summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/da.po
diff options
context:
space:
mode:
authorLorry Tar Creator <lorry-tar-importer@lorry>2016-01-20 10:55:18 +0000
committerLorry Tar Creator <lorry-tar-importer@lorry>2016-01-20 10:55:18 +0000
commit70e9163c9c18e995515598085cb824e554eb7ae7 (patch)
treea42dc8b2a6c031354bf31472de888bfc8a060132 /po/da.po
parentcbf5993c43f49281173f185863577d86bfac6eae (diff)
downloadcoreutils-tarball-master.tar.gz
Diffstat (limited to 'po/da.po')
-rw-r--r--po/da.po14005
1 files changed, 8527 insertions, 5478 deletions
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index c64b1ec..e409e2b 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -1,804 +1,1157 @@
+# translation of coreutils-8.23-pre1.po to Danish
# Danish messages for core-utils.
-# Copyright (C) 1996 Free Software Foundation, Inc.
-# Keld Jørn Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2000-2003.
+# Copyright (C) 1996, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the coreutils package.
#
-# Review 2003-03-26 Ole Laursen <olau@hardworking.dk>
+# Keld Jørn Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2000-2003.
+# Gennemsyn 2003-03-26 Ole Laursen <olau@hardworking.dk>
+# Keld Simonsen <keld@keldix.com>, 2010.
+# Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015.
#
+#
+# Bemærk. Coreutils består af mange programmer. Konventioner er
+# vigtigst at overholde inden for samme program. I visse tilfælde er der
+# måske lidt forskellige konventioner på tværs af programmer.
+#
+# Konventioner
+# ============
+#
+# Generelt
+# --------
+# backslash escapes -> omvendt skråstregsnotation
+# canonicalize -> normalisér
+# delimiter -> skilletegn
+# diagnostic (ofte i forbindelse med --verbose) -> meddelelse, informationer, ..
+# directory -> katalog
+# id, ID -> id, ID (nemmest at følge den engelske skrivemåde hver gang)
+# null -> null
+# offset -> afsæt (andre forslag?)
+# out of range -> uden for område (bedre forslag?)
+# (input) output file -> (ind-) udfil
+# record -> post (se dog vedr. programmet dd nedenfor)
+# regexp -> regudtryk
+# token -> element
+# truncate -> afkort
+#
+# Kommandolinjeflag
+# -----------------
+# args (f.eks. [ARGS]) -> argr (bedre forslag?)
+# flags [...] are mutually exclusive -> flagene [...] kan ikke bruges samtidigt
+# option (kommandolinje) -> flag
+# SIZE (flag) -> STØR (det er nødvendigt at have rimelig korte flag)
+#
+# Procesbegreber
+# --------------
+# stdin, stdout, stderr -> stdin, stdout, stderr
+# standard in(put), out(put), error -> standard-ind, -ud, -fejl
+# pipe -> datakanal (andre forslag? Bruges overraskende nok kun tre gange)
+# interrupt (signal) -> afbrydningssignal
+#
+# Filsystemsting
+# --------------
+# dereference (link) -> dereferere
+# link (f.eks. symbolic, hard) -> lænke
+# seek -> søge (kan dog være navnet på seek())
+#
+#
+# Specialtegn
+# -----------
+# backspace -> baktegn (kan nogen bekræfte at 'baktegn' giver mening?)
+# carriage return -> vognretur
+# end of file (eof) -> filslut
+# end of line (eol) -> linjeslut
+#
+# Programspecifikke
+# -----------------
+# mode (programmet chmod m.fl.) -> tilstand
+# permission mode (i mere flydende sætninger) -> f.eks. adgangsrettigheder
+# record (programmet dd) -> blok (det *er* vist bare almindelige blokke)
+# major/minor device number (programmet mknod) -> over-/underenhedsnummer
+# translate (programmet tr) -> transformér
+# join (programmet join) -> flette
+#
+# modification time -> modifikationstid?
+#
+#: src/stty.c:955
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: coreutils 4.5.11\n"
+"Project-Id-Version: coreutils-8.24-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-coreutils@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-03-20 08:37+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-03-30 19:53+0200\n"
-"Last-Translator: Keld Jørn Simonsen <keld@dkuug.dk>\n"
-"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-01-20 10:34+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-12-03 14:47+0100\n"
+"Last-Translator: Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
+"Language: da\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: lib/acl.c:103 lib/acl.c:117 lib/acl.c:134 lib/acl.c:146 lib/acl.c:245
-#: src/copy.c:566 src/copy.c:1886
-#, fuzzy, c-format
-msgid "preserving permissions for %s"
-msgstr "sætter adgangsrettigheder på %s"
-
-#: lib/acl.c:226 lib/acl.c:234 lib/acl.c:253 src/copy.c:1596 src/cp.c:497
-#, c-format
-msgid "setting permissions for %s"
-msgstr "sætter adgangsrettigheder på %s"
-
-#: lib/argmatch.c:134
+#: lib/argmatch.c:133
#, c-format
msgid "invalid argument %s for %s"
-msgstr "ugyldigt argument %s for %s"
+msgstr "ugyldigt argument %s til %s"
-#: lib/argmatch.c:135
+#: lib/argmatch.c:134
#, c-format
msgid "ambiguous argument %s for %s"
msgstr "flertydigt argument %s til %s"
-#: lib/argmatch.c:154
-#, c-format
+#: lib/argmatch.c:153
msgid "Valid arguments are:"
-msgstr "Gyldige argumenter er: "
+msgstr "Gyldige argumenter er:"
+
+#: lib/closein.c:100
+msgid "error closing file"
+msgstr "fejl ved lukning af fil"
-#: lib/closeout.c:74 src/base64.c:116 src/base64.c:128 src/base64.c:134
-#: src/base64.c:175 src/base64.c:231 src/cat.c:193 src/cat.c:209 src/cat.c:293
-#: src/cksum.c:252 src/expand.c:337 src/expand.c:362 src/head.c:300
-#: src/head.c:350 src/head.c:758 src/head.c:799 src/od.c:968 src/paste.c:143
-#: src/shuf.c:408 src/tail.c:307 src/tail.c:1095 src/tr.c:1561 src/tr.c:1784
-#: src/tr.c:1887 src/unexpand.c:434 src/unexpand.c:450
+#: lib/closeout.c:112 src/base64.c:138 src/base64.c:150 src/base64.c:156
+#: src/base64.c:197 src/base64.c:253 src/cat.c:186 src/cat.c:202 src/cat.c:286
+#: src/cksum.c:251 src/expand.c:329 src/expand.c:354 src/factor.c:2366
+#: src/mktemp.c:338 src/od.c:969 src/paste.c:162 src/shuf.c:599 src/split.c:873
+#: src/split.c:1123 src/split.c:1128 src/tail.c:1233 src/tail.c:1379
+#: src/tail.c:2375 src/tr.c:1619 src/tr.c:1844 src/tr.c:1938 src/unexpand.c:426
+#: src/unexpand.c:442
#, c-format
msgid "write error"
-msgstr "fejl ved skrivning"
+msgstr "skrivefejl"
-#: lib/error.c:125
-msgid "Unknown system error"
-msgstr "ukendt systemfejl"
-
-#: lib/euidaccess-stat.c:137 src/copy.c:1040 src/copy.c:1076 src/copy.c:1584
-#: src/copy.c:1873 src/df.c:512 src/install.c:455 src/stat.c:784
+#: lib/copy-acl.c:54 src/copy.c:1382 src/copy.c:2855
#, c-format
-msgid "cannot stat %s"
-msgstr "kan ikke udføre stat() %s"
+msgid "preserving permissions for %s"
+msgstr "beholder rettigheder for %s"
+
+#: lib/error.c:191
+msgid "Unknown system error"
+msgstr "Ukendt systemfejl"
-#: lib/file-type.c:39
+#: lib/file-type.c:40
msgid "regular empty file"
msgstr "almindelig tom fil"
-#: lib/file-type.c:39
+#: lib/file-type.c:40
msgid "regular file"
msgstr "almindelig fil"
-#: lib/file-type.c:42
+#: lib/file-type.c:43
msgid "directory"
msgstr "katalog"
-#: lib/file-type.c:45
+#: lib/file-type.c:46
+msgid "symbolic link"
+msgstr "symbolsk lænke"
+
+#: lib/file-type.c:52
+msgid "message queue"
+msgstr "meddelelseskø"
+
+#: lib/file-type.c:55
+msgid "semaphore"
+msgstr "semafor"
+
+#: lib/file-type.c:58
+msgid "shared memory object"
+msgstr "delt hukommelsesobjekt"
+
+#: lib/file-type.c:61
+msgid "typed memory object"
+msgstr "typetildelt hukommelsesobjekt"
+
+#: lib/file-type.c:66
msgid "block special file"
msgstr "blokspecialfil"
-#: lib/file-type.c:48
+#: lib/file-type.c:69
msgid "character special file"
msgstr "tegnspecialfil"
-#: lib/file-type.c:51
+#: lib/file-type.c:72
+msgid "contiguous data"
+msgstr "kontinuerte data"
+
+#: lib/file-type.c:75
msgid "fifo"
msgstr "fifo"
-#: lib/file-type.c:54
-msgid "symbolic link"
-msgstr "symbolsk lænke"
+#: lib/file-type.c:78
+msgid "door"
+msgstr "dør"
-#: lib/file-type.c:57
-msgid "socket"
-msgstr "sokkel"
+#: lib/file-type.c:81
+msgid "multiplexed block special file"
+msgstr "multiplekset blokspecialfil"
-#: lib/file-type.c:60
-msgid "message queue"
-msgstr "meddelelseskø"
+#: lib/file-type.c:84
+msgid "multiplexed character special file"
+msgstr "multiplekset tegnspecialfil"
-#: lib/file-type.c:63
-msgid "semaphore"
-msgstr "semafor"
+#: lib/file-type.c:87
+msgid "multiplexed file"
+msgstr "multiplekset fil"
-#: lib/file-type.c:66
-msgid "shared memory object"
-msgstr "delt hukommelsesobjekt"
+#: lib/file-type.c:90
+msgid "named file"
+msgstr "navngiven fil"
-#: lib/file-type.c:69
-#, fuzzy
-msgid "typed memory object"
-msgstr "delt hukommelsesobjekt"
+#: lib/file-type.c:93
+msgid "network special file"
+msgstr "netværksspecialfil"
+
+#: lib/file-type.c:96
+msgid "migrated file with data"
+msgstr "fil migreret med data"
+
+#: lib/file-type.c:99
+msgid "migrated file without data"
+msgstr "fil migreret uden data"
+
+#: lib/file-type.c:102
+msgid "port"
+msgstr "port"
+
+#: lib/file-type.c:105
+msgid "socket"
+msgstr "sokkel"
+
+# ikke sikker på kontekst
+#: lib/file-type.c:108
+msgid "whiteout"
+msgstr "whiteout"
-#: lib/file-type.c:71
+#: lib/file-type.c:110
msgid "weird file"
-msgstr "mærkelig fil"
+msgstr "mærkværdig fil"
-#: lib/gai_strerror.c:44
-#, fuzzy
+#: lib/gai_strerror.c:57
msgid "Address family for hostname not supported"
-msgstr "fifo-filer er ikke understøttet"
+msgstr "Adressefamilie for værtsnavn understøttes ikke"
-#: lib/gai_strerror.c:45
+#: lib/gai_strerror.c:58
msgid "Temporary failure in name resolution"
-msgstr ""
+msgstr "Midlertidig fejl under navneopløsning"
-#: lib/gai_strerror.c:46
+#: lib/gai_strerror.c:59
msgid "Bad value for ai_flags"
-msgstr ""
+msgstr "Ugyldig værdi for ai_flags"
-#: lib/gai_strerror.c:47
+#: lib/gai_strerror.c:60
msgid "Non-recoverable failure in name resolution"
-msgstr ""
+msgstr "Uoverkommelig fejl ved navneopløsning"
-#: lib/gai_strerror.c:48
-#, fuzzy
+#: lib/gai_strerror.c:61
msgid "ai_family not supported"
-msgstr "fifo-filer er ikke understøttet"
+msgstr "ai_family understøttes ikke"
-#: lib/gai_strerror.c:49
+#: lib/gai_strerror.c:62
msgid "Memory allocation failure"
-msgstr ""
+msgstr "Fejl ved hukommelsesallokering"
-#: lib/gai_strerror.c:50
+#: lib/gai_strerror.c:63
msgid "No address associated with hostname"
-msgstr ""
+msgstr "Ingen adresse associeret med værtsnavn"
-#: lib/gai_strerror.c:51
+#: lib/gai_strerror.c:64
msgid "Name or service not known"
-msgstr ""
+msgstr "Navn eller tjeneste ukendt"
-#: lib/gai_strerror.c:52
+#: lib/gai_strerror.c:65
msgid "Servname not supported for ai_socktype"
-msgstr ""
+msgstr "Servname understøttes ikke for ai_socktype"
-#: lib/gai_strerror.c:53
-#, fuzzy
+#: lib/gai_strerror.c:66
msgid "ai_socktype not supported"
-msgstr "fifo-filer er ikke understøttet"
+msgstr "ai_socktype understøttes ikke"
-#: lib/gai_strerror.c:54
-#, fuzzy
+#: lib/gai_strerror.c:67
msgid "System error"
-msgstr "fejl ved skrivning"
+msgstr "Systemfejl"
-#: lib/gai_strerror.c:55
+#: lib/gai_strerror.c:68
msgid "Argument buffer too small"
-msgstr ""
+msgstr "Argumentbuffer er for lille"
-#: lib/gai_strerror.c:57
+#: lib/gai_strerror.c:70
msgid "Processing request in progress"
-msgstr ""
+msgstr "Forespørgsel under behandling"
-#: lib/gai_strerror.c:58
+#: lib/gai_strerror.c:71
msgid "Request canceled"
-msgstr ""
+msgstr "Forespørgsel annulleret"
-#: lib/gai_strerror.c:59
+#: lib/gai_strerror.c:72
msgid "Request not canceled"
-msgstr ""
+msgstr "Forespørgsel ikke annulleret"
-#: lib/gai_strerror.c:60
+#: lib/gai_strerror.c:73
msgid "All requests done"
-msgstr ""
+msgstr "Alle forespørgsler fuldendt"
-#: lib/gai_strerror.c:61
+#: lib/gai_strerror.c:74
msgid "Interrupted by a signal"
-msgstr ""
+msgstr "Afbrudt af signal"
-#: lib/gai_strerror.c:62
+#: lib/gai_strerror.c:75
msgid "Parameter string not correctly encoded"
-msgstr ""
+msgstr "Parameterstreng er ikke korrekt kodet"
-#: lib/gai_strerror.c:74
-#, fuzzy
+#: lib/gai_strerror.c:87
msgid "Unknown error"
-msgstr "ukendt systemfejl"
+msgstr "Ukendt fejl"
-#: lib/getopt.c:531 lib/getopt.c:547
+#: lib/getopt.c:575 lib/getopt.c:604
#, c-format
-msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: flag '%s' er flertydigt\n"
+msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
+msgstr "%s: flaget '%s' er flertydigt; muligheder:"
-#: lib/getopt.c:580 lib/getopt.c:584
+#: lib/getopt.c:619
#, c-format
-msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: flag '--%s' tillader ikke et argument\n"
+msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: flaget '%s' er flertydigt\n"
-#: lib/getopt.c:593 lib/getopt.c:598
+#: lib/getopt.c:654 lib/getopt.c:658
#, c-format
-msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: flag '%c%s' tillader ikke et argument\n"
+msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: flaget '--%s' tillader ikke et argument\n"
-#: lib/getopt.c:641 lib/getopt.c:660 lib/getopt.c:976 lib/getopt.c:995
+#: lib/getopt.c:667 lib/getopt.c:672
#, c-format
-msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: flag '%s' kræver et argument\n"
+msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: flaget '%c%s' tillader ikke et argument\n"
-#: lib/getopt.c:698 lib/getopt.c:701
+#: lib/getopt.c:715 lib/getopt.c:734
#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
-msgstr "%s: ugyldigt flag '--%s'\n"
+msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: flaget '--%s' kræver et argument\n"
-#: lib/getopt.c:709 lib/getopt.c:712
+#: lib/getopt.c:772 lib/getopt.c:775
#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
-msgstr "%s: ugyldigt flag '%c%s'\n"
+msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
+msgstr "%s: ugyldigt flag '--%s'\n"
-#: lib/getopt.c:764 lib/getopt.c:767
+#: lib/getopt.c:783 lib/getopt.c:786
#, c-format
-msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-msgstr "%s: ulovligt flag -- %c\n"
+msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
+msgstr "%s: ugyldigt flag '%c%s'\n"
-#: lib/getopt.c:773 lib/getopt.c:776
+#: lib/getopt.c:835 lib/getopt.c:838
#, c-format
-msgid "%s: invalid option -- %c\n"
+msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
msgstr "%s: ugyldigt flag -- %c\n"
-#: lib/getopt.c:828 lib/getopt.c:844 lib/getopt.c:1048 lib/getopt.c:1066
+#: lib/getopt.c:891 lib/getopt.c:908 lib/getopt.c:1118 lib/getopt.c:1136
#, c-format
-msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
-msgstr "%s: flag kræver et argument -- %c\n"
+msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
+msgstr "%s: flaget kræver et argument -- %c\n"
-#: lib/getopt.c:897 lib/getopt.c:913
+#: lib/getopt.c:964 lib/getopt.c:980
#, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: flag '-W %s' er flertydigt\n"
+msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: flaget '-W %s' er flertydigt\n"
-#: lib/getopt.c:937 lib/getopt.c:955
+#: lib/getopt.c:1004 lib/getopt.c:1022
#, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: flag '-W %s' tillader ikke et argument\n"
+msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: flaget '-W %s' tillader ikke et argument\n"
-#: lib/human.c:477
-msgid "block size"
-msgstr "blokstørrelse"
+#: lib/getopt.c:1043 lib/getopt.c:1061
+#, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: flaget '-W %s' kræver et argument\n"
-#: lib/mkdir-p.c:197 src/install.c:522
+#: lib/mkdir-p.c:179 src/install.c:487
#, c-format
msgid "cannot change permissions of %s"
-msgstr "kan ikke ændre adgangsrettigheder på %s"
+msgstr "kan ikke ændre adgangsrettigheder på %s"
-#: lib/mkdir-p.c:207 src/copy.c:1573 src/install.c:423 src/install.c:436
+#: lib/mkdir-p.c:189 src/copy.c:2480 src/install.c:728 src/install.c:741
#, c-format
msgid "cannot create directory %s"
msgstr "kan ikke oprette katalog %s"
-#: lib/obstack.c:424 lib/obstack.c:426 lib/xalloc-die.c:35 src/csplit.c:237
+#: lib/obstack.c:338 lib/obstack.c:340 lib/xalloc-die.c:34 src/csplit.c:232
+#: src/tac.c:441
+#, c-format
msgid "memory exhausted"
msgstr "hukommelsen opbrugt"
-#: lib/openat-die.c:34
-#, fuzzy, c-format
+#: lib/openat-die.c:38
+#, c-format
msgid "unable to record current working directory"
-msgstr "Mislykkedes med at returnere til oprindeligt arbejdskatalog"
+msgstr "kan ikke registrere aktuelt arbejdskatalog"
-#: lib/openat-die.c:47 src/df.c:535
+#: lib/openat-die.c:57 src/find-mount-point.c:106
#, c-format
msgid "failed to return to initial working directory"
-msgstr "Mislykkedes med at returnere til oprindeligt arbejdskatalog"
+msgstr "kunne ikke vendte tilbage til begyndelsesarbejdskatalog"
#. TRANSLATORS:
#. Get translations for open and closing quotation marks.
-#.
#. The message catalog should translate "`" to a left
#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
-#. "'". If the catalog has no translation,
-#. locale_quoting_style quotes `like this', and
-#. clocale_quoting_style quotes "like this".
+#. "'". For example, a French Unicode local should translate
+#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), respectively.
#.
-#. For example, an American English Unicode locale should
-#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
-#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
-#. MARK). A British English Unicode locale should instead
-#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
-#. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
+#. If the catalog has no translation, we will try to
+#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
+#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the
+#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
+#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
+#. quote "like this". You should always include translations
+#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
+#. for your locale.
#.
#. If you don't know what to put here, please see
-#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
+#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
#. and use glyphs suitable for your language.
-#: lib/quotearg.c:229
+#: lib/quotearg.c:347
msgid "`"
msgstr "'"
-#: lib/quotearg.c:230
+#: lib/quotearg.c:348
msgid "'"
msgstr "'"
-#: lib/randread.c:125
-#, fuzzy, c-format
+#: lib/randread.c:128
+#, c-format
msgid "%s: end of file"
-msgstr "%s: omdøbt til %s"
+msgstr "%s: filslut"
+
+#: lib/randread.c:128 src/du.c:1070 src/md5sum.c:675 src/od.c:953 src/tac.c:250
+#: src/tac.c:356 src/tac.c:513 src/tac.c:599 src/wc.c:765
+#, c-format
+msgid "%s: read error"
+msgstr "%s: læsefejl"
-#: lib/regcomp.c:131
+#: lib/regcomp.c:135
msgid "Success"
-msgstr ""
+msgstr "Success"
-#: lib/regcomp.c:134
+#: lib/regcomp.c:138
msgid "No match"
-msgstr ""
+msgstr "Ingen træffer"
-#: lib/regcomp.c:137
-#, fuzzy
+#: lib/regcomp.c:141
msgid "Invalid regular expression"
-msgstr "%s: ugyldigt regulært udtryk: %s"
+msgstr "Ugyldigt regulært udtryk"
-#: lib/regcomp.c:140
+#: lib/regcomp.c:144
msgid "Invalid collation character"
-msgstr ""
+msgstr "Ugyldigt kollationeringstegn"
-#: lib/regcomp.c:143
-#, fuzzy
+#: lib/regcomp.c:147
msgid "Invalid character class name"
-msgstr "ugyldig tegnklasse '%s'"
+msgstr "Ugyldigt navn på tegnklasse"
-#: lib/regcomp.c:146
+#: lib/regcomp.c:150
msgid "Trailing backslash"
-msgstr ""
+msgstr "Afsluttende omvendt skråstreg"
-#: lib/regcomp.c:149
+#: lib/regcomp.c:153
msgid "Invalid back reference"
-msgstr ""
+msgstr "Ugyldig baglæns reference"
-#: lib/regcomp.c:152
+#: lib/regcomp.c:156
msgid "Unmatched [ or [^"
-msgstr ""
+msgstr "Uparret [ eller [^"
-#: lib/regcomp.c:155
+#: lib/regcomp.c:159
msgid "Unmatched ( or \\("
-msgstr ""
+msgstr "Uparret ( eller \\("
-#: lib/regcomp.c:158
+#: lib/regcomp.c:162
msgid "Unmatched \\{"
-msgstr ""
+msgstr "Uparret \\{"
-#: lib/regcomp.c:161
+#: lib/regcomp.c:165
msgid "Invalid content of \\{\\}"
-msgstr ""
+msgstr "Ugyldigt indhold af \\{\\}"
-#: lib/regcomp.c:164
+#: lib/regcomp.c:168
msgid "Invalid range end"
-msgstr ""
+msgstr "Ugyldigt intervalendepunkt"
-#: lib/regcomp.c:167
-#, fuzzy
+#: lib/regcomp.c:171
msgid "Memory exhausted"
-msgstr "hukommelsen opbrugt"
+msgstr "Hukommelsen opbrugt"
-#: lib/regcomp.c:170
-#, fuzzy
+#: lib/regcomp.c:174
msgid "Invalid preceding regular expression"
-msgstr "%s: ugyldigt regulært udtryk: %s"
+msgstr "Ugyldigt forudgående regulært udtryk"
-#: lib/regcomp.c:173
-#, fuzzy
+#: lib/regcomp.c:177
msgid "Premature end of regular expression"
-msgstr "fejl i søgning med regulært udtryk"
+msgstr "Uventet afslutning af regulært udtryk"
-#: lib/regcomp.c:176
-#, fuzzy
+#: lib/regcomp.c:180
msgid "Regular expression too big"
-msgstr "%s: ugyldigt regulært udtryk: %s"
+msgstr "Regulært udtryk er for stort"
-#: lib/regcomp.c:179
+#: lib/regcomp.c:183
msgid "Unmatched ) or \\)"
-msgstr ""
+msgstr "Uparret ) eller \\)"
-#: lib/regcomp.c:680
-#, fuzzy
+#: lib/regcomp.c:711
msgid "No previous regular expression"
-msgstr "fejl i søgning med regulært udtryk"
+msgstr "Intet foregående regulært udtryk"
-#: lib/root-dev-ino.h:40
+#: lib/root-dev-ino.h:37
#, c-format
msgid "it is dangerous to operate recursively on %s"
-msgstr ""
+msgstr "det er farligt at operere rekursivt på %s"
-#: lib/root-dev-ino.h:44
+#: lib/root-dev-ino.h:41
#, c-format
msgid "it is dangerous to operate recursively on %s (same as %s)"
-msgstr ""
+msgstr "det er farligt at operere rekursivt på %s (samme som %s)"
-#: lib/root-dev-ino.h:46
+#: lib/root-dev-ino.h:43
#, c-format
msgid "use --no-preserve-root to override this failsafe"
-msgstr ""
-
-#: lib/rpmatch.c:70
+msgstr "brug --no-preserve-root for at tilsidesætte denne sikring"
+
+#. TRANSLATORS: A regular expression testing for an affirmative answer
+#. (english: "yes"). Testing the first character may be sufficient.
+#. Take care to consider upper and lower case.
+#. To enquire the regular expression that your system uses for this
+#. purpose, you can use the command
+#. locale -k LC_MESSAGES | grep '^yesexpr='
+#: lib/rpmatch.c:150
msgid "^[yY]"
msgstr "^[YyJj]"
-#: lib/rpmatch.c:73
+#. TRANSLATORS: A regular expression testing for a negative answer
+#. (english: "no"). Testing the first character may be sufficient.
+#. Take care to consider upper and lower case.
+#. To enquire the regular expression that your system uses for this
+#. purpose, you can use the command
+#. locale -k LC_MESSAGES | grep '^noexpr='
+#: lib/rpmatch.c:163
msgid "^[nN]"
msgstr "^[nN]"
-#: lib/unicodeio.c:151
+#: lib/set-acl.c:46 src/copy.c:2503 src/cp.c:523
+#, c-format
+msgid "setting permissions for %s"
+msgstr "sætter adgangsrettigheder på %s"
+
+# navn på signal
+#: lib/siglist.h:31
+msgid "Hangup"
+msgstr "Hangup"
+
+#: lib/siglist.h:34
+msgid "Interrupt"
+msgstr "Afbrydningssignal"
+
+#: lib/siglist.h:37
+msgid "Quit"
+msgstr "Afslut"
+
+#: lib/siglist.h:40
+msgid "Illegal instruction"
+msgstr "Illegal instruktion"
+
+# Puha...
+#: lib/siglist.h:43
+msgid "Trace/breakpoint trap"
+msgstr "Trace/breakpoint-fælde"
+
+#: lib/siglist.h:46
+msgid "Aborted"
+msgstr "Afbrudt"
+
+#: lib/siglist.h:49
+msgid "Floating point exception"
+msgstr "Flydende komma-undtagelse"
+
+#: lib/siglist.h:52
+msgid "Killed"
+msgstr "Dræbt"
+
+#: lib/siglist.h:55
+msgid "Bus error"
+msgstr "Busfejl"
+
+#: lib/siglist.h:58
+msgid "Segmentation fault"
+msgstr "Lagersegmentfejl"
+
+#: lib/siglist.h:61
+msgid "Broken pipe"
+msgstr "Afbrudt datakanal"
+
+#: lib/siglist.h:64
+msgid "Alarm clock"
+msgstr "Vækkeur"
+
+#: lib/siglist.h:67
+msgid "Terminated"
+msgstr "Termineret"
+
+# Relaterer vist til signalet SIGURG.
+# http://en.wikipedia.org/wiki/SIGURG
+#: lib/siglist.h:70
+msgid "Urgent I/O condition"
+msgstr "I/O-hastesag"
+
+#: lib/siglist.h:73
+msgid "Stopped (signal)"
+msgstr "Stoppet (signal)"
+
+#: lib/siglist.h:76
+msgid "Stopped"
+msgstr "Stoppet"
+
+#: lib/siglist.h:79
+msgid "Continued"
+msgstr "Fortsat"
+
+#: lib/siglist.h:82
+msgid "Child exited"
+msgstr "Underproces afsluttet"
+
+#: lib/siglist.h:85
+msgid "Stopped (tty input)"
+msgstr "Stoppet (tty-inddata)"
+
+#: lib/siglist.h:88
+msgid "Stopped (tty output)"
+msgstr "Stoppet (tty-uddata)"
+
+#: lib/siglist.h:91
+msgid "I/O possible"
+msgstr "I/O mulig"
+
+#: lib/siglist.h:94
+msgid "CPU time limit exceeded"
+msgstr "Grænse for CPU-tid overskredet"
+
+#: lib/siglist.h:97
+msgid "File size limit exceeded"
+msgstr "Grænse for filstørrelse overskredet"
+
+#: lib/siglist.h:100
+msgid "Virtual timer expired"
+msgstr "Virtuelt stopur udløbet"
+
+#: lib/siglist.h:103
+msgid "Profiling timer expired"
+msgstr "Profileringsstopur udløbet"
+
+#: lib/siglist.h:106
+msgid "Window changed"
+msgstr "Vindue ændredes"
+
+#: lib/siglist.h:109
+msgid "User defined signal 1"
+msgstr "Brugerdefineret signal 1"
+
+#: lib/siglist.h:112
+msgid "User defined signal 2"
+msgstr "Brugerdefineret signal 2"
+
+#: lib/siglist.h:117
+msgid "EMT trap"
+msgstr "EMT-fælde"
+
+#: lib/siglist.h:120
+msgid "Bad system call"
+msgstr "DÃ¥rligt systemkald"
+
+#: lib/siglist.h:123
+msgid "Stack fault"
+msgstr "Stakfejl"
+
+#: lib/siglist.h:126
+msgid "Information request"
+msgstr "Informationsforespørgsel"
+
+#: lib/siglist.h:128
+msgid "Power failure"
+msgstr "Fejl på strømkilde"
+
+#: lib/siglist.h:131
+msgid "Resource lost"
+msgstr "Ressource tabt"
+
+#: lib/strsignal.c:114
+#, c-format
+msgid "Real-time signal %d"
+msgstr "Realtids signal %d"
+
+#: lib/strsignal.c:118
+#, c-format
+msgid "Unknown signal %d"
+msgstr "Ukendt signal %d"
+
+#: lib/unicodeio.c:102
msgid "iconv function not usable"
msgstr "iconv-funktion ikke brugelig"
-#: lib/unicodeio.c:153
+#: lib/unicodeio.c:104
msgid "iconv function not available"
msgstr "iconv-funktion ikke til stede"
-#: lib/unicodeio.c:160
+#: lib/unicodeio.c:111
msgid "character out of range"
-msgstr "tegn uden for område"
+msgstr "tegn uden for område"
-#: lib/unicodeio.c:224
+#: lib/unicodeio.c:181
#, c-format
msgid "cannot convert U+%04X to local character set"
-msgstr "kan ikke konvertere U+%04X til lokalt tegnsæt"
+msgstr "kan ikke konvertere U+%04X til lokalt tegnsæt"
-#: lib/unicodeio.c:226
+#: lib/unicodeio.c:183
#, c-format
msgid "cannot convert U+%04X to local character set: %s"
-msgstr "Kan ikke konvertere U+%04X til lokalt tegnsæt: %s"
+msgstr "kan ikke konvertere U+%04X til lokalt tegnsæt: %s"
-#: lib/userspec.c:107
+#: lib/userspec.c:106
msgid "invalid user"
msgstr "ugyldig bruger"
-#: lib/userspec.c:108
+#: lib/userspec.c:107
msgid "invalid group"
msgstr "ugyldig gruppe"
-#: lib/userspec.c:109
-#, fuzzy
+#: lib/userspec.c:108
msgid "invalid spec"
-msgstr "ugyldig bruger"
+msgstr "ugyldig spec"
+
+#: lib/verror.c:73
+#, c-format
+msgid "unable to display error message"
+msgstr "kan ikke vise fejlmeddelelse"
+
+#: lib/version-etc.c:74
+#, c-format
+msgid "Packaged by %s (%s)\n"
+msgstr "Pakket af %s (%s)\n"
+
+#: lib/version-etc.c:77
+#, c-format
+msgid "Packaged by %s\n"
+msgstr "Pakket af %s\n"
+# Vi har ingen garanti for at en bruger anvender f.eks. UTF-8, så det er nok smartest at bruge (C)
#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
-#: lib/version-etc.c:66
+#: lib/version-etc.c:84
msgid "(C)"
-msgstr ""
+msgstr "©"
-#: lib/version-etc.c:68
-#, fuzzy
+#: lib/version-etc.c:86
msgid ""
"\n"
-"This is free software. You may redistribute copies of it under the terms "
-"of\n"
-"the GNU General Public License <http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
+"html>.\n"
+"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Dette program er frit programmel. Du kan redistribuere det og/eller\n"
-"ændre det under betingelserne givet i 'GNU General Public License' som\n"
-"udgivet af Free Software Foundation - enten version 2, eller (efter eget\n"
-"valg) en hvilken som helst senere version.\n"
+"\n"
+"Licens GPLv3+: GNU GPL version 3 eller nyere <http://gnu.org/licenses/gpl."
+"html>.\n"
+"Dette er frit programmel: du kan frit ændre og videredistribuere det.\n"
+"Der gives INGEN GARANTI, i den grad som loven tillader dette.\n"
"\n"
#. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
-#: lib/version-etc.c:84
+#: lib/version-etc.c:102
#, c-format
msgid "Written by %s.\n"
msgstr "Skrevet af %s.\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
-#: lib/version-etc.c:88
-#, fuzzy, c-format
+#: lib/version-etc.c:106
+#, c-format
msgid "Written by %s and %s.\n"
-msgstr "Skrevet af %s.\n"
+msgstr "Skrevet af %s og %s.\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
-#: lib/version-etc.c:92
-#, fuzzy, c-format
+#: lib/version-etc.c:110
+#, c-format
msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
-msgstr "Skrevet af %s.\n"
+msgstr "Skrevet af %s, %s, og %s.\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:98
-#, fuzzy, c-format
+#: lib/version-etc.c:117
+#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"and %s.\n"
-msgstr "Skrevet af %s.\n"
+msgstr ""
+"Skrevet af %s, %s, %s,\n"
+"og %s.\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:104
-#, fuzzy, c-format
+#: lib/version-etc.c:124
+#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, and %s.\n"
-msgstr "Skrevet af %s.\n"
+msgstr ""
+"Skrevet af %s, %s, %s,\n"
+"%s, og %s.\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:110
+#: lib/version-etc.c:131
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, and %s.\n"
msgstr ""
+"Skrevet af %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, og %s.\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:117
+#: lib/version-etc.c:139
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, and %s.\n"
msgstr ""
+"Skrevet af %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, og %s.\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:124
+#: lib/version-etc.c:147
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"and %s.\n"
msgstr ""
+"Skrevet af %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"og %s.\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:132
+#: lib/version-etc.c:156
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"%s, and %s.\n"
msgstr ""
+"Skrevet af %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, og %s.\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:142
+#: lib/version-etc.c:167
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, and others.\n"
msgstr ""
+"Skrevet af %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, og andre.\n"
-#: lib/xfts.c:58
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid argument: %s"
-msgstr "ugyldigt argument '%s'"
+#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
+#. for this package. Please add _another line_ saying
+#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
+#. bugs (typically your translation team's web or email address).
+#: lib/version-etc.c:245
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Report bugs to: %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Rapportér programfejl til %s.\n"
+"Oversættelsesfejl rapporteres til dansk@dansk-gruppen.dk .\n"
+
+#: lib/version-etc.c:247
+#, c-format
+msgid "Report %s bugs to: %s\n"
+msgstr "Rapportér %s-fejl til %s\n"
+
+#: lib/version-etc.c:251
+#, c-format
+msgid "%s home page: <%s>\n"
+msgstr "%s hjemmeside: <%s>\n"
+
+#: lib/version-etc.c:253
+#, c-format
+msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
+msgstr "Hjemmeside for %s: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
-#: lib/xmemcoll.c:49 src/expr.c:782
+#: lib/version-etc.c:256
+msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
+msgstr "Generel hjælp til GNU-programmel: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
+
+#: lib/xfreopen.c:35
+msgid "stdin"
+msgstr "stdin"
+
+#: lib/xfreopen.c:36
+msgid "stdout"
+msgstr "stdout"
+
+#: lib/xfreopen.c:37
+msgid "stderr"
+msgstr "stderr"
+
+#: lib/xfreopen.c:38
+msgid "unknown stream"
+msgstr "ukendt strøm"
+
+#: lib/xfreopen.c:39
+#, c-format
+msgid "failed to reopen %s with mode %s"
+msgstr "kunne ikke genåbne %s i tilstand %s"
+
+#: lib/xmemcoll.c:39 src/expr.c:877
#, c-format
msgid "string comparison failed"
msgstr "strengsammenligning mislykkedes"
-#: lib/xmemcoll.c:50 lib/xmemxfrm.c:56 src/expr.c:783
+#: lib/xmemcoll.c:40
#, c-format
msgid "Set LC_ALL='C' to work around the problem."
-msgstr "Sæt LC_ALL='C' for at omgå problemet."
+msgstr "Sæt LC_ALL='C' for at omgå problemet."
-#: lib/xmemcoll.c:52 src/expr.c:785
+#: lib/xmemcoll.c:42
#, c-format
msgid "The strings compared were %s and %s."
-msgstr "De sammenlignede strenge var '%s' og '%s'."
+msgstr "De sammenlignede strenge var %s og %s."
-#: lib/xmemxfrm.c:55
-#, fuzzy, c-format
-msgid "string transformation failed"
-msgstr "strengsammenligning mislykkedes"
+#: lib/xprintf.c:50 lib/xprintf.c:76
+#, c-format
+msgid "cannot perform formatted output"
+msgstr "kan ikke udføre formateret udskrift"
-#: lib/xmemxfrm.c:58
+#: lib/xstrtol-error.c:63
#, c-format
-msgid "The untransformed string was %s."
-msgstr ""
+msgid "invalid %s%s argument '%s'"
+msgstr "ugyldigt %s%s-argument '%s'"
-#: lib/xstrtol.h:62
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid %s `%s'"
-msgstr "ugyldig dato '%s'"
+#: lib/xstrtol-error.c:68
+#, c-format
+msgid "invalid suffix in %s%s argument '%s'"
+msgstr "ugyldigt suffiks i %s%s-argument '%s'"
-#: lib/xstrtol.h:69
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid character following %s in `%s'"
-msgstr "ugyldig tegnklasse '%s'"
+#: lib/xstrtol-error.c:72
+#, c-format
+msgid "%s%s argument '%s' too large"
+msgstr "%s%s-argumentet '%s' er for stort"
-#: lib/xstrtol.h:74
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s `%s' too large"
-msgstr "%s er for stor"
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/base64.c:35
+msgid "Simon Josefsson"
+msgstr "Simon Josefsson"
-#: src/base64.c:61 src/basename.c:50 src/cat.c:91 src/chgrp.c:108
-#: src/chmod.c:341 src/chown.c:89 src/chroot.c:42 src/cksum.c:261
-#: src/comm.c:69 src/cp.c:153 src/csplit.c:1470 src/cut.c:184 src/date.c:128
-#: src/dd.c:400 src/df.c:736 src/dircolors.c:98 src/dirname.c:44 src/du.c:275
-#: src/echo.c:60 src/env.c:114 src/expand.c:107 src/expr.c:98 src/factor.c:70
-#: src/fmt.c:269 src/fold.c:66 src/head.c:105 src/hostid.c:44
-#: src/hostname.c:61 src/id.c:74 src/install.c:647 src/join.c:130
-#: src/kill.c:86 src/link.c:46 src/ln.c:320 src/logname.c:40 src/ls.c:4272
-#: src/md5sum.c:146 src/mkdir.c:55 src/mkfifo.c:50 src/mknod.c:51 src/mv.c:280
-#: src/nice.c:72 src/nl.c:173 src/nohup.c:53 src/od.c:303 src/paste.c:413
-#: src/pathchk.c:95 src/pinky.c:506 src/pr.c:2763 src/printenv.c:57
-#: src/printf.c:89 src/ptx.c:1879 src/pwd.c:50 src/readlink.c:63 src/rm.c:156
-#: src/rmdir.c:136 src/seq.c:70 src/setuidgid.c:47 src/shred.c:161
-#: src/shuf.c:47 src/sleep.c:43 src/sort.c:302 src/split.c:102 src/stat.c:827
-#: src/stty.c:507 src/su.c:381 src/sum.c:55 src/sync.c:41 src/tac.c:129
-#: src/tail.c:212 src/tee.c:58 src/test.c:690 src/touch.c:229 src/tr.c:286
-#: src/tsort.c:82 src/tty.c:65 src/uname.c:113 src/unexpand.c:117
-#: src/uniq.c:131 src/unlink.c:46 src/uptime.c:193 src/users.c:104
-#: src/wc.c:104 src/who.c:629 src/whoami.c:46 src/yes.c:42
-#, c-format
-msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
-msgstr "Prøv '%s --help' for mere information.\n"
-
-#: src/base64.c:65
-#, c-format
+# Base64 er en mime-kodning, så oversættelse bør være konservativ
+#: src/base64.c:64
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Usage: %s [OPTION] [FILE]\n"
-"Base64 encode or decode FILE, or standard input, to standard output.\n"
-"\n"
+"Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n"
+"Base%d encode or decode FILE, or standard input, to standard output.\n"
msgstr ""
+"Brug: %s [FLAG]... [FIL]\n"
+"Kod eller afkod FIL eller standard-ind i Base64, og udskriv til standard-"
+"ud.\n"
-#: src/base64.c:69
+#: src/base64.c:72
msgid ""
-" -w, --wrap=COLS Wrap encoded lines after COLS character (default "
+" -d, --decode decode data\n"
+" -i, --ignore-garbage when decoding, ignore non-alphabet characters\n"
+" -w, --wrap=COLS wrap encoded lines after COLS character (default "
"76).\n"
-" Use 0 to disable line wrapping.\n"
-"\n"
-" -d, --decode Decode data.\n"
-" -i, --ignore-garbage When decoding, ignore non-alphabet characters.\n"
+" Use 0 to disable line wrapping\n"
"\n"
msgstr ""
-
-#: src/base64.c:77
-#, fuzzy
-msgid ""
-" --help Display this help and exit.\n"
-" --version Output version information and exit.\n"
-msgstr " --version vis versionsinformation og afslut\n"
-
-#: src/base64.c:80 src/cat.c:117 src/fmt.c:296 src/shuf.c:74 src/sum.c:71
-msgid ""
-"\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-msgstr ""
+" -d, --decode afkod data\n"
+" -i, --ignore-garbage ignorér ikke-alfabetiske tegn når der afkodes\n"
+" -w, --wrap=KOLONNER ombryd kodede linjer efter KOLONNER tegn (normalt "
+"76).\n"
+" Brug 0 for at slå linjeombrydning fra\n"
"\n"
-"Hvis ingen FIL er angivet, eller FIL er -, læses fra standard-ind.\n"
-#: src/base64.c:83
+#: src/base64.c:81
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
-"The data are encoded as described for the base64 alphabet in RFC 3548.\n"
+"The data are encoded as described for the %s alphabet in RFC 4648.\n"
"When decoding, the input may contain newlines in addition to the bytes of\n"
-"the formal base64 alphabet. Use --ignore-garbage to attempt to recover\n"
+"the formal %s alphabet. Use --ignore-garbage to attempt to recover\n"
"from any other non-alphabet bytes in the encoded stream.\n"
msgstr ""
-
-#: src/base64.c:90 src/basename.c:73 src/cat.c:128 src/chgrp.c:163
-#: src/chmod.c:372 src/chown.c:158 src/chroot.c:60 src/cksum.c:276
-#: src/comm.c:94 src/cp.c:252 src/csplit.c:1512 src/cut.c:237 src/date.c:248
-#: src/dd.c:510 src/df.c:775 src/dircolors.c:119 src/dirname.c:67 src/du.c:347
-#: src/echo.c:98 src/env.c:133 src/expand.c:132 src/expr.c:166 src/factor.c:90
-#: src/fmt.c:300 src/fold.c:89 src/head.c:140 src/hostid.c:57
-#: src/hostname.c:74 src/id.c:95 src/install.c:705 src/join.c:172
-#: src/kill.c:117 src/link.c:58 src/ln.c:378 src/logname.c:51 src/ls.c:4427
-#: src/md5sum.c:194 src/mkdir.c:74 src/mkfifo.c:67 src/mknod.c:82 src/mv.c:331
-#: src/nice.c:88 src/nl.c:229 src/nohup.c:70 src/od.c:395 src/paste.c:437
-#: src/pathchk.c:109 src/pinky.c:533 src/pr.c:2875 src/printenv.c:71
-#: src/printf.c:138 src/ptx.c:1925 src/pwd.c:62 src/readlink.c:89 src/rm.c:207
-#: src/rmdir.c:155 src/seq.c:101 src/setuidgid.c:67 src/shred.c:239
-#: src/shuf.c:78 src/sleep.c:60 src/sort.c:383 src/split.c:136 src/stat.c:906
-#: src/stty.c:724 src/su.c:402 src/sum.c:75 src/sync.c:52 src/tac.c:152
-#: src/tail.c:285 src/tee.c:75 src/test.c:777 src/touch.c:263 src/tr.c:359
-#: src/true.c:54 src/tsort.c:94 src/tty.c:77 src/uname.c:136
-#: src/unexpand.c:141 src/uniq.c:170 src/unlink.c:57 src/uptime.c:208
-#: src/users.c:117 src/wc.c:129 src/who.c:668 src/whoami.c:58 src/yes.c:58
-#, c-format
-msgid ""
"\n"
-"Report bugs to <%s>.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Rapportér fejl til <%s>.\n"
+"Dataene er kodet som beskrevet for base64-alfabetet i RFC 3548. Under\n"
+"afkodning må inddata indeholde linjeskiftstegn ud over de byte som findes\n"
+"i det formelle base64-alfabet. Brug --ignore-garbage for at forsøge at\n"
+"fortsætte på trods af andre ikke-alfabetiske byte i den kodede strøm.\n"
-#: src/base64.c:178 src/base64.c:215 src/csplit.c:282 src/csplit.c:1459
-#: src/join.c:243 src/shuf.c:401 src/tac-pipe.c:75 src/tee.c:204 src/tr.c:1585
+#: src/base64.c:200 src/base64.c:237 src/csplit.c:276 src/csplit.c:1474
+#: src/join.c:464 src/shuf.c:232 src/shuf.c:281 src/shuf.c:563
+#: src/tac-pipe.c:74 src/tee.c:265 src/tr.c:1643
#, c-format
msgid "read error"
-msgstr "læsefejl"
+msgstr "læsefejl"
-#: src/base64.c:234
-#, fuzzy, c-format
+#: src/base64.c:256
+#, c-format
msgid "invalid input"
-msgstr "ugyldigt tal"
+msgstr "ugyldig inddata"
-#: src/base64.c:271
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid wrap size: %s"
-msgstr "ugyldig tabulatorstørrelse %s"
-
-#: src/base64.c:290 src/basename.c:123 src/comm.c:278 src/cp.c:586
-#: src/date.c:435 src/dircolors.c:452 src/dirname.c:100 src/du.c:947
-#: src/hostid.c:82 src/hostname.c:120 src/id.c:160 src/install.c:352
-#: src/join.c:738 src/link.c:90 src/ln.c:493 src/logname.c:76 src/mknod.c:152
-#: src/mv.c:444 src/od.c:1842 src/ptx.c:2154 src/readlink.c:156 src/seq.c:333
-#: src/shuf.c:381 src/split.c:532 src/tr.c:1738 src/tsort.c:552 src/tty.c:117
-#: src/uname.c:222 src/uniq.c:444 src/uniq.c:461 src/unlink.c:86
-#: src/uptime.c:240 src/users.c:149 src/wc.c:643 src/who.c:822 src/whoami.c:84
-#, fuzzy, c-format
+#: src/base64.c:293
+#, fuzzy
+msgid "invalid wrap size"
+msgstr "ugyldig ombrydningsstørrelse: %s"
+
+#: src/base64.c:311 src/basename.c:175 src/comm.c:447 src/cp.c:612
+#: src/date.c:451 src/dircolors.c:448 src/du.c:1015 src/hostid.c:74
+#: src/hostname.c:112 src/id.c:189 src/install.c:979 src/join.c:974
+#: src/link.c:85 src/ln.c:581 src/logname.c:71 src/mknod.c:181 src/mv.c:462
+#: src/nproc.c:115 src/od.c:1869 src/ptx.c:2087 src/seq.c:594 src/shuf.c:500
+#: src/sort.c:4573 src/split.c:1480 src/tr.c:1796 src/tsort.c:560 src/tty.c:112
+#: src/uname.c:251 src/uniq.c:525 src/uniq.c:542 src/unlink.c:81
+#: src/uptime.c:252 src/users.c:146 src/wc.c:698 src/who.c:827 src/whoami.c:79
+#, c-format
msgid "extra operand %s"
-msgstr "ekstra operand '%s'"
+msgstr "ekstra operand %s"
-#: src/base64.c:316 src/cat.c:785
+#: src/base64.c:343 src/cat.c:764
#, c-format
msgid "closing standard input"
msgstr "lukker standard-ind"
-#: src/basename.c:54
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/basename.c:29 src/chgrp.c:37 src/chmod.c:38 src/chown.c:36 src/comm.c:38
+#: src/cp.c:57 src/csplit.c:44 src/cut.c:46 src/date.c:39 src/dd.c:44
+#: src/df.c:43 src/dirname.c:32 src/du.c:53 src/env.c:33 src/expand.c:49
+#: src/fold.c:35 src/groups.c:36 src/head.c:46 src/id.c:41 src/install.c:49
+#: src/ln.c:41 src/ls.c:126 src/mkdir.c:38 src/mkfifo.c:35 src/mknod.c:36
+#: src/mv.c:41 src/nice.c:39 src/nl.c:41 src/paste.c:52 src/pathchk.c:32
+#: src/pinky.c:37 src/printenv.c:44 src/printf.c:67 src/rm.c:40 src/rmdir.c:37
+#: src/stty.c:67 src/sum.c:38 src/tac.c:57 src/tail.c:72 src/tee.c:37
+#: src/touch.c:44 src/tty.c:43 src/uname.c:60 src/unexpand.c:50 src/uniq.c:42
+#: src/uptime.c:46 src/users.c:36 src/wc.c:50 src/who.c:49 src/yes.c:32
+msgid "David MacKenzie"
+msgstr "David MacKenzie"
+
+#: src/basename.c:48
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s NAME [SUFFIX]\n"
-" or: %s OPTION\n"
+" or: %s OPTION... NAME...\n"
msgstr ""
"Brug: %s NAVN [SUFFIKS]\n"
-" eller: %s FLAG\n"
+" eller: %s FLAG... NAVN...\n"
-#: src/basename.c:59
+#: src/basename.c:53
msgid ""
"Print NAME with any leading directory components removed.\n"
"If specified, also remove a trailing SUFFIX.\n"
-"\n"
msgstr ""
"Udskriv NAVN med eventuelle indledende katalog-komponenter fjernet.\n"
-"Hvis SUFFIKS er angivet, fjernes også afsluttende SUFFIKS.\n"
-"\n"
+"Hvis SUFFIKS er angivet, fjernes også afsluttende SUFFIKS.\n"
+
+#: src/basename.c:60
+msgid ""
+" -a, --multiple support multiple arguments and treat each as a NAME\n"
+" -s, --suffix=SUFFIX remove a trailing SUFFIX; implies -a\n"
+" -z, --zero end each output line with NUL, not newline\n"
+msgstr ""
+" -a, --multiple understøt flere argumenter og behandl hvert som et "
+"NAVN\n"
+" -s, --suffix=SUFFIKS fjern efterfølgende SUFFIKS; medfører -a\n"
+" -z, --zero afslut hver udlinje med NUL frem for linjeskift\n"
-#: src/basename.c:66
+#: src/basename.c:67
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Examples:\n"
-" %s /usr/bin/sort Output \"sort\".\n"
-" %s include/stdio.h .h Output \"stdio\".\n"
-msgstr ""
-
-#: src/basename.c:117 src/chgrp.c:275 src/chmod.c:492 src/chown.c:288
-#: src/chroot.c:84 src/comm.c:270 src/csplit.c:1388 src/dirname.c:94
-#: src/expr.c:211 src/join.c:904 src/link.c:82 src/mkdir.c:179
-#: src/mkfifo.c:104 src/mknod.c:141 src/nohup.c:101 src/pathchk.c:158
-#: src/printf.c:665 src/readlink.c:148 src/rm.c:344 src/rmdir.c:198
-#: src/seq.c:327 src/setuidgid.c:95 src/sleep.c:122 src/stat.c:969
-#: src/tr.c:1723 src/unlink.c:80
-#, fuzzy, c-format
+" %s /usr/bin/sort -> \"sort\"\n"
+" %s include/stdio.h .h -> \"stdio\"\n"
+" %s -s .h include/stdio.h -> \"stdio\"\n"
+" %s -a any/str1 any/str2 -> \"str1\" followed by \"str2\"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Eksempler:\n"
+" %s /usr/bin/sort -> \"sort\"\n"
+" %s include/stdio.h .h -> \"stdio\"\n"
+" %s -s .h include/stdio.h -> \"stdio\"\n"
+" %s -a noget/str1 noget/str2 -> \"str1\" efterfulgt af \"str2\"\n"
+
+#: src/basename.c:169 src/chcon.c:535 src/chgrp.c:278 src/chmod.c:528
+#: src/chown.c:279 src/chroot.c:277 src/comm.c:439 src/csplit.c:1408
+#: src/dirname.c:116 src/expr.c:317 src/join.c:1164 src/link.c:77
+#: src/mkdir.c:251 src/mkfifo.c:129 src/mknod.c:170 src/nohup.c:110
+#: src/pathchk.c:147 src/printf.c:692 src/readlink.c:145 src/realpath.c:236
+#: src/rm.c:319 src/rmdir.c:222 src/seq.c:588 src/sleep.c:119 src/stat.c:1581
+#: src/stdbuf.c:370 src/tr.c:1781 src/unlink.c:75
+#, c-format
msgid "missing operand"
-msgstr "manglende argument efter '%s'"
+msgstr "manglende operand"
+
+# Navn jf. http://www.nada.kth.se/~tege/
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/cat.c:47 src/cp.c:56 src/df.c:42 src/du.c:52 src/factor.c:128
+#: src/split.c:48
+msgid "Torbjorn Granlund"
+msgstr "Torbjørn Granlund"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/cat.c:48 src/comm.c:37 src/ls.c:125 src/rm.c:41 src/split.c:49
+#: src/tee.c:36 src/uniq.c:41
+msgid "Richard M. Stallman"
+msgstr "Richard M. Stallman"
-#: src/cat.c:95
+#: src/cat.c:87 src/df.c:1410 src/expand.c:103 src/fold.c:65 src/head.c:109
+#: src/ls.c:4815 src/nl.c:175 src/paste.c:437 src/pr.c:2722 src/rm.c:133
+#: src/sum.c:58 src/tac.c:131 src/tail.c:257 src/tee.c:86 src/unexpand.c:113
#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
-msgstr "Brug: %s [FLAG] [FIL]...\n"
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
+msgstr "Brug: %s [FLAG]... [FIL]...\n"
+
+#: src/cat.c:91
+msgid "Concatenate FILE(s) to standard output.\n"
+msgstr "Sammensæt og skriv filer FILer til standard-ud.\n"
-#: src/cat.c:99
+#: src/cat.c:97
msgid ""
-"Concatenate FILE(s), or standard input, to standard output.\n"
"\n"
" -A, --show-all equivalent to -vET\n"
-" -b, --number-nonblank number nonblank output lines\n"
+" -b, --number-nonblank number nonempty output lines, overrides -n\n"
" -e equivalent to -vE\n"
" -E, --show-ends display $ at end of each line\n"
" -n, --number number all output lines\n"
-" -s, --squeeze-blank never more than one single blank line\n"
+" -s, --squeeze-blank suppress repeated empty output lines\n"
msgstr ""
-"Flet FILer eller standard-ind, til standard-ud.\n"
"\n"
" -A, --show-all samme som -vET\n"
-" -b, --number-nonblank nummerér ikke-blanke ud-linjer\n"
+" -b, --number-nonblank nummerér ikke-blanke ud-linjer. Tilsidesætter -"
+"n\n"
" -e samme som -vE\n"
" -E, --show-ends skriv $ i slutningen af hver linje\n"
-" -n, --number nummerér alle ud-linjer\n"
-" -s, --squeeze-blank aldrig mere end én blank linje\n"
+" -n, --number nummerér alle ud-linjer\n"
+" -s, --squeeze-blank skriv aldrig mere end én blank linje ad gangen\n"
-#: src/cat.c:109
+#: src/cat.c:106
msgid ""
" -t equivalent to -vT\n"
" -T, --show-tabs display TAB characters as ^I\n"
@@ -810,7 +1163,7 @@ msgstr ""
" -u (ignoreret)\n"
" -v, --show-nonprinting brug ^ og M- notation, undtagen for LFD og TAB\n"
-#: src/cat.c:121
+#: src/cat.c:114
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -818,91 +1171,169 @@ msgid ""
" %s f - g Output f's contents, then standard input, then g's contents.\n"
" %s Copy standard input to standard output.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Eksempler:\n"
+" %s f - g Udskriv f's indhold, dernæst standard-ind, dernæst g's indhold.\n"
+" %s Kopiér standard-ind til standard-ud.\n"
-#: src/cat.c:333
-#, fuzzy, c-format
+#: src/cat.c:326
+#, c-format
msgid "cannot do ioctl on %s"
-msgstr "kan ikke lave ioctl på %s"
+msgstr "kan ikke udføre ioctl på %s"
-#: src/cat.c:643 src/dd.c:1680 src/sort.c:294 src/tee.c:163 src/yes.c:92
+#: src/cat.c:637 src/dd.c:2389 src/sort.c:411 src/tee.c:209 src/yes.c:111
+#: src/yes.c:123 src/yes.c:130
#, c-format
msgid "standard output"
msgstr "standard-ud"
-#: src/cat.c:720
+#: src/cat.c:699
#, c-format
msgid "%s: input file is output file"
msgstr "%s: indfil er udfil"
-#: src/chgrp.c:95 src/install.c:611
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/chcon.c:35 src/runcon.c:56
+msgid "Russell Coker"
+msgstr "Russell Coker"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/chcon.c:36 src/chgrp.c:38 src/chmod.c:39 src/chown.c:37 src/cp.c:58
+#: src/cut.c:47 src/dirname.c:33 src/du.c:55 src/head.c:47 src/hostid.c:33
+#: src/hostname.c:33 src/mktemp.c:35 src/mv.c:42 src/nohup.c:36 src/od.c:38
+#: src/pathchk.c:33 src/pwd.c:31 src/rm.c:42 src/sleep.c:34 src/sync.c:32
+#: src/tail.c:74 src/tr.c:37 src/true.c:33
+msgid "Jim Meyering"
+msgstr "Jim Meyering"
+
+#: src/chcon.c:99 src/runcon.c:201 src/runcon.c:232
#, c-format
-msgid "invalid group %s"
-msgstr "ugyldig gruppe %s"
+msgid "failed to create security context: %s"
+msgstr "kunne ikke oprette sikkerhedskontekst: %s"
-#: src/chgrp.c:112
+# google afslører et eksempel hvor første %s er 'type'
+#: src/chcon.c:111
+#, c-format
+msgid "failed to set %s security context component to %s"
+msgstr "kunne ikke sætte %s-sikkerhedskontekstkomponent til %s"
+
+#: src/chcon.c:155 src/chcon.c:546 src/copy.c:916 src/runcon.c:215
+#: src/stat.c:750
+#, c-format
+msgid "failed to get security context of %s"
+msgstr "kunne ikke hente sikkerhedskontekst for %s"
+
+#: src/chcon.c:165
+#, c-format
+msgid "can't apply partial context to unlabeled file %s"
+msgstr "kan ikke anvende delvis kontekst til umærket fil %s"
+
+#: src/chcon.c:189
+#, c-format
+msgid "failed to change context of %s to %s"
+msgstr "kunne ikke ændre kontekst for %s til %s"
+
+#: src/chcon.c:254 src/chmod.c:217 src/chown-core.c:324 src/copy.c:717
+#: src/du.c:529 src/ls.c:3054
+#, c-format
+msgid "cannot access %s"
+msgstr "kan ikke tilgå %s"
+
+#: src/chcon.c:265 src/chmod.c:230 src/chown-core.c:337 src/du.c:509
+#, c-format
+msgid "cannot read directory %s"
+msgstr "kan ikke læse katalog %s"
+
+#: src/chcon.c:292
+#, c-format
+msgid "changing security context of %s\n"
+msgstr "ændrer sikkerhedskontekst for %s\n"
+
+#: src/chcon.c:326 src/chmod.c:348 src/chown-core.c:538 src/remove.c:566
+#: src/selinux.c:322
+#, c-format
+msgid "fts_read failed"
+msgstr "fts_read mislykkedes"
+
+#: src/chcon.c:337 src/chmod.c:359 src/chown-core.c:550 src/du.c:711
+#: src/remove.c:580 src/selinux.c:333
+#, c-format
+msgid "fts_close failed"
+msgstr "fts_close mislykkedes"
+
+#: src/chcon.c:351
#, c-format
msgid ""
-"Usage: %s [OPTION]... GROUP FILE...\n"
+"Usage: %s [OPTION]... CONTEXT FILE...\n"
+" or: %s [OPTION]... [-u USER] [-r ROLE] [-l RANGE] [-t TYPE] FILE...\n"
" or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
msgstr ""
-"Brug: %s [FLAG]... GRUPPE FIL...\n"
-" eller: %s [FLAG]... --reference=RFIL FIL...\n"
+"Brug: %s [FLAG]... KONTEKSTFIL...\n"
+" eller: %s [FLAG]... [-u BRUGER] [-r ROLLE] [-l INTERVAL] [-t TYPE] FIL...\n"
+" eller: %s [FLAG]... --reference=RFIL FIL...\n"
-#: src/chgrp.c:117
-#, fuzzy
+#: src/chcon.c:357
+msgid ""
+"Change the SELinux security context of each FILE to CONTEXT.\n"
+"With --reference, change the security context of each FILE to that of "
+"RFILE.\n"
+msgstr ""
+"Ændr SELinux-sikkerhedskonteksten for hver FIL til KONTEKST.\n"
+"Med --reference ændres sikkerhedskonteksten for hver FIL til den for RFIL.\n"
+
+#: src/chcon.c:364 src/chgrp.c:124 src/chown.c:94
msgid ""
-"Change the group of each FILE to GROUP.\n"
-"With --reference, change the group of each FILE to that of RFILE.\n"
-"\n"
-" -c, --changes like verbose but report only when a change is made\n"
" --dereference affect the referent of each symbolic link (this is\n"
" the default), rather than the symbolic link itself\n"
+" -h, --no-dereference affect symbolic links instead of any referenced "
+"file\n"
msgstr ""
-"Ændr gruppemedlemskab af hver FIL til GRUPPE.\n"
-"\n"
-" -c, --changes som verbose, men fortæl kun om ændringer\n"
-" --dereference ændr referent for hver symbolsk lænke i stedet "
-"for\n"
-" den symbolske lænke selv\n"
+" --dereference virk på referenten af hver symbolsk lænke (dette "
+"er\n"
+" standardopførsel) frem for selve lænken\n"
+" -h, --no-dereference virk på symbolske lænker frem for refereret fil\n"
-#: src/chgrp.c:125 src/chown.c:106
-#, fuzzy
+#: src/chcon.c:369
msgid ""
-" -h, --no-dereference affect each symbolic link instead of any "
-"referenced\n"
-" file (useful only on systems that can change the\n"
-" ownership of a symlink)\n"
+" -u, --user=USER set user USER in the target security context\n"
+" -r, --role=ROLE set role ROLE in the target security context\n"
+" -t, --type=TYPE set type TYPE in the target security context\n"
+" -l, --range=RANGE set range RANGE in the target security context\n"
msgstr ""
-" -h, --no-dereference ændr symbolske lænker i stedet for refererede "
-"filer\n"
-" (kun for systemer der kan ændre ejerskabet af\n"
-" en symlænke)\n"
+" -u, --user=BRUGER sæt brugeren BRUGER i målsikkerhedskonteksten\n"
+" -r, --role=ROLLE sæt rollen ROLLE i målsikkerhedskonteksten\n"
+" -t, --type=TYPE sæt typen TYPE i målsikkerhedskonteksten\n"
+" -l, --range=INTERVAL sæt intervallet INTERVAL i målsikkerhedskonteksten\n"
-#: src/chgrp.c:130 src/chown.c:118
+#: src/chcon.c:375 src/chgrp.c:133 src/chmod.c:389 src/chown.c:110
msgid ""
-" --no-preserve-root do not treat `/' specially (the default)\n"
-" --preserve-root fail to operate recursively on `/'\n"
+" --no-preserve-root do not treat '/' specially (the default)\n"
+" --preserve-root fail to operate recursively on '/'\n"
msgstr ""
+" --no-preserve-root behandl ikke '/' specielt (standard)\n"
+" --preserve-root virk ikke rekursivt på '/'\n"
-#: src/chgrp.c:134
-#, fuzzy
+#: src/chcon.c:379
msgid ""
-" -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n"
-" --reference=RFILE use RFILE's group rather than specifying a\n"
-" GROUP value\n"
-" -R, --recursive operate on files and directories recursively\n"
-" -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
-"\n"
+" --reference=RFILE use RFILE's security context rather than "
+"specifying\n"
+" a CONTEXT value\n"
+msgstr ""
+" --reference=RFIL brug RFILs sikkerhedskontekst i stedet for at\n"
+" angive en KONTEKST-værdi\n"
+
+#: src/chcon.c:383 src/chgrp.c:141 src/chown.c:118
+msgid " -R, --recursive operate on files and directories recursively\n"
+msgstr " -R, --recursive virk på filer og kataloger rekursivt\n"
+
+#: src/chcon.c:386
+msgid " -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
msgstr ""
-" -f, --silent, --quiet undertryk de fleste fejlmeldinger\n"
-" --reference=RFIL brug RFIL's gruppe i stedet for at den angivne\n"
-" GRUPPE-værdi\n"
-" -R, --recursive ændr filer og kataloger rekursivt (inkl. "
-"underkataloger)\n"
-" -v, --verbose vis en meddelelse for hver fil som behandles\n"
+" -v, --verbose udskriv en statusbesked for hver fil der behandles\n"
-#: src/chgrp.c:142 src/chown.c:130
+#: src/chcon.c:389 src/chgrp.c:144 src/chown.c:121
msgid ""
+"\n"
"The following options modify how a hierarchy is traversed when the -R\n"
"option is also specified. If more than one is specified, only the final\n"
"one takes effect.\n"
@@ -914,238 +1345,296 @@ msgid ""
" -P do not traverse any symbolic links (default)\n"
"\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Følgende flag ændrer måden hvorpå et hierarki gennemløbes når flaget -R\n"
+"også angives. Hvis mere end et angives, vil kun det sidst valgte være\n"
+"gyldigt.\n"
+"\n"
+" -H hvis kommandolinjeargumentet er en symbolsk lænke\n"
+" til et katalog, så gennemløb dette\n"
+" -L gennemløb enhver symbolsk kataloglænke, der mødes\n"
+" undervejs\n"
+" -P gennemløb ingen symbolske lænker (standard)\n"
+"\n"
+
+#: src/chcon.c:516 src/chgrp.c:265 src/chown.c:266
+#, c-format
+msgid "-R --dereference requires either -H or -L"
+msgstr "-R --dereference kræver enten -H eller -L"
+
+#: src/chcon.c:522
+#, c-format
+msgid "-R -h requires -P"
+msgstr "-R -h kræver -P"
+
+#: src/chcon.c:537 src/chgrp.c:280 src/chmod.c:530 src/chown.c:281
+#: src/comm.c:441 src/csplit.c:1410 src/join.c:1166 src/link.c:79
+#: src/mknod.c:172 src/tr.c:1784
+#, c-format
+msgid "missing operand after %s"
+msgstr "manglende operand efter %s"
-#: src/chgrp.c:156
+#: src/chcon.c:560 src/runcon.c:249
+#, c-format
+msgid "invalid context: %s"
+msgstr "ugyldig kontekst: %s"
+
+#: src/chcon.c:566
+#, c-format
+msgid "conflicting security context specifiers given"
+msgstr "der er givet modstridende specifikationer for sikkerhedskontekst"
+
+#: src/chcon.c:575 src/chgrp.c:288 src/chgrp.c:306 src/chmod.c:538
+#: src/chmod.c:557 src/chown.c:289 src/chown.c:318 src/cp.c:438 src/cp.c:498
+#: src/mv.c:97 src/pwd.c:276 src/rm.c:329 src/touch.c:347
+#, c-format
+msgid "failed to get attributes of %s"
+msgstr "kunne ikke hente attributter for %s"
+
+#: src/chgrp.c:92
+#, c-format
+msgid "invalid group: %s"
+msgstr "ugyldig gruppe: %s"
+
+#: src/chgrp.c:109
#, c-format
msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... GROUP FILE...\n"
+" or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
+msgstr ""
+"Brug: %s [FLAG]... GRUPPE FIL...\n"
+" eller: %s [FLAG]... --reference=RFIL FIL...\n"
+
+#: src/chgrp.c:114
+msgid ""
+"Change the group of each FILE to GROUP.\n"
+"With --reference, change the group of each FILE to that of RFILE.\n"
"\n"
-"Examples:\n"
-" %s staff /u Change the group of /u to \"staff\".\n"
-" %s -hR staff /u Change the group of /u and subfiles to \"staff\".\n"
msgstr ""
+"Ændr gruppen for hver FIL til GRUPPE.\n"
+"Med --reference ændres gruppen for hver FIL til den for RFIL.\n"
+"\n"
-#: src/chgrp.c:262 src/chown.c:275
-#, c-format
-msgid "-R --dereference requires either -H or -L"
+#: src/chgrp.c:119 src/chmod.c:384 src/chown.c:89
+msgid ""
+" -c, --changes like verbose but report only when a change is made\n"
+" -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n"
+" -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
msgstr ""
+" -c, --changes som verbose, men rapportér kun udførte ændringer\n"
+" -f, --silent, --quiet undertryk de fleste fejlbeskeder\n"
+" -v, --verbose udskriv en statusbesked for hver fil der behandles\n"
-#: src/chgrp.c:277 src/chmod.c:494 src/chown.c:290 src/comm.c:272
-#: src/csplit.c:1390 src/join.c:906 src/link.c:84 src/mknod.c:143
-#: src/setuidgid.c:97 src/tr.c:1726
-#, fuzzy, c-format
-msgid "missing operand after %s"
-msgstr "manglende argument efter '%s'"
+#: src/chgrp.c:129 src/chown.c:99
+msgid ""
+" (useful only on systems that can change the\n"
+" ownership of a symlink)\n"
+msgstr ""
+" (kun for systemer der kan ændre ejerskabet af\n"
+" en symlænke)\n"
+
+#: src/chgrp.c:137
+msgid ""
+" --reference=RFILE use RFILE's group rather than specifying a\n"
+" GROUP value\n"
+msgstr ""
+" --reference=RFIL brug gruppen for RFIL frem for at angive en værdi\n"
+" for GRUPPE\n"
-#: src/chgrp.c:285 src/chgrp.c:303 src/chmod.c:502 src/chmod.c:521
-#: src/chown.c:298 src/chown.c:327 src/cp.c:296 src/cp.c:433 src/cp.c:472
-#: src/pwd.c:267 src/rm.c:354 src/touch.c:159 src/touch.c:353
+# staff bør måske oversættes. Det er velsagtens ikke en standardbrugergruppe
+#: src/chgrp.c:159
#, c-format
-msgid "failed to get attributes of %s"
-msgstr "Kunne ikke hente attributter for %s"
+msgid ""
+"\n"
+"Examples:\n"
+" %s staff /u Change the group of /u to \"staff\".\n"
+" %s -hR staff /u Change the group of /u and subfiles to \"staff\".\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Eksempler:\n"
+" %s ansatte /u Sæt gruppen for /u til \"ansatte\".\n"
+" %s -hR ansatte /u Sæt gruppen for /u og underfiler til \"ansatte\".\n"
-#: src/chmod.c:128
+#: src/chmod.c:126
#, c-format
msgid "getting new attributes of %s"
msgstr "henter nye attributter for %s"
-#: src/chmod.c:150 src/chown-core.c:121
+#: src/chmod.c:150 src/chown-core.c:146
#, c-format
msgid "neither symbolic link %s nor referent has been changed\n"
-msgstr "hverken symbolsk lænke %s eller referent er blevet ændret\n"
+msgstr "hverken symbolsk lænke %s eller referent er blevet ændret\n"
-#: src/chmod.c:160
+#: src/chmod.c:164
#, c-format
-msgid "mode of %s changed to %04lo (%s)\n"
-msgstr "tilstand for %s ændret til %04lo (%s)\n"
+msgid "mode of %s changed from %04lo (%s) to %04lo (%s)\n"
+msgstr "tilstand for %s ændret fra %04lu (%s) til %04lo (%s)\n"
-#: src/chmod.c:163
+#: src/chmod.c:167
#, c-format
-msgid "failed to change mode of %s to %04lo (%s)\n"
-msgstr "kunne ikke ændre tilstand for %s til %04lo (%s)\n"
+msgid "failed to change mode of %s from %04lo (%s) to %04lo (%s)\n"
+msgstr "kunne ikke ændre tilstand for %s fra %04lo (%s) til %04lo (%s)\n"
-#: src/chmod.c:166
+#: src/chmod.c:170
#, c-format
msgid "mode of %s retained as %04lo (%s)\n"
msgstr "tilstand for %s beholdt som %04lo (%s)\n"
-#: src/chmod.c:209 src/chown-core.c:302 src/copy.c:145 src/du.c:498
-#: src/ls.c:2644
-#, c-format
-msgid "cannot access %s"
-msgstr "kan ikke tilgå %s"
-
-#: src/chmod.c:214 src/chown-core.c:307 src/du.c:503
+#: src/chmod.c:237
#, c-format
-msgid "%s"
-msgstr ""
+msgid "cannot operate on dangling symlink %s"
+msgstr "kan ikke operere på dinglende symlænke %s"
-#: src/chmod.c:219 src/chown-core.c:312 src/du.c:509
-#, c-format
-msgid "cannot read directory %s"
-msgstr "kan ikke læse katalog %s"
-
-#: src/chmod.c:251
+#: src/chmod.c:277
#, c-format
msgid "changing permissions of %s"
-msgstr "ændrer rettigheder på %s"
+msgstr "ændrer rettigheder på %s"
-#: src/chmod.c:286
-#, fuzzy, c-format
+#: src/chmod.c:313
+#, c-format
msgid "%s: new permissions are %s, not %s"
-msgstr "sætter adgangsrettigheder på %s"
-
-#: src/chmod.c:320 src/chown-core.c:498 src/du.c:653
-#, fuzzy, c-format
-msgid "fts_read failed"
-msgstr "læsefejl"
+msgstr "%s: nye adgangsrettigheder er %s, ikke %s"
-#: src/chmod.c:345
+#: src/chmod.c:373
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... MODE[,MODE]... FILE...\n"
" or: %s [OPTION]... OCTAL-MODE FILE...\n"
" or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
msgstr ""
-"Brug: %s [FLAG]... TILSTAND[,TILSTAND]... FIL...\n"
-" eller: %s [FLAG]... OKTAL-TILSTAND FIL...\n"
-" eller: %s [FLAG]... --reference=RFIL FIL...\n"
+"Brug: %s [FLAG]... TILSTAND[,TILSTAND]... FIL...\n"
+" eller: %s [FLAG]... OKTAL-TILSTAND FIL...\n"
+" eller: %s [FLAG]... --reference=RFIL FIL...\n"
-#: src/chmod.c:351
+#: src/chmod.c:379
msgid ""
"Change the mode of each FILE to MODE.\n"
+"With --reference, change the mode of each FILE to that of RFILE.\n"
"\n"
-" -c, --changes like verbose but report only when a change is "
-"made\n"
msgstr ""
+"Ændr tilstanden for hver FIL til TILSTAND.\n"
+"Med --reference ændres tilstanden for hver FIL til den for RFIL.\n"
+"\n"
-#: src/chmod.c:356
-msgid ""
-" --no-preserve-root do not treat `/' specially (the default)\n"
-" --preserve-root fail to operate recursively on `/'\n"
+#: src/chmod.c:393
+msgid " --reference=RFILE use RFILE's mode instead of MODE values\n"
msgstr ""
+" --reference=RFIL brug tilstand for RFIL frem for TILSTAND-værdier\n"
-#: src/chmod.c:360
-#, fuzzy
-msgid ""
-" -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n"
-" -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
-" --reference=RFILE use RFILE's mode instead of MODE values\n"
-" -R, --recursive change files and directories recursively\n"
-msgstr ""
-"Ændr tilstanden for hver FIL til TILSTAND.\n"
-"\n"
-" -c, --changes som verbose, men siger kun noget ved ændringer\n"
-" -f, --silent, --quiet undertryk de fleste fejlmeldinger\n"
-" -v, --verbose giv en meddelelse for hver fil som behandles\n"
-" --reference=RFIL brug RFIL's tilstand i stedet for TILSTAND-"
-"værdier\n"
-" -R, --recursive ændr filer og kataloger rekursivt (med "
-"underkataloger)\n"
+#: src/chmod.c:396
+msgid " -R, --recursive change files and directories recursively\n"
+msgstr " -R, --recursive ændr filer og kataloger rekursivt\n"
-#: src/chmod.c:368
+#: src/chmod.c:401
msgid ""
"\n"
-"Each MODE is of the form `[ugoa]*([-+=]([rwxXst]*|[ugo]))+'.\n"
+"Each MODE is of the form '[ugoa]*([-+=]([rwxXst]*|[ugo]))+|[-+=][0-7]+'.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Hver TILSTAND er på formen '[ugoa]*([-+=]([rwxXst]*|[ugo]))+|[-+=][0-7]+'.\n"
-#: src/chmod.c:479
+#: src/chmod.c:515
#, c-format
msgid "cannot combine mode and --reference options"
-msgstr ""
+msgstr "kan ikke kombinere tilstandsangivelse med flaget --reference"
-#: src/chmod.c:510
-#, fuzzy, c-format
+#: src/chmod.c:546
+#, c-format
msgid "invalid mode: %s"
-msgstr "ugyldig rettighed %s"
+msgstr "ugyldig tilstand: %s"
-#: src/chown-core.c:147
+#: src/chown-core.c:157
#, c-format
-msgid "changed ownership of %s to %s\n"
-msgstr "ændrede ejer af %s til %s\n"
+msgid "changed ownership of %s from %s to %s\n"
+msgstr "ændrede ejerskab for %s fra %s til %s\n"
-#: src/chown-core.c:148
+#: src/chown-core.c:158
#, c-format
-msgid "changed group of %s to %s\n"
-msgstr "ændrede gruppe for %s til %s\n"
+msgid "changed group of %s from %s to %s\n"
+msgstr "ændrede gruppe for %s fra %s til %s\n"
-#: src/chown-core.c:149
-#, fuzzy, c-format
+#: src/chown-core.c:159
+#, c-format
msgid "no change to ownership of %s\n"
-msgstr "ændrer ejerskab for %s"
+msgstr "ingen ændring af ejerskab for %s\n"
-#: src/chown-core.c:152
+#: src/chown-core.c:164
#, c-format
-msgid "failed to change ownership of %s to %s\n"
-msgstr "kunne ikke ændre ejerskab på %s til %s\n"
+msgid "failed to change ownership of %s from %s to %s\n"
+msgstr "kunne ikke ændre ejerskab for %s fra %s til %s\n"
-#: src/chown-core.c:153
+#: src/chown-core.c:165
#, c-format
-msgid "failed to change group of %s to %s\n"
-msgstr "kunne ikke ændre gruppe for %s til %s\n"
+msgid "failed to change group of %s from %s to %s\n"
+msgstr "kunne ikke ændre gruppe for %s fra %s til %s\n"
-#: src/chown-core.c:154
-#, fuzzy, c-format
+#: src/chown-core.c:166 src/chown-core.c:172
+#, c-format
msgid "failed to change ownership of %s\n"
-msgstr "kunne ikke ændre ejerskab på %s til %s\n"
+msgstr "kunne ikke ændre ejerskab for %s\n"
-#: src/chown-core.c:157
+#: src/chown-core.c:170
+#, c-format
+msgid "failed to change ownership of %s to %s\n"
+msgstr "kunne ikke ændre ejerskab for %s til %s\n"
+
+#: src/chown-core.c:171
+#, c-format
+msgid "failed to change group of %s to %s\n"
+msgstr "kunne ikke ændre gruppe for %s til %s\n"
+
+#: src/chown-core.c:179
#, c-format
msgid "ownership of %s retained as %s\n"
msgstr "ejer af %s beholdt som %s\n"
-#: src/chown-core.c:158
+#: src/chown-core.c:180
#, c-format
msgid "group of %s retained as %s\n"
msgstr "gruppe for %s beholdt som %s\n"
-#: src/chown-core.c:159
-#, fuzzy, c-format
+#: src/chown-core.c:181
+#, c-format
msgid "ownership of %s retained\n"
-msgstr "ejer af %s beholdt som %s\n"
+msgstr "ejerskab for %s beholdt\n"
-#: src/chown-core.c:344
-#, fuzzy, c-format
+#: src/chown-core.c:378
+#, c-format
msgid "cannot dereference %s"
-msgstr "kan ikke fjerne %s"
+msgstr "kan ikke dereferere %s"
-#: src/chown-core.c:432
+#: src/chown-core.c:466
#, c-format
msgid "changing ownership of %s"
-msgstr "ændrer ejerskab for %s"
+msgstr "ændrer ejerskab for %s"
-#: src/chown-core.c:433
+#: src/chown-core.c:467
#, c-format
msgid "changing group of %s"
-msgstr "ændrer gruppe for %s"
+msgstr "ændrer gruppe for %s"
-#: src/chown.c:93
-#, fuzzy, c-format
+#: src/chown.c:79
+#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [OWNER][:[GROUP]] FILE...\n"
" or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
msgstr ""
-"Brug: %s [FLAG]... GRUPPE FIL...\n"
-" eller: %s [FLAG]... --reference=RFIL FIL...\n"
+"Brug: %s [FLAG]... [EJER][:[GRUPPE]] FIL...\n"
+" eller: %s [FLAG]... --reference=RFIL FIL...\n"
-#: src/chown.c:98
-#, fuzzy
+#: src/chown.c:84
msgid ""
"Change the owner and/or group of each FILE to OWNER and/or GROUP.\n"
"With --reference, change the owner and group of each FILE to those of "
"RFILE.\n"
"\n"
-" -c, --changes like verbose but report only when a change is made\n"
-" --dereference affect the referent of each symbolic link (this is\n"
-" the default), rather than the symbolic link itself\n"
msgstr ""
-"Ændr ejer og/eller gruppe for hver FIL til EJER og/eller GRUPPE.\n"
+"Ændr ejeren og/eller gruppen for hver FIL til EJER og/eller GRUPPE.\n"
+"Med --reference ændres ejer og gruppe for hver fil til de tilsvarende for "
+"RFIL.\n"
"\n"
-" -c, --changes som verbose, men rapportér kun når en ændring er "
-"gjort\n"
-" --dereference foretag ændringerne på referenten af hver symbolsk\n"
-" lænke i stedet for den symbolske lænke selv\n"
-#: src/chown.c:111
+#: src/chown.c:103
msgid ""
" --from=CURRENT_OWNER:CURRENT_GROUP\n"
" change the owner and/or group of each file only if\n"
@@ -1153,47 +1642,39 @@ msgid ""
"specified\n"
" here. Either may be omitted, in which case a "
"match\n"
-" is not required for the omitted attribute.\n"
+" is not required for the omitted attribute\n"
msgstr ""
" --from=AKTUELLE_EJER:AKTUELLE_GRUPPE\n"
-" ændr kun ejer og/eller gruppe for hver fil, hvis\n"
-" filens aktuelle ejer eller gruppe er lig dem "
-"angivet\n"
-" her. Ejer eller gruppe kan udelades, i så fald er "
-"overensstemmelse\n"
-" ikke krævet for den udeladte attribut.\n"
-
-#: src/chown.c:122
-#, fuzzy
+" ændr kun ejer og/eller gruppe for hver fil, hvis\n"
+" filens aktuelle ejer og/eller gruppe er lig dem\n"
+" angivet her. Ejer eller gruppe kan udelades, og i "
+"så\n"
+" fald er overensstemmelse ikke krævet for den "
+"udeladte\n"
+" attribut.\n"
+
+#: src/chown.c:114
msgid ""
-" -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n"
" --reference=RFILE use RFILE's owner and group rather than\n"
" specifying OWNER:GROUP values\n"
-" -R, --recursive operate on files and directories recursively\n"
-" -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
-"\n"
msgstr ""
-" -f, --silent, --quiet undertryk de fleste fejlmeldinger\n"
-" --reference=RFIL brug ejer og gruppe af RFIL i stedet for at bruge\n"
-" de angivne EJER:GRUPPE-værdier\n"
-" -R, --recursive arbejd på filer og kataloger rekursivt\n"
-" -v, --verbose vis oplysninger om hver eneste fil der behandles\n"
+" --reference=RFIL brug ejer og gruppe for RFIL frem for at angive\n"
+" værdier for EJER:GRUPPE\n"
-#: src/chown.c:144
-#, fuzzy
+#: src/chown.c:136
msgid ""
"\n"
"Owner is unchanged if missing. Group is unchanged if missing, but changed\n"
-"to login group if implied by a `:' following a symbolic OWNER.\n"
+"to login group if implied by a ':' following a symbolic OWNER.\n"
"OWNER and GROUP may be numeric as well as symbolic.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Ejer forbliver uændret hvis udeladt. Gruppe forbliver uændret hvis andet\n"
-"ikke er angivet, men bliver sat til det samme som logind-gruppen hvis det "
-"er\n"
-"angivet med et ':'. EJER og GRUPPE kan være numerisk eller symbolsk.\n"
+"Ejer forbliver uændret hvis udeladt. Gruppe forbliver uændret hvis\n"
+"udeladt, men ændres til logind-gruppen hvis det er angivet med et ':',\n"
+"som følger efter en symbolsk EJER.\n"
+"EJER og GRUPPE kan være numerisk eller symbolsk.\n"
-#: src/chown.c:150
+#: src/chown.c:142
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1202,62 +1683,132 @@ msgid ""
" %s root:staff /u Likewise, but also change its group to \"staff\".\n"
" %s -hR root /u Change the owner of /u and subfiles to \"root\".\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Eksempler:\n"
+" %s root /u Sæt ejeren af /u til \"root\".\n"
+" %s root:ansatte /u Tilsvarende, men sæt også dens gruppe til \"ansatte"
+"\".\n"
+" %s -hR root /u Sæt ejeren af /u og underfiler til \"root\".\n"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/chroot.c:38
+msgid "Roland McGrath"
+msgstr "Roland McGrath"
+
+#: src/chroot.c:137 src/install.c:584
+#, c-format
+msgid "invalid group %s"
+msgstr "ugyldig gruppe %s"
+
+#: src/chroot.c:152
+#, c-format
+msgid "invalid group list %s"
+msgstr "ugyldig gruppeliste %s"
-#: src/chroot.c:46
+#: src/chroot.c:185
#, c-format
msgid ""
-"Usage: %s NEWROOT [COMMAND...]\n"
+"Usage: %s [OPTION] NEWROOT [COMMAND [ARG]...]\n"
" or: %s OPTION\n"
msgstr ""
-"Brug: %s NYROD [KOMMANDO...]\n"
-"eller: %s FLAG\n"
+"Brug: %s [FLAG] NYROD [KOMMANDO [ARG]...]\n"
+" eller: %s FLAG\n"
-#: src/chroot.c:50
+#: src/chroot.c:190
msgid ""
"Run COMMAND with root directory set to NEWROOT.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Kør KOMMANDO med rod-kataloget sat til NYROD.\n"
+"Kør KOMMANDO med rod-kataloget sat til NYROD.\n"
"\n"
-#: src/chroot.c:56
+#: src/chroot.c:195
+msgid " --groups=G_LIST specify supplementary groups as g1,g2,..,gN\n"
+msgstr " --groups=G_LISTE angiv supplerende grupper som g1,g2,..,gN\n"
+
+#: src/chroot.c:198
+msgid " --userspec=USER:GROUP specify user and group (ID or name) to use\n"
+msgstr " --userspec=BRUGER:GRUPPE angiv bruger og gruppe (id eller navn)\n"
+
+#: src/chroot.c:201
+#, c-format
+msgid " --skip-chdir do not change working directory to %s\n"
+msgstr " --skip-chdir ændr ikke arbejdskatalog til %s\n"
+
+#: src/chroot.c:207
msgid ""
"\n"
-"If no command is given, run ``${SHELL} -i'' (default: /bin/sh).\n"
+"If no command is given, run '${SHELL} -i' (default: '/bin/sh -i').\n"
msgstr ""
"\n"
-"Hvis ingen kommando er angivet, kør '${SHELL} -i' (default: /bin/sh).\n"
+"Hvis ingen kommando er angivet, køres '${SHELL} -i' (som standard: /bin/"
+"sh).\n"
+
+#: src/chroot.c:286
+#, c-format
+msgid "option --skip-chdir only permitted if NEWROOT is old %s"
+msgstr "flaget --skip-chdir tillades kun hvis NEWROOT er gammel %s"
-#: src/chroot.c:89
+#: src/chroot.c:329
#, c-format
msgid "cannot change root directory to %s"
-msgstr "kan ikke ændre rod-kataloget til %s"
+msgstr "kan ikke ændre rod-kataloget til %s"
-#: src/chroot.c:92
+#: src/chroot.c:333
#, c-format
msgid "cannot chdir to root directory"
-msgstr "kan ikke ændre til rod-katalog"
+msgstr "kan ikke ændre til rod-katalog"
-#: src/chroot.c:115 src/nohup.c:212 src/setuidgid.c:126
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot run command %s"
-msgstr "kan ikke aflænke %s"
+#: src/chroot.c:375
+#, c-format
+msgid "no group specified for unknown uid: %d"
+msgstr "ingen gruppe angivet for ukendt uid: %d"
+
+#: src/chroot.c:400
+#, c-format
+msgid "failed to get supplemental groups"
+msgstr "kunne ikke hente supplerende grupper"
+
+#: src/chroot.c:412
+#, c-format
+msgid "failed to set supplemental groups"
+msgstr "kunne ikke sætte supplerende grupper"
+
+#: src/chroot.c:418
+#, c-format
+msgid "failed to set group-ID"
+msgstr "kunne ikke sætte gruppe-ID"
+
+#: src/chroot.c:421
+#, c-format
+msgid "failed to set user-ID"
+msgstr "kunne ikke sætte bruger-ID"
+
+#: src/chroot.c:427 src/nohup.c:229 src/stdbuf.c:391 src/timeout.c:457
+#, c-format
+msgid "failed to run command %s"
+msgstr "kunne ikke køre kommandoen %s"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/cksum.c:40
+msgid "Q. Frank Xia"
+msgstr "Q. Frank Xia"
-#: src/cksum.c:217
+#: src/cksum.c:216
#, c-format
msgid "%s: file too long"
msgstr "%s: fil for lang"
-#: src/cksum.c:265
+#: src/cksum.c:263
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [FILE]...\n"
" or: %s [OPTION]\n"
msgstr ""
"Brug: %s [FIL]...\n"
-" eller: %s [FLAG]...\n"
+" eller: %s [FLAG]\n"
-#: src/cksum.c:270
+#: src/cksum.c:268
msgid ""
"Print CRC checksum and byte counts of each FILE.\n"
"\n"
@@ -1265,398 +1816,575 @@ msgstr ""
"Udskriv CRC-kontrolsum og byteantal for hver FIL.\n"
"\n"
-#: src/comm.c:73 src/join.c:134
+#: src/comm.c:106 src/join.c:191
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 FILE2\n"
msgstr "Brug: %s [FLAG]... FIL1 FIL2\n"
-#: src/comm.c:77
+#: src/comm.c:110
msgid "Compare sorted files FILE1 and FILE2 line by line.\n"
+msgstr "Sammenlign de sorterede filer FIL1 og FIL2 linjevis.\n"
+
+#: src/comm.c:113 src/join.c:200
+msgid ""
+"\n"
+"When FILE1 or FILE2 (not both) is -, read standard input.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Når FIL1 eller FIL2 (men ikke begge) er -, læses standard-ind.\n"
-#: src/comm.c:80
+#: src/comm.c:117
msgid ""
"\n"
"With no options, produce three-column output. Column one contains\n"
"lines unique to FILE1, column two contains lines unique to FILE2,\n"
"and column three contains lines common to both files.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Uden flag udskrives tre kolonner. Kolonne 1 indeholder filer, der\n"
+"kun findes i FIL1; kolonne to indeholder filer, der kun findes i\n"
+"FIL2, mens kolonne tre indeholder linjer fælles for begge filer.\n"
-#: src/comm.c:86
+#: src/comm.c:123
+msgid ""
+"\n"
+" -1 suppress column 1 (lines unique to FILE1)\n"
+" -2 suppress column 2 (lines unique to FILE2)\n"
+" -3 suppress column 3 (lines that appear in both files)\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" -1 udelad kolonne 1 (linjer som kun findes i FIL1)\n"
+" -2 udelad kolonne 2 (linjer som kun findes i FIL2)\n"
+" -3 udelad kolonne 3 (linjer som findes i begge filer)\n"
+
+#: src/comm.c:129
+msgid ""
+"\n"
+" --check-order check that the input is correctly sorted, even\n"
+" if all input lines are pairable\n"
+" --nocheck-order do not check that the input is correctly sorted\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" --check-order kontrollér om inddata er korrekt sorteret, selv\n"
+" hvis alle inddatalinjer kan parinddeles\n"
+" --nocheck-order kontrollér ikke om inddata er korrekt sorteret\n"
+
+#: src/comm.c:135
+msgid " --output-delimiter=STR separate columns with STR\n"
+msgstr " --output-delimiter=STR adskil kolonner med STR\n"
+
+#: src/comm.c:138 src/cut.c:178 src/head.c:133 src/numfmt.c:944 src/paste.c:453
+#: src/tail.c:304
#, fuzzy
+msgid " -z, --zero-terminated line delimiter is NUL, not newline\n"
+msgstr ""
+" -z, --zero-terminated linjeadskiller er NUL frem for linjeskift\n"
+
+#: src/comm.c:143
+msgid ""
+"\n"
+"Note, comparisons honor the rules specified by 'LC_COLLATE'.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Bemærk at sammenligninger følger reglerne angivet af 'LC_COLLATE'.\n"
+
+#: src/comm.c:147
+#, c-format
msgid ""
"\n"
-" -1 suppress lines unique to FILE1\n"
-" -2 suppress lines unique to FILE2\n"
-" -3 suppress lines that appear in both files\n"
+"Examples:\n"
+" %s -12 file1 file2 Print only lines present in both file1 and file2.\n"
+" %s -3 file1 file2 Print lines in file1 not in file2, and vice versa.\n"
msgstr ""
-"Sammenlign de sorterede filer VENSTRE_FIL og HØJRE_FIL linje for linje.\n"
"\n"
-" -1 se bort fra linjer som kun findes i den venstre fil\n"
-" -2 se bort fra linjer som kun findes i den højre fil\n"
-" -3 se bort fra linjer som findes i begge filer\n"
+"Eksempler:\n"
+" %s -12 fil1 fil2 Udskriv kun linjer, der findes i både fil1 og fil2.\n"
+" %s -3 fil1 fil2 Udskriv linjer i fil1, som ikke er i fil2, og vice "
+"versa.\n"
+
+#: src/comm.c:229
+#, c-format
+msgid "file %d is not in sorted order"
+msgstr "filen %d er ikke sorteret"
+
+#: src/comm.c:420
+#, fuzzy, c-format
+msgid "multiple output delimiters specified"
+msgstr "flere skilletegn angivet"
-#: src/copy.c:199 src/copy.c:1776 src/cp.c:325
+#: src/copy.c:181 src/copy.c:457
+#, c-format
+msgid "cannot lseek %s"
+msgstr "kan ikke udføre lseek() %s"
+
+#: src/copy.c:191 src/copy.c:563
+#, c-format
+msgid "error deallocating %s"
+msgstr "fejl ved deallokering af %s"
+
+#: src/copy.c:229 src/dd.c:1820 src/dd.c:2154 src/du.c:1130 src/head.c:155
+#: src/head.c:306 src/head.c:388 src/head.c:584 src/head.c:666 src/head.c:735
+#: src/head.c:785 src/head.c:808 src/tail.c:415 src/tail.c:503 src/tail.c:552
+#: src/tail.c:645 src/tail.c:773 src/tail.c:821 src/tail.c:858 src/tail.c:1928
+#: src/tail.c:1959 src/uniq.c:465
+#, c-format
+msgid "error reading %s"
+msgstr "fejl ved læsning af %s"
+
+#: src/copy.c:262 src/dd.c:2218 src/dd.c:2281 src/head.c:183 src/tail.c:390
+#, c-format
+msgid "error writing %s"
+msgstr "fejl ved skrivning af %s"
+
+#: src/copy.c:293
+#, c-format
+msgid "overflow reading %s"
+msgstr "overløb ved læsning af %s"
+
+# ?
+#: src/copy.c:410
+#, c-format
+msgid "%s: failed to get extents info"
+msgstr "%s: kunne ikke hente omfangsinfo"
+
+#: src/copy.c:483
+#, c-format
+msgid "%s: write failed"
+msgstr "%s: skrivning mislykkedes"
+
+# ?
+#: src/copy.c:556 src/copy.c:1300
+#, c-format
+msgid "failed to extend %s"
+msgstr "kunne ikke udvide %s"
+
+#: src/copy.c:798
+#, c-format
+msgid "clearing permissions for %s"
+msgstr "rydder rettigheder for %s"
+
+#: src/copy.c:833 src/copy.c:2704 src/cp.c:336
#, c-format
msgid "failed to preserve ownership for %s"
msgstr "kunne ikke bevare ejerskab for %s"
-#: src/copy.c:222
-#, fuzzy, c-format
+#: src/copy.c:859
+#, c-format
msgid "failed to lookup file %s"
-msgstr "kunne ikke beholde tider for %s"
+msgstr "kunne ikke slå filen %s op"
-#: src/copy.c:227
+#: src/copy.c:864
#, c-format
msgid "failed to preserve authorship for %s"
msgstr "kunne ikke bevare forfatter af %s"
-#: src/copy.c:277 src/csplit.c:649 src/du.c:954 src/fmt.c:431 src/head.c:849
-#: src/split.c:539 src/tac.c:544 src/tail.c:1293 src/wc.c:655
+#: src/copy.c:901 src/cp.c:1201 src/install.c:955 src/mkdir.c:268
+#: src/mkfifo.c:143 src/mknod.c:199
+#, c-format
+msgid "failed to set default file creation context to %s"
+msgstr "kunne ikke sætte standardkontekst for filoprettelse til %s"
+
+#: src/copy.c:931
+#, c-format
+msgid "failed to set default file creation context for %s"
+msgstr "kunne ikke sætte standardkontekst for filoprettelse for %s"
+
+#: src/copy.c:957
+#, c-format
+msgid "failed to set the security context of %s"
+msgstr "kunne ikke sætte sikkerhedskontekst for %s"
+
+#: src/copy.c:1030 src/csplit.c:654 src/du.c:1022 src/fmt.c:439 src/head.c:888
+#: src/sort.c:4585 src/split.c:1496 src/tail.c:1902 src/wc.c:710
#, c-format
msgid "cannot open %s for reading"
-msgstr "kan ikke åbne %s til læsning"
+msgstr "kan ikke åbne %s til læsning"
-#: src/copy.c:283 src/copy.c:336 src/dd.c:1724 src/tail.c:1129 src/tail.c:1195
+#: src/copy.c:1036 src/copy.c:1189 src/dd.c:1745 src/dd.c:2293 src/dd.c:2433
+#: src/head.c:846 src/tail.c:1748 src/tail.c:1804 src/truncate.c:113
#, c-format
msgid "cannot fstat %s"
-msgstr "kan ikke udføre fstat() %s"
+msgstr "kan ikke udføre fstat() %s"
-#: src/copy.c:293
+#: src/copy.c:1046
#, c-format
msgid "skipping file %s, as it was replaced while being copied"
-msgstr "overspringer fil %s, da den blev erstattet mens den blev kopieret"
+msgstr "springer filen %s over, da den blev erstattet mens den blev kopieret"
-#: src/copy.c:309 src/copy.c:1120 src/copy.c:1297 src/copy.c:1404 src/ln.c:271
-#: src/remove.c:839 src/remove.c:1002 src/remove.c:1038 src/remove.c:1064
-#: src/remove.c:1080 src/remove.c:1087 src/remove.c:1251 src/remove.c:1338
-#: src/remove.c:1499
+#: src/copy.c:1086 src/copy.c:1789 src/copy.c:2154 src/ln.c:331
+#: src/remove.c:262 src/remove.c:279 src/remove.c:405 src/remove.c:431
#, c-format
msgid "cannot remove %s"
msgstr "kan ikke fjerne %s"
-#: src/copy.c:314 src/copy.c:1115 src/copy.c:1302 src/copy.c:1408
-#: src/remove.c:910
+#: src/copy.c:1091 src/copy.c:1793 src/copy.c:2159 src/remove.c:375
#, c-format
msgid "removed %s\n"
msgstr "fjernede %s\n"
-#: src/copy.c:329
+#: src/copy.c:1143
+#, c-format
+msgid "not writing through dangling symlink %s"
+msgstr "skriver ikke gennem dinglende symlænke %s"
+
+#: src/copy.c:1181
#, c-format
msgid "cannot create regular file %s"
msgstr "kan ikke oprette almindelig fil %s"
-#: src/copy.c:421 src/dd.c:1172 src/dd.c:1485
+#: src/copy.c:1202
#, c-format
-msgid "reading %s"
-msgstr "læser %s"
+msgid "failed to clone %s from %s"
+msgstr "kunne ikke klone %s fra %s"
-#: src/copy.c:467 src/head.c:428
+#: src/copy.c:1315 src/copy.c:2778
#, c-format
-msgid "cannot lseek %s"
-msgstr "kan ikke udføre lseek() %s"
+msgid "preserving times for %s"
+msgstr "beholder tider for %s"
-#: src/copy.c:480 src/copy.c:508 src/dd.c:1542 src/dd.c:1604
+#: src/copy.c:1392 src/copy.c:1398 src/head.c:896 src/sync.c:161
+#: src/touch.c:172 src/truncate.c:391
#, c-format
-msgid "writing %s"
-msgstr "skriver %s"
+msgid "failed to close %s"
+msgstr "kunne ikke lukke %s"
-#: src/copy.c:523 src/copy.c:1823
+#: src/copy.c:1674
#, c-format
-msgid "preserving times for %s"
-msgstr "beholder tider for %s"
+msgid "%s: replace %s, overriding mode %04lo (%s)? "
+msgstr "%s: erstat %s, idet tilstanden %04lo (%s) tilsidesættes? "
-#: src/copy.c:576 src/copy.c:582 src/head.c:857 src/touch.c:191
+#: src/copy.c:1675
#, c-format
-msgid "closing %s"
-msgstr "lukker %s"
-
-#: src/copy.c:805
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: try to overwrite %s, overriding mode %04lo (%s)? "
-msgstr "%s: overskriv %s, uden hensyn til tilstand %04lo?"
+msgid "%s: unwritable %s (mode %04lo, %s); try anyway? "
+msgstr "%s: uskrivelig %s (tilstand %04lo, %s); prøv alligevel? "
-#: src/copy.c:812
+#: src/copy.c:1682
#, c-format
msgid "%s: overwrite %s? "
msgstr "%s: overskriv %s? "
-#: src/copy.c:994
+#: src/copy.c:1752
#, c-format
msgid " (backup: %s)"
msgstr " (sikkerhedskopi: %s)"
-#: src/copy.c:1048
+#: src/copy.c:1762
+#, c-format
+msgid "failed to restore the default file creation context"
+msgstr "kunne ikke genskabe standardkontekst for filoprettelse"
+
+#: src/copy.c:1800
+#, c-format
+msgid "cannot create hard link %s to %s"
+msgstr "kan ikke oprette hård lænke %s til %s"
+
+#: src/copy.c:1863 src/copy.c:1917 src/copy.c:2491 src/copy.c:2842
+#: src/find-mount-point.c:83 src/install.c:690 src/realpath.c:145
+#: src/stat.c:1321 src/truncate.c:337
+#, c-format
+msgid "cannot stat %s"
+msgstr "kan ikke udføre stat() på %s"
+
+#: src/copy.c:1871
#, c-format
msgid "omitting directory %s"
msgstr "udelader katalog %s"
-#: src/copy.c:1062
+#: src/copy.c:1885
#, c-format
msgid "warning: source file %s specified more than once"
-msgstr "advarsel: kildefil %s er angivet mere end én gang"
+msgstr "advarsel: kildefil %s er angivet mere end én gang"
-#: src/copy.c:1093 src/ln.c:209
+#: src/copy.c:1934 src/ln.c:262
#, c-format
msgid "%s and %s are the same file"
msgstr "%s og %s er den samme fil"
-#: src/copy.c:1149
+#: src/copy.c:2024
#, c-format
msgid "cannot overwrite non-directory %s with directory %s"
msgstr "kan ikke overskrive ikke-katalog %s med katalog %s"
-#: src/copy.c:1167
+#: src/copy.c:2042 src/ln.c:230
#, c-format
msgid "will not overwrite just-created %s with %s"
msgstr "vil ikke overskrive netop oprettet %s med %s"
-#: src/copy.c:1185
+#: src/copy.c:2060
#, c-format
msgid "cannot overwrite directory %s with non-directory"
msgstr "kan ikke overskrive katalog %s med ikke-katalog"
-#: src/copy.c:1223
+#: src/copy.c:2074
#, c-format
msgid "cannot move directory onto non-directory: %s -> %s"
msgstr "kan ikke flytte katalog til ikke-katalog: %s -> %s"
-#: src/copy.c:1253
+#: src/copy.c:2104
#, c-format
msgid "backing up %s would destroy source; %s not moved"
msgstr "sikkerhedskopi af %s vil overskrive kildefil; %s er ikke flyttet"
-#: src/copy.c:1254
+#: src/copy.c:2105
#, c-format
msgid "backing up %s would destroy source; %s not copied"
msgstr "sikkerhedskopi af %s vil overskrive kildefil; %s er ikke kopieret"
-#: src/copy.c:1273 src/ln.c:239
+#: src/copy.c:2128 src/ln.c:292
#, c-format
msgid "cannot backup %s"
msgstr "kan ikke sikkerhedskopiere %s"
-#: src/copy.c:1372
+#: src/copy.c:2193
+#, c-format
+msgid "will not copy %s through just-created symlink %s"
+msgstr "vil ikke kopiere %s gennem netop oprettet symlænke %s"
+
+#: src/copy.c:2270
#, c-format
msgid "cannot copy a directory, %s, into itself, %s"
-msgstr "kan ikke kopiere et katalog %s til sig selv %s"
+msgstr "kan ikke kopiere et katalog, %s, ind i sig selv, %s"
-#: src/copy.c:1389
+#: src/copy.c:2278
#, c-format
-msgid "will not create hard link %s to directory %s"
-msgstr "vil ikke oprette hård lænke %s til katalog %s"
+msgid "warning: source directory %s specified more than once"
+msgstr "advarsel: kildekatalog %s er angivet mere end én gang"
-#: src/copy.c:1414
+#: src/copy.c:2304
#, c-format
-msgid "cannot create hard link %s to %s"
-msgstr "kan ikke oprette hård lænke %s til %s"
+msgid "will not create hard link %s to directory %s"
+msgstr "vil ikke oprette hård lænke %s til katalog %s"
-#: src/copy.c:1459
+#: src/copy.c:2361
#, c-format
msgid "cannot move %s to a subdirectory of itself, %s"
msgstr "kan ikke flytte %s til et underkatalog af sig selv, %s"
-#: src/copy.c:1502
+#: src/copy.c:2404
#, c-format
msgid "cannot move %s to %s"
msgstr "kan ikke flytte %s til %s"
-#: src/copy.c:1514
+#: src/copy.c:2420
#, c-format
msgid "inter-device move failed: %s to %s; unable to remove target"
-msgstr "flytning mellem enheder mislykkedes: %s til %s; kan ikke fjerne målet"
+msgstr "flytning mellem enheder mislykkedes: %s til %s; kan ikke fjerne målet"
-#: src/copy.c:1553
+#: src/copy.c:2460
#, c-format
msgid "cannot copy cyclic symbolic link %s"
-msgstr "kan ikke kopiere cyklisk symbolsk lænke %s"
+msgstr "kan ikke kopiere cyklisk symbolsk lænke %s"
-#: src/copy.c:1654
+#: src/copy.c:2580
#, c-format
msgid "%s: can make relative symbolic links only in current directory"
-msgstr "%s: kan kun oprette relative symbolske lænker i aktuelt katalog"
+msgstr "%s: kan kun oprette relative symbolske lænker i aktuelt katalog"
-#: src/copy.c:1661
+#: src/copy.c:2587
#, c-format
msgid "cannot create symbolic link %s to %s"
-msgstr "kan ikke oprette symbolsk lænke %s til %s"
-
-#: src/copy.c:1686
-#, c-format
-msgid "cannot create link %s"
-msgstr "kan ikke oprette lænke %s"
+msgstr "kan ikke oprette symbolsk lænke %s til %s"
-#: src/copy.c:1713 src/mkfifo.c:124
+#: src/copy.c:2639 src/mkfifo.c:169
#, c-format
msgid "cannot create fifo %s"
msgstr "kan ikke oprette fifo %s"
-#: src/copy.c:1722
+#: src/copy.c:2648
#, c-format
msgid "cannot create special file %s"
msgstr "kan ikke oprette specialfil %s"
-#: src/copy.c:1732 src/ls.c:2803 src/stat.c:503
+#: src/copy.c:2659 src/ls.c:3263 src/stat.c:1003
#, c-format
msgid "cannot read symbolic link %s"
-msgstr "kan ikke læse symbolsk lænke %s"
+msgstr "kan ikke læse symbolsk lænke %s"
-#: src/copy.c:1759
+#: src/copy.c:2687
#, c-format
msgid "cannot create symbolic link %s"
-msgstr "kan ikke oprette symbolsk lænke %s"
+msgstr "kan ikke oprette symbolsk lænke %s"
-#: src/copy.c:1790
+#: src/copy.c:2719
#, c-format
msgid "%s has unknown file type"
msgstr "%s har ukendt filtype"
-#: src/copy.c:1910 src/ln.c:308
+#: src/copy.c:2882 src/ln.c:376
#, c-format
msgid "cannot un-backup %s"
-msgstr "kan ikke genoprette sikkerhedskopi af %s"
+msgstr "kan ikke fjerne sikkerhedskopi af %s"
-#: src/copy.c:1914
+#: src/copy.c:2886
#, c-format
msgid "%s -> %s (unbackup)\n"
-msgstr "%s -> %s (genopret sikkerhedskopi)\n"
+msgstr "%s -> %s (fjern sikkerhedskopi)\n"
-#: src/cp.c:157 src/mv.c:284
-#, fuzzy, c-format
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/coreutils.c:47
+msgid "Alex Deymo"
+msgstr "Alex Deymo"
+
+#: src/coreutils.c:64
+#, c-format
+msgid "Usage: %s --coreutils-prog=PROGRAM_NAME [PARAMETERS]... \n"
+msgstr "Brug: %s --coreutils-prog=PROGRAMNAVN [PARAMETRE]... \n"
+
+#: src/coreutils.c:67
msgid ""
-"Usage: %s [OPTION]... [-T] SOURCE DEST\n"
-" or: %s [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY\n"
-" or: %s [OPTION]... -t DIRECTORY SOURCE...\n"
+"Execute the PROGRAM_NAME built-in program with the given PARAMETERS.\n"
+"\n"
msgstr ""
-"Brug: %s [FLAG]... KILDE MÅL\n"
-" eller: %s [FLAG]... KILDE... KATALOG\n"
-" eller: %s [FLAG]... --target-directory=KATALOG KILDE...\n"
+"Kør det indbyggede program PROGRAMNAVN med de givne PARAMETRE.\n"
+"\n"
-#: src/cp.c:163
+#: src/coreutils.c:85
+#, c-format
msgid ""
-"Copy SOURCE to DEST, or multiple SOURCE(s) to DIRECTORY.\n"
"\n"
+"Use: '%s --coreutils-prog=PROGRAM_NAME --help' for individual program help.\n"
msgstr ""
-"Kopiér KILDE til MÅL eller en eller flere KILDE'r til KATALOG.\n"
"\n"
+"Brug: '%s --coreutils-prog=PROGRAMNAVN --help' for programspecifik hjælp.\n"
-#: src/cp.c:167 src/csplit.c:1483 src/cut.c:196 src/df.c:746 src/du.c:287
-#: src/expand.c:120 src/fmt.c:279 src/fold.c:79 src/head.c:119
-#: src/install.c:664 src/kill.c:100 src/ln.c:339 src/ls.c:4282 src/mkdir.c:64
-#: src/mkfifo.c:59 src/mknod.c:61 src/mv.c:294 src/nl.c:186 src/paste.c:427
-#: src/pr.c:2776 src/ptx.c:1891 src/shred.c:171 src/shuf.c:61 src/sort.c:314
-#: src/split.c:116 src/tac.c:142 src/tail.c:226 src/touch.c:238
-#: src/unexpand.c:130 src/uniq.c:144
+#: src/coreutils.c:177 src/coreutils.c:202
+#, c-format
+msgid "unknown program %s"
+msgstr "ukendt program %s"
+
+#: src/cp.c:157 src/mv.c:287
+#, c-format
msgid ""
-"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
+"Usage: %s [OPTION]... [-T] SOURCE DEST\n"
+" or: %s [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY\n"
+" or: %s [OPTION]... -t DIRECTORY SOURCE...\n"
msgstr ""
-"Obligatoriske argumenter til lange flag er også obligatoriske for de korte.\n"
+"Brug: %s [FLAG]... [-T] KILDE MÃ…L\n"
+" eller: %s [FLAG]... KILDE... KATALOG\n"
+" eller: %s [FLAG]... -t KATALOG KILDE...\n"
-#: src/cp.c:170
-#, fuzzy
+#: src/cp.c:163
+msgid "Copy SOURCE to DEST, or multiple SOURCE(s) to DIRECTORY.\n"
+msgstr "Kopiér KILDE til MÅL eller en eller flere KILDEr til KATALOG.\n"
+
+#: src/cp.c:169
msgid ""
-" -a, --archive same as -dpPR\n"
+" -a, --archive same as -dR --preserve=all\n"
+" --attributes-only don't copy the file data, just the "
+"attributes\n"
" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination "
"file\n"
" -b like --backup but does not accept an "
"argument\n"
" --copy-contents copy contents of special files when "
"recursive\n"
-" -d same as --no-dereference --preserve=link\n"
+" -d same as --no-dereference --preserve=links\n"
msgstr ""
-" -a, --archive det samme som -dpR\n"
+" -a, --archive samme som -dR --preserve=all\n"
+" --attributes-only kopiér ikke fildata, men kun attributter\n"
" --backup[=KONTROL] lav sikkerhedskopi af hver eksisterende "
-"målfil\n"
+"målfil\n"
" -b ligesom --backup, men tager ikke noget "
"argument\n"
-" --copy-contents kopiér indholdet af specialfiler når "
-"rekursiv\n"
-" -d det samme som --no-dereference --"
-"preserve=link\n"
+" --copy-contents kopiér indholdet af specialfiler ved "
+"rekursion\n"
+" -d samme som --no-dereference --preserve=links\n"
-#: src/cp.c:177
-#, fuzzy
+#: src/cp.c:178
msgid ""
" -f, --force if an existing destination file cannot be\n"
-" opened, remove it and try again\n"
-" -i, --interactive prompt before overwrite\n"
-" -H follow command-line symbolic links\n"
-msgstr ""
-" --no-dereference følg aldrig symbolske henvisninger\n"
-" -f, --force hvis en eksisterende målfil ikke kan åbnes, "
-"så\n"
-" fjern den og prøv igen\n"
-" -i, --interactive bed om bekræftelse før overskrivning af "
+" opened, remove it and try again (this "
+"option\n"
+" is ignored when the -n option is also "
+"used)\n"
+" -i, --interactive prompt before overwrite (overrides a previous "
+"-n\n"
+" option)\n"
+" -H follow command-line symbolic links in SOURCE\n"
+msgstr ""
+" -f, --force hvis en eksisterende målfil ikke kan åbnes, "
+"så\n"
+" fjern den og prøv igen (dette flag "
+"ignoreres\n"
+" når flaget -n også bruges)\n"
+" -i, --interactive bed om bekræftelse før overskrivning af "
"filer\n"
-" -H følg kommandolinje symbolske henvisninger\n"
+" (tilsidesætter tidligere -n-flag)\n"
+" -H følg symbolske lænker fra kommandolinje i "
+"KILDE\n"
-#: src/cp.c:183
+#: src/cp.c:187
msgid ""
-" -l, --link link files instead of copying\n"
-" -L, --dereference always follow symbolic links\n"
+" -l, --link hard link files instead of copying\n"
+" -L, --dereference always follow symbolic links in SOURCE\n"
msgstr ""
+" -l, --link opret hårde lænker til filer frem for at "
+"kopiere\n"
+" -L, --dereference følg altid symbolske lænker i KILDE\n"
-#: src/cp.c:187
-msgid " -P, --no-dereference never follow symbolic links\n"
+#: src/cp.c:191
+msgid ""
+" -n, --no-clobber do not overwrite an existing file (overrides\n"
+" a previous -i option)\n"
+" -P, --no-dereference never follow symbolic links in SOURCE\n"
msgstr ""
+" -n, --no-clobber overskriv ikke en eksisterende fil\n"
+" (tilsidesætter eventuelt tidligere flag -"
+"i)\n"
+" -P, --no-dereference følg aldrig symbolske lænker i KILDE\n"
-#: src/cp.c:190
-#, fuzzy
+#: src/cp.c:196
msgid ""
" -p same as --preserve=mode,ownership,timestamps\n"
" --preserve[=ATTR_LIST] preserve the specified attributes (default:\n"
" mode,ownership,timestamps), if possible\n"
-" additional attributes: links, all\n"
+" additional attributes: context, links, "
+"xattr,\n"
+" all\n"
msgstr ""
-" -l, --link opret lænker i stedet for at kopiere\n"
-" -L, --dereference følg altid symbolske henvisninger\n"
-" -p det samme som --preserve=mode,ownership,"
+" -p samme som --preserve=mode,ownership,"
"timestamps\n"
-" --preserve[ATTR_LIST] bevar filattributter om muligt (standard:\n"
-" 'mode','ownership','timestamps'), om "
-"muligt\n"
-" yderligere attributter: 'links', 'all'\n"
+" --preserve[=ATTRLISTE] bevar filattributter om muligt (standard:\n"
+" mode,ownership,timestamps), om muligt\n"
+" yderligere attributter: context, links, "
+"xattr,\n"
+" all\n"
-#: src/cp.c:196
-#, fuzzy
+#: src/cp.c:204
msgid ""
" --no-preserve=ATTR_LIST don't preserve the specified attributes\n"
" --parents use full source file name under DIRECTORY\n"
msgstr ""
-" --no-preserve=ATTR_LIST bevar ikke de angivne attributter\n"
-" --parents tilføj kildens søgesti efter KATALOG\n"
-" -P det samme som '--no-dereference'\n"
+" --no-preserve=ATTRLISTE bevar ikke de angivne attributter\n"
+" --parents brug det fulde kildefilnavn under KATALOG\n"
-#: src/cp.c:200
+#: src/cp.c:208
msgid ""
" -R, -r, --recursive copy directories recursively\n"
+" --reflink[=WHEN] control clone/CoW copies. See below\n"
" --remove-destination remove each existing destination file before\n"
" attempting to open it (contrast with --"
"force)\n"
msgstr ""
-" -R, -r, --recursive kopiér kataloger rekursivt\n"
-" --remove-destination fjern hver eksisterende målfil før forsøg på "
-"at\n"
-" åbne den (sammenlign med --force)\n"
+" -R, -r, --recursive kopiér kataloger rekursivt\n"
+" --reflink[=NÃ…R] bestem clone-/CoW-kopiering. Se nedenfor\n"
+" --remove-destination fjern hver eksisterende målfil før forsøg på\n"
+" at åbne den (sammenlign med --force)\n"
-#: src/cp.c:205
-#, fuzzy
+#: src/cp.c:214
msgid ""
-" --sparse=WHEN control creation of sparse files\n"
+" --sparse=WHEN control creation of sparse files. See below\n"
" --strip-trailing-slashes remove any trailing slashes from each "
"SOURCE\n"
" argument\n"
msgstr ""
-" --reply={yes,no,query} angiv hvorledes forespørgsel om eksisterende "
-"målfil\n"
-" skal behandles\n"
-" --sparse=NÅR bestem oprettelsen af tynde filer\n"
-" --strip-trailing-slashes fjern eventuelle skråstreger i slutningen "
-"af \n"
+" --sparse=NÅR bestem oprettelsen af usammenhængende filer.\n"
+" Se nedenfor\n"
+" --strip-trailing-slashes fjern eventuelle skråstreger i slutningen "
+"af\n"
" hvert KILDE-argument\n"
-#: src/cp.c:210
-#, fuzzy
+#: src/cp.c:219
msgid ""
" -s, --symbolic-link make symbolic links instead of copying\n"
" -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
@@ -1664,13 +2392,14 @@ msgid ""
"DIRECTORY\n"
" -T, --no-target-directory treat DEST as a normal file\n"
msgstr ""
-" -s, --symbolic-link opret symbolske lænker i stedet for "
-"kopiering\n"
-" -S, --suffix=ENDELSE tilsidesæt den sædvanlige sikkerhedskopi-"
-"endelse\n"
-" --target-directory=KATALOG flyt alle KILDE-argumenter til KATALOG\n"
+" -s, --symbolic-link opret symbolske lænker i stedet for at "
+"kopiere\n"
+" -S, --suffix=SUFFIKS tilsidesæt det sædvanlige sikkerhedskopi-"
+"suffiks\n"
+" -t, --target-directory=KATALOG kopiér alle KILDE-argumenter til KATALOG\n"
+" -T, --no-target-directory behandl MÃ…L som en normal fil\n"
-#: src/cp.c:216
+#: src/cp.c:225
msgid ""
" -u, --update copy only when the SOURCE file is newer\n"
" than the destination file or when the\n"
@@ -1678,12 +2407,25 @@ msgid ""
" -v, --verbose explain what is being done\n"
" -x, --one-file-system stay on this file system\n"
msgstr ""
-" -u, --update kopiér kun hvis KILDE-filen er nyere end\n"
-" målfilen, eller når målfilen ikke findes\n"
+" -u, --update kopiér kun hvis KILDE-filen er nyere end\n"
+" målfilen, eller når målfilen ikke findes\n"
" -v, --verbose forklar hvad der sker\n"
-" -x, --one-file-system bliv på dette filsystem\n"
+" -x, --one-file-system bliv på dette filsystem\n"
-#: src/cp.c:225
+#: src/cp.c:232
+msgid ""
+" -Z set SELinux security context of destination\n"
+" file to default type\n"
+" --context[=CTX] like -Z, or if CTX is specified then set the\n"
+" SELinux or SMACK security context to CTX\n"
+msgstr ""
+" -Z sæt SELinux-sikkerhedskontekst for "
+"destinations-\n"
+" filen til standardtypen\n"
+" --context[=KONT] som -Z, eller givet KONT, sæt SELinux- eller\n"
+" SMACK-sikkerhedskontekst til KONT\n"
+
+#: src/cp.c:240
msgid ""
"\n"
"By default, sparse SOURCE files are detected by a crude heuristic and the\n"
@@ -1693,33 +2435,39 @@ msgid ""
"bytes.\n"
"Use --sparse=never to inhibit creation of sparse files.\n"
"\n"
+"When --reflink[=always] is specified, perform a lightweight copy, where the\n"
+"data blocks are copied only when modified. If this is not possible the "
+"copy\n"
+"fails, or if --reflink=auto is specified, fall back to a standard copy.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Normalt bliver KILDE-filer med huller opdaget ved hjælp af en enkel "
-"heuristik,\n"
-"og den korresponderende MÅL-fil bliver også lavet med huller. Det er den\n"
-"opførsel som er givet med --sparse=auto. Angiv --sparse=always for at\n"
-"oprette en MÅL-fil med huller i, hvis KILDE-filen indeholder en "
-"tilstrækkeligt\n"
-"lang sekvens med nul-tegn.\n"
-"Brug --sparse=never for at forhindre oprettelse af filer med huller.\n"
+"Normalt bliver usammenhængende KILDE-filer opdaget ved hjælp af en enkel\n"
+"heuristik, og den korresponderende MÅL-fil bliver også gjort "
+"usammenhængende.\n"
+"Denne opførsel vælges med --sparse=auto. Angiv --sparse=always for altid "
+"at \n"
+"oprette usammenhængende MÅL-filer, for KILDE-filer, der indeholder en \n"
+"tilstrækkeligt lang sekvens med nul-byte. Brug --sparse=never for at \n"
+"forhindre oprettelse af usammenhængende filer.\n"
"\n"
-#: src/cp.c:234
+#: src/cp.c:252 src/install.c:661 src/ln.c:438 src/mv.c:325
msgid ""
-"The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
+"\n"
+"The backup suffix is '~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
"The version control method may be selected via the --backup option or "
"through\n"
"the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values:\n"
"\n"
msgstr ""
-"Endelsen for sikkerhedskopiering er '~', med mindre andet er angivet med\n"
-"--suffix eller SIMPLE_BACKUP_SUFFIX. Versionskontrolmetoden kan vælges med\n"
-"--backup flaget eller vha. miljøvariabelen VERSION_CONTROL. Gyldige værdier "
+"\n"
+"Suffikset for sikkerhedskopiering er '~', med mindre andet er angivet med\n"
+"--suffix eller SIMPLE_BACKUP_SUFFIX. Versionsstyringsmetoden kan vælges med\n"
+"flaget --backup eller vha. miljøvariabelen VERSION_CONTROL. Gyldige værdier "
"er:\n"
"\n"
-#: src/cp.c:240 src/install.c:699 src/ln.c:372 src/mv.c:325
+#: src/cp.c:259 src/install.c:668 src/ln.c:445 src/mv.c:332
msgid ""
" none, off never make backups (even if --backup is given)\n"
" numbered, t make numbered backups\n"
@@ -1733,7 +2481,7 @@ msgstr ""
" ellers enkle sikkerhedskopier\n"
" simple, never lav altid enkle sikkerhedskopier\n"
-#: src/cp.c:246
+#: src/cp.c:265
msgid ""
"\n"
"As a special case, cp makes a backup of SOURCE when the force and backup\n"
@@ -1741,316 +2489,347 @@ msgid ""
"regular file.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Som et specialtilfælde laver cp en sikkerhedskopi af KILDE når flagene for\n"
-"'force' og 'backup' er angivet, og KILDE og MÅL er samme navn for en "
+"Som et specialtilfælde laver cp en sikkerhedskopi af KILDE når flagene for\n"
+"'force' og 'backup' er angivet, og KILDE og MÃ…L er samme navn for en "
"eksisterende,\n"
-"regulær fil.\n"
+"regulær fil.\n"
-#: src/cp.c:314
+#: src/cp.c:324
#, c-format
msgid "failed to preserve times for %s"
msgstr "kunne ikke beholde tider for %s"
-#: src/cp.c:340
+#: src/cp.c:355
#, c-format
msgid "failed to preserve permissions for %s"
-msgstr "kan ikke beholde adgangsrettigheder på %s"
+msgstr "kan ikke beholde adgangsrettigheder på %s"
-#: src/cp.c:456
+#: src/cp.c:482
#, c-format
msgid "cannot make directory %s"
msgstr "kan ikke oprette katalog %s"
-#: src/cp.c:505 src/cp.c:524
+#: src/cp.c:531 src/cp.c:550
#, c-format
msgid "%s exists but is not a directory"
msgstr "%s eksisterer, men er ikke et katalog"
-#: src/cp.c:551 src/cp.c:990 src/install.c:192 src/install.c:298 src/ln.c:120
-#: src/ln.c:148 src/ln.c:177 src/ln.c:446 src/mv.c:154 src/mv.c:396
+#: src/cp.c:577 src/cp.c:1079 src/install.c:404 src/install.c:934 src/ln.c:132
+#: src/ln.c:197 src/ln.c:218 src/ln.c:533 src/mv.c:155 src/mv.c:404
#, c-format
-msgid "accessing %s"
-msgstr "tilgår %s"
+msgid "failed to access %s"
+msgstr "kunne ikke tilgå %s"
-#: src/cp.c:571 src/install.c:337 src/ln.c:476 src/mv.c:429 src/shred.c:1186
-#: src/touch.c:412
-#, fuzzy, c-format
+#: src/cp.c:597 src/install.c:964 src/ln.c:564 src/mv.c:447 src/shred.c:1298
+#: src/touch.c:429 src/truncate.c:328
+#, c-format
msgid "missing file operand"
-msgstr "manglende fil-argument"
+msgstr "manglende filoperand"
-#: src/cp.c:573 src/install.c:339 src/ln.c:490 src/mv.c:431
-#, fuzzy, c-format
+#: src/cp.c:599 src/install.c:966 src/ln.c:578 src/mv.c:449
+#, c-format
msgid "missing destination file operand after %s"
-msgstr "manglende målfil"
+msgstr "manglende målfilsoperand efter %s"
-#: src/cp.c:582 src/install.c:348 src/mv.c:440
+#: src/cp.c:608 src/install.c:975 src/mv.c:458
#, c-format
-msgid "Cannot combine --target-directory (-t) and --no-target-directory (-T)"
+msgid "cannot combine --target-directory (-t) and --no-target-directory (-T)"
msgstr ""
+"kan ikke kombinere --target-directory (-t) og --no-target-directory (-T)"
-#: src/cp.c:596 src/cp.c:992 src/install.c:194 src/install.c:300
-#: src/install.c:361 src/ln.c:122 src/ln.c:448 src/ln.c:504 src/mv.c:398
-#: src/mv.c:454
-#, fuzzy, c-format
+#: src/cp.c:624 src/cp.c:1082 src/install.c:406 src/install.c:937
+#: src/install.c:988 src/ln.c:134 src/ln.c:536 src/ln.c:592 src/mv.c:407
+#: src/mv.c:472
+#, c-format
msgid "target %s is not a directory"
-msgstr "angivet mål '%s' er ikke et katalog"
+msgstr "målet %s er ikke et katalog"
-#: src/cp.c:697
-#, fuzzy, c-format
+#: src/cp.c:735
+#, c-format
msgid "with --parents, the destination must be a directory"
-msgstr "når stier beholdes, skal målet være et katalog"
+msgstr "ved brug af --parents, skal målet være et katalog"
-#: src/cp.c:967 src/mv.c:384
+#: src/cp.c:1074 src/install.c:874 src/ln.c:528 src/mv.c:399
#, c-format
-msgid "the --reply option is deprecated; use -i or -f instead"
-msgstr ""
-
-#: src/cp.c:985 src/install.c:293 src/ln.c:441 src/mv.c:391
-#, fuzzy, c-format
msgid "multiple target directories specified"
-msgstr "flere -l eller -t-flag angivet"
+msgstr "flere målkataloger angivet"
+
+#: src/cp.c:1116 src/install.c:910
+#, c-format
+msgid "warning: ignoring --context; it requires an SELinux-enabled kernel"
+msgstr ""
+"advarsel: ignorerer --context; kræver en kerne, der understøtter SELinux"
-#: src/cp.c:1030
+#: src/cp.c:1137
#, c-format
msgid "cannot make both hard and symbolic links"
-msgstr "kan ikke lave både hårde og symbolske lænker"
+msgstr "kan ikke lave både hårde og symbolske lænker"
+
+#: src/cp.c:1144 src/mv.c:479
+#, c-format
+msgid "options --backup and --no-clobber are mutually exclusive"
+msgstr "flagene --backup og --no-clobber kan ikke bruges samtidigt"
+
+#: src/cp.c:1150
+#, c-format
+msgid "--reflink can be used only with --sparse=auto"
+msgstr "--reflink kan kun bruges sammen med --sparse=auto"
-#: src/cp.c:1038 src/install.c:327 src/ln.c:512 src/mv.c:462
+#: src/cp.c:1158 src/install.c:945 src/ln.c:600 src/mv.c:487
msgid "backup type"
msgstr "type af sikkerhedskopi"
-#: src/csplit.c:541
+#: src/cp.c:1186 src/install.c:951
+#, c-format
+msgid "cannot set target context and preserve it"
+msgstr "kan ikke sætte målkontekst og bibeholde den"
+
+#: src/cp.c:1190
+#, c-format
+msgid "cannot preserve security context without an SELinux-enabled kernel"
+msgstr ""
+"kan ikke beholde sikkerhedskontekst uden en kerne, der understøtter SELinux"
+
+#: src/cp.c:1206
+#, c-format
+msgid "cannot preserve extended attributes, cp is built without xattr support"
+msgstr ""
+"kan ikke beholde udvidede attributer, cp er kompileret uden xattr-"
+"understøttelse"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/csplit.c:43 src/dd.c:45
+msgid "Stuart Kemp"
+msgstr "Stuart Kemp"
+
+#: src/csplit.c:544
#, c-format
msgid "input disappeared"
msgstr "inddata forsvandt"
-#: src/csplit.c:669 src/csplit.c:680
+#: src/csplit.c:675 src/csplit.c:687
#, c-format
msgid "%s: line number out of range"
-msgstr "%s: linjenummer uden for område"
+msgstr "%s: linjenummer uden for område"
-#: src/csplit.c:709
-#, fuzzy, c-format
+#: src/csplit.c:717
+#, c-format
msgid "%s: %s: line number out of range"
-msgstr "%s: '%s': linjenummer uden for område"
+msgstr "%s: %s: linjenummer uden for område"
-#: src/csplit.c:712 src/csplit.c:761
-#, fuzzy, c-format
+#: src/csplit.c:720 src/csplit.c:776
+#, c-format
msgid " on repetition %s\n"
-msgstr " ved %d. gentagelse\n"
+msgstr " ved gentagelse %s\n"
-#: src/csplit.c:755
-#, fuzzy, c-format
+#: src/csplit.c:770
+#, c-format
msgid "%s: %s: match not found"
-msgstr "%s: '%s': ingen træffer fundet"
+msgstr "%s: %s: ingen træffer fundet"
-#: src/csplit.c:819 src/csplit.c:859 src/nl.c:354 src/tac.c:275
+#: src/csplit.c:837 src/csplit.c:877 src/nl.c:351 src/tac.c:285
#, c-format
msgid "error in regular expression search"
-msgstr "fejl i søgning med regulært udtryk"
+msgstr "fejl i søgning med regulært udtryk"
-#: src/csplit.c:984
-#, fuzzy, c-format
+#: src/csplit.c:1010 src/csplit.c:1057
+#, c-format
msgid "write error for %s"
-msgstr "skrivefejl for \"%s\""
+msgstr "skrivefejl for %s"
-#: src/csplit.c:1060
-#, fuzzy, c-format
+#: src/csplit.c:1092
+#, c-format
msgid "%s: integer expected after delimiter"
-msgstr "%s: heltal forventedes efter \"%c\""
+msgstr "%s: heltal forventedes efter skilletegn"
-#: src/csplit.c:1076
+#: src/csplit.c:1109
#, c-format
-msgid "%s: `}' is required in repeat count"
-msgstr "%s: '}' er nødvendig i gentagelsesantal"
+msgid "%s: '}' is required in repeat count"
+msgstr "%s: '}' er nødvendig i gentagelsesantal"
-#: src/csplit.c:1086
+#: src/csplit.c:1120
#, c-format
-msgid "%s}: integer required between `{' and `}'"
-msgstr "%s}: heltal kræves mellem '{' og '}'"
+msgid "%s}: integer required between '{' and '}'"
+msgstr "%s}: heltal kræves mellem '{' og '}'"
-#: src/csplit.c:1113
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: closing delimiter `%c' missing"
-msgstr "%s: afslutningende skilletegn '%c' mangler"
+#: src/csplit.c:1147
+#, c-format
+msgid "%s: closing delimiter '%c' missing"
+msgstr "%s: afsluttende skilletegn '%c' mangler"
-#: src/csplit.c:1130
+#: src/csplit.c:1164
#, c-format
msgid "%s: invalid regular expression: %s"
-msgstr "%s: ugyldigt regulært udtryk: %s"
+msgstr "%s: ugyldigt regulært udtryk: %s"
-#: src/csplit.c:1163
+#: src/csplit.c:1197
#, c-format
msgid "%s: invalid pattern"
-msgstr "%s: ugyldigt mønster"
+msgstr "%s: ugyldigt mønster"
-#: src/csplit.c:1166
+#: src/csplit.c:1200
#, c-format
msgid "%s: line number must be greater than zero"
-msgstr "%s: linjenummeret skal være større end nul"
+msgstr "%s: linjenummeret skal være større end nul"
-#: src/csplit.c:1172
-#, fuzzy, c-format
+#: src/csplit.c:1206
+#, c-format
msgid "line number %s is smaller than preceding line number, %s"
-msgstr "linjenummer '%s' er mindre end foregående linjenummer, %s"
+msgstr "linjenummer %s er mindre end foregående linjenummer, %s"
-#: src/csplit.c:1178
-#, fuzzy, c-format
+#: src/csplit.c:1212
+#, c-format
msgid "warning: line number %s is the same as preceding line number"
-msgstr "advarsel: linjenummer '%s' er det samme som foregående"
-
-#: src/csplit.c:1231
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid format width"
-msgstr "ugyldigt datoformat %s"
+msgstr "advarsel: linjenummer %s er det samme som foregående"
-#: src/csplit.c:1252
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid format precision"
-msgstr "ugyldig præcision: %s"
-
-#: src/csplit.c:1273
+#: src/csplit.c:1290
#, c-format
msgid "missing conversion specifier in suffix"
msgstr "manglende konverteringsspecifikator i suffiks"
-#: src/csplit.c:1279
+#: src/csplit.c:1296
#, c-format
msgid "invalid conversion specifier in suffix: %c"
msgstr "ugyldig konverteringsspecifikator i suffiks: %c"
-#: src/csplit.c:1282
+#: src/csplit.c:1299
#, c-format
msgid "invalid conversion specifier in suffix: \\%.3o"
msgstr "ugyldig konverteringsspecifikator i suffiks: \\%.3o"
-#: src/csplit.c:1305
+#: src/csplit.c:1304
+#, c-format
+msgid "invalid flags in conversion specification: %%%c%c"
+msgstr "ugyldige flag i konverteringsspecifikation: %%%c%c"
+
+#: src/csplit.c:1321
#, c-format
msgid "too many %% conversion specifications in suffix"
msgstr "for mange %%-konverteringsspecifikationer i suffiks"
-#: src/csplit.c:1320
+#: src/csplit.c:1335
#, c-format
msgid "missing %% conversion specification in suffix"
msgstr "manglende %%-konverteringsspecifikation i suffiks"
-#: src/csplit.c:1364
-#, c-format
-msgid "%s: invalid number"
-msgstr "%s: ugyldigt tal"
+#: src/csplit.c:1381 src/dd.c:1454 src/nproc.c:105 src/tail.c:2052
+msgid "invalid number"
+msgstr "ugyldigt tal"
-#: src/csplit.c:1474
+#: src/csplit.c:1488
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE PATTERN...\n"
-msgstr "Brug: %s [FLAG]... FIL MØNSTER...\n"
+msgstr "Brug: %s [FLAG]... FIL MØNSTER...\n"
-#: src/csplit.c:1478
-#, fuzzy
+#: src/csplit.c:1492
msgid ""
-"Output pieces of FILE separated by PATTERN(s) to files `xx00', `xx01', ...,\n"
+"Output pieces of FILE separated by PATTERN(s) to files 'xx00', 'xx01', ...,\n"
"and output byte counts of each piece to standard output.\n"
+msgstr ""
+"Udskriv dele af FIL adskilt af MØNSTER til filerne 'xx01', 'xx02', ...,\n"
+"og vis antal byte for hver del på standard-ud.\n"
+
+#: src/csplit.c:1496
+msgid ""
"\n"
+"Read standard input if FILE is -\n"
msgstr ""
-"Udskriv dele af FIL separeret af MØNSTER til filerne 'xx01', 'xx02',...,\n"
-"og vis antal byte for hver del på standard-ud.\n"
"\n"
+"Læs standard-ind hvis FIL er -\n"
-#: src/csplit.c:1486
-#, fuzzy, c-format
+#: src/csplit.c:1503
+#, c-format
msgid ""
" -b, --suffix-format=FORMAT use sprintf FORMAT instead of %02d\n"
-" -f, --prefix=PREFIX use PREFIX instead of `xx'\n"
+" -f, --prefix=PREFIX use PREFIX instead of 'xx'\n"
" -k, --keep-files do not remove output files on errors\n"
msgstr ""
-" -b, --suffix-format=FORMAT brug sprintf-FORMAT i stedet for %d\n"
-" -f, --prefix=PRÆFIKS brug PRÆFIKS i stedet for 'xx'\n"
+" -b, --suffix-format=FORMAT brug sprintf-FORMAT i stedet for %02d\n"
+" -f, --prefix=PRÆFIKS brug PRÆFIKS i stedet for 'xx'\n"
" -k, --keep-files fjern ikke udfiler ved fejl\n"
-#: src/csplit.c:1491
+#: src/csplit.c:1508
+#, fuzzy
+msgid " --suppress-matched suppress the lines matching PATTERN\n"
+msgstr " -m, --suppress-matched undertryk linjerne der matcher MØNSTER\n"
+
+#: src/csplit.c:1511
msgid ""
" -n, --digits=DIGITS use specified number of digits instead of 2\n"
" -s, --quiet, --silent do not print counts of output file sizes\n"
" -z, --elide-empty-files remove empty output files\n"
msgstr ""
" -n, --digits=CIFRE brug angivet antal cifre i stedet for 2\n"
-" -s, --quiet, --silent vis ikke størrelsen af udfilerne\n"
+" -s, --quiet, --silent vis ikke størrelsen af udfilerne\n"
" -z, --elide-empty-files fjern tomme udfiler\n"
-#: src/csplit.c:1498
-msgid ""
-"\n"
-"Read standard input if FILE is -. Each PATTERN may be:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Læs standard-ind når FIL er '-'. Hvert MØNSTER kan være:\n"
-
-#: src/csplit.c:1502
+#: src/csplit.c:1518
msgid ""
"\n"
+"Each PATTERN may be:\n"
" INTEGER copy up to but not including specified line number\n"
" /REGEXP/[OFFSET] copy up to but not including a matching line\n"
" %REGEXP%[OFFSET] skip to, but not including a matching line\n"
" {INTEGER} repeat the previous pattern specified number of times\n"
" {*} repeat the previous pattern as many times as possible\n"
"\n"
-"A line OFFSET is a required `+' or `-' followed by a positive integer.\n"
+"A line OFFSET is a required '+' or '-' followed by a positive integer.\n"
msgstr ""
"\n"
+"Hvert MØNSTER kan være:\n"
" HELTAL kopier frem til, men ikke med, angivet linjenummer\n"
" /REGUDT/[POSITION] kopier frem til, men ikke med, en 'passende' linje\n"
-" %%REGUDT%%[POSITION] hop frem til, men ikke med, en 'passende' linje\n"
-" {HELTAL} gentag forrige mønster så mange gange som angivet\n"
-" {*} gentag forrige mønster så mange gange som muligt\n"
+" %REGUDT%[POSITION] hop frem til, men ikke med, en 'passende' linje\n"
+" {HELTAL} gentag forrige mønster så mange gange som angivet\n"
+" {*} gentag forrige mønster så mange gange som muligt\n"
"\n"
-"En linje-POSITION skal være '+' eller '-' fulgt af et positivt heltal\n"
+"En linje-POSITION skal være '+' eller '-' fulgt af et positivt heltal\n"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/cut.c:45 src/paste.c:51
+msgid "David M. Ihnat"
+msgstr "David M. Ihnat"
-#: src/cut.c:188 src/df.c:740 src/expand.c:111 src/fold.c:70 src/head.c:109
-#: src/ls.c:4276 src/nl.c:177 src/paste.c:417 src/pr.c:2767 src/sort.c:306
-#: src/sum.c:59 src/tac.c:133 src/tail.c:216 src/tee.c:62 src/unexpand.c:121
+#: src/cut.c:147
#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
-msgstr "Brug: %s [FLAG]... [FIL]...\n"
+msgid "Usage: %s OPTION... [FILE]...\n"
+msgstr "Brug: %s FLAG... [FIL]...\n"
-#: src/cut.c:192
-msgid ""
-"Print selected parts of lines from each FILE to standard output.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Udskriv valgte dele af linjerne fra hver FIL til standard-ud.\n"
-"\n"
+#: src/cut.c:151
+msgid "Print selected parts of lines from each FILE to standard output.\n"
+msgstr "Udskriv valgte dele af linjerne fra hver FIL til standard-ud.\n"
-#: src/cut.c:199
-#, fuzzy
+#: src/cut.c:158
msgid ""
" -b, --bytes=LIST select only these bytes\n"
" -c, --characters=LIST select only these characters\n"
" -d, --delimiter=DELIM use DELIM instead of TAB for field delimiter\n"
msgstr ""
-" -b, --bytes=LISTE udskriv kun disse byte\n"
-" -c, --characters=LISTE udskriv kun disse tegn\n"
-" -d, --delimiter=SKILLE brug SKILLE i stedet for TAB som skilletegn\n"
+" -b, --bytes=LISTE vælg kun disse byte\n"
+" -c, --characters=LISTE vælg kun disse tegn\n"
+" -d, --delimiter=SKILLE brug SKILLE i stedet for TAB som feltskilletegn\n"
-#: src/cut.c:204
-#, fuzzy
+#: src/cut.c:163
msgid ""
" -f, --fields=LIST select only these fields; also print any line\n"
" that contains no delimiter character, unless\n"
" the -s option is specified\n"
" -n (ignored)\n"
msgstr ""
-" -f, --fields=LISTE udskriv kun disse felter; udskriv også enhver\n"
+" -f, --fields=LISTE vælg kun disse felter; udskriv også enhver\n"
" linje som ikke indeholder et skilletegn, "
"medmindre\n"
" flaget -s er angivet\n"
-" -n (ignoreret)\n"
+" -n (ignoreres)\n"
-#: src/cut.c:210
+#: src/cut.c:169
msgid ""
" --complement complement the set of selected bytes, characters\n"
-" or fields.\n"
+" or fields\n"
msgstr ""
+" --complement omvend mængden af valgte byte, tegn eller felter\n"
-#: src/cut.c:214
+#: src/cut.c:173
msgid ""
" -s, --only-delimited do not print lines not containing delimiters\n"
" --output-delimiter=STRING use STRING as the output delimiter\n"
@@ -2061,16 +2840,19 @@ msgstr ""
" --output-delimiter=STRENG brug STRENG som forvalgt ud-skilletegn.\n"
" forvalgt er at bruge ind-skilletegnet\n"
-#: src/cut.c:221
+#: src/cut.c:183
msgid ""
"\n"
"Use one, and only one of -b, -c or -f. Each LIST is made up of one\n"
"range, or many ranges separated by commas. Selected input is written\n"
"in the same order that it is read, and is written exactly once.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Brug netop én af -b, -c eller -f. Hver LISTE består af enten ét interval,\n"
+"eller mange intervaller adskilt af kommaer. De valgte inddata skrives i\n"
+"samme rækkefølge som de læses, og skrives netop én gang.\n"
-#: src/cut.c:227
-#, fuzzy
+#: src/cut.c:189
msgid ""
"Each range is one of:\n"
"\n"
@@ -2078,51 +2860,33 @@ msgid ""
" N- from N'th byte, character or field, to end of line\n"
" N-M from N'th to M'th (included) byte, character or field\n"
" -M from first to M'th (included) byte, character or field\n"
-"\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
msgstr ""
-"\n"
-"Brug én, og kun én af -b, -c og -f. Hver LISTE er lavet af en\n"
-"'serie', eller mange serier separeret af komma. Hver serie er en af:\n"
+"Hvert interval er en af følgende:\n"
"\n"
" N N'te byte, tegn eller felt, talt fra 1\n"
" N- fra N'te byte, tegn eller felt, til slutningen af linjen\n"
" N-M fra N'te til M'te (til og med) byte, tegn eller felt\n"
-" -M fra første til M'te (til og med) byte, tegn eller felt\n"
+" -M fra første til M'te (til og med) byte, tegn eller felt\n"
"\n"
-"Hvis ingen FIL er angivet, eller FIL er -, læses fra standard-ind.\n"
-
-#: src/cut.c:365 src/cut.c:397 src/cut.c:480
-msgid "invalid byte or field list"
-msgstr "ugyldig byte- eller feltliste"
-
-#: src/cut.c:469
-#, fuzzy, c-format
-msgid "byte offset %s is too large"
-msgstr "%s er for stor"
-#: src/cut.c:472
-#, fuzzy, c-format
-msgid "field number %s is too large"
-msgstr "felt-nummeret er nul"
-
-#: src/cut.c:776 src/cut.c:784
+#: src/cut.c:511 src/cut.c:519
msgid "only one type of list may be specified"
-msgstr "kun én slags liste må bruges"
+msgstr "kun én slags liste må bruges"
-#: src/cut.c:793
+#: src/cut.c:528 src/numfmt.c:1520
+#, c-format
msgid "the delimiter must be a single character"
-msgstr "skilletegnet skal være et enkelt tegn"
+msgstr "skilletegnet skal være et enkelt tegn"
-#: src/cut.c:828
+#: src/cut.c:567
msgid "you must specify a list of bytes, characters, or fields"
-msgstr "du skal angive en liste af byte, tegn eller felt"
+msgstr "du skal angive en liste af byte, tegn eller felter"
-#: src/cut.c:831
+#: src/cut.c:570
msgid "an input delimiter may be specified only when operating on fields"
-msgstr "et inddataskilletegn kan kun specificeres ved arbejde på felter"
+msgstr "et inddataskilletegn kan kun specificeres ved arbejde på felter"
-#: src/cut.c:835
+#: src/cut.c:574
msgid ""
"suppressing non-delimited lines makes sense\n"
"\tonly when operating on fields"
@@ -2130,15 +2894,7 @@ msgstr ""
"fjernelse af linjer uden skilletegn giver kun mening hvis man opererer\n"
"\tmed felter"
-#: src/cut.c:851
-msgid "missing list of fields"
-msgstr "feltliste mangler"
-
-#: src/cut.c:853
-msgid "missing list of positions"
-msgstr "positionsliste mangler"
-
-#: src/date.c:132
+#: src/date.c:123
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [+FORMAT]\n"
@@ -2147,88 +2903,119 @@ msgstr ""
"Brug: %s [FLAG]... [+FORMAT]\n"
" eller: %s [FLAG] [-u|--utc|--universal] [MMDDhhmm[[CC]YY][.ss]]\n"
-#: src/date.c:137
+#: src/date.c:128
+msgid "Display the current time in the given FORMAT, or set the system date.\n"
+msgstr "Vis nuværende tidspunkt i det givne FORMAT, eller angiv systemdato.\n"
+
+#: src/date.c:134
msgid ""
-"Display the current time in the given FORMAT, or set the system date.\n"
-"\n"
-" -d, --date=STRING display time described by STRING, not `now'\n"
-" -f, --file=DATEFILE like --date once for each line of DATEFILE\n"
+" -d, --date=STRING display time described by STRING, not 'now'\n"
+" -f, --file=DATEFILE like --date; once for each line of DATEFILE\n"
msgstr ""
+" -d, --date=STRENG vis tidspunkt beskrevet ved STRENG, ikke 'nu'\n"
+" -f, --file=DATOFIL som --date; én gang for hver linje i DATOFIL\n"
-#: src/date.c:143
-#, fuzzy
+#: src/date.c:138
msgid ""
-" -r, --reference=FILE display the last modification time of FILE\n"
-" -R, --rfc-2822 output date and time in RFC 2822 format.\n"
-" Example: Mon, 07 Aug 2006 12:34:56 -0600\n"
+" -I[FMT], --iso-8601[=FMT] output date/time in ISO 8601 format.\n"
+" FMT='date' for date only (the default),\n"
+" 'hours', 'minutes', 'seconds', or 'ns'\n"
+" for date and time to the indicated "
+"precision.\n"
+" Example: 2006-08-14T02:34:56-0600\n"
msgstr ""
-" -r, --reference=FIL vis sidste ændringsdato for FIL\n"
-" -R, --rfc-822 udskriv en datostreng i henhold til RFC-822\n"
-" -s, --set=STRENG sæt tiden som er beskrevet af STRENG\n"
-" -u, --utc, --universal udskriv eller sæt 'Coordinated Universal Time'\n"
+" -I[FMT], --iso-8601[=FMT] udskriv dato/klokkeslæt i ISO 8601-format.\n"
+" FMT='date' for kun dato (standard),\n"
+" 'hours', 'minutes', 'seconds' eller 'ns'\n"
+" for dato og klokkeslæt i angivne præcision.\n"
+" Eksempel: 2006-08-14T02:34:56-0600\n"
-#: src/date.c:148
+# Bemærk: kommandoen date -R giver en engelsk udskrift på et dansk system, også
+#: src/date.c:145
msgid ""
-" --rfc-3339=TIMESPEC output date and time in RFC 3339 format.\n"
-" TIMESPEC=`date', `seconds', or `ns' for\n"
-" date and time to the indicated precision.\n"
-" Date and time components are separated by\n"
-" a single space: 2006-08-07 12:34:56-06:00\n"
-" -s, --set=STRING set time described by STRING\n"
-" -u, --utc, --universal print or set Coordinated Universal Time\n"
+" -R, --rfc-2822 output date and time in RFC 2822 format.\n"
+" Example: Mon, 14 Aug 2006 02:34:56 -0600\n"
msgstr ""
+" -R, --rfc-2822 udskriv dato og tid i henhold til RFC-2822.\n"
+" Eksempel: Mon, 14 Aug 2006 02:34:56 -0600\n"
-#: src/date.c:159
-#, fuzzy
+#: src/date.c:149
+msgid ""
+" --rfc-3339=FMT output date/time in RFC 3339 format.\n"
+" FMT='date', 'seconds', or 'ns'\n"
+" for date and time to the indicated "
+"precision.\n"
+" Example: 2006-08-14 02:34:56-06:00\n"
+msgstr ""
+" --rfc-3339=FMT udskriv dato/klokkeslæt i RFC 3339-format.\n"
+" FMT='date', 'seconds' eller 'ns' for dato\n"
+" og klokkeslæt i den angivne præcision.\n"
+" Eksempel: 2006-08-14 02:34:56-06:00\n"
+
+#: src/date.c:155
+msgid ""
+" -r, --reference=FILE display the last modification time of FILE\n"
+msgstr " -r, --reference=FIL vis sidste modifikationstid for FIL\n"
+
+#: src/date.c:158
+msgid ""
+" -s, --set=STRING set time described by STRING\n"
+" -u, --utc, --universal print or set Coordinated Universal Time (UTC)\n"
+msgstr ""
+" -s, --set=STRENG angiv tid beskrevet ved STRENG\n"
+" -u, --utc, --universal vis eller angiv koordineret universaltid (UTC)\n"
+
+#: src/date.c:164
msgid ""
"\n"
-"FORMAT controls the output. The only valid option for the second form\n"
-"specifies Coordinated Universal Time. Interpreted sequences are:\n"
+"FORMAT controls the output. Interpreted sequences are:\n"
"\n"
" %% a literal %\n"
" %a locale's abbreviated weekday name (e.g., Sun)\n"
msgstr ""
"\n"
-"FORMAT styrer udskriften. Den eneste gyldige flag for den anden\n"
-"form specificerer Koordineret Universel Tid (UTC). Fortolkede sekvenser er:\n"
+"FORMAT styrer udskriften. Fortolkede sekvenser er:\n"
"\n"
-" %% et egentligt %\n"
-" %a lokaltilrettet ugedagsnavn (man..søn)\n"
+" %% et ordret %-tegn\n"
+" %a lokaliseret, forkortet ugedagsnavn (f.eks. søn)\n"
-#: src/date.c:167
-#, fuzzy
+#: src/date.c:171
msgid ""
" %A locale's full weekday name (e.g., Sunday)\n"
" %b locale's abbreviated month name (e.g., Jan)\n"
" %B locale's full month name (e.g., January)\n"
" %c locale's date and time (e.g., Thu Mar 3 23:05:25 2005)\n"
msgstr ""
-" %A ugedag ifølge lokale (mandag-søndag), fuldstændigt (variabel længde)\n"
-" %b måned ifølge lokal (jan-dec), forkortet\n"
-" %B måned ifølge lokal (januar-december), fuldstændigt (variabel længde)\n"
-" %c dato og tid (som lør 04 nov 12:02:33 CET 1989)\n"
+" %A lokaliseret fuldt ugedagsnavn (f.eks. søndag)\n"
+" %b lokaliseret forkortet månedsnavn (f.eks. jan)\n"
+" %B lokaliseret fuldt månedsnavn (f.eks. januar)\n"
+" %c lokaliseret dato og tid (f.eks. lør 04 nov 1989 12:02:33 CET)\n"
-#: src/date.c:173
-#, fuzzy
+# Bemærk: med dansk $LANG er %m/%d/%y stadig opførslen af %D
+#: src/date.c:177
msgid ""
-" %C century; like %Y, except omit last two digits (e.g., 21)\n"
-" %d day of month (e.g, 01)\n"
+" %C century; like %Y, except omit last two digits (e.g., 20)\n"
+" %d day of month (e.g., 01)\n"
" %D date; same as %m/%d/%y\n"
" %e day of month, space padded; same as %_d\n"
msgstr ""
-" %C århundrede (heltalsdelen af år divideret med 100) [00-99]\n"
-" %d dag i måned (01-31)\n"
-" %D dato ifølge amerikansk format (mm/dd/åå)\n"
-" %e dag i måned, indledende nul erstattet med blanktegn ( 1-31)\n"
+" %C århundrede; som %Y, dog udelades sidste to cifre (f.eks. 20)\n"
+" %d dag i måned (f.eks. 01)\n"
+" %D dato; samme som %m/%d/%y\n"
+" %e dag i måned, indledende nul erstattet med blanktegn; samme som %_d\n"
-#: src/date.c:179
+# 'year of ISO week number' er umiddelbart meget mystisk, men det lader til at ISO har en ugenummereringsstandard hvor årene ikke følger den Gregorianske kalender, http://en.wikipedia.org/wiki/ISO_week_date
+#: src/date.c:183
msgid ""
" %F full date; same as %Y-%m-%d\n"
" %g last two digits of year of ISO week number (see %G)\n"
" %G year of ISO week number (see %V); normally useful only with %V\n"
msgstr ""
+" %F fuld dato; samme som %Y-%m-%d\n"
+" %g sidste to cifre af året ved ISO-ugetal (se %G)\n"
+" %G året ved ISO-ugetal (se %V); er normalt kun nyttig sammen med %V\n"
-#: src/date.c:184
+#: src/date.c:188
msgid ""
" %h same as %b\n"
" %H hour (00..23)\n"
@@ -2238,22 +3025,21 @@ msgstr ""
" %h samme som %b\n"
" %H time (00-23)\n"
" %I time (01-12)\n"
-" %j dag på året (001-366)\n"
+" %j dag på året (001-366)\n"
-#: src/date.c:190
+#: src/date.c:194
msgid ""
-" %k hour ( 0..23)\n"
-" %l hour ( 1..12)\n"
+" %k hour, space padded ( 0..23); same as %_H\n"
+" %l hour, space padded ( 1..12); same as %_I\n"
" %m month (01..12)\n"
" %M minute (00..59)\n"
msgstr ""
-" %k time ( 0-23)\n"
-" %l time ( 1-12)\n"
-" %m måned (01-12)\n"
+" %k time, med mellemrum ( 0-23); samme som %_H\n"
+" %l time, med mellemrum ( 1-12); samme som %_I\n"
+" %m måned (01-12)\n"
" %M minut (00-59)\n"
-#: src/date.c:196
-#, fuzzy
+#: src/date.c:200
msgid ""
" %n a newline\n"
" %N nanoseconds (000000000..999999999)\n"
@@ -2265,55 +3051,52 @@ msgid ""
msgstr ""
" %n en ny linje\n"
" %N nanosekunder (000000000..999999999)\n"
-" %p FM eller EM i store bogstaver ifølge lokale (tom i mange lokaler)\n"
-" %P fm eller em i små bogstaver ifølge lokale (tom i mange lokaler)\n"
-" %r tid, 12-timers (hh:mm:ss [FE]M)\n"
-" %R tid, 2stimers (hh:mm)\n"
-" %s sekunder siden \"1970-01-01 00:00:00 UTC\" (en GNU-tilføjelse)\n"
+" %p lokaleafhængig ækvivalent til AM eller PM; blank hvis ukendt\n"
+" %P som %p, men med små bogstaver\n"
+" %r lokaleafhængig tid, 12-timers (f.eks. 06:31:44)\n"
+" %R 24-timers tid i timer og minutter; samme som %H:%M\n"
+" %s sekunder siden 1970-01-01 00:00:00 UTC\n"
-#: src/date.c:205
-#, fuzzy
+#: src/date.c:209
msgid ""
" %S second (00..60)\n"
" %t a tab\n"
" %T time; same as %H:%M:%S\n"
" %u day of week (1..7); 1 is Monday\n"
msgstr ""
-" %S sekunder (00-60), 60 behøves for at klare et skudsekund\n"
-" %t en vandret tabulator\n"
-" %T tid, 24-timers (hh:mm:ss)\n"
-" %u dag i ugen (1-7), 1 betyder mandag\n"
+" %S sekund (00..60)\n"
+" %t en tabulator\n"
+" %T tid; samme som %H:%M:%S\n"
+" %u dag i ugen (1..7), 1 betyder mandag\n"
-#: src/date.c:211
-#, fuzzy
+#: src/date.c:215
msgid ""
" %U week number of year, with Sunday as first day of week (00..53)\n"
" %V ISO week number, with Monday as first day of week (01..53)\n"
" %w day of week (0..6); 0 is Sunday\n"
" %W week number of year, with Monday as first day of week (00..53)\n"
msgstr ""
-" %U ugenummer, med søndag som første dag i ugen (00-53)\n"
-" %V ugenummer, med mandag som første dag i ugen (01-53)\n"
-" %w ugedag (0-6); søndag repræsenteres som 0\n"
-" %W ugenummer, med mandag som første dag i ugen (00-53)\n"
+" %U ugenummer, med søndag som første dag i ugen (00..53)\n"
+" %V ISO-ugenummer, med mandag som første dag i ugen (01..53)\n"
+" %w ugedag (0..6); søndag repræsenteres som 0\n"
+" %W ugenummer, med mandag som første dag i ugen (00..53)\n"
-#: src/date.c:217
-#, fuzzy
+#: src/date.c:221
msgid ""
" %x locale's date representation (e.g., 12/31/99)\n"
" %X locale's time representation (e.g., 23:13:48)\n"
" %y last two digits of year (00..99)\n"
" %Y year\n"
msgstr ""
-" %x dato på lokaleformat (åå-mm-dd)\n"
-" %X tid på lokaleformat (%H:%M:%S)\n"
-" %y sidste to cifre i årstallet (00-99)\n"
-" %Y år (1970-)\n"
+" %x lokaleafhængigt datoformat (f.eks. 08-03-2009)\n"
+" %X lokaleafhængigt tidsformat (f.eks. 23:13:48)\n"
+" %y sidste to cifre i årstallet (00..99)\n"
+" %Y år\n"
-#: src/date.c:223
+#: src/date.c:227
msgid ""
-" %z +hhmm numeric timezone (e.g., -0400)\n"
-" %:z +hh:mm numeric timezone (e.g., -04:00)\n"
+" %z +hhmm numeric time zone (e.g., -0400)\n"
+" %:z +hh:mm numeric time zone (e.g., -04:00)\n"
" %::z +hh:mm:ss numeric time zone (e.g., -04:00:00)\n"
" %:::z numeric time zone with : to necessary precision (e.g., -04, "
"+05:30)\n"
@@ -2321,10 +3104,18 @@ msgid ""
"\n"
"By default, date pads numeric fields with zeroes.\n"
msgstr ""
+" %z +hhmm numerisk tidszone (f.eks. -0400)\n"
+" %:z +hh:mm numerisk tidszone (f.eks. -04:00)\n"
+" %::z +hh:mm:ss numerisk tidszone (f.eks. -04:00:00)\n"
+" %:::z numerisk tidszone med : til nødvendig præcision (f.eks., -04, "
+"+05:30)\n"
+" %Z alfabetisk forkortelse for tidszone (f.eks., EDT)\n"
+"\n"
+"Som standard vil date udfylde eventuelle ekstra cifre ned nuller.\n"
-#: src/date.c:232
+#: src/date.c:236
msgid ""
-"The following optional flags may follow `%':\n"
+"The following optional flags may follow '%':\n"
"\n"
" - (hyphen) do not pad the field\n"
" _ (underscore) pad with spaces\n"
@@ -2332,8 +3123,15 @@ msgid ""
" ^ use upper case if possible\n"
" # use opposite case if possible\n"
msgstr ""
+"Følgende valgfri flag kan følge '%':\n"
+"\n"
+" - (bindestreg) udfyld ikke feltet\n"
+" _ (understreg) udfyld med blanktegn\n"
+" 0 (nul) udfyld med nuller\n"
+" ^ brug store bogstaver hvis muligt\n"
+" # brug store/små bogstaver omvendt, hvis muligt\n"
-#: src/date.c:241
+#: src/date.c:245
msgid ""
"\n"
"After any flags comes an optional field width, as a decimal number;\n"
@@ -2341,124 +3139,166 @@ msgid ""
"E to use the locale's alternate representations if available, or\n"
"O to use the locale's alternate numeric symbols if available.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Efter eventuelle flag følger valgfrit en feltbredde, som er et decimaltal;\n"
+"derefter et valgfrit modifikationstegn, som er enten\n"
+"E for at bruge lokaltilpassede repræsentationer, hvis tilgængelige, eller\n"
+"O for at bruge lokaltilpassede numeriske symboler, hvis tilgængelige.\n"
+
+#: src/date.c:252
+msgid ""
+"\n"
+"Examples:\n"
+"Convert seconds since the epoch (1970-01-01 UTC) to a date\n"
+" $ date --date='@2147483647'\n"
+"\n"
+"Show the time on the west coast of the US (use tzselect(1) to find TZ)\n"
+" $ TZ='America/Los_Angeles' date\n"
+"\n"
+"Show the local time for 9AM next Friday on the west coast of the US\n"
+" $ date --date='TZ=\"America/Los_Angeles\" 09:00 next Fri'\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Eksempler:\n"
+"Omregn sekunder siden epoken (1970-01-01 UTC) til en dato\n"
+" $ date --date='@2147483647'\n"
+"\n"
+"Vis klokkeslættet på USA's vestkyst (brug tzselect(1) for at finde TZ)\n"
+" $ TZ='America/Los_Angeles' date\n"
+"\n"
+"Vis det lokale klokkeslæt for 9:00 næste fredag på USA's vestkyst\n"
+" $ date --date='TZ=\"America/Los_Angeles\" 09:00 next Fri'\n"
-#: src/date.c:269 src/dd.c:1664 src/head.c:840 src/md5sum.c:434
-#: src/md5sum.c:720 src/od.c:912 src/od.c:1934 src/pr.c:1178 src/pr.c:1380
-#: src/pr.c:1502 src/stty.c:844 src/tac.c:535 src/tail.c:1652 src/tee.c:126
-#: src/tr.c:1893 src/tsort.c:527 src/wc.c:188
+#: src/date.c:285 src/dd.c:2372 src/head.c:879 src/md5sum.c:542
+#: src/md5sum.c:929 src/od.c:913 src/od.c:1982 src/pr.c:1135 src/pr.c:1332
+#: src/pr.c:1454 src/stty.c:1200 src/tac.c:576 src/tail.c:339 src/tee.c:173
+#: src/tr.c:1944 src/tsort.c:535 src/wc.c:201
#, c-format
msgid "standard input"
msgstr "standard-ind"
-#: src/date.c:297 src/date.c:517
-#, fuzzy, c-format
+#: src/date.c:313 src/date.c:535
+#, c-format
msgid "invalid date %s"
-msgstr "ugyldig dato '%s'"
+msgstr "ugyldig dato %s"
-#: src/date.c:408 src/date.c:442
-#, fuzzy, c-format
+#: src/date.c:424 src/date.c:458
+#, c-format
msgid "multiple output formats specified"
-msgstr "flere -l eller -t-flag angivet"
+msgstr "flere udskriftsformater angivet"
-#: src/date.c:420
+#: src/date.c:436
#, c-format
msgid "the options to specify dates for printing are mutually exclusive"
msgstr "flagene for at angive datoer til udskriving kan ikke bruges sammen"
-#: src/date.c:427
+#: src/date.c:443
#, c-format
msgid "the options to print and set the time may not be used together"
-msgstr "flagene for at udskrive og sætte tiden kan ikke bruges sammen"
+msgstr "flagene for at udskrive og sætte tiden kan ikke bruges sammen"
-#: src/date.c:448
-#, fuzzy, c-format
+#: src/date.c:464
+#, c-format
msgid ""
-"the argument %s lacks a leading `+';\n"
-"When using an option to specify date(s), any non-option\n"
-"argument must be a format string beginning with `+'."
+"the argument %s lacks a leading '+';\n"
+"when using an option to specify date(s), any non-option\n"
+"argument must be a format string beginning with '+'"
msgstr ""
-"argumentet '%s' mangler et indledende '+';\n"
-"Når man bruger et flag for at angive datoer skal eventuelle\n"
-"andre typer argumenter bestå af en formatstreng som begynder med '+'"
+"argumentet %s mangler et indledende '+'; \n"
+"når man bruger et flag for at angive datoer, skal hvert argument,\n"
+"der ikke er flag, være en formatstreng som begynder med '+'"
-#: src/date.c:525
+#: src/date.c:543
#, c-format
msgid "cannot set date"
-msgstr "kan ikke sætte dato"
+msgstr "kan ikke sætte dato"
-#: src/date.c:548 src/du.c:425
-#, fuzzy, c-format
+#: src/date.c:566 src/du.c:382
+#, c-format
msgid "time %s is out of range"
-msgstr "filposition uden for interval"
+msgstr "tidspunktet %s uden for område"
-#: src/dd.c:404
-#, fuzzy, c-format
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/dd.c:43 src/factor.c:127 src/rm.c:39 src/tail.c:71 src/touch.c:41
+#: src/wc.c:49
+msgid "Paul Rubin"
+msgstr "Paul Rubin"
+
+#: src/dd.c:554
+#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPERAND]...\n"
" or: %s OPTION\n"
msgstr ""
-"Brug: %s [STRENG]...\n"
+"Brug: %s [OPERAND]...\n"
" eller: %s FLAG\n"
-#: src/dd.c:409
-#, fuzzy
+#: src/dd.c:559
msgid ""
"Copy a file, converting and formatting according to the operands.\n"
"\n"
-" bs=BYTES force ibs=BYTES and obs=BYTES\n"
+" bs=BYTES read and write up to BYTES bytes at a time\n"
" cbs=BYTES convert BYTES bytes at a time\n"
" conv=CONVS convert the file as per the comma separated symbol list\n"
-" count=BLOCKS copy only BLOCKS input blocks\n"
-" ibs=BYTES read BYTES bytes at a time\n"
+" count=N copy only N input blocks\n"
+" ibs=BYTES read up to BYTES bytes at a time (default: 512)\n"
msgstr ""
-"Kopiér en fil med konvertering og formatering som angivet.\n"
+"Kopiér en fil med konvertering og formatering som angivet.\n"
"\n"
-" bs=BYTE tving ibs=BYTE og obs=BYTE\n"
-" cbs=BYTE konvertér BYTE byte ad gangen\n"
-" conv=NØGLEORD konvertér filen vha. en liste med kommaadskilte nøgleord\n"
-" count=BLOKKE kopiér kun BLOKKE indblokke\n"
-" ibs=BYTE læs BYTE byte ad gangen\n"
+" bs=BYTE læs og skriv BYTE byte ad gangen\n"
+" cbs=BYTE konvertér BYTE byte ad gangen\n"
+" conv=KONV konvertér fil som angivet ved kommaadskilt liste af "
+"symboler\n"
+" count=N kopiér kun N indblokke\n"
+" ibs=BYTE læs BYTE byte ad gangen (standard: 512)\n"
-#: src/dd.c:418
-#, fuzzy
+#: src/dd.c:568
msgid ""
" if=FILE read from FILE instead of stdin\n"
" iflag=FLAGS read as per the comma separated symbol list\n"
-" obs=BYTES write BYTES bytes at a time\n"
+" obs=BYTES write BYTES bytes at a time (default: 512)\n"
" of=FILE write to FILE instead of stdout\n"
" oflag=FLAGS write as per the comma separated symbol list\n"
-" seek=BLOCKS skip BLOCKS obs-sized blocks at start of output\n"
-" skip=BLOCKS skip BLOCKS ibs-sized blocks at start of input\n"
-" status=noxfer suppress transfer statistics\n"
-msgstr ""
-" if=FIL læs fra FIL i stedet for stdin\n"
-" obs=BYTE skriv BYTE byte ad gangen\n"
+" seek=N skip N obs-sized blocks at start of output\n"
+" skip=N skip N ibs-sized blocks at start of input\n"
+" status=LEVEL The LEVEL of information to print to stderr;\n"
+" 'none' suppresses everything but error messages,\n"
+" 'noxfer' suppresses the final transfer statistics,\n"
+" 'progress' shows periodic transfer statistics\n"
+msgstr ""
+" if=FIL læs fra FIL i stedet for stdin\n"
+" iflag=FLAG læs som angivet ved kommaadskilt liste af symboler\n"
+" obs=BYTE skriv BYTE byte ad gangen (standard: 512)\n"
" of=FIL skriv til FIL i stedet for stdout\n"
-" seek=BLOKKE udelad BLOKKE blokke med obs-størrelse fra\n"
-" begyndelsen af uddata\n"
-" skip=BLOKKE udelad BLOKKE blokke med ibs-størrelse fra\n"
-" begyndelsen af inddata\n"
+" oflag=FLAG skriv som angivet ved kommaadskilt liste af symboler\n"
+" seek=N udelad N blokke med størrelse obs fra begyndelsen af "
+"uddata\n"
+" skip=N udelad N blokke med størrelse ibs fra begyndelsen af "
+"inddata\n"
+" status=NIVEAU InformationsNIVEAU der skal udskrives til stderr;\n"
+" 'none' undertrykker alt på nær fejlmeddelelser,\n"
+" 'noxfer' undertrykker afsluttende overførselsstatistik,\n"
+" 'progress' viser overførselsstatistik med jævne mellemrum\n"
-#: src/dd.c:428
-#, fuzzy
+#: src/dd.c:581
msgid ""
"\n"
-"BLOCKS and BYTES may be followed by the following multiplicative suffixes:\n"
-"xM M, c 1, w 2, b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
-"GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
+"N and BYTES may be followed by the following multiplicative suffixes:\n"
+"c =1, w =2, b =512, kB =1000, K =1024, MB =1000*1000, M =1024*1024, xM =M\n"
+"GB =1000*1000*1000, G =1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
"\n"
"Each CONV symbol may be:\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"BLOKKE og BYTE kan have følgende multiplikative suffikser:\n"
-"xM M, c 1, w 2, b 512, kD 1000, k 1024, MD 1.000.000, M 1.048.576,\n"
-"GD 1.000.000.000, G 1.073.741.824, og så videre for T, P, E, Z og Y.\n"
-"Hvert NØGLEORD kan være:\n"
+"N og BYTE kan have følgende multiplikative suffikser:\n"
+"c =1, w =2, b =512, kB =1000, K =1024, MB =1000*1000, M=1024*1024, xM =M\n"
+"GB =1000*1000*1000, G =1024*1024*1024 og så videre for T, P, E, Z, Y.\n"
+"\n"
+"Hvert KONV-symbol kan være:\n"
"\n"
-#: src/dd.c:437
-#, fuzzy
+#: src/dd.c:590
msgid ""
" ascii from EBCDIC to ASCII\n"
" ebcdic from ASCII to EBCDIC\n"
@@ -2466,35 +3306,43 @@ msgid ""
" block pad newline-terminated records with spaces to cbs-size\n"
" unblock replace trailing spaces in cbs-size records with newline\n"
" lcase change upper case to lower case\n"
+" ucase change lower case to upper case\n"
+" sparse try to seek rather than write the output for NUL input blocks\n"
+" swab swap every pair of input bytes\n"
+" sync pad every input block with NULs to ibs-size; when used\n"
+" with block or unblock, pad with spaces rather than NULs\n"
msgstr ""
" ascii fra EBCDIC til ASCII\n"
" ebcdic fra ASCII til EBCDIC\n"
" ibm fra ASCII til alterneret EBCDIC\n"
-" block udfyld felter afsluttet med linjeskift med mellemrum til\n"
-" cbs-størrelse\n"
-" unblock erstat mellemrum med linjeskift i blokke med størrelse\n"
-" som givet i cbs\n"
-" lcase lav store bogstaver om til små\n"
-
-#: src/dd.c:445
+" block udfyld blokke afsluttet af linjeskift med mellemrum op til cbs-"
+"størrelse\n"
+" unblock erstat afsluttende mellemrum med linjeskift i blokke af cbs-"
+"størrelse\n"
+" lcase lav store bogstaver om til små\n"
+" ucase lav små bogstaver om til store\n"
+" sparse prøv at søge frem for at skrive uddata for NUL-indblokke\n"
+" swab ombyt hvert par af ind-byte\n"
+" sync udfyld hver ind-blok med NUL op til ibs-størrelse; ved brug\n"
+" af block eller unblock, udfyldes med blanktegn frem for NUL.\n"
+
+#: src/dd.c:603
msgid ""
-" nocreat do not create the output file\n"
" excl fail if the output file already exists\n"
+" nocreat do not create the output file\n"
" notrunc do not truncate the output file\n"
-" ucase change lower case to upper case\n"
-" swab swap every pair of input bytes\n"
-msgstr ""
-
-#: src/dd.c:452
-msgid ""
" noerror continue after read errors\n"
-" sync pad every input block with NULs to ibs-size; when used\n"
-" with block or unblock, pad with spaces rather than NULs\n"
" fdatasync physically write output file data before finishing\n"
" fsync likewise, but also write metadata\n"
msgstr ""
+" excl meld fejl hvis udfilen allerede findes\n"
+" nocreat opret ikke udfilen\n"
+" notrunc afkort ikke udfilen\n"
+" noerror fortsæt efter læsefejl\n"
+" fdatasync skriv data til udfil fysisk før der afsluttes\n"
+" fsync tilsvarende, men skriv også metadata\n"
-#: src/dd.c:459
+#: src/dd.c:611
msgid ""
"\n"
"Each FLAG symbol may be:\n"
@@ -2502,321 +3350,415 @@ msgid ""
" append append mode (makes sense only for output; conv=notrunc "
"suggested)\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Hvert FLAG-symbol kan være:\n"
+"\n"
+" append tilføjelsestilstand (kun meningsfuld ved udskrift;\n"
+" conv=notrunc anbefales)\n"
+
+#: src/dd.c:618
+msgid " cio use concurrent I/O for data\n"
+msgstr " cio brug parallel data-I/O\n"
-#: src/dd.c:466
+#: src/dd.c:620
msgid " direct use direct I/O for data\n"
-msgstr ""
+msgstr " direct brug direkte data-I/O\n"
-#: src/dd.c:468
-#, fuzzy
-msgid " directory fail unless a directory\n"
-msgstr "%s: angivet målkatalog er ikke et katalog"
+#: src/dd.c:622
+msgid " directory fail unless a directory\n"
+msgstr " directory meld fejl for ikke-kataloger\n"
-#: src/dd.c:470
+#: src/dd.c:624
msgid " dsync use synchronized I/O for data\n"
-msgstr ""
+msgstr " dsync brug synkroniseret I/O til data\n"
-#: src/dd.c:472
+#: src/dd.c:626
msgid " sync likewise, but also for metadata\n"
-msgstr ""
+msgstr " sync tilsvarende, men også for metadata\n"
-#: src/dd.c:474
+#: src/dd.c:627
+msgid " fullblock accumulate full blocks of input (iflag only)\n"
+msgstr " fullblock opsaml fulde ind-blokke (kun iflag)\n"
+
+#: src/dd.c:630
msgid " nonblock use non-blocking I/O\n"
-msgstr ""
+msgstr " nonblock brug ikkeblokerende I/O\n"
-#: src/dd.c:476
+#: src/dd.c:632
msgid " noatime do not update access time\n"
+msgstr " noatime opdatér ikke tilgangstid\n"
+
+#: src/dd.c:635
+msgid " nocache Request to drop cache. See also oflag=sync\n"
msgstr ""
-#: src/dd.c:478
+#: src/dd.c:639
msgid " noctty do not assign controlling terminal from file\n"
-msgstr ""
+msgstr " noctty tildel ikke styrende terminal fra fil\n"
-#: src/dd.c:481
+#: src/dd.c:642
msgid " nofollow do not follow symlinks\n"
-msgstr ""
+msgstr " nofollow følg ikke symbolske lænker\n"
-#: src/dd.c:483
+#: src/dd.c:644
msgid " nolinks fail if multiply-linked\n"
-msgstr ""
+msgstr " nolinks meld fejl hvis lænket flere gange\n"
-#: src/dd.c:485
+#: src/dd.c:646
msgid " binary use binary I/O for data\n"
-msgstr ""
+msgstr " binary brug binær I/O til data\n"
-#: src/dd.c:487
+#: src/dd.c:648
msgid " text use text I/O for data\n"
-msgstr ""
+msgstr " text brug tekst-I/O til data\n"
+
+#: src/dd.c:650
+msgid " count_bytes treat 'count=N' as a byte count (iflag only)\n"
+msgstr " count_bytes behandl 'count=N' som et antal byte (kun iflag)\n"
+
+#: src/dd.c:653
+msgid " skip_bytes treat 'skip=N' as a byte count (iflag only)\n"
+msgstr " skip_bytes behandl 'skip=N' som et antal byte (kun iflag)\n"
-#: src/dd.c:491
+#: src/dd.c:656
+msgid " seek_bytes treat 'seek=N' as a byte count (oflag only)\n"
+msgstr " seek_bytes behandl 'seek=N' som et antal byte (kun oflag)\n"
+
+#: src/dd.c:660
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"Sending a %s signal to a running `dd' process makes it\n"
+"Sending a %s signal to a running 'dd' process makes it\n"
"print I/O statistics to standard error and then resume copying.\n"
"\n"
-" $ dd if=/dev/zero of=/dev/null& pid=$!\n"
-" $ kill -%s $pid; sleep 1; kill $pid\n"
-" 18335302+0 records in\n"
-" 18335302+0 records out\n"
-" 9387674624 bytes (9.4 GB) copied, 34.6279 seconds, 271 MB/s\n"
-"\n"
"Options are:\n"
"\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Hvis der sendes et %s-signal til en kørende 'dd'-proces, vil den udskrive\n"
+"I/O-statistik til standard-fejl og så fortsætte kopiering.\n"
+"\n"
+"Flag er:\n"
+"\n"
-#: src/dd.c:547
+#: src/dd.c:696
#, c-format
-msgid ""
-"%<PRIuMAX>+%<PRIuMAX> records in\n"
-"%<PRIuMAX>+%<PRIuMAX> records out\n"
+msgid "memory exhausted by input buffer of size %<PRIuMAX> bytes (%s)"
msgstr ""
+"hukommelsen blev opbrugt af inddatabuffer af størrelse %<PRIuMAX> byte (%s)"
-#: src/dd.c:553
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%<PRIuMAX> truncated record\n"
-msgid_plural "%<PRIuMAX> truncated records\n"
-msgstr[0] "afkortet blok"
-msgstr[1] "afkortet blok"
-
-#: src/dd.c:565
+#: src/dd.c:725
#, c-format
-msgid "%<PRIuMAX> byte (%s) copied"
-msgid_plural "%<PRIuMAX> bytes (%s) copied"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgid "memory exhausted by output buffer of size %<PRIuMAX> bytes (%s)"
+msgstr ""
+"hukommelsen blev opbrugt af uddatabuffer af størrelse %<PRIuMAX> byte (%s)"
-#: src/dd.c:583
+#: src/dd.c:791
msgid "Infinity B"
-msgstr ""
+msgstr "Uendelig B"
-#. TRANSLATORS: The two instances of "s" in this string are the SI
-#. symbol "s" (meaning second), and should not be translated.
-#.
-#. This format used to be:
-#.
-#. ngettext (", %g second, %s/s\n", ", %g seconds, %s/s\n", delta_s == 1)
-#.
-#. but that was incorrect for languages like Polish. To fix this
-#. bug we now use SI symbols even though they're a bit more
-#. confusing in English.
-#: src/dd.c:596
+#: src/dd.c:809
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%<PRIuMAX> byte copied, %g s, %s/s"
+msgid_plural "%<PRIuMAX> bytes copied, %g s, %s/s"
+msgstr[0] "%<PRIuMAX> byte (%s) kopieret"
+msgstr[1] "%<PRIuMAX> byte (%s) kopieret"
+
+#: src/dd.c:815
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%<PRIuMAX> bytes (%s) copied, %g s, %s/s"
+msgstr "%<PRIuMAX> byte (%s) kopieret"
+
+#: src/dd.c:818
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%<PRIuMAX> bytes (%s, %s) copied, %g s, %s/s"
+msgstr "%<PRIuMAX> byte (%s) kopieret"
+
+#: src/dd.c:844
#, c-format
-msgid ", %g s, %s/s\n"
+msgid ""
+"%<PRIuMAX>+%<PRIuMAX> records in\n"
+"%<PRIuMAX>+%<PRIuMAX> records out\n"
msgstr ""
+"%<PRIuMAX>+%<PRIuMAX> blokke ind\n"
+"%<PRIuMAX>+%<PRIuMAX> blokke ud\n"
-#: src/dd.c:604
+#: src/dd.c:850
+#, c-format
+msgid "%<PRIuMAX> truncated record\n"
+msgid_plural "%<PRIuMAX> truncated records\n"
+msgstr[0] "%<PRIuMAX> afkortet blok\n"
+msgstr[1] "%<PRIuMAX> afkortede blokke\n"
+
+#: src/dd.c:936
#, c-format
msgid "closing input file %s"
msgstr "lukker indfil %s"
-#: src/dd.c:611
+#: src/dd.c:943
#, c-format
msgid "closing output file %s"
msgstr "lukker uddatafil %s"
-#: src/dd.c:791 src/dd.c:1455
+#: src/dd.c:1158
+#, c-format
+msgid "failed to turn off O_DIRECT: %s"
+msgstr "kunne ikke slå O_DIRECT fra: %s"
+
+#: src/dd.c:1229 src/dd.c:2098
#, c-format
msgid "writing to %s"
msgstr "skriver til %s"
-#: src/dd.c:886
-#, fuzzy, c-format
+#: src/dd.c:1381 src/dd.c:1442
+#, c-format
msgid "unrecognized operand %s"
-msgstr "ukendt flag %s"
+msgstr "ukendt operand %s"
-#: src/dd.c:897
-#, c-format
-msgid "invalid conversion: %s"
-msgstr "ugyldig konvertering: %s"
+#: src/dd.c:1393
+msgid "invalid conversion"
+msgstr "ugyldig konvertering"
-#: src/dd.c:900
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid input flag: %s"
-msgstr "ugyldig linjelængde: \"%s\""
+#: src/dd.c:1396 src/dd.c:1485
+msgid "invalid input flag"
+msgstr "ugyldigt ind-flag"
-#: src/dd.c:903
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid output flag: %s"
-msgstr "ugyldigt gruppenavn %s"
+#: src/dd.c:1399 src/dd.c:1479 src/dd.c:1491
+msgid "invalid output flag"
+msgstr "ugyldigt ud-flag"
-#: src/dd.c:906
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid status flag: %s"
-msgstr "ugyldigt datoformat %s"
+#: src/dd.c:1402
+msgid "invalid status level"
+msgstr "ugyldigt statusniveau"
-#: src/dd.c:942
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unrecognized operand %s=%s"
-msgstr "ukendt flag %s=%s"
-
-#: src/dd.c:948
-#, c-format
-msgid "invalid number %s"
-msgstr "ugyldigt antal %s"
-
-#: src/dd.c:971
+#: src/dd.c:1537
#, c-format
msgid "cannot combine any two of {ascii,ebcdic,ibm}"
-msgstr ""
+msgstr "kan ikke kombinere nogen af {ascii,ebcdic,ibm}"
-#: src/dd.c:973
-#, fuzzy, c-format
+#: src/dd.c:1539
+#, c-format
msgid "cannot combine block and unblock"
-msgstr "kan ikke undlade både bruger *og* gruppe"
+msgstr "kan ikke kombinere block og unblock"
-#: src/dd.c:975
-#, fuzzy, c-format
+#: src/dd.c:1541
+#, c-format
msgid "cannot combine lcase and ucase"
-msgstr "kan ikke sammenligne filnavnene %s og %s"
+msgstr "kan ikke kombinere lcase og ucase"
-#: src/dd.c:977
-#, fuzzy, c-format
+#: src/dd.c:1543
+#, c-format
msgid "cannot combine excl and nocreat"
-msgstr "kan ikke kombinere signal med -l eller -t"
+msgstr "kan ikke kombinere excl og nocreat"
-#: src/dd.c:1123
+#: src/dd.c:1546
+#, c-format
+msgid "cannot combine direct and nocache"
+msgstr "kan ikke kombinere direct og nocache"
+
+#: src/dd.c:1704
#, c-format
msgid ""
"warning: working around lseek kernel bug for file (%s)\n"
" of mt_type=0x%0lx -- see <sys/mtio.h> for the list of types"
msgstr ""
-"advarsel: omgår lseek-kernefejl for fil (%s)\n"
+"advarsel: omgår lseek-kernefejl for fil (%s)\n"
" med mt_type=0x%0lx -- se <sys/mtio.h> for listen af typer"
-#: src/dd.c:1180 src/dd.c:1237
-#, fuzzy, c-format
+#: src/dd.c:1792
+#, c-format
+msgid "%s: cannot skip"
+msgstr "%s: kan ikke overspringe"
+
+#: src/dd.c:1794 src/dd.c:1825 src/dd.c:1886
+#, c-format
msgid "%s: cannot seek"
-msgstr "%s: kan ikke slette"
+msgstr "%s: kan ikke søge"
-#: src/dd.c:1217
+#: src/dd.c:1866
#, c-format
msgid "offset overflow while reading file %s"
-msgstr ""
+msgstr "overløb for afsæt ved læsning af fil %s"
-#: src/dd.c:1229
-#, fuzzy, c-format
+#: src/dd.c:1878
+#, c-format
msgid "warning: invalid file offset after failed read"
-msgstr "advarsel: ugyldig bredde %lu; bruger %d i stedet"
+msgstr "advarsel: ugyldigt filafsæt efter fejlslagen læsning"
-#: src/dd.c:1233
+#: src/dd.c:1882
#, c-format
msgid "cannot work around kernel bug after all"
-msgstr ""
+msgstr "kan ikke arbejde omkring kernefejl alligevel"
-#: src/dd.c:1376
-#, fuzzy, c-format
+#: src/dd.c:2025
+#, c-format
msgid "setting flags for %s"
-msgstr "sætter tider for %s"
+msgstr "sætter flag for %s"
+
+#: src/dd.c:2079
+#, c-format
+msgid "%s: cannot skip to specified offset"
+msgstr "%s: kan ikke springe til det angivne afsæt"
-#: src/dd.c:1613
+#: src/dd.c:2304
+#, c-format
+msgid "failed to truncate to %<PRIdMAX> bytes in output file %s"
+msgstr "kunne ikke afkorte til %<PRIdMAX> byte i udfilen %s"
+
+#: src/dd.c:2317
#, c-format
msgid "fdatasync failed for %s"
-msgstr ""
+msgstr "fdatasync mislykkedes for %s"
-#: src/dd.c:1623
+#: src/dd.c:2327
#, c-format
msgid "fsync failed for %s"
-msgstr ""
+msgstr "fsync mislykkedes for %s"
-#: src/dd.c:1670 src/dd.c:1699
+#: src/dd.c:2378 src/dd.c:2408 src/nohup.c:160 src/nohup.c:162
#, c-format
-msgid "opening %s"
-msgstr "åbner %s"
+msgid "failed to open %s"
+msgstr "kunne ikke åbne %s"
-#: src/dd.c:1709
+#: src/dd.c:2418
#, c-format
msgid ""
"offset too large: cannot truncate to a length of seek=%<PRIuMAX> (%lu-byte) "
"blocks"
msgstr ""
+"afsæt for stort: kan ikke afkorte til en længde på seek=%<PRIuMAX> (%lu-"
+"byte) blokke"
-#: src/dd.c:1730
-#, fuzzy, c-format
-msgid "truncating at %<PRIuMAX> bytes in output file %s"
-msgstr "passerer forbi %s byte i uddatafil %s"
+#: src/dd.c:2439
+#, c-format
+msgid "failed to truncate to %<PRIuMAX> bytes in output file %s"
+msgstr "kunne ikke afkorte til %<PRIuMAX> byte i udfilen %s"
-#: src/df.c:151
-msgid "Filesystem Type"
-msgstr "Filsystem Type"
+#: src/dd.c:2456 src/dd.c:2462
+#, c-format
+msgid "failed to discard cache for: %s"
+msgstr "kunne ikke fjerne cache for: %s"
-#: src/df.c:153
-msgid "Filesystem "
-msgstr "Filsystem "
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/df.c:44 src/du.c:54 src/expr.c:151 src/kill.c:34 src/pathchk.c:31
+#: src/shuf.c:40 src/sleep.c:35 src/sort.c:66
+msgid "Paul Eggert"
+msgstr "Paul Eggert"
-#: src/df.c:156
-#, c-format
-msgid " Inodes IUsed IFree IUse%%"
-msgstr " Inoder IBrugt IFri IBrug%%"
+#: src/df.c:174
+msgid "Filesystem"
+msgstr "Filsystem"
-#: src/df.c:160
-#, c-format
-msgid " Size Used Avail Use%%"
-msgstr " Størr Brugt Tilb Brug%%"
+#: src/df.c:177
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
-#: src/df.c:162
-#, c-format
-msgid " Size Used Avail Use%%"
-msgstr " Størr Brugt Tilb Brug"
+#: src/df.c:180 src/df.c:547
+msgid "blocks"
+msgstr "blokke"
-#: src/df.c:165
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s-blocks Used Available Capacity"
-msgstr " %4s-blokke Brugt Tilbage Kapacitet"
+#: src/df.c:183
+msgid "Used"
+msgstr "Brugt"
-#: src/df.c:196
-#, c-format
-msgid " %4s-blocks Used Available Use%%"
-msgstr " %4s-blokke Brugt Tilbage Brug%%"
+#: src/df.c:186
+msgid "Available"
+msgstr "Tilbage"
+
+#: src/df.c:189
+msgid "Use%"
+msgstr "Brug%"
+
+#: src/df.c:192
+msgid "Inodes"
+msgstr "Inoder"
-#: src/df.c:200
+#: src/df.c:195
+msgid "IUsed"
+msgstr "IBrugt"
+
+#: src/df.c:198
+msgid "IFree"
+msgstr "IFri"
+
+#: src/df.c:201
+msgid "IUse%"
+msgstr "IBrug%"
+
+#: src/df.c:204
+msgid "Mounted on"
+msgstr "Monteret på"
+
+#: src/df.c:207
+msgid "File"
+msgstr "Fil"
+
+#: src/df.c:387
#, c-format
-msgid " Mounted on\n"
-msgstr " Monteret på\n"
+msgid "option --output: field %s unknown"
+msgstr "flag --output: feltet %s er ukendt"
-#: src/df.c:468
+#: src/df.c:394
#, c-format
-msgid "cannot get current directory"
-msgstr "kan ikke finde aktuelt katalog"
+msgid "option --output: field %s used more than once"
+msgstr "flag --output: feltet %s bruges mere end en gang"
+
+#: src/df.c:415 src/df.c:454
+msgid "Size"
+msgstr "Størr"
+
+#: src/df.c:419 src/df.c:456
+msgid "Avail"
+msgstr "Tilb"
+
+#: src/df.c:479
+msgid "Capacity"
+msgstr "Kapacitet"
-#: src/df.c:478 src/df.c:492 src/df.c:520
+#. TRANSLATORS: this is the "1K-blocks" header in "df" output.
+#. TRANSLATORS: this is the "1024-blocks" header in "df -P".
+#: src/df.c:550 src/df.c:559
#, c-format
-msgid "cannot change to directory %s"
-msgstr "kan ikke gå til kataloget %s"
+msgid "%s-%s"
+msgstr "%s-%s"
-#: src/df.c:498
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot stat current directory (now %s)"
-msgstr "kan ikke finde aktuelt katalog"
+#: src/df.c:1242
+#, c-format
+msgid "cannot access %s: over-mounted by another device"
+msgstr "kan ikke tilgå %s: over-monteret af anden enhed"
-#: src/df.c:741
-#, fuzzy
+#: src/df.c:1411
msgid ""
"Show information about the file system on which each FILE resides,\n"
"or all file systems by default.\n"
-"\n"
msgstr ""
-"Vis information om filsystemet som FIL ligger på, eller normalt alle "
-"filsystemer.\n"
-"\n"
-
-#: src/df.c:749
-#, fuzzy
-msgid ""
-" -a, --all include dummy file systems\n"
-" -B, --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n"
-" -h, --human-readable print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M "
-"2G)\n"
-" -H, --si likewise, but use powers of 1000 not 1024\n"
-msgstr ""
-" -a, --all medtag filsystemer med 0 blokke\n"
-" -B, --block-size=STR brug blokke på STR byte\n"
-" -h, --human-readable skriv størrelser på en læsevenlig form \n"
-" (f.eks. 1K 234M 2G)\n"
-" -H, --si det samme, men brug 1000 som grundtal, ikke 1024\n"
-
-#: src/df.c:755
-#, fuzzy
+"Vis information om filsystemet som FIL ligger på, eller som \n"
+"standard alle filsystemer.\n"
+
+#. TRANSLATORS: The thousands and decimal separators are best
+#. adjusted to an appropriate default for your locale.
+#: src/df.c:1420
+msgid ""
+" -a, --all include pseudo, duplicate, inaccessible file "
+"systems\n"
+" -B, --block-size=SIZE scale sizes by SIZE before printing them; e.g.,\n"
+" '-BM' prints sizes in units of 1,048,576 bytes;\n"
+" see SIZE format below\n"
+" -h, --human-readable print sizes in powers of 1024 (e.g., 1023M)\n"
+" -H, --si print sizes in powers of 1000 (e.g., 1.1G)\n"
+msgstr ""
+" -a, --all medtag pseudo- dobbelte samt utilgængelige "
+"filsystemer\n"
+" -B, --block-size=STØR skalér størrelser med STØR før de udskrives. F."
+"eks.\n"
+" vil '-BM' udskrive størrelser i enheder af "
+"1.048.576\n"
+" byte. Se STØR-format nedenfor\n"
+" -h, --human-readable skriv størrelser som potenser af 1024\n"
+" (f.eks. 1023M)\n"
+" -H, --si udskriv størrelser i potenser af 1000 (f.eks. 1,1G)\n"
+
+#: src/df.c:1428
msgid ""
" -i, --inodes list inode information instead of block usage\n"
" -k like --block-size=1K\n"
@@ -2825,71 +3767,94 @@ msgid ""
"(default)\n"
msgstr ""
" -i, --inodes skriv inodeinformation i stedet for blokforbrug\n"
-" -k, --kilobytes ligesom --block-size=1024\n"
-" -l, --local begræns til lokale filsystemer\n"
-" --no-sync kør ikke sync før hentning af information "
+" -k som --block-size=1K\n"
+" -l, --local vis kun lokale filsystemer\n"
+" --no-sync kør ikke sync før hentning af forbrugsinfo "
"(standard)\n"
-#: src/df.c:761
-#, fuzzy
+#: src/df.c:1435
msgid ""
+" --output[=FIELD_LIST] use the output format defined by FIELD_LIST,\n"
+" or print all fields if FIELD_LIST is "
+"omitted.\n"
" -P, --portability use the POSIX output format\n"
" --sync invoke sync before getting usage info\n"
+msgstr ""
+" --output[=FELTLISTE] brug uddataformatet defineret af FELTLISTE, "
+"eller\n"
+" udskriv alle felter hvis FELTLISTE er "
+"udeladt.\n"
+" -P, --portability brug POSIX-format for uddata\n"
+" --sync kør sync før hentning af forbrugsinfo\n"
+
+#: src/df.c:1441
+msgid ""
+" --total elide all entries insignificant to available space,\n"
+" and produce a grand total\n"
+msgstr ""
+" --total udelad alle elementer som ikke er væsentlige hvad "
+"angår\n"
+" tilgængelig plads og udskriv et samlet tal\n"
+
+#: src/df.c:1445
+msgid ""
" -t, --type=TYPE limit listing to file systems of type TYPE\n"
" -T, --print-type print file system type\n"
" -x, --exclude-type=TYPE limit listing to file systems not of type TYPE\n"
" -v (ignored)\n"
msgstr ""
-" -P, --portability brug POSIX-format for uddata\n"
-" --sync kør sync før hentning af oplysninger om forbrug\n"
" -t, --type=TYPE vis kun filsystemer af typen TYPE\n"
" -T, --print-type vis filsystemtype\n"
-" -x, --exclude-type=TYPE vis kun filsystemer som ikke er af typen TYPE\n"
-" -v (ignoreret)\n"
+" -x, --exclude-type=TYPE vis kun filsystemer som ikke er af typen TYPE\n"
+" -v (ignoreres)\n"
-#: src/df.c:771 src/du.c:343 src/ls.c:4410
-#, fuzzy
+#: src/df.c:1455
msgid ""
"\n"
-"SIZE may be (or may be an integer optionally followed by) one of following:\n"
-"kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024, and so on for G, T, P, E, Z, Y.\n"
+"FIELD_LIST is a comma-separated list of columns to be included. Valid\n"
+"field names are: 'source', 'fstype', 'itotal', 'iused', 'iavail', 'ipcent',\n"
+"'size', 'used', 'avail', 'pcent', 'file' and 'target' (see info page).\n"
msgstr ""
"\n"
-"STØRRELSE kan være (eller kan være et heltal muligvis fulgt af) en af de "
-"følgende:\n"
-"kB 1000, K 1024, MB 1.000.000 og M 1.048.576, og så videre for G, T, P, E, Z "
-"og Y.\n"
+"FELTLISTE er en kommaadskilt liste af kolonner som skal inkluderes. "
+"Gyldige\n"
+"feltnavne er: 'source', 'fstype', 'itotal', 'iused', 'iavail', 'ipcent',\n"
+"'size', 'used', 'avail', 'pcent', 'file' og 'target' (se info-side).\n"
-#: src/df.c:829 src/du.c:762 src/ls.c:1570
+#: src/df.c:1492
#, c-format
-msgid "the --kilobytes option is deprecated; use -k instead"
-msgstr ""
+msgid "options %s and %s are mutually exclusive"
+msgstr "flagene %s og %s kan ikke bruges samtidigt"
-#: src/df.c:900
+#: src/df.c:1642
#, c-format
msgid "file system type %s both selected and excluded"
-msgstr "filsystem af typen %s er både valgt og udeladt"
+msgstr "filsystem af typen %s er både valgt og udeladt"
-#: src/df.c:940
+#: src/df.c:1702
msgid "Warning: "
msgstr "Advarsel: "
-#: src/df.c:943
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%scannot read table of mounted file systems"
-msgstr "%s kan ikke læse tabellen over monterede filsystemer"
+#: src/df.c:1704 src/stat.c:862
+msgid "cannot read table of mounted file systems"
+msgstr "kan ikke læse tabellen over monterede filsystemer"
-#: src/df.c:964
+#: src/df.c:1743
#, c-format
msgid "no file systems processed"
-msgstr ""
+msgstr "ingen filsystemer behandlet"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/dircolors.c:36
+msgid "H. Peter Anvin"
+msgstr "H. Peter Anvin"
-#: src/dircolors.c:102
+#: src/dircolors.c:98 src/uptime.c:198 src/users.c:105
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n"
msgstr "Brug: %s [FLAG]... [FIL]\n"
-#: src/dircolors.c:103
+#: src/dircolors.c:99
msgid ""
"Output commands to set the LS_COLORS environment variable.\n"
"\n"
@@ -2898,383 +3863,492 @@ msgid ""
" -c, --csh, --c-shell output C shell code to set LS_COLORS\n"
" -p, --print-database output defaults\n"
msgstr ""
-"Udskriv kommandoer for at sætte miljøvariablen LS_COLORS.\n"
+"Udskriv kommandoer for at sætte miljøvariablen LS_COLORS.\n"
"\n"
"Bestem ud-format:\n"
-" -b, --sh, --bourne-shell udskriv Bourne shell-kode for at sætte "
+" -b, --sh, --bourne-shell udskriv Bourne shell-kode for at sætte "
"LS_COLORS\n"
-" -c, --csh, --c-shell udskriv C skal-kode for at sætte LS_COLORS\n"
-" -p, --print-data-base udskriv den interne database\n"
+" -c, --csh, --c-shell udskriv C skal-kode for at sætte LS_COLORS\n"
+" -p, --print-database udskriv den interne database\n"
-#: src/dircolors.c:113
+#: src/dircolors.c:109
msgid ""
"\n"
"If FILE is specified, read it to determine which colors to use for which\n"
"file types and extensions. Otherwise, a precompiled database is used.\n"
-"For details on the format of these files, run `dircolors --print-database'.\n"
+"For details on the format of these files, run 'dircolors --print-database'.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Hvis FIL er angivet, læs den for at bestemme hvilke farver der skal bruges "
+"Hvis FIL er angivet, læs den for at bestemme hvilke farver der skal bruges "
"til\n"
-"hvilke filtyper og endelser. Ellers bliver en foroversat database brugt.\n"
-"For detaljer om formatet af disse filer kør 'dircolors --print-database'.\n"
+"hvilke filtyper og endelser. Ellers bruges en forudkompileret database.\n"
+"For detaljer om formatet for disse filer, så kør 'dircolors --print-"
+"database'.\n"
-#: src/dircolors.c:291
+#: src/dircolors.c:287
#, c-format
msgid "%s:%lu: invalid line; missing second token"
msgstr "%s:%lu: ugyldig linje; mangler andet element"
-#: src/dircolors.c:363
+#: src/dircolors.c:359
#, c-format
msgid "%s:%lu: unrecognized keyword %s"
-msgstr "%s:%lu: ukendt nøgleord %s"
+msgstr "%s:%lu: ukendt nøgleord %s"
-#: src/dircolors.c:364
+#: src/dircolors.c:360
msgid "<internal>"
msgstr "<intern>"
-#: src/dircolors.c:445
+#: src/dircolors.c:441
#, c-format
msgid ""
"the options to output dircolors' internal database and\n"
"to select a shell syntax are mutually exclusive"
msgstr ""
-"flagene for at udskrive dircolors interne database og at vælge en\n"
-"skálsyntaks er gensidigt udelukkende"
+"flagene for at udskrive dircolors interne database og at vælge en\n"
+"skálsyntaks er gensidigt udelukkende"
-#: src/dircolors.c:455
-msgid "File operands cannot be combined with --print-database (-p)."
-msgstr ""
+#: src/dircolors.c:451
+msgid "file operands cannot be combined with --print-database (-p)"
+msgstr "filoperander kan ikke kombineres med --print-database (-p)"
-#: src/dircolors.c:478
+#: src/dircolors.c:474
#, c-format
msgid "no SHELL environment variable, and no shell type option given"
-msgstr "ingen SHELL-miljøvariabel, og ingen skal-type angivet med flag"
+msgstr "ingen SHELL-miljøvariabel, og ingen skal-type angivet med flag"
-#: src/dirname.c:48
+#: src/dirname.c:50
#, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s NAME\n"
-" or: %s OPTION\n"
-msgstr ""
-"Brug: %s NAVN\n"
-" eller: %s FLAG\n"
+msgid "Usage: %s [OPTION] NAME...\n"
+msgstr "Brug: %s [FLAG] NAVN...\n"
-#: src/dirname.c:53
+#: src/dirname.c:54
msgid ""
-"Print NAME with its trailing /component removed; if NAME contains no /'s,\n"
-"output `.' (meaning the current directory).\n"
+"Output each NAME with its last non-slash component and trailing slashes\n"
+"removed; if NAME contains no /'s, output '.' (meaning the current "
+"directory).\n"
"\n"
msgstr ""
-"Udskriv NAVN med alt fra sidste '/' fjernet; Hvis NAVN ikke indeholder nogen "
-"'/'-er, udskriv '.' (for nuværende katalog).\n"
+"Udskriv NAVN med alt fra sidste skråstreg fjernet; Hvis NAVN ikke "
+"indeholder\n"
+"nogen skråstreger, så udskriv '.' (for nuværende katalog).\n"
+
+#: src/dirname.c:59
+msgid " -z, --zero end each output line with NUL, not newline\n"
+msgstr " -z, --zero afslut udlinjer med NUL frem for linjeskift\n"
-#: src/dirname.c:60
+#: src/dirname.c:64
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Examples:\n"
-" %s /usr/bin/sort Output \"/usr/bin\".\n"
-" %s stdio.h Output \".\".\n"
+" %s /usr/bin/ -> \"/usr\"\n"
+" %s dir1/str dir2/str -> \"dir1\" followed by \"dir2\"\n"
+" %s stdio.h -> \".\"\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Eksempler:\n"
+" %s /usr/bin/ -> \"/usr\"\n"
+" %s dir1/str dir2/str -> \"dir1\" efterfulgt af \"dir2\"\n"
+" %s stdio.h -> \".\"\n"
-#: src/du.c:279 src/wc.c:108
-#, fuzzy, c-format
+#: src/du.c:280 src/sort.c:422 src/wc.c:111
+#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
" or: %s [OPTION]... --files0-from=F\n"
msgstr ""
-"Brug: %s [FLAG]... GRUPPE FIL...\n"
-" eller: %s [FLAG]... --reference=RFIL FIL...\n"
+"Brug: %s [FLAG]... [FIL]...\n"
+" eller: %s [FLAG]... --files0-from=F\n"
-#: src/du.c:283
+#: src/du.c:284
msgid ""
-"Summarize disk usage of each FILE, recursively for directories.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Opsummér diskforbrug for hver FIL, rekursivt for kataloger.\n"
-"\n"
+"Summarize disk usage of the set of FILEs, recursively for directories.\n"
+msgstr "Opsummér diskforbrug for mængden af FILer, rekursivt for kataloger.\n"
#: src/du.c:290
-#, fuzzy
msgid ""
+" -0, --null end each output line with NUL, not newline\n"
" -a, --all write counts for all files, not just directories\n"
" --apparent-size print apparent sizes, rather than disk usage; "
"although\n"
" the apparent size is usually smaller, it may be\n"
-" larger due to holes in (`sparse') files, internal\n"
+" larger due to holes in ('sparse') files, internal\n"
" fragmentation, indirect blocks, and the like\n"
msgstr ""
-" -a, --all medtag filer, ikke kun kataloger\n"
-" --apparent-size udskriv tilsyneladende størrelse i stedet for "
-"diskforbrug;\n"
-" selvom den tilsyneladende størrelse normalt er "
-"mindre,\n"
-" kan den være større på grund af huller i (tynde) "
-"filer,\n"
-" intern fragmentering, indirekte blokke og "
-"lignende\n"
-" -B, --block-size=STØR brug blokke på STØR byte\n"
-" -b, --bytes skriv størrelse i byte\n"
-" -c, --total vis totalsum\n"
-" -D, --dereference-args følg FIL'er når de er symbolske lænker\n"
-
-#: src/du.c:297
-msgid ""
-" -B, --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n"
-" -b, --bytes equivalent to `--apparent-size --block-size=1'\n"
-" -c, --total produce a grand total\n"
-" -D, --dereference-args dereference FILEs that are symbolic links\n"
-msgstr ""
+" -0, --null afslut hver udlinje med NUL frem for linjeskift\n"
+" -a, --all udskriv antal for alle filer, ikke kun kataloger\n"
+" --apparent-size udskriv tilsyneladende størrelser i stedet for\n"
+" diskforbrug; selvom den tilsyneladende størrelse\n"
+" normalt er mindre, kan den være større på grund "
+"af\n"
+" huller i (ikke-sammenhængende) filer, intern\n"
+" fragmentering, indirekte blokke og lignende\n"
-#: src/du.c:303
+#: src/du.c:299
msgid ""
-" --files0-from=F summarize disk usage of the NUL-terminated file\n"
-" names specified in file F\n"
-" -H like --si, but also evokes a warning; will soon\n"
-" change to be equivalent to --dereference-args (-"
-"D)\n"
+" -B, --block-size=SIZE scale sizes by SIZE before printing them; e.g.,\n"
+" '-BM' prints sizes in units of 1,048,576 bytes;\n"
+" see SIZE format below\n"
+" -b, --bytes equivalent to '--apparent-size --block-size=1'\n"
+" -c, --total produce a grand total\n"
+" -D, --dereference-args dereference only symlinks that are listed on the\n"
+" command line\n"
+" -d, --max-depth=N print the total for a directory (or file, with --"
+"all)\n"
+" only if it is N or fewer levels below the command\n"
+" line argument; --max-depth=0 is the same as\n"
+" --summarize\n"
+msgstr ""
+" -B, --block-size=STØR skalér størrelser med STØR før de udskrives. F."
+"eks.\n"
+" vil '-BM' udskrive størrelser i enheder af "
+"1.048.576\n"
+" byte. Se STØR-formatet nedenfor\n"
+" -b, --bytes svarer til '--apparent-size --block-size=1'\n"
+" -c, --total angiv samlet sum\n"
+" -D, --dereference-args dereferér kun symbolske lænker, som angives på\n"
+" kommandolinjen\n"
+" -d, --max-depth=N udskriv kun sum for et katalog (eller en fil med --"
+"all)\n"
+" hvis det befinder sig N eller færre niveauer "
+"under\n"
+" kommandolinjeargumentet; --max-depth=0 er det "
+"samme\n"
+" som --summarize\n"
+
+#: src/du.c:312
+msgid ""
+" --files0-from=F summarize disk usage of the\n"
+" NUL-terminated file names specified in file F;\n"
+" if F is -, then read names from standard input\n"
+" -H equivalent to --dereference-args (-D)\n"
" -h, --human-readable print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M "
"2G)\n"
-" --si like -h, but use powers of 1000 not 1024\n"
+" --inodes list inode usage information instead of block usage\n"
msgstr ""
+" --files0-from=F giv oversigt over diskforbrug for de NUL-afsluttede\n"
+" filnavne angivet i filen F;\n"
+" Hvis F er -, så læs navne fra standard-ind\n"
+" -H samme som --dereference-args (-D)\n"
+" -h, --human-readable udskriv størrelser i læsevenligt format\n"
+" (f.eks. 1K 234M 2G)\n"
+" --inodes vis oplysninger om inode-forbrug frem for "
+"blokforbrug\n"
-#: src/du.c:311
+#: src/du.c:321
msgid ""
" -k like --block-size=1K\n"
+" -L, --dereference dereference all symbolic links\n"
" -l, --count-links count sizes many times if hard linked\n"
" -m like --block-size=1M\n"
msgstr ""
+" -k som --block-size=1K\n"
+" -L, --dereference følg alle symbolske lænker\n"
+" -l, --count-links tæl størrelser flere gange for hårde lænker\n"
+" -m som --block-size=1M\n"
-#: src/du.c:316
-#, fuzzy
+#: src/du.c:327
msgid ""
-" -L, --dereference dereference all symbolic links\n"
" -P, --no-dereference don't follow any symbolic links (this is the "
"default)\n"
-" -0, --null end each output line with 0 byte rather than "
-"newline\n"
-" -S, --separate-dirs do not include size of subdirectories\n"
+" -S, --separate-dirs for directories do not include size of "
+"subdirectories\n"
+" --si like -h, but use powers of 1000 not 1024\n"
" -s, --summarize display only a total for each argument\n"
msgstr ""
-" -L, --dereference følg alle symbolske lænker\n"
-" -S, --separate-dirs medtag ikke størrelsen på underkataloger\n"
+" -P, --no-dereference følg ingen symbolske lænker (standard)\n"
+" -S, --separate-dirs for kataloger; medtag ikke størrelsen på "
+"underkataloger\n"
+" --si som -h, men brug potenser af 1000 frem for 1024\n"
" -s, --summarize vis kun sum for hvert argument\n"
-#: src/du.c:323
-#, fuzzy
-msgid ""
-" -x, --one-file-system skip directories on different file systems\n"
-" -X FILE, --exclude-from=FILE Exclude files that match any pattern in "
-"FILE.\n"
-" --exclude=PATTERN Exclude files that match PATTERN.\n"
-" --max-depth=N print the total for a directory (or file, with --"
-"all)\n"
-" only if it is N or fewer levels below the command\n"
-" line argument; --max-depth=0 is the same as\n"
-" --summarize\n"
-msgstr ""
-" -x, --one-file-system udelad kataloger på andre filsystemer\n"
-" -X FIL, --exclude-from=FIL udelad filer som svarer til et hvilket som\n"
-" helst mønster i FIL.\n"
-" --exclude=MØN udelad filer som svarer til MØN\n"
-" --max-depth=N vis kun totalsum for et katalog (eller fil, med --"
-"all)\n"
-" hvis der er N eller færre niveauer under "
-"kommandolinje-\n"
-" argumentet; --max-depth=0 er det samme som\n"
-" --summarize\n"
-
-#: src/du.c:332
+#: src/du.c:333
msgid ""
+" -t, --threshold=SIZE exclude entries smaller than SIZE if positive,\n"
+" or entries greater than SIZE if negative\n"
" --time show time of the last modification of any file in "
"the\n"
" directory, or any of its subdirectories\n"
" --time=WORD show time as WORD instead of modification time:\n"
" atime, access, use, ctime or status\n"
-" --time-style=STYLE show times using style STYLE:\n"
-" full-iso, long-iso, iso, +FORMAT\n"
-" FORMAT is interpreted like `date'\n"
+" --time-style=STYLE show times using STYLE, which can be:\n"
+" full-iso, long-iso, iso, or +FORMAT;\n"
+" FORMAT is interpreted like in 'date'\n"
+msgstr ""
+" -t, --threshold=STØRRELSE ekskludér elementer mindre end STØRRELSE hvis\n"
+" positiv, eller elementer større end STØRRELSE\n"
+" hvis negativ\n"
+" --time vis tidspunktet for den seneste modifikation for "
+"alle\n"
+" filer i kataloget og dets underkataloger\n"
+" --time=ORD vis tid som ORD frem for modifikationstid:\n"
+" atime, access, use, ctime eller status\n"
+" --time-style=STIL vis tidspunkter med STIL, som kan være:\n"
+" full-iso, long-iso, iso eller +FORMAT;\n"
+" FORMAT fortolkes som i 'date'\n"
+
+#: src/du.c:344
+msgid ""
+" -X, --exclude-from=FILE exclude files that match any pattern in FILE\n"
+" --exclude=PATTERN exclude files that match PATTERN\n"
+" -x, --one-file-system skip directories on different file systems\n"
msgstr ""
+" -X, --exclude-from=FIL ekskludér filer som matcher ethvert mønster i "
+"FIL\n"
+" --exclude=MØNSTER ekskludér filer som matcher MØNSTER\n"
+" -x, --one-file-system spring kataloger på andre filsystemer over\n"
-#: src/du.c:670 src/ls.c:2442 src/wc.c:696
-msgid "total"
-msgstr "totalt"
+#: src/du.c:397
+msgid "Infinity"
+msgstr "Uendelig"
-#: src/du.c:752
+#: src/du.c:693
#, c-format
-msgid ""
-"WARNING: use --si, not -H; the meaning of the -H option will soon\n"
-"change to be the same as that of --dereference-args (-D)"
-msgstr ""
+msgid "fts_read failed: %s"
+msgstr "fts_read mislykkedes: %s"
-#: src/du.c:780
+#: src/du.c:817
#, c-format
msgid "invalid maximum depth %s"
-msgstr "ugyldig største dybde %s"
+msgstr "ugyldig største dybde %s"
-#: src/du.c:789
+#: src/du.c:846
#, c-format
-msgid "the --megabytes option is deprecated; use -m instead"
-msgstr ""
+msgid "invalid --threshold argument '-0'"
+msgstr "ugyldigt argument '-0' til --threshold"
-#: src/du.c:871
+#: src/du.c:928
#, c-format
msgid "cannot both summarize and show all entries"
-msgstr "kan ikke både summere og vise alle størrelser"
+msgstr "kan ikke både summere og vise alle størrelser"
-#: src/du.c:878
+#: src/du.c:935
#, c-format
msgid "warning: summarizing is the same as using --max-depth=0"
msgstr "advarsel: summering er det samme som at bruge --max-depth=0"
-#: src/du.c:884
-#, fuzzy, c-format
+#: src/du.c:941
+#, c-format
msgid "warning: summarizing conflicts with --max-depth=%lu"
-msgstr "advarsel: summering er i konflikt med --max-depth=%d"
+msgstr "advarsel: summering er i konflikt med --max-depth=%lu"
-#: src/du.c:949 src/wc.c:645
-msgid "File operands cannot be combined with --files0-from."
+#: src/du.c:952
+#, c-format
+msgid "warning: options --apparent-size and -b are ineffective with --inodes"
msgstr ""
+"advarsel: flagene --apparent-size og -b gælder ikke sammen med --inodes"
-#: src/du.c:960 src/wc.c:662
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot read file names from %s"
-msgstr "kan ikke sammenligne filnavnene %s og %s"
+#: src/du.c:1017 src/sort.c:4575 src/wc.c:700
+msgid "file operands cannot be combined with --files0-from"
+msgstr "filoperander kan ikke kombineres med --files0-from"
-#: src/du.c:1000 src/du.c:1003
-#, fuzzy
+# %s evaluerer til '-' ifølge wc's kildekode -- altså man må ikke angive stdin som fil, der skal læses, når man læser fra stdin (hvilket er logisk)
+#: src/du.c:1084 src/sort.c:4604 src/wc.c:779
+#, c-format
+msgid "when reading file names from stdin, no file name of %s allowed"
+msgstr "når der læses filnavne fra stdin, må intet filnavn være %s"
+
+#: src/du.c:1101 src/du.c:1109 src/wc.c:792 src/wc.c:800
msgid "invalid zero-length file name"
-msgstr "ugyldigt gruppenavn %s"
+msgstr "ugyldigt filnavn af længde nul"
+
+#: src/du.c:1133 src/ls.c:2714 src/wc.c:823
+msgid "total"
+msgstr "totalt"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/echo.c:26
+msgid "Brian Fox"
+msgstr "Brian Fox"
-#: src/echo.c:64
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/echo.c:27
+msgid "Chet Ramey"
+msgstr "Chet Ramey"
+
+#: src/echo.c:41
#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... [STRING]...\n"
-msgstr "Brug: %s [FLAG]... [STRENG]...\n"
+msgid ""
+"Usage: %s [SHORT-OPTION]... [STRING]...\n"
+" or: %s LONG-OPTION\n"
+msgstr ""
+"Brug: %s [KORT-FLAG]... [STRENG]...\n"
+" eller: %s LANGT-FLAG\n"
-#: src/echo.c:65
+#: src/echo.c:45
msgid ""
"Echo the STRING(s) to standard output.\n"
"\n"
" -n do not output the trailing newline\n"
msgstr ""
+"Ekko STRENGene til standard-ud.\n"
+"\n"
+" -n udskriv ikke afsluttende linjeskiftstegn\n"
-#: src/echo.c:71
+#: src/echo.c:51
msgid ""
" -e enable interpretation of backslash escapes (default)\n"
" -E disable interpretation of backslash escapes\n"
msgstr ""
+" -e aktivér fortolkning af omvendt skråstregsnotation "
+"(standard)\n"
+" -E deaktivér fortolkning af omvendt skråstregsnotation\n"
-#: src/echo.c:80
-#, fuzzy
+#: src/echo.c:54
+msgid ""
+" -e enable interpretation of backslash escapes\n"
+" -E disable interpretation of backslash escapes (default)\n"
+msgstr ""
+" -e aktivér fortolkning af omvendt skråstregsnotation\n"
+" -E deaktivér fortolkning af omvendt skråstregsnotation "
+"(standard)\n"
+
+#: src/echo.c:60
msgid ""
"\n"
"If -e is in effect, the following sequences are recognized:\n"
"\n"
-" \\0NNN the character whose ASCII code is NNN (octal)\n"
-" \\\\ backslash\n"
-" \\a alert (BEL)\n"
-" \\b backspace\n"
msgstr ""
"\n"
-"Uden -E vil følgende sekvenser blive forstået og indsat:\n"
+"Hvis -e er givet, vil følgende sekvenser genkendes:\n"
"\n"
-" \\NNN det tegn, hvis ASCII-værdi er NNN (oktalt)\n"
-" \\\\ omvendt skråstreg\n"
-" \\a advarsel (SIGNAL)\n"
-" \\b baktegn\n"
-#: src/echo.c:89
+#: src/echo.c:65 src/printf.c:109
msgid ""
-" \\c suppress trailing newline\n"
-" \\f form feed\n"
-" \\n new line\n"
-" \\r carriage return\n"
-" \\t horizontal tab\n"
-" \\v vertical tab\n"
+" \\\\ backslash\n"
+" \\a alert (BEL)\n"
+" \\b backspace\n"
+" \\c produce no further output\n"
+" \\e escape\n"
+" \\f form feed\n"
+" \\n new line\n"
+" \\r carriage return\n"
+" \\t horizontal tab\n"
+" \\v vertical tab\n"
+msgstr ""
+" \\\\ omvendt skråstreg\n"
+" \\a alarm (BEL)\n"
+" \\b baktegn (backspace)\n"
+" \\c foretag ingen yderligere udskrift\n"
+" \\e undvigesekvens\n"
+" \\f sideskift\n"
+" \\n ny linje\n"
+" \\r vognretur\n"
+" \\t vandret tabulator\n"
+" \\v lodret tabulator\n"
+
+#: src/echo.c:77
+msgid ""
+" \\0NNN byte with octal value NNN (1 to 3 digits)\n"
+" \\xHH byte with hexadecimal value HH (1 to 2 digits)\n"
msgstr ""
-" \\c udelad linjeskift på slutningen\n"
-" \\f sideskift\n"
-" \\n ny linje\n"
-" \\r vognretur\n"
-" \\t vandret tabulator\n"
-" \\v lodret tabulator\n"
+" \\0NNN byte med oktal værdi NNN (1 til 3 cifre)\n"
+" \\xHH byte med heksadecimal værdi HH (1 til 2 cifre)\n"
-#: src/env.c:118
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/env.c:32 src/printenv.c:45 src/whoami.c:35
+msgid "Richard Mlynarik"
+msgstr "Richard Mlynarik"
+
+#: src/env.c:52
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [-] [NAME=VALUE]... [COMMAND [ARG]...]\n"
-msgstr "Brug: %s [FLAG]... [-] [NAVN=VÆRDI]... [KOMMANDO [ARG]...]\n"
+msgstr "Brug: %s [FLAG]... [-] [NAVN=VÆRDI]... [KOMMANDO [ARG]...]\n"
+
+#: src/env.c:55
+msgid "Set each NAME to VALUE in the environment and run COMMAND.\n"
+msgstr "Sæt hvert NAVN til VÆRDI i miljøet og kør KOMMANDO.\n"
-#: src/env.c:121
+#: src/env.c:61
msgid ""
-"Set each NAME to VALUE in the environment and run COMMAND.\n"
-"\n"
-" -i, --ignore-environment start with an empty environment\n"
-" -u, --unset=NAME remove variable from the environment\n"
+" -i, --ignore-environment start with an empty environment\n"
+" -0, --null end each output line with NUL, not newline\n"
+" -u, --unset=NAME remove variable from the environment\n"
msgstr ""
-"Sæt hvert NAVN til VÆRDI fra miljøvariable og udfør KOMMANDO.\n"
-" -i, --ignore-environment start uden miljøvariable\n"
-" -u, --unset=NAVN fjern miljøvariablen NAVN\n"
+" -i, --ignore-environment start uden miljøvariable\n"
+" -0, --null afslut udskrevne linjer med NUL frem for linjeskift\n"
+" -u, --unset=NAVN fjern miljøvariablen NAVN\n"
-#: src/env.c:129
+#: src/env.c:68
msgid ""
"\n"
"A mere - implies -i. If no COMMAND, print the resulting environment.\n"
msgstr ""
"\n"
-"En - for sig selv implicerer -i. Hvis ingen KOMMANDO er angivet, udskriv\n"
-"det resulterende miljø.\n"
+"En - for sig selv medfører -i. Hvis ingen KOMMANDO er angivet, udskriv\n"
+"det resulterende miljø.\n"
-#: src/expand.c:115
-msgid ""
-"Convert tabs in each FILE to spaces, writing to standard output.\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-"\n"
+# Bemærk at det er env.c -- denne streng refererer til at 'unsette' miljøvariable
+#: src/env.c:124
+#, c-format
+msgid "cannot unset %s"
+msgstr "kan ikke fjerne miljøvariabel %s"
+
+#: src/env.c:135
+#, c-format
+msgid "cannot set %s"
+msgstr "kan ikke sætte %s"
+
+#: src/env.c:152
+#, c-format
+msgid "cannot specify --null (-0) with command"
+msgstr "kan ikke angive --null (-0) med kommando"
+
+#: src/expand.c:107
+msgid "Convert tabs in each FILE to spaces, writing to standard output.\n"
msgstr ""
-"Konvertér tabulatorer i hver FIL til mellemrum, skriv til standard-ud.\n"
-"Hvis ingen FIL er angivet, eller FIL er -, læses fra standard-ind.\n"
-"\n"
+"Konvertér tabulatorer i hver FIL til mellemrum, skriv til standard-ud.\n"
-#: src/expand.c:123
-#, fuzzy
+#: src/expand.c:114
msgid ""
" -i, --initial do not convert tabs after non blanks\n"
" -t, --tabs=NUMBER have tabs NUMBER characters apart, not 8\n"
msgstr ""
-" -i, --initial konvertér ikke tabulatorer efter ikke-blanke tegn\n"
-" -t, --tabs=TAL hav tabulatorer TAL tegn fra hinanden, ikke 8\n"
+" -i, --initial konvertér ikke tabulatorer efter ikke-blanke tegn\n"
+" -t, --tabs=ANTAL hav tabulatorer ANTAL tegn fra hinanden, ikke 8\n"
-#: src/expand.c:127
+#: src/expand.c:118
msgid ""
" -t, --tabs=LIST use comma separated list of explicit tab positions\n"
msgstr " -t, --tabs=LISTE brug komma-separeret LISTE med tab-positioner\n"
-#: src/expand.c:180 src/unexpand.c:199
-#, fuzzy, c-format
+#: src/expand.c:171 src/unexpand.c:190
+#, c-format
msgid "tab stop is too large %s"
-msgstr "%s er for stor"
+msgstr "tabulatorstop for stort %s"
-#: src/expand.c:188 src/unexpand.c:207
-#, fuzzy, c-format
+#: src/expand.c:179 src/unexpand.c:198
+#, c-format
msgid "tab size contains invalid character(s): %s"
-msgstr "tabulatorstørrelsen indeholder et ugyldigt tegn"
+msgstr "tabulatorstørrelsen indeholder ugyldige tegn: %s"
-#: src/expand.c:214 src/unexpand.c:233
+#: src/expand.c:205 src/unexpand.c:224
#, c-format
msgid "tab size cannot be 0"
-msgstr "tabulatorstørrelse kan ikke være 0"
+msgstr "tabulatorstørrelse kan ikke være 0"
-#: src/expand.c:216 src/unexpand.c:235
+#: src/expand.c:207 src/unexpand.c:226
#, c-format
msgid "tab sizes must be ascending"
-msgstr "tabulatorstørrelser skal være stigende"
+msgstr "tabulatorstørrelser skal være stigende"
-#: src/expand.c:333 src/expand.c:352 src/unexpand.c:381 src/unexpand.c:428
-#, fuzzy, c-format
+#: src/expand.c:325 src/expand.c:344 src/unexpand.c:373 src/unexpand.c:418
+#, c-format
msgid "input line is too long"
-msgstr "%s: fil for lang"
+msgstr "ind-linjen er for lang"
-#: src/expr.c:102
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/expr.c:149 src/ln.c:40 src/mv.c:40 src/tee.c:35
+msgid "Mike Parker"
+msgstr "Mike Parker"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/expr.c:150 src/groups.c:37
+msgid "James Youngman"
+msgstr "James Youngman"
+
+#: src/expr.c:201
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s EXPRESSION\n"
@@ -3283,7 +4357,7 @@ msgstr ""
"Brug: %s UDTRYK\n"
" eller: %s FLAG\n"
-#: src/expr.c:110
+#: src/expr.c:209
msgid ""
"\n"
"Print the value of EXPRESSION to standard output. A blank line below\n"
@@ -3294,16 +4368,16 @@ msgid ""
" ARG1 & ARG2 ARG1 if neither argument is null or 0, otherwise 0\n"
msgstr ""
"\n"
-"Udskriv værdien på UDTRYK til standard-ud. En tom linje nedenfor adskiller "
+"Udskriv værdien af UDTRYK til standard-ud. En tom linje nedenfor adskiller "
"grupper\n"
-"med voksende prioritet. UDTRYK kan være:\n"
+"med voksende prioritet. UDTRYK kan være:\n"
"\n"
-" ARG1 | ARG2 ARG1 hvis det hverken er nul eller 0, ellers ARG2\n"
+" ARG1 | ARG2 ARG1 hvis det hverken er null eller 0, ellers ARG2\n"
"\n"
-" ARG1 & ARG2 ARG1 hvis intet af argumenterne er nul eller 0, ellers "
+" ARG1 & ARG2 ARG1 hvis intet af argumenterne er null eller 0, ellers "
"0\n"
-#: src/expr.c:119
+#: src/expr.c:218
msgid ""
"\n"
" ARG1 < ARG2 ARG1 is less than ARG2\n"
@@ -3318,10 +4392,10 @@ msgstr ""
" ARG1 <= ARG2 ARG1 er mindre end eller lig med ARG2\n"
" ARG1 = ARG2 ARG1 er lig med ARG2\n"
" ARG1 != ARG2 ARG1 er ikke lig med ARG2\n"
-" ARG1 >= ARG2 ARG1 er større end eller lig med ARG2\n"
-" ARG1 > ARG2 ARG1 er større end ARG2\n"
+" ARG1 >= ARG2 ARG1 er større end eller lig med ARG2\n"
+" ARG1 > ARG2 ARG1 er større end ARG2\n"
-#: src/expr.c:128
+#: src/expr.c:227
msgid ""
"\n"
" ARG1 + ARG2 arithmetic sum of ARG1 and ARG2\n"
@@ -3331,8 +4405,8 @@ msgstr ""
" ARG1 + ARG2 aritmetisk sum af ARG1 og ARG2\n"
" ARG1 - ARG2 aritmetisk forskel mellem ARG1 og ARG2\n"
-#: src/expr.c:133
-#, c-format
+#: src/expr.c:234
+#, no-c-format
msgid ""
"\n"
" ARG1 * ARG2 arithmetic product of ARG1 and ARG2\n"
@@ -3344,7 +4418,7 @@ msgstr ""
" ARG1 / ARG2 aritmetisk kvotient af ARG1 divideret med ARG2\n"
" ARG1 % ARG2 aritmetisk rest af ARG1 divideret med ARG2\n"
-#: src/expr.c:139
+#: src/expr.c:240
msgid ""
"\n"
" STRING : REGEXP anchored pattern match of REGEXP in STRING\n"
@@ -3355,26 +4429,26 @@ msgid ""
" length STRING length of STRING\n"
msgstr ""
"\n"
-" STRENG : REGUDTRYK forankret mønstersøgning efter REGUDTRYK i STRENG\n"
+" STRENG : REGUDTRYK forankret mønstersøgning efter REGUDTRYK i STRENG\n"
"\n"
" match STRENG REGUDTRYK samme som STRENG : REGUDTRYK\n"
-" subtr STRENG POS LÆNGDE delstreng af STRENG, POS regnes fra 1\n"
+" subtr STRENG POS LÆNGDE delstreng af STRENG, POS regnes fra 1\n"
" index STRENG BOGST index i STRENG hvor BOGST fandtes, eller 0\n"
-" length STRENG længden af STRENG\n"
+" length STRENG længden af STRENG\n"
-#: src/expr.c:148
+#: src/expr.c:249
msgid ""
" + TOKEN interpret TOKEN as a string, even if it is a\n"
-" keyword like `match' or an operator like `/'\n"
+" keyword like 'match' or an operator like '/'\n"
"\n"
" ( EXPRESSION ) value of EXPRESSION\n"
msgstr ""
-" + ELEMENT tolk ELEMENT som en streng, selv om den er et\n"
-" nøgleord som \"match\" eller en operator som "
-"\"/\"\n"
-" ( UDTRYK ) værdien af UDTRYK\n"
+" + SYMBOL tolk SYMBOL som en streng, selv om den er et\n"
+" nøgleord som \"match\" eller en operator som "
+"'/'\n"
+" ( UDTRYK ) værdien af UDTRYK\n"
-#: src/expr.c:154
+#: src/expr.c:255
msgid ""
"\n"
"Beware that many operators need to be escaped or quoted for shells.\n"
@@ -3384,42 +4458,85 @@ msgid ""
"0.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Vær opmærksom på at mange operatorer skal beskyttes mod "
+"Vær opmærksom på at mange operatorer skal beskyttes mod "
"kommandofortolkeren,\n"
-"f.eks. med gåseøjne. Sammenligninger er aritmetiske hvis begge\n"
-"ARG'umenter er tal, ellers leksikografiske. Mønster-sammenligninger\n"
-"returnerer strengen som passede på mønstret mellem \\( og \\) eller nul.\n"
+"f.eks. med gåseøjne. Sammenligninger er aritmetiske hvis begge\n"
+"ARGumenter er tal, ellers leksikografiske. Mønster-sammenligninger\n"
+"returnerer strengen som passede på mønstret mellem \\( og \\) eller null.\n"
"Hvis \\( og \\) ikke bruges, returneres antal tegn som passede eller 0.\n"
-#: src/expr.c:161
+#: src/expr.c:262
msgid ""
"\n"
"Exit status is 0 if EXPRESSION is neither null nor 0, 1 if EXPRESSION is "
"null\n"
"or 0, 2 if EXPRESSION is syntactically invalid, and 3 if an error occurred.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Afslutningskode er 0 hvis UDTRYK er hverken null eller 0, 1 hvis UDTRYK er "
+"null\n"
+"eller 0, 2 hvis UDTRYK indeholder syntaksfejl, og 3 hvis der opstod en "
+"fejl.\n"
-#: src/expr.c:175
+#: src/expr.c:276
#, c-format
msgid "syntax error"
msgstr "syntaksfejl"
-#: src/expr.c:468 src/ptx.c:292
-#, fuzzy, c-format
+#: src/expr.c:590 src/ptx.c:283
+#, c-format
msgid "error in regular expression matcher"
-msgstr "fejl i søgning med regulært udtryk"
+msgstr "fejl i regulært udtryksmatcher"
-#: src/expr.c:653 src/expr.c:711
+#: src/expr.c:782 src/expr.c:819
#, c-format
-msgid "non-numeric argument"
-msgstr "ikke-numerisk argument"
+msgid "non-integer argument"
+msgstr "ikke-heltalligt argument"
-#: src/expr.c:665
+#: src/expr.c:784 src/truncate.c:288
#, c-format
msgid "division by zero"
msgstr "deling med nul"
-#: src/factor.c:74
+#: src/expr.c:878 src/sort.c:2076
+#, c-format
+msgid "set LC_ALL='C' to work around the problem"
+msgstr "sæt LC_ALL='C' for at omgå problemet"
+
+#: src/expr.c:880
+#, c-format
+msgid "the strings compared were %s and %s"
+msgstr "de sammenlignede strenge var %s og %s"
+
+# Må være ham her:
+#
+# http://lists.gnu.org/archive/html/bug-coreutils/2012-09/msg00118.html
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/factor.c:129
+msgid "Niels Moller"
+msgstr "Niels Möller"
+
+#: src/factor.c:1269 src/factor.c:1369 src/factor.c:1445
+#, c-format
+msgid "Lucas prime test failure. This should not happen"
+msgstr "Fejl i Lucas-primtalstest. Dette bør ikke ske"
+
+#: src/factor.c:2082
+#, c-format
+msgid "squfof queue overflow"
+msgstr "squfof-køoverløb"
+
+#: src/factor.c:2498
+#, c-format
+msgid "%s is not a valid positive integer"
+msgstr "%s er ikke et gyldigt positivt heltal"
+
+#: src/factor.c:2522 src/od.c:1695 src/od.c:1776
+#, c-format
+msgid "%s is too large"
+msgstr "%s er for stor"
+
+#: src/factor.c:2534
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [NUMBER]...\n"
@@ -3428,230 +4545,277 @@ msgstr ""
"Brug: %s [TAL]...\n"
" eller: %s FLAG\n"
-#: src/factor.c:79
+#: src/factor.c:2539
msgid ""
-"Print the prime factors of each NUMBER.\n"
+"Print the prime factors of each specified integer NUMBER. If none\n"
+"are specified on the command line, read them from standard input.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Udskriv primtalsfaktorerne for hvert TAL.\n"
+"Udskriv primfaktorerne til alle angivne heltal TAL. Hvis ingen\n"
+"argumenter er angivet på kommandolinjen, læses de fra standard-ind.\n"
"\n"
-#: src/factor.c:85
-#, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-"Print the prime factors of all specified integer NUMBERs. If no arguments\n"
-"are specified on the command line, they are read from standard input.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-" Udskriv primtals-faktorerne til alle angivne heltal TAL. Hvis \n"
-" ingen argumenter er angivet på kommandolinjen læses de fra standard-ind.\n"
+#: src/find-mount-point.c:39
+#, c-format
+msgid "cannot get current directory"
+msgstr "kan ikke finde aktuelt katalog"
-#: src/factor.c:156 src/od.c:1680 src/od.c:1749
+#: src/find-mount-point.c:49 src/find-mount-point.c:63
+#: src/find-mount-point.c:91
#, c-format
-msgid "%s is too large"
-msgstr "%s er for stor"
+msgid "cannot change to directory %s"
+msgstr "kan ikke gå til kataloget %s"
-#: src/factor.c:158
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s is not a valid positive integer"
-msgstr "'%s' er ikke et gyldig positivt heltal"
+#: src/find-mount-point.c:69
+#, c-format
+msgid "cannot stat current directory (now %s)"
+msgstr "kan ikke anvende stat på nuværende katalog (nu %s)"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/fmt.c:37
+msgid "Ross Paterson"
+msgstr "Ross Paterson"
-#: src/fmt.c:273
+#: src/fmt.c:269
#, c-format
-msgid "Usage: %s [-DIGITS] [OPTION]... [FILE]...\n"
-msgstr "Brug: %s [-CIFRE] [FLAG]... [FIL]...\n"
+msgid "Usage: %s [-WIDTH] [OPTION]... [FILE]...\n"
+msgstr "Brug: %s [-BREDDE] [FLAG]... [FIL]...\n"
-#: src/fmt.c:274
+# Navnet DIGITS er blevet ændret til WIDTH i coreutils 7.1, men de har vist glemt at rette denne streng
+#: src/fmt.c:270
msgid ""
"Reformat each paragraph in the FILE(s), writing to standard output.\n"
-"If no FILE or if FILE is `-', read standard input.\n"
-"\n"
+"The option -WIDTH is an abbreviated form of --width=DIGITS.\n"
msgstr ""
-"Omformatér hvert afsnit i FILerne, og skriv til standard-ud.\n"
-"Hvis ingen FIL er angivet, eller FIL er -, læses fra standard-ind.\n"
-"\n"
+"Omformatér hvert afsnit i FILerne, og skriv til standard-ud.\n"
+"Flaget -BREDDE er en forkortet form af --width=BREDDE.\n"
-#: src/fmt.c:282
-#, fuzzy
+#: src/fmt.c:278
msgid ""
" -c, --crown-margin preserve indentation of first two lines\n"
" -p, --prefix=STRING reformat only lines beginning with STRING,\n"
" reattaching the prefix to reformatted lines\n"
" -s, --split-only split long lines, but do not refill\n"
msgstr ""
-" -c, --crown-margin behold indrykning for de første to linjer\n"
-" -p, --prefix=STRENG sammensæt kun linjer som har STRENG som\n"
-" forstavelse\n"
+" -c, --crown-margin behold indrykning for de første to linjer\n"
+" -p, --prefix=STRENG omformatér kun linjer som begynder med STRENG;\n"
+" præfikset sammensættes igen med omformaterede\n"
+" linjer\n"
" -s, --split-only opdel lange linjer, men fyld ikke op\n"
-#: src/fmt.c:289
-#, fuzzy
+#: src/fmt.c:287
+#, no-c-format
msgid ""
" -t, --tagged-paragraph indentation of first line different from second\n"
" -u, --uniform-spacing one space between words, two after sentences\n"
" -w, --width=WIDTH maximum line width (default of 75 columns)\n"
+" -g, --goal=WIDTH goal width (default of 93% of width)\n"
msgstr ""
-" -t, --tagged-paragraph indrykning for første linje er forskellig fra "
-"næste\n"
-" -u, --uniform-spacing et mellemrum mellem ord, to efter sætninger\n"
-" -w, --width=TAL maksimal linjelængde (ellers 75 kolonner)\n"
+" -t, --tagged-paragraph indrykning for første linje er forskellig fra "
+"næste\n"
+" -u, --uniform-spacing et mellemrum mellem ord, to efter sætninger\n"
+" -w, --width=BREDDE maksimal linjelængde (ellers 75 kolonner)\n"
+" -g, --goal=BREDDE målbredde (som standard 93 % af bredden)\n"
-#: src/fmt.c:358
+#: src/fmt.c:355
#, c-format
msgid ""
"invalid option -- %c; -WIDTH is recognized only when it is the first\n"
"option; use -w N instead"
msgstr ""
+"ugyldigt flag -- %c; -BREDDE genkendes kun når det er første flag;\n"
+"brug -w N i stedet"
-#: src/fmt.c:400
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid width: %s"
-msgstr "ugyldig linjelængde: \"%s\""
+#: src/fmt.c:399 src/fmt.c:406
+msgid "invalid width"
+msgstr "ugyldig bredde"
-#: src/fold.c:74
-msgid ""
-"Wrap input lines in each FILE (standard input by default), writing to\n"
-"standard output.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Ombryd linjerne i hver FIL (forvalgt standard-ind), og skriv til standard-"
-"ud\n"
-"\n"
+#: src/fold.c:69
+msgid "Wrap input lines in each FILE, writing to standard output.\n"
+msgstr "Ombryd linjerne i hver FIL, og skriv til standard-ud.\n"
-#: src/fold.c:82
+#: src/fold.c:76
msgid ""
" -b, --bytes count bytes rather than columns\n"
" -s, --spaces break at spaces\n"
" -w, --width=WIDTH use WIDTH columns instead of 80\n"
msgstr ""
-" -b, --bytes tæl byte i stedet for kolonner\n"
+" -b, --bytes tæl byte i stedet for kolonner\n"
" -s, --spaces ombryd ved mellemrum\n"
" -w, --width=BREDDE brug BREDDE kolonner i stedet for 80\n"
-#: src/fold.c:291 src/pr.c:841
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid number of columns: %s"
-msgstr "ugyldigt antal kolonner: \"%s\""
+#: src/fold.c:283 src/pr.c:830
+msgid "invalid number of columns"
+msgstr "ugyldigt antal kolonner"
-#: src/head.c:113
-#, fuzzy
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/getlimits.c:30 src/realpath.c:32 src/stdbuf.c:37 src/timeout.c:78
+#: src/truncate.c:37
+msgid "Padraig Brady"
+msgstr "Padraig Brady"
+
+#: src/getlimits.c:66
+#, c-format
+msgid "Usage: %s\n"
+msgstr "Brug: %s\n"
+
+#: src/getlimits.c:70
msgid ""
-"Print the first 10 lines of each FILE to standard output.\n"
-"With more than one FILE, precede each with a header giving the file name.\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
+"Output platform dependent limits in a format useful for shell scripts.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Skriv de første 10 linjer af hver FIL til standard-ud.\n"
-"Med mere end en FIL angivet udskrives filnavnet før hver FIL.\n"
-"Hvis ingen FIL er angivet, eller FIL er -, læses fra standard-ind.\n"
+"Udskriv platformsafhængige grænser i et format, der er nyttigt til "
+"skalscript.\n"
"\n"
-#: src/head.c:122
+#: src/group-list.c:69 src/id.c:412
+#, c-format
+msgid "failed to get groups for user %s"
+msgstr "kunne ikke hente grupper for brugeren %s"
+
+#: src/group-list.c:74 src/id.c:415
+#, c-format
+msgid "failed to get groups for the current process"
+msgstr "kunne ikke hente grupper for den aktuelle proces"
+
+#: src/group-list.c:114
+#, c-format
+msgid "cannot find name for group ID %lu"
+msgstr "kan ikke finde navn for gruppe-ID %lu"
+
+#: src/groups.c:54
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [USERNAME]...\n"
+msgstr "Brug: %s [FLAG]... [BRUGERNAVN]...\n"
+
+#: src/groups.c:55
msgid ""
-" -c, --bytes=[-]N print the first N bytes of each file;\n"
-" with the leading `-', print all but the last\n"
-" N bytes of each file\n"
-" -n, --lines=[-]N print the first N lines instead of the first 10;\n"
-" with the leading `-', print all but the last\n"
-" N lines of each file\n"
+"Print group memberships for each USERNAME or, if no USERNAME is specified, "
+"for\n"
+"the current process (which may differ if the groups database has changed).\n"
msgstr ""
+"Udskriv gruppemedlemsskaber for hvert BRUGERNAVN eller, hvis intet "
+"BRUGERNAVN\n"
+"er angivet, for den aktuelle proces (som kan være forskellige hvis gruppens\n"
+"database er ændret).\n"
+
+#: src/groups.c:106 src/id.c:274
+#, c-format
+msgid "cannot get real UID"
+msgstr "kan ikke finde reel UID"
+
+#: src/groups.c:111 src/id.c:282
+#, c-format
+msgid "cannot get effective GID"
+msgstr "kan ikke finde effektiv GID"
-#: src/head.c:130
+#: src/groups.c:116 src/id.c:287
+#, c-format
+msgid "cannot get real GID"
+msgstr "kan ikke finde reel GID"
+
+#: src/groups.c:129 src/id.c:246
+#, c-format
+msgid "%s: no such user"
+msgstr "%s: ingen sådan bruger"
+
+#: src/head.c:113
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Print the first %d lines of each FILE to standard output.\n"
+"With more than one FILE, precede each with a header giving the file name.\n"
+msgstr ""
+"Skriv de første 10 linjer af hver FIL til standard-ud.\n"
+"Med mere end en FIL angivet udskrives filnavnet før hver FIL.\n"
+
+#: src/head.c:121
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" -c, --bytes=[-]NUM print the first NUM bytes of each file;\n"
+" with the leading '-', print all but the last\n"
+" NUM bytes of each file\n"
+" -n, --lines=[-]NUM print the first NUM lines instead of the first "
+"%d;\n"
+" with the leading '-', print all but the last\n"
+" NUM lines of each file\n"
+msgstr ""
+" -c, --bytes=[-]K udskriv de første K byte af hver fil;\n"
+" med indledende '-', udskriv alle på nær de "
+"sidste\n"
+" K byte af hver fil\n"
+" -n, --lines=[-]K udskriv de første K linjer frem for de første "
+"10;\n"
+" med indledende '-', udskriv alle på nær de "
+"sidste\n"
+" K linjer af hver fil\n"
+
+#: src/head.c:129
msgid ""
" -q, --quiet, --silent never print headers giving file names\n"
" -v, --verbose always print headers giving file names\n"
msgstr ""
-" -q, --quiet, --silent udskriv ikke overskrifter med filnavne først\n"
-" -v, --verbose skriv altid overskrifter med filnavne først\n"
+" -q, --quiet, --silent udskriv ikke overskrifter med filnavne først\n"
+" -v, --verbose skriv altid overskrifter med filnavne først\n"
-#: src/head.c:136
+#: src/head.c:138
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
-"N may have a multiplier suffix: b 512, k 1024, m 1024*1024.\n"
+"NUM may have a multiplier suffix:\n"
+"b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
+"GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
msgstr ""
"\n"
-"STØRRELSE kan have en multiplikatorendelse: b for 512, k for 1K eller\n"
-" m for 1 Meg.\n"
-
-#: src/head.c:151 src/head.c:264 src/head.c:336 src/head.c:540 src/head.c:622
-#: src/head.c:694 src/head.c:752 src/head.c:776 src/tail.c:369 src/tail.c:457
-#: src/tail.c:506 src/tail.c:599 src/tail.c:727 src/tail.c:775 src/tail.c:814
-#: src/tail.c:1319 src/tail.c:1348 src/uniq.c:386
-#, c-format
-msgid "error reading %s"
-msgstr "fejl ved læsning af %s"
+"K kan have et multiplikativt suffiks:\n"
+"b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
+"GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024 og så videre for T, P, E, Z, Y.\n"
-#: src/head.c:154
-#, c-format
-msgid "error writing %s"
-msgstr "fejl ved skrivning til %s"
-
-#: src/head.c:157
+#: src/head.c:158
#, c-format
msgid "%s: file has shrunk too much"
-msgstr ""
-
-#: src/head.c:230 src/head.c:1046
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: number of bytes is too large"
-msgstr "ugyldigt antal byte at sammenligne"
-
-#: src/head.c:443
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: cannot lseek back to original position"
-msgstr "%s: kan ikke søge til relativt afsæt %s"
+msgstr "%s: filen er krympet for meget"
-#: src/head.c:615 src/head.c:686 src/tail.c:407
+#: src/head.c:230 src/tail.c:453
#, c-format
msgid "%s: cannot seek to offset %s"
-msgstr "%s: kan ikke søge til afsæt %s"
+msgstr "%s: kan ikke søge til afsæt %s"
-#: src/head.c:793
+#: src/head.c:231 src/tail.c:457
#, c-format
-msgid "cannot reposition file pointer for %s"
-msgstr "kan ikke flytte filpegeren for %s"
+msgid "%s: cannot seek to relative offset %s"
+msgstr "%s: kan ikke søge til relativt afsæt %s"
-#: src/head.c:880
+#: src/head.c:273
#, c-format
-msgid "%s: %s is so large that it is not representable"
-msgstr "%s: %s er så stor at den ikke kan repræsenteres"
-
-#: src/head.c:881
-msgid "number of lines"
-msgstr "antal linjer"
-
-#: src/head.c:881
-msgid "number of bytes"
-msgstr "antal bytes"
+msgid "%s: number of bytes is too large"
+msgstr "%s: antal byte er for stort"
-#: src/head.c:888 src/tail.c:1483
+#: src/head.c:912 src/split.c:1300 src/split.c:1461 src/tail.c:2093
msgid "invalid number of lines"
msgstr "ugyldigt antal linjer"
-#: src/head.c:889 src/tail.c:1484
+#: src/head.c:913 src/head.c:1077 src/split.c:1292 src/split.c:1308
+#: src/tail.c:2094
msgid "invalid number of bytes"
msgstr "ugyldigt antal byte"
-#: src/head.c:976 src/head.c:1034
-#, fuzzy, c-format
+#: src/head.c:1003 src/head.c:1065
+#, c-format
msgid "invalid trailing option -- %c"
-msgstr "ugyldigt flag - %c"
+msgstr "ugyldigt afsluttende flag -- %c"
-#: src/hostid.c:48
+#: src/hostid.c:42
#, c-format
msgid ""
-"Usage: %s\n"
-" or: %s OPTION\n"
+"Usage: %s [OPTION]\n"
"Print the numeric identifier (in hexadecimal) for the current host.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Brug: %s\n"
-" eller: %s FLAG\n"
-"Udskriv den numeriske identifikator (heksadecimalt) for dette system.\n"
+"Brug: %s [FLAG]\n"
+"Udskriv den numeriske identifikator (heksadecimalt) for denne vært.\n"
+"\n"
-#: src/hostname.c:65
+#: src/hostname.c:56
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [NAME]\n"
@@ -3659,52 +4823,68 @@ msgid ""
"Print or set the hostname of the current system.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Brug: %s [NAVN]\n"
-" eller: %s FLAG\n"
-"Udskriv eller sæt værtsnavnet for dette system.\n"
+"Brug: %s [NAVN]\n"
+" eller: %s FLAG\n"
+"Udskriv eller indstil værtsnavnet for dette system.\n"
+"\n"
-#: src/hostname.c:103
-#, fuzzy, c-format
+#: src/hostname.c:94
+#, c-format
msgid "cannot set name to %s"
-msgstr "kan ikke sætte værtsnavnet til '%s'"
+msgstr "kan ikke sætte navnet til %s"
-#: src/hostname.c:106
+#: src/hostname.c:98
#, c-format
msgid "cannot set hostname; this system lacks the functionality"
-msgstr "kan ikke sætte værtsnavnet; dette system mangler funktionaliteten"
+msgstr "kan ikke sætte værtsnavnet; dette system mangler funktionaliteten"
-#: src/hostname.c:114
+#: src/hostname.c:106
#, c-format
msgid "cannot determine hostname"
-msgstr "kan ikke bestemme værtsnavnet"
+msgstr "kan ikke bestemme værtsnavnet"
-#: src/id.c:78
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/id.c:40 src/touch.c:42
+msgid "Arnold Robbins"
+msgstr "Arnold Robbins"
+
+#: src/id.c:84
#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... [USERNAME]\n"
-msgstr "Brug: %s [FLAG]... [BRUGERNAVN]\n"
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [USER]\n"
+msgstr "Brug: %s [FLAG]... [BRUGER]\n"
-#: src/id.c:79
+#: src/id.c:85
msgid ""
-"Print information for USERNAME, or the current user.\n"
+"Print user and group information for the specified USER,\n"
+"or (when USER omitted) for the current user.\n"
"\n"
-" -a ignore, for compatibility with other versions\n"
-" -g, --group print only the effective group ID\n"
-" -G, --groups print all group IDs\n"
-" -n, --name print a name instead of a number, for -ugG\n"
-" -r, --real print the real ID instead of the effective ID, with -ugG\n"
-" -u, --user print only the effective user ID\n"
msgstr ""
-"Udskriv information for BRUGERNAVN eller nuværende bruger.\n"
-"\n"
-" -a ignoreres, for kompatibilitet med andre versioner\n"
-" -g, --group udskriv kun gruppe-ID\n"
-" -G, --groups udskriv alle gruppe-ID'er\n"
-" -n, --name skriv et navn i stedet for et nummer, for -ugG\n"
-" -r, --real udskriv den virkelige ID i stedet for den effektive,\n"
-" for -ugG\n"
-" -u, --user udskriv kun brugeridentiteten\n"
+"Udskriv bruger- og gruppeoplysninger for den angivne BRUGER,\n"
+"eller (når BRUGER udelades) for den nuværende bruger.\n"
+
+#: src/id.c:90
+msgid ""
+" -a ignore, for compatibility with other versions\n"
+" -Z, --context print only the security context of the process\n"
+" -g, --group print only the effective group ID\n"
+" -G, --groups print all group IDs\n"
+" -n, --name print a name instead of a number, for -ugG\n"
+" -r, --real print the real ID instead of the effective ID, with -ugG\n"
+" -u, --user print only the effective user ID\n"
+" -z, --zero delimit entries with NUL characters, not whitespace;\n"
+" not permitted in default format\n"
+msgstr ""
+" -a ignorér, for kompatibilitet med andre versioner\n"
+" -Z, --context udskriv kun sikkerhedskontekst for processen\n"
+" -g, --group udskriv kun det effektive gruppe-ID\n"
+" -G, --groups udskriv alle gruppe-ID'er\n"
+" -n, --name udskriv et navn i stedet for et nummer, for -ugG\n"
+" -r, --real udskriv virkeligt ID i stedet for effektivt, for -ugG\n"
+" -u, --user udskriv kun det effektive bruger-ID\n"
+" -z, --zero adskil elementer med NUL-tegn frem for blanke tegn;\n"
+" tillades ikke i standardformat\n"
-#: src/id.c:91
+#: src/id.c:103
msgid ""
"\n"
"Without any OPTION, print some useful set of identified information.\n"
@@ -3712,141 +4892,190 @@ msgstr ""
"\n"
"Uden nogen FLAG udskrives et nyttigt udvalg af identificeret information.\n"
-#: src/id.c:152
+#: src/id.c:151
#, c-format
-msgid "cannot print only user and only group"
-msgstr "kan ikke udskrive kun bruger *og* kun gruppe"
+msgid "--context (-Z) works only on an SELinux/SMACK-enabled kernel"
+msgstr "--context (-Z) virker kun på en kerne, der understøtter SELinux/SMACK"
#: src/id.c:156
#, c-format
+msgid "--context (-Z) works only on an SELinux-enabled kernel"
+msgstr "--context (-Z) virker kun på en kerne, der understøtter SELinux"
+
+#: src/id.c:195
+#, c-format
+msgid "cannot print security context when user specified"
+msgstr "kan ikke udskrive sikkerhedskontekst når denne er angivet af bruger"
+
+# Lidt kryptisk. 'id -gu' udskriver dette, idet både -g og -u lyder "print only <some property>. Bedre forslag?
+#: src/id.c:198
+#, c-format
+msgid "cannot print \"only\" of more than one choice"
+msgstr "kan ikke udskrive \"kun\" for mere en ét valg"
+
+#: src/id.c:205
+#, c-format
msgid "cannot print only names or real IDs in default format"
msgstr "kan ikke udskrive kun navn eller virkelige ID'er i forvalgt format"
-#: src/id.c:168
+#: src/id.c:209
#, c-format
-msgid "%s: No such user"
-msgstr "%s: Ingen sådan bruger"
+msgid "option --zero not permitted in default format"
+msgstr "flaget --zero tillades ikke i standardformat"
-#: src/id.c:205
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot find name for user ID %lu"
-msgstr "kan ikke finde navnet for bruger-ID %u"
+#: src/id.c:225
+#, c-format
+msgid "can't get process context"
+msgstr "kan ikke hente proceskontekst"
-#: src/id.c:229
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot find name for group ID %lu"
-msgstr "kan ikke finde navnet for gruppe-ID %u"
+#: src/id.c:265
+#, c-format
+msgid "cannot get effective UID"
+msgstr "kan ikke finde effektiv UID"
+
+#: src/id.c:354
+#, c-format
+msgid "cannot find name for user ID %s"
+msgstr "kan ikke finde navn for bruger-id %s"
+
+#: src/id.c:372
+#, c-format
+msgid "uid=%s"
+msgstr "uid=%s"
+
+#: src/id.c:377
+#, c-format
+msgid " gid=%s"
+msgstr " gid=%s"
+
+#: src/id.c:384
+#, c-format
+msgid " euid=%s"
+msgstr " euid=%s"
-#: src/id.c:271
+#: src/id.c:392
#, c-format
-msgid "cannot get supplemental group list"
-msgstr "kan ikke hente supplerende gruppeliste"
+msgid " egid=%s"
+msgstr " egid=%s"
-#: src/id.c:375
+#: src/id.c:421
msgid " groups="
msgstr " grupper="
-#: src/install.c:318
+#: src/id.c:437
#, c-format
-msgid "the strip option may not be used when installing a directory"
-msgstr "strip-flaget kan ikke bruges ved installation af et katalog"
+msgid " context=%s"
+msgstr " kontekst=%s"
-#: src/install.c:321
-#, fuzzy, c-format
-msgid "target directory not allowed when installing a directory"
-msgstr "strip-flaget kan ikke bruges ved installation af et katalog"
+#: src/install.c:375
+#, c-format
+msgid "warning: %s: failed to change context to %s"
+msgstr "advarsel: %s: kunne ikke ændre kontekst til %s"
-#: src/install.c:369 src/mkdir.c:193
+#: src/install.c:417
#, c-format
-msgid "invalid mode %s"
-msgstr "ugyldig rettighed %s"
+msgid "creating directory %s"
+msgstr "opretter katalog %s"
-#: src/install.c:520
-#, fuzzy, c-format
+#: src/install.c:485
+#, c-format
msgid "cannot change ownership of %s"
-msgstr "kan ikke ændre adgangsrettigheder på %s"
+msgstr "kan ikke ændre ejerskab for %s"
-#: src/install.c:541
+#: src/install.c:509
#, c-format
msgid "cannot set time stamps for %s"
-msgstr "kan ikke sætte tidsstempler for %s"
+msgstr "kan ikke sætte tidsstempler for %s"
-#: src/install.c:562
+#: src/install.c:531 src/split.c:480 src/timeout.c:444
#, c-format
msgid "fork system call failed"
msgstr "systemkaldet fork mislykkedes"
-#: src/install.c:566
+#: src/install.c:535
#, c-format
-msgid "cannot run strip"
-msgstr "kan ikke køre strip"
+msgid "cannot run %s"
+msgstr "kan ikke køre %s"
-#: src/install.c:570
-#, fuzzy, c-format
+#: src/install.c:539
+#, c-format
msgid "waiting for strip"
-msgstr "skriver til %s"
+msgstr "venter på strip"
-#: src/install.c:572
+#: src/install.c:541
#, c-format
msgid "strip process terminated abnormally"
-msgstr ""
+msgstr "strip-proces afsluttede uplanmæssigt"
-#: src/install.c:593
+#: src/install.c:565
#, c-format
msgid "invalid user %s"
msgstr "ugyldig bruger %s"
-#: src/install.c:628
+#: src/install.c:603
#, c-format
-msgid "creating directory %s"
-msgstr "opretter katalog %s"
-
-#: src/install.c:651
-#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [-T] SOURCE DEST\n"
" or: %s [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY\n"
" or: %s [OPTION]... -t DIRECTORY SOURCE...\n"
" or: %s [OPTION]... -d DIRECTORY...\n"
msgstr ""
-"Brug: %s [FLAG]... KILDE MÅL\n"
-" eller: %s [FLAG]... KILDE... KATALOG\n"
-" eller: %s [FLAG]... --target-directory=KATALOG KILDE...\n"
+"Brug: %s [FLAG]... [-T] KILDE MÃ…L\n"
+" eller: %s [FLAG]... KILDE... KATALOG\n"
+" eller: %s [FLAG]... -t KATALOG KILDE...\n"
+" eller: %s [FLAG]... -d KATALOG...\n"
-#: src/install.c:658
-#, fuzzy
+#: src/install.c:610
msgid ""
+"\n"
+"This install program copies files (often just compiled) into destination\n"
+"locations you choose. If you want to download and install a ready-to-use\n"
+"package on a GNU/Linux system, you should instead be using a package "
+"manager\n"
+"like yum(1) or apt-get(1).\n"
+"\n"
"In the first three forms, copy SOURCE to DEST or multiple SOURCE(s) to\n"
"the existing DIRECTORY, while setting permission modes and owner/group.\n"
"In the 4th form, create all components of the given DIRECTORY(ies).\n"
-"\n"
msgstr ""
-"De to første formater kopierer KILDE til MÅL eller en eller flere KILDE'r\n"
-"til KATALOG, samtidig med at tilstand og ejer/gruppe angives. Det tredje\n"
-"format opretter KATALOG'er samt alle disses komponenter.\n"
"\n"
+"Dette installationsprogram kopierer filer (ofte umiddelbart efter "
+"kompilering)\n"
+"til destinationer, du vælger. Hvis du ønsker at hente og installere en\n"
+"brugsklar pakke på et GNU/Linux-system, bør du i stedet anvende et\n"
+"pakkehåndteringsprogram såsom yum(1) eller apt-get(1).\n"
+"\n"
+"De første tre formater kopierer KILDE til MÅL, eller flere KILDEr til det\n"
+"eksisterende KATALOG, mens adgangsrettigheder og ejer/gruppe indstilles.\n"
+"Med fjerde format oprettes alle komponenter af de givne KATALOGer.\n"
-#: src/install.c:667
-#, fuzzy
+#: src/install.c:624
msgid ""
" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination file\n"
" -b like --backup but does not accept an argument\n"
" -c (ignored)\n"
+" -C, --compare compare each pair of source and destination files, "
+"and\n"
+" in some cases, do not modify the destination at all\n"
" -d, --directory treat all arguments as directory names; create all\n"
" components of the specified directories\n"
msgstr ""
-" --backup[=KONTROL] opret sikkerhedskopi før sletning\n"
-" -b som --backup, men accepterer ikke et argument\n"
-" -c (ignoreret)\n"
-" -d, --directory behandl alle argumenter som katalognavne, opret "
-"alle\n"
-" komponenter i de angivne kataloger.\n"
+" --backup[=KONTROL] opret sikkerhedskopi af hver eksisterende\n"
+" destinationsfil\n"
+" -b som --backup, men accepterer ikke et argument\n"
+" -c (ignoreres)\n"
+" -C, --compare sammenlign hvert par af kilde- og destinationsfiler, "
+"og\n"
+" ændr ikke destinationsfilen i visse tilfælde\n"
+" -d, --directory behandl alle argumenter som katalognavne; opret alle\n"
+" komponenter i de angivne kataloger.\n"
-#: src/install.c:674
+#: src/install.c:633
#, fuzzy
msgid ""
" -D create all leading components of DEST except the "
"last,\n"
+" or all components of --target-directory,\n"
" then copy SOURCE to DEST\n"
" -g, --group=GROUP set group ownership, instead of process' current "
"group\n"
@@ -3854,185 +5083,270 @@ msgid ""
"x\n"
" -o, --owner=OWNER set ownership (super-user only)\n"
msgstr ""
-" -D opret alle indledende komponenter af MÅL undtagen "
-"den\n"
-" sidste, kopiér derefter KILDE til MÅL; nyttigt med\n"
-" det første format.\n"
-" -g, --group=GRUPPE vælg gruppeejerskab, i stedet for processens\n"
-" nuværende gruppe\n"
-" -m, --mode=TILSTAND vælg tilstand (ligesom chmod), i stedet for rwxr-xr-"
+" -D opret alle indledende komponenter af MÃ…L undtagen den\n"
+" sidste, kopiér derefter KILDE til MÅL\n"
+" -g, --group=GRUPPE vælg gruppeejerskab, i stedet for processens\n"
+" nuværende gruppe\n"
+" -m, --mode=TILSTAND vælg adgangsrettigheder (som chmod), frem for rwxr-xr-"
"x\n"
-" -o, --owner=EJER vælg ejerskabsrettigheder (kun superbruger)\n"
+" -o, --owner=EJER vælg ejerskab (kun superbruger)\n"
-#: src/install.c:681
-#, fuzzy
+#: src/install.c:641
msgid ""
" -p, --preserve-timestamps apply access/modification times of SOURCE "
"files\n"
" to corresponding destination files\n"
" -s, --strip strip symbol tables\n"
+" --strip-program=PROGRAM program used to strip binaries\n"
" -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
" -t, --target-directory=DIRECTORY copy all SOURCE arguments into "
"DIRECTORY\n"
" -T, --no-target-directory treat DEST as a normal file\n"
" -v, --verbose print the name of each directory as it is created\n"
msgstr ""
-" -p, --preserve-timestamps brug samme læse/ændringstider på MÅL-filerne\n"
-" som der er på KILDE-filerne.\n"
-" -s, --strip fjern symboltabeller, kun for 1. og 2. format\n"
-" -S, --suffix=SUFFIKS tilsidesæt det sædvanlige sikkerhedskopi-suffiks\n"
-" -v, --verbose skriv navnet på hvert katalog når det bliver "
-"oprettet\n"
+" -p, --preserve-timestamps brug samme læse-/ændringstider på MÅL-filerne\n"
+" som der er på KILDE-filerne.\n"
+" -s, --strip fjern symboltabeller\n"
+" --strip-program=PROGRAM program, der bruges til at fjerne binærkode\n"
+" -S, --suffix=SUFFIKS tilsidesæt det sædvanlige sikkerhedskopi-suffiks\n"
+" -t, --target-directory=KATALOG kopiér alle KILDE-argumenter ind i "
+"KATALOG\n"
+" -T, --no-target-directory behandl MÃ…L som en normal fil\n"
+" -v, --verbose skriv navnet på hvert katalog når det bliver oprettet\n"
-#: src/install.c:692 src/ln.c:365 src/mv.c:318
+#: src/install.c:651
msgid ""
-"\n"
-"The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
-"The version control method may be selected via the --backup option or "
-"through\n"
-"the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values:\n"
-"\n"
+" --preserve-context preserve SELinux security context\n"
+" -Z set SELinux security context of destination\n"
+" file to default type\n"
+" --context[=CTX] like -Z, or if CTX is specified then set the\n"
+" SELinux or SMACK security context to CTX\n"
msgstr ""
-"\n"
-"Suffikset for sikkerhedskopiering er '~', med mindre andet er angivet med\n"
-"--suffix eller SIMPLE_BACKUP_SUFFIX. Versionskontrolmetoden kan vælges med\n"
-"--backup flaget eller vha. miljøvariabelen VERSION_CONTROL. Gyldige værdier "
-"er:\n"
-"\n"
+" --preserve-context behold SELinux-sikkerhedskontekst\n"
+" -Z sæt SELinux-sikkerhedskontekst for "
+"destinationsfil\n"
+" til standardtypen\n"
+" --context[=KONT] som -Z, eller hvis KONT er givet, sæt SELinux-\n"
+" eller SMACK-sikkerhedskontekst til KONT\n"
-#: src/join.c:138
+#: src/install.c:699 src/unlink.c:86
+#, c-format
+msgid "cannot unlink %s"
+msgstr "kan ikke aflænke %s"
+
+#: src/install.c:884
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: ignoring --preserve-context; this kernel is not SELinux-enabled"
+msgstr ""
+"ADVARSEL: ignorerer --preserve-context; denne kerne understøtter ikke SELinux"
+
+#: src/install.c:924
+#, c-format
+msgid "the strip option may not be used when installing a directory"
+msgstr "strip-flaget kan ikke bruges ved installation af et katalog"
+
+#: src/install.c:927
+#, c-format
+msgid "target directory not allowed when installing a directory"
+msgstr "målkatalog ikke tilladt ved installation af et katalog"
+
+#: src/install.c:996 src/mkdir.c:283 src/stdbuf.c:351
+#, c-format
+msgid "invalid mode %s"
+msgstr "ugyldig tilstand %s"
+
+#: src/install.c:1003
+#, c-format
+msgid "WARNING: ignoring --strip-program option as -s option was not specified"
+msgstr ""
+"ADVARSEL: ignorerer flaget --strip-program, da flaget -s ikke blev angivet"
+
+#: src/install.c:1008
+#, c-format
+msgid "options --compare (-C) and --preserve-timestamps are mutually exclusive"
+msgstr ""
+"flagene --compare (-C) og --preserve-timestamps kan ikke bruges samtidigt"
+
+#: src/install.c:1015
+#, c-format
+msgid "options --compare (-C) and --strip are mutually exclusive"
+msgstr "flagene --compare (-C) og --strip kan ikke bruges samtidigt"
+
+#: src/install.c:1021
+#, c-format
+msgid ""
+"the --compare (-C) option is ignored when you specify a mode with non-"
+"permission bits"
+msgstr ""
+"flaget --compare (-C) ignoreres når du angiver en tilstand med ikke-"
+"adgangsrettighedsbit"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/join.c:40 src/sort.c:65
+msgid "Mike Haertel"
+msgstr "Mike Haertel"
+
+#: src/join.c:195
+#, fuzzy
msgid ""
"For each pair of input lines with identical join fields, write a line to\n"
-"standard output. The default join field is the first, delimited\n"
-"by whitespace. When FILE1 or FILE2 (not both) is -, read standard input.\n"
+"standard output. The default join field is the first, delimited by blanks.\n"
+msgstr ""
+"For hvert par indlinjer med identiske flettefelter skrives en linje til\n"
+"standard-ud. Standardfletningsfeltet er det første, adskilt af blanke "
+"tegn.\n"
+
+#: src/join.c:204
+msgid ""
"\n"
-" -a FILENUM print unpairable lines coming from file FILENUM, where\n"
+" -a FILENUM also print unpairable lines from file FILENUM, where\n"
" FILENUM is 1 or 2, corresponding to FILE1 or FILE2\n"
" -e EMPTY replace missing input fields with EMPTY\n"
msgstr ""
-"For hvert par af ind-linjer med ens flettefelt skrives en linje til\n"
-"standard-ud. Det forvalgte flettefelt er det første\n"
-"felt, begrænset af blanktegn. Hvis FIL1 eller FIL2 (ikke begge)\n"
-"er -, læses fra standard-ind.\n"
"\n"
-" -a FILNR udskriv linjer som ikke kan parres som fra fil FILNR,\n"
+" -a FILNR udskriv også linjer som ikke kan parinddeles fra fil "
+"FILNR,\n"
" hvor FILNR er 1 eller 2 svarende til FIL1 eller FIL2\n"
" -e TOM erstat manglende ind-felter med TOM\n"
-#: src/join.c:147
-#, fuzzy
+#: src/join.c:210
msgid ""
" -i, --ignore-case ignore differences in case when comparing fields\n"
-" -j FIELD equivalent to `-1 FIELD -2 FIELD'\n"
+" -j FIELD equivalent to '-1 FIELD -2 FIELD'\n"
" -o FORMAT obey FORMAT while constructing output line\n"
" -t CHAR use CHAR as input and output field separator\n"
msgstr ""
-" -i, --ignore-case ignorer forskelle i store/små bogstaver ved\n"
-" sammenligning af felter\n"
-" -j FELT (forældet) samme som '-1 FELT -2 FELT'\n"
-" -j1 FELT (forældet) samme som '-1 FELT'\n"
-" -j2 FELT (forældet) samme som '-2 FELT'\n"
-" -o FORMAT følg FORMAT når udlinjen laves\n"
-" -t TEGN brug TEGN som feltseparator for ind og ud\n"
+" -i, --ignore-case skeln ikke mellem store/små bogstaver ved "
+"sammenligning \n"
+" af felter\n"
+" -j FELT samme som '-1 FELT -2 FELT'\n"
+" -o FORMAT følg FORMAT ved sammensætning af udlinje\n"
+" -t TEGN brug TEGN som feltseparator for ind- og udfelter\n"
-#: src/join.c:153
+#: src/join.c:216
msgid ""
" -v FILENUM like -a FILENUM, but suppress joined output lines\n"
" -1 FIELD join on this FIELD of file 1\n"
" -2 FIELD join on this FIELD of file 2\n"
+" --check-order check that the input is correctly sorted, even\n"
+" if all input lines are pairable\n"
+" --nocheck-order do not check that the input is correctly sorted\n"
+" --header treat the first line in each file as field headers,\n"
+" print them without trying to pair them\n"
msgstr ""
" -v FILNR som -a FILNR, men drop flettede ud-linjer\n"
" -1 FELT flet ved dette FELT fra fil 1\n"
" -2 FELT flet ved dette FELT fra fil 2\n"
+" --check-order kontrollér om indlinjerne er korrekt sorteret, selv "
+"hvis\n"
+" alle indlinjer kan parinddeles\n"
+" --nocheck-order kontrollér ikke om indlinjerne er korrekt sorteret\n"
+" --header betragt første linje i hver fil som feltoverskrifter, "
+"og\n"
+" udskriv dem uden at forsøge parinddeling for disse\n"
-#: src/join.c:160
-#, fuzzy
+#: src/join.c:226 src/shuf.c:82 src/sort.c:507 src/uniq.c:205
+msgid " -z, --zero-terminated line delimiter is NUL, not newline\n"
+msgstr ""
+" -z, --zero-terminated linjeadskiller er NUL frem for linjeskift\n"
+
+# bruger ""-anførselstegn de steder hvor '' optræder i kommandolinjeeksempler af hensyn til læselighed
+#: src/join.c:231
msgid ""
"\n"
"Unless -t CHAR is given, leading blanks separate fields and are ignored,\n"
"else fields are separated by CHAR. Any FIELD is a field number counted\n"
"from 1. FORMAT is one or more comma or blank separated specifications,\n"
-"each being `FILENUM.FIELD' or `0'. Default FORMAT outputs the join field,\n"
+"each being 'FILENUM.FIELD' or '0'. Default FORMAT outputs the join field,\n"
"the remaining fields from FILE1, the remaining fields from FILE2, all\n"
-"separated by CHAR.\n"
+"separated by CHAR. If FORMAT is the keyword 'auto', then the first\n"
+"line of each file determines the number of fields output for each line.\n"
"\n"
"Important: FILE1 and FILE2 must be sorted on the join fields.\n"
-"E.g., use `sort -k 1b,1' if `join' has no options.\n"
+"E.g., use \"sort -k 1b,1\" if 'join' has no options,\n"
+"or use \"join -t ''\" if 'sort' has no options.\n"
+"Note, comparisons honor the rules specified by 'LC_COLLATE'.\n"
+"If the input is not sorted and some lines cannot be joined, a\n"
+"warning message will be given.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Hvis -t TEGN ikke er angivet, er 'indledende blanke' feltseparator, og "
-"ignoreres,\n"
-"ellers er felt adskilt af TEGN. Hvert FELT er et feltnummer talt fra 1.\n"
-"FORMAT er en eller flere komma- eller blank-separerede specifikationer, der\n"
-"hver er 'FILNR.FELT' eller '0'. Det forvalgte FORMAT udskriver\n"
-"flettefeltet, resten af felterne fra FIL1 og resten af felterne fra\n"
-"FIL2, alle adskilt med TEGN.\n"
+"Med mindre -t TEGN er angivet, vil indledende blanke tegn opfattes som\n"
+"feltseparatorer, og blive ignoreret; ellers benyttes TEGN som\n"
+"feltseparator. Hvert FELT er et feltnummer talt fra 1. FORMAT er en\n"
+"eller flere komma- eller blank-separerede specifikationer, der hver er\n"
+"'FILNR.FELT' eller '0'. Det forvalgte FORMAT udskriver flettefeltet,\n"
+"resten af felterne fra FIL1 og resten af felterne fra FIL2, alle adskilt\n"
+"med TEGN. Hvis FORMAT er nøgleordet 'auto', bestemmer første linje af \n"
+"hver fil antallet af felter, der udskrives for hver linje.\n"
+"\n"
+"Vigtigt: FIL1 og FIL2 skal være sorteret efter flettefelt. Brug f.eks.\n"
+"\"sort -k 1b,1\" hvis 'join' ikke får nogen flag, eller \"join -t ''\"\n"
+"hvis 'sort' ikke får nogen flag. Bemærk at sammenligninger følger\n"
+"reglerne angivet ved 'LC_COLLATE'. Hvis indlinjerne ikke er sorteret, og\n"
+"der optræder linjer som ikke kan flettes, vil der blive vist en advarsel.\n"
-#: src/join.c:617 src/join.c:812
-#, fuzzy, c-format
+#: src/join.c:416
+#, c-format
+msgid "%s:%<PRIuMAX>: is not sorted: %.*s"
+msgstr "%s:%<PRIuMAX>: er ikke sorteret: %.*s"
+
+#: src/join.c:853 src/join.c:1051
+#, c-format
msgid "invalid field number: %s"
-msgstr "ugyldigt feltnummer: \"%s\""
+msgstr "ugyldigt feltnummer: %s"
-#: src/join.c:638 src/join.c:647
-#, fuzzy, c-format
+#: src/join.c:874 src/join.c:883
+#, c-format
msgid "invalid field specifier: %s"
-msgstr "ugyldig specifikation af felt: \"%s\""
+msgstr "ugyldig specifikation af felt: %s"
-#: src/join.c:654
-#, fuzzy, c-format
+#: src/join.c:890
+#, c-format
msgid "invalid file number in field spec: %s"
-msgstr "ugyldigt filnummer i feltspec: \"%s\""
+msgstr "ugyldigt filnummer i feltspec: %s"
-#: src/join.c:697
+#: src/join.c:933
#, c-format
msgid "incompatible join fields %lu, %lu"
-msgstr ""
+msgstr "inkompatible join-felter %lu, %lu"
-#: src/join.c:823
+#: src/join.c:1062
#, c-format
msgid "conflicting empty-field replacement strings"
-msgstr ""
+msgstr "modstridende erstatningsstrenge for tomme felter"
-#: src/join.c:864 src/sort.c:3020
+#: src/join.c:1114 src/sort.c:4510
#, c-format
-msgid "empty tab"
-msgstr ""
-
-#: src/join.c:870 src/sort.c:3031
-#, fuzzy, c-format
msgid "multi-character tab %s"
-msgstr "flertegns-tabulator '%s'"
+msgstr "flertegns-tabulator %s"
-#: src/join.c:874 src/sort.c:3036
+#: src/join.c:1118 src/sort.c:4515
#, c-format
msgid "incompatible tabs"
-msgstr ""
+msgstr "inkompatible tabulatorer"
-#: src/join.c:931
+#: src/join.c:1191
#, c-format
msgid "both files cannot be standard input"
-msgstr "begge filer kan ikke være standard-ind"
+msgstr "begge filer kan ikke være standard-ind"
-#: src/kill.c:90
+#: src/kill.c:77
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [-s SIGNAL | -SIGNAL] PID...\n"
" or: %s -l [SIGNAL]...\n"
" or: %s -t [SIGNAL]...\n"
msgstr ""
-"Brug: %s [-s SIGNAL | -SIGNAL] PID...\n"
-" eller: %s -l [SIGNAL]...\n"
-" eller: %s -t [SIGNAL]...\n"
+"Brug: %s [-s SIGNAL | -SIGNAL] PID...\n"
+" eller: %s -l [SIGNAL]...\n"
+" eller: %s -t [SIGNAL]...\n"
-#: src/kill.c:96
-msgid ""
-"Send signals to processes, or list signals.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Send signaler til processer, eller vís signaler.\n"
-"\n"
+#: src/kill.c:83
+msgid "Send signals to processes, or list signals.\n"
+msgstr "Send signaler til processer, eller vis signaler.\n"
-#: src/kill.c:103
+#: src/kill.c:89
msgid ""
" -s, --signal=SIGNAL, -SIGNAL\n"
" specify the name or number of the signal to be sent\n"
@@ -4041,162 +5355,172 @@ msgid ""
" -t, --table print a table of signal information\n"
msgstr ""
" -s, --signal=SIGNAL, -SIGNAL\n"
-" angiv navnet eller nummeret på signalet som skal sendes\n"
-" -l, --list list signalnavne, eller konvertér signalnavn til/fra\n"
+" angiv navnet eller nummeret på signalet som skal sendes\n"
+" -l, --list list signalnavne, eller konvertér signalnavn til/fra\n"
" nummer\n"
" -t, --table skriv en tabel med signalinformation\n"
-#: src/kill.c:111
+#: src/kill.c:97
msgid ""
"\n"
-"SIGNAL may be a signal name like `HUP', or a signal number like `1',\n"
-"or an exit status of a process terminated by a signal.\n"
+"SIGNAL may be a signal name like 'HUP', or a signal number like '1',\n"
+"or the exit status of a process terminated by a signal.\n"
"PID is an integer; if negative it identifies a process group.\n"
msgstr ""
"\n"
-"SIGNAL kan være et signalnavn som \"HUP\" eller et signalnummer som\n"
-"\"1\", eller en slutstatus fra en proces afsluttet af et signal. PID\n"
+"SIGNAL kan være et signalnavn såsom 'HUP' eller et signalnummer såsom\n"
+"'1', eller en slutstatus fra en proces afsluttet af et signal. PID\n"
"er et heltal; hvis det er negativt, identificerer det en procesgruppe.\n"
-#: src/kill.c:161
-#, c-format
-msgid "%s: invalid signal"
-msgstr "%s: ugyldigt signal"
-
-#: src/kill.c:266
+#: src/kill.c:206
#, c-format
msgid "%s: invalid process id"
msgstr "%s: ugyldig proces-id"
-#: src/kill.c:320
+#: src/kill.c:260
#, c-format
msgid "invalid option -- %c"
msgstr "ugyldigt flag - %c"
-#: src/kill.c:329
+#: src/kill.c:269
#, c-format
msgid "%s: multiple signals specified"
msgstr "%s: flere signaler angivet"
-#: src/kill.c:343
+#: src/kill.c:284
#, c-format
msgid "multiple -l or -t options specified"
msgstr "flere -l eller -t-flag angivet"
-#: src/kill.c:360
+#: src/kill.c:301
#, c-format
msgid "cannot combine signal with -l or -t"
msgstr "kan ikke kombinere signal med -l eller -t"
-#: src/kill.c:366
+#: src/kill.c:307
#, c-format
msgid "no process ID specified"
-msgstr ""
+msgstr "ingen proces-ID angivet"
+
+#: src/libstdbuf.c:107
+#, c-format
+msgid "failed to allocate a %<PRIuMAX> byte stdio buffer\n"
+msgstr "kunne ikke allokere en stdio-buffer på %<PRIuMAX> byte\n"
+
+#: src/libstdbuf.c:114
+#, c-format
+msgid "invalid buffering mode %s for %s\n"
+msgstr "ugyldigt buffertilstand %s til %s\n"
-#: src/link.c:50
+#: src/libstdbuf.c:122
+#, c-format
+msgid "could not set buffering of %s to mode %s\n"
+msgstr "kunne ikke indstille buffertilstand for %s til %s\n"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/link.c:36 src/unlink.c:36 src/who.c:50
+msgid "Michael Stone"
+msgstr "Michael Stone"
+
+#: src/link.c:45
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s FILE1 FILE2\n"
" or: %s OPTION\n"
msgstr ""
-"Brug: %s FIL1 FIL2\n"
-" eller: %s [FLAG]\n"
+"Brug: %s FIL1 FIL2\n"
+" eller: %s FLAG\n"
-#: src/link.c:53
+#: src/link.c:48
msgid ""
"Call the link function to create a link named FILE2 to an existing FILE1.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Kald funktionen link for at oprette en lænke FIL2 til en\n"
+"Kald funktionen link for at oprette en lænke FIL2 til en\n"
"eksisterende FIL1.\n"
"\n"
-#: src/link.c:95
+#: src/link.c:90
#, c-format
msgid "cannot create link %s to %s"
-msgstr "kan ikke oprette lænke %s til %s"
-
-#: src/ln.c:155
-#, c-format
-msgid "%s: warning: making a hard link to a symbolic link is not portable"
-msgstr ""
-"%s: advarsel: at lave en hård lænke til en symbolsk lænke er ikke portabelt"
+msgstr "kan ikke oprette lænke %s til %s"
-#: src/ln.c:165
+#: src/ln.c:206
#, c-format
msgid "%s: hard link not allowed for directory"
-msgstr "%s: hård lænke ikke tilladt for katalog"
+msgstr "%s: hård lænke ikke tilladt for katalog"
-#: src/ln.c:218
+#: src/ln.c:271
#, c-format
msgid "%s: cannot overwrite directory"
msgstr "%s: kan ikke overskrive katalog"
-#: src/ln.c:223
+#: src/ln.c:276
#, c-format
msgid "%s: replace %s? "
msgstr "%s: overskriv %s? "
-#: src/ln.c:295
-#, fuzzy, c-format
-msgid "creating symbolic link %s"
-msgstr "opret symbolsk lænke %s til %s"
+#: src/ln.c:363
+#, c-format
+msgid "failed to create symbolic link %s"
+msgstr "kunne ikke oprette symbolsk lænke %s"
-#: src/ln.c:296
-#, fuzzy, c-format
-msgid "creating symbolic link %s -> %s"
-msgstr "opret symbolsk lænke %s til %s"
+#: src/ln.c:364
+#, c-format
+msgid "failed to create symbolic link %s -> %s"
+msgstr "kunne ikke oprette symbolsk lænke %s -> %s"
-#: src/ln.c:298
-#, fuzzy, c-format
-msgid "creating hard link to %.0s%s"
-msgstr "opret hård lænke %s til %s"
+#: src/ln.c:366
+#, c-format
+msgid "failed to create hard link to %.0s%s"
+msgstr "kunne ikke oprette hård lænke til %.0s%s"
-#: src/ln.c:301
-#, fuzzy, c-format
-msgid "creating hard link %s"
-msgstr "opret hård lænke %s til %s"
+#: src/ln.c:369
+#, c-format
+msgid "failed to create hard link %s"
+msgstr "kunne ikke oprette hård lænke %s"
-#: src/ln.c:302
-#, fuzzy, c-format
-msgid "creating hard link %s => %s"
-msgstr "opret hård lænke %s til %s"
+#: src/ln.c:370
+#, c-format
+msgid "failed to create hard link %s => %s"
+msgstr "kunne ikke oprette hård lænke %s => %s"
-#: src/ln.c:324
-#, fuzzy, c-format
+#: src/ln.c:392
+#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [-T] TARGET LINK_NAME (1st form)\n"
" or: %s [OPTION]... TARGET (2nd form)\n"
" or: %s [OPTION]... TARGET... DIRECTORY (3rd form)\n"
" or: %s [OPTION]... -t DIRECTORY TARGET... (4th form)\n"
msgstr ""
-"Brug: %s [FLAG]... KILDE MÅL (1. format)\n"
-" eller: %s [FLAG]... KILDE... KATALOG (2. format)\n"
-" eller: %s -d [FLAG]... KATALOG... (3. format)\n"
+"Brug: %s [FLAG]... [-T] KILDE LÆNKENAVN (1. form)\n"
+" eller: %s [FLAG]... MÃ…L (2. form)\n"
+" eller: %s [FLAG]... MÃ…L... KATALOG (3. form)\n"
+" eller: %s [FLAG]... -t KATALOG MÃ…L... (4. form)\n"
-#: src/ln.c:331
-#, fuzzy
+# Det er vist unødvendigt at oversætte 'if later resolved' direkte
+#: src/ln.c:399
msgid ""
"In the 1st form, create a link to TARGET with the name LINK_NAME.\n"
"In the 2nd form, create a link to TARGET in the current directory.\n"
"In the 3rd and 4th forms, create links to each TARGET in DIRECTORY.\n"
"Create hard links by default, symbolic links with --symbolic.\n"
-"When creating hard links, each TARGET must exist.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Opret en lænke til det angivne MÅL med et valgfrit LÆNKENAVN. Hvis\n"
-"LÆNKENAVN er udeladt, vil en lænke med samme basisnavn som MÅL blive\n"
-"oprettet i det aktuelle katalog. Hvis du bruger det andet format med mere "
-"end\n"
-"et mål, skal det sidste argument være et katalog; opret lænker i KATALOG "
-"til\n"
-"hvert MÅL. Opret hårde lænker som standard, symbolske lænker med --"
-"symbolic.\n"
-"Når du opretter hårde lænker, skal hvert MÅL eksistere.\n"
-"\n"
-
-#: src/ln.c:342
-#, fuzzy
+"By default, each destination (name of new link) should not already exist.\n"
+"When creating hard links, each TARGET must exist. Symbolic links\n"
+"can hold arbitrary text; if later resolved, a relative link is\n"
+"interpreted in relation to its parent directory.\n"
+msgstr ""
+"I 1. form: Opret en lænke til MÅL med navnet LÆNKENAVN.\n"
+"I 2. form: Opret en lænke til MÅL i det nuværende katalog.\n"
+"I 3. og 4. form: Opret lænker til hvert MÅL i KATALOG.\n"
+"Opret hårde lænker som standard, eller symbolske lænker med --symbolic.\n"
+"Som udgangspunkt må hver destination (navnet på den nye lænke) ikke "
+"allerede\n"
+"eksistere. Når der oprettes hårde lænker, skal hvert MÅL eksistere.\n"
+"Symbolske lænker kan indeholde vilkårlig tekst; en relativ lænke fortolkes\n"
+"i relation til dets overkatalog.\n"
+
+#: src/ln.c:412
msgid ""
" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination "
"file\n"
@@ -4208,265 +5532,347 @@ msgid ""
"superuser)\n"
" -f, --force remove existing destination files\n"
msgstr ""
-" --backup[=CONTROL] lav sikkerhedskopi af hver eksisterende\n"
-" destinationsfil\n"
-" -b ligesom --backup, men tager ikke noget "
-"argument\n"
-" -d, -F, --directory lav hårde lænker for kataloger (kun "
-"superbruger)\n"
-" -f, --force fjern eksisterende destinationsfiler\n"
+" --backup[=KONTROL] lav sikkerhedskopi af hver eksisterende\n"
+" destinationsfil\n"
+" -b som --backup, men tager ikke noget argument\n"
+" -d, -F, --directory tillad superbrugeren at forsøge at oprette\n"
+" hårde lænker til kataloge (bemærk: dette "
+"vil\n"
+" sandsynligvis slå fejl på grund af\n"
+" systembegrænsninger, selv for "
+"superbrugeren)\n"
+" -f, --force fjern eksisterende destinationsfiler\n"
-#: src/ln.c:350
+#: src/ln.c:420
msgid ""
-" -n, --no-dereference treat destination that is a symlink to a\n"
-" directory as if it were a normal file\n"
" -i, --interactive prompt whether to remove destinations\n"
+" -L, --logical dereference TARGETs that are symbolic links\n"
+" -n, --no-dereference treat LINK_NAME as a normal file if\n"
+" it is a symbolic link to a directory\n"
+" -P, --physical make hard links directly to symbolic links\n"
+" -r, --relative create symbolic links relative to link "
+"location\n"
" -s, --symbolic make symbolic links instead of hard links\n"
msgstr ""
-" -n, --no-dereference behandl destination som er en symbolsk lænke\n"
-" til et katalog som om den er en normal fil\n"
-" -i, --interactive bekræft før sletning af destinationer\n"
-" -s, --symbolic lav symbolske lænker i stedet for hårde "
-"lænker\n"
+" -i, --interactive bekræft før sletning af destinationer\n"
+" -L, --logical dereferér MÅL som er symbolske lænker\n"
+" -n, --no-dereference behandl LÆNKENAVN som en normal fil, hvis den\n"
+" er en symbolsk lænke til et katalog\n"
+" -P, --physical lav hårde lænker direkte til symbolske lænker\n"
+" -r, --relative opret symbolske lænker relativt til "
+"lænkestedet\n"
+" -s, --symbolic lav symbolske lænker i stedet for hårde "
+"lænker\n"
-#: src/ln.c:356
-#, fuzzy
+#: src/ln.c:429
msgid ""
" -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
" -t, --target-directory=DIRECTORY specify the DIRECTORY in which to "
"create\n"
" the links\n"
-" -T, --no-target-directory treat LINK_NAME as a normal file\n"
+" -T, --no-target-directory treat LINK_NAME as a normal file always\n"
" -v, --verbose print name of each linked file\n"
msgstr ""
-" -S, --suffix=SUFFIKS tilsidesæt det sædvanlige sikkerhedskopi-"
+" -S, --suffix=SUFFIKS tilsidesæt det sædvanlige sikkerhedskopi-"
"suffiks\n"
-" --target-directory=KATALOG angiv det KATALOG som lænkerne skal "
-"oprettes i\n"
-" -v, --verbose skriv navnet på hver fil før lænkning\n"
+" -t, --target-directory=KATALOG angiv det KATALOG, lænkerne skal oprettes "
+"i\n"
+" -T, --no-target-directory behandl altid LÆNKENAVN som en normal fil\n"
+" -v, --verbose skriv navnet på hver fil, der lænkes\n"
-#: src/ln.c:484
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot combine --target-directory and --no-target-directory"
-msgstr "%s: angivet målkatalog er ikke et katalog"
+#: src/ln.c:451
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Using -s ignores -L and -P. Otherwise, the last option specified controls\n"
+"behavior when a TARGET is a symbolic link, defaulting to %s.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Brug af -s ignorerer -L og -P. Ellers vil det sidst givne flag angive\n"
+"opførslen når MÅL er en symbolsk lænke, med %s som standard.\n"
+"\n"
+
+#: src/ln.c:572
+#, c-format
+msgid "cannot combine --target-directory and --no-target-directory"
+msgstr "kan ikke kombinere --target-directory og --no-target-directory"
+
+#: src/ln.c:606
+#, c-format
+msgid "cannot do --relative without --symbolic"
+msgstr "kan ikke bruge --relative uden --symbolic"
+
+# Der står ganske vist proper name, men det er tydeligvis en "fejlmeddelelse" der vises når det rigtige navn mangler
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/logname.c:30
+msgid "FIXME: unknown"
+msgstr "FIXMIG: ukendt"
-#: src/logname.c:44 src/pwd.c:54 src/sync.c:45
+#: src/logname.c:39
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]\n"
msgstr "Brug: %s [FLAG]\n"
-#: src/logname.c:45
+#: src/logname.c:40
msgid ""
"Print the name of the current user.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Udskriv navnet på den nuværende bruger.\n"
+"Udskriv navnet på den nuværende bruger.\n"
"\n"
-#: src/logname.c:89
-#, fuzzy, c-format
+#: src/logname.c:79
+#, c-format
msgid "no login name"
-msgstr "%s: ikke noget login-navn\n"
+msgstr "ikke noget login-navn"
-# Disse to format skal expandera til samme længd. (Det findes en
-# kommentar omedelbart inden dem i koden om det. Hur får man xgettext
+# Disse to format skal expandera til samme længd. (Det findes en
+# kommentar omedelbart inden dem i koden om det. Hur får man xgettext
# at tage med kommentarer?)
-#: src/ls.c:684
+#. TRANSLATORS: ls output needs to be aligned for ease of reading,
+#. so be wary of using variable width fields from the locale.
+#. Note %b is handled specially by ls and aligned correctly.
+#. Note also that specifying a width as in %5b is erroneous as strftime
+#. will count bytes rather than characters in multibyte locales.
+#: src/ls.c:740
msgid "%b %e %Y"
msgstr "%e %b %Y"
-#: src/ls.c:692
+#. TRANSLATORS: ls output needs to be aligned for ease of reading,
+#. so be wary of using variable width fields from the locale.
+#. Note %b is handled specially by ls and aligned correctly.
+#. Note also that specifying a width as in %5b is erroneous as strftime
+#. will count bytes rather than characters in multibyte locales.
+#: src/ls.c:753
msgid "%b %e %H:%M"
msgstr "%e %b %H:%M"
-#: src/ls.c:1453
-#, c-format
-msgid "ignoring invalid value of environment variable QUOTING_STYLE: %s"
-msgstr "ignorerer ugyldig værdi af miljøvariabelen QUOTING_STYLE: %s"
-
-#: src/ls.c:1480
+#: src/ls.c:1621
#, c-format
msgid "ignoring invalid width in environment variable COLUMNS: %s"
-msgstr "ignorerer ugyldig længde i miljøvariabelen COLUMNS: %s"
+msgstr "ignorerer ugyldig længde i miljøvariabelen COLUMNS: %s"
-#: src/ls.c:1510
+#: src/ls.c:1649
#, c-format
msgid "ignoring invalid tab size in environment variable TABSIZE: %s"
-msgstr "ignorerer ugyldig tabulatorstørrelse i miljøvariabelen TABSIZE: %s"
+msgstr "ignorerer ugyldig tabulatorstørrelse i miljøvariabelen TABSIZE: %s"
-#: src/ls.c:1630 src/ptx.c:2043
-#, c-format
-msgid "invalid line width: %s"
-msgstr "ugyldig linjelængde: %s"
+#: src/ls.c:1767
+msgid "invalid line width"
+msgstr "ugyldig linjebredde"
-#: src/ls.c:1704
-#, c-format
-msgid "invalid tab size: %s"
-msgstr "ugyldig tabulatorstørrelse %s"
+#: src/ls.c:1836
+msgid "invalid tab size"
+msgstr "ugyldig tabulatorstørrelse"
-#: src/ls.c:1885
+#: src/ls.c:2046
#, c-format
msgid "invalid time style format %s"
-msgstr "ugyldig tidsstílsformat %s"
+msgstr "ugyldig tidsstilsformat %s"
+
+#: src/ls.c:2070
+msgid "Valid arguments are:\n"
+msgstr "Gyldige argumenter er:\n"
+
+#: src/ls.c:2074
+msgid " - +FORMAT (e.g., +%H:%M) for a 'date'-style format\n"
+msgstr " - +FORMAT (f.eks., +%H:%M) for et format i stil med 'date'\n"
-#: src/ls.c:2229
+#: src/ls.c:2109
+#, c-format
+msgid "error initializing month strings"
+msgstr "fejl ved klargørelse af månedsstrenge"
+
+#: src/ls.c:2453
#, c-format
msgid "unrecognized prefix: %s"
-msgstr "ukendt præfiks: %s"
+msgstr "ukendt præfiks: %s"
-#: src/ls.c:2252
+#: src/ls.c:2483
#, c-format
msgid "unparsable value for LS_COLORS environment variable"
-msgstr "uforståelig værdi i miljøvariabelen LS_COLORS"
+msgstr "uforståelig værdi i miljøvariabelen LS_COLORS"
-#: src/ls.c:2329 src/pwd.c:155
+#: src/ls.c:2513
+#, c-format
+msgid "ignoring invalid value of environment variable QUOTING_STYLE: %s"
+msgstr "ignorerer ugyldig værdi af miljøvariabelen QUOTING_STYLE: %s"
+
+#: src/ls.c:2579 src/pwd.c:164
#, c-format
msgid "cannot open directory %s"
-msgstr "kan ikke åbne katalog %s"
+msgstr "kan ikke åbne katalog %s"
-#: src/ls.c:2344
+#: src/ls.c:2594
#, c-format
msgid "cannot determine device and inode of %s"
msgstr "kan ikke bestemme enhed og inode for %s"
-#: src/ls.c:2353
-#, fuzzy, c-format
+#: src/ls.c:2603
+#, c-format
msgid "%s: not listing already-listed directory"
-msgstr "viser ikke allerede vist katalog: %s"
+msgstr "%s: viser ikke allerede vist katalog"
-#: src/ls.c:2400 src/pwd.c:223
+#: src/ls.c:2680 src/pwd.c:232
#, c-format
msgid "reading directory %s"
-msgstr "læser katalog %s"
+msgstr "læser katalog %s"
-#: src/ls.c:2410
-#, fuzzy, c-format
+#: src/ls.c:2695
+#, c-format
msgid "closing directory %s"
-msgstr "opretter katalog %s"
+msgstr "lukker kataloget %s"
-#: src/ls.c:2918
+#: src/ls.c:3380
#, c-format
msgid "cannot compare file names %s and %s"
msgstr "kan ikke sammenligne filnavnene %s og %s"
-#: src/ls.c:4277
-#, fuzzy
+#: src/ls.c:4816
msgid ""
"List information about the FILEs (the current directory by default).\n"
-"Sort entries alphabetically if none of -cftuvSUX nor --sort.\n"
-"\n"
+"Sort entries alphabetically if none of -cftuvSUX nor --sort is specified.\n"
msgstr ""
-"Vis information om FIL'er (nuværende katalog med mindre andet er angivet).\n"
-"Sortér filerne alfabetisk hvis ingen af flagene -cftuSUX eller --sort\n"
+"Vis information om FILer (nuværende katalog med mindre andet er angivet).\n"
+"Sortér filerne alfabetisk hvis ingen af flagene -cftuvSUX eller --sort\n"
"er givet.\n"
-"\n"
-#: src/ls.c:4285
-#, fuzzy
+#: src/ls.c:4823
msgid ""
" -a, --all do not ignore entries starting with .\n"
" -A, --almost-all do not list implied . and ..\n"
" --author with -l, print the author of each file\n"
-" -b, --escape print octal escapes for nongraphic characters\n"
+" -b, --escape print C-style escapes for nongraphic "
+"characters\n"
msgstr ""
" -a, --all skjul ikke filer som starter med .\n"
-" -A, --almost-all vis ikke . og ..\n"
-" --author skriv forfatter for hver fil\n"
-" -b, --escape skriv oktale koder for ikke-grafiske tegn\n"
+" -A, --almost-all skjul underforstået . og ..\n"
+" --author bruges med -l; skriv forfatter for hver fil\n"
+" -b, --escape skriv undvigesekvenser for ikke-grafiske tegn\n"
+" i stil med C\n"
-#: src/ls.c:4291
+#: src/ls.c:4829
msgid ""
-" --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n"
+" --block-size=SIZE scale sizes by SIZE before printing them; e."
+"g.,\n"
+" '--block-size=M' prints sizes in units of\n"
+" 1,048,576 bytes; see SIZE format below\n"
" -B, --ignore-backups do not list implied entries ending with ~\n"
" -c with -lt: sort by, and show, ctime (time of "
"last\n"
-" modification of file status information)\n"
-" with -l: show ctime and sort by name\n"
-" otherwise: sort by ctime\n"
-msgstr ""
-" --block-size=STØR brug blokke på STØR byte\n"
-" -B, --ignore-backups vis ikke filer som ender på ~\n"
-" -c med -lt: sortér efter, og vis, ctime (sidste\n"
-" ændring af filstatusinformation)\n"
-" med -l: vis ctime og sortér efter navn\n"
-" ellers: sortér efter ctime\n"
-
-#: src/ls.c:4299
+" modification of file status information);\n"
+" with -l: show ctime and sort by name;\n"
+" otherwise: sort by ctime, newest first\n"
+msgstr ""
+" --block-size=STØR skalér størrelser med STØR før de udskrives.\n"
+" F.eks. vil '--block-size=M' udskrive "
+"størrelser\n"
+" i enheder af 1.048.576 byte. Se STØR-format\n"
+" nedenfor.\n"
+" -B, --ignore-backups vis ikke filer som ender på ~\n"
+" -c med -lt: sortér efter, og vis, ctime "
+"(tidspunkt\n"
+" for sidste ændring af filstatusinformation);\n"
+" med -l: vis ctime og sortér efter navn;\n"
+" ellers: sortér efter ctime, nyeste først\n"
+
+#: src/ls.c:4839
msgid ""
" -C list entries by columns\n"
-" --color[=WHEN] control whether color is used to distinguish "
-"file\n"
-" types. WHEN may be `never', `always', or "
-"`auto'\n"
-" -d, --directory list directory entries instead of contents,\n"
-" and do not dereference symbolic links\n"
+" --color[=WHEN] colorize the output; WHEN can be "
+"'always' (default\n"
+" if omitted), 'auto', or 'never'; more info "
+"below\n"
+" -d, --directory list directories themselves, not their "
+"contents\n"
" -D, --dired generate output designed for Emacs' dired mode\n"
msgstr ""
" -C vis filer i kolonner\n"
-" --color[=NÅR] angiv om du vil bruge farver for at skelne\n"
-" mellem filtyper. NÅR kan være 'never',\n"
-" 'always' eller 'auto'.\n"
-" -d, --directory vis kataloger uden at vise indholdet,\n"
-" og behold symbolske lænker\n"
-" -D, --dired lav uddata for Emacs' dired-tilstand\n"
-
-#: src/ls.c:4307
-#, fuzzy
+" --color[=NÅR] udskriv i farver. NÅR kan være 'always'\n"
+" (standard), 'auto' eller never'; mere info\n"
+" nedenfor\n"
+" -d, --directory vis kataloger i sig selv frem for deres "
+"indhold\n"
+" -D, --dired lav uddata til Emacs' dired-tilstand\n"
+
+#: src/ls.c:4848
msgid ""
" -f do not sort, enable -aU, disable -ls --color\n"
" -F, --classify append indicator (one of */=>@|) to entries\n"
-" --file-type likewise, except do not append `*'\n"
+" --file-type likewise, except do not append '*'\n"
" --format=WORD across -x, commas -m, horizontal -x, long -l,\n"
" single-column -1, verbose -l, vertical -C\n"
" --full-time like -l --time-style=full-iso\n"
msgstr ""
-" -f sortér ikke, brug -aU, brug ikke -lst\n"
-" -F, --classify tilføj et bogstav (*/=@|) for at vise filtype\n"
-" --format=ORD 'across' -x, 'commas' -m, 'horizontal' -x, "
-"'long' -l,\n"
-" 'single-column' -1, 'verbose' -l, 'vertical' -"
-"C\n"
+" -f sortér ikke, brug -aU, brug ikke -ls --color\n"
+" -F, --classify føj en angivelse (*/=>@|) til elementerne\n"
+" --file-type det samme, men tilføj ikke '*'\n"
+" --format=ORD 'across' -x, 'commas' -m, 'horizontal' -x,\n"
+" 'long' -l, 'single-column' -1, 'verbose' -"
+"l, \n"
+" 'vertical' -C\n"
" --full-time ligesom -l --time-style=full-iso\n"
-#: src/ls.c:4315
+#: src/ls.c:4856
msgid " -g like -l, but do not list owner\n"
-msgstr ""
+msgstr " -g som -l, men udskriv ikke ejer\n"
-#: src/ls.c:4318
+# bemærk: --sort-flaget er ikke nødvendigt, derfor "kan bruges med..."
+#: src/ls.c:4859
msgid ""
" --group-directories-first\n"
-" group directories before files\n"
+" group directories before files;\n"
+" can be augmented with a --sort option, but "
+"any\n"
+" use of --sort=none (-U) disables grouping\n"
msgstr ""
+" --group-directories-first\n"
+" gruppér kataloger før filer;\n"
+" kan bruges med flaget --sort, men enhver "
+"brug\n"
+" af --sort=none (-U) deaktiverer gruppering\n"
-#: src/ls.c:4322
-#, fuzzy
+#: src/ls.c:4865
msgid ""
" -G, --no-group in a long listing, don't print group names\n"
-" -h, --human-readable with -l, print sizes in human readable format\n"
+" -h, --human-readable with -l and/or -s, print human readable sizes\n"
" (e.g., 1K 234M 2G)\n"
" --si likewise, but use powers of 1000 not 1024\n"
msgstr ""
-" -a, --all medtag filsystemer med 0 blokke\n"
-" -B, --block-size=STR brug blokke på STR byte\n"
-" -h, --human-readable skriv størrelser på en læsevenlig form \n"
-" (f.eks. 1K 234M 2G)\n"
-" -H, --si det samme, men brug 1000 som grundtal, ikke 1024\n"
+" -G, --no-group skriv ikke gruppenavne ved langt format\n"
+" -h, --human-readable bruges med -l og/eller -s; skriv læsevenlige\n"
+" størrelser (f.eks. 1K 234M 2G)\n"
+" --si det samme, men brug 1000 som grundtal, ikke "
+"1024\n"
-#: src/ls.c:4328
+# Hvad mener de med 'implied'? For mig at se opfører programmet sig på
+# en sådan måde, at hvis ordet udelades, så giver sætningerne samme
+# mening. Jeg udelader ordet i oversættelsen.
+#
+# shell pattern ~ regex-agtig syntaks. http://www.gnu.org/software/findutils/manual/html_node/find_html/Shell-Pattern-Matching.html
+#: src/ls.c:4871
msgid ""
" -H, --dereference-command-line\n"
" follow symbolic links listed on the command "
"line\n"
" --dereference-command-line-symlink-to-dir\n"
" follow each command line symbolic link\n"
-" that points to a directory\n"
+" that points to a directory\n"
" --hide=PATTERN do not list implied entries matching shell "
"PATTERN\n"
" (overridden by -a or -A)\n"
msgstr ""
+" -H, --dereference-command-line\n"
+" følg symbolske lænker angivet på "
+"kommandolinjen\n"
+" --dereference-command-line-symlink-to-dir\n"
+" følg hver symbolsk lænke angivet på\n"
+" kommandolinjen, der peger på et katalog\n"
+" --hide=MØNSTER udskriv ikke elementer, der matcher "
+"skalmønstret\n"
+" MØNSTER (tilsidesættes af -a eller -A)\n"
-#: src/ls.c:4337
-#, fuzzy
+#: src/ls.c:4881
msgid ""
" --indicator-style=WORD append indicator with style WORD to entry "
"names:\n"
@@ -4475,17 +5881,18 @@ msgid ""
" -i, --inode print the index number of each file\n"
" -I, --ignore=PATTERN do not list implied entries matching shell "
"PATTERN\n"
-" -k like --block-size=1K\n"
+" -k, --kibibytes default to 1024-byte blocks for disk usage\n"
msgstr ""
-" --indicator-style=ORD tilføj indikator med stilen ORD til elementer:\n"
-" none (standard), classify (-F), file-type (-"
-"p)\n"
+" --indicator-style=ORD tilføj indikator med stilen ORD til elementer:\n"
+" none (standard), slash (-p),\n"
+" file-type (--file-type), classify (-F),\n"
" -i, --inode vis indeksnummer for hver fil\n"
-" -I, --ignore=MØNSTER vis ikke filer som stemmer overens med\n"
-" skal-MØNSTER\n"
-" -k, --kilobytes ligesom --block-size=1024\n"
+" -I, --ignore=MØNSTER vis ikke filer, der matcher skalmønstret "
+"MØNSTER\n"
+" -k, --kibibytes brug som standard blokke på 1024 byte for "
+"diskbrug\n"
-#: src/ls.c:4345
+#: src/ls.c:4891
msgid ""
" -l use a long listing format\n"
" -L, --dereference when showing file information for a symbolic\n"
@@ -4495,12 +5902,15 @@ msgid ""
"entries\n"
msgstr ""
" -l brug langt listeformat\n"
-" -L, --dereference vis filer som peges på af symbolske lænker\n"
-" -m brug hele skærmbredden med en liste adskilt af\n"
+" -L, --dereference når der vises filinformation for symbolske "
+"lænker,\n"
+" så vis information for filen, som lænken "
+"peger\n"
+" på, frem for lænken selv\n"
+" -m brug hele skærmbredden med en liste adskilt af\n"
" kommaer\n"
-#: src/ls.c:4352
-#, fuzzy
+#: src/ls.c:4899
msgid ""
" -n, --numeric-uid-gid like -l, but list numeric user and group IDs\n"
" -N, --literal print raw entry names (don't treat e.g. "
@@ -4510,263 +5920,341 @@ msgid ""
" -p, --indicator-style=slash\n"
" append / indicator to directories\n"
msgstr ""
-" -n, --numeric-uid-gid ligesom -l, men skriv UID og GID med tal\n"
-" -N, --literal skriv rå filnavne (behandl ikke fx kontroltegn\n"
-" anderledes)\n"
-" -o ligesom -l, men vís ikke gruppeinformation\n"
-" -p --file-type tilføj indikator (/=@|) for filtype\n"
+" -n, --numeric-uid-gid ligesom -l, men skriv bruger- og gruppe-ID med "
+"tal\n"
+" -N, --literal skriv rå elementnavne (behandl ikke f.eks.\n"
+" kontroltegn anderledes)\n"
+" -o ligesom -l, men vis ikke gruppeinformation\n"
+" -p, --indicator-style=slash\n"
+" tilføj skråstreg som indikator for kataloger\n"
-#: src/ls.c:4360
+#: src/ls.c:4907
+#, fuzzy
msgid ""
-" -q, --hide-control-chars print ? instead of non graphic characters\n"
-" --show-control-chars show non graphic characters as-is (default\n"
-" unless program is `ls' and output is a "
+" -q, --hide-control-chars print ? instead of nongraphic characters\n"
+" --show-control-chars show nongraphic characters as-is (the default,\n"
+" unless program is 'ls' and output is a "
"terminal)\n"
" -Q, --quote-name enclose entry names in double quotes\n"
" --quoting-style=WORD use quoting style WORD for entry names:\n"
-" literal, locale, shell, shell-always, c, "
-"escape\n"
+" literal, locale, shell, shell-always,\n"
+" shell-escape, shell-escape-always, c, escape\n"
msgstr ""
" -q, --hide-control-chars skriv ? i stedet for ikke-grafiske tegn\n"
-" --show-control-chars vis ikke-grafiske tegn som de er (standard med\n"
+" --show-control-chars vis ikke-grafiske tegn som de er (standard, "
+"med\n"
" mindre programmet er 'ls' og uddata er en\n"
" terminal)\n"
-" -Q, --quote-name sæt filnavne i gåseøjne\n"
-" --quoting-style=ORD brug anførselsstil ORD for filnavn:\n"
+" -Q, --quote-name sæt filnavne i gåseøjne\n"
+" --quoting-style=ORD brug anførselsstil ORD for filnavn:\n"
" literal, locale, shell, shell-always, c\n"
" eller escape\n"
-#: src/ls.c:4368
-#, fuzzy
+#: src/ls.c:4917
msgid ""
" -r, --reverse reverse order while sorting\n"
" -R, --recursive list subdirectories recursively\n"
-" -s, --size print the size of each file, in blocks\n"
+" -s, --size print the allocated size of each file, in "
+"blocks\n"
msgstr ""
-" -r, --reverse sortér i omvendt rækkefølge\n"
+" -r, --reverse sortér i omvendt rækkefølge\n"
" -R, --recursive vis underkataloger rekursivt\n"
-" -s, --size skriv blokstørrelse for hver fil\n"
-
-#: src/ls.c:4373
-#, fuzzy
-msgid ""
-" -S sort by file size\n"
-" --sort=WORD sort by WORD instead of name: none -U,\n"
-" extension -X, size -S, time -t, version -v\n"
-" --time=WORD with -l, show time as WORD instead of "
-"modification\n"
-" time: atime -u, access -u, use -u, ctime -c,\n"
-" or status -c; use specified time as sort key\n"
-" if --sort=time\n"
-msgstr ""
-" -S sortér efter filstørrelse\n"
-" --sort=ORD extension -X, none -U, size -S, time -t\n"
-" version -v\n"
-" status -c, time -t, atime -u, access -u, use -"
-"u\n"
-" --time=ORD vis tid som ORD i stedet for "
-"ændringstidspunkt:\n"
-" atime, access, use, ctime eller status; brug\n"
-" angivet tid som sorteringsnøgle hvis --"
-"sort=tid\n"
-
-#: src/ls.c:4382
-#, fuzzy
+" -s, --size skriv allokeret størrelse for hver fil i "
+"blokke\n"
+
+#: src/ls.c:4922
+msgid ""
+" -S sort by file size, largest first\n"
+" --sort=WORD sort by WORD instead of name: none (-U), size (-"
+"S),\n"
+" time (-t), version (-v), extension (-X)\n"
+" --time=WORD with -l, show time as WORD instead of default\n"
+" modification time: atime or access or use (-"
+"u);\n"
+" ctime or status (-c); also use specified "
+"time\n"
+" as sort key if --sort=time (newest first)\n"
+msgstr ""
+" -S sortér efter filstørrelse, største først\n"
+" --sort=ORD sortér efter ORD frem for navn: none (-U),\n"
+" size (-S), time (-t), version (-v),\n"
+" extension (-X)\n"
+" --time=ORD bruges med -l; vis tidspunkt som ORD frem for\n"
+" om standardtidspunkt for modifikation: atime\n"
+" eller access eller use (-u);\n"
+" ctime eller status (-c); brug også den "
+"angivne\n"
+" tid som sorteringsnøgle, hvis --sort=time\n"
+" (nyeste først)\n"
+
+#: src/ls.c:4933
msgid ""
" --time-style=STYLE with -l, show times using style STYLE:\n"
-" full-iso, long-iso, iso, locale, +FORMAT.\n"
-" FORMAT is interpreted like `date'; if FORMAT "
-"is\n"
-" FORMAT1<newline>FORMAT2, FORMAT1 applies to\n"
-" non-recent files and FORMAT2 to recent files;\n"
-" if STYLE is prefixed with `posix-', STYLE\n"
-" takes effect only outside the POSIX locale\n"
-msgstr ""
-" --time-style=STIL vis tidspunkter med stilen STIL:\n"
-" full-iso, iso, locale, posix-iso, +FORMAT\n"
-" FORMAT fortolkes som 'date'; hvis FORMAT er\n"
-" FORMAT1<linjeskift>FORMAT2, gælder FORMAT1 for\n"
-" ældre filer, og FORMAT2 for nyere filer\n"
-" -t sortér efter ændringstidspunkt\n"
-" -T, --tabsize=KOLONNER brug KOLONNER som tabulatorlængde i stedet for "
-"8\n"
-
-#: src/ls.c:4391
-msgid ""
-" -t sort by modification time\n"
+" full-iso, long-iso, iso, locale, or +FORMAT;\n"
+" FORMAT is interpreted like in 'date'; if "
+"FORMAT\n"
+" is FORMAT1<newline>FORMAT2, then FORMAT1 "
+"applies\n"
+" to non-recent files and FORMAT2 to recent "
+"files;\n"
+" if STYLE is prefixed with 'posix-', STYLE\n"
+" takes effect only outside the POSIX locale\n"
+msgstr ""
+" --time-style=STIL bruges med -l; vis tidspunkter med stilen "
+"STIL:\n"
+" full-iso, long-iso, iso, locale eller "
+"+FORMAT.\n"
+" FORMAT fortolkes som i 'date'; hvis FORMAT "
+"er\n"
+" FORMAT1<linjeskift>FORMAT2, gælder FORMAT1 "
+"for\n"
+" ældre filer, og FORMAT2 for nyere filer;\n"
+" hvis 'posix-' sættes foran STYLE, vil STYLE "
+"kun\n"
+" blive anvendt uden for POSIX-lokalitet\n"
+
+#: src/ls.c:4945
+msgid ""
+" -t sort by modification time, newest first\n"
" -T, --tabsize=COLS assume tab stops at each COLS instead of 8\n"
msgstr ""
+" -t sortér efter ændringstidspunkt, nyeste først\n"
+" -T, --tabsize=KOLONNER antag tabulatorstop på KOLONNER frem for 8\n"
-#: src/ls.c:4395
+#: src/ls.c:4949
msgid ""
-" -u with -lt: sort by, and show, access time\n"
-" with -l: show access time and sort by name\n"
-" otherwise: sort by access time\n"
+" -u with -lt: sort by, and show, access time;\n"
+" with -l: show access time and sort by name;\n"
+" otherwise: sort by access time, newest first\n"
" -U do not sort; list entries in directory order\n"
-" -v sort by version\n"
-msgstr ""
-" -u med -lt: sortér efter, og vis, læsningstid\n"
-" med -l: vis læsningstid og sortér efter navn\n"
-" ellers: sortér efter læsningstid\n"
-" -U sortér ikke; vis filer som de ligger i "
+" -v natural sort of (version) numbers within text\n"
+msgstr ""
+" -u med -lt: sortér efter, og vis, læsningstid;\n"
+" med -l: vis læsningstid og sortér efter "
+"navn;\n"
+" ellers: sortér efter læsningstid, nyeste "
+"først\n"
+" -U sortér ikke; vis filer som de ligger i "
"kataloget\n"
-" -v sortér efter version\n"
+" -v naturlig sortering af (versions-)tal i tekst\n"
-#: src/ls.c:4402
+#: src/ls.c:4956
+#, fuzzy
msgid ""
-" -w, --width=COLS assume screen width instead of current value\n"
+" -w, --width=COLS set output width to COLS. 0 means no limit\n"
" -x list entries by lines instead of by columns\n"
" -X sort alphabetically by entry extension\n"
-" -1 list one file per line\n"
-msgstr ""
-" -w, --width=KOLONNER antag skærmbredde i stedet for aktuel værdi\n"
-" -x vís indgange linjevis i stedet for kolonnevis\n"
-" -X sortér alfabetisk efter endelser\n"
-" -1 list én fil per linje\n"
+" -Z, --context print any security context of each file\n"
+" -1 list one file per line. Avoid '\\n' with -q or "
+"-b\n"
+msgstr ""
+" -w, --width=KOLONNER antag denne skærmbredde i stedet for aktuel "
+"værdi\n"
+" -x vis elementer linjevis i stedet for kolonnevis\n"
+" -X sortér alfabetisk efter filendelser\n"
+" -Z, --context udskriv eventuel sikkerhedskontekst for hver "
+"fil\n"
+" -1 vis én fil per linje. Undgå '\\n' med -q eller "
+"-b\n"
-#: src/ls.c:4414
-#, fuzzy
+#: src/ls.c:4967
msgid ""
"\n"
-"By default, color is not used to distinguish types of files. That is\n"
-"equivalent to using --color=none. Using the --color option without the\n"
-"optional WHEN argument is equivalent to using --color=always. With\n"
-"--color=auto, color codes are output only if standard output is connected\n"
-"to a terminal (tty). The environment variable LS_COLORS can influence the\n"
-"colors, and can be set easily by the dircolors command.\n"
+"Using color to distinguish file types is disabled both by default and\n"
+"with --color=never. With --color=auto, ls emits color codes only when\n"
+"standard output is connected to a terminal. The LS_COLORS environment\n"
+"variable can change the settings. Use the dircolors command to set it.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Normalt bruges farver ikke til at skelne mellem filtyper. Det svarer til \n"
-"at bruge --color=none. At bruge --color-flaget uden det valgfri argument\n"
-"NÅR svarer til at bruge --color=always. Med --color=auto bruges farvekoder\n"
-"kun hvis standard-uddata er forbundet med en terminal (tty).\n"
+"Brug af farve til at skelne filtyper er som standard slået fra, og med\n"
+"--color=never. Med --color=auto vil ls kun skrive farvekoder, når\n"
+"standard-ud er forbundet til en terminal. Indstillingerne kan ændres\n"
+"med miljøvariablen LS_COLORS. Brug kommandoen dircolors til at angive den.\n"
-#: src/ls.c:4423
+#: src/ls.c:4974
msgid ""
"\n"
-"Exit status is 0 if OK, 1 if minor problems, 2 if serious trouble.\n"
+"Exit status:\n"
+" 0 if OK,\n"
+" 1 if minor problems (e.g., cannot access subdirectory),\n"
+" 2 if serious trouble (e.g., cannot access command-line argument).\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Afslutningskode:\n"
+" 0 hvis OK,\n"
+" 1 hvis mindre problemer (f.eks.: kan ikke tilgå underkatalog),\n"
+" 2 hvis alvorlige problemer (f.eks.: kan ikke tilgå "
+"kommandolinjeargument).\n"
-#: src/md5sum.c:150
-#, fuzzy, c-format
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/md5sum.c:94 src/seq.c:39
+msgid "Ulrich Drepper"
+msgstr "Ulrich Drepper"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/md5sum.c:95
+msgid "Scott Miller"
+msgstr "Scott Miller"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/md5sum.c:96
+msgid "David Madore"
+msgstr "David Madore"
+
+# Anden %s er 'md5'
+#: src/md5sum.c:169
+#, c-format
msgid ""
-"Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
+"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
"Print or check %s (%d-bit) checksums.\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-"\n"
msgstr ""
-"Brug: %s [FLAG] [FIL]...\n"
-" eller: %s [FLAG] --check [FIL]\n"
-"Skriv eller tjek %s-kontrolsummer (%d-bit).\n"
-"Hvis ingen FIL er angivet eller FIL er -, læses fra standard-ind.\n"
+"Brug: %s [FLAG]... [FIL]...\n"
+"Udskriv eller tjek %s-kontrolsummer (%d-bit).\n"
-#: src/md5sum.c:160
+#: src/md5sum.c:180
msgid ""
-" -b, --binary read in binary mode (default unless reading tty "
+"\n"
+" -b, --binary read in binary mode (default unless reading tty "
"stdin)\n"
msgstr ""
+"\n"
+" -b, --binary binær læsetilstand (forvalg på nær ved læsning fra \n"
+" tty-stdin)\n"
-#: src/md5sum.c:164
-#, fuzzy
-msgid " -b, --binary read in binary mode\n"
-msgstr ""
+#: src/md5sum.c:185
+msgid ""
"\n"
-" -B, --binary skriv binært til konsolenheden.\n"
+" -b, --binary read in binary mode\n"
+msgstr ""
"\n"
+" -b, --binary binær læsetilstand\n"
-#: src/md5sum.c:167
+#: src/md5sum.c:189
#, c-format
-msgid " -c, --check read %s sums from the FILEs and check them\n"
-msgstr ""
+msgid " -c, --check read %s sums from the FILEs and check them\n"
+msgstr " -c, --check læs %s-summer fra FILerne og tjek dem\n"
-#: src/md5sum.c:171
+#: src/md5sum.c:192
+msgid " --tag create a BSD-style checksum\n"
+msgstr " --tag beregn en kontrolsum i stil med BSD\n"
+
+#: src/md5sum.c:196
msgid ""
-" -t, --text read in text mode (default if reading tty stdin)\n"
+" -t, --text read in text mode (default if reading tty stdin)\n"
msgstr ""
+" -t, --text tekstlæsetilstand (forvalg ved læsning af tty-"
+"stdind)\n"
-#: src/md5sum.c:175
-msgid " -t, --text read in text mode (default)\n"
-msgstr ""
+#: src/md5sum.c:200
+msgid " -t, --text read in text mode (default)\n"
+msgstr " -t, --text tekstlæsetilstand (forvalg)\n"
-#: src/md5sum.c:178
+#: src/md5sum.c:203
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
-"The following two options are useful only when verifying checksums:\n"
-" --status don't output anything, status code shows success\n"
-" -w, --warn warn about improperly formatted checksum lines\n"
+"The following five options are useful only when verifying checksums:\n"
+" --ignore-missing don't fail or report status for missing files\n"
+" --quiet don't print OK for each successfully verified file\n"
+" --status don't output anything, status code shows success\n"
+" --strict exit non-zero for improperly formatted checksum "
+"lines\n"
+" -w, --warn warn about improperly formatted checksum lines\n"
"\n"
msgstr ""
-"De følgende to flag bruges kun ved kontrol af kontrolsummer:\n"
-" --status udskriv ikke noget, statuskode angiver resultat\n"
-" -w, --warn advar mod fejlformatterede kontrolsum-linjer\n"
+"\n"
+"De følgende fire flag bruges kun ved kontrol af kontrolsummer:\n"
+" --quiet udskriv ikke O.k. for hver godkendt fil\n"
+" --status udskriv ikke noget; statuskode angiver resultat\n"
+" --strict afslut med status forskellig fra nul ved "
+"fejlformaterede\n"
+" kontrolsumlinjer\n"
+" -w, --warn advar om fejlformaterede kontrolsum-linjer\n"
"\n"
-#: src/md5sum.c:187
+#: src/md5sum.c:215
#, c-format
msgid ""
"\n"
"The sums are computed as described in %s. When checking, the input\n"
-"should be a former output of this program. The default mode is to print\n"
-"a line with checksum, a character indicating type (`*' for binary, ` ' for\n"
-"text), and name for each FILE.\n"
+"should be a former output of this program. The default mode is to print a\n"
+"line with checksum, a space, a character indicating input mode ('*' for "
+"binary,\n"
+"' ' for text or where binary is insignificant), and name for each FILE.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Summerne bliver beregnet som beskrevet i %s. Ved kontrol skal\n"
-"inddata være tidligere uddata fra dette program. Forvalgt \n"
-"tilstand er at udskrive en linje med kontrolsum, et tegn som indikerer\n"
-"type ('*' for binær, ' ' for tekst), og navnet på hver FIL.\n"
+"Summerne bliver beregnet som beskrevet i %s. Ved kontrol skal inddata være\n"
+"tidligere uddata fra dette program. Forvalgt tilstand er at udskrive en "
+"linje\n"
+"med kontrolsum, et mellemrum, et tegn som angiver inddatatilstand ('*' for\n"
+"binær, ' ' for tekst eller hvor binært er uvæsentligt), og navnet på hver "
+"FIL.\n"
-#: src/md5sum.c:459
-#, fuzzy, c-format
+#: src/md5sum.c:567
+#, c-format
msgid "%s: too many checksum lines"
-msgstr "%s: ingen rigtigt formatterede %s-kontrolsumlinjer fundet"
+msgstr "%s: for mange kontrolsumlinjer"
-#: src/md5sum.c:481
-#, fuzzy, c-format
+#: src/md5sum.c:591
+#, c-format
msgid "%s: %<PRIuMAX>: improperly formatted %s checksum line"
-msgstr "%s: %lu: ukorrekt formatteret %s-kontrolsumlinje"
+msgstr "%s: %<PRIuMAX>: ukorrekt formateret %s-kontrolsumlinje"
-#: src/md5sum.c:504
-#, c-format
-msgid "%s: FAILED open or read\n"
-msgstr "%s: FEJL ved åbning eller læsning\n"
+#: src/md5sum.c:623
+#, fuzzy
+msgid "FAILED open or read"
+msgstr "%s: FEJL ved åbning eller læsning\n"
-#: src/md5sum.c:528
+#: src/md5sum.c:662
msgid "FAILED"
msgstr "MISLYKKEDES"
-#: src/md5sum.c:528
+#: src/md5sum.c:664
msgid "OK"
msgstr "O.k."
-#: src/md5sum.c:540 src/od.c:952 src/tac.c:240 src/tac.c:351 src/tac.c:481
-#: src/tac.c:557
-#, c-format
-msgid "%s: read error"
-msgstr "%s: læsefejl"
-
-#: src/md5sum.c:553
+#: src/md5sum.c:688
#, c-format
msgid "%s: no properly formatted %s checksum lines found"
msgstr "%s: ingen rigtigt formatterede %s-kontrolsumlinjer fundet"
-#: src/md5sum.c:562
-#, fuzzy, c-format
-msgid "WARNING: %<PRIuMAX> of %<PRIuMAX> listed file could not be read"
-msgid_plural "WARNING: %<PRIuMAX> of %<PRIuMAX> listed files could not be read"
-msgstr[0] "ADVARSEL: %d af %d opførte %s kunne ikke læses"
-msgstr[1] "ADVARSEL: %d af %d opførte %s kunne ikke læses"
+#: src/md5sum.c:698
+#, c-format
+msgid "WARNING: %<PRIuMAX> line is improperly formatted"
+msgid_plural "WARNING: %<PRIuMAX> lines are improperly formatted"
+msgstr[0] "ADVARSEL: %<PRIuMAX> linje er forkert formateret"
+msgstr[1] "ADVARSEL: %<PRIuMAX> linjer er forkert formateret"
-#: src/md5sum.c:574
+#: src/md5sum.c:706
+#, c-format
+msgid "WARNING: %<PRIuMAX> listed file could not be read"
+msgid_plural "WARNING: %<PRIuMAX> listed files could not be read"
+msgstr[0] "ADVARSEL: %<PRIuMAX> angivet fil kunne ikke læses"
+msgstr[1] "ADVARSEL: %<PRIuMAX> angivne filer kunne ikke læses"
+
+#: src/md5sum.c:714
+#, c-format
+msgid "WARNING: %<PRIuMAX> computed checksum did NOT match"
+msgid_plural "WARNING: %<PRIuMAX> computed checksums did NOT match"
+msgstr[0] "ADVARSEL: %<PRIuMAX> beregnet kontrolsum stemte IKKE overens"
+msgstr[1] "ADVARSEL: %<PRIuMAX> beregnede kontrolsummer stemte IKKE overens"
+
+#: src/md5sum.c:720
#, fuzzy, c-format
-msgid "WARNING: %<PRIuMAX> of %<PRIuMAX> computed checksum did NOT match"
-msgid_plural ""
-"WARNING: %<PRIuMAX> of %<PRIuMAX> computed checksums did NOT match"
-msgstr[0] "ADVARSEL: %d af %d beregnede %s stemte IKKE overens"
-msgstr[1] "ADVARSEL: %d af %d beregnede %s stemte IKKE overens"
+msgid "%s: no file was verified"
+msgstr "%s: fil har negativ størrelse"
+
+#: src/md5sum.c:810
+#, c-format
+msgid "--tag does not support --text mode"
+msgstr "--tag understøtter ikke tilstanden --text"
-#: src/md5sum.c:640
+#: src/md5sum.c:816
+#, c-format
+msgid "the --tag option is meaningless when verifying checksums"
+msgstr "flaget --tag giver ikke mening når der verificeres kontrolsummer"
+
+#: src/md5sum.c:823
#, c-format
msgid ""
"the --binary and --text options are meaningless when verifying checksums"
@@ -4774,91 +6262,137 @@ msgstr ""
"flagene --binary og --text giver ikke mening ved verificering af "
"kontrolsummer"
-#: src/md5sum.c:648
+#: src/md5sum.c:831
+#, fuzzy, c-format
+msgid "the --ignore-missing option is meaningful only when verifying checksums"
+msgstr "flaget --warn har kun betydning ved kontrol af kontrolsummer"
+
+#: src/md5sum.c:839
#, c-format
msgid "the --status option is meaningful only when verifying checksums"
msgstr "flaget --status har kun betydning ved kontrol af kontrolsummer"
-#: src/md5sum.c:655
+#: src/md5sum.c:846
#, c-format
msgid "the --warn option is meaningful only when verifying checksums"
msgstr "flaget --warn har kun betydning ved kontrol af kontrolsummer"
-#: src/mkdir.c:59
+#: src/md5sum.c:853
#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION] DIRECTORY...\n"
-msgstr "Brug: %s [FLAG] KATALOG...\n"
+msgid "the --quiet option is meaningful only when verifying checksums"
+msgstr "flaget --quiet har kun betydning ved kontrol af kontrolsummer"
-#: src/mkdir.c:60
-msgid ""
-"Create the DIRECTORY(ies), if they do not already exist.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Opret KATALOG(erne), hvis de ikke allerede eksisterer.\n"
-"\n"
+#: src/md5sum.c:860
+#, c-format
+msgid "the --strict option is meaningful only when verifying checksums"
+msgstr "flaget --strict har kun betydning ved kontrol af kontrolsummer"
-#: src/mkdir.c:67
-#, fuzzy
+#: src/mkdir.c:58 src/rmdir.c:163
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... DIRECTORY...\n"
+msgstr "Brug: %s [FLAG]... KATALOG...\n"
+
+#: src/mkdir.c:59
+msgid "Create the DIRECTORY(ies), if they do not already exist.\n"
+msgstr "Opret KATALOGerne, hvis de ikke allerede findes.\n"
+
+#: src/mkdir.c:65
msgid ""
" -m, --mode=MODE set file mode (as in chmod), not a=rwx - umask\n"
" -p, --parents no error if existing, make parent directories as needed\n"
" -v, --verbose print a message for each created directory\n"
msgstr ""
-" -m, --mode=RETTIGHEDER sæt rettigheder (som chmod), ikke rwxrwxrwx - "
-"umask\n"
-" -p, --parents opret forældrekataloger om nødvendigt\n"
-" -v, --verbose skriv en besked for hvert katalog som oprettes\n"
+" -m, --mode=TILSTAND sæt rettigheder (som chmod), ikke a=rwx - umask\n"
+" -p, --parents opret overkataloger om nødvendigt, ingen fejl hvis "
+"findes\n"
+" -v, --verbose udskriv en besked for hvert katalog som oprettes\n"
-#: src/mkdir.c:168
+#: src/mkdir.c:70
+msgid ""
+" -Z set SELinux security context of each created "
+"directory\n"
+" to the default type\n"
+" --context[=CTX] like -Z, or if CTX is specified then set the SELinux\n"
+" or SMACK security context to CTX\n"
+msgstr ""
+" -Z sæt SELinux-sikkerhedskontekst for hvert oprettet\n"
+" katalog til standardttypen\n"
+" --context[=KONT] som -Z, eller hvis KONT er angivet, så sæt SELinux-\n"
+" eller SMACK-sikkerhedskontekst til KONT\n"
+
+#: src/mkdir.c:127 src/mkdir.c:160
+#, c-format
+msgid "failed to set default creation context for %s"
+msgstr "kunne ikke sætte standardoprettelseskontekst for %s"
+
+#: src/mkdir.c:180
+#, c-format
+msgid "failed to restore context for %s"
+msgstr "kunne ikke gendanne kontekst for %s"
+
+#: src/mkdir.c:220
#, c-format
msgid "created directory %s"
msgstr "oprettede katalog %s"
-#: src/mkfifo.c:54
+#: src/mkdir.c:238 src/mkfifo.c:116 src/mknod.c:133
#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION] NAME...\n"
-msgstr "Brug: %s [FLAG] NAVN...\n"
+msgid ""
+"warning: ignoring --context; it requires an SELinux/SMACK-enabled kernel"
+msgstr ""
+"advarsel: ignorerer --context; kræver en kerne, der understøtter SELinux/"
+"SMACK"
+
+#: src/mkfifo.c:53 src/pathchk.c:88
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... NAME...\n"
+msgstr "Brug: %s [FLAG]... NAVN...\n"
+
+#: src/mkfifo.c:54
+msgid "Create named pipes (FIFOs) with the given NAMEs.\n"
+msgstr "Opret navngivne datakanaler (FIFOer) med angivne NAVNe.\n"
-#: src/mkfifo.c:55
+#: src/mkfifo.c:60 src/mknod.c:62
msgid ""
-"Create named pipes (FIFOs) with the given NAMEs.\n"
-"\n"
+" -m, --mode=MODE set file permission bits to MODE, not a=rw - umask\n"
msgstr ""
-"Opret navngivne datakanaler (FIFO-er) med angivne NAVN'e.\n"
-"\n"
+" -m, --mode=TILSTAND sæt filrettigheder til TILSTAND, ikke a=rw - umask\n"
-#: src/mkfifo.c:62 src/mknod.c:64
-#, fuzzy
+#: src/mkfifo.c:63 src/mknod.c:65
msgid ""
-" -m, --mode=MODE set file permission bits to MODE, not a=rw - umask\n"
+" -Z set the SELinux security context to default type\n"
+" --context[=CTX] like -Z, or if CTX is specified then set the SELinux\n"
+" or SMACK security context to CTX\n"
msgstr ""
-" -m, --mode=TILSTAND sæt rettighedstilstand (ligesom chmod), ikke a=rw - "
-"umask\n"
+" -Z sæt SELinux-sikkerhedskonteksten til standardtypen\n"
+" --context[=KONT] som -Z, eller hvis KONT er angivet, så sæt SELinux-\n"
+" eller SMACK-sikkerhedskontekst til KONT\n"
-#: src/mkfifo.c:113 src/mknod.c:123
+#: src/mkfifo.c:153 src/mknod.c:150
#, c-format
msgid "invalid mode"
msgstr "ugyldig tilstand"
-#: src/mkfifo.c:118 src/mknod.c:128
+#: src/mkfifo.c:160 src/mknod.c:157
#, c-format
msgid "mode must specify only file permission bits"
-msgstr ""
+msgstr "tilstand må kun angive bit for filrettigheder"
+
+#: src/mkfifo.c:174 src/mknod.c:270
+#, c-format
+msgid "cannot set permissions of %s"
+msgstr "kan ikke sætte adgangsrettigheder for %s"
-#: src/mknod.c:55
+#: src/mknod.c:54
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... NAME TYPE [MAJOR MINOR]\n"
-msgstr "Brug: %s [FLAG]... NAVN TYPE [STØRRE MINDRE]\n"
+msgstr "Brug: %s [FLAG]... NAVN TYPE [OVERNR UNDERNR]\n"
-#: src/mknod.c:57
-msgid ""
-"Create the special file NAME of the given TYPE.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Opret specialfilen NAVN med den angivne TYPE.\n"
-"\n"
+#: src/mknod.c:56
+msgid "Create the special file NAME of the given TYPE.\n"
+msgstr "Opret specialfilen NAVN med den angivne TYPE.\n"
-#: src/mknod.c:69
+#: src/mknod.c:72
msgid ""
"\n"
"Both MAJOR and MINOR must be specified when TYPE is b, c, or u, and they\n"
@@ -4867,13 +6401,12 @@ msgid ""
"otherwise, as decimal. TYPE may be:\n"
msgstr ""
"\n"
-"Både STØRRE og MINDRE skal angives når TYPE er b, c eller u, og de\n"
-"må ikke angives når TYPE er p. Hvis STØRRE eller MINDRE begynder med 0x "
-"eller 0X,\n"
-"forstås det som heksadecimalt; ellers hvis de begynder med 0, som oktalt;\n"
-"ellers decimalt. TYPE kan være:\n"
+"Både OVERNR og UNDERNR skal angives når TYPE er b, c eller u, og de må ikke\n"
+"angives når TYPE er p. Hvis OVERNR eller UNDERNR begynder med 0x eller 0X,\n"
+"forstås det som heksadecimalt; ellers, hvis de begynder med 0, som oktalt;\n"
+"ellers decimalt. TYPE kan være:\n"
-#: src/mknod.c:76
+#: src/mknod.c:79
msgid ""
"\n"
" b create a block (buffered) special file\n"
@@ -4885,58 +6418,170 @@ msgstr ""
" c, u opret en tegn-specialfil (ubufret) \n"
" p opret en FIFO\n"
-#: src/mknod.c:146
-#, fuzzy
+#: src/mknod.c:175
msgid "Special files require major and minor device numbers."
-msgstr ""
-"ved oprettelse af specialfiler skal større og mindre\n"
-"enhedsnumre angives"
+msgstr "Specialfiler kræver over- og underenhedsnummer."
-#: src/mknod.c:156
-#, fuzzy
+#: src/mknod.c:185
msgid "Fifos do not have major and minor device numbers."
-msgstr "ugyldigt mindre enhedsnummer %s"
+msgstr "Fifoer har ikke over- og underenhedsnumre."
-#: src/mknod.c:167
+#: src/mknod.c:210
#, c-format
msgid "block special files not supported"
-msgstr "blokspecialfiler understøttes ikke"
+msgstr "blokspecialfiler understøttes ikke"
-#: src/mknod.c:176
+#: src/mknod.c:219
#, c-format
msgid "character special files not supported"
-msgstr "tegnspecialfiler understøttes ikke"
+msgstr "tegnspecialfiler understøttes ikke"
-#: src/mknod.c:192
+#: src/mknod.c:235
#, c-format
msgid "invalid major device number %s"
-msgstr "ugyldigt større enhedsnummer %s"
+msgstr "ugyldigt overenhedsnummer %s"
-#: src/mknod.c:197
+#: src/mknod.c:240
#, c-format
msgid "invalid minor device number %s"
-msgstr "ugyldigt mindre enhedsnummer %s"
+msgstr "ugyldigt underenhedsnummer %s"
-#: src/mknod.c:202
+#: src/mknod.c:245
#, c-format
msgid "invalid device %s %s"
msgstr "ugyldig enhed %s %s"
-#: src/mknod.c:216
-#, fuzzy, c-format
+#: src/mknod.c:265
+#, c-format
msgid "invalid device type %s"
-msgstr "ugyldig enhed %s %s"
+msgstr "ugyldig enhedstype %s"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/mktemp.c:36
+msgid "Eric Blake"
+msgstr "Eric Blake"
-#: src/mv.c:290
+#: src/mktemp.c:66
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [TEMPLATE]\n"
+msgstr "Brug: %s [FLAG]... [SKABELON]\n"
+
+#: src/mktemp.c:67
msgid ""
-"Rename SOURCE to DEST, or move SOURCE(s) to DIRECTORY.\n"
-"\n"
+"Create a temporary file or directory, safely, and print its name.\n"
+"TEMPLATE must contain at least 3 consecutive 'X's in last component.\n"
+"If TEMPLATE is not specified, use tmp.XXXXXXXXXX, and --tmpdir is implied.\n"
msgstr ""
-"Omdøb KILDE til MÅL eller flyt KILDE(r) til KATALOG.\n"
-"\n"
+"Opret midlertidig fil eller katalog på sikker vis, og udskriv navnet. "
+"SKABELON\n"
+"skal have mindst tre på hinanden følgende X'er i sidste komponent. Hvis\n"
+"SKABELON ikke angives, bruges tmp.XXXXXXXXXX, og --tmpdir er underforstået.\n"
-#: src/mv.c:297
-#, fuzzy
+#: src/mktemp.c:72
+msgid ""
+"Files are created u+rw, and directories u+rwx, minus umask restrictions.\n"
+msgstr ""
+"Filer oprettes i u+rw-tilstand, og kataloger med u+rw minus umask-"
+"begrænsninger.\n"
+
+#: src/mktemp.c:76
+msgid ""
+" -d, --directory create a directory, not a file\n"
+" -u, --dry-run do not create anything; merely print a name (unsafe)\n"
+" -q, --quiet suppress diagnostics about file/dir-creation failure\n"
+msgstr ""
+" -d, --directory opret et katalog, ikke en fil\n"
+" -u, --dry-run opret intet; udskriv kun et navn (usikker)\n"
+" -q, --quiet undertryk information om fejl ved fil-/"
+"katalogoprettelse\n"
+
+#: src/mktemp.c:81
+msgid ""
+" --suffix=SUFF append SUFF to TEMPLATE; SUFF must not contain a "
+"slash.\n"
+" This option is implied if TEMPLATE does not end in "
+"X\n"
+msgstr ""
+" --suffix=SUFF føj SUFF til SKABELON. SUFF må ikke indeholde "
+"skråstreg.\n"
+" Dette flag bruges implicit hvis SKABELON ikke "
+"slutter\n"
+" med X\n"
+
+#: src/mktemp.c:85
+msgid ""
+" -p DIR, --tmpdir[=DIR] interpret TEMPLATE relative to DIR; if DIR is not\n"
+" specified, use $TMPDIR if set, else /tmp. With\n"
+" this option, TEMPLATE must not be an absolute name;\n"
+" unlike with -t, TEMPLATE may contain slashes, but\n"
+" mktemp creates only the final component\n"
+msgstr ""
+" -p KAT, --tmpdir[=KAT] fortolk SKABELON relativt til KAT. Hvis KAT ikke "
+"er\n"
+" angivet, så brug $TMPDIR hvis angivet, ellers /tmp.\n"
+" Med dette flag må SKABELON ikke være et absolut "
+"navn.\n"
+" I modsætning til med -t, kan SKABELON indeholde\n"
+" skråstreger, men da vil mktemp kun oprette den\n"
+" sidste komponent\n"
+
+#: src/mktemp.c:92
+msgid ""
+" -t interpret TEMPLATE as a single file name component,\n"
+" relative to a directory: $TMPDIR, if set; else the\n"
+" directory specified via -p; else /tmp [deprecated]\n"
+msgstr ""
+" -t fortolk SKABELON som en enkelt filnavnskomponent "
+"relativt\n"
+" til et katalog: $TMPDIR, hvis angivet; ellers "
+"kataloget\n"
+" angivet ved -p; ellers /tmp [forældet]\n"
+
+#: src/mktemp.c:210
+#, c-format
+msgid "too many templates"
+msgstr "for mange skabeloner"
+
+#: src/mktemp.c:230
+#, c-format
+msgid "with --suffix, template %s must end in X"
+msgstr "med --suffix, skal skabelon %s slutte med X"
+
+#: src/mktemp.c:255 src/split.c:1277
+#, c-format
+msgid "invalid suffix %s, contains directory separator"
+msgstr "ugyldig skabelon %s, indeholder katalogseparator"
+
+#: src/mktemp.c:260
+#, c-format
+msgid "too few X's in template %s"
+msgstr "for få X'er i skabelonen %s"
+
+#: src/mktemp.c:276
+#, c-format
+msgid "invalid template, %s, contains directory separator"
+msgstr "ugyldig skabelon, %s, indeholder katalogseparator"
+
+#: src/mktemp.c:290
+#, c-format
+msgid "invalid template, %s; with --tmpdir, it may not be absolute"
+msgstr "ugyldig skabelon, %s; må ikke være absolut med --tmpdir"
+
+#: src/mktemp.c:311
+#, c-format
+msgid "failed to create directory via template %s"
+msgstr "kunne ikke oprette katalog ved hjælp af skabelon %s"
+
+#: src/mktemp.c:322
+#, c-format
+msgid "failed to create file via template %s"
+msgstr "kunne ikke oprette fil via skabelonen %s"
+
+#: src/mv.c:293
+msgid "Rename SOURCE to DEST, or move SOURCE(s) to DIRECTORY.\n"
+msgstr "Omdøb KILDE til MÅL eller flyt KILDEr til KATALOG.\n"
+
+#: src/mv.c:299
msgid ""
" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination "
"file\n"
@@ -4944,34 +6589,33 @@ msgid ""
"argument\n"
" -f, --force do not prompt before overwriting\n"
" -i, --interactive prompt before overwrite\n"
+" -n, --no-clobber do not overwrite an existing file\n"
+"If you specify more than one of -i, -f, -n, only the final one takes "
+"effect.\n"
msgstr ""
" --backup[=KONTROL] lav sikkerhedskopi af hver eksisterende "
-"målfil\n"
+"målfil\n"
" -b ligesom --backup, men tager ikke noget "
"argument\n"
" -f, --force overskriv eksisterende filer uden "
-"bekræftelse\n"
-" -i, --interactive bekræft før overskrivning af filer\n"
-" det samme som --reply=query\n"
+"bekræftelse\n"
+" -i, --interactive bekræft før overskrivning af filer\n"
+" -n, --no-clobber overskriv ikke nogen eksisterende filer\n"
+"Hvis du angiver mere end én af -i, -f eller -n, vil kun den sidste gælde.\n"
-#: src/mv.c:303
-#, fuzzy
+#: src/mv.c:308
msgid ""
" --strip-trailing-slashes remove any trailing slashes from each "
"SOURCE\n"
" argument\n"
" -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
msgstr ""
-" --reply={yes,no,query} angiv hvorledes forespørgsel om eksisterende "
-"målfil\n"
-" skal behandles\n"
-" --strip-trailing-slashes fjern evt. skråstreger i slutningen af \n"
-" hvert MÅL-argument\n"
-" -S, --suffix=ENDELSE tilsidesæt den sædvanlige sikkerhedskopi-"
-"endelse\n"
+" --strip-trailing-slashes fjern evt. skråstreger i slutningen af \n"
+" hvert KILDE-argument\n"
+" -S, --suffix=SUFFIKS tilsidesæt det sædvanlige sikkerhedskopi-"
+"suffiks\n"
-#: src/mv.c:308
-#, fuzzy
+#: src/mv.c:313
msgid ""
" -t, --target-directory=DIRECTORY move all SOURCE arguments into "
"DIRECTORY\n"
@@ -4980,58 +6624,68 @@ msgid ""
" than the destination file or when the\n"
" destination file is missing\n"
" -v, --verbose explain what is being done\n"
+" -Z, --context set SELinux security context of destination\n"
+" file to default type\n"
msgstr ""
-" --target-directory=KATALOG flyt alle MÅL-argumenter til KATALOG\n"
-" -u, --update kopiér kun hvis KILDE-filen er nyere end\n"
-" målfilen, eller når målfilen ikke findes\n"
+" -t, --target-directory=KATALOG flyt alle KILDE-argumenter ind i KATALOG\n"
+" -T, --no-target-directory behandl MÃ…L som en normal fil\n"
+" -u, --update flyt kun hvis KILDE-filen er nyere end\n"
+" målfilen, eller når målfilen ikke findes\n"
" -v, --verbose forklar hvad der sker\n"
+" -Z, --context sæt SELinux-sikkerhedskontekst for\n"
+" destinationsfil til standardtypen\n"
-#: src/nice.c:76
+#: src/nice.c:72
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] [COMMAND [ARG]...]\n"
msgstr "Brug: %s [FLAG]... [KOMMANDO [ARG]...]\n"
-#: src/nice.c:77
+#: src/nice.c:73
#, c-format
msgid ""
"Run COMMAND with an adjusted niceness, which affects process scheduling.\n"
-"With no COMMAND, print the current niceness. Nicenesses range from\n"
-"%d (most favorable scheduling) to %d (least favorable).\n"
-"\n"
-" -n, --adjustment=N add integer N to the niceness (default 10)\n"
+"With no COMMAND, print the current niceness. Niceness values range from\n"
+"%d (most favorable to the process) to %d (least favorable to the process).\n"
msgstr ""
+"Kør KOMMANDO med ændret prioritet (niceness), hvilket påvirker\n"
+"procesplanlægningen. Uden KOMMANDO udskrives den aktuelle prioritet.\n"
+"Prioriteter går fra %d (højest prioritet) til %d (lavest prioritet).\n"
-#: src/nice.c:155
-#, fuzzy, c-format
+#: src/nice.c:82
+msgid " -n, --adjustment=N add integer N to the niceness (default 10)\n"
+msgstr ""
+" -n, --adjustment=N læg heltallet N til niceness (standardværdi 10)\n"
+
+#: src/nice.c:172
+#, c-format
msgid "invalid adjustment %s"
-msgstr "ugyldigt argument '%s'"
+msgstr "ugyldig justering %s"
-#: src/nice.c:164
+#: src/nice.c:181
#, c-format
msgid "a command must be given with an adjustment"
-msgstr "en kommando skal være givet med en justering"
+msgstr "en kommando skal være givet med en justering"
-#: src/nice.c:171 src/nice.c:182
-#, fuzzy, c-format
+#: src/nice.c:188 src/nice.c:199
+#, c-format
msgid "cannot get niceness"
-msgstr "kan ikke finde ud af systemnavnet"
+msgstr "kan ikke hente prioritet"
-#: src/nice.c:186
-#, fuzzy, c-format
+#: src/nice.c:205
+#, c-format
msgid "cannot set niceness"
-msgstr "kan ikke sætte dato"
+msgstr "kan ikke sætte prioritet"
-#: src/nl.c:181
-msgid ""
-"Write each FILE to standard output, with line numbers added.\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Skriv hver fil til standard-ud, med linjenummer lagt til.\n"
-"Hvis ingen FIL er angivet, eller FIL er -, læses fra standard-ind.\n"
-"\n"
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/nl.c:40
+msgid "Scott Bartram"
+msgstr "Scott Bartram"
+
+#: src/nl.c:179
+msgid "Write each FILE to standard output, with line numbers added.\n"
+msgstr "Skriv hver fil til standard-ud, med linjenummer lagt til.\n"
-#: src/nl.c:189
+#: src/nl.c:186
msgid ""
" -b, --body-numbering=STYLE use STYLE for numbering body lines\n"
" -d, --section-delimiter=CC use CC for separating logical pages\n"
@@ -5042,10 +6696,10 @@ msgstr ""
" -f, --footer-numbering=STIL brug STIL til at nummerere bundtekst\n"
"\n"
-#: src/nl.c:194
+#: src/nl.c:191
msgid ""
" -h, --header-numbering=STYLE use STYLE for numbering header lines\n"
-" -i, --page-increment=NUMBER line number increment at each line\n"
+" -i, --line-increment=NUMBER line number increment at each line\n"
" -l, --join-blank-lines=NUMBER group of NUMBER empty lines counted as "
"one\n"
" -n, --number-format=FORMAT insert line numbers according to FORMAT\n"
@@ -5053,23 +6707,23 @@ msgid ""
"pages\n"
" -s, --number-separator=STRING add STRING after (possible) line number\n"
msgstr ""
-" -h, --header-numbering=STIL brug STIL for at nummerere toptekst\n"
-" -i, --page-increment=ANTAL linjenummerforøgelse for hver linje\n"
-" -l, --join-blank-lines=ANTAL ANTAL tomme linjer som tæller som en\n"
-" -n, --number-format=FORMAT indsæt linjenummer efter FORMAT\n"
-" -p, --no-renumber begynd ikke linjenumre på ny ved logiske\n"
-" sider\n"
-" -s, --number-separator=STRENG tilføj STRENG efter (muligt) linjenummer\n"
+" -h, --header-numbering=STIL brug STIL til at nummerere toptekst\n"
+" -i, --line-increment=ANTAL linjenummerforøgelse for hver linje\n"
+" -l, --join-blank-lines=ANTAL ANTAL tomme linjer som tæller som en\n"
+" -n, --number-format=FORMAT indsæt linjenummer efter FORMAT\n"
+" -p, --no-renumber begynd ikke linjenumre på ny ved logiske\n"
+" sider\n"
+" -s, --number-separator=STRENG tilføj STRENG efter (muligt) linjenummer\n"
-#: src/nl.c:202
+#: src/nl.c:199
msgid ""
-" -v, --first-page=NUMBER first line number on each logical page\n"
+" -v, --starting-line-number=NUMBER first line number on each logical page\n"
" -w, --number-width=NUMBER use NUMBER columns for line numbers\n"
msgstr ""
-" -v, --first-page=ANTAL første linjenummer på hver logiske side\n"
-" -w, --number-width=ANTAL brug ANTAL kolonner for linjenummerering\n"
+" -v, --starting-line-number=ANTAL første linjenummer på hver logisk side\n"
+" -w, --number-width=ANTAL brug ANTAL kolonner til linjenummerering\n"
-#: src/nl.c:208
+#: src/nl.c:205
msgid ""
"\n"
"By default, selects -v1 -i1 -l1 -sTAB -w6 -nrn -hn -bt -fn. CC are\n"
@@ -5081,8 +6735,7 @@ msgstr ""
"to skilletegn for at skille logiske sider, et manglende tegn nummer to\n"
"implicerer ':'. Brug \\\\ for \\. STIL er en af:\n"
-#: src/nl.c:214
-#, fuzzy
+#: src/nl.c:211
msgid ""
"\n"
" a number all lines\n"
@@ -5099,186 +6752,717 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"\n"
-" a nummerér alle linjer\n"
-" t nummerér kun ikke-tomme linjer\n"
-" n nummerér ingen linjer\n"
-" pREGUDT nummerér kun linjer som passer REGUDT\n"
+" a nummerér alle linjer\n"
+" t nummerér kun ikke-tomme linjer\n"
+" n nummerér ingen linjer\n"
+" pBRE nummerér kun linjer som matcher det basale regulære udtryk BRE\n"
"\n"
-"FORMAT er et af følgende:\n"
+"FORMAT er et af følgende:\n"
"\n"
-" ln venstrejusteret, ingen ledende nuller\n"
-" rn højrejusteret, ingen ledende nuller\n"
-" rz højrejusteret, ledende nuller\n"
+" ln venstrejusteret, ingen indledende nuller\n"
+" rn højrejusteret, ingen indledende nuller\n"
+" rz højrejusteret, indledende nuller\n"
"\n"
-#: src/nl.c:281
-#, fuzzy, c-format
+#: src/nl.c:278
+#, c-format
msgid "line number overflow"
-msgstr "felt-nummeret er nul"
+msgstr "overløb for linjetal"
-#: src/nl.c:479
-#, fuzzy, c-format
+#: src/nl.c:478
+#, c-format
msgid "invalid header numbering style: %s"
-msgstr "ugyldigt feltnummer: \"%s\""
+msgstr "ugyldig nummereringsstil til sidehoveder: %s"
-#: src/nl.c:487
-#, fuzzy, c-format
+#: src/nl.c:486
+#, c-format
msgid "invalid body numbering style: %s"
-msgstr "ugyldigt antal %s"
+msgstr "ugyldig nummereringsstil til brødtekst: %s"
-#: src/nl.c:495
-#, fuzzy, c-format
+#: src/nl.c:494
+#, c-format
msgid "invalid footer numbering style: %s"
-msgstr "ugyldigt filnummer i feltspec: \"%s\""
+msgstr "ugyldig nummereringsstil til sidefod: %s"
-#: src/nl.c:504
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid starting line number: %s"
-msgstr "ugyldigt første linjenummer: \"%s\""
+#: src/nl.c:501
+msgid "invalid starting line number"
+msgstr "ugyldigt første linjenummer"
-#: src/nl.c:513
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid line number increment: %s"
-msgstr "ugyldig øgning af linjenummer: \"%s\""
+#: src/nl.c:506
+msgid "invalid line number increment"
+msgstr "ugyldig forøgelse af linjenummer"
-#: src/nl.c:525
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid number of blank lines: %s"
-msgstr "ugyldigt antal tomme linjer: \"%s\""
+#: src/nl.c:513
+msgid "invalid line number of blank lines"
+msgstr "ugyldigt antal tomme linjer"
-#: src/nl.c:539
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid line number field width: %s"
-msgstr "ugyldig bredde på linjenummerfelt: \"%s\""
+#: src/nl.c:520
+msgid "invalid line number field width"
+msgstr "ugyldig bredde på linjenummerfelt"
-#: src/nl.c:558
-#, fuzzy, c-format
+#: src/nl.c:531
+#, c-format
msgid "invalid line numbering format: %s"
-msgstr "ugyldig øgning af linjenummer: \"%s\""
+msgstr "ugyldigt linjenummerformat: %s"
-#: src/nohup.c:57
-#, fuzzy, c-format
+#: src/nohup.c:52
+#, c-format
msgid ""
"Usage: %s COMMAND [ARG]...\n"
" or: %s OPTION\n"
msgstr ""
-"Brug: %s FORMAT [ARGUMENT]...\n"
+"Brug: %s KOMMANDO [ARG]...\n"
" eller: %s FLAG\n"
-#: src/nohup.c:63
+#: src/nohup.c:58
msgid ""
"Run COMMAND, ignoring hangup signals.\n"
"\n"
msgstr ""
+"Kør KOMMANDO og ignorér hangup-signaler.\n"
+"\n"
-#: src/nohup.c:117
-#, fuzzy, c-format
-msgid "ignoring input"
-msgstr "ignorerer alle argumenter"
+#: src/nohup.c:64
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"If standard input is a terminal, redirect it from an unreadable file.\n"
+"If standard output is a terminal, append output to 'nohup.out' if possible,\n"
+"'$HOME/nohup.out' otherwise.\n"
+"If standard error is a terminal, redirect it to standard output.\n"
+"To save output to FILE, use '%s COMMAND > FILE'.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Hvis standard-ind er en terminal, så omdirigér den fra en ulæselig fil.\n"
+"Hvis standard-ud er en terminal, så føj uddata til 'nohup.out' hvis muligt,\n"
+"ellers '$HOME/nohup.out'.\n"
+"Hvis standard-fejl er en terminal, så omdirigér den til standard-ud.\n"
+"Brug '%s KOMMANDO > FIL' for at gemme udskriften til FIL.\n"
-#: src/nohup.c:149 src/nohup.c:151
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to open %s"
-msgstr "kunne ikke beholde tider for %s"
+#: src/nohup.c:126
+#, c-format
+msgid "failed to render standard input unusable"
+msgstr "kunne ikke ubrugeliggøre standard-ind"
+
+#: src/nohup.c:128
+#, c-format
+msgid "ignoring input"
+msgstr "ignorerer inddata"
-#: src/nohup.c:161
+#: src/nohup.c:172
#, c-format
msgid "ignoring input and appending output to %s"
-msgstr ""
+msgstr "ignorerer inddata og føjer uddata til %s"
+
+#: src/nohup.c:173
+#, c-format
+msgid "appending output to %s"
+msgstr "føjer uddata til %s"
-#: src/nohup.c:179
+#: src/nohup.c:190
#, c-format
msgid "failed to set the copy of stderr to close on exec"
-msgstr ""
+msgstr "kunne ikke sætte kopien af stderr til at lukke ved exec"
-#: src/nohup.c:184
+#: src/nohup.c:195
#, c-format
msgid "ignoring input and redirecting stderr to stdout"
-msgstr ""
+msgstr "ignorerer inddata og omdirigerer stderr til stdout"
-#: src/nohup.c:188
+#: src/nohup.c:196
+#, c-format
+msgid "redirecting stderr to stdout"
+msgstr "omdirigerer stderr til stdout"
+
+#: src/nohup.c:200
#, c-format
msgid "failed to redirect standard error"
+msgstr "kunne ikke omdirigere standard-fejl"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/nproc.c:33 src/sync.c:33
+msgid "Giuseppe Scrivano"
+msgstr "Giuseppe Scrivano"
+
+#: src/nproc.c:57 src/pwd.c:56 src/tty.c:64 src/uname.c:120 src/whoami.c:44
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
+msgstr "Brug: %s [FLAG]...\n"
+
+#: src/nproc.c:58
+msgid ""
+"Print the number of processing units available to the current process,\n"
+"which may be less than the number of online processors\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Udskriv antallet af processorenheder, der er tilgængelige for den aktuelle\n"
+"proces, hvilket kan være mindre end antallet af aktive processorer\n"
+
+#: src/nproc.c:63
+msgid ""
+" --all print the number of installed processors\n"
+" --ignore=N if possible, exclude N processing units\n"
+msgstr ""
+" --all udskriv antallet af installerede processorer\n"
+" --ignore=N hvis muligt, så ekskludér N processorenheder\n"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/numfmt.c:42
+msgid "Assaf Gordon"
+msgstr "Assaf Gordon"
+
+#: src/numfmt.c:693
+#, c-format
+msgid "value too large to be converted: %s"
+msgstr "værdi for stor til at blive konverteret: %s"
+
+#: src/numfmt.c:697
+#, c-format
+msgid "invalid number: %s"
+msgstr "ugyldigt tal: %s"
+
+#: src/numfmt.c:701
+#, c-format
+msgid "rejecting suffix in input: %s (consider using --from)"
+msgstr "afviser suffiks i inddata: %s (overvej at bruge --from)"
+
+#: src/numfmt.c:705
+#, c-format
+msgid "invalid suffix in input: %s"
+msgstr "ugyldigt suffiks i inddata: %s"
+
+#: src/numfmt.c:709
+#, c-format
+msgid "missing 'i' suffix in input: %s (e.g Ki/Mi/Gi)"
+msgstr "mangler 'i'-suffiks i inddata: %s (f.eks. Ki/Mi/Gi)"
+
+#: src/numfmt.c:756 src/numfmt.c:808
+#, c-format
+msgid "failed to prepare value '%Lf' for printing"
+msgstr "kunne ikke forberede værdien '%Lf' til skrivning"
+
+#: src/numfmt.c:857
+#, c-format
+msgid "invalid unit size: %s"
+msgstr "ugyldig enhedsstørrelse: %s"
+
+#: src/numfmt.c:883
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [NUMBER]...\n"
+msgstr "Brug: %s [FLAG]... [TAL]...\n"
+
+#: src/numfmt.c:886
+msgid ""
+"Reformat NUMBER(s), or the numbers from standard input if none are "
+"specified.\n"
+msgstr "Omformatér TAL eller tallene fra standard-input hvis ingen er givet.\n"
+
+#: src/numfmt.c:890
+msgid " --debug print warnings about invalid input\n"
+msgstr " --debug udskriv advarsler om ugyldige inddata\n"
+
+#: src/numfmt.c:893
+msgid ""
+" -d, --delimiter=X use X instead of whitespace for field delimiter\n"
msgstr ""
+" -d, --delimiter=X brug X frem for blanke tegn som feltskilletegn\n"
-#: src/od.c:307
+#: src/numfmt.c:896
+msgid ""
+" --field=FIELDS replace the numbers in these input fields "
+"(default=1)\n"
+" see FIELDS below\n"
+msgstr ""
+" --field=FELTER erstat tallene i disse inddatafelter (1 som "
+"standard)\n"
+" se FELTER nedenfor\n"
+
+#: src/numfmt.c:900
+msgid ""
+" --format=FORMAT use printf style floating-point FORMAT;\n"
+" see FORMAT below for details\n"
+msgstr ""
+" --format=FORMAT brug FORMAT til flydende tal i stil med printf;\n"
+" se detaljer for FORMAT nedenfor\n"
+
+#: src/numfmt.c:904
+msgid ""
+" --from=UNIT auto-scale input numbers to UNITs; default is "
+"'none';\n"
+" see UNIT below\n"
+msgstr ""
+" --from=ENHED auto-skalér ind-tal til ENHEDer; standardværdi er\n"
+" 'none'; see ENHED nedenfor\n"
+
+#: src/numfmt.c:908
+msgid ""
+" --from-unit=N specify the input unit size (instead of the default "
+"1)\n"
+msgstr ""
+" --from-unit=N angiv enhedsstørrelse for inddata (ellers bruges 1)\n"
+
+#: src/numfmt.c:911
+msgid ""
+" --grouping use locale-defined grouping of digits, e.g. "
+"1,000,000\n"
+" (which means it has no effect in the C/POSIX "
+"locale)\n"
+msgstr ""
+" --grouping brug regionsdefineret gruppering af cifre, f.eks.\n"
+" 1,000,000 (hvilket betyder at det ingen effekt har\n"
+" i C/POSIX-regionsindstillinger)\n"
+
+# ikke sikker på hvad header er her
+#: src/numfmt.c:915
+msgid ""
+" --header[=N] print (without converting) the first N header lines;\n"
+" N defaults to 1 if not specified\n"
+msgstr ""
+" --header[=N] udskriv (uden konvertering) de første N hovedlinjer;\n"
+" N sættes til 1 hvis ikke givet\n"
+
+#: src/numfmt.c:919
+msgid ""
+" --invalid=MODE failure mode for invalid numbers: MODE can be:\n"
+" abort (default), fail, warn, ignore\n"
+msgstr ""
+" --invalid=TILSTAND fejltilstand for ugyldige tal: TILSTAND kan være:\n"
+" abort (standard), fail, warn, ignore\n"
+
+#: src/numfmt.c:923
+msgid ""
+" --padding=N pad the output to N characters; positive N will\n"
+" right-align; negative N will left-align;\n"
+" padding is ignored if the output is wider than N;\n"
+" the default is to automatically pad if a "
+"whitespace\n"
+" is found\n"
+msgstr ""
+" --padding=N udfyld udskriften til N tegn; positiv N "
+"højrestiller;\n"
+" negativ N venstrestiller; udfyldning ignoreres "
+"hvis\n"
+" uddata er bredere end N tegn; standardopførsel er "
+"at\n"
+" udfylde automatisk hvis der findes blanke tegn\n"
+
+#: src/numfmt.c:930
+msgid ""
+" --round=METHOD use METHOD for rounding when scaling; METHOD can be:\n"
+" up, down, from-zero (default), towards-zero, "
+"nearest\n"
+msgstr ""
+" --round=METODE brug afrundingsMETODE ved skalering; METODE kan "
+"være:\n"
+" up, down, from-zero (standard), towards-zero, "
+"nearest\n"
+
+#: src/numfmt.c:934
+msgid ""
+" --suffix=SUFFIX add SUFFIX to output numbers, and accept optional\n"
+" SUFFIX in input numbers\n"
+msgstr ""
+" --suffix=SUFFIKS tilføj SUFFIKS til ud-numre, og acceptér valgfrit\n"
+" SUFFIKS i ind-numre\n"
+
+#: src/numfmt.c:938
+msgid ""
+" --to=UNIT auto-scale output numbers to UNITs; see UNIT below\n"
+msgstr ""
+" --to=ENHED autoskalér ud-tal til ENHEDer; se ENHED nedenfor\n"
+
+#: src/numfmt.c:941
+msgid ""
+" --to-unit=N the output unit size (instead of the default 1)\n"
+msgstr ""
+" --to-unit=N enhedsstørrelse for uddata (frem for standardværdien "
+"1)\n"
+
+#: src/numfmt.c:950
+msgid ""
+"\n"
+"UNIT options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Flag til ENHED:\n"
+
+#: src/numfmt.c:953
+msgid " none no auto-scaling is done; suffixes will trigger an error\n"
+msgstr ""
+" none der foretages ingen autoskalering; suffikser vil udløse en "
+"fejl\n"
+
+#: src/numfmt.c:956
+msgid ""
+" auto accept optional single/two letter suffix:\n"
+" 1K = 1000,\n"
+" 1Ki = 1024,\n"
+" 1M = 1000000,\n"
+" 1Mi = 1048576,\n"
+msgstr ""
+" auto acceptér valgfri et- eller tobogstavssuffiks:\n"
+" 1K = 1000,\n"
+" 1Ki = 1024,\n"
+" 1M = 1000000,\n"
+" 1Mi = 1048576,\n"
+
+#: src/numfmt.c:962
+msgid ""
+" si accept optional single letter suffix:\n"
+" 1K = 1000,\n"
+" 1M = 1000000,\n"
+" ...\n"
+msgstr ""
+" si acceptér valgfri etbogstavssuffiks:\n"
+" 1K = 1000,\n"
+" 1M = 1000000,\n"
+" ...\n"
+
+#: src/numfmt.c:967
+msgid ""
+" iec accept optional single letter suffix:\n"
+" 1K = 1024,\n"
+" 1M = 1048576,\n"
+" ...\n"
+msgstr ""
+" iec acceptér valgfri etbogstavssuffiks:\n"
+" 1K = 1024,\n"
+" 1M = 1048576,\n"
+" ...\n"
+
+#: src/numfmt.c:972
+msgid ""
+" iec-i accept optional two-letter suffix:\n"
+" 1Ki = 1024,\n"
+" 1Mi = 1048576,\n"
+" ...\n"
+msgstr ""
+" iec-i acceptér valgfri tobogstavssuffiks:\n"
+" 1Ki = 1024,\n"
+" 1Mi = 1048576,\n"
+" ...\n"
+
+#: src/numfmt.c:978
+msgid ""
+"\n"
+"FIELDS supports cut(1) style field ranges:\n"
+" N N'th field, counted from 1\n"
+" N- from N'th field, to end of line\n"
+" N-M from N'th to M'th field (inclusive)\n"
+" -M from first to M'th field (inclusive)\n"
+" - all fields\n"
+"Multiple fields/ranges can be separated with commas\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"FELTER understøtter feltintervaller i stil med cut(1):\n"
+" N N'te felt, talt fra 1\n"
+" N- fra N'te felt til linjeafslutning\n"
+" N-M fra N'te til M'te felt (inklusive)\n"
+" -M fra første til M'te felt (inklusive)\n"
+" - alle felter\n"
+"Flere felter/intervaller kan adskilles af komma\n"
+
+#: src/numfmt.c:988
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"FORMAT must be suitable for printing one floating-point argument '%f'.\n"
+"Optional quote (%'f) will enable --grouping (if supported by current "
+"locale).\n"
+"Optional width value (%10f) will pad output. Optional zero (%010f) width\n"
+"will zero pad the number. Optional negative values (%-10f) will left align.\n"
+"Optional precision (%.1f) will override the input determined precision.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"FORMAT skal passe til at udskrive ét flydende tal '%f'.\n"
+"Valgfrit citationstegn (%'f) medfører --grouping (hvis understøttet af\n"
+"regionsindstillinger). Udskrift fyldes op til valgfri breddeværdi (%10f).\n"
+"Valgfri nulbredde (%010f) vil udfylde tallet med nuller. Valgfri negativ\n"
+"breddeværdi (%-10f) vil venstrestille. Valgfri præcision (%.1f) vil\n"
+"tilsidesætte præcision bestemt af inddata.\n"
+
+#: src/numfmt.c:996
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Exit status is 0 if all input numbers were successfully converted.\n"
+"By default, %s will stop at the first conversion error with exit status 2.\n"
+"With --invalid='fail' a warning is printed for each conversion error\n"
+"and the exit status is 2. With --invalid='warn' each conversion error is\n"
+"diagnosed, but the exit status is 0. With --invalid='ignore' conversion\n"
+"errors are not diagnosed and the exit status is 0.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Slutstatus er 0 hvis alle ind-numre blev konverteret planmæssigt. Som "
+"standard\n"
+"vil %s stoppe ved første konverteringsfejl med slutstatus 2. Med\n"
+"--invalid='fail' vil der blive vist en advarsel for hver konverteringsfejl, "
+"og\n"
+"slutstatus bliver 2. Med --invalid='warn' diagnosticeres hver\n"
+"konverteringsfejl, men slutstatus er 0. Med --invalid='ignore' vil\n"
+"konverteringsfejl ikke blive diagnosticeret, og slutstatus er 0.\n"
+
+#: src/numfmt.c:1005
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Examples:\n"
+" $ %s --to=si 1000\n"
+" -> \"1.0K\"\n"
+" $ %s --to=iec 2048\n"
+" -> \"2.0K\"\n"
+" $ %s --to=iec-i 4096\n"
+" -> \"4.0Ki\"\n"
+" $ echo 1K | %s --from=si\n"
+" -> \"1000\"\n"
+" $ echo 1K | %s --from=iec\n"
+" -> \"1024\"\n"
+" $ df -B1 | %s --header --field 2-4 --to=si\n"
+" $ ls -l | %s --header --field 5 --to=iec\n"
+" $ ls -lh | %s --header --field 5 --from=iec --padding=10\n"
+" $ ls -lh | %s --header --field 5 --from=iec --format %%10f\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Eksempler:\n"
+" $ %s --to=si 1000\n"
+" -> \"1.0K\"\n"
+" $ %s --to=iec 2048\n"
+" -> \"2.0K\"\n"
+" $ %s --to=iec-i 4096\n"
+" -> \"4.0Ki\"\n"
+" $ echo 1K | %s --from=si\n"
+" -> \"1000\"\n"
+" $ echo 1K | %s --from=iec\n"
+" -> \"1024\"\n"
+" $ df -B1 | %s --header --field 2-4 --to=si\n"
+" $ ls -l | %s --header --field 5 --to=iec\n"
+" $ ls -lh | %s --header --field 5 --from=iec --padding=10\n"
+" $ ls -lh | %s --header --field 5 --from=iec --format %%10f\n"
+
+#: src/numfmt.c:1058 src/seq.c:228
+#, c-format
+msgid "format %s has no %% directive"
+msgstr "formatet %s har intet %%-direktiv"
+
+#: src/numfmt.c:1085
+#, c-format
+msgid "invalid format %s (width overflow)"
+msgstr "ugyldigt format %s (breddeoverløb)"
+
+#: src/numfmt.c:1090
+#, c-format
+msgid "--format padding overriding --padding"
+msgstr "udfyldning med --format tilsidesætter --padding"
+
+#: src/numfmt.c:1109 src/seq.c:245
+#, c-format
+msgid "format %s ends in %%"
+msgstr "formatet %s slutter med %%"
+
+#: src/numfmt.c:1125
+#, c-format
+msgid "invalid precision in format %s"
+msgstr "ugyldig præcision i format %s"
+
+#: src/numfmt.c:1131
+#, c-format
+msgid "invalid format %s, directive must be %%[0]['][-][N][.][N]f"
+msgstr "ugyldigt format %s; direktiv skal være %%[0]['][-][N][.][N]f"
+
+#: src/numfmt.c:1139 src/seq.c:252
+#, c-format
+msgid "format %s has too many %% directives"
+msgstr "formatet %s har for mange %%-direktiver"
+
+#: src/numfmt.c:1182
+#, c-format
+msgid "invalid suffix in input %s: %s"
+msgstr "ugyldigt suffiks i inddata %s: %s"
+
+#: src/numfmt.c:1211
+#, c-format
+msgid ""
+"value/precision too large to be printed: '%Lg/%<PRIuMAX>' (consider using --"
+"to)"
+msgstr ""
+"værdi/præcision for stor til at udskrive: '%Lg/%<PRIuMAX>' (overvej at bruge "
+"--to)"
+
+#: src/numfmt.c:1215
+#, c-format
+msgid "value too large to be printed: '%Lg' (consider using --to)"
+msgstr "værdi for stor til at udskrive: '%Lg' (overvej at bruge --to)"
+
+#: src/numfmt.c:1224
+#, c-format
+msgid "value too large to be printed: '%Lg' (cannot handle values > 999Y)"
+msgstr ""
+"værdi for stor til at udskrive: '%Lg' (kan ikke håndtere værdier > 999Y)"
+
+#: src/numfmt.c:1310
+#, c-format
+msgid "large input value %s: possible precision loss"
+msgstr "stor indværdi %s: muligt tab af præcision"
+
+#: src/numfmt.c:1499
+#, c-format
+msgid "invalid padding value %s"
+msgstr "ugyldig udfyldningsværdi %s"
+
+#: src/numfmt.c:1512
+#, c-format
+msgid "multiple field specifications"
+msgstr "flere feltangivelser"
+
+#: src/numfmt.c:1546
+#, c-format
+msgid "invalid header value %s"
+msgstr "ugyldig overskriftsværdi %s"
+
+#: src/numfmt.c:1573
+#, c-format
+msgid "--grouping cannot be combined with --format"
+msgstr "--grouping kan ikke kombineres med --format"
+
+#: src/numfmt.c:1576
#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to set locale"
+msgstr "kunne ikke sætte ny rolle %s"
+
+#: src/numfmt.c:1581
+#, c-format
+msgid "no conversion option specified"
+msgstr "intet konverteringsflag givet"
+
+#: src/numfmt.c:1589
+#, c-format
+msgid "grouping cannot be combined with --to"
+msgstr "gruppering kan ikke kombineres med --to"
+
+#: src/numfmt.c:1591
+#, c-format
+msgid "grouping has no effect in this locale"
+msgstr "gruppering har ingen virkning med disse regionsindstillinger"
+
+#: src/numfmt.c:1604
+#, c-format
+msgid "--header ignored with command-line input"
+msgstr "--header ignoreres med kommandolinjeinddata"
+
+#: src/numfmt.c:1631
+#, c-format
+msgid "error reading input"
+msgstr "fejl ved læsning af inddata"
+
+#: src/numfmt.c:1642
+#, c-format
+msgid "failed to convert some of the input numbers"
+msgstr "kunne ikke konvertere visse af ind-tallene"
+
+#: src/od.c:321
+#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
" or: %s [-abcdfilosx]... [FILE] [[+]OFFSET[.][b]]\n"
" or: %s --traditional [OPTION]... [FILE] [[+]OFFSET[.][b] [+][LABEL][.]"
"[b]]\n"
msgstr ""
-"Brug: %s [FLAG]... [FIL]...\n"
-" eller: %s --traditional [FIL] [[+]POSITION [[+]MÆRKE]]\n"
+"Brug: %s [FLAG]... [FIL]...\n"
+" eller: %s [-abcdfilosx]... [FIL] [[+]AFSÆT[.][b]]\n"
+" eller: %s --traditional [FLAG]... [FIL] [[+]AFSÆT[.][b] [+][MÆRKE][.][b]]\n"
-#: src/od.c:313
+#: src/od.c:327
msgid ""
"\n"
"Write an unambiguous representation, octal bytes by default,\n"
"of FILE to standard output. With more than one FILE argument,\n"
"concatenate them in the listed order to form the input.\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-"\n"
msgstr ""
"\n"
-"Skriv en entydig repræsentation, oktale byte forvalgt, af FIL\n"
-"til standard-ud. Med mere end ét FIL-argument sammenkædes de i\n"
-"den angivne rækkefølge som inddata. Hvis ingen FIL er angivet,\n"
-"eller FIL er -, læses fra standard-ind.\n"
+"Skriv en entydig repræsentation, oktale byte forvalgt, af FIL\n"
+"til standard-ud. Med mere end ét FIL-argument sammenkædes de i\n"
+"den angivne rækkefølge som inddata.\n"
"\n"
-#: src/od.c:320
-msgid "All arguments to long options are mandatory for short options.\n"
-msgstr "Alle argumenter til lange flag er obligatoriske for de korte flag.\n"
+#: src/od.c:335
+msgid ""
+"\n"
+"If first and second call formats both apply, the second format is assumed\n"
+"if the last operand begins with + or (if there are 2 operands) a digit.\n"
+"An OFFSET operand means -j OFFSET. LABEL is the pseudo-address\n"
+"at first byte printed, incremented when dump is progressing.\n"
+"For OFFSET and LABEL, a 0x or 0X prefix indicates hexadecimal;\n"
+"suffixes may be . for octal and b for multiply by 512.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Hvis kommandoen kan opfattes i henhold til såvel første som anden\n"
+"parameterform, antages anden form hvis sidste operand begynder med + eller,\n"
+"hvis der er flere end to operander, et ciffer. Ved en AFSÆT-operand "
+"forstås\n"
+"-j AFSÆT. MÆRKE er pseudoadressen til den første udskrevne byte, som øges\n"
+"mens udskriften pågår. For AFSÆT og MÆRKE indikerer en 0x- eller\n"
+"0X-forstavelse hexadecimalt talformat. Endelser kan være '.' for oktal, og "
+"b\n"
+"for blokke på 512 bytes.\n"
-#: src/od.c:323
+#: src/od.c:347
msgid ""
-" -A, --address-radix=RADIX decide how file offsets are printed\n"
+" -A, --address-radix=RADIX output format for file offsets; RADIX is one\n"
+" of [doxn], for Decimal, Octal, Hex or None\n"
+" --endian={big|little} swap input bytes according the specified "
+"order\n"
" -j, --skip-bytes=BYTES skip BYTES input bytes first\n"
msgstr ""
-" -A, --address-radix=RADIX bestem hvordan filoffset'er skrives\n"
-" -j, --skip-bytes=BYTE overspring første BYTE fra hver fil\n"
+" -A, --address-radix=RADIX udskriftsformat for filafsæt. RADIX er en af\n"
+" [doxn], for titalssystem, oktal, heks "
+"eller\n"
+" intet\n"
+" --endian={big|little} ombyt inputbyte ifølge den givne rækkefølge\n"
+" -j, --skip-bytes=BYTE overspring første BYTE fra hver fil\n"
-#: src/od.c:327
-#, fuzzy
+#: src/od.c:353
msgid ""
" -N, --read-bytes=BYTES limit dump to BYTES input bytes\n"
-" -S, --strings[=BYTES] output strings of at least BYTES graphic "
-"chars\n"
+" -S BYTES, --strings[=BYTES] output strings of at least BYTES graphic "
+"chars;\n"
+" 3 is implied when BYTES is not specified\n"
" -t, --format=TYPE select output format or formats\n"
" -v, --output-duplicates do not use * to mark line suppression\n"
-" -w, --width[=BYTES] output BYTES bytes per output line\n"
-" --traditional accept arguments in traditional form\n"
+" -w[BYTES], --width[=BYTES] output BYTES bytes per output line;\n"
+" 32 is implied when BYTES is not specified\n"
+" --traditional accept arguments in third form above\n"
msgstr ""
-" -N, --read-bytes=BYTE begræns opgaven til første antal BYTE fra hver "
-"fil\n"
-" -s, --strings[=BYTE] udskriv strenge med mindst antal BYTE grafiske "
-"tegn\n"
-" -t, --format=TYPE vælg udformater\n"
+" -N, --read-bytes=BYTE begræns dump til BYTE indbyte\n"
+" -S BYTE, --strings[=BYTE] udskriv strenge med mindst BYTE grafiske "
+"tegn.\n"
+" 3 antages når BYTE ikke er givet\n"
+" -t, --format=TYPE vælg udformater\n"
" -v, --output-duplicates brug ikke * for at markere linjefjernelse\n"
-" -w, --width[=BYTE] skriv BYTE byte per udlinje\n"
-" --traditional acceptér argumenter på traditionel form\n"
+" -w[BYTE], --width[=BYTE] skriv BYTE byte per udlinje.\n"
+" 32 antages når BYTE ikke er givet.\n"
+" --traditional acceptér argumenter på tredje form jf. "
+"ovenfor\n"
-#: src/od.c:337
-#, fuzzy
+#: src/od.c:366
msgid ""
"\n"
+"\n"
"Traditional format specifications may be intermixed; they accumulate:\n"
" -a same as -t a, select named characters, ignoring high-order bit\n"
" -b same as -t o1, select octal bytes\n"
-" -c same as -t c, select ASCII characters or backslash escapes\n"
+" -c same as -t c, select printable characters or backslash escapes\n"
" -d same as -t u2, select unsigned decimal 2-byte units\n"
msgstr ""
"\n"
-"Traditionelle formatangivelser kan blandes, de akkumulerer:\n"
-" -a samme som -t a, vælg navngivne tegn\n"
-" -b samme som -t oC, vælg oktalbyte\n"
-" -c samme som -t c, vælg ASCII-tegn eller omvendt skråstreg-notation\n"
-" -d samme som -t u2, vælg korte decimaler uden fortegn\n"
+"\n"
+"Traditionelle formatangivelser kan blandes, og de akkumulerer:\n"
+" -a samme som -t a, vælg navngivne tegn, idet højeste bit ignoreres\n"
+" -b samme som -t o1, vælg oktalbyte\n"
+" -c samme som -t c, vælg udskrivelige tegn eller omvendt "
+"skråstregsnotation\n"
+" -d samme som -t u2, vælg decimale 2-byte-enheder uden fortegn\n"
-#: src/od.c:345
-#, fuzzy
+#: src/od.c:375
msgid ""
" -f same as -t fF, select floats\n"
" -i same as -t dI, select decimal ints\n"
@@ -5287,47 +7471,28 @@ msgid ""
" -s same as -t d2, select decimal 2-byte units\n"
" -x same as -t x2, select hexadecimal 2-byte units\n"
msgstr ""
-" -f samme som -t fF, vælg flydende tal\n"
-" -h samme som -t x2, vælg korte hexadecimaler\n"
-" -i samme som -t d2, vælg korte decimaler\n"
-" -l samme som -t d4, vælg lange decimaler\n"
-" -o samme som -t o2, vælg korte oktaler\n"
-" -x samme som -t x2, vælg korte hexadecimaler\n"
+" -f samme som -t fF, vælg flydende tal\n"
+" -i samme som -t dI, vælg decimalheltal\n"
+" -l samme som -t dL, vælg lange decimalheltal\n"
+" -o samme som -t o2, vælg oktale 2-byte-enheder\n"
+" -s samme som -t d2, vælg decimale 2-byte-enheder\n"
+" -x samme som -t x2, vælg hexadecimale 2-byte-enheder\n"
-#: src/od.c:353
-#, fuzzy
+#: src/od.c:383
msgid ""
"\n"
-"If first and second call formats both apply, the second format is assumed\n"
-"if the last operand begins with + or (if there are 2 operands) a digit.\n"
-"An OFFSET operand means -j OFFSET. LABEL is the pseudo-address\n"
-"at first byte printed, incremented when dump is progressing.\n"
-"For OFFSET and LABEL, a 0x or 0X prefix indicates hexadecimal;\n"
-"suffixes may be . for octal and b for multiply by 512.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Ved ældre syntaks ('second call format') opfattes POSITION som -j "
-"POSITION. \n"
-"MÆRKE er pseudoadressen til den første udskrevne byte, som øges mens\n"
-"udskriften pågår. For POSITION og MÆRKE indikerer en 0x- eller \n"
-"0X-forstavelse hexadecimalt talformat. Endelser kan være '.' for oktal,\n"
-"og b for blokke på 512 bytes.\n"
-"\n"
-"TYPE er lavet af en eller flere af følgende angivelser:\n"
-"\n"
-" a et navngivet tegn\n"
-" c ASCII-tegn eller omvendt skråstreg-notation\n"
-
-#: src/od.c:362
-msgid ""
"\n"
"TYPE is made up of one or more of these specifications:\n"
-"\n"
" a named character, ignoring high-order bit\n"
-" c ASCII character or backslash escape\n"
+" c printable character or backslash escape\n"
msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"TYPE består af en eller flere af disse specifikationer:\n"
+" a navngivet tegn, idet mest betydende (high-order) bit ignoreres\n"
+" c tegn der kan udskrives eller omvendt skråstregsnotation\n"
-#: src/od.c:369
+#: src/od.c:390
msgid ""
" d[SIZE] signed decimal, SIZE bytes per integer\n"
" f[SIZE] floating point, SIZE bytes per integer\n"
@@ -5335,265 +7500,278 @@ msgid ""
" u[SIZE] unsigned decimal, SIZE bytes per integer\n"
" x[SIZE] hexadecimal, SIZE bytes per integer\n"
msgstr ""
-" d[STØRRELSE] decimal med fortegn, STØRRELSE byte per tal\n"
-" f[STØRRELSE] flydende tal, STØRRELSE byte per tal\n"
-" o[STØRRELSE] oktal, STØRRELSE byte per tal\n"
-" u[STØRRELSE] decimal uden fortegn, STØRRELSE byte per tal\n"
-" x[STØRRELSE] hexadecimal, STØRRELSE byte per tal\n"
+" d[STØR] decimal med fortegn, STØR byte per tal\n"
+" f[STØR] flydende tal, STØR byte per tal\n"
+" o[STØR] oktal, STØR byte per tal\n"
+" u[STØR] decimal uden fortegn, STØR byte per tal\n"
+" x[STØR] hexadecimal, STØR byte per tal\n"
-#: src/od.c:376
+#: src/od.c:397
msgid ""
"\n"
-"SIZE is a number. For TYPE in doux, SIZE may also be C for\n"
+"SIZE is a number. For TYPE in [doux], SIZE may also be C for\n"
"sizeof(char), S for sizeof(short), I for sizeof(int) or L for\n"
"sizeof(long). If TYPE is f, SIZE may also be F for sizeof(float), D\n"
"for sizeof(double) or L for sizeof(long double).\n"
msgstr ""
"\n"
-"STØRRELSE er et tal. For TYPE lig med d, o, u eller x, kan STØRRELSE også "
-"være\n"
-"C for sizeof(char), S for sizeof(short), I for sizeof(int) eller L for \n"
-"sizeof(long). Når TYPE er f, kan STØRRELSE være F for sizeof(float), \n"
-"D for sizeof(double) eller L for sizeof(long double).\n"
+"STØR er et tal. For TYPE i [doux], kan STØR også være C for\n"
+"sizeof(char), S for sizeof(short), I for sizeof(int) eller L for\n"
+"sizeof(long). Når TYPE er f, kan STØR være F for sizeof(float), D for\n"
+"sizeof(double) eller L for sizeof(long double).\n"
-#: src/od.c:383
+#: src/od.c:404
msgid ""
"\n"
-"RADIX is d for decimal, o for octal, x for hexadecimal or n for none.\n"
-"BYTES is hexadecimal with 0x or 0X prefix, it is multiplied by 512\n"
-"with b suffix, by 1024 with k and by 1048576 with m. Adding a z suffix to\n"
-"any type adds a display of printable characters to the end of each line\n"
-"of output. "
+"Adding a z suffix to any type displays printable characters at the end of\n"
+"each output line.\n"
msgstr ""
"\n"
-"RADIX er d for decimal, o for oktal, x for hexadecimal eller n for ingen.\n"
-"BYTE er hexadecimal med 0x- eller 0X-prefix, multipliceres med 512\n"
-"med endelse b, med 1024 med endelse k og med 1048576 med endelse m. \n"
-"En z-endelse for en hvilken som helst type viser skrivbare tegn til "
-"slutningen\n"
-"af hver linje af udskriften. "
+"Ved tilføjelse af z-suffiks til enhver type vil der vises ikke-blanke tegn "
+"til\n"
+"slut i hver udlinje.\n"
-#: src/od.c:391
-#, fuzzy
+#: src/od.c:409
msgid ""
-"--string without a number implies 3. --width without a number\n"
-"implies 32. By default, od uses -A o -t d2 -w16.\n"
+"\n"
+"\n"
+"BYTES is hex with 0x or 0X prefix, and may have a multiplier suffix:\n"
+" b 512\n"
+" KB 1000\n"
+" K 1024\n"
+" MB 1000*1000\n"
+" M 1024*1024\n"
+"and so on for G, T, P, E, Z, Y.\n"
msgstr ""
-"--string uden et tal implicerer 3. --width uden et tal implicerer 32.\n"
-"Normalt bruger od: -A o -t d2 -w 16.\n"
+"\n"
+"\n"
+"BYTE er heks med 0x eller 0X-præfiks, og kan have et multiplikativt "
+"suffiks:\n"
+" b 512\n"
+" kB 1000\n"
+" K 1024\n"
+" MB 1000*1000\n"
+" M 1024*1024\n"
+"og så videre for G, T, P, E, Z, Y.\n"
-#: src/od.c:683 src/od.c:802
-#, fuzzy, c-format
+#: src/od.c:683 src/od.c:803
+#, c-format
msgid "invalid type string %s"
-msgstr "ugyldig typestreng \"%s\""
+msgstr "ugyldig typestreng %s"
#: src/od.c:693
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"invalid type string %s;\n"
"this system doesn't provide a %lu-byte integral type"
msgstr ""
-"ugyldig type-streng '%s';\n"
-"dette system understøtter ikke en %lu-byte heltalstype"
+"ugyldig type-streng %s;\n"
+"dette system understøtter ikke en %lu-byte heltalstype"
-#: src/od.c:812
-#, fuzzy, c-format
+#: src/od.c:814
+#, c-format
msgid ""
"invalid type string %s;\n"
"this system doesn't provide a %lu-byte floating point type"
msgstr ""
-"ugyldig type-streng '%s';\n"
-"dette system understøtter ikke en %lu-byte flydende-talstype"
+"ugyldig type-streng %s;\n"
+"dette system understøtter ikke en %lu-byte flydende-taltype"
-#: src/od.c:871
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid character `%c' in type string %s"
-msgstr "ugyldigt tegn \"%c\" i typestreng \"%s\""
+#: src/od.c:872
+#, c-format
+msgid "invalid character '%c' in type string %s"
+msgstr "ugyldigt tegn '%c' i typestrengen %s"
-#: src/od.c:1096
+#: src/od.c:1105
#, c-format
msgid "cannot skip past end of combined input"
-msgstr "kan ikke hoppe til efter slutning på kombineret inddata"
+msgstr "kan ikke springe forbi afslutning af kombineret inddata"
-#: src/od.c:1644
+#: src/od.c:1658
#, c-format
-msgid "invalid output address radix `%c'; it must be one character from [doxn]"
-msgstr "ugyldig ud-adresse-grundtal '%c'; det skal være et af tegnene [doxn]"
-
-#: src/od.c:1655
-msgid "skip argument"
-msgstr "overspring argument"
-
-#: src/od.c:1664
-msgid "limit argument"
-msgstr "begræns argument"
+msgid "invalid output address radix '%c'; it must be one character from [doxn]"
+msgstr "ugyldig ud-adresse-grundtal '%c'; det skal være et af tegnene [doxn]"
-#: src/od.c:1675
-msgid "minimum string length"
-msgstr "minimal strenglængde"
-
-#: src/od.c:1747
-msgid "width specification"
-msgstr "breddespecifikation"
-
-#: src/od.c:1769
+#: src/od.c:1796
#, c-format
msgid "no type may be specified when dumping strings"
-msgstr "ingen type kan angives når strenge gemmes"
+msgstr "ingen type kan angives når strenge gemmes"
-#: src/od.c:1844
-#, fuzzy
-msgid "Compatibility mode supports at most one file."
-msgstr "kompatibilitetstilstand støtter maksimum tre argumenter"
+#: src/od.c:1871
+msgid "compatibility mode supports at most one file"
+msgstr "kompatibilitetstilstand understøtter højst én fil"
-#: src/od.c:1865
+# jf. --skip-bytes
+#: src/od.c:1892
#, c-format
msgid "skip-bytes + read-bytes is too large"
-msgstr ""
+msgstr "skip-bytes + read-bytes er for stor"
-#: src/od.c:1908
+#: src/od.c:1935
#, c-format
msgid "warning: invalid width %lu; using %d instead"
msgstr "advarsel: ugyldig bredde %lu; bruger %d i stedet"
-#: src/od.c:1924
+#: src/operand2sig.c:81
#, c-format
-msgid "%d: fmt=\"%s\" width=%d\n"
-msgstr "%d: fmt=\"%s\" bredde=%d\n"
+msgid "%s: invalid signal"
+msgstr "%s: ugyldigt signal"
-#: src/paste.c:202
+#: src/paste.c:222
#, c-format
msgid "standard input is closed"
msgstr "standard-ind er lukket"
-#: src/paste.c:421
+#: src/paste.c:441
msgid ""
"Write lines consisting of the sequentially corresponding lines from\n"
"each FILE, separated by TABs, to standard output.\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-"\n"
msgstr ""
-"Skriv linjer som består af de sekventielt tilsvarende linjer fra hver\n"
+"Skriv linjer som består af de sekventielt tilsvarende linjer fra hver\n"
"FIL, separeret med tabulatorer, til standard-ud.\n"
-"Hvis ingen FIL er angivet, eller FIL er -, læses fra standard-ind.\n"
-"\n"
-#: src/paste.c:430
+#: src/paste.c:449
msgid ""
" -d, --delimiters=LIST reuse characters from LIST instead of TABs\n"
" -s, --serial paste one file at a time instead of in parallel\n"
msgstr ""
" -d, --delimiters=LISTE brug tegn fra LISTE i stedet for tabulatorer\n"
-" -s, --serial indsæt en fil ad gangen i stedet for i parallel\n"
+" -s, --serial indsæt en fil ad gangen i stedet for i parallel\n"
-#: src/pathchk.c:99
+#: src/paste.c:516
#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... NAME...\n"
-msgstr "Brug: %s [FLAG]... NAVN...\n"
+msgid "delimiter list ends with an unescaped backslash: %s"
+msgstr "skilletegnslisten slutter med en uundviget omvendt skråstreg: %s"
-#: src/pathchk.c:100
+#: src/pathchk.c:89
msgid ""
-"Diagnose unportable constructs in NAME.\n"
+"Diagnose invalid or unportable file names.\n"
"\n"
" -p check for most POSIX systems\n"
" -P check for empty names and leading \"-\"\n"
" --portability check for all POSIX systems (equivalent to -p -P)\n"
msgstr ""
+"Diagnosticér ugyldige eller uportable filnavne.\n"
+"\n"
+" -p kontrollér for de fleste POSIX-systemer\n"
+" -P kontrollér for tomme navne og indledende \"-\"\n"
+" --portability kontrollér for alle POSIX-systemer (svarer til -p -P)\n"
-#: src/pathchk.c:180
+#: src/pathchk.c:169
#, c-format
-msgid "leading `-' in a component of file name %s"
-msgstr ""
+msgid "leading '-' in a component of file name %s"
+msgstr "indledende '-' i filnavnskomponenten %s"
-#: src/pathchk.c:206
-#, fuzzy, c-format
+#: src/pathchk.c:195
+#, c-format
msgid "nonportable character %s in file name %s"
-msgstr "ugyldigt tegn %s i tilstands-streng %s"
+msgstr "uportabelt tegn %s i filnavnet %s"
-#: src/pathchk.c:282
-#, fuzzy, c-format
+#: src/pathchk.c:271
+#, c-format
msgid "empty file name"
-msgstr "almindelig tom fil"
+msgstr "tomt filnavn"
-#: src/pathchk.c:324
+#: src/pathchk.c:313
#, c-format
msgid "%s: unable to determine maximum file name length"
-msgstr ""
+msgstr "%s: kan ikke bestemme maksimal filnavnslængde"
-#: src/pathchk.c:335
+#: src/pathchk.c:324
#, c-format
msgid "limit %lu exceeded by length %lu of file name %s"
-msgstr ""
+msgstr "grænsen %lu overgås af længden %lu af filnavnet %s"
-#: src/pathchk.c:421
+#: src/pathchk.c:410
#, c-format
msgid "limit %lu exceeded by length %lu of file name component %s"
-msgstr ""
+msgstr "grænsen %lu overgås af længden %lu af filnavnskomponenten %s"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/pinky.c:36 src/uptime.c:45 src/users.c:35 src/who.c:48
+msgid "Joseph Arceneaux"
+msgstr "Joseph Arceneaux"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/pinky.c:38 src/uptime.c:47
+msgid "Kaveh Ghazi"
+msgstr "Kaveh Ghazi"
-#: src/pinky.c:327
+#. TRANSLATORS: Real name is unknown; at most 19 characters.
+#: src/pinky.c:242
+msgid " ???"
+msgstr " ???"
+
+#. TRANSLATORS: Idle time is unknown; at most 5 characters.
+#: src/pinky.c:266
+msgid "?????"
+msgstr "?????"
+
+#: src/pinky.c:314
#, c-format
msgid "Login name: "
msgstr "Login-navn: "
-#: src/pinky.c:330
+#: src/pinky.c:317
#, c-format
msgid "In real life: "
msgstr "I virkeligheden: "
-#: src/pinky.c:333
+#. TRANSLATORS: Real name is unknown; no hard limit.
+#: src/pinky.c:321
msgid "???\n"
msgstr "???\n"
-#: src/pinky.c:353
+#: src/pinky.c:341
#, c-format
msgid "Directory: "
msgstr "Katalog: "
-#: src/pinky.c:355
+#: src/pinky.c:343
#, c-format
msgid "Shell: "
msgstr "Skal: "
-#: src/pinky.c:376
+#: src/pinky.c:362
#, c-format
msgid "Project: "
msgstr "Projekt: "
-#: src/pinky.c:402
+#: src/pinky.c:386
#, c-format
msgid "Plan:\n"
msgstr "Plan:\n"
-#: src/pinky.c:421
+#: src/pinky.c:405
msgid "Login"
msgstr "Login"
-#: src/pinky.c:423
+#: src/pinky.c:407
msgid "Name"
msgstr "Navn"
-#: src/pinky.c:424
+#: src/pinky.c:408
msgid " TTY"
msgstr " TTY"
-#: src/pinky.c:426
+#: src/pinky.c:410
msgid "Idle"
msgstr "Inaktiv"
-#: src/pinky.c:427
+#: src/pinky.c:411
msgid "When"
-msgstr "Hvornår"
+msgstr "Hvornår"
-#: src/pinky.c:430
+#: src/pinky.c:414
msgid "Where"
msgstr "Hvor"
-#: src/pinky.c:510
+#: src/pinky.c:494
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [USER]...\n"
msgstr "Brug: %s [FLAG]... [BRUGER]...\n"
-#: src/pinky.c:511
+#: src/pinky.c:495
msgid ""
"\n"
" -l produce long format output for the specified USERs\n"
@@ -5603,13 +7781,13 @@ msgid ""
" -s do short format output, this is the default\n"
msgstr ""
"\n"
-" -l udskriv i langt format for de angivne BRUGER'e\n"
-" -b udelad brugerens hjemmekatalog og skál i det lange format\n"
-" -h udelad brugerens projektfil i det lange format\n"
-" -p udelad brugerens planfil i det lange format\n"
-" -s udskriv i kort format, dette er standard\n"
+" -l udskriv i langt format for de angivne BRUGERe\n"
+" -b udelad brugerens hjemmekatalog og skal i det lange format\n"
+" -h udelad brugerens projektfil i det lange format\n"
+" -p udelad brugerens planfil i det lange format\n"
+" -s udskriv i kort format, dette er standard\n"
-#: src/pinky.c:519
+#: src/pinky.c:503
msgid ""
" -f omit the line of column headings in short format\n"
" -w omit the user's full name in short format\n"
@@ -5617,126 +7795,125 @@ msgid ""
" -q omit the user's full name, remote host and idle time\n"
" in short format\n"
msgstr ""
-" -f udelad linjen med kolonneoverskrifter i kort format\n"
-" -w udelad brugerens fuldstændige navn i kort format\n"
-" -i udelad brugerens fuldstændige navn og fjernvært i kort\n"
-" format\n"
-" -q udelad brugerens fuldstændige navn, fjernvært og \n"
-" inaktiv tid i kort format\n"
+" -f udelad linjen med kolonneoverskrifter i kort format\n"
+" -w udelad brugerens fulde navn i kort format\n"
+" -i udelad brugerens fulde navn og fjernvært i kort\n"
+" format\n"
+" -q udelad brugerens fulde navn, fjernvært og\n"
+" inaktiv tid i kort format\n"
-#: src/pinky.c:528
+#: src/pinky.c:512
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"A lightweight `finger' program; print user information.\n"
+"A lightweight 'finger' program; print user information.\n"
"The utmp file will be %s.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Et letvægts \"finger\"-program; udskriver brugerinformation.\n"
-"utmp-filen vil være %s.\n"
+"Et letvægts-'finger'-program; udskriver brugerinformation.\n"
+"utmp-filen vil være %s.\n"
-#: src/pinky.c:612
+#: src/pinky.c:596
#, c-format
msgid "no username specified; at least one must be specified when using -l"
-msgstr "intet brugernavn angivet; mindst ét skal angives når -l bruges"
+msgstr "intet brugernavn angivet; mindst ét skal angives når -l bruges"
-#: src/pr.c:807 src/pr.c:817
-msgid "page range"
-msgstr ""
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/pr.c:330
+msgid "Pete TerMaat"
+msgstr "Pete TerMaat"
-#: src/pr.c:914
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/pr.c:331
+msgid "Roland Huebner"
+msgstr "Roland Huebner"
+
+#: src/pr.c:904
#, c-format
-msgid "`--pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]' missing argument"
-msgstr "'--pages=START_SIDE[:SLUT_SIDE]' mangler argument"
+msgid "'--pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]' missing argument"
+msgstr "'--pages=FØRSTE_SIDE[:SIDSTE_SIDE]' mangler argument"
-#: src/pr.c:916
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Invalid page range %s"
-msgstr "ugyldig typestreng \"%s\""
+#: src/pr.c:906
+#, c-format
+msgid "invalid page range %s"
+msgstr "ugyldigt sideinterval %s"
-#: src/pr.c:981
-#, fuzzy, c-format
-msgid "`-l PAGE_LENGTH' invalid number of lines: %s"
-msgstr "'-l SIDELÆNGDE' ugyldigt antal linjer: '%s'"
+#: src/pr.c:966
+msgid "'-l PAGE_LENGTH' invalid number of lines"
+msgstr "'-l SIDELÆNGDE' har ugyldigt antal linjer"
-#: src/pr.c:1005
-#, fuzzy, c-format
-msgid "`-N NUMBER' invalid starting line number: %s"
-msgstr "'-N TAL' ugyldigt start-linjenummer: '%s'"
+#: src/pr.c:981
+msgid "'-N NUMBER' invalid starting line number"
+msgstr "'-N NUMMER' har ugyldigt start-linjenummer"
-#: src/pr.c:1017
-#, fuzzy, c-format
-msgid "`-o MARGIN' invalid line offset: %s"
-msgstr "'-o MARGEN' ugyldigt linje-afsæt: '%s'"
+#: src/pr.c:985
+msgid "'-o MARGIN' invalid line offset"
+msgstr "'-o MARGEN' har ugyldigt linjeafsæt"
-#: src/pr.c:1058
-#, fuzzy, c-format
-msgid "`-w PAGE_WIDTH' invalid number of characters: %s"
-msgstr "'-w SIDEBREDDE' ugyldigt antal tegn: '%s'"
+#: src/pr.c:1022
+msgid "'-w PAGE_WIDTH' invalid number of characters"
+msgstr "'-w SIDEBREDDE' har ugyldigt antal tegn"
-#: src/pr.c:1072
-#, fuzzy, c-format
-msgid "`-W PAGE_WIDTH' invalid number of characters: %s"
-msgstr "'-W SIDEBREDDE' ugyldigt antal tegn: '%s'"
+#: src/pr.c:1031
+msgid "'-W PAGE_WIDTH' invalid number of characters"
+msgstr "'-W SIDEBREDDE' har ugyldigt antal tegn"
-#: src/pr.c:1102
+#: src/pr.c:1058
#, c-format
-msgid "Cannot specify number of columns when printing in parallel."
-msgstr "Kan ikke angive antal kolonner når der skrives i parallel."
+msgid "cannot specify number of columns when printing in parallel"
+msgstr "kan ikke angive antal kolonner når der skrives parallelt"
-#: src/pr.c:1106
+#: src/pr.c:1062
#, c-format
-msgid "Cannot specify both printing across and printing in parallel."
-msgstr "Kan ikke angive både skrivning på tværs og skriving parallelt"
+msgid "cannot specify both printing across and printing in parallel"
+msgstr "kan ikke angive både skrivning på tværs og parallel skrivning"
-#: src/pr.c:1202
-#, fuzzy, c-format
-msgid "`-%c' extra characters or invalid number in the argument: %s"
-msgstr "'-%c' ekstra tegn eller ugyldig tal i argumentet: '%s'"
+#: src/pr.c:1166
+#, c-format
+msgid "'-%c' extra characters or invalid number in the argument: %s"
+msgstr "'-%c' ekstra tegn eller ugyldigt tal i argumentet: %s"
-#: src/pr.c:1312
+#: src/pr.c:1263
#, c-format
msgid "page width too narrow"
msgstr "sidebredde for smal"
-#: src/pr.c:2376
+#: src/pr.c:2323
#, c-format
msgid "starting page number %<PRIuMAX> exceeds page count %<PRIuMAX>"
-msgstr ""
+msgstr "startsidetallet %<PRIuMAX> overgår antallet af sider %<PRIuMAX>"
-#: src/pr.c:2406
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Page number overflow"
-msgstr "felt-nummeret er nul"
+#: src/pr.c:2350
+#, c-format
+msgid "page number overflow"
+msgstr "overløb for sidetal"
-#: src/pr.c:2411
+#: src/pr.c:2355
#, c-format
msgid "Page %<PRIuMAX>"
-msgstr ""
+msgstr "Side %<PRIuMAX>"
-#: src/pr.c:2772
-msgid ""
-"Paginate or columnate FILE(s) for printing.\n"
-"\n"
-msgstr "Sidenummerér eller omform FIL(er) til kolonner for udskrivning.\n"
+#: src/pr.c:2727
+msgid "Paginate or columnate FILE(s) for printing.\n"
+msgstr "Sidenummerér eller omform FILer til kolonner for udskrivning.\n"
-#: src/pr.c:2779
+#: src/pr.c:2734
msgid ""
" +FIRST_PAGE[:LAST_PAGE], --pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]\n"
" begin [stop] printing with page FIRST_[LAST_]PAGE\n"
" -COLUMN, --columns=COLUMN\n"
" output COLUMN columns and print columns down,\n"
" unless -a is used. Balance number of lines in the\n"
-" columns on each page.\n"
+" columns on each page\n"
msgstr ""
-" +FØRSTE_SIDE[:SIDSTE_SIDE], --pages=FØRSTE_SIDE[:SIDSTE_SIDE]\n"
-" start [slut] udskrift med FØRSTE_[SIDSTE_]SIDE\n"
+" +FØRSTE_SIDE[:SIDSTE_SIDE], --pages=FØRSTE_SIDE[:SIDSTE_SIDE]\n"
+" start [slut] udskrift med FØRSTE_[SIDSTE_]SIDE\n"
" -KOLONNER, --columns=KOLONNER\n"
" lav KOLONNER-kolonners udskrift og skriv kolonner nedad\n"
-" medmindre '-a' er angivet: balancér antal linjer\n"
-" i kolonnerne på hver side.\n"
+" medmindre '-a' er angivet. Balancér antal linjer\n"
+" i kolonnerne på hver side.\n"
-#: src/pr.c:2787
+#: src/pr.c:2742
msgid ""
" -a, --across print columns across rather than down, used together\n"
" with -COLUMN\n"
@@ -5749,11 +7926,11 @@ msgstr ""
" sammen med -KOLONNER\n"
" -c, --show-control-chars\n"
" brug hat-notation (^G) og oktal omvendt "
-"skråstrgsnotation\n"
+"skråstregsnotation\n"
" -d, --double-space\n"
" dobbelt afstand i udskriften\n"
-#: src/pr.c:2795
+#: src/pr.c:2750
msgid ""
" -D, --date-format=FORMAT\n"
" use FORMAT for the header date\n"
@@ -5771,11 +7948,11 @@ msgstr ""
" -F, -f, --form-feed\n"
" brug sideskift(FF) i stedet for linjeskift for at\n"
" separere sider (med et 3-linjers sidehoved med -F eller\n"
-" et 5-linjers hoved og bund uden -F).\n"
+" et 5-linjers hoved og bund uden -F)\n"
-#: src/pr.c:2805
+#: src/pr.c:2760
msgid ""
-" -h HEADER, --header=HEADER\n"
+" -h, --header=HEADER\n"
" use a centered HEADER instead of filename in page "
"header,\n"
" -h \"\" prints a blank line, don't use -h\"\"\n"
@@ -5785,95 +7962,108 @@ msgid ""
"column\n"
" alignment, --sep-string[=STRING] sets separators\n"
msgstr ""
-" -h OVERSKRIFT, --header=OVERSKRIFT\n"
+" -h, --header=OVERSKRIFT\n"
" brug centreret OVERSKRIFT i stedet for filnavn i "
-"sidetopteksterne\n"
+"sidehoved;\n"
" -h \"\" skriver en blank linje. Brug ikke -h\"\".\n"
-" -i[TEGN[BREDDE]], --output-tabs=[TEGN[BREDDE]]\n"
-" erstat BREDDE (8) mellemrum til TEGN (TABs) \n"
-" -J, --join-lines flet fulde linjer. Deaktiverer -W linjetrunkering,\n"
-" ingen kolonnejustering, --sep-string[=STRENG] sætter "
-"separatorer\n"
+" -i[TEGN[BREDDE]], --output-tabs[=TEGN[BREDDE]]\n"
+" erstat mellemrum med TEGN (TAB) med tabulatorer af \n"
+" BREDDE (8)\n"
+" -J, --join-lines flet fulde linjer. Deaktiverer linjeafkortning ved -W,\n"
+" ingen kolonnejustering, --sep-string[=STRENG] sætter\n"
+" separatorer\n"
-#: src/pr.c:2814
+#: src/pr.c:2769
msgid ""
-" -l PAGE_LENGTH, --length=PAGE_LENGTH\n"
+" -l, --length=PAGE_LENGTH\n"
" set the page length to PAGE_LENGTH (66) lines\n"
-" (default number of lines of text 56, and with -F 63)\n"
+" (default number of lines of text 56, and with -F 63).\n"
+" implies -t if PAGE_LENGTH <= 10\n"
+msgstr ""
+" -l, --length=SIDELÆNGDE\n"
+" sæt sidelængde til SIDELÆNGDE (66) linjer\n"
+" (forvalgt antal tekstlinjer er 56, eller 63 med -F)\n"
+" medfører -t hvis SIDELÆNGDE <= 10\n"
+
+#: src/pr.c:2775
+msgid ""
" -m, --merge print all files in parallel, one in each column,\n"
" truncate lines, but join lines of full length with -J\n"
msgstr ""
-" -l SIDELÆNGDE, --length=SIDELÆNGDE\n"
-" sæt sidelængde til SIDELÆNGDE (66) linjer\n"
-" (forvalgt antal linjer med tekst er 56 med -f 63)\n"
-" -m, --merge udskriv alle filer parallelt, en i hver kolonne\n"
-" trunkér linjer, men flet linjer af fuld længde med -j\n"
+" -m, --merge udskriv alle filer parallelt, en i hver kolonne;\n"
+" afkort linjer, men flet linjer af fuld længde med -J\n"
-#: src/pr.c:2821
+#: src/pr.c:2779
msgid ""
" -n[SEP[DIGITS]], --number-lines[=SEP[DIGITS]]\n"
" number lines, use DIGITS (5) digits, then SEP (TAB),\n"
" default counting starts with 1st line of input file\n"
-" -N NUMBER, --first-line-number=NUMBER\n"
+" -N, --first-line-number=NUMBER\n"
" start counting with NUMBER at 1st line of first\n"
" page printed (see +FIRST_PAGE)\n"
msgstr ""
-" -n[SEP[CIFRE]], --number-lines[=SEP[CIFRE]\n"
-" nummerér linjer, brug CIFRE (5) cifre, så SEP (TAB)\n"
-" forvalgt tælling starter med første linje af indfil\n"
-" -N NUMMER, --first-line-number=NUMMER\n"
-" start tælling med NUMMER på første linje på første side\n"
-" som skrives (se +FØRSTE_SIDE)\n"
+" -n[SEP[CIFRE]], --number-lines[=SEP[CIFRE]]\n"
+" nummerér linjer, brug CIFRE (5) cifre, så SEP (TAB);\n"
+" forvalgt tælling starter med første linje af indfil\n"
+" -N, --first-line-number=NUMMER\n"
+" start tælling med NUMMER på første linje på første side\n"
+" som skrives (se +FØRSTE_SIDE)\n"
-#: src/pr.c:2829
+#: src/pr.c:2787
msgid ""
-" -o MARGIN, --indent=MARGIN\n"
+" -o, --indent=MARGIN\n"
" offset each line with MARGIN (zero) spaces, do not\n"
" affect -w or -W, MARGIN will be added to PAGE_WIDTH\n"
" -r, --no-file-warnings\n"
" omit warning when a file cannot be opened\n"
msgstr ""
-" -o MARGEN, --indent=MARGEN\n"
-" indryk linjer MARGEN mellemrum (påvirker ikke -w)\n"
-" eller -W, MARGEN vil blive lagt til SIDEBREDDE\n"
+" -o, --indent=MARGEN\n"
+" indryk linjer MARGEN (nul) mellemrum, idet -w og -W "
+"ikke\n"
+" påvirkes. MARGEN vil blive lagt til SIDEBREDDE\n"
" -r, --no-file-warnings\n"
-" advar ikke når en fil ikke kan åbnes\n"
+" advar ikke når en fil ikke kan åbnes\n"
-#: src/pr.c:2836
+#: src/pr.c:2794
msgid ""
-" -s[CHAR],--separator[=CHAR]\n"
+" -s[CHAR], --separator[=CHAR]\n"
" separate columns by a single character, default for "
"CHAR\n"
-" is the <TAB> character without -w and 'no char' with -w\n"
+" is the <TAB> character without -w and 'no char' with -"
+"w.\n"
" -s[CHAR] turns off line truncation of all 3 column\n"
" options (-COLUMN|-a -COLUMN|-m) except -w is set\n"
msgstr ""
" -s[TEGN], --separator[=TEGN]\n"
" adskil kolonner med et enkelt TEGN. Forvalgt TEGN er\n"
-" TAB uden -w og 'ingen tegn' med -w.\n"
-" -s[TEGN] slår linjetrunkering fra for alle 3 kolonne-\n"
+" <TAB> uden -w og 'ingen tegn' med -w.\n"
+" -s[TEGN] slår linjeafkortning fra for alle 3 kolonne-\n"
" flagene (-KOLONNER|-a -KOLONNER|-m) bortset fra -w\n"
-#: src/pr.c:2843
-msgid " -SSTRING, --sep-string[=STRING]\n"
-msgstr " -SSTRENG, --sep-string[=STRENG]\n"
-
-#: src/pr.c:2846
-#, fuzzy
+#: src/pr.c:2802
msgid ""
+" -S[STRING], --sep-string[=STRING]\n"
" separate columns by STRING,\n"
" without -S: Default separator <TAB> with -J and <space>\n"
" otherwise (same as -S\" \"), no effect on column "
"options\n"
-" -t, --omit-header omit page headers and trailers\n"
msgstr ""
-" adskil kolonner med STRENG,\n"
-" uden -S: forvalgt skilletegn er <TAB> med -J og "
+" -S[STRENG], --sep-string[=STRENG]\n"
+" adskil kolonner med STRENG.\n"
+" Uden -S: Forvalgt skilletegn er <TAB> med -J og "
"<mellemrum>\n"
-" ellers (samme som -S\" \"), ingen effekt på kolonneflag\n"
-" -t, --omit-header brug ikke top- og bundtekst\n"
+" ellers (samme som -S\" \"). Ingen effekt på "
+"kolonneflag\n"
-#: src/pr.c:2852
+#: src/pr.c:2808
+msgid ""
+" -t, --omit-header omit page headers and trailers;\n"
+" implied if PAGE_LENGTH <= 10\n"
+msgstr ""
+" -t, --omit-header udelad sidehoveder og -fødder;\n"
+" antages som udgangspunkt hvis PAGE_LENGTH <= 10\n"
+
+#: src/pr.c:2812
msgid ""
" -T, --omit-pagination\n"
" omit page headers and trailers, eliminate any "
@@ -5881,63 +8071,59 @@ msgid ""
" by form feeds set in input files\n"
" -v, --show-nonprinting\n"
" use octal backslash notation\n"
-" -w PAGE_WIDTH, --width=PAGE_WIDTH\n"
+" -w, --width=PAGE_WIDTH\n"
" set page width to PAGE_WIDTH (72) characters for\n"
" multiple text-column output only, -s[char] turns off "
"(72)\n"
msgstr ""
" -T, --omit-pagination\n"
-" brug ikke top- og bundtekst, eliminer evt. side-layout\n"
-" ved sideskift(FF) sat i indfiler\n"
+" brug ikke sidehoved og -fod, og eliminer eventuel\n"
+" sidenummerering fra sideskift (form feed) i indfiler\n"
" -v, --show-nonprinting\n"
-" brug oktal omvendt skråstregsnotation\n"
-" -w SIDEBREDDE, --width=SIDEBREDDE\n"
-" sæt sidebredde til SIDEBREDDE (72) kolonner, kun for\n"
-" flerkolonneudskrift, -s[tegn] slår fra (72)\n"
+" brug oktal omvendt skråstregsnotation\n"
+" -w, --width=SIDEBREDDE\n"
+" sæt altid sidebredde til SIDEBREDDE (72) kolonner. Kun "
+"for\n"
+" flerkolonneudskrift, -s[tegn] slår fra (72)\n"
-#: src/pr.c:2862
+#: src/pr.c:2822
msgid ""
-" -W PAGE_WIDTH, --page-width=PAGE_WIDTH\n"
+" -W, --page-width=PAGE_WIDTH\n"
" set page width to PAGE_WIDTH (72) characters always,\n"
" truncate lines, except -J option is set, no "
"interference\n"
" with -S or -s\n"
msgstr ""
-" -W SIDEBREDDE, --page-width=SIDEBREDDE\n"
-" sæt sidebredde til SIDEBREDDE (72) kolonner, altid.\n"
-" Trunkér linjer hvis -J ikke er sat. Påvirker\n"
-" ikke -S eller -s\n"
-
-#: src/pr.c:2870
-msgid ""
-"\n"
-"-T implied by -l nn when nn <= 10 or <= 3 with -F. With no FILE, or when\n"
-"FILE is -, read standard input.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"-T er medført af -l nn, når nn <= 10 eller <= 3 ved -F. Hvis ingen FIL\n"
-"er angivet eller FIL er -, læses fra standard-ind.\n"
+" -W, --page-width=SIDEBREDDE\n"
+" sæt sidebredde til SIDEBREDDE (72) kolonner, altid.\n"
+" Afkort linjer hvis -J ikke er sat. PÃ¥virker ikke -S\n"
+" eller -s\n"
-#: src/printenv.c:61
+#: src/printenv.c:62
#, c-format
msgid ""
-"Usage: %s [VARIABLE]...\n"
-" or: %s OPTION\n"
-"If no environment VARIABLE specified, print them all.\n"
+"Usage: %s [OPTION]... [VARIABLE]...\n"
+"Print the values of the specified environment VARIABLE(s).\n"
+"If no VARIABLE is specified, print name and value pairs for them all.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Brug: %s [VARIABEL]...\n"
-"eller: %s FLAG\n"
-"Hvis ingen miljø-VARIABEL er angivet, udskriv alle.\n"
+"Brug: %s [FLAG]... [VARIABEL]...\n"
+"Udskriv værdierne af den eller de angivne miljøvariable VARIABEL.\n"
+"Hvis ingen VARIABEL angives, så udskriv par af navne og værdier for dem "
+"alle.\n"
"\n"
-#: src/printf.c:80
+#: src/printenv.c:69
+msgid " -0, --null end each output line with NUL, not newline\n"
+msgstr " -0, --null afslut linjer med NUL frem for linjeskift\n"
+
+#: src/printf.c:83
#, c-format
msgid ""
"warning: %s: character(s) following character constant have been ignored"
msgstr "advarsel: %s: tegn efter tegnkonstant er blevet ignorerede"
-#: src/printf.c:93
+#: src/printf.c:92
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s FORMAT [ARGUMENT]...\n"
@@ -5946,185 +8132,166 @@ msgstr ""
"Brug: %s FORMAT [ARGUMENT]...\n"
" eller: %s FLAG\n"
-#: src/printf.c:98
+#: src/printf.c:97
msgid ""
-"Print ARGUMENT(s) according to FORMAT.\n"
+"Print ARGUMENT(s) according to FORMAT, or execute according to OPTION:\n"
"\n"
msgstr ""
-"Udskriv ARGUMENT'er ifølge FORMAT.\n"
+"Udskriv ARGUMENTer ifølge FORMAT, eller eksekvér ifølge FLAG:\n"
"\n"
-#: src/printf.c:104
-#, fuzzy
+#: src/printf.c:103
msgid ""
"\n"
"FORMAT controls the output as in C printf. Interpreted sequences are:\n"
"\n"
" \\\" double quote\n"
-" \\NNN character with octal value NNN (1 to 3 digits)\n"
-" \\\\ backslash\n"
msgstr ""
"\n"
-"FORMAT styrer uddata som i C printf. Tolkede sekvenser er:\n"
+"FORMAT styrer uddata som i C's printf. Tolkede sekvenser er:\n"
"\n"
" \\\" citationstegn\n"
-" \\0NNN tegn med oktal værdi NNN (0 til 3 cifre)\n"
-" \\\\ omvendt skråstreg\n"
-
-#: src/printf.c:112
-msgid ""
-" \\a alert (BEL)\n"
-" \\b backspace\n"
-" \\c produce no further output\n"
-" \\f form feed\n"
-msgstr ""
-" \\a advarsel (SIGNAL)\n"
-" \\b baktegn\n"
-" \\c lav ikke mere uddata\n"
-" \\f sideskift\n"
-#: src/printf.c:118
-msgid ""
-" \\n new line\n"
-" \\r carriage return\n"
-" \\t horizontal tab\n"
-" \\v vertical tab\n"
-msgstr ""
-" \\n ny linje\n"
-" \\r vognretur\n"
-" \\t vandret tabulator\n"
-" \\v lodret tabulator\n"
-
-#: src/printf.c:124
-#, fuzzy
+#: src/printf.c:121
msgid ""
+" \\NNN byte with octal value NNN (1 to 3 digits)\n"
" \\xHH byte with hexadecimal value HH (1 to 2 digits)\n"
" \\uHHHH Unicode (ISO/IEC 10646) character with hex value HHHH (4 digits)\n"
" \\UHHHHHHHH Unicode character with hex value HHHHHHHH (8 digits)\n"
msgstr ""
-" \\xNN byte med heksadecimal værdi NN (1 il 2 cifre)\n"
-"\n"
-" \\uNNNN tegn med heksadecimal værdi NNNN (4 cifre)\n"
-" \\UNNNNNNNN tegn med heksadecimal værdi NNNNNNNN (8 cifre)\n"
+" \\NNN tegn med oktal værdi NNN (1 til 3 cifre)\n"
+" \\xHH byte med heksadecimal værdi HH (1 til 2 cifre)\n"
+" \\uHHHH Unicode-tegn (ISO/IEC 10646) med heksadecimal værdi HHHH (4 "
+"cifre)\n"
+" \\UHHHHHHHH Unicode-tegn med heksadecimal værdi HHHHHHHH (8 cifre)\n"
-#: src/printf.c:129
+#: src/printf.c:127
#, fuzzy
msgid ""
" %% a single %\n"
-" %b ARGUMENT as a string with `\\' escapes interpreted,\n"
+" %b ARGUMENT as a string with '\\' escapes interpreted,\n"
" except that octal escapes are of the form \\0 or \\0NNN\n"
+" %q ARGUMENT is printed in a format that can be reused as shell "
+"input,\n"
+" escaping non-printable characters with the proposed POSIX $'' "
+"syntax.\n"
"\n"
"and all C format specifications ending with one of diouxXfeEgGcs, with\n"
"ARGUMENTs converted to proper type first. Variable widths are handled.\n"
msgstr ""
" %% et enkelt %\n"
-" %b ARGUMENT som en streng med \"\\\"-kontrolsekvenser tolkes\n"
+" %b ARGUMENT som en streng med '\\'-kontrolsekvenser tolkes, med den \n"
+" undtagelse at oktale kontrolsekvenser er på formen \\0 eller "
+"\\0NNN\n"
"\n"
"og alle specifikationer i C-format som slutter med en af diouxXfeEgGcs, "
"med \n"
-"ARGUMENT'er konverterede til en passende type først. Variable bredder "
+"ARGUMENTer konverteret til en passende type først. Variable bredder "
"behandles.\n"
#: src/printf.c:154
#, c-format
msgid "%s: expected a numeric value"
-msgstr "%s: forventede en numerisk værdi"
+msgstr "%s: forventede en numerisk værdi"
#: src/printf.c:156
#, c-format
msgid "%s: value not completely converted"
-msgstr "%s: værdi ikke fuldstændig konverteret"
+msgstr "%s: værdi ikke fuldstændig konverteret"
-#: src/printf.c:250 src/printf.c:277
+#: src/printf.c:253 src/printf.c:280
#, c-format
msgid "missing hexadecimal number in escape"
msgstr "manglende heksadecimal-tal i beskyttet tegnsekvens"
-#: src/printf.c:289
+#: src/printf.c:292
#, c-format
msgid "invalid universal character name \\%c%0*x"
msgstr "ugyldigt universelt tegnnavn \\%c%0*x"
-#: src/printf.c:550
+#: src/printf.c:565
#, c-format
msgid "invalid field width: %s"
-msgstr "ugyldig feltlængde: %s"
+msgstr "ugyldig feltlængde: %s"
-#: src/printf.c:585
+#: src/printf.c:600
#, c-format
msgid "invalid precision: %s"
-msgstr "ugyldig præcision: %s"
+msgstr "ugyldig præcision: %s"
-#: src/printf.c:612
-#, fuzzy, c-format
+#: src/printf.c:627
+#, c-format
msgid "%.*s: invalid conversion specification"
-msgstr "%s: ugyldig feltangivelse '%s'"
+msgstr "%.*s: ugyldig specifikation for konvertering"
-#: src/printf.c:683
-#, fuzzy, c-format
+#: src/printf.c:710
+#, c-format
msgid "warning: ignoring excess arguments, starting with %s"
-msgstr "advarsel: ignorerer overflødige argumenter, startende med '%s'"
+msgstr "advarsel: ignorerer overflødige argumenter, startende med %s"
+#. TRANSLATORS: Please translate "F. Pinard" to "François Pinard"
+#. if "ç" (c-with-cedilla) is available in the translation's character
+#. set and encoding.
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
#: src/ptx.c:41
msgid "F. Pinard"
-msgstr ""
+msgstr "François Pinard"
-#: src/ptx.c:422
-#, fuzzy, c-format
+#: src/ptx.c:419
+#, c-format
msgid "%s (for regexp %s)"
-msgstr "%s (for regexp '%s')"
+msgstr "%s (for regudtryk %s)"
-#: src/ptx.c:1883
+#: src/ptx.c:1819
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [INPUT]... (without -G)\n"
" or: %s -G [OPTION]... [INPUT [OUTPUT]]\n"
msgstr ""
-"Brug: %s [FLAG]... [INDFIL]... (uden -G)\n"
-" eller: %s -G [FLAG]... [INDFIL [UDFIL]]\n"
+"Brug: %s [FLAG]... [INDDATA]... (uden -G)\n"
+" eller: %s -G [FLAG]... [INDDATA [UDDATA]]\n"
-#: src/ptx.c:1887
+#: src/ptx.c:1823
msgid ""
"Output a permuted index, including context, of the words in the input "
"files.\n"
-"\n"
msgstr ""
"Udskriv et permuteret indeks, med kontekst, over ordene i inddatafilerne.\n"
-"\n"
-#: src/ptx.c:1894
-#, fuzzy
+#: src/ptx.c:1830
msgid ""
" -A, --auto-reference output automatically generated references\n"
-" -G, --traditional behave more like System V `ptx'\n"
-" -F, --flag-truncation=STRING use STRING for flagging line truncations\n"
+" -G, --traditional behave more like System V 'ptx'\n"
msgstr ""
" -A, --auto-reference udskriv automatisk genererede referencer\n"
-" -C, --copyright vis Copyright og kopieringsbetingelser\n"
-" -G, --traditional vær mere som System V's 'ptx'\n"
-" -F, --flag-truncation=STRENG brug STRENG for at markere linjetrunkering\n"
+" -G, --traditional vær mere som System V's 'ptx'\n"
+
+#: src/ptx.c:1834
+msgid ""
+" -F, --flag-truncation=STRING use STRING for flagging line truncations.\n"
+" The default is '/'\n"
+msgstr ""
+" -F, --flag-truncation=STRENG lad STRENG angive linjeafkortning.\n"
+" Standardværdi er '/'\n"
-#: src/ptx.c:1899
+#: src/ptx.c:1838
msgid ""
-" -M, --macro-name=STRING macro name to use instead of `xx'\n"
+" -M, --macro-name=STRING macro name to use instead of 'xx'\n"
" -O, --format=roff generate output as roff directives\n"
" -R, --right-side-refs put references at right, not counted in -w\n"
" -S, --sentence-regexp=REGEXP for end of lines or end of sentences\n"
" -T, --format=tex generate output as TeX directives\n"
msgstr ""
" -M, --macro-name=STRENG makronavn at bruge i stedet for 'xx'\n"
-" -O, --format=roff generér udskrift som roff-direktiver\n"
-" -R, --right-side-refs placér referencerne på højre side, ikke\n"
+" -O, --format=roff generér udskrift som roff-direktiver\n"
+" -R, --right-side-refs placér referencerne på højre side, ikke\n"
" talt med i -w\n"
" -S, --sentence-regexp=REGUDT for slutningen af linjer eller slutningen "
"af\n"
-" sætninger\n"
-" -T, --format=tex generér udskrift som TeX-direktiver\n"
-" -o, --only-file=FIL læs liste over ord som *ikke* skal "
-"ignoreres\n"
-" fra denne FIL\n"
+" sætninger\n"
+" -T, --format=tex generér udskrift som TeX-direktiver\n"
-#: src/ptx.c:1906
+#: src/ptx.c:1845
msgid ""
" -W, --word-regexp=REGEXP use REGEXP to match each keyword\n"
" -b, --break-file=FILE word break characters in this FILE\n"
@@ -6133,88 +8300,102 @@ msgid ""
" -i, --ignore-file=FILE read ignore word list from FILE\n"
" -o, --only-file=FILE read only word list from this FILE\n"
msgstr ""
-" -W, --word-regexp=REGUDT brug REGUDT for at ramme hvert nøgleord\n"
+" -W, --word-regexp=REGUDT brug REGUDT for at ramme hvert nøgleord\n"
" -b, --break-file=FIL tegn for orddeling i denne FIL\n"
-" -f, --ignore-case lav små bogstaver om til store for "
+" -f, --ignore-case lav små bogstaver om til store for "
"sortering\n"
-" -g, --gap-size=TAL størrelse på mellemrum mellem kolonner i "
-"udfelter\n"
-" -i, --ignore-file=FIL læs liste over ord som skal ignoreres fra\n"
+" -g, --gap-size=TAL størrelse på mellemrum mellem kolonner i\n"
+" udfelter\n"
+" -i, --ignore-file=FIL læs liste over ord som skal ignoreres fra\n"
" denne FIL\n"
+" -o, --only-file=FIL læs kun ordliste fra denne FIL\n"
-#: src/ptx.c:1914
+#: src/ptx.c:1853
msgid ""
" -r, --references first field of each line is a reference\n"
" -t, --typeset-mode - not implemented -\n"
" -w, --width=NUMBER output width in columns, reference "
"excluded\n"
msgstr ""
-" -r, --references første felt i hver linje er en reference\n"
+" -r, --references første felt i hver linje er en reference\n"
" -t, --typeset-mode - ikke implementeret -\n"
" -w, --width=BREDDE udskriftbredde for kolonner, eksklusive\n"
-" referencer\n"
+" referencer\n"
-#: src/ptx.c:1921
+#: src/ptx.c:1950
+#, c-format
+msgid "invalid gap width: %s"
+msgstr "ugyldig hulbredde: %s"
+
+#: src/ptx.c:1977
+#, c-format
+msgid "invalid line width: %s"
+msgstr "ugyldig linjelængde: %s"
+
+#: src/pwd.c:57
msgid ""
+"Print the full filename of the current working directory.\n"
"\n"
-"With no FILE or if FILE is -, read Standard Input. `-F /' by default.\n"
msgstr ""
+"Udskriv hele filnavnet på det aktuelle arbejdskatalog.\n"
"\n"
-"Ved ingen FIL eller hvis FIL er -, læses fra standard-ind. '-F /' er\n"
-"forvalgt.\n"
-#: src/ptx.c:2016
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid gap width: %s"
-msgstr "ugyldig linjelængde: \"%s\""
-
-#: src/ptx.c:2089
-#, c-format
-msgid "the --copyright option is deprecated; use --version instead"
+#: src/pwd.c:61
+msgid ""
+" -L, --logical use PWD from environment, even if it contains symlinks\n"
+" -P, --physical avoid all symlinks\n"
msgstr ""
+" -L, --logical brug miljøvariablen PWD, selv om den indeholder symlænker\n"
+" -P, --physical undgå alle symlænker\n"
-#: src/pwd.c:55
+#: src/pwd.c:67
msgid ""
-"Print the full filename of the current working directory.\n"
"\n"
+"If no option is specified, -P is assumed.\n"
msgstr ""
-"Udskriv hele filnavnet på det aktuelle arbejdskatalog.\n"
"\n"
+"Hvis der ikke er angivet noget flag, antages -P.\n"
-#: src/pwd.c:160
-#, fuzzy, c-format
+#: src/pwd.c:169
+#, c-format
msgid "failed to chdir to %s"
-msgstr "kunne ikke ændre gruppe for %s til %s\n"
+msgstr "kunne ikke foretage chdir til %s"
-#: src/pwd.c:164 src/pwd.c:271
-#, fuzzy, c-format
+#: src/pwd.c:173 src/pwd.c:280 src/split.c:427
+#, c-format
msgid "failed to stat %s"
-msgstr "Kunne ikke hente attributter for %s"
+msgstr "kunne ikke foretage stat på %s"
-#: src/pwd.c:229
+#: src/pwd.c:238
#, c-format
msgid "couldn't find directory entry in %s with matching i-node"
-msgstr ""
+msgstr "kunne ikke finde katalogpost i %s med tilsvarende i-node"
-#: src/pwd.c:306
+#: src/pwd.c:367
#, c-format
msgid "ignoring non-option arguments"
msgstr "ignorerer argumenter som ikke er flag"
-#: src/readlink.c:67
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/readlink.c:32
+msgid "Dmitry V. Levin"
+msgstr "Dmitry V. Levin"
+
+#: src/readlink.c:62 src/realpath.c:70 src/shred.c:168 src/stat.c:1431
+#: src/touch.c:212
#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
-msgstr "Brug: %s [FLAG]... [FIL]\n"
+msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE...\n"
+msgstr "Brug: %s [FLAG]... [FIL]...\n"
-#: src/readlink.c:68
+#: src/readlink.c:63
msgid ""
-"Display value of a symbolic link on standard output.\n"
+"Print value of a symbolic link or canonical file name\n"
"\n"
msgstr ""
-"Vis værdien af en symbolsk lænke på standard-uddata.\n"
+"Udskriv værdien af en symbolsk lænke eller et kanonisk filnavn\n"
"\n"
-#: src/readlink.c:70
+#: src/readlink.c:65
msgid ""
" -f, --canonicalize canonicalize by following every symlink in\n"
" every component of the given name "
@@ -6225,190 +8406,225 @@ msgid ""
"recursively,\n"
" all components must exist\n"
msgstr ""
+" -f, --canonicalize normalisér ved at følge hver symlænke i "
+"hver\n"
+" komponent i det givne navn rekursivt; alle "
+"på\n"
+" nær sidste komponent skal eksistere\n"
+" -e, --canonicalize-existing normalisér ved at følge hver symlænke i "
+"hver\n"
+" komponent i det givne navn rekursivt; alle\n"
+" komponenter skal eksistere\n"
-#: src/readlink.c:78
-#, fuzzy
+#: src/readlink.c:75
msgid ""
" -m, --canonicalize-missing canonicalize by following every symlink in\n"
" every component of the given name "
"recursively,\n"
" without requirements on components "
"existence\n"
-" -n, --no-newline do not output the trailing newline\n"
+" -n, --no-newline do not output the trailing delimiter\n"
" -q, --quiet,\n"
" -s, --silent suppress most error messages\n"
" -v, --verbose report error messages\n"
+" -z, --zero end each output line with NUL, not newline\n"
msgstr ""
-" -f, --canonicalize normalisér ved at følge hver symlænke i hver\n"
-" komponent i den givne sti rekursivt\n"
-" -n, --no-newline udskriv ikke et afsluttende linjeskift\n"
+" -m, --canonicalize-missing normalisér ved at følge hver symlænke i "
+"hver\n"
+" komponent i det givne navn rekursivt, uden\n"
+" krav på eksistensen af komponenter\n"
+" -n, --no-newline udskriv ikke det afsluttende skilletegn\n"
" -q, --quiet,\n"
-" -s, --silent undertryk de fleste fejlmeddelelser\n"
-" -v, --verbose rapportér fejlmeddelelser\n"
-
-#: src/remove.c:481 src/remove.c:525
-#, fuzzy, c-format
-msgid "FATAL: failed to close directory %s"
-msgstr "kan ikke åbne katalog %s"
-
-#: src/remove.c:494
-#, fuzzy, c-format
-msgid "FATAL: cannot open .. from %s"
-msgstr "kan ikke åbne katalog %s"
+" -s, --silent udelad de fleste fejlmeddelelser\n"
+" -v, --verbose udskriv fejlmeddelelser\n"
+" -z, --zero afslut hver udlinje med NUL frem for "
+"linjeskift\n"
-#: src/remove.c:502
+#: src/readlink.c:152
#, c-format
-msgid "FATAL: cannot ensure %s (returned to via ..) is safe"
-msgstr ""
+msgid "ignoring --no-newline with multiple arguments"
+msgstr "ignorerer --no-newline når der er flere argumenter"
-#: src/remove.c:510
-#, fuzzy, c-format
-msgid "FATAL: directory %s changed dev/ino"
-msgstr "%s ændrede enh/ino"
-
-#: src/remove.c:631
-#, fuzzy, c-format
-msgid "FATAL: cannot enter directory %s"
-msgstr "kan ikke oprette katalog %s"
-
-#: src/remove.c:639
-#, c-format
-msgid "FATAL: just-changed-to directory %s changed dev/ino"
+#: src/realpath.c:71
+msgid ""
+"Print the resolved absolute file name;\n"
+"all but the last component must exist\n"
+"\n"
msgstr ""
+"Bestem og udskriv det absolutte filnavn;\n"
+"alle på nær sidste komponent skal eksistere\n"
+"\n"
-#: src/remove.c:647
-#, c-format
+#: src/realpath.c:76
+#, fuzzy
msgid ""
-"WARNING: Circular directory structure.\n"
-"This almost certainly means that you have a corrupted file system.\n"
-"NOTIFY YOUR SYSTEM MANAGER.\n"
-"The following directory is part of the cycle:\n"
-" %s\n"
+" -e, --canonicalize-existing all components of the path must exist\n"
+" -m, --canonicalize-missing no path components need exist or be a "
+"directory\n"
+" -L, --logical resolve '..' components before symlinks\n"
+" -P, --physical resolve symlinks as encountered (default)\n"
+" -q, --quiet suppress most error messages\n"
+" --relative-to=FILE print the resolved path relative to FILE\n"
+" --relative-base=FILE print absolute paths unless paths below FILE\n"
+" -s, --strip, --no-symlinks don't expand symlinks\n"
+" -z, --zero end each output line with NUL, not newline\n"
+"\n"
msgstr ""
-"ADVARSEL: Cirkulær katalogstruktur.\n"
-"Dette betyder næsten helt sikkert at du har et ødelagt filsystem.\n"
-"RAPPORTÉR TIL SYSTEMANSVARLIG.\n"
-"Følgende katalog udgør en del af cirkelen:\n"
-" %s\n"
+" -e, --canonicalize-existing alle stiens komponenter skal eksistere\n"
+" -m, --canonicalize-missing ingen af stiens komponenter behøver "
+"eksistere\n"
+" -L, --logical evaluér '..'-komponenter før symlænker\n"
+" -P, --physical evaluér symlænker når de findes (standard)\n"
+" -q, --quiet undertryk de fleste fejlmeddelelser\n"
+" --relative-to=FIL udskriv den evaluerede sti relativt til FIL\n"
+" --relative-base=FIL udskriv absolutte stier med mindre stier "
+"ligger\n"
+" under FIL\n"
+" -s, --strip, --no-symlinks omskriv ikke symlænker\n"
+" -z, --zero afslut hver udlinje med NUL frem for "
+"linjeskift\n"
+"\n"
+
+#: src/relpath.c:130
+msgid "generating relative path"
+msgstr "genererer relativ sti"
-#: src/remove.c:854
+#: src/remove.c:272
#, c-format
msgid "%s: descend into write-protected directory %s? "
-msgstr "%s: gå ned i skrivebeskyttet katalog %s? "
+msgstr "%s: gå ned i skrivebeskyttet katalog %s? "
-#: src/remove.c:855
+#: src/remove.c:273
#, c-format
msgid "%s: descend into directory %s? "
-msgstr "%s: gå ned i katalog %s? "
+msgstr "%s: gå ned i katalog %s? "
-#: src/remove.c:865
+#. TRANSLATORS: In the next two strings the second %s is
+#. replaced by the type of the file. To avoid grammatical
+#. problems, it may be more convenient to translate these
+#. strings instead as: "%1$s: %3$s is write-protected and
+#. is of type '%2$s' -- remove it? ".
+#: src/remove.c:290
#, c-format
msgid "%s: remove write-protected %s %s? "
msgstr "%s: fjern skrivebeskyttet %s %s? "
-#: src/remove.c:866
+#: src/remove.c:291
#, c-format
msgid "%s: remove %s %s? "
msgstr "%s: fjern %s %s? "
-#: src/remove.c:925 src/remove.c:1429
-#, c-format
-msgid "removed directory: %s\n"
-msgstr "fjernede katalog %s\n"
-
-#: src/remove.c:1262 src/remove.c:1465
+#: src/remove.c:374
#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to close directory %s"
-msgstr "kan ikke åbne katalog %s"
+msgid "removed directory %s\n"
+msgstr "fjernede katalog %s\n"
-#: src/remove.c:1384
+#: src/remove.c:446
#, c-format
-msgid "skipping %s, since it's on a different device"
-msgstr ""
+msgid "refusing to remove %s or %s directory: skipping %s"
+msgstr "nægter at fjerne %s eller %s er et katalog: springer %s over"
-#: src/remove.c:1434 src/remove.c:1484
+#: src/remove.c:504
#, c-format
-msgid "cannot remove directory %s"
-msgstr "kan ikke fjerne katalog %s"
+msgid "skipping %s, since it's on a different device"
+msgstr "springer %s over, da den er på en anden enhed"
-#: src/remove.c:1450
+#: src/remove.c:524
#, c-format
-msgid "FATAL: cannot return to .. from %s"
-msgstr ""
-
-#: src/remove.c:1504
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot remove root directory %s"
-msgstr "kan ikke fjerne katalog %s"
-
-#: src/remove.c:1544
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot remove relative-named %s"
-msgstr "kan ikke fjerne katalog %s"
+msgid "traversal failed: %s"
+msgstr "gennemløb slog fejl: %s"
-#: src/remove.c:1558
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot restore current working directory"
-msgstr "kan ikke finde aktuelt katalog"
-
-#: src/rm.c:143
+#: src/remove.c:530
#, c-format
-msgid "Try `%s ./%s' to remove the file %s.\n"
+msgid ""
+"unexpected failure: fts_info=%d: %s\n"
+"please report to %s"
msgstr ""
+"uventet fejl: fts_info=%d: %s\n"
+"rapportér venligst til %s"
-#: src/rm.c:160 src/touch.c:233
+#: src/rm.c:117
#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE...\n"
-msgstr "Brug: %s [FLAG]... [FIL]...\n"
+msgid "Try '%s ./%s' to remove the file %s.\n"
+msgstr "Prøv '%s ./%s' for at fjerne filen %s.\n"
-#: src/rm.c:161
+#: src/rm.c:134
msgid ""
"Remove (unlink) the FILE(s).\n"
"\n"
-" -f, --force ignore nonexistent files, never prompt\n"
+" -f, --force ignore nonexistent files and arguments, never "
+"prompt\n"
" -i prompt before every removal\n"
msgstr ""
+"Fjern (aflænk) FILerne.\n"
+"\n"
+" -f, --force ignorér filer og argumenter, der ikke findes;\n"
+" spørg aldrig\n"
+" -i spørg før hver sletning\n"
-#: src/rm.c:167
+#: src/rm.c:140
msgid ""
" -I prompt once before removing more than three files, "
"or\n"
-" when removing recursively. Less intrusive than -"
+" when removing recursively; less intrusive than -"
"i,\n"
" while still giving protection against most "
"mistakes\n"
" --interactive[=WHEN] prompt according to WHEN: never, once (-I), or\n"
-" always (-i). Without WHEN, prompt always\n"
+" always (-i); without WHEN, prompt always\n"
msgstr ""
+" -I spørg én gang før mere end tre filer fjernes, eller "
+"når\n"
+" der fjernes rekursivt. Mindre påtrængende end -"
+"i,\n"
+" men beskytter stadig mod de fleste fejltagelser\n"
+" --interactive[=NÅR] spørg jf. NÅR: never, once (-I), eller always (-"
+"i).\n"
+" Uden NÅR spørges altid\n"
-#: src/rm.c:174
+#: src/rm.c:147
msgid ""
" --one-file-system when removing a hierarchy recursively, skip any\n"
" directory that is on a file system different from\n"
" that of the corresponding command line argument\n"
msgstr ""
+" --one-file-system når et hierarki fjernes rekursivt, så spring "
+"ethvert\n"
+" katalog over, der findes på et andet filsystem "
+"end\n"
+" det, som svarer til kommandolinjeargumentet\n"
-#: src/rm.c:179
+#: src/rm.c:152
msgid ""
-" --no-preserve-root do not treat `/' specially\n"
-" --preserve-root do not remove `/' (default)\n"
+" --no-preserve-root do not treat '/' specially\n"
+" --preserve-root do not remove '/' (default)\n"
" -r, -R, --recursive remove directories and their contents recursively\n"
+" -d, --dir remove empty directories\n"
" -v, --verbose explain what is being done\n"
msgstr ""
+" --no-preserve-root behandl ikke '/' specielt\n"
+" --preserve-root fjern ikke '/' (standard)\n"
+" -r, -R, --recursive fjern kataloger og deres indhold rekursivt\n"
+" -d, --dir fjern tomme kataloger\n"
+" -v, --verbose forklar hvad der bliver gjort\n"
-#: src/rm.c:187
+#: src/rm.c:161
msgid ""
"\n"
"By default, rm does not remove directories. Use the --recursive (-r or -R)\n"
"option to remove each listed directory, too, along with all of its "
"contents.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Som standard fjerner rm ikke kataloger. Brug flaget --recursive (-r eller -"
+"R)\n"
+"for at fjerne hvert anført katalog også, sammen med alt indhold.\n"
-#: src/rm.c:192
+#: src/rm.c:166
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"To remove a file whose name starts with a `-', for example `-foo',\n"
+"To remove a file whose name starts with a '-', for example '-foo',\n"
"use one of these commands:\n"
" %s -- -foo\n"
"\n"
@@ -6421,71 +8637,186 @@ msgstr ""
"\n"
" %s ./-foo\n"
-#: src/rm.c:201
+#: src/rm.c:175
msgid ""
"\n"
-"Note that if you use rm to remove a file, it is usually possible to recover\n"
-"the contents of that file. If you want more assurance that the contents "
-"are\n"
-"truly unrecoverable, consider using shred.\n"
+"Note that if you use rm to remove a file, it might be possible to recover\n"
+"some of its contents, given sufficient expertise and/or time. For greater\n"
+"assurance that the contents are truly unrecoverable, consider using shred.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Bemærk at hvis du bruger 'rm' til at fjerne en fil, er det normalt muligt "
-"at\n"
-"genskabe indholdet af denne fil. Hvis du ønsker større sikkerhed for at "
-"indholdet\n"
-"virkelig ikke kan genskabes, så overvej at bruge 'shred'.\n"
+"Bemærk at hvis du bruger rm til at fjerne en fil, er det måske muligt at\n"
+"genskabe noget af denne fils indhold givet tilstrækkelig ekspertise og/"
+"eller\n"
+"tid. Hvis du ønsker større sikkerhed for at indholdet virkelig ikke kan \n"
+"genskabes, så overvej at bruge 'shred'.\n"
-#: src/rm.c:365
+#: src/rm.c:340
#, c-format
-msgid "%s: remove all arguments recursively? "
-msgstr ""
+msgid "%s: remove %<PRIuMAX> argument recursively? "
+msgid_plural "%s: remove %<PRIuMAX> arguments recursively? "
+msgstr[0] "%s: fjern %<PRIuMAX> argument rekursivt? "
+msgstr[1] "%s: fjern %<PRIuMAX> argumenter rekursivt? "
-#: src/rm.c:366
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: remove all arguments? "
-msgstr "%s: fjern %s %s? "
+#: src/rm.c:343
+#, c-format
+msgid "%s: remove %<PRIuMAX> argument? "
+msgid_plural "%s: remove %<PRIuMAX> arguments? "
+msgstr[0] "%s: fjern %<PRIuMAX> argument? "
+msgstr[1] "%s: fjern %<PRIuMAX> argumenter? "
-#: src/rmdir.c:110 src/rmdir.c:208
+#: src/rmdir.c:133 src/rmdir.c:232
#, c-format
msgid "removing directory, %s"
msgstr "fjerner katalog, %s"
-#: src/rmdir.c:140
+#: src/rmdir.c:147
#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... DIRECTORY...\n"
-msgstr "Brug: %s [FLAG]... [KATALOG]...\n"
+msgid "failed to remove directory %s"
+msgstr "kunne ikke fjerne katalog %s"
-#: src/rmdir.c:141
+#: src/rmdir.c:164
msgid ""
"Remove the DIRECTORY(ies), if they are empty.\n"
"\n"
" --ignore-fail-on-non-empty\n"
" ignore each failure that is solely because a directory\n"
-" is non-empty\n"
+" is non-empty\n"
msgstr ""
-"Slet KATALOG'er, hvis de er tomme.\n"
+"Slet KATALOGer, hvis de er tomme.\n"
"\n"
" --ignore-fail-on-non-empty\n"
-" ignorér alle fejl som udelukkende skyldes at kataloget "
-"ikke\n"
-" er tomt\n"
+" ignorér alle fejl som udelukkende skyldes at kataloget\n"
+" ikke er tomt\n"
-#: src/rmdir.c:148
-#, fuzzy
+#: src/rmdir.c:171
msgid ""
-" -p, --parents Remove DIRECTORY and its ancestors. E.g., `rmdir -p a/b/"
-"c' is\n"
-" similar to `rmdir a/b/c a/b a'.\n"
+" -p, --parents remove DIRECTORY and its ancestors; e.g., 'rmdir -p a/b/c' "
+"is\n"
+" similar to 'rmdir a/b/c a/b a'\n"
" -v, --verbose output a diagnostic for every directory processed\n"
msgstr ""
-" -p, --parents slet KATALOG, prøv dernæst at fjerne hvert katalog-element "
-"i\n"
-" hele stinavnet. F.eks. 'rmdir -p a/b/c' virker ligesom\n"
-" 'rmdir a/b/c a/b a'.\n"
+" -p, --parents slet KATALOG og dets overkataloger. F.eks. virker\n"
+" 'rmdir -p a/b/c' ligesom 'rmdir a/b/c a/b a'\n"
" -v, --verbose vis meddelelse for hvert katalog som behandles\n"
-#: src/seq.c:74
+#: src/rmdir.c:241
+#, c-format
+msgid "failed to remove %s"
+msgstr "kunne ikke fjerne %s"
+
+#: src/runcon.c:77
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s CONTEXT COMMAND [args]\n"
+" or: %s [ -c ] [-u USER] [-r ROLE] [-t TYPE] [-l RANGE] COMMAND [args]\n"
+msgstr ""
+"Brug: %s KONTEKST KOMMANDO [argr]\n"
+" eller: %s [ -c ] [-u BRUGER] [-r ROLLE] [-t TYPE] [-l INTERV] KOMMANDO "
+"[argr]\n"
+
+#: src/runcon.c:81
+msgid ""
+"Run a program in a different SELinux security context.\n"
+"With neither CONTEXT nor COMMAND, print the current security context.\n"
+msgstr ""
+"Kør et program i en anden SELinux-sikkerhedskontekst.\n"
+"Med hverken KONTEKST eller KOMMANDO udskrives nuværende sikkerhedskontekst.\n"
+
+#: src/runcon.c:88
+msgid ""
+" CONTEXT Complete security context\n"
+" -c, --compute compute process transition context before modifying\n"
+" -t, --type=TYPE type (for same role as parent)\n"
+" -u, --user=USER user identity\n"
+" -r, --role=ROLE role\n"
+" -l, --range=RANGE levelrange\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" KONTEKST fuld sikkerhedskontekst\n"
+" -c, --compute beregn procestransitionskontekst før modifikation\n"
+" -t, --type=TYPE type (for samme rolle som forælder)\n"
+" -u, --user=BRUGER brugeridentitet\n"
+" -r, --role=ROLLE rolle\n"
+" -l, --range=INTERV niveauinterval\n"
+"\n"
+
+#: src/runcon.c:138
+#, c-format
+msgid "multiple roles"
+msgstr "flere roller"
+
+#: src/runcon.c:143
+#, c-format
+msgid "multiple types"
+msgstr "flere typer"
+
+#: src/runcon.c:148
+#, c-format
+msgid "multiple users"
+msgstr "flere brugere"
+
+#: src/runcon.c:153
+#, c-format
+msgid "multiple levelranges"
+msgstr "flere niveauintervaller"
+
+#: src/runcon.c:171 src/runcon.c:207
+#, c-format
+msgid "failed to get current context"
+msgstr "kunne ikke hente den aktuelle kontekst"
+
+#: src/runcon.c:181
+#, c-format
+msgid "you must specify -c, -t, -u, -l, -r, or context"
+msgstr "du skal angive -c, -t, -u, -l, -r eller kontekst"
+
+#: src/runcon.c:189
+#, c-format
+msgid "no command specified"
+msgstr "ingen kommando angivet"
+
+#: src/runcon.c:194
+#, c-format
+msgid "%s may be used only on a SELinux kernel"
+msgstr "%s kan kun bruges på en SELinux-kerne"
+
+#: src/runcon.c:221
+#, c-format
+msgid "failed to compute a new context"
+msgstr "kunne ikke udregne en ny kontekst"
+
+#: src/runcon.c:235
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to set new user: %s"
+msgstr "kunne ikke sætte ny bruger %s"
+
+#: src/runcon.c:238
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to set new type: %s"
+msgstr "kunne ikke sætte ny type %s"
+
+#: src/runcon.c:241
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to set new range: %s"
+msgstr "kunne ikke sætte nyt interval %s"
+
+#: src/runcon.c:244
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to set new role: %s"
+msgstr "kunne ikke sætte ny rolle %s"
+
+#: src/runcon.c:253
+#, c-format
+msgid "unable to set security context %s"
+msgstr "kunne ikke sætte sikkerhedskontekst %s"
+
+#: src/selinux.c:126 src/selinux.c:299
+#, c-format
+msgid "error canonicalizing %s"
+msgstr "fejl ved normalisering af %s"
+
+#: src/seq.c:68
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... LAST\n"
@@ -6493,174 +8824,207 @@ msgid ""
" or: %s [OPTION]... FIRST INCREMENT LAST\n"
msgstr ""
"Brug: %s [FLAG]... SIDSTE\n"
-" eller: %s [FLAG]... FØRSTE SIDSTE\n"
-" eller: %s [FLAG]... FØRSTE FORØGELSE SIDSTE\n"
+" eller: %s [FLAG]... FØRSTE SIDSTE\n"
+" eller: %s [FLAG]... FØRSTE FORØGELSE SIDSTE\n"
+
+#: src/seq.c:73
+msgid "Print numbers from FIRST to LAST, in steps of INCREMENT.\n"
+msgstr "Udskriv tal fra FØRSTE til SIDSTE i trin af FORØGELSE.\n"
#: src/seq.c:79
-#, fuzzy
msgid ""
-"Print numbers from FIRST to LAST, in steps of INCREMENT.\n"
-"\n"
" -f, --format=FORMAT use printf style floating-point FORMAT\n"
" -s, --separator=STRING use STRING to separate numbers (default: \\n)\n"
" -w, --equal-width equalize width by padding with leading zeroes\n"
msgstr ""
-"Udskriv tallene fra FØRSTE til SIDSTE, med trin på FORØGELSE.\n"
-"\n"
-" -f, --format=FORMAT brug printf-lignende flydendetals-FORMAT "
-"(forvalgt: %g)\n"
-" -s, --separator=STRENG brug STRENG for at separere tallene (forvalgt: "
+" -f, --format=FORMAT brug printf-lignende FORMAT til flydende tal\n"
+" -s, --separator=STRENG brug STRENG til at separere tallene (forvalgt: "
"\\n)\n"
-" -w, --equal-width gør bredden ens ved at udfylde med nuller foran\n"
+" -w, --equal-width gør bredden ens ved at foranstille nuller\n"
-#: src/seq.c:88
-#, fuzzy
+#: src/seq.c:86
msgid ""
"\n"
"If FIRST or INCREMENT is omitted, it defaults to 1. That is, an\n"
"omitted INCREMENT defaults to 1 even when LAST is smaller than FIRST.\n"
+"The sequence of numbers ends when the sum of the current number and\n"
+"INCREMENT would become greater than LAST.\n"
"FIRST, INCREMENT, and LAST are interpreted as floating point values.\n"
"INCREMENT is usually positive if FIRST is smaller than LAST, and\n"
"INCREMENT is usually negative if FIRST is greater than LAST.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Hvis FØRSTE eller FORØGELSE er udeladt, er forvalgt værdi 1.\n"
-"FØRSTE, FORØGELSE og SIDSTE tolkes som flydendetals-værdier. FORØGELSE bør "
-"være\n"
-"positiv hvis FØRSTE er mindre end SIDSTE, og negativ ellers. Når FORMAT\n"
-"er angivet, skal det indeholde nøjagtig ét af printf-direktiverne for\n"
-"flydende tal: %e, %f eller %g.\n"
+"Hvis FØRSTE eller FORØGELSE udelades, er den forvalgte værdi 1. Dermed "
+"svarer\n"
+"en udeladt FORØGELSE til 1, selv når SIDSTE er mindre end FØRSTE. \n"
+"Talfølgen ender når summen af nuværende antal og FORØGELSE ville blive "
+"større\n"
+"end SIDSTE.\n"
+"FØRSTE, FORØGELSE og SIDSTE tolkes som flydende talværdier. FORØGELSE bør "
+"være\n"
+"positiv hvis FØRSTE er mindre end SIDSTE, og negativ ellers.\n"
#: src/seq.c:96
msgid ""
-"FORMAT must be suitable for printing one argument of type `double';\n"
+"FORMAT must be suitable for printing one argument of type 'double';\n"
"it defaults to %.PRECf if FIRST, INCREMENT, and LAST are all fixed point\n"
"decimal numbers with maximum precision PREC, and to %g otherwise.\n"
msgstr ""
+"FORMAT skal være egnet til at udskrive et argument af typen 'double'; som\n"
+"standard er det %.PRÆCf hvis FØRSTE, FORØGELSE og SIDSTE alle er\n"
+"decimaltal med fast komma og maksimal præcision PRÆC, ellers %g.\n"
-#: src/seq.c:134
+#: src/seq.c:142
#, c-format
msgid "invalid floating point argument: %s"
msgstr "ugyldigt flydende tal-argument: %s"
-#: src/seq.c:342
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid format string: %s"
-msgstr "ugyldig formatstreng: '%s'"
+#: src/seq.c:248
+#, c-format
+msgid "format %s has unknown %%%c directive"
+msgstr "formatet %s har et ukendt %%%c-direktiv"
-#: src/seq.c:364
+#: src/seq.c:603
#, c-format
msgid "format string may not be specified when printing equal width strings"
msgstr ""
-"formatstrengen kan ikke angives når der udskrives strenge\n"
+"formatstrengen kan ikke angives når der udskrives strenge\n"
"med ens bredde"
-#: src/setuidgid.c:51
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s USERNAME COMMAND [ARGUMENT]...\n"
-" or: %s OPTION\n"
-msgstr ""
-"Brug: %s FORMAT [ARGUMENT]...\n"
-" eller: %s FLAG\n"
+#: src/set-fields.c:169
+#, fuzzy
+msgid "invalid byte or character range"
+msgstr "ugyldig byte-, tegn- eller feltliste"
-#: src/setuidgid.c:57
-msgid ""
-"Drop any supplemental groups, assume the user-ID and group-ID of\n"
-"the specified USERNAME, and run COMMAND with any specified ARGUMENTs.\n"
-"Exit with status 111 if unable to assume the required user and group ID.\n"
-"Otherwise, exit with the exit status of COMMAND.\n"
-"This program is useful only when run by root (user ID zero).\n"
-"\n"
-msgstr ""
+#: src/set-fields.c:170
+#, fuzzy
+msgid "invalid field range"
+msgstr "ugyldigt inddatainterval"
-#: src/setuidgid.c:105
-#, c-format
-msgid "unknown user-ID: %s"
-msgstr ""
+#: src/set-fields.c:177 src/set-fields.c:223
+#, fuzzy
+msgid "byte/character positions are numbered from 1"
+msgstr "felter og positioner nummereres fra 1"
-#: src/setuidgid.c:109
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot set supplemental group"
-msgstr "kan ikke hente supplerende gruppeliste"
+#: src/set-fields.c:178 src/set-fields.c:224
+#, fuzzy
+msgid "fields are numbered from 1"
+msgstr "felter og positioner nummereres fra 1"
+
+#: src/set-fields.c:198
+msgid "invalid range with no endpoint: -"
+msgstr "ugyldigt interval uden slutpunkt: -"
-#: src/setuidgid.c:114
+#: src/set-fields.c:212
+msgid "invalid decreasing range"
+msgstr "ugyldigt aftagende interval"
+
+#: src/set-fields.c:261
#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot set group-ID to %lu"
-msgstr "kan ikke sætte gruppe-id"
+msgid "byte/character offset %s is too large"
+msgstr "byte-startpunktet %s er for stort"
+
+#: src/set-fields.c:262
+#, c-format
+msgid "field number %s is too large"
+msgstr "felt nummer %s er for stort"
-#: src/setuidgid.c:118
+#: src/set-fields.c:273
#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot set user-ID to %lu"
-msgstr "kan ikke sætte bruger-id"
+msgid "invalid byte/character position %s"
+msgstr "ugyldig tegnklasse %s"
-#: src/shred.c:165
+#: src/set-fields.c:274
#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTIONS] FILE [...]\n"
-msgstr "Brug: %s [FLAG] FIL [...]\n"
+msgid "invalid field value %s"
+msgstr "ugyldig feltværdi %s"
+
+#: src/set-fields.c:282
+#, fuzzy
+msgid "missing list of byte/character positions"
+msgstr "positionsliste mangler"
+
+#: src/set-fields.c:283
+msgid "missing list of fields"
+msgstr "feltliste mangler"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/shred.c:74
+msgid "Colin Plumb"
+msgstr "Colin Plumb"
-#: src/shred.c:166
+#: src/shred.c:169
msgid ""
"Overwrite the specified FILE(s) repeatedly, in order to make it harder\n"
"for even very expensive hardware probing to recover the data.\n"
-"\n"
msgstr ""
-"Overskiv de angivne FILER gentagne gange for at gøre det sværere for\n"
+"Overskiv de angivne FILer gentagne gange for at gøre det sværere for\n"
"selv meget dyrt genoprettelsesudstyr at genskabe data.\n"
+
+#: src/shred.c:173
+msgid ""
+"\n"
+"If FILE is -, shred standard output.\n"
+msgstr ""
"\n"
+"Hvis en FIL er -, så makulér standard-ud.\n"
-#: src/shred.c:174
-#, fuzzy, c-format
+#: src/shred.c:180
+#, c-format
msgid ""
" -f, --force change permissions to allow writing if necessary\n"
-" -n, --iterations=N Overwrite N times instead of the default (%d)\n"
-" --random-source=FILE get random bytes from FILE (default /dev/"
-"urandom)\n"
+" -n, --iterations=N overwrite N times instead of the default (%d)\n"
+" --random-source=FILE get random bytes from FILE\n"
" -s, --size=N shred this many bytes (suffixes like K, M, G accepted)\n"
msgstr ""
-" -f, --force ændr om nødvendigt rettigheder for at tillade skrivning\n"
-" -n, --iterations=N Overskriv N gange i stedet for det normale (%d)\n"
-" -s, --size=N makulér dette antal byte (endelser som k, M, G accepteret)\n"
+" -f, --force ændr om nødvendigt rettigheder for at tillade skrivning\n"
+" -n, --iterations=N overskriv N gange i stedet for det normale (%d)\n"
+" --random-source=FIL læs tilfældige byte fra FIL\n"
+" -s, --size=N makulér dette antal byte (endelser som K, M, G accepteres)\n"
-#: src/shred.c:180
+#: src/shred.c:186
#, fuzzy
msgid ""
-" -u, --remove truncate and remove file after overwriting\n"
+" -u truncate and remove file after overwriting\n"
+" --remove[=HOW] like -u but give control on HOW to delete; See below\n"
" -v, --verbose show progress\n"
" -x, --exact do not round file sizes up to the next full block;\n"
" this is the default for non-regular files\n"
" -z, --zero add a final overwrite with zeros to hide shredding\n"
msgstr ""
-" -u, --remove afkort og fjern fil efter overskrivningen\n"
+" -u, --remove[=HVORDAN] afkort og fjern fil efter overskrivning; se "
+"nedenfor\n"
" -v, --verbose vis fremskridt\n"
-" -x, --exact rund ikke filstørrelser op til den næste fulde blok\n"
-" dette er standard for ikke-regulære filer\n"
-" -z, --zero tilføj til slut en overskrivning med nul-tegn for at skjule "
-"makulering\n"
-" - standard-uddata for 'shred'\n"
+" -x, --exact rund ikke filstørrelser op til den næste fulde blok;\n"
+" dette er forvalg for ikke-regulære filer\n"
+" -z, --zero overskriv til slut med nuller for at skjule makulering\n"
-#: src/shred.c:189
-#, fuzzy
+#: src/shred.c:196
msgid ""
"\n"
-"If FILE is -, shred standard output.\n"
-"\n"
"Delete FILE(s) if --remove (-u) is specified. The default is not to remove\n"
"the files because it is common to operate on device files like /dev/hda,\n"
-"and those files usually should not be removed. When operating on regular\n"
-"files, most people use the --remove option.\n"
+"and those files usually should not be removed.\n"
+"The optional HOW parameter indicates how to remove a directory entry:\n"
+"'unlink' => use a standard unlink call.\n"
+"'wipe' => also first obfuscate bytes in the name.\n"
+"'wipesync' => also sync each obfuscated byte to disk.\n"
+"The default mode is 'wipesync', but note it can be expensive.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"Slet FILER hvis --remove er angivet. Det normale er at ikke fjerne filerne\n"
-"fordi det er almindeligt at behandle enhedsfiler som /dev/hda,\n"
-"og disse filer bør normalt ikke fjernes. Ved behandling af almindelige "
-"filer\n"
-"bruger de fleste --remove-valgmuligheden.\n"
+"Slet FILer hvis --remove (-u) er angivet. Standardhandlingen er, ikke at "
+"fjerne\n"
+"filerne, fordi det er almindeligt at behandle enhedsfiler som /dev/hda,\n"
+"og disse filer bør normalt ikke fjernes. Den valgfri parameter HVORDAN\n"
+"angiver hvordan en katalogindgang skal fjernes:\n"
+"'unlink' => brug et standardkald til unlink.\n"
+"'wipe' => slør også først bytene i navnet.\n"
+"'wipesync' => synkronisér også hver sløret byte til disken.\n"
+"Standardtilstanden er 'wipesync', men bemærk at den kan være tidskrævende.\n"
"\n"
-#: src/shred.c:199
-#, fuzzy
+#: src/shred.c:208
msgid ""
"CAUTION: Note that shred relies on a very important assumption:\n"
"that the file system overwrites data in place. This is the traditional\n"
@@ -6670,15 +9034,14 @@ msgid ""
"modes:\n"
"\n"
msgstr ""
-"PAS PÅ: Bemærk at 'shred' bygger på en meget vigtig antagelse:\n"
-"at filsystemet overskriver data på stedet. Dette er den traditionelle\n"
-"måde at det på, men mange moderne filsystemsdesign opfylder ikke denne\n"
-"antagelse. Det følgende er eksempler på filsystemer hvor 'shred' ikke er\n"
-"effektiv:\n"
+"PAS PÅ: Bemærk at 'shred' bygger på en meget vigtig antagelse:\n"
+"at filsystemet overskriver data på stedet. Dette er den traditionelle\n"
+"måde at det på, men mange moderne filsystemtyper opfylder ikke denne\n"
+"antagelse. Det følgende er eksempler på filsystemer hvor 'shred' ikke vil\n"
+"fungere efter hensigten, eller ikke vil fungere i alle filsystemtilstande:\n"
"\n"
-#: src/shred.c:207
-#, fuzzy
+#: src/shred.c:216
msgid ""
"* log-structured or journaled file systems, such as those supplied with\n"
"AIX and Solaris (and JFS, ReiserFS, XFS, Ext3, etc.)\n"
@@ -6689,19 +9052,18 @@ msgid ""
"* file systems that make snapshots, such as Network Appliance's NFS server\n"
"\n"
msgstr ""
-"* log-strukturerede eller journaliserende filsystemer, såsom dem der "
+"* log-strukturerede eller journaliserende filsystemer, såsom dem der "
"leveres\n"
-" med AIX, Solaris (og JFS, ReiserFS, XFS, Ext3 osv.)\n"
+"med AIX og Solaris (og JFS, ReiserFS, XFS, Ext3 osv.)\n"
"\n"
-"* filsystemer som skriver redundante data og fortsætter selv om nogle "
-"skrivninger\n"
-" mislykkes, såsom RAID-baserede filsystemer\n"
+"* filsystemer som skriver redundante data og fortsætter selv om nogle\n"
+"skrivninger mislykkes, såsom RAID-baserede filsystemer\n"
"\n"
-"* filsystemer som laver øjebliksbilleder, såsom Network Appliances' NFS "
+"* filsystemer som laver øjebliksbilleder, såsom Network Appliances' NFS-"
"server\n"
"\n"
-#: src/shred.c:217
+#: src/shred.c:226
msgid ""
"* file systems that cache in temporary locations, such as NFS\n"
"version 3 clients\n"
@@ -6709,8 +9071,13 @@ msgid ""
"* compressed file systems\n"
"\n"
msgstr ""
+"* filsystemer, der mellemlagrer på midlertidige steder, såsom NFS version\n"
+"3-klienter\n"
+"\n"
+"* komprimerede filsystemer\n"
+"\n"
-#: src/shred.c:224
+#: src/shred.c:233
msgid ""
"In the case of ext3 file systems, the above disclaimer applies\n"
"(and shred is thus of limited effectiveness) only in data=journal mode,\n"
@@ -6721,947 +9088,1496 @@ msgid ""
"as documented in the mount man page (man mount).\n"
"\n"
msgstr ""
+"For ext3-filsystemer gælder ovenstående kun i 'data=journal'-tilstand (og \n"
+"shred er derfor af begrænset nytte), hvilket journaliserer fildata ud over\n"
+"blot metadata. I begge tilstandende, data=ordered (standard) og "
+"data=writeback,\n"
+"vil shred fungere som normalt. Ext3-journaliseringstilstande kan ændres ved "
+"at\n"
+"tilføje flaget data=noget til monteringsflagene for et givet filsystem i "
+"filen\n"
+"/etc/fstab, som dokumenteret i man-siden for mount (man mount).\n"
-#: src/shred.c:234
-#, fuzzy
+#: src/shred.c:243
msgid ""
"In addition, file system backups and remote mirrors may contain copies\n"
"of the file that cannot be removed, and that will allow a shredded file\n"
"to be recovered later.\n"
msgstr ""
-"* filsystemer der mellemlagrer på midlertidige steder, såsom NFS version 3-"
-"klienter\n"
-"\n"
-"* komprimerede filsystemer\n"
-"\n"
"Derudover kan sikkerhedskopier af filsystemer og eksterne spejlinger "
"indeholde\n"
-"kopier af filen, som ikke kan fjernes, og som vil tillade genskabelse senere "
+"kopier af filen, som ikke kan fjernes, og som vil tillade senere genskabelse "
"af\n"
"en makuleret fil.\n"
-#: src/shred.c:303
-#, fuzzy, c-format
+#: src/shred.c:342
+#, c-format
msgid "%s: fdatasync failed"
-msgstr "stat() mislykkedes"
+msgstr "%s: fdatasync mislykkedes"
-#: src/shred.c:314
+#: src/shred.c:353
#, c-format
msgid "%s: fsync failed"
-msgstr ""
+msgstr "%s: fsync mislykkedes"
-#: src/shred.c:391
+#: src/shred.c:471
#, c-format
msgid "%s: cannot rewind"
msgstr "%s: kan ikke tilbagespole"
-#: src/shred.c:410
+#: src/shred.c:491
#, c-format
msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)..."
-msgstr "%s: gennemløb %lu/%lu (%s)..."
+msgstr "%s: gennemløb %lu/%lu (%s)..."
-#: src/shred.c:460
+#: src/shred.c:542
#, c-format
msgid "%s: error writing at offset %s"
-msgstr "%s: fejl ved skrivning fra afsæt %s"
+msgstr "%s: fejl ved skrivning fra afsæt %s"
-#: src/shred.c:478
-#, fuzzy, c-format
+#: src/shred.c:563
+#, c-format
msgid "%s: lseek failed"
-msgstr "fejl ved lukning af filen"
+msgstr "%s: lseek mislykkedes"
-#: src/shred.c:489
+#: src/shred.c:575
#, c-format
msgid "%s: file too large"
msgstr "%s: fil for stor"
-#: src/shred.c:512
+#: src/shred.c:599
#, c-format
msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s"
-msgstr "%s: gennemløb %lu/%lu (%s)...%s"
+msgstr "%s: gennemløb %lu/%lu (%s)...%s"
-#: src/shred.c:528
+#: src/shred.c:615
#, c-format
msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s/%s %d%%"
-msgstr "%s: gennemløb %lu/%lu (%s)...%s/%s %d%%"
+msgstr "%s: gennemløb %lu/%lu (%s)...%s/%s %d%%"
-#: src/shred.c:776
-#, fuzzy, c-format
+#: src/shred.c:874
+#, c-format
msgid "%s: fstat failed"
-msgstr "stat() mislykkedes"
+msgstr "%s: fstat mislykkedes"
-#: src/shred.c:787
+#: src/shred.c:885
#, c-format
msgid "%s: invalid file type"
msgstr "%s: ugyldig filtype"
-#: src/shred.c:806
+#: src/shred.c:890
#, c-format
msgid "%s: file has negative size"
-msgstr "%s: fil har negativ størrelse"
+msgstr "%s: fil har negativ størrelse"
-#: src/shred.c:873
+#: src/shred.c:984 src/sort.c:959 src/split.c:432
#, c-format
msgid "%s: error truncating"
msgstr "%s: fejl ved afkortning"
-#: src/shred.c:889
-#, fuzzy, c-format
+#: src/shred.c:1004
+#, c-format
msgid "%s: fcntl failed"
-msgstr "stat() mislykkedes"
+msgstr "%s: fcntl mislykkedes"
-#: src/shred.c:894
+#: src/shred.c:1009
#, c-format
msgid "%s: cannot shred append-only file descriptor"
-msgstr "%s: kan ikke makulere beskriver for fil, der kun kan tilføjes til"
+msgstr "%s: kan ikke makulere beskriver for fil, der kun kan tilføjes til"
-#: src/shred.c:972
+#: src/shred.c:1093
#, c-format
msgid "%s: removing"
msgstr "%s: sletter"
-#: src/shred.c:996
+#: src/shred.c:1117
#, c-format
msgid "%s: renamed to %s"
-msgstr "%s: omdøbt til %s"
+msgstr "%s: omdøbt til %s"
-#: src/shred.c:1018
-#, fuzzy, c-format
+#: src/shred.c:1140
+#, c-format
msgid "%s: failed to remove"
-msgstr "%s: fil for stor"
+msgstr "%s: kunne ikke fjerne"
-#: src/shred.c:1022
+#: src/shred.c:1144
#, c-format
msgid "%s: removed"
msgstr "%s: slettet"
-#: src/shred.c:1029 src/shred.c:1072
-#, fuzzy, c-format
+#: src/shred.c:1151 src/shred.c:1194
+#, c-format
msgid "%s: failed to close"
-msgstr "%s: fil for lang"
+msgstr "%s: kunne ikke lukke"
-#: src/shred.c:1065
-#, fuzzy, c-format
+#: src/shred.c:1187
+#, c-format
msgid "%s: failed to open for writing"
-msgstr "%s: fil for lang"
+msgstr "%s: kunne ikke åbne til skrivning"
-#: src/shred.c:1130
-#, c-format
-msgid "%s: invalid number of passes"
-msgstr "%s: ugyldigt antal gennemløb"
+#: src/shred.c:1250
+msgid "invalid number of passes"
+msgstr "ugyldigt antal gennemløb"
-#: src/shred.c:1139 src/shuf.c:333 src/sort.c:3004
-#, fuzzy, c-format
+#: src/shred.c:1255 src/shuf.c:471 src/sort.c:4483
+#, c-format
msgid "multiple random sources specified"
-msgstr "flere -l eller -t-flag angivet"
+msgstr "der er angivet flere kilder til tilfældige tal"
-#: src/shred.c:1153
-#, c-format
-msgid "%s: invalid file size"
-msgstr "%s: ugyldig filstørrelse"
+#: src/shred.c:1269
+msgid "invalid file size"
+msgstr "ugyldig filstørrelse"
-#: src/shuf.c:51
-#, fuzzy, c-format
+#: src/shuf.c:61
+#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n"
" or: %s -e [OPTION]... [ARG]...\n"
" or: %s -i LO-HI [OPTION]...\n"
msgstr ""
-"Brug: %s [FLAG]... SIDSTE\n"
-" eller: %s [FLAG]... FØRSTE SIDSTE\n"
-" eller: %s [FLAG]... FØRSTE FORØGELSE SIDSTE\n"
+"Brug: %s [FLAG]... [FIL]\n"
+" eller: %s -e [FLAG]... [ARG]\n"
+" eller: %s -i LAV-HØJ [FLAG]...\n"
-#: src/shuf.c:57
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Write a random permutation of the input lines to standard output.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Udskriv valgte dele af linjerne fra hver FIL til standard-ud.\n"
-"\n"
+#: src/shuf.c:67
+msgid "Write a random permutation of the input lines to standard output.\n"
+msgstr "Udskriv en tilfældig permutation af indlinjerne til standard-ud.\n"
-#: src/shuf.c:64
+#: src/shuf.c:74
msgid ""
" -e, --echo treat each ARG as an input line\n"
" -i, --input-range=LO-HI treat each number LO through HI as an input "
"line\n"
-" -n, --head-lines=LINES output at most LINES lines\n"
+" -n, --head-count=COUNT output at most COUNT lines\n"
" -o, --output=FILE write result to FILE instead of standard output\n"
-" --random-source=FILE get random bytes from FILE (default /dev/"
-"urandom)\n"
-" -z, --zero-terminated end lines with 0 byte, not newline\n"
+" --random-source=FILE get random bytes from FILE\n"
+" -r, --repeat output lines can be repeated\n"
msgstr ""
+" -e, --echo brug hvert ARG som en inddatalinje\n"
+" -i, --input-range=LAV-HØJ brug hvert tal fra LAV til HØJ som en "
+"inddatalinje\n"
+" -n, --head-count=ANTAL udskriv højst ANTAL linjer\n"
+" -o, --output=FIL skriv resultat til FIL frem for standard-ud\n"
+" --random-source=FIL læs tilfældige byte fra FIL\n"
+" -r, --repeat udlinjer kan blive gentaget\n"
-#: src/shuf.c:287
-#, fuzzy, c-format
+#: src/shuf.c:225
+#, c-format
+msgid "too many input lines"
+msgstr "for mange indlinjer"
+
+#: src/shuf.c:427
+#, c-format
msgid "multiple -i options specified"
-msgstr "flere -l eller -t-flag angivet"
+msgstr "flere -i-flag angivet"
-#: src/shuf.c:307
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid input range %s"
-msgstr "ugyldigt antal %s"
+#: src/shuf.c:434 src/shuf.c:440 src/shuf.c:445
+msgid "invalid input range"
+msgstr "ugyldigt inddatainterval"
-#: src/shuf.c:320
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid line count %s"
-msgstr "ugyldig linjelængde: %s"
+#: src/shuf.c:458
+#, c-format
+msgid "invalid line count: %s"
+msgstr "ugyldigt linjetal: %s"
-#: src/shuf.c:327 src/sort.c:2998
-#, fuzzy, c-format
+#: src/shuf.c:465 src/sort.c:4477
+#, c-format
msgid "multiple output files specified"
-msgstr "flere -l eller -t-flag angivet"
+msgstr "flere udfiler angivet"
-#: src/shuf.c:353
-#, fuzzy, c-format
+#: src/shuf.c:495
+#, c-format
msgid "cannot combine -e and -i options"
-msgstr "kan ikke kombinere signal med -l eller -t"
+msgstr "kan ikke kombinere flagene -e og -i"
-#: src/shuf.c:362
-#, fuzzy, c-format
-msgid "extra operand %s\n"
-msgstr "ekstra operand '%s'"
+#: src/shuf.c:579
+#, c-format
+msgid "no lines to repeat"
+msgstr "ingen linjer at gentage"
-#: src/sleep.c:47
-#, fuzzy, c-format
+#: src/sleep.c:44
+#, c-format
msgid ""
"Usage: %s NUMBER[SUFFIX]...\n"
" or: %s OPTION\n"
-"Pause for NUMBER seconds. SUFFIX may be `s' for seconds (the default),\n"
-"`m' for minutes, `h' for hours or `d' for days. Unlike most "
+"Pause for NUMBER seconds. SUFFIX may be 's' for seconds (the default),\n"
+"'m' for minutes, 'h' for hours or 'd' for days. Unlike most "
"implementations\n"
"that require NUMBER be an integer, here NUMBER may be an arbitrary floating\n"
"point number. Given two or more arguments, pause for the amount of time\n"
"specified by the sum of their values.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Brug: %s ANTAL[SUFFIKS]...\n"
-" eller: %s FLAG\n"
-"Sov i ANTAL sekunder. SUFFIKS kan være 's' for at angive sekunder "
+"Brug: %s ANTAL[SUFFIKS]...\n"
+" eller: %s FLAG\n"
+"Sov i ANTAL sekunder. SUFFIKS kan være 's' for at angive sekunder "
"(forvalgt),\n"
-"'m' for minutter, 'h' for timer (hours) og 'd' for dage. Ulig de fleste "
-"implementeringer\n"
-"som kræver at ANTAL er et heltal, kan ANTAL her være et vilkårligt\n"
-"flydende tal.\n"
+"'m' for minutter, 'h' for timer (hours) og 'd' for dage. I modsætning til "
+"de \n"
+"fleste implementationer, som kræver at ANTAL er et heltal, kan ANTAL her "
+"være \n"
+"et vilkårligt flydende tal. Givet to eller flere argumenter, soves i\n"
+"tidsrummet givet ved værdiernes sum.\n"
"\n"
-#: src/sleep.c:138
-#, fuzzy, c-format
+#: src/sleep.c:135 src/timeout.c:325
+#, c-format
msgid "invalid time interval %s"
-msgstr "ugyldigt tidsinterval '%s'"
+msgstr "ugyldigt tidsinterval %s"
-#: src/sleep.c:149 src/tail.c:1104
+#: src/sleep.c:146 src/tail.c:1251
#, c-format
msgid "cannot read realtime clock"
-msgstr "kan ikke læse realtids-ur"
+msgstr "kan ikke læse realtids-ur"
-#: src/sort.c:310
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Write sorted concatenation of all FILE(s) to standard output.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Skriv sorteret konkatenering af alle FILER til standard-uddata.\n"
-"\n"
-"Sorteringsmuligheder:\n"
-"\n"
+#: src/sort.c:427
+msgid "Write sorted concatenation of all FILE(s) to standard output.\n"
+msgstr "Skriv det samlede, sorterede indhold af FILer til standard-ud.\n"
-#: src/sort.c:317
+#: src/sort.c:434
msgid ""
"Ordering options:\n"
"\n"
msgstr ""
+"Sorteringsflag:\n"
+"\n"
-#: src/sort.c:321
-#, fuzzy
+#: src/sort.c:438
msgid ""
" -b, --ignore-leading-blanks ignore leading blanks\n"
" -d, --dictionary-order consider only blanks and alphanumeric "
"characters\n"
" -f, --ignore-case fold lower case to upper case characters\n"
msgstr ""
-" -b, --ignore-leading-blanks ignorér indledende blanke\n"
-" -d, --dictionary-order tag kun blanke og alfanumeriske tegn i "
-"betragtning\n"
-" -f, --ignore-case behandl små bogstaver som store bogstaver\n"
+" -b, --ignore-leading-blanks ignorér indledende blanke\n"
+" -d, --dictionary-order tag kun blanke og alfanumeriske tegn i\n"
+" betragtning\n"
+" -f, --ignore-case behandl små bogstaver som store bogstaver\n"
-#: src/sort.c:326
-#, fuzzy
+#: src/sort.c:444
msgid ""
" -g, --general-numeric-sort compare according to general numerical value\n"
" -i, --ignore-nonprinting consider only printable characters\n"
-" -M, --month-sort compare (unknown) < `JAN' < ... < `DEC'\n"
-" -n, --numeric-sort compare according to string numerical value\n"
-" -R, --random-sort sort by random hash of keys\n"
-" --random-source=FILE get random bytes from FILE (default /dev/"
-"urandom)\n"
-" -r, --reverse reverse the result of comparisons\n"
-"\n"
+" -M, --month-sort compare (unknown) < 'JAN' < ... < 'DEC'\n"
msgstr ""
-" -g, --general-numeric-sort sammenlign ifølge generel numerisk værdi\n"
+" -g, --general-numeric-sort sammenlign ifølge generel numerisk værdi\n"
" -i, --ignore-nonprinting tag kun synlige tegn i betragtning\n"
" -M, --month-sort sammenlign (ukendt) < 'JAN' < ... < 'DEC'\n"
-" -n, --numeric-sort sammenlign ifølge numerisk værdi af strenge\n"
+
+#: src/sort.c:449
+msgid ""
+" -h, --human-numeric-sort compare human readable numbers (e.g., 2K 1G)\n"
+msgstr ""
+" -h, --human-numeric-sort sammenlign tal på læsevenlig form (f.eks. 2K, "
+"1G)\n"
+
+#: src/sort.c:452
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -n, --numeric-sort compare according to string numerical value\n"
+" -R, --random-sort shuffle, but group identical keys. See "
+"shuf(1)\n"
+" --random-source=FILE get random bytes from FILE\n"
+" -r, --reverse reverse the result of comparisons\n"
+msgstr ""
+" -n, --numeric-sort sammenlign ifølge numerisk værdi af strenge\n"
+" -R, --random-sort sortér efter tilfældig hash af nøgler\n"
+" --random-source=FIL hent tilfældige byte fra FIL \n"
" -r, --reverse vend resultaterne af sammenligningerne om\n"
+
+#: src/sort.c:458
+msgid ""
+" --sort=WORD sort according to WORD:\n"
+" general-numeric -g, human-numeric -h, month -"
+"M,\n"
+" numeric -n, random -R, version -V\n"
+" -V, --version-sort natural sort of (version) numbers within text\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" --sort=ORD sortér ifølge ORD:\n"
+" general-numeric -g, human-numeric -h, month -"
+"M,\n"
+" numeric -n, random -R, version -V\n"
+" -V, --version-sort naturlig sortering efter (versions-)numre i "
+"tekst\n"
"\n"
-#: src/sort.c:336
+#: src/sort.c:466
msgid ""
"Other options:\n"
"\n"
+msgstr ""
+"Andre flag:\n"
+"\n"
+
+#: src/sort.c:470
+msgid ""
+" --batch-size=NMERGE merge at most NMERGE inputs at once;\n"
+" for more use temp files\n"
+msgstr ""
+" --batch-size=NFLET flet højst NFLET ind-elementer på en gang;\n"
+" brug midlertidige filer hvis utilstrækkeligt\n"
+
+#: src/sort.c:474
+msgid ""
" -c, --check, --check=diagnose-first check for sorted input; do not sort\n"
" -C, --check=quiet, --check=silent like -c, but do not report first bad "
"line\n"
" --compress-program=PROG compress temporaries with PROG;\n"
" decompress them with PROG -d\n"
-" -k, --key=POS1[,POS2] start a key at POS1, end it at POS2 (origin 1)\n"
+msgstr ""
+" -c, --check, --check=diagnose-first kontrollér sortering af data; sortér "
+"ikke\n"
+" -C, --check=quiet, --check=silent som -c, men anfør ikke første "
+"fejllinje\n"
+" --compress-program=PROG komprimér midlertidige filer med PROG;\n"
+" udpak dem med PROG -d\n"
+
+#: src/sort.c:481
+msgid ""
+" --debug annotate the part of the line used to sort,\n"
+" and warn about questionable usage to stderr\n"
+" --files0-from=F read input from the files specified by\n"
+" NUL-terminated names in file F;\n"
+" If F is - then read names from standard input\n"
+msgstr ""
+" --debug skriv noter i delen af linjen der bruges til at\n"
+" sortere, og advar om tvivlsom brug i stderr\n"
+" --files0-from=F læs inddata fra filerne angivet ved NUL-"
+"afsluttede\n"
+" navne i filen F; hvis F er -, så læs filnavne\n"
+" fra standard-ind\n"
+
+#: src/sort.c:488
+msgid ""
+" -k, --key=KEYDEF sort via a key; KEYDEF gives location and type\n"
" -m, --merge merge already sorted files; do not sort\n"
msgstr ""
+" -k, --key=NØGLEDEF sortér efter nøgle; NØGLEDEF angiver placering\n"
+" og type\n"
+" -m, --merge flet allerede sorterede filer; sortér ikke\n"
-#: src/sort.c:346
-#, fuzzy
+#: src/sort.c:492
msgid ""
" -o, --output=FILE write result to FILE instead of standard output\n"
" -s, --stable stabilize sort by disabling last-resort "
"comparison\n"
" -S, --buffer-size=SIZE use SIZE for main memory buffer\n"
msgstr ""
-"Andre muligheder:\n"
-"\n"
-" -c, --check tjek om inddata er sorteret; sortér ikke\n"
-" -k, --key=POS1[,POS2] start en nøgle ved POS1, afslut den ved POS 2 "
-"(startpunkt 1)\n"
-" -m, --merge sammenflet allerede sorterede filer; sortér "
-"ikke\n"
-" -o, --output=FIL udskriv resultat til FIL i stedet for standard-"
-"uddata\n"
-" -s, --stable stabilisér sortering ved deaktivering af sidste-"
-"udvejs-sammenligning\n"
-" -S, --buffer-size=STØR brug størrelsen STØR for indre "
+" -o, --output=FIL udskriv resultat til FIL frem for standard-ud\n"
+" -s, --stable stabilisér sortering ved deaktivering af\n"
+" sidste-udvejs-sammenligning\n"
+" -S, --buffer-size=STØR brug størrelsen STØR for indre "
"hukommelsesbuffer\n"
-#: src/sort.c:351
-#, fuzzy, c-format
+# Infosiden for sort indeholder bedre information om hvad dette betyder
+#: src/sort.c:498
+#, c-format
msgid ""
" -t, --field-separator=SEP use SEP instead of non-blank to blank "
"transition\n"
-" -T, --temporary-directory=DIR use DIR for temporaries, not $TMPDIR or %"
-"s;\n"
+" -T, --temporary-directory=DIR use DIR for temporaries, not $TMPDIR or "
+"%s;\n"
" multiple options specify multiple directories\n"
+" --parallel=N change the number of sorts run concurrently to "
+"N\n"
" -u, --unique with -c, check for strict ordering;\n"
" without -c, output only the first of an equal "
"run\n"
msgstr ""
-" -t, --field-separator=SEP brug SEP i stedet for ikke-mellemrum til "
-"mellemrums-overgang\n"
+" -t, --field-separator=SEP brug SEP i stedet for ikke-mellemrum til \n"
+" mellemrums-overgang\n"
" -T, --temporary-directory=KAT brug KAT til mellemlagring, ikke $TMPDIR "
-"eller %s\n"
-" flere muligheder angiver flere kataloger\n"
-" -u, --unique med -c: tjek for streng ordning\n"
-" ellers: udskriv kun den første af en række "
+"eller\n"
+" %s; flere flag angiver flere kataloger\n"
+" --parallel=N begræns antallet af parallelt kørende "
+"sorteringer\n"
+" til N\n"
+" -u, --unique med -c: tjek for streng ordning;\n"
+" uden -c: udskriv kun den første af en række "
"ens\n"
-#: src/sort.c:358
-msgid " -z, --zero-terminated end lines with 0 byte, not newline\n"
-msgstr ""
-" -z, --zero-terminated afslut linjer med en 0 byte, ikke ny-linje\n"
-
-#: src/sort.c:363
+#: src/sort.c:512
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
-"POS is F[.C][OPTS], where F is the field number and C the character "
-"position\n"
-"in the field; both are origin 1. If neither -t nor -b is in effect, "
-"characters\n"
-"in a field are counted from the beginning of the preceding whitespace. OPTS "
-"is\n"
-"one or more single-letter ordering options, which override global ordering\n"
-"options for that key. If no key is given, use the entire line as the key.\n"
+"KEYDEF is F[.C][OPTS][,F[.C][OPTS]] for start and stop position, where F is "
+"a\n"
+"field number and C a character position in the field; both are origin 1, "
+"and\n"
+"the stop position defaults to the line's end. If neither -t nor -b is in\n"
+"effect, characters in a field are counted from the beginning of the "
+"preceding\n"
+"whitespace. OPTS is one or more single-letter ordering options "
+"[bdfgiMhnRrV],\n"
+"which override global ordering options for that key. If no key is given, "
+"use\n"
+"the entire line as the key. Use --debug to diagnose incorrect key usage.\n"
"\n"
"SIZE may be followed by the following multiplicative suffixes:\n"
msgstr ""
"\n"
-"POS er F[.T][FLAG], hvor F er et feltnummer og T en tegnposition\n"
-"i feltet. FLAG er sat sammen af en eller flere enkeltbogstavs-flag,\n"
-"som tilsidesætter globale sorterings-flag for denne nøgle. Hvis ingen\n"
-"nøgle er angivet, bruges hele linjen som nøgle.\n"
+"NØGLEDEF er F[.T][FLAG][,F[.T][FLAG]], for start- og slutposition,\n"
+"hvor F er et feltnummer og T en tegnposition i feltet. Begge starter\n"
+"ved 1, og slutpositionen er som standard afslutningen af linjen. Hvis\n"
+"hverken -t eller -b er valgt, vil tegn i et felt tælles fra\n"
+"begyndelsen af det foregående område af blanke tegn. FLAG er sat\n"
+"sammen af et eller flere enkeltbogstavs-flag [bdfgiMhnRrV], som\n"
+"tilsidesætter globale sorteringsflag for denne nøgle. Hvis ingen\n"
+"nøgle er angivet, bruges hele linjen som nøgle.\n"
"\n"
-"STØRRELSE kan efterfølges af de følgende endelser, som kan kombineres:\n"
+"STØR kan efterfølges af de følgende multiplikative endelser:\n"
-#: src/sort.c:373
+#: src/sort.c:525
msgid ""
"% 1% of memory, b 1, K 1024 (default), and so on for M, G, T, P, E, Z, Y.\n"
"\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-"\n"
"*** WARNING ***\n"
"The locale specified by the environment affects sort order.\n"
"Set LC_ALL=C to get the traditional sort order that uses\n"
"native byte values.\n"
msgstr ""
-"%% 1%% af hukommelse, b 1, k 1024 (forvalgt), og så videre for M, G, T, P, "
-"E, Z, Y.\n"
-"\n"
-"Hvis ingen FIL er angivet, eller FIL er -, læses fra standard-ind.\n"
+"% 1% af hukommelse, b 1, k 1024 (forvalgt), og så videre for M, G, T, P, E, "
+"Z, Y.\n"
"\n"
"*** ADVARSEL ***\n"
-"Lokalet angivet i miljøet påvirker sorteringsordenen.\n"
-"Sæt LC_ALL=C for at få den traditionelle sorteringsorden som benytter\n"
-"de interne byte-værdier.\n"
+"Lokalet angivet i miljøet påvirker sorteringsordenen.\n"
+"Sæt LC_ALL=C for at få den traditionelle sorteringsorden som benytter\n"
+"de interne byte-værdier.\n"
-#: src/sort.c:538
-#, fuzzy, c-format
+#: src/sort.c:724
+#, c-format
msgid "waiting for %s [-d]"
-msgstr "skriver til %s"
+msgstr "venter på %s [-d]"
-#: src/sort.c:543
+#: src/sort.c:729
#, c-format
msgid "%s [-d] terminated abnormally"
-msgstr ""
+msgstr "%s [-d] afsluttede uplanmæssigt"
-#: src/sort.c:708
-msgid "cannot create temporary file"
-msgstr "kan ikke oprette midlertidig fil %s"
+#: src/sort.c:883
+#, c-format
+msgid "cannot create temporary file in %s"
+msgstr "kan ikke oprette midlertidig fil i %s"
-#: src/sort.c:736 src/sort.c:3122
+# bør det blive stående som open?
+#: src/sort.c:977 src/sort.c:2057 src/sort.c:3104 src/sort.c:3753
+#: src/sort.c:3844 src/sort.c:3847
msgid "open failed"
-msgstr "fejl ved åbning af filen"
+msgstr "fejl ved åbning"
-#: src/sort.c:758
-#, fuzzy
+#: src/sort.c:997
msgid "fflush failed"
-msgstr "fejl ved lukning af filen"
+msgstr "fejl ved fflush"
-#: src/sort.c:763 src/sort.c:3171
+#: src/sort.c:1002 src/sort.c:2060 src/sort.c:4762
msgid "close failed"
-msgstr "fejl ved lukning af filen"
+msgstr "fejl ved lukning"
-#: src/sort.c:772
-#, fuzzy, c-format
-msgid "dup2 failed"
-msgstr "fejl ved åbning af filen"
+#: src/sort.c:1139
+msgid "couldn't create temporary file"
+msgstr "kunne ikke oprette midlertidig fil"
-#: src/sort.c:871
+#: src/sort.c:1178
#, c-format
-msgid "couldn't execute %s"
-msgstr ""
-
-#: src/sort.c:880 src/sort.c:929
-#, fuzzy
-msgid "couldn't create temporary file"
-msgstr "kan ikke oprette midlertidig fil %s"
+msgid "couldn't create process for %s -d"
+msgstr "kunne ikke oprette proces for %s -d"
-#: src/sort.c:903
-#, fuzzy
-msgid "couldn't open temporary file"
-msgstr "kan ikke oprette midlertidig fil %s"
+#: src/sort.c:1251
+#, c-format
+msgid "warning: cannot remove: %s"
+msgstr "advarsel: kan ikke fjerne: %s"
-#: src/sort.c:920
+#: src/sort.c:1337
#, c-format
-msgid "couldn't execute %s -d"
-msgstr ""
+msgid "invalid --%s argument %s"
+msgstr "ugyldigt argument %2$s til --%1$s"
-#: src/sort.c:924
-#, fuzzy, c-format
-msgid "couldn't create process for %s -d"
-msgstr "kan ikke oprette katalog %s"
+#: src/sort.c:1340
+#, c-format
+msgid "minimum --%s argument is %s"
+msgstr "mindste argument til --%s er %s"
-#: src/sort.c:938
-msgid "write failed"
-msgstr "fejl ved skrivning"
+#: src/sort.c:1355
+#, c-format
+msgid "--%s argument %s too large"
+msgstr "argumentet %2$s til --%1$s er for stort"
-#: src/sort.c:975
-#, fuzzy, c-format
-msgid "warning: cannot remove: %s"
-msgstr "kan ikke fjerne %s"
+#: src/sort.c:1358
+#, c-format
+msgid "maximum --%s argument with current rlimit is %s"
+msgstr "største argument til --%s med nuværende rlimit er %s"
-#: src/sort.c:1092
-msgid "sort size"
-msgstr "sorteringsstørrelse"
+# relaterer til flere kerner der kører parallelt
+#: src/sort.c:1440
+#, c-format
+msgid "number in parallel must be nonzero"
+msgstr "paralleliseringstallet skal være forskelligt fra nul"
-#: src/sort.c:1171
+#: src/sort.c:1525
msgid "stat failed"
msgstr "stat() mislykkedes"
-#: src/sort.c:1435
+#: src/sort.c:1787
msgid "read failed"
-msgstr "læsefejl"
+msgstr "læsefejl"
-#: src/sort.c:1951
+#: src/sort.c:2075
+#, c-format
+msgid "string transformation failed"
+msgstr "strengtransformation mislykkedes"
+
+#: src/sort.c:2078
+#, c-format
+msgid "the untransformed string was %s"
+msgstr "den utransformerede streng var %s"
+
+#: src/sort.c:2241
+#, c-format
+msgid "^ no match for key\n"
+msgstr "^ ingen træffer for nøgle\n"
+
+#: src/sort.c:2422
+#, c-format
+msgid "obsolescent key %s used; consider %s instead"
+msgstr "forældet nøgle %s brugt; overvej i stedet %s"
+
+#: src/sort.c:2428
+#, c-format
+msgid "key %lu has zero width and will be ignored"
+msgstr "nøglen %lu har bredden nul og vil blive ignoreret"
+
+#: src/sort.c:2439
+#, c-format
+msgid "leading blanks are significant in key %lu; consider also specifying 'b'"
+msgstr ""
+"indledende blanke tegn er betydningsbærende i nøglen %lu; overvej også at "
+"give 'b'"
+
+#: src/sort.c:2452
+#, c-format
+msgid "key %lu is numeric and spans multiple fields"
+msgstr "nøglen %lu er numerisk og spænder over flere felter"
+
+#: src/sort.c:2484
+#, c-format
+msgid "option '-%s' is ignored"
+msgid_plural "options '-%s' are ignored"
+msgstr[0] "flaget '-%s' ignoreres"
+msgstr[1] "flagene '-%s' ignoreres"
+
+#: src/sort.c:2490
+#, c-format
+msgid "option '-r' only applies to last-resort comparison"
+msgstr "flaget '-r' gælder kun som sidste udvej for sammenligninger"
+
+#: src/sort.c:2764 src/sort.c:2773
+msgid "write failed"
+msgstr "fejl ved skrivning"
+
+#: src/sort.c:2816
#, c-format
msgid "%s: %s:%s: disorder: "
msgstr "%s: %s:%s: uorden: "
-#: src/sort.c:1955
+#: src/sort.c:2819
msgid "standard error"
-msgstr "standardfejl"
+msgstr "standard-fejl"
-#: src/sort.c:2562
-#, fuzzy, c-format
+#: src/sort.c:3738
+msgid "cannot read"
+msgstr "kan ikke læse"
+
+#: src/sort.c:4017
+#, c-format
msgid "%s: invalid field specification %s"
-msgstr "%s: ugyldig feltangivelse '%s'"
+msgstr "%s: ugyldig feltangivelse %s"
-#: src/sort.c:2573
+#: src/sort.c:4028
#, c-format
-msgid "options `-%s' are incompatible"
-msgstr ""
+msgid "options '-%s' are incompatible"
+msgstr "flagene '-%s' er inkompatible"
-#: src/sort.c:2637
-#, fuzzy, c-format
+#: src/sort.c:4079
+#, c-format
msgid "%s: invalid count at start of %s"
-msgstr "%s: ugyldigt antal ved starten af '%s'"
+msgstr "%s: ugyldigt antal ved starten af %s"
-#: src/sort.c:2887
-msgid "invalid number after `-'"
+#: src/sort.c:4337
+msgid "invalid number after '-'"
msgstr "ugyldigt tal efter '-'"
-#: src/sort.c:2890 src/sort.c:2952 src/sort.c:2979
-msgid "invalid number after `.'"
+#: src/sort.c:4344 src/sort.c:4430 src/sort.c:4458
+msgid "invalid number after '.'"
msgstr "ugyldigt tal efter '.'"
-#: src/sort.c:2893 src/sort.c:2988
+#: src/sort.c:4357 src/sort.c:4463
msgid "stray character in field spec"
msgstr "forvildet tegn i feltangivelse"
-#: src/sort.c:2934
-#, fuzzy, c-format
+#: src/sort.c:4404
+#, c-format
msgid "multiple compress programs specified"
-msgstr "flere -l eller -t-flag angivet"
+msgstr "flere compress-programmer angivet"
-#: src/sort.c:2943
+#: src/sort.c:4421
msgid "invalid number at field start"
msgstr "ugyldigt tal ved feltbegyndelsen"
-#: src/sort.c:2947 src/sort.c:2975
+#: src/sort.c:4425 src/sort.c:4453
msgid "field number is zero"
msgstr "felt-nummeret er nul"
-#: src/sort.c:2956
+#: src/sort.c:4434
msgid "character offset is zero"
-msgstr "tegnafsæt er nul"
+msgstr "tegnafsæt er nul"
-#: src/sort.c:2971
-msgid "invalid number after `,'"
+#: src/sort.c:4449
+msgid "invalid number after ','"
msgstr "ugyldigt tal efter ','"
-#: src/sort.c:3142
-#, fuzzy, c-format
-msgid "extra operand %s not allowed with -%c"
-msgstr "ekstra operand '%s' er ikke tilladt med -c"
+#: src/sort.c:4499
+#, c-format
+msgid "empty tab"
+msgstr "tom tabulator"
+
+#: src/sort.c:4592 src/wc.c:724
+#, c-format
+msgid "cannot read file names from %s"
+msgstr "kan ikke læse filnavne fra %s"
+
+#: src/sort.c:4614
+#, c-format
+msgid "%s:%lu: invalid zero-length file name"
+msgstr "%s:%lu: ugyldigt filnavn af længde nul"
+
+#: src/sort.c:4620
+#, c-format
+msgid "no input from %s"
+msgstr "ingen inddata fra %s"
-#: src/split.c:106
+#: src/sort.c:4666
#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUT [PREFIX]]\n"
-msgstr "Brug: %s [FLAG] [INDDATA [PRÆFIKS]]\n"
+msgid "using %s sorting rules"
+msgstr "bruger sorteringsreglerne %s"
-#: src/split.c:110
+#: src/sort.c:4674
#, fuzzy
+msgid "failed to set locale; "
+msgstr "kunne ikke sætte ny rolle %s"
+
+#: src/sort.c:4675
+msgid "using simple byte comparison"
+msgstr "bruger simpel bytesammenligning"
+
+#: src/sort.c:4707
+#, c-format
+msgid "extra operand %s not allowed with -%c"
+msgstr "ekstra operand %s er ikke tilladt med -%c"
+
+#: src/split.c:207
+#, c-format
+msgid "the suffix length needs to be at least %<PRIuMAX>"
+msgstr "suffikslængden skal være mindst %<PRIuMAX>"
+
+#: src/split.c:224
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE [PREFIX]]\n"
+msgstr "Brug: %s [FLAG]... [FIL [PRÆFIKS]]\n"
+
+#: src/split.c:228
msgid ""
-"Output fixed-size pieces of INPUT to PREFIXaa, PREFIXab, ...; default\n"
-"size is 1000 lines, and default PREFIX is `x'. With no INPUT, or when "
-"INPUT\n"
-"is -, read standard input.\n"
-"\n"
+"Output pieces of FILE to PREFIXaa, PREFIXab, ...;\n"
+"default size is 1000 lines, and default PREFIX is 'x'.\n"
msgstr ""
-"Skriv stykker af fast størrelse af INDDATA til PRÆFIKSaa, PRÆFIKSab, ...;\n"
-"Forvalgt PRÆFIKS er `x'. Hvis ingen INPUT er angivet, eller INPUT er -,\n"
-"læses fra standard-ind.\n"
-"\n"
+"Skriv stykker af FIL til PRÆFIKSaa, PRÆFIKSab, ...;\n"
+"standardstørrelse er 1000 linjer, og standard-PRÆFIKS er 'x'.\n"
-#: src/split.c:119
+#: src/split.c:236
#, fuzzy, c-format
msgid ""
-" -a, --suffix-length=N use suffixes of length N (default %d)\n"
+" -a, --suffix-length=N generate suffixes of length N (default %d)\n"
+" --additional-suffix=SUFFIX append an additional SUFFIX to file names\n"
" -b, --bytes=SIZE put SIZE bytes per output file\n"
-" -C, --line-bytes=SIZE put at most SIZE bytes of lines per output file\n"
-" -d, --numeric-suffixes use numeric suffixes instead of alphabetic\n"
-" -l, --lines=NUMBER put NUMBER lines per output file\n"
-msgstr ""
-" -a, --suffix-length=N brug endelser med længden N (normalt %d)\n"
-" -b, --bytes=STØRRELSE skriv STØRRELSE byte i hver udfil\n"
-" -C, --line-bytes=STØRRELSE skriv maksimum STØRRELSE byte med linjer per\n"
-" udfil\n"
-" -l, --lines=ANTAL skriv ANTAL linjer i hver udfil\n"
+" -C, --line-bytes=SIZE put at most SIZE bytes of records per output file\n"
+" -d use numeric suffixes starting at 0, not "
+"alphabetic\n"
+" --numeric-suffixes[=FROM] same as -d, but allow setting the start "
+"value\n"
+" -e, --elide-empty-files do not generate empty output files with '-n'\n"
+" --filter=COMMAND write to shell COMMAND; file name is $FILE\n"
+" -l, --lines=NUMBER put NUMBER lines/records per output file\n"
+" -n, --number=CHUNKS generate CHUNKS output files; see explanation "
+"below\n"
+" -t, --separator=SEP use SEP instead of newline as the record "
+"separator;\n"
+" '\\0' (zero) specifies the NUL character\n"
+" -u, --unbuffered immediately copy input to output with '-n r/...'\n"
+msgstr ""
+" -a, --suffix-length=N brug endelser med længden N (forvalg %d)\n"
+" --additional-suffix=SUFFIKS føj et ekstra SUFFIKS til slutningen af\n"
+" filnavne\n"
+" -b, --bytes=STØR skriv STØR byte i hver udfil\n"
+" -C, --line-bytes=STØR skriv maksimalt STØR byte med poster per udfil\n"
+" -d, --numeric-suffixes[=FRA] brug numeriske suffikser frem for "
+"alfabetiske.\n"
+" FRA ændrer startværdien (forvalg 0)\n"
+" -e, --elide-empty-files generér ikke tomme udfiler med '-n'\n"
+" --filter=KOMMANDO skriv til skal-KOMMANDO; filnavn er $FILE\n"
+" -l, --lines=ANTAL skriv ANTAL linjer/poster i hver udfil\n"
+" -n, --number=KLUMPER generér KLUMPER i udfiler. Se forklaring "
+"nedenfor\n"
+" -t, --separator=SEP brug SEP frem for linjeskift som post-separator;\n"
+" '\\0' (nul) angiver NUL-tegnet\n"
+" -u, --unbuffered kopiér omgående inddata til uddata med '-n r/...'\n"
+
+#: src/split.c:252
+msgid ""
+" --verbose print a diagnostic just before each\n"
+" output file is opened\n"
+msgstr ""
+" --verbose skriv informationer til standard-fejl lige\n"
+" før hver udfil åbnes\n"
+
+#: src/split.c:259
+msgid ""
+"\n"
+"CHUNKS may be:\n"
+" N split into N files based on size of input\n"
+" K/N output Kth of N to stdout\n"
+" l/N split into N files without splitting lines/records\n"
+" l/K/N output Kth of N to stdout without splitting lines/records\n"
+" r/N like 'l' but use round robin distribution\n"
+" r/K/N likewise but only output Kth of N to stdout\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"KLUMPER kan være:\n"
+" N opdel i N filer baseret på størrelsen af inddata\n"
+" K/N udskriv K'te af N til stdout\n"
+" l/N opdel i N filer uden at opdele linjer/poster\n"
+" l/K/N udskriv K'te af N til stdout uden at opdele linjer/poster\n"
+" r/N som 'l', men brug jævn ('round robin-') fordeling\n"
+" r/K/N tilsvarende, men udskriv kun K'te af N til stdout\n"
+
+#: src/split.c:408
+#, c-format
+msgid "output file suffixes exhausted"
+msgstr "løbet tør for endelser til udfiler"
-#: src/split.c:126
-msgid ""
-" --verbose print a diagnostic to standard error just\n"
-" before each output file is opened\n"
-msgstr ""
-" --verbose skriv en diagnostik til standard error lige\n"
-" før hver udfil åbnes\n"
+#: src/split.c:420
+#, c-format
+msgid "creating file %s\n"
+msgstr "opretter filen %s\n"
-#: src/split.c:132
-msgid ""
-"\n"
-"SIZE may have a multiplier suffix: b for 512, k for 1K, m for 1 Meg.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"STØRRELSE kan have en multiplikatorendelse: b for 512, k for 1K eller\n"
-" m for 1 Meg.\n"
+#: src/split.c:429
+#, c-format
+msgid "%s would overwrite input; aborting"
+msgstr "%s ville overskrive inddata; afbryder"
-#: src/split.c:193
+#: src/split.c:445
#, c-format
-msgid "Output file suffixes exhausted"
-msgstr "Løbet tør for endelser til uddatafiler"
+msgid "failed to set FILE environment variable"
+msgstr "kunne ikke sætte miljøvariablen FILE"
-#: src/split.c:211
-#, fuzzy, c-format
-msgid "creating file %s\n"
-msgstr "opretter filen '%s'\n"
+#: src/split.c:447
+#, c-format
+msgid "executing with FILE=%s\n"
+msgstr "kører med FILE=%s\n"
-#: src/split.c:370
+#: src/split.c:449
+#, c-format
+msgid "failed to create pipe"
+msgstr "kunne ikke oprette datakanal"
+
+#: src/split.c:463
+#, c-format
+msgid "closing prior pipe"
+msgstr "lukker tidligere datakanal"
+
+#: src/split.c:465
+#, c-format
+msgid "closing output pipe"
+msgstr "lukker uddatakanal"
+
+#: src/split.c:469
+#, c-format
+msgid "moving input pipe"
+msgstr "flytter inddatakanal"
+
+#: src/split.c:471
+#, c-format
+msgid "closing input pipe"
+msgstr "lukker inddatakanal"
+
+#: src/split.c:476
+#, c-format
+msgid "failed to run command: \"%s -c %s\""
+msgstr "kunne ikke køre kommandoen: \"%s -c %s\""
+
+#: src/split.c:482
+#, c-format
+msgid "failed to close input pipe"
+msgstr "kunne ikke lukke inddatakanal"
+
+#: src/split.c:518
+#, c-format
+msgid "waiting for child process"
+msgstr "venter på underproces"
+
+# Kan ikke helt regne ud om det her er rigtigt; FILE er vist en miljøvariabel og skal derfor ikke oversættes
+#: src/split.c:528
+#, c-format
+msgid "with FILE=%s, signal %s from command: %s"
+msgstr "med FILE=%s, signal %s fra kommando: %s"
+
+#: src/split.c:536
+#, c-format
+msgid "with FILE=%s, exit %d from command: %s"
+msgstr "med FILE=%s, slutstatus %d fra kommando: %s"
+
+#: src/split.c:543
+#, c-format
+msgid "unknown status from command (0x%X)"
+msgstr "ukendt status fra kommando (0x%X)"
+
+#: src/split.c:1206
#, c-format
msgid "cannot split in more than one way"
-msgstr "kan ikke opdele på mere end én måde"
+msgstr "kan ikke opdele på mere end én måde"
-#: src/split.c:420
+#: src/split.c:1218 src/split.c:1333 src/split.c:1546
+msgid "invalid number of chunks"
+msgstr "ugyldigt antal klumper"
+
+#: src/split.c:1223
+msgid "invalid chunk number"
+msgstr "ugyldigt klumpnummer"
+
+#: src/split.c:1270
+msgid "invalid suffix length"
+msgstr "ugyldig længde af endelse"
+
+#: src/split.c:1344
#, c-format
-msgid "%s: invalid suffix length"
-msgstr "%s: ugyldig længde på endelse"
+msgid "empty record separator"
+msgstr "tom post-adskiller"
-#: src/split.c:434 src/split.c:458
+#: src/split.c:1355
#, c-format
-msgid "%s: invalid number of bytes"
-msgstr "%s: ugyldigt antal oktetter"
+msgid "multi-character separator %s"
+msgstr "flertegns-adskiller %s"
-#: src/split.c:446
+#: src/split.c:1363
#, c-format
-msgid "%s: invalid number of lines"
-msgstr "%s: ugyldigt antal linjer"
+msgid "multiple separator characters specified"
+msgstr "flere skilletegn angivet"
-#: src/split.c:487
-#, fuzzy, c-format
+#: src/split.c:1394
+#, c-format
msgid "line count option -%s%c... is too large"
-msgstr "%s: antallet `%.*s' er for stort"
+msgstr "linjetalflaget -%s%c... er for stort"
-#: src/split.c:518
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid number of lines: 0"
-msgstr "ugyldigt antal linjer"
+#: src/split.c:1406
+#, c-format
+msgid "%s: invalid start value for numerical suffix"
+msgstr "%s: ugyldig startværdi for numerisk suffiks"
-#: src/stat.c:636
-#, fuzzy, c-format
-msgid "warning: unrecognized escape `\\%c'"
-msgstr "%s: ugyldigt flag '%c%s'\n"
+#: src/split.c:1430
+msgid "invalid IO block size"
+msgstr "ugyldig IO-blokstørrelse"
-#: src/stat.c:680
-#, fuzzy, c-format
+#: src/split.c:1448
+#, c-format
+msgid "--filter does not process a chunk extracted to stdout"
+msgstr "--filter behandler ikke en klump udtrukket til standard-ud"
+
+#: src/split.c:1488
+#, c-format
+msgid "numerical suffix start value is too large for the suffix length"
+msgstr "numerisk suffiksstartværdi er for stor til suffikslængden"
+
+#: src/split.c:1539
+#, c-format
+msgid "%s: cannot determine file size"
+msgstr "%s: kan ikke bestemme filstørrelse"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/stat.c:178
+msgid "Michael Meskes"
+msgstr "Michael Meskes"
+
+#: src/stat.c:907
+#, c-format
+msgid "failed to canonicalize %s"
+msgstr "kunne ikke normalisere %s"
+
+#: src/stat.c:1149
+#, c-format
+msgid "warning: unrecognized escape '\\%c'"
+msgstr "advarsel: ukendt undvigesekvens '\\%c'"
+
+#: src/stat.c:1204
+#, c-format
msgid "%s: invalid directive"
-msgstr "%%%c: ugyldigt direktiv"
+msgstr "%s: ugyldigt direktiv"
-#: src/stat.c:726
-#, fuzzy, c-format
+#: src/stat.c:1251
+#, c-format
msgid "warning: backslash at end of format"
-msgstr "ugyldig omvendt skråstreg-beskyttelse ved slutningen af streng"
+msgstr "advarsel: omvendt skråstreg ved slutningen af format"
-#: src/stat.c:755
+#: src/stat.c:1282
+#, c-format
+msgid "using %s to denote standard input does not work in file system mode"
+msgstr ""
+"brug af %s til at angive standard-ind fungerer ikke i filsystemtilstand"
+
+#: src/stat.c:1289
#, c-format
msgid "cannot read file system information for %s"
-msgstr "kan ikke læse information om filsystem for %s"
+msgstr "kan ikke læse information om filsystem for %s"
-#: src/stat.c:831
+#: src/stat.c:1310
#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION] FILE...\n"
-msgstr "Brug: %s [FLAG] FIL...\n"
+msgid "cannot stat standard input"
+msgstr "kan ikke køre stat på standard-ind"
-#: src/stat.c:832
+#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
+#. 'stat --help' with --file-system, and NOT from printf.
+#: src/stat.c:1346
+msgid ""
+" File: \"%n\"\n"
+" ID: %-8i Namelen: %-7l Type: %T\n"
+"Block size: %-10s Fundamental block size: %S\n"
+"Blocks: Total: %-10b Free: %-10f Available: %a\n"
+"Inodes: Total: %-10c Free: %d\n"
+msgstr ""
+" Fil: \"%n\"\n"
+" Id: %-8i Navnelængde: %-7l Type: %T\n"
+"Blokstørrelse: %-10s Fundamental blokstørrelse: %S\n"
+"Blokke: Samlet: %-10b Fri: %-10f Tilgængelige: %a\n"
+"Inoder: Samlet: %-10c Fri: %d\n"
+
+#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
+#. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf.
+#: src/stat.c:1369
+msgid ""
+" File: %N\n"
+" Size: %-10s\tBlocks: %-10b IO Block: %-6o %F\n"
+msgstr ""
+" Fil: %N\n"
+" Stør: %-10s\tBlokke: %-10b IO-blokke: %-6o %F\n"
+
+#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
+#. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf.
+#: src/stat.c:1379
+msgid "Device: %Dh/%dd\tInode: %-10i Links: %-5h Device type: %t,%T\n"
+msgstr "Enhed: %Dt/%dd\tInode: %-10i Lænker: %-5h Enhedstype: %t,%T\n"
+
+#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
+#. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf.
+#: src/stat.c:1387
+msgid "Device: %Dh/%dd\tInode: %-10i Links: %h\n"
+msgstr "Enhed: %Dt/%dd\tInode: %-10i Lænker: %h\n"
+
+#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
+#. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf.
+#: src/stat.c:1396
+msgid "Access: (%04a/%10.10A) Uid: (%5u/%8U) Gid: (%5g/%8G)\n"
+msgstr "Adgang: (%04a/%10.10A) Uid: (%5u/%8U) Gid: (%5g/%8G)\n"
+
+#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
+#. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf.
+#: src/stat.c:1406
+#, c-format
+msgid "Context: %C\n"
+msgstr "Kontekst: %C\n"
+
+# En streng andensteds har en kommentar, der angiver forskellen på modify og change. Kan dog ikke beholde præcist de samme gloser grundet længdebegrænsninger
+#: src/stat.c:1414
+msgid ""
+"Access: %x\n"
+"Modify: %y\n"
+"Change: %z\n"
+" Birth: %w\n"
+msgstr ""
+"Adgang: %x\n"
+"Redig.: %y\n"
+"Ændret: %z\n"
+"Opret.: %w\n"
+
+#: src/stat.c:1432
+msgid "Display file or file system status.\n"
+msgstr "Vis status for fil eller filsystem.\n"
+
+#: src/stat.c:1438
msgid ""
-"Display file or file system status.\n"
-"\n"
" -L, --dereference follow links\n"
" -f, --file-system display file system status instead of file status\n"
msgstr ""
+" -L, --dereference følg lænker\n"
+" -f, --file-system vis filsystemstatus fremfor filstatus\n"
-#: src/stat.c:838
+#: src/stat.c:1442
msgid ""
" -c --format=FORMAT use the specified FORMAT instead of the default;\n"
" output a newline after each use of FORMAT\n"
" --printf=FORMAT like --format, but interpret backslash escapes,\n"
-" and do not output a mandatory trailing newline.\n"
-" If you want a newline, include \\n in FORMAT.\n"
+" and do not output a mandatory trailing newline;\n"
+" if you want a newline, include \\n in FORMAT\n"
" -t, --terse print the information in terse form\n"
msgstr ""
+" -c --format=FORMAT brug det angivne FORMAT frem for standardformatet;\n"
+" udskriv linjeskift efter hvert brug af FORMAT\n"
+" --printf=FORMAT som --format, men fortolk omvendt\n"
+" skråstregsnotation, og udskriv ikke obligatorisk\n"
+" afsluttende linjeskift. Vil du have et "
+"linjeskift,\n"
+" så tilføj \\n i FORMAT.\n"
+" -t, --terse udskriv information kortfattet\n"
-#: src/stat.c:849
+#: src/stat.c:1453
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"The valid format sequences for files (without --file-system):\n"
"\n"
-" %a Access rights in octal\n"
-" %A Access rights in human readable form\n"
-" %b Number of blocks allocated (see %B)\n"
-" %B The size in bytes of each block reported by %b\n"
-msgstr ""
+" %a access rights in octal (note '#' and '0' printf flags)\n"
+" %A access rights in human readable form\n"
+" %b number of blocks allocated (see %B)\n"
+" %B the size in bytes of each block reported by %b\n"
+" %C SELinux security context string\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"De gyldige format-sekvenser for filer (uden --file-system):\n"
+"\n"
+" %a adgangsrettigheder oktalt\n"
+" %A adgangsrettigheder på læsevenlig form\n"
+" %b antal blokke allokeret (se %B)\n"
+" %B størrelsen i byte for hver blok rapporteret af %b\n"
+" %C streng for SELinux-sikkerhedskontekst\n"
+
+#: src/stat.c:1462
+msgid ""
+" %d device number in decimal\n"
+" %D device number in hex\n"
+" %f raw mode in hex\n"
+" %F file type\n"
+" %g group ID of owner\n"
+" %G group name of owner\n"
+msgstr ""
+" %d - enhedsnummer decimalt\n"
+" %D - enhedsnummer i hex\n"
+" %f - rå tilstand i hex\n"
+" %F - filtype\n"
+" %g - gruppe-id på ejer\n"
+" %G - gruppenavn på ejer\n"
+
+#: src/stat.c:1470
+msgid ""
+" %h number of hard links\n"
+" %i inode number\n"
+" %m mount point\n"
+" %n file name\n"
+" %N quoted file name with dereference if symbolic link\n"
+" %o optimal I/O transfer size hint\n"
+" %s total size, in bytes\n"
+" %t major device type in hex, for character/block device special files\n"
+" %T minor device type in hex, for character/block device special files\n"
+msgstr ""
+" %h antal hårde lænker\n"
+" %i inode-nummer\n"
+" %m monteringspunkt\n"
+" %n filnavn\n"
+" %N citeret filnavn med dereference hvis symbolsk lænke\n"
+" %o fif om optimal I/O-blokstørrelse\n"
+" %s samlet størrelse i byte\n"
+" %t underenhedstype i hex, for tegn-/blokenhedsspecialfiler\n"
+" %T overenhedstype i hex, for tegn-/blokenhedsspecialfiler\n"
+
+# Vi må hellere undgå den uklarheden i de engelske gloser (modification vs change)
+#: src/stat.c:1481
+msgid ""
+" %u user ID of owner\n"
+" %U user name of owner\n"
+" %w time of file birth, human-readable; - if unknown\n"
+" %W time of file birth, seconds since Epoch; 0 if unknown\n"
+" %x time of last access, human-readable\n"
+" %X time of last access, seconds since Epoch\n"
+" %y time of last data modification, human-readable\n"
+" %Y time of last data modification, seconds since Epoch\n"
+" %z time of last status change, human-readable\n"
+" %Z time of last status change, seconds since Epoch\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" %u bruger-id på ejer\n"
+" %U brugernavn på ejer\n"
+" %w tidspunkt for filoprettelse i læsevenligt format, eller - hvis "
+"ukendt\n"
+" %W tidspunkt for filoprettelse i sekunder siden Epoken, eller 0 hvis "
+"ukendt\n"
+" %x tidspunkt for sidste tilgang i læsevenligt format\n"
+" %X tidspunkt for sidste tilgang i sekunder siden Epoken\n"
+" %y tidspunkt for sidste indholdsændring i læsevenligt format\n"
+" %Y tidspunkt for sidste indholdsændring i sekunder siden Epoken\n"
+" %z tidspunkt for sidste statusændring i læsevenligt format\n"
+" %Z tidspunkt for sidste statusændring i sekunder siden Epoken\n"
+
+#: src/stat.c:1495
+msgid ""
+"Valid format sequences for file systems:\n"
"\n"
-"De gyldige format-sekvenser for filer (uden --filesystem):\n"
+" %a free blocks available to non-superuser\n"
+" %b total data blocks in file system\n"
+" %c total file nodes in file system\n"
+" %d free file nodes in file system\n"
+" %f free blocks in file system\n"
+msgstr ""
+"Gyldige formatsekvenser for filsystemer:\n"
"\n"
-" %A - Adgangsrettigheder på læsevenlig form\n"
-" %a - Adgangsrettigheder oktalt\n"
-" %B Størrelsen i byte for hver blok rapporteret af '%b'\n"
-" %b - Antal blokke allokeret (se %B)\n"
+" %a frie blokke tilgængelige for ikke-superbruger\n"
+" %b samlet antal datablokke i filsystem\n"
+" %c samlet antal filnoder i filsystem\n"
+" %d frie filnoder i filsystem\n"
+" %f frie blokke i filsystem\n"
-#: src/stat.c:857
-#, fuzzy
+#: src/stat.c:1504
msgid ""
-" %d Device number in decimal\n"
-" %D Device number in hex\n"
-" %f Raw mode in hex\n"
-" %F File type\n"
-" %g Group ID of owner\n"
-" %G Group name of owner\n"
-msgstr ""
-" %D - Enhedsnummer i hex\n"
-" %d - Enhedsnummer decimalt\n"
-" %F - Filtype\n"
-" %f - Rå tilstand i hex\n"
-" %G - Gruppenavn på ejer\n"
-" %g - Gruppe-ID på ejer\n"
-
-#: src/stat.c:865
-#, fuzzy
+" %i file system ID in hex\n"
+" %l maximum length of filenames\n"
+" %n file name\n"
+" %s block size (for faster transfers)\n"
+" %S fundamental block size (for block counts)\n"
+" %t file system type in hex\n"
+" %T file system type in human readable form\n"
+msgstr ""
+" %i filsystems-id i hex\n"
+" %l største længde på filnavne\n"
+" %n filnavn\n"
+" %s blokstørrelse (for hurtigere overførsler)\n"
+" %S fundamental blokstørrelse (for blokoptællinger)\n"
+" %t filsystemtype i hex\n"
+" %T filsystemtype på læsevenlig form\n"
+
+#: src/stdbuf.c:90
+#, c-format
+msgid "Usage: %s OPTION... COMMAND\n"
+msgstr "Brug: %s FLAG... KOMMANDO\n"
+
+#: src/stdbuf.c:91
msgid ""
-" %h Number of hard links\n"
-" %i Inode number\n"
-" %n File name\n"
-" %N Quoted file name with dereference if symbolic link\n"
-" %o I/O block size\n"
-" %s Total size, in bytes\n"
-" %t Major device type in hex\n"
-" %T Minor device type in hex\n"
-msgstr ""
-" %h - Antal hårde lænker\n"
-" %i - Inode-nummer\n"
-" %N - Citeret filnavn med dereference hvis symbolsk lænke\n"
-" %n - Filnavn\n"
-" %o - IO-blokstørrelse\n"
-" %s - Total størrelse, i byte\n"
-" %T - Større enhedstype i hex\n"
-" %t - Mindre enhedstype i hex\n"
-
-#: src/stat.c:875
-#, fuzzy
+"Run COMMAND, with modified buffering operations for its standard streams.\n"
+msgstr "Kør KOMMANDO med ændrede bufferoperationer for dens standardstrømme.\n"
+
+#: src/stdbuf.c:97
+msgid ""
+" -i, --input=MODE adjust standard input stream buffering\n"
+" -o, --output=MODE adjust standard output stream buffering\n"
+" -e, --error=MODE adjust standard error stream buffering\n"
+msgstr ""
+" -i, --input=TILSTAND angiv buffertilstand for standard-ind\n"
+" -o, --output=TILSTAND angiv buffertilstand for standard-ud\n"
+" -e, --error=TILSTAND angiv buffertilstand for standard-fejl\n"
+
+#: src/stdbuf.c:104
msgid ""
-" %u User ID of owner\n"
-" %U User name of owner\n"
-" %x Time of last access\n"
-" %X Time of last access as seconds since Epoch\n"
-" %y Time of last modification\n"
-" %Y Time of last modification as seconds since Epoch\n"
-" %z Time of last change\n"
-" %Z Time of last change as seconds since Epoch\n"
"\n"
+"If MODE is 'L' the corresponding stream will be line buffered.\n"
+"This option is invalid with standard input.\n"
msgstr ""
-" %U - Brugernavn på ejer\n"
-" %u - Bruger-ID på ejer\n"
-" %X - Tidspunkt for sidste tilgang som sekunder siden Epoken\n"
-" %x - Tidspunkt for sidste tilgang\n"
-" %Y - Tidspunkt for sidste modificering som sekunder siden Epoken\n"
-" %y - Tidspunkt for sidste modificering\n"
-" %Z - Tidspunkt for sidste ændring som sekunder siden Epoken\n"
-" %z - Tidspunkt for sidste ændring\n"
"\n"
+"Hvis TILSTAND er 'L', vil den tilhørende strøm være linjebufret.\n"
+"Dette flag er ugyldigt med standard-ind.\n"
-#: src/stat.c:887
+#: src/stdbuf.c:107
msgid ""
-"Valid format sequences for file systems:\n"
"\n"
-" %a Free blocks available to non-superuser\n"
-" %b Total data blocks in file system\n"
-" %c Total file nodes in file system\n"
-" %d Free file nodes in file system\n"
-" %f Free blocks in file system\n"
+"If MODE is '0' the corresponding stream will be unbuffered.\n"
msgstr ""
-"Gyldige formatsekvenser for filsystemer:\n"
"\n"
-" %a - Frie blokke tilgængelige for ikke-superbruger\n"
-" %b - Totale datablokke i filsystem\n"
-" %c - Totale filnoder i filsystem\n"
-" %d - Frie filnoder i filsystem\n"
-" %f - Frie blokke i filsystem\n"
+"Hvis TILSTAND er '0', vil den tilhørende strøm være uden buffer.\n"
-#: src/stat.c:896
-#, fuzzy
+#: src/stdbuf.c:110
msgid ""
-" %i File System ID in hex\n"
-" %l Maximum length of filenames\n"
-" %n File name\n"
-" %s Block size (for faster transfers)\n"
-" %S Fundamental block size (for block counts)\n"
-" %t Type in hex\n"
-" %T Type in human readable form\n"
+"\n"
+"Otherwise MODE is a number which may be followed by one of the following:\n"
+"KB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024, and so on for G, T, P, E, Z, Y.\n"
+"In this case the corresponding stream will be fully buffered with the "
+"buffer\n"
+"size set to MODE bytes.\n"
msgstr ""
-" %i - Filsystems-id i hex\n"
-" %l - Største længde på filnavne\n"
-" %n - Filnavn\n"
-" %s - Optimal størrelse på overførelsesblokke\n"
-" %T - Type på læsevenlig form\n"
-" %t - Type i hex\n"
+"\n"
+"Ellers er TILSTAND et tal, der kan følges af enhver af følgende:\n"
+"KB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024, og så videre for G, T, P, E, Z, "
+"Y.\n"
+"I dette tilfælde vil den pågældende strøm være fuldt bufret med\n"
+"bufferstørrelsen angivet til TILSTAND byte.\n"
+
+#: src/stdbuf.c:116
+msgid ""
+"\n"
+"NOTE: If COMMAND adjusts the buffering of its standard streams ('tee' does\n"
+"for example) then that will override corresponding changes by 'stdbuf'.\n"
+"Also some filters (like 'dd' and 'cat' etc.) don't use streams for I/O,\n"
+"and are thus unaffected by 'stdbuf' settings.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"BEMÆRK: Hvis KOMMANDO ændrer buffertilstanden for dens standardstrømme (f."
+"eks.\n"
+"gør 'tee' dette), så vil dette tilsidesætte de tilsvarende ændringer fra\n"
+"'stdbuf'. Derudover bruger visse filtre (såsom 'dd' og 'cat') ikke strømme\n"
+"til I/O, og påvirkes derfor ikke af indstillingerne fra 'stdbuf'.\n"
+
+#: src/stdbuf.c:241
+#, c-format
+msgid "failed to find %s"
+msgstr "kunne ikke finde %s"
+
+#: src/stdbuf.c:265 src/stdbuf.c:299
+#, c-format
+msgid "failed to update the environment with %s"
+msgstr "kunne ikke opdatere miljøet med %s"
+
+#: src/stdbuf.c:345
+#, c-format
+msgid "line buffering stdin is meaningless"
+msgstr "linjebufring af stdin er meningsløst"
-#: src/stty.c:511
+#: src/stdbuf.c:376
+#, c-format
+msgid "you must specify a buffering mode option"
+msgstr "du skal angive et flag til buffertilstand"
+
+#: src/stty.c:530
#, c-format
msgid ""
-"Usage: %s [-F DEVICE] [--file=DEVICE] [SETTING]...\n"
-" or: %s [-F DEVICE] [--file=DEVICE] [-a|--all]\n"
-" or: %s [-F DEVICE] [--file=DEVICE] [-g|--save]\n"
+"Usage: %s [-F DEVICE | --file=DEVICE] [SETTING]...\n"
+" or: %s [-F DEVICE | --file=DEVICE] [-a|--all]\n"
+" or: %s [-F DEVICE | --file=DEVICE] [-g|--save]\n"
msgstr ""
-"Brug: %s [-F ENHED] [--file=ENHED] [INDSTILLING]...\n"
-" eller: %s [-F ENHED] [--file=ENHED] [-a|--all]\n"
-" eller: %s [-F ENHED] [--file=ENHED] [-g|--save]\n"
+"Brug: %s [-F ENHED | --file=ENHED] [INDSTILLING]...\n"
+" eller: %s [-F ENHED | --file=ENHED] [-a|--all]\n"
+" eller: %s [-F ENHED | --file=ENHED] [-g|--save]\n"
-#: src/stty.c:517
+#: src/stty.c:536
+msgid "Print or change terminal characteristics.\n"
+msgstr "Udskriv eller ændr terminalegenskaber.\n"
+
+#: src/stty.c:542
msgid ""
-"Print or change terminal characteristics.\n"
-"\n"
" -a, --all print all current settings in human-readable form\n"
" -g, --save print all current settings in a stty-readable form\n"
" -F, --file=DEVICE open and use the specified DEVICE instead of stdin\n"
msgstr ""
-"Udskriv eller ændr terminal-egenskaber.\n"
-"\n"
-" -a, --all udskriv alle nuværende indstillinger i læsevenlig form\n"
-" -g, --save udskriv alle nuværende indstillinger i stty-læsbar form\n"
-" -F, --file=ENHED åbn og brug den angivne ENHED i stedet for stdin\n"
+" -a, --all udskriv alle nuværende indstillinger i læsevenlig form\n"
+" -g, --save udskriv alle nuværende indstillinger i stty-læsbar "
+"form\n"
+" -F, --file=ENHED åbn og brug den angivne ENHED i stedet for stdin\n"
-#: src/stty.c:526
+#: src/stty.c:549
msgid ""
"\n"
"Optional - before SETTING indicates negation. An * marks non-POSIX\n"
"settings. The underlying system defines which settings are available.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Eventuelt '-' før INDSTILLING indikerer en modsat indstilling. '*' markerer\n"
-"indstillinger som ikke følger POSIX-standarden. Det underliggende system\n"
-"definerer hvilke indstillinger som er tilgængelige.\n"
+"Eventuelt '-' før INDSTILLING indikerer en modsat indstilling. '*' markerer\n"
+"indstillinger som ikke følger POSIX-standarden. Det underliggende system\n"
+"definerer hvilke indstillinger som er tilgængelige.\n"
-#: src/stty.c:531
+#: src/stty.c:554
msgid ""
"\n"
"Special characters:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Specialtegn:\n"
+
+#: src/stty.c:558
+msgid " * discard CHAR CHAR will toggle discarding of output\n"
+msgstr " * discard TEGN TEGN vil slå udsmidning af inddata til eller fra\n"
+
+#: src/stty.c:563
+msgid ""
" * dsusp CHAR CHAR will send a terminal stop signal once input flushed\n"
+msgstr ""
+" * dsusp TEGN TEGN vil sende et terminalstopsignal idet inddata tømmes\n"
+
+#: src/stty.c:567
+msgid ""
" eof CHAR CHAR will send an end of file (terminate the input)\n"
" eol CHAR CHAR will end the line\n"
msgstr ""
-"\n"
-"Specialtegn:\n"
-" * dsusp TEGN TEGN sender et stopsignal så snart inddata er slut.\n"
-" eof TEGN TEGN sender et filslut (afslutter inddata)\n"
-" eol TEGN TEGN afslutter linjen\n"
+" eof TEGN TEGN sender et filslut (afslutter inddata)\n"
+" eol TEGN TEGN afslutter linjen\n"
+
+#: src/stty.c:572
+msgid " * eol2 CHAR alternate CHAR for ending the line\n"
+msgstr " * eol2 TEGN alternativt TEGN til linjeafslutning\n"
-#: src/stty.c:538
+#: src/stty.c:576
msgid ""
-" * eol2 CHAR alternate CHAR for ending the line\n"
" erase CHAR CHAR will erase the last character typed\n"
" intr CHAR CHAR will send an interrupt signal\n"
" kill CHAR CHAR will erase the current line\n"
msgstr ""
-" * eol2 TEGN alternativt TEGN for linjeslut\n"
-" erase TEGN TEGN sletter det senest skrevne tegn\n"
-" intr TEGN TEGN sender et afbrydningssignal\n"
-" kill TEGN TEGN sletter nuværende linje\n"
+" erase TEGN TEGN sletter det senest skrevne tegn\n"
+" intr TEGN TEGN sender et afbrydningssignal\n"
+" kill TEGN TEGN sletter nuværende linje\n"
-#: src/stty.c:544
-msgid ""
-" * lnext CHAR CHAR will enter the next character quoted\n"
-" quit CHAR CHAR will send a quit signal\n"
-" * rprnt CHAR CHAR will redraw the current line\n"
-" start CHAR CHAR will restart the output after stopping it\n"
-msgstr ""
-" * lnext TEGN TEGN skriver næste tegn som et specialtegn\n"
-" quit TEGN TEGN sender en afslutningssignal\n"
-" * rprnt TEGN TEGN genskriver nuværende linje\n"
-" start TEGN TEGN starter udskrift igen efter at have stoppet den\n"
+# Hmm. Quoted?
+#: src/stty.c:582
+msgid " * lnext CHAR CHAR will enter the next character quoted\n"
+msgstr " * lnext TEGN TEGN vil indtaste næste citerede tegn\n"
+
+#: src/stty.c:587
+msgid " * status CHAR CHAR will send an info signal\n"
+msgstr " * status TEGN TEGN vil sende et infosignal\n"
-#: src/stty.c:550
+#: src/stty.c:591
+msgid " quit CHAR CHAR will send a quit signal\n"
+msgstr " quit TEGN TEGN vil sende et afslutningssignal\n"
+
+#: src/stty.c:595
+msgid " * rprnt CHAR CHAR will redraw the current line\n"
+msgstr " * rprnt TEGN TEGN vil gentegne den nuværende linje\n"
+
+#: src/stty.c:599
msgid ""
+" start CHAR CHAR will restart the output after stopping it\n"
" stop CHAR CHAR will stop the output\n"
" susp CHAR CHAR will send a terminal stop signal\n"
-" * swtch CHAR CHAR will switch to a different shell layer\n"
-" * werase CHAR CHAR will erase the last word typed\n"
msgstr ""
-" stop TEGN TEGN stopper udskriften\n"
-" susp TEGN TEGN sender et terminalstopsignal\n"
-" * swtch TEGN TEGN skifter til en anden skál\n"
-" * werase TEGN TEGN sletter det senest skrevne ord\n"
+" start TEGN TEGN genstarter udskrift efter stop\n"
+" stop TEGN TEGN stopper udskriften\n"
+" susp TEGN TEGN sender et terminalstopsignal\n"
-#: src/stty.c:556
+#: src/stty.c:605
+msgid " * swtch CHAR CHAR will switch to a different shell layer\n"
+msgstr " * swtch TEGN TEGN vil skfite til et lag i skallen\n"
+
+#: src/stty.c:610
+msgid " * werase CHAR CHAR will erase the last word typed\n"
+msgstr " * werase TEGN TEGN vil slette det sidst skrevne ord\n"
+
+#: src/stty.c:614
msgid ""
"\n"
"Special settings:\n"
-" N set the input and output speeds to N bauds\n"
-" * cols N tell the kernel that the terminal has N columns\n"
-" * columns N same as cols N\n"
+" N set the input and output speeds to N bauds\n"
msgstr ""
"\n"
"Specialindstillinger:\n"
-" N sæt ind- og uddatahastighed til N baud\n"
+" N sæt ind- og uddatahastighed til N baud\n"
+
+#: src/stty.c:620
+msgid ""
+" * cols N tell the kernel that the terminal has N columns\n"
+" * columns N same as cols N\n"
+msgstr ""
" * cols N sig til kernen at terminalen har N kolonner\n"
" * columns N samme som cols N\n"
-#: src/stty.c:563
+#: src/stty.c:625
+#, c-format
+msgid ""
+" * [-]drain wait for transmission before applying settings (%s by "
+"default)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:627
+msgid "on"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:627
+msgid "off"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:628
+msgid " ispeed N set the input speed to N\n"
+msgstr " ispeed N sæt inddatahastighed til N\n"
+
+#: src/stty.c:632
+msgid " * line N use line discipline N\n"
+msgstr " * line N brug linjedisciplin N\n"
+
+# http://en.wikipedia.org/wiki/Line_discipline
+#: src/stty.c:636
msgid ""
-" ispeed N set the input speed to N\n"
-" * line N use line discipline N\n"
" min N with -icanon, set N characters minimum for a completed "
"read\n"
" ospeed N set the output speed to N\n"
msgstr ""
-" ispeed N sæt inddatahastighed til N\n"
-" * line N anvend linjetype N\n"
-" min N med -icanon, sæt N tegn til minimum for en afsluttet "
-"læsning\n"
-" ospeed N sæt udskriftshastighed til N\n"
+" min N med -icanon, sæt N tegn til minimum for en afsluttet "
+"læsning\n"
+" ospeed N sæt udskriftshastighed til N\n"
-#: src/stty.c:569
+#: src/stty.c:641
msgid ""
" * rows N tell the kernel that the terminal has N rows\n"
" * size print the number of rows and columns according to the "
"kernel\n"
+msgstr ""
+" * rows N sig til kernen at terminalen har N linjer\n"
+" * size udskriv antal linjer og kolonner ifølge kernen\n"
+
+#: src/stty.c:646
+msgid ""
" speed print the terminal speed\n"
" time N with -icanon, set read timeout of N tenths of a second\n"
msgstr ""
-" * rows N sig til kernen at terminalen har N linjer\n"
-" * size udskriv antal linjer og kolonner ifølge kernen\n"
" speed udskriv terminalens hastighed\n"
-" time N med -icanon, sæt timeout for læsning til N tiendedels "
+" time N med -icanon, sæt timeout for læsning til N tiendedels "
"sekunder\n"
-#: src/stty.c:575
+#: src/stty.c:650
msgid ""
"\n"
"Control settings:\n"
" [-]clocal disable modem control signals\n"
" [-]cread allow input to be received\n"
-" * [-]crtscts enable RTS/CTS handshaking\n"
-" csN set character size to N bits, N in [5..8]\n"
msgstr ""
"\n"
-"Kontrollindstillinger:\n"
-" [-]clocal deaktivér signaler for modem-kontrol\n"
-" [-]cread lad inddata blive modtaget\n"
-"* [-]crtscts aktivér RTS/CTS-forhandling ('handshaking')\n"
-" csN sæt tegnstørrelse til N bit, N i [5..8]\n"
+"Kontrolindstillinger:\n"
+" [-]clocal slå modemkontrolsignaler til/fra\n"
+" [-]cread tillad at der modtages inddata\n"
+
+#: src/stty.c:657
+msgid " * [-]crtscts enable RTS/CTS handshaking\n"
+msgstr " * [-]crtscts slå RTS/CTS-håndtryk til\n"
+
+#: src/stty.c:662
+msgid " * [-]cdtrdsr enable DTR/DSR handshaking\n"
+msgstr " * [-]cdtrdsr slå DTR/DSR-håndtryk til\n"
+
+#: src/stty.c:666
+msgid " csN set character size to N bits, N in [5..8]\n"
+msgstr " csN sæt tegnstørrelse til N bit, for N i [5..8]\n"
-#: src/stty.c:583
+# stick, mark og space synes at være navne på bits i en eller anden sammenhæng....
+#: src/stty.c:669
msgid ""
-" [-]cstopb use two stop bits per character (one with `-')\n"
+" [-]cstopb use two stop bits per character (one with '-')\n"
" [-]hup send a hangup signal when the last process closes the tty\n"
" [-]hupcl same as [-]hup\n"
" [-]parenb generate parity bit in output and expect parity bit in "
"input\n"
-" [-]parodd set odd parity (even with `-')\n"
+" [-]parodd set odd parity (or even parity with '-')\n"
msgstr ""
-" [-]cstopb brug to stop-bit per tegn (én med '-')\n"
-" [-]hup send et hangup-signal når den sidste proces lukker tty-en\n"
-" [-]hupcl samme som [-]hup\n"
-" [-]parenb generér paritetsbit ved skriving og forvent paritetsbit "
+" [-]cstopb brug to stop-bit per tegn (én med '-')\n"
+" [-]hup send et hangup-signal når den sidste proces lukker tty'en\n"
+" [-]hupcl samme som [-]hup\n"
+" [-]parenb generér paritetsbit ved skrivning og forvent paritetsbit "
"ved\n"
-" læsning\n"
-" [-]parodd sæt ulige paritet (lige paritet med '-')\n"
+" læsning\n"
+" [-]parodd sæt ulige paritet (lige paritet med '-')\n"
-#: src/stty.c:590
+# Hmmm...
+#: src/stty.c:677
+msgid " * [-]cmspar use \"stick\" (mark/space) parity\n"
+msgstr " * [-]cmspar brug \"stick\"-paritet (\"mark\" og \"space\")\n"
+
+#: src/stty.c:681
msgid ""
"\n"
"Input settings:\n"
@@ -7669,217 +10585,308 @@ msgid ""
" [-]icrnl translate carriage return to newline\n"
" [-]ignbrk ignore break characters\n"
" [-]igncr ignore carriage return\n"
+" [-]ignpar ignore characters with parity errors\n"
msgstr ""
"\n"
"Indstillinger for inddata:\n"
-" [-]brkint afbrydning forårsager et afbrydningssignal\n"
-" [-]icrnl oversæt vognretur til linjeskift\n"
-" [-]ignbrk ignorér afbrydningstegn\n"
-" [-]igncr ignorér vognretur\n"
+" [-]brkint afbrydning forårsager et afbrydningssignal\n"
+" [-]icrnl transformér vognretur til linjeskift\n"
+" [-]ignbrk ignorér afbrydningstegn\n"
+" [-]igncr ignorér vognretur\n"
+" [-]ignpar ignorér tegn med paritetsfejl\n"
-#: src/stty.c:598
+#: src/stty.c:691
msgid ""
-" [-]ignpar ignore characters with parity errors\n"
" * [-]imaxbel beep and do not flush a full input buffer on a character\n"
+msgstr " * [-]imaxbel bip og tøm ikke fuld inddatabuffer ved et tegn\n"
+
+#: src/stty.c:695
+msgid ""
" [-]inlcr translate newline to carriage return\n"
" [-]inpck enable input parity checking\n"
" [-]istrip clear high (8th) bit of input characters\n"
msgstr ""
-" [-]ignpar ignorér tegn med paritetsfejl\n"
-" * [-]imaxbel bip-signal, men tøm ikke fuld inddatabuffer på grund af\n"
-" et tegn\n"
-" [-]inlcr oversæt linjeskift til vognretur\n"
-" [-]inpck muliggør paritetskontrol af inddata\n"
-" [-]istrip nulstil den høje (8.) bit i et inddatategn\n"
+" [-]inlcr transformér linjeskift til vognretur\n"
+" [-]inpck muliggør paritetskontrol af inddata\n"
+" [-]istrip nulstil den høje (8.) bit i et inddatategn\n"
-#: src/stty.c:605
+#: src/stty.c:701
msgid " * [-]iutf8 assume input characters are UTF-8 encoded\n"
-msgstr ""
+msgstr " * [-]iutf8 antag at ind-tegn er UTF-8-kodet\n"
+
+#: src/stty.c:706
+msgid " * [-]iuclc translate uppercase characters to lowercase\n"
+msgstr " * [-]iuclc omdan store bogstaver til små\n"
-#: src/stty.c:608
+#: src/stty.c:711
msgid ""
-" * [-]iuclc translate uppercase characters to lowercase\n"
" * [-]ixany let any character restart output, not only start character\n"
+msgstr ""
+" * [-]ixany lad ethvert tegn starte uddata forfra, ikke kun starttegn\n"
+
+#: src/stty.c:715
+msgid ""
" [-]ixoff enable sending of start/stop characters\n"
" [-]ixon enable XON/XOFF flow control\n"
" [-]parmrk mark parity errors (with a 255-0-character sequence)\n"
" [-]tandem same as [-]ixoff\n"
msgstr ""
-" * [-]iuclc oversæt store til små bogstaver\n"
-" * [-]ixany tillad hvilket tegn som helst at genstarte udskrift, \n"
-" ikke kun starttegn\n"
-" [-]ixoff aktivér start/stop-tegn\n"
-" [-]ixon aktivér XON/XOFF flydningskontrol\n"
-" [-]parmrk markér paritetsfejl (med en 255-0 tegnsekvens)\n"
+" [-]ixoff aktivér start/stop-tegn\n"
+" [-]ixon aktivér XON/XOFF-flydningskontrol\n"
+" [-]parmrk markér paritetsfejl (med en 255-0 tegnsekvens)\n"
" [-]tandem samme som [-]ixoff\n"
-#: src/stty.c:616
+#: src/stty.c:721
msgid ""
"\n"
"Output settings:\n"
-" * bsN backspace delay style, N in [0..1]\n"
-" * crN carriage return delay style, N in [0..3]\n"
-" * ffN form feed delay style, N in [0..1]\n"
-" * nlN newline delay style, N in [0..1]\n"
msgstr ""
"\n"
-"Indstillinger for uddata:\n"
-"* bsN baktegn-forsinkelsesstil, N i [0..1]\n"
-"* crN vognretur-forsinkelsesstil, N i [0..3]\n"
-"* ffN sideskift-forsinkelsesstil, N i [0..1]\n"
-"* nlN linjeskift-forsinkelsesstil, N i [0..1]\n"
+"Indstillinger for udskrift:\n"
+
+#: src/stty.c:726
+msgid " * bsN backspace delay style, N in [0..1]\n"
+msgstr " * bsN stil for ventetid ved tilbagetast, for N i [0..1]\n"
+
+#: src/stty.c:731
+msgid " * crN carriage return delay style, N in [0..3]\n"
+msgstr " * crN stil for ventetid ved vognretur, for N i [0..3]\n"
+
+#: src/stty.c:736
+msgid " * ffN form feed delay style, N in [0..1]\n"
+msgstr ""
+" * ffN stil for ventetid ved sideskiftstegn, for N i [0..1]\n"
+
+#: src/stty.c:741
+msgid " * nlN newline delay style, N in [0..1]\n"
+msgstr " * nlN stil for ventetid ved linjeskift, for N i [0..1]\n"
+
+#: src/stty.c:746
+msgid " * [-]ocrnl translate carriage return to newline\n"
+msgstr " * [-]ocrnl omdan vognretur til linjeskift\n"
-#: src/stty.c:624
+#: src/stty.c:751
+msgid ""
+" * [-]ofdel use delete characters for fill instead of NUL characters\n"
+msgstr " * [-]ofdel brug slettetegn til udfyldning frem for NUL-tegn\n"
+
+#: src/stty.c:756
msgid ""
-" * [-]ocrnl translate carriage return to newline\n"
-" * [-]ofdel use delete characters for fill instead of null characters\n"
" * [-]ofill use fill (padding) characters instead of timing for delays\n"
-" * [-]olcuc translate lowercase characters to uppercase\n"
-" * [-]onlcr translate newline to carriage return-newline\n"
-" * [-]onlret newline performs a carriage return\n"
-msgstr ""
-"* [-]ocrnl oversæt vognretur til linjeskift\n"
-"* [-]ofdel brug slettetegn til fyld i stedet for nul-tegn\n"
-"* [-]ofill brug fyld-tegn (padding) i stedet for forsinkelses-timing\n"
-"* [-]olcuc oversæt små bogstaver til store\n"
-"* [-]onlcr oversæt linjeskift til vognretur-linjeskift\n"
-"* [-]onlret linjeskift foretager vognretur\n"
+msgstr " * [-]ofill brug udfyldningstegn frem for tid til at vente\n"
-#: src/stty.c:632
+#: src/stty.c:761
+msgid " * [-]olcuc translate lowercase characters to uppercase\n"
+msgstr " * [-]olcuc omdan små bogstaver til store\n"
+
+#: src/stty.c:766
+msgid " * [-]onlcr translate newline to carriage return-newline\n"
+msgstr " * [-]onlcr omdan linejskift til vognretur plus linjeskift\n"
+
+#: src/stty.c:771
+msgid " * [-]onlret newline performs a carriage return\n"
+msgstr " * [-]onlret linjeskift udfører vognretur\n"
+
+#: src/stty.c:776
+msgid " * [-]onocr do not print carriage returns in the first column\n"
+msgstr " * [-]onocr udskriv ikke vognretur i første kolonne\n"
+
+#: src/stty.c:780
+msgid " [-]opost postprocess output\n"
+msgstr " [-]opost efterbehandl uddata\n"
+
+#: src/stty.c:784
msgid ""
-" * [-]onocr do not print carriage returns in the first column\n"
-" [-]opost postprocess output\n"
" * tabN horizontal tab delay style, N in [0..3]\n"
" * tabs same as tab0\n"
" * -tabs same as tab3\n"
-" * vtN vertical tab delay style, N in [0..1]\n"
msgstr ""
-"* [-]onocr skriv ikke vognreturer i første kolonne\n"
-" [-]opost efterbehandl uddata\n"
-"* tabN vandret tab-forsinkelsesstil, N i [0..3]\n"
-"* tabs samme som tab0\n"
-"* -tabs samme som tab3\n"
-"* vtN lodret tab-forsinkelsesstil, N i [0..1]\n"
+" * tabN stil for ventetid ved vandret tabulator, for N in [0..3]\n"
+" * tabs samme som tab0\n"
+" * -tabs samme som tab3\n"
+
+#: src/stty.c:791
+msgid " * vtN vertical tab delay style, N in [0..1]\n"
+msgstr ""
+" * vtN stil for ventetid ved lodret tabulator, for N i [0..1]\n"
-#: src/stty.c:640
+#: src/stty.c:795
msgid ""
"\n"
"Local settings:\n"
" [-]crterase echo erase characters as backspace-space-backspace\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Regionsindstillinger:\n"
+" [-]crterase udskriv erase-tegn som tilbagetast-mellemrum-tilbagetast\n"
+
+#: src/stty.c:801
+msgid ""
" * crtkill kill all line by obeying the echoprt and echoe settings\n"
" * -crtkill kill all line by obeying the echoctl and echok settings\n"
msgstr ""
-"\n"
-"Lokale indstillinger:\n"
-" [-]crterase ekko slettetegn som baglæns-mellemrum-baglæns\n"
-" * crtkill dræb hele linjen ved at bruge indstillingerne \n"
+" * crtkill dræb hele linjen ved at bruge indstillingerne \n"
" for echoprt og echoe\n"
-" * -crtkill dræb hele linjen ved at bruge indstillingerne\n"
+" * -crtkill dræb hele linjen ved at bruge indstillingerne\n"
" for echoctl og echok\n"
-#: src/stty.c:647
+#: src/stty.c:807
+msgid " * [-]ctlecho echo control characters in hat notation ('^c')\n"
+msgstr " * [-]ctlecho udskriv kontroltegn i hatnotation ('^c')\n"
+
+#: src/stty.c:811
+msgid " [-]echo echo input characters\n"
+msgstr " [-]echo udskriv indtegn uændret\n"
+
+#: src/stty.c:815
+msgid " * [-]echoctl same as [-]ctlecho\n"
+msgstr " * [-]echoctl samme som [-]ctlecho\n"
+
+#: src/stty.c:819
msgid ""
-" * [-]ctlecho echo control characters in hat notation (`^c')\n"
-" [-]echo echo input characters\n"
-" * [-]echoctl same as [-]ctlecho\n"
" [-]echoe same as [-]crterase\n"
" [-]echok echo a newline after a kill character\n"
msgstr ""
-" * [-]ctlecho ekko kontroltegn med hatnotation (\"^c\")\n"
-" [-]echo ekko indtastede tegn\n"
-" * [-]echoctl samme som [-]ctlecho\n"
" [-]echoe samme som [-]crterase\n"
-" [-]echok ekko et linjeskift efter et dræbertegn\n"
+" [-]echok udskriv et linjeskift efter kill-tegn\n"
+
+#: src/stty.c:824
+msgid " * [-]echoke same as [-]crtkill\n"
+msgstr " * [-]echoke samme som [-]crtkill\n"
+
+#: src/stty.c:828
+msgid " [-]echonl echo newline even if not echoing other characters\n"
+msgstr ""
+" [-]echonl udskriv linjeskift selv hvis der ikke udskrives andre tegn\n"
-#: src/stty.c:654
+#: src/stty.c:832
msgid ""
-" * [-]echoke same as [-]crtkill\n"
-" [-]echonl echo newline even if not echoing other characters\n"
-" * [-]echoprt echo erased characters backward, between `\\' and '/'\n"
-" [-]icanon enable erase, kill, werase, and rprnt special characters\n"
+" * [-]echoprt echo erased characters backward, between '\\' and '/'\n"
+msgstr " * [-]echoprt udskriv slettede tegn baglæns, mellem '\\' og '/'\n"
+
+#: src/stty.c:837
+msgid " * [-]extproc enable \"LINEMODE\"; useful with high latency links\n"
+msgstr ""
+" * [-]extproc aktivér \"LINEMODE\"; nyttig med links med høj ventetid\n"
+
+#: src/stty.c:842
+#, fuzzy
+msgid " * [-]flusho discard output\n"
+msgstr " [-]opost efterbehandl uddata\n"
+
+#: src/stty.c:846
+#, c-format
+msgid ""
+" [-]icanon enable special characters: %s\n"
" [-]iexten enable non-POSIX special characters\n"
msgstr ""
-" * [-]echoke samme som [-]crtkill\n"
-" [-]echonl ekko linjeskift selv om ingen andre tegn ekkoes\n"
-" * [-]echoprt ekko slettede tegn baglæns, mellem \"\\\" og \"/\"\n"
-" [-]icanon aktivér specialtegnene erase, kill, werase og rprnt\n"
-" [-]iexten aktivér specialtegn som ikke er POSIX-tegn\n"
+" [-]icanon slå specialtegn til: %s\n"
+" [-]iexten slå ikke-POSIX-specialtegn til\n"
-#: src/stty.c:661
+#: src/stty.c:857
msgid ""
" [-]isig enable interrupt, quit, and suspend special characters\n"
" [-]noflsh disable flushing after interrupt and quit special "
"characters\n"
-" * [-]prterase same as [-]echoprt\n"
+msgstr ""
+" [-]isig aktivér specialtegn for afbrydning, afslut og hvile\n"
+" [-]noflsh deaktivér tømning (flush) efter specialtegnene for\n"
+
+#: src/stty.c:862
+msgid " * [-]prterase same as [-]echoprt\n"
+msgstr " * [-]prterase samme som [-]echoprt\n"
+
+#: src/stty.c:867
+msgid ""
" * [-]tostop stop background jobs that try to write to the terminal\n"
-" * [-]xcase with icanon, escape with `\\' for uppercase characters\n"
msgstr ""
-" [-]isig aktivér specialtegn for afbrydning, afslut og hvile\n"
-" [-]noflsh deaktivér rensning efter afbrydningssignaler og \n"
-" specialsluttegn\n"
-" * [-]prterase samme som [-]echoprt\n"
-" * [-]tostop stop baggrundsjob som forsøger at skrive til terminalen\n"
-" * [-]xcase sammen med icanon, brug \"\\\" som kontrolsekvens\n"
-" for store bogstaver\n"
+" * [-]tostop stop baggrundsjob som forsøger at skrive til terminalen\n"
-#: src/stty.c:668
+#: src/stty.c:872
+msgid ""
+" * [-]xcase with icanon, escape with '\\' for uppercase characters\n"
+msgstr " * [-]xcase med icanon, undvig med '\\' for store bogstaver\n"
+
+#: src/stty.c:876
msgid ""
"\n"
"Combination settings:\n"
-" * [-]LCASE same as [-]lcase\n"
-" cbreak same as -icanon\n"
-" -cbreak same as icanon\n"
msgstr ""
"\n"
"Kombinationsindstillinger:\n"
-" * [-]LCASE samme som [-]lcase\n"
+
+#: src/stty.c:881
+msgid " * [-]LCASE same as [-]lcase\n"
+msgstr " * [-]LCASE samme som [-]lcase\n"
+
+#: src/stty.c:885
+msgid ""
+" cbreak same as -icanon\n"
+" -cbreak same as icanon\n"
+msgstr ""
" cbreak samme som -icanon\n"
" -cbreak samme som icanon\n"
-#: src/stty.c:675
+#: src/stty.c:889
msgid ""
" cooked same as brkint ignpar istrip icrnl ixon opost isig\n"
" icanon, eof and eol characters to their default values\n"
" -cooked same as raw\n"
-" crt same as echoe echoctl echoke\n"
msgstr ""
-" cooked samme som at sætte brkint ignpar istrip icrnl ixon oppst "
-"isig icanon,\n"
-" filsluttegn og linjesluttegn til deres standardværdier\n"
+" cooked samme som at sætte brkint ignpar istrip icrnl ixon opost\n"
+" isig icanon, eof og eol til deres standardværdier\n"
" -cooked samme som raw\n"
-" crt samme som echoe echoctl echoke\n"
-#: src/stty.c:681
+#: src/stty.c:894
+#, c-format
+msgid " crt same as %s\n"
+msgstr " crt samme som %s\n"
+
+#: src/stty.c:904
+#, c-format
msgid ""
-" dec same as echoe echoctl echoke -ixany intr ^c erase 0177\n"
+" dec same as %s intr ^c erase 0177\n"
+" kill ^u\n"
+msgstr ""
+" dec samme som %s intr ^c erase 0177\n"
" kill ^u\n"
-" * [-]decctlq same as [-]ixany\n"
+
+#: src/stty.c:919
+msgid " * [-]decctlq same as [-]ixany\n"
+msgstr " * [-]decctlq samme som [-]ixany\n"
+
+#: src/stty.c:923
+msgid ""
" ek erase and kill characters to their default values\n"
" evenp same as parenb -parodd cs7\n"
+" -evenp same as -parenb cs8\n"
msgstr ""
-" dec samme som echoe echoctl echoke -ixany intr ^c erase 0177\n"
-" kill ^u\n"
-" * [-]decctlq samme som [-]ixany\n"
-" ek slette- og dræbertegn sættes til deres standardværdier\n"
+" ek erase- og kill-tegn til deres standardværdier\n"
" evenp samme som parenb -parodd cs7\n"
+" -evenp samme som -parenb cs8\n"
-#: src/stty.c:688
+#: src/stty.c:929
+msgid " * [-]lcase same as xcase iuclc olcuc\n"
+msgstr " * [-]lcase samme som xcase iuclc olcuc\n"
+
+#: src/stty.c:933
msgid ""
-" -evenp same as -parenb cs8\n"
-" * [-]lcase same as xcase iuclc olcuc\n"
" litout same as -parenb -istrip -opost cs8\n"
" -litout same as parenb istrip opost cs7\n"
-" nl same as -icrnl -onlcr\n"
-" -nl same as icrnl -inlcr -igncr onlcr -ocrnl -onlret\n"
msgstr ""
-" -evenp samme som -parenb cs8\n"
-" * [-]lcase samme som xcase iuclc olcuc\n"
" litout samme som -parenb -istrip -opost cs8\n"
" -litout samme som parenb istrip opost cs7\n"
-" nl samme som -icrnl -onlcr\n"
-" -nl samme som icrnl -inlcr -igncr onlcr -ocrnl -onlret\n"
-#: src/stty.c:696
+#: src/stty.c:937
+#, c-format
+msgid ""
+" nl same as %s\n"
+" -nl same as %s\n"
+msgstr ""
+" nl samme som %s\n"
+" -nl samme som %s\n"
+
+#: src/stty.c:957
msgid ""
" oddp same as parenb parodd cs7\n"
" -oddp same as -parenb cs8\n"
@@ -7893,36 +10900,37 @@ msgstr ""
" pass8 samme som -parenb -istrip cs8\n"
" -pass8 samme som parenb istrip cs7\n"
-#: src/stty.c:703
+#: src/stty.c:964
+#, c-format
msgid ""
" raw same as -ignbrk -brkint -ignpar -parmrk -inpck -istrip\n"
-" -inlcr -igncr -icrnl -ixon -ixoff -iuclc -ixany\n"
-" -imaxbel -opost -isig -icanon -xcase min 1 time 0\n"
+" -inlcr -igncr -icrnl -ixon -ixoff -icanon -opost\n"
+" -isig%s min 1 time 0\n"
" -raw same as cooked\n"
msgstr ""
" raw samme som -ignbrk -brkint -ignpar -parmrk -inpck -istrip\n"
-" -inlcr -igncr -icrnl -ixon -ixoff -iuclc -ixany\n"
-" -imaxbel -opost -isig -icanon -xcase min 1 time 0\n"
+" -inlcr -igncr -icrnl -ixon -ixoff -icanon -opost\n"
+" -isig%s min 1 time 0\n"
" -raw samme som cooked\n"
-#: src/stty.c:709
-#, fuzzy
+#: src/stty.c:983
+#, c-format
msgid ""
-" sane same as cread -ignbrk brkint -inlcr -igncr icrnl -iutf8\n"
-" -ixoff -iuclc -ixany imaxbel opost -olcuc -ocrnl onlcr\n"
-" -onocr -onlret -ofill -ofdel nl0 cr0 tab0 bs0 vt0 ff0\n"
-" isig icanon iexten echo echoe echok -echonl -noflsh\n"
-" -xcase -tostop -echoprt echoctl echoke, all special\n"
-" characters to their default values.\n"
+" sane same as cread -ignbrk brkint -inlcr -igncr icrnl\n"
+" icanon iexten echo echoe echok -echonl -noflsh\n"
+" %s\n"
+" %s\n"
+" %s,\n"
+" all special characters to their default values\n"
msgstr ""
" sane samme som cread -ignbrk brkint -inlcr -igncr icrnl\n"
-" -ixoff -iuclc -ixany imaxbel opost -olcuc -ocrnl onlcr\n"
-" -onocr -onlret -ofill -ofdel nl0 cr0 tab0 bs0 vt0 ff0\n"
-" isig icanon iexten echo echoe echok -echonl -noflsh\n"
-" -xcase -tostop -echoprt echoctl echoke, \n"
-" alle specialtegn sættes til deres standardværdier.\n"
+" icanon iexten echo echoe echok -echonl -noflsh\n"
+" %s\n"
+" %s\n"
+" %s,\n"
+" alle specialtegn til deres standardværdier\n"
-#: src/stty.c:717
+#: src/stty.c:1069
msgid ""
"\n"
"Handle the tty line connected to standard input. Without arguments,\n"
@@ -7931,480 +10939,596 @@ msgid ""
"127; special values ^- or undef used to disable special characters.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Håndtér tty-linjen koblet til standard-ind. Uden argumenter, udskriv\n"
+"Håndtér tty-linjen koblet til standard-ind. Uden argumenter, udskriv\n"
"bitrate, linjedisciplin og afvigelse fra 'stty sane'. I indstillinger tages\n"
"TEGN bogstaveligt eller kodet som i ^c, 0x37, 0177 eller 127; specielle\n"
-"værdier, ^- eller undef bruges for at deaktivere specielle tegn\n"
+"værdier, ^- eller undef bruges for at deaktivere specielle tegn\n"
-#: src/stty.c:789
+#: src/stty.c:1141
#, c-format
msgid "only one device may be specified"
msgstr "kun en enhed kan angives"
-#: src/stty.c:819
+#: src/stty.c:1175
#, c-format
msgid ""
"the options for verbose and stty-readable output styles are\n"
"mutually exclusive"
-msgstr "flagene for fyldig og stty-læsbar udskrift udelukker hinanden"
+msgstr "flagene for fyldig og stty-læsbar udskrift udelukker hinanden"
-#: src/stty.c:825
+#: src/stty.c:1181
#, c-format
msgid "when specifying an output style, modes may not be set"
-msgstr "når en stil for uddata angives kan tilstande ikke sættes"
+msgstr "når en stil for uddata angives kan tilstande ikke sættes"
-#: src/stty.c:840
+#: src/stty.c:1196
#, c-format
msgid "%s: couldn't reset non-blocking mode"
msgstr "%s: kunne ikke nulstille ikke-blokerende tilstand"
-#: src/stty.c:885 src/stty.c:995
-#, fuzzy, c-format
+#: src/stty.c:1252 src/stty.c:1376
+#, c-format
msgid "invalid argument %s"
-msgstr "ugyldigt argument '%s'"
+msgstr "ugyldigt argument %s"
-#: src/stty.c:896 src/stty.c:913 src/stty.c:925 src/stty.c:938 src/stty.c:950
-#: src/stty.c:970
-#, fuzzy, c-format
+#: src/stty.c:1263 src/stty.c:1280 src/stty.c:1292 src/stty.c:1319
+#: src/stty.c:1331 src/stty.c:1351
+#, c-format
msgid "missing argument to %s"
-msgstr "manglende argument til '%s'"
+msgstr "manglende argument til %s"
-#: src/stty.c:976
-#, fuzzy, c-format
+#: src/stty.c:1309
+#, c-format
+msgid "%s: error setting %s"
+msgstr "%s: fejl ved ændring af %s"
+
+#: src/stty.c:1357
+#, c-format
msgid "invalid line discipline %s"
-msgstr "ugyldig linjelængde: %s"
+msgstr "ugyldig linjedisciplin %s"
-#: src/stty.c:1046
+#: src/stty.c:1427
#, c-format
msgid "%s: unable to perform all requested operations"
-msgstr "%s: ikke i stand til at udføre alle forespurgte operationer"
+msgstr "%s: ikke i stand til at udføre alle forespurgte operationer"
-#: src/stty.c:1051
+#: src/stty.c:1773
#, c-format
-msgid "new_mode: mode\n"
-msgstr "new_mode: tilstand\n"
+msgid "%s: no size information for this device"
+msgstr "%s: ingen størrelsesinformation for denne enhed"
+
+#: src/stty.c:2306
+msgid "invalid integer argument"
+msgstr "ugyldig heltalsargument"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/sum.c:37
+msgid "Kayvan Aghaiepour"
+msgstr "Kayvan Aghaiepour"
+
+#: src/sum.c:62
+msgid "Print checksum and block counts for each FILE.\n"
+msgstr ""
+"Udskriv kontrolsum og blokantal for hver FIL.\n"
+"\n"
+
+#: src/sum.c:68
+msgid ""
+"\n"
+" -r use BSD sum algorithm, use 1K blocks\n"
+" -s, --sysv use System V sum algorithm, use 512 bytes blocks\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" -r brug BSD-sumalgoritme, brug 1K-blokke\n"
+" -s, --sysv brug System V-sumalgoritme, brug 512 byte-blokke\n"
-#: src/stty.c:1392
+#: src/sync.c:63
#, c-format
-msgid "%s: no size information for this device"
-msgstr "%s: ingen information for denne enhed"
+msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
+msgstr "Brug: %s [FLAG] [FIL]...\n"
-#: src/stty.c:1888
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid integer argument %s"
-msgstr "ugyldig heltalsargument '%s'"
+#: src/sync.c:64
+msgid ""
+"Synchronize cached writes to persistent storage\n"
+"\n"
+"If one or more files are specified, sync only them,\n"
+"or their containing file systems.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Synkronisér cachede skrivninger til permanent lager\n"
+"\n"
+"Hvis en eller flere filer angives, så synkronisér kun dem,\n"
+"eller deres indeholdende filsystemer.\n"
+"\n"
+
+#: src/sync.c:72
+msgid " -d, --data sync only file data, no unneeded metadata\n"
+msgstr ""
+" -d, --data synkronisér kun fildata, ikke unødvendige metadata\n"
-#: src/su.c:242
-msgid "Password:"
-msgstr "Adgangskode:"
+#: src/sync.c:75
+msgid " -f, --file-system sync the file systems that contain the files\n"
+msgstr ""
+" -f, --file-system synkronisér filsystemerne, der indeholder filerne\n"
-#: src/su.c:245
+#: src/sync.c:113
#, c-format
-msgid "getpass: cannot open /dev/tty"
-msgstr "getpass: kan ikke åbne /dev/tty"
+msgid "error opening %s"
+msgstr "fejl ved åbning af %s"
-#: src/su.c:303
+#: src/sync.c:123
#, c-format
-msgid "cannot set groups"
-msgstr "kan ikke sætte grupper"
+msgid "couldn't reset non-blocking mode %s"
+msgstr "kunne ikke nulstille ikke-blokerende tilstand %s"
-#: src/su.c:307
+#: src/sync.c:154
#, c-format
-msgid "cannot set group id"
-msgstr "kan ikke sætte gruppe-id"
+msgid "error syncing %s"
+msgstr "fejl ved synkronisering af %s"
-#: src/su.c:309
+#: src/sync.c:212
#, c-format
-msgid "cannot set user id"
-msgstr "kan ikke sætte bruger-id"
+msgid "cannot specify both --data and --file-system"
+msgstr "kan ikke angive både --data og --file-system"
-#: src/su.c:385
+#: src/sync.c:216
#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... [-] [USER [ARG]...]\n"
-msgstr "Brug: %s [FLAG]... [-] [BRUGER [ARG]...]\n"
+msgid "--data needs at least one argument"
+msgstr "--data behøver mindst ét argument"
-#: src/su.c:386
-#, fuzzy
+#: src/system.h:344
+#, c-format
msgid ""
-"Change the effective user id and group id to that of USER.\n"
"\n"
-" -, -l, --login make the shell a login shell\n"
-" -c, --command=COMMAND pass a single COMMAND to the shell with -c\n"
-" -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
-" -m, --preserve-environment do not reset environment variables\n"
-" -p same as -m\n"
-" -s, --shell=SHELL run SHELL if /etc/shells allows it\n"
+"NOTE: your shell may have its own version of %s, which usually supersedes\n"
+"the version described here. Please refer to your shell's documentation\n"
+"for details about the options it supports.\n"
msgstr ""
-"Ændr den effektive bruger-id og gruppe-id til BRUGER.\n"
"\n"
-" -, -l, --login gør skallen til en login-skal\n"
-" -c, --command=KOMMANDO send en enkelt kommando til skallen med -c\n"
-" -f, --fast send -f til skallen (for csh eller tcsh)\n"
-" -m, --preserve-environment nulstil ikke miljøvariable\n"
-" -s, --shell=SHELL kør SHELL hvis /etc/shells tillader det\n"
+"BEMÆRK: din skal har måske sin egen version af %s, som normalt erstatter\n"
+"versionen beskrevet her. Referér venligst til din skals dokumentation for\n"
+"detaljer angående de understøttede flag.\n"
-#: src/su.c:398
+#: src/system.h:350
+msgid " --help display this help and exit\n"
+msgstr " --help vis denne hjælpetekst og afslut\n"
+
+#: src/system.h:352
+msgid " --version output version information and exit\n"
+msgstr " --version vis versionsinformation og afslut\n"
+
+#: src/system.h:580
msgid ""
"\n"
-"A mere - implies -l. If USER not given, assume root.\n"
+"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
msgstr ""
"\n"
-"En enkelt - implicerer -l. Hvis BRUGER ikke er angivet, antag root.\n"
+"Hvis ingen FIL er angivet, eller FIL er -, læses fra standard-ind.\n"
-#: src/su.c:475
-#, c-format
-msgid "user %s does not exist"
-msgstr "bruger %s eksisterer ikke"
-
-#: src/su.c:498
-#, c-format
-msgid "incorrect password"
-msgstr "forkert adgangskode"
-
-#: src/su.c:515
-#, c-format
-msgid "using restricted shell %s"
-msgstr "bruger begrænset skal %s"
-
-#: src/su.c:523
-#, c-format
-msgid "warning: cannot change directory to %s"
-msgstr "advarsel: kan ikke skifte katalog til %s"
-
-#: src/sum.c:63
+#: src/system.h:587
msgid ""
-"Print checksum and block counts for each FILE.\n"
"\n"
-" -r defeat -s, use BSD sum algorithm, use 1K blocks\n"
-" -s, --sysv use System V sum algorithm, use 512 bytes blocks\n"
+"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
msgstr ""
-"Udskriv kontrolsum og blok-antal for hver FIL.\n"
"\n"
-" -r brug BSD-sum-algoritme, brug 1K-blokke\n"
-" -s, --sysv brug System V-sum-algoritme, brug 512 byte-blokke\n"
+"Obligatoriske argumenter til lange flag er også obligatoriske for de korte.\n"
-#: src/sync.c:46
+#: src/system.h:595
msgid ""
-"Force changed blocks to disk, update the super block.\n"
"\n"
+"The SIZE argument is an integer and optional unit (example: 10K is "
+"10*1024).\n"
+"Units are K,M,G,T,P,E,Z,Y (powers of 1024) or KB,MB,... (powers of 1000).\n"
msgstr ""
-"Gem ændrede blokke til disk, opdatér superblokken.\n"
"\n"
+"Argumentet STØRRELSE er et heltal med eventuel enhed (f.eks.: 10K er "
+"10*1024).\n"
+"Enheder er K,M,G,T,P,E,Z,Y (potenser af 1024) eller KB,MB,...\n"
+"(potenser af 1000).\n"
-#: src/sync.c:74
+#: src/system.h:604
#, c-format
-msgid "ignoring all arguments"
-msgstr "ignorerer alle argumenter"
+msgid ""
+"\n"
+"Display values are in units of the first available SIZE from --block-size,\n"
+"and the %s_BLOCK_SIZE, BLOCK_SIZE and BLOCKSIZE environment variables.\n"
+"Otherwise, units default to 1024 bytes (or 512 if POSIXLY_CORRECT is set).\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Visningsværdier er i enheder af første tilgængelige STØR fra --block-size\n"
+"eller miljøvariablerne %s_BLOCK_SIZE, BOCK_SIZE og BLOCKSIZE. Ellers er \n"
+"enheden som standard 1024 byte (eller 512 hvis POSIXLY_CORRECT er givet).\n"
-#: src/system.h:411
+#: src/system.h:633
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"NOTE: your shell may have its own version of %s, which usually supersedes\n"
-"the version described here. Please refer to your shell's documentation\n"
-"for details about the options it supports.\n"
+"%s online help: <%s>\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Hjælp til %s på nettet: <%s>\n"
-#: src/system.h:417
-msgid " --help display this help and exit\n"
-msgstr " --help vis denne hjælpetekst og afslut\n"
+#. TRANSLATORS: Replace LANG_CODE in this URL with your language code
+#. <http://translationproject.org/team/LANG_CODE.html> to form one of
+#. the URLs at http://translationproject.org/team/. Otherwise, replace
+#. the entire URL with your translation team's email address.
+#: src/system.h:644
+#, c-format
+msgid "Report %s translation bugs to <http://translationproject.org/team/>\n"
+msgstr "Rapportér oversættelsesfejl i %s til <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
-#: src/system.h:419
-msgid " --version output version information and exit\n"
-msgstr " --version vis versionsinformation og afslut\n"
+#: src/system.h:647
+#, c-format
+msgid "Full documentation at: <%s%s>\n"
+msgstr "Fuld dokumentation: <%s%s>\n"
+
+#: src/system.h:649
+#, c-format
+msgid "or available locally via: info '(coreutils) %s%s'\n"
+msgstr "eller lokalt tilgængelig via: info '(coreutils) %s%s'\n"
-#: src/tac.c:137
+#: src/system.h:656
+#, c-format
+msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
+msgstr "Prøv '%s --help' for mere information.\n"
+
+#: src/system.h:698
+#, c-format
msgid ""
-"Write each FILE to standard output, last line first.\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-"\n"
+"WARNING: Circular directory structure.\n"
+"This almost certainly means that you have a corrupted file system.\n"
+"NOTIFY YOUR SYSTEM MANAGER.\n"
+"The following directory is part of the cycle:\n"
+" %s\n"
msgstr ""
-"Skriv hver fil til standard-uddata, sidste linje først.\n"
-"Hvis ingen FIL er angivet, eller FIL er -, læses fra standard-ind.\n"
-"\n"
+"ADVARSEL: Cirkulær katalogstruktur.\n"
+"Dette betyder næsten helt sikkert at du har et ødelagt filsystem.\n"
+"RAPPORTÉR TIL SYSTEMANSVARLIG.\n"
+"Følgende katalog udgør en del af cirklen:\n"
+" %s\n"
-#: src/tac.c:145
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/tac.c:56
+msgid "Jay Lepreau"
+msgstr "Jay Lepreau"
+
+#: src/tac.c:135
+msgid "Write each FILE to standard output, last line first.\n"
+msgstr "Skriv hver fil til standard-ud, sidste linje først.\n"
+
+#: src/tac.c:142
msgid ""
" -b, --before attach the separator before instead of after\n"
" -r, --regex interpret the separator as a regular expression\n"
" -s, --separator=STRING use STRING as the separator instead of newline\n"
msgstr ""
-" -b, --before indsæt separator før i stedet for efter\n"
-" -r, --regex fortolk separatoren som et regulært udtryk\n"
+" -b, --before indsæt separator før i stedet for efter\n"
+" -r, --regex fortolk separatoren som et regulært udtryk\n"
" -s, --separator=STRENG brug STRENG som separator i stedet for "
"linjeskift\n"
-#: src/tac.c:236 src/tac.c:337
-#, fuzzy, c-format
+#: src/tac.c:222 src/tac.c:232 src/tac.c:342
+#, c-format
msgid "%s: seek failed"
-msgstr "fejl ved lukning af filen"
+msgstr "%s: søgning mislykkedes"
-#: src/tac.c:265
-#, fuzzy, c-format
+# bemærk: ikke dd
+#: src/tac.c:275
+#, c-format
msgid "record too large"
-msgstr "%s: fil for stor"
+msgstr "post er for stor"
-#: src/tac.c:459
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot create temporary file %s"
-msgstr "kan ikke oprette midlertidig fil %s"
+#: src/tac.c:457
+#, c-format
+msgid "failed to create temporary file in %s"
+msgstr "kunne ikke oprette midlertidig fil i %s"
-#: src/tac.c:466
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot open %s for writing"
-msgstr "kan ikke åbne %s til læsning"
+#: src/tac.c:465
+#, c-format
+msgid "failed to open %s for writing"
+msgstr "kunne ikke åbne %s til skrivning"
-#: src/tac.c:487 src/tac.c:494
-#, fuzzy, c-format
+#: src/tac.c:482
+#, c-format
+msgid "failed to rewind stream for %s"
+msgstr "kunne ikke spole strøm tilbage for %s"
+
+#: src/tac.c:519 src/tac.c:531
+#, c-format
msgid "%s: write error"
-msgstr "fejl ved skrivning"
+msgstr "%s: skrivefejl"
+
+#: src/tac.c:585
+#, c-format
+msgid "failed to open %s for reading"
+msgstr "kunne ikke åbne %s til læsning"
-#: src/tac.c:601
+#: src/tac.c:653
#, c-format
msgid "separator cannot be empty"
-msgstr "separatoren kan ikke være tom"
+msgstr "separatoren kan ikke være tom"
-#: src/tail.c:220
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/tail.c:73
+msgid "Ian Lance Taylor"
+msgstr "Ian Lance Taylor"
+
+#: src/tail.c:261
#, c-format
msgid ""
"Print the last %d lines of each FILE to standard output.\n"
"With more than one FILE, precede each with a header giving the file name.\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-"\n"
msgstr ""
"Skriv de sidste %d linjer af hver FIL til standard-ud.\n"
-"Med mere end en FIL angivet, udskriv filnavnet før hver FIL.\n"
-"Hvis ingen FIL er angivet, eller FIL er -, læses fra standard-ind.\n"
-"\n"
+"Med mere end en FIL angivet, udskriv filnavnet før hver FIL.\n"
-#: src/tail.c:229
+#: src/tail.c:269
#, fuzzy
msgid ""
-" --retry keep trying to open a file even if it is\n"
-" inaccessible when tail starts or if it becomes\n"
-" inaccessible later; useful when following by "
-"name,\n"
-" i.e., with --follow=name\n"
-" -c, --bytes=N output the last N bytes; alternatively, use +N "
-"to\n"
-" output bytes starting with the Nth of each file\n"
+" -c, --bytes=[+]NUM output the last NUM bytes; or use -c +NUM to\n"
+" output starting with byte NUM of each file\n"
msgstr ""
-" --retry bliv ved med at forsøge at åbne en fil selvom "
-"den\n"
-" er utilgængelig når 'tail' starter, eller hvis\n"
-" den bliver utilgængelig senere - kun nyttigt "
-"med -f\n"
-" -c, --bytes=N udskriv de sidste N byte\n"
+" -c, --bytes=K udskriv de sidste K byte, eller brug -c +K til "
+"at\n"
+" udskrive byte fra position K i hver fil\n"
-#: src/tail.c:237
+#: src/tail.c:273
msgid ""
" -f, --follow[={name|descriptor}]\n"
" output appended data as the file grows;\n"
-" -f, --follow, and --follow=descriptor are\n"
-" equivalent\n"
+" an absent option argument means 'descriptor'\n"
" -F same as --follow=name --retry\n"
msgstr ""
-" -f, --follow[={navn|deskriptor}] udskriv tilføjede data efterhånden som "
-"filen vokser\n"
-" -f, --follow, og --follow=deskriptor er\n"
-" det samme\n"
+" -f, --follow[={navn|deskriptor}]\n"
+" udskriv tilføjede data efterhånden som filen "
+"vokser;\n"
+" udeladt argument til flaget betyder 'descriptor'\n"
" -F det samme som --follow=navn --retry\n"
-#: src/tail.c:244
+#: src/tail.c:279
#, fuzzy, c-format
msgid ""
-" -n, --lines=N output the last N lines, instead of the last %d;\n"
-" or use +N to output lines starting with the Nth\n"
+" -n, --lines=[+]NUM output the last NUM lines, instead of the last "
+"%d;\n"
+" or use -n +NUM to output starting with line "
+"NUM\n"
" --max-unchanged-stats=N\n"
" with --follow=name, reopen a FILE which has not\n"
-" changed size after N (default %d) iterations\n"
-" to see if it has been unlinked or renamed\n"
-" (this is the usual case of rotated log files)\n"
-msgstr ""
-" -n, --lines=N udskriv de sidste N linjer i stedet for de sidste "
-"%d\n"
+" changed size after N (default %d) iterations\n"
+" to see if it has been unlinked or renamed\n"
+" (this is the usual case of rotated log files);\n"
+" with inotify, this option is rarely useful\n"
+msgstr ""
+" -n, --lines=K udskriv sidste K linjer frem for de sidste %d, "
+"eller\n"
+" brug -n +K til at udskrive fra og med K'te "
+"linje\n"
" --max-unchanged-stats=N\n"
-" med --follow=navn, genåbn en FIL som ikke har\n"
-" ændret størrelse efter N (normalt %d) "
-"iterationer\n"
-" for at se om den er blevet afrefereret eller "
-"omdøbt\n"
-" (dette er det normale for roterede logfiler)\n"
+" med --follow=name: Genåbn en FIL som ikke har "
+"ændret\n"
+" størrelse efter N (forvalg %d) iterationer for "
+"at\n"
+" se om den er blevet aflænket eller omdøbt "
+"(dette\n"
+" er normalt tilfældet for roterede logfiler).\n"
+" Dette flag er sjældent nyttigt sammen med "
+"inotify.\n"
-#: src/tail.c:256
+#: src/tail.c:292
msgid ""
" --pid=PID with -f, terminate after process ID, PID dies\n"
" -q, --quiet, --silent never output headers giving file names\n"
-" -s, --sleep-interval=S with -f, sleep for approximately S seconds\n"
-" (default 1.0) between iterations.\n"
+" --retry keep trying to open a file if it is inaccessible\n"
+msgstr ""
+" --pid=PID med -f, terminér efter proces med ID, PID er død\n"
+" -q, --quiet, --silent udskriv ikke overskrifter med filnavne\n"
+" --retry forsøg fortsat at åbne en fil hvis utilgængelig\n"
+
+#: src/tail.c:297
+msgid ""
+" -s, --sleep-interval=N with -f, sleep for approximately N seconds\n"
+" (default 1.0) between iterations;\n"
+" with inotify and --pid=P, check process P at\n"
+" least once every N seconds\n"
" -v, --verbose always output headers giving file names\n"
msgstr ""
-" --pid=PID med -f, terminér efter proces med ID, PID er død\n"
-" -q, --quiet, --silent udskriv ikke filnavne\n"
-" -s, --sleep-interval=S med -f, sov cirka S sekunder mellem hvert "
-"gennemløb,\n"
-" (normalt 1,0 sekund)\n"
-" -v, --verbose udskriv altid filnavnet i toptekster\n"
+" -s, --sleep-interval=N med -f: sov cirka N sekunder mellem hver "
+"iteration\n"
+" (forvalg 1,0 sekund).\n"
+" Med inotify og --pid=P, tjekkes proces P "
+"mindst\n"
+" en gang hvert N sekunder.\n"
+" -v, --verbose udskriv altid overskrifter med filnavne\n"
-#: src/tail.c:265
+#: src/tail.c:309
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
-"If the first character of N (the number of bytes or lines) is a `+',\n"
-"print beginning with the Nth item from the start of each file, otherwise,\n"
-"print the last N items in the file. N may have a multiplier suffix:\n"
-"b 512, k 1024, m 1024*1024.\n"
+"NUM may have a multiplier suffix:\n"
+"b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
+"GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"Hvis det første tegn i N (antal byte eller linjer) er et '+',\n"
-"så udskriv fra N'te element fra starten af hver fil, ellers udskriv de\n"
-"sidste N elementer i filen. N kan have en multiplikatorendelse:\n"
-"b for 512, k for 1024, m for 1048576 (1 Meg).\n"
+"K kan have et multiplikativt suffiks:\n"
+"b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
+"GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024 og så videre for T, P, E, Z, Y.\n"
-#: src/tail.c:273
+#: src/tail.c:316
msgid ""
"With --follow (-f), tail defaults to following the file descriptor, which\n"
"means that even if a tail'ed file is renamed, tail will continue to track\n"
-"its end. "
-msgstr ""
-"Med --follow (-f) vil 'tail' som standard følge fildeskriptoren, hvilket\n"
-"betyder at selv om en 'tail'-et fil omdøbes, vil 'tail' fortsætte med at "
-"følge\n"
-"dens slutning. "
-
-#: src/tail.c:278
-msgid ""
-"This default behavior is not desirable when you really want to\n"
+"its end. This default behavior is not desirable when you really want to\n"
"track the actual name of the file, not the file descriptor (e.g., log\n"
"rotation). Use --follow=name in that case. That causes tail to track the\n"
-"named file by reopening it periodically to see if it has been removed and\n"
-"recreated by some other program.\n"
+"named file in a way that accommodates renaming, removal and creation.\n"
msgstr ""
-"Den normale opførsel er ikke ønskværdig når du virkelig ønsker at\n"
-"følge det faktiske navn på filen og ikke fildeskriptoren (fx ved "
-"logrotation).\n"
-"Brug --follow=navn i dette tilfælde. Dette får 'tail' til at følge den\n"
-"angivne fil ved at genåbne den med mellemrum for at se om den er blevet "
-"fjernet og\n"
-"genskabt af et andet program.\n"
+"Med --follow (-f) vil tail som standard følge fildeskriptoren. Dette\n"
+"betyder at en fil omdøbes når den følges af tail, så vil tail fortsat\n"
+"udskrive ved filens afslutning. Denne opførsel er ikke ønskværdig, når\n"
+"du virkelig ønsker at følge det faktiske navn på filen og ikke\n"
+"fildeskriptoren (f.eks. ved logrotation). Brug --follow=name i dette\n"
+"tilfælde. Dette får 'tail' til at følge den angivne fil på en måde,\n"
+"der tillader omdøbning, sletning og oprettelse.\n"
-#: src/tail.c:336
+#: src/tail.c:368
#, c-format
msgid "closing %s (fd=%d)"
msgstr "lukker %s (fd=%d)"
-#: src/tail.c:411
+#: src/tail.c:461
#, c-format
-msgid "%s: cannot seek to relative offset %s"
-msgstr "%s: kan ikke søge til relativt afsæt %s"
+msgid "%s: cannot seek to end-relative offset %s"
+msgstr "%s: kan ikke søge til afsæt relativt til slutningen %s"
-#: src/tail.c:415
+#: src/tail.c:898
#, c-format
-msgid "%s: cannot seek to end-relative offset %s"
-msgstr "%s: kan ikke søge til afsæt relativt til slutningen %s"
+msgid "cannot determine location of %s. reverting to polling"
+msgstr ""
+"kan ikke bestemme placeringen af %s. bruger i stedet gentagne forespørgsler"
-#: src/tail.c:867
-#, fuzzy, c-format
+#: src/tail.c:959
+#, c-format
+msgid "%s has been replaced with a symbolic link. giving up on this name"
+msgstr "%s er blevet erstattet af en symbolsk lænke; giver op for dette navn"
+
+#: src/tail.c:974
+#, c-format
msgid "%s has become inaccessible"
-msgstr "'%s' er blevet utilgængelig"
+msgstr "%s er blevet utilgængelig"
-#: src/tail.c:884
-#, fuzzy, c-format
+#: src/tail.c:989
+#, c-format
msgid "%s has been replaced with an untailable file; giving up on this name"
msgstr ""
-"'%s' er blevet erstattet af en fil der ikke kan laves 'tail' på; giver op "
-"for dette navn"
+"%s er blevet erstattet af en fil, der ikke kan køres 'tail' på; giver op for "
+"dette navn"
-#: src/tail.c:905
-#, fuzzy, c-format
+#: src/tail.c:998
+#, c-format
+msgid "%s has been replaced with a remote file. giving up on this name"
+msgstr "%s er blevet erstattet af en fjern fil; giver op for dette navn"
+
+#: src/tail.c:1019
+#, c-format
msgid "%s has become accessible"
-msgstr "'%s' er blevet tilgængelig"
+msgstr "%s er blevet tilgængelig"
-#: src/tail.c:913
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s has appeared; following end of new file"
-msgstr "'%s' er blevet oprettet. Følger efter slutningen af ny fil"
+#: src/tail.c:1031
+#, c-format
+msgid "%s has appeared; following new file"
+msgstr "%s er dukket op; følger ny fil"
-#: src/tail.c:924
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s has been replaced; following end of new file"
-msgstr "'%s' er blevet erstattet. Følger efter slutningen af ny fil"
+#: src/tail.c:1041
+#, c-format
+msgid "%s has been replaced; following new file"
+msgstr "%s er blevet erstattet; følger ny fil"
-#: src/tail.c:1025
-#, fuzzy, c-format
+#: src/tail.c:1158
+#, c-format
msgid "%s: cannot change nonblocking mode"
-msgstr "%s: kunne ikke nulstille ikke-blokerende tilstand"
+msgstr "%s: kan ikke ændre ikke-blokerende tilstand"
-#: src/tail.c:1066
+#: src/tail.c:1204 src/tail.c:1360
#, c-format
msgid "%s: file truncated"
-msgstr "%s: fil trunkeret"
+msgstr "%s: fil afkortet"
-#: src/tail.c:1090
+#: src/tail.c:1228 src/tail.c:1560
#, c-format
msgid "no files remaining"
msgstr "ingen filer tilbage"
-#: src/tail.c:1323
+#: src/tail.c:1454
#, c-format
-msgid "%s: cannot follow end of this type of file; giving up on this name"
-msgstr ""
-"%s: kan ikke følge slutningen på denne filtype; giver op for dette navn"
+msgid "cannot watch parent directory of %s"
+msgstr "kan ikke overvåge ophavskataloget for %s"
-#: src/tail.c:1439
-#, fuzzy, c-format
-msgid "number in %s is too large"
-msgstr "%s er for stor"
+#: src/tail.c:1457 src/tail.c:1474 src/tail.c:1649
+#, c-format
+msgid "inotify resources exhausted"
+msgstr "inotify-ressourcer opbrugt"
-#: src/tail.c:1511
+#: src/tail.c:1478 src/tail.c:1657
#, c-format
-msgid "%s: invalid maximum number of unchanged stats between opens"
-msgstr ""
-"%s: ugyldig maksimum antal af uændrede resultater af kald til stat() mellem "
-"kald til open()"
+msgid "cannot watch %s"
+msgstr "kan ikke overvåge %s"
-#: src/tail.c:1523
+#: src/tail.c:1527
#, c-format
-msgid "%s: invalid PID"
-msgstr "%s: ugyldig PID"
+msgid "%s was replaced"
+msgstr "%s blev overskrevet"
-#: src/tail.c:1542
+#: src/tail.c:1591
#, c-format
-msgid "%s: invalid number of seconds"
-msgstr "%s: ugyldigt antal sekunder"
+msgid "error monitoring inotify event"
+msgstr "fejl ved overvågning af inotify-hændelse"
-#: src/tail.c:1558
+#: src/tail.c:1611
#, c-format
-msgid "option used in invalid context -- %c"
+msgid "error reading inotify event"
+msgstr "fejl ved læsning af inotify-hændelse"
+
+#: src/tail.c:1933
+#, c-format
+msgid "%s: cannot follow end of this type of file; giving up on this name"
msgstr ""
+"%s: kan ikke følge slutningen på denne filtype; giver op for dette navn"
-#: src/tail.c:1566
-#, fuzzy, c-format
-msgid "warning: --retry is useful mainly when following by name"
-msgstr "advarsel: --retry er kun brugbart ved følgning af navn"
+#: src/tail.c:2115
+msgid "invalid maximum number of unchanged stats between opens"
+msgstr "ugyldigt maksimalt antal uændrede data mellem åbninger"
+
+#: src/tail.c:2123
+msgid "invalid PID"
+msgstr "ugyldig PID"
+
+#: src/tail.c:2139
+#, c-format
+msgid "invalid number of seconds: %s"
+msgstr "ugyldigt antal sekunder: %s"
+
+#: src/tail.c:2159
+#, c-format
+msgid "option used in invalid context -- %c"
+msgstr "flag brugt i ugyldig kontekst -- %c"
-#: src/tail.c:1570
+#: src/tail.c:2171
+#, c-format
+msgid "warning: --retry ignored; --retry is useful only when following"
+msgstr "advarsel: --retry ignoreres; --pid=PID er kun nyttig i følgetilstand"
+
+#: src/tail.c:2175
+#, c-format
+msgid "warning: --retry only effective for the initial open"
+msgstr "advarsel: --retry gælder kun ved første åbning"
+
+#: src/tail.c:2180
#, c-format
msgid "warning: PID ignored; --pid=PID is useful only when following"
-msgstr "advarsel: PID ignoreret; --pid=PID er kun brugbart ved følgning"
+msgstr "advarsel: PID ignoreres; --pid=PID er kun nyttig i følgetilstand"
-#: src/tail.c:1573
+#: src/tail.c:2183
#, c-format
msgid "warning: --pid=PID is not supported on this system"
-msgstr "advarsel: --pid=PID er ikke understøttet på dette system"
+msgstr "advarsel: --pid=PID er ikke understøttet på dette system"
-#: src/tail.c:1667
-#, fuzzy, c-format
+#: src/tail.c:2287
+#, c-format
msgid "cannot follow %s by name"
-msgstr "kan ikke finde ud af systemnavnet"
+msgstr "kan ikke følge %s ved navn"
-#: src/tail.c:1673
+#: src/tail.c:2293
#, c-format
msgid "warning: following standard input indefinitely is ineffective"
-msgstr ""
+msgstr "advarsel: det er ineffektivt at følge standard-ind på ubestemt tid"
+
+#: src/tail.c:2380
+#, c-format
+msgid "inotify cannot be used, reverting to polling"
+msgstr "inotify kan ikke bruges, bruger i stedet gentagne forespørgsler"
-#: src/tee.c:63
+#: src/tee.c:87
msgid ""
"Copy standard input to each FILE, and also to standard output.\n"
"\n"
@@ -8413,69 +11537,92 @@ msgid ""
msgstr ""
"Kopier standard-ind til hver FIL og til standard-ud.\n"
"\n"
-" -a, --append tilføj til de angivne FILer, overskriv ikke\n"
-" -i, --ignore-interrrupts ignorer afbrydningssignaler\n"
+" -a, --append tilføj til de angivne FILer, overskriv ikke\n"
+" -i, --ignore-interrupts ignorer afbrydningssignaler\n"
-#: src/tee.c:71
+#: src/tee.c:93
#, fuzzy
msgid ""
+" -p diagnose errors writing to non pipes\n"
+" --output-error[=MODE] set behavior on write error. See MODE below\n"
+msgstr ""
+" -p, --output-error[=TILSTAND] opførsel ved skrivefejl. Mere om TILSTAND\n"
+" herunder\n"
+
+#: src/tee.c:99
+msgid ""
"\n"
-"If a FILE is -, copy again to standard output.\n"
+"MODE determines behavior with write errors on the outputs:\n"
+" 'warn' diagnose errors writing to any output\n"
+" 'warn-nopipe' diagnose errors writing to any output not a pipe\n"
+" 'exit' exit on error writing to any output\n"
+" 'exit-nopipe' exit on error writing to any output not a pipe\n"
+"The default MODE for the -p option is 'warn-nopipe'.\n"
+"The default operation when --output-error is not specified, is to\n"
+"exit immediately on error writing to a pipe, and diagnose errors\n"
+"writing to non pipe outputs.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Hvis ingen FIL er angivet, eller FIL er -, læses fra standard-ind.\n"
+"TILSTAND bestemmer opførslen ved skrivefejl i uddata:\n"
+" 'warn' diagnosticér skrivefejl for alle uddata\n"
+" 'warn-nopipe' diagnosticér skrivefejl for alle uddata på nær datakanaler\n"
+" 'exit' afslut ved skrivefejl for alle uddata\n"
+" 'exit-nopipe' falust ved skrivefejl for alle uddata på nær datakanaler\n"
+"Standard-TILSTAND for flaget -p er 'warn-nopipe'.\n"
+"Standardoperationen når --output-error ikke er angivet er at afslutte "
+"omgående\n"
+"ved skrivefejl til datakanal, og diagnosticere skrivefejl ved skrivning til\n"
+"uddata som ikke er en datakanal.\n"
-#: src/test.c:125
-#, fuzzy, c-format
+#: src/test.c:127
+#, c-format
msgid "missing argument after %s"
-msgstr "manglende argument til '%s'"
+msgstr "manglende argument efter %s"
-#: src/test.c:161
-#, fuzzy, c-format
+#: src/test.c:163
+#, c-format
msgid "invalid integer %s"
-msgstr "ugyldigt antal %s"
-
-#: src/test.c:242
-#, fuzzy
-msgid "')' expected"
-msgstr "')' forventet\n"
+msgstr "ugyldigt heltal %s"
#: src/test.c:245
#, fuzzy, c-format
-msgid "')' expected, found %s"
-msgstr "')' forventet, fandt %s\n"
+msgid "%s expected"
+msgstr "')' forventet"
-#: src/test.c:261 src/test.c:606
+#: src/test.c:248
#, fuzzy, c-format
+msgid "%s expected, found %s"
+msgstr "')' forventet, fandt %s"
+
+#: src/test.c:265 src/test.c:623
+#, c-format
msgid "%s: unary operator expected"
-msgstr "%s: unær operator forventet\n"
+msgstr "%s: unær operator forventet"
-#: src/test.c:330
-#, fuzzy
+#: src/test.c:334
msgid "-nt does not accept -l"
-msgstr "-nt accepterer ikke -l\n"
+msgstr "-nt accepterer ikke -l"
-#: src/test.c:343
-#, fuzzy
+#: src/test.c:347
msgid "-ef does not accept -l"
-msgstr "-ef accepterer ikke -l\n"
+msgstr "-ef accepterer ikke -l"
-#: src/test.c:359
-#, fuzzy
+#: src/test.c:363
msgid "-ot does not accept -l"
-msgstr "-ot accepterer ikke -l\n"
+msgstr "-ot accepterer ikke -l"
-#: src/test.c:368
-msgid "unknown binary operator"
-msgstr "ukendt binær operator"
-
-#: src/test.c:634
+#: src/test.c:372
#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unknown binary operator"
+msgstr "ukendt binær operator"
+
+#: src/test.c:651
+#, c-format
msgid "%s: binary operator expected"
-msgstr "%s: binær operator forventet\n"
+msgstr "%s: binær operator forventet"
-#: src/test.c:694
-#, fuzzy
+# mystisk
+#: src/test.c:709
msgid ""
"Usage: test EXPRESSION\n"
" or: test\n"
@@ -8483,29 +11630,31 @@ msgid ""
" or: [ ]\n"
" or: [ OPTION\n"
msgstr ""
-"Brug: %s UDTRYK\n"
+"Brug: test UDTRYK\n"
+" eller: test\n"
" eller: [ UDTRYK ]\n"
-" eller: %s FLAG\n"
+" eller: [ ]\n"
+" eller: [ FLAG\n"
-#: src/test.c:701
+#: src/test.c:716
msgid ""
"Exit with the status determined by EXPRESSION.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Returnér med en statusværdi som bestemmes af UDTRYK.\n"
+"Returnér med en statusværdi som bestemmes af UDTRYK.\n"
"\n"
-#: src/test.c:707
-#, fuzzy
+#: src/test.c:722
msgid ""
"\n"
"An omitted EXPRESSION defaults to false. Otherwise,\n"
"EXPRESSION is true or false and sets exit status. It is one of:\n"
msgstr ""
"\n"
-"UDTRYK er sandt eller falsk og sætter returværdien. Det er én af:\n"
+"Et udeladt UDTRYK er som standard falsk. Ellers er \n"
+"UDTRYK sandt eller falsk og afgør returværdien. Det er én af:\n"
-#: src/test.c:712
+#: src/test.c:727
msgid ""
"\n"
" ( EXPRESSION ) EXPRESSION is true\n"
@@ -8516,11 +11665,10 @@ msgstr ""
"\n"
" ( UDTRYK ) UDTRYK er sandt\n"
" ! UDTRYK UDTRYK er falsk\n"
-" UDTRYK1 -a UDTRYK2 både UDTRYK1 og UDTRYK2 er sande\n"
-" UDTRYK1 -o UDTRYK2 mindst ét af udtrykkene er sande\n"
+" UDTRYK1 -a UDTRYK2 både UDTRYK1 og UDTRYK2 er sande\n"
+" UDTRYK1 -o UDTRYK2 mindst ét af udtrykkene er sande\n"
-#: src/test.c:719
-#, fuzzy
+#: src/test.c:734
msgid ""
"\n"
" -n STRING the length of STRING is nonzero\n"
@@ -8530,12 +11678,13 @@ msgid ""
" STRING1 != STRING2 the strings are not equal\n"
msgstr ""
"\n"
-" [-n] STRENG længden af STRENG er forskellig fra nul\n"
-" -z STRENG længden af STRENG er nul\n"
-" STRENG1 = STRENG2 strengene er ens\n"
-" STRENG1 != STRENG2 strengene er forskellige\n"
+" -n STRENG længden af STRENG er forskellig fra nul\n"
+" STRENG samme som -n STRENG\n"
+" -z STRENG længden af STRENG er nul\n"
+" STRENG1 = STRENG2 strengene er ens\n"
+" STRENG1 != STRENG2 strengene er forskellige\n"
-#: src/test.c:727
+#: src/test.c:742
msgid ""
"\n"
" INTEGER1 -eq INTEGER2 INTEGER1 is equal to INTEGER2\n"
@@ -8546,14 +11695,14 @@ msgid ""
" INTEGER1 -ne INTEGER2 INTEGER1 is not equal to INTEGER2\n"
msgstr ""
"\n"
-" HELTAL1 -eq HELTAL2 HELTAL1 er lig med HELTAL2\n"
-" HELTAL1 -ge HELTAL2 HELTAL1 er større end eller lig med HELTAL2\n"
-" HELTAL1 -gt HELTAL2 HELTAL1 er større end HELTAL2\n"
-" HELTAL1 -le HELTAL2 HELTAL1 er mindre end eller lig med HELTAL2\n"
-" HELTAL1 -lt HELTAL2 HELTAL1 er mindre end HELTAL2\n"
-" HELTAL1 -ne HELTAL2 HELTAL1 er forskellig fra HELTAL2\n"
+" HELTAL1 -eq HELTAL2 HELTAL1 er lig med HELTAL2\n"
+" HELTAL1 -ge HELTAL2 HELTAL1 er større end eller lig med HELTAL2\n"
+" HELTAL1 -gt HELTAL2 HELTAL1 er større end HELTAL2\n"
+" HELTAL1 -le HELTAL2 HELTAL1 er mindre end eller lig med HELTAL2\n"
+" HELTAL1 -lt HELTAL2 HELTAL1 er mindre end HELTAL2\n"
+" HELTAL1 -ne HELTAL2 HELTAL1 er forskellig fra HELTAL2\n"
-#: src/test.c:736
+#: src/test.c:751
msgid ""
"\n"
" FILE1 -ef FILE2 FILE1 and FILE2 have the same device and inode numbers\n"
@@ -8562,10 +11711,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
" FIL1 -ef FIL2 FIL1 og FIL2 har samme enheds- og inodenummer\n"
-" FIL1 -nt FIL2 FIL1 er nyere (ændringstidspunkt) end FIL2\n"
-" FIL1 -ot FIL2 FIL1 er ældre end FIL2\n"
+" FIL1 -nt FIL2 FIL1 er nyere (ændringstidspunkt) end FIL2\n"
+" FIL1 -ot FIL2 FIL1 er ældre end FIL2\n"
-#: src/test.c:742
+#: src/test.c:757
msgid ""
"\n"
" -b FILE FILE exists and is block special\n"
@@ -8579,8 +11728,7 @@ msgstr ""
" -d FIL FIL findes og er et katalog\n"
" -e FIL FIL findes\n"
-#: src/test.c:749
-#, fuzzy
+#: src/test.c:764
msgid ""
" -f FILE FILE exists and is a regular file\n"
" -g FILE FILE exists and is set-group-ID\n"
@@ -8589,13 +11737,12 @@ msgid ""
" -k FILE FILE exists and has its sticky bit set\n"
msgstr ""
" -f FIL FIL findes og er en almindelig fil\n"
-" -g FIL FIL findes og har sæt-gruppe-ID-bitten sat\n"
-" -h FIL FIL findes og er en symbolsk lænke (samme som -L)\n"
-" -G FIL FIL findes og ejes af den effektiv gruppeidentitet\n"
-" -k FIL FIL findes med klæbrigbitten sat\n"
+" -g FIL FIL findes og har sæt-gruppe-ID-bitten sat\n"
+" -G FIL FIL findes og ejes af det effektive gruppe-ID\n"
+" -h FIL FIL findes og er en symbolsk lænke (samme som -L)\n"
+" -k FIL FIL findes med klæbebitten sat\n"
-#: src/test.c:756
-#, fuzzy
+#: src/test.c:771
msgid ""
" -L FILE FILE exists and is a symbolic link (same as -h)\n"
" -O FILE FILE exists and is owned by the effective user ID\n"
@@ -8603,14 +11750,13 @@ msgid ""
" -r FILE FILE exists and read permission is granted\n"
" -s FILE FILE exists and has a size greater than zero\n"
msgstr ""
-" -L FIL FIL findes og er en symbolsk lænke (samme som -h)\n"
-" -O FIL FIL findes og ejes af den effektive brugeridentitet\n"
+" -L FIL FIL findes og er en symbolsk lænke (samme som -h)\n"
+" -O FIL FIL findes og ejes af det effektive bruger-ID\n"
" -p FIL FIL findes og er en navngivet datakanal\n"
-" -r FIL FIL findes og er læsbar\n"
-" -s FIL FIL findes og har størrelse større end nul\n"
+" -r FIL FIL findes og er læsbar\n"
+" -s FIL FIL findes og har størrelse større end nul\n"
-#: src/test.c:763
-#, fuzzy
+#: src/test.c:778
msgid ""
" -S FILE FILE exists and is a socket\n"
" -t FD file descriptor FD is opened on a terminal\n"
@@ -8619,15 +11765,12 @@ msgid ""
" -x FILE FILE exists and execute (or search) permission is granted\n"
msgstr ""
" -S FIL FIL findes og er en sokkel\n"
-" -t [FI] filidentifikator FI (standard-ud hvis intet angives) er åbnet "
-"på en\n"
-" terminal\n"
+" -t FD fildeskriptor FD er åbnet i en terminal\n"
" -u FIL FIL findes og dens set-user-ID-bit er sat\n"
" -w FIL FIL findes og er skrivbar\n"
-" -x FIL FIL findes og kan udføres\n"
+" -x FIL FIL findes og kan eksekveres (eller søges)\n"
-#: src/test.c:770
-#, fuzzy
+#: src/test.c:785
msgid ""
"\n"
"Except for -h and -L, all FILE-related tests dereference symbolic links.\n"
@@ -8636,136 +11779,296 @@ msgid ""
"INTEGER may also be -l STRING, which evaluates to the length of STRING.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Vær opmærksom på at paranteser skal være beskyttet (f.eks. med omvendte "
-"skråstreger)\n"
-"for skaller. HELTAL kan også være -l STRENG, som evalueres til længden\n"
-"af STRENG'en.\n"
+"På nær for -h og -L, vil alle FIL-relaterede test dereferere symbolske "
+"lænker.\n"
+"Vær opmærksom på at parenteser skal undviges (f.eks. med omvendt skråstreg)\n"
+"for skaller.\n"
+"HELTAL kan også være -l STRENG, som evalueres til længden af STRENG.\n"
-#: src/test.c:776
-msgid "test and/or ["
+#: src/test.c:791
+msgid ""
+"\n"
+"NOTE: [ honors the --help and --version options, but test does not.\n"
+"test treats each of those as it treats any other nonempty STRING.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"BEMÆRK: [ respekterer flagene --help og --version, men test gør ikke.\n"
+"test behandler hver af disse som den behandler enhver anden ikke-tom "
+"STRENG.\n"
-#: src/test.c:831
-#, fuzzy
-msgid "missing `]'"
-msgstr "manglende ']'\n"
+#: src/test.c:796
+msgid "test and/or ["
+msgstr "kontrollér og/eller ["
-#: src/test.c:846
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/test.c:808
+msgid "Kevin Braunsdorf"
+msgstr "Kevin Braunsdorf"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/test.c:809
+msgid "Matthew Bradburn"
+msgstr "Matthew Bradburn"
+
+#: src/test.c:863
#, fuzzy, c-format
+msgid "missing %s"
+msgstr "manglende ']'"
+
+#: src/test.c:877
+#, c-format
msgid "extra argument %s"
-msgstr "for mange argumenter"
+msgstr "ekstra argument %s"
-#: src/touch.c:112 src/touch.c:318
+#: src/timeout.c:112
#, c-format
-msgid "invalid date format %s"
-msgstr "ugyldigt datoformat %s"
+msgid "warning: sigprocmask"
+msgstr "advarsel: sigprocmask"
+
+#: src/timeout.c:146
+#, c-format
+msgid "warning: timer_settime"
+msgstr "advarsel: timer_settime"
+
+#: src/timeout.c:151
+#, c-format
+msgid "warning: timer_create"
+msgstr "advarsel: timer_create"
-#: src/touch.c:154
+#: src/timeout.c:230
#, c-format
-msgid "creating %s"
-msgstr "opretter %s"
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION] DURATION COMMAND [ARG]...\n"
+" or: %s [OPTION]\n"
+msgstr ""
+"Brug: %s [FLAG] VARIGHED KOMMANDO [ARG]...\n"
+" eller: %s [FLAG]\n"
+
+#: src/timeout.c:234
+msgid "Start COMMAND, and kill it if still running after DURATION.\n"
+msgstr "Start KOMMANDO, og dræb den hvis den stadig kører efter VARIGHED.\n"
+
+#: src/timeout.c:240
+msgid ""
+" --preserve-status\n"
+" exit with the same status as COMMAND, even when the\n"
+" command times out\n"
+" --foreground\n"
+" when not running timeout directly from a shell prompt,\n"
+" allow COMMAND to read from the TTY and get TTY signals;\n"
+" in this mode, children of COMMAND will not be timed out\n"
+" -k, --kill-after=DURATION\n"
+" also send a KILL signal if COMMAND is still running\n"
+" this long after the initial signal was sent\n"
+" -s, --signal=SIGNAL\n"
+" specify the signal to be sent on timeout;\n"
+" SIGNAL may be a name like 'HUP' or a number;\n"
+" see 'kill -l' for a list of signals\n"
+msgstr ""
+" --preserve-status\n"
+" afslut med samme status som KOMMANDO, selv ved tidsudløb\n"
+" for kommandoen\n"
+" --foreground\n"
+" Når der ikke køres timeout direkte fra en skalprompt, så\n"
+" tillad KOMMANDO at læse fra TTY'en og modtage TTY-"
+"signaler.\n"
+" I denne tilstand vil underprocesser af KOMMANDO ikke "
+"udløbe\n"
+" -k, --kill-after=VARIGHED\n"
+" send også et KILL-signal hvis KOMMANDO stadig kører så\n"
+" længe efter udsendelsen af det oprindelige signal\n"
+" -s, --signal=SIGNAL\n"
+" angiv signalet, der skal sendes ved tidsudløb.\n"
+" SIGNAL kan være et navn såsom 'HUP' eller et tal.\n"
+" Se 'kill -l' for en liste af signaler\n"
+
+#: src/timeout.c:259
+msgid ""
+"\n"
+"DURATION is a floating point number with an optional suffix:\n"
+"'s' for seconds (the default), 'm' for minutes, 'h' for hours or 'd' for "
+"days.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"VARIGHED er et flydende kommatal, eventuelt med et suffiks:\n"
+"'s' for sekunder (standard), 'm' for minutter, 'h' for timer og 'd' for "
+"dage.\n"
+
+#: src/timeout.c:264
+msgid ""
+"\n"
+"If the command times out, and --preserve-status is not set, then exit with\n"
+"status 124. Otherwise, exit with the status of COMMAND. If no signal\n"
+"is specified, send the TERM signal upon timeout. The TERM signal kills\n"
+"any process that does not block or catch that signal. It may be necessary\n"
+"to use the KILL (9) signal, since this signal cannot be caught, in which\n"
+"case the exit status is 128+9 rather than 124.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Hvis kommandoen overskrider tidsgrænsen, og --preserve-status ikke er\n"
+"givet, så afslut med kode 124. Afslut ellers med KOMMANDOs\n"
+"afslutningskode. Hvis intet signal angives, vil TERM-signalet blive\n"
+"sendt når tidsgrænsen nås. TERM-signalet vil dræbe processer, som\n"
+"ikke blokerer eller fanger dette signal. Det kan\n"
+"være nødvendigt at bruge KILL (9)-signalet, eftersom dette signal ikke\n"
+"kan fanges. Hvis KILL (9)-signalet sendes, vil afslutningskoden være\n"
+"128+9 frem for 124.\n"
-#: src/touch.c:211
+#: src/timeout.c:368
+#, c-format
+msgid "warning: disabling core dumps failed"
+msgstr "advarsel: deaktivering af kernedump mislykkedes"
+
+#: src/timeout.c:474
+#, c-format
+msgid "error waiting for command"
+msgstr "fejl under ventning på kommando"
+
+#: src/timeout.c:485
+#, c-format
+msgid "the monitored command dumped core"
+msgstr "kommandoen under overvågning udførte kernedump"
+
+#: src/timeout.c:497
+#, c-format
+msgid "unknown status from command (%d)"
+msgstr "ukendt status fra kommando (%d)"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/touch.c:43
+msgid "Jim Kingdon"
+msgstr "Jim Kingdon"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/touch.c:45
+msgid "Randy Smith"
+msgstr "Randy Smith"
+
+#: src/touch.c:115 src/touch.c:309
+#, c-format
+msgid "invalid date format %s"
+msgstr "ugyldigt datoformat %s"
+
+#: src/touch.c:191
#, c-format
msgid "cannot touch %s"
-msgstr "kan ikke røre %s"
+msgstr "kan ikke røre %s"
-#: src/touch.c:217
+#: src/touch.c:197
#, c-format
msgid "setting times of %s"
-msgstr "sætter tider for %s"
+msgstr "sætter tider for %s"
-#: src/touch.c:234
+#: src/touch.c:213
msgid ""
"Update the access and modification times of each FILE to the current time.\n"
"\n"
+"A FILE argument that does not exist is created empty, unless -c or -h\n"
+"is supplied.\n"
+"\n"
+"A FILE argument string of - is handled specially and causes touch to\n"
+"change the times of the file associated with standard output.\n"
msgstr ""
-"Opdatér læsnings- og ændringstider for FIL(er) til nuværende tid og dato.\n"
+"Opdatér tilgangs- og ændringstidspunkter for hver FIL til nuværende "
+"tidspunkt.\n"
+"\n"
+"Et FIL-argument som ikke findes, oprettes tomt, med mindre -c eller -h er\n"
+"givet.\n"
"\n"
+"En FIL-argumentstreng på - håndteres specielt, og får touch til at ændre\n"
+"tidspunkterne for filen associeret med standard-ud.\n"
-#: src/touch.c:241
+#: src/touch.c:225
msgid ""
" -a change only the access time\n"
" -c, --no-create do not create any files\n"
" -d, --date=STRING parse STRING and use it instead of current time\n"
" -f (ignored)\n"
+msgstr ""
+" -a ændr kun læsningstidspunkt\n"
+" -c, --no-create opret ikke nogen filer\n"
+" -d, --date=STRENG fortolk og brug STRENG frem for nuværende "
+"klokkeslæt\n"
+" -f (ignoreres)\n"
+
+#: src/touch.c:231
+msgid ""
+" -h, --no-dereference affect each symbolic link instead of any "
+"referenced\n"
+" file (useful only on systems that can change the\n"
+" timestamps of a symlink)\n"
" -m change only the modification time\n"
msgstr ""
-" -a ændr kun læsningstidspunkt\n"
-" -c opret ikke nogen filer\n"
-" -d, --date=STRENG læs STRENG og brug det i stedet for nuværende "
-"klokkeslæt\n"
-" -f (ignoreret)\n"
-" -m ændr kun ændringstidspunkt\n"
+" -h, --no-dereference ændr symbolske lænker i stedet for refererede "
+"filer\n"
+" (kun for systemer der kan ændre tidsstempler for\n"
+" en symlænke)\n"
+" -m ændr kun ændringstidspunktet\n"
-#: src/touch.c:248
-#, fuzzy
+#: src/touch.c:237
msgid ""
" -r, --reference=FILE use this file's times instead of current time\n"
" -t STAMP use [[CC]YY]MMDDhhmm[.ss] instead of current time\n"
-" --time=WORD change the specified time:\n"
+" --time=WORD change the specified time:\n"
" WORD is access, atime, or use: equivalent to -a\n"
" WORD is modify or mtime: equivalent to -m\n"
msgstr ""
-" -r, --reference=FIL brug denne fils tider i stedet for nuværende\n"
-" klokkeslæt\n"
-" -t STAMP brug MMDDttmm[[HH]ÅÅ][.ss] i stedet for nuværende\n"
-" klokkeslæt\n"
-" --time=ORD ORD er tidsformat: access, atime, use (ligesom -a)\n"
-" mtime, modify (ligesom -m)\n"
+" -r, --reference=FIL brug denne fils tider frem for nuværende "
+"klokkeslæt\n"
+" -t STEMPEL brug [[CC]ÅÅ]MMDDttmm[.ss] frem for nuværende\n"
+" klokkeslæt (C=århundrede)\n"
+" --time=ORD ændr den angivne tid:\n"
+" hvis ORD er access, atime eller use, gør som -a\n"
+" hvis ORD er mtime eller modify, gør som -m\n"
-#: src/touch.c:257
-#, fuzzy
+#: src/touch.c:246
msgid ""
"\n"
"Note that the -d and -t options accept different time-date formats.\n"
-"\n"
-"If a FILE is -, touch standard output.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Bemærk at -d og -t flagene tager forskellige tidspunkts- og dato-formater.\n"
+"Bemærk at -d og -t flagene tager forskellige tidspunkts- og dato-formater.\n"
-#: src/touch.c:344
+#: src/touch.c:335
#, c-format
msgid "cannot specify times from more than one source"
-msgstr "kan ikke angive tidspunkter fra mere end én kilde"
+msgstr "kan ikke angive tidspunkter fra mere end én kilde"
-#: src/touch.c:389
-#, fuzzy, c-format
+#: src/touch.c:409
+#, c-format
msgid ""
-"warning: `touch %s' is obsolete; use `touch -t %04ld%02d%02d%02d%02d.%02d'"
+"warning: 'touch %s' is obsolete; use 'touch -t %04ld%02d%02d%02d%02d.%02d'"
msgstr ""
-"advarsel: 'touch %s' er forældet; brug 'touch -t %04d%02d%02d%02d%02d.%02d'"
+"advarsel: 'touch %s' er forældet; brug 'touch -t %04ld%02d%02d%02d%02d.%02d'"
-#: src/tr.c:290
+#: src/tr.c:286
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... SET1 [SET2]\n"
-msgstr "Brug: %s [OPTION]... MÆNGDE1 [MÆNGDE2]\n"
+msgstr "Brug: %s [OPTION]... MÆNGDE1 [MÆNGDE2]\n"
-#: src/tr.c:294
+#: src/tr.c:290
#, fuzzy
msgid ""
"Translate, squeeze, and/or delete characters from standard input,\n"
"writing to standard output.\n"
"\n"
-" -c, -C, --complement first complement SET1\n"
+" -c, -C, --complement use the complement of SET1\n"
" -d, --delete delete characters in SET1, do not translate\n"
-" -s, --squeeze-repeats replace each input sequence of a repeated "
-"character\n"
-" that is listed in SET1 with a single occurrence\n"
-" of that character\n"
+" -s, --squeeze-repeats replace each sequence of a repeated character\n"
+" that is listed in the last specified SET,\n"
+" with a single occurrence of that character\n"
" -t, --truncate-set1 first truncate SET1 to length of SET2\n"
msgstr ""
-"Oversæt, klem sammen og/eller fjern tegn fra standard-ind,\n"
-"udskriv til standard-ud.\n"
+"Transskribér, sammenklem og/eller fjern tegn fra standard-ind,\n"
+"og skriv til standard-ud.\n"
"\n"
-" -c, --complement komplementér først MÆNGDE1\n"
-" -d, --delete slet tegn i MÆNGDE1, oversæt ikke\n"
-" -s, --squeeze-repeats erstat hver række af gentagne inddatategn som er\n"
-" listet i MÆNGDE1 med et enkelt af dette tegn\n"
-" -t, --truncate-set1 forkort først MÆNGDE1 til længden af MÆNGDE2\n"
+" -c, -C, --complement brug komplement af MÆNGDE1\n"
+" -d, --delete slet tegn i MÆNGDE1, transskribér ikke\n"
+" -s, --squeeze-repeats erstat hver række af gentagne inddatategn som er\n"
+" anført i MÆNGDE1 med et enkelt af dette tegn\n"
+" -t, --truncate-set1 afkort først MÆNGDE1 til længden af MÆNGDE2\n"
-#: src/tr.c:307
+#: src/tr.c:303
msgid ""
"\n"
"SETs are specified as strings of characters. Most represent themselves.\n"
@@ -8781,19 +12084,19 @@ msgid ""
" \\t horizontal tab\n"
msgstr ""
"\n"
-"MÆNGDE er angivet med strenge af tegn. De fleste tegn står for sig\n"
-"selv. Følgende sekvenser tolkes specielt:\n"
+"MÆNGDE er angivet med strenge af tegn. De fleste tegn står for sig\n"
+"selv. Følgende sekvenser tolkes specielt:\n"
"\n"
-" \\NNN tegn med oktalværdi NNN (1 til 3 oktale cifre)\n"
-" \\\\ omvendt skråstreg\n"
-" \\a hørbar BEL\n"
+" \\NNN tegn med oktalværdi NNN (1 til 3 oktale cifre)\n"
+" \\\\ omvendt skråstreg\n"
+" \\a hørbar BEL\n"
" \\b baktegn\n"
" \\f sideskift (FF)\n"
" \\n linjeskift (LF)\n"
" \\r vognretur (CR)\n"
" \\t vandret tabulator\n"
-#: src/tr.c:321
+#: src/tr.c:317
msgid ""
" \\v vertical tab\n"
" CHAR1-CHAR2 all characters from CHAR1 to CHAR2 in ascending order\n"
@@ -8807,7 +12110,7 @@ msgid ""
msgstr ""
" \\v lodret tabulator\n"
" TEGN1-TEGN2 alle tegn fra TEGN1 til TEGN2, stigende\n"
-" [TEGN*] i MÆNGDE2, kopier af TEGN indtil samme længde til MÆNGDE1\n"
+" [TEGN*] i MÆNGDE2, kopier af TEGN indtil samme længde til MÆNGDE1\n"
" [TEGN*ANTAL] ANTAL kopier af TEGN, ANTAL er oktal, hvis det begynder "
"med 0\n"
" [:alnum:] alle bogstaver og tal\n"
@@ -8816,7 +12119,7 @@ msgstr ""
" [:cntrl:] alle kontroltegn\n"
" [:digit:] alle cifre\n"
-#: src/tr.c:332
+#: src/tr.c:328
msgid ""
" [:graph:] all printable characters, not including space\n"
" [:lower:] all lower case letters\n"
@@ -8828,195 +12131,325 @@ msgid ""
" [=CHAR=] all characters which are equivalent to CHAR\n"
msgstr ""
" [:graph:] alle skrivbare tegn, undtaget blanke tegn\n"
-" [:lower:] alle små bogstaver\n"
+" [:lower:] alle små bogstaver\n"
" [:print:] alle skrivbare tegn, inkluderet blanke tegn\n"
-" [:punct:] alle tegnsætningstegn\n"
+" [:punct:] alle tegnsætningstegn\n"
" [:space:] alle vandrette og lodrette blanke tegn\n"
" [:upper:] alle store bogstaver\n"
" [:xdigit:] alle hexadecimale cifre\n"
" [=TEGN=] alle tegn som er lig TEGN\n"
-#: src/tr.c:342
+#: src/tr.c:338
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Translation occurs if -d is not given and both SET1 and SET2 appear.\n"
"-t may be used only when translating. SET2 is extended to length of\n"
-"SET1 by repeating its last character as necessary. "
-msgstr ""
-"\n"
-"Oversættelse sker hvis -d ikke er givet, og både MÆNGDE1 og MÆNGDE2 er der.\n"
-"-t kan kun blive brugt ved oversættelse. MÆNGDE2 bliver udvidet til længden "
-"af\n"
-"MÆNGDE1 ved at repetere dets sidste tegn om nødvendigt. "
-
-#: src/tr.c:348
-msgid ""
-"Excess characters\n"
+"SET1 by repeating its last character as necessary. Excess characters\n"
"of SET2 are ignored. Only [:lower:] and [:upper:] are guaranteed to\n"
"expand in ascending order; used in SET2 while translating, they may\n"
-"only be used in pairs to specify case conversion. "
+"only be used in pairs to specify case conversion. -s uses the last\n"
+"specified SET, and occurs after translation or deletion.\n"
msgstr ""
-"Tegn til overs i \n"
-"MÆNGDE2 ignoreres. Kun [:lower:] og [:upper:] er garanteret at ekspandere i\n"
-"stigende rækkefølge; brugt i MÆNGDE2 ved oversættelse kan de kun bruges i "
-"par\n"
-"for at angive oversættelse fra store/små til små/store bogstaver. "
-
-#: src/tr.c:354
-msgid ""
-"-s uses SET1 if not\n"
-"translating nor deleting; else squeezing uses SET2 and occurs after\n"
-"translation or deletion.\n"
-msgstr ""
-"-s bruger MÆNGDE1 hvis der ikke er oversættelse eller sletning; ellers "
-"bruger \n"
-"sammenklemning MÆNGDE2 og sker efter oversættelse eller sletning.\n"
+"\n"
+"Der transskriberes hvis -d ikke er givet, og både MÆNGDE1 og MÆNGDE2 er "
+"der.\n"
+"-t kan kun bruges ved transskription. MÆNGDE2 bliver udvidet til længden "
+"af\n"
+"MÆNGDE1 ved at repetere dets sidste tegn om nødvendigt. Ekstra tegn i "
+"MÆNGDE2\n"
+"ignoreres. Kun [:lower:] og [:upper:] garanteres at udvide i stigende "
+"orden;\n"
+"de bruges i MÆNGDE2, og må kun anvendes til at angive versalkonvertering. -"
+"s\n"
+"bruger MÆNGDE1 hvis der hverken transskriberes eller slettes; "
+"sammenklemning \n"
+"bruger MÆNGDE2 og sker efter transkription eller sletning.\n"
-#: src/tr.c:519
-#, fuzzy, c-format
+#: src/tr.c:508
+#, c-format
msgid ""
"warning: the ambiguous octal escape \\%c%c%c is being\n"
"\tinterpreted as the 2-byte sequence \\0%c%c, %c"
msgstr ""
-"advarsel: den flertydige oktal-beskyttelse \\%c%c%c bliver tolket som \n"
-"\t2-byte-sekvensen \\0%c%c, '%c'"
+"advarsel: den flertydige oktal-undvigesekvens \\%c%c%c bliver\n"
+"\tfortolket som 2-byte-sekvensen \\0%c%c, %c"
+
+#: src/tr.c:517
+#, c-format
+msgid "warning: an unescaped backslash at end of string is not portable"
+msgstr ""
+"advarsel: uundveget omvendt skråstreg ved strengens afslutning er ikke "
+"portabel"
-#: src/tr.c:682
+#: src/tr.c:672
#, c-format
-msgid "range-endpoints of `%s-%s' are in reverse collating sequence order"
-msgstr "række-slutpunkt i '%s-%s' er i omvendt sorteringsrækkefølge"
+msgid "range-endpoints of '%s-%s' are in reverse collating sequence order"
+msgstr "intervalgrænser for '%s-%s' er i omvendt sorteringsrækkefølge"
-#: src/tr.c:838
-#, fuzzy, c-format
+#: src/tr.c:828
+#, c-format
msgid "invalid repeat count %s in [c*n] construct"
-msgstr "ugyldig gentagelsestæller '%s' i [c*n]-konstruktion"
+msgstr "ugyldigt gentagelsestal %s i [c*n]-konstruktion"
-#: src/tr.c:919
+#: src/tr.c:909
#, c-format
-msgid "missing character class name `[::]'"
-msgstr "mangler navn på tegnklasse '[::]'"
+msgid "missing character class name '[::]'"
+msgstr "mangler navn på tegnklasse '[::]'"
-#: src/tr.c:922
+#: src/tr.c:912
#, c-format
-msgid "missing equivalence class character `[==]'"
-msgstr "mangler tegn for ækvivalensklasse '[==]'"
+msgid "missing equivalence class character '[==]'"
+msgstr "mangler tegn for ækvivalensklasse '[==]'"
-#: src/tr.c:937
-#, fuzzy, c-format
+#: src/tr.c:927
+#, c-format
msgid "invalid character class %s"
-msgstr "ugyldig tegnklasse '%s'"
+msgstr "ugyldig tegnklasse %s"
-#: src/tr.c:956
+#: src/tr.c:946
#, c-format
msgid "%s: equivalence class operand must be a single character"
-msgstr "%s: ækvivalensklasseoperanden skal være et enkelt tegn"
+msgstr "%s: ækvivalensklasseoperanden skal være et enkelt tegn"
-#: src/tr.c:1275
-#, fuzzy, c-format
+#: src/tr.c:1228
+#, c-format
+msgid "misaligned [:upper:] and/or [:lower:] construct"
+msgstr "fejlplaceret [:upper:]- og/eller [:lower:]-konstruktion"
+
+#: src/tr.c:1334
+#, c-format
msgid "too many characters in set"
-msgstr "forvildet tegn i feltangivelse"
+msgstr "for mange tegn i mængde"
-#: src/tr.c:1423
+#: src/tr.c:1419
+#, c-format
+msgid ""
+"when translating with string1 longer than string2,\n"
+"the latter string must not end with a character class"
+msgstr ""
+"når der transskriberes med streng1 længere end streng2, må\n"
+"sidstnævnte streng ikke slutte med en tegnklasse"
+
+#: src/tr.c:1479
#, c-format
msgid "the [c*] repeat construct may not appear in string1"
-msgstr "gentagelseskonstruktionen [c*] kan ikke optræde i streng1"
+msgstr "gentagelseskonstruktionen [c*] kan ikke optræde i streng1"
-#: src/tr.c:1433
+#: src/tr.c:1489
#, c-format
msgid "only one [c*] repeat construct may appear in string2"
-msgstr "kun en [c*] gentagelseskonstruktion kan optræde i streng2"
+msgstr "kun en [c*] gentagelseskonstruktion kan optræde i streng2"
-#: src/tr.c:1441
+#: src/tr.c:1497
#, c-format
msgid "[=c=] expressions may not appear in string2 when translating"
-msgstr "[=c=]-udtryk kan ikke optræde i streng2 under oversættelse"
+msgstr "[=c=]-udtryk kan ikke optræde i streng2 under transkription"
-#: src/tr.c:1454
+#: src/tr.c:1504
+#, c-format
+msgid ""
+"when translating, the only character classes that may appear in\n"
+"string2 are 'upper' and 'lower'"
+msgstr ""
+"ved transkription er de eneste tegnklasser som kan være i streng2\n"
+"'upper' og 'lower'"
+
+#: src/tr.c:1519
#, c-format
msgid "when not truncating set1, string2 must be non-empty"
-msgstr "når mængde1 ikke bliver forkortet, kan streng2 ikke være tom"
+msgstr "når mængde1 ikke bliver forkortet, kan streng2 ikke være tom"
-#: src/tr.c:1463
+#: src/tr.c:1528
#, c-format
msgid ""
"when translating with complemented character classes,\n"
"string2 must map all characters in the domain to one"
msgstr ""
-"når det oversættes med komplementerede tegnklasser\n"
-"skal streng2 mappe alle tegn i domænet til én"
-
-#: src/tr.c:1470
-#, c-format
-msgid ""
-"when translating, the only character classes that may appear in\n"
-"string2 are `upper' and `lower'"
-msgstr ""
-"ved oversættelse er de eneste tegnklasser som kan være i streng2\n"
-"'upper' og 'lower'"
+"når der transskriberes med komplementerede tegnklasser\n"
+"skal streng2 afbilde alle tegn i domænet til én"
-#: src/tr.c:1479
+#: src/tr.c:1537
#, c-format
msgid "the [c*] construct may appear in string2 only when translating"
-msgstr "[c*]-konstruktionen kan kun optræde i streng2 ved oversættelse"
+msgstr "[c*]-konstruktionen kan kun optræde i streng2 ved transkription"
-#: src/tr.c:1731
-#, fuzzy
+#: src/tr.c:1787
+msgid "Two strings must be given when both deleting and squeezing repeats."
+msgstr ""
+"To strenge skal være givet ved både sletning og sammenklemning af "
+"gentagelser."
+
+#: src/tr.c:1789
msgid "Two strings must be given when translating."
-msgstr "to strenge skal være givet ved oversættelse"
+msgstr "To strenge skal være givet ved transskription."
-#: src/tr.c:1741
-#, fuzzy
+#: src/tr.c:1799
msgid "Only one string may be given when deleting without squeezing repeats."
msgstr ""
-"kun én streng kan opgives når der slettes uden sammenklemning af gentagelser"
+"Kun én streng kan angives, når der slettes uden sammenklemning af "
+"gentagelser."
-#: src/tr.c:1844
+#: src/true.c:38
#, c-format
-msgid "misaligned [:upper:] and/or [:lower:] construct"
-msgstr "fejlplaceret [:upper:]- og/eller [:lower:]-konstruktion"
-
-#: src/true.c:42
-#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s [ignored command line arguments]\n"
" or: %s OPTION\n"
msgstr ""
-"Brug: %s NAVN\n"
+"Brug: %s [kommandolinjeargumenter ignoreres]\n"
" eller: %s FLAG\n"
-#: src/true.c:49
+#: src/true.c:45
msgid "Exit with a status code indicating success."
+msgstr "Afslut med en statuskode som angiver succes."
+
+#: src/true.c:46
+msgid "Exit with a status code indicating failure."
+msgstr "Afslut med en statuskode som angiver fejl."
+
+#: src/truncate.c:69
+#, c-format
+msgid "Usage: %s OPTION... FILE...\n"
+msgstr "Brug: %s FLAG... FIL...\n"
+
+#: src/truncate.c:70
+msgid ""
+"Shrink or extend the size of each FILE to the specified size\n"
+"\n"
+"A FILE argument that does not exist is created.\n"
+"\n"
+"If a FILE is larger than the specified size, the extra data is lost.\n"
+"If a FILE is shorter, it is extended and the extended part (hole)\n"
+"reads as zero bytes.\n"
+msgstr ""
+"Formindsk eller udvid størrelsen af hver FIL til den angivne størrelse\n"
+"\n"
+"Et FIL-argument som ikke findes, oprettes.\n"
+"\n"
+"Fylder en FIL mere end den angivne størrelse, vil de ekstra data gå tabt.\n"
+"Fylder en FIL mindre, vil den blive udvidet, og den udvidede del (hullet)\n"
+"sættes til nul-byte.\n"
+
+#: src/truncate.c:82
+msgid " -c, --no-create do not create any files\n"
+msgstr " -c, --no-create opret ikke nogen filer\n"
+
+#: src/truncate.c:85
+msgid ""
+" -o, --io-blocks treat SIZE as number of IO blocks instead of bytes\n"
+msgstr ""
+" -o, --io-blocks fortolk STØR som antal IO-blokke frem for byte\n"
+
+#: src/truncate.c:88
+msgid ""
+" -r, --reference=RFILE base size on RFILE\n"
+" -s, --size=SIZE set or adjust the file size by SIZE bytes\n"
msgstr ""
+" -r, --reference=RFIL basér størrelsen på RFIL\n"
+" -s, --size=STØR angiv eller justér filstørrelsen med STØR byte\n"
-#: src/tsort.c:86
+#: src/truncate.c:94
+msgid ""
+"\n"
+"SIZE may also be prefixed by one of the following modifying characters:\n"
+"'+' extend by, '-' reduce by, '<' at most, '>' at least,\n"
+"'/' round down to multiple of, '%' round up to multiple of.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"STØR kan også følge efter et af følgende ændringstegn: '+' udvid med,\n"
+"'-' formindsk med, '<' højst, '>' mindst, '/' rund ned til multiplum af,\n"
+"'%' rund op til multiplum af.\n"
+
+#: src/truncate.c:122
+#, c-format
+msgid "overflow in %<PRIdMAX> * %<PRIdMAX> byte blocks for file %s"
+msgstr "overløb i %<PRIdMAX> * %<PRIdMAX> byte-blokke for filen %s"
+
+#: src/truncate.c:146
+#, c-format
+msgid "%s has unusable, apparently negative size"
+msgstr "%s har en ubrugelig, tilsyneladende negativ størrelse"
+
+#: src/truncate.c:156 src/truncate.c:358
+#, c-format
+msgid "cannot get the size of %s"
+msgstr "kan ikke bestemme størrelsen af %s"
+
+#: src/truncate.c:178
+#, c-format
+msgid "overflow rounding up size of file %s"
+msgstr "overløb ved oprunding af filstørrelse for %s"
+
+#: src/truncate.c:188
+#, c-format
+msgid "overflow extending size of file %s"
+msgstr "overløb ved udvidelse af filstørrelse for %s"
+
+#: src/truncate.c:203
+#, c-format
+msgid "failed to truncate %s at %<PRIdMAX> bytes"
+msgstr "kunne ikke afkorte %s ved byte %<PRIdMAX>"
+
+#: src/truncate.c:276
+#, c-format
+msgid "multiple relative modifiers specified"
+msgstr "flere relative modifikatorer angivet"
+
+#: src/truncate.c:285
+msgid "Invalid number"
+msgstr "Ugyldigt tal"
+
+#: src/truncate.c:307
+#, c-format
+msgid "you must specify either %s or %s"
+msgstr "du skal angive enten %s eller %s"
+
+#: src/truncate.c:314
+#, c-format
+msgid "you must specify a relative %s with %s"
+msgstr "du skal angive en relativ %s med %s"
+
+#: src/truncate.c:321
+#, c-format
+msgid "%s was specified but %s was not"
+msgstr "%s blev angivet, men ikke %s"
+
+#: src/truncate.c:378
+#, c-format
+msgid "cannot open %s for writing"
+msgstr "kan ikke åbne %s til skrivning"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/tsort.c:40
+msgid "Mark Kettenis"
+msgstr "Mark Kettenis"
+
+#: src/tsort.c:82
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION] [FILE]\n"
"Write totally ordered list consistent with the partial ordering in FILE.\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-"\n"
msgstr ""
"Brug: %s [FLAG] [FIL]\n"
-"Skriv en fuldstændig sorteret liste konsistent med den delvise sortering\n"
-"i FIL. Hvis ingen FIL eller hvis FIL er -, læses fra standard-ind.\n"
-"\n"
+"Skriv fuldstændigt sorteret liste konsistent med den delvise sortering i "
+"FIL.\n"
-#: src/tsort.c:474
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: input contains an odd number of tokens"
-msgstr "%s: inddata indeholder en løkke:"
+#: src/tsort.c:89 src/uptime.c:212
+#, c-format
+msgid "\n"
+msgstr "\n"
-#: src/tsort.c:515
+#: src/tsort.c:475
#, c-format
-msgid "%s: input contains a loop:"
-msgstr "%s: inddata indeholder en løkke:"
+msgid "%s: input contains an odd number of tokens"
+msgstr "%s: inddata indeholder et ulige antal elementer"
-#: src/tty.c:69 src/uname.c:117 src/whoami.c:50
+#: src/tsort.c:521
#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
-msgstr "Brug: %s [FLAG]...\n"
+msgid "%s: input contains a loop:"
+msgstr "%s: inddata indeholder en løkke:"
-#: src/tty.c:70
+#: src/tty.c:65
msgid ""
"Print the file name of the terminal connected to standard input.\n"
"\n"
@@ -9024,15 +12457,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Udskriv filnavnet for terminalen som er koblet til standard-ind.\n"
"\n"
-" -s, --silent, --quiet udskriv ikke noget, returnér kun en "
+" -s, --silent, --quiet udskriv ikke noget, returnér kun en "
"afslutningsstatus\n"
-#: src/tty.c:125
+#: src/tty.c:120
msgid "not a tty"
msgstr "ikke en tty"
-#: src/uname.c:118
-#, fuzzy
+#: src/uname.c:124
msgid ""
"Print certain system information. With no OPTION, same as -s.\n"
"\n"
@@ -9042,151 +12474,200 @@ msgid ""
" -n, --nodename print the network node hostname\n"
" -r, --kernel-release print the kernel release\n"
msgstr ""
-"Udskriv bestemt systeminformation. Hvis ingen FLAG blev angivet bruges -s.\n"
+"Udskriv visse systeminformationer. Hvis ingen FLAG blev angivet, bruges -"
+"s.\n"
"\n"
-" -a, --all udskriv al information, i følgende rækkefølge:\n"
+" -a, --all udskriv al information i følgende rækkefølge,\n"
+" dog udelades -p og -i hvis ukendte:\n"
" -s, --kernel-name udskriv kernens navn\n"
-" -n, --nodename udskriv maskinens netværksnavn\n"
+" -n, --nodename udskriv maskinens værtsnavn på netværket\n"
" -r, --kernel-release udskriv kernens udgave\n"
-#: src/uname.c:127
+#: src/uname.c:133
#, fuzzy
msgid ""
" -v, --kernel-version print the kernel version\n"
" -m, --machine print the machine hardware name\n"
-" -p, --processor print the processor type or \"unknown\"\n"
-" -i, --hardware-platform print the hardware platform or \"unknown\"\n"
+" -p, --processor print the processor type (non-portable)\n"
+" -i, --hardware-platform print the hardware platform (non-portable)\n"
" -o, --operating-system print the operating system\n"
msgstr ""
-" -v, --kernel-version udskriv kernens version\n"
-" -m, --machine udskriv maskintypen\n"
-" -p, --processor udskriv processortypen\n"
-" -i, --hardware-platform udskriv maskinelplatform\n"
-" -o, --operating-system udskriv operativsystemet\n"
+" -v, --kernel-version udskriv kernens version\n"
+" -m, --machine udskriv maskintypen\n"
+" -p, --processor udskriv processortypen\n"
+" -i, --hardware-platform udskriv maskinelplatform\n"
+" -o, --operating-system udskriv operativsystemet\n"
+
+#: src/uname.c:143
+msgid ""
+"Print machine architecture.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Udskriv maskinarkitektur.\n"
+"\n"
-#: src/uname.c:236
+#: src/uname.c:286
#, c-format
msgid "cannot get system name"
msgstr "kan ikke finde ud af systemnavnet"
-#: src/unexpand.c:125
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Convert blanks in each FILE to tabs, writing to standard output.\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-"\n"
+#: src/unexpand.c:117
+msgid "Convert blanks in each FILE to tabs, writing to standard output.\n"
msgstr ""
-"Konvertér mellemrum i hver FIL til tabulatorer, med uddata til standard-ud.\n"
-"Uden en FIL, eller når FIL er -, læses standard-ind.\n"
+"Konvertér mellemrum i hver FIL til tabulatorer, og skriv til standard-ud.\n"
-#: src/unexpand.c:133
-#, fuzzy
+#: src/unexpand.c:124
msgid ""
" -a, --all convert all blanks, instead of just initial blanks\n"
" --first-only convert only leading sequences of blanks (overrides -a)\n"
" -t, --tabs=N have tabs N characters apart instead of 8 (enables -a)\n"
" -t, --tabs=LIST use comma separated LIST of tab positions (enables -a)\n"
msgstr ""
-" -a, --all konvertér alle blanke, i stedet for initielle blanke\n"
-" --first-only konvertér kun indledende sekvenser af blanke "
-"(tilsidesætter -a)\n"
-" -t, --tabs=ANTAL hav tabulatorer ANTAL tegn fra hinanden i stedet for "
-"8\n"
-" -t, --tabs=LISTE brug en kommasepareret liste med eksplicitte "
-"tabulatorpositioner\n"
+" -a, --all konvertér alle blanke, frem for blot foranstillede "
+"blanke\n"
+" --first-only konvertér kun indledende rækker af blanke (tilsidesæt -"
+"a)\n"
+" -t, --tabs=N hav tabulatorer N tegn fra hinanden frem for 8 (medfører -"
+"a)\n"
+" -t, --tabs=LISTE brug en kommasepareret LISTE med tabulatorpositioner\n"
+" (medfører -a)\n"
-#: src/unexpand.c:161
+#: src/unexpand.c:152
#, c-format
msgid "tabs are too far apart"
-msgstr ""
+msgstr "tabulatorer er for vidt adskilt"
-#: src/unexpand.c:512
-#, fuzzy, c-format
+#: src/unexpand.c:504
+#, c-format
msgid "tab stop value is too large"
-msgstr "%s er for stor"
+msgstr "tabulatorstopværdien er for stor"
-#: src/uniq.c:135
+#: src/uniq.c:170
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [INPUT [OUTPUT]]\n"
msgstr "Brug: %s [FLAG]... [INDDATA [UDDATA]]\n"
-#: src/uniq.c:139
+#: src/uniq.c:174
msgid ""
-"Discard all but one of successive identical lines from INPUT (or\n"
-"standard input), writing to OUTPUT (or standard output).\n"
+"Filter adjacent matching lines from INPUT (or standard input),\n"
+"writing to OUTPUT (or standard output).\n"
"\n"
+"With no options, matching lines are merged to the first occurrence.\n"
msgstr ""
-"Fjern ekstra identiske efterfølgende linjer fra IND\n"
-"(eller standard-ind), og skriv til UD (eller standard-ud).\n"
+"Filtrér tilstødende overensstemmende linjer fra INDDATA (eller standard-"
+"ind)\n"
+"og skriv til UDATA (eller standard-ud).\n"
"\n"
+"Uden flag vil identiske linjer reduceres til første forekomst.\n"
-#: src/uniq.c:147
+#: src/uniq.c:183
msgid ""
" -c, --count prefix lines by the number of occurrences\n"
-" -d, --repeated only print duplicate lines\n"
+" -d, --repeated only print duplicate lines, one for each group\n"
msgstr ""
" -c, --count begynd linjer med antal forekomster\n"
-" -d, --repeated udskriv kun linjer der er flere af\n"
+" -d, --repeated udskriv kun linjer der er flere af, en for hver "
+"gruppe\n"
-#: src/uniq.c:151
+#: src/uniq.c:187
#, fuzzy
msgid ""
-" -D, --all-repeated[=delimit-method] print all duplicate lines\n"
-" delimit-method={none(default),prepend,separate}\n"
-" Delimiting is done with blank lines.\n"
-" -f, --skip-fields=N avoid comparing the first N fields\n"
+" -D print all duplicate lines\n"
+" --all-repeated[=METHOD] like -D, but allow separating groups\n"
+" with an empty line;\n"
+" METHOD={none(default),prepend,separate}\n"
+msgstr ""
+" -D, --all-repeated[=METODE] udskriv alle gentagne linjer;\n"
+" grupper kan adskilles med en tom linje;\n"
+" METODE={none(standard),prepend,separate}\n"
+
+#: src/uniq.c:193
+msgid " -f, --skip-fields=N avoid comparing the first N fields\n"
+msgstr " -f, --skip-fields=N undgå at sammenligne de første N felter\n"
+
+#: src/uniq.c:196
+msgid ""
+" --group[=METHOD] show all items, separating groups with an empty "
+"line;\n"
+" METHOD={separate(default),prepend,append,both}\n"
+msgstr ""
+" --group[=METODE] vis alle elementer idet grupper adskilles af tom "
+"linje;\n"
+" METODE={separate(standard),prepend,append,both}\n"
+
+#: src/uniq.c:200
+msgid ""
" -i, --ignore-case ignore differences in case when comparing\n"
" -s, --skip-chars=N avoid comparing the first N characters\n"
" -u, --unique only print unique lines\n"
msgstr ""
-" -D, --all-repeated[=adskillelses-metode] skriv alle linjer der er flere "
-"af\n"
-" adskillelses-metode={none(forvalgt),prepend,"
-"separate)}\n"
-" Adskillelse gøres med blanke linjer.\n"
-" -f, --skip-fields=N sammenlign ikke de første N felter\n"
-" -i, --ignore-case ignorér forskelle med store og små bogstaver\n"
-" -s, --skip-chars=N sammenlign ikke de første N tegn\n"
+" -i, --ignore-case ignorér forskelle med store og små bogstaver\n"
+" -s, --skip-chars=N sammenlign ikke de første N tegn\n"
" -u, --unique udskriv kun unikke linjer\n"
-#: src/uniq.c:160
+#: src/uniq.c:208
msgid " -w, --check-chars=N compare no more than N characters in lines\n"
msgstr " -w, --check-chars=N sammenlign ikke mere end N tegn per linje\n"
-#: src/uniq.c:165
+#: src/uniq.c:213
msgid ""
"\n"
-"A field is a run of whitespace, then non-whitespace characters.\n"
-"Fields are skipped before chars.\n"
+"A field is a run of blanks (usually spaces and/or TABs), then non-blank\n"
+"characters. Fields are skipped before chars.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Et felt er en række blanke tegn, derefter andre tegn. Felter hoppes over før "
-"tegn.\n"
+"Et felt er en række blanke tegn (sædvanligvis mellemrum og/eller "
+"tabulatorer),\n"
+"fulgt af ikke-blanke tegn. Felter hoppes over før tegn.\n"
-#: src/uniq.c:350
-#, fuzzy, c-format
+#: src/uniq.c:218
+msgid ""
+"\n"
+"Note: 'uniq' does not detect repeated lines unless they are adjacent.\n"
+"You may want to sort the input first, or use 'sort -u' without 'uniq'.\n"
+"Also, comparisons honor the rules specified by 'LC_COLLATE'.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Bemærk: 'uniq' opdager ikke gentagne linjer, med mindre de følger "
+"umiddelbart\n"
+"efter hinanden. Du vil måske ønske at sortere inddata først, eller bruge\n"
+"'sort -u' uden 'uniq'. I øvrigt følger sammenligninger reglerne angivet\n"
+"af 'LC_COLLATE'.\n"
+
+#: src/uniq.c:429
+#, c-format
msgid "too many repeated lines"
-msgstr "for mange argumenter"
+msgstr "for mange gentagne linjer"
-#: src/uniq.c:512
+#: src/uniq.c:605
msgid "invalid number of fields to skip"
msgstr "ugyldigt antal felter at hoppe over"
-#: src/uniq.c:521
+#: src/uniq.c:614
msgid "invalid number of bytes to skip"
msgstr "ugyldigt antal byte at hoppe over"
-#: src/uniq.c:530
+#: src/uniq.c:624
msgid "invalid number of bytes to compare"
msgstr "ugyldigt antal byte at sammenligne"
-#: src/uniq.c:545
+#: src/uniq.c:646
+#, c-format
+msgid "--group is mutually exclusive with -c/-d/-D/-u"
+msgstr "--group udelukker gensidigt -c/-d/-D/-u"
+
+#: src/uniq.c:653
+#, c-format
+msgid "grouping and printing repeat counts is meaningless"
+msgstr "gruppering og udskrivning af gentagelsesantal giver ikke mening"
+
+#: src/uniq.c:660
#, c-format
msgid "printing all duplicated lines and repeat counts is meaningless"
msgstr ""
"skrivning af alle duplikerede linjer *og* gentagelsesantal giver ikke mening"
-#: src/unlink.c:50
+#: src/unlink.c:45
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s FILE\n"
@@ -9195,7 +12676,7 @@ msgstr ""
"Brug: %s FIL\n"
" eller: %s FLAG\n"
-#: src/unlink.c:53
+#: src/unlink.c:48
msgid ""
"Call the unlink function to remove the specified FILE.\n"
"\n"
@@ -9203,193 +12684,216 @@ msgstr ""
"Kald funktionen unlink for at fjerne angivet FIL.\n"
"\n"
-#: src/unlink.c:91
-#, c-format
-msgid "cannot unlink %s"
-msgstr "kan ikke aflænke %s"
-
-#: src/uptime.c:123
+#: src/uptime.c:125
#, c-format
msgid "couldn't get boot time"
msgstr "kunne ikke finde ud af boot-tid"
-#: src/uptime.c:131
-#, c-format
-msgid " %2d:%02d%s up "
-msgstr " %2d:%02d%s oppe "
-
-#: src/uptime.c:135
-msgid "am"
-msgstr "am"
+# Dette giver f.eks. 16:30 (i modsætning til %P, som vil give 16:30PM)
+#. TRANSLATORS: This prints the current clock time.
+#: src/uptime.c:136
+msgid " %H:%M%P "
+msgstr " %H:%M "
-#: src/uptime.c:135
-msgid "pm"
-msgstr "pm"
+#: src/uptime.c:138
+#, c-format
+msgid " ??:???? "
+msgstr " ??:???? "
-#: src/uptime.c:137
+#: src/uptime.c:140
#, c-format
-msgid " ??:???? up "
-msgstr ""
+msgid "up ???? days ??:??, "
+msgstr "oppe ???? dage ??:??, "
-#: src/uptime.c:139
+#: src/uptime.c:144
#, c-format
-msgid "???? days ??:??, "
-msgstr ""
+msgid "up %ld day %2d:%02d, "
+msgid_plural "up %ld days %2d:%02d, "
+msgstr[0] "oppe %ld dag %2d:%02d, "
+msgstr[1] "oppe %ld dage %2d:%02d, "
-#: src/uptime.c:143
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%ld day"
-msgid_plural "%ld days"
-msgstr[0] "dage"
-msgstr[1] "dag"
+#: src/uptime.c:149
+#, c-format
+msgid "up %2d:%02d, "
+msgstr "oppe %2d:%02d, "
-#: src/uptime.c:147
-#, fuzzy, c-format
+#: src/uptime.c:151
+#, c-format
msgid "%lu user"
msgid_plural "%lu users"
-msgstr[0] "brugere"
-msgstr[1] "bruger"
+msgstr[0] "%lu bruger"
+msgstr[1] "%lu brugere"
#: src/uptime.c:161
#, c-format
msgid ", load average: %.2f"
msgstr ", belastningennemsnit: %.2f"
-#: src/uptime.c:197 src/users.c:108
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... [ FILE ]\n"
-msgstr "Brug: %s [FLAG]... [ FIL ]\n"
-
-#: src/uptime.c:198
+#: src/uptime.c:199
#, c-format
msgid ""
"Print the current time, the length of time the system has been up,\n"
"the number of users on the system, and the average number of jobs\n"
-"in the run queue over the last 1, 5 and 15 minutes.\n"
+"in the run queue over the last 1, 5 and 15 minutes."
+msgstr ""
+"Udskriv den aktuelle tid, hvor længe systemet har været oppe,\n"
+"antal brugere på systemet, og det gennemsnitlige antal opgaver\n"
+"i kørselskøen for de seneste 1, 5 og 15 minutter."
+
+#: src/uptime.c:208
+#, c-format
+msgid ""
+" Processes in\n"
+"an uninterruptible sleep state also contribute to the load average.\n"
+msgstr ""
+" Processer i\n"
+"uafbrydelig sovetilstand bidrager også til belastningsmiddeltallet.\n"
+
+#: src/uptime.c:214
+#, c-format
+msgid ""
"If FILE is not specified, use %s. %s as FILE is common.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Udskriv den aktuelle tid, hvor længe systemet har været oppe,\n"
-"antal brugere på systemet, og det gennemsnitlige antal opgaver\n"
-"i kørselskøen for de seneste 1, 5 og 15 minutter.\n"
-"Hvis FIL ikke er angivet, brug da %s. %s som FIL er almindeligt.\n"
+"Hvis FIL ikke er angivet, bruges %s. %s som FIL er almindeligt.\n"
"\n"
-#: src/users.c:109
+#: src/users.c:106
#, c-format
msgid ""
"Output who is currently logged in according to FILE.\n"
"If FILE is not specified, use %s. %s as FILE is common.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Udskriv hvem som for øjeblikket er logget ind ifølge FIL.\n"
+"Udskriv hvem som for øjeblikket er logget ind ifølge FIL.\n"
"Hvis FIL ikke er angivet bruges %s. %s som FIL er almindeligt.\n"
"\n"
-#: src/wc.c:113
-#, fuzzy
+#: src/wc.c:116
msgid ""
"Print newline, word, and byte counts for each FILE, and a total line if\n"
-"more than one FILE is specified. With no FILE, or when FILE is -,\n"
-"read standard input.\n"
+"more than one FILE is specified. A word is a non-zero-length sequence of\n"
+"characters delimited by white space.\n"
+msgstr ""
+"Udskriv antal linjeskift, ord og byte for hver FIL, samt en linje med "
+"summerne\n"
+"heraf, hvis der er givet mere end én FIL. Et ord er en følge af mindst ét\n"
+"tegn afgrænset af blanke tegn.\n"
+
+#: src/wc.c:124
+msgid ""
+"\n"
+"The options below may be used to select which counts are printed, always in\n"
+"the following order: newline, word, character, byte, maximum line length.\n"
" -c, --bytes print the byte counts\n"
" -m, --chars print the character counts\n"
" -l, --lines print the newline counts\n"
msgstr ""
-"Udskriv antal oktetter, ord og linjeskift for hver FIL, og en total-linje\n"
-"hvis mere end én FIL er angivet. Hvis ingen FIL er angivet,\n"
-"eller FIL er -, læses fra standard-ind.\n"
-" -c, --bytes udskriv antal oktetter\n"
-" -m, --bytes udskriv antal tegn\n"
-" -l, --lines udskriv antal linjeskift.\n"
+"\n"
+"Flagene herunder kan bruges til at vælge hvilke tal der udskrives - altid i\n"
+"denne rækkefølge: linjer, ord, tegn, byte, maksimal linjelænge.\n"
+" -c, --bytes udskriv antal byte\n"
+" -m, --chars udskriv antal tegn\n"
+" -l, --lines udskriv antal linjeskift\n"
-#: src/wc.c:121
-#, fuzzy
+#: src/wc.c:132
msgid ""
" --files0-from=F read input from the files specified by\n"
-" NUL-terminated names in file F\n"
-" -L, --max-line-length print the length of the longest line\n"
+" NUL-terminated names in file F;\n"
+" If F is - then read names from standard input\n"
+" -L, --max-line-length print the maximum display width\n"
" -w, --words print the word counts\n"
msgstr ""
-" -L, --max-line-length udskriv længden af den længste linje\n"
-" -w, --words udskriv antal ord\n"
+" --files0-from=F læs inddata fra filerne angivet ved NUL-afsluttede\n"
+" navne i filen F;\n"
+" Hvis F er -, så læs navne fra standard-ind\n"
+" -L, --max-line-length udskriv største synlige bredde\n"
+" -w, --words udskriv ordtallene\n"
-#: src/wc.c:686
-#, c-format
-msgid "when reading file names from stdin, no file name of %s allowed"
-msgstr ""
-
-#: src/who.c:212
+#: src/who.c:210
msgid " old "
msgstr " gammel "
-#: src/who.c:439 src/who.c:441
+#: src/who.c:440
+msgid "system boot"
+msgstr "systemstart"
+
+#: src/who.c:447 src/who.c:449
msgid "id="
msgstr "id="
-#: src/who.c:454 src/who.c:459
+#: src/who.c:462 src/who.c:467
msgid "term="
msgstr "term="
-#: src/who.c:456 src/who.c:460
+#: src/who.c:464 src/who.c:468
msgid "exit="
msgstr "afslut="
-#: src/who.c:497
+#: src/who.c:485
+msgid "LOGIN"
+msgstr "LOGIN"
+
+#: src/who.c:505
msgid "clock change"
-msgstr "tidsændring"
+msgstr "tidsændring"
-#: src/who.c:509 src/who.c:510
+#: src/who.c:517 src/who.c:518
msgid "run-level"
-msgstr "kørselsniveau"
+msgstr "kørselsniveau"
-#: src/who.c:513 src/who.c:514
+#: src/who.c:521 src/who.c:522
msgid "last="
msgstr "sidste="
-#: src/who.c:545
-#, fuzzy, c-format
+# ???
+#: src/who.c:553
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"# users=%lu\n"
msgstr ""
"\n"
-"antal brugere=%u\n"
+"# brugere=%lu\n"
-#: src/who.c:551
+#: src/who.c:559
msgid "NAME"
msgstr "NAVN"
-#: src/who.c:551
+#: src/who.c:559
msgid "LINE"
msgstr "LINJE"
-#: src/who.c:551
+#: src/who.c:559
msgid "TIME"
msgstr "TID"
-#: src/who.c:551
+#: src/who.c:559
msgid "IDLE"
msgstr "INAKTIV"
-#: src/who.c:552
+#: src/who.c:560
msgid "PID"
msgstr "PID"
-#: src/who.c:552
+#: src/who.c:560
msgid "COMMENT"
msgstr "KOMMENTAR"
-#: src/who.c:552
+#: src/who.c:560
msgid "EXIT"
msgstr "AFSLUT"
-#: src/who.c:633
+#: src/who.c:640
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [ FILE | ARG1 ARG2 ]\n"
-msgstr "Brug: %s [FLAG]... [ FIL | ARG1 ARG2 ]\n"
+msgstr "Brug: %s [FLAG]... [ FIL | ARG1 ARG2 ]\n"
+
+#: src/who.c:641
+msgid "Print information about users who are currently logged in.\n"
+msgstr "Udskriv information om brugere som er logget ind lige nu.\n"
-#: src/who.c:634
+#: src/who.c:644
msgid ""
"\n"
" -a, --all same as -b -d --login -p -r -t -T -u\n"
@@ -9400,26 +12904,24 @@ msgstr ""
"\n"
" -a, --all samme som -b -d --login -p -r -t -T -u\n"
" -b, --boot tid for seneste systemopstart\n"
-" -d, --dead udskriv døde processer\n"
+" -d, --dead udskriv døde processer\n"
" -H, --heading udskriv linje med kolonneoverskrifter\n"
-#: src/who.c:641
+#: src/who.c:651
msgid " -l, --login print system login processes\n"
-msgstr ""
+msgstr " -l, --login udskriv systemlogindprocesser\n"
-#: src/who.c:644
-#, fuzzy
+#: src/who.c:654
msgid ""
" --lookup attempt to canonicalize hostnames via DNS\n"
" -m only hostname and user associated with stdin\n"
" -p, --process print active processes spawned by init\n"
msgstr ""
-" -l, --lookup forsøg at finde værtsnavne med hjælp af DNS\n"
-" (-l forældet, brug --lookup)\n"
-" -m kun værtsnavn og brugernavn associeret med standard-ind\n"
-" -p, --process udskriv aktive processer startede af init\n"
+" --lookup forsøg at normalisere værtsnavne ved hjælp af DNS\n"
+" -m kun værtsnavn og brugernavn associeret med stdin\n"
+" -p, --process udskriv aktive processer startet af init\n"
-#: src/who.c:649
+#: src/who.c:659
msgid ""
" -q, --count all login names and number of users logged on\n"
" -r, --runlevel print current runlevel\n"
@@ -9427,56 +12929,51 @@ msgid ""
" -t, --time print last system clock change\n"
msgstr ""
" -q, --count alle indlogningsnavne og antal indloggede brugere\n"
-" -r, --runleve skriv aktuelt kørselsniveau\n"
+" -r, --runlevel skriv aktuelt kørselsniveau\n"
" -s, --short skriv kun navn, linje og tid (standard)\n"
-" -t, --time skriv seneste ændring af systemklokken\n"
+" -t, --time skriv seneste ændring af systemklokken\n"
-#: src/who.c:655
+#: src/who.c:665
msgid ""
" -T, -w, --mesg add user's message status as +, - or ?\n"
" -u, --users list users logged in\n"
" --message same as -T\n"
" --writable same as -T\n"
msgstr ""
-" -T, -w, --mesg tilføj brugeres meddelelsestatus som +, - eller ?\n"
+" -T, -w, --mesg tilføj brugeres meddelelsestatus som +, - eller ?\n"
" -u, --users list indloggede brugere\n"
" --message samme som -T\n"
-" --writeable samme som -T\n"
+" --writable samme som -T\n"
-#: src/who.c:663
+# vittigheden ("who am I", "who mom likes") går lidt tabt hvis eksemplerne oversættes
+#: src/who.c:673
#, c-format
msgid ""
"\n"
"If FILE is not specified, use %s. %s as FILE is common.\n"
-"If ARG1 ARG2 given, -m presumed: `am i' or `mom likes' are usual.\n"
+"If ARG1 ARG2 given, -m presumed: 'am i' or 'mom likes' are usual.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Hvis FIL ikke er angivet, brug %s. %s som FIL er almindeligt.\n"
-"Hvis ARG1 ARG2 er angivet, antages -m: \"am i\" eller \"mom likes\" er "
+"Hvis FIL ikke er angivet, så brug %s. %s som FIL er almindeligt.\n"
+"Hvis ARG1 ARG2 er angivet, antages -m: 'am i' eller 'mom likes' er "
"almindeligt.\n"
-#: src/who.c:763
-#, c-format
-msgid "Warning: -i will be removed in a future release; use -u instead"
-msgstr "Advarsel: -i vil blive fjernet i en fremtidig udgave; brug -u i stedet"
-
-#: src/whoami.c:51
-#, fuzzy
+#: src/whoami.c:45
msgid ""
"Print the user name associated with the current effective user ID.\n"
"Same as id -un.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Udskriv brugernavnet tilknyttet den nuværende effektive brugeridentitet.\n"
+"Udskriv brugernavnet tilknyttet den nuværende effektive bruger-ID.\n"
"Samme som id -un.\n"
"\n"
-#: src/whoami.c:95
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: cannot find name for user ID %lu\n"
-msgstr "kan ikke finde navnet for bruger-ID %u"
+#: src/whoami.c:87
+#, c-format
+msgid "cannot find name for user ID %lu"
+msgstr "kan ikke finde navn for bruger-id %lu"
-#: src/yes.c:46
+#: src/yes.c:41
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [STRING]...\n"
@@ -9485,843 +12982,395 @@ msgstr ""
"Brug: %s [STRENG]...\n"
" eller: %s FLAG\n"
-#: src/yes.c:52
+#: src/yes.c:47
msgid ""
-"Repeatedly output a line with all specified STRING(s), or `y'.\n"
+"Repeatedly output a line with all specified STRING(s), or 'y'.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Skriv gentagne gange en linje med alle specificerede STRENG'e, eller \"y\"\n"
+"Skriv gentagne gange en linje med alle specificerede STRENGe, eller 'y'\n"
"\n"
-#~ msgid "strip failed"
-#~ msgstr "strip mislykkedes"
-
-#~ msgid "cannot change owner and/or group of %s"
-#~ msgstr "kan ikke ændre ejer og/eller gruppe på %s"
-
-#~ msgid "cannot chdir to directory %s"
-#~ msgstr "kan ikke skifte katalog til %s"
-
-#~ msgid "cannot get the login group of a numeric UID"
-#~ msgstr "kan ikke finde logind-gruppen for en numerisk bruger-ID"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is free software; see the source for copying conditions. There is "
-#~ "NO\n"
-#~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR "
-#~ "PURPOSE.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dette er frit programmel; se kildeteksten for betingelser for kopiering. "
-#~ "Der er INGEN\n"
-#~ "garanti; ikke engang for SALGBARHED eller EGNETHED FOR ET SPECIELT "
-#~ "FORMÅL.\n"
-
-#~ msgid "too few arguments"
-#~ msgstr "for få argumenter"
-
-#~ msgid "Torbjorn Granlund and Richard M. Stallman"
-#~ msgstr "Torbjørn Granlund og Richard M. Stallman"
-
-#~ msgid "closing standard output"
-#~ msgstr "lukker standard-ud"
+#~ msgid "empty %s not allowed"
+#~ msgstr "tom %s er ikke tilladt"
-#~ msgid "cannot change to null group"
-#~ msgstr "kan ikke ændre til nul-gruppe"
+#~ msgid " nocache discard cached data\n"
+#~ msgstr " nocache forkast lagrede data\n"
-#~ msgid "group number"
-#~ msgstr "gruppenummer"
+#~ msgid ", %g s, %s/s\n"
+#~ msgstr ", %g s, %s/s\n"
-#~ msgid "invalid group number %s"
-#~ msgstr "ugyldigt gruppenummer %s"
+#~ msgid ", %.6f s, %s/s"
+#~ msgstr ", %.6f s, %s/s"
#~ msgid ""
#~ "\n"
-#~ "Each MODE is one or more of the letters ugoa, one of the symbols +-= and\n"
-#~ "one or more of the letters rwxXstugo.\n"
+#~ "If the first character of K (the number of bytes or lines) is a '+',\n"
+#~ "print beginning with the Kth item from the start of each file, "
+#~ "otherwise,\n"
+#~ "print the last K items in the file. K may have a multiplier suffix:\n"
+#~ "b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
+#~ "GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
+#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
-#~ "Hver TILSTAND skal være ét eller flere af bogstaverne ugoa, ét af "
-#~ "symbolerne +-=\n"
-#~ "og ét eller flere af bogstaverne rwxXstugo.\n"
-
-#~ msgid "invalid mode string: %s"
-#~ msgstr "ugyldig tilstands-streng: %s"
-
-#~ msgid "unable to restore permissions of %s"
-#~ msgstr "kunne ikke genskabe adgangsrettigheder på %s"
+#~ "Hvis det første tegn i K (antal byte eller linjer) er et '+', så "
+#~ "udskriv \n"
+#~ "fra og med K'te element fra starten af hver fil; udskriv ellers de sidste "
+#~ "K \n"
+#~ "elementer i filen. K kan have et multiplikationssuffiks:\n"
+#~ "b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
+#~ "GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, og så videre for T, P, E, Z, Y.\n"
+#~ "\n"
#~ msgid ""
-#~ "Usage: %s [OPTION]... OWNER[:[GROUP]] FILE...\n"
-#~ " or: %s [OPTION]... :GROUP FILE...\n"
-#~ " or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
+#~ "unrecognized file system type 0x%08lx for %s. please report this to %s. "
+#~ "reverting to polling"
#~ msgstr ""
-#~ "Brug: %s [FLAG]... EJER[:[GRUPPE]] FIL...\n"
-#~ " eller: %s [FLAG]... :GRUPPE FIL...\n"
-#~ " eller: %s [FLAG]... --reference=RFIL FIL...\n"
+#~ "ukendt filsystemtype 0x%08lx for %s. rapportér venligst dette til %s. går "
+#~ "over til gentagne forespørgsler"
-#~ msgid "Richard Stallman and David MacKenzie"
-#~ msgstr "Richard Stallman og David MacKenzie"
+#~ msgid "failed to %s supplemental groups"
+#~ msgstr "kunne ikke %s supplerende grupper"
-#~ msgid "Usage: %s [OPTION]... LEFT_FILE RIGHT_FILE\n"
-#~ msgstr "Brug: %s [FLAG]... VENSTRE_FIL HØJRE_FIL\n"
+#~ msgid "%s: invalid number"
+#~ msgstr "%s: ugyldigt tal"
-#~ msgid "cannot overwrite directory %s"
-#~ msgstr "kan ikke overskrive katalog %s"
+#~ msgid "%s: %s is so large that it is not representable"
+#~ msgstr "%s: %s er så stor at den ikke kan repræsenteres"
-#~ msgid "Torbjorn Granlund, David MacKenzie, and Jim Meyering"
-#~ msgstr "Torbjørn Granlund, David MacKenzie og Jim Meyering"
+#~ msgid "number of lines"
+#~ msgstr "antal linjer"
-#~ msgid "%s: specified target is not a directory"
-#~ msgstr "%s: angivet mål er ikke et katalog"
+#~ msgid "number of bytes"
+#~ msgstr "antal byte"
-#~ msgid "copying multiple files, but last argument %s is not a directory"
-#~ msgstr "kopierer flere filer, men sidste argument, %s, er ikke et katalog"
+#~ msgid "%s: invalid number to ignore"
+#~ msgstr "%s: ugyldigt antal at ignorere"
-#~ msgid ""
-#~ "warning: --version-control (-V) is obsolete; support for it\n"
-#~ "will be removed in some future release. Use --backup=%s instead."
+#~ msgid "input line is too short, no numbers found to convert in field %ld"
#~ msgstr ""
-#~ "advarsel: --version-control (-V) er forældet; understøttelse for det\n"
-#~ "vil blive fjernet i en fremtidig udgave. Brug --backup=%s i stedet."
-
-#~ msgid "symbolic links are not supported on this system"
-#~ msgstr "symbolske lænker understøttes ikke på dette system"
-
-#~ msgid "Stuart Kemp and David MacKenzie"
-#~ msgstr "Stuart Kemp og David MacKenzie"
-
-#~ msgid "%s: `+' or `-' expected after delimeter"
-#~ msgstr "%s: '+' eller '-' forventet efter skilletegn"
-
-#~ msgid "David Ihnat, David MacKenzie, and Jim Meyering"
-#~ msgstr "David Ihnat, David MacKenzie og Jim Meyering"
+#~ "indlinjen er for kort; der blev ikke fundet nogen tal at konvertere i "
+#~ "felt %ld"
#~ msgid ""
-#~ "Display the current time in the given FORMAT, or set the system date.\n"
#~ "\n"
-#~ " -d, --date=STRING display time described by STRING, not `now'\n"
-#~ " -f, --file=DATEFILE like --date once for each line of DATEFILE\n"
-#~ " -ITIMESPEC, --iso-8601[=TIMESPEC] output date/time in ISO 8601 "
-#~ "format.\n"
-#~ " TIMESPEC=`date' for date only,\n"
-#~ " `hours', `minutes', or `seconds' for date "
-#~ "and\n"
-#~ " time to the indicated precision.\n"
-#~ " --iso-8601 without TIMESPEC defaults to "
-#~ "`date'.\n"
+#~ "-t is implied if PAGE_LENGTH <= 10. With no FILE, or when FILE is -, "
+#~ "read\n"
+#~ "standard input.\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Vis den nuværende tid i det givne FORMAT eller sæt systemdatoen.\n"
#~ "\n"
-#~ " -d, --date=STRENG vis tiden beskrevet af STRENG, ikke 'nu'\n"
-#~ " -f, --file=DATOFIL som --date en gang for hver linje af DATOFIL\n"
-#~ " -ITIDSSPEC, --iso-8601[=TIDSSPEC] udskriv en dato/tid streng i henhold "
-#~ "til ISO 8601.\n"
-#~ " TIDSSPEC='date' for kun dato,\n"
-#~ " 'hours', 'minutes', eller `seconds' for dato "
-#~ "og\n"
-#~ " tid til den indikerede præcision.\n"
-#~ " --iso-8601 uden TIDSSPEC er det samme som "
-#~ "'date'.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ " %F same as %Y-%m-%d\n"
-#~ " %g the 2-digit year corresponding to the %V week number\n"
-#~ " %G the 4-digit year corresponding to the %V week number\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " %F samme som %Y-%m-%d\n"
-#~ " %g det 2-cifrede årstal svarende til %V-ugenummeret\n"
-#~ " %G det 4-cifrede årstal svarende til %V-ugenummeret\n"
+#~ "-t medføres hvis SIDELÆNGDE <= 10. Hvis ingen FIL er angivet,\n"
+#~ "eller FIL er -, læses fra standard-ind.\n"
#~ msgid ""
-#~ " %z RFC-822 style numeric timezone (-0500) (a nonstandard extension)\n"
-#~ " %Z time zone (e.g., EDT), or nothing if no time zone is determinable\n"
-#~ "\n"
-#~ "By default, date pads numeric fields with zeroes. GNU date recognizes\n"
-#~ "the following modifiers between `%' and a numeric directive.\n"
#~ "\n"
-#~ " `-' (hyphen) do not pad the field\n"
-#~ " `_' (underscore) pad the field with spaces\n"
+#~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input. Default is '-"
+#~ "F /'.\n"
#~ msgstr ""
-#~ " %z RFC-822-numerisk tidszone (+0100) (en tilføjelse som ikke er "
-#~ "standard)\n"
-#~ " %Z tidszone (fx CET), eller intet hvis tidszonen ikke kunne "
-#~ "bestemmes\n"
#~ "\n"
-#~ "Normalt udfylder date numeriske felter med nuller. GNU date forstår\n"
-#~ "følgende bestemningstegn mellem \"%\" og en numerisk anvisning.\n"
-#~ "\n"
-#~ " \"-\" (bindestreg) udfyld ikke feltet\n"
-#~ " \"_\" (understregning) udfyld feltet med blanktegn\n"
-
-#~ msgid "too many non-option arguments: %s%s"
-#~ msgstr "for mange argumenter der ikke er flag: %s%s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "a format string may not be specified when using the --rfc-822 (-R) option"
-#~ msgstr "en formatstreng kan ikke angives når tilvalget --rfc-822 bruges"
-
-#~ msgid "undefined"
-#~ msgstr "ikke-defineret"
-
-#~ msgid "cannot get time of day"
-#~ msgstr "kan ikke bestemme klokkeslæt"
-
-#~ msgid "Paul Rubin, David MacKenzie, and Stuart Kemp"
-#~ msgstr "Paul Rubin, David MacKenzie og Stuart Kemp"
-
-#~ msgid ""
-#~ " notrunc do not truncate the output file\n"
-#~ " ucase change lower case to upper case\n"
-#~ " swab swap every pair of input bytes\n"
-#~ " noerror continue after read errors\n"
-#~ " sync pad every input block with NULs to ibs-size; when used\n"
-#~ " with block or unblock, pad with spaces rather than NULs\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " notrunc afkort ikke uddatafilen\n"
-#~ " ucase lav små bogstaver om til store\n"
-#~ " swab ombyt hvert par af byte i inddata\n"
-#~ " noerror fortsæt efter læsefejl\n"
-#~ " sync udfyld hver inddatablok med nul-tegn indtil ibs-størrelse;\n"
-#~ " ved brug med block eller unblock - udfyld med blanke i "
-#~ "stedet\n"
-#~ " for med nul-tegn\n"
-
-#~ msgid "%s+%s records in\n"
-#~ msgstr "%s+%s blokke ind\n"
+#~ "Uden FIL, eller hvis FIL er -, læses fra standard-ind. Standard er '-"
+#~ "F /'.\n"
-#~ msgid "%s+%s records out\n"
-#~ msgstr "%s+%s blokke ud\n"
+#~ msgid "%s: invalid number of bytes"
+#~ msgstr "%s: ugyldigt antal byte"
-#~ msgid "truncated records"
-#~ msgstr "afkortede blokke"
+#~ msgid "%s: invalid number of lines"
+#~ msgstr "%s: ugyldigt antal linjer"
+# SPØRGSMÅL. Hvad handler dette 'character quoted' om? stty formår på ingen måde at forklare det i nogen af manualsiderne. Nogen kan måske lige skrive en forklaring og evt. rette denne streng til
#~ msgid ""
-#~ "only one conv in {ascii,ebcdic,ibm}, {lcase,ucase}, {block,unblock}, "
-#~ "{unblock,sync}"
+#~ " * lnext CHAR CHAR will enter the next character quoted\n"
+#~ " quit CHAR CHAR will send a quit signal\n"
+#~ " * rprnt CHAR CHAR will redraw the current line\n"
+#~ " start CHAR CHAR will restart the output after stopping it\n"
#~ msgstr ""
-#~ "kun én konvertering i {ascii,ebcdic,ibm}, {lcase,ucase}, {block,unblock}, "
-#~ "{unblock,sync}"
-
-#~ msgid "Torbjorn Granlund, David MacKenzie, Larry McVoy, and Paul Eggert"
-#~ msgstr "Torbjørn Granlund, David MacKenzie, Larry McVoy og Paul Eggert"
-
-#~ msgid ""
-#~ "no FILE arguments may be used with the option to output\n"
-#~ "dircolors' internal database"
-#~ msgstr ""
-#~ "flaget for at udskrive dircolors' interne database til uddata\n"
-#~ "tillader ikke argumenter"
-
-#~ msgid "David MacKenzie and Jim Meyering"
-#~ msgstr "David MacKenzie og Jim Meyering"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Torbjorn Granlund, David MacKenzie, Larry McVoy, Paul Eggert, and Jim "
-#~ "Meyering"
-#~ msgstr ""
-#~ "Torbjørn Granlund, David MacKenzie, Larry McVoy, Paul Eggert og Jim "
-#~ "Meyering"
-
-#~ msgid ""
-#~ " -h, --human-readable print sizes in human readable format (e.g., 1K "
-#~ "234M 2G)\n"
-#~ " -H, --si likewise, but use powers of 1000 not 1024\n"
-#~ " -k like --block-size=1K\n"
-#~ " -l, --count-links count sizes many times if hard linked\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " -h, --human-readable skriv størrelser i et læsevenligt format \n"
-#~ " (fx 1K 234M 2G)\n"
-#~ " -H, --si det samme, men brug 1000 som grundtal, ikke 1024\n"
-#~ " -k, --kilobytes ligesom --block-size=1024\n"
-#~ " -l, --count-links tæl størrelsen med flere gange for hårde lænker\n"
-
-#~ msgid "cannot change to parent of directory %s"
-#~ msgstr "kan ikke gå til overkatalog for kataloget %s"
+#~ " * lnext TEGN TEGN skriver næste tegn som et specialtegn\n"
+#~ " quit TEGN TEGN sender en afslutningssignal\n"
+#~ " * rprnt TEGN TEGN genskriver nuværende linje\n"
+#~ " start TEGN TEGN starter udskrift igen efter at have stoppet den\n"
#~ msgid ""
-#~ "Echo the STRING(s) to standard output.\n"
#~ "\n"
-#~ " -n do not output the trailing newline\n"
-#~ " -e enable interpretation of the backslash-escaped "
-#~ "characters\n"
-#~ " listed below\n"
-#~ " -E disable interpretation of those sequences in STRINGs\n"
+#~ "Control settings:\n"
+#~ " [-]clocal disable modem control signals\n"
+#~ " [-]cread allow input to be received\n"
+#~ " * [-]crtscts enable RTS/CTS handshaking\n"
+#~ " * [-]cdtrdsr enable DTR/DSR handshaking\n"
+#~ " csN set character size to N bits, N in [5..8]\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Ekko STRENG'e til standard-ud.\n"
#~ "\n"
-#~ " -n udskriv ikke det efterfølgende linjeskift\n"
-#~ " -e aktivér tolkning af sekvenserne med omvendt skråstreg "
-#~ "nævnt nedenfor\n"
-#~ " -E deaktivér tolkningen af disse sekvenser i STRENG'e\n"
-
-#~ msgid "Richard Mlynarik and David MacKenzie"
-#~ msgstr "Richard Mlynarik og David MacKenzie"
-
-#~ msgid "`-LIST' option is obsolete; use `-t LIST'"
-#~ msgstr "'-LIST'-flaget er forældet; brug '-t LIST'"
-
-#~ msgid ""
-#~ "warning: unportable BRE: `%s': using `^' as the first character\n"
-#~ "of the basic regular expression is not portable; it is being ignored"
-#~ msgstr ""
-#~ "advarsel: ikke-portabel BRE (Basic Regular Expression): '%s': \n"
-#~ "brug af '^' som første tegn af et almindelig regulært udtryk er ikke\n"
-#~ "portabelt; '^' ignoreres"
+#~ " Kontrolindstillinger:\n"
+#~ " [-]clocal deaktivér signaler for modemkontrol\n"
+#~ " [-]cread lad inddata blive modtaget\n"
+#~ " * [-]crtscts aktivér RTS/CTS-forhandling ('handshaking')\n"
+#~ " * [-]cdtrdsr aktivér DTR/DSR-forhandling\n"
+#~ " csN sæt tegnstørrelse til N bit, N i [5..8]\n"
#~ msgid ""
-#~ "Usage: %s [ignored command line arguments]\n"
-#~ " or: %s OPTION\n"
-#~ "Exit with a status code indicating failure.\n"
-#~ "\n"
-#~ "These option names may not be abbreviated.\n"
#~ "\n"
+#~ "Output settings:\n"
+#~ " * bsN backspace delay style, N in [0..1]\n"
+#~ " * crN carriage return delay style, N in [0..3]\n"
+#~ " * ffN form feed delay style, N in [0..1]\n"
+#~ " * nlN newline delay style, N in [0..1]\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Brug: %s [ignorerede kommandolinje-argumenter]\n"
-#~ " eller: %s FLAG\n"
-#~ "Afslut med en statuskode der angiver fejl.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Disse navne på flag kan ikke forkortes.\n"
#~ "\n"
+#~ "Indstillinger for uddata:\n"
+#~ " * bsN baktegn-forsinkelsesstil, N i [0..1]\n"
+#~ " * crN vognretur-forsinkelsesstil, N i [0..3]\n"
+#~ " * ffN sideskift-forsinkelsesstil, N i [0..1]\n"
+#~ " * nlN linjeskift-forsinkelsesstil, N i [0..1]\n"
#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "In -wNUMBER, the letter `w' may be omitted.\n"
+#~ " * [-]ocrnl translate carriage return to newline\n"
+#~ " * [-]ofdel use delete characters for fill instead of NUL "
+#~ "characters\n"
+#~ " * [-]ofill use fill (padding) characters instead of timing for "
+#~ "delays\n"
+#~ " * [-]olcuc translate lowercase characters to uppercase\n"
+#~ " * [-]onlcr translate newline to carriage return-newline\n"
+#~ " * [-]onlret newline performs a carriage return\n"
#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Ved -wTAL kan bogstavet 'w' udelades.\n"
-
-#~ msgid "invalid width option: `%s'"
-#~ msgstr "ugyldig linjelængdeflag: \"%s\""
-
-#~ msgid "`%s' option is obsolete; use `%s'"
-#~ msgstr "'%s'-flag er forældet; brug '%s'"
+#~ " * [-]ocrnl transformér vognretur til linjeskift\n"
+#~ " * [-]ofdel brug slettetegn til fyld i stedet for NUL-tegn\n"
+#~ " * [-]ofill brug fyld-tegn (padding) i stedet for forsinkelses-"
+#~ "timing\n"
+#~ " * [-]olcuc transformér små bogstaver til store\n"
+#~ " * [-]onlcr transformér linjeskift til vognretur-linjeskift\n"
+#~ " * [-]onlret linjeskift foretager vognretur\n"
#~ msgid ""
-#~ " -c, --bytes=SIZE print first SIZE bytes\n"
-#~ " -n, --lines=NUMBER print first NUMBER lines instead of first 10\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " -c, --bytes=STØRRELSE udskriv første STØRRELSE bytes\n"
-#~ " -n, --lines=ANTAL udskriv første ANTAL linjer i stedet for 10\n"
-
-#~ msgid "unrecognized option `-%c'"
-#~ msgstr "ukendt flag \"-%c\""
-
-#~ msgid "`-%s' option is obsolete; use `-%c %.*s%.*s%s'"
-#~ msgstr "'-%s'-flaget er forældet; brug '-%c %.*s%.*s%s'"
-
-#~ msgid "Arnold Robbins and David MacKenzie"
-#~ msgstr "Arnold Robbins og David MacKenzie"
-
-#~ msgid "installing multiple files, but last argument, %s is not a directory"
+#~ " * [-]onocr do not print carriage returns in the first column\n"
+#~ " [-]opost postprocess output\n"
+#~ " * tabN horizontal tab delay style, N in [0..3]\n"
+#~ " * tabs same as tab0\n"
+#~ " * -tabs same as tab3\n"
+#~ " * vtN vertical tab delay style, N in [0..1]\n"
#~ msgstr ""
-#~ "installerer flere filer, men sidste argument, %s, er ikke et katalog"
-
-#~ msgid "%s is a directory"
-#~ msgstr "%s er et katalog"
-
-#~ msgid "cannot obtain time stamps for %s"
-#~ msgstr "kan ikke få tidsstempler for %s"
-
-#~ msgid "invalid field number for file 1: `%s'"
-#~ msgstr "ugyldigt feltnummer for fil 1: \"%s\""
-
-#~ msgid "invalid field number for file 2: `%s'"
-#~ msgstr "ugyldigt feltnummer for fil 2: \"%s\""
-
-#~ msgid "too many non-option arguments"
-#~ msgstr "for mange argumenter, der ikke er flag"
-
-#~ msgid "too few non-option arguments"
-#~ msgstr "for få argumenter, der ikke er flag"
-
-#~ msgid "Mike Parker and David MacKenzie"
-#~ msgstr "Mike Parker og David MacKenzie"
-
-#~ msgid "%s: File exists"
-#~ msgstr "%s: Filen eksisterer"
-
-#~ msgid "create symbolic link %s to %s"
-#~ msgstr "opret symbolsk lænke %s til %s"
-
-#~ msgid "create hard link %s to %s"
-#~ msgstr "opret hård lænke %s til %s"
+#~ " * [-]onocr skriv ikke vognreturer i første kolonne\n"
+#~ " [-]opost efterbehandl uddata\n"
+#~ " * tabN vandret tab-forsinkelsesstil, N i [0..3]\n"
+#~ " * tabs samme som tab0\n"
+#~ " * -tabs samme som tab3\n"
+#~ " * vtN lodret tab-forsinkelsesstil, N i [0..1]\n"
#~ msgid ""
-#~ "Usage: %s [OPTION]... TARGET [LINK_NAME]\n"
-#~ " or: %s [OPTION]... TARGET... DIRECTORY\n"
-#~ " or: %s [OPTION]... --target-directory=DIRECTORY TARGET...\n"
+#~ " * [-]ctlecho echo control characters in hat notation ('^c')\n"
+#~ " [-]echo echo input characters\n"
+#~ " * [-]echoctl same as [-]ctlecho\n"
+#~ " [-]echoe same as [-]crterase\n"
+#~ " [-]echok echo a newline after a kill character\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Brug: %s [FLAG]... MÅL [LÆNKENAVN]\n"
-#~ " eller: %s [FLAG]... MÅL... KATALOG\n"
-#~ " eller: %s [FLAG]... --target-directory=KATALOG MÅL...\n"
-
-#~ msgid "when making multiple links, last argument must be a directory"
-#~ msgstr "ved oprettelse af flere lænker skal sidste argument være et katalog"
+#~ " * [-]ctlecho ekko kontroltegn med hatnotation ('^c')\n"
+#~ " [-]echo ekko indtastede tegn\n"
+#~ " * [-]echoctl samme som [-]ctlecho\n"
+#~ " [-]echoe samme som [-]crterase\n"
+#~ " [-]echok ekko et linjeskift efter et dræbertegn\n"
#~ msgid ""
-#~ " -g like -l, but do not list owner\n"
-#~ " -G, --no-group inhibit display of group information\n"
-#~ " -h, --human-readable print sizes in human readable format (e.g., 1K "
-#~ "234M 2G)\n"
-#~ " --si likewise, but use powers of 1000 not 1024\n"
-#~ " -H, --dereference-command-line\n"
-#~ " follow symbolic links listed on the command "
-#~ "line\n"
-#~ " --dereference-command-line-symlink-to-dir\n"
-#~ " follow each command line symbolic link\n"
-#~ " that points to a directory\n"
+#~ " * [-]echoke same as [-]crtkill\n"
+#~ " [-]echonl echo newline even if not echoing other characters\n"
+#~ " * [-]echoprt echo erased characters backward, between '\\' and '/'\n"
+#~ " [-]icanon enable erase, kill, werase, and rprnt special "
+#~ "characters\n"
+#~ " [-]iexten enable non-POSIX special characters\n"
#~ msgstr ""
-#~ " -g som -l, men vís ikke ejer\n"
-#~ " -G, --no-group medtag ikke gruppeinformation\n"
-#~ " -h, --human-readable skriv størrelser i et læsevenligt format \n"
-#~ " (f.eks. 1K 234M 2G)\n"
-#~ " --si det samme, men brug 1000 som grundtal, ikke "
-#~ "1024\n"
-#~ " -H --dereference-command-line følg symbolske lænker på kommandolinjen\n"
-#~ " --dereference-command-line-symlink-to-dir\n"
-#~ " følg symbolske lænker på kommandolinjen,\n"
-#~ " der peger til et katalog\n"
-
-#~ msgid "Ulrich Drepper and Scott Miller"
-#~ msgstr "Ulrich Drepper og Scott Miller"
+#~ " * [-]echoke samme som [-]crtkill\n"
+#~ " [-]echonl ekko linjeskift selv om ingen andre tegn ekkoes\n"
+#~ " * [-]echoprt ekko slettede tegn baglæns, mellem '\\' og '/'\n"
+#~ " [-]icanon aktivér specialtegnene erase, kill, werase og rprnt\n"
+#~ " [-]iexten aktivér specialtegn som ikke er POSIX-tegn\n"
#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ " -b, --binary read files in binary mode (default on DOS/"
-#~ "Windows)\n"
-#~ " -c, --check check %s sums against given list\n"
-#~ " -t, --text read files in text mode (default)\n"
-#~ "\n"
+#~ " dec same as echoe echoctl echoke -ixany intr ^c erase 0177\n"
+#~ " kill ^u\n"
+#~ " * [-]decctlq same as [-]ixany\n"
+#~ " ek erase and kill characters to their default values\n"
+#~ " evenp same as parenb -parodd cs7\n"
#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ " -b, --binary læs filerne i binærtilstand (forvalg i DOS/"
-#~ "Windows)\n"
-#~ " -c, --check tjek %s-summerne mod angivet liste\n"
-#~ " -t, --text læs filerne i teksttilstand (forvalgt)\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "file"
-#~ msgstr "fil"
-
-#~ msgid "files"
-#~ msgstr "filer"
-
-#~ msgid "checksum"
-#~ msgstr "kontrolsum"
-
-#~ msgid "checksums"
-#~ msgstr "kontrolsummer"
-
-#~ msgid "the --string and --check options are mutually exclusive"
-#~ msgstr "flagene --string og --check kan ikke bruges samtidigt"
-
-#~ msgid "no files may be specified when using --string"
-#~ msgstr "ingen fil kan angives når --string bruges"
-
-#~ msgid "only one argument may be specified when using --check"
-#~ msgstr "kun et argument kan angives når --check bruges"
-
-#~ msgid "cannot set permissions of directory %s"
-#~ msgstr "kan ikke sætte adgangsrettigheder på kataloget %s"
-
-#~ msgid "cannot set permissions of fifo %s"
-#~ msgstr "kan ikke ændre adgangsrettigheder på fifo %s"
-
-#~ msgid "wrong number of arguments"
-#~ msgstr "forkert antal argumenter"
-
-#~ msgid "major and minor device numbers may not be specified for fifo files"
-#~ msgstr "større- og mindre-nummer kan ikke angives for fifo-filer"
-
-#~ msgid "cannot set permissions of %s"
-#~ msgstr "kan ikke sætte adgangsrettigheder på %s"
-
-#~ msgid "Mike Parker, David MacKenzie, and Jim Meyering"
-#~ msgstr "Mike Parker, David MacKenzie og Jim Meyering"
-
-#~ msgid "when moving multiple files, last argument must be a directory"
-#~ msgstr "ved flytning af flere filer skal sidste argument være et katalog"
+#~ " dec samme som echoe echoctl echoke -ixany intr ^c erase "
+#~ "0177\n"
+#~ " kill ^u\n"
+#~ " * [-]decctlq samme som [-]ixany\n"
+#~ " ek slette- og dræbertegn sættes til deres standardværdier\n"
+#~ " evenp samme som parenb -parodd cs7\n"
#~ msgid ""
-#~ "Run COMMAND with an adjusted scheduling priority.\n"
-#~ "With no COMMAND, print the current scheduling priority. ADJUST is 10\n"
-#~ "by default. Range goes from -20 (highest priority) to 19 (lowest).\n"
-#~ "\n"
-#~ " -n, --adjustment=ADJUST increment priority by ADJUST first\n"
+#~ " -evenp same as -parenb cs8\n"
+#~ " * [-]lcase same as xcase iuclc olcuc\n"
+#~ " litout same as -parenb -istrip -opost cs8\n"
+#~ " -litout same as parenb istrip opost cs7\n"
+#~ " nl same as -icrnl -onlcr\n"
+#~ " -nl same as icrnl -inlcr -igncr onlcr -ocrnl -onlret\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Kør KOMMANDO med en justeret behandlingsprioritet.\n"
-#~ "Uden nogen KOMMANDO, udskriv nuværende behandlingsprioritet. JUSTERING\n"
-#~ "er forvalgt til 10. Skalaen går fra -20 (højeste prioritet) til 19 "
-#~ "(laveste).\n"
-#~ "\n"
-#~ " -n, --adjustment=JUSTERING øg prioriteten med JUSTERING først\n"
-
-#~ msgid "invalid option `%s'"
-#~ msgstr "ugyldigt flag '%s'"
-
-#~ msgid "invalid priority `%s'"
-#~ msgstr "ugyldig prioritet '%s'"
-
-#~ msgid "cannot get priority"
-#~ msgstr "kan ikke bestemme prioritet"
-
-#~ msgid "cannot set priority"
-#~ msgstr "kan ikke sætte prioritet"
-
-#~ msgid "Scott Bartram and David MacKenzie"
-#~ msgstr "Scott Bartram og David MacKenzie"
-
-#~ msgid "old-style offset"
-#~ msgstr "position på gammel form"
-
-#~ msgid "invalid second operand in compatibility mode `%s'"
-#~ msgstr "ugyldig 2. operand i kompatibilitetstilstand '%s'"
-
-#~ msgid "in compatibility mode, the last two arguments must be offsets"
-#~ msgstr ""
-#~ "i kompatibilitetstilstand skal de sidste to argumenter være positioner"
-
-#~ msgid "David M. Ihnat and David MacKenzie"
-#~ msgstr "David M. Ihnat og David MacKenzie"
+#~ " -evenp samme som -parenb cs8\n"
+#~ " * [-]lcase samme som xcase iuclc olcuc\n"
+#~ " litout samme som -parenb -istrip -opost cs8\n"
+#~ " -litout samme som parenb istrip opost cs7\n"
+#~ " nl samme som -icrnl -onlcr\n"
+#~ " -nl samme som icrnl -inlcr -igncr onlcr -ocrnl -onlret\n"
#~ msgid ""
-#~ "Diagnose unportable constructs in NAME.\n"
+#~ "Force changed blocks to disk, update the super block.\n"
#~ "\n"
-#~ " -p, --portability check for all POSIX systems, not only this one\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Tjekker for ikke-portable konstruktioner i filNAVN.\n"
+#~ "Gem ændrede blokke til disk, opdatér superblokken.\n"
#~ "\n"
-#~ " -p, --portability tjek for alle POSIX-systemer, ikke kun dette\n"
-
-#~ msgid "path `%s' contains nonportable character `%c'"
-#~ msgstr "stien '%s' indeholder et ikke-portabelt tegn '%c'"
-#~ msgid "`%s' is not a directory"
-#~ msgstr "'%s' er ikke et katalog"
+#~ msgid "ignoring all arguments"
+#~ msgstr "ignorerer alle argumenter"
-#~ msgid "directory `%s' is not searchable"
-#~ msgstr "kataloget '%s' er ikke søgbart"
-
-#~ msgid "name `%s' has length %ld; exceeds limit of %ld"
-#~ msgstr "navnet '%s' har længde %ld; overstiger grænsen på %ld"
-
-#~ msgid "path `%s' has length %d; exceeds limit of %ld"
-#~ msgstr "stien '%s' har længde %d; overstiger grænsen på %ld"
+#~ msgid "For complete documentation, run: info coreutils '%s invocation'\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Den fuldstændige dokumentation fås ved at køre: info coreutils '%s "
+#~ "invocation'\n"
-#~ msgid "Joseph Arceneaux, David MacKenzie, and Kaveh Ghazi"
-#~ msgstr "Joseph Arceneaux, David MacKenzie og Kaveh Ghazi"
+#~ msgid "number in %s is too large"
+#~ msgstr "tal i %s er for stort"
-#~ msgid "Pete TerMaat and Roland Huebner"
-#~ msgstr "Pete TerMaat og Roland Hübner"
+#~ msgid "%s: invalid number of seconds"
+#~ msgstr "%s: ugyldigt antal sekunder"
-#~ msgid "`--pages' invalid range of page numbers: `%s'"
-#~ msgstr "'--pages' ugyldigt område for sidenumre: '%s'"
+#~ msgid "%s: cannot find name for user ID %lu\n"
+#~ msgstr "%s: kan ikke finde navnet for bruger-ID %lu\n"
-#~ msgid "`--pages' invalid starting page number: `%s'"
-#~ msgstr "\"--pages\" ugyldigt startsidenummer: \"%s\""
+#~ msgid "cannot create pipe"
+#~ msgstr "kan ikke oprette datakanal"
-#~ msgid "`--pages' invalid ending page number: `%s'"
-#~ msgstr "\"--pages\" ugyldigt slutsidenummer: \"%s\""
+#~ msgid "%s subprocess failed"
+#~ msgstr "%s: underproces fejlede"
-#~ msgid "`--pages' starting page number is larger than ending page number"
-#~ msgstr "'--pages' startsidenummeret er større end slutsidenummeret"
+#~ msgid "_open_osfhandle failed"
+#~ msgstr "_open_osfhandle mislykkedes"
-#~ msgid "`--columns=COLUMN' invalid number of columns: `%s'"
-#~ msgstr "'--columns=KOLONNER' ugyldigt antal kolonner: '%s'"
+#~ msgid "cannot restore fd %d: dup2 failed"
+#~ msgstr "kan ikke gendanne fd %d: dup2 mislykkedes"
-#~ msgid "%b %e %H:%M %Y"
-#~ msgstr "%Y-%m-%d %H:%M"
+#~ msgid "%s subprocess"
+#~ msgstr "%s-underproces"
-#~ msgid "starting page number larger than total number of pages: `%d'"
-#~ msgstr "start-sidenummeret er større end totalt antal sider: '%d'"
+#~ msgid "%s subprocess got fatal signal %d"
+#~ msgstr "%s-underproces fik fatalt signal %d"
-#~ msgid "Page %d"
-#~ msgstr "Side %d"
+#~ msgid "failed to set additional groups"
+#~ msgstr "kunne ikke sætte yderligere grupper"
-#~ msgid "David MacKenzie and Richard Mlynarik"
-#~ msgstr "David MacKenzie og Richard Mlynarik"
+#~ msgid "mount point %s already traversed"
+#~ msgstr "monteringspunkt %s allerede besøgt"
-#~ msgid "\\%c: invalid escape"
-#~ msgstr "\\%c: ugyldig beskyttelse"
+#~ msgid "%s: cannot lseek back to original position"
+#~ msgstr "%s: kan ikke søge (lseek) tilbage til oprindelige position"
-#~ msgid "Usage: %s format [argument...]\n"
-#~ msgstr "Brug: %s format [argument...]\n"
+#~ msgid "%s: failed to reset file pointer"
+#~ msgstr "%s: kunne ikke nulstille filmarkør"
-#~ msgid ""
-#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
-#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
-#~ "GNU General Public License for more details.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dette program er distribueret i håb om at det vil være nyttigt,\n"
-#~ "men UDEN NOGEN GARANTIER, heller ikke implicerede om SALGBARHED eller\n"
-#~ "EGNETHED FOR NOGEN SPECIEL ANVENDELSE. Se 'GNU General Public License'\n"
-#~ "for flere detaljer.\n"
-#~ "\n"
+#~ msgid "cannot reposition file pointer for %s"
+#~ msgstr "kan ikke flytte filpegeren for %s"
#~ msgid ""
-#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
-#~ "along with this program; if not, write to the Free Software Foundation,\n"
-#~ "Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
+#~ " -Z, --context[=CTX] set the SELinux security context of NAME to\n"
+#~ " default type, or to CTX if specified\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Du bør have modtaget en kopi af 'GNU General Public License' sammen med\n"
-#~ "dette program - hvis ikke, så skriv til Free Software Foundation Inc.,\n"
-#~ "59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
-
-#~ msgid "cannot chdir from %s to .."
-#~ msgstr "kan ikke skifte katalog fra %s til .."
-
-#~ msgid "cannot lstat `.' in %s"
-#~ msgstr "kan ikke tage status (lstat) på '.' i %s"
+#~ " -Z, --context[=KONT] sæt SELinux-sikkerhedskontekst for NAVN til\n"
+#~ " standardtypen, eller KONT hvis givet\n"
-#~ msgid "cannot lstat %s"
-#~ msgstr "kan ikke tage status (lstat) på %s"
+#~ msgid "out of memory (requested %zu bytes)"
+#~ msgstr "løbet tør for hukommelse (der blev forespurgt om %zu byte)"
-#~ msgid "cannot chdir from %s to %s"
-#~ msgstr "kan ikke skifte katalog fra %s til %s"
-
-#~ msgid "cannot remove `.' or `..'"
-#~ msgstr "kan ikke slette '.' eller '..'"
-
-#~ msgid "Paul Rubin, David MacKenzie, Richard Stallman, and Jim Meyering"
-#~ msgstr "Paul Rubin, David MacKenzie, Richard Stallman og Jim Meyering"
+#~ msgid "--padding cannot be combined with --format"
+#~ msgstr "--padding kan ikke kombineres med --format"
#~ msgid ""
-#~ "Remove (unlink) the FILE(s).\n"
-#~ "\n"
-#~ " -d, --directory unlink FILE, even if it is a non-empty directory\n"
-#~ " (super-user only)\n"
-#~ " -f, --force ignore nonexistent files, never prompt\n"
-#~ " -i, --interactive prompt before any removal\n"
-#~ " -r, -R, --recursive remove the contents of directories recursively\n"
-#~ " -v, --verbose explain what is being done\n"
+#~ "Usage: %s [SHORT-OPTION]... USER COMMAND [ARGUMENT]...\n"
+#~ " or: %s LONG-OPTION\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Fjern (unlink) FIL'er.\n"
-#~ "\n"
-#~ " -d, --directory slet kataloger selv om de ikke er tomme (kun "
-#~ "superbruger)\n"
-#~ " -f, --force ignorér ikke-eksisterende filer, ingen "
-#~ "bekræftelse\n"
-#~ " -i, --interactive bed om bekræftelse før sletning af filer\n"
-#~ " -r, -R, --recursive slet indhold af kataloger rekursivt\n"
-#~ " -v, --verbose forklar hvad der sker\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "when the starting value is larger than the limit,\n"
-#~ "the increment must be negative"
-#~ msgstr "når startværdien er større end grænsen skal øgningen være negativ"
+#~ "Brug: %s [KORT-FLAG]... BRUGER KOMMANDO [ARGUMENT]...\n"
+#~ " eller: %s LANGT-FLAG\n"
#~ msgid ""
-#~ "when the starting value is smaller than the limit,\n"
-#~ "the increment must be positive"
-#~ msgstr "når startværdien er mindre end grænsen skal øgningen være positiv"
-
-#~ msgid "Jim Meyering and Paul Eggert"
-#~ msgstr "Jim Meyering og Paul Eggert"
-
-#~ msgid "Mike Haertel and Paul Eggert"
-#~ msgstr "Mike Haertel og Paul Eggert"
-
-#~ msgid "`-%d' option is obsolete; use `-l %d'"
-#~ msgstr "'-%d'-flaget er forældet; brug '-l %d'"
-
-#~ msgid "*** invalid date/time ***"
-#~ msgstr "*** ugyldig datoi/klokkeslæt ***"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Display file or filesystem status.\n"
+#~ "Drop any supplemental groups, assume the user-ID and group-ID of the "
+#~ "specified\n"
+#~ "USER (numeric ID or user name), and run COMMAND with any specified "
+#~ "ARGUMENTs.\n"
+#~ "Exit with status 111 if unable to assume the required user and group ID.\n"
+#~ "Otherwise, exit with the exit status of COMMAND.\n"
+#~ "This program is useful only when run by root (user ID zero).\n"
#~ "\n"
-#~ " -f, --filesystem display filesystem status instead of file status\n"
-#~ " -c --format=FORMAT use the specified FORMAT instead of the default\n"
-#~ " -L, --dereference follow links\n"
-#~ " -t, --terse print the information in terse form\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Vis fils eller filsystems status.\n"
+#~ "Smid eventuelle supplerende grupper væk, antag bruger-ID og gruppe-ID for "
+#~ "den\n"
+#~ "angivne BRUGER (numerisk ID eller brugernavn), og kør KOMMANDO med "
+#~ "eventuelle\n"
+#~ "angivne ARGUMENTer. Afslut med status 111 hvis det ikke er muligt at "
+#~ "antage\n"
+#~ "den krævede bruger- og gruppe-ID. Afslut ellers med afslutningskode for\n"
+#~ "KOMMANDO. Dette program er kun nyttigt, når det køres som root (bruger-"
+#~ "ID 0).\n"
#~ "\n"
-#~ " -f, --filesystem vis filsystemstatus i stedet for filstatus\n"
-#~ " -c --format=FORMAT brug det angivne FORMAT i stedet for det normale\n"
-#~ " -L, --dereference følg lænker\n"
-#~ " -t, --terse udskriv informationen i sammentrængt form\n"
-
-#~ msgid "Kayvan Aghaiepour and David MacKenzie"
-#~ msgstr "Kayvan Aghaiepour og David MacKenzie"
-
-#~ msgid "Jay Lepreau and David MacKenzie"
-#~ msgstr "Jay Lepreau og David MacKenzie"
-
-#~ msgid "stdin: read error"
-#~ msgstr "stdind: læsefejl"
-
-#~ msgid "Paul Rubin, David MacKenzie, Ian Lance Taylor, and Jim Meyering"
-#~ msgstr "Paul Rubin, David MacKenzie, Ian Lance Taylor og Jim Meyering"
-
-#~ msgid "%c: invalid suffix character in obsolescent option"
-#~ msgstr "%c: ugyldig suffiks-tegn i forældet flag"
-
-#~ msgid ""
-#~ "too many arguments; When using tail's obsolescent option syntax (%s)\n"
-#~ "there may be no more than one file argument. Use the equivalent -n or -"
-#~ "c\n"
-#~ "option instead."
-#~ msgstr ""
-#~ "for mange argumenter; Når 'tail's forældede flag-syntaks bruges (%s)\n"
-#~ "kan det ikke være mere end et filargument. Brug det tilsvarende -n "
-#~ "eller\n"
-#~ "-c-flag i stedet."
#~ msgid ""
-#~ "Warning: it is not portable to use two or more file arguments with\n"
-#~ "tail's obsolescent option syntax (%s). Use the equivalent -n or -c\n"
-#~ "option instead."
+#~ " -g GID[,GID1...] also set the primary group-ID to the numeric GID, "
+#~ "and\n"
+#~ " (if specified) supplemental group IDs to GID1, ...\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Advarsel: det er ikke portabelt at bruge to eller flere filargumenter "
-#~ "med\n"
-#~ "tails gamle flagsyntaks (%s). Brug det tilsvarende -n eller -c-\n"
-#~ "flaget i stedet."
-
-#~ msgid "`%s' option is obsolete; use `%s-%c %.*s'"
-#~ msgstr "'%s'-flaget er forældet; brug '%s-%c %.*s'"
-
-#~ msgid "%s is larger than the maximum file size on this system"
-#~ msgstr "%s er større end den maksimale filstørrelse på dette system"
-
-#~ msgid "%s: invalid maximum number of consecutive size changes"
-#~ msgstr "%s: ugyldig maksimum antal af efterfølgende ændringer i størrelse"
-
-#~ msgid "Mike Parker, Richard M. Stallman, and David MacKenzie"
-#~ msgstr "Mike Parker, Richard M. Stallman og David MacKenzie"
-
-#~ msgid "argument expected\n"
-#~ msgstr "argument forventet\n"
-
-#~ msgid "integer expression expected %s\n"
-#~ msgstr "forventet heltalsudtryk %s\n"
-
-#~ msgid "before -lt"
-#~ msgstr "før -lt"
+#~ " -g GID[,GID1...] sæt også primær gruppe-ID til den numeriske GID, og\n"
+#~ " (hvis angivet) supplerende gruppe-ID'er til "
+#~ "GID1, ...\n"
-#~ msgid "after -lt"
-#~ msgstr "efter -lt"
+#~ msgid "unknown user-ID: %s"
+#~ msgstr "ukendt bruger-ID: %s"
-#~ msgid "before -le"
-#~ msgstr "før -le"
+#~ msgid "to use user-ID %s you need to use -g too"
+#~ msgstr "du skal yderligere angive -g hvis du vil anvende bruger-ID %s"
-#~ msgid "after -le"
-#~ msgstr "efter -le"
+#~ msgid "cannot set group-ID to %lu"
+#~ msgstr "kan ikke sætte gruppe-ID til %lu"
-#~ msgid "before -gt"
-#~ msgstr "før -gt"
+#~ msgid "cannot set user-ID to %lu"
+#~ msgstr "kan ikke sætte bruger-ID til %lu"
-#~ msgid "after -gt"
-#~ msgstr "efter -gt"
+#~ msgid "failed to get file system create context"
+#~ msgstr "kunne ikke hente filsystemets oprettelseskontekst"
-#~ msgid "before -ge"
-#~ msgstr "før -ge"
+#~ msgid "warning: "
+#~ msgstr "advarsel: "
-#~ msgid "after -ge"
-#~ msgstr "efter -ge"
-
-#~ msgid "before -ne"
-#~ msgstr "før -ne"
-
-#~ msgid "after -ne"
-#~ msgstr "efter -ne"
-
-#~ msgid "before -eq"
-#~ msgstr "før -eq"
-
-#~ msgid "after -eq"
-#~ msgstr "efter -eq"
-
-#~ msgid "after -t"
-#~ msgstr "efter -t"
-
-#~ msgid "FIXME: ksb and mjb"
-#~ msgstr "FIXMIG: ksb og mjb"
-
-#~ msgid "too many arguments\n"
-#~ msgstr "for mange argumenter\n"
+#~ msgid "Usage: %s [OPTION]... [USERNAME]\n"
+#~ msgstr "Brug: %s [FLAG]... [BRUGERNAVN]\n"
#~ msgid ""
-#~ "Paul Rubin, Arnold Robbins, Jim Kingdon, David MacKenzie, and Randy Smith"
-#~ msgstr ""
-#~ "Paul Rubin, Arnold Robbins, Jim Kingdon, David MacKenzie og Randy Smith"
-
-#~ msgid "file arguments missing"
-#~ msgstr "filargumenter mangler"
-
-#~ msgid "invalid backslash escape `\\%c'"
-#~ msgstr "ugyldig omvendt skråstreg-beskyttelse '\\%c'"
-
-#~ msgid "two strings must be given when both deleting and squeezing repeats"
+#~ " --strict with --check, exit non-zero for any invalid input\n"
#~ msgstr ""
-#~ "to strenge skal være givet ved både sletning og sammenklemning af "
-#~ "gentagelser"
-
-#~ msgid "at least one string must be given when squeezing repeats"
-#~ msgstr "mindst en streng skal være givet ved sammenklemning af gentagelser"
+#~ " --strict afslut med status forskellig fra nul ved ugyldigt "
+#~ "input\n"
+#~ " sammen med --check\n"
-#~ msgid ""
-#~ "invalid identity mapping; when translating, any [:lower:] or [:upper:]\n"
-#~ "construct in string1 must be aligned with a corresponding construct\n"
-#~ "([:upper:] or [:lower:], respectively) in string2"
-#~ msgstr ""
-#~ "ugyldig identitetsafbildning; ved oversættelse skal evt. [:lower:]- "
-#~ "eller\n"
-#~ "[:upper:]-konstruktioner i streng1 være placeret i henhold til en\n"
-#~ "tilsvarende konstruktion (henholdsvis [:upper:] eller [:lower:]) i\n"
-#~ "streng2"
+#~ msgid "invalid number: '%s'"
+#~ msgstr "ugyldigt tal: '%s'"
#~ msgid ""
-#~ "Usage: %s [ignored command line arguments]\n"
-#~ " or: %s OPTION\n"
-#~ "Exit with a status code indicating success.\n"
-#~ "\n"
-#~ "These option names may not be abbreviated.\n"
#~ "\n"
+#~ "With no FILE or if FILE is -, read Standard Input. '-F /' by default.\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Brug: %s [ignorerede kommandolinje-argumenter]\n"
-#~ " eller: %s FLAG\n"
-#~ "Afslut med en statuskode der angiver succes.\n"
#~ "\n"
-#~ "Disse navne på flag kan ikke forkortes.\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "only one argument may be specified"
-#~ msgstr "kun ét argument kan angives"
-
-#~ msgid "`-LIST' option is obsolete; use `--first-only -t LIST'"
-#~ msgstr "'-LIST' flaget er forældet; brug '--first-only -t LIST'"
+#~ "Ved ingen FIL eller hvis FIL er -, læses fra standard-ind. '-F /' er "
+#~ "forvalgt.\n"
-#~ msgid "`-%lu' option is obsolete; use `-f %lu'"
-#~ msgstr "'-%lu'-flaget er forældet; brug '-f %lu'"
+#~ msgid "cannot remove directory: %s"
+#~ msgstr "kan ikke fjerne katalog: %s"
-#~ msgid "Joseph Arceneaux and David MacKenzie"
-#~ msgstr "Joseph Arceneaux og David MacKenzie"
+#~ msgid "dup2 failed"
+#~ msgstr "fejl ved dup2"
-#~ msgid "Paul Rubin and David MacKenzie"
-#~ msgstr "Paul Rubin og David MacKenzie"
+#~ msgid "couldn't execute %s"
+#~ msgstr "kunne ikke eksekvere %s"
-#~ msgid "Joseph Arceneaux, David MacKenzie, and Michael Stone"
-#~ msgstr "Joseph Arceneaux, David MacKenzie og Michael Stone"
+#~ msgid "couldn't execute %s -d"
+#~ msgstr "kunne ikke eksekvere %s -d"
#~ msgid ""
-#~ " -i, --idle add idle time as HOURS:MINUTES, . or old\n"
-#~ " (deprecated, use -u)\n"
-#~ " --login print system login processes\n"
-#~ " (equivalent to SUS -l)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " -i, --idle tilføj brugerens inaktive tid som TIMER:MINUTTER,\n"
-#~ " . eller \"længe\" (forældet, brug -u)\n"
-#~ " --login udskriv indlogningsprocesser (det samme som SUS -l)\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Warning: the meaning of '-l' will change in a future release to conform "
-#~ "to POSIX"
+#~ "\n"
+#~ "Report %s bugs to %s\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Advarsel: betydningen af \"-l\" vil blive ændret i en fremtidig udgave "
-#~ "for at stemme med POSIX"
-
-#~ msgid "%s: cannot find username for UID %u\n"
-#~ msgstr "%s: kan ikke finde brugernavnet for UID %u\n"
+#~ "\n"
+#~ "Rapportér %s-fejl til %s\n"