel %s neexistuje" +msgid "error opening %s" +msgstr "chyba pĹi otevĂrĂĄnĂ %s" -#: src/su.c:498 +#: src/sync.c:123 #, c-format -msgid "incorrect password" -msgstr "chybné heslo" +msgid "couldn't reset non-blocking mode %s" +msgstr "neblokujĂcĂ mĂłd %s nebylo moĹžnĂŠ zruĹĄit" -#: src/su.c:515 +#: src/sync.c:154 #, c-format -msgid "using restricted shell %s" -msgstr "používán omezený (restricted) shell %s" +msgid "error syncing %s" +msgstr "chyba pĹi synchronizaci %s" -#: src/su.c:523 -#, fuzzy, c-format -msgid "warning: cannot change directory to %s" -msgstr "adresář %s nelze vytvořit" +#: src/sync.c:212 +#, c-format +msgid "cannot specify both --data and --file-system" +msgstr "nelze zadat jak --data, tak i --file-system" -#: src/sum.c:63 -#, fuzzy +#: src/sync.c:216 +#, c-format +msgid "--data needs at least one argument" +msgstr "pĹepĂnaÄ --data potĹebuje alespoĹ jeden argument" + +#: src/system.h:344 +#, c-format msgid "" -"Print checksum and block counts for each FILE.\n" "\n" -" -r defeat -s, use BSD sum algorithm, use 1K blocks\n" -" -s, --sysv use System V sum algorithm, use 512 bytes blocks\n" +"NOTE: your shell may have its own version of %s, which usually supersedes\n" +"the version described here. Please refer to your shell's documentation\n" +"for details about the options it supports.\n" msgstr "" -"Ke každému SOUBORu vypíše kontrolní součet a počet bloků.\n" "\n" -" -r použije BSD algoritmus a bloky po 1 KB\n" -" -s, --sysv použije System V algoritmus a bloky po 512 bajtech\n" -" --help vypíše tuto nápovědu a skončí\n" -" --version vypíše označení verze a skončí\n" +"POZNĂMKA: vĂĄĹĄ shell mĹŻĹže mĂt vlastnĂ verzi nĂĄstroje %s, kterĂĄ mĂĄ\n" +"obvykle pĹednost pĹed verzĂ popsanou zde. Pro podrobnosti o podpoĹe\n" +"jednotlivĂ˝ch pĹepĂnaÄĹŻ nahlĂŠdnÄte do dokumentace vaĹĄeho shellu.\n" + +#: src/system.h:350 +msgid " --help display this help and exit\n" +msgstr " --help vypĂĹĄe tuto nĂĄpovÄdu a skonÄĂ\n" + +#: src/system.h:352 +msgid " --version output version information and exit\n" +msgstr " --version vypĂĹĄe oznaÄenĂ verze a skonÄĂ\n" + +#: src/system.h:580 +msgid "" "\n" -"Jestliže SOUBOR nebude zadán nebo bude -, bude čten standardní vstup.\n" +"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" +msgstr "" +"\n" +"NenĂ-li uveden SOUBOR nebo kdyĹž je SOUBOR â-â, Äte ze standardnĂho vstupu.\n" -#: src/sync.c:46 +#: src/system.h:587 msgid "" -"Force changed blocks to disk, update the super block.\n" "\n" +"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" msgstr "" +"\n" +"PovinnĂŠ argumenty dlouhĂ˝ch pĹepĂnaÄĹŻ jsou takĂŠ povinnĂŠ u odpovĂdajĂcĂch\n" +"krĂĄtkĂ˝ch pĹepĂnaÄĹŻ.\n" -#: src/sync.c:74 -#, fuzzy, c-format -msgid "ignoring all arguments" -msgstr "příliš mnoho argumentů" +#: src/system.h:595 +msgid "" +"\n" +"The SIZE argument is an integer and optional unit (example: 10K is " +"10*1024).\n" +"Units are K,M,G,T,P,E,Z,Y (powers of 1024) or KB,MB,... (powers of 1000).\n" +msgstr "" +"\n" +"Argument VELIKOST je celĂŠ ÄĂslo a volitelnĂĄ jednotka (pĹĂklad: 10K je\n" +"10âŻ*âŻ1024). Jednotky jsou K, M, G, T, P, E, Z, Y (mocniny 1024) nebo\n" +"KB, MB, ⌠(mocniny 1000).\n" -#: src/system.h:411 +#: src/system.h:604 #, c-format msgid "" "\n" -"NOTE: your shell may have its own version of %s, which usually supersedes\n" -"the version described here. Please refer to your shell's documentation\n" -"for details about the options it supports.\n" +"Display values are in units of the first available SIZE from --block-size,\n" +"and the %s_BLOCK_SIZE, BLOCK_SIZE and BLOCKSIZE environment variables.\n" +"Otherwise, units default to 1024 bytes (or 512 if POSIXLY_CORRECT is set).\n" msgstr "" +"\n" +"ZobrazenĂŠ hodnoty jsou v jednotkĂĄch prvnĂ dostupnĂŠ VELIKOSTI z --block-" +"size,\n" +"a promÄnnĂ˝ch prostĹedĂ %s_BLOCK_SIZE, BLOCK_SIZE a BLOCKSIZE. Jinak se jako\n" +"jednotka pouĹžije 1024 bajtĹŻ (nebo 512, je-li nastaveno POSIXLY_CORRECT).\n" -#: src/system.h:417 -#, fuzzy -msgid " --help display this help and exit\n" +#: src/system.h:633 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%s online help: <%s>\n" msgstr "" -"Vypíše CRC kontrolní součet a délku v bajtech každého SOUBORu.\n" "\n" -" --help vypíše tuto nápovědu a skončí\n" -" --version vypíše označení verze a skončí\n" +"On-line nĂĄpovÄda %s: <%s>\n" -#: src/system.h:419 -#, fuzzy -msgid " --version output version information and exit\n" +#. TRANSLATORS: Replace LANG_CODE in this URL with your language code +#. <http://translationproject.org/team/LANG_CODE.html> to form one of +#. the URLs at http://translationproject.org/team/. Otherwise, replace +#. the entire URL with your translation team's email address. +#: src/system.h:644 +#, c-format +msgid "Report %s translation bugs to <http://translationproject.org/team/>\n" msgstr "" -"Vypíše CRC kontrolní součet a délku v bajtech každého SOUBORu.\n" -"\n" -" --help vypíše tuto nápovědu a skončí\n" -" --version vypíše označení verze a skončí\n" +"Chyby v pĹekladu %s hlaste na <http://translationproject.org/team/cs.html>\n" +"(Äesky).\n" + +#: src/system.h:647 +#, c-format +msgid "Full documentation at: <%s%s>\n" +msgstr "ĂplnĂĄ dokumentace na: <%s%s>\n" + +#: src/system.h:649 +#, c-format +msgid "or available locally via: info '(coreutils) %s%s'\n" +msgstr "nebo dostupnĂĄ lokĂĄlnÄ skrze: info '(coreutils) %s%s'\n" + +#: src/system.h:656 +#, c-format +msgid "Try '%s --help' for more information.\n" +msgstr "VĂce informacĂ zĂskĂĄte pĹĂkazem â%s --helpâ.\n" -#: src/tac.c:137 +#: src/system.h:698 +#, c-format msgid "" -"Write each FILE to standard output, last line first.\n" -"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" -"\n" +"WARNING: Circular directory structure.\n" +"This almost certainly means that you have a corrupted file system.\n" +"NOTIFY YOUR SYSTEM MANAGER.\n" +"The following directory is part of the cycle:\n" +" %s\n" msgstr "" +"VAROVĂNĂ: ZacyklenĂĄ struktura adresĂĄĹĹŻ.\n" +"To tĂŠmÄĹ jistÄ znamenĂĄ, Ĺže mĂĄte poruĹĄen souborovĂ˝ systĂŠm.\n" +"INFORMUJTE VAĹ EHO SPRĂVCE SYSTĂMU.\n" +"NĂĄsledujĂc adresĂĄĹ je ÄĂĄstĂ kruhu:\n" +" %s\n" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/tac.c:56 +msgid "Jay Lepreau" +msgstr "Jay Lepreau" -#: src/tac.c:145 -#, fuzzy +#: src/tac.c:135 +msgid "Write each FILE to standard output, last line first.\n" +msgstr "VypĂĹĄe kaĹždĂ˝ SOUBOR na standardnĂ vĂ˝stup. PoslednĂ ĹĂĄdek jako prvnĂ.\n" + +#: src/tac.c:142 msgid "" " -b, --before attach the separator before instead of after\n" " -r, --regex interpret the separator as a regular expression\n" " -s, --separator=STRING use STRING as the separator instead of newline\n" msgstr "" -" Vypíše každý SOUBOR na standardní výstup. Poslední řádek jako první.\n" -"Jestliže SOUBOR nebude zadán nebo bude -, bude čten standardní vstup.\n" -"\n" -" -b, --before připojí oddělovač řádků před řádky místo za ně\n" -" -r, --regex interpretuje oddělovač jako regulární výraz\n" -" -s, --separator=ŘETĚZEC použije ŘETĚZCE jako oddělovače místo nového " -"řádku\n" -" --help vypíše tuto nápovědu a skončí\n" -" --version vypíše označení verze a skončí\n" +" -b, --before pĹipojĂ oddÄlovaÄ ĹĂĄdkĹŻ pĹed ĹĂĄdky mĂsto za nÄ\n" +" -r, --regex interpretuje oddÄlovaÄ jako regulĂĄrnĂ vĂ˝raz\n" +" -s, --separator=ĹETÄZEC pouĹžije ĹETÄZCE jako oddÄlovaÄe mĂsto novĂŠho " +"ĹĂĄdku\n" -#: src/tac.c:236 src/tac.c:337 -#, fuzzy, c-format +#: src/tac.c:222 src/tac.c:232 src/tac.c:342 +#, c-format msgid "%s: seek failed" -msgstr "uzavření souboru selhalo" +msgstr "%s: pohyb v souboru selhal" -#: src/tac.c:265 -#, fuzzy, c-format +#: src/tac.c:275 +#, c-format msgid "record too large" -msgstr "%s: soubor je příliš dlouhý" +msgstr "zĂĄznam je pĹĂliĹĄ dlouhĂ˝" -#: src/tac.c:459 -#, fuzzy, c-format -msgid "cannot create temporary file %s" -msgstr "nelze vytvořit dočasný soubor" +#: src/tac.c:457 +#, c-format +msgid "failed to create temporary file in %s" +msgstr "vytvoĹenĂ doÄasnĂŠho souboru v %s se nezdaĹilo" -#: src/tac.c:466 -#, fuzzy, c-format -msgid "cannot open %s for writing" -msgstr "`%s' nelze do `%s' přemístit" +#: src/tac.c:465 +#, c-format +msgid "failed to open %s for writing" +msgstr "soubor %s se nepodaĹilo se otevĹĂt pro zĂĄpis" + +#: src/tac.c:482 +#, c-format +msgid "failed to rewind stream for %s" +msgstr "selhalo pĹevinutĂ proudu souboru %s" -#: src/tac.c:487 src/tac.c:494 -#, fuzzy, c-format +#: src/tac.c:519 src/tac.c:531 +#, c-format msgid "%s: write error" -msgstr "chyba při zápisu" +msgstr "%s: chyba pĹi zĂĄpisu" -#: src/tac.c:601 +#: src/tac.c:585 +#, c-format +msgid "failed to open %s for reading" +msgstr "otevĹenĂ %s pro ÄtenĂ selhalo" + +#: src/tac.c:653 #, c-format msgid "separator cannot be empty" -msgstr "oddělovač nemůže být prázdný" +msgstr "oddÄlovaÄ nemĹŻĹže bĂ˝t prĂĄzdnĂ˝" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/tail.c:73 +msgid "Ian Lance Taylor" +msgstr "Ian Lance Taylor" -#: src/tail.c:220 -#, fuzzy, c-format +#: src/tail.c:261 +#, c-format msgid "" "Print the last %d lines of each FILE to standard output.\n" "With more than one FILE, precede each with a header giving the file name.\n" -"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" -"\n" msgstr "" -" Vypíše prvních 10 řádků každého souboru na standardní výstup. S více jak\n" -"jedním souborem, bude před vypsáním každého uvedena hlavička obsahující " -"jméno\n" -"souboru. Jestliže SOUBOR nebude zadán nebo bude -, bude čten standardní " -"vstup.\n" -"\n" -" -c, --bytes=VELIKOST vypíše prvních VELIKOST bajtů\n" -" -n, --lines=POČET vypíše prvních POČET řádků místo prvních 10\n" -" -q, --quiet, --silent nikdy nevypisuje hlavičky s názvy souborů\n" -" -v, --verbose vypisuje hlavičky s názvy souborů vždy\n" -" --help vypíše tuto nápovědu a skončí\n" -" --version vypíše označení verze a skončí\n" -"\n" -" VELIKOST může mít násobící příponu: b pro 512, k pro 1K, m pro 1M. " -"Jestliže\n" -"první přepínač bude -HODNOTA a bude-li použita násobící přípona, pak bude " -"brán\n" -"jako -c HODNOTA. Jinak bude přepínač brán jako -n HODNOTA.\n" - -#: src/tail.c:229 -msgid "" -" --retry keep trying to open a file even if it is\n" -" inaccessible when tail starts or if it becomes\n" -" inaccessible later; useful when following by " -"name,\n" -" i.e., with --follow=name\n" -" -c, --bytes=N output the last N bytes; alternatively, use +N " -"to\n" -" output bytes starting with the Nth of each file\n" +"VypĂĹĄe poslednĂch %d ĹĂĄdkĹŻ kaĹždĂŠho souboru na standardnĂ vĂ˝stup. S vĂce jak\n" +"jednĂm SOUBOREM bude pĹed vypsĂĄnĂm kaĹždĂŠho uvedena hlaviÄka obsahujĂcĂ jeho\n" +"jmĂŠno.\n" + +#: src/tail.c:269 +msgid "" +" -c, --bytes=[+]NUM output the last NUM bytes; or use -c +NUM to\n" +" output starting with byte NUM of each file\n" msgstr "" +" -c, --bytes=[+]POÄET vypĂĹĄe poslednĂch POÄET bajtĹŻ; nebo lze pouĹžĂt\n" +" zĂĄpis -c +POÄET k vypsĂĄnĂ bajtĹŻ poÄĂnaje tĂmto\n" +" poĹadovĂ˝m bajtem z kaĹždĂŠho souboru\n" -#: src/tail.c:237 +#: src/tail.c:273 msgid "" " -f, --follow[={name|descriptor}]\n" " output appended data as the file grows;\n" -" -f, --follow, and --follow=descriptor are\n" -" equivalent\n" +" an absent option argument means 'descriptor'\n" " -F same as --follow=name --retry\n" msgstr "" +" -f, --follow[={name|descriptor}]\n" +" vypisuje pouze data pĹidĂĄvanĂĄ do souboru\n" +" (ânameâ â sleduje dle jmĂŠna souboru, \n" +" âdescriptorâ â dle deskriptoru souboru)\n" +" chybÄjĂcĂ hodnota znamenĂĄ âdescriptorâ\n" +" -F stejnĂŠ jako --follow=name --retry\n" -#: src/tail.c:244 +#: src/tail.c:279 #, c-format msgid "" -" -n, --lines=N output the last N lines, instead of the last %d;\n" -" or use +N to output lines starting with the Nth\n" +" -n, --lines=[+]NUM output the last NUM lines, instead of the last " +"%d;\n" +" or use -n +NUM to output starting with line " +"NUM\n" " --max-unchanged-stats=N\n" " with --follow=name, reopen a FILE which has not\n" -" changed size after N (default %d) iterations\n" -" to see if it has been unlinked or renamed\n" -" (this is the usual case of rotated log files)\n" -msgstr "" - -#: src/tail.c:256 +" changed size after N (default %d) iterations\n" +" to see if it has been unlinked or renamed\n" +" (this is the usual case of rotated log files);\n" +" with inotify, this option is rarely useful\n" +msgstr "" +" -n, --lines=[+]POÄET vypĂĹĄe poslednĂch POÄET ĹĂĄdkĹŻ mĂsto poslednĂch " +"%d;\n" +" nebo pouĹžijte -n +POÄET pro vĂ˝pis od ĹĂĄdku ÄĂslo\n" +" POÄET\n" +" --max-unchanged-stats=N\n" +" dohromady s --follow=name znovu otevĹe SOUBOR,\n" +" jestliĹže se jeho velikost bÄhem poslednĂch N\n" +" (implicitnÄ %d) iteracĂ nezmÄnila, aby se " +"podĂval,\n" +" zda nebyl soubor smazĂĄn, nebo pĹejmenovĂĄn " +"(obvyklĂŠ\n" +" pĹi rotaci log souborĹŻ); s inotify " +"tento pĹepĂnaÄ\n" +" nemĂĄ valnĂŠho smyslu\n" + +#: src/tail.c:292 msgid "" " --pid=PID with -f, terminate after process ID, PID dies\n" " -q, --quiet, --silent never output headers giving file names\n" -" -s, --sleep-interval=S with -f, sleep for approximately S seconds\n" -" (default 1.0) between iterations.\n" +" --retry keep trying to open a file if it is inaccessible\n" +msgstr "" +" --pid=PID s -f se ukonÄĂ, kdyĹž proces s ÄĂslem PID skonÄĂ\n" +" -q, --quiet, --silent nikdy nevypisuje nĂĄzvy souborĹŻ\n" +" --retry bude zkouĹĄet otevĹĂt soubor, i kdyĹž je " +"nedostupnĂ˝\n" + +#: src/tail.c:297 +msgid "" +" -s, --sleep-interval=N with -f, sleep for approximately N seconds\n" +" (default 1.0) between iterations;\n" +" with inotify and --pid=P, check process P at\n" +" least once every N seconds\n" " -v, --verbose always output headers giving file names\n" msgstr "" +" -s, --sleep-interval=N spolu s -f ÄekĂĄ asi N sekund (implicitnÄ 1,0)\n" +" mezi jednotlivĂ˝mi iteracemi; s inotify a --pid=P\n" +" kontroluje proces P alespoĹ jednou za N sekund\n" +" -v, --verbose vĹždy vypisuje zĂĄhlavĂ s nĂĄzvy souborĹŻ\n" -#: src/tail.c:265 +#: src/tail.c:309 msgid "" "\n" -"If the first character of N (the number of bytes or lines) is a `+',\n" -"print beginning with the Nth item from the start of each file, otherwise,\n" -"print the last N items in the file. N may have a multiplier suffix:\n" -"b 512, k 1024, m 1024*1024.\n" +"NUM may have a multiplier suffix:\n" +"b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n" +"GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n" "\n" msgstr "" +"\n" +"Hodnota POÄET mĹŻĹže mĂt nĂĄsledujĂcĂ nĂĄsobnĂŠ pĹĂpony (pĹĂpona Äinitel):\n" +"b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n" +"GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024 a tak dĂĄle pro T, P, E, Z, Y.\n" -#: src/tail.c:273 +#: src/tail.c:316 msgid "" "With --follow (-f), tail defaults to following the file descriptor, which\n" "means that even if a tail'ed file is renamed, tail will continue to track\n" -"its end. " -msgstr "" - -#: src/tail.c:278 -msgid "" -"This default behavior is not desirable when you really want to\n" +"its end. This default behavior is not desirable when you really want to\n" "track the actual name of the file, not the file descriptor (e.g., log\n" "rotation). Use --follow=name in that case. That causes tail to track the\n" -"named file by reopening it periodically to see if it has been removed and\n" -"recreated by some other program.\n" +"named file in a way that accommodates renaming, removal and creation.\n" msgstr "" +"PĹi --follow (-f) standardnÄ sleduje tail deskriptor souboru, coĹž znamenĂĄ,\n" +"Ĺže i kdyĹž bude soubor pĹejmenovĂĄn, tail stĂĄle bude sledovat jeho konec.\n" +"Toto implicitnĂ chovĂĄnĂ nenà ŞådoucĂ, jestliĹže chcete sledovat aktuĂĄlnĂ\n" +"soubor pod danĂ˝m jmĂŠnem a ne deskriptor souboru (napĹĂklad rotace logĹŻ).\n" +"V tomto pĹĂpadÄ pouĹžijte --follow=name. To zpĹŻsobĂ, Ĺže tail bude sledovat\n" +"soubor danĂŠho jmĂŠna takovĂ˝m zpĹŻsobem, aby se vyrovnal s jeho pĹejmenovĂĄnĂm,\n" +"smazĂĄnĂm a vytvoĹenĂm.\n" -#: src/tail.c:336 +#: src/tail.c:368 #, c-format msgid "closing %s (fd=%d)" -msgstr "uzavírání %s (fd=%d)" - -#: src/tail.c:411 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: cannot seek to relative offset %s" -msgstr "adresář %s nelze vytvořit" +msgstr "uzavĂrĂĄnĂ %s (fd=%d)" -#: src/tail.c:415 +#: src/tail.c:461 #, c-format msgid "%s: cannot seek to end-relative offset %s" -msgstr "" +msgstr "%s nelze se pĹesunout na pozici %s zadanou vzhledem ke konci souboru" + +#: src/tail.c:898 +#, c-format +msgid "cannot determine location of %s. reverting to polling" +msgstr "umĂstÄnĂ %s nelze urÄit, nĂĄvrat k aktivnĂmu dotazovĂĄnĂ" -#: src/tail.c:867 -#, fuzzy, c-format +#: src/tail.c:959 +#, c-format +msgid "%s has been replaced with a symbolic link. giving up on this name" +msgstr "soubor %s byl nahrazen symbolickĂ˝m odkazem; s tĂmto jmĂŠnem je konec" + +#: src/tail.c:974 +#, c-format msgid "%s has become inaccessible" -msgstr "`%s' se stal nedostupným" +msgstr "%s se stal nedostupnĂ˝m" -#: src/tail.c:884 -#, fuzzy, c-format +#: src/tail.c:989 +#, c-format msgid "%s has been replaced with an untailable file; giving up on this name" -msgstr "soubor %s byl nahrazen nesledovatelným; sledování ukončeno" +msgstr "soubor %s byl nahrazen nesledovatelnĂ˝m; s tĂmto jmĂŠnem konÄĂm" -#: src/tail.c:905 -#, fuzzy, c-format +#: src/tail.c:998 +#, c-format +msgid "%s has been replaced with a remote file. giving up on this name" +msgstr "soubor %s byl nahrazen vzdĂĄlenĂ˝m souborem; s tĂmto jmĂŠnem konÄĂm" + +#: src/tail.c:1019 +#, c-format msgid "%s has become accessible" -msgstr "`%s' se stal znovu dostupným" +msgstr "%s se stal znovu dostupnĂ˝m" -#: src/tail.c:913 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s has appeared; following end of new file" -msgstr "soubor %s se objevil. Sledování konce souboru pokračuje." +#: src/tail.c:1031 +#, c-format +msgid "%s has appeared; following new file" +msgstr "objevil se soubor %s, sleduje se novĂ˝ soubor" -#: src/tail.c:924 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s has been replaced; following end of new file" -msgstr "" -"soubor %s byl nahrazen jiným. Sledování konce souboru\n" -"pokračuje." +#: src/tail.c:1041 +#, c-format +msgid "%s has been replaced; following new file" +msgstr "soubor %s byl nahrazen jinĂ˝m, sleduje se novĂ˝ soubor" -#: src/tail.c:1025 -#, fuzzy, c-format +#: src/tail.c:1158 +#, c-format msgid "%s: cannot change nonblocking mode" -msgstr "%s: neblokovací mód souboru nelze zrušit" +msgstr "%s: neblokujĂcĂ reĹžim nelze zmÄnit" -#: src/tail.c:1066 +#: src/tail.c:1204 src/tail.c:1360 #, c-format msgid "%s: file truncated" -msgstr "%s: soubor byl zkrácen" +msgstr "%s: soubor byl zkrĂĄcen" -#: src/tail.c:1090 +#: src/tail.c:1228 src/tail.c:1560 #, c-format msgid "no files remaining" -msgstr "již nezbývají žádné soubory" +msgstr "jiĹž nezbĂ˝vajà ŞådnĂŠ soubory" -#: src/tail.c:1323 +#: src/tail.c:1454 #, c-format -msgid "%s: cannot follow end of this type of file; giving up on this name" -msgstr "%s: nelze sledovat konec souboru tohoto typu; sledování ukončeno" +msgid "cannot watch parent directory of %s" +msgstr "rodiÄovskĂ˝ adresĂĄĹ %s nelze sledovat" -#: src/tail.c:1439 -#, fuzzy, c-format -msgid "number in %s is too large" -msgstr "%s je příliš velké" +#: src/tail.c:1457 src/tail.c:1474 src/tail.c:1649 +#, c-format +msgid "inotify resources exhausted" +msgstr "zdroje pro inotify vyÄerpĂĄny" -#: src/tail.c:1511 +#: src/tail.c:1478 src/tail.c:1657 #, c-format -msgid "%s: invalid maximum number of unchanged stats between opens" -msgstr "" -"%s: neplatné číslo maximálního počtu nezměněných výsledků funkce stat\n" -"mezi otevřeními" +msgid "cannot watch %s" +msgstr "%s nelze sledovat" + +#: src/tail.c:1527 +#, c-format +msgid "%s was replaced" +msgstr "%s byl nahrazen" -#: src/tail.c:1523 +#: src/tail.c:1591 #, c-format -msgid "%s: invalid PID" -msgstr "%s: neplatný PID" +msgid "error monitoring inotify event" +msgstr "chyba pĹi sledovĂĄnĂ udĂĄlosti inotify" -#: src/tail.c:1542 +#: src/tail.c:1611 #, c-format -msgid "%s: invalid number of seconds" -msgstr "%s: neplatný počet sekund" +msgid "error reading inotify event" +msgstr "chyba pĹi ÄtenĂ udĂĄlosti inotify" -#: src/tail.c:1558 +#: src/tail.c:1933 +#, c-format +msgid "%s: cannot follow end of this type of file; giving up on this name" +msgstr "%s: nelze sledovat konec souboru tohoto typu; sledovĂĄnĂ ukonÄeno" + +#: src/tail.c:2115 +msgid "invalid maximum number of unchanged stats between opens" +msgstr "" +"neplatnĂŠ ÄĂslo maximĂĄlnĂho poÄtu nezmÄnÄnĂ˝ch vĂ˝sledkĹŻ funkce stat\n" +"mezi otevĹenĂmi" + +#: src/tail.c:2123 +msgid "invalid PID" +msgstr "neplatnĂ˝ PID" + +#: src/tail.c:2139 +#, c-format +msgid "invalid number of seconds: %s" +msgstr "neplatnĂ˝ poÄet sekund: %s" + +#: src/tail.c:2159 #, c-format msgid "option used in invalid context -- %c" +msgstr "pĹepĂnaÄ pouĹžit v chybnĂŠm kontextu  â %c" + +#: src/tail.c:2171 +#, c-format +msgid "warning: --retry ignored; --retry is useful only when following" msgstr "" +"pozor: --retry ignorovĂĄn; --retry je uĹžiteÄnĂ˝ pouze v pĹĂpadÄ sledovĂĄnĂ konce" -#: src/tail.c:1566 -#, fuzzy, c-format -msgid "warning: --retry is useful mainly when following by name" -msgstr "varování: --retry je užitečný pouze v případě --follow=name" +#: src/tail.c:2175 +#, c-format +msgid "warning: --retry only effective for the initial open" +msgstr "pozor: --retry je ĂşÄinnĂ˝ jen pĹi prvnĂm otevĹenĂ" -#: src/tail.c:1570 +#: src/tail.c:2180 #, c-format msgid "warning: PID ignored; --pid=PID is useful only when following" msgstr "" -"varování: PID ignorován; --pid=PID je užitečný pouze v případě sledování " -"konce" +"pozor: PID ignorovĂĄn; --pid=PID je uĹžiteÄnĂ˝ pouze v pĹĂpadÄ sledovĂĄnĂ konce" -#: src/tail.c:1573 +#: src/tail.c:2183 #, c-format msgid "warning: --pid=PID is not supported on this system" -msgstr "varování: --pid=PID není na tomto systému podporován" +msgstr "pozor: --pid=PID nenĂ na tomto systĂŠmu podporovĂĄn" -#: src/tail.c:1667 -#, fuzzy, c-format +#: src/tail.c:2287 +#, c-format msgid "cannot follow %s by name" -msgstr "nelze vytvořit dočasný soubor" +msgstr "%s nelze sledovat podle jmĂŠna" -#: src/tail.c:1673 +#: src/tail.c:2293 #, c-format msgid "warning: following standard input indefinitely is ineffective" -msgstr "" +msgstr "varovĂĄnĂ: sledovĂĄnĂ standardnĂho vstupu je urÄitÄ neefektivnĂ" -#: src/tee.c:63 -#, fuzzy +#: src/tail.c:2380 +#, c-format +msgid "inotify cannot be used, reverting to polling" +msgstr "inotify nelze pouĹžĂt, nĂĄvrat k aktivnĂmu dotazovĂĄnĂ" + +#: src/tee.c:87 msgid "" "Copy standard input to each FILE, and also to standard output.\n" "\n" " -a, --append append to the given FILEs, do not overwrite\n" " -i, --ignore-interrupts ignore interrupt signals\n" msgstr "" -"Kopíruje standardní vstup do každého souboru a také na standardní výstup.\n" +"KopĂruje standardnĂ vstup do kaĹždĂŠho SOUBORU a takĂŠ na standardnĂ vĂ˝stup.\n" "\n" -" -a, --append připojí k daným SOUBORŮM, nepřepisuje je\n" -" -i, --ignore-interrupts ignoruje signál 'interrupt'\n" -" --help vypíše tuto nápovědu a skončí\n" -" --version vypíše označení verze a skončí\n" +" -a, --append pĹipojĂ k danĂ˝m SOUBORĹŽM, nepĹepisuje je\n" +" -i, --ignore-interrupts ignoruje signĂĄl âinterruptâ\n" + +#: src/tee.c:93 +msgid "" +" -p diagnose errors writing to non pipes\n" +" --output-error[=MODE] set behavior on write error. See MODE below\n" +msgstr "" +" -p objasĹuje chyby pĹi zĂĄpisu do ne-rour\n" +" --output-error[=REĹ˝IM]\n" +" urÄuje chovĂĄnĂ pĹi chybÄ zĂĄpisu, vizte REĹ˝IMY " +"nĂĹže\n" -#: src/tee.c:71 +#: src/tee.c:99 msgid "" "\n" -"If a FILE is -, copy again to standard output.\n" +"MODE determines behavior with write errors on the outputs:\n" +" 'warn' diagnose errors writing to any output\n" +" 'warn-nopipe' diagnose errors writing to any output not a pipe\n" +" 'exit' exit on error writing to any output\n" +" 'exit-nopipe' exit on error writing to any output not a pipe\n" +"The default MODE for the -p option is 'warn-nopipe'.\n" +"The default operation when --output-error is not specified, is to\n" +"exit immediately on error writing to a pipe, and diagnose errors\n" +"writing to non pipe outputs.\n" msgstr "" +"\n" +"REĹ˝IM urÄuje chovĂĄnĂ pĹi chybĂĄch zĂĄpisu do vĂ˝stupĹŻ:\n" +" âwarnâ oznĂĄmĂ chyby, zapisuje-li do jakĂŠhokoliv vĂ˝stupu\n" +" âwarn-nopipeâ oznĂĄmĂ chyby, zapisuje-li do jakĂŠhokoliv vĂ˝stupu kromÄ " +"roury\n" +" âexitâ skonÄĂ pĹi chybÄ, zapisuje-li do jakĂŠhokoliv vĂ˝stupu\n" +" âexit-nopipeâ skonÄĂ pĹi chybÄ, zapisuje-li do jakĂŠhokoliv vĂ˝stupu kromÄ\n" +" roury\n" +"VĂ˝chozĂ REĹ˝IM s pĹepĂnaÄem -p je âwarn-nopipeâ.\n" +"VĂ˝chozĂ chovĂĄnĂ, nebyl-li zadĂĄn pĹepĂnaÄ --output-error, je okamĹžitÄ " +"skonÄit\n" +"pĹi chybÄ zĂĄpisu do roury a oznĂĄmit chyby, nezapisuje-li do rour.\n" -#: src/test.c:125 -#, fuzzy, c-format +#: src/test.c:127 +#, c-format msgid "missing argument after %s" -msgstr "argument %s je pro `%s' nejednoznačný" +msgstr "za %s postrĂĄdĂĄm argument" -#: src/test.c:161 -#, fuzzy, c-format +#: src/test.c:163 +#, c-format msgid "invalid integer %s" -msgstr "neplatné číslo" - -#: src/test.c:242 -#, fuzzy -msgid "')' expected" -msgstr "očekávána ')'\n" +msgstr "neplatnĂŠ celĂŠ ÄĂslo %s" #: src/test.c:245 -#, fuzzy, c-format -msgid "')' expected, found %s" -msgstr "očekávána ')', nalezeno %s\n" +#, c-format +msgid "%s expected" +msgstr "oÄekĂĄvĂĄno %s" + +#: src/test.c:248 +#, c-format +msgid "%s expected, found %s" +msgstr "oÄekĂĄvĂĄno %s, nalezeno %s" -#: src/test.c:261 src/test.c:606 -#, fuzzy, c-format +#: src/test.c:265 src/test.c:623 +#, c-format msgid "%s: unary operator expected" -msgstr "%s: očekáván unární operátor\n" +msgstr "%s: oÄekĂĄvĂĄn unĂĄrnĂ operĂĄtor" -#: src/test.c:330 -#, fuzzy +#: src/test.c:334 msgid "-nt does not accept -l" -msgstr "k přepínači -nt nemůže být uveden přepínač -l\n" +msgstr "k pĹepĂnaÄi -nt nemĹŻĹže bĂ˝t uveden pĹepĂnaÄ -l" -#: src/test.c:343 -#, fuzzy +#: src/test.c:347 msgid "-ef does not accept -l" -msgstr "k přepínači -ef nemůže být uveden přepínač -l\n" +msgstr "k pĹepĂnaÄi -ef nemĹŻĹže bĂ˝t uveden pĹepĂnaÄ -l" -#: src/test.c:359 -#, fuzzy +#: src/test.c:363 msgid "-ot does not accept -l" -msgstr "k přepínači -nt nemůže být uveden přepínač -l\n" +msgstr "k pĹepĂnaÄi -ot nemĹŻĹže bĂ˝t uveden pĹepĂnaÄ -l" -#: src/test.c:368 -#, fuzzy -msgid "unknown binary operator" -msgstr "Neznámá chyba systému" +#: src/test.c:372 +#, c-format +msgid "%s: unknown binary operator" +msgstr "%s: neznĂĄmĂ˝ binĂĄrnĂ operĂĄtor" -#: src/test.c:634 -#, fuzzy, c-format +#: src/test.c:651 +#, c-format msgid "%s: binary operator expected" -msgstr "%s: očekáván binární operátor\n" +msgstr "%s: oÄekĂĄvĂĄn binĂĄrnĂ operĂĄtor" -#: src/test.c:694 -#, fuzzy +#: src/test.c:709 msgid "" "Usage: test EXPRESSION\n" " or: test\n" @@ -7780,28 +11658,31 @@ msgid "" " or: [ ]\n" " or: [ OPTION\n" msgstr "" -"Použití: %s [SOUBOR]...\n" -" nebo: %s [PŘEPÍNAČ]\n" +"PouĹžitĂ: test VĂRAZ\n" +" nebo: test\n" +" nebo: [ VĂRAZ ]\n" +" nebo: [ ]\n" +" nebo: [ OPTION\n" -#: src/test.c:701 +#: src/test.c:716 msgid "" "Exit with the status determined by EXPRESSION.\n" "\n" msgstr "" +"UkonÄĂ se s nĂĄvratovĂ˝m kĂłdem urÄenĂ˝m VĂRAZEM.\n" +"\n" -#: src/test.c:707 -#, fuzzy +#: src/test.c:722 msgid "" "\n" "An omitted EXPRESSION defaults to false. Otherwise,\n" "EXPRESSION is true or false and sets exit status. It is one of:\n" msgstr "" -"Vypíše CRC kontrolní součet a délku v bajtech každého SOUBORu.\n" "\n" -" --help vypíše tuto nápovědu a skončí\n" -" --version vypíše označení verze a skončí\n" +"VynechanĂ˝ VĂRAZ znaÄĂ nepravdu. Jinak VĂRAZ je pravda nebo nepravda\n" +"a nastavuje nĂĄvratovĂ˝ kĂłd. VĂRAZ je jednĂm z:\n" -#: src/test.c:712 +#: src/test.c:727 msgid "" "\n" " ( EXPRESSION ) EXPRESSION is true\n" @@ -7809,8 +11690,13 @@ msgid "" " EXPRESSION1 -a EXPRESSION2 both EXPRESSION1 and EXPRESSION2 are true\n" " EXPRESSION1 -o EXPRESSION2 either EXPRESSION1 or EXPRESSION2 is true\n" msgstr "" +"\n" +" ( VĂRAZ ) VĂRAZ je pravdivĂ˝\n" +" ! VĂRAZ VĂRAZ je nepravdivĂ˝\n" +" VĂRAZ1 -a VĂRAZ2 VĂRAZ1 i VĂRAZ2 jsou pravdivĂŠ\n" +" VĂRAZ1 -o VĂRAZ2 VĂRAZ1 nebo VĂRAZ2 je pravdivĂ˝\n" -#: src/test.c:719 +#: src/test.c:734 msgid "" "\n" " -n STRING the length of STRING is nonzero\n" @@ -7819,9 +11705,14 @@ msgid "" " STRING1 = STRING2 the strings are equal\n" " STRING1 != STRING2 the strings are not equal\n" msgstr "" +"\n" +" -n ĹETÄZEC dĂŠlka ĹETÄZCE je nenulovĂĄ\n" +" ĹETÄZEC stejnĂŠ jako -n ĹETÄZEC\n" +" -z ĹETÄZEC dĂŠlka ĹETÄZCE je nulovĂĄ\n" +" ĹETÄZEC1 = ĹETÄZEC2 ĹetÄzce jsou shodnĂŠ\n" +" ĹETÄZEC1 != ĹETÄZEC2 ĹetÄzce se neshodujĂ\n" -#: src/test.c:727 -#, fuzzy +#: src/test.c:742 msgid "" "\n" " INTEGER1 -eq INTEGER2 INTEGER1 is equal to INTEGER2\n" @@ -7832,32 +11723,29 @@ msgid "" " INTEGER1 -ne INTEGER2 INTEGER1 is not equal to INTEGER2\n" msgstr "" "\n" -" ( VÝRAZ ) VÝRAZ je pravdivý\n" -" ! VÝRAZ VÝRAZ je nepravdivý\n" -" VÝRAZ1 -a VÝRAZ2 VÝRAZ1 i VÝRAZ2 jsou pravdivé\n" -" VÝRAZ1 -o VÝRAZ2 buď VÝRAZ1 nebo VÝRAZ2 je pravdivý\n" -"\n" -" [-n] ŘETĚZ ŘETĚZ má nenulovou délku\n" -" -z ŘETĚZ ŘETĚZ má nulovou délku\n" -" ŘETĚZ1 = ŘETĚZ2 ŘETĚZce mají stejnou délku\n" -" ŘETĚZ1 != ŘETĚZ2 ŘETĚZce nemají stejnou délku\n" -"\n" -" INTEGER1 -eq INTEGER2 INTEGER1 je roven INTEGER2\n" -" INTEGER1 -ge INTEGER2 INTEGER1 je větší nebo roven INTEGER2\n" -" INTEGER1 -gt INTEGER2 INTEGER1 je větší než INTEGER2\n" -" INTEGER1 -le INTEGER2 INTEGER1 je menší nebo roven INTEGER2\n" -" INTEGER1 -lt INTEGER2 INTEGER1 je menší než INTEGER2\n" -" INTEGER1 -ne INTEGER2 INTEGER1 není roven INTEGER2\n" +" CELĂ_ÄĂSLO1 -eq CELĂ_ÄĂSLO2 CELĂ_ÄĂSLO1 je rovno CELĂMU_ÄĂSLU2\n" +" CELĂ_ÄĂSLO1 -ge CELĂ_ÄĂSLO2 CELĂ_ÄĂSLO1 je vÄtĹĄĂ nebo rovno " +"CELĂMU_ÄĂSLU2\n" +" CELĂ_ÄĂSLO1 -gt CELĂ_ÄĂSLO2 CELĂ_ÄĂSLO1 je vÄtĹĄĂ neĹž CELĂ_ÄĂSLO2\n" +" CELĂ_ÄĂSLO1 -le CELĂ_ÄĂSLO2 CELĂ_ÄĂSLO1 je menĹĄĂ nebo rovno " +"CELĂMU_ÄĂSLU2\n" +" CELĂ_ÄĂSLO1 -lt CELĂ_ÄĂSLO2 CELĂ_ÄĂSLO1 je menĹĄĂ neĹž CELĂ_ÄĂSLO2\n" +" CELĂ_ÄĂSLO1 -ne CELĂ_ÄĂSLO2 CELĂ_ÄĂSLO1 nenĂ rovno CELĂMU_ÄĂSLU2\n" -#: src/test.c:736 +#: src/test.c:751 msgid "" "\n" " FILE1 -ef FILE2 FILE1 and FILE2 have the same device and inode numbers\n" " FILE1 -nt FILE2 FILE1 is newer (modification date) than FILE2\n" " FILE1 -ot FILE2 FILE1 is older than FILE2\n" msgstr "" +"\n" +" SOUBOR1 -ef SOUBOR2 SOUBOR1 a SOUBOR2 jsou na stejnĂŠm zaĹĂzenĂ a majĂ\n" +" stejnĂ˝ i-uzel\n" +" SOUBOR1 -nt SOUBOR2 SOUBOR1 je novÄjĹĄĂ (datum zmÄny obsahu) neĹž SOUBOR2\n" +" SOUBOR1 -ot SOUBOR2 SOUBOR1 je starĹĄĂ neĹž SOUBOR2\n" -#: src/test.c:742 +#: src/test.c:757 msgid "" "\n" " -b FILE FILE exists and is block special\n" @@ -7865,8 +11753,13 @@ msgid "" " -d FILE FILE exists and is a directory\n" " -e FILE FILE exists\n" msgstr "" +"\n" +" -b SOUBOR SOUBOR existuje a je speciĂĄlnĂ blokovĂ˝\n" +" -c SOUBOR SOUBOR existuje a je speciĂĄlnĂ znakovĂ˝\n" +" -d SOUBOR SOUBOR existuje a je to adresĂĄĹ\n" +" -e SOUBOR SOUBOR existuje\n" -#: src/test.c:749 +#: src/test.c:764 msgid "" " -f FILE FILE exists and is a regular file\n" " -g FILE FILE exists and is set-group-ID\n" @@ -7874,8 +11767,13 @@ msgid "" " -h FILE FILE exists and is a symbolic link (same as -L)\n" " -k FILE FILE exists and has its sticky bit set\n" msgstr "" +" -f SOUBOR SOUBOR existuje a je to obyÄejnĂ˝ soubor (ne adresĂĄĹ)\n" +" -g SOUBOR SOUBOR existuje a mĂĄ nastaven sgid bit\n" +" -G SOUBOR SOUBOR existuje a je vlastnÄn aktuĂĄlnĂm efektivnĂm GID\n" +" -h SOUBOR SOUBOR existuje a je to symbolickĂ˝ odkaz (stejnĂŠ jako -L)\n" +" -k SOUBOR SOUBOR existuje a mĂĄ nastaven âstickyâ bit\n" -#: src/test.c:756 +#: src/test.c:771 msgid "" " -L FILE FILE exists and is a symbolic link (same as -h)\n" " -O FILE FILE exists and is owned by the effective user ID\n" @@ -7883,8 +11781,13 @@ msgid "" " -r FILE FILE exists and read permission is granted\n" " -s FILE FILE exists and has a size greater than zero\n" msgstr "" +" -L SOUBOR SOUBOR existuje a je symbolickĂ˝ odkaz (stejnĂŠ jako -h)\n" +" -O SOUBOR SOUBOR existuje a je vlastnÄn aktuĂĄlnĂm efektivnĂm UID\n" +" -p SOUBOR SOUBOR existuje a je pojmenovanĂĄ roura\n" +" -r SOUBOR SOUBOR existuje a je ÄitelnĂ˝\n" +" -s SOUBOR SOUBOR existuje a mĂĄ dĂŠlku vÄtĹĄĂ neĹž nula\n" -#: src/test.c:763 +#: src/test.c:778 msgid "" " -S FILE FILE exists and is a socket\n" " -t FD file descriptor FD is opened on a terminal\n" @@ -7892,9 +11795,14 @@ msgid "" " -w FILE FILE exists and write permission is granted\n" " -x FILE FILE exists and execute (or search) permission is granted\n" msgstr "" +" -S SOUBOR SOUBOR existuje a je socket\n" +" -t FD SOUBOR s deskriptorem FD je otevĹen na terminĂĄlu\n" +" -u SOUBOR SOUBOR existuje a mĂĄ nastaven suid bit\n" +" -w SOUBOR SOUBOR existuje a lze do nÄj zapisovat\n" +" -x SOUBOR SOUBOR existuje a je spustitelnĂ˝ (nebo vstoupitelnĂ˝ " +"adresĂĄĹ)\n" -#: src/test.c:770 -#, fuzzy +#: src/test.c:785 msgid "" "\n" "Except for -h and -L, all FILE-related tests dereference symbolic links.\n" @@ -7903,119 +11811,292 @@ msgid "" "INTEGER may also be -l STRING, which evaluates to the length of STRING.\n" msgstr "" "\n" -"Upozornění: závorky nesmí být interpretovány shellem (musí být označeny " -"znakem\n" -"zpětného lomítka). INTEGER také může být -l ŘEŤEZEC, který je vyhodnocen " -"jako\n" -"délka řetězce.\n" +"Vyjma -h a -L vĹĄechny souborovĂŠ testy nĂĄsledujĂ symbolickĂŠ odkazy.\n" +"Dejte pozor na zĂĄvorky, kterĂŠ musĂ bĂ˝t v shellu oznaÄeny (napĹ. zpÄtnĂ˝mi\n" +"lomĂtky). CELĂ_ÄĂSLO takĂŠ mĹŻĹže bĂ˝t -l ĹETÄZEC, kterĂ˝ je vyhodnocen jako\n" +"dĂŠlka ĹetÄzce.\n" -#: src/test.c:776 -msgid "test and/or [" +#: src/test.c:791 +msgid "" +"\n" +"NOTE: [ honors the --help and --version options, but test does not.\n" +"test treats each of those as it treats any other nonempty STRING.\n" msgstr "" +"\n" +"POZNĂMKA: Na rozdĂl od test, [ pĹepĂnaÄe --help a --version zpracovĂĄvĂĄ.\n" +"test je povaĹžuje za neprĂĄzdnĂ˝ ĹETÄZEC jako jakĂ˝koliv jinĂ˝.\n" + +#: src/test.c:796 +msgid "test and/or [" +msgstr "test a/nebo [" -#: src/test.c:831 -#, fuzzy -msgid "missing `]'" -msgstr "očekávána ']'\n" +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/test.c:808 +msgid "Kevin Braunsdorf" +msgstr "Kevin Braunsdorf" -#: src/test.c:846 -#, fuzzy, c-format +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/test.c:809 +msgid "Matthew Bradburn" +msgstr "Matthew Bradburn" + +#: src/test.c:863 +#, c-format +msgid "missing %s" +msgstr "chybĂ %s" + +#: src/test.c:877 +#, c-format msgid "extra argument %s" -msgstr "příliš mnoho argumentů" +msgstr "nadbyteÄnĂ˝ argumentĹŻ %s" -#: src/touch.c:112 src/touch.c:318 -#, fuzzy, c-format -msgid "invalid date format %s" -msgstr "argument %s je pro `%s' neplatný" +#: src/timeout.c:112 +#, c-format +msgid "warning: sigprocmask" +msgstr "pozor: sigprocmask" + +#: src/timeout.c:146 +#, c-format +msgid "warning: timer_settime" +msgstr "pozor: timer_settime" + +#: src/timeout.c:151 +#, c-format +msgid "warning: timer_create" +msgstr "pozor: timer_create" + +#: src/timeout.c:230 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [OPTION] DURATION COMMAND [ARG]...\n" +" or: %s [OPTION]\n" +msgstr "" +"PouĹžitĂ: %s [PĹEPĂNAÄ] DOBA PĹĂKAZ [ARG]âŚ\n" +" nebo: %s [PĹEPĂNAÄ]\n" -#: src/touch.c:154 -#, fuzzy, c-format -msgid "creating %s" -msgstr "vytvářím soubor `%s'\n" +#: src/timeout.c:234 +msgid "Start COMMAND, and kill it if still running after DURATION.\n" +msgstr "SpustĂ PĹĂKAZ a zabije jej, pokud pobÄŞà i po zadanĂŠ DOBÄ.\n" + +#: src/timeout.c:240 +msgid "" +" --preserve-status\n" +" exit with the same status as COMMAND, even when the\n" +" command times out\n" +" --foreground\n" +" when not running timeout directly from a shell prompt,\n" +" allow COMMAND to read from the TTY and get TTY signals;\n" +" in this mode, children of COMMAND will not be timed out\n" +" -k, --kill-after=DURATION\n" +" also send a KILL signal if COMMAND is still running\n" +" this long after the initial signal was sent\n" +" -s, --signal=SIGNAL\n" +" specify the signal to be sent on timeout;\n" +" SIGNAL may be a name like 'HUP' or a number;\n" +" see 'kill -l' for a list of signals\n" +msgstr "" +" --preserve-status\n" +" skoÄĂ se stejnĂ˝m kĂłdem jako PĹĂKAZ, i kdyĹž pĹĂkazu vyprĹĄel\n" +" ÄasovĂ˝ limit\n" +" --foreground\n" +" nevyprĹĄĂ-li ÄasovĂ˝ limit pĹĂmo dotazu shellu,\n" +" dovolĂ PĹĂKAZU ÄĂst z TTY a pĹijĂmat TTY signĂĄly;\n" +" v tomto reĹžimu potomkĹŻm PĹĂKAZU nebude nastaven ÄasovĂ˝ " +"limit\n" +" -k, --kill-after=DOBA\n" +" rovnÄĹž zaĹĄle signĂĄl KILL, pokud PĹĂKAZ pobÄŞà i po DOBU\n" +" od zaslĂĄnĂ pĹŻvodnĂho signĂĄlu\n" +" -s, --signal=SIGNĂL\n" +" urÄuje signĂĄl, kterĂ˝ bude po vyprĹĄenĂ limitu zaslĂĄn;\n" +" SIGNĂL mĹŻĹže bĂ˝t jmĂŠno jako âHUPâ nebo ÄĂslo;\n" +" seznam signĂĄlĹŻ lze zĂskat pĹĂkazem âkill -lâ\n" + +#: src/timeout.c:259 +msgid "" +"\n" +"DURATION is a floating point number with an optional suffix:\n" +"'s' for seconds (the default), 'm' for minutes, 'h' for hours or 'd' for " +"days.\n" +msgstr "" +"\n" +"DOBA je desetinnĂŠ ÄĂslo s moĹžnou pĹĂponou:\n" +"âsâ pro sekundy (vĂ˝chozĂ), âmâ pro minuty, âhâ pro hodiny nebo âdâ pro dny.\n" + +#: src/timeout.c:264 +msgid "" +"\n" +"If the command times out, and --preserve-status is not set, then exit with\n" +"status 124. Otherwise, exit with the status of COMMAND. If no signal\n" +"is specified, send the TERM signal upon timeout. The TERM signal kills\n" +"any process that does not block or catch that signal. It may be necessary\n" +"to use the KILL (9) signal, since this signal cannot be caught, in which\n" +"case the exit status is 128+9 rather than 124.\n" +msgstr "" +"\n" +"Pokud pĹĂkazu vyprĹĄĂ ÄasovĂ˝ limit a --preserve-status nebylo pouĹžito, pak\n" +"skonÄĂ s kĂłdem 124. Jinak bude vrĂĄcen nĂĄvratovĂ˝ kĂłd PĹĂKAZU. Nebyl-li zadĂĄn\n" +"signĂĄl, bude po vyprĹĄenĂ limitu zaslĂĄn signĂĄl TERM. SignĂĄl TERM mĂĄ za\n" +"nĂĄsledek zabitĂ procesu, kterĂ˝ tento signĂĄl nezachytĂĄvĂĄ nebo neblokuje.\n" +"V opaÄnĂŠm pĹĂpadÄ je nezbytnĂŠ pouĹžĂt signĂĄl KILL (9), neboĹĽ takovĂ˝ signĂĄl\n" +"nelze zachytit. Je-li zaslĂĄn signĂĄl KILL (9), nĂĄvratovĂ˝ kĂłd bude 128+9\n" +"mĂsto 124.\n" + +#: src/timeout.c:368 +#, c-format +msgid "warning: disabling core dumps failed" +msgstr "pozor: nepodaĹilo se vypnout vytvĂĄĹenĂ vĂ˝pisĹŻ pamÄti" -#: src/touch.c:211 -#, fuzzy, c-format +#: src/timeout.c:474 +#, c-format +msgid "error waiting for command" +msgstr "chyba pĹi ÄekĂĄnĂ na pĹĂkaz" + +#: src/timeout.c:485 +#, c-format +msgid "the monitored command dumped core" +msgstr "sledovanĂ˝ pĹĂkaz skonÄil uloĹženĂm obrazu pamÄti" + +#: src/timeout.c:497 +#, c-format +msgid "unknown status from command (%d)" +msgstr "neznĂĄmĂ˝ nĂĄvratovĂ˝ kĂłd pĹĂkazu (%d)" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/touch.c:43 +msgid "Jim Kingdon" +msgstr "Jim Kingdon" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/touch.c:45 +msgid "Randy Smith" +msgstr "Randy Smith" + +#: src/touch.c:115 src/touch.c:309 +#, c-format +msgid "invalid date format %s" +msgstr "neplatnĂ˝ formĂĄt data %s" + +#: src/touch.c:191 +#, c-format msgid "cannot touch %s" -msgstr "do adresáře `%s' nelze vejít" +msgstr "nelze se dotknout (provĂŠst pĹĂkaz âtouchâ) %s" -#: src/touch.c:217 -#, fuzzy, c-format +#: src/touch.c:197 +#, c-format msgid "setting times of %s" -msgstr "zachování časů souboru %s" +msgstr "zachovĂĄnĂ ÄasĹŻ souboru %s" -#: src/touch.c:234 +#: src/touch.c:213 msgid "" "Update the access and modification times of each FILE to the current time.\n" "\n" +"A FILE argument that does not exist is created empty, unless -c or -h\n" +"is supplied.\n" +"\n" +"A FILE argument string of - is handled specially and causes touch to\n" +"change the times of the file associated with standard output.\n" msgstr "" +"NastavĂ Äas poslednĂho pĹĂstupu a poslednĂ zmÄny obsahu kaĹždĂŠho zadanĂŠho\n" +"SOUBORU na aktuĂĄlnĂ Äas.\n" +"\n" +"Argument SOUBOR, kterĂ˝ neexistuje, bude vytvoĹen prĂĄzdnĂ˝, nebyl-li zadĂĄn\n" +"pĹepĂnaÄ -c nebo -h.\n" +"\n" +"Argument SOUBOR s hodnotou â-â bude oĹĄetĹen zvlĂĄĹĄtnÄ: zmÄna ÄasĹŻ se dotkne\n" +"souboru spojenĂŠho se standardnĂm vĂ˝stupem.\n" -#: src/touch.c:241 +#: src/touch.c:225 msgid "" " -a change only the access time\n" " -c, --no-create do not create any files\n" " -d, --date=STRING parse STRING and use it instead of current time\n" " -f (ignored)\n" +msgstr "" +" -a zmÄnĂ pouze Äas poslednĂho pĹĂstupu\n" +" -c, --no-create nevytvoĹĂ novĂŠ soubory\n" +" -d, --date=ĹETÄZEC analyzuje ĹETÄZEC a pouĹžije ho mĂsto aktuĂĄlnĂho " +"Äasu\n" +" -f (ignorovĂĄn)\n" + +#: src/touch.c:231 +msgid "" +" -h, --no-dereference affect each symbolic link instead of any " +"referenced\n" +" file (useful only on systems that can change the\n" +" timestamps of a symlink)\n" " -m change only the modification time\n" msgstr "" +" -h, --no-dereference pĹŻsobĂ na symbolickĂ˝ odkaz mĂsto na soubor,\n" +" na kterĂ˝ odkaz odkazuje (funguje pouze na " +"systĂŠmech,\n" +" kterĂŠ mohou mÄnit Äasy symbolickĂ˝ch odkazĹŻ)\n" +" -m zmÄnĂ pouze Äas poslednĂ zmÄny obsahu souboru\n" -#: src/touch.c:248 +#: src/touch.c:237 msgid "" " -r, --reference=FILE use this file's times instead of current time\n" " -t STAMP use [[CC]YY]MMDDhhmm[.ss] instead of current time\n" -" --time=WORD change the specified time:\n" +" --time=WORD change the specified time:\n" " WORD is access, atime, or use: equivalent to -a\n" " WORD is modify or mtime: equivalent to -m\n" msgstr "" +" -r, --reference=SOUBOR\n" +" pouĹžije Äasy SOUBORU mĂsto aktuĂĄlnĂho Äasu\n" +" -t ÄAS pouĹžije [[SS]RR]MMDDhhmm[.ss] mĂsto aktuĂĄlnĂho " +"Äasu\n" +" --time=SLOVO nastavĂ Äas zadanĂ˝ SLOVEM: \n" +" âaccessâ, âatimeâ, âuseâ (jako -a)\n" +" âmodifyâ, âmtimeâ (jako -m)\n" -#: src/touch.c:257 +#: src/touch.c:246 msgid "" "\n" "Note that the -d and -t options accept different time-date formats.\n" -"\n" -"If a FILE is -, touch standard output.\n" msgstr "" +"\n" +"VezmÄte na vÄdomĂ, Ĺže formĂĄty ÄasĹŻ pro pĹepĂnaÄe -d a -t jsou rĹŻznĂŠ.\n" -#: src/touch.c:344 -#, fuzzy, c-format +#: src/touch.c:335 +#, c-format msgid "cannot specify times from more than one source" -msgstr "soubor nelze rozdělit více způsoby" +msgstr "Äas nelze urÄit vĂce jak jednĂm zdrojem" -#: src/touch.c:389 -#, fuzzy, c-format +#: src/touch.c:409 +#, c-format msgid "" -"warning: `touch %s' is obsolete; use `touch -t %04ld%02d%02d%02d%02d.%02d'" -msgstr "varování: chybná šířka %lu; užívám %d místo ní" +"warning: 'touch %s' is obsolete; use 'touch -t %04ld%02d%02d%02d%02d.%02d'" +msgstr "" +"pozor: âtouch %sâ je zastaralĂ˝, pouĹžijte âtouch -t %04ld%02d%02d%02d%02d." +"%02dâ" -#: src/tr.c:290 +#: src/tr.c:286 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... SET1 [SET2]\n" -msgstr "Použití: %s [PŘEPÍNAČ]... MNOŽINA1 [MNOŽINA2]\n" +msgstr "PouĹžitĂ: %s [PĹEPĂNAÄ]⌠MNOĹ˝INA1 [MNOĹ˝INA2]\n" -#: src/tr.c:294 -#, fuzzy +#: src/tr.c:290 msgid "" "Translate, squeeze, and/or delete characters from standard input,\n" "writing to standard output.\n" "\n" -" -c, -C, --complement first complement SET1\n" +" -c, -C, --complement use the complement of SET1\n" " -d, --delete delete characters in SET1, do not translate\n" -" -s, --squeeze-repeats replace each input sequence of a repeated " -"character\n" -" that is listed in SET1 with a single occurrence\n" -" of that character\n" +" -s, --squeeze-repeats replace each sequence of a repeated character\n" +" that is listed in the last specified SET,\n" +" with a single occurrence of that character\n" " -t, --truncate-set1 first truncate SET1 to length of SET2\n" msgstr "" -" Nahrazuje, komprimuje a/nebo maže znaky ze standardního vstupu, výsledek\n" -"je zapisován na standardní výstup.\n" +"Nahrazuje, sråŞà a/nebo maĹže znaky ze standardnĂho vstupu, vĂ˝sledek\n" +"zapisuje na standardnĂ vĂ˝stup.\n" "\n" -" -c, --complement napřed vytvoří doplněk MNOŽINY1\n" -" -d, --delete pouze maže znaky z MNOŽINY1\n" -" -s, --squeeze-repeats nahradí sekvence jednoho znaku pouze jedním\n" -" -t, --truncate-set1 napřed zkrátí MNOŽINU1 na délku MNOŽINY2\n" -" --help vypíše tuto nápovědu a skončí\n" -" --version vypíše označení verze a skončí\n" +" -c, -C, --complement pouĹžije doplnÄk MNOĹ˝INY1\n" +" -d, --delete pouze maĹže znaky z MNOĹ˝INY1, nenahrazuje\n" +" -s, --squeeze-repeats nahradĂ kaĹždou posloupnost opakujĂcĂch se\n" +" znakĹŻ, kterĂ˝ je uveden v poslednĂ zadanĂŠ MNOĹ˝INÄ,\n" +" a to pouze s jedinĂ˝m vĂ˝skytem dotyÄnĂŠho znaku\n" +" -t, --truncate-set1 napĹed zkrĂĄtĂ MNOĹ˝INU1 na dĂŠlku MNOĹ˝INY2\n" -#: src/tr.c:307 +#: src/tr.c:303 msgid "" "\n" "SETs are specified as strings of characters. Most represent themselves.\n" @@ -8030,8 +12111,21 @@ msgid "" " \\r return\n" " \\t horizontal tab\n" msgstr "" +"\n" +"MNOĹ˝INY jsou zadĂĄny jako ĹetÄzce znakĹŻ. VÄtĹĄina znakĹŻ reprezentuje je samĂŠ,\n" +"speciĂĄlnĂ vĂ˝znam majĂ tyto sekvence:\n" +"\n" +" \\NNN znak o hodnotÄ NNN (1 aĹž 3 osmiÄkovĂŠ ÄĂslice)\n" +" \\\\ zpÄtnĂŠ lomĂtko\n" +" \\a znak BEL (pĂpnutĂ)\n" +" \\b backspace\n" +" \\f novĂĄ strana (form feed)\n" +" \\n novĂ˝ ĹĂĄdek (line feed)\n" +" \\r nĂĄvrat vozĂku (return)\n" +" \\t vodorovnĂ˝ tabelĂĄtor\n" +" \\v svislĂ˝ tabelĂĄtor\n" -#: src/tr.c:321 +#: src/tr.c:317 msgid "" " \\v vertical tab\n" " CHAR1-CHAR2 all characters from CHAR1 to CHAR2 in ascending order\n" @@ -8043,8 +12137,19 @@ msgid "" " [:cntrl:] all control characters\n" " [:digit:] all digits\n" msgstr "" +" \\v svislĂ˝ tabelĂĄtor\n" +" ZNAK1âZNAK2 vĹĄechny znaky od ZNAKU1 do ZNAKU2 vzestupnÄ\n" +" [ZNAK*] v MNOĹ˝INÄ2 kopĂruje ZNAK tolikrĂĄt, aby byla MNOĹ˝INA2 " +"stejnÄ\n" +" dlouhĂĄ jako MNOĹ˝INA1\n" +" [ZNAK*KOLIKRĂT] KOLIKRĂT kopiĂ ZNAKU, osmiÄkovÄ kdyĹž zaÄĂnĂĄ ÄĂslicĂ 0\n" +" [:alnum:] vĹĄechna pĂsmena a ÄĂslice\n" +" [:alpha:] vĹĄechna pĂsmena\n" +" [:blank:] vĹĄechny vodorovnĂŠ mezery\n" +" [:cntrl:] vĹĄechny ĹĂdĂcĂ znaky\n" +" [:digit:] vĹĄechny ÄĂslice\n" -#: src/tr.c:332 +#: src/tr.c:328 msgid "" " [:graph:] all printable characters, not including space\n" " [:lower:] all lower case letters\n" @@ -8055,230 +12160,335 @@ msgid "" " [:xdigit:] all hexadecimal digits\n" " [=CHAR=] all characters which are equivalent to CHAR\n" msgstr "" +" [:graph:] vĹĄechny tisknutelnĂŠ znaky bez mezer\n" +" [:lower:] vĹĄechna malĂĄ pĂsmena\n" +" [:print:] vĹĄechny tisknutelnĂŠ znaky vÄetnÄ mezer\n" +" [:punct:] vĹĄechny interpunkÄnĂ znaky\n" +" [:space:] vĹĄechny vodorovnĂŠ a svislĂŠ mezery\n" +" [:upper:] vĹĄechna velkĂĄ pĂsmena\n" +" [:xdigit:] vĹĄechny ĹĄestnĂĄctkovĂŠ ÄĂslice\n" +" [=ZNAK=] vĹĄechny znaky rovnocennĂŠ se ZNAKEM\n" -#: src/tr.c:342 -#, fuzzy +#: src/tr.c:338 msgid "" "\n" "Translation occurs if -d is not given and both SET1 and SET2 appear.\n" "-t may be used only when translating. SET2 is extended to length of\n" -"SET1 by repeating its last character as necessary. " -msgstr "" -"\n" -" Nahrazení nastane, jestliže není zadán přepínač -d a jsou zadány obě\n" -"množiny. -t může být použito pouze při nahrazování. V případě potřeby je\n" -"MNOŽINA2 rozšířena na délku MNOŽINY1 opakováním posledního znaku. " -"Přebytečné\n" -"znaky MNOŽINY2 jsou ignorovány. Pouze u [:lower:] a [:upper:] je " -"garantováno,\n" -"že budou rozepsány vzestupně; při použití v MNOŽINĚ2 při nahrazování mohou " -"být\n" -"používány pouze v párech pro změnu velikosti písmen. -s používá MNOŽINU2\n" -"při nahrazování nebo mazání a komprese je vykonána až po tomto. Jinak -s\n" -"používá MNOŽINU1.\n" - -#: src/tr.c:348 -msgid "" -"Excess characters\n" +"SET1 by repeating its last character as necessary. Excess characters\n" "of SET2 are ignored. Only [:lower:] and [:upper:] are guaranteed to\n" "expand in ascending order; used in SET2 while translating, they may\n" -"only be used in pairs to specify case conversion. " -msgstr "" - -#: src/tr.c:354 -#, fuzzy -msgid "" -"-s uses SET1 if not\n" -"translating nor deleting; else squeezing uses SET2 and occurs after\n" -"translation or deletion.\n" +"only be used in pairs to specify case conversion. -s uses the last\n" +"specified SET, and occurs after translation or deletion.\n" msgstr "" "\n" -" Nahrazení nastane, jestliže není zadán přepínač -d a jsou zadány obě\n" -"množiny. -t může být použito pouze při nahrazování. V případě potřeby je\n" -"MNOŽINA2 rozšířena na délku MNOŽINY1 opakováním posledního znaku. " -"Přebytečné\n" -"znaky MNOŽINY2 jsou ignorovány. Pouze u [:lower:] a [:upper:] je " -"garantováno,\n" -"že budou rozepsány vzestupně; při použití v MNOŽINĚ2 při nahrazování mohou " -"být\n" -"používány pouze v párech pro změnu velikosti písmen. -s používá MNOŽINU2\n" -"při nahrazování nebo mazání a komprese je vykonána až po tomto. Jinak -s\n" -"používá MNOŽINU1.\n" +"NahrazenĂ nastane, jestliĹže nenĂ zadĂĄn pĹepĂnaÄ -d a jsou zadĂĄny obÄ\n" +"mnoĹžiny. -t mĹŻĹže bĂ˝t pouĹžito pouze pĹi nahrazovĂĄnĂ. V pĹĂpadÄ potĹeby je\n" +"MNOĹ˝INA2 rozĹĄĂĹena na dĂŠlku MNOĹ˝INY1 opakovĂĄnĂm poslednĂho znaku. " +"PĹebyteÄnĂŠ\n" +"znaky MNOĹ˝INY2 jsou ignorovĂĄny. Pouze u [:lower:] a [:upper:] je zaruÄeno,\n" +"Ĺže budou rozepsĂĄny vzestupnÄ; pĹi pouĹžitĂ v MNOĹ˝INÄ2 pĹi nahrazovĂĄnĂ mohou\n" +"bĂ˝t pouĹžĂvĂĄny pouze v pĂĄrech pro zmÄnu velikosti pĂsmen. -s pouĹžĂvĂĄ\n" +"poslednĂ uvedenou MNOĹ˝INU a vyskytuje se aĹž po nahrazenĂ nebo mazĂĄnĂ.\n" -#: src/tr.c:519 -#, fuzzy, c-format +#: src/tr.c:508 +#, c-format msgid "" "warning: the ambiguous octal escape \\%c%c%c is being\n" "\tinterpreted as the 2-byte sequence \\0%c%c, %c" msgstr "" -"varování: nejednoznačný osmičkový zápis \\%c%c%c bude\n" -"\tinterpretován jako 2-bajtová sekvence \\0%c%c, `%c'" +"varovĂĄnĂ: nejednoznaÄnĂ˝ osmiÄkovĂ˝ zĂĄpis \\%c%c%c bude\n" +"\tinterpretovĂĄn jako 2bajtovĂĄ sekvence \\0%c%c, %c" -#: src/tr.c:682 +#: src/tr.c:517 #, c-format -msgid "range-endpoints of `%s-%s' are in reverse collating sequence order" -msgstr "konce rozsahu `%s-%s' jsou v obráceném pořadí" +msgid "warning: an unescaped backslash at end of string is not portable" +msgstr "varovĂĄnĂ: samotnĂŠ zpÄtnĂŠ lomĂtko na konci ĹetÄzce nenĂ pĹenositelnĂŠ" -#: src/tr.c:838 -#, fuzzy, c-format +#: src/tr.c:672 +#, c-format +msgid "range-endpoints of '%s-%s' are in reverse collating sequence order" +msgstr "konce rozsahu â%s-%sâ jsou v obrĂĄcenĂŠm poĹadĂ" + +#: src/tr.c:828 +#, c-format msgid "invalid repeat count %s in [c*n] construct" -msgstr "chybný čítač opakování `%s' v konstrukci [c*n]" +msgstr "chybnĂ˝ ÄĂtaÄ opakovĂĄnĂ %s v konstrukci [c*n]" -#: src/tr.c:919 -#, fuzzy, c-format -msgid "missing character class name `[::]'" -msgstr "chybná třída znaku `%s'" +#: src/tr.c:909 +#, c-format +msgid "missing character class name '[::]'" +msgstr "chybĂ nĂĄzev tĹĂdy znakĹŻ â[::]â" -#: src/tr.c:922 +#: src/tr.c:912 #, c-format -msgid "missing equivalence class character `[==]'" -msgstr "" +msgid "missing equivalence class character '[==]'" +msgstr "chybĂ znak tĹĂdy ekvivalence â[==]â" -#: src/tr.c:937 -#, fuzzy, c-format +#: src/tr.c:927 +#, c-format msgid "invalid character class %s" -msgstr "chybná třída znaku `%s'" +msgstr "chybnĂĄ tĹĂda znaku %s" -#: src/tr.c:956 +#: src/tr.c:946 #, c-format msgid "%s: equivalence class operand must be a single character" -msgstr "%s: operand ve třídě [=c=] musí být jediný znak" +msgstr "%s: operand ve tĹĂdÄ [=c=] musĂ bĂ˝t jedinĂ˝ znak" -#: src/tr.c:1275 -#, fuzzy, c-format +# ? - rzm +#: src/tr.c:1228 +#, c-format +msgid "misaligned [:upper:] and/or [:lower:] construct" +msgstr "nezarovnanĂŠ(ĂĄ) konstrukce [:upper:] a/nebo [:lower:]" + +#: src/tr.c:1334 +#, c-format msgid "too many characters in set" -msgstr "zbloudilý znak v zadání řadící položky" +msgstr "v mnoĹžinÄ je pĹĂliĹĄ mnoho znakĹŻ" + +#: src/tr.c:1419 +#, c-format +msgid "" +"when translating with string1 longer than string2,\n" +"the latter string must not end with a character class" +msgstr "" +"pĹi pĹekladu ĹetÄzce1 delĹĄĂho neĹž ĹetÄzec2 nesmĂ\n" +"druhĂ˝ ĹetÄzec konÄit tĹĂdou znakĹŻ" # should it be string1 or SET1? -#: src/tr.c:1423 +#: src/tr.c:1479 #, c-format msgid "the [c*] repeat construct may not appear in string1" -msgstr "zadání opakování [c*] nemůže být v MNOŽINĚ1" +msgstr "zadĂĄnĂ opakovĂĄnĂ [c*] nemĹŻĹže bĂ˝t v MNOĹ˝INÄ1" # string2 or SET2? -#: src/tr.c:1433 +#: src/tr.c:1489 #, c-format msgid "only one [c*] repeat construct may appear in string2" -msgstr "opakování znaku [c*] může být v MNOŽINĚ2 pouze jednou" +msgstr "opakovĂĄnĂ znaku [c*] mĹŻĹže bĂ˝t v MNOĹ˝INÄ2 pouze jednou" -#: src/tr.c:1441 +#: src/tr.c:1497 #, c-format msgid "[=c=] expressions may not appear in string2 when translating" -msgstr "výraz [=c=] nemůže být v MNOŽINĚ2 při nahrazování" +msgstr "vĂ˝raz [=c=] nemĹŻĹže bĂ˝t v MNOĹ˝INÄ2 pĹi nahrazovĂĄnĂ" + +#: src/tr.c:1504 +#, c-format +msgid "" +"when translating, the only character classes that may appear in\n" +"string2 are 'upper' and 'lower'" +msgstr "" +"pĹi nahrazovĂĄnĂ mohou bĂ˝t v MNOĹ˝INÄ2 pouze tĹĂdy znakĹŻ [:upper:]\n" +"a [:lower:]" -#: src/tr.c:1454 +#: src/tr.c:1519 #, c-format msgid "when not truncating set1, string2 must be non-empty" -msgstr "jestliže MNOŽINA1 není zkracována, pak MNOŽINA2 nesmí být prázdná" +msgstr "jestliĹže MNOĹ˝INA1 nenĂ zkracovĂĄna, pak MNOĹ˝INA2 nesmĂ bĂ˝t prĂĄzdnĂĄ" # ? - rzm -#: src/tr.c:1463 +#: src/tr.c:1528 #, c-format msgid "" "when translating with complemented character classes,\n" "string2 must map all characters in the domain to one" msgstr "" -"při nahrazování s doplňkem množiny znaků, MNOŽINA2 musí mapovat všechny\n" -"znaky z této oblasti do jednoho" +"pĹi nahrazovĂĄnĂ s doplĹkem mnoĹžiny znakĹŻ, MNOĹ˝INA2 musĂ mapovat vĹĄechny\n" +"znaky z tĂŠto oblasti do jednoho" -#: src/tr.c:1470 -#, c-format -msgid "" -"when translating, the only character classes that may appear in\n" -"string2 are `upper' and `lower'" -msgstr "" -"při nahrazování mohou být v MNOŽINĚ2 pouze třídy znaků [:upper:]\n" -"a [:lower:]" - -#: src/tr.c:1479 +#: src/tr.c:1537 #, c-format msgid "the [c*] construct may appear in string2 only when translating" -msgstr "výraz [c*] může být v MNOŽINĚ2 pouze při nahrazování" +msgstr "vĂ˝raz [c*] mĹŻĹže bĂ˝t v MNOĹ˝INÄ2 pouze pĹi nahrazovĂĄnĂ" -#: src/tr.c:1731 -#, fuzzy +#: src/tr.c:1787 +msgid "Two strings must be given when both deleting and squeezing repeats." +msgstr "" +"PĹi mazĂĄnĂ a kompresi opakujĂcĂch se znakĹŻ musĂ bĂ˝t zadĂĄny dvÄ mnoĹžiny." + +#: src/tr.c:1789 msgid "Two strings must be given when translating." -msgstr "obě dvě množiny musí být při nahrazování zadány" +msgstr "PĹi nahrazovĂĄnĂ musĂ bĂ˝t zadĂĄny dva ĹetÄzce" -#: src/tr.c:1741 -#, fuzzy +#: src/tr.c:1799 msgid "Only one string may be given when deleting without squeezing repeats." msgstr "" -"pouze jedna množina může být zadána při mazání bez komprimace\n" -"opakujících se znaků" +"Pouze jeden ĹetÄzec smĂ bĂ˝t zadĂĄn pĹi mazĂĄnĂ bez srĂĄĹženĂ opakujĂcĂch se znakĹŻ" -# ? - rzm -#: src/tr.c:1844 +#: src/true.c:38 #, c-format -msgid "misaligned [:upper:] and/or [:lower:] construct" -msgstr "nezarovnané(á) konstrukce [:upper:] a/nebo [:lower:]" - -#: src/true.c:42 -#, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: %s [ignored command line arguments]\n" " or: %s OPTION\n" msgstr "" -"Použití: %s [SOUBOR]...\n" -" nebo: %s [PŘEPÍNAČ]\n" +"PouĹžitĂ: %s [argumenty z pĹĂkazovĂŠ ĹĂĄdky jsou ignorovĂĄny]\n" +" nebo: %s PĹEPĂNAÄ\n" -#: src/true.c:49 +#: src/true.c:45 msgid "Exit with a status code indicating success." +msgstr "SkonÄĂ s nĂĄvratovĂ˝m kĂłdem znaÄĂcĂm ĂşspÄch." + +#: src/true.c:46 +msgid "Exit with a status code indicating failure." +msgstr "SkonÄĂ s nĂĄvratovĂ˝m kĂłdem znaÄĂcĂm selhĂĄnĂ." + +#: src/truncate.c:69 +#, c-format +msgid "Usage: %s OPTION... FILE...\n" +msgstr "PouĹžitĂ: %s PĹEPĂNAÄ⌠SOUBORâŚ\n" + +#: src/truncate.c:70 +msgid "" +"Shrink or extend the size of each FILE to the specified size\n" +"\n" +"A FILE argument that does not exist is created.\n" +"\n" +"If a FILE is larger than the specified size, the extra data is lost.\n" +"If a FILE is shorter, it is extended and the extended part (hole)\n" +"reads as zero bytes.\n" msgstr "" +"ZkrĂĄtĂ nebo prodlouŞà velikost kaĹždĂŠho SOUBORU na zadanou velikost.\n" +"\n" +"NeexistujĂcĂ SOUBOR bude vytvoĹen.\n" +"\n" +"Je-li SOUBOR delĹĄĂ neĹž zadanĂĄ velikost, budou nadbyteÄnĂĄ data ztracena.\n" +"Je-li SOUBOR kratĹĄĂ, bude prodlouĹžen a prodlouĹženĂĄ ÄĂĄst (dĂra) bude pĹi\n" +"ÄtenĂ vypadat jako Ĺada nulovĂ˝ch bajtĹŻ.\n" + +#: src/truncate.c:82 +msgid " -c, --no-create do not create any files\n" +msgstr " -c, --no-create nevytvĂĄĹà ŞådnĂŠ soubory\n" -#: src/tsort.c:86 -#, fuzzy, c-format +#: src/truncate.c:85 +msgid "" +" -o, --io-blocks treat SIZE as number of IO blocks instead of bytes\n" +msgstr "" +" -o, --io-blocks povaĹžuje VELIKOST za poÄet IO blokĹŻ namĂsto bajtĹŻ\n" + +#: src/truncate.c:88 +msgid "" +" -r, --reference=RFILE base size on RFILE\n" +" -s, --size=SIZE set or adjust the file size by SIZE bytes\n" +msgstr "" +" -r, --reference=SOUBOR pouĹžije velikost tohoto SOUBORU\n" +" -s, --size=VELIKOST pouĹžije tuto VELIKOST v bajtech\n" + +#: src/truncate.c:94 msgid "" -"Usage: %s [OPTION] [FILE]\n" -"Write totally ordered list consistent with the partial ordering in FILE.\n" -"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" "\n" +"SIZE may also be prefixed by one of the following modifying characters:\n" +"'+' extend by, '-' reduce by, '<' at most, '>' at least,\n" +"'/' round down to multiple of, '%' round up to multiple of.\n" msgstr "" -"Použití: %s [PŘEPÍNAČ] [SOUBOR]\n" -" Výstupem je totálně seřazený seznam všech položek ze všech vstupních " -"řádků,\n" -"na kterých jsou položky seřazeny, vstupního SOUBORu. Jednotlivé položky " -"jsou\n" -"na řádku odděleny mezerou.\n" -" Jestliže není SOUBOR zadán, bude čten standardní vstup.\n" "\n" -" --help vypíše tuto nápovědu a skončí\n" -" --version vypíše označení verze a skončí\n" +"VELIKOST tĂŠĹž mĹŻĹže mĂt jako pĹedponu jeden z nĂĄsledujĂcĂch modifikujĂcĂch " +"znakĹŻ:\n" +"â+â prodlouĹžit o, â-â zkrĂĄtit o, â<â nejvĂce, â>â nejmĂŠnÄ, â/â zaokrouhlit\n" +"dolĹŻ na nĂĄsobek kolika, â%â zaokrouhlit nahoru na nĂĄsobek kolika.\n" + +#: src/truncate.c:122 +#, c-format +msgid "overflow in %<PRIdMAX> * %<PRIdMAX> byte blocks for file %s" +msgstr "pĹeteÄenĂ v %<PRIdMAX> * %<PRIdMAX> bajt blokĹŻ u souboru %s" + +#: src/truncate.c:146 +#, c-format +msgid "%s has unusable, apparently negative size" +msgstr "%s mĂĄ nepouĹžitelnou, zjevnÄ zĂĄpornou velikost" + +#: src/truncate.c:156 src/truncate.c:358 +#, c-format +msgid "cannot get the size of %s" +msgstr "velikost %s nelze zjistit" + +#: src/truncate.c:178 +#, c-format +msgid "overflow rounding up size of file %s" +msgstr "pĹeteÄenĂ pĹi zaokrouhlovĂĄnĂ velikosti souboru %s nahoru" + +#: src/truncate.c:188 +#, c-format +msgid "overflow extending size of file %s" +msgstr "pĹeteÄenĂ pĹi prodluĹžovĂĄnĂ velikosti souboru %s" + +#: src/truncate.c:203 +#, c-format +msgid "failed to truncate %s at %<PRIdMAX> bytes" +msgstr "zkrĂĄcenĂ %s na %<PRIdMAX> bajtĹŻ selhalo" + +#: src/truncate.c:276 +#, c-format +msgid "multiple relative modifiers specified" +msgstr "zadĂĄno vĂce relativnĂch modifikĂĄtorĹŻ" + +#: src/truncate.c:285 +msgid "Invalid number" +msgstr "NeplatnĂŠ ÄĂslo" + +#: src/truncate.c:307 +#, c-format +msgid "you must specify either %s or %s" +msgstr "musĂte zadat buÄ %s, nebo %s" + +#: src/truncate.c:314 +#, c-format +msgid "you must specify a relative %s with %s" +msgstr "musĂte zadat relativnĂ %s s %s" + +#: src/truncate.c:321 +#, c-format +msgid "%s was specified but %s was not" +msgstr "bylo zadĂĄno %s, ale nebylo %s" + +#: src/truncate.c:378 +#, c-format +msgid "cannot open %s for writing" +msgstr "%s nelze otevĹĂt pro zĂĄpis" -#: src/tsort.c:474 -#, fuzzy, c-format +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/tsort.c:40 +msgid "Mark Kettenis" +msgstr "Mark Kettenis" + +#: src/tsort.c:82 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [OPTION] [FILE]\n" +"Write totally ordered list consistent with the partial ordering in FILE.\n" +msgstr "" +"PouĹžitĂ: %s [PĹEPĂNAÄ] [SOUBOR]\n" +"VĂ˝stupem je ĂşplnÄ uspoĹĂĄdanĂ˝ seznam v souladu s ÄĂĄsteÄnĂ˝m uspoĹĂĄdĂĄnĂm ze\n" +"SOUBORU.\n" + +#: src/tsort.c:89 src/uptime.c:212 +#, c-format +msgid "\n" +msgstr "\n" + +#: src/tsort.c:475 +#, c-format msgid "%s: input contains an odd number of tokens" -msgstr "%s: vstup obsahuje cyklus:" +msgstr "%s: vstup obsahuje lichĂ˝ poÄet poloĹžek" -#: src/tsort.c:515 +#: src/tsort.c:521 #, c-format msgid "%s: input contains a loop:" msgstr "%s: vstup obsahuje cyklus:" -#: src/tty.c:69 src/uname.c:117 src/whoami.c:50 -#, fuzzy, c-format -msgid "Usage: %s [OPTION]...\n" -msgstr "Použití: %s [PŘEPÍNAČ] [SOUBOR]...\n" - -#: src/tty.c:70 -#, fuzzy +#: src/tty.c:65 msgid "" "Print the file name of the terminal connected to standard input.\n" "\n" " -s, --silent, --quiet print nothing, only return an exit status\n" msgstr "" -"Vypíše jméno souboru terminálu připojeného na standardní vstup.\n" +"VypĂĹĄe jmĂŠno souboru terminĂĄlu pĹipojenĂŠho na standardnĂ vstup.\n" "\n" -" -s, --silent, --quiet potlačí výstup a vrátí pouze návratový kód.\n" -" --help vypíše tuto nápovědu a skončí\n" -" --version vypíše označení verze a skončí\n" +" -s, --silent, --quiet potlaÄĂ vĂ˝stup a vrĂĄtĂ pouze nĂĄvratovĂ˝ kĂłd.\n" -#: src/tty.c:125 +#: src/tty.c:120 msgid "not a tty" -msgstr "není tty" +msgstr "nenĂ TTY" -#: src/uname.c:118 -#, fuzzy +#: src/uname.c:124 msgid "" "Print certain system information. With no OPTION, same as -s.\n" "\n" @@ -8288,353 +12498,426 @@ msgid "" " -n, --nodename print the network node hostname\n" " -r, --kernel-release print the kernel release\n" msgstr "" -" Vypíše některé informace o systému. Není-li zadán žádný přepínač, výpis " -"je\n" -"stejný jako u přepínače -s.\n" +"VypĂĹĄe nÄkterĂŠ informace o systĂŠmu. NenĂ-li zadĂĄn ŞådnĂ˝ pĹepĂnaÄ, vĂ˝pis je\n" +"stejnĂ˝ jako s pĹepĂnaÄem -s.\n" "\n" -" -a, --all všechny informace\n" -" -m, --machine typ počítače (hardware)\n" -" -n, --nodename jméno počítače v síti\n" -" -r, --release verze operačního systému\n" -" -s, --sysname jméno operačního systému\n" -" -p, --procesor typ procesoru\n" -" -v verze (datum kompilace) operačního systému\n" -" --help vypíše tuto nápovědu a skončí\n" -" --version vypíše označení verze a skončí\n" +" -a, --all vypĂĹĄe vĹĄechny informace v nĂĄsledujĂcĂm poĹadĂ\n" +" kromÄ -p a -i, kterĂŠ vynechĂĄ, nejsou-li znĂĄmy:\n" +" -s, --kernel-name vypĂĹĄe jmĂŠno jĂĄdra\n" +" -n, --nodename vypĂĹĄe jmĂŠno poÄĂtaÄe v sĂti\n" +" -r, --kernel-release vypĂĹĄe oznaÄenĂ vydĂĄnĂ jĂĄdra (ÄĂslo) [release]\n" -#: src/uname.c:127 +#: src/uname.c:133 msgid "" " -v, --kernel-version print the kernel version\n" " -m, --machine print the machine hardware name\n" -" -p, --processor print the processor type or \"unknown\"\n" -" -i, --hardware-platform print the hardware platform or \"unknown\"\n" +" -p, --processor print the processor type (non-portable)\n" +" -i, --hardware-platform print the hardware platform (non-portable)\n" " -o, --operating-system print the operating system\n" msgstr "" +" -v, --kernel-version vypĂĹĄe verzi jĂĄdra (datum kompilace)\n" +" -m, --machine vypĂĹĄe typ poÄĂtaÄe (hardware)\n" +" -p, --processor vypĂĹĄe typ procesoru (nepĹenositelnĂŠ)\n" +" -i, --hardware-platform vypĂĹĄe hardwarovou platformu (nepĹenositelnĂŠ)\n" +" -o, --operating-system vypĂĹĄe oznaÄenĂ operaÄnĂho systĂŠmu\n" -#: src/uname.c:236 -#, fuzzy, c-format -msgid "cannot get system name" -msgstr "nelze vytvořit dočasný soubor" - -#: src/unexpand.c:125 -#, fuzzy +#: src/uname.c:143 msgid "" -"Convert blanks in each FILE to tabs, writing to standard output.\n" -"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" +"Print machine architecture.\n" "\n" msgstr "" -" V každém SOUBORu konvertuje mezery na tabelátory a výsledek vypisuje\n" -"na standardní výstup. Nebude-li SOUBOR zadán nebo bude-li -, bude čten\n" -"standardní vstup.\n" +"VypĂĹĄe architekturu stroje.\n" "\n" -" -a, --all konvertuje všechny mezery, místo pouze úvodních\n" -" -t, --tabs=POČET nastaví tabelátor na POČET mezer (8)\n" -" -t, --tabs=SEZNAM použije čárkami oddělený seznam pro pozice tabelátorů\n" -" --help vypíše tuto nápovědu a skončí\n" -" --version vypíše označení verze a skončí\n" -"\n" -"Místo -t POČET nebo -t SEZNAM je možno použít -POČET nebo -SEZNAM.\n" -#: src/unexpand.c:133 +#: src/uname.c:286 +#, c-format +msgid "cannot get system name" +msgstr "nelze zjistit nĂĄzev systĂŠmu" + +#: src/unexpand.c:117 +msgid "Convert blanks in each FILE to tabs, writing to standard output.\n" +msgstr "" +"V kaĹždĂŠm SOUBORU pĹevĂĄdĂ mezery na tabelĂĄtory a vĂ˝sledek vypisuje\n" +"na standardnĂ vĂ˝stup.\n" + +#: src/unexpand.c:124 msgid "" " -a, --all convert all blanks, instead of just initial blanks\n" " --first-only convert only leading sequences of blanks (overrides -a)\n" " -t, --tabs=N have tabs N characters apart instead of 8 (enables -a)\n" " -t, --tabs=LIST use comma separated LIST of tab positions (enables -a)\n" msgstr "" +" -a, --all pĹevĂĄdĂ vĹĄechny mezery mĂsto pouze ĂşvodnĂch\n" +" --first-only pĹevĂĄdĂ pouze ĂşvodnĂ sekvence mezer (pĹebije -a)\n" +" -t, --tabs=POÄET nastavĂ tabelĂĄtor na POÄET mezer mĂsto 8, (zapne -a)\n" +" -t, --tabs=SEZNAM pouĹžije ÄĂĄrkami oddÄlenĂ˝ seznam pro pozice tabelĂĄtorĹŻ\n" +" (zapne -a)\n" -#: src/unexpand.c:161 +#: src/unexpand.c:152 #, c-format msgid "tabs are too far apart" -msgstr "" +msgstr "tabelĂĄtory od jsou od sebe pĹĂliĹĄ vzdĂĄlenĂŠ" -#: src/unexpand.c:512 -#, fuzzy, c-format +#: src/unexpand.c:504 +#, c-format msgid "tab stop value is too large" -msgstr "%s je příliš velké" +msgstr "velikost tabelĂĄtoru je pĹĂliĹĄ velkĂĄ" -#: src/uniq.c:135 +#: src/uniq.c:170 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [INPUT [OUTPUT]]\n" -msgstr "Použití: %s [PŘEPÍNAČ]... [VSTUP [VÝSTUP]]\n" +msgstr "PouĹžitĂ: %s [PĹEPĂNAÄ]⌠[VSTUP [VĂSTUP]]\n" -#: src/uniq.c:139 +#: src/uniq.c:174 msgid "" -"Discard all but one of successive identical lines from INPUT (or\n" -"standard input), writing to OUTPUT (or standard output).\n" +"Filter adjacent matching lines from INPUT (or standard input),\n" +"writing to OUTPUT (or standard output).\n" "\n" +"With no options, matching lines are merged to the first occurrence.\n" msgstr "" +"Ze VSTUPU (nebo standardnĂho vstupu) filtruje sousedĂcĂ shodnĂŠ ĹĂĄdky\n" +"a vĂ˝sledek zapĂĹĄe na VĂSTUP (nebo standardnĂ vĂ˝stup).\n" +"\n" +"Bez pĹepĂnaÄĹŻ zredukuje odpovĂdajĂcĂ ĹĂĄdky na prvnĂ vĂ˝skyt.\n" -#: src/uniq.c:147 +#: src/uniq.c:183 msgid "" " -c, --count prefix lines by the number of occurrences\n" -" -d, --repeated only print duplicate lines\n" +" -d, --repeated only print duplicate lines, one for each group\n" msgstr "" +" -c, --count pĹed kaĹždĂ˝ ĹĂĄdek vloŞà poÄet vĂ˝skytĹŻ\n" +" -d, --repeated vypisuje pouze opakujĂcĂ se ĹĂĄdky; jeden na\n" +" kaĹždou skupinu\n" -#: src/uniq.c:151 +#: src/uniq.c:187 +msgid "" +" -D print all duplicate lines\n" +" --all-repeated[=METHOD] like -D, but allow separating groups\n" +" with an empty line;\n" +" METHOD={none(default),prepend,separate}\n" +msgstr "" +" -D vypisuje vĹĄechny opakujĂcĂ se ĹĂĄdky\n" +" --all-repeated[=ZPĹŽSOB]\n" +" jako -D, ale skupiny lze oddÄlit prĂĄzdnĂ˝m ĹĂĄdkem.\n" +" ZPĹŽSOB: ânoneâ (ŞådnĂ˝, vĂ˝chozĂ), " +"âprependâ (uvozujĂcĂ),\n" +" âseparateâ (oddÄlujĂcĂ)\n" + +#: src/uniq.c:193 +msgid " -f, --skip-fields=N avoid comparing the first N fields\n" +msgstr " -f, --skip-fields=N neporovnĂĄvĂĄ prvnĂch N poloĹžek\n" + +#: src/uniq.c:196 +msgid "" +" --group[=METHOD] show all items, separating groups with an empty " +"line;\n" +" METHOD={separate(default),prepend,append,both}\n" +msgstr "" +" --group[=ZPĹŽSOB] zobrazĂ vĹĄechny poloĹžky, skupiny oddÄlĂ prĂĄzdnĂ˝m\n" +" ĹĂĄdkem. ZPĹŽSOB: âseparateâ (oddÄlujĂcĂ, vĂ˝chozĂ),\n" +" âprependâ (uvozujĂcĂ), âappendâ (zĂĄvÄreÄnĂ˝),\n" +" âbothâ (obojetnĂ˝)\n" + +#: src/uniq.c:200 msgid "" -" -D, --all-repeated[=delimit-method] print all duplicate lines\n" -" delimit-method={none(default),prepend,separate}\n" -" Delimiting is done with blank lines.\n" -" -f, --skip-fields=N avoid comparing the first N fields\n" " -i, --ignore-case ignore differences in case when comparing\n" " -s, --skip-chars=N avoid comparing the first N characters\n" " -u, --unique only print unique lines\n" msgstr "" +" -i, --ignore-case ignoruje rozdĂl mezi malĂ˝mi a velkĂ˝mi pĂsmeny\n" +" -s, --skip-chars=N neporovnĂĄvĂĄ prvnĂch N znakĹŻ\n" +" -u, --unique vypisuje pouze neopakujĂcĂ se ĹĂĄdky\n" -#: src/uniq.c:160 +#: src/uniq.c:208 msgid " -w, --check-chars=N compare no more than N characters in lines\n" msgstr "" +" -w, --check-chars=N porovnĂĄvĂĄ nejvýťe N prvnĂch znakĹŻ kaĹždĂŠho ĹĂĄdku\n" -#: src/uniq.c:165 +#: src/uniq.c:213 msgid "" "\n" -"A field is a run of whitespace, then non-whitespace characters.\n" -"Fields are skipped before chars.\n" +"A field is a run of blanks (usually spaces and/or TABs), then non-blank\n" +"characters. Fields are skipped before chars.\n" msgstr "" +"\n" +"Jako poloĹžka je chĂĄpĂĄn sled bĂlĂ˝ch znakĹŻ (obvykle mezer a/nebo tabulĂĄtorĹŻ)\n" +"nĂĄsledovanĂ˝ch nebĂlĂ˝mi znaky. PoloĹžky jsou pĹed znaky pĹeskakovĂĄny.\n" -#: src/uniq.c:350 -#, fuzzy, c-format +#: src/uniq.c:218 +msgid "" +"\n" +"Note: 'uniq' does not detect repeated lines unless they are adjacent.\n" +"You may want to sort the input first, or use 'sort -u' without 'uniq'.\n" +"Also, comparisons honor the rules specified by 'LC_COLLATE'.\n" +msgstr "" +"\n" +"PoznĂĄmka: âuniqâ nepoznĂĄ opakujĂcĂ se ĹĂĄdky, pokud spolu nesousedĂ. MoĹžnĂĄ\n" +"budete chtĂt vstup nejprve seĹadit nebo pouĹžĂt âsort -uâ bez âuniqâ.\n" +"PorovnĂĄvĂĄnĂ rovnÄĹž respektuje pravidla danĂĄ âLC_COLLATEâ.\n" + +#: src/uniq.c:429 +#, c-format msgid "too many repeated lines" -msgstr "příliš mnoho argumentů" +msgstr "pĹĂliĹĄ mnoho opakujĂcĂch se ĹĂĄdkĹŻ" -#: src/uniq.c:512 -#, fuzzy +#: src/uniq.c:605 msgid "invalid number of fields to skip" -msgstr "chybný počet položek na přeskočení: `%s'" +msgstr "chybnĂ˝ poÄet poloĹžek na pĹeskoÄenĂ" # bytes to skip? we were talking about chars? - rzm -#: src/uniq.c:521 -#, fuzzy +#: src/uniq.c:614 msgid "invalid number of bytes to skip" -msgstr "chybný počet bajtů na přeskočení: `%s'" +msgstr "chybnĂ˝ poÄet bajtĹŻ na pĹeskoÄenĂ" -#: src/uniq.c:530 -#, fuzzy +#: src/uniq.c:624 msgid "invalid number of bytes to compare" -msgstr "chybný počet bajtů pro porovnání: `%s'" +msgstr "chybnĂ˝ poÄet bajtĹŻ pro porovnĂĄnĂ" + +#: src/uniq.c:646 +#, c-format +msgid "--group is mutually exclusive with -c/-d/-D/-u" +msgstr "--group se vzĂĄjemnÄ vyluÄuje s -c/-d/-D/-u" + +#: src/uniq.c:653 +#, c-format +msgid "grouping and printing repeat counts is meaningless" +msgstr "vĂ˝pis po skupinĂĄch a vĂ˝pis poÄĂtadel opakovĂĄnĂ nemĂĄ smysl" -#: src/uniq.c:545 +#: src/uniq.c:660 #, c-format msgid "printing all duplicated lines and repeat counts is meaningless" -msgstr "výpis všech opakujících se řádků a počítadla opakování nemá smysl" +msgstr "vĂ˝pis vĹĄech opakujĂcĂch se ĹĂĄdkĹŻ a poÄĂtadla opakovĂĄnĂ nemĂĄ smysl" -#: src/unlink.c:50 -#, fuzzy, c-format +#: src/unlink.c:45 +#, c-format msgid "" "Usage: %s FILE\n" " or: %s OPTION\n" msgstr "" -"Použití: %s [SOUBOR]...\n" -" nebo: %s [PŘEPÍNAČ]\n" +"PouĹžitĂ: %s SOUBOR\n" +" nebo: %s PĹEPĂNAÄ\n" -#: src/unlink.c:53 +#: src/unlink.c:48 msgid "" "Call the unlink function to remove the specified FILE.\n" "\n" -msgstr "" - -#: src/unlink.c:91 -#, fuzzy, c-format -msgid "cannot unlink %s" -msgstr "ioctl na `%s' není možné vykonat" +msgstr "OdstranĂ zadanĂ˝ SOUBOR volĂĄnĂm sluĹžby âunlinkâ (odstranit odkaz).\n" -#: src/uptime.c:123 +#: src/uptime.c:125 #, c-format msgid "couldn't get boot time" -msgstr "čas startu OS nelze zjistit" +msgstr "Äas startu OS nelze zjistit" -#: src/uptime.c:131 -#, c-format -msgid " %2d:%02d%s up " -msgstr " %2d:%02d%s běží" - -#: src/uptime.c:135 -msgid "am" -msgstr " " +#. TRANSLATORS: This prints the current clock time. +#: src/uptime.c:136 +msgid " %H:%M%P " +msgstr " %X " -#: src/uptime.c:135 -msgid "pm" -msgstr " " +#: src/uptime.c:138 +#, c-format +msgid " ??:???? " +msgstr " ??:???? " -#: src/uptime.c:137 +#: src/uptime.c:140 #, c-format -msgid " ??:???? up " -msgstr "" +msgid "up ???? days ??:??, " +msgstr "bÄŞà ??? dnĹŻ ??:??, " -#: src/uptime.c:139 +#: src/uptime.c:144 #, c-format -msgid "???? days ??:??, " -msgstr "" +msgid "up %ld day %2d:%02d, " +msgid_plural "up %ld days %2d:%02d, " +msgstr[0] "bÄŞà %ld den %2d:%02d, " +msgstr[1] "bÄŞà %ld dny %2d:%02d, " +msgstr[2] "bÄŞà %ld dnĹŻ %2d:%02d, " -#: src/uptime.c:143 -#, fuzzy, c-format -msgid "%ld day" -msgid_plural "%ld days" -msgstr[0] "den" -msgstr[1] "den" +#: src/uptime.c:149 +#, c-format +msgid "up %2d:%02d, " +msgstr "bÄŞà %2d:%02d, " -#: src/uptime.c:147 -#, fuzzy, c-format +#: src/uptime.c:151 +#, c-format msgid "%lu user" msgid_plural "%lu users" -msgstr[0] "neplatný uživatel" -msgstr[1] "neplatný uživatel" +msgstr[0] "%lu uĹživatel" +msgstr[1] "%lu uĹživatelĂŠ" +msgstr[2] "%lu uĹživatelĹŻ" #: src/uptime.c:161 #, c-format msgid ", load average: %.2f" -msgstr ", průměrná zátěž: %.2f" +msgstr ", prĹŻmÄrnĂĄ zĂĄtÄĹž: %.2f" -#: src/uptime.c:197 src/users.c:108 -#, fuzzy, c-format -msgid "Usage: %s [OPTION]... [ FILE ]\n" -msgstr "Použití: %s [PŘEPÍNAČ]... [SOUBOR]...\n" - -#: src/uptime.c:198 -#, fuzzy, c-format +#: src/uptime.c:199 +#, c-format msgid "" "Print the current time, the length of time the system has been up,\n" "the number of users on the system, and the average number of jobs\n" -"in the run queue over the last 1, 5 and 15 minutes.\n" +"in the run queue over the last 1, 5 and 15 minutes." +msgstr "" +"VypĂĹĄe aktuĂĄlnĂ Äas, Äas, po kterĂ˝ je systĂŠm v provozu, poÄet uĹživatelĹŻ\n" +"pĹihlĂĄĹĄenĂ˝ch v systĂŠmu a prĹŻmÄrnĂ˝ poÄet procesĹŻ ÄekajĂcĂch ve frontÄ\n" +"na zpracovĂĄnĂ bÄhem poslednĂch 1, 5 a 15 minut." + +#: src/uptime.c:208 +#, c-format +msgid "" +" Processes in\n" +"an uninterruptible sleep state also contribute to the load average.\n" +msgstr "" +" Procesy v nepĹeruĹĄitelnĂŠm\n" +"spĂĄnku rovnÄĹž pĹispĂvajĂ do prĹŻmÄrnĂŠ zĂĄtÄĹže.\n" + +#: src/uptime.c:214 +#, c-format +msgid "" "If FILE is not specified, use %s. %s as FILE is common.\n" "\n" msgstr "" -" Vypíše aktuální čas, čas po který je systém v provozu, počet uživatelů\n" -"přihlášených v systému a průměrný počet procesů čekajících ve frontě\n" -"na zpracování během posledních 1, 5 a 15 minut. \n" -" Pokud není SOUBOR zadán, použije se %s. Zadání %s jako SOUBORu je " -"obvyklé.\n" +"Pokud nenĂ SOUBOR zadĂĄn, pouĹžije se %s. ObvyklĂ˝ SOUBOR je %s.\n" "\n" -" --help vypíše tuto nápovědu a skončí\n" -" --version vypíše označení verze a skončí\n" -#: src/users.c:109 -#, fuzzy, c-format +#: src/users.c:106 +#, c-format msgid "" "Output who is currently logged in according to FILE.\n" "If FILE is not specified, use %s. %s as FILE is common.\n" "\n" msgstr "" -" Vypíše momentálně přihlášené uživatele. Informace jsou brány ze SOUBORu.\n" -"Pokud není SOUBOR zadán, použije se %s. Pokud zadáte %s jako SOUBOR získáte\n" -"uživatele připojené v poslední době.\n" +"VypĂĹĄe prĂĄvÄ pĹihlĂĄĹĄenĂŠ uĹživatele. Informace jsou brĂĄny ze SOUBORU.\n" +"Pokud nenĂ SOUBOR zadĂĄn, pouĹžije se %s. ObvyklĂ˝ SOUBOR je %s.\n" "\n" -" --help vypíše tuto nápovědu a skončí\n" -" --version vypíše označení verze a skončí\n" -#: src/wc.c:113 -#, fuzzy +#: src/wc.c:116 msgid "" "Print newline, word, and byte counts for each FILE, and a total line if\n" -"more than one FILE is specified. With no FILE, or when FILE is -,\n" -"read standard input.\n" +"more than one FILE is specified. A word is a non-zero-length sequence of\n" +"characters delimited by white space.\n" +msgstr "" +"Ke kaĹždĂŠmu SOUBORU vypĂĹĄe poÄet novĂ˝ch ĹĂĄdkĹŻ, slov a bajtĹŻ. Bude-li zadĂĄn " +"vĂce\n" +"neĹž jeden SOUBOR, vypĂĹĄe i celkovĂŠ Ăşdaje. Slovo je neprĂĄzdnĂĄ posloupnost " +"znakĹŻ\n" +"oddÄlenĂĄ bĂlĂ˝m mĂstem.\n" + +#: src/wc.c:124 +msgid "" +"\n" +"The options below may be used to select which counts are printed, always in\n" +"the following order: newline, word, character, byte, maximum line length.\n" " -c, --bytes print the byte counts\n" " -m, --chars print the character counts\n" " -l, --lines print the newline counts\n" msgstr "" -" Ke každému SOUBORu vypíše počet řádků, slov a bajtů. Bude-li zadán více\n" -"než jeden SOUBOR, vypíše i celkové údaje. Jestliže SOUBOR nebude zadán nebo\n" -"bude -, bude čten standardní vstup.\n" "\n" -" -c, --bytes, --chars vypíše počet bajtů\n" -" -m, --chars vypíše počet znaků\n" -" -l, --lines vypíše počet řádků\n" -" -L, --max-line-length vypíše délku nejdelšího řádku\n" -" -w, --words vypíše počet slov\n" -" --help vypíše tuto nápovědu a skončí\n" -" --version vypíše označení verze a skončí\n" +"NĂĄsledujĂcĂmi pĹepĂnaÄi lze vybrat, kterĂĄ poÄĂtadla budou vypsĂĄna. VĹždy\n" +"v tomto poĹadĂ: novĂŠ ĹĂĄdky, slova, znaky, bajty, nejvÄtĹĄĂ dĂŠlka ĹĂĄdku.\n" +" -c, --bytes vypĂĹĄe poÄet bajtĹŻ\n" +" -m, --chars vypĂĹĄe poÄet znakĹŻ\n" +" -l, --lines vypĂĹĄe poÄet ĹĂĄdkĹŻ (resp. vĂ˝skytĹŻ znaku novĂ˝ " +"ĹĂĄdek)\n" -#: src/wc.c:121 -#, fuzzy +#: src/wc.c:132 msgid "" " --files0-from=F read input from the files specified by\n" -" NUL-terminated names in file F\n" -" -L, --max-line-length print the length of the longest line\n" +" NUL-terminated names in file F;\n" +" If F is - then read names from standard input\n" +" -L, --max-line-length print the maximum display width\n" " -w, --words print the word counts\n" msgstr "" -"Vypíše CRC kontrolní součet a délku v bajtech každého SOUBORu.\n" -"\n" -" --help vypíše tuto nápovědu a skončí\n" -" --version vypíše označení verze a skončí\n" +" --files0-from=S zpracuje obsah souborĹŻ, jejichĹž jmĂŠna oddÄlenĂĄ\n" +" znakem NULL jsou uvedena v souboru S;\n" +" Je-li S â-â, pak naÄte jmĂŠna ze standardnĂho " +"vstupu\n" +" -L, --max-line-length vypĂĹĄe nejvÄtĹĄĂ ĹĄĂĹku zobrazenĂ\n" +" -w, --words vypĂĹĄe poÄet slov\n" -#: src/wc.c:686 -#, c-format -msgid "when reading file names from stdin, no file name of %s allowed" -msgstr "" - -#: src/who.c:212 +#: src/who.c:210 msgid " old " -msgstr "starý" +msgstr "starĂ˝" -#: src/who.c:439 src/who.c:441 +#: src/who.c:440 +msgid "system boot" +msgstr "start systĂŠmu" + +#: src/who.c:447 src/who.c:449 msgid "id=" -msgstr "" +msgstr "id=" -#: src/who.c:454 src/who.c:459 +#: src/who.c:462 src/who.c:467 msgid "term=" -msgstr "" +msgstr "signĂĄl=" -#: src/who.c:456 src/who.c:460 +#: src/who.c:464 src/who.c:468 msgid "exit=" -msgstr "" +msgstr "nĂĄvkĂłd=" + +#: src/who.c:485 +msgid "LOGIN" +msgstr "LOGIN" -#: src/who.c:497 +#: src/who.c:505 msgid "clock change" -msgstr "" +msgstr "zmÄna Äasu" -#: src/who.c:509 src/who.c:510 +#: src/who.c:517 src/who.c:518 msgid "run-level" -msgstr "" +msgstr "ĂşroveĹ bÄhu" -#: src/who.c:513 src/who.c:514 +#: src/who.c:521 src/who.c:522 msgid "last=" -msgstr "" +msgstr "minulĂĄ=" -#: src/who.c:545 -#, fuzzy, c-format +#: src/who.c:553 +#, c-format msgid "" "\n" "# users=%lu\n" msgstr "" "\n" -"# uživatelů=%u\n" +"poÄet uĹživatelĹŻ=%lu\n" -#: src/who.c:551 +# FIXME: who.c:print_line() is not wide character aware. Striping non ASCII +# chars. This bug has been reported to <bug-coreutils@gnu.org>. +#: src/who.c:559 msgid "NAME" -msgstr "" +msgstr "JMENO" -#: src/who.c:551 +#: src/who.c:559 msgid "LINE" -msgstr "TERMINÁL" +msgstr "TERMINAL" -#: src/who.c:551 +#: src/who.c:559 msgid "TIME" -msgstr "" +msgstr "CAS" -#: src/who.c:551 -#, fuzzy +#: src/who.c:559 msgid "IDLE" -msgstr "CHYBNÝ" +msgstr "ZAHALI" -#: src/who.c:552 +#: src/who.c:560 msgid "PID" -msgstr "" +msgstr "PID" -#: src/who.c:552 +#: src/who.c:560 msgid "COMMENT" -msgstr "" +msgstr "KOMENTAR" -#: src/who.c:552 +#: src/who.c:560 msgid "EXIT" -msgstr "" +msgstr "UKONCENI" -#: src/who.c:633 -#, fuzzy, c-format +#: src/who.c:640 +#, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [ FILE | ARG1 ARG2 ]\n" -msgstr "Použití: %s [PŘEPÍNAČ]... SOUBOR1 SOUBOR2\n" +msgstr "PouĹžitĂ: %s [PĹEPĂNAÄ]⌠[SOUBOR | ARG1 ARG2]\n" + +#: src/who.c:641 +msgid "Print information about users who are currently logged in.\n" +msgstr "VypĂĹĄe informace o prĂĄvÄ pĹihlĂĄĹĄenĂ˝ch uĹživatelĂch.\n" -#: src/who.c:634 +#: src/who.c:644 msgid "" "\n" " -a, --all same as -b -d --login -p -r -t -T -u\n" @@ -8642,886 +12925,1939 @@ msgid "" " -d, --dead print dead processes\n" " -H, --heading print line of column headings\n" msgstr "" +"\n" +" -a, --all stejnĂŠ jako -b -d --login -p -r -t -T -u\n" +" -b, --boot Äas poslednĂho startu systĂŠmu\n" +" -d, --dead vypĂĹĄe mrtvĂŠ procesy\n" +" -H, --heading vypĂĹĄe nĂĄzvy jednotlivĂ˝ch sloupcĹŻ\n" -#: src/who.c:641 +#: src/who.c:651 msgid " -l, --login print system login processes\n" msgstr "" +" -l, --login vypĂĹĄe procesy zajiĹĄĹĽujĂcĂ pĹihlĂĄĹĄenĂ do systĂŠmu " +"(login)\n" -#: src/who.c:644 +#: src/who.c:654 msgid "" " --lookup attempt to canonicalize hostnames via DNS\n" " -m only hostname and user associated with stdin\n" " -p, --process print active processes spawned by init\n" msgstr "" +" --lookup pokusĂ se zĂskat kanonickĂĄ jmĂŠna poÄĂtaÄĹŻ z DNS\n" +" -m pouze poÄĂtaÄe a uĹživatele pĹipojenĂŠ ke standardnĂmu " +"vstupu\n" +" -p, --process vypĂĹĄe aktivnĂ procesy obnovenĂŠ initem\n" -#: src/who.c:649 +#: src/who.c:659 msgid "" " -q, --count all login names and number of users logged on\n" " -r, --runlevel print current runlevel\n" " -s, --short print only name, line, and time (default)\n" " -t, --time print last system clock change\n" msgstr "" +" -q, --count vĹĄechna pĹihlaĹĄovacĂ jmĂŠna a poÄet pĹihlĂĄĹĄenĂ˝ch " +"uĹživatelĹŻ\n" +" -r, --runlevel vypĂĹĄe souÄasnou ĂşroveĹ bÄhu systĂŠmu (runlevel)\n" +" -s vypĂĹĄe pouze jmĂŠno, terminĂĄl a Äas (implicitnĂ)\n" +" -t, --time vypĂĹĄe poslednĂ zmÄnu Äasu\n" -#: src/who.c:655 +#: src/who.c:665 msgid "" " -T, -w, --mesg add user's message status as +, - or ?\n" " -u, --users list users logged in\n" " --message same as -T\n" " --writable same as -T\n" msgstr "" +" -T, -w, --mesg pĹipojĂ stav moĹžnosti posĂlat zprĂĄvy (+, - nebo ?)\n" +" -u, --users vypĂĹĄe seznam pĹihlĂĄĹĄenĂ˝ch uĹživatelĹŻ\n" +" --message jako -T\n" +" --writable jako -T\n" -#: src/who.c:663 +#: src/who.c:673 #, c-format msgid "" "\n" "If FILE is not specified, use %s. %s as FILE is common.\n" -"If ARG1 ARG2 given, -m presumed: `am i' or `mom likes' are usual.\n" -msgstr "" - -#: src/who.c:763 -#, c-format -msgid "Warning: -i will be removed in a future release; use -u instead" +"If ARG1 ARG2 given, -m presumed: 'am i' or 'mom likes' are usual.\n" msgstr "" +"\n" +"Pokud SOUBOR nebude zadĂĄn, pouĹžije se %s. Jako SOUBOR je obvyklĂ˝\n" +"%s. Je-li zadĂĄn ARG1 ARG2, pĹedpoklĂĄdĂĄ se pĹepĂnaÄ -m: obvyklĂŠ je\n" +"âam iâ (kdo âjsem jĂĄâ) nebo âmom likesâ (koho âmaminka milujeâ).\n" -#: src/whoami.c:51 -#, fuzzy +#: src/whoami.c:45 msgid "" "Print the user name associated with the current effective user ID.\n" "Same as id -un.\n" "\n" msgstr "" -" Vypíše jméno aktuálního efektivním uživatele. Stejné jako příkaz id -un.\n" +"VypĂĹĄe jmĂŠno uĹživatele pĹĂsluĹĄejĂcĂ aktuĂĄlnĂmu efektivnĂmu UID. StejnĂŠ jako\n" +"pĹĂkaz id -un.\n" "\n" -" --help vypíše tuto nápovědu a skončí\n" -" --version vypíše označení verze a skončí\n" -#: src/whoami.c:95 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: cannot find name for user ID %lu\n" -msgstr "jméno uživatele pro UID %u nelze najít" +#: src/whoami.c:87 +#, c-format +msgid "cannot find name for user ID %lu" +msgstr "jmĂŠno uĹživatele pro UID %lu nelze najĂt" -#: src/yes.c:46 -#, fuzzy, c-format +#: src/yes.c:41 +#, c-format msgid "" "Usage: %s [STRING]...\n" " or: %s OPTION\n" msgstr "" -"Použití: %s [SOUBOR]...\n" -" nebo: %s [PŘEPÍNAČ]\n" +"PouĹžitĂ: %s [ĹETÄZEC]âŚ\n" +" nebo: %s PĹEPĂNAÄ\n" -#: src/yes.c:52 +#: src/yes.c:47 msgid "" -"Repeatedly output a line with all specified STRING(s), or `y'.\n" +"Repeatedly output a line with all specified STRING(s), or 'y'.\n" "\n" msgstr "" +"OpakovanÄ vypisuje ĹĂĄdku se zadanĂ˝mi ĹETÄZCI nebo s âyâ.\n" +"\n" -#, fuzzy -#~ msgid "strip failed" -#~ msgstr "funkce stat selhala" +#~ msgid "empty %s not allowed" +#~ msgstr "prĂĄzdnĂ˝ %s nedovolen" -#, fuzzy -#~ msgid "program error" -#~ msgstr "chyba při čtení" +#~ msgid " nocache discard cached data\n" +#~ msgstr " nocache zahodĂ nakeĹĄovanĂĄ data\n" -#~ msgid "cannot change owner and/or group of %s" -#~ msgstr "vlastníka a/nebo skupinu %s nelze změnit" +#~ msgid ", %g s, %s/s\n" +#~ msgstr ", %'g s, %s/s\n" -#, fuzzy -#~ msgid "cannot chdir to directory %s" -#~ msgstr "do adresáře `%s' nelze vejít" +#~ msgid ", %.6f s, %s/s" +#~ msgstr ", %'.6f s, %s/s" -#~ msgid "cannot get the login group of a numeric UID" -#~ msgstr "k UID nelze zjistit přihlašovací skupinu" +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "If the first character of K (the number of bytes or lines) is a '+',\n" +#~ "print beginning with the Kth item from the start of each file, " +#~ "otherwise,\n" +#~ "print the last K items in the file. K may have a multiplier suffix:\n" +#~ "b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n" +#~ "GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "JestliĹže je prvnĂ znak K (poÄet bajtĹŻ nebo ĹĂĄdkĹŻ) â+â, zaÄne vypisovat " +#~ "od\n" +#~ "K. poloĹžky od zaÄĂĄtku kaĹždĂŠho souboru. Jinak vypisuje poslednĂch K " +#~ "poloĹžek\n" +#~ "souboru. K mĹŻĹže mĂt nĂĄsobnou pĹĂponu (pĹĂpona â nĂĄsobek):\n" +#~ "b â 512, kB â 1000, K â 1024, MB â 1000*1000, M â 1024*1024,\n" +#~ "GB â 1000*1000*1000, G â 1024*1024*1024 a tak dĂĄle pro T, P, E, Z, Y.\n" +#~ "\n" #~ msgid "" -#~ "This is free software; see the source for copying conditions. There is " -#~ "NO\n" -#~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR " -#~ "PURPOSE.\n" +#~ "unrecognized file system type 0x%08lx for %s. please report this to %s. " +#~ "reverting to polling" #~ msgstr "" -#~ " Toto je volné programové vybavení; podmínky pro kopírování a " -#~ "rozšiřování\n" -#~ "naleznete ve zdrojových textech. Toto programové vybavení je zcela BEZ " -#~ "ZÁRUKY,\n" -#~ "a to i bez záruky PRODEJNOSTI nebo VHODNOSTI PRO NĚJAKÝ KONKRÉTNÍ ÚČEL.\n" +#~ "neznĂĄmĂ˝ druh souborovĂŠho systĂŠmu 0x%08lx pod %s. ProsĂm, ohlaste tuto " +#~ "skuteÄnost na %s. NĂĄvrat k aktivnĂmu ÄekĂĄnĂ." -#~ msgid "too few arguments" -#~ msgstr "příliš málo argumentů" +#~ msgid "failed to %s supplemental groups" +#~ msgstr "doplĹkovĂŠ skupinu(y) nelze %s" -#, fuzzy -#~ msgid "closing standard output" -#~ msgstr "standardní výstup" +#~ msgid "%s: invalid number" +#~ msgstr "%s: chybnĂŠ ÄĂslo" -#, fuzzy -#~ msgid "cannot change to null group" -#~ msgstr "vlastníka a/nebo skupinu %s nelze změnit" +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Sending a %s signal to a running 'dd' process makes it\n" +#~ "print I/O statistics to standard error and then resume copying.\n" +#~ "\n" +#~ " $ dd if=/dev/zero of=/dev/null& pid=$!\n" +#~ " $ kill -%s $pid; sleep 1; kill $pid\n" +#~ " 18335302+0 records in\n" +#~ " 18335302+0 records out\n" +#~ " 9387674624 bytes (9.4 GB) copied, 34.6279 seconds, 271 MB/s\n" +#~ "\n" +#~ "Options are:\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "ZaslĂĄnĂ signĂĄlu %s bÄĹžĂcĂmu procesu âddâ zpĹŻsobĂ vypsĂĄnĂ statistickĂ˝ch\n" +#~ "informacĂ o vstupnÄ-vĂ˝stupnĂch operacĂch na standardnĂ chybovĂ˝ vĂ˝stup.\n" +#~ "Pak se obnovĂ kopĂrovĂĄnĂ.\n" +#~ "\n" +#~ " $ dd if=/dev/zero of=/dev/null& pid=$!\n" +#~ " $ kill -%s $pid; sleep 1; kill $pid\n" +#~ " 18335302+0 zĂĄznamĹŻ pĹeÄteno\n" +#~ " 18335302+0 zĂĄznamĹŻ zapsĂĄno\n" +#~ " 9 387 674 624 bajtĹŻ (9,4 GB) zkopĂrovĂĄno, 34,6279 s, 271 MB/s\n" +#~ "\n" +#~ "Volby jsou:\n" +#~ "\n" -#~ msgid "group number" -#~ msgstr "číslo skupiny" +# src/tail.c:968 +#~ msgid "%s: %s is so large that it is not representable" +#~ msgstr "%s: %s je pĹĂliĹĄ velkĂ˝, proto nenĂ reprezentovatelnĂ˝" -#, fuzzy -#~ msgid "invalid group number %s" -#~ msgstr "neplatné číslo" +#~ msgid "number of lines" +#~ msgstr "poÄet ĹĂĄdkĹŻ" -#, fuzzy -#~ msgid "invalid mode string: %s" -#~ msgstr "chybný typ řetězce `%s'" +#~ msgid "number of bytes" +#~ msgstr "poÄet bajtĹŻ" -#, fuzzy -#~ msgid "unable to restore permissions of %s" -#~ msgstr "práva %s nelze změnit" +#~ msgid "%s: invalid number to ignore" +#~ msgstr "%s: chybnĂ˝ poÄet na ignorovĂĄnĂ" + +#~ msgid "input line is too short, no numbers found to convert in field %ld" +#~ msgstr "" +#~ "vstupnĂ ĹĂĄdek je pĹĂliĹĄ krĂĄtkĂ˝, v poloĹžce %ld nebyly nalezeny ŞådnĂĄ ÄĂsla " +#~ "k pĹevodu" -#, fuzzy #~ msgid "" -#~ "Usage: %s [OPTION]... OWNER[:[GROUP]] FILE...\n" -#~ " or: %s [OPTION]... :GROUP FILE...\n" -#~ " or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n" +#~ "\n" +#~ "-t is implied if PAGE_LENGTH <= 10. With no FILE, or when FILE is -, " +#~ "read\n" +#~ "standard input.\n" #~ msgstr "" -#~ "Použití: %s [PŘEPÍNAČ]... POSLEDNÍ\n" -#~ " nebo: %s [PŘEPÍNAČ]... PRVNÍ POSLEDNÍ\n" -#~ " nebo: %s [PŘEPÍNAČ]... PRVNÍ PŘÍRŮSTEK POSLEDNÍ\n" +#~ "\n" +#~ "-t je implikovĂĄno, pokud DĂLKA_STRĂNKY <= 10. Nebude-li SOUBOR zadĂĄn " +#~ "nebo\n" +#~ "bude-li â-â, pak bude Äten standardnĂ vstup.\n" -#~ msgid "Usage: %s [OPTION]... LEFT_FILE RIGHT_FILE\n" -#~ msgstr "Použití: %s [PŘEPÍNAČ]... LEVÝ_SOUBOR PRAVÝ_SOUBOR\n" +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input. Default is '-" +#~ "F /'.\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "NenĂ-li uveden SOUBOR nebo kdyĹž je SOUBOR â-â, Äte ze standardnĂho " +#~ "vstupu.\n" +#~ "VĂ˝chozĂ je â-F /â.\n" -#, fuzzy -#~ msgid "cannot overwrite directory %s" -#~ msgstr "adresář %s nelze vytvořit" +#~ msgid "%s: invalid number of bytes" +#~ msgstr "%s: chybnĂ˝ poÄet bajtĹŻ" -#, fuzzy -#~ msgid "missing file arguments" -#~ msgstr "příliš málo argumentů" +#~ msgid "%s: invalid number of lines" +#~ msgstr "%s: chybnĂ˝ poÄet ĹĂĄdkĹŻ" -#, fuzzy -#~ msgid "%s: specified target is not a directory" -#~ msgstr "%s exituje, ale není adresářem" +#~ msgid "" +#~ " * lnext CHAR CHAR will enter the next character quoted\n" +#~ " quit CHAR CHAR will send a quit signal\n" +#~ " * rprnt CHAR CHAR will redraw the current line\n" +#~ " start CHAR CHAR will restart the output after stopping it\n" +#~ msgstr "" +#~ " * lnext ZNAK ZNAK, kterĂ˝ znemoĹžĹuje interpretaci dalĹĄĂho znaku " +#~ "(quote)\n" +#~ " quit ZNAK ZNAK, kterĂ˝ posĂlĂĄ signĂĄl quit\n" +#~ " * rprnt ZNAK ZNAK, kterĂ˝ pĹekresluje aktuĂĄlnĂ ĹĂĄdek\n" +#~ " start ZNAK ZNAK, kterĂ˝ znovu spustĂ vĂ˝stup po jeho pozastavenĂ\n" -#, fuzzy -#~ msgid "copying multiple files, but last argument %s is not a directory" +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Control settings:\n" +#~ " [-]clocal disable modem control signals\n" +#~ " [-]cread allow input to be received\n" +#~ " * [-]crtscts enable RTS/CTS handshaking\n" +#~ " * [-]cdtrdsr enable DTR/DSR handshaking\n" +#~ " csN set character size to N bits, N in [5..8]\n" #~ msgstr "" -#~ "při kopírování více souborů, musí být poslední argument (%s) adresář" +#~ "\n" +#~ "NastavenĂ ĹĂzenĂ:\n" +#~ " [-]clocal zakĂĄĹže signĂĄly pro ĹĂzenĂ modemu\n" +#~ " [-]cread povolĂ pĹĂjem na vstupu\n" +#~ " * [-]crtscts umoĹžnĂ âhandshakeâ RTS/CTS\n" +#~ " * [-]cdtrdsr umoĹžnĂ âhandshakeâ DTR/DSR\n" +#~ " csN nastavĂ velikost znaku na N bitĹŻ, N je 5â8\n" #~ msgid "" -#~ "warning: --version-control (-V) is obsolete; support for it\n" -#~ "will be removed in some future release. Use --backup=%s instead." +#~ "\n" +#~ "Output settings:\n" +#~ " * bsN backspace delay style, N in [0..1]\n" +#~ " * crN carriage return delay style, N in [0..3]\n" +#~ " * ffN form feed delay style, N in [0..1]\n" +#~ " * nlN newline delay style, N in [0..1]\n" #~ msgstr "" -#~ "varování: --version-control (-V) je zastaralý; podpora přepínače bude\n" -#~ "v některé z dalších verzí odstraněna. Raději použijte --backup=%s." +#~ "\n" +#~ "NastavenĂ vĂ˝stupu:\n" +#~ " * bsN zpĹŻsob ÄekĂĄnĂ na backspace, N je 0â1\n" +#~ " * crN zpĹŻsob ÄekĂĄnĂ na CR (carriage return), N je 0â3\n" +#~ " * ffN zpĹŻsob ÄekĂĄnĂ na FF (form feed), N je 0â1\n" +#~ " * nlN zpĹŻsob ÄekĂĄnĂ na LF (newline), N je 0â1\n" -#, fuzzy -#~ msgid "symbolic links are not supported on this system" -#~ msgstr "varování: --pid=PID není na tomto systému podporován" +#~ msgid "" +#~ " * [-]ocrnl translate carriage return to newline\n" +#~ " * [-]ofdel use delete characters for fill instead of NUL " +#~ "characters\n" +#~ " * [-]ofill use fill (padding) characters instead of timing for " +#~ "delays\n" +#~ " * [-]olcuc translate lowercase characters to uppercase\n" +#~ " * [-]onlcr translate newline to carriage return-newline\n" +#~ " * [-]onlret newline performs a carriage return\n" +#~ msgstr "" +#~ " * [-]ocrnl pĹeklĂĄdĂĄ CR (cariage return) na LF (newline)\n" +#~ " * [-]ofdel pouĹžije znak âdeleteâ mĂsto znaku NUL pro vĂ˝plnÄ\n" +#~ " * [-]ofill pouĹžije vyplĹovacĂ znak mĂsto ÄekĂĄnĂ\n" +#~ " * [-]olcuc pĹeklĂĄdĂĄ malĂĄ pĂsmena na velkĂĄ\n" +#~ " * [-]onlcr pĹeklĂĄdĂĄ LF (newline) na CRLF (carriage return-newline)\n" +#~ " * [-]onlret LF (newline) provede CR (carriage return)\n" -#~ msgid "%s: `+' or `-' expected after delimeter" -#~ msgstr "%s: po oddělovači je očekáváno `+' nebo `-'" +#~ msgid "" +#~ " * [-]onocr do not print carriage returns in the first column\n" +#~ " [-]opost postprocess output\n" +#~ " * tabN horizontal tab delay style, N in [0..3]\n" +#~ " * tabs same as tab0\n" +#~ " * -tabs same as tab3\n" +#~ " * vtN vertical tab delay style, N in [0..1]\n" +#~ msgstr "" +#~ " * [-]onocr v prvnĂm sloupci netiskne CR (carriage return)\n" +#~ " [-]opost zpracovĂĄnĂ postprocesorem\n" +#~ " * tabN zpĹŻsob ÄekĂĄnĂ na vodorovnĂ˝ tabelĂĄtor, N je 0â3\n" +#~ " * tabs jako tab0\n" +#~ " * -tabs jako tab3\n" +#~ " * vtN zpĹŻsob ÄekĂĄnĂ na svislĂ˝ tabelĂĄtor, N je 0â1\n" + +#~ msgid "" +#~ " * [-]ctlecho echo control characters in hat notation ('^c')\n" +#~ " [-]echo echo input characters\n" +#~ " * [-]echoctl same as [-]ctlecho\n" +#~ " [-]echoe same as [-]crterase\n" +#~ " [-]echok echo a newline after a kill character\n" +#~ msgstr "" +#~ " * [-]ctlecho ĹĂdĂcĂ znaky pĹepisuje v notaci se stĹĂĹĄkou (â^câ)\n" +#~ " [-]echo opisuje vstupnĂ znaky\n" +#~ " * [-]echoctl jako [-]ctlecho\n" +#~ " [-]echoe jako [-]crterase\n" +#~ " [-]echok vypĂĹĄe znak CR (newline) po znaku âkillâ\n" + +#~ msgid "" +#~ " * [-]echoke same as [-]crtkill\n" +#~ " [-]echonl echo newline even if not echoing other characters\n" +#~ " * [-]echoprt echo erased characters backward, between '\\' and '/'\n" +#~ " [-]icanon enable erase, kill, werase, and rprnt special " +#~ "characters\n" +#~ " [-]iexten enable non-POSIX special characters\n" +#~ msgstr "" +#~ " * [-]echoke jako [-]crtkill\n" +#~ " [-]echonl pokud nenĂ vypsĂĄn jinĂ˝ znak, vypĂĹĄe LF (newline)\n" +#~ " * [-]echoprt vypisuje vymazanĂŠ znaky pozpĂĄtku, mezi â\\â a â/â\n" +#~ " [-]icanon povolĂ speciĂĄlnĂ znaky erase, kill, werase a rprnt\n" +#~ " [-]iexten povolĂ speciĂĄlnĂ znaky, kterĂŠ neodpovĂdajĂ normÄ POSIX.\n" -#, fuzzy -#~ msgid "too many non-option arguments: %s%s" -#~ msgstr "příliš mnoho argumentů, které nejsou přepínači" +#~ msgid "" +#~ " dec same as echoe echoctl echoke -ixany intr ^c erase 0177\n" +#~ " kill ^u\n" +#~ " * [-]decctlq same as [-]ixany\n" +#~ " ek erase and kill characters to their default values\n" +#~ " evenp same as parenb -parodd cs7\n" +#~ msgstr "" +#~ " dec jako echoe echoctl echoke -ixany intr ^c erase 0177 kill " +#~ "^u\n" +#~ " * [-]decctlq jako [-]ixany\n" +#~ " ek znaky erase a kill vrĂĄtĂ na jejich implicitnĂ hodnoty\n" +#~ " evenp jako parenb -parodd cs7\n" -#, fuzzy #~ msgid "" -#~ "a format string may not be specified when using the --rfc-822 (-R) option" -#~ msgstr "při použití přepínače --string nemohou být zadány soubory" +#~ " -evenp same as -parenb cs8\n" +#~ " * [-]lcase same as xcase iuclc olcuc\n" +#~ " litout same as -parenb -istrip -opost cs8\n" +#~ " -litout same as parenb istrip opost cs7\n" +#~ " nl same as -icrnl -onlcr\n" +#~ " -nl same as icrnl -inlcr -igncr onlcr -ocrnl -onlret\n" +#~ msgstr "" +#~ " -evenp jako -parenb cs8\n" +#~ " * [-]lcase jako xcase iuclc olcuc\n" +#~ " litout jako -parenb -istrip -opost cs8\n" +#~ " -litout jako parenb istrip opost cs7\n" +#~ " nl jako -icrnl -onlcr\n" +#~ " -nl jako icrnl -inlcr -igncr onlcr -ocrnl -onlret\n" -#~ msgid "undefined" -#~ msgstr "nedefinováno" +#~ msgid "" +#~ "Force changed blocks to disk, update the super block.\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "DonutĂ pozmÄnÄnĂŠ bloky zapsat na disk, aktualizuje superblok.\n" +#~ "\n" -#, fuzzy -#~ msgid "cannot get time of day" -#~ msgstr "soubor nelze rozdělit více způsoby" +#~ msgid "ignoring all arguments" +#~ msgstr "ignoruji vĹĄechny argumenty" -#~ msgid "%s+%s records in\n" -#~ msgstr "%s+%s vstoupivších záznamů\n" +#~ msgid "For complete documentation, run: info coreutils '%s invocation'\n" +#~ msgstr "" +#~ "Ăplnou dokumentaci lze zĂskat pĹĂkazem: info coreutils '%s invocation'\n" -#~ msgid "%s+%s records out\n" -#~ msgstr "%s+%s vystoupivších záznamů\n" +#~ msgid "number in %s is too large" +#~ msgstr "poÄet v %s je pĹĂliĹĄ velkĂ˝" -#~ msgid "truncated records" -#~ msgstr "zkrácené záznamy" +#~ msgid "%s: invalid number of seconds" +#~ msgstr "%s: neplatnĂ˝ poÄet sekund" + +#~ msgid "%s: cannot find name for user ID %lu\n" +#~ msgstr "%s: jmĂŠno uĹživatele pro UID %lu nelze najĂt\n" + +#~ msgid "cannot create pipe" +#~ msgstr "nelze vytvoĹit rouru" + +#~ msgid "%s subprocess failed" +#~ msgstr "podproces %s selhal" + +#~ msgid "_open_osfhandle failed" +#~ msgstr "volĂĄnĂ _open_osfhandle selhalo" + +#~ msgid "cannot restore fd %d: dup2 failed" +#~ msgstr "deskriptor %d nelze obnovit: volĂĄnĂ dup2 selhalo" + +#~ msgid "%s subprocess" +#~ msgstr "podproces %s" + +#~ msgid "%s subprocess got fatal signal %d" +#~ msgstr "podproces %s obdrĹžel fatĂĄlnĂ signĂĄl %d" + +#~ msgid "failed to set additional groups" +#~ msgstr "doplĹkovĂŠ skupiny nebylo moĹžnĂŠ nastavit" + +#~ msgid "mount point %s already traversed" +#~ msgstr "pĹĂpojnĂ˝ bod %s jiĹž byl pĹekroÄen" + +#~ msgid "%s: cannot lseek back to original position" +#~ msgstr "%s: nelze se vrĂĄtit na pĹŻvodnĂ mĂsto v souboru (sluĹžba lseek)" + +#~ msgid "%s: failed to reset file pointer" +#~ msgstr "%s: novĂŠ nastavenĂ ukazatele po souboru selhalo" + +#~ msgid "cannot reposition file pointer for %s" +#~ msgstr "nelze pĹemĂstit ukazatel po souboru %s" #~ msgid "" -#~ "only one conv in {ascii,ebcdic,ibm}, {lcase,ucase}, {block,unblock}, " -#~ "{unblock,sync}" +#~ " -Z, --context[=CTX] set the SELinux security context of each NAME to\n" +#~ " default type, or CTX if specified\n" #~ msgstr "" -#~ "může být použit vždy pouze jeden z {ascii,ebcdic,ibm}, {lcase,ucase},\n" -#~ "{block,unblock}, {unblock,sync}" +#~ " -Z, --context[=KTX] nastavĂ selinuxovĂ˝ bezpeÄnostnĂ kontext kaĹždĂŠmu " +#~ "JMĂNU\n" +#~ " na vĂ˝chozĂ hodnotu nebo na KTX, byl-li zadĂĄn\n" #~ msgid "" -#~ "no FILE arguments may be used with the option to output\n" -#~ "dircolors' internal database" +#~ " -Z, --context[=CTX] set the SELinux security context of NAME to\n" +#~ " default type, or to CTX if specified\n" #~ msgstr "" -#~ "s přepínačem pro výpis vnitřní databáze 'dircolors' nemůže\n" -#~ "být použit argument pro soubor" +#~ " -Z, --context[=KTX] nastavĂ selinuxovĂ˝ bezpeÄnostnĂ kontext JMĂNU na\n" +#~ " vĂ˝chozĂ hodnotu nebo na KTX, byl-li zadĂĄn\n" + +#~ msgid "out of memory (requested %zu bytes)" +#~ msgstr "nedostatek pamÄti (poĹžadovĂĄno %zu bajtĹŻ)" -#, fuzzy -#~ msgid "`-LIST' option is obsolete; use `-t LIST'" -#~ msgstr "varování: chybná šířka %lu; užívám %d místo ní" +#~ msgid "--padding cannot be combined with --format" +#~ msgstr "pĹepĂnaÄ --padding nelze kombinovat s pĹepĂnaÄem --format" #~ msgid "" -#~ "warning: unportable BRE: `%s': using `^' as the first character\n" -#~ "of the basic regular expression is not portable; it is being ignored" +#~ "Usage: %s [SHORT-OPTION]... USER COMMAND [ARGUMENT]...\n" +#~ " or: %s LONG-OPTION\n" #~ msgstr "" -#~ "upozornění: nepřenositelné : '%s': použití '^' jako prvního znaku\n" -#~ "základního regulárního výrazu není přenositelné; bude ignorováno" +#~ "PouĹžitĂ: %s [KRĂTKĂ_PĹEPĂNAÄ]⌠JMĂNO_UĹ˝IVATELE PĹĂKAZ [ARGUMENT]âŚ\n" +#~ " nebo: %s DLOUHĂ_PĹEPĂNAÄ\n" -#, fuzzy #~ msgid "" -#~ "Usage: %s [ignored command line arguments]\n" -#~ " or: %s OPTION\n" -#~ "Exit with a status code indicating failure.\n" -#~ "\n" -#~ "These option names may not be abbreviated.\n" +#~ "Drop any supplemental groups, assume the user-ID and group-ID of the " +#~ "specified\n" +#~ "USER (numeric ID or user name), and run COMMAND with any specified " +#~ "ARGUMENTs.\n" +#~ "Exit with status 111 if unable to assume the required user and group ID.\n" +#~ "Otherwise, exit with the exit status of COMMAND.\n" +#~ "This program is useful only when run by root (user ID zero).\n" #~ "\n" #~ msgstr "" -#~ "Použití: %s [argumenty jsou ignorovány]\n" -#~ " nebo: %s PŘEPÍNAČ\n" -#~ "Ukončí se s návratovým kódem znamenajícím chybu.\n" -#~ "\n" -#~ "Následující jména přepínačů nemohou být zkracována.\n" +#~ "ZbavĂ se doplĹkovĂ˝ch skupin, pĹevezme ID uĹživatele a ID skupiny urÄenĂŠ\n" +#~ "JMĂNEM_UĹ˝IVATELE (ÄĂselnĂ˝m ID nebo jmĂŠnem) a spustĂ PĹĂKAZ se zadanĂ˝mi\n" +#~ "ARGUMENTY.\n" +#~ "SkonÄĂ s vĂ˝stupnĂm kĂłdem 111, pokud nenĂ moĹžnĂŠ pĹejmout poĹžadovanĂŠ ID\n" +#~ "uĹživatele a skupiny. Jinak vrĂĄtĂ vĂ˝stupnĂ kĂłd PĹĂKAZU.\n" +#~ "Tento program mĂĄ smysl jen, je-li vyvolĂĄn rootem (ID uĹživatele 0).\n" #~ "\n" -#~ " --help vypíše tuto nápovědu a skončí\n" -#~ " --version vypíše označení verze a skončí\n" -#, fuzzy -#~ msgid "invalid width option: `%s'" -#~ msgstr "chybný typ řetězce `%s'" +#~ msgid "" +#~ " -g GID[,GID1...] also set the primary group-ID to the numeric GID, " +#~ "and\n" +#~ " (if specified) supplemental group IDs to GID1, ...\n" +#~ msgstr "" +#~ " -g GID[,GID1âŚ] taktĂŠĹž nastavĂ primĂĄrnĂ ID skupiny na ÄĂslo GID a\n" +#~ " (je-li zadĂĄno) ID doplĹkovĂ˝ch skupin na GID1, âŚ\n" -#, fuzzy -#~ msgid "`%s' option is obsolete; use `%s'" -#~ msgstr "varování: chybná šířka %lu; užívám %d místo ní" +#~ msgid "unknown user-ID: %s" +#~ msgstr "neznĂĄmĂŠ ID uĹživatele: %s" -#~ msgid "unrecognized option `-%c'" -#~ msgstr "neznámý přepínač `-%c'" +#~ msgid "to use user-ID %s you need to use -g too" +#~ msgstr "abyste mohli pouĹžit ID uĹživatele %s, musĂte takĂŠ pouĹžĂt -g" -#, fuzzy -#~ msgid "`-%s' option is obsolete; use `-%c %.*s%.*s%s'" -#~ msgstr "varování: chybná šířka %lu; užívám %d místo ní" +#~ msgid "cannot set group-ID to %lu" +#~ msgstr "ID skupiny nelze nastavit na %lu" -#, fuzzy -#~ msgid "installing multiple files, but last argument, %s is not a directory" -#~ msgstr "" -#~ "při kopírování více souborů, musí být poslední argument (%s) adresář" +#~ msgid "cannot set user-ID to %lu" +#~ msgstr "ID uĹživatele nelze nastavit na %lu" -#, fuzzy -#~ msgid "%s is a directory" -#~ msgstr "%s exituje, ale není adresářem" +#~ msgid "failed to get file system create context" +#~ msgstr "zĂskat kontext pro vytvĂĄĹenĂ na souborovĂŠm systĂŠmu se nezdaĹilo" -#, fuzzy -#~ msgid "cannot obtain time stamps for %s" -#~ msgstr "adresář %s nelze vytvořit" +#~ msgid "warning: " +#~ msgstr "pozor: " -#~ msgid "invalid field number for file 1: `%s'" -#~ msgstr "chybné číslo položky pro soubor 1: `%s'" +#~ msgid "long option '--megabytes' is deprecated and will soon be removed" +#~ msgstr "dlouhĂ˝ pĹepĂnaÄ â--megabytesâ je zastaralĂ˝ a brzy bude odebrĂĄn" -#~ msgid "invalid field number for file 2: `%s'" -#~ msgstr "chybné číslo položky pro soubor 2: `%s'" +#~ msgid "Usage: %s [OPTION]... [USERNAME]\n" +#~ msgstr "PouĹžitĂ: %s [PĹEPĂNAÄ]⌠[JMĂNO_UĹ˝IVATELE]\n" -#~ msgid "too many non-option arguments" -#~ msgstr "příliš mnoho argumentů, které nejsou přepínači" +#~ msgid "" +#~ " --strict with --check, exit non-zero for any invalid input\n" +#~ msgstr "" +#~ " --strict spolu s --check vrĂĄtĂ nenulovĂ˝ kĂłd pĹi neplatnĂŠm " +#~ "vstupu\n" -#~ msgid "too few non-option arguments" -#~ msgstr "příliš málo argumentů, které nejsou přepínači" +#~ msgid "failed to redirect stderr to /dev/null" +#~ msgstr "pĹesmÄrovĂĄnĂ standardnĂho chybovĂŠ vĂ˝stupu do /dev/null se nezdaĹilo" -#~ msgid "%s: File exists" -#~ msgstr "%s: Soubor existuje" +#~ msgid "invalid number: '%s'" +#~ msgstr "neplatnĂŠ ÄĂslo: â%sâ" -#, fuzzy -#~ msgid "create symbolic link %s to %s" -#~ msgstr "vytvořen symbolický odkaz `%s' na `%s'" +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "With no FILE or if FILE is -, read Standard Input. '-F /' by default.\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "JestliĹže nenĂ SOUBOR zadĂĄn nebo je â-â, bude Äten standardnĂ vstup.\n" +#~ "ImplicitnĂ pĹepĂnaÄe: â-F /â\n" + +#~ msgid "cannot remove directory: %s" +#~ msgstr "adresĂĄĹ nelze smazat: %s" + +#~ msgid "dup2 failed" +#~ msgstr "volĂĄnĂ dup2 selhalo" + +#~ msgid "couldn't execute %s" +#~ msgstr "nelze provĂŠst %s" -#, fuzzy -#~ msgid "create hard link %s to %s" -#~ msgstr "vytvořen pevný odkaz `%s' na `%s'" +#~ msgid "couldn't execute %s -d" +#~ msgstr "nelze provĂŠst %s -d" -#, fuzzy #~ msgid "" -#~ "Usage: %s [OPTION]... TARGET [LINK_NAME]\n" -#~ " or: %s [OPTION]... TARGET... DIRECTORY\n" -#~ " or: %s [OPTION]... --target-directory=DIRECTORY TARGET...\n" +#~ "\n" +#~ "Report %s bugs to %s\n" #~ msgstr "" -#~ "Použití: %s [PŘEPÍNAČ]... POSLEDNÍ\n" -#~ " nebo: %s [PŘEPÍNAČ]... PRVNÍ POSLEDNÍ\n" -#~ " nebo: %s [PŘEPÍNAČ]... PRVNÍ PŘÍRŮSTEK POSLEDNÍ\n" +#~ "\n" +#~ "Chyby v programu %s oznamujte na adrese <%s> (anglicky).\n" -#~ msgid "when making multiple links, last argument must be a directory" -#~ msgstr "při vytváření více odkazů, musí být poslední argument adresář" +#~ msgid "warning: --retry is useful mainly when following by name" +#~ msgstr "varovĂĄnĂ: --retry je uĹžiteÄnĂ˝ pouze v pĹĂpadÄ sledovanĂ dle jmĂŠna" -# in Genitive - rzm -#~ msgid "file" -#~ msgstr "zadaného souboru" +#~ msgid "using single-precision arithmetic" +#~ msgstr "pouĹžĂvĂĄm aritmetiku s jednoduchou pĹesnostĂ" -# in Genitive - rzm -#~ msgid "files" -#~ msgstr "zadaných souborů" +#~ msgid "using arbitrary-precision arithmetic" +#~ msgstr "pouĹžĂvĂĄm aritmetiku s libovolnou pĹesnostĂ" -#~ msgid "checksum" -#~ msgstr "kontrolního součtu" +#~ msgid "" +#~ "simple_strtod_human:\n" +#~ " input string: '%s'\n" +#~ " locale decimal-point: '%s'\n" +#~ msgstr "" +#~ "simple_strtod_human:\n" +#~ " vstupnĂ ĹetÄzec: â%sâ\n" +#~ " desetinnĂĄ ÄĂĄrka: â%sâ\n" -#~ msgid "checksums" -#~ msgstr "kontrolních součtů" +#~ msgid "" +#~ " parsed numeric value: %Lf\n" +#~ " input precision = %d\n" +#~ msgstr "" +#~ " zĂskanĂĄ ÄĂselnĂĄ hodnota: %Lf\n" +#~ " pĹesnost vstupu = %d\n" -#~ msgid "the --string and --check options are mutually exclusive" -#~ msgstr "přepínače --string a --check se vzájemně vylučují" +#~ msgid " Auto-scaling, found 'i', switching to base %d\n" +#~ msgstr " AutomatickĂŠ ĹĄkĂĄlovĂĄnĂ, nalezeno âiâ, pĹechod k zĂĄkladu %d\n" -#~ msgid "no files may be specified when using --string" -#~ msgstr "při použití přepínače --string nemohou být zadány soubory" +#~ msgid " suffix power=%d^%d = %Lf\n" +#~ msgstr " mocnina pĹĂpony=%d^%d = %Lf\n" -#~ msgid "only one argument may be specified when using --check" -#~ msgstr "pouze jeden argument může být zadán při užití přepínače --check" +#~ msgid " returning value: %Lf (%LG)\n" +#~ msgstr " vrĂĄcenĂĄ hodnota: %Lf (%LG)\n" -#, fuzzy -#~ msgid "cannot set permissions of directory %s" -#~ msgstr "práva %s nelze změnit" +#~ msgid "double_to_human:\n" +#~ msgstr "double_to_human:\n" -#, fuzzy -#~ msgid "cannot set permissions of fifo %s" -#~ msgstr "práva %s nelze změnit" +#~ msgid " no scaling, returning (grouped) value: %'.*Lf\n" +#~ msgstr " neĹĄkĂĄluje se, vrĂĄcena (seskupenĂĄ) hodnota: %'.*Lf\n" -#, fuzzy -#~ msgid "wrong number of arguments" -#~ msgstr "příliš málo argumentů" +#~ msgid " no scaling, returning value: %.*Lf\n" +#~ msgstr " neĹĄkĂĄluje se, vrĂĄcena hodnota: %.*Lf\n" -#~ msgid "major and minor device numbers may not be specified for fifo files" -#~ msgstr "pro roury nesmí být hlavní a vedlejší číslo zařízení zadáno" +#~ msgid " scaled value to %Lf * %0.f ^ %d\n" +#~ msgstr " hodnota zvÄtĹĄena na %Lf * %0.f ^ %d\n" -#, fuzzy -#~ msgid "cannot set permissions of %s" -#~ msgstr "práva %s nelze změnit" +#~ msgid " after rounding, value=%Lf * %0.f ^ %d\n" +#~ msgstr " hodnota po zaokrouhlenĂ = %Lf * %0.f ^ %d\n" -#~ msgid "when moving multiple files, last argument must be a directory" -#~ msgstr "při přemísťování více souborů, musí být poslední argument adresář" +#~ msgid " returning value: '%s'\n" +#~ msgstr " vrĂĄcenĂĄ hodnota: â%sâ\n" + +#~ msgid "Usage: %s [OPTIONS] [NUMBER]\n" +#~ msgstr "PouĹžitĂ: %s [PĹEPĂNAÄE] [ÄĂSLO]\n" -#, fuzzy #~ msgid "" -#~ "Run COMMAND with an adjusted scheduling priority.\n" -#~ "With no COMMAND, print the current scheduling priority. ADJUST is 10\n" -#~ "by default. Range goes from -20 (highest priority) to 19 (lowest).\n" +#~ " --from=UNIT auto-scale input numbers to UNITs. Default is 'none'.\n" +#~ " See UNIT below.\n" +#~ " --from-unit=N specify the input unit size (instead of the default " +#~ "1).\n" +#~ " --to=UNIT auto-scale output numbers to UNITs.\n" +#~ " See UNIT below.\n" +#~ " --to-unit=N the output unit size (instead of the default 1).\n" +#~ " --round=METHOD the rounding method to use when scaling. METHOD can " +#~ "be:\n" +#~ " up, down, from-zero (default), towards-zero, nearest\n" +#~ " --suffix=SUFFIX add SUFFIX to output numbers, and accept optional " +#~ "SUFFIX\n" +#~ " in input numbers.\n" +#~ " --padding=N pad the output to N characters.\n" +#~ " Positive N will right-aligned. Negative N will left-" +#~ "align.\n" +#~ " Note: if the output is wider than N, padding is " +#~ "ignored.\n" +#~ " Default is to automatically pad if whitespace is " +#~ "found.\n" +#~ " --grouping group digits together (e.g. 1,000,000).\n" +#~ " Uses the locale-defined grouping (i.e. have no effect\n" +#~ " in C/POSIX locales).\n" +#~ " --header[=N] print (without converting) the first N header lines.\n" +#~ " N defaults to 1 if not specified.\n" +#~ " --field N replace the number in input field N (default is 1)\n" +#~ " -d, --delimiter=X use X instead of whitespace for field delimiter\n" +#~ " --format=FORMAT use printf style floating-point FORMAT.\n" +#~ " See FORMAT below for details.\n" +#~ " --invalid=MODE failure mode for invalid numbers: MODE can be:\n" +#~ " abort (the default), fail, warn, ignore.\n" +#~ " --debug print warnings about invalid input.\n" +#~ " \n" +#~ msgstr "" +#~ " --from=JEDNOTKA\n" +#~ " automaticky pĹeĹĄkĂĄluje vstupnĂ ÄĂsla na JEDNOTKY. " +#~ "VĂ˝chozĂ\n" +#~ " je ânoneâ (ŞådnĂĄ). Vizte JEDNOTKY nĂĹže.\n" +#~ " --from-unit=N urÄuje velikost vstupnĂ jednotky (mĂsto vĂ˝chozĂ 1).\n" +#~ " --to=JEDNOTKA automaticky pĹeĹĄkĂĄluje vĂ˝stupnĂ ÄĂsla do JEDNOTEK.\n" +#~ " Vizte JEDNOTKY nĂĹže.\n" +#~ " --to-unit=N velikost vĂ˝stupnĂ jednotky (mĂsto vĂ˝chozĂ 1).\n" +#~ " --round=METODA zaokrouhlovacĂ metoda pouĹžitĂĄ pĹi ĹĄkĂĄlovĂĄnĂ. METODA " +#~ "mĹŻĹže bĂ˝t:\n" +#~ " up (nahoru), down (dolĹŻ), from-zero (z nuly, vĂ˝chozĂ),\n" +#~ " towards-zero (k nule), nearest (nejbliŞťĂ)\n" +#~ " --suffix=PĹĂPONA\n" +#~ " pĹidĂĄ k vĂ˝stupnĂm ÄĂslĹŻm PĹĂPONU a pĹijĂmĂĄ volitelnou\n" +#~ " PĹĂPONU u vstupnĂch ÄĂsel.\n" +#~ " --padding=N vyplnĂ vĂ˝stup na N znakĹŻ.\n" +#~ " KladnĂŠ N zarovnĂĄ zprava. ZĂĄpornĂŠ N zarovnĂĄ zleva.\n" +#~ " PoznĂĄmka: Je-li vĂ˝stup ĹĄirĹĄĂ neĹž N, vĂ˝plĹ se ignoruje.\n" +#~ " VĂ˝chozĂ je automatickĂĄ vĂ˝plĹ, je-li nalezeno bĂlĂŠ " +#~ "mĂsto.\n" +#~ " --grouping seskupĂ ÄĂslice (napĹĂklad 1âŻ000âŻ000).\n" +#~ " PouĹžĂvĂĄ seskupovĂĄnĂ urÄenĂŠ locale (t.j. nemĂĄ vĂ˝znam\n" +#~ " v locale C nebo POSIX).\n" +#~ " --header[=N] vypĂĹĄe (bez pĹevodu) prvnĂch N ĹĂĄdkĹŻ hlaviÄky.\n" +#~ " VĂ˝chozĂ hodnota N je 1, nenĂ-li zadĂĄna.\n" +#~ " --field N nahradĂ ÄĂslo ve vstupnĂ poloĹžce N (vĂ˝chozĂ je 1)\n" +#~ " -d, --delimiter=X\n" +#~ " jako oddÄlovaÄ poloĹžek pouĹžije X namĂsto bĂlĂŠho mĂsta\n" +#~ " --format=FORMĂT\n" +#~ " pouĹžije FORMĂT s plovoucĂ desetinou ÄĂĄrkou ve stylu " +#~ "printf.\n" +#~ " Pro podrobnosti vizte FORMĂT nĂĹže.\n" +#~ " --invalid=MĂD zpĹŻsob selhĂĄnĂ pĹi neplatnĂŠm ÄĂsle: MĂD mĹŻĹže bĂ˝t:\n" +#~ " abort (pĹeruĹĄit, vĂ˝chozĂ), fail (selhat), warn " +#~ "(varovat),\n" +#~ " ignore (ignorovat).\n" +#~ " --debug vypisuje varovĂĄnĂ pĹi neplatnĂŠm vstupu.\n" +#~ " \n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "UNIT options:\n" +#~ " none No auto-scaling is done. Suffixes will trigger an error.\n" +#~ " auto Accept optional single-letter/two-letter suffix:\n" +#~ " 1K = 1000\n" +#~ " 1Ki = 1024\n" +#~ " 1M = 1000000\n" +#~ " 1Mi = 1048576\n" +#~ " si Accept optional single letter suffix:\n" +#~ " 1K = 1000\n" +#~ " 1M = 1000000\n" +#~ " ...\n" +#~ " iec Accept optional single letter suffix:\n" +#~ " 1K = 1024\n" +#~ " 1M = 1048576\n" +#~ " ...\n" +#~ " iec-i Accept optional two-letter suffix:\n" +#~ " 1Ki = 1024\n" +#~ " 1Mi = 1048576\n" +#~ " ...\n" #~ "\n" -#~ " -n, --adjustment=ADJUST increment priority by ADJUST first\n" #~ msgstr "" -#~ " Provede PŘÍKAZ se zadanou prioritou. Bez PŘÍKAZu, vypíše aktuální " -#~ "prioritu.\n" -#~ "NASTAVENÍ je implicitně 10. Rozsah je od -20 (nejvyšší priorita) do 19\n" -#~ "(nejnižší).\n" #~ "\n" -#~ " -NASTAVENÍ aktuální prioritu zvýší o NASTAVENÍ\n" -#~ " -n, --adjustment=NASTAVENÍ jako -NASTAVENÍ\n" -#~ " --help vypíše tuto nápovědu a skončí\n" -#~ " --version vypíše označení verze a skončí\n" +#~ "JEDNOTKY:\n" +#~ " none NeprovĂĄdĂ se ŞådnĂŠ ĹĄkĂĄlovĂĄnĂ. PĹĂpony vyvolajĂ chybu.\n" +#~ " auto PĹijĂmĂĄ se volitelnĂĄ jedno- nebo dvoupĂsmennĂĄ pĹĂpona:\n" +#~ " 1K = 1000\n" +#~ " 1Ki = 1024\n" +#~ " 1M = 1000000\n" +#~ " 1Mi = 1048576\n" +#~ " si PĹijĂmĂĄ se volitelnĂĄ jednopĂsmennĂĄ pĹĂpona:\n" +#~ " 1K = 1000\n" +#~ " 1M = 1000000\n" +#~ " âŽ\n" +#~ " iec PĹijĂmĂĄ se volitelnĂĄ jednopĂsmennĂĄ pĹĂpona:\n" +#~ " 1K = 1024\n" +#~ " 1M = 1048576\n" +#~ " âŽ\n" +#~ " iec-i PĹijĂmĂĄ se volitelnĂĄ dvoupĂsmennĂĄ pĹĂpona:\n" +#~ " 1Ki = 1024\n" +#~ " 1Mi = 1048576\n" +#~ " âŽ\n" +#~ "\n" -#, fuzzy -#~ msgid "invalid option `%s'" -#~ msgstr "chybný typ řetězce `%s'" +#~ msgid "" +#~ "format String:\n" +#~ " input: %s\n" +#~ " grouping: %s\n" +#~ " padding width: %ld\n" +#~ " alignment: %s\n" +#~ " prefix: '%s'\n" +#~ " suffix: '%s'\n" +#~ msgstr "" +#~ "FormĂĄtovacĂ ĹetÄzec:\n" +#~ " vstup: %s\n" +#~ " seskupovĂĄnĂ: %s\n" +#~ " ĹĄĂĹka vĂ˝plnÄ: %ld\n" +#~ " zarovnĂĄnĂ: %s\n" +#~ " pĹedpona: â%sâ\n" +#~ " pĹĂpona: â%sâ\n" -#, fuzzy -#~ msgid "invalid priority `%s'" -#~ msgstr "chybné číslo položky: `%s'" +#~ msgid "" +#~ "formatting output:\n" +#~ " value: %Lf\n" +#~ " humanized: '%s'\n" +#~ msgstr "" +#~ "FormĂĄtovĂĄnĂ vĂ˝stupu:\n" +#~ " hodnota: %Lf\n" +#~ " ÄitelnĂĄ podoba: â%sâ\n" -#, fuzzy -#~ msgid "cannot get priority" -#~ msgstr "adresář %s nelze vytvořit" +#~ msgid " After padding: '%s'\n" +#~ msgstr " Po vĂ˝plni: â%sâ\n" -#, fuzzy -#~ msgid "cannot set priority" -#~ msgstr "adresář %s nelze vytvořit" +#~ msgid "trimming suffix '%s'\n" +#~ msgstr "zkracuje se pĹĂpona â%sâ\n" -#~ msgid "old-style offset" -#~ msgstr "posunutí ve starém stylu" +#~ msgid "no valid suffix found\n" +#~ msgstr "nenalezna ŞådnĂĄ platnĂĄ pĹĂpona\n" -#~ msgid "invalid second operand in compatibility mode `%s'" -#~ msgstr "chybný druhý argument '%s' ve starém formátu" +# TODO: pluralize +#~ msgid "setting Auto-Padding to %ld characters\n" +#~ msgstr "automatickĂ˝ vĂ˝plĹ nastavena na %ld znakĹŻ\n" -#~ msgid "in compatibility mode, the last two arguments must be offsets" -#~ msgstr "v kompatibilním módu musí být poslední dva argumenty posuny" +#~ msgid "" +#~ "extracting Fields:\n" +#~ " input: '%s'\n" +#~ " field: %d\n" +#~ msgstr "" +#~ "ZĂskanĂŠ poloĹžky:\n" +#~ " vstup: â%sâ\n" +#~ " poloĹžka: %d\n" + +#~ msgid "" +#~ " TOO FEW FIELDS!\n" +#~ " prefix: '%s'\n" +#~ msgstr "" +#~ " PĹĂLIĹ MĂLO POLOĹ˝EK!\n" +#~ " pĹedpona: â%sâ\n" + +#~ msgid "" +#~ " prefix: '%s'\n" +#~ " number: '%s'\n" +#~ " suffix: '%s'\n" +#~ msgstr "" +#~ " pĹedpona: â%sâ\n" +#~ " ÄĂslo: â%sâ\n" +#~ " pĹĂpona: â%sâ\n" + +#~ msgid "reading %s" +#~ msgstr "ÄtenĂ %s" + +#~ msgid "writing %s" +#~ msgstr "zĂĄpis %s" + +#~ msgid "closing %s" +#~ msgstr "uzavĂrĂĄnĂ %s" + +#~ msgid "accessing %s" +#~ msgstr "pĹistupuji k %s" + +#~ msgid "opening %s" +#~ msgstr "otevĂrĂĄm %s" + +#~ msgid "" +#~ " -x, --one-file-system skip directories on different file systems\n" +#~ " -X, --exclude-from=FILE exclude files that match any pattern in FILE\n" +#~ " --exclude=PATTERN exclude files that match PATTERN\n" +#~ " -d, --max-depth=N print the total for a directory (or file, with --" +#~ "all)\n" +#~ " only if it is N or fewer levels below the " +#~ "command\n" +#~ " line argument; --max-depth=0 is the same as\n" +#~ " --summarize\n" +#~ msgstr "" +#~ " -x, --one-file-system\n" +#~ " pĹeskoÄĂ adresĂĄĹe na jinĂ˝ch souborovĂ˝ch " +#~ "systĂŠmech\n" +#~ " -X, --exclude-from=SOUBOR\n" +#~ " pĹeskoÄĂ soubory, kterĂŠ vyhovujĂ libovolnĂŠmu\n" +#~ " vĂ˝razu ze souboru SOUBOR\n" +#~ " --exclude=VZOR pĹeskoÄĂ soubory vyhovujĂcĂ VZORU\n" +#~ " --max-depth=N vypĂĹĄe celkovĂŠ souÄty pouze pro adresĂĄĹe (nebo\n" +#~ " soubory, pokud je uvedeno --all), do N. ĂşrovnÄ\n" +#~ " vzhledem k cestÄ na pĹĂkazovĂŠm ĹĂĄdku.\n" +#~ " Argument --max-depth=0 je rovnocennĂ˝ se --" +#~ "summarize.\n" -#, fuzzy #~ msgid "" -#~ "Diagnose unportable constructs in NAME.\n" +#~ " none, off never make backups (even if --backup is given)\n" +#~ " numbered, t make numbered backups\n" +#~ " existing, nil numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n" +#~ " simple, never always make simple backups\n" #~ "\n" -#~ " -p, --portability check for all POSIX systems, not only this one\n" #~ msgstr "" -#~ "Rozpoznává nepřenositelné konstrukce ve JMÉNU.\n" +#~ " none, off zĂĄloĹžnĂ kopie nevytvĂĄĹet (i kdyĹž je zadĂĄn pĹepĂnaÄ --" +#~ "backup)\n" +#~ " numbered, t ÄĂslovanĂŠ zĂĄloĹžnĂ kopie\n" +#~ " existing, nil ÄĂslovanĂŠ, jestliĹže jiĹž ÄĂslovanĂĄ zĂĄloĹžnĂ kopie " +#~ "existuje,\n" +#~ " jinak jednoduchĂŠ\n" +#~ " simple, never jednoduchĂŠ zĂĄloĹžnĂ kopie\n" #~ "\n" -#~ " -p, --portability kontrola pro všechny POSIXové systémy, ne jen " -#~ "tento\n" -#~ " --help vypíše tuto nápovědu a skončí\n" -#~ " --version vypíše označení verze a skončí\n" -#, fuzzy -#~ msgid "path `%s' contains nonportable character `%c'" -#~ msgstr "velikost tabelátoru obsahuje neplatný znak" +#~ msgid "" +#~ "WARNING: --page-increment is deprecated; use --line-increment instead" +#~ msgstr "" +#~ "VAROVĂNĂ: pĹepĂnaÄ --page-increment je zastaralĂ˝, pouĹžijte --line-" +#~ "increment" -#, fuzzy -#~ msgid "`%s' is not a directory" -#~ msgstr "%s exituje, ale není adresářem" +#~ msgid "All arguments to long options are mandatory for short options.\n" +#~ msgstr "" +#~ "VĹĄechny argumenty dlouhĂ˝ch pĹepĂnaÄĹŻ jsou povinnĂŠ i pro jejich\n" +#~ "krĂĄtkĂŠ varianty.\n" -#~ msgid "directory `%s' is not searchable" -#~ msgstr "adresář '%s' není prohledávatelný" +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "RADIX is d for decimal, o for octal, x for hexadecimal or n for none.\n" +#~ "BYTES is hexadecimal with 0x or 0X prefix, and may have a multiplier " +#~ "suffix:\n" +#~ "b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n" +#~ "GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n" +#~ "Adding a z suffix to any type displays printable characters at the end of " +#~ "each\n" +#~ "output line.\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "ZĂKLAD je d pro desĂtkovĂŠ, o pro osmiÄkovĂŠ, x pro ĹĄestnĂĄctkovĂŠ nebo n pro " +#~ "ŞådnĂŠ.\n" +#~ "POÄET je brĂĄn jako ĹĄestnĂĄctkovĂŠ ÄĂslo, zaÄĂnĂĄ-li 0x nebo 0X, a smĂ mĂt\n" +#~ "nĂĄsobnĂŠ pĹĂpony: b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n" +#~ "GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024 a tak dĂĄle pro T, P, E, Z, Y.\n" +#~ "PĹidĂĄnĂ pĹĂpony âzâ k libovolnĂŠmu typu zpĹŻsobĂ vypsĂĄnĂ tisknutelnĂ˝ch " +#~ "znakĹŻ\n" +#~ "na konci kaĹždĂŠho vĂ˝stupnĂho ĹĂĄdku.\n" -#, fuzzy -#~ msgid "name `%s' has length %ld; exceeds limit of %ld" -#~ msgstr "délka jména '%s' je %d; maximum ale je %d" +#~ msgid "" +#~ "Option --string without a number implies 3; option --width without a " +#~ "number\n" +#~ "implies 32. By default, od uses -A o -t oS -w16.\n" +#~ msgstr "" +#~ "PĹepĂnaÄ --string bez zadanĂŠho ÄĂsla je brĂĄn jako 3. PĹepĂnaÄ --width " +#~ "bez\n" +#~ "ÄĂsla je brĂĄn jako 32. ImplicitnĂ jsou tyto hodnoty: -A o -t oS -w16.\n" -#, fuzzy -#~ msgid "path `%s' has length %d; exceeds limit of %ld" -#~ msgstr "délka cesty '%s' je %d; maximum ale je %d" +#~ msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n" +#~ msgstr "PouĹžitĂ: %s [PĹEPĂNAÄ]⌠SOUBOR\n" -# c-format -#~ msgid "`--pages' invalid range of page numbers: `%s'" -#~ msgstr "`--pages' chybný rozsah čísel stránek: `%s'" +#~ msgid "Password:" +#~ msgstr "Heslo:" -#~ msgid "`--pages' invalid starting page number: `%s'" -#~ msgstr "`--pages' chybné číslo počáteční stránky: `%s'" +#~ msgid "getpass: cannot open /dev/tty" +#~ msgstr "getpass: /dev/tty nelze otevĹĂt" -#~ msgid "`--pages' invalid ending page number: `%s'" -#~ msgstr "`--pages' chybné číslo koncové stránky: `%s'" +#~ msgid "cannot set groups" +#~ msgstr "nelze nastavit skupiny" -#~ msgid "`--pages' starting page number is larger than ending page number" +#~ msgid "cannot set group id" +#~ msgstr "nelze nastavit ID skupiny" + +#~ msgid "cannot set user id" +#~ msgstr "nelze nastavit ID uĹživatele" + +#~ msgid "Usage: %s [OPTION]... [-] [USER [ARG]...]\n" +#~ msgstr "PouĹžitĂ: %s [PĹEPĂNAÄ]⌠[-] [UĹ˝IVATEL [ARG]âŚ]\n" + +#~ msgid "" +#~ "Change the effective user id and group id to that of USER.\n" +#~ "\n" +#~ " -, -l, --login make the shell a login shell\n" +#~ " -c, --command=COMMAND pass a single COMMAND to the shell with -" +#~ "c\n" +#~ " -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n" +#~ " -m, --preserve-environment do not reset environment variables\n" +#~ " -p same as -m\n" +#~ " -s, --shell=SHELL run SHELL if /etc/shells allows it\n" #~ msgstr "" -#~ "`--pages' číslo počáteční stránky je větší než číslo koncové stránky" +#~ "MÄnĂ efektivnĂ ÄĂslo uĹživatele a skupiny na danĂŠho UĹ˝IVATELE.\n" +#~ "\n" +#~ " -, -l, --login uÄinĂ shell pĹihlaĹĄovacĂm shellem\n" +#~ " -c, --command=PĹĂKAZ pĹedĂĄ jeden PĹĂKAZ shellu pomocĂ -c\n" +#~ " -f, --fast pĹedĂĄ shellu -f (pro csh nebo tcsh)\n" +#~ " -m, --preserve-environment nemaĹže promÄnnĂŠ prostĹedĂ\n" +#~ " -p jako -m\n" +#~ " -s, --shell=SHELL pouĹžije SHELL (pokud to povoluje /etc/" +#~ "shells)\n" -#~ msgid "`--columns=COLUMN' invalid number of columns: `%s'" -#~ msgstr "`--columns=SLOUPCŮ' neplatný počet sloupců: `%s'" +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "A mere - implies -l. If USER not given, assume root.\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Je-li zadĂĄno pouze â-â, znamenĂĄ to â-lâ. Pokud uĹživatel nenĂ zadĂĄn,\n" +#~ "pĹedpoklĂĄdĂĄ se uĹživatel root.\n" -#~ msgid "%b %e %H:%M %Y" -#~ msgstr "%e. %b %Y %H.%M" +#~ msgid "user %s does not exist" +#~ msgstr "uĹživatel %s neexistuje" -#~ msgid "starting page number larger than total number of pages: `%d'" -#~ msgstr "číslo počáteční stránky je větší než číslo koncové stránky: `%d'" +#~ msgid "incorrect password" +#~ msgstr "chybnĂŠ heslo" -#~ msgid "Page %d" -#~ msgstr "Strana %d" +#~ msgid "using restricted shell %s" +#~ msgstr "pouĹžĂvĂĄn omezenĂ˝ (restricted) shell %s" -#, fuzzy -#~ msgid "\\%c: invalid escape" -#~ msgstr "%s: chybný vzorek" +#~ msgid "warning: cannot change directory to %s" +#~ msgstr "varovĂĄnĂ: nelze vejĂt do adresĂĄĹe %s" -#~ msgid "Usage: %s format [argument...]\n" -#~ msgstr "Použití: %s formát [argument...]\n" +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Examples:\n" +#~ " %s /usr/bin/sort Output \"sort\".\n" +#~ " %s include/stdio.h .h Output \"stdio\".\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "PĹĂklady:\n" +#~ " %s /usr/bin/sort VĂ˝stup âsortâ.\n" +#~ " %s include/stdio.h .h VĂ˝stup âstdioâ.\n" -#, fuzzy #~ msgid "" -#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -#~ "along with this program; if not, write to the Free Software Foundation,\n" -#~ "Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" +#~ "Usage: %s NAME\n" +#~ " or: %s OPTION\n" #~ msgstr "" -#~ " Tento program je volné programové vybavení; můžete jej šířit a " -#~ "modifikovat\n" -#~ "podle ustanovení Obecné veřejné licence GNU, vydávané Free Software\n" -#~ "Foundation; a to buď verze 2 této licence anebo (podle vašeho uvážení),\n" -#~ "kterékoli pozdější verze.\n" -#~ "\n" -#~ " Tento program je rozšiřován v naději, že bude užitečný, avšak BEZ " -#~ "JAKÉKOLI\n" -#~ "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI " -#~ "PRO\n" -#~ "NĚJAKÝ KONKRÉTNÍ ÚČEL. Další podrobnosti najdete v Obecné veřené licenci " -#~ "GNU.\n" -#~ "\n" -#~ " Kopie Obecné veřejné licence GNU měla být dodána spolu s tímto " -#~ "programem;\n" -#~ "pokud se tak nestalo, napište o ni Free Software Foundation, Inc.,\n" -#~ "59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "cannot chdir from %s to .." -#~ msgstr "do adresáře `%s' nelze vejít" - -#, fuzzy -#~ msgid "cannot lstat `.' in %s" -#~ msgstr "příkaz %s nelze provést" - -#, fuzzy -#~ msgid "cannot lstat %s" -#~ msgstr "datum nelze nastavit" - -#, fuzzy -#~ msgid "cannot chdir from %s to %s" -#~ msgstr "do adresáře `%s' nelze vejít" +#~ "PouĹžitĂ: %s [JMĂNO]\n" +#~ " nebo: %s [PĹEPĂNAÄ]\n" -#~ msgid "cannot remove `.' or `..'" -#~ msgstr "`.' nebo `..' nelze smazat" +#~ msgid "--relative-base requires --relative-to" +#~ msgstr "--relative-base vyĹžaduje --relative-to" -#, fuzzy #~ msgid "" -#~ "Remove (unlink) the FILE(s).\n" -#~ "\n" -#~ " -d, --directory unlink FILE, even if it is a non-empty directory\n" -#~ " (super-user only)\n" -#~ " -f, --force ignore nonexistent files, never prompt\n" -#~ " -i, --interactive prompt before any removal\n" -#~ " -r, -R, --recursive remove the contents of directories recursively\n" -#~ " -v, --verbose explain what is being done\n" +#~ "Change the group of each FILE to GROUP.\n" +#~ "With --reference, change the group of each FILE to that of RFILE.\n" +#~ "\n" +#~ " -c, --changes like verbose but report only when a change is " +#~ "made\n" +#~ " --dereference affect the referent of each symbolic link (this " +#~ "is\n" +#~ " the default), rather than the symbolic link " +#~ "itself\n" #~ msgstr "" -#~ "Maže SOUBOR(y).\n" -#~ "\n" -#~ " -d, --directory smaže adresář, dokonce když není prázdný (pouze\n" -#~ " superuživatel)\n" -#~ " -f, --force ignoruje neexistující soubory\n" -#~ " -i, --interactive ptá se před každým smazáním\n" -#~ " -r, -R, --recursive maže obsah adresářů rekurzívně\n" -#~ " -v, --verbose vypisuje co je uděláno\n" -#~ " --help vypíše tuto nápovědu a skončí\n" -#~ " --version vypíše označení verze a skončí\n" -#~ "\n" -#~ "Smazání souboru jehož název začíná znakem `-', například `-foo',\n" -#~ "docílíte jedním z následujících příkazů:\n" -#~ " %s -- -foo\n" -#~ " %s ./-foo\n" +#~ "MÄnĂ skupinu zadanĂ˝ch SOUBORĹŽ na SKUPINU.\n" +#~ "\n" +#~ " -c, --changes vypĂĹĄe soubory, jejichĹž skupina byla zmÄnÄna\n" +#~ " --dereference pĹŻsobĂ na soubor, na nÄjĹž se odkazuje " +#~ "symbolickĂ˝\n" +#~ " odkaz (toto je vĂ˝chozĂ chovĂĄnĂ), namĂsto " +#~ "odkazu\n" +#~ " samotnĂŠho\n" #~ msgid "" -#~ "when the starting value is larger than the limit,\n" -#~ "the increment must be negative" +#~ " -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n" +#~ " --reference=RFILE use RFILE's group rather than specifying a\n" +#~ " GROUP value\n" +#~ " -R, --recursive operate on files and directories recursively\n" +#~ " -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n" +#~ "\n" #~ msgstr "" -#~ "pokud je počáteční hodnota větší než koncová,\n" -#~ "přírůstek musí být záporný" +#~ " -f, --silent, --quiet potlaÄĂ vÄtĹĄinu chybovĂ˝ch zprĂĄv\n" +#~ " --reference=RSOUBOR mĂsto hodnoty SKUPINA pouĹžije skupinu souboru " +#~ "RSOUBOR\n" +#~ " -R, --recursive vykonĂĄ se i v podadresĂĄĹĂch\n" +#~ " -v, --verbose vypĂĹĄe informaci o kaĹždĂŠm zpracovĂĄvanĂŠm " +#~ "souboru\n" #~ msgid "" -#~ "when the starting value is smaller than the limit,\n" -#~ "the increment must be positive" +#~ "Change the mode of each FILE to MODE.\n" +#~ "\n" +#~ " -c, --changes like verbose but report only when a change is " +#~ "made\n" #~ msgstr "" -#~ "pokud je počáteční hodnota menší než koncová,\n" -#~ "přírůstek musí být kladný" - -#, fuzzy -#~ msgid "`-%d' option is obsolete; use `-l %d'" -#~ msgstr "varování: chybná šířka %lu; užívám %d místo ní" +#~ "ZmÄnĂ prĂĄva kaĹždĂŠmu SOUBORU na PRĂVA.\n" +#~ "\n" +#~ " -c, --changes vypisuje pouze soubory, jejichĹž prĂĄva byla " +#~ "zmÄnÄna\n" -#~ msgid "stdin: read error" -#~ msgstr "stdin: chyba při čtení" +#~ msgid "" +#~ " --no-preserve-root do not treat `/' specially (the default)\n" +#~ " --preserve-root fail to operate recursively on `/'\n" +#~ msgstr "" +#~ " --no-preserve-root s â/â se nezachĂĄzĂ zvlĂĄĹĄtnÄ (vĂ˝chozĂ chovĂĄnĂ)\n" +#~ " --preserve-root odmĂtne rekurzivnĂ zpracovĂĄnĂ nad â/â\n" -# src/tail.c:938 -#~ msgid "%c: invalid suffix character in obsolescent option" -#~ msgstr "%c: neplatný znak v zastaralém přepínači" +#~ msgid "" +#~ " -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n" +#~ " -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n" +#~ " --reference=RFILE use RFILE's mode instead of MODE values\n" +#~ " -R, --recursive change files and directories recursively\n" +#~ msgstr "" +#~ " -f, --silent, --quiet potlaÄĂ vÄtĹĄinu chybovĂ˝ch zprĂĄv\n" +#~ " -v, --verbose vypisuje informaci o kaĹždĂŠm zpracovanĂŠm " +#~ "souboru\n" +#~ " --reference=RSOUBOR mĂsto hodnoty PRĂVA pouĹžije prĂĄva souboru " +#~ "RSOUBOR\n" +#~ " -R, --recursive pracuje i se soubory a adresĂĄĹi " +#~ "v podadresĂĄĹĂch\n" #~ msgid "" -#~ "too many arguments; When using tail's obsolescent option syntax (%s)\n" -#~ "there may be no more than one file argument. Use the equivalent -n or -" -#~ "c\n" -#~ "option instead." +#~ "Change the owner and/or group of each FILE to OWNER and/or GROUP.\n" +#~ "With --reference, change the owner and group of each FILE to those of " +#~ "RFILE.\n" +#~ "\n" +#~ " -c, --changes like verbose but report only when a change is " +#~ "made\n" +#~ " --dereference affect the referent of each symbolic link (this " +#~ "is\n" +#~ " the default), rather than the symbolic link " +#~ "itself\n" #~ msgstr "" -#~ "příliš mnoho argumentů; Při použití zastaralé syntaxe přepínače %s,\n" -#~ "může být uveden pouze jeden souborový argument. Raději použijte\n" -#~ "ekvivalentní přepínač -n nebo -c." +#~ "MÄnĂ vlastnĂka a/nebo skupinu zadanĂ˝ch SOUBORĹŽ na VLASTNĂKA a/nebo " +#~ "SKUPINU.\n" +#~ "S --reference mÄnĂ vlastnĂka a skupinu zadanĂ˝ch SOUBORĹŽ na vlastnĂka a " +#~ "skupinu\n" +#~ "souboru RSOUBOR.\n" +#~ "\n" +#~ " -c, --changes vypĂĹĄe pouze soubory, jejichĹž vlastnictvĂ bylo " +#~ "zmÄnÄno\n" +#~ " --dereference pĹŻsobĂ na soubory, na nÄĹž se odkazujĂ " +#~ "symbolickĂŠ\n" +#~ " odkazy, mĂsto na odkazy samotnĂŠ\n" #~ msgid "" -#~ "Warning: it is not portable to use two or more file arguments with\n" -#~ "tail's obsolescent option syntax (%s). Use the equivalent -n or -c\n" -#~ "option instead." +#~ " -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n" +#~ " --reference=RFILE use RFILE's owner and group rather than\n" +#~ " specifying OWNER:GROUP values\n" +#~ " -R, --recursive operate on files and directories recursively\n" +#~ " -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n" +#~ "\n" #~ msgstr "" -#~ "Varování: použití dvou nebo více souborových argumentů se zastaralou " -#~ "syntaxí\n" -#~ "přepínače %s není portabilní. Raději použijte ekvivalentní přepínač\n" -#~ "-n nebo -c." +#~ " -f, --silent, --quiet potlaÄĂ vÄtĹĄinu chybovĂ˝ch zprĂĄv\n" +#~ " --reference=RSOUBOR mĂsto hodnot VLASTNĂK:SKUPINA pouĹžije " +#~ "vlastnĂka\n" +#~ " a skupinu souboru RSOUBOR\n" +#~ " -R, --recursive pracuje i se soubory a adresĂĄĹi v podadresĂĄĹĂch\n" +#~ " -v, --verbose vypĂĹĄe informaci o kaĹždĂŠm zpracovĂĄvanĂŠm souboru\n" -#, fuzzy -#~ msgid "`%s' option is obsolete; use `%s-%c %.*s'" -#~ msgstr "varování: chybná šířka %lu; užívám %d místo ní" +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "SIZE may be (or may be an integer optionally followed by) one of " +#~ "following:\n" +#~ "KB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024, and so on for G, T, P, E, Z, " +#~ "Y.\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "VELIKOST mĹŻĹže bĂ˝t (nebo mĹŻĹže bĂ˝t celĂŠ ÄĂslo volitelnÄ nĂĄsledovanĂŠ) " +#~ "jednĂm\n" +#~ "z nĂĄsledujĂcĂch (ĹetÄzec vĂ˝znam): KB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M " +#~ "1024*1024\n" +#~ "a tak dĂĄle pro G, T, P, E, Z, Y.\n" -# src/tail.c:968 -#~ msgid "%s: is so large that it is not representable" -#~ msgstr "%s: je příliš velké, proto jej nelze vnitřně popsat" +#~ msgid "cannot create link %s" +#~ msgstr "odkaz %s nelze vytvoĹit" -#~ msgid "%s is larger than the maximum file size on this system" -#~ msgstr "%s je větší než maximální možná velikost souboru v tomto systému" +#~ msgid "truncating %s" +#~ msgstr "zkracuje se %s" -#~ msgid "%s: invalid maximum number of consecutive size changes" +#~ msgid "" +#~ "WARNING: --preserve_context is deprecated; use --preserve-context instead" #~ msgstr "" -#~ "%s: neplatné číslo maximálního počtu po sobě jdoucích změn velikosti" +#~ "VAROVĂNĂ: pĹepĂnaÄ --preserve_context je zastaralĂ˝, pouĹžijte --preserve-" +#~ "context" -#~ msgid "argument expected\n" -#~ msgstr "očekáván argument\n" +#~ msgid "invalid number of lines: 0" +#~ msgstr "chybnĂ˝ poÄet ĹĂĄdkĹŻ: 0" -#~ msgid "integer expression expected %s\n" -#~ msgstr "%s je očekáván výraz typu integer\n" +#~ msgid "invalid format precision" +#~ msgstr "neplatnĂĄ pĹesnost formĂĄtu" -#~ msgid "before -lt" -#~ msgstr "před -lt" +#~ msgid "%s" +#~ msgstr "%s" -#~ msgid "after -lt" -#~ msgstr "po -lt" +#~ msgid "creating symbolic link %s" +#~ msgstr "vytvĂĄĹĂm symbolickĂ˝ odkaz %s" -#~ msgid "before -le" -#~ msgstr "před -le" - -#~ msgid "after -le" -#~ msgstr "po -le" +#~ msgid "creating symbolic link %s -> %s" +#~ msgstr "vytvĂĄĹĂm symbolickĂ˝ odkaz %s â %s" -#~ msgid "before -gt" -#~ msgstr "před -gt" +#~ msgid "creating hard link %s" +#~ msgstr "vytvĂĄĹĂm pevnĂ˝ odkaz %s" -#~ msgid "after -gt" -#~ msgstr "po -gt" +#~ msgid "creating hard link %s => %s" +#~ msgstr "vytvĂĄĹĂm pevnĂ˝ odkaz %s â %s" -#~ msgid "before -ge" -#~ msgstr "před -ge" +#~ msgid "extra operand %s\n" +#~ msgstr "nadbyteÄnĂ˝ argument %s\n" -#~ msgid "after -ge" -#~ msgstr "po -ge" +#~ msgid "both SI and IEC prefixes present on units" +#~ msgstr "v jednotkĂĄch se vyskytujĂ pĹedpony jak SI tak i IEC" -#~ msgid "before -ne" -#~ msgstr "před -ne" +#~ msgid "" +#~ "the --context (-Z) option is obsolete and will be removed\n" +#~ "in a future release" +#~ msgstr "" +#~ "pĹepĂnaÄ --context (-Z) je zbyteÄnĂ˝ a v budoucĂm vydĂĄnĂ bude odstranÄn" -#~ msgid "after -ne" -#~ msgstr "po -ne" +#~ msgid "warning: the --%s option is obsolete; use --reference" +#~ msgstr "varovĂĄnĂ: pĹepĂnaÄ --%s je pĹekonanĂ˝, pouĹžijte --reference" -#~ msgid "before -eq" -#~ msgstr "před -eq" +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Note that the -r and -s options are mutually exclusive.\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "UvÄdomte si, Ĺže pĹepĂnaÄe -r a -s se vzĂĄjemnÄ vyluÄujĂ.\n" -#~ msgid "after -eq" -#~ msgstr "po -eq" +#~ msgid "" +#~ " -w, --wrap=COLS Wrap encoded lines after COLS character (default " +#~ "76).\n" +#~ " Use 0 to disable line wrapping.\n" +#~ "\n" +#~ " -d, --decode Decode data.\n" +#~ " -i, --ignore-garbage When decoding, ignore non-alphabet characters.\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ " -w, --wrap=SLOUPCĹŽ ZalomĂ zakĂłdovanĂŠ ĹĂĄdky po SLOUPCĹŽ znacĂch " +#~ "(vĂ˝chozĂ 76).\n" +#~ " ZalamovĂĄnĂ lze zakĂĄzat hodnotou 0.\n" +#~ "\n" +#~ " -d, --decode RozkĂłduje data.\n" +#~ " -i, --ignore-garbage BÄhem dekĂłdovĂĄnĂ ignoruje neabecednĂ znaky.\n" +#~ "\n" -#~ msgid "after -t" -#~ msgstr "po -t" +#~ msgid "" +#~ "Usage: %s [OPTION] NUMBER[SUFFIX] COMMAND [ARG]...\n" +#~ " or: %s [OPTION]\n" +#~ msgstr "" +#~ "PouĹžitĂ: %s [PĹEPĂNAÄ] POÄET[PĹĂPONA] PĹĂKAZ [ARGUMENT]âŚ\n" +#~ " nebo: %s [PĹEPĂNAÄ]\n" -#, fuzzy -#~ msgid "too many arguments\n" -#~ msgstr "příliš mnoho argumentů" +#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n" +#~ msgstr "%s: nepovolenĂ˝ pĹepĂnaÄ â %c\n" -#, fuzzy -#~ msgid "file arguments missing" -#~ msgstr "příliš málo argumentů" +#~ msgid "invalid argument: %s" +#~ msgstr "neplatnĂ˝ argument: %s" -#~ msgid "invalid backslash escape `\\%c'" -#~ msgstr "chybný zápis `\\%c'" +#~ msgid "" +#~ " --help Display this help and exit.\n" +#~ " --version Output version information and exit.\n" +#~ msgstr "" +#~ " --help VypĂĹĄe tuto nĂĄpovÄdu a skonÄĂ.\n" +#~ " --version VypĂĹĄe oznaÄenĂ verze a skonÄĂ.\n" -#~ msgid "two strings must be given when both deleting and squeezing repeats" +#~ msgid "" +#~ "With --follow (-f), tail defaults to following the file descriptor, " +#~ "which\n" +#~ "means that even if a tail'ed file is renamed, tail will continue to " +#~ "track\n" +#~ "its end. " #~ msgstr "" -#~ "dvě množiny musí být zadány při mazání a komprimaci opakujících se znaků" +#~ "S --follow (-f) tail sleduje deskriptor souboru, coĹž znamenĂĄ, Ĺže i kdyĹž\n" +#~ "bude sledovanĂ˝ soubor pĹejmenovĂĄn, tail bude sledovat tento pĹejmenovanĂ˝\n" +#~ "soubor. " -#~ msgid "at least one string must be given when squeezing repeats" +#~ msgid "Report %s bugs to <%s>.\n" #~ msgstr "" -#~ "nejméně jedna množina musí být zadána při komprimaci opakujících se znaků" +#~ "Chyby distributora %s oznamujte na adrese <%s> (pouze anglicky),\n" +#~ "PĹipomĂnky k pĹekladu zasĂlejte na adresu\n" +#~ "<translation-team-cs@lists.sourceforge.net> (Äesky).\n" -#~ msgid "" -#~ "invalid identity mapping; when translating, any [:lower:] or [:upper:]\n" -#~ "construct in string1 must be aligned with a corresponding construct\n" -#~ "([:upper:] or [:lower:], respectively) in string2" +#~ msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>.\n" +#~ msgstr "DomovskĂĄ strĂĄnka %s: <http://www.gnu.org/software/%s/>.\n" + +#~ msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>.\n" #~ msgstr "" -#~ "nelze identifikovat mapování: při nahrazování, libovolná konstrukce [:" -#~ "lower:]\n" -#~ "nebo [:upper:] v MNOŽINĚ1 musí být zarovnána s odpovídající konstrukcí\n" -#~ "([:upper:] nebo [:lower:]) v MNOŽINĚ2." +#~ "ObecnĂĄ nĂĄpovÄda pro pouĹžĂvĂĄnĂ GNUâŻsoftwaru: <http://www.gnu.org/gethelp/" +#~ ">.\n" + +#~ msgid "the --megabytes option is deprecated; use -m instead" +#~ msgstr "pĹepĂnaÄ --megabytes je zastaralĂ˝, pouĹžijte -m" -#, fuzzy #~ msgid "" -#~ "Usage: %s [ignored command line arguments]\n" -#~ " or: %s OPTION\n" -#~ "Exit with a status code indicating success.\n" #~ "\n" -#~ "These option names may not be abbreviated.\n" +#~ "If -e is in effect, the following sequences are recognized:\n" #~ "\n" +#~ " \\0NNN the character whose ASCII code is NNN (octal)\n" +#~ " \\\\ backslash\n" +#~ " \\a alert (BEL)\n" +#~ " \\b backspace\n" #~ msgstr "" -#~ "Použití: %s [argumenty jsou ignorovány]\n" -#~ " nebo: %s PŘEPÍNAČ\n" -#~ "Ukončí se s návratovým kódem znamenajícím ukončení bez chyby.\n" #~ "\n" -#~ "Následující jména přepínačů nemohou být zkracována.\n" +#~ "Pokud platĂ -e, jsou nĂĄsledujĂcĂ sekvence interpretovĂĄny takto:\n" #~ "\n" -#~ " --help vypíše tuto nápovědu a skončí\n" -#~ " --version vypíše označení verze a skončí\n" +#~ " \\0NNN znak s ASCII kĂłdem NNN (osmiÄkovÄ)\n" +#~ " \\\\ zpÄtnĂŠ lomĂtko (backslash)\n" +#~ " \\a zvonek (BEL)\n" +#~ " \\b nĂĄvrat vozĂku o jeden znak zpÄt (backspace)\n" + +#~ msgid " -d, --directory create a directory, not a file\n" +#~ msgstr " -d, --directory vytvoĹĂ adresĂĄĹ, ne soubor\n" + +#~ msgid "" +#~ " -q, --quiet suppress diagnostics about file/dir-creation failure\n" +#~ msgstr "" +#~ " -q, --quiet potlaÄĂ hlĂĄĹĄky o chybÄ pĹi vytvĂĄĹenĂ souboru/adresĂĄĹe\n" + +#~ msgid "" +#~ " -u, --dry-run do not create anything; merely print a name (unsafe)\n" +#~ msgstr "" +#~ " -u, --dry-run nevytvĂĄĹĂ nic, jen vytiskne jmĂŠno (nenĂ bezpeÄnĂŠ)\n" + +#~ msgid " -p DIR use DIR as a prefix; implies -t [deprecated]\n" +#~ msgstr "" +#~ " -p ADRESĂĹ pouĹžije ADRESĂĹ jako pĹedponu,\n" +#~ " implikuje -t (nedoporuÄuje se)\n" + +#~ msgid "" +#~ " \\a alert (BEL)\n" +#~ " \\b backspace\n" +#~ " \\c produce no further output\n" +#~ " \\f form feed\n" +#~ msgstr "" +#~ " \\a zvonek (BEL)\n" +#~ " \\b backspace\n" +#~ " \\c ŞådnĂ˝ dalĹĄĂ vĂ˝stup\n" +#~ " \\f posun formulĂĄĹe (form feed)\n" + +#~ msgid "" +#~ " \\n new line\n" +#~ " \\r carriage return\n" +#~ " \\t horizontal tab\n" +#~ " \\v vertical tab\n" +#~ msgstr "" +#~ " \\n novĂ˝ ĹĂĄdek (new line)\n" +#~ " \\r nĂĄvrat vozĂku (carriage return)\n" +#~ " \\t vodorovnĂ˝ tabelĂĄtor (horizontal tab)\n" +#~ " \\v svislĂ˝ tabelĂĄtor (vertical tab)\n" + +#~ msgid "path truncated when looking for %s" +#~ msgstr "pĹi hledĂĄnĂ %s byla cesta zkrĂĄcena" + +#~ msgid "" #~ "\n" +#~ "By default, color is not used to distinguish types of files. That is\n" +#~ "equivalent to using --color=none. Using the --color option without the\n" +#~ "optional WHEN argument is equivalent to using --color=always. With\n" +#~ "--color=auto, color codes are output only if standard output is " +#~ "connected\n" +#~ "to a terminal (tty). The environment variable LS_COLORS can influence " +#~ "the\n" +#~ "colors, and can be set easily by the dircolors command.\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "ImplicitnÄ nenĂ k rozliĹĄovĂĄnĂ typĹŻ souborĹŻ barva pouĹžĂvĂĄna. To je " +#~ "rovnocennĂŠ\n" +#~ "s pouĹžitĂm pĹepĂnaÄe --color=none. PouĹžitĂ pĹepĂnaÄe --color bez " +#~ "argumentu\n" +#~ "KDY je rovnocennĂŠ s pouĹžitĂm pĹepĂnaÄe --color=always. PĹepĂnaÄ --" +#~ "color=auto\n" +#~ "zpĹŻsobĂ, Ĺže barvy budou pouĹžity pouze, je-li standardnĂ vĂ˝stup pĹipojen\n" +#~ "k terminĂĄlu (tty). Barvy lze ovlivnit promÄnnou prostĹedĂ LS_COLORS, pro\n" +#~ "jejĂĹž nastavenĂ je urÄen pĹĂkaz âdircolorsâ. \n" -#~ msgid "only one argument may be specified" -#~ msgstr "může být zadán pouze jeden argument" +#~ msgid "FATAL: failed to close directory %s" +#~ msgstr "ZĂVAĹ˝NĂ: adresĂĄĹ %s nelze zavĹĂt" -#, fuzzy -#~ msgid "`-LIST' option is obsolete; use `--first-only -t LIST'" -#~ msgstr "varování: chybná šířka %lu; užívám %d místo ní" +#~ msgid "FATAL: cannot open .. from %s" +#~ msgstr "ZĂVAĹ˝NĂ: z %s nelze otevĹĂt .." -#, fuzzy -#~ msgid "`-%lu' option is obsolete; use `-f %lu'" -#~ msgstr "varování: chybná šířka %lu; užívám %d místo ní" +#~ msgid "FATAL: cannot ensure %s (returned to via ..) is safe" +#~ msgstr "ZĂVAĹ˝NĂ: nelze zaruÄit bezpeÄnost %s (vrĂĄceno pĹes ..)" -#~ msgid "%s: cannot find username for UID %u\n" -#~ msgstr "%s: jméno uživatele pro UID %u nelze najít\n" +#~ msgid "FATAL: directory %s changed dev/ino" +#~ msgstr "ZĂVAĹ˝NĂ: adresĂĄĹ %s zmÄnil zaĹĂzenĂ nebo i-uzel" -#, fuzzy -#~ msgid "Try %s --help' for more information.\n" -#~ msgstr "Více informací získáte příkazem `%s --help'.\n" +#~ msgid "FATAL: cannot enter directory %s" +#~ msgstr "ZĂVAĹ˝NĂ: do adresĂĄĹe %s nelze vstoupit" -#, fuzzy -#~ msgid "cannot lstat `.'" -#~ msgstr "datum nelze nastavit" +#~ msgid "FATAL: just-changed-to directory %s changed dev/ino" +#~ msgstr "" +#~ "ZĂVAĹ˝NĂ: adresĂĄĹ %s, do kterĂŠho bylo prĂĄvÄ vstoupeno, zmÄnil zaĹĂzenĂ/i-" +#~ "uzel" -#, fuzzy -#~ msgid "%s: remove directory %s? " -#~ msgstr "adresář %s nelze vytvořit" +#~ msgid "FATAL: cannot return to .. from %s" +#~ msgstr "ZĂVAĹ˝NĂ: z %s se nelze vrĂĄtit do .." -#, fuzzy -#~ msgid "%s: directory %s is write protected; descend into it anyway? " -#~ msgstr "%s: do adresáře `%s' je zakázán zápis; opravdu pokračovat? " +#~ msgid "cannot remove root directory %s" +#~ msgstr "koĹenovĂ˝ adresĂĄĹ %s nelze smazat" -#~ msgid "removing all entries of directory %s\n" -#~ msgstr "mazání všech položek adresáře `%s'\n" +#~ msgid "cannot remove relative-named %s" +#~ msgstr "relativnÄ pojmenovanĂ˝ %s nelze smazat" -#~ msgid "continue? " -#~ msgstr "pokračovat? " +#~ msgid "cannot restore current working directory" +#~ msgstr "nelze obnovit pracovnĂ adresĂĄĹ" -#, fuzzy -#~ msgid "cannot change back to directory %s via `..'" -#~ msgstr "do adresáře `%s' nelze vejít" +#~ msgid "%s: warning: making a hard link to a symbolic link is not portable" +#~ msgstr "" +#~ "%s: varovĂĄnĂ: vytvoĹenĂ pevnĂŠho odkazu na symbolickĂ˝ odkaz\n" +#~ "nenĂ pĹenositelnĂŠ" -#, fuzzy -#~ msgid "%s: remove directory %s%s? " -#~ msgstr "adresář %s nelze vytvořit" +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "SIZE may have a multiplier suffix:\n" +#~ "b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n" +#~ "GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "VELIKOST mĹŻĹže mĂt nĂĄsledujĂcĂ nĂĄsobnĂŠ pĹĂpony (pĹĂpona Äinitel):\n" +#~ "b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n" +#~ "GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024 a tak dĂĄle pro T, P, E, Z, Y.\n" -#~ msgid " (might be nonempty)" -#~ msgstr " (nemusí být prázdný)" +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "SIZE is a number which may be followed by one of the following suffixes:\n" +#~ "KB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024, and so on for G, T, P, E, Z, " +#~ "Y.\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "VELIKOST je ÄĂslo, kterĂŠ mĹŻĹže bĂ˝t nĂĄsledovĂĄno jednou z nĂĄsledujĂcĂch " +#~ "pĹĂpon:\n" +#~ "KB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024 a tak dĂĄle pro G, T, P, E, Z, " +#~ "Y.\n" -#, fuzzy -#~ msgid "removing the directory itself: %s\n" -#~ msgstr "varování: adresář nelze změnit na %s" +#~ msgid "" +#~ "Discard all but one of successive identical lines from INPUT (or\n" +#~ "standard input), writing to OUTPUT (or standard output).\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Ze vĹĄech po sobÄ jdoucĂch stejnĂ˝ch vstupnĂch ĹĂĄdkĹŻ vypĂĹĄe na vĂ˝stup vĹždy\n" +#~ "pouze jeden. ImplicitnÄ je jako VSTUP brĂĄn standardnĂ vstup a jako " +#~ "VĂSTUP\n" +#~ "standardnĂ vĂ˝stup.\n" +#~ "\n" -#, fuzzy -#~ msgid "cannot fork" -#~ msgstr "příkaz %s nelze provést" +#~ msgid "couldn't open temporary file" +#~ msgstr "nelze otevĹĂt doÄasnĂ˝ soubor" -#, fuzzy #~ msgid "" -#~ "ERROR: the source file %s initially had device/inode\n" -#~ "numbers %lu/%lu, but now (after opening it), the numbers\n" -#~ "are %lu/%lu. That means that while this program was running,\n" -#~ "the file was replaced with another one. Skipping this file." +#~ " -P, --no-dereference never follow symbolic links in SOURCE\n" #~ msgstr "" -#~ "CHYBA: adresář `%s' měl při spuštění zařízení/i-uzel\n" -#~ "čísla %lu/%lu, ale nyní (po změně adresáře do něj), jsou čísla pro `.'\n" -#~ "%lu/%lu. To znamená, že během běhu příkazu rm, došlo k nahrazení " -#~ "adresáře\n" -#~ "jiným adresářem nebo ke změně odkazu na jiný adresář." +#~ " -P, --no-dereference nikdy nenĂĄsleduje symbolickĂŠ odkazy\n" +#~ " ve ZDROJI\n" + +#~ msgid "the --reply option is deprecated; use -i or -f instead" +#~ msgstr "pĹepĂnaÄ --reply nenĂ doporuÄen, mĂsto nÄj pouĹžijte -i nebo -f" -#, fuzzy #~ msgid "" -#~ "ERROR: the directory %s initially had device/inode\n" -#~ "numbers %lu/%lu, but now (after a chdir into it), the numbers for `.'\n" -#~ "are %lu/%lu. That means that while rm was running, the directory\n" -#~ "was replaced with either another directory or a link to another directory." +#~ "WARNING: use --si, not -H; the meaning of the -H option will soon\n" +#~ "change to be the same as that of --dereference-args (-D)" #~ msgstr "" -#~ "CHYBA: adresář `%s' měl při spuštění zařízení/i-uzel\n" -#~ "čísla %lu/%lu, ale nyní (po změně adresáře do něj), jsou čísla pro `.'\n" -#~ "%lu/%lu. To znamená, že během běhu příkazu rm, došlo k nahrazení " -#~ "adresáře\n" -#~ "jiným adresářem nebo ke změně odkazu na jiný adresář." +#~ "VAROVĂNĂ: pouĹžĂvejte --si, ne -H. VĂ˝znam pĹepĂnaÄe -H se brzy zmÄnĂ, " +#~ "bude\n" +#~ "rovnocennĂ˝ pĹepĂnaÄi --dereference-args (-D)." + +#~ msgid "Usage: %s [OPTION]... [STRING]...\n" +#~ msgstr "PouĹžitĂ: %s [PĹEPĂNAÄ]⌠[ĹETÄZEC]âŚ\n" + +#~ msgid "" +#~ " --bignum always use arbitrary-precision arithmetic\n" +#~ " --no-bignum always use single-precision arithmetic\n" +#~ msgstr "" +#~ " --bignum vĹždy pouĹžije aritmetiku s libovolnou pĹesnostĂ\n" +#~ " --no-bignum vĹždy pouĹžije aritmetiku s jednoduchou pĹesnostĂ\n" -#, fuzzy #~ msgid "" -#~ "ERROR: the directory %s initially had device/inode\n" -#~ "numbers %lu/%lu, but now (after changing into at least one subdirectory\n" -#~ "and changing back via `..'), the numbers for `.' are %lu/%lu.\n" -#~ "That means that while rm was running, a partially-removed subdirectory\n" -#~ "was moved to a different position in the file system hierarchy." +#~ "arithmetic operation %c produced an out of range value, but arbitrary-" +#~ "precision arithmetic is not available" #~ msgstr "" -#~ "CHYBA: adresář `%s' měl při spuštění zařízení/i-uzel\n" -#~ "čísla %lu/%lu, ale nyní (po změně adresáře do něj), jsou čísla pro `.'\n" -#~ "%lu/%lu. To znamená, že během běhu příkazu rm, došlo k nahrazení " -#~ "adresáře\n" -#~ "jiným adresářem nebo ke změně odkazu na jiný adresář." +#~ "aritmetickĂĄ operace %c vede k vĂ˝sledku za hranicemi zobrazitelnosti, " +#~ "navĂc aritmetika s libovolnou pĹesnostĂ nenĂ dostupnĂĄ" + +#~ msgid "string too long" +#~ msgstr "ĹetÄzec je pĹĂliĹĄ dlouhĂ˝" + +#~ msgid "arbitrary-precision support is not available" +#~ msgstr "podpora pro libovolnou pĹesnost nenĂ dostupnĂĄ" + +#~ msgid "string offset is too large" +#~ msgstr "pozice v ĹetÄzci je pĹĂliĹĄ velkĂĄ" -#, fuzzy -#~ msgid " or: %s [-acm] MMDDhhmm[YY] FILE... (obsolete)\n" -#~ msgstr " nebo : %s [-acm] MMDDhhmm[YY] SOUBOR... (zastaralé)\n" +#~ msgid "substring length too large" +#~ msgstr "dĂŠlka podĹetÄzce je pĹĂliĹĄ dlouhĂĄ" + +#~ msgid "arbitrary-precision arithmetic is not available" +#~ msgstr "aritmetika s libovolnou pĹesnostĂ nenĂ dostupnĂĄ" -#, fuzzy #~ msgid "" -#~ " --help display this help and exit\n" -#~ " --version output version information and exit\n" +#~ "\n" +#~ "Exit status is 0 if OK, 1 if minor problems, 2 if serious trouble.\n" #~ msgstr "" -#~ "Vypíše CRC kontrolní součet a délku v bajtech každého SOUBORu.\n" #~ "\n" -#~ " --help vypíše tuto nápovědu a skončí\n" -#~ " --version vypíše označení verze a skončí\n" +#~ "NĂĄvratovĂ˝ kĂłd 0 znaÄĂ bezchybnĂ˝ bÄh programu, 1 menĹĄĂ problĂŠmy a\n" +#~ "2 zĂĄvaĹžnĂŠ problĂŠmy.\n" + +#~ msgid "no %% directive in format string %s" +#~ msgstr "ve formĂĄtovacĂm ĹetÄzci %s chybĂ ĹĂdicĂ znak %%" + +#~ msgid "too many %% directives in format string %s" +#~ msgstr "pĹĂliĹĄ mnoho ĹĂdicĂch znakĹŻ %% ve formĂĄtovacĂm ĹetÄzci %s" + +#~ msgid "invalid format string: %s" +#~ msgstr "chybnĂ˝ formĂĄtovacĂ ĹetÄzec: %s" + +#~ msgid "FIXME unknown" +#~ msgstr "OPRAVMÄ neznĂĄmĂ˝" + +#~ msgid "Richard Stallman" +#~ msgstr "Richard Stallman" -#, fuzzy #~ msgid "" -#~ " --help display this help and exit\n" -#~ " --version output version information and exit\n" +#~ "The backup suffix is `~', unless set with --suffix or " +#~ "SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n" +#~ "The version control method may be selected via the --backup option or " +#~ "through\n" +#~ "the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values:\n" +#~ "\n" #~ msgstr "" -#~ "Vypíše CRC kontrolní součet a délku v bajtech každého SOUBORu.\n" +#~ "Pokud nenĂ pĹĂpona zĂĄloĹžnĂch souborĹŻ nastavena pĹepĂnaÄem --suffix nebo\n" +#~ "promÄnnou SIMPLE_BACKUP_SUFFIX, je pouĹžĂvĂĄna pĹĂpona â~â. ZpĹŻsob " +#~ "vytvĂĄĹenĂ\n" +#~ "zĂĄloĹžnĂch souborĹŻ lze ovlivnit nastavenĂm promÄnnĂŠ VERSION_CONTROL, " +#~ "hodnoty\n" +#~ "mohou bĂ˝t:\n" #~ "\n" -#~ " --help vypíše tuto nápovědu a skončí\n" -#~ " --version vypíše označení verze a skončí\n" -#, fuzzy +#~ msgid "David Ihnat" +#~ msgstr "David Ihnat" + #~ msgid "" -#~ " --help display this help and exit\n" -#~ " --version output version information and exit\n" +#~ "Print the prime factors of each NUMBER.\n" +#~ "\n" #~ msgstr "" -#~ "Vypíše CRC kontrolní součet a délku v bajtech každého SOUBORu.\n" +#~ "VypĂĹĄe rozklad kaĹždĂŠho ÄĂSLA na prvoÄĂsla.\n" #~ "\n" -#~ " --help vypíše tuto nápovědu a skončí\n" -#~ " --version vypíše označení verze a skončí\n" -#, fuzzy #~ msgid "" -#~ " --help display this help and exit\n" -#~ " --version output version information and exit\n" +#~ "cannot display context when selinux not enabled or when displaying the " +#~ "id\n" +#~ "of a different user" #~ msgstr "" -#~ "Vypíše CRC kontrolní součet a délku v bajtech každého SOUBORu.\n" +#~ "nenĂ-li SELinux podporovĂĄn nebo je-li zobrazovĂĄna identita jinĂŠho " +#~ "uĹživatele,\n" +#~ "nelze vypsat bezpeÄnostnĂ kontext" + +#~ msgid "Usage: %s [OPTION] DIRECTORY...\n" +#~ msgstr "PouĹžitĂ: %s [PĹEPĂNAÄ] ADRESĂĹâŚ\n" + +# should this be translated? - rzm +#~ msgid "%d: fmt=\"%s\" width=%d\n" +#~ msgstr "%d: formĂĄt=â%sâ ĹĄĂĹka=%d\n" + +#~ msgid " -SSTRING, --sep-string[=STRING]\n" +#~ msgstr " -S[ĹETÄZEC], --sep-string[=ĹETÄZEC]\n" + +#~ msgid "Usage: %s [OPTIONS] FILE [...]\n" +#~ msgstr "PouĹžitĂ: %s [PĹEPĂNAÄE] SOUBOR [âŚ]\n" + +#~ msgid "" +#~ " -g, --general-numeric-sort compare according to general numerical " +#~ "value\n" +#~ " -i, --ignore-nonprinting consider only printable characters\n" +#~ " -M, --month-sort compare (unknown) < `JAN' < ... < `DEC'\n" +#~ " -n, --numeric-sort compare according to string numerical " +#~ "value\n" +#~ " -R, --random-sort sort by random hash of keys\n" +#~ " --random-source=FILE get random bytes from FILE (default /dev/" +#~ "urandom)\n" +#~ " --sort=WORD sort according to WORD:\n" +#~ " general-numeric -g, month -M, numeric -" +#~ "n,\n" +#~ " random -R\n" +#~ " -r, --reverse reverse the result of comparisons\n" #~ "\n" -#~ " --help vypíše tuto nápovědu a skončí\n" -#~ " --version vypíše označení verze a skončí\n" +#~ msgstr "" +#~ " -g, --general-numeric-sort porovnĂĄvĂĄ podle obecnĂ˝ch ÄĂselnĂ˝ch hodnot\n" +#~ " -i, --ignore-nonprinting uvaĹžuje pouze tisknutelnĂŠ znaky\n" +#~ " -M, --month-sort porovnĂĄvĂĄ podle mÄsĂcĹŻ\n" +#~ " (neznĂĄmĂ˝) < âLEDâ < ⌠< âPROâ\n" +#~ " -n, --numeric-sort porovnĂĄvĂĄ podle ÄĂselnĂŠ hodnoty ĹetÄzce\n" +#~ " -R, --random-sort ĹadĂ podle nĂĄhodnĂ˝ch hashĹŻ klĂÄĹŻ\n" +#~ " --random-source=SOUBOR zĂskĂĄ nĂĄhodnĂŠ bajty ze SOUBORU\n" +#~ " (implicitnÄ /dev/urandom)\n" +#~ " --sort=SLOVO ĹadĂ podle SLOVA:\n" +#~ " general-numeric -g, month -M, numeric -" +#~ "n,\n" +#~ " random -R\n" +#~ " -r, --reverse obrĂĄcenĂ˝ vĂ˝sledek porovnĂĄvĂĄnĂ\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "cannot create temporary file" +#~ msgstr "nelze vytvoĹit doÄasnĂ˝ soubor" + +#~ msgid "Usage: %s [OPTION] FILE...\n" +#~ msgstr "PouĹžitĂ: %s [PĹEPĂNAÄ] SOUBORâŚ\n" + +#~ msgid "new_mode: mode\n" +#~ msgstr "new_mode: prĂĄva\n" -#, fuzzy #~ msgid "" -#~ " --help display this help and exit\n" -#~ " --version output version information and exit\n" +#~ " --retry keep trying to open a file even if it is\n" +#~ " inaccessible when tail starts or if it " +#~ "becomes\n" +#~ " inaccessible later; useful when following by " +#~ "name,\n" +#~ " i.e., with --follow=name\n" +#~ " -c, --bytes=N output the last N bytes; alternatively, use +N " +#~ "to\n" +#~ " output bytes starting with the Nth of each " +#~ "file\n" #~ msgstr "" -#~ "Vypíše CRC kontrolní součet a délku v bajtech každého SOUBORu.\n" -#~ "\n" -#~ " --help vypíše tuto nápovědu a skončí\n" -#~ " --version vypíše označení verze a skončí\n" +#~ " --retry bude zkouĹĄet otevĹĂt soubor dokonce, i kdyĹž\n" +#~ " bude nedostupnĂ˝ v okamĹžiku spuĹĄtÄnĂ tailu " +#~ "nebo\n" +#~ " jestliĹže se stane nedostupnĂ˝m pozdÄji; " +#~ "uĹžiteÄnĂŠ\n" +#~ " pĹi sledovanĂ podle jmĂŠna (--follow=name)\n" +#~ " -c, --bytes=N vypĂĹĄe poslednĂch N bajtĹŻ;\n" +#~ " pro vĂ˝pis od N. bajtu lze pouĹžĂt zĂĄpis +N\n" -#, fuzzy #~ msgid "" -#~ " --help display this help and exit\n" -#~ " --version output version information and exit\n" +#~ "\n" +#~ "Translation occurs if -d is not given and both SET1 and SET2 appear.\n" +#~ "-t may be used only when translating. SET2 is extended to length of\n" +#~ "SET1 by repeating its last character as necessary. " #~ msgstr "" -#~ "Vypíše CRC kontrolní součet a délku v bajtech každého SOUBORu.\n" #~ "\n" -#~ " --help vypíše tuto nápovědu a skončí\n" -#~ " --version vypíše označení verze a skončí\n" +#~ "NahrazenĂ nastane, jestliĹže nenĂ zadĂĄn pĹepĂnaÄ -d a jsou zadĂĄny obÄ\n" +#~ "mnoĹžiny. -t mĹŻĹže bĂ˝t pouĹžito pouze pĹi nahrazovĂĄnĂ. V pĹĂpadÄ potĹeby je\n" +#~ "MNOĹ˝INA2 rozĹĄĂĹena na dĂŠlku MNOĹ˝INY1 opakovĂĄnĂm poslednĂho znaku. " -#, fuzzy #~ msgid "" -#~ " --help display this help and exit\n" -#~ " --version output version information and exit\n" +#~ "Excess characters\n" +#~ "of SET2 are ignored. Only [:lower:] and [:upper:] are guaranteed to\n" +#~ "expand in ascending order; used in SET2 while translating, they may\n" +#~ "only be used in pairs to specify case conversion. " #~ msgstr "" -#~ "Vypíše CRC kontrolní součet a délku v bajtech každého SOUBORu.\n" +#~ "PĹebyteÄnĂŠ\n" +#~ "znaky MNOĹ˝INY2 jsou ignorovĂĄny. Pouze u [:lower:] a [:upper:] je " +#~ "zaruÄeno,\n" +#~ "Ĺže budou rozepsĂĄny vzestupnÄ; pĹi pouĹžitĂ v MNOĹ˝INÄ2 pĹi nahrazovĂĄnĂ " +#~ "mohou bĂ˝t\n" +#~ "pouĹžĂvĂĄny pouze v pĂĄrech pro zmÄnu velikosti pĂsmen. " + +#~ msgid "" +#~ "-s uses SET1 if not\n" +#~ "translating nor deleting; else squeezing uses SET2 and occurs after\n" +#~ "translation or deletion.\n" +#~ msgstr "" +#~ "-s pouĹžĂvĂĄ MNOĹ˝INU1\n" +#~ "pokud se nenahrazuje, ani nemaĹže, Jinak srĂĄĹženĂ pouĹžĂvĂĄ MNOĹ˝INU2 a je\n" +#~ "vykonĂĄno aĹž po nahrazenĂ a mazĂĄnĂ.\n" + +#~ msgid " %2d:%02d%s up " +#~ msgstr " %2d:%02d %s bÄŞà " + +#~ msgid "am" +#~ msgstr "rĂĄno" + +#~ msgid "pm" +#~ msgstr "veÄer" + +#~ msgid "%ld day" +#~ msgid_plural "%ld days" +#~ msgstr[0] "%ld den" +#~ msgstr[1] "%ld dny" +#~ msgstr[2] "%ld dnĹŻ" + +#~ msgid "Usage: %s [OPTION]... [ FILE ]\n" +#~ msgstr "PouĹžitĂ: %s [PĹEPĂNAÄ]⌠[SOUBOR]\n" + +#~ msgid "unrecognized operand %s=%s" +#~ msgstr "neznĂĄmĂ˝ operand %s=%s" + +#~ msgid "" +#~ " --group-directories-first\n" +#~ " group directories before files\n" +#~ msgstr "" +#~ " --group-directories-first\n" +#~ " vypĂĹĄe adresĂĄĹe pĹed soubory\n" + +#~ msgid "block size" +#~ msgstr "velikost bloku" + +#~ msgid "" #~ "\n" -#~ " --help vypíše tuto nápovědu a skončí\n" -#~ " --version vypíše označení verze a skončí\n" +#~ "This is free software. You may redistribute copies of it under the terms " +#~ "of\n" +#~ "the GNU General Public License <http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n" +#~ "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Tento program je volnĂŠ programovĂŠ vybavenĂ. Jeho kopie mĹŻĹžete ĹĄĂĹit " +#~ "podle\n" +#~ "ustanovenĂ ObecnĂŠ veĹejnĂŠ licence GNU <http://www.gnu.org/licenses/gpl." +#~ "html>.\n" +#~ "Program je ĹĄĂĹen BEZ JAKĂKOLI ZĂRUKY, jak jen zĂĄkon dovoluje.\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "invalid %s `%s'" +#~ msgstr "neplatnĂ˝(ĂĄ/ĂŠ) %s â%sâ" + +#~ msgid "invalid character following %s in `%s'" +#~ msgstr "neplatnĂ˝ znak nĂĄsledujĂcĂ za %s v â%sâ" + +#~ msgid "%s `%s' too large" +#~ msgstr "%s â%sâ je pĹĂliĹĄ dlouhĂ˝" + +#~ msgid "the --kilobytes option is deprecated; use -k instead" +#~ msgstr "pĹepĂnaÄ --kilobytes je zastaralĂ˝; pouĹžĂvejte -k" -#, fuzzy #~ msgid "" -#~ " --help display this help and exit\n" -#~ " --version output version information and exit\n" +#~ "\n" +#~ "N may have a multiplier suffix: b 512, k 1024, m 1024*1024.\n" #~ msgstr "" -#~ "Vypíše CRC kontrolní součet a délku v bajtech každého SOUBORu.\n" #~ "\n" -#~ " --help vypíše tuto nápovědu a skončí\n" -#~ " --version vypíše označení verze a skončí\n" +#~ "N mĹŻĹže mĂt nĂĄsobĂcĂ pĹĂponu: b pro 512, k pro 1024, m pro 1024*1024.\n" + +#~ msgid "cannot print only user and only group" +#~ msgstr "nemĹŻĹžete vynechat jak uĹživatele tak skupinu" + +#~ msgid "cannot get supplemental group list" +#~ msgstr "seznam doplĹkovĂ˝ch skupin nelze zĂskat" + +#~ msgid "skip argument" +#~ msgstr "pĹeskakuji argument" + +#~ msgid "limit argument" +#~ msgstr "argument oĹezĂĄn" + +#~ msgid "minimum string length" +#~ msgstr "minimĂĄlnĂ dĂŠlka ĹetÄzce" + +#~ msgid "width specification" +#~ msgstr "specifikace ĹĄĂĹky" + +#~ msgid "page range" +#~ msgstr "rozsah stran" + +#~ msgid "sort size" +#~ msgstr "velikost pamÄĹĽovĂŠho bloku pro ĹazenĂ" -#, fuzzy #~ msgid "" -#~ " --help display this help and exit\n" -#~ " --version output version information and exit\n" #~ "\n" +#~ "SIZE may have a multiplier suffix: b for 512, k for 1K, m for 1 Meg.\n" #~ msgstr "" -#~ "Vypíše CRC kontrolní součet a délku v bajtech každého SOUBORu.\n" #~ "\n" -#~ " --help vypíše tuto nápovědu a skončí\n" -#~ " --version vypíše označení verze a skončí\n" +#~ "VELIKOST mĹŻĹže mĂt nĂĄsobĂcĂ pĹĂponu: b pro 512, k pro 1024, m pro 1 mega.\n" -#, fuzzy #~ msgid "" -#~ " --help display this help and exit\n" -#~ " --version output version information and exit\n" +#~ "Update the access and modification times of each FILE to the current " +#~ "time.\n" +#~ "\n" #~ msgstr "" -#~ "Vypíše CRC kontrolní součet a délku v bajtech každého SOUBORu.\n" +#~ "NastavĂ Äas poslednĂho pĹĂstupu a poslednĂ zmÄny obsahu kaĹždĂŠho zadanĂŠho\n" +#~ "SOUBORU na aktuĂĄlnĂ Äas.\n" #~ "\n" -#~ " --help vypíše tuto nápovědu a skončí\n" -#~ " --version vypíše označení verze a skončí\n" + +#~ msgid "Warning: -i will be removed in a future release; use -u instead" +#~ msgstr "VarovĂĄnĂ: pĹepĂnaÄ -i bude v budoucnu odebrĂĄn, pouĹžijte -u" + +#~ msgid "strip failed" +#~ msgstr "strip selhal" + +# src/tail.c:968 +#~ msgid "value %s is so large that it is not representable" +#~ msgstr "hodnota %s je pĹĂliĹĄ velkĂĄ, proto ji nelze vnitĹnÄ popsat" + +#~ msgid "cannot change owner and/or group of %s" +#~ msgstr "vlastnĂka a/nebo skupinu %s nelze zmÄnit" + +#~ msgid "cannot get the login group of a numeric UID" +#~ msgstr "k UID nelze zjistit pĹihlaĹĄovacĂ skupinu" + +#~ msgid "" +#~ "This is free software; see the source for copying conditions. There is " +#~ "NO\n" +#~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR " +#~ "PURPOSE.\n" +#~ msgstr "" +#~ " Toto je volnĂŠ programovĂŠ vybavenĂ; podmĂnky pro kopĂrovĂĄnĂ a " +#~ "rozĹĄiĹovĂĄnĂ\n" +#~ "naleznete ve zdrojovĂ˝ch textech. Toto programovĂŠ vybavenĂ je zcela BEZ " +#~ "ZĂRUKY,\n" +#~ "a to i bez zĂĄruky PRODEJNOSTI nebo VHODNOSTI PRO NÄJAKĂ KONKRĂTNĂ ĂÄEL.\n" + +#~ msgid "too few arguments" +#~ msgstr "pĹĂliĹĄ mĂĄlo argumentĹŻ" + +#~ msgid "group number" +#~ msgstr "ÄĂslo skupiny" + +#~ msgid "Usage: %s [OPTION]... LEFT_FILE RIGHT_FILE\n" +#~ msgstr "PouĹžitĂ: %s [PĹEPĂNAÄ]... LEVĂ_SOUBOR PRAVĂ_SOUBOR\n" + +#~ msgid "" +#~ "warning: --version-control (-V) is obsolete; support for it\n" +#~ "will be removed in some future release. Use --backup=%s instead." +#~ msgstr "" +#~ "varovĂĄnĂ: --version-control (-V) je zastaralĂ˝; podpora pĹepĂnaÄe bude\n" +#~ "v nÄkterĂŠ z dalĹĄĂch verzĂ odstranÄna. RadÄji pouĹžijte --backup=%s." + +#~ msgid "%s: `+' or `-' expected after delimeter" +#~ msgstr "%s: po oddÄlovaÄi je oÄekĂĄvĂĄno `+' nebo `-'" + +#~ msgid "undefined" +#~ msgstr "nedefinovĂĄno" + +#~ msgid "%s+%s records in\n" +#~ msgstr "%s+%s vstoupivĹĄĂch zĂĄznamĹŻ\n" + +#~ msgid "%s+%s records out\n" +#~ msgstr "%s+%s vystoupivĹĄĂch zĂĄznamĹŻ\n" + +#~ msgid "truncated records" +#~ msgstr "zkrĂĄcenĂŠ zĂĄznamy" + +#~ msgid "" +#~ "only one conv in {ascii,ebcdic,ibm}, {lcase,ucase}, {block,unblock}, " +#~ "{unblock,sync}" +#~ msgstr "" +#~ "mĹŻĹže bĂ˝t pouĹžit vĹždy pouze jeden z {ascii,ebcdic,ibm}, {lcase,ucase},\n" +#~ "{block,unblock}, {unblock,sync}" + +#~ msgid "" +#~ "no FILE arguments may be used with the option to output\n" +#~ "dircolors' internal database" +#~ msgstr "" +#~ "s pĹepĂnaÄem pro vĂ˝pis vnitĹnĂ databĂĄze 'dircolors' nemĹŻĹže\n" +#~ "bĂ˝t pouĹžit argument pro soubor" + +#~ msgid "" +#~ "warning: unportable BRE: `%s': using `^' as the first character\n" +#~ "of the basic regular expression is not portable; it is being ignored" +#~ msgstr "" +#~ "upozornÄnĂ: nepĹenositelnĂŠ : '%s': pouĹžitĂ '^' jako prvnĂho znaku\n" +#~ "zĂĄkladnĂho regulĂĄrnĂho vĂ˝razu nenĂ pĹenositelnĂŠ; bude ignorovĂĄno" + +#~ msgid "unrecognized option `-%c'" +#~ msgstr "neznĂĄmĂ˝ pĹepĂnaÄ `-%c'" + +#~ msgid "invalid field number for file 1: `%s'" +#~ msgstr "chybnĂŠ ÄĂslo poloĹžky pro soubor 1: `%s'" + +#~ msgid "invalid field number for file 2: `%s'" +#~ msgstr "chybnĂŠ ÄĂslo poloĹžky pro soubor 2: `%s'" + +#~ msgid "too many non-option arguments" +#~ msgstr "pĹĂliĹĄ mnoho argumentĹŻ, kterĂŠ nejsou pĹepĂnaÄi" + +#~ msgid "too few non-option arguments" +#~ msgstr "pĹĂliĹĄ mĂĄlo argumentĹŻ, kterĂŠ nejsou pĹepĂnaÄi" + +#~ msgid "%s: File exists" +#~ msgstr "%s: Soubor existuje" + +#~ msgid "when making multiple links, last argument must be a directory" +#~ msgstr "pĹi vytvĂĄĹenĂ vĂce odkazĹŻ, musĂ bĂ˝t poslednĂ argument adresĂĄĹ" + +# in Genitive - rzm +#~ msgid "files" +#~ msgstr "zadanĂ˝ch souborĹŻ" + +#~ msgid "checksum" +#~ msgstr "kontrolnĂho souÄtu" + +#~ msgid "checksums" +#~ msgstr "kontrolnĂch souÄtĹŻ" + +#~ msgid "no files may be specified when using --string" +#~ msgstr "pĹi pouĹžitĂ pĹepĂnaÄe --string nemohou bĂ˝t zadĂĄny soubory" + +#~ msgid "only one argument may be specified when using --check" +#~ msgstr "pouze jeden argument mĹŻĹže bĂ˝t zadĂĄn pĹi uĹžitĂ pĹepĂnaÄe --check" + +#~ msgid "major and minor device numbers may not be specified for fifo files" +#~ msgstr "pro roury nesmĂ bĂ˝t hlavnĂ a vedlejĹĄĂ ÄĂslo zaĹĂzenĂ zadĂĄno" + +#~ msgid "when moving multiple files, last argument must be a directory" +#~ msgstr "pĹi pĹemĂsĹĽovĂĄnĂ vĂce souborĹŻ, musĂ bĂ˝t poslednĂ argument adresĂĄĹ" + +#~ msgid "old-style offset" +#~ msgstr "posunutĂ ve starĂŠm stylu" + +#~ msgid "invalid second operand in compatibility mode `%s'" +#~ msgstr "chybnĂ˝ druhĂ˝ argument '%s' ve starĂŠm formĂĄtu" + +#~ msgid "in compatibility mode, the last two arguments must be offsets" +#~ msgstr "v kompatibilnĂm mĂłdu musĂ bĂ˝t poslednĂ dva argumenty posuny" + +#~ msgid "directory `%s' is not searchable" +#~ msgstr "adresĂĄĹ '%s' nenĂ prohledĂĄvatelnĂ˝" + +# c-format +#~ msgid "`--pages' invalid range of page numbers: `%s'" +#~ msgstr "`--pages' chybnĂ˝ rozsah ÄĂsel strĂĄnek: `%s'" + +#~ msgid "`--pages' invalid starting page number: `%s'" +#~ msgstr "`--pages' chybnĂŠ ÄĂslo poÄĂĄteÄnĂ strĂĄnky: `%s'" + +#~ msgid "`--pages' invalid ending page number: `%s'" +#~ msgstr "`--pages' chybnĂŠ ÄĂslo koncovĂŠ strĂĄnky: `%s'" + +#~ msgid "`--pages' starting page number is larger than ending page number" +#~ msgstr "" +#~ "`--pages' ÄĂslo poÄĂĄteÄnĂ strĂĄnky je vÄtĹĄĂ neĹž ÄĂslo koncovĂŠ strĂĄnky" + +#~ msgid "`--columns=COLUMN' invalid number of columns: `%s'" +#~ msgstr "`--columns=SLOUPCĹŽ' neplatnĂ˝ poÄet sloupcĹŻ: `%s'" + +#~ msgid "%b %e %H:%M %Y" +#~ msgstr "%e. %b %Y %H.%M" + +#~ msgid "starting page number larger than total number of pages: `%d'" +#~ msgstr "ÄĂslo poÄĂĄteÄnĂ strĂĄnky je vÄtĹĄĂ neĹž ÄĂslo koncovĂŠ strĂĄnky: `%d'" + +#~ msgid "Page %d" +#~ msgstr "Strana %d" + +#~ msgid "Usage: %s format [argument...]\n" +#~ msgstr "PouĹžitĂ: %s formĂĄt [argument...]\n" + +#~ msgid "cannot remove `.' or `..'" +#~ msgstr "`.' nebo `..' nelze smazat" + +#~ msgid "" +#~ "when the starting value is larger than the limit,\n" +#~ "the increment must be negative" +#~ msgstr "" +#~ "pokud je poÄĂĄteÄnĂ hodnota vÄtĹĄĂ neĹž koncovĂĄ,\n" +#~ "pĹĂrĹŻstek musĂ bĂ˝t zĂĄpornĂ˝" + +#~ msgid "" +#~ "when the starting value is smaller than the limit,\n" +#~ "the increment must be positive" +#~ msgstr "" +#~ "pokud je poÄĂĄteÄnĂ hodnota menĹĄĂ neĹž koncovĂĄ,\n" +#~ "pĹĂrĹŻstek musĂ bĂ˝t kladnĂ˝" + +#~ msgid "stdin: read error" +#~ msgstr "stdin: chyba pĹi ÄtenĂ" + +# src/tail.c:938 +#~ msgid "%c: invalid suffix character in obsolescent option" +#~ msgstr "%c: neplatnĂ˝ znak v zastaralĂŠm pĹepĂnaÄi" + +#~ msgid "" +#~ "too many arguments; When using tail's obsolescent option syntax (%s)\n" +#~ "there may be no more than one file argument. Use the equivalent -n or -" +#~ "c\n" +#~ "option instead." +#~ msgstr "" +#~ "pĹĂliĹĄ mnoho argumentĹŻ; PĹi pouĹžitĂ zastaralĂŠ syntaxe pĹepĂnaÄe %s,\n" +#~ "mĹŻĹže bĂ˝t uveden pouze jeden souborovĂ˝ argument. RadÄji pouĹžijte\n" +#~ "ekvivalentnĂ pĹepĂnaÄ -n nebo -c." + +#~ msgid "" +#~ "Warning: it is not portable to use two or more file arguments with\n" +#~ "tail's obsolescent option syntax (%s). Use the equivalent -n or -c\n" +#~ "option instead." +#~ msgstr "" +#~ "VarovĂĄnĂ: pouĹžitĂ dvou nebo vĂce souborovĂ˝ch argumentĹŻ se zastaralou " +#~ "syntaxĂ\n" +#~ "pĹepĂnaÄe %s nenĂ portabilnĂ. RadÄji pouĹžijte ekvivalentnĂ pĹepĂnaÄ\n" +#~ "-n nebo -c." + +#~ msgid "%s is larger than the maximum file size on this system" +#~ msgstr "%s je vÄtĹĄĂ neĹž maximĂĄlnĂ moĹžnĂĄ velikost souboru v tomto systĂŠmu" + +#~ msgid "%s: invalid maximum number of consecutive size changes" +#~ msgstr "" +#~ "%s: neplatnĂŠ ÄĂslo maximĂĄlnĂho poÄtu po sobÄ jdoucĂch zmÄn velikosti" + +#~ msgid "argument expected\n" +#~ msgstr "oÄekĂĄvĂĄn argument\n" + +#~ msgid "integer expression expected %s\n" +#~ msgstr "%s je oÄekĂĄvĂĄn vĂ˝raz typu integer\n" + +#~ msgid "after -lt" +#~ msgstr "po -lt" + +#~ msgid "before -le" +#~ msgstr "pĹed -le" + +#~ msgid "after -le" +#~ msgstr "po -le" + +#~ msgid "before -gt" +#~ msgstr "pĹed -gt" + +#~ msgid "after -gt" +#~ msgstr "po -gt" + +#~ msgid "before -ge" +#~ msgstr "pĹed -ge" + +#~ msgid "after -ge" +#~ msgstr "po -ge" + +#~ msgid "before -ne" +#~ msgstr "pĹed -ne" + +#~ msgid "after -ne" +#~ msgstr "po -ne" + +#~ msgid "before -eq" +#~ msgstr "pĹed -eq" + +#~ msgid "after -eq" +#~ msgstr "po -eq" + +#~ msgid "after -t" +#~ msgstr "po -t" + +#~ msgid "invalid backslash escape `\\%c'" +#~ msgstr "chybnĂ˝ zĂĄpis `\\%c'" + +#~ msgid "at least one string must be given when squeezing repeats" +#~ msgstr "" +#~ "nejmĂŠnÄ jedna mnoĹžina musĂ bĂ˝t zadĂĄna pĹi komprimaci opakujĂcĂch se znakĹŻ" + +#~ msgid "" +#~ "invalid identity mapping; when translating, any [:lower:] or [:upper:]\n" +#~ "construct in string1 must be aligned with a corresponding construct\n" +#~ "([:upper:] or [:lower:], respectively) in string2" +#~ msgstr "" +#~ "nelze identifikovat mapovĂĄnĂ: pĹi nahrazovĂĄnĂ, libovolnĂĄ konstrukce [:" +#~ "lower:]\n" +#~ "nebo [:upper:] v MNOĹ˝INÄ1 musĂ bĂ˝t zarovnĂĄna s odpovĂdajĂcĂ konstrukcĂ\n" +#~ "([:upper:] nebo [:lower:]) v MNOĹ˝INÄ2." + +#~ msgid "only one argument may be specified" +#~ msgstr "mĹŻĹže bĂ˝t zadĂĄn pouze jeden argument" + +#~ msgid "%s: cannot find username for UID %u\n" +#~ msgstr "%s: jmĂŠno uĹživatele pro UID %u nelze najĂt\n" + +#~ msgid "removing all entries of directory %s\n" +#~ msgstr "mazĂĄnĂ vĹĄech poloĹžek adresĂĄĹe `%s'\n" + +#~ msgid " (might be nonempty)" +#~ msgstr " (nemusĂ bĂ˝t prĂĄzdnĂ˝)" #~ msgid "" #~ "Change the group membership of each FILE to GROUP.\n" @@ -9543,243 +14879,25 @@ msgstr "" #~ " --help display this help and exit\n" #~ " --version output version information and exit\n" #~ msgstr "" -#~ "Mění skupinu zadaných SOUBORů na SKUPINU.\n" +#~ "MÄnĂ skupinu zadanĂ˝ch SOUBORĹŽ na SKUPINU.\n" #~ "\n" -#~ " -c, --changes vypíše soubory, jejichž skupina byla změněna\n" -#~ " --dereference působí na soubor, na nějž se odkazuje " -#~ "symbolický\n" +#~ " -c, --changes vypĂĹĄe soubory, jejichĹž skupina byla zmÄnÄna\n" +#~ " --dereference pĹŻsobĂ na soubor, na nÄjĹž se odkazuje " +#~ "symbolickĂ˝\n" #~ " odkaz\n" -#~ " -h, --no-dereference působí na symbolický odkaz místo na soubor,\n" -#~ " na který odkaz odkazuje (funguje pouze na " -#~ "systémech,\n" -#~ " které mohou měnit vlastníky symbolických " -#~ "odkazů)\n" -#~ " -f, --silent, --quiet potlačí většinu chybových zpráv\n" -#~ " --reference=RSOUBOR místo hodnoty SKUPINA použije skupinu souboru " +#~ " -h, --no-dereference pĹŻsobĂ na symbolickĂ˝ odkaz mĂsto na soubor,\n" +#~ " na kterĂ˝ odkaz odkazuje (funguje pouze na " +#~ "systĂŠmech,\n" +#~ " kterĂŠ mohou mÄnit vlastnĂky symbolickĂ˝ch " +#~ "odkazĹŻ)\n" +#~ " -f, --silent, --quiet potlaÄĂ vÄtĹĄinu chybovĂ˝ch zprĂĄv\n" +#~ " --reference=RSOUBOR mĂsto hodnoty SKUPINA pouĹžije skupinu souboru " #~ "RSOUBOR\n" -#~ " -R, --recursive vykoná se i v podadresářích\n" -#~ " -v, --verbose vypíše informaci o každém zpracovávaném " +#~ " -R, --recursive vykonĂĄ se i v podadresĂĄĹĂch\n" +#~ " -v, --verbose vypĂĹĄe informaci o kaĹždĂŠm zpracovĂĄvanĂŠm " #~ "souboru\n" -#~ " --help vypíše tuto nápovědu a skončí\n" -#~ " --version vypíše označení verze a skončí\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Change the owner and/or group of each FILE to OWNER and/or GROUP.\n" -#~ "\n" -#~ " -c, --changes like verbose but report only when a change is " -#~ "made\n" -#~ " --dereference affect the referent of each symbolic link, " -#~ "rather\n" -#~ " than the symbolic link itself\n" -#~ " -h, --no-dereference affect symbolic links instead of any referenced " -#~ "file\n" -#~ " (available only on systems that can change the\n" -#~ " ownership of a symlink)\n" -#~ " --from=CURRENT_OWNER:CURRENT_GROUP\n" -#~ " change the owner and/or group of each file only " -#~ "if\n" -#~ " its current owner and/or group match those " -#~ "specified\n" -#~ " here. Either may be omitted, in which case a " -#~ "match\n" -#~ " is not required for the omitted attribute.\n" -#~ " -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n" -#~ " --reference=RFILE use RFILE's owner and group rather than\n" -#~ " the specified OWNER:GROUP values\n" -#~ " -R, --recursive operate on files and directories recursively\n" -#~ " -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n" -#~ " --help display this help and exit\n" -#~ " --version output version information and exit\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Mění vlastníka a/nebo skupinu zadaných SOUBORů na VLASTNÍKa a/nebo " -#~ "SKUPINU.\n" -#~ "\n" -#~ " -c, --changes vypíše soubory, jejichž vlastnictví bylo " -#~ "změněno\n" -#~ " --dereference působí na soubory, na něž se odkazují " -#~ "symbolické\n" -#~ " odkazy\n" -#~ " -h, --no-dereference působí na symbolické odkazy místo na soubory,\n" -#~ " na které se odkazy odkazují (funguje pouze na\n" -#~ " systémech, které umožňují měnit vlatsníky\n" -#~ " symbolických odkazů)\n" -#~ " --from=CURRENT_OWNER:CURRENT_GROUP\n" -#~ " mění vlastníka a/nebo skupinu každého souboru,\n" -#~ " pouze když jeho aktuální vlastník a/nebo " -#~ "skupina\n" -#~ " odpovídá zadaným. Jak vlastník tak skupina může " -#~ "být\n" -#~ " vynechána, a tedy nebude uvažována.\n" -#~ " -f, --silent, --quiet potlačí většinu chybových zpráv\n" -#~ " --reference=RSOUBOR místo hodnot VLASTNÍK.SKUPINA použije " -#~ "vlastníka\n" -#~ " a skupinu souboru RSOUBOR\n" -#~ " -R, --recursive pracuje i se soubory a adresáři v " -#~ "podadresářích\n" -#~ " -v, --verbose vypíše informaci o každém zpracovávaném " -#~ "souboru\n" -#~ " --help vypíše tuto nápovědu a skončí\n" -#~ " --version vypíše označení verze a skončí\n" -#~ "\n" -#~ " Vlastník nebude změněn, není-li zadán. Skupina nebude změněna, není-li\n" -#~ "zadána, ale v případě, že uvedete za vlastníkem dvojtečku, bude skupina " -#~ "změněna\n" -#~ "na přihlašovací skupinu vlastníka. VLASTNÍKa a SKUPINu lze také zadat " -#~ "číselně\n" -#~ "stejně jako symbolicky.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ " -l, --link link files instead of copying\n" -#~ " -L, --dereference always follow symbolic links\n" -#~ " -p same as --preserve=mode,ownership," -#~ "timestamps\n" -#~ " --preserve[=ATTR_LIST] preserve the specified attributes " -#~ "(default:\n" -#~ " mode,ownership,timestamps), if possible\n" -#~ " additional attributes: links, all\n" -#~ " --no-preserve=ATTR_LIST don't preserve the specified attributes\n" -#~ " --parents append source path to DIRECTORY\n" -#~ " -P same as `--no-dereference'\n" -#~ " -r copy recursively, non-directories as " -#~ "files\n" -#~ " WARNING: use -R instead when you might " -#~ "copy\n" -#~ " special files like FIFOs or /dev/zero\n" -#~ " --remove-destination remove each existing destination file " -#~ "before\n" -#~ " attempting to open it (contrast with --" -#~ "force)\n" -#~ msgstr "" -#~ "Kopíruje ZDROJ do CÍLe nebo více ZDROJů do ADRESÁŘe.\n" -#~ "\n" -#~ " -a, --archive stejné jako použití přepínačů '-dpR'\n" -#~ " --backup=[TYP] vytvoří záložní kopie přepisovaných " -#~ "souborů\n" -#~ " -b jako --backup, ale bez argumentu\n" -#~ " -d, --no-dereference zachovává symbolické odkazy\n" -#~ " -f, --force bude mazat existující cíle bez optání\n" -#~ " -i, --interactive ptá se před přepsáním\n" -#~ " -l, --link tvoří odkazy místo kopírování\n" -#~ " -p, --preserve zachovává práva a časy souborů, je-li to " -#~ "možné\n" -#~ " -P, --parents přidává zdrojovou cestu do cílového " -#~ "ADRESÁŘe\n" -#~ " -r kopíruje rekurzivně, co není adresářem " -#~ "kopíruje\n" -#~ " jako by to byl soubor.\n" -#~ " POZOR: Pokud budete kopírovat speciální " -#~ "soubory\n" -#~ " jako třeba roury nebo /dev/zero, pak " -#~ "raději\n" -#~ " použijte -R\n" -#~ " --sparse=KDY řídí tvorbu souborů s dírami\n" -#~ " -R, --recursive kopíruje adresáře rekurzivně\n" -#~ " --strip-trailing-slashes odstraňuje lomítka na konci názvů všech " -#~ "ZDROJů\n" -#~ " -s, --symbolic-link tvoří symbolické odkazy místo kopírování\n" -#~ " -S, --suffix=PŘÍPONA změní obvyklou příponu záložních souborů\n" -#~ " na PŘÍPONU\n" -#~ " -u, --update kopíruje pouze, když zdrojový soubor je\n" -#~ " novější než cílový, nebo když cílový " -#~ "soubor\n" -#~ " neexistuje\n" -#~ " -v, --verbose vypisuje bližší informace o vykonávání " -#~ "příkazu\n" -#~ " -x, --one-file-system zůstane v jednom souborovém systému\n" -#~ " --help vypíše tuto nápovědu a skončí\n" -#~ " --version vypíše označení verze a skončí\n" -#~ "\n" -#~ " Implicitně, jsou ZDROJové soubory s dírami detekovány a odpovídající " -#~ "CÍLový\n" -#~ "soubor je vytvořen stejně `děravý'. Toto je voleno přepínačem --" -#~ "sparse=auto.\n" -#~ "Přepínačem --sparse=always říkáme, že v CÍLových souborech se mají " -#~ "tvořit\n" -#~ "díry, jakmile ZDROJový soubor obsahuje dostatečně dlouhé sekvence " -#~ "nulových\n" -#~ "bajtů. Přepínačem --sparse=never tvorbě souborů s dírami zabráníme.\n" -#~ "\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Copy a file, converting and formatting according to the options.\n" -#~ "\n" -#~ " bs=BYTES force ibs=BYTES and obs=BYTES\n" -#~ " cbs=BYTES convert BYTES bytes at a time\n" -#~ " conv=KEYWORDS convert the file as per the comma separated keyword " -#~ "list\n" -#~ " count=BLOCKS copy only BLOCKS input blocks\n" -#~ " ibs=BYTES read BYTES bytes at a time\n" -#~ " if=FILE read from FILE instead of stdin\n" -#~ " obs=BYTES write BYTES bytes at a time\n" -#~ " of=FILE write to FILE instead of stdout\n" -#~ " seek=BLOCKS skip BLOCKS obs-sized blocks at start of output\n" -#~ " skip=BLOCKS skip BLOCKS ibs-sized blocks at start of input\n" -#~ " --help display this help and exit\n" -#~ " --version output version information and exit\n" -#~ "\n" -#~ "BLOCKS and BYTES may be followed by the following multiplicative " -#~ "suffixes:\n" -#~ "xM M, c 1, w 2, b 512, kD 1000, k 1024, MD 1,000,000, M 1,048,576,\n" -#~ "GD 1,000,000,000, G 1,073,741,824, and so on for T, P, E, Z, Y.\n" -#~ "Each KEYWORD may be:\n" -#~ "\n" -#~ " ascii from EBCDIC to ASCII\n" -#~ " ebcdic from ASCII to EBCDIC\n" -#~ " ibm from ASCII to alternated EBCDIC\n" -#~ " block pad newline-terminated records with spaces to cbs-size\n" -#~ " unblock replace trailing spaces in cbs-size records with newline\n" -#~ " lcase change upper case to lower case\n" -#~ " notrunc do not truncate the output file\n" -#~ " ucase change lower case to upper case\n" -#~ " swab swap every pair of input bytes\n" -#~ " noerror continue after read errors\n" -#~ " sync pad every input block with NULs to ibs-size; when used\n" -#~ " with block or unblock, pad with spaces rather than NULs\n" -#~ msgstr "" -#~ " Kopírování souboru, konverze a formátování. Toto vše lze navolit\n" -#~ "následujícími přepínači.\n" -#~ "\n" -#~ " bs=BAJTŮ nastaví ibs=BAJTŮ a obs=BAJTŮ\n" -#~ " cbs=BAJTŮ konvertuje BAJTŮ bajtů najednou\n" -#~ " conv=KLÍČ_SLOVA konvertuje podle čárkami odděleného seznamu klíčových " -#~ "slov\n" -#~ " count=BLOKŮ kopíruje pouze BLOKŮ vstupních bloků\n" -#~ " ibs=BAJTŮ čte BAJTŮ bajtů najednou\n" -#~ " if=SOUBOR čte ze souboru SOUBOR, místo z stdin\n" -#~ " obs=BAJTŮ zapisuje BAJTŮ bajtů najednou\n" -#~ " of=SOUBOR zapisuje do souboru SOUBOR, místo do stdout. Pokud " -#~ "SOUBOR\n" -#~ " existuje výstup bude připojen k existujícímu obsahu\n" -#~ " seek=BLOKŮ přeskočí prvních BLOKŮ výstupních bloků velikosti " -#~ "'obs'\n" -#~ " skip=BLOKŮ přeskočí prvních BLOKŮ vstupních bloků velikosti 'ibs'\n" -#~ " --help vypíše tuto nápovědu a skončí\n" -#~ " --version vypíše označení verze a skončí\n" -#~ "\n" -#~ " Počet BAJTŮ může mít dodatek: xM pro násobení číslem M, c pro násobení\n" -#~ "jednou, w pro násobení dvěma, b - 512-ti, kD - 1000-ci, k - 1024,\n" -#~ "MD - 1 000 000, M - 1 048 576, GD - 1 000 000 000, G - 1 073 741 826. " -#~ "Každé\n" -#~ "KLÍČ_SLOVO může být:\n" -#~ "\n" -#~ " ascii z EBCDIC do ASCII\n" -#~ " ebcdic z ASCII do EBCDIC\n" -#~ " ibm z ASCII do pozměněného EBCDIC\n" -#~ " block vyplní záznamy ukončené zn. nového řádku mezerami\n" -#~ " do velikosti 'cbs'\n" -#~ " unblock záměna koncových mezer v záznamech o velikosti 'cbs' na zn. " -#~ "nového\n" -#~ " řádku\n" -#~ " lcase změna velkých písmen na malá\n" -#~ " notrunc nezkracuje výstupní soubory\n" -#~ " ucase změna malých písmen na velká\n" -#~ " swab záměna každého páru vstupních bajtů\n" -#~ " noerror pokračuje i při vzniku chyby při čtení\n" -#~ " sync doplní každý vstupní blok nulovými bajty do velikosti 'ibs'\n" +#~ " --help vypĂĹĄe tuto nĂĄpovÄdu a skonÄĂ\n" +#~ " --version vypĂĹĄe oznaÄenĂ verze a skonÄĂ\n" #~ msgid "" #~ "Show information about the filesystem on which each FILE resides,\n" @@ -9806,31 +14924,31 @@ msgstr "" #~ " --help display this help and exit\n" #~ " --version output version information and exit\n" #~ msgstr "" -#~ " Vypíše informace o souborových systémech, ve kterých každý SOUBOR " -#~ "leží,\n" -#~ "nebo implicitně všech souborových systémech.\n" -#~ "\n" -#~ " -a, --all také souborové systémy mající 0 bloků\n" -#~ " --block-size=VELIKOST použije tuto velikost bloku\n" -#~ " -h, --human-readable velikosti ve formátu čitelném pro člověka\n" -#~ " (např. 1K 234M 2G)\n" -#~ " -H, --si podobně jako předchozí, ale násobky 1000 ne 1024\n" -#~ " -i, --inodes výpis informací o i-uzlech místo o blocích\n" -#~ " -k, --kilobytes jako --block-size=1024. Implicitně 512 bajtů,\n" -#~ " které odpovídají normě POSIX\n" -#~ " -l, --local omezení výpisu na lokální souborový systém\n" -#~ " -m, --megabytes jako --block-size=1048576. Implicitně 512 bajtů,\n" -#~ " které odpovídají normě POSIX\n" -#~ " --no-sync nevolá 'sync' před získáním informací " -#~ "(implicitní)\n" -#~ " -P, --portability použije formát definovaný normou POSIX\n" -#~ " --sync zavolá 'sync' před získáním informací\n" -#~ " -t, --type=TYP ve výstupu pouze souborové systémy typu TYP\n" -#~ " -T, --print-type vypisuje typ souborového systému\n" -#~ " -x, --exclude-type=TYP ve výstupu nebudou souborové systémy typu TYP\n" -#~ " -v (ignorován)\n" -#~ " --help vypíše tuto nápovědu a skončí\n" -#~ " --version vypíše označení verze a skončí\n" +#~ " VypĂĹĄe informace o souborovĂ˝ch systĂŠmech, ve kterĂ˝ch kaĹždĂ˝ SOUBOR " +#~ "leĹžĂ,\n" +#~ "nebo implicitnÄ vĹĄech souborovĂ˝ch systĂŠmech.\n" +#~ "\n" +#~ " -a, --all takĂŠ souborovĂŠ systĂŠmy majĂcĂ 0 blokĹŻ\n" +#~ " --block-size=VELIKOST pouĹžije tuto velikost bloku\n" +#~ " -h, --human-readable velikosti ve formĂĄtu ÄitelnĂŠm pro ÄlovÄka\n" +#~ " (napĹ. 1K 234M 2G)\n" +#~ " -H, --si podobnÄ jako pĹedchozĂ, ale nĂĄsobky 1000 ne 1024\n" +#~ " -i, --inodes vĂ˝pis informacĂ o i-uzlech mĂsto o blocĂch\n" +#~ " -k, --kilobytes jako --block-size=1024. ImplicitnÄ 512 bajtĹŻ,\n" +#~ " kterĂŠ odpovĂdajĂ normÄ POSIX\n" +#~ " -l, --local omezenĂ vĂ˝pisu na lokĂĄlnĂ souborovĂ˝ systĂŠm\n" +#~ " -m, --megabytes jako --block-size=1048576. ImplicitnÄ 512 bajtĹŻ,\n" +#~ " kterĂŠ odpovĂdajĂ normÄ POSIX\n" +#~ " --no-sync nevolĂĄ 'sync' pĹed zĂskĂĄnĂm informacĂ " +#~ "(implicitnĂ)\n" +#~ " -P, --portability pouĹžije formĂĄt definovanĂ˝ normou POSIX\n" +#~ " --sync zavolĂĄ 'sync' pĹed zĂskĂĄnĂm informacĂ\n" +#~ " -t, --type=TYP ve vĂ˝stupu pouze souborovĂŠ systĂŠmy typu TYP\n" +#~ " -T, --print-type vypisuje typ souborovĂŠho systĂŠmu\n" +#~ " -x, --exclude-type=TYP ve vĂ˝stupu nebudou souborovĂŠ systĂŠmy typu TYP\n" +#~ " -v (ignorovĂĄn)\n" +#~ " --help vypĂĹĄe tuto nĂĄpovÄdu a skonÄĂ\n" +#~ " --version vypĂĹĄe oznaÄenĂ verze a skonÄĂ\n" #~ msgid "" #~ "Summarize disk usage of each FILE, recursively for directories.\n" @@ -9862,41 +14980,41 @@ msgstr "" #~ " --help display this help and exit\n" #~ " --version output version information and exit\n" #~ msgstr "" -#~ " Sčítá diskový prostor zabraný každým SOUBORem, pro adresáře i s " +#~ " SÄĂtĂĄ diskovĂ˝ prostor zabranĂ˝ kaĹždĂ˝m SOUBOREM, pro adresĂĄĹe i s " #~ "obsahem\n" -#~ "podadresářů.\n" -#~ "\n" -#~ " -a, --all vypíše součet velikosti všech souborů,\n" -#~ " ne pouze adresářů\n" -#~ " --block-size=VELIKOST použije tuto velikost bloku\n" -#~ " -b, --bytes velikosti vypíše v bajtech\n" -#~ " -c, --total vypíše i celkový součet\n" -#~ " -D, --dereference-args následuje symbolický odkaz, když jako argument " -#~ "zadán\n" -#~ " -h, --human-readable vypisuje velikosti ve formátu čitelném pro lidi\n" -#~ " (např. 1K 234M 2G)\n" -#~ " -H, --si jako předchozí, ale jednotky jsou násobkem 1000\n" +#~ "podadresĂĄĹĹŻ.\n" +#~ "\n" +#~ " -a, --all vypĂĹĄe souÄet velikosti vĹĄech souborĹŻ,\n" +#~ " ne pouze adresĂĄĹĹŻ\n" +#~ " --block-size=VELIKOST pouĹžije tuto velikost bloku\n" +#~ " -b, --bytes velikosti vypĂĹĄe v bajtech\n" +#~ " -c, --total vypĂĹĄe i celkovĂ˝ souÄet\n" +#~ " -D, --dereference-args nĂĄsleduje symbolickĂ˝ odkaz, kdyĹž jako argument " +#~ "zadĂĄn\n" +#~ " -h, --human-readable vypisuje velikosti ve formĂĄtu ÄitelnĂŠm pro lidi\n" +#~ " (napĹ. 1K 234M 2G)\n" +#~ " -H, --si jako pĹedchozĂ, ale jednotky jsou nĂĄsobkem 1000\n" #~ " -k, --kilobytes jako --block-size=1024\n" -#~ " -l, --count-links jestliže jsou soubory pevnými odkazy na jeden " +#~ " -l, --count-links jestliĹže jsou soubory pevnĂ˝mi odkazy na jeden " #~ "soubor,\n" -#~ " sčítá velikosti, jako by to byly obyčejné " +#~ " sÄĂtĂĄ velikosti, jako by to byly obyÄejnĂŠ " #~ "soubory\n" -#~ " -L, --dereference následuje všechny symbolické odkazy\n" +#~ " -L, --dereference nĂĄsleduje vĹĄechny symbolickĂŠ odkazy\n" #~ " -m, --megabytes jako --block-size=1048576\n" -#~ " -S, --separate-dirs nepočítá do velikosti adresářů velikosti jejich\n" -#~ " podadresářů\n" -#~ " -s, --summarize vypíše pouze celkový součet pro každý argument\n" -#~ " -x, --one-file-system přeskočí adresáře na jiných souborových " -#~ "systémech\n" -#~ " -X SOUBOR, --exclude-from=SOUBOR přeskočí soubory, které vyhovují " -#~ "libovolnému\n" -#~ " reg.výr. ze souboru SOUBOR\n" -#~ " --exclude=REGVÝR přeskočí soubory vyhovující REGVÝR\n" -#~ " --max-depth=N vypisuje názvy adresářů a celkové součty pouze\n" -#~ " do N-té úrovně adresářů. Argument --max-depth=0\n" -#~ " je rovnocenný se --sumarize.\n" -#~ " --help vypíše tuto nápovědu a skončí\n" -#~ " --version vypíše označení verze a skončí\n" +#~ " -S, --separate-dirs nepoÄĂtĂĄ do velikosti adresĂĄĹĹŻ velikosti jejich\n" +#~ " podadresĂĄĹĹŻ\n" +#~ " -s, --summarize vypĂĹĄe pouze celkovĂ˝ souÄet pro kaĹždĂ˝ argument\n" +#~ " -x, --one-file-system pĹeskoÄĂ adresĂĄĹe na jinĂ˝ch souborovĂ˝ch " +#~ "systĂŠmech\n" +#~ " -X SOUBOR, --exclude-from=SOUBOR pĹeskoÄĂ soubory, kterĂŠ vyhovujĂ " +#~ "libovolnĂŠmu\n" +#~ " reg.vĂ˝r. ze souboru SOUBOR\n" +#~ " --exclude=REGVĂR pĹeskoÄĂ soubory vyhovujĂcĂ REGVĂR\n" +#~ " --max-depth=N vypisuje nĂĄzvy adresĂĄĹĹŻ a celkovĂŠ souÄty pouze\n" +#~ " do N-tĂŠ ĂşrovnÄ adresĂĄĹĹŻ. Argument --max-depth=0\n" +#~ " je rovnocennĂ˝ se --summarize.\n" +#~ " --help vypĂĹĄe tuto nĂĄpovÄdu a skonÄĂ\n" +#~ " --version vypĂĹĄe oznaÄenĂ verze a skonÄĂ\n" # dunno what means `make all components of the given DIRECTORY(ies)' - rzm #~ msgid "" @@ -9928,33 +15046,33 @@ msgstr "" #~ " --version output version information and exit\n" #~ "\n" #~ msgstr "" -#~ " V prvních dvou formátech kopírování ZDROJe do CÍLe nebo více ZDROJů\n" -#~ "do ADRESÁŘe, s nastavením uživatelských práv a uživatele/skupiny. Ve " -#~ "třetím\n" -#~ "formátu, vytvoření všech komponent zadaného ADRESÁŘE(ů).\n" +#~ " V prvnĂch dvou formĂĄtech kopĂrovĂĄnĂ ZDROJE do CĂLE nebo vĂce ZDROJĹŽ\n" +#~ "do ADRESĂĹE, s nastavenĂm uĹživatelskĂ˝ch prĂĄv a uĹživatele/skupiny. Ve " +#~ "tĹetĂm\n" +#~ "formĂĄtu, vytvoĹenĂ vĹĄech komponent zadanĂŠho ADRESĂĹE(ĹŻ).\n" #~ "\n" -#~ " --backup=[TYP] vytvoří záložní kopii před smazáním\n" +#~ " --backup=[TYP] vytvoĹĂ zĂĄloĹžnĂ kopii pĹed smazĂĄnĂm\n" #~ " -b jako --backup, ale bez argumentu\n" -#~ " -c (ignorován)\n" -#~ " -d, --directory všechny argumenty jsou brány jako názvy " -#~ "adresářů.\n" -#~ " Všechny neexistující komponenty těchto adresářů\n" -#~ " jsou vytvořeny.\n" -#~ " -D vytvoří všechy úvodní komponenty CÍLe, kromě " -#~ "poslední\n" -#~ " -g, --group=SKUPINA nastaví skupinu souboru na SKUPINU\n" -#~ " -m, --mode=PRÁVA nastaví přístupová práva souboru na PRÁVA (zadána " +#~ " -c (ignorovĂĄn)\n" +#~ " -d, --directory vĹĄechny argumenty jsou brĂĄny jako nĂĄzvy " +#~ "adresĂĄĹĹŻ.\n" +#~ " VĹĄechny neexistujĂcĂ komponenty tÄchto adresĂĄĹĹŻ\n" +#~ " jsou vytvoĹeny.\n" +#~ " -D vytvoĹĂ vĹĄechny ĂşvodnĂ komponenty CĂLe, kromÄ " +#~ "poslednĂ\n" +#~ " -g, --group=SKUPINA nastavĂ skupinu souboru na SKUPINU\n" +#~ " -m, --mode=PRĂVA nastavĂ pĹĂstupovĂĄ prĂĄva souboru na PRĂVA (zadĂĄna " #~ "jako\n" #~ " pro chmod)\n" -#~ " -o, --owner=VLASTNÍK nastaví vlastníka souboru (pouze superuživatel - " +#~ " -o, --owner=VLASTNĂK nastavĂ vlastnĂka souboru (pouze superuĹživatel - " #~ "root)\n" -#~ " -p, --preserve-timestamps časy cílového souboru nastaví tak, jak byly\n" -#~ " nastaveny u zdrojového\n" -#~ " -s, --strip odstraní tabulky symbolů, pouze 1 a 2 formát\n" -#~ " -S, --suffix=PŘÍPONA nastaví novou příponu záložních souborů\n" -#~ " -v, --verbose vypisuje jména všech vytvářených adresářů\n" -#~ " --help vypíše tuto nápovědu a skončí\n" -#~ " --version vypíše označení verze a skončí\n" +#~ " -p, --preserve-timestamps Äasy cĂlovĂŠho souboru nastavĂ tak, jak byly\n" +#~ " nastaveny u zdrojovĂŠho\n" +#~ " -s, --strip odstranĂ tabulky symbolĹŻ, pouze 1 a 2 formĂĄt\n" +#~ " -S, --suffix=PĹĂPONA nastavĂ novou pĹĂponu zĂĄloĹžnĂch souborĹŻ\n" +#~ " -v, --verbose vypisuje jmĂŠna vĹĄech vytvĂĄĹenĂ˝ch adresĂĄĹĹŻ\n" +#~ " --help vypĂĹĄe tuto nĂĄpovÄdu a skonÄĂ\n" +#~ " --version vypĂĹĄe oznaÄenĂ verze a skonÄĂ\n" #~ "\n" #~ msgid "" @@ -9985,334 +15103,46 @@ msgstr "" #~ " --version output version information and exit\n" #~ "\n" #~ msgstr "" -#~ " Tvoří odkaz na zadaný CÍL s volitelným NÁZVEM_ODKAZU. Jestliže " -#~ "NÁZEV_ODKAZU\n" -#~ "není zadán, je vytvořen odkaz v aktuálním adresáři, se stejným názvem " -#~ "jako má\n" -#~ "CÍL. Při použití druhé formy s více než jedním CÍLem, poslední argument " -#~ "musí\n" -#~ "být ADRESÁŘem; v tomto případě, jsou pak vytvořeny odkazy v adresáři " -#~ "ADRESÁŘ na\n" -#~ "CÍLe. Implicitně jsou tvořeny pevné odkazy, symbolické pomocí přepínače\n" -#~ "--symbolic. Při tvorbě pevného odkazu musí všechny CÍLe existovat.\n" -#~ "\n" -#~ " --backup=[TYP] vytvoří zálohu každého souboru, který má " -#~ "být\n" -#~ " odkazem přepsán\n" +#~ " TvoĹĂ odkaz na zadanĂ˝ CĂL s volitelnĂ˝m NĂZVEM_ODKAZU. JestliĹže " +#~ "NĂZEV_ODKAZU\n" +#~ "nenĂ zadĂĄn, je vytvoĹen odkaz v aktuĂĄlnĂm adresĂĄĹi, se stejnĂ˝m nĂĄzvem " +#~ "jako mĂĄ\n" +#~ "CĂL. PĹi pouĹžitĂ druhĂŠ formy s vĂce neĹž jednĂm CĂLem, poslednĂ argument " +#~ "musĂ\n" +#~ "bĂ˝t ADRESĂĹEM; v tomto pĹĂpadÄ, jsou pak vytvoĹeny odkazy v adresĂĄĹi " +#~ "ADRESĂĹ na\n" +#~ "CĂLe. ImplicitnÄ jsou tvoĹeny pevnĂŠ odkazy, symbolickĂŠ pomocĂ pĹepĂnaÄe\n" +#~ "--symbolic. PĹi tvorbÄ pevnĂŠho odkazu musĂ vĹĄechny CĂLe existovat.\n" +#~ "\n" +#~ " --backup=[TYP] vytvoĹĂ zĂĄlohu kaĹždĂŠho souboru, kterĂ˝ mĂĄ " +#~ "bĂ˝t\n" +#~ " odkazem pĹepsĂĄn\n" #~ " -b jako --backup, ale bez argumentu\n" -#~ " -d, -F, --directory pevný odkaz na adresář (pouze " -#~ "superuživatel)\n" -#~ " -f, --force vytváří odkaz i tehdy, existuje-li soubor " -#~ "téhož\n" -#~ " názvu (soubor bude smazán)\n" -#~ " -n, --no-dereference má-li být přepsán symbolický odkaz na " -#~ "adresář,\n" -#~ " pak jej smaže a vytvoří požadovaný odkaz. " +#~ " -d, -F, --directory pevnĂ˝ odkaz na adresĂĄĹ (pouze " +#~ "superuĹživatel)\n" +#~ " -f, --force vytvĂĄĹĂ odkaz i tehdy, existuje-li soubor " +#~ "tĂŠhoĹž\n" +#~ " nĂĄzvu (soubor bude smazĂĄn)\n" +#~ " -n, --no-dereference mĂĄ-li bĂ˝t pĹepsĂĄn symbolickĂ˝ odkaz na " +#~ "adresĂĄĹ,\n" +#~ " pak jej smaĹže a vytvoĹĂ poĹžadovanĂ˝ odkaz. " #~ "Pokud\n" -#~ " by nebyl tento přepínač zadán, pak by byl " +#~ " by nebyl tento pĹepĂnaÄ zadĂĄn, pak by byl " #~ "odkaz\n" -#~ " vytvořen v adresáři, na který se odkaz " +#~ " vytvoĹen v adresĂĄĹi, na kterĂ˝ se odkaz " #~ "odkazuje.\n" -#~ " -i, --interactive ptá se, zda smazat již existující soubor\n" -#~ " -s, --symbolic tvoří symbolický odkaz místo pevného\n" -#~ " -S, --suffix=PŘÍPONA mění obvyklou příponu pro záložní soubory\n" -#~ " --target-directory=ADRESÁŘ zadání ADRESÁŘe, ve kterém vytvořit " +#~ " -i, --interactive ptĂĄ se, zda smazat jiĹž existujĂcĂ soubor\n" +#~ " -s, --symbolic tvoĹĂ symbolickĂ˝ odkaz mĂsto pevnĂŠho\n" +#~ " -S, --suffix=PĹĂPONA mÄnĂ obvyklou pĹĂponu pro zĂĄloĹžnĂ soubory\n" +#~ " --target-directory=ADRESĂĹ zadĂĄnĂ ADRESĂĹE, ve kterĂŠm vytvoĹit " #~ "odkazy\n" -#~ " -v, --verbose před vytvořením odkazu na soubor, vypíše " -#~ "název\n" +#~ " -v, --verbose pĹed vytvoĹenĂm odkazu na soubor, vypĂĹĄe " +#~ "nĂĄzev\n" #~ " tohoto souboru\n" -#~ " --help vypíše tuto nápovědu a skončí\n" -#~ " --version vypíše označení verze a skončí\n" +#~ " --help vypĂĹĄe tuto nĂĄpovÄdu a skonÄĂ\n" +#~ " --version vypĂĹĄe oznaÄenĂ verze a skonÄĂ\n" #~ "\n" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "List information about the FILEs (the current directory by default).\n" -#~ "Sort entries alphabetically if none of -cftuSUX nor --sort.\n" -#~ "\n" -#~ " -a, --all do not hide entries starting with .\n" -#~ " -A, --almost-all do not list implied . and ..\n" -#~ " -b, --escape print octal escapes for nongraphic " -#~ "characters\n" -#~ " --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n" -#~ " -B, --ignore-backups do not list implied entries ending with ~\n" -#~ " -c with -lt: sort by, and show, ctime (time of " -#~ "last\n" -#~ " modification of file status information)\n" -#~ " with -l: show ctime and sort by name\n" -#~ " otherwise: sort by ctime\n" -#~ " -C list entries by columns\n" -#~ " --color[=WHEN] control whether color is used to distinguish " -#~ "file\n" -#~ " types. WHEN may be `never', `always', or " -#~ "`auto'\n" -#~ " -d, --directory list directory entries instead of contents\n" -#~ " -D, --dired generate output designed for Emacs' dired " -#~ "mode\n" -#~ " -f do not sort, enable -aU, disable -lst\n" -#~ " -F, --classify append indicator (one of */=@|) to entries\n" -#~ " --format=WORD across -x, commas -m, horizontal -x, long -" -#~ "l,\n" -#~ " single-column -1, verbose -l, vertical -C\n" -#~ " --full-time like -l --time-style=full-iso\n" -#~ msgstr "" -#~ " Vypisuje informace o SOUBORech (implicitně z aktuálního adresáře). " -#~ "Jestliže\n" -#~ "není zadán žádný z přepínačů -cftuSUX nebo --sort, výstup bude seřazen\n" -#~ "abecedně.\n" -#~ "\n" -#~ " -a, --all vypíše všechny soubory i ty začínající " -#~ "tečkou\n" -#~ " -A, --almost-all vypíše všechny soubory, kromě souborů '.' a " -#~ "'..'\n" -#~ " -b, --escape vypíše negrafické znaky osmičkově\n" -#~ " --block-size=VELIKOST použije tuto velikost bloku\n" -#~ " -B, --ignore-backups nevypisuje soubory končící na ~\n" -#~ " -c s -lt: řadí podle ctime a vypisuje ctime " -#~ "(čas\n" -#~ " poslední změny i-uzlových informací);\n" -#~ " s -l: vypisuje ctime, řadí podle názvu " -#~ "souboru;\n" -#~ " jinak: řadí podle ctime\n" -#~ " -C vypíše soubory ve sloupcích\n" -#~ " --color[=KDY] určuje kdy jsou barvy používány k rozlišení " -#~ "typů\n" -#~ " souborů. KDY může být `never', `always' " -#~ "nebo\n" -#~ " `auto'\n" -#~ " -d, --directory vypíše názvy adresářů místo jejich obsahu\n" -#~ " -D, --dired generuje výstup formátovaný pro Emacsový\n" -#~ " mód 'dired'\n" -#~ " -f neseřadí výstup, povolí -aU, zakáže -lst\n" -#~ " -F, --classify k názvům souborů přidá znak určující jejich " -#~ "typ\n" -#~ " (jeden z */=@|)\n" -#~ " --format=SLOVO across jako -x, commas jako -m, horizontal\n" -#~ " jako -x, long jako -l, single-column jako -" -#~ "1,\n" -#~ " verbose jako -l, vertical jako -C\n" -#~ " --full-time vypíše celé datum i celý čas\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ " -g like -l, but do not list owner\n" -#~ " -G, --no-group inhibit display of group information\n" -#~ " -h, --human-readable print sizes in human readable format (e.g., 1K " -#~ "234M 2G)\n" -#~ " --si likewise, but use powers of 1000 not 1024\n" -#~ " -H, --dereference-command-line follow symbolic links on the command " -#~ "line\n" -#~ " --indicator-style=WORD append indicator with style WORD to entry " -#~ "names:\n" -#~ " none (default), classify (-F), file-type (-" -#~ "p)\n" -#~ " -i, --inode print index number of each file\n" -#~ " -I, --ignore=PATTERN do not list implied entries matching shell " -#~ "PATTERN\n" -#~ " -k, --kilobytes like --block-size=1024\n" -#~ " -l use a long listing format\n" -#~ " -L, --dereference when showing file information for a " -#~ "symbolic\n" -#~ " link, show information for the file the " -#~ "link\n" -#~ " references rather than for the link " -#~ "itself\n" -#~ " -m fill width with a comma separated list of " -#~ "entries\n" -#~ msgstr "" -#~ " -g (ignorován)\n" -#~ " -G, --no-group nevypisuju informace o skupinách\n" -#~ " -h, --human-readable vypisuje velikosti ve formátu pro člověka\n" -#~ " (např: 1K, 234M, 2G)\n" -#~ " -H, --si jako předchozí, ale jednotky jsou násobky " -#~ "1000\n" -#~ " a ne 1024.\n" -#~ " --indicator-style=SLOVO přidává indikátory stylem SLOVO k názvům " -#~ "souborů\n" -#~ " SLOVO může být: none (implicitně), classify " -#~ "(-F),\n" -#~ " file-type (-p)\n" -#~ " -i, --inode ke každému souboru vypíše jeho i-uzlové " -#~ "číslo\n" -#~ " -I, --ignore=VZOR nevypisuje soubory vyhovující VZORu\n" -#~ " -k, --kilobytes jako --block-size=1024\n" -#~ " -l vypíše výstup ve dlouhém formátu\n" -#~ " -L, --dereference u symbolického odkazu vypíše soubor, na " -#~ "který\n" -#~ " odkaz ukazuje\n" -#~ " -m vypíše soubory jako seznam jmen souborů " -#~ "oddělených\n" -#~ " čárkami\n" -#~ " -n, --numeric-uid-gid místo jména uživatele (UID) a skupiny (GID)\n" -#~ " vypisuje čísla\n" -#~ " -N, --literal vypíše jména souborů tak, jak jsou na disku\n" -#~ " uložena. Nezpracovává řídící znaky\n" -#~ " -o dlouhý formát bez informací o skupinách\n" -#~ " -p, --file-type k názvům souborů přidá znak určující jejich " -#~ "typ\n" -#~ " (jeden z /=@|)\n" -#~ " -q, --hide-control-chars vypíše '?' místo negrafických znaků\n" -#~ " --show-control-chars vypíše negrafické znaky tak jak jsou " -#~ "(implicitní,\n" -#~ " jestliže program není `ls' a výstup není na\n" -#~ " terminál)\n" -#~ " -Q, --quote-name vloží názvy souborů do uvozovek\n" -#~ " --quoting-style=SLOVO použije kvótovací styl SLOVO pro jména " -#~ "souborů.\n" -#~ " SLOVO může být:\n" -#~ " literal, locale, shell, shell-always, c, " -#~ "escape\n" -#~ " -r, --reverse opačné uspořádání při řazení\n" -#~ " -R, --recursive vypíše adresáře rekurzivně\n" -#~ " -s, --size vypíše velikost každého souboru v blocích\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ " -S sort by file size\n" -#~ " --sort=WORD extension -X, none -U, size -S, time -t,\n" -#~ " version -v\n" -#~ " status -c, time -t, atime -u, access -u, use " -#~ "-u\n" -#~ " --time=WORD show time as WORD instead of modification " -#~ "time:\n" -#~ " atime, access, use, ctime or status; use\n" -#~ " specified time as sort key if --sort=time\n" -#~ " --time-style=WORD show times using style WORD:\n" -#~ " full-iso, iso, locale, posix-iso\n" -#~ " -t sort by modification time\n" -#~ " -T, --tabsize=COLS assume tab stops at each COLS instead of 8\n" -#~ " -u with -lt: sort by, and show, access time\n" -#~ " with -l: show access time and sort by " -#~ "name\n" -#~ " otherwise: sort by access time\n" -#~ " -U do not sort; list entries in directory " -#~ "order\n" -#~ " -v sort by version\n" -#~ " -w, --width=COLS assume screen width instead of current " -#~ "value\n" -#~ " -x list entries by lines instead of by columns\n" -#~ " -X sort alphabetically by entry extension\n" -#~ " -1 list one file per line\n" -#~ " --help display this help and exit\n" -#~ " --version output version information and exit\n" -#~ "\n" -#~ "By default, color is not used to distinguish types of files. That is\n" -#~ "equivalent to using --color=none. Using the --color option without the\n" -#~ "optional WHEN argument is equivalent to using --color=always. With\n" -#~ "--color=auto, color codes are output only if standard output is " -#~ "connected\n" -#~ "to a terminal (tty).\n" -#~ msgstr "" -#~ " -S výstup seřadí podle délky souborů\n" -#~ " --sort=SLOVO výstup seřadí podle SLOVA:\n" -#~ " extension (-X), none (-U), size (-S), time (-" -#~ "t)\n" -#~ " version (-v)\n" -#~ " status (-c), time (-t), atime (-u), access (-" -#~ "u),\n" -#~ " use (-u)\n" -#~ " --time=SLOVO vypisuje čas podle SLOVA:\n" -#~ " atime, access, use, ctime nebo status (-c);\n" -#~ " jestliže je zadán přepínač --sort=time, " -#~ "použije\n" -#~ " se tento čas jako řadící klíč\n" -#~ " -t výstup seřadí podle času poslední změny " -#~ "souboru\n" -#~ " -T, --tabsize=SLOUPCŮ pozice tabelátoru každých SLOUPCŮ znaků " -#~ "(impl. 8)\n" -#~ " -u s -lt: řadí podle atime a také jej " -#~ "vypisuje;\n" -#~ " s -l: vypisuje atime, ale řadí podle názvů " -#~ "souborů\n" -#~ " jinak: řadí podle atime\n" -#~ " -U zakáže seřazení výstupu, názvy souborů " -#~ "budou\n" -#~ " vypsány v tom pořadí v jakém jsou v " -#~ "adresáři\n" -#~ " -v seřadí výstup podle verzí souborů\n" -#~ " -w, --width=SLOUPCŮ použije tuto šířku obrazovky při vypisování\n" -#~ " -x jména souborů vypíše po řádcích místo po " -#~ "sloupcích\n" -#~ " -X výstup seřadí podle přípon souborů\n" -#~ " -1 vypíše jeden soubor na jeden řádek\n" -#~ " --help vypíše tuto nápovědu a skončí\n" -#~ " --version vypíše označení verze a skončí\n" -#~ "\n" -#~ " Implictně není k rozlišování typů souborů barva používána. To je " -#~ "rovnocenné\n" -#~ "s použitím přepínače --color=none. Použití přepínače --color bez " -#~ "argumentu\n" -#~ "KDY je rovnocenné s použitím přepínače --color=always. Přepínač --" -#~ "color=auto\n" -#~ "způsobí, že barvy budou použity pouze, je-li standardní výstup připojen\n" -#~ "k terminálu (tty).\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Overwrite the specified FILE(s) repeatedly, in order to make it harder\n" -#~ "for even very expensive hardware probing to recover the data.\n" -#~ "\n" -#~ " -f, --force change permissions to allow writing if necessary\n" -#~ " -n, --iterations=N Overwrite N times instead of the default (%d)\n" -#~ " -s, --size=N shred this many bytes (suffixes like k, M, G accepted)\n" -#~ " -u, --remove truncate and remove file after overwriting\n" -#~ " -v, --verbose show progress\n" -#~ " -x, --exact do not round file sizes up to the next full block\n" -#~ " -z, --zero add a final overwrite with zeros to hide shredding\n" -#~ " - shred standard output\n" -#~ " --help display this help and exit\n" -#~ " --version print version information and exit\n" -#~ "\n" -#~ "Delete FILE(s) if --remove (-u) is specified. The default is not to " -#~ "remove\n" -#~ "the files because it is common to operate on device files like /dev/hda,\n" -#~ "and those files usually should not be removed. When operating on " -#~ "regular\n" -#~ "files, most people use the --remove option.\n" -#~ "\n" -#~ "CAUTION: Note that shred relies on a very important assumption:\n" -#~ "that the filesystem overwrites data in place. This is the traditional\n" -#~ "way to do things, but many modern filesystem designs do not satisfy this\n" -#~ "assumption. The following are examples of filesystems on which shred is\n" -#~ "not effective:\n" -#~ "\n" -#~ "* log-structured or journaled filesystems, such as those supplied with\n" -#~ " AIX and Solaris (and JFS, ReiserFS, XFS, etc.)\n" -#~ "\n" -#~ "* filesystems that write redundant data and carry on even if some writes\n" -#~ " fail, such as RAID-based filesystems\n" -#~ "\n" -#~ "* filesystems that make snapshots, such as Network Appliance's NFS " -#~ "server\n" -#~ "\n" -#~ "* filesystems that cache in temporary locations, such as NFS\n" -#~ " version 3 clients\n" -#~ "\n" -#~ "* compressed filesystems\n" -#~ "\n" -#~ "In addition, file system backups and remote mirrors may contain copies\n" -#~ "of the file that cannot be removed, and that will allow a shredded file\n" -#~ "to be recovered later.\n" -#~ msgstr "" -#~ " Bezpečné mazání souborů, najprve je vždy soubor přepsán, aby byl zničen " -#~ "jeho\n" -#~ "obsah a následně je teprve soubor smazán.\n" -#~ "\n" -#~ " -f, --force povolí změnu práva pro zápis do souboru, jestliže\n" -#~ " je to nutné\n" -#~ " -n, --iterations=N přepíše N-krát, místo implicitního počtu (%d)\n" -#~ " -s, --size=N aplikuje na tuto délku souboru (přípony jako k, M, " -#~ "G\n" -#~ " jsou možné)\n" -#~ " -u, --remove zkrátí a smaže soubor po přepsání\n" -#~ " -v, --verbose výpis informací o průběhu\n" -#~ " -x, --exact nezaokrouhluje velikost souboru nahoru na celé " -#~ "bloky\n" -#~ " -z, --zero přidá poslední fázi přepisu nulami\n" -#~ " - přepisuje standardní výstup\n" -#~ " --help vypíše tuto nápovědu a skončí\n" -#~ " --version vypíše označení verze a skončí" - #~ msgid "" #~ "Update the access and modification times of each FILE to the current " #~ "time.\n" @@ -10335,26 +15165,26 @@ msgstr "" #~ "options\n" #~ "and for the obsolescent argument are all different.\n" #~ msgstr "" -#~ " Nastaví čas posledního přístupu a poslední změny každého zadaného " +#~ " NastavĂ Äas poslednĂho pĹĂstupu a poslednĂ zmÄny kaĹždĂŠho zadanĂŠho " #~ "SOUBORU\n" -#~ "na aktuální čas.\n" -#~ "\n" -#~ " -a změní pouze čas posledního přístupu\n" -#~ " -c, --no-create nevytvoří nové soubory\n" -#~ " -d, --date=ŘETĚZEC analyzuje ŘETĚZEC a použije ho místo aktuálního " -#~ "času\n" -#~ " -f (ignorován)\n" -#~ " -m změní pouze čas poslední změny souboru\n" -#~ " -r, --reference=SOUBOR použije časy SOUBORu místo aktuálního času\n" -#~ " -t ČAS použije [[CC]YY]MMDDhhmm[.ss] místo aktuálního " -#~ "času\n" -#~ " --time=SLOVO nastaví ČAS zadaný SLOVEM: \n" +#~ "na aktuĂĄlnĂ Äas.\n" +#~ "\n" +#~ " -a zmÄnĂ pouze Äas poslednĂho pĹĂstupu\n" +#~ " -c, --no-create nevytvoĹĂ novĂŠ soubory\n" +#~ " -d, --date=ĹETÄZEC analyzuje ĹETÄZEC a pouĹžije ho mĂsto aktuĂĄlnĂho " +#~ "Äasu\n" +#~ " -f (ignorovĂĄn)\n" +#~ " -m zmÄnĂ pouze Äas poslednĂ zmÄny souboru\n" +#~ " -r, --reference=SOUBOR pouĹžije Äasy SOUBORU mĂsto aktuĂĄlnĂho Äasu\n" +#~ " -t ÄAS pouĹžije [[CC]YY]MMDDhhmm[.ss] mĂsto aktuĂĄlnĂho " +#~ "Äasu\n" +#~ " --time=SLOVO nastavĂ ÄAS zadanĂ˝ SLOVEM: \n" #~ " access, atime, use (jako -a)\n" #~ " modify, mtime (jako -m)\n" -#~ " --help vypíše tuto nápovědu a skončí\n" -#~ " --version vypíše označení verze a skončí\n" +#~ " --help vypĂĹĄe tuto nĂĄpovÄdu a skonÄĂ\n" +#~ " --version vypĂĹĄe oznaÄenĂ verze a skonÄĂ\n" #~ "\n" -#~ "Formáty časů pro přepínače -d, -t a pro zastaralou syntaxi jsou různé.\n" +#~ "FormĂĄty ÄasĹŻ pro pĹepĂnaÄe -d, -t a pro zastaralou syntaxi jsou rĹŻznĂŠ.\n" #~ msgid "Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc." #~ msgstr "Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc." @@ -10363,157 +15193,23 @@ msgstr "" #~ "when creating character special files, major and minor device\n" #~ "numbers must be specified" #~ msgstr "" -#~ "při vytváření speciálního znakového zařízení, musí být zadáno hlavní\n" -#~ "a vedlejší číslo zařízení" - -#, fuzzy -#~ msgid "virtual memory exhausted" -#~ msgstr "paměť vyčerpána" +#~ "pĹi vytvĂĄĹenĂ speciĂĄlnĂho znakovĂŠho zaĹĂzenĂ, musĂ bĂ˝t zadĂĄno hlavnĂ\n" +#~ "a vedlejĹĄĂ ÄĂslo zaĹĂzenĂ" #~ msgid "group of %s changed to %s\n" -#~ msgstr "skupina souboru %s změněna na %s\n" +#~ msgstr "skupina souboru %s zmÄnÄna na %s\n" #~ msgid "you are not a member of group `%s'" -#~ msgstr "nejste členem skupiny `%s'" +#~ msgstr "nejste Älenem skupiny `%s'" #~ msgid "owner of %s changed to " -#~ msgstr "vlastník souboru %s změněn na " - -#, fuzzy -#~ msgid "cannot remove old link to `%s'" -#~ msgstr "ioctl na `%s' není možné vykonat" - -#, fuzzy -#~ msgid "cannot make fifo `%s'" -#~ msgstr "ioctl na `%s' není možné vykonat" +#~ msgstr "vlastnĂk souboru %s zmÄnÄn na " #~ msgid "days" #~ msgstr "dny" #~ msgid "users" -#~ msgstr "uživatelé" - -#, fuzzy -#~ msgid "%s: only one signal specififier allowed" -#~ msgstr "může být zadán pouze jeden argument" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Run COMMAND with root directory set to NEWROOT.\n" -#~ "\n" -#~ " --help display this help and exit\n" -#~ " --version output version information and exit\n" -#~ "\n" -#~ "If no command is given, run ``${SHELL} -i'' (default: /bin/sh).\n" -#~ msgstr "" -#~ "Vypíše CRC kontrolní součet a délku v bajtech každého SOUBORu.\n" -#~ "\n" -#~ " --help vypíše tuto nápovědu a skončí\n" -#~ " --version vypíše označení verze a skončí\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "FORMAT controls the output. The only valid option for the second form\n" -#~ "specifies Coordinated Universal Time. Interpreted sequences are:\n" -#~ "\n" -#~ " %%%% a literal %%\n" -#~ " %%a locale's abbreviated weekday name (Sun..Sat)\n" -#~ " %%A locale's full weekday name, variable length (Sunday..Saturday)\n" -#~ " %%b locale's abbreviated month name (Jan..Dec)\n" -#~ " %%B locale's full month name, variable length (January..December)\n" -#~ " %%c locale's date and time (Sat Nov 04 12:02:33 EST 1989)\n" -#~ " %%C century (year divided by 100 and truncated to an integer) [00-" -#~ "99]\n" -#~ " %%d day of month (01..31)\n" -#~ " %%D date (mm/dd/yy)\n" -#~ " %%e day of month, blank padded ( 1..31)\n" -#~ " %%h same as %%b\n" -#~ " %%H hour (00..23)\n" -#~ " %%I hour (01..12)\n" -#~ " %%j day of year (001..366)\n" -#~ " %%k hour ( 0..23)\n" -#~ " %%l hour ( 1..12)\n" -#~ " %%m month (01..12)\n" -#~ " %%M minute (00..59)\n" -#~ " %%n a newline\n" -#~ " %%p locale's AM or PM\n" -#~ " %%r time, 12-hour (hh:mm:ss [AP]M)\n" -#~ " %%s seconds since `00:00:00 1970-01-01 UTC' (a GNU extension)\n" -#~ " %%S second (00..60)\n" -#~ " %%t a horizontal tab\n" -#~ " %%T time, 24-hour (hh:mm:ss)\n" -#~ " %%u day of week (1..7); 1 represents Monday\n" -#~ " %%U week number of year with Sunday as first day of week (00..53)\n" -#~ " %%V week number of year with Monday as first day of week (01..53)\n" -#~ " %%w day of week (0..6); 0 represents Sunday\n" -#~ " %%W week number of year with Monday as first day of week (00..53)\n" -#~ " %%x locale's date representation (mm/dd/yy)\n" -#~ " %%X locale's time representation (%%H:%%M:%%S)\n" -#~ " %%y last two digits of year (00..99)\n" -#~ " %%Y year (1970...)\n" -#~ " %%z RFC-822 style numeric timezone (-0500) (a nonstandard extension)\n" -#~ " %%Z time zone (e.g., EDT), or nothing if no time zone is " -#~ "determinable\n" -#~ "\n" -#~ "By default, date pads numeric fields with zeroes. GNU date recognizes\n" -#~ "the following modifiers between `%%' and a numeric directive.\n" -#~ "\n" -#~ " `-' (hyphen) do not pad the field\n" -#~ " `_' (underscore) pad the field with spaces\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Výstup je určen řetězcem FORMÁT. Pro druhou formu zápisu mohou být " -#~ "použity\n" -#~ "pouze přepínače určující UTC. Interpretované sekvence jsou:\n" -#~ "\n" -#~ " %%%% znak %%\n" -#~ " %%a zkrácené jméno dne podle lokalizace (Sun..Sat)\n" -#~ " %%A celé jméno dne podle lokalizace (Sunday..Saturday)\n" -#~ " %%b zkrácené jméno měsíce podle lokalizace (Jan..Dec)\n" -#~ " %%B celé jméno měsíce podle lokalizace (January..December)\n" -#~ " %%c datum a čas podle lokalizace (Sat Nov 04 12:02:33 EST 1989)\n" -#~ " %%d číslo dne v měsíci (01..31)\n" -#~ " %%D datum (mm/dd/yy)\n" -#~ " %%e den v měsíci, zarovnaný mezerami ( 1..31)\n" -#~ " %%h jako %%b\n" -#~ " %%H hodina (00..23)\n" -#~ " %%I hodina (01..12)\n" -#~ " %%j číslo dne v roce (001..366)\n" -#~ " %%k hodina ( 0..23)\n" -#~ " %%l hodina ( 1..12)\n" -#~ " %%m měsíc (01..12)\n" -#~ " %%M minuta (00..59)\n" -#~ " %%n nový řádek\n" -#~ " %%p řetězec odpovídající anglickým AM a PM podle lokalizace\n" -#~ " %%r čas, 12-hodinový formát (hh:mm:ss [AP]M)\n" -#~ " %%s počet sekund od `00:00:00 1.1.1970 UTC' (rozšíření GNU)\n" -#~ " %%S sekundy (00..61)\n" -#~ " %%t horizontální tabulátor\n" -#~ " %%T čas, 24-hodinový formát (hh:mm:ss)\n" -#~ " %%U číslo týdne v daném roce, neděle jako první den v týdnu (00..53)\n" -#~ " %%V číslo týdne v daném roce, pondělí jako první den v týdnu " -#~ "(01..53)\n" -#~ " %%w den v týdnu (0..6); 0 znamená neděle\n" -#~ " %%W číslo týdne v daném roce, pondělí jako první den v týdnu " -#~ "(00..53)\n" -#~ " %%x reprezentace data (mm/dd/yy) podle lokalizace\n" -#~ " %%X reprezentace času (%%H:%%M:%%S) podle lokalizace\n" -#~ " %%y poslední dvě číslice letopočtu (00..99)\n" -#~ " %%Y rok (1970...)\n" -#~ " %%z časové pásmo podle RFC-822 (-0500) (nestandardní rozšíření)\n" -#~ " %%Z časové pásmo (př.: EDT), nebo prázdný řetězec, pokud není možno " -#~ "časové\n" -#~ " pásmo určit\n" -#~ "\n" -#~ " Implicitně jsou numerické položky data zarovnány nulami. Formát data " -#~ "podle\n" -#~ "GNU umožňuje následující modifikátory mezi `%%' a specifikací " -#~ "numerického\n" -#~ "výstupu.\n" -#~ "\n" -#~ " `-' (spojovník) nezarovnání položky\n" -#~ " `_' (podtržítko) zarovnání položky mezerami\n" +#~ msgstr "uĹživatelĂŠ" #~ msgid "" #~ "Echo the STRING(s) to standard output.\n" @@ -10539,142 +15235,29 @@ msgstr "" #~ " \\t horizontal tab\n" #~ " \\v vertical tab\n" #~ msgstr "" -#~ "Vypíše ŘETĚZEC na standardní výstup.\n" +#~ "VypĂĹĄe ĹETÄZEC na standardnĂ vĂ˝stup.\n" #~ "\n" -#~ " -n bez ukončovacího znaku nového řádku\n" -#~ " -e povolí interpretaci escape sekvencí začínajících znakem " +#~ " -n bez ukonÄovacĂho znaku novĂŠho ĹĂĄdku\n" +#~ " -e povolĂ interpretaci escape sekvencĂ zaÄĂnajĂcĂch znakem " #~ "\\\n" -#~ " a vysaných níže\n" -#~ " -E zakáže interpretaci některých sekvencí v ŘETĚZCI\n" -#~ " --help vypíše tuto nápovědu (pouze jako jedinný argument)\n" -#~ " --version vypíše označení verze (pouze jako jedinný argument)\n" +#~ " a vypsanĂ˝ch nĂĹže\n" +#~ " -E zakĂĄĹže interpretaci nÄkterĂ˝ch sekvencĂ v ĹETÄZCI\n" +#~ " --help vypĂĹĄe tuto nĂĄpovÄdu (pouze jako jedinĂ˝ argument)\n" +#~ " --version vypĂĹĄe oznaÄenĂ verze (pouze jako jedinĂ˝ argument)\n" #~ "\n" -#~ "Pokud není -E zadáno, jsou následující sekvence interpretovány " -#~ "následovně:\n" +#~ "Pokud nenĂ -E zadĂĄno, jsou nĂĄsledujĂcĂ sekvence interpretovĂĄny " +#~ "nĂĄsledovnÄ:\n" #~ "\n" -#~ " \\NNN znak s ascii kódem NNN (osmičkově)\n" -#~ " \\\\ zpětné lomítko (backslash)\n" +#~ " \\NNN znak s ascii kĂłdem NNN (osmiÄkovÄ)\n" +#~ " \\\\ zpÄtnĂŠ lomĂtko (backslash)\n" #~ " \\a zvonek (BEL)\n" #~ " \\b backspace\n" -#~ " \\c bez ukončení znakem pro nový řádek\n" -#~ " \\f znak vysunutí formuláře (form feed)\n" -#~ " \\n znak nového řádku\n" -#~ " \\r návrat vozíku (carriage return)\n" -#~ " \\t horizontální tabelátor\n" -#~ " \\v vertikální tabelátor\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Print the value of EXPRESSION to standard output. A blank line below\n" -#~ "separates increasing precedence groups. EXPRESSION may be:\n" -#~ "\n" -#~ " ARG1 | ARG2 ARG1 if it is neither null nor 0, otherwise ARG2\n" -#~ "\n" -#~ " ARG1 & ARG2 ARG1 if neither argument is null or 0, otherwise 0\n" -#~ "\n" -#~ " ARG1 < ARG2 ARG1 is less than ARG2\n" -#~ " ARG1 <= ARG2 ARG1 is less than or equal to ARG2\n" -#~ " ARG1 = ARG2 ARG1 is equal to ARG2\n" -#~ " ARG1 != ARG2 ARG1 is unequal to ARG2\n" -#~ " ARG1 >= ARG2 ARG1 is greater than or equal to ARG2\n" -#~ " ARG1 > ARG2 ARG1 is greater than ARG2\n" -#~ "\n" -#~ " ARG1 + ARG2 arithmetic sum of ARG1 and ARG2\n" -#~ " ARG1 - ARG2 arithmetic difference of ARG1 and ARG2\n" -#~ "\n" -#~ " ARG1 * ARG2 arithmetic product of ARG1 and ARG2\n" -#~ " ARG1 / ARG2 arithmetic quotient of ARG1 divided by ARG2\n" -#~ " ARG1 %% ARG2 arithmetic remainder of ARG1 divided by ARG2\n" -#~ "\n" -#~ " STRING : REGEXP anchored pattern match of REGEXP in STRING\n" -#~ "\n" -#~ " match STRING REGEXP same as STRING : REGEXP\n" -#~ " substr STRING POS LENGTH substring of STRING, POS counted from 1\n" -#~ " index STRING CHARS index in STRING where any CHARS is found, or " -#~ "0\n" -#~ " length STRING length of STRING\n" -#~ " + TOKEN interpret TOKEN as a string, even if it is " -#~ "a\n" -#~ " keyword like `match' or an operator like " -#~ "`/'\n" -#~ "\n" -#~ " ( EXPRESSION ) value of EXPRESSION\n" -#~ msgstr "" -#~ " Vypíše hodnotu VÝRAZu na standardní výstup. Prázdný řádek, v " -#~ "následujícím\n" -#~ "výpise, odděluje skupiny operátorů s různou prioritou, priorita " -#~ "operátorů\n" -#~ "je rostoucí. VÝRAZ může být:\n" -#~ "\n" -#~ " ARG1 | ARG2 ARG1 pokud není prázdný nebo 0, jinak ARG2\n" -#~ "\n" -#~ " ARG1 & ARG2 ARG1 pokud žádný argument není prázdný (\"\") nebo 0, " -#~ "jinak 0\n" -#~ "\n" -#~ " ARG1 < ARG2 ARG1 je menší než ARG2\n" -#~ " ARG1 <= ARG2 ARG1 je menší nebo roven ARG2\n" -#~ " ARG1 = ARG2 ARG1 je roven ARG2\n" -#~ " ARG1 != ARG2 ARG1 není roven ARG2\n" -#~ " ARG1 >= ARG2 ARG1 je větší nebo roven ARG2\n" -#~ " ARG1 > ARG2 ARG1 je větší než ARG2\n" -#~ "\n" -#~ " ARG1 + ARG2 aritmetický součet ARG1 a ARG2\n" -#~ " ARG1 - ARG2 aritmetický rozdíl ARG1 a ARG2\n" -#~ "\n" -#~ " ARG1 * ARG2 aritmetický součin ARG1 a ARG2\n" -#~ " ARG1 / ARG2 aritmetický podíl ARG1 / ARG2\n" -#~ " ARG1 %% ARG2 zbytek po aritmetickém dělení ARG1 / ARG2\n" -#~ "\n" -#~ " ŘETĚZEC : REGVÝR vyhodnocení REGVÝR v ŘETĚZCI\n" -#~ "\n" -#~ " match ŘETĚZEC REGVÝR stejné jako ŘETĚZEC : REGVÝR\n" -#~ " substr ŘETĚZEC POZICE DÉLKA podřetězec ŘETĚZCE, POZICE je počítána od " -#~ "1\n" -#~ " index ŘETĚZEC ZNAKY pozice prvního výskytu libovolného znaku ze " -#~ "ZNAKŮ\n" -#~ " v ŘETĚZCI, v případě neúspěchu 0\n" -#~ " length ŘETĚZEC délka ŘETĚZCE\n" -#~ "\n" -#~ " ( VÝRAZ ) hodnota VÝRAZu\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " -l produce long format output for the specified USERs\n" -#~ " -b omit the user's home directory and shell in long " -#~ "format\n" -#~ " -h omit the user's project file in long format\n" -#~ " -p omit the user's plan file in long format\n" -#~ " -s do short format output, this is the default\n" -#~ " -f omit the line of column headings in short format\n" -#~ " -w omit the user's full name in short format\n" -#~ " -i omit the user's full name and remote host in short " -#~ "format\n" -#~ " -q omit the user's full name, remote host and idle time\n" -#~ " in short format\n" -#~ " --help display this help and exit\n" -#~ " --version output version information and exit\n" -#~ "\n" -#~ "A lightweight `finger' program; print user information.\n" -#~ "The utmp file will be %s.\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " -l dlouhý výstupní formát\n" -#~ " -b nevypisování domovského adresáře a shellu v dlouhém " -#~ "formátu\n" -#~ " -h nevypisování projektu v dlouhém formátu\n" -#~ " -p nevypisování plánu v dlouhém formátu\n" -#~ " -s krátký výstupní formát (implicitní)\n" -#~ " -f nevypisuje hlavičky sloupců v krátkém formátu\n" -#~ " -w nevypisuje celé jméno v krátkém formátu\n" -#~ " -i nevypisuje celé jméno a odkud v krátkém formátu\n" -#~ " -q nevypisuje celé jméno, odkud a prostoj v krátkém " -#~ "formátu\n" -#~ " --help vypíše tuto nápovědu a skončí\n" -#~ " --version vypíše označení verze a skončí\n" -#~ "\n" -#~ "Odlehčený program `finger'; vypisuje informace o uživateli.\n" -#~ "Utmp soubor bude %s.\n" +#~ " \\c bez ukonÄenĂ znakem pro novĂ˝ ĹĂĄdek\n" +#~ " \\f znak vysunutĂ formulĂĄĹe (form feed)\n" +#~ " \\n znak novĂŠho ĹĂĄdku\n" +#~ " \\r nĂĄvrat vozĂku (carriage return)\n" +#~ " \\t horizontĂĄlnĂ tabelĂĄtor\n" +#~ " \\v vertikĂĄlnĂ tabelĂĄtor\n" #~ msgid "" #~ "Print ARGUMENT(s) according to FORMAT.\n" @@ -10705,869 +15288,50 @@ msgstr "" #~ "and all C format specifications ending with one of diouxXfeEgGcs, with\n" #~ "ARGUMENTs converted to proper type first. Variable widths are handled.\n" #~ msgstr "" -#~ "Vypíše ARGUMENT(y) určené FORMÁTem.\n" +#~ "VypĂĹĄe ARGUMENT(y) urÄenĂŠ FORMĂTEM.\n" #~ "\n" -#~ " --help vypíše tuto nápovědu a skončí\n" -#~ " --version vypíše označení verze a skončí\n" +#~ " --help vypĂĹĄe tuto nĂĄpovÄdu a skonÄĂ\n" +#~ " --version vypĂĹĄe oznaÄenĂ verze a skonÄĂ\n" #~ "\n" -#~ "FORMÁT určuje výstup (jako v jazyce C). Interpretované sekvence jsou:\n" +#~ "FORMĂT urÄuje vĂ˝stup (jako v jazyce C). InterpretovanĂŠ sekvence jsou:\n" #~ "\n" #~ " \\\" uvozovka\n" -#~ " \\0NNN znak s osmičkovou hodnotou NNN (1 až 3 číslice)\n" -#~ " \\\\ zpětné lomítko (backslash)\n" +#~ " \\0NNN znak s osmiÄkovou hodnotou NNN (1 aĹž 3 ÄĂslice)\n" +#~ " \\\\ zpÄtnĂŠ lomĂtko (backslash)\n" #~ " \\a zvonek (BEL)\n" #~ " \\b backspace\n" -#~ " \\c žádný další výstup\n" -#~ " \\f posun formuláře (form feed)\n" -#~ " \\n nový řádek (new line)\n" -#~ " \\r návrat vozíku (carriage return)\n" -#~ " \\t horizontální tabelátor (horizontal tab)\n" -#~ " \\v vertikální tabelátor (vertical tab)\n" -#~ " \\xNNN znak s šestnáctkovou hodnotou NNN (1 až 3 číslice)\n" -#~ "\n" -#~ " \\uNNNN znak s šestnáctkovou hodnotou NNNN (4 číslice)\n" -#~ " \\UNNNNNNNN znak s šestnáctkovou hodnotou NNNNNNNN (8 číslic)\n" +#~ " \\c ŞådnĂ˝ dalĹĄĂ vĂ˝stup\n" +#~ " \\f posun formulĂĄĹe (form feed)\n" +#~ " \\n novĂ˝ ĹĂĄdek (new line)\n" +#~ " \\r nĂĄvrat vozĂku (carriage return)\n" +#~ " \\t horizontĂĄlnĂ tabelĂĄtor (horizontal tab)\n" +#~ " \\v vertikĂĄlnĂ tabelĂĄtor (vertical tab)\n" +#~ " \\xNNN znak s ĹĄestnĂĄctkovou hodnotou NNN (1 aĹž 3 ÄĂslice)\n" +#~ "\n" +#~ " \\uNNNN znak s ĹĄestnĂĄctkovou hodnotou NNNN (4 ÄĂslice)\n" +#~ " \\UNNNNNNNN znak s ĹĄestnĂĄctkovou hodnotou NNNNNNNN (8 ÄĂslic)\n" #~ " %%%% jeden znak 'procenta' (%%)\n" -#~ " %%b ARGUMENT jako řetězec, kde jsou interpretovány escape sekvence " +#~ " %%b ARGUMENT jako ĹetÄzec, kde jsou interpretovĂĄny escape sekvence " #~ "(`\\')\n" #~ "\n" -#~ "a všechny specifikace formátu z jazyka C končící jedním znakem z " +#~ "a vĹĄechny specifikace formĂĄtu z jazyka C konÄĂcĂ jednĂm znakem z " #~ "diouxXfeEgGcs,\n" -#~ "s ARGUMENTy konvertovanými nejprve na odpovídající typ. Šířky proměnných " +#~ "s ARGUMENTY konvertovanĂ˝mi nejprve na odpovĂdajĂcĂ typ. Ĺ ĂĹky promÄnnĂ˝ch " #~ "jsou\n" -#~ "respektovány.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Print the full filename of the current working directory.\n" -#~ "\n" -#~ " --help display this help and exit\n" -#~ " --version output version information and exit\n" -#~ msgstr "" -#~ "Vypíše CRC kontrolní součet a délku v bajtech každého SOUBORu.\n" -#~ "\n" -#~ " --help vypíše tuto nápovědu a skončí\n" -#~ " --version vypíše označení verze a skončí\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Special characters:\n" -#~ " * dsusp CHAR CHAR will send a terminal stop signal once input " -#~ "flushed\n" -#~ " eof CHAR CHAR will send an end of file (terminate the input)\n" -#~ " eol CHAR CHAR will end the line\n" -#~ " * eol2 CHAR alternate CHAR for ending the line\n" -#~ " erase CHAR CHAR will erase the last character typed\n" -#~ " intr CHAR CHAR will send an interrupt signal\n" -#~ " kill CHAR CHAR will erase the current line\n" -#~ " * lnext CHAR CHAR will enter the next character quoted\n" -#~ " quit CHAR CHAR will send a quit signal\n" -#~ " * rprnt CHAR CHAR will redraw the current line\n" -#~ " start CHAR CHAR will restart the output after stopping it\n" -#~ " stop CHAR CHAR will stop the output\n" -#~ " susp CHAR CHAR will send a terminal stop signal\n" -#~ " * swtch CHAR CHAR will switch to a different shell layer\n" -#~ " * werase CHAR CHAR will erase the last word typed\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Speciální znaky:\n" -#~ "* dsusp ZNAK ZNAK, který posílá terminálu signál stop při vyprázdnění\n" -#~ " standardního vstupu\n" -#~ " eof ZNAK ZNAK, který posílá 'konec souboru' (přerušení vstupu)\n" -#~ " eol ZNAK ZNAK, který ukončuje řádek\n" -#~ "* eol2 ZNAK alternativní ZNAK pro konec řádku\n" -#~ " erase ZNAK ZNAK, který maže poslední zapsaný znak\n" -#~ " intr ZNAK ZNAK, který zasílá signál interrupt\n" -#~ " kill ZNAK ZNAK, který maže aktuální řádek\n" -#~ "* lnext ZNAK ZNAK, který znemožňuje interpretaci dalšího znaku " -#~ "(quote)\n" -#~ " quit ZNAK ZNAK, který posílá signál quit\n" -#~ "* rprnt ZNAK ZNAK, který překresluje aktuální řádek\n" -#~ " start ZNAK ZNAK, který znovu spuští výstup, po jeho pozastavení\n" -#~ " stop ZNAK ZNAK, který pozastavuje výstup\n" -#~ " susp ZNAK ZNAK, který posílá signál 'terminal stop'\n" -#~ "* swtch ZNAK ZNAK, který přepíná na jinou vrstvu shellu\n" -#~ "* werase ZNAK ZNAK, který maže poslední znak\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Special settings:\n" -#~ " N set the input and output speeds to N bauds\n" -#~ " * cols N tell the kernel that the terminal has N columns\n" -#~ " * columns N same as cols N\n" -#~ " ispeed N set the input speed to N\n" -#~ " * line N use line discipline N\n" -#~ " min N with -icanon, set N characters minimum for a completed " -#~ "read\n" -#~ " ospeed N set the output speed to N\n" -#~ " * rows N tell the kernel that the terminal has N rows\n" -#~ " * size print the number of rows and columns according to the " -#~ "kernel\n" -#~ " speed print the terminal speed\n" -#~ " time N with -icanon, set read timeout of N tenths of a second\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Speciální nastavení:\n" -#~ " N nastaví vstupní a výstupní rychlost na N baud\n" -#~ "* cols N pošle jádru OS, že terminál má N sloupců\n" -#~ "* columns N stejné jako cols N\n" -#~ " ispeed N nastaví vstupní rychlost na N\n" -#~ "* line N použije 'line discipline' N\n" -#~ " min N spolu s -icanon nastaví N znaků, jako minimum pro " -#~ "ukončení\n" -#~ " čtení\n" -#~ " ospeed N nastaví rychlost výstupu na N\n" -#~ "* rows N pošle jádru OS, že terminál má N řádků\n" -#~ "* size vypíše počet řádků a sloupců podle jádra OS\n" -#~ " speed vypíše rychlost terminálu\n" -#~ " time N spolu -icanon, nastaví časový limit pro čtení na N " -#~ "desetin\n" -#~ " sekundy\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Input settings:\n" -#~ " [-]brkint breaks cause an interrupt signal\n" -#~ " [-]icrnl translate carriage return to newline\n" -#~ " [-]ignbrk ignore break characters\n" -#~ " [-]igncr ignore carriage return\n" -#~ " [-]ignpar ignore characters with parity errors\n" -#~ " * [-]imaxbel beep and do not flush a full input buffer on a " -#~ "character\n" -#~ " [-]inlcr translate newline to carriage return\n" -#~ " [-]inpck enable input parity checking\n" -#~ " [-]istrip clear high (8th) bit of input characters\n" -#~ " * [-]iuclc translate uppercase characters to lowercase\n" -#~ " * [-]ixany let any character restart output, not only start " -#~ "character\n" -#~ " [-]ixoff enable sending of start/stop characters\n" -#~ " [-]ixon enable XON/XOFF flow control\n" -#~ " [-]parmrk mark parity errors (with a 255-0-character sequence)\n" -#~ " [-]tandem same as [-]ixoff\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Nastavení vstupu:\n" -#~ " [-]brkint znak break způsobí signál interrupt\n" -#~ " [-]icrnl překládá CR (carriage return) na LF (newline)\n" -#~ " [-]ignbrk ignoruje znak break\n" -#~ " [-]igncr ignoruje znak CR (carriage return)\n" -#~ " [-]ignpar ignoruje znaky s chybou parity\n" -#~ "* [-]imaxbel zvukový signál a nevyprázdnění plného vstupního bufferu " -#~ "při\n" -#~ " novém příchozím znaku\n" -#~ " [-]inlcr překládá LF (newline) na CR (carriage return)\n" -#~ " [-]inpck začne kontrolovat paritu na vstupu\n" -#~ " [-]istrip nuluje 8-mý bit vstupních znaků\n" -#~ "* [-]iuclc překládá velká písmena na malá\n" -#~ "* [-]ixany každý znak restartuje výstup, nikoli jen znak 'start'\n" -#~ " [-]ixoff povolí posílání znaků start/stop\n" -#~ " [-]ixon povolí řízení toku dat pomocí XON/XOFF\n" -#~ " [-]parmrk označí chyby parity (sekvencí 255-0-znak)\n" -#~ " [-]tandem jako [-]ixoff\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Local settings:\n" -#~ " [-]crterase echo erase characters as backspace-space-backspace\n" -#~ " * crtkill kill all line by obeying the echoprt and echoe settings\n" -#~ " * -crtkill kill all line by obeying the echoctl and echok settings\n" -#~ " * [-]ctlecho echo control characters in hat notation (`^c')\n" -#~ " [-]echo echo input characters\n" -#~ " * [-]echoctl same as [-]ctlecho\n" -#~ " [-]echoe same as [-]crterase\n" -#~ " [-]echok echo a newline after a kill character\n" -#~ " * [-]echoke same as [-]crtkill\n" -#~ " [-]echonl echo newline even if not echoing other characters\n" -#~ " * [-]echoprt echo erased characters backward, between `\\' and '/'\n" -#~ " [-]icanon enable erase, kill, werase, and rprnt special " -#~ "characters\n" -#~ " [-]iexten enable non-POSIX special characters\n" -#~ " [-]isig enable interrupt, quit, and suspend special characters\n" -#~ " [-]noflsh disable flushing after interrupt and quit special " -#~ "characters\n" -#~ " * [-]prterase same as [-]echoprt\n" -#~ " * [-]tostop stop background jobs that try to write to the terminal\n" -#~ " * [-]xcase with icanon, escape with `\\' for uppercase characters\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Lokální nastavení:\n" -#~ " [-]crterase vypisuje mazací znak (erase) jako backspace-mezera-" -#~ "backspace\n" -#~ "* crtkill zruší celý řádek podle nastavení echoprt a echoe\n" -#~ "* -crtkill zruší celý řádek podle nastavení echoctl a echok\n" -#~ "* [-]ctlecho řídící znaky přepisuje v notaci se stříškou (`^c')\n" -#~ " [-]echo opisuje vstupní znaky\n" -#~ "* [-]echoctl jako [-]ctlecho\n" -#~ " [-]echoe jako [-]crterase\n" -#~ " [-]echok vypíše znak CR (newline) po znaku 'kill'\n" -#~ "* [-]echoke jako [-]crtkill\n" -#~ " [-]echonl pokud není vypsán jiný znak, vypíše LF (newline)\n" -#~ "* [-]echoprt vypisuje vymazané znaky pozpátku, mezi `\\' a '/'\n" -#~ " [-]icanon povolí speciální znaky erase, kill a werase\n" -#~ " [-]iexten povolí speciální znaky, které neodpovídají normě POSIX.\n" -#~ " [-]isig povolí speciální znaky interrupt, quit a suspend\n" -#~ " [-]noflsh zakáže vyprázdnění bufferů po speciálních znacích " -#~ "interrupt \n" -#~ " a quit\n" -#~ "* [-]prterase jako [-]echoprt\n" -#~ "* [-]tostop pozastaví procesy na pozadí, které se pokoušejí o zápis\n" -#~ " na terminál\n" -#~ "* [-]xcase spolu s icanon, použije escape sekvenci (`\\') pro velká " -#~ "písmena\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Combination settings:\n" -#~ " * [-]LCASE same as [-]lcase\n" -#~ " cbreak same as -icanon\n" -#~ " -cbreak same as icanon\n" -#~ " cooked same as brkint ignpar istrip icrnl ixon opost isig\n" -#~ " icanon, eof and eol characters to their default values\n" -#~ " -cooked same as raw\n" -#~ " crt same as echoe echoctl echoke\n" -#~ " dec same as echoe echoctl echoke -ixany intr ^c erase 0177\n" -#~ " kill ^u\n" -#~ " * [-]decctlq same as [-]ixany\n" -#~ " ek erase and kill characters to their default values\n" -#~ " evenp same as parenb -parodd cs7\n" -#~ " -evenp same as -parenb cs8\n" -#~ " * [-]lcase same as xcase iuclc olcuc\n" -#~ " litout same as -parenb -istrip -opost cs8\n" -#~ " -litout same as parenb istrip opost cs7\n" -#~ " nl same as -icrnl -onlcr\n" -#~ " -nl same as icrnl -inlcr -igncr onlcr -ocrnl -onlret\n" -#~ " oddp same as parenb parodd cs7\n" -#~ " -oddp same as -parenb cs8\n" -#~ " [-]parity same as [-]evenp\n" -#~ " pass8 same as -parenb -istrip cs8\n" -#~ " -pass8 same as parenb istrip cs7\n" -#~ " raw same as -ignbrk -brkint -ignpar -parmrk -inpck -istrip\n" -#~ " -inlcr -igncr -icrnl -ixon -ixoff -iuclc -ixany\n" -#~ " -imaxbel -opost -isig -icanon -xcase min 1 time 0\n" -#~ " -raw same as cooked\n" -#~ " sane same as cread -ignbrk brkint -inlcr -igncr icrnl\n" -#~ " -ixoff -iuclc -ixany imaxbel opost -olcuc -ocrnl onlcr\n" -#~ " -onocr -onlret -ofill -ofdel nl0 cr0 tab0 bs0 vt0 ff0\n" -#~ " isig icanon iexten echo echoe echok -echonl -noflsh\n" -#~ " -xcase -tostop -echoprt echoctl echoke, all special\n" -#~ " characters to their default values.\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Nastavení kombinací:\n" -#~ "* [-]LCASE jako [-]lcase\n" -#~ " cbreak jako -icanon\n" -#~ " -cbreak jako icanon\n" -#~ " cooked jako brkint ignpar istrip icrnl ixon opost isig\n" -#~ " znaky icanon, eof a eol jsou nastaveny na jejich " -#~ "implicitní \n" -#~ " hodnoty\n" -#~ " -cooked jako raw\n" -#~ " crt jako echoe echoctl echoke\n" -#~ " dec jako echoe echoctl echoke -ixany intr ^c erase 0177\n" -#~ " kill ^u\n" -#~ "* [-]decctlq jako [-]ixany\n" -#~ " ek znaky erase a kill na jejich implicitní hodnoty\n" -#~ " evenp jako parenb -parodd cs7\n" -#~ " -evenp jako -parenb cs8\n" -#~ "* [-]lcase jako xcase iuclc olcuc\n" -#~ " litout jako -parenb -istrip -opost cs8\n" -#~ " -litout jako parenb istrip opost cs7\n" -#~ " nl jako -icrnl -onlcr\n" -#~ " -nl jako icrnl -inlcr -igncr onlcr -ocrnl -onlret\n" -#~ " oddp jako parenb parodd cs7\n" -#~ " -oddp jako -parenb cs8\n" -#~ " [-]parity jako [-]evenp\n" -#~ " pass8 jako -parenb -istrip cs8\n" -#~ " -pass8 jako parenb istrip cs7\n" -#~ " raw jako -ignbrk -brkint -ignpar -parmrk -inpck -istrip\n" -#~ " -inlcr -igncr -icrnl -ixon -ixoff -iuclc -ixany\n" -#~ " -imaxbel -opost -isig -icanon -xcase min 1 time 0\n" -#~ " -raw jako cooked\n" -#~ " sane jako cread -ignbrk brkint -inlcr -igncr icrnl\n" -#~ " -ixoff -iuclc -ixany imaxbel opost -olcuc -ocrnl onlcr\n" -#~ " -onocr -onlret -ofill -ofdel nl0 cr0 tab0 bs0 vt0 ff0\n" -#~ " isig icanon iexten echo echoe echok -echonl -noflsh\n" -#~ " -xcase -tostop -echoprt echoctl echoke, všechny " -#~ "speciální\n" -#~ " znaky na jejich implicitní hodnoty.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " FILE1 -ef FILE2 FILE1 and FILE2 have the same device and inode " -#~ "numbers\n" -#~ " FILE1 -nt FILE2 FILE1 is newer (modification date) than FILE2\n" -#~ " FILE1 -ot FILE2 FILE1 is older than FILE2\n" -#~ "\n" -#~ " -b FILE FILE exists and is block special\n" -#~ " -c FILE FILE exists and is character special\n" -#~ " -d FILE FILE exists and is a directory\n" -#~ " -e FILE FILE exists\n" -#~ " -f FILE FILE exists and is a regular file\n" -#~ " -g FILE FILE exists and is set-group-ID\n" -#~ " -h FILE FILE exists and is a symbolic link (same as -L)\n" -#~ " -G FILE FILE exists and is owned by the effective group ID\n" -#~ " -k FILE FILE exists and has its sticky bit set\n" -#~ " -L FILE FILE exists and is a symbolic link (same as -h)\n" -#~ " -O FILE FILE exists and is owned by the effective user ID\n" -#~ " -p FILE FILE exists and is a named pipe\n" -#~ " -r FILE FILE exists and is readable\n" -#~ " -s FILE FILE exists and has a size greater than zero\n" -#~ " -S FILE FILE exists and is a socket\n" -#~ " -t [FD] file descriptor FD (stdout by default) is opened on a " -#~ "terminal\n" -#~ " -u FILE FILE exists and its set-user-ID bit is set\n" -#~ " -w FILE FILE exists and is writable\n" -#~ " -x FILE FILE exists and is executable\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " SOUBOR1 -ef SOUBOR2 SOUBOR1 a SOUBOR2 jsou na stejném zařízení a " -#~ "mají\n" -#~ " stejný i-uzel\n" -#~ " SOUBOR1 -nt SOUBOR2 SOUBOR1 je novější (datum modifikace) než " -#~ "SOUBOR2\n" -#~ " SOUBOR1 -ot SOUBOR2 SOUBOR1 je starší než SOUBOR2\n" -#~ "\n" -#~ " -b SOUBOR SOUBOR existuje a je speciální blokový\n" -#~ " -c SOUBOR SOUBOR existuje a je speciální znakový\n" -#~ " -d SOUBOR SOUBOR existuje a je to adresář\n" -#~ " -e SOUBOR SOUBOR existuje\n" -#~ " -f SOUBOR SOUBOR existuje a je to obyčejný soubor (ne adresář)\n" -#~ " -g SOUBOR SOUBOR existuje a má nastaven sgid bit\n" -#~ " -G SOUBOR SOUBOR existuje a je vlastněn aktuálním efektivním GID\n" -#~ " -k SOUBOR SOUBOR existuje a má nastaven 'sticky' bit\n" -#~ " -L SOUBOR SOUBOR existuje a je symbolický odkaz\n" -#~ " -O SOUBOR SOUBOR existuje a je vlastněn aktuálním efektivním UID\n" -#~ " -p SOUBOR SOUBOR existuje a je pojmenovaná roura\n" -#~ " -r SOUBOR SOUBOR existuje a je čitelný\n" -#~ " -s SOUBOR SOUBOR existuje a má nenulovou délku\n" -#~ " -S SOUBOR SOUBOR existuje a je soket\n" -#~ " -t [FD] SOUBOR s deskriptorem FD (implicitně stdout) je otevřen\n" -#~ " na terminálu\n" -#~ " -u SOUBOR SOUBOR existuje a má nastaven suid bit\n" -#~ " -w SOUBOR SOUBOR existuje a lze do něj zapisovat\n" -#~ " -x SOUBOR SOUBOR existuje a je spustitelný\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " -a, --all same as -b -d --login -p -r -t -T -u\n" -#~ " -b, --boot time of last system boot\n" -#~ " -d, --dead print dead processes\n" -#~ " -H, --heading print line of column headings\n" -#~ " -i, --idle add idle time as HOURS:MINUTES, . or old\n" -#~ " (deprecated, use -u)\n" -#~ " --login print system login processes\n" -#~ " (equivalent to SUS -l)\n" -#~ " -l, --lookup attempt to canonicalize hostnames via DNS\n" -#~ " (-l is deprecated, use --lookup)\n" -#~ " -m only hostname and user associated with stdin\n" -#~ " -p, --process print active processes spawned by init\n" -#~ " -q, --count all login names and number of users logged on\n" -#~ " -r, --runlevel print current runlevel\n" -#~ " -s, --short print only name, line, and time (default)\n" -#~ " -t, --time print last system clock change\n" -#~ " -T, -w, --mesg add user's message status as +, - or ?\n" -#~ " -u, --users lists users logged in\n" -#~ " --message same as -T\n" -#~ " --writable same as -T\n" -#~ " --help display this help and exit\n" -#~ " --version output version information and exit\n" -#~ "\n" -#~ "If FILE is not specified, use %s. %s as FILE is common.\n" -#~ "If ARG1 ARG2 given, -m presumed: `am i' or `mom likes' are usual.\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " -H, --heading vypíše názvy jednotlivých sloupců\n" -#~ " -i, -u, --idle přidá dobu nečinnosti HODINY:MINUTY, . nebo starý\n" -#~ " -l, --lookup způsobí vypisování jmen získaných z DNS\n" -#~ " -m pouze počítače a uživatele připojené ke standardnímu " -#~ "vstupu\n" -#~ " -q, --count všechna přihlašovací jména a počet přihlášených " -#~ "uživatelů\n" -#~ " -s (ignorováno)\n" -#~ " -T, -w, --mesg připojí stav možnosti posílat zprávy (+, - nebo ?)\n" -#~ " --message jako -T\n" -#~ " --writable jako -T\n" -#~ " --help vypíše tuto nápovědu a skončí\n" -#~ " --version vypíše označení verze a skončí\n" -#~ "\n" -#~ " Pokud SOUBOR není zadán, použije se %s. Pokud zadáte %s jako SOUBOR, " -#~ "budou\n" -#~ "vypisovány informace o uživatelích, kteří se přihlásili v poslední době. " -#~ "Pokud\n" -#~ "jsou zadány ARG1 a ARG2, implicitním přepínačem je -m. Jako ARG1 a ARG2\n" -#~ "se obvykle zadává 'am i' nebo 'mom likes', může být ale zadáno cokoliv.\n" -#~ "Podstatný je počet argumentů.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Repeatedly output a line with all specified STRING(s), or `y'.\n" -#~ "\n" -#~ " --help display this help and exit\n" -#~ " --version output version information and exit\n" -#~ msgstr "" -#~ "Vypíše CRC kontrolní součet a délku v bajtech každého SOUBORu.\n" -#~ "\n" -#~ " --help vypíše tuto nápovědu a skončí\n" -#~ " --version vypíše označení verze a skončí\n" - -#~ msgid "cannot get processor type" -#~ msgstr "typ procesoru nelze zjistit" +#~ "respektovĂĄny.\n" #~ msgid "USER" -#~ msgstr "UŽIVATEL" +#~ msgstr "UĹ˝IVATEL" #~ msgid "MESG " -#~ msgstr "ZPRÁV " +#~ msgstr "ZPRĂV " #~ msgid "LOGIN-TIME " -#~ msgstr "ČAS-PŘIHLÁŠ. " +#~ msgstr "ÄAS-PĹIHLĂĹ . " #~ msgid "FROM\n" #~ msgstr "Z\n" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "(obsolete) If -VALUE is used as first OPTION, same as -c VALUE when one " -#~ "of\n" -#~ "multipliers bkm follows concatenated, else same as -n VALUE.\n" -#~ msgstr "" -#~ " Vypíše prvních 10 řádků každého souboru na standardní výstup. S více " -#~ "jak\n" -#~ "jedním souborem, bude před vypsáním každého uvedena hlavička obsahující " -#~ "jméno\n" -#~ "souboru. Jestliže SOUBOR nebude zadán nebo bude -, bude čten standardní " -#~ "vstup.\n" -#~ "\n" -#~ " -c, --bytes=VELIKOST vypíše prvních VELIKOST bajtů\n" -#~ " -n, --lines=POČET vypíše prvních POČET řádků místo prvních 10\n" -#~ " -q, --quiet, --silent nikdy nevypisuje hlavičky s názvy souborů\n" -#~ " -v, --verbose vypisuje hlavičky s názvy souborů vždy\n" -#~ " --help vypíše tuto nápovědu a skončí\n" -#~ " --version vypíše označení verze a skončí\n" -#~ "\n" -#~ " VELIKOST může mít násobící příponu: b pro 512, k pro 1K, m pro 1M. " -#~ "Jestliže\n" -#~ "první přepínač bude -HODNOTA a bude-li použita násobící přípona, pak bude " -#~ "brán\n" -#~ "jako -c HODNOTA. Jinak bude přepínač brán jako -n HODNOTA.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "warning: `od -w' is obsolete; use `od --width'" -#~ msgstr "varování: chybná šířka %lu; užívám %d místo ní" - -#, fuzzy -#~ msgid "warning: `pr -S' is obsolete; use `pr --sep-string'" -#~ msgstr "varování: chybná šířka %lu; užívám %d místo ní" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ " +POS1 [-POS2] start a key at POS1, end it before POS2 " -#~ "(origin 0)\n" -#~ " Warning: this option is obsolete\n" -#~ msgstr "" -#~ " Porovnává soubory LEVÝ_SOUBOR a PRAVÝ_SOUBOR, jejichž řádky jsou " -#~ "uspořádány\n" -#~ "podle nějakého klíče, řádek po řádku. Výstupem jsou tři sloupce, řádky " -#~ "obsažené\n" -#~ "pouze v levém souboru, řádky obsažené pouze v pravém souboru, řádky " -#~ "společné\n" -#~ "oběma souborům.\n" -#~ "\n" -#~ " -1 neukazuje řádky obsažené pouze v levém souboru\n" -#~ " -2 neukazuje řádky obsažené pouze v pravém souboru\n" -#~ " -3 neukazuje řádky společné oběma souborům\n" -#~ " --help vypíše tuto nápovědu a skončí\n" -#~ " --version vypíše označení verze a skončí\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "warning: `sort -y' is obsolete; omit `-y'" -#~ msgstr "varování: chybná šířka %lu; užívám %d místo ní" - -#, fuzzy -#~ msgid "warning: `tail %s' is obsolete; use -n or -c instead" -#~ msgstr "varování: chybná šířka %lu; užívám %d místo ní" - -#, fuzzy -#~ msgid "warning: `uniq %s' is obsolete; use `uniq -s %s' instead" -#~ msgstr "varování: chybná šířka %lu; užívám %d místo ní" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ " --help display this help and exit\n" -#~ " --version output version information and exit\n" -#~ msgstr "" -#~ "Vypíše CRC kontrolní součet a délku v bajtech každého SOUBORu.\n" -#~ "\n" -#~ " --help vypíše tuto nápovědu a skončí\n" -#~ " --version vypíše označení verze a skončí\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ " --help display this help and exit\n" -#~ " --version output version information and exit\n" -#~ msgstr "" -#~ "Vypíše CRC kontrolní součet a délku v bajtech každého SOUBORu.\n" -#~ "\n" -#~ " --help vypíše tuto nápovědu a skončí\n" -#~ " --version vypíše označení verze a skončí\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ " --help display this help and exit\n" -#~ " --version output version information and exit\n" -#~ msgstr "" -#~ "Vypíše CRC kontrolní součet a délku v bajtech každého SOUBORu.\n" -#~ "\n" -#~ " --help vypíše tuto nápovědu a skončí\n" -#~ " --version vypíše označení verze a skončí\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ " --help display this help and exit\n" -#~ " --version output version information and exit\n" -#~ msgstr "" -#~ "Vypíše CRC kontrolní součet a délku v bajtech každého SOUBORu.\n" -#~ "\n" -#~ " --help vypíše tuto nápovědu a skončí\n" -#~ " --version vypíše označení verze a skončí\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ " --help display this help and exit\n" -#~ " --version output version information and exit\n" -#~ msgstr "" -#~ "Vypíše CRC kontrolní součet a délku v bajtech každého SOUBORu.\n" -#~ "\n" -#~ " --help vypíše tuto nápovědu a skončí\n" -#~ " --version vypíše označení verze a skončí\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Convert tabs in each FILE to spaces, writing to standard output.\n" -#~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" -#~ "\n" -#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" -#~ " -i, --initial do not convert TABs after non whitespace\n" -#~ " -t, --tabs=NUMBER have tabs NUMBER characters apart, not 8\n" -#~ msgstr "" -#~ " Konvertuje tabelátory v každém SOUBORu na mezery, výstup jde na " -#~ "standardní\n" -#~ "výstup. Nebude-li SOUBOR zadán nebo bude-li -, bude čten standardní " -#~ "vstup.\n" -#~ "\n" -#~ " -i, --initial konvertuje pouze tabelátory před prvním znakem na " -#~ "řádku\n" -#~ " -t, --tabs=POČET tabelátor považuje za POČET (8) mezer\n" -#~ " -t, --tabs=SEZNAM použije čárkami oddělený seznam pozicí tabelátorů\n" -#~ " --help vypíše tuto nápovědu a skončí\n" -#~ " --version vypíše označení verze a skončí\n" -#~ "\n" -#~ "Místo -t POČET nebo -t SEZNAM můžete použít -POČET nebo -SEZNAM.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ " -t, --tabs=LIST use comma separated list of explicit tab positions\n" -#~ " --help display this help and exit\n" -#~ " --version output version information and exit\n" -#~ "\n" -#~ "Instead of -t NUMBER or -t LIST, -NUMBER or -LIST may be used.\n" -#~ msgstr "" -#~ " Konvertuje tabelátory v každém SOUBORu na mezery, výstup jde na " -#~ "standardní\n" -#~ "výstup. Nebude-li SOUBOR zadán nebo bude-li -, bude čten standardní " -#~ "vstup.\n" -#~ "\n" -#~ " -i, --initial konvertuje pouze tabelátory před prvním znakem na " -#~ "řádku\n" -#~ " -t, --tabs=POČET tabelátor považuje za POČET (8) mezer\n" -#~ " -t, --tabs=SEZNAM použije čárkami oddělený seznam pozicí tabelátorů\n" -#~ " --help vypíše tuto nápovědu a skončí\n" -#~ " --version vypíše označení verze a skončí\n" -#~ "\n" -#~ "Místo -t POČET nebo -t SEZNAM můžete použít -POČET nebo -SEZNAM.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Wrap input lines in each FILE (standard input by default), writing to\n" -#~ "standard output.\n" -#~ "\n" -#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" -#~ " -b, --bytes count bytes rather than columns\n" -#~ " -s, --spaces break at spaces\n" -#~ " -w, --width=WIDTH use WIDTH columns instead of 80\n" -#~ " --help display this help and exit\n" -#~ " --version output version information and exit\n" -#~ msgstr "" -#~ " Zalamuje vstupní řádky každého SOUBORu (implicitně standardního " -#~ "vstupu),\n" -#~ "zapisujíce výstup na standardní výstup.\n" -#~ "\n" -#~ " -b, --bytes pro zalamování počítá bajty na řádku místo sloupců\n" -#~ " -s, --spaces zalamuje řádky v mezerách\n" -#~ " -w, --width=ŠÍŘKA používá ŠÍŘKA sloupců místo 80\n" -#~ " --help vypíše tuto nápovědu a skončí\n" -#~ " --version vypíše označení verze a skončí\n" -#~ "\n" -#~ "Ve sloupcích nejsou zahrnuty kontrolní znaky narozdíl od bajtů.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Write lines consisting of the sequentially corresponding lines from\n" -#~ "each FILE, separated by TABs, to standard output.\n" -#~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" -#~ "\n" -#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" -#~ " -d, --delimiters=LIST reuse characters from LIST instead of TABs\n" -#~ " -s, --serial paste one file at a time instead of in " -#~ "parallel\n" -#~ " --help display this help and exit\n" -#~ " --version output version information and exit\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ " Vypíše řádky skládající se z řádků jednotlivých SOUBORů, v zadaném " -#~ "pořadí,\n" -#~ "a oddělených tabelátory na standardní výstup. Jestliže SOUBOR nebude " -#~ "zadán\n" -#~ "nebo bude -, bude čten standardní vstup.\n" -#~ "\n" -#~ " -d, --delimiters=SEZNAM použije znaků ze SEZNAMU jako oddělovačů (místo " -#~ "TAB)\n" -#~ " -s, --serial vypíše soubory za sebou místo vedle sebe\n" -#~ " --help vypíše tuto nápovědu a skončí\n" -#~ " --version vypíše označení verze a skončí\n" -#~ "\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ " -NUMBER same as -l NUMBER\n" -#~ " --verbose print a diagnostic to standard error just\n" -#~ " before each output file is opened\n" -#~ " --help display this help and exit\n" -#~ " --version output version information and exit\n" -#~ "\n" -#~ "SIZE may have a multiplier suffix: b for 512, k for 1K, m for 1 Meg.\n" -#~ msgstr "" -#~ " Rozdělí SOUBOR do souborů PŘEDPONAaa, PŘEDPONAab, ... s pevnou délkou.\n" -#~ "Implicitní PŘEDPONA je `x'. Pokud SOUBOR nebude zadán nebo bude -, bude " -#~ "čten\n" -#~ "standardní vstup.\n" -#~ "\n" -#~ " -b, --bytes=VELIKOST zapíše VELIKOST bajtů do výstupního souboru\n" -#~ " -C, --line-bytes=VELIKOST zapíše nejvýše VELIKOST bajtů na výstupní " -#~ "řádek\n" -#~ " -l, --lines=POČET zapíše POČET řádků do výstupního souboru\n" -#~ " -POČET to samé jako -l POČET\n" -#~ " --verbose před otevřením každého výstupního souboru " -#~ "vypíše\n" -#~ " oznámení o tomto na standardní výstup\n" -#~ " --help vypíše tuto nápovědu a skončí\n" -#~ " --version vypíše označení verze a skončí\n" -#~ "\n" -#~ "VELIKOST může mít násobící příponu: b - 512, k - 1024, m - 1 Mega.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Write each FILE to standard output, last line first.\n" -#~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" -#~ "\n" -#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" -#~ " -b, --before attach the separator before instead of after\n" -#~ msgstr "" -#~ " Vypíše každý SOUBOR na standardní výstup. Poslední řádek jako první.\n" -#~ "Jestliže SOUBOR nebude zadán nebo bude -, bude čten standardní vstup.\n" -#~ "\n" -#~ " -b, --before připojí oddělovač řádků před řádky místo za " -#~ "ně\n" -#~ " -r, --regex interpretuje oddělovač jako regulární výraz\n" -#~ " -s, --separator=ŘETĚZEC použije ŘETĚZCE jako oddělovače místo nového " -#~ "řádku\n" -#~ " --help vypíše tuto nápovědu a skončí\n" -#~ " --version vypíše označení verze a skončí\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Print the last %d lines of each FILE to standard output.\n" -#~ "With more than one FILE, precede each with a header giving the file " -#~ "name.\n" -#~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" -#~ "\n" -#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" -#~ " --retry keep trying to open a file even if it is\n" -#~ " inaccessible when tail starts or if it " -#~ "becomes\n" -#~ " inaccessible later -- useful only with -f\n" -#~ msgstr "" -#~ " Vypíše prvních 10 řádků každého souboru na standardní výstup. S více " -#~ "jak\n" -#~ "jedním souborem, bude před vypsáním každého uvedena hlavička obsahující " -#~ "jméno\n" -#~ "souboru. Jestliže SOUBOR nebude zadán nebo bude -, bude čten standardní " -#~ "vstup.\n" -#~ "\n" -#~ " -c, --bytes=VELIKOST vypíše prvních VELIKOST bajtů\n" -#~ " -n, --lines=POČET vypíše prvních POČET řádků místo prvních 10\n" -#~ " -q, --quiet, --silent nikdy nevypisuje hlavičky s názvy souborů\n" -#~ " -v, --verbose vypisuje hlavičky s názvy souborů vždy\n" -#~ " --help vypíše tuto nápovědu a skončí\n" -#~ " --version vypíše označení verze a skončí\n" -#~ "\n" -#~ " VELIKOST může mít násobící příponu: b pro 512, k pro 1K, m pro 1M. " -#~ "Jestliže\n" -#~ "první přepínač bude -HODNOTA a bude-li použita násobící přípona, pak bude " -#~ "brán\n" -#~ "jako -c HODNOTA. Jinak bude přepínač brán jako -n HODNOTA.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ " -t, --tabs=NUMBER have tabs NUMBER characters apart instead of 8\n" -#~ " -t, --tabs=LIST use comma separated list of explicit tab positions\n" -#~ " --help display this help and exit\n" -#~ " --version output version information and exit\n" -#~ "\n" -#~ "Instead of -t NUMBER or -t LIST, -NUMBER or -LIST may be used.\n" -#~ msgstr "" -#~ " V každém SOUBORu konvertuje mezery na tabelátory a výsledek vypisuje\n" -#~ "na standardní výstup. Nebude-li SOUBOR zadán nebo bude-li -, bude čten\n" -#~ "standardní vstup.\n" -#~ "\n" -#~ " -a, --all konvertuje všechny mezery, místo pouze úvodních\n" -#~ " -t, --tabs=POČET nastaví tabelátor na POČET mezer (8)\n" -#~ " -t, --tabs=SEZNAM použije čárkami oddělený seznam pro pozice " -#~ "tabelátorů\n" -#~ " --help vypíše tuto nápovědu a skončí\n" -#~ " --version vypíše označení verze a skončí\n" -#~ "\n" -#~ "Místo -t POČET nebo -t SEZNAM je možno použít -POČET nebo -SEZNAM.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Output pieces of FILE separated by PATTERN(s) to files `xx01', " -#~ "`xx02', ...,\n" -#~ "and output byte counts of each piece to standard output.\n" -#~ "\n" -#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" -#~ " -b, --suffix-format=FORMAT use sprintf FORMAT instead of %%d\n" -#~ " -f, --prefix=PREFIX use PREFIX instead of `xx'\n" -#~ " -k, --keep-files do not remove output files on errors\n" -#~ " -n, --digits=DIGITS use specified number of digits instead of 2\n" -#~ " -s, --quiet, --silent do not print counts of output file sizes\n" -#~ " -z, --elide-empty-files remove empty output files\n" -#~ " --help display this help and exit\n" -#~ " --version output version information and exit\n" -#~ "\n" -#~ "Read standard input if FILE is -. Each PATTERN may be:\n" -#~ "\n" -#~ " INTEGER copy up to but not including specified line number\n" -#~ " /REGEXP/[OFFSET] copy up to but not including a matching line\n" -#~ " %%REGEXP%%[OFFSET] skip to, but not including a matching line\n" -#~ " {INTEGER} repeat the previous pattern specified number of " -#~ "times\n" -#~ " {*} repeat the previous pattern as many times as " -#~ "possible\n" -#~ "\n" -#~ "A line OFFSET is a required `+' or `-' followed by a positive integer.\n" -#~ msgstr "" -#~ " Rozděluje SOUBOR v místech VZORKu(ů) do souborů `xx01', `xx02', ...\n" -#~ "a vypisuje velikosti každého souboru na standardní výstup.\n" -#~ "\n" -#~ " -b, --suffix-format=FORMÁT použije sprintf FORMÁT místo %%d\n" -#~ " -f, --prefix=PŘEDPONA použije PŘEDPONY místo `xx'\n" -#~ " -k, --keep-files nemaže výstupní soubory při chybách\n" -#~ " -n, --digits=CIFER použije zadaný počet číslic místo 2\n" -#~ " -s, --quiet, --silent nevypisuje velikosti výstupních souborů\n" -#~ " -z, --elide-empty-files smaže prázdné výstupní soubory\n" -#~ " --help vypíše tuto nápovědu a skončí\n" -#~ " --version vypíše označení verze a skončí\n" -#~ "\n" -#~ "Jestliže SOUBOR bude -, bude čten standardní vstup. Každý VZOREK může " -#~ "být:\n" -#~ "\n" -#~ " CELÉ_ČÍSLO kopíruje vše až do řádku tohoto čísla, ale bez něj\n" -#~ " /REGVÝR/[POSUN] kopíruje vše do řádku odpovídajícího regulárnímu " -#~ "výrazu,\n" -#~ " ale bez něj\n" -#~ " %%REGVÝR%%[POSUN] přeskočí vše až do řádku odpovídajícího regulárnímu\n" -#~ " výrazu, ale bez něj\n" -#~ " {CELÉ_ČÍSLO} opakuje předešlý vzorek tolikrát, kolikrát je zde " -#~ "uvedeno\n" -#~ " {*} opakuje předešlý vzorek tolikrát, kolikrát je to " -#~ "možné\n" -#~ "\n" -#~ " POSUN musí začínat `+' nebo `-', následovaným celým kladným číslem. " -#~ "Posun\n" -#~ "určuje kolik znaků se ještě zahrne do bloku v místě vyhodnocení REGVÝR.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Print selected parts of lines from each FILE to standard output.\n" -#~ "\n" -#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" -#~ " -b, --bytes=LIST output only these bytes\n" -#~ " -c, --characters=LIST output only these characters\n" -#~ " -d, --delimiter=DELIM use DELIM instead of TAB for field delimiter\n" -#~ " -f, --fields=LIST output only these fields; also print any line\n" -#~ " that contains no delimiter character, unless\n" -#~ " the -s option is specified\n" -#~ " -n (ignored)\n" -#~ " -s, --only-delimited do not print lines not containing delimiters\n" -#~ " --output-delimiter=STRING use STRING as the output delimiter\n" -#~ " the default is to use the input delimiter\n" -#~ " --help display this help and exit\n" -#~ " --version output version information and exit\n" -#~ "\n" -#~ "Use one, and only one of -b, -c or -f. Each LIST is made up of one\n" -#~ "range, or many ranges separated by commas. Each range is one of:\n" -#~ "\n" -#~ " N N'th byte, character or field, counted from 1\n" -#~ " N- from N'th byte, character or field, to end of line\n" -#~ " N-M from N'th to M'th (included) byte, character or field\n" -#~ " -M from first to M'th (included) byte, character or field\n" -#~ "\n" -#~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Vypíše pouze vybrané části řádků z každého SOUBORu na standardní výstup.\n" -#~ "\n" -#~ " -b, --bytes=SEZNAM vypíše pouze tyto bajty\n" -#~ " -c, --characters=SEZNAM vypíše pouze tyto znaky\n" -#~ " -d, --delimiter=ODDĚLOVAČ jako oddělovač použije ODDĚLOVAČ (místo " -#~ "tabulátoru)\n" -#~ " -f, --fields=SEZNAM vypíše pouze tyto položky; také vypíše " -#~ "všechny\n" -#~ " řádky, které neobsahují oddělovač, ale pouze " -#~ "pokud\n" -#~ " není zadáno -s\n" -#~ " -n (ignorováno)\n" -#~ " -s, --only-delimited potlačí řádky neobsahující znak oddělovače\n" -#~ " --output-delimiter=ŘEŤEZEC ŘETEZEC se použije jako výstupní " -#~ "oddělovač.\n" -#~ " Implicitně je jako tento oddělovač použit " -#~ "vstupní\n" -#~ " oddělovač.\n" -#~ " --help vypíše tuto nápovědu a skončí\n" -#~ " --version vypíše označení verze a skončí\n" -#~ "\n" -#~ " Použijte pouze jeden z přepínačů -b, -c nebo -f. Každý seznam se " -#~ "skládá\n" -#~ "z jednoho rozsahu nebo z více rozsahů oddělených čárkami. Každý rozsah " -#~ "může\n" -#~ "být:\n" -#~ "\n" -#~ " N N-tý bajt, znak nebo položka, počítáno od 1\n" -#~ " N- od N-tého bajtu, znaku nebo položky, do konce řádku\n" -#~ " N-M od N-tého do M-tého (včetně) bajtu, znaku nebo položky\n" -#~ " -M od prvního do M-tého (včetně) bajtu, znaku nebo položky\n" -#~ "\n" -#~ "Jestliže SOUBOR není zadán nebo je `-', bude čten ze standardního " -#~ "vstupu.\n" - #~ msgid "" #~ "For each pair of input lines with identical join fields, write a line to\n" #~ "standard output. The default join field is the first, delimited\n" @@ -11595,42 +15359,42 @@ msgstr "" #~ "the remaining fields from FILE1, the remaining fields from FILE2, all\n" #~ "separated by CHAR.\n" #~ msgstr "" -#~ " Pro každý pár vstupních řádků se stejnými propojovacími položkami, " -#~ "zapíše\n" -#~ "řádek na standardní výstup. Implicitně je propojovací položkou položka " -#~ "první\n" -#~ "a oddělovač je mezera. Jestliže SOUBOR1 nebo SOUBOR2 bude -, pak tento " +#~ " Pro kaĹždĂ˝ pĂĄr vstupnĂch ĹĂĄdkĹŻ se stejnĂ˝mi propojovacĂmi poloĹžkami, " +#~ "zapĂĹĄe\n" +#~ "ĹĂĄdek na standardnĂ vĂ˝stup. ImplicitnÄ je propojovacĂ poloĹžkou poloĹžka " +#~ "prvnĂ\n" +#~ "a oddÄlovaÄ je mezera. JestliĹže SOUBOR1 nebo SOUBOR2 bude -, pak tento " #~ "bude\n" -#~ "čten ze standardního vstupu.\n" -#~ "\n" -#~ " -a STRANA vypíše nepárové řádky pocházející ze souboru STRANA\n" -#~ " -e PRÁZDN nahradí chybějící vstupní položky znakem PRÁZDN\n" -#~ " -i, --ignore-case při porovnávání položek ignoruje rozdíly mezi malými\n" -#~ " a velkými písmeny\n" -#~ " -j POLOŽKA (zastaralé) rovnocenné s `-1 POLE -2 POLE'\n" -#~ " -j1 POLOŽKA (zastaralé) rovnocenné s `-1 POLE'\n" -#~ " -j2 POLOŽKA (zastaralé) rovnocenné s `-2 POLE'\n" -#~ " -o FORMÁT řídí se FORMÁTem při tvorbě výstupního řádku\n" -#~ " -t ZNAK použije ZNAK jako oddělovač položek na vstupu i " -#~ "výstupu.\n" -#~ " -v STRANA jako -a STRANA, ale bez spojených řádků.\n" -#~ " -1 POLOŽKA spojuje přes tuto POLOŽKU souboru 1\n" -#~ " -2 POLOŽKA spojuje přes tuto POLOŽKU souboru 2\n" -#~ " --help vypíše tuto nápovědu a skončí\n" -#~ " --version vypíše označení verze a skončí\n" -#~ "\n" -#~ " Jestliže přepínač -t ZNAK nebude zadán, jako oddělovač bude použita " +#~ "Äten ze standardnĂho vstupu.\n" +#~ "\n" +#~ " -a STRANA vypĂĹĄe nepĂĄrovĂŠ ĹĂĄdky pochĂĄzejĂcĂ ze souboru STRANA\n" +#~ " -e PRĂZDN nahradĂ chybÄjĂcĂ vstupnĂ poloĹžky znakem PRĂZDN\n" +#~ " -i, --ignore-case pĹi porovnĂĄvĂĄnĂ poloĹžek ignoruje rozdĂly mezi malĂ˝mi\n" +#~ " a velkĂ˝mi pĂsmeny\n" +#~ " -j POLOĹ˝KA (zastaralĂŠ) rovnocennĂŠ s `-1 POLE -2 POLE'\n" +#~ " -j1 POLOĹ˝KA (zastaralĂŠ) rovnocennĂŠ s `-1 POLE'\n" +#~ " -j2 POLOĹ˝KA (zastaralĂŠ) rovnocennĂŠ s `-2 POLE'\n" +#~ " -o FORMĂT ĹĂdĂ se FORMĂTEM pĹi tvorbÄ vĂ˝stupnĂho ĹĂĄdku\n" +#~ " -t ZNAK pouĹžije ZNAK jako oddÄlovaÄ poloĹžek na vstupu i " +#~ "vĂ˝stupu.\n" +#~ " -v STRANA jako -a STRANA, ale bez spojenĂ˝ch ĹĂĄdkĹŻ.\n" +#~ " -1 POLOĹ˝KA spojuje pĹes tuto POLOĹ˝KU souboru 1\n" +#~ " -2 POLOĹ˝KA spojuje pĹes tuto POLOĹ˝KU souboru 2\n" +#~ " --help vypĂĹĄe tuto nĂĄpovÄdu a skonÄĂ\n" +#~ " --version vypĂĹĄe oznaÄenĂ verze a skonÄĂ\n" +#~ "\n" +#~ " JestliĹže pĹepĂnaÄ -t ZNAK nebude zadĂĄn, jako oddÄlovaÄ bude pouĹžita " #~ "mezera\n" -#~ "a prázdné položky na počátku řádku budou ignorovány. Jinak bude " -#~ "oddělovačem\n" -#~ "položek ZNAK. Libovolná POLOŽKA je pořadí položky počítané od 1. FORMÁT " +#~ "a prĂĄzdnĂŠ poloĹžky na poÄĂĄtku ĹĂĄdku budou ignorovĂĄny. Jinak bude " +#~ "oddÄlovaÄem\n" +#~ "poloĹžek ZNAK. LibovolnĂĄ POLOĹ˝KA je poĹadĂ poloĹžky poÄĂtanĂŠ od 1. FORMĂT " #~ "je\n" -#~ "jedna nebo více čárkami nebo mezerami oddělených popisovačů, každý může " -#~ "být\n" -#~ "'STRANA.POLOŽKA' nebo '0'. Implicitní FORMÁT vypisuje propojovací " -#~ "položku,\n" -#~ "zbytek položek ze souboru 1, zbytek položek ze souboru 2. Všechny jsou " -#~ "odděleny\n" +#~ "jedna nebo vĂce ÄĂĄrkami nebo mezerami oddÄlenĂ˝ch popisovaÄĹŻ, kaĹždĂ˝ mĹŻĹže " +#~ "bĂ˝t\n" +#~ "'STRANA.POLOĹ˝KA' nebo '0'. ImplicitnĂ FORMĂT vypisuje propojovacĂ " +#~ "poloĹžku,\n" +#~ "zbytek poloĹžek ze souboru 1, zbytek poloĹžek ze souboru 2. VĹĄechny jsou " +#~ "oddÄleny\n" #~ "znakem ZNAK.\n" #~ msgid "" @@ -11658,183 +15422,32 @@ msgstr "" #~ "for\n" #~ "text), and name for each FILE.\n" #~ msgstr "" -#~ "Použití: %s [PŘEPÍNAČ] [SOUBOR]...\n" -#~ " nebo: %s [PŘEPÍNAČ] --check [SOUBOR]\n" +#~ "PouĹžitĂ: %s [PĹEPĂNAÄ] [SOUBOR]...\n" +#~ " nebo: %s [PĹEPĂNAÄ] --check [SOUBOR]\n" #~ "\n" -#~ " Vypíše nebo kontroluje %s (%dbitové) kontrolní součty. Jestliže SOUBOR\n" -#~ "nebude zadán nebo bude -, bude čten standardní vstup.\n" +#~ " VypĂĹĄe nebo kontroluje %s (%dbitovĂŠ) kontrolnĂ souÄty. JestliĹže SOUBOR\n" +#~ "nebude zadĂĄn nebo bude -, bude Äten standardnĂ vstup.\n" #~ "\n" -#~ " -b, --binary čte soubory v binárním módu (implicitní\n" +#~ " -b, --binary Äte soubory v binĂĄrnĂm mĂłdu (implicitnĂ\n" #~ " v DOSu/Windows)\n" -#~ " -c, --check porovnává %s součty se zadanými\n" -#~ " -t, --text čte soubory v textovém módu (implicitní)\n" +#~ " -c, --check porovnĂĄvĂĄ %s souÄty se zadanĂ˝mi\n" +#~ " -t, --text Äte soubory v textovĂŠm mĂłdu (implicitnĂ)\n" #~ "\n" -#~ "Následující dva přepínače jsou užitečné pouze při ověřování kontrolních " -#~ "součtů:\n" -#~ " --status nevypisuje nic, status kód ukazuje úspěšnost\n" -#~ " -w, --warn varování o nesprávně formátovaných řádcích " -#~ "součtů\n" +#~ "NĂĄsledujĂcĂ dva pĹepĂnaÄe jsou uĹžiteÄnĂŠ pouze pĹi ovÄĹovĂĄnĂ kontrolnĂch " +#~ "souÄtĹŻ:\n" +#~ " --status nevypisuje nic, status kĂłd ukazuje ĂşspÄĹĄnost\n" +#~ " -w, --warn varovĂĄnĂ o nesprĂĄvnÄ formĂĄtovanĂ˝ch ĹĂĄdcĂch " +#~ "souÄtĹŻ\n" #~ "\n" -#~ " --help vypíše tuto nápovědu a skončí\n" -#~ " --version vypíše označení verze a skončí\n" +#~ " --help vypĂĹĄe tuto nĂĄpovÄdu a skonÄĂ\n" +#~ " --version vypĂĹĄe oznaÄenĂ verze a skonÄĂ\n" #~ "\n" -#~ " Součty jsou počítány podle popisu v %s. Při testování by vstup měl\n" -#~ "být dřívějším výstupem tohoto programu. Implicitní nastavení je výpis " +#~ " SouÄty jsou poÄĂtĂĄny podle popisu v %s. PĹi testovĂĄnĂ by vstup mÄl\n" +#~ "bĂ˝t dĹĂvÄjĹĄĂm vĂ˝stupem tohoto programu. ImplicitnĂ nastavenĂ je vĂ˝pis " #~ "jednoho\n" -#~ "řádku pro každý SOUBOR. Formát řádku je kontrolní součet, znak indikující " +#~ "ĹĂĄdku pro kaĹždĂ˝ SOUBOR. FormĂĄt ĹĂĄdku je kontrolnĂ souÄet, znak indikujĂcĂ " #~ "typ\n" -#~ "('*' pro binární, ' ' pro textový) a jméno SOUBORu.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Write each FILE to standard output, with line numbers added.\n" -#~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" -#~ "\n" -#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" -#~ " -b, --body-numbering=STYLE use STYLE for numbering body lines\n" -#~ " -d, --section-delimiter=CC use CC for separating logical pages\n" -#~ " -f, --footer-numbering=STYLE use STYLE for numbering footer lines\n" -#~ " -h, --header-numbering=STYLE use STYLE for numbering header lines\n" -#~ " -i, --page-increment=NUMBER line number increment at each line\n" -#~ " -l, --join-blank-lines=NUMBER group of NUMBER empty lines counted as " -#~ "one\n" -#~ " -n, --number-format=FORMAT insert line numbers according to " -#~ "FORMAT\n" -#~ " -p, --no-renumber do not reset line numbers at logical " -#~ "pages\n" -#~ " -s, --number-separator=STRING add STRING after (possible) line " -#~ "number\n" -#~ " -v, --first-page=NUMBER first line number on each logical page\n" -#~ " -w, --number-width=NUMBER use NUMBER columns for line numbers\n" -#~ " --help display this help and exit\n" -#~ " --version output version information and exit\n" -#~ "\n" -#~ "By default, selects -v1 -i1 -l1 -sTAB -w6 -nrn -hn -bt -fn. CC are\n" -#~ "two delimiter characters for separating logical pages, a missing\n" -#~ "second character implies :. Type \\\\ for \\. STYLE is one of:\n" -#~ "\n" -#~ " a number all lines\n" -#~ " t number only nonempty lines\n" -#~ " n number no lines\n" -#~ " pREGEXP number only lines that contain a match for REGEXP\n" -#~ "\n" -#~ "FORMAT is one of:\n" -#~ "\n" -#~ " ln left justified, no leading zeros\n" -#~ " rn right justified, no leading zeros\n" -#~ " rz right justified, leading zeros\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ " Přepíše každý SOUBOR na standardní výstup a ke každému řádku přidá " -#~ "jeho\n" -#~ "číslo. Jestliže SOUBOR nebude zadán nebo bude -, bude čten standardní " -#~ "vstup.\n" -#~ "\n" -#~ " -b, --body-numbering=STYL použije STYL k číslování řádků v těle\n" -#~ " -d, --section-delimiter=CC použije CC pro oddělení logických " -#~ "stránek\n" -#~ " -f, --footer-numbering=STYL použije STYL k číslování řádků v " -#~ "patičce\n" -#~ " -h, --header-numbering=STYL použije STYL k číslování řádků v " -#~ "hlavičce\n" -#~ " -i, --page-increment=ČÍSLO o kolik zvyšovat číslo řádku\n" -#~ " -l, --join-blank-lines=POČET bere POČET prázdných řádků jako jeden\n" -#~ " -n, --number-format=FORMÁT čísla řádků vypisuje podle FORMÁTu\n" -#~ " -p, --no-renumber nenuluje číslo řádku na počátku " -#~ "logické\n" -#~ " stránky\n" -#~ " -s, --number-separator=ŘETĚZEC přidá řetězec za číslo řádku " -#~ "(oddělovač\n" -#~ " čísla od dalšího řádku)\n" -#~ " -v, --first-page=ČÍSLO číslo prvního řádku na logické stránce\n" -#~ " -w, --number-width=POČET čísla řádků vypisuje na POČET míst\n" -#~ " --help vypíše tuto nápovědu a skončí\n" -#~ " --version vypíše označení verze a skončí\n" -#~ "\n" -#~ " Implicitní jsou parametry -v1 -i1 -l1 -sTAB -w6 -nrn -hn -bt -fn. CC " -#~ "jsou\n" -#~ "dva znaky, které jsou použity k oddělování logických stránek. Pro zadání " -#~ "'\\'\n" -#~ "je třeba napsat '\\\\'. STYL je jeden z:\n" -#~ "\n" -#~ " a čísluje všechny řádky\n" -#~ " t čísluje pouze neprázdné řádky\n" -#~ " n řádky nečísluje\n" -#~ " pREGVÝR čísluje pouze řádky vyhovující REGVÝR\n" -#~ "\n" -#~ "FORMÁT je jeden z:\n" -#~ "\n" -#~ " ln zarovnává vlevo, bez úvodních nul\n" -#~ " rn zarovnává vpravo, bez úvodních nul\n" -#~ " rz zarovnává vpravo, s úvodními nulami\n" -#~ "\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Write an unambiguous representation, octal bytes by default,\n" -#~ "of FILE to standard output. With more than one FILE argument,\n" -#~ "concatenate them in the listed order to form the input.\n" -#~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" -#~ "\n" -#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" -#~ " -A, --address-radix=RADIX decide how file offsets are printed\n" -#~ " -j, --skip-bytes=BYTES skip BYTES input bytes first\n" -#~ " -N, --read-bytes=BYTES limit dump to BYTES input bytes\n" -#~ " -s, --strings[=BYTES] output strings of at least BYTES graphic " -#~ "chars\n" -#~ " -t, --format=TYPE select output format or formats\n" -#~ " -v, --output-duplicates do not use * to mark line suppression\n" -#~ " -w, --width[=BYTES] output BYTES bytes per output line\n" -#~ " --traditional accept arguments in pre-POSIX form\n" -#~ " --help display this help and exit\n" -#~ " --version output version information and exit\n" -#~ "\n" -#~ "Pre-POSIX format specifications may be intermixed, they accumulate:\n" -#~ " -a same as -t a, select named characters\n" -#~ " -b same as -t oC, select octal bytes\n" -#~ " -c same as -t c, select ASCII characters or backslash escapes\n" -#~ " -d same as -t u2, select unsigned decimal shorts\n" -#~ " -f same as -t fF, select floats\n" -#~ " -h same as -t x2, select hexadecimal shorts\n" -#~ " -i same as -t d2, select decimal shorts\n" -#~ " -l same as -t d4, select decimal longs\n" -#~ " -o same as -t o2, select octal shorts\n" -#~ " -x same as -t x2, select hexadecimal shorts\n" -#~ msgstr "" -#~ " Vypíše SOUBOR v zadaném formátu, implicitní je osmičkový výpis, na\n" -#~ "standardní výstup. Jestliže SOUBOR nebude zadán nebo bude -, bude čten\n" -#~ "standardní vstup.\n" -#~ "\n" -#~ " -A, --address-radix=ZÁKLAD pozici v souboru vypisuje v zadané " -#~ "soustavě\n" -#~ " -j, --skip-bytes=POČET přeskočí prvních POČET bajtů každého " -#~ "souboru\n" -#~ " -N, --read-bytes=POČET vypíše pouze POČET bajtů každého souboru\n" -#~ " -s, --strings[=POČET] vypíše pouze řetězce obsahující nejméně " -#~ "POČET\n" -#~ " znaků\n" -#~ " -t, --format=TYP vybere výstupní formát nebo formáty\n" -#~ " -v, --output-duplicates vypisuje i za sebou se opakující stejné " -#~ "řádky\n" -#~ " -w, --width[=POČET] vypíše POČET bajtů na výstupní řádek\n" -#~ " --traditional akceptuje argumenty v před-POSIXovém tvaru\n" -#~ " --help vypíše tuto nápovědu a skončí\n" -#~ " --version vypíše označení verze a skončí\n" -#~ "\n" -#~ "Před-POSIXové formáty mohou být používány spolu s POSIXovými, to " -#~ "zahrnuje:\n" -#~ " -a stejné jako -t a, názvy znaků\n" -#~ " -b stejné jako -t oC, bajty osmičkově\n" -#~ " -c stejné jako -t c, ASCII znaky nebo kódy znaků se zpětným " -#~ "lomítkem\n" -#~ " -d stejné jako -t u2, desítková bez znaménka (dvou bajtová - short)\n" -#~ " -f stejné jako -t fF, čísla v pohyblivé řádové čárce\n" -#~ " -h stejné jako -t x2, šestnáctková (dvou bajtová - short)\n" -#~ " -i stejné jako -t d2, desítková se znaménkem (dvou bajtová - short)\n" -#~ " -l stejné jako -t d4, desítková se znaménkem (čtyř bajtová - long)\n" -#~ " -o stejné jako -t o2, osmičková (dvou bajtová - short)\n" -#~ " -x stejné jako -t x2, šestnáctková (dvou bajtová - short)\n" +#~ "('*' pro binĂĄrnĂ, ' ' pro textovĂ˝) a jmĂŠno SOUBORU.\n" # `maybe' or `may be'? - rzm #~ msgid "" @@ -11869,96 +15482,41 @@ msgstr "" #~ "By default, od uses -A o -t d2 -w 16.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" -#~ " U staré syntaxe (druhý způsob volání), POSUN značí -j POSUN. NÁVĚŠTÍ\n" -#~ "je pseudo-adresa vypsaná u prvního bajtu a zvětšovaná během výpisu. " +#~ " U starĂŠ syntaxe (druhĂ˝ zpĹŻsob volĂĄnĂ), POSUN znaÄĂ -j POSUN. NĂVÄĹ TĂ\n" +#~ "je pseudo-adresa vypsanĂĄ u prvnĂho bajtu a zvÄtĹĄovanĂĄ bÄhem vĂ˝pisu. " #~ "POSUN\n" -#~ "a NÁVĚŠTÍ jsou brány jako osmičková čísla. Pokud číslo začíná 0x nebo 0X\n" -#~ "označuje šestnáctkové číslo. Pokud číslo končí desetinnou tečkou '.' " -#~ "označuje\n" -#~ "desítkové číslo. Pokud číslo končí znakem 'b' znamená to, že bude " -#~ "násobeno\n" +#~ "a NĂVÄĹ TĂ jsou brĂĄny jako osmiÄkovĂĄ ÄĂsla. Pokud ÄĂslo zaÄĂnĂĄ 0x nebo 0X\n" +#~ "oznaÄuje ĹĄestnĂĄctkovĂŠ ÄĂslo. Pokud ÄĂslo konÄĂ desetinnou teÄkou '.' " +#~ "oznaÄuje\n" +#~ "desĂtkovĂŠ ÄĂslo. Pokud ÄĂslo konÄĂ znakem 'b' znamenĂĄ to, Ĺže bude " +#~ "nĂĄsobeno\n" #~ "512-ti.\n" #~ "\n" -#~ "TYP je tvořen z jedné nebo více těchto možností:\n" +#~ "TYP je tvoĹen z jednĂŠ nebo vĂce tÄchto moĹžnostĂ:\n" #~ "\n" -#~ " a názvy znaků\n" -#~ " c ASCII znaky nebo kódy znaků se zpětným lomítkem\n" -#~ " d[BAJTŮ] desítkové se znaménkem s počtem BAJTŮ na číslo\n" -#~ " f[BAJTŮ] s plovoucí řádovou čárkou s počtem BAJTŮ na číslo\n" -#~ " o[BAJTŮ] osmičkové s počtem BAJTŮ na číslo\n" -#~ " u[BAJTŮ] desítkové bez znaménka s počtem BAJTŮ na číslo\n" -#~ " x[BAJTŮ] šestnáctkové s počtem BAJTŮ na číslo\n" +#~ " a nĂĄzvy znakĹŻ\n" +#~ " c ASCII znaky nebo kĂłdy znakĹŻ se zpÄtnĂ˝m lomĂtkem\n" +#~ " d[BAJTĹŽ] desĂtkovĂŠ se znamĂŠnkem s poÄtem BAJTĹŽ na ÄĂslo\n" +#~ " f[BAJTĹŽ] s plovoucĂ ĹĂĄdovou ÄĂĄrkou s poÄtem BAJTĹŽ na ÄĂslo\n" +#~ " o[BAJTĹŽ] osmiÄkovĂŠ s poÄtem BAJTĹŽ na ÄĂslo\n" +#~ " u[BAJTĹŽ] desĂtkovĂŠ bez znamĂŠnka s poÄtem BAJTĹŽ na ÄĂslo\n" +#~ " x[BAJTĹŽ] ĹĄestnĂĄctkovĂŠ s poÄtem BAJTĹŽ na ÄĂslo\n" #~ "\n" -#~ " BAJTŮ je číslo. Pro TYPy d, o, u, x může být BAJTŮ také C jako\n" +#~ " BAJTĹŽ je ÄĂslo. Pro TYPy d, o, u, x mĹŻĹže bĂ˝t BAJTĹŽ takĂŠ C jako\n" #~ "sizeof(char), S jako sizeof(short), I jako sizeof(int) nebo L jako\n" -#~ "sizeof(long). Jestliže TYP je f, BAJTŮ může být také F jako sizeof" -#~ "(float),\n" +#~ "sizeof(long). JestliĹže TYP je f, BAJTĹŽ mĹŻĹže bĂ˝t takĂŠ F jako " +#~ "sizeof(float),\n" #~ "D jako sizeof(double) nebo L jako sizeof(long double).\n" #~ "\n" -#~ " ZÁKLAD je d pro dekadické, o - osmičkové, x - šestnáctkové, n - žádné.\n" -#~ "POČET je brán jako šestnáctkové číslo začíná-li 0x nebo 0X, končí-li " +#~ " ZĂKLAD je d pro dekadickĂŠ, o - osmiÄkovĂŠ, x - ĹĄestnĂĄctkovĂŠ, n - ŞådnĂŠ.\n" +#~ "POÄET je brĂĄn jako ĹĄestnĂĄctkovĂŠ ÄĂslo zaÄĂnĂĄ-li 0x nebo 0X, konÄĂ-li " #~ "znakem\n" -#~ "'b', bude násobeno 512-ti, k - 1024-mi, m - 1048576-ti. -s bez zadaného " -#~ "čísla\n" -#~ "je bráno jako -s 3. -w bez čísla je bráno jako -w 32. Implicitní jsou " +#~ "'b', bude nĂĄsobeno 512-ti, k - 1024-mi, m - 1048576-ti. -s bez zadanĂŠho " +#~ "ÄĂsla\n" +#~ "je brĂĄno jako -s 3. -w bez ÄĂsla je brĂĄno jako -w 32. ImplicitnĂ jsou " #~ "tyto\n" #~ "hodnoty -A o -t d2 -w 16.\n" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Paginate or columnate FILE(s) for printing.\n" -#~ "\n" -#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" -#~ " +FIRST_PAGE[:LAST_PAGE], --pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]\n" -#~ " begin [stop] printing with page FIRST_[LAST_]PAGE\n" -#~ " -COLUMN, --columns=COLUMN\n" -#~ " produce COLUMN-column output and print columns down,\n" -#~ " unless -a is used. Balance number of lines in the\n" -#~ " columns on each page.\n" -#~ " -a, --across print columns across rather than down, used together\n" -#~ " with -COLUMN\n" -#~ " -c, --show-control-chars\n" -#~ " use hat notation (^G) and octal backslash notation\n" -#~ " -d, --double-space\n" -#~ " double space the output\n" -#~ " -D, --date-format=FORMAT\n" -#~ " use FORMAT for the header date\n" -#~ " -e[CHAR[WIDTH]], --expand-tabs[=CHAR[WIDTH]]\n" -#~ " expand input CHARs (TABs) to tab WIDTH (8)\n" -#~ " -F, -f, --form-feed\n" -#~ " use form feeds instead of newlines to separate pages\n" -#~ " (by a 3-line page header with -F or a 5-line header\n" -#~ " and trailer without -F)\n" -#~ msgstr "" -#~ "Nastránkuje nebo nasloupcuje SOUBOR(y) pro tisk.\n" -#~ "\n" -#~ " +PRVNÍ_STRÁNKA[:POSLEDNÍ_STRÁNKA], --pages=PRVNÍ_STRÁNKA[:" -#~ "POSLEDNÍ_STRÁNKA]\n" -#~ " začne [skončí] výpis na stránce PRVNÍ_[POSLEDNÍ_]" -#~ "STRÁNKA\n" -#~ " -SLOUPCŮ, --columns=SLOUPCŮ\n" -#~ " produkuje SLOUPCŮ-sloupcový výstup. Řádky vypisuje\n" -#~ " na stránku do sloupců, pokud není použit přepínač -" -#~ "a.\n" -#~ " Také se snaží vyrovnat počet řádků ve sloupcích.\n" -#~ " -a, --across vypisuje řádky přes sloupce. Používá se dohromady\n" -#~ " s přepínačem -SLOUPCŮ.\n" -#~ " -c, --show-control-chars\n" -#~ " použije notaci (^G) a osmičkovou se zpětným lomítkem\n" -#~ " -d, --double-space\n" -#~ " za každý řádek vloží jeden prázdný\n" -#~ " -D, --date-format=FORMÁT\n" -#~ " použije FORMÁT pro datum v hlavičce\n" -#~ " -e[ZNAK[ŠÍŘKA]], --expand-tabs[=ZNAK[ŠÍŘKA]]\n" -#~ " expanduje vstupní ZNAKy (tabelátory) na ŠÍŘKA (8) " -#~ "mezer\n" -#~ " -F, -f, --form-feed\n" -#~ " použije znak nové stránky (FF) místo nových řádků " -#~ "(CR)\n" -#~ " k oddělení stránek (a 3-řádkovou hlavičku stránky při " -#~ "-F\n" -#~ " nebo 5-řádkovou hlavičku s patičkou bez -F).\n" - #~ msgid "" #~ " -h HEADER, --header=HEADER\n" #~ " use a centered HEADER instead of filename in page " @@ -11987,36 +15545,36 @@ msgstr "" #~ " -r, --no-file-warnings\n" #~ " omit warning when a file cannot be opened\n" #~ msgstr "" -#~ " -h HLAVIČKA, --header=HLAVIČKA\n" -#~ " použije vystředěnou HLAVIČKU místo jména souboru.\n" -#~ " -h \"\" vypíše prázdnou hlavičku. Nepoužívejte -h" +#~ " -h HLAVIÄKA, --header=HLAVIÄKA\n" +#~ " pouĹžije vystĹedÄnou HLAVIÄKU mĂsto jmĂŠna souboru.\n" +#~ " -h \"\" vypĂĹĄe prĂĄzdnou hlaviÄku. NepouĹžĂvejte -h" #~ "\"\"\n" -#~ " -i[ZNAK[ŠÍŘKA]], --output-tabs[=ZNAK[ŠÍŘKA]]\n" -#~ " nahradí ŠÍŘKA (8) mezer ZNAKem (tabelátorem)\n" -#~ " -J, --join-lines vypisuje slité celé řádky, vyřadí -W zkracování " -#~ "řádků,\n" -#~ " ruší zarovnání sloupců, -S[ŘETĚZEC] nastavuje " -#~ "oddělovače\n" -#~ " -l DÉLKA_STRÁNKY, --length=DÉLKA_STRÁNKY\n" -#~ " nastaví délku stránky (66). Zadáno v řádcích.\n" -#~ " (implicitně je 56 řádků textu, s -F 63)\n" -#~ " -m, --merge vypíše soubory vedle sebe, každý v jednom sloupci,\n" -#~ " zkracuje řádky, ale spolu s přepínačem -J je vypisuje " -#~ "celé\n" -#~ " -n [ODDĚL[ČÍSLIC]], --number-lines[=ODDĚL[ČÍSLIC]]\n" -#~ " čísluje řádky, vypisuje ČÍSLIC (5) číslic a potom " -#~ "ODDĚL\n" -#~ " (TAB). Implicitně počítání začíná od jedničky prvním\n" -#~ " vstupním řádkem\n" -#~ " -N ČÍSLO, --first-line-number=ČÍSLO\n" -#~ " začne počítání číslem ČÍSLO prvního řádku první\n" -#~ " vypisované stránky (viz +PRVNÍ_STRÁNKA)\n" +#~ " -i[ZNAK[Ĺ ĂĹKA]], --output-tabs[=ZNAK[Ĺ ĂĹKA]]\n" +#~ " nahradĂ Ĺ ĂĹKA (8) mezer ZNAKEM (tabelĂĄtorem)\n" +#~ " -J, --join-lines vypisuje slitĂŠ celĂŠ ĹĂĄdky, vyĹadĂ -W zkracovĂĄnĂ " +#~ "ĹĂĄdkĹŻ,\n" +#~ " ruĹĄĂ zarovnĂĄnĂ sloupcĹŻ, -S[ĹETÄZEC] nastavuje " +#~ "oddÄlovaÄe\n" +#~ " -l DĂLKA_STRĂNKY, --length=DĂLKA_STRĂNKY\n" +#~ " nastavĂ dĂŠlku strĂĄnky (66). ZadĂĄno v ĹĂĄdcĂch.\n" +#~ " (implicitnÄ je 56 ĹĂĄdkĹŻ textu, s -F 63)\n" +#~ " -m, --merge vypĂĹĄe soubory vedle sebe, kaĹždĂ˝ v jednom sloupci,\n" +#~ " zkracuje ĹĂĄdky, ale spolu s pĹepĂnaÄem -J je vypisuje " +#~ "celĂŠ\n" +#~ " -n [ODDÄL[ÄĂSLIC]], --number-lines[=ODDÄL[ÄĂSLIC]]\n" +#~ " ÄĂsluje ĹĂĄdky, vypisuje ÄĂSLIC (5) ÄĂslic a potom " +#~ "ODDÄL\n" +#~ " (TAB). ImplicitnÄ poÄĂtĂĄnĂ zaÄĂnĂĄ od jedniÄky prvnĂm\n" +#~ " vstupnĂm ĹĂĄdkem\n" +#~ " -N ÄĂSLO, --first-line-number=ÄĂSLO\n" +#~ " zaÄne poÄĂtĂĄnĂ ÄĂslem ÄĂSLO prvnĂho ĹĂĄdku prvnĂ\n" +#~ " vypisovanĂŠ strĂĄnky (viz +PRVNĂ_STRĂNKA)\n" #~ " -o OKRAJ, --indent=OKRAJ\n" -#~ " okraj na levé straně stránky (neovlivňuje -w nebo -" +#~ " okraj na levĂŠ stranÄ strĂĄnky (neovlivĹuje -w nebo -" #~ "W,\n" -#~ " okraj bude přidán k ŠÍŘCE_STRÁNKY)\n" +#~ " okraj bude pĹidĂĄn k Ĺ ĂĹCE_STRĂNKY)\n" #~ " -r, --no-file-warnings\n" -#~ " potlačí varování, když soubor nemůže být otevřen\n" +#~ " potlaÄĂ varovĂĄnĂ, kdyĹž soubor nemĹŻĹže bĂ˝t otevĹen\n" #~ msgid "" #~ " -s[CHAR],--separator[=CHAR]\n" @@ -12057,119 +15615,46 @@ msgstr "" #~ "FILE is -, read standard input.\n" #~ msgstr "" #~ " -s[ZNAK], --separator[=ZNAK]\n" -#~ " oddělí sloupce volitelným ZNAKem, implicitně je to " +#~ " oddÄlĂ sloupce volitelnĂ˝m ZNAKEM, implicitnÄ je to " #~ "TAB,\n" -#~ " když není zadán přepínač -w a žádný znak, když je -w " -#~ "zadán.\n" -#~ " -s[CHAR] vypne zkracování řádků ve všech třech " -#~ "sloupcích\n" -#~ " (přepínače -COLUMN|-a -COLUMN|-m) kromě toho, když je " -#~ "zadán\n" -#~ " přepínač -w\n" -#~ " -S[ŘETĚZEC], --sep-string[=ŘETĚZEC]\n" -#~ " oddělí sloupce volitelným ŘETĚZECem, nepoužívejte\n" -#~ " -S \"ŘETĚZEC\". \n" -#~ " Pouze -S: oddělovač není užit, rovnocenné s -S\"\" \n" -#~ " bez -S: s přepínačem -J je implicitní `TAB', jinak " +#~ " kdyĹž nenĂ zadĂĄn pĹepĂnaÄ -w a ŞådnĂ˝ znak, kdyĹž je -w " +#~ "zadĂĄn.\n" +#~ " -s[CHAR] vypne zkracovĂĄnĂ ĹĂĄdkĹŻ ve vĹĄech tĹech " +#~ "sloupcĂch\n" +#~ " (pĹepĂnaÄe -COLUMN|-a -COLUMN|-m) kromÄ toho, kdyĹž je " +#~ "zadĂĄn\n" +#~ " pĹepĂnaÄ -w\n" +#~ " -S[ĹETÄZEC], --sep-string[=ĹETÄZEC]\n" +#~ " oddÄlĂ sloupce volitelnĂ˝m ĹETÄZCEM, nepouĹžĂvejte\n" +#~ " -S \"ĹETÄZEC\". \n" +#~ " Pouze -S: oddÄlovaÄ nenĂ uĹžit, rovnocennĂŠ s -S\"\" \n" +#~ " bez -S: s pĹepĂnaÄem -J je implicitnĂ `TAB', jinak " #~ "mezera\n" -#~ " (rovnocenné s -S\" \"), neovlivňuje parametry " -#~ "sloupců.\n" -#~ " -t, --omit-header nevypisuje hlavičky a patičky stránek\n" +#~ " (rovnocennĂŠ s -S\" \"), neovlivĹuje parametry " +#~ "sloupcĹŻ.\n" +#~ " -t, --omit-header nevypisuje hlaviÄky a patiÄky strĂĄnek\n" #~ " -T, --omit-pagination\n" -#~ " nevypisuje hlavičky a patičky stránek, ignoruje " -#~ "rozvržení\n" -#~ " stránek vstupního souboru (ignoruje znak nové stránky " +#~ " nevypisuje hlaviÄky a patiÄky strĂĄnek, ignoruje " +#~ "rozvrĹženĂ\n" +#~ " strĂĄnek vstupnĂho souboru (ignoruje znak novĂŠ strĂĄnky " #~ "FF)\n" #~ " -v, --show-nonprinting\n" -#~ " použije osmičkovou notaci se zpětným lomítkem\n" -#~ " -w ŠÍŘKA_STRÁNKY, --width=ŠÍŘKA_STRÁNKY\n" -#~ " nastaví šířku stránky na ŠÍŘKA_STRÁNKY (72) znaků " +#~ " pouĹžije osmiÄkovou notaci se zpÄtnĂ˝m lomĂtkem\n" +#~ " -w Ĺ ĂĹKA_STRĂNKY, --width=Ĺ ĂĹKA_STRĂNKY\n" +#~ " nastavĂ ĹĄĂĹku strĂĄnky na Ĺ ĂĹKA_STRĂNKY (72) znakĹŻ " #~ "pouze\n" -#~ " pro vícesloupcový výstup, -s[ZNAK] vypíná (72),\n" -#~ " -W ŠÍŘKA_STRÁNKY, --page-width=ŠÍŘKA_STRÁNKY\n" -#~ " nastaví šířku stránky na ŠÍŘKA_STRÁNKY (72) znaků,\n" -#~ " když není zadán přepínač -J, zkracuje řádky\n" -#~ " neovlivňuje -S nebo -s.\n" -#~ " --help vypíše tuto nápovědu a skončí\n" -#~ " --version vypíše označení verze a skončí\n" -#~ "\n" -#~ " Jestliže je zadáno -l nn, kdy nn <= 10 nebo nn >= 3 a -F, pak je " -#~ "implicitně\n" -#~ "použit přepínač -T. Nebude-li SOUBOR zadán nebo bude-li -, pak bude čten\n" -#~ "standardní vstup.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Output a permuted index, including context, of the words in the input " -#~ "files.\n" -#~ "\n" -#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" -#~ " -A, --auto-reference output automatically generated " -#~ "references\n" -#~ " -C, --copyright display Copyright and copying " -#~ "conditions\n" -#~ " -G, --traditional behave more like System V `ptx'\n" -#~ " -F, --flag-truncation=STRING use STRING for flagging line " -#~ "truncations\n" -#~ " -M, --macro-name=STRING macro name to use instead of `xx'\n" -#~ " -O, --format=roff generate output as roff directives\n" -#~ " -R, --right-side-refs put references at right, not counted in -" -#~ "w\n" -#~ " -S, --sentence-regexp=REGEXP for end of lines or end of sentences\n" -#~ " -T, --format=tex generate output as TeX directives\n" -#~ " -W, --word-regexp=REGEXP use REGEXP to match each keyword\n" -#~ " -b, --break-file=FILE word break characters in this FILE\n" -#~ " -f, --ignore-case fold lower case to upper case for " -#~ "sorting\n" -#~ " -g, --gap-size=NUMBER gap size in columns between output " -#~ "fields\n" -#~ " -i, --ignore-file=FILE read ignore word list from FILE\n" -#~ " -o, --only-file=FILE read only word list from this FILE\n" -#~ " -r, --references first field of each line is a reference\n" -#~ " -t, --typeset-mode - not implemented -\n" -#~ " -w, --width=NUMBER output width in columns, reference " -#~ "excluded\n" -#~ " --help display this help and exit\n" -#~ " --version output version information and exit\n" -#~ "\n" -#~ "With no FILE or if FILE is -, read Standard Input. `-F /' by default.\n" -#~ msgstr "" -#~ " Povinné argumenty dlouhých přepínačů, jsou také povinné i u " -#~ "odpovídajících\n" -#~ "krátkých přepínačů.\n" -#~ "\n" -#~ " -A, --auto-reference ve výstupu jsou automaticky generované " -#~ "odkazy\n" -#~ " -C, --copyright vypíše autorská práva a podmínky " -#~ "kopírování\n" -#~ " -G, --traditional způsobí chování jako System V `ptx'\n" -#~ " -F, --flag-truncation=ŘETĚZEC použije ŘETĚZEC pro určení zkracování " -#~ "řádků\n" -#~ " -M, --macro-name=ŘETĚZEC jméno makra, které se má použít místo " -#~ "`xx'\n" -#~ " -O, --format=roff generuje výstup pro program roff\n" -#~ " -R, --right-side-refs vloží odkazy vpravo, nepočítány v -w\n" -#~ " -S, --sentence-regexp=REGVÝR pro konec řádků a konec vět\n" -#~ " -T, --format=tex generuje výstup pro TeX\n" -#~ " -W, --word-regexp=REGVÝR použije REGVÝR pro určení každého slova\n" -#~ " -b, --break-file=SOUBOR znaky přerušující slovo v tomto SOUBORu\n" -#~ " -f, --ignore-case přepsání malých písmen na velká pro " -#~ "řazení\n" -#~ " -g, --gap-size=ČÍSLO velikost mezery ve sloupcích mezi " -#~ "výstupními\n" -#~ " položkami\n" -#~ " -i, --ignore-file=SOUBOR přečte slova, která se mají ignorovat\n" -#~ " ze SOUBORu\n" -#~ " -o, --only-file=SOUBOR přečtení seznamu slov pouze ze SOUBORu\n" -#~ " -r, --references první položka každého řádku je odkaz\n" -#~ " -t, --typeset-mode - neimplementováno -\n" -#~ " -w, --width=ČÍSLO šířka výstupu ve slupcích, bez odkazů\n" -#~ " --help vypíše tuto nápovědu a skončí\n" -#~ " --version vypíše označení verze a skončí\n" -#~ "\n" -#~ "Jestliže není SOUBOR zadán nebo je -, bude čten standardní vstup. " -#~ "Implicitní\n" -#~ "přepínače: `-F /'\n" +#~ " pro vĂcesloupcovĂ˝ vĂ˝stup, -s[ZNAK] vypĂnĂĄ (72),\n" +#~ " -W Ĺ ĂĹKA_STRĂNKY, --page-width=Ĺ ĂĹKA_STRĂNKY\n" +#~ " nastavĂ ĹĄĂĹku strĂĄnky na Ĺ ĂĹKA_STRĂNKY (72) znakĹŻ,\n" +#~ " kdyĹž nenĂ zadĂĄn pĹepĂnaÄ -J, zkracuje ĹĂĄdky\n" +#~ " neovlivĹuje -S nebo -s.\n" +#~ " --help vypĂĹĄe tuto nĂĄpovÄdu a skonÄĂ\n" +#~ " --version vypĂĹĄe oznaÄenĂ verze a skonÄĂ\n" +#~ "\n" +#~ " JestliĹže je zadĂĄno -l nn, kdy nn <= 10 nebo nn >= 3 a -F, pak je " +#~ "implicitnÄ\n" +#~ "pouĹžit pĹepĂnaÄ -T. Nebude-li SOUBOR zadĂĄn nebo bude-li -, pak bude Äten\n" +#~ "standardnĂ vstup.\n" # nie wiem jak ladnie tlumaczyc `last resort comparison' - rzm #~ msgid "" @@ -12186,8 +15671,8 @@ msgstr "" #~ " -S, --buffer-size=SIZE use SIZE for main memory buffer\n" #~ " -t, --field-separator=SEP use SEP instead of non- to whitespace " #~ "transition\n" -#~ " -T, --temporary-directory=DIR use DIR for temporaries, not $TMPDIR or %" -#~ "s\n" +#~ " -T, --temporary-directory=DIR use DIR for temporaries, not $TMPDIR or " +#~ "%s\n" #~ " multiple options specify multiple " #~ "directories\n" #~ " -u, --unique with -c: check for strict ordering\n" @@ -12201,119 +15686,44 @@ msgstr "" #~ " --version output version information and exit\n" #~ "\n" #~ msgstr "" -#~ "Další přepínače:\n" -#~ "\n" -#~ " -c, --check v případě, že vstupní soubory jsou již " -#~ "seřazeny\n" -#~ " neřadí je\n" -#~ " -k, --key=POZ1[,POZ2] začátek klíče na POZ1 a konec *na* POZ2 " -#~ "čísla\n" -#~ " položek a pozice znaků jsou počítány od " -#~ "jedné\n" -#~ " -m, --merge spojí již seřazené soubory, neseřazuje je\n" -#~ " -o, --output=SOUBOR výsledek zapíše do SOUBORu místo na " -#~ "standardní\n" -#~ " výstup\n" -#~ " -s, --stable stabilizuje výsledek zakázáním seřazení " -#~ "stejných\n" -#~ " položek porovnáváním bajt po bajtu\n" +#~ "DalĹĄĂ pĹepĂnaÄe:\n" +#~ "\n" +#~ " -c, --check v pĹĂpadÄ, Ĺže vstupnĂ soubory jsou jiĹž " +#~ "seĹazeny\n" +#~ " neĹadĂ je\n" +#~ " -k, --key=POZ1[,POZ2] zaÄĂĄtek klĂÄe na POZ1 a konec *na* POZ2 " +#~ "ÄĂsla\n" +#~ " poloĹžek a pozice znakĹŻ jsou poÄĂtĂĄny od " +#~ "jednĂŠ\n" +#~ " -m, --merge spojĂ jiĹž seĹazenĂŠ soubory, neseĹazuje je\n" +#~ " -o, --output=SOUBOR vĂ˝sledek zapĂĹĄe do SOUBORU mĂsto na " +#~ "standardnĂ\n" +#~ " vĂ˝stup\n" +#~ " -s, --stable stabilizuje vĂ˝sledek zakĂĄzĂĄnĂm seĹazenĂ " +#~ "stejnĂ˝ch\n" +#~ " poloĹžek porovnĂĄvĂĄnĂm bajt po bajtu\n" #~ " -S, --buffer-size=VELIKOST\n" -#~ " použije VELIKOST pro hlavní paměťový buffer\n" -#~ " -t, --field-separator=ODDĚL\n" -#~ " použije ODDĚLovače místo přechodu nemezera/" +#~ " pouĹžije VELIKOST pro hlavnĂ pamÄĹĽovĂ˝ buffer\n" +#~ " -t, --field-separator=ODDÄL\n" +#~ " pouĹžije ODDÄLOVAÄE mĂsto pĹechodu nemezera/" #~ "mezera\n" -#~ " -T, --temporary-directory=ADRESÁŘ\n" -#~ " použije ADRESÁŘ pro dočasné soubory, " -#~ "nepoužívá\n" +#~ " -T, --temporary-directory=ADRESĂĹ\n" +#~ " pouĹžije ADRESĂĹ pro doÄasnĂŠ soubory, " +#~ "nepouĹžĂvĂĄ\n" #~ " $TMPDIR ani %s.\n" -#~ " Více přepínačů zadává více adresářů.\n" -#~ " -u, --unique s -c testuje striktní uspořádání;\n" -#~ " jinak vypíše pouze první ze stejných " -#~ "sekvencí\n" -#~ " -z, --zero-terminated vstupní řádky jsou ukončeny bajtem 0 místo " +#~ " VĂce pĹepĂnaÄĹŻ zadĂĄvĂĄ vĂce adresĂĄĹĹŻ.\n" +#~ " -u, --unique s -c testuje striktnĂ uspoĹĂĄdĂĄnĂ;\n" +#~ " jinak vypĂĹĄe pouze prvnĂ ze stejnĂ˝ch " +#~ "sekvencĂ\n" +#~ " -z, --zero-terminated vstupnĂ ĹĂĄdky jsou ukonÄeny bajtem 0 mĂsto " #~ "LF\n" -#~ " (pro použití s 'find -print0')\n" -#~ " +POZ1 [-POZ2] začátek klíče na pozici POZ1, konec před " +#~ " (pro pouĹžitĂ s 'find -print0')\n" +#~ " +POZ1 [-POZ2] zaÄĂĄtek klĂÄe na pozici POZ1, konec pĹed " #~ "POZ2\n" -#~ " (počítáno od nuly).\n" -#~ " Varování: tento přepínač je zastaralý\n" -#~ " --help vypíše tuto nápovědu a skončí\n" -#~ " --version vypíše označení verze a skončí\n" -#~ "\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Print the last %d lines of each FILE to standard output.\n" -#~ "With more than one FILE, precede each with a header giving the file " -#~ "name.\n" -#~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" -#~ "\n" -#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" -#~ " --retry keep trying to open a file even if it is\n" -#~ " inaccessible when tail starts or if it " -#~ "becomes\n" -#~ " inaccessible later -- useful only with -f\n" -#~ " -c, --bytes=N output the last N bytes\n" -#~ " -f, --follow[={name|descriptor}]\n" -#~ " output appended data as the file grows;\n" -#~ " -f, --follow, and --follow=descriptor are\n" -#~ " equivalent\n" -#~ " -F same as --follow=name --retry\n" -#~ " -n, --lines=N output the last N lines, instead of the last %" -#~ "d\n" -#~ " --max-unchanged-stats=N\n" -#~ " with --follow=name, reopen a FILE which has " -#~ "not\n" -#~ " changed size after N (default %d) iterations\n" -#~ " to see if it has been unlinked or renamed\n" -#~ " (this is the usual case of rotated log files)\n" -#~ " --pid=PID with -f, terminate after process ID, PID dies\n" -#~ " -q, --quiet, --silent never output headers giving file names\n" -#~ " -s, --sleep-interval=S with -f, each iteration lasts approximately S\n" -#~ " (default 1) seconds\n" -#~ " -v, --verbose always output headers giving file names\n" -#~ " --help display this help and exit\n" -#~ " --version output version information and exit\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ " Vypíše, na standardní výstup, posledních %d řádků každého SOUBORu. " -#~ "Jestliže\n" -#~ "bude zadán více jak jeden soubor, předchází výpisu každého souboru název " -#~ "tohoto\n" -#~ "souboru. Jestliže SOUBOR nebude zadán nebo bude -, bude čten standardní " -#~ "vstup.\n" -#~ "\n" -#~ " --retry bude zkoušet otevřít soubor dokonce i když\n" -#~ " bude nedostupný v okamžiku spuštění tailu " -#~ "nebo\n" -#~ " jestliže se stane nedostupným později -- " -#~ "užitečné\n" -#~ " pouze s -f\n" -#~ " -c, --bytes=N vypíše posledních N bajtů\n" -#~ " -f, --follow[={name|descriptor}]\n" -#~ " vypisuje pouze data přidávaná do souboru;\n" -#~ " -f, --follow a --follow=descriptor jsou " -#~ "stejné\n" -#~ " -n, --lines=N vypíše posledních N řádků místo posledních %d\n" -#~ " --max-unchanged-stats=N\n" -#~ " dohromady s --follow=name, znovuotevře " -#~ "SOUBOR,\n" -#~ " jestliže se velikost souboru během posledních " -#~ "N\n" -#~ " (implicitně %d) iterací nezměnila, by se " -#~ "podíval,\n" -#~ " zda nebyl soubor smazán, nebo přejmenován " -#~ "(obvyklé\n" -#~ " při rotaci log souborů). \n" -#~ " --pid=PID s -f se ukončí, když proces s číslem PID " -#~ "skončí\n" -#~ " -q, --quiet, --silent nevypisuje názvy souborů\n" -#~ " -s, --sleep-interval=S spolu s -f čeká S sekund mezi testováním, zde " -#~ "něco\n" -#~ " nepřibylo (implicitně 1)\n" -#~ " -v, --verbose vždy vypisuje názvy souborů\n" -#~ " --help vypíše tuto nápovědu a skončí\n" -#~ " --version vypíše označení verze a skončí\n" +#~ " (poÄĂtĂĄno od nuly).\n" +#~ " VarovĂĄnĂ: tento pĹepĂnaÄ je zastaralĂ˝\n" +#~ " --help vypĂĹĄe tuto nĂĄpovÄdu a skonÄĂ\n" +#~ " --version vypĂĹĄe oznaÄenĂ verze a skonÄĂ\n" #~ "\n" #~ msgid "" @@ -12341,27 +15751,27 @@ msgstr "" #~ "recreated by some other program.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" -#~ " Jestliže první znak N (počet bajtů nebo řádků) je `+', výpis začíná\n" -#~ "od N-tého elementu od počátku každého souboru. Jinak se vypisuje " -#~ "posledních\n" -#~ "N elementů souboru. N může mít násobící příponu: b - 512, k - 1024 nebo\n" -#~ "m - 1048576 (1 Mega). První přepínač -HODNOTA nebo +HODNOTA, je brán " +#~ " JestliĹže prvnĂ znak N (poÄet bajtĹŻ nebo ĹĂĄdkĹŻ) je `+', vĂ˝pis zaÄĂnĂĄ\n" +#~ "od N-tĂŠho elementu od poÄĂĄtku kaĹždĂŠho souboru. Jinak se vypisuje " +#~ "poslednĂch\n" +#~ "N elementĹŻ souboru. N mĹŻĹže mĂt nĂĄsobĂcĂ pĹĂponu: b - 512, k - 1024 nebo\n" +#~ "m - 1048576 (1 Mega). PrvnĂ pĹepĂnaÄ -HODNOTA nebo +HODNOTA, je brĂĄn " #~ "jako\n" -#~ "-n HODNOTA nebo -n +HODNOTA, pokud HODNOTA nemá násobící příponu [bkm].\n" -#~ "Jestliže ji má, pak je HODNOTA brána jako -c HODNOTA nebo -c +HODNOTA.\n" -#~ "\n" -#~ " UPOZORNĚNÍ: první přepínač +VALUE je zastaralý a jeho podpora bude\n" -#~ "odstraněna.\n" -#~ "\n" -#~ "S --follow (-f), tail sleduje popisovač souboru, což znamená, jestliže\n" -#~ "sledovaný soubor bude přejmenován, tail bude sledovat tento přejmenovaný\n" -#~ "soubor. Implicitní funkce není žádoucí, jestliže chcete sledovat " -#~ "aktuální\n" -#~ "soubor pod daným jménem a ne popisovač souboru (například rotace logů).\n" -#~ "V tomto případě použijte --follow=name. To způsobí, že tail bude " +#~ "-n HODNOTA nebo -n +HODNOTA, pokud HODNOTA nemĂĄ nĂĄsobĂcĂ pĹĂponu [bkm].\n" +#~ "JestliĹže ji mĂĄ, pak je HODNOTA brĂĄna jako -c HODNOTA nebo -c +HODNOTA.\n" +#~ "\n" +#~ " UPOZORNÄNĂ: prvnĂ pĹepĂnaÄ +VALUE je zastaralĂ˝ a jeho podpora bude\n" +#~ "odstranÄna.\n" +#~ "\n" +#~ "S --follow (-f), tail sleduje deskriptor souboru, coĹž znamenĂĄ, jestliĹže\n" +#~ "sledovanĂ˝ soubor bude pĹejmenovĂĄn, tail bude sledovat tento pĹejmenovanĂ˝\n" +#~ "soubor. ImplicitnĂ funkce nenà ŞådoucĂ, jestliĹže chcete sledovat " +#~ "aktuĂĄlnĂ\n" +#~ "soubor pod danĂ˝m jmĂŠnem a ne deskriptor souboru (napĹĂklad rotace logĹŻ).\n" +#~ "V tomto pĹĂpadÄ pouĹžijte --follow=name. To zpĹŻsobĂ, Ĺže tail bude " #~ "sledovat\n" -#~ "soubor daného jména s periodickým znovuotevíráním, aby zjistil, zda byl \n" -#~ "soubor smazán a znovuvytvořen nějakým jiným programem.\n" +#~ "soubor danĂŠho jmĂŠna s periodickĂ˝m znovuotevĂrĂĄnĂm, aby zjistil, zda byl \n" +#~ "soubor smazĂĄn a znovuvytvoĹen nÄjakĂ˝m jinĂ˝m programem.\n" #~ msgid "" #~ "\n" @@ -12395,84 +15805,34 @@ msgstr "" #~ " [=CHAR=] all characters which are equivalent to CHAR\n" #~ msgstr "" #~ "\n" -#~ " MNOŽINY jsou zadány jako řetězce znaků. Většina znaků reprezentuje je " -#~ "samé,\n" -#~ "speciální význam mají tyto:\n" +#~ " MNOĹ˝INY jsou zadĂĄny jako ĹetÄzce znakĹŻ. VÄtĹĄina znakĹŻ reprezentuje je " +#~ "samĂŠ,\n" +#~ "speciĂĄlnĂ vĂ˝znam majĂ tyto:\n" #~ "\n" -#~ " \\NNN znak o hodnotě NNN (zadáno v osmičkové soustavě)\n" -#~ " \\\\ zpětné lomítko\n" -#~ " \\a znak BEL (pípnutí)\n" +#~ " \\NNN znak o hodnotÄ NNN (zadĂĄno v osmiÄkovĂŠ soustavÄ)\n" +#~ " \\\\ zpÄtnĂŠ lomĂtko\n" +#~ " \\a znak BEL (pĂpnutĂ)\n" #~ " \\b backspace\n" -#~ " \\f nová strana (form feed)\n" -#~ " \\n nový řádek (line feed)\n" -#~ " \\r návrat vozíku (return)\n" -#~ " \\t horizontální tabelátor\n" -#~ " \\v vertikální tabelátor\n" -#~ " ZNAK1-ZNAK2 všechny znaky od ZNAKu1 do ZNAKu2, vzestupně\n" -#~ " [ZNAK*] v MNOŽINĚ2 kopíruje ZNAK tolikrát, aby byla MNOŽINA2 " -#~ "stejně\n" -#~ " dlouhá jako MNOŽINA1\n" -#~ " [ZNAK*KOLIKRÁT] KOLIKRÁT kopií ZNAKu, osmičkově když začíná číslicí 0\n" -#~ " [:alnum:] všechna písmena a číslice\n" -#~ " [:alpha:] všechna písmena\n" -#~ " [:blank:] všechny horizontální mezery\n" -#~ " [:cntrl:] všechny řídící znaky\n" -#~ " [:digit:] všechny číslice\n" -#~ " [:graph:] všechny tisknutelné znaky bez mezer\n" -#~ " [:lower:] všechna malá písmena\n" -#~ " [:print:] všechny tisknutelné znaky včetně mezer\n" -#~ " [:punct:] všechny interpunkční znaky\n" -#~ " [:space:] všechny horizontální a vertikální mezery\n" -#~ " [:upper:] všechna velká písmena\n" -#~ " [:xdigit:] všechny všechny šestnáctkové číslice\n" -#~ " [=ZNAK=] všechny znaky rovnocenné s ZNAKem\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Discard all but one of successive identical lines from INPUT (or\n" -#~ "standard input), writing to OUTPUT (or standard output).\n" -#~ "\n" -#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" -#~ " -c, --count prefix lines by the number of occurrences\n" -#~ " -d, --repeated only print duplicate lines\n" -#~ " -D, --all-repeated[=delimit-method] print all duplicate lines\n" -#~ " delimit-method={none(default),prepend,separate)}\n" -#~ " Delimiting is done with blank lines.\n" -#~ " -f, --skip-fields=N avoid comparing the first N fields\n" -#~ " -i, --ignore-case ignore differences in case when comparing\n" -#~ " -s, --skip-chars=N avoid comparing the first N characters\n" -#~ " -u, --unique only print unique lines\n" -#~ " -w, --check-chars=N compare no more than N characters in lines\n" -#~ " -N same as -f N\n" -#~ " +N same as -s N (obsolescent; will be withdrawn)\n" -#~ " --help display this help and exit\n" -#~ " --version output version information and exit\n" -#~ "\n" -#~ "A field is a run of whitespace, then non-whitespace characters.\n" -#~ "Fields are skipped before chars.\n" -#~ msgstr "" -#~ " Ze všech po sobě jdoucích stejných vstupních řádků, vypíše na výstup " -#~ "vždy\n" -#~ "pouze jeden. Implicitně je jako VSTUP brán standardní vstup a jako " -#~ "VÝSTUP\n" -#~ "standardní výstup.\n" -#~ "\n" -#~ " -c, --count před každý řádek vloží počet opakování\n" -#~ " -d, --repeated vypisuje pouze opakující se řádky\n" -#~ " -D, --all-repeated vypisuje všechny opakující se řádky\n" -#~ " -f, --skip-fields=N neporovnává prvních N položek\n" -#~ " -i, --ignore-case ignoruje rozdíl mezi malými a velkými písmeny\n" -#~ " -s, --skip-chars=N neporovnává prvních N znaků\n" -#~ " -u, --unique vypisuje pouze neopakující se řádky\n" -#~ " -w, --check-chars=N porovnává nejvýše N prvních znaků každého řádku\n" -#~ " -N stejné jako -f N\n" -#~ " +N stejné jako -s N (zastaralé; bude odstraněno)\n" -#~ " --help vypíše tuto nápovědu a skončí\n" -#~ " --version vypíše označení verze a skončí\n" -#~ "\n" -#~ " Jako položka je chápán neprázdný řetězec znaků, které nejsou mezerami " -#~ "nebo\n" -#~ "tabelátory. Položky jsou odděleny mezerami a tabelátory. Pokud mají být\n" -#~ "přeskočeny položky a znaky zároveň (-f, -s), pak jsou nejdříve " -#~ "přeskočeny\n" -#~ "položky.\n" +#~ " \\f novĂĄ strana (form feed)\n" +#~ " \\n novĂ˝ ĹĂĄdek (line feed)\n" +#~ " \\r nĂĄvrat vozĂku (return)\n" +#~ " \\t horizontĂĄlnĂ tabelĂĄtor\n" +#~ " \\v vertikĂĄlnĂ tabelĂĄtor\n" +#~ " ZNAK1-ZNAK2 vĹĄechny znaky od ZNAKu1 do ZNAKu2, vzestupnÄ\n" +#~ " [ZNAK*] v MNOĹ˝INÄ2 kopĂruje ZNAK tolikrĂĄt, aby byla MNOĹ˝INA2 " +#~ "stejnÄ\n" +#~ " dlouhĂĄ jako MNOĹ˝INA1\n" +#~ " [ZNAK*KOLIKRĂT] KOLIKRĂT kopiĂ ZNAKu, osmiÄkovÄ kdyĹž zaÄĂnĂĄ ÄĂslicĂ 0\n" +#~ " [:alnum:] vĹĄechna pĂsmena a ÄĂslice\n" +#~ " [:alpha:] vĹĄechna pĂsmena\n" +#~ " [:blank:] vĹĄechny horizontĂĄlnĂ mezery\n" +#~ " [:cntrl:] vĹĄechny ĹĂdĂcĂ znaky\n" +#~ " [:digit:] vĹĄechny ÄĂslice\n" +#~ " [:graph:] vĹĄechny tisknutelnĂŠ znaky bez mezer\n" +#~ " [:lower:] vĹĄechna malĂĄ pĂsmena\n" +#~ " [:print:] vĹĄechny tisknutelnĂŠ znaky vÄetnÄ mezer\n" +#~ " [:punct:] vĹĄechny interpunkÄnĂ znaky\n" +#~ " [:space:] vĹĄechny horizontĂĄlnĂ a vertikĂĄlnĂ mezery\n" +#~ " [:upper:] vĹĄechna velkĂĄ pĂsmena\n" +#~ " [:xdigit:] vĹĄechny vĹĄechny ĹĄestnĂĄctkovĂŠ ÄĂslice\n" +#~ " [=ZNAK=] vĹĄechny znaky rovnocennĂŠ s ZNAKEM\n" |