summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/it.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/it.po')
-rw-r--r--po/it.po9766
1 files changed, 9766 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
new file mode 100644
index 0000000..b76ae39
--- /dev/null
+++ b/po/it.po
@@ -0,0 +1,9766 @@
+# Italian messages for GNU coreutils
+# Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Free Software Foundation, Inc.
+# Marco d'Itri <md@linux.it>, 1998, 1999.
+# Giovanni Bortolozzo <borto@dei.unipd.it>, 1998.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: coreutils 4.5.1\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-coreutils@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-03-20 08:37+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-07-24 18:12+0200\n"
+"Last-Translator: Marco d'Itri <md@linux.it>\n"
+"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: lib/acl.c:103 lib/acl.c:117 lib/acl.c:134 lib/acl.c:146 lib/acl.c:245
+#: src/copy.c:566 src/copy.c:1886
+#, fuzzy, c-format
+msgid "preserving permissions for %s"
+msgstr "impostazione dei permessi di %s"
+
+#: lib/acl.c:226 lib/acl.c:234 lib/acl.c:253 src/copy.c:1596 src/cp.c:497
+#, c-format
+msgid "setting permissions for %s"
+msgstr "impostazione dei permessi di %s"
+
+#: lib/argmatch.c:134
+#, c-format
+msgid "invalid argument %s for %s"
+msgstr "argomento %s non valido per %s"
+
+#: lib/argmatch.c:135
+#, c-format
+msgid "ambiguous argument %s for %s"
+msgstr "argomento %s ambiguo per %s"
+
+#: lib/argmatch.c:154
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Valid arguments are:"
+msgstr ""
+"#-#-#-#-# trans-it.po (sh-utils 2.0.13) #-#-#-#-#\n"
+"Gli argomenti validi sono:\n"
+"#-#-#-#-# trans-it.po (fileutils 4.1.11) #-#-#-#-#\n"
+"Sono caratteri validi:"
+
+#: lib/closeout.c:74 src/base64.c:116 src/base64.c:128 src/base64.c:134
+#: src/base64.c:175 src/base64.c:231 src/cat.c:193 src/cat.c:209 src/cat.c:293
+#: src/cksum.c:252 src/expand.c:337 src/expand.c:362 src/head.c:300
+#: src/head.c:350 src/head.c:758 src/head.c:799 src/od.c:968 src/paste.c:143
+#: src/shuf.c:408 src/tail.c:307 src/tail.c:1095 src/tr.c:1561 src/tr.c:1784
+#: src/tr.c:1887 src/unexpand.c:434 src/unexpand.c:450
+#, c-format
+msgid "write error"
+msgstr "errore di scrittura"
+
+#: lib/error.c:125
+msgid "Unknown system error"
+msgstr "Errore di sistema sconosciuto"
+
+#: lib/euidaccess-stat.c:137 src/copy.c:1040 src/copy.c:1076 src/copy.c:1584
+#: src/copy.c:1873 src/df.c:512 src/install.c:455 src/stat.c:784
+#, c-format
+msgid "cannot stat %s"
+msgstr "impossibile fare stat di %s"
+
+#: lib/file-type.c:39
+#, fuzzy
+msgid "regular empty file"
+msgstr ""
+"#-#-#-#-# trans-it.po (sh-utils 2.0.13) #-#-#-#-#\n"
+"file regolare vuoto\n"
+"#-#-#-#-# trans-it.po (fileutils 4.1.11) #-#-#-#-#\n"
+"file normale vuoto"
+
+#: lib/file-type.c:39
+#, fuzzy
+msgid "regular file"
+msgstr ""
+"#-#-#-#-# trans-it.po (sh-utils 2.0.13) #-#-#-#-#\n"
+"file regolare\n"
+"#-#-#-#-# trans-it.po (fileutils 4.1.11) #-#-#-#-#\n"
+"file normale"
+
+#: lib/file-type.c:42
+msgid "directory"
+msgstr "directory"
+
+#: lib/file-type.c:45
+#, fuzzy
+msgid "block special file"
+msgstr ""
+"#-#-#-#-# trans-it.po (sh-utils 2.0.13) #-#-#-#-#\n"
+"file speciale a blocchi\n"
+"#-#-#-#-# trans-it.po (fileutils 4.1.11) #-#-#-#-#\n"
+"file speciali a blocchi"
+
+#: lib/file-type.c:48
+#, fuzzy
+msgid "character special file"
+msgstr ""
+"#-#-#-#-# trans-it.po (sh-utils 2.0.13) #-#-#-#-#\n"
+"file speciale a caratteri\n"
+"#-#-#-#-# trans-it.po (fileutils 4.1.11) #-#-#-#-#\n"
+"file speciali a caratteri"
+
+#: lib/file-type.c:51
+msgid "fifo"
+msgstr "fifo"
+
+#: lib/file-type.c:54
+msgid "symbolic link"
+msgstr "link simbolico"
+
+#: lib/file-type.c:57
+msgid "socket"
+msgstr "socket"
+
+#: lib/file-type.c:60
+msgid "message queue"
+msgstr "coda di messaggi"
+
+#: lib/file-type.c:63
+msgid "semaphore"
+msgstr "semaforo"
+
+#: lib/file-type.c:66
+msgid "shared memory object"
+msgstr "oggetto di memoria condivisa"
+
+#: lib/file-type.c:69
+#, fuzzy
+msgid "typed memory object"
+msgstr "oggetto di memoria condivisa"
+
+#: lib/file-type.c:71
+msgid "weird file"
+msgstr "file strano"
+
+#: lib/gai_strerror.c:44
+#, fuzzy
+msgid "Address family for hostname not supported"
+msgstr "i file fifo non sono gestiti"
+
+#: lib/gai_strerror.c:45
+msgid "Temporary failure in name resolution"
+msgstr ""
+
+#: lib/gai_strerror.c:46
+msgid "Bad value for ai_flags"
+msgstr ""
+
+#: lib/gai_strerror.c:47
+msgid "Non-recoverable failure in name resolution"
+msgstr ""
+
+#: lib/gai_strerror.c:48
+#, fuzzy
+msgid "ai_family not supported"
+msgstr "i file fifo non sono gestiti"
+
+#: lib/gai_strerror.c:49
+msgid "Memory allocation failure"
+msgstr ""
+
+#: lib/gai_strerror.c:50
+msgid "No address associated with hostname"
+msgstr ""
+
+#: lib/gai_strerror.c:51
+msgid "Name or service not known"
+msgstr ""
+
+#: lib/gai_strerror.c:52
+msgid "Servname not supported for ai_socktype"
+msgstr ""
+
+#: lib/gai_strerror.c:53
+#, fuzzy
+msgid "ai_socktype not supported"
+msgstr "i file fifo non sono gestiti"
+
+#: lib/gai_strerror.c:54
+#, fuzzy
+msgid "System error"
+msgstr "errore di scrittura"
+
+#: lib/gai_strerror.c:55
+msgid "Argument buffer too small"
+msgstr ""
+
+#: lib/gai_strerror.c:57
+msgid "Processing request in progress"
+msgstr ""
+
+#: lib/gai_strerror.c:58
+msgid "Request canceled"
+msgstr ""
+
+#: lib/gai_strerror.c:59
+msgid "Request not canceled"
+msgstr ""
+
+#: lib/gai_strerror.c:60
+msgid "All requests done"
+msgstr ""
+
+#: lib/gai_strerror.c:61
+msgid "Interrupted by a signal"
+msgstr ""
+
+#: lib/gai_strerror.c:62
+msgid "Parameter string not correctly encoded"
+msgstr ""
+
+#: lib/gai_strerror.c:74
+#, fuzzy
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Errore di sistema sconosciuto"
+
+#: lib/getopt.c:531 lib/getopt.c:547
+#, c-format
+msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: l'opzione `%s' è ambigua\n"
+
+#: lib/getopt.c:580 lib/getopt.c:584
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr ""
+"#-#-#-#-# trans-it.po (sh-utils 2.0.13) #-#-#-#-#\n"
+"%s: opzione `--%s' non accetta argomenti\n"
+"#-#-#-#-# trans-it.po (fileutils 4.1.11) #-#-#-#-#\n"
+"%s: l'opzione `--%s' non accetta argomenti\n"
+
+#: lib/getopt.c:593 lib/getopt.c:598
+#, c-format
+msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: l'opzione `%c%s' non accetta argomenti\n"
+
+#: lib/getopt.c:641 lib/getopt.c:660 lib/getopt.c:976 lib/getopt.c:995
+#, c-format
+msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: l'opzione `%s' richiede un argomento\n"
+
+#: lib/getopt.c:698 lib/getopt.c:701
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
+msgstr "%s: opzione `--%s' non riconosciuta\n"
+
+#: lib/getopt.c:709 lib/getopt.c:712
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
+msgstr "%s: opzione `%c%s' non riconosciuta\n"
+
+#: lib/getopt.c:764 lib/getopt.c:767
+#, c-format
+msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+msgstr "%s: opzione illecita -- %c\n"
+
+#: lib/getopt.c:773 lib/getopt.c:776
+#, c-format
+msgid "%s: invalid option -- %c\n"
+msgstr "%s: opzione non valida -- %c\n"
+
+#: lib/getopt.c:828 lib/getopt.c:844 lib/getopt.c:1048 lib/getopt.c:1066
+#, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
+msgstr "%s: l'opzione richiede un argomento -- %c\n"
+
+#: lib/getopt.c:897 lib/getopt.c:913
+#, c-format
+msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: l'opzione `-W %s' è ambigua\n"
+
+#: lib/getopt.c:937 lib/getopt.c:955
+#, c-format
+msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: l'opzione `-W %s' non accetta argomenti\n"
+
+#: lib/human.c:477
+#, fuzzy
+msgid "block size"
+msgstr ""
+"#-#-#-#-# trans-it.po (sh-utils 2.0.13) #-#-#-#-#\n"
+"dimensioni del blocco\n"
+"#-#-#-#-# trans-it.po (fileutils 4.1.11) #-#-#-#-#\n"
+"dimensioni dei blocchi"
+
+#: lib/mkdir-p.c:197 src/install.c:522
+#, c-format
+msgid "cannot change permissions of %s"
+msgstr "impossibile cambiare i permessi di %s"
+
+#: lib/mkdir-p.c:207 src/copy.c:1573 src/install.c:423 src/install.c:436
+#, c-format
+msgid "cannot create directory %s"
+msgstr "impossibile creare la directory %s"
+
+#: lib/obstack.c:424 lib/obstack.c:426 lib/xalloc-die.c:35 src/csplit.c:237
+msgid "memory exhausted"
+msgstr "memoria esaurita"
+
+#: lib/openat-die.c:34
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to record current working directory"
+msgstr ""
+"Stampa il nome file completo dell'attuale directory di lavoro.\n"
+"\n"
+
+#: lib/openat-die.c:47 src/df.c:535
+#, c-format
+msgid "failed to return to initial working directory"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS:
+#. Get translations for open and closing quotation marks.
+#.
+#. The message catalog should translate "`" to a left
+#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
+#. "'". If the catalog has no translation,
+#. locale_quoting_style quotes `like this', and
+#. clocale_quoting_style quotes "like this".
+#.
+#. For example, an American English Unicode locale should
+#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
+#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
+#. MARK). A British English Unicode locale should instead
+#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
+#. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
+#.
+#. If you don't know what to put here, please see
+#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
+#. and use glyphs suitable for your language.
+#: lib/quotearg.c:229
+msgid "`"
+msgstr "`"
+
+#: lib/quotearg.c:230
+msgid "'"
+msgstr "'"
+
+#: lib/randread.c:125
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: end of file"
+msgstr "%s: rinominato in %s"
+
+#: lib/regcomp.c:131
+msgid "Success"
+msgstr ""
+
+#: lib/regcomp.c:134
+msgid "No match"
+msgstr ""
+
+#: lib/regcomp.c:137
+#, fuzzy
+msgid "Invalid regular expression"
+msgstr "%s: process id non valido"
+
+#: lib/regcomp.c:140
+msgid "Invalid collation character"
+msgstr ""
+
+#: lib/regcomp.c:143
+#, fuzzy
+msgid "Invalid character class name"
+msgstr "data `%s' non valida"
+
+#: lib/regcomp.c:146
+msgid "Trailing backslash"
+msgstr ""
+
+#: lib/regcomp.c:149
+msgid "Invalid back reference"
+msgstr ""
+
+#: lib/regcomp.c:152
+msgid "Unmatched [ or [^"
+msgstr ""
+
+#: lib/regcomp.c:155
+msgid "Unmatched ( or \\("
+msgstr ""
+
+#: lib/regcomp.c:158
+msgid "Unmatched \\{"
+msgstr ""
+
+#: lib/regcomp.c:161
+msgid "Invalid content of \\{\\}"
+msgstr ""
+
+#: lib/regcomp.c:164
+msgid "Invalid range end"
+msgstr ""
+
+#: lib/regcomp.c:167
+#, fuzzy
+msgid "Memory exhausted"
+msgstr "memoria esaurita"
+
+#: lib/regcomp.c:170
+#, fuzzy
+msgid "Invalid preceding regular expression"
+msgstr "%s: process id non valido"
+
+#: lib/regcomp.c:173
+#, fuzzy
+msgid "Premature end of regular expression"
+msgstr "%s: process id non valido"
+
+#: lib/regcomp.c:176
+#, fuzzy
+msgid "Regular expression too big"
+msgstr "%s: process id non valido"
+
+#: lib/regcomp.c:179
+msgid "Unmatched ) or \\)"
+msgstr ""
+
+#: lib/regcomp.c:680
+#, fuzzy
+msgid "No previous regular expression"
+msgstr "%s: process id non valido"
+
+#: lib/root-dev-ino.h:40
+#, c-format
+msgid "it is dangerous to operate recursively on %s"
+msgstr ""
+
+#: lib/root-dev-ino.h:44
+#, c-format
+msgid "it is dangerous to operate recursively on %s (same as %s)"
+msgstr ""
+
+#: lib/root-dev-ino.h:46
+#, c-format
+msgid "use --no-preserve-root to override this failsafe"
+msgstr ""
+
+#: lib/rpmatch.c:70
+msgid "^[yY]"
+msgstr "^[sSyY]"
+
+#: lib/rpmatch.c:73
+msgid "^[nN]"
+msgstr "^[nN]"
+
+#: lib/unicodeio.c:151
+msgid "iconv function not usable"
+msgstr "la funzione iconv non è utilizzabile"
+
+#: lib/unicodeio.c:153
+msgid "iconv function not available"
+msgstr "la funzione iconv non è disponibile"
+
+#: lib/unicodeio.c:160
+msgid "character out of range"
+msgstr "carattere fuori dall'intervallo"
+
+#: lib/unicodeio.c:224
+#, c-format
+msgid "cannot convert U+%04X to local character set"
+msgstr "impossibile convertire U+%04X nel set di caratteri locale"
+
+#: lib/unicodeio.c:226
+#, c-format
+msgid "cannot convert U+%04X to local character set: %s"
+msgstr "impossibile convertire U+%04X nel set di caratteri locale: %s"
+
+#: lib/userspec.c:107
+msgid "invalid user"
+msgstr "utente non valido"
+
+#: lib/userspec.c:108
+msgid "invalid group"
+msgstr "gruppo non valido"
+
+#: lib/userspec.c:109
+#, fuzzy
+msgid "invalid spec"
+msgstr "utente non valido"
+
+#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
+#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
+#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
+#: lib/version-etc.c:66
+msgid "(C)"
+msgstr ""
+
+#: lib/version-etc.c:68
+msgid ""
+"\n"
+"This is free software. You may redistribute copies of it under the terms "
+"of\n"
+"the GNU General Public License <http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
+"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
+#: lib/version-etc.c:84
+#, c-format
+msgid "Written by %s.\n"
+msgstr "Scritto da %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#: lib/version-etc.c:88
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Written by %s and %s.\n"
+msgstr "Scritto da %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#: lib/version-etc.c:92
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
+msgstr "Scritto da %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:98
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"and %s.\n"
+msgstr "Scritto da %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:104
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, and %s.\n"
+msgstr "Scritto da %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:110
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, and %s.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:117
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, and %s.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:124
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"and %s.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:132
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, and %s.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:142
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, and others.\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/xfts.c:58
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid argument: %s"
+msgstr "argomento `%s' non valido"
+
+#: lib/xmemcoll.c:49 src/expr.c:782
+#, c-format
+msgid "string comparison failed"
+msgstr "confronto delle stringhe fallito"
+
+#: lib/xmemcoll.c:50 lib/xmemxfrm.c:56 src/expr.c:783
+#, c-format
+msgid "Set LC_ALL='C' to work around the problem."
+msgstr "Imposta LC_ALL='C' per aggirare il problema."
+
+#: lib/xmemcoll.c:52 src/expr.c:785
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The strings compared were %s and %s."
+msgstr ""
+"#-#-#-#-# trans-it.po (sh-utils 2.0.13) #-#-#-#-#\n"
+"Le stringhe confrontate erano %s e %s.\n"
+"#-#-#-#-# trans-it.po (fileutils 4.1.11) #-#-#-#-#\n"
+"Le stringhe confrontate sono %s e %s."
+
+#: lib/xmemxfrm.c:55
+#, fuzzy, c-format
+msgid "string transformation failed"
+msgstr "confronto delle stringhe fallito"
+
+#: lib/xmemxfrm.c:58
+#, c-format
+msgid "The untransformed string was %s."
+msgstr ""
+
+#: lib/xstrtol.h:62
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid %s `%s'"
+msgstr "data `%s' non valida"
+
+#: lib/xstrtol.h:69
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid character following %s in `%s'"
+msgstr "data `%s' non valida"
+
+#: lib/xstrtol.h:74
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s `%s' too large"
+msgstr "%s: file troppo grande"
+
+#: src/base64.c:61 src/basename.c:50 src/cat.c:91 src/chgrp.c:108
+#: src/chmod.c:341 src/chown.c:89 src/chroot.c:42 src/cksum.c:261
+#: src/comm.c:69 src/cp.c:153 src/csplit.c:1470 src/cut.c:184 src/date.c:128
+#: src/dd.c:400 src/df.c:736 src/dircolors.c:98 src/dirname.c:44 src/du.c:275
+#: src/echo.c:60 src/env.c:114 src/expand.c:107 src/expr.c:98 src/factor.c:70
+#: src/fmt.c:269 src/fold.c:66 src/head.c:105 src/hostid.c:44
+#: src/hostname.c:61 src/id.c:74 src/install.c:647 src/join.c:130
+#: src/kill.c:86 src/link.c:46 src/ln.c:320 src/logname.c:40 src/ls.c:4272
+#: src/md5sum.c:146 src/mkdir.c:55 src/mkfifo.c:50 src/mknod.c:51 src/mv.c:280
+#: src/nice.c:72 src/nl.c:173 src/nohup.c:53 src/od.c:303 src/paste.c:413
+#: src/pathchk.c:95 src/pinky.c:506 src/pr.c:2763 src/printenv.c:57
+#: src/printf.c:89 src/ptx.c:1879 src/pwd.c:50 src/readlink.c:63 src/rm.c:156
+#: src/rmdir.c:136 src/seq.c:70 src/setuidgid.c:47 src/shred.c:161
+#: src/shuf.c:47 src/sleep.c:43 src/sort.c:302 src/split.c:102 src/stat.c:827
+#: src/stty.c:507 src/su.c:381 src/sum.c:55 src/sync.c:41 src/tac.c:129
+#: src/tail.c:212 src/tee.c:58 src/test.c:690 src/touch.c:229 src/tr.c:286
+#: src/tsort.c:82 src/tty.c:65 src/uname.c:113 src/unexpand.c:117
+#: src/uniq.c:131 src/unlink.c:46 src/uptime.c:193 src/users.c:104
+#: src/wc.c:104 src/who.c:629 src/whoami.c:46 src/yes.c:42
+#, c-format
+msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
+msgstr "Usare `%s --help' per ulteriori informazioni.\n"
+
+#: src/base64.c:65
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION] [FILE]\n"
+"Base64 encode or decode FILE, or standard input, to standard output.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/base64.c:69
+msgid ""
+" -w, --wrap=COLS Wrap encoded lines after COLS character (default "
+"76).\n"
+" Use 0 to disable line wrapping.\n"
+"\n"
+" -d, --decode Decode data.\n"
+" -i, --ignore-garbage When decoding, ignore non-alphabet characters.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/base64.c:77
+#, fuzzy
+msgid ""
+" --help Display this help and exit.\n"
+" --version Output version information and exit.\n"
+msgstr " --version stampa le informazioni sulla versione ed esce\n"
+
+#: src/base64.c:80 src/cat.c:117 src/fmt.c:296 src/shuf.c:74 src/sum.c:71
+msgid ""
+"\n"
+"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/base64.c:83
+msgid ""
+"\n"
+"The data are encoded as described for the base64 alphabet in RFC 3548.\n"
+"When decoding, the input may contain newlines in addition to the bytes of\n"
+"the formal base64 alphabet. Use --ignore-garbage to attempt to recover\n"
+"from any other non-alphabet bytes in the encoded stream.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/base64.c:90 src/basename.c:73 src/cat.c:128 src/chgrp.c:163
+#: src/chmod.c:372 src/chown.c:158 src/chroot.c:60 src/cksum.c:276
+#: src/comm.c:94 src/cp.c:252 src/csplit.c:1512 src/cut.c:237 src/date.c:248
+#: src/dd.c:510 src/df.c:775 src/dircolors.c:119 src/dirname.c:67 src/du.c:347
+#: src/echo.c:98 src/env.c:133 src/expand.c:132 src/expr.c:166 src/factor.c:90
+#: src/fmt.c:300 src/fold.c:89 src/head.c:140 src/hostid.c:57
+#: src/hostname.c:74 src/id.c:95 src/install.c:705 src/join.c:172
+#: src/kill.c:117 src/link.c:58 src/ln.c:378 src/logname.c:51 src/ls.c:4427
+#: src/md5sum.c:194 src/mkdir.c:74 src/mkfifo.c:67 src/mknod.c:82 src/mv.c:331
+#: src/nice.c:88 src/nl.c:229 src/nohup.c:70 src/od.c:395 src/paste.c:437
+#: src/pathchk.c:109 src/pinky.c:533 src/pr.c:2875 src/printenv.c:71
+#: src/printf.c:138 src/ptx.c:1925 src/pwd.c:62 src/readlink.c:89 src/rm.c:207
+#: src/rmdir.c:155 src/seq.c:101 src/setuidgid.c:67 src/shred.c:239
+#: src/shuf.c:78 src/sleep.c:60 src/sort.c:383 src/split.c:136 src/stat.c:906
+#: src/stty.c:724 src/su.c:402 src/sum.c:75 src/sync.c:52 src/tac.c:152
+#: src/tail.c:285 src/tee.c:75 src/test.c:777 src/touch.c:263 src/tr.c:359
+#: src/true.c:54 src/tsort.c:94 src/tty.c:77 src/uname.c:136
+#: src/unexpand.c:141 src/uniq.c:170 src/unlink.c:57 src/uptime.c:208
+#: src/users.c:117 src/wc.c:129 src/who.c:668 src/whoami.c:58 src/yes.c:58
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Report bugs to <%s>.\n"
+msgstr ""
+"#-#-#-#-# trans-it.po (sh-utils 2.0.13) #-#-#-#-#\n"
+"\n"
+"Segnalare i bug a <%s>.\n"
+"#-#-#-#-# trans-it.po (fileutils 4.1.11) #-#-#-#-#\n"
+"\n"
+"Segnalate i bug a <%s>.\n"
+
+#: src/base64.c:178 src/base64.c:215 src/csplit.c:282 src/csplit.c:1459
+#: src/join.c:243 src/shuf.c:401 src/tac-pipe.c:75 src/tee.c:204 src/tr.c:1585
+#, c-format
+msgid "read error"
+msgstr "errore di lettura"
+
+#: src/base64.c:234
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid input"
+msgstr "numero %s non valido"
+
+#: src/base64.c:271
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid wrap size: %s"
+msgstr "dimensioni di tabulazione non valide: %s"
+
+#: src/base64.c:290 src/basename.c:123 src/comm.c:278 src/cp.c:586
+#: src/date.c:435 src/dircolors.c:452 src/dirname.c:100 src/du.c:947
+#: src/hostid.c:82 src/hostname.c:120 src/id.c:160 src/install.c:352
+#: src/join.c:738 src/link.c:90 src/ln.c:493 src/logname.c:76 src/mknod.c:152
+#: src/mv.c:444 src/od.c:1842 src/ptx.c:2154 src/readlink.c:156 src/seq.c:333
+#: src/shuf.c:381 src/split.c:532 src/tr.c:1738 src/tsort.c:552 src/tty.c:117
+#: src/uname.c:222 src/uniq.c:444 src/uniq.c:461 src/unlink.c:86
+#: src/uptime.c:240 src/users.c:149 src/wc.c:643 src/who.c:822 src/whoami.c:84
+#, c-format
+msgid "extra operand %s"
+msgstr ""
+
+#: src/base64.c:316 src/cat.c:785
+#, fuzzy, c-format
+msgid "closing standard input"
+msgstr "standard input"
+
+#: src/basename.c:54
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s NAME [SUFFIX]\n"
+" or: %s OPTION\n"
+msgstr ""
+"Uso: %s NOME [SUFFISSO]\n"
+" o: %s OPZIONE\n"
+
+#: src/basename.c:59
+msgid ""
+"Print NAME with any leading directory components removed.\n"
+"If specified, also remove a trailing SUFFIX.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Stampa il NOME rimuovendo tutte le componenti di directory iniziali.\n"
+"Se specificato, rimuove anche il SUFFISSO finale.\n"
+"\n"
+
+#: src/basename.c:66
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Examples:\n"
+" %s /usr/bin/sort Output \"sort\".\n"
+" %s include/stdio.h .h Output \"stdio\".\n"
+msgstr ""
+
+#: src/basename.c:117 src/chgrp.c:275 src/chmod.c:492 src/chown.c:288
+#: src/chroot.c:84 src/comm.c:270 src/csplit.c:1388 src/dirname.c:94
+#: src/expr.c:211 src/join.c:904 src/link.c:82 src/mkdir.c:179
+#: src/mkfifo.c:104 src/mknod.c:141 src/nohup.c:101 src/pathchk.c:158
+#: src/printf.c:665 src/readlink.c:148 src/rm.c:344 src/rmdir.c:198
+#: src/seq.c:327 src/setuidgid.c:95 src/sleep.c:122 src/stat.c:969
+#: src/tr.c:1723 src/unlink.c:80
+#, fuzzy, c-format
+msgid "missing operand"
+msgstr "manca l'operando dopo `%s'"
+
+#: src/cat.c:95
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
+msgstr "Uso: %s [OPZIONE] FILE...\n"
+
+#: src/cat.c:99
+msgid ""
+"Concatenate FILE(s), or standard input, to standard output.\n"
+"\n"
+" -A, --show-all equivalent to -vET\n"
+" -b, --number-nonblank number nonblank output lines\n"
+" -e equivalent to -vE\n"
+" -E, --show-ends display $ at end of each line\n"
+" -n, --number number all output lines\n"
+" -s, --squeeze-blank never more than one single blank line\n"
+msgstr ""
+
+#: src/cat.c:109
+msgid ""
+" -t equivalent to -vT\n"
+" -T, --show-tabs display TAB characters as ^I\n"
+" -u (ignored)\n"
+" -v, --show-nonprinting use ^ and M- notation, except for LFD and TAB\n"
+msgstr ""
+
+#: src/cat.c:121
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Examples:\n"
+" %s f - g Output f's contents, then standard input, then g's contents.\n"
+" %s Copy standard input to standard output.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/cat.c:333
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot do ioctl on %s"
+msgstr "impossibile aprire la directory %s"
+
+#: src/cat.c:643 src/dd.c:1680 src/sort.c:294 src/tee.c:163 src/yes.c:92
+#, c-format
+msgid "standard output"
+msgstr "standard output"
+
+#: src/cat.c:720
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: input file is output file"
+msgstr "%s: dimensione del file non valida"
+
+#: src/chgrp.c:95 src/install.c:611
+#, c-format
+msgid "invalid group %s"
+msgstr "gruppo %s non valido"
+
+#: src/chgrp.c:112
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... GROUP FILE...\n"
+" or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
+msgstr ""
+"Uso: %s [OPZIONE]... GRUPPO FILE...\n"
+" o: %s [OPZIONE]... --reference=RFILE FILE...\n"
+
+#: src/chgrp.c:117
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Change the group of each FILE to GROUP.\n"
+"With --reference, change the group of each FILE to that of RFILE.\n"
+"\n"
+" -c, --changes like verbose but report only when a change is made\n"
+" --dereference affect the referent of each symbolic link (this is\n"
+" the default), rather than the symbolic link itself\n"
+msgstr ""
+"Cambia l'appartenenza al gruppo di ogni FILE in GRUPPO.\n"
+"\n"
+" -c, --changes come verbose ma segnala solo i cambiamenti\n"
+" --dereference agisce sul file a cui si riferisce ogni link\n"
+" simbolico invece che sul link stesso\n"
+
+#: src/chgrp.c:125 src/chown.c:106
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -h, --no-dereference affect each symbolic link instead of any "
+"referenced\n"
+" file (useful only on systems that can change the\n"
+" ownership of a symlink)\n"
+msgstr ""
+" -h, --no-dereference agisce sui link simbolici invece che sui file a "
+"cui\n"
+" si riferiscono (disponibile solo sui sistemi che\n"
+" possono cambiare il proprietario di un symlink)\n"
+
+#: src/chgrp.c:130 src/chown.c:118
+msgid ""
+" --no-preserve-root do not treat `/' specially (the default)\n"
+" --preserve-root fail to operate recursively on `/'\n"
+msgstr ""
+
+#: src/chgrp.c:134
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n"
+" --reference=RFILE use RFILE's group rather than specifying a\n"
+" GROUP value\n"
+" -R, --recursive operate on files and directories recursively\n"
+" -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" -f, --silent, --quiet sopprime la maggior parte dei messaggi di errore\n"
+" --reference=RFILE usa il gruppo di RFILE piuttosto che il GRUPPO\n"
+" -R, --recursive opera ricorsivamente su file e directory\n"
+" -v, --verbose mostra un diagnostico per ogni file elaborato\n"
+
+#: src/chgrp.c:142 src/chown.c:130
+msgid ""
+"The following options modify how a hierarchy is traversed when the -R\n"
+"option is also specified. If more than one is specified, only the final\n"
+"one takes effect.\n"
+"\n"
+" -H if a command line argument is a symbolic link\n"
+" to a directory, traverse it\n"
+" -L traverse every symbolic link to a directory\n"
+" encountered\n"
+" -P do not traverse any symbolic links (default)\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/chgrp.c:156
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Examples:\n"
+" %s staff /u Change the group of /u to \"staff\".\n"
+" %s -hR staff /u Change the group of /u and subfiles to \"staff\".\n"
+msgstr ""
+
+#: src/chgrp.c:262 src/chown.c:275
+#, c-format
+msgid "-R --dereference requires either -H or -L"
+msgstr ""
+
+#: src/chgrp.c:277 src/chmod.c:494 src/chown.c:290 src/comm.c:272
+#: src/csplit.c:1390 src/join.c:906 src/link.c:84 src/mknod.c:143
+#: src/setuidgid.c:97 src/tr.c:1726
+#, fuzzy, c-format
+msgid "missing operand after %s"
+msgstr "manca l'operando dopo `%s'"
+
+#: src/chgrp.c:285 src/chgrp.c:303 src/chmod.c:502 src/chmod.c:521
+#: src/chown.c:298 src/chown.c:327 src/cp.c:296 src/cp.c:433 src/cp.c:472
+#: src/pwd.c:267 src/rm.c:354 src/touch.c:159 src/touch.c:353
+#, c-format
+msgid "failed to get attributes of %s"
+msgstr "impossibile leggere gli attributi di %s"
+
+#: src/chmod.c:128
+#, c-format
+msgid "getting new attributes of %s"
+msgstr "lettura dei nuovi attributi di %s"
+
+#: src/chmod.c:150 src/chown-core.c:121
+#, c-format
+msgid "neither symbolic link %s nor referent has been changed\n"
+msgstr "né il link simbolico %s né il file di riferimento sono cambiati\n"
+
+#: src/chmod.c:160
+#, c-format
+msgid "mode of %s changed to %04lo (%s)\n"
+msgstr "il modo di %s è diventato %04lo (%s)\n"
+
+#: src/chmod.c:163
+#, c-format
+msgid "failed to change mode of %s to %04lo (%s)\n"
+msgstr "impossibile cambiare il modo di %s in %04lo (%s)\n"
+
+#: src/chmod.c:166
+#, c-format
+msgid "mode of %s retained as %04lo (%s)\n"
+msgstr "il modo di %s è rimasto %04lo (%s)\n"
+
+#: src/chmod.c:209 src/chown-core.c:302 src/copy.c:145 src/du.c:498
+#: src/ls.c:2644
+#, c-format
+msgid "cannot access %s"
+msgstr "impossibile accedere a %s"
+
+#: src/chmod.c:214 src/chown-core.c:307 src/du.c:503
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr ""
+
+#: src/chmod.c:219 src/chown-core.c:312 src/du.c:509
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot read directory %s"
+msgstr "impossibile creare la directory %s"
+
+#: src/chmod.c:251
+#, c-format
+msgid "changing permissions of %s"
+msgstr "ripristino dei permessi di %s"
+
+#: src/chmod.c:286
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: new permissions are %s, not %s"
+msgstr "impostazione dei permessi di %s"
+
+#: src/chmod.c:320 src/chown-core.c:498 src/du.c:653
+#, fuzzy, c-format
+msgid "fts_read failed"
+msgstr "strip fallito"
+
+#: src/chmod.c:345
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... MODE[,MODE]... FILE...\n"
+" or: %s [OPTION]... OCTAL-MODE FILE...\n"
+" or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
+msgstr ""
+"Uso: %s [OPZIONE]... MODO[,MODO]... FILE...\n"
+" o: %s [OPZIONE]... MODO-OTTALE FILE...\n"
+" o: %s [OPZIONE]... --reference=RFILE FILE...\n"
+
+#: src/chmod.c:351
+msgid ""
+"Change the mode of each FILE to MODE.\n"
+"\n"
+" -c, --changes like verbose but report only when a change is "
+"made\n"
+msgstr ""
+
+#: src/chmod.c:356
+msgid ""
+" --no-preserve-root do not treat `/' specially (the default)\n"
+" --preserve-root fail to operate recursively on `/'\n"
+msgstr ""
+
+#: src/chmod.c:360
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n"
+" -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
+" --reference=RFILE use RFILE's mode instead of MODE values\n"
+" -R, --recursive change files and directories recursively\n"
+msgstr ""
+"Cambia in MODO i permessi di ogni file.\n"
+"\n"
+" -c, --changes come verbose ma segnala solo i cambiamenti\n"
+" -f, --silent, --quiet sopprime la maggior parte dei messaggi di errore\n"
+" -v, --verbose mostra un diagnostico per ogni file processato\n"
+" --reference=RFILE usa il modo di RFILE invece che i valori di MODO\n"
+" -R, --recursive cambia file e directory ricorsivamente\n"
+
+#: src/chmod.c:368
+msgid ""
+"\n"
+"Each MODE is of the form `[ugoa]*([-+=]([rwxXst]*|[ugo]))+'.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/chmod.c:479
+#, c-format
+msgid "cannot combine mode and --reference options"
+msgstr ""
+
+#: src/chmod.c:510
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid mode: %s"
+msgstr "modo %s non valido"
+
+#: src/chown-core.c:147
+#, c-format
+msgid "changed ownership of %s to %s\n"
+msgstr "il proprietario di %s è stato cambiato in %s\n"
+
+#: src/chown-core.c:148
+#, c-format
+msgid "changed group of %s to %s\n"
+msgstr "il gruppo di %s è stato cambiato in %s\n"
+
+#: src/chown-core.c:149
+#, fuzzy, c-format
+msgid "no change to ownership of %s\n"
+msgstr "proprietario di %s è stato cambiato"
+
+#: src/chown-core.c:152
+#, c-format
+msgid "failed to change ownership of %s to %s\n"
+msgstr "impossibile cambiare il proprietario di %s in %s\n"
+
+#: src/chown-core.c:153
+#, c-format
+msgid "failed to change group of %s to %s\n"
+msgstr "impossibile cambiare il gruppo di %s in %s\n"
+
+#: src/chown-core.c:154
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to change ownership of %s\n"
+msgstr "impossibile cambiare il proprietario di %s in %s\n"
+
+#: src/chown-core.c:157
+#, c-format
+msgid "ownership of %s retained as %s\n"
+msgstr "il proprietario di %s è rimasto %s\n"
+
+#: src/chown-core.c:158
+#, c-format
+msgid "group of %s retained as %s\n"
+msgstr "il gruppo di %s è rimasto %s\n"
+
+#: src/chown-core.c:159
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ownership of %s retained\n"
+msgstr "il proprietario di %s è rimasto %s\n"
+
+#: src/chown-core.c:344
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot dereference %s"
+msgstr "impossibile rimuovere %s"
+
+#: src/chown-core.c:432
+#, c-format
+msgid "changing ownership of %s"
+msgstr "proprietario di %s è stato cambiato"
+
+#: src/chown-core.c:433
+#, c-format
+msgid "changing group of %s"
+msgstr "il gruppo di %s è stato cambiato"
+
+#: src/chown.c:93
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... [OWNER][:[GROUP]] FILE...\n"
+" or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
+msgstr ""
+"Uso: %s [OPZIONE]... GRUPPO FILE...\n"
+" o: %s [OPZIONE]... --reference=RFILE FILE...\n"
+
+#: src/chown.c:98
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Change the owner and/or group of each FILE to OWNER and/or GROUP.\n"
+"With --reference, change the owner and group of each FILE to those of "
+"RFILE.\n"
+"\n"
+" -c, --changes like verbose but report only when a change is made\n"
+" --dereference affect the referent of each symbolic link (this is\n"
+" the default), rather than the symbolic link itself\n"
+msgstr ""
+"Cambia il proprietario e/o il gruppo di ogni FILE in PROPRIETARIO e/o "
+"GRUPPO.\n"
+"\n"
+" -c, --changes come verbose ma segnala solo le modifiche "
+"effettuate\n"
+" --dereference agisce sui file puntati dai link simbolici\n"
+
+#: src/chown.c:111
+msgid ""
+" --from=CURRENT_OWNER:CURRENT_GROUP\n"
+" change the owner and/or group of each file only if\n"
+" its current owner and/or group match those "
+"specified\n"
+" here. Either may be omitted, in which case a "
+"match\n"
+" is not required for the omitted attribute.\n"
+msgstr ""
+" --from=ATTUALE_PROPRIETARIO:ATTUALE_GRUPPO\n"
+" cambia il proprietario e/o il gruppo di ogni file\n"
+" solo se il suo attuale proprietario e/o gruppo\n"
+" corrisponde a quello specificato qui. Ciascuno può\n"
+" essere omesso, e in questo caso non è richiesto "
+"che\n"
+" corrisponda.\n"
+
+#: src/chown.c:122
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n"
+" --reference=RFILE use RFILE's owner and group rather than\n"
+" specifying OWNER:GROUP values\n"
+" -R, --recursive operate on files and directories recursively\n"
+" -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" -f, --silent, --quiet sopprime la maggior parte dei messaggi di errore\n"
+" --reference=RFILE usa il proprietario e gruppo di RFILE piuttosto "
+"che\n"
+" i valori PROPRIETARIO:GRUPPO specificati\n"
+" -R, --recursive opera ricorsivamente su file e directory\n"
+" -v, --verbose mostra un diagnostico per ogni file elaborato\n"
+
+#: src/chown.c:144
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"Owner is unchanged if missing. Group is unchanged if missing, but changed\n"
+"to login group if implied by a `:' following a symbolic OWNER.\n"
+"OWNER and GROUP may be numeric as well as symbolic.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Il proprietario resta immutato se mancante. Il gruppo resta immutato se\n"
+"mancante, ma cambiato al gruppo di login se reso implicito da `:'.\n"
+"PROPRIETARIO e GRUPPO possono essere sia numerici che simbolici.\n"
+
+#: src/chown.c:150
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Examples:\n"
+" %s root /u Change the owner of /u to \"root\".\n"
+" %s root:staff /u Likewise, but also change its group to \"staff\".\n"
+" %s -hR root /u Change the owner of /u and subfiles to \"root\".\n"
+msgstr ""
+
+#: src/chroot.c:46
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s NEWROOT [COMMAND...]\n"
+" or: %s OPTION\n"
+msgstr ""
+"Uso: %s [OPZIONE] NUOVAROOT [COMANDO...]\n"
+" o: %s OPZIONE\n"
+
+#: src/chroot.c:50
+msgid ""
+"Run COMMAND with root directory set to NEWROOT.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Esegue il COMANDO con la root directory impostata a NUOVAROOT.\n"
+"\n"
+
+#: src/chroot.c:56
+msgid ""
+"\n"
+"If no command is given, run ``${SHELL} -i'' (default: /bin/sh).\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Se non è dato alcun comando, lancia ``${SHELL} -i'' (predefinita: /bin/sh).\n"
+
+#: src/chroot.c:89
+#, c-format
+msgid "cannot change root directory to %s"
+msgstr "impossibile cambiare la root directory a %s"
+
+#: src/chroot.c:92
+#, c-format
+msgid "cannot chdir to root directory"
+msgstr "impossibile fare chdir alla root directory"
+
+#: src/chroot.c:115 src/nohup.c:212 src/setuidgid.c:126
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot run command %s"
+msgstr "impossibile scollegare %s"
+
+#: src/cksum.c:217
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: file too long"
+msgstr "%s: file troppo grande"
+
+#: src/cksum.c:265
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [FILE]...\n"
+" or: %s [OPTION]\n"
+msgstr ""
+"Uso: %s FILE\n"
+" o: %s OPZIONE\n"
+
+#: src/cksum.c:270
+msgid ""
+"Print CRC checksum and byte counts of each FILE.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/comm.c:73 src/join.c:134
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 FILE2\n"
+msgstr "Uso: %s [OPZIONE]... [ FILE ]\n"
+
+#: src/comm.c:77
+msgid "Compare sorted files FILE1 and FILE2 line by line.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/comm.c:80
+msgid ""
+"\n"
+"With no options, produce three-column output. Column one contains\n"
+"lines unique to FILE1, column two contains lines unique to FILE2,\n"
+"and column three contains lines common to both files.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/comm.c:86
+msgid ""
+"\n"
+" -1 suppress lines unique to FILE1\n"
+" -2 suppress lines unique to FILE2\n"
+" -3 suppress lines that appear in both files\n"
+msgstr ""
+
+#: src/copy.c:199 src/copy.c:1776 src/cp.c:325
+#, c-format
+msgid "failed to preserve ownership for %s"
+msgstr "impossibile preservare il proprietario di %s"
+
+#: src/copy.c:222
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to lookup file %s"
+msgstr "impossibile preservare l'orario di %s"
+
+#: src/copy.c:227
+#, c-format
+msgid "failed to preserve authorship for %s"
+msgstr "impossibile preservare l'autore di di %s"
+
+#: src/copy.c:277 src/csplit.c:649 src/du.c:954 src/fmt.c:431 src/head.c:849
+#: src/split.c:539 src/tac.c:544 src/tail.c:1293 src/wc.c:655
+#, c-format
+msgid "cannot open %s for reading"
+msgstr "impossibile aprire %s per la lettura"
+
+#: src/copy.c:283 src/copy.c:336 src/dd.c:1724 src/tail.c:1129 src/tail.c:1195
+#, c-format
+msgid "cannot fstat %s"
+msgstr "impossibile fare fstat di %s"
+
+#: src/copy.c:293
+#, c-format
+msgid "skipping file %s, as it was replaced while being copied"
+msgstr "salto il file %s perché è stato rimpiazzato mentre veniva copiato"
+
+#: src/copy.c:309 src/copy.c:1120 src/copy.c:1297 src/copy.c:1404 src/ln.c:271
+#: src/remove.c:839 src/remove.c:1002 src/remove.c:1038 src/remove.c:1064
+#: src/remove.c:1080 src/remove.c:1087 src/remove.c:1251 src/remove.c:1338
+#: src/remove.c:1499
+#, c-format
+msgid "cannot remove %s"
+msgstr "impossibile rimuovere %s"
+
+#: src/copy.c:314 src/copy.c:1115 src/copy.c:1302 src/copy.c:1408
+#: src/remove.c:910
+#, c-format
+msgid "removed %s\n"
+msgstr "%s rimosso\n"
+
+#: src/copy.c:329
+#, c-format
+msgid "cannot create regular file %s"
+msgstr "impossibile creare il file normale %s"
+
+#: src/copy.c:421 src/dd.c:1172 src/dd.c:1485
+#, c-format
+msgid "reading %s"
+msgstr "lettura di %s"
+
+#: src/copy.c:467 src/head.c:428
+#, c-format
+msgid "cannot lseek %s"
+msgstr "impossibile fare lseek in %s"
+
+#: src/copy.c:480 src/copy.c:508 src/dd.c:1542 src/dd.c:1604
+#, c-format
+msgid "writing %s"
+msgstr "scrittura di %s"
+
+#: src/copy.c:523 src/copy.c:1823
+#, c-format
+msgid "preserving times for %s"
+msgstr "preservato l'orario di %s"
+
+#: src/copy.c:576 src/copy.c:582 src/head.c:857 src/touch.c:191
+#, c-format
+msgid "closing %s"
+msgstr "chiusura di %s"
+
+#: src/copy.c:805
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: try to overwrite %s, overriding mode %04lo (%s)? "
+msgstr "%s: sovrascrivo %s ignorando il modo %04lo? "
+
+#: src/copy.c:812
+#, c-format
+msgid "%s: overwrite %s? "
+msgstr "%s: sovrascrivo %s? "
+
+#: src/copy.c:994
+#, c-format
+msgid " (backup: %s)"
+msgstr " (backup: %s)"
+
+#: src/copy.c:1048
+#, c-format
+msgid "omitting directory %s"
+msgstr "directory %s omessa"
+
+#: src/copy.c:1062
+#, c-format
+msgid "warning: source file %s specified more than once"
+msgstr "attenzione: il file di origine %s è stato specificato più di una volta"
+
+#: src/copy.c:1093 src/ln.c:209
+#, c-format
+msgid "%s and %s are the same file"
+msgstr "%s e %s sono lo stesso file"
+
+#: src/copy.c:1149
+#, c-format
+msgid "cannot overwrite non-directory %s with directory %s"
+msgstr "impossibile sovrascrivere la non-directory %s con la directory %s"
+
+#: src/copy.c:1167
+#, c-format
+msgid "will not overwrite just-created %s with %s"
+msgstr "il %1$s appena creato non sarà sovrascritto da %2$s"
+
+#: src/copy.c:1185
+#, c-format
+msgid "cannot overwrite directory %s with non-directory"
+msgstr "impossibile sovrascrivere la directory %s con una non-directory"
+
+#: src/copy.c:1223
+#, c-format
+msgid "cannot move directory onto non-directory: %s -> %s"
+msgstr "impossibile spostare una directory in una non-directory: %s -> %s"
+
+#: src/copy.c:1253
+#, c-format
+msgid "backing up %s would destroy source; %s not moved"
+msgstr "il backup di %s distruggerebbe l'origine; %s non spostato"
+
+#: src/copy.c:1254
+#, c-format
+msgid "backing up %s would destroy source; %s not copied"
+msgstr "il backup di %s distruggerebbe l'origine; %s non copiato"
+
+#: src/copy.c:1273 src/ln.c:239
+#, c-format
+msgid "cannot backup %s"
+msgstr "impossibile fare il backup di %s"
+
+#: src/copy.c:1372
+#, c-format
+msgid "cannot copy a directory, %s, into itself, %s"
+msgstr "impossibile copiare la directory %s dentro sè stessa, %s"
+
+#: src/copy.c:1389
+#, c-format
+msgid "will not create hard link %s to directory %s"
+msgstr "impossibile creare l'hard link %s alla directory %s"
+
+#: src/copy.c:1414
+#, c-format
+msgid "cannot create hard link %s to %s"
+msgstr "impossibile creare l'hard link %s a %s"
+
+#: src/copy.c:1459
+#, c-format
+msgid "cannot move %s to a subdirectory of itself, %s"
+msgstr "impossibile spostare %s in una subdirectory di sè stesso, %s"
+
+#: src/copy.c:1502
+#, c-format
+msgid "cannot move %s to %s"
+msgstr "impossibile spostare %s in %s"
+
+#: src/copy.c:1514
+#, c-format
+msgid "inter-device move failed: %s to %s; unable to remove target"
+msgstr ""
+"spostamento tra dispositivi fallito: %s in %s; impossibile rimuovere\n"
+"la destinazione"
+
+#: src/copy.c:1553
+#, c-format
+msgid "cannot copy cyclic symbolic link %s"
+msgstr "impossibile copiare il link simbolico ciclico %s"
+
+#: src/copy.c:1654
+#, c-format
+msgid "%s: can make relative symbolic links only in current directory"
+msgstr ""
+"%s: si possono fare link simbolici relativi solo nella directory corrente"
+
+#: src/copy.c:1661
+#, c-format
+msgid "cannot create symbolic link %s to %s"
+msgstr "impossibile creare il link simbolico %s a %s"
+
+#: src/copy.c:1686
+#, c-format
+msgid "cannot create link %s"
+msgstr "impossibile creare il link %s"
+
+#: src/copy.c:1713 src/mkfifo.c:124
+#, c-format
+msgid "cannot create fifo %s"
+msgstr "impossibile creare il fifo %s"
+
+#: src/copy.c:1722
+#, c-format
+msgid "cannot create special file %s"
+msgstr "impossibile creare il file speciale %s"
+
+#: src/copy.c:1732 src/ls.c:2803 src/stat.c:503
+#, c-format
+msgid "cannot read symbolic link %s"
+msgstr "impossibile leggere il link simbolico %s"
+
+#: src/copy.c:1759
+#, c-format
+msgid "cannot create symbolic link %s"
+msgstr "impossibile creare il link simbolico %s"
+
+#: src/copy.c:1790
+#, c-format
+msgid "%s has unknown file type"
+msgstr "%s ha il tipo di file sconosciuto"
+
+#: src/copy.c:1910 src/ln.c:308
+#, c-format
+msgid "cannot un-backup %s"
+msgstr "impossibile annullare il backup di %s"
+
+#: src/copy.c:1914
+#, c-format
+msgid "%s -> %s (unbackup)\n"
+msgstr "%s -> %s (annullamento backup)\n"
+
+#: src/cp.c:157 src/mv.c:284
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... [-T] SOURCE DEST\n"
+" or: %s [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY\n"
+" or: %s [OPTION]... -t DIRECTORY SOURCE...\n"
+msgstr ""
+"Uso: %s [OPZIONE]... ORIGINE DESTINAZIONE\n"
+" o: %s [OPZIONE]... ORIGINE... DIRECTORY\n"
+" o: %s [OPZIONE]... --target-directory=DIRECTORY ORIGINE...\n"
+
+#: src/cp.c:163
+msgid ""
+"Copy SOURCE to DEST, or multiple SOURCE(s) to DIRECTORY.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Copia SORGENTE su DESTINAZIONE, o SORGENTI multiple nella DIRECTORY.\n"
+"\n"
+
+#: src/cp.c:167 src/csplit.c:1483 src/cut.c:196 src/df.c:746 src/du.c:287
+#: src/expand.c:120 src/fmt.c:279 src/fold.c:79 src/head.c:119
+#: src/install.c:664 src/kill.c:100 src/ln.c:339 src/ls.c:4282 src/mkdir.c:64
+#: src/mkfifo.c:59 src/mknod.c:61 src/mv.c:294 src/nl.c:186 src/paste.c:427
+#: src/pr.c:2776 src/ptx.c:1891 src/shred.c:171 src/shuf.c:61 src/sort.c:314
+#: src/split.c:116 src/tac.c:142 src/tail.c:226 src/touch.c:238
+#: src/unexpand.c:130 src/uniq.c:144
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
+msgstr ""
+"#-#-#-#-# trans-it.po (sh-utils 2.0.13) #-#-#-#-#\n"
+"Gli argomenti obbligatori per le opzioni lunghe lo sono anche per quelle "
+"brevi.\n"
+"#-#-#-#-# trans-it.po (fileutils 4.1.11) #-#-#-#-#\n"
+"Gli argomenti obbligatori per le opzioni lunghe lo sono anche per quelle "
+"corte.\n"
+
+#: src/cp.c:170
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -a, --archive same as -dpPR\n"
+" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination "
+"file\n"
+" -b like --backup but does not accept an "
+"argument\n"
+" --copy-contents copy contents of special files when "
+"recursive\n"
+" -d same as --no-dereference --preserve=link\n"
+msgstr ""
+" -a, --archive come -dpR\n"
+" --backup[=TIPO] fa il backup di ogni file di destinazione\n"
+" -b come --backup ma non accetta un argomento\n"
+" --copy-contents quando agisce ricorsivamente copia il "
+"contenuto\n"
+" dei file speciali\n"
+" -d come --no-dereference --preserve=link\n"
+
+#: src/cp.c:177
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -f, --force if an existing destination file cannot be\n"
+" opened, remove it and try again\n"
+" -i, --interactive prompt before overwrite\n"
+" -H follow command-line symbolic links\n"
+msgstr ""
+" --no-dereference non segue mai i link simbolici\n"
+" -f, --force se non è possibile aprire un file di\n"
+" destinazione esistente lo rimuove e "
+"riprova\n"
+" -i, --interactive chiede prima di sovrascrivere\n"
+" -H segue i link simbolici sulla riga di comando\n"
+
+#: src/cp.c:183
+msgid ""
+" -l, --link link files instead of copying\n"
+" -L, --dereference always follow symbolic links\n"
+msgstr ""
+
+#: src/cp.c:187
+msgid " -P, --no-dereference never follow symbolic links\n"
+msgstr ""
+
+#: src/cp.c:190
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -p same as --preserve=mode,ownership,timestamps\n"
+" --preserve[=ATTR_LIST] preserve the specified attributes (default:\n"
+" mode,ownership,timestamps), if possible\n"
+" additional attributes: links, all\n"
+msgstr ""
+" -l, --link link files instead of copying\n"
+" -L, --dereference always follow symbolic links\n"
+" -p same as --preserve=mode,ownership,timestamps\n"
+" --preserve[=ATTR_LIST] preserve the specified attributes (default:\n"
+" mode,ownership,timestamps), if possible\n"
+" additional attributes: links, all\n"
+
+#: src/cp.c:196
+#, fuzzy
+msgid ""
+" --no-preserve=ATTR_LIST don't preserve the specified attributes\n"
+" --parents use full source file name under DIRECTORY\n"
+msgstr ""
+" --no-preserve=ATTR_LIST don't preserve the specified attributes\n"
+" --parents append source path to DIRECTORY\n"
+" -P same as `--no-dereference'\n"
+
+#: src/cp.c:200
+msgid ""
+" -R, -r, --recursive copy directories recursively\n"
+" --remove-destination remove each existing destination file before\n"
+" attempting to open it (contrast with --"
+"force)\n"
+msgstr ""
+" -R, -r, --recursive copia le directory ricorsivamente\n"
+" --remove-destination rimuove ogni file di destinazione esistente\n"
+" prima di cercare di aprirlo (in contrasto\n"
+" a --force)\n"
+
+#: src/cp.c:205
+#, fuzzy
+msgid ""
+" --sparse=WHEN control creation of sparse files\n"
+" --strip-trailing-slashes remove any trailing slashes from each "
+"SOURCE\n"
+" argument\n"
+msgstr ""
+" --reply={yes,no,query} specifica come gestire la domanda a "
+"proposito\n"
+" di un file di destinazione già esistente\n"
+" --sparse=WHEN controlla la creazione dei file sparsi\n"
+" --strip-trailing-slashes rimuove gli slash dalla fine di ogni "
+"ORIGINE\n"
+
+#: src/cp.c:210
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -s, --symbolic-link make symbolic links instead of copying\n"
+" -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
+" -t, --target-directory=DIRECTORY copy all SOURCE arguments into "
+"DIRECTORY\n"
+" -T, --no-target-directory treat DEST as a normal file\n"
+msgstr ""
+" -s, --symbolic-link fa link simbolici invece di copiare\n"
+" -S, --suffix=SUFFISSO cambia il normale suffisso dei backup\n"
+" --target-directory=DIRECTORY sposta ogni ORIGINE nella DIRECTORY\n"
+
+#: src/cp.c:216
+msgid ""
+" -u, --update copy only when the SOURCE file is newer\n"
+" than the destination file or when the\n"
+" destination file is missing\n"
+" -v, --verbose explain what is being done\n"
+" -x, --one-file-system stay on this file system\n"
+msgstr ""
+" -u, --update sposta solo quando ORIGINE è più recente del\n"
+" file di destinazione o questo è mancante\n"
+" -v, --verbose spiega cosa sta facendo\n"
+" -x, --one-file-system rimane su questo file system\n"
+
+#: src/cp.c:225
+msgid ""
+"\n"
+"By default, sparse SOURCE files are detected by a crude heuristic and the\n"
+"corresponding DEST file is made sparse as well. That is the behavior\n"
+"selected by --sparse=auto. Specify --sparse=always to create a sparse DEST\n"
+"file whenever the SOURCE file contains a long enough sequence of zero "
+"bytes.\n"
+"Use --sparse=never to inhibit creation of sparse files.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Normalmente, i file di ORIGINE sparsi sono individuati da un'euristica\n"
+"approssimativa e sono resi sparsi anche i file di DESTINAZIONE "
+"corrispondenti.\n"
+"Questo è il comportamento selezionabile con --sparse=auto. Specificare\n"
+"--sparse=always per creare un file di DESTINAZIONE sparso ogni qualvolta il\n"
+"file di ORIGINE contiene una sequenza abbastanza lunga di byte zero.\n"
+"Usare --sparse=never per inibire la creazione dei file sparsi.\n"
+"\n"
+
+#: src/cp.c:234
+msgid ""
+"The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
+"The version control method may be selected via the --backup option or "
+"through\n"
+"the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Il suffisso dei backup è ~, a meno che sia impostato con --suffix oppure\n"
+"SIMPLE_BACKUP_SUFFIX. Il metodo di controllo di versione può essere scelto\n"
+"con l'opzione --backup o la variabile di ambiente VERSION_CONTROL. I valori\n"
+"sono:\n"
+"\n"
+
+#: src/cp.c:240 src/install.c:699 src/ln.c:372 src/mv.c:325
+msgid ""
+" none, off never make backups (even if --backup is given)\n"
+" numbered, t make numbered backups\n"
+" existing, nil numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n"
+" simple, never always make simple backups\n"
+msgstr ""
+" none, off non fa mai backup (anche se è specificato --backup)\n"
+" numbered, t fa backup numerati\n"
+" existing, nil numerati se esistono backup numerati, altrimenti semplici\n"
+" simple, never fa sempre backup semplici\n"
+
+#: src/cp.c:246
+msgid ""
+"\n"
+"As a special case, cp makes a backup of SOURCE when the force and backup\n"
+"options are given and SOURCE and DEST are the same name for an existing,\n"
+"regular file.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Come caso particolare, cp fa un backup di ORIGINE quando sono usate le "
+"opzioni\n"
+"force e backup e ORIGINE e DEST sono lo stesso nome di un file normale già\n"
+"esistente.\n"
+
+#: src/cp.c:314
+#, c-format
+msgid "failed to preserve times for %s"
+msgstr "impossibile preservare l'orario di %s"
+
+#: src/cp.c:340
+#, c-format
+msgid "failed to preserve permissions for %s"
+msgstr "impossibile preservare i permessi di %s"
+
+#: src/cp.c:456
+#, c-format
+msgid "cannot make directory %s"
+msgstr "impossibile creare la directory %s"
+
+#: src/cp.c:505 src/cp.c:524
+#, c-format
+msgid "%s exists but is not a directory"
+msgstr "%s esiste ma non è una directory"
+
+#: src/cp.c:551 src/cp.c:990 src/install.c:192 src/install.c:298 src/ln.c:120
+#: src/ln.c:148 src/ln.c:177 src/ln.c:446 src/mv.c:154 src/mv.c:396
+#, c-format
+msgid "accessing %s"
+msgstr "accedo a %s"
+
+#: src/cp.c:571 src/install.c:337 src/ln.c:476 src/mv.c:429 src/shred.c:1186
+#: src/touch.c:412
+#, fuzzy, c-format
+msgid "missing file operand"
+msgstr "manca il file argomento"
+
+#: src/cp.c:573 src/install.c:339 src/ln.c:490 src/mv.c:431
+#, fuzzy, c-format
+msgid "missing destination file operand after %s"
+msgstr "manca il file di destinazione"
+
+#: src/cp.c:582 src/install.c:348 src/mv.c:440
+#, c-format
+msgid "Cannot combine --target-directory (-t) and --no-target-directory (-T)"
+msgstr ""
+
+#: src/cp.c:596 src/cp.c:992 src/install.c:194 src/install.c:300
+#: src/install.c:361 src/ln.c:122 src/ln.c:448 src/ln.c:504 src/mv.c:398
+#: src/mv.c:454
+#, fuzzy, c-format
+msgid "target %s is not a directory"
+msgstr "l'obiettivo specificato, %s, non è una directory"
+
+#: src/cp.c:697
+#, fuzzy, c-format
+msgid "with --parents, the destination must be a directory"
+msgstr "quando preserva i percorsi, la destinazione deve essere una directory"
+
+#: src/cp.c:967 src/mv.c:384
+#, c-format
+msgid "the --reply option is deprecated; use -i or -f instead"
+msgstr ""
+
+#: src/cp.c:985 src/install.c:293 src/ln.c:441 src/mv.c:391
+#, fuzzy, c-format
+msgid "multiple target directories specified"
+msgstr "sono state specificate opzioni -l o -t multiple"
+
+#: src/cp.c:1030
+#, c-format
+msgid "cannot make both hard and symbolic links"
+msgstr "impossibile fare contermporaneamente hard link e link simbolici"
+
+#: src/cp.c:1038 src/install.c:327 src/ln.c:512 src/mv.c:462
+msgid "backup type"
+msgstr "tipo di backup"
+
+#: src/csplit.c:541
+#, c-format
+msgid "input disappeared"
+msgstr ""
+
+#: src/csplit.c:669 src/csplit.c:680
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: line number out of range"
+msgstr "%s: numero di passi non valido"
+
+#: src/csplit.c:709
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s: line number out of range"
+msgstr "%s: numero di passi non valido"
+
+#: src/csplit.c:712 src/csplit.c:761
+#, c-format
+msgid " on repetition %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/csplit.c:755
+#, c-format
+msgid "%s: %s: match not found"
+msgstr ""
+
+#: src/csplit.c:819 src/csplit.c:859 src/nl.c:354 src/tac.c:275
+#, c-format
+msgid "error in regular expression search"
+msgstr ""
+
+#: src/csplit.c:984
+#, fuzzy, c-format
+msgid "write error for %s"
+msgstr "errore di scrittura"
+
+#: src/csplit.c:1060
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: integer expected after delimiter"
+msgstr "manca l'operando dopo `%s'"
+
+#: src/csplit.c:1076
+#, c-format
+msgid "%s: `}' is required in repeat count"
+msgstr ""
+
+#: src/csplit.c:1086
+#, c-format
+msgid "%s}: integer required between `{' and `}'"
+msgstr ""
+
+#: src/csplit.c:1113
+#, c-format
+msgid "%s: closing delimiter `%c' missing"
+msgstr ""
+
+#: src/csplit.c:1130
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: invalid regular expression: %s"
+msgstr "%s: process id non valido"
+
+#: src/csplit.c:1163
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: invalid pattern"
+msgstr "%s: segnale non valido"
+
+#: src/csplit.c:1166
+#, c-format
+msgid "%s: line number must be greater than zero"
+msgstr ""
+
+#: src/csplit.c:1172
+#, c-format
+msgid "line number %s is smaller than preceding line number, %s"
+msgstr ""
+
+#: src/csplit.c:1178
+#, c-format
+msgid "warning: line number %s is the same as preceding line number"
+msgstr ""
+
+#: src/csplit.c:1231
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid format width"
+msgstr "formato di orario %s non valido"
+
+#: src/csplit.c:1252
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid format precision"
+msgstr "stringa di formato non valida: `%s'"
+
+#: src/csplit.c:1273
+#, c-format
+msgid "missing conversion specifier in suffix"
+msgstr ""
+
+#: src/csplit.c:1279
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid conversion specifier in suffix: %c"
+msgstr "conversione non valida: %s"
+
+#: src/csplit.c:1282
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid conversion specifier in suffix: \\%.3o"
+msgstr "conversione non valida: %s"
+
+#: src/csplit.c:1305
+#, c-format
+msgid "too many %% conversion specifications in suffix"
+msgstr ""
+
+#: src/csplit.c:1320
+#, c-format
+msgid "missing %% conversion specification in suffix"
+msgstr ""
+
+#: src/csplit.c:1364
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: invalid number"
+msgstr "numero %s non valido"
+
+#: src/csplit.c:1474
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE PATTERN...\n"
+msgstr "Uso: %s [OPZIONE]... FILE...\n"
+
+#: src/csplit.c:1478
+msgid ""
+"Output pieces of FILE separated by PATTERN(s) to files `xx00', `xx01', ...,\n"
+"and output byte counts of each piece to standard output.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/csplit.c:1486
+#, c-format
+msgid ""
+" -b, --suffix-format=FORMAT use sprintf FORMAT instead of %02d\n"
+" -f, --prefix=PREFIX use PREFIX instead of `xx'\n"
+" -k, --keep-files do not remove output files on errors\n"
+msgstr ""
+
+#: src/csplit.c:1491
+msgid ""
+" -n, --digits=DIGITS use specified number of digits instead of 2\n"
+" -s, --quiet, --silent do not print counts of output file sizes\n"
+" -z, --elide-empty-files remove empty output files\n"
+msgstr ""
+
+#: src/csplit.c:1498
+msgid ""
+"\n"
+"Read standard input if FILE is -. Each PATTERN may be:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/csplit.c:1502
+msgid ""
+"\n"
+" INTEGER copy up to but not including specified line number\n"
+" /REGEXP/[OFFSET] copy up to but not including a matching line\n"
+" %REGEXP%[OFFSET] skip to, but not including a matching line\n"
+" {INTEGER} repeat the previous pattern specified number of times\n"
+" {*} repeat the previous pattern as many times as possible\n"
+"\n"
+"A line OFFSET is a required `+' or `-' followed by a positive integer.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/cut.c:188 src/df.c:740 src/expand.c:111 src/fold.c:70 src/head.c:109
+#: src/ls.c:4276 src/nl.c:177 src/paste.c:417 src/pr.c:2767 src/sort.c:306
+#: src/sum.c:59 src/tac.c:133 src/tail.c:216 src/tee.c:62 src/unexpand.c:121
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
+msgstr "Uso: %s [OPZIONE]... [FILE]...\n"
+
+#: src/cut.c:192
+msgid ""
+"Print selected parts of lines from each FILE to standard output.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/cut.c:199
+msgid ""
+" -b, --bytes=LIST select only these bytes\n"
+" -c, --characters=LIST select only these characters\n"
+" -d, --delimiter=DELIM use DELIM instead of TAB for field delimiter\n"
+msgstr ""
+
+#: src/cut.c:204
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -f, --fields=LIST select only these fields; also print any line\n"
+" that contains no delimiter character, unless\n"
+" the -s option is specified\n"
+" -n (ignored)\n"
+msgstr ""
+" -w, --width=COL lo schermo è largo COL invece del'attuale "
+"valore\n"
+" -x elenca le voci per righe invece che per "
+"colonne\n"
+"\"\" -X ordina alfabeticamente secondo le "
+"estensioni\n"
+" -1 elenca un file per riga\n"
+
+#: src/cut.c:210
+msgid ""
+" --complement complement the set of selected bytes, characters\n"
+" or fields.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/cut.c:214
+msgid ""
+" -s, --only-delimited do not print lines not containing delimiters\n"
+" --output-delimiter=STRING use STRING as the output delimiter\n"
+" the default is to use the input delimiter\n"
+msgstr ""
+
+#: src/cut.c:221
+msgid ""
+"\n"
+"Use one, and only one of -b, -c or -f. Each LIST is made up of one\n"
+"range, or many ranges separated by commas. Selected input is written\n"
+"in the same order that it is read, and is written exactly once.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/cut.c:227
+msgid ""
+"Each range is one of:\n"
+"\n"
+" N N'th byte, character or field, counted from 1\n"
+" N- from N'th byte, character or field, to end of line\n"
+" N-M from N'th to M'th (included) byte, character or field\n"
+" -M from first to M'th (included) byte, character or field\n"
+"\n"
+"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/cut.c:365 src/cut.c:397 src/cut.c:480
+#, fuzzy
+msgid "invalid byte or field list"
+msgstr "formato di orario %s non valido"
+
+#: src/cut.c:469
+#, fuzzy, c-format
+msgid "byte offset %s is too large"
+msgstr "%s: file troppo grande"
+
+#: src/cut.c:472
+#, fuzzy, c-format
+msgid "field number %s is too large"
+msgstr "numero %s non valido"
+
+#: src/cut.c:776 src/cut.c:784
+#, fuzzy
+msgid "only one type of list may be specified"
+msgstr "può essere specificato un solo dispositivo"
+
+#: src/cut.c:793
+msgid "the delimiter must be a single character"
+msgstr ""
+
+#: src/cut.c:828
+msgid "you must specify a list of bytes, characters, or fields"
+msgstr ""
+
+#: src/cut.c:831
+#, fuzzy
+msgid "an input delimiter may be specified only when operating on fields"
+msgstr ""
+"la stringa di formato non può essere specificata quando si stampano "
+"stringhe\n"
+"a ugual larghezza"
+
+#: src/cut.c:835
+msgid ""
+"suppressing non-delimited lines makes sense\n"
+"\tonly when operating on fields"
+msgstr ""
+
+#: src/cut.c:851
+#, fuzzy
+msgid "missing list of fields"
+msgstr "manca il file di destinazione"
+
+#: src/cut.c:853
+#, fuzzy
+msgid "missing list of positions"
+msgstr "manca il file di destinazione"
+
+#: src/date.c:132
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... [+FORMAT]\n"
+" or: %s [-u|--utc|--universal] [MMDDhhmm[[CC]YY][.ss]]\n"
+msgstr ""
+"Uso: %s [OPZIONE]... [+FORMATO]\n"
+" o: %s [-u|--utc|--universal] [MMDDhhmm[[CC]YY][.ss]]\n"
+
+#: src/date.c:137
+msgid ""
+"Display the current time in the given FORMAT, or set the system date.\n"
+"\n"
+" -d, --date=STRING display time described by STRING, not `now'\n"
+" -f, --file=DATEFILE like --date once for each line of DATEFILE\n"
+msgstr ""
+
+#: src/date.c:143
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -r, --reference=FILE display the last modification time of FILE\n"
+" -R, --rfc-2822 output date and time in RFC 2822 format.\n"
+" Example: Mon, 07 Aug 2006 12:34:56 -0600\n"
+msgstr ""
+" -r, --reference=FILE visualizza l'orario dell'ultima modifica di "
+"FILE\n"
+" -R, --rfc-822 stampa una stringa di data conforme a RFC-822\n"
+" -s, --set=STRINGA imposta l'orario descritto da STRINGA\n"
+" -u, --utc, --universal stampa o imposta il Coordinated Universal Time\n"
+
+#: src/date.c:148
+msgid ""
+" --rfc-3339=TIMESPEC output date and time in RFC 3339 format.\n"
+" TIMESPEC=`date', `seconds', or `ns' for\n"
+" date and time to the indicated precision.\n"
+" Date and time components are separated by\n"
+" a single space: 2006-08-07 12:34:56-06:00\n"
+" -s, --set=STRING set time described by STRING\n"
+" -u, --utc, --universal print or set Coordinated Universal Time\n"
+msgstr ""
+
+#: src/date.c:159
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"FORMAT controls the output. The only valid option for the second form\n"
+"specifies Coordinated Universal Time. Interpreted sequences are:\n"
+"\n"
+" %% a literal %\n"
+" %a locale's abbreviated weekday name (e.g., Sun)\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"FORMATO controlla l'output. Le sole opzioni valide per la seconda forma\n"
+"specificano il Coordinated Universal Time. Le sequenze interpretate sono:\n"
+"\n"
+" %% un %% letterale\n"
+" %a nome localizzato abbreviato del giorno della settimana (lun..dom)\n"
+
+#: src/date.c:167
+#, fuzzy
+msgid ""
+" %A locale's full weekday name (e.g., Sunday)\n"
+" %b locale's abbreviated month name (e.g., Jan)\n"
+" %B locale's full month name (e.g., January)\n"
+" %c locale's date and time (e.g., Thu Mar 3 23:05:25 2005)\n"
+msgstr ""
+" %A nome localizzato completo del giorno della settimana, lunghezza\n"
+" variabile (lunedì..domenica)\n"
+" %b nome localizzato abbreviato del mese (gen..dic)\n"
+" %B nome localizzato completo del mese, lunghezza var. (gennaio.."
+"dicembre)\n"
+" %c data e ora localizzate (sab nov 04 12:02:33 CET 1989)\n"
+
+#: src/date.c:173
+#, fuzzy
+msgid ""
+" %C century; like %Y, except omit last two digits (e.g., 21)\n"
+" %d day of month (e.g, 01)\n"
+" %D date; same as %m/%d/%y\n"
+" %e day of month, space padded; same as %_d\n"
+msgstr ""
+" %C secolo (anno diviso per 100 e troncato a intero) [00-99]\n"
+" %d giorno del mese (01..31)\n"
+" %D data (mm/dd/yy)\n"
+" %e giorno del mese con spazi ( 1..31)\n"
+
+#: src/date.c:179
+msgid ""
+" %F full date; same as %Y-%m-%d\n"
+" %g last two digits of year of ISO week number (see %G)\n"
+" %G year of ISO week number (see %V); normally useful only with %V\n"
+msgstr ""
+
+#: src/date.c:184
+msgid ""
+" %h same as %b\n"
+" %H hour (00..23)\n"
+" %I hour (01..12)\n"
+" %j day of year (001..366)\n"
+msgstr ""
+" %h come %b\n"
+" %H ora (00..23)\n"
+" %I ora (01..12)\n"
+" %j giorno dell'anno (001..366)\n"
+
+#: src/date.c:190
+msgid ""
+" %k hour ( 0..23)\n"
+" %l hour ( 1..12)\n"
+" %m month (01..12)\n"
+" %M minute (00..59)\n"
+msgstr ""
+" %k ora ( 0..23)\n"
+" %l ora ( 1..12)\n"
+" %m mese (01..12)\n"
+" %M minuto (00..59)\n"
+
+#: src/date.c:196
+#, fuzzy
+msgid ""
+" %n a newline\n"
+" %N nanoseconds (000000000..999999999)\n"
+" %p locale's equivalent of either AM or PM; blank if not known\n"
+" %P like %p, but lower case\n"
+" %r locale's 12-hour clock time (e.g., 11:11:04 PM)\n"
+" %R 24-hour hour and minute; same as %H:%M\n"
+" %s seconds since 1970-01-01 00:00:00 UTC\n"
+msgstr ""
+" %n un newline\n"
+" %N nanosecondi (000000000..999999999)\n"
+" %p indicatore AM o PM localizzato e maiuscolo (nullo in molti locali)\n"
+" %P indicatore am o pm localizzato e minuscolo (nullo in molti locali)\n"
+" %r orario, 12-ore (hh:mm:ss [AP]M)\n"
+" %R orario, 24-ore (hh:mm)\n"
+" %s secondi passati dalle `00:00:00 del 1 gen 1970' (estensione GNU)\n"
+
+#: src/date.c:205
+#, fuzzy
+msgid ""
+" %S second (00..60)\n"
+" %t a tab\n"
+" %T time; same as %H:%M:%S\n"
+" %u day of week (1..7); 1 is Monday\n"
+msgstr ""
+" %S secondi (00..60)\n"
+" %t un tab orizzontale\n"
+" %T orario, 24-ore (hh:mm:ss)\n"
+" %u giorno della settimana (1..7); 1 rappresenta lunedì\n"
+
+#: src/date.c:211
+#, fuzzy
+msgid ""
+" %U week number of year, with Sunday as first day of week (00..53)\n"
+" %V ISO week number, with Monday as first day of week (01..53)\n"
+" %w day of week (0..6); 0 is Sunday\n"
+" %W week number of year, with Monday as first day of week (00..53)\n"
+msgstr ""
+" %U numero della settimana dell'anno con domenica come primo giorno "
+"della\n"
+" settimana (00..53)\n"
+" %V numero della settimana dell'anno con lunedì come primo giorno della\n"
+" settimana (01..52)\n"
+" %w giorno della settimana (0..6); 0 rappresenta domenica\n"
+" %W numero della settimana dell'anno con lunedì come primo giorno della\n"
+" settimana (00..53)\n"
+
+#: src/date.c:217
+#, fuzzy
+msgid ""
+" %x locale's date representation (e.g., 12/31/99)\n"
+" %X locale's time representation (e.g., 23:13:48)\n"
+" %y last two digits of year (00..99)\n"
+" %Y year\n"
+msgstr ""
+" %x rappresentazione localizzata della data (gg/mm/aa)\n"
+" %X rappresentazione localizzata dell'ora (%H:%M:%S)\n"
+" %y ultime due cifre dell'anno (00..99)\n"
+" %Y anno (1970...)\n"
+
+#: src/date.c:223
+msgid ""
+" %z +hhmm numeric timezone (e.g., -0400)\n"
+" %:z +hh:mm numeric timezone (e.g., -04:00)\n"
+" %::z +hh:mm:ss numeric time zone (e.g., -04:00:00)\n"
+" %:::z numeric time zone with : to necessary precision (e.g., -04, "
+"+05:30)\n"
+" %Z alphabetic time zone abbreviation (e.g., EDT)\n"
+"\n"
+"By default, date pads numeric fields with zeroes.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/date.c:232
+msgid ""
+"The following optional flags may follow `%':\n"
+"\n"
+" - (hyphen) do not pad the field\n"
+" _ (underscore) pad with spaces\n"
+" 0 (zero) pad with zeros\n"
+" ^ use upper case if possible\n"
+" # use opposite case if possible\n"
+msgstr ""
+
+#: src/date.c:241
+msgid ""
+"\n"
+"After any flags comes an optional field width, as a decimal number;\n"
+"then an optional modifier, which is either\n"
+"E to use the locale's alternate representations if available, or\n"
+"O to use the locale's alternate numeric symbols if available.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/date.c:269 src/dd.c:1664 src/head.c:840 src/md5sum.c:434
+#: src/md5sum.c:720 src/od.c:912 src/od.c:1934 src/pr.c:1178 src/pr.c:1380
+#: src/pr.c:1502 src/stty.c:844 src/tac.c:535 src/tail.c:1652 src/tee.c:126
+#: src/tr.c:1893 src/tsort.c:527 src/wc.c:188
+#, c-format
+msgid "standard input"
+msgstr "standard input"
+
+#: src/date.c:297 src/date.c:517
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid date %s"
+msgstr "data `%s' non valida"
+
+#: src/date.c:408 src/date.c:442
+#, fuzzy, c-format
+msgid "multiple output formats specified"
+msgstr "sono state specificate opzioni -l o -t multiple"
+
+#: src/date.c:420
+#, c-format
+msgid "the options to specify dates for printing are mutually exclusive"
+msgstr ""
+"le opzioni per specificare la stampa di date sono mutualmente esclusive"
+
+#: src/date.c:427
+#, c-format
+msgid "the options to print and set the time may not be used together"
+msgstr ""
+"le opzioni per stampare e impostare l'orario non possono essere usate insieme"
+
+#: src/date.c:448
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"the argument %s lacks a leading `+';\n"
+"When using an option to specify date(s), any non-option\n"
+"argument must be a format string beginning with `+'."
+msgstr ""
+"manca un `+' davanti all'argomento `%s';\n"
+"quando si usa un'opzione per specificare una o più date, qualsiasi "
+"argomento\n"
+"che non sia un'opzione deve essere una stringa di formato che inizia con `+'"
+
+#: src/date.c:525
+#, c-format
+msgid "cannot set date"
+msgstr "impossibile impostare la data"
+
+#: src/date.c:548 src/du.c:425
+#, fuzzy, c-format
+msgid "time %s is out of range"
+msgstr "offset del file fuori scala"
+
+#: src/dd.c:404
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPERAND]...\n"
+" or: %s OPTION\n"
+msgstr ""
+"Uso: %s [STRINGA]...\n"
+" o: %s OPZIONE\n"
+
+#: src/dd.c:409
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Copy a file, converting and formatting according to the operands.\n"
+"\n"
+" bs=BYTES force ibs=BYTES and obs=BYTES\n"
+" cbs=BYTES convert BYTES bytes at a time\n"
+" conv=CONVS convert the file as per the comma separated symbol list\n"
+" count=BLOCKS copy only BLOCKS input blocks\n"
+" ibs=BYTES read BYTES bytes at a time\n"
+msgstr ""
+"Copia un file, convertendolo e formattandolo secondo le opzioni.\n"
+"\n"
+" bs=BYTE forza ibs=BYTE e obs=BYTE\n"
+" cbs=BYTE converte BYTE byte per volta\n"
+" conv=PAROLE converte il file secondo la lista di PAROLE chiave "
+"separate\n"
+" da virgole\n"
+" count=BLOCCHI copia dall'input solo un certo numero di BLOCCHI\n"
+" ibs=BYTE legge BYTE byte per volta\n"
+
+#: src/dd.c:418
+#, fuzzy
+msgid ""
+" if=FILE read from FILE instead of stdin\n"
+" iflag=FLAGS read as per the comma separated symbol list\n"
+" obs=BYTES write BYTES bytes at a time\n"
+" of=FILE write to FILE instead of stdout\n"
+" oflag=FLAGS write as per the comma separated symbol list\n"
+" seek=BLOCKS skip BLOCKS obs-sized blocks at start of output\n"
+" skip=BLOCKS skip BLOCKS ibs-sized blocks at start of input\n"
+" status=noxfer suppress transfer statistics\n"
+msgstr ""
+" if=FILE legge da FILE invece che da stdin\n"
+" obs=BYTE scrive BYTE byte per volta\n"
+" of=FILE scrive su FILE invece che su stdout\n"
+" seek=BLOCCHI salta un numero di BLOCCHI lunghi obs all'inizio "
+"dell'output\n"
+" skip=BLOCCHI salta un numero BLOCCHI lunghi ibs all'inizio dell'input\n"
+
+#: src/dd.c:428
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"BLOCKS and BYTES may be followed by the following multiplicative suffixes:\n"
+"xM M, c 1, w 2, b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
+"GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
+"\n"
+"Each CONV symbol may be:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"BLOCCHI e BYTE possono essere seguito da uno di questi suffissi "
+"moltiplicatori:\n"
+"xM M, c 1, w 2, b 512, kB 1000, K 1024, MB 1,000,000, M 1,048,576,\n"
+"GB 1,000,000,000, G 1,073,741,824 e così via per T, P, E, Z e Y.\n"
+"Ogni PAROLA può essere:\n"
+"\n"
+
+#: src/dd.c:437
+#, fuzzy
+msgid ""
+" ascii from EBCDIC to ASCII\n"
+" ebcdic from ASCII to EBCDIC\n"
+" ibm from ASCII to alternate EBCDIC\n"
+" block pad newline-terminated records with spaces to cbs-size\n"
+" unblock replace trailing spaces in cbs-size records with newline\n"
+" lcase change upper case to lower case\n"
+msgstr ""
+" ascii da EBCDIC a ASCII\n"
+" ebcdic da ASCII a EBCDIC\n"
+" ibm da ASCII a EBCDIC alternativo\n"
+" block completa con spazi fino a cbs i record terminati da newline\n"
+" unblock sostituisce con newline gli spazi alla fine di un record lungo "
+"cbs\n"
+" lcase cambia le maiuscole in minuscole\n"
+
+#: src/dd.c:445
+msgid ""
+" nocreat do not create the output file\n"
+" excl fail if the output file already exists\n"
+" notrunc do not truncate the output file\n"
+" ucase change lower case to upper case\n"
+" swab swap every pair of input bytes\n"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:452
+msgid ""
+" noerror continue after read errors\n"
+" sync pad every input block with NULs to ibs-size; when used\n"
+" with block or unblock, pad with spaces rather than NULs\n"
+" fdatasync physically write output file data before finishing\n"
+" fsync likewise, but also write metadata\n"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:459
+msgid ""
+"\n"
+"Each FLAG symbol may be:\n"
+"\n"
+" append append mode (makes sense only for output; conv=notrunc "
+"suggested)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:466
+msgid " direct use direct I/O for data\n"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:468
+#, fuzzy
+msgid " directory fail unless a directory\n"
+msgstr "%s: la directory obiettivo specificata non è una directory"
+
+#: src/dd.c:470
+msgid " dsync use synchronized I/O for data\n"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:472
+msgid " sync likewise, but also for metadata\n"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:474
+msgid " nonblock use non-blocking I/O\n"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:476
+msgid " noatime do not update access time\n"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:478
+msgid " noctty do not assign controlling terminal from file\n"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:481
+msgid " nofollow do not follow symlinks\n"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:483
+msgid " nolinks fail if multiply-linked\n"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:485
+msgid " binary use binary I/O for data\n"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:487
+msgid " text use text I/O for data\n"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:491
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Sending a %s signal to a running `dd' process makes it\n"
+"print I/O statistics to standard error and then resume copying.\n"
+"\n"
+" $ dd if=/dev/zero of=/dev/null& pid=$!\n"
+" $ kill -%s $pid; sleep 1; kill $pid\n"
+" 18335302+0 records in\n"
+" 18335302+0 records out\n"
+" 9387674624 bytes (9.4 GB) copied, 34.6279 seconds, 271 MB/s\n"
+"\n"
+"Options are:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:547
+#, c-format
+msgid ""
+"%<PRIuMAX>+%<PRIuMAX> records in\n"
+"%<PRIuMAX>+%<PRIuMAX> records out\n"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:553
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%<PRIuMAX> truncated record\n"
+msgid_plural "%<PRIuMAX> truncated records\n"
+msgstr[0] "record troncato"
+msgstr[1] "record troncato"
+
+#: src/dd.c:565
+#, c-format
+msgid "%<PRIuMAX> byte (%s) copied"
+msgid_plural "%<PRIuMAX> bytes (%s) copied"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: src/dd.c:583
+msgid "Infinity B"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: The two instances of "s" in this string are the SI
+#. symbol "s" (meaning second), and should not be translated.
+#.
+#. This format used to be:
+#.
+#. ngettext (", %g second, %s/s\n", ", %g seconds, %s/s\n", delta_s == 1)
+#.
+#. but that was incorrect for languages like Polish. To fix this
+#. bug we now use SI symbols even though they're a bit more
+#. confusing in English.
+#: src/dd.c:596
+#, c-format
+msgid ", %g s, %s/s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:604
+#, c-format
+msgid "closing input file %s"
+msgstr "chiusura del file di input %s"
+
+#: src/dd.c:611
+#, c-format
+msgid "closing output file %s"
+msgstr "chiusura del file di output %s"
+
+#: src/dd.c:791 src/dd.c:1455
+#, c-format
+msgid "writing to %s"
+msgstr "scrittura di %s"
+
+#: src/dd.c:886
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unrecognized operand %s"
+msgstr "opzione %s non riconosciuta"
+
+#: src/dd.c:897
+#, c-format
+msgid "invalid conversion: %s"
+msgstr "conversione non valida: %s"
+
+#: src/dd.c:900
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid input flag: %s"
+msgstr "data `%s' non valida"
+
+#: src/dd.c:903
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid output flag: %s"
+msgstr "nome di gruppo %s non valido"
+
+#: src/dd.c:906
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid status flag: %s"
+msgstr "formato di orario %s non valido"
+
+#: src/dd.c:942
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unrecognized operand %s=%s"
+msgstr "opzione %s=%s non riconosciuta"
+
+#: src/dd.c:948
+#, c-format
+msgid "invalid number %s"
+msgstr "numero %s non valido"
+
+#: src/dd.c:971
+#, c-format
+msgid "cannot combine any two of {ascii,ebcdic,ibm}"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:973
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot combine block and unblock"
+msgstr "impossibile omettere sia l'utente che il gruppo"
+
+#: src/dd.c:975
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot combine lcase and ucase"
+msgstr "impossibile confrontare i nomi di file %s e %s"
+
+#: src/dd.c:977
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot combine excl and nocreat"
+msgstr "non è possibile combinare i segnali con -l o -t"
+
+#: src/dd.c:1123
+#, c-format
+msgid ""
+"warning: working around lseek kernel bug for file (%s)\n"
+" of mt_type=0x%0lx -- see <sys/mtio.h> for the list of types"
+msgstr ""
+"warning: working around lseek kernel bug for file (%s)\n"
+" of mt_type=0x%0lx -- see <sys/mtio.h> for the list of types"
+
+#: src/dd.c:1180 src/dd.c:1237
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: cannot seek"
+msgstr "%s: impossibile rimuoverlo"
+
+#: src/dd.c:1217
+#, c-format
+msgid "offset overflow while reading file %s"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:1229
+#, c-format
+msgid "warning: invalid file offset after failed read"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:1233
+#, c-format
+msgid "cannot work around kernel bug after all"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:1376
+#, fuzzy, c-format
+msgid "setting flags for %s"
+msgstr "impostazione dell'orario di %s"
+
+#: src/dd.c:1613
+#, c-format
+msgid "fdatasync failed for %s"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:1623
+#, c-format
+msgid "fsync failed for %s"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:1670 src/dd.c:1699
+#, c-format
+msgid "opening %s"
+msgstr "apertura di %s"
+
+#: src/dd.c:1709
+#, c-format
+msgid ""
+"offset too large: cannot truncate to a length of seek=%<PRIuMAX> (%lu-byte) "
+"blocks"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:1730
+#, fuzzy, c-format
+msgid "truncating at %<PRIuMAX> bytes in output file %s"
+msgstr "avanzamento di %s byte nel file di output %s"
+
+#: src/df.c:151
+#, fuzzy
+msgid "Filesystem Type"
+msgstr "Filesystem "
+
+#: src/df.c:153
+#, fuzzy
+msgid "Filesystem "
+msgstr "Filesystem "
+
+#: src/df.c:156
+#, c-format
+msgid " Inodes IUsed IFree IUse%%"
+msgstr " Inode IUsati ILib. IUso%%"
+
+#: src/df.c:160
+#, c-format
+msgid " Size Used Avail Use%%"
+msgstr " Dimens. Usati Disp. Uso%%"
+
+#: src/df.c:162
+#, c-format
+msgid " Size Used Avail Use%%"
+msgstr " Dimens. Usati Disp. Uso%%"
+
+#: src/df.c:165
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s-blocks Used Available Capacity"
+msgstr "blocchi di %d Usati Disponib. Capacità"
+
+#: src/df.c:196
+#, c-format
+msgid " %4s-blocks Used Available Use%%"
+msgstr "blocchi di %4s Usati Disponib. Uso%%"
+
+#: src/df.c:200
+#, c-format
+msgid " Mounted on\n"
+msgstr " Montato su\n"
+
+#: src/df.c:468
+#, c-format
+msgid "cannot get current directory"
+msgstr "impossibile determinare la directory corrente"
+
+#: src/df.c:478 src/df.c:492 src/df.c:520
+#, c-format
+msgid "cannot change to directory %s"
+msgstr "impossibile entrare nella directory %s"
+
+#: src/df.c:498
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot stat current directory (now %s)"
+msgstr "impossibile determinare la directory corrente"
+
+#: src/df.c:741
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Show information about the file system on which each FILE resides,\n"
+"or all file systems by default.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Mostra informazioni sul filesystem su cui risiede ogni FILE, oppure su "
+"tutti\n"
+"\"\"i filesystem se FILE non è specificato.\n"
+"\n"
+
+#: src/df.c:749
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -a, --all include dummy file systems\n"
+" -B, --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n"
+" -h, --human-readable print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M "
+"2G)\n"
+" -H, --si likewise, but use powers of 1000 not 1024\n"
+msgstr ""
+" -a, --all include i filesystem lunghi 0 blocchi\n"
+" --block-size=DIM usa blocchi lunghi DIM\n"
+" -h, --human-readable stampa le dimensioni in formato leggibile (es: 1K, "
+"23M)\n"
+" -H, --si idem, ma usa multipli di 1000 invece che di 1024\n"
+
+#: src/df.c:755
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -i, --inodes list inode information instead of block usage\n"
+" -k like --block-size=1K\n"
+" -l, --local limit listing to local file systems\n"
+" --no-sync do not invoke sync before getting usage info "
+"(default)\n"
+msgstr ""
+" -i, --inodes elenca informazioni sugli inode invece che sui "
+"blocchi\n"
+" -k come --block-size=1K\n"
+" -l, --local limita l'elenco ai file system locali\n"
+" --no-sync non fa sync prima di prendere le informazioni "
+"(predef.)\n"
+
+#: src/df.c:761
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -P, --portability use the POSIX output format\n"
+" --sync invoke sync before getting usage info\n"
+" -t, --type=TYPE limit listing to file systems of type TYPE\n"
+" -T, --print-type print file system type\n"
+" -x, --exclude-type=TYPE limit listing to file systems not of type TYPE\n"
+" -v (ignored)\n"
+msgstr ""
+" -P, --portability usa il formato di output POSIX\n"
+" --sync fa sync prima di prendere le informazioni sull'uso\n"
+" -t, --type=TIPO limita l'elenco ai filesystem di tipo TIPO\n"
+" -T, --print-type stampa il tipo di filesystem\n"
+" -x, --exclude-type=TIPO limita l'elenco ai filesystem non di tipo TIPO\n"
+" -v (ignorato)\n"
+
+#: src/df.c:771 src/du.c:343 src/ls.c:4410
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"SIZE may be (or may be an integer optionally followed by) one of following:\n"
+"kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024, and so on for G, T, P, E, Z, Y.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"DIM può essere o opzionalmente può essere seguito uno di questi:\n"
+"kB 1000, K 1024, MB 1,000,000, M 1,048,576, e così via per G, T, P, E, Z e "
+"Y.\n"
+
+#: src/df.c:829 src/du.c:762 src/ls.c:1570
+#, c-format
+msgid "the --kilobytes option is deprecated; use -k instead"
+msgstr ""
+
+#: src/df.c:900
+#, c-format
+msgid "file system type %s both selected and excluded"
+msgstr "il tipo di file system %s è stato sia selezionato che escluso"
+
+#: src/df.c:940
+msgid "Warning: "
+msgstr "Attenzione: "
+
+#: src/df.c:943
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%scannot read table of mounted file systems"
+msgstr "%simpossibile leggere la tabella dei file system montati"
+
+#: src/df.c:964
+#, c-format
+msgid "no file systems processed"
+msgstr ""
+
+#: src/dircolors.c:102
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n"
+msgstr "Uso: %s [OPZIONE]... [FILE]...\n"
+
+#: src/dircolors.c:103
+msgid ""
+"Output commands to set the LS_COLORS environment variable.\n"
+"\n"
+"Determine format of output:\n"
+" -b, --sh, --bourne-shell output Bourne shell code to set LS_COLORS\n"
+" -c, --csh, --c-shell output C shell code to set LS_COLORS\n"
+" -p, --print-database output defaults\n"
+msgstr ""
+"Stampa i comandi per impostare la variabile di ambiente LS_COLORS\n"
+"\n"
+"Determina il formato dell'output:\n"
+" -b, --sh, --bourne-shell stampa istruzioni per la Bourne shell\n"
+" -c, --csh, --c-shell stampa istruzioni per la C shell\n"
+" -p, --print-database stampa le impostazioni predefinite\n"
+" --help mostra questo aiuto ed esce\n"
+" --version stampa le informazioni sulla versione ed esce\n"
+
+#: src/dircolors.c:113
+msgid ""
+"\n"
+"If FILE is specified, read it to determine which colors to use for which\n"
+"file types and extensions. Otherwise, a precompiled database is used.\n"
+"For details on the format of these files, run `dircolors --print-database'.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Se FILE è specificato viene letto per determinare quali colori usare per i\n"
+"diversi tipi di file ed estensioni. Altrimenti è usato un database\n"
+"precompilato. Per conoscere i dettagli sul formato di questi file eseguire\n"
+"`dircolors --print-database'.\n"
+
+#: src/dircolors.c:291
+#, c-format
+msgid "%s:%lu: invalid line; missing second token"
+msgstr "%s:%lu: riga non valida; manca il secondo token"
+
+#: src/dircolors.c:363
+#, c-format
+msgid "%s:%lu: unrecognized keyword %s"
+msgstr "%s:%lu: parola chiave non riconosciuta %s"
+
+#: src/dircolors.c:364
+msgid "<internal>"
+msgstr "<interno>"
+
+#: src/dircolors.c:445
+#, c-format
+msgid ""
+"the options to output dircolors' internal database and\n"
+"to select a shell syntax are mutually exclusive"
+msgstr ""
+"le opzioni per stampare il database interno di dircolors e per selezionare\n"
+"una sintassi di shell sono mutuamente esclusive"
+
+#: src/dircolors.c:455
+msgid "File operands cannot be combined with --print-database (-p)."
+msgstr ""
+
+#: src/dircolors.c:478
+#, c-format
+msgid "no SHELL environment variable, and no shell type option given"
+msgstr ""
+"manca la variabile di ambiente SHELL e non è stata usata l'opzione per\n"
+"selezionare il tipo della shell"
+
+#: src/dirname.c:48
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s NAME\n"
+" or: %s OPTION\n"
+msgstr ""
+"Uso: %s NOME\n"
+" o: %s OPZIONE\n"
+
+#: src/dirname.c:53
+msgid ""
+"Print NAME with its trailing /component removed; if NAME contains no /'s,\n"
+"output `.' (meaning the current directory).\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Stampa NOME rimuovendo la /componente finale; se NOME non contiene un /,\n"
+"stampa `.' (intendendo la directory corrente).\n"
+"\n"
+
+#: src/dirname.c:60
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Examples:\n"
+" %s /usr/bin/sort Output \"/usr/bin\".\n"
+" %s stdio.h Output \".\".\n"
+msgstr ""
+
+#: src/du.c:279 src/wc.c:108
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
+" or: %s [OPTION]... --files0-from=F\n"
+msgstr ""
+"Uso: %s [OPZIONE]... GRUPPO FILE...\n"
+" o: %s [OPZIONE]... --reference=RFILE FILE...\n"
+
+#: src/du.c:283
+msgid ""
+"Summarize disk usage of each FILE, recursively for directories.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Riassume l'uso del disco di ogni FILE, ricorsivamente per le directory.\n"
+"\n"
+
+#: src/du.c:290
+msgid ""
+" -a, --all write counts for all files, not just directories\n"
+" --apparent-size print apparent sizes, rather than disk usage; "
+"although\n"
+" the apparent size is usually smaller, it may be\n"
+" larger due to holes in (`sparse') files, internal\n"
+" fragmentation, indirect blocks, and the like\n"
+msgstr ""
+
+#: src/du.c:297
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -B, --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n"
+" -b, --bytes equivalent to `--apparent-size --block-size=1'\n"
+" -c, --total produce a grand total\n"
+" -D, --dereference-args dereference FILEs that are symbolic links\n"
+msgstr ""
+" -a, --all stampa i numeri di tutti i file, non solo delle "
+"direct.\n"
+" -B, --block-size=DIM usa blocchi lunghi DIM\n"
+" -b, --bytes stampa le dimensioni in byte\n"
+" -c, --total genera un totale complessivo\n"
+" -D, --dereference-args dereferenzia i PERCORSI quando ci sono link "
+"simbolici\n"
+
+#: src/du.c:303
+msgid ""
+" --files0-from=F summarize disk usage of the NUL-terminated file\n"
+" names specified in file F\n"
+" -H like --si, but also evokes a warning; will soon\n"
+" change to be equivalent to --dereference-args (-"
+"D)\n"
+" -h, --human-readable print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M "
+"2G)\n"
+" --si like -h, but use powers of 1000 not 1024\n"
+msgstr ""
+
+#: src/du.c:311
+msgid ""
+" -k like --block-size=1K\n"
+" -l, --count-links count sizes many times if hard linked\n"
+" -m like --block-size=1M\n"
+msgstr ""
+
+#: src/du.c:316
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -L, --dereference dereference all symbolic links\n"
+" -P, --no-dereference don't follow any symbolic links (this is the "
+"default)\n"
+" -0, --null end each output line with 0 byte rather than "
+"newline\n"
+" -S, --separate-dirs do not include size of subdirectories\n"
+" -s, --summarize display only a total for each argument\n"
+msgstr ""
+" -L, --dereference dereferenzia tutti i link simbolici\n"
+" -S, --separate-dirs non include le dimensioni delle subdirectory\n"
+" -s, --summarize mostra solo un totale per ogni argomento\n"
+
+#: src/du.c:323
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -x, --one-file-system skip directories on different file systems\n"
+" -X FILE, --exclude-from=FILE Exclude files that match any pattern in "
+"FILE.\n"
+" --exclude=PATTERN Exclude files that match PATTERN.\n"
+" --max-depth=N print the total for a directory (or file, with --"
+"all)\n"
+" only if it is N or fewer levels below the command\n"
+" line argument; --max-depth=0 is the same as\n"
+" --summarize\n"
+msgstr ""
+" -x, --one-file-system salta le directory su file system diversi\n"
+" -X FILE, --exclude-from=FILE esclude i file che corrispondono a ogni "
+"modello\n"
+" nel FILE\n"
+" --exclude=MODELLO esclude i file che corrispondono al MODELLO\n"
+" --max-depth=N stampa il totale per una directory (o file, con --"
+"all)\n"
+" solo se è N o meno livelli sotto l'argomento della "
+"riga\n"
+" di comando; --max-depth=0 è lo stesso che --"
+"summarize\n"
+
+#: src/du.c:332
+msgid ""
+" --time show time of the last modification of any file in "
+"the\n"
+" directory, or any of its subdirectories\n"
+" --time=WORD show time as WORD instead of modification time:\n"
+" atime, access, use, ctime or status\n"
+" --time-style=STYLE show times using style STYLE:\n"
+" full-iso, long-iso, iso, +FORMAT\n"
+" FORMAT is interpreted like `date'\n"
+msgstr ""
+
+#: src/du.c:670 src/ls.c:2442 src/wc.c:696
+msgid "total"
+msgstr "totale"
+
+#: src/du.c:752
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: use --si, not -H; the meaning of the -H option will soon\n"
+"change to be the same as that of --dereference-args (-D)"
+msgstr ""
+
+#: src/du.c:780
+#, c-format
+msgid "invalid maximum depth %s"
+msgstr "profondità massima %s non valida"
+
+#: src/du.c:789
+#, c-format
+msgid "the --megabytes option is deprecated; use -m instead"
+msgstr ""
+
+#: src/du.c:871
+#, c-format
+msgid "cannot both summarize and show all entries"
+msgstr "impossibile riassumere e contemporaneamente mostrare tutte le voci"
+
+#: src/du.c:878
+#, c-format
+msgid "warning: summarizing is the same as using --max-depth=0"
+msgstr "attenzione: --summarize è lo stesso che usare --max-depth=0"
+
+#: src/du.c:884
+#, fuzzy, c-format
+msgid "warning: summarizing conflicts with --max-depth=%lu"
+msgstr "attenzione: --summarize è in conflitto con --max-depth=%d"
+
+#: src/du.c:949 src/wc.c:645
+msgid "File operands cannot be combined with --files0-from."
+msgstr ""
+
+#: src/du.c:960 src/wc.c:662
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot read file names from %s"
+msgstr "impossibile confrontare i nomi di file %s e %s"
+
+#: src/du.c:1000 src/du.c:1003
+#, fuzzy
+msgid "invalid zero-length file name"
+msgstr "nome di gruppo %s non valido"
+
+#: src/echo.c:64
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [STRING]...\n"
+msgstr "Uso: %s [OPZIONE]... [STRINGA]...\n"
+
+#: src/echo.c:65
+msgid ""
+"Echo the STRING(s) to standard output.\n"
+"\n"
+" -n do not output the trailing newline\n"
+msgstr ""
+
+#: src/echo.c:71
+msgid ""
+" -e enable interpretation of backslash escapes (default)\n"
+" -E disable interpretation of backslash escapes\n"
+msgstr ""
+
+#: src/echo.c:80
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"If -e is in effect, the following sequences are recognized:\n"
+"\n"
+" \\0NNN the character whose ASCII code is NNN (octal)\n"
+" \\\\ backslash\n"
+" \\a alert (BEL)\n"
+" \\b backspace\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Senza -E le seguenti sequenze sono riconosciute ed interpolate:\n"
+"\n"
+" \\NNN il carattere il cui codice ASCII è NNN (ottale)\n"
+" \\\\ backslash\n"
+" \\a avviso (BEL)\n"
+" \\b backspace\n"
+
+#: src/echo.c:89
+msgid ""
+" \\c suppress trailing newline\n"
+" \\f form feed\n"
+" \\n new line\n"
+" \\r carriage return\n"
+" \\t horizontal tab\n"
+" \\v vertical tab\n"
+msgstr ""
+" \\c elimina il newline finale\n"
+" \\f form feed\n"
+" \\n new line\n"
+" \\r carriage return\n"
+" \\t tab orizzontale\n"
+" \\v tab verticale\n"
+
+#: src/env.c:118
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [-] [NAME=VALUE]... [COMMAND [ARG]...]\n"
+msgstr "Uso: %s [OPZIONE]... [-] [NOME=VALORE]... [COMANDO [ARG]...]\n"
+
+#: src/env.c:121
+msgid ""
+"Set each NAME to VALUE in the environment and run COMMAND.\n"
+"\n"
+" -i, --ignore-environment start with an empty environment\n"
+" -u, --unset=NAME remove variable from the environment\n"
+msgstr ""
+"Imposta nell'ambiente ogni NOME a VALORE ed esegue il COMANDO.\n"
+"\n"
+" -i, --ignore-environment inizia con un ambiente vuoto\n"
+" -u, --unset=NOME rimuove la variabile dall'ambiente\n"
+
+#: src/env.c:129
+msgid ""
+"\n"
+"A mere - implies -i. If no COMMAND, print the resulting environment.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Un semplice - implica -i. Se manca il COMANDO, stampa l'ambiente "
+"risultante.\n"
+
+#: src/expand.c:115
+msgid ""
+"Convert tabs in each FILE to spaces, writing to standard output.\n"
+"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/expand.c:123
+msgid ""
+" -i, --initial do not convert tabs after non blanks\n"
+" -t, --tabs=NUMBER have tabs NUMBER characters apart, not 8\n"
+msgstr ""
+
+#: src/expand.c:127
+msgid ""
+" -t, --tabs=LIST use comma separated list of explicit tab positions\n"
+msgstr ""
+
+#: src/expand.c:180 src/unexpand.c:199
+#, fuzzy, c-format
+msgid "tab stop is too large %s"
+msgstr "%s: file troppo grande"
+
+#: src/expand.c:188 src/unexpand.c:207
+#, fuzzy, c-format
+msgid "tab size contains invalid character(s): %s"
+msgstr "il percorso `%s' contiene il carattere non portabile `%c'"
+
+#: src/expand.c:214 src/unexpand.c:233
+#, c-format
+msgid "tab size cannot be 0"
+msgstr ""
+
+#: src/expand.c:216 src/unexpand.c:235
+#, c-format
+msgid "tab sizes must be ascending"
+msgstr ""
+
+#: src/expand.c:333 src/expand.c:352 src/unexpand.c:381 src/unexpand.c:428
+#, fuzzy, c-format
+msgid "input line is too long"
+msgstr "%s: file troppo grande"
+
+#: src/expr.c:102
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s EXPRESSION\n"
+" or: %s OPTION\n"
+msgstr ""
+"Uso: %s ESPRESSIONE\n"
+" o: %s OPZIONE\n"
+
+#: src/expr.c:110
+msgid ""
+"\n"
+"Print the value of EXPRESSION to standard output. A blank line below\n"
+"separates increasing precedence groups. EXPRESSION may be:\n"
+"\n"
+" ARG1 | ARG2 ARG1 if it is neither null nor 0, otherwise ARG2\n"
+"\n"
+" ARG1 & ARG2 ARG1 if neither argument is null or 0, otherwise 0\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Stampa sullo standard output il valore dell'ESPRESSIONE. Qui sotto, una "
+"riga\n"
+"vuota separa gruppi di operatori con precedenza crescente.\n"
+"ESPRESSIONE può essere:\n"
+"\n"
+" ARG1 | ARG2 ARG1 se non è nullo o 0, altrimenti ARG2\n"
+"\n"
+" ARG1 & ARG2 ARG1 se nessun argomento è nullo o 0, altrimenti 0\n"
+
+#: src/expr.c:119
+msgid ""
+"\n"
+" ARG1 < ARG2 ARG1 is less than ARG2\n"
+" ARG1 <= ARG2 ARG1 is less than or equal to ARG2\n"
+" ARG1 = ARG2 ARG1 is equal to ARG2\n"
+" ARG1 != ARG2 ARG1 is unequal to ARG2\n"
+" ARG1 >= ARG2 ARG1 is greater than or equal to ARG2\n"
+" ARG1 > ARG2 ARG1 is greater than ARG2\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" ARG1 < ARG2 ARG1 è minore di ARG2\n"
+" ARG1 <= ARG2 ARG1 è minore o uguale di ARG2\n"
+" ARG1 = ARG2 ARG1 è uguale ad ARG2\n"
+" ARG1 != ARG2 ARG1 è diverso da ARG2\n"
+" ARG1 >= ARG2 ARG1 è maggiore o uguale di ARG2\n"
+" ARG1 > ARG2 ARG1 è maggiore di ARG2\n"
+
+#: src/expr.c:128
+msgid ""
+"\n"
+" ARG1 + ARG2 arithmetic sum of ARG1 and ARG2\n"
+" ARG1 - ARG2 arithmetic difference of ARG1 and ARG2\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" ARG1 + ARG2 somma aritmetica di ARG1 e ARG2\n"
+" ARG1 - ARG2 differenza aritmetica di ARG1 e ARG2\n"
+
+#: src/expr.c:133
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+" ARG1 * ARG2 arithmetic product of ARG1 and ARG2\n"
+" ARG1 / ARG2 arithmetic quotient of ARG1 divided by ARG2\n"
+" ARG1 % ARG2 arithmetic remainder of ARG1 divided by ARG2\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" ARG1 * ARG2 prodotto aritmetico di ARG1 e ARG2\n"
+" ARG1 / ARG2 quoziente aritmetico di ARG1 diviso ARG2\n"
+" ARG1 % ARG2 resto aritmetico di ARG1 diviso ARG2\n"
+
+#: src/expr.c:139
+msgid ""
+"\n"
+" STRING : REGEXP anchored pattern match of REGEXP in STRING\n"
+"\n"
+" match STRING REGEXP same as STRING : REGEXP\n"
+" substr STRING POS LENGTH substring of STRING, POS counted from 1\n"
+" index STRING CHARS index in STRING where any CHARS is found, or 0\n"
+" length STRING length of STRING\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" STRINGA : REGEXP ricerca ancorata del modello REGEXP nella STRINGA\n"
+"\n"
+" match STRINGA REGEXP come STRINGA : REGEXP\n"
+" substr STRINGA POS LUNG sottostringa della STRINGA, POS è contata da 1\n"
+" index STRINGA CAR posizione nella STRINGA di uno dei CAR, se\n"
+" trovato, o 0\n"
+" length STRINGA lunghezza della STRINGA\n"
+
+#: src/expr.c:148
+msgid ""
+" + TOKEN interpret TOKEN as a string, even if it is a\n"
+" keyword like `match' or an operator like `/'\n"
+"\n"
+" ( EXPRESSION ) value of EXPRESSION\n"
+msgstr ""
+" + TOKEN interpreta TOKEN come una stringa anche se è "
+"una\n"
+" parola chiave come `match' o un operatore come "
+"`/'\n"
+"\n"
+" ( ESPRESSIONE ) valore dell'ESPRESSIONE\n"
+
+#: src/expr.c:154
+msgid ""
+"\n"
+"Beware that many operators need to be escaped or quoted for shells.\n"
+"Comparisons are arithmetic if both ARGs are numbers, else lexicographical.\n"
+"Pattern matches return the string matched between \\( and \\) or null; if\n"
+"\\( and \\) are not used, they return the number of characters matched or "
+"0.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Si noti che molti operatori devono essere preceduti da `\\' (escaped) o\n"
+"protetti da apici a causa delle shell. I confronti sono aritmetici se\n"
+"entrambi gli ARG sono numeri, altrimenti sono lessicografici. I modelli\n"
+"restituiscono la stringa corrispondente tra \\( e \\) oppure nulla; se\n"
+"\\( e \\) non sono usati, restituiscono il numero di caratteri "
+"corrispondenti\n"
+"oppure 0.\n"
+
+#: src/expr.c:161
+msgid ""
+"\n"
+"Exit status is 0 if EXPRESSION is neither null nor 0, 1 if EXPRESSION is "
+"null\n"
+"or 0, 2 if EXPRESSION is syntactically invalid, and 3 if an error occurred.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/expr.c:175
+#, c-format
+msgid "syntax error"
+msgstr "errore di sintassi"
+
+#: src/expr.c:468 src/ptx.c:292
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error in regular expression matcher"
+msgstr "%s: process id non valido"
+
+#: src/expr.c:653 src/expr.c:711
+#, c-format
+msgid "non-numeric argument"
+msgstr "argomenti non numerici"
+
+#: src/expr.c:665
+#, c-format
+msgid "division by zero"
+msgstr "divisione per zero"
+
+#: src/factor.c:74
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [NUMBER]...\n"
+" or: %s OPTION\n"
+msgstr ""
+"Uso: %s [NUMERO]...\n"
+" o: %s OPZIONE\n"
+
+#: src/factor.c:79
+msgid ""
+"Print the prime factors of each NUMBER.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Stampa i fattori primi di ogni NUMERO.\n"
+"\n"
+
+#: src/factor.c:85
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"Print the prime factors of all specified integer NUMBERs. If no arguments\n"
+"are specified on the command line, they are read from standard input.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" Stampa i fattori primi di tutti i NUMERI interi specificati. Se non sono\n"
+" specificati argomenti sulla riga di comando li legge da standard input.\n"
+
+#: src/factor.c:156 src/od.c:1680 src/od.c:1749
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s is too large"
+msgstr "%s: file troppo grande"
+
+#: src/factor.c:158
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s is not a valid positive integer"
+msgstr "`%s' non è un intero positivo valido"
+
+#: src/fmt.c:273
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Usage: %s [-DIGITS] [OPTION]... [FILE]...\n"
+msgstr "Uso: %s [OPZIONE]... [FILE]...\n"
+
+#: src/fmt.c:274
+msgid ""
+"Reformat each paragraph in the FILE(s), writing to standard output.\n"
+"If no FILE or if FILE is `-', read standard input.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/fmt.c:282
+msgid ""
+" -c, --crown-margin preserve indentation of first two lines\n"
+" -p, --prefix=STRING reformat only lines beginning with STRING,\n"
+" reattaching the prefix to reformatted lines\n"
+" -s, --split-only split long lines, but do not refill\n"
+msgstr ""
+
+#: src/fmt.c:289
+msgid ""
+" -t, --tagged-paragraph indentation of first line different from second\n"
+" -u, --uniform-spacing one space between words, two after sentences\n"
+" -w, --width=WIDTH maximum line width (default of 75 columns)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/fmt.c:358
+#, c-format
+msgid ""
+"invalid option -- %c; -WIDTH is recognized only when it is the first\n"
+"option; use -w N instead"
+msgstr ""
+
+#: src/fmt.c:400
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid width: %s"
+msgstr "data `%s' non valida"
+
+#: src/fold.c:74
+msgid ""
+"Wrap input lines in each FILE (standard input by default), writing to\n"
+"standard output.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/fold.c:82
+msgid ""
+" -b, --bytes count bytes rather than columns\n"
+" -s, --spaces break at spaces\n"
+" -w, --width=WIDTH use WIDTH columns instead of 80\n"
+msgstr ""
+
+#: src/fold.c:291 src/pr.c:841
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid number of columns: %s"
+msgstr "numero %s non valido"
+
+#: src/head.c:113
+msgid ""
+"Print the first 10 lines of each FILE to standard output.\n"
+"With more than one FILE, precede each with a header giving the file name.\n"
+"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/head.c:122
+msgid ""
+" -c, --bytes=[-]N print the first N bytes of each file;\n"
+" with the leading `-', print all but the last\n"
+" N bytes of each file\n"
+" -n, --lines=[-]N print the first N lines instead of the first 10;\n"
+" with the leading `-', print all but the last\n"
+" N lines of each file\n"
+msgstr ""
+
+#: src/head.c:130
+msgid ""
+" -q, --quiet, --silent never print headers giving file names\n"
+" -v, --verbose always print headers giving file names\n"
+msgstr ""
+
+#: src/head.c:136
+msgid ""
+"\n"
+"N may have a multiplier suffix: b 512, k 1024, m 1024*1024.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/head.c:151 src/head.c:264 src/head.c:336 src/head.c:540 src/head.c:622
+#: src/head.c:694 src/head.c:752 src/head.c:776 src/tail.c:369 src/tail.c:457
+#: src/tail.c:506 src/tail.c:599 src/tail.c:727 src/tail.c:775 src/tail.c:814
+#: src/tail.c:1319 src/tail.c:1348 src/uniq.c:386
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error reading %s"
+msgstr "lettura di %s"
+
+#: src/head.c:154
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error writing %s"
+msgstr "scrittura di %s"
+
+#: src/head.c:157
+#, c-format
+msgid "%s: file has shrunk too much"
+msgstr ""
+
+#: src/head.c:230 src/head.c:1046
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: number of bytes is too large"
+msgstr "%s: numero di passi non valido"
+
+#: src/head.c:443
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: cannot lseek back to original position"
+msgstr "impossibile creare il fifo %s"
+
+#: src/head.c:615 src/head.c:686 src/tail.c:407
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: cannot seek to offset %s"
+msgstr "impossibile impostare l'hostname a `%s'"
+
+#: src/head.c:793
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot reposition file pointer for %s"
+msgstr "impossibile ottenere l'orario di %s"
+
+#: src/head.c:880
+#, c-format
+msgid "%s: %s is so large that it is not representable"
+msgstr ""
+
+#: src/head.c:881
+#, fuzzy
+msgid "number of lines"
+msgstr "numero di argomenti errato"
+
+#: src/head.c:881
+#, fuzzy
+msgid "number of bytes"
+msgstr "numero di argomenti errato"
+
+#: src/head.c:888 src/tail.c:1483
+#, fuzzy
+msgid "invalid number of lines"
+msgstr "numero %s non valido"
+
+#: src/head.c:889 src/tail.c:1484
+#, fuzzy
+msgid "invalid number of bytes"
+msgstr "numero %s non valido"
+
+#: src/head.c:976 src/head.c:1034
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid trailing option -- %c"
+msgstr "opzione non valida -- %c"
+
+#: src/hostid.c:48
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s\n"
+" or: %s OPTION\n"
+"Print the numeric identifier (in hexadecimal) for the current host.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Uso: %s\n"
+" o: %s OPZIONE\n"
+"Stampa l'identificativo numerico (in esadecimale) dell'host corrente.\n"
+"\n"
+
+#: src/hostname.c:65
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [NAME]\n"
+" or: %s OPTION\n"
+"Print or set the hostname of the current system.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Uso: %s [NOME]\n"
+" o: %s OPZIONE\n"
+"Stampa l'hostname del sistema.\n"
+"\n"
+
+#: src/hostname.c:103
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot set name to %s"
+msgstr "impossibile impostare l'hostname a `%s'"
+
+#: src/hostname.c:106
+#, c-format
+msgid "cannot set hostname; this system lacks the functionality"
+msgstr ""
+"impossibile impostare l'hostname; questo sistema non ha questa funzionalità"
+
+#: src/hostname.c:114
+#, c-format
+msgid "cannot determine hostname"
+msgstr "impossibile determinare l'hostname"
+
+#: src/id.c:78
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [USERNAME]\n"
+msgstr "Uso: %s [OPZIONE]... [NOMEUTENTE]\n"
+
+#: src/id.c:79
+msgid ""
+"Print information for USERNAME, or the current user.\n"
+"\n"
+" -a ignore, for compatibility with other versions\n"
+" -g, --group print only the effective group ID\n"
+" -G, --groups print all group IDs\n"
+" -n, --name print a name instead of a number, for -ugG\n"
+" -r, --real print the real ID instead of the effective ID, with -ugG\n"
+" -u, --user print only the effective user ID\n"
+msgstr ""
+"Stampa informazioni su NOMEUTENTE o sull'utente corrente.\n"
+"\n"
+" -a ignorato, per compatibilità con altre versioni\n"
+" -g, --group stampa solo l'ID del gruppo\n"
+" -G, --groups stampa solo i gruppi supplementari\n"
+" -n, --name stampa un nome invece di un numero, per -ugG\n"
+" -r, --real stampa l'ID reale invece dell'ID efficace, per -ugG\n"
+" -u, --user stampa solo l'ID dell'utente\n"
+
+#: src/id.c:91
+msgid ""
+"\n"
+"Without any OPTION, print some useful set of identified information.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Senza alcuna OPZIONE, stampa alcune utili informazioni identificative.\n"
+
+#: src/id.c:152
+#, c-format
+msgid "cannot print only user and only group"
+msgstr "impossibile stampare solo l'utente e solo il gruppo"
+
+#: src/id.c:156
+#, c-format
+msgid "cannot print only names or real IDs in default format"
+msgstr ""
+"impossibile stampare solo i nomi o gli ID reali nel formato predefinito"
+
+#: src/id.c:168
+#, c-format
+msgid "%s: No such user"
+msgstr "%s: Questo utente non esiste"
+
+#: src/id.c:205
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot find name for user ID %lu"
+msgstr "impossibile trovare il nome dell'utente con ID %u"
+
+#: src/id.c:229
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot find name for group ID %lu"
+msgstr "impossibile trovare il nome del gruppo con ID %u"
+
+#: src/id.c:271
+#, c-format
+msgid "cannot get supplemental group list"
+msgstr "impossibile ottenere la lista dei gruppi supplementari"
+
+#: src/id.c:375
+msgid " groups="
+msgstr " gruppi="
+
+#: src/install.c:318
+#, c-format
+msgid "the strip option may not be used when installing a directory"
+msgstr "l'opzione strip non può essere usata per installare una directory"
+
+#: src/install.c:321
+#, fuzzy, c-format
+msgid "target directory not allowed when installing a directory"
+msgstr "l'opzione strip non può essere usata per installare una directory"
+
+#: src/install.c:369 src/mkdir.c:193
+#, c-format
+msgid "invalid mode %s"
+msgstr "modo %s non valido"
+
+#: src/install.c:520
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot change ownership of %s"
+msgstr "impossibile cambiare i permessi di %s"
+
+#: src/install.c:541
+#, c-format
+msgid "cannot set time stamps for %s"
+msgstr "impossibile impostare l'orario di %s"
+
+#: src/install.c:562
+#, c-format
+msgid "fork system call failed"
+msgstr "la chiamata di sistema fork è fallita"
+
+#: src/install.c:566
+#, c-format
+msgid "cannot run strip"
+msgstr "impossibile eseguire strip"
+
+#: src/install.c:570
+#, fuzzy, c-format
+msgid "waiting for strip"
+msgstr "scrittura di %s"
+
+#: src/install.c:572
+#, c-format
+msgid "strip process terminated abnormally"
+msgstr ""
+
+#: src/install.c:593
+#, c-format
+msgid "invalid user %s"
+msgstr "utente %s non valido"
+
+#: src/install.c:628
+#, c-format
+msgid "creating directory %s"
+msgstr "creazione della directory %s"
+
+#: src/install.c:651
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... [-T] SOURCE DEST\n"
+" or: %s [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY\n"
+" or: %s [OPTION]... -t DIRECTORY SOURCE...\n"
+" or: %s [OPTION]... -d DIRECTORY...\n"
+msgstr ""
+"Uso: %s [OPZIONE]... ORIGINE DESTINAZIONE\n"
+" o: %s [OPZIONE]... ORIGINE... DIRECTORY\n"
+" o: %s [OPZIONE]... --target-directory=DIRECTORY ORIGINE...\n"
+
+#: src/install.c:658
+#, fuzzy
+msgid ""
+"In the first three forms, copy SOURCE to DEST or multiple SOURCE(s) to\n"
+"the existing DIRECTORY, while setting permission modes and owner/group.\n"
+"In the 4th form, create all components of the given DIRECTORY(ies).\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Nelle prime due forme copia ORIGINE in DEST o ORIGINE multipli nella "
+"DIRECTORY\n"
+"esistente, impostando contemporaneamente i permessi e il proprietario/"
+"gruppo.\n"
+"Nella terza forma crea tutti i componenti della/e DIRECTORY indicata/e.\n"
+"\n"
+
+#: src/install.c:667
+#, fuzzy
+msgid ""
+" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination file\n"
+" -b like --backup but does not accept an argument\n"
+" -c (ignored)\n"
+" -d, --directory treat all arguments as directory names; create all\n"
+" components of the specified directories\n"
+msgstr ""
+" --backup=[CONTROL] fa un backup di ogni file di dest. esistente\n"
+" -b come --backup ma non accetta un argomento\n"
+" -c (ignorato)\n"
+" -d, --directory tratta tutti gli argomenti come nomi di directory; "
+"crea\n"
+" tutti i componenti delle directory specificate\n"
+
+#: src/install.c:674
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -D create all leading components of DEST except the "
+"last,\n"
+" then copy SOURCE to DEST\n"
+" -g, --group=GROUP set group ownership, instead of process' current "
+"group\n"
+" -m, --mode=MODE set permission mode (as in chmod), instead of rwxr-xr-"
+"x\n"
+" -o, --owner=OWNER set ownership (super-user only)\n"
+msgstr ""
+" -D crea tutti i componenti di DEST tranne l'ultimo, poi\n"
+" copia ORIGINE in DEST; utile nel primo formato\n"
+" -g, --group=GRUPPO imposta il gruppo proprietario, invece dell'attuale\n"
+" gruppo del processo\n"
+" -m, --mode=PERMESSI imposta i PERMESSI (come in chmod) invece di rwxr-xr-"
+"x\n"
+"\"\" -o, --owner=PROPR imposta il proprietario (solo per il superuser)\n"
+
+#: src/install.c:681
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -p, --preserve-timestamps apply access/modification times of SOURCE "
+"files\n"
+" to corresponding destination files\n"
+" -s, --strip strip symbol tables\n"
+" -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
+" -t, --target-directory=DIRECTORY copy all SOURCE arguments into "
+"DIRECTORY\n"
+" -T, --no-target-directory treat DEST as a normal file\n"
+" -v, --verbose print the name of each directory as it is created\n"
+msgstr ""
+" -p, --preserve-timestamps applica le date di accesso/modifica dei file\n"
+" di ORIGINE ai file di destinazione corrispondenti\n"
+" -s, --strip fa lo strip della tabella dei simboli, solo per la\n"
+" prima e la seconda forma\n"
+" -S, --suffix=SUFF cambia il normale suffisso dei backup\n"
+" -v, --verbose stampa il nome di ogni directory creata\n"
+
+#: src/install.c:692 src/ln.c:365 src/mv.c:318
+msgid ""
+"\n"
+"The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
+"The version control method may be selected via the --backup option or "
+"through\n"
+"the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Il suffisso dei backup è ~, a meno che sia impostato con --suffix oppure\n"
+"SIMPLE_BACKUP_SUFFIX. Il metodo di controllo di versione può essere scelto\n"
+"con l'opzione --backup o la variabile di ambiente VERSION_CONTROL. I valori\n"
+"sono:\n"
+"\n"
+
+#: src/join.c:138
+msgid ""
+"For each pair of input lines with identical join fields, write a line to\n"
+"standard output. The default join field is the first, delimited\n"
+"by whitespace. When FILE1 or FILE2 (not both) is -, read standard input.\n"
+"\n"
+" -a FILENUM print unpairable lines coming from file FILENUM, where\n"
+" FILENUM is 1 or 2, corresponding to FILE1 or FILE2\n"
+" -e EMPTY replace missing input fields with EMPTY\n"
+msgstr ""
+
+#: src/join.c:147
+msgid ""
+" -i, --ignore-case ignore differences in case when comparing fields\n"
+" -j FIELD equivalent to `-1 FIELD -2 FIELD'\n"
+" -o FORMAT obey FORMAT while constructing output line\n"
+" -t CHAR use CHAR as input and output field separator\n"
+msgstr ""
+
+#: src/join.c:153
+msgid ""
+" -v FILENUM like -a FILENUM, but suppress joined output lines\n"
+" -1 FIELD join on this FIELD of file 1\n"
+" -2 FIELD join on this FIELD of file 2\n"
+msgstr ""
+
+#: src/join.c:160
+msgid ""
+"\n"
+"Unless -t CHAR is given, leading blanks separate fields and are ignored,\n"
+"else fields are separated by CHAR. Any FIELD is a field number counted\n"
+"from 1. FORMAT is one or more comma or blank separated specifications,\n"
+"each being `FILENUM.FIELD' or `0'. Default FORMAT outputs the join field,\n"
+"the remaining fields from FILE1, the remaining fields from FILE2, all\n"
+"separated by CHAR.\n"
+"\n"
+"Important: FILE1 and FILE2 must be sorted on the join fields.\n"
+"E.g., use `sort -k 1b,1' if `join' has no options.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/join.c:617 src/join.c:812
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid field number: %s"
+msgstr "numero %s non valido"
+
+#: src/join.c:638 src/join.c:647
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid field specifier: %s"
+msgstr "intervallo di tempo non valido: `%s'"
+
+#: src/join.c:654
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid file number in field spec: %s"
+msgstr "intervallo di tempo non valido: `%s'"
+
+#: src/join.c:697
+#, c-format
+msgid "incompatible join fields %lu, %lu"
+msgstr ""
+
+#: src/join.c:823
+#, c-format
+msgid "conflicting empty-field replacement strings"
+msgstr ""
+
+#: src/join.c:864 src/sort.c:3020
+#, c-format
+msgid "empty tab"
+msgstr ""
+
+#: src/join.c:870 src/sort.c:3031
+#, fuzzy, c-format
+msgid "multi-character tab %s"
+msgstr "data `%s' non valida"
+
+#: src/join.c:874 src/sort.c:3036
+#, c-format
+msgid "incompatible tabs"
+msgstr ""
+
+#: src/join.c:931
+#, c-format
+msgid "both files cannot be standard input"
+msgstr ""
+
+#: src/kill.c:90
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [-s SIGNAL | -SIGNAL] PID...\n"
+" or: %s -l [SIGNAL]...\n"
+" or: %s -t [SIGNAL]...\n"
+msgstr ""
+"Uso: %s [-s SEGNALE | -SEGNALE] PID...\n"
+" o: %s -l [SEGNALE]...\n"
+" o: %s -t [SEGNALE]...\n"
+
+#: src/kill.c:96
+msgid ""
+"Send signals to processes, or list signals.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Manda segnali ai processi o elenca i segnali.\n"
+"\n"
+
+#: src/kill.c:103
+msgid ""
+" -s, --signal=SIGNAL, -SIGNAL\n"
+" specify the name or number of the signal to be sent\n"
+" -l, --list list signal names, or convert signal names to/from "
+"numbers\n"
+" -t, --table print a table of signal information\n"
+msgstr ""
+" -s, --signal SEGNALE, -SEGNALE Nome o numero del segnale da inviare.\n"
+" -l, --list Elenca i nomi dei segnali.\n"
+" -t, --table Stampa una tabella di informazioni sui\n"
+" segnali.\n"
+
+#: src/kill.c:111
+msgid ""
+"\n"
+"SIGNAL may be a signal name like `HUP', or a signal number like `1',\n"
+"or an exit status of a process terminated by a signal.\n"
+"PID is an integer; if negative it identifies a process group.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"SEGNALE può essere il nome di un segnale come `HUP', il numero di un "
+"segnale\n"
+"come `1' oppure lo status di uscita di un processo terminato da un segnale.\n"
+"PID è un intero; se è negativo indica un gruppo di processi.\n"
+
+#: src/kill.c:161
+#, c-format
+msgid "%s: invalid signal"
+msgstr "%s: segnale non valido"
+
+#: src/kill.c:266
+#, c-format
+msgid "%s: invalid process id"
+msgstr "%s: process id non valido"
+
+#: src/kill.c:320
+#, c-format
+msgid "invalid option -- %c"
+msgstr "opzione non valida -- %c"
+
+#: src/kill.c:329
+#, c-format
+msgid "%s: multiple signals specified"
+msgstr "%s: sono stati specificati segnali multipli"
+
+#: src/kill.c:343
+#, c-format
+msgid "multiple -l or -t options specified"
+msgstr "sono state specificate opzioni -l o -t multiple"
+
+#: src/kill.c:360
+#, c-format
+msgid "cannot combine signal with -l or -t"
+msgstr "non è possibile combinare i segnali con -l o -t"
+
+#: src/kill.c:366
+#, c-format
+msgid "no process ID specified"
+msgstr ""
+
+#: src/link.c:50
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s FILE1 FILE2\n"
+" or: %s OPTION\n"
+msgstr ""
+"Uso: %s FILE1 FILE2\n"
+" o: %s OPZIONE\n"
+
+#: src/link.c:53
+msgid ""
+"Call the link function to create a link named FILE2 to an existing FILE1.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Chiama la funzione link per creare un link chiamato FILE2 a un FILE1 "
+"esistente.\n"
+"\n"
+
+#: src/link.c:95
+#, c-format
+msgid "cannot create link %s to %s"
+msgstr "impossibile creare il link %s a %s"
+
+#: src/ln.c:155
+#, c-format
+msgid "%s: warning: making a hard link to a symbolic link is not portable"
+msgstr "%s: attenzione: fare un hard link a un link simbolico non è portabile"
+
+#: src/ln.c:165
+#, c-format
+msgid "%s: hard link not allowed for directory"
+msgstr "%s: non è possibile fare un hard link a una directory"
+
+#: src/ln.c:218
+#, c-format
+msgid "%s: cannot overwrite directory"
+msgstr "%s: impossibile sovrascrivere una directory"
+
+#: src/ln.c:223
+#, c-format
+msgid "%s: replace %s? "
+msgstr "%s: sostituire %s? "
+
+#: src/ln.c:295
+#, fuzzy, c-format
+msgid "creating symbolic link %s"
+msgstr "creazione del link simbolico %s a %s"
+
+#: src/ln.c:296
+#, fuzzy, c-format
+msgid "creating symbolic link %s -> %s"
+msgstr "creazione del link simbolico %s a %s"
+
+#: src/ln.c:298
+#, fuzzy, c-format
+msgid "creating hard link to %.0s%s"
+msgstr "creazione dell'hard link %s a %s"
+
+#: src/ln.c:301
+#, fuzzy, c-format
+msgid "creating hard link %s"
+msgstr "creazione dell'hard link %s a %s"
+
+#: src/ln.c:302
+#, fuzzy, c-format
+msgid "creating hard link %s => %s"
+msgstr "creazione dell'hard link %s a %s"
+
+#: src/ln.c:324
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... [-T] TARGET LINK_NAME (1st form)\n"
+" or: %s [OPTION]... TARGET (2nd form)\n"
+" or: %s [OPTION]... TARGET... DIRECTORY (3rd form)\n"
+" or: %s [OPTION]... -t DIRECTORY TARGET... (4th form)\n"
+msgstr ""
+"Uso: %s [OPZIONE]... ORIGINE DEST (primo formato)\n"
+" o: %s [OPZIONE]... ORIGINE... DIRECTORY (secondo formato)\n"
+" o: %s -d [OPZIONE]... DIRECTORY (terzo formato)\n"
+
+#: src/ln.c:331
+#, fuzzy
+msgid ""
+"In the 1st form, create a link to TARGET with the name LINK_NAME.\n"
+"In the 2nd form, create a link to TARGET in the current directory.\n"
+"In the 3rd and 4th forms, create links to each TARGET in DIRECTORY.\n"
+"Create hard links by default, symbolic links with --symbolic.\n"
+"When creating hard links, each TARGET must exist.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Crea un link all'OBIETTIVO specificato con il NOME_LINK opzionale. Se "
+"LINK_NAME\n"
+"è omesso, un link con lo stesso nome dell'OBIETTIVO è creato nella "
+"directory\n"
+"\"\"corrente. Quando si usa la seconda forma con più di un OBIETTIVO, "
+"l'ultimo\n"
+"argomento deve essere una DIRECTORY; crea nella DIRECTORY un link a ogni\n"
+"OBIETTIVO. Normalmente crea hard link, crea link simbolici con --symbolic.\n"
+"Quando crea hard link, ogni OBIETTIVO deve esistere.\n"
+"\n"
+
+#: src/ln.c:342
+#, fuzzy
+msgid ""
+" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination "
+"file\n"
+" -b like --backup but does not accept an argument\n"
+" -d, -F, --directory allow the superuser to attempt to hard link\n"
+" directories (note: will probably fail due "
+"to\n"
+" system restrictions, even for the "
+"superuser)\n"
+" -f, --force remove existing destination files\n"
+msgstr ""
+" --backup[=CONTROL] fa il backup di ogni file di destinazione "
+"esistente\n"
+" -b come --backup ma non accetta un argomento\n"
+" -d, -F, --directory crea hard link alle directory (solo super-"
+"user)\n"
+" -f, --force rimuove i file di destinazione esistenti\n"
+
+#: src/ln.c:350
+msgid ""
+" -n, --no-dereference treat destination that is a symlink to a\n"
+" directory as if it were a normal file\n"
+" -i, --interactive prompt whether to remove destinations\n"
+" -s, --symbolic make symbolic links instead of hard links\n"
+msgstr ""
+" -n, --no-dereference tratta ogni destinazione che è un link "
+"simbolico\n"
+" a una directory come se fosse un file "
+"normale\n"
+" -i, --interactive chiede se rimuovere le destinazioni\n"
+" -s, --symbolic crea link simbolici invece che hard link\n"
+
+#: src/ln.c:356
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
+" -t, --target-directory=DIRECTORY specify the DIRECTORY in which to "
+"create\n"
+" the links\n"
+" -T, --no-target-directory treat LINK_NAME as a normal file\n"
+" -v, --verbose print name of each linked file\n"
+msgstr ""
+" --target-directory=DIRECTORY specifica la DIRECTORY in cui creare i "
+"link\n"
+" -S, --suffix=SUFFISSO cambia il normale suffisso dei backup\n"
+" -v, --verbose stampa il nome del file prima di fare il link\n"
+
+#: src/ln.c:484
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot combine --target-directory and --no-target-directory"
+msgstr "%s: la directory obiettivo specificata non è una directory"
+
+#: src/logname.c:44 src/pwd.c:54 src/sync.c:45
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]\n"
+msgstr "Uso: %s [OPZIONE]\n"
+
+#: src/logname.c:45
+msgid ""
+"Print the name of the current user.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Stampa il nome dell'utente corrente.\n"
+"\n"
+
+#: src/logname.c:89
+#, fuzzy, c-format
+msgid "no login name"
+msgstr "%s: non c'è un nome di login\n"
+
+#: src/ls.c:684
+msgid "%b %e %Y"
+msgstr "%e %b %Y"
+
+#: src/ls.c:692
+msgid "%b %e %H:%M"
+msgstr "%e %b %H:%M"
+
+#: src/ls.c:1453
+#, c-format
+msgid "ignoring invalid value of environment variable QUOTING_STYLE: %s"
+msgstr ""
+"ignoro il valore non valido della variabile di ambiente QUOTING_STYLE: %s"
+
+#: src/ls.c:1480
+#, c-format
+msgid "ignoring invalid width in environment variable COLUMNS: %s"
+msgstr ""
+"ignorata la larghezza non valida nella variabile di ambiente COLUMNS: %s"
+
+#: src/ls.c:1510
+#, c-format
+msgid "ignoring invalid tab size in environment variable TABSIZE: %s"
+msgstr ""
+"ignorata la larghezza di tabulazione non valida nella variabile di\n"
+"ambiente TABSIZE: %s"
+
+#: src/ls.c:1630 src/ptx.c:2043
+#, c-format
+msgid "invalid line width: %s"
+msgstr "larghezza delle righe non valida: %s"
+
+#: src/ls.c:1704
+#, c-format
+msgid "invalid tab size: %s"
+msgstr "dimensioni di tabulazione non valide: %s"
+
+#: src/ls.c:1885
+#, c-format
+msgid "invalid time style format %s"
+msgstr "formato dello stile di orario %s non valido"
+
+#: src/ls.c:2229
+#, c-format
+msgid "unrecognized prefix: %s"
+msgstr "prefisso non riconosciuto: %s"
+
+#: src/ls.c:2252
+#, c-format
+msgid "unparsable value for LS_COLORS environment variable"
+msgstr "valore non interpretabile nella variabile di ambiente LS_COLORS"
+
+#: src/ls.c:2329 src/pwd.c:155
+#, c-format
+msgid "cannot open directory %s"
+msgstr "impossibile aprire la directory %s"
+
+#: src/ls.c:2344
+#, c-format
+msgid "cannot determine device and inode of %s"
+msgstr "impossibile determinare il dispositivo e l'inode di %s"
+
+#: src/ls.c:2353
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: not listing already-listed directory"
+msgstr "non elenco la directory già elencata %s"
+
+#: src/ls.c:2400 src/pwd.c:223
+#, fuzzy, c-format
+msgid "reading directory %s"
+msgstr "creazione della directory %s"
+
+#: src/ls.c:2410
+#, fuzzy, c-format
+msgid "closing directory %s"
+msgstr "creazione della directory %s"
+
+#: src/ls.c:2918
+#, c-format
+msgid "cannot compare file names %s and %s"
+msgstr "impossibile confrontare i nomi di file %s e %s"
+
+#: src/ls.c:4277
+#, fuzzy
+msgid ""
+"List information about the FILEs (the current directory by default).\n"
+"Sort entries alphabetically if none of -cftuvSUX nor --sort.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Elenca informazioni sui FILE (predefinito: la directory corrente).\n"
+"Ordina alfabeticamente le voci se non è usato uno di -cftuSUX oppure --"
+"sort.\n"
+"\"\"\n"
+
+#: src/ls.c:4285
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -a, --all do not ignore entries starting with .\n"
+" -A, --almost-all do not list implied . and ..\n"
+" --author with -l, print the author of each file\n"
+" -b, --escape print octal escapes for nongraphic characters\n"
+msgstr ""
+" -a, --all non nasconde le voci che iniziano con .\n"
+" -A, --almost-all non elenca le voci implicite . e ..\n"
+" --author stampa l'autore di ogni file\n"
+" -b, --escape stampa escape ottali per i caratteri non "
+"grafici\n"
+
+#: src/ls.c:4291
+msgid ""
+" --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n"
+" -B, --ignore-backups do not list implied entries ending with ~\n"
+" -c with -lt: sort by, and show, ctime (time of "
+"last\n"
+" modification of file status information)\n"
+" with -l: show ctime and sort by name\n"
+" otherwise: sort by ctime\n"
+msgstr ""
+" --block-size=DIMENS usa blocchi lunghi DIMENS byte\n"
+" -B, --ignore-backups non elenca le voci implicite che terminano con "
+"~\n"
+" -c con -lt: mostra e ordina secondo il ctime "
+"(orario\n"
+" di modifica delle informazioni di stato del\n"
+" file); con -l: mostra il ctime e ordina "
+"secondo\n"
+" il nome; altrimenti: ordina secondo il ctime\n"
+
+#: src/ls.c:4299
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -C list entries by columns\n"
+" --color[=WHEN] control whether color is used to distinguish "
+"file\n"
+" types. WHEN may be `never', `always', or "
+"`auto'\n"
+" -d, --directory list directory entries instead of contents,\n"
+" and do not dereference symbolic links\n"
+" -D, --dired generate output designed for Emacs' dired mode\n"
+msgstr ""
+" -C elenca le voci per colonne\n"
+" --color[=QUANDO] controlla QUANDO bisogna colorare i file "
+"secondo\n"
+" il tipo. Può essere `never', `always' o "
+"`auto'\n"
+" -d, --directory elenca le voci di directory invece del "
+"contenuto\n"
+" -D, --dired genera output adatto al modo dired di Emacs\n"
+
+#: src/ls.c:4307
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -f do not sort, enable -aU, disable -ls --color\n"
+" -F, --classify append indicator (one of */=>@|) to entries\n"
+" --file-type likewise, except do not append `*'\n"
+" --format=WORD across -x, commas -m, horizontal -x, long -l,\n"
+" single-column -1, verbose -l, vertical -C\n"
+" --full-time like -l --time-style=full-iso\n"
+msgstr ""
+" -f non ordina, abilita -aU, disabilita -lst\n"
+" -F, --classify accoda un indicatore alle voci (uno di */=@|)\n"
+" --format=TIPO across -x, commas -m, horizontal -x, long -l,\n"
+" single-column -1, verbose -l, vertical -C\n"
+" --full-time come -l --time-style=full-iso\n"
+
+#: src/ls.c:4315
+msgid " -g like -l, but do not list owner\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ls.c:4318
+msgid ""
+" --group-directories-first\n"
+" group directories before files\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ls.c:4322
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -G, --no-group in a long listing, don't print group names\n"
+" -h, --human-readable with -l, print sizes in human readable format\n"
+" (e.g., 1K 234M 2G)\n"
+" --si likewise, but use powers of 1000 not 1024\n"
+msgstr ""
+" -a, --all include i filesystem lunghi 0 blocchi\n"
+" --block-size=DIM usa blocchi lunghi DIM\n"
+" -h, --human-readable stampa le dimensioni in formato leggibile (es: 1K, "
+"23M)\n"
+" -H, --si idem, ma usa multipli di 1000 invece che di 1024\n"
+
+#: src/ls.c:4328
+msgid ""
+" -H, --dereference-command-line\n"
+" follow symbolic links listed on the command "
+"line\n"
+" --dereference-command-line-symlink-to-dir\n"
+" follow each command line symbolic link\n"
+" that points to a directory\n"
+" --hide=PATTERN do not list implied entries matching shell "
+"PATTERN\n"
+" (overridden by -a or -A)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ls.c:4337
+#, fuzzy
+msgid ""
+" --indicator-style=WORD append indicator with style WORD to entry "
+"names:\n"
+" none (default), slash (-p),\n"
+" file-type (--file-type), classify (-F)\n"
+" -i, --inode print the index number of each file\n"
+" -I, --ignore=PATTERN do not list implied entries matching shell "
+"PATTERN\n"
+" -k like --block-size=1K\n"
+msgstr ""
+" --indicator-style=TIPO accoda ai nomi l'indicatore con lo stile TIPO:\n"
+" none (predef), classify (-F), file-type (-p)\n"
+" -i, --inode stampa il numero d'indice di ogni file\n"
+" -I, --ignore=MODELLO non elenca le voci implicite che soddisfano il\n"
+" MODELLO della shell\n"
+" -k come --block-size=1K\n"
+
+#: src/ls.c:4345
+msgid ""
+" -l use a long listing format\n"
+" -L, --dereference when showing file information for a symbolic\n"
+" link, show information for the file the link\n"
+" references rather than for the link itself\n"
+" -m fill width with a comma separated list of "
+"entries\n"
+msgstr ""
+" -l usa un formato di elenco lungo\n"
+" -L, --dereference quando mostra le informazioni su un symlink,\n"
+" mostra le informazioni sul file a cui si\n"
+" riferisce invece che sul link stesso\n"
+" -m elenca le voci separandole con virgole\n"
+
+#: src/ls.c:4352
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -n, --numeric-uid-gid like -l, but list numeric user and group IDs\n"
+" -N, --literal print raw entry names (don't treat e.g. "
+"control\n"
+" characters specially)\n"
+" -o like -l, but do not list group information\n"
+" -p, --indicator-style=slash\n"
+" append / indicator to directories\n"
+msgstr ""
+" -n, --numeric-uid-gid elenca gli UID e GID numerici al posto dei "
+"nomi\n"
+" -N, --literal stampa i nomi grezzi (es: non tratta in modo\n"
+" speciale i caratteri di controllo)\n"
+" -o usa un formato di elenco lungo senza i gruppi\n"
+" -p, --file-type accoda un carattere secondo il tipo delle voci\n"
+
+#: src/ls.c:4360
+msgid ""
+" -q, --hide-control-chars print ? instead of non graphic characters\n"
+" --show-control-chars show non graphic characters as-is (default\n"
+" unless program is `ls' and output is a "
+"terminal)\n"
+" -Q, --quote-name enclose entry names in double quotes\n"
+" --quoting-style=WORD use quoting style WORD for entry names:\n"
+" literal, locale, shell, shell-always, c, "
+"escape\n"
+msgstr ""
+" -q, --hide-control-chars stampa ? al posto dei caratteri non grafici\n"
+" --show-control-chars mostra i caratteri non grafici come sono "
+"(predef.\n"
+" a meno che il programma sia `ls' e l'output un "
+"terminale)\n"
+" -Q, --quote-name racchiude tra doppi apici i nomi delle voci\n"
+" --quoting-style=TIPO usa lo stile TIPO con i nomi delle voci:\n"
+" literal, locale, shell, shell-always, c, "
+"escape\n"
+
+#: src/ls.c:4368
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -r, --reverse reverse order while sorting\n"
+" -R, --recursive list subdirectories recursively\n"
+" -s, --size print the size of each file, in blocks\n"
+msgstr ""
+" -r, --reverse inverte il senso dell'ordinamento\n"
+" -R, --recursive elenca ricorsivamente le subdirectory\n"
+" -s, --size stampa le dimensioni in blocchi di ogni file\n"
+
+#: src/ls.c:4373
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -S sort by file size\n"
+" --sort=WORD sort by WORD instead of name: none -U,\n"
+" extension -X, size -S, time -t, version -v\n"
+" --time=WORD with -l, show time as WORD instead of "
+"modification\n"
+" time: atime -u, access -u, use -u, ctime -c,\n"
+" or status -c; use specified time as sort key\n"
+" if --sort=time\n"
+msgstr ""
+" -S ordina secondo le dimensioni del file\n"
+" --sort=TIPO extension -X, none -U, size -S, time -t, use -"
+"u,\n"
+" status -c, atime -u, access -u, version -v\n"
+" --time=TIPO usa il TIPO di orario invece che quello di\n"
+" modifica: atime, access, use, ctime o "
+"status;\n"
+"\"\" se --sort=time usa l'orario specificato "
+"come\n"
+" chiave di ordinamento\n"
+
+#: src/ls.c:4382
+#, fuzzy
+msgid ""
+" --time-style=STYLE with -l, show times using style STYLE:\n"
+" full-iso, long-iso, iso, locale, +FORMAT.\n"
+" FORMAT is interpreted like `date'; if FORMAT "
+"is\n"
+" FORMAT1<newline>FORMAT2, FORMAT1 applies to\n"
+" non-recent files and FORMAT2 to recent files;\n"
+" if STYLE is prefixed with `posix-', STYLE\n"
+" takes effect only outside the POSIX locale\n"
+msgstr ""
+" --time-style=STILE mostra gli orari usando lo STILE specificato:\n"
+" full-iso, long-iso, iso, locale, +FORMATO\n"
+" FORMATO è interpretato come da `date'; se è\n"
+" FORMATO1<newline>FORMATO2, FORMATO1 è "
+"applicato\n"
+" ai file non recenti e FORMATO2 a quelli "
+"recenti;\n"
+" se STILE ha il prefisso `posix-' avrà effetto\n"
+" solo fuori dal locale POSIX\n"
+" -t ordina secondo l'orario di modifica\n"
+" -T, --tabsize=COL i tab sono larghi COL colonne invece di 8\n"
+
+#: src/ls.c:4391
+msgid ""
+" -t sort by modification time\n"
+" -T, --tabsize=COLS assume tab stops at each COLS instead of 8\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ls.c:4395
+msgid ""
+" -u with -lt: sort by, and show, access time\n"
+" with -l: show access time and sort by name\n"
+" otherwise: sort by access time\n"
+" -U do not sort; list entries in directory order\n"
+" -v sort by version\n"
+msgstr ""
+" -u con -lt; mostra ed ordina secondo l'orario\n"
+" di accesso; con -l mostra l'orario di "
+"accesso\n"
+"\"\" ed ordina per nome; altrimenti: ordina "
+"secondo\n"
+" l'orario di accesso\n"
+" -U non ordina; elenca le voci nell'ordine della "
+"dir.\n"
+" -v ordina secondo la versione\n"
+
+#: src/ls.c:4402
+msgid ""
+" -w, --width=COLS assume screen width instead of current value\n"
+" -x list entries by lines instead of by columns\n"
+" -X sort alphabetically by entry extension\n"
+" -1 list one file per line\n"
+msgstr ""
+" -w, --width=COL lo schermo è largo COL invece del'attuale "
+"valore\n"
+" -x elenca le voci per righe invece che per "
+"colonne\n"
+"\"\" -X ordina alfabeticamente secondo le "
+"estensioni\n"
+" -1 elenca un file per riga\n"
+
+#: src/ls.c:4414
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"By default, color is not used to distinguish types of files. That is\n"
+"equivalent to using --color=none. Using the --color option without the\n"
+"optional WHEN argument is equivalent to using --color=always. With\n"
+"--color=auto, color codes are output only if standard output is connected\n"
+"to a terminal (tty). The environment variable LS_COLORS can influence the\n"
+"colors, and can be set easily by the dircolors command.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"L'impostazione predefinita è di non usare i colori differenziare i tipi di\n"
+"file. Questo è equivalente a usare --color=none. L'uso dell'opzione --"
+"color\n"
+"\"\"senza l'argomento opzionale QUANDO è equivalente a usare --"
+"color=always.\n"
+"Con --color=auto i codici dei colori sono stampati solo se standard output "
+"è\n"
+"\"\"collegato a un terminale (tty).\n"
+
+#: src/ls.c:4423
+msgid ""
+"\n"
+"Exit status is 0 if OK, 1 if minor problems, 2 if serious trouble.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/md5sum.c:150
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
+"Print or check %s (%d-bit) checksums.\n"
+"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/md5sum.c:160
+msgid ""
+" -b, --binary read in binary mode (default unless reading tty "
+"stdin)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/md5sum.c:164
+msgid " -b, --binary read in binary mode\n"
+msgstr ""
+
+#: src/md5sum.c:167
+#, c-format
+msgid " -c, --check read %s sums from the FILEs and check them\n"
+msgstr ""
+
+#: src/md5sum.c:171
+msgid ""
+" -t, --text read in text mode (default if reading tty stdin)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/md5sum.c:175
+msgid " -t, --text read in text mode (default)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/md5sum.c:178
+msgid ""
+"\n"
+"The following two options are useful only when verifying checksums:\n"
+" --status don't output anything, status code shows success\n"
+" -w, --warn warn about improperly formatted checksum lines\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/md5sum.c:187
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The sums are computed as described in %s. When checking, the input\n"
+"should be a former output of this program. The default mode is to print\n"
+"a line with checksum, a character indicating type (`*' for binary, ` ' for\n"
+"text), and name for each FILE.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/md5sum.c:459
+#, c-format
+msgid "%s: too many checksum lines"
+msgstr ""
+
+#: src/md5sum.c:481
+#, c-format
+msgid "%s: %<PRIuMAX>: improperly formatted %s checksum line"
+msgstr ""
+
+#: src/md5sum.c:504
+#, c-format
+msgid "%s: FAILED open or read\n"
+msgstr ""
+
+#: src/md5sum.c:528
+#, fuzzy
+msgid "FAILED"
+msgstr "INATTIVO"
+
+#: src/md5sum.c:528
+msgid "OK"
+msgstr ""
+
+#: src/md5sum.c:540 src/od.c:952 src/tac.c:240 src/tac.c:351 src/tac.c:481
+#: src/tac.c:557
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: read error"
+msgstr "errore di lettura"
+
+#: src/md5sum.c:553
+#, c-format
+msgid "%s: no properly formatted %s checksum lines found"
+msgstr ""
+
+#: src/md5sum.c:562
+#, c-format
+msgid "WARNING: %<PRIuMAX> of %<PRIuMAX> listed file could not be read"
+msgid_plural "WARNING: %<PRIuMAX> of %<PRIuMAX> listed files could not be read"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: src/md5sum.c:574
+#, c-format
+msgid "WARNING: %<PRIuMAX> of %<PRIuMAX> computed checksum did NOT match"
+msgid_plural ""
+"WARNING: %<PRIuMAX> of %<PRIuMAX> computed checksums did NOT match"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: src/md5sum.c:640
+#, c-format
+msgid ""
+"the --binary and --text options are meaningless when verifying checksums"
+msgstr ""
+
+#: src/md5sum.c:648
+#, c-format
+msgid "the --status option is meaningful only when verifying checksums"
+msgstr ""
+
+#: src/md5sum.c:655
+#, c-format
+msgid "the --warn option is meaningful only when verifying checksums"
+msgstr ""
+
+#: src/mkdir.c:59
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] DIRECTORY...\n"
+msgstr "Uso: %s [OPZIONE]... DIRECTORY...\n"
+
+#: src/mkdir.c:60
+msgid ""
+"Create the DIRECTORY(ies), if they do not already exist.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Crea la/le DIRECTORY, se non esistono già.\n"
+"\n"
+
+#: src/mkdir.c:67
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -m, --mode=MODE set file mode (as in chmod), not a=rwx - umask\n"
+" -p, --parents no error if existing, make parent directories as needed\n"
+" -v, --verbose print a message for each created directory\n"
+msgstr ""
+" -m, --mode=MODO imposta i permessi (come in chmod), non rwxrwxrwx - "
+"umask\n"
+" -p, --parents nessun errore se esiste, crea le dir. padre se "
+"necessario\n"
+" -v, --verbose stampa un messaggio per ogni directory creata\n"
+
+#: src/mkdir.c:168
+#, c-format
+msgid "created directory %s"
+msgstr "directory %s creata"
+
+#: src/mkfifo.c:54
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] NAME...\n"
+msgstr "Uso: %s [OPZIONE]... NOME...\n"
+
+#: src/mkfifo.c:55
+msgid ""
+"Create named pipes (FIFOs) with the given NAMEs.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Crea pipe con nome (FIFO) con il NOME dato.\n"
+"\n"
+
+#: src/mkfifo.c:62 src/mknod.c:64
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -m, --mode=MODE set file permission bits to MODE, not a=rw - umask\n"
+msgstr ""
+" -m, --mode=MODO imposta i permessi (come in chmod), non a=rw - umask\n"
+
+#: src/mkfifo.c:113 src/mknod.c:123
+#, c-format
+msgid "invalid mode"
+msgstr "modo non valido"
+
+#: src/mkfifo.c:118 src/mknod.c:128
+#, c-format
+msgid "mode must specify only file permission bits"
+msgstr ""
+
+#: src/mknod.c:55
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... NAME TYPE [MAJOR MINOR]\n"
+msgstr "Uso: %s [OPZIONE]... NOME TIPO [MAJOR MINOR]\n"
+
+#: src/mknod.c:57
+msgid ""
+"Create the special file NAME of the given TYPE.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Crea il file speciale nome del TIPO dato.\n"
+"\n"
+
+#: src/mknod.c:69
+msgid ""
+"\n"
+"Both MAJOR and MINOR must be specified when TYPE is b, c, or u, and they\n"
+"must be omitted when TYPE is p. If MAJOR or MINOR begins with 0x or 0X,\n"
+"it is interpreted as hexadecimal; otherwise, if it begins with 0, as octal;\n"
+"otherwise, as decimal. TYPE may be:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/mknod.c:76
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+" b create a block (buffered) special file\n"
+" c, u create a character (unbuffered) special file\n"
+" p create a FIFO\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"MAJOR e MINOR sono vietati per il TIPO p, altrimenti sono obbligatori.\n"
+"Il TIPO può essere:\n"
+"\n"
+" b crea un file speciale a blocchi (bufferizzato)\n"
+" c, u crea un file speciale a caratteri (non bufferizzato)\n"
+" p crea un FIFO\n"
+
+#: src/mknod.c:146
+#, fuzzy
+msgid "Special files require major and minor device numbers."
+msgstr ""
+"quando vengono creati file speciali, devono essere specificati i major e\n"
+"minor numbers del dispositivo"
+
+#: src/mknod.c:156
+#, fuzzy
+msgid "Fifos do not have major and minor device numbers."
+msgstr "minor number del dispositivo %s non valido"
+
+#: src/mknod.c:167
+#, c-format
+msgid "block special files not supported"
+msgstr "i file speciali a blocchi non sono gestiti"
+
+#: src/mknod.c:176
+#, c-format
+msgid "character special files not supported"
+msgstr "i file speciali a caratteri non sono gestiti"
+
+#: src/mknod.c:192
+#, c-format
+msgid "invalid major device number %s"
+msgstr "major number del dispositivo %s non valido"
+
+#: src/mknod.c:197
+#, c-format
+msgid "invalid minor device number %s"
+msgstr "minor number del dispositivo %s non valido"
+
+#: src/mknod.c:202
+#, c-format
+msgid "invalid device %s %s"
+msgstr "dispositivo %s %s non valido"
+
+#: src/mknod.c:216
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid device type %s"
+msgstr "dispositivo %s %s non valido"
+
+#: src/mv.c:290
+msgid ""
+"Rename SOURCE to DEST, or move SOURCE(s) to DIRECTORY.\n"
+"\n"
+msgstr "Rinomina ORIGINE in DEST o sposta ORIGINE nella DIRECTORY.\n"
+
+#: src/mv.c:297
+#, fuzzy
+msgid ""
+" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination "
+"file\n"
+" -b like --backup but does not accept an "
+"argument\n"
+" -f, --force do not prompt before overwriting\n"
+" -i, --interactive prompt before overwrite\n"
+msgstr ""
+" --backup=[CONTROL] fa un backup prima della rimozione\n"
+" -b come --backup ma non accetta un argomento\n"
+" -f, --force rimuove le destinazioni esistenti senza\n"
+" chiedere; equivale a --reply=yes\n"
+" -i, --interactive chiede prima di sovrascrivere;\n"
+" equivale a --reply=query\n"
+
+#: src/mv.c:303
+#, fuzzy
+msgid ""
+" --strip-trailing-slashes remove any trailing slashes from each "
+"SOURCE\n"
+" argument\n"
+" -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
+msgstr ""
+" --reply={yes,no,query} specifica come gestire la domanda a "
+"proposito\n"
+" di un file di destinazione già esistente\n"
+" --strip-trailing-slashes rimuove gli slash dalla fine di ogni "
+"ORIGINE\n"
+" -S, --suffix=SUFFISSO cambia il normale suffisso dei backup\n"
+
+#: src/mv.c:308
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -t, --target-directory=DIRECTORY move all SOURCE arguments into "
+"DIRECTORY\n"
+" -T, --no-target-directory treat DEST as a normal file\n"
+" -u, --update move only when the SOURCE file is newer\n"
+" than the destination file or when the\n"
+" destination file is missing\n"
+" -v, --verbose explain what is being done\n"
+msgstr ""
+" --target-directory=DIRECTORY sposta ogni ORIGINE nella DIRECTORY\n"
+" -u, --update sposta solo quando ORIGINE è più recente del\n"
+" file di destinazione o questo è mancante\n"
+" -v, --verbose spiega cosa sta facendo\n"
+
+#: src/nice.c:76
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] [COMMAND [ARG]...]\n"
+msgstr "Uso: %s [OPZIONE] [[COMANDO [ARG]...]\n"
+
+#: src/nice.c:77
+#, c-format
+msgid ""
+"Run COMMAND with an adjusted niceness, which affects process scheduling.\n"
+"With no COMMAND, print the current niceness. Nicenesses range from\n"
+"%d (most favorable scheduling) to %d (least favorable).\n"
+"\n"
+" -n, --adjustment=N add integer N to the niceness (default 10)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/nice.c:155
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid adjustment %s"
+msgstr "argomento `%s' non valido"
+
+#: src/nice.c:164
+#, c-format
+msgid "a command must be given with an adjustment"
+msgstr "un comando deve essere specificato con un aggiustamento"
+
+#: src/nice.c:171 src/nice.c:182
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot get niceness"
+msgstr "impossibile determinare il nome del sistema"
+
+#: src/nice.c:186
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot set niceness"
+msgstr "impossibile impostare la data"
+
+#: src/nl.c:181
+msgid ""
+"Write each FILE to standard output, with line numbers added.\n"
+"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/nl.c:189
+msgid ""
+" -b, --body-numbering=STYLE use STYLE for numbering body lines\n"
+" -d, --section-delimiter=CC use CC for separating logical pages\n"
+" -f, --footer-numbering=STYLE use STYLE for numbering footer lines\n"
+msgstr ""
+
+#: src/nl.c:194
+msgid ""
+" -h, --header-numbering=STYLE use STYLE for numbering header lines\n"
+" -i, --page-increment=NUMBER line number increment at each line\n"
+" -l, --join-blank-lines=NUMBER group of NUMBER empty lines counted as "
+"one\n"
+" -n, --number-format=FORMAT insert line numbers according to FORMAT\n"
+" -p, --no-renumber do not reset line numbers at logical "
+"pages\n"
+" -s, --number-separator=STRING add STRING after (possible) line number\n"
+msgstr ""
+
+#: src/nl.c:202
+msgid ""
+" -v, --first-page=NUMBER first line number on each logical page\n"
+" -w, --number-width=NUMBER use NUMBER columns for line numbers\n"
+msgstr ""
+
+#: src/nl.c:208
+msgid ""
+"\n"
+"By default, selects -v1 -i1 -l1 -sTAB -w6 -nrn -hn -bt -fn. CC are\n"
+"two delimiter characters for separating logical pages, a missing\n"
+"second character implies :. Type \\\\ for \\. STYLE is one of:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/nl.c:214
+msgid ""
+"\n"
+" a number all lines\n"
+" t number only nonempty lines\n"
+" n number no lines\n"
+" pBRE number only lines that contain a match for the basic regular\n"
+" expression, BRE\n"
+"\n"
+"FORMAT is one of:\n"
+"\n"
+" ln left justified, no leading zeros\n"
+" rn right justified, no leading zeros\n"
+" rz right justified, leading zeros\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/nl.c:281
+#, fuzzy, c-format
+msgid "line number overflow"
+msgstr "numero %s non valido"
+
+#: src/nl.c:479
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid header numbering style: %s"
+msgstr "numero %s non valido"
+
+#: src/nl.c:487
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid body numbering style: %s"
+msgstr "numero %s non valido"
+
+#: src/nl.c:495
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid footer numbering style: %s"
+msgstr "intervallo di tempo non valido: `%s'"
+
+#: src/nl.c:504
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid starting line number: %s"
+msgstr "major number del dispositivo %s non valido"
+
+#: src/nl.c:513
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid line number increment: %s"
+msgstr "argomento intero `%s' non valido"
+
+#: src/nl.c:525
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid number of blank lines: %s"
+msgstr "%s: numero di passi non valido"
+
+#: src/nl.c:539
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid line number field width: %s"
+msgstr "larghezza delle righe non valida: %s"
+
+#: src/nl.c:558
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid line numbering format: %s"
+msgstr "argomento intero `%s' non valido"
+
+#: src/nohup.c:57
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s COMMAND [ARG]...\n"
+" or: %s OPTION\n"
+msgstr ""
+"Uso: %s FORMATO [ARGOMENTO]...\n"
+" o: %s OPZIONE\n"
+
+#: src/nohup.c:63
+msgid ""
+"Run COMMAND, ignoring hangup signals.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/nohup.c:117
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ignoring input"
+msgstr ""
+"#-#-#-#-# trans-it.po (sh-utils 2.0.13) #-#-#-#-#\n"
+"tutti gli argomenti sono stati ignorati\n"
+"#-#-#-#-# trans-it.po (fileutils 4.1.11) #-#-#-#-#\n"
+"tutti gli argomenti vengono ignorati"
+
+#: src/nohup.c:149 src/nohup.c:151
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to open %s"
+msgstr "impossibile preservare l'orario di %s"
+
+#: src/nohup.c:161
+#, c-format
+msgid "ignoring input and appending output to %s"
+msgstr ""
+
+#: src/nohup.c:179
+#, c-format
+msgid "failed to set the copy of stderr to close on exec"
+msgstr ""
+
+#: src/nohup.c:184
+#, c-format
+msgid "ignoring input and redirecting stderr to stdout"
+msgstr ""
+
+#: src/nohup.c:188
+#, c-format
+msgid "failed to redirect standard error"
+msgstr ""
+
+#: src/od.c:307
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
+" or: %s [-abcdfilosx]... [FILE] [[+]OFFSET[.][b]]\n"
+" or: %s --traditional [OPTION]... [FILE] [[+]OFFSET[.][b] [+][LABEL][.]"
+"[b]]\n"
+msgstr ""
+"Uso: %s [OPZIONE]... GRUPPO FILE...\n"
+" o: %s [OPZIONE]... --reference=RFILE FILE...\n"
+
+#: src/od.c:313
+msgid ""
+"\n"
+"Write an unambiguous representation, octal bytes by default,\n"
+"of FILE to standard output. With more than one FILE argument,\n"
+"concatenate them in the listed order to form the input.\n"
+"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/od.c:320
+#, fuzzy
+msgid "All arguments to long options are mandatory for short options.\n"
+msgstr ""
+"#-#-#-#-# trans-it.po (sh-utils 2.0.13) #-#-#-#-#\n"
+"Gli argomenti obbligatori per le opzioni lunghe lo sono anche per quelle "
+"brevi.\n"
+"#-#-#-#-# trans-it.po (fileutils 4.1.11) #-#-#-#-#\n"
+"Gli argomenti obbligatori per le opzioni lunghe lo sono anche per quelle "
+"corte.\n"
+
+#: src/od.c:323
+msgid ""
+" -A, --address-radix=RADIX decide how file offsets are printed\n"
+" -j, --skip-bytes=BYTES skip BYTES input bytes first\n"
+msgstr ""
+
+#: src/od.c:327
+msgid ""
+" -N, --read-bytes=BYTES limit dump to BYTES input bytes\n"
+" -S, --strings[=BYTES] output strings of at least BYTES graphic "
+"chars\n"
+" -t, --format=TYPE select output format or formats\n"
+" -v, --output-duplicates do not use * to mark line suppression\n"
+" -w, --width[=BYTES] output BYTES bytes per output line\n"
+" --traditional accept arguments in traditional form\n"
+msgstr ""
+
+#: src/od.c:337
+msgid ""
+"\n"
+"Traditional format specifications may be intermixed; they accumulate:\n"
+" -a same as -t a, select named characters, ignoring high-order bit\n"
+" -b same as -t o1, select octal bytes\n"
+" -c same as -t c, select ASCII characters or backslash escapes\n"
+" -d same as -t u2, select unsigned decimal 2-byte units\n"
+msgstr ""
+
+#: src/od.c:345
+msgid ""
+" -f same as -t fF, select floats\n"
+" -i same as -t dI, select decimal ints\n"
+" -l same as -t dL, select decimal longs\n"
+" -o same as -t o2, select octal 2-byte units\n"
+" -s same as -t d2, select decimal 2-byte units\n"
+" -x same as -t x2, select hexadecimal 2-byte units\n"
+msgstr ""
+
+#: src/od.c:353
+msgid ""
+"\n"
+"If first and second call formats both apply, the second format is assumed\n"
+"if the last operand begins with + or (if there are 2 operands) a digit.\n"
+"An OFFSET operand means -j OFFSET. LABEL is the pseudo-address\n"
+"at first byte printed, incremented when dump is progressing.\n"
+"For OFFSET and LABEL, a 0x or 0X prefix indicates hexadecimal;\n"
+"suffixes may be . for octal and b for multiply by 512.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/od.c:362
+msgid ""
+"\n"
+"TYPE is made up of one or more of these specifications:\n"
+"\n"
+" a named character, ignoring high-order bit\n"
+" c ASCII character or backslash escape\n"
+msgstr ""
+
+#: src/od.c:369
+msgid ""
+" d[SIZE] signed decimal, SIZE bytes per integer\n"
+" f[SIZE] floating point, SIZE bytes per integer\n"
+" o[SIZE] octal, SIZE bytes per integer\n"
+" u[SIZE] unsigned decimal, SIZE bytes per integer\n"
+" x[SIZE] hexadecimal, SIZE bytes per integer\n"
+msgstr ""
+
+#: src/od.c:376
+msgid ""
+"\n"
+"SIZE is a number. For TYPE in doux, SIZE may also be C for\n"
+"sizeof(char), S for sizeof(short), I for sizeof(int) or L for\n"
+"sizeof(long). If TYPE is f, SIZE may also be F for sizeof(float), D\n"
+"for sizeof(double) or L for sizeof(long double).\n"
+msgstr ""
+
+#: src/od.c:383
+msgid ""
+"\n"
+"RADIX is d for decimal, o for octal, x for hexadecimal or n for none.\n"
+"BYTES is hexadecimal with 0x or 0X prefix, it is multiplied by 512\n"
+"with b suffix, by 1024 with k and by 1048576 with m. Adding a z suffix to\n"
+"any type adds a display of printable characters to the end of each line\n"
+"of output. "
+msgstr ""
+
+#: src/od.c:391
+msgid ""
+"--string without a number implies 3. --width without a number\n"
+"implies 32. By default, od uses -A o -t d2 -w16.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/od.c:683 src/od.c:802
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid type string %s"
+msgstr "stringa di formato non valida: `%s'"
+
+#: src/od.c:693
+#, c-format
+msgid ""
+"invalid type string %s;\n"
+"this system doesn't provide a %lu-byte integral type"
+msgstr ""
+
+#: src/od.c:812
+#, c-format
+msgid ""
+"invalid type string %s;\n"
+"this system doesn't provide a %lu-byte floating point type"
+msgstr ""
+
+#: src/od.c:871
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid character `%c' in type string %s"
+msgstr "carattere %s non valido nella stringa di modo %s"
+
+#: src/od.c:1096
+#, c-format
+msgid "cannot skip past end of combined input"
+msgstr ""
+
+#: src/od.c:1644
+#, c-format
+msgid "invalid output address radix `%c'; it must be one character from [doxn]"
+msgstr ""
+
+#: src/od.c:1655
+#, fuzzy
+msgid "skip argument"
+msgstr "manca il file argomento"
+
+#: src/od.c:1664
+#, fuzzy
+msgid "limit argument"
+msgstr ""
+"#-#-#-#-# trans-it.po (sh-utils 2.0.13) #-#-#-#-#\n"
+"Gli argomenti validi sono:\n"
+"#-#-#-#-# trans-it.po (fileutils 4.1.11) #-#-#-#-#\n"
+"Sono caratteri validi:"
+
+#: src/od.c:1675
+msgid "minimum string length"
+msgstr ""
+
+#: src/od.c:1747
+msgid "width specification"
+msgstr ""
+
+#: src/od.c:1769
+#, fuzzy, c-format
+msgid "no type may be specified when dumping strings"
+msgstr ""
+"la stringa di formato non può essere specificata quando si stampano "
+"stringhe\n"
+"a ugual larghezza"
+
+#: src/od.c:1844
+msgid "Compatibility mode supports at most one file."
+msgstr ""
+
+#: src/od.c:1865
+#, c-format
+msgid "skip-bytes + read-bytes is too large"
+msgstr ""
+
+#: src/od.c:1908
+#, c-format
+msgid "warning: invalid width %lu; using %d instead"
+msgstr ""
+
+#: src/od.c:1924
+#, c-format
+msgid "%d: fmt=\"%s\" width=%d\n"
+msgstr ""
+
+#: src/paste.c:202
+#, fuzzy, c-format
+msgid "standard input is closed"
+msgstr "standard input"
+
+#: src/paste.c:421
+msgid ""
+"Write lines consisting of the sequentially corresponding lines from\n"
+"each FILE, separated by TABs, to standard output.\n"
+"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/paste.c:430
+msgid ""
+" -d, --delimiters=LIST reuse characters from LIST instead of TABs\n"
+" -s, --serial paste one file at a time instead of in parallel\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pathchk.c:99
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... NAME...\n"
+msgstr "Uso: %s [OPZIONE]... NOME...\n"
+
+#: src/pathchk.c:100
+msgid ""
+"Diagnose unportable constructs in NAME.\n"
+"\n"
+" -p check for most POSIX systems\n"
+" -P check for empty names and leading \"-\"\n"
+" --portability check for all POSIX systems (equivalent to -p -P)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pathchk.c:180
+#, c-format
+msgid "leading `-' in a component of file name %s"
+msgstr ""
+
+#: src/pathchk.c:206
+#, fuzzy, c-format
+msgid "nonportable character %s in file name %s"
+msgstr "carattere %s non valido nella stringa di modo %s"
+
+#: src/pathchk.c:282
+#, fuzzy, c-format
+msgid "empty file name"
+msgstr ""
+"#-#-#-#-# trans-it.po (sh-utils 2.0.13) #-#-#-#-#\n"
+"file regolare vuoto\n"
+"#-#-#-#-# trans-it.po (fileutils 4.1.11) #-#-#-#-#\n"
+"file normale vuoto"
+
+#: src/pathchk.c:324
+#, c-format
+msgid "%s: unable to determine maximum file name length"
+msgstr ""
+
+#: src/pathchk.c:335
+#, c-format
+msgid "limit %lu exceeded by length %lu of file name %s"
+msgstr ""
+
+#: src/pathchk.c:421
+#, c-format
+msgid "limit %lu exceeded by length %lu of file name component %s"
+msgstr ""
+
+#: src/pinky.c:327
+#, c-format
+msgid "Login name: "
+msgstr "Nome di login: "
+
+#: src/pinky.c:330
+#, c-format
+msgid "In real life: "
+msgstr "Nella vita reale: "
+
+#: src/pinky.c:333
+msgid "???\n"
+msgstr "???\n"
+
+#: src/pinky.c:353
+#, c-format
+msgid "Directory: "
+msgstr "Directory: "
+
+#: src/pinky.c:355
+#, c-format
+msgid "Shell: "
+msgstr "Shell: "
+
+#: src/pinky.c:376
+#, c-format
+msgid "Project: "
+msgstr "Project: "
+
+#: src/pinky.c:402
+#, c-format
+msgid "Plan:\n"
+msgstr "Plan:\n"
+
+#: src/pinky.c:421
+msgid "Login"
+msgstr "Login"
+
+#: src/pinky.c:423
+#, fuzzy
+msgid "Name"
+msgstr " Nome"
+
+#: src/pinky.c:424
+#, fuzzy
+msgid " TTY"
+msgstr "TTY"
+
+#: src/pinky.c:426
+msgid "Idle"
+msgstr "Inatt."
+
+#: src/pinky.c:427
+msgid "When"
+msgstr "Quando"
+
+#: src/pinky.c:430
+msgid "Where"
+msgstr "Dove"
+
+#: src/pinky.c:510
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [USER]...\n"
+msgstr "Uso: %s [OPZIONE]... [UTENTE]...\n"
+
+#: src/pinky.c:511
+msgid ""
+"\n"
+" -l produce long format output for the specified USERs\n"
+" -b omit the user's home directory and shell in long format\n"
+" -h omit the user's project file in long format\n"
+" -p omit the user's plan file in long format\n"
+" -s do short format output, this is the default\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" -l usa il formato di output lungo per gli UTENTI indicati\n"
+" -b omette l'home directory e la shell nel formato lungo\n"
+" -h omette il file project dell'utente nel formato lungo\n"
+" -p omette il file plan dell'utente nel formato lungo\n"
+" -s usa il formato breve, è l'opzione predefinita\n"
+
+#: src/pinky.c:519
+msgid ""
+" -f omit the line of column headings in short format\n"
+" -w omit the user's full name in short format\n"
+" -i omit the user's full name and remote host in short format\n"
+" -q omit the user's full name, remote host and idle time\n"
+" in short format\n"
+msgstr ""
+" -f omette l'intestazione delle colonne nel formato breve\n"
+" -w omette il nome completo dell'utente nel formato breve\n"
+" -i omette il nome completo e l'host remoto nel formato breve\n"
+" -q omette il nome completo, l'host remoto e il tempo di\n"
+" inattività nel formato breve\n"
+
+#: src/pinky.c:528
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"A lightweight `finger' program; print user information.\n"
+"The utmp file will be %s.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Una versione leggera di `finger'; stampa informazioni sugli utenti.\n"
+"Il file utmp sarà %s.\n"
+
+#: src/pinky.c:612
+#, c-format
+msgid "no username specified; at least one must be specified when using -l"
+msgstr ""
+"non è stato indicato il nome di un utente; quando si usa -l bisogna "
+"indicarne\n"
+"almeno uno"
+
+#: src/pr.c:807 src/pr.c:817
+msgid "page range"
+msgstr ""
+
+#: src/pr.c:914
+#, c-format
+msgid "`--pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]' missing argument"
+msgstr ""
+
+#: src/pr.c:916
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid page range %s"
+msgstr "stringa di formato non valida: `%s'"
+
+#: src/pr.c:981
+#, fuzzy, c-format
+msgid "`-l PAGE_LENGTH' invalid number of lines: %s"
+msgstr "numero %s non valido"
+
+#: src/pr.c:1005
+#, fuzzy, c-format
+msgid "`-N NUMBER' invalid starting line number: %s"
+msgstr "minor number del dispositivo %s non valido"
+
+#: src/pr.c:1017
+#, fuzzy, c-format
+msgid "`-o MARGIN' invalid line offset: %s"
+msgstr "larghezza delle righe non valida: %s"
+
+#: src/pr.c:1058
+#, fuzzy, c-format
+msgid "`-w PAGE_WIDTH' invalid number of characters: %s"
+msgstr "larghezza delle righe non valida: %s"
+
+#: src/pr.c:1072
+#, fuzzy, c-format
+msgid "`-W PAGE_WIDTH' invalid number of characters: %s"
+msgstr "larghezza delle righe non valida: %s"
+
+#: src/pr.c:1102
+#, c-format
+msgid "Cannot specify number of columns when printing in parallel."
+msgstr ""
+
+#: src/pr.c:1106
+#, c-format
+msgid "Cannot specify both printing across and printing in parallel."
+msgstr ""
+
+#: src/pr.c:1202
+#, c-format
+msgid "`-%c' extra characters or invalid number in the argument: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/pr.c:1312
+#, c-format
+msgid "page width too narrow"
+msgstr ""
+
+#: src/pr.c:2376
+#, c-format
+msgid "starting page number %<PRIuMAX> exceeds page count %<PRIuMAX>"
+msgstr ""
+
+#: src/pr.c:2406
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Page number overflow"
+msgstr "numero %s non valido"
+
+#: src/pr.c:2411
+#, c-format
+msgid "Page %<PRIuMAX>"
+msgstr ""
+
+#: src/pr.c:2772
+msgid ""
+"Paginate or columnate FILE(s) for printing.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pr.c:2779
+msgid ""
+" +FIRST_PAGE[:LAST_PAGE], --pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]\n"
+" begin [stop] printing with page FIRST_[LAST_]PAGE\n"
+" -COLUMN, --columns=COLUMN\n"
+" output COLUMN columns and print columns down,\n"
+" unless -a is used. Balance number of lines in the\n"
+" columns on each page.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pr.c:2787
+msgid ""
+" -a, --across print columns across rather than down, used together\n"
+" with -COLUMN\n"
+" -c, --show-control-chars\n"
+" use hat notation (^G) and octal backslash notation\n"
+" -d, --double-space\n"
+" double space the output\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pr.c:2795
+msgid ""
+" -D, --date-format=FORMAT\n"
+" use FORMAT for the header date\n"
+" -e[CHAR[WIDTH]], --expand-tabs[=CHAR[WIDTH]]\n"
+" expand input CHARs (TABs) to tab WIDTH (8)\n"
+" -F, -f, --form-feed\n"
+" use form feeds instead of newlines to separate pages\n"
+" (by a 3-line page header with -F or a 5-line header\n"
+" and trailer without -F)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pr.c:2805
+msgid ""
+" -h HEADER, --header=HEADER\n"
+" use a centered HEADER instead of filename in page "
+"header,\n"
+" -h \"\" prints a blank line, don't use -h\"\"\n"
+" -i[CHAR[WIDTH]], --output-tabs[=CHAR[WIDTH]]\n"
+" replace spaces with CHARs (TABs) to tab WIDTH (8)\n"
+" -J, --join-lines merge full lines, turns off -W line truncation, no "
+"column\n"
+" alignment, --sep-string[=STRING] sets separators\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pr.c:2814
+msgid ""
+" -l PAGE_LENGTH, --length=PAGE_LENGTH\n"
+" set the page length to PAGE_LENGTH (66) lines\n"
+" (default number of lines of text 56, and with -F 63)\n"
+" -m, --merge print all files in parallel, one in each column,\n"
+" truncate lines, but join lines of full length with -J\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pr.c:2821
+msgid ""
+" -n[SEP[DIGITS]], --number-lines[=SEP[DIGITS]]\n"
+" number lines, use DIGITS (5) digits, then SEP (TAB),\n"
+" default counting starts with 1st line of input file\n"
+" -N NUMBER, --first-line-number=NUMBER\n"
+" start counting with NUMBER at 1st line of first\n"
+" page printed (see +FIRST_PAGE)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pr.c:2829
+msgid ""
+" -o MARGIN, --indent=MARGIN\n"
+" offset each line with MARGIN (zero) spaces, do not\n"
+" affect -w or -W, MARGIN will be added to PAGE_WIDTH\n"
+" -r, --no-file-warnings\n"
+" omit warning when a file cannot be opened\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pr.c:2836
+msgid ""
+" -s[CHAR],--separator[=CHAR]\n"
+" separate columns by a single character, default for "
+"CHAR\n"
+" is the <TAB> character without -w and 'no char' with -w\n"
+" -s[CHAR] turns off line truncation of all 3 column\n"
+" options (-COLUMN|-a -COLUMN|-m) except -w is set\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pr.c:2843
+msgid " -SSTRING, --sep-string[=STRING]\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pr.c:2846
+msgid ""
+" separate columns by STRING,\n"
+" without -S: Default separator <TAB> with -J and <space>\n"
+" otherwise (same as -S\" \"), no effect on column "
+"options\n"
+" -t, --omit-header omit page headers and trailers\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pr.c:2852
+msgid ""
+" -T, --omit-pagination\n"
+" omit page headers and trailers, eliminate any "
+"pagination\n"
+" by form feeds set in input files\n"
+" -v, --show-nonprinting\n"
+" use octal backslash notation\n"
+" -w PAGE_WIDTH, --width=PAGE_WIDTH\n"
+" set page width to PAGE_WIDTH (72) characters for\n"
+" multiple text-column output only, -s[char] turns off "
+"(72)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pr.c:2862
+msgid ""
+" -W PAGE_WIDTH, --page-width=PAGE_WIDTH\n"
+" set page width to PAGE_WIDTH (72) characters always,\n"
+" truncate lines, except -J option is set, no "
+"interference\n"
+" with -S or -s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pr.c:2870
+msgid ""
+"\n"
+"-T implied by -l nn when nn <= 10 or <= 3 with -F. With no FILE, or when\n"
+"FILE is -, read standard input.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/printenv.c:61
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [VARIABLE]...\n"
+" or: %s OPTION\n"
+"If no environment VARIABLE specified, print them all.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Uso: %s [VARIABILE]...\n"
+" o: %s OPZIONE\n"
+"Se non è specificata alcuna VARIABILE di ambiente le stampa tutte.\n"
+"\n"
+
+#: src/printf.c:80
+#, c-format
+msgid ""
+"warning: %s: character(s) following character constant have been ignored"
+msgstr ""
+"attenzione: %s: i caratteri che seguono la costante carattere sono stati\n"
+"ignorati"
+
+#: src/printf.c:93
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s FORMAT [ARGUMENT]...\n"
+" or: %s OPTION\n"
+msgstr ""
+"Uso: %s FORMATO [ARGOMENTO]...\n"
+" o: %s OPZIONE\n"
+
+#: src/printf.c:98
+msgid ""
+"Print ARGUMENT(s) according to FORMAT.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Stampa gli ARGOMENTI secondo il FORMATO.\n"
+"\n"
+
+#: src/printf.c:104
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"FORMAT controls the output as in C printf. Interpreted sequences are:\n"
+"\n"
+" \\\" double quote\n"
+" \\NNN character with octal value NNN (1 to 3 digits)\n"
+" \\\\ backslash\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"FORMATO controlla l'output come in printf del C. Le sequenze interpretate\n"
+"sono:\n"
+"\n"
+" \\\" doppie virgolette\n"
+" \\0NNN carattere il cui valore ottale è NNN (da 0 a 3 cifre)\n"
+" \\\\ backslash\n"
+
+#: src/printf.c:112
+msgid ""
+" \\a alert (BEL)\n"
+" \\b backspace\n"
+" \\c produce no further output\n"
+" \\f form feed\n"
+msgstr ""
+" \\a avviso (BEL)\n"
+" \\b backspace\n"
+" \\c non produce ulteriore output\n"
+" \\f form feed\n"
+
+#: src/printf.c:118
+msgid ""
+" \\n new line\n"
+" \\r carriage return\n"
+" \\t horizontal tab\n"
+" \\v vertical tab\n"
+msgstr ""
+" \\n new line\n"
+" \\r carriage return\n"
+" \\t tab orizzontale\n"
+" \\v tab verticale\n"
+
+#: src/printf.c:124
+#, fuzzy
+msgid ""
+" \\xHH byte with hexadecimal value HH (1 to 2 digits)\n"
+" \\uHHHH Unicode (ISO/IEC 10646) character with hex value HHHH (4 digits)\n"
+" \\UHHHHHHHH Unicode character with hex value HHHHHHHH (8 digits)\n"
+msgstr ""
+" \\xNNN byte il cui valore esadecimale è NNN (da 1 a 3 cifre)\n"
+"\n"
+" \\uNNNN carattere il cui valore esadecimale è NNNM (4 cifre)\n"
+" \\UNNNNNNNN carattere il cui valore esadecimale è NNNMNNNM (8 cifre)\n"
+
+#: src/printf.c:129
+#, fuzzy
+msgid ""
+" %% a single %\n"
+" %b ARGUMENT as a string with `\\' escapes interpreted,\n"
+" except that octal escapes are of the form \\0 or \\0NNN\n"
+"\n"
+"and all C format specifications ending with one of diouxXfeEgGcs, with\n"
+"ARGUMENTs converted to proper type first. Variable widths are handled.\n"
+msgstr ""
+" %% un unico %\n"
+" %b ARGOMENTO è una stringa con le sequenze di escape `\\\\' "
+"interpretate\n"
+"\n"
+"e tutte le specifiche di formato C che finiscano con uno dei caratteri\n"
+"diouxXfeEgGcs, convertendo prima l'ARGOMENTO nel tipo appropriato.\n"
+"Sono gestite le dimensioni variabili.\n"
+
+#: src/printf.c:154
+#, c-format
+msgid "%s: expected a numeric value"
+msgstr "%s: aspetta un valore numerico"
+
+#: src/printf.c:156
+#, c-format
+msgid "%s: value not completely converted"
+msgstr "%s: valore non completamente convertito"
+
+#: src/printf.c:250 src/printf.c:277
+#, c-format
+msgid "missing hexadecimal number in escape"
+msgstr "manca il numero esadecimale nella sequenza di escape"
+
+#: src/printf.c:289
+#, c-format
+msgid "invalid universal character name \\%c%0*x"
+msgstr "nome del set di caratteri universale \\\\%c%0*x non valido"
+
+#: src/printf.c:550
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid field width: %s"
+msgstr "larghezza delle righe non valida: %s"
+
+#: src/printf.c:585
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid precision: %s"
+msgstr "conversione non valida: %s"
+
+#: src/printf.c:612
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%.*s: invalid conversion specification"
+msgstr "opzione `%s' non valida"
+
+#: src/printf.c:683
+#, fuzzy, c-format
+msgid "warning: ignoring excess arguments, starting with %s"
+msgstr ""
+"attenzione: gli argomenti in eccesso sono stati ignorati, a partire da `%s'"
+
+#: src/ptx.c:41
+msgid "F. Pinard"
+msgstr ""
+
+#: src/ptx.c:422
+#, c-format
+msgid "%s (for regexp %s)"
+msgstr ""
+
+#: src/ptx.c:1883
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... [INPUT]... (without -G)\n"
+" or: %s -G [OPTION]... [INPUT [OUTPUT]]\n"
+msgstr ""
+"Uso: %s [OPZIONE]... ULTIMO\n"
+" o: %s [OPZIONE]... PRIMO ULTIMO\n"
+" o: %s [OPZIONE]... PRIMO INCREMENTO ULTIMO\n"
+
+#: src/ptx.c:1887
+msgid ""
+"Output a permuted index, including context, of the words in the input "
+"files.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ptx.c:1894
+msgid ""
+" -A, --auto-reference output automatically generated references\n"
+" -G, --traditional behave more like System V `ptx'\n"
+" -F, --flag-truncation=STRING use STRING for flagging line truncations\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ptx.c:1899
+msgid ""
+" -M, --macro-name=STRING macro name to use instead of `xx'\n"
+" -O, --format=roff generate output as roff directives\n"
+" -R, --right-side-refs put references at right, not counted in -w\n"
+" -S, --sentence-regexp=REGEXP for end of lines or end of sentences\n"
+" -T, --format=tex generate output as TeX directives\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ptx.c:1906
+msgid ""
+" -W, --word-regexp=REGEXP use REGEXP to match each keyword\n"
+" -b, --break-file=FILE word break characters in this FILE\n"
+" -f, --ignore-case fold lower case to upper case for sorting\n"
+" -g, --gap-size=NUMBER gap size in columns between output fields\n"
+" -i, --ignore-file=FILE read ignore word list from FILE\n"
+" -o, --only-file=FILE read only word list from this FILE\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ptx.c:1914
+msgid ""
+" -r, --references first field of each line is a reference\n"
+" -t, --typeset-mode - not implemented -\n"
+" -w, --width=NUMBER output width in columns, reference "
+"excluded\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ptx.c:1921
+msgid ""
+"\n"
+"With no FILE or if FILE is -, read Standard Input. `-F /' by default.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ptx.c:2016
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid gap width: %s"
+msgstr "data `%s' non valida"
+
+#: src/ptx.c:2089
+#, c-format
+msgid "the --copyright option is deprecated; use --version instead"
+msgstr ""
+
+#: src/pwd.c:55
+msgid ""
+"Print the full filename of the current working directory.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Stampa il nome file completo dell'attuale directory di lavoro.\n"
+"\n"
+
+#: src/pwd.c:160
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to chdir to %s"
+msgstr "impossibile cambiare il gruppo di %s in %s\n"
+
+#: src/pwd.c:164 src/pwd.c:271
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to stat %s"
+msgstr "impossibile leggere gli attributi di %s"
+
+#: src/pwd.c:229
+#, c-format
+msgid "couldn't find directory entry in %s with matching i-node"
+msgstr ""
+
+#: src/pwd.c:306
+#, c-format
+msgid "ignoring non-option arguments"
+msgstr "gli argomenti che non sono opzioni sono stati ignorati"
+
+#: src/readlink.c:67
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
+msgstr "Uso: %s [OPZIONE]... [FILE]...\n"
+
+#: src/readlink.c:68
+msgid ""
+"Display value of a symbolic link on standard output.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/readlink.c:70
+msgid ""
+" -f, --canonicalize canonicalize by following every symlink in\n"
+" every component of the given name "
+"recursively;\n"
+" all but the last component must exist\n"
+" -e, --canonicalize-existing canonicalize by following every symlink in\n"
+" every component of the given name "
+"recursively,\n"
+" all components must exist\n"
+msgstr ""
+
+#: src/readlink.c:78
+msgid ""
+" -m, --canonicalize-missing canonicalize by following every symlink in\n"
+" every component of the given name "
+"recursively,\n"
+" without requirements on components "
+"existence\n"
+" -n, --no-newline do not output the trailing newline\n"
+" -q, --quiet,\n"
+" -s, --silent suppress most error messages\n"
+" -v, --verbose report error messages\n"
+msgstr ""
+
+#: src/remove.c:481 src/remove.c:525
+#, fuzzy, c-format
+msgid "FATAL: failed to close directory %s"
+msgstr "impossibile aprire la directory %s"
+
+#: src/remove.c:494
+#, fuzzy, c-format
+msgid "FATAL: cannot open .. from %s"
+msgstr "impossibile aprire la directory %s"
+
+#: src/remove.c:502
+#, c-format
+msgid "FATAL: cannot ensure %s (returned to via ..) is safe"
+msgstr ""
+
+#: src/remove.c:510
+#, fuzzy, c-format
+msgid "FATAL: directory %s changed dev/ino"
+msgstr "%s ha cambiato dispositivo/inode"
+
+#: src/remove.c:631
+#, fuzzy, c-format
+msgid "FATAL: cannot enter directory %s"
+msgstr "impossibile creare la directory %s"
+
+#: src/remove.c:639
+#, c-format
+msgid "FATAL: just-changed-to directory %s changed dev/ino"
+msgstr ""
+
+#: src/remove.c:647
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Circular directory structure.\n"
+"This almost certainly means that you have a corrupted file system.\n"
+"NOTIFY YOUR SYSTEM MANAGER.\n"
+"The following directory is part of the cycle:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"ATTENZIONE: struttura di directory circolare.\n"
+"Questo significa quasi sicuramente che il file system è danneggiato.\n"
+"INFORMA IL TUO AMMINISTRATORE DI SISTEMA.\n"
+"La seguente directory è parte del ciclo:\n"
+" %s\n"
+
+#: src/remove.c:854
+#, c-format
+msgid "%s: descend into write-protected directory %s? "
+msgstr "%s: entrare nella directory protetta dalla scrittura %s? "
+
+#: src/remove.c:855
+#, c-format
+msgid "%s: descend into directory %s? "
+msgstr "%s: entrare nella directory %s? "
+
+#: src/remove.c:865
+#, c-format
+msgid "%s: remove write-protected %s %s? "
+msgstr "%s: rimuovere il %s protetto dalla scrittura %s? "
+
+#: src/remove.c:866
+#, c-format
+msgid "%s: remove %s %s? "
+msgstr "%s: rimuovere %s %s? "
+
+#: src/remove.c:925 src/remove.c:1429
+#, c-format
+msgid "removed directory: %s\n"
+msgstr "directory rimossa: %s\n"
+
+#: src/remove.c:1262 src/remove.c:1465
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to close directory %s"
+msgstr "impossibile aprire la directory %s"
+
+#: src/remove.c:1384
+#, c-format
+msgid "skipping %s, since it's on a different device"
+msgstr ""
+
+#: src/remove.c:1434 src/remove.c:1484
+#, c-format
+msgid "cannot remove directory %s"
+msgstr "impossibile rimuovere la directory %s"
+
+#: src/remove.c:1450
+#, fuzzy, c-format
+msgid "FATAL: cannot return to .. from %s"
+msgstr "impossibile entrare in `..' dalla directory %s"
+
+#: src/remove.c:1504
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot remove root directory %s"
+msgstr "impossibile rimuovere la directory %s"
+
+#: src/remove.c:1544
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot remove relative-named %s"
+msgstr "impossibile rimuovere la directory %s"
+
+#: src/remove.c:1558
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot restore current working directory"
+msgstr "impossibile determinare la directory corrente"
+
+#: src/rm.c:143
+#, c-format
+msgid "Try `%s ./%s' to remove the file %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/rm.c:160 src/touch.c:233
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE...\n"
+msgstr "Uso: %s [OPZIONE]... FILE...\n"
+
+#: src/rm.c:161
+msgid ""
+"Remove (unlink) the FILE(s).\n"
+"\n"
+" -f, --force ignore nonexistent files, never prompt\n"
+" -i prompt before every removal\n"
+msgstr ""
+
+#: src/rm.c:167
+msgid ""
+" -I prompt once before removing more than three files, "
+"or\n"
+" when removing recursively. Less intrusive than -"
+"i,\n"
+" while still giving protection against most "
+"mistakes\n"
+" --interactive[=WHEN] prompt according to WHEN: never, once (-I), or\n"
+" always (-i). Without WHEN, prompt always\n"
+msgstr ""
+
+#: src/rm.c:174
+msgid ""
+" --one-file-system when removing a hierarchy recursively, skip any\n"
+" directory that is on a file system different from\n"
+" that of the corresponding command line argument\n"
+msgstr ""
+
+#: src/rm.c:179
+msgid ""
+" --no-preserve-root do not treat `/' specially\n"
+" --preserve-root do not remove `/' (default)\n"
+" -r, -R, --recursive remove directories and their contents recursively\n"
+" -v, --verbose explain what is being done\n"
+msgstr ""
+
+#: src/rm.c:187
+msgid ""
+"\n"
+"By default, rm does not remove directories. Use the --recursive (-r or -R)\n"
+"option to remove each listed directory, too, along with all of its "
+"contents.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/rm.c:192
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"To remove a file whose name starts with a `-', for example `-foo',\n"
+"use one of these commands:\n"
+" %s -- -foo\n"
+"\n"
+" %s ./-foo\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Per rimuovere un file il cui nome inizia con `-', per esempio `-foo',\n"
+"usare uno di questi comandi:\n"
+" %s -- -foo\n"
+"\n"
+" %s ./-foo\n"
+
+#: src/rm.c:201
+msgid ""
+"\n"
+"Note that if you use rm to remove a file, it is usually possible to recover\n"
+"the contents of that file. If you want more assurance that the contents "
+"are\n"
+"truly unrecoverable, consider using shred.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Notare che se si usa rm per rimuovere un file, di solito è impossibile\n"
+"recuperarne il contenuto. Se si vogliono maggiori garanzie che il contenuto\n"
+"sia veramente irrecuperabile si valuti l'uso di shred.\n"
+
+#: src/rm.c:365
+#, c-format
+msgid "%s: remove all arguments recursively? "
+msgstr ""
+
+#: src/rm.c:366
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: remove all arguments? "
+msgstr "%s: rimuovere %s %s? "
+
+#: src/rmdir.c:110 src/rmdir.c:208
+#, c-format
+msgid "removing directory, %s"
+msgstr "rimuovere la directory `%s'? "
+
+#: src/rmdir.c:140
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... DIRECTORY...\n"
+msgstr "Uso: %s [OPZIONE]... DIRECTORY...\n"
+
+#: src/rmdir.c:141
+msgid ""
+"Remove the DIRECTORY(ies), if they are empty.\n"
+"\n"
+" --ignore-fail-on-non-empty\n"
+" ignore each failure that is solely because a directory\n"
+" is non-empty\n"
+msgstr ""
+"Rimuove le DIRECTORY, se vuote.\n"
+"\n"
+" --ignore-fail-on-non-empty\n"
+" ignora ogni errore causato dal solo fatto che la "
+"directory\n"
+" non è vuota\n"
+
+#: src/rmdir.c:148
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -p, --parents Remove DIRECTORY and its ancestors. E.g., `rmdir -p a/b/"
+"c' is\n"
+" similar to `rmdir a/b/c a/b a'.\n"
+" -v, --verbose output a diagnostic for every directory processed\n"
+msgstr ""
+" -p, --parents rimuove la DIRECTORY, poi prova a rimuovere ogni "
+"directory\n"
+" che compone il nome di questo percorso. Per esempio,\n"
+" `rmdir -p a/b/c' è simile a `rmdir a/b/c a/b a'.\n"
+" -v, --verbose mostra un diagnostico per ogni directory processata\n"
+
+#: src/seq.c:74
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... LAST\n"
+" or: %s [OPTION]... FIRST LAST\n"
+" or: %s [OPTION]... FIRST INCREMENT LAST\n"
+msgstr ""
+"Uso: %s [OPZIONE]... ULTIMO\n"
+" o: %s [OPZIONE]... PRIMO ULTIMO\n"
+" o: %s [OPZIONE]... PRIMO INCREMENTO ULTIMO\n"
+
+#: src/seq.c:79
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Print numbers from FIRST to LAST, in steps of INCREMENT.\n"
+"\n"
+" -f, --format=FORMAT use printf style floating-point FORMAT\n"
+" -s, --separator=STRING use STRING to separate numbers (default: \\n)\n"
+" -w, --equal-width equalize width by padding with leading zeroes\n"
+msgstr ""
+"Stampa i numeri dal PRIMO all'ULTIMO con passo INCREMENTO.\n"
+"\n"
+" -f, --formato FORMATO usa lo stile di printf(3) per FORMATO (pred. %"
+"g)\n"
+" -s, --separator STRINGA usa STRINGA per separare i numeri (pred. \\n)\n"
+" -w, --equal-width uguaglia le larghezze aggiungendo zeri "
+"iniziali\n"
+
+#: src/seq.c:88
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"If FIRST or INCREMENT is omitted, it defaults to 1. That is, an\n"
+"omitted INCREMENT defaults to 1 even when LAST is smaller than FIRST.\n"
+"FIRST, INCREMENT, and LAST are interpreted as floating point values.\n"
+"INCREMENT is usually positive if FIRST is smaller than LAST, and\n"
+"INCREMENT is usually negative if FIRST is greater than LAST.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Se PRIMO o INCREMENTO sono omessi, il valore predefinito è 1.\n"
+"PRIMO, ULTIMO e INCREMENTO sono interpretati come valori in virgola mobile.\n"
+"INCREMENTO deve essere positivo se PRIMO è minore di ULTIMO, altrimenti\n"
+"negativo. Quando specificato, l'argomento FORMATO deve contenere uno e uno\n"
+"solo dei formati di output in virgola mobile in stile printf %e, %f o %g.\n"
+
+#: src/seq.c:96
+msgid ""
+"FORMAT must be suitable for printing one argument of type `double';\n"
+"it defaults to %.PRECf if FIRST, INCREMENT, and LAST are all fixed point\n"
+"decimal numbers with maximum precision PREC, and to %g otherwise.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/seq.c:134
+#, c-format
+msgid "invalid floating point argument: %s"
+msgstr "argomento in virgola mobile non valido: %s"
+
+#: src/seq.c:342
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid format string: %s"
+msgstr "stringa di formato non valida: `%s'"
+
+#: src/seq.c:364
+#, c-format
+msgid "format string may not be specified when printing equal width strings"
+msgstr ""
+"la stringa di formato non può essere specificata quando si stampano "
+"stringhe\n"
+"a ugual larghezza"
+
+#: src/setuidgid.c:51
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s USERNAME COMMAND [ARGUMENT]...\n"
+" or: %s OPTION\n"
+msgstr ""
+"Uso: %s FORMATO [ARGOMENTO]...\n"
+" o: %s OPZIONE\n"
+
+#: src/setuidgid.c:57
+msgid ""
+"Drop any supplemental groups, assume the user-ID and group-ID of\n"
+"the specified USERNAME, and run COMMAND with any specified ARGUMENTs.\n"
+"Exit with status 111 if unable to assume the required user and group ID.\n"
+"Otherwise, exit with the exit status of COMMAND.\n"
+"This program is useful only when run by root (user ID zero).\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/setuidgid.c:105
+#, c-format
+msgid "unknown user-ID: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/setuidgid.c:109
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot set supplemental group"
+msgstr "impossibile ottenere la lista dei gruppi supplementari"
+
+#: src/setuidgid.c:114
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot set group-ID to %lu"
+msgstr "impossibile impostare il group id"
+
+#: src/setuidgid.c:118
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot set user-ID to %lu"
+msgstr "impossibile impostare lo user id"
+
+#: src/shred.c:165
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTIONS] FILE [...]\n"
+msgstr "Uso: %s [OPZIONI] FILE [...]\n"
+
+#: src/shred.c:166
+msgid ""
+"Overwrite the specified FILE(s) repeatedly, in order to make it harder\n"
+"for even very expensive hardware probing to recover the data.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Sovrascrive ripetutamente i FILE specificati in modo da rendere più "
+"difficile\n"
+"recuperare i dati anche con indagini hardware molto costose.\n"
+"\n"
+
+#: src/shred.c:174
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" -f, --force change permissions to allow writing if necessary\n"
+" -n, --iterations=N Overwrite N times instead of the default (%d)\n"
+" --random-source=FILE get random bytes from FILE (default /dev/"
+"urandom)\n"
+" -s, --size=N shred this many bytes (suffixes like K, M, G accepted)\n"
+msgstr ""
+" -f, --force se necessario cambia i permessi per permettere la "
+"scrittura\n"
+" -n, --iterations=N sovrascrive N volte invece che le %d predefinite\n"
+" -s, --size=N distrugge solo N byte (sono accettati suffissi come K, M e "
+"G)\n"
+
+#: src/shred.c:180
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -u, --remove truncate and remove file after overwriting\n"
+" -v, --verbose show progress\n"
+" -x, --exact do not round file sizes up to the next full block;\n"
+" this is the default for non-regular files\n"
+" -z, --zero add a final overwrite with zeros to hide shredding\n"
+msgstr ""
+" -u, --remove tronca e rimuove il file dopo la sovrascrittura\n"
+" -v, --verbose indica il progresso\n"
+" -x, --exact non arrotonda le dimensioni dei file fino all'intero "
+"blocco\n"
+"\"\" -z, --zero aggiunge una sovrascrittura finale con zeri per "
+"nascondere\n"
+" la distruzione\n"
+" - distrugge lo standard input\n"
+
+#: src/shred.c:189
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"If FILE is -, shred standard output.\n"
+"\n"
+"Delete FILE(s) if --remove (-u) is specified. The default is not to remove\n"
+"the files because it is common to operate on device files like /dev/hda,\n"
+"and those files usually should not be removed. When operating on regular\n"
+"files, most people use the --remove option.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Cancella i file solo se è specificato --remove (-u). È predefinito non "
+"farlo\n"
+"\"\"perché è normale operare su file di device come /dev/hda, che "
+"normalmente non\n"
+"devono essere rimossi. Quando si opera su file normali, la maggior parte "
+"delle\n"
+"persone usano l'opzione --remove.\n"
+"\n"
+
+#: src/shred.c:199
+#, fuzzy
+msgid ""
+"CAUTION: Note that shred relies on a very important assumption:\n"
+"that the file system overwrites data in place. This is the traditional\n"
+"way to do things, but many modern file system designs do not satisfy this\n"
+"assumption. The following are examples of file systems on which shred is\n"
+"not effective, or is not guaranteed to be effective in all file system "
+"modes:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"ATTENZIONE: ricordare che shred si basa su una importante supposizione, "
+"cioè\n"
+"\"\"che il filesystem sovrascriva i dati dove stanno. Questo è il metodo\n"
+"tradizionale, ma molti filesystem progettati modernamente non soddisfano\n"
+"questa supposizione.\n"
+"Questi sono esempi di file system su cui shred non ha effetto:\n"
+"\n"
+
+#: src/shred.c:207
+#, fuzzy
+msgid ""
+"* log-structured or journaled file systems, such as those supplied with\n"
+"AIX and Solaris (and JFS, ReiserFS, XFS, Ext3, etc.)\n"
+"\n"
+"* file systems that write redundant data and carry on even if some writes\n"
+"fail, such as RAID-based file systems\n"
+"\n"
+"* file systems that make snapshots, such as Network Appliance's NFS server\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"* filesystem con logging o journaling come quelli forniti con AIX e Solaris\n"
+" (e JFS, ReiserFS, XFS, ext3, ecc...)\n"
+"\n"
+"* filesystem che scrivono dati ridondanti e continuano a scrivere anche se\n"
+" alcune scritture falliscono, come i file system basati su RAID\n"
+"\n"
+"* filesystem che fanno snapshot, come quello dei server NFS di Network\n"
+" Appliance\n"
+"\n"
+
+#: src/shred.c:217
+msgid ""
+"* file systems that cache in temporary locations, such as NFS\n"
+"version 3 clients\n"
+"\n"
+"* compressed file systems\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/shred.c:224
+msgid ""
+"In the case of ext3 file systems, the above disclaimer applies\n"
+"(and shred is thus of limited effectiveness) only in data=journal mode,\n"
+"which journals file data in addition to just metadata. In both the\n"
+"data=ordered (default) and data=writeback modes, shred works as usual.\n"
+"Ext3 journaling modes can be changed by adding the data=something option\n"
+"to the mount options for a particular file system in the /etc/fstab file,\n"
+"as documented in the mount man page (man mount).\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/shred.c:234
+#, fuzzy
+msgid ""
+"In addition, file system backups and remote mirrors may contain copies\n"
+"of the file that cannot be removed, and that will allow a shredded file\n"
+"to be recovered later.\n"
+msgstr ""
+"* filesystem che hanno cache temporanee, come i client NFS 3\n"
+"\n"
+"* filesystem compressi\n"
+"Inoltre, i backup dei file system e i mirror remoti possono contenere copie\n"
+"dei file impossibili da rimuovere e che permetterebbero di recuperare un\n"
+"file distrutto.\n"
+
+#: src/shred.c:303
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: fdatasync failed"
+msgstr "strip fallito"
+
+#: src/shred.c:314
+#, c-format
+msgid "%s: fsync failed"
+msgstr ""
+
+#: src/shred.c:391
+#, c-format
+msgid "%s: cannot rewind"
+msgstr "%s: impossibile riavvolgere"
+
+#: src/shred.c:410
+#, c-format
+msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)..."
+msgstr "%s: passo %lu/%lu (%s)..."
+
+#: src/shred.c:460
+#, c-format
+msgid "%s: error writing at offset %s"
+msgstr "%s: errore di scrittura all'offset %s"
+
+#: src/shred.c:478
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: lseek failed"
+msgstr "strip fallito"
+
+#: src/shred.c:489
+#, c-format
+msgid "%s: file too large"
+msgstr "%s: file troppo grande"
+
+#: src/shred.c:512
+#, c-format
+msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s"
+msgstr "%s: passo %lu/%lu (%s)...%s"
+
+#: src/shred.c:528
+#, c-format
+msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s/%s %d%%"
+msgstr "%s: passo %lu/%lu (%s)...%s/%s %d%%"
+
+#: src/shred.c:776
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: fstat failed"
+msgstr "strip fallito"
+
+#: src/shred.c:787
+#, c-format
+msgid "%s: invalid file type"
+msgstr "%s: tipo di file non valido"
+
+#: src/shred.c:806
+#, c-format
+msgid "%s: file has negative size"
+msgstr "%s: il file ha dimensioni negative"
+
+#: src/shred.c:873
+#, c-format
+msgid "%s: error truncating"
+msgstr "%s: errore durante il troncamento"
+
+#: src/shred.c:889
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: fcntl failed"
+msgstr "strip fallito"
+
+#: src/shred.c:894
+#, c-format
+msgid "%s: cannot shred append-only file descriptor"
+msgstr "%s: impossibile distruggere un descrittore di file append only"
+
+#: src/shred.c:972
+#, c-format
+msgid "%s: removing"
+msgstr "%s: rimozione"
+
+#: src/shred.c:996
+#, c-format
+msgid "%s: renamed to %s"
+msgstr "%s: rinominato in %s"
+
+#: src/shred.c:1018
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to remove"
+msgstr "%s: file troppo grande"
+
+#: src/shred.c:1022
+#, c-format
+msgid "%s: removed"
+msgstr "%s: rimosso"
+
+#: src/shred.c:1029 src/shred.c:1072
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to close"
+msgstr "%s: file troppo grande"
+
+#: src/shred.c:1065
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to open for writing"
+msgstr "%s: file troppo grande"
+
+#: src/shred.c:1130
+#, c-format
+msgid "%s: invalid number of passes"
+msgstr "%s: numero di passi non valido"
+
+#: src/shred.c:1139 src/shuf.c:333 src/sort.c:3004
+#, fuzzy, c-format
+msgid "multiple random sources specified"
+msgstr "sono state specificate opzioni -l o -t multiple"
+
+#: src/shred.c:1153
+#, c-format
+msgid "%s: invalid file size"
+msgstr "%s: dimensione del file non valida"
+
+#: src/shuf.c:51
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n"
+" or: %s -e [OPTION]... [ARG]...\n"
+" or: %s -i LO-HI [OPTION]...\n"
+msgstr ""
+"Uso: %s [OPZIONE]... ULTIMO\n"
+" o: %s [OPZIONE]... PRIMO ULTIMO\n"
+" o: %s [OPZIONE]... PRIMO INCREMENTO ULTIMO\n"
+
+#: src/shuf.c:57
+msgid ""
+"Write a random permutation of the input lines to standard output.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/shuf.c:64
+msgid ""
+" -e, --echo treat each ARG as an input line\n"
+" -i, --input-range=LO-HI treat each number LO through HI as an input "
+"line\n"
+" -n, --head-lines=LINES output at most LINES lines\n"
+" -o, --output=FILE write result to FILE instead of standard output\n"
+" --random-source=FILE get random bytes from FILE (default /dev/"
+"urandom)\n"
+" -z, --zero-terminated end lines with 0 byte, not newline\n"
+msgstr ""
+
+#: src/shuf.c:287
+#, fuzzy, c-format
+msgid "multiple -i options specified"
+msgstr "sono state specificate opzioni -l o -t multiple"
+
+#: src/shuf.c:307
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid input range %s"
+msgstr "numero %s non valido"
+
+#: src/shuf.c:320
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid line count %s"
+msgstr "larghezza delle righe non valida: %s"
+
+#: src/shuf.c:327 src/sort.c:2998
+#, fuzzy, c-format
+msgid "multiple output files specified"
+msgstr "sono state specificate opzioni -l o -t multiple"
+
+#: src/shuf.c:353
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot combine -e and -i options"
+msgstr "non è possibile combinare i segnali con -l o -t"
+
+#: src/shuf.c:362
+#, c-format
+msgid "extra operand %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/sleep.c:47
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s NUMBER[SUFFIX]...\n"
+" or: %s OPTION\n"
+"Pause for NUMBER seconds. SUFFIX may be `s' for seconds (the default),\n"
+"`m' for minutes, `h' for hours or `d' for days. Unlike most "
+"implementations\n"
+"that require NUMBER be an integer, here NUMBER may be an arbitrary floating\n"
+"point number. Given two or more arguments, pause for the amount of time\n"
+"specified by the sum of their values.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Uso: %s NUMERO[SUFFISSO]...\n"
+" o: %s OPZIONE\n"
+"Fa una pausa di NUMERO secondi. SUFFISSO può essere `s' per secondi "
+"(predef.),\n"
+"`m' per minuti, `h' per ore o `d' per giorni. Diversamente dalla maggior "
+"parte\n"
+"delle altre implementazioni, che richiedono che NUMERO sia un intero, qui "
+"può\n"
+"essere un numero in virgola mobile arbitrario.\n"
+"\n"
+
+#: src/sleep.c:138
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid time interval %s"
+msgstr "intervallo di tempo non valido: `%s'"
+
+#: src/sleep.c:149 src/tail.c:1104
+#, c-format
+msgid "cannot read realtime clock"
+msgstr "impossibile leggere l'orologio realtime"
+
+#: src/sort.c:310
+msgid ""
+"Write sorted concatenation of all FILE(s) to standard output.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:317
+msgid ""
+"Ordering options:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:321
+msgid ""
+" -b, --ignore-leading-blanks ignore leading blanks\n"
+" -d, --dictionary-order consider only blanks and alphanumeric "
+"characters\n"
+" -f, --ignore-case fold lower case to upper case characters\n"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:326
+msgid ""
+" -g, --general-numeric-sort compare according to general numerical value\n"
+" -i, --ignore-nonprinting consider only printable characters\n"
+" -M, --month-sort compare (unknown) < `JAN' < ... < `DEC'\n"
+" -n, --numeric-sort compare according to string numerical value\n"
+" -R, --random-sort sort by random hash of keys\n"
+" --random-source=FILE get random bytes from FILE (default /dev/"
+"urandom)\n"
+" -r, --reverse reverse the result of comparisons\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:336
+msgid ""
+"Other options:\n"
+"\n"
+" -c, --check, --check=diagnose-first check for sorted input; do not sort\n"
+" -C, --check=quiet, --check=silent like -c, but do not report first bad "
+"line\n"
+" --compress-program=PROG compress temporaries with PROG;\n"
+" decompress them with PROG -d\n"
+" -k, --key=POS1[,POS2] start a key at POS1, end it at POS2 (origin 1)\n"
+" -m, --merge merge already sorted files; do not sort\n"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:346
+msgid ""
+" -o, --output=FILE write result to FILE instead of standard output\n"
+" -s, --stable stabilize sort by disabling last-resort "
+"comparison\n"
+" -S, --buffer-size=SIZE use SIZE for main memory buffer\n"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:351
+#, c-format
+msgid ""
+" -t, --field-separator=SEP use SEP instead of non-blank to blank "
+"transition\n"
+" -T, --temporary-directory=DIR use DIR for temporaries, not $TMPDIR or %"
+"s;\n"
+" multiple options specify multiple directories\n"
+" -u, --unique with -c, check for strict ordering;\n"
+" without -c, output only the first of an equal "
+"run\n"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:358
+msgid " -z, --zero-terminated end lines with 0 byte, not newline\n"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:363
+msgid ""
+"\n"
+"POS is F[.C][OPTS], where F is the field number and C the character "
+"position\n"
+"in the field; both are origin 1. If neither -t nor -b is in effect, "
+"characters\n"
+"in a field are counted from the beginning of the preceding whitespace. OPTS "
+"is\n"
+"one or more single-letter ordering options, which override global ordering\n"
+"options for that key. If no key is given, use the entire line as the key.\n"
+"\n"
+"SIZE may be followed by the following multiplicative suffixes:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:373
+msgid ""
+"% 1% of memory, b 1, K 1024 (default), and so on for M, G, T, P, E, Z, Y.\n"
+"\n"
+"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
+"\n"
+"*** WARNING ***\n"
+"The locale specified by the environment affects sort order.\n"
+"Set LC_ALL=C to get the traditional sort order that uses\n"
+"native byte values.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:538
+#, fuzzy, c-format
+msgid "waiting for %s [-d]"
+msgstr "scrittura di %s"
+
+#: src/sort.c:543
+#, c-format
+msgid "%s [-d] terminated abnormally"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:708
+#, fuzzy
+msgid "cannot create temporary file"
+msgstr "impossibile creare il file normale %s"
+
+#: src/sort.c:736 src/sort.c:3122
+#, fuzzy
+msgid "open failed"
+msgstr "strip fallito"
+
+#: src/sort.c:758
+#, fuzzy
+msgid "fflush failed"
+msgstr "strip fallito"
+
+#: src/sort.c:763 src/sort.c:3171
+#, fuzzy
+msgid "close failed"
+msgstr "strip fallito"
+
+#: src/sort.c:772
+#, fuzzy, c-format
+msgid "dup2 failed"
+msgstr "strip fallito"
+
+#: src/sort.c:871
+#, c-format
+msgid "couldn't execute %s"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:880 src/sort.c:929
+#, fuzzy
+msgid "couldn't create temporary file"
+msgstr "impossibile creare il file normale %s"
+
+#: src/sort.c:903
+#, fuzzy
+msgid "couldn't open temporary file"
+msgstr "impossibile creare il file normale %s"
+
+#: src/sort.c:920
+#, c-format
+msgid "couldn't execute %s -d"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:924
+#, fuzzy, c-format
+msgid "couldn't create process for %s -d"
+msgstr "impossibile creare la directory %s"
+
+#: src/sort.c:938
+#, fuzzy
+msgid "write failed"
+msgstr "strip fallito"
+
+#: src/sort.c:975
+#, fuzzy, c-format
+msgid "warning: cannot remove: %s"
+msgstr "impossibile rimuovere %s"
+
+#: src/sort.c:1092
+#, fuzzy
+msgid "sort size"
+msgstr ""
+"#-#-#-#-# trans-it.po (sh-utils 2.0.13) #-#-#-#-#\n"
+"dimensioni del blocco\n"
+"#-#-#-#-# trans-it.po (fileutils 4.1.11) #-#-#-#-#\n"
+"dimensioni dei blocchi"
+
+#: src/sort.c:1171
+#, fuzzy
+msgid "stat failed"
+msgstr "strip fallito"
+
+#: src/sort.c:1435
+#, fuzzy
+msgid "read failed"
+msgstr "strip fallito"
+
+#: src/sort.c:1951
+#, c-format
+msgid "%s: %s:%s: disorder: "
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:1955
+#, fuzzy
+msgid "standard error"
+msgstr "errore di sintassi"
+
+#: src/sort.c:2562
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: invalid field specification %s"
+msgstr "opzione `%s' non valida"
+
+#: src/sort.c:2573
+#, c-format
+msgid "options `-%s' are incompatible"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:2637
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: invalid count at start of %s"
+msgstr "stringa di formato non valida: `%s'"
+
+#: src/sort.c:2887
+#, fuzzy
+msgid "invalid number after `-'"
+msgstr "numero %s non valido"
+
+#: src/sort.c:2890 src/sort.c:2952 src/sort.c:2979
+#, fuzzy
+msgid "invalid number after `.'"
+msgstr "numero %s non valido"
+
+#: src/sort.c:2893 src/sort.c:2988
+#, fuzzy
+msgid "stray character in field spec"
+msgstr ""
+"#-#-#-#-# trans-it.po (sh-utils 2.0.13) #-#-#-#-#\n"
+"file speciale a caratteri\n"
+"#-#-#-#-# trans-it.po (fileutils 4.1.11) #-#-#-#-#\n"
+"file speciali a caratteri"
+
+#: src/sort.c:2934
+#, fuzzy, c-format
+msgid "multiple compress programs specified"
+msgstr "sono state specificate opzioni -l o -t multiple"
+
+#: src/sort.c:2943
+#, fuzzy
+msgid "invalid number at field start"
+msgstr "numero %s non valido"
+
+#: src/sort.c:2947 src/sort.c:2975
+#, fuzzy
+msgid "field number is zero"
+msgstr "numero %s non valido"
+
+#: src/sort.c:2956
+#, fuzzy
+msgid "character offset is zero"
+msgstr ""
+"#-#-#-#-# trans-it.po (sh-utils 2.0.13) #-#-#-#-#\n"
+"file speciale a caratteri\n"
+"#-#-#-#-# trans-it.po (fileutils 4.1.11) #-#-#-#-#\n"
+"file speciali a caratteri"
+
+#: src/sort.c:2971
+#, fuzzy
+msgid "invalid number after `,'"
+msgstr "numero %s non valido"
+
+#: src/sort.c:3142
+#, c-format
+msgid "extra operand %s not allowed with -%c"
+msgstr ""
+
+#: src/split.c:106
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUT [PREFIX]]\n"
+msgstr "Uso: %s [OPZIONE]... [ FILE ]\n"
+
+#: src/split.c:110
+msgid ""
+"Output fixed-size pieces of INPUT to PREFIXaa, PREFIXab, ...; default\n"
+"size is 1000 lines, and default PREFIX is `x'. With no INPUT, or when "
+"INPUT\n"
+"is -, read standard input.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/split.c:119
+#, c-format
+msgid ""
+" -a, --suffix-length=N use suffixes of length N (default %d)\n"
+" -b, --bytes=SIZE put SIZE bytes per output file\n"
+" -C, --line-bytes=SIZE put at most SIZE bytes of lines per output file\n"
+" -d, --numeric-suffixes use numeric suffixes instead of alphabetic\n"
+" -l, --lines=NUMBER put NUMBER lines per output file\n"
+msgstr ""
+
+#: src/split.c:126
+msgid ""
+" --verbose print a diagnostic to standard error just\n"
+" before each output file is opened\n"
+msgstr ""
+
+#: src/split.c:132
+msgid ""
+"\n"
+"SIZE may have a multiplier suffix: b for 512, k for 1K, m for 1 Meg.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/split.c:193
+#, c-format
+msgid "Output file suffixes exhausted"
+msgstr ""
+
+#: src/split.c:211
+#, fuzzy, c-format
+msgid "creating file %s\n"
+msgstr "creazione di %s"
+
+#: src/split.c:370
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot split in more than one way"
+msgstr "impossibile specificare l'orario da più di una fonte"
+
+#: src/split.c:420
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: invalid suffix length"
+msgstr "%s: tipo di file non valido"
+
+#: src/split.c:434 src/split.c:458
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: invalid number of bytes"
+msgstr "%s: numero di passi non valido"
+
+#: src/split.c:446
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: invalid number of lines"
+msgstr "%s: numero di passi non valido"
+
+#: src/split.c:487
+#, fuzzy, c-format
+msgid "line count option -%s%c... is too large"
+msgstr "%s: file troppo grande"
+
+#: src/split.c:518
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid number of lines: 0"
+msgstr "numero %s non valido"
+
+#: src/stat.c:636
+#, fuzzy, c-format
+msgid "warning: unrecognized escape `\\%c'"
+msgstr "%s: opzione `%c%s' non riconosciuta\n"
+
+#: src/stat.c:680
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: invalid directive"
+msgstr "%%%c: direttiva non valida"
+
+#: src/stat.c:726
+#, fuzzy, c-format
+msgid "warning: backslash at end of format"
+msgstr "carattere %s non valido nella stringa di modo %s"
+
+#: src/stat.c:755
+#, c-format
+msgid "cannot read file system information for %s"
+msgstr "impossibile leggere le informazioni del file system per %s"
+
+#: src/stat.c:831
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] FILE...\n"
+msgstr "Uso: %s [OPZIONE] FILE...\n"
+
+#: src/stat.c:832
+msgid ""
+"Display file or file system status.\n"
+"\n"
+" -L, --dereference follow links\n"
+" -f, --file-system display file system status instead of file status\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stat.c:838
+msgid ""
+" -c --format=FORMAT use the specified FORMAT instead of the default;\n"
+" output a newline after each use of FORMAT\n"
+" --printf=FORMAT like --format, but interpret backslash escapes,\n"
+" and do not output a mandatory trailing newline.\n"
+" If you want a newline, include \\n in FORMAT.\n"
+" -t, --terse print the information in terse form\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stat.c:849
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"The valid format sequences for files (without --file-system):\n"
+"\n"
+" %a Access rights in octal\n"
+" %A Access rights in human readable form\n"
+" %b Number of blocks allocated (see %B)\n"
+" %B The size in bytes of each block reported by %b\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Sequenze di formato valide per i file (senza --filesystem):\n"
+"\n"
+" %A - Diritti di accesso in formato leggibile\n"
+" %a - Diritti di accesso in formato ottale\n"
+" %b - Numero di blocchi allocati\n"
+
+#: src/stat.c:857
+#, fuzzy
+msgid ""
+" %d Device number in decimal\n"
+" %D Device number in hex\n"
+" %f Raw mode in hex\n"
+" %F File type\n"
+" %g Group ID of owner\n"
+" %G Group name of owner\n"
+msgstr ""
+" %D - Numero del device in esadecimale\n"
+" %d - Numero del device in decimale\n"
+" %F - Tipo di file\n"
+" %f - Modo grezzo in esadecimale\n"
+" %G - Nome del gruppo del proprietario\n"
+" %g - ID del gruppo del proprietario\n"
+
+#: src/stat.c:865
+#, fuzzy
+msgid ""
+" %h Number of hard links\n"
+" %i Inode number\n"
+" %n File name\n"
+" %N Quoted file name with dereference if symbolic link\n"
+" %o I/O block size\n"
+" %s Total size, in bytes\n"
+" %t Major device type in hex\n"
+" %T Minor device type in hex\n"
+msgstr ""
+" %h - Numero di hard link\n"
+" %i - Numero di inode\n"
+" %N - Nome del file protetto e dereferenziato se è un link simbolico\n"
+" %n - Nome del file\n"
+" %o - Dimensioni dei blocchi di IO\n"
+" %s - Dimensioni totali, in byte\n"
+" %T - Minor number del device in esadecimale\n"
+" %t - Major number del device in esadecimale\n"
+
+#: src/stat.c:875
+#, fuzzy
+msgid ""
+" %u User ID of owner\n"
+" %U User name of owner\n"
+" %x Time of last access\n"
+" %X Time of last access as seconds since Epoch\n"
+" %y Time of last modification\n"
+" %Y Time of last modification as seconds since Epoch\n"
+" %z Time of last change\n"
+" %Z Time of last change as seconds since Epoch\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" %U - User name del proprietario\n"
+" %u - User ID del proprietario\n"
+" %X - Orario dell'ultimo accesso in secondi dall'Epoca\n"
+" %x - Orario dell'ultimo accesso\n"
+" %Y - Orario dell'ultima modifica in secondi dall'Epoca\n"
+" %y - Orario dell'ultima modifica\n"
+" %Z - Orario dell'ultimo cambiamento in secondi dall'Epoca\n"
+" %z - Orario dell'ultimo cambiamento\n"
+"\n"
+
+#: src/stat.c:887
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Valid format sequences for file systems:\n"
+"\n"
+" %a Free blocks available to non-superuser\n"
+" %b Total data blocks in file system\n"
+" %c Total file nodes in file system\n"
+" %d Free file nodes in file system\n"
+" %f Free blocks in file system\n"
+msgstr ""
+"Sequenze di formato valide per i filesystem:\n"
+"\n"
+" %a - Blocchi liberi disponibili ai non-superuser\n"
+" %b - Numero totale di blocchi di dati nel filesystem\n"
+" %c - Numero totale di inode nel file system\n"
+" %d - Numero di inode liberi nel file system\n"
+" %f - Numero di blocchi liberi file system\n"
+
+#: src/stat.c:896
+#, fuzzy
+msgid ""
+" %i File System ID in hex\n"
+" %l Maximum length of filenames\n"
+" %n File name\n"
+" %s Block size (for faster transfers)\n"
+" %S Fundamental block size (for block counts)\n"
+" %t Type in hex\n"
+" %T Type in human readable form\n"
+msgstr ""
+" %i - ID del File System in esadecimale\n"
+" %l - Lunghezza massima dei nomi dei file\n"
+" %n - Nome del file\n"
+" %s - Dimensione ottimale dei blocchi per il trasferimento\n"
+" %T - Tipo in formato leggibile\n"
+" %t - Tipo in esadecimale\n"
+
+#: src/stty.c:511
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [-F DEVICE] [--file=DEVICE] [SETTING]...\n"
+" or: %s [-F DEVICE] [--file=DEVICE] [-a|--all]\n"
+" or: %s [-F DEVICE] [--file=DEVICE] [-g|--save]\n"
+msgstr ""
+"Uso: %s [-F DEVICE] [--file=DEVICE] [IMPOSTAZIONE]...\n"
+" or: %s [-F DEVICE] [--file=DEVICE] [-a|--all]\n"
+" or: %s [-F DEVICE] [--file=DEVICE] [-g|--save]\n"
+
+#: src/stty.c:517
+msgid ""
+"Print or change terminal characteristics.\n"
+"\n"
+" -a, --all print all current settings in human-readable form\n"
+" -g, --save print all current settings in a stty-readable form\n"
+" -F, --file=DEVICE open and use the specified DEVICE instead of stdin\n"
+msgstr ""
+"Stampa o modifica le caratteristiche del terminale.\n"
+"\n"
+" -a, --all stampa tutte le impostazioni correnti in un formato\n"
+" comprensibile\n"
+" -g, --save stampa tutte le impostazioni correnti in un formato\n"
+" leggibile da stty\n"
+" -F, --file=DEVICE apre e usa il device specificato invece di stdin\n"
+
+#: src/stty.c:526
+msgid ""
+"\n"
+"Optional - before SETTING indicates negation. An * marks non-POSIX\n"
+"settings. The underlying system defines which settings are available.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Un - opzionale prima di un'IMPOSTAZIONE indica la negazione. Un * indica le\n"
+"impostazioni non POSIX. Il sistema sottostante definisce quali impostazioni\n"
+"sono disponibili.\n"
+
+#: src/stty.c:531
+msgid ""
+"\n"
+"Special characters:\n"
+" * dsusp CHAR CHAR will send a terminal stop signal once input flushed\n"
+" eof CHAR CHAR will send an end of file (terminate the input)\n"
+" eol CHAR CHAR will end the line\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Caratteri speciali:\n"
+" * dsusp CAR CAR invierà un segnale di stop del terminale dopo il flush\n"
+" dell'input\n"
+" eof CAR CAR invierà un end of file (termina l'input)\n"
+" eol CAR CAR terminerà la riga\n"
+
+#: src/stty.c:538
+msgid ""
+" * eol2 CHAR alternate CHAR for ending the line\n"
+" erase CHAR CHAR will erase the last character typed\n"
+" intr CHAR CHAR will send an interrupt signal\n"
+" kill CHAR CHAR will erase the current line\n"
+msgstr ""
+" * eol2 CAR CAR alternativo per terminare la riga\n"
+" erase CAR CAR cancellerà l'ultimo carattere digitato\n"
+" intr CAR CAR invierà un signale di interrupt\n"
+" kill CAR CAR cancellerà la riga corrente\n"
+
+#: src/stty.c:544
+msgid ""
+" * lnext CHAR CHAR will enter the next character quoted\n"
+" quit CHAR CHAR will send a quit signal\n"
+" * rprnt CHAR CHAR will redraw the current line\n"
+" start CHAR CHAR will restart the output after stopping it\n"
+msgstr ""
+" * lnext CAR CAR inserirà il CARattere successivo in modo letterale\n"
+" quit CAR CAR invierà un segnale di quit\n"
+" * rprnt CAR CAR ridisegnerà la riga corrente\n"
+" start CAR CAR farà ripartire l'input dopo averlo fermato\n"
+
+#: src/stty.c:550
+msgid ""
+" stop CHAR CHAR will stop the output\n"
+" susp CHAR CHAR will send a terminal stop signal\n"
+" * swtch CHAR CHAR will switch to a different shell layer\n"
+" * werase CHAR CHAR will erase the last word typed\n"
+msgstr ""
+" stop CAR CAR fermerà l'output\n"
+" susp CAR CAR invierà il segnale di stop del terminale\n"
+" * swtch CAR CAR passerà ad un diverso livello di shell\n"
+" * werase CAR CAR cancellerà l'ultima parola digitata\n"
+
+#: src/stty.c:556
+msgid ""
+"\n"
+"Special settings:\n"
+" N set the input and output speeds to N bauds\n"
+" * cols N tell the kernel that the terminal has N columns\n"
+" * columns N same as cols N\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Impostazioni speciali:\n"
+" N imposta a N baud le velocità di input e output\n"
+" * cols N dice al kernel che il terminale ha N colonne\n"
+" * columns N come cols N\n"
+
+#: src/stty.c:563
+msgid ""
+" ispeed N set the input speed to N\n"
+" * line N use line discipline N\n"
+" min N with -icanon, set N characters minimum for a completed "
+"read\n"
+" ospeed N set the output speed to N\n"
+msgstr ""
+" ispeed N imposta a N la velocità di input\n"
+"* line N usa la disciplina di linea N\n"
+" min N con -icanon, imposta a N il mimimo dei caratteri per\n"
+" completare una lettura\n"
+" ospeed N imposta a N la velocità di output\n"
+
+#: src/stty.c:569
+msgid ""
+" * rows N tell the kernel that the terminal has N rows\n"
+" * size print the number of rows and columns according to the "
+"kernel\n"
+" speed print the terminal speed\n"
+" time N with -icanon, set read timeout of N tenths of a second\n"
+msgstr ""
+" * rows N dice al kernel che il terminale ha N righe\n"
+" * size stampa il numero di righe e colonne secondo il kernel\n"
+" speed stampa la velocità del terminale\n"
+" time N con -icanon, imposta a N decimi di secondo il timeout in "
+"lettura\n"
+
+#: src/stty.c:575
+msgid ""
+"\n"
+"Control settings:\n"
+" [-]clocal disable modem control signals\n"
+" [-]cread allow input to be received\n"
+" * [-]crtscts enable RTS/CTS handshaking\n"
+" csN set character size to N bits, N in [5..8]\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Impostazioni di controllo:\n"
+"\n"
+" [-]clocal disabilita i segnali di controllo del modem\n"
+" [-]cread permette la ricezione dell'input\n"
+" * [-]crtscts abilita l'handshaking RTS/CTS\n"
+" csN imposta a N bit la dimensione dei caratteri, N tra 5 e 8\n"
+
+#: src/stty.c:583
+msgid ""
+" [-]cstopb use two stop bits per character (one with `-')\n"
+" [-]hup send a hangup signal when the last process closes the tty\n"
+" [-]hupcl same as [-]hup\n"
+" [-]parenb generate parity bit in output and expect parity bit in "
+"input\n"
+" [-]parodd set odd parity (even with `-')\n"
+msgstr ""
+" [-]cstopb usa due bit di stop per carattere (uno con `-')\n"
+" [-]hup invia un signal di hangup quando l'ultimo processo chiude\n"
+" il tty\n"
+" [-]hupcl come [-]hup\n"
+" [-]parenb genera un bit di parità in output e aspetta un bit di "
+"parità\n"
+" in input\n"
+" [-]parodd imposta la parità dispari (pari con `-')\n"
+
+#: src/stty.c:590
+msgid ""
+"\n"
+"Input settings:\n"
+" [-]brkint breaks cause an interrupt signal\n"
+" [-]icrnl translate carriage return to newline\n"
+" [-]ignbrk ignore break characters\n"
+" [-]igncr ignore carriage return\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Impostazioni dell'input:\n"
+"\n"
+" [-]brkint i break causano un segnale di interrupt\n"
+" [-]icrnl converte carriage return in newline\n"
+" [-]ignbrk ignora i caratteri di break\n"
+" [-]igncr ignora carriage return\n"
+
+#: src/stty.c:598
+msgid ""
+" [-]ignpar ignore characters with parity errors\n"
+" * [-]imaxbel beep and do not flush a full input buffer on a character\n"
+" [-]inlcr translate newline to carriage return\n"
+" [-]inpck enable input parity checking\n"
+" [-]istrip clear high (8th) bit of input characters\n"
+msgstr ""
+" [-]ignpar ignora i caratteri con errori di parità\n"
+" * [-]imaxbel fa un beep e non fa il flush quando il buffer di input\n"
+" completo riceve un carattere\n"
+" [-]inlcr converte newline in carriage return\n"
+" [-]inpck abilita il controllo di parità sull'input\n"
+" [-]istrip azzera il bit più alto (l'ottavo) dei caratteri di input\n"
+
+#: src/stty.c:605
+msgid " * [-]iutf8 assume input characters are UTF-8 encoded\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:608
+msgid ""
+" * [-]iuclc translate uppercase characters to lowercase\n"
+" * [-]ixany let any character restart output, not only start character\n"
+" [-]ixoff enable sending of start/stop characters\n"
+" [-]ixon enable XON/XOFF flow control\n"
+" [-]parmrk mark parity errors (with a 255-0-character sequence)\n"
+" [-]tandem same as [-]ixoff\n"
+msgstr ""
+" * [-]iuclc converte i caratteri maiuscoli in minuscoli\n"
+" * [-]ixany permette a qualsiasi carattere di far ripartire l'output,\n"
+" non solo al carattere di start\n"
+" [-]ixoff abilita l'invio dei caratteri di start/stop\n"
+" [-]ixon abilita il controllo di flusso XON/XOFF\n"
+" [-]parmrk indica gli errori di parità (con una sequenza 255-0-"
+"carattere)\n"
+" [-]tandem come [-]ixoff\n"
+
+#: src/stty.c:616
+msgid ""
+"\n"
+"Output settings:\n"
+" * bsN backspace delay style, N in [0..1]\n"
+" * crN carriage return delay style, N in [0..3]\n"
+" * ffN form feed delay style, N in [0..1]\n"
+" * nlN newline delay style, N in [0..1]\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Impostazioni dell'output:\n"
+" * bsN stile del ritardo di backspace, N in [0..1]\n"
+" * crN stile del ritardo di carriage return, N in [0..3]\n"
+" * ffN stile del ritardo di form feed, N in [0..1]\n"
+" * nlN stile del ritardo di newline, N in [0..1]\n"
+
+#: src/stty.c:624
+msgid ""
+" * [-]ocrnl translate carriage return to newline\n"
+" * [-]ofdel use delete characters for fill instead of null characters\n"
+" * [-]ofill use fill (padding) characters instead of timing for delays\n"
+" * [-]olcuc translate lowercase characters to uppercase\n"
+" * [-]onlcr translate newline to carriage return-newline\n"
+" * [-]onlret newline performs a carriage return\n"
+msgstr ""
+" * [-]ocrnl converte carriage return in newline\n"
+" * [-]ofdel usa per il riempimento caratteri di delete invece di null\n"
+" * [-]ofill usa caratteri di riempimento (padding) invece di\n"
+" temporizzazioni per i ritardi\n"
+" * [-]olcuc converte i caratteri minuscoli in maiuscoli\n"
+" * [-]onlcr converte newline in carriage return-newline\n"
+" * [-]onlret newline esegue un carriage return\n"
+
+#: src/stty.c:632
+msgid ""
+" * [-]onocr do not print carriage returns in the first column\n"
+" [-]opost postprocess output\n"
+" * tabN horizontal tab delay style, N in [0..3]\n"
+" * tabs same as tab0\n"
+" * -tabs same as tab3\n"
+" * vtN vertical tab delay style, N in [0..1]\n"
+msgstr ""
+" * [-]onocr non stampa i carriage return nella prima colonna\n"
+" [-]opost postprocessa l'output\n"
+" * tabN stile del ritardo del tab orizzontale, N in [0..3]\n"
+" * tabs come tab0\n"
+" * -tabs come tab3\n"
+" * vtN stile del ritardo del tab verticale, N in [0..1]\n"
+
+#: src/stty.c:640
+msgid ""
+"\n"
+"Local settings:\n"
+" [-]crterase echo erase characters as backspace-space-backspace\n"
+" * crtkill kill all line by obeying the echoprt and echoe settings\n"
+" * -crtkill kill all line by obeying the echoctl and echok settings\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Impostazioni locali:\n"
+" [-]crterase fa l'echo dei caratteri di erase come\n"
+" backspace-spazio-backspace\n"
+" * crtkill cancella tutte le righe obbedendo alle impostazioni\n"
+" echoprt e echoe\n"
+" * -crtkill cancella tutte le righe obbedendo alle impostazioni\n"
+" echoctl e echok\n"
+
+#: src/stty.c:647
+msgid ""
+" * [-]ctlecho echo control characters in hat notation (`^c')\n"
+" [-]echo echo input characters\n"
+" * [-]echoctl same as [-]ctlecho\n"
+" [-]echoe same as [-]crterase\n"
+" [-]echok echo a newline after a kill character\n"
+msgstr ""
+" * [-]ctlecho fa l'echo dei caratteri di controllo nella notazione `^c'\n"
+" [-]echo fa l'echo dei caratteri in input\n"
+" * [-]echoctl come [-]ctlecho\n"
+" [-]echoe come [-]crterase\n"
+" [-]echok fa l'echo di un newline dopo un carattere di kill\n"
+
+#: src/stty.c:654
+msgid ""
+" * [-]echoke same as [-]crtkill\n"
+" [-]echonl echo newline even if not echoing other characters\n"
+" * [-]echoprt echo erased characters backward, between `\\' and '/'\n"
+" [-]icanon enable erase, kill, werase, and rprnt special characters\n"
+" [-]iexten enable non-POSIX special characters\n"
+msgstr ""
+" * [-]echoke come [-]crtkill\n"
+" [-]echonl fa l'echo di un newline anche se non fa l'echo degli altri\n"
+" caratteri\n"
+" * [-]echoprt fa l'echo al contrario dei caratteri cancellati, tra `\\' e "
+"'/'\n"
+" [-]icanon abilita i caratteri speciali erase, kill, werase, e rprnt\n"
+" [-]iexten abilita i caratteri speciali non POSIX\n"
+
+#: src/stty.c:661
+msgid ""
+" [-]isig enable interrupt, quit, and suspend special characters\n"
+" [-]noflsh disable flushing after interrupt and quit special "
+"characters\n"
+" * [-]prterase same as [-]echoprt\n"
+" * [-]tostop stop background jobs that try to write to the terminal\n"
+" * [-]xcase with icanon, escape with `\\' for uppercase characters\n"
+msgstr ""
+" [-]isig abilita i caratteri speciali interrupt, quit, e suspend\n"
+" [-]noflsh disabilita il flushing dopo i caratteri speciali di\n"
+" interrupt e quit\n"
+" * [-]prterase come [-]echoprt\n"
+" * [-]tostop ferma i processi in background che provano a scrivere\n"
+" sul terminale\n"
+" * [-]xcase con icanon, fa l'escape con `\\' per i caratteri maiuscoli\n"
+
+#: src/stty.c:668
+msgid ""
+"\n"
+"Combination settings:\n"
+" * [-]LCASE same as [-]lcase\n"
+" cbreak same as -icanon\n"
+" -cbreak same as icanon\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Impostazioni combinazione:\n"
+" * [-]LCASE come [-]lcase\n"
+" cbreak come -icanon\n"
+" -cbreak come icanon\n"
+
+#: src/stty.c:675
+msgid ""
+" cooked same as brkint ignpar istrip icrnl ixon opost isig\n"
+" icanon, eof and eol characters to their default values\n"
+" -cooked same as raw\n"
+" crt same as echoe echoctl echoke\n"
+msgstr ""
+" cooked come brkint ignpar istrip icrnl ixon opost isig\n"
+" icanon, i caratteri eof e eol ai loro valori predefiniti\n"
+" -cooked come raw\n"
+" crt come echoe echoctl echoke\n"
+
+#: src/stty.c:681
+msgid ""
+" dec same as echoe echoctl echoke -ixany intr ^c erase 0177\n"
+" kill ^u\n"
+" * [-]decctlq same as [-]ixany\n"
+" ek erase and kill characters to their default values\n"
+" evenp same as parenb -parodd cs7\n"
+msgstr ""
+" dec come echoe echoctl echoke -ixany intr ^c erase 0177\n"
+" kill ^u\n"
+" * [-]decctlq come [-]ixany\n"
+" ek caratteri di erase e kill ai loro valori predefiniti\n"
+" evenp come parenb -parodd cs7\n"
+
+#: src/stty.c:688
+msgid ""
+" -evenp same as -parenb cs8\n"
+" * [-]lcase same as xcase iuclc olcuc\n"
+" litout same as -parenb -istrip -opost cs8\n"
+" -litout same as parenb istrip opost cs7\n"
+" nl same as -icrnl -onlcr\n"
+" -nl same as icrnl -inlcr -igncr onlcr -ocrnl -onlret\n"
+msgstr ""
+" -evenp come -parenb cs8\n"
+" * [-]lcase come xcase iuclc olcuc\n"
+" litout come -parenb -istrip -opost cs8\n"
+" -litout come parenb istrip opost cs7\n"
+" nl come -icrnl -onlcr\n"
+" -nl come icrnl -inlcr -igncr onlcr -ocrnl -onlret\n"
+
+#: src/stty.c:696
+msgid ""
+" oddp same as parenb parodd cs7\n"
+" -oddp same as -parenb cs8\n"
+" [-]parity same as [-]evenp\n"
+" pass8 same as -parenb -istrip cs8\n"
+" -pass8 same as parenb istrip cs7\n"
+msgstr ""
+" oddp come parenb parodd cs7\n"
+" -oddp come -parenb cs8\n"
+" [-]parity come [-]evenp\n"
+" pass8 come -parenb -istrip cs8\n"
+" -pass8 come parenb istrip cs7\n"
+
+#: src/stty.c:703
+msgid ""
+" raw same as -ignbrk -brkint -ignpar -parmrk -inpck -istrip\n"
+" -inlcr -igncr -icrnl -ixon -ixoff -iuclc -ixany\n"
+" -imaxbel -opost -isig -icanon -xcase min 1 time 0\n"
+" -raw same as cooked\n"
+msgstr ""
+" raw come -ignbrk -brkint -ignpar -parmrk -inpck -istrip\n"
+" -inlcr -igncr -icrnl -ixon -ixoff -iuclc -ixany\n"
+" -imaxbel -opost -isig -icanon -xcase min 1 time 0\n"
+" -raw come cooked\n"
+
+#: src/stty.c:709
+#, fuzzy
+msgid ""
+" sane same as cread -ignbrk brkint -inlcr -igncr icrnl -iutf8\n"
+" -ixoff -iuclc -ixany imaxbel opost -olcuc -ocrnl onlcr\n"
+" -onocr -onlret -ofill -ofdel nl0 cr0 tab0 bs0 vt0 ff0\n"
+" isig icanon iexten echo echoe echok -echonl -noflsh\n"
+" -xcase -tostop -echoprt echoctl echoke, all special\n"
+" characters to their default values.\n"
+msgstr ""
+" sane come cread -ignbrk brkint -inlcr -igncr icrnl\n"
+" -ixoff -iuclc -ixany imaxbel opost -olcuc -ocrnl onlcr\n"
+" -onocr -onlret -ofill -ofdel nl0 cr0 tab0 bs0 vt0 ff0\n"
+" isig icanon iexten echo echoe echok -echonl -noflsh\n"
+" -xcase -tostop -echoprt echoctl echoke, tutti i caratteri\n"
+" speciali ai loro valori predefiniti\n"
+
+#: src/stty.c:717
+msgid ""
+"\n"
+"Handle the tty line connected to standard input. Without arguments,\n"
+"prints baud rate, line discipline, and deviations from stty sane. In\n"
+"settings, CHAR is taken literally, or coded as in ^c, 0x37, 0177 or\n"
+"127; special values ^- or undef used to disable special characters.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Gestisce la linea tty connessa allo standard input. Senza argomenti stampa\n"
+"il baud rate, la disciplina di linea, e le differenze da stty sane. Nelle\n"
+"impostazioni, CAR è preso letteralmente o codificato come in ^c, 0x37, 0177\n"
+"o 127; i valori speciali ^- o undef sono usati per disabilitare i caratteri\n"
+"speciali.\n"
+
+#: src/stty.c:789
+#, c-format
+msgid "only one device may be specified"
+msgstr "può essere specificato un solo dispositivo"
+
+#: src/stty.c:819
+#, c-format
+msgid ""
+"the options for verbose and stty-readable output styles are\n"
+"mutually exclusive"
+msgstr ""
+"le opzioni per gli stili dell'output \"comprensibile\" e \"leggibile da\n"
+"stty\" sono mutuamente esclusive"
+
+#: src/stty.c:825
+#, c-format
+msgid "when specifying an output style, modes may not be set"
+msgstr ""
+"quando si specifica uno stile dell'output, non si possono impostare i modi"
+
+#: src/stty.c:840
+#, c-format
+msgid "%s: couldn't reset non-blocking mode"
+msgstr "%s: impossibile azzerare il modo non bloccante"
+
+#: src/stty.c:885 src/stty.c:995
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid argument %s"
+msgstr "argomento `%s' non valido"
+
+#: src/stty.c:896 src/stty.c:913 src/stty.c:925 src/stty.c:938 src/stty.c:950
+#: src/stty.c:970
+#, fuzzy, c-format
+msgid "missing argument to %s"
+msgstr "manca l'argomento per `%s'"
+
+#: src/stty.c:976
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid line discipline %s"
+msgstr "larghezza delle righe non valida: %s"
+
+#: src/stty.c:1046
+#, c-format
+msgid "%s: unable to perform all requested operations"
+msgstr "%s: impossibile eseguire tutte le operazioni richieste"
+
+#: src/stty.c:1051
+#, c-format
+msgid "new_mode: mode\n"
+msgstr "new_mode: modo\n"
+
+#: src/stty.c:1392
+#, c-format
+msgid "%s: no size information for this device"
+msgstr "%s: non ci sono informazioni sulle dimensioni di questo dispositivo"
+
+#: src/stty.c:1888
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid integer argument %s"
+msgstr "argomento intero `%s' non valido"
+
+#: src/su.c:242
+msgid "Password:"
+msgstr "Password:"
+
+#: src/su.c:245
+#, c-format
+msgid "getpass: cannot open /dev/tty"
+msgstr "getpass: impossibile aprire /dev/tty"
+
+#: src/su.c:303
+#, c-format
+msgid "cannot set groups"
+msgstr "impossibile impostare i gruppi"
+
+#: src/su.c:307
+#, c-format
+msgid "cannot set group id"
+msgstr "impossibile impostare il group id"
+
+#: src/su.c:309
+#, c-format
+msgid "cannot set user id"
+msgstr "impossibile impostare lo user id"
+
+#: src/su.c:385
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [-] [USER [ARG]...]\n"
+msgstr "Uso: %s [OPZIONE]... [-] [UTENTE [ARG]...]\n"
+
+#: src/su.c:386
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Change the effective user id and group id to that of USER.\n"
+"\n"
+" -, -l, --login make the shell a login shell\n"
+" -c, --command=COMMAND pass a single COMMAND to the shell with -c\n"
+" -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
+" -m, --preserve-environment do not reset environment variables\n"
+" -p same as -m\n"
+" -s, --shell=SHELL run SHELL if /etc/shells allows it\n"
+msgstr ""
+"Cambia lo user id e il group id efficaci a quelli dell'UTENTE.\n"
+"\n"
+" -, -l, --login rende la shell una shell di login\n"
+" -c, --commmand=COMANDO passa con -c un COMANDO singolo alla shell\n"
+" -f, --fast passa -f alla shell (per csh o tcsh)\n"
+" -m, --preserve-environment non reinizializza le variabili d'ambiente\n"
+" -p come -m\n"
+" -s, --shell=SHELL lancia SHELL se /etc/shells lo permette\n"
+
+#: src/su.c:398
+msgid ""
+"\n"
+"A mere - implies -l. If USER not given, assume root.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Un semplice - implica -l. Se non è specificato l'UTENTE, assume root.\n"
+
+#: src/su.c:475
+#, c-format
+msgid "user %s does not exist"
+msgstr "l'utente %s non esiste"
+
+#: src/su.c:498
+#, c-format
+msgid "incorrect password"
+msgstr "password sbagliata"
+
+#: src/su.c:515
+#, c-format
+msgid "using restricted shell %s"
+msgstr "uso la shell ristretta %s"
+
+#: src/su.c:523
+#, c-format
+msgid "warning: cannot change directory to %s"
+msgstr "attenzione: impossibile cambiare la directory a %s"
+
+#: src/sum.c:63
+msgid ""
+"Print checksum and block counts for each FILE.\n"
+"\n"
+" -r defeat -s, use BSD sum algorithm, use 1K blocks\n"
+" -s, --sysv use System V sum algorithm, use 512 bytes blocks\n"
+msgstr ""
+
+#: src/sync.c:46
+msgid ""
+"Force changed blocks to disk, update the super block.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Forza la scrittura su disco dei blocchi cambiati, aggiorna il super block.\n"
+"\n"
+
+#: src/sync.c:74
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ignoring all arguments"
+msgstr ""
+"#-#-#-#-# trans-it.po (sh-utils 2.0.13) #-#-#-#-#\n"
+"tutti gli argomenti sono stati ignorati\n"
+"#-#-#-#-# trans-it.po (fileutils 4.1.11) #-#-#-#-#\n"
+"tutti gli argomenti vengono ignorati"
+
+#: src/system.h:411
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"NOTE: your shell may have its own version of %s, which usually supersedes\n"
+"the version described here. Please refer to your shell's documentation\n"
+"for details about the options it supports.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/system.h:417
+#, fuzzy
+msgid " --help display this help and exit\n"
+msgstr ""
+"#-#-#-#-# trans-it.po (sh-utils 2.0.13) #-#-#-#-#\n"
+" --help mostra questo messaggio d'aiuto ed esce\n"
+"#-#-#-#-# trans-it.po (fileutils 4.1.11) #-#-#-#-#\n"
+" --help mostra questo aiuto ed esce\n"
+
+#: src/system.h:419
+msgid " --version output version information and exit\n"
+msgstr " --version stampa le informazioni sulla versione ed esce\n"
+
+#: src/tac.c:137
+msgid ""
+"Write each FILE to standard output, last line first.\n"
+"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/tac.c:145
+msgid ""
+" -b, --before attach the separator before instead of after\n"
+" -r, --regex interpret the separator as a regular expression\n"
+" -s, --separator=STRING use STRING as the separator instead of newline\n"
+msgstr ""
+
+#: src/tac.c:236 src/tac.c:337
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: seek failed"
+msgstr "strip fallito"
+
+#: src/tac.c:265
+#, fuzzy, c-format
+msgid "record too large"
+msgstr "%s: file troppo grande"
+
+#: src/tac.c:459
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot create temporary file %s"
+msgstr "impossibile creare il file normale %s"
+
+#: src/tac.c:466
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot open %s for writing"
+msgstr "impossibile aprire %s per la lettura"
+
+#: src/tac.c:487 src/tac.c:494
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: write error"
+msgstr "errore di scrittura"
+
+#: src/tac.c:601
+#, c-format
+msgid "separator cannot be empty"
+msgstr ""
+
+#: src/tail.c:220
+#, c-format
+msgid ""
+"Print the last %d lines of each FILE to standard output.\n"
+"With more than one FILE, precede each with a header giving the file name.\n"
+"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/tail.c:229
+msgid ""
+" --retry keep trying to open a file even if it is\n"
+" inaccessible when tail starts or if it becomes\n"
+" inaccessible later; useful when following by "
+"name,\n"
+" i.e., with --follow=name\n"
+" -c, --bytes=N output the last N bytes; alternatively, use +N "
+"to\n"
+" output bytes starting with the Nth of each file\n"
+msgstr ""
+
+#: src/tail.c:237
+msgid ""
+" -f, --follow[={name|descriptor}]\n"
+" output appended data as the file grows;\n"
+" -f, --follow, and --follow=descriptor are\n"
+" equivalent\n"
+" -F same as --follow=name --retry\n"
+msgstr ""
+
+#: src/tail.c:244
+#, c-format
+msgid ""
+" -n, --lines=N output the last N lines, instead of the last %d;\n"
+" or use +N to output lines starting with the Nth\n"
+" --max-unchanged-stats=N\n"
+" with --follow=name, reopen a FILE which has not\n"
+" changed size after N (default %d) iterations\n"
+" to see if it has been unlinked or renamed\n"
+" (this is the usual case of rotated log files)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/tail.c:256
+msgid ""
+" --pid=PID with -f, terminate after process ID, PID dies\n"
+" -q, --quiet, --silent never output headers giving file names\n"
+" -s, --sleep-interval=S with -f, sleep for approximately S seconds\n"
+" (default 1.0) between iterations.\n"
+" -v, --verbose always output headers giving file names\n"
+msgstr ""
+
+#: src/tail.c:265
+msgid ""
+"\n"
+"If the first character of N (the number of bytes or lines) is a `+',\n"
+"print beginning with the Nth item from the start of each file, otherwise,\n"
+"print the last N items in the file. N may have a multiplier suffix:\n"
+"b 512, k 1024, m 1024*1024.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/tail.c:273
+msgid ""
+"With --follow (-f), tail defaults to following the file descriptor, which\n"
+"means that even if a tail'ed file is renamed, tail will continue to track\n"
+"its end. "
+msgstr ""
+
+#: src/tail.c:278
+msgid ""
+"This default behavior is not desirable when you really want to\n"
+"track the actual name of the file, not the file descriptor (e.g., log\n"
+"rotation). Use --follow=name in that case. That causes tail to track the\n"
+"named file by reopening it periodically to see if it has been removed and\n"
+"recreated by some other program.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/tail.c:336
+#, fuzzy, c-format
+msgid "closing %s (fd=%d)"
+msgstr "chiusura di %s"
+
+#: src/tail.c:411
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: cannot seek to relative offset %s"
+msgstr "impossibile creare il fifo %s"
+
+#: src/tail.c:415
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: cannot seek to end-relative offset %s"
+msgstr "impossibile creare il fifo %s"
+
+#: src/tail.c:867
+#, c-format
+msgid "%s has become inaccessible"
+msgstr ""
+
+#: src/tail.c:884
+#, c-format
+msgid "%s has been replaced with an untailable file; giving up on this name"
+msgstr ""
+
+#: src/tail.c:905
+#, c-format
+msgid "%s has become accessible"
+msgstr ""
+
+#: src/tail.c:913
+#, c-format
+msgid "%s has appeared; following end of new file"
+msgstr ""
+
+#: src/tail.c:924
+#, c-format
+msgid "%s has been replaced; following end of new file"
+msgstr ""
+
+#: src/tail.c:1025
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: cannot change nonblocking mode"
+msgstr "%s: impossibile azzerare il modo non bloccante"
+
+#: src/tail.c:1066
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: file truncated"
+msgstr "%s: errore durante il troncamento"
+
+#: src/tail.c:1090
+#, fuzzy, c-format
+msgid "no files remaining"
+msgstr "argomenti dei file mancanti"
+
+#: src/tail.c:1323
+#, c-format
+msgid "%s: cannot follow end of this type of file; giving up on this name"
+msgstr ""
+
+#: src/tail.c:1439
+#, fuzzy, c-format
+msgid "number in %s is too large"
+msgstr "%s: file troppo grande"
+
+#: src/tail.c:1511
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: invalid maximum number of unchanged stats between opens"
+msgstr "%s: numero di passi non valido"
+
+#: src/tail.c:1523
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: invalid PID"
+msgstr "%s: segnale non valido"
+
+#: src/tail.c:1542
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: invalid number of seconds"
+msgstr "%s: numero di passi non valido"
+
+#: src/tail.c:1558
+#, c-format
+msgid "option used in invalid context -- %c"
+msgstr ""
+
+#: src/tail.c:1566
+#, c-format
+msgid "warning: --retry is useful mainly when following by name"
+msgstr ""
+
+#: src/tail.c:1570
+#, c-format
+msgid "warning: PID ignored; --pid=PID is useful only when following"
+msgstr ""
+
+#: src/tail.c:1573
+#, fuzzy, c-format
+msgid "warning: --pid=PID is not supported on this system"
+msgstr "i link simbolici non sono gestibili da questo sistema"
+
+#: src/tail.c:1667
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot follow %s by name"
+msgstr "impossibile determinare il nome del sistema"
+
+#: src/tail.c:1673
+#, c-format
+msgid "warning: following standard input indefinitely is ineffective"
+msgstr ""
+
+#: src/tee.c:63
+msgid ""
+"Copy standard input to each FILE, and also to standard output.\n"
+"\n"
+" -a, --append append to the given FILEs, do not overwrite\n"
+" -i, --ignore-interrupts ignore interrupt signals\n"
+msgstr ""
+"Copia lo standard input a ogni FILE e allo standard output.\n"
+"\n"
+" -a, --append accoda ai FILE specificati, non sovrascrive\n"
+" -i, --ignore-interrupts ignora i segnali di interruzione\n"
+
+#: src/tee.c:71
+msgid ""
+"\n"
+"If a FILE is -, copy again to standard output.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/test.c:125
+#, fuzzy, c-format
+msgid "missing argument after %s"
+msgstr "manca l'argomento per `%s'"
+
+#: src/test.c:161
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid integer %s"
+msgstr "numero %s non valido"
+
+#: src/test.c:242
+#, fuzzy
+msgid "')' expected"
+msgstr "manca ')'\n"
+
+#: src/test.c:245
+#, fuzzy, c-format
+msgid "')' expected, found %s"
+msgstr "manca ')', trovato %s\n"
+
+#: src/test.c:261 src/test.c:606
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unary operator expected"
+msgstr "%s: manca un operatore unario\n"
+
+#: src/test.c:330
+#, fuzzy
+msgid "-nt does not accept -l"
+msgstr "-nt non accetta -l\n"
+
+#: src/test.c:343
+#, fuzzy
+msgid "-ef does not accept -l"
+msgstr "-ef non accetta -l\n"
+
+#: src/test.c:359
+#, fuzzy
+msgid "-ot does not accept -l"
+msgstr "-ot non accetta -l\n"
+
+#: src/test.c:368
+msgid "unknown binary operator"
+msgstr "operatore binario sconosciuto"
+
+#: src/test.c:634
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: binary operator expected"
+msgstr "%s: manca un operatore binario\n"
+
+#: src/test.c:694
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Usage: test EXPRESSION\n"
+" or: test\n"
+" or: [ EXPRESSION ]\n"
+" or: [ ]\n"
+" or: [ OPTION\n"
+msgstr ""
+"Uso: %s ESPRESSIONE\n"
+" o: [ ESPRESSIONE ]\n"
+" o: %s OPZIONE\n"
+
+#: src/test.c:701
+msgid ""
+"Exit with the status determined by EXPRESSION.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Esce con lo stato determinato dall'ESPRESSIONE.\n"
+"\n"
+
+#: src/test.c:707
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"An omitted EXPRESSION defaults to false. Otherwise,\n"
+"EXPRESSION is true or false and sets exit status. It is one of:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"L'ESPRESSIONE è vera o falsa e imposta lo stato d'uscita. È una fra:\n"
+
+#: src/test.c:712
+msgid ""
+"\n"
+" ( EXPRESSION ) EXPRESSION is true\n"
+" ! EXPRESSION EXPRESSION is false\n"
+" EXPRESSION1 -a EXPRESSION2 both EXPRESSION1 and EXPRESSION2 are true\n"
+" EXPRESSION1 -o EXPRESSION2 either EXPRESSION1 or EXPRESSION2 is true\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" ( ESPRESSIONE ) ESPRESSIONE è vera\n"
+" ! ESPRESSIONE ESPRESSIONE è falsa\n"
+" ESPRESSIONE1 -a ESPRESSIONE2 sia ESPRESSIONE1 che ESPRESSIONE2 sono vere\n"
+" ESPRESSIONE1 -o ESPRESSIONE2 o ESPRESSIONE1 o ESPRESSIONE2 è vera\n"
+
+#: src/test.c:719
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+" -n STRING the length of STRING is nonzero\n"
+" STRING equivalent to -n STRING\n"
+" -z STRING the length of STRING is zero\n"
+" STRING1 = STRING2 the strings are equal\n"
+" STRING1 != STRING2 the strings are not equal\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" [-n] STRINGA la lunghezza di STRINGA non è zero\n"
+" -z STRINGA la lunghezza di STRINGA è zero\n"
+" STRINGA1 = STRINGA2 le stringhe sono uguali\n"
+" STRINGA1 != STRINGA2 le stringhe sono diverse\n"
+
+#: src/test.c:727
+msgid ""
+"\n"
+" INTEGER1 -eq INTEGER2 INTEGER1 is equal to INTEGER2\n"
+" INTEGER1 -ge INTEGER2 INTEGER1 is greater than or equal to INTEGER2\n"
+" INTEGER1 -gt INTEGER2 INTEGER1 is greater than INTEGER2\n"
+" INTEGER1 -le INTEGER2 INTEGER1 is less than or equal to INTEGER2\n"
+" INTEGER1 -lt INTEGER2 INTEGER1 is less than INTEGER2\n"
+" INTEGER1 -ne INTEGER2 INTEGER1 is not equal to INTEGER2\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" INTERO1 -eq INTERO2 INTERO1 è uguale INTERO2\n"
+" INTERO1 -ge INTERO2 INTERO1 è maggiore o uguale a INTERO2\n"
+" INTERO1 -gt INTERO2 INTERO1 è maggiore di INTERO2\n"
+" INTERO1 -le INTERO2 INTERO1 è minore o uguale a INTERO2\n"
+" INTERO1 -lt INTERO2 INTERO1 è minore di INTERO2\n"
+" INTERO1 -ne INTERO2 INTERO1 non è uguale a INTERO2\n"
+
+#: src/test.c:736
+msgid ""
+"\n"
+" FILE1 -ef FILE2 FILE1 and FILE2 have the same device and inode numbers\n"
+" FILE1 -nt FILE2 FILE1 is newer (modification date) than FILE2\n"
+" FILE1 -ot FILE2 FILE1 is older than FILE2\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" FILE1 -ef FILE2 FILE1 e FILE2 hanno gli stessi numeri di device e di "
+"inode\n"
+" FILE1 -nt FILE2 FILE1 è più nuovo (data di modifica) di FILE2\n"
+" FILE1 -ot FILE2 FILE1 è più vecchio FILE2\n"
+
+#: src/test.c:742
+msgid ""
+"\n"
+" -b FILE FILE exists and is block special\n"
+" -c FILE FILE exists and is character special\n"
+" -d FILE FILE exists and is a directory\n"
+" -e FILE FILE exists\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" -b FILE FILE esiste ed è speciale a blocchi\n"
+" -c FILE FILE esiste ed è speciale a caratteri\n"
+" -d FILE FILE esiste ed è una directory\n"
+" -e FILE FILE esiste\n"
+
+#: src/test.c:749
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -f FILE FILE exists and is a regular file\n"
+" -g FILE FILE exists and is set-group-ID\n"
+" -G FILE FILE exists and is owned by the effective group ID\n"
+" -h FILE FILE exists and is a symbolic link (same as -L)\n"
+" -k FILE FILE exists and has its sticky bit set\n"
+msgstr ""
+" -f FILE FILE esiste ed è un file regolare\n"
+" -g FILE FILE esiste ed è set-group-ID\n"
+" -h FILE FILE esiste ed è un link simbolico (come -L)\n"
+" -G FILE FILE esiste ed è posseduto dal group ID efficace\n"
+" -k FILE FILE esiste ed ha il suo sticky bit impostato \n"
+
+#: src/test.c:756
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -L FILE FILE exists and is a symbolic link (same as -h)\n"
+" -O FILE FILE exists and is owned by the effective user ID\n"
+" -p FILE FILE exists and is a named pipe\n"
+" -r FILE FILE exists and read permission is granted\n"
+" -s FILE FILE exists and has a size greater than zero\n"
+msgstr ""
+" -L FILE FILE esiste ed è un link simbolico (come -h)\n"
+" -O FILE FILE esiste ed è posseduto dallo user ID efficace\n"
+" -p FILE FILE esiste ed è una pipe con nome\n"
+" -r FILE FILE esiste ed è leggibile\n"
+" -s FILE FILE esiste ed ha dimensione maggiore di zero\n"
+
+#: src/test.c:763
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -S FILE FILE exists and is a socket\n"
+" -t FD file descriptor FD is opened on a terminal\n"
+" -u FILE FILE exists and its set-user-ID bit is set\n"
+" -w FILE FILE exists and write permission is granted\n"
+" -x FILE FILE exists and execute (or search) permission is granted\n"
+msgstr ""
+" -S FILE FILE esiste ed è un socket\n"
+" -t [FD] il file descriptor FD (predef. stdout) è aperto su un "
+"terminale\n"
+" -u FILE FILE esiste ed ha il proprio bit set-user-ID impostato\n"
+" -w FILE FILE esiste ed è scrivibile\n"
+" -x FILE FILE esiste ed è eseguibile\n"
+
+#: src/test.c:770
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"Except for -h and -L, all FILE-related tests dereference symbolic links.\n"
+"Beware that parentheses need to be escaped (e.g., by backslashes) for "
+"shells.\n"
+"INTEGER may also be -l STRING, which evaluates to the length of STRING.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Si noti che le parentesi hanno bisogno di essere protette (p.es. con\n"
+"backslash) dalla shell.\n"
+"INTERO può anche essere -l STRINGA, che è valutato alla lunghezza di "
+"STRINGA.\n"
+
+#: src/test.c:776
+msgid "test and/or ["
+msgstr ""
+
+#: src/test.c:831
+#, fuzzy
+msgid "missing `]'"
+msgstr "manca un `]'\n"
+
+#: src/test.c:846
+#, fuzzy, c-format
+msgid "extra argument %s"
+msgstr "troppi argomenti"
+
+#: src/touch.c:112 src/touch.c:318
+#, c-format
+msgid "invalid date format %s"
+msgstr "formato di orario %s non valido"
+
+#: src/touch.c:154
+#, c-format
+msgid "creating %s"
+msgstr "creazione di %s"
+
+#: src/touch.c:211
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot touch %s"
+msgstr "impossibile fare stat di %s"
+
+#: src/touch.c:217
+#, c-format
+msgid "setting times of %s"
+msgstr "impostazione dell'orario di %s"
+
+#: src/touch.c:234
+msgid ""
+"Update the access and modification times of each FILE to the current time.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Aggiorna gli orari di accesso e modifica di ogni FILE a quello attuale.\n"
+"\n"
+
+#: src/touch.c:241
+msgid ""
+" -a change only the access time\n"
+" -c, --no-create do not create any files\n"
+" -d, --date=STRING parse STRING and use it instead of current time\n"
+" -f (ignored)\n"
+" -m change only the modification time\n"
+msgstr ""
+" -a cambia solo l'orario di accesso\n"
+" -c, --no-create non crea alcun file\n"
+" -d, --date=STRINGA usa STRINGA invece che l'orario attuale\n"
+" -f (ignorato)\n"
+" -m cambia solo l'orario di modifica\n"
+
+#: src/touch.c:248
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -r, --reference=FILE use this file's times instead of current time\n"
+" -t STAMP use [[CC]YY]MMDDhhmm[.ss] instead of current time\n"
+" --time=WORD change the specified time:\n"
+" WORD is access, atime, or use: equivalent to -a\n"
+" WORD is modify or mtime: equivalent to -m\n"
+msgstr ""
+" -r, --reference=FILE usa l'orario di questo file invece di quello "
+"attuale\n"
+" -t ORARIO usa [[CC]YY]MMDDhhmm[.ss] invece che l'orario "
+"attuale\n"
+" --time=TIPO imposta l'orario TIPO: accesso, atime (come -a);\n"
+" mtime modifica (come -m)\n"
+
+#: src/touch.c:257
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"Note that the -d and -t options accept different time-date formats.\n"
+"\n"
+"If a FILE is -, touch standard output.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Nota che le opzioni -d e -t accettano differenti formati di orario.\n"
+
+#: src/touch.c:344
+#, c-format
+msgid "cannot specify times from more than one source"
+msgstr "impossibile specificare l'orario da più di una fonte"
+
+#: src/touch.c:389
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"warning: `touch %s' is obsolete; use `touch -t %04ld%02d%02d%02d%02d.%02d'"
+msgstr ""
+"attenzione: `touch %s' è obsoleto; usare `touch -t %04d%02d%02d%02d%02d.%02d'"
+
+#: src/tr.c:290
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... SET1 [SET2]\n"
+msgstr "Uso: %s [OPZIONE]... [FILE]...\n"
+
+#: src/tr.c:294
+msgid ""
+"Translate, squeeze, and/or delete characters from standard input,\n"
+"writing to standard output.\n"
+"\n"
+" -c, -C, --complement first complement SET1\n"
+" -d, --delete delete characters in SET1, do not translate\n"
+" -s, --squeeze-repeats replace each input sequence of a repeated "
+"character\n"
+" that is listed in SET1 with a single occurrence\n"
+" of that character\n"
+" -t, --truncate-set1 first truncate SET1 to length of SET2\n"
+msgstr ""
+
+#: src/tr.c:307
+msgid ""
+"\n"
+"SETs are specified as strings of characters. Most represent themselves.\n"
+"Interpreted sequences are:\n"
+"\n"
+" \\NNN character with octal value NNN (1 to 3 octal digits)\n"
+" \\\\ backslash\n"
+" \\a audible BEL\n"
+" \\b backspace\n"
+" \\f form feed\n"
+" \\n new line\n"
+" \\r return\n"
+" \\t horizontal tab\n"
+msgstr ""
+
+#: src/tr.c:321
+msgid ""
+" \\v vertical tab\n"
+" CHAR1-CHAR2 all characters from CHAR1 to CHAR2 in ascending order\n"
+" [CHAR*] in SET2, copies of CHAR until length of SET1\n"
+" [CHAR*REPEAT] REPEAT copies of CHAR, REPEAT octal if starting with 0\n"
+" [:alnum:] all letters and digits\n"
+" [:alpha:] all letters\n"
+" [:blank:] all horizontal whitespace\n"
+" [:cntrl:] all control characters\n"
+" [:digit:] all digits\n"
+msgstr ""
+
+#: src/tr.c:332
+msgid ""
+" [:graph:] all printable characters, not including space\n"
+" [:lower:] all lower case letters\n"
+" [:print:] all printable characters, including space\n"
+" [:punct:] all punctuation characters\n"
+" [:space:] all horizontal or vertical whitespace\n"
+" [:upper:] all upper case letters\n"
+" [:xdigit:] all hexadecimal digits\n"
+" [=CHAR=] all characters which are equivalent to CHAR\n"
+msgstr ""
+
+#: src/tr.c:342
+msgid ""
+"\n"
+"Translation occurs if -d is not given and both SET1 and SET2 appear.\n"
+"-t may be used only when translating. SET2 is extended to length of\n"
+"SET1 by repeating its last character as necessary. "
+msgstr ""
+
+#: src/tr.c:348
+msgid ""
+"Excess characters\n"
+"of SET2 are ignored. Only [:lower:] and [:upper:] are guaranteed to\n"
+"expand in ascending order; used in SET2 while translating, they may\n"
+"only be used in pairs to specify case conversion. "
+msgstr ""
+
+#: src/tr.c:354
+msgid ""
+"-s uses SET1 if not\n"
+"translating nor deleting; else squeezing uses SET2 and occurs after\n"
+"translation or deletion.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/tr.c:519
+#, c-format
+msgid ""
+"warning: the ambiguous octal escape \\%c%c%c is being\n"
+"\tinterpreted as the 2-byte sequence \\0%c%c, %c"
+msgstr ""
+
+#: src/tr.c:682
+#, c-format
+msgid "range-endpoints of `%s-%s' are in reverse collating sequence order"
+msgstr ""
+
+#: src/tr.c:838
+#, c-format
+msgid "invalid repeat count %s in [c*n] construct"
+msgstr ""
+
+#: src/tr.c:919
+#, c-format
+msgid "missing character class name `[::]'"
+msgstr ""
+
+#: src/tr.c:922
+#, c-format
+msgid "missing equivalence class character `[==]'"
+msgstr ""
+
+#: src/tr.c:937
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid character class %s"
+msgstr "data `%s' non valida"
+
+#: src/tr.c:956
+#, c-format
+msgid "%s: equivalence class operand must be a single character"
+msgstr ""
+
+#: src/tr.c:1275
+#, fuzzy, c-format
+msgid "too many characters in set"
+msgstr ""
+"#-#-#-#-# trans-it.po (sh-utils 2.0.13) #-#-#-#-#\n"
+"file speciale a caratteri\n"
+"#-#-#-#-# trans-it.po (fileutils 4.1.11) #-#-#-#-#\n"
+"file speciali a caratteri"
+
+#: src/tr.c:1423
+#, c-format
+msgid "the [c*] repeat construct may not appear in string1"
+msgstr ""
+
+#: src/tr.c:1433
+#, c-format
+msgid "only one [c*] repeat construct may appear in string2"
+msgstr ""
+
+#: src/tr.c:1441
+#, c-format
+msgid "[=c=] expressions may not appear in string2 when translating"
+msgstr ""
+
+#: src/tr.c:1454
+#, c-format
+msgid "when not truncating set1, string2 must be non-empty"
+msgstr ""
+
+#: src/tr.c:1463
+#, c-format
+msgid ""
+"when translating with complemented character classes,\n"
+"string2 must map all characters in the domain to one"
+msgstr ""
+
+#: src/tr.c:1470
+#, c-format
+msgid ""
+"when translating, the only character classes that may appear in\n"
+"string2 are `upper' and `lower'"
+msgstr ""
+
+#: src/tr.c:1479
+#, c-format
+msgid "the [c*] construct may appear in string2 only when translating"
+msgstr ""
+
+#: src/tr.c:1731
+msgid "Two strings must be given when translating."
+msgstr ""
+
+#: src/tr.c:1741
+msgid "Only one string may be given when deleting without squeezing repeats."
+msgstr ""
+
+#: src/tr.c:1844
+#, c-format
+msgid "misaligned [:upper:] and/or [:lower:] construct"
+msgstr ""
+
+#: src/true.c:42
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [ignored command line arguments]\n"
+" or: %s OPTION\n"
+msgstr ""
+"Uso: %s NOME\n"
+" o: %s OPZIONE\n"
+
+#: src/true.c:49
+msgid "Exit with a status code indicating success."
+msgstr ""
+
+#: src/tsort.c:86
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION] [FILE]\n"
+"Write totally ordered list consistent with the partial ordering in FILE.\n"
+"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/tsort.c:474
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: input contains an odd number of tokens"
+msgstr "%s: numero di passi non valido"
+
+#: src/tsort.c:515
+#, c-format
+msgid "%s: input contains a loop:"
+msgstr ""
+
+#: src/tty.c:69 src/uname.c:117 src/whoami.c:50
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
+msgstr "Uso: %s [OPZIONE]...\n"
+
+#: src/tty.c:70
+msgid ""
+"Print the file name of the terminal connected to standard input.\n"
+"\n"
+" -s, --silent, --quiet print nothing, only return an exit status\n"
+msgstr ""
+"Stampa il nome del file del terminale connesso allo standard input.\n"
+"\n"
+" -s, --silent, --quiet non stampa niente, restituisce solo uno stato\n"
+" d'uscita\n"
+
+#: src/tty.c:125
+msgid "not a tty"
+msgstr "non è un tty"
+
+#: src/uname.c:118
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Print certain system information. With no OPTION, same as -s.\n"
+"\n"
+" -a, --all print all information, in the following order,\n"
+" except omit -p and -i if unknown:\n"
+" -s, --kernel-name print the kernel name\n"
+" -n, --nodename print the network node hostname\n"
+" -r, --kernel-release print the kernel release\n"
+msgstr ""
+"Stampa alcune informazioni sul sistema. Senza una OPZIONE è come fosse -s.\n"
+"\n"
+" -a, --all stampa tutte le informazioni, nel seguente "
+"ordine:\n"
+" -s, --kernel-name stampa il nome del kernel\n"
+" -n, --nodename stampa l'hostname del nodo di rete\n"
+" -r, --kernel-release stampa la release del kernel\n"
+
+#: src/uname.c:127
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -v, --kernel-version print the kernel version\n"
+" -m, --machine print the machine hardware name\n"
+" -p, --processor print the processor type or \"unknown\"\n"
+" -i, --hardware-platform print the hardware platform or \"unknown\"\n"
+" -o, --operating-system print the operating system\n"
+msgstr ""
+" -v, --kernel-version stampa la versione del kernel\n"
+" -m, --machine stampa il nome dell'hardware della macchina\n"
+" -p, --processor stampa il tipo di processore\n"
+" -i, --hardware-platform stampa la piattaforma hardware\n"
+" -o, --operating-system stampa il sistema operativo\n"
+
+#: src/uname.c:236
+#, c-format
+msgid "cannot get system name"
+msgstr "impossibile determinare il nome del sistema"
+
+#: src/unexpand.c:125
+msgid ""
+"Convert blanks in each FILE to tabs, writing to standard output.\n"
+"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/unexpand.c:133
+msgid ""
+" -a, --all convert all blanks, instead of just initial blanks\n"
+" --first-only convert only leading sequences of blanks (overrides -a)\n"
+" -t, --tabs=N have tabs N characters apart instead of 8 (enables -a)\n"
+" -t, --tabs=LIST use comma separated LIST of tab positions (enables -a)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/unexpand.c:161
+#, c-format
+msgid "tabs are too far apart"
+msgstr ""
+
+#: src/unexpand.c:512
+#, fuzzy, c-format
+msgid "tab stop value is too large"
+msgstr "%s: file troppo grande"
+
+#: src/uniq.c:135
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [INPUT [OUTPUT]]\n"
+msgstr "Uso: %s [OPZIONE]... [ FILE ]\n"
+
+#: src/uniq.c:139
+msgid ""
+"Discard all but one of successive identical lines from INPUT (or\n"
+"standard input), writing to OUTPUT (or standard output).\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/uniq.c:147
+msgid ""
+" -c, --count prefix lines by the number of occurrences\n"
+" -d, --repeated only print duplicate lines\n"
+msgstr ""
+
+#: src/uniq.c:151
+msgid ""
+" -D, --all-repeated[=delimit-method] print all duplicate lines\n"
+" delimit-method={none(default),prepend,separate}\n"
+" Delimiting is done with blank lines.\n"
+" -f, --skip-fields=N avoid comparing the first N fields\n"
+" -i, --ignore-case ignore differences in case when comparing\n"
+" -s, --skip-chars=N avoid comparing the first N characters\n"
+" -u, --unique only print unique lines\n"
+msgstr ""
+
+#: src/uniq.c:160
+msgid " -w, --check-chars=N compare no more than N characters in lines\n"
+msgstr ""
+
+#: src/uniq.c:165
+msgid ""
+"\n"
+"A field is a run of whitespace, then non-whitespace characters.\n"
+"Fields are skipped before chars.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/uniq.c:350
+#, fuzzy, c-format
+msgid "too many repeated lines"
+msgstr "troppi argomenti"
+
+#: src/uniq.c:512
+#, fuzzy
+msgid "invalid number of fields to skip"
+msgstr "%s: numero di passi non valido"
+
+#: src/uniq.c:521
+#, fuzzy
+msgid "invalid number of bytes to skip"
+msgstr "%s: numero di passi non valido"
+
+#: src/uniq.c:530
+#, fuzzy
+msgid "invalid number of bytes to compare"
+msgstr "%s: numero di passi non valido"
+
+#: src/uniq.c:545
+#, c-format
+msgid "printing all duplicated lines and repeat counts is meaningless"
+msgstr ""
+
+#: src/unlink.c:50
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s FILE\n"
+" or: %s OPTION\n"
+msgstr ""
+"Uso: %s FILE\n"
+" o: %s OPZIONE\n"
+
+#: src/unlink.c:53
+msgid ""
+"Call the unlink function to remove the specified FILE.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Chiama la funzione unlink per rimuovere il FILE indicato.\n"
+"\n"
+
+#: src/unlink.c:91
+#, c-format
+msgid "cannot unlink %s"
+msgstr "impossibile scollegare %s"
+
+#: src/uptime.c:123
+#, c-format
+msgid "couldn't get boot time"
+msgstr "impossibile determinare l'ora di avvio"
+
+#: src/uptime.c:131
+#, c-format
+msgid " %2d:%02d%s up "
+msgstr " attivo da %2d:%02d%s "
+
+#: src/uptime.c:135
+msgid "am"
+msgstr "am"
+
+#: src/uptime.c:135
+msgid "pm"
+msgstr "pm"
+
+#: src/uptime.c:137
+#, c-format
+msgid " ??:???? up "
+msgstr ""
+
+#: src/uptime.c:139
+#, c-format
+msgid "???? days ??:??, "
+msgstr ""
+
+#: src/uptime.c:143
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%ld day"
+msgid_plural "%ld days"
+msgstr[0] "giorni"
+msgstr[1] "giorno"
+
+#: src/uptime.c:147
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%lu user"
+msgid_plural "%lu users"
+msgstr[0] "utenti"
+msgstr[1] "utente"
+
+#: src/uptime.c:161
+#, c-format
+msgid ", load average: %.2f"
+msgstr ", load average: %.2f"
+
+#: src/uptime.c:197 src/users.c:108
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [ FILE ]\n"
+msgstr "Uso: %s [OPZIONE]... [ FILE ]\n"
+
+#: src/uptime.c:198
+#, c-format
+msgid ""
+"Print the current time, the length of time the system has been up,\n"
+"the number of users on the system, and the average number of jobs\n"
+"in the run queue over the last 1, 5 and 15 minutes.\n"
+"If FILE is not specified, use %s. %s as FILE is common.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Stampa l'ora corrente, da quanto tempo il sistema è attivo, il numero di "
+"utenti\n"
+"sul sistema e il numero medio di processi nella coda di esecuzione negli "
+"ultimi\n"
+"1, 5 e 15 minuti. Se non è specificato il FILE usa %s.\n"
+"%s è comunemente usato come FILE.\n"
+"\n"
+
+#: src/users.c:109
+#, c-format
+msgid ""
+"Output who is currently logged in according to FILE.\n"
+"If FILE is not specified, use %s. %s as FILE is common.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Stampa chi è attualmente connesso basandosi su FILE.\n"
+"Se non è specificato il FILE, usa %s.\n"
+"%s è comunemente usato come FILE.\n"
+"\n"
+
+#: src/wc.c:113
+msgid ""
+"Print newline, word, and byte counts for each FILE, and a total line if\n"
+"more than one FILE is specified. With no FILE, or when FILE is -,\n"
+"read standard input.\n"
+" -c, --bytes print the byte counts\n"
+" -m, --chars print the character counts\n"
+" -l, --lines print the newline counts\n"
+msgstr ""
+
+#: src/wc.c:121
+msgid ""
+" --files0-from=F read input from the files specified by\n"
+" NUL-terminated names in file F\n"
+" -L, --max-line-length print the length of the longest line\n"
+" -w, --words print the word counts\n"
+msgstr ""
+
+#: src/wc.c:686
+#, c-format
+msgid "when reading file names from stdin, no file name of %s allowed"
+msgstr ""
+
+#: src/who.c:212
+msgid " old "
+msgstr " fa "
+
+#: src/who.c:439 src/who.c:441
+msgid "id="
+msgstr "id="
+
+#: src/who.c:454 src/who.c:459
+msgid "term="
+msgstr "term="
+
+#: src/who.c:456 src/who.c:460
+msgid "exit="
+msgstr "exit="
+
+#: src/who.c:497
+msgid "clock change"
+msgstr "cambio orario"
+
+#: src/who.c:509 src/who.c:510
+msgid "run-level"
+msgstr "run-level"
+
+#: src/who.c:513 src/who.c:514
+msgid "last="
+msgstr "last="
+
+#: src/who.c:545
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# users=%lu\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# utenti=%u\n"
+
+#: src/who.c:551
+msgid "NAME"
+msgstr "NOME"
+
+#: src/who.c:551
+msgid "LINE"
+msgstr "LINEA"
+
+#: src/who.c:551
+msgid "TIME"
+msgstr "ORA"
+
+#: src/who.c:551
+msgid "IDLE"
+msgstr "INATTIVO"
+
+#: src/who.c:552
+msgid "PID"
+msgstr "PID"
+
+#: src/who.c:552
+msgid "COMMENT"
+msgstr "COMMENTO"
+
+#: src/who.c:552
+msgid "EXIT"
+msgstr "USCITA"
+
+#: src/who.c:633
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [ FILE | ARG1 ARG2 ]\n"
+msgstr "Uso: %s [OPZIONE]... [ FILE | ARG1 ARG2 ]\n"
+
+#: src/who.c:634
+msgid ""
+"\n"
+" -a, --all same as -b -d --login -p -r -t -T -u\n"
+" -b, --boot time of last system boot\n"
+" -d, --dead print dead processes\n"
+" -H, --heading print line of column headings\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" -a, --all come -b -d --login -p -r -t -T -u\n"
+" -b, --boot orario dell'ultimo boot del sistema\n"
+" -d, --dead stampa i processi morti\n"
+" -H, --heading stampa la riga di intestazione delle colonne\n"
+
+#: src/who.c:641
+msgid " -l, --login print system login processes\n"
+msgstr ""
+
+#: src/who.c:644
+#, fuzzy
+msgid ""
+" --lookup attempt to canonicalize hostnames via DNS\n"
+" -m only hostname and user associated with stdin\n"
+" -p, --process print active processes spawned by init\n"
+msgstr ""
+" -l, --lookup cerca di canonicalizzare gli hostname con il DNS\n"
+" (-l è deprecato, usa --lookup)\n"
+" -m solo l'hostname e l'utente associato a stdin\n"
+" -p, --process stampa i processi attivi figli di init\n"
+
+#: src/who.c:649
+msgid ""
+" -q, --count all login names and number of users logged on\n"
+" -r, --runlevel print current runlevel\n"
+" -s, --short print only name, line, and time (default)\n"
+" -t, --time print last system clock change\n"
+msgstr ""
+" -q, --count tutti i nomi di login e il numero di utenti connessi\n"
+" -r, --runlevel stampa il runlevel attuale\n"
+" -s, --short stampa solo il nome, la riga e l'orario (predefinita)\n"
+" -t, --time stampa l'ultima modifica dell'orologio di sistema\n"
+
+#: src/who.c:655
+msgid ""
+" -T, -w, --mesg add user's message status as +, - or ?\n"
+" -u, --users list users logged in\n"
+" --message same as -T\n"
+" --writable same as -T\n"
+msgstr ""
+" -T, -w, --mesg aggiunge lo stato dei messaggi dell'utente come +, - "
+"o ?\n"
+" -u, --users elenca gli utenti collegati\n"
+" --message come -T\n"
+" --writable come -T\n"
+
+#: src/who.c:663
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"If FILE is not specified, use %s. %s as FILE is common.\n"
+"If ARG1 ARG2 given, -m presumed: `am i' or `mom likes' are usual.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Se il FILE non è specificato, usa %s. È comune usare %s come FILE.\n"
+"Se sono dati ARG1 e ARG2, è assunto -m: `am i' o `mom likes' sono comuni.\n"
+
+#: src/who.c:763
+#, c-format
+msgid "Warning: -i will be removed in a future release; use -u instead"
+msgstr "Attenzione: -i sarà rimosso in una versione futura; usa -u"
+
+#: src/whoami.c:51
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Print the user name associated with the current effective user ID.\n"
+"Same as id -un.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Stampa il nome dell'utente associato all'attuale user id efficace.\n"
+"Uguale a id -un.\n"
+"\n"
+
+#: src/whoami.c:95
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: cannot find name for user ID %lu\n"
+msgstr "impossibile trovare il nome dell'utente con ID %u"
+
+#: src/yes.c:46
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [STRING]...\n"
+" or: %s OPTION\n"
+msgstr ""
+"Uso: %s [STRINGA]...\n"
+" o: %s OPZIONE\n"
+
+#: src/yes.c:52
+msgid ""
+"Repeatedly output a line with all specified STRING(s), or `y'.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Stampa in continuazione una riga con tutte le STRINGA specificate oppure "
+"`y'.\n"
+"\n"
+
+#~ msgid "strip failed"
+#~ msgstr "strip fallito"
+
+#~ msgid "program error"
+#~ msgstr "errore del programma"
+
+#~ msgid "stack overflow"
+#~ msgstr "overflow dello stack"
+
+#~ msgid "cannot change owner and/or group of %s"
+#~ msgstr "impossibile cambiare il proprietario e/o il gruppo di %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "cannot chdir to directory %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "#-#-#-#-# trans-it.po (sh-utils 2.0.13) #-#-#-#-#\n"
+#~ "impossibile fare chdir alla directory %s\n"
+#~ "#-#-#-#-# trans-it.po (fileutils 4.1.11) #-#-#-#-#\n"
+#~ "impossibile entrare nella directory %s"
+
+#~ msgid "cannot get the login group of a numeric UID"
+#~ msgstr "impossibile ottenere il gruppo di login di un UID numerico"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This is free software; see the source for copying conditions. There is "
+#~ "NO\n"
+#~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR "
+#~ "PURPOSE.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "#-#-#-#-# trans-it.po (sh-utils 2.0.13) #-#-#-#-#\n"
+#~ "Questo è software libero; si veda il sorgente per le condizioni di "
+#~ "copiatura.\n"
+#~ "NON c'è alcuna garanzia; neppure di COMMERCIABILITÀ o IDONEITÀ AD UN\n"
+#~ "PARTICOLARE SCOPO, nei limiti permessi dalla legge.\n"
+#~ "#-#-#-#-# trans-it.po (fileutils 4.1.11) #-#-#-#-#\n"
+#~ "This is free software; see the source for copying conditions. There is "
+#~ "NO\n"
+#~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR "
+#~ "PURPOSE.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Questo è software libero; si veda il sorgente per le condizioni di "
+#~ "copiatura.\n"
+#~ "NON c'è alcuna garanzia; neppure di COMMERCIABILITÀ o IDONEITÀ AD UN\n"
+#~ "PARTICOLARE SCOPO.\n"
+
+#~ msgid "too few arguments"
+#~ msgstr "troppo pochi argomenti"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "closing standard output"
+#~ msgstr "standard output"
+
+#~ msgid "cannot change to null group"
+#~ msgstr "impossibile cambiarlo nel gruppo nullo"
+
+#~ msgid "group number"
+#~ msgstr "numero del gruppo"
+
+#~ msgid "invalid group number %s"
+#~ msgstr "numero del gruppo non valido %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Each MODE is one or more of the letters ugoa, one of the symbols +-= and\n"
+#~ "one or more of the letters rwxXstugo.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Ogni MODO è una o più delle lettere ugoa, uno dei simboli +-= e una o "
+#~ "più\n"
+#~ "delle lettere rwxXstugo.\n"
+
+#~ msgid "invalid mode string: %s"
+#~ msgstr "stringa di modo %s non valida"
+
+#~ msgid "unable to restore permissions of %s"
+#~ msgstr "impossibile ripristinare i permessi di %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [OPTION]... OWNER[:[GROUP]] FILE...\n"
+#~ " or: %s [OPTION]... :GROUP FILE...\n"
+#~ " or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Uso: %s [OPZIONE]... PROPRIETARIO[:[GRUPPO]] FILE...\n"
+#~ " o: %s [OPZIONE]... :GRUPPO FILE...\n"
+#~ " o: %s [OPZIONE]... --reference=RFILE FILE...\n"
+
+#~ msgid "Richard Stallman and David MacKenzie"
+#~ msgstr "Richard Stallman e David MacKenzie"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Usage: %s [OPTION]... LEFT_FILE RIGHT_FILE\n"
+#~ msgstr "Uso: %s [OPZIONE]... [ FILE ]\n"
+
+#~ msgid "cannot overwrite directory %s"
+#~ msgstr "impossibile sovrascrivere la directory %s"
+
+#~ msgid "Torbjorn Granlund, David MacKenzie, and Jim Meyering"
+#~ msgstr "Torbjorn Granlund, David MacKenzie, e Jim Meyering"
+
+#~ msgid "missing file arguments"
+#~ msgstr "mancano i file di argomento"
+
+#~ msgid "%s: specified target is not a directory"
+#~ msgstr "%s: l'obiettivo specificato non è una directory"
+
+#~ msgid "copying multiple files, but last argument %s is not a directory"
+#~ msgstr ""
+#~ "copia di file multipli, ma l'ultimo argomento %s non è una directory"
+
+#~ msgid ""
+#~ "warning: --version-control (-V) is obsolete; support for it\n"
+#~ "will be removed in some future release. Use --backup=%s instead."
+#~ msgstr ""
+#~ "attenzione: --version-control (-V) è obsoleto; la gestione di questa "
+#~ "opzione\n"
+#~ "sarà rimossa in una versione futura. Usa --backup=%s al suo posto."
+
+#~ msgid "symbolic links are not supported on this system"
+#~ msgstr "i link simbolici non sono gestibili da questo sistema"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stuart Kemp and David MacKenzie"
+#~ msgstr "Mike Parker e David MacKenzie"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "David Ihnat, David MacKenzie, and Jim Meyering"
+#~ msgstr "Mike Parker, David MacKenzie, e Jim Meyering"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Display the current time in the given FORMAT, or set the system date.\n"
+#~ "\n"
+#~ " -d, --date=STRING display time described by STRING, not `now'\n"
+#~ " -f, --file=DATEFILE like --date once for each line of DATEFILE\n"
+#~ " -ITIMESPEC, --iso-8601[=TIMESPEC] output date/time in ISO 8601 "
+#~ "format.\n"
+#~ " TIMESPEC=`date' for date only,\n"
+#~ " `hours', `minutes', or `seconds' for date "
+#~ "and\n"
+#~ " time to the indicated precision.\n"
+#~ " --iso-8601 without TIMESPEC defaults to "
+#~ "`date'.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Visualizza l'ora corrente nel FORMATO specificato, o imposta la data di\n"
+#~ "sistema.\n"
+#~ "\n"
+#~ " -d, --date=STRINGA visualizza l'ora descritta da STRINGA, non "
+#~ "`now'\n"
+#~ " -f, --file=DATEFILE come --date una volta per ogni riga di "
+#~ "DATAFILE\n"
+#~ " -ITIMESPEC, --iso-8601[=TIMESPEC] stampa una stringa di data/ora nel "
+#~ "formato\n"
+#~ " ISO-8601. TIMESPEC=`date' per la sola data,\n"
+#~ " `hours', `minutes', o `seconds' per la data "
+#~ "e\n"
+#~ " l'orario con la precisione indicata.\n"
+#~ " --iso-8601 senza TIMESPEC userà `date'.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " %F same as %Y-%m-%d\n"
+#~ " %g the 2-digit year corresponding to the %V week number\n"
+#~ " %G the 4-digit year corresponding to the %V week number\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " %F come %Y-%m-%d\n"
+#~ " %g l'anno di due cifre corrispondente al numero della settimana %V\n"
+#~ " %G l'anno di quattro cifre corrispondente al numero della settimana %"
+#~ "V\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " %z RFC-822 style numeric timezone (-0500) (a nonstandard extension)\n"
+#~ " %Z time zone (e.g., EDT), or nothing if no time zone is determinable\n"
+#~ "\n"
+#~ "By default, date pads numeric fields with zeroes. GNU date recognizes\n"
+#~ "the following modifiers between `%' and a numeric directive.\n"
+#~ "\n"
+#~ " `-' (hyphen) do not pad the field\n"
+#~ " `_' (underscore) pad the field with spaces\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " %z fuso orario numerico stile RFC-822 (-0500) (estensione non "
+#~ "standard)\n"
+#~ " %Z fuso orario (p.es., EDT), o niente se non è determinabile\n"
+#~ "\n"
+#~ "Come comportamento predefinito, date completa i campi numerici con zeri.\n"
+#~ "GNU date riconosce i seguenti modificatori tra `%' e una direttiva "
+#~ "numerica.\n"
+#~ "\n"
+#~ " `-' (trattino) non riempie il campo\n"
+#~ " `_' (underscore) riempie il campo con spazi\n"
+
+#~ msgid "too many non-option arguments: %s%s"
+#~ msgstr "troppi argomenti che non sono opzioni: %s%s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "a format string may not be specified when using the --rfc-822 (-R) option"
+#~ msgstr ""
+#~ "la stringa di formato non può essere specificata quando si usa l'opzione\n"
+#~ "--rfc-822 (-R)"
+
+#~ msgid "undefined"
+#~ msgstr "non definita"
+
+#~ msgid "cannot get time of day"
+#~ msgstr "impossibile ottenere l'ora"
+
+#~ msgid "Paul Rubin, David MacKenzie, and Stuart Kemp"
+#~ msgstr "Paul Rubin, David MacKenzie, e Stuart Kemp"
+
+#~ msgid ""
+#~ " notrunc do not truncate the output file\n"
+#~ " ucase change lower case to upper case\n"
+#~ " swab swap every pair of input bytes\n"
+#~ " noerror continue after read errors\n"
+#~ " sync pad every input block with NULs to ibs-size; when used\n"
+#~ " with block or unblock, pad with spaces rather than NULs\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " notrunc non tronca il file di output\n"
+#~ " ucase cambia le minuscole in maiuscole\n"
+#~ " swab scambia ogni coppia di byte in input\n"
+#~ " noerror continua dopo gli errori di lettura\n"
+#~ " sync completa con NUL fino a cbs ogni blocco in input; quando è "
+#~ "usato\n"
+#~ "\"\" con block o unblock completa con spazi invece che con "
+#~ "NUL\n"
+
+#~ msgid "%s+%s records in\n"
+#~ msgstr "entrati %s+%s record\n"
+
+#~ msgid "%s+%s records out\n"
+#~ msgstr "usciti %s+%s record\n"
+
+#~ msgid "truncated records"
+#~ msgstr "record troncati"
+
+#~ msgid ""
+#~ "only one conv in {ascii,ebcdic,ibm}, {lcase,ucase}, {block,unblock}, "
+#~ "{unblock,sync}"
+#~ msgstr ""
+#~ "una sola conversione tra {ascii,ebcdic,ibm}, {lcase,ucase}, {block,"
+#~ "unblock},\n"
+#~ "{unblock,sync}"
+
+#~ msgid " Type"
+#~ msgstr " Tipo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "no FILE arguments may be used with the option to output\n"
+#~ "dircolors' internal database"
+#~ msgstr ""
+#~ "l'argomento FILE non può essere usato con l'opzione per stampare\n"
+#~ "il database interno di dircolors"
+
+#~ msgid "David MacKenzie and Jim Meyering"
+#~ msgstr "David MacKenzie and Jim Meyering"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -h, --human-readable print sizes in human readable format (e.g., 1K "
+#~ "234M 2G)\n"
+#~ " -H, --si likewise, but use powers of 1000 not 1024\n"
+#~ " -k like --block-size=1K\n"
+#~ " -l, --count-links count sizes many times if hard linked\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -h, --human-readable stampa le dimensioni in formato leggibile (es: "
+#~ "1K, 23M)\n"
+#~ " -H, --si idem, ma usa multipli di 1000 invece che di 1024\n"
+#~ " -k come --block-size=1K\n"
+#~ " -l, --count-links conta le dimensioni più volte se ci sono hard "
+#~ "link\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Echo the STRING(s) to standard output.\n"
+#~ "\n"
+#~ " -n do not output the trailing newline\n"
+#~ " -e enable interpretation of the backslash-escaped "
+#~ "characters\n"
+#~ " listed below\n"
+#~ " -E disable interpretation of those sequences in STRINGs\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Stampa la STRINGA sullo standard output.\n"
+#~ "\n"
+#~ " -n non stampa il newline finale\n"
+#~ " -e abilita l'interpretazione delle sequenze di caratteri\n"
+#~ " protette da backspace indicate sotto\n"
+#~ " -E disabilita l'interpolazione di queste sequenze in "
+#~ "STRINGA\n"
+
+#~ msgid "Richard Mlynarik and David MacKenzie"
+#~ msgstr "Richard Mlynarik and David MacKenzie"
+
+#~ msgid ""
+#~ "warning: unportable BRE: `%s': using `^' as the first character\n"
+#~ "of the basic regular expression is not portable; it is being ignored"
+#~ msgstr ""
+#~ "attenzione: BRE non portabile: `%s': l'uso di `^' come primo carattere\n"
+#~ "di un'espressione regolare semplice non è portabile; è ignorato"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [ignored command line arguments]\n"
+#~ " or: %s OPTION\n"
+#~ "Exit with a status code indicating failure.\n"
+#~ "\n"
+#~ "These option names may not be abbreviated.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Uso: %s [argomenti della riga di comando ignorati]\n"
+#~ " o: %s OPZIONE\n"
+#~ "Esce con un codice di stato indicante l'insuccesso.\n"
+#~ "\n"
+#~ "I nomi di queste opzioni non possono essere abbreviati.\n"
+#~ "\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "invalid width option: `%s'"
+#~ msgstr "opzione `%s' non valida"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unrecognized option `-%c'"
+#~ msgstr "opzione %s non riconosciuta"
+
+#~ msgid "Arnold Robbins and David MacKenzie"
+#~ msgstr "Arnold Robbins and David MacKenzie"
+
+#~ msgid "installing multiple files, but last argument, %s is not a directory"
+#~ msgstr ""
+#~ "installazione di file multipli, ma l'ultimo argomento %s non è una "
+#~ "directory"
+
+#~ msgid "%s is a directory"
+#~ msgstr "%s è una directory"
+
+#~ msgid "cannot obtain time stamps for %s"
+#~ msgstr "impossibile ottenere l'orario di %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "invalid field number for file 1: `%s'"
+#~ msgstr "intervallo di tempo non valido: `%s'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "invalid field number for file 2: `%s'"
+#~ msgstr "intervallo di tempo non valido: `%s'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "too many non-option arguments"
+#~ msgstr "troppi argomenti che non sono opzioni: %s%s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "too few non-option arguments"
+#~ msgstr "troppi argomenti che non sono opzioni: %s%s"
+
+#~ msgid "Mike Parker and David MacKenzie"
+#~ msgstr "Mike Parker e David MacKenzie"
+
+#~ msgid "%s: File exists"
+#~ msgstr "%s: Il file esiste"
+
+#~ msgid "create symbolic link %s to %s"
+#~ msgstr "crea il link simbolico %s a %s"
+
+#~ msgid "create hard link %s to %s"
+#~ msgstr "crea un hard link %s a %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [OPTION]... TARGET [LINK_NAME]\n"
+#~ " or: %s [OPTION]... TARGET... DIRECTORY\n"
+#~ " or: %s [OPTION]... --target-directory=DIRECTORY TARGET...\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Uso: %s [OPZIONE]... OBIETTIVO... [NOME_LINK]\n"
+#~ " o: %s [OPZIONE]... OBIETTIVO... DIRECTORY\n"
+#~ " o: %s [OPZIONE]... --target-directory=DIRECTORY OBIETTIVO...\n"
+
+#~ msgid "when making multiple links, last argument must be a directory"
+#~ msgstr ""
+#~ "quando si fanno link multipli l'ultimo argomento deve essere una directory"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -g like -l, but do not list owner\n"
+#~ " -G, --no-group inhibit display of group information\n"
+#~ " -h, --human-readable print sizes in human readable format (e.g., 1K "
+#~ "234M 2G)\n"
+#~ " --si likewise, but use powers of 1000 not 1024\n"
+#~ " -H, --dereference-command-line follow symbolic links on the command "
+#~ "line\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -g come -l, ma non elenca il proprietario\n"
+#~ " -G, --no-group inibisce la visualizzazione dei gruppi\n"
+#~ " -h, --human-readable stampa le dimensioni in formato leggibile (es: "
+#~ "1K, 2G)\n"
+#~ " --si idem, ma usa multipli di 1000 invece che di "
+#~ "1024\n"
+#~ " -H, --dereference-command-line segue i symlink sulla riga di comando\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "the --string and --check options are mutually exclusive"
+#~ msgstr ""
+#~ "le opzioni per specificare la stampa di date sono mutualmente esclusive"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "no files may be specified when using --string"
+#~ msgstr ""
+#~ "non è stato indicato il nome di un utente; quando si usa -l bisogna "
+#~ "indicarne\n"
+#~ "almeno uno"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "only one argument may be specified when using --check"
+#~ msgstr "può essere specificato un solo dispositivo"
+
+#~ msgid "cannot set permissions of directory %s"
+#~ msgstr "impossibile impostare i permessi della directory %s"
+
+#~ msgid "cannot set permissions of fifo %s"
+#~ msgstr "impossibile impostare i permessi del fifo %s"
+
+#~ msgid "wrong number of arguments"
+#~ msgstr "numero di argomenti errato"
+
+#~ msgid "major and minor device numbers may not be specified for fifo files"
+#~ msgstr ""
+#~ "i major e minor numbers del dispositivo non possono essere specificati "
+#~ "per\n"
+#~ "i file FIFO"
+
+#~ msgid "cannot set permissions of %s"
+#~ msgstr "impossibile impostare i permessi di %s"
+
+#~ msgid "Mike Parker, David MacKenzie, and Jim Meyering"
+#~ msgstr "Mike Parker, David MacKenzie, e Jim Meyering"
+
+#~ msgid "when moving multiple files, last argument must be a directory"
+#~ msgstr ""
+#~ "quando vengono spostati più file l'ultimo argomento deve essere una "
+#~ "directory"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Run COMMAND with an adjusted scheduling priority.\n"
+#~ "With no COMMAND, print the current scheduling priority. ADJUST is 10\n"
+#~ "by default. Range goes from -20 (highest priority) to 19 (lowest).\n"
+#~ "\n"
+#~ " -n, --adjustment=ADJUST increment priority by ADJUST first\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Esegue il COMANDO con una priorità di scheduling modificata.\n"
+#~ "Se manca il COMANDO stampa la priorità di scheduling corrente. Il valore\n"
+#~ "predefinito per AGGIUSTAMENTO è 10. Il campo varia tra -20 (priorità\n"
+#~ "massima) e 19 (minima).\n"
+#~ "\n"
+#~ " -n, --adjustment=AGGIUSTAMENTO come -AGGIUSTAMENTO\n"
+
+#~ msgid "invalid option `%s'"
+#~ msgstr "opzione `%s' non valida"
+
+#~ msgid "invalid priority `%s'"
+#~ msgstr "priorità `%s' non valida"
+
+#~ msgid "cannot get priority"
+#~ msgstr "impossibile determinare la priorità"
+
+#~ msgid "cannot set priority"
+#~ msgstr "impossibile impostare la priorità"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Scott Bartram and David MacKenzie"
+#~ msgstr "Richard Stallman e David MacKenzie"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "David M. Ihnat and David MacKenzie"
+#~ msgstr "Richard Mlynarik and David MacKenzie"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Diagnose unportable constructs in NAME.\n"
+#~ "\n"
+#~ " -p, --portability check for all POSIX systems, not only this one\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Diagnostica costrutti non portabili nel NOME\n"
+#~ "\n"
+#~ " -p, --portability verifica per tutti i sistemi POSIX, non solo per "
+#~ "questo\n"
+
+#~ msgid "path `%s' contains nonportable character `%c'"
+#~ msgstr "il percorso `%s' contiene il carattere non portabile `%c'"
+
+#~ msgid "`%s' is not a directory"
+#~ msgstr "`%s' non è una directory"
+
+#~ msgid "directory `%s' is not searchable"
+#~ msgstr "la directory `%s' non è leggibile"
+
+#~ msgid "name `%s' has length %ld; exceeds limit of %ld"
+#~ msgstr "il nome `%s' è lungo %ld; supera il limite di %ld"
+
+#~ msgid "path `%s' has length %d; exceeds limit of %ld"
+#~ msgstr "il percorso `%s' è lungo %d; supera il limite di %ld"
+
+#~ msgid "Joseph Arceneaux, David MacKenzie, and Kaveh Ghazi"
+#~ msgstr "Joseph Arceneaux, David MacKenzie, and Kaveh Ghazi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "`--pages' invalid range of page numbers: `%s'"
+#~ msgstr "numero del gruppo non valido %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "`--pages' invalid starting page number: `%s'"
+#~ msgstr "argomento in virgola mobile non valido: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "`--pages' invalid ending page number: `%s'"
+#~ msgstr "argomento intero `%s' non valido"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%b %e %H:%M %Y"
+#~ msgstr "%e %b %H:%M"
+
+#~ msgid "David MacKenzie and Richard Mlynarik"
+#~ msgstr "David MacKenzie and Richard Mlynarik"
+
+#~ msgid "\\%c: invalid escape"
+#~ msgstr "\\%c: sequenza di escape non valida"
+
+#~ msgid "Usage: %s format [argument...]\n"
+#~ msgstr "Uso: %s formato [argomento...]\n"
+
+#~ msgid "cannot chdir from %s to .."
+#~ msgstr "impossibile fare chdir da %s a .."
+
+#~ msgid "cannot lstat `.' in %s"
+#~ msgstr "impossibile fare lstat di `.' in %s"
+
+#~ msgid "cannot lstat %s"
+#~ msgstr "impossibile fare lstat di %s"
+
+#~ msgid "cannot chdir from %s to %s"
+#~ msgstr "impossibile fare chdir da %s in %s"
+
+#~ msgid "cannot remove `.' or `..'"
+#~ msgstr "impossibile rimuovere `.' o `..'"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Remove (unlink) the FILE(s).\n"
+#~ "\n"
+#~ " -d, --directory unlink FILE, even if it is a non-empty directory\n"
+#~ " (super-user only)\n"
+#~ " -f, --force ignore nonexistent files, never prompt\n"
+#~ " -i, --interactive prompt before any removal\n"
+#~ " -r, -R, --recursive remove the contents of directories recursively\n"
+#~ " -v, --verbose explain what is being done\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Rimuove (con unlink) il/i FILE.\n"
+#~ "\n"
+#~ " -d, --directory fa unlink della directory, anche se non è vuota\n"
+#~ " (solo per il super-user)\n"
+#~ " -f, --force ignora i file non esistenti, non chiede mai "
+#~ "conferma\n"
+#~ " -i, --interactive chiede conferma prima di ogni cancellazione\n"
+#~ " -r, -R, --recursive rimuove ricorsivamente il contenuto delle "
+#~ "directory\n"
+#~ " -v, --verbose spiega cosa sta facendo\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "when the starting value is larger than the limit,\n"
+#~ "the increment must be negative"
+#~ msgstr ""
+#~ "quando il valore d'inizio è maggiore del limite,\n"
+#~ "l'incremento dev'essere negativo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "when the starting value is smaller than the limit,\n"
+#~ "the increment must be positive"
+#~ msgstr ""
+#~ "quando il valore d'inizio è minore del limite,\n"
+#~ "l'incremento dev'essere positivo"
+
+#~ msgid "Jim Meyering and Paul Eggert"
+#~ msgstr "Jim Meyering and Paul Eggert"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mike Haertel and Paul Eggert"
+#~ msgstr "Jim Meyering and Paul Eggert"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Display file or filesystem status.\n"
+#~ "\n"
+#~ " -f, --filesystem display filesystem status instead of file status\n"
+#~ " -c --format=FORMAT use the specified FORMAT instead of the default\n"
+#~ " -L, --dereference follow links\n"
+#~ " -t, --terse print the information in terse form\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mostra lo stato di un file o filesystem\n"
+#~ "\n"
+#~ " -f, --filesystem mostra lo stato del filesystem invece che del "
+#~ "file\n"
+#~ " -c --format=FORMATO usa il FORMATO indicato invece di quello "
+#~ "predefinito\n"
+#~ " -l, --link segue i link\n"
+#~ " -t, --terse stampa le informazioni in forma sintetica\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Kayvan Aghaiepour and David MacKenzie"
+#~ msgstr "Mike Parker e David MacKenzie"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Jay Lepreau and David MacKenzie"
+#~ msgstr "Joseph Arceneaux and David MacKenzie"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "stdin: read error"
+#~ msgstr "errore di lettura"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%c: invalid suffix character in obsolescent option"
+#~ msgstr "carattere %s non valido nella stringa di modo %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: invalid maximum number of consecutive size changes"
+#~ msgstr "%s: numero di passi non valido"
+
+#~ msgid "Mike Parker, Richard M. Stallman, and David MacKenzie"
+#~ msgstr "Mike Parker, Richard M. Stallman, and David MacKenzie"
+
+#~ msgid "argument expected\n"
+#~ msgstr "manca un'argomento\n"
+
+#~ msgid "integer expression expected %s\n"
+#~ msgstr "manca un'espressione intera %s\n"
+
+#~ msgid "before -lt"
+#~ msgstr "prima di -lt"
+
+#~ msgid "after -lt"
+#~ msgstr "dopo di -lt"
+
+#~ msgid "before -le"
+#~ msgstr "prima di -le"
+
+#~ msgid "after -le"
+#~ msgstr "dopo di -le"
+
+#~ msgid "before -gt"
+#~ msgstr "prima di -gt"
+
+#~ msgid "after -gt"
+#~ msgstr "dopo di -gt"
+
+#~ msgid "before -ge"
+#~ msgstr "prima di -ge"
+
+#~ msgid "after -ge"
+#~ msgstr "dopo di -ge"
+
+#~ msgid "before -ne"
+#~ msgstr "prima di -ne"
+
+#~ msgid "after -ne"
+#~ msgstr "dopo di -ne"
+
+#~ msgid "before -eq"
+#~ msgstr "prima di -eq"
+
+#~ msgid "after -eq"
+#~ msgstr "dopo di -eq"
+
+#~ msgid "after -t"
+#~ msgstr "dopo -t"
+
+#~ msgid "FIXME: ksb and mjb"
+#~ msgstr "FIXME: ksb and mjb"
+
+#~ msgid "too many arguments\n"
+#~ msgstr "troppi argomenti\n"
+
+#~ msgid "file arguments missing"
+#~ msgstr "argomenti dei file mancanti"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [ignored command line arguments]\n"
+#~ " or: %s OPTION\n"
+#~ "Exit with a status code indicating success.\n"
+#~ "\n"
+#~ "These option names may not be abbreviated.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Uso: %s [argomenti della riga di comando ignorati]\n"
+#~ " o: %s OPZIONE\n"
+#~ "Esce con un codice di stato indicante il successo.\n"
+#~ "\n"
+#~ "I nomi di queste opzioni non possono essere abbreviati.\n"
+#~ "\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "only one argument may be specified"
+#~ msgstr "può essere specificato un solo dispositivo"
+
+#~ msgid "Joseph Arceneaux and David MacKenzie"
+#~ msgstr "Joseph Arceneaux and David MacKenzie"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Paul Rubin and David MacKenzie"
+#~ msgstr "Arnold Robbins and David MacKenzie"
+
+#~ msgid "Joseph Arceneaux, David MacKenzie, and Michael Stone"
+#~ msgstr "Joseph Arceneaux, David MacKenzie, and Michael Stone"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -i, --idle add idle time as HOURS:MINUTES, . or old\n"
+#~ " (deprecated, use -u)\n"
+#~ " --login print system login processes\n"
+#~ " (equivalent to SUS -l)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -i, --idle aggiunge il tempo di inattività come ORE:MINUTI\n"
+#~ " (deprecato, usa -u)\n"
+#~ " --login stampa i processi di sistema per fare il login\n"
+#~ " (equivale a -l di SUS)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: the meaning of '-l' will change in a future release to conform "
+#~ "to POSIX"
+#~ msgstr ""
+#~ "Attenzione: il significato di '-l' cambierà in una versione futura per\n"
+#~ "conformarsi a POSIX"
+
+#~ msgid "%s: cannot find username for UID %u\n"
+#~ msgstr "%s: impossibile trovare un nome di utente per l'UID %u\n"