summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/nb.po
diff options
context:
space:
mode:
authorLorry Tar Creator <lorry-tar-importer@lorry>2016-01-20 10:55:18 +0000
committerLorry Tar Creator <lorry-tar-importer@lorry>2016-01-20 10:55:18 +0000
commit70e9163c9c18e995515598085cb824e554eb7ae7 (patch)
treea42dc8b2a6c031354bf31472de888bfc8a060132 /po/nb.po
parentcbf5993c43f49281173f185863577d86bfac6eae (diff)
downloadcoreutils-tarball-master.tar.gz
Diffstat (limited to 'po/nb.po')
-rw-r--r--po/nb.po13697
1 files changed, 9072 insertions, 4625 deletions
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
index d5ca5c3..997a4bc 100644
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -1,815 +1,1096 @@
-# Norwegian messages for GNU textutils (bokmål dialect)
+# Norwegian bokmål translation of GNU coreutils.
# Copyright (C) 1996 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the coreutils package.
# Eivind Tagseth <eivindt@multinet.no>, 1996, 1997, 1999.
+# Ã…ka Sikrom <a4@hush.com>, 2014-2016.
#
+#: src/stty.c:955
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: GNU textutils 2.0.20\n"
+"Project-Id-Version: coreutils-8.24-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-coreutils@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-03-20 08:37+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-01-27 21:35+0100\n"
-"Last-Translator: Eivind Tagseth <eivindt@multinet.no>\n"
-"Language-Team: Norwegian <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-01-20 10:34+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-01-04 10:34+0100\n"
+"Last-Translator: Ã…ka Sikrom <a4@hush.com>\n"
+"Language-Team: Norwegian Bokmaal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
+"Language: nb\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+"X-Poedit-Language: Norwegian bokmål\n"
+"X-Poedit-Country: NORWAY\n"
-#: lib/acl.c:103 lib/acl.c:117 lib/acl.c:134 lib/acl.c:146 lib/acl.c:245
-#: src/copy.c:566 src/copy.c:1886
-#, fuzzy, c-format
-msgid "preserving permissions for %s"
-msgstr "kan ikke endre rettigheter til %s"
-
-#: lib/acl.c:226 lib/acl.c:234 lib/acl.c:253 src/copy.c:1596 src/cp.c:497
-#, fuzzy, c-format
-msgid "setting permissions for %s"
-msgstr "kan ikke endre rettigheter til %s"
-
-#: lib/argmatch.c:134
+#: lib/argmatch.c:133
#, c-format
msgid "invalid argument %s for %s"
-msgstr "ugyldig argument %s for %s"
+msgstr "argumentet %s er ugyldig for %s"
-#: lib/argmatch.c:135
+#: lib/argmatch.c:134
#, c-format
msgid "ambiguous argument %s for %s"
-msgstr "flertydig argument %s for %s"
+msgstr "argumentet %s er tvetydig for %s"
-#: lib/argmatch.c:154
-#, c-format
+#: lib/argmatch.c:153
msgid "Valid arguments are:"
-msgstr "Gyldige argument er:"
+msgstr "Følgende argumenter er gyldige:"
+
+#: lib/closein.c:100
+msgid "error closing file"
+msgstr "feil ved lukking av fil"
-#: lib/closeout.c:74 src/base64.c:116 src/base64.c:128 src/base64.c:134
-#: src/base64.c:175 src/base64.c:231 src/cat.c:193 src/cat.c:209 src/cat.c:293
-#: src/cksum.c:252 src/expand.c:337 src/expand.c:362 src/head.c:300
-#: src/head.c:350 src/head.c:758 src/head.c:799 src/od.c:968 src/paste.c:143
-#: src/shuf.c:408 src/tail.c:307 src/tail.c:1095 src/tr.c:1561 src/tr.c:1784
-#: src/tr.c:1887 src/unexpand.c:434 src/unexpand.c:450
+#: lib/closeout.c:112 src/base64.c:138 src/base64.c:150 src/base64.c:156
+#: src/base64.c:197 src/base64.c:253 src/cat.c:186 src/cat.c:202 src/cat.c:286
+#: src/cksum.c:251 src/expand.c:329 src/expand.c:354 src/factor.c:2366
+#: src/mktemp.c:338 src/od.c:969 src/paste.c:162 src/shuf.c:599 src/split.c:873
+#: src/split.c:1123 src/split.c:1128 src/tail.c:1233 src/tail.c:1379
+#: src/tail.c:2375 src/tr.c:1619 src/tr.c:1844 src/tr.c:1938 src/unexpand.c:426
+#: src/unexpand.c:442
#, c-format
msgid "write error"
msgstr "feil ved skriving"
-#: lib/error.c:125
+#: lib/copy-acl.c:54 src/copy.c:1382 src/copy.c:2855
+#, c-format
+msgid "preserving permissions for %s"
+msgstr "bevarer rettigheter til %s"
+
+#: lib/error.c:191
msgid "Unknown system error"
msgstr "Ukjent systemfeil"
-#: lib/euidaccess-stat.c:137 src/copy.c:1040 src/copy.c:1076 src/copy.c:1584
-#: src/copy.c:1873 src/df.c:512 src/install.c:455 src/stat.c:784
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot stat %s"
-msgstr "kan ikke opprette katalog %s"
-
-#: lib/file-type.c:39
+#: lib/file-type.c:40
msgid "regular empty file"
-msgstr ""
+msgstr "vanlig tom fil"
-#: lib/file-type.c:39
-#, fuzzy
+#: lib/file-type.c:40
msgid "regular file"
-msgstr "feil ved lesing"
+msgstr "vanlig fil"
-#: lib/file-type.c:42
+#: lib/file-type.c:43
msgid "directory"
-msgstr ""
+msgstr "mappe"
-#: lib/file-type.c:45
-#, fuzzy
+#: lib/file-type.c:46
+msgid "symbolic link"
+msgstr "symbolsk lenke"
+
+#: lib/file-type.c:52
+msgid "message queue"
+msgstr "meldingskø"
+
+#: lib/file-type.c:55
+msgid "semaphore"
+msgstr "semafor"
+
+#: lib/file-type.c:58
+msgid "shared memory object"
+msgstr "delt minneobjekt"
+
+#: lib/file-type.c:61
+msgid "typed memory object"
+msgstr "typebestemt minneobjekt"
+
+#: lib/file-type.c:66
msgid "block special file"
-msgstr "blokkstørrelse"
+msgstr "blokk-spesiell fil"
-#: lib/file-type.c:48
-#, fuzzy
+#: lib/file-type.c:69
msgid "character special file"
-msgstr "tegn-posisjon er null"
+msgstr "tegn-spesialfil"
+
+#: lib/file-type.c:72
+msgid "contiguous data"
+msgstr "sammenhengende data"
-#: lib/file-type.c:51
+#: lib/file-type.c:75
msgid "fifo"
-msgstr ""
+msgstr "fifo"
-#: lib/file-type.c:54
-msgid "symbolic link"
-msgstr ""
+#: lib/file-type.c:78
+msgid "door"
+msgstr "dør"
-#: lib/file-type.c:57
-msgid "socket"
-msgstr ""
+#: lib/file-type.c:81
+msgid "multiplexed block special file"
+msgstr "multipleksert blokk-spesialfil"
-#: lib/file-type.c:60
-msgid "message queue"
-msgstr ""
+#: lib/file-type.c:84
+msgid "multiplexed character special file"
+msgstr "multipleksert tegn-spesialfil"
-#: lib/file-type.c:63
-msgid "semaphore"
-msgstr ""
+#: lib/file-type.c:87
+msgid "multiplexed file"
+msgstr "multipleksert fil"
-#: lib/file-type.c:66
-msgid "shared memory object"
-msgstr ""
+#: lib/file-type.c:90
+msgid "named file"
+msgstr "navngitt fil"
-#: lib/file-type.c:69
-msgid "typed memory object"
-msgstr ""
+#: lib/file-type.c:93
+msgid "network special file"
+msgstr "spesiell nettverksfil"
-#: lib/file-type.c:71
-#, fuzzy
+#: lib/file-type.c:96
+msgid "migrated file with data"
+msgstr "flyttet fil med data"
+
+#: lib/file-type.c:99
+msgid "migrated file without data"
+msgstr "flyttet fil uten data"
+
+#: lib/file-type.c:102
+msgid "port"
+msgstr "port"
+
+#: lib/file-type.c:105
+msgid "socket"
+msgstr "sokkel"
+
+#: lib/file-type.c:108
+msgid "whiteout"
+msgstr "korrektur"
+
+#: lib/file-type.c:110
msgid "weird file"
-msgstr "feil ved lesing"
+msgstr "rar fil"
-#: lib/gai_strerror.c:44
+#: lib/gai_strerror.c:57
msgid "Address family for hostname not supported"
-msgstr ""
+msgstr "Vertsnavnets adressefamilie støttes ikke"
-#: lib/gai_strerror.c:45
+#: lib/gai_strerror.c:58
msgid "Temporary failure in name resolution"
-msgstr ""
+msgstr "Midlertidig feil i navneoppslag"
-#: lib/gai_strerror.c:46
+#: lib/gai_strerror.c:59
msgid "Bad value for ai_flags"
-msgstr ""
+msgstr "«ai_flags» har ugyldig verdi"
-#: lib/gai_strerror.c:47
+#: lib/gai_strerror.c:60
msgid "Non-recoverable failure in name resolution"
-msgstr ""
+msgstr "Ugjenopprettelig feil i navneoppslag"
-#: lib/gai_strerror.c:48
-#, fuzzy
+#: lib/gai_strerror.c:61
msgid "ai_family not supported"
-msgstr "blokkstørrelse"
+msgstr "«ai_family» støttes ikke"
-#: lib/gai_strerror.c:49
+#: lib/gai_strerror.c:62
msgid "Memory allocation failure"
-msgstr ""
+msgstr "Minnetildelingsfeil"
-#: lib/gai_strerror.c:50
+#: lib/gai_strerror.c:63
msgid "No address associated with hostname"
-msgstr ""
+msgstr "Ingen adresse tilhører vertsnavnet"
-#: lib/gai_strerror.c:51
+#: lib/gai_strerror.c:64
msgid "Name or service not known"
-msgstr ""
+msgstr "Navnet eller tjenesten er ukjent"
-#: lib/gai_strerror.c:52
+#: lib/gai_strerror.c:65
msgid "Servname not supported for ai_socktype"
-msgstr ""
+msgstr "Tjenestenavnet støttes ikke for «ai_socktype»"
-#: lib/gai_strerror.c:53
-#, fuzzy
+#: lib/gai_strerror.c:66
msgid "ai_socktype not supported"
-msgstr "blokkstørrelse"
+msgstr "«ai_socktype» støttes ikke"
-#: lib/gai_strerror.c:54
-#, fuzzy
+#: lib/gai_strerror.c:67
msgid "System error"
-msgstr "feil ved skriving"
+msgstr "Systemfeil"
-#: lib/gai_strerror.c:55
+#: lib/gai_strerror.c:68
msgid "Argument buffer too small"
-msgstr ""
+msgstr "Mellomlageret for argumenter er for lite"
-#: lib/gai_strerror.c:57
+#: lib/gai_strerror.c:70
msgid "Processing request in progress"
-msgstr ""
+msgstr "Forespørselen er under behandling"
-#: lib/gai_strerror.c:58
+#: lib/gai_strerror.c:71
msgid "Request canceled"
-msgstr ""
+msgstr "Forespørselen ble avbrutt"
-#: lib/gai_strerror.c:59
+#: lib/gai_strerror.c:72
msgid "Request not canceled"
-msgstr ""
+msgstr "Forespørselen ble ikke avbrutt"
-#: lib/gai_strerror.c:60
+#: lib/gai_strerror.c:73
msgid "All requests done"
-msgstr ""
+msgstr "Alle forespørsler er utført"
-#: lib/gai_strerror.c:61
+#: lib/gai_strerror.c:74
msgid "Interrupted by a signal"
-msgstr ""
+msgstr "Avbrutt av signal"
-#: lib/gai_strerror.c:62
+#: lib/gai_strerror.c:75
msgid "Parameter string not correctly encoded"
-msgstr ""
+msgstr "Parameterstreng er feilkodet"
-#: lib/gai_strerror.c:74
-#, fuzzy
+#: lib/gai_strerror.c:87
msgid "Unknown error"
-msgstr "Ukjent systemfeil"
+msgstr "Ukjent feil"
-#: lib/getopt.c:531 lib/getopt.c:547
+#: lib/getopt.c:575 lib/getopt.c:604
#, c-format
-msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: flagget «%s» er flertydig\n"
+msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
+msgstr "%s: valget «%s» er tvetydig. Mulige valg:"
-#: lib/getopt.c:580 lib/getopt.c:584
+#: lib/getopt.c:619
#, c-format
-msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: flagget «--%s» trenger et argument\n"
+msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: valget «%s» er flertydig\n"
-#: lib/getopt.c:593 lib/getopt.c:598
+#: lib/getopt.c:654 lib/getopt.c:658
#, c-format
-msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: flagget «%c%s» trenger et argument\n"
+msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: valget «--%s» tillater ikke argumenter\n"
-#: lib/getopt.c:641 lib/getopt.c:660 lib/getopt.c:976 lib/getopt.c:995
+#: lib/getopt.c:667 lib/getopt.c:672
#, c-format
-msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: flagget «%s» trenger et argument\n"
+msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: valget «%c%s» tillater ikke argumenter\n"
-#: lib/getopt.c:698 lib/getopt.c:701
+#: lib/getopt.c:715 lib/getopt.c:734
#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
-msgstr "%s: ukjent flagg «--%s»\n"
+msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: valget «--%s» krever et argument\n"
-#: lib/getopt.c:709 lib/getopt.c:712
+#: lib/getopt.c:772 lib/getopt.c:775
#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
-msgstr "%s: ukjent flagg «%c%s»\n"
+msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
+msgstr "%s: valget «--%s» er ukjent\n"
-#: lib/getopt.c:764 lib/getopt.c:767
+#: lib/getopt.c:783 lib/getopt.c:786
#, c-format
-msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-msgstr "%s: ukjent flagg -- %c\n"
+msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
+msgstr "%s: valget «%c%s» er ukjent\n"
-#: lib/getopt.c:773 lib/getopt.c:776
+#: lib/getopt.c:835 lib/getopt.c:838
#, c-format
-msgid "%s: invalid option -- %c\n"
-msgstr "%s: ukjent flagg -- %c\n"
+msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
+msgstr "%s: valget -- «%c» er ugyldig\n"
-#: lib/getopt.c:828 lib/getopt.c:844 lib/getopt.c:1048 lib/getopt.c:1066
+#: lib/getopt.c:891 lib/getopt.c:908 lib/getopt.c:1118 lib/getopt.c:1136
#, c-format
-msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
-msgstr "%s: flagget trenger et argument -- %c\n"
+msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
+msgstr "%s: valget -- «%c» krever et argument\n"
-#: lib/getopt.c:897 lib/getopt.c:913
+#: lib/getopt.c:964 lib/getopt.c:980
#, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: flagget «-W %s» er flertydig\n"
+msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: valget «-W %s» er tvetydig\n"
-#: lib/getopt.c:937 lib/getopt.c:955
+#: lib/getopt.c:1004 lib/getopt.c:1022
#, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: flagget «-W %s» tillater ikke et argument\n"
+msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: valget «-W %s» tillater ikke argumenter\n"
-#: lib/human.c:477
-msgid "block size"
-msgstr "blokkstørrelse"
+#: lib/getopt.c:1043 lib/getopt.c:1061
+#, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: valget «-W %s» krever et argument\n"
-#: lib/mkdir-p.c:197 src/install.c:522
+#: lib/mkdir-p.c:179 src/install.c:487
#, c-format
msgid "cannot change permissions of %s"
-msgstr "kan ikke endre rettigheter til %s"
+msgstr "klarte ikke å endre rettigheter til %s"
-#: lib/mkdir-p.c:207 src/copy.c:1573 src/install.c:423 src/install.c:436
+#: lib/mkdir-p.c:189 src/copy.c:2480 src/install.c:728 src/install.c:741
#, c-format
msgid "cannot create directory %s"
-msgstr "kan ikke opprette katalog %s"
+msgstr "klarte ikke å opprette mappa %s"
-#: lib/obstack.c:424 lib/obstack.c:426 lib/xalloc-die.c:35 src/csplit.c:237
+#: lib/obstack.c:338 lib/obstack.c:340 lib/xalloc-die.c:34 src/csplit.c:232
+#: src/tac.c:441
+#, c-format
msgid "memory exhausted"
-msgstr "virtuelt minne oppbrukt"
+msgstr "minnet er fullt"
-#: lib/openat-die.c:34
-#, fuzzy, c-format
+#: lib/openat-die.c:38
+#, c-format
msgid "unable to record current working directory"
-msgstr "kan ikke opprette katalog %s"
+msgstr "klarte ikke å hente gjeldende arbeidsmappe"
-#: lib/openat-die.c:47 src/df.c:535
+#: lib/openat-die.c:57 src/find-mount-point.c:106
#, c-format
msgid "failed to return to initial working directory"
-msgstr ""
+msgstr "klarte ikke å gå tilbake til opprinnelig arbeidsmappe"
#. TRANSLATORS:
#. Get translations for open and closing quotation marks.
-#.
#. The message catalog should translate "`" to a left
#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
-#. "'". If the catalog has no translation,
-#. locale_quoting_style quotes `like this', and
-#. clocale_quoting_style quotes "like this".
+#. "'". For example, a French Unicode local should translate
+#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), respectively.
#.
-#. For example, an American English Unicode locale should
-#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
-#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
-#. MARK). A British English Unicode locale should instead
-#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
-#. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
+#. If the catalog has no translation, we will try to
+#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
+#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the
+#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
+#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
+#. quote "like this". You should always include translations
+#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
+#. for your locale.
#.
#. If you don't know what to put here, please see
-#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
+#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
#. and use glyphs suitable for your language.
-#: lib/quotearg.c:229
+#: lib/quotearg.c:347
msgid "`"
-msgstr "«"
+msgstr "«"
-#: lib/quotearg.c:230
+#: lib/quotearg.c:348
msgid "'"
-msgstr "»"
+msgstr "»"
-#: lib/randread.c:125
-#, fuzzy, c-format
+#: lib/randread.c:128
+#, c-format
msgid "%s: end of file"
+msgstr "%s: slutt på fil"
+
+#: lib/randread.c:128 src/du.c:1070 src/md5sum.c:675 src/od.c:953 src/tac.c:250
+#: src/tac.c:356 src/tac.c:513 src/tac.c:599 src/wc.c:765
+#, c-format
+msgid "%s: read error"
msgstr "%s: lesefeil"
-#: lib/regcomp.c:131
+#: lib/regcomp.c:135
msgid "Success"
-msgstr ""
+msgstr "Fullført"
-#: lib/regcomp.c:134
+#: lib/regcomp.c:138
msgid "No match"
-msgstr ""
+msgstr "Ingen treff"
-#: lib/regcomp.c:137
-#, fuzzy
+#: lib/regcomp.c:141
msgid "Invalid regular expression"
-msgstr "%s: ugyldig regulært uttrykk: %s"
+msgstr "Ugyldig regulært uttrykk"
-#: lib/regcomp.c:140
+#: lib/regcomp.c:144
msgid "Invalid collation character"
-msgstr ""
+msgstr "Ugyldig sammenlikningstegn"
-#: lib/regcomp.c:143
-#, fuzzy
+#: lib/regcomp.c:147
msgid "Invalid character class name"
-msgstr "ugyldig tegn-klasse «%s»"
+msgstr "Ugyldig navn på tegnklasse"
-#: lib/regcomp.c:146
+#: lib/regcomp.c:150
msgid "Trailing backslash"
-msgstr ""
+msgstr "Etterfølgende speilvendt skråstrek"
-#: lib/regcomp.c:149
+#: lib/regcomp.c:153
msgid "Invalid back reference"
-msgstr ""
+msgstr "Ugyldig tilbakereferanse"
-#: lib/regcomp.c:152
+#: lib/regcomp.c:156
msgid "Unmatched [ or [^"
-msgstr ""
+msgstr "Ingen treff på «[» eller «[^»"
-#: lib/regcomp.c:155
+#: lib/regcomp.c:159
msgid "Unmatched ( or \\("
-msgstr ""
+msgstr "Ingen treff på «(» eller «\\(»"
-#: lib/regcomp.c:158
+#: lib/regcomp.c:162
msgid "Unmatched \\{"
-msgstr ""
+msgstr "Ingen treff på «\\{»"
-#: lib/regcomp.c:161
+#: lib/regcomp.c:165
msgid "Invalid content of \\{\\}"
-msgstr ""
+msgstr "Ugyldig innhold i «\\{\\}»"
-#: lib/regcomp.c:164
+#: lib/regcomp.c:168
msgid "Invalid range end"
-msgstr ""
+msgstr "Ugyldig slutt på utvalg"
-#: lib/regcomp.c:167
-#, fuzzy
+#: lib/regcomp.c:171
msgid "Memory exhausted"
-msgstr "virtuelt minne oppbrukt"
+msgstr "Minnet er fullt"
-#: lib/regcomp.c:170
-#, fuzzy
+#: lib/regcomp.c:174
msgid "Invalid preceding regular expression"
-msgstr "%s: ugyldig regulært uttrykk: %s"
+msgstr "Ugyldig foregående regulært uttrykk"
-#: lib/regcomp.c:173
-#, fuzzy
+#: lib/regcomp.c:177
msgid "Premature end of regular expression"
-msgstr "feil i søk med regulært uttrykk"
+msgstr "For tidlig slutt på regulært uttrykk"
-#: lib/regcomp.c:176
-#, fuzzy
+#: lib/regcomp.c:180
msgid "Regular expression too big"
-msgstr "%s: ugyldig regulært uttrykk: %s"
+msgstr "Regulært uttrykk er for stort"
-#: lib/regcomp.c:179
+#: lib/regcomp.c:183
msgid "Unmatched ) or \\)"
-msgstr ""
+msgstr "Ubalansert ) eller \\)"
-#: lib/regcomp.c:680
-#, fuzzy
+#: lib/regcomp.c:711
msgid "No previous regular expression"
-msgstr "feil i søk med regulært uttrykk"
+msgstr "Intet tidligere regulært uttrykk"
-#: lib/root-dev-ino.h:40
+#: lib/root-dev-ino.h:37
#, c-format
msgid "it is dangerous to operate recursively on %s"
-msgstr ""
+msgstr "det er farlig å jobbe rekursivt på %s"
-#: lib/root-dev-ino.h:44
+#: lib/root-dev-ino.h:41
#, c-format
msgid "it is dangerous to operate recursively on %s (same as %s)"
-msgstr ""
+msgstr "det er farlig å jobbe rekursivt på %s (tilsvarer %s)"
-#: lib/root-dev-ino.h:46
+#: lib/root-dev-ino.h:43
#, c-format
msgid "use --no-preserve-root to override this failsafe"
-msgstr ""
-
-#: lib/rpmatch.c:70
-#, fuzzy
+msgstr "bruk «--no-preserve-root» for å oppheve denne sikkerhetsmekanismen"
+
+#. TRANSLATORS: A regular expression testing for an affirmative answer
+#. (english: "yes"). Testing the first character may be sufficient.
+#. Take care to consider upper and lower case.
+#. To enquire the regular expression that your system uses for this
+#. purpose, you can use the command
+#. locale -k LC_MESSAGES | grep '^yesexpr='
+#: lib/rpmatch.c:150
msgid "^[yY]"
msgstr "^[jJ]"
-#: lib/rpmatch.c:73
+#. TRANSLATORS: A regular expression testing for a negative answer
+#. (english: "no"). Testing the first character may be sufficient.
+#. Take care to consider upper and lower case.
+#. To enquire the regular expression that your system uses for this
+#. purpose, you can use the command
+#. locale -k LC_MESSAGES | grep '^noexpr='
+#: lib/rpmatch.c:163
msgid "^[nN]"
msgstr "^[nN]"
-#: lib/unicodeio.c:151
-#, fuzzy
+#: lib/set-acl.c:46 src/copy.c:2503 src/cp.c:523
+#, c-format
+msgid "setting permissions for %s"
+msgstr "angir rettigheter til %s"
+
+#: lib/siglist.h:31
+msgid "Hangup"
+msgstr "Legg på"
+
+#: lib/siglist.h:34
+msgid "Interrupt"
+msgstr "Avbryt"
+
+#: lib/siglist.h:37
+msgid "Quit"
+msgstr "Avslutt"
+
+#: lib/siglist.h:40
+msgid "Illegal instruction"
+msgstr "Ugyldig instruksjon"
+
+#: lib/siglist.h:43
+msgid "Trace/breakpoint trap"
+msgstr "Sporings-/stoppunktsfelle"
+
+#: lib/siglist.h:46
+msgid "Aborted"
+msgstr "Avbrutt"
+
+#: lib/siglist.h:49
+msgid "Floating point exception"
+msgstr "Unntakstilfelle ved flyttallsoperasjon"
+
+#: lib/siglist.h:52
+msgid "Killed"
+msgstr "Drept"
+
+#: lib/siglist.h:55
+msgid "Bus error"
+msgstr "Bussfeil"
+
+#: lib/siglist.h:58
+msgid "Segmentation fault"
+msgstr "Segmenteringsfeil"
+
+#: lib/siglist.h:61
+msgid "Broken pipe"
+msgstr "Ødelagt rør"
+
+#: lib/siglist.h:64
+msgid "Alarm clock"
+msgstr "Alarmklokke"
+
+#: lib/siglist.h:67
+msgid "Terminated"
+msgstr "Avsluttet"
+
+#: lib/siglist.h:70
+msgid "Urgent I/O condition"
+msgstr "Kritisk I/O-tilstand"
+
+#: lib/siglist.h:73
+msgid "Stopped (signal)"
+msgstr "Stoppet (signal)"
+
+#: lib/siglist.h:76
+msgid "Stopped"
+msgstr "Stoppet"
+
+#: lib/siglist.h:79
+msgid "Continued"
+msgstr "Fortsetter"
+
+#: lib/siglist.h:82
+msgid "Child exited"
+msgstr "Underprosess avsluttet"
+
+#: lib/siglist.h:85
+msgid "Stopped (tty input)"
+msgstr "Stoppet (tty-inndata)"
+
+#: lib/siglist.h:88
+msgid "Stopped (tty output)"
+msgstr "Stoppet (tty-utdata)"
+
+#: lib/siglist.h:91
+msgid "I/O possible"
+msgstr "I/O mulig"
+
+#: lib/siglist.h:94
+msgid "CPU time limit exceeded"
+msgstr "Overskredet begrensning av CPU-tid"
+
+#: lib/siglist.h:97
+msgid "File size limit exceeded"
+msgstr "Filstørrelsesgrense er overskredet"
+
+#: lib/siglist.h:100
+msgid "Virtual timer expired"
+msgstr "Virtuell tidsgrense er overskredet"
+
+#: lib/siglist.h:103
+msgid "Profiling timer expired"
+msgstr "Profileringstiden tok slutt"
+
+#: lib/siglist.h:106
+msgid "Window changed"
+msgstr "Vinduet er endret"
+
+#: lib/siglist.h:109
+msgid "User defined signal 1"
+msgstr "Brukerdefinert signal 1"
+
+#: lib/siglist.h:112
+msgid "User defined signal 2"
+msgstr "Brukerdefinert signal 2"
+
+#: lib/siglist.h:117
+msgid "EMT trap"
+msgstr "EMT-felle"
+
+#: lib/siglist.h:120
+msgid "Bad system call"
+msgstr "Ugyldig systemkall"
+
+#: lib/siglist.h:123
+msgid "Stack fault"
+msgstr "Stabelfeil"
+
+#: lib/siglist.h:126
+msgid "Information request"
+msgstr "Informasjonsforespørsel"
+
+#: lib/siglist.h:128
+msgid "Power failure"
+msgstr "Strømmen gikk"
+
+#: lib/siglist.h:131
+msgid "Resource lost"
+msgstr "Tapt ressurs"
+
+#: lib/strsignal.c:114
+#, c-format
+msgid "Real-time signal %d"
+msgstr "Sanntidssignal %d"
+
+#: lib/strsignal.c:118
+#, c-format
+msgid "Unknown signal %d"
+msgstr "Signalet «%d» er ukjent"
+
+#: lib/unicodeio.c:102
msgid "iconv function not usable"
-msgstr "kan ikke skrive ut U+%04X: iconv-funksjonen er ikke brukbar"
+msgstr "iconv-funksjon er ubrukelig"
-#: lib/unicodeio.c:153
-#, fuzzy
+#: lib/unicodeio.c:104
msgid "iconv function not available"
-msgstr "kan ikke skrive ut U+%04X: iconv-funksjon er ikke tilgjengelig"
+msgstr "iconv-funksjon er ikke tilgjengelig"
-#: lib/unicodeio.c:160
-#, fuzzy
+#: lib/unicodeio.c:111
msgid "character out of range"
-msgstr "U+%04X: tegn utenfor tillatte verdier"
+msgstr "tegn utenfor tillatte verdier"
-#: lib/unicodeio.c:224
+#: lib/unicodeio.c:181
#, c-format
msgid "cannot convert U+%04X to local character set"
-msgstr "kan ikke konvertere U+%04X til lokalt tegnsett"
+msgstr "klarte ikke å konvertere U+%04X til lokalt tegnsett"
-#: lib/unicodeio.c:226
-#, fuzzy, c-format
+#: lib/unicodeio.c:183
+#, c-format
msgid "cannot convert U+%04X to local character set: %s"
-msgstr "kan ikke konvertere U+%04X til lokalt tegnsett"
+msgstr "klarte ikke å konvertere U+%04X til lokalt tegnsett. %s"
-#: lib/userspec.c:107
+#: lib/userspec.c:106
msgid "invalid user"
msgstr "ugyldig bruker"
-#: lib/userspec.c:108
+#: lib/userspec.c:107
msgid "invalid group"
msgstr "ugyldig gruppe"
-#: lib/userspec.c:109
-#, fuzzy
+#: lib/userspec.c:108
msgid "invalid spec"
-msgstr "ugyldig bruker"
+msgstr "ugyldig spesifikasjon"
+
+#: lib/verror.c:73
+#, c-format
+msgid "unable to display error message"
+msgstr "klarte ikke å vise feilmelding"
+
+#: lib/version-etc.c:74
+#, c-format
+msgid "Packaged by %s (%s)\n"
+msgstr "Pakket av %s (%s)\n"
+
+#: lib/version-etc.c:77
+#, c-format
+msgid "Packaged by %s\n"
+msgstr "Pakket av %s\n"
#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
-#: lib/version-etc.c:66
+#: lib/version-etc.c:84
msgid "(C)"
-msgstr ""
+msgstr "©"
-#: lib/version-etc.c:68
-#, fuzzy
+#: lib/version-etc.c:86
msgid ""
"\n"
-"This is free software. You may redistribute copies of it under the terms "
-"of\n"
-"the GNU General Public License <http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
+"html>.\n"
+"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Dette programmet er fri programvare. Du kan redistribueret det og/eller\n"
-"modifisere det under betingelsene gitt av GNU General Public License som\n"
-"distribuert av Free Software Foundation; enten versjon 2, eller (om du vil)\n"
-"en hvilken som helst senere versjon.\n"
+"\n"
+"Lisens GPLv3+: GNU GPL versjon 3 eller senere <http://gnu.org/licenses/gpl."
+"html>.\n"
+"Dette er fri programvare. Du kan endre den og dele den videre.\n"
+"Det stilles INGEN GARANTI, i den grad dette tillates av gjeldende lovverk.\n"
+"\n"
#. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
-#: lib/version-etc.c:84
+#: lib/version-etc.c:102
#, c-format
msgid "Written by %s.\n"
msgstr "Skrevet av %s.\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
-#: lib/version-etc.c:88
-#, fuzzy, c-format
+#: lib/version-etc.c:106
+#, c-format
msgid "Written by %s and %s.\n"
-msgstr "Skrevet av %s.\n"
+msgstr "Skrevet av %s og %s.\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
-#: lib/version-etc.c:92
-#, fuzzy, c-format
+#: lib/version-etc.c:110
+#, c-format
msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
-msgstr "Skrevet av %s.\n"
+msgstr "Skrevet av %s, %s og %s.\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:98
-#, fuzzy, c-format
+#: lib/version-etc.c:117
+#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"and %s.\n"
-msgstr "Skrevet av %s.\n"
+msgstr ""
+"Skrevet av %s, %s, %s\n"
+"og %s.\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:104
-#, fuzzy, c-format
+#: lib/version-etc.c:124
+#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, and %s.\n"
-msgstr "Skrevet av %s.\n"
+msgstr ""
+"Skrevet av %s, %s, %s,\n"
+"%s og %s.\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:110
+#: lib/version-etc.c:131
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, and %s.\n"
msgstr ""
+"Skrevet av %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s og %s.\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:117
+#: lib/version-etc.c:139
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, and %s.\n"
msgstr ""
+"Skrevet av %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s og %s.\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:124
+#: lib/version-etc.c:147
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"and %s.\n"
msgstr ""
+"Skrevet av %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s\n"
+"og %s.\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:132
+#: lib/version-etc.c:156
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"%s, and %s.\n"
msgstr ""
+"Skrevet av %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s og %s.\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:142
+#: lib/version-etc.c:167
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, and others.\n"
msgstr ""
+"Skrevet av %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s og andre.\n"
-#: lib/xfts.c:58
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid argument: %s"
-msgstr "ugyldig argument %s for %s"
+#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
+#. for this package. Please add _another line_ saying
+#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
+#. bugs (typically your translation team's web or email address).
+#: lib/version-etc.c:245
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Report bugs to: %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Rapporter programfeil til: %s\n"
+"Rapporter oversettelsesfeil til: <i18n-no@lister.ping.uio.no>\n"
+
+#: lib/version-etc.c:247
+#, c-format
+msgid "Report %s bugs to: %s\n"
+msgstr "Rapporter programfeil i %s til: %s\n"
+
+#: lib/version-etc.c:251
+#, c-format
+msgid "%s home page: <%s>\n"
+msgstr "Nettside for %s: <%s>\n"
-#: lib/xmemcoll.c:49 src/expr.c:782
+#: lib/version-etc.c:253
+#, c-format
+msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
+msgstr "Nettside for %s: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
+
+#: lib/version-etc.c:256
+msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
+msgstr ""
+"Generell hjelp til å bruke GNU-programmer: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
+
+#: lib/xfreopen.c:35
+msgid "stdin"
+msgstr "std.innkanal"
+
+#: lib/xfreopen.c:36
+msgid "stdout"
+msgstr "std.utkanal"
+
+#: lib/xfreopen.c:37
+msgid "stderr"
+msgstr "std.feilkanal"
+
+#: lib/xfreopen.c:38
+msgid "unknown stream"
+msgstr "ukjent strøm"
+
+#: lib/xfreopen.c:39
+#, c-format
+msgid "failed to reopen %s with mode %s"
+msgstr "klarte ikke å åpne %s på nytt med modus %s"
+
+#: lib/xmemcoll.c:39 src/expr.c:877
#, c-format
msgid "string comparison failed"
-msgstr "strengsammenligning feilet"
+msgstr "sammenlikning av strenger mislyktes"
-#: lib/xmemcoll.c:50 lib/xmemxfrm.c:56 src/expr.c:783
+#: lib/xmemcoll.c:40
#, c-format
msgid "Set LC_ALL='C' to work around the problem."
-msgstr "Sett LC_ALL='C' for å omgå problemet."
+msgstr "Velg LC_ALL='C' for å omgå problemet."
-#: lib/xmemcoll.c:52 src/expr.c:785
+#: lib/xmemcoll.c:42
#, c-format
msgid "The strings compared were %s and %s."
-msgstr "Strengene som ble sammenlignet var «%s» og «%s»."
+msgstr "Strengene som ble sammenliknet var %s og %s."
-#: lib/xmemxfrm.c:55
-#, fuzzy, c-format
-msgid "string transformation failed"
-msgstr "strengsammenligning feilet"
+#: lib/xprintf.c:50 lib/xprintf.c:76
+#, c-format
+msgid "cannot perform formatted output"
+msgstr "klarte ikke å formatere utdata"
-#: lib/xmemxfrm.c:58
+#: lib/xstrtol-error.c:63
#, c-format
-msgid "The untransformed string was %s."
-msgstr ""
+msgid "invalid %s%s argument '%s'"
+msgstr "%s%s-argumentet «%s» er ugyldig"
-#: lib/xstrtol.h:62
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid %s `%s'"
-msgstr "ugyldig bredde: «%s»"
+#: lib/xstrtol-error.c:68
+#, c-format
+msgid "invalid suffix in %s%s argument '%s'"
+msgstr "ugyldig suffiks i %s%s-argument «%s»"
-#: lib/xstrtol.h:69
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid character following %s in `%s'"
-msgstr "ugyldig tegn-klasse «%s»"
+#: lib/xstrtol-error.c:72
+#, c-format
+msgid "%s%s argument '%s' too large"
+msgstr "%s%s-argumentet «%s» er for stort"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/base64.c:35
+msgid "Simon Josefsson"
+msgstr "Simon Josefsson"
-#: lib/xstrtol.h:74
+#: src/base64.c:64
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s `%s' too large"
-msgstr "%s er for stor"
-
-#: src/base64.c:61 src/basename.c:50 src/cat.c:91 src/chgrp.c:108
-#: src/chmod.c:341 src/chown.c:89 src/chroot.c:42 src/cksum.c:261
-#: src/comm.c:69 src/cp.c:153 src/csplit.c:1470 src/cut.c:184 src/date.c:128
-#: src/dd.c:400 src/df.c:736 src/dircolors.c:98 src/dirname.c:44 src/du.c:275
-#: src/echo.c:60 src/env.c:114 src/expand.c:107 src/expr.c:98 src/factor.c:70
-#: src/fmt.c:269 src/fold.c:66 src/head.c:105 src/hostid.c:44
-#: src/hostname.c:61 src/id.c:74 src/install.c:647 src/join.c:130
-#: src/kill.c:86 src/link.c:46 src/ln.c:320 src/logname.c:40 src/ls.c:4272
-#: src/md5sum.c:146 src/mkdir.c:55 src/mkfifo.c:50 src/mknod.c:51 src/mv.c:280
-#: src/nice.c:72 src/nl.c:173 src/nohup.c:53 src/od.c:303 src/paste.c:413
-#: src/pathchk.c:95 src/pinky.c:506 src/pr.c:2763 src/printenv.c:57
-#: src/printf.c:89 src/ptx.c:1879 src/pwd.c:50 src/readlink.c:63 src/rm.c:156
-#: src/rmdir.c:136 src/seq.c:70 src/setuidgid.c:47 src/shred.c:161
-#: src/shuf.c:47 src/sleep.c:43 src/sort.c:302 src/split.c:102 src/stat.c:827
-#: src/stty.c:507 src/su.c:381 src/sum.c:55 src/sync.c:41 src/tac.c:129
-#: src/tail.c:212 src/tee.c:58 src/test.c:690 src/touch.c:229 src/tr.c:286
-#: src/tsort.c:82 src/tty.c:65 src/uname.c:113 src/unexpand.c:117
-#: src/uniq.c:131 src/unlink.c:46 src/uptime.c:193 src/users.c:104
-#: src/wc.c:104 src/who.c:629 src/whoami.c:46 src/yes.c:42
-#, c-format
-msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
-msgstr "Prøv med «%s --help» for mer informasjon.\n"
-
-#: src/base64.c:65
-#, c-format
msgid ""
-"Usage: %s [OPTION] [FILE]\n"
-"Base64 encode or decode FILE, or standard input, to standard output.\n"
-"\n"
+"Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n"
+"Base%d encode or decode FILE, or standard input, to standard output.\n"
msgstr ""
+"Bruk: %s [VALG] … [FIL]\n"
+"Konverter FIL eller inndata til eller fra base64-format, og send til "
+"standardutdata.\n"
-#: src/base64.c:69
+#: src/base64.c:72
msgid ""
-" -w, --wrap=COLS Wrap encoded lines after COLS character (default "
+" -d, --decode decode data\n"
+" -i, --ignore-garbage when decoding, ignore non-alphabet characters\n"
+" -w, --wrap=COLS wrap encoded lines after COLS character (default "
"76).\n"
-" Use 0 to disable line wrapping.\n"
-"\n"
-" -d, --decode Decode data.\n"
-" -i, --ignore-garbage When decoding, ignore non-alphabet characters.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-
-#: src/base64.c:77
-#, fuzzy
-msgid ""
-" --help Display this help and exit.\n"
-" --version Output version information and exit.\n"
-msgstr " --version vis programversjon og avslutt\n"
-
-#: src/base64.c:80 src/cat.c:117 src/fmt.c:296 src/shuf.c:74 src/sum.c:71
-msgid ""
+" Use 0 to disable line wrapping\n"
"\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
msgstr ""
+" -d, --decode dekode data\n"
+" -i, --ignore-garbage ignorer tall og spesialtegn ved dekoding\n"
+" -w, --wrap=KOLONNER bryt kodede linjer etter angitt antall KOLONNER "
+"(standard: 76).\n"
+" Bruk 0 for å deaktivere linjekutting\n"
"\n"
-"Når ingen FIL eller når FIL er -, les fra standard inn.\n"
-#: src/base64.c:83
+#: src/base64.c:81
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
-"The data are encoded as described for the base64 alphabet in RFC 3548.\n"
+"The data are encoded as described for the %s alphabet in RFC 4648.\n"
"When decoding, the input may contain newlines in addition to the bytes of\n"
-"the formal base64 alphabet. Use --ignore-garbage to attempt to recover\n"
+"the formal %s alphabet. Use --ignore-garbage to attempt to recover\n"
"from any other non-alphabet bytes in the encoded stream.\n"
msgstr ""
-
-#: src/base64.c:90 src/basename.c:73 src/cat.c:128 src/chgrp.c:163
-#: src/chmod.c:372 src/chown.c:158 src/chroot.c:60 src/cksum.c:276
-#: src/comm.c:94 src/cp.c:252 src/csplit.c:1512 src/cut.c:237 src/date.c:248
-#: src/dd.c:510 src/df.c:775 src/dircolors.c:119 src/dirname.c:67 src/du.c:347
-#: src/echo.c:98 src/env.c:133 src/expand.c:132 src/expr.c:166 src/factor.c:90
-#: src/fmt.c:300 src/fold.c:89 src/head.c:140 src/hostid.c:57
-#: src/hostname.c:74 src/id.c:95 src/install.c:705 src/join.c:172
-#: src/kill.c:117 src/link.c:58 src/ln.c:378 src/logname.c:51 src/ls.c:4427
-#: src/md5sum.c:194 src/mkdir.c:74 src/mkfifo.c:67 src/mknod.c:82 src/mv.c:331
-#: src/nice.c:88 src/nl.c:229 src/nohup.c:70 src/od.c:395 src/paste.c:437
-#: src/pathchk.c:109 src/pinky.c:533 src/pr.c:2875 src/printenv.c:71
-#: src/printf.c:138 src/ptx.c:1925 src/pwd.c:62 src/readlink.c:89 src/rm.c:207
-#: src/rmdir.c:155 src/seq.c:101 src/setuidgid.c:67 src/shred.c:239
-#: src/shuf.c:78 src/sleep.c:60 src/sort.c:383 src/split.c:136 src/stat.c:906
-#: src/stty.c:724 src/su.c:402 src/sum.c:75 src/sync.c:52 src/tac.c:152
-#: src/tail.c:285 src/tee.c:75 src/test.c:777 src/touch.c:263 src/tr.c:359
-#: src/true.c:54 src/tsort.c:94 src/tty.c:77 src/uname.c:136
-#: src/unexpand.c:141 src/uniq.c:170 src/unlink.c:57 src/uptime.c:208
-#: src/users.c:117 src/wc.c:129 src/who.c:668 src/whoami.c:58 src/yes.c:58
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Report bugs to <%s>.\n"
-msgstr ""
"\n"
-"Rapportér feil til <bug-textutils@gnu.org>."
+"Dataen kodes som beskrevet for base64-alfabetet i RFC 3548. Ved dekoding\n"
+"kan inndata inneholde linjeskift i tillegg til tegnene i det formelle\n"
+"base64-alfabetet. Bruk «--ignore-garbage» for å forsøke å ignorere ikke-\n"
+"alfabetiske tegn i den kodede datastrømmen.\n"
-#: src/base64.c:178 src/base64.c:215 src/csplit.c:282 src/csplit.c:1459
-#: src/join.c:243 src/shuf.c:401 src/tac-pipe.c:75 src/tee.c:204 src/tr.c:1585
+#: src/base64.c:200 src/base64.c:237 src/csplit.c:276 src/csplit.c:1474
+#: src/join.c:464 src/shuf.c:232 src/shuf.c:281 src/shuf.c:563
+#: src/tac-pipe.c:74 src/tee.c:265 src/tr.c:1643
#, c-format
msgid "read error"
msgstr "lesefeil"
-#: src/base64.c:234
-#, fuzzy, c-format
+#: src/base64.c:256
+#, c-format
msgid "invalid input"
-msgstr "ugyldig antall"
+msgstr "ugyldig inndata"
-#: src/base64.c:271
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid wrap size: %s"
-msgstr "ugyldig type-streng «%s»"
-
-#: src/base64.c:290 src/basename.c:123 src/comm.c:278 src/cp.c:586
-#: src/date.c:435 src/dircolors.c:452 src/dirname.c:100 src/du.c:947
-#: src/hostid.c:82 src/hostname.c:120 src/id.c:160 src/install.c:352
-#: src/join.c:738 src/link.c:90 src/ln.c:493 src/logname.c:76 src/mknod.c:152
-#: src/mv.c:444 src/od.c:1842 src/ptx.c:2154 src/readlink.c:156 src/seq.c:333
-#: src/shuf.c:381 src/split.c:532 src/tr.c:1738 src/tsort.c:552 src/tty.c:117
-#: src/uname.c:222 src/uniq.c:444 src/uniq.c:461 src/unlink.c:86
-#: src/uptime.c:240 src/users.c:149 src/wc.c:643 src/who.c:822 src/whoami.c:84
-#, fuzzy, c-format
+#: src/base64.c:293
+#, fuzzy
+msgid "invalid wrap size"
+msgstr "%s er en ugyldig linjebruddsstørrelse"
+
+#: src/base64.c:311 src/basename.c:175 src/comm.c:447 src/cp.c:612
+#: src/date.c:451 src/dircolors.c:448 src/du.c:1015 src/hostid.c:74
+#: src/hostname.c:112 src/id.c:189 src/install.c:979 src/join.c:974
+#: src/link.c:85 src/ln.c:581 src/logname.c:71 src/mknod.c:181 src/mv.c:462
+#: src/nproc.c:115 src/od.c:1869 src/ptx.c:2087 src/seq.c:594 src/shuf.c:500
+#: src/sort.c:4573 src/split.c:1480 src/tr.c:1796 src/tsort.c:560 src/tty.c:112
+#: src/uname.c:251 src/uniq.c:525 src/uniq.c:542 src/unlink.c:81
+#: src/uptime.c:252 src/users.c:146 src/wc.c:698 src/who.c:827 src/whoami.c:79
+#, c-format
msgid "extra operand %s"
-msgstr "ekstra operator «%s»"
+msgstr "ekstra operand %s"
-#: src/base64.c:316 src/cat.c:785
-#, fuzzy, c-format
+#: src/base64.c:343 src/cat.c:764
+#, c-format
msgid "closing standard input"
-msgstr "standard inn"
+msgstr "lukker standard inndata"
-#: src/basename.c:54
-#, fuzzy, c-format
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/basename.c:29 src/chgrp.c:37 src/chmod.c:38 src/chown.c:36 src/comm.c:38
+#: src/cp.c:57 src/csplit.c:44 src/cut.c:46 src/date.c:39 src/dd.c:44
+#: src/df.c:43 src/dirname.c:32 src/du.c:53 src/env.c:33 src/expand.c:49
+#: src/fold.c:35 src/groups.c:36 src/head.c:46 src/id.c:41 src/install.c:49
+#: src/ln.c:41 src/ls.c:126 src/mkdir.c:38 src/mkfifo.c:35 src/mknod.c:36
+#: src/mv.c:41 src/nice.c:39 src/nl.c:41 src/paste.c:52 src/pathchk.c:32
+#: src/pinky.c:37 src/printenv.c:44 src/printf.c:67 src/rm.c:40 src/rmdir.c:37
+#: src/stty.c:67 src/sum.c:38 src/tac.c:57 src/tail.c:72 src/tee.c:37
+#: src/touch.c:44 src/tty.c:43 src/uname.c:60 src/unexpand.c:50 src/uniq.c:42
+#: src/uptime.c:46 src/users.c:36 src/wc.c:50 src/who.c:49 src/yes.c:32
+msgid "David MacKenzie"
+msgstr "David MacKenzie"
+
+#: src/basename.c:48
+#, c-format
msgid ""
"Usage: %s NAME [SUFFIX]\n"
-" or: %s OPTION\n"
+" or: %s OPTION... NAME...\n"
msgstr ""
-"Bruk: %s [FIL]...\n"
-"eller: %s [FLAGG]\n"
+"Bruk: %s NAVN [SUFFIKS]\n"
+" eller: %s VALG… NAVN…\n"
-#: src/basename.c:59
+#: src/basename.c:53
msgid ""
"Print NAME with any leading directory components removed.\n"
"If specified, also remove a trailing SUFFIX.\n"
-"\n"
msgstr ""
+"Skriv ut NAVN uten evt. ledende mappekomponent(er).\n"
+"SUFFIKS kan også fjernes.\n"
+
+#: src/basename.c:60
+msgid ""
+" -a, --multiple support multiple arguments and treat each as a NAME\n"
+" -s, --suffix=SUFFIX remove a trailing SUFFIX; implies -a\n"
+" -z, --zero end each output line with NUL, not newline\n"
+msgstr ""
+" -a, --multiple slå på støtte for flere argumenter og behandle alle "
+"som NAVN\n"
+" -s, --suffix=SUFFIKS fjern et avsluttende SUFFIKS\n"
+" -z, --zero separat utskrift med NUL i stedet for ny linje\n"
-#: src/basename.c:66
+#: src/basename.c:67
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Examples:\n"
-" %s /usr/bin/sort Output \"sort\".\n"
-" %s include/stdio.h .h Output \"stdio\".\n"
-msgstr ""
-
-#: src/basename.c:117 src/chgrp.c:275 src/chmod.c:492 src/chown.c:288
-#: src/chroot.c:84 src/comm.c:270 src/csplit.c:1388 src/dirname.c:94
-#: src/expr.c:211 src/join.c:904 src/link.c:82 src/mkdir.c:179
-#: src/mkfifo.c:104 src/mknod.c:141 src/nohup.c:101 src/pathchk.c:158
-#: src/printf.c:665 src/readlink.c:148 src/rm.c:344 src/rmdir.c:198
-#: src/seq.c:327 src/setuidgid.c:95 src/sleep.c:122 src/stat.c:969
-#: src/tr.c:1723 src/unlink.c:80
-#, fuzzy, c-format
+" %s /usr/bin/sort -> \"sort\"\n"
+" %s include/stdio.h .h -> \"stdio\"\n"
+" %s -s .h include/stdio.h -> \"stdio\"\n"
+" %s -a any/str1 any/str2 -> \"str1\" followed by \"str2\"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Eksempler:\n"
+" %s /usr/bin/sort -> «sort»\n"
+" %s include/stdio.h .h -> «stdio»\n"
+" %s -s .h include/stdio.h -> «stdio»\n"
+" %s -a any/str1 any/str2 -> «str1» etterfulgt av «str2»\n"
+
+#: src/basename.c:169 src/chcon.c:535 src/chgrp.c:278 src/chmod.c:528
+#: src/chown.c:279 src/chroot.c:277 src/comm.c:439 src/csplit.c:1408
+#: src/dirname.c:116 src/expr.c:317 src/join.c:1164 src/link.c:77
+#: src/mkdir.c:251 src/mkfifo.c:129 src/mknod.c:170 src/nohup.c:110
+#: src/pathchk.c:147 src/printf.c:692 src/readlink.c:145 src/realpath.c:236
+#: src/rm.c:319 src/rmdir.c:222 src/seq.c:588 src/sleep.c:119 src/stat.c:1581
+#: src/stdbuf.c:370 src/tr.c:1781 src/unlink.c:75
+#, c-format
msgid "missing operand"
-msgstr "%s: heltall forventet etter «%c»"
+msgstr "mangler operand"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/cat.c:47 src/cp.c:56 src/df.c:42 src/du.c:52 src/factor.c:128
+#: src/split.c:48
+msgid "Torbjorn Granlund"
+msgstr "Torbjorn Granlund"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/cat.c:48 src/comm.c:37 src/ls.c:125 src/rm.c:41 src/split.c:49
+#: src/tee.c:36 src/uniq.c:41
+msgid "Richard M. Stallman"
+msgstr "Richard M. Stallman"
-#: src/cat.c:95
+#: src/cat.c:87 src/df.c:1410 src/expand.c:103 src/fold.c:65 src/head.c:109
+#: src/ls.c:4815 src/nl.c:175 src/paste.c:437 src/pr.c:2722 src/rm.c:133
+#: src/sum.c:58 src/tac.c:131 src/tail.c:257 src/tee.c:86 src/unexpand.c:113
#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
-msgstr "Bruk: %s [FLAGG] [FIL]...\n"
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
+msgstr "Bruk: %s [VALG] … [FIL] …\n"
+
+#: src/cat.c:91
+msgid "Concatenate FILE(s) to standard output.\n"
+msgstr "Slå sammen valgt(e) FIL(er) til standardutdata.\n"
-#: src/cat.c:99
+#: src/cat.c:97
msgid ""
-"Concatenate FILE(s), or standard input, to standard output.\n"
"\n"
" -A, --show-all equivalent to -vET\n"
-" -b, --number-nonblank number nonblank output lines\n"
+" -b, --number-nonblank number nonempty output lines, overrides -n\n"
" -e equivalent to -vE\n"
" -E, --show-ends display $ at end of each line\n"
" -n, --number number all output lines\n"
-" -s, --squeeze-blank never more than one single blank line\n"
+" -s, --squeeze-blank suppress repeated empty output lines\n"
msgstr ""
-"Føy sammen FIL(er) eller standard inn til standard ut.\n"
"\n"
-" -A, --show-all samme som -vET\n"
-" -b, --number-nonblank nummerer ikke-blanke ut-linjer\n"
-" -e samme som -vE\n"
-" -E, --show-ends skriv $ på slutten av hver linje\n"
-" -n, --number nummerer alle ut-linjer\n"
-" -s, --squeeze-blank aldri mer enn én blank linje\n"
+" -A, --show-all tilsvarer «-vET»\n"
+" -b, --number-nonblank nummerer linjer som ikke er tomme (overstyrer «-"
+"n»)\n"
+" -e tilsvarer «-vE»\n"
+" -E, --show-ends vis $ på slutten av hver linje\n"
+" -n, --number nummerer alle linjer\n"
+" -s, --squeeze-blank ikke skriv ut flere tomme linjer på rad\n"
-#: src/cat.c:109
+#: src/cat.c:106
msgid ""
" -t equivalent to -vT\n"
" -T, --show-tabs display TAB characters as ^I\n"
" -u (ignored)\n"
" -v, --show-nonprinting use ^ and M- notation, except for LFD and TAB\n"
msgstr ""
-" -t samme som -vT\n"
+" -t tilsvarer «-vT»\n"
" -T, --show-tabs vis tabulatortegn som ^I\n"
" -u (ignorert)\n"
" -v, --show-nonprinting bruk ^ og M-notasjon, unntatt for LFD og TAB\n"
-#: src/cat.c:121
+#: src/cat.c:114
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -817,72 +1098,170 @@ msgid ""
" %s f - g Output f's contents, then standard input, then g's contents.\n"
" %s Copy standard input to standard output.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Eksempler:\n"
+" %s f - g Skriv innholdet av f, deretter standard input, og til slutt\n"
+" innholdet av g.\n"
+" %s Kopier standard inndata til standardutdata.\n"
-#: src/cat.c:333
-#, fuzzy, c-format
+#: src/cat.c:326
+#, c-format
msgid "cannot do ioctl on %s"
-msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
+msgstr "klarte ikke å utføre ioctl på %s"
-#: src/cat.c:643 src/dd.c:1680 src/sort.c:294 src/tee.c:163 src/yes.c:92
+#: src/cat.c:637 src/dd.c:2389 src/sort.c:411 src/tee.c:209 src/yes.c:111
+#: src/yes.c:123 src/yes.c:130
#, c-format
msgid "standard output"
-msgstr "standard ut"
+msgstr "standardutdata"
-#: src/cat.c:720
+#: src/cat.c:699
#, c-format
msgid "%s: input file is output file"
-msgstr "%s: innfil er utfil"
+msgstr "%s: inndatafil er utdatafil"
-#: src/chgrp.c:95 src/install.c:611
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid group %s"
-msgstr "ugyldig gruppe"
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/chcon.c:35 src/runcon.c:56
+msgid "Russell Coker"
+msgstr "Russell Coker"
-#: src/chgrp.c:112
-#, fuzzy, c-format
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/chcon.c:36 src/chgrp.c:38 src/chmod.c:39 src/chown.c:37 src/cp.c:58
+#: src/cut.c:47 src/dirname.c:33 src/du.c:55 src/head.c:47 src/hostid.c:33
+#: src/hostname.c:33 src/mktemp.c:35 src/mv.c:42 src/nohup.c:36 src/od.c:38
+#: src/pathchk.c:33 src/pwd.c:31 src/rm.c:42 src/sleep.c:34 src/sync.c:32
+#: src/tail.c:74 src/tr.c:37 src/true.c:33
+msgid "Jim Meyering"
+msgstr "Jim Meyering"
+
+#: src/chcon.c:99 src/runcon.c:201 src/runcon.c:232
+#, c-format
+msgid "failed to create security context: %s"
+msgstr "klarte ikke å opprette sikkerhetskontekst: %s"
+
+#: src/chcon.c:111
+#, c-format
+msgid "failed to set %s security context component to %s"
+msgstr "klarte ikke å velge %s-sikkerhetskontekst %s"
+
+#: src/chcon.c:155 src/chcon.c:546 src/copy.c:916 src/runcon.c:215
+#: src/stat.c:750
+#, c-format
+msgid "failed to get security context of %s"
+msgstr "klarte ikke å hente sikkerhetskontekst fra %s"
+
+#: src/chcon.c:165
+#, c-format
+msgid "can't apply partial context to unlabeled file %s"
+msgstr "klarte ikke å bruke delkontekst på umarkert fil %s"
+
+#: src/chcon.c:189
+#, c-format
+msgid "failed to change context of %s to %s"
+msgstr "klarte ikke å endre kontekst på %s til %s"
+
+#: src/chcon.c:254 src/chmod.c:217 src/chown-core.c:324 src/copy.c:717
+#: src/du.c:529 src/ls.c:3054
+#, c-format
+msgid "cannot access %s"
+msgstr "klarte ikke å åpne %s"
+
+#: src/chcon.c:265 src/chmod.c:230 src/chown-core.c:337 src/du.c:509
+#, c-format
+msgid "cannot read directory %s"
+msgstr "klarte ikke å lese mappa %s"
+
+#: src/chcon.c:292
+#, c-format
+msgid "changing security context of %s\n"
+msgstr "endrer sikkerhetskontekst for %s\n"
+
+#: src/chcon.c:326 src/chmod.c:348 src/chown-core.c:538 src/remove.c:566
+#: src/selinux.c:322
+#, c-format
+msgid "fts_read failed"
+msgstr "fts_read mislyktes"
+
+#: src/chcon.c:337 src/chmod.c:359 src/chown-core.c:550 src/du.c:711
+#: src/remove.c:580 src/selinux.c:333
+#, c-format
+msgid "fts_close failed"
+msgstr "fts_close mislyktes"
+
+#: src/chcon.c:351
+#, c-format
msgid ""
-"Usage: %s [OPTION]... GROUP FILE...\n"
+"Usage: %s [OPTION]... CONTEXT FILE...\n"
+" or: %s [OPTION]... [-u USER] [-r ROLE] [-l RANGE] [-t TYPE] FILE...\n"
" or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
msgstr ""
-"Bruk: %s [FLAGG]... [FIL]...\n"
-" eller: %s --traditional [FIL] [[+]POSISJON [[+]MERKE]]\n"
+"Bruk: %s [VALG] … KONTEKST FIL …\n"
+" eller: %s [VALG] … [-u BRUKER] [-r ROLLE] [-l OMRÅDE] [-t TYPE] FIL …\n"
+" eller: %s [VALG] … --reference=RFIL FIL …\n"
-#: src/chgrp.c:117
+#: src/chcon.c:357
+msgid ""
+"Change the SELinux security context of each FILE to CONTEXT.\n"
+"With --reference, change the security context of each FILE to that of "
+"RFILE.\n"
+msgstr ""
+"Endre sikkerhetskontekst for hver FIL til ønsket KONTEKST.\n"
+"Sikkerhetskontekt for hver FIL kan, ved bruk av «--reference», endres til "
+"RFIL.\n"
+
+#: src/chcon.c:364 src/chgrp.c:124 src/chown.c:94
msgid ""
-"Change the group of each FILE to GROUP.\n"
-"With --reference, change the group of each FILE to that of RFILE.\n"
-"\n"
-" -c, --changes like verbose but report only when a change is made\n"
" --dereference affect the referent of each symbolic link (this is\n"
" the default), rather than the symbolic link itself\n"
+" -h, --no-dereference affect symbolic links instead of any referenced "
+"file\n"
msgstr ""
+" --dereference endre lenkemål i stedet for symbolske lenker "
+"(standard)\n"
+" -h, --no-dereference endre symbolske lenker i stedet for lenkemål\n"
-#: src/chgrp.c:125 src/chown.c:106
+#: src/chcon.c:369
msgid ""
-" -h, --no-dereference affect each symbolic link instead of any "
-"referenced\n"
-" file (useful only on systems that can change the\n"
-" ownership of a symlink)\n"
+" -u, --user=USER set user USER in the target security context\n"
+" -r, --role=ROLE set role ROLE in the target security context\n"
+" -t, --type=TYPE set type TYPE in the target security context\n"
+" -l, --range=RANGE set range RANGE in the target security context\n"
msgstr ""
+" -u, --user=BRUKER angi brukeren BRUKER i målets sikkerhetskontekst\n"
+" -r, --role=ROLLE angi rollen ROLLE i målets sikkerhetskontekst\n"
+" -t, --type=TYPE angi typen TYPE i målets sikkerhetskontekst\n"
+" -l, --range=RVIDDE angi rekkevidden RVIDDE i målets "
+"sikkerhetskontekst\n"
-#: src/chgrp.c:130 src/chown.c:118
+#: src/chcon.c:375 src/chgrp.c:133 src/chmod.c:389 src/chown.c:110
msgid ""
-" --no-preserve-root do not treat `/' specially (the default)\n"
-" --preserve-root fail to operate recursively on `/'\n"
+" --no-preserve-root do not treat '/' specially (the default)\n"
+" --preserve-root fail to operate recursively on '/'\n"
msgstr ""
+" --no-preserve-root ikke gi «/» spesialbehandling (standard)\n"
+" --preserve-root avvis rekursiv behandling på stien «/»\n"
-#: src/chgrp.c:134
+#: src/chcon.c:379
msgid ""
-" -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n"
-" --reference=RFILE use RFILE's group rather than specifying a\n"
-" GROUP value\n"
-" -R, --recursive operate on files and directories recursively\n"
-" -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
-"\n"
+" --reference=RFILE use RFILE's security context rather than "
+"specifying\n"
+" a CONTEXT value\n"
msgstr ""
+" --reference=RFIL bruk sikkerhetskontekst for RFIL, i stedet for å "
+"angi\n"
+" en KONTEKSTverdi\n"
+
+#: src/chcon.c:383 src/chgrp.c:141 src/chown.c:118
+msgid " -R, --recursive operate on files and directories recursively\n"
+msgstr " -R, --recursive behandle filer og mapper rekursivt\n"
-#: src/chgrp.c:142 src/chown.c:130
+#: src/chcon.c:386
+msgid " -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
+msgstr " -v, --verbose skriv ut diagnostikk for behandlede filer\n"
+
+#: src/chcon.c:389 src/chgrp.c:144 src/chown.c:121
msgid ""
+"\n"
"The following options modify how a hierarchy is traversed when the -R\n"
"option is also specified. If more than one is specified, only the final\n"
"one takes effect.\n"
@@ -894,218 +1273,298 @@ msgid ""
" -P do not traverse any symbolic links (default)\n"
"\n"
msgstr ""
-
-#: src/chgrp.c:156
-#, c-format
-msgid ""
"\n"
-"Examples:\n"
-" %s staff /u Change the group of /u to \"staff\".\n"
-" %s -hR staff /u Change the group of /u and subfiles to \"staff\".\n"
-msgstr ""
+"Følgende valg avgjør hvordan et hierarki blir gjennomgått når valget «-R»\n"
+"brukes. Hvis du gjør flere enn ett valg, er det bare\n"
+"det siste som gjelder.\n"
+"\n"
+" -H hvis et argument er en symbolsk lenke\n"
+" som peker på en mappe, skal mappa gjennomgås\n"
+" -L gå gjennom hver symbolske lenke som\n"
+" dukker opp, og som peker på en mappe\n"
+" -P ikke gå gjennom symbolske lenkemål (standard)\n"
+"\n"
-#: src/chgrp.c:262 src/chown.c:275
+#: src/chcon.c:516 src/chgrp.c:265 src/chown.c:266
#, c-format
msgid "-R --dereference requires either -H or -L"
msgstr ""
+"valget «-R» («--dereference») krever at du også velger enten «-H» eller «-L»"
-#: src/chgrp.c:277 src/chmod.c:494 src/chown.c:290 src/comm.c:272
-#: src/csplit.c:1390 src/join.c:906 src/link.c:84 src/mknod.c:143
-#: src/setuidgid.c:97 src/tr.c:1726
-#, fuzzy, c-format
+#: src/chcon.c:522
+#, c-format
+msgid "-R -h requires -P"
+msgstr "valget «-R -h» krever at du også bruker «-P»"
+
+#: src/chcon.c:537 src/chgrp.c:280 src/chmod.c:530 src/chown.c:281
+#: src/comm.c:441 src/csplit.c:1410 src/join.c:1166 src/link.c:79
+#: src/mknod.c:172 src/tr.c:1784
+#, c-format
msgid "missing operand after %s"
-msgstr "%s: heltall forventet etter «%c»"
+msgstr "operand mangler etter %s"
+
+#: src/chcon.c:560 src/runcon.c:249
+#, c-format
+msgid "invalid context: %s"
+msgstr "ugyldig kontekst: %s"
-#: src/chgrp.c:285 src/chgrp.c:303 src/chmod.c:502 src/chmod.c:521
-#: src/chown.c:298 src/chown.c:327 src/cp.c:296 src/cp.c:433 src/cp.c:472
-#: src/pwd.c:267 src/rm.c:354 src/touch.c:159 src/touch.c:353
+#: src/chcon.c:566
+#, c-format
+msgid "conflicting security context specifiers given"
+msgstr "valgte spesifikasjoner av sikkerhetskontekster samsvarer ikke"
+
+#: src/chcon.c:575 src/chgrp.c:288 src/chgrp.c:306 src/chmod.c:538
+#: src/chmod.c:557 src/chown.c:289 src/chown.c:318 src/cp.c:438 src/cp.c:498
+#: src/mv.c:97 src/pwd.c:276 src/rm.c:329 src/touch.c:347
#, c-format
msgid "failed to get attributes of %s"
-msgstr ""
+msgstr "klarte ikke å hente attributtene til %s"
-#: src/chmod.c:128
+#: src/chgrp.c:92
#, c-format
-msgid "getting new attributes of %s"
-msgstr ""
+msgid "invalid group: %s"
+msgstr "%s er en ugyldig gruppe"
-#: src/chmod.c:150 src/chown-core.c:121
+#: src/chgrp.c:109
#, c-format
-msgid "neither symbolic link %s nor referent has been changed\n"
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... GROUP FILE...\n"
+" or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
msgstr ""
+"Bruk: %s [VALG] … GRUPPE FIL …\n"
+"eller: %s [VALG] … --reference=RFIL FIL …\n"
-#: src/chmod.c:160
-#, c-format
-msgid "mode of %s changed to %04lo (%s)\n"
+#: src/chgrp.c:114
+msgid ""
+"Change the group of each FILE to GROUP.\n"
+"With --reference, change the group of each FILE to that of RFILE.\n"
+"\n"
msgstr ""
+"Endre gruppetilhørighet for hver FIL til GRUPPE.\n"
+"Bruk --reference for å endre gruppa for hver FIL i henhold til RFIL.\n"
+"\n"
-#: src/chmod.c:163
-#, c-format
-msgid "failed to change mode of %s to %04lo (%s)\n"
+#: src/chgrp.c:119 src/chmod.c:384 src/chown.c:89
+msgid ""
+" -c, --changes like verbose but report only when a change is made\n"
+" -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n"
+" -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
msgstr ""
+" -c, --changes tilsvarer «verbose», men rapporterer kun endringer\n"
+" -f, --silent, --quiet la være å skrive ut de fleste typer feilmeldinger\n"
+" -v, --verbose skriv ut diagnostikk for behandlede filer\n"
-#: src/chmod.c:166
-#, c-format
-msgid "mode of %s retained as %04lo (%s)\n"
+#: src/chgrp.c:129 src/chown.c:99
+msgid ""
+" (useful only on systems that can change the\n"
+" ownership of a symlink)\n"
msgstr ""
+" (dette er bare nyttig på systemer som kan endre\n"
+" eierskap til symbolske lenker)\n"
-#: src/chmod.c:209 src/chown-core.c:302 src/copy.c:145 src/du.c:498
-#: src/ls.c:2644
-#, c-format
-msgid "cannot access %s"
+#: src/chgrp.c:137
+msgid ""
+" --reference=RFILE use RFILE's group rather than specifying a\n"
+" GROUP value\n"
msgstr ""
+" --reference=RFIL hent gruppetilhørighet fra RFIL,\n"
+" i stedet for å angi en GRUPPEverdi\n"
-#: src/chmod.c:214 src/chown-core.c:307 src/du.c:503
+#: src/chgrp.c:159
#, c-format
-msgid "%s"
+msgid ""
+"\n"
+"Examples:\n"
+" %s staff /u Change the group of /u to \"staff\".\n"
+" %s -hR staff /u Change the group of /u and subfiles to \"staff\".\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Eksempler:\n"
+" %s stab /u Endre gruppeeierskapet for mappa «/u» til «stab».\n"
+" %s -hR stab /u Endre gruppeeierskapet for mappa «/u», og innholdet, til "
+"«stab».\n"
-#: src/chmod.c:219 src/chown-core.c:312 src/du.c:509
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot read directory %s"
-msgstr "kan ikke opprette katalog %s"
+#: src/chmod.c:126
+#, c-format
+msgid "getting new attributes of %s"
+msgstr "henter nye attributter for %s"
-#: src/chmod.c:251
-#, fuzzy, c-format
+#: src/chmod.c:150 src/chown-core.c:146
+#, c-format
+msgid "neither symbolic link %s nor referent has been changed\n"
+msgstr "hverken den symbolske lenka %s eller målet den peker på er endret\n"
+
+#: src/chmod.c:164
+#, c-format
+msgid "mode of %s changed from %04lo (%s) to %04lo (%s)\n"
+msgstr "%s har endret modus fra %04lo (%s) til %04lo (%s)\n"
+
+#: src/chmod.c:167
+#, c-format
+msgid "failed to change mode of %s from %04lo (%s) to %04lo (%s)\n"
+msgstr "klarte ikke å endre %s-modus fra %04lo (%s) til %04lo (%s)\n"
+
+#: src/chmod.c:170
+#, c-format
+msgid "mode of %s retained as %04lo (%s)\n"
+msgstr "modus for %s er fremdeles %04lo (%s)\n"
+
+#: src/chmod.c:237
+#, c-format
+msgid "cannot operate on dangling symlink %s"
+msgstr "klarte ikke å jobbe med symbolsk lenke %s, som har ugyldig lenkemål"
+
+#: src/chmod.c:277
+#, c-format
msgid "changing permissions of %s"
-msgstr "kan ikke endre rettigheter til %s"
+msgstr "endrer rettigheter til %s"
-#: src/chmod.c:286
-#, fuzzy, c-format
+#: src/chmod.c:313
+#, c-format
msgid "%s: new permissions are %s, not %s"
-msgstr "kan ikke endre rettigheter til %s"
+msgstr "%s: nye rettigheter er %s, ikke %s"
-#: src/chmod.c:320 src/chown-core.c:498 src/du.c:653
-#, fuzzy, c-format
-msgid "fts_read failed"
-msgstr "feil ved lesing"
-
-#: src/chmod.c:345
+#: src/chmod.c:373
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... MODE[,MODE]... FILE...\n"
" or: %s [OPTION]... OCTAL-MODE FILE...\n"
" or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
msgstr ""
+"Bruk: %s [VALG] … MODUS[,MODUS] … FIL …\n"
+"eller: %s [VALG] … OKTALMODUS FIL …\n"
+"eller: %s [VALG] … --reference=RFILE FIL …\n"
-#: src/chmod.c:351
+#: src/chmod.c:379
msgid ""
"Change the mode of each FILE to MODE.\n"
+"With --reference, change the mode of each FILE to that of RFILE.\n"
"\n"
-" -c, --changes like verbose but report only when a change is "
-"made\n"
msgstr ""
+"Endre modus for hver FIL til MODUS.\n"
+"Bruk --reference for å endre modus for hver FIL i henhold til RFIL.\n"
+"\n"
-#: src/chmod.c:356
-msgid ""
-" --no-preserve-root do not treat `/' specially (the default)\n"
-" --preserve-root fail to operate recursively on `/'\n"
+#: src/chmod.c:393
+msgid " --reference=RFILE use RFILE's mode instead of MODE values\n"
msgstr ""
+" --reference=RFIL bruk modus ihht. RFIL i stedet for MODUS-verdier\n"
-#: src/chmod.c:360
-msgid ""
-" -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n"
-" -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
-" --reference=RFILE use RFILE's mode instead of MODE values\n"
-" -R, --recursive change files and directories recursively\n"
-msgstr ""
+#: src/chmod.c:396
+msgid " -R, --recursive change files and directories recursively\n"
+msgstr " -R, --recursive behandle filer og mapper rekursivt\n"
-#: src/chmod.c:368
+#: src/chmod.c:401
msgid ""
"\n"
-"Each MODE is of the form `[ugoa]*([-+=]([rwxXst]*|[ugo]))+'.\n"
+"Each MODE is of the form '[ugoa]*([-+=]([rwxXst]*|[ugo]))+|[-+=][0-7]+'.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Hver MODUS formuleres slik: «[ugoa]*([-+=]([rwxXst]*|[ugo]))+|[-+=][0-7]+».\n"
-#: src/chmod.c:479
+#: src/chmod.c:515
#, c-format
msgid "cannot combine mode and --reference options"
-msgstr ""
+msgstr "du kan ikke velge modus samtidig som du bruker valget «--reference»"
-#: src/chmod.c:510
-#, fuzzy, c-format
+#: src/chmod.c:546
+#, c-format
msgid "invalid mode: %s"
-msgstr "ugyldig bredde: «%s»"
+msgstr "modus %s er ugyldig"
-#: src/chown-core.c:147
+#: src/chown-core.c:157
#, c-format
-msgid "changed ownership of %s to %s\n"
-msgstr ""
+msgid "changed ownership of %s from %s to %s\n"
+msgstr "eier av %s er endret fra %s til %s\n"
-#: src/chown-core.c:148
+#: src/chown-core.c:158
#, c-format
-msgid "changed group of %s to %s\n"
-msgstr ""
+msgid "changed group of %s from %s to %s\n"
+msgstr "gruppeeierskapet til %s er endret fra %s til %s\n"
-#: src/chown-core.c:149
-#, fuzzy, c-format
+#: src/chown-core.c:159
+#, c-format
msgid "no change to ownership of %s\n"
-msgstr "kan ikke endre rettigheter til %s"
+msgstr "eierskapet til %s er uendret\n"
-#: src/chown-core.c:152
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to change ownership of %s to %s\n"
-msgstr "kan ikke endre rettigheter til %s"
+#: src/chown-core.c:164
+#, c-format
+msgid "failed to change ownership of %s from %s to %s\n"
+msgstr "klarte ikke å bytte eier av %s fra %s til %s\n"
-#: src/chown-core.c:153
+#: src/chown-core.c:165
#, c-format
-msgid "failed to change group of %s to %s\n"
-msgstr ""
+msgid "failed to change group of %s from %s to %s\n"
+msgstr "klarte ikke å endre gruppeeierskapet til %s fra %s til %s\n"
-#: src/chown-core.c:154
-#, fuzzy, c-format
+#: src/chown-core.c:166 src/chown-core.c:172
+#, c-format
msgid "failed to change ownership of %s\n"
-msgstr "kan ikke endre rettigheter til %s"
+msgstr "klarte ikke å endre eier av %s\n"
-#: src/chown-core.c:157
+#: src/chown-core.c:170
+#, c-format
+msgid "failed to change ownership of %s to %s\n"
+msgstr "klarte ikke å endre eier av %s til %s\n"
+
+#: src/chown-core.c:171
+#, c-format
+msgid "failed to change group of %s to %s\n"
+msgstr "klarte ikke å endre gruppetilhørighet for %s til %s\n"
+
+#: src/chown-core.c:179
#, c-format
msgid "ownership of %s retained as %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "eier av %s er fremdeles %s\n"
-#: src/chown-core.c:158
+#: src/chown-core.c:180
#, c-format
msgid "group of %s retained as %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "gruppetilhørighet for %s er fremdeles %s\n"
-#: src/chown-core.c:159
+#: src/chown-core.c:181
#, c-format
msgid "ownership of %s retained\n"
-msgstr ""
+msgstr "eier av %s er ikke endret\n"
-#: src/chown-core.c:344
-#, fuzzy, c-format
+#: src/chown-core.c:378
+#, c-format
msgid "cannot dereference %s"
-msgstr "kan ikke opprette katalog %s"
+msgstr "klarte ikke å følge lenka %s"
-#: src/chown-core.c:432
+#: src/chown-core.c:466
#, c-format
msgid "changing ownership of %s"
-msgstr ""
+msgstr "endrer eier av %s"
-#: src/chown-core.c:433
-#, fuzzy, c-format
+#: src/chown-core.c:467
+#, c-format
msgid "changing group of %s"
-msgstr "kan ikke endre eier og/eller gruppe for %s"
+msgstr "endrer gruppetilhørighet for %s"
-#: src/chown.c:93
-#, fuzzy, c-format
+#: src/chown.c:79
+#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [OWNER][:[GROUP]] FILE...\n"
" or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
msgstr ""
-"Bruk: %s [FLAGG]... [FIL]...\n"
-" eller: %s --traditional [FIL] [[+]POSISJON [[+]MERKE]]\n"
+"Bruk: %s [VALG] … [EIER][:[GRUPPE]] FIL …\n"
+"eller: %s [VALG] … --reference=RFIL FIL …\n"
-#: src/chown.c:98
+#: src/chown.c:84
msgid ""
"Change the owner and/or group of each FILE to OWNER and/or GROUP.\n"
"With --reference, change the owner and group of each FILE to those of "
"RFILE.\n"
"\n"
-" -c, --changes like verbose but report only when a change is made\n"
-" --dereference affect the referent of each symbolic link (this is\n"
-" the default), rather than the symbolic link itself\n"
msgstr ""
+"Endre eieren og/eller gruppetilhørigheten for hver FIL til EIER og/eller "
+"GRUPPE.\n"
+"Bruk --reference for å endre eier og gruppetilhørighet for FILene i henhold "
+"til RFIL.\n"
+"\n"
-#: src/chown.c:111
+#: src/chown.c:103
msgid ""
" --from=CURRENT_OWNER:CURRENT_GROUP\n"
" change the owner and/or group of each file only if\n"
@@ -1113,28 +1572,42 @@ msgid ""
"specified\n"
" here. Either may be omitted, in which case a "
"match\n"
-" is not required for the omitted attribute.\n"
+" is not required for the omitted attribute\n"
msgstr ""
+" --from=GJELDENDE_EIER:GJELDENDE_GRUPPE\n"
+" eierskap til hver fil blir bare endret hvis "
+"gjeldende\n"
+" eier og/eller gruppe samsvarer med de som er "
+"angitt\n"
+" her. Du kan utelate en av verdiene, slik at det "
+"bare\n"
+" kreves samsvar med enten gjeldende gruppe eller "
+"eier\n"
-#: src/chown.c:122
+#: src/chown.c:114
msgid ""
-" -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n"
" --reference=RFILE use RFILE's owner and group rather than\n"
" specifying OWNER:GROUP values\n"
-" -R, --recursive operate on files and directories recursively\n"
-" -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
-"\n"
msgstr ""
+" --reference=RFIL bruk eier og gruppe ihht. RFIL i stedet for å\n"
+" angi EIER:GRUPPE-verdier\n"
-#: src/chown.c:144
+#: src/chown.c:136
msgid ""
"\n"
"Owner is unchanged if missing. Group is unchanged if missing, but changed\n"
-"to login group if implied by a `:' following a symbolic OWNER.\n"
+"to login group if implied by a ':' following a symbolic OWNER.\n"
"OWNER and GROUP may be numeric as well as symbolic.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Eier forblir uendret hvis dette mangler. Det samme gjelder "
+"gruppetilhørighet, men\n"
+"sistnevnte endres til innloggingsgruppe hvis det impliseres av et «:» og "
+"deretter\n"
+"en symbolsk EIER. BÃ¥de EIER and GRUPPE kan angis med tall- eller "
+"symbolverdier.\n"
-#: src/chown.c:150
+#: src/chown.c:142
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1143,410 +1616,710 @@ msgid ""
" %s root:staff /u Likewise, but also change its group to \"staff\".\n"
" %s -hR root /u Change the owner of /u and subfiles to \"root\".\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Eksempler:\n"
+" %s root /u Endrer eierskapet på mappa «/u» til brukeren «root».\n"
+" %s root:stab /u Som over, men endrer også gruppeeierskapet til gruppa\n"
+" «stab»\n"
+" %s -hR root /u Endre eierskapet på mappa «/u», og alle filer og mapper "
+"inni\n"
+" «/u», til brukeren «root».\n"
-#: src/chroot.c:46
-#, fuzzy, c-format
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/chroot.c:38
+msgid "Roland McGrath"
+msgstr "Roland McGrath"
+
+#: src/chroot.c:137 src/install.c:584
+#, c-format
+msgid "invalid group %s"
+msgstr "gruppa %s er ugyldig"
+
+#: src/chroot.c:152
+#, c-format
+msgid "invalid group list %s"
+msgstr "gruppelista %s er ugyldig"
+
+#: src/chroot.c:185
+#, c-format
msgid ""
-"Usage: %s NEWROOT [COMMAND...]\n"
+"Usage: %s [OPTION] NEWROOT [COMMAND [ARG]...]\n"
" or: %s OPTION\n"
msgstr ""
-"Bruk: %s [FIL]...\n"
-"eller: %s [FLAGG]\n"
+"Bruk: %s [VALG] NYROT [KOMMANDO [ARG]…]\n"
+" eller: %s VALG\n"
-#: src/chroot.c:50
+#: src/chroot.c:190
msgid ""
"Run COMMAND with root directory set to NEWROOT.\n"
"\n"
msgstr ""
+"Kjør KOMMANDO med NYROT som rotmappe.\n"
+"\n"
+
+#: src/chroot.c:195
+msgid " --groups=G_LIST specify supplementary groups as g1,g2,..,gN\n"
+msgstr " --groups=G_LIST velg tilleggsgrupper, som f.eks. g1, g2,…gN\n"
+
+#: src/chroot.c:198
+msgid " --userspec=USER:GROUP specify user and group (ID or name) to use\n"
+msgstr ""
+" --userspec=BRUKER:GRUPPE velg bruker og gruppe (med ID eller navn) som "
+"skal brukes\n"
-#: src/chroot.c:56
+#: src/chroot.c:201
+#, c-format
+msgid " --skip-chdir do not change working directory to %s\n"
+msgstr " --skip-chdir ikke bytt arbeidsmappe til %s\n"
+
+#: src/chroot.c:207
msgid ""
"\n"
-"If no command is given, run ``${SHELL} -i'' (default: /bin/sh).\n"
+"If no command is given, run '${SHELL} -i' (default: '/bin/sh -i').\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Hvis du ikke velger en kommando, kjøres «${SHELL} -i» (standard: «/bin/sh -"
+"i»).\n"
-#: src/chroot.c:89
-#, fuzzy, c-format
+#: src/chroot.c:286
+#, c-format
+msgid "option --skip-chdir only permitted if NEWROOT is old %s"
+msgstr "valget «--skip-chdir» kan bare brukes hvis NEWROOT er gammel %s"
+
+#: src/chroot.c:329
+#, c-format
msgid "cannot change root directory to %s"
-msgstr "kan ikke skifte til katalog, %s"
+msgstr "klarte ikke å bytte rotmappe til %s"
-#: src/chroot.c:92
-#, fuzzy, c-format
+#: src/chroot.c:333
+#, c-format
msgid "cannot chdir to root directory"
-msgstr "kan ikke skifte til katalog, %s"
+msgstr "klarte ikke å bytte til rotmappe"
-#: src/chroot.c:115 src/nohup.c:212 src/setuidgid.c:126
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot run command %s"
-msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
+#: src/chroot.c:375
+#, c-format
+msgid "no group specified for unknown uid: %d"
+msgstr "ingen gruppe er valgt for %d, som er en ukjent uid"
+
+#: src/chroot.c:400
+#, c-format
+msgid "failed to get supplemental groups"
+msgstr "klarte ikk å hente tilleggsgrupper"
+
+#: src/chroot.c:412
+#, c-format
+msgid "failed to set supplemental groups"
+msgstr "klarte ikke å velge tilleggsgrupper"
+
+#: src/chroot.c:418
+#, c-format
+msgid "failed to set group-ID"
+msgstr "klarte ikke å velge gruppe-ID"
+
+#: src/chroot.c:421
+#, c-format
+msgid "failed to set user-ID"
+msgstr "klarte ikke å velge bruker-ID"
-#: src/cksum.c:217
+#: src/chroot.c:427 src/nohup.c:229 src/stdbuf.c:391 src/timeout.c:457
+#, c-format
+msgid "failed to run command %s"
+msgstr "klarte ikke å kjøre kommandoen %s"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/cksum.c:40
+msgid "Q. Frank Xia"
+msgstr "Q. Frank Xia"
+
+#: src/cksum.c:216
#, c-format
msgid "%s: file too long"
-msgstr "%s: fil for lang"
+msgstr "%s: fila er for lang"
-#: src/cksum.c:265
+#: src/cksum.c:263
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [FILE]...\n"
" or: %s [OPTION]\n"
msgstr ""
-"Bruk: %s [FIL]...\n"
-"eller: %s [FLAGG]\n"
+"Bruk: %s [FIL] …\n"
+"eller: %s [VALG]\n"
-#: src/cksum.c:270
+#: src/cksum.c:268
msgid ""
"Print CRC checksum and byte counts of each FILE.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Skriv CRC-sjekksum og oktett-antall for hver FIL.\n"
+"Skriv ut CRC-sjekksum og antall byte per FIL.\n"
"\n"
-#: src/comm.c:73 src/join.c:134
+#: src/comm.c:106 src/join.c:191
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 FILE2\n"
-msgstr "Bruk: %s [FLAGG]... FIL1 FIL2\n"
+msgstr "Bruk: %s [VALG] … FIL1 FIL2\n"
-#: src/comm.c:77
+#: src/comm.c:110
msgid "Compare sorted files FILE1 and FILE2 line by line.\n"
+msgstr "Sammenlikn de sorterte filene FIL1 og FIL2, linje for linje.\n"
+
+#: src/comm.c:113 src/join.c:200
+msgid ""
+"\n"
+"When FILE1 or FILE2 (not both) is -, read standard input.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Hvis hvis FIL1 eller FIL2 (ikke begge) er «-», leser programmet standard "
+"inndata.\n"
-#: src/comm.c:80
+#: src/comm.c:117
msgid ""
"\n"
"With no options, produce three-column output. Column one contains\n"
"lines unique to FILE1, column two contains lines unique to FILE2,\n"
"and column three contains lines common to both files.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Uten valg produseres utdata med tre kolonner. Kolonne en inneholder linjene\n"
+"som er unike for FIL1, kolonne to inneholder linjene som er unike for FIL2,\n"
+"mens kolonne tre inneholder linjene som er felles for begge filene.\n"
+
+#: src/comm.c:123
+msgid ""
+"\n"
+" -1 suppress column 1 (lines unique to FILE1)\n"
+" -2 suppress column 2 (lines unique to FILE2)\n"
+" -3 suppress column 3 (lines that appear in both files)\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" -1 utelat kolonne 1 (linjer som kun finnes i FIL1)\n"
+" -2 utelat kolonne 2 (linjer som kun finnes i FIL2)\n"
+" -3 utelat kolonne 2 (linjer som finnes i begge filer)\n"
+
+#: src/comm.c:129
+msgid ""
+"\n"
+" --check-order check that the input is correctly sorted, even\n"
+" if all input lines are pairable\n"
+" --nocheck-order do not check that the input is correctly sorted\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" --check-order sjekker om inndata er korrekt sortert,\n"
+" selv om alle inndatalinjer kan pares\n"
+" --nocheck-order sjekker ikke om inndata er korrekt sortert\n"
+
+#: src/comm.c:135
+msgid " --output-delimiter=STR separate columns with STR\n"
+msgstr " --output-delimiter=STR skiller kolonner med STR\n"
-#: src/comm.c:86
+#: src/comm.c:138 src/cut.c:178 src/head.c:133 src/numfmt.c:944 src/paste.c:453
+#: src/tail.c:304
#, fuzzy
+msgid " -z, --zero-terminated line delimiter is NUL, not newline\n"
+msgstr ""
+" -z, --zero-terminated skill mellom linjer med NUL i stedet for "
+"linjeskift\n"
+
+#: src/comm.c:143
msgid ""
"\n"
-" -1 suppress lines unique to FILE1\n"
-" -2 suppress lines unique to FILE2\n"
-" -3 suppress lines that appear in both files\n"
+"Note, comparisons honor the rules specified by 'LC_COLLATE'.\n"
msgstr ""
-"Sammenlign de sorterte filene VENSTREFIL og HØYREFIL linje for linje.\n"
"\n"
-" -1 se bort fra linjer som bare finnes i den venstre filen\n"
-" -2 se bort fra linjer som bare finnes i den høyre filen\n"
-" -3 se bort fra linjer som finnes i begge filer\n"
+"Merk at sammenlikningsprosessen følger reglene som velges av «LC_COLLATE».\n"
-#: src/copy.c:199 src/copy.c:1776 src/cp.c:325
+#: src/comm.c:147
#, c-format
-msgid "failed to preserve ownership for %s"
+msgid ""
+"\n"
+"Examples:\n"
+" %s -12 file1 file2 Print only lines present in both file1 and file2.\n"
+" %s -3 file1 file2 Print lines in file1 not in file2, and vice versa.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Eksempler:\n"
+" %s -12 fil1 fil2 Bare skriv ut linjer som finnes i både fil1 og fil2.\n"
+" %s -3 fil1 fil2 Bare skriv ut linjer som ikke finnes i begge filer.\n"
-#: src/copy.c:222
+#: src/comm.c:229
+#, c-format
+msgid "file %d is not in sorted order"
+msgstr "fila «%d» er ikke sortert"
+
+#: src/comm.c:420
+#, fuzzy, c-format
+msgid "multiple output delimiters specified"
+msgstr "flere skilletegn er valgt"
+
+#: src/copy.c:181 src/copy.c:457
+#, c-format
+msgid "cannot lseek %s"
+msgstr "klarte ikke å søke til posisjon %s med lseek"
+
+#: src/copy.c:191 src/copy.c:563
+#, c-format
+msgid "error deallocating %s"
+msgstr "det oppstod en feil ved frigjøring av %s"
+
+#: src/copy.c:229 src/dd.c:1820 src/dd.c:2154 src/du.c:1130 src/head.c:155
+#: src/head.c:306 src/head.c:388 src/head.c:584 src/head.c:666 src/head.c:735
+#: src/head.c:785 src/head.c:808 src/tail.c:415 src/tail.c:503 src/tail.c:552
+#: src/tail.c:645 src/tail.c:773 src/tail.c:821 src/tail.c:858 src/tail.c:1928
+#: src/tail.c:1959 src/uniq.c:465
+#, c-format
+msgid "error reading %s"
+msgstr "det oppstod en feil ved lesing av %s"
+
+#: src/copy.c:262 src/dd.c:2218 src/dd.c:2281 src/head.c:183 src/tail.c:390
+#, c-format
+msgid "error writing %s"
+msgstr "det oppstod en feil ved skriving av %s"
+
+#: src/copy.c:293
+#, c-format
+msgid "overflow reading %s"
+msgstr "minnet ble fullt under lesing av %s"
+
+#: src/copy.c:410
+#, c-format
+msgid "%s: failed to get extents info"
+msgstr "%s: klarte ikke å hente info om omfang"
+
+#: src/copy.c:483
+#, c-format
+msgid "%s: write failed"
+msgstr "%s: klarte ikke å skrive"
+
+#: src/copy.c:556 src/copy.c:1300
+#, c-format
+msgid "failed to extend %s"
+msgstr "klarte ikke å utvide %s"
+
+#: src/copy.c:798
+#, c-format
+msgid "clearing permissions for %s"
+msgstr "fjerner rettigheter til %s"
+
+#: src/copy.c:833 src/copy.c:2704 src/cp.c:336
+#, c-format
+msgid "failed to preserve ownership for %s"
+msgstr "klarte ikke å beholde eierskap til %s"
+
+#: src/copy.c:859
#, c-format
msgid "failed to lookup file %s"
-msgstr ""
+msgstr "fant ikke fila %s"
-#: src/copy.c:227
+#: src/copy.c:864
#, c-format
msgid "failed to preserve authorship for %s"
-msgstr ""
+msgstr "klarte ikke å beholde forfatterskap for %s"
-#: src/copy.c:277 src/csplit.c:649 src/du.c:954 src/fmt.c:431 src/head.c:849
-#: src/split.c:539 src/tac.c:544 src/tail.c:1293 src/wc.c:655
+#: src/copy.c:901 src/cp.c:1201 src/install.c:955 src/mkdir.c:268
+#: src/mkfifo.c:143 src/mknod.c:199
+#, c-format
+msgid "failed to set default file creation context to %s"
+msgstr "klarte ikke å velge %s som standard opprettelseskontekst for filer"
+
+#: src/copy.c:931
+#, c-format
+msgid "failed to set default file creation context for %s"
+msgstr "klarte ikke å velge standard opprettelseskontekst for filer på %s"
+
+#: src/copy.c:957
+#, c-format
+msgid "failed to set the security context of %s"
+msgstr "klarte ikke å gi %s ny sikkerhetskontekst"
+
+#: src/copy.c:1030 src/csplit.c:654 src/du.c:1022 src/fmt.c:439 src/head.c:888
+#: src/sort.c:4585 src/split.c:1496 src/tail.c:1902 src/wc.c:710
#, c-format
msgid "cannot open %s for reading"
-msgstr ""
+msgstr "klarte ikke å lese %s"
-#: src/copy.c:283 src/copy.c:336 src/dd.c:1724 src/tail.c:1129 src/tail.c:1195
+#: src/copy.c:1036 src/copy.c:1189 src/dd.c:1745 src/dd.c:2293 src/dd.c:2433
+#: src/head.c:846 src/tail.c:1748 src/tail.c:1804 src/truncate.c:113
#, c-format
msgid "cannot fstat %s"
-msgstr ""
+msgstr "klarte ikke å bruke fstat på %s"
-#: src/copy.c:293
+#: src/copy.c:1046
#, c-format
msgid "skipping file %s, as it was replaced while being copied"
-msgstr ""
+msgstr "hopper over %s, fordi den ble byttet ut mens den ble kopiert"
-#: src/copy.c:309 src/copy.c:1120 src/copy.c:1297 src/copy.c:1404 src/ln.c:271
-#: src/remove.c:839 src/remove.c:1002 src/remove.c:1038 src/remove.c:1064
-#: src/remove.c:1080 src/remove.c:1087 src/remove.c:1251 src/remove.c:1338
-#: src/remove.c:1499
-#, fuzzy, c-format
+#: src/copy.c:1086 src/copy.c:1789 src/copy.c:2154 src/ln.c:331
+#: src/remove.c:262 src/remove.c:279 src/remove.c:405 src/remove.c:431
+#, c-format
msgid "cannot remove %s"
-msgstr "kan ikke opprette katalog %s"
+msgstr "klarte ikke å fjerne %s"
-#: src/copy.c:314 src/copy.c:1115 src/copy.c:1302 src/copy.c:1408
-#: src/remove.c:910
+#: src/copy.c:1091 src/copy.c:1793 src/copy.c:2159 src/remove.c:375
#, c-format
msgid "removed %s\n"
-msgstr ""
-
-#: src/copy.c:329
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot create regular file %s"
-msgstr "kan ikke opprette midlertidig fil"
+msgstr "%s er fjernet\n"
-#: src/copy.c:421 src/dd.c:1172 src/dd.c:1485
-#, fuzzy, c-format
-msgid "reading %s"
-msgstr "feil ved lesing av %s"
+#: src/copy.c:1143
+#, c-format
+msgid "not writing through dangling symlink %s"
+msgstr "skriver ikke gjennom den symbolske lenka %s, som har ugyldig lenkemål"
-#: src/copy.c:467 src/head.c:428
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot lseek %s"
-msgstr "%s: kan ikke søke til posisjon %s%s"
+#: src/copy.c:1181
+#, c-format
+msgid "cannot create regular file %s"
+msgstr "klarte ikke å opprette vanlig fil %s"
-#: src/copy.c:480 src/copy.c:508 src/dd.c:1542 src/dd.c:1604
-#, fuzzy, c-format
-msgid "writing %s"
-msgstr "feil ved skriving til %s"
+#: src/copy.c:1202
+#, c-format
+msgid "failed to clone %s from %s"
+msgstr "klarte ikke å klone %s fra %s"
-#: src/copy.c:523 src/copy.c:1823
+#: src/copy.c:1315 src/copy.c:2778
#, c-format
msgid "preserving times for %s"
-msgstr ""
+msgstr "beholder tidsstempel for %s"
-#: src/copy.c:576 src/copy.c:582 src/head.c:857 src/touch.c:191
-#, fuzzy, c-format
-msgid "closing %s"
-msgstr "lukker %s (fd=%d)"
+#: src/copy.c:1392 src/copy.c:1398 src/head.c:896 src/sync.c:161
+#: src/touch.c:172 src/truncate.c:391
+#, c-format
+msgid "failed to close %s"
+msgstr "klarte ikke å lukke %s"
-#: src/copy.c:805
+#: src/copy.c:1674
#, c-format
-msgid "%s: try to overwrite %s, overriding mode %04lo (%s)? "
-msgstr ""
+msgid "%s: replace %s, overriding mode %04lo (%s)? "
+msgstr "%s: vil du prøve å overskrive %s og overstyre modus %04lo (%s)? "
-#: src/copy.c:812
+#: src/copy.c:1675
+#, c-format
+msgid "%s: unwritable %s (mode %04lo, %s); try anyway? "
+msgstr "%s: %s kan ikke skrives til (modus %04lo, %s). Vil du prøve likevel? "
+
+#: src/copy.c:1682
#, c-format
msgid "%s: overwrite %s? "
-msgstr ""
+msgstr "%s: vil du overskrive %s? "
-#: src/copy.c:994
+#: src/copy.c:1752
#, c-format
msgid " (backup: %s)"
-msgstr ""
+msgstr " (sikkerhetskopi: %s)"
-#: src/copy.c:1048
-#, fuzzy, c-format
+#: src/copy.c:1762
+#, c-format
+msgid "failed to restore the default file creation context"
+msgstr "klarte ikke å gjenopprette standard opprettingskontekst for filer"
+
+#: src/copy.c:1800
+#, c-format
+msgid "cannot create hard link %s to %s"
+msgstr "klarte ikke å lage hard lenke %s med lenkemål %s"
+
+#: src/copy.c:1863 src/copy.c:1917 src/copy.c:2491 src/copy.c:2842
+#: src/find-mount-point.c:83 src/install.c:690 src/realpath.c:145
+#: src/stat.c:1321 src/truncate.c:337
+#, c-format
+msgid "cannot stat %s"
+msgstr "klarte ikke å hente informasjon om %s"
+
+#: src/copy.c:1871
+#, c-format
msgid "omitting directory %s"
-msgstr "kan ikke opprette katalog %s"
+msgstr "hopper over mappa %s"
-#: src/copy.c:1062
+#: src/copy.c:1885
#, c-format
msgid "warning: source file %s specified more than once"
-msgstr ""
+msgstr "advarsel: kildefil %s er valgt flere ganger."
-#: src/copy.c:1093 src/ln.c:209
+#: src/copy.c:1934 src/ln.c:262
#, c-format
msgid "%s and %s are the same file"
-msgstr ""
+msgstr "%s og %s er samme fil"
-#: src/copy.c:1149
-#, fuzzy, c-format
+#: src/copy.c:2024
+#, c-format
msgid "cannot overwrite non-directory %s with directory %s"
-msgstr "kan ikke skifte til katalog, %s"
+msgstr "du kan ikke overskrive %s med %s, fordi førstnevnte ikke er en mappe"
-#: src/copy.c:1167
+#: src/copy.c:2042 src/ln.c:230
#, c-format
msgid "will not overwrite just-created %s with %s"
-msgstr ""
+msgstr "den nyopprettede %s blir ikke overskrevet av %s"
-#: src/copy.c:1185
-#, fuzzy, c-format
+#: src/copy.c:2060
+#, c-format
msgid "cannot overwrite directory %s with non-directory"
-msgstr "kan ikke opprette katalog %s"
+msgstr "mappa %s kan ikke overskrives med noe som ikke er en mappe"
-#: src/copy.c:1223
-#, fuzzy, c-format
+#: src/copy.c:2074
+#, c-format
msgid "cannot move directory onto non-directory: %s -> %s"
-msgstr "kan ikke skifte til katalog, %s"
+msgstr "du kan ikke flytte mappa %s til %s, fordi sistnevnte ikke er en mappe"
-#: src/copy.c:1253
+#: src/copy.c:2104
#, c-format
msgid "backing up %s would destroy source; %s not moved"
-msgstr ""
+msgstr "sikkerhetskopiering av %s ville ha ødelagt kilden. %s er ikke flyttet"
-#: src/copy.c:1254
+#: src/copy.c:2105
#, c-format
msgid "backing up %s would destroy source; %s not copied"
-msgstr ""
+msgstr "sikkerhetskopiering av %s ville ha ødelagt kilden. %s er ikke kopiert"
-#: src/copy.c:1273 src/ln.c:239
+#: src/copy.c:2128 src/ln.c:292
#, c-format
msgid "cannot backup %s"
-msgstr ""
+msgstr "klarte ikke å sikkerhetskopiere %s"
-#: src/copy.c:1372
-#, fuzzy, c-format
+#: src/copy.c:2193
+#, c-format
+msgid "will not copy %s through just-created symlink %s"
+msgstr "%s kopieres ikke via nyopprettet symbolsk lenke %s"
+
+#: src/copy.c:2270
+#, c-format
msgid "cannot copy a directory, %s, into itself, %s"
-msgstr "kan ikke opprette katalog %s"
+msgstr "du kan ikke kopiere mappa %s til seg selv (%s)"
-#: src/copy.c:1389
-#, fuzzy, c-format
-msgid "will not create hard link %s to directory %s"
-msgstr "kan ikke skifte til katalog, %s"
+#: src/copy.c:2278
+#, c-format
+msgid "warning: source directory %s specified more than once"
+msgstr "advarsel: kildemappe %s er valgt flere ganger"
-#: src/copy.c:1414
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot create hard link %s to %s"
-msgstr "kan ikke opprette katalog %s"
+#: src/copy.c:2304
+#, c-format
+msgid "will not create hard link %s to directory %s"
+msgstr "hard lenke %s til mappa %s blir ikke opprettet"
-#: src/copy.c:1459
-#, fuzzy, c-format
+#: src/copy.c:2361
+#, c-format
msgid "cannot move %s to a subdirectory of itself, %s"
-msgstr "kan ikke skifte til katalog, %s"
+msgstr "du kan ikke flytte %s til en undermappe av seg selv (%s)"
-#: src/copy.c:1502
-#, fuzzy, c-format
+#: src/copy.c:2404
+#, c-format
msgid "cannot move %s to %s"
-msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
+msgstr "klarte ikke å flytte %s til %s"
-#: src/copy.c:1514
+#: src/copy.c:2420
#, c-format
msgid "inter-device move failed: %s to %s; unable to remove target"
msgstr ""
+"flytting mellom enheter (%s til %s) mislyktes. Klarte ikke å fjerne målet"
-#: src/copy.c:1553
+#: src/copy.c:2460
#, c-format
msgid "cannot copy cyclic symbolic link %s"
-msgstr ""
+msgstr "klarte ikke å kopiere den symbolske lenka %s, som peker på seg selv"
-#: src/copy.c:1654
+#: src/copy.c:2580
#, c-format
msgid "%s: can make relative symbolic links only in current directory"
msgstr ""
+"%s: relative symbolske lenker må ta utgangspunkt i mappa du befinner deg i"
-#: src/copy.c:1661
-#, fuzzy, c-format
+#: src/copy.c:2587
+#, c-format
msgid "cannot create symbolic link %s to %s"
-msgstr "kan ikke opprette katalog %s"
+msgstr "klarte ikke å lage symbolsk lenke med navnet %s og lenkemål %s"
-#: src/copy.c:1686
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot create link %s"
-msgstr "kan ikke opprette katalog %s"
-
-#: src/copy.c:1713 src/mkfifo.c:124
-#, fuzzy, c-format
+#: src/copy.c:2639 src/mkfifo.c:169
+#, c-format
msgid "cannot create fifo %s"
-msgstr "kan ikke opprette katalog %s"
+msgstr "klarte ikke å lage fifo %s"
-#: src/copy.c:1722
-#, fuzzy, c-format
+#: src/copy.c:2648
+#, c-format
msgid "cannot create special file %s"
-msgstr "tegn-posisjon er null"
+msgstr "klarte ikke å lage spesialfil %s"
-#: src/copy.c:1732 src/ls.c:2803 src/stat.c:503
-#, fuzzy, c-format
+#: src/copy.c:2659 src/ls.c:3263 src/stat.c:1003
+#, c-format
msgid "cannot read symbolic link %s"
-msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
+msgstr "klarte ikke å lese symbolsk lenke %s"
-#: src/copy.c:1759
-#, fuzzy, c-format
+#: src/copy.c:2687
+#, c-format
msgid "cannot create symbolic link %s"
-msgstr "kan ikke opprette katalog %s"
+msgstr "klarte ikke å lage symbolsk lenke med navnet %s"
-#: src/copy.c:1790
+#: src/copy.c:2719
#, c-format
msgid "%s has unknown file type"
-msgstr ""
+msgstr "%s er av ukjent filtype"
-#: src/copy.c:1910 src/ln.c:308
+#: src/copy.c:2882 src/ln.c:376
#, c-format
msgid "cannot un-backup %s"
-msgstr ""
+msgstr "klarte ikke å reversere sikkerhetskopi av %s"
-#: src/copy.c:1914
+#: src/copy.c:2886
#, c-format
msgid "%s -> %s (unbackup)\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s -> %s (reverser sikkerhetskopi)\n"
-#: src/cp.c:157 src/mv.c:284
-#, fuzzy, c-format
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/coreutils.c:47
+msgid "Alex Deymo"
+msgstr "Alex Deymo"
+
+#: src/coreutils.c:64
+#, c-format
+msgid "Usage: %s --coreutils-prog=PROGRAM_NAME [PARAMETERS]... \n"
+msgstr "Bruk: %s --coreutils-prog=PROGRAMNAVN [PARAMETRE] … \n"
+
+#: src/coreutils.c:67
msgid ""
-"Usage: %s [OPTION]... [-T] SOURCE DEST\n"
-" or: %s [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY\n"
-" or: %s [OPTION]... -t DIRECTORY SOURCE...\n"
+"Execute the PROGRAM_NAME built-in program with the given PARAMETERS.\n"
+"\n"
msgstr ""
-"Bruk : %s [FLAGG]... [INN]... (uten -G)\n"
-"eller: %s -G [FLAGG]... [INN [UT]]\n"
+"Kjør innebygd PROGRAMNAVN med valgte PARAMETRE.\n"
+"\n"
-#: src/cp.c:163
+#: src/coreutils.c:85
+#, c-format
msgid ""
-"Copy SOURCE to DEST, or multiple SOURCE(s) to DIRECTORY.\n"
"\n"
+"Use: '%s --coreutils-prog=PROGRAM_NAME --help' for individual program help.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Skriv «%s --coreutils-prog=PROGRAMNAVN --help» for hjelp med "
+"enkeltprogrammer.\n"
-#: src/cp.c:167 src/csplit.c:1483 src/cut.c:196 src/df.c:746 src/du.c:287
-#: src/expand.c:120 src/fmt.c:279 src/fold.c:79 src/head.c:119
-#: src/install.c:664 src/kill.c:100 src/ln.c:339 src/ls.c:4282 src/mkdir.c:64
-#: src/mkfifo.c:59 src/mknod.c:61 src/mv.c:294 src/nl.c:186 src/paste.c:427
-#: src/pr.c:2776 src/ptx.c:1891 src/shred.c:171 src/shuf.c:61 src/sort.c:314
-#: src/split.c:116 src/tac.c:142 src/tail.c:226 src/touch.c:238
-#: src/unexpand.c:130 src/uniq.c:144
+#: src/coreutils.c:177 src/coreutils.c:202
+#, c-format
+msgid "unknown program %s"
+msgstr "%s er et ukjent program"
+
+#: src/cp.c:157 src/mv.c:287
+#, c-format
msgid ""
-"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
+"Usage: %s [OPTION]... [-T] SOURCE DEST\n"
+" or: %s [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY\n"
+" or: %s [OPTION]... -t DIRECTORY SOURCE...\n"
msgstr ""
-"Obligatoriske argmenter til lange flagg er obligatoriske også for korte.\n"
+"Bruk: %s [VALG]… [-T] KILDE MÅL\n"
+" eller: %s [VALG]… KILDE … MAPPE\n"
+" eller: %s [VALG] … -t MAPPE KILDE …\n"
-#: src/cp.c:170
+#: src/cp.c:163
+msgid "Copy SOURCE to DEST, or multiple SOURCE(s) to DIRECTORY.\n"
+msgstr "Kopier KILDE til MÅL, eller flere KILDE(r) til ønsket MAPPE.\n"
+
+#: src/cp.c:169
msgid ""
-" -a, --archive same as -dpPR\n"
+" -a, --archive same as -dR --preserve=all\n"
+" --attributes-only don't copy the file data, just the "
+"attributes\n"
" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination "
"file\n"
" -b like --backup but does not accept an "
"argument\n"
" --copy-contents copy contents of special files when "
"recursive\n"
-" -d same as --no-dereference --preserve=link\n"
+" -d same as --no-dereference --preserve=links\n"
msgstr ""
+" -a, --archive tilsvarer «-dR --preserve=all»\n"
+" --attributes-only ikke kopier fildataene, bare attributtene\n"
+" --backup[=CONTROL] lag en sikkerhetskopi av hver målfil\n"
+" -b likner «--backup», men kan ikke brukes med "
+"argumenter\n"
+" --copy-contents kopier innholdet i spesialfiler når "
+"operasjonen kjører rekursivt\n"
+" -d tilsvarer «--no-dereference --"
+"preserve=links»\n"
-#: src/cp.c:177
+#: src/cp.c:178
msgid ""
" -f, --force if an existing destination file cannot be\n"
-" opened, remove it and try again\n"
-" -i, --interactive prompt before overwrite\n"
-" -H follow command-line symbolic links\n"
-msgstr ""
+" opened, remove it and try again (this "
+"option\n"
+" is ignored when the -n option is also "
+"used)\n"
+" -i, --interactive prompt before overwrite (overrides a previous "
+"-n\n"
+" option)\n"
+" -H follow command-line symbolic links in SOURCE\n"
+msgstr ""
+" -f, --force fjern eksisterende målfil hvis den ikke kan\n"
+" åpnes, og prøv på nytt (dette valget "
+"ignoreres\n"
+" hvis valget «-n» brukes i tillegg)\n"
+" -i, --interactive spør om bekreftelse før fil(er) overskrives "
+"(overstyrer evt. \n"
+" bruk av valget «-n»)\n"
+" -H følg kommandolinje-symbolske lenker lenker i "
+"KILDEn\n"
-#: src/cp.c:183
+#: src/cp.c:187
msgid ""
-" -l, --link link files instead of copying\n"
-" -L, --dereference always follow symbolic links\n"
+" -l, --link hard link files instead of copying\n"
+" -L, --dereference always follow symbolic links in SOURCE\n"
msgstr ""
+" -l, --link lag harde lenker i stedet for å kopiere\n"
+" -L, --dereference følg alltid symbolske lenker i KILDEn\n"
-#: src/cp.c:187
-msgid " -P, --no-dereference never follow symbolic links\n"
+#: src/cp.c:191
+msgid ""
+" -n, --no-clobber do not overwrite an existing file (overrides\n"
+" a previous -i option)\n"
+" -P, --no-dereference never follow symbolic links in SOURCE\n"
msgstr ""
+" -n, --no-clobber ikke erstatt eksisterende filer (overstyrer\n"
+" eventuelt bruk av «-i»)\n"
+" -P, --no-dereference følg aldri symbolske lenker i KILDEn\n"
-#: src/cp.c:190
+#: src/cp.c:196
msgid ""
" -p same as --preserve=mode,ownership,timestamps\n"
" --preserve[=ATTR_LIST] preserve the specified attributes (default:\n"
" mode,ownership,timestamps), if possible\n"
-" additional attributes: links, all\n"
+" additional attributes: context, links, "
+"xattr,\n"
+" all\n"
msgstr ""
+" -p tilsvarer «--preserve=mode,ownership,timestamps»\n"
+" --preserve[=ATTR_LIST] bevarer de spesifiserte attributtene\n"
+" (standardverdi: mode,ownership,timestamps), "
+"og om mulig attributtene:\n"
+" context, links, xattr, all\n"
-#: src/cp.c:196
+#: src/cp.c:204
msgid ""
" --no-preserve=ATTR_LIST don't preserve the specified attributes\n"
" --parents use full source file name under DIRECTORY\n"
msgstr ""
+" --no-preserve=ATTRLISTE ikke bevar valgte attributter\n"
+" --parents bruk fullstendig kildefilnavn under MAPPE\n"
-#: src/cp.c:200
+#: src/cp.c:208
msgid ""
" -R, -r, --recursive copy directories recursively\n"
+" --reflink[=WHEN] control clone/CoW copies. See below\n"
" --remove-destination remove each existing destination file before\n"
" attempting to open it (contrast with --"
"force)\n"
msgstr ""
+" -R, -r, --recursive kopier (under-)mapper rekursivt\n"
+" --reflink[=WHEN] kontroller klone-/CoW-kopier. Se nedenfor\n"
+" --remove-destination fjern alle filer som finnes allerede før\n"
+" de blir forsøkt åpnet (i motsetning til «--"
+"force»)\n"
-#: src/cp.c:205
+#: src/cp.c:214
msgid ""
-" --sparse=WHEN control creation of sparse files\n"
+" --sparse=WHEN control creation of sparse files. See below\n"
" --strip-trailing-slashes remove any trailing slashes from each "
"SOURCE\n"
" argument\n"
msgstr ""
+" --sparse=WHEN kontroller oppretting av ikke-sammenhengende "
+"filer. Se nedenfor\n"
+" --strip-trailing-slashes fjern evt. avsluttende skråstreker fra hvert "
+"KILDE-\n"
+" argument\n"
-#: src/cp.c:210
+#: src/cp.c:219
msgid ""
" -s, --symbolic-link make symbolic links instead of copying\n"
" -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
@@ -1554,8 +2327,13 @@ msgid ""
"DIRECTORY\n"
" -T, --no-target-directory treat DEST as a normal file\n"
msgstr ""
+" -s, --symbolic-link lag symbolske lenker i stedet for å kopiere\n"
+" -S, --suffix=ETTERN overstyr standard filetternavn på "
+"sikkerhetskopier\n"
+" -t, --target-directory=MAPPE kopier alle KILDEargumenter til MAPPE\n"
+" -T, --no-target-directory behandle MÃ…L som en normal fil\n"
-#: src/cp.c:216
+#: src/cp.c:225
msgid ""
" -u, --update copy only when the SOURCE file is newer\n"
" than the destination file or when the\n"
@@ -1563,8 +2341,26 @@ msgid ""
" -v, --verbose explain what is being done\n"
" -x, --one-file-system stay on this file system\n"
msgstr ""
+" -u, --update bare kopier når KILDE-fila er nyere enn "
+"målfila\n"
+" eller når målfila mangler\n"
+" -v, --verbose forklar hva som blir gjort\n"
+" -x, --one-file-system forbli på dette filsystemet\n"
-#: src/cp.c:225
+#: src/cp.c:232
+msgid ""
+" -Z set SELinux security context of destination\n"
+" file to default type\n"
+" --context[=CTX] like -Z, or if CTX is specified then set the\n"
+" SELinux or SMACK security context to CTX\n"
+msgstr ""
+" -Z bruk standard type SELinux-sikkerhetskontekst"
+"\\n på målfil\n"
+" --context[=KON] tilsvarer -Z, (eller, hvis CTX er valgt,\n"
+" bruk KON som SELinux- eller SMACK-"
+"sikkerhetskontekst)\n"
+
+#: src/cp.c:240
msgid ""
"\n"
"By default, sparse SOURCE files are detected by a crude heuristic and the\n"
@@ -1574,357 +2370,441 @@ msgid ""
"bytes.\n"
"Use --sparse=never to inhibit creation of sparse files.\n"
"\n"
+"When --reflink[=always] is specified, perform a lightweight copy, where the\n"
+"data blocks are copied only when modified. If this is not possible the "
+"copy\n"
+"fails, or if --reflink=auto is specified, fall back to a standard copy.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Ikke-sammenhengende KILDEfiler oppdages som standard av en\n"
+"enkel heuristisk metode, og MÅLfilene blir - hvis aktuelt - også\n"
+"ikke-sammenhengende. Denne oppførselen velges av «--sparse=auto».\n"
+"Velg «--sparse=always» for å lage en ikke-sammenhengende MÅLfil\n"
+"når KILDEfila inneholder en viss sekvens av tomme byte.\n"
+"Bruk «--sparse=never» for å deaktivere oppretting av slike filer.\n"
+"\n"
+"Hvis «--reflink[=always]» er valgt, kopieres datablokkene\n"
+"kun når de har blitt endret. Hvis dette ikke er mulig,\n"
+"vil koperingen feile, med mindre «if --reflink=auto»\n"
+"er angitt. I sistnevnte tilfelle tilbakefaller kopieringen\n"
+"på standard modus.\n"
-#: src/cp.c:234
+#: src/cp.c:252 src/install.c:661 src/ln.c:438 src/mv.c:325
msgid ""
-"The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
+"\n"
+"The backup suffix is '~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
"The version control method may be selected via the --backup option or "
"through\n"
"the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values:\n"
"\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Suffikset for sikkerhetskopierte filer er «~», med mindre du velger noe "
+"annet med --suffix eller SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
+"Metoden for versjonskontroll kan velges med --backup eller via\n"
+"miljøvariabelen VERSION_CONTROL. Følgende verdier er gyldige:\n"
+"\n"
-#: src/cp.c:240 src/install.c:699 src/ln.c:372 src/mv.c:325
+#: src/cp.c:259 src/install.c:668 src/ln.c:445 src/mv.c:332
msgid ""
" none, off never make backups (even if --backup is given)\n"
" numbered, t make numbered backups\n"
" existing, nil numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n"
" simple, never always make simple backups\n"
msgstr ""
+" none, off ikke lag sikkerhetskopier (ikke engang med --backup)\n"
+" numbered, t lag nummererte sikkerhetskopier\n"
+" existing, nil nummererte sikkerhetskopier hvis det allerede finnes, "
+"enkle\n"
+" (simple) ellers\n"
+" simple, never alltid lag enkle sikkerhetskopier\n"
-#: src/cp.c:246
+#: src/cp.c:265
msgid ""
"\n"
"As a special case, cp makes a backup of SOURCE when the force and backup\n"
"options are given and SOURCE and DEST are the same name for an existing,\n"
"regular file.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Som et spesialtilfelle vil cp lage sikkerhetskopi av KILDE hvis både --"
+"force\n"
+"og --backup er valgt, og både KILDE og MÅL er det samme navnet på en vanlig "
+"fil.\n"
-#: src/cp.c:314
+#: src/cp.c:324
#, c-format
msgid "failed to preserve times for %s"
-msgstr ""
+msgstr "klarte ikke å bevare tidstempel på %s"
-#: src/cp.c:340
-#, fuzzy, c-format
+#: src/cp.c:355
+#, c-format
msgid "failed to preserve permissions for %s"
-msgstr "kan ikke endre rettigheter til %s"
+msgstr "klarte ikke å bevare rettigheter til %s"
-#: src/cp.c:456
-#, fuzzy, c-format
+#: src/cp.c:482
+#, c-format
msgid "cannot make directory %s"
-msgstr "kan ikke opprette katalog %s"
+msgstr "klarte ikke å opprette mappa %s"
-#: src/cp.c:505 src/cp.c:524
+#: src/cp.c:531 src/cp.c:550
#, c-format
msgid "%s exists but is not a directory"
-msgstr "%s eksisterer men er ikke en katalog"
+msgstr "%s eksisterer, men er ikke en mappe"
-#: src/cp.c:551 src/cp.c:990 src/install.c:192 src/install.c:298 src/ln.c:120
-#: src/ln.c:148 src/ln.c:177 src/ln.c:446 src/mv.c:154 src/mv.c:396
+#: src/cp.c:577 src/cp.c:1079 src/install.c:404 src/install.c:934 src/ln.c:132
+#: src/ln.c:197 src/ln.c:218 src/ln.c:533 src/mv.c:155 src/mv.c:404
#, c-format
-msgid "accessing %s"
-msgstr ""
+msgid "failed to access %s"
+msgstr "fikk ikke tilgang til %s"
-#: src/cp.c:571 src/install.c:337 src/ln.c:476 src/mv.c:429 src/shred.c:1186
-#: src/touch.c:412
-#, fuzzy, c-format
+#: src/cp.c:597 src/install.c:964 src/ln.c:564 src/mv.c:447 src/shred.c:1298
+#: src/touch.c:429 src/truncate.c:328
+#, c-format
msgid "missing file operand"
-msgstr "hopp over argument"
+msgstr "mangler fil-operand"
-#: src/cp.c:573 src/install.c:339 src/ln.c:490 src/mv.c:431
-#, fuzzy, c-format
+#: src/cp.c:599 src/install.c:966 src/ln.c:578 src/mv.c:449
+#, c-format
msgid "missing destination file operand after %s"
-msgstr "feltliste mangler"
+msgstr "mangler operand for målfil etter %s"
-#: src/cp.c:582 src/install.c:348 src/mv.c:440
+#: src/cp.c:608 src/install.c:975 src/mv.c:458
#, c-format
-msgid "Cannot combine --target-directory (-t) and --no-target-directory (-T)"
+msgid "cannot combine --target-directory (-t) and --no-target-directory (-T)"
msgstr ""
+"du kan ikke kombinere valgene «--target-directory» (-t) og «--no-target-"
+"directory» (-T)"
-#: src/cp.c:596 src/cp.c:992 src/install.c:194 src/install.c:300
-#: src/install.c:361 src/ln.c:122 src/ln.c:448 src/ln.c:504 src/mv.c:398
-#: src/mv.c:454
-#, fuzzy, c-format
+#: src/cp.c:624 src/cp.c:1082 src/install.c:406 src/install.c:937
+#: src/install.c:988 src/ln.c:134 src/ln.c:536 src/ln.c:592 src/mv.c:407
+#: src/mv.c:472
+#, c-format
msgid "target %s is not a directory"
-msgstr "%s eksisterer men er ikke en katalog"
+msgstr "målet %s er ikke en mappe"
-#: src/cp.c:697
+#: src/cp.c:735
#, c-format
msgid "with --parents, the destination must be a directory"
-msgstr ""
+msgstr "målet må være en mappe når «--parents» er valgt"
-#: src/cp.c:967 src/mv.c:384
+#: src/cp.c:1074 src/install.c:874 src/ln.c:528 src/mv.c:399
#, c-format
-msgid "the --reply option is deprecated; use -i or -f instead"
-msgstr ""
+msgid "multiple target directories specified"
+msgstr "flere målmapper er valgt"
-#: src/cp.c:985 src/install.c:293 src/ln.c:441 src/mv.c:391
+#: src/cp.c:1116 src/install.c:910
#, c-format
-msgid "multiple target directories specified"
+msgid "warning: ignoring --context; it requires an SELinux-enabled kernel"
msgstr ""
+"advarsel: «--context» ignoreres, fordi det krever en kjerne som støtter "
+"SELinux"
-#: src/cp.c:1030
+#: src/cp.c:1137
#, c-format
msgid "cannot make both hard and symbolic links"
-msgstr ""
+msgstr "du kan ikke lage både hard og symbolsk lenke samtidig"
+
+#: src/cp.c:1144 src/mv.c:479
+#, c-format
+msgid "options --backup and --no-clobber are mutually exclusive"
+msgstr "du kan ikke velge både «--backup» og «--no-clobber» samtidig"
-#: src/cp.c:1038 src/install.c:327 src/ln.c:512 src/mv.c:462
+#: src/cp.c:1150
+#, c-format
+msgid "--reflink can be used only with --sparse=auto"
+msgstr "«--reflink» kan bare brukes når du har valgt «--sparse=auto»"
+
+#: src/cp.c:1158 src/install.c:945 src/ln.c:600 src/mv.c:487
msgid "backup type"
+msgstr "sikkerhetskopi-type"
+
+#: src/cp.c:1186 src/install.c:951
+#, c-format
+msgid "cannot set target context and preserve it"
+msgstr ""
+"du kan ikke både velge ny sikkerhetskontekst og bevare gjeldende kontekst "
+"samtidig"
+
+#: src/cp.c:1190
+#, c-format
+msgid "cannot preserve security context without an SELinux-enabled kernel"
msgstr ""
+"du kan ikke bevare sikkerhetskontekster uten å bruke en kjerne som støtter "
+"SELinux"
-#: src/csplit.c:541
+#: src/cp.c:1206
+#, c-format
+msgid "cannot preserve extended attributes, cp is built without xattr support"
+msgstr ""
+"klarte ikke å bevare utvidede attributer, fordi denne installasjonen av cp "
+"ble bygget uten «xattr»-støtte"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/csplit.c:43 src/dd.c:45
+msgid "Stuart Kemp"
+msgstr "Stuart Kemp"
+
+#: src/csplit.c:544
#, c-format
msgid "input disappeared"
msgstr "input forsvant"
-#: src/csplit.c:669 src/csplit.c:680
+#: src/csplit.c:675 src/csplit.c:687
#, c-format
msgid "%s: line number out of range"
-msgstr "%s: linjenummer utenfor tillatte verdier"
+msgstr "%s: linjenummeret er utenfor tillatt tallrekkevidde"
-#: src/csplit.c:709
-#, fuzzy, c-format
+#: src/csplit.c:717
+#, c-format
msgid "%s: %s: line number out of range"
-msgstr "%s: «%s»: linjenummer utenfor tillatte verdier"
+msgstr "%s: %s: linjenummeret er utenfor tillatt rekkevidde"
-#: src/csplit.c:712 src/csplit.c:761
-#, fuzzy, c-format
+#: src/csplit.c:720 src/csplit.c:776
+#, c-format
msgid " on repetition %s\n"
-msgstr " ved %d. repetisjon\n"
+msgstr " ved repetisjon %s\n"
-#: src/csplit.c:755
-#, fuzzy, c-format
+#: src/csplit.c:770
+#, c-format
msgid "%s: %s: match not found"
-msgstr "%s: «%s»: ingen treff funnet"
+msgstr "%s: %s: ingen treff"
-#: src/csplit.c:819 src/csplit.c:859 src/nl.c:354 src/tac.c:275
+#: src/csplit.c:837 src/csplit.c:877 src/nl.c:351 src/tac.c:285
#, c-format
msgid "error in regular expression search"
-msgstr "feil i søk med regulært uttrykk"
+msgstr "feil i søk med regulært uttrykk"
-#: src/csplit.c:984
-#, fuzzy, c-format
+#: src/csplit.c:1010 src/csplit.c:1057
+#, c-format
msgid "write error for %s"
-msgstr "skrivefeil for «%s»"
+msgstr "skrivefeil for %s"
-#: src/csplit.c:1060
-#, fuzzy, c-format
+#: src/csplit.c:1092
+#, c-format
msgid "%s: integer expected after delimiter"
-msgstr "%s: heltall forventet etter «%c»"
+msgstr "%s: forventet heltall etter skilletegn"
-#: src/csplit.c:1076
+#: src/csplit.c:1109
#, c-format
-msgid "%s: `}' is required in repeat count"
-msgstr "%s: «}» er nødvendig i gjentagelsesantall"
+msgid "%s: '}' is required in repeat count"
+msgstr "%s: «}» er obligatorisk i gjentagelsesteller"
-#: src/csplit.c:1086
+#: src/csplit.c:1120
#, c-format
-msgid "%s}: integer required between `{' and `}'"
-msgstr "%s}: heltall kreves mellom «{» og «}»"
+msgid "%s}: integer required between '{' and '}'"
+msgstr "%s}: du må oppgi et heltall mellom «{» og «}»"
-#: src/csplit.c:1113
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: closing delimiter `%c' missing"
-msgstr "%s: avsluttende skilletegn «%c» mangler"
+#: src/csplit.c:1147
+#, c-format
+msgid "%s: closing delimiter '%c' missing"
+msgstr "%s: mangler avsluttende skilletegn «%c»"
-#: src/csplit.c:1130
+#: src/csplit.c:1164
#, c-format
msgid "%s: invalid regular expression: %s"
-msgstr "%s: ugyldig regulært uttrykk: %s"
+msgstr "%s: regulært uttrykk %s er ugyldig"
-#: src/csplit.c:1163
+#: src/csplit.c:1197
#, c-format
msgid "%s: invalid pattern"
-msgstr "%s: ugyldig mønster"
+msgstr "%s: ugyldig mønster"
-#: src/csplit.c:1166
+#: src/csplit.c:1200
#, c-format
msgid "%s: line number must be greater than zero"
-msgstr "%s: linjenummeret må være større enn null"
+msgstr "%s: linjenummeret må være høyere enn null"
-#: src/csplit.c:1172
-#, fuzzy, c-format
+#: src/csplit.c:1206
+#, c-format
msgid "line number %s is smaller than preceding line number, %s"
-msgstr "linjenummer «%s» er mindre enn foregående linjenummer, %s"
+msgstr "linjenummer %s er lavere enn forrige linjenummer (%s)"
-#: src/csplit.c:1178
-#, fuzzy, c-format
+#: src/csplit.c:1212
+#, c-format
msgid "warning: line number %s is the same as preceding line number"
-msgstr "advarsel: linjenummer «%s» er det samme som foregående"
-
-#: src/csplit.c:1231
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid format width"
-msgstr "ugyldig argument %s for %s"
+msgstr "advarsel: linjenummer %s er det samme som forrige linjenummer"
-#: src/csplit.c:1252
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid format precision"
-msgstr "ugyldig type-streng «%s»"
-
-#: src/csplit.c:1273
+#: src/csplit.c:1290
#, c-format
msgid "missing conversion specifier in suffix"
-msgstr "manglende konverteringsspesifikator i suffiks"
+msgstr "suffiks mangler konverteringsspesifikasjon"
-#: src/csplit.c:1279
+#: src/csplit.c:1296
#, c-format
msgid "invalid conversion specifier in suffix: %c"
-msgstr "ugyldig konvertingsspesifikator i suffiks: %c"
+msgstr "suffiks bruker ugyldig konverteringsspesifikasjon («%c»)"
-#: src/csplit.c:1282
+#: src/csplit.c:1299
#, c-format
msgid "invalid conversion specifier in suffix: \\%.3o"
-msgstr "ugyldig konverteringsspesifikator i suffiks: \\%.3o"
+msgstr "suffiks bruker ugyldig konverteringsspesifikasjon («\\%.3o»)"
-#: src/csplit.c:1305
+#: src/csplit.c:1304
+#, c-format
+msgid "invalid flags in conversion specification: %%%c%c"
+msgstr "ugyldige flagg i konverteringsspesifikasjon («%%%c%c»)"
+
+#: src/csplit.c:1321
#, c-format
msgid "too many %% conversion specifications in suffix"
-msgstr "for mange %%-konverteringsspesifikasjoner i suffiks"
+msgstr "suffikset bruker for mange %%-konverteringsspesifikasjoner"
-#: src/csplit.c:1320
+#: src/csplit.c:1335
#, c-format
msgid "missing %% conversion specification in suffix"
-msgstr "manglende %%-konverteringsspesifikasjon i suffiks"
+msgstr "suffiks mangler %%-konverteringsspesifikasjon"
-#: src/csplit.c:1364
-#, c-format
-msgid "%s: invalid number"
-msgstr "%s: ugyldig nummer"
+#: src/csplit.c:1381 src/dd.c:1454 src/nproc.c:105 src/tail.c:2052
+msgid "invalid number"
+msgstr "ugyldig tall"
-#: src/csplit.c:1474
+#: src/csplit.c:1488
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE PATTERN...\n"
-msgstr "Bruk: %s [FLAGG]... FIL MØNSTER...\n"
+msgstr "Bruk: %s [VALG] … FIL MØNSTER …\n"
-#: src/csplit.c:1478
-#, fuzzy
+#: src/csplit.c:1492
msgid ""
-"Output pieces of FILE separated by PATTERN(s) to files `xx00', `xx01', ...,\n"
+"Output pieces of FILE separated by PATTERN(s) to files 'xx00', 'xx01', ...,\n"
"and output byte counts of each piece to standard output.\n"
+msgstr ""
+"Skriv ut deler av FIL, adskilt med MØNSTER(e) til filene «xx00», «xx01», "
+"osv.,\n"
+"og skriv ut antall byte for hver del til standardutdata.\n"
+
+#: src/csplit.c:1496
+msgid ""
"\n"
+"Read standard input if FILE is -\n"
msgstr ""
-"Skriv ut deler av FIL skilt av MØNSTER til filene «xx01», «xx02», ...\n"
-"og skriv ut antall oktetter for hver del til standard ut.\n"
+"\n"
+"Programmet leser standard inndata hvis FIL er «-»\n"
-#: src/csplit.c:1486
-#, fuzzy, c-format
+#: src/csplit.c:1503
+#, c-format
msgid ""
" -b, --suffix-format=FORMAT use sprintf FORMAT instead of %02d\n"
-" -f, --prefix=PREFIX use PREFIX instead of `xx'\n"
+" -f, --prefix=PREFIX use PREFIX instead of 'xx'\n"
" -k, --keep-files do not remove output files on errors\n"
msgstr ""
-" -b, --suffix-format=FORMAT bruk sprintf-FORMAT isteden for %d\n"
-" -f, --prefix=PREFIX bruk PREFIX isteden for «xx»\n"
-" -k, --keep-files ikke fjern utfiler ved feil\n"
+" -b, --suffix-format=FORMAT bruk sprintf-FORMAT i stedet for %02d\n"
+" -f, --prefix=PREFIKS bruk PREFIKS i stedet for «xx»\n"
+" -k, --keep-files ikke slett opprettede filer ved feil\n"
+
+#: src/csplit.c:1508
+#, fuzzy
+msgid " --suppress-matched suppress the lines matching PATTERN\n"
+msgstr ""
+" -m, --suppress-matched utelat linjer som samsvarer med valgt MØNSTER\n"
-#: src/csplit.c:1491
+#: src/csplit.c:1511
msgid ""
" -n, --digits=DIGITS use specified number of digits instead of 2\n"
" -s, --quiet, --silent do not print counts of output file sizes\n"
" -z, --elide-empty-files remove empty output files\n"
msgstr ""
-" -n, --digits=SIFFER bruk spesifisert antall siffer isteden for 2\n"
-" -s, --quiet, --silent ikke skriv ut utfil-størrelser\n"
+" -n, --digits=SIFFER bruk valgt antall siffer isteden for 2\n"
+" -s, --quiet, --silent ikke skriv ut utdata-filstørrelser\n"
" -z, --elide-empty-files fjern tomme ut-filer\n"
-#: src/csplit.c:1498
-msgid ""
-"\n"
-"Read standard input if FILE is -. Each PATTERN may be:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Les standard inn hvis FIL er -. Hvert MØNSTER må være:\n"
-
-#: src/csplit.c:1502
+#: src/csplit.c:1518
msgid ""
"\n"
+"Each PATTERN may be:\n"
" INTEGER copy up to but not including specified line number\n"
" /REGEXP/[OFFSET] copy up to but not including a matching line\n"
" %REGEXP%[OFFSET] skip to, but not including a matching line\n"
" {INTEGER} repeat the previous pattern specified number of times\n"
" {*} repeat the previous pattern as many times as possible\n"
"\n"
-"A line OFFSET is a required `+' or `-' followed by a positive integer.\n"
+"A line OFFSET is a required '+' or '-' followed by a positive integer.\n"
msgstr ""
"\n"
-" HELTALL kopiér opp til, men ikke inkludert spesifisert "
+"\vMØNSTER må utformes slik:\n"
+" INTEGER kopier frem til - men ikke inkludert - angitt "
"linjenummer\n"
-" /REGEXP/[POSISJON] kopiér opp til, men ikke inkludert passende linje\n"
-" %REGEXP%[POSISJON] hopp over fram til, men ikke inkludert passende linje\n"
-" {HELTALL} gjenta forrige mønster spesifisert antall ganger\n"
-" {*} gjenta forrige mønster så mange ganger som mulig\n"
+" /REGEXP/[OFFSET] kopier frem til - men ikke inkludert - en samsvarende "
+"linje\n"
+" %REGEXP%[OFFSET] hopp frem til - men ikke inkludert - en samsvarende "
+"linje\n"
+" {INTEGER} gjenta forrige mønster et gitt antall ganger\n"
+" {*} gjenta forrige mønster så mange ganger som mulig\n"
"\n"
-"En linje-POSISJON er en «+» eller «-» fulgt av et positivt heltall.\n"
+"En FORSKYVning (posisjon) er et obligatorisk «+»- eller «-»-tegn, etterfulgt "
+"av et heltall.\n"
-#: src/cut.c:188 src/df.c:740 src/expand.c:111 src/fold.c:70 src/head.c:109
-#: src/ls.c:4276 src/nl.c:177 src/paste.c:417 src/pr.c:2767 src/sort.c:306
-#: src/sum.c:59 src/tac.c:133 src/tail.c:216 src/tee.c:62 src/unexpand.c:121
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/cut.c:45 src/paste.c:51
+msgid "David M. Ihnat"
+msgstr "David M. Ihnat"
+
+#: src/cut.c:147
#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
-msgstr "Bruk: %s [FLAGG]... [FIL]...\n"
+msgid "Usage: %s OPTION... [FILE]...\n"
+msgstr "Bruk: %s VALG … [FIL] …\n"
-#: src/cut.c:192
-msgid ""
-"Print selected parts of lines from each FILE to standard output.\n"
-"\n"
+#: src/cut.c:151
+msgid "Print selected parts of lines from each FILE to standard output.\n"
msgstr ""
-"Skriv ut valgte deler av linjer fra hver FIL til standard ut.\n"
-"\n"
+"Skriv ut utvalgte deler av linjer fra hver valgt FIL til standardutdata.\n"
-#: src/cut.c:199
-#, fuzzy
+#: src/cut.c:158
msgid ""
" -b, --bytes=LIST select only these bytes\n"
" -c, --characters=LIST select only these characters\n"
" -d, --delimiter=DELIM use DELIM instead of TAB for field delimiter\n"
msgstr ""
-" -b, --bytes=LISTE skriv bare ut disse oktettene\n"
-" -c, --characters=LISTE skriv bare ut disse tegnene\n"
-" -d, --delimiter=SKILLE bruk SKILLE isteden for TAB som skilletegn\n"
+" -b, --bytes=LISTE bare velg disse bytene\n"
+" -c, --characters=LISTE bare velg disse tegnene\n"
+" -d, --delimiter=SKILLE bruk valgt SKILLEtegn i stedet for TAB\n"
-#: src/cut.c:204
-#, fuzzy
+#: src/cut.c:163
msgid ""
" -f, --fields=LIST select only these fields; also print any line\n"
" that contains no delimiter character, unless\n"
" the -s option is specified\n"
" -n (ignored)\n"
msgstr ""
-" -f, --fields=LISTE skriv bare ut disse feltene. Skriv også ut\n"
-" linjer som ikke inneholder noen skilletegn,\n"
-" med mindre flagget -s er spesifisert\n"
+" -f, --fields=LISTE bare skriv ut disse feltene. Skriv også ut\n"
+" linjer som ikke inneholder noen skilletegn,\n"
+" med mindre «-s» er valgt\n"
" -n (ignorert)\n"
-#: src/cut.c:210
+#: src/cut.c:169
msgid ""
" --complement complement the set of selected bytes, characters\n"
-" or fields.\n"
+" or fields\n"
msgstr ""
+" --complement fyll ut valgte byte, tegn\n"
+" eller felter\n"
-#: src/cut.c:214
+#: src/cut.c:173
msgid ""
" -s, --only-delimited do not print lines not containing delimiters\n"
" --output-delimiter=STRING use STRING as the output delimiter\n"
" the default is to use the input delimiter\n"
msgstr ""
-" -s, --only-delimited skriv ikke ut linjer som ikke inneholder "
+" -s, --only-delimited ikke skriv ut linjer som ikke inneholder "
"skilletegn\n"
-" --output-delimiter=STRENG bruk STRENG som ut-skilletegn\n"
-" forvalgt er å bruke inn-skilletegnet\n"
+" --output-delimiter=STRENG bruk STRENG som skilletegn i utdata\n"
+" (inndata-skilletegnet brukes som standard)\n"
-#: src/cut.c:221
+#: src/cut.c:183
msgid ""
"\n"
"Use one, and only one of -b, -c or -f. Each LIST is made up of one\n"
"range, or many ranges separated by commas. Selected input is written\n"
"in the same order that it is read, and is written exactly once.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Bare bruk ett av valgene «-b», «-c» eller «-f». Hver LISTE er satt \n"
+"sammen av et område, eller mange områder adskilt med komma. Valgt inndata "
+"er\n"
+"skrevet i samme rekkefølge som det blir lest, og blir skrevet nøyaktig én "
+"gang.\n"
-#: src/cut.c:227
-#, fuzzy
+#: src/cut.c:189
msgid ""
"Each range is one of:\n"
"\n"
@@ -1932,150 +2812,191 @@ msgid ""
" N- from N'th byte, character or field, to end of line\n"
" N-M from N'th to M'th (included) byte, character or field\n"
" -M from first to M'th (included) byte, character or field\n"
-"\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
msgstr ""
-"\n"
-"Bruk en og bare en av -b, -c eller -f. Hver LISTE er bygd opp av\n"
-"et område, eller flere områder skilt av komma. Hver område er en av:\n"
-"\n"
-" N N'te oktett, tegn eller felt, telt fra 1\n"
-" N- fra N'te oktett, tegn eller felt, til slutten av linjen\n"
-" N-M fra N'te til M'te (inklusive) oktett, tegn eller felt\n"
-" -M fra første til M'te (inklusive) oktett, tegn eller felt\n"
-"\n"
-"Uten FIL, eller når FIL er -, leses fra standard inn.\n"
-
-#: src/cut.c:365 src/cut.c:397 src/cut.c:480
-msgid "invalid byte or field list"
-msgstr "ugyldig byte- eller felt-liste"
+"Hvert område er en av følgende:\n"
+" N N'te byte, tegn eller felt, talt fra 1\n"
+" N- fra N'te byte, tegn eller felt, til slutten av linja\n"
+" N-M fra N'te til M'te (inklusive) byte, tegn eller felt\n"
+" -M fra første til M'te (inklusive) byte, tegn eller felt\n"
-#: src/cut.c:469
-#, fuzzy, c-format
-msgid "byte offset %s is too large"
-msgstr "%s er for stor"
-
-#: src/cut.c:472
-#, fuzzy, c-format
-msgid "field number %s is too large"
-msgstr "felt-nummer er null"
-
-#: src/cut.c:776 src/cut.c:784
+#: src/cut.c:511 src/cut.c:519
msgid "only one type of list may be specified"
-msgstr "bare en liste-type kan spesifiseres"
+msgstr "du kan bare velge én listetype"
-#: src/cut.c:793
+#: src/cut.c:528 src/numfmt.c:1520
+#, c-format
msgid "the delimiter must be a single character"
-msgstr "skilletegnet må være ett enkelt tegn"
+msgstr "skilletegnet må være ett enkelt tegn"
-#: src/cut.c:828
+#: src/cut.c:567
msgid "you must specify a list of bytes, characters, or fields"
-msgstr "du må spesifisere en liste av bytes, tegn eller felt"
+msgstr "du må spesifisere en liste over bytes, tegn eller felt"
-#: src/cut.c:831
-#, fuzzy
+#: src/cut.c:570
msgid "an input delimiter may be specified only when operating on fields"
-msgstr "et skilletegn kan bare spesifiseres når en opererer med felt"
+msgstr "et skilletegn kan bare settes under behandling av felt"
-#: src/cut.c:835
+#: src/cut.c:574
msgid ""
"suppressing non-delimited lines makes sense\n"
"\tonly when operating on fields"
msgstr ""
-"fjerning av linjer uten skilletegn er meningsløst dersom en ikke opererer\n"
-"\tmed felt"
+"det er meningsløst å fjerne linjer uten skilletegn hvis du ikke\n"
+"\tbehandler felt"
-#: src/cut.c:851
-msgid "missing list of fields"
-msgstr "feltliste mangler"
-
-#: src/cut.c:853
-msgid "missing list of positions"
-msgstr "posisjonsliste mangler"
-
-#: src/date.c:132
+#: src/date.c:123
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [+FORMAT]\n"
" or: %s [-u|--utc|--universal] [MMDDhhmm[[CC]YY][.ss]]\n"
msgstr ""
+"Bruk: %s [VALG] … [+FORMAT]\n"
+" eller: %s [-u|--utc|--universal] [MMDDhhmm[[CC]YY][.ss]]\n"
+
+#: src/date.c:128
+msgid "Display the current time in the given FORMAT, or set the system date.\n"
+msgstr "Vis gjeldende tid i valgt FORMAT, eller still systemklokka.\n"
-#: src/date.c:137
+#: src/date.c:134
msgid ""
-"Display the current time in the given FORMAT, or set the system date.\n"
-"\n"
-" -d, --date=STRING display time described by STRING, not `now'\n"
-" -f, --file=DATEFILE like --date once for each line of DATEFILE\n"
+" -d, --date=STRING display time described by STRING, not 'now'\n"
+" -f, --file=DATEFILE like --date; once for each line of DATEFILE\n"
+msgstr ""
+" -d, --date=STRENG vis tid i henhold til formatSTRENG, i stedet "
+"for «now»\n"
+" -f, --file=DATOFIL likner «--date», men utfører valget på alle "
+"linjer i valgt DATOFIL\n"
+
+#: src/date.c:138
+msgid ""
+" -I[FMT], --iso-8601[=FMT] output date/time in ISO 8601 format.\n"
+" FMT='date' for date only (the default),\n"
+" 'hours', 'minutes', 'seconds', or 'ns'\n"
+" for date and time to the indicated "
+"precision.\n"
+" Example: 2006-08-14T02:34:56-0600\n"
+msgstr ""
+" -I[FORM], --iso-8601[=FORM] skriv ut dato/tid i ISO 8601-format.\n"
+" FORMat=«date» for å bare skrive ut dato "
+"(standard),\n"
+" «hours» (timer), «minutes» (minutter), "
+"«seconds» (sekunder),\n"
+" eller «ns» for tid of dato med valgt "
+"presisjon.\n"
+" Example: 2006-08-14T02:34:56-0600\n"
+
+#: src/date.c:145
+msgid ""
+" -R, --rfc-2822 output date and time in RFC 2822 format.\n"
+" Example: Mon, 14 Aug 2006 02:34:56 -0600\n"
msgstr ""
+" -R, --rfc-2822 skriv ut dato og klokkeslett i RFC 2822-"
+"format.\n"
+" Eksempel: Man, 14 aug 2006 10:34:56 +0200\n"
-#: src/date.c:143
+#: src/date.c:149
msgid ""
-" -r, --reference=FILE display the last modification time of FILE\n"
-" -R, --rfc-2822 output date and time in RFC 2822 format.\n"
-" Example: Mon, 07 Aug 2006 12:34:56 -0600\n"
+" --rfc-3339=FMT output date/time in RFC 3339 format.\n"
+" FMT='date', 'seconds', or 'ns'\n"
+" for date and time to the indicated "
+"precision.\n"
+" Example: 2006-08-14 02:34:56-06:00\n"
msgstr ""
+" --rfc-3339=TIDSPES skriv ut dato og klokkeslett i RFC 3339-format.\n"
+" Erstatt TIDSPES med «date», «seconds» eller "
+"«ns» for\n"
+" å velge presisjonsgrad.\n"
+" Eksempel: 2006-08-14 10:34:56+02:00\n"
+" Example: 2006-08-14 02:34:56-06:00\n"
-#: src/date.c:148
+#: src/date.c:155
msgid ""
-" --rfc-3339=TIMESPEC output date and time in RFC 3339 format.\n"
-" TIMESPEC=`date', `seconds', or `ns' for\n"
-" date and time to the indicated precision.\n"
-" Date and time components are separated by\n"
-" a single space: 2006-08-07 12:34:56-06:00\n"
-" -s, --set=STRING set time described by STRING\n"
-" -u, --utc, --universal print or set Coordinated Universal Time\n"
+" -r, --reference=FILE display the last modification time of FILE\n"
+msgstr " -r, --reference=FIL vis når FIL ble endret sist\n"
+
+#: src/date.c:158
+msgid ""
+" -s, --set=STRING set time described by STRING\n"
+" -u, --utc, --universal print or set Coordinated Universal Time (UTC)\n"
msgstr ""
+" -s, --set=STRENG still klokka i henhold til STRENG\n"
+" -u, --utc, --universal skriv ut eller still universaltid (UTC)\n"
-#: src/date.c:159
+#: src/date.c:164
msgid ""
"\n"
-"FORMAT controls the output. The only valid option for the second form\n"
-"specifies Coordinated Universal Time. Interpreted sequences are:\n"
+"FORMAT controls the output. Interpreted sequences are:\n"
"\n"
" %% a literal %\n"
" %a locale's abbreviated weekday name (e.g., Sun)\n"
msgstr ""
+"\n"
+"FORMAT styrer utskriften. Følgende sekvenser tolkes:\n"
+"\n"
+" %% et rent %-tegn (prosenttegn)\n"
+" %a forkortet lokalt ukedagsnavn (f.eks. «Søn»)\n"
-#: src/date.c:167
+#: src/date.c:171
msgid ""
" %A locale's full weekday name (e.g., Sunday)\n"
" %b locale's abbreviated month name (e.g., Jan)\n"
" %B locale's full month name (e.g., January)\n"
" %c locale's date and time (e.g., Thu Mar 3 23:05:25 2005)\n"
msgstr ""
+" %A regiontilpasset, fullstendig ukenavn (f.eks.: søndag)\n"
+" %b regiontilpasset, forkortet månedsnavn (f.eks.: jan.)\n"
+" %B regiontilpasset, fullstendig månedsnavn (f.eks.: januar)\n"
+" %c regiontilpasset dato og klokkeslett (f.eks.: \n"
+" to. 03. mars 2005 kl. 23.05 +0100)\n"
-#: src/date.c:173
+#: src/date.c:177
msgid ""
-" %C century; like %Y, except omit last two digits (e.g., 21)\n"
-" %d day of month (e.g, 01)\n"
+" %C century; like %Y, except omit last two digits (e.g., 20)\n"
+" %d day of month (e.g., 01)\n"
" %D date; same as %m/%d/%y\n"
" %e day of month, space padded; same as %_d\n"
msgstr ""
+" %C århundre. Likner %Y, men utelater de to siste tallene (f.eks. 20)\n"
+" %d månedsdag (f.eks. 01)\n"
+" %D dato. tilsvarer «%m/%d/%y»\n"
+" %e månedsdag, med mellomrom (tilsvarer «%_d»)\n"
-#: src/date.c:179
+#: src/date.c:183
msgid ""
" %F full date; same as %Y-%m-%d\n"
" %g last two digits of year of ISO week number (see %G)\n"
" %G year of ISO week number (see %V); normally useful only with %V\n"
msgstr ""
+" %F fullstendig dato (tilsvarer «%Y-%m-%d»)\n"
+" %g siste to sifre i årstall etter ISO-ukenummer (se «%G» under)\n"
+" %G år etter ISO-ukenummer. Dette er vanligvis bare nyttig sammen med "
+"«%V»\n"
-#: src/date.c:184
+#: src/date.c:188
msgid ""
" %h same as %b\n"
" %H hour (00..23)\n"
" %I hour (01..12)\n"
" %j day of year (001..366)\n"
msgstr ""
+" %h tilsvarer «%b»\n"
+" %H time (00 … 23)\n"
+" %l time (01 … 12)\n"
+" %j dag i året (001 … 366)\n"
-#: src/date.c:190
+#: src/date.c:194
msgid ""
-" %k hour ( 0..23)\n"
-" %l hour ( 1..12)\n"
+" %k hour, space padded ( 0..23); same as %_H\n"
+" %l hour, space padded ( 1..12); same as %_I\n"
" %m month (01..12)\n"
" %M minute (00..59)\n"
msgstr ""
+" %k time, med mellomrom ( 0 … 23). Tilsvarer «%_H»\n"
+" %l time, med mellomrom ( 1 … 12). Tilsvarer «%_I»\n"
+" %m måned (01 … 12)\n"
+" %M minutt (00 … 59)\n"
-#: src/date.c:196
+#: src/date.c:200
msgid ""
" %n a newline\n"
" %N nanoseconds (000000000..999999999)\n"
@@ -2085,35 +3006,54 @@ msgid ""
" %R 24-hour hour and minute; same as %H:%M\n"
" %s seconds since 1970-01-01 00:00:00 UTC\n"
msgstr ""
+" %n et linjeskift\n"
+" %N nanosekunder (000000000 … 999999999)\n"
+" %p regiontilpasset variant av AM eller PM; blank hvis ukjent\n"
+" %P likner «%p», men bruker små bokstaver\n"
+" %r regiontilpasset 12-timers klokkeslett (f.eks. 11:11:04)\n"
+" %R 24-timers timer og minutter (tilsvarer «%H:%M»)\n"
+" %s sekunder siden 1970-01-01 00:00:00 UTC\n"
-#: src/date.c:205
+#: src/date.c:209
msgid ""
" %S second (00..60)\n"
" %t a tab\n"
" %T time; same as %H:%M:%S\n"
" %u day of week (1..7); 1 is Monday\n"
msgstr ""
+" %S sekund (00 … 60)\n"
+" %t tabulatortegn\n"
+" %T klokkeslett (tilsvarer «%H:%M:%S»)\n"
+" %u ukedag (1… 7; «1» betyr mandag)\n"
-#: src/date.c:211
+#: src/date.c:215
msgid ""
" %U week number of year, with Sunday as first day of week (00..53)\n"
" %V ISO week number, with Monday as first day of week (01..53)\n"
" %w day of week (0..6); 0 is Sunday\n"
" %W week number of year, with Monday as first day of week (00..53)\n"
msgstr ""
+" %U ukenummer i året, med søndag som første ukedag (00 … 53)\n"
+" %V ISO-ukenummer, med mandag som første ukedag (01 … 53)\n"
+" %w ukedag (0 … 6; «0» betyr søndag)\n"
+" %W ukenummer i året, med mandag som første ukedag (00 … 53)\n"
-#: src/date.c:217
+#: src/date.c:221
msgid ""
" %x locale's date representation (e.g., 12/31/99)\n"
" %X locale's time representation (e.g., 23:13:48)\n"
" %y last two digits of year (00..99)\n"
" %Y year\n"
msgstr ""
+" %x regiontilpasset datovisning (f.eks. 12. aug. 1999)\n"
+" %X regiontilpasset klokkeslett (f.eks. kl. 23.13 +0200)\n"
+" %y siste to sifre i årstall (00 … 99)\n"
+" %Y årstall\n"
-#: src/date.c:223
+#: src/date.c:227
msgid ""
-" %z +hhmm numeric timezone (e.g., -0400)\n"
-" %:z +hh:mm numeric timezone (e.g., -04:00)\n"
+" %z +hhmm numeric time zone (e.g., -0400)\n"
+" %:z +hh:mm numeric time zone (e.g., -04:00)\n"
" %::z +hh:mm:ss numeric time zone (e.g., -04:00:00)\n"
" %:::z numeric time zone with : to necessary precision (e.g., -04, "
"+05:30)\n"
@@ -2121,10 +3061,18 @@ msgid ""
"\n"
"By default, date pads numeric fields with zeroes.\n"
msgstr ""
+" %z +hhmm numerisk tidssone (f.eks. -0400)\n"
+" %:z +hh:mm numerisk tidssone (f.eks. -04:00)\n"
+" %::z +hh:mm:ss numerisk tidssone (f.eks. -04:00:00)\n"
+" %:::z numerisk tidssone med «:» for å velge presisjon (f.eks. -04, "
+"+05:30)\n"
+" %Z alfabetisk forkortet navn på tidssonen (f.eks. CET)\n"
+"\n"
+"Date legger til nuller i ensifrede tidsverdier som standard.\n"
-#: src/date.c:232
+#: src/date.c:236
msgid ""
-"The following optional flags may follow `%':\n"
+"The following optional flags may follow '%':\n"
"\n"
" - (hyphen) do not pad the field\n"
" _ (underscore) pad with spaces\n"
@@ -2132,8 +3080,15 @@ msgid ""
" ^ use upper case if possible\n"
" # use opposite case if possible\n"
msgstr ""
+"Du kan bruke flagg med tegnet «%», etterfulgt av et av følgende:\n"
+"\n"
+" - (bindestrek) ikke gi feltet ekstra mellomrom\n"
+" _ (understrek) bruk mellomrom\n"
+" 0 (zero) bruk ledende nulltegn ved ensifrede verdier\n"
+" ^ bruk store bokstaver, hvis mulig\n"
+" # bruk omvendt bokstavstørrelse, hvis mulig\n"
-#: src/date.c:241
+#: src/date.c:245
msgid ""
"\n"
"After any flags comes an optional field width, as a decimal number;\n"
@@ -2141,97 +3096,166 @@ msgid ""
"E to use the locale's alternate representations if available, or\n"
"O to use the locale's alternate numeric symbols if available.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Du kan velge bredde etter et valg med desimaltall,\n"
+"etterfulgt av en eventuell endring som enten er\n"
+"«E» for å bruke evt. regiontilpassede datoformat, eller\n"
+"«O» for å bruke evt. regiontilpassede tallformat.\n"
+
+#: src/date.c:252
+msgid ""
+"\n"
+"Examples:\n"
+"Convert seconds since the epoch (1970-01-01 UTC) to a date\n"
+" $ date --date='@2147483647'\n"
+"\n"
+"Show the time on the west coast of the US (use tzselect(1) to find TZ)\n"
+" $ TZ='America/Los_Angeles' date\n"
+"\n"
+"Show the local time for 9AM next Friday on the west coast of the US\n"
+" $ date --date='TZ=\"America/Los_Angeles\" 09:00 next Fri'\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Eksempler:\n"
+"Konverter antall sekunder siden Unix-epokens start (1970-01-01 UTC) til en "
+"dato\n"
+" $ date --date='@2147483647'\n"
+"\n"
+"Vis klokkeslett på vestkysten i USA (bruk tzselect(1) for å finne tidssone)\n"
+" $ TZ='America/Los_Angeles' date\n"
+"\n"
+"Vis lokal tid for kl. 09:00 neste fredag på vestkysten i USA\n"
+" $ date --date='TZ=\"America/Los_Angeles\" 09:00 next Fri'\n"
-#: src/date.c:269 src/dd.c:1664 src/head.c:840 src/md5sum.c:434
-#: src/md5sum.c:720 src/od.c:912 src/od.c:1934 src/pr.c:1178 src/pr.c:1380
-#: src/pr.c:1502 src/stty.c:844 src/tac.c:535 src/tail.c:1652 src/tee.c:126
-#: src/tr.c:1893 src/tsort.c:527 src/wc.c:188
+#: src/date.c:285 src/dd.c:2372 src/head.c:879 src/md5sum.c:542
+#: src/md5sum.c:929 src/od.c:913 src/od.c:1982 src/pr.c:1135 src/pr.c:1332
+#: src/pr.c:1454 src/stty.c:1200 src/tac.c:576 src/tail.c:339 src/tee.c:173
+#: src/tr.c:1944 src/tsort.c:535 src/wc.c:201
#, c-format
msgid "standard input"
-msgstr "standard inn"
+msgstr "standard inndata"
-#: src/date.c:297 src/date.c:517
-#, fuzzy, c-format
+#: src/date.c:313 src/date.c:535
+#, c-format
msgid "invalid date %s"
-msgstr "ugyldig bredde: «%s»"
+msgstr "%s er en ugyldig dato"
-#: src/date.c:408 src/date.c:442
+#: src/date.c:424 src/date.c:458
#, c-format
msgid "multiple output formats specified"
-msgstr ""
+msgstr "du har valgt flere visningsformat"
-#: src/date.c:420
-#, fuzzy, c-format
+#: src/date.c:436
+#, c-format
msgid "the options to specify dates for printing are mutually exclusive"
-msgstr "flaggene --string og --check kan ikke brukes samtidig"
+msgstr "du kan ikke velge flere utskriftsformater for dato samtidig"
-#: src/date.c:427
+#: src/date.c:443
#, c-format
msgid "the options to print and set the time may not be used together"
-msgstr ""
+msgstr "du kan ikke både skrive ut og stille dato/klokkeslett samtidig"
-#: src/date.c:448
+#: src/date.c:464
#, c-format
msgid ""
-"the argument %s lacks a leading `+';\n"
-"When using an option to specify date(s), any non-option\n"
-"argument must be a format string beginning with `+'."
+"the argument %s lacks a leading '+';\n"
+"when using an option to specify date(s), any non-option\n"
+"argument must be a format string beginning with '+'"
msgstr ""
+"argumentet %s mangler ledende «+»-tegn.\n"
+"Alle argumentstrenger som ikke er «date»-komnandovalg \n"
+"må være formatstrenger og begynne med «+»"
-#: src/date.c:525
+#: src/date.c:543
#, c-format
msgid "cannot set date"
-msgstr ""
+msgstr "klarte ikke å stille dato/klokkeslett"
-#: src/date.c:548 src/du.c:425
-#, fuzzy, c-format
+#: src/date.c:566 src/du.c:382
+#, c-format
msgid "time %s is out of range"
-msgstr "%s: linjenummer utenfor tillatte verdier"
+msgstr "tidspunkt %s er utenfor tilatt område"
-#: src/dd.c:404
-#, fuzzy, c-format
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/dd.c:43 src/factor.c:127 src/rm.c:39 src/tail.c:71 src/touch.c:41
+#: src/wc.c:49
+msgid "Paul Rubin"
+msgstr "Paul Rubin"
+
+#: src/dd.c:554
+#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPERAND]...\n"
" or: %s OPTION\n"
msgstr ""
-"Bruk: %s [FIL]...\n"
-"eller: %s [FLAGG]\n"
+"Bruk: %s [OPERAND] …\n"
+"eller: %s VALG\n"
-#: src/dd.c:409
+#: src/dd.c:559
msgid ""
"Copy a file, converting and formatting according to the operands.\n"
"\n"
-" bs=BYTES force ibs=BYTES and obs=BYTES\n"
+" bs=BYTES read and write up to BYTES bytes at a time\n"
" cbs=BYTES convert BYTES bytes at a time\n"
" conv=CONVS convert the file as per the comma separated symbol list\n"
-" count=BLOCKS copy only BLOCKS input blocks\n"
-" ibs=BYTES read BYTES bytes at a time\n"
+" count=N copy only N input blocks\n"
+" ibs=BYTES read up to BYTES bytes at a time (default: 512)\n"
msgstr ""
+"Kopier en fil med konvertering og formatering i henhold til operand.\n"
+"\n"
+" bs=BYTE les og skriv opptil et gitt antall BYTE om gangen\n"
+" cbs=BYTE konverter et gitt antall BYTE om gangen\n"
+" conv=KONV konverter fila i henhold til en kommaseparert symbolliste\n"
+" count=N bare kopier N antall inndatablokker\n"
+" ibs=BYTE les opptil et gitt antall BYTE om gangen (standard: 512)\n"
-#: src/dd.c:418
+#: src/dd.c:568
msgid ""
" if=FILE read from FILE instead of stdin\n"
" iflag=FLAGS read as per the comma separated symbol list\n"
-" obs=BYTES write BYTES bytes at a time\n"
+" obs=BYTES write BYTES bytes at a time (default: 512)\n"
" of=FILE write to FILE instead of stdout\n"
" oflag=FLAGS write as per the comma separated symbol list\n"
-" seek=BLOCKS skip BLOCKS obs-sized blocks at start of output\n"
-" skip=BLOCKS skip BLOCKS ibs-sized blocks at start of input\n"
-" status=noxfer suppress transfer statistics\n"
-msgstr ""
-
-#: src/dd.c:428
-msgid ""
-"\n"
-"BLOCKS and BYTES may be followed by the following multiplicative suffixes:\n"
-"xM M, c 1, w 2, b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
-"GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
+" seek=N skip N obs-sized blocks at start of output\n"
+" skip=N skip N ibs-sized blocks at start of input\n"
+" status=LEVEL The LEVEL of information to print to stderr;\n"
+" 'none' suppresses everything but error messages,\n"
+" 'noxfer' suppresses the final transfer statistics,\n"
+" 'progress' shows periodic transfer statistics\n"
+msgstr ""
+" if=FIL les fra FIL i stedet for standard innkanal\n"
+" iflag=FLAGG les i henhold til kommaseparert symbolliste\n"
+" obs=BYTE skriv valgt antall BYTE av gangen (standard: 512)\n"
+" of=FIL skriv til en FIL, i stedet for standard utkanal\n"
+" oflag=FLAGG skriv i henhold til kommaseparert symbolliste\n"
+" seek=N hopp over N antall obs-blokker når utskrift starter\n"
+" skip=N hopp over N antall ibs-blokker når lesing av inndata "
+"starter\n"
+" status=NIVÃ… Hvilket informasjonsNIVÃ… som skal skrives ut til "
+"standardfeilkanal.\n"
+" Bruk «none» for å utelate all info unntatt feilmeldinger,\n"
+" «noxfer» for å utelate endelig overføringsstatistikk og\n"
+" «progress» for å vise periodisk overføringsstatistikk.\n"
+
+#: src/dd.c:581
+msgid ""
+"\n"
+"N and BYTES may be followed by the following multiplicative suffixes:\n"
+"c =1, w =2, b =512, kB =1000, K =1024, MB =1000*1000, M =1024*1024, xM =M\n"
+"GB =1000*1000*1000, G =1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
"\n"
"Each CONV symbol may be:\n"
"\n"
msgstr ""
+"\n"
+"N og BYTE kan etterfølges av følgende multipliserende suffiks:\n"
+"c =1, w =2, b =512, kB =1000, K =1024, MB =1000*1000, M =1024*1024, xM =M\n"
+"GB =1000*1000*1000, G =1024*1024*1024 og så videre for T, P, E, Z, Y.\n"
+"\n"
+"Hvert CONV-symbol kan være som følgende:\n"
+"\n"
-#: src/dd.c:437
+#: src/dd.c:590
msgid ""
" ascii from EBCDIC to ASCII\n"
" ebcdic from ASCII to EBCDIC\n"
@@ -2239,27 +3263,45 @@ msgid ""
" block pad newline-terminated records with spaces to cbs-size\n"
" unblock replace trailing spaces in cbs-size records with newline\n"
" lcase change upper case to lower case\n"
-msgstr ""
-
-#: src/dd.c:445
-msgid ""
-" nocreat do not create the output file\n"
-" excl fail if the output file already exists\n"
-" notrunc do not truncate the output file\n"
" ucase change lower case to upper case\n"
+" sparse try to seek rather than write the output for NUL input blocks\n"
" swab swap every pair of input bytes\n"
+" sync pad every input block with NULs to ibs-size; when used\n"
+" with block or unblock, pad with spaces rather than NULs\n"
msgstr ""
-
-#: src/dd.c:452
+" ascii fra EBCDIC til ASCII\n"
+" ebcdic fra ASCII til EBCDIC\n"
+" ibm fra ASCII til alternativ EBCDIC\n"
+" block skyv oppføringer som avslutter med ny linje, med cbs-"
+"dimensjonert mellomrom\n"
+" unblock erstatt avsluttende mellomrom i cbs-dimensjonerte oppføringer "
+"med en ny linje\n"
+" lcase erstatt store bokstaver med små\n"
+" ucase erstatt små bokstaver med store\n"
+" sparse prøv å søke i stedet for å faktisk skrive ut NUL- (tomme) "
+"blokker\n"
+" swab bytt om hvert par med inngangsbyte\n"
+" sync forskyv hver inngangsblokk med NUL-ler til ibs-størrelse.\n"
+" NÃ¥r dette brukes med block eller unblock, skyves blokkene med "
+"mellomrom i stedet for NUL-ler\n"
+
+#: src/dd.c:603
msgid ""
+" excl fail if the output file already exists\n"
+" nocreat do not create the output file\n"
+" notrunc do not truncate the output file\n"
" noerror continue after read errors\n"
-" sync pad every input block with NULs to ibs-size; when used\n"
-" with block or unblock, pad with spaces rather than NULs\n"
" fdatasync physically write output file data before finishing\n"
" fsync likewise, but also write metadata\n"
msgstr ""
+" excl avbryt hvis målfila eksisterer allerede\n"
+" nocreat ikke opprett målfil\n"
+" notrunc ikke forkort målfil\n"
+" noerror fortsett selv om det oppstår lesefeil\n"
+" fdatasync ikke avslutt før utdata er fysisk ferdigstilt\n"
+" fsync som ovenfor, men skriv metadata i tillegg\n"
-#: src/dd.c:459
+#: src/dd.c:611
msgid ""
"\n"
"Each FLAG symbol may be:\n"
@@ -2267,308 +3309,420 @@ msgid ""
" append append mode (makes sense only for output; conv=notrunc "
"suggested)\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Hvert tegn i FLAGG kan være et av følgende:\n"
+"\n"
+" append tilføyingsmodus (gir kun mening for utdata; conv=notrunc "
+"foreslått)\n"
-#: src/dd.c:466
+#: src/dd.c:618
+msgid " cio use concurrent I/O for data\n"
+msgstr " cio bruk sammenfallende inn- og utkanal for data\n"
+
+#: src/dd.c:620
msgid " direct use direct I/O for data\n"
-msgstr ""
+msgstr " direct benytt direkte inn- og utkanal for data\n"
-#: src/dd.c:468
-#, fuzzy
-msgid " directory fail unless a directory\n"
-msgstr "%s eksisterer men er ikke en katalog"
+#: src/dd.c:622
+msgid " directory fail unless a directory\n"
+msgstr " directory avslutt med feil, med mindre det er en mappe\n"
-#: src/dd.c:470
+#: src/dd.c:624
msgid " dsync use synchronized I/O for data\n"
-msgstr ""
+msgstr " dsync bruk synkronisert inn- og utkanal for data\n"
-#: src/dd.c:472
+#: src/dd.c:626
msgid " sync likewise, but also for metadata\n"
-msgstr ""
+msgstr " sync som dsync, men også for metadata\n"
-#: src/dd.c:474
+#: src/dd.c:627
+msgid " fullblock accumulate full blocks of input (iflag only)\n"
+msgstr " fullblock samle opp fulle inndata-blokker (kun iflag)\n"
+
+#: src/dd.c:630
msgid " nonblock use non-blocking I/O\n"
-msgstr ""
+msgstr " nonblock benytt ikke-blokkerende inn- og utkanal\n"
-#: src/dd.c:476
+#: src/dd.c:632
msgid " noatime do not update access time\n"
+msgstr " noatime ikke oppdater tilgangstidsstempel\n"
+
+#: src/dd.c:635
+msgid " nocache Request to drop cache. See also oflag=sync\n"
msgstr ""
-#: src/dd.c:478
+#: src/dd.c:639
msgid " noctty do not assign controlling terminal from file\n"
-msgstr ""
+msgstr " noctty ikke tildel kontrollerende terminal fra fil\n"
-#: src/dd.c:481
+#: src/dd.c:642
msgid " nofollow do not follow symlinks\n"
-msgstr ""
+msgstr " nofollow ikke følg symbolske lenker\n"
-#: src/dd.c:483
+#: src/dd.c:644
msgid " nolinks fail if multiply-linked\n"
-msgstr ""
+msgstr " nolinks avbryt hvis flerkoblet\n"
-#: src/dd.c:485
+#: src/dd.c:646
msgid " binary use binary I/O for data\n"
-msgstr ""
+msgstr " binary bruk binær inn- og utkanal for data\n"
-#: src/dd.c:487
+#: src/dd.c:648
msgid " text use text I/O for data\n"
-msgstr ""
+msgstr " text bruk tekstbasert inn- og utkanal for data\n"
+
+#: src/dd.c:650
+msgid " count_bytes treat 'count=N' as a byte count (iflag only)\n"
+msgstr " count_bytes behandle «count=N» som et antall byte (kun iflag)\n"
-#: src/dd.c:491
+#: src/dd.c:653
+msgid " skip_bytes treat 'skip=N' as a byte count (iflag only)\n"
+msgstr " skip_bytes behandle «skip=N» som et antall byte (kun iflag)\n"
+
+#: src/dd.c:656
+msgid " seek_bytes treat 'seek=N' as a byte count (oflag only)\n"
+msgstr " seek_bytes behandle «seek=N» som et antall byte (kun oflag)\n"
+
+#: src/dd.c:660
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"Sending a %s signal to a running `dd' process makes it\n"
+"Sending a %s signal to a running 'dd' process makes it\n"
"print I/O statistics to standard error and then resume copying.\n"
"\n"
-" $ dd if=/dev/zero of=/dev/null& pid=$!\n"
-" $ kill -%s $pid; sleep 1; kill $pid\n"
-" 18335302+0 records in\n"
-" 18335302+0 records out\n"
-" 9387674624 bytes (9.4 GB) copied, 34.6279 seconds, 271 MB/s\n"
-"\n"
"Options are:\n"
"\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Send et %s-signal til en kjørende «dd»-prosess for å\n"
+"skriv ut I/O-statistikk til standardfeil og gjenoppta kopiering.\n"
+"\n"
+"Følgende valg er gyldige:\n"
+"\n"
+
+#: src/dd.c:696
+#, c-format
+msgid "memory exhausted by input buffer of size %<PRIuMAX> bytes (%s)"
+msgstr ""
+"minnet er oppbrukt av mellomlager for inndata, med en størrelse på "
+"%<PRIuMAX> byte (%s)"
-#: src/dd.c:547
+#: src/dd.c:725
+#, c-format
+msgid "memory exhausted by output buffer of size %<PRIuMAX> bytes (%s)"
+msgstr ""
+"minnet er oppbrukt av mellomlager for utdata, med en størrelse på %<PRIuMAX> "
+"byte (%s)"
+
+#: src/dd.c:791
+msgid "Infinity B"
+msgstr "Uendelig B"
+
+#: src/dd.c:809
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%<PRIuMAX> byte copied, %g s, %s/s"
+msgid_plural "%<PRIuMAX> bytes copied, %g s, %s/s"
+msgstr[0] "%<PRIuMAX> byte (%s) kopiert"
+msgstr[1] "%<PRIuMAX> byte (%s) kopiert"
+
+#: src/dd.c:815
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%<PRIuMAX> bytes (%s) copied, %g s, %s/s"
+msgstr "%<PRIuMAX> byte (%s) kopiert"
+
+#: src/dd.c:818
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%<PRIuMAX> bytes (%s, %s) copied, %g s, %s/s"
+msgstr "%<PRIuMAX> byte (%s) kopiert"
+
+#: src/dd.c:844
#, c-format
msgid ""
"%<PRIuMAX>+%<PRIuMAX> records in\n"
"%<PRIuMAX>+%<PRIuMAX> records out\n"
msgstr ""
+"%<PRIuMAX>+%<PRIuMAX> oppføringer inn\n"
+"%<PRIuMAX>+%<PRIuMAX> oppføringer ut\n"
-#: src/dd.c:553
+#: src/dd.c:850
#, c-format
msgid "%<PRIuMAX> truncated record\n"
msgid_plural "%<PRIuMAX> truncated records\n"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: src/dd.c:565
-#, c-format
-msgid "%<PRIuMAX> byte (%s) copied"
-msgid_plural "%<PRIuMAX> bytes (%s) copied"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%<PRIuMAX> forkortet oppføring\n"
+msgstr[1] "%<PRIuMAX> forkortede oppføringer\n"
-#: src/dd.c:583
-msgid "Infinity B"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: The two instances of "s" in this string are the SI
-#. symbol "s" (meaning second), and should not be translated.
-#.
-#. This format used to be:
-#.
-#. ngettext (", %g second, %s/s\n", ", %g seconds, %s/s\n", delta_s == 1)
-#.
-#. but that was incorrect for languages like Polish. To fix this
-#. bug we now use SI symbols even though they're a bit more
-#. confusing in English.
-#: src/dd.c:596
+#: src/dd.c:936
#, c-format
-msgid ", %g s, %s/s\n"
-msgstr ""
-
-#: src/dd.c:604
-#, fuzzy, c-format
msgid "closing input file %s"
-msgstr "lager filen «%s»\n"
+msgstr "lukker inndatafil %s"
-#: src/dd.c:611
+#: src/dd.c:943
#, c-format
msgid "closing output file %s"
-msgstr ""
+msgstr "lukker utdatafil %s"
-#: src/dd.c:791 src/dd.c:1455
-#, fuzzy, c-format
+#: src/dd.c:1158
+#, c-format
+msgid "failed to turn off O_DIRECT: %s"
+msgstr "klarte ikke å skru av «O_DIRECT». %s"
+
+#: src/dd.c:1229 src/dd.c:2098
+#, c-format
msgid "writing to %s"
-msgstr "feil ved skriving til %s"
+msgstr "skriver til %s"
-#: src/dd.c:886
-#, fuzzy, c-format
+#: src/dd.c:1381 src/dd.c:1442
+#, c-format
msgid "unrecognized operand %s"
-msgstr "ukjent flagg «-%c»"
+msgstr "operand %s er ukjent"
-#: src/dd.c:897
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid conversion: %s"
-msgstr "ugyldig breddespesifikasjon «%s»"
+#: src/dd.c:1393
+msgid "invalid conversion"
+msgstr "ugyldig konvertering"
-#: src/dd.c:900
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid input flag: %s"
-msgstr "ugyldig bredde: «%s»"
+#: src/dd.c:1396 src/dd.c:1485
+msgid "invalid input flag"
+msgstr "ugyldig inndataflagg"
-#: src/dd.c:903
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid output flag: %s"
-msgstr "ugyldig gruppe"
-
-#: src/dd.c:906
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid status flag: %s"
-msgstr "ugyldig argument %s for %s"
+#: src/dd.c:1399 src/dd.c:1479 src/dd.c:1491
+msgid "invalid output flag"
+msgstr "ugyldig utdataflagg"
-#: src/dd.c:942
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unrecognized operand %s=%s"
-msgstr "ukjent flagg «-%c»"
-
-#: src/dd.c:948
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid number %s"
-msgstr "ugyldig antall"
+#: src/dd.c:1402
+msgid "invalid status level"
+msgstr "ugyldig statusnivå"
-#: src/dd.c:971
+#: src/dd.c:1537
#, c-format
msgid "cannot combine any two of {ascii,ebcdic,ibm}"
-msgstr ""
+msgstr "du kan ikke kombinere to av disse: {ascii,ebcdic,ibm}"
-#: src/dd.c:973
-#, fuzzy, c-format
+#: src/dd.c:1539
+#, c-format
msgid "cannot combine block and unblock"
-msgstr "kan ikke utelate både bruker og gruppe"
+msgstr "du kan ikke kombinere valgene «block» og «unblock»"
-#: src/dd.c:975
-#, fuzzy, c-format
+#: src/dd.c:1541
+#, c-format
msgid "cannot combine lcase and ucase"
-msgstr "Strengene som ble sammenlignet var «%s» og «%s»."
+msgstr ""
+"du kan ikke velge både «lcase» (konverter til små bokstaver) og "
+"«ucase» (konverter til store bokstaver)"
-#: src/dd.c:977
-#, fuzzy, c-format
+#: src/dd.c:1543
+#, c-format
msgid "cannot combine excl and nocreat"
-msgstr "kan ikke opprette katalog %s"
+msgstr "du kan ikke kombinere valgene «excl» og «nocreat»"
+
+#: src/dd.c:1546
+#, c-format
+msgid "cannot combine direct and nocache"
+msgstr "du kan ikke kombinere valgene «direct» og «nocache»"
-#: src/dd.c:1123
+#: src/dd.c:1704
#, c-format
msgid ""
"warning: working around lseek kernel bug for file (%s)\n"
" of mt_type=0x%0lx -- see <sys/mtio.h> for the list of types"
msgstr ""
+"advarsel: jobber rundt lseek-kjernefeil for fil (%s)\n"
+" med mt_type=0x%0lx . Se lista <sys/mtio.h> over typer dette gjelder"
-#: src/dd.c:1180 src/dd.c:1237
-#, fuzzy, c-format
+#: src/dd.c:1792
+#, c-format
+msgid "%s: cannot skip"
+msgstr "%s: klarte ikke å hoppe over"
+
+#: src/dd.c:1794 src/dd.c:1825 src/dd.c:1886
+#, c-format
msgid "%s: cannot seek"
-msgstr "%s: kan ikke søke til posisjon %s%s"
+msgstr "%s: klarte ikke å søke"
-#: src/dd.c:1217
+#: src/dd.c:1866
#, c-format
msgid "offset overflow while reading file %s"
-msgstr ""
+msgstr "for stor forskyvning ved lesing av fila %s"
-#: src/dd.c:1229
-#, fuzzy, c-format
+#: src/dd.c:1878
+#, c-format
msgid "warning: invalid file offset after failed read"
-msgstr "advarsel: ugyldig bredde %lu; bruker %d istedet"
+msgstr "advarsel: ugyldig forskyvning i fil etter mislykket lesing"
-#: src/dd.c:1233
+#: src/dd.c:1882
#, c-format
msgid "cannot work around kernel bug after all"
-msgstr ""
+msgstr "klarte ikke å jobbe rundt kjernefeil likevel"
-#: src/dd.c:1376
-#, fuzzy, c-format
+#: src/dd.c:2025
+#, c-format
msgid "setting flags for %s"
-msgstr "kan ikke endre rettigheter til %s"
+msgstr "velger flagg for %s"
-#: src/dd.c:1613
+#: src/dd.c:2079
+#, c-format
+msgid "%s: cannot skip to specified offset"
+msgstr "%s: klarte ikke å hoppe til valgt forskyvning"
+
+#: src/dd.c:2304
+#, c-format
+msgid "failed to truncate to %<PRIdMAX> bytes in output file %s"
+msgstr "klarte ikke å korte ned til %<PRIdMAX> byte i utdatafil %s"
+
+#: src/dd.c:2317
#, c-format
msgid "fdatasync failed for %s"
-msgstr ""
+msgstr "fdatasync mislyktes med %s"
-#: src/dd.c:1623
+#: src/dd.c:2327
#, c-format
msgid "fsync failed for %s"
-msgstr ""
+msgstr "fsync mislyktes med %s"
-#: src/dd.c:1670 src/dd.c:1699
-#, fuzzy, c-format
-msgid "opening %s"
-msgstr "feil ved lesing av %s"
+#: src/dd.c:2378 src/dd.c:2408 src/nohup.c:160 src/nohup.c:162
+#, c-format
+msgid "failed to open %s"
+msgstr "klarte ikke å åpne %s"
-#: src/dd.c:1709
+#: src/dd.c:2418
#, c-format
msgid ""
"offset too large: cannot truncate to a length of seek=%<PRIuMAX> (%lu-byte) "
"blocks"
msgstr ""
+"forskyvninga er for stor. Du kan ikke forkorte til en lengde av seek="
+"%<PRIuMAX> (%lu-byte) blokker"
-#: src/dd.c:1730
+#: src/dd.c:2439
#, c-format
-msgid "truncating at %<PRIuMAX> bytes in output file %s"
-msgstr ""
+msgid "failed to truncate to %<PRIuMAX> bytes in output file %s"
+msgstr "klarte ikke å forkorte til %<PRIuMAX> byte i utdatafil %s"
-#: src/df.c:151
-msgid "Filesystem Type"
-msgstr ""
+#: src/dd.c:2456 src/dd.c:2462
+#, c-format
+msgid "failed to discard cache for: %s"
+msgstr "klarte ikke å tømme mellomlager for %s"
-#: src/df.c:153
-msgid "Filesystem "
-msgstr ""
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/df.c:44 src/du.c:54 src/expr.c:151 src/kill.c:34 src/pathchk.c:31
+#: src/shuf.c:40 src/sleep.c:35 src/sort.c:66
+msgid "Paul Eggert"
+msgstr "Paul Eggert"
-#: src/df.c:156
-#, c-format
-msgid " Inodes IUsed IFree IUse%%"
-msgstr ""
+#: src/df.c:174
+msgid "Filesystem"
+msgstr "Filsystem"
-#: src/df.c:160
-#, c-format
-msgid " Size Used Avail Use%%"
-msgstr ""
+#: src/df.c:177
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
-#: src/df.c:162
-#, c-format
-msgid " Size Used Avail Use%%"
-msgstr ""
+#: src/df.c:180 src/df.c:547
+msgid "blocks"
+msgstr "blokker"
-#: src/df.c:165
-#, c-format
-msgid " %s-blocks Used Available Capacity"
-msgstr ""
+#: src/df.c:183
+msgid "Used"
+msgstr "Brukt"
+
+#: src/df.c:186
+msgid "Available"
+msgstr "Tilgjengelig"
+
+#: src/df.c:189
+msgid "Use%"
+msgstr "Bruk%"
+
+#: src/df.c:192
+msgid "Inodes"
+msgstr "Inodes"
+
+#: src/df.c:195
+msgid "IUsed"
+msgstr "IUsed"
+
+#: src/df.c:198
+msgid "IFree"
+msgstr "IFree"
-#: src/df.c:196
+#: src/df.c:201
+msgid "IUse%"
+msgstr "IUse%"
+
+#: src/df.c:204
+msgid "Mounted on"
+msgstr "Montert på"
+
+#: src/df.c:207
+msgid "File"
+msgstr "Fil"
+
+#: src/df.c:387
#, c-format
-msgid " %4s-blocks Used Available Use%%"
-msgstr ""
+msgid "option --output: field %s unknown"
+msgstr "«--output»: felt %s er ukjent"
-#: src/df.c:200
+#: src/df.c:394
#, c-format
-msgid " Mounted on\n"
-msgstr ""
+msgid "option --output: field %s used more than once"
+msgstr "«--output»: felt %s er brukt flere ganger"
-#: src/df.c:468
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot get current directory"
-msgstr "kan ikke opprette katalog %s"
+#: src/df.c:415 src/df.c:454
+msgid "Size"
+msgstr "Størrelse"
-#: src/df.c:478 src/df.c:492 src/df.c:520
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot change to directory %s"
-msgstr "kan ikke skifte til katalog, %s"
+#: src/df.c:419 src/df.c:456
+msgid "Avail"
+msgstr "Tilgj."
-#: src/df.c:498
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot stat current directory (now %s)"
-msgstr "kan ikke opprette katalog %s"
+#: src/df.c:479
+msgid "Capacity"
+msgstr "Kapasitet"
-#: src/df.c:741
+#. TRANSLATORS: this is the "1K-blocks" header in "df" output.
+#. TRANSLATORS: this is the "1024-blocks" header in "df -P".
+#: src/df.c:550 src/df.c:559
+#, c-format
+msgid "%s-%s"
+msgstr "%s-%s"
+
+#: src/df.c:1242
+#, c-format
+msgid "cannot access %s: over-mounted by another device"
+msgstr "fikk ikke tilgang til %s, som er overmontert av en annen enhet"
+
+#: src/df.c:1411
msgid ""
"Show information about the file system on which each FILE resides,\n"
"or all file systems by default.\n"
-"\n"
msgstr ""
-
-#: src/df.c:749
-msgid ""
-" -a, --all include dummy file systems\n"
-" -B, --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n"
-" -h, --human-readable print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M "
-"2G)\n"
-" -H, --si likewise, but use powers of 1000 not 1024\n"
-msgstr ""
-
-#: src/df.c:755
+"Vis informasjon om filsystemet som hver FIL ligger på,\n"
+"eller - som standard - alle filsystemer.\n"
+
+#. TRANSLATORS: The thousands and decimal separators are best
+#. adjusted to an appropriate default for your locale.
+#: src/df.c:1420
+msgid ""
+" -a, --all include pseudo, duplicate, inaccessible file "
+"systems\n"
+" -B, --block-size=SIZE scale sizes by SIZE before printing them; e.g.,\n"
+" '-BM' prints sizes in units of 1,048,576 bytes;\n"
+" see SIZE format below\n"
+" -h, --human-readable print sizes in powers of 1024 (e.g., 1023M)\n"
+" -H, --si print sizes in powers of 1000 (e.g., 1.1G)\n"
+msgstr ""
+" -a, --all ta med pseudo-, duplikat- og problematiske "
+"filsystemer\n"
+" -B, --block-size=STØRR skalerer størrelser etter valgt STØRRelsesenhet "
+"før de skrives ut.\n"
+" «-BM» skriver f.eks. ut størrelser i 1 048 576 "
+"byte-enheter.\n"
+" Les mer om STØRRelsesformat nedenfor.\n"
+" -h, --human-readable skriv ut størrelser i 1024-tallsenheter (f.eks. "
+"1023M)\n"
+" -H, --si skriv ut størrelser i 1000-tallsenheter (f.eks. "
+"1.1G)\n"
+
+#: src/df.c:1428
msgid ""
" -i, --inodes list inode information instead of block usage\n"
" -k like --block-size=1K\n"
@@ -2576,54 +3730,94 @@ msgid ""
" --no-sync do not invoke sync before getting usage info "
"(default)\n"
msgstr ""
+" -i, --inodes vis informasjon om inoder i stedet for blokker\n"
+" -k tilsvarer «--block-size=1K»\n"
+" -l, --local bare vis lokale filsystemer\n"
+" --no-sync ikke kall sync før bruksinformasjon hentes "
+"(standard)\n"
-#: src/df.c:761
+#: src/df.c:1435
msgid ""
+" --output[=FIELD_LIST] use the output format defined by FIELD_LIST,\n"
+" or print all fields if FIELD_LIST is "
+"omitted.\n"
" -P, --portability use the POSIX output format\n"
" --sync invoke sync before getting usage info\n"
+msgstr ""
+" --output[=FELTLISTE] bruk utskriftsformat slik det er definert i "
+"FETLISTE,\n"
+" eller skriv ut alle felt hvis FELTLISTE "
+"utelates.\n"
+" -P, --portability bruk utskriftsformatet POSIX\n"
+" --sync start synkronisering før henting av bruksinfo\n"
+
+#: src/df.c:1441
+msgid ""
+" --total elide all entries insignificant to available space,\n"
+" and produce a grand total\n"
+msgstr ""
+" --total utelat alle elementer uavhengig av ledig plass,\n"
+" og lag en totalsum i stedet\n"
+
+#: src/df.c:1445
+msgid ""
" -t, --type=TYPE limit listing to file systems of type TYPE\n"
" -T, --print-type print file system type\n"
" -x, --exclude-type=TYPE limit listing to file systems not of type TYPE\n"
" -v (ignored)\n"
msgstr ""
+" -t, --type=TYPE bare vis valgt TYPE filsystem\n"
+" -T, --print-type skriv ut filsystem-type\n"
+" -x, --exclude-type=TYPE ikek vis filsystemer av valgt TYPE\n"
+" -v (ignoreres)\n"
-#: src/df.c:771 src/du.c:343 src/ls.c:4410
+#: src/df.c:1455
msgid ""
"\n"
-"SIZE may be (or may be an integer optionally followed by) one of following:\n"
-"kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024, and so on for G, T, P, E, Z, Y.\n"
+"FIELD_LIST is a comma-separated list of columns to be included. Valid\n"
+"field names are: 'source', 'fstype', 'itotal', 'iused', 'iavail', 'ipcent',\n"
+"'size', 'used', 'avail', 'pcent', 'file' and 'target' (see info page).\n"
msgstr ""
+"\n"
+"FELTLISTE er en kommaseparert liste over kolonner som skal tas med. \n"
+"Gyldige feltnavn er «source», «fstype», «itotal», «iused», «iavail», "
+"«ipcent»,\n"
+"«size», «used», «avail», «pcent» og «target» (les mer på infosiden).\n"
-#: src/df.c:829 src/du.c:762 src/ls.c:1570
+#: src/df.c:1492
#, c-format
-msgid "the --kilobytes option is deprecated; use -k instead"
-msgstr ""
+msgid "options %s and %s are mutually exclusive"
+msgstr "du kan ikke velge både %s og %s samtidig"
-#: src/df.c:900
+#: src/df.c:1642
#, c-format
msgid "file system type %s both selected and excluded"
-msgstr ""
+msgstr "filsystemtype %s er både valgt og utelatt"
-#: src/df.c:940
+#: src/df.c:1702
msgid "Warning: "
-msgstr ""
+msgstr "Advarsel: "
-#: src/df.c:943
-#, c-format
-msgid "%scannot read table of mounted file systems"
-msgstr ""
+#: src/df.c:1704 src/stat.c:862
+msgid "cannot read table of mounted file systems"
+msgstr "klarte ikke å lese tabell over monterte filsystemer"
-#: src/df.c:964
+#: src/df.c:1743
#, c-format
msgid "no file systems processed"
-msgstr ""
+msgstr "ingen filsystemer ble behandlet"
-#: src/dircolors.c:102
-#, fuzzy, c-format
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/dircolors.c:36
+msgid "H. Peter Anvin"
+msgstr "H. Peter Anvin"
+
+#: src/dircolors.c:98 src/uptime.c:198 src/users.c:105
+#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n"
-msgstr "Bruk: %s [FLAGG]... [FIL]...\n"
+msgstr "Bruk: %s [VALG] … [FIL]\n"
-#: src/dircolors.c:103
+#: src/dircolors.c:99
msgid ""
"Output commands to set the LS_COLORS environment variable.\n"
"\n"
@@ -2632,326 +3826,501 @@ msgid ""
" -c, --csh, --c-shell output C shell code to set LS_COLORS\n"
" -p, --print-database output defaults\n"
msgstr ""
+"Viser kommandoer som gir miljøvariabelen LS_COLORS en verdi.\n"
+"\n"
+"Velg visningsformat:\n"
+" -b, --sh, --bourne-shell vis Bourne shell-kode for å angi LS_COLORS\n"
+" -c, --csh, --c-shell vis C shell-kode for å angi LS_COLORS\n"
+" -p,, --print-database vis standardverdier\n"
-#: src/dircolors.c:113
+#: src/dircolors.c:109
msgid ""
"\n"
"If FILE is specified, read it to determine which colors to use for which\n"
"file types and extensions. Otherwise, a precompiled database is used.\n"
-"For details on the format of these files, run `dircolors --print-database'.\n"
+"For details on the format of these files, run 'dircolors --print-database'.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Hvis du velger FIL, blir den lest for å avgjøre hvilke farger som skal "
+"brukes\n"
+"på ulike filtyper og utvidelser. Ellers blir en database med "
+"forhåndsdefinerte verdier brukt.\n"
+"Kjør «dircolors --print-database» for å se detaljer om hvordan slike filer "
+"skal formateres.\n"
-#: src/dircolors.c:291
-#, fuzzy, c-format
+#: src/dircolors.c:287
+#, c-format
msgid "%s:%lu: invalid line; missing second token"
-msgstr "%s: ugyldig antall sekunder"
+msgstr "%s:%lu: ugyldig linje. Mangler parameter nummer to"
-#: src/dircolors.c:363
-#, fuzzy, c-format
+#: src/dircolors.c:359
+#, c-format
msgid "%s:%lu: unrecognized keyword %s"
-msgstr "%s: ukjent flagg «%c%s»\n"
+msgstr "%s:%lu: %s er et ukjent nøkkelord"
-#: src/dircolors.c:364
+#: src/dircolors.c:360
msgid "<internal>"
-msgstr ""
+msgstr "<internal>"
-#: src/dircolors.c:445
+#: src/dircolors.c:441
#, c-format
msgid ""
"the options to output dircolors' internal database and\n"
"to select a shell syntax are mutually exclusive"
-msgstr ""
+msgstr "du kan ikke både vise intern database og velge skallsyntaks samtidig"
-#: src/dircolors.c:455
-msgid "File operands cannot be combined with --print-database (-p)."
+#: src/dircolors.c:451
+msgid "file operands cannot be combined with --print-database (-p)"
msgstr ""
+"du kan ikke kombinere operand-er for fila med valget «--print-database» (-p)"
-#: src/dircolors.c:478
+#: src/dircolors.c:474
#, c-format
msgid "no SHELL environment variable, and no shell type option given"
-msgstr ""
+msgstr "du har hverken angitt en SHELL-miljøvariabel eller valgt skalltype"
-#: src/dirname.c:48
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s NAME\n"
-" or: %s OPTION\n"
-msgstr ""
-"Bruk: %s [FIL]...\n"
-"eller: %s [FLAGG]\n"
+#: src/dirname.c:50
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] NAME...\n"
+msgstr "Bruk: %s [VALG] NAVN …\n"
-#: src/dirname.c:53
+#: src/dirname.c:54
msgid ""
-"Print NAME with its trailing /component removed; if NAME contains no /'s,\n"
-"output `.' (meaning the current directory).\n"
+"Output each NAME with its last non-slash component and trailing slashes\n"
+"removed; if NAME contains no /'s, output '.' (meaning the current "
+"directory).\n"
"\n"
msgstr ""
+"Skriv ut hvert NAVN med dets siste del uten skråstrek, og fjern\n"
+"avsluttende skråstrek. Hvis NAVNet ikke inneholder «/», skriv ut «.» (som "
+"betyr gjeldende arbeidsmappe)\n"
+"\n"
+
+#: src/dirname.c:59
+msgid " -z, --zero end each output line with NUL, not newline\n"
+msgstr ""
+" -z, --zero avslutt hver utskriftslinje med NUL i stedet for ny linje\n"
-#: src/dirname.c:60
+#: src/dirname.c:64
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Examples:\n"
-" %s /usr/bin/sort Output \"/usr/bin\".\n"
-" %s stdio.h Output \".\".\n"
+" %s /usr/bin/ -> \"/usr\"\n"
+" %s dir1/str dir2/str -> \"dir1\" followed by \"dir2\"\n"
+" %s stdio.h -> \".\"\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Eksempler:\n"
+" %s /usr/bin/ -> «/usr»\n"
+" %s dir1/str dir2/str -> «dir1» etterfulgt av «dir2»\n"
+" %s stdio.h -> «.»\n"
-#: src/du.c:279 src/wc.c:108
-#, fuzzy, c-format
+#: src/du.c:280 src/sort.c:422 src/wc.c:111
+#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
" or: %s [OPTION]... --files0-from=F\n"
msgstr ""
-"Bruk: %s [FLAGG]... [FIL]...\n"
-" eller: %s --traditional [FIL] [[+]POSISJON [[+]MERKE]]\n"
+"Bruk: %s [VALG] … [FIL] …\n"
+" eller: %s [VALG] … --files0-from=F\n"
-#: src/du.c:283
+#: src/du.c:284
msgid ""
-"Summarize disk usage of each FILE, recursively for directories.\n"
-"\n"
-msgstr ""
+"Summarize disk usage of the set of FILEs, recursively for directories.\n"
+msgstr "Oppsummer diskplass som hver FIL opptar (rekursivt for mapper).\n"
#: src/du.c:290
msgid ""
+" -0, --null end each output line with NUL, not newline\n"
" -a, --all write counts for all files, not just directories\n"
" --apparent-size print apparent sizes, rather than disk usage; "
"although\n"
" the apparent size is usually smaller, it may be\n"
-" larger due to holes in (`sparse') files, internal\n"
+" larger due to holes in ('sparse') files, internal\n"
" fragmentation, indirect blocks, and the like\n"
msgstr ""
+" -0, --null avslutt hver utskriftslinje med 0 byte, i stedet for "
+"linjeskift\n"
+" -a, --all vis størrelsen på alle filer, ikke bare mapper\n"
+" --apparent-size skriv ut tilsynelatende størrelser\n"
+" (selv om denne verdien ofte er mindre, kan den\n"
+" også være større for hullete filer, ved intern\n"
+" fragmentering, indirekte blokker, og liknende)\n"
-#: src/du.c:297
+#: src/du.c:299
msgid ""
-" -B, --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n"
-" -b, --bytes equivalent to `--apparent-size --block-size=1'\n"
+" -B, --block-size=SIZE scale sizes by SIZE before printing them; e.g.,\n"
+" '-BM' prints sizes in units of 1,048,576 bytes;\n"
+" see SIZE format below\n"
+" -b, --bytes equivalent to '--apparent-size --block-size=1'\n"
" -c, --total produce a grand total\n"
-" -D, --dereference-args dereference FILEs that are symbolic links\n"
+" -D, --dereference-args dereference only symlinks that are listed on the\n"
+" command line\n"
+" -d, --max-depth=N print the total for a directory (or file, with --"
+"all)\n"
+" only if it is N or fewer levels below the command\n"
+" line argument; --max-depth=0 is the same as\n"
+" --summarize\n"
msgstr ""
-
-#: src/du.c:303
-msgid ""
-" --files0-from=F summarize disk usage of the NUL-terminated file\n"
-" names specified in file F\n"
-" -H like --si, but also evokes a warning; will soon\n"
-" change to be equivalent to --dereference-args (-"
-"D)\n"
+" -B, --block-size=STØRR skaler størrelser etter valgt STØRR før de skrives "
+"ut.\n"
+" «-BM» skriver f.eks. ut i 1 048 576 byte-"
+"enheter.\n"
+" Les mer om STØRRelsesformat nedenfor.\n"
+" -b, --bytes tilsvarer «--apparent-size --block-size=1»\n"
+" -c, --total regn ut en totalsum\n"
+" -D, --dereference-args følg bare symbolske lenker hvis de er\n"
+" valgt på kommandolinja\n"
+" -d, --max-depth=N skriv ut totalsum for en mappe (eller fil med «--"
+"all»)\n"
+" kun hvis den er N eller færre nivå under "
+"kommandolinje-argumentet\n"
+" («--max-depth=0» tilsvarer «--summarize»)\n"
+
+#: src/du.c:312
+msgid ""
+" --files0-from=F summarize disk usage of the\n"
+" NUL-terminated file names specified in file F;\n"
+" if F is -, then read names from standard input\n"
+" -H equivalent to --dereference-args (-D)\n"
" -h, --human-readable print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M "
"2G)\n"
-" --si like -h, but use powers of 1000 not 1024\n"
+" --inodes list inode usage information instead of block usage\n"
msgstr ""
+" --files0-from=F summer plassbruk for tomrom-avsluttede filnavn som\n"
+" er spesifisert i fila F\n"
+" (hvis F er «-», leser programmet fra standard "
+"inndata)\n"
+" -H tilsvarer «--dereference-args» og «-D»\n"
+" -h, --human-readable skriv ut størrelser i menneskelig lesbart format (f."
+"eks. 1K 234M 2G)\n"
+" --inodes vis inode-bruksinformasjon i stedet for blokkbruk\n"
-#: src/du.c:311
+#: src/du.c:321
msgid ""
" -k like --block-size=1K\n"
+" -L, --dereference dereference all symbolic links\n"
" -l, --count-links count sizes many times if hard linked\n"
" -m like --block-size=1M\n"
msgstr ""
+" -k tilsvarer «--block-size=1K»\n"
+" -L, --dereference følg alle symbolske lenker\n"
+" -l, --count-links beregn størrelser mange ganger for harde lenker\n"
+" -m tilsvarer «--block-size=1M»\n"
-#: src/du.c:316
+#: src/du.c:327
msgid ""
-" -L, --dereference dereference all symbolic links\n"
" -P, --no-dereference don't follow any symbolic links (this is the "
"default)\n"
-" -0, --null end each output line with 0 byte rather than "
-"newline\n"
-" -S, --separate-dirs do not include size of subdirectories\n"
+" -S, --separate-dirs for directories do not include size of "
+"subdirectories\n"
+" --si like -h, but use powers of 1000 not 1024\n"
" -s, --summarize display only a total for each argument\n"
msgstr ""
+" -P, --no-dereference ikke følg symbolske lenker (dette er standard)\n"
+" -S, --separate-dirs ikke ta med størrelser på undermapper\n"
+" --si likner «-h», men regner enheter i 1000 i stedet for "
+"1024\n"
+" -s, --summarize bare vis en totalsum for hvert argument\n"
-#: src/du.c:323
-msgid ""
-" -x, --one-file-system skip directories on different file systems\n"
-" -X FILE, --exclude-from=FILE Exclude files that match any pattern in "
-"FILE.\n"
-" --exclude=PATTERN Exclude files that match PATTERN.\n"
-" --max-depth=N print the total for a directory (or file, with --"
-"all)\n"
-" only if it is N or fewer levels below the command\n"
-" line argument; --max-depth=0 is the same as\n"
-" --summarize\n"
-msgstr ""
-
-#: src/du.c:332
+#: src/du.c:333
msgid ""
+" -t, --threshold=SIZE exclude entries smaller than SIZE if positive,\n"
+" or entries greater than SIZE if negative\n"
" --time show time of the last modification of any file in "
"the\n"
" directory, or any of its subdirectories\n"
" --time=WORD show time as WORD instead of modification time:\n"
" atime, access, use, ctime or status\n"
-" --time-style=STYLE show times using style STYLE:\n"
-" full-iso, long-iso, iso, +FORMAT\n"
-" FORMAT is interpreted like `date'\n"
+" --time-style=STYLE show times using STYLE, which can be:\n"
+" full-iso, long-iso, iso, or +FORMAT;\n"
+" FORMAT is interpreted like in 'date'\n"
msgstr ""
+" -t, --threshold=STØRR utelat oppføringer som er mindre enn valgt "
+"STØRRelse\n"
+" hvis verdien er positiv, eller større hvis STØRR "
+"er negativ\n"
+" --time vis tidspunkt for forrige endring av filer i mappa, "
+"eller undermapper\n"
+" --time=ORD vis tid av typen ORD, i stedet for "
+"endringstidspunkt:\n"
+" «atime», «access», «use», «ctime» eller «status»\n"
+" --time-style=STIL vis tider med angitt STIL:\n"
+" «full-iso», «long-iso», «iso» eller +FORMAT\n"
+" FORMAT tolkes som i programmet «date»\n"
-#: src/du.c:670 src/ls.c:2442 src/wc.c:696
-msgid "total"
-msgstr "totalt"
-
-#: src/du.c:752
-#, c-format
+#: src/du.c:344
msgid ""
-"WARNING: use --si, not -H; the meaning of the -H option will soon\n"
-"change to be the same as that of --dereference-args (-D)"
+" -X, --exclude-from=FILE exclude files that match any pattern in FILE\n"
+" --exclude=PATTERN exclude files that match PATTERN\n"
+" -x, --one-file-system skip directories on different file systems\n"
msgstr ""
+" -X, --exclude-from=FIL utelat filer som samsvarer med et mønster i FIL\n"
+" --exclude=MØNSTER utelat filer som samsvarer med MØNSTER\n"
+" -x, --one-file-system hopp over mapper på ulike filsystemer\n"
-#: src/du.c:780
-#, fuzzy, c-format
+#: src/du.c:397
+msgid "Infinity"
+msgstr "Uendelighet"
+
+#: src/du.c:693
+#, c-format
+msgid "fts_read failed: %s"
+msgstr "fts_read mislykket. %s"
+
+#: src/du.c:817
+#, c-format
msgid "invalid maximum depth %s"
-msgstr "ugyldig bredde: «%s»"
+msgstr "%s er en ugyldig maksimaldybde"
-#: src/du.c:789
+#: src/du.c:846
#, c-format
-msgid "the --megabytes option is deprecated; use -m instead"
-msgstr ""
+msgid "invalid --threshold argument '-0'"
+msgstr "argumentet «-0» er ugyldig for «--threshold»"
-#: src/du.c:871
+#: src/du.c:928
#, c-format
msgid "cannot both summarize and show all entries"
-msgstr ""
+msgstr "du kan ikke både summere og vise alle oppføringer"
-#: src/du.c:878
+#: src/du.c:935
#, c-format
msgid "warning: summarizing is the same as using --max-depth=0"
-msgstr ""
+msgstr "advarsel: valget «--max-depth=0» tilsvarer «-s»"
-#: src/du.c:884
+#: src/du.c:941
#, c-format
msgid "warning: summarizing conflicts with --max-depth=%lu"
-msgstr ""
+msgstr "advarsel: konflikt mellom summering og valget «--max-depth=%lu»"
-#: src/du.c:949 src/wc.c:645
-msgid "File operands cannot be combined with --files0-from."
+#: src/du.c:952
+#, c-format
+msgid "warning: options --apparent-size and -b are ineffective with --inodes"
msgstr ""
+"advarsel: valgene «--apparent-size» og «-b» er ugyldige når også «--inodes» "
+"er valgt"
-#: src/du.c:960 src/wc.c:662
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot read file names from %s"
-msgstr "Strengene som ble sammenlignet var «%s» og «%s»."
+#: src/du.c:1017 src/sort.c:4575 src/wc.c:700
+msgid "file operands cannot be combined with --files0-from"
+msgstr "du kan ikke kombinere filparametre med «--files0-from»"
-#: src/du.c:1000 src/du.c:1003
-#, fuzzy
+#: src/du.c:1084 src/sort.c:4604 src/wc.c:779
+#, c-format
+msgid "when reading file names from stdin, no file name of %s allowed"
+msgstr ""
+"du kan ikke bruke filnavn som %s når filnavn leses fra standard innkanal"
+
+#: src/du.c:1101 src/du.c:1109 src/wc.c:792 src/wc.c:800
msgid "invalid zero-length file name"
-msgstr "ugyldig gruppe"
+msgstr "filnavn med null i lengde er ugyldig"
-#: src/echo.c:64
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... [STRING]...\n"
-msgstr "Bruk: %s [FLAGG]... [FIL]...\n"
+#: src/du.c:1133 src/ls.c:2714 src/wc.c:823
+msgid "total"
+msgstr "totalt"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/echo.c:26
+msgid "Brian Fox"
+msgstr "Brian Fox"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/echo.c:27
+msgid "Chet Ramey"
+msgstr "Chet Ramey"
-#: src/echo.c:65
+#: src/echo.c:41
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [SHORT-OPTION]... [STRING]...\n"
+" or: %s LONG-OPTION\n"
+msgstr ""
+"Bruk: %s [KORT-VALG] … [STRENG] …\n"
+" eller: %s LANGT-VALG\n"
+
+#: src/echo.c:45
msgid ""
"Echo the STRING(s) to standard output.\n"
"\n"
" -n do not output the trailing newline\n"
msgstr ""
+"Gjenta STRENG(er) til standardutdata.\n"
+"\n"
+" -n ikke avslutt siste linje med linjeskift\n"
-#: src/echo.c:71
+#: src/echo.c:51
msgid ""
" -e enable interpretation of backslash escapes (default)\n"
" -E disable interpretation of backslash escapes\n"
msgstr ""
+" -e slå på tolkning av skiftetegn (standard)\n"
+" -E slå av tolkning av skiftetegn\n"
-#: src/echo.c:80
+#: src/echo.c:54
+msgid ""
+" -e enable interpretation of backslash escapes\n"
+" -E disable interpretation of backslash escapes (default)\n"
+msgstr ""
+" -e slå på tolkning av skiftetegn\n"
+" -E slå av tolkning av skiftetegn (standard)\n"
+
+#: src/echo.c:60
msgid ""
"\n"
"If -e is in effect, the following sequences are recognized:\n"
"\n"
-" \\0NNN the character whose ASCII code is NNN (octal)\n"
-" \\\\ backslash\n"
-" \\a alert (BEL)\n"
-" \\b backspace\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Følgende skiftesekvenser er gyldige hvis du velger «-e»:\n"
+"\n"
-#: src/echo.c:89
+#: src/echo.c:65 src/printf.c:109
msgid ""
-" \\c suppress trailing newline\n"
-" \\f form feed\n"
-" \\n new line\n"
-" \\r carriage return\n"
-" \\t horizontal tab\n"
-" \\v vertical tab\n"
+" \\\\ backslash\n"
+" \\a alert (BEL)\n"
+" \\b backspace\n"
+" \\c produce no further output\n"
+" \\e escape\n"
+" \\f form feed\n"
+" \\n new line\n"
+" \\r carriage return\n"
+" \\t horizontal tab\n"
+" \\v vertical tab\n"
msgstr ""
+" \\\\ speilvendt skråstrek\n"
+" \\a alarm (BEL)\n"
+" \\b rettetast\n"
+" \\c ikke skriv ut noe mer\n"
+" \\e escape\n"
+" \\f form feed\n"
+" \\n ny linje\n"
+" \\r linjeskift\n"
+" \\t horisontal tabulator\n"
+" \\v vertikal tabulator\n"
-#: src/env.c:118
-#, fuzzy, c-format
+#: src/echo.c:77
+msgid ""
+" \\0NNN byte with octal value NNN (1 to 3 digits)\n"
+" \\xHH byte with hexadecimal value HH (1 to 2 digits)\n"
+msgstr ""
+" \\0NNN byte med oktal verdi NNN (1 til 3 siffer)\n"
+" \\xHH byte med heksadesimal verdi HH (1 til 2 siffer)\n"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/env.c:32 src/printenv.c:45 src/whoami.c:35
+msgid "Richard Mlynarik"
+msgstr "Richard Mlynarik"
+
+#: src/env.c:52
+#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [-] [NAME=VALUE]... [COMMAND [ARG]...]\n"
-msgstr "Bruk: %s [FLAGG]... [FIL]...\n"
+msgstr "Bruk: %s [VALG] … [-] [NAVN=VERDI] … [KOMMANDO [ARG] …]\n"
-#: src/env.c:121
+#: src/env.c:55
+msgid "Set each NAME to VALUE in the environment and run COMMAND.\n"
+msgstr "Gi en VERDI til hvert NAVN i mijøet, og kjør KOMMANDO.\n"
+
+#: src/env.c:61
msgid ""
-"Set each NAME to VALUE in the environment and run COMMAND.\n"
-"\n"
-" -i, --ignore-environment start with an empty environment\n"
-" -u, --unset=NAME remove variable from the environment\n"
+" -i, --ignore-environment start with an empty environment\n"
+" -0, --null end each output line with NUL, not newline\n"
+" -u, --unset=NAME remove variable from the environment\n"
msgstr ""
+" -i, --ignore-environment start med et tomt miljø\n"
+" -0, --null avslutt hver utskriftslinje med 0 byte i stedet for "
+"linjeskift\n"
+" -u, --unset=NAVN fjern NAVNgitt variabel fra miljøet\n"
-#: src/env.c:129
+#: src/env.c:68
msgid ""
"\n"
"A mere - implies -i. If no COMMAND, print the resulting environment.\n"
msgstr ""
-
-#: src/expand.c:115
-msgid ""
-"Convert tabs in each FILE to spaces, writing to standard output.\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
"\n"
+"En ren «-» betyr implisitt «-i». Hvis ingen KOMMANDO er valgt, skrives "
+"gjeldende miljø ut.\n"
+
+#: src/env.c:124
+#, c-format
+msgid "cannot unset %s"
+msgstr "klarte ikke å velge bort %s"
+
+#: src/env.c:135
+#, c-format
+msgid "cannot set %s"
+msgstr "klarte ikke å velge %s"
+
+#: src/env.c:152
+#, c-format
+msgid "cannot specify --null (-0) with command"
+msgstr "«--null» (-0) kan ikke velges med kommando"
+
+#: src/expand.c:107
+msgid "Convert tabs in each FILE to spaces, writing to standard output.\n"
msgstr ""
-"Konverter tabulatorer i hver FIL til mellomrom, skriv til standard ut.\n"
-"Dersom ingen FIL er spesifisert, eller FIL er -, leses det fra standard "
-"inn.\n"
-"\n"
+"Konverter tabulatorer til mellomrom i valgt(e) FIL(er), og skriv ut "
+"resultatet til standardutdata.\n"
-#: src/expand.c:123
-#, fuzzy
+#: src/expand.c:114
msgid ""
" -i, --initial do not convert tabs after non blanks\n"
" -t, --tabs=NUMBER have tabs NUMBER characters apart, not 8\n"
msgstr ""
-" -i, --initial ikke konverter tabulatorer etter ikke-blanke tegn\n"
-" -t, --tabs=TALL ha tabulatorer TALL tegn fra hverandre, ikke 8\n"
+" -i, --initial ikke konverter tabulatorer etter første ikke-"
+"mellomrom\n"
+" -t, --tabs=ANTALL sett inn tabulatorer angitt ANTALL tegn fra hverandre "
+"(8 er standard)\n"
-#: src/expand.c:127
+#: src/expand.c:118
msgid ""
" -t, --tabs=LIST use comma separated list of explicit tab positions\n"
msgstr " -t, --tabs=LISTE bruk komma-separert LISTE med tab-posisjoner\n"
-#: src/expand.c:180 src/unexpand.c:199
-#, fuzzy, c-format
+#: src/expand.c:171 src/unexpand.c:190
+#, c-format
msgid "tab stop is too large %s"
-msgstr "%s er for stor"
+msgstr "tabulatorlengden %s er for stor"
-#: src/expand.c:188 src/unexpand.c:207
-#, fuzzy, c-format
+#: src/expand.c:179 src/unexpand.c:198
+#, c-format
msgid "tab size contains invalid character(s): %s"
-msgstr "tabulatorstørrelse inneholder et ugyldig tegn"
+msgstr "tabulatorstørrelse %s inneholder ugyldig(e) tegn"
-#: src/expand.c:214 src/unexpand.c:233
+#: src/expand.c:205 src/unexpand.c:224
#, c-format
msgid "tab size cannot be 0"
-msgstr "tabulatorstørrelse kan ikke være 0"
+msgstr "tabulatorstørrelsen kan ikke være 0"
-#: src/expand.c:216 src/unexpand.c:235
+#: src/expand.c:207 src/unexpand.c:226
#, c-format
msgid "tab sizes must be ascending"
-msgstr "tabulatorstørrelser må være stigende"
+msgstr "tabulatorstørrelser må være stigende"
-#: src/expand.c:333 src/expand.c:352 src/unexpand.c:381 src/unexpand.c:428
-#, fuzzy, c-format
+#: src/expand.c:325 src/expand.c:344 src/unexpand.c:373 src/unexpand.c:418
+#, c-format
msgid "input line is too long"
-msgstr "%s: fil for lang"
+msgstr "inndatalinje er for lang"
-#: src/expr.c:102
-#, fuzzy, c-format
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/expr.c:149 src/ln.c:40 src/mv.c:40 src/tee.c:35
+msgid "Mike Parker"
+msgstr "Mike Parker"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/expr.c:150 src/groups.c:37
+msgid "James Youngman"
+msgstr "James Youngman"
+
+#: src/expr.c:201
+#, c-format
msgid ""
"Usage: %s EXPRESSION\n"
" or: %s OPTION\n"
msgstr ""
-"Bruk: %s [FIL]...\n"
-"eller: %s [FLAGG]\n"
+"Bruk: %s UTRYKK\n"
+" eller: %s VALG\n"
-#: src/expr.c:110
+#: src/expr.c:209
msgid ""
"\n"
"Print the value of EXPRESSION to standard output. A blank line below\n"
@@ -2961,8 +4330,16 @@ msgid ""
"\n"
" ARG1 & ARG2 ARG1 if neither argument is null or 0, otherwise 0\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Skriv ut verdien av UTTRYKK til standardutdata. En tom linje under skiller\n"
+"grupper med økende presedens. UTTRYKK kan være:\n"
+"\n"
+" ARG1 | ARG2 ARG1 hvis den hverken er null eller 0. Ellers ARG2.\n"
+"\n"
+" ARG1 & ARG2 ARG1 hvis ingen av argumentene er null eller 0. Ellers "
+"0.\n"
-#: src/expr.c:119
+#: src/expr.c:218
msgid ""
"\n"
" ARG1 < ARG2 ARG1 is less than ARG2\n"
@@ -2972,24 +4349,38 @@ msgid ""
" ARG1 >= ARG2 ARG1 is greater than or equal to ARG2\n"
" ARG1 > ARG2 ARG1 is greater than ARG2\n"
msgstr ""
+"\n"
+" ARG1 < ARG2 ARG1 er mindre enn ARG2\n"
+" ARG1 <= ARG2 ARG1 er mindre enn eller lik ARG2\n"
+" ARG1 = ARG2 ARG1 er lik ARG2\n"
+" ARG1 != ARG2 ARG1 er ulik ARG2\n"
+" ARG1 >= ARG2 ARG1 er større enn eller lik ARG2\n"
+" ARG1 > ARG2 ARG1 er større enn ARG2\n"
-#: src/expr.c:128
+#: src/expr.c:227
msgid ""
"\n"
" ARG1 + ARG2 arithmetic sum of ARG1 and ARG2\n"
" ARG1 - ARG2 arithmetic difference of ARG1 and ARG2\n"
msgstr ""
+"\n"
+" ARG1 + ARG2 den aritmetiske summen mellom ARG1 og ARG2\n"
+" ARG1 - ARG2 den aritmetiske differansen mellom ARG1 og ARG2\n"
-#: src/expr.c:133
-#, c-format
+#: src/expr.c:234
+#, no-c-format
msgid ""
"\n"
" ARG1 * ARG2 arithmetic product of ARG1 and ARG2\n"
" ARG1 / ARG2 arithmetic quotient of ARG1 divided by ARG2\n"
" ARG1 % ARG2 arithmetic remainder of ARG1 divided by ARG2\n"
msgstr ""
+"\n"
+" ARG1 * ARG2 det aritmetiske produktet av ARG1 og ARG2\n"
+" ARG1 / ARG2 den aritmetiske kvotienten av ARG1 delt på ARG2\n"
+" ARG1 % ARG2 den aritmetiske resten av ARG1 delt på ARG2\n"
-#: src/expr.c:139
+#: src/expr.c:240
msgid ""
"\n"
" STRING : REGEXP anchored pattern match of REGEXP in STRING\n"
@@ -2999,16 +4390,31 @@ msgid ""
" index STRING CHARS index in STRING where any CHARS is found, or 0\n"
" length STRING length of STRING\n"
msgstr ""
+"\n"
+" STRENG : REGEXP forankret mønstersøk med REGEXP i STRENG\n"
+"\n"
+" match STRENG REGEXP tilsvarer STRENG : REGEXP\n"
+" substr STRENG POS LENGDE delstreng av STRENG, POS teller fra 1\n"
+" index STRENG TEGN indeks i STRENG hvor man finner et av tegnene "
+"i \n"
+" TEGN, eller 0\n"
+" length STRENG lengden av STRENG\n"
-#: src/expr.c:148
+#: src/expr.c:249
msgid ""
" + TOKEN interpret TOKEN as a string, even if it is a\n"
-" keyword like `match' or an operator like `/'\n"
+" keyword like 'match' or an operator like '/'\n"
"\n"
" ( EXPRESSION ) value of EXPRESSION\n"
msgstr ""
+" + SYMBOL tolk SYMBOL som en tekststreng, også hvis den "
+"er et\n"
+" nøkkelord, som f.eks. «match», eller en "
+"operatør som «/»\n"
+"\n"
+" ( UTTRYKK ) verdi av UTTRYKK\n"
-#: src/expr.c:154
+#: src/expr.c:255
msgid ""
"\n"
"Beware that many operators need to be escaped or quoted for shells.\n"
@@ -3017,259 +4423,365 @@ msgid ""
"\\( and \\) are not used, they return the number of characters matched or "
"0.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Vær oppmerksom på at mange operatører må vernes eller siteres for skall.\n"
+"Sammenlikninger er aritmetiske hvis begge ARG er tall, ellers "
+"leksikografisk.\n"
+"Treff på mønster returnerer strengen mellom \\( og \\) eller null. Hvis\n"
+"\\( og \\) ikke er brukt, returneres antall tegn som passet mønsteret, eller "
+"0.\n"
-#: src/expr.c:161
+#: src/expr.c:262
msgid ""
"\n"
"Exit status is 0 if EXPRESSION is neither null nor 0, 1 if EXPRESSION is "
"null\n"
"or 0, 2 if EXPRESSION is syntactically invalid, and 3 if an error occurred.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Avslutningskode er 0 hvis UTTRYKK verken er null eller 0, 1 hvis UTTRYKK "
+"er \n"
+"null eller 0, 2 hvis UTTRYKK er syntaktisk ugyldig, og 3 hvis en feil "
+"oppstår.\n"
-#: src/expr.c:175
-#, fuzzy, c-format
+#: src/expr.c:276
+#, c-format
msgid "syntax error"
-msgstr "standard feilkanal"
+msgstr "syntaksfeil"
-#: src/expr.c:468 src/ptx.c:292
-#, fuzzy, c-format
+#: src/expr.c:590 src/ptx.c:283
+#, c-format
msgid "error in regular expression matcher"
-msgstr "feil i søk med regulært uttrykk"
+msgstr "feil i regulæruttrykk-utlikning"
-#: src/expr.c:653 src/expr.c:711
-#, fuzzy, c-format
-msgid "non-numeric argument"
-msgstr "begrens argument"
+#: src/expr.c:782 src/expr.c:819
+#, c-format
+msgid "non-integer argument"
+msgstr "du har brukt et argument som ikke er heltall"
-#: src/expr.c:665
+#: src/expr.c:784 src/truncate.c:288
#, c-format
msgid "division by zero"
-msgstr ""
+msgstr "du har forsøkt å dele på null"
-#: src/factor.c:74
-#, fuzzy, c-format
+#: src/expr.c:878 src/sort.c:2076
+#, c-format
+msgid "set LC_ALL='C' to work around the problem"
+msgstr "bruk miljøvariabel «LC_ALL='C'» for å omgå problemet"
+
+#: src/expr.c:880
+#, c-format
+msgid "the strings compared were %s and %s"
+msgstr "tekststrengene som ble sammenliknet var %s og %s"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/factor.c:129
+msgid "Niels Moller"
+msgstr "Niels Moller"
+
+#: src/factor.c:1269 src/factor.c:1369 src/factor.c:1445
+#, c-format
+msgid "Lucas prime test failure. This should not happen"
+msgstr "Feil under Lucas-primærtest. Dette skal ikke skje"
+
+#: src/factor.c:2082
+#, c-format
+msgid "squfof queue overflow"
+msgstr "squfof-køen er full"
+
+#: src/factor.c:2498
+#, c-format
+msgid "%s is not a valid positive integer"
+msgstr "%s er ikke et gyldig positivt heltall"
+
+#: src/factor.c:2522 src/od.c:1695 src/od.c:1776
+#, c-format
+msgid "%s is too large"
+msgstr "%s er for stort"
+
+#: src/factor.c:2534
+#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [NUMBER]...\n"
" or: %s OPTION\n"
msgstr ""
-"Bruk: %s [FIL]...\n"
-"eller: %s [FLAGG]\n"
+"Bruk: %s [TALL] …\n"
+"eller: %s VALG\n"
-#: src/factor.c:79
+#: src/factor.c:2539
msgid ""
-"Print the prime factors of each NUMBER.\n"
+"Print the prime factors of each specified integer NUMBER. If none\n"
+"are specified on the command line, read them from standard input.\n"
"\n"
msgstr ""
-
-#: src/factor.c:85
-msgid ""
+"Skriv ut primtallet for hvert spesifiserte helTALL.\n"
+"Hvis ingen tall står spesifisert på kommandolinja, leser programmet standard "
+"inndata.\n"
"\n"
-"Print the prime factors of all specified integer NUMBERs. If no arguments\n"
-"are specified on the command line, they are read from standard input.\n"
-msgstr ""
-#: src/factor.c:156 src/od.c:1680 src/od.c:1749
+#: src/find-mount-point.c:39
#, c-format
-msgid "%s is too large"
-msgstr "%s er for stor"
+msgid "cannot get current directory"
+msgstr "klarte ikke å hente gjeldende mappe"
-#: src/factor.c:158
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s is not a valid positive integer"
-msgstr "%s: ugyldig mønster"
+#: src/find-mount-point.c:49 src/find-mount-point.c:63
+#: src/find-mount-point.c:91
+#, c-format
+msgid "cannot change to directory %s"
+msgstr "klarte ikke å bytte til mappa %s"
-#: src/fmt.c:273
+#: src/find-mount-point.c:69
#, c-format
-msgid "Usage: %s [-DIGITS] [OPTION]... [FILE]...\n"
-msgstr "Bruk: %s [-SIFFER] [FLAGG]... [FIL]...\n"
+msgid "cannot stat current directory (now %s)"
+msgstr "klarte ikke å hente informasjon om gjeldende mappe (%s)"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/fmt.c:37
+msgid "Ross Paterson"
+msgstr "Ross Paterson"
+
+#: src/fmt.c:269
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [-WIDTH] [OPTION]... [FILE]...\n"
+msgstr "Bruk: %s [-BREDDE] [VALG] … [FIL] …\n"
-#: src/fmt.c:274
+#: src/fmt.c:270
msgid ""
"Reformat each paragraph in the FILE(s), writing to standard output.\n"
-"If no FILE or if FILE is `-', read standard input.\n"
-"\n"
+"The option -WIDTH is an abbreviated form of --width=DIGITS.\n"
msgstr ""
-"Omformattér hvert avsnitt i FILEN(e), skriv til standard ut.\n"
-"Dersom ingen FIL er spesifisert, eller FIL er -, leses det fra standard "
-"inn.\n"
+"Omformater hvert avsnitt i FIL(ene), og skriv ut resultatet til "
+"standardutdata.\n"
+"Valget -BREDDE er en forkortet vairant av «--width=TALL».\n"
-#: src/fmt.c:282
-#, fuzzy
+#: src/fmt.c:278
msgid ""
" -c, --crown-margin preserve indentation of first two lines\n"
" -p, --prefix=STRING reformat only lines beginning with STRING,\n"
" reattaching the prefix to reformatted lines\n"
" -s, --split-only split long lines, but do not refill\n"
msgstr ""
-" -c, --crown-margin behold innrykket til de første to linjene\n"
-" -p, --prefix=STRENG sett kun sammen linjer som har STRENG som\n"
-" forstavelse\n"
-" -s, --split-only del opp lange linjer, men ikke fyll opp\n"
+" -c, --crown-margin bevar innrykkene på de to første linjene\n"
+" -p, --prefix=STRENG bare omformater linjer som begynner med STRENG\n"
+" og legg til prefikset igjen på de "
+"omformaterte\n"
+" linjene\n"
+" -s, --split-only del opp lange linjer, men ikke fyll igjen\n"
-#: src/fmt.c:289
-#, fuzzy
+#: src/fmt.c:287
+#, no-c-format
msgid ""
" -t, --tagged-paragraph indentation of first line different from second\n"
" -u, --uniform-spacing one space between words, two after sentences\n"
" -w, --width=WIDTH maximum line width (default of 75 columns)\n"
+" -g, --goal=WIDTH goal width (default of 93% of width)\n"
msgstr ""
-" -t, --tagged-paragraph innrykket til første linje er forskjellig fra "
-"neste\n"
-" -u, --uniform-spacing ett mellomrom mellom ord, to etter setninger\n"
-" -w, --width=TALL maksimal linjelengde (ellers 75 kolonner)\n"
+" -t, --tagged-paragraph første linje skal ha annet innrykk enn andre "
+"linje\n"
+" -u, --uniform-spacing ett mellomrom mellom ord, to mellom setninger\n"
+" -w, --width=BREDDE maks linjebredde (standard er 75 kolonner)\n"
+" -g, --goal=BREDDE målbredde (standard er 93% av hele bredden)\n"
-#: src/fmt.c:358
+#: src/fmt.c:355
#, c-format
msgid ""
"invalid option -- %c; -WIDTH is recognized only when it is the first\n"
"option; use -w N instead"
msgstr ""
+"valget «-- %c» er ugyldig. «-BREDDE» kjennes bare igjen som første\n"
+"valg i kommandoen. Bruk «-w N» i stedet"
-#: src/fmt.c:400
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid width: %s"
-msgstr "ugyldig bredde: «%s»"
+#: src/fmt.c:399 src/fmt.c:406
+msgid "invalid width"
+msgstr "ugyldig bredde"
-#: src/fold.c:74
-msgid ""
-"Wrap input lines in each FILE (standard input by default), writing to\n"
-"standard output.\n"
-"\n"
+#: src/fold.c:69
+msgid "Wrap input lines in each FILE, writing to standard output.\n"
msgstr ""
-"Brekk om linjene i hver FIL (standard inn), skriv til standard ut\n"
-"\n"
+"Pakk sammen inndatalinjer i valgt FIL, og skriv ut resultatet til "
+"standardutdata.\n"
-#: src/fold.c:82
+#: src/fold.c:76
msgid ""
" -b, --bytes count bytes rather than columns\n"
" -s, --spaces break at spaces\n"
" -w, --width=WIDTH use WIDTH columns instead of 80\n"
msgstr ""
-" -b, --bytes tell bytes istedet for kolonner\n"
-" -s, --spaces brekk om ved mellomrom\n"
-" -w, --width=BREDDE bruk BREDDE kolonner istedet for 80\n"
+" -b, --bytes tell byte i stedet for kolonner\n"
+" -s, --spaces bryt ved mellomrom\n"
+" -w, --width=BREDDE bruk BREDDE antall kolonner i stedet for 80\n"
-#: src/fold.c:291 src/pr.c:841
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid number of columns: %s"
-msgstr "ugyldig antall kolonner: «%s»"
+#: src/fold.c:283 src/pr.c:830
+msgid "invalid number of columns"
+msgstr "ugyldig antall kolonner"
-#: src/head.c:113
-#, fuzzy
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/getlimits.c:30 src/realpath.c:32 src/stdbuf.c:37 src/timeout.c:78
+#: src/truncate.c:37
+msgid "Padraig Brady"
+msgstr "Padraig Brady"
+
+#: src/getlimits.c:66
+#, c-format
+msgid "Usage: %s\n"
+msgstr "Bruk: %s\n"
+
+#: src/getlimits.c:70
msgid ""
-"Print the first 10 lines of each FILE to standard output.\n"
-"With more than one FILE, precede each with a header giving the file name.\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
+"Output platform dependent limits in a format useful for shell scripts.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Skriv de første 10 linjene av hver FIL til standard ut.\n"
-"Med mer enn en FIL er angitt, skriv ut filnavnet før hver FIL.\n"
-"Dersom ingen FIL er spesifisert, eller FIL er -, leses det fra standard "
-"inn.\n"
+"Skriv ut plattformavhengige begrensninger i et format som kan brukes i "
+"skallskript.\n"
"\n"
-#: src/head.c:122
+#: src/group-list.c:69 src/id.c:412
+#, c-format
+msgid "failed to get groups for user %s"
+msgstr "klarte ikke å hente grupper for brukeren %s"
+
+#: src/group-list.c:74 src/id.c:415
+#, c-format
+msgid "failed to get groups for the current process"
+msgstr "klarte ikke å hente grupper for gjeldende prosess"
+
+#: src/group-list.c:114
+#, c-format
+msgid "cannot find name for group ID %lu"
+msgstr "finner ikke navn på gruppa med gruppe-ID %lu"
+
+#: src/groups.c:54
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [USERNAME]...\n"
+msgstr "Bruk: %s [VALG] … [BRUKERNAVN] …\n"
+
+#: src/groups.c:55
+msgid ""
+"Print group memberships for each USERNAME or, if no USERNAME is specified, "
+"for\n"
+"the current process (which may differ if the groups database has changed).\n"
+msgstr ""
+"Skriv ut gruppemedlemskap for hvert BRUKERNAVN, eller, hvis BRUKERNAVN ikke "
+"er oppgitt,\n"
+"for den gjeldende prosessen (kan avvike hvis gruppedatabasen er endret).\n"
+
+#: src/groups.c:106 src/id.c:274
+#, c-format
+msgid "cannot get real UID"
+msgstr "klarte ikke å hente reell UID"
+
+#: src/groups.c:111 src/id.c:282
+#, c-format
+msgid "cannot get effective GID"
+msgstr "klarte ikke å hente effektiv GID"
+
+#: src/groups.c:116 src/id.c:287
+#, c-format
+msgid "cannot get real GID"
+msgstr "klarte ikke å hente reell GID"
+
+#: src/groups.c:129 src/id.c:246
+#, c-format
+msgid "%s: no such user"
+msgstr "brukeren %s finnes ikke"
+
+#: src/head.c:113
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Print the first %d lines of each FILE to standard output.\n"
+"With more than one FILE, precede each with a header giving the file name.\n"
+msgstr ""
+"Skriv ut de første 10 linjene i hver FIL til standardutdata.\n"
+"Hvis flere enn én FIL behandles, lages det en overskrift per fil med "
+"filnavnet.\n"
+
+#: src/head.c:121
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-" -c, --bytes=[-]N print the first N bytes of each file;\n"
-" with the leading `-', print all but the last\n"
-" N bytes of each file\n"
-" -n, --lines=[-]N print the first N lines instead of the first 10;\n"
-" with the leading `-', print all but the last\n"
-" N lines of each file\n"
+" -c, --bytes=[-]NUM print the first NUM bytes of each file;\n"
+" with the leading '-', print all but the last\n"
+" NUM bytes of each file\n"
+" -n, --lines=[-]NUM print the first NUM lines instead of the first "
+"%d;\n"
+" with the leading '-', print all but the last\n"
+" NUM lines of each file\n"
msgstr ""
+" -c, --bytes=[-]K skriv ut de første K antall byte fra hver fil\n"
+" (ved bruk av «-» vises alle byte unntatt de\n"
+" siste K antall fra hver fil)\n"
+" -n, --lines=[-]K skriv ut de første K antall linjene i stedet for "
+"de første 10\n"
+" (ved bruk av «-» vises alle linjer unntatt de\n"
+" siste K antall fra hver fil)\n"
-#: src/head.c:130
+#: src/head.c:129
msgid ""
" -q, --quiet, --silent never print headers giving file names\n"
" -v, --verbose always print headers giving file names\n"
msgstr ""
-" -q, --quiet, --silent ikke skriv ut filnavnene først\n"
-" -v, --verbose skriv alltid filnavnene først\n"
+" -q, --quiet, --silent ikke ta med filnavn i toppen\n"
+" -v, --verbose ta med filnavn i toppen uansett type inndata\n"
-#: src/head.c:136
+#: src/head.c:138
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
-"N may have a multiplier suffix: b 512, k 1024, m 1024*1024.\n"
+"NUM may have a multiplier suffix:\n"
+"b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
+"GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
msgstr ""
"\n"
-"STØRRELSE kan ha en multiplikatorendelse: b for 512, k for 1K eller\n"
-" m for 1 Meg.\n"
-
-#: src/head.c:151 src/head.c:264 src/head.c:336 src/head.c:540 src/head.c:622
-#: src/head.c:694 src/head.c:752 src/head.c:776 src/tail.c:369 src/tail.c:457
-#: src/tail.c:506 src/tail.c:599 src/tail.c:727 src/tail.c:775 src/tail.c:814
-#: src/tail.c:1319 src/tail.c:1348 src/uniq.c:386
-#, c-format
-msgid "error reading %s"
-msgstr "feil ved lesing av %s"
-
-#: src/head.c:154
-#, c-format
-msgid "error writing %s"
-msgstr "feil ved skriving til %s"
+"K kan brukes med multiplikasjonssuffiks, f.eks. slik:\n"
+"b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
+"GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, og så videre for T, P, E, Z, Y.\n"
-#: src/head.c:157
+#: src/head.c:158
#, c-format
msgid "%s: file has shrunk too much"
-msgstr ""
-
-#: src/head.c:230 src/head.c:1046
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: number of bytes is too large"
-msgstr "ugyldig antall oktetter å sammenligne"
-
-#: src/head.c:443
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: cannot lseek back to original position"
-msgstr "%s: kan ikke søke til relativ posisjon %s%s"
+msgstr "fila %s har krympet for mye"
-#: src/head.c:615 src/head.c:686 src/tail.c:407
-#, fuzzy, c-format
+#: src/head.c:230 src/tail.c:453
+#, c-format
msgid "%s: cannot seek to offset %s"
-msgstr "%s: kan ikke søke til posisjon %s%s"
-
-#: src/head.c:793
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot reposition file pointer for %s"
-msgstr "kan ikke opprette katalog %s"
+msgstr "%s: klarte ikke å søke til posisjon %s"
-#: src/head.c:880
+#: src/head.c:231 src/tail.c:457
#, c-format
-msgid "%s: %s is so large that it is not representable"
-msgstr "%s: %s er så stor at den ikke kan representeres"
-
-#: src/head.c:881
-msgid "number of lines"
-msgstr "antall linjer"
+msgid "%s: cannot seek to relative offset %s"
+msgstr "%s: fant ikke frem til relativ posisjon %s"
-#: src/head.c:881
-msgid "number of bytes"
-msgstr "antall bytes"
+#: src/head.c:273
+#, c-format
+msgid "%s: number of bytes is too large"
+msgstr "%s: for mange byte"
-#: src/head.c:888 src/tail.c:1483
+#: src/head.c:912 src/split.c:1300 src/split.c:1461 src/tail.c:2093
msgid "invalid number of lines"
msgstr "ugyldig antall linjer"
-#: src/head.c:889 src/tail.c:1484
+#: src/head.c:913 src/head.c:1077 src/split.c:1292 src/split.c:1308
+#: src/tail.c:2094
msgid "invalid number of bytes"
-msgstr "ugyldig antall bytes"
+msgstr "ugyldig antall byte"
-#: src/head.c:976 src/head.c:1034
-#, fuzzy, c-format
+#: src/head.c:1003 src/head.c:1065
+#, c-format
msgid "invalid trailing option -- %c"
-msgstr "%s: ukjent flagg -- %c\n"
+msgstr "avsluttende valg -- «%c» er ugyldig"
-#: src/hostid.c:48
+#: src/hostid.c:42
#, c-format
msgid ""
-"Usage: %s\n"
-" or: %s OPTION\n"
+"Usage: %s [OPTION]\n"
"Print the numeric identifier (in hexadecimal) for the current host.\n"
"\n"
msgstr ""
+"Bruk: %s [VALG]\n"
+"Skriv ut den numeriske identiteten (i heksadesimaler) for gjeldende "
+"vertsmaskin.\n"
+"\n"
-#: src/hostname.c:65
+#: src/hostname.c:56
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [NAME]\n"
@@ -3277,166 +4789,260 @@ msgid ""
"Print or set the hostname of the current system.\n"
"\n"
msgstr ""
+"Bruk: %s [NAVN]\n"
+"eller: %s VALG\n"
+"Skriv ut eller endre vertsnavnet på gjeldende system.\n"
+"\n"
-#: src/hostname.c:103
-#, fuzzy, c-format
+#: src/hostname.c:94
+#, c-format
msgid "cannot set name to %s"
-msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
+msgstr "klarte ikke å endre navn til %s"
-#: src/hostname.c:106
+#: src/hostname.c:98
#, c-format
msgid "cannot set hostname; this system lacks the functionality"
-msgstr ""
+msgstr "klarte ikke å endre vertsnavn fordi systemet mangler denne funksjonen"
-#: src/hostname.c:114
+#: src/hostname.c:106
#, c-format
msgid "cannot determine hostname"
-msgstr ""
+msgstr "klarte ikke å finne vertsnavn"
-#: src/id.c:78
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... [USERNAME]\n"
-msgstr "Bruk: %s [FLAGG]... SETT1 [SETT2]\n"
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/id.c:40 src/touch.c:42
+msgid "Arnold Robbins"
+msgstr "Arnold Robbins"
+
+#: src/id.c:84
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [USER]\n"
+msgstr "Bruk: %s [VALG] … [BRUKER]\n"
-#: src/id.c:79
+#: src/id.c:85
msgid ""
-"Print information for USERNAME, or the current user.\n"
+"Print user and group information for the specified USER,\n"
+"or (when USER omitted) for the current user.\n"
"\n"
-" -a ignore, for compatibility with other versions\n"
-" -g, --group print only the effective group ID\n"
-" -G, --groups print all group IDs\n"
-" -n, --name print a name instead of a number, for -ugG\n"
-" -r, --real print the real ID instead of the effective ID, with -ugG\n"
-" -u, --user print only the effective user ID\n"
msgstr ""
+"Skriv ut bruker- og gruppeinformasjon for valgt BRUKER,\n"
+"eller - når BRUKER utelates - for gjeldende bruker.\n"
+"\n"
+
+#: src/id.c:90
+msgid ""
+" -a ignore, for compatibility with other versions\n"
+" -Z, --context print only the security context of the process\n"
+" -g, --group print only the effective group ID\n"
+" -G, --groups print all group IDs\n"
+" -n, --name print a name instead of a number, for -ugG\n"
+" -r, --real print the real ID instead of the effective ID, with -ugG\n"
+" -u, --user print only the effective user ID\n"
+" -z, --zero delimit entries with NUL characters, not whitespace;\n"
+" not permitted in default format\n"
+msgstr ""
+" -a ignoreres (kun for kompatiblitet med tidligere versjoner)\n"
+" -Z, --context bare skriv ut sikkerhetskontekst for gjeldende bruker\n"
+" -g, --group bare skriv ut effektiv gruppe-ID\n"
+" -G, --groups skriv ut alle gruppe-ID-er\n"
+" -n, --name skriv ut et navn i stedet for et nummer (gjelder -ugG)\n"
+" -r, --real skriv ut reell ID i stedet for effektiv ID (gjelder -ugG)\n"
+" -u, --user bare skriv ut effektiv bruker-ID\n"
-#: src/id.c:91
+#: src/id.c:103
msgid ""
"\n"
"Without any OPTION, print some useful set of identified information.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Hvis ingenting er VALGt, skriver programmet ut nyttig "
+"identitetsinformasjon.\n"
-#: src/id.c:152
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot print only user and only group"
-msgstr "kan ikke utelate både bruker og gruppe"
+#: src/id.c:151
+#, c-format
+msgid "--context (-Z) works only on an SELinux/SMACK-enabled kernel"
+msgstr ""
+"valget «--context» («-Z») fungerer bare på SELinux-/SMACK-aktiverte kjerner"
#: src/id.c:156
#, c-format
-msgid "cannot print only names or real IDs in default format"
-msgstr ""
+msgid "--context (-Z) works only on an SELinux-enabled kernel"
+msgstr "valget «--context» («-Z») fungerer bare på SELinux-aktiverte kjerner"
-#: src/id.c:168
+#: src/id.c:195
#, c-format
-msgid "%s: No such user"
+msgid "cannot print security context when user specified"
msgstr ""
+"du kan ikke skrive ut sikkerhetskontekst når du velger en bestemt bruker"
+
+#: src/id.c:198
+#, c-format
+msgid "cannot print \"only\" of more than one choice"
+msgstr "du kan ikke bruke flere «bare skriv ut»-valg samtidig"
#: src/id.c:205
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot find name for user ID %lu"
-msgstr "kan ikke endre eier og/eller gruppe for %s"
+#, c-format
+msgid "cannot print only names or real IDs in default format"
+msgstr "du kan ikke bare skrive ut navn eller reelle ID-er i standardformat"
-#: src/id.c:229
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot find name for group ID %lu"
-msgstr "kan ikke endre eier og/eller gruppe for %s"
+#: src/id.c:209
+#, c-format
+msgid "option --zero not permitted in default format"
+msgstr "valget «--zero» tillates ikke i standardformat"
-#: src/id.c:271
+#: src/id.c:225
#, c-format
-msgid "cannot get supplemental group list"
-msgstr ""
+msgid "can't get process context"
+msgstr "klarte ikke å hente prosesskontekst"
-#: src/id.c:375
+#: src/id.c:265
+#, c-format
+msgid "cannot get effective UID"
+msgstr "klarte ikke å hente effektiv UID"
+
+#: src/id.c:354
+#, c-format
+msgid "cannot find name for user ID %s"
+msgstr "fant ikke navn på bruker med ID %s"
+
+#: src/id.c:372
+#, c-format
+msgid "uid=%s"
+msgstr "uid=%s"
+
+#: src/id.c:377
+#, c-format
+msgid " gid=%s"
+msgstr " gid=%s"
+
+#: src/id.c:384
+#, c-format
+msgid " euid=%s"
+msgstr " euid=%s"
+
+#: src/id.c:392
+#, c-format
+msgid " egid=%s"
+msgstr " egid=%s"
+
+#: src/id.c:421
msgid " groups="
-msgstr ""
+msgstr " grupper="
-#: src/install.c:318
+#: src/id.c:437
#, c-format
-msgid "the strip option may not be used when installing a directory"
-msgstr ""
+msgid " context=%s"
+msgstr " kontekst=%s"
-#: src/install.c:321
-#, fuzzy, c-format
-msgid "target directory not allowed when installing a directory"
-msgstr "%s eksisterer men er ikke en katalog"
+#: src/install.c:375
+#, c-format
+msgid "warning: %s: failed to change context to %s"
+msgstr "advarsel: %s: klarte ikke å bytte kontekst til %s"
-#: src/install.c:369 src/mkdir.c:193
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid mode %s"
-msgstr "ugyldig bredde: «%s»"
+#: src/install.c:417
+#, c-format
+msgid "creating directory %s"
+msgstr "oppretter mappe %s"
-#: src/install.c:520
-#, fuzzy, c-format
+#: src/install.c:485
+#, c-format
msgid "cannot change ownership of %s"
-msgstr "kan ikke endre rettigheter til %s"
+msgstr "klarte ikke å endre eier av %s"
-#: src/install.c:541
-#, fuzzy, c-format
+#: src/install.c:509
+#, c-format
msgid "cannot set time stamps for %s"
-msgstr "kan ikke opprette katalog %s"
+msgstr "klarte ikke å gi tidsstempel til %s"
-#: src/install.c:562
-#, fuzzy, c-format
+#: src/install.c:531 src/split.c:480 src/timeout.c:444
+#, c-format
msgid "fork system call failed"
-msgstr "blokkstørrelse"
+msgstr "systemkallet «fork» mislyktes"
-#: src/install.c:566
+#: src/install.c:535
#, c-format
-msgid "cannot run strip"
-msgstr ""
+msgid "cannot run %s"
+msgstr "klarte ikke å kjøre %s"
-#: src/install.c:570
-#, fuzzy, c-format
+#: src/install.c:539
+#, c-format
msgid "waiting for strip"
-msgstr "feil ved skriving til %s"
+msgstr "venter på «strip»"
-#: src/install.c:572
+#: src/install.c:541
#, c-format
msgid "strip process terminated abnormally"
-msgstr ""
+msgstr "«strip»-prosessen avsluttet på en unormal måte"
-#: src/install.c:593
-#, fuzzy, c-format
+#: src/install.c:565
+#, c-format
msgid "invalid user %s"
-msgstr "ugyldig bruker"
+msgstr "%s er en ugyldig bruker"
-#: src/install.c:628
-#, fuzzy, c-format
-msgid "creating directory %s"
-msgstr "kan ikke opprette katalog %s"
-
-#: src/install.c:651
-#, fuzzy, c-format
+#: src/install.c:603
+#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [-T] SOURCE DEST\n"
" or: %s [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY\n"
" or: %s [OPTION]... -t DIRECTORY SOURCE...\n"
" or: %s [OPTION]... -d DIRECTORY...\n"
msgstr ""
-"Bruk : %s [FLAGG]... [INN]... (uten -G)\n"
-"eller: %s -G [FLAGG]... [INN [UT]]\n"
+"Bruk: %s [VALG] … [-T] KILDE MÅL\n"
+"eller: %s [VALG] … KILDE … MAPPE\n"
+"eller: %s [VALG] … -t MAPPE KILDE …\n"
+"eller: %s [VALG] … -d MAPPE …\n"
-#: src/install.c:658
+#: src/install.c:610
msgid ""
+"\n"
+"This install program copies files (often just compiled) into destination\n"
+"locations you choose. If you want to download and install a ready-to-use\n"
+"package on a GNU/Linux system, you should instead be using a package "
+"manager\n"
+"like yum(1) or apt-get(1).\n"
+"\n"
"In the first three forms, copy SOURCE to DEST or multiple SOURCE(s) to\n"
"the existing DIRECTORY, while setting permission modes and owner/group.\n"
"In the 4th form, create all components of the given DIRECTORY(ies).\n"
-"\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Dette installasjonsprogrammet kopierer filer (gjerne nykompilerte) til\n"
+"valgt(e) mål. Hvis du vil laste ned og installere en programpakke som\n"
+"er klar til bruk på et GNU/Linux-system, bør du bruke et pakkeverktøy\n"
+"som yum(1) eller apt-get(1) i stedet.\n"
+"\n"
+"Med de tre første metodene kopieres KILDE til MÅL, eller flere KILDE(r) til\n"
+"eksisterende MAPPE, mens tillatelser og (gruppe-)eierskap stilles inn.\n"
+"Med den fjerde metoden opprettes alle komponentene i angitt(e) MAPPE(r).\n"
-#: src/install.c:667
+#: src/install.c:624
msgid ""
" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination file\n"
" -b like --backup but does not accept an argument\n"
" -c (ignored)\n"
+" -C, --compare compare each pair of source and destination files, "
+"and\n"
+" in some cases, do not modify the destination at all\n"
" -d, --directory treat all arguments as directory names; create all\n"
" components of the specified directories\n"
msgstr ""
+" --backup[=CONTROL] lag en sikkerhetskopi av filer i målmappa som "
+"eksisterer allerede\n"
+" -b fungerer som --backup, men kan ikke brukes med "
+"argumenter\n"
+" -c (ignoreres)\n"
+" -C, --compare sammenlikn kilde- og målfiler, og\n"
+" ikke endre målet i det hele tatt i enkelte "
+"tilfeller\n"
+" -d, --directory behandle alle argumenter som mappenavn.\n"
+" Lag alle komponenter i de spesifiserte mappene\n"
-#: src/install.c:674
+#: src/install.c:633
+#, fuzzy
msgid ""
" -D create all leading components of DEST except the "
"last,\n"
+" or all components of --target-directory,\n"
" then copy SOURCE to DEST\n"
" -g, --group=GROUP set group ownership, instead of process' current "
"group\n"
@@ -3444,159 +5050,275 @@ msgid ""
"x\n"
" -o, --owner=OWNER set ownership (super-user only)\n"
msgstr ""
+" -D opprett alle ledende komponentene av MÃ…L bortsett "
+"fra \n"
+" den siste, og kopier deretter KILDE til MÃ…L\n"
+" -g, --group=GRUPPE velg gruppeeierskap istedenfor prosessens gjeldende "
+"gruppe\n"
+" -m, --mode=MODUS velg rettighetsmodus (som med chmod), i stedet for "
+"«rwxr-xr-x»\n"
+" -o, --owner=EIER velg eier (kun for superbruker)\n"
-#: src/install.c:681
+#: src/install.c:641
msgid ""
" -p, --preserve-timestamps apply access/modification times of SOURCE "
"files\n"
" to corresponding destination files\n"
" -s, --strip strip symbol tables\n"
+" --strip-program=PROGRAM program used to strip binaries\n"
" -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
" -t, --target-directory=DIRECTORY copy all SOURCE arguments into "
"DIRECTORY\n"
" -T, --no-target-directory treat DEST as a normal file\n"
" -v, --verbose print the name of each directory as it is created\n"
msgstr ""
+" -p, --preserve-timestamps skriv tilgangs- og/eller endringstidspunktet "
+"fra KILDEfiler\n"
+" til respektive målfiler\n"
+" -s, --strip tøm symboltabeller\n"
+" --strip-program=PROGRAM program som skal brukes til å tømme "
+"binærfiler\n"
+" -S, --suffix=SUFFIX overstyr normal suffiks for sikkerhetskopier\n"
+" -t, --target-directory=DIRECTORY kopier alle KILDEargumenter til MAPPA\n"
+" -T, --no-target-directory behandle MÃ…L som en normal fil\n"
+" -v, --verbose skriv ut navnet på hver mappe etterhvert som de "
+"opprettes\n"
-#: src/install.c:692 src/ln.c:365 src/mv.c:318
+#: src/install.c:651
msgid ""
-"\n"
-"The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
-"The version control method may be selected via the --backup option or "
-"through\n"
-"the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values:\n"
-"\n"
+" --preserve-context preserve SELinux security context\n"
+" -Z set SELinux security context of destination\n"
+" file to default type\n"
+" --context[=CTX] like -Z, or if CTX is specified then set the\n"
+" SELinux or SMACK security context to CTX\n"
msgstr ""
+" --preserve-context bevar SELinux-sikkerhetskontekst\n"
+" -Z gi målfila standard type SELinux-"
+"sikkerhetskontekst\n"
+" --context[=CTX] velg CTX som SELinux- eller SMACK-"
+"sikkerhetskontekst\n"
+" (tilsvarer «-Z» hvis CTX ikke er angitt)\n"
-#: src/join.c:138
+#: src/install.c:699 src/unlink.c:86
+#, c-format
+msgid "cannot unlink %s"
+msgstr "klarte ikke å fjerne lenke til %s"
+
+#: src/install.c:884
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: ignoring --preserve-context; this kernel is not SELinux-enabled"
+msgstr ""
+"ADVARSEL: «--preserve-context» ignoreres, fordi kjernen du kjører på ikke er "
+"klargjort for SELinux"
+
+#: src/install.c:924
+#, c-format
+msgid "the strip option may not be used when installing a directory"
+msgstr "«strip»-valget kan ikke brukes ved installasjon av mapper"
+
+#: src/install.c:927
+#, c-format
+msgid "target directory not allowed when installing a directory"
+msgstr "du kan ikke velge målmappe når du installerer en mappe"
+
+#: src/install.c:996 src/mkdir.c:283 src/stdbuf.c:351
+#, c-format
+msgid "invalid mode %s"
+msgstr "%s er en ugyldig modus"
+
+#: src/install.c:1003
+#, c-format
+msgid "WARNING: ignoring --strip-program option as -s option was not specified"
+msgstr ""
+"ADVARSEL: «--strip-program»-valget ignoreres, fordi du ikke har valgt «-s»"
+
+#: src/install.c:1008
+#, c-format
+msgid "options --compare (-C) and --preserve-timestamps are mutually exclusive"
+msgstr ""
+"du kan ikke både velge «--compare» («-C») og «--preserve-timestamps» samtidig"
+
+#: src/install.c:1015
+#, c-format
+msgid "options --compare (-C) and --strip are mutually exclusive"
+msgstr "du kan ikke velge både «--compare» («-C») og «--strip» samtidig"
+
+#: src/install.c:1021
+#, c-format
+msgid ""
+"the --compare (-C) option is ignored when you specify a mode with non-"
+"permission bits"
+msgstr ""
+"valget «--compare» («-C») ignoreres når du velger en modus uten "
+"tillatelsesbiter"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/join.c:40 src/sort.c:65
+msgid "Mike Haertel"
+msgstr "Mike Haertel"
+
+#: src/join.c:195
#, fuzzy
msgid ""
"For each pair of input lines with identical join fields, write a line to\n"
-"standard output. The default join field is the first, delimited\n"
-"by whitespace. When FILE1 or FILE2 (not both) is -, read standard input.\n"
+"standard output. The default join field is the first, delimited by blanks.\n"
+msgstr ""
+"Skriv ut en linje til standardutdata for hvert par inndatalinjer med\n"
+"identiske sammenføyningsfelt. Første felt er standard sammenføyningsfelt, "
+"adskilt med blanktegn\n"
+
+#: src/join.c:204
+msgid ""
"\n"
-" -a FILENUM print unpairable lines coming from file FILENUM, where\n"
+" -a FILENUM also print unpairable lines from file FILENUM, where\n"
" FILENUM is 1 or 2, corresponding to FILE1 or FILE2\n"
" -e EMPTY replace missing input fields with EMPTY\n"
msgstr ""
-"For hvert par av inn-linjer med like sammenføyningsfelt, skriv en linje til\n"
-"standard ut. Det forvalgte sammenføyningsfeltet er det første\n"
-"feltet, avgrenset av «blanke» tegn. Dersom FIL1 eller FIL2 (ikke begge)\n"
-"er -, leses det fra standard inn.\n"
"\n"
-" -a SIDE skriv ut linjer som ikke kan parres som fra fil SIDE\n"
-" -e TOM erstatt manglende inn-felt med TOM\n"
+" -a FILNUM skriv også ut ikke-kombinerbare linjer fra fila FILNUM,\n"
+" der FILNUM er 1 or 2 og samsvarer med FIL1 eller FIL2\n"
+" -e TOM erstatt manglende inndatafelter med TOM\n"
-#: src/join.c:147
-#, fuzzy
+#: src/join.c:210
msgid ""
" -i, --ignore-case ignore differences in case when comparing fields\n"
-" -j FIELD equivalent to `-1 FIELD -2 FIELD'\n"
+" -j FIELD equivalent to '-1 FIELD -2 FIELD'\n"
" -o FORMAT obey FORMAT while constructing output line\n"
" -t CHAR use CHAR as input and output field separator\n"
msgstr ""
-" -i, --ignore-case ignorer forskjeller i store/små bokstaver ved\n"
-" sammenligning av felt\n"
-" -j FELT (avleggs) samme som «-1 FELT -2 FELT»\n"
-" -j1 FELT (avleggs) samme som «-1 FELT»\n"
-" -j2 FELT (avleggs) samme som «-2 FELT»\n"
-" -o FORMAT følg FORMAT når utlinjen lages\n"
-" -t TEGN bruk TEGN som feltseparator for inn og ut\n"
+" -i, --ignore-case ignorer forskjell på store og små bokstaver når felter "
+"sammenliknes\n"
+" -j FELT tilsvarer «-1 FELT -2 FELT»\n"
+" -o FORMAT bruk FORMAT ved oppbygging av utskriftslinje\n"
+" -t TEGN bruk TEGN som skilletegn mellom inn- og utskriftsfelt\n"
-#: src/join.c:153
-#, fuzzy
+#: src/join.c:216
msgid ""
" -v FILENUM like -a FILENUM, but suppress joined output lines\n"
" -1 FIELD join on this FIELD of file 1\n"
" -2 FIELD join on this FIELD of file 2\n"
+" --check-order check that the input is correctly sorted, even\n"
+" if all input lines are pairable\n"
+" --nocheck-order do not check that the input is correctly sorted\n"
+" --header treat the first line in each file as field headers,\n"
+" print them without trying to pair them\n"
msgstr ""
-" -v SIDE som -a SIDE, men dropp sammenføyde ut-linjer\n"
-" -1 FELT sammenføy ved dette FELTet fra fil 1\n"
-" -2 FELT sammenføy ved dette FELTet fra fil 2\n"
+" -v FILNUM likner «-a FILNUM», men tar ikke med sammenføyde "
+"utskriftslinjer\n"
+" -1 FELT sammenføyning på dette feltet i fil 1\n"
+" -2 FELT sammenføyning på dette feltet i fil 1\n"
+" --check-order kontroller at inndata er sortert korrekt,\n"
+" selv når alle inndatalinjer kan sammenkobles\n"
+" --nocheck-order ikke kontroller at inndata er sortert korrekt\n"
+" --header behandle første linje i hver fil som felthoder,\n"
+" og ikke forsøk å sammenkoble dem når de skrives ut\n"
-#: src/join.c:160
-#, fuzzy
+#: src/join.c:226 src/shuf.c:82 src/sort.c:507 src/uniq.c:205
+msgid " -z, --zero-terminated line delimiter is NUL, not newline\n"
+msgstr ""
+" -z, --zero-terminated skill mellom linjer med NUL i stedet for "
+"linjeskift\n"
+
+#: src/join.c:231
msgid ""
"\n"
"Unless -t CHAR is given, leading blanks separate fields and are ignored,\n"
"else fields are separated by CHAR. Any FIELD is a field number counted\n"
"from 1. FORMAT is one or more comma or blank separated specifications,\n"
-"each being `FILENUM.FIELD' or `0'. Default FORMAT outputs the join field,\n"
+"each being 'FILENUM.FIELD' or '0'. Default FORMAT outputs the join field,\n"
"the remaining fields from FILE1, the remaining fields from FILE2, all\n"
-"separated by CHAR.\n"
+"separated by CHAR. If FORMAT is the keyword 'auto', then the first\n"
+"line of each file determines the number of fields output for each line.\n"
"\n"
"Important: FILE1 and FILE2 must be sorted on the join fields.\n"
-"E.g., use `sort -k 1b,1' if `join' has no options.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Dersom -t TEGN ikke er angitt, er «ledende blanke» feltseparator, og "
-"ignoreres,\n"
-"ellers er felt skilt av TEGN. Hvert FELT er et feltnummer telt fra 1.\n"
-"FORMAT er en eller flere komma- eller blank-separerte spesifikasjoner, der\n"
-"hver er «SIDE.FELT» eller «0». Det forvalgte FORMATet skriver ut\n"
-"sammenføyningsfeltet, resten av feltene fra FIL1 og resten av feltene fra\n"
-"FIL2, alle skilt med TEGN.\n"
-
-#: src/join.c:617 src/join.c:812
-#, fuzzy, c-format
+"E.g., use \"sort -k 1b,1\" if 'join' has no options,\n"
+"or use \"join -t ''\" if 'sort' has no options.\n"
+"Note, comparisons honor the rules specified by 'LC_COLLATE'.\n"
+"If the input is not sorted and some lines cannot be joined, a\n"
+"warning message will be given.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Skillende felt i form av tomrom blir ignorert, med mindre du bruker -t "
+"TEGN.\n"
+"I sistnevnte tilfelle skilles felt fra hverandre med TEGN. Alle FELT har et "
+"nummer,\n"
+"og telles fra 1. FORMAT er én eller flere spesifikasjoner, adskilt med "
+"komma\n"
+"eller mellomrom. Hver av dem skal være enten 'FILNUM.FELT', eller '0'.\n"
+"Standard-FORMAT skriver ut sammenføyningsfeltet, gjenstående felter\n"
+"i fil FIL1, og gjenstående felter i FIL2. Disse holdes adskilt med TEGN.\n"
+"Hvis FORMAT er nøkkelordet «auto», avgjøres antall felt per linje\n"
+"av første linje i hver FIL.\n"
+"\n"
+"Merk: FIL1 og FIL2 må sorteres i sammenføyningsfeltene.\n"
+"Bruk f.eks. «sort -k 1b,1» hvis «join» ikke har noen valg,\n"
+"eller «join -t » hvis «sort» ikke har noen valg.\n"
+"Sammenlikninger gjøres i henhold til regler som angis av «LC_COLLATE».\n"
+"Hvis datakilden is er sortert, og enkelte linjer ikke kan sammenføyes,\n"
+"gir programmet en advarsel.\n"
+
+#: src/join.c:416
+#, c-format
+msgid "%s:%<PRIuMAX>: is not sorted: %.*s"
+msgstr "%s:%<PRIuMAX>: er ikke sortert: %.*s"
+
+#: src/join.c:853 src/join.c:1051
+#, c-format
msgid "invalid field number: %s"
-msgstr "ugyldig felt-nummer: «%s»"
+msgstr "%s er et ugyldig feltnummer"
-#: src/join.c:638 src/join.c:647
-#, fuzzy, c-format
+#: src/join.c:874 src/join.c:883
+#, c-format
msgid "invalid field specifier: %s"
-msgstr "ugyldig felt-spesifikator: «%s»"
+msgstr "%s er en ugyldig feltspesifikasjon"
-#: src/join.c:654
-#, fuzzy, c-format
+#: src/join.c:890
+#, c-format
msgid "invalid file number in field spec: %s"
-msgstr "ugyldig filnummer i felt-spesifikator: «%s»"
+msgstr "%s er et ugyldig filnummer i feltspesifikasjon"
-#: src/join.c:697
+#: src/join.c:933
#, c-format
msgid "incompatible join fields %lu, %lu"
-msgstr ""
+msgstr "sammenføyningsfelt «%lu» og «%lu» er uforenlige"
-#: src/join.c:823
+#: src/join.c:1062
#, c-format
msgid "conflicting empty-field replacement strings"
-msgstr ""
+msgstr "strenger for tomme felt er i konflikt med hverandre"
-#: src/join.c:864 src/sort.c:3020
+#: src/join.c:1114 src/sort.c:4510
#, c-format
-msgid "empty tab"
-msgstr ""
-
-#: src/join.c:870 src/sort.c:3031
-#, fuzzy, c-format
msgid "multi-character tab %s"
-msgstr "flertegnstabulator «%s»"
+msgstr "tabulator %s består av flere tegn"
-#: src/join.c:874 src/sort.c:3036
+#: src/join.c:1118 src/sort.c:4515
#, c-format
msgid "incompatible tabs"
-msgstr ""
+msgstr "uforenlige tabulatorer"
-#: src/join.c:931
+#: src/join.c:1191
#, c-format
msgid "both files cannot be standard input"
-msgstr "begge filene kan ikke være standard inn"
+msgstr "du kan ikke velge begge filene som standard inndata"
-#: src/kill.c:90
+#: src/kill.c:77
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [-s SIGNAL | -SIGNAL] PID...\n"
" or: %s -l [SIGNAL]...\n"
" or: %s -t [SIGNAL]...\n"
msgstr ""
+"Bruk: %s [-s SIGNAL | -SIGNAL] PID …\n"
+"eller: %s -l [SIGNAL] …\n"
+"eller: %s -t [SIGNAL] …\n"
-#: src/kill.c:96
-msgid ""
-"Send signals to processes, or list signals.\n"
-"\n"
-msgstr ""
+#: src/kill.c:83
+msgid "Send signals to processes, or list signals.\n"
+msgstr "Send signaler til prosesser, eller vis tilgjengelige signaler.\n"
-#: src/kill.c:103
+#: src/kill.c:89
msgid ""
" -s, --signal=SIGNAL, -SIGNAL\n"
" specify the name or number of the signal to be sent\n"
@@ -3604,116 +5326,139 @@ msgid ""
"numbers\n"
" -t, --table print a table of signal information\n"
msgstr ""
+" -s, --signal=SIGNAL, -SIGNAL\n"
+" velg navn eller nummer på signalet som skal sendes\n"
+" -l, --list vis signalnavn eller konverterer signalnavn til/fra tall\n"
+" -t, --table skriv ut en tabell med informasjon om signaler\n"
-#: src/kill.c:111
+#: src/kill.c:97
msgid ""
"\n"
-"SIGNAL may be a signal name like `HUP', or a signal number like `1',\n"
-"or an exit status of a process terminated by a signal.\n"
+"SIGNAL may be a signal name like 'HUP', or a signal number like '1',\n"
+"or the exit status of a process terminated by a signal.\n"
"PID is an integer; if negative it identifies a process group.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"SIGNAL kan være et signanavn, som f.eks. «HUP», et signalnummer, som f.eks. "
+"«1»,\n"
+"eller avslutningsstatus fra en prosess som stoppes av et signal.\n"
+"«PID» er et heltall. Hvis tallet er negativt, betegner det en "
+"prosessgruppe.\n"
-#: src/kill.c:161
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: invalid signal"
-msgstr "%s: ugyldig prosess-id"
-
-#: src/kill.c:266
-#, fuzzy, c-format
+#: src/kill.c:206
+#, c-format
msgid "%s: invalid process id"
-msgstr "%s: ugyldig mønster"
+msgstr "%s: ugyldig prosess-ID"
-#: src/kill.c:320
-#, fuzzy, c-format
+#: src/kill.c:260
+#, c-format
msgid "invalid option -- %c"
-msgstr "%s: ukjent flagg -- %c\n"
+msgstr "valget «-- %c» er ugyldig"
-#: src/kill.c:329
+#: src/kill.c:269
#, c-format
msgid "%s: multiple signals specified"
-msgstr ""
+msgstr "%s: flere signal er valgt"
-#: src/kill.c:343
+#: src/kill.c:284
#, c-format
msgid "multiple -l or -t options specified"
-msgstr ""
+msgstr "du har brukt flere «-l»- og/eller «-t»-valg samtidig"
-#: src/kill.c:360
+#: src/kill.c:301
#, c-format
msgid "cannot combine signal with -l or -t"
-msgstr ""
+msgstr "du kan ikke kombinere signaler med «-l» eller «-t»"
-#: src/kill.c:366
+#: src/kill.c:307
#, c-format
msgid "no process ID specified"
-msgstr ""
+msgstr "ingen prosess-ID valgt"
-#: src/link.c:50
-#, fuzzy, c-format
+#: src/libstdbuf.c:107
+#, c-format
+msgid "failed to allocate a %<PRIuMAX> byte stdio buffer\n"
+msgstr "klarte ikke å tildele et stdio-mellomlager på %<PRIuMAX>\n"
+
+#: src/libstdbuf.c:114
+#, c-format
+msgid "invalid buffering mode %s for %s\n"
+msgstr "mellomlagermodus %s er ugyldig for %s\n"
+
+#: src/libstdbuf.c:122
+#, c-format
+msgid "could not set buffering of %s to mode %s\n"
+msgstr "klarte ikke å endre mellomlagermodus for %s til %s\n"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/link.c:36 src/unlink.c:36 src/who.c:50
+msgid "Michael Stone"
+msgstr "Michael Stone"
+
+#: src/link.c:45
+#, c-format
msgid ""
"Usage: %s FILE1 FILE2\n"
" or: %s OPTION\n"
msgstr ""
-"Bruk: %s [FIL]...\n"
-"eller: %s [FLAGG]\n"
+"Bruk: %s FIL1 FIL2\n"
+"eller: %s VALG\n"
-#: src/link.c:53
+#: src/link.c:48
msgid ""
"Call the link function to create a link named FILE2 to an existing FILE1.\n"
"\n"
msgstr ""
+"Kall «link»-funksjonen for å opprette en lenke med navn FIL2 til en\n"
+"eksisterende FIL1\n"
+"\n"
-#: src/link.c:95
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot create link %s to %s"
-msgstr "kan ikke opprette katalog %s"
-
-#: src/ln.c:155
+#: src/link.c:90
#, c-format
-msgid "%s: warning: making a hard link to a symbolic link is not portable"
-msgstr ""
+msgid "cannot create link %s to %s"
+msgstr "klarte ikke å opprette lenke %s til %s"
-#: src/ln.c:165
+#: src/ln.c:206
#, c-format
msgid "%s: hard link not allowed for directory"
-msgstr ""
+msgstr "%s: harde lenker er ikke tillatt med mapper som mål"
-#: src/ln.c:218
-#, fuzzy, c-format
+#: src/ln.c:271
+#, c-format
msgid "%s: cannot overwrite directory"
-msgstr "kan ikke opprette katalog %s"
+msgstr "%s: klarte ikke å overskrive mappa"
-#: src/ln.c:223
+#: src/ln.c:276
#, c-format
msgid "%s: replace %s? "
-msgstr ""
+msgstr "%s: vil du erstatte %s? "
-#: src/ln.c:295
-#, fuzzy, c-format
-msgid "creating symbolic link %s"
-msgstr "kan ikke opprette katalog %s"
+#: src/ln.c:363
+#, c-format
+msgid "failed to create symbolic link %s"
+msgstr "klarte ikke å lage symbolsk lenke %s"
-#: src/ln.c:296
-#, fuzzy, c-format
-msgid "creating symbolic link %s -> %s"
-msgstr "kan ikke opprette katalog %s"
+#: src/ln.c:364
+#, c-format
+msgid "failed to create symbolic link %s -> %s"
+msgstr "klarte ikke å lage symbolsk lenke %s -> %s"
-#: src/ln.c:298
-#, fuzzy, c-format
-msgid "creating hard link to %.0s%s"
-msgstr "kan ikke opprette katalog %s"
+#: src/ln.c:366
+#, c-format
+msgid "failed to create hard link to %.0s%s"
+msgstr "klarte ikke å lage hard lenke til %.0s%s"
-#: src/ln.c:301
-#, fuzzy, c-format
-msgid "creating hard link %s"
-msgstr "lager filen «%s»\n"
+#: src/ln.c:369
+#, c-format
+msgid "failed to create hard link %s"
+msgstr "klarte ikke å lage hard lenke %s"
-#: src/ln.c:302
-#, fuzzy, c-format
-msgid "creating hard link %s => %s"
-msgstr "kan ikke opprette katalog %s"
+#: src/ln.c:370
+#, c-format
+msgid "failed to create hard link %s => %s"
+msgstr "klarte ikke å lage hard lenke %s => %s"
-#: src/ln.c:324
+#: src/ln.c:392
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [-T] TARGET LINK_NAME (1st form)\n"
@@ -3721,18 +5466,33 @@ msgid ""
" or: %s [OPTION]... TARGET... DIRECTORY (3rd form)\n"
" or: %s [OPTION]... -t DIRECTORY TARGET... (4th form)\n"
msgstr ""
+"Bruk: %s [VALG] … [-T] MÅL LENKENAVN (første metode)\n"
+"eller: %s [VALG] … MÅL (andre metode)\n"
+"eller: %s [VALG] … MÅL … MAPPE (tredje metode)\n"
+"eller: %s [VALG] … -t MAPPE MÅL … (fjerde metode)\n"
-#: src/ln.c:331
+#: src/ln.c:399
msgid ""
"In the 1st form, create a link to TARGET with the name LINK_NAME.\n"
"In the 2nd form, create a link to TARGET in the current directory.\n"
"In the 3rd and 4th forms, create links to each TARGET in DIRECTORY.\n"
"Create hard links by default, symbolic links with --symbolic.\n"
-"When creating hard links, each TARGET must exist.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-
-#: src/ln.c:342
+"By default, each destination (name of new link) should not already exist.\n"
+"When creating hard links, each TARGET must exist. Symbolic links\n"
+"can hold arbitrary text; if later resolved, a relative link is\n"
+"interpreted in relation to its parent directory.\n"
+msgstr ""
+"Med 1. metode lages det en lenke til MÃ…Let med navnet LENKENAVN.\n"
+"Med 2. metode lages det en lenke til MÃ…Let i gjeldende mappe.\n"
+"Med 3. og 4. metode lages lenker til hvert MÃ…L i MAPPa.\n"
+"Programmet lager harde lenker som standard, og symbolske lenker med «--"
+"symbolic».\n"
+"Målfiler (navn på nye lenker) skal ikke eksistere allerede. \n"
+"Hvert MÅL må eksistere for harde lenker. Symbolske lenker\n"
+"kan inneholde vilkårlig tekst. Hvis sistnevnte blir en gyldig lenke senere,\n"
+"tolkes en relativ lenke ut i fra foreldermappa.\n"
+
+#: src/ln.c:412
msgid ""
" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination "
"file\n"
@@ -3744,206 +5504,340 @@ msgid ""
"superuser)\n"
" -f, --force remove existing destination files\n"
msgstr ""
+" --backup[=KONTROLL] opprett en sikkerhetskopi for hver målfil\n"
+" -b som --backup, men godtar ikke argumenter\n"
+" -d, -F, --directory tillat superbrukeren å lage faste lenker\n"
+" til mapper (obs: dette vil sannsynligvis gå "
+"galt pga.\n"
+" systemrestriksjoner, selv for "
+"superbrukeren)\n"
+" -f, --force fjern eksisterende målfiler\n"
-#: src/ln.c:350
+#: src/ln.c:420
msgid ""
-" -n, --no-dereference treat destination that is a symlink to a\n"
-" directory as if it were a normal file\n"
" -i, --interactive prompt whether to remove destinations\n"
+" -L, --logical dereference TARGETs that are symbolic links\n"
+" -n, --no-dereference treat LINK_NAME as a normal file if\n"
+" it is a symbolic link to a directory\n"
+" -P, --physical make hard links directly to symbolic links\n"
+" -r, --relative create symbolic links relative to link "
+"location\n"
" -s, --symbolic make symbolic links instead of hard links\n"
msgstr ""
+" -i, --interactive spør brukeren om målfiler skal fjernes\n"
+" -L, --logical følg symbolske lenker i MÅLfiler\n"
+" -n, --no-dereference behandle LENKENAVN som en normal fil\n"
+" hvis den er symbolsk og peker på en mappe\n"
+" -P, --physical lag harde lenker som peker direkte til "
+"symbolske lenker\n"
+" -r, --relative lag symbolske lenker ut i fra lenkeplassering\n"
+" -s, --symbolic lag symbolske lenker i stedet for harde "
+"lenker\n"
-#: src/ln.c:356
+#: src/ln.c:429
msgid ""
" -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
" -t, --target-directory=DIRECTORY specify the DIRECTORY in which to "
"create\n"
" the links\n"
-" -T, --no-target-directory treat LINK_NAME as a normal file\n"
+" -T, --no-target-directory treat LINK_NAME as a normal file always\n"
" -v, --verbose print name of each linked file\n"
msgstr ""
+" -S, --suffix=SUFFIKS overstyr standard sikkerhetskopi-suffiks\n"
+" -t, --target-directory=MAPPE velg hvor lenkene skal legges\n"
+" -T, --no-target-directory behandle alltid LINK_NAME som en normal fil\n"
+" -v, --verbose skriv ut navn på hver lenkede fil\n"
-#: src/ln.c:484
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot combine --target-directory and --no-target-directory"
-msgstr "%s eksisterer men er ikke en katalog"
+#: src/ln.c:451
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Using -s ignores -L and -P. Otherwise, the last option specified controls\n"
+"behavior when a TARGET is a symbolic link, defaulting to %s.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ved bruk av «-s» ignoreres evt. valgene «-L» og «-P». Ellers, når MÅL er en "
+"symbolsk lenke, \n"
+"kjører programmet i henhold til sist brukte valg med %s som standard.\n"
-#: src/logname.c:44 src/pwd.c:54 src/sync.c:45
-#, fuzzy, c-format
+#: src/ln.c:572
+#, c-format
+msgid "cannot combine --target-directory and --no-target-directory"
+msgstr "du kan ikke velge både «--target-directory» og «--no-target-directory»"
+
+#: src/ln.c:606
+#, c-format
+msgid "cannot do --relative without --symbolic"
+msgstr "du kan ikke velge «--relative» uten å bruke «--symbolic»"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/logname.c:30
+msgid "FIXME: unknown"
+msgstr "FIXME: ukjent"
+
+#: src/logname.c:39
+#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]\n"
-msgstr "Bruk: %s [FLAGG] [FIL]...\n"
+msgstr "Bruk: %s [VALG]\n"
-#: src/logname.c:45
+#: src/logname.c:40
msgid ""
"Print the name of the current user.\n"
"\n"
msgstr ""
+"Skriv ut navnet på gjeldende bruker.\n"
+"\n"
-#: src/logname.c:89
-#, fuzzy, c-format
+#: src/logname.c:79
+#, c-format
msgid "no login name"
-msgstr "%s: ugyldig nummer"
-
-#: src/ls.c:684
-#, fuzzy
+msgstr "intet brukernavn"
+
+#. TRANSLATORS: ls output needs to be aligned for ease of reading,
+#. so be wary of using variable width fields from the locale.
+#. Note %b is handled specially by ls and aligned correctly.
+#. Note also that specifying a width as in %5b is erroneous as strftime
+#. will count bytes rather than characters in multibyte locales.
+#: src/ls.c:740
msgid "%b %e %Y"
-msgstr "%b %e %H:%M %Y"
-
-#: src/ls.c:692
-#, fuzzy
+msgstr "%b %e %Y"
+
+#. TRANSLATORS: ls output needs to be aligned for ease of reading,
+#. so be wary of using variable width fields from the locale.
+#. Note %b is handled specially by ls and aligned correctly.
+#. Note also that specifying a width as in %5b is erroneous as strftime
+#. will count bytes rather than characters in multibyte locales.
+#: src/ls.c:753
msgid "%b %e %H:%M"
-msgstr "%b %e %H:%M %Y"
-
-#: src/ls.c:1453
-#, c-format
-msgid "ignoring invalid value of environment variable QUOTING_STYLE: %s"
-msgstr ""
+msgstr "%b %e %H:%M"
-#: src/ls.c:1480
+#: src/ls.c:1621
#, c-format
msgid "ignoring invalid width in environment variable COLUMNS: %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s er ugyldig bredde for miljøvariabelen «COLUMNS», og blir ignorert"
-#: src/ls.c:1510
+#: src/ls.c:1649
#, c-format
msgid "ignoring invalid tab size in environment variable TABSIZE: %s"
msgstr ""
+"%s er ugyldig tabulatorlengde for miljøvariabelen «TABSIZE», og blir ignorert"
-#: src/ls.c:1630 src/ptx.c:2043
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid line width: %s"
-msgstr "ugyldig bredde: «%s»"
+#: src/ls.c:1767
+msgid "invalid line width"
+msgstr "ugyldig linjebredde"
-#: src/ls.c:1704
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid tab size: %s"
-msgstr "ugyldig type-streng «%s»"
+#: src/ls.c:1836
+msgid "invalid tab size"
+msgstr "en ugyldig tabulatorlengde"
-#: src/ls.c:1885
-#, fuzzy, c-format
+#: src/ls.c:2046
+#, c-format
msgid "invalid time style format %s"
-msgstr "ugyldig argument %s for %s"
+msgstr "%s er et ugyldig tidsformat"
-#: src/ls.c:2229
-#, fuzzy, c-format
+#: src/ls.c:2070
+msgid "Valid arguments are:\n"
+msgstr "Følgende argumenter er gyldige:\n"
+
+#: src/ls.c:2074
+msgid " - +FORMAT (e.g., +%H:%M) for a 'date'-style format\n"
+msgstr " - +FORMAT (f.eks. «+%H:%M») for å få et format à la «date»\n"
+
+#: src/ls.c:2109
+#, c-format
+msgid "error initializing month strings"
+msgstr "feil ved klargjøring av månedsstrenger"
+
+#: src/ls.c:2453
+#, c-format
msgid "unrecognized prefix: %s"
-msgstr "ukjent flagg «-%c»"
+msgstr "prefiks %s er ukjent"
-#: src/ls.c:2252
+#: src/ls.c:2483
#, c-format
msgid "unparsable value for LS_COLORS environment variable"
+msgstr "verdien av miljøvariablen «LS_COLORS» kan ikke tolkes"
+
+#: src/ls.c:2513
+#, c-format
+msgid "ignoring invalid value of environment variable QUOTING_STYLE: %s"
msgstr ""
+"%s er ugyldig verdi for miljøvariabelen «QUOTING_STYLE», og blir ignorert"
-#: src/ls.c:2329 src/pwd.c:155
-#, fuzzy, c-format
+#: src/ls.c:2579 src/pwd.c:164
+#, c-format
msgid "cannot open directory %s"
-msgstr "kan ikke opprette katalog %s"
+msgstr "klarte ikke å åpne mappa %s"
-#: src/ls.c:2344
-#, fuzzy, c-format
+#: src/ls.c:2594
+#, c-format
msgid "cannot determine device and inode of %s"
-msgstr "kan ikke opprette katalog %s"
+msgstr "fant ikke enhet og inode for %s"
-#: src/ls.c:2353
-#, fuzzy, c-format
+#: src/ls.c:2603
+#, c-format
msgid "%s: not listing already-listed directory"
-msgstr "kan ikke opprette katalog %s"
+msgstr "%s: lar være å vise en mappe som allerede ligger i lista"
-#: src/ls.c:2400 src/pwd.c:223
-#, fuzzy, c-format
+#: src/ls.c:2680 src/pwd.c:232
+#, c-format
msgid "reading directory %s"
-msgstr "kan ikke opprette katalog %s"
+msgstr "leser mappa %s"
-#: src/ls.c:2410
-#, fuzzy, c-format
+#: src/ls.c:2695
+#, c-format
msgid "closing directory %s"
-msgstr "kan ikke opprette katalog %s"
+msgstr "lukker mappa %s"
-#: src/ls.c:2918
-#, fuzzy, c-format
+#: src/ls.c:3380
+#, c-format
msgid "cannot compare file names %s and %s"
-msgstr "Strengene som ble sammenlignet var «%s» og «%s»."
+msgstr "klarte ikke å sammenlikne filnavnet %s med %s"
-#: src/ls.c:4277
+#: src/ls.c:4816
msgid ""
"List information about the FILEs (the current directory by default).\n"
-"Sort entries alphabetically if none of -cftuvSUX nor --sort.\n"
-"\n"
+"Sort entries alphabetically if none of -cftuvSUX nor --sort is specified.\n"
msgstr ""
+"Vis en liste over FILer (standard er å vise alle filer i gjeldende mappe).\n"
+"Oppføringene sorteres alfabetisk hvis ingen av valgene -cftuvSUX eller --"
+"sort brukes.\n"
-#: src/ls.c:4285
+#: src/ls.c:4823
msgid ""
" -a, --all do not ignore entries starting with .\n"
" -A, --almost-all do not list implied . and ..\n"
" --author with -l, print the author of each file\n"
-" -b, --escape print octal escapes for nongraphic characters\n"
+" -b, --escape print C-style escapes for nongraphic "
+"characters\n"
msgstr ""
+" -a, --all ikke ignorer oppføringer som starter med .\n"
+" -A, --almost-all ikke ta med impliserte «.» og/eller «..»\n"
+" --author ved bruk sammen med «-l» inkluderes forfatter "
+"per fil\n"
+" -b, --escape skriv ut skiftetegn («escapes») i C-stil for "
+"ikke-grafiske tegn\n"
-#: src/ls.c:4291
+#: src/ls.c:4829
msgid ""
-" --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n"
+" --block-size=SIZE scale sizes by SIZE before printing them; e."
+"g.,\n"
+" '--block-size=M' prints sizes in units of\n"
+" 1,048,576 bytes; see SIZE format below\n"
" -B, --ignore-backups do not list implied entries ending with ~\n"
" -c with -lt: sort by, and show, ctime (time of "
"last\n"
-" modification of file status information)\n"
-" with -l: show ctime and sort by name\n"
-" otherwise: sort by ctime\n"
-msgstr ""
-
-#: src/ls.c:4299
+" modification of file status information);\n"
+" with -l: show ctime and sort by name;\n"
+" otherwise: sort by ctime, newest first\n"
+msgstr ""
+" --block-size=STØRR skaler størrelser etter valgt STØRRelsesenhet "
+"før de skrives ut.\n"
+" «--block-size=M» skriver f.eks. ut størrelser "
+"i\n"
+" 1 048 576 byte-enheter. Les mer om "
+"STØRRELSEsformat nedenfor.\n"
+" -B, --ignore-backups ikke vis impliserte oppføringer med «~»\n"
+" -c med «-lt»: sorter etter og vis «ctime»\n"
+" (tidspunkt for forrige endring av filstatus)\n"
+" med «-l»: vis «ctime», sorter etter navn.\n"
+" ellers: sorter etter «ctime», i aldrende "
+"rekkefølge.\n"
+
+#: src/ls.c:4839
msgid ""
" -C list entries by columns\n"
-" --color[=WHEN] control whether color is used to distinguish "
-"file\n"
-" types. WHEN may be `never', `always', or "
-"`auto'\n"
-" -d, --directory list directory entries instead of contents,\n"
-" and do not dereference symbolic links\n"
+" --color[=WHEN] colorize the output; WHEN can be "
+"'always' (default\n"
+" if omitted), 'auto', or 'never'; more info "
+"below\n"
+" -d, --directory list directories themselves, not their "
+"contents\n"
" -D, --dired generate output designed for Emacs' dired mode\n"
msgstr ""
+" -C vis oppføringer i kolonner\n"
+" --color[=NÃ…R] fargelegg utskrift. Standardverdien av NÃ…R er "
+"«always» (alltid).\n"
+" Den kan også være «never» (aldri) eller "
+"«auto».\n"
+" -d, --directory vis mappeoppføringer i stedet for innhold\n"
+" -D, --dired lag utskrift for Emacs-programmets «dired»-"
+"modus\n"
-#: src/ls.c:4307
+#: src/ls.c:4848
msgid ""
" -f do not sort, enable -aU, disable -ls --color\n"
" -F, --classify append indicator (one of */=>@|) to entries\n"
-" --file-type likewise, except do not append `*'\n"
+" --file-type likewise, except do not append '*'\n"
" --format=WORD across -x, commas -m, horizontal -x, long -l,\n"
" single-column -1, verbose -l, vertical -C\n"
" --full-time like -l --time-style=full-iso\n"
msgstr ""
-
-#: src/ls.c:4315
+" -f ikke sorter, slå på -aU, slå av -ls --color\n"
+" -F, --classify legg til indikator (ett av tegnene */=>@|) i "
+"oppføringer\n"
+" --file-type som ovenfor, bortsett fra at «*» ikke legges "
+"til\n"
+" --format=ORD på tvers -x, kommaer -m, horisontal -x, lang -"
+"l,\n"
+" enkeltkolonne -1, deltaljert -l, vertikal -C\n"
+" --full-time tilsvarer «-l --time-style=full-iso»\n"
+
+#: src/ls.c:4856
msgid " -g like -l, but do not list owner\n"
-msgstr ""
+msgstr " -g likner «-l», men ikke vis eier\n"
-#: src/ls.c:4318
+#: src/ls.c:4859
msgid ""
" --group-directories-first\n"
-" group directories before files\n"
+" group directories before files;\n"
+" can be augmented with a --sort option, but "
+"any\n"
+" use of --sort=none (-U) disables grouping\n"
msgstr ""
+" --group-directories-first\n"
+" grupperer mapper før filer.\n"
+" Bruk gjerne sammen med et «--sort»-valg, men\n"
+" all bruk av «--sort=none (-U)» deaktiverer "
+"gruppering.\n"
-#: src/ls.c:4322
+#: src/ls.c:4865
msgid ""
" -G, --no-group in a long listing, don't print group names\n"
-" -h, --human-readable with -l, print sizes in human readable format\n"
+" -h, --human-readable with -l and/or -s, print human readable sizes\n"
" (e.g., 1K 234M 2G)\n"
" --si likewise, but use powers of 1000 not 1024\n"
msgstr ""
+" -G, --no-group ikke vis gruppenavn i en oppføring som tar stor "
+"plass\n"
+" -h, --human-readable med «-l», viser størrelser i et "
+"menneskevennlig \n"
+" format (f.eks. 1K, 234M, 2G)\n"
+" --si som over, men bruker 1000 som faktor i stedet "
+"for 1024\n"
-#: src/ls.c:4328
+#: src/ls.c:4871
msgid ""
" -H, --dereference-command-line\n"
" follow symbolic links listed on the command "
"line\n"
" --dereference-command-line-symlink-to-dir\n"
" follow each command line symbolic link\n"
-" that points to a directory\n"
+" that points to a directory\n"
" --hide=PATTERN do not list implied entries matching shell "
"PATTERN\n"
" (overridden by -a or -A)\n"
msgstr ""
+" -H, --dereference-command-line\n"
+" følg symbolske lenker som inngår på "
+"kommandolinja\n"
+" --dereference-command-line-symlink-to-dir\n"
+" følg hver symbolske lenke på\n"
+" kommandolinja som peker på en mappe \n"
+" --hide=MØNSTER ikke vis oppføringer som passer skall-MØNSTER\n"
+" (overstyres av -a eller -A)\n"
-#: src/ls.c:4337
+#: src/ls.c:4881
msgid ""
" --indicator-style=WORD append indicator with style WORD to entry "
"names:\n"
@@ -3952,10 +5846,17 @@ msgid ""
" -i, --inode print the index number of each file\n"
" -I, --ignore=PATTERN do not list implied entries matching shell "
"PATTERN\n"
-" -k like --block-size=1K\n"
+" -k, --kibibytes default to 1024-byte blocks for disk usage\n"
msgstr ""
+" --indicator-style=ORD legg til stil-ORD i navn:\n"
+" ingen (standard), skråstrek (-p),\n"
+" filtype (--file-type), klassifiser (-F)\n"
+" -i, --inode skriv ut indeksnummeret for hver fil\n"
+" -I, --ignore=MØNSTER ikke vis implikasjoner som samsvarer med "
+"MØNSTER\n"
+" -k, --kibibytes bruk 1024 byte-blokkformat som standard\n"
-#: src/ls.c:4345
+#: src/ls.c:4891
msgid ""
" -l use a long listing format\n"
" -L, --dereference when showing file information for a symbolic\n"
@@ -3964,8 +5865,12 @@ msgid ""
" -m fill width with a comma separated list of "
"entries\n"
msgstr ""
+" -l bruk langt visningsformat\n"
+" -L, --dereference vis informasjon om symbolske lenkemål,\n"
+" i stedet for lenkene i seg selv\n"
+" -m fyll bredde med en kommaseparert liste\n"
-#: src/ls.c:4352
+#: src/ls.c:4899
msgid ""
" -n, --numeric-uid-gid like -l, but list numeric user and group IDs\n"
" -N, --literal print raw entry names (don't treat e.g. "
@@ -3975,292 +5880,482 @@ msgid ""
" -p, --indicator-style=slash\n"
" append / indicator to directories\n"
msgstr ""
+" -n, --numeric-uid-gid likner «-l», men viser numeriske bruker- og "
+"gruppe-IDer\n"
+" -N, --literal viser rå oppføringsnavn (ikke behandle f.eks.\n"
+" kontrolltegn spesielt)\n"
+" -o som -l, men ikke vis gruppeinformasjon\n"
+" -p, --indicator-style=slash\n"
+" legg til «/»-indikator i mappenavn\n"
-#: src/ls.c:4360
+#: src/ls.c:4907
+#, fuzzy
msgid ""
-" -q, --hide-control-chars print ? instead of non graphic characters\n"
-" --show-control-chars show non graphic characters as-is (default\n"
-" unless program is `ls' and output is a "
+" -q, --hide-control-chars print ? instead of nongraphic characters\n"
+" --show-control-chars show nongraphic characters as-is (the default,\n"
+" unless program is 'ls' and output is a "
"terminal)\n"
" -Q, --quote-name enclose entry names in double quotes\n"
" --quoting-style=WORD use quoting style WORD for entry names:\n"
-" literal, locale, shell, shell-always, c, "
-"escape\n"
+" literal, locale, shell, shell-always,\n"
+" shell-escape, shell-escape-always, c, escape\n"
msgstr ""
+" -q, --hide-control-chars skriv ut «?» i stedet for ikke-grafiske tegn\n"
+" --show-control-chars vis ikke-grafiske tegn slik de er (standard,\n"
+" med mindre programmet er «ls» og utkanal er en "
+"terminal)\n"
+" -Q, --quote-name bruk doble anførselstegn på navn\n"
+" --quoting-style=ORD bruk anførselsstilen ORD på navn:\n"
+" «literal», «locale», «shell», «shell-always», "
+"«c», eller «escape»\n"
-#: src/ls.c:4368
+#: src/ls.c:4917
msgid ""
" -r, --reverse reverse order while sorting\n"
" -R, --recursive list subdirectories recursively\n"
-" -s, --size print the size of each file, in blocks\n"
-msgstr ""
-
-#: src/ls.c:4373
-msgid ""
-" -S sort by file size\n"
-" --sort=WORD sort by WORD instead of name: none -U,\n"
-" extension -X, size -S, time -t, version -v\n"
-" --time=WORD with -l, show time as WORD instead of "
-"modification\n"
-" time: atime -u, access -u, use -u, ctime -c,\n"
-" or status -c; use specified time as sort key\n"
-" if --sort=time\n"
-msgstr ""
-
-#: src/ls.c:4382
+" -s, --size print the allocated size of each file, in "
+"blocks\n"
+msgstr ""
+" -r, --reverse sorter omvendt\n"
+" -R, --recursive vis alle undermapper\n"
+" -s, --size skriv ut tidelt størrelse for hver fil, i "
+"blokker\n"
+
+#: src/ls.c:4922
+msgid ""
+" -S sort by file size, largest first\n"
+" --sort=WORD sort by WORD instead of name: none (-U), size (-"
+"S),\n"
+" time (-t), version (-v), extension (-X)\n"
+" --time=WORD with -l, show time as WORD instead of default\n"
+" modification time: atime or access or use (-"
+"u);\n"
+" ctime or status (-c); also use specified "
+"time\n"
+" as sort key if --sort=time (newest first)\n"
+msgstr ""
+" -S sorter etter filstørrelse, med største fil "
+"øverst\n"
+" --sort=ORD sorter etter ORD i stedet for navn: none (-U),\n"
+" size (-S), time (-t), version (-v), extension (-"
+"X)\n"
+" --time=ORD bruk i kombinasjon med «-l» for å vise "
+"tidspunkt\n"
+" som ORD i stedet for standard endringstid: tilg."
+"tid (-u),\n"
+" bruk, ctid status (-c). Valgt tid brukes\n"
+" også som sorteringsnøkkel hvis «--"
+"sort=time» (nyeste øverst)\n"
+
+#: src/ls.c:4933
msgid ""
" --time-style=STYLE with -l, show times using style STYLE:\n"
-" full-iso, long-iso, iso, locale, +FORMAT.\n"
-" FORMAT is interpreted like `date'; if FORMAT "
-"is\n"
-" FORMAT1<newline>FORMAT2, FORMAT1 applies to\n"
-" non-recent files and FORMAT2 to recent files;\n"
-" if STYLE is prefixed with `posix-', STYLE\n"
-" takes effect only outside the POSIX locale\n"
-msgstr ""
-
-#: src/ls.c:4391
-msgid ""
-" -t sort by modification time\n"
+" full-iso, long-iso, iso, locale, or +FORMAT;\n"
+" FORMAT is interpreted like in 'date'; if "
+"FORMAT\n"
+" is FORMAT1<newline>FORMAT2, then FORMAT1 "
+"applies\n"
+" to non-recent files and FORMAT2 to recent "
+"files;\n"
+" if STYLE is prefixed with 'posix-', STYLE\n"
+" takes effect only outside the POSIX locale\n"
+msgstr ""
+" --time-style=STIL ved bruk av «-l» vises tider med spesifisert "
+"STIL:\n"
+" «full-iso», «long-iso», «iso», «locale», eller "
+"«+FORMAT».\n"
+" FORMAT tolkes som i programmet «date». Hvis "
+"FORMAT er\n"
+" «FORMAT1<ny linje>FORMAT2», gjelder FORMAT1 "
+"for\n"
+" ikke-nylige filer, og FORMAT2 for nylige "
+"filer.\n"
+" Hvis STIL starter med «posix-», gjelder STIL\n"
+" kun utenfor POSIX-lokaliteten.\n"
+
+#: src/ls.c:4945
+msgid ""
+" -t sort by modification time, newest first\n"
" -T, --tabsize=COLS assume tab stops at each COLS instead of 8\n"
msgstr ""
+" -t sorter etter endringstid, i synkende "
+"rekkefølge\n"
+" -T, --tabsize=KOL legg til grunn at fanen stopper ved oppgitt "
+"antall KOLonner i stedet for 8\n"
-#: src/ls.c:4395
+#: src/ls.c:4949
msgid ""
-" -u with -lt: sort by, and show, access time\n"
-" with -l: show access time and sort by name\n"
-" otherwise: sort by access time\n"
+" -u with -lt: sort by, and show, access time;\n"
+" with -l: show access time and sort by name;\n"
+" otherwise: sort by access time, newest first\n"
" -U do not sort; list entries in directory order\n"
-" -v sort by version\n"
+" -v natural sort of (version) numbers within text\n"
msgstr ""
+" -u bruk sammen med «-lt» for å sortere etter "
+"tilgangstid\n"
+" bruk sammen med «-l» for å vise tilgangstid "
+"og sortere etter navn\n"
+" ellers: sorter etter tilgangstid (nyeste "
+"øverst)\n"
+" -U ikke sorter, men vis elementer i "
+"mapperekkefølge\n"
+" -v sorter etter evt. versjonsnummer i tekst\n"
-#: src/ls.c:4402
+#: src/ls.c:4956
#, fuzzy
msgid ""
-" -w, --width=COLS assume screen width instead of current value\n"
+" -w, --width=COLS set output width to COLS. 0 means no limit\n"
" -x list entries by lines instead of by columns\n"
" -X sort alphabetically by entry extension\n"
-" -1 list one file per line\n"
+" -Z, --context print any security context of each file\n"
+" -1 list one file per line. Avoid '\\n' with -q or "
+"-b\n"
msgstr ""
-" -f, --fields=LISTE skriv bare ut disse feltene. Skriv også ut\n"
-" linjer som ikke inneholder noen skilletegn,\n"
-" med mindre flagget -s er spesifisert\n"
-" -n (ignorert)\n"
+" -w, --width=KOL bruk valgt skjermbredde i stedet for gjeldende "
+"verdi\n"
+" -x vis oppføringer etter linjer i stedet for "
+"kolonner\n"
+" -X sorter etter filetternavn\n"
+" -Z, --context skriv evt. ut SELinux-sikkerhetskontekst for "
+"hver fil\n"
+" -1 vis én fil per linje (unngå kombinasjon med «-"
+"q» eller «-b»)\n"
-#: src/ls.c:4414
+#: src/ls.c:4967
msgid ""
"\n"
-"By default, color is not used to distinguish types of files. That is\n"
-"equivalent to using --color=none. Using the --color option without the\n"
-"optional WHEN argument is equivalent to using --color=always. With\n"
-"--color=auto, color codes are output only if standard output is connected\n"
-"to a terminal (tty). The environment variable LS_COLORS can influence the\n"
-"colors, and can be set easily by the dircolors command.\n"
+"Using color to distinguish file types is disabled both by default and\n"
+"with --color=never. With --color=auto, ls emits color codes only when\n"
+"standard output is connected to a terminal. The LS_COLORS environment\n"
+"variable can change the settings. Use the dircolors command to set it.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Farger som indikerer filtyper er deaktivert, både som standard og hvis\n"
+"«--color=never» brukes. ls gir bare fargekoder hvis du både bruker\n"
+"«--color=auto», og standardutdata er koblet til en terminal. "
+"Miljøvariabelen\n"
+"LS_COLORS kan endre fargene. Bruk kommandoen «dircolors» for å endre den.\n"
-#: src/ls.c:4423
+#: src/ls.c:4974
msgid ""
"\n"
-"Exit status is 0 if OK, 1 if minor problems, 2 if serious trouble.\n"
+"Exit status:\n"
+" 0 if OK,\n"
+" 1 if minor problems (e.g., cannot access subdirectory),\n"
+" 2 if serious trouble (e.g., cannot access command-line argument).\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Avslutningsstatus:\n"
+" 0 hvis OK,\n"
+" 1 ved små problemer (f.eks. manglende tilgang til en undermappe), eller\n"
+" 2 ved alvorlige problemer (f.eks. manglende tilgang til "
+"kommandoargument).\n"
-#: src/md5sum.c:150
-#, fuzzy, c-format
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/md5sum.c:94 src/seq.c:39
+msgid "Ulrich Drepper"
+msgstr "Ulrich Drepper"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/md5sum.c:95
+msgid "Scott Miller"
+msgstr "Scott Miller"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/md5sum.c:96
+msgid "David Madore"
+msgstr "David Madore"
+
+#: src/md5sum.c:169
+#, c-format
msgid ""
-"Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
+"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
"Print or check %s (%d-bit) checksums.\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-"\n"
msgstr ""
-"Bruk: %s [FLAGG] [FIL]...\n"
-"eller: %s [FLAGG] --check [FIL]\n"
-"Skriv eller sjekk %s-sjekksummer (%d-bit).\n"
-"Dersom ingen FIL er spesifisert eller FIL er -, leses det fra standard inn.\n"
+"Bruk: %s [VALG] … [FIL] …\n"
+"Skriv ut eller kontroller %s- (%d-bit-) -kontrollsummer.\n"
-#: src/md5sum.c:160
+#: src/md5sum.c:180
msgid ""
-" -b, --binary read in binary mode (default unless reading tty "
+"\n"
+" -b, --binary read in binary mode (default unless reading tty "
"stdin)\n"
msgstr ""
+"\n"
+" -b, --binary les i binærmodus (standard, med mindre data leses fra "
+"tty-std.inn)\n"
-#: src/md5sum.c:164
-#, fuzzy
-msgid " -b, --binary read in binary mode\n"
-msgstr ""
+#: src/md5sum.c:185
+msgid ""
"\n"
-" -B, --binary skriv binært til konsollenheten.\n"
+" -b, --binary read in binary mode\n"
+msgstr ""
"\n"
+" -b, --binary les i binærmodus\n"
-#: src/md5sum.c:167
+#: src/md5sum.c:189
#, c-format
-msgid " -c, --check read %s sums from the FILEs and check them\n"
-msgstr ""
+msgid " -c, --check read %s sums from the FILEs and check them\n"
+msgstr " -c, --check les %s-summer fra FILEne, og kontroller dem\n"
+
+#: src/md5sum.c:192
+msgid " --tag create a BSD-style checksum\n"
+msgstr " --tag lag en kontrollsum i BSD-stil\n"
-#: src/md5sum.c:171
+#: src/md5sum.c:196
msgid ""
-" -t, --text read in text mode (default if reading tty stdin)\n"
+" -t, --text read in text mode (default if reading tty stdin)\n"
msgstr ""
+" -t, --text les i tekstmodus (standard hvis inndata leses fra "
+"tty)\n"
-#: src/md5sum.c:175
-msgid " -t, --text read in text mode (default)\n"
-msgstr ""
+#: src/md5sum.c:200
+msgid " -t, --text read in text mode (default)\n"
+msgstr " -t, --text les i tekstmodus (standard)\n"
-#: src/md5sum.c:178
+#: src/md5sum.c:203
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
-"The following two options are useful only when verifying checksums:\n"
-" --status don't output anything, status code shows success\n"
-" -w, --warn warn about improperly formatted checksum lines\n"
+"The following five options are useful only when verifying checksums:\n"
+" --ignore-missing don't fail or report status for missing files\n"
+" --quiet don't print OK for each successfully verified file\n"
+" --status don't output anything, status code shows success\n"
+" --strict exit non-zero for improperly formatted checksum "
+"lines\n"
+" -w, --warn warn about improperly formatted checksum lines\n"
"\n"
msgstr ""
-"De følgende to flaggene brukes kun ved sjekking av sjekksummer:\n"
-" --status ikke skriv ut noe, statuskode angir resultat\n"
-" -w, --warn advar mot feilformatterte MD5-sjekksum-linjer\n"
+"\n"
+"Følgende tre valg er bare nyttige ved sjekk av kontrollsummer:\n"
+" --quiet ikke skriv ut OK for hver fil som blir verifisert\n"
+" --status ikke skriv ut noenting (bruk statuskode som "
+"indikasjon)\n"
+" --strict avslutt med feilkode ved feilformatert(e) "
+"sjekksumlinje(r)\n"
+" -w, --warn advar mot feilformaterte kontrollsumlinjer\n"
"\n"
-#: src/md5sum.c:187
+#: src/md5sum.c:215
#, c-format
msgid ""
"\n"
"The sums are computed as described in %s. When checking, the input\n"
-"should be a former output of this program. The default mode is to print\n"
-"a line with checksum, a character indicating type (`*' for binary, ` ' for\n"
-"text), and name for each FILE.\n"
+"should be a former output of this program. The default mode is to print a\n"
+"line with checksum, a space, a character indicating input mode ('*' for "
+"binary,\n"
+"' ' for text or where binary is insignificant), and name for each FILE.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Summene blir beregnet som beskrevet i %s. Ved sjekking skal\n"
-"inndata være tidligere utdata fra dette programmet. Forvalgt \n"
-"modus er å skrive ut en linje med sjekksum, et tegn som indikerer\n"
-"type («*» for binær, « » for tekst), og navnet til hver FIL\n"
+"Summene beregnes som beskrevet i %s. Ved kontroll bør inndata\n"
+"bestå av tidligere utdata fra programmet. Standard prosedyre er atprogrammet "
+"skriver ut en linje med kontrollsum, mellomrom, et tegn som\n"
+"indikerer lesemodus («*» betyr binær, mellomrom betyr tekst) og et filnavn "
+"per FIL.\n"
-#: src/md5sum.c:459
-#, fuzzy, c-format
+#: src/md5sum.c:567
+#, c-format
msgid "%s: too many checksum lines"
-msgstr "%s: ingen riktig formatterte %s-sjekksumlinjer funnet"
+msgstr "%s: for mange kontrollsumlinjer"
-#: src/md5sum.c:481
-#, fuzzy, c-format
+#: src/md5sum.c:591
+#, c-format
msgid "%s: %<PRIuMAX>: improperly formatted %s checksum line"
-msgstr "%s: %lu: ukorrekt formattert %s-sjekksumlinje"
+msgstr "%s: %<PRIuMAX>: en %s-kontrollsumlinje er feilformatert"
-#: src/md5sum.c:504
-#, c-format
-msgid "%s: FAILED open or read\n"
-msgstr "%s: FEIL ved åpning eller lesing\n"
+#: src/md5sum.c:623
+#, fuzzy
+msgid "FAILED open or read"
+msgstr "%s: FEIL ved åpning eller lesing\n"
-#: src/md5sum.c:528
+#: src/md5sum.c:662
msgid "FAILED"
-msgstr "FEIL"
+msgstr "MISLYKTES"
-#: src/md5sum.c:528
+#: src/md5sum.c:664
msgid "OK"
msgstr "OK"
-#: src/md5sum.c:540 src/od.c:952 src/tac.c:240 src/tac.c:351 src/tac.c:481
-#: src/tac.c:557
+#: src/md5sum.c:688
#, c-format
-msgid "%s: read error"
-msgstr "%s: lesefeil"
+msgid "%s: no properly formatted %s checksum lines found"
+msgstr "%s: fant ingen korrekt formaterte %s-kontrollsumlinjer"
-#: src/md5sum.c:553
+#: src/md5sum.c:698
#, c-format
-msgid "%s: no properly formatted %s checksum lines found"
-msgstr "%s: ingen riktig formatterte %s-sjekksumlinjer funnet"
+msgid "WARNING: %<PRIuMAX> line is improperly formatted"
+msgid_plural "WARNING: %<PRIuMAX> lines are improperly formatted"
+msgstr[0] "ADVARSEL: %<PRIuMAX> linje er feilformatert"
+msgstr[1] "ADVARSEL: %<PRIuMAX> linjer er feilformatert"
-#: src/md5sum.c:562
-#, fuzzy, c-format
-msgid "WARNING: %<PRIuMAX> of %<PRIuMAX> listed file could not be read"
-msgid_plural "WARNING: %<PRIuMAX> of %<PRIuMAX> listed files could not be read"
-msgstr[0] "ADVARSEL: %d av %d oppførte %s kunne ikke leses"
-msgstr[1] "ADVARSEL: %d av %d oppførte %s kunne ikke leses"
+#: src/md5sum.c:706
+#, c-format
+msgid "WARNING: %<PRIuMAX> listed file could not be read"
+msgid_plural "WARNING: %<PRIuMAX> listed files could not be read"
+msgstr[0] "ADVARSEL: klarte ikke å lese %<PRIuMAX> oppført fil"
+msgstr[1] "ADVARSEL: klarte ikke å lese %<PRIuMAX> oppførte filer"
-#: src/md5sum.c:574
+#: src/md5sum.c:714
+#, c-format
+msgid "WARNING: %<PRIuMAX> computed checksum did NOT match"
+msgid_plural "WARNING: %<PRIuMAX> computed checksums did NOT match"
+msgstr[0] "ADVARSEL: %<PRIuMAX> kontrollsum stemmer ikke"
+msgstr[1] "ADVARSEL: %<PRIuMAX> kontrollsummer stemmer ikke"
+
+#: src/md5sum.c:720
#, fuzzy, c-format
-msgid "WARNING: %<PRIuMAX> of %<PRIuMAX> computed checksum did NOT match"
-msgid_plural ""
-"WARNING: %<PRIuMAX> of %<PRIuMAX> computed checksums did NOT match"
-msgstr[0] "ADVARSEL: %d av %d beregnede %s stemte IKKE overens"
-msgstr[1] "ADVARSEL: %d av %d beregnede %s stemte IKKE overens"
+msgid "%s: no file was verified"
+msgstr "%s: fila har negativ størrelse"
-#: src/md5sum.c:640
+#: src/md5sum.c:810
+#, c-format
+msgid "--tag does not support --text mode"
+msgstr "«--tag» støtter ikke «--text»-modus"
+
+#: src/md5sum.c:816
+#, c-format
+msgid "the --tag option is meaningless when verifying checksums"
+msgstr "valget «--tag» er ubrukelig til å bekrefte kontrollsummer"
+
+#: src/md5sum.c:823
#, c-format
msgid ""
"the --binary and --text options are meaningless when verifying checksums"
msgstr ""
-"flaggene --binary og --text er meningsløse ved verifisering av sjekksummer"
+"valgene «--binary» og «--text» er ubrukelige til sjekk av kontrollsummer"
-#: src/md5sum.c:648
+#: src/md5sum.c:831
+#, fuzzy, c-format
+msgid "the --ignore-missing option is meaningful only when verifying checksums"
+msgstr "valget «--warn» er bare nyttig ved sjekk av kontrollsummer"
+
+#: src/md5sum.c:839
#, c-format
msgid "the --status option is meaningful only when verifying checksums"
-msgstr "flagget --status har bare betydning ved sjekking av sjekksummer"
+msgstr "valget «--status» er bare nyttig ved sjekk av kontrollsummer"
-#: src/md5sum.c:655
+#: src/md5sum.c:846
#, c-format
msgid "the --warn option is meaningful only when verifying checksums"
-msgstr "flagget --warn har bare betydning ved sjekking av sjekksummer"
+msgstr "valget «--warn» er bare nyttig ved sjekk av kontrollsummer"
-#: src/mkdir.c:59
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION] DIRECTORY...\n"
-msgstr "Bruk: %s [FLAGG] [FIL]...\n"
+#: src/md5sum.c:853
+#, c-format
+msgid "the --quiet option is meaningful only when verifying checksums"
+msgstr "valget «--quiet» er bare nyttig ved sjekk av kontrollsummer"
-#: src/mkdir.c:60
-msgid ""
-"Create the DIRECTORY(ies), if they do not already exist.\n"
-"\n"
-msgstr ""
+#: src/md5sum.c:860
+#, c-format
+msgid "the --strict option is meaningful only when verifying checksums"
+msgstr "valget «--strict» er bare nyttig ved sjekk av kontrollsummer"
+
+#: src/mkdir.c:58 src/rmdir.c:163
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... DIRECTORY...\n"
+msgstr "Bruk: %s [VALG] … MAPPE …\n"
+
+#: src/mkdir.c:59
+msgid "Create the DIRECTORY(ies), if they do not already exist.\n"
+msgstr "Lag MAPPE(r), hvis de(n) ikke finnes allerede.\n"
-#: src/mkdir.c:67
+#: src/mkdir.c:65
msgid ""
" -m, --mode=MODE set file mode (as in chmod), not a=rwx - umask\n"
" -p, --parents no error if existing, make parent directories as needed\n"
" -v, --verbose print a message for each created directory\n"
msgstr ""
+" -m, --mode=MODUS velg filmodus som med chmod (ikke en u-maske som med "
+"«a=rwx»)\n"
+" -p, --parents ok hvis mappa eksisterer, og opprett overmapper ved "
+"behov\n"
+" -v, --verbose skriv ut en melding for hver mappe som blir laget\n"
-#: src/mkdir.c:168
-#, fuzzy, c-format
+#: src/mkdir.c:70
+msgid ""
+" -Z set SELinux security context of each created "
+"directory\n"
+" to the default type\n"
+" --context[=CTX] like -Z, or if CTX is specified then set the SELinux\n"
+" or SMACK security context to CTX\n"
+msgstr ""
+" -Z, --context=CTX velg CTX som SELinux-sikkerhetskontekst\n"
+" --context[=CTX] likner «-Z», men hvis CTX er valgt,\n"
+" gjelder konteksten også for SMACK\n"
+
+#: src/mkdir.c:127 src/mkdir.c:160
+#, c-format
+msgid "failed to set default creation context for %s"
+msgstr "klarte ikke å velge standard opprettelseskontekst for %s"
+
+#: src/mkdir.c:180
+#, c-format
+msgid "failed to restore context for %s"
+msgstr "klarte ikke å gjenopprette kontekst for %s"
+
+#: src/mkdir.c:220
+#, c-format
msgid "created directory %s"
-msgstr "kan ikke opprette katalog %s"
+msgstr "mappa %s er opprettet"
+
+#: src/mkdir.c:238 src/mkfifo.c:116 src/mknod.c:133
+#, c-format
+msgid ""
+"warning: ignoring --context; it requires an SELinux/SMACK-enabled kernel"
+msgstr ""
+"advarsel: ignorerer valget «--context», fordi systemkjernen mangler SELinux-/"
+"SMACK-funksjonalitet"
+
+#: src/mkfifo.c:53 src/pathchk.c:88
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... NAME...\n"
+msgstr "Bruk: %s [VALG] … NAVN …\n"
#: src/mkfifo.c:54
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION] NAME...\n"
-msgstr "Bruk: %s [FLAGG] [FIL]...\n"
+msgid "Create named pipes (FIFOs) with the given NAMEs.\n"
+msgstr "Lag datarør (FIFO-er) med valgt(e) NAVN.\n"
-#: src/mkfifo.c:55
+#: src/mkfifo.c:60 src/mknod.c:62
msgid ""
-"Create named pipes (FIFOs) with the given NAMEs.\n"
-"\n"
+" -m, --mode=MODE set file permission bits to MODE, not a=rw - umask\n"
msgstr ""
+" -m, --mode=MODUS velg MODUS for filrettigheter, i stedet for en u-maske "
+"som «a=rw»\n"
-#: src/mkfifo.c:62 src/mknod.c:64
+#: src/mkfifo.c:63 src/mknod.c:65
msgid ""
-" -m, --mode=MODE set file permission bits to MODE, not a=rw - umask\n"
+" -Z set the SELinux security context to default type\n"
+" --context[=CTX] like -Z, or if CTX is specified then set the SELinux\n"
+" or SMACK security context to CTX\n"
msgstr ""
+" -Z, --context=CTX velg CTX som SELinux-sikkerhetskontekst for hvert NAVN\n"
+" --context[=CTX] likner «-Z», men hvis CTX er valgt,\n"
+" gjelder konteksten også for SMACK\n"
-#: src/mkfifo.c:113 src/mknod.c:123
-#, fuzzy, c-format
+#: src/mkfifo.c:153 src/mknod.c:150
+#, c-format
msgid "invalid mode"
-msgstr "ugyldig antall"
+msgstr "ugyldig modus"
-#: src/mkfifo.c:118 src/mknod.c:128
+#: src/mkfifo.c:160 src/mknod.c:157
#, c-format
msgid "mode must specify only file permission bits"
-msgstr ""
+msgstr "modus kan bare velge filrettighetsbiter"
-#: src/mknod.c:55
-#, fuzzy, c-format
+#: src/mkfifo.c:174 src/mknod.c:270
+#, c-format
+msgid "cannot set permissions of %s"
+msgstr "klarte ikke å endre tilgangsrettigheter til %s"
+
+#: src/mknod.c:54
+#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... NAME TYPE [MAJOR MINOR]\n"
-msgstr "Bruk: %s [FLAGG]... SETT1 [SETT2]\n"
+msgstr "Bruk: %s [VALG] … NAVN TYPE [ØVRE NEDRE]\n"
-#: src/mknod.c:57
-msgid ""
-"Create the special file NAME of the given TYPE.\n"
-"\n"
-msgstr ""
+#: src/mknod.c:56
+msgid "Create the special file NAME of the given TYPE.\n"
+msgstr "Lag spesialfilNAVNet av ønsket TYPE.\n"
-#: src/mknod.c:69
+#: src/mknod.c:72
msgid ""
"\n"
"Both MAJOR and MINOR must be specified when TYPE is b, c, or u, and they\n"
@@ -4268,62 +6363,188 @@ msgid ""
"it is interpreted as hexadecimal; otherwise, if it begins with 0, as octal;\n"
"otherwise, as decimal. TYPE may be:\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Både ØVRE og NEDRE må velges når TYPE er b, c eller u,\n"
+"og de må utelates når TYPE er p. Hvis ØVRE eller NEDRE begynner med 0x "
+"eller 0X,\n"
+"tolkes de som heksadesimaler. Hvis de begynner med 0, tolkes de som "
+"oktaler,\n"
+"og ellers som desimaler. TYPE kan være følgende:\n"
-#: src/mknod.c:76
+#: src/mknod.c:79
msgid ""
"\n"
" b create a block (buffered) special file\n"
" c, u create a character (unbuffered) special file\n"
" p create a FIFO\n"
msgstr ""
+"\n"
+" b lag en (mellomlagret) blokk-spesialfil\n"
+" c, u lag en (ikke mellomlagret) tegn-spesialfil\n"
+" p lag FIFO\n"
-#: src/mknod.c:146
-#, fuzzy
+#: src/mknod.c:175
msgid "Special files require major and minor device numbers."
-msgstr "ugyldig startlinjenummer: «%s»"
+msgstr "Spesialfiler krever øvre og nedre enhetsnumre."
-#: src/mknod.c:156
-#, fuzzy
+#: src/mknod.c:185
msgid "Fifos do not have major and minor device numbers."
-msgstr "ugyldig startlinjenummer: «%s»"
+msgstr "FIFO-er har ikke øvre og nedre enhetsnumre."
-#: src/mknod.c:167
-#, fuzzy, c-format
+#: src/mknod.c:210
+#, c-format
msgid "block special files not supported"
-msgstr "blokkstørrelse"
+msgstr "blokk-spesialfiler støttes ikke"
-#: src/mknod.c:176
-#, fuzzy, c-format
+#: src/mknod.c:219
+#, c-format
msgid "character special files not supported"
-msgstr "tegn-posisjon er null"
+msgstr "tegn-spesialfiler støttes ikke"
-#: src/mknod.c:192
-#, fuzzy, c-format
+#: src/mknod.c:235
+#, c-format
msgid "invalid major device number %s"
-msgstr "ugyldig startlinjenummer: «%s»"
+msgstr "%s er et ugyldig øvre enhetsnummer"
-#: src/mknod.c:197
-#, fuzzy, c-format
+#: src/mknod.c:240
+#, c-format
msgid "invalid minor device number %s"
-msgstr "ugyldig startlinjenummer: «%s»"
+msgstr "%s er et ugyldig nedre enhetsnummer"
-#: src/mknod.c:202
-#, fuzzy, c-format
+#: src/mknod.c:245
+#, c-format
msgid "invalid device %s %s"
-msgstr "ugyldig argument %s for %s"
+msgstr "«%s %s» er en ugyldig enhet"
-#: src/mknod.c:216
-#, fuzzy, c-format
+#: src/mknod.c:265
+#, c-format
msgid "invalid device type %s"
-msgstr "ugyldig argument %s for %s"
+msgstr "%s er en ugyldig enhetstype"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/mktemp.c:36
+msgid "Eric Blake"
+msgstr "Eric Blake"
+
+#: src/mktemp.c:66
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [TEMPLATE]\n"
+msgstr "Bruk: %s [VALG] … [MAL]\n"
-#: src/mv.c:290
+#: src/mktemp.c:67
msgid ""
-"Rename SOURCE to DEST, or move SOURCE(s) to DIRECTORY.\n"
-"\n"
+"Create a temporary file or directory, safely, and print its name.\n"
+"TEMPLATE must contain at least 3 consecutive 'X's in last component.\n"
+"If TEMPLATE is not specified, use tmp.XXXXXXXXXX, and --tmpdir is implied.\n"
+msgstr ""
+"Lag en midlertidig, trygg fil eller mappe, og skriv ut navnet på den.\n"
+"MAL må inneholde minst tre «X»-er på rad i siste komponent.\n"
+"Hvis MAL ikke velges, brukes «tmp.XXXXXXXXXX» som implisitt valg av «--"
+"tmpdir».\n"
+
+#: src/mktemp.c:72
+msgid ""
+"Files are created u+rw, and directories u+rwx, minus umask restrictions.\n"
+msgstr ""
+"Filer lages med u+rw, og mapper med u+rwx, fratrukket umask-restriksjoner.\n"
+
+#: src/mktemp.c:76
+msgid ""
+" -d, --directory create a directory, not a file\n"
+" -u, --dry-run do not create anything; merely print a name (unsafe)\n"
+" -q, --quiet suppress diagnostics about file/dir-creation failure\n"
+msgstr ""
+" -d, --directory lag mappe i stedet for fil\n"
+" -u, --dry-run ikke lag noe, men bare skriv ut et navn (usikkert)\n"
+" -q, --quiet ikke gi diagnotiske meldinger om feil ved oppretting "
+"av filer eller mapper\n"
+
+#: src/mktemp.c:81
+msgid ""
+" --suffix=SUFF append SUFF to TEMPLATE; SUFF must not contain a "
+"slash.\n"
+" This option is implied if TEMPLATE does not end in "
+"X\n"
+msgstr ""
+" --suffix=SUFF legg til SUFF i MAL. SUFF kan ikke inneholde "
+"skråstrek(er).\n"
+" Dette valget brukes implisitt hvis MAL ikke slutter "
+"på X.\n"
+
+#: src/mktemp.c:85
+msgid ""
+" -p DIR, --tmpdir[=DIR] interpret TEMPLATE relative to DIR; if DIR is not\n"
+" specified, use $TMPDIR if set, else /tmp. With\n"
+" this option, TEMPLATE must not be an absolute name;\n"
+" unlike with -t, TEMPLATE may contain slashes, but\n"
+" mktemp creates only the final component\n"
msgstr ""
+" -p DIR, --tmpdir[=MAPPE] tolk MAL innenfor MAPPE. Hvis MAPPE ikke er\n"
+" angitt, brukes $TMPDIR hvis den har en verdi. Ellers "
+"brukes /tmp.\n"
+" MAL kan ikke være et absolutt navn med dette "
+"valget.\n"
+" MAL kan inneholde skråstrek her, i motsetning til -"
+"t, men\n"
+" mktemp lager bare den endelige komponenten\n"
-#: src/mv.c:297
+#: src/mktemp.c:92
+msgid ""
+" -t interpret TEMPLATE as a single file name component,\n"
+" relative to a directory: $TMPDIR, if set; else the\n"
+" directory specified via -p; else /tmp [deprecated]\n"
+msgstr ""
+" -t tolk MAL som en enkeltfilkomponent,\n"
+" innenfor en mappe. Her brukes $TMPDIR hvis den har "
+"en verdi,\n"
+" evt. mappa som er gitt via «-p». Ellers brukes «/"
+"tmp» [foreldet funksjon]\n"
+
+#: src/mktemp.c:210
+#, c-format
+msgid "too many templates"
+msgstr "for mange maler"
+
+#: src/mktemp.c:230
+#, c-format
+msgid "with --suffix, template %s must end in X"
+msgstr "malen %s må slutte på X ved bruk av «--suffix»"
+
+#: src/mktemp.c:255 src/split.c:1277
+#, c-format
+msgid "invalid suffix %s, contains directory separator"
+msgstr "suffiks %s er ugyldig, fordi det inneholder mappeskilletegn"
+
+#: src/mktemp.c:260
+#, c-format
+msgid "too few X's in template %s"
+msgstr "mal %s har for få X-er"
+
+#: src/mktemp.c:276
+#, c-format
+msgid "invalid template, %s, contains directory separator"
+msgstr "mal %s er ugyldig, fordi den inneholder mappeskilletegn"
+
+#: src/mktemp.c:290
+#, c-format
+msgid "invalid template, %s; with --tmpdir, it may not be absolute"
+msgstr "mal %s er ugyldig. Den kan ikke være absolutt når «--tmpdir» brukes"
+
+#: src/mktemp.c:311
+#, c-format
+msgid "failed to create directory via template %s"
+msgstr "klarte ikke å lage mappe via mal %s"
+
+#: src/mktemp.c:322
+#, c-format
+msgid "failed to create file via template %s"
+msgstr "klarte ikke å opprette fil via mal %s"
+
+#: src/mv.c:293
+msgid "Rename SOURCE to DEST, or move SOURCE(s) to DIRECTORY.\n"
+msgstr "Gi en KILDE nytt MÃ…Lnavn, eller flytt KILDE(r) til en MAPPE.\n"
+
+#: src/mv.c:299
msgid ""
" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination "
"file\n"
@@ -4331,17 +6552,34 @@ msgid ""
"argument\n"
" -f, --force do not prompt before overwriting\n"
" -i, --interactive prompt before overwrite\n"
-msgstr ""
+" -n, --no-clobber do not overwrite an existing file\n"
+"If you specify more than one of -i, -f, -n, only the final one takes "
+"effect.\n"
+msgstr ""
+" --backup[=KONTROLL] lag sikkerhetskopi av målfiler som "
+"eksisterer allerede\n"
+" -b likner «--backup», men kan ikke brukes med "
+"argumenter\n"
+" -f, --force ikke spør om bekreftelse før noe overskrives\n"
+" -i, --interactive spør om bekreftelse før noe overskrives\n"
+" -n, --no-clobber ikke overskriv eksisterende filer\n"
+"Hvis du velger både «-i», «-f» og/eller «-n», gjelder kun det siste du "
+"velger.\n"
-#: src/mv.c:303
+#: src/mv.c:308
msgid ""
" --strip-trailing-slashes remove any trailing slashes from each "
"SOURCE\n"
" argument\n"
" -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
msgstr ""
+" --strip-trailing-slashes fjern avsluttende skråstrek fra hvert "
+"KILDE-\n"
+" argument\n"
+" -S, --suffix=SUFFIKS overstyr normalt suffiks for "
+"sikkerhetskopier\n"
-#: src/mv.c:308
+#: src/mv.c:313
msgid ""
" -t, --target-directory=DIRECTORY move all SOURCE arguments into "
"DIRECTORY\n"
@@ -4350,68 +6588,82 @@ msgid ""
" than the destination file or when the\n"
" destination file is missing\n"
" -v, --verbose explain what is being done\n"
+" -Z, --context set SELinux security context of destination\n"
+" file to default type\n"
msgstr ""
+" -t, --target-directory=MAPPE flytt alle valgte KILDER til MAPPE\n"
+" -T, --no-target-directory behandle MÃ…L som en normal fil\n"
+" -u, --update flytt kun når KILDEfila er nyere\n"
+" enn målfila, eller når målfila mangler\n"
+" -v, --verbose forklar hva som skjer\n"
+" -Z, --context gi målfil(er) standard SELinux-"
+"sikkerhetskontekst-type\n"
-#: src/nice.c:76
-#, fuzzy, c-format
+#: src/nice.c:72
+#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] [COMMAND [ARG]...]\n"
-msgstr "Bruk: %s [FLAGG] [FIL]...\n"
+msgstr "Bruk: %s [VALG [KOMMANDO [ARG] …]\n"
-#: src/nice.c:77
+#: src/nice.c:73
#, c-format
msgid ""
"Run COMMAND with an adjusted niceness, which affects process scheduling.\n"
-"With no COMMAND, print the current niceness. Nicenesses range from\n"
-"%d (most favorable scheduling) to %d (least favorable).\n"
-"\n"
-" -n, --adjustment=N add integer N to the niceness (default 10)\n"
+"With no COMMAND, print the current niceness. Niceness values range from\n"
+"%d (most favorable to the process) to %d (least favorable to the process).\n"
msgstr ""
+"Kjør en KOMMANDO med en bestemt prioritet («niceness»).\n"
+"Hvis ingen KOMMANDO er valgt, skrives gjeldende prioritetsfaktor ut. Laveste "
+"faktor er %d, og høyeste er %d.\n"
-#: src/nice.c:155
-#, fuzzy, c-format
+#: src/nice.c:82
+msgid " -n, --adjustment=N add integer N to the niceness (default 10)\n"
+msgstr ""
+" -n, --adjustment=N juster prioriteten opp N antall enheter (standard: "
+"10)\n"
+
+#: src/nice.c:172
+#, c-format
msgid "invalid adjustment %s"
-msgstr "ugyldig argument %s for %s"
+msgstr "%s er en ugyldig justering"
-#: src/nice.c:164
+#: src/nice.c:181
#, c-format
msgid "a command must be given with an adjustment"
-msgstr ""
+msgstr "du må velge justering av prioritet for kommandoen"
-#: src/nice.c:171 src/nice.c:182
-#, fuzzy, c-format
+#: src/nice.c:188 src/nice.c:199
+#, c-format
msgid "cannot get niceness"
-msgstr "kan ikke opprette midlertidig fil"
+msgstr "klarte ikke å hente prioritet"
-#: src/nice.c:186
-#, fuzzy, c-format
+#: src/nice.c:205
+#, c-format
msgid "cannot set niceness"
-msgstr "kan ikke utelate både bruker og gruppe"
+msgstr "klarte ikke å velge prioritet"
-#: src/nl.c:181
-msgid ""
-"Write each FILE to standard output, with line numbers added.\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Skriv hver fil til standard ut, med linjenummer lagt til.\n"
-"Dersom ingen FIL er spesifisert, eller FIL er -, leses det fra standard "
-"inn.\n"
-"\n"
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/nl.c:40
+msgid "Scott Bartram"
+msgstr "Scott Bartram"
-#: src/nl.c:189
+#: src/nl.c:179
+msgid "Write each FILE to standard output, with line numbers added.\n"
+msgstr "Skriv ut hver FIL til standardutdata, og marker linjenumre.\n"
+
+#: src/nl.c:186
msgid ""
" -b, --body-numbering=STYLE use STYLE for numbering body lines\n"
" -d, --section-delimiter=CC use CC for separating logical pages\n"
" -f, --footer-numbering=STYLE use STYLE for numbering footer lines\n"
msgstr ""
" -b, --body-numbering=STIL bruk STIL for nummerering\n"
-" -d, --section-delimiter=CC bruk CC for å skille logiske sider\n"
-" -f, --footer-numbering=STIL bruk STIL for å nummerere bunntekst\n"
+" -d, --section-delimiter=CC bruk CC for å skille logiske sider\n"
+" -f, --footer-numbering=STIL bruk STIL for å nummerere bunntekst\n"
-#: src/nl.c:194
+#: src/nl.c:191
msgid ""
" -h, --header-numbering=STYLE use STYLE for numbering header lines\n"
-" -i, --page-increment=NUMBER line number increment at each line\n"
+" -i, --line-increment=NUMBER line number increment at each line\n"
" -l, --join-blank-lines=NUMBER group of NUMBER empty lines counted as "
"one\n"
" -n, --number-format=FORMAT insert line numbers according to FORMAT\n"
@@ -4419,24 +6671,24 @@ msgid ""
"pages\n"
" -s, --number-separator=STRING add STRING after (possible) line number\n"
msgstr ""
-" -h, --header-numbering=STIL bruk STIL for å nummerere topptekst\n"
-" -i, --page-increment=ANTALL linjenummerøkning for hver linje\n"
-" -l, --join-blank-lines=ANTALL ANTALL tomme linjer som teller som en\n"
-" -n, --number-format=FORMAT sett inn linjenummer etter FORMAT\n"
-" -p, --no-renumber ikke begynn linjenumre på nytt ved "
-"logiske\n"
-" sider\n"
+" -h, --header-numbering=STIL bruk STIL ved nummerering av overskrifter\n"
+" -i, --line-increment=NUMMER hvor mye linjenummeret skal økes per "
+"linje\n"
+" -l, --join-blank-lines=NUMMER hvor mange tomme linjer som regnes som én\n"
+" -n, --number-format=FORMAT sett inn linjenumre i angitt FORMAT\n"
+" -p, --no-renumber ikke tilbakestill linjenumre på logiske "
+"sider\n"
" -s, --number-separator=STRENG legg til STRENG etter (mulig) linjenummer\n"
-#: src/nl.c:202
+#: src/nl.c:199
msgid ""
-" -v, --first-page=NUMBER first line number on each logical page\n"
+" -v, --starting-line-number=NUMBER first line number on each logical page\n"
" -w, --number-width=NUMBER use NUMBER columns for line numbers\n"
msgstr ""
-" -v, --first-page=ANTALL første linjenummer på hver logiske side\n"
-" -w, --number-width=ANTALL bruk ANTALL kolonner for linjenummerering\n"
+" -v, --starting-line-number=NUMMER første linjenummer på en logisk side\n"
+" -w, --number-width=NUMMER plasser linjenumre i NUMMERkolonner\n"
-#: src/nl.c:208
+#: src/nl.c:205
msgid ""
"\n"
"By default, selects -v1 -i1 -l1 -sTAB -w6 -nrn -hn -bt -fn. CC are\n"
@@ -4444,12 +6696,11 @@ msgid ""
"second character implies :. Type \\\\ for \\. STYLE is one of:\n"
msgstr ""
"\n"
-"Forvalgt er -v1 -i1 -l1 -sTAB -w6 -nrn -hn -bt -fn. CC er\n"
-"to skilletegn for å skille logiske sider, et manglende andretegn\n"
-"impliserer «:». Bruk \\\\ for \\. STIL er en av:\n"
+"Standard er -v1 -i1 -l1 -sTAB -w6 -nrn -hn -bt -fn. CC er\n"
+"to skilletegn for å skille logiske sider, et manglende andretegn\n"
+"impliserer «:». Bruk «\\\\» for «\\». STIL er en av følgende:\n"
-#: src/nl.c:214
-#, fuzzy
+#: src/nl.c:211
msgid ""
"\n"
" a number all lines\n"
@@ -4466,187 +6717,731 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"\n"
-" a nummerer alle linjer\n"
-" t nummerer bare ikke-tomme linjer\n"
-" n nummerer ingen linjer\n"
-" pREGEXP nummerer bare linjer som passer REGEXP\n"
+" a gi alle linjer et nummer\n"
+" t gi kun linjenummer til linjer som ikke er tomme\n"
+" n ikke gi linjer et nummer\n"
+" pBRE gi kun linjenummer til linjer hvis innhold samsvarer med et "
+"regulært\n"
+" uttrykk (BRE)\n"
"\n"
-"FORMAT er et av følgende:\n"
+"FORMAT er enten\n"
"\n"
-" ln venstrejustert, ingen ledende nuller\n"
-" rn høyrejustert, ingen ledende nuller\n"
-" rz høyrejustert, ledende nuller\n"
+" ln venstrejustert uten ledende nuller,\n"
+" rn høyrejustert uten ledende nuller, eller\n"
+" rz høyrejustert med ledende nuller\n"
"\n"
-#: src/nl.c:281
-#, fuzzy, c-format
+#: src/nl.c:278
+#, c-format
msgid "line number overflow"
-msgstr "felt-nummer er null"
+msgstr "for mange linjer"
-#: src/nl.c:479
-#, fuzzy, c-format
+#: src/nl.c:478
+#, c-format
msgid "invalid header numbering style: %s"
-msgstr "ugyldig felt-nummer: «%s»"
+msgstr "%s er en ugyldig nummereringsstil for overskrifter."
-#: src/nl.c:487
-#, fuzzy, c-format
+#: src/nl.c:486
+#, c-format
msgid "invalid body numbering style: %s"
-msgstr "ugyldig antall"
+msgstr "%s er en ugyldig nummereringsstil for brødtekst."
-#: src/nl.c:495
-#, fuzzy, c-format
+#: src/nl.c:494
+#, c-format
msgid "invalid footer numbering style: %s"
-msgstr "ugyldig filnummer i felt-spesifikator: «%s»"
+msgstr "%s er en ugyldig nummereringsstil for bunntekst."
-#: src/nl.c:504
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid starting line number: %s"
-msgstr "ugyldig startlinjenummer: «%s»"
+#: src/nl.c:501
+msgid "invalid starting line number"
+msgstr "ugyldig start-linjenummer"
+
+#: src/nl.c:506
+msgid "invalid line number increment"
+msgstr "ugyldig økning av linjenummer"
#: src/nl.c:513
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid line number increment: %s"
-msgstr "ugyldig linjenummer-økning: «%s»"
+msgid "invalid line number of blank lines"
+msgstr "ugyldig antall tommer linjer"
-#: src/nl.c:525
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid number of blank lines: %s"
-msgstr "ugyldig antall blanke linjer: «%s»"
+#: src/nl.c:520
+msgid "invalid line number field width"
+msgstr "ugyldig bredde på felt for linjenummer"
-#: src/nl.c:539
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid line number field width: %s"
-msgstr "ugyldig linjenummer-feltbredde: «%s»"
-
-#: src/nl.c:558
-#, fuzzy, c-format
+#: src/nl.c:531
+#, c-format
msgid "invalid line numbering format: %s"
-msgstr "ugyldig linjenummer-økning: «%s»"
+msgstr "%s er et ugyldig format på linjenummer."
-#: src/nohup.c:57
-#, fuzzy, c-format
+#: src/nohup.c:52
+#, c-format
msgid ""
"Usage: %s COMMAND [ARG]...\n"
" or: %s OPTION\n"
msgstr ""
-"Bruk: %s [FIL]...\n"
-"eller: %s [FLAGG]\n"
+"Bruk: %s KOMANDO [ARG] …\n"
+" eller: %s VALG\n"
-#: src/nohup.c:63
+#: src/nohup.c:58
msgid ""
"Run COMMAND, ignoring hangup signals.\n"
"\n"
msgstr ""
+"Kjør KOMMANDO, og ignorer legg på-signal.\n"
+"\n"
-#: src/nohup.c:117
-#, fuzzy, c-format
-msgid "ignoring input"
-msgstr "for mange argumenter"
-
-#: src/nohup.c:149 src/nohup.c:151
+#: src/nohup.c:64
#, c-format
-msgid "failed to open %s"
+msgid ""
+"\n"
+"If standard input is a terminal, redirect it from an unreadable file.\n"
+"If standard output is a terminal, append output to 'nohup.out' if possible,\n"
+"'$HOME/nohup.out' otherwise.\n"
+"If standard error is a terminal, redirect it to standard output.\n"
+"To save output to FILE, use '%s COMMAND > FILE'.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Standard inndata videresendes fra /dev/null hvis det er en terminal.\n"
+"Hvis standardutdata er en terminal, kopieres utskrift til «nohup.out» hvis "
+"mulig, \n"
+"eller eventuelt «$HOME/nohup.out».\n"
+"Hvis standardfeilkanal er en terminal, videresendes feil til "
+"standardutdata.\n"
+"Bruk «%s KOMMANDO > FIL» for å lagre utskrift i en FIL.\n"
-#: src/nohup.c:161
+#: src/nohup.c:126
+#, c-format
+msgid "failed to render standard input unusable"
+msgstr "klarte ikke å merke standard inndata som ubrukelig"
+
+#: src/nohup.c:128
+#, c-format
+msgid "ignoring input"
+msgstr "inndata ignoreres"
+
+#: src/nohup.c:172
#, c-format
msgid "ignoring input and appending output to %s"
-msgstr ""
+msgstr "inndata ignoreres, og utskrift kopieres til %s"
-#: src/nohup.c:179
+#: src/nohup.c:173
+#, c-format
+msgid "appending output to %s"
+msgstr "utskrift kopieres til %s"
+
+#: src/nohup.c:190
#, c-format
msgid "failed to set the copy of stderr to close on exec"
msgstr ""
+"klarte ikke å velge at kopering av standardfeilkanal skal slutte når "
+"kommandoen begynner å kjøre"
-#: src/nohup.c:184
+#: src/nohup.c:195
#, c-format
msgid "ignoring input and redirecting stderr to stdout"
-msgstr ""
+msgstr "inndata ignoreres, og standardfeil videresendes til standard utkanal"
-#: src/nohup.c:188
+#: src/nohup.c:196
+#, c-format
+msgid "redirecting stderr to stdout"
+msgstr "standardfeil videresendes til standard utkanal"
+
+#: src/nohup.c:200
#, c-format
msgid "failed to redirect standard error"
+msgstr "klarte ikke å videresende standardfeilkanal"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/nproc.c:33 src/sync.c:33
+msgid "Giuseppe Scrivano"
+msgstr "Giuseppe Scrivano"
+
+#: src/nproc.c:57 src/pwd.c:56 src/tty.c:64 src/uname.c:120 src/whoami.c:44
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
+msgstr "Bruk: %s [VALG] …\n"
+
+#: src/nproc.c:58
+msgid ""
+"Print the number of processing units available to the current process,\n"
+"which may be less than the number of online processors\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Skriv ut antall prosessorenheter som er tilgjengelig for gjeldende prosess.\n"
+"Dette tallet kan være lavere enn antall prosessorenheter som systemet kjører "
+"på totalt.\n"
+"\n"
+
+#: src/nproc.c:63
+msgid ""
+" --all print the number of installed processors\n"
+" --ignore=N if possible, exclude N processing units\n"
+msgstr ""
+" --all skriv ut antall installerte prosessorer\n"
+" --ignore=N utelat N antall prosessorenheter, hvis mulig\n"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/numfmt.c:42
+msgid "Assaf Gordon"
+msgstr "Assaf Gordon"
+
+#: src/numfmt.c:693
+#, c-format
+msgid "value too large to be converted: %s"
+msgstr "verdien %s er for stor til å konverteres"
+
+#: src/numfmt.c:697
+#, c-format
+msgid "invalid number: %s"
+msgstr "%s er et ugyldig tall"
+
+#: src/numfmt.c:701
+#, c-format
+msgid "rejecting suffix in input: %s (consider using --from)"
+msgstr "suffiks %s i inndata er avvist (vurder å bruke «--from»)"
+
+#: src/numfmt.c:705
+#, c-format
+msgid "invalid suffix in input: %s"
+msgstr "suffiks %s i inndata er ugyldig"
+
+#: src/numfmt.c:709
+#, c-format
+msgid "missing 'i' suffix in input: %s (e.g Ki/Mi/Gi)"
+msgstr "inndata %s mangler et «i»-suffiks (f.eks. «Ki», «Mi» eller «Gi»)"
+
+#: src/numfmt.c:756 src/numfmt.c:808
+#, c-format
+msgid "failed to prepare value '%Lf' for printing"
+msgstr "klarte ikke å forberede utskrift av «%Lf»"
+
+#: src/numfmt.c:857
+#, c-format
+msgid "invalid unit size: %s"
+msgstr "%s er en ugyldig enhetsstørrelse"
+
+#: src/numfmt.c:883
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [NUMBER]...\n"
+msgstr "Bruk: %s [VALG] … [TALL] …\n"
+
+#: src/numfmt.c:886
+msgid ""
+"Reformat NUMBER(s), or the numbers from standard input if none are "
+"specified.\n"
+msgstr ""
+"Omformater TALL, eller tall fra standard inndata hvis ingen TALL er valgt.\n"
+
+#: src/numfmt.c:890
+msgid " --debug print warnings about invalid input\n"
+msgstr " --debug vis advarsler om ugyldig inndata\n"
+
+#: src/numfmt.c:893
+msgid ""
+" -d, --delimiter=X use X instead of whitespace for field delimiter\n"
+msgstr ""
+" -d, --delimiter=X bruk X som felt-skilletegn, i stedet for tomrom\n"
+
+#: src/numfmt.c:896
+msgid ""
+" --field=FIELDS replace the numbers in these input fields "
+"(default=1)\n"
+" see FIELDS below\n"
+msgstr ""
+" --field=N erstatt tallet i inndatafelt N (standard er 1)\n"
+" se FELT nedenfor\n"
+
+#: src/numfmt.c:900
+msgid ""
+" --format=FORMAT use printf style floating-point FORMAT;\n"
+" see FORMAT below for details\n"
+msgstr ""
+" --format=FORMAT bruk flyttallsFORMAT i printf-stil\n"
+" (les mer om FORMAT nedenfor)\n"
+
+#: src/numfmt.c:904
+msgid ""
+" --from=UNIT auto-scale input numbers to UNITs; default is "
+"'none';\n"
+" see UNIT below\n"
+msgstr ""
+" --from=ENHET skaler inndatatall til ønsket ENHET (standard er "
+"«none» - ingen)\n"
+" (les mer om ENHETer nedenfor)\n"
+
+#: src/numfmt.c:908
+msgid ""
+" --from-unit=N specify the input unit size (instead of the default "
+"1)\n"
+msgstr ""
+" --from-unit=N velg enhetsstørrelsen på inndata (i stedet for 1, som "
+"er standard)\n"
+
+#: src/numfmt.c:911
+msgid ""
+" --grouping use locale-defined grouping of digits, e.g. "
+"1,000,000\n"
+" (which means it has no effect in the C/POSIX "
+"locale)\n"
+msgstr ""
+" --grouping bruk regiontilpasset gruppering av tall (f.eks. "
+"«1,000,000»)\n"
+" (dette påvirker ikke C/POSIX-regioninnstillinger)\n"
+
+#: src/numfmt.c:915
+msgid ""
+" --header[=N] print (without converting) the first N header lines;\n"
+" N defaults to 1 if not specified\n"
+msgstr ""
+" --header[=N] skriv ut de N antall første overskriftslinjene uten å "
+"konvertere dem\n"
+" (N er 1, med mindre noe annet velges)\n"
+
+#: src/numfmt.c:919
+msgid ""
+" --invalid=MODE failure mode for invalid numbers: MODE can be:\n"
+" abort (default), fail, warn, ignore\n"
+msgstr ""
+" --invalid=MODUS feilmodus for ugyldige tall. MODUS kan være én av "
+"følgende:\n"
+" «abort» (standard), «fail», «warn» eller «ignore»\n"
+
+#: src/numfmt.c:923
+msgid ""
+" --padding=N pad the output to N characters; positive N will\n"
+" right-align; negative N will left-align;\n"
+" padding is ignored if the output is wider than N;\n"
+" the default is to automatically pad if a "
+"whitespace\n"
+" is found\n"
+msgstr ""
+" --padding=N utfyll utskriften til N antall tegn\n"
+" Positiv N gir høyrejustering, og negativ N "
+"venstrejustering.\n"
+" Teksten utfylles ikke hvis den allerede er bredere "
+"enn N.\n"
+" Standard metode er å ufylle automatisk hvis det "
+"finnes\n"
+" tomrom.\n"
+
+#: src/numfmt.c:930
+msgid ""
+" --round=METHOD use METHOD for rounding when scaling; METHOD can be:\n"
+" up, down, from-zero (default), towards-zero, "
+"nearest\n"
+msgstr ""
+" --round=METODE bruk METODE for å runde av skalering. METODE kan være "
+"én av følgende:\n"
+" «up» (opp), «down» (ned), «from-zero» (fra null, "
+"standard), \n"
+" «towards-zero» (mot null) eller «nearest» (nærmeste "
+"heltall)\n"
+
+#: src/numfmt.c:934
+msgid ""
+" --suffix=SUFFIX add SUFFIX to output numbers, and accept optional\n"
+" SUFFIX in input numbers\n"
+msgstr ""
+" --suffix=SUFFIKS legg til SUFFIKS i tall, og aksepter valgfrie\n"
+" SUFFIKSer i inndatatall\n"
+
+#: src/numfmt.c:938
+msgid ""
+" --to=UNIT auto-scale output numbers to UNITs; see UNIT below\n"
+msgstr ""
+" --to=ENHET auto-skaler utdatatall til ønskede ENHET(er) (les "
+"mer om ENHETer nedenfor)\n"
+
+#: src/numfmt.c:941
+msgid ""
+" --to-unit=N the output unit size (instead of the default 1)\n"
+msgstr ""
+" --to-unit=N enhetsstørrelse på utdata (i stedet for 1, som er "
+"standard)\n"
+
+#: src/numfmt.c:950
+msgid ""
+"\n"
+"UNIT options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Valg av ENHET:\n"
+
+#: src/numfmt.c:953
+msgid " none no auto-scaling is done; suffixes will trigger an error\n"
+msgstr " none ikke autoskaler (bruk av suffiks utløser feilsignal)\n"
+
+#: src/numfmt.c:956
+msgid ""
+" auto accept optional single/two letter suffix:\n"
+" 1K = 1000,\n"
+" 1Ki = 1024,\n"
+" 1M = 1000000,\n"
+" 1Mi = 1048576,\n"
+msgstr ""
+" auto godta valgfritt ett- eller totegnsuffiks:\n"
+" 1K = 1000,\n"
+" 1Ki = 1024,\n"
+" 1M = 1000000,\n"
+" 1Mi = 1048576,\n"
+
+#: src/numfmt.c:962
+msgid ""
+" si accept optional single letter suffix:\n"
+" 1K = 1000,\n"
+" 1M = 1000000,\n"
+" ...\n"
+msgstr ""
+" si godta ettegn-suffiks:\n"
+" 1K = 1000,\n"
+" 1M = 1000000,\n"
+" …\n"
+
+#: src/numfmt.c:967
+msgid ""
+" iec accept optional single letter suffix:\n"
+" 1K = 1024,\n"
+" 1M = 1048576,\n"
+" ...\n"
+msgstr ""
+" iec godta valgfritt ettegn-suffiks:\n"
+" 1K = 1024,\n"
+" 1M = 1048576,\n"
+" …\n"
+
+#: src/numfmt.c:972
+msgid ""
+" iec-i accept optional two-letter suffix:\n"
+" 1Ki = 1024,\n"
+" 1Mi = 1048576,\n"
+" ...\n"
+msgstr ""
+" iec-i godta valfritt totegn-suffiks:\n"
+" 1Ki = 1024,\n"
+" 1Mi = 1048576,\n"
+" …\n"
+
+#: src/numfmt.c:978
+msgid ""
+"\n"
+"FIELDS supports cut(1) style field ranges:\n"
+" N N'th field, counted from 1\n"
+" N- from N'th field, to end of line\n"
+" N-M from N'th to M'th field (inclusive)\n"
+" -M from first to M'th field (inclusive)\n"
+" - all fields\n"
+"Multiple fields/ranges can be separated with commas\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\vFELT støtter feltrekkevidder i cut(1)-stil:\n"
+" N N'te byte, tegn eller felt, talt fra 1\n"
+" N- fra N'te byte, tegn eller felt, til slutten av linja\n"
+" N-M fra N'te til M'te (inklusive) byte, tegn eller felt\n"
+" -M fra første til M'te (inklusive) byte, tegn eller felt\n"
+" - alle felt\n"
+"Hold ulike felt/rekkevidder adskilt med komma\n"
+
+#: src/numfmt.c:988
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"FORMAT must be suitable for printing one floating-point argument '%f'.\n"
+"Optional quote (%'f) will enable --grouping (if supported by current "
+"locale).\n"
+"Optional width value (%10f) will pad output. Optional zero (%010f) width\n"
+"will zero pad the number. Optional negative values (%-10f) will left align.\n"
+"Optional precision (%.1f) will override the input determined precision.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"FORMAT må kunne brukes til å skrive ut flyttallsargumentet «%f».\n"
+"Valgfritt anførselstegn (%'f) slår på «--grouping», hvis mulig i gjeldende "
+"region.\n"
+"Valgfri breddeverdi (%10f) fyller ut utskriften. Valgfri nullbredde (%010f)\n"
+"utfyller tallet mot null. Valgfrie negative verdier (%-10f) gir "
+"venstrejustering.\n"
+"Valgfri presisjon (%.1f) overstyrer presisjonsnivået som er valgt av "
+"inndata.\n"
+
+#: src/numfmt.c:996
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Exit status is 0 if all input numbers were successfully converted.\n"
+"By default, %s will stop at the first conversion error with exit status 2.\n"
+"With --invalid='fail' a warning is printed for each conversion error\n"
+"and the exit status is 2. With --invalid='warn' each conversion error is\n"
+"diagnosed, but the exit status is 0. With --invalid='ignore' conversion\n"
+"errors are not diagnosed and the exit status is 0.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Avslutningsstatus er 0 hvis alle inndatatall er konvertert uten feil.\n"
+"%s stanser ved første konverteringsfeil med status 2 som standard.\n"
+"Ved valg av «--invalid='fail'» skrives det ut et advarsel for hver feil,\n"
+"og avslutningsstatus blir 2. Ved valg av «--invalid='warn'» blir alle\n"
+"feil undersøkt, men statusen forblir 0. Ved «--invalid='ignore'» ignoreres "
+"feil,\n"
+"og avslutningsstatusen forblir 0.\n"
+
+#: src/numfmt.c:1005
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Examples:\n"
+" $ %s --to=si 1000\n"
+" -> \"1.0K\"\n"
+" $ %s --to=iec 2048\n"
+" -> \"2.0K\"\n"
+" $ %s --to=iec-i 4096\n"
+" -> \"4.0Ki\"\n"
+" $ echo 1K | %s --from=si\n"
+" -> \"1000\"\n"
+" $ echo 1K | %s --from=iec\n"
+" -> \"1024\"\n"
+" $ df -B1 | %s --header --field 2-4 --to=si\n"
+" $ ls -l | %s --header --field 5 --to=iec\n"
+" $ ls -lh | %s --header --field 5 --from=iec --padding=10\n"
+" $ ls -lh | %s --header --field 5 --from=iec --format %%10f\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Eksempler:\n"
+" $ %s --to=si 1000\n"
+" -> «1.0K»\n"
+" $ %s --to=iec 2048\n"
+" -> «2.0K»\n"
+" $ %s --to=iec-i 4096\n"
+" -> «4.0Ki»\n"
+" $ echo 1K | %s --from=si\n"
+" -> «1000»\n"
+" $ echo 1K | %s --from=iec\n"
+" -> «1024»\n"
+" $ df -B1 | %s --header --field 2-4 --to=si\n"
+" $ ls -l | %s --header --field 5 --to=iec\n"
+" $ ls -lh | %s --header --field 5 --from=iec --padding=10\n"
+" $ ls -lh | %s --header --field 5 --from=iec --format %%10f\n"
+
+#: src/numfmt.c:1058 src/seq.c:228
+#, c-format
+msgid "format %s has no %% directive"
+msgstr "format %s har intet %%-direktiv"
+
+#: src/numfmt.c:1085
+#, c-format
+msgid "invalid format %s (width overflow)"
+msgstr "%s er et ugyldig format (bredden er for stor)"
+
+#: src/numfmt.c:1090
+#, c-format
+msgid "--format padding overriding --padding"
+msgstr "«--format»-justering overstyrer «--padding»"
+
+#: src/numfmt.c:1109 src/seq.c:245
+#, c-format
+msgid "format %s ends in %%"
+msgstr "format %s slutter med %%"
+
+#: src/numfmt.c:1125
+#, c-format
+msgid "invalid precision in format %s"
+msgstr "%s er/har en ugyldig presisjonsgrad"
+
+#: src/numfmt.c:1131
+#, c-format
+msgid "invalid format %s, directive must be %%[0]['][-][N][.][N]f"
+msgstr "%s er et ugyldig format. Direktivet må være %%[0]['][-][N][.][N]f"
+
+#: src/numfmt.c:1139 src/seq.c:252
+#, c-format
+msgid "format %s has too many %% directives"
+msgstr "format %s har for mange %%-direktiver"
+
+#: src/numfmt.c:1182
+#, c-format
+msgid "invalid suffix in input %s: %s"
+msgstr "inndata %s inneholder ugyldig suffiks %s"
-#: src/od.c:307
+#: src/numfmt.c:1211
+#, c-format
+msgid ""
+"value/precision too large to be printed: '%Lg/%<PRIuMAX>' (consider using --"
+"to)"
+msgstr ""
+"verdien «%Lg/%<PRIuMAX>» er for stor til å skrives ut (du bør vurdere å "
+"bruke «--to»)"
+
+#: src/numfmt.c:1215
+#, c-format
+msgid "value too large to be printed: '%Lg' (consider using --to)"
+msgstr "verdien «%Lg» er for stor til å skrives ut (vurder å bruke «--to»)"
+
+#: src/numfmt.c:1224
+#, c-format
+msgid "value too large to be printed: '%Lg' (cannot handle values > 999Y)"
+msgstr ""
+"verdien «%Lg» er for stor til å skrives ut (verdier over 999Y kan ikke "
+"håndteres)"
+
+#: src/numfmt.c:1310
+#, c-format
+msgid "large input value %s: possible precision loss"
+msgstr "inndata-verdi %s er stor, og kan forårsake unøyaktighet"
+
+#: src/numfmt.c:1499
+#, c-format
+msgid "invalid padding value %s"
+msgstr "%s er en ugyldig utfyllingsverdi"
+
+#: src/numfmt.c:1512
+#, c-format
+msgid "multiple field specifications"
+msgstr "flere feltspesifikasjoner"
+
+#: src/numfmt.c:1546
+#, c-format
+msgid "invalid header value %s"
+msgstr "%s er en ugyldig overskriftsverdi"
+
+#: src/numfmt.c:1573
+#, c-format
+msgid "--grouping cannot be combined with --format"
+msgstr "du kan ikke velge både «--grouping» og «--format»"
+
+#: src/numfmt.c:1576
#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to set locale"
+msgstr "klarte ikke å velge %s som ny rolle"
+
+#: src/numfmt.c:1581
+#, c-format
+msgid "no conversion option specified"
+msgstr "du har ikke gjort noen konverteringsvalg"
+
+#: src/numfmt.c:1589
+#, c-format
+msgid "grouping cannot be combined with --to"
+msgstr "du kan ikke velge både gruppering og «--to»"
+
+#: src/numfmt.c:1591
+#, c-format
+msgid "grouping has no effect in this locale"
+msgstr "gruppering fungerer ikke med dine regioninnstillinger"
+
+#: src/numfmt.c:1604
+#, c-format
+msgid "--header ignored with command-line input"
+msgstr "«--header» ignoreres når kommandolinje gir inndata"
+
+#: src/numfmt.c:1631
+#, c-format
+msgid "error reading input"
+msgstr "feil ved lesing av inndata"
+
+#: src/numfmt.c:1642
+#, c-format
+msgid "failed to convert some of the input numbers"
+msgstr "klarte ikke å konvertere noen av inndata-tallene"
+
+#: src/od.c:321
+#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
" or: %s [-abcdfilosx]... [FILE] [[+]OFFSET[.][b]]\n"
" or: %s --traditional [OPTION]... [FILE] [[+]OFFSET[.][b] [+][LABEL][.]"
"[b]]\n"
msgstr ""
-"Bruk: %s [FLAGG]... [FIL]...\n"
-" eller: %s --traditional [FIL] [[+]POSISJON [[+]MERKE]]\n"
+"Bruk: %s [VALG] … [FIL] …\n"
+" eller: %s [-abcdfilosx] … [FIL] [[+]FORSKYV[.][b]]\n"
+" eller: %s --traditional [VALG] … [FIL] [[+]FORSKYV[.][b] [+][ETIKETT][.]"
+"[b]]\n"
-#: src/od.c:313
+#: src/od.c:327
msgid ""
"\n"
"Write an unambiguous representation, octal bytes by default,\n"
"of FILE to standard output. With more than one FILE argument,\n"
"concatenate them in the listed order to form the input.\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-"\n"
msgstr ""
"\n"
-"Skriv en entydig representasjon, oktale bytes forvalgt, av FIL\n"
-"til standard ut. Dersom ingen FIL er spesifisert, eller FIL er -,\n"
-"leses det fra standard inn.\n"
+"Skriv ut en entydig representasjon - i oktale bytes som standard - av FIL\n"
+"til standardutdata. Ved bruk av flere enn ett FILargument slås filer\n"
+"sammen, og summen av disse brukes som inndata.\n"
"\n"
-#: src/od.c:320
-#, fuzzy
-msgid "All arguments to long options are mandatory for short options.\n"
+#: src/od.c:335
+msgid ""
+"\n"
+"If first and second call formats both apply, the second format is assumed\n"
+"if the last operand begins with + or (if there are 2 operands) a digit.\n"
+"An OFFSET operand means -j OFFSET. LABEL is the pseudo-address\n"
+"at first byte printed, incremented when dump is progressing.\n"
+"For OFFSET and LABEL, a 0x or 0X prefix indicates hexadecimal;\n"
+"suffixes may be . for octal and b for multiply by 512.\n"
msgstr ""
-"Obligatoriske argmenter til lange flagg er obligatoriske også for korte.\n"
+"\n"
+"Hvis både første og andre kalleformat gjelder, og siste parameter (av minst "
+"2)\n"
+"beynner med «+» eller et tall, brukes det siste formatet.\n"
+"En FORSKYVnings-operand betyr «-j [FORSKYV]». ETIKETTen er\n"
+"pseudoadressen hvor første byte skrives ut, som økes mens dumping pågår.\n"
+"Et «0x»- eller «0X»-prefiks for FORSKYV og ETIKETT betyr heksadesimal.\n"
+"(suffiks kan være «.» for oktal, og «b» for å gange med 512)\n"
-#: src/od.c:323
+#: src/od.c:347
msgid ""
-" -A, --address-radix=RADIX decide how file offsets are printed\n"
+" -A, --address-radix=RADIX output format for file offsets; RADIX is one\n"
+" of [doxn], for Decimal, Octal, Hex or None\n"
+" --endian={big|little} swap input bytes according the specified "
+"order\n"
" -j, --skip-bytes=BYTES skip BYTES input bytes first\n"
msgstr ""
-" -A, --address-radix=RADIX bestem hvordan filoffset'er skrives\n"
-" -j, --skip-bytes=BYTES hopp over første BYTES fra hver fil\n"
+" -A, --address-radix=GRUNNTALL utskriftsformat for filforskyvninger. "
+"GRUNNTALLet\n"
+" er en av bokstavene i [doxn], som står for "
+"desimal, oktal, heksadesimal eller null/none\n"
+" --endian={big|little} bytt om inndata-byte i henhold til valgt "
+"rekkefølge\n"
+" -j, --skip-bytes=BYTE hopp over valgt antall BYTE med inndata først\n"
-#: src/od.c:327
-#, fuzzy
+#: src/od.c:353
msgid ""
" -N, --read-bytes=BYTES limit dump to BYTES input bytes\n"
-" -S, --strings[=BYTES] output strings of at least BYTES graphic "
-"chars\n"
+" -S BYTES, --strings[=BYTES] output strings of at least BYTES graphic "
+"chars;\n"
+" 3 is implied when BYTES is not specified\n"
" -t, --format=TYPE select output format or formats\n"
" -v, --output-duplicates do not use * to mark line suppression\n"
-" -w, --width[=BYTES] output BYTES bytes per output line\n"
-" --traditional accept arguments in traditional form\n"
+" -w[BYTES], --width[=BYTES] output BYTES bytes per output line;\n"
+" 32 is implied when BYTES is not specified\n"
+" --traditional accept arguments in third form above\n"
msgstr ""
-" -N, --read-bytes=BYTES begrens oppgaven til første BYTES fra hver "
-"fil\n"
-" -s, --strings[=BYTES] skriv ut strenger med minst BYTES grafiske "
-"tegn\n"
-" -t, --format=TYPE velg utformat(er)\n"
-" -v, --output-duplicates ikke bruk * for å markere linjefjerning\n"
-" -w, --width[=BYTES] skriv BYTES bytes per utlinje\n"
+" -N, --read-bytes=BYTE begrens dumping til valgt antall inndataBYTE\n"
+" -S BYTES, --strings[=BYTE] skriv ut strenger med minst valgt antall BYTE "
+"med grafiske tegn.\n"
+" 3 gjelder implisitt når BYTE ikke er valgt\n"
+" -t, --format=TYPE velg utskriftsformat(er)\n"
+" -v, --output-duplicates ikke marker utelatte linjer med «*» \n"
+" -w[BYTES], --width[=BYTE] skriv ut valgt antall BYTE per linje.\n"
+" 32 gjelder implisitt når BYTE ikke er valgt\n"
+" --traditional godta argumenter av tredje type som nevt "
+"ovenfor\n"
-#: src/od.c:337
-#, fuzzy
+#: src/od.c:366
msgid ""
"\n"
+"\n"
"Traditional format specifications may be intermixed; they accumulate:\n"
" -a same as -t a, select named characters, ignoring high-order bit\n"
" -b same as -t o1, select octal bytes\n"
-" -c same as -t c, select ASCII characters or backslash escapes\n"
+" -c same as -t c, select printable characters or backslash escapes\n"
" -d same as -t u2, select unsigned decimal 2-byte units\n"
msgstr ""
"\n"
-"Før-POSIX-argumenter kan blandes, de er:\n"
-" -a samme som -t a, velg navngitte tegn\n"
-" -b samme som -t oC, velg oktalbytes\n"
-" -c samme som -t c, velg ASCII-tegn eller backslash-notasjon\n"
-" -d samme som -t u2, velg korte desimaler uten fortegn\n"
"\n"
+"Du kan bruke nye og tradisjonelle formatspesifikasjoner om hverandre, slik:\n"
+" -a tilsvarer «-t a» (velg navngitte tegn, og ignorer «high-order»-bit)\n"
+" -b tilsvarer «-t o1» (velg oktale byte)\n"
+" -c tilsvarer «-t c» (velg ASCII-tegn, eller skråstrek-skiftetegn)\n"
+" -d tilsvarer «-t u2» (velg desimale 2 byte-enheter uten fortegn)\n"
-#: src/od.c:345
-#, fuzzy
+#: src/od.c:375
msgid ""
" -f same as -t fF, select floats\n"
" -i same as -t dI, select decimal ints\n"
@@ -4655,46 +7450,28 @@ msgid ""
" -s same as -t d2, select decimal 2-byte units\n"
" -x same as -t x2, select hexadecimal 2-byte units\n"
msgstr ""
-" -f samme som -t fF, velg flyttall\n"
-" -h samme som -t x2, velg korte hexadesimale\n"
-" -i samme som -t d2, velg korte desimaler\n"
-" -l samme som -t d4, velg lange desimaler\n"
-" -o samme som -t o2, velg korte oktaler\n"
-" -x samme som -t x2, velg korte hexadesimaler\n"
+" -f tilsvarer «-t fF» (velg flyttall)\n"
+" -i tilsvarer «-t dI» (velg heltall med desimaler)\n"
+" -l tilsvarer «-t dL» (velg lange tall med desimaler)\n"
+" -o tilsvarer «-t o2» (velg oktale 2 byte-enheter)\n"
+" -s tilsvarer «-t d2» (velg desimaltall i 2 byte-enheter)\n"
+" -x tilsvarer «-t x2» (velg heksadesimale 2 byte-enheter)\n"
-#: src/od.c:353
-#, fuzzy
+#: src/od.c:383
msgid ""
"\n"
-"If first and second call formats both apply, the second format is assumed\n"
-"if the last operand begins with + or (if there are 2 operands) a digit.\n"
-"An OFFSET operand means -j OFFSET. LABEL is the pseudo-address\n"
-"at first byte printed, incremented when dump is progressing.\n"
-"For OFFSET and LABEL, a 0x or 0X prefix indicates hexadecimal;\n"
-"suffixes may be . for octal and b for multiply by 512.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"For eldre syntaks («second call format»), betyr POSISJON -j POSISJON. \n"
-"MERKE er pseudoadressen til den første uskrevne byten, som økes mens\n"
-"utskriften pågår. For POSISJON og MERKE, indikerer en 0x- eller \n"
-"0X-forstavelse hexadesimalt tallformat. Endelser kan være . for oktal,\n"
-"og b for blokker på 512 bytes.\n"
-"\n"
-"TYPE er laget av en eller flere av følgende:\n"
-"\n"
-" a et navngitt tegn\n"
-" c ASCII-tegn eller backslash-notasjon\n"
-
-#: src/od.c:362
-msgid ""
"\n"
"TYPE is made up of one or more of these specifications:\n"
-"\n"
" a named character, ignoring high-order bit\n"
-" c ASCII character or backslash escape\n"
+" c printable character or backslash escape\n"
msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"TYPE må følge én eller flere av følgende spesifikasjoner:\n"
+" a navngitt tegn (ignorerer «high-order»-bit)\n"
+" c ASCII-tegn, eller skråstrek-skiftetegn\n"
-#: src/od.c:369
+#: src/od.c:390
msgid ""
" d[SIZE] signed decimal, SIZE bytes per integer\n"
" f[SIZE] floating point, SIZE bytes per integer\n"
@@ -4702,264 +7479,278 @@ msgid ""
" u[SIZE] unsigned decimal, SIZE bytes per integer\n"
" x[SIZE] hexadecimal, SIZE bytes per integer\n"
msgstr ""
-" d[STØRRELSE] desimal med fortegn, STØRRELSE bytes per tall\n"
-" f[STØRRELSE] flyttall, STØRRELSE bytes per tall\n"
-" o[STØRRELSE] oktal, STØRRELSE bytes per tall\n"
-" u[STØRRELSE] desimal uten fortegn, STØRRELSE bytes per tall\n"
-" x[STØRRELSE] hexadesimal, STØRRELSE bytes per tall\n"
+" d[STØRR] desimal med fortegn, STØRRelse byte per tall\n"
+" f[STØRR] flyttall, STØRRelse byte per tall\n"
+" o[STØRR] oktal, STØRRelse byte per tall\n"
+" u[STØRR] desimal uten fortegn, STØRRelse byte per tall\n"
+" x[STØRR] heksadesimal, STØRRelse byte per tall\n"
-#: src/od.c:376
+#: src/od.c:397
msgid ""
"\n"
-"SIZE is a number. For TYPE in doux, SIZE may also be C for\n"
+"SIZE is a number. For TYPE in [doux], SIZE may also be C for\n"
"sizeof(char), S for sizeof(short), I for sizeof(int) or L for\n"
"sizeof(long). If TYPE is f, SIZE may also be F for sizeof(float), D\n"
"for sizeof(double) or L for sizeof(long double).\n"
msgstr ""
"\n"
-"STØRRELSE er et tall. For TYPE lik d, o, u eller x, kan STØRRELSE også være\n"
-"C for sizeof(char), S for sizeof(short), I for sizeof(int) eller L for \n"
-"sizeof(long). Når TYPE er f, kan STØRRELSE være F for sizeof(float), \n"
-"D for sizeof(double) eller L for sizeof(long double).\n"
+"STØRRelsen er et tall. For TYPEne [doux] kan STØRR også være\n"
+"C for sizeof(char), S for sizeof(short), I for sizeof(int) eller L for\n"
+"sizeof(long). Hvis TYPE er «f», kan STØRR også være F for sizeof(float), D\n"
+"for sizeof(double) eller L for sizeof(long double).\n"
-#: src/od.c:383
+#: src/od.c:404
msgid ""
"\n"
-"RADIX is d for decimal, o for octal, x for hexadecimal or n for none.\n"
-"BYTES is hexadecimal with 0x or 0X prefix, it is multiplied by 512\n"
-"with b suffix, by 1024 with k and by 1048576 with m. Adding a z suffix to\n"
-"any type adds a display of printable characters to the end of each line\n"
-"of output. "
+"Adding a z suffix to any type displays printable characters at the end of\n"
+"each output line.\n"
msgstr ""
"\n"
-"RADIX er d for desimal, o for oktal, x for hexadesimal eller n for ingen.\n"
-"BYTES er hexadesimal med 0x- eller 0X-prefix, multipliseres med 512\n"
-"med endelse b, med 1024 med endelse k og med 1048576 med endelse m. \n"
-"En z-endelse for en hvilken som helst type viser skrivbare tegn til slutten\n"
-"av hver linje av utskriften. "
+"Du kan vise utskrivbare tegn i slutten av hver linje ved å legge et\n"
+"«z»-suffiks til hvilken som helst av typene.\n"
-#: src/od.c:391
-#, fuzzy
+#: src/od.c:409
msgid ""
-"--string without a number implies 3. --width without a number\n"
-"implies 32. By default, od uses -A o -t d2 -w16.\n"
+"\n"
+"\n"
+"BYTES is hex with 0x or 0X prefix, and may have a multiplier suffix:\n"
+" b 512\n"
+" KB 1000\n"
+" K 1024\n"
+" MB 1000*1000\n"
+" M 1024*1024\n"
+"and so on for G, T, P, E, Z, Y.\n"
msgstr ""
-"-s uten et tall impliserer 3. -w uten et tall impliserer 32.\n"
-"Forvalgt er at od bruker -A o -t d2 -w 16.\n"
+"\n"
+"\n"
+"BYTE er hex-verdier med «0x»- eller «0X»-prefiks som også kan brukes med "
+"gangesuffiks:\n"
+" b 512\n"
+" KB 1000\n"
+" K 1024\n"
+" MB 1000*1000\n"
+" M 1024*1024\n"
+"og så videre (G, T, P, E, Z, Y).\n"
-#: src/od.c:683 src/od.c:802
-#, fuzzy, c-format
+#: src/od.c:683 src/od.c:803
+#, c-format
msgid "invalid type string %s"
-msgstr "ugyldig type-streng «%s»"
+msgstr "%s er en ugyldig typestreng"
#: src/od.c:693
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"invalid type string %s;\n"
"this system doesn't provide a %lu-byte integral type"
msgstr ""
-"ugyldig type-streng «%s»;\n"
-"dette systemet støtter ikke en %lu-byte heltallstype"
+"%s er en ugyldig typestreng.Dette systemet støtter ikke en %lu-byte "
+"integraltype"
-#: src/od.c:812
-#, fuzzy, c-format
+#: src/od.c:814
+#, c-format
msgid ""
"invalid type string %s;\n"
"this system doesn't provide a %lu-byte floating point type"
msgstr ""
-"ugyldig type-streng «%s»;\n"
-"dette systemet støtter ikke en %lu-byte flyttallstype"
+"%s er en ugyldig typestreng.\n"
+"Dette systemet støtter ikke en %lu-byte flyttallstype"
-#: src/od.c:871
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid character `%c' in type string %s"
-msgstr "ugyldig tegn «%c» i type-streng «%s»"
+#: src/od.c:872
+#, c-format
+msgid "invalid character '%c' in type string %s"
+msgstr "tegnet «%c» er ugyldig i typestrengen %s"
-#: src/od.c:1096
+#: src/od.c:1105
#, c-format
msgid "cannot skip past end of combined input"
-msgstr "kan ikke hoppe til bak slutten av kombinert inndata"
+msgstr "klarte ikke å hoppe forbi slutten av kombinert inndata"
-#: src/od.c:1644
+#: src/od.c:1658
#, c-format
-msgid "invalid output address radix `%c'; it must be one character from [doxn]"
-msgstr "ugyldig ut-adresse radix «%c»; det må være ett av tegnene [doxn]"
-
-#: src/od.c:1655
-msgid "skip argument"
-msgstr "hopp over argument"
-
-#: src/od.c:1664
-msgid "limit argument"
-msgstr "begrens argument"
-
-#: src/od.c:1675
-msgid "minimum string length"
-msgstr "minimal strenglengde"
-
-#: src/od.c:1747
-msgid "width specification"
-msgstr "breddespesifikasjon"
+msgid "invalid output address radix '%c'; it must be one character from [doxn]"
+msgstr ""
+"utskriftsadressens grunntall «%c» er ugyldig. Det må være et tegn fra [doxn]"
-#: src/od.c:1769
+#: src/od.c:1796
#, c-format
msgid "no type may be specified when dumping strings"
-msgstr "ingen type kan spesifiseres ved dumping av strenger"
+msgstr "du kan ikke velge type ved dumping av strenger"
-#: src/od.c:1844
-#, fuzzy
-msgid "Compatibility mode supports at most one file."
-msgstr "kompatibilitetsmodus støtter maksimum tre argumenter"
+#: src/od.c:1871
+msgid "compatibility mode supports at most one file"
+msgstr "kompatiblitetsmodus støtter bare én fil av gangen"
-#: src/od.c:1865
+#: src/od.c:1892
#, c-format
msgid "skip-bytes + read-bytes is too large"
-msgstr ""
+msgstr "summen av «skip-bytes» + «read-bytes» er for stor"
-#: src/od.c:1908
+#: src/od.c:1935
#, c-format
msgid "warning: invalid width %lu; using %d instead"
-msgstr "advarsel: ugyldig bredde %lu; bruker %d istedet"
+msgstr "advarsel: «%lu» er en gyldig bredde. Bruker %d i stedet"
-#: src/od.c:1924
+#: src/operand2sig.c:81
#, c-format
-msgid "%d: fmt=\"%s\" width=%d\n"
-msgstr "%d: fmt=\"%s\" bredde=%d\n"
+msgid "%s: invalid signal"
+msgstr "%s: ugyldig signal"
-#: src/paste.c:202
+#: src/paste.c:222
#, c-format
msgid "standard input is closed"
-msgstr "standard inn er lukket"
+msgstr "standard inndata er stengt"
-#: src/paste.c:421
+#: src/paste.c:441
msgid ""
"Write lines consisting of the sequentially corresponding lines from\n"
"each FILE, separated by TABs, to standard output.\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-"\n"
msgstr ""
-"Skriv linjer som består av de sekvensielt tilsvarende linjene fra hver\n"
-"FIL separert med tabulatorer til standard ut.\n"
-"Dersom ingen FIL er spesifisert, eller FIL er -, leses det fra standard "
-"inn.\n"
-"\n"
+"Skriv ut linjer som svarer til linjene i hver FIL til standardutdata,\n"
+"adskilt med TABulator.\n"
-#: src/paste.c:430
+#: src/paste.c:449
msgid ""
" -d, --delimiters=LIST reuse characters from LIST instead of TABs\n"
" -s, --serial paste one file at a time instead of in parallel\n"
msgstr ""
" -d, --delimiters=LISTE bruk tegn fra LISTE istedet for tabulatorer\n"
-" -s, --serial ta en fil om gangen i steder for i parallell\n"
+" -s, --serial ta én fil om gangen i steder for flere parallelt\n"
-#: src/pathchk.c:99
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... NAME...\n"
-msgstr "Bruk: %s [FLAGG]... [FIL]...\n"
+#: src/paste.c:516
+#, c-format
+msgid "delimiter list ends with an unescaped backslash: %s"
+msgstr "skilletegnslista slutter på en skråstrek (%s) uten skiftetegn"
-#: src/pathchk.c:100
+#: src/pathchk.c:89
msgid ""
-"Diagnose unportable constructs in NAME.\n"
+"Diagnose invalid or unportable file names.\n"
"\n"
" -p check for most POSIX systems\n"
" -P check for empty names and leading \"-\"\n"
" --portability check for all POSIX systems (equivalent to -p -P)\n"
msgstr ""
+"Diagnotiser ugyldige eller ikke-overførbare filnavn.\n"
+"\n"
+" -p se etter POSIX-systemer\n"
+" -P se etter tomme filnavn og ledende «-»-tegn\n"
+" --portability se etter alle POSIX-systemer (tilsvarer «-p -P»)\n"
-#: src/pathchk.c:180
+#: src/pathchk.c:169
#, c-format
-msgid "leading `-' in a component of file name %s"
-msgstr ""
+msgid "leading '-' in a component of file name %s"
+msgstr "filnavn %s har en komponent som inneholder ledende «-»-tegn"
-#: src/pathchk.c:206
-#, fuzzy, c-format
+#: src/pathchk.c:195
+#, c-format
msgid "nonportable character %s in file name %s"
-msgstr "ugyldig tegn «%c» i type-streng «%s»"
+msgstr "%s er et ikke-flyttbart tegn i filnavnet %s"
-#: src/pathchk.c:282
+#: src/pathchk.c:271
#, c-format
msgid "empty file name"
-msgstr ""
+msgstr "tomt filnavn"
-#: src/pathchk.c:324
+#: src/pathchk.c:313
#, c-format
msgid "%s: unable to determine maximum file name length"
-msgstr ""
+msgstr "%s: klarte ikke å bestemme maksimal lengde på filnavn"
-#: src/pathchk.c:335
+#: src/pathchk.c:324
#, c-format
msgid "limit %lu exceeded by length %lu of file name %s"
-msgstr ""
+msgstr "grensa på %lu er overskredet av en lengde på %lu i filnavnet %s"
-#: src/pathchk.c:421
+#: src/pathchk.c:410
#, c-format
msgid "limit %lu exceeded by length %lu of file name component %s"
msgstr ""
+"grensa på %lu er overskredet av en lengde på %lu i filnavnkomponenten %s"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/pinky.c:36 src/uptime.c:45 src/users.c:35 src/who.c:48
+msgid "Joseph Arceneaux"
+msgstr "Joseph Arceneaux"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/pinky.c:38 src/uptime.c:47
+msgid "Kaveh Ghazi"
+msgstr "Kaveh Ghazi"
+
+#. TRANSLATORS: Real name is unknown; at most 19 characters.
+#: src/pinky.c:242
+msgid " ???"
+msgstr " ???"
-#: src/pinky.c:327
+#. TRANSLATORS: Idle time is unknown; at most 5 characters.
+#: src/pinky.c:266
+msgid "?????"
+msgstr "?????"
+
+#: src/pinky.c:314
#, c-format
msgid "Login name: "
-msgstr ""
+msgstr "Brukernavn: "
-#: src/pinky.c:330
+#: src/pinky.c:317
#, c-format
msgid "In real life: "
-msgstr ""
+msgstr "Ekte navn: "
-#: src/pinky.c:333
+#. TRANSLATORS: Real name is unknown; no hard limit.
+#: src/pinky.c:321
msgid "???\n"
-msgstr ""
+msgstr "???\n"
-#: src/pinky.c:353
+#: src/pinky.c:341
#, c-format
msgid "Directory: "
-msgstr ""
+msgstr "Mappe: "
-#: src/pinky.c:355
+#: src/pinky.c:343
#, c-format
msgid "Shell: "
-msgstr ""
+msgstr "Skall: "
-#: src/pinky.c:376
+#: src/pinky.c:362
#, c-format
msgid "Project: "
-msgstr ""
+msgstr "Prosjekt: "
-#: src/pinky.c:402
+#: src/pinky.c:386
#, c-format
msgid "Plan:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Plan:\n"
-#: src/pinky.c:421
+#: src/pinky.c:405
msgid "Login"
-msgstr ""
+msgstr "Brukernavn"
-#: src/pinky.c:423
+#: src/pinky.c:407
msgid "Name"
-msgstr ""
+msgstr "Navn"
-#: src/pinky.c:424
+#: src/pinky.c:408
msgid " TTY"
-msgstr ""
+msgstr " TTY"
-#: src/pinky.c:426
+#: src/pinky.c:410
msgid "Idle"
-msgstr ""
+msgstr "Inaktiv"
-#: src/pinky.c:427
+#: src/pinky.c:411
msgid "When"
-msgstr ""
+msgstr "NÃ¥r"
-#: src/pinky.c:430
+#: src/pinky.c:414
msgid "Where"
-msgstr ""
+msgstr "Hvor"
-#: src/pinky.c:510
-#, fuzzy, c-format
+#: src/pinky.c:494
+#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [USER]...\n"
-msgstr "Bruk: %s [FLAGG]... [FIL]...\n"
+msgstr "Bruk: %s [VALG] … [BRUKER] …\n"
-#: src/pinky.c:511
+#: src/pinky.c:495
msgid ""
"\n"
" -l produce long format output for the specified USERs\n"
@@ -4968,8 +7759,15 @@ msgid ""
" -p omit the user's plan file in long format\n"
" -s do short format output, this is the default\n"
msgstr ""
+"\n"
+" -l gjør en langformatert utskrift av aktuelle BRUKERe\n"
+" -b utelat brukerens hjemmemappe og innloggingsskall ved "
+"utskrift i langformat\n"
+" -h utelat brukerens prosjektfil ved utskrift i langformat\n"
+" -p utelat brukerens planfil ved utskrift i langformat\n"
+" -s skriv ut i kort format (dette er standard)\n"
-#: src/pinky.c:519
+#: src/pinky.c:503
msgid ""
" -f omit the line of column headings in short format\n"
" -w omit the user's full name in short format\n"
@@ -4977,122 +7775,127 @@ msgid ""
" -q omit the user's full name, remote host and idle time\n"
" in short format\n"
msgstr ""
+" -f utelat kolonneoverskrifter ved utskrift i kort format\n"
+" -w utelat fullt navn på brukeren ved utskrift i kort format\n"
+" -i utelat fullt navn og vertsadresse på brukeren ved utskrift "
+"i kort format\n"
+" -q utelat fullt navn, vertsadresse og inaktivitetstid\n"
+" ved utskrift i kort format\n"
-#: src/pinky.c:528
+#: src/pinky.c:512
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"A lightweight `finger' program; print user information.\n"
+"A lightweight 'finger' program; print user information.\n"
"The utmp file will be %s.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Et lettdrevet «finger»-program. Gir informasjon om bruker(e).\n"
+"utmp-fila er %s.\n"
-#: src/pinky.c:612
-#, fuzzy, c-format
+#: src/pinky.c:596
+#, c-format
msgid "no username specified; at least one must be specified when using -l"
-msgstr "ingen filer kan spesifiseres når flagget --string brukes"
-
-#: src/pr.c:807 src/pr.c:817
-msgid "page range"
msgstr ""
+"ingen brukernavn er valgt. Du må velge minst ett brukernavn ved bruk av «-l»"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/pr.c:330
+msgid "Pete TerMaat"
+msgstr "Pete TerMaat"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/pr.c:331
+msgid "Roland Huebner"
+msgstr "Roland Huebner"
-#: src/pr.c:914
+#: src/pr.c:904
#, c-format
-msgid "`--pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]' missing argument"
-msgstr "«--pages=FØRSTE_SIZE[:SISTE_SIDE]» mangler argument"
+msgid "'--pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]' missing argument"
+msgstr "argument mangler for --pages=FØRSTE[:SISTE]"
-#: src/pr.c:916
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Invalid page range %s"
-msgstr "ugyldig type-streng «%s»"
+#: src/pr.c:906
+#, c-format
+msgid "invalid page range %s"
+msgstr "%s er et ugyldig sidespenn"
-#: src/pr.c:981
-#, fuzzy, c-format
-msgid "`-l PAGE_LENGTH' invalid number of lines: %s"
-msgstr "«-l SIDE_LENGDE» igyldig antall linjer: «%s»"
+#: src/pr.c:966
+msgid "'-l PAGE_LENGTH' invalid number of lines"
+msgstr "ugyldig antall linjer for «-l LENGDE»"
-#: src/pr.c:1005
-#, fuzzy, c-format
-msgid "`-N NUMBER' invalid starting line number: %s"
-msgstr "«-N TALL» ugyldig start-linjenummer: «%s»"
+#: src/pr.c:981
+msgid "'-N NUMBER' invalid starting line number"
+msgstr "ugyldig nummer på første linje i «-N NUMMER»"
-#: src/pr.c:1017
-#, fuzzy, c-format
-msgid "`-o MARGIN' invalid line offset: %s"
-msgstr "«-o MARG» ugyldig linje-offset: «%s»"
+#: src/pr.c:985
+msgid "'-o MARGIN' invalid line offset"
+msgstr "ugyldig linjeforskyvning for «-o MARGIN»"
-#: src/pr.c:1058
-#, fuzzy, c-format
-msgid "`-w PAGE_WIDTH' invalid number of characters: %s"
-msgstr "«-w SIDE_BREDDE» igyldig antall tegn: «%s»"
+#: src/pr.c:1022
+msgid "'-w PAGE_WIDTH' invalid number of characters"
+msgstr "ugyldig antall tegn for «-w BREDDE»"
-#: src/pr.c:1072
-#, fuzzy, c-format
-msgid "`-W PAGE_WIDTH' invalid number of characters: %s"
-msgstr "«-W SIDE_BREDDE» ugyldig antall tegn: «%s»"
+#: src/pr.c:1031
+msgid "'-W PAGE_WIDTH' invalid number of characters"
+msgstr "ugyldig antall tegn for «-W BREDDE»"
-#: src/pr.c:1102
+#: src/pr.c:1058
#, c-format
-msgid "Cannot specify number of columns when printing in parallel."
-msgstr "Kan ikke spesifisere antall kolonner når det skrives i parallell."
+msgid "cannot specify number of columns when printing in parallel"
+msgstr "du kan ikke velge antall kolonner kan ved utskrift i parallellmodus"
-#: src/pr.c:1106
+#: src/pr.c:1062
#, c-format
-msgid "Cannot specify both printing across and printing in parallel."
-msgstr "Kan ikke spesifisere både skriving i kryss og skriving i parallell"
+msgid "cannot specify both printing across and printing in parallel"
+msgstr "du kan ikke skrive ut både på tvers og parallelt samtidig"
-#: src/pr.c:1202
-#, fuzzy, c-format
-msgid "`-%c' extra characters or invalid number in the argument: %s"
-msgstr "«-%c» ekstra tegn eller ugyldig tall i argumentet: «%s»"
+#: src/pr.c:1166
+#, c-format
+msgid "'-%c' extra characters or invalid number in the argument: %s"
+msgstr ""
+"argumentet for «-%c» (%s) inneholder ekstrategn og/eller et ugyldig tall"
-#: src/pr.c:1312
+#: src/pr.c:1263
#, c-format
msgid "page width too narrow"
-msgstr "sidebredde for smal"
+msgstr "sidebredden er for liten"
-#: src/pr.c:2376
+#: src/pr.c:2323
#, c-format
msgid "starting page number %<PRIuMAX> exceeds page count %<PRIuMAX>"
-msgstr ""
+msgstr "første sidetall (%<PRIuMAX>) er høyere enn antall sider (%<PRIuMAX>)"
-#: src/pr.c:2406
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Page number overflow"
-msgstr "felt-nummer er null"
+#: src/pr.c:2350
+#, c-format
+msgid "page number overflow"
+msgstr "for mange sider"
-#: src/pr.c:2411
+#: src/pr.c:2355
#, c-format
msgid "Page %<PRIuMAX>"
-msgstr ""
+msgstr "Side %<PRIuMAX>"
-#: src/pr.c:2772
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Paginate or columnate FILE(s) for printing.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Paginér eller kolumnér FIL(er) for utskrift.\n"
-"\n"
+#: src/pr.c:2727
+msgid "Paginate or columnate FILE(s) for printing.\n"
+msgstr "Merk valgte FIL(er) med sidetall, eller gi dem spalter.\n"
-#: src/pr.c:2779
-#, fuzzy
+#: src/pr.c:2734
msgid ""
" +FIRST_PAGE[:LAST_PAGE], --pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]\n"
" begin [stop] printing with page FIRST_[LAST_]PAGE\n"
" -COLUMN, --columns=COLUMN\n"
" output COLUMN columns and print columns down,\n"
" unless -a is used. Balance number of lines in the\n"
-" columns on each page.\n"
+" columns on each page\n"
msgstr ""
-" +FØRSTE_SIDE[:SISTE_SIDE], --pages=FØRSTE_SIDE[:SISTE_SIDE]\n"
-" begynn [stopp] utskrift med side FØRSTE_[SISTE_]SIDE\n"
-" -KOLONNE, --columns=COLONNE\n"
-" lag KOLONNE-kolonners utskrift og skriv kolonner "
-"nedover,\n"
-" med mindre -a brukes. Balansér antall linjer i\n"
-" kolonnene på hver side\n"
+" +FØRSTE_SIDE[:SISTE_SIDE], --pages=FØRSTE_SIDE[:SISTE_SIDE]\n"
+" start [stans] utskrift ved FØRSTE_[SISTE_]SIDE\n"
+" -KOL, --columns=KOL\n"
+" skriv ut KOL antall kolonner og skriv kolonner nedover,\n"
+" med mindre «-a» er valgt. Balanser antall linjer\n"
+" i kolonnene på neste side\n"
-#: src/pr.c:2787
+#: src/pr.c:2742
msgid ""
" -a, --across print columns across rather than down, used together\n"
" with -COLUMN\n"
@@ -5101,15 +7904,15 @@ msgid ""
" -d, --double-space\n"
" double space the output\n"
msgstr ""
-" -a, --across skriv kolonner på tvers isteden for nedover, brukes "
+" -a, --across skriv kolonner på tvers i stedet for nedover (brukes "
"sammen\n"
-" med -KOLONNE\n"
+" med -KOLONNE)\n"
" -c, --show-control-chars\n"
-" bruk hatt-notasjon (^G) og oktal backslah-notasjon\n"
+" bruk hattnotasjon (^G) og oktal backslah-notasjon\n"
" -d, --double-space\n"
" bruk dobbel linjeavstand\n"
-#: src/pr.c:2795
+#: src/pr.c:2750
msgid ""
" -D, --date-format=FORMAT\n"
" use FORMAT for the header date\n"
@@ -5121,18 +7924,17 @@ msgid ""
" and trailer without -F)\n"
msgstr ""
" -D, --date-format=FORMAT\n"
-" bruk FORMAT for topptekst-dato\n"
+" bruk valgt datoFORMAT i topptekst\n"
" -e[TEGN[BREDDE]], --expand-tabs[=TEGN[BREDDE]]\n"
-" ekspander inn-TEGN (TAB) til tabulator-BREDDE (8)\n"
+" utvid inndataTEGN (TAB) til tabulatorBREDDE (8)\n"
" -F, -f, --form-feed\n"
-" bruk sideskift isteden for linjeskift for å separere\n"
+" bruk sideskift i stedet for linjeskift for å separere\n"
" sider. (ved en 3-linjers topptekst med -F eller en\n"
" 5-linjers topptekst og bunntekst uten -F)\n"
-#: src/pr.c:2805
-#, fuzzy
+#: src/pr.c:2760
msgid ""
-" -h HEADER, --header=HEADER\n"
+" -h, --header=HEADER\n"
" use a centered HEADER instead of filename in page "
"header,\n"
" -h \"\" prints a blank line, don't use -h\"\"\n"
@@ -5142,99 +7944,117 @@ msgid ""
"column\n"
" alignment, --sep-string[=STRING] sets separators\n"
msgstr ""
-" -h TOPPTEKST, --header=TOPPTEKST\n"
-" bruk en sentrert TOPPTEKST isteden for filnavn i\n"
-" toppteksten. -h \"\" skriver en blank linje, ikke bruk\n"
-" -h\"\"\n"
-" -i[TEGN[BREDDE], --output-tabs[=TEGN[BREDDE]]\n"
-" erstatt mellomrom med TEGN (TAB) til tabulator-BREDDE"
+" -h, --header=OVERSKRIFT\n"
+" bruk en midtstilt overskrift, i stedet for filnavnet i "
+"sideoverskriften.\n"
+" «-h \"\"» skriver ut en tom linje (ikke bruk «-h\"\"»)\n"
+" -i[TEGN[BREDDE]], --output-tabs[=TEGN[BREDDE]]\n"
+" erstatt mellomrom med TEGN (TAB-er) til tabulatorBREDDE "
"(8)\n"
-" -J, --join-lines flett sammen hele linjer. Skrur av -W-linje-"
-"trunkering,\n"
-" ingen kolonnejustering, -S[STRENG] setter skilletegn\n"
+" -J, --join-lines slå sammen hele linjer (skrur av «-W»-valget "
+"linjeforkortelse uten kolonneoppstilling)\n"
+" --sep-string[=STRENG] velger skilletegn\n"
-#: src/pr.c:2814
+#: src/pr.c:2769
msgid ""
-" -l PAGE_LENGTH, --length=PAGE_LENGTH\n"
+" -l, --length=PAGE_LENGTH\n"
" set the page length to PAGE_LENGTH (66) lines\n"
-" (default number of lines of text 56, and with -F 63)\n"
+" (default number of lines of text 56, and with -F 63).\n"
+" implies -t if PAGE_LENGTH <= 10\n"
+msgstr ""
+" -l, --length=SIDELENGDE\n"
+" velg SIDELENGDE i form av antall (66) linjer\n"
+" (standard antall tekstfylte linjer er 56, eller 63 ved "
+"bruk av «-F»)\n"
+
+#: src/pr.c:2775
+msgid ""
" -m, --merge print all files in parallel, one in each column,\n"
" truncate lines, but join lines of full length with -J\n"
msgstr ""
-" -l SIDE_LENDGE, --length=SIDE_LENDGE\n"
-" setter sidelengden til SIDE_LENDGE (66) linjer\n"
-" (forvalgt antall linjer med tekst er 56, og med -F 63)\n"
-" -m, --merge skriv alle filer i parallell, en i hver kolonne,\n"
-" trunker linjer, men flett sammen hele linjer med -J\n"
+" -m, --merge skriv ut alle filer parallelt, med én fil per kolonne.\n"
+" Bruk valget «J» for å korte ned linjer hvis nødvendig, "
+"og\n"
+" slå sammen fullstendige linjer\n"
-#: src/pr.c:2821
+#: src/pr.c:2779
msgid ""
" -n[SEP[DIGITS]], --number-lines[=SEP[DIGITS]]\n"
" number lines, use DIGITS (5) digits, then SEP (TAB),\n"
" default counting starts with 1st line of input file\n"
-" -N NUMBER, --first-line-number=NUMBER\n"
+" -N, --first-line-number=NUMBER\n"
" start counting with NUMBER at 1st line of first\n"
" page printed (see +FIRST_PAGE)\n"
msgstr ""
-" -n[SKILL[SIFFER]], --number-linjes[=SKILL[SIFFER]]\n"
-" antall linjer, bruk SIFFER (5) siffer, så SKILL (TAB),\n"
-" forvalgt starter telling med første linje av innfil\n"
-" -N NUMMER, --first-linje-number=NUMMER\n"
-" start telling med NUMMER ved første linje av første\n"
-" side skrevet ut (se +FØRSTE_SIDE)\n"
+" -n[SEP[SIFF]], --number-lines[=SEP[SIFF]]\n"
+" nummerer linjer, med angitt antall SIFFre (5) , og "
+"deretter SEP (TAB).\n"
+" Telling starter ved første linje i inndatafila som "
+"standard\n"
+" -N, --first-line-number=NUMMER\n"
+" start tellinga fra valgt linjeNUMMER etter første linje "
+"på\n"
+" første utskriftsside (se +FØRSTE_SIDE)\n"
-#: src/pr.c:2829
+#: src/pr.c:2787
msgid ""
-" -o MARGIN, --indent=MARGIN\n"
+" -o, --indent=MARGIN\n"
" offset each line with MARGIN (zero) spaces, do not\n"
" affect -w or -W, MARGIN will be added to PAGE_WIDTH\n"
" -r, --no-file-warnings\n"
" omit warning when a file cannot be opened\n"
msgstr ""
-" -o MARG, --indent=MARG\n"
-" posisjonér hver linje med MARG (0) mellomrom,\n"
-" påvirker ikke -w eller -W. MARG vil adderes til "
-"SIDE_BREDDE\n"
+" -o, --indent=MARG\n"
+" forskyv hver linje med valgt MARG (tomrom). Dette "
+"påvirker hverken\n"
+" «-w» eller «-W». MARG legges til i BREDDE\n"
" -r, --no-file-warnings\n"
-" ikke advar når fil ikke kan åpnes\n"
+" ikke gi advarsel når programmet ikke klarer å åpne en "
+"fil\n"
-#: src/pr.c:2836
+#: src/pr.c:2794
msgid ""
-" -s[CHAR],--separator[=CHAR]\n"
+" -s[CHAR], --separator[=CHAR]\n"
" separate columns by a single character, default for "
"CHAR\n"
-" is the <TAB> character without -w and 'no char' with -w\n"
+" is the <TAB> character without -w and 'no char' with -"
+"w.\n"
" -s[CHAR] turns off line truncation of all 3 column\n"
" options (-COLUMN|-a -COLUMN|-m) except -w is set\n"
msgstr ""
-" -s[TEGN], --separator[=CHAR]\n"
-" skill kolonner med et enkelt tegn, forvalgt TEGNS\n"
-" er TAB-tegnet med -w og ingen tegn ved -W\n"
-" -s[TEGN] skrur av linjetrunkering av alle 3 kolonne-\n"
-" flaggene (-KOLONNE|-a -KOLONNE|-m) hvis ikke -w er satt\n"
-
-#: src/pr.c:2843
-msgid " -SSTRING, --sep-string[=STRING]\n"
-msgstr ""
+" -s[TEGN], --separator[=TEGN]\n"
+" skill kolonner fra hverandre med ett enkelt tegn (TEGN "
+"er\n"
+" <TAB> som standard, uten «-w» og «no char» med «-w»).\n"
+" Skru av linjeforkortelse for alle 3 kolonnevalg med «-"
+"s[TEGN]»\n"
+" (-KOL|-a -KOL|-m), unntatt når «-w» er valgt.\n"
-#: src/pr.c:2846
-#, fuzzy
+#: src/pr.c:2802
msgid ""
+" -S[STRING], --sep-string[=STRING]\n"
" separate columns by STRING,\n"
" without -S: Default separator <TAB> with -J and <space>\n"
" otherwise (same as -S\" \"), no effect on column "
"options\n"
-" -t, --omit-header omit page headers and trailers\n"
msgstr ""
" -S[STRENG], --sep-string[=STRENG]\n"
-" skill kolonner med en STRENG. Ikke bruk -S \"STRENG\".\n"
-" Bare -S: Ikke noe skilletegn (samme som -S\"\").\n"
-" Uten -S: Fovalgt skilletegn TAB med -J og SPACE\n"
-" ellers (samme som -S\" \"), ingen effekt på kolonne-"
-"flagg\n"
-" -t, --omit-header ikke ta med topptekst og bunntekst\n"
+" skill kolonner fra hverandre med STRENG,\n"
+" uten «-S». Standard skilletegn er <TAB> ved bruk av «-"
+"J», og ellers \n"
+" <mellomrom> (tilsvarer «-S\" \"»). Dette påvirker ikke "
+"øvrige kolonnevalg.\n"
+
+#: src/pr.c:2808
+msgid ""
+" -t, --omit-header omit page headers and trailers;\n"
+" implied if PAGE_LENGTH <= 10\n"
+msgstr ""
+" -t, --omit-header utelat start- og slutttegn for sider.\n"
+" (gjelder implisitt hvis «PAGE_LENGTH» er mindre enn "
+"10)\n"
-#: src/pr.c:2852
+#: src/pr.c:2812
msgid ""
" -T, --omit-pagination\n"
" omit page headers and trailers, eliminate any "
@@ -5242,213 +8062,232 @@ msgid ""
" by form feeds set in input files\n"
" -v, --show-nonprinting\n"
" use octal backslash notation\n"
-" -w PAGE_WIDTH, --width=PAGE_WIDTH\n"
+" -w, --width=PAGE_WIDTH\n"
" set page width to PAGE_WIDTH (72) characters for\n"
" multiple text-column output only, -s[char] turns off "
"(72)\n"
msgstr ""
" -T, --omit-pagination\n"
-" ikke ta med topp- og bunntekst, eliminer evt. "
-"paginering\n"
-" av sideskift satt i inn-filer\n"
-" -v, --show-non-printing\n"
-" bruk backslash-notasjon\n"
-" -w SIDEBREDDE, --with=SIDEBREDDE\n"
-" sett sidebredde til SIDEBREDDE (72) tegn for\n"
-" flerkolonners tekstutskrift. -s[tegn] skrur av (72)\n"
-
-#: src/pr.c:2862
-msgid ""
-" -W PAGE_WIDTH, --page-width=PAGE_WIDTH\n"
+" utelat topp- og bunntekst, og fjern eventuell "
+"sidetallsmerking\n"
+" fra utforming i inndatafiler\n"
+" -v, --show-nonprinting\n"
+" bruk oktal skråstreknotasjon\n"
+" -w, --width=BREDDE\n"
+" velg sidebredde i form av antall tegn, i henhold til "
+"BREDDE (72), kun\n"
+" for utskrift av flere tekstkolonner. «-s[tegn] skrur av "
+"(72).\n"
+
+#: src/pr.c:2822
+msgid ""
+" -W, --page-width=PAGE_WIDTH\n"
" set page width to PAGE_WIDTH (72) characters always,\n"
" truncate lines, except -J option is set, no "
"interference\n"
" with -S or -s\n"
msgstr ""
-" -W SIDEBREDDE, --page-width=SIDEBREDDE\n"
-" sett sidebredde til SIDEBREDDE (72) tegn\n"
-" trunkér linjer hvis ikke -J er satt. Ingen påvirkning\n"
-" med -S eller -s\n"
+" -W, --page-width=BREDDE\n"
+" velg sidebredde i form av antall tegn, i henhold til "
+"BREDDE (72),\n"
+" og kort ned linjer med mindre «-J» er valgt. Dette "
+"påvirker ikke\n"
+" valgene «-S» eller «-s».\n"
-#: src/pr.c:2870
+#: src/printenv.c:62
+#, c-format
msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... [VARIABLE]...\n"
+"Print the values of the specified environment VARIABLE(s).\n"
+"If no VARIABLE is specified, print name and value pairs for them all.\n"
"\n"
-"-T implied by -l nn when nn <= 10 or <= 3 with -F. With no FILE, or when\n"
-"FILE is -, read standard input.\n"
msgstr ""
+"Bruk: %s [VALG] … [VAR] …\n"
+"Skriv ut verdiene av valgt(e) miljøVARiab(-el/-ler).\n"
+"Alle gjeldende navn og verdier skrives ut hvis du ikke velger VAR.\n"
"\n"
-"-T impliseres av -l nn når nn <= 10 eller <= 3 med -F. Dersom FIL ikke\n"
-"er oppgitt, eller når FIL er -, leses det fra standard inn.\n"
-#: src/printenv.c:61
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s [VARIABLE]...\n"
-" or: %s OPTION\n"
-"If no environment VARIABLE specified, print them all.\n"
-"\n"
+#: src/printenv.c:69
+msgid " -0, --null end each output line with NUL, not newline\n"
msgstr ""
+" -0, --null avslutt hver utskriftslinje med 0 byte, i stedet for "
+"linjeskift\n"
-#: src/printf.c:80
+#: src/printf.c:83
#, c-format
msgid ""
"warning: %s: character(s) following character constant have been ignored"
-msgstr ""
+msgstr "advarsel: %s: tegn som kommer etter tegnkonstant(er) ble ignorert"
-#: src/printf.c:93
-#, fuzzy, c-format
+#: src/printf.c:92
+#, c-format
msgid ""
"Usage: %s FORMAT [ARGUMENT]...\n"
" or: %s OPTION\n"
msgstr ""
-"Bruk: %s [FIL]...\n"
-"eller: %s [FLAGG]\n"
+"Bruk: %s FORMAT [ARGUMENT] …\n"
+" eller: %s VALG\n"
-#: src/printf.c:98
+#: src/printf.c:97
msgid ""
-"Print ARGUMENT(s) according to FORMAT.\n"
+"Print ARGUMENT(s) according to FORMAT, or execute according to OPTION:\n"
"\n"
msgstr ""
+"Skriv ut ARGUMENT(er) i valgt FORMAT, eller kjør med bestemt VALG:\n"
+"\n"
-#: src/printf.c:104
+#: src/printf.c:103
msgid ""
"\n"
"FORMAT controls the output as in C printf. Interpreted sequences are:\n"
"\n"
" \\\" double quote\n"
-" \\NNN character with octal value NNN (1 to 3 digits)\n"
-" \\\\ backslash\n"
-msgstr ""
-
-#: src/printf.c:112
-msgid ""
-" \\a alert (BEL)\n"
-" \\b backspace\n"
-" \\c produce no further output\n"
-" \\f form feed\n"
-msgstr ""
-
-#: src/printf.c:118
-msgid ""
-" \\n new line\n"
-" \\r carriage return\n"
-" \\t horizontal tab\n"
-" \\v vertical tab\n"
msgstr ""
+"\n"
+"FORMAT styrer utskriften som i C printf. Følgende sekvenser tolkes:\n"
+"\n"
+" \\\" hermetegn\n"
-#: src/printf.c:124
+#: src/printf.c:121
msgid ""
+" \\NNN byte with octal value NNN (1 to 3 digits)\n"
" \\xHH byte with hexadecimal value HH (1 to 2 digits)\n"
" \\uHHHH Unicode (ISO/IEC 10646) character with hex value HHHH (4 digits)\n"
" \\UHHHHHHHH Unicode character with hex value HHHHHHHH (8 digits)\n"
msgstr ""
+" \\NNN byte med oktalverdi NNN (1 til 3 sifre)\n"
+" \\xHH byte med heksadesimalverdi HH (1 til 2 sifre)\n"
+" \\uHHHH Unicode (ISO/IEC 10646)-tegn med heksadesimalverdi HHHH (4 "
+"sifre)\n"
+" \\UHHHHHHHH Unicode-tegn med heksadesimalverdi HHHHHHHH (8 sifre)\n"
-#: src/printf.c:129
+#: src/printf.c:127
+#, fuzzy
msgid ""
" %% a single %\n"
-" %b ARGUMENT as a string with `\\' escapes interpreted,\n"
+" %b ARGUMENT as a string with '\\' escapes interpreted,\n"
" except that octal escapes are of the form \\0 or \\0NNN\n"
+" %q ARGUMENT is printed in a format that can be reused as shell "
+"input,\n"
+" escaping non-printable characters with the proposed POSIX $'' "
+"syntax.\n"
"\n"
"and all C format specifications ending with one of diouxXfeEgGcs, with\n"
"ARGUMENTs converted to proper type first. Variable widths are handled.\n"
msgstr ""
+" %% ett «%»-tegn\n"
+" %b ARGUMENT som en streng med tolkning av «\\»-skiftetegn,\n"
+" bortsett fra oktale skiftetegn av typen «\\0» eller «\\0NNN»\n"
+"\n"
+"og alt øvrig som samsvarer med C-formatet og slutter på en av bokstavene "
+"diouxXfeEgGcs, hvor\n"
+"ARGUMENTer tolkes før de kjøres. Variable bredder håndteres.\n"
#: src/printf.c:154
#, c-format
msgid "%s: expected a numeric value"
-msgstr ""
+msgstr "%s: forventet en numerisk verdi"
#: src/printf.c:156
#, c-format
msgid "%s: value not completely converted"
-msgstr ""
+msgstr "%s: verdien ble ikke konvertert skikkelig"
-#: src/printf.c:250 src/printf.c:277
+#: src/printf.c:253 src/printf.c:280
#, c-format
msgid "missing hexadecimal number in escape"
-msgstr ""
+msgstr "du mangler et heksadesimalt tall i skiftesekvensen"
-#: src/printf.c:289
-#, fuzzy, c-format
+#: src/printf.c:292
+#, c-format
msgid "invalid universal character name \\%c%0*x"
-msgstr "ugyldig tegn-klasse «%s»"
+msgstr "universaltegn-navnet «\\%c%0*x» er ugyldig"
-#: src/printf.c:550
-#, fuzzy, c-format
+#: src/printf.c:565
+#, c-format
msgid "invalid field width: %s"
-msgstr "ugyldig bredde: «%s»"
+msgstr " %s er en ugyldig feltbredde"
-#: src/printf.c:585
-#, fuzzy, c-format
+#: src/printf.c:600
+#, c-format
msgid "invalid precision: %s"
-msgstr "ugyldig breddespesifikasjon «%s»"
+msgstr "%s er en ugyldig presisjonsgrad"
-#: src/printf.c:612
-#, fuzzy, c-format
+#: src/printf.c:627
+#, c-format
msgid "%.*s: invalid conversion specification"
-msgstr "%s: ugyldig feltspesifikasjon «%s»"
+msgstr "%.*s: ugyldig konverteringsspesifikasjon"
-#: src/printf.c:683
+#: src/printf.c:710
#, c-format
msgid "warning: ignoring excess arguments, starting with %s"
-msgstr ""
+msgstr "advarsel: overflødige argumenter blir ignorert, hvorav første er %s"
+#. TRANSLATORS: Please translate "F. Pinard" to "François Pinard"
+#. if "ç" (c-with-cedilla) is available in the translation's character
+#. set and encoding.
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
#: src/ptx.c:41
msgid "F. Pinard"
-msgstr ""
+msgstr "François Pinard"
-#: src/ptx.c:422
-#, fuzzy, c-format
+#: src/ptx.c:419
+#, c-format
msgid "%s (for regexp %s)"
-msgstr "%s (for regexp «%s»)"
+msgstr "%s (for reg. uttrykk %s)"
-#: src/ptx.c:1883
+#: src/ptx.c:1819
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [INPUT]... (without -G)\n"
" or: %s -G [OPTION]... [INPUT [OUTPUT]]\n"
msgstr ""
-"Bruk : %s [FLAGG]... [INN]... (uten -G)\n"
-"eller: %s -G [FLAGG]... [INN [UT]]\n"
+"Bruk : %s [VALG] … [INNDATA] … (uten «-G»)\n"
+"eller: %s -G [VALG] … [INNDATA [UTDATA]]\n"
-#: src/ptx.c:1887
+#: src/ptx.c:1823
msgid ""
"Output a permuted index, including context, of the words in the input "
"files.\n"
-"\n"
msgstr ""
-"Skriv ut en permutert indeks, inkludert kontekst, av ordene i innfilene\n"
-"\n"
+"Skriv ut en omrokkert indeks, inklusiv kontekst, over ordene i "
+"inndatafilene.\n"
-#: src/ptx.c:1894
-#, fuzzy
+#: src/ptx.c:1830
msgid ""
" -A, --auto-reference output automatically generated references\n"
-" -G, --traditional behave more like System V `ptx'\n"
-" -F, --flag-truncation=STRING use STRING for flagging line truncations\n"
+" -G, --traditional behave more like System V 'ptx'\n"
+msgstr ""
+" -A, --auto-reference skriv ut automatisk genererte "
+"innstillinger\n"
+" -G, --traditional simuler System V-oppførselen «ptx»\n"
+
+#: src/ptx.c:1834
+msgid ""
+" -F, --flag-truncation=STRING use STRING for flagging line truncations.\n"
+" The default is '/'\n"
msgstr ""
-" -A, --auto-reference skriv ut automatisk genererte referanser\n"
-" -C, --copyright vis Copyright og kopieringsbetingelser\n"
-" -G, --traditional vær mer som System Vs «ptx»\n"
-" -F, --flag-truncation=STRENG bruk STRENG for å markere linjetrunkering\n"
+" -F, --flag-truncation=STRENG bruk streng til å markere "
+"linjeforkortelser.\n"
+" Standard er «/»\n"
-#: src/ptx.c:1899
+#: src/ptx.c:1838
msgid ""
-" -M, --macro-name=STRING macro name to use instead of `xx'\n"
+" -M, --macro-name=STRING macro name to use instead of 'xx'\n"
" -O, --format=roff generate output as roff directives\n"
" -R, --right-side-refs put references at right, not counted in -w\n"
" -S, --sentence-regexp=REGEXP for end of lines or end of sentences\n"
" -T, --format=tex generate output as TeX directives\n"
msgstr ""
-" -M, --macro-name=STRENG makronavn å bruke istedenfor «xx»\n"
-" -O, --format=roff generer utskrift som roff-direktiver\n"
-" -R, --right-side-refs plassér referansene på høyre side, ikke\n"
-" telt med i -w\n"
-" -S, --sentence-regexp=REGEXP for slutten av linjer eller slutten av\n"
-" setninger\n"
-" -T, --format=tex generer utskrift som TeX-direktiver\n"
+" -M, --macro-name=STRENG makronavn som skal brukes, i stedet for "
+"«xx»\n"
+" -O, --format=roff skriv ut i form av roff-direktiver\n"
+" -R, --right-side-refs legg innstillinger til høyre, ikke talt opp "
+"med «-w»\n"
+" -S, --sentence-regexp=REG.UTTRYKK for linje- eller setningsslutt\n"
+" -T, --format=tex skriv ut i form av TeX-direktiver\n"
-#: src/ptx.c:1906
+#: src/ptx.c:1845
msgid ""
" -W, --word-regexp=REGEXP use REGEXP to match each keyword\n"
" -b, --break-file=FILE word break characters in this FILE\n"
@@ -5457,87 +8296,102 @@ msgid ""
" -i, --ignore-file=FILE read ignore word list from FILE\n"
" -o, --only-file=FILE read only word list from this FILE\n"
msgstr ""
-" -W, --word-regexp=REGEXP bruk REGEXP for å treffe hvert nøkkelord\n"
-" -b, --break-file=FIL tegn for orddeling i denne FILen\n"
-" -f, --ignore-case gjør om små bokstaver til store for "
-"sortering\n"
-" -g, --gap-size=TALL størrelse på mellomrom mellom spalter i "
-"utfelt\n"
-" -i, --ignore-file=FIL les liste over ord som skal ignoreres fra "
+" -W, --word-regexp=REGUT bruk REGUT for å finne nøkkelord\n"
+" -b, --break-file=FIL tegn for orddeling i denne FILa\n"
+" -f, --ignore-case ikke sorter etter små og store bokstaver\n"
+" -g, --gap-size=TALL størrelse på mellomrom mellom spalter i "
+"utdatafelt\n"
+" -i, --ignore-file=FIL hent liste over ord som skal ignoreres fra "
"FIL\n"
-" -o, --only-file=FIL les liste over ord som *ikke* skal "
-"ignoreres\n"
-" fra FIL\n"
+" -o, --only-file=FIL hent liste over ord som skal leses fra FIL\n"
-#: src/ptx.c:1914
+#: src/ptx.c:1853
msgid ""
" -r, --references first field of each line is a reference\n"
" -t, --typeset-mode - not implemented -\n"
" -w, --width=NUMBER output width in columns, reference "
"excluded\n"
msgstr ""
-" -r, --references første felt av hver linje er en referanse\n"
+" -r, --references første felt på hver linje er en referanse\n"
" -t, --typeset-mode - ikke implementert -\n"
-" -w, --width=BREDDE utskriftbredde for spalter, eksklusive\n"
-" referanser\n"
+" -w, --width=BREDDE utskriftbredde for spalter, utenom "
+"referanser\n"
-#: src/ptx.c:1921
+#: src/ptx.c:1950
+#, c-format
+msgid "invalid gap width: %s"
+msgstr "%s er en ugyldig spaltebredde"
+
+#: src/ptx.c:1977
+#, c-format
+msgid "invalid line width: %s"
+msgstr "%s er en ugyldig linjebredde"
+
+#: src/pwd.c:57
msgid ""
+"Print the full filename of the current working directory.\n"
"\n"
-"With no FILE or if FILE is -, read Standard Input. `-F /' by default.\n"
msgstr ""
+"Skriv ut hele filnavnet på gjeldende arbeidsmappe.\n"
"\n"
-"Ved ingen FIL eller hvis FIL er -, leses det fra standard inn. «-F /» er\n"
-"forvalgt.\n"
-#: src/ptx.c:2016
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid gap width: %s"
-msgstr "ugyldig bredde: «%s»"
-
-#: src/ptx.c:2089
-#, c-format
-msgid "the --copyright option is deprecated; use --version instead"
+#: src/pwd.c:61
+msgid ""
+" -L, --logical use PWD from environment, even if it contains symlinks\n"
+" -P, --physical avoid all symlinks\n"
msgstr ""
+" -L, --logical bruk PWD-miljøvariabelen, også hvis den inneholder "
+"symbolske lenker\n"
+" -P, --physical unngå alle symbolske lenker\n"
-#: src/pwd.c:55
+#: src/pwd.c:67
msgid ""
-"Print the full filename of the current working directory.\n"
"\n"
+"If no option is specified, -P is assumed.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Hvis ingenting er valgt, brukes «-P» som standard.\n"
-#: src/pwd.c:160
-#, fuzzy, c-format
+#: src/pwd.c:169
+#, c-format
msgid "failed to chdir to %s"
-msgstr "kan ikke endre rettigheter til %s"
+msgstr "klarte ikke å bytte mappe til %s"
-#: src/pwd.c:164 src/pwd.c:271
-#, fuzzy, c-format
+#: src/pwd.c:173 src/pwd.c:280 src/split.c:427
+#, c-format
msgid "failed to stat %s"
-msgstr "kan ikke opprette katalog %s"
+msgstr "klarte ikke å hente informasjon om %s"
-#: src/pwd.c:229
+#: src/pwd.c:238
#, c-format
msgid "couldn't find directory entry in %s with matching i-node"
-msgstr ""
+msgstr "fant ingen mappe i %s med samsvarende inode"
-#: src/pwd.c:306
-#, fuzzy, c-format
+#: src/pwd.c:367
+#, c-format
msgid "ignoring non-option arguments"
-msgstr "for mange ikke-flagg-argumenter"
+msgstr "argumenter som ikke er programvalg blir ignorert"
-#: src/readlink.c:67
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
-msgstr "Bruk: %s [FLAGG]... [FIL]...\n"
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/readlink.c:32
+msgid "Dmitry V. Levin"
+msgstr "Dmitry V. Levin"
-#: src/readlink.c:68
+#: src/readlink.c:62 src/realpath.c:70 src/shred.c:168 src/stat.c:1431
+#: src/touch.c:212
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE...\n"
+msgstr "Bruk: %s [VALG] … FIL …\n"
+
+#: src/readlink.c:63
msgid ""
-"Display value of a symbolic link on standard output.\n"
+"Print value of a symbolic link or canonical file name\n"
"\n"
msgstr ""
+"Skriv ut verdien av en symbolsk lenke, eller hele stien til målfilnavnet\n"
+"\n"
-#: src/readlink.c:70
+#: src/readlink.c:65
msgid ""
" -f, --canonicalize canonicalize by following every symlink in\n"
" every component of the given name "
@@ -5548,364 +8402,621 @@ msgid ""
"recursively,\n"
" all components must exist\n"
msgstr ""
+" -f, --canonicalize følg hver symbolske lenke i hver\n"
+" komponent for aktuell lenke, rekursivt\n"
+" (alle komponenter unntatt den siste må "
+"eksistere)\n"
+" -e, --canonicalize-existing som ovenfor, men alle komponenter må "
+"eksistere\n"
-#: src/readlink.c:78
+#: src/readlink.c:75
msgid ""
" -m, --canonicalize-missing canonicalize by following every symlink in\n"
" every component of the given name "
"recursively,\n"
" without requirements on components "
"existence\n"
-" -n, --no-newline do not output the trailing newline\n"
+" -n, --no-newline do not output the trailing delimiter\n"
" -q, --quiet,\n"
" -s, --silent suppress most error messages\n"
" -v, --verbose report error messages\n"
-msgstr ""
-
-#: src/remove.c:481 src/remove.c:525
-#, fuzzy, c-format
-msgid "FATAL: failed to close directory %s"
-msgstr "kan ikke opprette katalog %s"
-
-#: src/remove.c:494
-#, fuzzy, c-format
-msgid "FATAL: cannot open .. from %s"
-msgstr "kan ikke opprette katalog %s"
-
-#: src/remove.c:502
-#, c-format
-msgid "FATAL: cannot ensure %s (returned to via ..) is safe"
-msgstr ""
+" -z, --zero end each output line with NUL, not newline\n"
+msgstr ""
+" -m, --canonicalize-missing generaliser ved å følge hver symbolske lenke "
+"rekursivt\n"
+" i hver komponent i valgt navn, uten å kreve "
+"at komponentene\n"
+" skal eksistere\n"
+" -n, --no-newline ikke skriv ut avsluttende skilletegn\n"
+" -q, --quiet,\n"
+" -s, --silent la være å skrive ut de fleste typer "
+"feilmeldinger\n"
+" -v, --verbose vis feilmeldinger\n"
+" -z, --zero del opp utskrift med tomrom, i stedet for "
+"linjeskift\n"
-#: src/remove.c:510
+#: src/readlink.c:152
#, c-format
-msgid "FATAL: directory %s changed dev/ino"
-msgstr ""
+msgid "ignoring --no-newline with multiple arguments"
+msgstr "valget «--no-newline» ignoreres ved bruk av flere argumenter"
-#: src/remove.c:631
-#, fuzzy, c-format
-msgid "FATAL: cannot enter directory %s"
-msgstr "kan ikke opprette katalog %s"
-
-#: src/remove.c:639
-#, c-format
-msgid "FATAL: just-changed-to directory %s changed dev/ino"
+#: src/realpath.c:71
+msgid ""
+"Print the resolved absolute file name;\n"
+"all but the last component must exist\n"
+"\n"
msgstr ""
+"Skriv ut fullstendig navn på målfil\n"
+"(alle komponentene må eksistere, unntatt den siste)\n"
+"\n"
-#: src/remove.c:647
-#, c-format
+#: src/realpath.c:76
+#, fuzzy
msgid ""
-"WARNING: Circular directory structure.\n"
-"This almost certainly means that you have a corrupted file system.\n"
-"NOTIFY YOUR SYSTEM MANAGER.\n"
-"The following directory is part of the cycle:\n"
-" %s\n"
+" -e, --canonicalize-existing all components of the path must exist\n"
+" -m, --canonicalize-missing no path components need exist or be a "
+"directory\n"
+" -L, --logical resolve '..' components before symlinks\n"
+" -P, --physical resolve symlinks as encountered (default)\n"
+" -q, --quiet suppress most error messages\n"
+" --relative-to=FILE print the resolved path relative to FILE\n"
+" --relative-base=FILE print absolute paths unless paths below FILE\n"
+" -s, --strip, --no-symlinks don't expand symlinks\n"
+" -z, --zero end each output line with NUL, not newline\n"
+"\n"
msgstr ""
+" -e, --canonicalize-existing alle komponenter i stien må eksistere\n"
+" -m, --canonicalize-missing ingen komponenter i stien må eksistere\n"
+" -L, --logical følg «..»-komponenter før symbolske lenker\n"
+" -P, --physical følg symbolske lenker når de dukker opp "
+"(standard)\n"
+" -q, --quiet la være å skrive ut de fleste feilmeldinger\n"
+" --relative-to=FIL skriv ut den oppslåtte filbanen, relativt til "
+"FIL\n"
+" --relative-base=FIL skriv ut fullstendige filbaner, med mindre "
+"aktuell sti ligger under FIL\n"
+" -s, --strip, --no-symlinks ikke utvid symbolske lenker\n"
+" -z, --zero del opp utskrift med NUL (tomrom) i stedet "
+"for linjeskift\n"
+"\n"
-#: src/remove.c:854
-#, fuzzy, c-format
+#: src/relpath.c:130
+msgid "generating relative path"
+msgstr "lager relativ sti"
+
+#: src/remove.c:272
+#, c-format
msgid "%s: descend into write-protected directory %s? "
-msgstr "kan ikke opprette katalog %s"
+msgstr "%s: vil du fortsette i den skrivebeskyttede undermappa %s? "
-#: src/remove.c:855
-#, fuzzy, c-format
+#: src/remove.c:273
+#, c-format
msgid "%s: descend into directory %s? "
-msgstr "kan ikke skifte til katalog, %s"
+msgstr "%s: vil du fortsette i undermappa %s? "
-#: src/remove.c:865
+#. TRANSLATORS: In the next two strings the second %s is
+#. replaced by the type of the file. To avoid grammatical
+#. problems, it may be more convenient to translate these
+#. strings instead as: "%1$s: %3$s is write-protected and
+#. is of type '%2$s' -- remove it? ".
+#: src/remove.c:290
#, c-format
msgid "%s: remove write-protected %s %s? "
msgstr ""
+"%1$s: %3$s er en skrivebeskyttet %2$s. Er du sikker på at du vil fjerne den? "
-#: src/remove.c:866
+#: src/remove.c:291
#, c-format
msgid "%s: remove %s %s? "
-msgstr ""
+msgstr "%s: vil du fjerne %s %s? "
-#: src/remove.c:925 src/remove.c:1429
+#: src/remove.c:374
#, fuzzy, c-format
-msgid "removed directory: %s\n"
-msgstr "kan ikke opprette katalog %s"
+msgid "removed directory %s\n"
+msgstr "mappa %s er fjernet\n"
-#: src/remove.c:1262 src/remove.c:1465
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to close directory %s"
-msgstr "kan ikke opprette katalog %s"
+#: src/remove.c:446
+#, c-format
+msgid "refusing to remove %s or %s directory: skipping %s"
+msgstr "systemet nekter å fjerne %s eller %s. Hopper over %s"
-#: src/remove.c:1384
+#: src/remove.c:504
#, c-format
msgid "skipping %s, since it's on a different device"
-msgstr ""
-
-#: src/remove.c:1434 src/remove.c:1484
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot remove directory %s"
-msgstr "kan ikke opprette katalog %s"
-
-#: src/remove.c:1450
-#, fuzzy, c-format
-msgid "FATAL: cannot return to .. from %s"
-msgstr "kan ikke skifte til katalog, %s"
-
-#: src/remove.c:1504
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot remove root directory %s"
-msgstr "kan ikke opprette katalog %s"
-
-#: src/remove.c:1544
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot remove relative-named %s"
-msgstr "kan ikke opprette katalog %s"
+msgstr "hopper over %s, fordi den ligger på en annen enhet"
-#: src/remove.c:1558
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot restore current working directory"
-msgstr "kan ikke opprette katalog %s"
+#: src/remove.c:524
+#, c-format
+msgid "traversal failed: %s"
+msgstr "feil ved gjennomgang av %s"
-#: src/rm.c:143
+#: src/remove.c:530
#, c-format
-msgid "Try `%s ./%s' to remove the file %s.\n"
+msgid ""
+"unexpected failure: fts_info=%d: %s\n"
+"please report to %s"
msgstr ""
+"uventet feil: fts_info=%d: %s\n"
+"vi ber om at du rapporterer dette til %s"
-#: src/rm.c:160 src/touch.c:233
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE...\n"
-msgstr "Bruk: %s [FLAGG]... [FIL]...\n"
+#: src/rm.c:117
+#, c-format
+msgid "Try '%s ./%s' to remove the file %s.\n"
+msgstr "Prøv «%s ./%s» for å fjerne fila %s.\n"
-#: src/rm.c:161
+#: src/rm.c:134
msgid ""
"Remove (unlink) the FILE(s).\n"
"\n"
-" -f, --force ignore nonexistent files, never prompt\n"
+" -f, --force ignore nonexistent files and arguments, never "
+"prompt\n"
" -i prompt before every removal\n"
msgstr ""
+"Fjern FIL(er).\n"
+"\n"
+" -f, --force ignorer filer og argumenter som ikke eksisterer, og "
+"ikke spør om noe)\n"
+" -i be om bekreftelse før fil(er) fjernes\n"
-#: src/rm.c:167
+#: src/rm.c:140
msgid ""
" -I prompt once before removing more than three files, "
"or\n"
-" when removing recursively. Less intrusive than -"
+" when removing recursively; less intrusive than -"
"i,\n"
" while still giving protection against most "
"mistakes\n"
" --interactive[=WHEN] prompt according to WHEN: never, once (-I), or\n"
-" always (-i). Without WHEN, prompt always\n"
+" always (-i); without WHEN, prompt always\n"
msgstr ""
+" -I spør én gang før fjerning av flere enn tre filer og/"
+"eller eller\n"
+" ved rekursiv fjerning. Dette er mindre irriterende "
+"enn «-i»,\n"
+" og beskytter fremdeles mot de fleste uhell\n"
+" --interactive[=NÅR] spør om bekreftelse ihht. NÅR: «never» (aldri), "
+"«once» (tilsvarer «-I»), \n"
+" eller «always» (tilsvarer «-i»). Uten angitt NÅR, "
+"spør programmet alltid.\n"
-#: src/rm.c:174
+#: src/rm.c:147
msgid ""
" --one-file-system when removing a hierarchy recursively, skip any\n"
" directory that is on a file system different from\n"
" that of the corresponding command line argument\n"
msgstr ""
+" --one-file-system hopp over mapper som finnes på\n"
+" andre filsystemer enn selve kommandoargumentet\n"
-#: src/rm.c:179
+#: src/rm.c:152
msgid ""
-" --no-preserve-root do not treat `/' specially\n"
-" --preserve-root do not remove `/' (default)\n"
+" --no-preserve-root do not treat '/' specially\n"
+" --preserve-root do not remove '/' (default)\n"
" -r, -R, --recursive remove directories and their contents recursively\n"
+" -d, --dir remove empty directories\n"
" -v, --verbose explain what is being done\n"
msgstr ""
+" --no-preserve-root ikke gi «/» spesialbehandling\n"
+" --preserve-root ikke fjern «/» (standard)\n"
+" -r, -R, --recursive fjern mappe(r) og mappeinnhold rekursivt\n"
+" -d, --dir fjern tom(me) mappe(r)\n"
+" -v, --verbose forklar hva som blir gjort\n"
-#: src/rm.c:187
+#: src/rm.c:161
msgid ""
"\n"
"By default, rm does not remove directories. Use the --recursive (-r or -R)\n"
"option to remove each listed directory, too, along with all of its "
"contents.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"rm fjerner ikke mapper som standard. Bruk valget «--recursive» («-r» eller "
+"«-R»)\n"
+"for å fjerne både fil(er) og mappe(r), inkludert mappeinnhold.\n"
-#: src/rm.c:192
+#: src/rm.c:166
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"To remove a file whose name starts with a `-', for example `-foo',\n"
+"To remove a file whose name starts with a '-', for example '-foo',\n"
"use one of these commands:\n"
" %s -- -foo\n"
"\n"
" %s ./-foo\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Bruk én av følgende kommandoer for å fjerne filer\n"
+"med navn som starter på «-» (f.eks. «-foo»):\n"
+" %s -- -foo\n"
+"\n"
+" %s ./-foo\n"
-#: src/rm.c:201
+#: src/rm.c:175
msgid ""
"\n"
-"Note that if you use rm to remove a file, it is usually possible to recover\n"
-"the contents of that file. If you want more assurance that the contents "
-"are\n"
-"truly unrecoverable, consider using shred.\n"
+"Note that if you use rm to remove a file, it might be possible to recover\n"
+"some of its contents, given sufficient expertise and/or time. For greater\n"
+"assurance that the contents are truly unrecoverable, consider using shred.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Merk: hvis du bruker rm for å fjerne en fil, kan det fremdeles være mulig "
+"Ã¥ \n"
+"gjenopprette hele eller deler av den, for den som har nok tid og kunnskap.\n"
+"Du bør vurdere å bruke «shred» hvis du ikke vil at innholdet skal kunne "
+"gjenopprettes.\n"
-#: src/rm.c:365
+#: src/rm.c:340
#, c-format
-msgid "%s: remove all arguments recursively? "
-msgstr ""
+msgid "%s: remove %<PRIuMAX> argument recursively? "
+msgid_plural "%s: remove %<PRIuMAX> arguments recursively? "
+msgstr[0] "%s: vil du fjerne %<PRIuMAX> argument rekursivt?"
+msgstr[1] "%s: vil du fjerne %<PRIuMAX> argumenter rekursivt?"
-#: src/rm.c:366
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: remove all arguments? "
-msgstr "for mange argumenter"
+#: src/rm.c:343
+#, c-format
+msgid "%s: remove %<PRIuMAX> argument? "
+msgid_plural "%s: remove %<PRIuMAX> arguments? "
+msgstr[0] "%s: vil du fjerne %<PRIuMAX> argument?"
+msgstr[1] "%s: vil du fjerne %<PRIuMAX> argumenter?"
-#: src/rmdir.c:110 src/rmdir.c:208
-#, fuzzy, c-format
+#: src/rmdir.c:133 src/rmdir.c:232
+#, c-format
msgid "removing directory, %s"
-msgstr "kan ikke opprette katalog %s"
+msgstr "fjerner mappa %s"
-#: src/rmdir.c:140
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... DIRECTORY...\n"
-msgstr "Bruk: %s [FLAGG]... [FIL]...\n"
+#: src/rmdir.c:147
+#, c-format
+msgid "failed to remove directory %s"
+msgstr "klarte ikke å fjerne mappa %s"
-#: src/rmdir.c:141
+#: src/rmdir.c:164
msgid ""
"Remove the DIRECTORY(ies), if they are empty.\n"
"\n"
" --ignore-fail-on-non-empty\n"
" ignore each failure that is solely because a directory\n"
-" is non-empty\n"
+" is non-empty\n"
msgstr ""
+"Fjern MAPPE(r) hvis de(n) er tom(me).\n"
+"\n"
+" --ignore-fail-on-non-empty\n"
+" ignorer feil som kun skyldes at en mappe ikke er tom\n"
-#: src/rmdir.c:148
+#: src/rmdir.c:171
msgid ""
-" -p, --parents Remove DIRECTORY and its ancestors. E.g., `rmdir -p a/b/"
-"c' is\n"
-" similar to `rmdir a/b/c a/b a'.\n"
+" -p, --parents remove DIRECTORY and its ancestors; e.g., 'rmdir -p a/b/c' "
+"is\n"
+" similar to 'rmdir a/b/c a/b a'\n"
" -v, --verbose output a diagnostic for every directory processed\n"
msgstr ""
+" -p, --parents fjern MAPPE og foreldermapper (f.eks.: «rmdir -p a/b/c»\n"
+" tilsvarer «rmdir a/b/c a/b a»)\n"
+" -v, --verbose skriv ut diagnostikk for hver mappe som behandles\n"
+
+#: src/rmdir.c:241
+#, c-format
+msgid "failed to remove %s"
+msgstr "klarte ikke å fjerne %s"
+
+#: src/runcon.c:77
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s CONTEXT COMMAND [args]\n"
+" or: %s [ -c ] [-u USER] [-r ROLE] [-t TYPE] [-l RANGE] COMMAND [args]\n"
+msgstr ""
+"Bruk: %s KONTEKST KOMMANDO [argu]\n"
+" eller: %s [ -c ] [-u BRUKER] [-r ROLLE] [-t TYPE] [-l REKKEV] KOMMANDO "
+"[argu]\n"
-#: src/seq.c:74
+#: src/runcon.c:81
+msgid ""
+"Run a program in a different SELinux security context.\n"
+"With neither CONTEXT nor COMMAND, print the current security context.\n"
+msgstr ""
+"Kjør et program i en annen SELinux-sikkerhetskontekst.\n"
+"Hvis hverken KONTEKST eller KOMMANDO er valgt, skrives gjeldende kontekst "
+"ut.\n"
+
+#: src/runcon.c:88
+msgid ""
+" CONTEXT Complete security context\n"
+" -c, --compute compute process transition context before modifying\n"
+" -t, --type=TYPE type (for same role as parent)\n"
+" -u, --user=USER user identity\n"
+" -r, --role=ROLE role\n"
+" -l, --range=RANGE levelrange\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" KONTEKST Fullstendig sikkerhetskontekst\n"
+" -c, --compute regn ut overgangskontekst for prosessen før endring\n"
+" -t, --type=TYPE type (for samme rolle som forelder)\n"
+" -u, --user=BRUKER brukeridentitet\n"
+" -r, --role=ROLLE rolle\n"
+" -l, --range=REKKEV nivå-rekkevidde\n"
+"\n"
+
+#: src/runcon.c:138
+#, c-format
+msgid "multiple roles"
+msgstr "flere roller"
+
+#: src/runcon.c:143
+#, c-format
+msgid "multiple types"
+msgstr "flere typer"
+
+#: src/runcon.c:148
+#, c-format
+msgid "multiple users"
+msgstr "flere brukere"
+
+#: src/runcon.c:153
+#, c-format
+msgid "multiple levelranges"
+msgstr "flere nivårekkevidder"
+
+#: src/runcon.c:171 src/runcon.c:207
+#, c-format
+msgid "failed to get current context"
+msgstr "klarte ikke å finne gjeldende sikkerhetskontekst"
+
+#: src/runcon.c:181
+#, c-format
+msgid "you must specify -c, -t, -u, -l, -r, or context"
+msgstr "du må velge -c, -t, -u, -l, -r eller kontekst"
+
+#: src/runcon.c:189
+#, c-format
+msgid "no command specified"
+msgstr "ingen kommando ble gitt"
+
+#: src/runcon.c:194
+#, c-format
+msgid "%s may be used only on a SELinux kernel"
+msgstr "%s kan bare brukes på en SELinux-kjerne"
+
+#: src/runcon.c:221
+#, c-format
+msgid "failed to compute a new context"
+msgstr "klarte ikke å beregne en ny kontekst"
+
+#: src/runcon.c:235
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to set new user: %s"
+msgstr "klarte ikke å velge %s som ny bruker"
+
+#: src/runcon.c:238
#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to set new type: %s"
+msgstr "klarte ikke å velge %s som ny type"
+
+#: src/runcon.c:241
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to set new range: %s"
+msgstr "klarte ikke å velge %s som ny rekkevidde"
+
+#: src/runcon.c:244
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to set new role: %s"
+msgstr "klarte ikke å velge %s som ny rolle"
+
+#: src/runcon.c:253
+#, c-format
+msgid "unable to set security context %s"
+msgstr "klarte ikke å velge sikkerhetskontekst %s"
+
+#: src/selinux.c:126 src/selinux.c:299
+#, c-format
+msgid "error canonicalizing %s"
+msgstr "det oppstod en feil under generalisering av %s"
+
+#: src/seq.c:68
+#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... LAST\n"
" or: %s [OPTION]... FIRST LAST\n"
" or: %s [OPTION]... FIRST INCREMENT LAST\n"
msgstr ""
-"Bruk : %s [FLAGG]... [INN]... (uten -G)\n"
-"eller: %s -G [FLAGG]... [INN [UT]]\n"
+"Bruk: %s [VALG] … SISTE\n"
+" eller: %s [VALG] … FØRSTE SISTE\n"
+" eller: %s [VALG] … FØRSTE ØKNING SISTE\n"
+
+#: src/seq.c:73
+msgid "Print numbers from FIRST to LAST, in steps of INCREMENT.\n"
+msgstr "Skriv ut tall mellom FØRSTE og SISTE, med valgt ØKNING per steg.\n"
#: src/seq.c:79
msgid ""
-"Print numbers from FIRST to LAST, in steps of INCREMENT.\n"
-"\n"
" -f, --format=FORMAT use printf style floating-point FORMAT\n"
" -s, --separator=STRING use STRING to separate numbers (default: \\n)\n"
" -w, --equal-width equalize width by padding with leading zeroes\n"
msgstr ""
+" -f, --format=FORMAT bruk flyttallsFORMAT i printf-stil\n"
+" -s, --separator=STRENG bruk STRENG for å skille tall fra hverandre "
+"(standard: «\\n»)\n"
+" -w, --equal-width likestill bredde ved å utfylle forskjeller med "
+"ledende nuller\n"
-#: src/seq.c:88
+#: src/seq.c:86
msgid ""
"\n"
"If FIRST or INCREMENT is omitted, it defaults to 1. That is, an\n"
"omitted INCREMENT defaults to 1 even when LAST is smaller than FIRST.\n"
+"The sequence of numbers ends when the sum of the current number and\n"
+"INCREMENT would become greater than LAST.\n"
"FIRST, INCREMENT, and LAST are interpreted as floating point values.\n"
"INCREMENT is usually positive if FIRST is smaller than LAST, and\n"
"INCREMENT is usually negative if FIRST is greater than LAST.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"FØRSTE og/eller ØKNING er 1 som standard, med mindre du velger noe annet. \n"
+"Det vil si at ØKNING er 1 som standard, selv om SISTE evt. er lavere enn "
+"FØRSTE.\n"
+"FØRSTE, ØKNING og SISTE tolkes som flyttallverdier.\n"
+"ØKNINGen er vanligvis positiv hvis FØRSTE er lavere enn SISTE,\n"
+"eller negativ hvis FØRSTE er høyere enn SISTE.\n"
#: src/seq.c:96
msgid ""
-"FORMAT must be suitable for printing one argument of type `double';\n"
+"FORMAT must be suitable for printing one argument of type 'double';\n"
"it defaults to %.PRECf if FIRST, INCREMENT, and LAST are all fixed point\n"
"decimal numbers with maximum precision PREC, and to %g otherwise.\n"
msgstr ""
+"FORMATet må kunne brukes til å skrive ut et argument av typen «double».\n"
+"Det er %.PRECf som standard hvis både FØRSTE, ØKNING og SISTE er \n"
+"faste desimaltall med maskismal maskimal presisjon PREC. Ellers brukes %g.\n"
-#: src/seq.c:134
-#, fuzzy, c-format
+#: src/seq.c:142
+#, c-format
msgid "invalid floating point argument: %s"
-msgstr "ugyldig startlinjenummer: «%s»"
+msgstr "%s er et ugyldig flyttallsargument"
-#: src/seq.c:342
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid format string: %s"
-msgstr "ugyldig type-streng «%s»"
+#: src/seq.c:248
+#, c-format
+msgid "format %s has unknown %%%c directive"
+msgstr "format %s har ukjent %%%c-direktiv"
-#: src/seq.c:364
-#, fuzzy, c-format
+#: src/seq.c:603
+#, c-format
msgid "format string may not be specified when printing equal width strings"
-msgstr "ingen type kan spesifiseres ved dumping av strenger"
+msgstr "formatstrengen kan ikke angis ved utskrift av like breddestrenger"
-#: src/setuidgid.c:51
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s USERNAME COMMAND [ARGUMENT]...\n"
-" or: %s OPTION\n"
-msgstr ""
-"Bruk: %s [FIL]...\n"
-"eller: %s [FLAGG]\n"
+#: src/set-fields.c:169
+#, fuzzy
+msgid "invalid byte or character range"
+msgstr "byte-, tegn- eller feltlista er ugyldig"
-#: src/setuidgid.c:57
-msgid ""
-"Drop any supplemental groups, assume the user-ID and group-ID of\n"
-"the specified USERNAME, and run COMMAND with any specified ARGUMENTs.\n"
-"Exit with status 111 if unable to assume the required user and group ID.\n"
-"Otherwise, exit with the exit status of COMMAND.\n"
-"This program is useful only when run by root (user ID zero).\n"
-"\n"
-msgstr ""
+#: src/set-fields.c:170
+#, fuzzy
+msgid "invalid field range"
+msgstr "ugyldig inndata-rekkevidde"
-#: src/setuidgid.c:105
-#, c-format
-msgid "unknown user-ID: %s"
-msgstr ""
+#: src/set-fields.c:177 src/set-fields.c:223
+#, fuzzy
+msgid "byte/character positions are numbered from 1"
+msgstr "felter og posisjoner er nummerert fra 1"
-#: src/setuidgid.c:109
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot set supplemental group"
-msgstr "kan ikke utelate både bruker og gruppe"
+#: src/set-fields.c:178 src/set-fields.c:224
+#, fuzzy
+msgid "fields are numbered from 1"
+msgstr "felter og posisjoner er nummerert fra 1"
-#: src/setuidgid.c:114
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot set group-ID to %lu"
-msgstr "kan ikke utelate både bruker og gruppe"
+#: src/set-fields.c:198
+msgid "invalid range with no endpoint: -"
+msgstr "ugyldig område uten endepunkt: -"
+
+#: src/set-fields.c:212
+msgid "invalid decreasing range"
+msgstr "ugyldig minkende område"
-#: src/setuidgid.c:118
+#: src/set-fields.c:261
#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot set user-ID to %lu"
-msgstr "kan ikke utelate både bruker og gruppe"
+msgid "byte/character offset %s is too large"
+msgstr "byte-forskyvning %s er for stor"
-#: src/shred.c:165
+#: src/set-fields.c:262
+#, c-format
+msgid "field number %s is too large"
+msgstr "feltnummer %s er for høyt"
+
+#: src/set-fields.c:273
#, fuzzy, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTIONS] FILE [...]\n"
-msgstr "Bruk: %s [FLAGG] [FIL]...\n"
+msgid "invalid byte/character position %s"
+msgstr "%s er en ugyldig tegnklasse"
-#: src/shred.c:166
+#: src/set-fields.c:274
+#, c-format
+msgid "invalid field value %s"
+msgstr "%s er en ugyldig feltverdi"
+
+#: src/set-fields.c:282
+#, fuzzy
+msgid "missing list of byte/character positions"
+msgstr "posisjonsliste mangler"
+
+#: src/set-fields.c:283
+msgid "missing list of fields"
+msgstr "feltliste mangler"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/shred.c:74
+msgid "Colin Plumb"
+msgstr "Colin Plumb"
+
+#: src/shred.c:169
msgid ""
"Overwrite the specified FILE(s) repeatedly, in order to make it harder\n"
"for even very expensive hardware probing to recover the data.\n"
+msgstr ""
+"Overskriv valgt(e) FIL(er) flere ganger, slik at det blir vanskelig\n"
+"selv for svært kostbare gjenopprettingstjenester å finne igjen dataene.\n"
+
+#: src/shred.c:173
+msgid ""
"\n"
+"If FILE is -, shred standard output.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Hvis FIL er «-», makuleres standardutdata.\n"
-#: src/shred.c:174
+#: src/shred.c:180
#, c-format
msgid ""
" -f, --force change permissions to allow writing if necessary\n"
-" -n, --iterations=N Overwrite N times instead of the default (%d)\n"
-" --random-source=FILE get random bytes from FILE (default /dev/"
-"urandom)\n"
+" -n, --iterations=N overwrite N times instead of the default (%d)\n"
+" --random-source=FILE get random bytes from FILE\n"
" -s, --size=N shred this many bytes (suffixes like K, M, G accepted)\n"
msgstr ""
+" -f, --force endre tillatelser slik at overskriving blir mulig, hvis "
+"nødvendig\n"
+" -n, --iterations=N overskriv N antall ganger, i stedet for standard (%d)\n"
+" --random-source=FIL hent tilfeldighetsdata fra FIL\n"
+" -s, --size=N makuler N antall byte (suffiks som f.eks. K, M, G kan "
+"brukes)\n"
-#: src/shred.c:180
+#: src/shred.c:186
+#, fuzzy
msgid ""
-" -u, --remove truncate and remove file after overwriting\n"
+" -u truncate and remove file after overwriting\n"
+" --remove[=HOW] like -u but give control on HOW to delete; See below\n"
" -v, --verbose show progress\n"
" -x, --exact do not round file sizes up to the next full block;\n"
" this is the default for non-regular files\n"
" -z, --zero add a final overwrite with zeros to hide shredding\n"
msgstr ""
+" -u, --remove [=HVORDAN] forkort og fjern fil etter overskriving (se "
+"nedenfor)\n"
+" -v, --verbose vis framdrift\n"
+" -x, --exact ikke rund av filstørrelser opp til nærmeste hele blokk.\n"
+" (dette er standard for ikke-normale filer)\n"
+" -z, --zero skriv over med nuller til slutt, for å skjule makulering\n"
-#: src/shred.c:189
+#: src/shred.c:196
msgid ""
"\n"
-"If FILE is -, shred standard output.\n"
-"\n"
"Delete FILE(s) if --remove (-u) is specified. The default is not to remove\n"
"the files because it is common to operate on device files like /dev/hda,\n"
-"and those files usually should not be removed. When operating on regular\n"
-"files, most people use the --remove option.\n"
+"and those files usually should not be removed.\n"
+"The optional HOW parameter indicates how to remove a directory entry:\n"
+"'unlink' => use a standard unlink call.\n"
+"'wipe' => also first obfuscate bytes in the name.\n"
+"'wipesync' => also sync each obfuscated byte to disk.\n"
+"The default mode is 'wipesync', but note it can be expensive.\n"
"\n"
msgstr ""
+"\n"
+"FIL(er) slettes hvis «--remove» («-u») er valgt. Dette er ikke standard,\n"
+"fordi det er vanlig å kjøre programmet på enhetsfiler som f.eks. «/dev/"
+"hda»,\n"
+"og slike filer bør normalt ikke slettes.\n"
+"Valgfritt HOW-parameter styrer hvordan mappeoppføringer skal fjernes.\n"
+"«unlink» => bruk et standard «unlink»-kall.\n"
+"«wipe» => som «unlink», men tilslører også byte i filnavnet.\n"
+"«wipesync» => som «wipe», men synkroniserer også tilslørte byte med disken.\n"
+"Standardmodus er «wipesync», som krever mye maskinkraft.\n"
+"\n"
-#: src/shred.c:199
+#: src/shred.c:208
msgid ""
"CAUTION: Note that shred relies on a very important assumption:\n"
"that the file system overwrites data in place. This is the traditional\n"
@@ -5915,8 +9026,14 @@ msgid ""
"modes:\n"
"\n"
msgstr ""
+"MERK: shred legger til grunn at filsystemet overskriver datafiler\n"
+"der de faktisk (fysisk) ligger på disken. Dette er den tradisjonelle\n"
+"måten disker fungerer på, men mange moderne filsystemer \n"
+"fungerer annerledes. shred gir ikke ønsket effekt, eller kan \n"
+"ikke garanteres å gi det i alle systemmoduser på følgende filsystemer:\n"
+"\n"
-#: src/shred.c:207
+#: src/shred.c:216
msgid ""
"* log-structured or journaled file systems, such as those supplied with\n"
"AIX and Solaris (and JFS, ReiserFS, XFS, Ext3, etc.)\n"
@@ -5927,8 +9044,17 @@ msgid ""
"* file systems that make snapshots, such as Network Appliance's NFS server\n"
"\n"
msgstr ""
+"* logg-strukturerte eller journalførende filsystemer, som de som følger\n"
+"med AIX og Solaris (og JFS, ReiserFS, XFS, Ext3, etc.)\n"
+"\n"
+"* filsystemer som skriver redundante data, og som virker selv om enkelte\n"
+"skriveoperasjoner feiler, som RAID-baserte filesystemer\n"
+"\n"
+"* filsystemer som kan «tas bilde av», slik som Network Appliances NFS-"
+"server\n"
+"\n"
-#: src/shred.c:217
+#: src/shred.c:226
msgid ""
"* file systems that cache in temporary locations, such as NFS\n"
"version 3 clients\n"
@@ -5936,8 +9062,13 @@ msgid ""
"* compressed file systems\n"
"\n"
msgstr ""
+"* filsystemer som hurtiglagrer data midlertidig, som NFS\n"
+"versjon 3-klienter\n"
+"\n"
+"* komprimerte filsystemer\n"
+"\n"
-#: src/shred.c:224
+#: src/shred.c:233
msgid ""
"In the case of ext3 file systems, the above disclaimer applies\n"
"(and shred is thus of limited effectiveness) only in data=journal mode,\n"
@@ -5948,818 +9079,1494 @@ msgid ""
"as documented in the mount man page (man mount).\n"
"\n"
msgstr ""
+"Advarselen over gjelder ext3-filsystemer \n"
+"(shred har altså begrenset virkning) kun i modusen «data=journal»,\n"
+"som journalfører filinformasjon i tillegg til metadata. shred virker\n"
+"som det skal i modusene «data=ordered» (standard) og «data=writeback».\n"
+"Journalføringsmodus for ext3 kan endres med «data=[ettellerannet]»-valget\n"
+"for aktuelle filsystemer i fila «/etc/fstab», som også er dokumentert\n"
+"i man-siden for programmet mount (kjør «man mount» i en terminal).\n"
+"\n"
-#: src/shred.c:234
+#: src/shred.c:243
msgid ""
"In addition, file system backups and remote mirrors may contain copies\n"
"of the file that cannot be removed, and that will allow a shredded file\n"
"to be recovered later.\n"
msgstr ""
+"Husk også at sikkerhetskopier av filsystemer og eksterne speiltjenere kan\n"
+"ha lagret kopi(er) av fila hos seg, og at en makulert fil i så fall\n"
+"kan gjenopprettes senere.\n"
-#: src/shred.c:303
-#, fuzzy, c-format
+#: src/shred.c:342
+#, c-format
msgid "%s: fdatasync failed"
-msgstr "stat feilet"
+msgstr "%s: fdatasync mislyktes"
-#: src/shred.c:314
+#: src/shred.c:353
#, c-format
msgid "%s: fsync failed"
-msgstr ""
+msgstr "%s: fsync mislyktes"
-#: src/shred.c:391
+#: src/shred.c:471
#, c-format
msgid "%s: cannot rewind"
-msgstr ""
+msgstr "%s: klarte ikke å gå tilbake"
-#: src/shred.c:410
+#: src/shred.c:491
#, c-format
msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)..."
-msgstr ""
+msgstr "%s: runde %lu av %lu (%s) …"
-#: src/shred.c:460
-#, fuzzy, c-format
+#: src/shred.c:542
+#, c-format
msgid "%s: error writing at offset %s"
-msgstr "feil ved skriving til %s"
+msgstr "%s: det oppstod en feil ved skriving til punktet %s"
-#: src/shred.c:478
-#, fuzzy, c-format
+#: src/shred.c:563
+#, c-format
msgid "%s: lseek failed"
-msgstr "feil ved lukking av fil"
+msgstr "%s: lseek mislyktes"
-#: src/shred.c:489
-#, fuzzy, c-format
+#: src/shred.c:575
+#, c-format
msgid "%s: file too large"
-msgstr "%s: fil for lang"
+msgstr "%s: fila er for stor"
-#: src/shred.c:512
+#: src/shred.c:599
#, c-format
msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s"
-msgstr ""
+msgstr "%s: runde %lu av %lu (%s) …%s"
-#: src/shred.c:528
+#: src/shred.c:615
#, c-format
msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s/%s %d%%"
-msgstr ""
+msgstr "%s: runde %lu av %lu (%s) … %s/%s %d%%"
-#: src/shred.c:776
-#, fuzzy, c-format
+#: src/shred.c:874
+#, c-format
msgid "%s: fstat failed"
-msgstr "stat feilet"
+msgstr "%s: fstat mislyktes"
-#: src/shred.c:787
-#, fuzzy, c-format
+#: src/shred.c:885
+#, c-format
msgid "%s: invalid file type"
-msgstr "%s: ugyldig antall linjer"
+msgstr "%s: filtypen er ugyldig"
-#: src/shred.c:806
+#: src/shred.c:890
#, c-format
msgid "%s: file has negative size"
-msgstr ""
+msgstr "%s: fila har negativ størrelse"
-#: src/shred.c:873
-#, fuzzy, c-format
+#: src/shred.c:984 src/sort.c:959 src/split.c:432
+#, c-format
msgid "%s: error truncating"
-msgstr "%s: fil trunkert"
+msgstr "%s: det oppstod en feil ved forkortelse"
-#: src/shred.c:889
-#, fuzzy, c-format
+#: src/shred.c:1004
+#, c-format
msgid "%s: fcntl failed"
-msgstr "stat feilet"
+msgstr "%s: fcntl mislyktes"
-#: src/shred.c:894
+#: src/shred.c:1009
#, c-format
msgid "%s: cannot shred append-only file descriptor"
msgstr ""
+"%s: klarte ikke å makulere filbeskrivelse som bare kan utvides («append-"
+"only») "
-#: src/shred.c:972
+#: src/shred.c:1093
#, c-format
msgid "%s: removing"
-msgstr ""
+msgstr "%s: fjerner"
-#: src/shred.c:996
-#, fuzzy, c-format
+#: src/shred.c:1117
+#, c-format
msgid "%s: renamed to %s"
-msgstr "%s: lesefeil"
+msgstr "%s: har fått det nye navnet %s"
-#: src/shred.c:1018
-#, fuzzy, c-format
+#: src/shred.c:1140
+#, c-format
msgid "%s: failed to remove"
-msgstr "%s: fil for lang"
+msgstr "%s: klarte ikke å fjerne"
-#: src/shred.c:1022
+#: src/shred.c:1144
#, c-format
msgid "%s: removed"
-msgstr ""
+msgstr "%s: fjernet"
-#: src/shred.c:1029 src/shred.c:1072
-#, fuzzy, c-format
+#: src/shred.c:1151 src/shred.c:1194
+#, c-format
msgid "%s: failed to close"
-msgstr "%s: fil for lang"
+msgstr "%s: klarte ikke å lukke"
-#: src/shred.c:1065
-#, fuzzy, c-format
+#: src/shred.c:1187
+#, c-format
msgid "%s: failed to open for writing"
-msgstr "%s: fil for lang"
+msgstr "%s: klarte ikke å åpne fila for (over-)skriving"
-#: src/shred.c:1130
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: invalid number of passes"
-msgstr "%s: ugyldig antall sekunder"
+#: src/shred.c:1250
+msgid "invalid number of passes"
+msgstr "ugyldig antall runder"
-#: src/shred.c:1139 src/shuf.c:333 src/sort.c:3004
+#: src/shred.c:1255 src/shuf.c:471 src/sort.c:4483
#, c-format
msgid "multiple random sources specified"
-msgstr ""
+msgstr "du har oppgitt flere vilkårlighets(random-)kilder samtidig"
-#: src/shred.c:1153
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: invalid file size"
-msgstr "%s: ugyldig antall linjer"
+#: src/shred.c:1269
+msgid "invalid file size"
+msgstr "ugyldig filstørrelse"
-#: src/shuf.c:51
-#, fuzzy, c-format
+#: src/shuf.c:61
+#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n"
" or: %s -e [OPTION]... [ARG]...\n"
" or: %s -i LO-HI [OPTION]...\n"
msgstr ""
-"Bruk : %s [FLAGG]... [INN]... (uten -G)\n"
-"eller: %s -G [FLAGG]... [INN [UT]]\n"
+"Bruk: %s [VALG] … [FIL]\n"
+" eller: %s -e [VALG] … [ARG] …\n"
+" eller: %s -i LAV-HØY [VALG] …\n"
-#: src/shuf.c:57
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Write a random permutation of the input lines to standard output.\n"
-"\n"
+#: src/shuf.c:67
+msgid "Write a random permutation of the input lines to standard output.\n"
msgstr ""
-"Skriv ut valgte deler av linjer fra hver FIL til standard ut.\n"
-"\n"
+"Skriv ut inndatalinjer med en vilkårlig omsortering til stanardutdata.\n"
-#: src/shuf.c:64
+#: src/shuf.c:74
msgid ""
" -e, --echo treat each ARG as an input line\n"
" -i, --input-range=LO-HI treat each number LO through HI as an input "
"line\n"
-" -n, --head-lines=LINES output at most LINES lines\n"
+" -n, --head-count=COUNT output at most COUNT lines\n"
" -o, --output=FILE write result to FILE instead of standard output\n"
-" --random-source=FILE get random bytes from FILE (default /dev/"
-"urandom)\n"
-" -z, --zero-terminated end lines with 0 byte, not newline\n"
+" --random-source=FILE get random bytes from FILE\n"
+" -r, --repeat output lines can be repeated\n"
msgstr ""
+" -e, --echo behandle valgt(e) ARGument(er) som "
+"inndatalinjer\n"
+" -i, --input-range=LAV-HØY behandle hvert tall mellom LAV og HØY som en "
+"inndatalinje\n"
+" -n, --head-count=ANT ikke skriv ut flere enn angitt ANTall linjer\n"
+" -o, --output=FIL skriv resultat til valgt FIL, i stedet for "
+"standardutdata\n"
+" --random-source=FIL hent vilkårlighetsdata fra FIL\n"
+" -r, --repeat utdatalinjer kan gjentas\n"
+
+#: src/shuf.c:225
+#, c-format
+msgid "too many input lines"
+msgstr "for mange inndatalinjer"
-#: src/shuf.c:287
+#: src/shuf.c:427
#, c-format
msgid "multiple -i options specified"
-msgstr ""
+msgstr "du har brukt flere «-i»-valg"
-#: src/shuf.c:307
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid input range %s"
-msgstr "ugyldig antall"
+#: src/shuf.c:434 src/shuf.c:440 src/shuf.c:445
+msgid "invalid input range"
+msgstr "ugyldig inndata-rekkevidde"
-#: src/shuf.c:320
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid line count %s"
-msgstr "ugyldig bredde: «%s»"
+#: src/shuf.c:458
+#, c-format
+msgid "invalid line count: %s"
+msgstr "%s er et ugyldig linjeantall"
-#: src/shuf.c:327 src/sort.c:2998
+#: src/shuf.c:465 src/sort.c:4477
#, c-format
msgid "multiple output files specified"
-msgstr ""
+msgstr "du har valgt flere utdatafiler samtidig"
-#: src/shuf.c:353
-#, fuzzy, c-format
+#: src/shuf.c:495
+#, c-format
msgid "cannot combine -e and -i options"
-msgstr "kan ikke opprette katalog %s"
+msgstr "du kan ikke velge både «-e» og «-i» samtidig"
-#: src/shuf.c:362
-#, fuzzy, c-format
-msgid "extra operand %s\n"
-msgstr "ekstra operator «%s»"
+#: src/shuf.c:579
+#, c-format
+msgid "no lines to repeat"
+msgstr "ingen linjer til gjentakelse"
-#: src/sleep.c:47
+#: src/sleep.c:44
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s NUMBER[SUFFIX]...\n"
" or: %s OPTION\n"
-"Pause for NUMBER seconds. SUFFIX may be `s' for seconds (the default),\n"
-"`m' for minutes, `h' for hours or `d' for days. Unlike most "
+"Pause for NUMBER seconds. SUFFIX may be 's' for seconds (the default),\n"
+"'m' for minutes, 'h' for hours or 'd' for days. Unlike most "
"implementations\n"
"that require NUMBER be an integer, here NUMBER may be an arbitrary floating\n"
"point number. Given two or more arguments, pause for the amount of time\n"
"specified by the sum of their values.\n"
"\n"
msgstr ""
+"Bruk: %s ANTALL[SUFFIKS] …\n"
+" eller: %s VALG\n"
+"Ta en pause i valgt ANTALL sekunder. SUFFIKS kan være «s» for sekunder "
+"(standard),\n"
+"«m» for minutter, «h» for timer eller «d» for dager. ANTALLet kan oppgis "
+"enten som et\n"
+"heltall, eller med desimaler. Hvis to eller flere argumenter er brukt, varer "
+"pausen tilsvarende\n"
+"summen av argumentenes verdi.\n"
+"\n"
-#: src/sleep.c:138
-#, fuzzy, c-format
+#: src/sleep.c:135 src/timeout.c:325
+#, c-format
msgid "invalid time interval %s"
-msgstr "ugyldig felt-nummer: «%s»"
+msgstr "%s er et ugyldig tidsintervall"
-#: src/sleep.c:149 src/tail.c:1104
+#: src/sleep.c:146 src/tail.c:1251
#, c-format
msgid "cannot read realtime clock"
-msgstr ""
+msgstr "klarte ikke å lese fra sanntidsklokke"
-#: src/sort.c:310
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Write sorted concatenation of all FILE(s) to standard output.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Skriv en sortert konkatenering av alle FIL(er) til standard ut.\n"
-"\n"
-"Sorteringsflagg:\n"
-"\n"
+#: src/sort.c:427
+msgid "Write sorted concatenation of all FILE(s) to standard output.\n"
+msgstr "Skriv ut sorterte sammenslåinger av alle FILer til standardutdata.\n"
-#: src/sort.c:317
+#: src/sort.c:434
msgid ""
"Ordering options:\n"
"\n"
msgstr ""
+"Sorteringsvalg:\n"
+"\n"
-#: src/sort.c:321
-#, fuzzy
+#: src/sort.c:438
msgid ""
" -b, --ignore-leading-blanks ignore leading blanks\n"
" -d, --dictionary-order consider only blanks and alphanumeric "
"characters\n"
" -f, --ignore-case fold lower case to upper case characters\n"
msgstr ""
-" -b, --ignore-leading-blanks ignorer ledende blanke\n"
-" -d, --dictionary-order behandle bare blanke og alfanumeriske tegn\n"
-" -f, --ignore-case konverter små bokstaver til store\n"
+" -b, --ignore-leading-blanks ignorer ledende tomrom\n"
+" -d, --dictionary-order bare sjekk tomrom-, alfabet- og talltegn\n"
+" -f, --ignore-case behandle store og små bokstaver likt\n"
-#: src/sort.c:326
-#, fuzzy
+#: src/sort.c:444
msgid ""
" -g, --general-numeric-sort compare according to general numerical value\n"
" -i, --ignore-nonprinting consider only printable characters\n"
-" -M, --month-sort compare (unknown) < `JAN' < ... < `DEC'\n"
+" -M, --month-sort compare (unknown) < 'JAN' < ... < 'DEC'\n"
+msgstr ""
+" -g, --general-numeric-sort sammenlikn i henhold til generell tallverdi\n"
+" -i, --ignore-nonprinting bare vurder utskrivbare tegn\n"
+" -M, --month-sort sammenlikn (ukjent) < «JAN» < … < «DEC»\n"
+
+#: src/sort.c:449
+msgid ""
+" -h, --human-numeric-sort compare human readable numbers (e.g., 2K 1G)\n"
+msgstr ""
+" -h, --human-numeric-sort sammenlikne menneskelig lesbare tall (f.eks. "
+"2K 1G)\n"
+
+#: src/sort.c:452
+#, fuzzy
+msgid ""
" -n, --numeric-sort compare according to string numerical value\n"
-" -R, --random-sort sort by random hash of keys\n"
-" --random-source=FILE get random bytes from FILE (default /dev/"
-"urandom)\n"
+" -R, --random-sort shuffle, but group identical keys. See "
+"shuf(1)\n"
+" --random-source=FILE get random bytes from FILE\n"
" -r, --reverse reverse the result of comparisons\n"
+msgstr ""
+" -n, --numeric-sort sammenlikne i henhold til strengens tallverdi\n"
+" -R, --random-sort sorter etter vilkårlig nøkkeltabell\n"
+" --random-source=FIL bruk FIL som vilkårlighetskilde\n"
+" -r, --reverse vend om på rekkefølgen av resutater\n"
+
+#: src/sort.c:458
+msgid ""
+" --sort=WORD sort according to WORD:\n"
+" general-numeric -g, human-numeric -h, month -"
+"M,\n"
+" numeric -n, random -R, version -V\n"
+" -V, --version-sort natural sort of (version) numbers within text\n"
"\n"
msgstr ""
-" -g, --general-numeric-sort sammenlign i henhold til vanlige nummériske\n"
-" verdier\n"
-" -i, --ignore-nonprinting behandle bare skrivbare tegn\n"
-" -M, --month-sort sammenlign (ukjent) < 'JAN' < ... < 'DEC'\n"
-" -n, --numeric-sort sammenlign i henhold til nummériske verdier\n"
-" -r, --reverse reversér resultatet av sammenligningene\n"
+" --sort=ORD sorter i henhold til ORD:\n"
+" general-numeric -g, human-numeric -h, month -"
+"M,\n"
+" numeric -n, random -R, version -V\n"
+" -V, --version-sort sorter naturlig etter (versjons-)numre i "
+"teksten\n"
+"\n"
-#: src/sort.c:336
+#: src/sort.c:466
msgid ""
"Other options:\n"
"\n"
+msgstr ""
+"Andre valg:\n"
+"\n"
+
+#: src/sort.c:470
+msgid ""
+" --batch-size=NMERGE merge at most NMERGE inputs at once;\n"
+" for more use temp files\n"
+msgstr ""
+" --batch-size=NMERGE ikke slå sammen flere enn NMERGE antall inndata "
+"på én gang\n"
+" (bruk midlertidige filer for å slå sammen "
+"flere)\n"
+
+#: src/sort.c:474
+msgid ""
" -c, --check, --check=diagnose-first check for sorted input; do not sort\n"
" -C, --check=quiet, --check=silent like -c, but do not report first bad "
"line\n"
" --compress-program=PROG compress temporaries with PROG;\n"
" decompress them with PROG -d\n"
-" -k, --key=POS1[,POS2] start a key at POS1, end it at POS2 (origin 1)\n"
+msgstr ""
+" -c, --check, --check=diagnose-first sjekk om inndata allerede er sortert "
+"(ikke sorter)\n"
+" -C, --check=quiet, --check=silent likner «-c», men rapporterer ikke "
+"første feilaktige linje\n"
+" --compress-program=PROG pakker ned midlertidige filer med PROG\n"
+" (pakk dem ut med PROG -d)\n"
+
+#: src/sort.c:481
+msgid ""
+" --debug annotate the part of the line used to sort,\n"
+" and warn about questionable usage to stderr\n"
+" --files0-from=F read input from the files specified by\n"
+" NUL-terminated names in file F;\n"
+" If F is - then read names from standard input\n"
+msgstr ""
+" --debug marker den delen av linja som brukes i "
+"sortering,\n"
+" og varsle om tvilsom bruk til standardfeil\n"
+" --files0-from=F les inndata fra NUL(tomrom-)-adskilte filnavn i "
+"fil F\n"
+" (hvis F er «-», leser programmet standard "
+"inndata)\n"
+
+#: src/sort.c:488
+msgid ""
+" -k, --key=KEYDEF sort via a key; KEYDEF gives location and type\n"
" -m, --merge merge already sorted files; do not sort\n"
msgstr ""
+" -k, --key=KNAPPDEF sorter via en knapp (KNAPPDEF angir plassering "
+"og type)\n"
+" -m, --merge slå sammen filer som allerede er sortert (ikke "
+"sorter)\n"
-#: src/sort.c:346
-#, fuzzy
+#: src/sort.c:492
msgid ""
" -o, --output=FILE write result to FILE instead of standard output\n"
" -s, --stable stabilize sort by disabling last-resort "
"comparison\n"
" -S, --buffer-size=SIZE use SIZE for main memory buffer\n"
msgstr ""
-"Andre flagg:\n"
-"\n"
-" -c, --check sjekk om inndata er sortert; ikke sortér\n"
-" -k, --key=POS1[,POS2] start en nøkkel ved POS1, avslutt ved POS2 (fra "
-"1)\n"
-" -m, --merge flett sammen allerede sorterte filer; ikke "
-"sortér\n"
-" -o, --output=FIL skriv resultater til FIL isteden for standard "
-"ut\n"
-" -s, --stable stabiliser sortering ved å slå av siste-utvei-\n"
-" sammenligning\n"
-" -S, --buffer-size=STØRR bruk STØRRelse stort minne-buffer\n"
-
-#: src/sort.c:351
-#, fuzzy, c-format
+" -o, --output=FIL skriv resultat til FIL, i stedet for "
+"standardutdata\n"
+" -s, --stable stabiliser programmet ved å deaktivere siste "
+"løsning-metoden\n"
+" -S, --buffer-size=STØRR bruk valgt STØRRelse på hovedmellomlager\n"
+
+#: src/sort.c:498
+#, c-format
msgid ""
" -t, --field-separator=SEP use SEP instead of non-blank to blank "
"transition\n"
-" -T, --temporary-directory=DIR use DIR for temporaries, not $TMPDIR or %"
-"s;\n"
+" -T, --temporary-directory=DIR use DIR for temporaries, not $TMPDIR or "
+"%s;\n"
" multiple options specify multiple directories\n"
+" --parallel=N change the number of sorts run concurrently to "
+"N\n"
" -u, --unique with -c, check for strict ordering;\n"
" without -c, output only the first of an equal "
"run\n"
msgstr ""
-" -t, --field-separator=SKILL bruk SKILL isteden for ikke- til -tomrom-"
-"overgang\n"
-" -T, --temporary-directory=KAT bruk KATalog for midlertidige filer, ikke\n"
-" $TMPDIR eller %s. Kan gjentas for å\n"
-" spesifisere flere kataloger\n"
-" -u, --unique med -c: sjekk for streng sortering\n"
-" ellers, bare skriv ut det første av to like\n"
-
-#: src/sort.c:358
-msgid " -z, --zero-terminated end lines with 0 byte, not newline\n"
-msgstr ""
-" -z, --zero-terminated avslutt linjer med en 0-oktett, ikke linjeskift\n"
+" -t, --field-separator=SKIL bruk valgt SKILletegn, i stedet for overgang "
+"fra ikke-tomrom til tomrom\n"
+" -T, --temporary-directory=MAP bruk angitt MAPpe for midlertidige filer, i "
+"stedet for $TMPDIR eller %s\n"
+" (flere valg angir flere mapper her)\n"
+" --parallel=N endre hvor mange (N) sorteringer som kan utføres "
+"samtidig\n"
+" -u, --unique ved bruk sammen med «-c»: se etter streng "
+"sortering\n"
+" ved bruk uten «-c»: bare skriv ut det første "
+"tilfellet av en tilsvarende kjøring\n"
-#: src/sort.c:363
+#: src/sort.c:512
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
-"POS is F[.C][OPTS], where F is the field number and C the character "
-"position\n"
-"in the field; both are origin 1. If neither -t nor -b is in effect, "
-"characters\n"
-"in a field are counted from the beginning of the preceding whitespace. OPTS "
-"is\n"
-"one or more single-letter ordering options, which override global ordering\n"
-"options for that key. If no key is given, use the entire line as the key.\n"
+"KEYDEF is F[.C][OPTS][,F[.C][OPTS]] for start and stop position, where F is "
+"a\n"
+"field number and C a character position in the field; both are origin 1, "
+"and\n"
+"the stop position defaults to the line's end. If neither -t nor -b is in\n"
+"effect, characters in a field are counted from the beginning of the "
+"preceding\n"
+"whitespace. OPTS is one or more single-letter ordering options "
+"[bdfgiMhnRrV],\n"
+"which override global ordering options for that key. If no key is given, "
+"use\n"
+"the entire line as the key. Use --debug to diagnose incorrect key usage.\n"
"\n"
"SIZE may be followed by the following multiplicative suffixes:\n"
msgstr ""
"\n"
-"POS er F[.C][OPTS], hvor F er feltnummeret og C er tegnposisjonen\n"
-"i feltet. OPTS er en eller flere enbokstav-sorteringflagg, som\n"
-"overstyrer globale sorteringsflagg for den nøkkelen. Hvis ingen nøkkel\n"
-"er oppgitt, bruk hele linjen som nøkkel.\n"
+"KNAPPDEF er F[.C][VALG][,F[.C][VALG]] for start- og stoppunkt, der F er et\n"
+"feltnummer og C en tegnposisjon innenfor feltet. Begge telles fra 1, og\n"
+"stoppunktet er slutten av linja som standard. Hvis hverken «-t» eller «-b» "
+"er i\n"
+"bruk, telles tegnene i et felt fra tomrommet som ligger foran.\n"
+"VALGene kan gjøres i form av énbokstavs-sorteringsvalg [bdfgiMhnRrV],\n"
+"og overstyrer globale sorteringsvalg for aktuell nøkkel. Hele linja brukes\n"
+"som nøkkel hvis ingen nøkkel oppgis.\n"
"\n"
-"STØRRELSE kan være fulgt av de følgende multiplikator-endelsene:\n"
+"STØRRelsen kan etterfølges av følgende multiplikasjonssuffikser:\n"
-#: src/sort.c:373
+#: src/sort.c:525
msgid ""
"% 1% of memory, b 1, K 1024 (default), and so on for M, G, T, P, E, Z, Y.\n"
"\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-"\n"
"*** WARNING ***\n"
"The locale specified by the environment affects sort order.\n"
"Set LC_ALL=C to get the traditional sort order that uses\n"
"native byte values.\n"
msgstr ""
-"% 1% av minne, b 1, K 1024 (forvalgt) og så videre for M, G, T, P, E, Z, Y.\n"
-"\n"
-"Dersom ingen FIL er oppgitt eller FIL er -, leses det fra standard inn.\n"
+"% 1% av minne, b 1, K 1024 (standard) og så videre (M, G, T, P, E, Z, Y).\n"
"\n"
"*** ADVARSEL ***\n"
-"Lokalet spesifisert av miljøet påvirker sorteringsrekkefølge.\n"
-"Sett LC_ALL=C for å få den tradisjonelle sorteringsrekkefølgen som\n"
-"bruker negative oktett-verdier.\n"
+"Miljøets regioninnstilling påvirker sorteringsrekkefølge.\n"
+"Velg LC_ALL=C for tradisjonell sortering med\n"
+"innebygde byte-verdier.\n"
-#: src/sort.c:538
-#, fuzzy, c-format
+#: src/sort.c:724
+#, c-format
msgid "waiting for %s [-d]"
-msgstr "feil ved skriving til %s"
+msgstr "venter på %s [-d]"
-#: src/sort.c:543
+#: src/sort.c:729
#, c-format
msgid "%s [-d] terminated abnormally"
-msgstr ""
+msgstr "%s [-d] ble avsluttet på unormal måte"
-#: src/sort.c:708
-msgid "cannot create temporary file"
-msgstr "kan ikke opprette midlertidig fil"
+#: src/sort.c:883
+#, c-format
+msgid "cannot create temporary file in %s"
+msgstr "klarte ikke å opprette midlertidig fil i %s"
-#: src/sort.c:736 src/sort.c:3122
+#: src/sort.c:977 src/sort.c:2057 src/sort.c:3104 src/sort.c:3753
+#: src/sort.c:3844 src/sort.c:3847
msgid "open failed"
-msgstr "åpning av fil feilet"
+msgstr "Ã¥pning av fil mislyktes"
-#: src/sort.c:758
-#, fuzzy
+#: src/sort.c:997
msgid "fflush failed"
-msgstr "feil ved lukking av fil"
+msgstr "fflush mislyktes"
-#: src/sort.c:763 src/sort.c:3171
+#: src/sort.c:1002 src/sort.c:2060 src/sort.c:4762
msgid "close failed"
-msgstr "feil ved lukking av fil"
-
-#: src/sort.c:772
-#, fuzzy, c-format
-msgid "dup2 failed"
-msgstr "åpning av fil feilet"
-
-#: src/sort.c:871
-#, fuzzy, c-format
-msgid "couldn't execute %s"
-msgstr "kan ikke opprette katalog %s"
+msgstr "lukking av fil mislyktes"
-#: src/sort.c:880 src/sort.c:929
-#, fuzzy
+#: src/sort.c:1139
msgid "couldn't create temporary file"
-msgstr "kan ikke opprette midlertidig fil"
+msgstr "klarte ikke å lage midlertidig fil"
-#: src/sort.c:903
-#, fuzzy
-msgid "couldn't open temporary file"
-msgstr "kan ikke opprette midlertidig fil"
+#: src/sort.c:1178
+#, c-format
+msgid "couldn't create process for %s -d"
+msgstr "klarte ikke å lage en prosess til %s -d"
-#: src/sort.c:920
-#, fuzzy, c-format
-msgid "couldn't execute %s -d"
-msgstr "kan ikke opprette katalog %s"
+#: src/sort.c:1251
+#, c-format
+msgid "warning: cannot remove: %s"
+msgstr "advarsel: klarte ikke å fjerne %s"
-#: src/sort.c:924
-#, fuzzy, c-format
-msgid "couldn't create process for %s -d"
-msgstr "kan ikke opprette katalog %s"
+#: src/sort.c:1337
+#, c-format
+msgid "invalid --%s argument %s"
+msgstr "«--%s»: argumentet %s er ugyldig"
-#: src/sort.c:938
-msgid "write failed"
-msgstr "feil ved skriving"
+#: src/sort.c:1340
+#, c-format
+msgid "minimum --%s argument is %s"
+msgstr "valget «--%s» må minst brukes med argumentet %s"
-#: src/sort.c:975
-#, fuzzy, c-format
-msgid "warning: cannot remove: %s"
-msgstr "kan ikke opprette katalog %s"
+#: src/sort.c:1355
+#, c-format
+msgid "--%s argument %s too large"
+msgstr "«--%s»-argumentet %s er for stort"
-#: src/sort.c:1092
-msgid "sort size"
-msgstr "sorteringsstørrelse"
+#: src/sort.c:1358
+#, c-format
+msgid "maximum --%s argument with current rlimit is %s"
+msgstr "høyeste mulige argument for «--%s» med gjeldende rlimit er %s"
-#: src/sort.c:1171
+#: src/sort.c:1440
+#, c-format
+msgid "number in parallel must be nonzero"
+msgstr "parallelltall kan ikke være null"
+
+#: src/sort.c:1525
msgid "stat failed"
-msgstr "stat feilet"
+msgstr "henting av informasjon mislyktes"
-#: src/sort.c:1435
+#: src/sort.c:1787
msgid "read failed"
msgstr "feil ved lesing"
-#: src/sort.c:1951
+#: src/sort.c:2075
+#, c-format
+msgid "string transformation failed"
+msgstr "omforming av streng mislyktes"
+
+#: src/sort.c:2078
+#, c-format
+msgid "the untransformed string was %s"
+msgstr "den uendrede strengen var %s"
+
+#: src/sort.c:2241
+#, c-format
+msgid "^ no match for key\n"
+msgstr "^ fant ikke nøkkelen\n"
+
+#: src/sort.c:2422
+#, c-format
+msgid "obsolescent key %s used; consider %s instead"
+msgstr "nøkkelen %s er utgått. Vurder å bruke %s i stedet"
+
+#: src/sort.c:2428
+#, c-format
+msgid "key %lu has zero width and will be ignored"
+msgstr "nøkkelen %lu har ingen bredde, og blir ignorert"
+
+#: src/sort.c:2439
+#, c-format
+msgid "leading blanks are significant in key %lu; consider also specifying 'b'"
+msgstr "ledende tomrom er betydelig i nøkkelen %lu. Du bør vurdere å bruke «b»"
+
+#: src/sort.c:2452
+#, c-format
+msgid "key %lu is numeric and spans multiple fields"
+msgstr "nøkkelen %lu er numerisk, og strekker seg over flere felt"
+
+#: src/sort.c:2484
+#, c-format
+msgid "option '-%s' is ignored"
+msgid_plural "options '-%s' are ignored"
+msgstr[0] "valget «-%s» ignoreres"
+msgstr[1] "valgene «-%s» ignoreres"
+
+#: src/sort.c:2490
+#, c-format
+msgid "option '-r' only applies to last-resort comparison"
+msgstr "valget «-r» er bare gyldig for siste løsning-metoden"
+
+#: src/sort.c:2764 src/sort.c:2773
+msgid "write failed"
+msgstr "feil ved skriving"
+
+#: src/sort.c:2816
#, c-format
msgid "%s: %s:%s: disorder: "
msgstr "%s: %s:%s: uorden: "
-#: src/sort.c:1955
+#: src/sort.c:2819
msgid "standard error"
-msgstr "standard feilkanal"
+msgstr "standardfeilkanal"
-#: src/sort.c:2562
-#, fuzzy, c-format
+#: src/sort.c:3738
+msgid "cannot read"
+msgstr "klarte ikke å lese"
+
+#: src/sort.c:4017
+#, c-format
msgid "%s: invalid field specification %s"
-msgstr "%s: ugyldig feltspesifikasjon «%s»"
+msgstr "%s: %s er en ugyldig feltspesifikasjon"
-#: src/sort.c:2573
+#: src/sort.c:4028
#, c-format
-msgid "options `-%s' are incompatible"
-msgstr ""
+msgid "options '-%s' are incompatible"
+msgstr "valgene «-%s» er ikke kompatible"
-#: src/sort.c:2637
-#, fuzzy, c-format
+#: src/sort.c:4079
+#, c-format
msgid "%s: invalid count at start of %s"
-msgstr "%s: ugyldig tall på starten av «%s»"
+msgstr "%s: ugyldig antall i starten av %s"
-#: src/sort.c:2887
-msgid "invalid number after `-'"
-msgstr "ugyldig tall etter «-»"
+#: src/sort.c:4337
+msgid "invalid number after '-'"
+msgstr "ugyldig tall etter «-»"
-#: src/sort.c:2890 src/sort.c:2952 src/sort.c:2979
-msgid "invalid number after `.'"
-msgstr "ugyldig tall etter «.»"
+#: src/sort.c:4344 src/sort.c:4430 src/sort.c:4458
+msgid "invalid number after '.'"
+msgstr "ugyldig tall etter «.»"
-#: src/sort.c:2893 src/sort.c:2988
+#: src/sort.c:4357 src/sort.c:4463
msgid "stray character in field spec"
msgstr "ugyldig tegn i feltspesifikasjon"
-#: src/sort.c:2934
+#: src/sort.c:4404
#, c-format
msgid "multiple compress programs specified"
-msgstr ""
+msgstr "du har valgt flere komprimeringsprogrammer samtidig"
-#: src/sort.c:2943
+#: src/sort.c:4421
msgid "invalid number at field start"
msgstr "ugyldig tall i feltstart"
-#: src/sort.c:2947 src/sort.c:2975
+#: src/sort.c:4425 src/sort.c:4453
msgid "field number is zero"
-msgstr "felt-nummer er null"
+msgstr "feltnummer er null"
-#: src/sort.c:2956
+#: src/sort.c:4434
msgid "character offset is zero"
-msgstr "tegn-posisjon er null"
+msgstr "tegnposisjon er null"
-#: src/sort.c:2971
-msgid "invalid number after `,'"
-msgstr "ugyldig tall etter «,»"
+#: src/sort.c:4449
+msgid "invalid number after ','"
+msgstr "ugyldig tall etter «,»"
-#: src/sort.c:3142
-#, fuzzy, c-format
-msgid "extra operand %s not allowed with -%c"
-msgstr "ekstra operator «%s» ikke tillatt med -c"
+#: src/sort.c:4499
+#, c-format
+msgid "empty tab"
+msgstr "tom tabulator"
-#: src/split.c:106
+#: src/sort.c:4592 src/wc.c:724
#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUT [PREFIX]]\n"
-msgstr "Bruk: %s [FLAGG] [INPUT [PREFIKS]]\n"
+msgid "cannot read file names from %s"
+msgstr "klarte ikke å lese filnavn fra %s"
-#: src/split.c:110
+#: src/sort.c:4614
+#, c-format
+msgid "%s:%lu: invalid zero-length file name"
+msgstr "%s:%lu: tomt filnavn er ugyldig"
+
+#: src/sort.c:4620
+#, c-format
+msgid "no input from %s"
+msgstr "ingen inndata fra %s"
+
+#: src/sort.c:4666
+#, c-format
+msgid "using %s sorting rules"
+msgstr "bruker sorteringsregler fra %s"
+
+#: src/sort.c:4674
#, fuzzy
+msgid "failed to set locale; "
+msgstr "klarte ikke å velge %s som ny rolle"
+
+#: src/sort.c:4675
+msgid "using simple byte comparison"
+msgstr "bruker enkel byte-sammenlikning"
+
+#: src/sort.c:4707
+#, c-format
+msgid "extra operand %s not allowed with -%c"
+msgstr "du kan ikke bruke %s som ekstra parameter ved bruk av «-%c»"
+
+#: src/split.c:207
+#, c-format
+msgid "the suffix length needs to be at least %<PRIuMAX>"
+msgstr "suffikslengden må være minst %<PRIuMAX>"
+
+#: src/split.c:224
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE [PREFIX]]\n"
+msgstr "Bruk: %s [VALG] … [FIL [PREFIKS]]\n"
+
+#: src/split.c:228
msgid ""
-"Output fixed-size pieces of INPUT to PREFIXaa, PREFIXab, ...; default\n"
-"size is 1000 lines, and default PREFIX is `x'. With no INPUT, or when "
-"INPUT\n"
-"is -, read standard input.\n"
-"\n"
+"Output pieces of FILE to PREFIXaa, PREFIXab, ...;\n"
+"default size is 1000 lines, and default PREFIX is 'x'.\n"
msgstr ""
-"Skriv stykker av fast størrelse av INPUT til PREFIKSaa, PREFIKSab, ...;\n"
-"Forvalgt PREFIKS er `x'. Dersom ingen INPUT er spesifisert, eller INPUT er "
-"-,\n"
-"leses det fra standard inn.\n"
-"\n"
+"Skriv ut stykker av INNDATA til PREFIKSaa, PREFIKSab, osv.\n"
+"Standard stykkestørrelse er 1000 linjer, og standard PREFIKS er «x». \n"
-#: src/split.c:119
+#: src/split.c:236
#, fuzzy, c-format
msgid ""
-" -a, --suffix-length=N use suffixes of length N (default %d)\n"
+" -a, --suffix-length=N generate suffixes of length N (default %d)\n"
+" --additional-suffix=SUFFIX append an additional SUFFIX to file names\n"
" -b, --bytes=SIZE put SIZE bytes per output file\n"
-" -C, --line-bytes=SIZE put at most SIZE bytes of lines per output file\n"
-" -d, --numeric-suffixes use numeric suffixes instead of alphabetic\n"
-" -l, --lines=NUMBER put NUMBER lines per output file\n"
-msgstr ""
-" -ANTALL samme som -l ANTALL\n"
-" -b, --bytes=STØRRELSE skriv STØRRELSE bytes i hver utfil\n"
-" -C, --line-bytes=STØRRELSE skriv maksimum STØRRELSE bytes med linjer per\n"
-" utfil\n"
-" -l, --lines=ANTALL skriv ANTALL linjer i hver utfil\n"
-" --verbose skriv en diagnostikk til standard error rett\n"
-" før hver utfil åpnes\n"
+" -C, --line-bytes=SIZE put at most SIZE bytes of records per output file\n"
+" -d use numeric suffixes starting at 0, not "
+"alphabetic\n"
+" --numeric-suffixes[=FROM] same as -d, but allow setting the start "
+"value\n"
+" -e, --elide-empty-files do not generate empty output files with '-n'\n"
+" --filter=COMMAND write to shell COMMAND; file name is $FILE\n"
+" -l, --lines=NUMBER put NUMBER lines/records per output file\n"
+" -n, --number=CHUNKS generate CHUNKS output files; see explanation "
+"below\n"
+" -t, --separator=SEP use SEP instead of newline as the record "
+"separator;\n"
+" '\\0' (zero) specifies the NUL character\n"
+" -u, --unbuffered immediately copy input to output with '-n r/...'\n"
+msgstr ""
+" -a, --suffix-length=N lag suffiks med valgt (N) lengde (standard: %d)\n"
+" --additional-suffix=SUFFIKS gi filnavn et ekstra SUFFIX.\n"
+" -b, --bytes=STØRR lag utdata-filer på minst STØRR antall byte\n"
+" -C, --line-bytes=STØRR lag utdata-filer på maks STØRR antall byte\n"
+" -d, --numeric-suffixes[=FRA] bruk numeriske suffikser i stedet for "
+"alfabetiske.\n"
+" Endre det første tallet som skal brukes "
+"med FRA (standard: 0).\n"
+" -e, --elide-empty-files ikke lag tomme filer ved bruk av «-n»\n"
+" --filter=KOMMANDO skriv til skall-KOMMANDO (filnavn er $FILE)\n"
+" -l, --lines=TALL lag utdata-filer med minst anTALL valgte linjer\n"
+" -n, --number=STYK lag utdatafiler med minst antall valgte STYKker (les "
+"mer nedenfor)\n"
+" -t, --separator=SKI erstatt linjeskift med valgt SKIlletegn\n"
+" (bruk «\\0» (null) for tegnet NUL)\n"
+" -u, --unbuffered kopier inndata til utdata umiddelbart med «-n r/ "
+"…»\n"
+
+#: src/split.c:252
+msgid ""
+" --verbose print a diagnostic just before each\n"
+" output file is opened\n"
+msgstr ""
+" --verbose skriv ut diagnostikk rett før hver\n"
+" utdata-fil åpnes\n"
+
+#: src/split.c:259
+msgid ""
+"\n"
+"CHUNKS may be:\n"
+" N split into N files based on size of input\n"
+" K/N output Kth of N to stdout\n"
+" l/N split into N files without splitting lines/records\n"
+" l/K/N output Kth of N to stdout without splitting lines/records\n"
+" r/N like 'l' but use round robin distribution\n"
+" r/K/N likewise but only output Kth of N to stdout\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"STYK kan være følgende:\n"
+" N splitt opp i N antall filer, basert på inndata-filstørrelse\n"
+" K/N skriv ut K av N til standard utkanal\n"
+" l/N splitt opp i N antall filer, uten å splitte linjer\n"
+" l/K/N skriv ut K av N til standard utkanal, uten å splitte linjer\n"
+" r/N likner «l», men bruker «round robin»-fordeling\n"
+" r/K/N som ovenfor, men skriver kun ut K av N til standard utkanal\n"
+
+#: src/split.c:408
+#, c-format
+msgid "output file suffixes exhausted"
+msgstr "utdata-filsuffikset er for stort"
-#: src/split.c:126
-msgid ""
-" --verbose print a diagnostic to standard error just\n"
-" before each output file is opened\n"
-msgstr ""
+#: src/split.c:420
+#, c-format
+msgid "creating file %s\n"
+msgstr "oppretter fila %s\n"
-#: src/split.c:132
-msgid ""
-"\n"
-"SIZE may have a multiplier suffix: b for 512, k for 1K, m for 1 Meg.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"STØRRELSE kan ha en multiplikatorendelse: b for 512, k for 1K eller\n"
-" m for 1 Meg.\n"
+#: src/split.c:429
+#, c-format
+msgid "%s would overwrite input; aborting"
+msgstr "%s ville ha overskrevet inndata. Avbryter"
-#: src/split.c:193
+#: src/split.c:445
#, c-format
-msgid "Output file suffixes exhausted"
-msgstr ""
+msgid "failed to set FILE environment variable"
+msgstr "klarte ikke å gi miljøvariabelen «FILE» en verdi"
-#: src/split.c:211
-#, fuzzy, c-format
-msgid "creating file %s\n"
-msgstr "lager filen «%s»\n"
+#: src/split.c:447
+#, c-format
+msgid "executing with FILE=%s\n"
+msgstr "kjører med %s som «FILE»-verdi\n"
+
+#: src/split.c:449
+#, c-format
+msgid "failed to create pipe"
+msgstr "klarte ikke å lage datarør"
+
+#: src/split.c:463
+#, c-format
+msgid "closing prior pipe"
+msgstr "lukker forrige datarør"
+
+#: src/split.c:465
+#, c-format
+msgid "closing output pipe"
+msgstr "lukker utdatarør"
+
+#: src/split.c:469
+#, c-format
+msgid "moving input pipe"
+msgstr "flytter inndatarør"
+
+#: src/split.c:471
+#, c-format
+msgid "closing input pipe"
+msgstr "lukker inndatarør"
+
+#: src/split.c:476
+#, c-format
+msgid "failed to run command: \"%s -c %s\""
+msgstr "klarte ikke å kjøre kommandoen «%s -c %s»"
+
+#: src/split.c:482
+#, c-format
+msgid "failed to close input pipe"
+msgstr "klarte ikke å lukke inndatarør"
+
+#: src/split.c:518
+#, c-format
+msgid "waiting for child process"
+msgstr "venter på underprosess"
+
+#: src/split.c:528
+#, c-format
+msgid "with FILE=%s, signal %s from command: %s"
+msgstr "med %s som «FILE»-verdi, signal %s fra kommando %s"
+
+#: src/split.c:536
+#, c-format
+msgid "with FILE=%s, exit %d from command: %s"
+msgstr "med %s som «FILE»-verdi, avslutningskode %d fra kommando %s"
+
+#: src/split.c:543
+#, c-format
+msgid "unknown status from command (0x%X)"
+msgstr "ukjent status fra kommando (0x%X)"
-#: src/split.c:370
+#: src/split.c:1206
#, c-format
msgid "cannot split in more than one way"
-msgstr "kan ikke dele opp på mer enn én måte"
+msgstr "du kan ikke dele opp på flere måter samtidig"
-#: src/split.c:420
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: invalid suffix length"
-msgstr "%s: ugyldig antall linjer"
+#: src/split.c:1218 src/split.c:1333 src/split.c:1546
+msgid "invalid number of chunks"
+msgstr "ugyldig antall stykker"
+
+#: src/split.c:1223
+msgid "invalid chunk number"
+msgstr "ugyldig stykkenummer"
-#: src/split.c:434 src/split.c:458
+#: src/split.c:1270
+msgid "invalid suffix length"
+msgstr "ugyldig suffikslengde"
+
+#: src/split.c:1344
#, c-format
-msgid "%s: invalid number of bytes"
-msgstr "%s: ugyldig antall bytes"
+msgid "empty record separator"
+msgstr "tomt skilletegn for oppføringer"
-#: src/split.c:446
+#: src/split.c:1355
#, c-format
-msgid "%s: invalid number of lines"
-msgstr "%s: ugyldig antall linjer"
+msgid "multi-character separator %s"
+msgstr "skilletegn %s består av flere tegn"
-#: src/split.c:487
-#, fuzzy, c-format
+#: src/split.c:1363
+#, c-format
+msgid "multiple separator characters specified"
+msgstr "du har valgt flere enn ett skilletegn"
+
+#: src/split.c:1394
+#, c-format
msgid "line count option -%s%c... is too large"
-msgstr "%s: tall «%.*s» for stort"
+msgstr "-%s%c … er et for stort valg av linjeantall"
-#: src/split.c:518
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid number of lines: 0"
-msgstr "ugyldig antall linjer"
+#: src/split.c:1406
+#, c-format
+msgid "%s: invalid start value for numerical suffix"
+msgstr "%s: ugyldig startverdi for suffiks i tallformat"
-#: src/stat.c:636
-#, fuzzy, c-format
-msgid "warning: unrecognized escape `\\%c'"
-msgstr "%s: ukjent flagg «%c%s»\n"
+#: src/split.c:1430
+msgid "invalid IO block size"
+msgstr "ugyldig blokkstørrelse på inn-/utdata"
-#: src/stat.c:680
-#, fuzzy, c-format
+#: src/split.c:1448
+#, c-format
+msgid "--filter does not process a chunk extracted to stdout"
+msgstr ""
+"«--filter» behandler ikke et stykke som er pakket ut til standard utkanal"
+
+#: src/split.c:1488
+#, c-format
+msgid "numerical suffix start value is too large for the suffix length"
+msgstr "numerisk startverdi på suffikset er for stor for suffikslengden"
+
+#: src/split.c:1539
+#, c-format
+msgid "%s: cannot determine file size"
+msgstr "%s: fant ikke filstørrelsen"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/stat.c:178
+msgid "Michael Meskes"
+msgstr "Michael Meskes"
+
+#: src/stat.c:907
+#, c-format
+msgid "failed to canonicalize %s"
+msgstr "klarte ikke å generalisere %s"
+
+#: src/stat.c:1149
+#, c-format
+msgid "warning: unrecognized escape '\\%c'"
+msgstr "advarsel: skiftetegnet «\\%c» er ukjent"
+
+#: src/stat.c:1204
+#, c-format
msgid "%s: invalid directive"
-msgstr "%s: ugyldig mønster"
+msgstr "%s: ugyldig direktiv"
-#: src/stat.c:726
-#, fuzzy, c-format
+#: src/stat.c:1251
+#, c-format
msgid "warning: backslash at end of format"
-msgstr "ugyldig backslash-beskyttelse ved slutten av streng"
+msgstr "advarsel: det er en skråstrek i slutten av formatstrengen"
-#: src/stat.c:755
-#, fuzzy, c-format
+#: src/stat.c:1282
+#, c-format
+msgid "using %s to denote standard input does not work in file system mode"
+msgstr "%s kan ikke brukes til å tolke inndata i filsystem-modus"
+
+#: src/stat.c:1289
+#, c-format
msgid "cannot read file system information for %s"
-msgstr "kan ikke opprette katalog %s"
+msgstr "klarte ikke å lese informasjon om filsystemet for %s"
-#: src/stat.c:831
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION] FILE...\n"
-msgstr "Bruk: %s [FLAGG] [FIL]...\n"
+#: src/stat.c:1310
+#, c-format
+msgid "cannot stat standard input"
+msgstr "klarte ikke å få orden i standard inndata"
-#: src/stat.c:832
+#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
+#. 'stat --help' with --file-system, and NOT from printf.
+#: src/stat.c:1346
+msgid ""
+" File: \"%n\"\n"
+" ID: %-8i Namelen: %-7l Type: %T\n"
+"Block size: %-10s Fundamental block size: %S\n"
+"Blocks: Total: %-10b Free: %-10f Available: %a\n"
+"Inodes: Total: %-10c Free: %d\n"
+msgstr ""
+" Fil: «%n»\n"
+" ID: %-8i Navnlengde: %-7l Type: %T\n"
+"Blokkstørrelse: %-10s Fundamental blokkstørrelse: %S\n"
+"Blokker: Totalt: %-10b Ledig: %-10f Tilgjengelig: %a\n"
+"Datanoder: Totalt: %-10c Ledig: %d\n"
+
+#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
+#. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf.
+#: src/stat.c:1369
+msgid ""
+" File: %N\n"
+" Size: %-10s\tBlocks: %-10b IO Block: %-6o %F\n"
+msgstr ""
+" Fil: %N\n"
+" Størrelse: %-10s[tab]Blokker: %-10b IO Blokk: %-6o %F\n"
+
+#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
+#. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf.
+#: src/stat.c:1379
+msgid "Device: %Dh/%dd\tInode: %-10i Links: %-5h Device type: %t,%T\n"
+msgstr "Enhet: %Dh/%dd\tDatanode: %-10i Lenker: %-5h Enhetstype: %t,%T\n"
+
+#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
+#. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf.
+#: src/stat.c:1387
+msgid "Device: %Dh/%dd\tInode: %-10i Links: %h\n"
+msgstr "Enhet: %Dh/%dd\tDatanode: %-10i Lenker: %h\n"
+
+#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
+#. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf.
+#: src/stat.c:1396
+msgid "Access: (%04a/%10.10A) Uid: (%5u/%8U) Gid: (%5g/%8G)\n"
+msgstr "Tilgang: (%04a/%10.10A) Uid: (%5u/%8U) Gid: (%5g/%8G)\n"
+
+#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
+#. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf.
+#: src/stat.c:1406
+#, c-format
+msgid "Context: %C\n"
+msgstr "Kontekst: %C\n"
+
+#: src/stat.c:1414
+msgid ""
+"Access: %x\n"
+"Modify: %y\n"
+"Change: %z\n"
+" Birth: %w\n"
+msgstr ""
+"Tilgang: %x\n"
+"Omgjøring: %y\n"
+"Endring: %z\n"
+" Fødsel: %w\n"
+
+#: src/stat.c:1432
+msgid "Display file or file system status.\n"
+msgstr "Vis fil- eller filsystem-status.\n"
+
+#: src/stat.c:1438
msgid ""
-"Display file or file system status.\n"
-"\n"
" -L, --dereference follow links\n"
" -f, --file-system display file system status instead of file status\n"
msgstr ""
+" -L, --dereference følg lenker\n"
+" -f, --file-system vis filsystem-status, i stedet for filstatus\n"
-#: src/stat.c:838
+#: src/stat.c:1442
msgid ""
" -c --format=FORMAT use the specified FORMAT instead of the default;\n"
" output a newline after each use of FORMAT\n"
" --printf=FORMAT like --format, but interpret backslash escapes,\n"
-" and do not output a mandatory trailing newline.\n"
-" If you want a newline, include \\n in FORMAT.\n"
+" and do not output a mandatory trailing newline;\n"
+" if you want a newline, include \\n in FORMAT\n"
" -t, --terse print the information in terse form\n"
msgstr ""
+" -c --format=FORMAT bruk valgt FORMAT, i stedet for standardformat,\n"
+" og lag ny linje hver gang FORMATet er brukt\n"
+" --printf=FORMAT likner «--format», men tar hensyn til skråstrek-"
+"skiftetegn\n"
+" og lager ikke ny linje i slutten av strengen.\n"
+" Ta med «\\n» i FORMATstrengen hvis du vil ha "
+"linjeskift likevel\n"
+" -t, --terse skriv ut kortfattet informasjon\n"
-#: src/stat.c:849
+#: src/stat.c:1453
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"The valid format sequences for files (without --file-system):\n"
"\n"
-" %a Access rights in octal\n"
-" %A Access rights in human readable form\n"
-" %b Number of blocks allocated (see %B)\n"
-" %B The size in bytes of each block reported by %b\n"
+" %a access rights in octal (note '#' and '0' printf flags)\n"
+" %A access rights in human readable form\n"
+" %b number of blocks allocated (see %B)\n"
+" %B the size in bytes of each block reported by %b\n"
+" %C SELinux security context string\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Følgende formatstrenger er gyldige (uten «--file-system»):\n"
+"\n"
+" %a tilgangsrettigheter i oktalformat\n"
+" %A tilgangsretigheter i menneskevennlig format\n"
+" %b antall tildelte blokker (se %B)\n"
+" %B blokkstørrelse som rapporteres av %b, i byte\n"
+" %C streng for SELinux-sikkerhetskontekst\n"
+
+#: src/stat.c:1462
+msgid ""
+" %d device number in decimal\n"
+" %D device number in hex\n"
+" %f raw mode in hex\n"
+" %F file type\n"
+" %g group ID of owner\n"
+" %G group name of owner\n"
+msgstr ""
+" %d enhetsnummer i desimalform\n"
+" %D enhetsnummer i heksadesimaltall\n"
+" %f råmodus i heksadesimaltall\n"
+" %F filtype\n"
+" %g eierens gruppe-ID\n"
+" %G eierens gruppenavn\n"
+
+#: src/stat.c:1470
+msgid ""
+" %h number of hard links\n"
+" %i inode number\n"
+" %m mount point\n"
+" %n file name\n"
+" %N quoted file name with dereference if symbolic link\n"
+" %o optimal I/O transfer size hint\n"
+" %s total size, in bytes\n"
+" %t major device type in hex, for character/block device special files\n"
+" %T minor device type in hex, for character/block device special files\n"
+msgstr ""
+" %h antall harde lenker\n"
+" %i inode-nummer\n"
+" %m monteringspunkt\n"
+" %n filnavn\n"
+" %N filnavn med hermetegn (målfil hvis aktuell fil er en symbolsk lenke)\n"
+" %o hint om optimal inn-/utdata-overføringsstørrelse\n"
+" %s fullstendig størrelse, i byte\n"
+" %t største enhetstype, i heksadesimaltall\n"
+" %T minste enhetstype, i heksadesimaltall\n"
+
+#: src/stat.c:1481
+msgid ""
+" %u user ID of owner\n"
+" %U user name of owner\n"
+" %w time of file birth, human-readable; - if unknown\n"
+" %W time of file birth, seconds since Epoch; 0 if unknown\n"
+" %x time of last access, human-readable\n"
+" %X time of last access, seconds since Epoch\n"
+" %y time of last data modification, human-readable\n"
+" %Y time of last data modification, seconds since Epoch\n"
+" %z time of last status change, human-readable\n"
+" %Z time of last status change, seconds since Epoch\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" %u eierens bruker-ID\n"
+" %U eierens brukernavn\n"
+" %w filas fødselstidspunkt, i menneskevennlig format («-» hvis ukjent)\n"
+" %W filas fødselstidspunkt, i sekunder siden Unix-epokens begynnelse (0 "
+"hvis ukjent)\n"
+" %x nyligste brukstidspunkt, i menneskevennlig format\n"
+" %X nyligste brukstidspunkt, i sekunder siden Unix-epokens begynnelse\n"
+" %y nyligste endringstidspunkt, i menneskevennlig format\n"
+" %Y nyligste endringstidspunkt, i sekunder siden Unix-epokens begynnelse\n"
+" %z nyligste tidspunkt for statusendring, i menneskevennlig format\n"
+" %Z nyligste tidspunkt for statusendring, i sekunder siden Unix-epokens "
+"begynnelse\n"
+"\n"
+
+#: src/stat.c:1495
+msgid ""
+"Valid format sequences for file systems:\n"
+"\n"
+" %a free blocks available to non-superuser\n"
+" %b total data blocks in file system\n"
+" %c total file nodes in file system\n"
+" %d free file nodes in file system\n"
+" %f free blocks in file system\n"
+msgstr ""
+"Følgende formatstrenger er gyldige for filsystemer:\n"
+"\n"
+" %a ledige blokker som kan brukes av vanlige brukere\n"
+" %b totalt antall datablokker i filsystemet\n"
+" %c totalt antall noder i filsystemet\n"
+" %d ledige filnoder i filsystemet\n"
+" %f ledige blokker i filsystemet\n"
+
+#: src/stat.c:1504
+msgid ""
+" %i file system ID in hex\n"
+" %l maximum length of filenames\n"
+" %n file name\n"
+" %s block size (for faster transfers)\n"
+" %S fundamental block size (for block counts)\n"
+" %t file system type in hex\n"
+" %T file system type in human readable form\n"
msgstr ""
+" %i filsystem-ID i heksadesimaltall\n"
+" %l maksimal lengde på filnavn\n"
+" %n filnavn\n"
+" %s blokkstørrelse (for raskere overføringer)\n"
+" %S fundamental blokkstørrelse (for opptelling av blokker)\n"
+" %t filsystemtype i heksadesimaltall\n"
+" %T filsystemtype i menneskevennlig format\n"
+
+#: src/stdbuf.c:90
+#, c-format
+msgid "Usage: %s OPTION... COMMAND\n"
+msgstr "Bruk: %s VALG … KOMMANDO\n"
-#: src/stat.c:857
+#: src/stdbuf.c:91
msgid ""
-" %d Device number in decimal\n"
-" %D Device number in hex\n"
-" %f Raw mode in hex\n"
-" %F File type\n"
-" %g Group ID of owner\n"
-" %G Group name of owner\n"
+"Run COMMAND, with modified buffering operations for its standard streams.\n"
+msgstr "Kjør KOMMANDO med endret mellomlagring av datastrømmer.\n"
+
+#: src/stdbuf.c:97
+msgid ""
+" -i, --input=MODE adjust standard input stream buffering\n"
+" -o, --output=MODE adjust standard output stream buffering\n"
+" -e, --error=MODE adjust standard error stream buffering\n"
msgstr ""
+" -i, --input=MODUS juster mellomlagring av inndata\n"
+" -o, --output=MODUS juster mellomlagring av utdata\n"
+" -e, --error=MODUS juster mellomlagring av feilkanal\n"
-#: src/stat.c:865
+#: src/stdbuf.c:104
msgid ""
-" %h Number of hard links\n"
-" %i Inode number\n"
-" %n File name\n"
-" %N Quoted file name with dereference if symbolic link\n"
-" %o I/O block size\n"
-" %s Total size, in bytes\n"
-" %t Major device type in hex\n"
-" %T Minor device type in hex\n"
+"\n"
+"If MODE is 'L' the corresponding stream will be line buffered.\n"
+"This option is invalid with standard input.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Datastrømmer mellomlagres per linje hvis MODUS er «L».\n"
+"Dette valget er ugyldig for standard inndata.\n"
-#: src/stat.c:875
+#: src/stdbuf.c:107
msgid ""
-" %u User ID of owner\n"
-" %U User name of owner\n"
-" %x Time of last access\n"
-" %X Time of last access as seconds since Epoch\n"
-" %y Time of last modification\n"
-" %Y Time of last modification as seconds since Epoch\n"
-" %z Time of last change\n"
-" %Z Time of last change as seconds since Epoch\n"
"\n"
+"If MODE is '0' the corresponding stream will be unbuffered.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Datastrømmer kjører uten mellomlager hvis modus er «0».\n"
-#: src/stat.c:887
+#: src/stdbuf.c:110
msgid ""
-"Valid format sequences for file systems:\n"
"\n"
-" %a Free blocks available to non-superuser\n"
-" %b Total data blocks in file system\n"
-" %c Total file nodes in file system\n"
-" %d Free file nodes in file system\n"
-" %f Free blocks in file system\n"
+"Otherwise MODE is a number which may be followed by one of the following:\n"
+"KB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024, and so on for G, T, P, E, Z, Y.\n"
+"In this case the corresponding stream will be fully buffered with the "
+"buffer\n"
+"size set to MODE bytes.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Ellers er MODUS et tall som kan etterfølges av en multiplikator, slik:\n"
+"KB for 1000, K for 1024, MB for 1000*1000, M for 1024*1024, osv. (G, T, P, "
+"E, Z, Y).\n"
+"I dette tilfellet blir aktuell datastrøm mellomlagret med en "
+"bufferstørrelse\n"
+"i henhold til MODUSens valgte antall byte.\n"
-#: src/stat.c:896
+#: src/stdbuf.c:116
msgid ""
-" %i File System ID in hex\n"
-" %l Maximum length of filenames\n"
-" %n File name\n"
-" %s Block size (for faster transfers)\n"
-" %S Fundamental block size (for block counts)\n"
-" %t Type in hex\n"
-" %T Type in human readable form\n"
+"\n"
+"NOTE: If COMMAND adjusts the buffering of its standard streams ('tee' does\n"
+"for example) then that will override corresponding changes by 'stdbuf'.\n"
+"Also some filters (like 'dd' and 'cat' etc.) don't use streams for I/O,\n"
+"and are thus unaffected by 'stdbuf' settings.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"MERK: Hvis aktuell KOMMANDO styrer mellomlagring av datastrømmer selv (som f."
+"eks. «tee»),\n"
+"overstyres valgene som gjøres av «stdbuf». Enkelte filtre (som «dd», «cat» o."
+"l.) \n"
+"bruker ikke datastrømmer for inn- og utdata, og påvirkes derfor ikke av "
+"«stdbuf»-valg.\n"
+
+#: src/stdbuf.c:241
+#, c-format
+msgid "failed to find %s"
+msgstr "fant ikke %s"
-#: src/stty.c:511
+#: src/stdbuf.c:265 src/stdbuf.c:299
+#, c-format
+msgid "failed to update the environment with %s"
+msgstr "klarte ikke å oppdatere miljøet med %s"
+
+#: src/stdbuf.c:345
+#, c-format
+msgid "line buffering stdin is meaningless"
+msgstr "linje-mellomlager i standard inndata gir ikke mening"
+
+#: src/stdbuf.c:376
+#, c-format
+msgid "you must specify a buffering mode option"
+msgstr "du må velge mellomlagringsmodus"
+
+#: src/stty.c:530
#, c-format
msgid ""
-"Usage: %s [-F DEVICE] [--file=DEVICE] [SETTING]...\n"
-" or: %s [-F DEVICE] [--file=DEVICE] [-a|--all]\n"
-" or: %s [-F DEVICE] [--file=DEVICE] [-g|--save]\n"
+"Usage: %s [-F DEVICE | --file=DEVICE] [SETTING]...\n"
+" or: %s [-F DEVICE | --file=DEVICE] [-a|--all]\n"
+" or: %s [-F DEVICE | --file=DEVICE] [-g|--save]\n"
msgstr ""
+"Bruk: %s [-F ENHET | --file=ENHET] [VALG] …\n"
+" eller: %s [-F ENHET | --file=ENHET] [-a|--all]\n"
+" eller: %s [-F ENHET | --file=ENHET] [-g|--save]\n"
+
+#: src/stty.c:536
+msgid "Print or change terminal characteristics.\n"
+msgstr "Skriv ut eller endre terminalegenskaper.\n"
-#: src/stty.c:517
+#: src/stty.c:542
msgid ""
-"Print or change terminal characteristics.\n"
-"\n"
" -a, --all print all current settings in human-readable form\n"
" -g, --save print all current settings in a stty-readable form\n"
" -F, --file=DEVICE open and use the specified DEVICE instead of stdin\n"
msgstr ""
+" -a, --all skriv ut gjeldende innstillinger i menneskevennlig "
+"format\n"
+" -g, --save skriv ut gjeldende innstillinger i stty-vennlig format\n"
+" -F, --file=ENHET åpne og bruk valgt ENHET, i stedet for standard "
+"innkanal\n"
-#: src/stty.c:526
+#: src/stty.c:549
msgid ""
"\n"
"Optional - before SETTING indicates negation. An * marks non-POSIX\n"
"settings. The underlying system defines which settings are available.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Et valgfritt «-»-tegn før VALG gir negativ verdi. En «*» markerer valg som\n"
+"ikke er POSIX. Vertssystemet bestemmer hvilke innstillinger som er "
+"tilgjengelig.\n"
-#: src/stty.c:531
+#: src/stty.c:554
msgid ""
"\n"
"Special characters:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Spesialtegn:\n"
+
+#: src/stty.c:558
+msgid " * discard CHAR CHAR will toggle discarding of output\n"
+msgstr " * discard TEGN valgt TEGN slår på/av forkasting av utdata\n"
+
+#: src/stty.c:563
+msgid ""
" * dsusp CHAR CHAR will send a terminal stop signal once input flushed\n"
+msgstr " * dsusp TEGN valgt TEGN sender stoppsignal når inndata er renset\n"
+
+#: src/stty.c:567
+msgid ""
" eof CHAR CHAR will send an end of file (terminate the input)\n"
" eol CHAR CHAR will end the line\n"
msgstr ""
+" eof TEGN TEGN sender et slutt-på-fil-(eof-)signal (avslutter "
+"inndata)\n"
+" eol TEGN TEGN avslutter linja\n"
-#: src/stty.c:538
+#: src/stty.c:572
+msgid " * eol2 CHAR alternate CHAR for ending the line\n"
+msgstr " * eol2 TEGN bytt mellom standard og valgt linjeslutt-TEGN\n"
+
+#: src/stty.c:576
msgid ""
-" * eol2 CHAR alternate CHAR for ending the line\n"
" erase CHAR CHAR will erase the last character typed\n"
" intr CHAR CHAR will send an interrupt signal\n"
" kill CHAR CHAR will erase the current line\n"
msgstr ""
+" erase TEGN valgt TEGN sletter forrige skrevne tegn\n"
+" intr TEGN TEGN sender et forstyrrelsessignal\n"
+" kill TEGN TEGN sletter gjeldende linje\n"
-#: src/stty.c:544
-msgid ""
-" * lnext CHAR CHAR will enter the next character quoted\n"
-" quit CHAR CHAR will send a quit signal\n"
-" * rprnt CHAR CHAR will redraw the current line\n"
-" start CHAR CHAR will restart the output after stopping it\n"
-msgstr ""
+#: src/stty.c:582
+msgid " * lnext CHAR CHAR will enter the next character quoted\n"
+msgstr " * lnext TEGN valgt TEGN går til neste anført tegn\n"
+
+#: src/stty.c:587
+msgid " * status CHAR CHAR will send an info signal\n"
+msgstr " * status TEGN valgt TEGN sender et info-signal\n"
+
+#: src/stty.c:591
+msgid " quit CHAR CHAR will send a quit signal\n"
+msgstr " quit TEGN valgt TEGN sender er avslutningssignal\n"
-#: src/stty.c:550
+#: src/stty.c:595
+msgid " * rprnt CHAR CHAR will redraw the current line\n"
+msgstr " * rprnt TEGN valgt TEGN tegner opp gjeldende linje på nytt\n"
+
+#: src/stty.c:599
msgid ""
+" start CHAR CHAR will restart the output after stopping it\n"
" stop CHAR CHAR will stop the output\n"
" susp CHAR CHAR will send a terminal stop signal\n"
-" * swtch CHAR CHAR will switch to a different shell layer\n"
-" * werase CHAR CHAR will erase the last word typed\n"
msgstr ""
+" start TEGN TEGN starter stanset utdata på nytt\n"
+" stop TEGN TEGN stanser utdata\n"
+" susp TEGN TEGN sender et terminal-stoppsignal\n"
+" * swtch TEGN TEGN bytter til et annet skall-lag\n"
+" * werase TEGN TEGN sletter det nyligste ordet som ble skrevet\n"
+
+#: src/stty.c:605
+msgid " * swtch CHAR CHAR will switch to a different shell layer\n"
+msgstr " * swtch TEGN valgt TEGN bytter til et annet skall-lag\n"
+
+#: src/stty.c:610
+msgid " * werase CHAR CHAR will erase the last word typed\n"
+msgstr " * werase TEGN valgt TEGN sletter sist innskrevet ord\n"
-#: src/stty.c:556
+#: src/stty.c:614
msgid ""
"\n"
"Special settings:\n"
-" N set the input and output speeds to N bauds\n"
+" N set the input and output speeds to N bauds\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Spesialinnstillinger:\n"
+" N juster baudfrekvens på inn- og utdata\n"
+
+#: src/stty.c:620
+msgid ""
" * cols N tell the kernel that the terminal has N columns\n"
" * columns N same as cols N\n"
msgstr ""
+" * cols N fortell kjernen at terminalen har N antall kolonner\n"
+" * columns N tilsvarer «cols N»\n"
-#: src/stty.c:563
+#: src/stty.c:625
+#, c-format
+msgid ""
+" * [-]drain wait for transmission before applying settings (%s by "
+"default)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:627
+msgid "on"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:627
+msgid "off"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:628
+msgid " ispeed N set the input speed to N\n"
+msgstr " ispeed N bruk N som inndata-hastighet\n"
+
+#: src/stty.c:632
+msgid " * line N use line discipline N\n"
+msgstr " * line N bruk linjedisiplin N\n"
+
+#: src/stty.c:636
msgid ""
-" ispeed N set the input speed to N\n"
-" * line N use line discipline N\n"
" min N with -icanon, set N characters minimum for a completed "
"read\n"
" ospeed N set the output speed to N\n"
msgstr ""
+" min N bruk sammen med «-icanon» for å kreve minst N tegn for "
+"fullstendig lesing\n"
+" ospeed N velg N som utdata-hastighet\n"
-#: src/stty.c:569
+#: src/stty.c:641
msgid ""
" * rows N tell the kernel that the terminal has N rows\n"
" * size print the number of rows and columns according to the "
"kernel\n"
+msgstr ""
+" * rows N fortell kjernen at terminalen har N antall rader\n"
+" * size skriv ut antall rader og kolonner som kjernen mener at "
+"terminalen har\n"
+
+#: src/stty.c:646
+msgid ""
" speed print the terminal speed\n"
" time N with -icanon, set read timeout of N tenths of a second\n"
msgstr ""
+" speed skriv ut terminalhastigheten\n"
+" time N bruk sammen med «-icanon» for å bruke N tideler av et "
+"sekund som lesetidsavbrudd\n"
-#: src/stty.c:575
+#: src/stty.c:650
msgid ""
"\n"
"Control settings:\n"
" [-]clocal disable modem control signals\n"
" [-]cread allow input to be received\n"
-" * [-]crtscts enable RTS/CTS handshaking\n"
-" csN set character size to N bits, N in [5..8]\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Kontrolloppsett:\n"
+" [-]clocal slå av modem-kontrollsignaler\n"
+" [-]cread tillat mottak av inndata\n"
+
+#: src/stty.c:657
+msgid " * [-]crtscts enable RTS/CTS handshaking\n"
+msgstr " * [-]crtscts slå på RTS-/CTS-hilsefunksjon\n"
+
+#: src/stty.c:662
+msgid " * [-]cdtrdsr enable DTR/DSR handshaking\n"
+msgstr " * [-]cdtrdsr slå på DTR-/DSR-hilsefunksjon\n"
+
+#: src/stty.c:666
+msgid " csN set character size to N bits, N in [5..8]\n"
+msgstr " csN bruk tegnstørrelsen N (målt i bit), N [5-8]\n"
-#: src/stty.c:583
+#: src/stty.c:669
msgid ""
-" [-]cstopb use two stop bits per character (one with `-')\n"
+" [-]cstopb use two stop bits per character (one with '-')\n"
" [-]hup send a hangup signal when the last process closes the tty\n"
" [-]hupcl same as [-]hup\n"
" [-]parenb generate parity bit in output and expect parity bit in "
"input\n"
-" [-]parodd set odd parity (even with `-')\n"
+" [-]parodd set odd parity (or even parity with '-')\n"
msgstr ""
+" [-]cstopb bruk to stoppebit per tegn (ett ved bruk av «-»)\n"
+" [-]hup send et legg på-signal når siste prosess lukker tty-en\n"
+" [-]hupcl tilsvarer «[-]hup»\n"
+" [-]parenb lag paritetsbit i utdata, og forvent paritetsbit i inndata\n"
+" [-]parodd velg oddetallsparitet (eller partallsparitet ved bruk av "
+"«-»)\n"
-#: src/stty.c:590
+#: src/stty.c:677
+msgid " * [-]cmspar use \"stick\" (mark/space) parity\n"
+msgstr " * [-]cmspar bruk «stick»-paritet (merke/mellomrom)\n"
+
+#: src/stty.c:681
msgid ""
"\n"
"Input settings:\n"
@@ -6767,135 +10574,311 @@ msgid ""
" [-]icrnl translate carriage return to newline\n"
" [-]ignbrk ignore break characters\n"
" [-]igncr ignore carriage return\n"
+" [-]ignpar ignore characters with parity errors\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Inndata-innstillinger:\n"
+" [-]brkint avbrudd gir et forstyrrelsessignal\n"
+" [-]icrnl oversett linjeskift-tegn til linjeskift\n"
+" [-]ignbrk ignorer avbruddstegn\n"
+" [-]igncr ignorer linjeskift-tegn\n"
+" [-]ignpar ignorer tegn med paritetsfeil\n"
-#: src/stty.c:598
+#: src/stty.c:691
msgid ""
-" [-]ignpar ignore characters with parity errors\n"
" * [-]imaxbel beep and do not flush a full input buffer on a character\n"
+msgstr ""
+" * [-]imaxbel pip, og ikke rens et fullt mellomlager for inndata-tegn\n"
+
+#: src/stty.c:695
+msgid ""
" [-]inlcr translate newline to carriage return\n"
" [-]inpck enable input parity checking\n"
" [-]istrip clear high (8th) bit of input characters\n"
msgstr ""
+" [-]inlcr oversett linjeskift til linjeskift-tegn\n"
+" [-]inpck aktiver paritetssjekk av inndata\n"
+" [-]istrip fjern høyste (åttende) bit av inndatategn\n"
-#: src/stty.c:605
+#: src/stty.c:701
msgid " * [-]iutf8 assume input characters are UTF-8 encoded\n"
-msgstr ""
+msgstr " * [-]iutf8 forvent at inndatategn er kodet i UTF-8-format\n"
-#: src/stty.c:608
+#: src/stty.c:706
+msgid " * [-]iuclc translate uppercase characters to lowercase\n"
+msgstr " * [-]iuclc erstatt store bokstaver med små\n"
+
+#: src/stty.c:711
msgid ""
-" * [-]iuclc translate uppercase characters to lowercase\n"
" * [-]ixany let any character restart output, not only start character\n"
+msgstr ""
+" * [-]ixany la hvilket som helst tegn starte utdata på nytt, og ikke "
+"bare starttegn\n"
+
+#: src/stty.c:715
+msgid ""
" [-]ixoff enable sending of start/stop characters\n"
" [-]ixon enable XON/XOFF flow control\n"
" [-]parmrk mark parity errors (with a 255-0-character sequence)\n"
" [-]tandem same as [-]ixoff\n"
msgstr ""
+" [-]ixoff slå på sending av start- og stopptegn\n"
+" [-]ixon slå på flytkontroll av XON/XOFF\n"
+" [-]parmrk marker paritetsfeil (med en 255-0-tegnsekvens)\n"
+" [-]tandem tilsvarer «[-]ixoff»\n"
-#: src/stty.c:616
+#: src/stty.c:721
msgid ""
"\n"
"Output settings:\n"
-" * bsN backspace delay style, N in [0..1]\n"
-" * crN carriage return delay style, N in [0..3]\n"
-" * ffN form feed delay style, N in [0..1]\n"
-" * nlN newline delay style, N in [0..1]\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Utdata-oppsett:\n"
+
+#: src/stty.c:726
+msgid " * bsN backspace delay style, N in [0..1]\n"
+msgstr " * bsN forsinkelse av rettetast (N [0-1])\n"
+
+#: src/stty.c:731
+msgid " * crN carriage return delay style, N in [0..3]\n"
+msgstr " * crN forsinkelse av enter-tast (N [0-3])\n"
+
+#: src/stty.c:736
+msgid " * ffN form feed delay style, N in [0..1]\n"
+msgstr " * ffN forsinkelse av skjemakilde (N [0-1])\n"
+
+#: src/stty.c:741
+msgid " * nlN newline delay style, N in [0..1]\n"
+msgstr " * nlN forsinkelse av linjeskift (N [0-1])\n"
+
+#: src/stty.c:746
+msgid " * [-]ocrnl translate carriage return to newline\n"
+msgstr " * [-]ocrnl oversett linjeskift-tegn til linjeskift\n"
-#: src/stty.c:624
+#: src/stty.c:751
+msgid ""
+" * [-]ofdel use delete characters for fill instead of NUL characters\n"
+msgstr " * [-]ofdel bruk slettetegn som fyll i stedet for null-tegn\n"
+
+#: src/stty.c:756
msgid ""
-" * [-]ocrnl translate carriage return to newline\n"
-" * [-]ofdel use delete characters for fill instead of null characters\n"
" * [-]ofill use fill (padding) characters instead of timing for delays\n"
-" * [-]olcuc translate lowercase characters to uppercase\n"
-" * [-]onlcr translate newline to carriage return-newline\n"
-" * [-]onlret newline performs a carriage return\n"
msgstr ""
+" * [-]ofill bruk utfyllingstegn i stedet for å beregne forsinkelse\n"
-#: src/stty.c:632
+#: src/stty.c:761
+msgid " * [-]olcuc translate lowercase characters to uppercase\n"
+msgstr " * [-]olcuc gjør om små bokstaver til store bokstaver\n"
+
+#: src/stty.c:766
+msgid " * [-]onlcr translate newline to carriage return-newline\n"
+msgstr ""
+" * [-]onlcr oversett linjeskift til linjeskift-tegn + linjeskift\n"
+
+#: src/stty.c:771
+msgid " * [-]onlret newline performs a carriage return\n"
+msgstr " * [-]onlret linjeskift lager linjeskift-tegn\n"
+
+#: src/stty.c:776
+msgid " * [-]onocr do not print carriage returns in the first column\n"
+msgstr " * [-]onocr ikke skriv ut linjeskift-tegn i første kolonne\n"
+
+#: src/stty.c:780
+msgid " [-]opost postprocess output\n"
+msgstr " [-]opost etterbehandle utdata\n"
+
+#: src/stty.c:784
msgid ""
-" * [-]onocr do not print carriage returns in the first column\n"
-" [-]opost postprocess output\n"
" * tabN horizontal tab delay style, N in [0..3]\n"
" * tabs same as tab0\n"
" * -tabs same as tab3\n"
-" * vtN vertical tab delay style, N in [0..1]\n"
msgstr ""
+" * tabN horisontal tab-forsinkelse (N [0-3])\n"
+" * tabs tilsvarer «tab0»\n"
+" * -tabs tilsvarer «tab3»\n"
+
+#: src/stty.c:791
+msgid " * vtN vertical tab delay style, N in [0..1]\n"
+msgstr " * vtN vertikal tab-forsinkelse (N [0-1])\n"
-#: src/stty.c:640
+#: src/stty.c:795
msgid ""
"\n"
"Local settings:\n"
" [-]crterase echo erase characters as backspace-space-backspace\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Lokale innstillinger:\n"
+" [-]crterase vis slettetegn som rettetast+mellomrom+rettetast\n"
+
+#: src/stty.c:801
+msgid ""
" * crtkill kill all line by obeying the echoprt and echoe settings\n"
" * -crtkill kill all line by obeying the echoctl and echok settings\n"
msgstr ""
+" * crtkill drep linjer ved å følge «echoprt»- og «echoe»-"
+"innstillinger\n"
+" * -crtkill drep linjer ved å følge «echoctl»- og «echok»-"
+"innstillinger\n"
+
+#: src/stty.c:807
+msgid " * [-]ctlecho echo control characters in hat notation ('^c')\n"
+msgstr " * [-]ctlecho vis kontrolltegn med hattnotasjon ('^c')\n"
+
+#: src/stty.c:811
+msgid " [-]echo echo input characters\n"
+msgstr " [-]echo vis inndata-tegn\n"
-#: src/stty.c:647
+#: src/stty.c:815
+msgid " * [-]echoctl same as [-]ctlecho\n"
+msgstr " * [-]echoctl tilsvarer «[-]ctlecho»\n"
+
+#: src/stty.c:819
msgid ""
-" * [-]ctlecho echo control characters in hat notation (`^c')\n"
-" [-]echo echo input characters\n"
-" * [-]echoctl same as [-]ctlecho\n"
" [-]echoe same as [-]crterase\n"
" [-]echok echo a newline after a kill character\n"
msgstr ""
+" [-]echoe tilsvarer «[-]crterase»\n"
+" [-]echok lag linjeskift etter et drepetegn\n"
+
+#: src/stty.c:824
+msgid " * [-]echoke same as [-]crtkill\n"
+msgstr " * [-]echoke tilsvarer «[-]crtkill»\n"
-#: src/stty.c:654
+#: src/stty.c:828
+msgid " [-]echonl echo newline even if not echoing other characters\n"
+msgstr " [-]echonl vis linjeskift selv når andre tegn ikke vises\n"
+
+#: src/stty.c:832
+msgid ""
+" * [-]echoprt echo erased characters backward, between '\\' and '/'\n"
+msgstr " * [-]echoprt vis slettede tegn baklengs mellom «\\» og «/»\n"
+
+#: src/stty.c:837
+msgid " * [-]extproc enable \"LINEMODE\"; useful with high latency links\n"
+msgstr " * [-]extproc slå på «LINEMODE» (nyttig ved forsinkede lenker)\n"
+
+#: src/stty.c:842
+#, fuzzy
+msgid " * [-]flusho discard output\n"
+msgstr " [-]opost etterbehandle utdata\n"
+
+#: src/stty.c:846
+#, c-format
msgid ""
-" * [-]echoke same as [-]crtkill\n"
-" [-]echonl echo newline even if not echoing other characters\n"
-" * [-]echoprt echo erased characters backward, between `\\' and '/'\n"
-" [-]icanon enable erase, kill, werase, and rprnt special characters\n"
+" [-]icanon enable special characters: %s\n"
" [-]iexten enable non-POSIX special characters\n"
msgstr ""
+" [-]icanon slå på spesialtegn: %s\n"
+" [-]iexten slå på spesialtegn som ikke samsvarer med POSIX\n"
-#: src/stty.c:661
+#: src/stty.c:857
msgid ""
" [-]isig enable interrupt, quit, and suspend special characters\n"
" [-]noflsh disable flushing after interrupt and quit special "
"characters\n"
-" * [-]prterase same as [-]echoprt\n"
+msgstr ""
+" [-]isig bruk spesialtegn for forstyrrelse, avslutning og "
+"hvilemodus\n"
+" [-]noflsh ikke rens etter spesialtegn for forstyrrelse og avslutning\n"
+
+#: src/stty.c:862
+msgid " * [-]prterase same as [-]echoprt\n"
+msgstr " * [-]prterase tilsvarer «[-]echoprt»\n"
+
+#: src/stty.c:867
+msgid ""
" * [-]tostop stop background jobs that try to write to the terminal\n"
-" * [-]xcase with icanon, escape with `\\' for uppercase characters\n"
msgstr ""
+" * [-]tostop stopp bakgrunnsjobber som prøver å skrive til terminalen\n"
+
+#: src/stty.c:872
+msgid ""
+" * [-]xcase with icanon, escape with '\\' for uppercase characters\n"
+msgstr ""
+" * [-]xcase bruk med icanon og skiftetegnet «\\» for store bokstaver\n"
-#: src/stty.c:668
+#: src/stty.c:876
msgid ""
"\n"
"Combination settings:\n"
-" * [-]LCASE same as [-]lcase\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Kombinasjonsinnstillinger:\n"
+
+#: src/stty.c:881
+msgid " * [-]LCASE same as [-]lcase\n"
+msgstr " * [-]LCASE tilsvarer «[-]lcase»\n"
+
+#: src/stty.c:885
+msgid ""
" cbreak same as -icanon\n"
" -cbreak same as icanon\n"
msgstr ""
+" cbreak tilsvarer «-icanon»\n"
+" -cbreak tilsvarer «icanon»\n"
-#: src/stty.c:675
+#: src/stty.c:889
msgid ""
" cooked same as brkint ignpar istrip icrnl ixon opost isig\n"
" icanon, eof and eol characters to their default values\n"
" -cooked same as raw\n"
-" crt same as echoe echoctl echoke\n"
msgstr ""
+" cooked tilsvarer «brkint», «ignpar», «istrip», «icrnl», «ixon», "
+"«opost», «isig»,\n"
+" «icanon», «eof», og «eol» med standardverdier\n"
+" -cooked tilsvarer «raw»\n"
-#: src/stty.c:681
+#: src/stty.c:894
+#, c-format
+msgid " crt same as %s\n"
+msgstr " crt tilsvarer %s\n"
+
+#: src/stty.c:904
+#, c-format
msgid ""
-" dec same as echoe echoctl echoke -ixany intr ^c erase 0177\n"
+" dec same as %s intr ^c erase 0177\n"
+" kill ^u\n"
+msgstr ""
+" dec tilsvarer %s intr ^c erase 0177\n"
" kill ^u\n"
-" * [-]decctlq same as [-]ixany\n"
+
+#: src/stty.c:919
+msgid " * [-]decctlq same as [-]ixany\n"
+msgstr " * [-]decctlq tilsvarer «[-]ixany»\n"
+
+#: src/stty.c:923
+msgid ""
" ek erase and kill characters to their default values\n"
" evenp same as parenb -parodd cs7\n"
+" -evenp same as -parenb cs8\n"
msgstr ""
+" ek slett og drep tegn til standardverdier\n"
+" evenp tilsvarer «parenb -parodd cs7»\n"
+" -evenp tilsvarer «-parenb cs8»\n"
-#: src/stty.c:688
+#: src/stty.c:929
+msgid " * [-]lcase same as xcase iuclc olcuc\n"
+msgstr " * [-]lcase tilsvarer «xcase iuclc olcuc»\n"
+
+#: src/stty.c:933
msgid ""
-" -evenp same as -parenb cs8\n"
-" * [-]lcase same as xcase iuclc olcuc\n"
" litout same as -parenb -istrip -opost cs8\n"
" -litout same as parenb istrip opost cs7\n"
-" nl same as -icrnl -onlcr\n"
-" -nl same as icrnl -inlcr -igncr onlcr -ocrnl -onlret\n"
msgstr ""
+" litout tilsvarer «-parenb -istrip -opost cs8»\n"
+" -litout tilsvarer «parenb istrip opost cs7»\n"
-#: src/stty.c:696
+#: src/stty.c:937
+#, c-format
+msgid ""
+" nl same as %s\n"
+" -nl same as %s\n"
+msgstr ""
+" nl tilsvarer %s\n"
+" -nl tilsvarer %s\n"
+
+#: src/stty.c:957
msgid ""
" oddp same as parenb parodd cs7\n"
" -oddp same as -parenb cs8\n"
@@ -6903,26 +10886,43 @@ msgid ""
" pass8 same as -parenb -istrip cs8\n"
" -pass8 same as parenb istrip cs7\n"
msgstr ""
+" oddp tilsvarer «parenb parodd cs7»\n"
+" -oddp tilsvarer «-parenb cs8»\n"
+" [-]parity tilsvarer «[-]evenp»\n"
+" pass8 tilsvarer «-parenb -istrip cs8»\n"
+" -pass8 tilsvarer «parenb istrip cs7»\n"
-#: src/stty.c:703
+#: src/stty.c:964
+#, c-format
msgid ""
" raw same as -ignbrk -brkint -ignpar -parmrk -inpck -istrip\n"
-" -inlcr -igncr -icrnl -ixon -ixoff -iuclc -ixany\n"
-" -imaxbel -opost -isig -icanon -xcase min 1 time 0\n"
+" -inlcr -igncr -icrnl -ixon -ixoff -icanon -opost\n"
+" -isig%s min 1 time 0\n"
" -raw same as cooked\n"
msgstr ""
+" raw tilsvarer «-ignbrk -brkint -ignpar -parmrk -inpck -istrip\n"
+" -inlcr -igncr -icrnl -ixon -ixoff -icanon -opost\n"
+" -isig%s min 1 time 0»\n"
+" -raw tilsvarer «cooked»\n"
-#: src/stty.c:709
+#: src/stty.c:983
+#, c-format
msgid ""
-" sane same as cread -ignbrk brkint -inlcr -igncr icrnl -iutf8\n"
-" -ixoff -iuclc -ixany imaxbel opost -olcuc -ocrnl onlcr\n"
-" -onocr -onlret -ofill -ofdel nl0 cr0 tab0 bs0 vt0 ff0\n"
-" isig icanon iexten echo echoe echok -echonl -noflsh\n"
-" -xcase -tostop -echoprt echoctl echoke, all special\n"
-" characters to their default values.\n"
+" sane same as cread -ignbrk brkint -inlcr -igncr icrnl\n"
+" icanon iexten echo echoe echok -echonl -noflsh\n"
+" %s\n"
+" %s\n"
+" %s,\n"
+" all special characters to their default values\n"
msgstr ""
+" sane tilsvarer «cread -ignbrk brkint -inlcr -igncr icrnl\n"
+" icanon iexten echo echoe echok -echonl -noflsh\n"
+" %s\n"
+" %s\n"
+" %s»,\n"
+" med standardverdier for alle spesialtegn\n"
-#: src/stty.c:717
+#: src/stty.c:1069
msgid ""
"\n"
"Handle the tty line connected to standard input. Without arguments,\n"
@@ -6930,156 +10930,147 @@ msgid ""
"settings, CHAR is taken literally, or coded as in ^c, 0x37, 0177 or\n"
"127; special values ^- or undef used to disable special characters.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"HÃ¥ndter tty-linje som er koblet til standard inndata. Uten argumenter\n"
+"skrives baudrate, linjedisiplin og avvik fra stty ut.\n"
+"TEGN tolkes bokstavelig eller kodet, som i «^c», «0x37», «0177» eller\n"
+"«127». Spesialverdiene «^-» eller «undef» brukes til å slå av spesialtegn.\n"
-#: src/stty.c:789
-#, fuzzy, c-format
+#: src/stty.c:1141
+#, c-format
msgid "only one device may be specified"
-msgstr "kun ett argument kan spesifiseres"
+msgstr "du kan bare velge én enhet"
-#: src/stty.c:819
-#, fuzzy, c-format
+#: src/stty.c:1175
+#, c-format
msgid ""
"the options for verbose and stty-readable output styles are\n"
"mutually exclusive"
-msgstr "flaggene --string og --check kan ikke brukes samtidig"
+msgstr ""
+"du kan ikke velge både detaljert og stty-lesbar\n"
+"utskriftsstil samtidig"
-#: src/stty.c:825
+#: src/stty.c:1181
#, c-format
msgid "when specifying an output style, modes may not be set"
-msgstr ""
+msgstr "du kan ikke velge modus når du velger utskriftsstil"
-#: src/stty.c:840
+#: src/stty.c:1196
#, c-format
msgid "%s: couldn't reset non-blocking mode"
-msgstr ""
+msgstr "%s: klarte ikke å starte ikke-blokkeringsmodus på nytt"
-#: src/stty.c:885 src/stty.c:995
-#, fuzzy, c-format
+#: src/stty.c:1252 src/stty.c:1376
+#, c-format
msgid "invalid argument %s"
-msgstr "ugyldig argument %s for %s"
+msgstr "%s er et ugyldig argument"
-#: src/stty.c:896 src/stty.c:913 src/stty.c:925 src/stty.c:938 src/stty.c:950
-#: src/stty.c:970
-#, fuzzy, c-format
+#: src/stty.c:1263 src/stty.c:1280 src/stty.c:1292 src/stty.c:1319
+#: src/stty.c:1331 src/stty.c:1351
+#, c-format
msgid "missing argument to %s"
-msgstr "flertydig argument %s for %s"
+msgstr "valget %s mangler et argument"
-#: src/stty.c:976
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid line discipline %s"
-msgstr "ugyldig bredde: «%s»"
+#: src/stty.c:1309
+#, c-format
+msgid "%s: error setting %s"
+msgstr "%s: feil under endring av %s"
-#: src/stty.c:1046
+#: src/stty.c:1357
#, c-format
-msgid "%s: unable to perform all requested operations"
-msgstr ""
+msgid "invalid line discipline %s"
+msgstr "%s er en ugyldig linjedisiplin"
-#: src/stty.c:1051
+#: src/stty.c:1427
#, c-format
-msgid "new_mode: mode\n"
-msgstr ""
+msgid "%s: unable to perform all requested operations"
+msgstr "%s: klarte ikke å utføre alle valgte handlinger"
-#: src/stty.c:1392
+#: src/stty.c:1773
#, c-format
msgid "%s: no size information for this device"
-msgstr ""
+msgstr "%s: denne enheten oppgir ingen størrelsesinformasjon"
-#: src/stty.c:1888
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid integer argument %s"
-msgstr "ugyldig linjenummer-økning: «%s»"
+#: src/stty.c:2306
+msgid "invalid integer argument"
+msgstr "ugyldig heltallsargument"
-#: src/su.c:242
-msgid "Password:"
-msgstr ""
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/sum.c:37
+msgid "Kayvan Aghaiepour"
+msgstr "Kayvan Aghaiepour"
-#: src/su.c:245
-#, c-format
-msgid "getpass: cannot open /dev/tty"
+#: src/sum.c:62
+msgid "Print checksum and block counts for each FILE.\n"
msgstr ""
+"Skriv ut sjekksum og antall blokker per FIL.\n"
+"\n"
-#: src/su.c:303
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot set groups"
-msgstr "kan ikke utelate både bruker og gruppe"
-
-#: src/su.c:307
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot set group id"
-msgstr "kan ikke utelate både bruker og gruppe"
-
-#: src/su.c:309
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot set user id"
-msgstr "kan ikke utelate både bruker og gruppe"
-
-#: src/su.c:385
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... [-] [USER [ARG]...]\n"
-msgstr "Bruk: %s [FLAGG]... [FIL]...\n"
-
-#: src/su.c:386
+#: src/sum.c:68
msgid ""
-"Change the effective user id and group id to that of USER.\n"
"\n"
-" -, -l, --login make the shell a login shell\n"
-" -c, --command=COMMAND pass a single COMMAND to the shell with -c\n"
-" -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
-" -m, --preserve-environment do not reset environment variables\n"
-" -p same as -m\n"
-" -s, --shell=SHELL run SHELL if /etc/shells allows it\n"
+" -r use BSD sum algorithm, use 1K blocks\n"
+" -s, --sysv use System V sum algorithm, use 512 bytes blocks\n"
msgstr ""
+"\n"
+" -r bruk BSD-summeringsalgoritme og 1K-blokker\n"
+" -s, --sysv bruk System V-summeringsalgoritme og 512 byte-blokker\n"
-#: src/su.c:398
+#: src/sync.c:63
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
+msgstr "Bruk: %s [VALG] … [FIL] …\n"
+
+#: src/sync.c:64
msgid ""
+"Synchronize cached writes to persistent storage\n"
+"\n"
+"If one or more files are specified, sync only them,\n"
+"or their containing file systems.\n"
"\n"
-"A mere - implies -l. If USER not given, assume root.\n"
msgstr ""
+"Lagre hurtiglagrede skrivinger permanent\n"
+"\n"
+"Hvis én eller flere filer er valgt, lagres kun disse,\n"
+"evt. med filsystemene de inneholder.\n"
+"\n"
-#: src/su.c:475
-#, c-format
-msgid "user %s does not exist"
+#: src/sync.c:72
+msgid " -d, --data sync only file data, no unneeded metadata\n"
msgstr ""
+" -d, --data bare lagre filinnhold, og utelat unødvendige "
+"metadata\n"
-#: src/su.c:498
-#, c-format
-msgid "incorrect password"
-msgstr ""
+#: src/sync.c:75
+msgid " -f, --file-system sync the file systems that contain the files\n"
+msgstr " -f, --file-system lagre filsystemet som inneholder filene\n"
-#: src/su.c:515
+#: src/sync.c:113
#, c-format
-msgid "using restricted shell %s"
-msgstr ""
+msgid "error opening %s"
+msgstr "det oppstod en feil under åpning av %s"
-#: src/su.c:523
-#, fuzzy, c-format
-msgid "warning: cannot change directory to %s"
-msgstr "kan ikke opprette katalog %s"
+#: src/sync.c:123
+#, c-format
+msgid "couldn't reset non-blocking mode %s"
+msgstr "klarte ikke å tilbakestille ikke-blokkeringsmodus %s"
-#: src/sum.c:63
-msgid ""
-"Print checksum and block counts for each FILE.\n"
-"\n"
-" -r defeat -s, use BSD sum algorithm, use 1K blocks\n"
-" -s, --sysv use System V sum algorithm, use 512 bytes blocks\n"
-msgstr ""
-"Skriv ut sjekksum og block-antall for hver FIL.\n"
-"\n"
-" -r bruk BSD-sum-algoritme, bruk 1K-blokker\n"
-" -s, --sysv bruk SystemV-sum-algoritme, bruk 512 byte-blokker\n"
+#: src/sync.c:154
+#, c-format
+msgid "error syncing %s"
+msgstr "feil under synkronisering av %s"
-#: src/sync.c:46
-msgid ""
-"Force changed blocks to disk, update the super block.\n"
-"\n"
-msgstr ""
+#: src/sync.c:212
+#, c-format
+msgid "cannot specify both --data and --file-system"
+msgstr "du kan ikke velge både «--data» og «--file-system» samtidig"
-#: src/sync.c:74
-#, fuzzy, c-format
-msgid "ignoring all arguments"
-msgstr "for mange argumenter"
+#: src/sync.c:216
+#, c-format
+msgid "--data needs at least one argument"
+msgstr "--data krever minst ett argument"
-#: src/system.h:411
+#: src/system.h:344
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -7087,364 +11078,559 @@ msgid ""
"the version described here. Please refer to your shell's documentation\n"
"for details about the options it supports.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"MERK: det er mulig at skallet ditt bruker en egen versjon av %s, som ofte\n"
+"er nyere enn versjonen som beskrives her. Les dokumentasjonen for skallet\n"
+"for mer informasjon om hvilke valg som støttes.\n"
-#: src/system.h:417
+#: src/system.h:350
msgid " --help display this help and exit\n"
msgstr " --help vis denne hjelpteksten og avslutt\n"
-#: src/system.h:419
+#: src/system.h:352
msgid " --version output version information and exit\n"
msgstr " --version vis programversjon og avslutt\n"
-#: src/tac.c:137
+#: src/system.h:580
msgid ""
-"Write each FILE to standard output, last line first.\n"
+"\n"
"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Hvis ingen FIL er valgt, eller hvis FIL er «-», leser programmet standard "
+"inndata.\n"
+
+#: src/system.h:587
+msgid ""
"\n"
+"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
msgstr ""
-"Skriv hver FIL til standard ut, siste linje først.\n"
-"Dersom ingen FIL er spesifisert, eller FIL er -, leses det fra standard "
-"inn.\n"
"\n"
+"Argumenter som er obligatoriske for lange valg, er også obligatoriske for "
+"korte valg.\n"
-#: src/tac.c:145
-#, fuzzy
+#: src/system.h:595
+msgid ""
+"\n"
+"The SIZE argument is an integer and optional unit (example: 10K is "
+"10*1024).\n"
+"Units are K,M,G,T,P,E,Z,Y (powers of 1024) or KB,MB,... (powers of 1000).\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"STØRRelse er et valgfritt argument i heltallsformat (eks.: 10M er "
+"10*1024*1024).\n"
+"Gyldige enheter er K, M, G, T, P, E, Z og Y (1024-byte-enheter) - evt. KB, "
+"MB, osv. (1000-byte-enheter).\n"
+
+#: src/system.h:604
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Display values are in units of the first available SIZE from --block-size,\n"
+"and the %s_BLOCK_SIZE, BLOCK_SIZE and BLOCKSIZE environment variables.\n"
+"Otherwise, units default to 1024 bytes (or 512 if POSIXLY_CORRECT is set).\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Verdier vises i enheter etter angitt STØRRelsesformat fra «--block-size»,\n"
+"og miljøvariablene %s_BLOCK_SIZE, BLOCK_SIZE og BLOCKSIZE.\n"
+"Standardenhet er 1024 byte (eller 512 hvis POSIXLY_CORRECT er valgt).\n"
+
+#: src/system.h:633
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%s online help: <%s>\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Få hjelp til bruk av %s på nett: <%s>\n"
+
+#. TRANSLATORS: Replace LANG_CODE in this URL with your language code
+#. <http://translationproject.org/team/LANG_CODE.html> to form one of
+#. the URLs at http://translationproject.org/team/. Otherwise, replace
+#. the entire URL with your translation team's email address.
+#: src/system.h:644
+#, c-format
+msgid "Report %s translation bugs to <http://translationproject.org/team/>\n"
+msgstr ""
+"Rapporter oversettelsesfeil i %s til <http://translationproject.org/team/nb."
+"html>\n"
+
+#: src/system.h:647
+#, c-format
+msgid "Full documentation at: <%s%s>\n"
+msgstr "Fullstendig dokumentasjon finnes her: <%s%s>\n"
+
+#: src/system.h:649
+#, c-format
+msgid "or available locally via: info '(coreutils) %s%s'\n"
+msgstr "eller lokalt: info '(coreutils) %s%s'\n"
+
+#: src/system.h:656
+#, c-format
+msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
+msgstr "Prøv å skrive «%s --help» for mer informasjon.\n"
+
+#: src/system.h:698
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Circular directory structure.\n"
+"This almost certainly means that you have a corrupted file system.\n"
+"NOTIFY YOUR SYSTEM MANAGER.\n"
+"The following directory is part of the cycle:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"ADVARSEL: Sirkulær/sløyfet mappestruktur.\n"
+"Dette betyr høyst sannsynligvis at filsystemet er skadet.\n"
+"MELD FRA TIL SYSTEMADMINISTRATOREN OM FEILEN.\n"
+"Følgende mappe en del av sløyfa:\n"
+" %s\n"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/tac.c:56
+msgid "Jay Lepreau"
+msgstr "Jay Lepreau"
+
+#: src/tac.c:135
+msgid "Write each FILE to standard output, last line first.\n"
+msgstr "Skriv hver FIL til standardutdata, og begynn med siste linje.\n"
+
+#: src/tac.c:142
msgid ""
" -b, --before attach the separator before instead of after\n"
" -r, --regex interpret the separator as a regular expression\n"
" -s, --separator=STRING use STRING as the separator instead of newline\n"
msgstr ""
-" -b, --before føy til separator før istedet for etter\n"
-" -r, --regex tolk separatoren som et regulært uttrykk\n"
-" -s, --separator=STRENG bruk STRENG som separator istedet for linjeskift\n"
+" -b, --before legg til skilletegnet foran, i stedet for bak\n"
+" -r, --regex tolk skilletegnet som et regulært uttrykk\n"
+" -s, --separator=STRENG bruk valgt STRENG - i stedet for linjeskift - som "
+"skilletegn\n"
-#: src/tac.c:236 src/tac.c:337
-#, fuzzy, c-format
+#: src/tac.c:222 src/tac.c:232 src/tac.c:342
+#, c-format
msgid "%s: seek failed"
-msgstr "feil ved lukking av fil"
+msgstr "%s: søk mislyktes"
-#: src/tac.c:265
-#, fuzzy, c-format
+#: src/tac.c:275
+#, c-format
msgid "record too large"
-msgstr "%s: fil for lang"
+msgstr "oppføringa er for stor"
-#: src/tac.c:459
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot create temporary file %s"
-msgstr "kan ikke opprette midlertidig fil"
+#: src/tac.c:457
+#, c-format
+msgid "failed to create temporary file in %s"
+msgstr "klarte ikke å lage midlertidig fil i %s"
-#: src/tac.c:466
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot open %s for writing"
-msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
+#: src/tac.c:465
+#, c-format
+msgid "failed to open %s for writing"
+msgstr "klarte ikke å åpne %s for skriving"
-#: src/tac.c:487 src/tac.c:494
-#, fuzzy, c-format
+#: src/tac.c:482
+#, c-format
+msgid "failed to rewind stream for %s"
+msgstr "klarte ikke å tilbakestille datastrøm for %s"
+
+#: src/tac.c:519 src/tac.c:531
+#, c-format
msgid "%s: write error"
-msgstr "feil ved skriving"
+msgstr "%s: feil ved skriving"
+
+#: src/tac.c:585
+#, c-format
+msgid "failed to open %s for reading"
+msgstr "klarte ikke å åpne %s for lesing"
-#: src/tac.c:601
+#: src/tac.c:653
#, c-format
msgid "separator cannot be empty"
-msgstr "separatoren kan ikke være tom"
+msgstr "skilletegn kan ikke stå tomt"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/tail.c:73
+msgid "Ian Lance Taylor"
+msgstr "Ian Lance Taylor"
-#: src/tail.c:220
+#: src/tail.c:261
#, c-format
msgid ""
"Print the last %d lines of each FILE to standard output.\n"
"With more than one FILE, precede each with a header giving the file name.\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-"\n"
msgstr ""
-"Skriv de siste %d linjene av hver FIL til standard ut.\n"
-"Med mer enn én FIL, innled hver med en topptekst med filnavnet.\n"
-"Med ingen FILer eller hvis FIL er -, les fra standard inn.\n"
-"\n"
+"Skriv ut de siste %d linjene fra hver FIL til standardutdata.\n"
+"Hvis flere FILer er valgt, vises hver av dem med filnavnet sitt som "
+"overskrift.\n"
-#: src/tail.c:229
+#: src/tail.c:269
#, fuzzy
msgid ""
-" --retry keep trying to open a file even if it is\n"
-" inaccessible when tail starts or if it becomes\n"
-" inaccessible later; useful when following by "
-"name,\n"
-" i.e., with --follow=name\n"
-" -c, --bytes=N output the last N bytes; alternatively, use +N "
-"to\n"
-" output bytes starting with the Nth of each file\n"
+" -c, --bytes=[+]NUM output the last NUM bytes; or use -c +NUM to\n"
+" output starting with byte NUM of each file\n"
msgstr ""
-" --retry fortsett å prøv å åpne en fil, selv om den\n"
-" er utilgjengelig når tail starter eller hvis den\n"
-" blir utilgjengelig senere -- bare nyttig med -f\n"
-" -c, --bytes=N skriv ut de siste N oktettene\n"
+" -c, --bytes=K skriv ut siste K antall byte. Du kan også bruke «-"
+"c +K»\n"
+" for å skrive ut byte fra og med den K-ende av "
+"hver fil\n"
-#: src/tail.c:237
+#: src/tail.c:273
msgid ""
" -f, --follow[={name|descriptor}]\n"
" output appended data as the file grows;\n"
-" -f, --follow, and --follow=descriptor are\n"
-" equivalent\n"
+" an absent option argument means 'descriptor'\n"
" -F same as --follow=name --retry\n"
msgstr ""
" -f, --follow[={name|descriptor}]\n"
-" skriv ut mer data etter hvert som filen vokser;\n"
-" -f, --follow og --follow=descriptot er de samme\n"
-" -F samme som --follow=name --retry\n"
+" skriv ut mer data etter hvert som fila vokser.\n"
+" (hvis du ikke argumenterer, brukes «descriptor»)\n"
+" -F tilsvarer «--follow=name --retry»\n"
-#: src/tail.c:244
+#: src/tail.c:279
#, fuzzy, c-format
msgid ""
-" -n, --lines=N output the last N lines, instead of the last %d;\n"
-" or use +N to output lines starting with the Nth\n"
+" -n, --lines=[+]NUM output the last NUM lines, instead of the last "
+"%d;\n"
+" or use -n +NUM to output starting with line "
+"NUM\n"
" --max-unchanged-stats=N\n"
" with --follow=name, reopen a FILE which has not\n"
-" changed size after N (default %d) iterations\n"
-" to see if it has been unlinked or renamed\n"
-" (this is the usual case of rotated log files)\n"
-msgstr ""
-" -n, --lines=N skriv ut de siste N linjene, isteden for de siste "
-"%d\n"
+" changed size after N (default %d) iterations\n"
+" to see if it has been unlinked or renamed\n"
+" (this is the usual case of rotated log files);\n"
+" with inotify, this option is rarely useful\n"
+msgstr ""
+" -n, --lines=K skriv ut de siste K antall linjene, i stedet for "
+"de siste %d\n"
+" (eller bruk «-n +K» for å skrive ut linjer fra og "
+"med den K-ende)\n"
" --max-unchanged-stats=N\n"
-" med --follow=name, åpne en FIL på nytt hvis den\n"
-" ikke har endret størrelse etter N (forvalgt %d)\n"
-" runder for å se om den har blitt fjernet eller\n"
-" skiftet navn\n"
-" (dette er det vanlige tilfellet for roterte\n"
-" logg-filer\n"
-
-#: src/tail.c:256
-#, fuzzy
+" ved bruk sammen med «--follow=name», åpnes en FIL "
+"som\n"
+" ikke har endret størrelse etter N (standard: %d) "
+"endringer på nytt,\n"
+" for å se om den har blitt avlenket eller fått "
+"nytt navn\n"
+" (sistnevnte er typisk for rullerende loggfiler).\n"
+" Dette valget er sjeldent nyttig når du bruker "
+"«inotify».\n"
+
+#: src/tail.c:292
msgid ""
" --pid=PID with -f, terminate after process ID, PID dies\n"
" -q, --quiet, --silent never output headers giving file names\n"
-" -s, --sleep-interval=S with -f, sleep for approximately S seconds\n"
-" (default 1.0) between iterations.\n"
+" --retry keep trying to open a file if it is inaccessible\n"
+msgstr ""
+" --pid=PID ved bruk sammen med «-f» avsluttes tail etter at "
+"valgt prosess-ID dør\n"
+" -q, --quiet, --silent ikke skriv ut filnavn som overskrifter\n"
+" --retry prøv å åpne en fil på nytt hvis den er eller blir "
+"utilgjengelig\n"
+
+#: src/tail.c:297
+msgid ""
+" -s, --sleep-interval=N with -f, sleep for approximately N seconds\n"
+" (default 1.0) between iterations;\n"
+" with inotify and --pid=P, check process P at\n"
+" least once every N seconds\n"
" -v, --verbose always output headers giving file names\n"
msgstr ""
-" --pid=PID med -f, terminer etter at prosess PID dør\n"
-" -q, --quiet, --silent ikke skriv ut topptekster med filnavn\n"
-" -s, --sleep-interval=S med -f, hver runde varer circa S (forvalgt 1) "
-"sekunder\n"
-" -v, --verbose skriv alltid topptekster med filnavn\n"
+" -s, --sleep-interval=N ved bruk sammen med «-f» tar programmet pause i\n"
+" cirka N antall sekunder (standard: 1.0) mellom "
+"gjennomkjøringer.\n"
+" Ved bruk sammen med «inotify» og «--pid=P», "
+"sjekkes prosess P\n"
+" minst én gang per N antall sekunder.\n"
+" -v, --verbose skriv alltid ut overskrifter med filnavn\n"
-#: src/tail.c:265
+#: src/tail.c:309
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
-"If the first character of N (the number of bytes or lines) is a `+',\n"
-"print beginning with the Nth item from the start of each file, otherwise,\n"
-"print the last N items in the file. N may have a multiplier suffix:\n"
-"b 512, k 1024, m 1024*1024.\n"
+"NUM may have a multiplier suffix:\n"
+"b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
+"GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"Hvis det første tegnet av N (antall oktetter eller linjer) er en «+»,\n"
-"begynn å skriv ut med det Nte elementet fra starten av hver linje, ellers\n"
-"skriv de siste N elementene i filen. N kan ha multiplikatorendelse:\n"
-"b for 512, k for 1024, m for 1048576 (1 Meg). "
+"K kan brukes med multiplikasjonssuffiks, f.eks. slik:\n"
+"b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
+"GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, og så videre for T, P, E, Z, Y.\n"
-#: src/tail.c:273
+#: src/tail.c:316
msgid ""
"With --follow (-f), tail defaults to following the file descriptor, which\n"
"means that even if a tail'ed file is renamed, tail will continue to track\n"
-"its end. "
-msgstr ""
-"Med --follow (-f), vil tail forvalgt følge fildeskriptoren, som betyr\n"
-"at selv om den tail'ede filen skifter navn vil tail fortsatt følge den"
-
-#: src/tail.c:278
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This default behavior is not desirable when you really want to\n"
+"its end. This default behavior is not desirable when you really want to\n"
"track the actual name of the file, not the file descriptor (e.g., log\n"
"rotation). Use --follow=name in that case. That causes tail to track the\n"
-"named file by reopening it periodically to see if it has been removed and\n"
-"recreated by some other program.\n"
+"named file in a way that accommodates renaming, removal and creation.\n"
msgstr ""
-"Denne forvalgte oppførselen er ikke ønskelig når det du virkelige vil\n"
-"gjøre er å følge selve filnavnet og ikke fildeskriptoren (f.eks. logg-\n"
-"rotering). Bruk --follow=name i det tilfellet. Dette fører til at\n"
-"tail følger den navngitte filen ved å gjenåpne filen periodisk for å se om\n"
-"den har blitt fjernet og gjenopprettet av et annet program.\n"
+"Ved bruk av «--follow» («-f») følger tail etter filbeskriveren, som\n"
+"betyr at tail kan fortsette overvåking av filer selv om de evt. får nye "
+"navn.\n"
+"Denne standardoppførselen er uønskelig når du vil overvåke det\n"
+"faktiske filnavnet fremfor filbeskriveren (aktuelt f.eks. for roterende "
+"loggfiler). \n"
+"Bruk i så fall «--follow=name», som gjør at tail ikke forholder seg bevisst\n"
+"til annet enn filnavnet, uansett om du fjerner og oppretter aktuell\n"
+"fil på nytt.\n"
-#: src/tail.c:336
+#: src/tail.c:368
#, c-format
msgid "closing %s (fd=%d)"
msgstr "lukker %s (fd=%d)"
-#: src/tail.c:411
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: cannot seek to relative offset %s"
-msgstr "%s: kan ikke søke til relativ posisjon %s%s"
-
-#: src/tail.c:415
-#, fuzzy, c-format
+#: src/tail.c:461
+#, c-format
msgid "%s: cannot seek to end-relative offset %s"
-msgstr "%s: kan ikke søke til posisjon %s%s relativ til slutten"
+msgstr "%s: klarte ikke å søke fram til den slutt-relative forskyvninga %s"
-#: src/tail.c:867
-#, fuzzy, c-format
+#: src/tail.c:898
+#, c-format
+msgid "cannot determine location of %s. reverting to polling"
+msgstr "fant ikke ut hvor %s ligger. Går tilbake til prøvemodus"
+
+#: src/tail.c:959
+#, c-format
+msgid "%s has been replaced with a symbolic link. giving up on this name"
+msgstr ""
+"%s er erstattet med en symbolsk lenke. Gir opp å følge med på dette navnet"
+
+#: src/tail.c:974
+#, c-format
msgid "%s has become inaccessible"
-msgstr "«%s» har blitt utilgjengelig"
+msgstr "%s er nå utilgjengelig"
-#: src/tail.c:884
-#, fuzzy, c-format
+#: src/tail.c:989
+#, c-format
msgid "%s has been replaced with an untailable file; giving up on this name"
msgstr ""
-"«%s» har blitt erstattet av en ikke-tailbar fil; gir opp dette filnavnet"
+"%s er erstattet med en fil som ikke kan følges. Gir opp å følge med på dette "
+"navnet"
-#: src/tail.c:905
-#, fuzzy, c-format
+#: src/tail.c:998
+#, c-format
+msgid "%s has been replaced with a remote file. giving up on this name"
+msgstr ""
+"%s er erstattet med en ekstern fil. Gir opp å følge med på dette navnet"
+
+#: src/tail.c:1019
+#, c-format
msgid "%s has become accessible"
-msgstr "«%s» har blitt utilgjengelig"
+msgstr "%s er nå tilgjengelig"
-#: src/tail.c:913
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s has appeared; following end of new file"
-msgstr "«%s» har blitt opprettet. Følger etter slutten av ny fil"
+#: src/tail.c:1031
+#, c-format
+msgid "%s has appeared; following new file"
+msgstr "%s har dukket opp. Følger ny fil"
-#: src/tail.c:924
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s has been replaced; following end of new file"
-msgstr "«%s» har blitt erstattet. Følger etter slutten av ny fil"
+#: src/tail.c:1041
+#, c-format
+msgid "%s has been replaced; following new file"
+msgstr "%s er erstattet. Følger ny fil"
-#: src/tail.c:1025
-#, fuzzy, c-format
+#: src/tail.c:1158
+#, c-format
msgid "%s: cannot change nonblocking mode"
-msgstr "kan ikke endre eier og/eller gruppe for %s"
+msgstr "%s: klarte ikke å endre ikke-blokkeringsmodus"
-#: src/tail.c:1066
+#: src/tail.c:1204 src/tail.c:1360
#, c-format
msgid "%s: file truncated"
-msgstr "%s: fil trunkert"
+msgstr "%s: fila er forkortet"
-#: src/tail.c:1090
+#: src/tail.c:1228 src/tail.c:1560
#, c-format
msgid "no files remaining"
-msgstr "ingen filer igjen"
+msgstr "ingen filer gjenstår"
-#: src/tail.c:1323
+#: src/tail.c:1454
#, c-format
-msgid "%s: cannot follow end of this type of file; giving up on this name"
-msgstr "%s: kan ikke følge slutten av en fil av denne typen; gir opp denne"
+msgid "cannot watch parent directory of %s"
+msgstr "klarte ikke å se på foreldermappa til %s"
-#: src/tail.c:1439
-#, fuzzy, c-format
-msgid "number in %s is too large"
-msgstr "%s er for stor"
+#: src/tail.c:1457 src/tail.c:1474 src/tail.c:1649
+#, c-format
+msgid "inotify resources exhausted"
+msgstr "tomt for inotify-ressurser"
-#: src/tail.c:1511
+#: src/tail.c:1478 src/tail.c:1657
#, c-format
-msgid "%s: invalid maximum number of unchanged stats between opens"
-msgstr ""
-"%s: ugyldig maksimum antall av uendrete resultat av kall til stat() mellom "
-"kall til open()"
+msgid "cannot watch %s"
+msgstr "klarte ikke å følge med på %s"
-#: src/tail.c:1523
+#: src/tail.c:1527
#, c-format
-msgid "%s: invalid PID"
-msgstr "%s: ugyldig prosess-id"
+msgid "%s was replaced"
+msgstr "%s er erstattet"
-#: src/tail.c:1542
+#: src/tail.c:1591
#, c-format
-msgid "%s: invalid number of seconds"
-msgstr "%s: ugyldig antall sekunder"
+msgid "error monitoring inotify event"
+msgstr "klarte ikke å se på inotify-hendelse"
-#: src/tail.c:1558
+#: src/tail.c:1611
+#, c-format
+msgid "error reading inotify event"
+msgstr "feil ved lesing av inotify-hendelse"
+
+#: src/tail.c:1933
+#, c-format
+msgid "%s: cannot follow end of this type of file; giving up on this name"
+msgstr ""
+"%s: kan ikke følge slutten av denne typen filer. Gir opp å følge med på "
+"dette filnavnet"
+
+#: src/tail.c:2115
+msgid "invalid maximum number of unchanged stats between opens"
+msgstr ""
+"ugyldig maksimalt antall uendrede resultat av kall til stat() mellom åpninger"
+
+#: src/tail.c:2123
+msgid "invalid PID"
+msgstr "ugyldig PID"
+
+#: src/tail.c:2139
+#, c-format
+msgid "invalid number of seconds: %s"
+msgstr "%s er et ugyldig antall sekunder"
+
+#: src/tail.c:2159
#, c-format
msgid "option used in invalid context -- %c"
+msgstr "valget «%c» er brukt i en ugyldig kontekst"
+
+#: src/tail.c:2171
+#, c-format
+msgid "warning: --retry ignored; --retry is useful only when following"
msgstr ""
+"advarsel: valget «--retry» ignoreres. Det er i hovedsak nyttig når du følger "
+"filnavn"
-#: src/tail.c:1566
-#, fuzzy, c-format
-msgid "warning: --retry is useful mainly when following by name"
-msgstr "advarsel: --retry er nyttig kun når en følger ved navn"
+#: src/tail.c:2175
+#, c-format
+msgid "warning: --retry only effective for the initial open"
+msgstr "advarsel: «--retry» er bare nyttig ved første åpning av fil"
-#: src/tail.c:1570
+#: src/tail.c:2180
#, c-format
msgid "warning: PID ignored; --pid=PID is useful only when following"
-msgstr "advarsel: PID ignoreres; --pid=PID er bare nyttid når man følger"
+msgstr ""
+"advarsel: PID ignoreres. «--pid» er bare nyttig når du bruker «--follow»"
-#: src/tail.c:1573
+#: src/tail.c:2183
#, c-format
msgid "warning: --pid=PID is not supported on this system"
-msgstr "advarsel: --pid=PID er ikke støttet på dette systemet"
+msgstr "advarsel: «--pid» støttes ikke på dette systemet"
-#: src/tail.c:1667
-#, fuzzy, c-format
+#: src/tail.c:2287
+#, c-format
msgid "cannot follow %s by name"
-msgstr "kan ikke opprette midlertidig fil"
+msgstr "klarte ikke å følge %s ut i fra filnavnet"
-#: src/tail.c:1673
+#: src/tail.c:2293
#, c-format
msgid "warning: following standard input indefinitely is ineffective"
-msgstr ""
+msgstr "advarsel: det er unyttig å følge standard inndata over tid"
-#: src/tee.c:63
+#: src/tail.c:2380
+#, c-format
+msgid "inotify cannot be used, reverting to polling"
+msgstr "klarte ikke å bruke inotify. Går tilbake til prøvemodus"
+
+#: src/tee.c:87
msgid ""
"Copy standard input to each FILE, and also to standard output.\n"
"\n"
" -a, --append append to the given FILEs, do not overwrite\n"
" -i, --ignore-interrupts ignore interrupt signals\n"
msgstr ""
+"Kopier standard inndata til hver FIL, og til standardutdata.\n"
+"\n"
+" -a, --append legg til data i valgt(e) FIL(er), ikke overskriv "
+"noe\n"
+" -i, --ignore-interrupts ignorer forstyrrelsessignal\n"
-#: src/tee.c:71
+#: src/tee.c:93
#, fuzzy
msgid ""
+" -p diagnose errors writing to non pipes\n"
+" --output-error[=MODE] set behavior on write error. See MODE below\n"
+msgstr ""
+" -p, --output-error[=MODUS] oppførsel ved skrivefeil. Se detaljer om MODUS "
+"nedenfor\n"
+
+#: src/tee.c:99
+msgid ""
"\n"
-"If a FILE is -, copy again to standard output.\n"
+"MODE determines behavior with write errors on the outputs:\n"
+" 'warn' diagnose errors writing to any output\n"
+" 'warn-nopipe' diagnose errors writing to any output not a pipe\n"
+" 'exit' exit on error writing to any output\n"
+" 'exit-nopipe' exit on error writing to any output not a pipe\n"
+"The default MODE for the -p option is 'warn-nopipe'.\n"
+"The default operation when --output-error is not specified, is to\n"
+"exit immediately on error writing to a pipe, and diagnose errors\n"
+"writing to non pipe outputs.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Når ingen FIL eller når FIL er -, les fra standard inn.\n"
+"MODUS bestemmer hvordan utdata-skrivefeil skal håndteres.\n"
+" «warn» diagnotiser skrivefeil for alle typer utdata\n"
+" «warn-nopip» diagnotiser skrivefeil for utdata som ikke er datarør\n"
+" «exit» avslutt ved skrivefeil for alle typer utdata\n"
+" «exit-nopipe» avslutt ved skrivefeil for utdata som ikke er datarør\n"
+"StandardMODUS for valget «-p» er «warn-nopipe».\n"
+"Standardhandling når «--output-error» ikke er valgt er å\n"
+"avslutte umiddelbart ved skrivefeil for datarør, og diagnostikk av "
+"skrivefeil\n"
+"for alle andre typer utdata.\n"
-#: src/test.c:125
-#, fuzzy, c-format
+#: src/test.c:127
+#, c-format
msgid "missing argument after %s"
-msgstr "flertydig argument %s for %s"
+msgstr "argument mangler etter %s"
-#: src/test.c:161
-#, fuzzy, c-format
+#: src/test.c:163
+#, c-format
msgid "invalid integer %s"
-msgstr "ugyldig antall"
-
-#: src/test.c:242
-msgid "')' expected"
-msgstr ""
+msgstr "%s er et ugyldig heltall"
#: src/test.c:245
-#, c-format
-msgid "')' expected, found %s"
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s expected"
+msgstr " forventet «)»"
+
+#: src/test.c:248
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s expected, found %s"
+msgstr "forventet «)», men fant %s"
-#: src/test.c:261 src/test.c:606
+#: src/test.c:265 src/test.c:623
#, c-format
msgid "%s: unary operator expected"
-msgstr ""
+msgstr "%s: forventet monadisk operatør"
-#: src/test.c:330
+#: src/test.c:334
msgid "-nt does not accept -l"
-msgstr ""
+msgstr "valget «-nt» kan ikke kombineres med «-l»"
-#: src/test.c:343
+#: src/test.c:347
msgid "-ef does not accept -l"
-msgstr ""
+msgstr "valget «-ef» kan ikke kombineres med «-l»"
-#: src/test.c:359
+#: src/test.c:363
msgid "-ot does not accept -l"
-msgstr ""
-
-#: src/test.c:368
-#, fuzzy
-msgid "unknown binary operator"
-msgstr "Ukjent systemfeil"
+msgstr "valget «-ot» aksepterer ikke bruk av «-l»"
-#: src/test.c:634
+#: src/test.c:372
#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unknown binary operator"
+msgstr "ukjent binæroperatør"
+
+#: src/test.c:651
+#, c-format
msgid "%s: binary operator expected"
-msgstr "Ukjent systemfeil"
+msgstr "%s: forventet binæroperatør"
-#: src/test.c:694
-#, fuzzy
+#: src/test.c:709
msgid ""
"Usage: test EXPRESSION\n"
" or: test\n"
@@ -7452,23 +11638,32 @@ msgid ""
" or: [ ]\n"
" or: [ OPTION\n"
msgstr ""
-"Bruk: %s [FIL]...\n"
-"eller: %s [FLAGG]\n"
+"Bruk: test UTTRYKK\n"
+" eller: test\n"
+" eller: [ UTTRYKK ]\n"
+" eller: [ ]\n"
+" eller: [ VALG\n"
-#: src/test.c:701
+#: src/test.c:716
msgid ""
"Exit with the status determined by EXPRESSION.\n"
"\n"
msgstr ""
+"Avslutt med statusen som avgjøres av angitt UTTRYKK.\n"
+"\n"
-#: src/test.c:707
+#: src/test.c:722
msgid ""
"\n"
"An omitted EXPRESSION defaults to false. Otherwise,\n"
"EXPRESSION is true or false and sets exit status. It is one of:\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Hvis du ikke bruker et UTTRYKK, avslutter programmet med falsk verdi. \n"
+"UTTRYKKet er enten sant eller usant, og avgjør status. \n"
+"Det er i siste instans ett av følgende:\n"
-#: src/test.c:712
+#: src/test.c:727
msgid ""
"\n"
" ( EXPRESSION ) EXPRESSION is true\n"
@@ -7476,8 +11671,13 @@ msgid ""
" EXPRESSION1 -a EXPRESSION2 both EXPRESSION1 and EXPRESSION2 are true\n"
" EXPRESSION1 -o EXPRESSION2 either EXPRESSION1 or EXPRESSION2 is true\n"
msgstr ""
+"\n"
+" ( UTTRYKK ) UTTRYKK er sant\n"
+" ! UTTRYKK UTTRYKK er usant\n"
+" UTTRYKK1 -a UTTRYKK2 både UTTRYKK1 og UTTRYKK2 er sanne\n"
+" UTTRYKK1 -o UTTRYKK2 enten UTTRYKK1 eller UTTRYKK2 er sant\n"
-#: src/test.c:719
+#: src/test.c:734
msgid ""
"\n"
" -n STRING the length of STRING is nonzero\n"
@@ -7486,8 +11686,14 @@ msgid ""
" STRING1 = STRING2 the strings are equal\n"
" STRING1 != STRING2 the strings are not equal\n"
msgstr ""
+"\n"
+" -n STRENG STRENGens lengde er ikke null\n"
+" STRENG tilsvarer «-n STRENG»\n"
+" -z STRENG STRENGens lengde er null\n"
+" STRENG1 = STRENG2 strengene er identiske\n"
+" STRENG1 != STRENG2 strengene er ikke identiske\n"
-#: src/test.c:727
+#: src/test.c:742
msgid ""
"\n"
" INTEGER1 -eq INTEGER2 INTEGER1 is equal to INTEGER2\n"
@@ -7497,16 +11703,29 @@ msgid ""
" INTEGER1 -lt INTEGER2 INTEGER1 is less than INTEGER2\n"
" INTEGER1 -ne INTEGER2 INTEGER1 is not equal to INTEGER2\n"
msgstr ""
+"\n"
+" HELTALL1 -eq HELTALL2 HELTALL1 er identisk med HELTALL2\n"
+" HELTALL1 -ge HELTALL2 HELTALL1 er identisk med, eller større enn "
+"HELTALL2\n"
+" HELTALL1 -gt HELTALL2 HELTALL1 er høyere enn HELTALL2\n"
+" HELTALL1 -le HELTALL2 HELTALL1 er lavere enn, eller identisk med "
+"HELTALL2\n"
+" HELTALL1 -lt HELTALL2 HELTALL1 er lavere enn HELTALL2\n"
+" HELTALL1 -ne HELTALL2 HELTALL1 er ikke identisk med HELTALL2\n"
-#: src/test.c:736
+#: src/test.c:751
msgid ""
"\n"
" FILE1 -ef FILE2 FILE1 and FILE2 have the same device and inode numbers\n"
" FILE1 -nt FILE2 FILE1 is newer (modification date) than FILE2\n"
" FILE1 -ot FILE2 FILE1 is older than FILE2\n"
msgstr ""
+"\n"
+" FIL1 -ef FIL2 FIL1 og FIL2 har samme enhets- og inode-nummer\n"
+" FIL1 -nt FIL2 FIL1 er nyere (har senere endringstidspunkt) enn FIL2\n"
+" FIL1 -ot FIL2 FIL1 er eldre enn FIL2\n"
-#: src/test.c:742
+#: src/test.c:757
msgid ""
"\n"
" -b FILE FILE exists and is block special\n"
@@ -7514,8 +11733,13 @@ msgid ""
" -d FILE FILE exists and is a directory\n"
" -e FILE FILE exists\n"
msgstr ""
+"\n"
+" -b FIL FIL finnes, og er en blokk-spesialfil\n"
+" -c FIL FIL finnes, og er tegn-spesialfil\n"
+" -d FIL FIL finnes, og er en mappe\n"
+" -e FIL FIL finnes\n"
-#: src/test.c:749
+#: src/test.c:764
msgid ""
" -f FILE FILE exists and is a regular file\n"
" -g FILE FILE exists and is set-group-ID\n"
@@ -7523,8 +11747,13 @@ msgid ""
" -h FILE FILE exists and is a symbolic link (same as -L)\n"
" -k FILE FILE exists and has its sticky bit set\n"
msgstr ""
+" -f FIL FIL finnes, og er en vanlig fil\n"
+" -g FIL FIL finnes, og er tildelt gruppe-ID\n"
+" -G FIL FIL finnes, og eies av effektiv gruppe-ID\n"
+" -h FIL FIL finnes, og er en symbolsk lenke (tilsvarer «-L»)\n"
+" -k FIL FIL finnes, og er låst («sticky bit» er markert)\n"
-#: src/test.c:756
+#: src/test.c:771
msgid ""
" -L FILE FILE exists and is a symbolic link (same as -h)\n"
" -O FILE FILE exists and is owned by the effective user ID\n"
@@ -7532,8 +11761,13 @@ msgid ""
" -r FILE FILE exists and read permission is granted\n"
" -s FILE FILE exists and has a size greater than zero\n"
msgstr ""
+" -L FIL FIL finnes, og er en symbolsk lenke (tilsvarer «-h»)\n"
+" -O FIL FIL finnes, og eies av effektiv gruppe-ID\n"
+" -p FIL FIL finnes, og er et navngitt rør\n"
+" -r FIL FIL finnes, og leserettigheter er gitt\n"
+" -s FIL FIL finnes, og har en størrelse som er over null\n"
-#: src/test.c:763
+#: src/test.c:778
msgid ""
" -S FILE FILE exists and is a socket\n"
" -t FD file descriptor FD is opened on a terminal\n"
@@ -7541,8 +11775,13 @@ msgid ""
" -w FILE FILE exists and write permission is granted\n"
" -x FILE FILE exists and execute (or search) permission is granted\n"
msgstr ""
+" -S FIL FIL finnes, og er en sokkelfil\n"
+" -t FD fildeskriptor FD er åpen i en terminal\n"
+" -u FIL FIL finnes, og «set-user-ID»-biten er valgt\n"
+" -w FIL FIL finnes, og skrivetillatelse er gitt\n"
+" -x FIL FIL finnes, og kjøre-/søketillatelse er gitt\n"
-#: src/test.c:770
+#: src/test.c:785
msgid ""
"\n"
"Except for -h and -L, all FILE-related tests dereference symbolic links.\n"
@@ -7550,111 +11789,304 @@ msgid ""
"shells.\n"
"INTEGER may also be -l STRING, which evaluates to the length of STRING.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Alle FILrelaterte tester følger symbolske lenker, unntatt ved valg av «-h» "
+"og «-L».\n"
+"Merk at parentestegn må vernes med skiftetegn (f.eks. med «\\») i skall.\n"
+"HELTALLet kan også være «-l STRENG», som sjekker lengden på STRENGen.\n"
-#: src/test.c:776
-msgid "test and/or ["
+#: src/test.c:791
+msgid ""
+"\n"
+"NOTE: [ honors the --help and --version options, but test does not.\n"
+"test treats each of those as it treats any other nonempty STRING.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"MERK: «[» tar hensyn til valgene «--help» og «--version», i motsetning til "
+"«test».\n"
+"«test» behandler begge deler på samme måte som alle andre STRENGer som\n"
+"ikke er tomme.\n"
-#: src/test.c:831
-msgid "missing `]'"
-msgstr ""
+#: src/test.c:796
+msgid "test and/or ["
+msgstr "test og/eller ["
-#: src/test.c:846
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/test.c:808
+msgid "Kevin Braunsdorf"
+msgstr "Kevin Braunsdorf"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/test.c:809
+msgid "Matthew Bradburn"
+msgstr "Matthew Bradburn"
+
+#: src/test.c:863
#, fuzzy, c-format
+msgid "missing %s"
+msgstr "du mangler et «]»"
+
+#: src/test.c:877
+#, c-format
msgid "extra argument %s"
-msgstr "for mange argumenter"
+msgstr "ekstraargument %s"
-#: src/touch.c:112 src/touch.c:318
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid date format %s"
-msgstr "ugyldig argument %s for %s"
+#: src/timeout.c:112
+#, c-format
+msgid "warning: sigprocmask"
+msgstr "advarsel: sigprocmask"
-#: src/touch.c:154
-#, fuzzy, c-format
-msgid "creating %s"
-msgstr "lager filen «%s»\n"
+#: src/timeout.c:146
+#, c-format
+msgid "warning: timer_settime"
+msgstr "advarsel: timer_settime"
-#: src/touch.c:211
-#, fuzzy, c-format
+#: src/timeout.c:151
+#, c-format
+msgid "warning: timer_create"
+msgstr "advarsel: timer_create"
+
+#: src/timeout.c:230
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION] DURATION COMMAND [ARG]...\n"
+" or: %s [OPTION]\n"
+msgstr ""
+"Bruk: %s [VALG] VARIGHET KOMMANDO [ARG] …\n"
+" eller: %s [VALG]\n"
+
+#: src/timeout.c:234
+msgid "Start COMMAND, and kill it if still running after DURATION.\n"
+msgstr ""
+"Start en KOMMANDO, og drep den hvis den fremdeles kjører etter valgt "
+"VARIGHET.\n"
+
+#: src/timeout.c:240
+msgid ""
+" --preserve-status\n"
+" exit with the same status as COMMAND, even when the\n"
+" command times out\n"
+" --foreground\n"
+" when not running timeout directly from a shell prompt,\n"
+" allow COMMAND to read from the TTY and get TTY signals;\n"
+" in this mode, children of COMMAND will not be timed out\n"
+" -k, --kill-after=DURATION\n"
+" also send a KILL signal if COMMAND is still running\n"
+" this long after the initial signal was sent\n"
+" -s, --signal=SIGNAL\n"
+" specify the signal to be sent on timeout;\n"
+" SIGNAL may be a name like 'HUP' or a number;\n"
+" see 'kill -l' for a list of signals\n"
+msgstr ""
+" --preserve-status\n"
+" avslutt med samme status som KOMMANDO, selv om\n"
+" kommandoen evt. overskrider VARIGHET\n"
+" --foreground\n"
+" Når timeout ikke kjøres direkte fra et kommandoskall, kan\n"
+" KOMMANDO lese og skrive TTY-signaler.\n"
+" I denne modusen går ikke underprosesser av KOMMANDO ut på "
+"tid.\n"
+" -k, --kill-after=VARIGHET\n"
+" send et KILL-signal hvis KOMMANDOen fremdeles\n"
+" kjører i valgt tid etter at det opprinnelige signalet ble "
+"sendt.\n"
+" -s, --signal=SIGNAL\n"
+" velg hvilket signal som skal sendes når tiden har gått ut.\n"
+" SIGNAL kan være et navn, som «HUP», eller et tall.\n"
+" Bruk kommandoen «kill -l» for å vise en liste over mulige "
+"signaler\n"
+
+#: src/timeout.c:259
+msgid ""
+"\n"
+"DURATION is a floating point number with an optional suffix:\n"
+"'s' for seconds (the default), 'm' for minutes, 'h' for hours or 'd' for "
+"days.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"VARIGHET velges i form av et desimaltall, og kan brukes med eller uten "
+"følgende suffikser:\n"
+"«s» for sekunder (standard), «m» for minutter, «h» for timer eller «d» for "
+"dager.\n"
+
+#: src/timeout.c:264
+msgid ""
+"\n"
+"If the command times out, and --preserve-status is not set, then exit with\n"
+"status 124. Otherwise, exit with the status of COMMAND. If no signal\n"
+"is specified, send the TERM signal upon timeout. The TERM signal kills\n"
+"any process that does not block or catch that signal. It may be necessary\n"
+"to use the KILL (9) signal, since this signal cannot be caught, in which\n"
+"case the exit status is 128+9 rather than 124.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Hvis kommandoen går ut på tid, og «--preserve-status» ikke er valgt, "
+"avsluttes\n"
+"aktuell kommando med status 124. Ellers avsluttes programmet ihht. "
+"KOMMANDO.\n"
+"Hvis intet signal er valgt, sendes TERM-signalet når tiden har gått ut. TERM-"
+"signalet\n"
+"dreper alle prosesser som ikke blokkerer ellerfanger signalet. Det kan bli "
+"nødvendig\n"
+"å bruke KILL (9)-signalet, som ikke kan fanges. I så fall blir avsluttende "
+"status \n"
+"128+9, i stedet for 124.\n"
+
+#: src/timeout.c:368
+#, c-format
+msgid "warning: disabling core dumps failed"
+msgstr "advarsel: klarte ikke å deaktivere kjernedumping"
+
+#: src/timeout.c:474
+#, c-format
+msgid "error waiting for command"
+msgstr "feil ved venting på kommando"
+
+#: src/timeout.c:485
+#, c-format
+msgid "the monitored command dumped core"
+msgstr "kommandoen dumpet kjernen"
+
+#: src/timeout.c:497
+#, c-format
+msgid "unknown status from command (%d)"
+msgstr "ukjent kommandostatus (%d)"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/touch.c:43
+msgid "Jim Kingdon"
+msgstr "Jim Kingdon"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/touch.c:45
+msgid "Randy Smith"
+msgstr "Randy Smith"
+
+#: src/touch.c:115 src/touch.c:309
+#, c-format
+msgid "invalid date format %s"
+msgstr "%s er et ugyldig datoformat"
+
+#: src/touch.c:191
+#, c-format
msgid "cannot touch %s"
-msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
+msgstr "klarte ikke å kjøre touch på %s"
-#: src/touch.c:217
+#: src/touch.c:197
#, c-format
msgid "setting times of %s"
-msgstr ""
+msgstr "velger tidspunkt for %s"
-#: src/touch.c:234
+#: src/touch.c:213
msgid ""
"Update the access and modification times of each FILE to the current time.\n"
"\n"
+"A FILE argument that does not exist is created empty, unless -c or -h\n"
+"is supplied.\n"
+"\n"
+"A FILE argument string of - is handled specially and causes touch to\n"
+"change the times of the file associated with standard output.\n"
msgstr ""
+"Oppdater tilgangs- og endringstidspunkt for valgte FIL(er) til nåtid.\n"
+"\n"
+"Hvis en argumentert FIL ikke eksisterer, opprettes den med mindre «-c» \n"
+"eller «-h» er valgt.\n"
+"\n"
+"En argumentstreng som lyder «-» behandles spesielt, og ber touch om\n"
+"å endre tidsverdier på fil(er) i henhold til standardutdata.\n"
-#: src/touch.c:241
+#: src/touch.c:225
msgid ""
" -a change only the access time\n"
" -c, --no-create do not create any files\n"
" -d, --date=STRING parse STRING and use it instead of current time\n"
" -f (ignored)\n"
+msgstr ""
+" -a bare endre tilgangstid\n"
+" -c, --no-create ikke opprett fil(er)\n"
+" -d, --date=STRENG tolk STRENG, og bruk den som tidspunkt i stedet for "
+"nåtid\n"
+" -f (ignoreres)\n"
+
+#: src/touch.c:231
+msgid ""
+" -h, --no-dereference affect each symbolic link instead of any "
+"referenced\n"
+" file (useful only on systems that can change the\n"
+" timestamps of a symlink)\n"
" -m change only the modification time\n"
msgstr ""
+" -h, --no-dereference endre symbolske lenker i stedet for lenkemålene "
+"deres\n"
+" (dette er bare nyttig på systemer som støtter\n"
+" endring av tider på symbolske lenker)\n"
+" -m bare endre endringstid\n"
-#: src/touch.c:248
+#: src/touch.c:237
msgid ""
" -r, --reference=FILE use this file's times instead of current time\n"
" -t STAMP use [[CC]YY]MMDDhhmm[.ss] instead of current time\n"
-" --time=WORD change the specified time:\n"
+" --time=WORD change the specified time:\n"
" WORD is access, atime, or use: equivalent to -a\n"
" WORD is modify or mtime: equivalent to -m\n"
msgstr ""
+" -r, --reference=FIL bruk tidspunktene for denne fila, i stedet for "
+"nåtid\n"
+" -t STAMP bruk [[CC]YY]MMDDhhmm[.ss] i stedet for nåtid\n"
+" --time=ORD endre valgt tid:\n"
+" ORD er «access», «atime», or «use» (tilsvarer «-"
+"a»)\n"
+" ORD er «modify» eller «mtime» (tilsvarer «-m»)\n"
-#: src/touch.c:257
+#: src/touch.c:246
msgid ""
"\n"
"Note that the -d and -t options accept different time-date formats.\n"
-"\n"
-"If a FILE is -, touch standard output.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Merk at valgene «-d» og «-t» godtar ulike tids- og datoformat.\n"
-#: src/touch.c:344
-#, fuzzy, c-format
+#: src/touch.c:335
+#, c-format
msgid "cannot specify times from more than one source"
-msgstr "kan ikke dele opp på mer enn én måte"
+msgstr "du kan ikke hente tider fra flere enn én kilde"
-#: src/touch.c:389
-#, fuzzy, c-format
+#: src/touch.c:409
+#, c-format
msgid ""
-"warning: `touch %s' is obsolete; use `touch -t %04ld%02d%02d%02d%02d.%02d'"
-msgstr "advarsel: «sort %s» er avleggs; bruk «sort -k»"
+"warning: 'touch %s' is obsolete; use 'touch -t %04ld%02d%02d%02d%02d.%02d'"
+msgstr ""
+"advarsel: «touch %s» er utgått. Bruk heller «touch -t %04ld%02d%02d%02d%02d."
+"%02d»"
-#: src/tr.c:290
+#: src/tr.c:286
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... SET1 [SET2]\n"
-msgstr "Bruk: %s [FLAGG]... SETT1 [SETT2]\n"
+msgstr "Bruk: %s [VALG] … SETT1 [SETT2]\n"
-#: src/tr.c:294
+#: src/tr.c:290
#, fuzzy
msgid ""
"Translate, squeeze, and/or delete characters from standard input,\n"
"writing to standard output.\n"
"\n"
-" -c, -C, --complement first complement SET1\n"
+" -c, -C, --complement use the complement of SET1\n"
" -d, --delete delete characters in SET1, do not translate\n"
-" -s, --squeeze-repeats replace each input sequence of a repeated "
-"character\n"
-" that is listed in SET1 with a single occurrence\n"
-" of that character\n"
+" -s, --squeeze-repeats replace each sequence of a repeated character\n"
+" that is listed in the last specified SET,\n"
+" with a single occurrence of that character\n"
" -t, --truncate-set1 first truncate SET1 to length of SET2\n"
msgstr ""
-"Oversett, klem sammen og/eller fjern tegn fra standard inn,\n"
-"skriv ut til standard ut.\n"
+"Oversett, klem sammen og/eller slett tegn fra standard inndata,\n"
+"og skriv deretter resultatet til standardutdata.\n"
"\n"
-" -c, --complement først komplementer SETT1\n"
-" -d, --delete slett tegn i SETT1, ikke oversett\n"
-" -s, --squeeze-repeats erstatt rekke av tegn med ett\n"
-" -t, --truncate-set1 forkort først SETT1 til lengden til SETT2\n"
+" -c, -C, --complement bruk komplementæren for SETT1\n"
+" -d, --delete slett tegn i SETt1, og ikke oversett\n"
+" -s, --squeeze-repeats erstatt hver inndata-sekvens med et gjentatt tegn\n"
+" basert på et som forekommer én gang i SETT1\n"
+" -t, --truncate-set1 forkort SETT1 til lengden av SETT2 først\n"
-#: src/tr.c:307
+#: src/tr.c:303
msgid ""
"\n"
"SETs are specified as strings of characters. Most represent themselves.\n"
@@ -7670,19 +12102,19 @@ msgid ""
" \\t horizontal tab\n"
msgstr ""
"\n"
-"SETT er spesifisert med strenger av tegn. De fleste tegnene står for seg\n"
-"selv. Følgende sekvenser tolkes spesielt:\n"
+"SETT spesifiseres med strenger av tegn. De fleste tegnene står for seg\n"
+"selv. Følgende sekvenser tolkes spesielt:\n"
"\n"
-" \\NNN tegn med oktalverdi NNN (1 til 3 oktale siffer)\n"
-" \\\\ backslash\n"
-" \\a beep\n"
-" \\b backspace\n"
-" \\f sideskift (FF)\n"
-" \\n linjeskift (LF)\n"
-" \\r vognretur (CR)\n"
+" \\NNN tegn med oktalverdi NNN (1 til 3 oktale sifre)\n"
+" \\\\ speilvendt skråstrek\n"
+" \\a pip\n"
+" \\b rettetast\n"
+" \\f skjemakilde\n"
+" \\n linjeskift\n"
+" \\r linjeskift-tegn\n"
" \\t horisontal tabulator\n"
-#: src/tr.c:321
+#: src/tr.c:317
msgid ""
" \\v vertical tab\n"
" CHAR1-CHAR2 all characters from CHAR1 to CHAR2 in ascending order\n"
@@ -7694,9 +12126,9 @@ msgid ""
" [:cntrl:] all control characters\n"
" [:digit:] all digits\n"
msgstr ""
-" \\v vertikal tabulator\n"
+" \\v vertikal tabulator\n"
" TEGN1-TEGN2 alle tegn fra TEGN1 til TEGN2, stigende\n"
-" [TEGN1-TEGN2] samme som TEGN1-TEGN2, dersom begge sett bruker dette\n"
+" [TEGN1-TEGN2] tilsvarer TEGN1-TEGN2, dersom begge sett bruker dette\n"
" [TEGN*] i SETT2, kopier av TEGN inntil samme lengde til SETT1\n"
" [TEGN*ANT] ANT kopier av TEGN, ANT er oktal, hvis det begynner med 0\n"
" [:alnum:] alle bokstaver og tall\n"
@@ -7705,7 +12137,7 @@ msgstr ""
" [:cntrl:] alle kontrolltegn\n"
" [:digit:] alle siffer\n"
-#: src/tr.c:332
+#: src/tr.c:328
msgid ""
" [:graph:] all printable characters, not including space\n"
" [:lower:] all lower case letters\n"
@@ -7717,204 +12149,333 @@ msgid ""
" [=CHAR=] all characters which are equivalent to CHAR\n"
msgstr ""
" [:graph:] alle skrivbare tegn, unntatt blanke tegn\n"
-" [:lower:] alle små bokstaver\n"
+" [:lower:] alle små bokstaver\n"
" [:print:] alle skrivbare tegn, inkludert blanke tegn\n"
" [:punct:] alle tegnsettingstegn\n"
" [:space:] alle horisontale og vertikale blanke tegn\n"
" [:upper:] alle store bokstaver\n"
" [:xdigit:] alle hexadesimale siffer\n"
-" [=TEGN=] alle tegn som er like TEGN\n"
+" [=TEGN=] alle tegn som tilsvarer TEGN\n"
-#: src/tr.c:342
+#: src/tr.c:338
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Translation occurs if -d is not given and both SET1 and SET2 appear.\n"
"-t may be used only when translating. SET2 is extended to length of\n"
-"SET1 by repeating its last character as necessary. "
-msgstr ""
-"\n"
-"Oversettelse skjer dersom -d ikke er gitt, og både SETT1 og SETT2 er der.\n"
-"-t kan bare bli brukt ved oversetting. SETT2 blir utvidet til lengden av\n"
-"SETT1 ved å repetere dets siste tegn som nødvendig. "
-
-#: src/tr.c:348
-msgid ""
-"Excess characters\n"
+"SET1 by repeating its last character as necessary. Excess characters\n"
"of SET2 are ignored. Only [:lower:] and [:upper:] are guaranteed to\n"
"expand in ascending order; used in SET2 while translating, they may\n"
-"only be used in pairs to specify case conversion. "
+"only be used in pairs to specify case conversion. -s uses the last\n"
+"specified SET, and occurs after translation or deletion.\n"
msgstr ""
-"Tegn til overs i \n"
-"SETT2 ignoreres. Bare [:lower:] og [:upper:] er garantert å ekspandere i\n"
-"stigende rekkefølge; brukt i SETT2 ved oversetting kan de bare brukes i par\n"
-"for å angi oversetting fra store/små til små/store bokstaver."
-
-#: src/tr.c:354
-msgid ""
-"-s uses SET1 if not\n"
-"translating nor deleting; else squeezing uses SET2 and occurs after\n"
-"translation or deletion.\n"
-msgstr ""
-" \n"
-"-s bruker SETT1 hvis det ikke er oversetting eller sletting; ellers bruker \n"
-"sammenklemming SETT2 og skjer etter oversetting eller sletting.\n"
+"\n"
+"Programmet oversetter hvis «-d» ikke er valgt, og SETT1 og SETT2 finnes.\n"
+"Du kan bare bruke «-t» ved oversetting. SETT2 utvides til lengden av\n"
+"SETT1 ved å gjenta dets siste tegn hvis nødvendig. Overskytende tegn\n"
+"i SETT2 ignoreres. Det er bare [:lower:] og [:upper:] som garanteres å\n"
+"utvide i stigende rekkefølge. Hvis de brukes i SETT2 under oversetting, kan\n"
+"de også brukes parvis for å velge stor/liten bokstavkonvertering. «-s» "
+"bruker SETT1 \n"
+"hvis du hverken oversetter eller sletter. Ellers bruker sammenklemming "
+"SETT2,\n"
+"og utføres etter oversetting eller sletting.\n"
-#: src/tr.c:519
-#, fuzzy, c-format
+#: src/tr.c:508
+#, c-format
msgid ""
"warning: the ambiguous octal escape \\%c%c%c is being\n"
"\tinterpreted as the 2-byte sequence \\0%c%c, %c"
msgstr ""
-"advarsel: den flertydige oktal-beskyttelsen \\%c%c%c blir tolket som \n"
-"\t2-byte-sekvensen \\0%c%c, «%c»"
+"advarsel: det tvetydige okale skiftetegnet «\\%c%c%c» tolkes\n"
+"[tab]som 2 byte-sekvensen «\\0%c%c, %c»"
-#: src/tr.c:682
+#: src/tr.c:517
#, c-format
-msgid "range-endpoints of `%s-%s' are in reverse collating sequence order"
-msgstr "rekke-sluttpunkt i «%s-%s» er i omvendt sorteringsrekkefølge"
+msgid "warning: an unescaped backslash at end of string is not portable"
+msgstr ""
+"advarsel: en ubeskyttet skråstrek («\\») i slutten av strengen blir ikke "
+"tatt med"
-#: src/tr.c:838
-#, fuzzy, c-format
+#: src/tr.c:672
+#, c-format
+msgid "range-endpoints of '%s-%s' are in reverse collating sequence order"
+msgstr "rekkevidden «%s-%s» er i omvendt sekvens"
+
+#: src/tr.c:828
+#, c-format
msgid "invalid repeat count %s in [c*n] construct"
-msgstr "ugyldig gjentagelsesteller «%s» i [c*n]-konstruksjon"
+msgstr "du har brukt et ugyldig repetisjonsantall (%s) med [c*n]-konstruksjon"
-#: src/tr.c:919
+#: src/tr.c:909
#, c-format
-msgid "missing character class name `[::]'"
-msgstr "mangler tegn-klassenavn «[::]»"
+msgid "missing character class name '[::]'"
+msgstr "tegnklassenavn mangler for «[::]»"
-#: src/tr.c:922
+#: src/tr.c:912
#, c-format
-msgid "missing equivalence class character `[==]'"
-msgstr "mangler ekvivalensklassetegn «[==]»"
+msgid "missing equivalence class character '[==]'"
+msgstr "likhetsklasse-tegn mangler for «[==]»"
-#: src/tr.c:937
-#, fuzzy, c-format
+#: src/tr.c:927
+#, c-format
msgid "invalid character class %s"
-msgstr "ugyldig tegn-klasse «%s»"
+msgstr "%s er en ugyldig tegnklasse"
-#: src/tr.c:956
+#: src/tr.c:946
#, c-format
msgid "%s: equivalence class operand must be a single character"
-msgstr "%s: ekvivalensklasseoperanden må være et enkelt tegn"
+msgstr "%s: ekvivalensklasseparametret må være enkeltstående tegn"
-#: src/tr.c:1275
-#, fuzzy, c-format
+#: src/tr.c:1228
+#, c-format
+msgid "misaligned [:upper:] and/or [:lower:] construct"
+msgstr "feilplassert «[:upper:]»- og/eller «[:lower:]»-konstruksjon"
+
+#: src/tr.c:1334
+#, c-format
msgid "too many characters in set"
-msgstr "ugyldig tegn i feltspesifikasjon"
+msgstr "det er for mange tegn i settet"
-#: src/tr.c:1423
+#: src/tr.c:1419
+#, c-format
+msgid ""
+"when translating with string1 longer than string2,\n"
+"the latter string must not end with a character class"
+msgstr ""
+"hvis streng1 er lengre enn streng2 ved oversettelse,\n"
+"kan ikke streng2 slutte med en tegnklasse"
+
+#: src/tr.c:1479
#, c-format
msgid "the [c*] repeat construct may not appear in string1"
-msgstr "gjentagelseskonstruktet [c*] kan ikke opptre i streng1"
+msgstr "gjentagelseskonstruktet [c*] kan ikke finnes i streng1"
-#: src/tr.c:1433
+#: src/tr.c:1489
#, c-format
msgid "only one [c*] repeat construct may appear in string2"
-msgstr "kun ett [c*] gjentagelseskonstrukt kan opptre i streng2"
+msgstr "det kan bare finnes ett [c*] gjentagelseskonstrukt i streng2"
-#: src/tr.c:1441
+#: src/tr.c:1497
#, c-format
msgid "[=c=] expressions may not appear in string2 when translating"
-msgstr "[=c=]-uttrykk kan ikke opptre i streng2 under oversetting"
+msgstr "[=c=]-uttrykk kan ikke finnes i streng2 under oversetting"
-#: src/tr.c:1454
+#: src/tr.c:1504
+#, c-format
+msgid ""
+"when translating, the only character classes that may appear in\n"
+"string2 are 'upper' and 'lower'"
+msgstr ""
+"de eneste tillatte tegnklassene i streng2 ved oversettelse\n"
+"er «upper» og «lower»"
+
+#: src/tr.c:1519
#, c-format
msgid "when not truncating set1, string2 must be non-empty"
-msgstr "når sett1 ikke blir forkortet, kan ikke streng2 være tom"
+msgstr "når sett1 ikke blir forkortet, kan ikke streng2 være tom"
-#: src/tr.c:1463
+#: src/tr.c:1528
#, c-format
msgid ""
"when translating with complemented character classes,\n"
"string2 must map all characters in the domain to one"
msgstr ""
-"når det oversettes med komlementerte tegnklasser\n"
-"må streng2 mappe alle tegn i domenet til én"
+"når det oversettes med komplementerte tegnklasser\n"
+"må streng2 peke alle tegn i domenet til én klasse"
-#: src/tr.c:1470
-#, c-format
-msgid ""
-"when translating, the only character classes that may appear in\n"
-"string2 are `upper' and `lower'"
-msgstr ""
-"ved oversetting er de eneste tegnklassene som kan være i streng2\n"
-"«upper» og «lower»"
-
-#: src/tr.c:1479
+#: src/tr.c:1537
#, c-format
msgid "the [c*] construct may appear in string2 only when translating"
-msgstr "[c*]-konstruktet kan bare opptre i streng2 ved oversetting"
+msgstr "[c*]-konstruktet kan bare finnes i streng2 ved oversetting+"
-#: src/tr.c:1731
-#, fuzzy
+#: src/tr.c:1787
+msgid "Two strings must be given when both deleting and squeezing repeats."
+msgstr ""
+"Du må oppgi to strenger når repetisjoner både skal slettes og klemmes sammen."
+
+#: src/tr.c:1789
msgid "Two strings must be given when translating."
-msgstr "to strenger må være gitt ved oversetting"
+msgstr "Du må oppgi to strenger ved oversettelse."
-#: src/tr.c:1741
-#, fuzzy
+#: src/tr.c:1799
msgid "Only one string may be given when deleting without squeezing repeats."
-msgstr ""
-"kun én streng kan oppgis når det slettes uten sammenklemming av gjentagelser"
+msgstr "Du kan bare oppgi én streng ved sletting uten gjentatt sammenklemming."
-#: src/tr.c:1844
+#: src/true.c:38
#, c-format
-msgid "misaligned [:upper:] and/or [:lower:] construct"
-msgstr "feilplassert [:upper:]- og/eller [:lower:]-konstruksjon"
-
-#: src/true.c:42
-#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s [ignored command line arguments]\n"
" or: %s OPTION\n"
msgstr ""
-"Bruk: %s [FIL]...\n"
-"eller: %s [FLAGG]\n"
+"Bruk: %s [ignorer kommandolinje-argumenter]\n"
+" eller: %s VALG\n"
-#: src/true.c:49
+#: src/true.c:45
msgid "Exit with a status code indicating success."
+msgstr "Avslutt med en statuskode som indikerer suksess."
+
+#: src/true.c:46
+msgid "Exit with a status code indicating failure."
+msgstr "Avslutt med en statuskode som indikerer feil."
+
+#: src/truncate.c:69
+#, c-format
+msgid "Usage: %s OPTION... FILE...\n"
+msgstr "Bruk: %s VALG … FIL …\n"
+
+#: src/truncate.c:70
+msgid ""
+"Shrink or extend the size of each FILE to the specified size\n"
+"\n"
+"A FILE argument that does not exist is created.\n"
+"\n"
+"If a FILE is larger than the specified size, the extra data is lost.\n"
+"If a FILE is shorter, it is extended and the extended part (hole)\n"
+"reads as zero bytes.\n"
+msgstr ""
+"Krymp eller utvid hver FIL til valgt størrelse\n"
+"\n"
+"Ikke-eksisterende FILer blir opprettet.\n"
+"\n"
+"Overskytende data går tapt hvis FIL(er) er større enn valgt størrelse.\n"
+"Hvis en FIL er mindre enn valgt størrelse, utvides den med\n"
+"tomme byte så langt det er nødvendig.\n"
+
+#: src/truncate.c:82
+msgid " -c, --no-create do not create any files\n"
+msgstr " -c, --no-create ikke opprett filer\n"
+
+#: src/truncate.c:85
+msgid ""
+" -o, --io-blocks treat SIZE as number of IO blocks instead of bytes\n"
msgstr ""
+" -o, --io-blocks behandle STØRRelse som antall inn-/utdatablokker i "
+"stedet for antall byte\n"
+
+#: src/truncate.c:88
+msgid ""
+" -r, --reference=RFILE base size on RFILE\n"
+" -s, --size=SIZE set or adjust the file size by SIZE bytes\n"
+msgstr ""
+" -r, --reference=RFIL baser størrelse på RFIL\n"
+" -s, --size=STØRR velg eller juster filSTØRRelsen\n"
+
+#: src/truncate.c:94
+msgid ""
+"\n"
+"SIZE may also be prefixed by one of the following modifying characters:\n"
+"'+' extend by, '-' reduce by, '<' at most, '>' at least,\n"
+"'/' round down to multiple of, '%' round up to multiple of.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"STØRRelse kan velges med følgende prefiks-tegn:\n"
+"«+» (utvid med), «-» (krymp), «<» (maksimalt), «>» (minst),\n"
+"«/» (avrund ned til noe som er delelig med), eller «%» (avrund opp).\n"
+
+#: src/truncate.c:122
+#, c-format
+msgid "overflow in %<PRIdMAX> * %<PRIdMAX> byte blocks for file %s"
+msgstr "det er for mange %<PRIdMAX> * %<PRIdMAX> byte-blokker i fila %s"
+
+#: src/truncate.c:146
+#, c-format
+msgid "%s has unusable, apparently negative size"
+msgstr "%s har ubrukelig og tilsynelatende negativ størrelse"
+
+#: src/truncate.c:156 src/truncate.c:358
+#, c-format
+msgid "cannot get the size of %s"
+msgstr "klarte ikke å finne størrelsen på %s"
+
+#: src/truncate.c:178
+#, c-format
+msgid "overflow rounding up size of file %s"
+msgstr "for mye data å behandle ved avrundet økning av filstørrelsen på %s"
+
+#: src/truncate.c:188
+#, c-format
+msgid "overflow extending size of file %s"
+msgstr "for mye data å behandle ved økning av størrelse på fila %s"
-#: src/tsort.c:86
+#: src/truncate.c:203
+#, c-format
+msgid "failed to truncate %s at %<PRIdMAX> bytes"
+msgstr "klarte ikke å forkorte %s ved %<PRIdMAX> byte"
+
+#: src/truncate.c:276
+#, c-format
+msgid "multiple relative modifiers specified"
+msgstr "du har gjort flere relative endringsvalg samtidig"
+
+#: src/truncate.c:285
+msgid "Invalid number"
+msgstr "Ugyldig tall"
+
+#: src/truncate.c:307
+#, c-format
+msgid "you must specify either %s or %s"
+msgstr "du må velge enten %s eller %s"
+
+#: src/truncate.c:314
+#, c-format
+msgid "you must specify a relative %s with %s"
+msgstr "du må velge en relativ %s med %s"
+
+#: src/truncate.c:321
+#, c-format
+msgid "%s was specified but %s was not"
+msgstr "du har valgt %s uten å oppgi %s"
+
+#: src/truncate.c:378
+#, c-format
+msgid "cannot open %s for writing"
+msgstr "klarte ikke å åpne %s for skriving"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/tsort.c:40
+msgid "Mark Kettenis"
+msgstr "Mark Kettenis"
+
+#: src/tsort.c:82
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION] [FILE]\n"
"Write totally ordered list consistent with the partial ordering in FILE.\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-"\n"
msgstr ""
-"Bruk: %s [FLAGG] [FIL]\n"
-"Skriv en fullstendig sortert liste konsistent med den delvise sorteringen\n"
-"i FIL. Hvis ingen FIL eller hvis FIL er -, leses fra standard inn.\n"
-"\n"
+"Bruk: %s [VALG] [FIL]\n"
+"Skriv en fullstendig sortert liste som følger delvis sortering i FIL.\n"
-#: src/tsort.c:474
-#, fuzzy, c-format
+#: src/tsort.c:89 src/uptime.c:212
+#, c-format
+msgid "\n"
+msgstr "\n"
+
+#: src/tsort.c:475
+#, c-format
msgid "%s: input contains an odd number of tokens"
-msgstr "%s: inndata inneholder en løkke:"
+msgstr "%s: inndata inneholder et stort antall symboler"
-#: src/tsort.c:515
+#: src/tsort.c:521
#, c-format
msgid "%s: input contains a loop:"
-msgstr "%s: inndata inneholder en løkke:"
+msgstr "%s: inndata inneholder en løkke:"
-#: src/tty.c:69 src/uname.c:117 src/whoami.c:50
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
-msgstr "Bruk: %s [FLAGG] [FIL]...\n"
-
-#: src/tty.c:70
+#: src/tty.c:65
msgid ""
"Print the file name of the terminal connected to standard input.\n"
"\n"
" -s, --silent, --quiet print nothing, only return an exit status\n"
msgstr ""
+"Skriv ut filnavnet på terminalen som er tilkoblet standard inndata.\n"
+"\n"
+" -s, --silent, --quiet ikke skriv ut noe (bare gi en avslutningsstatus)\n"
-#: src/tty.c:125
+#: src/tty.c:120
msgid "not a tty"
-msgstr ""
+msgstr "ikke en tty"
-#: src/uname.c:118
+#: src/uname.c:124
msgid ""
"Print certain system information. With no OPTION, same as -s.\n"
"\n"
@@ -7924,330 +12485,425 @@ msgid ""
" -n, --nodename print the network node hostname\n"
" -r, --kernel-release print the kernel release\n"
msgstr ""
+"Skriv ut informasjon om systemet. Hvis du ikke gjør et VALG, brukes «-s».\n"
+"\n"
+" -a, --all skriv ut all informasjon i følgende rekkefølge\n"
+" (men utelat «-p» og «-i» hvis de er ukjent):\n"
+" -s, --kernel-name skriv ut kjernenavnet\n"
+" -n, --nodename skriv ut vertsnavnet\n"
+" -r, --kernel-release skriv ut utgivelsesnummeret på kjernen\n"
-#: src/uname.c:127
+#: src/uname.c:133
+#, fuzzy
msgid ""
" -v, --kernel-version print the kernel version\n"
" -m, --machine print the machine hardware name\n"
-" -p, --processor print the processor type or \"unknown\"\n"
-" -i, --hardware-platform print the hardware platform or \"unknown\"\n"
+" -p, --processor print the processor type (non-portable)\n"
+" -i, --hardware-platform print the hardware platform (non-portable)\n"
" -o, --operating-system print the operating system\n"
msgstr ""
+" -v, --kernel-version skriv ut kjernens versjonsnavn\n"
+" -m, --machine skriv ut maskinvarenavnet\n"
+" -p, --processor skriv ut prosessortypen, eller «unknown»\n"
+" -i, --hardware-platform skriv ut maskinvareplattformen, eller «unknown»\n"
+" -o, --operating-system skriv ut operativsystemets navn\n"
-#: src/uname.c:236
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot get system name"
-msgstr "kan ikke opprette midlertidig fil"
-
-#: src/unexpand.c:125
-#, fuzzy
+#: src/uname.c:143
msgid ""
-"Convert blanks in each FILE to tabs, writing to standard output.\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
+"Print machine architecture.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Konverter mellomrom i hver FIL til tabulatorer, skriv ut til standard ut.\n"
-"Dersom ingen FIL er spesifisert, eller FIL er -, leses det fra standard "
-"inn.\n"
+"Skriv ut maskinarkitektur.\n"
"\n"
-#: src/unexpand.c:133
-#, fuzzy
+#: src/uname.c:286
+#, c-format
+msgid "cannot get system name"
+msgstr "klarte ikke å hente systemnavn"
+
+#: src/unexpand.c:117
+msgid "Convert blanks in each FILE to tabs, writing to standard output.\n"
+msgstr ""
+"Konverter tomme tegn i hver FIL til tabulator, og skriv til standardutdata.\n"
+
+#: src/unexpand.c:124
msgid ""
" -a, --all convert all blanks, instead of just initial blanks\n"
" --first-only convert only leading sequences of blanks (overrides -a)\n"
" -t, --tabs=N have tabs N characters apart instead of 8 (enables -a)\n"
" -t, --tabs=LIST use comma separated LIST of tab positions (enables -a)\n"
msgstr ""
-" -a, --all konverter alle blanke tegn, istedet for bare "
-"innledende\n"
-" -t, --tabs=ANTALL ha tabulatorer ANTALL tegn fra hverandre istedet for "
-"8\n"
-" -t, --tabs=LISTE bruk komma-separert LISTE med tabulatorposisjoner.\n"
+" -a, --all konverter alle tomrom\n"
+" --first-only bare konverter ledende rekker av tomrom (overstyrer «-"
+"a»)\n"
+" -t, --tabs=N legg tabulatorer N tegn fra hverandre, i stedet for 8 "
+"(medfører «-a»)\n"
+" -t, --tabs=LISTE bruk kommaseparert LISTE over tabulatorpunkter (medfører "
+"«-a»)\n"
-#: src/unexpand.c:161
+#: src/unexpand.c:152
#, c-format
msgid "tabs are too far apart"
-msgstr ""
+msgstr "fanene er for langt unna hverandre"
-#: src/unexpand.c:512
-#, fuzzy, c-format
+#: src/unexpand.c:504
+#, c-format
msgid "tab stop value is too large"
-msgstr "%s er for stor"
+msgstr "tabulatorstopp-verdi er for stor"
-#: src/uniq.c:135
+#: src/uniq.c:170
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [INPUT [OUTPUT]]\n"
-msgstr "Bruk: %s [FLAGG]... [INN [UT]]\n"
+msgstr "Bruk: %s [VALG] … [INNDATA [UTDATA]]\n"
-#: src/uniq.c:139
+#: src/uniq.c:174
msgid ""
-"Discard all but one of successive identical lines from INPUT (or\n"
-"standard input), writing to OUTPUT (or standard output).\n"
+"Filter adjacent matching lines from INPUT (or standard input),\n"
+"writing to OUTPUT (or standard output).\n"
"\n"
+"With no options, matching lines are merged to the first occurrence.\n"
msgstr ""
-"Fjern alle bortsett fra én identiske linjer fra INN\n"
-"(eller standard inn), og skriv til UT (eller standard ut).\n"
+"Filtrer nærliggende samsvarende linjer ut av INNDATA (eller standard "
+"inndata),\n"
+"og skriv til UTDATA (eller standardutdata).\n"
"\n"
+"Hvis du ikke bruker noen av valgene, slåes samsvarende linjer sammen til "
+"første forekomst.\n"
-#: src/uniq.c:147
+#: src/uniq.c:183
msgid ""
" -c, --count prefix lines by the number of occurrences\n"
-" -d, --repeated only print duplicate lines\n"
+" -d, --repeated only print duplicate lines, one for each group\n"
msgstr ""
-" -c, --count begynn linjer med antall forekomster\n"
-" -d, --repeated skriv bare ut linjer det er flere av\n"
+" -c, --count vis antall forekomster i begynnelsen av hver linje\n"
+" -d, --repeated bare skriv ut duplikatlinjer (én per gruppe)\n"
-#: src/uniq.c:151
+#: src/uniq.c:187
#, fuzzy
msgid ""
-" -D, --all-repeated[=delimit-method] print all duplicate lines\n"
-" delimit-method={none(default),prepend,separate}\n"
-" Delimiting is done with blank lines.\n"
-" -f, --skip-fields=N avoid comparing the first N fields\n"
+" -D print all duplicate lines\n"
+" --all-repeated[=METHOD] like -D, but allow separating groups\n"
+" with an empty line;\n"
+" METHOD={none(default),prepend,separate}\n"
+msgstr ""
+" -D, --all-repeated[=METODE] skriv ut alle duplikatlinjer.\n"
+" Grupper kan holdes adskilt med tomme linjer.\n"
+" METODE={none(standard),prepend,separate}\n"
+
+#: src/uniq.c:193
+msgid " -f, --skip-fields=N avoid comparing the first N fields\n"
+msgstr " -f, --skip-fields=N ikke sammenlikn de første N antall feltene\n"
+
+#: src/uniq.c:196
+msgid ""
+" --group[=METHOD] show all items, separating groups with an empty "
+"line;\n"
+" METHOD={separate(default),prepend,append,both}\n"
+msgstr ""
+" --group[=METODE] vis alt, og skill mellom grupper med tomme linjer\n"
+" METODE={separate(standard),prepend,append,both}\n"
+
+#: src/uniq.c:200
+msgid ""
" -i, --ignore-case ignore differences in case when comparing\n"
" -s, --skip-chars=N avoid comparing the first N characters\n"
" -u, --unique only print unique lines\n"
msgstr ""
-" -D, --all-repeated[=delimit-method] skriv alle linjer det er flere av\n"
-" delimit-method={none(forvalgt),prepend,separate}\n"
-" -f, --skip-fields=N ikke sammenlign de første N feltene\n"
-" -i, --ignore-case ignorer forskjeller med store/små bokstaver\n"
-" -s, --skip-chars=N ikke sammenlign de første N tegnene\n"
-" -u, --unique skriv bare ut unike linjer\n"
+" -i, --ignore-case ignorer små og store bokstaver ved sammenlikning\n"
+" -s, --skip-chars=N ikke sammenlikn de første N antall tegnene\n"
+" -u, --unique bare skriv ut unike linjer\n"
-#: src/uniq.c:160
-#, fuzzy
+#: src/uniq.c:208
msgid " -w, --check-chars=N compare no more than N characters in lines\n"
msgstr ""
-" -w, --check-chars=N ikke sammenlign mer enn N tegn per linje\n"
-" -N samme som -f N\n"
+" -w, --check-chars=N ikke sammenlikn flere enn N antall tegn per linje\n"
-#: src/uniq.c:165
+#: src/uniq.c:213
msgid ""
"\n"
-"A field is a run of whitespace, then non-whitespace characters.\n"
-"Fields are skipped before chars.\n"
+"A field is a run of blanks (usually spaces and/or TABs), then non-blank\n"
+"characters. Fields are skipped before chars.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Et felt er en rekke blanke tegn, så andre tegn. Felt hoppes over før tegn.\n"
+"Et felt er en streng med tomrom (i form av mellomrom og/eller "
+"tabulator(er)), etterfulgt av\n"
+"tegn som ikke betyr tomrom. Programmet hopper over felt før tegn.\n"
-#: src/uniq.c:350
-#, fuzzy, c-format
+#: src/uniq.c:218
+msgid ""
+"\n"
+"Note: 'uniq' does not detect repeated lines unless they are adjacent.\n"
+"You may want to sort the input first, or use 'sort -u' without 'uniq'.\n"
+"Also, comparisons honor the rules specified by 'LC_COLLATE'.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Merk: «uniq» oppdager ikke duplikatlinjer med mindre de ligger etter "
+"hverandre.\n"
+"Det kan være lurt å sortere inndata, f.eks. med «sort -u», før den kjøres "
+"gjennom uniq.\n"
+"Ved sammenlikning følger programmet reglene som settes av «LC_COLLATE».\n"
+
+#: src/uniq.c:429
+#, c-format
msgid "too many repeated lines"
-msgstr "for mange argumenter"
+msgstr "for mange duplikatlinjer"
-#: src/uniq.c:512
+#: src/uniq.c:605
msgid "invalid number of fields to skip"
-msgstr "ugyldig antall felt å hoppe over"
+msgstr "ugyldig antall felt å hoppe over"
-#: src/uniq.c:521
+#: src/uniq.c:614
msgid "invalid number of bytes to skip"
-msgstr "ugyldig antall oktetter å hoppe over"
+msgstr "ugyldig antall byte å hoppe over"
-#: src/uniq.c:530
-#, fuzzy
+#: src/uniq.c:624
msgid "invalid number of bytes to compare"
-msgstr "ugyldig antall oktetter å sammenligne"
+msgstr "ugyldig antall byte å sammenlikne"
+
+#: src/uniq.c:646
+#, c-format
+msgid "--group is mutually exclusive with -c/-d/-D/-u"
+msgstr ""
+"du kan ikke velge «--group» samtidig som «-c», «-d», «-D» og/eller «-u»"
+
+#: src/uniq.c:653
+#, c-format
+msgid "grouping and printing repeat counts is meaningless"
+msgstr ""
+"det er meningsløst å både gruppere og skriv ut gjentakelsesantall samtidig"
-#: src/uniq.c:545
+#: src/uniq.c:660
#, c-format
msgid "printing all duplicated lines and repeat counts is meaningless"
-msgstr "å skrive alle dupliserte linjer *og* gjentagelsesantall er meningsløst"
+msgstr ""
+"det er meningsløst å skrive ut både alle dupliserte linjer og "
+"gjentakelsesantall samtidig"
-#: src/unlink.c:50
-#, fuzzy, c-format
+#: src/unlink.c:45
+#, c-format
msgid ""
"Usage: %s FILE\n"
" or: %s OPTION\n"
msgstr ""
-"Bruk: %s [FIL]...\n"
-"eller: %s [FLAGG]\n"
+"Bruk: %s FIL\n"
+" eller: %s VALG\n"
-#: src/unlink.c:53
+#: src/unlink.c:48
msgid ""
"Call the unlink function to remove the specified FILE.\n"
"\n"
msgstr ""
+"Bruk unlink-funksjonen for å fjerne valgt FIL.\n"
+"\n"
-#: src/unlink.c:91
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot unlink %s"
-msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
-
-#: src/uptime.c:123
+#: src/uptime.c:125
#, c-format
msgid "couldn't get boot time"
-msgstr ""
+msgstr "klarte ikke å hente oppstartstidspunkt"
-#: src/uptime.c:131
-#, c-format
-msgid " %2d:%02d%s up "
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: This prints the current clock time.
+#: src/uptime.c:136
+msgid " %H:%M%P "
+msgstr " %H:%M%P "
-#: src/uptime.c:135
-msgid "am"
-msgstr ""
-
-#: src/uptime.c:135
-msgid "pm"
-msgstr ""
+#: src/uptime.c:138
+#, c-format
+msgid " ??:???? "
+msgstr " ??:???? "
-#: src/uptime.c:137
+#: src/uptime.c:140
#, c-format
-msgid " ??:???? up "
-msgstr ""
+msgid "up ???? days ??:??, "
+msgstr "oppetid ???? dager og ??:??, "
-#: src/uptime.c:139
+#: src/uptime.c:144
#, c-format
-msgid "???? days ??:??, "
-msgstr ""
+msgid "up %ld day %2d:%02d, "
+msgid_plural "up %ld days %2d:%02d, "
+msgstr[0] "oppetid %ld dag og %2d:%02d, "
+msgstr[1] "oppetid %ld dager og %2d:%02d, "
-#: src/uptime.c:143
+#: src/uptime.c:149
#, c-format
-msgid "%ld day"
-msgid_plural "%ld days"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgid "up %2d:%02d, "
+msgstr "oppetid %2d:%02d, "
-#: src/uptime.c:147
-#, fuzzy, c-format
+#: src/uptime.c:151
+#, c-format
msgid "%lu user"
msgid_plural "%lu users"
-msgstr[0] "ugyldig bruker"
-msgstr[1] "ugyldig bruker"
+msgstr[0] "%lu bruker"
+msgstr[1] "%lu brukere"
#: src/uptime.c:161
#, c-format
msgid ", load average: %.2f"
-msgstr ""
+msgstr ", snittbelastning: %.2f"
-#: src/uptime.c:197 src/users.c:108
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... [ FILE ]\n"
-msgstr "Bruk: %s [FLAGG]... [FIL]...\n"
-
-#: src/uptime.c:198
+#: src/uptime.c:199
#, c-format
msgid ""
"Print the current time, the length of time the system has been up,\n"
"the number of users on the system, and the average number of jobs\n"
-"in the run queue over the last 1, 5 and 15 minutes.\n"
+"in the run queue over the last 1, 5 and 15 minutes."
+msgstr ""
+"Skriv ut klokkeslett, hvor lenge systemet har kjørt, antall brukere på "
+"systemet\n"
+"og gjennomsnittlig antall jobber i kjørekøen de siste 1, 5 og 15 minuttene."
+
+#: src/uptime.c:208
+#, c-format
+msgid ""
+" Processes in\n"
+"an uninterruptible sleep state also contribute to the load average.\n"
+msgstr ""
+" Prosesser som er\n"
+"i sovemodus og ikke kan forstyrres bidrar også til snittbelastning.\n"
+
+#: src/uptime.c:214
+#, c-format
+msgid ""
"If FILE is not specified, use %s. %s as FILE is common.\n"
"\n"
msgstr ""
+"Hvis FIL ikke er valgt, brukes %s. Det er vanlig å bruke %s som FIL.\n"
+"\n"
-#: src/users.c:109
+#: src/users.c:106
#, c-format
msgid ""
"Output who is currently logged in according to FILE.\n"
"If FILE is not specified, use %s. %s as FILE is common.\n"
"\n"
msgstr ""
+"Vis hvem som er logget inn nå i følge FIL.\n"
+"Hvis FIL ikke er valgt, brukes %s. Det er vanlig å bruke %s som FIL.\n"
+"\n"
-#: src/wc.c:113
-#, fuzzy
+#: src/wc.c:116
msgid ""
"Print newline, word, and byte counts for each FILE, and a total line if\n"
-"more than one FILE is specified. With no FILE, or when FILE is -,\n"
-"read standard input.\n"
+"more than one FILE is specified. A word is a non-zero-length sequence of\n"
+"characters delimited by white space.\n"
+msgstr ""
+"Skriv ut antall linjeskift, ord og byte som ligger i hver FIL, og en "
+"totalsum\n"
+"hvis flere enn én FIL er valgt. Alle tegnsekvenser adskilt med blanktegn\n"
+"regnes som ord.\n"
+
+#: src/wc.c:124
+msgid ""
+"\n"
+"The options below may be used to select which counts are printed, always in\n"
+"the following order: newline, word, character, byte, maximum line length.\n"
" -c, --bytes print the byte counts\n"
" -m, --chars print the character counts\n"
" -l, --lines print the newline counts\n"
msgstr ""
-"Skriv ut antall linjer, ord og bytes for hver FIL, og en total-linje\n"
-"dersom mer enn én FIL er spesifisert. Dersom ingen FIL er spesifisert,\n"
-"eller FIL er -, leses det fra standard inn.\n"
-" -c, --bytes skriv ut antall oktetter\n"
+"\n"
+"Valgene nedenfor kan brukes til å velge hvilke antall som skrives ut,\n"
+"i følgende rekkefølge: linjeskift, ord, tegn, byte, maksimal linjelengde.\n"
+" -c, --bytes skriv ut antall byte\n"
" -m, --chars skriv ut antall tegn\n"
-" -l, --lines skriv ut antall linjer.\n"
+" -l, --lines skriv ut antall linjeskift\n"
-#: src/wc.c:121
-#, fuzzy
+#: src/wc.c:132
msgid ""
" --files0-from=F read input from the files specified by\n"
-" NUL-terminated names in file F\n"
-" -L, --max-line-length print the length of the longest line\n"
+" NUL-terminated names in file F;\n"
+" If F is - then read names from standard input\n"
+" -L, --max-line-length print the maximum display width\n"
" -w, --words print the word counts\n"
msgstr ""
-" -L, --max-line-length skriv ut lengden av den lengste linjen.\n"
+" --files0-from=F les inndata fra filene som er spesifisert av\n"
+" NUL-adskilte navn i fila F;\n"
+" Hvis F er «-», leses navn fra standard inndata\n"
+" -L, --max-line-length skriv ut lengden på den lengste linja\n"
" -w, --words skriv ut antall ord\n"
-#: src/wc.c:686
-#, c-format
-msgid "when reading file names from stdin, no file name of %s allowed"
-msgstr ""
-
-#: src/who.c:212
+#: src/who.c:210
msgid " old "
-msgstr ""
+msgstr " gammel "
+
+#: src/who.c:440
+msgid "system boot"
+msgstr "systemoppstart"
-#: src/who.c:439 src/who.c:441
+#: src/who.c:447 src/who.c:449
msgid "id="
-msgstr ""
+msgstr "id="
-#: src/who.c:454 src/who.c:459
+#: src/who.c:462 src/who.c:467
msgid "term="
-msgstr ""
+msgstr "term="
-#: src/who.c:456 src/who.c:460
+#: src/who.c:464 src/who.c:468
msgid "exit="
-msgstr ""
+msgstr "exit="
-#: src/who.c:497
+#: src/who.c:485
+msgid "LOGIN"
+msgstr "BRUKERNAVN"
+
+#: src/who.c:505
msgid "clock change"
-msgstr ""
+msgstr "klokkeendring"
-#: src/who.c:509 src/who.c:510
+#: src/who.c:517 src/who.c:518
msgid "run-level"
-msgstr ""
+msgstr "kjørenivå"
-#: src/who.c:513 src/who.c:514
+#: src/who.c:521 src/who.c:522
msgid "last="
-msgstr ""
+msgstr "last="
-#: src/who.c:545
+#: src/who.c:553
#, c-format
msgid ""
"\n"
"# users=%lu\n"
msgstr ""
+"\n"
+"# brukere=%lu\n"
-#: src/who.c:551
+#: src/who.c:559
msgid "NAME"
-msgstr ""
+msgstr "NAVN"
-#: src/who.c:551
+#: src/who.c:559
msgid "LINE"
-msgstr ""
+msgstr "LINJE"
-#: src/who.c:551
+#: src/who.c:559
msgid "TIME"
-msgstr ""
+msgstr "TID"
-#: src/who.c:551
-#, fuzzy
+#: src/who.c:559
msgid "IDLE"
-msgstr "FEIL"
+msgstr "LEDIG"
-#: src/who.c:552
+#: src/who.c:560
msgid "PID"
-msgstr ""
+msgstr "PID"
-#: src/who.c:552
+#: src/who.c:560
msgid "COMMENT"
-msgstr ""
+msgstr "KOMMENTAR"
-#: src/who.c:552
+#: src/who.c:560
msgid "EXIT"
-msgstr ""
+msgstr "AVSLUTT"
-#: src/who.c:633
-#, fuzzy, c-format
+#: src/who.c:640
+#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [ FILE | ARG1 ARG2 ]\n"
-msgstr "Bruk: %s [FLAGG]... FIL1 FIL2\n"
+msgstr "Bruk: %s [VALG] … [ FIL | ARG1 ARG2 ]\n"
+
+#: src/who.c:641
+msgid "Print information about users who are currently logged in.\n"
+msgstr "Skriv ut informasjon om innloggede brukere.\n"
-#: src/who.c:634
+#: src/who.c:644
msgid ""
"\n"
" -a, --all same as -b -d --login -p -r -t -T -u\n"
@@ -8255,590 +12911,381 @@ msgid ""
" -d, --dead print dead processes\n"
" -H, --heading print line of column headings\n"
msgstr ""
+"\n"
+" -a, --all tilsvarer «-b -d --login -p -r -t -T -u»\n"
+" -b, --boot vis når systemet startet opp sist\n"
+" -d, --dead vis døde prosesser\n"
+" -H, --heading skriv ut linje med kolonneoverskrifter\n"
-#: src/who.c:641
+#: src/who.c:651
msgid " -l, --login print system login processes\n"
-msgstr ""
+msgstr " -l, --login skriv ut systemets innloggingsprosesser\n"
-#: src/who.c:644
+#: src/who.c:654
msgid ""
" --lookup attempt to canonicalize hostnames via DNS\n"
" -m only hostname and user associated with stdin\n"
" -p, --process print active processes spawned by init\n"
msgstr ""
+" --lookup prøv å forenkle vertsnavn via DNS\n"
+" -m bare vertsnavn og brukernavn i forbindelse med standard "
+"innkanal\n"
+" -p, --process vis aktive prosesser som init har startet\n"
-#: src/who.c:649
+#: src/who.c:659
msgid ""
" -q, --count all login names and number of users logged on\n"
" -r, --runlevel print current runlevel\n"
" -s, --short print only name, line, and time (default)\n"
" -t, --time print last system clock change\n"
msgstr ""
+" -q, --count vis navn på alle påloggede brukere\n"
+" -r, --runlevel vis gjeldende kjørenivå\n"
+" -s, --short bare vis navn, linje og tidspunkt (standard)\n"
+" -t, --time vis forrige endring av systemklokka\n"
-#: src/who.c:655
+#: src/who.c:665
msgid ""
" -T, -w, --mesg add user's message status as +, - or ?\n"
" -u, --users list users logged in\n"
" --message same as -T\n"
" --writable same as -T\n"
msgstr ""
+" -T, -w, --mesg legg til brukerens meldingsstatus som «+», «-» eller "
+"«?»\n"
+" -u, --brukere vis en liste over innloggede brukere\n"
+" --message tilsvarer «-T»\n"
+" --writable tilsvarer «-T»\n"
-#: src/who.c:663
+#: src/who.c:673
#, c-format
msgid ""
"\n"
"If FILE is not specified, use %s. %s as FILE is common.\n"
-"If ARG1 ARG2 given, -m presumed: `am i' or `mom likes' are usual.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/who.c:763
-#, c-format
-msgid "Warning: -i will be removed in a future release; use -u instead"
+"If ARG1 ARG2 given, -m presumed: 'am i' or 'mom likes' are usual.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Hvis FIL ikke er valgt, brukes %s. Det er vanlig å bruke %s som FIL.\n"
+"Hvis ARG1 ARG2 er valgt, gjelder «-m». Det er vanlig med argumenter som «er "
+"jeg» eller «mamma liker».\n"
-#: src/whoami.c:51
+#: src/whoami.c:45
msgid ""
"Print the user name associated with the current effective user ID.\n"
"Same as id -un.\n"
"\n"
msgstr ""
+"Skriv ut brukernavnet knyttet til gjeldende brukers ID.\n"
+"Tilsvarer «id -un».\n"
+"\n"
-#: src/whoami.c:95
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: cannot find name for user ID %lu\n"
-msgstr "kan ikke endre eier og/eller gruppe for %s"
+#: src/whoami.c:87
+#, c-format
+msgid "cannot find name for user ID %lu"
+msgstr "fant ikke navn på bruker med ID %lu"
-#: src/yes.c:46
-#, fuzzy, c-format
+#: src/yes.c:41
+#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [STRING]...\n"
" or: %s OPTION\n"
msgstr ""
-"Bruk: %s [FIL]...\n"
-"eller: %s [FLAGG]\n"
+"Bruk: %s [STRENG] …\n"
+" eller: %s VALG\n"
-#: src/yes.c:52
+#: src/yes.c:47
msgid ""
-"Repeatedly output a line with all specified STRING(s), or `y'.\n"
+"Repeatedly output a line with all specified STRING(s), or 'y'.\n"
"\n"
msgstr ""
+"Skriv ut en linje gjentatte ganger, med enten alle valgte STRENG(er) eller "
+"«y».\n"
+"\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "strip failed"
-#~ msgstr "stat feilet"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "program error"
-#~ msgstr "lesefeil"
+#~ msgid "empty %s not allowed"
+#~ msgstr "%s kan ikke være tom"
-#~ msgid "cannot change owner and/or group of %s"
-#~ msgstr "kan ikke endre eier og/eller gruppe for %s"
+#~ msgid " nocache discard cached data\n"
+#~ msgstr " nocache forkast hurtiglagret data\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "cannot chdir to directory %s"
-#~ msgstr "kan ikke skifte til katalog, %s"
+#~ msgid ", %g s, %s/s\n"
+#~ msgstr ", %g s, %s/s\n"
-#~ msgid "cannot get the login group of a numeric UID"
-#~ msgstr "kan ikke finne login-gruppen til en numerisk bruker-ID"
+#~ msgid ", %.6f s, %s/s"
+#~ msgstr ", %.6f s, %s/s"
#~ msgid ""
-#~ "This is free software; see the source for copying conditions. There is "
-#~ "NO\n"
-#~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR "
-#~ "PURPOSE.\n"
+#~ "\n"
+#~ "If the first character of K (the number of bytes or lines) is a '+',\n"
+#~ "print beginning with the Kth item from the start of each file, "
+#~ "otherwise,\n"
+#~ "print the last K items in the file. K may have a multiplier suffix:\n"
+#~ "b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
+#~ "GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
+#~ "\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Dette er fri programvare. Se kildekoden for kopieringsbetingelser.\n"
-#~ "Det er ingen garantier, ikke engang for SALGBARHET eller EGNETHET\n"
-#~ "TIL NOEN SPESIELL OPPGAVE.\n"
-
-#~ msgid "too few arguments"
-#~ msgstr "for få argumenter"
-
-#~ msgid "Torbjorn Granlund and Richard M. Stallman"
-#~ msgstr "Torbjorn Granlund og Richard M. Stallman"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "closing standard output"
-#~ msgstr "standard ut"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "invalid group number %s"
-#~ msgstr "ugyldig antall"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "invalid mode string: %s"
-#~ msgstr "ugyldig type-streng «%s»"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "unable to restore permissions of %s"
-#~ msgstr "kan ikke endre rettigheter til %s"
-
-#~ msgid "Richard Stallman and David MacKenzie"
-#~ msgstr "Richard Stallman og David MacKenzie"
-
-#~ msgid "Usage: %s [OPTION]... LEFT_FILE RIGHT_FILE\n"
-#~ msgstr "Bruk: %s [FLAGG]... VENSTRE_FIL HØYRE_FIL\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "cannot overwrite directory %s"
-#~ msgstr "kan ikke opprette katalog %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Torbjorn Granlund, David MacKenzie, and Jim Meyering"
-#~ msgstr "David Ihnat, David MacKenzie og Jim Meyering"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "missing file arguments"
-#~ msgstr "for få argumenter"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: specified target is not a directory"
-#~ msgstr "%s eksisterer men er ikke en katalog"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "symbolic links are not supported on this system"
-#~ msgstr "advarsel: --pid=PID er ikke støttet på dette systemet"
-
-#~ msgid "Stuart Kemp and David MacKenzie"
-#~ msgstr "Stuart Kemp og David MacKenzie"
+#~ "\n"
+#~ "Hvis første tegn i K (antall byte eller linjer) er «+»,\n"
+#~ "skrives fila fra og med det K-ende punktet. Ellers skrives\n"
+#~ "de siste K delene av fila. K kan inneholde et gangesuffiks:\n"
+#~ "b betyr 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
+#~ "GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, osv. (T, P, E, Z, Y).\n"
+#~ "\n"
-#~ msgid "%s: `+' or `-' expected after delimeter"
-#~ msgstr "%s: «+» eller «-» ventet etter skilletegn"
+#~ msgid ""
+#~ "unrecognized file system type 0x%08lx for %s. please report this to %s. "
+#~ "reverting to polling"
+#~ msgstr ""
+#~ "filsystemtypen «0x%08lx» ble ikke gjenkjent for %s. Vi ber om at du "
+#~ "rapporterer dette til %s. Går tilbake til prøvemodus"
-#~ msgid "David Ihnat, David MacKenzie, and Jim Meyering"
-#~ msgstr "David Ihnat, David MacKenzie og Jim Meyering"
+#~ msgid "failed to %s supplemental groups"
+#~ msgstr "klarte ikke å kjøre %s på tilleggsgrupper"
-#, fuzzy
-#~ msgid "too many non-option arguments: %s%s"
-#~ msgstr "for mange ikke-flagg-argumenter"
+#~ msgid "%s: invalid number"
+#~ msgstr "%s: ugyldig tall"
-#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "a format string may not be specified when using the --rfc-822 (-R) option"
-#~ msgstr "ingen filer kan spesifiseres når flagget --string brukes"
+#~ "\n"
+#~ "Sending a %s signal to a running 'dd' process makes it\n"
+#~ "print I/O statistics to standard error and then resume copying.\n"
+#~ "\n"
+#~ " $ dd if=/dev/zero of=/dev/null& pid=$!\n"
+#~ " $ kill -%s $pid; sleep 1; kill $pid\n"
+#~ " 18335302+0 records in\n"
+#~ " 18335302+0 records out\n"
+#~ " 9387674624 bytes (9.4 GB) copied, 34.6279 seconds, 271 MB/s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options are:\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "En pågående «dd»-prosess skriver ut inn- og utstatistikk til "
+#~ "standardfeilkanal\n"
+#~ "og fortsetter kopiering når den mottar et %s-signal.\n"
+#~ "\n"
+#~ " $ dd if=/dev/zero of=/dev/null& pid=$!\n"
+#~ " $ kill -%s $pid; sleep 1; kill $pid\n"
+#~ " 18335302+0 records in\n"
+#~ " 18335302+0 records out\n"
+#~ " 9387674624 bytes (9.4 GB) copied, 34.6279 seconds, 271 MB/s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Mulige valg:\n"
+#~ "\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "cannot get time of day"
-#~ msgstr "kan ikke dele opp på mer enn én måte"
+#~ msgid "%s: %s is so large that it is not representable"
+#~ msgstr "%s: %s er så stor at den ikke kan vises"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Paul Rubin, David MacKenzie, and Stuart Kemp"
-#~ msgstr "Paul Rubin og David MacKenzie"
+#~ msgid "number of lines"
+#~ msgstr "antall linjer"
-#, fuzzy
-#~ msgid "David MacKenzie and Jim Meyering"
-#~ msgstr "David Ihnat, David MacKenzie og Jim Meyering"
+#~ msgid "number of bytes"
+#~ msgstr "antall byte"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Richard Mlynarik and David MacKenzie"
-#~ msgstr "Richard Stallman og David MacKenzie"
+#~ msgid "%s: invalid number to ignore"
+#~ msgstr "%s er et ugyldig ignoreringsantall"
-#, fuzzy
-#~ msgid "`-LIST' option is obsolete; use `-t LIST'"
-#~ msgstr "advarsel: «sort %s» er avleggs; bruk «sort -k»"
+#~ msgid "input line is too short, no numbers found to convert in field %ld"
+#~ msgstr ""
+#~ "inndatalinja er for kort, og ingen konverterbare tall ble funnet i feltet "
+#~ "«%ld»"
#~ msgid ""
#~ "\n"
-#~ "In -wNUMBER, the letter `w' may be omitted.\n"
+#~ "-t is implied if PAGE_LENGTH <= 10. With no FILE, or when FILE is -, "
+#~ "read\n"
+#~ "standard input.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
-#~ "Ved -wTALL kan «w» utelates.\n"
-
-#~ msgid "invalid width option: `%s'"
-#~ msgstr "ugyldig breddespesifikasjon «%s»"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "`%s' option is obsolete; use `%s'"
-#~ msgstr "advarsel: «sort %s» er avleggs; bruk «sort -k»"
+#~ "-t gjelder implisitt hvis BREDDE <= 10. Hvis ingen FIL er valgt, eller "
+#~ "hvis FIL er «-», leser\n"
+#~ "programmet standard inndata.\n"
#~ msgid ""
-#~ " -c, --bytes=SIZE print first SIZE bytes\n"
-#~ " -n, --lines=NUMBER print first NUMBER lines instead of first 10\n"
+#~ "\n"
+#~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input. Default is '-"
+#~ "F /'.\n"
#~ msgstr ""
-#~ " -c, --bytes=STØRRELSE skriv ut første STØRRELSE bytes\n"
-#~ " -n, --lines=ANTALL skriv ut første ANTALL tegn istedet for 10\n"
-
-#~ msgid "unrecognized option `-%c'"
-#~ msgstr "ukjent flagg «-%c»"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "`-%s' option is obsolete; use `-%c %.*s%.*s%s'"
-#~ msgstr "advarsel: «sort %s» er avleggs; bruk «sort -k»"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Arnold Robbins and David MacKenzie"
-#~ msgstr "Paul Rubin og David MacKenzie"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s is a directory"
-#~ msgstr "%s eksisterer men er ikke en katalog"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "cannot obtain time stamps for %s"
-#~ msgstr "kan ikke opprette katalog %s"
-
-#~ msgid "invalid field number for file 1: `%s'"
-#~ msgstr "ugyldig feltnummer for fil 1: «%s»"
-
-#~ msgid "invalid field number for file 2: `%s'"
-#~ msgstr "ugyldig feltnummer for fil 2: «%s»"
-
-#~ msgid "too many non-option arguments"
-#~ msgstr "for mange ikke-flagg-argumenter"
+#~ "\n"
+#~ "Hvis ingen FIL er valgt, eller hvis FIL er «-», leser programmet standard "
+#~ "inndata. «-F /» brukes som standard.\n"
-#~ msgid "too few non-option arguments"
-#~ msgstr "for få ikke-flagg-argumenter"
+#~ msgid "%s: invalid number of bytes"
+#~ msgstr "%s: ugyldig antall byte"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mike Parker and David MacKenzie"
-#~ msgstr "Scott Bartram og David MacKenzie"
+#~ msgid "%s: invalid number of lines"
+#~ msgstr "%s: ugyldig antall linjer"
-#~ msgid "Ulrich Drepper and Scott Miller"
-#~ msgstr "Ulrich Drepper og Scott Miller"
+#~ msgid ""
+#~ " * lnext CHAR CHAR will enter the next character quoted\n"
+#~ " quit CHAR CHAR will send a quit signal\n"
+#~ " * rprnt CHAR CHAR will redraw the current line\n"
+#~ " start CHAR CHAR will restart the output after stopping it\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " * lnext TEGN TEGN setter anførselstegn på neste skrevne tegn\n"
+#~ " quit TEGN TEGN sender et avslutningssignal\n"
+#~ " * rprnt TEGN TEGN opptegner gjeldende linje på nytt\n"
+#~ " start TEGN TEGN starter utdata på nytt\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
-#~ " -b, --binary read files in binary mode (default on DOS/"
-#~ "Windows)\n"
-#~ " -c, --check check %s sums against given list\n"
-#~ " -t, --text read files in text mode (default)\n"
-#~ "\n"
+#~ "Control settings:\n"
+#~ " [-]clocal disable modem control signals\n"
+#~ " [-]cread allow input to be received\n"
+#~ " * [-]crtscts enable RTS/CTS handshaking\n"
+#~ " * [-]cdtrdsr enable DTR/DSR handshaking\n"
+#~ " csN set character size to N bits, N in [5..8]\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
-#~ " -b, --binary les filene i binærmodus (forvalg i DOS/Windows)\n"
-#~ " -c, --check sjekk %s-summene mot angitt liste\n"
-#~ " -t, --text les filene i tekstmodus (forvalgt)\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "file"
-#~ msgstr "fil"
-
-#~ msgid "files"
-#~ msgstr "filer"
-
-#~ msgid "checksum"
-#~ msgstr "sjekksum"
-
-#~ msgid "checksums"
-#~ msgstr "sjekksummer"
-
-#~ msgid "the --string and --check options are mutually exclusive"
-#~ msgstr "flaggene --string og --check kan ikke brukes samtidig"
-
-#~ msgid "no files may be specified when using --string"
-#~ msgstr "ingen filer kan spesifiseres når flagget --string brukes"
-
-#~ msgid "only one argument may be specified when using --check"
-#~ msgstr "kun ett argument kan spesifiseres ved bruk av --check"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "cannot set permissions of directory %s"
-#~ msgstr "kan ikke endre rettigheter til %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "cannot set permissions of fifo %s"
-#~ msgstr "kan ikke endre rettigheter til %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "wrong number of arguments"
-#~ msgstr "for få argumenter"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "cannot set permissions of %s"
-#~ msgstr "kan ikke endre rettigheter til %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mike Parker, David MacKenzie, and Jim Meyering"
-#~ msgstr "David Ihnat, David MacKenzie og Jim Meyering"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "invalid option `%s'"
-#~ msgstr "ugyldig breddespesifikasjon «%s»"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "invalid priority `%s'"
-#~ msgstr "ugyldig bredde: «%s»"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "cannot get priority"
-#~ msgstr "kan ikke opprette katalog %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "cannot set priority"
-#~ msgstr "kan ikke opprette katalog %s"
-
-#~ msgid "Scott Bartram and David MacKenzie"
-#~ msgstr "Scott Bartram og David MacKenzie"
-
-#~ msgid "old-style offset"
-#~ msgstr "posisjon på gammel stil"
-
-#~ msgid "invalid second operand in compatibility mode `%s'"
-#~ msgstr "ugyldig andre-operand i kompatibilitetsmodus «%s»"
-
-#~ msgid "in compatibility mode, the last two arguments must be offsets"
-#~ msgstr "i kompatibilitetsmodus må de siste to argumentene være posisjoner"
-
-#~ msgid "David M. Ihnat and David MacKenzie"
-#~ msgstr "David M. Ihnat og David MacKenzie"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "path `%s' contains nonportable character `%c'"
-#~ msgstr "tabulatorstørrelse inneholder et ugyldig tegn"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "`%s' is not a directory"
-#~ msgstr "%s eksisterer men er ikke en katalog"
-
-#~ msgid "Pete TerMaat and Roland Huebner"
-#~ msgstr "Pete TerMaat og Roland Huebner"
-
-#~ msgid "`--pages' invalid range of page numbers: `%s'"
-#~ msgstr "«--pages» ugyldig område med sidenummer: «%s»"
-
-#~ msgid "`--pages' invalid starting page number: `%s'"
-#~ msgstr "«--pages» ugyldig start-sidenummer: «%s»"
-
-#~ msgid "`--pages' invalid ending page number: `%s'"
-#~ msgstr "«--pages» ugyldig slutt-sidenummer: «%s»"
-
-#~ msgid "`--pages' starting page number is larger than ending page number"
-#~ msgstr "«--pages» start-sidenummeret er større enn slutt-sidenummeret"
-
-#~ msgid "`--columns=COLUMN' invalid number of columns: `%s'"
-#~ msgstr "«--columns=SPALTER» ugyldig antall kolonner: «%s»"
-
-#~ msgid "%b %e %H:%M %Y"
-#~ msgstr "%b %e %H:%M %Y"
-
-#~ msgid "starting page number larger than total number of pages: `%d'"
-#~ msgstr "start-sidenummeret er større enn totalt antall sider: «%d»"
-
-#~ msgid "Page %d"
-#~ msgstr "Side %d"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "David MacKenzie and Richard Mlynarik"
-#~ msgstr "David Ihnat, David MacKenzie og Jim Meyering"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "\\%c: invalid escape"
-#~ msgstr "%s: ugyldig mønster"
+#~ "Kontrollinnstillinger:\n"
+#~ " [-]clocal slå av kontrollsignaler for modem\n"
+#~ " [-]cread tillat mottak av inndata\n"
+#~ " * [-]crtscts slå på RTS-/CTS-håndhilsefunksjon\n"
+#~ " * [-]cdtrdsr slå på DTR-/DSR-håndhilsefunksjon\n"
+#~ " csN velg N antall bit som tegnstørrelse, med N som [5…8]\n"
#~ msgid ""
-#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
-#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
-#~ "GNU General Public License for more details.\n"
#~ "\n"
+#~ "Output settings:\n"
+#~ " * bsN backspace delay style, N in [0..1]\n"
+#~ " * crN carriage return delay style, N in [0..3]\n"
+#~ " * ffN form feed delay style, N in [0..1]\n"
+#~ " * nlN newline delay style, N in [0..1]\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Dette programmet er distribuert i ønsket om at det vil være nyttig,\n"
-#~ "men UTEN NOEN GARANTI, til og med uten noen implisert garanti om\n"
-#~ "SALGBARHET eller EGNETHET TIL NOEN SPESIELL BRUK. Se GNU General\n"
-#~ "Public License for mer detaljer.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Utdata-innstillinger:\n"
+#~ " * bsN rettetast-forsinkelse - N i [0…1]\n"
+#~ " * crN linjeskift-/vognretur-forsinkelse - N i [0…3]\n"
+#~ " * ffN sideskift-forsinkelse - N i [0…1]\n"
+#~ " * nlN linjeskift-forsinkelse - N i [0…1]\n"
#~ msgid ""
-#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
-#~ "along with this program; if not, write to the Free Software Foundation,\n"
-#~ "Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
+#~ " * [-]ocrnl translate carriage return to newline\n"
+#~ " * [-]ofdel use delete characters for fill instead of NUL "
+#~ "characters\n"
+#~ " * [-]ofill use fill (padding) characters instead of timing for "
+#~ "delays\n"
+#~ " * [-]olcuc translate lowercase characters to uppercase\n"
+#~ " * [-]onlcr translate newline to carriage return-newline\n"
+#~ " * [-]onlret newline performs a carriage return\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Du skulle ha mottatt en kopi av GNU General Public License\n"
-#~ "sammen med dette programmet. Hvis ikke, skriv til Free Software "
-#~ "Foundation,\n"
-#~ "Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "cannot chdir from %s to .."
-#~ msgstr "kan ikke skifte til katalog, %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "cannot chdir from %s to %s"
-#~ msgstr "kan ikke skifte til katalog, %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Jim Meyering and Paul Eggert"
-#~ msgstr "Mike Haertel og Paul Eggert"
-
-#~ msgid "Mike Haertel and Paul Eggert"
-#~ msgstr "Mike Haertel og Paul Eggert"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "`-%d' option is obsolete; use `-l %d'"
-#~ msgstr "advarsel: «sort %s» er avleggs; bruk «sort -k»"
-
-#~ msgid "Kayvan Aghaiepour and David MacKenzie"
-#~ msgstr "Kayvan Aghaiepour og David MacKenzie"
-
-#~ msgid "Jay Lepreau and David MacKenzie"
-#~ msgstr "Jay Lepreau og David MacKenzie"
-
-#~ msgid "stdin: read error"
-#~ msgstr "stdin: lesefeil"
-
-#~ msgid "%c: invalid suffix character in obsolescent option"
-#~ msgstr "%c: ugyldig suffiks-tegn i avleggs flagg"
+#~ " * [-]ocrnl oversett linjeskift-tegn til linjeskift\n"
+#~ " * [-]ofdel bruk slettetegn til utfylling, i stedet for tomrom-tegn\n"
+#~ " * [-]ofill bruk utfyllingstegn i stedet for å beregne forsinkelser\n"
+#~ " * [-]olcuc oversett små bokstaver til store bokstaver\n"
+#~ " * [-]onlcr oversett linjeskift til linjeskift-tegn\n"
+#~ " * [-]onlret linjeskift utfører et linjeskift-tegn\n"
#~ msgid ""
-#~ "too many arguments; When using tail's obsolescent option syntax (%s)\n"
-#~ "there may be no more than one file argument. Use the equivalent -n or -"
-#~ "c\n"
-#~ "option instead."
+#~ " * [-]onocr do not print carriage returns in the first column\n"
+#~ " [-]opost postprocess output\n"
+#~ " * tabN horizontal tab delay style, N in [0..3]\n"
+#~ " * tabs same as tab0\n"
+#~ " * -tabs same as tab3\n"
+#~ " * vtN vertical tab delay style, N in [0..1]\n"
#~ msgstr ""
-#~ "for mange argumenter. Når tails gamle flagg-syntaks brukes (%s)\n"
-#~ "kan det ikke være mer enn ett filargument. Bruk det tilsvarende -n "
-#~ "eller\n"
-#~ "-c-flagget isteden."
+#~ " * [-]onocr ikke skriv ut linjeskift-tegn i første kolonne\n"
+#~ " [-]opost etterbehandle utskriften\n"
+#~ " * tabN horisonal tabulator-forsinkelse - N i [0…3]\n"
+#~ " * tabs tilsvarer «tab0»\n"
+#~ " * -tabs tilsvarer «tab3»\n"
+#~ " * vtN vertikal tabulator-forsinkelse - N i [0…1]\n"
#~ msgid ""
-#~ "Warning: it is not portable to use two or more file arguments with\n"
-#~ "tail's obsolescent option syntax (%s). Use the equivalent -n or -c\n"
-#~ "option instead."
+#~ " * [-]ctlecho echo control characters in hat notation ('^c')\n"
+#~ " [-]echo echo input characters\n"
+#~ " * [-]echoctl same as [-]ctlecho\n"
+#~ " [-]echoe same as [-]crterase\n"
+#~ " [-]echok echo a newline after a kill character\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Advarsel: det er ikke portabelt å bruke to eller flere filargumenter med\n"
-#~ "tails gamle falggsyntaks (%s). Bruk det tilsvarende -n eller -c-\n"
-#~ "flagget isteden."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "`%s' option is obsolete; use `%s-%c %.*s'"
-#~ msgstr "advarsel: «sort %s» er avleggs; bruk «sort -k»"
-
-#~ msgid "%s: is so large that it is not representable"
-#~ msgstr "%s: er så stor at den ikke kan representeres"
+#~ " * [-]ctlecho skriv ut kontrolltegn med hattnotasjon («^c»)\n"
+#~ " [-]echo skriv ut inndatategn\n"
+#~ " * [-]echoctl tilsvarer «[-]ctlecho»\n"
+#~ " [-]echoe tilsvarer «[-]crterase»\n"
+#~ " [-]echok skriv ut et linjeskift etter et drapstegn\n"
-#~ msgid "%s is larger than the maximum file size on this system"
-#~ msgstr "%s er større enn den maksimale filstørrelsen på dette systemet"
-
-#~ msgid "%s: invalid maximum number of consecutive size changes"
-#~ msgstr "%s: ugyldig maksimum antall etterfølgende endringer i størrelse"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mike Parker, Richard M. Stallman, and David MacKenzie"
-#~ msgstr "Richard Stallman og David MacKenzie"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "too many arguments\n"
-#~ msgstr "for mange argumenter"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "file arguments missing"
-#~ msgstr "for få argumenter"
-
-#~ msgid "invalid backslash escape `\\%c'"
-#~ msgstr "ugyldig backslash-beskyttelse «\\%c»"
-
-#~ msgid "two strings must be given when both deleting and squeezing repeats"
+#~ msgid ""
+#~ " * [-]echoke same as [-]crtkill\n"
+#~ " [-]echonl echo newline even if not echoing other characters\n"
+#~ " * [-]echoprt echo erased characters backward, between '\\' and '/'\n"
+#~ " [-]icanon enable erase, kill, werase, and rprnt special "
+#~ "characters\n"
+#~ " [-]iexten enable non-POSIX special characters\n"
#~ msgstr ""
-#~ "to strenger må være gitt ved både sletting og sammenklemming av "
-#~ "gjentagelser"
-
-#~ msgid "at least one string must be given when squeezing repeats"
-#~ msgstr "minst en streng må være gitt ved sammenklemming av gjentagelser"
+#~ " * [-]echoke tilsvarer «[-]crtkill»\n"
+#~ " [-]echonl skriv ut linjeskift selv hvis ingen andre tegn skrives "
+#~ "ut\n"
+#~ " * [-]echoprt skriv ut slettede tegn baklengs, mellom «\\» og «/»\n"
+#~ " [-]icanon bruk spesialtegnene «erase», «kill», «werase» og "
+#~ "«rprnt»\n"
+#~ " [-]iexten bruk spesialtegn som ikke er POSIX-tegn\n"
#~ msgid ""
-#~ "invalid identity mapping; when translating, any [:lower:] or [:upper:]\n"
-#~ "construct in string1 must be aligned with a corresponding construct\n"
-#~ "([:upper:] or [:lower:], respectively) in string2"
+#~ " dec same as echoe echoctl echoke -ixany intr ^c erase 0177\n"
+#~ " kill ^u\n"
+#~ " * [-]decctlq same as [-]ixany\n"
+#~ " ek erase and kill characters to their default values\n"
+#~ " evenp same as parenb -parodd cs7\n"
#~ msgstr ""
-#~ "ugyldig identidetsmapping; ved oversetting må evt. [:lower:]- eller\n"
-#~ "[:upper:]-konstruksjoner i streng1 være plassert i henhold til en\n"
-#~ "tilsvarende konstruksjon (henholdsvis [:upper:] eller [:lower:]) i\n"
-#~ "streng2"
-
-#~ msgid "only one argument may be specified"
-#~ msgstr "kun ett argument kan spesifiseres"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "`-LIST' option is obsolete; use `--first-only -t LIST'"
-#~ msgstr "advarsel: «sort %s» er avleggs; bruk «sort -k»"
-
-# c-format
-#, fuzzy
-#~ msgid "`-%lu' option is obsolete; use `-f %lu'"
-#~ msgstr "advarsel: «uniq %s» er avleggs; bruk «uniq -s %s» istedet"
+#~ " dec tilsvarer «echoe echoctl echoke -ixany intr\n"
+#~ " ^c erase 0177 kill ^u»\n"
+#~ " * [-]decctlq tilsvarer «[-]ixany»\n"
+#~ " ek slett og drep tegn til standardverdier\n"
+#~ " evenp tilsvarer «parenb -parodd cs7»\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Joseph Arceneaux and David MacKenzie"
-#~ msgstr "Jay Lepreau og David MacKenzie"
-
-#~ msgid "Paul Rubin and David MacKenzie"
-#~ msgstr "Paul Rubin og David MacKenzie"
-
-#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "(obsolete) Instead of -t NUMBER or -t LIST, -NUMBER or -LIST may be "
-#~ "used.\n"
+#~ " -evenp same as -parenb cs8\n"
+#~ " * [-]lcase same as xcase iuclc olcuc\n"
+#~ " litout same as -parenb -istrip -opost cs8\n"
+#~ " -litout same as parenb istrip opost cs7\n"
+#~ " nl same as -icrnl -onlcr\n"
+#~ " -nl same as icrnl -inlcr -igncr onlcr -ocrnl -onlret\n"
#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Istedet for -t TALL eller -t LISTE kan -TALL eller -LISTE brukes.\n"
+#~ " -evenp tilsvarer «-parenb cs8»\n"
+#~ " * [-]lcase tilsvarer «xcase iuclc olcuc»\n"
+#~ " litout tilsvarer «-parenb -istrip -opost cs8»\n"
+#~ " -litout tilsvarer «parenb istrip opost cs7»\n"
+#~ " nl tilsvarer «-icrnl -onlcr»\n"
+#~ " -nl tilsvarer «icrnl -inlcr -igncr onlcr -ocrnl -onlret»\n"
-#, fuzzy
#~ msgid ""
+#~ "Force changed blocks to disk, update the super block.\n"
#~ "\n"
-#~ "(obsolete) If -VALUE is used as first OPTION, same as -c VALUE when one "
-#~ "of\n"
-#~ "multipliers bkm follows concatenated, else same as -n VALUE.\n"
#~ msgstr ""
+#~ "Tving endrede blokker til disken, og oppdater superblokken.\n"
#~ "\n"
-#~ "STØRRELSE kan ha en multiplikator-endelse: b for 512, k for 1K, m for "
-#~ "1Meg.\n"
-#~ "Hvis -VERDI brukes som første FLAGG, leses det som -c VERDI hvis en av\n"
-#~ "multiplikatorene bkm er bakerst, ellers leses -n VERDI.\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "warning: `od -s' is obsolete; use `od --strings'"
-#~ msgstr "advarsel: «sort %s» er avleggs; bruk «sort -k»"
+#~ msgid "ignoring all arguments"
+#~ msgstr "alle argumenter blir ignorert"
-#, fuzzy
-#~ msgid "warning: `od -w' is obsolete; use `od --width'"
-#~ msgstr "advarsel: «sort %s» er avleggs; bruk «sort -k»"
+#~ msgid "For complete documentation, run: info coreutils '%s invocation'\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kjør følgende kommando for fullstendig dokumentasjon: info coreutils '%s "
+#~ "invocation'\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "warning: `pr -S' is obsolete; use `pr --sep-string'"
-#~ msgstr "advarsel: «sort %s» er avleggs; bruk «sort -k»"
+#~ msgid "number in %s is too large"
+#~ msgstr "tall i %s er for stort"
-#~ msgid ""
-#~ " +POS1 [-POS2] start a key at POS1, end it before POS2 "
-#~ "(origin 0)\n"
-#~ " Warning: this option is obsolete\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " +POS1 [-POS2] start en nøkkel ved POS1, avslutt før POS2 "
-#~ "(fra 0)\n"
-#~ " Advarsel: dette flagget er avleggs\n"
+#~ msgid "%s: invalid number of seconds"
+#~ msgstr "%s: ugyldig antall sekunder"
-#, fuzzy
-#~ msgid "warning: `sort -y' is obsolete; omit `-y'"
-#~ msgstr "advarsel: «sort %s» er avleggs; bruk «sort -k»"
+#~ msgid "%s: cannot find name for user ID %lu\n"
+#~ msgstr "%s: finner ikke navn på bruker-ID %lu\n"
-#~ msgid ""
-#~ "A first OPTION of -VALUE\n"
-#~ "is treated like -n VALUE unless VALUE has one of the [bkm] suffix\n"
-#~ "multipliers, in which case it is treated like -c VALUE.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Et første FLAGG som -VERDI\n"
-#~ "behandles som -n VERDI med mindre VERDI har en av [bkm]-endingene,\n"
-#~ "isåfall behandles det som -v VERDI.\n"
+#~ msgid "cannot create pipe"
+#~ msgstr "klarte ikke å opprette rør"
-#~ msgid ""
-#~ "A first option of +VALUE is treated like -+VALUE, but this usage is "
-#~ "obsolete\n"
-#~ "and support for it will be withdrawn.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Et første flagg som +VERDI behandles som -+VERDI, men denne anvendelsen "
-#~ "er\n"
-#~ "avleggs og støtte for den vil bli trukket tilbake.\n"
+#~ msgid "%s subprocess failed"
+#~ msgstr "Underprosessen «%s» mislyktes"
-#~ msgid "warning: `tail %s' is obsolete; use -n or -c instead"
-#~ msgstr "advarsel: «tail %s» er avleggs; bruker -n eller -c istedet"
+#~ msgid "_open_osfhandle failed"
+#~ msgstr "_open_osfhandle mislyktes"
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ " -N (obsolete) same as -f N\n"
-#~ " +N (obsolete) same as -s N\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " +N samme som -s N (avleggs, vil bli tilbaketrukket)\n"
+#~ msgid "cannot restore fd %d: dup2 failed"
+#~ msgstr "klarte ikke å gjenopprette fd %d. dup2 mislyktes"
+
+#~ msgid "%s subprocess"
+#~ msgstr "underprosess %s"
-# c-format
-#~ msgid "warning: `uniq %s' is obsolete; use `uniq -s %s' instead"
-#~ msgstr "advarsel: «uniq %s» er avleggs; bruk «uniq -s %s» istedet"
+#~ msgid "%s subprocess got fatal signal %d"
+#~ msgstr "Underprosessen %s fikk kritisk signal %d"