summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/it.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/it.po')
-rw-r--r--po/it.po13696
1 files changed, 8966 insertions, 4730 deletions
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index b76ae39..f3310bd 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -1,838 +1,1150 @@
# Italian messages for GNU coreutils
-# Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright © 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the coreutils package.
# Marco d'Itri <md@linux.it>, 1998, 1999.
# Giovanni Bortolozzo <borto@dei.unipd.it>, 1998.
+# Giorgio Catanzaro <catanzag@gmail.com>, 2009, 2010, 2011.
+# Translator's note from 7.0
#
+# Per quasi tutti i comandi, il testo di aiuto ottenibile con l'opzione --help ha
+# generalmente questa forma:
+#
+# * Spiegazione del comando: modo discorsivo, inizia con la maiuscola, termina col punto
+# * Spiegazione delle opzioni: inizia con la minuscola, senza punto finale
+# * Esempi (solo per pochi: chgrp, chmod, comm, basename e dirname): iniziano con la maiuscola, col punto finale
+#
+# Dalla 8.4.10081926 sono state corrette alcune opzioni di base64, stat, tail e uniq che non seguivano questo
+# stile e che per uniformità erano state tradotte dalla 7.0 con maiuscole/punteggiatura diverse dall'originale inglese
+#: src/stty.c:955
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: coreutils 4.5.1\n"
+"Project-Id-Version: GNU coreutils 8.14-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-coreutils@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-03-20 08:37+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-07-24 18:12+0200\n"
-"Last-Translator: Marco d'Itri <md@linux.it>\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-01-20 10:34+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-10-09 10:15+0100\n"
+"Last-Translator: Giorgio Catanzaro <catanzag@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
+"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: lib/acl.c:103 lib/acl.c:117 lib/acl.c:134 lib/acl.c:146 lib/acl.c:245
-#: src/copy.c:566 src/copy.c:1886
-#, fuzzy, c-format
-msgid "preserving permissions for %s"
-msgstr "impostazione dei permessi di %s"
-
-#: lib/acl.c:226 lib/acl.c:234 lib/acl.c:253 src/copy.c:1596 src/cp.c:497
-#, c-format
-msgid "setting permissions for %s"
-msgstr "impostazione dei permessi di %s"
-
-#: lib/argmatch.c:134
+#: lib/argmatch.c:133
#, c-format
msgid "invalid argument %s for %s"
msgstr "argomento %s non valido per %s"
-#: lib/argmatch.c:135
+#: lib/argmatch.c:134
#, c-format
msgid "ambiguous argument %s for %s"
msgstr "argomento %s ambiguo per %s"
-#: lib/argmatch.c:154
-#, fuzzy, c-format
+#: lib/argmatch.c:153
msgid "Valid arguments are:"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-# trans-it.po (sh-utils 2.0.13) #-#-#-#-#\n"
-"Gli argomenti validi sono:\n"
-"#-#-#-#-# trans-it.po (fileutils 4.1.11) #-#-#-#-#\n"
-"Sono caratteri validi:"
+msgstr "Sono argomenti validi:"
+
+#: lib/closein.c:100
+msgid "error closing file"
+msgstr "errore nel chiudere il file"
-#: lib/closeout.c:74 src/base64.c:116 src/base64.c:128 src/base64.c:134
-#: src/base64.c:175 src/base64.c:231 src/cat.c:193 src/cat.c:209 src/cat.c:293
-#: src/cksum.c:252 src/expand.c:337 src/expand.c:362 src/head.c:300
-#: src/head.c:350 src/head.c:758 src/head.c:799 src/od.c:968 src/paste.c:143
-#: src/shuf.c:408 src/tail.c:307 src/tail.c:1095 src/tr.c:1561 src/tr.c:1784
-#: src/tr.c:1887 src/unexpand.c:434 src/unexpand.c:450
+#: lib/closeout.c:112 src/base64.c:138 src/base64.c:150 src/base64.c:156
+#: src/base64.c:197 src/base64.c:253 src/cat.c:186 src/cat.c:202 src/cat.c:286
+#: src/cksum.c:251 src/expand.c:329 src/expand.c:354 src/factor.c:2366
+#: src/mktemp.c:338 src/od.c:969 src/paste.c:162 src/shuf.c:599 src/split.c:873
+#: src/split.c:1123 src/split.c:1128 src/tail.c:1233 src/tail.c:1379
+#: src/tail.c:2375 src/tr.c:1619 src/tr.c:1844 src/tr.c:1938 src/unexpand.c:426
+#: src/unexpand.c:442
#, c-format
msgid "write error"
msgstr "errore di scrittura"
-#: lib/error.c:125
+#: lib/copy-acl.c:54 src/copy.c:1382 src/copy.c:2855
+#, c-format
+msgid "preserving permissions for %s"
+msgstr "preservazione dei permessi per %s"
+
+#: lib/error.c:191
msgid "Unknown system error"
msgstr "Errore di sistema sconosciuto"
-#: lib/euidaccess-stat.c:137 src/copy.c:1040 src/copy.c:1076 src/copy.c:1584
-#: src/copy.c:1873 src/df.c:512 src/install.c:455 src/stat.c:784
-#, c-format
-msgid "cannot stat %s"
-msgstr "impossibile fare stat di %s"
-
-#: lib/file-type.c:39
-#, fuzzy
+#: lib/file-type.c:40
msgid "regular empty file"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-# trans-it.po (sh-utils 2.0.13) #-#-#-#-#\n"
-"file regolare vuoto\n"
-"#-#-#-#-# trans-it.po (fileutils 4.1.11) #-#-#-#-#\n"
-"file normale vuoto"
+msgstr "file regolare vuoto"
-#: lib/file-type.c:39
-#, fuzzy
+#: lib/file-type.c:40
msgid "regular file"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-# trans-it.po (sh-utils 2.0.13) #-#-#-#-#\n"
-"file regolare\n"
-"#-#-#-#-# trans-it.po (fileutils 4.1.11) #-#-#-#-#\n"
-"file normale"
+msgstr "file regolare"
-#: lib/file-type.c:42
+#: lib/file-type.c:43
msgid "directory"
msgstr "directory"
-#: lib/file-type.c:45
-#, fuzzy
+#: lib/file-type.c:46
+msgid "symbolic link"
+msgstr "collegamento simbolico"
+
+#: lib/file-type.c:52
+msgid "message queue"
+msgstr "coda di messaggi"
+
+#: lib/file-type.c:55
+msgid "semaphore"
+msgstr "semaforo"
+
+#: lib/file-type.c:58
+msgid "shared memory object"
+msgstr "oggetto di memoria condivisa"
+
+#: lib/file-type.c:61
+msgid "typed memory object"
+msgstr "oggetto di memoria tipizzata"
+
+#: lib/file-type.c:66
msgid "block special file"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-# trans-it.po (sh-utils 2.0.13) #-#-#-#-#\n"
-"file speciale a blocchi\n"
-"#-#-#-#-# trans-it.po (fileutils 4.1.11) #-#-#-#-#\n"
-"file speciali a blocchi"
+msgstr "file speciale a blocchi"
-#: lib/file-type.c:48
-#, fuzzy
+#: lib/file-type.c:69
msgid "character special file"
+msgstr "file speciale a caratteri"
+
+#: lib/file-type.c:72
+msgid "contiguous data"
msgstr ""
-"#-#-#-#-# trans-it.po (sh-utils 2.0.13) #-#-#-#-#\n"
-"file speciale a caratteri\n"
-"#-#-#-#-# trans-it.po (fileutils 4.1.11) #-#-#-#-#\n"
-"file speciali a caratteri"
-#: lib/file-type.c:51
+#: lib/file-type.c:75
msgid "fifo"
msgstr "fifo"
-#: lib/file-type.c:54
-msgid "symbolic link"
-msgstr "link simbolico"
+#: lib/file-type.c:78
+msgid "door"
+msgstr ""
-#: lib/file-type.c:57
-msgid "socket"
-msgstr "socket"
+#: lib/file-type.c:81
+#, fuzzy
+msgid "multiplexed block special file"
+msgstr "file speciale a blocchi"
-#: lib/file-type.c:60
-msgid "message queue"
-msgstr "coda di messaggi"
+#: lib/file-type.c:84
+#, fuzzy
+msgid "multiplexed character special file"
+msgstr "file speciale a caratteri"
-#: lib/file-type.c:63
-msgid "semaphore"
-msgstr "semaforo"
+#: lib/file-type.c:87
+#, fuzzy
+msgid "multiplexed file"
+msgstr "ruoli multipli"
-#: lib/file-type.c:66
-msgid "shared memory object"
-msgstr "oggetto di memoria condivisa"
+#: lib/file-type.c:90
+#, fuzzy
+msgid "named file"
+msgstr "file strano"
-#: lib/file-type.c:69
+#: lib/file-type.c:93
#, fuzzy
-msgid "typed memory object"
-msgstr "oggetto di memoria condivisa"
+msgid "network special file"
+msgstr "file speciale a blocchi"
+
+#: lib/file-type.c:96
+msgid "migrated file with data"
+msgstr ""
+
+#: lib/file-type.c:99
+msgid "migrated file without data"
+msgstr ""
+
+#: lib/file-type.c:102
+msgid "port"
+msgstr ""
+
+#: lib/file-type.c:105
+msgid "socket"
+msgstr "socket"
-#: lib/file-type.c:71
+#: lib/file-type.c:108
+msgid "whiteout"
+msgstr ""
+
+#: lib/file-type.c:110
msgid "weird file"
msgstr "file strano"
-#: lib/gai_strerror.c:44
-#, fuzzy
+#: lib/gai_strerror.c:57
msgid "Address family for hostname not supported"
-msgstr "i file fifo non sono gestiti"
+msgstr "Famiglia di indirizzi per il nome host non supportata"
-#: lib/gai_strerror.c:45
+#: lib/gai_strerror.c:58
msgid "Temporary failure in name resolution"
-msgstr ""
+msgstr "Fallimento temporaneo nella risoluzione del nome"
-#: lib/gai_strerror.c:46
+#: lib/gai_strerror.c:59
msgid "Bad value for ai_flags"
-msgstr ""
+msgstr "Valore errato per ai_flags"
-#: lib/gai_strerror.c:47
+#: lib/gai_strerror.c:60
msgid "Non-recoverable failure in name resolution"
-msgstr ""
+msgstr "Fallimento irrecuperabile nella risoluzione del nome"
-#: lib/gai_strerror.c:48
-#, fuzzy
+#: lib/gai_strerror.c:61
msgid "ai_family not supported"
-msgstr "i file fifo non sono gestiti"
+msgstr "ai_family non supportata"
-#: lib/gai_strerror.c:49
+#: lib/gai_strerror.c:62
msgid "Memory allocation failure"
-msgstr ""
+msgstr "Fallimento nell'allocazione della memoria"
-#: lib/gai_strerror.c:50
+#: lib/gai_strerror.c:63
msgid "No address associated with hostname"
-msgstr ""
+msgstr "Nessun indirizzo associato al nome host"
-#: lib/gai_strerror.c:51
+#: lib/gai_strerror.c:64
msgid "Name or service not known"
-msgstr ""
+msgstr "Nome o servizio sconosciuto"
-#: lib/gai_strerror.c:52
+#: lib/gai_strerror.c:65
msgid "Servname not supported for ai_socktype"
-msgstr ""
+msgstr "Servname non supportato per ai_socktype"
-#: lib/gai_strerror.c:53
-#, fuzzy
+#: lib/gai_strerror.c:66
msgid "ai_socktype not supported"
-msgstr "i file fifo non sono gestiti"
+msgstr "ai_socktype non supportato"
-#: lib/gai_strerror.c:54
-#, fuzzy
+#: lib/gai_strerror.c:67
msgid "System error"
-msgstr "errore di scrittura"
+msgstr "Errore di sistema"
-#: lib/gai_strerror.c:55
+#: lib/gai_strerror.c:68
msgid "Argument buffer too small"
-msgstr ""
+msgstr "Buffer per l'argomento troppo piccolo"
-#: lib/gai_strerror.c:57
+#: lib/gai_strerror.c:70
msgid "Processing request in progress"
-msgstr ""
+msgstr "Elaborazione della richiesta in corso"
-#: lib/gai_strerror.c:58
+#: lib/gai_strerror.c:71
msgid "Request canceled"
-msgstr ""
+msgstr "Richiesta annullata"
-#: lib/gai_strerror.c:59
+#: lib/gai_strerror.c:72
msgid "Request not canceled"
-msgstr ""
+msgstr "Richiesta non annullata"
-#: lib/gai_strerror.c:60
+#: lib/gai_strerror.c:73
msgid "All requests done"
-msgstr ""
+msgstr "Completate tutte le richieste"
-#: lib/gai_strerror.c:61
+#: lib/gai_strerror.c:74
msgid "Interrupted by a signal"
-msgstr ""
+msgstr "Interrotta da un segnale"
-#: lib/gai_strerror.c:62
+#: lib/gai_strerror.c:75
msgid "Parameter string not correctly encoded"
-msgstr ""
+msgstr "Stringa dei parametri codificata non correttamente"
-#: lib/gai_strerror.c:74
-#, fuzzy
+#: lib/gai_strerror.c:87
msgid "Unknown error"
-msgstr "Errore di sistema sconosciuto"
+msgstr "Errore sconosciuto"
-#: lib/getopt.c:531 lib/getopt.c:547
+#: lib/getopt.c:575 lib/getopt.c:604
#, c-format
-msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: l'opzione `%s' è ambigua\n"
+msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
+msgstr "%s: l'opzione «%s» è ambigua; possibilità:"
-#: lib/getopt.c:580 lib/getopt.c:584
+#: lib/getopt.c:619
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-# trans-it.po (sh-utils 2.0.13) #-#-#-#-#\n"
-"%s: opzione `--%s' non accetta argomenti\n"
-"#-#-#-#-# trans-it.po (fileutils 4.1.11) #-#-#-#-#\n"
-"%s: l'opzione `--%s' non accetta argomenti\n"
+msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: l'opzione «-W %s» è ambigua\n"
-#: lib/getopt.c:593 lib/getopt.c:598
+#: lib/getopt.c:654 lib/getopt.c:658
#, c-format
-msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: l'opzione `%c%s' non accetta argomenti\n"
+msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: l'opzione «--%s» non accetta alcun argomento\n"
-#: lib/getopt.c:641 lib/getopt.c:660 lib/getopt.c:976 lib/getopt.c:995
+#: lib/getopt.c:667 lib/getopt.c:672
#, c-format
-msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: l'opzione `%s' richiede un argomento\n"
+msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: l'opzione «%c%s» non accetta alcun argomento\n"
-#: lib/getopt.c:698 lib/getopt.c:701
+#: lib/getopt.c:715 lib/getopt.c:734
#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
-msgstr "%s: opzione `--%s' non riconosciuta\n"
+msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: l'opzione «--%s» richiede un argomento\n"
-#: lib/getopt.c:709 lib/getopt.c:712
+#: lib/getopt.c:772 lib/getopt.c:775
#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
-msgstr "%s: opzione `%c%s' non riconosciuta\n"
+msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
+msgstr "%s: opzione «--%s» non riconosciuta\n"
-#: lib/getopt.c:764 lib/getopt.c:767
+#: lib/getopt.c:783 lib/getopt.c:786
#, c-format
-msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-msgstr "%s: opzione illecita -- %c\n"
+msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
+msgstr "%s: opzione «%c%s» non riconosciuta\n"
-#: lib/getopt.c:773 lib/getopt.c:776
+#: lib/getopt.c:835 lib/getopt.c:838
#, c-format
-msgid "%s: invalid option -- %c\n"
-msgstr "%s: opzione non valida -- %c\n"
+msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
+msgstr "%s: opzione -- «%c» non valida\n"
-#: lib/getopt.c:828 lib/getopt.c:844 lib/getopt.c:1048 lib/getopt.c:1066
+#: lib/getopt.c:891 lib/getopt.c:908 lib/getopt.c:1118 lib/getopt.c:1136
#, c-format
-msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
-msgstr "%s: l'opzione richiede un argomento -- %c\n"
+msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
+msgstr "%s: l'opzione richiede un argomento -- «%c»\n"
-#: lib/getopt.c:897 lib/getopt.c:913
+#: lib/getopt.c:964 lib/getopt.c:980
#, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: l'opzione `-W %s' è ambigua\n"
+msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: l'opzione «-W %s» è ambigua\n"
-#: lib/getopt.c:937 lib/getopt.c:955
+#: lib/getopt.c:1004 lib/getopt.c:1022
#, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: l'opzione `-W %s' non accetta argomenti\n"
+msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: l'opzione «-W %s» non accetta alcun argomento\n"
-#: lib/human.c:477
-#, fuzzy
-msgid "block size"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-# trans-it.po (sh-utils 2.0.13) #-#-#-#-#\n"
-"dimensioni del blocco\n"
-"#-#-#-#-# trans-it.po (fileutils 4.1.11) #-#-#-#-#\n"
-"dimensioni dei blocchi"
+#: lib/getopt.c:1043 lib/getopt.c:1061
+#, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: l'opzione «-W %s» richiede un argomento\n"
-#: lib/mkdir-p.c:197 src/install.c:522
+#: lib/mkdir-p.c:179 src/install.c:487
#, c-format
msgid "cannot change permissions of %s"
msgstr "impossibile cambiare i permessi di %s"
-#: lib/mkdir-p.c:207 src/copy.c:1573 src/install.c:423 src/install.c:436
+#: lib/mkdir-p.c:189 src/copy.c:2480 src/install.c:728 src/install.c:741
#, c-format
msgid "cannot create directory %s"
msgstr "impossibile creare la directory %s"
-#: lib/obstack.c:424 lib/obstack.c:426 lib/xalloc-die.c:35 src/csplit.c:237
+#: lib/obstack.c:338 lib/obstack.c:340 lib/xalloc-die.c:34 src/csplit.c:232
+#: src/tac.c:441
+#, c-format
msgid "memory exhausted"
msgstr "memoria esaurita"
-#: lib/openat-die.c:34
-#, fuzzy, c-format
+#: lib/openat-die.c:38
+#, c-format
msgid "unable to record current working directory"
-msgstr ""
-"Stampa il nome file completo dell'attuale directory di lavoro.\n"
-"\n"
+msgstr "impossibile registrare l'attuale directory di lavoro"
-#: lib/openat-die.c:47 src/df.c:535
+#: lib/openat-die.c:57 src/find-mount-point.c:106
#, c-format
msgid "failed to return to initial working directory"
-msgstr ""
+msgstr "ritorno alla directory iniziale di lavoro non riuscito"
#. TRANSLATORS:
#. Get translations for open and closing quotation marks.
-#.
#. The message catalog should translate "`" to a left
#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
-#. "'". If the catalog has no translation,
-#. locale_quoting_style quotes `like this', and
-#. clocale_quoting_style quotes "like this".
+#. "'". For example, a French Unicode local should translate
+#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), respectively.
#.
-#. For example, an American English Unicode locale should
-#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
-#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
-#. MARK). A British English Unicode locale should instead
-#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
-#. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
+#. If the catalog has no translation, we will try to
+#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
+#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the
+#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
+#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
+#. quote "like this". You should always include translations
+#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
+#. for your locale.
#.
#. If you don't know what to put here, please see
-#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
+#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
#. and use glyphs suitable for your language.
-#: lib/quotearg.c:229
+#: lib/quotearg.c:347
msgid "`"
-msgstr "`"
+msgstr "\""
-#: lib/quotearg.c:230
+#: lib/quotearg.c:348
msgid "'"
-msgstr "'"
+msgstr "\""
-#: lib/randread.c:125
-#, fuzzy, c-format
+#: lib/randread.c:128
+#, c-format
msgid "%s: end of file"
-msgstr "%s: rinominato in %s"
+msgstr "%s: fine del file"
-#: lib/regcomp.c:131
+#: lib/randread.c:128 src/du.c:1070 src/md5sum.c:675 src/od.c:953 src/tac.c:250
+#: src/tac.c:356 src/tac.c:513 src/tac.c:599 src/wc.c:765
+#, c-format
+msgid "%s: read error"
+msgstr "%s: errore di lettura"
+
+#: lib/regcomp.c:135
msgid "Success"
-msgstr ""
+msgstr "Successo"
-#: lib/regcomp.c:134
+#: lib/regcomp.c:138
msgid "No match"
-msgstr ""
+msgstr "Nessuna corrispondenza"
-#: lib/regcomp.c:137
-#, fuzzy
+#: lib/regcomp.c:141
msgid "Invalid regular expression"
-msgstr "%s: process id non valido"
+msgstr "Espressione regolare non valida"
-#: lib/regcomp.c:140
+#: lib/regcomp.c:144
msgid "Invalid collation character"
-msgstr ""
+msgstr "Carattere di collazione non valido"
-#: lib/regcomp.c:143
-#, fuzzy
+#: lib/regcomp.c:147
msgid "Invalid character class name"
-msgstr "data `%s' non valida"
+msgstr "Nome della classe di caratteri non valido"
-#: lib/regcomp.c:146
+#: lib/regcomp.c:150
msgid "Trailing backslash"
-msgstr ""
+msgstr "Backslash finale"
-#: lib/regcomp.c:149
+#: lib/regcomp.c:153
msgid "Invalid back reference"
-msgstr ""
+msgstr "Riferimento all'indietro non valido"
-#: lib/regcomp.c:152
+#: lib/regcomp.c:156
msgid "Unmatched [ or [^"
-msgstr ""
+msgstr "[ o [^ non accoppiata"
-#: lib/regcomp.c:155
+#: lib/regcomp.c:159
msgid "Unmatched ( or \\("
-msgstr ""
+msgstr "( o \\( non accoppiata"
-#: lib/regcomp.c:158
+#: lib/regcomp.c:162
msgid "Unmatched \\{"
-msgstr ""
+msgstr "\\{ non accoppiata"
-#: lib/regcomp.c:161
+#: lib/regcomp.c:165
msgid "Invalid content of \\{\\}"
-msgstr ""
+msgstr "Contenuto di \\{\\} non valido"
-#: lib/regcomp.c:164
+#: lib/regcomp.c:168
msgid "Invalid range end"
-msgstr ""
+msgstr "Fine dell'intervallo non valida"
-#: lib/regcomp.c:167
-#, fuzzy
+#: lib/regcomp.c:171
msgid "Memory exhausted"
-msgstr "memoria esaurita"
+msgstr "Memoria esaurita"
-#: lib/regcomp.c:170
-#, fuzzy
+#: lib/regcomp.c:174
msgid "Invalid preceding regular expression"
-msgstr "%s: process id non valido"
+msgstr "Espressione regolare precedente non valida"
-#: lib/regcomp.c:173
-#, fuzzy
+#: lib/regcomp.c:177
msgid "Premature end of regular expression"
-msgstr "%s: process id non valido"
+msgstr "Fine prematura dell'espressione regolare"
-#: lib/regcomp.c:176
-#, fuzzy
+#: lib/regcomp.c:180
msgid "Regular expression too big"
-msgstr "%s: process id non valido"
+msgstr "Espressione regolare troppo grande"
-#: lib/regcomp.c:179
+#: lib/regcomp.c:183
msgid "Unmatched ) or \\)"
-msgstr ""
+msgstr ") o \\) non accoppiata"
-#: lib/regcomp.c:680
-#, fuzzy
+#: lib/regcomp.c:711
msgid "No previous regular expression"
-msgstr "%s: process id non valido"
+msgstr "Nessuna espressione regolare precedente"
-#: lib/root-dev-ino.h:40
+#: lib/root-dev-ino.h:37
#, c-format
msgid "it is dangerous to operate recursively on %s"
-msgstr ""
+msgstr "è pericoloso operare ricorsivamente su %s"
-#: lib/root-dev-ino.h:44
+#: lib/root-dev-ino.h:41
#, c-format
msgid "it is dangerous to operate recursively on %s (same as %s)"
-msgstr ""
+msgstr "è pericoloso operare ricorsivamente su %s (come con %s)"
-#: lib/root-dev-ino.h:46
+#: lib/root-dev-ino.h:43
#, c-format
msgid "use --no-preserve-root to override this failsafe"
-msgstr ""
-
-#: lib/rpmatch.c:70
+msgstr "usare --no-preserve-root per scavalcare questa protezione"
+
+#. TRANSLATORS: A regular expression testing for an affirmative answer
+#. (english: "yes"). Testing the first character may be sufficient.
+#. Take care to consider upper and lower case.
+#. To enquire the regular expression that your system uses for this
+#. purpose, you can use the command
+#. locale -k LC_MESSAGES | grep '^yesexpr='
+#: lib/rpmatch.c:150
msgid "^[yY]"
msgstr "^[sSyY]"
-#: lib/rpmatch.c:73
+#. TRANSLATORS: A regular expression testing for a negative answer
+#. (english: "no"). Testing the first character may be sufficient.
+#. Take care to consider upper and lower case.
+#. To enquire the regular expression that your system uses for this
+#. purpose, you can use the command
+#. locale -k LC_MESSAGES | grep '^noexpr='
+#: lib/rpmatch.c:163
msgid "^[nN]"
msgstr "^[nN]"
-#: lib/unicodeio.c:151
+#: lib/set-acl.c:46 src/copy.c:2503 src/cp.c:523
+#, c-format
+msgid "setting permissions for %s"
+msgstr "impostazione dei permessi per %s"
+
+# http://en.wikipedia.org/wiki/SIGHUP
+#: lib/siglist.h:31
+msgid "Hangup"
+msgstr "Chiusura"
+
+# http://en.wikipedia.org/wiki/SIGINT_(POSIX)
+#: lib/siglist.h:34
+msgid "Interrupt"
+msgstr "Interruzione"
+
+# http://en.wikipedia.org/wiki/SIGQUIT
+#: lib/siglist.h:37
+msgid "Quit"
+msgstr "Uscita"
+
+# http://en.wikipedia.org/wiki/SIGILL
+#: lib/siglist.h:40
+msgid "Illegal instruction"
+msgstr "Istruzione non consentita"
+
+# http://en.wikipedia.org/wiki/Trap_(computing)
+# http://en.wikipedia.org/wiki/SIGTRAP
+#: lib/siglist.h:43
+msgid "Trace/breakpoint trap"
+msgstr "Rilevato trace/breakpoint"
+
+# http://en.wikipedia.org/wiki/SIGABRT
+#: lib/siglist.h:46
+msgid "Aborted"
+msgstr "Annullato"
+
+# http://en.wikipedia.org/wiki/SIGFPE
+#: lib/siglist.h:49
+msgid "Floating point exception"
+msgstr "Eccezione in virgola mobile"
+
+# http://en.wikipedia.org/wiki/SIGKILL
+#: lib/siglist.h:52
+msgid "Killed"
+msgstr "Ucciso"
+
+# http://en.wikipedia.org/wiki/Bus_error
+# http://en.wikipedia.org/wiki/SIGBUS
+#: lib/siglist.h:55
+msgid "Bus error"
+msgstr "Errore di bus"
+
+# http://en.wikipedia.org/wiki/Segmentation_fault
+# http://en.wikipedia.org/wiki/SIGSEGV
+#: lib/siglist.h:58
+msgid "Segmentation fault"
+msgstr "Errore di segmentazione"
+
+# http://en.wikipedia.org/wiki/SIGPIPE
+#: lib/siglist.h:61
+msgid "Broken pipe"
+msgstr "Pipe interrotta"
+
+# http://en.wikipedia.org/wiki/SIGALRM
+#: lib/siglist.h:64
+msgid "Alarm clock"
+msgstr "Sveglia"
+
+# http://en.wikipedia.org/wiki/SIGTERM
+#: lib/siglist.h:67
+msgid "Terminated"
+msgstr "Terminato"
+
+# http://en.wikipedia.org/wiki/SIGURG
+#: lib/siglist.h:70
+msgid "Urgent I/O condition"
+msgstr "Condizione di I/O urgente"
+
+# http://en.wikipedia.org/wiki/SIGSTOP
+#: lib/siglist.h:73
+msgid "Stopped (signal)"
+msgstr "Fermato (segnale)"
+
+# http://en.wikipedia.org/wiki/SIGTSTP
+#: lib/siglist.h:76
+msgid "Stopped"
+msgstr "Fermato"
+
+# http://en.wikipedia.org/wiki/SIGCONT
+#: lib/siglist.h:79
+msgid "Continued"
+msgstr "Continuato"
+
+# http://en.wikipedia.org/wiki/SIGCHLD
+#: lib/siglist.h:82
+msgid "Child exited"
+msgstr "Processo figlio uscito"
+
+# http://en.wikipedia.org/wiki/SIGTTIN
+#: lib/siglist.h:85
+msgid "Stopped (tty input)"
+msgstr "Fermato (input da terminale)"
+
+# http://en.wikipedia.org/wiki/SIGTTOU
+#: lib/siglist.h:88
+msgid "Stopped (tty output)"
+msgstr "Fermato (output da terminale)"
+
+# (ndt) questa pare non sia posix, wikipedia riporta la stessa di SIGABRT
+#: lib/siglist.h:91
+msgid "I/O possible"
+msgstr "I/O consentito"
+
+# http://en.wikipedia.org/wiki/SIGXCPU
+#: lib/siglist.h:94
+msgid "CPU time limit exceeded"
+msgstr "Superato il limite di tempo CPU"
+
+# http://en.wikipedia.org/wiki/SIGXFSZ
+#: lib/siglist.h:97
+msgid "File size limit exceeded"
+msgstr "Superato il limite di dimensione file"
+
+# http://en.wikipedia.org/wiki/SIGVTALRM
+#: lib/siglist.h:100
+msgid "Virtual timer expired"
+msgstr "Timer virtuale terminato"
+
+# http://en.wikipedia.org/wiki/SIGPROF
+#: lib/siglist.h:103
+msgid "Profiling timer expired"
+msgstr "Timer di profiling terminato"
+
+# http://en.wikipedia.org/wiki/SIGWINCH
+#: lib/siglist.h:106
+msgid "Window changed"
+msgstr "Finestra modificata"
+
+# http://en.wikipedia.org/wiki/SIGUSR1
+#: lib/siglist.h:109
+msgid "User defined signal 1"
+msgstr "Segnale 1 definito dall'utente"
+
+# http://en.wikipedia.org/wiki/SIGUSR2
+#: lib/siglist.h:112
+msgid "User defined signal 2"
+msgstr "Segnale 2 definito dall'utente"
+
+# http://en.wikipedia.org/wiki/SIGEMT
+#: lib/siglist.h:117
+msgid "EMT trap"
+msgstr "Rilevato EMT"
+
+# http://en.wikipedia.org/wiki/SIGSYS
+#: lib/siglist.h:120
+msgid "Bad system call"
+msgstr "Chiamata di sistema errata"
+
+# http://en.wikipedia.org/wiki/SIGSTKFLT
+#: lib/siglist.h:123
+msgid "Stack fault"
+msgstr "Errore sullo stack"
+
+# http://en.wikipedia.org/wiki/SIGINFO
+#: lib/siglist.h:126
+msgid "Information request"
+msgstr "Richiesta informazioni"
+
+# http://en.wikipedia.org/wiki/SIGPWR
+#: lib/siglist.h:128
+msgid "Power failure"
+msgstr "Mancanza alimentazione elettrica"
+
+# http://en.wikipedia.org/wiki/SIGLOST
+#: lib/siglist.h:131
+msgid "Resource lost"
+msgstr "Risorsa persa"
+
+#: lib/strsignal.c:114
+#, c-format
+msgid "Real-time signal %d"
+msgstr "Segnale in tempo reale %d"
+
+#: lib/strsignal.c:118
+#, c-format
+msgid "Unknown signal %d"
+msgstr "Segnale sconosciuto %d"
+
+#: lib/unicodeio.c:102
msgid "iconv function not usable"
-msgstr "la funzione iconv non è utilizzabile"
+msgstr "funzione iconv non utilizzabile"
-#: lib/unicodeio.c:153
+#: lib/unicodeio.c:104
msgid "iconv function not available"
-msgstr "la funzione iconv non è disponibile"
+msgstr "funzione iconv non disponibile"
-#: lib/unicodeio.c:160
+#: lib/unicodeio.c:111
msgid "character out of range"
msgstr "carattere fuori dall'intervallo"
-#: lib/unicodeio.c:224
+#: lib/unicodeio.c:181
#, c-format
msgid "cannot convert U+%04X to local character set"
-msgstr "impossibile convertire U+%04X nel set di caratteri locale"
+msgstr "impossibile convertire U+%04X nell'insieme di caratteri locale"
-#: lib/unicodeio.c:226
+#: lib/unicodeio.c:183
#, c-format
msgid "cannot convert U+%04X to local character set: %s"
-msgstr "impossibile convertire U+%04X nel set di caratteri locale: %s"
+msgstr "impossibile convertire U+%04X nell'insieme di caratteri locale: %s"
-#: lib/userspec.c:107
+#: lib/userspec.c:106
msgid "invalid user"
msgstr "utente non valido"
-#: lib/userspec.c:108
+#: lib/userspec.c:107
msgid "invalid group"
msgstr "gruppo non valido"
-#: lib/userspec.c:109
-#, fuzzy
+#: lib/userspec.c:108
msgid "invalid spec"
-msgstr "utente non valido"
+msgstr "spec non valida"
+
+#: lib/verror.c:73
+#, c-format
+msgid "unable to display error message"
+msgstr "impossibile mostrare il messaggio di errore"
+
+#: lib/version-etc.c:74
+#, c-format
+msgid "Packaged by %s (%s)\n"
+msgstr "Impacchettato da %s (%s)\n"
+
+#: lib/version-etc.c:77
+#, c-format
+msgid "Packaged by %s\n"
+msgstr "Impacchettato da %s\n"
#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
-#: lib/version-etc.c:66
+#: lib/version-etc.c:84
msgid "(C)"
-msgstr ""
+msgstr "©"
-#: lib/version-etc.c:68
+#: lib/version-etc.c:86
msgid ""
"\n"
-"This is free software. You may redistribute copies of it under the terms "
-"of\n"
-"the GNU General Public License <http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
+"html>.\n"
+"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
"\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Licenza GPLv3+: GNU GPL versione 3 o successive <http://gnu.org/licenses/gpl."
+"html>\n"
+"Questo è software libero: è possibile modificarlo e ridistribuirlo.\n"
+"Non c'è ALCUNA GARANZIA, nei limiti permessi dalla legge.\n"
+"\n"
#. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
-#: lib/version-etc.c:84
+#: lib/version-etc.c:102
#, c-format
msgid "Written by %s.\n"
msgstr "Scritto da %s.\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
-#: lib/version-etc.c:88
-#, fuzzy, c-format
+#: lib/version-etc.c:106
+#, c-format
msgid "Written by %s and %s.\n"
-msgstr "Scritto da %s.\n"
+msgstr "Scritto da %s e %s.\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
-#: lib/version-etc.c:92
-#, fuzzy, c-format
+#: lib/version-etc.c:110
+#, c-format
msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
-msgstr "Scritto da %s.\n"
+msgstr "Scritto da %s, %s e %s.\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:98
-#, fuzzy, c-format
+#: lib/version-etc.c:117
+#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"and %s.\n"
-msgstr "Scritto da %s.\n"
+msgstr ""
+"Scritto da %s, %s, %s,\n"
+"e %s.\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:104
-#, fuzzy, c-format
+#: lib/version-etc.c:124
+#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, and %s.\n"
-msgstr "Scritto da %s.\n"
+msgstr ""
+"Scritto da %s, %s, %s,\n"
+"%s e %s.\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:110
+#: lib/version-etc.c:131
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, and %s.\n"
msgstr ""
+"Scritto da %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s e %s.\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:117
+#: lib/version-etc.c:139
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, and %s.\n"
msgstr ""
+"Scritto da %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s e %s.\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:124
+#: lib/version-etc.c:147
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"and %s.\n"
msgstr ""
+"Scritto da %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s\n"
+"e %s.\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:132
+#: lib/version-etc.c:156
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"%s, and %s.\n"
msgstr ""
+"Scritto da %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s e %s.\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:142
+#: lib/version-etc.c:167
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, and others.\n"
msgstr ""
+"Scritto da %s, %s, %s\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s e altri.\n"
-#: lib/xfts.c:58
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid argument: %s"
-msgstr "argomento `%s' non valido"
+# (ndt) - aggiunte le <> per uniformità alle successive
+#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
+#. for this package. Please add _another line_ saying
+#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
+#. bugs (typically your translation team's web or email address).
+#: lib/version-etc.c:245
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Report bugs to: %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Segnalare i bug a: <%s>\n"
+"Segnalare i bug di traduzione a: <tp@lists.linux.it>\n"
+
+# (ndt) - aggiunte le <> per uniformità alle successive
+#: lib/version-etc.c:247
+#, c-format
+msgid "Report %s bugs to: %s\n"
+msgstr "Segnalare i bug di %s a: <%s>\n"
-#: lib/xmemcoll.c:49 src/expr.c:782
+#: lib/version-etc.c:251
+#, c-format
+msgid "%s home page: <%s>\n"
+msgstr "Sito web di %s: <%s>\n"
+
+#: lib/version-etc.c:253
+#, c-format
+msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
+msgstr "Sito web di %s: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
+
+#: lib/version-etc.c:256
+msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
+msgstr ""
+"Aiuto sull'uso del software GNU in generale: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
+
+#: lib/xfreopen.c:35
+msgid "stdin"
+msgstr "stdin"
+
+#: lib/xfreopen.c:36
+msgid "stdout"
+msgstr "stdout"
+
+#: lib/xfreopen.c:37
+msgid "stderr"
+msgstr "stderr"
+
+#: lib/xfreopen.c:38
+msgid "unknown stream"
+msgstr "flusso sconosciuto"
+
+#: lib/xfreopen.c:39
+#, c-format
+msgid "failed to reopen %s with mode %s"
+msgstr "riapertura di %s con il modo %s non riuscita"
+
+#: lib/xmemcoll.c:39 src/expr.c:877
#, c-format
msgid "string comparison failed"
-msgstr "confronto delle stringhe fallito"
+msgstr "confronto tra stringhe non riuscito"
-#: lib/xmemcoll.c:50 lib/xmemxfrm.c:56 src/expr.c:783
+#: lib/xmemcoll.c:40
#, c-format
msgid "Set LC_ALL='C' to work around the problem."
-msgstr "Imposta LC_ALL='C' per aggirare il problema."
+msgstr "Impostare LC_ALL='C' per aggirare il problema."
-#: lib/xmemcoll.c:52 src/expr.c:785
-#, fuzzy, c-format
+#: lib/xmemcoll.c:42
+#, c-format
msgid "The strings compared were %s and %s."
-msgstr ""
-"#-#-#-#-# trans-it.po (sh-utils 2.0.13) #-#-#-#-#\n"
-"Le stringhe confrontate erano %s e %s.\n"
-"#-#-#-#-# trans-it.po (fileutils 4.1.11) #-#-#-#-#\n"
-"Le stringhe confrontate sono %s e %s."
-
-#: lib/xmemxfrm.c:55
-#, fuzzy, c-format
-msgid "string transformation failed"
-msgstr "confronto delle stringhe fallito"
+msgstr "Le stringhe confrontate erano %s e %s."
-#: lib/xmemxfrm.c:58
+#: lib/xprintf.c:50 lib/xprintf.c:76
#, c-format
-msgid "The untransformed string was %s."
-msgstr ""
+msgid "cannot perform formatted output"
+msgstr "impossibile eseguire l'output formattato"
-#: lib/xstrtol.h:62
+#: lib/xstrtol-error.c:63
#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid %s `%s'"
-msgstr "data `%s' non valida"
+msgid "invalid %s%s argument '%s'"
+msgstr "l'argomento «%3$s» di %1$s%2$s non è valido"
-#: lib/xstrtol.h:69
+# (ndt) - es: df -B 2a - Giorgio
+#: lib/xstrtol-error.c:68
#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid character following %s in `%s'"
-msgstr "data `%s' non valida"
+msgid "invalid suffix in %s%s argument '%s'"
+msgstr "il suffisso nell'argomento «%3$s» di %1$s%2$s non è valido"
-#: lib/xstrtol.h:74
+# (ndt) - es: df -B 99999999999999999999 - Giorgio
+#: lib/xstrtol-error.c:72
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s `%s' too large"
-msgstr "%s: file troppo grande"
+msgid "%s%s argument '%s' too large"
+msgstr "l'argomento «%3$s» di %1$s%2$s è troppo grande"
-#: src/base64.c:61 src/basename.c:50 src/cat.c:91 src/chgrp.c:108
-#: src/chmod.c:341 src/chown.c:89 src/chroot.c:42 src/cksum.c:261
-#: src/comm.c:69 src/cp.c:153 src/csplit.c:1470 src/cut.c:184 src/date.c:128
-#: src/dd.c:400 src/df.c:736 src/dircolors.c:98 src/dirname.c:44 src/du.c:275
-#: src/echo.c:60 src/env.c:114 src/expand.c:107 src/expr.c:98 src/factor.c:70
-#: src/fmt.c:269 src/fold.c:66 src/head.c:105 src/hostid.c:44
-#: src/hostname.c:61 src/id.c:74 src/install.c:647 src/join.c:130
-#: src/kill.c:86 src/link.c:46 src/ln.c:320 src/logname.c:40 src/ls.c:4272
-#: src/md5sum.c:146 src/mkdir.c:55 src/mkfifo.c:50 src/mknod.c:51 src/mv.c:280
-#: src/nice.c:72 src/nl.c:173 src/nohup.c:53 src/od.c:303 src/paste.c:413
-#: src/pathchk.c:95 src/pinky.c:506 src/pr.c:2763 src/printenv.c:57
-#: src/printf.c:89 src/ptx.c:1879 src/pwd.c:50 src/readlink.c:63 src/rm.c:156
-#: src/rmdir.c:136 src/seq.c:70 src/setuidgid.c:47 src/shred.c:161
-#: src/shuf.c:47 src/sleep.c:43 src/sort.c:302 src/split.c:102 src/stat.c:827
-#: src/stty.c:507 src/su.c:381 src/sum.c:55 src/sync.c:41 src/tac.c:129
-#: src/tail.c:212 src/tee.c:58 src/test.c:690 src/touch.c:229 src/tr.c:286
-#: src/tsort.c:82 src/tty.c:65 src/uname.c:113 src/unexpand.c:117
-#: src/uniq.c:131 src/unlink.c:46 src/uptime.c:193 src/users.c:104
-#: src/wc.c:104 src/who.c:629 src/whoami.c:46 src/yes.c:42
-#, c-format
-msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
-msgstr "Usare `%s --help' per ulteriori informazioni.\n"
-
-#: src/base64.c:65
-#, c-format
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/base64.c:35
+msgid "Simon Josefsson"
+msgstr "Simon Josefsson"
+
+#: src/base64.c:64
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Usage: %s [OPTION] [FILE]\n"
-"Base64 encode or decode FILE, or standard input, to standard output.\n"
-"\n"
+"Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n"
+"Base%d encode or decode FILE, or standard input, to standard output.\n"
msgstr ""
+"Uso: %s [OPZIONE]... [FILE]\n"
+"Codifica o decodifica in base64 FILE, o lo standard input, sullo standard "
+"output.\n"
+"\n"
-#: src/base64.c:69
+#: src/base64.c:72
msgid ""
-" -w, --wrap=COLS Wrap encoded lines after COLS character (default "
+" -d, --decode decode data\n"
+" -i, --ignore-garbage when decoding, ignore non-alphabet characters\n"
+" -w, --wrap=COLS wrap encoded lines after COLS character (default "
"76).\n"
-" Use 0 to disable line wrapping.\n"
-"\n"
-" -d, --decode Decode data.\n"
-" -i, --ignore-garbage When decoding, ignore non-alphabet characters.\n"
+" Use 0 to disable line wrapping\n"
"\n"
msgstr ""
-
-#: src/base64.c:77
-#, fuzzy
-msgid ""
-" --help Display this help and exit.\n"
-" --version Output version information and exit.\n"
-msgstr " --version stampa le informazioni sulla versione ed esce\n"
-
-#: src/base64.c:80 src/cat.c:117 src/fmt.c:296 src/shuf.c:74 src/sum.c:71
-msgid ""
+" -d, --decode decodifica i dati\n"
+" -i, --ignore-garbage durante la decodifica ignora i caratteri non "
+"alfabetici\n"
+" -w, --wrap=COL manda a capo le righe codificate dopo COL caratteri "
+"(predefinito 76).\n"
+" Usare 0 per disabilitare l'andata a capo\n"
"\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-msgstr ""
-#: src/base64.c:83
+#: src/base64.c:81
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
-"The data are encoded as described for the base64 alphabet in RFC 3548.\n"
+"The data are encoded as described for the %s alphabet in RFC 4648.\n"
"When decoding, the input may contain newlines in addition to the bytes of\n"
-"the formal base64 alphabet. Use --ignore-garbage to attempt to recover\n"
+"the formal %s alphabet. Use --ignore-garbage to attempt to recover\n"
"from any other non-alphabet bytes in the encoded stream.\n"
msgstr ""
-
-#: src/base64.c:90 src/basename.c:73 src/cat.c:128 src/chgrp.c:163
-#: src/chmod.c:372 src/chown.c:158 src/chroot.c:60 src/cksum.c:276
-#: src/comm.c:94 src/cp.c:252 src/csplit.c:1512 src/cut.c:237 src/date.c:248
-#: src/dd.c:510 src/df.c:775 src/dircolors.c:119 src/dirname.c:67 src/du.c:347
-#: src/echo.c:98 src/env.c:133 src/expand.c:132 src/expr.c:166 src/factor.c:90
-#: src/fmt.c:300 src/fold.c:89 src/head.c:140 src/hostid.c:57
-#: src/hostname.c:74 src/id.c:95 src/install.c:705 src/join.c:172
-#: src/kill.c:117 src/link.c:58 src/ln.c:378 src/logname.c:51 src/ls.c:4427
-#: src/md5sum.c:194 src/mkdir.c:74 src/mkfifo.c:67 src/mknod.c:82 src/mv.c:331
-#: src/nice.c:88 src/nl.c:229 src/nohup.c:70 src/od.c:395 src/paste.c:437
-#: src/pathchk.c:109 src/pinky.c:533 src/pr.c:2875 src/printenv.c:71
-#: src/printf.c:138 src/ptx.c:1925 src/pwd.c:62 src/readlink.c:89 src/rm.c:207
-#: src/rmdir.c:155 src/seq.c:101 src/setuidgid.c:67 src/shred.c:239
-#: src/shuf.c:78 src/sleep.c:60 src/sort.c:383 src/split.c:136 src/stat.c:906
-#: src/stty.c:724 src/su.c:402 src/sum.c:75 src/sync.c:52 src/tac.c:152
-#: src/tail.c:285 src/tee.c:75 src/test.c:777 src/touch.c:263 src/tr.c:359
-#: src/true.c:54 src/tsort.c:94 src/tty.c:77 src/uname.c:136
-#: src/unexpand.c:141 src/uniq.c:170 src/unlink.c:57 src/uptime.c:208
-#: src/users.c:117 src/wc.c:129 src/who.c:668 src/whoami.c:58 src/yes.c:58
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Report bugs to <%s>.\n"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-# trans-it.po (sh-utils 2.0.13) #-#-#-#-#\n"
"\n"
-"Segnalare i bug a <%s>.\n"
-"#-#-#-#-# trans-it.po (fileutils 4.1.11) #-#-#-#-#\n"
-"\n"
-"Segnalate i bug a <%s>.\n"
+"I dati sono codificati come descritto nella RFC 3548 per l'alfabeto base64.\n"
+"In fase di decodifica, l'input può contenere caratteri di fine riga in\n"
+"aggiunta ai byte di un formale alfabeto base64. Usare --ignore-garbage per\n"
+"tentare di continuare dopo altri byte non alfabetici nel flusso codificato.\n"
-#: src/base64.c:178 src/base64.c:215 src/csplit.c:282 src/csplit.c:1459
-#: src/join.c:243 src/shuf.c:401 src/tac-pipe.c:75 src/tee.c:204 src/tr.c:1585
+#: src/base64.c:200 src/base64.c:237 src/csplit.c:276 src/csplit.c:1474
+#: src/join.c:464 src/shuf.c:232 src/shuf.c:281 src/shuf.c:563
+#: src/tac-pipe.c:74 src/tee.c:265 src/tr.c:1643
#, c-format
msgid "read error"
msgstr "errore di lettura"
-#: src/base64.c:234
-#, fuzzy, c-format
+#: src/base64.c:256
+#, c-format
msgid "invalid input"
-msgstr "numero %s non valido"
+msgstr "input non valido"
-#: src/base64.c:271
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid wrap size: %s"
-msgstr "dimensioni di tabulazione non valide: %s"
+#: src/base64.c:293
+#, fuzzy
+msgid "invalid wrap size"
+msgstr "dimensione di ritorno a capo non valida: %s"
-#: src/base64.c:290 src/basename.c:123 src/comm.c:278 src/cp.c:586
-#: src/date.c:435 src/dircolors.c:452 src/dirname.c:100 src/du.c:947
-#: src/hostid.c:82 src/hostname.c:120 src/id.c:160 src/install.c:352
-#: src/join.c:738 src/link.c:90 src/ln.c:493 src/logname.c:76 src/mknod.c:152
-#: src/mv.c:444 src/od.c:1842 src/ptx.c:2154 src/readlink.c:156 src/seq.c:333
-#: src/shuf.c:381 src/split.c:532 src/tr.c:1738 src/tsort.c:552 src/tty.c:117
-#: src/uname.c:222 src/uniq.c:444 src/uniq.c:461 src/unlink.c:86
-#: src/uptime.c:240 src/users.c:149 src/wc.c:643 src/who.c:822 src/whoami.c:84
+#: src/base64.c:311 src/basename.c:175 src/comm.c:447 src/cp.c:612
+#: src/date.c:451 src/dircolors.c:448 src/du.c:1015 src/hostid.c:74
+#: src/hostname.c:112 src/id.c:189 src/install.c:979 src/join.c:974
+#: src/link.c:85 src/ln.c:581 src/logname.c:71 src/mknod.c:181 src/mv.c:462
+#: src/nproc.c:115 src/od.c:1869 src/ptx.c:2087 src/seq.c:594 src/shuf.c:500
+#: src/sort.c:4573 src/split.c:1480 src/tr.c:1796 src/tsort.c:560 src/tty.c:112
+#: src/uname.c:251 src/uniq.c:525 src/uniq.c:542 src/unlink.c:81
+#: src/uptime.c:252 src/users.c:146 src/wc.c:698 src/who.c:827 src/whoami.c:79
#, c-format
msgid "extra operand %s"
-msgstr ""
+msgstr "operando %s in più"
-#: src/base64.c:316 src/cat.c:785
-#, fuzzy, c-format
+#: src/base64.c:343 src/cat.c:764
+#, c-format
msgid "closing standard input"
-msgstr "standard input"
+msgstr "chiusura dello standard input"
-#: src/basename.c:54
-#, c-format
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/basename.c:29 src/chgrp.c:37 src/chmod.c:38 src/chown.c:36 src/comm.c:38
+#: src/cp.c:57 src/csplit.c:44 src/cut.c:46 src/date.c:39 src/dd.c:44
+#: src/df.c:43 src/dirname.c:32 src/du.c:53 src/env.c:33 src/expand.c:49
+#: src/fold.c:35 src/groups.c:36 src/head.c:46 src/id.c:41 src/install.c:49
+#: src/ln.c:41 src/ls.c:126 src/mkdir.c:38 src/mkfifo.c:35 src/mknod.c:36
+#: src/mv.c:41 src/nice.c:39 src/nl.c:41 src/paste.c:52 src/pathchk.c:32
+#: src/pinky.c:37 src/printenv.c:44 src/printf.c:67 src/rm.c:40 src/rmdir.c:37
+#: src/stty.c:67 src/sum.c:38 src/tac.c:57 src/tail.c:72 src/tee.c:37
+#: src/touch.c:44 src/tty.c:43 src/uname.c:60 src/unexpand.c:50 src/uniq.c:42
+#: src/uptime.c:46 src/users.c:36 src/wc.c:50 src/who.c:49 src/yes.c:32
+msgid "David MacKenzie"
+msgstr "David MacKenzie"
+
+#: src/basename.c:48
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s NAME [SUFFIX]\n"
-" or: %s OPTION\n"
+" or: %s OPTION... NAME...\n"
msgstr ""
"Uso: %s NOME [SUFFISSO]\n"
" o: %s OPZIONE\n"
-#: src/basename.c:59
+#: src/basename.c:53
+#, fuzzy
msgid ""
"Print NAME with any leading directory components removed.\n"
"If specified, also remove a trailing SUFFIX.\n"
-"\n"
msgstr ""
-"Stampa il NOME rimuovendo tutte le componenti di directory iniziali.\n"
-"Se specificato, rimuove anche il SUFFISSO finale.\n"
+"Stampa NOME rimuovendo tutte le componenti di directory iniziali.\n"
+"Se specificato, rimuove anche un SUFFISSO finale.\n"
"\n"
-#: src/basename.c:66
+#: src/basename.c:60
+msgid ""
+" -a, --multiple support multiple arguments and treat each as a NAME\n"
+" -s, --suffix=SUFFIX remove a trailing SUFFIX; implies -a\n"
+" -z, --zero end each output line with NUL, not newline\n"
+msgstr ""
+
+#: src/basename.c:67
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Examples:\n"
-" %s /usr/bin/sort Output \"sort\".\n"
-" %s include/stdio.h .h Output \"stdio\".\n"
+" %s /usr/bin/sort -> \"sort\"\n"
+" %s include/stdio.h .h -> \"stdio\"\n"
+" %s -s .h include/stdio.h -> \"stdio\"\n"
+" %s -a any/str1 any/str2 -> \"str1\" followed by \"str2\"\n"
msgstr ""
-#: src/basename.c:117 src/chgrp.c:275 src/chmod.c:492 src/chown.c:288
-#: src/chroot.c:84 src/comm.c:270 src/csplit.c:1388 src/dirname.c:94
-#: src/expr.c:211 src/join.c:904 src/link.c:82 src/mkdir.c:179
-#: src/mkfifo.c:104 src/mknod.c:141 src/nohup.c:101 src/pathchk.c:158
-#: src/printf.c:665 src/readlink.c:148 src/rm.c:344 src/rmdir.c:198
-#: src/seq.c:327 src/setuidgid.c:95 src/sleep.c:122 src/stat.c:969
-#: src/tr.c:1723 src/unlink.c:80
-#, fuzzy, c-format
+#: src/basename.c:169 src/chcon.c:535 src/chgrp.c:278 src/chmod.c:528
+#: src/chown.c:279 src/chroot.c:277 src/comm.c:439 src/csplit.c:1408
+#: src/dirname.c:116 src/expr.c:317 src/join.c:1164 src/link.c:77
+#: src/mkdir.c:251 src/mkfifo.c:129 src/mknod.c:170 src/nohup.c:110
+#: src/pathchk.c:147 src/printf.c:692 src/readlink.c:145 src/realpath.c:236
+#: src/rm.c:319 src/rmdir.c:222 src/seq.c:588 src/sleep.c:119 src/stat.c:1581
+#: src/stdbuf.c:370 src/tr.c:1781 src/unlink.c:75
+#, c-format
msgid "missing operand"
-msgstr "manca l'operando dopo `%s'"
+msgstr "operando mancante"
-#: src/cat.c:95
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
-msgstr "Uso: %s [OPZIONE] FILE...\n"
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/cat.c:47 src/cp.c:56 src/df.c:42 src/du.c:52 src/factor.c:128
+#: src/split.c:48
+msgid "Torbjorn Granlund"
+msgstr "Torbjorn Granlund"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/cat.c:48 src/comm.c:37 src/ls.c:125 src/rm.c:41 src/split.c:49
+#: src/tee.c:36 src/uniq.c:41
+msgid "Richard M. Stallman"
+msgstr "Richard M. Stallman"
+
+#: src/cat.c:87 src/df.c:1410 src/expand.c:103 src/fold.c:65 src/head.c:109
+#: src/ls.c:4815 src/nl.c:175 src/paste.c:437 src/pr.c:2722 src/rm.c:133
+#: src/sum.c:58 src/tac.c:131 src/tail.c:257 src/tee.c:86 src/unexpand.c:113
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
+msgstr "Uso: %s [OPZIONE]... [FILE]...\n"
-#: src/cat.c:99
+#: src/cat.c:91
+#, fuzzy
+msgid "Concatenate FILE(s) to standard output.\n"
+msgstr ""
+"Scrive una concatenazione ordinata di tutti i FILE sullo standard output.\n"
+"\n"
+
+#: src/cat.c:97
+#, fuzzy
msgid ""
-"Concatenate FILE(s), or standard input, to standard output.\n"
"\n"
" -A, --show-all equivalent to -vET\n"
-" -b, --number-nonblank number nonblank output lines\n"
+" -b, --number-nonblank number nonempty output lines, overrides -n\n"
" -e equivalent to -vE\n"
" -E, --show-ends display $ at end of each line\n"
" -n, --number number all output lines\n"
-" -s, --squeeze-blank never more than one single blank line\n"
+" -s, --squeeze-blank suppress repeated empty output lines\n"
msgstr ""
+"Concatena uno o più FILE, o lo standard input, sullo standard output.\n"
+"\n"
+" -A, --show-all equivalente a -vET\n"
+" -b, --number-nonblank numera le righe di output non vuote, prevale su -"
+"n\n"
+" -e equivalente a -vE\n"
+" -E, --show-ends visualizza il carattere $ alla fine di ogni riga\n"
+" -n, --number numera tutte le righe in output\n"
+" -s, --squeeze-blank elimina le righe di output vuote ripetute\n"
-#: src/cat.c:109
+#: src/cat.c:106
msgid ""
" -t equivalent to -vT\n"
" -T, --show-tabs display TAB characters as ^I\n"
" -u (ignored)\n"
" -v, --show-nonprinting use ^ and M- notation, except for LFD and TAB\n"
msgstr ""
+" -t equivalente a -vT\n"
+" -T, --show-tabs mostra i caratteri TAB come ^I\n"
+" -u (ignorato)\n"
+" -v, --show-nonprinting usa la notazione ^ e M-, eccetto che per LFD e "
+"TAB\n"
-#: src/cat.c:121
+#: src/cat.c:114
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -840,88 +1152,185 @@ msgid ""
" %s f - g Output f's contents, then standard input, then g's contents.\n"
" %s Copy standard input to standard output.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Esempi:\n"
+" %s f - g Mostra il contenuto di f, poi dello standard input e poi il "
+"contenuto di g.\n"
+" %s Copia lo standard input nello standard output.\n"
-#: src/cat.c:333
-#, fuzzy, c-format
+#: src/cat.c:326
+#, c-format
msgid "cannot do ioctl on %s"
-msgstr "impossibile aprire la directory %s"
+msgstr "impossibile eseguire ioctl su %s"
-#: src/cat.c:643 src/dd.c:1680 src/sort.c:294 src/tee.c:163 src/yes.c:92
+#: src/cat.c:637 src/dd.c:2389 src/sort.c:411 src/tee.c:209 src/yes.c:111
+#: src/yes.c:123 src/yes.c:130
#, c-format
msgid "standard output"
msgstr "standard output"
-#: src/cat.c:720
-#, fuzzy, c-format
+#: src/cat.c:699
+#, c-format
msgid "%s: input file is output file"
-msgstr "%s: dimensione del file non valida"
+msgstr "%s: il file di input coincide con quello di output"
-#: src/chgrp.c:95 src/install.c:611
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/chcon.c:35 src/runcon.c:56
+msgid "Russell Coker"
+msgstr "Russell Coker"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/chcon.c:36 src/chgrp.c:38 src/chmod.c:39 src/chown.c:37 src/cp.c:58
+#: src/cut.c:47 src/dirname.c:33 src/du.c:55 src/head.c:47 src/hostid.c:33
+#: src/hostname.c:33 src/mktemp.c:35 src/mv.c:42 src/nohup.c:36 src/od.c:38
+#: src/pathchk.c:33 src/pwd.c:31 src/rm.c:42 src/sleep.c:34 src/sync.c:32
+#: src/tail.c:74 src/tr.c:37 src/true.c:33
+msgid "Jim Meyering"
+msgstr "Jim Meyering"
+
+#: src/chcon.c:99 src/runcon.c:201 src/runcon.c:232
#, c-format
-msgid "invalid group %s"
-msgstr "gruppo %s non valido"
+msgid "failed to create security context: %s"
+msgstr "creazione del contesto di sicurezza %s non riuscita"
+
+#: src/chcon.c:111
+#, c-format
+msgid "failed to set %s security context component to %s"
+msgstr ""
+"impostazione del componente del contesto di sicurezza %s in %s non riuscita"
+
+#: src/chcon.c:155 src/chcon.c:546 src/copy.c:916 src/runcon.c:215
+#: src/stat.c:750
+#, c-format
+msgid "failed to get security context of %s"
+msgstr "recupero del contesto di sicurezza di %s non riuscito"
+
+#: src/chcon.c:165
+#, c-format
+msgid "can't apply partial context to unlabeled file %s"
+msgstr ""
+"non è possibile applicare un contesto parziale al file non etichettato %s"
+
+#: src/chcon.c:189
+#, c-format
+msgid "failed to change context of %s to %s"
+msgstr "cambio del contesto di %s in %s non riuscito"
+
+#: src/chcon.c:254 src/chmod.c:217 src/chown-core.c:324 src/copy.c:717
+#: src/du.c:529 src/ls.c:3054
+#, c-format
+msgid "cannot access %s"
+msgstr "impossibile accedere a %s"
+
+#: src/chcon.c:265 src/chmod.c:230 src/chown-core.c:337 src/du.c:509
+#, c-format
+msgid "cannot read directory %s"
+msgstr "impossibile leggere la directory %s"
+
+#: src/chcon.c:292
+#, c-format
+msgid "changing security context of %s\n"
+msgstr "cambio del contesto di sicurezza di %s\n"
+
+#: src/chcon.c:326 src/chmod.c:348 src/chown-core.c:538 src/remove.c:566
+#: src/selinux.c:322
+#, c-format
+msgid "fts_read failed"
+msgstr "fts_read non riuscita"
+
+#: src/chcon.c:337 src/chmod.c:359 src/chown-core.c:550 src/du.c:711
+#: src/remove.c:580 src/selinux.c:333
+#, c-format
+msgid "fts_close failed"
+msgstr "fts_close non riuscita"
-#: src/chgrp.c:112
+#: src/chcon.c:351
#, c-format
msgid ""
-"Usage: %s [OPTION]... GROUP FILE...\n"
+"Usage: %s [OPTION]... CONTEXT FILE...\n"
+" or: %s [OPTION]... [-u USER] [-r ROLE] [-l RANGE] [-t TYPE] FILE...\n"
" or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
msgstr ""
-"Uso: %s [OPZIONE]... GRUPPO FILE...\n"
-" o: %s [OPZIONE]... --reference=RFILE FILE...\n"
+"Uso: %s [OPZIONE]... CONTESTO FILE...\n"
+" o: %s [OPZIONE]... [-u UTENTE] [-r RUOLO] [-l INTERVALLO] [-t TIPO] "
+"FILE...\n"
+" o: %s [OPZIONE]... --reference=RFILE FILE...\n"
-#: src/chgrp.c:117
+#: src/chcon.c:357
#, fuzzy
msgid ""
-"Change the group of each FILE to GROUP.\n"
-"With --reference, change the group of each FILE to that of RFILE.\n"
+"Change the SELinux security context of each FILE to CONTEXT.\n"
+"With --reference, change the security context of each FILE to that of "
+"RFILE.\n"
+msgstr ""
+"Cambia il contesto di sicurezza di ciascun FILE in CONTESTO.\n"
+"Con --reference, cambia il contesto di sicurezza di ciascun FILE in quello "
+"di RFILE.\n"
"\n"
-" -c, --changes like verbose but report only when a change is made\n"
+" -h, --no-dereference interessa i collegamenti simbolici invece di ogni "
+"file referenziato\n"
+
+#: src/chcon.c:364 src/chgrp.c:124 src/chown.c:94
+msgid ""
" --dereference affect the referent of each symbolic link (this is\n"
" the default), rather than the symbolic link itself\n"
+" -h, --no-dereference affect symbolic links instead of any referenced "
+"file\n"
msgstr ""
-"Cambia l'appartenenza al gruppo di ogni FILE in GRUPPO.\n"
-"\n"
-" -c, --changes come verbose ma segnala solo i cambiamenti\n"
-" --dereference agisce sul file a cui si riferisce ogni link\n"
-" simbolico invece che sul link stesso\n"
-#: src/chgrp.c:125 src/chown.c:106
+#: src/chcon.c:369
#, fuzzy
msgid ""
-" -h, --no-dereference affect each symbolic link instead of any "
-"referenced\n"
-" file (useful only on systems that can change the\n"
-" ownership of a symlink)\n"
+" -u, --user=USER set user USER in the target security context\n"
+" -r, --role=ROLE set role ROLE in the target security context\n"
+" -t, --type=TYPE set type TYPE in the target security context\n"
+" -l, --range=RANGE set range RANGE in the target security context\n"
msgstr ""
-" -h, --no-dereference agisce sui link simbolici invece che sui file a "
-"cui\n"
-" si riferiscono (disponibile solo sui sistemi che\n"
-" possono cambiare il proprietario di un symlink)\n"
+" -u, --user=UTENTE imposta l'utente UTENTE nel contesto di sicurezza "
+"di destinazione\n"
+" -r, --role=RUOLO imposta il ruolo RUOLO nel contesto di sicurezza di "
+"destinazione\n"
+" -t, --type=TIPO imposta il tipo TIPO nel contesto di sicurezza di "
+"destinazione\n"
+" -l, --range=INTERVALLO imposta l'INTERVALLO nel contesto di sicurezza di "
+"destinazione\n"
+"\n"
-#: src/chgrp.c:130 src/chown.c:118
+#: src/chcon.c:375 src/chgrp.c:133 src/chmod.c:389 src/chown.c:110
+#, fuzzy
msgid ""
-" --no-preserve-root do not treat `/' specially (the default)\n"
-" --preserve-root fail to operate recursively on `/'\n"
+" --no-preserve-root do not treat '/' specially (the default)\n"
+" --preserve-root fail to operate recursively on '/'\n"
msgstr ""
+" --no-preserve-root non considera \"/\" in modo speciale "
+"(predefinito)\n"
+" --preserve-root fallisce operando ricorsivamente su \"/\"\n"
-#: src/chgrp.c:134
+#: src/chcon.c:379
#, fuzzy
msgid ""
-" -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n"
-" --reference=RFILE use RFILE's group rather than specifying a\n"
-" GROUP value\n"
-" -R, --recursive operate on files and directories recursively\n"
-" -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
-"\n"
+" --reference=RFILE use RFILE's security context rather than "
+"specifying\n"
+" a CONTEXT value\n"
+msgstr ""
+" --reference=RFILE usa il contesto di sicurezza di RFILE invece di "
+"specificare\n"
+" un valore CONTESTO\n"
+" -R, --recursive opera ricorsivamente su file e directory\n"
+" -v, --verbose mostra una diagnostica per ogni file elaborato\n"
+
+#: src/chcon.c:383 src/chgrp.c:141 src/chown.c:118
+msgid " -R, --recursive operate on files and directories recursively\n"
+msgstr ""
+
+#: src/chcon.c:386
+msgid " -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
msgstr ""
-" -f, --silent, --quiet sopprime la maggior parte dei messaggi di errore\n"
-" --reference=RFILE usa il gruppo di RFILE piuttosto che il GRUPPO\n"
-" -R, --recursive opera ricorsivamente su file e directory\n"
-" -v, --verbose mostra un diagnostico per ogni file elaborato\n"
-#: src/chgrp.c:142 src/chown.c:130
+#: src/chcon.c:389 src/chgrp.c:144 src/chown.c:121
+#, fuzzy
msgid ""
+"\n"
"The following options modify how a hierarchy is traversed when the -R\n"
"option is also specified. If more than one is specified, only the final\n"
"one takes effect.\n"
@@ -933,92 +1342,167 @@ msgid ""
" -P do not traverse any symbolic links (default)\n"
"\n"
msgstr ""
+"Le opzioni seguenti modificano il modo in cui una gerarchia viene "
+"attraversata quando\n"
+"è specificata anche l'opzione -R. Se viene specificata più volte, soltanto "
+"l'ultima\n"
+"ha effetto.\n"
+"\n"
+" -H se l'argomento della riga di comando è un "
+"collegamento\n"
+" simbolico a una directory, lo percorre\n"
+" -L percorre ogni collegamento simbolico incontrato a "
+"una\n"
+" directory\n"
+" -P non percorre alcun collegamento simbolico "
+"(predefinito)\n"
+"\n"
+
+#: src/chcon.c:516 src/chgrp.c:265 src/chown.c:266
+#, c-format
+msgid "-R --dereference requires either -H or -L"
+msgstr "-R --dereference richiede -H o -L"
+
+#: src/chcon.c:522
+#, c-format
+msgid "-R -h requires -P"
+msgstr "-R -h richiede -P"
+
+#: src/chcon.c:537 src/chgrp.c:280 src/chmod.c:530 src/chown.c:281
+#: src/comm.c:441 src/csplit.c:1410 src/join.c:1166 src/link.c:79
+#: src/mknod.c:172 src/tr.c:1784
+#, c-format
+msgid "missing operand after %s"
+msgstr "manca l'operando dopo %s"
+
+#: src/chcon.c:560 src/runcon.c:249
+#, c-format
+msgid "invalid context: %s"
+msgstr "contesto non valido: %s"
+
+#: src/chcon.c:566
+#, c-format
+msgid "conflicting security context specifiers given"
+msgstr "forniti specificatori di contesto di sicurezza in conflitto"
+
+#: src/chcon.c:575 src/chgrp.c:288 src/chgrp.c:306 src/chmod.c:538
+#: src/chmod.c:557 src/chown.c:289 src/chown.c:318 src/cp.c:438 src/cp.c:498
+#: src/mv.c:97 src/pwd.c:276 src/rm.c:329 src/touch.c:347
+#, c-format
+msgid "failed to get attributes of %s"
+msgstr "recupero degli attributi di %s non riuscito"
+
+#: src/chgrp.c:92
+#, c-format
+msgid "invalid group: %s"
+msgstr "gruppo non valido: %s"
-#: src/chgrp.c:156
+#: src/chgrp.c:109
#, c-format
msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... GROUP FILE...\n"
+" or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
+msgstr ""
+"Uso: %s [OPZIONE]... GRUPPO FILE...\n"
+" o: %s [OPZIONE]... --reference=RFILE FILE...\n"
+
+#: src/chgrp.c:114
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Change the group of each FILE to GROUP.\n"
+"With --reference, change the group of each FILE to that of RFILE.\n"
"\n"
-"Examples:\n"
-" %s staff /u Change the group of /u to \"staff\".\n"
-" %s -hR staff /u Change the group of /u and subfiles to \"staff\".\n"
msgstr ""
+"Cambia il contesto di sicurezza di ciascun FILE in CONTESTO.\n"
+"Con --reference, cambia il contesto di sicurezza di ciascun FILE in quello "
+"di RFILE.\n"
+"\n"
+" -h, --no-dereference interessa i collegamenti simbolici invece di ogni "
+"file referenziato\n"
-#: src/chgrp.c:262 src/chown.c:275
-#, c-format
-msgid "-R --dereference requires either -H or -L"
+#: src/chgrp.c:119 src/chmod.c:384 src/chown.c:89
+msgid ""
+" -c, --changes like verbose but report only when a change is made\n"
+" -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n"
+" -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
msgstr ""
-#: src/chgrp.c:277 src/chmod.c:494 src/chown.c:290 src/comm.c:272
-#: src/csplit.c:1390 src/join.c:906 src/link.c:84 src/mknod.c:143
-#: src/setuidgid.c:97 src/tr.c:1726
-#, fuzzy, c-format
-msgid "missing operand after %s"
-msgstr "manca l'operando dopo `%s'"
+#: src/chgrp.c:129 src/chown.c:99
+#, fuzzy
+msgid ""
+" (useful only on systems that can change the\n"
+" ownership of a symlink)\n"
+msgstr ""
+" -h, --no-dereference agisce sui collegamenti simbolici invece che sui\n"
+" file a cui si riferiscono (utile solo sui sistemi "
+"che\n"
+" possono cambiare il proprietario di un "
+"collegamento\n"
+" simbolico)\n"
-#: src/chgrp.c:285 src/chgrp.c:303 src/chmod.c:502 src/chmod.c:521
-#: src/chown.c:298 src/chown.c:327 src/cp.c:296 src/cp.c:433 src/cp.c:472
-#: src/pwd.c:267 src/rm.c:354 src/touch.c:159 src/touch.c:353
+#: src/chgrp.c:137
+msgid ""
+" --reference=RFILE use RFILE's group rather than specifying a\n"
+" GROUP value\n"
+msgstr ""
+
+#: src/chgrp.c:159
#, c-format
-msgid "failed to get attributes of %s"
-msgstr "impossibile leggere gli attributi di %s"
+msgid ""
+"\n"
+"Examples:\n"
+" %s staff /u Change the group of /u to \"staff\".\n"
+" %s -hR staff /u Change the group of /u and subfiles to \"staff\".\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Esempi:\n"
+" %s staff /u Cambia il gruppo di /u in \"staff\".\n"
+" %s -hR staff /u Cambia il gruppo di /u e dei file contenuti in esso in "
+"\"staff\".\n"
-#: src/chmod.c:128
+#: src/chmod.c:126
#, c-format
msgid "getting new attributes of %s"
-msgstr "lettura dei nuovi attributi di %s"
+msgstr "recupero dei nuovi attributi di %s"
-#: src/chmod.c:150 src/chown-core.c:121
+#: src/chmod.c:150 src/chown-core.c:146
#, c-format
msgid "neither symbolic link %s nor referent has been changed\n"
-msgstr "né il link simbolico %s né il file di riferimento sono cambiati\n"
+msgstr ""
+"né il collegamento simbolico %s né il file di riferimento sono cambiati\n"
-#: src/chmod.c:160
+#: src/chmod.c:164
#, c-format
-msgid "mode of %s changed to %04lo (%s)\n"
-msgstr "il modo di %s è diventato %04lo (%s)\n"
+msgid "mode of %s changed from %04lo (%s) to %04lo (%s)\n"
+msgstr "il modo di %s è stato cambiato da %04lo (%s) in %04lo (%s)\n"
-#: src/chmod.c:163
+#: src/chmod.c:167
#, c-format
-msgid "failed to change mode of %s to %04lo (%s)\n"
-msgstr "impossibile cambiare il modo di %s in %04lo (%s)\n"
+msgid "failed to change mode of %s from %04lo (%s) to %04lo (%s)\n"
+msgstr "cambio del modo di %s da %04lo (%s) in %04lo (%s) non riuscito\n"
-#: src/chmod.c:166
+#: src/chmod.c:170
#, c-format
msgid "mode of %s retained as %04lo (%s)\n"
-msgstr "il modo di %s è rimasto %04lo (%s)\n"
+msgstr "il modo di %s è stato mantenuto pari a %04lo (%s)\n"
-#: src/chmod.c:209 src/chown-core.c:302 src/copy.c:145 src/du.c:498
-#: src/ls.c:2644
+#: src/chmod.c:237
#, c-format
-msgid "cannot access %s"
-msgstr "impossibile accedere a %s"
-
-#: src/chmod.c:214 src/chown-core.c:307 src/du.c:503
-#, c-format
-msgid "%s"
+msgid "cannot operate on dangling symlink %s"
msgstr ""
+"impossibile operare sul collegamento simbolico con obiettivo non esistente %s"
-#: src/chmod.c:219 src/chown-core.c:312 src/du.c:509
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot read directory %s"
-msgstr "impossibile creare la directory %s"
-
-#: src/chmod.c:251
+#: src/chmod.c:277
#, c-format
msgid "changing permissions of %s"
-msgstr "ripristino dei permessi di %s"
+msgstr "cambio dei permessi di %s"
-#: src/chmod.c:286
-#, fuzzy, c-format
+#: src/chmod.c:313
+#, c-format
msgid "%s: new permissions are %s, not %s"
-msgstr "impostazione dei permessi di %s"
+msgstr "%s: i nuovi permessi sono %s, non %s"
-#: src/chmod.c:320 src/chown-core.c:498 src/du.c:653
-#, fuzzy, c-format
-msgid "fts_read failed"
-msgstr "strip fallito"
-
-#: src/chmod.c:345
+#: src/chmod.c:373
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... MODE[,MODE]... FILE...\n"
@@ -1029,140 +1513,135 @@ msgstr ""
" o: %s [OPZIONE]... MODO-OTTALE FILE...\n"
" o: %s [OPZIONE]... --reference=RFILE FILE...\n"
-#: src/chmod.c:351
+#: src/chmod.c:379
+#, fuzzy
msgid ""
"Change the mode of each FILE to MODE.\n"
+"With --reference, change the mode of each FILE to that of RFILE.\n"
"\n"
-" -c, --changes like verbose but report only when a change is "
-"made\n"
msgstr ""
+"Cambia il contesto di sicurezza di ciascun FILE in CONTESTO.\n"
+"Con --reference, cambia il contesto di sicurezza di ciascun FILE in quello "
+"di RFILE.\n"
+"\n"
+" -h, --no-dereference interessa i collegamenti simbolici invece di ogni "
+"file referenziato\n"
-#: src/chmod.c:356
-msgid ""
-" --no-preserve-root do not treat `/' specially (the default)\n"
-" --preserve-root fail to operate recursively on `/'\n"
+#: src/chmod.c:393
+msgid " --reference=RFILE use RFILE's mode instead of MODE values\n"
msgstr ""
-#: src/chmod.c:360
-#, fuzzy
-msgid ""
-" -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n"
-" -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
-" --reference=RFILE use RFILE's mode instead of MODE values\n"
-" -R, --recursive change files and directories recursively\n"
+#: src/chmod.c:396
+msgid " -R, --recursive change files and directories recursively\n"
msgstr ""
-"Cambia in MODO i permessi di ogni file.\n"
-"\n"
-" -c, --changes come verbose ma segnala solo i cambiamenti\n"
-" -f, --silent, --quiet sopprime la maggior parte dei messaggi di errore\n"
-" -v, --verbose mostra un diagnostico per ogni file processato\n"
-" --reference=RFILE usa il modo di RFILE invece che i valori di MODO\n"
-" -R, --recursive cambia file e directory ricorsivamente\n"
-#: src/chmod.c:368
+#: src/chmod.c:401
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
-"Each MODE is of the form `[ugoa]*([-+=]([rwxXst]*|[ugo]))+'.\n"
+"Each MODE is of the form '[ugoa]*([-+=]([rwxXst]*|[ugo]))+|[-+=][0-7]+'.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Ogni MODO è nella forma \"[ugoa]*([-+=]([rwxXst]*|[ugo]))+\".\n"
-#: src/chmod.c:479
+#: src/chmod.c:515
#, c-format
msgid "cannot combine mode and --reference options"
-msgstr ""
+msgstr "non è possibile combinare i modi e le opzioni --reference"
-#: src/chmod.c:510
-#, fuzzy, c-format
+#: src/chmod.c:546
+#, c-format
msgid "invalid mode: %s"
-msgstr "modo %s non valido"
+msgstr "modo non valido: %s"
-#: src/chown-core.c:147
+#: src/chown-core.c:157
#, c-format
-msgid "changed ownership of %s to %s\n"
-msgstr "il proprietario di %s è stato cambiato in %s\n"
+msgid "changed ownership of %s from %s to %s\n"
+msgstr "il proprietario di %s è stato cambiato da %s in %s\n"
-#: src/chown-core.c:148
+#: src/chown-core.c:158
#, c-format
-msgid "changed group of %s to %s\n"
-msgstr "il gruppo di %s è stato cambiato in %s\n"
+msgid "changed group of %s from %s to %s\n"
+msgstr "il gruppo di %s è stato cambiato da %s in %s\n"
-#: src/chown-core.c:149
-#, fuzzy, c-format
+#: src/chown-core.c:159
+#, c-format
msgid "no change to ownership of %s\n"
-msgstr "proprietario di %s è stato cambiato"
+msgstr "nessun cambiamento al proprietario di %s\n"
-#: src/chown-core.c:152
+#: src/chown-core.c:164
#, c-format
-msgid "failed to change ownership of %s to %s\n"
-msgstr "impossibile cambiare il proprietario di %s in %s\n"
+msgid "failed to change ownership of %s from %s to %s\n"
+msgstr "cambio del proprietario di %s da %s in %s non riuscito\n"
-#: src/chown-core.c:153
+#: src/chown-core.c:165
#, c-format
-msgid "failed to change group of %s to %s\n"
-msgstr "impossibile cambiare il gruppo di %s in %s\n"
+msgid "failed to change group of %s from %s to %s\n"
+msgstr "cambio del gruppo di %s da %s in %s non riuscito\n"
-#: src/chown-core.c:154
-#, fuzzy, c-format
+#: src/chown-core.c:166 src/chown-core.c:172
+#, c-format
msgid "failed to change ownership of %s\n"
-msgstr "impossibile cambiare il proprietario di %s in %s\n"
+msgstr "cambio del proprietario di %s non riuscito\n"
-#: src/chown-core.c:157
+#: src/chown-core.c:170
+#, c-format
+msgid "failed to change ownership of %s to %s\n"
+msgstr "cambio del proprietario di %s in %s non riuscito\n"
+
+#: src/chown-core.c:171
+#, c-format
+msgid "failed to change group of %s to %s\n"
+msgstr "cambio del gruppo di %s in %s non riuscito\n"
+
+#: src/chown-core.c:179
#, c-format
msgid "ownership of %s retained as %s\n"
-msgstr "il proprietario di %s è rimasto %s\n"
+msgstr "il proprietario di %s è stato mantenuto pari a %s\n"
-#: src/chown-core.c:158
+#: src/chown-core.c:180
#, c-format
msgid "group of %s retained as %s\n"
-msgstr "il gruppo di %s è rimasto %s\n"
+msgstr "il gruppo di %s è stato mantenuto pari a %s\n"
-#: src/chown-core.c:159
-#, fuzzy, c-format
+#: src/chown-core.c:181
+#, c-format
msgid "ownership of %s retained\n"
-msgstr "il proprietario di %s è rimasto %s\n"
+msgstr "il proprietario di %s è stato mantenuto\n"
-#: src/chown-core.c:344
-#, fuzzy, c-format
+#: src/chown-core.c:378
+#, c-format
msgid "cannot dereference %s"
-msgstr "impossibile rimuovere %s"
+msgstr "impossibile dereferenziare %s"
-#: src/chown-core.c:432
+#: src/chown-core.c:466
#, c-format
msgid "changing ownership of %s"
-msgstr "proprietario di %s è stato cambiato"
+msgstr "cambiamento del proprietario di %s"
-#: src/chown-core.c:433
+#: src/chown-core.c:467
#, c-format
msgid "changing group of %s"
-msgstr "il gruppo di %s è stato cambiato"
+msgstr "cambiamento del gruppo di %s"
-#: src/chown.c:93
-#, fuzzy, c-format
+#: src/chown.c:79
+#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [OWNER][:[GROUP]] FILE...\n"
" or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
msgstr ""
-"Uso: %s [OPZIONE]... GRUPPO FILE...\n"
+"Uso: %s [OPZIONE]... [PROPRIETARIO][:[GRUPPO]] FILE...\n"
" o: %s [OPZIONE]... --reference=RFILE FILE...\n"
-#: src/chown.c:98
-#, fuzzy
+#: src/chown.c:84
msgid ""
"Change the owner and/or group of each FILE to OWNER and/or GROUP.\n"
"With --reference, change the owner and group of each FILE to those of "
"RFILE.\n"
"\n"
-" -c, --changes like verbose but report only when a change is made\n"
-" --dereference affect the referent of each symbolic link (this is\n"
-" the default), rather than the symbolic link itself\n"
msgstr ""
-"Cambia il proprietario e/o il gruppo di ogni FILE in PROPRIETARIO e/o "
-"GRUPPO.\n"
-"\n"
-" -c, --changes come verbose ma segnala solo le modifiche "
-"effettuate\n"
-" --dereference agisce sui file puntati dai link simbolici\n"
-#: src/chown.c:111
+#: src/chown.c:103
msgid ""
" --from=CURRENT_OWNER:CURRENT_GROUP\n"
" change the owner and/or group of each file only if\n"
@@ -1170,47 +1649,36 @@ msgid ""
"specified\n"
" here. Either may be omitted, in which case a "
"match\n"
-" is not required for the omitted attribute.\n"
+" is not required for the omitted attribute\n"
msgstr ""
" --from=ATTUALE_PROPRIETARIO:ATTUALE_GRUPPO\n"
-" cambia il proprietario e/o il gruppo di ogni file\n"
-" solo se il suo attuale proprietario e/o gruppo\n"
+" cambia il proprietario o il gruppo di ogni file\n"
+" solo se il suo attuale proprietario o gruppo\n"
" corrisponde a quello specificato qui. Ciascuno può\n"
-" essere omesso, e in questo caso non è richiesto "
-"che\n"
-" corrisponda.\n"
+" essere omesso, e in questo caso non è richiesto\n"
+" che l'attributo mancante corrisponda\n"
-#: src/chown.c:122
-#, fuzzy
+#: src/chown.c:114
msgid ""
-" -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n"
" --reference=RFILE use RFILE's owner and group rather than\n"
" specifying OWNER:GROUP values\n"
-" -R, --recursive operate on files and directories recursively\n"
-" -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
-"\n"
msgstr ""
-" -f, --silent, --quiet sopprime la maggior parte dei messaggi di errore\n"
-" --reference=RFILE usa il proprietario e gruppo di RFILE piuttosto "
-"che\n"
-" i valori PROPRIETARIO:GRUPPO specificati\n"
-" -R, --recursive opera ricorsivamente su file e directory\n"
-" -v, --verbose mostra un diagnostico per ogni file elaborato\n"
-#: src/chown.c:144
+#: src/chown.c:136
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Owner is unchanged if missing. Group is unchanged if missing, but changed\n"
-"to login group if implied by a `:' following a symbolic OWNER.\n"
+"to login group if implied by a ':' following a symbolic OWNER.\n"
"OWNER and GROUP may be numeric as well as symbolic.\n"
msgstr ""
"\n"
"Il proprietario resta immutato se mancante. Il gruppo resta immutato se\n"
-"mancante, ma cambiato al gruppo di login se reso implicito da `:'.\n"
+"mancante, ma cambiato al gruppo di accesso se reso implicito da un \":\"\n"
+"che segue un PROPRIETARIO simbolico.\n"
"PROPRIETARIO e GRUPPO possono essere sia numerici che simbolici.\n"
-#: src/chown.c:150
+#: src/chown.c:142
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1219,17 +1687,38 @@ msgid ""
" %s root:staff /u Likewise, but also change its group to \"staff\".\n"
" %s -hR root /u Change the owner of /u and subfiles to \"root\".\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Esempi:\n"
+"%s root /u Cambia il proprietario di /u in \"root\".\n"
+"%s root:staff /u Analogo, ma cambia anche il gruppo in \"staff\".\n"
+"%s -hR root /u Cambia il proprietario di /u e dei file contenuti in "
+"\"root\".\n"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/chroot.c:38
+msgid "Roland McGrath"
+msgstr "Roland McGrath"
+
+#: src/chroot.c:137 src/install.c:584
+#, c-format
+msgid "invalid group %s"
+msgstr "gruppo %s non valido"
+
+#: src/chroot.c:152
+#, c-format
+msgid "invalid group list %s"
+msgstr "elenco dei gruppi %s non valido"
-#: src/chroot.c:46
+#: src/chroot.c:185
#, c-format
msgid ""
-"Usage: %s NEWROOT [COMMAND...]\n"
+"Usage: %s [OPTION] NEWROOT [COMMAND [ARG]...]\n"
" or: %s OPTION\n"
msgstr ""
-"Uso: %s [OPZIONE] NUOVAROOT [COMANDO...]\n"
+"Uso: %s [OPZIONE] NUOVAROOT [COMANDO [ARG]...]\n"
" o: %s OPZIONE\n"
-#: src/chroot.c:50
+#: src/chroot.c:190
msgid ""
"Run COMMAND with root directory set to NEWROOT.\n"
"\n"
@@ -1237,438 +1726,696 @@ msgstr ""
"Esegue il COMANDO con la root directory impostata a NUOVAROOT.\n"
"\n"
-#: src/chroot.c:56
+#: src/chroot.c:195
+#, fuzzy
+msgid " --groups=G_LIST specify supplementary groups as g1,g2,..,gN\n"
+msgstr ""
+" --userspec=UTENTE:GRUPPO specifica l'id o il nome dell'utente e del gruppo "
+"da usare\n"
+" --groups=ELENCO_G specifica i gruppi supplementari come g1,g2,..,gN\n"
+
+#: src/chroot.c:198
+#, fuzzy
+msgid " --userspec=USER:GROUP specify user and group (ID or name) to use\n"
+msgstr ""
+" --userspec=UTENTE:GRUPPO specifica l'id o il nome dell'utente e del gruppo "
+"da usare\n"
+" --groups=ELENCO_G specifica i gruppi supplementari come g1,g2,..,gN\n"
+
+#: src/chroot.c:201
+#, c-format
+msgid " --skip-chdir do not change working directory to %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/chroot.c:207
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
-"If no command is given, run ``${SHELL} -i'' (default: /bin/sh).\n"
+"If no command is given, run '${SHELL} -i' (default: '/bin/sh -i').\n"
msgstr ""
"\n"
-"Se non è dato alcun comando, lancia ``${SHELL} -i'' (predefinita: /bin/sh).\n"
+"Se non è dato alcun comando, esegue «${SHELL} -i» (predefinita: /bin/sh).\n"
+
+#: src/chroot.c:286
+#, c-format
+msgid "option --skip-chdir only permitted if NEWROOT is old %s"
+msgstr ""
-#: src/chroot.c:89
+#: src/chroot.c:329
#, c-format
msgid "cannot change root directory to %s"
msgstr "impossibile cambiare la root directory a %s"
-#: src/chroot.c:92
+#: src/chroot.c:333
#, c-format
msgid "cannot chdir to root directory"
msgstr "impossibile fare chdir alla root directory"
-#: src/chroot.c:115 src/nohup.c:212 src/setuidgid.c:126
+#: src/chroot.c:375
+#, c-format
+msgid "no group specified for unknown uid: %d"
+msgstr ""
+
+#: src/chroot.c:400
#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot run command %s"
-msgstr "impossibile scollegare %s"
+msgid "failed to get supplemental groups"
+msgstr "impostazione del gruppo supplementare non riuscita"
-#: src/cksum.c:217
+#: src/chroot.c:412
#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to set supplemental groups"
+msgstr "impostazione del gruppo supplementare non riuscita"
+
+#: src/chroot.c:418
+#, c-format
+msgid "failed to set group-ID"
+msgstr "impostazione dell'id di gruppo non riuscita"
+
+#: src/chroot.c:421
+#, c-format
+msgid "failed to set user-ID"
+msgstr "impostazione dell'id utente non riuscita"
+
+#: src/chroot.c:427 src/nohup.c:229 src/stdbuf.c:391 src/timeout.c:457
+#, c-format
+msgid "failed to run command %s"
+msgstr "impossibile eseguire il comando %s"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/cksum.c:40
+msgid "Q. Frank Xia"
+msgstr "Q. Frank Xia"
+
+#: src/cksum.c:216
+#, c-format
msgid "%s: file too long"
-msgstr "%s: file troppo grande"
+msgstr "%s: file troppo lungo"
-#: src/cksum.c:265
-#, fuzzy, c-format
+#: src/cksum.c:263
+#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [FILE]...\n"
" or: %s [OPTION]\n"
msgstr ""
-"Uso: %s FILE\n"
-" o: %s OPZIONE\n"
+"Uso: %s [FILE]...\n"
+" o: %s [OPZIONE]\n"
-#: src/cksum.c:270
+#: src/cksum.c:268
msgid ""
"Print CRC checksum and byte counts of each FILE.\n"
"\n"
msgstr ""
+"Stampa il checksum CRC e la dimensione in byte di ogni FILE.\n"
+"\n"
-#: src/comm.c:73 src/join.c:134
-#, fuzzy, c-format
+#: src/comm.c:106 src/join.c:191
+#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 FILE2\n"
-msgstr "Uso: %s [OPZIONE]... [ FILE ]\n"
+msgstr "Uso: %s [OPZIONE]... FILE1 FILE2\n"
-#: src/comm.c:77
+#: src/comm.c:110
msgid "Compare sorted files FILE1 and FILE2 line by line.\n"
+msgstr "Confronta i file ordinati FILE1 e FILE2 riga per riga.\n"
+
+#: src/comm.c:113 src/join.c:200
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"When FILE1 or FILE2 (not both) is -, read standard input.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Senza FILE, o quando FILE è -, legge lo standard input.\n"
-#: src/comm.c:80
+#: src/comm.c:117
msgid ""
"\n"
"With no options, produce three-column output. Column one contains\n"
"lines unique to FILE1, column two contains lines unique to FILE2,\n"
"and column three contains lines common to both files.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Senza opzioni, genera un output a tre colonne. La prima colonna contiene\n"
+"le righe presenti solo nel FILE1, la seconda contiene le righe presenti "
+"solo\n"
+"nel FILE2, e la terza contiene le righe comuni ad entrambi i file.\n"
+
+#: src/comm.c:123
+msgid ""
+"\n"
+" -1 suppress column 1 (lines unique to FILE1)\n"
+" -2 suppress column 2 (lines unique to FILE2)\n"
+" -3 suppress column 3 (lines that appear in both files)\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" -1 elimina la colonna 1 (righe presenti solo in FILE1)\n"
+" -2 elimina la colonna 2 (righe presenti solo in FILE2)\n"
+" -3 elimina la colonna 3 (righe presenti in entrambi i file)\n"
+
+#: src/comm.c:129
+msgid ""
+"\n"
+" --check-order check that the input is correctly sorted, even\n"
+" if all input lines are pairable\n"
+" --nocheck-order do not check that the input is correctly sorted\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" --check-order controlla che l'input sia ordinato correttamente, anche\n"
+" se tutte le righe in input possono essere accoppiate\n"
+" --nocheck-order non controlla che l'input sia ordinato correttamente\n"
+
+#: src/comm.c:135
+msgid " --output-delimiter=STR separate columns with STR\n"
+msgstr " --output-delimiter=STR separa le colonne con STR\n"
+
+#: src/comm.c:138 src/cut.c:178 src/head.c:133 src/numfmt.c:944 src/paste.c:453
+#: src/tail.c:304
+#, fuzzy
+msgid " -z, --zero-terminated line delimiter is NUL, not newline\n"
+msgstr ""
+" -z, --zero-terminated termina le righe con il byte 0, invece del "
+"ritorno a capo\n"
+
+#: src/comm.c:143
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"Note, comparisons honor the rules specified by 'LC_COLLATE'.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Notare che i confronti rispettano le regole specificate da \"LC_COLLATE\".\n"
-#: src/comm.c:86
+# (ndt) lasciate allineate come nella 8.5 e precedenti
+#: src/comm.c:147
+#, c-format
msgid ""
"\n"
-" -1 suppress lines unique to FILE1\n"
-" -2 suppress lines unique to FILE2\n"
-" -3 suppress lines that appear in both files\n"
+"Examples:\n"
+" %s -12 file1 file2 Print only lines present in both file1 and file2.\n"
+" %s -3 file1 file2 Print lines in file1 not in file2, and vice versa.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Esempi:\n"
+" %s -12 file1 file2 Stampa solo le righe presenti in entrambi file1 e "
+"file2.\n"
+" %s -3 file1 file2 Stampa le righe in file1 non in file2, e viceversa.\n"
+
+#: src/comm.c:229
+#, c-format
+msgid "file %d is not in sorted order"
+msgstr "il file %d non è ordinato"
+
+#: src/comm.c:420
+#, fuzzy, c-format
+msgid "multiple output delimiters specified"
+msgstr "specificati delimitatori multipli"
+
+#: src/copy.c:181 src/copy.c:457
+#, c-format
+msgid "cannot lseek %s"
+msgstr "impossibile fare lseek in %s"
+
+#: src/copy.c:191 src/copy.c:563
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error deallocating %s"
+msgstr "errore leggendo %s"
+
+#: src/copy.c:229 src/dd.c:1820 src/dd.c:2154 src/du.c:1130 src/head.c:155
+#: src/head.c:306 src/head.c:388 src/head.c:584 src/head.c:666 src/head.c:735
+#: src/head.c:785 src/head.c:808 src/tail.c:415 src/tail.c:503 src/tail.c:552
+#: src/tail.c:645 src/tail.c:773 src/tail.c:821 src/tail.c:858 src/tail.c:1928
+#: src/tail.c:1959 src/uniq.c:465
+#, c-format
+msgid "error reading %s"
+msgstr "errore leggendo %s"
+
+#: src/copy.c:262 src/dd.c:2218 src/dd.c:2281 src/head.c:183 src/tail.c:390
+#, c-format
+msgid "error writing %s"
+msgstr "errore scrivendo %s"
+
+#: src/copy.c:293
+#, fuzzy, c-format
+msgid "overflow reading %s"
+msgstr "errore leggendo %s"
+
+# http://it.wikipedia.org/wiki/Extent
+# http://it.wikipedia.org/wiki/Ext4#Extent
+#: src/copy.c:410
+#, c-format
+msgid "%s: failed to get extents info"
+msgstr "%s: recupero delle informazioni degli extent non riuscito"
+
+#: src/copy.c:483
+#, c-format
+msgid "%s: write failed"
+msgstr "%s: scrittura non riuscita"
+
+#: src/copy.c:556 src/copy.c:1300
+#, c-format
+msgid "failed to extend %s"
+msgstr "creazione dell'extent di %s non riuscita"
+
+#: src/copy.c:798
+#, c-format
+msgid "clearing permissions for %s"
+msgstr "azzeramento dei permessi per %s"
-#: src/copy.c:199 src/copy.c:1776 src/cp.c:325
+#: src/copy.c:833 src/copy.c:2704 src/cp.c:336
#, c-format
msgid "failed to preserve ownership for %s"
msgstr "impossibile preservare il proprietario di %s"
-#: src/copy.c:222
-#, fuzzy, c-format
+#: src/copy.c:859
+#, c-format
msgid "failed to lookup file %s"
-msgstr "impossibile preservare l'orario di %s"
+msgstr "lookup del file %s non riuscito"
-#: src/copy.c:227
+#: src/copy.c:864
#, c-format
msgid "failed to preserve authorship for %s"
-msgstr "impossibile preservare l'autore di di %s"
+msgstr "preservazione dei diritti di %s non riuscita"
+
+#: src/copy.c:901 src/cp.c:1201 src/install.c:955 src/mkdir.c:268
+#: src/mkfifo.c:143 src/mknod.c:199
+#, c-format
+msgid "failed to set default file creation context to %s"
+msgstr ""
+"impostazione del contesto predefinito di creazione dei file in %s non "
+"riuscita"
+
+#: src/copy.c:931
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to set default file creation context for %s"
+msgstr ""
+"impostazione del contesto predefinito di creazione dei file in %s non "
+"riuscita"
+
+#: src/copy.c:957
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to set the security context of %s"
+msgstr "impostazione del contesto di sicurezza di %s in %s non riuscita"
-#: src/copy.c:277 src/csplit.c:649 src/du.c:954 src/fmt.c:431 src/head.c:849
-#: src/split.c:539 src/tac.c:544 src/tail.c:1293 src/wc.c:655
+#: src/copy.c:1030 src/csplit.c:654 src/du.c:1022 src/fmt.c:439 src/head.c:888
+#: src/sort.c:4585 src/split.c:1496 src/tail.c:1902 src/wc.c:710
#, c-format
msgid "cannot open %s for reading"
msgstr "impossibile aprire %s per la lettura"
-#: src/copy.c:283 src/copy.c:336 src/dd.c:1724 src/tail.c:1129 src/tail.c:1195
+#: src/copy.c:1036 src/copy.c:1189 src/dd.c:1745 src/dd.c:2293 src/dd.c:2433
+#: src/head.c:846 src/tail.c:1748 src/tail.c:1804 src/truncate.c:113
#, c-format
msgid "cannot fstat %s"
msgstr "impossibile fare fstat di %s"
-#: src/copy.c:293
+#: src/copy.c:1046
#, c-format
msgid "skipping file %s, as it was replaced while being copied"
-msgstr "salto il file %s perché è stato rimpiazzato mentre veniva copiato"
+msgstr "file %s saltato perché è stato sostituito mentre veniva copiato"
-#: src/copy.c:309 src/copy.c:1120 src/copy.c:1297 src/copy.c:1404 src/ln.c:271
-#: src/remove.c:839 src/remove.c:1002 src/remove.c:1038 src/remove.c:1064
-#: src/remove.c:1080 src/remove.c:1087 src/remove.c:1251 src/remove.c:1338
-#: src/remove.c:1499
+#: src/copy.c:1086 src/copy.c:1789 src/copy.c:2154 src/ln.c:331
+#: src/remove.c:262 src/remove.c:279 src/remove.c:405 src/remove.c:431
#, c-format
msgid "cannot remove %s"
msgstr "impossibile rimuovere %s"
-#: src/copy.c:314 src/copy.c:1115 src/copy.c:1302 src/copy.c:1408
-#: src/remove.c:910
+#: src/copy.c:1091 src/copy.c:1793 src/copy.c:2159 src/remove.c:375
#, c-format
msgid "removed %s\n"
msgstr "%s rimosso\n"
-#: src/copy.c:329
-#, c-format
-msgid "cannot create regular file %s"
-msgstr "impossibile creare il file normale %s"
-
-#: src/copy.c:421 src/dd.c:1172 src/dd.c:1485
+#: src/copy.c:1143
#, c-format
-msgid "reading %s"
-msgstr "lettura di %s"
+msgid "not writing through dangling symlink %s"
+msgstr ""
+"non è possibile scrivere attraverso il collegamento simbolico con obiettivo "
+"non esistente %s"
-#: src/copy.c:467 src/head.c:428
+#: src/copy.c:1181
#, c-format
-msgid "cannot lseek %s"
-msgstr "impossibile fare lseek in %s"
+msgid "cannot create regular file %s"
+msgstr "impossibile creare il file regolare %s"
-#: src/copy.c:480 src/copy.c:508 src/dd.c:1542 src/dd.c:1604
+#: src/copy.c:1202
#, c-format
-msgid "writing %s"
-msgstr "scrittura di %s"
+msgid "failed to clone %s from %s"
+msgstr "clonazione di %s da %s non riuscita"
-#: src/copy.c:523 src/copy.c:1823
+#: src/copy.c:1315 src/copy.c:2778
#, c-format
msgid "preserving times for %s"
-msgstr "preservato l'orario di %s"
+msgstr "preservati gli orari di %s"
-#: src/copy.c:576 src/copy.c:582 src/head.c:857 src/touch.c:191
-#, c-format
-msgid "closing %s"
-msgstr "chiusura di %s"
+#: src/copy.c:1392 src/copy.c:1398 src/head.c:896 src/sync.c:161
+#: src/touch.c:172 src/truncate.c:391
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to close %s"
+msgstr "apertura di %s non riuscita"
-#: src/copy.c:805
+#: src/copy.c:1674
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: try to overwrite %s, overriding mode %04lo (%s)? "
-msgstr "%s: sovrascrivo %s ignorando il modo %04lo? "
+msgid "%s: replace %s, overriding mode %04lo (%s)? "
+msgstr "%s: provare a sovrascrivere %s, ignorando il modo %04lo (%s)? "
-#: src/copy.c:812
+#: src/copy.c:1675
+#, c-format
+msgid "%s: unwritable %s (mode %04lo, %s); try anyway? "
+msgstr ""
+
+#: src/copy.c:1682
#, c-format
msgid "%s: overwrite %s? "
-msgstr "%s: sovrascrivo %s? "
+msgstr "%s: sovrascrivere %s? "
-#: src/copy.c:994
+#: src/copy.c:1752
#, c-format
msgid " (backup: %s)"
msgstr " (backup: %s)"
-#: src/copy.c:1048
+#: src/copy.c:1762
+#, c-format
+msgid "failed to restore the default file creation context"
+msgstr "ripristino del contesto predefinito di creazione dei file non riuscito"
+
+#: src/copy.c:1800
+#, c-format
+msgid "cannot create hard link %s to %s"
+msgstr "impossibile creare il collegamento fisico %s a %s"
+
+#: src/copy.c:1863 src/copy.c:1917 src/copy.c:2491 src/copy.c:2842
+#: src/find-mount-point.c:83 src/install.c:690 src/realpath.c:145
+#: src/stat.c:1321 src/truncate.c:337
+#, c-format
+msgid "cannot stat %s"
+msgstr "impossibile eseguire stat di %s"
+
+#: src/copy.c:1871
#, c-format
msgid "omitting directory %s"
msgstr "directory %s omessa"
-#: src/copy.c:1062
+#: src/copy.c:1885
#, c-format
msgid "warning: source file %s specified more than once"
msgstr "attenzione: il file di origine %s è stato specificato più di una volta"
-#: src/copy.c:1093 src/ln.c:209
+#: src/copy.c:1934 src/ln.c:262
#, c-format
msgid "%s and %s are the same file"
msgstr "%s e %s sono lo stesso file"
-#: src/copy.c:1149
+#: src/copy.c:2024
#, c-format
msgid "cannot overwrite non-directory %s with directory %s"
msgstr "impossibile sovrascrivere la non-directory %s con la directory %s"
-#: src/copy.c:1167
+#: src/copy.c:2042 src/ln.c:230
#, c-format
msgid "will not overwrite just-created %s with %s"
-msgstr "il %1$s appena creato non sarà sovrascritto da %2$s"
+msgstr "%s appena creato non sarà sovrascritto da %s"
-#: src/copy.c:1185
+#: src/copy.c:2060
#, c-format
msgid "cannot overwrite directory %s with non-directory"
msgstr "impossibile sovrascrivere la directory %s con una non-directory"
-#: src/copy.c:1223
+#: src/copy.c:2074
#, c-format
msgid "cannot move directory onto non-directory: %s -> %s"
msgstr "impossibile spostare una directory in una non-directory: %s -> %s"
-#: src/copy.c:1253
+#: src/copy.c:2104
#, c-format
msgid "backing up %s would destroy source; %s not moved"
msgstr "il backup di %s distruggerebbe l'origine; %s non spostato"
-#: src/copy.c:1254
+#: src/copy.c:2105
#, c-format
msgid "backing up %s would destroy source; %s not copied"
msgstr "il backup di %s distruggerebbe l'origine; %s non copiato"
-#: src/copy.c:1273 src/ln.c:239
+#: src/copy.c:2128 src/ln.c:292
#, c-format
msgid "cannot backup %s"
msgstr "impossibile fare il backup di %s"
-#: src/copy.c:1372
+#: src/copy.c:2193
#, c-format
-msgid "cannot copy a directory, %s, into itself, %s"
-msgstr "impossibile copiare la directory %s dentro sè stessa, %s"
+msgid "will not copy %s through just-created symlink %s"
+msgstr ""
+"non sarà copiato %s attraverso il collegamento simbolico %s appena creato"
-#: src/copy.c:1389
+#: src/copy.c:2270
#, c-format
-msgid "will not create hard link %s to directory %s"
-msgstr "impossibile creare l'hard link %s alla directory %s"
+msgid "cannot copy a directory, %s, into itself, %s"
+msgstr "impossibile copiare una directory, %s, dentro sé stessa, %s"
+
+#: src/copy.c:2278
+#, fuzzy, c-format
+msgid "warning: source directory %s specified more than once"
+msgstr "attenzione: il file di origine %s è stato specificato più di una volta"
-#: src/copy.c:1414
+#: src/copy.c:2304
#, c-format
-msgid "cannot create hard link %s to %s"
-msgstr "impossibile creare l'hard link %s a %s"
+msgid "will not create hard link %s to directory %s"
+msgstr "impossibile creare il collegamento fisico %s alla directory %s"
-#: src/copy.c:1459
+#: src/copy.c:2361
#, c-format
msgid "cannot move %s to a subdirectory of itself, %s"
-msgstr "impossibile spostare %s in una subdirectory di sè stesso, %s"
+msgstr "impossibile spostare %s in una sottodirectory di sé stessa, %s"
-#: src/copy.c:1502
+#: src/copy.c:2404
#, c-format
msgid "cannot move %s to %s"
msgstr "impossibile spostare %s in %s"
-#: src/copy.c:1514
+#: src/copy.c:2420
#, c-format
msgid "inter-device move failed: %s to %s; unable to remove target"
msgstr ""
-"spostamento tra dispositivi fallito: %s in %s; impossibile rimuovere\n"
+"spostamento tra dispositivi non riuscito: %s in %s; impossibile rimuovere\n"
"la destinazione"
-#: src/copy.c:1553
+#: src/copy.c:2460
#, c-format
msgid "cannot copy cyclic symbolic link %s"
-msgstr "impossibile copiare il link simbolico ciclico %s"
+msgstr "impossibile copiare il collegamento simbolico ciclico %s"
-#: src/copy.c:1654
+#: src/copy.c:2580
#, c-format
msgid "%s: can make relative symbolic links only in current directory"
msgstr ""
-"%s: si possono fare link simbolici relativi solo nella directory corrente"
+"%s: è possibile creare collegamenti simbolici relativi solo nella directory "
+"corrente"
-#: src/copy.c:1661
+#: src/copy.c:2587
#, c-format
msgid "cannot create symbolic link %s to %s"
-msgstr "impossibile creare il link simbolico %s a %s"
-
-#: src/copy.c:1686
-#, c-format
-msgid "cannot create link %s"
-msgstr "impossibile creare il link %s"
+msgstr "impossibile creare il collegamento simbolico %s a %s"
-#: src/copy.c:1713 src/mkfifo.c:124
+#: src/copy.c:2639 src/mkfifo.c:169
#, c-format
msgid "cannot create fifo %s"
msgstr "impossibile creare il fifo %s"
-#: src/copy.c:1722
+#: src/copy.c:2648
#, c-format
msgid "cannot create special file %s"
msgstr "impossibile creare il file speciale %s"
-#: src/copy.c:1732 src/ls.c:2803 src/stat.c:503
+#: src/copy.c:2659 src/ls.c:3263 src/stat.c:1003
#, c-format
msgid "cannot read symbolic link %s"
-msgstr "impossibile leggere il link simbolico %s"
+msgstr "impossibile leggere il collegamento simbolico %s"
-#: src/copy.c:1759
+#: src/copy.c:2687
#, c-format
msgid "cannot create symbolic link %s"
-msgstr "impossibile creare il link simbolico %s"
+msgstr "impossibile creare il collegamento simbolico %s"
-#: src/copy.c:1790
+#: src/copy.c:2719
#, c-format
msgid "%s has unknown file type"
-msgstr "%s ha il tipo di file sconosciuto"
+msgstr "%s presenta un tipo di file sconosciuto"
-#: src/copy.c:1910 src/ln.c:308
+#: src/copy.c:2882 src/ln.c:376
#, c-format
msgid "cannot un-backup %s"
msgstr "impossibile annullare il backup di %s"
-#: src/copy.c:1914
+#: src/copy.c:2886
#, c-format
msgid "%s -> %s (unbackup)\n"
msgstr "%s -> %s (annullamento backup)\n"
-#: src/cp.c:157 src/mv.c:284
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/coreutils.c:47
+msgid "Alex Deymo"
+msgstr ""
+
+#: src/coreutils.c:64
+#, c-format
+msgid "Usage: %s --coreutils-prog=PROGRAM_NAME [PARAMETERS]... \n"
+msgstr ""
+
+#: src/coreutils.c:67
+msgid ""
+"Execute the PROGRAM_NAME built-in program with the given PARAMETERS.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/coreutils.c:85
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Use: '%s --coreutils-prog=PROGRAM_NAME --help' for individual program help.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/coreutils.c:177 src/coreutils.c:202
#, fuzzy, c-format
+msgid "unknown program %s"
+msgstr "flusso sconosciuto"
+
+#: src/cp.c:157 src/mv.c:287
+#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [-T] SOURCE DEST\n"
" or: %s [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY\n"
" or: %s [OPTION]... -t DIRECTORY SOURCE...\n"
msgstr ""
-"Uso: %s [OPZIONE]... ORIGINE DESTINAZIONE\n"
+"Uso: %s [OPZIONE]... [-T] ORIGINE DESTINAZIONE\n"
" o: %s [OPZIONE]... ORIGINE... DIRECTORY\n"
-" o: %s [OPZIONE]... --target-directory=DIRECTORY ORIGINE...\n"
+" o: %s [OPZIONE]... -t DIRECTORY ORIGINE...\n"
#: src/cp.c:163
-msgid ""
-"Copy SOURCE to DEST, or multiple SOURCE(s) to DIRECTORY.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Copia SORGENTE su DESTINAZIONE, o SORGENTI multiple nella DIRECTORY.\n"
-"\n"
-
-#: src/cp.c:167 src/csplit.c:1483 src/cut.c:196 src/df.c:746 src/du.c:287
-#: src/expand.c:120 src/fmt.c:279 src/fold.c:79 src/head.c:119
-#: src/install.c:664 src/kill.c:100 src/ln.c:339 src/ls.c:4282 src/mkdir.c:64
-#: src/mkfifo.c:59 src/mknod.c:61 src/mv.c:294 src/nl.c:186 src/paste.c:427
-#: src/pr.c:2776 src/ptx.c:1891 src/shred.c:171 src/shuf.c:61 src/sort.c:314
-#: src/split.c:116 src/tac.c:142 src/tail.c:226 src/touch.c:238
-#: src/unexpand.c:130 src/uniq.c:144
#, fuzzy
-msgid ""
-"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
+msgid "Copy SOURCE to DEST, or multiple SOURCE(s) to DIRECTORY.\n"
msgstr ""
-"#-#-#-#-# trans-it.po (sh-utils 2.0.13) #-#-#-#-#\n"
-"Gli argomenti obbligatori per le opzioni lunghe lo sono anche per quelle "
-"brevi.\n"
-"#-#-#-#-# trans-it.po (fileutils 4.1.11) #-#-#-#-#\n"
-"Gli argomenti obbligatori per le opzioni lunghe lo sono anche per quelle "
-"corte.\n"
+"Copia ORIGINE su DEST, od ORIGINI multiple su DIRECTORY.\n"
+"\n"
-#: src/cp.c:170
-#, fuzzy
+#: src/cp.c:169
msgid ""
-" -a, --archive same as -dpPR\n"
+" -a, --archive same as -dR --preserve=all\n"
+" --attributes-only don't copy the file data, just the "
+"attributes\n"
" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination "
"file\n"
" -b like --backup but does not accept an "
"argument\n"
" --copy-contents copy contents of special files when "
"recursive\n"
-" -d same as --no-dereference --preserve=link\n"
+" -d same as --no-dereference --preserve=links\n"
msgstr ""
-" -a, --archive come -dpR\n"
-" --backup[=TIPO] fa il backup di ogni file di destinazione\n"
+" -a, --archive come -dR --preserve=all\n"
+" --attributes-only non copia i dati del file, solo gli "
+"attributi\n"
+" --backup[=TIPO] fa il backup di ogni file di destinazione "
+"esistente\n"
" -b come --backup ma non accetta un argomento\n"
" --copy-contents quando agisce ricorsivamente copia il "
-"contenuto\n"
-" dei file speciali\n"
-" -d come --no-dereference --preserve=link\n"
+"contenuto dei file speciali\n"
+" -d come --no-dereference --preserve=links\n"
-#: src/cp.c:177
+#: src/cp.c:178
#, fuzzy
msgid ""
" -f, --force if an existing destination file cannot be\n"
-" opened, remove it and try again\n"
-" -i, --interactive prompt before overwrite\n"
-" -H follow command-line symbolic links\n"
+" opened, remove it and try again (this "
+"option\n"
+" is ignored when the -n option is also "
+"used)\n"
+" -i, --interactive prompt before overwrite (overrides a previous "
+"-n\n"
+" option)\n"
+" -H follow command-line symbolic links in SOURCE\n"
msgstr ""
-" --no-dereference non segue mai i link simbolici\n"
" -f, --force se non è possibile aprire un file di\n"
-" destinazione esistente lo rimuove e "
+" destinazione esistente, lo rimuove e "
"riprova\n"
-" -i, --interactive chiede prima di sovrascrivere\n"
-" -H segue i link simbolici sulla riga di comando\n"
+" (ridondante se è usata l'opzione -n)\n"
+" -i, --interactive chiede prima di sovrascrivere (prevale su "
+"una\n"
+" precedente opzione -n)\n"
+" -H segue i collegamenti simbolici sulla riga di "
+"comando in ORIGINE\n"
-#: src/cp.c:183
+#: src/cp.c:187
msgid ""
-" -l, --link link files instead of copying\n"
-" -L, --dereference always follow symbolic links\n"
+" -l, --link hard link files instead of copying\n"
+" -L, --dereference always follow symbolic links in SOURCE\n"
msgstr ""
+" -l, --link crea i collegamenti fisici dei file invece di "
+"copiarli\n"
+" -L, --dereference segue sempre i collegamenti simbolici in "
+"ORIGINE\n"
-#: src/cp.c:187
-msgid " -P, --no-dereference never follow symbolic links\n"
+#: src/cp.c:191
+msgid ""
+" -n, --no-clobber do not overwrite an existing file (overrides\n"
+" a previous -i option)\n"
+" -P, --no-dereference never follow symbolic links in SOURCE\n"
msgstr ""
+" -n, --no-clobber non sovrascrive un file esistente (prevale "
+"su\n"
+" una precedente opzione -i)\n"
+" -P, --no-dereference non segue mai i collegamenti simbolici in "
+"ORIGINE\n"
-#: src/cp.c:190
-#, fuzzy
+#: src/cp.c:196
msgid ""
" -p same as --preserve=mode,ownership,timestamps\n"
" --preserve[=ATTR_LIST] preserve the specified attributes (default:\n"
" mode,ownership,timestamps), if possible\n"
-" additional attributes: links, all\n"
+" additional attributes: context, links, "
+"xattr,\n"
+" all\n"
msgstr ""
-" -l, --link link files instead of copying\n"
-" -L, --dereference always follow symbolic links\n"
-" -p same as --preserve=mode,ownership,timestamps\n"
-" --preserve[=ATTR_LIST] preserve the specified attributes (default:\n"
-" mode,ownership,timestamps), if possible\n"
-" additional attributes: links, all\n"
+" -p come --preserve=mode,ownership,timestamps\n"
+" --preserve[=ELENCO_ATTR] preserva gli attributi specificati "
+"(predefinito:\n"
+" mode,ownership,timestamps), se possibile\n"
+" gli attributi addizionali: context, links, "
+"xattr, all\n"
-#: src/cp.c:196
-#, fuzzy
+#: src/cp.c:204
msgid ""
" --no-preserve=ATTR_LIST don't preserve the specified attributes\n"
" --parents use full source file name under DIRECTORY\n"
msgstr ""
-" --no-preserve=ATTR_LIST don't preserve the specified attributes\n"
-" --parents append source path to DIRECTORY\n"
-" -P same as `--no-dereference'\n"
+" --no-preserve=ELENCO_ATTR non conserva gli attributi specificati\n"
+" --parents utilizza il nome completo della sorgente "
+"sotto DIRECTORY\n"
-#: src/cp.c:200
+#: src/cp.c:208
msgid ""
" -R, -r, --recursive copy directories recursively\n"
+" --reflink[=WHEN] control clone/CoW copies. See below\n"
" --remove-destination remove each existing destination file before\n"
" attempting to open it (contrast with --"
"force)\n"
msgstr ""
" -R, -r, --recursive copia le directory ricorsivamente\n"
+" --reflink[=WHEN] controlla le copie clone/CoW copies. "
+"Consultare in basso\n"
" --remove-destination rimuove ogni file di destinazione esistente\n"
-" prima di cercare di aprirlo (in contrasto\n"
-" a --force)\n"
+" prima di cercare di aprirlo (al contrario\n"
+" con --force)\n"
-#: src/cp.c:205
-#, fuzzy
+#: src/cp.c:214
msgid ""
-" --sparse=WHEN control creation of sparse files\n"
+" --sparse=WHEN control creation of sparse files. See below\n"
" --strip-trailing-slashes remove any trailing slashes from each "
"SOURCE\n"
" argument\n"
msgstr ""
-" --reply={yes,no,query} specifica come gestire la domanda a "
-"proposito\n"
-" di un file di destinazione già esistente\n"
-" --sparse=WHEN controlla la creazione dei file sparsi\n"
-" --strip-trailing-slashes rimuove gli slash dalla fine di ogni "
-"ORIGINE\n"
+" --sparse=WHEN controlla la creazione di file sparsi. "
+"Consultare in basso\n"
+" --strip-trailing-slashes rimuove i caratteri \"/\" alla fine di ogni "
+"parametro\n"
+" ORIGINE\n"
-#: src/cp.c:210
-#, fuzzy
+#: src/cp.c:219
msgid ""
" -s, --symbolic-link make symbolic links instead of copying\n"
" -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
@@ -1676,11 +2423,13 @@ msgid ""
"DIRECTORY\n"
" -T, --no-target-directory treat DEST as a normal file\n"
msgstr ""
-" -s, --symbolic-link fa link simbolici invece di copiare\n"
-" -S, --suffix=SUFFISSO cambia il normale suffisso dei backup\n"
-" --target-directory=DIRECTORY sposta ogni ORIGINE nella DIRECTORY\n"
+" -s, --symbolic-link crea collegamenti simbolici invece di "
+"copiare\n"
+" -S, --suffix=SUFFISSO prevale sul normale suffisso dei backup\n"
+" --target-directory=DIRECTORY copia ogni ORIGINE in DIRECTORY\n"
+" -T, --no-target-directory tratta DEST come un file normale\n"
-#: src/cp.c:216
+#: src/cp.c:225
msgid ""
" -u, --update copy only when the SOURCE file is newer\n"
" than the destination file or when the\n"
@@ -1688,12 +2437,20 @@ msgid ""
" -v, --verbose explain what is being done\n"
" -x, --one-file-system stay on this file system\n"
msgstr ""
-" -u, --update sposta solo quando ORIGINE è più recente del\n"
+" -u, --update copia solo quando ORIGINE è più recente del\n"
" file di destinazione o questo è mancante\n"
" -v, --verbose spiega cosa sta facendo\n"
" -x, --one-file-system rimane su questo file system\n"
-#: src/cp.c:225
+#: src/cp.c:232
+msgid ""
+" -Z set SELinux security context of destination\n"
+" file to default type\n"
+" --context[=CTX] like -Z, or if CTX is specified then set the\n"
+" SELinux or SMACK security context to CTX\n"
+msgstr ""
+
+#: src/cp.c:240
msgid ""
"\n"
"By default, sparse SOURCE files are detected by a crude heuristic and the\n"
@@ -1703,32 +2460,43 @@ msgid ""
"bytes.\n"
"Use --sparse=never to inhibit creation of sparse files.\n"
"\n"
+"When --reflink[=always] is specified, perform a lightweight copy, where the\n"
+"data blocks are copied only when modified. If this is not possible the "
+"copy\n"
+"fails, or if --reflink=auto is specified, fall back to a standard copy.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Normalmente, i file di ORIGINE sparsi sono individuati da un'euristica\n"
-"approssimativa e sono resi sparsi anche i file di DESTINAZIONE "
-"corrispondenti.\n"
+"Normalmente, i file ORIGINE sparsi sono individuati da un'euristica\n"
+"approssimativa e sono resi sparsi anche i file DEST corrispondenti.\n"
"Questo è il comportamento selezionabile con --sparse=auto. Specificare\n"
-"--sparse=always per creare un file di DESTINAZIONE sparso ogni qualvolta il\n"
-"file di ORIGINE contiene una sequenza abbastanza lunga di byte zero.\n"
+"--sparse=always per creare un file DEST sparso ogni qualvolta il\n"
+"file ORIGINE contiene una sequenza abbastanza lunga di byte zero.\n"
"Usare --sparse=never per inibire la creazione dei file sparsi.\n"
"\n"
+"Quando è specificato --reflink[=always], esegue una copia leggera, dove i\n"
+"blocchi dei dati sono copiati solo se modificati. Se questo non è possibile, "
+"la copia\n"
+"fallisce o, se è specificato --reflink=auto, ritorna a una copia standard.\n"
-#: src/cp.c:234
+#: src/cp.c:252 src/install.c:661 src/ln.c:438 src/mv.c:325
+#, fuzzy
msgid ""
-"The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
+"\n"
+"The backup suffix is '~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
"The version control method may be selected via the --backup option or "
"through\n"
"the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values:\n"
"\n"
msgstr ""
-"Il suffisso dei backup è ~, a meno che sia impostato con --suffix oppure\n"
+"\n"
+"Il suffisso dei backup è \"~\", a meno che sia impostato con --suffix "
+"oppure\n"
"SIMPLE_BACKUP_SUFFIX. Il metodo di controllo di versione può essere scelto\n"
"con l'opzione --backup o la variabile di ambiente VERSION_CONTROL. I valori\n"
"sono:\n"
"\n"
-#: src/cp.c:240 src/install.c:699 src/ln.c:372 src/mv.c:325
+#: src/cp.c:259 src/install.c:668 src/ln.c:445 src/mv.c:332
msgid ""
" none, off never make backups (even if --backup is given)\n"
" numbered, t make numbered backups\n"
@@ -1740,7 +2508,7 @@ msgstr ""
" existing, nil numerati se esistono backup numerati, altrimenti semplici\n"
" simple, never fa sempre backup semplici\n"
-#: src/cp.c:246
+#: src/cp.c:265
msgid ""
"\n"
"As a special case, cp makes a backup of SOURCE when the force and backup\n"
@@ -1750,305 +2518,390 @@ msgstr ""
"\n"
"Come caso particolare, cp fa un backup di ORIGINE quando sono usate le "
"opzioni\n"
-"force e backup e ORIGINE e DEST sono lo stesso nome di un file normale già\n"
+"force e backup e ORIGINE e DEST sono lo stesso nome di un file regolare già\n"
"esistente.\n"
-#: src/cp.c:314
+#: src/cp.c:324
#, c-format
msgid "failed to preserve times for %s"
-msgstr "impossibile preservare l'orario di %s"
+msgstr "impossibile preservare gli orari di %s"
-#: src/cp.c:340
+#: src/cp.c:355
#, c-format
msgid "failed to preserve permissions for %s"
msgstr "impossibile preservare i permessi di %s"
-#: src/cp.c:456
+#: src/cp.c:482
#, c-format
msgid "cannot make directory %s"
msgstr "impossibile creare la directory %s"
-#: src/cp.c:505 src/cp.c:524
+#: src/cp.c:531 src/cp.c:550
#, c-format
msgid "%s exists but is not a directory"
msgstr "%s esiste ma non è una directory"
-#: src/cp.c:551 src/cp.c:990 src/install.c:192 src/install.c:298 src/ln.c:120
-#: src/ln.c:148 src/ln.c:177 src/ln.c:446 src/mv.c:154 src/mv.c:396
-#, c-format
-msgid "accessing %s"
-msgstr "accedo a %s"
-
-#: src/cp.c:571 src/install.c:337 src/ln.c:476 src/mv.c:429 src/shred.c:1186
-#: src/touch.c:412
+#: src/cp.c:577 src/cp.c:1079 src/install.c:404 src/install.c:934 src/ln.c:132
+#: src/ln.c:197 src/ln.c:218 src/ln.c:533 src/mv.c:155 src/mv.c:404
#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to access %s"
+msgstr "apertura di %s non riuscita"
+
+#: src/cp.c:597 src/install.c:964 src/ln.c:564 src/mv.c:447 src/shred.c:1298
+#: src/touch.c:429 src/truncate.c:328
+#, c-format
msgid "missing file operand"
-msgstr "manca il file argomento"
+msgstr "manca il file operando"
-#: src/cp.c:573 src/install.c:339 src/ln.c:490 src/mv.c:431
-#, fuzzy, c-format
+#: src/cp.c:599 src/install.c:966 src/ln.c:578 src/mv.c:449
+#, c-format
msgid "missing destination file operand after %s"
-msgstr "manca il file di destinazione"
+msgstr "manca l'operando per il file di destinazione dopo %s"
-#: src/cp.c:582 src/install.c:348 src/mv.c:440
+#: src/cp.c:608 src/install.c:975 src/mv.c:458
#, c-format
-msgid "Cannot combine --target-directory (-t) and --no-target-directory (-T)"
+msgid "cannot combine --target-directory (-t) and --no-target-directory (-T)"
msgstr ""
+"impossibile combinare --target-directory (-t) e --no-target-directory (-T)"
-#: src/cp.c:596 src/cp.c:992 src/install.c:194 src/install.c:300
-#: src/install.c:361 src/ln.c:122 src/ln.c:448 src/ln.c:504 src/mv.c:398
-#: src/mv.c:454
-#, fuzzy, c-format
+#: src/cp.c:624 src/cp.c:1082 src/install.c:406 src/install.c:937
+#: src/install.c:988 src/ln.c:134 src/ln.c:536 src/ln.c:592 src/mv.c:407
+#: src/mv.c:472
+#, c-format
msgid "target %s is not a directory"
-msgstr "l'obiettivo specificato, %s, non è una directory"
+msgstr "l'obiettivo %s non è una directory"
-#: src/cp.c:697
-#, fuzzy, c-format
+#: src/cp.c:735
+#, c-format
msgid "with --parents, the destination must be a directory"
-msgstr "quando preserva i percorsi, la destinazione deve essere una directory"
+msgstr "con --parents, la destinazione deve essere una directory"
-#: src/cp.c:967 src/mv.c:384
+#: src/cp.c:1074 src/install.c:874 src/ln.c:528 src/mv.c:399
#, c-format
-msgid "the --reply option is deprecated; use -i or -f instead"
-msgstr ""
+msgid "multiple target directories specified"
+msgstr "specificate directory multiple di destinazione"
-#: src/cp.c:985 src/install.c:293 src/ln.c:441 src/mv.c:391
+#: src/cp.c:1116 src/install.c:910
#, fuzzy, c-format
-msgid "multiple target directories specified"
-msgstr "sono state specificate opzioni -l o -t multiple"
+msgid "warning: ignoring --context; it requires an SELinux-enabled kernel"
+msgstr ""
+"ATTENZIONE: ignorato --context (-Z); questo non è un kernel con SELinux "
+"abilitato"
-#: src/cp.c:1030
+#: src/cp.c:1137
#, c-format
msgid "cannot make both hard and symbolic links"
-msgstr "impossibile fare contermporaneamente hard link e link simbolici"
+msgstr "impossibile creare contemporaneamente collegamenti fisici e simbolici"
+
+#: src/cp.c:1144 src/mv.c:479
+#, c-format
+msgid "options --backup and --no-clobber are mutually exclusive"
+msgstr "le opzioni --backup e --no-clobber sono mutualmente esclusive"
-#: src/cp.c:1038 src/install.c:327 src/ln.c:512 src/mv.c:462
+#: src/cp.c:1150
+#, c-format
+msgid "--reflink can be used only with --sparse=auto"
+msgstr "--reflink può essere usato solo con --sparse=auto"
+
+#: src/cp.c:1158 src/install.c:945 src/ln.c:600 src/mv.c:487
msgid "backup type"
msgstr "tipo di backup"
-#: src/csplit.c:541
+#: src/cp.c:1186 src/install.c:951
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot set target context and preserve it"
+msgstr "impossibile forzare il contesto destinazione in %s e preservarlo"
+
+#: src/cp.c:1190
#, c-format
-msgid "input disappeared"
+msgid "cannot preserve security context without an SELinux-enabled kernel"
msgstr ""
+"impossibile preservare un contesto di sicurezza senza un kernel con SELinux "
+"abilitato"
-#: src/csplit.c:669 src/csplit.c:680
-#, fuzzy, c-format
+#: src/cp.c:1206
+#, c-format
+msgid "cannot preserve extended attributes, cp is built without xattr support"
+msgstr ""
+"impossibile preservare gli attributi estesi, cp è compilato senza supporto "
+"per xattr"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/csplit.c:43 src/dd.c:45
+msgid "Stuart Kemp"
+msgstr "Stuart Kemp"
+
+#: src/csplit.c:544
+#, c-format
+msgid "input disappeared"
+msgstr "l'input è scomparso"
+
+#: src/csplit.c:675 src/csplit.c:687
+#, c-format
msgid "%s: line number out of range"
-msgstr "%s: numero di passi non valido"
+msgstr "%s: numero di riga fuori dall'intervallo"
-#: src/csplit.c:709
-#, fuzzy, c-format
+#: src/csplit.c:717
+#, c-format
msgid "%s: %s: line number out of range"
-msgstr "%s: numero di passi non valido"
+msgstr "%s: %s: numero di riga fuori dall'intervallo"
-#: src/csplit.c:712 src/csplit.c:761
+#: src/csplit.c:720 src/csplit.c:776
#, c-format
msgid " on repetition %s\n"
-msgstr ""
+msgstr " su ripetizione %s\n"
-#: src/csplit.c:755
+#: src/csplit.c:770
#, c-format
msgid "%s: %s: match not found"
-msgstr ""
+msgstr "%s: %s: corrispondenza non trovata"
-#: src/csplit.c:819 src/csplit.c:859 src/nl.c:354 src/tac.c:275
+#: src/csplit.c:837 src/csplit.c:877 src/nl.c:351 src/tac.c:285
#, c-format
msgid "error in regular expression search"
-msgstr ""
+msgstr "errore nella ricerca con espressione regolare"
-#: src/csplit.c:984
-#, fuzzy, c-format
+#: src/csplit.c:1010 src/csplit.c:1057
+#, c-format
msgid "write error for %s"
-msgstr "errore di scrittura"
+msgstr "errore di scrittura per %s"
-#: src/csplit.c:1060
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: integer expected after delimiter"
-msgstr "manca l'operando dopo `%s'"
-
-#: src/csplit.c:1076
+#: src/csplit.c:1092
#, c-format
-msgid "%s: `}' is required in repeat count"
-msgstr ""
+msgid "%s: integer expected after delimiter"
+msgstr "%s: intero atteso dopo il delimitatore"
-#: src/csplit.c:1086
-#, c-format
-msgid "%s}: integer required between `{' and `}'"
-msgstr ""
+#: src/csplit.c:1109
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: '}' is required in repeat count"
+msgstr "%s: \"}\" è richiesto nel conteggio delle ripetizioni"
-#: src/csplit.c:1113
-#, c-format
-msgid "%s: closing delimiter `%c' missing"
-msgstr ""
+#: src/csplit.c:1120
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s}: integer required between '{' and '}'"
+msgstr "%s}: intero richiesto tra \"{\" e \"}\""
-#: src/csplit.c:1130
+#: src/csplit.c:1147
#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: closing delimiter '%c' missing"
+msgstr "%s: manca il delimitatore di chiusura \"%c\""
+
+#: src/csplit.c:1164
+#, c-format
msgid "%s: invalid regular expression: %s"
-msgstr "%s: process id non valido"
+msgstr "%s: espressione regolare non valida: %s"
-#: src/csplit.c:1163
-#, fuzzy, c-format
+#: src/csplit.c:1197
+#, c-format
msgid "%s: invalid pattern"
-msgstr "%s: segnale non valido"
+msgstr "%s: modello non valido"
-#: src/csplit.c:1166
+#: src/csplit.c:1200
#, c-format
msgid "%s: line number must be greater than zero"
-msgstr ""
+msgstr "%s: il numero di riga deve essere maggiore di zero"
-#: src/csplit.c:1172
+#: src/csplit.c:1206
#, c-format
msgid "line number %s is smaller than preceding line number, %s"
-msgstr ""
+msgstr "il numero di riga %s è più piccolo del numero di riga precedente, %s"
-#: src/csplit.c:1178
+#: src/csplit.c:1212
#, c-format
msgid "warning: line number %s is the same as preceding line number"
-msgstr ""
-
-#: src/csplit.c:1231
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid format width"
-msgstr "formato di orario %s non valido"
+msgstr "attenzione: il numero di riga %s è lo stesso del precedente"
-#: src/csplit.c:1252
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid format precision"
-msgstr "stringa di formato non valida: `%s'"
-
-#: src/csplit.c:1273
+#: src/csplit.c:1290
#, c-format
msgid "missing conversion specifier in suffix"
-msgstr ""
+msgstr "manca lo specificatore di conversione nel suffisso"
-#: src/csplit.c:1279
-#, fuzzy, c-format
+#: src/csplit.c:1296
+#, c-format
msgid "invalid conversion specifier in suffix: %c"
-msgstr "conversione non valida: %s"
+msgstr "specificatore di conversione non valido nel suffisso: %c"
-#: src/csplit.c:1282
-#, fuzzy, c-format
+#: src/csplit.c:1299
+#, c-format
msgid "invalid conversion specifier in suffix: \\%.3o"
-msgstr "conversione non valida: %s"
+msgstr "specificatore di conversione non valido nel suffisso: \\%.3o"
-#: src/csplit.c:1305
+#: src/csplit.c:1304
+#, c-format
+msgid "invalid flags in conversion specification: %%%c%c"
+msgstr "flag non validi nella specifica di conversione: %%%c%c"
+
+#: src/csplit.c:1321
#, c-format
msgid "too many %% conversion specifications in suffix"
-msgstr ""
+msgstr "troppe specifiche di conversione %% nel suffisso"
-#: src/csplit.c:1320
+#: src/csplit.c:1335
#, c-format
msgid "missing %% conversion specification in suffix"
-msgstr ""
+msgstr "manca la specifica di conversione %% nel suffisso"
-#: src/csplit.c:1364
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: invalid number"
+#: src/csplit.c:1381 src/dd.c:1454 src/nproc.c:105 src/tail.c:2052
+#, fuzzy
+msgid "invalid number"
msgstr "numero %s non valido"
-#: src/csplit.c:1474
-#, fuzzy, c-format
+#: src/csplit.c:1488
+#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE PATTERN...\n"
-msgstr "Uso: %s [OPZIONE]... FILE...\n"
+msgstr "Uso: %s [OPZIONE]... FILE MODELLO...\n"
-#: src/csplit.c:1478
+#: src/csplit.c:1492
+#, fuzzy
msgid ""
-"Output pieces of FILE separated by PATTERN(s) to files `xx00', `xx01', ...,\n"
+"Output pieces of FILE separated by PATTERN(s) to files 'xx00', 'xx01', ...,\n"
"and output byte counts of each piece to standard output.\n"
+msgstr ""
+"Stampa parti di FILE separate dal/i MODELLO/I sui file \"xx00\", "
+"\"xx01\", ...,\n"
+"e stampa su stdout la dimensione in byte di ogni parte.\n"
"\n"
+
+#: src/csplit.c:1496
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"Read standard input if FILE is -\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Legge da standard input se FILE è -. Ogni MODELLO può essere:\n"
-#: src/csplit.c:1486
-#, c-format
+#: src/csplit.c:1503
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
" -b, --suffix-format=FORMAT use sprintf FORMAT instead of %02d\n"
-" -f, --prefix=PREFIX use PREFIX instead of `xx'\n"
+" -f, --prefix=PREFIX use PREFIX instead of 'xx'\n"
" -k, --keep-files do not remove output files on errors\n"
msgstr ""
+" -b, --suffix-format=FORMATO usa il FORMATO come in sprintf invece di "
+"%02d\n"
+" -f, --prefix=PREFISSO usa PREFISSO invece di \"xx\"\n"
+" -k, --keep-files non rimuove i file di uscita in caso di errori\n"
-#: src/csplit.c:1491
+#: src/csplit.c:1508
+msgid " --suppress-matched suppress the lines matching PATTERN\n"
+msgstr ""
+
+#: src/csplit.c:1511
msgid ""
" -n, --digits=DIGITS use specified number of digits instead of 2\n"
" -s, --quiet, --silent do not print counts of output file sizes\n"
" -z, --elide-empty-files remove empty output files\n"
msgstr ""
+" -n, --digits=CIFRE utilizza il numero di cifre specificato invece "
+"di 2\n"
+" -s, --quiet, --silent non stampa il conteggio delle dimensioni dei "
+"file di output\n"
+" -z, --elide-empty-files rimuove i file di output vuoti\n"
-#: src/csplit.c:1498
-msgid ""
-"\n"
-"Read standard input if FILE is -. Each PATTERN may be:\n"
-msgstr ""
-
-#: src/csplit.c:1502
+#: src/csplit.c:1518
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
+"Each PATTERN may be:\n"
" INTEGER copy up to but not including specified line number\n"
" /REGEXP/[OFFSET] copy up to but not including a matching line\n"
" %REGEXP%[OFFSET] skip to, but not including a matching line\n"
" {INTEGER} repeat the previous pattern specified number of times\n"
" {*} repeat the previous pattern as many times as possible\n"
"\n"
-"A line OFFSET is a required `+' or `-' followed by a positive integer.\n"
+"A line OFFSET is a required '+' or '-' followed by a positive integer.\n"
msgstr ""
+"\n"
+" INTERO copia fino a, senza includere il numero di riga "
+"specificato\n"
+" /REGEXP/[OFFSET] copia fino a, senza includere la riga corrispondente\n"
+" %REGEXP%[OFFSET] salta a, senza includere la riga corrispondente\n"
+" {INTERO} ripete il modello precedente per un numero di volte "
+"specificato\n"
+" {*} ripete il modello precedente quante più volte "
+"possibile\n"
+"\n"
+"Una riga OFFSET è costituita dal carattere \"+\" o \"-\" seguito da un "
+"numero intero positivo.\n"
-#: src/cut.c:188 src/df.c:740 src/expand.c:111 src/fold.c:70 src/head.c:109
-#: src/ls.c:4276 src/nl.c:177 src/paste.c:417 src/pr.c:2767 src/sort.c:306
-#: src/sum.c:59 src/tac.c:133 src/tail.c:216 src/tee.c:62 src/unexpand.c:121
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/cut.c:45 src/paste.c:51
+msgid "David M. Ihnat"
+msgstr "David M. Ihnat"
+
+#: src/cut.c:147
#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
+msgid "Usage: %s OPTION... [FILE]...\n"
msgstr "Uso: %s [OPZIONE]... [FILE]...\n"
-#: src/cut.c:192
-msgid ""
-"Print selected parts of lines from each FILE to standard output.\n"
-"\n"
+#: src/cut.c:151
+#, fuzzy
+msgid "Print selected parts of lines from each FILE to standard output.\n"
msgstr ""
+"Stampa le parti di riga selezionate da ogni FILE sullo standard ouput.\n"
+"\n"
-#: src/cut.c:199
+#: src/cut.c:158
msgid ""
" -b, --bytes=LIST select only these bytes\n"
" -c, --characters=LIST select only these characters\n"
" -d, --delimiter=DELIM use DELIM instead of TAB for field delimiter\n"
msgstr ""
+" -b, --bytes=ELENCO seleziona solo questi byte\n"
+" -c, --characters=ELENCO seleziona solo questi caratteri\n"
+" -d, --delimiter=DELIM usa DELIM invece di TAB come delimitatore di "
+"campo\n"
-#: src/cut.c:204
-#, fuzzy
+#: src/cut.c:163
msgid ""
" -f, --fields=LIST select only these fields; also print any line\n"
" that contains no delimiter character, unless\n"
" the -s option is specified\n"
" -n (ignored)\n"
msgstr ""
-" -w, --width=COL lo schermo è largo COL invece del'attuale "
-"valore\n"
-" -x elenca le voci per righe invece che per "
-"colonne\n"
-"\"\" -X ordina alfabeticamente secondo le "
-"estensioni\n"
-" -1 elenca un file per riga\n"
+" -f, --fields=ELENCO seleziona solo questi campi; inoltre stampa "
+"qualsiasi riga\n"
+" che non contiene alcun carattere delimitatore, "
+"a\n"
+" meno che non sia specificata l'opzione -s\n"
+" -n (ignorato)\n"
-#: src/cut.c:210
+#: src/cut.c:169
msgid ""
" --complement complement the set of selected bytes, characters\n"
-" or fields.\n"
+" or fields\n"
msgstr ""
+" --complement complementa l'insieme dei byte, caratteri\n"
+" o campi selezionati\n"
-#: src/cut.c:214
+#: src/cut.c:173
msgid ""
" -s, --only-delimited do not print lines not containing delimiters\n"
" --output-delimiter=STRING use STRING as the output delimiter\n"
" the default is to use the input delimiter\n"
msgstr ""
+" -s, --only-delimited non stampa le righe che non contengono "
+"delimitatori\n"
+" --output-delimiter=STRING utilizza STRING come delimitatore di output\n"
+" il comportamento predefinito è di utilizzare il "
+"delimitatore di input\n"
-#: src/cut.c:221
+#: src/cut.c:183
msgid ""
"\n"
"Use one, and only one of -b, -c or -f. Each LIST is made up of one\n"
"range, or many ranges separated by commas. Selected input is written\n"
"in the same order that it is read, and is written exactly once.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Usare uno solo tra -b, -c o -f. Ogni ELENCO è costituito da un intervallo "
+"unico\n"
+"o da più intervalli separati da virgole. I dati selezionati in ingresso\n"
+"sono scritti soltanto una volta nello stesso ordine in cui sono letti.\n"
-#: src/cut.c:227
+#: src/cut.c:189
+#, fuzzy
msgid ""
"Each range is one of:\n"
"\n"
@@ -2056,63 +2909,44 @@ msgid ""
" N- from N'th byte, character or field, to end of line\n"
" N-M from N'th to M'th (included) byte, character or field\n"
" -M from first to M'th (included) byte, character or field\n"
-"\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
msgstr ""
+"Ogni intervallo è uno tra:\n"
+"\n"
+" N N-esimo byte, carattere o campo, contato da 1\n"
+" N- dal N-esimo byte, carattere o campo, alla fine della riga\n"
+" N-M dal N-esimo al M-esimo byte (incluso), carattere o campo\n"
+" -M dal primo al M-esimo byte (incluso), carattere o campo\n"
+"\n"
+"Senza FILE, o quando FILE è -, legge lo standard input.\n"
-#: src/cut.c:365 src/cut.c:397 src/cut.c:480
-#, fuzzy
-msgid "invalid byte or field list"
-msgstr "formato di orario %s non valido"
-
-#: src/cut.c:469
-#, fuzzy, c-format
-msgid "byte offset %s is too large"
-msgstr "%s: file troppo grande"
-
-#: src/cut.c:472
-#, fuzzy, c-format
-msgid "field number %s is too large"
-msgstr "numero %s non valido"
-
-#: src/cut.c:776 src/cut.c:784
-#, fuzzy
+#: src/cut.c:511 src/cut.c:519
msgid "only one type of list may be specified"
-msgstr "può essere specificato un solo dispositivo"
+msgstr "può essere specificato solo un tipo di elenco"
-#: src/cut.c:793
+#: src/cut.c:528 src/numfmt.c:1520
+#, c-format
msgid "the delimiter must be a single character"
-msgstr ""
+msgstr "il delimitatore deve essere un singolo carattere"
-#: src/cut.c:828
+#: src/cut.c:567
msgid "you must specify a list of bytes, characters, or fields"
-msgstr ""
+msgstr "è necessario specificare una elenco di byte, caratteri o campi"
-#: src/cut.c:831
-#, fuzzy
+#: src/cut.c:570
msgid "an input delimiter may be specified only when operating on fields"
msgstr ""
-"la stringa di formato non può essere specificata quando si stampano "
-"stringhe\n"
-"a ugual larghezza"
+"è possibile specificare un delimitatore di input solo quando si opera sui "
+"campi"
-#: src/cut.c:835
+#: src/cut.c:574
msgid ""
"suppressing non-delimited lines makes sense\n"
"\tonly when operating on fields"
msgstr ""
+"eliminare le righe non delimitate ha senso\n"
+"\tsolo quando si sta operando sui campi"
-#: src/cut.c:851
-#, fuzzy
-msgid "missing list of fields"
-msgstr "manca il file di destinazione"
-
-#: src/cut.c:853
-#, fuzzy
-msgid "missing list of positions"
-msgstr "manca il file di destinazione"
-
-#: src/date.c:132
+#: src/date.c:123
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [+FORMAT]\n"
@@ -2121,91 +2955,126 @@ msgstr ""
"Uso: %s [OPZIONE]... [+FORMATO]\n"
" o: %s [-u|--utc|--universal] [MMDDhhmm[[CC]YY][.ss]]\n"
-#: src/date.c:137
+#: src/date.c:128
+msgid "Display the current time in the given FORMAT, or set the system date.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/date.c:134
+#, fuzzy
msgid ""
-"Display the current time in the given FORMAT, or set the system date.\n"
+" -d, --date=STRING display time described by STRING, not 'now'\n"
+" -f, --file=DATEFILE like --date; once for each line of DATEFILE\n"
+msgstr ""
+"Visualizza l'orario corrente nel FORMATO dato, o imposta la data di "
+"sistema.\n"
"\n"
-" -d, --date=STRING display time described by STRING, not `now'\n"
-" -f, --file=DATEFILE like --date once for each line of DATEFILE\n"
+" -d, --date=STRINGA visualizza l'orario specificato da STRINGA, non "
+"\"adesso\"\n"
+" -f, --file=FILEDATA come --date una per ogni riga di FILEDATA\n"
+
+#: src/date.c:138
+msgid ""
+" -I[FMT], --iso-8601[=FMT] output date/time in ISO 8601 format.\n"
+" FMT='date' for date only (the default),\n"
+" 'hours', 'minutes', 'seconds', or 'ns'\n"
+" for date and time to the indicated "
+"precision.\n"
+" Example: 2006-08-14T02:34:56-0600\n"
msgstr ""
-#: src/date.c:143
+#: src/date.c:145
#, fuzzy
msgid ""
-" -r, --reference=FILE display the last modification time of FILE\n"
-" -R, --rfc-2822 output date and time in RFC 2822 format.\n"
-" Example: Mon, 07 Aug 2006 12:34:56 -0600\n"
+" -R, --rfc-2822 output date and time in RFC 2822 format.\n"
+" Example: Mon, 14 Aug 2006 02:34:56 -0600\n"
msgstr ""
" -r, --reference=FILE visualizza l'orario dell'ultima modifica di "
"FILE\n"
-" -R, --rfc-822 stampa una stringa di data conforme a RFC-822\n"
-" -s, --set=STRINGA imposta l'orario descritto da STRINGA\n"
-" -u, --utc, --universal stampa o imposta il Coordinated Universal Time\n"
+" -R, --rfc-2822 stampa data e ora conforme al formato RFC 2822.\n"
+" Esempio: Mon, 07 Aug 2006 12:34:56 +0200\n"
-#: src/date.c:148
+#: src/date.c:149
+#, fuzzy
msgid ""
-" --rfc-3339=TIMESPEC output date and time in RFC 3339 format.\n"
-" TIMESPEC=`date', `seconds', or `ns' for\n"
-" date and time to the indicated precision.\n"
-" Date and time components are separated by\n"
-" a single space: 2006-08-07 12:34:56-06:00\n"
-" -s, --set=STRING set time described by STRING\n"
-" -u, --utc, --universal print or set Coordinated Universal Time\n"
+" --rfc-3339=FMT output date/time in RFC 3339 format.\n"
+" FMT='date', 'seconds', or 'ns'\n"
+" for date and time to the indicated "
+"precision.\n"
+" Example: 2006-08-14 02:34:56-06:00\n"
msgstr ""
+" --rfc-3339=TIMESPEC stampa data e ora nel formato RFC 3339.\n"
+" TIMESPEC=\"date\", \"seconds\", o \"ns\" per\n"
+" indicare la precisione di data e ora.\n"
+" I componenti di data e ora sono separati da\n"
+" un singolo spazio: 2006-08-07 12:34:56-06:00\n"
+" -s, --set=STRINGA imposta l'ora indicata da STRINGA\n"
+" -u, --utc, --universal stampa o imposta il Tempo Coordinato Universale "
+"(UTC)\n"
-#: src/date.c:159
-#, fuzzy
+#: src/date.c:155
+msgid ""
+" -r, --reference=FILE display the last modification time of FILE\n"
+msgstr ""
+
+#: src/date.c:158
+msgid ""
+" -s, --set=STRING set time described by STRING\n"
+" -u, --utc, --universal print or set Coordinated Universal Time (UTC)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/date.c:164
msgid ""
"\n"
-"FORMAT controls the output. The only valid option for the second form\n"
-"specifies Coordinated Universal Time. Interpreted sequences are:\n"
+"FORMAT controls the output. Interpreted sequences are:\n"
"\n"
" %% a literal %\n"
" %a locale's abbreviated weekday name (e.g., Sun)\n"
msgstr ""
"\n"
-"FORMATO controlla l'output. Le sole opzioni valide per la seconda forma\n"
-"specificano il Coordinated Universal Time. Le sequenze interpretate sono:\n"
+"FORMATO controlla l'output. Le sequenze interpretate sono:\n"
"\n"
-" %% un %% letterale\n"
-" %a nome localizzato abbreviato del giorno della settimana (lun..dom)\n"
+" %% un % letterale\n"
+" %a nome localizzato abbreviato del giorno della settimana (es.: dom)\n"
-#: src/date.c:167
-#, fuzzy
+#: src/date.c:171
msgid ""
" %A locale's full weekday name (e.g., Sunday)\n"
" %b locale's abbreviated month name (e.g., Jan)\n"
" %B locale's full month name (e.g., January)\n"
" %c locale's date and time (e.g., Thu Mar 3 23:05:25 2005)\n"
msgstr ""
-" %A nome localizzato completo del giorno della settimana, lunghezza\n"
-" variabile (lunedì..domenica)\n"
-" %b nome localizzato abbreviato del mese (gen..dic)\n"
-" %B nome localizzato completo del mese, lunghezza var. (gennaio.."
-"dicembre)\n"
-" %c data e ora localizzate (sab nov 04 12:02:33 CET 1989)\n"
+" %A nome localizzato completo del giorno della settimana\n"
+" (es.: domenica)\n"
+" %b nome localizzato abbreviato del mese (es.: gen)\n"
+" %B nome localizzato completo del mese (es.: gennaio)\n"
+" %c data e orario localizzate (es.: gio 3 mar 2005 12:02:33 CET)\n"
-#: src/date.c:173
-#, fuzzy
+#: src/date.c:177
msgid ""
-" %C century; like %Y, except omit last two digits (e.g., 21)\n"
-" %d day of month (e.g, 01)\n"
+" %C century; like %Y, except omit last two digits (e.g., 20)\n"
+" %d day of month (e.g., 01)\n"
" %D date; same as %m/%d/%y\n"
" %e day of month, space padded; same as %_d\n"
msgstr ""
-" %C secolo (anno diviso per 100 e troncato a intero) [00-99]\n"
-" %d giorno del mese (01..31)\n"
-" %D data (mm/dd/yy)\n"
-" %e giorno del mese con spazi ( 1..31)\n"
+" %C secolo; come %Y, tranne che sono omesse le ultime due cifre (es.: "
+"20)\n"
+" %d giorno del mese (es.: 01)\n"
+" %D data; equivalente a %m/%d/%y\n"
+" %e giorno del mese, con spazi; equivalente a %_d\n"
-#: src/date.c:179
+#: src/date.c:183
msgid ""
" %F full date; same as %Y-%m-%d\n"
" %g last two digits of year of ISO week number (see %G)\n"
" %G year of ISO week number (see %V); normally useful only with %V\n"
msgstr ""
+" %F data in formato completo; equivalente a %Y-%m-%d\n"
+" %g le ultime due cifre dell'anno del numero ISO della settimana "
+"(consultare %G)\n"
+" %G anno del numero ISO della settimana (consultare %V); in genere utile "
+"solo con %V\n"
-#: src/date.c:184
+#: src/date.c:188
msgid ""
" %h same as %b\n"
" %H hour (00..23)\n"
@@ -2217,20 +3086,19 @@ msgstr ""
" %I ora (01..12)\n"
" %j giorno dell'anno (001..366)\n"
-#: src/date.c:190
+#: src/date.c:194
msgid ""
-" %k hour ( 0..23)\n"
-" %l hour ( 1..12)\n"
+" %k hour, space padded ( 0..23); same as %_H\n"
+" %l hour, space padded ( 1..12); same as %_I\n"
" %m month (01..12)\n"
" %M minute (00..59)\n"
msgstr ""
-" %k ora ( 0..23)\n"
-" %l ora ( 1..12)\n"
+" %k ora ( 0..23), riempita con spazi ( 0..23); equivalente a %_H\n"
+" %l ora ( 1..12), riempita con spazi ( 1..12); equivalente a %_I\n"
" %m mese (01..12)\n"
" %M minuto (00..59)\n"
-#: src/date.c:196
-#, fuzzy
+#: src/date.c:200
msgid ""
" %n a newline\n"
" %N nanoseconds (000000000..999999999)\n"
@@ -2240,16 +3108,15 @@ msgid ""
" %R 24-hour hour and minute; same as %H:%M\n"
" %s seconds since 1970-01-01 00:00:00 UTC\n"
msgstr ""
-" %n un newline\n"
+" %n un ritorno a capo\n"
" %N nanosecondi (000000000..999999999)\n"
-" %p indicatore AM o PM localizzato e maiuscolo (nullo in molti locali)\n"
-" %P indicatore am o pm localizzato e minuscolo (nullo in molti locali)\n"
-" %r orario, 12-ore (hh:mm:ss [AP]M)\n"
-" %R orario, 24-ore (hh:mm)\n"
-" %s secondi passati dalle `00:00:00 del 1 gen 1970' (estensione GNU)\n"
+" %p indicatore AM o PM localizzato; vuoto se non noto\n"
+" %P come %p, ma minuscolo\n"
+" %r orario localizzato, 12-ore (es.: 11:11:04 PM)\n"
+" %R ora, 24-ore; equivalente a %H:%M\n"
+" %s secondi passati dalle 00:00:00 del 1 gen 1970\n"
-#: src/date.c:205
-#, fuzzy
+#: src/date.c:209
msgid ""
" %S second (00..60)\n"
" %t a tab\n"
@@ -2257,12 +3124,11 @@ msgid ""
" %u day of week (1..7); 1 is Monday\n"
msgstr ""
" %S secondi (00..60)\n"
-" %t un tab orizzontale\n"
-" %T orario, 24-ore (hh:mm:ss)\n"
+" %t un tabulatore orizzontale\n"
+" %T ora; come %H:%M:%S\n"
" %u giorno della settimana (1..7); 1 rappresenta lunedì\n"
-#: src/date.c:211
-#, fuzzy
+#: src/date.c:215
msgid ""
" %U week number of year, with Sunday as first day of week (00..53)\n"
" %V ISO week number, with Monday as first day of week (01..53)\n"
@@ -2272,29 +3138,28 @@ msgstr ""
" %U numero della settimana dell'anno con domenica come primo giorno "
"della\n"
" settimana (00..53)\n"
-" %V numero della settimana dell'anno con lunedì come primo giorno della\n"
-" settimana (01..52)\n"
+" %V numero della settimana ISO con lunedì come primo giorno della\n"
+" settimana (01..53)\n"
" %w giorno della settimana (0..6); 0 rappresenta domenica\n"
" %W numero della settimana dell'anno con lunedì come primo giorno della\n"
" settimana (00..53)\n"
-#: src/date.c:217
-#, fuzzy
+#: src/date.c:221
msgid ""
" %x locale's date representation (e.g., 12/31/99)\n"
" %X locale's time representation (e.g., 23:13:48)\n"
" %y last two digits of year (00..99)\n"
" %Y year\n"
msgstr ""
-" %x rappresentazione localizzata della data (gg/mm/aa)\n"
-" %X rappresentazione localizzata dell'ora (%H:%M:%S)\n"
+" %x rappresentazione localizzata della data (es.: 31/12/99)\n"
+" %X rappresentazione localizzata dell'orario (es.: 23:13:48)\n"
" %y ultime due cifre dell'anno (00..99)\n"
-" %Y anno (1970...)\n"
+" %Y anno\n"
-#: src/date.c:223
+#: src/date.c:227
msgid ""
-" %z +hhmm numeric timezone (e.g., -0400)\n"
-" %:z +hh:mm numeric timezone (e.g., -04:00)\n"
+" %z +hhmm numeric time zone (e.g., -0400)\n"
+" %:z +hh:mm numeric time zone (e.g., -04:00)\n"
" %::z +hh:mm:ss numeric time zone (e.g., -04:00:00)\n"
" %:::z numeric time zone with : to necessary precision (e.g., -04, "
"+05:30)\n"
@@ -2302,10 +3167,19 @@ msgid ""
"\n"
"By default, date pads numeric fields with zeroes.\n"
msgstr ""
+" %z +hhmm fuso orario numerico (es: -0400)\n"
+" %:z +hh:mm fuso orario numerico (es: -04:00)\n"
+" %::z +hh:mm:ss fuso orario numerico (es: -04:00:00)\n"
+" %:::z fuso orario numerico con : per la precisione necessaria (es: -04, "
+"+05:30)\n"
+" %Z abbreviazione del fuso orario alfabetico (es: CET)\n"
+"\n"
+"In modo predefinito, date riempie i campi numerici con zeri.\n"
-#: src/date.c:232
+#: src/date.c:236
+#, fuzzy
msgid ""
-"The following optional flags may follow `%':\n"
+"The following optional flags may follow '%':\n"
"\n"
" - (hyphen) do not pad the field\n"
" _ (underscore) pad with spaces\n"
@@ -2313,8 +3187,15 @@ msgid ""
" ^ use upper case if possible\n"
" # use opposite case if possible\n"
msgstr ""
+"I seguenti flag opzionali possono seguire \"%\":\n"
+"\n"
+" - (trattino) non riempie il campo\n"
+" _ (sottolineatura) riempie con spazi\n"
+" 0 (zero) riempie con zeri\n"
+" ^ usa la maiuscola se possibile\n"
+" # usa l'opposto se possibile\n"
-#: src/date.c:241
+#: src/date.c:245
msgid ""
"\n"
"After any flags comes an optional field width, as a decimal number;\n"
@@ -2322,128 +3203,174 @@ msgid ""
"E to use the locale's alternate representations if available, or\n"
"O to use the locale's alternate numeric symbols if available.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Dopo qualsiasi flag segue un campo lunghezza opzionale, come numero "
+"decimale;\n"
+"poi un modificatore opzionale, che può essere\n"
+"E per usare rappresentazioni localizzate alternative, se definite, o\n"
+"O per usare la rappresentazione localizzata alternativa per i simboli "
+"numerici, se definita.\n"
+
+#: src/date.c:252
+msgid ""
+"\n"
+"Examples:\n"
+"Convert seconds since the epoch (1970-01-01 UTC) to a date\n"
+" $ date --date='@2147483647'\n"
+"\n"
+"Show the time on the west coast of the US (use tzselect(1) to find TZ)\n"
+" $ TZ='America/Los_Angeles' date\n"
+"\n"
+"Show the local time for 9AM next Friday on the west coast of the US\n"
+" $ date --date='TZ=\"America/Los_Angeles\" 09:00 next Fri'\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Esempi:\n"
+"Converte i secondi dall'Epoca (01/01/1970 UTC) in una data\n"
+" $ date --date='@2147483647'\n"
+"\n"
+"Mostra l'orario della costa ovest degli USA (usare tzselect(1) per trovare "
+"la TZ)\n"
+" $ TZ='America/Los_Angeles' date\n"
+"\n"
+"Mostra l'orario locale per le 9 a.m. del prossimo venerdì sulla costa ovest "
+"degli USA\n"
+" $ date --date='TZ=\"America/Los_Angeles\" 09:00 next Fri'\n"
-#: src/date.c:269 src/dd.c:1664 src/head.c:840 src/md5sum.c:434
-#: src/md5sum.c:720 src/od.c:912 src/od.c:1934 src/pr.c:1178 src/pr.c:1380
-#: src/pr.c:1502 src/stty.c:844 src/tac.c:535 src/tail.c:1652 src/tee.c:126
-#: src/tr.c:1893 src/tsort.c:527 src/wc.c:188
+#: src/date.c:285 src/dd.c:2372 src/head.c:879 src/md5sum.c:542
+#: src/md5sum.c:929 src/od.c:913 src/od.c:1982 src/pr.c:1135 src/pr.c:1332
+#: src/pr.c:1454 src/stty.c:1200 src/tac.c:576 src/tail.c:339 src/tee.c:173
+#: src/tr.c:1944 src/tsort.c:535 src/wc.c:201
#, c-format
msgid "standard input"
msgstr "standard input"
-#: src/date.c:297 src/date.c:517
-#, fuzzy, c-format
+#: src/date.c:313 src/date.c:535
+#, c-format
msgid "invalid date %s"
-msgstr "data `%s' non valida"
+msgstr "data %s non valida"
-#: src/date.c:408 src/date.c:442
-#, fuzzy, c-format
+#: src/date.c:424 src/date.c:458
+#, c-format
msgid "multiple output formats specified"
-msgstr "sono state specificate opzioni -l o -t multiple"
+msgstr "specificati formati di output multipli"
-#: src/date.c:420
+#: src/date.c:436
#, c-format
msgid "the options to specify dates for printing are mutually exclusive"
msgstr ""
"le opzioni per specificare la stampa di date sono mutualmente esclusive"
-#: src/date.c:427
+#: src/date.c:443
#, c-format
msgid "the options to print and set the time may not be used together"
msgstr ""
"le opzioni per stampare e impostare l'orario non possono essere usate insieme"
-#: src/date.c:448
+#: src/date.c:464
#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"the argument %s lacks a leading `+';\n"
-"When using an option to specify date(s), any non-option\n"
-"argument must be a format string beginning with `+'."
+"the argument %s lacks a leading '+';\n"
+"when using an option to specify date(s), any non-option\n"
+"argument must be a format string beginning with '+'"
msgstr ""
-"manca un `+' davanti all'argomento `%s';\n"
+"manca un «+» davanti all'argomento %s;\n"
"quando si usa un'opzione per specificare una o più date, qualsiasi "
"argomento\n"
-"che non sia un'opzione deve essere una stringa di formato che inizia con `+'"
+"che non sia un'opzione deve essere una stringa di formato che inizia con «+»"
-#: src/date.c:525
+#: src/date.c:543
#, c-format
msgid "cannot set date"
msgstr "impossibile impostare la data"
-#: src/date.c:548 src/du.c:425
-#, fuzzy, c-format
+#: src/date.c:566 src/du.c:382
+#, c-format
msgid "time %s is out of range"
-msgstr "offset del file fuori scala"
+msgstr "l'orario %s è fuori dal limite"
-#: src/dd.c:404
-#, fuzzy, c-format
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/dd.c:43 src/factor.c:127 src/rm.c:39 src/tail.c:71 src/touch.c:41
+#: src/wc.c:49
+msgid "Paul Rubin"
+msgstr "Paul Rubin"
+
+#: src/dd.c:554
+#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPERAND]...\n"
" or: %s OPTION\n"
msgstr ""
-"Uso: %s [STRINGA]...\n"
-" o: %s OPZIONE\n"
+"Uso: %s [OPERANDO]...\n"
+" o: %s OPZIONE\n"
-#: src/dd.c:409
+#: src/dd.c:559
#, fuzzy
msgid ""
"Copy a file, converting and formatting according to the operands.\n"
"\n"
-" bs=BYTES force ibs=BYTES and obs=BYTES\n"
+" bs=BYTES read and write up to BYTES bytes at a time\n"
" cbs=BYTES convert BYTES bytes at a time\n"
" conv=CONVS convert the file as per the comma separated symbol list\n"
-" count=BLOCKS copy only BLOCKS input blocks\n"
-" ibs=BYTES read BYTES bytes at a time\n"
+" count=N copy only N input blocks\n"
+" ibs=BYTES read up to BYTES bytes at a time (default: 512)\n"
msgstr ""
-"Copia un file, convertendolo e formattandolo secondo le opzioni.\n"
+"Copia un file, convertendolo e formattandolo secondo gli operandi.\n"
"\n"
-" bs=BYTE forza ibs=BYTE e obs=BYTE\n"
+" bs=BYTE legge e scrive BYTE byte per volta\n"
" cbs=BYTE converte BYTE byte per volta\n"
-" conv=PAROLE converte il file secondo la lista di PAROLE chiave "
-"separate\n"
-" da virgole\n"
-" count=BLOCCHI copia dall'input solo un certo numero di BLOCCHI\n"
-" ibs=BYTE legge BYTE byte per volta\n"
+" conv=CONV converte il file secondo l'elenco di simboli separati da "
+"virgole\n"
+" count=BLOCCHI copia dall'input solo BLOCCHI blocchi\n"
+" ibs=BYTE legge BYTE byte per volta (predefinito: 512)\n"
-#: src/dd.c:418
+#: src/dd.c:568
#, fuzzy
msgid ""
" if=FILE read from FILE instead of stdin\n"
" iflag=FLAGS read as per the comma separated symbol list\n"
-" obs=BYTES write BYTES bytes at a time\n"
+" obs=BYTES write BYTES bytes at a time (default: 512)\n"
" of=FILE write to FILE instead of stdout\n"
" oflag=FLAGS write as per the comma separated symbol list\n"
-" seek=BLOCKS skip BLOCKS obs-sized blocks at start of output\n"
-" skip=BLOCKS skip BLOCKS ibs-sized blocks at start of input\n"
-" status=noxfer suppress transfer statistics\n"
+" seek=N skip N obs-sized blocks at start of output\n"
+" skip=N skip N ibs-sized blocks at start of input\n"
+" status=LEVEL The LEVEL of information to print to stderr;\n"
+" 'none' suppresses everything but error messages,\n"
+" 'noxfer' suppresses the final transfer statistics,\n"
+" 'progress' shows periodic transfer statistics\n"
msgstr ""
" if=FILE legge da FILE invece che da stdin\n"
-" obs=BYTE scrive BYTE byte per volta\n"
+" iflag=FLAGS legge come dall'elenco di simboli separati da virgole\n"
+" obs=BYTE scrive BYTE byte per volta (predefinito: 512)\n"
" of=FILE scrive su FILE invece che su stdout\n"
+" oflag=FLAGS scrive come dall'elenco di simboli separati da virgole\n"
" seek=BLOCCHI salta un numero di BLOCCHI lunghi obs all'inizio "
"dell'output\n"
-" skip=BLOCCHI salta un numero BLOCCHI lunghi ibs all'inizio dell'input\n"
+" skip=BLOCCHI salta un numero di BLOCCHI lunghi ibs all'inizio "
+"dell'input\n"
+" status=noxfer nasconde le statistiche di trasferimento\n"
-#: src/dd.c:428
+#: src/dd.c:581
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
-"BLOCKS and BYTES may be followed by the following multiplicative suffixes:\n"
-"xM M, c 1, w 2, b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
-"GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
+"N and BYTES may be followed by the following multiplicative suffixes:\n"
+"c =1, w =2, b =512, kB =1000, K =1024, MB =1000*1000, M =1024*1024, xM =M\n"
+"GB =1000*1000*1000, G =1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
"\n"
"Each CONV symbol may be:\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"BLOCCHI e BYTE possono essere seguito da uno di questi suffissi "
+"BLOCCHI e BYTE possono essere seguiti da uno di questi suffissi "
"moltiplicatori:\n"
-"xM M, c 1, w 2, b 512, kB 1000, K 1024, MB 1,000,000, M 1,048,576,\n"
-"GB 1,000,000,000, G 1,073,741,824 e così via per T, P, E, Z e Y.\n"
-"Ogni PAROLA può essere:\n"
+"c =1, w =2, b =512, kB =1000, K =1024, MB =1000*1000, M =1024*1024, xM =M\n"
+"GB =1000*1000*1000, G =1024*1024*1024 e così via per T, P, E, Z e Y.\n"
+"\n"
+"Ogni simbolo CONV può essere:\n"
"\n"
-#: src/dd.c:437
+#: src/dd.c:590
#, fuzzy
msgid ""
" ascii from EBCDIC to ASCII\n"
@@ -2452,34 +3379,42 @@ msgid ""
" block pad newline-terminated records with spaces to cbs-size\n"
" unblock replace trailing spaces in cbs-size records with newline\n"
" lcase change upper case to lower case\n"
+" ucase change lower case to upper case\n"
+" sparse try to seek rather than write the output for NUL input blocks\n"
+" swab swap every pair of input bytes\n"
+" sync pad every input block with NULs to ibs-size; when used\n"
+" with block or unblock, pad with spaces rather than NULs\n"
msgstr ""
" ascii da EBCDIC a ASCII\n"
" ebcdic da ASCII a EBCDIC\n"
" ibm da ASCII a EBCDIC alternativo\n"
-" block completa con spazi fino a cbs i record terminati da newline\n"
-" unblock sostituisce con newline gli spazi alla fine di un record lungo "
-"cbs\n"
-" lcase cambia le maiuscole in minuscole\n"
-
-#: src/dd.c:445
+" block completa con spazi fino a cbs i record terminati da ritorno a "
+"capo\n"
+" unblock sostituisce con ritorno a capo gli spazi alla fine di un record "
+"lungo cbs\n"
+" lcase cambia i caratteri maiuscoli in minuscoli\n"
+" ucase cambia i caratteri minuscoli in maiuscoli\n"
+" swab scambia ogni coppia di byte in input\n"
+" sync riempie ogni blocco in input con NUL sino a ibs; se usato\n"
+" con block o unblock, riempie con spazi invece che con NUL\n"
+
+#: src/dd.c:603
msgid ""
-" nocreat do not create the output file\n"
" excl fail if the output file already exists\n"
+" nocreat do not create the output file\n"
" notrunc do not truncate the output file\n"
-" ucase change lower case to upper case\n"
-" swab swap every pair of input bytes\n"
-msgstr ""
-
-#: src/dd.c:452
-msgid ""
" noerror continue after read errors\n"
-" sync pad every input block with NULs to ibs-size; when used\n"
-" with block or unblock, pad with spaces rather than NULs\n"
" fdatasync physically write output file data before finishing\n"
" fsync likewise, but also write metadata\n"
msgstr ""
+" excl fallisce se il file di output già esiste\n"
+" nocreat non crea il file di output\n"
+" notrunc non effettua il troncamento del file di output\n"
+" noerror continua dopo errori di lettura\n"
+" fdatasync scrive fisicamente i dati del file di output prima di finire\n"
+" fsync similmente, ma scrive anche i metadati\n"
-#: src/dd.c:459
+#: src/dd.c:611
msgid ""
"\n"
"Each FLAG symbol may be:\n"
@@ -2487,324 +3422,413 @@ msgid ""
" append append mode (makes sense only for output; conv=notrunc "
"suggested)\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Ciascun simbolo FLAG può essere:\n"
+"\n"
+" append modalità append (ha senso solo per l'output; suggerito "
+"conv=notrunc)\n"
-#: src/dd.c:466
+#: src/dd.c:618
+msgid " cio use concurrent I/O for data\n"
+msgstr " cio utilizza I/O concorrente per i dati\n"
+
+#: src/dd.c:620
msgid " direct use direct I/O for data\n"
-msgstr ""
+msgstr " direct utilizza I/O diretto per i dati\n"
-#: src/dd.c:468
-#, fuzzy
-msgid " directory fail unless a directory\n"
-msgstr "%s: la directory obiettivo specificata non è una directory"
+#: src/dd.c:622
+msgid " directory fail unless a directory\n"
+msgstr " directory fallisce a meno che non sia una directory\n"
-#: src/dd.c:470
+#: src/dd.c:624
msgid " dsync use synchronized I/O for data\n"
-msgstr ""
+msgstr " dsync utilizza I/O sincronizzato per i dati\n"
-#: src/dd.c:472
+#: src/dd.c:626
msgid " sync likewise, but also for metadata\n"
-msgstr ""
+msgstr " sync similmente, ma anche per metadati\n"
-#: src/dd.c:474
+#: src/dd.c:627
+msgid " fullblock accumulate full blocks of input (iflag only)\n"
+msgstr " fullblock accumula blocchi pieni di input (solo iflag)\n"
+
+#: src/dd.c:630
msgid " nonblock use non-blocking I/O\n"
-msgstr ""
+msgstr " nonblock utilizza I/O non bloccante\n"
-#: src/dd.c:476
+#: src/dd.c:632
msgid " noatime do not update access time\n"
+msgstr " noatime non aggiorna l'orario di accesso\n"
+
+#: src/dd.c:635
+msgid " nocache Request to drop cache. See also oflag=sync\n"
msgstr ""
-#: src/dd.c:478
+#: src/dd.c:639
msgid " noctty do not assign controlling terminal from file\n"
-msgstr ""
+msgstr " noctty non assegna il controllo del terminale da file\n"
-#: src/dd.c:481
+#: src/dd.c:642
msgid " nofollow do not follow symlinks\n"
-msgstr ""
+msgstr " nofollow non segue i collegamenti simbolici\n"
-#: src/dd.c:483
+#: src/dd.c:644
msgid " nolinks fail if multiply-linked\n"
-msgstr ""
+msgstr " nolinks fallisce per collegamenti multipli\n"
-#: src/dd.c:485
+#: src/dd.c:646
msgid " binary use binary I/O for data\n"
-msgstr ""
+msgstr " binary utilizza I/O binario per i dati\n"
-#: src/dd.c:487
+#: src/dd.c:648
msgid " text use text I/O for data\n"
+msgstr " text utilizza I/O testuale per i dati\n"
+
+#: src/dd.c:650
+msgid " count_bytes treat 'count=N' as a byte count (iflag only)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:653
+msgid " skip_bytes treat 'skip=N' as a byte count (iflag only)\n"
msgstr ""
-#: src/dd.c:491
+#: src/dd.c:656
+msgid " seek_bytes treat 'seek=N' as a byte count (oflag only)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:660
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"Sending a %s signal to a running `dd' process makes it\n"
+"Sending a %s signal to a running 'dd' process makes it\n"
"print I/O statistics to standard error and then resume copying.\n"
"\n"
-" $ dd if=/dev/zero of=/dev/null& pid=$!\n"
-" $ kill -%s $pid; sleep 1; kill $pid\n"
-" 18335302+0 records in\n"
-" 18335302+0 records out\n"
-" 9387674624 bytes (9.4 GB) copied, 34.6279 seconds, 271 MB/s\n"
-"\n"
"Options are:\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/dd.c:547
+#: src/dd.c:696
+#, fuzzy, c-format
+msgid "memory exhausted by input buffer of size %<PRIuMAX> bytes (%s)"
+msgstr "memoria esaurita da un buffer di input di dimensione %zu byte (%s)"
+
+#: src/dd.c:725
+#, fuzzy, c-format
+msgid "memory exhausted by output buffer of size %<PRIuMAX> bytes (%s)"
+msgstr "memoria esaurita da un buffer di output di dimensione %zu byte (%s)"
+
+#: src/dd.c:791
+msgid "Infinity B"
+msgstr "B illimitato"
+
+#: src/dd.c:809
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%<PRIuMAX> byte copied, %g s, %s/s"
+msgid_plural "%<PRIuMAX> bytes copied, %g s, %s/s"
+msgstr[0] "%<PRIuMAX> byte (%s) copiato"
+msgstr[1] "%<PRIuMAX> byte (%s) copiati"
+
+#: src/dd.c:815
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%<PRIuMAX> bytes (%s) copied, %g s, %s/s"
+msgstr "%<PRIuMAX> byte (%s) copiato"
+
+#: src/dd.c:818
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%<PRIuMAX> bytes (%s, %s) copied, %g s, %s/s"
+msgstr "%<PRIuMAX> byte (%s) copiato"
+
+#: src/dd.c:844
#, c-format
msgid ""
"%<PRIuMAX>+%<PRIuMAX> records in\n"
"%<PRIuMAX>+%<PRIuMAX> records out\n"
msgstr ""
+"%<PRIuMAX>+%<PRIuMAX> record dentro\n"
+"%<PRIuMAX>+%<PRIuMAX> record fuori\n"
-#: src/dd.c:553
-#, fuzzy, c-format
+#: src/dd.c:850
+#, c-format
msgid "%<PRIuMAX> truncated record\n"
msgid_plural "%<PRIuMAX> truncated records\n"
-msgstr[0] "record troncato"
-msgstr[1] "record troncato"
+msgstr[0] "%<PRIuMAX> record troncato\n"
+msgstr[1] "%<PRIuMAX> record troncati\n"
-#: src/dd.c:565
-#, c-format
-msgid "%<PRIuMAX> byte (%s) copied"
-msgid_plural "%<PRIuMAX> bytes (%s) copied"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: src/dd.c:583
-msgid "Infinity B"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: The two instances of "s" in this string are the SI
-#. symbol "s" (meaning second), and should not be translated.
-#.
-#. This format used to be:
-#.
-#. ngettext (", %g second, %s/s\n", ", %g seconds, %s/s\n", delta_s == 1)
-#.
-#. but that was incorrect for languages like Polish. To fix this
-#. bug we now use SI symbols even though they're a bit more
-#. confusing in English.
-#: src/dd.c:596
-#, c-format
-msgid ", %g s, %s/s\n"
-msgstr ""
-
-#: src/dd.c:604
+#: src/dd.c:936
#, c-format
msgid "closing input file %s"
msgstr "chiusura del file di input %s"
-#: src/dd.c:611
+#: src/dd.c:943
#, c-format
msgid "closing output file %s"
msgstr "chiusura del file di output %s"
-#: src/dd.c:791 src/dd.c:1455
+#: src/dd.c:1158
+#, c-format
+msgid "failed to turn off O_DIRECT: %s"
+msgstr "disattivazione di O_DIRECT non riuscita: %s"
+
+#: src/dd.c:1229 src/dd.c:2098
#, c-format
msgid "writing to %s"
msgstr "scrittura di %s"
-#: src/dd.c:886
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unrecognized operand %s"
-msgstr "opzione %s non riconosciuta"
-
-#: src/dd.c:897
+#: src/dd.c:1381 src/dd.c:1442
#, c-format
-msgid "invalid conversion: %s"
-msgstr "conversione non valida: %s"
-
-#: src/dd.c:900
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid input flag: %s"
-msgstr "data `%s' non valida"
+msgid "unrecognized operand %s"
+msgstr "operando %s non riconosciuto"
-#: src/dd.c:903
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid output flag: %s"
-msgstr "nome di gruppo %s non valido"
+#: src/dd.c:1393
+msgid "invalid conversion"
+msgstr "conversione non valida"
-#: src/dd.c:906
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid status flag: %s"
-msgstr "formato di orario %s non valido"
+#: src/dd.c:1396 src/dd.c:1485
+msgid "invalid input flag"
+msgstr "flag di input non valido"
-#: src/dd.c:942
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unrecognized operand %s=%s"
-msgstr "opzione %s=%s non riconosciuta"
+#: src/dd.c:1399 src/dd.c:1479 src/dd.c:1491
+msgid "invalid output flag"
+msgstr "flag di output non valido"
-#: src/dd.c:948
-#, c-format
-msgid "invalid number %s"
-msgstr "numero %s non valido"
+#: src/dd.c:1402
+#, fuzzy
+msgid "invalid status level"
+msgstr "flag di stato non valido"
-#: src/dd.c:971
+#: src/dd.c:1537
#, c-format
msgid "cannot combine any two of {ascii,ebcdic,ibm}"
-msgstr ""
+msgstr "non è possibile combinare qualunque coppia di {ascii,ebcdic,ibm}"
-#: src/dd.c:973
-#, fuzzy, c-format
+#: src/dd.c:1539
+#, c-format
msgid "cannot combine block and unblock"
-msgstr "impossibile omettere sia l'utente che il gruppo"
+msgstr "non è possibile combinare block e unblock"
-#: src/dd.c:975
-#, fuzzy, c-format
+#: src/dd.c:1541
+#, c-format
msgid "cannot combine lcase and ucase"
-msgstr "impossibile confrontare i nomi di file %s e %s"
+msgstr "non è possibile combinare lcase e ucase"
-#: src/dd.c:977
-#, fuzzy, c-format
+#: src/dd.c:1543
+#, c-format
msgid "cannot combine excl and nocreat"
-msgstr "non è possibile combinare i segnali con -l o -t"
+msgstr "non è possibile combinare excl e nocreat"
+
+#: src/dd.c:1546
+#, c-format
+msgid "cannot combine direct and nocache"
+msgstr "non è possibile combinare direct e nocache"
-#: src/dd.c:1123
+#: src/dd.c:1704
#, c-format
msgid ""
"warning: working around lseek kernel bug for file (%s)\n"
" of mt_type=0x%0lx -- see <sys/mtio.h> for the list of types"
msgstr ""
-"warning: working around lseek kernel bug for file (%s)\n"
-" of mt_type=0x%0lx -- see <sys/mtio.h> for the list of types"
+"attenzione: si sta aggirando il bug del kernel di lseek per il file (%s)\n"
+" di mt_type=0x%0lx -- consultare <sys/mtio.h> per l'elenco dei tipi"
-#: src/dd.c:1180 src/dd.c:1237
-#, fuzzy, c-format
+#: src/dd.c:1792
+#, c-format
+msgid "%s: cannot skip"
+msgstr "%s: impossibile saltare"
+
+#: src/dd.c:1794 src/dd.c:1825 src/dd.c:1886
+#, c-format
msgid "%s: cannot seek"
-msgstr "%s: impossibile rimuoverlo"
+msgstr "%s: impossibile fare il seek"
-#: src/dd.c:1217
+#: src/dd.c:1866
#, c-format
msgid "offset overflow while reading file %s"
-msgstr ""
+msgstr "offset eccessivo leggendo il file %s"
-#: src/dd.c:1229
+#: src/dd.c:1878
#, c-format
msgid "warning: invalid file offset after failed read"
-msgstr ""
+msgstr "attenzione: offset di file non valido dopo una lettura non riuscita"
-#: src/dd.c:1233
+#: src/dd.c:1882
#, c-format
msgid "cannot work around kernel bug after all"
-msgstr ""
+msgstr "non si può aggirare il bug del kernel, dopo tutto"
-#: src/dd.c:1376
-#, fuzzy, c-format
+#: src/dd.c:2025
+#, c-format
msgid "setting flags for %s"
-msgstr "impostazione dell'orario di %s"
+msgstr "impostazione dei flag %s"
+
+#: src/dd.c:2079
+#, c-format
+msgid "%s: cannot skip to specified offset"
+msgstr "%s: impossibile saltare all'offset specificato"
-#: src/dd.c:1613
+#: src/dd.c:2304
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to truncate to %<PRIdMAX> bytes in output file %s"
+msgstr "interruzione a %<PRIuMAX> byte nel file di output %s non riuscita"
+
+#: src/dd.c:2317
#, c-format
msgid "fdatasync failed for %s"
-msgstr ""
+msgstr "fdatasync non riuscita per %s"
-#: src/dd.c:1623
+#: src/dd.c:2327
#, c-format
msgid "fsync failed for %s"
-msgstr ""
+msgstr "fsync non riuscita per %s"
-#: src/dd.c:1670 src/dd.c:1699
+#: src/dd.c:2378 src/dd.c:2408 src/nohup.c:160 src/nohup.c:162
#, c-format
-msgid "opening %s"
-msgstr "apertura di %s"
+msgid "failed to open %s"
+msgstr "apertura di %s non riuscita"
-#: src/dd.c:1709
+#: src/dd.c:2418
#, c-format
msgid ""
"offset too large: cannot truncate to a length of seek=%<PRIuMAX> (%lu-byte) "
"blocks"
msgstr ""
+"offset troppo grande: impossibile interrompere a una lunghezza di seek="
+"%<PRIuMAX> (%lu-byte) blocchi"
-#: src/dd.c:1730
-#, fuzzy, c-format
-msgid "truncating at %<PRIuMAX> bytes in output file %s"
-msgstr "avanzamento di %s byte nel file di output %s"
+#: src/dd.c:2439
+#, c-format
+msgid "failed to truncate to %<PRIuMAX> bytes in output file %s"
+msgstr "interruzione a %<PRIuMAX> byte nel file di output %s non riuscita"
-#: src/df.c:151
-#, fuzzy
-msgid "Filesystem Type"
-msgstr "Filesystem "
+#: src/dd.c:2456 src/dd.c:2462
+#, c-format
+msgid "failed to discard cache for: %s"
+msgstr "scarto della cache per %s non riuscito"
-#: src/df.c:153
-#, fuzzy
-msgid "Filesystem "
-msgstr "Filesystem "
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/df.c:44 src/du.c:54 src/expr.c:151 src/kill.c:34 src/pathchk.c:31
+#: src/shuf.c:40 src/sleep.c:35 src/sort.c:66
+msgid "Paul Eggert"
+msgstr "Paul Eggert"
-#: src/df.c:156
-#, c-format
-msgid " Inodes IUsed IFree IUse%%"
-msgstr " Inode IUsati ILib. IUso%%"
+#: src/df.c:174
+msgid "Filesystem"
+msgstr "File system"
-#: src/df.c:160
-#, c-format
-msgid " Size Used Avail Use%%"
-msgstr " Dimens. Usati Disp. Uso%%"
+#: src/df.c:177
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
-#: src/df.c:162
-#, c-format
-msgid " Size Used Avail Use%%"
-msgstr " Dimens. Usati Disp. Uso%%"
+#: src/df.c:180 src/df.c:547
+msgid "blocks"
+msgstr "blocchi"
+
+#: src/df.c:183
+msgid "Used"
+msgstr "Usati"
+
+#: src/df.c:186
+msgid "Available"
+msgstr "Disponib."
+
+#: src/df.c:189
+msgid "Use%"
+msgstr "Uso%"
+
+#: src/df.c:192
+msgid "Inodes"
+msgstr "Inode"
+
+#: src/df.c:195
+msgid "IUsed"
+msgstr "IUsati"
+
+#: src/df.c:198
+msgid "IFree"
+msgstr "ILiberi"
+
+#: src/df.c:201
+msgid "IUse%"
+msgstr "IUso%"
+
+#: src/df.c:204
+msgid "Mounted on"
+msgstr "Montato su"
-#: src/df.c:165
+#: src/df.c:207
+msgid "File"
+msgstr ""
+
+#: src/df.c:387
#, fuzzy, c-format
-msgid " %s-blocks Used Available Capacity"
-msgstr "blocchi di %d Usati Disponib. Capacità"
+msgid "option --output: field %s unknown"
+msgstr "chiusura del file di output %s"
-#: src/df.c:196
-#, c-format
-msgid " %4s-blocks Used Available Use%%"
-msgstr "blocchi di %4s Usati Disponib. Uso%%"
+#: src/df.c:394
+#, fuzzy, c-format
+msgid "option --output: field %s used more than once"
+msgstr "attenzione: il file di origine %s è stato specificato più di una volta"
-#: src/df.c:200
-#, c-format
-msgid " Mounted on\n"
-msgstr " Montato su\n"
+#: src/df.c:415 src/df.c:454
+msgid "Size"
+msgstr "Dim."
-#: src/df.c:468
-#, c-format
-msgid "cannot get current directory"
-msgstr "impossibile determinare la directory corrente"
+#: src/df.c:419 src/df.c:456
+msgid "Avail"
+msgstr "Dispon."
+
+#: src/df.c:479
+msgid "Capacity"
+msgstr "Capacità"
-#: src/df.c:478 src/df.c:492 src/df.c:520
+#. TRANSLATORS: this is the "1K-blocks" header in "df" output.
+#. TRANSLATORS: this is the "1024-blocks" header in "df -P".
+#: src/df.c:550 src/df.c:559
#, c-format
-msgid "cannot change to directory %s"
-msgstr "impossibile entrare nella directory %s"
+msgid "%s-%s"
+msgstr ""
-#: src/df.c:498
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot stat current directory (now %s)"
-msgstr "impossibile determinare la directory corrente"
+#: src/df.c:1242
+#, c-format
+msgid "cannot access %s: over-mounted by another device"
+msgstr ""
-#: src/df.c:741
+#: src/df.c:1411
#, fuzzy
msgid ""
"Show information about the file system on which each FILE resides,\n"
"or all file systems by default.\n"
-"\n"
msgstr ""
-"Mostra informazioni sul filesystem su cui risiede ogni FILE, oppure su "
-"tutti\n"
-"\"\"i filesystem se FILE non è specificato.\n"
+"Mostra informazioni sul file system su cui risiede ogni FILE,\n"
+"oppure in modo predefinito su tutti i file system.\n"
"\n"
-#: src/df.c:749
+# (ndt) ho tolto il punto finale in -B per uniformità
+#. TRANSLATORS: The thousands and decimal separators are best
+#. adjusted to an appropriate default for your locale.
+#: src/df.c:1420
#, fuzzy
msgid ""
-" -a, --all include dummy file systems\n"
-" -B, --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n"
-" -h, --human-readable print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M "
-"2G)\n"
-" -H, --si likewise, but use powers of 1000 not 1024\n"
+" -a, --all include pseudo, duplicate, inaccessible file "
+"systems\n"
+" -B, --block-size=SIZE scale sizes by SIZE before printing them; e.g.,\n"
+" '-BM' prints sizes in units of 1,048,576 bytes;\n"
+" see SIZE format below\n"
+" -h, --human-readable print sizes in powers of 1024 (e.g., 1023M)\n"
+" -H, --si print sizes in powers of 1000 (e.g., 1.1G)\n"
msgstr ""
-" -a, --all include i filesystem lunghi 0 blocchi\n"
-" --block-size=DIM usa blocchi lunghi DIM\n"
-" -h, --human-readable stampa le dimensioni in formato leggibile (es: 1K, "
-"23M)\n"
-" -H, --si idem, ma usa multipli di 1000 invece che di 1024\n"
+" -a, --all include i file system lunghi 0 blocchi (dummy)\n"
+" -B, --block-size=DIM scala le dimensioni di DIM prima di stamparle. Ad "
+"es.,\n"
+" \"-BM\" stampa le dimensioni in unità di "
+"1.048.576 byte.\n"
+" Consultare il formato di DIM in basso\n"
+" --total produce il totale complessivo\n"
+" -h, --human-readable stampa le dimensioni in formato leggibile (es.: 1K, "
+"234M, 2G)\n"
+" -H, --si similmente, ma usa multipli di 1000 invece che di "
+"1024\n"
-#: src/df.c:755
-#, fuzzy
+#: src/df.c:1428
msgid ""
" -i, --inodes list inode information instead of block usage\n"
" -k like --block-size=1K\n"
@@ -2816,68 +3840,93 @@ msgstr ""
"blocchi\n"
" -k come --block-size=1K\n"
" -l, --local limita l'elenco ai file system locali\n"
-" --no-sync non fa sync prima di prendere le informazioni "
-"(predef.)\n"
+" --no-sync non fa sync prima di recuperare le informazioni "
+"(predefinito)\n"
-#: src/df.c:761
+#: src/df.c:1435
#, fuzzy
msgid ""
+" --output[=FIELD_LIST] use the output format defined by FIELD_LIST,\n"
+" or print all fields if FIELD_LIST is "
+"omitted.\n"
" -P, --portability use the POSIX output format\n"
" --sync invoke sync before getting usage info\n"
+msgstr ""
+" -P, --portability usa il formato di output POSIX\n"
+" --sync fa sync prima di recuperare le informazioni "
+"sull'uso\n"
+" -t, --type=TIPO limita l'elenco ai file system di tipo TIPO\n"
+" -T, --print-type stampa il tipo di file system\n"
+" -x, --exclude-type=TIPO limita l'elenco ai file system non di tipo TIPO\n"
+" -v (ignorato)\n"
+
+#: src/df.c:1441
+#, fuzzy
+msgid ""
+" --total elide all entries insignificant to available space,\n"
+" and produce a grand total\n"
+msgstr ""
+" --verbose stampa una diagnostica prima\n"
+" dell'apertura di ciascun file di output\n"
+
+#: src/df.c:1445
+#, fuzzy
+msgid ""
" -t, --type=TYPE limit listing to file systems of type TYPE\n"
" -T, --print-type print file system type\n"
" -x, --exclude-type=TYPE limit listing to file systems not of type TYPE\n"
" -v (ignored)\n"
msgstr ""
" -P, --portability usa il formato di output POSIX\n"
-" --sync fa sync prima di prendere le informazioni sull'uso\n"
-" -t, --type=TIPO limita l'elenco ai filesystem di tipo TIPO\n"
-" -T, --print-type stampa il tipo di filesystem\n"
-" -x, --exclude-type=TIPO limita l'elenco ai filesystem non di tipo TIPO\n"
+" --sync fa sync prima di recuperare le informazioni "
+"sull'uso\n"
+" -t, --type=TIPO limita l'elenco ai file system di tipo TIPO\n"
+" -T, --print-type stampa il tipo di file system\n"
+" -x, --exclude-type=TIPO limita l'elenco ai file system non di tipo TIPO\n"
" -v (ignorato)\n"
-#: src/df.c:771 src/du.c:343 src/ls.c:4410
-#, fuzzy
+#: src/df.c:1455
msgid ""
"\n"
-"SIZE may be (or may be an integer optionally followed by) one of following:\n"
-"kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024, and so on for G, T, P, E, Z, Y.\n"
+"FIELD_LIST is a comma-separated list of columns to be included. Valid\n"
+"field names are: 'source', 'fstype', 'itotal', 'iused', 'iavail', 'ipcent',\n"
+"'size', 'used', 'avail', 'pcent', 'file' and 'target' (see info page).\n"
msgstr ""
-"\n"
-"DIM può essere o opzionalmente può essere seguito uno di questi:\n"
-"kB 1000, K 1024, MB 1,000,000, M 1,048,576, e così via per G, T, P, E, Z e "
-"Y.\n"
-#: src/df.c:829 src/du.c:762 src/ls.c:1570
-#, c-format
-msgid "the --kilobytes option is deprecated; use -k instead"
-msgstr ""
+#: src/df.c:1492
+#, fuzzy, c-format
+msgid "options %s and %s are mutually exclusive"
+msgstr "le opzioni --compare (-C) e --strip sono mutualmente esclusive"
-#: src/df.c:900
+#: src/df.c:1642
#, c-format
msgid "file system type %s both selected and excluded"
msgstr "il tipo di file system %s è stato sia selezionato che escluso"
-#: src/df.c:940
+#: src/df.c:1702
msgid "Warning: "
msgstr "Attenzione: "
-#: src/df.c:943
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%scannot read table of mounted file systems"
-msgstr "%simpossibile leggere la tabella dei file system montati"
+#: src/df.c:1704 src/stat.c:862
+msgid "cannot read table of mounted file systems"
+msgstr "impossibile leggere la tabella dei file system montati"
-#: src/df.c:964
+#: src/df.c:1743
#, c-format
msgid "no file systems processed"
-msgstr ""
+msgstr "nessun file system elaborato"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/dircolors.c:36
+msgid "H. Peter Anvin"
+msgstr "H. Peter Anvin"
-#: src/dircolors.c:102
+#: src/dircolors.c:98 src/uptime.c:198 src/users.c:105
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n"
msgstr "Uso: %s [OPZIONE]... [FILE]...\n"
-#: src/dircolors.c:103
+#: src/dircolors.c:99
msgid ""
"Output commands to set the LS_COLORS environment variable.\n"
"\n"
@@ -2892,371 +3941,504 @@ msgstr ""
" -b, --sh, --bourne-shell stampa istruzioni per la Bourne shell\n"
" -c, --csh, --c-shell stampa istruzioni per la C shell\n"
" -p, --print-database stampa le impostazioni predefinite\n"
-" --help mostra questo aiuto ed esce\n"
-" --version stampa le informazioni sulla versione ed esce\n"
-#: src/dircolors.c:113
+#: src/dircolors.c:109
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"If FILE is specified, read it to determine which colors to use for which\n"
"file types and extensions. Otherwise, a precompiled database is used.\n"
-"For details on the format of these files, run `dircolors --print-database'.\n"
+"For details on the format of these files, run 'dircolors --print-database'.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Se FILE è specificato viene letto per determinare quali colori usare per i\n"
+"Se FILE è specificato, viene letto per determinare quali colori usare per i\n"
"diversi tipi di file ed estensioni. Altrimenti è usato un database\n"
-"precompilato. Per conoscere i dettagli sul formato di questi file eseguire\n"
-"`dircolors --print-database'.\n"
+"precompilato. Per conoscere i dettagli sul formato di questi file, eseguire\n"
+"«dircolors --print-database».\n"
-#: src/dircolors.c:291
+#: src/dircolors.c:287
#, c-format
msgid "%s:%lu: invalid line; missing second token"
-msgstr "%s:%lu: riga non valida; manca il secondo token"
+msgstr "%s:%lu: riga non valida; manca il secondo token"
-#: src/dircolors.c:363
+#: src/dircolors.c:359
#, c-format
msgid "%s:%lu: unrecognized keyword %s"
msgstr "%s:%lu: parola chiave non riconosciuta %s"
-#: src/dircolors.c:364
+#: src/dircolors.c:360
msgid "<internal>"
msgstr "<interno>"
-#: src/dircolors.c:445
+#: src/dircolors.c:441
#, c-format
msgid ""
"the options to output dircolors' internal database and\n"
"to select a shell syntax are mutually exclusive"
msgstr ""
"le opzioni per stampare il database interno di dircolors e per selezionare\n"
-"una sintassi di shell sono mutuamente esclusive"
+"una sintassi di shell sono mutualmente esclusive"
-#: src/dircolors.c:455
-msgid "File operands cannot be combined with --print-database (-p)."
+#: src/dircolors.c:451
+msgid "file operands cannot be combined with --print-database (-p)"
msgstr ""
+"gli operandi di tipo file non possono essere combinati con --print-database "
+"(-p)"
-#: src/dircolors.c:478
+#: src/dircolors.c:474
#, c-format
msgid "no SHELL environment variable, and no shell type option given"
msgstr ""
"manca la variabile di ambiente SHELL e non è stata usata l'opzione per\n"
"selezionare il tipo della shell"
-#: src/dirname.c:48
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s NAME\n"
-" or: %s OPTION\n"
-msgstr ""
-"Uso: %s NOME\n"
-" o: %s OPZIONE\n"
+#: src/dirname.c:50
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] NAME...\n"
+msgstr "Uso: %s [OPZIONE]... NOME...\n"
-#: src/dirname.c:53
+#: src/dirname.c:54
+#, fuzzy
msgid ""
-"Print NAME with its trailing /component removed; if NAME contains no /'s,\n"
-"output `.' (meaning the current directory).\n"
+"Output each NAME with its last non-slash component and trailing slashes\n"
+"removed; if NAME contains no /'s, output '.' (meaning the current "
+"directory).\n"
"\n"
msgstr ""
-"Stampa NOME rimuovendo la /componente finale; se NOME non contiene un /,\n"
-"stampa `.' (intendendo la directory corrente).\n"
+"Stampa NOME rimuovendo la / finale e l'ultimo componente diverso da /;\n"
+"se NOME non contiene alcun /, stampa \".\" (intendendo la directory "
+"corrente).\n"
"\n"
-#: src/dirname.c:60
-#, c-format
+#: src/dirname.c:59
+#, fuzzy
+msgid " -z, --zero end each output line with NUL, not newline\n"
+msgstr ""
+" -0, --null termina ogni riga con il byte 0 invece del ritorno a capo\n"
+
+#: src/dirname.c:64
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"Examples:\n"
-" %s /usr/bin/sort Output \"/usr/bin\".\n"
-" %s stdio.h Output \".\".\n"
+" %s /usr/bin/ -> \"/usr\"\n"
+" %s dir1/str dir2/str -> \"dir1\" followed by \"dir2\"\n"
+" %s stdio.h -> \".\"\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Esempi:\n"
+" %s /usr/bin/ stampa \"/usr\".\n"
+" %s stdio.h stampa \".\".\n"
-#: src/du.c:279 src/wc.c:108
-#, fuzzy, c-format
+#: src/du.c:280 src/sort.c:422 src/wc.c:111
+#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
" or: %s [OPTION]... --files0-from=F\n"
msgstr ""
-"Uso: %s [OPZIONE]... GRUPPO FILE...\n"
-" o: %s [OPZIONE]... --reference=RFILE FILE...\n"
+"Uso: %s [OPZIONE]... [FILE]...\n"
+" o: %s [OPZIONE]... --files0-from=F\n"
-#: src/du.c:283
+#: src/du.c:284
+#, fuzzy
msgid ""
-"Summarize disk usage of each FILE, recursively for directories.\n"
-"\n"
+"Summarize disk usage of the set of FILEs, recursively for directories.\n"
msgstr ""
"Riassume l'uso del disco di ogni FILE, ricorsivamente per le directory.\n"
"\n"
#: src/du.c:290
+#, fuzzy
msgid ""
+" -0, --null end each output line with NUL, not newline\n"
" -a, --all write counts for all files, not just directories\n"
" --apparent-size print apparent sizes, rather than disk usage; "
"although\n"
" the apparent size is usually smaller, it may be\n"
-" larger due to holes in (`sparse') files, internal\n"
+" larger due to holes in ('sparse') files, internal\n"
" fragmentation, indirect blocks, and the like\n"
msgstr ""
-
-#: src/du.c:297
-#, fuzzy
-msgid ""
-" -B, --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n"
-" -b, --bytes equivalent to `--apparent-size --block-size=1'\n"
+" -a, --all scrive il valore per tutti i file, non solo le "
+"directory\n"
+" --apparent-size stampa le dimensioni apparenti, invece dell'utilizzo "
+"del disco; anche se\n"
+" la dimensione apparente è di solito più piccola, "
+"può essere\n"
+" più grande per buchi nei file (\"sparsi\"), "
+"frammentazione\n"
+" interna, blocchi indiretti e simili.\n"
+
+# (ndt) anche qui ho tolto il punto finale in -B per uniformità
+#: src/du.c:299
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -B, --block-size=SIZE scale sizes by SIZE before printing them; e.g.,\n"
+" '-BM' prints sizes in units of 1,048,576 bytes;\n"
+" see SIZE format below\n"
+" -b, --bytes equivalent to '--apparent-size --block-size=1'\n"
" -c, --total produce a grand total\n"
-" -D, --dereference-args dereference FILEs that are symbolic links\n"
+" -D, --dereference-args dereference only symlinks that are listed on the\n"
+" command line\n"
+" -d, --max-depth=N print the total for a directory (or file, with --"
+"all)\n"
+" only if it is N or fewer levels below the command\n"
+" line argument; --max-depth=0 is the same as\n"
+" --summarize\n"
msgstr ""
-" -a, --all stampa i numeri di tutti i file, non solo delle "
-"direct.\n"
-" -B, --block-size=DIM usa blocchi lunghi DIM\n"
-" -b, --bytes stampa le dimensioni in byte\n"
+" -B, --block-size=DIM scala le dimensioni di DIM prima di stamparle. Ad "
+"es.,\n"
+" \"-BM\" stampa le dimensioni in unità di "
+"1.048.576 byte.\n"
+" Consultare il formato di DIM in basso\n"
+" -b, --bytes equivalente a \"--apparent-size --block-size=1\"\n"
" -c, --total genera un totale complessivo\n"
-" -D, --dereference-args dereferenzia i PERCORSI quando ci sono link "
-"simbolici\n"
+" -D, --dereference-args dereferenzia solo i collegamenti simbolici che "
+"sono elencati\n"
+" sulla riga di comando\n"
-#: src/du.c:303
+#: src/du.c:312
+#, fuzzy
msgid ""
-" --files0-from=F summarize disk usage of the NUL-terminated file\n"
-" names specified in file F\n"
-" -H like --si, but also evokes a warning; will soon\n"
-" change to be equivalent to --dereference-args (-"
-"D)\n"
+" --files0-from=F summarize disk usage of the\n"
+" NUL-terminated file names specified in file F;\n"
+" if F is -, then read names from standard input\n"
+" -H equivalent to --dereference-args (-D)\n"
" -h, --human-readable print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M "
"2G)\n"
-" --si like -h, but use powers of 1000 not 1024\n"
+" --inodes list inode usage information instead of block usage\n"
msgstr ""
+" --files0-from=F riassume l'uso del disco dei file specificati\n"
+" nel file F (terminati con NUL);\n"
+" se F è -, legge i nomi dallo standard input\n"
+" -H equivalente a --dereference-args (-D)\n"
+" -h, --human-readable stampa le dimensioni in formato leggibile (es.: 1K "
+"234M 2G)\n"
+" --si come -h, ma usa potenze di 1000 non 1024\n"
-#: src/du.c:311
+#: src/du.c:321
+#, fuzzy
msgid ""
" -k like --block-size=1K\n"
+" -L, --dereference dereference all symbolic links\n"
" -l, --count-links count sizes many times if hard linked\n"
" -m like --block-size=1M\n"
msgstr ""
+" -k come --block-size=1K\n"
+" -l, --count-links conta le dimensioni più volte se ci sono "
+"collegamenti fisici\n"
+" -m come --block-size=1M\n"
-#: src/du.c:316
+#: src/du.c:327
#, fuzzy
msgid ""
-" -L, --dereference dereference all symbolic links\n"
" -P, --no-dereference don't follow any symbolic links (this is the "
"default)\n"
-" -0, --null end each output line with 0 byte rather than "
-"newline\n"
-" -S, --separate-dirs do not include size of subdirectories\n"
+" -S, --separate-dirs for directories do not include size of "
+"subdirectories\n"
+" --si like -h, but use powers of 1000 not 1024\n"
" -s, --summarize display only a total for each argument\n"
msgstr ""
-" -L, --dereference dereferenzia tutti i link simbolici\n"
-" -S, --separate-dirs non include le dimensioni delle subdirectory\n"
-" -s, --summarize mostra solo un totale per ogni argomento\n"
+" -L, --dereference dereferenzia tutti i collegamenti simbolici\n"
+" -P, --no-dereference non segue nessun collegamento simbolico "
+"(predefinito)\n"
+" -0, --null termina ogni riga di output con il byte 0 anziché il "
+"ritorno a capo\n"
+" -S, --separate-dirs non include la dimensione delle sottodirectory\n"
+" -s, --summarize mostra solo il totale di ogni argomento\n"
-#: src/du.c:323
+#: src/du.c:333
#, fuzzy
msgid ""
-" -x, --one-file-system skip directories on different file systems\n"
-" -X FILE, --exclude-from=FILE Exclude files that match any pattern in "
-"FILE.\n"
-" --exclude=PATTERN Exclude files that match PATTERN.\n"
-" --max-depth=N print the total for a directory (or file, with --"
-"all)\n"
-" only if it is N or fewer levels below the command\n"
-" line argument; --max-depth=0 is the same as\n"
-" --summarize\n"
-msgstr ""
-" -x, --one-file-system salta le directory su file system diversi\n"
-" -X FILE, --exclude-from=FILE esclude i file che corrispondono a ogni "
-"modello\n"
-" nel FILE\n"
-" --exclude=MODELLO esclude i file che corrispondono al MODELLO\n"
-" --max-depth=N stampa il totale per una directory (o file, con --"
-"all)\n"
-" solo se è N o meno livelli sotto l'argomento della "
-"riga\n"
-" di comando; --max-depth=0 è lo stesso che --"
-"summarize\n"
-
-#: src/du.c:332
-msgid ""
+" -t, --threshold=SIZE exclude entries smaller than SIZE if positive,\n"
+" or entries greater than SIZE if negative\n"
" --time show time of the last modification of any file in "
"the\n"
" directory, or any of its subdirectories\n"
" --time=WORD show time as WORD instead of modification time:\n"
" atime, access, use, ctime or status\n"
-" --time-style=STYLE show times using style STYLE:\n"
-" full-iso, long-iso, iso, +FORMAT\n"
-" FORMAT is interpreted like `date'\n"
+" --time-style=STYLE show times using STYLE, which can be:\n"
+" full-iso, long-iso, iso, or +FORMAT;\n"
+" FORMAT is interpreted like in 'date'\n"
msgstr ""
+" --time mostra l'orario dell'ultima modifica di ogni file "
+"nella\n"
+" directory, o in ogni sua sottodirectory\n"
+" --time=TIPO mostra l'orario come TIPO invece dell'orario di "
+"modifica:\n"
+" atime, access, use, ctime o status\n"
+" --time-style=STILE mostra l'orario usando lo stile STILE:\n"
+" full-iso, long-iso, iso, +FORMATO\n"
+" FORMATO è interpretato come «date»\n"
-#: src/du.c:670 src/ls.c:2442 src/wc.c:696
-msgid "total"
-msgstr "totale"
-
-#: src/du.c:752
-#, c-format
+#: src/du.c:344
msgid ""
-"WARNING: use --si, not -H; the meaning of the -H option will soon\n"
-"change to be the same as that of --dereference-args (-D)"
+" -X, --exclude-from=FILE exclude files that match any pattern in FILE\n"
+" --exclude=PATTERN exclude files that match PATTERN\n"
+" -x, --one-file-system skip directories on different file systems\n"
msgstr ""
-#: src/du.c:780
+#: src/du.c:397
+#, fuzzy
+msgid "Infinity"
+msgstr "B illimitato"
+
+#: src/du.c:693
+#, c-format
+msgid "fts_read failed: %s"
+msgstr "fts_read non riuscita: %s"
+
+#: src/du.c:817
#, c-format
msgid "invalid maximum depth %s"
msgstr "profondità massima %s non valida"
-#: src/du.c:789
-#, c-format
-msgid "the --megabytes option is deprecated; use -m instead"
-msgstr ""
+#: src/du.c:846
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid --threshold argument '-0'"
+msgstr "l'argomento %2$s di --%1$s non è valido"
-#: src/du.c:871
+#: src/du.c:928
#, c-format
msgid "cannot both summarize and show all entries"
msgstr "impossibile riassumere e contemporaneamente mostrare tutte le voci"
-#: src/du.c:878
+#: src/du.c:935
#, c-format
msgid "warning: summarizing is the same as using --max-depth=0"
-msgstr "attenzione: --summarize è lo stesso che usare --max-depth=0"
+msgstr "attenzione: riassumere è lo stesso che usare --max-depth=0"
-#: src/du.c:884
-#, fuzzy, c-format
+#: src/du.c:941
+#, c-format
msgid "warning: summarizing conflicts with --max-depth=%lu"
-msgstr "attenzione: --summarize è in conflitto con --max-depth=%d"
+msgstr "attenzione: riassumere è in conflitto con --max-depth=%lu"
-#: src/du.c:949 src/wc.c:645
-msgid "File operands cannot be combined with --files0-from."
+#: src/du.c:952
+#, c-format
+msgid "warning: options --apparent-size and -b are ineffective with --inodes"
msgstr ""
-#: src/du.c:960 src/wc.c:662
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot read file names from %s"
-msgstr "impossibile confrontare i nomi di file %s e %s"
+#: src/du.c:1017 src/sort.c:4575 src/wc.c:700
+msgid "file operands cannot be combined with --files0-from"
+msgstr "gli operandi dei file non possono essere combinati con --files0-from"
-#: src/du.c:1000 src/du.c:1003
-#, fuzzy
+#: src/du.c:1084 src/sort.c:4604 src/wc.c:779
+#, c-format
+msgid "when reading file names from stdin, no file name of %s allowed"
+msgstr ""
+"quando i nomi dei file sono letti dallo stdin, un nome come %s non è permesso"
+
+#: src/du.c:1101 src/du.c:1109 src/wc.c:792 src/wc.c:800
msgid "invalid zero-length file name"
-msgstr "nome di gruppo %s non valido"
+msgstr "nome di file di lunghezza zero non valido"
+
+#: src/du.c:1133 src/ls.c:2714 src/wc.c:823
+msgid "total"
+msgstr "totale"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/echo.c:26
+msgid "Brian Fox"
+msgstr "Brian Fox"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/echo.c:27
+msgid "Chet Ramey"
+msgstr "Chet Ramey"
-#: src/echo.c:64
+#: src/echo.c:41
#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... [STRING]...\n"
-msgstr "Uso: %s [OPZIONE]... [STRINGA]...\n"
+msgid ""
+"Usage: %s [SHORT-OPTION]... [STRING]...\n"
+" or: %s LONG-OPTION\n"
+msgstr ""
+"Uso: %s [OZIONE-CORTA]... [STRINGA]...\n"
+" o: %s OPZIONE-LUNGA\n"
-#: src/echo.c:65
+#: src/echo.c:45
msgid ""
"Echo the STRING(s) to standard output.\n"
"\n"
" -n do not output the trailing newline\n"
msgstr ""
+"Stampa la STRINGA (o le stringhe) sullo standard output.\n"
+"\n"
+" -n non stampa il ritorno a capo finale\n"
-#: src/echo.c:71
+#: src/echo.c:51
msgid ""
" -e enable interpretation of backslash escapes (default)\n"
" -E disable interpretation of backslash escapes\n"
msgstr ""
+" -e abilita l'interpretazione dei caratteri protetti da "
+"backslash (predefinito)\n"
+" -E disabilita l'interpretazione dei caratteri protetti da "
+"backslash\n"
-#: src/echo.c:80
-#, fuzzy
+#: src/echo.c:54
+msgid ""
+" -e enable interpretation of backslash escapes\n"
+" -E disable interpretation of backslash escapes (default)\n"
+msgstr ""
+" -e abilita l'interpretazione dei caratteri protetti da "
+"backslash\n"
+" -E disabilita l'interpretazione dei caratteri protetti da "
+"backslash (predefinito)\n"
+
+#: src/echo.c:60
msgid ""
"\n"
"If -e is in effect, the following sequences are recognized:\n"
"\n"
-" \\0NNN the character whose ASCII code is NNN (octal)\n"
-" \\\\ backslash\n"
-" \\a alert (BEL)\n"
-" \\b backspace\n"
msgstr ""
"\n"
-"Senza -E le seguenti sequenze sono riconosciute ed interpolate:\n"
+"Se è attivo -e, sono riconosciute le seguenti sequenze:\n"
"\n"
-" \\NNN il carattere il cui codice ASCII è NNN (ottale)\n"
-" \\\\ backslash\n"
-" \\a avviso (BEL)\n"
-" \\b backspace\n"
-#: src/echo.c:89
+#: src/echo.c:65 src/printf.c:109
+msgid ""
+" \\\\ backslash\n"
+" \\a alert (BEL)\n"
+" \\b backspace\n"
+" \\c produce no further output\n"
+" \\e escape\n"
+" \\f form feed\n"
+" \\n new line\n"
+" \\r carriage return\n"
+" \\t horizontal tab\n"
+" \\v vertical tab\n"
+msgstr ""
+" \\\\ backslash\n"
+" \\a avviso (BEL)\n"
+" \\b backspace\n"
+" \\c non produce ulteriore output\n"
+" \\e escape\n"
+" \\f avanzamento pagina\n"
+" \\n ritorno a capo\n"
+" \\r ritorno carrello\n"
+" \\t tabulazione orizzontale\n"
+" \\v tabulazione verticale\n"
+
+#: src/echo.c:77
msgid ""
-" \\c suppress trailing newline\n"
-" \\f form feed\n"
-" \\n new line\n"
-" \\r carriage return\n"
-" \\t horizontal tab\n"
-" \\v vertical tab\n"
+" \\0NNN byte with octal value NNN (1 to 3 digits)\n"
+" \\xHH byte with hexadecimal value HH (1 to 2 digits)\n"
msgstr ""
-" \\c elimina il newline finale\n"
-" \\f form feed\n"
-" \\n new line\n"
-" \\r carriage return\n"
-" \\t tab orizzontale\n"
-" \\v tab verticale\n"
+" \\0NNN byte con valore ottale NNN (da 1 a 3 cifre)\n"
+" \\xHH byte con valore esadecimale HH (da 1 a 2 cifre)\n"
-#: src/env.c:118
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/env.c:32 src/printenv.c:45 src/whoami.c:35
+msgid "Richard Mlynarik"
+msgstr "Richard Mlynarik"
+
+#: src/env.c:52
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [-] [NAME=VALUE]... [COMMAND [ARG]...]\n"
msgstr "Uso: %s [OPZIONE]... [-] [NOME=VALORE]... [COMANDO [ARG]...]\n"
-#: src/env.c:121
+#: src/env.c:55
+msgid "Set each NAME to VALUE in the environment and run COMMAND.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/env.c:61
+#, fuzzy
msgid ""
-"Set each NAME to VALUE in the environment and run COMMAND.\n"
-"\n"
-" -i, --ignore-environment start with an empty environment\n"
-" -u, --unset=NAME remove variable from the environment\n"
+" -i, --ignore-environment start with an empty environment\n"
+" -0, --null end each output line with NUL, not newline\n"
+" -u, --unset=NAME remove variable from the environment\n"
msgstr ""
-"Imposta nell'ambiente ogni NOME a VALORE ed esegue il COMANDO.\n"
+"Imposta nell'ambiente ogni NOME a VALORE ed esegue COMANDO.\n"
"\n"
" -i, --ignore-environment inizia con un ambiente vuoto\n"
-" -u, --unset=NOME rimuove la variabile dall'ambiente\n"
+" -0, --null termina ogni riga in output con un byte 0 invece di "
+"un ritorno a capo\n"
+" -u, --unset=NOME rimuove la variabile dall'ambiente\n"
-#: src/env.c:129
+#: src/env.c:68
msgid ""
"\n"
"A mere - implies -i. If no COMMAND, print the resulting environment.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Un semplice - implica -i. Se manca il COMANDO, stampa l'ambiente "
-"risultante.\n"
+"Un semplice - implica -i. Se manca COMANDO, stampa l'ambiente risultante.\n"
-#: src/expand.c:115
-msgid ""
-"Convert tabs in each FILE to spaces, writing to standard output.\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-"\n"
+#: src/env.c:124
+#, c-format
+msgid "cannot unset %s"
+msgstr "impossibile azzerare %s"
+
+#: src/env.c:135
+#, c-format
+msgid "cannot set %s"
+msgstr "impossibile impostare %s"
+
+#: src/env.c:152
+#, c-format
+msgid "cannot specify --null (-0) with command"
+msgstr "impossibile specificare --null (-0) con un comando"
+
+#: src/expand.c:107
+#, fuzzy
+msgid "Convert tabs in each FILE to spaces, writing to standard output.\n"
msgstr ""
+"Converte i tabulatori in spazi in ogni FILE, scrivendo sullo standard "
+"output.\n"
+"Senza FILE, o quando FILE è -, legge lo standard input.\n"
+"\n"
-#: src/expand.c:123
+#: src/expand.c:114
msgid ""
" -i, --initial do not convert tabs after non blanks\n"
" -t, --tabs=NUMBER have tabs NUMBER characters apart, not 8\n"
msgstr ""
+" -i, --initial non converte i tabulatori dopo caratteri che non sono "
+"spazi\n"
+" -t, --tabs=NUM imposta le tabulazioni a distanza di NUM caratteri, "
+"non 8\n"
-#: src/expand.c:127
+#: src/expand.c:118
msgid ""
" -t, --tabs=LIST use comma separated list of explicit tab positions\n"
msgstr ""
+" -t, --tabs=ELENCO usa un ELENCO di posizioni esplicite di tabulatori "
+"separata da virgole\n"
-#: src/expand.c:180 src/unexpand.c:199
-#, fuzzy, c-format
+#: src/expand.c:171 src/unexpand.c:190
+#, c-format
msgid "tab stop is too large %s"
-msgstr "%s: file troppo grande"
+msgstr "%s: posizione del tabulatore troppo grande"
-#: src/expand.c:188 src/unexpand.c:207
-#, fuzzy, c-format
+#: src/expand.c:179 src/unexpand.c:198
+#, c-format
msgid "tab size contains invalid character(s): %s"
-msgstr "il percorso `%s' contiene il carattere non portabile `%c'"
+msgstr "la grandezza del tabulatore contiene caratteri non validi: %s"
-#: src/expand.c:214 src/unexpand.c:233
+#: src/expand.c:205 src/unexpand.c:224
#, c-format
msgid "tab size cannot be 0"
-msgstr ""
+msgstr "la grandezza del tabulatore non può essere 0"
-#: src/expand.c:216 src/unexpand.c:235
+#: src/expand.c:207 src/unexpand.c:226
#, c-format
msgid "tab sizes must be ascending"
-msgstr ""
+msgstr "le grandezze dei tabulatori devono essere crescenti"
-#: src/expand.c:333 src/expand.c:352 src/unexpand.c:381 src/unexpand.c:428
-#, fuzzy, c-format
+#: src/expand.c:325 src/expand.c:344 src/unexpand.c:373 src/unexpand.c:418
+#, c-format
msgid "input line is too long"
-msgstr "%s: file troppo grande"
+msgstr "la riga di input è troppo lunga"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/expr.c:149 src/ln.c:40 src/mv.c:40 src/tee.c:35
+msgid "Mike Parker"
+msgstr "Mike Parker"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/expr.c:150 src/groups.c:37
+msgid "James Youngman"
+msgstr "James Youngman"
-#: src/expr.c:102
+#: src/expr.c:201
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s EXPRESSION\n"
@@ -3265,7 +4447,7 @@ msgstr ""
"Uso: %s ESPRESSIONE\n"
" o: %s OPZIONE\n"
-#: src/expr.c:110
+#: src/expr.c:209
msgid ""
"\n"
"Print the value of EXPRESSION to standard output. A blank line below\n"
@@ -3285,7 +4467,7 @@ msgstr ""
"\n"
" ARG1 & ARG2 ARG1 se nessun argomento è nullo o 0, altrimenti 0\n"
-#: src/expr.c:119
+#: src/expr.c:218
msgid ""
"\n"
" ARG1 < ARG2 ARG1 is less than ARG2\n"
@@ -3297,13 +4479,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
" ARG1 < ARG2 ARG1 è minore di ARG2\n"
-" ARG1 <= ARG2 ARG1 è minore o uguale di ARG2\n"
+" ARG1 <= ARG2 ARG1 è minore o uguale ad ARG2\n"
" ARG1 = ARG2 ARG1 è uguale ad ARG2\n"
" ARG1 != ARG2 ARG1 è diverso da ARG2\n"
-" ARG1 >= ARG2 ARG1 è maggiore o uguale di ARG2\n"
+" ARG1 >= ARG2 ARG1 è maggiore o uguale ad ARG2\n"
" ARG1 > ARG2 ARG1 è maggiore di ARG2\n"
-#: src/expr.c:128
+#: src/expr.c:227
msgid ""
"\n"
" ARG1 + ARG2 arithmetic sum of ARG1 and ARG2\n"
@@ -3313,8 +4495,8 @@ msgstr ""
" ARG1 + ARG2 somma aritmetica di ARG1 e ARG2\n"
" ARG1 - ARG2 differenza aritmetica di ARG1 e ARG2\n"
-#: src/expr.c:133
-#, c-format
+#: src/expr.c:234
+#, no-c-format
msgid ""
"\n"
" ARG1 * ARG2 arithmetic product of ARG1 and ARG2\n"
@@ -3326,7 +4508,7 @@ msgstr ""
" ARG1 / ARG2 quoziente aritmetico di ARG1 diviso ARG2\n"
" ARG1 % ARG2 resto aritmetico di ARG1 diviso ARG2\n"
-#: src/expr.c:139
+#: src/expr.c:240
msgid ""
"\n"
" STRING : REGEXP anchored pattern match of REGEXP in STRING\n"
@@ -3345,21 +4527,22 @@ msgstr ""
" trovato, o 0\n"
" length STRINGA lunghezza della STRINGA\n"
-#: src/expr.c:148
+#: src/expr.c:249
+#, fuzzy
msgid ""
" + TOKEN interpret TOKEN as a string, even if it is a\n"
-" keyword like `match' or an operator like `/'\n"
+" keyword like 'match' or an operator like '/'\n"
"\n"
" ( EXPRESSION ) value of EXPRESSION\n"
msgstr ""
" + TOKEN interpreta TOKEN come una stringa anche se è "
"una\n"
-" parola chiave come `match' o un operatore come "
-"`/'\n"
+" parola chiave come \"match\" o un operatore "
+"come \"/\"\n"
"\n"
" ( ESPRESSIONE ) valore dell'ESPRESSIONE\n"
-#: src/expr.c:154
+#: src/expr.c:255
msgid ""
"\n"
"Beware that many operators need to be escaped or quoted for shells.\n"
@@ -3369,43 +4552,83 @@ msgid ""
"0.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Si noti che molti operatori devono essere preceduti da `\\' (escaped) o\n"
+"Si noti che molti operatori devono essere preceduti da \"\\\" (escaped) o\n"
"protetti da apici a causa delle shell. I confronti sono aritmetici se\n"
"entrambi gli ARG sono numeri, altrimenti sono lessicografici. I modelli\n"
-"restituiscono la stringa corrispondente tra \\( e \\) oppure nulla; se\n"
+"restituiscono la stringa corrispondente tra \\( e \\) oppure null; se\n"
"\\( e \\) non sono usati, restituiscono il numero di caratteri "
"corrispondenti\n"
"oppure 0.\n"
-#: src/expr.c:161
+#: src/expr.c:262
msgid ""
"\n"
"Exit status is 0 if EXPRESSION is neither null nor 0, 1 if EXPRESSION is "
"null\n"
"or 0, 2 if EXPRESSION is syntactically invalid, and 3 if an error occurred.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Lo stato di uscita è 0 se ESPRESSIONE non è null o 0, 1 se ESPRESSIONE è "
+"null\n"
+"oppure 0, 2 se ESPRESSIONE non è valida sintatticamente e 3 se è avvenuto un "
+"errore.\n"
-#: src/expr.c:175
+#: src/expr.c:276
#, c-format
msgid "syntax error"
msgstr "errore di sintassi"
-#: src/expr.c:468 src/ptx.c:292
-#, fuzzy, c-format
+#: src/expr.c:590 src/ptx.c:283
+#, c-format
msgid "error in regular expression matcher"
-msgstr "%s: process id non valido"
+msgstr "errore nel controllo dell'espressione regolare"
-#: src/expr.c:653 src/expr.c:711
+#: src/expr.c:782 src/expr.c:819
#, c-format
-msgid "non-numeric argument"
-msgstr "argomenti non numerici"
+msgid "non-integer argument"
+msgstr "argomento non intero"
-#: src/expr.c:665
+#: src/expr.c:784 src/truncate.c:288
#, c-format
msgid "division by zero"
msgstr "divisione per zero"
-#: src/factor.c:74
+#: src/expr.c:878 src/sort.c:2076
+#, c-format
+msgid "set LC_ALL='C' to work around the problem"
+msgstr "impostare LC_ALL='C' per aggirare il problema"
+
+#: src/expr.c:880
+#, c-format
+msgid "the strings compared were %s and %s"
+msgstr "le stringhe confrontate erano %s e %s"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/factor.c:129
+msgid "Niels Moller"
+msgstr ""
+
+#: src/factor.c:1269 src/factor.c:1369 src/factor.c:1445
+#, c-format
+msgid "Lucas prime test failure. This should not happen"
+msgstr ""
+
+#: src/factor.c:2082
+#, c-format
+msgid "squfof queue overflow"
+msgstr ""
+
+#: src/factor.c:2498
+#, c-format
+msgid "%s is not a valid positive integer"
+msgstr "%s non è un intero positivo valido"
+
+#: src/factor.c:2522 src/od.c:1695 src/od.c:1776
+#, c-format
+msgid "%s is too large"
+msgstr "%s è troppo grande"
+
+#: src/factor.c:2534
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [NUMBER]...\n"
@@ -3414,205 +4637,288 @@ msgstr ""
"Uso: %s [NUMERO]...\n"
" o: %s OPZIONE\n"
-#: src/factor.c:79
+#: src/factor.c:2539
msgid ""
-"Print the prime factors of each NUMBER.\n"
+"Print the prime factors of each specified integer NUMBER. If none\n"
+"are specified on the command line, read them from standard input.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Stampa i fattori primi di ogni NUMERO.\n"
+"Stampa i fattori primi di tutti i NUMERI interi specificati. Se non sono\n"
+"specificati sulla riga di comando, li legge da standard input.\n"
"\n"
-#: src/factor.c:85
-#, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-"Print the prime factors of all specified integer NUMBERs. If no arguments\n"
-"are specified on the command line, they are read from standard input.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-" Stampa i fattori primi di tutti i NUMERI interi specificati. Se non sono\n"
-" specificati argomenti sulla riga di comando li legge da standard input.\n"
+#: src/find-mount-point.c:39
+#, c-format
+msgid "cannot get current directory"
+msgstr "impossibile determinare la directory corrente"
-#: src/factor.c:156 src/od.c:1680 src/od.c:1749
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s is too large"
-msgstr "%s: file troppo grande"
+#: src/find-mount-point.c:49 src/find-mount-point.c:63
+#: src/find-mount-point.c:91
+#, c-format
+msgid "cannot change to directory %s"
+msgstr "impossibile entrare nella directory %s"
-#: src/factor.c:158
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s is not a valid positive integer"
-msgstr "`%s' non è un intero positivo valido"
+#: src/find-mount-point.c:69
+#, c-format
+msgid "cannot stat current directory (now %s)"
+msgstr "impossibile determinare la directory corrente (ora %s)"
-#: src/fmt.c:273
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Usage: %s [-DIGITS] [OPTION]... [FILE]...\n"
-msgstr "Uso: %s [OPZIONE]... [FILE]...\n"
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/fmt.c:37
+msgid "Ross Paterson"
+msgstr "Ross Paterson"
+
+#: src/fmt.c:269
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [-WIDTH] [OPTION]... [FILE]...\n"
+msgstr "Uso: %s [-LARGH] [OPZIONE]... [FILE]...\n"
-#: src/fmt.c:274
+#: src/fmt.c:270
+#, fuzzy
msgid ""
"Reformat each paragraph in the FILE(s), writing to standard output.\n"
-"If no FILE or if FILE is `-', read standard input.\n"
-"\n"
+"The option -WIDTH is an abbreviated form of --width=DIGITS.\n"
msgstr ""
+"Riformatta ogni paragrafo nei FILE, scrivendo sullo standard output.\n"
+"L'opzione -LARGH è una forma abbreviata di --width=NUMERI.\n"
+"\n"
-#: src/fmt.c:282
+#: src/fmt.c:278
msgid ""
" -c, --crown-margin preserve indentation of first two lines\n"
" -p, --prefix=STRING reformat only lines beginning with STRING,\n"
" reattaching the prefix to reformatted lines\n"
" -s, --split-only split long lines, but do not refill\n"
msgstr ""
+" -c, --crown-margin mantiene il rientro delle prime due righe\n"
+" -p, --prefix=STRINGA riformatta solo le righe che iniziano con "
+"STRINGA,\n"
+" inserendo il prefisso alle righe riformattate\n"
+" -s, --split-only divide le righe lunghe, ma non le riempie "
+"nuovamente\n"
-#: src/fmt.c:289
+#: src/fmt.c:287
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
" -t, --tagged-paragraph indentation of first line different from second\n"
" -u, --uniform-spacing one space between words, two after sentences\n"
" -w, --width=WIDTH maximum line width (default of 75 columns)\n"
+" -g, --goal=WIDTH goal width (default of 93% of width)\n"
msgstr ""
+" -t, --tagged-paragraph rientro della prima riga diversa dalla seconda\n"
+" -u, --uniform-spacing uno spazio tra le parole, due dopo le frasi\n"
+" -w, --width=AMPIEZZA larghezza massima della riga (predefinita a 75 "
+"colonne)\n"
-#: src/fmt.c:358
+#: src/fmt.c:355
#, c-format
msgid ""
"invalid option -- %c; -WIDTH is recognized only when it is the first\n"
"option; use -w N instead"
msgstr ""
+"opzione non valida -- %c; -WIDTH è riconosciuto solo quando è la prima "
+"opzione; utilizzare -w N"
-#: src/fmt.c:400
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid width: %s"
-msgstr "data `%s' non valida"
+#: src/fmt.c:399 src/fmt.c:406
+#, fuzzy
+msgid "invalid width"
+msgstr "larghezza non valida: %s"
-#: src/fold.c:74
-msgid ""
-"Wrap input lines in each FILE (standard input by default), writing to\n"
-"standard output.\n"
-"\n"
+#: src/fold.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Wrap input lines in each FILE, writing to standard output.\n"
msgstr ""
+"Manda a capo le righe lette in ogni FILE (lo standard input come "
+"predefinito),\n"
+"scrivendo sullo standard output.\n"
+"\n"
-#: src/fold.c:82
+#: src/fold.c:76
msgid ""
" -b, --bytes count bytes rather than columns\n"
" -s, --spaces break at spaces\n"
" -w, --width=WIDTH use WIDTH columns instead of 80\n"
msgstr ""
+" -b, --bytes conta i byte invece delle colonne\n"
+" -s, --spaces interrompe se si incontrano spazi\n"
+" -w, --width=LARG usa LARG colonne invece di 80\n"
-#: src/fold.c:291 src/pr.c:841
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid number of columns: %s"
-msgstr "numero %s non valido"
+#: src/fold.c:283 src/pr.c:830
+#, fuzzy
+msgid "invalid number of columns"
+msgstr "numero di colonne non valido: %s"
-#: src/head.c:113
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/getlimits.c:30 src/realpath.c:32 src/stdbuf.c:37 src/timeout.c:78
+#: src/truncate.c:37
+msgid "Padraig Brady"
+msgstr "Padraig Brady"
+
+#: src/getlimits.c:66
+#, c-format
+msgid "Usage: %s\n"
+msgstr "Uso: %s\n"
+
+#: src/getlimits.c:70
msgid ""
-"Print the first 10 lines of each FILE to standard output.\n"
-"With more than one FILE, precede each with a header giving the file name.\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
+"Output platform dependent limits in a format useful for shell scripts.\n"
"\n"
msgstr ""
+"Stampa i limiti dipendenti dalla piattaforma in un formato utile per gli "
+"script di shell.\n"
+"\n"
-#: src/head.c:122
-msgid ""
-" -c, --bytes=[-]N print the first N bytes of each file;\n"
-" with the leading `-', print all but the last\n"
-" N bytes of each file\n"
-" -n, --lines=[-]N print the first N lines instead of the first 10;\n"
-" with the leading `-', print all but the last\n"
-" N lines of each file\n"
-msgstr ""
+#: src/group-list.c:69 src/id.c:412
+#, c-format
+msgid "failed to get groups for user %s"
+msgstr "recupero dei gruppi per l'utente %s non riuscito"
-#: src/head.c:130
-msgid ""
-" -q, --quiet, --silent never print headers giving file names\n"
-" -v, --verbose always print headers giving file names\n"
-msgstr ""
+#: src/group-list.c:74 src/id.c:415
+#, c-format
+msgid "failed to get groups for the current process"
+msgstr "recupero dei gruppi per il processo corrente non riuscito"
+
+#: src/group-list.c:114
+#, c-format
+msgid "cannot find name for group ID %lu"
+msgstr "impossibile trovare il nome del gruppo con id %lu"
-#: src/head.c:136
+#: src/groups.c:54
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [USERNAME]...\n"
+msgstr "Uso: %s [OPZIONE]... [NOMEUTENTE]...\n"
+
+#: src/groups.c:55
msgid ""
-"\n"
-"N may have a multiplier suffix: b 512, k 1024, m 1024*1024.\n"
+"Print group memberships for each USERNAME or, if no USERNAME is specified, "
+"for\n"
+"the current process (which may differ if the groups database has changed).\n"
msgstr ""
+"Stampa le appartenenze ai gruppi per ogni NOMEUTENTE o, se non ne è "
+"specificato alcuno,\n"
+"sul processo corrente (che potrebbe essere diverso se il database dei gruppi "
+"è cambiato).\n"
-#: src/head.c:151 src/head.c:264 src/head.c:336 src/head.c:540 src/head.c:622
-#: src/head.c:694 src/head.c:752 src/head.c:776 src/tail.c:369 src/tail.c:457
-#: src/tail.c:506 src/tail.c:599 src/tail.c:727 src/tail.c:775 src/tail.c:814
-#: src/tail.c:1319 src/tail.c:1348 src/uniq.c:386
+#: src/groups.c:106 src/id.c:274
#, fuzzy, c-format
-msgid "error reading %s"
-msgstr "lettura di %s"
+msgid "cannot get real UID"
+msgstr "impossibile impostare l'id utente"
-#: src/head.c:154
+#: src/groups.c:111 src/id.c:282
#, fuzzy, c-format
-msgid "error writing %s"
-msgstr "scrittura di %s"
-
-#: src/head.c:157
-#, c-format
-msgid "%s: file has shrunk too much"
-msgstr ""
+msgid "cannot get effective GID"
+msgstr "impossibile dereferenziare %s"
-#: src/head.c:230 src/head.c:1046
+#: src/groups.c:116 src/id.c:287
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: number of bytes is too large"
-msgstr "%s: numero di passi non valido"
+msgid "cannot get real GID"
+msgstr "impossibile impostare l'id utente"
-#: src/head.c:443
+# (ndt) messa la minuscola dopo i : per uniformità
+#: src/groups.c:129 src/id.c:246
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: cannot lseek back to original position"
-msgstr "impossibile creare il fifo %s"
+msgid "%s: no such user"
+msgstr "%s: questo utente non esiste"
-#: src/head.c:615 src/head.c:686 src/tail.c:407
+#: src/head.c:113
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: cannot seek to offset %s"
-msgstr "impossibile impostare l'hostname a `%s'"
+msgid ""
+"Print the first %d lines of each FILE to standard output.\n"
+"With more than one FILE, precede each with a header giving the file name.\n"
+msgstr ""
+"Stampa le prime 10 righe di ogni FILE sullo standard output.\n"
+"Con più di un FILE, le fa precedere da una intestazione riportante il nome "
+"del file.\n"
+"Senza FILE, o quando FILE è -, legge lo standard input.\n"
+"\n"
-#: src/head.c:793
+#: src/head.c:121
#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot reposition file pointer for %s"
-msgstr "impossibile ottenere l'orario di %s"
+msgid ""
+" -c, --bytes=[-]NUM print the first NUM bytes of each file;\n"
+" with the leading '-', print all but the last\n"
+" NUM bytes of each file\n"
+" -n, --lines=[-]NUM print the first NUM lines instead of the first "
+"%d;\n"
+" with the leading '-', print all but the last\n"
+" NUM lines of each file\n"
+msgstr ""
+" -c, --bytes=[-]K stampa i primi K byte di ogni file;\n"
+" con \"-\", li stampa tutti a parte gli ultimi\n"
+" K byte di ogni file\n"
+" -n, --lines=[-]K stampa le prime K righe invece delle prime 10;\n"
+" con \"-\", le stampa tutte a parte le ultime\n"
+" K di ogni file\n"
-#: src/head.c:880
-#, c-format
-msgid "%s: %s is so large that it is not representable"
+#: src/head.c:129
+msgid ""
+" -q, --quiet, --silent never print headers giving file names\n"
+" -v, --verbose always print headers giving file names\n"
msgstr ""
+" -q, --quiet, --silent non stampa mai le intestazioni che riportano i "
+"nomi dei file\n"
+" -v, --verbose stampa sempre le intestazioni che riportano i "
+"nomi dei file\n"
-#: src/head.c:881
+#: src/head.c:138
#, fuzzy
-msgid "number of lines"
-msgstr "numero di argomenti errato"
+msgid ""
+"\n"
+"NUM may have a multiplier suffix:\n"
+"b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
+"GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"K può avere un suffisso moltiplicatore:\n"
+"b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
+"GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, e così via per T, P, E, Z, Y.\n"
-#: src/head.c:881
-#, fuzzy
-msgid "number of bytes"
-msgstr "numero di argomenti errato"
+#: src/head.c:158
+#, c-format
+msgid "%s: file has shrunk too much"
+msgstr "%s: il file si è ridotto eccessivamente"
-#: src/head.c:888 src/tail.c:1483
-#, fuzzy
+#: src/head.c:230 src/tail.c:453
+#, c-format
+msgid "%s: cannot seek to offset %s"
+msgstr "%s: impossibile posizionarsi all'offset %s"
+
+#: src/head.c:231 src/tail.c:457
+#, c-format
+msgid "%s: cannot seek to relative offset %s"
+msgstr "%s: impossibile posizionarsi all'offset relativo %s"
+
+#: src/head.c:273
+#, c-format
+msgid "%s: number of bytes is too large"
+msgstr "%s: il numero di byte è troppo grande"
+
+#: src/head.c:912 src/split.c:1300 src/split.c:1461 src/tail.c:2093
msgid "invalid number of lines"
-msgstr "numero %s non valido"
+msgstr "numero di righe non valido"
-#: src/head.c:889 src/tail.c:1484
-#, fuzzy
+#: src/head.c:913 src/head.c:1077 src/split.c:1292 src/split.c:1308
+#: src/tail.c:2094
msgid "invalid number of bytes"
-msgstr "numero %s non valido"
+msgstr "numero di byte non valido"
-#: src/head.c:976 src/head.c:1034
-#, fuzzy, c-format
+#: src/head.c:1003 src/head.c:1065
+#, c-format
msgid "invalid trailing option -- %c"
-msgstr "opzione non valida -- %c"
+msgstr "opzione finale non valida -- %c"
-#: src/hostid.c:48
+#: src/hostid.c:42
#, c-format
msgid ""
-"Usage: %s\n"
-" or: %s OPTION\n"
+"Usage: %s [OPTION]\n"
"Print the numeric identifier (in hexadecimal) for the current host.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Uso: %s\n"
-" o: %s OPZIONE\n"
+"Uso: %s [OPZIONE]\n"
"Stampa l'identificativo numerico (in esadecimale) dell'host corrente.\n"
"\n"
-#: src/hostname.c:65
+#: src/hostname.c:56
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [NAME]\n"
@@ -3622,51 +4928,67 @@ msgid ""
msgstr ""
"Uso: %s [NOME]\n"
" o: %s OPZIONE\n"
-"Stampa l'hostname del sistema.\n"
+"Stampa o imposta il nome host del sistema.\n"
"\n"
-#: src/hostname.c:103
-#, fuzzy, c-format
+#: src/hostname.c:94
+#, c-format
msgid "cannot set name to %s"
-msgstr "impossibile impostare l'hostname a `%s'"
+msgstr "impossibile impostare il nome a %s"
-#: src/hostname.c:106
+#: src/hostname.c:98
#, c-format
msgid "cannot set hostname; this system lacks the functionality"
msgstr ""
-"impossibile impostare l'hostname; questo sistema non ha questa funzionalità"
+"impossibile impostare il nome host; questo sistema non ha questa funzionalità"
-#: src/hostname.c:114
+#: src/hostname.c:106
#, c-format
msgid "cannot determine hostname"
-msgstr "impossibile determinare l'hostname"
+msgstr "impossibile determinare il nome host"
-#: src/id.c:78
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... [USERNAME]\n"
-msgstr "Uso: %s [OPZIONE]... [NOMEUTENTE]\n"
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/id.c:40 src/touch.c:42
+msgid "Arnold Robbins"
+msgstr "Arnold Robbins"
-#: src/id.c:79
+#: src/id.c:84
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [USER]\n"
+msgstr "Uso: %s [OPZIONE]... [UTENTE]...\n"
+
+#: src/id.c:85
msgid ""
-"Print information for USERNAME, or the current user.\n"
+"Print user and group information for the specified USER,\n"
+"or (when USER omitted) for the current user.\n"
"\n"
-" -a ignore, for compatibility with other versions\n"
-" -g, --group print only the effective group ID\n"
-" -G, --groups print all group IDs\n"
-" -n, --name print a name instead of a number, for -ugG\n"
-" -r, --real print the real ID instead of the effective ID, with -ugG\n"
-" -u, --user print only the effective user ID\n"
msgstr ""
-"Stampa informazioni su NOMEUTENTE o sull'utente corrente.\n"
+
+#: src/id.c:90
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -a ignore, for compatibility with other versions\n"
+" -Z, --context print only the security context of the process\n"
+" -g, --group print only the effective group ID\n"
+" -G, --groups print all group IDs\n"
+" -n, --name print a name instead of a number, for -ugG\n"
+" -r, --real print the real ID instead of the effective ID, with -ugG\n"
+" -u, --user print only the effective user ID\n"
+" -z, --zero delimit entries with NUL characters, not whitespace;\n"
+" not permitted in default format\n"
+msgstr ""
+"Stampa informazioni sull'utente e sul gruppo di NOMEUTENTE o (se\n"
+"NOMEUTENTE è omesso) dell'utente corrente.\n"
"\n"
" -a ignorato, per compatibilità con altre versioni\n"
-" -g, --group stampa solo l'ID del gruppo\n"
-" -G, --groups stampa solo i gruppi supplementari\n"
+" -Z, --context stampa solo il contesto di sicurezza dell'utente corrente\n"
+" -g, --group stampa solo l'id efficace del gruppo\n"
+" -G, --groups stampa gli id di tutti i gruppi\n"
" -n, --name stampa un nome invece di un numero, per -ugG\n"
-" -r, --real stampa l'ID reale invece dell'ID efficace, per -ugG\n"
-" -u, --user stampa solo l'ID dell'utente\n"
+" -r, --real stampa l'id reale invece dell'id efficace, con -ugG\n"
+" -u, --user stampa solo l'id efficace dell'utente\n"
-#: src/id.c:91
+#: src/id.c:103
msgid ""
"\n"
"Without any OPTION, print some useful set of identified information.\n"
@@ -3674,144 +4996,198 @@ msgstr ""
"\n"
"Senza alcuna OPZIONE, stampa alcune utili informazioni identificative.\n"
-#: src/id.c:152
-#, c-format
-msgid "cannot print only user and only group"
-msgstr "impossibile stampare solo l'utente e solo il gruppo"
+#: src/id.c:151
+#, fuzzy, c-format
+msgid "--context (-Z) works only on an SELinux/SMACK-enabled kernel"
+msgstr "--context (-Z) funziona solo su un kernel con SELinux abilitato"
#: src/id.c:156
#, c-format
-msgid "cannot print only names or real IDs in default format"
+msgid "--context (-Z) works only on an SELinux-enabled kernel"
+msgstr "--context (-Z) funziona solo su un kernel con SELinux abilitato"
+
+#: src/id.c:195
+#, c-format
+msgid "cannot print security context when user specified"
msgstr ""
-"impossibile stampare solo i nomi o gli ID reali nel formato predefinito"
+"impossibile stampare il contesto di sicurezza quando si specifica un utente"
-#: src/id.c:168
+# (ndt) es. id -u -g - Giorgio
+#: src/id.c:198
#, c-format
-msgid "%s: No such user"
-msgstr "%s: Questo utente non esiste"
+msgid "cannot print \"only\" of more than one choice"
+msgstr "impossibile stampare \"solo\" più di una scelta"
#: src/id.c:205
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot find name for user ID %lu"
-msgstr "impossibile trovare il nome dell'utente con ID %u"
+#, c-format
+msgid "cannot print only names or real IDs in default format"
+msgstr ""
+"impossibile stampare solo i nomi o gli id reali nel formato predefinito"
-#: src/id.c:229
+#: src/id.c:209
#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot find name for group ID %lu"
-msgstr "impossibile trovare il nome del gruppo con ID %u"
+msgid "option --zero not permitted in default format"
+msgstr ""
+"impossibile stampare solo i nomi o gli id reali nel formato predefinito"
-#: src/id.c:271
+#: src/id.c:225
#, c-format
-msgid "cannot get supplemental group list"
-msgstr "impossibile ottenere la lista dei gruppi supplementari"
+msgid "can't get process context"
+msgstr "impossibile recuperare il contesto del processo"
+
+#: src/id.c:265
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot get effective UID"
+msgstr "impossibile dereferenziare %s"
-#: src/id.c:375
+#: src/id.c:354
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot find name for user ID %s"
+msgstr "impossibile trovare il nome dell'utente con id %lu"
+
+#: src/id.c:372
+#, fuzzy, c-format
+msgid "uid=%s"
+msgstr "uid=%lu"
+
+#: src/id.c:377
+#, fuzzy, c-format
+msgid " gid=%s"
+msgstr " gid=%lu"
+
+#: src/id.c:384
+#, fuzzy, c-format
+msgid " euid=%s"
+msgstr " euid=%lu"
+
+#: src/id.c:392
+#, fuzzy, c-format
+msgid " egid=%s"
+msgstr " egid=%lu"
+
+#: src/id.c:421
msgid " groups="
msgstr " gruppi="
-#: src/install.c:318
+#: src/id.c:437
#, c-format
-msgid "the strip option may not be used when installing a directory"
-msgstr "l'opzione strip non può essere usata per installare una directory"
+msgid " context=%s"
+msgstr " contesto=%s"
-#: src/install.c:321
-#, fuzzy, c-format
-msgid "target directory not allowed when installing a directory"
-msgstr "l'opzione strip non può essere usata per installare una directory"
+#: src/install.c:375
+#, c-format
+msgid "warning: %s: failed to change context to %s"
+msgstr "attenzione: %s: cambio del contesto in %s non riuscito"
-#: src/install.c:369 src/mkdir.c:193
+#: src/install.c:417
#, c-format
-msgid "invalid mode %s"
-msgstr "modo %s non valido"
+msgid "creating directory %s"
+msgstr "creazione della directory %s"
-#: src/install.c:520
-#, fuzzy, c-format
+#: src/install.c:485
+#, c-format
msgid "cannot change ownership of %s"
-msgstr "impossibile cambiare i permessi di %s"
+msgstr "impossibile cambiare il proprietario di %s"
-#: src/install.c:541
+#: src/install.c:509
#, c-format
msgid "cannot set time stamps for %s"
msgstr "impossibile impostare l'orario di %s"
-#: src/install.c:562
+#: src/install.c:531 src/split.c:480 src/timeout.c:444
#, c-format
msgid "fork system call failed"
-msgstr "la chiamata di sistema fork è fallita"
+msgstr "chiamata di sistema fork non riuscita"
-#: src/install.c:566
+#: src/install.c:535
#, c-format
-msgid "cannot run strip"
-msgstr "impossibile eseguire strip"
+msgid "cannot run %s"
+msgstr "impossibile eseguire %s"
-#: src/install.c:570
-#, fuzzy, c-format
+#: src/install.c:539
+#, c-format
msgid "waiting for strip"
-msgstr "scrittura di %s"
+msgstr "in attesa dello strip"
-#: src/install.c:572
+#: src/install.c:541
#, c-format
msgid "strip process terminated abnormally"
-msgstr ""
+msgstr "processo di strip terminato in modo anomalo"
-#: src/install.c:593
+#: src/install.c:565
#, c-format
msgid "invalid user %s"
msgstr "utente %s non valido"
-#: src/install.c:628
+#: src/install.c:603
#, c-format
-msgid "creating directory %s"
-msgstr "creazione della directory %s"
-
-#: src/install.c:651
-#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [-T] SOURCE DEST\n"
" or: %s [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY\n"
" or: %s [OPTION]... -t DIRECTORY SOURCE...\n"
" or: %s [OPTION]... -d DIRECTORY...\n"
msgstr ""
-"Uso: %s [OPZIONE]... ORIGINE DESTINAZIONE\n"
-" o: %s [OPZIONE]... ORIGINE... DIRECTORY\n"
-" o: %s [OPZIONE]... --target-directory=DIRECTORY ORIGINE...\n"
+"Uso: %s [OPZIONE]... [-T] ORIGINE DESTINAZIONE\n"
+" o: %s [OPZIONE]... ORIGINE... DIRECTORY\n"
+" o: %s [OPZIONE]... -t DIRECTORY ORIGINE...\n"
+" o: %s [OPZIONE]... -d DIRECTORY...\n"
-#: src/install.c:658
+#: src/install.c:610
#, fuzzy
msgid ""
+"\n"
+"This install program copies files (often just compiled) into destination\n"
+"locations you choose. If you want to download and install a ready-to-use\n"
+"package on a GNU/Linux system, you should instead be using a package "
+"manager\n"
+"like yum(1) or apt-get(1).\n"
+"\n"
"In the first three forms, copy SOURCE to DEST or multiple SOURCE(s) to\n"
"the existing DIRECTORY, while setting permission modes and owner/group.\n"
"In the 4th form, create all components of the given DIRECTORY(ies).\n"
-"\n"
msgstr ""
-"Nelle prime due forme copia ORIGINE in DEST o ORIGINE multipli nella "
+"\n"
+"Questo programma di installazione copia i file (spesso appena compilati)\n"
+"nelle destinazioni scelte. Se si vuole scaricare e installare un pacchetto\n"
+"pronto all'uso su un sistema GNU/Linux, si dovrebbe usare un gestore di "
+"pacchetti\n"
+"come yum(1) o apt-get(1).\n"
+"\n"
+"Nelle prime tre forme, copia ORIGINE in DEST o ORIGINE multipli nella "
"DIRECTORY\n"
"esistente, impostando contemporaneamente i permessi e il proprietario/"
"gruppo.\n"
-"Nella terza forma crea tutti i componenti della/e DIRECTORY indicata/e.\n"
+"Nella quarta forma, crea tutti i componenti per ogni DIRECTORY indicata.\n"
"\n"
-#: src/install.c:667
-#, fuzzy
+#: src/install.c:624
msgid ""
" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination file\n"
" -b like --backup but does not accept an argument\n"
" -c (ignored)\n"
+" -C, --compare compare each pair of source and destination files, "
+"and\n"
+" in some cases, do not modify the destination at all\n"
" -d, --directory treat all arguments as directory names; create all\n"
" components of the specified directories\n"
msgstr ""
-" --backup=[CONTROL] fa un backup di ogni file di dest. esistente\n"
+" --backup=[CONTROL] fa un backup di ogni file di destinazione "
+"esistente\n"
" -b come --backup ma non accetta un argomento\n"
" -c (ignorato)\n"
+" -C, --compare confronta ogni coppia di file sorgente e destinazione "
+"e,\n"
+" in alcuni casi, non modifica la destinazione\n"
" -d, --directory tratta tutti gli argomenti come nomi di directory; "
"crea\n"
" tutti i componenti delle directory specificate\n"
-#: src/install.c:674
+#: src/install.c:633
#, fuzzy
msgid ""
" -D create all leading components of DEST except the "
"last,\n"
+" or all components of --target-directory,\n"
" then copy SOURCE to DEST\n"
" -g, --group=GROUP set group ownership, instead of process' current "
"group\n"
@@ -3820,135 +5196,260 @@ msgid ""
" -o, --owner=OWNER set ownership (super-user only)\n"
msgstr ""
" -D crea tutti i componenti di DEST tranne l'ultimo, poi\n"
-" copia ORIGINE in DEST; utile nel primo formato\n"
-" -g, --group=GRUPPO imposta il gruppo proprietario, invece dell'attuale\n"
-" gruppo del processo\n"
+" copia ORIGINE in DEST\n"
+" -g, --group=GRUPPO imposta il gruppo proprietario, invece del gruppo del\n"
+" processo corrente\n"
" -m, --mode=PERMESSI imposta i PERMESSI (come in chmod) invece di rwxr-xr-"
"x\n"
-"\"\" -o, --owner=PROPR imposta il proprietario (solo per il superuser)\n"
+" -o, --owner=PROPRIETARIO imposta il PROPRIETARIO (solo per "
+"l'amministratore di sistema)\n"
-#: src/install.c:681
-#, fuzzy
+#: src/install.c:641
msgid ""
" -p, --preserve-timestamps apply access/modification times of SOURCE "
"files\n"
" to corresponding destination files\n"
" -s, --strip strip symbol tables\n"
+" --strip-program=PROGRAM program used to strip binaries\n"
" -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
" -t, --target-directory=DIRECTORY copy all SOURCE arguments into "
"DIRECTORY\n"
" -T, --no-target-directory treat DEST as a normal file\n"
" -v, --verbose print the name of each directory as it is created\n"
msgstr ""
-" -p, --preserve-timestamps applica le date di accesso/modifica dei file\n"
+" -p, --preserve-timestamps applica le date di accesso/modifica dei file\n"
" di ORIGINE ai file di destinazione corrispondenti\n"
-" -s, --strip fa lo strip della tabella dei simboli, solo per la\n"
-" prima e la seconda forma\n"
-" -S, --suffix=SUFF cambia il normale suffisso dei backup\n"
+" -s, --strip esegue lo strip delle tabelle dei simboli\n"
+" --strip-program=PROGR programma usato per eseguire lo strip dei file "
+"binari\n"
+" -S, --suffix=SUFF cambia il normale suffisso dei backup\n"
+" -t, --target-directory=DIRECTORY copia tutti gli argomenti ORIGINE in "
+"DIRECTORY\n"
+" -T, --no-target-directory tratta DEST come un file normale\n"
" -v, --verbose stampa il nome di ogni directory creata\n"
-#: src/install.c:692 src/ln.c:365 src/mv.c:318
+#: src/install.c:651
msgid ""
-"\n"
-"The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
-"The version control method may be selected via the --backup option or "
-"through\n"
-"the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values:\n"
-"\n"
+" --preserve-context preserve SELinux security context\n"
+" -Z set SELinux security context of destination\n"
+" file to default type\n"
+" --context[=CTX] like -Z, or if CTX is specified then set the\n"
+" SELinux or SMACK security context to CTX\n"
msgstr ""
-"\n"
-"Il suffisso dei backup è ~, a meno che sia impostato con --suffix oppure\n"
-"SIMPLE_BACKUP_SUFFIX. Il metodo di controllo di versione può essere scelto\n"
-"con l'opzione --backup o la variabile di ambiente VERSION_CONTROL. I valori\n"
-"sono:\n"
-"\n"
-#: src/join.c:138
+#: src/install.c:699 src/unlink.c:86
+#, c-format
+msgid "cannot unlink %s"
+msgstr "impossibile scollegare %s"
+
+#: src/install.c:884
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: ignoring --preserve-context; this kernel is not SELinux-enabled"
+msgstr ""
+"ATTENZIONE: ignorato --preserve-context; questo non è un kernel con SELinux "
+"abilitato"
+
+#: src/install.c:924
+#, c-format
+msgid "the strip option may not be used when installing a directory"
+msgstr "l'opzione strip non può essere usata per installare una directory"
+
+#: src/install.c:927
+#, c-format
+msgid "target directory not allowed when installing a directory"
+msgstr ""
+"la directory di destinazione non è permessa durante l'installazione di una "
+"directory"
+
+#: src/install.c:996 src/mkdir.c:283 src/stdbuf.c:351
+#, c-format
+msgid "invalid mode %s"
+msgstr "modo %s non valido"
+
+#: src/install.c:1003
+#, c-format
+msgid "WARNING: ignoring --strip-program option as -s option was not specified"
+msgstr ""
+"ATTENZIONE: l'opzione --strip-program è ignorata non essendo stata "
+"specificata l'opzione -s"
+
+#: src/install.c:1008
+#, c-format
+msgid "options --compare (-C) and --preserve-timestamps are mutually exclusive"
+msgstr ""
+"le opzioni --compare (-C) e --preserve-timestamps sono mutualmente esclusive"
+
+#: src/install.c:1015
+#, c-format
+msgid "options --compare (-C) and --strip are mutually exclusive"
+msgstr "le opzioni --compare (-C) e --strip sono mutualmente esclusive"
+
+#: src/install.c:1021
+#, c-format
+msgid ""
+"the --compare (-C) option is ignored when you specify a mode with non-"
+"permission bits"
+msgstr ""
+"l'opzione --compare (-C) è ignorata se è specificato un modo senza i bit di "
+"permesso"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/join.c:40 src/sort.c:65
+msgid "Mike Haertel"
+msgstr "Mike Haertel"
+
+#: src/join.c:195
msgid ""
"For each pair of input lines with identical join fields, write a line to\n"
-"standard output. The default join field is the first, delimited\n"
-"by whitespace. When FILE1 or FILE2 (not both) is -, read standard input.\n"
+"standard output. The default join field is the first, delimited by blanks.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/join.c:204
+#, fuzzy
+msgid ""
"\n"
-" -a FILENUM print unpairable lines coming from file FILENUM, where\n"
+" -a FILENUM also print unpairable lines from file FILENUM, where\n"
" FILENUM is 1 or 2, corresponding to FILE1 or FILE2\n"
" -e EMPTY replace missing input fields with EMPTY\n"
msgstr ""
+"Per ogni coppia di righe di input con campi di unione identici, scrive una "
+"riga sullo\n"
+"standard output. Il campo predefinito di unione è il primo, delimitato\n"
+"da uno spazio bianco. Quando FILE1 o FILE2 (non entrambi) è -, legge lo "
+"standard input.\n"
+"\n"
+" -a NUMFILE stampa anche le righe non accoppiabili da NUMFILE, dove\n"
+" NUMFILE è 1 o 2. corrispondente a FILE1 o FILE2\n"
+" -e VUOTO sostuituisce i campi di input mancanti con VUOTO\n"
-#: src/join.c:147
+#: src/join.c:210
+#, fuzzy
msgid ""
" -i, --ignore-case ignore differences in case when comparing fields\n"
-" -j FIELD equivalent to `-1 FIELD -2 FIELD'\n"
+" -j FIELD equivalent to '-1 FIELD -2 FIELD'\n"
" -o FORMAT obey FORMAT while constructing output line\n"
" -t CHAR use CHAR as input and output field separator\n"
msgstr ""
+" -i, --ignore-case ignora le differenze maiuscole/minuscole quando "
+"confronta i campi\n"
+" -j CAMPO equivalente a «-1 CAMPO -2 CAMPO»\n"
+" -o FORMATO rispetta il FORMATO mentre costruisce la riga di output\n"
+" -t CAR usa CAR come separatore dei campi di input e output\n"
-#: src/join.c:153
+#: src/join.c:216
msgid ""
" -v FILENUM like -a FILENUM, but suppress joined output lines\n"
" -1 FIELD join on this FIELD of file 1\n"
" -2 FIELD join on this FIELD of file 2\n"
+" --check-order check that the input is correctly sorted, even\n"
+" if all input lines are pairable\n"
+" --nocheck-order do not check that the input is correctly sorted\n"
+" --header treat the first line in each file as field headers,\n"
+" print them without trying to pair them\n"
msgstr ""
+" -v NUMFILE come -a NUMFILE, ma elimina le righe di output unite\n"
+" -1 CAMPO unisce in questo CAMPO del file 1\n"
+" -2 CAMPO unisce in questo CAMPO del file 2\n"
+" --check-order controlla che l'input sia ordinato correttamente, anche\n"
+" se tutte le righe in input possono essere accoppiate\n"
+" --nocheck-order non controlla che l'input sia ordinato correttamente\n"
+" --header tratta la prima riga in ciascun file come intestazione "
+"dei campi,\n"
+" stampandole senza provare ad accoppiarle\n"
-#: src/join.c:160
+#: src/join.c:226 src/shuf.c:82 src/sort.c:507 src/uniq.c:205
+#, fuzzy
+msgid " -z, --zero-terminated line delimiter is NUL, not newline\n"
+msgstr ""
+" -z, --zero-terminated termina le righe con il byte 0, invece del "
+"ritorno a capo\n"
+
+#: src/join.c:231
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Unless -t CHAR is given, leading blanks separate fields and are ignored,\n"
"else fields are separated by CHAR. Any FIELD is a field number counted\n"
"from 1. FORMAT is one or more comma or blank separated specifications,\n"
-"each being `FILENUM.FIELD' or `0'. Default FORMAT outputs the join field,\n"
+"each being 'FILENUM.FIELD' or '0'. Default FORMAT outputs the join field,\n"
"the remaining fields from FILE1, the remaining fields from FILE2, all\n"
-"separated by CHAR.\n"
+"separated by CHAR. If FORMAT is the keyword 'auto', then the first\n"
+"line of each file determines the number of fields output for each line.\n"
"\n"
"Important: FILE1 and FILE2 must be sorted on the join fields.\n"
-"E.g., use `sort -k 1b,1' if `join' has no options.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/join.c:617 src/join.c:812
-#, fuzzy, c-format
+"E.g., use \"sort -k 1b,1\" if 'join' has no options,\n"
+"or use \"join -t ''\" if 'sort' has no options.\n"
+"Note, comparisons honor the rules specified by 'LC_COLLATE'.\n"
+"If the input is not sorted and some lines cannot be joined, a\n"
+"warning message will be given.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"A meno che non sia dato -t CAR, gli spazi iniziali separano i campi e sono "
+"ignorati,\n"
+"altrimenti i campi sono separati da CAR. Ogni CAMPO è un numero di campo "
+"contato\n"
+"da 1. FORMATO sono specifiche separate da una o più virgole o spazi,\n"
+"nella forma \"NUMFILE.CAMPO\" o \"0\". Il FORMATO predefinito stampa i campi "
+"di unione,\n"
+"i campi rimanenti da FILE1, i campi rimanenti da FILE2, tutti\n"
+"separati da CAR. Se FORMATO è la parola chiave \"auto\", la prima\n"
+"riga di ciascun file determina il numero di campi stampati per ciascuna "
+"riga.\n"
+"\n"
+"Importante: FILE1 e FILE2 devono essere ordinati sui campi uniti.\n"
+"Esempio: usare « sort -k 1b,1 » se «join» non ha opzioni,\n"
+"o usare « join -t '' » se «sort» è senza opzioni.\n"
+"Notare che i confronti rispettano le regole specificate da \"LC_COLLATE\".\n"
+"Se l'input non è ordinato e alcune righe non possono essere unite, verrà\n"
+"restituito un messaggio di avviso.\n"
+
+#: src/join.c:416
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s:%<PRIuMAX>: is not sorted: %.*s"
+msgstr "%s:%ju: non è ordinato: %.*s"
+
+#: src/join.c:853 src/join.c:1051
+#, c-format
msgid "invalid field number: %s"
-msgstr "numero %s non valido"
+msgstr "numero di campo non valido: %s"
-#: src/join.c:638 src/join.c:647
-#, fuzzy, c-format
+#: src/join.c:874 src/join.c:883
+#, c-format
msgid "invalid field specifier: %s"
-msgstr "intervallo di tempo non valido: `%s'"
+msgstr "specificatore di campo non valido: %s"
-#: src/join.c:654
-#, fuzzy, c-format
+#: src/join.c:890
+#, c-format
msgid "invalid file number in field spec: %s"
-msgstr "intervallo di tempo non valido: `%s'"
+msgstr "numero di file non valido nello specificatore di campo: %s"
-#: src/join.c:697
+#: src/join.c:933
#, c-format
msgid "incompatible join fields %lu, %lu"
-msgstr ""
+msgstr "campi di unione incompatibili %lu, %lu"
-#: src/join.c:823
+#: src/join.c:1062
#, c-format
msgid "conflicting empty-field replacement strings"
-msgstr ""
+msgstr "conflitto fra le stringhe di sostituzione per i campi vuoti"
-#: src/join.c:864 src/sort.c:3020
+#: src/join.c:1114 src/sort.c:4510
#, c-format
-msgid "empty tab"
-msgstr ""
-
-#: src/join.c:870 src/sort.c:3031
-#, fuzzy, c-format
msgid "multi-character tab %s"
-msgstr "data `%s' non valida"
+msgstr "tabulatore multicarattere %s"
-#: src/join.c:874 src/sort.c:3036
+#: src/join.c:1118 src/sort.c:4515
#, c-format
msgid "incompatible tabs"
-msgstr ""
+msgstr "tabulatori incompatibili"
-#: src/join.c:931
+#: src/join.c:1191
#, c-format
msgid "both files cannot be standard input"
-msgstr ""
+msgstr "entrambi i file non possono essere lo standard input"
-#: src/kill.c:90
+#: src/kill.c:77
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [-s SIGNAL | -SIGNAL] PID...\n"
@@ -3959,15 +5460,14 @@ msgstr ""
" o: %s -l [SEGNALE]...\n"
" o: %s -t [SEGNALE]...\n"
-#: src/kill.c:96
-msgid ""
-"Send signals to processes, or list signals.\n"
-"\n"
+#: src/kill.c:83
+#, fuzzy
+msgid "Send signals to processes, or list signals.\n"
msgstr ""
"Manda segnali ai processi o elenca i segnali.\n"
"\n"
-#: src/kill.c:103
+#: src/kill.c:89
msgid ""
" -s, --signal=SIGNAL, -SIGNAL\n"
" specify the name or number of the signal to be sent\n"
@@ -3975,60 +5475,77 @@ msgid ""
"numbers\n"
" -t, --table print a table of signal information\n"
msgstr ""
-" -s, --signal SEGNALE, -SEGNALE Nome o numero del segnale da inviare.\n"
-" -l, --list Elenca i nomi dei segnali.\n"
-" -t, --table Stampa una tabella di informazioni sui\n"
-" segnali.\n"
+" -s, --signal=SEGNALE, -SEGNALE\n"
+" specifica il nome o numero del segnale da inviare\n"
+" -l, --list elenca i nomi dei segnali, o li converte da/in numeri\n"
+" -t, --table stampa una tabella di informazioni sui segnali\n"
-#: src/kill.c:111
+#: src/kill.c:97
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
-"SIGNAL may be a signal name like `HUP', or a signal number like `1',\n"
-"or an exit status of a process terminated by a signal.\n"
+"SIGNAL may be a signal name like 'HUP', or a signal number like '1',\n"
+"or the exit status of a process terminated by a signal.\n"
"PID is an integer; if negative it identifies a process group.\n"
msgstr ""
"\n"
-"SEGNALE può essere il nome di un segnale come `HUP', il numero di un "
+"SEGNALE può essere il nome di un segnale come \"HUP\" o il numero di un "
"segnale\n"
-"come `1' oppure lo status di uscita di un processo terminato da un segnale.\n"
+"come \"1\" oppure lo stato di uscita di un processo terminato da un "
+"segnale.\n"
"PID è un intero; se è negativo indica un gruppo di processi.\n"
-#: src/kill.c:161
-#, c-format
-msgid "%s: invalid signal"
-msgstr "%s: segnale non valido"
-
-#: src/kill.c:266
+#: src/kill.c:206
#, c-format
msgid "%s: invalid process id"
-msgstr "%s: process id non valido"
+msgstr "%s: id del processo non valido"
-#: src/kill.c:320
+#: src/kill.c:260
#, c-format
msgid "invalid option -- %c"
msgstr "opzione non valida -- %c"
-#: src/kill.c:329
+#: src/kill.c:269
#, c-format
msgid "%s: multiple signals specified"
msgstr "%s: sono stati specificati segnali multipli"
-#: src/kill.c:343
+#: src/kill.c:284
#, c-format
msgid "multiple -l or -t options specified"
msgstr "sono state specificate opzioni -l o -t multiple"
-#: src/kill.c:360
+#: src/kill.c:301
#, c-format
msgid "cannot combine signal with -l or -t"
-msgstr "non è possibile combinare i segnali con -l o -t"
+msgstr "non è possibile combinare un segnale con -l o -t"
-#: src/kill.c:366
+#: src/kill.c:307
#, c-format
msgid "no process ID specified"
-msgstr ""
+msgstr "nessun id del processo specificato"
+
+#: src/libstdbuf.c:107
+#, c-format
+msgid "failed to allocate a %<PRIuMAX> byte stdio buffer\n"
+msgstr "allocazione di un buffer di stdio di %<PRIuMAX> byte non riuscita\n"
-#: src/link.c:50
+#: src/libstdbuf.c:114
+#, c-format
+msgid "invalid buffering mode %s for %s\n"
+msgstr "modo di buffering %s non valido per %s\n"
+
+#: src/libstdbuf.c:122
+#, c-format
+msgid "could not set buffering of %s to mode %s\n"
+msgstr "impossibile impostare il buffering di %s nel modo %s\n"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/link.c:36 src/unlink.c:36 src/who.c:50
+msgid "Michael Stone"
+msgstr "Michael Stone"
+
+#: src/link.c:45
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s FILE1 FILE2\n"
@@ -4037,100 +5554,99 @@ msgstr ""
"Uso: %s FILE1 FILE2\n"
" o: %s OPZIONE\n"
-#: src/link.c:53
+#: src/link.c:48
msgid ""
"Call the link function to create a link named FILE2 to an existing FILE1.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Chiama la funzione link per creare un link chiamato FILE2 a un FILE1 "
+"Chiama la funzione link per creare un collegamento chiamato FILE2 a un FILE1 "
"esistente.\n"
"\n"
-#: src/link.c:95
+#: src/link.c:90
#, c-format
msgid "cannot create link %s to %s"
-msgstr "impossibile creare il link %s a %s"
-
-#: src/ln.c:155
-#, c-format
-msgid "%s: warning: making a hard link to a symbolic link is not portable"
-msgstr "%s: attenzione: fare un hard link a un link simbolico non è portabile"
+msgstr "impossibile creare il collegamento %s a %s"
-#: src/ln.c:165
+#: src/ln.c:206
#, c-format
msgid "%s: hard link not allowed for directory"
-msgstr "%s: non è possibile fare un hard link a una directory"
+msgstr "%s: non è possibile fare un collegamento fisico a una directory"
-#: src/ln.c:218
+#: src/ln.c:271
#, c-format
msgid "%s: cannot overwrite directory"
msgstr "%s: impossibile sovrascrivere una directory"
-#: src/ln.c:223
+#: src/ln.c:276
#, c-format
msgid "%s: replace %s? "
msgstr "%s: sostituire %s? "
-#: src/ln.c:295
-#, fuzzy, c-format
-msgid "creating symbolic link %s"
-msgstr "creazione del link simbolico %s a %s"
+#: src/ln.c:363
+#, c-format
+msgid "failed to create symbolic link %s"
+msgstr "creazione del collegamento simbolico %s non riuscita"
-#: src/ln.c:296
-#, fuzzy, c-format
-msgid "creating symbolic link %s -> %s"
-msgstr "creazione del link simbolico %s a %s"
+#: src/ln.c:364
+#, c-format
+msgid "failed to create symbolic link %s -> %s"
+msgstr "creazione del collegamento simbolico %s a %s non riuscita"
-#: src/ln.c:298
-#, fuzzy, c-format
-msgid "creating hard link to %.0s%s"
-msgstr "creazione dell'hard link %s a %s"
+#: src/ln.c:366
+#, c-format
+msgid "failed to create hard link to %.0s%s"
+msgstr "creazione del collegamento fisico a %.0s%s non riuscita"
-#: src/ln.c:301
-#, fuzzy, c-format
-msgid "creating hard link %s"
-msgstr "creazione dell'hard link %s a %s"
+#: src/ln.c:369
+#, c-format
+msgid "failed to create hard link %s"
+msgstr "creazione del collegamento fisico %s non riuscita"
-#: src/ln.c:302
-#, fuzzy, c-format
-msgid "creating hard link %s => %s"
-msgstr "creazione dell'hard link %s a %s"
+#: src/ln.c:370
+#, c-format
+msgid "failed to create hard link %s => %s"
+msgstr "creazione del collegamento fisico %s a %s non riuscita"
-#: src/ln.c:324
-#, fuzzy, c-format
+#: src/ln.c:392
+#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [-T] TARGET LINK_NAME (1st form)\n"
" or: %s [OPTION]... TARGET (2nd form)\n"
" or: %s [OPTION]... TARGET... DIRECTORY (3rd form)\n"
" or: %s [OPTION]... -t DIRECTORY TARGET... (4th form)\n"
msgstr ""
-"Uso: %s [OPZIONE]... ORIGINE DEST (primo formato)\n"
-" o: %s [OPZIONE]... ORIGINE... DIRECTORY (secondo formato)\n"
-" o: %s -d [OPZIONE]... DIRECTORY (terzo formato)\n"
+"Uso: %s [OPZIONE]... [-T] DEST NOME_COLL (1a forma)\n"
+" o: %s [OPZIONE]... DEST (2a forma)\n"
+" o: %s [OPZIONE]... DEST... DIRECTORY (3a forma)\n"
+" o: %s [OPZIONE]... -t DIRECTORY DEST... (4a forma)\n"
-#: src/ln.c:331
+#: src/ln.c:399
#, fuzzy
msgid ""
"In the 1st form, create a link to TARGET with the name LINK_NAME.\n"
"In the 2nd form, create a link to TARGET in the current directory.\n"
"In the 3rd and 4th forms, create links to each TARGET in DIRECTORY.\n"
"Create hard links by default, symbolic links with --symbolic.\n"
-"When creating hard links, each TARGET must exist.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Crea un link all'OBIETTIVO specificato con il NOME_LINK opzionale. Se "
-"LINK_NAME\n"
-"è omesso, un link con lo stesso nome dell'OBIETTIVO è creato nella "
-"directory\n"
-"\"\"corrente. Quando si usa la seconda forma con più di un OBIETTIVO, "
-"l'ultimo\n"
-"argomento deve essere una DIRECTORY; crea nella DIRECTORY un link a ogni\n"
-"OBIETTIVO. Normalmente crea hard link, crea link simbolici con --symbolic.\n"
-"Quando crea hard link, ogni OBIETTIVO deve esistere.\n"
+"By default, each destination (name of new link) should not already exist.\n"
+"When creating hard links, each TARGET must exist. Symbolic links\n"
+"can hold arbitrary text; if later resolved, a relative link is\n"
+"interpreted in relation to its parent directory.\n"
+msgstr ""
+"Nella prima forma, crea un collegamento a DEST con il nome NOME_COLL.\n"
+"Nella seconda forma, crea un collegamento a DEST nella directory corrente.\n"
+"Nella terza e quarta forma, crea i collegamenti a ogni DEST nella "
+"DIRECTORY.\n"
+"Crea collegamenti fisici in maniera predefinita e collegamenti simbolici con "
+"--symbolic.\n"
+"Con i collegamenti fisici, ogni DEST deve esistere. I collegamenti "
+"simbolici\n"
+"possono contenere testo arbitrario; se risolto dopo, un collegamento "
+"relativo è\n"
+"interpretato in relazione alla sua directory padre.\n"
"\n"
-#: src/ln.c:342
-#, fuzzy
+#: src/ln.c:412
msgid ""
" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination "
"file\n"
@@ -4142,53 +5658,91 @@ msgid ""
"superuser)\n"
" -f, --force remove existing destination files\n"
msgstr ""
-" --backup[=CONTROL] fa il backup di ogni file di destinazione "
+" --backup[=CONTROL] fa il backup di ogni file di destinazione "
"esistente\n"
" -b come --backup ma non accetta un argomento\n"
-" -d, -F, --directory crea hard link alle directory (solo super-"
-"user)\n"
+" -d, -F, --directory permette all'amministratore di sistema di "
+"creare collegamenti fisici\n"
+" alle directory (nota: per restrizioni di "
+"sistema,\n"
+" può fallire anche all'amministratore)\n"
" -f, --force rimuove i file di destinazione esistenti\n"
-#: src/ln.c:350
+#: src/ln.c:420
+#, fuzzy
msgid ""
-" -n, --no-dereference treat destination that is a symlink to a\n"
-" directory as if it were a normal file\n"
" -i, --interactive prompt whether to remove destinations\n"
+" -L, --logical dereference TARGETs that are symbolic links\n"
+" -n, --no-dereference treat LINK_NAME as a normal file if\n"
+" it is a symbolic link to a directory\n"
+" -P, --physical make hard links directly to symbolic links\n"
+" -r, --relative create symbolic links relative to link "
+"location\n"
" -s, --symbolic make symbolic links instead of hard links\n"
msgstr ""
-" -n, --no-dereference tratta ogni destinazione che è un link "
+" -i, --interactive chiede se rimuovere le destinazioni\n"
+" -L, --logical crea collegamenti fisici direttamente da "
+"quelli simbolici\n"
+" -n, --no-dereference tratta la destinazione che è un collegamento "
"simbolico\n"
" a una directory come se fosse un file "
"normale\n"
-" -i, --interactive chiede se rimuovere le destinazioni\n"
-" -s, --symbolic crea link simbolici invece che hard link\n"
+" -P, --physical crea collegamenti fisici direttamente verso "
+"collegamenti simbolici\n"
+" -s, --symbolic crea collegamenti simbolici invece di "
+"collegamenti fisici\n"
-#: src/ln.c:356
+#: src/ln.c:429
#, fuzzy
msgid ""
" -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
" -t, --target-directory=DIRECTORY specify the DIRECTORY in which to "
"create\n"
" the links\n"
-" -T, --no-target-directory treat LINK_NAME as a normal file\n"
+" -T, --no-target-directory treat LINK_NAME as a normal file always\n"
" -v, --verbose print name of each linked file\n"
msgstr ""
-" --target-directory=DIRECTORY specifica la DIRECTORY in cui creare i "
-"link\n"
-" -S, --suffix=SUFFISSO cambia il normale suffisso dei backup\n"
-" -v, --verbose stampa il nome del file prima di fare il link\n"
+" -S, --suffix=SUFFISSO cambia il normale suffisso di backup\n"
+" -t, --target-directory=DIRECTORY specifica la DIRECTORY in cui creare i "
+"collegamenti\n"
+" -T, --no-target-directory tratta NOME_COLL come un file normale\n"
+" -v, --verbose stampa il nome di ciascun file collegato\n"
+
+#: src/ln.c:451
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Using -s ignores -L and -P. Otherwise, the last option specified controls\n"
+"behavior when a TARGET is a symbolic link, defaulting to %s.\n"
+msgstr ""
+"Usando -s sono ignorate -L e -P. Altrimenti, l'ultima opzione specificata "
+"controlla\n"
+"il comportamento quando l'origine è un collegamento simbolico, "
+"predefinendolo a %s.\n"
+"\n"
+
+#: src/ln.c:572
+#, c-format
+msgid "cannot combine --target-directory and --no-target-directory"
+msgstr ""
+"impossibile utilizzare sia --target-directory che --no-target-directory"
-#: src/ln.c:484
+#: src/ln.c:606
#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot combine --target-directory and --no-target-directory"
-msgstr "%s: la directory obiettivo specificata non è una directory"
+msgid "cannot do --relative without --symbolic"
+msgstr "impossibile creare il collegamento simbolico %s"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/logname.c:30
+msgid "FIXME: unknown"
+msgstr "DA SISTEMARE: sconosciuto"
-#: src/logname.c:44 src/pwd.c:54 src/sync.c:45
+#: src/logname.c:39
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]\n"
msgstr "Uso: %s [OPZIONE]\n"
-#: src/logname.c:45
+#: src/logname.c:40
msgid ""
"Print the name of the current user.\n"
"\n"
@@ -4196,214 +5750,272 @@ msgstr ""
"Stampa il nome dell'utente corrente.\n"
"\n"
-#: src/logname.c:89
-#, fuzzy, c-format
+#: src/logname.c:79
+#, c-format
msgid "no login name"
-msgstr "%s: non c'è un nome di login\n"
-
-#: src/ls.c:684
+msgstr "nome di accesso inesistente"
+
+#. TRANSLATORS: ls output needs to be aligned for ease of reading,
+#. so be wary of using variable width fields from the locale.
+#. Note %b is handled specially by ls and aligned correctly.
+#. Note also that specifying a width as in %5b is erroneous as strftime
+#. will count bytes rather than characters in multibyte locales.
+#: src/ls.c:740
msgid "%b %e %Y"
msgstr "%e %b %Y"
-#: src/ls.c:692
+#. TRANSLATORS: ls output needs to be aligned for ease of reading,
+#. so be wary of using variable width fields from the locale.
+#. Note %b is handled specially by ls and aligned correctly.
+#. Note also that specifying a width as in %5b is erroneous as strftime
+#. will count bytes rather than characters in multibyte locales.
+#: src/ls.c:753
msgid "%b %e %H:%M"
-msgstr "%e %b %H:%M"
-
-#: src/ls.c:1453
-#, c-format
-msgid "ignoring invalid value of environment variable QUOTING_STYLE: %s"
-msgstr ""
-"ignoro il valore non valido della variabile di ambiente QUOTING_STYLE: %s"
+msgstr "%e %b %H.%M"
-#: src/ls.c:1480
+#: src/ls.c:1621
#, c-format
msgid "ignoring invalid width in environment variable COLUMNS: %s"
msgstr ""
"ignorata la larghezza non valida nella variabile di ambiente COLUMNS: %s"
-#: src/ls.c:1510
+#: src/ls.c:1649
#, c-format
msgid "ignoring invalid tab size in environment variable TABSIZE: %s"
msgstr ""
-"ignorata la larghezza di tabulazione non valida nella variabile di\n"
-"ambiente TABSIZE: %s"
+"ignorata la larghezza del tabulatore non valida nella variabile di ambiente "
+"TABSIZE: %s"
-#: src/ls.c:1630 src/ptx.c:2043
-#, c-format
-msgid "invalid line width: %s"
-msgstr "larghezza delle righe non valida: %s"
+#: src/ls.c:1767
+#, fuzzy
+msgid "invalid line width"
+msgstr "larghezza della riga non valida: %s"
-#: src/ls.c:1704
-#, c-format
-msgid "invalid tab size: %s"
+#: src/ls.c:1836
+#, fuzzy
+msgid "invalid tab size"
msgstr "dimensioni di tabulazione non valide: %s"
-#: src/ls.c:1885
+#: src/ls.c:2046
#, c-format
msgid "invalid time style format %s"
-msgstr "formato dello stile di orario %s non valido"
+msgstr "formato dello stile dell'ora %s non valido"
-#: src/ls.c:2229
+#: src/ls.c:2070
+#, fuzzy
+msgid "Valid arguments are:\n"
+msgstr "Sono argomenti validi:"
+
+#: src/ls.c:2074
+msgid " - +FORMAT (e.g., +%H:%M) for a 'date'-style format\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ls.c:2109
+#, c-format
+msgid "error initializing month strings"
+msgstr "errore di inizializzazione delle stringhe dei mesi"
+
+#: src/ls.c:2453
#, c-format
msgid "unrecognized prefix: %s"
msgstr "prefisso non riconosciuto: %s"
-#: src/ls.c:2252
+#: src/ls.c:2483
#, c-format
msgid "unparsable value for LS_COLORS environment variable"
msgstr "valore non interpretabile nella variabile di ambiente LS_COLORS"
-#: src/ls.c:2329 src/pwd.c:155
+#: src/ls.c:2513
+#, c-format
+msgid "ignoring invalid value of environment variable QUOTING_STYLE: %s"
+msgstr ""
+"ignorato il valore non valido della variabile di ambiente QUOTING_STYLE: %s"
+
+#: src/ls.c:2579 src/pwd.c:164
#, c-format
msgid "cannot open directory %s"
msgstr "impossibile aprire la directory %s"
-#: src/ls.c:2344
+#: src/ls.c:2594
#, c-format
msgid "cannot determine device and inode of %s"
-msgstr "impossibile determinare il dispositivo e l'inode di %s"
+msgstr "impossibile determinare device e inode di %s"
-#: src/ls.c:2353
-#, fuzzy, c-format
+#: src/ls.c:2603
+#, c-format
msgid "%s: not listing already-listed directory"
-msgstr "non elenco la directory già elencata %s"
+msgstr "non viene elencata la directory già elencata: %s"
-#: src/ls.c:2400 src/pwd.c:223
-#, fuzzy, c-format
+#: src/ls.c:2680 src/pwd.c:232
+#, c-format
msgid "reading directory %s"
-msgstr "creazione della directory %s"
+msgstr "lettura della directory %s"
-#: src/ls.c:2410
-#, fuzzy, c-format
+#: src/ls.c:2695
+#, c-format
msgid "closing directory %s"
-msgstr "creazione della directory %s"
+msgstr "chiusura della directory %s"
-#: src/ls.c:2918
+#: src/ls.c:3380
#, c-format
msgid "cannot compare file names %s and %s"
-msgstr "impossibile confrontare i nomi di file %s e %s"
+msgstr "impossibile confrontare i nomi dei file %s e %s"
-#: src/ls.c:4277
+#: src/ls.c:4816
#, fuzzy
msgid ""
"List information about the FILEs (the current directory by default).\n"
-"Sort entries alphabetically if none of -cftuvSUX nor --sort.\n"
-"\n"
+"Sort entries alphabetically if none of -cftuvSUX nor --sort is specified.\n"
msgstr ""
"Elenca informazioni sui FILE (predefinito: la directory corrente).\n"
-"Ordina alfabeticamente le voci se non è usato uno di -cftuSUX oppure --"
+"Ordina alfabeticamente le voci se non è usato uno di -cftuvSUX oppure --"
"sort.\n"
-"\"\"\n"
+"\n"
-#: src/ls.c:4285
-#, fuzzy
+#: src/ls.c:4823
msgid ""
" -a, --all do not ignore entries starting with .\n"
" -A, --almost-all do not list implied . and ..\n"
" --author with -l, print the author of each file\n"
-" -b, --escape print octal escapes for nongraphic characters\n"
+" -b, --escape print C-style escapes for nongraphic "
+"characters\n"
msgstr ""
" -a, --all non nasconde le voci che iniziano con .\n"
-" -A, --almost-all non elenca le voci implicite . e ..\n"
-" --author stampa l'autore di ogni file\n"
-" -b, --escape stampa escape ottali per i caratteri non "
+" -A, --almost-all non elenca le voci . e ..\n"
+" --author con -l stampa l'autore di ogni file\n"
+" -b, --escape stampa escape in stile C per i caratteri non "
"grafici\n"
-#: src/ls.c:4291
+# (ndt) anche qui ho tolto il punto finale alla -B per uniformità
+#: src/ls.c:4829
+#, fuzzy
msgid ""
-" --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n"
+" --block-size=SIZE scale sizes by SIZE before printing them; e."
+"g.,\n"
+" '--block-size=M' prints sizes in units of\n"
+" 1,048,576 bytes; see SIZE format below\n"
" -B, --ignore-backups do not list implied entries ending with ~\n"
" -c with -lt: sort by, and show, ctime (time of "
"last\n"
-" modification of file status information)\n"
-" with -l: show ctime and sort by name\n"
-" otherwise: sort by ctime\n"
-msgstr ""
-" --block-size=DIMENS usa blocchi lunghi DIMENS byte\n"
-" -B, --ignore-backups non elenca le voci implicite che terminano con "
-"~\n"
-" -c con -lt: mostra e ordina secondo il ctime "
-"(orario\n"
-" di modifica delle informazioni di stato del\n"
-" file); con -l: mostra il ctime e ordina "
-"secondo\n"
-" il nome; altrimenti: ordina secondo il ctime\n"
-
-#: src/ls.c:4299
+" modification of file status information);\n"
+" with -l: show ctime and sort by name;\n"
+" otherwise: sort by ctime, newest first\n"
+msgstr ""
+" -B, --block-size=DIM scala le dimensioni di DIM prima di stamparle. "
+"Ad es.,\n"
+" \"--block-size=M\" stampa le dimensioni in "
+"unità di\n"
+" 1.048.576 byte. Consultare il formato di DIM "
+"in basso\n"
+" -B, --ignore-backups non elenca le voci che terminano con ~\n"
+" -c con -lt: mostra e ordina secondo il ctime (ora\n"
+" di modifica delle informazioni di stato del "
+"file)\n"
+" con -l: mostra il ctime e ordina secondo il "
+"nome\n"
+" altrimenti: ordina secondo il ctime, prima il "
+"più recente\n"
+
+#: src/ls.c:4839
#, fuzzy
msgid ""
" -C list entries by columns\n"
-" --color[=WHEN] control whether color is used to distinguish "
-"file\n"
-" types. WHEN may be `never', `always', or "
-"`auto'\n"
-" -d, --directory list directory entries instead of contents,\n"
-" and do not dereference symbolic links\n"
+" --color[=WHEN] colorize the output; WHEN can be "
+"'always' (default\n"
+" if omitted), 'auto', or 'never'; more info "
+"below\n"
+" -d, --directory list directories themselves, not their "
+"contents\n"
" -D, --dired generate output designed for Emacs' dired mode\n"
msgstr ""
" -C elenca le voci per colonne\n"
-" --color[=QUANDO] controlla QUANDO bisogna colorare i file "
-"secondo\n"
-" il tipo. Può essere `never', `always' o "
-"`auto'\n"
+" --color[=QUANDO] colora l'output. QUANDO è predefinito ad "
+"\"always\"\n"
+" o può essere \"never\" o \"auto\".\n"
+" Maggiori informazioni in basso\n"
" -d, --directory elenca le voci di directory invece del "
-"contenuto\n"
-" -D, --dired genera output adatto al modo dired di Emacs\n"
+"contenuto,\n"
+" e non segue i collegamenti simbolici\n"
+" -D, --dired genera un output adatto al modo dired di Emacs\n"
-#: src/ls.c:4307
+#: src/ls.c:4848
#, fuzzy
msgid ""
" -f do not sort, enable -aU, disable -ls --color\n"
" -F, --classify append indicator (one of */=>@|) to entries\n"
-" --file-type likewise, except do not append `*'\n"
+" --file-type likewise, except do not append '*'\n"
" --format=WORD across -x, commas -m, horizontal -x, long -l,\n"
" single-column -1, verbose -l, vertical -C\n"
" --full-time like -l --time-style=full-iso\n"
msgstr ""
-" -f non ordina, abilita -aU, disabilita -lst\n"
-" -F, --classify accoda un indicatore alle voci (uno di */=@|)\n"
+" -f non ordina, abilita -aU, disabilita -ls --"
+"color\n"
+" -F, --classify accoda un indicatore alle voci (uno tra */"
+"=>@|)\n"
+" --file-type similmente ma non accoda \"*\"\n"
" --format=TIPO across -x, commas -m, horizontal -x, long -l,\n"
" single-column -1, verbose -l, vertical -C\n"
" --full-time come -l --time-style=full-iso\n"
-#: src/ls.c:4315
+#: src/ls.c:4856
msgid " -g like -l, but do not list owner\n"
-msgstr ""
+msgstr " -g come -l, ma non elenca il proprietario\n"
-#: src/ls.c:4318
+#: src/ls.c:4859
+#, fuzzy
msgid ""
" --group-directories-first\n"
-" group directories before files\n"
+" group directories before files;\n"
+" can be augmented with a --sort option, but "
+"any\n"
+" use of --sort=none (-U) disables grouping\n"
msgstr ""
+" --group-directories-first\n"
+" raggruppa le directory prima dei file.\n"
+" Più efficace con un'opzione --sort, ma l'uso\n"
+" di --sort=none (-U) disabilita il "
+"raggruppamento\n"
-#: src/ls.c:4322
+#: src/ls.c:4865
#, fuzzy
msgid ""
" -G, --no-group in a long listing, don't print group names\n"
-" -h, --human-readable with -l, print sizes in human readable format\n"
+" -h, --human-readable with -l and/or -s, print human readable sizes\n"
" (e.g., 1K 234M 2G)\n"
" --si likewise, but use powers of 1000 not 1024\n"
msgstr ""
-" -a, --all include i filesystem lunghi 0 blocchi\n"
-" --block-size=DIM usa blocchi lunghi DIM\n"
-" -h, --human-readable stampa le dimensioni in formato leggibile (es: 1K, "
-"23M)\n"
-" -H, --si idem, ma usa multipli di 1000 invece che di 1024\n"
+" -G, --no-group con l'elenco lungo non stampa i nomi dei "
+"gruppi\n"
+" -h, --human-readable con -l, stampa le dimensioni in formato "
+"leggibile\n"
+" (es.: 1K 234M 2G)\n"
+" --si similmente, ma usa multipli di 1000, non 1024\n"
-#: src/ls.c:4328
+#: src/ls.c:4871
+#, fuzzy
msgid ""
" -H, --dereference-command-line\n"
" follow symbolic links listed on the command "
"line\n"
" --dereference-command-line-symlink-to-dir\n"
" follow each command line symbolic link\n"
-" that points to a directory\n"
+" that points to a directory\n"
" --hide=PATTERN do not list implied entries matching shell "
"PATTERN\n"
" (overridden by -a or -A)\n"
msgstr ""
+" -H, --dereference-command-line\n"
+" segue i collegamenti simbolici elencati sulla "
+"riga di comando\n"
+" --dereference-command-line-symlink-to-dir\n"
+" segue ciascun collegamento simbolico nella riga "
+"di comando\n"
+" che punta a una directory\n"
+" --hide=MODELLO non elenca le voci corrispondenti al MODELLO "
+"della shell\n"
+" (annullato da -a o -A)\n"
-#: src/ls.c:4337
+#: src/ls.c:4881
#, fuzzy
msgid ""
" --indicator-style=WORD append indicator with style WORD to entry "
@@ -4413,16 +6025,18 @@ msgid ""
" -i, --inode print the index number of each file\n"
" -I, --ignore=PATTERN do not list implied entries matching shell "
"PATTERN\n"
-" -k like --block-size=1K\n"
+" -k, --kibibytes default to 1024-byte blocks for disk usage\n"
msgstr ""
-" --indicator-style=TIPO accoda ai nomi l'indicatore con lo stile TIPO:\n"
-" none (predef), classify (-F), file-type (-p)\n"
+" --indicator-style=TIPO accoda ai nomi delle voci l'indicatore con lo "
+"stile TIPO:\n"
+" none (predefinito), slash (-p),\n"
+" file-type (--file-type), classify (-F)\n"
" -i, --inode stampa il numero d'indice di ogni file\n"
-" -I, --ignore=MODELLO non elenca le voci implicite che soddisfano il\n"
-" MODELLO della shell\n"
+" -I, --ignore=MODELLO non elenca le voci corrispondenti al MODELLO "
+"della shell\n"
" -k come --block-size=1K\n"
-#: src/ls.c:4345
+#: src/ls.c:4891
msgid ""
" -l use a long listing format\n"
" -L, --dereference when showing file information for a symbolic\n"
@@ -4432,13 +6046,14 @@ msgid ""
"entries\n"
msgstr ""
" -l usa un formato di elenco lungo\n"
-" -L, --dereference quando mostra le informazioni su un symlink,\n"
-" mostra le informazioni sul file a cui si\n"
-" riferisce invece che sul link stesso\n"
+" -L, --dereference quando mostra le informazioni su un "
+"collegamento,\n"
+" simbolico, mostra le informazioni sul file a "
+"cui si\n"
+" riferisce invece che sul collegamento stesso\n"
" -m elenca le voci separandole con virgole\n"
-#: src/ls.c:4352
-#, fuzzy
+#: src/ls.c:4899
msgid ""
" -n, --numeric-uid-gid like -l, but list numeric user and group IDs\n"
" -N, --literal print raw entry names (don't treat e.g. "
@@ -4448,351 +6063,514 @@ msgid ""
" -p, --indicator-style=slash\n"
" append / indicator to directories\n"
msgstr ""
-" -n, --numeric-uid-gid elenca gli UID e GID numerici al posto dei "
-"nomi\n"
-" -N, --literal stampa i nomi grezzi (es: non tratta in modo\n"
+" -n, --numeric-uid-gid come -l, ma elenca gli id utente e di gruppo\n"
+" -N, --literal stampa i nomi grezzi (es.: non tratta in modo\n"
" speciale i caratteri di controllo)\n"
-" -o usa un formato di elenco lungo senza i gruppi\n"
-" -p, --file-type accoda un carattere secondo il tipo delle voci\n"
+" -o come -l, ma non elenca le informazioni sul "
+"gruppo\n"
+" -p, --indicator-style=slash\n"
+" appende / come indicatore alle directory\n"
-#: src/ls.c:4360
+#: src/ls.c:4907
+#, fuzzy
msgid ""
-" -q, --hide-control-chars print ? instead of non graphic characters\n"
-" --show-control-chars show non graphic characters as-is (default\n"
-" unless program is `ls' and output is a "
+" -q, --hide-control-chars print ? instead of nongraphic characters\n"
+" --show-control-chars show nongraphic characters as-is (the default,\n"
+" unless program is 'ls' and output is a "
"terminal)\n"
" -Q, --quote-name enclose entry names in double quotes\n"
" --quoting-style=WORD use quoting style WORD for entry names:\n"
-" literal, locale, shell, shell-always, c, "
-"escape\n"
+" literal, locale, shell, shell-always,\n"
+" shell-escape, shell-escape-always, c, escape\n"
msgstr ""
" -q, --hide-control-chars stampa ? al posto dei caratteri non grafici\n"
" --show-control-chars mostra i caratteri non grafici come sono "
-"(predef.\n"
-" a meno che il programma sia `ls' e l'output un "
+"(predefinito\n"
+" a meno che il programma sia «ls» e l'output un "
"terminale)\n"
" -Q, --quote-name racchiude tra doppi apici i nomi delle voci\n"
" --quoting-style=TIPO usa lo stile TIPO con i nomi delle voci:\n"
" literal, locale, shell, shell-always, c, "
"escape\n"
-#: src/ls.c:4368
-#, fuzzy
+#: src/ls.c:4917
msgid ""
" -r, --reverse reverse order while sorting\n"
" -R, --recursive list subdirectories recursively\n"
-" -s, --size print the size of each file, in blocks\n"
+" -s, --size print the allocated size of each file, in "
+"blocks\n"
msgstr ""
" -r, --reverse inverte il senso dell'ordinamento\n"
-" -R, --recursive elenca ricorsivamente le subdirectory\n"
-" -s, --size stampa le dimensioni in blocchi di ogni file\n"
-
-#: src/ls.c:4373
-#, fuzzy
-msgid ""
-" -S sort by file size\n"
-" --sort=WORD sort by WORD instead of name: none -U,\n"
+" -R, --recursive elenca ricorsivamente le sottodirectory\n"
+" -s, --size stampa la dimensione allocata in blocchi di "
+"ogni file\n"
+
+#: src/ls.c:4922
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -S sort by file size, largest first\n"
+" --sort=WORD sort by WORD instead of name: none (-U), size (-"
+"S),\n"
+" time (-t), version (-v), extension (-X)\n"
+" --time=WORD with -l, show time as WORD instead of default\n"
+" modification time: atime or access or use (-"
+"u);\n"
+" ctime or status (-c); also use specified "
+"time\n"
+" as sort key if --sort=time (newest first)\n"
+msgstr ""
+" -S ordina secondo le dimensioni dei file\n"
+" --sort=TIPO ordina per TIPO invece che per nome: none -U,\n"
" extension -X, size -S, time -t, version -v\n"
-" --time=WORD with -l, show time as WORD instead of "
-"modification\n"
-" time: atime -u, access -u, use -u, ctime -c,\n"
-" or status -c; use specified time as sort key\n"
-" if --sort=time\n"
-msgstr ""
-" -S ordina secondo le dimensioni del file\n"
-" --sort=TIPO extension -X, none -U, size -S, time -t, use -"
-"u,\n"
-" status -c, atime -u, access -u, version -v\n"
-" --time=TIPO usa il TIPO di orario invece che quello di\n"
-" modifica: atime, access, use, ctime o "
-"status;\n"
-"\"\" se --sort=time usa l'orario specificato "
-"come\n"
-" chiave di ordinamento\n"
-
-#: src/ls.c:4382
+" --time=TIPO con -l, usa il TIPO di orario invece che quello "
+"di\n"
+" modifica: atime -u, access -u, use -u, ctime -"
+"c,\n"
+" o status -c; se --sort=time usa l'orario "
+"specificato come\n"
+" chiave di ordinamento\n"
+
+#: src/ls.c:4933
#, fuzzy
msgid ""
" --time-style=STYLE with -l, show times using style STYLE:\n"
-" full-iso, long-iso, iso, locale, +FORMAT.\n"
-" FORMAT is interpreted like `date'; if FORMAT "
-"is\n"
-" FORMAT1<newline>FORMAT2, FORMAT1 applies to\n"
-" non-recent files and FORMAT2 to recent files;\n"
-" if STYLE is prefixed with `posix-', STYLE\n"
-" takes effect only outside the POSIX locale\n"
-msgstr ""
-" --time-style=STILE mostra gli orari usando lo STILE specificato:\n"
-" full-iso, long-iso, iso, locale, +FORMATO\n"
-" FORMATO è interpretato come da `date'; se è\n"
+" full-iso, long-iso, iso, locale, or +FORMAT;\n"
+" FORMAT is interpreted like in 'date'; if "
+"FORMAT\n"
+" is FORMAT1<newline>FORMAT2, then FORMAT1 "
+"applies\n"
+" to non-recent files and FORMAT2 to recent "
+"files;\n"
+" if STYLE is prefixed with 'posix-', STYLE\n"
+" takes effect only outside the POSIX locale\n"
+msgstr ""
+" --time-style=STILE con -l mostra gli orari usando lo STILE "
+"specificato:\n"
+" full-iso, long-iso, iso, locale, +FORMATO.\n"
+" FORMATO è interpretato come da \"date\"; se è\n"
" FORMATO1<newline>FORMATO2, FORMATO1 è "
"applicato\n"
" ai file non recenti e FORMATO2 a quelli "
"recenti;\n"
-" se STILE ha il prefisso `posix-' avrà effetto\n"
+" se STILE ha il prefisso \"posix-\" avrà "
+"effetto\n"
" solo fuori dal locale POSIX\n"
-" -t ordina secondo l'orario di modifica\n"
-" -T, --tabsize=COL i tab sono larghi COL colonne invece di 8\n"
-#: src/ls.c:4391
+#: src/ls.c:4945
msgid ""
-" -t sort by modification time\n"
+" -t sort by modification time, newest first\n"
" -T, --tabsize=COLS assume tab stops at each COLS instead of 8\n"
msgstr ""
+" -t ordina secondo l'orario di modifica, prima il "
+"più recente\n"
+" -T, --tabsize=COL assume che le tabulazioni siano ad ogni COL "
+"invece di 8\n"
-#: src/ls.c:4395
+#: src/ls.c:4949
+#, fuzzy
msgid ""
-" -u with -lt: sort by, and show, access time\n"
-" with -l: show access time and sort by name\n"
-" otherwise: sort by access time\n"
+" -u with -lt: sort by, and show, access time;\n"
+" with -l: show access time and sort by name;\n"
+" otherwise: sort by access time, newest first\n"
" -U do not sort; list entries in directory order\n"
-" -v sort by version\n"
+" -v natural sort of (version) numbers within text\n"
msgstr ""
-" -u con -lt; mostra ed ordina secondo l'orario\n"
-" di accesso; con -l mostra l'orario di "
+" -u con -lt; ordina secondo l'orario di accesso e "
+"lo mostra\n"
+" con -l mostra l'orario di accesso e ordina "
+"per nome\n"
+" altrimenti ordina secondo l'orario di "
"accesso\n"
-"\"\" ed ordina per nome; altrimenti: ordina "
-"secondo\n"
-" l'orario di accesso\n"
" -U non ordina; elenca le voci nell'ordine della "
-"dir.\n"
-" -v ordina secondo la versione\n"
+"directory\n"
+" -v ordina naturalmente secondo i numeri (di "
+"versione) nel testo\n"
-#: src/ls.c:4402
+#: src/ls.c:4956
+#, fuzzy
msgid ""
-" -w, --width=COLS assume screen width instead of current value\n"
+" -w, --width=COLS set output width to COLS. 0 means no limit\n"
" -x list entries by lines instead of by columns\n"
" -X sort alphabetically by entry extension\n"
-" -1 list one file per line\n"
+" -Z, --context print any security context of each file\n"
+" -1 list one file per line. Avoid '\\n' with -q or "
+"-b\n"
msgstr ""
-" -w, --width=COL lo schermo è largo COL invece del'attuale "
-"valore\n"
+" -w, --width=COL considera lo schermo largo COL invece del "
+"valore attuale\n"
" -x elenca le voci per righe invece che per "
"colonne\n"
-"\"\" -X ordina alfabeticamente secondo le "
-"estensioni\n"
+" -X ordina alfabeticamente secondo le estensioni\n"
+" -Z, --context stampa il contesto di sicurezza SELinux di ogni "
+"file\n"
" -1 elenca un file per riga\n"
-#: src/ls.c:4414
-#, fuzzy
+#: src/ls.c:4967
msgid ""
"\n"
-"By default, color is not used to distinguish types of files. That is\n"
-"equivalent to using --color=none. Using the --color option without the\n"
-"optional WHEN argument is equivalent to using --color=always. With\n"
-"--color=auto, color codes are output only if standard output is connected\n"
-"to a terminal (tty). The environment variable LS_COLORS can influence the\n"
-"colors, and can be set easily by the dircolors command.\n"
+"Using color to distinguish file types is disabled both by default and\n"
+"with --color=never. With --color=auto, ls emits color codes only when\n"
+"standard output is connected to a terminal. The LS_COLORS environment\n"
+"variable can change the settings. Use the dircolors command to set it.\n"
msgstr ""
"\n"
-"L'impostazione predefinita è di non usare i colori differenziare i tipi di\n"
-"file. Questo è equivalente a usare --color=none. L'uso dell'opzione --"
-"color\n"
-"\"\"senza l'argomento opzionale QUANDO è equivalente a usare --"
-"color=always.\n"
-"Con --color=auto i codici dei colori sono stampati solo se standard output "
-"è\n"
-"\"\"collegato a un terminale (tty).\n"
+"L'uso dei colori per distingure i tipi di file è disabilitato sia in modo "
+"predefinito che\n"
+"con --color=never. Con --color=auto, ls emette i codici di colore solo se "
+"lo\n"
+"standard output è connesso a un terminale. La variabile di ambiente "
+"LS_COLORS\n"
+"può cambiare queste impostazioni. Usare il comando dircolors per "
+"impostarla.\n"
-#: src/ls.c:4423
+#: src/ls.c:4974
msgid ""
"\n"
-"Exit status is 0 if OK, 1 if minor problems, 2 if serious trouble.\n"
+"Exit status:\n"
+" 0 if OK,\n"
+" 1 if minor problems (e.g., cannot access subdirectory),\n"
+" 2 if serious trouble (e.g., cannot access command-line argument).\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Stato di uscita:\n"
+" 0 se OK,\n"
+" 1 per problemi minori (es.: impossibile accedere alla sottodirectory),\n"
+" 2 per problemi seri (es.: impossibile accedere all'argomento della riga di "
+"comando).\n"
-#: src/md5sum.c:150
-#, c-format
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/md5sum.c:94 src/seq.c:39
+msgid "Ulrich Drepper"
+msgstr "Ulrich Drepper"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/md5sum.c:95
+msgid "Scott Miller"
+msgstr "Scott Miller"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/md5sum.c:96
+msgid "David Madore"
+msgstr "David Madore"
+
+#: src/md5sum.c:169
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
+"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
"Print or check %s (%d-bit) checksums.\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-"\n"
msgstr ""
+"Uso: %s [OPZIONE]... [FILE]...\n"
+"Stampa o verifica i codici di controllo %s (%d-bit).\n"
+"Senza FILE, o quando FILE è -, legge lo standard input.\n"
+"\n"
-#: src/md5sum.c:160
+#: src/md5sum.c:180
+#, fuzzy
msgid ""
-" -b, --binary read in binary mode (default unless reading tty "
+"\n"
+" -b, --binary read in binary mode (default unless reading tty "
"stdin)\n"
msgstr ""
+" -b, --binary legge in modalità binaria (predefinito se non si "
+"legge dal tty stdin)\n"
-#: src/md5sum.c:164
-msgid " -b, --binary read in binary mode\n"
-msgstr ""
+#: src/md5sum.c:185
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+" -b, --binary read in binary mode\n"
+msgstr " -b, --binary legge in modalità binaria\n"
-#: src/md5sum.c:167
+#: src/md5sum.c:189
#, c-format
-msgid " -c, --check read %s sums from the FILEs and check them\n"
+msgid " -c, --check read %s sums from the FILEs and check them\n"
+msgstr " -c, --check legge le somme %s dai FILE e le controlla\n"
+
+#: src/md5sum.c:192
+msgid " --tag create a BSD-style checksum\n"
msgstr ""
-#: src/md5sum.c:171
+#: src/md5sum.c:196
msgid ""
-" -t, --text read in text mode (default if reading tty stdin)\n"
+" -t, --text read in text mode (default if reading tty stdin)\n"
msgstr ""
+" -t, --text legge in modalità testo (predefinito leggendo da tty "
+"stdin)\n"
-#: src/md5sum.c:175
-msgid " -t, --text read in text mode (default)\n"
-msgstr ""
+#: src/md5sum.c:200
+msgid " -t, --text read in text mode (default)\n"
+msgstr " -t, --text legge in modalità testo (predefinito)\n"
-#: src/md5sum.c:178
+#: src/md5sum.c:203
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
-"The following two options are useful only when verifying checksums:\n"
-" --status don't output anything, status code shows success\n"
-" -w, --warn warn about improperly formatted checksum lines\n"
+"The following five options are useful only when verifying checksums:\n"
+" --ignore-missing don't fail or report status for missing files\n"
+" --quiet don't print OK for each successfully verified file\n"
+" --status don't output anything, status code shows success\n"
+" --strict exit non-zero for improperly formatted checksum "
+"lines\n"
+" -w, --warn warn about improperly formatted checksum lines\n"
"\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Le seguenti tre opzioni risultano utili solo quando si verificano i codici "
+"di controllo:\n"
+" --quiet non stampa OK per ogni file verificato con successo\n"
+" --status non restituisce nulla, il codice di stato mostra il "
+"successo\n"
+" -w, --warn avvisa della formattazione errata delle righe del "
+"codice di controllo\n"
+"\n"
-#: src/md5sum.c:187
-#, c-format
+#: src/md5sum.c:215
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"The sums are computed as described in %s. When checking, the input\n"
-"should be a former output of this program. The default mode is to print\n"
-"a line with checksum, a character indicating type (`*' for binary, ` ' for\n"
-"text), and name for each FILE.\n"
+"should be a former output of this program. The default mode is to print a\n"
+"line with checksum, a space, a character indicating input mode ('*' for "
+"binary,\n"
+"' ' for text or where binary is insignificant), and name for each FILE.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Le somme sono calcolate come descritto in %s. Durante il controllo, l'input\n"
+"deve essere un precedente output di questo programma. La modalità "
+"predefinita è stampare\n"
+"una riga con il codice di controllo, un carattere indicante il tipo (\"*\" "
+"per binario, spazio per\n"
+"testo) e il nome per ogni FILE.\n"
-#: src/md5sum.c:459
+#: src/md5sum.c:567
#, c-format
msgid "%s: too many checksum lines"
-msgstr ""
+msgstr "%s: troppe righe del codice di controllo"
-#: src/md5sum.c:481
+#: src/md5sum.c:591
#, c-format
msgid "%s: %<PRIuMAX>: improperly formatted %s checksum line"
msgstr ""
+"%s: %<PRIuMAX>: riga del codice di controllo %s non formattata correttamente"
-#: src/md5sum.c:504
-#, c-format
-msgid "%s: FAILED open or read\n"
-msgstr ""
-
-#: src/md5sum.c:528
+#: src/md5sum.c:623
#, fuzzy
+msgid "FAILED open or read"
+msgstr "%s: apertura o lettura NON RIUSCITA\n"
+
+#: src/md5sum.c:662
msgid "FAILED"
-msgstr "INATTIVO"
+msgstr "NON RIUSCITO"
-#: src/md5sum.c:528
+#: src/md5sum.c:664
msgid "OK"
-msgstr ""
-
-#: src/md5sum.c:540 src/od.c:952 src/tac.c:240 src/tac.c:351 src/tac.c:481
-#: src/tac.c:557
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: read error"
-msgstr "errore di lettura"
+msgstr "OK"
-#: src/md5sum.c:553
+#: src/md5sum.c:688
#, c-format
msgid "%s: no properly formatted %s checksum lines found"
msgstr ""
+"%s: non è stata trovata alcuna riga del codice di controllo %s formattata "
+"correttamente"
-#: src/md5sum.c:562
+#: src/md5sum.c:698
#, c-format
-msgid "WARNING: %<PRIuMAX> of %<PRIuMAX> listed file could not be read"
-msgid_plural "WARNING: %<PRIuMAX> of %<PRIuMAX> listed files could not be read"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgid "WARNING: %<PRIuMAX> line is improperly formatted"
+msgid_plural "WARNING: %<PRIuMAX> lines are improperly formatted"
+msgstr[0] "ATTENZIONE: %<PRIuMAX> riga non formattata correttamente"
+msgstr[1] "ATTENZIONE: %<PRIuMAX> righe non formattate correttamente"
+
+#: src/md5sum.c:706
+#, c-format
+msgid "WARNING: %<PRIuMAX> listed file could not be read"
+msgid_plural "WARNING: %<PRIuMAX> listed files could not be read"
+msgstr[0] "ATTENZIONE: %<PRIuMAX> file elencato non può essere letto"
+msgstr[1] "ATTENZIONE: %<PRIuMAX> file elencati non possono essere letti"
-#: src/md5sum.c:574
+#: src/md5sum.c:714
#, c-format
-msgid "WARNING: %<PRIuMAX> of %<PRIuMAX> computed checksum did NOT match"
-msgid_plural ""
-"WARNING: %<PRIuMAX> of %<PRIuMAX> computed checksums did NOT match"
+msgid "WARNING: %<PRIuMAX> computed checksum did NOT match"
+msgid_plural "WARNING: %<PRIuMAX> computed checksums did NOT match"
msgstr[0] ""
+"ATTENZIONE: %<PRIuMAX> codice di controllo calcolato NON corrisponde"
msgstr[1] ""
+"ATTENZIONE: %<PRIuMAX> codici di controllo calcolati NON corrispondono"
-#: src/md5sum.c:640
+#: src/md5sum.c:720
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: no file was verified"
+msgstr "%s: il file ha dimensioni negative"
+
+#: src/md5sum.c:810
+#, c-format
+msgid "--tag does not support --text mode"
+msgstr ""
+
+#: src/md5sum.c:816
+#, fuzzy, c-format
+msgid "the --tag option is meaningless when verifying checksums"
+msgstr ""
+"l'opzione --status ha significato solo quando si stanno verificando i codici "
+"di controllo"
+
+#: src/md5sum.c:823
#, c-format
msgid ""
"the --binary and --text options are meaningless when verifying checksums"
msgstr ""
+"le opzioni --binary e --text non hanno significato quando si stanno "
+"verificando i codici di controllo"
-#: src/md5sum.c:648
+#: src/md5sum.c:831
+#, fuzzy, c-format
+msgid "the --ignore-missing option is meaningful only when verifying checksums"
+msgstr ""
+"l'opzione --warn ha significato solo quando si stanno verificando i codici "
+"di controllo"
+
+#: src/md5sum.c:839
#, c-format
msgid "the --status option is meaningful only when verifying checksums"
msgstr ""
+"l'opzione --status ha significato solo quando si stanno verificando i codici "
+"di controllo"
-#: src/md5sum.c:655
+#: src/md5sum.c:846
#, c-format
msgid "the --warn option is meaningful only when verifying checksums"
msgstr ""
+"l'opzione --warn ha significato solo quando si stanno verificando i codici "
+"di controllo"
-#: src/mkdir.c:59
+#: src/md5sum.c:853
#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION] DIRECTORY...\n"
+msgid "the --quiet option is meaningful only when verifying checksums"
+msgstr ""
+"l'opzione --quiet ha significato solo quando si stanno verificando i codici "
+"di controllo"
+
+#: src/md5sum.c:860
+#, c-format
+msgid "the --strict option is meaningful only when verifying checksums"
+msgstr ""
+"l'opzione --strict ha significato solo quando si stanno verificando i codici "
+"di controllo"
+
+#: src/mkdir.c:58 src/rmdir.c:163
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... DIRECTORY...\n"
msgstr "Uso: %s [OPZIONE]... DIRECTORY...\n"
-#: src/mkdir.c:60
-msgid ""
-"Create the DIRECTORY(ies), if they do not already exist.\n"
-"\n"
+#: src/mkdir.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Create the DIRECTORY(ies), if they do not already exist.\n"
msgstr ""
-"Crea la/le DIRECTORY, se non esistono già.\n"
+"Crea le DIRECTORY, se non esistono già.\n"
"\n"
-#: src/mkdir.c:67
+#: src/mkdir.c:65
#, fuzzy
msgid ""
" -m, --mode=MODE set file mode (as in chmod), not a=rwx - umask\n"
" -p, --parents no error if existing, make parent directories as needed\n"
" -v, --verbose print a message for each created directory\n"
msgstr ""
-" -m, --mode=MODO imposta i permessi (come in chmod), non rwxrwxrwx - "
-"umask\n"
-" -p, --parents nessun errore se esiste, crea le dir. padre se "
+" -m, --mode=MODO imposta i permessi (come in chmod), non a=rwx - umask\n"
+" -p, --parents nessun errore se esiste, crea la directory padre se "
"necessario\n"
" -v, --verbose stampa un messaggio per ogni directory creata\n"
+" -Z, --context=CTX imposta il contesto di sicurezza SELinux di ciascuna "
+"directory\n"
+" creata a CTX\n"
+
+#: src/mkdir.c:70
+msgid ""
+" -Z set SELinux security context of each created "
+"directory\n"
+" to the default type\n"
+" --context[=CTX] like -Z, or if CTX is specified then set the SELinux\n"
+" or SMACK security context to CTX\n"
+msgstr ""
+
+#: src/mkdir.c:127 src/mkdir.c:160
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to set default creation context for %s"
+msgstr ""
+"impostazione del contesto predefinito di creazione dei file in %s non "
+"riuscita"
-#: src/mkdir.c:168
+#: src/mkdir.c:180
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to restore context for %s"
+msgstr "impossibile preservare gli orari di %s"
+
+#: src/mkdir.c:220
#, c-format
msgid "created directory %s"
msgstr "directory %s creata"
-#: src/mkfifo.c:54
+#: src/mkdir.c:238 src/mkfifo.c:116 src/mknod.c:133
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"warning: ignoring --context; it requires an SELinux/SMACK-enabled kernel"
+msgstr ""
+"ATTENZIONE: ignorato --context (-Z); questo non è un kernel con SELinux "
+"abilitato"
+
+#: src/mkfifo.c:53 src/pathchk.c:88
#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION] NAME...\n"
+msgid "Usage: %s [OPTION]... NAME...\n"
msgstr "Uso: %s [OPZIONE]... NOME...\n"
-#: src/mkfifo.c:55
-msgid ""
-"Create named pipes (FIFOs) with the given NAMEs.\n"
-"\n"
+#: src/mkfifo.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Create named pipes (FIFOs) with the given NAMEs.\n"
msgstr ""
-"Crea pipe con nome (FIFO) con il NOME dato.\n"
+"Crea pipe con nome (FIFO) per ogni NOME dato.\n"
"\n"
-#: src/mkfifo.c:62 src/mknod.c:64
-#, fuzzy
+#: src/mkfifo.c:60 src/mknod.c:62
+msgid ""
+" -m, --mode=MODE set file permission bits to MODE, not a=rw - umask\n"
+msgstr ""
+" -m, --mode=MODO imposta i bit dei permessi del file come MODO, non a=rw "
+"- umask\n"
+
+#: src/mkfifo.c:63 src/mknod.c:65
msgid ""
-" -m, --mode=MODE set file permission bits to MODE, not a=rw - umask\n"
+" -Z set the SELinux security context to default type\n"
+" --context[=CTX] like -Z, or if CTX is specified then set the SELinux\n"
+" or SMACK security context to CTX\n"
msgstr ""
-" -m, --mode=MODO imposta i permessi (come in chmod), non a=rw - umask\n"
-#: src/mkfifo.c:113 src/mknod.c:123
+#: src/mkfifo.c:153 src/mknod.c:150
#, c-format
msgid "invalid mode"
msgstr "modo non valido"
-#: src/mkfifo.c:118 src/mknod.c:128
+#: src/mkfifo.c:160 src/mknod.c:157
#, c-format
msgid "mode must specify only file permission bits"
-msgstr ""
+msgstr "il modo deve specificare solo i bit di permesso del file"
+
+#: src/mkfifo.c:174 src/mknod.c:270
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot set permissions of %s"
+msgstr "impossibile cambiare i permessi di %s"
-#: src/mknod.c:55
+#: src/mknod.c:54
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... NAME TYPE [MAJOR MINOR]\n"
msgstr "Uso: %s [OPZIONE]... NOME TIPO [MAJOR MINOR]\n"
-#: src/mknod.c:57
-msgid ""
-"Create the special file NAME of the given TYPE.\n"
-"\n"
+#: src/mknod.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Create the special file NAME of the given TYPE.\n"
msgstr ""
-"Crea il file speciale nome del TIPO dato.\n"
+"Crea il file speciale NOME del TIPO dato.\n"
"\n"
-#: src/mknod.c:69
+#: src/mknod.c:72
msgid ""
"\n"
"Both MAJOR and MINOR must be specified when TYPE is b, c, or u, and they\n"
@@ -4800,9 +6578,13 @@ msgid ""
"it is interpreted as hexadecimal; otherwise, if it begins with 0, as octal;\n"
"otherwise, as decimal. TYPE may be:\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Sia MAJOR che MINOR devono essere specificati quando TIPO è b, c o u, e\n"
+"devono essere omessi quando TIPO è p. Se MAJOR o MINOR inizia con 0x o 0X,\n"
+"è interpretato come esadecimale; altrimenti, se inizia con 0, come ottale;\n"
+"altrimenti, come decimale. TIPO può essere:\n"
-#: src/mknod.c:76
-#, fuzzy
+#: src/mknod.c:79
msgid ""
"\n"
" b create a block (buffered) special file\n"
@@ -4810,63 +6592,182 @@ msgid ""
" p create a FIFO\n"
msgstr ""
"\n"
-"MAJOR e MINOR sono vietati per il TIPO p, altrimenti sono obbligatori.\n"
-"Il TIPO può essere:\n"
-"\n"
" b crea un file speciale a blocchi (bufferizzato)\n"
" c, u crea un file speciale a caratteri (non bufferizzato)\n"
" p crea un FIFO\n"
-#: src/mknod.c:146
-#, fuzzy
+#: src/mknod.c:175
msgid "Special files require major and minor device numbers."
-msgstr ""
-"quando vengono creati file speciali, devono essere specificati i major e\n"
-"minor numbers del dispositivo"
+msgstr "I file speciali richiedono i numeri major e minor del dispositivo"
-#: src/mknod.c:156
-#, fuzzy
+#: src/mknod.c:185
msgid "Fifos do not have major and minor device numbers."
-msgstr "minor number del dispositivo %s non valido"
+msgstr "I fifo non hanno i numeri major e minor del dispositivo"
-#: src/mknod.c:167
+#: src/mknod.c:210
#, c-format
msgid "block special files not supported"
-msgstr "i file speciali a blocchi non sono gestiti"
+msgstr "i file speciali a blocchi non sono supportati"
-#: src/mknod.c:176
+#: src/mknod.c:219
#, c-format
msgid "character special files not supported"
-msgstr "i file speciali a caratteri non sono gestiti"
+msgstr "i file speciali a caratteri non sono supportati"
-#: src/mknod.c:192
+#: src/mknod.c:235
#, c-format
msgid "invalid major device number %s"
msgstr "major number del dispositivo %s non valido"
-#: src/mknod.c:197
+#: src/mknod.c:240
#, c-format
msgid "invalid minor device number %s"
msgstr "minor number del dispositivo %s non valido"
-#: src/mknod.c:202
+#: src/mknod.c:245
#, c-format
msgid "invalid device %s %s"
msgstr "dispositivo %s %s non valido"
-#: src/mknod.c:216
-#, fuzzy, c-format
+#: src/mknod.c:265
+#, c-format
msgid "invalid device type %s"
-msgstr "dispositivo %s %s non valido"
+msgstr "tipo del dispositivo %s non valido"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/mktemp.c:36
+msgid "Eric Blake"
+msgstr "Eric Blake"
+
+#: src/mktemp.c:66
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [TEMPLATE]\n"
+msgstr "Uso: %s [OPZIONE]... [MODELLO]\n"
+
+#: src/mktemp.c:67
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Create a temporary file or directory, safely, and print its name.\n"
+"TEMPLATE must contain at least 3 consecutive 'X's in last component.\n"
+"If TEMPLATE is not specified, use tmp.XXXXXXXXXX, and --tmpdir is implied.\n"
+msgstr ""
+"Crea un file o una directory temporanea, in modo sicuro, e stampa il suo "
+"nome.\n"
+"MODELLO deve contenere almeno tre \"X\" consecutive nell'ultima parte.\n"
+"Se MODELLO non è specificato, usa tmp.XXXXXXXXXX e --tmpdir è implicita.\n"
-#: src/mv.c:290
+#: src/mktemp.c:72
msgid ""
-"Rename SOURCE to DEST, or move SOURCE(s) to DIRECTORY.\n"
-"\n"
-msgstr "Rinomina ORIGINE in DEST o sposta ORIGINE nella DIRECTORY.\n"
+"Files are created u+rw, and directories u+rwx, minus umask restrictions.\n"
+msgstr ""
+"I file sono creati u+rw e le directory u+rwx, a meno di restrizioni di "
+"umask.\n"
+
+#: src/mktemp.c:76
+msgid ""
+" -d, --directory create a directory, not a file\n"
+" -u, --dry-run do not create anything; merely print a name (unsafe)\n"
+" -q, --quiet suppress diagnostics about file/dir-creation failure\n"
+msgstr ""
+" -d, --directory crea una directory, non un file\n"
+" -u, --dry-run non crea nulla; stampa solo un nome (insicuro)\n"
+" -q, --quiet sopprime la diagnostica su fallimenti di creazione "
+"file/dir\n"
+
+#: src/mktemp.c:81
+#, fuzzy
+msgid ""
+" --suffix=SUFF append SUFF to TEMPLATE; SUFF must not contain a "
+"slash.\n"
+" This option is implied if TEMPLATE does not end in "
+"X\n"
+msgstr ""
+" --suffix=SUFF appende SUFF al MODELLO. SUFF non deve contenere "
+"slash.\n"
+" Questa opzione è implicita se MODELLO non termina "
+"con X.\n"
+
+#: src/mktemp.c:85
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -p DIR, --tmpdir[=DIR] interpret TEMPLATE relative to DIR; if DIR is not\n"
+" specified, use $TMPDIR if set, else /tmp. With\n"
+" this option, TEMPLATE must not be an absolute name;\n"
+" unlike with -t, TEMPLATE may contain slashes, but\n"
+" mktemp creates only the final component\n"
+msgstr ""
+" --tmpdir[=DIR] interpreta MODELLO relativo a DIR. Se DIR non\n"
+" è specificata, usa $TMPDIR se impostata, altrimenti /"
+"tmp.\n"
+" Con questa opzione, MODELLO non deve essere un nome "
+"assoluto.\n"
+" Diversamente da -t, MODELLO può contenere \"/"
+"\" (slash), ma\n"
+" mktemp crea solo la parte finale\n"
+
+#: src/mktemp.c:92
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -t interpret TEMPLATE as a single file name component,\n"
+" relative to a directory: $TMPDIR, if set; else the\n"
+" directory specified via -p; else /tmp [deprecated]\n"
+msgstr ""
+" -p DIR usa DIR come prefisso; implica -t [deprecato]\n"
+" -t interpreta MODELLO come una singola parte del nome di "
+"un file,\n"
+" relativo a una directory: $TMPDIR, se impostata, "
+"altrimenti la\n"
+" directory specificata con -p, altrimenti /tmp "
+"[deprecato]\n"
+
+#: src/mktemp.c:210
+#, c-format
+msgid "too many templates"
+msgstr "troppi modelli"
+
+#: src/mktemp.c:230
+#, c-format
+msgid "with --suffix, template %s must end in X"
+msgstr "con --suffix, il modello %s deve terminare con X"
+
+#: src/mktemp.c:255 src/split.c:1277
+#, c-format
+msgid "invalid suffix %s, contains directory separator"
+msgstr "suffisso %s non valido, contiene separatori di directory"
+
+#: src/mktemp.c:260
+#, c-format
+msgid "too few X's in template %s"
+msgstr "poche X nel modello %s"
-#: src/mv.c:297
+#: src/mktemp.c:276
+#, c-format
+msgid "invalid template, %s, contains directory separator"
+msgstr "modello non valido, %s, contiene separatori di directory"
+
+#: src/mktemp.c:290
+#, c-format
+msgid "invalid template, %s; with --tmpdir, it may not be absolute"
+msgstr "modello non valido, %s; con --tmpdir non può essere assoluto"
+
+#: src/mktemp.c:311
+#, c-format
+msgid "failed to create directory via template %s"
+msgstr "creazione della directory con il modello %s non riuscita"
+
+#: src/mktemp.c:322
+#, c-format
+msgid "failed to create file via template %s"
+msgstr "creazione del file con il modello %s non riuscita"
+
+#: src/mv.c:293
#, fuzzy
+msgid "Rename SOURCE to DEST, or move SOURCE(s) to DIRECTORY.\n"
+msgstr ""
+"Rinomina ORIGINE in DEST o sposta ORIGINE nella DIRECTORY.\n"
+"\n"
+
+#: src/mv.c:299
msgid ""
" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination "
"file\n"
@@ -4874,30 +6775,32 @@ msgid ""
"argument\n"
" -f, --force do not prompt before overwriting\n"
" -i, --interactive prompt before overwrite\n"
+" -n, --no-clobber do not overwrite an existing file\n"
+"If you specify more than one of -i, -f, -n, only the final one takes "
+"effect.\n"
msgstr ""
-" --backup=[CONTROL] fa un backup prima della rimozione\n"
-" -b come --backup ma non accetta un argomento\n"
-" -f, --force rimuove le destinazioni esistenti senza\n"
-" chiedere; equivale a --reply=yes\n"
-" -i, --interactive chiede prima di sovrascrivere;\n"
-" equivale a --reply=query\n"
+" --backup=[CONTROL] fa un backup di ogni file di destinazione "
+"esistente\n"
+" -b come --backup ma non accetta argomenti\n"
+" -f, --force sovrascrive le destinazioni esistenti senza "
+"chiedere\n"
+" -i, --interactive chiede prima di sovrascrivere\n"
+" -n, --no-clobber non sovrascrive un file esistente\n"
+"Se viene specificato più di uno tra -i, -f, -n, solo l'ultimo ha effetto.\n"
-#: src/mv.c:303
-#, fuzzy
+#: src/mv.c:308
msgid ""
" --strip-trailing-slashes remove any trailing slashes from each "
"SOURCE\n"
" argument\n"
" -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
msgstr ""
-" --reply={yes,no,query} specifica come gestire la domanda a "
-"proposito\n"
-" di un file di destinazione già esistente\n"
" --strip-trailing-slashes rimuove gli slash dalla fine di ogni "
-"ORIGINE\n"
+"argomento\n"
+" ORIGINE\n"
" -S, --suffix=SUFFISSO cambia il normale suffisso dei backup\n"
-#: src/mv.c:308
+#: src/mv.c:313
#, fuzzy
msgid ""
" -t, --target-directory=DIRECTORY move all SOURCE arguments into "
@@ -4907,65 +6810,86 @@ msgid ""
" than the destination file or when the\n"
" destination file is missing\n"
" -v, --verbose explain what is being done\n"
+" -Z, --context set SELinux security context of destination\n"
+" file to default type\n"
msgstr ""
-" --target-directory=DIRECTORY sposta ogni ORIGINE nella DIRECTORY\n"
+" --target-directory=DIRECTORY sposta ogni ORIGINE nella DIRECTORY\n"
+" -T, --no-target-directory considera DEST come un file normale\n"
" -u, --update sposta solo quando ORIGINE è più recente del\n"
" file di destinazione o questo è mancante\n"
" -v, --verbose spiega cosa sta facendo\n"
-#: src/nice.c:76
+#: src/nice.c:72
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] [COMMAND [ARG]...]\n"
msgstr "Uso: %s [OPZIONE] [[COMANDO [ARG]...]\n"
-#: src/nice.c:77
-#, c-format
+#: src/nice.c:73
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Run COMMAND with an adjusted niceness, which affects process scheduling.\n"
-"With no COMMAND, print the current niceness. Nicenesses range from\n"
-"%d (most favorable scheduling) to %d (least favorable).\n"
+"With no COMMAND, print the current niceness. Niceness values range from\n"
+"%d (most favorable to the process) to %d (least favorable to the process).\n"
+msgstr ""
+"Esegue il COMANDO con una priorità di scheduling (nice) modificata.\n"
+"Se il COMANDO manca, stampa la priorità di scheduling corrente. "
+"L'intervallo\n"
+"varia da %d (priorità massima) a %d (minima).\n"
"\n"
-" -n, --adjustment=N add integer N to the niceness (default 10)\n"
+" -n, --adjustment=N aggiunge l'intero N alla priorità (predefinito 10)\n"
+
+#: src/nice.c:82
+msgid " -n, --adjustment=N add integer N to the niceness (default 10)\n"
msgstr ""
-#: src/nice.c:155
-#, fuzzy, c-format
+#: src/nice.c:172
+#, c-format
msgid "invalid adjustment %s"
-msgstr "argomento `%s' non valido"
+msgstr "variazione %s non valida"
-#: src/nice.c:164
+#: src/nice.c:181
#, c-format
msgid "a command must be given with an adjustment"
-msgstr "un comando deve essere specificato con un aggiustamento"
+msgstr "un comando deve essere specificato con una variazione"
-#: src/nice.c:171 src/nice.c:182
-#, fuzzy, c-format
+#: src/nice.c:188 src/nice.c:199
+#, c-format
msgid "cannot get niceness"
-msgstr "impossibile determinare il nome del sistema"
+msgstr "impossibile determinare la priorità di scheduling"
-#: src/nice.c:186
-#, fuzzy, c-format
+#: src/nice.c:205
+#, c-format
msgid "cannot set niceness"
-msgstr "impossibile impostare la data"
+msgstr "impossibile impostare la priorità di scheduling"
-#: src/nl.c:181
-msgid ""
-"Write each FILE to standard output, with line numbers added.\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-"\n"
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/nl.c:40
+msgid "Scott Bartram"
+msgstr "Scott Bartram"
+
+#: src/nl.c:179
+#, fuzzy
+msgid "Write each FILE to standard output, with line numbers added.\n"
msgstr ""
+"Scrive ogni FILE sullo standard output aggiungendo i numeri di riga.\n"
+"Senza FILE, o quando FILE è -, legge lo standard input.\n"
+"\n"
-#: src/nl.c:189
+#: src/nl.c:186
msgid ""
" -b, --body-numbering=STYLE use STYLE for numbering body lines\n"
" -d, --section-delimiter=CC use CC for separating logical pages\n"
" -f, --footer-numbering=STYLE use STYLE for numbering footer lines\n"
msgstr ""
+" -b, --body-numbering=STILE usa STILE per numerare le righe del corpo\n"
+" -d, --section-delimiter=CC usa CC per separare le pagine logiche\n"
+" -f, --footer-numbering=STILE usa STILE per numerare le righe dei piè di "
+"pagina\n"
-#: src/nl.c:194
+#: src/nl.c:191
msgid ""
" -h, --header-numbering=STYLE use STYLE for numbering header lines\n"
-" -i, --page-increment=NUMBER line number increment at each line\n"
+" -i, --line-increment=NUMBER line number increment at each line\n"
" -l, --join-blank-lines=NUMBER group of NUMBER empty lines counted as "
"one\n"
" -n, --number-format=FORMAT insert line numbers according to FORMAT\n"
@@ -4973,22 +6897,41 @@ msgid ""
"pages\n"
" -s, --number-separator=STRING add STRING after (possible) line number\n"
msgstr ""
+" -h, --header-numbering=STILE usa STILE per numerare le righe di "
+"intestazione\n"
+" -i, --line-increment=NUMERO incrementa il numero di riga a ogni riga\n"
+" -l, --join-blank-lines=NUMERO un gruppo di NUMERO righe vuote viene "
+"contato come una\n"
+" -n, --number-format=FORMATO inserisce numeri di riga secondo FORMATO\n"
+" -p, --no-renumber non reimposta i numeri di riga alle pagine "
+"logiche\n"
+" -s, --number-separator=STRINGA aggiunge STRINGA dopo l'eventuale numero "
+"di riga\n"
-#: src/nl.c:202
+#: src/nl.c:199
msgid ""
-" -v, --first-page=NUMBER first line number on each logical page\n"
+" -v, --starting-line-number=NUMBER first line number on each logical page\n"
" -w, --number-width=NUMBER use NUMBER columns for line numbers\n"
msgstr ""
+" -v, --starting-line-number=NUMERO NUMERO della prima riga in ogni pagina "
+"logica\n"
+" -w, --number-width=NUMERO utilizza NUMERO colonne per i numeri di "
+"riga\n"
-#: src/nl.c:208
+#: src/nl.c:205
msgid ""
"\n"
"By default, selects -v1 -i1 -l1 -sTAB -w6 -nrn -hn -bt -fn. CC are\n"
"two delimiter characters for separating logical pages, a missing\n"
"second character implies :. Type \\\\ for \\. STYLE is one of:\n"
msgstr ""
+"\n"
+"In modo predefinito, seleziona -v1 -i1 -l1 -sTAB -w6 -nrn -hn -bt -fn. CC "
+"sono\n"
+"due caratteri di delimitazione per separare le pagine logiche, un secondo\n"
+"carattere mancante implica :. Digitare \\\\ per \\. STILE è uno di:\n"
-#: src/nl.c:214
+#: src/nl.c:211
msgid ""
"\n"
" a number all lines\n"
@@ -5004,161 +6947,646 @@ msgid ""
" rz right justified, leading zeros\n"
"\n"
msgstr ""
+"\n"
+" a numera tutte le righe\n"
+" t numera solo le righe non vuote\n"
+" n non numera alcuna riga\n"
+" pBRE numera solo le righe che corrispondono all'espressione regolare\n"
+" di base BRE\n"
+"\n"
+"FORMATO è uno di:\n"
+"\n"
+" ln giustificato a sinistra, senza zeri iniziali\n"
+" rn giustificato a destra, senza zeri iniziali\n"
+" rz giustificato a destra, con zeri iniziali\n"
+"\n"
-#: src/nl.c:281
-#, fuzzy, c-format
+#: src/nl.c:278
+#, c-format
msgid "line number overflow"
-msgstr "numero %s non valido"
+msgstr "numero di riga eccessivo"
-#: src/nl.c:479
-#, fuzzy, c-format
+#: src/nl.c:478
+#, c-format
msgid "invalid header numbering style: %s"
-msgstr "numero %s non valido"
+msgstr "stile di numerazione dell'intestazione non valido: %s"
-#: src/nl.c:487
-#, fuzzy, c-format
+#: src/nl.c:486
+#, c-format
msgid "invalid body numbering style: %s"
-msgstr "numero %s non valido"
+msgstr "stile di numerazione del corpo non valido: %s"
-#: src/nl.c:495
-#, fuzzy, c-format
+#: src/nl.c:494
+#, c-format
msgid "invalid footer numbering style: %s"
-msgstr "intervallo di tempo non valido: `%s'"
+msgstr "stile di numerazione del piè di pagina non valido: %s"
-#: src/nl.c:504
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid starting line number: %s"
-msgstr "major number del dispositivo %s non valido"
+#: src/nl.c:501
+#, fuzzy
+msgid "invalid starting line number"
+msgstr "numero di riga iniziale non valido: %s"
+
+#: src/nl.c:506
+#, fuzzy
+msgid "invalid line number increment"
+msgstr "incremento del numero di riga non valido: %s"
#: src/nl.c:513
+#, fuzzy
+msgid "invalid line number of blank lines"
+msgstr "numero di righe vuote non valido: %s"
+
+#: src/nl.c:520
+#, fuzzy
+msgid "invalid line number field width"
+msgstr "larghezza del campo numero riga non valida: %s"
+
+#: src/nl.c:531
+#, c-format
+msgid "invalid line numbering format: %s"
+msgstr "formato del numero di righe non valido: %s"
+
+#: src/nohup.c:52
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s COMMAND [ARG]...\n"
+" or: %s OPTION\n"
+msgstr ""
+"Uso: %s COMANDO [ARG]...\n"
+" o: %s OPZIONE\n"
+
+#: src/nohup.c:58
+msgid ""
+"Run COMMAND, ignoring hangup signals.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Esegue il COMANDO, ignorando i segnali di sospensione.\n"
+"\n"
+
+#: src/nohup.c:64
#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid line number increment: %s"
-msgstr "argomento intero `%s' non valido"
+msgid ""
+"\n"
+"If standard input is a terminal, redirect it from an unreadable file.\n"
+"If standard output is a terminal, append output to 'nohup.out' if possible,\n"
+"'$HOME/nohup.out' otherwise.\n"
+"If standard error is a terminal, redirect it to standard output.\n"
+"To save output to FILE, use '%s COMMAND > FILE'.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Se lo standard input è un terminale, lo redirige da /dev/null.\n"
+"Se lo standard output è un terminale, appende l'output a «nohup.out» se "
+"possibile,\n"
+"altrimenti a «$HOME/nohup.out».\n"
+"Se lo standard error è un terminale, lo redirige sullo standard output.\n"
+"Per salvare l'output su un FILE, usare «%s COMANDO > FILE».\n"
-#: src/nl.c:525
+#: src/nohup.c:126
+#, c-format
+msgid "failed to render standard input unusable"
+msgstr "rendere inutilizzabile lo standard input non riuscito"
+
+#: src/nohup.c:128
+#, c-format
+msgid "ignoring input"
+msgstr "input ignorato"
+
+#: src/nohup.c:172
+#, c-format
+msgid "ignoring input and appending output to %s"
+msgstr "input ignorato e output accodato a %s"
+
+#: src/nohup.c:173
+#, c-format
+msgid "appending output to %s"
+msgstr "output accodato a %s"
+
+#: src/nohup.c:190
+#, c-format
+msgid "failed to set the copy of stderr to close on exec"
+msgstr ""
+"impostazione della copia di stderr alla chiusura dell'esecuzione non riuscita"
+
+#: src/nohup.c:195
+#, c-format
+msgid "ignoring input and redirecting stderr to stdout"
+msgstr "input ignorato e stderr reindirizzato in stdout"
+
+#: src/nohup.c:196
+#, c-format
+msgid "redirecting stderr to stdout"
+msgstr "stderr reindirizzato in stdout"
+
+#: src/nohup.c:200
+#, c-format
+msgid "failed to redirect standard error"
+msgstr "reindirizzamento dello standard error non riuscito"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/nproc.c:33 src/sync.c:33
+msgid "Giuseppe Scrivano"
+msgstr "Giuseppe Scrivano"
+
+#: src/nproc.c:57 src/pwd.c:56 src/tty.c:64 src/uname.c:120 src/whoami.c:44
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
+msgstr "Uso: %s [OPZIONE]...\n"
+
+#: src/nproc.c:58
+msgid ""
+"Print the number of processing units available to the current process,\n"
+"which may be less than the number of online processors\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Stampa il numero delle unità di elaborazione disponibili per il processo "
+"corrente,\n"
+"che può essere inferiore al numero dei processori disponibili\n"
+"\n"
+
+#: src/nproc.c:63
+msgid ""
+" --all print the number of installed processors\n"
+" --ignore=N if possible, exclude N processing units\n"
+msgstr ""
+" --all stampa il numero dei processori installati\n"
+" --ignore=N se possibile, esclude N unità di elaborazione\n"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/numfmt.c:42
+msgid "Assaf Gordon"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:693
#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid number of blank lines: %s"
-msgstr "%s: numero di passi non valido"
+msgid "value too large to be converted: %s"
+msgstr "%s: valore non completamente convertito"
-#: src/nl.c:539
+#: src/numfmt.c:697
#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid line number field width: %s"
-msgstr "larghezza delle righe non valida: %s"
+msgid "invalid number: %s"
+msgstr "numero %s non valido"
-#: src/nl.c:558
+#: src/numfmt.c:701
+#, c-format
+msgid "rejecting suffix in input: %s (consider using --from)"
+msgstr ""
+
+# (ndt) - es: df -B 2a - Giorgio
+#: src/numfmt.c:705
#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid line numbering format: %s"
-msgstr "argomento intero `%s' non valido"
+msgid "invalid suffix in input: %s"
+msgstr "il suffisso nell'argomento «%3$s» di %1$s%2$s non è valido"
-#: src/nohup.c:57
+#: src/numfmt.c:709
+#, c-format
+msgid "missing 'i' suffix in input: %s (e.g Ki/Mi/Gi)"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:756 src/numfmt.c:808
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to prepare value '%Lf' for printing"
+msgstr "%s: apertura per la scrittura non riuscita"
+
+#: src/numfmt.c:857
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid unit size: %s"
+msgstr "dimensioni di tabulazione non valide: %s"
+
+#: src/numfmt.c:883
#, fuzzy, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [NUMBER]...\n"
+msgstr "Uso: %s [OPZIONE]... [UTENTE]...\n"
+
+#: src/numfmt.c:886
msgid ""
-"Usage: %s COMMAND [ARG]...\n"
-" or: %s OPTION\n"
+"Reformat NUMBER(s), or the numbers from standard input if none are "
+"specified.\n"
msgstr ""
-"Uso: %s FORMATO [ARGOMENTO]...\n"
-" o: %s OPZIONE\n"
-#: src/nohup.c:63
+#: src/numfmt.c:890
+#, fuzzy
+msgid " --debug print warnings about invalid input\n"
+msgstr ""
+" --strict con --check, esce con errore per ogni input non "
+"valido\n"
+
+#: src/numfmt.c:893
+msgid ""
+" -d, --delimiter=X use X instead of whitespace for field delimiter\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:896
+msgid ""
+" --field=FIELDS replace the numbers in these input fields "
+"(default=1)\n"
+" see FIELDS below\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:900
+msgid ""
+" --format=FORMAT use printf style floating-point FORMAT;\n"
+" see FORMAT below for details\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:904
+msgid ""
+" --from=UNIT auto-scale input numbers to UNITs; default is "
+"'none';\n"
+" see UNIT below\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:908
+msgid ""
+" --from-unit=N specify the input unit size (instead of the default "
+"1)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:911
+msgid ""
+" --grouping use locale-defined grouping of digits, e.g. "
+"1,000,000\n"
+" (which means it has no effect in the C/POSIX "
+"locale)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:915
+msgid ""
+" --header[=N] print (without converting) the first N header lines;\n"
+" N defaults to 1 if not specified\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:919
+msgid ""
+" --invalid=MODE failure mode for invalid numbers: MODE can be:\n"
+" abort (default), fail, warn, ignore\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:923
+msgid ""
+" --padding=N pad the output to N characters; positive N will\n"
+" right-align; negative N will left-align;\n"
+" padding is ignored if the output is wider than N;\n"
+" the default is to automatically pad if a "
+"whitespace\n"
+" is found\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:930
+msgid ""
+" --round=METHOD use METHOD for rounding when scaling; METHOD can be:\n"
+" up, down, from-zero (default), towards-zero, "
+"nearest\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:934
+msgid ""
+" --suffix=SUFFIX add SUFFIX to output numbers, and accept optional\n"
+" SUFFIX in input numbers\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:938
+msgid ""
+" --to=UNIT auto-scale output numbers to UNITs; see UNIT below\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:941
+msgid ""
+" --to-unit=N the output unit size (instead of the default 1)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:950
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"UNIT options:\n"
+msgstr ""
+"Altre opzioni:\n"
+"\n"
+
+#: src/numfmt.c:953
+msgid " none no auto-scaling is done; suffixes will trigger an error\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:956
+msgid ""
+" auto accept optional single/two letter suffix:\n"
+" 1K = 1000,\n"
+" 1Ki = 1024,\n"
+" 1M = 1000000,\n"
+" 1Mi = 1048576,\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:962
+msgid ""
+" si accept optional single letter suffix:\n"
+" 1K = 1000,\n"
+" 1M = 1000000,\n"
+" ...\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:967
+msgid ""
+" iec accept optional single letter suffix:\n"
+" 1K = 1024,\n"
+" 1M = 1048576,\n"
+" ...\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:972
+msgid ""
+" iec-i accept optional two-letter suffix:\n"
+" 1Ki = 1024,\n"
+" 1Mi = 1048576,\n"
+" ...\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:978
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"FIELDS supports cut(1) style field ranges:\n"
+" N N'th field, counted from 1\n"
+" N- from N'th field, to end of line\n"
+" N-M from N'th to M'th field (inclusive)\n"
+" -M from first to M'th field (inclusive)\n"
+" - all fields\n"
+"Multiple fields/ranges can be separated with commas\n"
+msgstr ""
+"Ogni intervallo è uno tra:\n"
+"\n"
+" N N-esimo byte, carattere o campo, contato da 1\n"
+" N- dal N-esimo byte, carattere o campo, alla fine della riga\n"
+" N-M dal N-esimo al M-esimo byte (incluso), carattere o campo\n"
+" -M dal primo al M-esimo byte (incluso), carattere o campo\n"
+"\n"
+"Senza FILE, o quando FILE è -, legge lo standard input.\n"
+
+#: src/numfmt.c:988
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"FORMAT must be suitable for printing one floating-point argument '%f'.\n"
+"Optional quote (%'f) will enable --grouping (if supported by current "
+"locale).\n"
+"Optional width value (%10f) will pad output. Optional zero (%010f) width\n"
+"will zero pad the number. Optional negative values (%-10f) will left align.\n"
+"Optional precision (%.1f) will override the input determined precision.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:996
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Exit status is 0 if all input numbers were successfully converted.\n"
+"By default, %s will stop at the first conversion error with exit status 2.\n"
+"With --invalid='fail' a warning is printed for each conversion error\n"
+"and the exit status is 2. With --invalid='warn' each conversion error is\n"
+"diagnosed, but the exit status is 0. With --invalid='ignore' conversion\n"
+"errors are not diagnosed and the exit status is 0.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:1005
+#, c-format
msgid ""
-"Run COMMAND, ignoring hangup signals.\n"
"\n"
+"Examples:\n"
+" $ %s --to=si 1000\n"
+" -> \"1.0K\"\n"
+" $ %s --to=iec 2048\n"
+" -> \"2.0K\"\n"
+" $ %s --to=iec-i 4096\n"
+" -> \"4.0Ki\"\n"
+" $ echo 1K | %s --from=si\n"
+" -> \"1000\"\n"
+" $ echo 1K | %s --from=iec\n"
+" -> \"1024\"\n"
+" $ df -B1 | %s --header --field 2-4 --to=si\n"
+" $ ls -l | %s --header --field 5 --to=iec\n"
+" $ ls -lh | %s --header --field 5 --from=iec --padding=10\n"
+" $ ls -lh | %s --header --field 5 --from=iec --format %%10f\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:1058 src/seq.c:228
+#, c-format
+msgid "format %s has no %% directive"
+msgstr "il formato %s non ha una direttiva %%"
+
+#: src/numfmt.c:1085
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid format %s (width overflow)"
+msgstr "formato di data %s non valido"
+
+#: src/numfmt.c:1090
+#, c-format
+msgid "--format padding overriding --padding"
msgstr ""
-#: src/nohup.c:117
+#: src/numfmt.c:1109 src/seq.c:245
+#, c-format
+msgid "format %s ends in %%"
+msgstr "il formato %s termina in %%"
+
+#: src/numfmt.c:1125
#, fuzzy, c-format
-msgid "ignoring input"
+msgid "invalid precision in format %s"
+msgstr "precisione non valida: %s"
+
+#: src/numfmt.c:1131
+#, c-format
+msgid "invalid format %s, directive must be %%[0]['][-][N][.][N]f"
msgstr ""
-"#-#-#-#-# trans-it.po (sh-utils 2.0.13) #-#-#-#-#\n"
-"tutti gli argomenti sono stati ignorati\n"
-"#-#-#-#-# trans-it.po (fileutils 4.1.11) #-#-#-#-#\n"
-"tutti gli argomenti vengono ignorati"
-#: src/nohup.c:149 src/nohup.c:151
+#: src/numfmt.c:1139 src/seq.c:252
+#, c-format
+msgid "format %s has too many %% directives"
+msgstr "il formato %s ha troppe direttive %%"
+
+# (ndt) - es: df -B 2a - Giorgio
+#: src/numfmt.c:1182
#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to open %s"
-msgstr "impossibile preservare l'orario di %s"
+msgid "invalid suffix in input %s: %s"
+msgstr "il suffisso nell'argomento «%3$s» di %1$s%2$s non è valido"
-#: src/nohup.c:161
+#: src/numfmt.c:1211
#, c-format
-msgid "ignoring input and appending output to %s"
+msgid ""
+"value/precision too large to be printed: '%Lg/%<PRIuMAX>' (consider using --"
+"to)"
msgstr ""
-#: src/nohup.c:179
+#: src/numfmt.c:1215
#, c-format
-msgid "failed to set the copy of stderr to close on exec"
+msgid "value too large to be printed: '%Lg' (consider using --to)"
msgstr ""
-#: src/nohup.c:184
+#: src/numfmt.c:1224
#, c-format
-msgid "ignoring input and redirecting stderr to stdout"
+msgid "value too large to be printed: '%Lg' (cannot handle values > 999Y)"
msgstr ""
-#: src/nohup.c:188
+#: src/numfmt.c:1310
#, c-format
-msgid "failed to redirect standard error"
+msgid "large input value %s: possible precision loss"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:1499
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid padding value %s"
+msgstr "intervallo di pagine non valido %s"
+
+#: src/numfmt.c:1512
+#, fuzzy, c-format
+msgid "multiple field specifications"
+msgstr "%s: specifica di campo %s non valida"
+
+#: src/numfmt.c:1546
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid header value %s"
+msgstr "data %s non valida"
+
+#: src/numfmt.c:1573
+#, fuzzy, c-format
+msgid "--grouping cannot be combined with --format"
+msgstr "gli operandi dei file non possono essere combinati con --files0-from"
+
+#: src/numfmt.c:1576
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to set locale"
+msgstr "impostazione del nuovo ruolo %s non riuscita"
+
+#: src/numfmt.c:1581
+#, fuzzy, c-format
+msgid "no conversion option specified"
+msgstr "specificate opzioni -i multiple"
+
+#: src/numfmt.c:1589
+#, fuzzy, c-format
+msgid "grouping cannot be combined with --to"
+msgstr "gli operandi dei file non possono essere combinati con --files0-from"
+
+#: src/numfmt.c:1591
+#, c-format
+msgid "grouping has no effect in this locale"
msgstr ""
-#: src/od.c:307
+#: src/numfmt.c:1604
+#, c-format
+msgid "--header ignored with command-line input"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:1631
#, fuzzy, c-format
+msgid "error reading input"
+msgstr "errore leggendo %s"
+
+#: src/numfmt.c:1642
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to convert some of the input numbers"
+msgstr "rendere inutilizzabile lo standard input non riuscito"
+
+#: src/od.c:321
+#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
" or: %s [-abcdfilosx]... [FILE] [[+]OFFSET[.][b]]\n"
" or: %s --traditional [OPTION]... [FILE] [[+]OFFSET[.][b] [+][LABEL][.]"
"[b]]\n"
msgstr ""
-"Uso: %s [OPZIONE]... GRUPPO FILE...\n"
-" o: %s [OPZIONE]... --reference=RFILE FILE...\n"
+"Uso: %s [OPZIONE]... [FILE]...\n"
+" o: %s [-abcdfilosx]... [FILE] [[+]OFFSET[.][b]]\n"
+" o: %s --traditional [OPZIONE]... [FILE] [[+]OFFSET[.][b] [+][ETICH][.]"
+"[b]]\n"
-#: src/od.c:313
+#: src/od.c:327
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Write an unambiguous representation, octal bytes by default,\n"
"of FILE to standard output. With more than one FILE argument,\n"
"concatenate them in the listed order to form the input.\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-"\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Scrive una rappresentazione non ambigua, in modo predefinito in byte "
+"ottali,\n"
+"di FILE sullo standard output. Con più di un argomento FILE,\n"
+"li concatena nell'ordine elencato per formare l'input.\n"
+"Senza FILE, o quando FILE è -, legge lo standard input.\n"
+"\n"
-#: src/od.c:320
+#: src/od.c:335
#, fuzzy
-msgid "All arguments to long options are mandatory for short options.\n"
+msgid ""
+"\n"
+"If first and second call formats both apply, the second format is assumed\n"
+"if the last operand begins with + or (if there are 2 operands) a digit.\n"
+"An OFFSET operand means -j OFFSET. LABEL is the pseudo-address\n"
+"at first byte printed, incremented when dump is progressing.\n"
+"For OFFSET and LABEL, a 0x or 0X prefix indicates hexadecimal;\n"
+"suffixes may be . for octal and b for multiply by 512.\n"
msgstr ""
-"#-#-#-#-# trans-it.po (sh-utils 2.0.13) #-#-#-#-#\n"
-"Gli argomenti obbligatori per le opzioni lunghe lo sono anche per quelle "
-"brevi.\n"
-"#-#-#-#-# trans-it.po (fileutils 4.1.11) #-#-#-#-#\n"
-"Gli argomenti obbligatori per le opzioni lunghe lo sono anche per quelle "
-"corte.\n"
+"\n"
+"Se sono applicabili sia il primo che il secondo formato di chiamata, si "
+"assume il secondo\n"
+"se l'ultimo operando inizia con un + o (se ci sono due operandi) con una "
+"cifra.\n"
+"Un operando OFFSET significa -j OFFSET. ETICH è lo pseudo-indirizzo\n"
+"al primo byte stampato, incrementato quando il dump è in corso.\n"
+"Per OFFSET e ETICH, un prefisso 0x o 0X significa esadecimale;\n"
+"i suffissi possono essere . per ottale e b per multipli di 512.\n"
-#: src/od.c:323
+#: src/od.c:347
msgid ""
-" -A, --address-radix=RADIX decide how file offsets are printed\n"
+" -A, --address-radix=RADIX output format for file offsets; RADIX is one\n"
+" of [doxn], for Decimal, Octal, Hex or None\n"
+" --endian={big|little} swap input bytes according the specified "
+"order\n"
" -j, --skip-bytes=BYTES skip BYTES input bytes first\n"
msgstr ""
-#: src/od.c:327
+#: src/od.c:353
+#, fuzzy
msgid ""
" -N, --read-bytes=BYTES limit dump to BYTES input bytes\n"
-" -S, --strings[=BYTES] output strings of at least BYTES graphic "
-"chars\n"
+" -S BYTES, --strings[=BYTES] output strings of at least BYTES graphic "
+"chars;\n"
+" 3 is implied when BYTES is not specified\n"
" -t, --format=TYPE select output format or formats\n"
" -v, --output-duplicates do not use * to mark line suppression\n"
-" -w, --width[=BYTES] output BYTES bytes per output line\n"
-" --traditional accept arguments in traditional form\n"
+" -w[BYTES], --width[=BYTES] output BYTES bytes per output line;\n"
+" 32 is implied when BYTES is not specified\n"
+" --traditional accept arguments in third form above\n"
msgstr ""
+" -N, --read-bytes=BYTE limita il dump alla lettura di BYTE byte\n"
+" -S, --strings[=BYTE] stampa stringhe di almeno BYTE caratteri "
+"grafici\n"
+" -t, --format=TIPO imposta il formato o i formati di uscita\n"
+" -v, --output-duplicates non usa * per segnalare la rimozione di una "
+"riga\n"
+" -w, --width[=BYTE] stampa BYTE byte per ogni riga di uscita\n"
+" --traditional accetta gli argomenti nella forma "
+"tradizionale\n"
-#: src/od.c:337
+#: src/od.c:366
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
+"\n"
"Traditional format specifications may be intermixed; they accumulate:\n"
" -a same as -t a, select named characters, ignoring high-order bit\n"
" -b same as -t o1, select octal bytes\n"
-" -c same as -t c, select ASCII characters or backslash escapes\n"
+" -c same as -t c, select printable characters or backslash escapes\n"
" -d same as -t u2, select unsigned decimal 2-byte units\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Le specifiche di formato tradizionale possono essere mescolate e si "
+"sommano:\n"
+" -a come -t a, seleziona i caratteri con nome, ignorando il bit di "
+"ordine più alto\n"
+" -b come -t o1, seleziona byte ottali\n"
+" -c come -t c, seleziona caratteri ASCII o protetti da backslash\n"
+" -d come -t u2, seleziona unità da due byte decimali senza segno\n"
-#: src/od.c:345
+#: src/od.c:375
msgid ""
" -f same as -t fF, select floats\n"
" -i same as -t dI, select decimal ints\n"
@@ -5167,28 +7595,29 @@ msgid ""
" -s same as -t d2, select decimal 2-byte units\n"
" -x same as -t x2, select hexadecimal 2-byte units\n"
msgstr ""
+" -f come -t fF, seleziona numeri in virgola mobile\n"
+" -i come -t dI, seleziona interi decimali\n"
+" -l come -t dL, seleziona decimali lunghi\n"
+" -o come -t o2, seleziona unità da 2 byte ottali\n"
+" -s come -t d2, seleziona unità da 2 byte decimali\n"
+" -x come -t x2, seleziona unità da 2 byte esadecimali\n"
-#: src/od.c:353
+#: src/od.c:383
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
-"If first and second call formats both apply, the second format is assumed\n"
-"if the last operand begins with + or (if there are 2 operands) a digit.\n"
-"An OFFSET operand means -j OFFSET. LABEL is the pseudo-address\n"
-"at first byte printed, incremented when dump is progressing.\n"
-"For OFFSET and LABEL, a 0x or 0X prefix indicates hexadecimal;\n"
-"suffixes may be . for octal and b for multiply by 512.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/od.c:362
-msgid ""
"\n"
"TYPE is made up of one or more of these specifications:\n"
-"\n"
" a named character, ignoring high-order bit\n"
-" c ASCII character or backslash escape\n"
+" c printable character or backslash escape\n"
msgstr ""
+"\n"
+"TIPO è composto di una o più di queste specifiche:\n"
+"\n"
+" a carattere con nome, ignorando il bit più alto\n"
+" c carattere ASCII o protetto da backslash\n"
-#: src/od.c:369
+#: src/od.c:390
msgid ""
" d[SIZE] signed decimal, SIZE bytes per integer\n"
" f[SIZE] floating point, SIZE bytes per integer\n"
@@ -5196,248 +7625,280 @@ msgid ""
" u[SIZE] unsigned decimal, SIZE bytes per integer\n"
" x[SIZE] hexadecimal, SIZE bytes per integer\n"
msgstr ""
+" d[DIM] decimale con segno, DIM byte per intero\n"
+" f[DIM] virgola mobile, DIM byte per intero\n"
+" o[DIM] ottale, DIM byte per intero\n"
+" u[DIM] decimale senza segno, DIM byte per intero\n"
+" x[DIM] esadecimale, DIM byte per intero\n"
-#: src/od.c:376
+#: src/od.c:397
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
-"SIZE is a number. For TYPE in doux, SIZE may also be C for\n"
+"SIZE is a number. For TYPE in [doux], SIZE may also be C for\n"
"sizeof(char), S for sizeof(short), I for sizeof(int) or L for\n"
"sizeof(long). If TYPE is f, SIZE may also be F for sizeof(float), D\n"
"for sizeof(double) or L for sizeof(long double).\n"
msgstr ""
+"\n"
+"DIM è un numero. Se TIPO è tra doux, DIM può anche essere C per\n"
+"sizeof(char), S per sizeof(short), I per sizeof(int) oppure L per\n"
+"sizeof(long). Se TIPO è f, DIM può essere F per sizeof(float), D\n"
+"per sizeof(double) o L per sizeof(long double).\n"
-#: src/od.c:383
+#: src/od.c:404
msgid ""
"\n"
-"RADIX is d for decimal, o for octal, x for hexadecimal or n for none.\n"
-"BYTES is hexadecimal with 0x or 0X prefix, it is multiplied by 512\n"
-"with b suffix, by 1024 with k and by 1048576 with m. Adding a z suffix to\n"
-"any type adds a display of printable characters to the end of each line\n"
-"of output. "
+"Adding a z suffix to any type displays printable characters at the end of\n"
+"each output line.\n"
msgstr ""
-#: src/od.c:391
+#: src/od.c:409
+#, fuzzy
msgid ""
-"--string without a number implies 3. --width without a number\n"
-"implies 32. By default, od uses -A o -t d2 -w16.\n"
+"\n"
+"\n"
+"BYTES is hex with 0x or 0X prefix, and may have a multiplier suffix:\n"
+" b 512\n"
+" KB 1000\n"
+" K 1024\n"
+" MB 1000*1000\n"
+" M 1024*1024\n"
+"and so on for G, T, P, E, Z, Y.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"K può avere un suffisso moltiplicatore:\n"
+"b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
+"GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, e così via per T, P, E, Z, Y.\n"
-#: src/od.c:683 src/od.c:802
-#, fuzzy, c-format
+#: src/od.c:683 src/od.c:803
+#, c-format
msgid "invalid type string %s"
-msgstr "stringa di formato non valida: `%s'"
+msgstr "stringa di tipo non valida: %s"
+# (ndt) error generated by «od -t3 filename»
#: src/od.c:693
#, c-format
msgid ""
"invalid type string %s;\n"
"this system doesn't provide a %lu-byte integral type"
msgstr ""
+"stringa di tipo non valida %s;\n"
+"questo sistema non fornisce un tipo intero a %lu byte"
-#: src/od.c:812
+#: src/od.c:814
#, c-format
msgid ""
"invalid type string %s;\n"
"this system doesn't provide a %lu-byte floating point type"
msgstr ""
+"stringa di tipo non valida %s;\n"
+"questo sistema non fornisce un tipo a virgola mobile a %lu byte"
-#: src/od.c:871
+#: src/od.c:872
#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid character `%c' in type string %s"
-msgstr "carattere %s non valido nella stringa di modo %s"
+msgid "invalid character '%c' in type string %s"
+msgstr "carattere \"%c\" non valido nella stringa di tipo %s"
-#: src/od.c:1096
+#: src/od.c:1105
#, c-format
msgid "cannot skip past end of combined input"
-msgstr ""
-
-#: src/od.c:1644
-#, c-format
-msgid "invalid output address radix `%c'; it must be one character from [doxn]"
-msgstr ""
-
-#: src/od.c:1655
-#, fuzzy
-msgid "skip argument"
-msgstr "manca il file argomento"
-
-#: src/od.c:1664
-#, fuzzy
-msgid "limit argument"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-# trans-it.po (sh-utils 2.0.13) #-#-#-#-#\n"
-"Gli argomenti validi sono:\n"
-"#-#-#-#-# trans-it.po (fileutils 4.1.11) #-#-#-#-#\n"
-"Sono caratteri validi:"
-
-#: src/od.c:1675
-msgid "minimum string length"
-msgstr ""
+msgstr "impossibile saltare oltre la fine di un input combinato"
-#: src/od.c:1747
-msgid "width specification"
+#: src/od.c:1658
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid output address radix '%c'; it must be one character from [doxn]"
msgstr ""
+"radice dell'indirizzo di output \"%c\" non valida; deve essere un carattere "
+"tra [doxn]"
-#: src/od.c:1769
-#, fuzzy, c-format
+#: src/od.c:1796
+#, c-format
msgid "no type may be specified when dumping strings"
-msgstr ""
-"la stringa di formato non può essere specificata quando si stampano "
-"stringhe\n"
-"a ugual larghezza"
+msgstr "nessun tipo può essere specificato mentre si stampano le stringhe"
-#: src/od.c:1844
-msgid "Compatibility mode supports at most one file."
-msgstr ""
+#: src/od.c:1871
+msgid "compatibility mode supports at most one file"
+msgstr "la modalità compatibile supporta al massimo un file"
-#: src/od.c:1865
+#: src/od.c:1892
#, c-format
msgid "skip-bytes + read-bytes is too large"
-msgstr ""
+msgstr "il numero di byte saltati + byte letti è troppo grande"
-#: src/od.c:1908
+#: src/od.c:1935
#, c-format
msgid "warning: invalid width %lu; using %d instead"
-msgstr ""
+msgstr "attenzione: larghezza %lu non valida; usare invece %d"
-#: src/od.c:1924
+#: src/operand2sig.c:81
#, c-format
-msgid "%d: fmt=\"%s\" width=%d\n"
-msgstr ""
+msgid "%s: invalid signal"
+msgstr "%s: segnale non valido"
-#: src/paste.c:202
-#, fuzzy, c-format
+#: src/paste.c:222
+#, c-format
msgid "standard input is closed"
-msgstr "standard input"
+msgstr "lo standard input è chiuso"
-#: src/paste.c:421
+#: src/paste.c:441
+#, fuzzy
msgid ""
"Write lines consisting of the sequentially corresponding lines from\n"
"each FILE, separated by TABs, to standard output.\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-"\n"
msgstr ""
+"Scrive le righe che corrispondono sequenzialmente a ciascun FILE,\n"
+"separate da TAB, sullo standard output.\n"
+"Senza FILE, o quando FILE è -, legge dallo standard input.\n"
+"\n"
-#: src/paste.c:430
+#: src/paste.c:449
msgid ""
" -d, --delimiters=LIST reuse characters from LIST instead of TABs\n"
" -s, --serial paste one file at a time instead of in parallel\n"
msgstr ""
+" -d, --delimiters=ELENCO riutilizza i caratteri da ELENCO invece dei "
+"TABulatori\n"
+" -s, --serial incolla un file alla volta invece che in "
+"parallelo\n"
-#: src/pathchk.c:99
+#: src/paste.c:516
#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... NAME...\n"
-msgstr "Uso: %s [OPZIONE]... NOME...\n"
+msgid "delimiter list ends with an unescaped backslash: %s"
+msgstr "l'elenco dei delimitatori termina con un backslash non protetto: %s"
-#: src/pathchk.c:100
+#: src/pathchk.c:89
msgid ""
-"Diagnose unportable constructs in NAME.\n"
+"Diagnose invalid or unportable file names.\n"
"\n"
" -p check for most POSIX systems\n"
" -P check for empty names and leading \"-\"\n"
" --portability check for all POSIX systems (equivalent to -p -P)\n"
msgstr ""
+"Controlla nomi di file non corretti o non portabili.\n"
+"\n"
+" -p controlla la compatibilità con la maggior parte dei "
+"sistemi POSIX\n"
+" -P controlla se il nome è vuoto o se inizia con \"-\"\n"
+" --portability controlla la compatibilità con tutti i sistemi POSIX "
+"(equivalente a -p -P)\n"
-#: src/pathchk.c:180
-#, c-format
-msgid "leading `-' in a component of file name %s"
-msgstr ""
-
-#: src/pathchk.c:206
+#: src/pathchk.c:169
#, fuzzy, c-format
+msgid "leading '-' in a component of file name %s"
+msgstr "il nome del file %s ha un componente che inizia con \"-\""
+
+#: src/pathchk.c:195
+#, c-format
msgid "nonportable character %s in file name %s"
-msgstr "carattere %s non valido nella stringa di modo %s"
+msgstr "carattere non portabile %s nel nome del file %s"
-#: src/pathchk.c:282
-#, fuzzy, c-format
+#: src/pathchk.c:271
+#, c-format
msgid "empty file name"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-# trans-it.po (sh-utils 2.0.13) #-#-#-#-#\n"
-"file regolare vuoto\n"
-"#-#-#-#-# trans-it.po (fileutils 4.1.11) #-#-#-#-#\n"
-"file normale vuoto"
+msgstr "nome di file vuoto"
-#: src/pathchk.c:324
+#: src/pathchk.c:313
#, c-format
msgid "%s: unable to determine maximum file name length"
-msgstr ""
+msgstr "%s: impossibile determinare la lunghezza massima del nome del file"
-#: src/pathchk.c:335
+#: src/pathchk.c:324
#, c-format
msgid "limit %lu exceeded by length %lu of file name %s"
-msgstr ""
+msgstr "limite %lu superato dalla lunghezza %lu del nome del file %s"
-#: src/pathchk.c:421
+#: src/pathchk.c:410
#, c-format
msgid "limit %lu exceeded by length %lu of file name component %s"
msgstr ""
+"limite %lu superato dalla lunghezza %lu del componente %s del nome del file"
-#: src/pinky.c:327
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/pinky.c:36 src/uptime.c:45 src/users.c:35 src/who.c:48
+msgid "Joseph Arceneaux"
+msgstr "Joseph Arceneaux"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/pinky.c:38 src/uptime.c:47
+msgid "Kaveh Ghazi"
+msgstr "Kaveh Ghazi"
+
+#. TRANSLATORS: Real name is unknown; at most 19 characters.
+#: src/pinky.c:242
+msgid " ???"
+msgstr " ???"
+
+#. TRANSLATORS: Idle time is unknown; at most 5 characters.
+#: src/pinky.c:266
+msgid "?????"
+msgstr "?????"
+
+#: src/pinky.c:314
#, c-format
msgid "Login name: "
-msgstr "Nome di login: "
+msgstr "Nome di accesso: "
-#: src/pinky.c:330
+#: src/pinky.c:317
#, c-format
msgid "In real life: "
msgstr "Nella vita reale: "
-#: src/pinky.c:333
+#. TRANSLATORS: Real name is unknown; no hard limit.
+#: src/pinky.c:321
msgid "???\n"
msgstr "???\n"
-#: src/pinky.c:353
+#: src/pinky.c:341
#, c-format
msgid "Directory: "
msgstr "Directory: "
-#: src/pinky.c:355
+#: src/pinky.c:343
#, c-format
msgid "Shell: "
msgstr "Shell: "
-#: src/pinky.c:376
+#: src/pinky.c:362
#, c-format
msgid "Project: "
-msgstr "Project: "
+msgstr "Progetto: "
-#: src/pinky.c:402
+#: src/pinky.c:386
#, c-format
msgid "Plan:\n"
-msgstr "Plan:\n"
+msgstr "Piano:\n"
-#: src/pinky.c:421
+#: src/pinky.c:405
msgid "Login"
-msgstr "Login"
+msgstr "Accesso"
-#: src/pinky.c:423
-#, fuzzy
+#: src/pinky.c:407
msgid "Name"
-msgstr " Nome"
+msgstr "Nome"
-#: src/pinky.c:424
-#, fuzzy
+#: src/pinky.c:408
msgid " TTY"
-msgstr "TTY"
+msgstr " TTY"
-#: src/pinky.c:426
+#: src/pinky.c:410
msgid "Idle"
msgstr "Inatt."
-#: src/pinky.c:427
+#: src/pinky.c:411
msgid "When"
msgstr "Quando"
-#: src/pinky.c:430
+#: src/pinky.c:414
msgid "Where"
msgstr "Dove"
-#: src/pinky.c:510
+#: src/pinky.c:494
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [USER]...\n"
msgstr "Uso: %s [OPZIONE]... [UTENTE]...\n"
-#: src/pinky.c:511
+#: src/pinky.c:495
msgid ""
"\n"
" -l produce long format output for the specified USERs\n"
@@ -5447,13 +7908,13 @@ msgid ""
" -s do short format output, this is the default\n"
msgstr ""
"\n"
-" -l usa il formato di output lungo per gli UTENTI indicati\n"
+" -l genera il formato di output lungo per gli UTENTI indicati\n"
" -b omette l'home directory e la shell nel formato lungo\n"
-" -h omette il file project dell'utente nel formato lungo\n"
-" -p omette il file plan dell'utente nel formato lungo\n"
+" -h omette il file del progetto dell'utente nel formato lungo\n"
+" -p omette il file del piano dell'utente nel formato lungo\n"
" -s usa il formato breve, è l'opzione predefinita\n"
-#: src/pinky.c:519
+#: src/pinky.c:503
msgid ""
" -f omit the line of column headings in short format\n"
" -w omit the user's full name in short format\n"
@@ -5467,116 +7928,132 @@ msgstr ""
" -q omette il nome completo, l'host remoto e il tempo di\n"
" inattività nel formato breve\n"
-#: src/pinky.c:528
-#, c-format
+#: src/pinky.c:512
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
-"A lightweight `finger' program; print user information.\n"
+"A lightweight 'finger' program; print user information.\n"
"The utmp file will be %s.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Una versione leggera di `finger'; stampa informazioni sugli utenti.\n"
+"Una versione leggera di «finger»; stampa informazioni sugli utenti.\n"
"Il file utmp sarà %s.\n"
-#: src/pinky.c:612
+#: src/pinky.c:596
#, c-format
msgid "no username specified; at least one must be specified when using -l"
msgstr ""
-"non è stato indicato il nome di un utente; quando si usa -l bisogna "
-"indicarne\n"
+"non è stato indicato alcun nome utente; quando si usa -l bisogna indicarne\n"
"almeno uno"
-#: src/pr.c:807 src/pr.c:817
-msgid "page range"
-msgstr ""
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/pr.c:330
+msgid "Pete TerMaat"
+msgstr "Pete TerMaat"
-#: src/pr.c:914
-#, c-format
-msgid "`--pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]' missing argument"
-msgstr ""
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/pr.c:331
+msgid "Roland Huebner"
+msgstr "Roland Huebner"
-#: src/pr.c:916
+#: src/pr.c:904
#, fuzzy, c-format
-msgid "Invalid page range %s"
-msgstr "stringa di formato non valida: `%s'"
+msgid "'--pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]' missing argument"
+msgstr "«--pages=PRIMA_PAG[:ULTIMA_PAG]» argomento mancante"
-#: src/pr.c:981
-#, fuzzy, c-format
-msgid "`-l PAGE_LENGTH' invalid number of lines: %s"
-msgstr "numero %s non valido"
+#: src/pr.c:906
+#, c-format
+msgid "invalid page range %s"
+msgstr "intervallo di pagine non valido %s"
-#: src/pr.c:1005
-#, fuzzy, c-format
-msgid "`-N NUMBER' invalid starting line number: %s"
-msgstr "minor number del dispositivo %s non valido"
+#: src/pr.c:966
+#, fuzzy
+msgid "'-l PAGE_LENGTH' invalid number of lines"
+msgstr "«-l LUNGH_PAG» numero di righe non valido: %s"
-#: src/pr.c:1017
-#, fuzzy, c-format
-msgid "`-o MARGIN' invalid line offset: %s"
-msgstr "larghezza delle righe non valida: %s"
+#: src/pr.c:981
+#, fuzzy
+msgid "'-N NUMBER' invalid starting line number"
+msgstr "«-N NUMERO» numero della riga iniziale non valido: %s"
-#: src/pr.c:1058
-#, fuzzy, c-format
-msgid "`-w PAGE_WIDTH' invalid number of characters: %s"
-msgstr "larghezza delle righe non valida: %s"
+#: src/pr.c:985
+#, fuzzy
+msgid "'-o MARGIN' invalid line offset"
+msgstr "«-o MARGINE» offset di riga non valido: %s"
-#: src/pr.c:1072
-#, fuzzy, c-format
-msgid "`-W PAGE_WIDTH' invalid number of characters: %s"
-msgstr "larghezza delle righe non valida: %s"
+#: src/pr.c:1022
+#, fuzzy
+msgid "'-w PAGE_WIDTH' invalid number of characters"
+msgstr "«-w LARGH_PAGINA» numero di caratteri non valido: %s"
-#: src/pr.c:1102
-#, c-format
-msgid "Cannot specify number of columns when printing in parallel."
-msgstr ""
+#: src/pr.c:1031
+#, fuzzy
+msgid "'-W PAGE_WIDTH' invalid number of characters"
+msgstr "«-W LARGH_PAGINA» numero di caratteri non valido: %s"
-#: src/pr.c:1106
+#: src/pr.c:1058
#, c-format
-msgid "Cannot specify both printing across and printing in parallel."
+msgid "cannot specify number of columns when printing in parallel"
msgstr ""
+"impossibile specificare il numero di colonne quando si stampa in parallelo"
-#: src/pr.c:1202
+#: src/pr.c:1062
#, c-format
-msgid "`-%c' extra characters or invalid number in the argument: %s"
-msgstr ""
+msgid "cannot specify both printing across and printing in parallel"
+msgstr "impossibile specificare sia la stampa verticale che in parallelo"
-#: src/pr.c:1312
+#: src/pr.c:1166
+#, fuzzy, c-format
+msgid "'-%c' extra characters or invalid number in the argument: %s"
+msgstr "«-%c» caratteri in più o numero non valido nell'argomento: %s"
+
+#: src/pr.c:1263
#, c-format
msgid "page width too narrow"
-msgstr ""
+msgstr "larghezza della pagina troppo stretta"
-#: src/pr.c:2376
+#: src/pr.c:2323
#, c-format
msgid "starting page number %<PRIuMAX> exceeds page count %<PRIuMAX>"
msgstr ""
+"il numero della pagina iniziale %<PRIuMAX> supera il numero di pagine "
+"%<PRIuMAX>"
-#: src/pr.c:2406
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Page number overflow"
-msgstr "numero %s non valido"
+#: src/pr.c:2350
+#, c-format
+msgid "page number overflow"
+msgstr "overflow del numero di pagina"
-#: src/pr.c:2411
+#: src/pr.c:2355
#, c-format
msgid "Page %<PRIuMAX>"
-msgstr ""
+msgstr "Pagina %<PRIuMAX>"
-#: src/pr.c:2772
-msgid ""
-"Paginate or columnate FILE(s) for printing.\n"
-"\n"
+#: src/pr.c:2727
+#, fuzzy
+msgid "Paginate or columnate FILE(s) for printing.\n"
msgstr ""
+"Impagina o incolonna i FILE per la stampa.\n"
+"\n"
-#: src/pr.c:2779
+#: src/pr.c:2734
msgid ""
" +FIRST_PAGE[:LAST_PAGE], --pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]\n"
" begin [stop] printing with page FIRST_[LAST_]PAGE\n"
" -COLUMN, --columns=COLUMN\n"
" output COLUMN columns and print columns down,\n"
" unless -a is used. Balance number of lines in the\n"
-" columns on each page.\n"
+" columns on each page\n"
msgstr ""
+" +PRIMA_PAG[:ULTIMA_PAG], --pages=PRIMA_PAG[:ULTIMA_PAG]\n"
+" inizia [termina] la stampa con PRIMA_[ULTIMA]_PAG "
+"pagina\n"
+" -COLONNE, --columns=COLONNE\n"
+" stampa in COLONNE colonne, a meno che non venga\n"
+" specificata l'opzione -a. Bilancia il numero\n"
+" di righe nelle colonne di ciascuna pagina\n"
-#: src/pr.c:2787
+#: src/pr.c:2742
msgid ""
" -a, --across print columns across rather than down, used together\n"
" with -COLUMN\n"
@@ -5585,8 +8062,15 @@ msgid ""
" -d, --double-space\n"
" double space the output\n"
msgstr ""
+" -a, --across stampa le colonne orizzontalmente invece che "
+"verticalmente, usato con -COLONNE\n"
+" -c, --show-control-chars\n"
+" usa la notazione con l'accento circonflesso (^G) e la\n"
+" notazione ottale con il backslash\n"
+" -d, --double-space\n"
+" raddoppia l'interlinea nell'output\n"
-#: src/pr.c:2795
+#: src/pr.c:2750
msgid ""
" -D, --date-format=FORMAT\n"
" use FORMAT for the header date\n"
@@ -5597,10 +8081,22 @@ msgid ""
" (by a 3-line page header with -F or a 5-line header\n"
" and trailer without -F)\n"
msgstr ""
+" -D, --date-format=FORMATO\n"
+" usa FORMATO per l'intestazione della data\n"
+" -e[CAR[LARGH]], --expand-tabs[=CAR[LARGH]]\n"
+" espande i CAR (TAB) in input in tabulatori di larghezza "
+"LARGH (8)\n"
+" -F, -f, --form-feed\n"
+" usa i caratteri di avanzamento di pagina invece dei "
+"ritorno a\n"
+" capo per separare le pagine (con una intestazione di\n"
+" pagina di 3 righe con -F oppure con una intestazione di "
+"5 righe\n"
+" e trailer senza -F)\n"
-#: src/pr.c:2805
+#: src/pr.c:2760
msgid ""
-" -h HEADER, --header=HEADER\n"
+" -h, --header=HEADER\n"
" use a centered HEADER instead of filename in page "
"header,\n"
" -h \"\" prints a blank line, don't use -h\"\"\n"
@@ -5610,59 +8106,127 @@ msgid ""
"column\n"
" alignment, --sep-string[=STRING] sets separators\n"
msgstr ""
+" -h, --header=INTESTAZIONE\n"
+" usa un'INTESTAZIONE centrata invece del nome del file "
+"nell'intestazione,\n"
+" -h \"\" stampa una riga vuota, non usare -h\"\"\n"
+" -i[CAR[LARGH]], --output-tabs[=CAR[LARGH]]\n"
+" sostituisce gli spazi con CAR (TAB) alla LARGHezza dei "
+"tabulatori (8)\n"
+" -J, --join-lines unisce righe complete, disattiva il troncamento della "
+"riga -W,\n"
+" non allinea le colonne, --sep-string[=STRINGA] imposta i "
+"separatori\n"
-#: src/pr.c:2814
+#: src/pr.c:2769
+#, fuzzy
msgid ""
-" -l PAGE_LENGTH, --length=PAGE_LENGTH\n"
+" -l, --length=PAGE_LENGTH\n"
" set the page length to PAGE_LENGTH (66) lines\n"
-" (default number of lines of text 56, and with -F 63)\n"
+" (default number of lines of text 56, and with -F 63).\n"
+" implies -t if PAGE_LENGTH <= 10\n"
+msgstr ""
+" -l, --length=LUNGH_PAG\n"
+" imposta la lunghezza della pagina a LUNGH_PAG (66) "
+"righe\n"
+" (numero predefinito di righe di testo 56, e con -F 63)\n"
+" -m, --merge stampa tutti i file in parallelo, uno in ciascuna "
+"colonna,\n"
+" tronca le righe, ma unisce le righe di lunghezza piena "
+"con -J\n"
+
+#: src/pr.c:2775
+#, fuzzy
+msgid ""
" -m, --merge print all files in parallel, one in each column,\n"
" truncate lines, but join lines of full length with -J\n"
msgstr ""
+" -l, --length=LUNGH_PAG\n"
+" imposta la lunghezza della pagina a LUNGH_PAG (66) "
+"righe\n"
+" (numero predefinito di righe di testo 56, e con -F 63)\n"
+" -m, --merge stampa tutti i file in parallelo, uno in ciascuna "
+"colonna,\n"
+" tronca le righe, ma unisce le righe di lunghezza piena "
+"con -J\n"
-#: src/pr.c:2821
+#: src/pr.c:2779
msgid ""
" -n[SEP[DIGITS]], --number-lines[=SEP[DIGITS]]\n"
" number lines, use DIGITS (5) digits, then SEP (TAB),\n"
" default counting starts with 1st line of input file\n"
-" -N NUMBER, --first-line-number=NUMBER\n"
+" -N, --first-line-number=NUMBER\n"
" start counting with NUMBER at 1st line of first\n"
" page printed (see +FIRST_PAGE)\n"
msgstr ""
+" -n[SEP[NUM]], --number-lines[=SEP[NUM]]\n"
+" numera le righe, usa NUM (5) cifre, poi SEP (TAB),\n"
+" il valore predefinito nella numerazione inizia con la "
+"prima riga del file in input\n"
+" -N, --first-line-number=NUMERO\n"
+" inizia la numerazione con NUMERO alla prima riga della "
+"prima\n"
+" pagina stampata (consultare +FIRST_PAGE)\n"
-#: src/pr.c:2829
+#: src/pr.c:2787
msgid ""
-" -o MARGIN, --indent=MARGIN\n"
+" -o, --indent=MARGIN\n"
" offset each line with MARGIN (zero) spaces, do not\n"
" affect -w or -W, MARGIN will be added to PAGE_WIDTH\n"
" -r, --no-file-warnings\n"
" omit warning when a file cannot be opened\n"
msgstr ""
+" -o, --indent=MARGINE\n"
+" sposta ogni riga di MARGINE (zero) spazi, non\n"
+" influenza -w o -W, MARGINE sarà sommato a LARGH_PAG\n"
+" -r, --no-file-warnings\n"
+" omette l'avviso quando un file non può essere aperto\n"
-#: src/pr.c:2836
+#: src/pr.c:2794
+#, fuzzy
msgid ""
-" -s[CHAR],--separator[=CHAR]\n"
+" -s[CHAR], --separator[=CHAR]\n"
" separate columns by a single character, default for "
"CHAR\n"
-" is the <TAB> character without -w and 'no char' with -w\n"
+" is the <TAB> character without -w and 'no char' with -"
+"w.\n"
" -s[CHAR] turns off line truncation of all 3 column\n"
" options (-COLUMN|-a -COLUMN|-m) except -w is set\n"
msgstr ""
+" -s[CAR],--separator[=CAR]\n"
+" separa le colonne con un singolo carattere, quello\n"
+" predefinito è il «TAB» senza -w, e «carattere vuoto» con "
+"-w\n"
+" -s[CAR] disattiva l'interruzione di riga per le tre "
+"opzioni\n"
+" di colonna (-COLONNA|-a -COLONNA|-m), a meno che sia "
+"impostato -w\n"
-#: src/pr.c:2843
-msgid " -SSTRING, --sep-string[=STRING]\n"
-msgstr ""
-
-#: src/pr.c:2846
+# (ndt) messa la minuscola dopo i : per uniformità
+#: src/pr.c:2802
+#, fuzzy
msgid ""
+" -S[STRING], --sep-string[=STRING]\n"
" separate columns by STRING,\n"
" without -S: Default separator <TAB> with -J and <space>\n"
" otherwise (same as -S\" \"), no effect on column "
"options\n"
-" -t, --omit-header omit page headers and trailers\n"
+msgstr ""
+" -SSTRINGA, --sep-string[=STRINGA]\n"
+" separa le colonne con STRINGA,\n"
+" senza -S: separatore predefinito «TAB» con -J e "
+"«spazio»\n"
+" altrimenti (lo stesso di -S\" \"), nessun effetto sulle "
+"opzioni delle colonne\n"
+" -t, --omit-header omette intestazioni e piè di pagina\n"
+
+#: src/pr.c:2808
+msgid ""
+" -t, --omit-header omit page headers and trailers;\n"
+" implied if PAGE_LENGTH <= 10\n"
msgstr ""
-#: src/pr.c:2852
+#: src/pr.c:2812
msgid ""
" -T, --omit-pagination\n"
" omit page headers and trailers, eliminate any "
@@ -5670,50 +8234,67 @@ msgid ""
" by form feeds set in input files\n"
" -v, --show-nonprinting\n"
" use octal backslash notation\n"
-" -w PAGE_WIDTH, --width=PAGE_WIDTH\n"
+" -w, --width=PAGE_WIDTH\n"
" set page width to PAGE_WIDTH (72) characters for\n"
" multiple text-column output only, -s[char] turns off "
"(72)\n"
msgstr ""
+" -T, --omit-pagination\n"
+" omette intestazioni e piè di pagina, elimina qualsiasi "
+"impaginazione\n"
+" dai caratteri di avanzamento pagina impostati nei file "
+"in input\n"
+" -v, --show-nonprinting\n"
+" usa la notazione ottale per il backslash\n"
+" -w, --width=LARGH_PAG\n"
+" imposta la larghezza della pagina a LARGH_PAG (72) "
+"caratteri solo per\n"
+" output multipli testo-colonna, -s[char] la disattiva "
+"(72)\n"
-#: src/pr.c:2862
+#: src/pr.c:2822
msgid ""
-" -W PAGE_WIDTH, --page-width=PAGE_WIDTH\n"
+" -W, --page-width=PAGE_WIDTH\n"
" set page width to PAGE_WIDTH (72) characters always,\n"
" truncate lines, except -J option is set, no "
"interference\n"
" with -S or -s\n"
msgstr ""
+" -W, --page-width=LARGH_PAG\n"
+" imposta la larghezza della pagina sempre su LARGH_PAG "
+"(72)\n"
+" caratteri, tronca le righe, a meno che sia impostata "
+"l'opzione -J,\n"
+" non interferisce con -S o -s\n"
-#: src/pr.c:2870
-msgid ""
-"\n"
-"-T implied by -l nn when nn <= 10 or <= 3 with -F. With no FILE, or when\n"
-"FILE is -, read standard input.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/printenv.c:61
+#: src/printenv.c:62
#, c-format
msgid ""
-"Usage: %s [VARIABLE]...\n"
-" or: %s OPTION\n"
-"If no environment VARIABLE specified, print them all.\n"
+"Usage: %s [OPTION]... [VARIABLE]...\n"
+"Print the values of the specified environment VARIABLE(s).\n"
+"If no VARIABLE is specified, print name and value pairs for them all.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Uso: %s [VARIABILE]...\n"
-" o: %s OPZIONE\n"
-"Se non è specificata alcuna VARIABILE di ambiente le stampa tutte.\n"
+"Uso: %s [OPZIONE]... [VARIABILE]...\n"
+"Stampa il valore di ogni VARIABILE di ambiente specificata.\n"
+"Se non è specificata alcuna VARIABILE, stampa tutte le coppie nome/valore.\n"
"\n"
-#: src/printf.c:80
+#: src/printenv.c:69
+#, fuzzy
+msgid " -0, --null end each output line with NUL, not newline\n"
+msgstr ""
+" -0, --null termina ogni riga con il byte 0 invece del ritorno a capo\n"
+
+#: src/printf.c:83
#, c-format
msgid ""
"warning: %s: character(s) following character constant have been ignored"
msgstr ""
-"attenzione: %s: i caratteri che seguono la costante carattere sono stati\n"
+"attenzione: %s: i caratteri che seguono la costante carattere sono stati "
"ignorati"
-#: src/printf.c:93
+#: src/printf.c:92
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s FORMAT [ARGUMENT]...\n"
@@ -5722,170 +8303,173 @@ msgstr ""
"Uso: %s FORMATO [ARGOMENTO]...\n"
" o: %s OPZIONE\n"
-#: src/printf.c:98
+#: src/printf.c:97
msgid ""
-"Print ARGUMENT(s) according to FORMAT.\n"
+"Print ARGUMENT(s) according to FORMAT, or execute according to OPTION:\n"
"\n"
msgstr ""
-"Stampa gli ARGOMENTI secondo il FORMATO.\n"
+"Stampa gli ARGOMENTI secondo il FORMATO, o esegue secondo OPZIONE:\n"
"\n"
-#: src/printf.c:104
-#, fuzzy
+#: src/printf.c:103
msgid ""
"\n"
"FORMAT controls the output as in C printf. Interpreted sequences are:\n"
"\n"
" \\\" double quote\n"
-" \\NNN character with octal value NNN (1 to 3 digits)\n"
-" \\\\ backslash\n"
msgstr ""
"\n"
-"FORMATO controlla l'output come in printf del C. Le sequenze interpretate\n"
+"FORMATO controlla l'output come in printf del C. Le sequenze interpretate "
"sono:\n"
"\n"
-" \\\" doppie virgolette\n"
-" \\0NNN carattere il cui valore ottale è NNN (da 0 a 3 cifre)\n"
-" \\\\ backslash\n"
-
-#: src/printf.c:112
-msgid ""
-" \\a alert (BEL)\n"
-" \\b backspace\n"
-" \\c produce no further output\n"
-" \\f form feed\n"
-msgstr ""
-" \\a avviso (BEL)\n"
-" \\b backspace\n"
-" \\c non produce ulteriore output\n"
-" \\f form feed\n"
-
-#: src/printf.c:118
-msgid ""
-" \\n new line\n"
-" \\r carriage return\n"
-" \\t horizontal tab\n"
-" \\v vertical tab\n"
-msgstr ""
-" \\n new line\n"
-" \\r carriage return\n"
-" \\t tab orizzontale\n"
-" \\v tab verticale\n"
+" \\\" virgolette doppie\n"
-#: src/printf.c:124
-#, fuzzy
+#: src/printf.c:121
msgid ""
+" \\NNN byte with octal value NNN (1 to 3 digits)\n"
" \\xHH byte with hexadecimal value HH (1 to 2 digits)\n"
" \\uHHHH Unicode (ISO/IEC 10646) character with hex value HHHH (4 digits)\n"
" \\UHHHHHHHH Unicode character with hex value HHHHHHHH (8 digits)\n"
msgstr ""
-" \\xNNN byte il cui valore esadecimale è NNN (da 1 a 3 cifre)\n"
-"\n"
-" \\uNNNN carattere il cui valore esadecimale è NNNM (4 cifre)\n"
-" \\UNNNNNNNN carattere il cui valore esadecimale è NNNMNNNM (8 cifre)\n"
+" \\NNN byte il cui valore ottale è NNN (da 1 a 3 cifre)\n"
+" \\xHH byte il cui valore esadecimale è HH (1 o 2 cifre)\n"
+" \\uHHHH carattere Unicode (ISO/IEC 10646) il cui valore esadecimale è "
+"HHHH (4 cifre)\n"
+" \\UHHHHHHHH carattere Unicode il cui valore esadecimale è HHHHHHHH (8 "
+"cifre)\n"
-#: src/printf.c:129
+#: src/printf.c:127
#, fuzzy
msgid ""
" %% a single %\n"
-" %b ARGUMENT as a string with `\\' escapes interpreted,\n"
+" %b ARGUMENT as a string with '\\' escapes interpreted,\n"
" except that octal escapes are of the form \\0 or \\0NNN\n"
+" %q ARGUMENT is printed in a format that can be reused as shell "
+"input,\n"
+" escaping non-printable characters with the proposed POSIX $'' "
+"syntax.\n"
"\n"
"and all C format specifications ending with one of diouxXfeEgGcs, with\n"
"ARGUMENTs converted to proper type first. Variable widths are handled.\n"
msgstr ""
" %% un unico %\n"
-" %b ARGOMENTO è una stringa con le sequenze di escape `\\\\' "
-"interpretate\n"
+" %b ARGOMENTO è una stringa con le sequenze di escape \"\\\" "
+"interpretate,\n"
+" tranne le sequenze di escape ottali che sono della forma \\0 o "
+"\\0NNN\n"
"\n"
-"e tutte le specifiche di formato C che finiscano con uno dei caratteri\n"
-"diouxXfeEgGcs, convertendo prima l'ARGOMENTO nel tipo appropriato.\n"
+"e tutte le specifiche di formato C che finiscono con uno dei caratteri\n"
+"diouxXfeEgGcs, con gli ARGOMENTI convertiti prima nel tipo appropriato.\n"
"Sono gestite le dimensioni variabili.\n"
#: src/printf.c:154
#, c-format
msgid "%s: expected a numeric value"
-msgstr "%s: aspetta un valore numerico"
+msgstr "%s: atteso un valore numerico"
#: src/printf.c:156
#, c-format
msgid "%s: value not completely converted"
msgstr "%s: valore non completamente convertito"
-#: src/printf.c:250 src/printf.c:277
+#: src/printf.c:253 src/printf.c:280
#, c-format
msgid "missing hexadecimal number in escape"
msgstr "manca il numero esadecimale nella sequenza di escape"
-#: src/printf.c:289
+#: src/printf.c:292
#, c-format
msgid "invalid universal character name \\%c%0*x"
-msgstr "nome del set di caratteri universale \\\\%c%0*x non valido"
+msgstr "nome del carattere universale \\%c%0*x non valido"
-#: src/printf.c:550
-#, fuzzy, c-format
+#: src/printf.c:565
+#, c-format
msgid "invalid field width: %s"
-msgstr "larghezza delle righe non valida: %s"
+msgstr "larghezza del campo non valida: %s"
-#: src/printf.c:585
-#, fuzzy, c-format
+#: src/printf.c:600
+#, c-format
msgid "invalid precision: %s"
-msgstr "conversione non valida: %s"
+msgstr "precisione non valida: %s"
-#: src/printf.c:612
-#, fuzzy, c-format
+#: src/printf.c:627
+#, c-format
msgid "%.*s: invalid conversion specification"
-msgstr "opzione `%s' non valida"
+msgstr "%.*s: specificatore di conversione non valido"
-#: src/printf.c:683
-#, fuzzy, c-format
+#: src/printf.c:710
+#, c-format
msgid "warning: ignoring excess arguments, starting with %s"
msgstr ""
-"attenzione: gli argomenti in eccesso sono stati ignorati, a partire da `%s'"
+"attenzione: gli argomenti in eccesso sono stati ignorati, a partire da %s"
+#. TRANSLATORS: Please translate "F. Pinard" to "François Pinard"
+#. if "ç" (c-with-cedilla) is available in the translation's character
+#. set and encoding.
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
#: src/ptx.c:41
msgid "F. Pinard"
-msgstr ""
+msgstr "François Pinard"
-#: src/ptx.c:422
+#: src/ptx.c:419
#, c-format
msgid "%s (for regexp %s)"
-msgstr ""
+msgstr "%s (per regexp %s)"
-#: src/ptx.c:1883
-#, fuzzy, c-format
+#: src/ptx.c:1819
+#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [INPUT]... (without -G)\n"
" or: %s -G [OPTION]... [INPUT [OUTPUT]]\n"
msgstr ""
-"Uso: %s [OPZIONE]... ULTIMO\n"
-" o: %s [OPZIONE]... PRIMO ULTIMO\n"
-" o: %s [OPZIONE]... PRIMO INCREMENTO ULTIMO\n"
+"Uso: %s [OPZIONE]... [INPUT]... (senza -G)\n"
+" o: %s -G [OPZIONE]... [INPUT [OUTPUT]]\n"
-#: src/ptx.c:1887
+#: src/ptx.c:1823
+#, fuzzy
msgid ""
"Output a permuted index, including context, of the words in the input "
"files.\n"
-"\n"
msgstr ""
+"Restituisce un indice permutato, incluso il contesto, delle parole nei file "
+"di input.\n"
+"\n"
-#: src/ptx.c:1894
+#: src/ptx.c:1830
+#, fuzzy
msgid ""
" -A, --auto-reference output automatically generated references\n"
-" -G, --traditional behave more like System V `ptx'\n"
-" -F, --flag-truncation=STRING use STRING for flagging line truncations\n"
+" -G, --traditional behave more like System V 'ptx'\n"
msgstr ""
+" -A, --auto-reference stampa i riferimenti generati "
+"automaticamente\n"
+" -G, --traditional si comporta come il «ptx di System V»\n"
+" -F, --flag-truncation=STRINGA usa STRINGA per indicare il troncamento di "
+"riga\n"
-#: src/ptx.c:1899
+#: src/ptx.c:1834
msgid ""
-" -M, --macro-name=STRING macro name to use instead of `xx'\n"
+" -F, --flag-truncation=STRING use STRING for flagging line truncations.\n"
+" The default is '/'\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ptx.c:1838
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -M, --macro-name=STRING macro name to use instead of 'xx'\n"
" -O, --format=roff generate output as roff directives\n"
" -R, --right-side-refs put references at right, not counted in -w\n"
" -S, --sentence-regexp=REGEXP for end of lines or end of sentences\n"
" -T, --format=tex generate output as TeX directives\n"
msgstr ""
+" -M, --macro-name=STRINGA nome della macro da usare invece di «xx»\n"
+" -O, --format=roff genera l'output come direttive roff\n"
+" -R, --right-side-refs mette i riferimenti a destra, non contati "
+"in -w\n"
+" -S, --sentence-regexp=REGEXP per fine riga o fine frase\n"
+" -T, --format=tex genera l'output come direttive TeX\n"
-#: src/ptx.c:1906
+#: src/ptx.c:1845
msgid ""
" -W, --word-regexp=REGEXP use REGEXP to match each keyword\n"
" -b, --break-file=FILE word break characters in this FILE\n"
@@ -5894,71 +8478,104 @@ msgid ""
" -i, --ignore-file=FILE read ignore word list from FILE\n"
" -o, --only-file=FILE read only word list from this FILE\n"
msgstr ""
+" -W, --word-regexp=REGEXP usa REGEXP per trovare ogni parola chiave\n"
+" -b, --break-file=FILE caratteri di separazione delle parole in "
+"questo FILE\n"
+" -f, --ignore-case cambia minuscole in maiuscole per "
+"l'ordinamento\n"
+" -g, --gap-size=NUMERO dimensione dello spazio fra le colonne tra "
+"i campi in output\n"
+" -i, --ignore-file=FILE legge l'elenco delle parole da ignorare da "
+"FILE\n"
+" -o, --only-file=FILE legge l'elenco delle parole da considerare "
+"da questo FILE\n"
-#: src/ptx.c:1914
+#: src/ptx.c:1853
msgid ""
" -r, --references first field of each line is a reference\n"
" -t, --typeset-mode - not implemented -\n"
" -w, --width=NUMBER output width in columns, reference "
"excluded\n"
msgstr ""
+" -r, --references il primo campo di ciascuna riga è un "
+"riferimento\n"
+" -t, --typeset-mode (non implementato)\n"
+" -w, --width=NUMERO stampa la larghezza in colonne, esclusi i "
+"riferimenti\n"
-#: src/ptx.c:1921
-msgid ""
-"\n"
-"With no FILE or if FILE is -, read Standard Input. `-F /' by default.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/ptx.c:2016
-#, fuzzy, c-format
+#: src/ptx.c:1950
+#, c-format
msgid "invalid gap width: %s"
-msgstr "data `%s' non valida"
+msgstr "larghezza dello spazio non valida: %s"
-#: src/ptx.c:2089
+#: src/ptx.c:1977
#, c-format
-msgid "the --copyright option is deprecated; use --version instead"
-msgstr ""
+msgid "invalid line width: %s"
+msgstr "larghezza della riga non valida: %s"
-#: src/pwd.c:55
+#: src/pwd.c:57
msgid ""
"Print the full filename of the current working directory.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Stampa il nome file completo dell'attuale directory di lavoro.\n"
+"Stampa il nome del file completo della directory di lavoro corrente.\n"
"\n"
-#: src/pwd.c:160
-#, fuzzy, c-format
+#: src/pwd.c:61
+msgid ""
+" -L, --logical use PWD from environment, even if it contains symlinks\n"
+" -P, --physical avoid all symlinks\n"
+msgstr ""
+" -L, --logical usa PWD dall'ambiente, anche se contiene collegamenti "
+"simbolici\n"
+" -P, --physical evita tutti i collegamenti simbolici\n"
+
+#: src/pwd.c:67
+msgid ""
+"\n"
+"If no option is specified, -P is assumed.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pwd.c:169
+#, c-format
msgid "failed to chdir to %s"
-msgstr "impossibile cambiare il gruppo di %s in %s\n"
+msgstr "cambio della directory in %s non riuscito"
-#: src/pwd.c:164 src/pwd.c:271
-#, fuzzy, c-format
+#: src/pwd.c:173 src/pwd.c:280 src/split.c:427
+#, c-format
msgid "failed to stat %s"
-msgstr "impossibile leggere gli attributi di %s"
+msgstr "stat di %s non riuscito"
-#: src/pwd.c:229
+#: src/pwd.c:238
#, c-format
msgid "couldn't find directory entry in %s with matching i-node"
-msgstr ""
+msgstr "impossibile trovare la directory in %s con l'i-node corrispondente"
-#: src/pwd.c:306
+#: src/pwd.c:367
#, c-format
msgid "ignoring non-option arguments"
msgstr "gli argomenti che non sono opzioni sono stati ignorati"
-#: src/readlink.c:67
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
-msgstr "Uso: %s [OPZIONE]... [FILE]...\n"
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/readlink.c:32
+msgid "Dmitry V. Levin"
+msgstr "Dmitry V. Levin"
-#: src/readlink.c:68
+#: src/readlink.c:62 src/realpath.c:70 src/shred.c:168 src/stat.c:1431
+#: src/touch.c:212
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE...\n"
+msgstr "Uso: %s [OPZIONE]... FILE...\n"
+
+#: src/readlink.c:63
msgid ""
-"Display value of a symbolic link on standard output.\n"
+"Print value of a symbolic link or canonical file name\n"
"\n"
msgstr ""
+"Stampa il valore del collegamento simbolico o il nome canonico del file\n"
+"\n"
-#: src/readlink.c:70
+#: src/readlink.c:65
msgid ""
" -f, --canonicalize canonicalize by following every symlink in\n"
" every component of the given name "
@@ -5969,258 +8586,413 @@ msgid ""
"recursively,\n"
" all components must exist\n"
msgstr ""
+" -f, --canonicalize mette in forma canonica seguendo ogni "
+"collegamento simbolico\n"
+" ricorsivamente su ogni componente del nome "
+"dato;\n"
+" tranne l'ultimo componente, tutti devono "
+"esistere\n"
+" -e, --canonicalize-existing mette in forma canonica seguendo ogni "
+"collegamento simbolico\n"
+" ricorsivamente su ogni componente del nome "
+"dato;\n"
+" tutti i componenti devono esistere\n"
-#: src/readlink.c:78
+#: src/readlink.c:75
+#, fuzzy
msgid ""
" -m, --canonicalize-missing canonicalize by following every symlink in\n"
" every component of the given name "
"recursively,\n"
" without requirements on components "
"existence\n"
-" -n, --no-newline do not output the trailing newline\n"
+" -n, --no-newline do not output the trailing delimiter\n"
" -q, --quiet,\n"
" -s, --silent suppress most error messages\n"
" -v, --verbose report error messages\n"
-msgstr ""
-
-#: src/remove.c:481 src/remove.c:525
-#, fuzzy, c-format
-msgid "FATAL: failed to close directory %s"
-msgstr "impossibile aprire la directory %s"
+" -z, --zero end each output line with NUL, not newline\n"
+msgstr ""
+" -m, --canonicalize-missing mette in forma canonica seguendo ogni "
+"collegamento simbolico\n"
+" ricorsivamente su ogni componente del nome "
+"dato,\n"
+" senza requisiti sull'esistenza dei "
+"componenti\n"
+" -n, --no-newline non stampa il ritorno a capo finale\n"
+" -q, --quiet,\n"
+" -s, --silent elimina la maggior parte dei messaggi di "
+"errore\n"
+" -v, --verbose riporta i messaggi di errore\n"
-#: src/remove.c:494
+#: src/readlink.c:152
#, fuzzy, c-format
-msgid "FATAL: cannot open .. from %s"
-msgstr "impossibile aprire la directory %s"
+msgid "ignoring --no-newline with multiple arguments"
+msgstr "gli argomenti che non sono opzioni sono stati ignorati"
-#: src/remove.c:502
-#, c-format
-msgid "FATAL: cannot ensure %s (returned to via ..) is safe"
+#: src/realpath.c:71
+msgid ""
+"Print the resolved absolute file name;\n"
+"all but the last component must exist\n"
+"\n"
msgstr ""
-#: src/remove.c:510
-#, fuzzy, c-format
-msgid "FATAL: directory %s changed dev/ino"
-msgstr "%s ha cambiato dispositivo/inode"
-
-#: src/remove.c:631
-#, fuzzy, c-format
-msgid "FATAL: cannot enter directory %s"
-msgstr "impossibile creare la directory %s"
-
-#: src/remove.c:639
-#, c-format
-msgid "FATAL: just-changed-to directory %s changed dev/ino"
+#: src/realpath.c:76
+msgid ""
+" -e, --canonicalize-existing all components of the path must exist\n"
+" -m, --canonicalize-missing no path components need exist or be a "
+"directory\n"
+" -L, --logical resolve '..' components before symlinks\n"
+" -P, --physical resolve symlinks as encountered (default)\n"
+" -q, --quiet suppress most error messages\n"
+" --relative-to=FILE print the resolved path relative to FILE\n"
+" --relative-base=FILE print absolute paths unless paths below FILE\n"
+" -s, --strip, --no-symlinks don't expand symlinks\n"
+" -z, --zero end each output line with NUL, not newline\n"
+"\n"
msgstr ""
-#: src/remove.c:647
-#, c-format
-msgid ""
-"WARNING: Circular directory structure.\n"
-"This almost certainly means that you have a corrupted file system.\n"
-"NOTIFY YOUR SYSTEM MANAGER.\n"
-"The following directory is part of the cycle:\n"
-" %s\n"
+#: src/relpath.c:130
+msgid "generating relative path"
msgstr ""
-"ATTENZIONE: struttura di directory circolare.\n"
-"Questo significa quasi sicuramente che il file system è danneggiato.\n"
-"INFORMA IL TUO AMMINISTRATORE DI SISTEMA.\n"
-"La seguente directory è parte del ciclo:\n"
-" %s\n"
-#: src/remove.c:854
+#: src/remove.c:272
#, c-format
msgid "%s: descend into write-protected directory %s? "
msgstr "%s: entrare nella directory protetta dalla scrittura %s? "
-#: src/remove.c:855
+#: src/remove.c:273
#, c-format
msgid "%s: descend into directory %s? "
msgstr "%s: entrare nella directory %s? "
-#: src/remove.c:865
+# (ndt) va bene per i file (maschile) ma per le directory "rm: rimuovere il directory protetto dalla scrittura `pippo'?" - Giorgio
+#. TRANSLATORS: In the next two strings the second %s is
+#. replaced by the type of the file. To avoid grammatical
+#. problems, it may be more convenient to translate these
+#. strings instead as: "%1$s: %3$s is write-protected and
+#. is of type '%2$s' -- remove it? ".
+#: src/remove.c:290
#, c-format
msgid "%s: remove write-protected %s %s? "
msgstr "%s: rimuovere il %s protetto dalla scrittura %s? "
-#: src/remove.c:866
+#: src/remove.c:291
#, c-format
msgid "%s: remove %s %s? "
msgstr "%s: rimuovere %s %s? "
-#: src/remove.c:925 src/remove.c:1429
-#, c-format
-msgid "removed directory: %s\n"
+#: src/remove.c:374
+#, fuzzy, c-format
+msgid "removed directory %s\n"
msgstr "directory rimossa: %s\n"
-#: src/remove.c:1262 src/remove.c:1465
+#: src/remove.c:446
#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to close directory %s"
-msgstr "impossibile aprire la directory %s"
+msgid "refusing to remove %s or %s directory: skipping %s"
+msgstr "rimozione della directory %s non riuscita"
-#: src/remove.c:1384
+#: src/remove.c:504
#, c-format
msgid "skipping %s, since it's on a different device"
-msgstr ""
+msgstr "saltato %s, dato che è su un dispositivo diverso"
-#: src/remove.c:1434 src/remove.c:1484
+#: src/remove.c:524
#, c-format
-msgid "cannot remove directory %s"
-msgstr "impossibile rimuovere la directory %s"
-
-#: src/remove.c:1450
-#, fuzzy, c-format
-msgid "FATAL: cannot return to .. from %s"
-msgstr "impossibile entrare in `..' dalla directory %s"
-
-#: src/remove.c:1504
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot remove root directory %s"
-msgstr "impossibile rimuovere la directory %s"
-
-#: src/remove.c:1544
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot remove relative-named %s"
-msgstr "impossibile rimuovere la directory %s"
-
-#: src/remove.c:1558
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot restore current working directory"
-msgstr "impossibile determinare la directory corrente"
+msgid "traversal failed: %s"
+msgstr "traversamento non riuscito: %s"
-#: src/rm.c:143
+#: src/remove.c:530
#, c-format
-msgid "Try `%s ./%s' to remove the file %s.\n"
+msgid ""
+"unexpected failure: fts_info=%d: %s\n"
+"please report to %s"
msgstr ""
+"fallimento non atteso: fts_info=%d: %s\n"
+"segnalare a %s"
-#: src/rm.c:160 src/touch.c:233
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE...\n"
-msgstr "Uso: %s [OPZIONE]... FILE...\n"
+#: src/rm.c:117
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Try '%s ./%s' to remove the file %s.\n"
+msgstr "Usare «%s ./%s» per rimuovere il file %s.\n"
-#: src/rm.c:161
+#: src/rm.c:134
+#, fuzzy
msgid ""
"Remove (unlink) the FILE(s).\n"
"\n"
-" -f, --force ignore nonexistent files, never prompt\n"
+" -f, --force ignore nonexistent files and arguments, never "
+"prompt\n"
" -i prompt before every removal\n"
msgstr ""
+"Rimuove (con unlink) i FILE.\n"
+"\n"
+" -f, --force ignora file non esistenti, non chiede mai conferma\n"
+" -i chiede conferma prima di ogni rimozione\n"
-#: src/rm.c:167
+#: src/rm.c:140
+#, fuzzy
msgid ""
" -I prompt once before removing more than three files, "
"or\n"
-" when removing recursively. Less intrusive than -"
+" when removing recursively; less intrusive than -"
"i,\n"
" while still giving protection against most "
"mistakes\n"
" --interactive[=WHEN] prompt according to WHEN: never, once (-I), or\n"
-" always (-i). Without WHEN, prompt always\n"
+" always (-i); without WHEN, prompt always\n"
msgstr ""
+" -I chiede una volta prima di rimuovere più di tre file, "
+"o\n"
+" quando rimuove ricorsivamente. Meno intrusivo di -"
+"i,\n"
+" ma fornisce ancora protezione contro la maggior "
+"parte degli errori\n"
+" --interactive[=QUANDO] chiede secondo QUANDO: mai, una volta (-I), o\n"
+" sempre (-i). Senza QUANDO, chiede sempre\n"
-#: src/rm.c:174
+#: src/rm.c:147
msgid ""
" --one-file-system when removing a hierarchy recursively, skip any\n"
" directory that is on a file system different from\n"
" that of the corresponding command line argument\n"
msgstr ""
+" --one-file-system quando rimuove ricorsivamente una gerarchia, salta "
+"ogni\n"
+" directory che è su un file system differente da "
+"quello\n"
+" indicato dall'argomento corrispondente della riga "
+"di comando\n"
-#: src/rm.c:179
+#: src/rm.c:152
+#, fuzzy
msgid ""
-" --no-preserve-root do not treat `/' specially\n"
-" --preserve-root do not remove `/' (default)\n"
+" --no-preserve-root do not treat '/' specially\n"
+" --preserve-root do not remove '/' (default)\n"
" -r, -R, --recursive remove directories and their contents recursively\n"
+" -d, --dir remove empty directories\n"
" -v, --verbose explain what is being done\n"
msgstr ""
+" --no-preserve-root non tratta \"/\" in modo speciale\n"
+" --preserve-root non rimuove \"/\" (predefinito)\n"
+" -r, -R, --recursive rimuove ricorsivamente le directory e i loro "
+"contenuti\n"
+" -v, --verbose spiega cosa sta facendo\n"
-#: src/rm.c:187
+#: src/rm.c:161
msgid ""
"\n"
"By default, rm does not remove directories. Use the --recursive (-r or -R)\n"
"option to remove each listed directory, too, along with all of its "
"contents.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"In modo predefinito, rm non rimuove le directory. Usare l'opzione --"
+"recursive\n"
+"(-r o -R) per rimuovere ogni directory elencata, insieme ai suoi contenuti.\n"
-#: src/rm.c:192
-#, c-format
+#: src/rm.c:166
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
-"To remove a file whose name starts with a `-', for example `-foo',\n"
+"To remove a file whose name starts with a '-', for example '-foo',\n"
"use one of these commands:\n"
" %s -- -foo\n"
"\n"
" %s ./-foo\n"
msgstr ""
"\n"
-"Per rimuovere un file il cui nome inizia con `-', per esempio `-foo',\n"
+"Per rimuovere un file il cui nome inizia con \"-\", per esempio «-foo»,\n"
"usare uno di questi comandi:\n"
" %s -- -foo\n"
"\n"
" %s ./-foo\n"
-#: src/rm.c:201
+#: src/rm.c:175
msgid ""
"\n"
-"Note that if you use rm to remove a file, it is usually possible to recover\n"
-"the contents of that file. If you want more assurance that the contents "
-"are\n"
-"truly unrecoverable, consider using shred.\n"
+"Note that if you use rm to remove a file, it might be possible to recover\n"
+"some of its contents, given sufficient expertise and/or time. For greater\n"
+"assurance that the contents are truly unrecoverable, consider using shred.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Notare che se si usa rm per rimuovere un file, di solito è impossibile\n"
-"recuperarne il contenuto. Se si vogliono maggiori garanzie che il contenuto\n"
-"sia veramente irrecuperabile si valuti l'uso di shred.\n"
+"Notare che se si usa rm per rimuovere un file, potrebbe essere possibile "
+"recuperare\n"
+"parte del suo contenuto, avendo sufficiente esperienza e tempo. Per avere "
+"maggiori garanzie\n"
+"che il contenuto sia veramente irrecuperabile, si valuti l'uso di shred.\n"
-#: src/rm.c:365
-#, c-format
-msgid "%s: remove all arguments recursively? "
-msgstr ""
+#: src/rm.c:340
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: remove %<PRIuMAX> argument recursively? "
+msgid_plural "%s: remove %<PRIuMAX> arguments recursively? "
+msgstr[0] "%s: rimuovere ricorsivamente tutti gli argomenti? "
+msgstr[1] "%s: rimuovere ricorsivamente tutti gli argomenti? "
-#: src/rm.c:366
+#: src/rm.c:343
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: remove all arguments? "
-msgstr "%s: rimuovere %s %s? "
+msgid "%s: remove %<PRIuMAX> argument? "
+msgid_plural "%s: remove %<PRIuMAX> arguments? "
+msgstr[0] "%s: rimuovere tutti gli argomenti? "
+msgstr[1] "%s: rimuovere tutti gli argomenti? "
-#: src/rmdir.c:110 src/rmdir.c:208
+#: src/rmdir.c:133 src/rmdir.c:232
#, c-format
msgid "removing directory, %s"
-msgstr "rimuovere la directory `%s'? "
+msgstr "rimozione della directory, %s"
-#: src/rmdir.c:140
+#: src/rmdir.c:147
#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... DIRECTORY...\n"
-msgstr "Uso: %s [OPZIONE]... DIRECTORY...\n"
+msgid "failed to remove directory %s"
+msgstr "rimozione della directory %s non riuscita"
-#: src/rmdir.c:141
+#: src/rmdir.c:164
msgid ""
"Remove the DIRECTORY(ies), if they are empty.\n"
"\n"
" --ignore-fail-on-non-empty\n"
" ignore each failure that is solely because a directory\n"
-" is non-empty\n"
+" is non-empty\n"
msgstr ""
"Rimuove le DIRECTORY, se vuote.\n"
"\n"
" --ignore-fail-on-non-empty\n"
" ignora ogni errore causato dal solo fatto che la "
"directory\n"
-" non è vuota\n"
+" non è vuota\n"
-#: src/rmdir.c:148
+#: src/rmdir.c:171
#, fuzzy
msgid ""
-" -p, --parents Remove DIRECTORY and its ancestors. E.g., `rmdir -p a/b/"
-"c' is\n"
-" similar to `rmdir a/b/c a/b a'.\n"
+" -p, --parents remove DIRECTORY and its ancestors; e.g., 'rmdir -p a/b/c' "
+"is\n"
+" similar to 'rmdir a/b/c a/b a'\n"
" -v, --verbose output a diagnostic for every directory processed\n"
msgstr ""
-" -p, --parents rimuove la DIRECTORY, poi prova a rimuovere ogni "
-"directory\n"
-" che compone il nome di questo percorso. Per esempio,\n"
-" `rmdir -p a/b/c' è simile a `rmdir a/b/c a/b a'.\n"
-" -v, --verbose mostra un diagnostico per ogni directory processata\n"
+" -p, --parents rimuove la DIRECTORY e i suoi ascendenti; per esempio,\n"
+" «rmdir -p a/b/c» è simile a «rmdir a/b/c a/b a».\n"
+" -v, --verbose mostra un diagnostico per ogni directory elaborata\n"
+
+#: src/rmdir.c:241
+#, c-format
+msgid "failed to remove %s"
+msgstr "rimozione di %s non riuscita"
-#: src/seq.c:74
+#: src/runcon.c:77
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s CONTEXT COMMAND [args]\n"
+" or: %s [ -c ] [-u USER] [-r ROLE] [-t TYPE] [-l RANGE] COMMAND [args]\n"
+msgstr ""
+"Uso: %s CONTESTO COMANDO [argomenti]\n"
+" o: %s [ -c ] [-u UTENTE] [-r RUOLO] [-t TIPO] [-l INTERVALLO] COMANDO "
+"[argomenti]\n"
+
+#: src/runcon.c:81
+msgid ""
+"Run a program in a different SELinux security context.\n"
+"With neither CONTEXT nor COMMAND, print the current security context.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/runcon.c:88
+#, fuzzy
+msgid ""
+" CONTEXT Complete security context\n"
+" -c, --compute compute process transition context before modifying\n"
+" -t, --type=TYPE type (for same role as parent)\n"
+" -u, --user=USER user identity\n"
+" -r, --role=ROLE role\n"
+" -l, --range=RANGE levelrange\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Esegue un programma in un contesto di sicurezza diverso.\n"
+"Senza CONTESTO o COMANDO, stampa il contesto di sicurezza corrente.\n"
+"\n"
+" CONTESTO Contesto di sicurezza completo\n"
+" -c, --compute calcola il contesto del processo di transizione prima "
+"di modificare\n"
+" -t, --type=TIPO tipo (per lo stesso ruolo del genitore)\n"
+" -u, --user=UTENTE identità utente\n"
+" -r, --role=RUOLO ruolo\n"
+" -l, --range=INTERVALLO intervallo del livello\n"
+"\n"
+
+#: src/runcon.c:138
+#, c-format
+msgid "multiple roles"
+msgstr "ruoli multipli"
+
+#: src/runcon.c:143
+#, c-format
+msgid "multiple types"
+msgstr "tipi multipli"
+
+#: src/runcon.c:148
+#, c-format
+msgid "multiple users"
+msgstr "utenti multipli"
+
+#: src/runcon.c:153
+#, c-format
+msgid "multiple levelranges"
+msgstr "levelrange multipli"
+
+#: src/runcon.c:171 src/runcon.c:207
+#, c-format
+msgid "failed to get current context"
+msgstr "recupero del contesto corrente non riuscito"
+
+#: src/runcon.c:181
+#, c-format
+msgid "you must specify -c, -t, -u, -l, -r, or context"
+msgstr "deve essere specificato -c, -t, -u, -l, -r, o il contesto"
+
+#: src/runcon.c:189
+#, c-format
+msgid "no command specified"
+msgstr "nessun comando specificato"
+
+#: src/runcon.c:194
+#, c-format
+msgid "%s may be used only on a SELinux kernel"
+msgstr "%s può essere usato solo su un kernel SElinux"
+
+#: src/runcon.c:221
+#, c-format
+msgid "failed to compute a new context"
+msgstr "calcolo di un nuovo contesto non riuscito"
+
+#: src/runcon.c:235
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to set new user: %s"
+msgstr "impostazione del nuovo utente %s non riuscita"
+
+#: src/runcon.c:238
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to set new type: %s"
+msgstr "impostazione del nuovo tipo %s non riuscita"
+
+#: src/runcon.c:241
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to set new range: %s"
+msgstr "impostazione del nuovo intervallo %s non riuscita"
+
+#: src/runcon.c:244
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to set new role: %s"
+msgstr "impostazione del nuovo ruolo %s non riuscita"
+
+#: src/runcon.c:253
+#, c-format
+msgid "unable to set security context %s"
+msgstr "impossibile impostare il contesto di sicurezza %s"
+
+# (ndt) ???
+#: src/selinux.c:126 src/selinux.c:299
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error canonicalizing %s"
+msgstr "trasformazione di %s in forma canonica non riuscita"
+
+#: src/seq.c:68
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... LAST\n"
@@ -6231,139 +9003,176 @@ msgstr ""
" o: %s [OPZIONE]... PRIMO ULTIMO\n"
" o: %s [OPZIONE]... PRIMO INCREMENTO ULTIMO\n"
+#: src/seq.c:73
+msgid "Print numbers from FIRST to LAST, in steps of INCREMENT.\n"
+msgstr ""
+
#: src/seq.c:79
#, fuzzy
msgid ""
-"Print numbers from FIRST to LAST, in steps of INCREMENT.\n"
-"\n"
" -f, --format=FORMAT use printf style floating-point FORMAT\n"
" -s, --separator=STRING use STRING to separate numbers (default: \\n)\n"
" -w, --equal-width equalize width by padding with leading zeroes\n"
msgstr ""
-"Stampa i numeri dal PRIMO all'ULTIMO con passo INCREMENTO.\n"
+"Stampa i numeri da PRIMO a ULTIMO, in passi di INCREMENTO.\n"
"\n"
-" -f, --formato FORMATO usa lo stile di printf(3) per FORMATO (pred. %"
-"g)\n"
-" -s, --separator STRINGA usa STRINGA per separare i numeri (pred. \\n)\n"
-" -w, --equal-width uguaglia le larghezze aggiungendo zeri "
+" -f, --format=FORMATO usa il FORMATO in virgola mobile in stile printf\n"
+" -s, --separator=STRINGA usa STRINGA per separare i numeri (predefinito: "
+"\\n)\n"
+" -w, --equal-width rende uguale la larghezza riempiendo con zeri "
"iniziali\n"
-#: src/seq.c:88
+#: src/seq.c:86
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"If FIRST or INCREMENT is omitted, it defaults to 1. That is, an\n"
"omitted INCREMENT defaults to 1 even when LAST is smaller than FIRST.\n"
+"The sequence of numbers ends when the sum of the current number and\n"
+"INCREMENT would become greater than LAST.\n"
"FIRST, INCREMENT, and LAST are interpreted as floating point values.\n"
"INCREMENT is usually positive if FIRST is smaller than LAST, and\n"
"INCREMENT is usually negative if FIRST is greater than LAST.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Se PRIMO o INCREMENTO sono omessi, il valore predefinito è 1.\n"
+"Se PRIMO o INCREMENTO sono omessi, il valore predefinito è 1. Cioè, se\n"
+"INCREMENTO è omesso, è predefinito a 1 anche se ULTIMO è più piccolo di "
+"PRIMO.\n"
"PRIMO, ULTIMO e INCREMENTO sono interpretati come valori in virgola mobile.\n"
-"INCREMENTO deve essere positivo se PRIMO è minore di ULTIMO, altrimenti\n"
-"negativo. Quando specificato, l'argomento FORMATO deve contenere uno e uno\n"
-"solo dei formati di output in virgola mobile in stile printf %e, %f o %g.\n"
+"INCREMENTO è normalmente positivo se PRIMO è minore di ULTIMO, e\n"
+"INCREMENTO è normalmente negativo se PRIMO è maggiore di ULTIMO.\n"
#: src/seq.c:96
+#, fuzzy
msgid ""
-"FORMAT must be suitable for printing one argument of type `double';\n"
+"FORMAT must be suitable for printing one argument of type 'double';\n"
"it defaults to %.PRECf if FIRST, INCREMENT, and LAST are all fixed point\n"
"decimal numbers with maximum precision PREC, and to %g otherwise.\n"
msgstr ""
+"FORMATO deve essere adatto a stampare un argomento di tipo \"double\";\n"
+"è predefinito a %.PRECf se PRIMO, INCREMENTO e ULTIMO sono tutti numeri\n"
+"decimali a virgola fissa con la precisione massima PREC, altrimenti a %g.\n"
-#: src/seq.c:134
+#: src/seq.c:142
#, c-format
msgid "invalid floating point argument: %s"
msgstr "argomento in virgola mobile non valido: %s"
-#: src/seq.c:342
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid format string: %s"
-msgstr "stringa di formato non valida: `%s'"
+#: src/seq.c:248
+#, c-format
+msgid "format %s has unknown %%%c directive"
+msgstr "il formato %s ha una direttiva %%%c sconosciuta"
-#: src/seq.c:364
+#: src/seq.c:603
#, c-format
msgid "format string may not be specified when printing equal width strings"
msgstr ""
"la stringa di formato non può essere specificata quando si stampano "
"stringhe\n"
-"a ugual larghezza"
+"di larghezza uguale"
-#: src/setuidgid.c:51
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s USERNAME COMMAND [ARGUMENT]...\n"
-" or: %s OPTION\n"
-msgstr ""
-"Uso: %s FORMATO [ARGOMENTO]...\n"
-" o: %s OPZIONE\n"
+#: src/set-fields.c:169
+#, fuzzy
+msgid "invalid byte or character range"
+msgstr "elenco di campi o byte non valido"
-#: src/setuidgid.c:57
-msgid ""
-"Drop any supplemental groups, assume the user-ID and group-ID of\n"
-"the specified USERNAME, and run COMMAND with any specified ARGUMENTs.\n"
-"Exit with status 111 if unable to assume the required user and group ID.\n"
-"Otherwise, exit with the exit status of COMMAND.\n"
-"This program is useful only when run by root (user ID zero).\n"
-"\n"
-msgstr ""
+#: src/set-fields.c:170
+#, fuzzy
+msgid "invalid field range"
+msgstr "intervallo di input %s non valido"
-#: src/setuidgid.c:105
-#, c-format
-msgid "unknown user-ID: %s"
-msgstr ""
+#: src/set-fields.c:177 src/set-fields.c:223
+#, fuzzy
+msgid "byte/character positions are numbered from 1"
+msgstr "campi e posizioni sono numerati da 1"
+
+#: src/set-fields.c:178 src/set-fields.c:224
+#, fuzzy
+msgid "fields are numbered from 1"
+msgstr "campi e posizioni sono numerati da 1"
+
+#: src/set-fields.c:198
+msgid "invalid range with no endpoint: -"
+msgstr "intervallo non valido senza punto finale: -"
-#: src/setuidgid.c:109
+#: src/set-fields.c:212
+msgid "invalid decreasing range"
+msgstr "intervallo decrescente non valido"
+
+#: src/set-fields.c:261
#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot set supplemental group"
-msgstr "impossibile ottenere la lista dei gruppi supplementari"
+msgid "byte/character offset %s is too large"
+msgstr "l'offset in byte %s è troppo grande"
+
+#: src/set-fields.c:262
+#, c-format
+msgid "field number %s is too large"
+msgstr "il numero di campo %s è troppo grande"
-#: src/setuidgid.c:114
+#: src/set-fields.c:273
#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot set group-ID to %lu"
-msgstr "impossibile impostare il group id"
+msgid "invalid byte/character position %s"
+msgstr "classe di caratteri non valida %s"
-#: src/setuidgid.c:118
+#: src/set-fields.c:274
#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot set user-ID to %lu"
-msgstr "impossibile impostare lo user id"
+msgid "invalid field value %s"
+msgstr "numero di campo non valido: %s"
-#: src/shred.c:165
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTIONS] FILE [...]\n"
-msgstr "Uso: %s [OPZIONI] FILE [...]\n"
+#: src/set-fields.c:282
+#, fuzzy
+msgid "missing list of byte/character positions"
+msgstr "manca l'elenco delle posizioni"
-#: src/shred.c:166
+#: src/set-fields.c:283
+msgid "missing list of fields"
+msgstr "manca l'elenco dei campi"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/shred.c:74
+msgid "Colin Plumb"
+msgstr "Colin Plumb"
+
+#: src/shred.c:169
+#, fuzzy
msgid ""
"Overwrite the specified FILE(s) repeatedly, in order to make it harder\n"
"for even very expensive hardware probing to recover the data.\n"
-"\n"
msgstr ""
"Sovrascrive ripetutamente i FILE specificati in modo da rendere più "
"difficile\n"
"recuperare i dati anche con indagini hardware molto costose.\n"
"\n"
-#: src/shred.c:174
-#, fuzzy, c-format
+#: src/shred.c:173
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"If FILE is -, shred standard output.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Se un FILE corrisponde a -, effettua una nuova copia sullo standard output.\n"
+
+#: src/shred.c:180
+#, c-format
msgid ""
" -f, --force change permissions to allow writing if necessary\n"
-" -n, --iterations=N Overwrite N times instead of the default (%d)\n"
-" --random-source=FILE get random bytes from FILE (default /dev/"
-"urandom)\n"
+" -n, --iterations=N overwrite N times instead of the default (%d)\n"
+" --random-source=FILE get random bytes from FILE\n"
" -s, --size=N shred this many bytes (suffixes like K, M, G accepted)\n"
msgstr ""
" -f, --force se necessario cambia i permessi per permettere la "
"scrittura\n"
" -n, --iterations=N sovrascrive N volte invece che le %d predefinite\n"
+" --random-source=FILE prende i byte casuali da FILE\n"
" -s, --size=N distrugge solo N byte (sono accettati suffissi come K, M e "
"G)\n"
-#: src/shred.c:180
+#: src/shred.c:186
#, fuzzy
msgid ""
-" -u, --remove truncate and remove file after overwriting\n"
+" -u truncate and remove file after overwriting\n"
+" --remove[=HOW] like -u but give control on HOW to delete; See below\n"
" -v, --verbose show progress\n"
" -x, --exact do not round file sizes up to the next full block;\n"
" this is the default for non-regular files\n"
@@ -6371,37 +9180,38 @@ msgid ""
msgstr ""
" -u, --remove tronca e rimuove il file dopo la sovrascrittura\n"
" -v, --verbose indica il progresso\n"
-" -x, --exact non arrotonda le dimensioni dei file fino all'intero "
+" -x, --exact non arrotonda le dimensioni del file fino all'intero "
"blocco\n"
-"\"\" -z, --zero aggiunge una sovrascrittura finale con zeri per "
-"nascondere\n"
+" (predefinito per i file non regolari)\n"
+" -z, --zero aggiunge una sovrascrittura finale con zeri per nascondere\n"
" la distruzione\n"
-" - distrugge lo standard input\n"
-#: src/shred.c:189
+#: src/shred.c:196
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
-"If FILE is -, shred standard output.\n"
-"\n"
"Delete FILE(s) if --remove (-u) is specified. The default is not to remove\n"
"the files because it is common to operate on device files like /dev/hda,\n"
-"and those files usually should not be removed. When operating on regular\n"
-"files, most people use the --remove option.\n"
+"and those files usually should not be removed.\n"
+"The optional HOW parameter indicates how to remove a directory entry:\n"
+"'unlink' => use a standard unlink call.\n"
+"'wipe' => also first obfuscate bytes in the name.\n"
+"'wipesync' => also sync each obfuscated byte to disk.\n"
+"The default mode is 'wipesync', but note it can be expensive.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"Cancella i file solo se è specificato --remove (-u). È predefinito non "
-"farlo\n"
-"\"\"perché è normale operare su file di device come /dev/hda, che "
+"Se FILE è -, distrugge lo standard output.\n"
+"\n"
+"Elimina i file solo se è specificato --remove (-u). È predefinito non farlo\n"
+"perché è normale operare su file di dispositivi come /dev/hda, che "
"normalmente non\n"
-"devono essere rimossi. Quando si opera su file normali, la maggior parte "
+"devono essere rimossi. Quando si opera su file regolari, la maggior parte "
"delle\n"
"persone usano l'opzione --remove.\n"
"\n"
-#: src/shred.c:199
-#, fuzzy
+#: src/shred.c:208
msgid ""
"CAUTION: Note that shred relies on a very important assumption:\n"
"that the file system overwrites data in place. This is the traditional\n"
@@ -6411,16 +9221,14 @@ msgid ""
"modes:\n"
"\n"
msgstr ""
-"ATTENZIONE: ricordare che shred si basa su una importante supposizione, "
-"cioè\n"
-"\"\"che il filesystem sovrascriva i dati dove stanno. Questo è il metodo\n"
-"tradizionale, ma molti filesystem progettati modernamente non soddisfano\n"
-"questa supposizione.\n"
-"Questi sono esempi di file system su cui shred non ha effetto:\n"
+"ATTENZIONE: ricordare che shred si basa su un importante presupposto, cioè\n"
+"che il file system sovrascriva i dati dove stanno. Questo è il metodo\n"
+"tradizionale, ma molti file system moderni non soddisfano questa ipotesi.\n"
+"Questi sono esempi di file system su cui shred non ha effetto o non è\n"
+"garantito che sia efficace:\n"
"\n"
-#: src/shred.c:207
-#, fuzzy
+#: src/shred.c:216
msgid ""
"* log-structured or journaled file systems, such as those supplied with\n"
"AIX and Solaris (and JFS, ReiserFS, XFS, Ext3, etc.)\n"
@@ -6431,17 +9239,18 @@ msgid ""
"* file systems that make snapshots, such as Network Appliance's NFS server\n"
"\n"
msgstr ""
-"* filesystem con logging o journaling come quelli forniti con AIX e Solaris\n"
+"* file system con logging o journaling come quelli forniti con AIX e "
+"Solaris\n"
" (e JFS, ReiserFS, XFS, ext3, ecc...)\n"
"\n"
-"* filesystem che scrivono dati ridondanti e continuano a scrivere anche se\n"
+"* file system che scrivono dati ridondanti e continuano a scrivere anche se\n"
" alcune scritture falliscono, come i file system basati su RAID\n"
"\n"
-"* filesystem che fanno snapshot, come quello dei server NFS di Network\n"
+"* file system che fanno snapshot, come quello dei server NFS di Network\n"
" Appliance\n"
"\n"
-#: src/shred.c:217
+#: src/shred.c:226
msgid ""
"* file systems that cache in temporary locations, such as NFS\n"
"version 3 clients\n"
@@ -6449,8 +9258,13 @@ msgid ""
"* compressed file systems\n"
"\n"
msgstr ""
+"* file system che conservano la cache in posizioni temporanee, come i\n"
+"client NFS versione 3\n"
+"\n"
+"* file system compressi\n"
+"\n"
-#: src/shred.c:224
+#: src/shred.c:233
msgid ""
"In the case of ext3 file systems, the above disclaimer applies\n"
"(and shred is thus of limited effectiveness) only in data=journal mode,\n"
@@ -6461,207 +9275,230 @@ msgid ""
"as documented in the mount man page (man mount).\n"
"\n"
msgstr ""
+"Nel caso di file system ext3, la liberatoria precedente si applica\n"
+"(e shred ha così un'efficacia limitata) solo nel modo data=journal,\n"
+"che effettua il journaling dei dati dei file in aggiunta ai soli metadati. "
+"In entrambi i\n"
+"modi data=ordered (predefinito) e data=writeback, shred lavora come al "
+"solito.\n"
+"I modi di journaling di ext3 possono essere cambiati aggiungendo l'opzione "
+"data=qualcosa\n"
+"alle opzioni di mount per un particolare file system nel file /etc/fstab,\n"
+"come documentato nella pagina del manuale di mount (man mount).\n"
+"\n"
-#: src/shred.c:234
-#, fuzzy
+#: src/shred.c:243
msgid ""
"In addition, file system backups and remote mirrors may contain copies\n"
"of the file that cannot be removed, and that will allow a shredded file\n"
"to be recovered later.\n"
msgstr ""
-"* filesystem che hanno cache temporanee, come i client NFS 3\n"
-"\n"
-"* filesystem compressi\n"
"Inoltre, i backup dei file system e i mirror remoti possono contenere copie\n"
-"dei file impossibili da rimuovere e che permetterebbero di recuperare un\n"
+"del file impossibili da rimuovere e che permetterebbero di recuperare un\n"
"file distrutto.\n"
-#: src/shred.c:303
-#, fuzzy, c-format
+#: src/shred.c:342
+#, c-format
msgid "%s: fdatasync failed"
-msgstr "strip fallito"
+msgstr "%s: fdatasync non riuscito"
-#: src/shred.c:314
+#: src/shred.c:353
#, c-format
msgid "%s: fsync failed"
-msgstr ""
+msgstr "%s: fsync non riuscito"
-#: src/shred.c:391
+#: src/shred.c:471
#, c-format
msgid "%s: cannot rewind"
msgstr "%s: impossibile riavvolgere"
-#: src/shred.c:410
+#: src/shred.c:491
#, c-format
msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)..."
msgstr "%s: passo %lu/%lu (%s)..."
-#: src/shred.c:460
+#: src/shred.c:542
#, c-format
msgid "%s: error writing at offset %s"
msgstr "%s: errore di scrittura all'offset %s"
-#: src/shred.c:478
-#, fuzzy, c-format
+#: src/shred.c:563
+#, c-format
msgid "%s: lseek failed"
-msgstr "strip fallito"
+msgstr "%s: lseek non riuscito"
-#: src/shred.c:489
+#: src/shred.c:575
#, c-format
msgid "%s: file too large"
msgstr "%s: file troppo grande"
-#: src/shred.c:512
+#: src/shred.c:599
#, c-format
msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s"
msgstr "%s: passo %lu/%lu (%s)...%s"
-#: src/shred.c:528
+#: src/shred.c:615
#, c-format
msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s/%s %d%%"
msgstr "%s: passo %lu/%lu (%s)...%s/%s %d%%"
-#: src/shred.c:776
-#, fuzzy, c-format
+#: src/shred.c:874
+#, c-format
msgid "%s: fstat failed"
-msgstr "strip fallito"
+msgstr "%s: fstat non riuscito"
-#: src/shred.c:787
+#: src/shred.c:885
#, c-format
msgid "%s: invalid file type"
msgstr "%s: tipo di file non valido"
-#: src/shred.c:806
+#: src/shred.c:890
#, c-format
msgid "%s: file has negative size"
msgstr "%s: il file ha dimensioni negative"
-#: src/shred.c:873
+#: src/shred.c:984 src/sort.c:959 src/split.c:432
#, c-format
msgid "%s: error truncating"
msgstr "%s: errore durante il troncamento"
-#: src/shred.c:889
-#, fuzzy, c-format
+#: src/shred.c:1004
+#, c-format
msgid "%s: fcntl failed"
-msgstr "strip fallito"
+msgstr "%s: fcntl non riuscito"
-#: src/shred.c:894
+#: src/shred.c:1009
#, c-format
msgid "%s: cannot shred append-only file descriptor"
msgstr "%s: impossibile distruggere un descrittore di file append only"
-#: src/shred.c:972
+#: src/shred.c:1093
#, c-format
msgid "%s: removing"
msgstr "%s: rimozione"
-#: src/shred.c:996
+#: src/shred.c:1117
#, c-format
msgid "%s: renamed to %s"
msgstr "%s: rinominato in %s"
-#: src/shred.c:1018
-#, fuzzy, c-format
+#: src/shred.c:1140
+#, c-format
msgid "%s: failed to remove"
-msgstr "%s: file troppo grande"
+msgstr "%s: rimozione non riuscita"
-#: src/shred.c:1022
+#: src/shred.c:1144
#, c-format
msgid "%s: removed"
msgstr "%s: rimosso"
-#: src/shred.c:1029 src/shred.c:1072
-#, fuzzy, c-format
+#: src/shred.c:1151 src/shred.c:1194
+#, c-format
msgid "%s: failed to close"
-msgstr "%s: file troppo grande"
+msgstr "%s: chiusura non riuscita"
-#: src/shred.c:1065
-#, fuzzy, c-format
+#: src/shred.c:1187
+#, c-format
msgid "%s: failed to open for writing"
-msgstr "%s: file troppo grande"
+msgstr "%s: apertura per la scrittura non riuscita"
-#: src/shred.c:1130
-#, c-format
-msgid "%s: invalid number of passes"
+#: src/shred.c:1250
+#, fuzzy
+msgid "invalid number of passes"
msgstr "%s: numero di passi non valido"
-#: src/shred.c:1139 src/shuf.c:333 src/sort.c:3004
-#, fuzzy, c-format
+#: src/shred.c:1255 src/shuf.c:471 src/sort.c:4483
+#, c-format
msgid "multiple random sources specified"
-msgstr "sono state specificate opzioni -l o -t multiple"
+msgstr "sono state specificate sorgenti casuali multiple"
-#: src/shred.c:1153
-#, c-format
-msgid "%s: invalid file size"
+#: src/shred.c:1269
+#, fuzzy
+msgid "invalid file size"
msgstr "%s: dimensione del file non valida"
-#: src/shuf.c:51
-#, fuzzy, c-format
+#: src/shuf.c:61
+#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n"
" or: %s -e [OPTION]... [ARG]...\n"
" or: %s -i LO-HI [OPTION]...\n"
msgstr ""
-"Uso: %s [OPZIONE]... ULTIMO\n"
-" o: %s [OPZIONE]... PRIMO ULTIMO\n"
-" o: %s [OPZIONE]... PRIMO INCREMENTO ULTIMO\n"
+"Uso: %s [OPZIONE]... [FILE]\n"
+" o: %s -e [OPZIONE]... [ARG]...\n"
+" o: %s -i BASSO-ALTO [OPZIONE]...\n"
-#: src/shuf.c:57
-msgid ""
-"Write a random permutation of the input lines to standard output.\n"
-"\n"
+#: src/shuf.c:67
+#, fuzzy
+msgid "Write a random permutation of the input lines to standard output.\n"
msgstr ""
+"Scrive una permutazione casuale delle righe di ingresso nello standard "
+"output.\n"
+"\n"
-#: src/shuf.c:64
+#: src/shuf.c:74
+#, fuzzy
msgid ""
" -e, --echo treat each ARG as an input line\n"
" -i, --input-range=LO-HI treat each number LO through HI as an input "
"line\n"
-" -n, --head-lines=LINES output at most LINES lines\n"
+" -n, --head-count=COUNT output at most COUNT lines\n"
" -o, --output=FILE write result to FILE instead of standard output\n"
-" --random-source=FILE get random bytes from FILE (default /dev/"
-"urandom)\n"
-" -z, --zero-terminated end lines with 0 byte, not newline\n"
+" --random-source=FILE get random bytes from FILE\n"
+" -r, --repeat output lines can be repeated\n"
msgstr ""
+" -e, --echo tratta ciascun ARG come riga di input\n"
+" -i, --input-range=BASSO-ALTO tratta ciascun numero da BASSO ad ALTO come "
+"riga di input\n"
+" -n, --head-count=RIGHE mostra al più RIGHE righe\n"
+" -o, --output=FILE scrive i risultati in FILE invece dello standard "
+"output\n"
+" --random-source=FILE prende byte casuali da FILE\n"
+" -z, --zero-terminated termina le righe con il byte 0, non con il "
+"ritorno a capo\n"
-#: src/shuf.c:287
+#: src/shuf.c:225
#, fuzzy, c-format
+msgid "too many input lines"
+msgstr "troppe righe ripetute"
+
+#: src/shuf.c:427
+#, c-format
msgid "multiple -i options specified"
-msgstr "sono state specificate opzioni -l o -t multiple"
+msgstr "specificate opzioni -i multiple"
-#: src/shuf.c:307
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid input range %s"
-msgstr "numero %s non valido"
+#: src/shuf.c:434 src/shuf.c:440 src/shuf.c:445
+#, fuzzy
+msgid "invalid input range"
+msgstr "intervallo di input %s non valido"
-#: src/shuf.c:320
+#: src/shuf.c:458
#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid line count %s"
-msgstr "larghezza delle righe non valida: %s"
+msgid "invalid line count: %s"
+msgstr "numero di riga %s non valido"
-#: src/shuf.c:327 src/sort.c:2998
-#, fuzzy, c-format
+#: src/shuf.c:465 src/sort.c:4477
+#, c-format
msgid "multiple output files specified"
-msgstr "sono state specificate opzioni -l o -t multiple"
+msgstr "è stato specificato più di un file di output"
-#: src/shuf.c:353
-#, fuzzy, c-format
+#: src/shuf.c:495
+#, c-format
msgid "cannot combine -e and -i options"
-msgstr "non è possibile combinare i segnali con -l o -t"
+msgstr "non è possibile combinare le opzioni -e e -i"
-#: src/shuf.c:362
+#: src/shuf.c:579
#, c-format
-msgid "extra operand %s\n"
+msgid "no lines to repeat"
msgstr ""
-#: src/sleep.c:47
+#: src/sleep.c:44
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s NUMBER[SUFFIX]...\n"
" or: %s OPTION\n"
-"Pause for NUMBER seconds. SUFFIX may be `s' for seconds (the default),\n"
-"`m' for minutes, `h' for hours or `d' for days. Unlike most "
+"Pause for NUMBER seconds. SUFFIX may be 's' for seconds (the default),\n"
+"'m' for minutes, 'h' for hours or 'd' for days. Unlike most "
"implementations\n"
"that require NUMBER be an integer, here NUMBER may be an arbitrary floating\n"
"point number. Given two or more arguments, pause for the amount of time\n"
@@ -6670,540 +9507,1106 @@ msgid ""
msgstr ""
"Uso: %s NUMERO[SUFFISSO]...\n"
" o: %s OPZIONE\n"
-"Fa una pausa di NUMERO secondi. SUFFISSO può essere `s' per secondi "
-"(predef.),\n"
-"`m' per minuti, `h' per ore o `d' per giorni. Diversamente dalla maggior "
-"parte\n"
-"delle altre implementazioni, che richiedono che NUMERO sia un intero, qui "
-"può\n"
-"essere un numero in virgola mobile arbitrario.\n"
+"Fa una pausa di NUMERO secondi. SUFFISSO può essere \"s\" per secondi "
+"(predefinito),\n"
+"\"m\" per minuti, \"h\" per ore o \"d\" per giorni. Diversamente dalla "
+"maggior parte delle\n"
+"implementazioni che richiedono che NUMERO sia un intero, qui può essere un\n"
+"numero in virgola mobile arbitrario. Con due o più argomenti, fa una pausa "
+"per una\n"
+"quantità di tempo data dalla somma dei loro valori.\n"
"\n"
-#: src/sleep.c:138
-#, fuzzy, c-format
+#: src/sleep.c:135 src/timeout.c:325
+#, c-format
msgid "invalid time interval %s"
-msgstr "intervallo di tempo non valido: `%s'"
+msgstr "intervallo di tempo non valido: %s"
-#: src/sleep.c:149 src/tail.c:1104
+#: src/sleep.c:146 src/tail.c:1251
#, c-format
msgid "cannot read realtime clock"
msgstr "impossibile leggere l'orologio realtime"
-#: src/sort.c:310
-msgid ""
-"Write sorted concatenation of all FILE(s) to standard output.\n"
-"\n"
+#: src/sort.c:427
+#, fuzzy
+msgid "Write sorted concatenation of all FILE(s) to standard output.\n"
msgstr ""
+"Scrive una concatenazione ordinata di tutti i FILE sullo standard output.\n"
+"\n"
-#: src/sort.c:317
+#: src/sort.c:434
msgid ""
"Ordering options:\n"
"\n"
msgstr ""
+"Opzioni di ordinamento:\n"
+"\n"
-#: src/sort.c:321
+#: src/sort.c:438
msgid ""
" -b, --ignore-leading-blanks ignore leading blanks\n"
" -d, --dictionary-order consider only blanks and alphanumeric "
"characters\n"
" -f, --ignore-case fold lower case to upper case characters\n"
msgstr ""
+" -b, --ignore-leading-blanks ignora gli spazi iniziali\n"
+" -d, --dictionary-order considera solo spazi e caratteri alfanumerici\n"
+" -f, --ignore-case ignora le differenze tra caratteri minuscoli e "
+"maiuscoli\n"
-#: src/sort.c:326
+#: src/sort.c:444
+#, fuzzy
msgid ""
" -g, --general-numeric-sort compare according to general numerical value\n"
" -i, --ignore-nonprinting consider only printable characters\n"
-" -M, --month-sort compare (unknown) < `JAN' < ... < `DEC'\n"
+" -M, --month-sort compare (unknown) < 'JAN' < ... < 'DEC'\n"
+msgstr ""
+" -g, --general-numeric-sort confronta secondo il valore generale numerico\n"
+" -i, --ignore-nonprinting considera solo caratteri stampabili\n"
+" -M, --month-sort confronta (sconosciuto) < \"GEN\" < ... < \"DIC"
+"\"\n"
+
+#: src/sort.c:449
+msgid ""
+" -h, --human-numeric-sort compare human readable numbers (e.g., 2K 1G)\n"
+msgstr ""
+" -h, --human-numeric-sort confronta numeri in formato leggibile umano "
+"(es.: 2K 1G)\n"
+
+#: src/sort.c:452
+#, fuzzy
+msgid ""
" -n, --numeric-sort compare according to string numerical value\n"
-" -R, --random-sort sort by random hash of keys\n"
-" --random-source=FILE get random bytes from FILE (default /dev/"
-"urandom)\n"
+" -R, --random-sort shuffle, but group identical keys. See "
+"shuf(1)\n"
+" --random-source=FILE get random bytes from FILE\n"
" -r, --reverse reverse the result of comparisons\n"
+msgstr ""
+" -n, --numeric-sort confronta secondo il valore numerico delle "
+"stringhe\n"
+" -R, --random-sort ordina con un hash casuale di chiavi\n"
+" --random-source=FILE prende byte casuali da FILE\n"
+" -r, --reverse inverte il risultato dei confronti\n"
+"\n"
+
+#: src/sort.c:458
+msgid ""
+" --sort=WORD sort according to WORD:\n"
+" general-numeric -g, human-numeric -h, month -"
+"M,\n"
+" numeric -n, random -R, version -V\n"
+" -V, --version-sort natural sort of (version) numbers within text\n"
"\n"
msgstr ""
+" --sort=CHIAVE ordina secondo la CHIAVE:\n"
+" numerico generale -g, numerico umano -h, "
+"mese -M,\n"
+" numerico -n, casuale -R, versione -V\n"
+" -V, --version-sort ordina naturalmente secondo i numeri (di "
+"versione) nel testo\n"
+"\n"
-#: src/sort.c:336
+#: src/sort.c:466
msgid ""
"Other options:\n"
"\n"
+msgstr ""
+"Altre opzioni:\n"
+"\n"
+
+#: src/sort.c:470
+msgid ""
+" --batch-size=NMERGE merge at most NMERGE inputs at once;\n"
+" for more use temp files\n"
+msgstr ""
+" --batch-size=NUM unisce al massimo NUM input contemporaneamente;\n"
+" per un numero maggiore usare file temporanei\n"
+
+#: src/sort.c:474
+msgid ""
" -c, --check, --check=diagnose-first check for sorted input; do not sort\n"
" -C, --check=quiet, --check=silent like -c, but do not report first bad "
"line\n"
" --compress-program=PROG compress temporaries with PROG;\n"
" decompress them with PROG -d\n"
-" -k, --key=POS1[,POS2] start a key at POS1, end it at POS2 (origin 1)\n"
+msgstr ""
+" -c, --check, --check=diagnose-first controlla se l'input è ordinato; non "
+"ordina\n"
+" -C, --check=quiet, --check=silent come -c, ma non segnala la prima riga "
+"errata\n"
+" --compress-program=PROG comprime i file temporanei con PROG;\n"
+" li decomprime con PROG -d\n"
+
+# (ndt) idee su questionable???
+#: src/sort.c:481
+msgid ""
+" --debug annotate the part of the line used to sort,\n"
+" and warn about questionable usage to stderr\n"
+" --files0-from=F read input from the files specified by\n"
+" NUL-terminated names in file F;\n"
+" If F is - then read names from standard input\n"
+msgstr ""
+" --debug annota la parte della riga usata per ordinare\n"
+" e avvisa su stderr\n"
+" --files0-from=F legge l'input dai file specificati\n"
+" dai nomi nel file F (terminati con NUL);\n"
+" se F è -, legge i nomi dallo standard input\n"
+
+#: src/sort.c:488
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -k, --key=KEYDEF sort via a key; KEYDEF gives location and type\n"
" -m, --merge merge already sorted files; do not sort\n"
msgstr ""
+" -k, --key=POS1[,POS2] inizia l'ordinamento da POS1 (inizia con 1) fino "
+"a POS2\n"
+" (predefinito fine riga). Consultare la sintassi "
+"di POS in basso\n"
+" -m, --merge unisce file già ordinati; non ordina\n"
-#: src/sort.c:346
+#: src/sort.c:492
msgid ""
" -o, --output=FILE write result to FILE instead of standard output\n"
" -s, --stable stabilize sort by disabling last-resort "
"comparison\n"
" -S, --buffer-size=SIZE use SIZE for main memory buffer\n"
msgstr ""
+" -o, --output=FILE scrive i risultati in FILE invece dello standard "
+"output\n"
+" -s, --stable stabilizza sort disabilitando il confronto "
+"\"last-resort\"\n"
+" -S, --buffer-size=DIM usa DIM per il buffer della memoria principale\n"
-#: src/sort.c:351
+#: src/sort.c:498
#, c-format
msgid ""
" -t, --field-separator=SEP use SEP instead of non-blank to blank "
"transition\n"
-" -T, --temporary-directory=DIR use DIR for temporaries, not $TMPDIR or %"
-"s;\n"
+" -T, --temporary-directory=DIR use DIR for temporaries, not $TMPDIR or "
+"%s;\n"
" multiple options specify multiple directories\n"
+" --parallel=N change the number of sorts run concurrently to "
+"N\n"
" -u, --unique with -c, check for strict ordering;\n"
" without -c, output only the first of an equal "
"run\n"
msgstr ""
-
-#: src/sort.c:358
-msgid " -z, --zero-terminated end lines with 0 byte, not newline\n"
-msgstr ""
-
-#: src/sort.c:363
-msgid ""
-"\n"
-"POS is F[.C][OPTS], where F is the field number and C the character "
-"position\n"
-"in the field; both are origin 1. If neither -t nor -b is in effect, "
-"characters\n"
-"in a field are counted from the beginning of the preceding whitespace. OPTS "
-"is\n"
-"one or more single-letter ordering options, which override global ordering\n"
-"options for that key. If no key is given, use the entire line as the key.\n"
+" -t, --field-separator=SEP usa SEP invece delle transizioni da non spazio "
+"a spazio\n"
+" -T, --temporary-directory=DIR usa DIR per i file temporanei, non $TMPDIR "
+"o %s;\n"
+" opzioni multiple specificano directory "
+"multiple\n"
+" --parallel=N cambia il numero di esecuzioni di ordinamenti "
+"concorrenti a N\n"
+" -u, --unique con -c, controlla per un ordinamento rigido;\n"
+" senza -c, mostra solo il primo di una sequenza "
+"uguale\n"
+
+#: src/sort.c:512
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"KEYDEF is F[.C][OPTS][,F[.C][OPTS]] for start and stop position, where F is "
+"a\n"
+"field number and C a character position in the field; both are origin 1, "
+"and\n"
+"the stop position defaults to the line's end. If neither -t nor -b is in\n"
+"effect, characters in a field are counted from the beginning of the "
+"preceding\n"
+"whitespace. OPTS is one or more single-letter ordering options "
+"[bdfgiMhnRrV],\n"
+"which override global ordering options for that key. If no key is given, "
+"use\n"
+"the entire line as the key. Use --debug to diagnose incorrect key usage.\n"
"\n"
"SIZE may be followed by the following multiplicative suffixes:\n"
msgstr ""
+"\n"
+"POS equivale a F[.C][OPZ], dove F è il numero del campo e C la posizione "
+"del \n"
+"carattere nel campo; entrambi hanno origine in 1. Se sia -t che -b non sono "
+"attivi\n"
+"i caratteri nel campo vengono contati dall'inizio dello spazio bianco "
+"precedente.\n"
+"OPZ rappresenta una o più opzioni di ordinamento a lettera singola che\n"
+"rimpiazzano le opzioni di ordinamento globali per quella chiave. Se non\n"
+"è fornita alcuna chiave è usata l'intera riga come chiave.\n"
+"\n"
+"DIM può essere seguita dai seguenti suffissi moltiplicativi:\n"
-#: src/sort.c:373
+#: src/sort.c:525
+#, fuzzy
msgid ""
"% 1% of memory, b 1, K 1024 (default), and so on for M, G, T, P, E, Z, Y.\n"
"\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-"\n"
"*** WARNING ***\n"
"The locale specified by the environment affects sort order.\n"
"Set LC_ALL=C to get the traditional sort order that uses\n"
"native byte values.\n"
msgstr ""
+"% 1% di memoria, b 1, K 1024 (predefinito), e così via per M, G, T, P, E, Z, "
+"Y.\n"
+"\n"
+"Senza FILE, o quando FILE è -, legge lo standard input.\n"
+"\n"
+"*** ATTENZIONE ***\n"
+"Il locale specificato dall'ambiente influisce sull'ordinamento.\n"
+"Impostare LC_ALL=C per avere l'ordinamento tradizionale che usa\n"
+"i valori nativi dei byte.\n"
-#: src/sort.c:538
-#, fuzzy, c-format
+#: src/sort.c:724
+#, c-format
msgid "waiting for %s [-d]"
-msgstr "scrittura di %s"
+msgstr "attesa di %s [-d]"
-#: src/sort.c:543
+#: src/sort.c:729
#, c-format
msgid "%s [-d] terminated abnormally"
-msgstr ""
+msgstr "%s [-d] terminato in modo anomalo"
-#: src/sort.c:708
-#, fuzzy
-msgid "cannot create temporary file"
-msgstr "impossibile creare il file normale %s"
+#: src/sort.c:883
+#, c-format
+msgid "cannot create temporary file in %s"
+msgstr "impossibile creare il file temporaneo in %s"
-#: src/sort.c:736 src/sort.c:3122
-#, fuzzy
+#: src/sort.c:977 src/sort.c:2057 src/sort.c:3104 src/sort.c:3753
+#: src/sort.c:3844 src/sort.c:3847
msgid "open failed"
-msgstr "strip fallito"
+msgstr "open non riuscita"
-#: src/sort.c:758
-#, fuzzy
+#: src/sort.c:997
msgid "fflush failed"
-msgstr "strip fallito"
+msgstr "fflush non riuscita"
-#: src/sort.c:763 src/sort.c:3171
-#, fuzzy
+#: src/sort.c:1002 src/sort.c:2060 src/sort.c:4762
msgid "close failed"
-msgstr "strip fallito"
+msgstr "close non riuscita"
-#: src/sort.c:772
-#, fuzzy, c-format
-msgid "dup2 failed"
-msgstr "strip fallito"
+#: src/sort.c:1139
+msgid "couldn't create temporary file"
+msgstr "impossibile creare il file temporaneo"
-#: src/sort.c:871
+#: src/sort.c:1178
#, c-format
-msgid "couldn't execute %s"
-msgstr ""
+msgid "couldn't create process for %s -d"
+msgstr "impossibile creare il processo per %s -d"
-#: src/sort.c:880 src/sort.c:929
-#, fuzzy
-msgid "couldn't create temporary file"
-msgstr "impossibile creare il file normale %s"
+#: src/sort.c:1251
+#, c-format
+msgid "warning: cannot remove: %s"
+msgstr "attenzione: impossibile rimuovere %s"
-#: src/sort.c:903
-#, fuzzy
-msgid "couldn't open temporary file"
-msgstr "impossibile creare il file normale %s"
+#: src/sort.c:1337
+#, c-format
+msgid "invalid --%s argument %s"
+msgstr "l'argomento %2$s di --%1$s non è valido"
-#: src/sort.c:920
+#: src/sort.c:1340
#, c-format
-msgid "couldn't execute %s -d"
-msgstr ""
+msgid "minimum --%s argument is %s"
+msgstr "il minimo dell'argomento --%s è %s"
-#: src/sort.c:924
-#, fuzzy, c-format
-msgid "couldn't create process for %s -d"
-msgstr "impossibile creare la directory %s"
+#: src/sort.c:1355
+#, c-format
+msgid "--%s argument %s too large"
+msgstr "l'argomento %2$s di --%1$s è troppo grande"
-#: src/sort.c:938
-#, fuzzy
-msgid "write failed"
-msgstr "strip fallito"
+#: src/sort.c:1358
+#, c-format
+msgid "maximum --%s argument with current rlimit is %s"
+msgstr "il massimo dell'argomento --%s con l'attuale rlimit è %s"
+
+#: src/sort.c:1440
+#, c-format
+msgid "number in parallel must be nonzero"
+msgstr "numero in parallelo non deve essere zero"
-#: src/sort.c:975
+#: src/sort.c:1525
+msgid "stat failed"
+msgstr "stat non riuscita"
+
+#: src/sort.c:1787
+msgid "read failed"
+msgstr "read non riuscita"
+
+#: src/sort.c:2075
+#, c-format
+msgid "string transformation failed"
+msgstr "trasformazione stringa non riuscita"
+
+#: src/sort.c:2078
+#, c-format
+msgid "the untransformed string was %s"
+msgstr "la stringa non trasformata era %s"
+
+#: src/sort.c:2241
+#, c-format
+msgid "^ no match for key\n"
+msgstr "^ nessuna corrispondenza per la chiave\n"
+
+#: src/sort.c:2422
#, fuzzy, c-format
-msgid "warning: cannot remove: %s"
-msgstr "impossibile rimuovere %s"
+msgid "obsolescent key %s used; consider %s instead"
+msgstr "usata la chiave obsoleta \"%s\"; considerare invece \"%s\""
-#: src/sort.c:1092
-#, fuzzy
-msgid "sort size"
+#: src/sort.c:2428
+#, c-format
+msgid "key %lu has zero width and will be ignored"
+msgstr "la chiave %lu ha dimensione zero e sarà ignorata"
+
+#: src/sort.c:2439
+#, fuzzy, c-format
+msgid "leading blanks are significant in key %lu; consider also specifying 'b'"
msgstr ""
-"#-#-#-#-# trans-it.po (sh-utils 2.0.13) #-#-#-#-#\n"
-"dimensioni del blocco\n"
-"#-#-#-#-# trans-it.po (fileutils 4.1.11) #-#-#-#-#\n"
-"dimensioni dei blocchi"
+"gli spazi iniziali sono significativi nella chiave %lu; considerare di "
+"specificare anche «b»"
-#: src/sort.c:1171
-#, fuzzy
-msgid "stat failed"
-msgstr "strip fallito"
+#: src/sort.c:2452
+#, c-format
+msgid "key %lu is numeric and spans multiple fields"
+msgstr "la chiave %lu è numerica e si estende su più campi"
-#: src/sort.c:1435
-#, fuzzy
-msgid "read failed"
-msgstr "strip fallito"
+#: src/sort.c:2484
+#, fuzzy, c-format
+msgid "option '-%s' is ignored"
+msgid_plural "options '-%s' are ignored"
+msgstr[0] "l'opzione «-%s» è ignorata"
+msgstr[1] "le opzioni «-%s» sono ignorate"
+
+#: src/sort.c:2490
+#, fuzzy, c-format
+msgid "option '-r' only applies to last-resort comparison"
+msgstr "l'opzione «-r» si applica solo con il confronto \"last-resort\""
-#: src/sort.c:1951
+#: src/sort.c:2764 src/sort.c:2773
+msgid "write failed"
+msgstr "write non riuscita"
+
+#: src/sort.c:2816
#, c-format
msgid "%s: %s:%s: disorder: "
-msgstr ""
+msgstr "%s: %s:%s: fuori ordine: "
-#: src/sort.c:1955
-#, fuzzy
+#: src/sort.c:2819
msgid "standard error"
-msgstr "errore di sintassi"
+msgstr "standard error"
-#: src/sort.c:2562
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: invalid field specification %s"
-msgstr "opzione `%s' non valida"
+#: src/sort.c:3738
+#, fuzzy
+msgid "cannot read"
+msgstr "%s: impossibile riavvolgere"
-#: src/sort.c:2573
+#: src/sort.c:4017
#, c-format
-msgid "options `-%s' are incompatible"
-msgstr ""
+msgid "%s: invalid field specification %s"
+msgstr "%s: specifica di campo %s non valida"
-#: src/sort.c:2637
+#: src/sort.c:4028
#, fuzzy, c-format
+msgid "options '-%s' are incompatible"
+msgstr "le opzioni «-%s» sono incompatibili"
+
+#: src/sort.c:4079
+#, c-format
msgid "%s: invalid count at start of %s"
-msgstr "stringa di formato non valida: `%s'"
+msgstr "%s: conteggio non valido all'inizio di %s"
-#: src/sort.c:2887
+#: src/sort.c:4337
#, fuzzy
-msgid "invalid number after `-'"
-msgstr "numero %s non valido"
+msgid "invalid number after '-'"
+msgstr "numero non valido dopo \"-\""
-#: src/sort.c:2890 src/sort.c:2952 src/sort.c:2979
+#: src/sort.c:4344 src/sort.c:4430 src/sort.c:4458
#, fuzzy
-msgid "invalid number after `.'"
-msgstr "numero %s non valido"
+msgid "invalid number after '.'"
+msgstr "numero non valido dopo \".\""
-#: src/sort.c:2893 src/sort.c:2988
-#, fuzzy
+#: src/sort.c:4357 src/sort.c:4463
msgid "stray character in field spec"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-# trans-it.po (sh-utils 2.0.13) #-#-#-#-#\n"
-"file speciale a caratteri\n"
-"#-#-#-#-# trans-it.po (fileutils 4.1.11) #-#-#-#-#\n"
-"file speciali a caratteri"
+msgstr "carattere estraneo nella specifica del campo"
-#: src/sort.c:2934
-#, fuzzy, c-format
+#: src/sort.c:4404
+#, c-format
msgid "multiple compress programs specified"
-msgstr "sono state specificate opzioni -l o -t multiple"
+msgstr "è stato specificato più di un programma di compressione"
-#: src/sort.c:2943
-#, fuzzy
+#: src/sort.c:4421
msgid "invalid number at field start"
-msgstr "numero %s non valido"
+msgstr "numero non valido all'inizio del campo"
-#: src/sort.c:2947 src/sort.c:2975
-#, fuzzy
+#: src/sort.c:4425 src/sort.c:4453
msgid "field number is zero"
-msgstr "numero %s non valido"
+msgstr "il numero del campo è zero"
-#: src/sort.c:2956
-#, fuzzy
+#: src/sort.c:4434
msgid "character offset is zero"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-# trans-it.po (sh-utils 2.0.13) #-#-#-#-#\n"
-"file speciale a caratteri\n"
-"#-#-#-#-# trans-it.po (fileutils 4.1.11) #-#-#-#-#\n"
-"file speciali a caratteri"
+msgstr "l'offset del carattere è zero"
-#: src/sort.c:2971
+#: src/sort.c:4449
#, fuzzy
-msgid "invalid number after `,'"
-msgstr "numero %s non valido"
+msgid "invalid number after ','"
+msgstr "numero non valido dopo \",\""
+
+#: src/sort.c:4499
+#, c-format
+msgid "empty tab"
+msgstr "tabulatore vuoto"
+
+#: src/sort.c:4592 src/wc.c:724
+#, c-format
+msgid "cannot read file names from %s"
+msgstr "impossibile leggere i nomi dei file da %s"
+
+#: src/sort.c:4614
+#, c-format
+msgid "%s:%lu: invalid zero-length file name"
+msgstr "%s:%lu: nome di file di lunghezza nulla non valido"
+
+#: src/sort.c:4620
+#, c-format
+msgid "no input from %s"
+msgstr "nessun input da %s"
+
+#: src/sort.c:4666
+#, c-format
+msgid "using %s sorting rules"
+msgstr "usate le regole di ordinamento %s"
+
+#: src/sort.c:4674
+#, fuzzy
+msgid "failed to set locale; "
+msgstr "impostazione del nuovo ruolo %s non riuscita"
+
+#: src/sort.c:4675
+msgid "using simple byte comparison"
+msgstr "usato il confronto a singolo byte"
-#: src/sort.c:3142
+#: src/sort.c:4707
#, c-format
msgid "extra operand %s not allowed with -%c"
-msgstr ""
+msgstr "operando %s in più non permesso con -%c"
+
+#: src/split.c:207
+#, fuzzy, c-format
+msgid "the suffix length needs to be at least %<PRIuMAX>"
+msgstr "la lunghezza del suffisso deve essere almeno %zu"
-#: src/split.c:106
+#: src/split.c:224
#, fuzzy, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUT [PREFIX]]\n"
-msgstr "Uso: %s [OPZIONE]... [ FILE ]\n"
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE [PREFIX]]\n"
+msgstr "Uso: %s [OPZIONE]... [INPUT [PREFISSO]]\n"
-#: src/split.c:110
+#: src/split.c:228
+#, fuzzy
msgid ""
-"Output fixed-size pieces of INPUT to PREFIXaa, PREFIXab, ...; default\n"
-"size is 1000 lines, and default PREFIX is `x'. With no INPUT, or when "
-"INPUT\n"
-"is -, read standard input.\n"
-"\n"
+"Output pieces of FILE to PREFIXaa, PREFIXab, ...;\n"
+"default size is 1000 lines, and default PREFIX is 'x'.\n"
msgstr ""
+"Trasforma l'INPUT in parti con lunghezza fissa del tipo PREFISSOaa, "
+"PREFISSOab, ...; la dimensione\n"
+"predefinita è di 1000 righe, e il PREFISSO predefinito è \"x\". Senza "
+"INPUT, o se INPUT\n"
+"è -, legge dallo standard input.\n"
+"\n"
-#: src/split.c:119
-#, c-format
+#: src/split.c:236
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-" -a, --suffix-length=N use suffixes of length N (default %d)\n"
+" -a, --suffix-length=N generate suffixes of length N (default %d)\n"
+" --additional-suffix=SUFFIX append an additional SUFFIX to file names\n"
" -b, --bytes=SIZE put SIZE bytes per output file\n"
-" -C, --line-bytes=SIZE put at most SIZE bytes of lines per output file\n"
-" -d, --numeric-suffixes use numeric suffixes instead of alphabetic\n"
-" -l, --lines=NUMBER put NUMBER lines per output file\n"
-msgstr ""
+" -C, --line-bytes=SIZE put at most SIZE bytes of records per output file\n"
+" -d use numeric suffixes starting at 0, not "
+"alphabetic\n"
+" --numeric-suffixes[=FROM] same as -d, but allow setting the start "
+"value\n"
+" -e, --elide-empty-files do not generate empty output files with '-n'\n"
+" --filter=COMMAND write to shell COMMAND; file name is $FILE\n"
+" -l, --lines=NUMBER put NUMBER lines/records per output file\n"
+" -n, --number=CHUNKS generate CHUNKS output files; see explanation "
+"below\n"
+" -t, --separator=SEP use SEP instead of newline as the record "
+"separator;\n"
+" '\\0' (zero) specifies the NUL character\n"
+" -u, --unbuffered immediately copy input to output with '-n r/...'\n"
+msgstr ""
+" -a, --suffix-length=N usa suffissi di lunghezza N (predefinito %d)\n"
+" -b, --bytes=DIM mette DIM byte per file di output\n"
+" -C, --line-bytes=DIM mette al massimo DIM byte di righe per file di "
+"output\n"
+" -d, --numeric-suffixes usa suffissi numerici invece che alfabetici\n"
+" -e, --elide-empty-files non genera file di output vuoti con «-n»\n"
+" --filter=COMANDO scrive al COMANDO di shell; il nome del file è "
+"$FILE\n"
+" -l, --lines=NUMERO mette NUMERO righe per file di output\n"
+" -n, --number=PARTI genera PARTI file di output. Consultare in basso\n"
+" -u, --unbuffered copia immediatamente l'input in output con «-n "
+"r/...»\n"
+
+#: src/split.c:252
+msgid ""
+" --verbose print a diagnostic just before each\n"
+" output file is opened\n"
+msgstr ""
+" --verbose stampa una diagnostica prima\n"
+" dell'apertura di ciascun file di output\n"
+
+#: src/split.c:259
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"CHUNKS may be:\n"
+" N split into N files based on size of input\n"
+" K/N output Kth of N to stdout\n"
+" l/N split into N files without splitting lines/records\n"
+" l/K/N output Kth of N to stdout without splitting lines/records\n"
+" r/N like 'l' but use round robin distribution\n"
+" r/K/N likewise but only output Kth of N to stdout\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"PARTI può essere:\n"
+"N divide in N file sulla base della dimensione in input\n"
+"K/N scrive sullo stdout il K-esimo di N\n"
+"l/N divide in N file senza dividere le righe\n"
+"l/K/N scrive sullo stdout il K-esimo di N senza dividere le righe\n"
+"r/N come \"l\" ma usa la distribuzione a turno (round robin)\n"
+"r/K/N similmente, ma scrive sullo stdout solo il K-esimo di N\n"
+
+#: src/split.c:408
+#, c-format
+msgid "output file suffixes exhausted"
+msgstr "i suffissi dei file di output sono esauriti"
-#: src/split.c:126
-msgid ""
-" --verbose print a diagnostic to standard error just\n"
-" before each output file is opened\n"
-msgstr ""
+#: src/split.c:420
+#, c-format
+msgid "creating file %s\n"
+msgstr "creazione di %s\n"
-#: src/split.c:132
-msgid ""
-"\n"
-"SIZE may have a multiplier suffix: b for 512, k for 1K, m for 1 Meg.\n"
+#: src/split.c:429
+#, c-format
+msgid "%s would overwrite input; aborting"
msgstr ""
-#: src/split.c:193
+#: src/split.c:445
#, c-format
-msgid "Output file suffixes exhausted"
-msgstr ""
+msgid "failed to set FILE environment variable"
+msgstr "impostazione della variabile di ambiente FILE non riuscita"
-#: src/split.c:211
-#, fuzzy, c-format
-msgid "creating file %s\n"
-msgstr "creazione di %s"
+#: src/split.c:447
+#, c-format
+msgid "executing with FILE=%s\n"
+msgstr "esecuzione con FILE=%s\n"
-#: src/split.c:370
-#, fuzzy, c-format
+#: src/split.c:449
+#, c-format
+msgid "failed to create pipe"
+msgstr "creazione della pipe non riuscita"
+
+#: src/split.c:463
+#, c-format
+msgid "closing prior pipe"
+msgstr "chiusura della pipe precedente"
+
+#: src/split.c:465
+#, c-format
+msgid "closing output pipe"
+msgstr "chiusura della pipe di output"
+
+#: src/split.c:469
+#, c-format
+msgid "moving input pipe"
+msgstr "spostamento della pipe di input"
+
+#: src/split.c:471
+#, c-format
+msgid "closing input pipe"
+msgstr "chiusura della pipe di input"
+
+#: src/split.c:476
+#, c-format
+msgid "failed to run command: \"%s -c %s\""
+msgstr "impossibile eseguire il comando: «%s -c %s»"
+
+#: src/split.c:482
+#, c-format
+msgid "failed to close input pipe"
+msgstr "chiusura della pipe di input non riuscita"
+
+#: src/split.c:518
+#, c-format
+msgid "waiting for child process"
+msgstr "in attesa del processo figlio"
+
+#: src/split.c:528
+#, c-format
+msgid "with FILE=%s, signal %s from command: %s"
+msgstr "con FILE=%s, segnale %s dal comando: %s"
+
+#: src/split.c:536
+#, c-format
+msgid "with FILE=%s, exit %d from command: %s"
+msgstr "con FILE=%s, uscita %d dal comando: %s"
+
+#: src/split.c:543
+#, c-format
+msgid "unknown status from command (0x%X)"
+msgstr "stato sconosciuto dal comando (0x%X)"
+
+#: src/split.c:1206
+#, c-format
msgid "cannot split in more than one way"
-msgstr "impossibile specificare l'orario da più di una fonte"
+msgstr "impossibile suddividere in più di un modo"
-#: src/split.c:420
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: invalid suffix length"
-msgstr "%s: tipo di file non valido"
+#: src/split.c:1218 src/split.c:1333 src/split.c:1546
+#, fuzzy
+msgid "invalid number of chunks"
+msgstr "%s: numero di parti non valido"
-#: src/split.c:434 src/split.c:458
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: invalid number of bytes"
-msgstr "%s: numero di passi non valido"
+#: src/split.c:1223
+#, fuzzy
+msgid "invalid chunk number"
+msgstr "%s: numero di parte non valido"
+
+#: src/split.c:1270
+#, fuzzy
+msgid "invalid suffix length"
+msgstr "%s: lunghezza del suffisso non valida"
+
+#: src/split.c:1344
+#, c-format
+msgid "empty record separator"
+msgstr ""
-#: src/split.c:446
+#: src/split.c:1355
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: invalid number of lines"
-msgstr "%s: numero di passi non valido"
+msgid "multi-character separator %s"
+msgstr "tabulatore multicarattere %s"
-#: src/split.c:487
+#: src/split.c:1363
#, fuzzy, c-format
+msgid "multiple separator characters specified"
+msgstr "file speciale a caratteri"
+
+#: src/split.c:1394
+#, c-format
msgid "line count option -%s%c... is too large"
-msgstr "%s: file troppo grande"
+msgstr "l'opzione per il conteggio delle righe -%s%c... è troppo grande"
-#: src/split.c:518
+#: src/split.c:1406
#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid number of lines: 0"
-msgstr "numero %s non valido"
+msgid "%s: invalid start value for numerical suffix"
+msgstr "numero di riga iniziale non valido: %s"
-#: src/stat.c:636
-#, fuzzy, c-format
-msgid "warning: unrecognized escape `\\%c'"
-msgstr "%s: opzione `%c%s' non riconosciuta\n"
+#: src/split.c:1430
+#, fuzzy
+msgid "invalid IO block size"
+msgstr "%s: dimensione del blocco di IO non valida"
+
+#: src/split.c:1448
+#, c-format
+msgid "--filter does not process a chunk extracted to stdout"
+msgstr "--filter non processa una parte estratta in stdout"
+
+#: src/split.c:1488
+#, c-format
+msgid "numerical suffix start value is too large for the suffix length"
+msgstr ""
+
+#: src/split.c:1539
+#, c-format
+msgid "%s: cannot determine file size"
+msgstr "%s: impossibile determinare la dimensione del file"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/stat.c:178
+msgid "Michael Meskes"
+msgstr "Michael Meskes"
+
+# (ndt) ???
+#: src/stat.c:907
+#, c-format
+msgid "failed to canonicalize %s"
+msgstr "trasformazione di %s in forma canonica non riuscita"
-#: src/stat.c:680
+#: src/stat.c:1149
#, fuzzy, c-format
+msgid "warning: unrecognized escape '\\%c'"
+msgstr "attenzione: sequenza di escape «\\%c» non riconosciuta"
+
+#: src/stat.c:1204
+#, c-format
msgid "%s: invalid directive"
-msgstr "%%%c: direttiva non valida"
+msgstr "%s: direttiva non valida"
-#: src/stat.c:726
-#, fuzzy, c-format
+#: src/stat.c:1251
+#, c-format
msgid "warning: backslash at end of format"
-msgstr "carattere %s non valido nella stringa di modo %s"
+msgstr "attenzione: backslash alla fine del formato"
+
+#: src/stat.c:1282
+#, c-format
+msgid "using %s to denote standard input does not work in file system mode"
+msgstr ""
+"usare %s per indicare che lo standard input non lavora in modalità file "
+"system"
-#: src/stat.c:755
+#: src/stat.c:1289
#, c-format
msgid "cannot read file system information for %s"
msgstr "impossibile leggere le informazioni del file system per %s"
-#: src/stat.c:831
+#: src/stat.c:1310
#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION] FILE...\n"
-msgstr "Uso: %s [OPZIONE] FILE...\n"
+msgid "cannot stat standard input"
+msgstr "impossibile effettuare lo stat dello standard input"
-#: src/stat.c:832
+#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
+#. 'stat --help' with --file-system, and NOT from printf.
+#: src/stat.c:1346
+msgid ""
+" File: \"%n\"\n"
+" ID: %-8i Namelen: %-7l Type: %T\n"
+"Block size: %-10s Fundamental block size: %S\n"
+"Blocks: Total: %-10b Free: %-10f Available: %a\n"
+"Inodes: Total: %-10c Free: %d\n"
+msgstr ""
+" File: \"%n\"\n"
+" ID: %-8i Lunghezza: %-7l Tipo: %T\n"
+"Dim. blocco: %-10s Dim. blocco fondamentale: %S\n"
+"Blocchi: Totale: %-10b Lib.: %-10f Disponib.: %a\n"
+"Inode : Totale: %-10c Lib.: %d\n"
+
+#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
+#. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf.
+#: src/stat.c:1369
+msgid ""
+" File: %N\n"
+" Size: %-10s\tBlocks: %-10b IO Block: %-6o %F\n"
+msgstr ""
+" File: %N\n"
+" Dim.: %-10s\tBlocchi: %-10b Blocco di IO: %-6o %F\n"
+
+#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
+#. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf.
+#: src/stat.c:1379
+msgid "Device: %Dh/%dd\tInode: %-10i Links: %-5h Device type: %t,%T\n"
+msgstr "Device: %Dh/%dd\tInode: %-10i Coll.: %-5h Tipo device: %t,%T\n"
+
+#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
+#. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf.
+#: src/stat.c:1387
+msgid "Device: %Dh/%dd\tInode: %-10i Links: %h\n"
+msgstr "Device: %Dh/%dd\tInode: %-10i Coll.: %h\n"
+
+#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
+#. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf.
+#: src/stat.c:1396
+msgid "Access: (%04a/%10.10A) Uid: (%5u/%8U) Gid: (%5g/%8G)\n"
+msgstr "Accesso: (%04a/%10.10A) Uid: (%5u/%8U) Gid: (%5g/%8G)\n"
+
+#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
+#. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf.
+#: src/stat.c:1406
+#, c-format
+msgid "Context: %C\n"
+msgstr "Contesto: %C\n"
+
+#: src/stat.c:1414
+msgid ""
+"Access: %x\n"
+"Modify: %y\n"
+"Change: %z\n"
+" Birth: %w\n"
+msgstr ""
+"Accesso : %x\n"
+"Modifica : %y\n"
+"Cambio : %z\n"
+"Creazione: %w\n"
+
+#: src/stat.c:1432
+msgid "Display file or file system status.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stat.c:1438
+#, fuzzy
msgid ""
-"Display file or file system status.\n"
-"\n"
" -L, --dereference follow links\n"
" -f, --file-system display file system status instead of file status\n"
msgstr ""
+"Mostra lo stato del file o del file system.\n"
+"\n"
+" -L, --dereference segue i collegamenti\n"
+" -f, --file-system visualizza lo stato del file system invece di quello "
+"del file\n"
-#: src/stat.c:838
+#: src/stat.c:1442
+#, fuzzy
msgid ""
" -c --format=FORMAT use the specified FORMAT instead of the default;\n"
" output a newline after each use of FORMAT\n"
" --printf=FORMAT like --format, but interpret backslash escapes,\n"
-" and do not output a mandatory trailing newline.\n"
-" If you want a newline, include \\n in FORMAT.\n"
+" and do not output a mandatory trailing newline;\n"
+" if you want a newline, include \\n in FORMAT\n"
" -t, --terse print the information in terse form\n"
msgstr ""
+" -c --format=FORMATO usa il FORMATO specificato invece di quello "
+"predefinito;\n"
+" stampa un ritorno a capo dopo ogni uso del "
+"FORMATO\n"
+" --printf=FORMATO come --format, ma interpreta le protezioni con \"\\"
+"\" (backslash),\n"
+" e non stampa il ritorno a capo finale "
+"obbligatorio.\n"
+" Per inserire un ritorno a capo, includere \\n nel "
+"FORMATO\n"
+" -t, --terse stampa le informazioni in modo conciso\n"
-#: src/stat.c:849
+#: src/stat.c:1453
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"The valid format sequences for files (without --file-system):\n"
"\n"
-" %a Access rights in octal\n"
-" %A Access rights in human readable form\n"
-" %b Number of blocks allocated (see %B)\n"
-" %B The size in bytes of each block reported by %b\n"
+" %a access rights in octal (note '#' and '0' printf flags)\n"
+" %A access rights in human readable form\n"
+" %b number of blocks allocated (see %B)\n"
+" %B the size in bytes of each block reported by %b\n"
+" %C SELinux security context string\n"
msgstr ""
"\n"
-"Sequenze di formato valide per i file (senza --filesystem):\n"
+"Sequenze di formato valide per i file (senza --file-system):\n"
"\n"
-" %A - Diritti di accesso in formato leggibile\n"
-" %a - Diritti di accesso in formato ottale\n"
-" %b - Numero di blocchi allocati\n"
+" %a Diritti di accesso in ottale\n"
+" %A Diritti di accesso in formato leggibile\n"
+" %b Numero di blocchi allocati (consultare %B)\n"
+" %B La dimensione in byte di ciascun blocco riportata da %b\n"
+" %C Stringa del contesto di sicurezza SELinux\n"
-#: src/stat.c:857
+#: src/stat.c:1462
#, fuzzy
msgid ""
-" %d Device number in decimal\n"
-" %D Device number in hex\n"
-" %f Raw mode in hex\n"
-" %F File type\n"
-" %g Group ID of owner\n"
-" %G Group name of owner\n"
+" %d device number in decimal\n"
+" %D device number in hex\n"
+" %f raw mode in hex\n"
+" %F file type\n"
+" %g group ID of owner\n"
+" %G group name of owner\n"
msgstr ""
-" %D - Numero del device in esadecimale\n"
-" %d - Numero del device in decimale\n"
-" %F - Tipo di file\n"
-" %f - Modo grezzo in esadecimale\n"
-" %G - Nome del gruppo del proprietario\n"
-" %g - ID del gruppo del proprietario\n"
+" %d Numero del device in decimale\n"
+" %D Numero del device in esadecimale\n"
+" %f Modo grezzo in esadecimale\n"
+" %F Tipo di file\n"
+" %g Id del gruppo del proprietario\n"
+" %G Nome del gruppo del proprietario\n"
-#: src/stat.c:865
+#: src/stat.c:1470
#, fuzzy
msgid ""
-" %h Number of hard links\n"
-" %i Inode number\n"
-" %n File name\n"
-" %N Quoted file name with dereference if symbolic link\n"
-" %o I/O block size\n"
-" %s Total size, in bytes\n"
-" %t Major device type in hex\n"
-" %T Minor device type in hex\n"
+" %h number of hard links\n"
+" %i inode number\n"
+" %m mount point\n"
+" %n file name\n"
+" %N quoted file name with dereference if symbolic link\n"
+" %o optimal I/O transfer size hint\n"
+" %s total size, in bytes\n"
+" %t major device type in hex, for character/block device special files\n"
+" %T minor device type in hex, for character/block device special files\n"
msgstr ""
-" %h - Numero di hard link\n"
-" %i - Numero di inode\n"
-" %N - Nome del file protetto e dereferenziato se è un link simbolico\n"
-" %n - Nome del file\n"
-" %o - Dimensioni dei blocchi di IO\n"
-" %s - Dimensioni totali, in byte\n"
-" %T - Minor number del device in esadecimale\n"
-" %t - Major number del device in esadecimale\n"
+" %h Numero di collegamenti fisici\n"
+" %i Numero dell'inode\n"
+" %m Punto di montaggio\n"
+" %n Nome del file\n"
+" %N Nome del file protetto e dereferenziato se è un collegamento "
+"simbolico\n"
+" %o Dimensioni del blocco di IO\n"
+" %s Dimensioni totali, in byte\n"
+" %t Major number del device in esadecimale\n"
+" %T Minor number del device in esadecimale\n"
-#: src/stat.c:875
+#: src/stat.c:1481
#, fuzzy
msgid ""
-" %u User ID of owner\n"
-" %U User name of owner\n"
-" %x Time of last access\n"
-" %X Time of last access as seconds since Epoch\n"
-" %y Time of last modification\n"
-" %Y Time of last modification as seconds since Epoch\n"
-" %z Time of last change\n"
-" %Z Time of last change as seconds since Epoch\n"
+" %u user ID of owner\n"
+" %U user name of owner\n"
+" %w time of file birth, human-readable; - if unknown\n"
+" %W time of file birth, seconds since Epoch; 0 if unknown\n"
+" %x time of last access, human-readable\n"
+" %X time of last access, seconds since Epoch\n"
+" %y time of last data modification, human-readable\n"
+" %Y time of last data modification, seconds since Epoch\n"
+" %z time of last status change, human-readable\n"
+" %Z time of last status change, seconds since Epoch\n"
"\n"
msgstr ""
-" %U - User name del proprietario\n"
-" %u - User ID del proprietario\n"
-" %X - Orario dell'ultimo accesso in secondi dall'Epoca\n"
-" %x - Orario dell'ultimo accesso\n"
-" %Y - Orario dell'ultima modifica in secondi dall'Epoca\n"
-" %y - Orario dell'ultima modifica\n"
-" %Z - Orario dell'ultimo cambiamento in secondi dall'Epoca\n"
-" %z - Orario dell'ultimo cambiamento\n"
+" %u Id utente del proprietario\n"
+" %U Nome utente del proprietario\n"
+" %w Orario della creazione in formato leggibile; - se sconosciuto\n"
+" %W Orario della creazione in secondi dall'Epoca; 0 se sconosciuto\n"
+" %x Orario dell'ultimo accesso in formato leggibile\n"
+" %X Orario dell'ultimo accesso in secondi dall'Epoca\n"
+" %y Orario dell'ultima modifica in formato leggibile\n"
+" %Y Orario dell'ultima modifica in secondi dall'Epoca\n"
+" %z Orario dell'ultimo cambiamento in formato leggibile\n"
+" %Z Orario dell'ultimo cambiamento in secondi dall'Epoca\n"
"\n"
-#: src/stat.c:887
+#: src/stat.c:1495
#, fuzzy
msgid ""
"Valid format sequences for file systems:\n"
"\n"
-" %a Free blocks available to non-superuser\n"
-" %b Total data blocks in file system\n"
-" %c Total file nodes in file system\n"
-" %d Free file nodes in file system\n"
-" %f Free blocks in file system\n"
+" %a free blocks available to non-superuser\n"
+" %b total data blocks in file system\n"
+" %c total file nodes in file system\n"
+" %d free file nodes in file system\n"
+" %f free blocks in file system\n"
msgstr ""
"Sequenze di formato valide per i filesystem:\n"
"\n"
-" %a - Blocchi liberi disponibili ai non-superuser\n"
-" %b - Numero totale di blocchi di dati nel filesystem\n"
-" %c - Numero totale di inode nel file system\n"
-" %d - Numero di inode liberi nel file system\n"
-" %f - Numero di blocchi liberi file system\n"
+" %a Blocchi liberi disponibili ai non amministratori\n"
+" %b Numero totale di blocchi di dati nel file system\n"
+" %c Numero totale di inode nel file system\n"
+" %d Numero di inode liberi nel file system\n"
+" %f Numero di blocchi liberi file system\n"
-#: src/stat.c:896
+#: src/stat.c:1504
#, fuzzy
msgid ""
-" %i File System ID in hex\n"
-" %l Maximum length of filenames\n"
-" %n File name\n"
-" %s Block size (for faster transfers)\n"
-" %S Fundamental block size (for block counts)\n"
-" %t Type in hex\n"
-" %T Type in human readable form\n"
+" %i file system ID in hex\n"
+" %l maximum length of filenames\n"
+" %n file name\n"
+" %s block size (for faster transfers)\n"
+" %S fundamental block size (for block counts)\n"
+" %t file system type in hex\n"
+" %T file system type in human readable form\n"
msgstr ""
-" %i - ID del File System in esadecimale\n"
-" %l - Lunghezza massima dei nomi dei file\n"
-" %n - Nome del file\n"
-" %s - Dimensione ottimale dei blocchi per il trasferimento\n"
-" %T - Tipo in formato leggibile\n"
-" %t - Tipo in esadecimale\n"
+" %i Id del file system in esadecimale\n"
+" %l Lunghezza massima dei nomi dei file\n"
+" %n Nome del file\n"
+" %s Dimensione dei blocchi (per trasferimenti veloci)\n"
+" %S Dimensione del blocco fondamentale (per il conteggio dei blocchi)\n"
+" %t Tipo in esadecimale\n"
+" %T Tipo in formato leggibile\n"
-#: src/stty.c:511
+#: src/stdbuf.c:90
#, c-format
+msgid "Usage: %s OPTION... COMMAND\n"
+msgstr "Uso: %s [OPZIONE]... COMANDO\n"
+
+#: src/stdbuf.c:91
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Run COMMAND, with modified buffering operations for its standard streams.\n"
+msgstr ""
+"Esegue COMANDO, con operazioni di buffering modificate per i suoi flussi "
+"standard.\n"
+"\n"
+
+#: src/stdbuf.c:97
+msgid ""
+" -i, --input=MODE adjust standard input stream buffering\n"
+" -o, --output=MODE adjust standard output stream buffering\n"
+" -e, --error=MODE adjust standard error stream buffering\n"
+msgstr ""
+" -i, --input=MODO modifica il buffering del flusso standard input\n"
+" -o, --output=MODO modifica il buffering del flusso standard output\n"
+" -e, --error=MODO modifica il buffering del flusso standard error\n"
+
+# (ndt) - questa e la successiva leggermente girata per evitare termini come "bufferato"
+#: src/stdbuf.c:104
+#, fuzzy
msgid ""
-"Usage: %s [-F DEVICE] [--file=DEVICE] [SETTING]...\n"
-" or: %s [-F DEVICE] [--file=DEVICE] [-a|--all]\n"
-" or: %s [-F DEVICE] [--file=DEVICE] [-g|--save]\n"
+"\n"
+"If MODE is 'L' the corresponding stream will be line buffered.\n"
+"This option is invalid with standard input.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Se MODO è \"L\" verrà eseguito il buffering sul flusso corrispondente.\n"
+"L'opzione non è valida per lo standard input.\n"
+
+#: src/stdbuf.c:107
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"If MODE is '0' the corresponding stream will be unbuffered.\n"
msgstr ""
-"Uso: %s [-F DEVICE] [--file=DEVICE] [IMPOSTAZIONE]...\n"
-" or: %s [-F DEVICE] [--file=DEVICE] [-a|--all]\n"
-" or: %s [-F DEVICE] [--file=DEVICE] [-g|--save]\n"
+"\n"
+"Se MODE è \"0\" non sarà eseguito il buffering sul flusso corrispondente.\n"
-#: src/stty.c:517
+#: src/stdbuf.c:110
msgid ""
-"Print or change terminal characteristics.\n"
"\n"
+"Otherwise MODE is a number which may be followed by one of the following:\n"
+"KB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024, and so on for G, T, P, E, Z, Y.\n"
+"In this case the corresponding stream will be fully buffered with the "
+"buffer\n"
+"size set to MODE bytes.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Altrimenti MODO è un numero che può essere seguito da uno dei seguenti "
+"suffissi:\n"
+"KB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024, e così via per G, T, P, E, Z e "
+"Y.\n"
+"In questo caso l'operazione di buffering del flusso corrispondente verrà "
+"fatta con\n"
+"un buffer di dimensione MODO byte.\n"
+
+# (ndt) Messo minuscolo dopo i : per uniformità
+#: src/stdbuf.c:116
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"NOTE: If COMMAND adjusts the buffering of its standard streams ('tee' does\n"
+"for example) then that will override corresponding changes by 'stdbuf'.\n"
+"Also some filters (like 'dd' and 'cat' etc.) don't use streams for I/O,\n"
+"and are thus unaffected by 'stdbuf' settings.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"NOTA: se COMANDO modifica il buffering dei suoi flussi standard («tee» per\n"
+"esempio) allora verranno ignorate le impostazioni corrispondenti cambiate da "
+"«stdbuf».\n"
+"Inoltre alcuni filtri (come «dd», «cat» etc.) non usano i flussi per l'I/O,\n"
+"e così non sono interessati dalle impostazioni di «stdbuf».\n"
+
+#: src/stdbuf.c:241
+#, c-format
+msgid "failed to find %s"
+msgstr "ricerca di %s non riuscita"
+
+#: src/stdbuf.c:265 src/stdbuf.c:299
+#, c-format
+msgid "failed to update the environment with %s"
+msgstr "aggiornamento dell'ambiente con %s non riuscito"
+
+#: src/stdbuf.c:345
+#, c-format
+msgid "line buffering stdin is meaningless"
+msgstr "il buffering di righe su stdin non ha significato"
+
+#: src/stdbuf.c:376
+#, fuzzy, c-format
+msgid "you must specify a buffering mode option"
+msgstr "è necessario specificare un %s relativo con %s"
+
+#: src/stty.c:530
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [-F DEVICE | --file=DEVICE] [SETTING]...\n"
+" or: %s [-F DEVICE | --file=DEVICE] [-a|--all]\n"
+" or: %s [-F DEVICE | --file=DEVICE] [-g|--save]\n"
+msgstr ""
+"Uso: %s [-F DEVICE] | --file=DEVICE] [IMPOSTAZIONE]...\n"
+" or: %s [-F DEVICE] | --file=DEVICE] [-a|--all]\n"
+" or: %s [-F DEVICE] | --file=DEVICE] [-g|--save]\n"
+
+#: src/stty.c:536
+msgid "Print or change terminal characteristics.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:542
+#, fuzzy
+msgid ""
" -a, --all print all current settings in human-readable form\n"
" -g, --save print all current settings in a stty-readable form\n"
" -F, --file=DEVICE open and use the specified DEVICE instead of stdin\n"
@@ -7214,9 +10617,9 @@ msgstr ""
" comprensibile\n"
" -g, --save stampa tutte le impostazioni correnti in un formato\n"
" leggibile da stty\n"
-" -F, --file=DEVICE apre e usa il device specificato invece di stdin\n"
+" -F, --file=DEVICE apre e usa il DEVICE specificato invece di stdin\n"
-#: src/stty.c:526
+#: src/stty.c:549
msgid ""
"\n"
"Optional - before SETTING indicates negation. An * marks non-POSIX\n"
@@ -7227,135 +10630,216 @@ msgstr ""
"impostazioni non POSIX. Il sistema sottostante definisce quali impostazioni\n"
"sono disponibili.\n"
-#: src/stty.c:531
+#: src/stty.c:554
msgid ""
"\n"
"Special characters:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:558
+msgid " * discard CHAR CHAR will toggle discarding of output\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:563
+msgid ""
" * dsusp CHAR CHAR will send a terminal stop signal once input flushed\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:567
+#, fuzzy
+msgid ""
" eof CHAR CHAR will send an end of file (terminate the input)\n"
" eol CHAR CHAR will end the line\n"
msgstr ""
"\n"
"Caratteri speciali:\n"
-" * dsusp CAR CAR invierà un segnale di stop del terminale dopo il flush\n"
-" dell'input\n"
-" eof CAR CAR invierà un end of file (termina l'input)\n"
+" * dsusp CAR CAR invierà un segnale di stop del terminale dopo il flush "
+"dell'input\n"
+" eof CAR CAR invierà un fine file (termina l'input)\n"
" eol CAR CAR terminerà la riga\n"
-#: src/stty.c:538
+#: src/stty.c:572
+msgid " * eol2 CHAR alternate CHAR for ending the line\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:576
+#, fuzzy
msgid ""
-" * eol2 CHAR alternate CHAR for ending the line\n"
" erase CHAR CHAR will erase the last character typed\n"
" intr CHAR CHAR will send an interrupt signal\n"
" kill CHAR CHAR will erase the current line\n"
msgstr ""
" * eol2 CAR CAR alternativo per terminare la riga\n"
" erase CAR CAR cancellerà l'ultimo carattere digitato\n"
-" intr CAR CAR invierà un signale di interrupt\n"
+" intr CAR CAR invierà un segnale di interrupt\n"
" kill CAR CAR cancellerà la riga corrente\n"
-#: src/stty.c:544
-msgid ""
-" * lnext CHAR CHAR will enter the next character quoted\n"
-" quit CHAR CHAR will send a quit signal\n"
-" * rprnt CHAR CHAR will redraw the current line\n"
-" start CHAR CHAR will restart the output after stopping it\n"
+#: src/stty.c:582
+msgid " * lnext CHAR CHAR will enter the next character quoted\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:587
+msgid " * status CHAR CHAR will send an info signal\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:591
+msgid " quit CHAR CHAR will send a quit signal\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:595
+msgid " * rprnt CHAR CHAR will redraw the current line\n"
msgstr ""
-" * lnext CAR CAR inserirà il CARattere successivo in modo letterale\n"
-" quit CAR CAR invierà un segnale di quit\n"
-" * rprnt CAR CAR ridisegnerà la riga corrente\n"
-" start CAR CAR farà ripartire l'input dopo averlo fermato\n"
-#: src/stty.c:550
+#: src/stty.c:599
+#, fuzzy
msgid ""
+" start CHAR CHAR will restart the output after stopping it\n"
" stop CHAR CHAR will stop the output\n"
" susp CHAR CHAR will send a terminal stop signal\n"
-" * swtch CHAR CHAR will switch to a different shell layer\n"
-" * werase CHAR CHAR will erase the last word typed\n"
msgstr ""
" stop CAR CAR fermerà l'output\n"
" susp CAR CAR invierà il segnale di stop del terminale\n"
" * swtch CAR CAR passerà ad un diverso livello di shell\n"
" * werase CAR CAR cancellerà l'ultima parola digitata\n"
-#: src/stty.c:556
+#: src/stty.c:605
+msgid " * swtch CHAR CHAR will switch to a different shell layer\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:610
+msgid " * werase CHAR CHAR will erase the last word typed\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:614
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Special settings:\n"
-" N set the input and output speeds to N bauds\n"
+" N set the input and output speeds to N bauds\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Impostazioni speciali:\n"
+" N imposta a N baud le velocità di input e output\n"
+" * cols N dice al kernel che il terminale ha N colonne\n"
+" * columns N come cols N\n"
+
+#: src/stty.c:620
+#, fuzzy
+msgid ""
" * cols N tell the kernel that the terminal has N columns\n"
" * columns N same as cols N\n"
msgstr ""
"\n"
"Impostazioni speciali:\n"
-" N imposta a N baud le velocità di input e output\n"
+" N imposta a N baud le velocità di input e output\n"
" * cols N dice al kernel che il terminale ha N colonne\n"
" * columns N come cols N\n"
-#: src/stty.c:563
+#: src/stty.c:625
+#, c-format
+msgid ""
+" * [-]drain wait for transmission before applying settings (%s by "
+"default)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:627
+msgid "on"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:627
+msgid "off"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:628
+msgid " ispeed N set the input speed to N\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:632
+msgid " * line N use line discipline N\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:636
+#, fuzzy
msgid ""
-" ispeed N set the input speed to N\n"
-" * line N use line discipline N\n"
" min N with -icanon, set N characters minimum for a completed "
"read\n"
" ospeed N set the output speed to N\n"
msgstr ""
-" ispeed N imposta a N la velocità di input\n"
-"* line N usa la disciplina di linea N\n"
-" min N con -icanon, imposta a N il mimimo dei caratteri per\n"
-" completare una lettura\n"
-" ospeed N imposta a N la velocità di output\n"
+" ispeed N imposta a N la velocità di input\n"
+"* line N usa la disciplina di linea N\n"
+" min N con -icanon, imposta a N il mimimo dei caratteri per una "
+"lettura completa\n"
+" ospeed N imposta a N la velocità di output\n"
-#: src/stty.c:569
+#: src/stty.c:641
+#, fuzzy
msgid ""
" * rows N tell the kernel that the terminal has N rows\n"
" * size print the number of rows and columns according to the "
"kernel\n"
+msgstr ""
+" * rows N dice al kernel che il terminale ha N righe\n"
+" * size stampa il numero di righe e colonne secondo il kernel\n"
+" speed stampa la velocità del terminale\n"
+" time N con -icanon, imposta a N decimi di secondo il timeout in "
+"lettura\n"
+
+#: src/stty.c:646
+#, fuzzy
+msgid ""
" speed print the terminal speed\n"
" time N with -icanon, set read timeout of N tenths of a second\n"
msgstr ""
" * rows N dice al kernel che il terminale ha N righe\n"
" * size stampa il numero di righe e colonne secondo il kernel\n"
" speed stampa la velocità del terminale\n"
-" time N con -icanon, imposta a N decimi di secondo il timeout in "
+" time N con -icanon, imposta a N decimi di secondo il timeout in "
"lettura\n"
-#: src/stty.c:575
+#: src/stty.c:650
msgid ""
"\n"
"Control settings:\n"
" [-]clocal disable modem control signals\n"
" [-]cread allow input to be received\n"
-" * [-]crtscts enable RTS/CTS handshaking\n"
-" csN set character size to N bits, N in [5..8]\n"
msgstr ""
-"\n"
-"Impostazioni di controllo:\n"
-"\n"
-" [-]clocal disabilita i segnali di controllo del modem\n"
-" [-]cread permette la ricezione dell'input\n"
-" * [-]crtscts abilita l'handshaking RTS/CTS\n"
-" csN imposta a N bit la dimensione dei caratteri, N tra 5 e 8\n"
-#: src/stty.c:583
+#: src/stty.c:657
+msgid " * [-]crtscts enable RTS/CTS handshaking\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:662
+msgid " * [-]cdtrdsr enable DTR/DSR handshaking\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:666
+msgid " csN set character size to N bits, N in [5..8]\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:669
+#, fuzzy
msgid ""
-" [-]cstopb use two stop bits per character (one with `-')\n"
+" [-]cstopb use two stop bits per character (one with '-')\n"
" [-]hup send a hangup signal when the last process closes the tty\n"
" [-]hupcl same as [-]hup\n"
" [-]parenb generate parity bit in output and expect parity bit in "
"input\n"
-" [-]parodd set odd parity (even with `-')\n"
+" [-]parodd set odd parity (or even parity with '-')\n"
msgstr ""
-" [-]cstopb usa due bit di stop per carattere (uno con `-')\n"
-" [-]hup invia un signal di hangup quando l'ultimo processo chiude\n"
-" il tty\n"
+" [-]cstopb usa due bit di stop per carattere (uno con \"-\")\n"
+" [-]hup invia un signal di hangup quando l'ultimo processo chiude "
+"il tty\n"
" [-]hupcl come [-]hup\n"
" [-]parenb genera un bit di parità in output e aspetta un bit di "
-"parità\n"
-" in input\n"
-" [-]parodd imposta la parità dispari (pari con `-')\n"
+"parità in input\n"
+" [-]parodd imposta la parità dispari (pari con \"-\")\n"
+
+#: src/stty.c:677
+msgid " * [-]cmspar use \"stick\" (mark/space) parity\n"
+msgstr ""
-#: src/stty.c:590
+#: src/stty.c:681
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Input settings:\n"
@@ -7363,38 +10847,54 @@ msgid ""
" [-]icrnl translate carriage return to newline\n"
" [-]ignbrk ignore break characters\n"
" [-]igncr ignore carriage return\n"
+" [-]ignpar ignore characters with parity errors\n"
msgstr ""
"\n"
"Impostazioni dell'input:\n"
"\n"
" [-]brkint i break causano un segnale di interrupt\n"
-" [-]icrnl converte carriage return in newline\n"
+" [-]icrnl converte i ritorno carrello in ritorno a capo\n"
" [-]ignbrk ignora i caratteri di break\n"
-" [-]igncr ignora carriage return\n"
+" [-]igncr ignora i ritorno carrello\n"
-#: src/stty.c:598
+#: src/stty.c:691
msgid ""
-" [-]ignpar ignore characters with parity errors\n"
" * [-]imaxbel beep and do not flush a full input buffer on a character\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:695
+#, fuzzy
+msgid ""
" [-]inlcr translate newline to carriage return\n"
" [-]inpck enable input parity checking\n"
" [-]istrip clear high (8th) bit of input characters\n"
msgstr ""
" [-]ignpar ignora i caratteri con errori di parità\n"
-" * [-]imaxbel fa un beep e non fa il flush quando il buffer di input\n"
-" completo riceve un carattere\n"
-" [-]inlcr converte newline in carriage return\n"
+" * [-]imaxbel fa un beep e non fa il flush su un carattere per un buffer "
+"di input completo\n"
+" [-]inlcr converte ritorno a capo in ritorno carrello\n"
" [-]inpck abilita il controllo di parità sull'input\n"
" [-]istrip azzera il bit più alto (l'ottavo) dei caratteri di input\n"
-#: src/stty.c:605
+#: src/stty.c:701
msgid " * [-]iutf8 assume input characters are UTF-8 encoded\n"
msgstr ""
+" * [-]iutf8 assume che i caratteri in ingresso siano codificati UTF-8\n"
+
+#: src/stty.c:706
+#, fuzzy
+msgid " * [-]iuclc translate uppercase characters to lowercase\n"
+msgstr ""
+" * [-]iutf8 assume che i caratteri in ingresso siano codificati UTF-8\n"
-#: src/stty.c:608
+#: src/stty.c:711
msgid ""
-" * [-]iuclc translate uppercase characters to lowercase\n"
" * [-]ixany let any character restart output, not only start character\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:715
+#, fuzzy
+msgid ""
" [-]ixoff enable sending of start/stop characters\n"
" [-]ixon enable XON/XOFF flow control\n"
" [-]parmrk mark parity errors (with a 255-0-character sequence)\n"
@@ -7409,60 +10909,83 @@ msgstr ""
"carattere)\n"
" [-]tandem come [-]ixoff\n"
-#: src/stty.c:616
+#: src/stty.c:721
msgid ""
"\n"
"Output settings:\n"
-" * bsN backspace delay style, N in [0..1]\n"
-" * crN carriage return delay style, N in [0..3]\n"
-" * ffN form feed delay style, N in [0..1]\n"
-" * nlN newline delay style, N in [0..1]\n"
msgstr ""
-"\n"
-"Impostazioni dell'output:\n"
-" * bsN stile del ritardo di backspace, N in [0..1]\n"
-" * crN stile del ritardo di carriage return, N in [0..3]\n"
-" * ffN stile del ritardo di form feed, N in [0..1]\n"
-" * nlN stile del ritardo di newline, N in [0..1]\n"
-#: src/stty.c:624
+#: src/stty.c:726
+msgid " * bsN backspace delay style, N in [0..1]\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:731
+msgid " * crN carriage return delay style, N in [0..3]\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:736
+msgid " * ffN form feed delay style, N in [0..1]\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:741
+msgid " * nlN newline delay style, N in [0..1]\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:746
+msgid " * [-]ocrnl translate carriage return to newline\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:751
+msgid ""
+" * [-]ofdel use delete characters for fill instead of NUL characters\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:756
msgid ""
-" * [-]ocrnl translate carriage return to newline\n"
-" * [-]ofdel use delete characters for fill instead of null characters\n"
" * [-]ofill use fill (padding) characters instead of timing for delays\n"
-" * [-]olcuc translate lowercase characters to uppercase\n"
-" * [-]onlcr translate newline to carriage return-newline\n"
-" * [-]onlret newline performs a carriage return\n"
-msgstr ""
-" * [-]ocrnl converte carriage return in newline\n"
-" * [-]ofdel usa per il riempimento caratteri di delete invece di null\n"
-" * [-]ofill usa caratteri di riempimento (padding) invece di\n"
-" temporizzazioni per i ritardi\n"
-" * [-]olcuc converte i caratteri minuscoli in maiuscoli\n"
-" * [-]onlcr converte newline in carriage return-newline\n"
-" * [-]onlret newline esegue un carriage return\n"
+msgstr ""
-#: src/stty.c:632
+#: src/stty.c:761
+msgid " * [-]olcuc translate lowercase characters to uppercase\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:766
+msgid " * [-]onlcr translate newline to carriage return-newline\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:771
+msgid " * [-]onlret newline performs a carriage return\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:776
+msgid " * [-]onocr do not print carriage returns in the first column\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:780
+msgid " [-]opost postprocess output\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:784
msgid ""
-" * [-]onocr do not print carriage returns in the first column\n"
-" [-]opost postprocess output\n"
" * tabN horizontal tab delay style, N in [0..3]\n"
" * tabs same as tab0\n"
" * -tabs same as tab3\n"
-" * vtN vertical tab delay style, N in [0..1]\n"
msgstr ""
-" * [-]onocr non stampa i carriage return nella prima colonna\n"
-" [-]opost postprocessa l'output\n"
-" * tabN stile del ritardo del tab orizzontale, N in [0..3]\n"
-" * tabs come tab0\n"
-" * -tabs come tab3\n"
-" * vtN stile del ritardo del tab verticale, N in [0..1]\n"
-#: src/stty.c:640
+#: src/stty.c:791
+msgid " * vtN vertical tab delay style, N in [0..1]\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:795
msgid ""
"\n"
"Local settings:\n"
" [-]crterase echo erase characters as backspace-space-backspace\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:801
+#, fuzzy
+msgid ""
" * crtkill kill all line by obeying the echoprt and echoe settings\n"
" * -crtkill kill all line by obeying the echoctl and echok settings\n"
msgstr ""
@@ -7475,58 +10998,105 @@ msgstr ""
" * -crtkill cancella tutte le righe obbedendo alle impostazioni\n"
" echoctl e echok\n"
-#: src/stty.c:647
+#: src/stty.c:807
+msgid " * [-]ctlecho echo control characters in hat notation ('^c')\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:811
+#, fuzzy
+msgid " [-]echo echo input characters\n"
+msgstr ""
+" * [-]iutf8 assume che i caratteri in ingresso siano codificati UTF-8\n"
+
+#: src/stty.c:815
+msgid " * [-]echoctl same as [-]ctlecho\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:819
msgid ""
-" * [-]ctlecho echo control characters in hat notation (`^c')\n"
-" [-]echo echo input characters\n"
-" * [-]echoctl same as [-]ctlecho\n"
" [-]echoe same as [-]crterase\n"
" [-]echok echo a newline after a kill character\n"
msgstr ""
-" * [-]ctlecho fa l'echo dei caratteri di controllo nella notazione `^c'\n"
-" [-]echo fa l'echo dei caratteri in input\n"
-" * [-]echoctl come [-]ctlecho\n"
-" [-]echoe come [-]crterase\n"
-" [-]echok fa l'echo di un newline dopo un carattere di kill\n"
-#: src/stty.c:654
+#: src/stty.c:824
+msgid " * [-]echoke same as [-]crtkill\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:828
+msgid " [-]echonl echo newline even if not echoing other characters\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:832
msgid ""
-" * [-]echoke same as [-]crtkill\n"
-" [-]echonl echo newline even if not echoing other characters\n"
-" * [-]echoprt echo erased characters backward, between `\\' and '/'\n"
-" [-]icanon enable erase, kill, werase, and rprnt special characters\n"
+" * [-]echoprt echo erased characters backward, between '\\' and '/'\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:837
+msgid " * [-]extproc enable \"LINEMODE\"; useful with high latency links\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:842
+msgid " * [-]flusho discard output\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:846
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" [-]icanon enable special characters: %s\n"
" [-]iexten enable non-POSIX special characters\n"
msgstr ""
-" * [-]echoke come [-]crtkill\n"
-" [-]echonl fa l'echo di un newline anche se non fa l'echo degli altri\n"
-" caratteri\n"
-" * [-]echoprt fa l'echo al contrario dei caratteri cancellati, tra `\\' e "
-"'/'\n"
-" [-]icanon abilita i caratteri speciali erase, kill, werase, e rprnt\n"
-" [-]iexten abilita i caratteri speciali non POSIX\n"
+" [-]isig abilita i caratteri speciali interrupt, quit, e suspend\n"
+" [-]noflsh disabilita il flushing dopo i caratteri speciali di "
+"interrupt e quit\n"
+" * [-]prterase come [-]echoprt\n"
+" * [-]tostop ferma i processi in background che provano a scrivere sul "
+"terminale\n"
+" * [-]xcase con icanon, fa l'escape con \"\\\" per i caratteri "
+"maiuscoli\n"
-#: src/stty.c:661
+#: src/stty.c:857
+#, fuzzy
msgid ""
" [-]isig enable interrupt, quit, and suspend special characters\n"
" [-]noflsh disable flushing after interrupt and quit special "
"characters\n"
-" * [-]prterase same as [-]echoprt\n"
-" * [-]tostop stop background jobs that try to write to the terminal\n"
-" * [-]xcase with icanon, escape with `\\' for uppercase characters\n"
msgstr ""
" [-]isig abilita i caratteri speciali interrupt, quit, e suspend\n"
-" [-]noflsh disabilita il flushing dopo i caratteri speciali di\n"
-" interrupt e quit\n"
+" [-]noflsh disabilita il flushing dopo i caratteri speciali di "
+"interrupt e quit\n"
" * [-]prterase come [-]echoprt\n"
-" * [-]tostop ferma i processi in background che provano a scrivere\n"
-" sul terminale\n"
-" * [-]xcase con icanon, fa l'escape con `\\' per i caratteri maiuscoli\n"
+" * [-]tostop ferma i processi in background che provano a scrivere sul "
+"terminale\n"
+" * [-]xcase con icanon, fa l'escape con \"\\\" per i caratteri "
+"maiuscoli\n"
-#: src/stty.c:668
+#: src/stty.c:862
+msgid " * [-]prterase same as [-]echoprt\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:867
+msgid ""
+" * [-]tostop stop background jobs that try to write to the terminal\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:872
+msgid ""
+" * [-]xcase with icanon, escape with '\\' for uppercase characters\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:876
msgid ""
"\n"
"Combination settings:\n"
-" * [-]LCASE same as [-]lcase\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:881
+msgid " * [-]LCASE same as [-]lcase\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:885
+#, fuzzy
+msgid ""
" cbreak same as -icanon\n"
" -cbreak same as icanon\n"
msgstr ""
@@ -7536,40 +11106,50 @@ msgstr ""
" cbreak come -icanon\n"
" -cbreak come icanon\n"
-#: src/stty.c:675
+#: src/stty.c:889
+#, fuzzy
msgid ""
" cooked same as brkint ignpar istrip icrnl ixon opost isig\n"
" icanon, eof and eol characters to their default values\n"
" -cooked same as raw\n"
-" crt same as echoe echoctl echoke\n"
msgstr ""
" cooked come brkint ignpar istrip icrnl ixon opost isig\n"
" icanon, i caratteri eof e eol ai loro valori predefiniti\n"
" -cooked come raw\n"
" crt come echoe echoctl echoke\n"
-#: src/stty.c:681
+#: src/stty.c:894
+#, c-format
+msgid " crt same as %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:904
+#, c-format
msgid ""
-" dec same as echoe echoctl echoke -ixany intr ^c erase 0177\n"
+" dec same as %s intr ^c erase 0177\n"
" kill ^u\n"
-" * [-]decctlq same as [-]ixany\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:919
+msgid " * [-]decctlq same as [-]ixany\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:923
+msgid ""
" ek erase and kill characters to their default values\n"
" evenp same as parenb -parodd cs7\n"
+" -evenp same as -parenb cs8\n"
msgstr ""
-" dec come echoe echoctl echoke -ixany intr ^c erase 0177\n"
-" kill ^u\n"
-" * [-]decctlq come [-]ixany\n"
-" ek caratteri di erase e kill ai loro valori predefiniti\n"
-" evenp come parenb -parodd cs7\n"
-#: src/stty.c:688
+#: src/stty.c:929
+msgid " * [-]lcase same as xcase iuclc olcuc\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:933
+#, fuzzy
msgid ""
-" -evenp same as -parenb cs8\n"
-" * [-]lcase same as xcase iuclc olcuc\n"
" litout same as -parenb -istrip -opost cs8\n"
" -litout same as parenb istrip opost cs7\n"
-" nl same as -icrnl -onlcr\n"
-" -nl same as icrnl -inlcr -igncr onlcr -ocrnl -onlret\n"
msgstr ""
" -evenp come -parenb cs8\n"
" * [-]lcase come xcase iuclc olcuc\n"
@@ -7578,7 +11158,19 @@ msgstr ""
" nl come -icrnl -onlcr\n"
" -nl come icrnl -inlcr -igncr onlcr -ocrnl -onlret\n"
-#: src/stty.c:696
+#: src/stty.c:937
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" nl same as %s\n"
+" -nl same as %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Impostazioni combinazione:\n"
+" * [-]LCASE come [-]lcase\n"
+" cbreak come -icanon\n"
+" -cbreak come icanon\n"
+
+#: src/stty.c:957
msgid ""
" oddp same as parenb parodd cs7\n"
" -oddp same as -parenb cs8\n"
@@ -7592,11 +11184,12 @@ msgstr ""
" pass8 come -parenb -istrip cs8\n"
" -pass8 come parenb istrip cs7\n"
-#: src/stty.c:703
+#: src/stty.c:964
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
" raw same as -ignbrk -brkint -ignpar -parmrk -inpck -istrip\n"
-" -inlcr -igncr -icrnl -ixon -ixoff -iuclc -ixany\n"
-" -imaxbel -opost -isig -icanon -xcase min 1 time 0\n"
+" -inlcr -igncr -icrnl -ixon -ixoff -icanon -opost\n"
+" -isig%s min 1 time 0\n"
" -raw same as cooked\n"
msgstr ""
" raw come -ignbrk -brkint -ignpar -parmrk -inpck -istrip\n"
@@ -7604,24 +11197,24 @@ msgstr ""
" -imaxbel -opost -isig -icanon -xcase min 1 time 0\n"
" -raw come cooked\n"
-#: src/stty.c:709
-#, fuzzy
+#: src/stty.c:983
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-" sane same as cread -ignbrk brkint -inlcr -igncr icrnl -iutf8\n"
-" -ixoff -iuclc -ixany imaxbel opost -olcuc -ocrnl onlcr\n"
-" -onocr -onlret -ofill -ofdel nl0 cr0 tab0 bs0 vt0 ff0\n"
-" isig icanon iexten echo echoe echok -echonl -noflsh\n"
-" -xcase -tostop -echoprt echoctl echoke, all special\n"
-" characters to their default values.\n"
+" sane same as cread -ignbrk brkint -inlcr -igncr icrnl\n"
+" icanon iexten echo echoe echok -echonl -noflsh\n"
+" %s\n"
+" %s\n"
+" %s,\n"
+" all special characters to their default values\n"
msgstr ""
-" sane come cread -ignbrk brkint -inlcr -igncr icrnl\n"
+" sane come cread -ignbrk brkint -inlcr -igncr icrnl -iutf8\n"
" -ixoff -iuclc -ixany imaxbel opost -olcuc -ocrnl onlcr\n"
" -onocr -onlret -ofill -ofdel nl0 cr0 tab0 bs0 vt0 ff0\n"
" isig icanon iexten echo echoe echok -echonl -noflsh\n"
" -xcase -tostop -echoprt echoctl echoke, tutti i caratteri\n"
" speciali ai loro valori predefiniti\n"
-#: src/stty.c:717
+#: src/stty.c:1069
msgid ""
"\n"
"Handle the tty line connected to standard input. Without arguments,\n"
@@ -7631,497 +11224,697 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"Gestisce la linea tty connessa allo standard input. Senza argomenti stampa\n"
-"il baud rate, la disciplina di linea, e le differenze da stty sane. Nelle\n"
+"il baud rate, la disciplina di linea e le differenze da stty sane. Nelle\n"
"impostazioni, CAR è preso letteralmente o codificato come in ^c, 0x37, 0177\n"
"o 127; i valori speciali ^- o undef sono usati per disabilitare i caratteri\n"
"speciali.\n"
-#: src/stty.c:789
+#: src/stty.c:1141
#, c-format
msgid "only one device may be specified"
msgstr "può essere specificato un solo dispositivo"
-#: src/stty.c:819
+#: src/stty.c:1175
#, c-format
msgid ""
"the options for verbose and stty-readable output styles are\n"
"mutually exclusive"
msgstr ""
-"le opzioni per gli stili dell'output \"comprensibile\" e \"leggibile da\n"
-"stty\" sono mutuamente esclusive"
+"le opzioni per gli stili dell'output \"verbose\" e \"stty-readable\" sono "
+"mutualmente esclusive"
-#: src/stty.c:825
+#: src/stty.c:1181
#, c-format
msgid "when specifying an output style, modes may not be set"
msgstr ""
"quando si specifica uno stile dell'output, non si possono impostare i modi"
-#: src/stty.c:840
+#: src/stty.c:1196
#, c-format
msgid "%s: couldn't reset non-blocking mode"
msgstr "%s: impossibile azzerare il modo non bloccante"
-#: src/stty.c:885 src/stty.c:995
-#, fuzzy, c-format
+#: src/stty.c:1252 src/stty.c:1376
+#, c-format
msgid "invalid argument %s"
-msgstr "argomento `%s' non valido"
+msgstr "argomento %s non valido"
-#: src/stty.c:896 src/stty.c:913 src/stty.c:925 src/stty.c:938 src/stty.c:950
-#: src/stty.c:970
-#, fuzzy, c-format
+#: src/stty.c:1263 src/stty.c:1280 src/stty.c:1292 src/stty.c:1319
+#: src/stty.c:1331 src/stty.c:1351
+#, c-format
msgid "missing argument to %s"
-msgstr "manca l'argomento per `%s'"
+msgstr "manca l'argomento per %s"
-#: src/stty.c:976
+#: src/stty.c:1309
#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: error setting %s"
+msgstr "%s: errore durante il troncamento"
+
+#: src/stty.c:1357
+#, c-format
msgid "invalid line discipline %s"
-msgstr "larghezza delle righe non valida: %s"
+msgstr "disciplina di riga non valida %s"
-#: src/stty.c:1046
+#: src/stty.c:1427
#, c-format
msgid "%s: unable to perform all requested operations"
msgstr "%s: impossibile eseguire tutte le operazioni richieste"
-#: src/stty.c:1051
-#, c-format
-msgid "new_mode: mode\n"
-msgstr "new_mode: modo\n"
-
-#: src/stty.c:1392
+#: src/stty.c:1773
#, c-format
msgid "%s: no size information for this device"
msgstr "%s: non ci sono informazioni sulle dimensioni di questo dispositivo"
-#: src/stty.c:1888
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid integer argument %s"
-msgstr "argomento intero `%s' non valido"
-
-#: src/su.c:242
-msgid "Password:"
-msgstr "Password:"
-
-#: src/su.c:245
-#, c-format
-msgid "getpass: cannot open /dev/tty"
-msgstr "getpass: impossibile aprire /dev/tty"
-
-#: src/su.c:303
-#, c-format
-msgid "cannot set groups"
-msgstr "impossibile impostare i gruppi"
-
-#: src/su.c:307
-#, c-format
-msgid "cannot set group id"
-msgstr "impossibile impostare il group id"
+#: src/stty.c:2306
+#, fuzzy
+msgid "invalid integer argument"
+msgstr "argomento intero %s non valido"
-#: src/su.c:309
-#, c-format
-msgid "cannot set user id"
-msgstr "impossibile impostare lo user id"
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/sum.c:37
+msgid "Kayvan Aghaiepour"
+msgstr "Kayvan Aghaiepour"
-#: src/su.c:385
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... [-] [USER [ARG]...]\n"
-msgstr "Uso: %s [OPZIONE]... [-] [UTENTE [ARG]...]\n"
+#: src/sum.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Print checksum and block counts for each FILE.\n"
+msgstr ""
+"Stampa il checksum CRC e la dimensione in byte di ogni FILE.\n"
+"\n"
-#: src/su.c:386
+#: src/sum.c:68
#, fuzzy
msgid ""
-"Change the effective user id and group id to that of USER.\n"
"\n"
-" -, -l, --login make the shell a login shell\n"
-" -c, --command=COMMAND pass a single COMMAND to the shell with -c\n"
-" -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
-" -m, --preserve-environment do not reset environment variables\n"
-" -p same as -m\n"
-" -s, --shell=SHELL run SHELL if /etc/shells allows it\n"
+" -r use BSD sum algorithm, use 1K blocks\n"
+" -s, --sysv use System V sum algorithm, use 512 bytes blocks\n"
msgstr ""
-"Cambia lo user id e il group id efficaci a quelli dell'UTENTE.\n"
+"Stampa il codice di controllo e il numero dei blocchi per ogni FILE.\n"
"\n"
-" -, -l, --login rende la shell una shell di login\n"
-" -c, --commmand=COMANDO passa con -c un COMANDO singolo alla shell\n"
-" -f, --fast passa -f alla shell (per csh o tcsh)\n"
-" -m, --preserve-environment non reinizializza le variabili d'ambiente\n"
-" -p come -m\n"
-" -s, --shell=SHELL lancia SHELL se /etc/shells lo permette\n"
+" -r usa l'algoritmo di somma BSD, usa blocchi da 1K\n"
+" -s, --sysv usa l'algoritmo di somma System V, usa blocchi da 512 "
+"byte\n"
+
+#: src/sync.c:63
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
+msgstr "Uso: %s [OPZIONE]... [FILE]...\n"
-#: src/su.c:398
+#: src/sync.c:64
msgid ""
+"Synchronize cached writes to persistent storage\n"
"\n"
-"A mere - implies -l. If USER not given, assume root.\n"
-msgstr ""
+"If one or more files are specified, sync only them,\n"
+"or their containing file systems.\n"
"\n"
-"Un semplice - implica -l. Se non è specificato l'UTENTE, assume root.\n"
+msgstr ""
-#: src/su.c:475
-#, c-format
-msgid "user %s does not exist"
-msgstr "l'utente %s non esiste"
+#: src/sync.c:72
+msgid " -d, --data sync only file data, no unneeded metadata\n"
+msgstr ""
-#: src/su.c:498
-#, c-format
-msgid "incorrect password"
-msgstr "password sbagliata"
+#: src/sync.c:75
+msgid " -f, --file-system sync the file systems that contain the files\n"
+msgstr ""
-#: src/su.c:515
+#: src/sync.c:113
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error opening %s"
+msgstr "errore leggendo %s"
+
+#: src/sync.c:123
+#, fuzzy, c-format
+msgid "couldn't reset non-blocking mode %s"
+msgstr "%s: impossibile azzerare il modo non bloccante"
+
+#: src/sync.c:154
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error syncing %s"
+msgstr "errore leggendo %s"
+
+#: src/sync.c:212
#, c-format
-msgid "using restricted shell %s"
-msgstr "uso la shell ristretta %s"
+msgid "cannot specify both --data and --file-system"
+msgstr ""
-#: src/su.c:523
+#: src/sync.c:216
#, c-format
-msgid "warning: cannot change directory to %s"
-msgstr "attenzione: impossibile cambiare la directory a %s"
+msgid "--data needs at least one argument"
+msgstr ""
-#: src/sum.c:63
+#: src/system.h:344
+#, c-format
msgid ""
-"Print checksum and block counts for each FILE.\n"
"\n"
-" -r defeat -s, use BSD sum algorithm, use 1K blocks\n"
-" -s, --sysv use System V sum algorithm, use 512 bytes blocks\n"
+"NOTE: your shell may have its own version of %s, which usually supersedes\n"
+"the version described here. Please refer to your shell's documentation\n"
+"for details about the options it supports.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"NOTA: la shell può avere la sua versione di %s che di solito sostituisce\n"
+"la versione descritta qui. Fare riferimento alla documentazione della shell\n"
+"per i dettagli sulle opzioni supportate.\n"
+
+#: src/system.h:350
+msgid " --help display this help and exit\n"
+msgstr " --help mostra questo aiuto ed esce\n"
-#: src/sync.c:46
+#: src/system.h:352
+msgid " --version output version information and exit\n"
+msgstr " --version stampa le informazioni sulla versione ed esce\n"
+
+#: src/system.h:580
msgid ""
-"Force changed blocks to disk, update the super block.\n"
"\n"
+"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
msgstr ""
-"Forza la scrittura su disco dei blocchi cambiati, aggiorna il super block.\n"
"\n"
+"Senza FILE, o quando FILE è -, legge lo standard input.\n"
-#: src/sync.c:74
-#, fuzzy, c-format
-msgid "ignoring all arguments"
+#: src/system.h:587
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
+msgstr ""
+"Gli argomenti obbligatori per le opzioni lunghe lo sono anche per quelle "
+"brevi.\n"
+
+#: src/system.h:595
+msgid ""
+"\n"
+"The SIZE argument is an integer and optional unit (example: 10K is "
+"10*1024).\n"
+"Units are K,M,G,T,P,E,Z,Y (powers of 1024) or KB,MB,... (powers of 1000).\n"
msgstr ""
-"#-#-#-#-# trans-it.po (sh-utils 2.0.13) #-#-#-#-#\n"
-"tutti gli argomenti sono stati ignorati\n"
-"#-#-#-#-# trans-it.po (fileutils 4.1.11) #-#-#-#-#\n"
-"tutti gli argomenti vengono ignorati"
-#: src/system.h:411
+#: src/system.h:604
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"NOTE: your shell may have its own version of %s, which usually supersedes\n"
-"the version described here. Please refer to your shell's documentation\n"
-"for details about the options it supports.\n"
+"Display values are in units of the first available SIZE from --block-size,\n"
+"and the %s_BLOCK_SIZE, BLOCK_SIZE and BLOCKSIZE environment variables.\n"
+"Otherwise, units default to 1024 bytes (or 512 if POSIXLY_CORRECT is set).\n"
msgstr ""
+"\n"
+"I valori mostrati sono nelle unità della prima DIMensione disponibile da --"
+"block-size,\n"
+"e dalle variabili di ambiente %s_BLOCK_SIZE, BLOCK_SIZE e BLOCKSIZE.\n"
+"Altrimenti, le unità sono predefinite a 1024 byte (o 512 se è impostata "
+"POSIXLY_CORRECT).\n"
-#: src/system.h:417
-#, fuzzy
-msgid " --help display this help and exit\n"
+#: src/system.h:633
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%s online help: <%s>\n"
+msgstr "Sito web di %s: <%s>\n"
+
+#. TRANSLATORS: Replace LANG_CODE in this URL with your language code
+#. <http://translationproject.org/team/LANG_CODE.html> to form one of
+#. the URLs at http://translationproject.org/team/. Otherwise, replace
+#. the entire URL with your translation team's email address.
+#: src/system.h:644
+#, c-format
+msgid "Report %s translation bugs to <http://translationproject.org/team/>\n"
+msgstr "Segnalare i bug di traduzione di %s a <tp@lists.linux.it>\n"
+
+#: src/system.h:647
+#, c-format
+msgid "Full documentation at: <%s%s>\n"
msgstr ""
-"#-#-#-#-# trans-it.po (sh-utils 2.0.13) #-#-#-#-#\n"
-" --help mostra questo messaggio d'aiuto ed esce\n"
-"#-#-#-#-# trans-it.po (fileutils 4.1.11) #-#-#-#-#\n"
-" --help mostra questo aiuto ed esce\n"
-#: src/system.h:419
-msgid " --version output version information and exit\n"
-msgstr " --version stampa le informazioni sulla versione ed esce\n"
+#: src/system.h:649
+#, c-format
+msgid "or available locally via: info '(coreutils) %s%s'\n"
+msgstr ""
-#: src/tac.c:137
+#: src/system.h:656
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
+msgstr "Usare «%s --help» per ulteriori informazioni.\n"
+
+#: src/system.h:698
+#, c-format
msgid ""
-"Write each FILE to standard output, last line first.\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-"\n"
+"WARNING: Circular directory structure.\n"
+"This almost certainly means that you have a corrupted file system.\n"
+"NOTIFY YOUR SYSTEM MANAGER.\n"
+"The following directory is part of the cycle:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"ATTENZIONE: struttura di directory circolare.\n"
+"Questo significa quasi sicuramente che il file system è danneggiato.\n"
+"INFORMARE L'AMMINISTRATORE DI SISTEMA.\n"
+"La seguente directory è parte del ciclo:\n"
+" %s\n"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/tac.c:56
+msgid "Jay Lepreau"
+msgstr "Jay Lepreau"
+
+#: src/tac.c:135
+#, fuzzy
+msgid "Write each FILE to standard output, last line first.\n"
msgstr ""
+"Scrive ogni FILE nello standard output, dall'ultima riga alla prima.\n"
+"Senza FILE, o quando FILE è -, legge lo standard input.\n"
+"\n"
-#: src/tac.c:145
+#: src/tac.c:142
msgid ""
" -b, --before attach the separator before instead of after\n"
" -r, --regex interpret the separator as a regular expression\n"
" -s, --separator=STRING use STRING as the separator instead of newline\n"
msgstr ""
+" -b, --before aggiunge il separatore prima anziché dopo\n"
+" -r, --regex interpreta il separatore come espressione "
+"regolare\n"
+" -s, --separator=STRINGA utilizza STRINGA come separatore anziché il "
+"carattere di ritorno a capo\n"
-#: src/tac.c:236 src/tac.c:337
-#, fuzzy, c-format
+#: src/tac.c:222 src/tac.c:232 src/tac.c:342
+#, c-format
msgid "%s: seek failed"
-msgstr "strip fallito"
+msgstr "%s: seek non riuscito"
-#: src/tac.c:265
-#, fuzzy, c-format
+#: src/tac.c:275
+#, c-format
msgid "record too large"
-msgstr "%s: file troppo grande"
+msgstr "record troppo grande"
-#: src/tac.c:459
+#: src/tac.c:457
#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot create temporary file %s"
-msgstr "impossibile creare il file normale %s"
+msgid "failed to create temporary file in %s"
+msgstr "impossibile creare il file temporaneo in %s"
-#: src/tac.c:466
+#: src/tac.c:465
#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot open %s for writing"
-msgstr "impossibile aprire %s per la lettura"
+msgid "failed to open %s for writing"
+msgstr "%s: apertura per la scrittura non riuscita"
-#: src/tac.c:487 src/tac.c:494
+#: src/tac.c:482
#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to rewind stream for %s"
+msgstr "impossibile preservare gli orari di %s"
+
+#: src/tac.c:519 src/tac.c:531
+#, c-format
msgid "%s: write error"
-msgstr "errore di scrittura"
+msgstr "%s: errore di scrittura"
+
+#: src/tac.c:585
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to open %s for reading"
+msgstr "impossibile aprire %s per la lettura"
-#: src/tac.c:601
+#: src/tac.c:653
#, c-format
msgid "separator cannot be empty"
-msgstr ""
+msgstr "il separatore non può essere vuoto"
-#: src/tail.c:220
-#, c-format
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/tail.c:73
+msgid "Ian Lance Taylor"
+msgstr "Ian Lance Taylor"
+
+#: src/tail.c:261
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Print the last %d lines of each FILE to standard output.\n"
"With more than one FILE, precede each with a header giving the file name.\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-"\n"
msgstr ""
+"Stampa le ultime %d righe di ogni FILE sullo standard output.\n"
+"Con più di un FILE, ciascuno viene preceduto da un'intestazione che riporta "
+"il nome del file.\n"
+"Con nessun FILE, o quando il FILE è -, legge lo standard input.\n"
+"\n"
-#: src/tail.c:229
+#: src/tail.c:269
+#, fuzzy
msgid ""
-" --retry keep trying to open a file even if it is\n"
-" inaccessible when tail starts or if it becomes\n"
-" inaccessible later; useful when following by "
-"name,\n"
-" i.e., with --follow=name\n"
-" -c, --bytes=N output the last N bytes; alternatively, use +N "
-"to\n"
-" output bytes starting with the Nth of each file\n"
+" -c, --bytes=[+]NUM output the last NUM bytes; or use -c +NUM to\n"
+" output starting with byte NUM of each file\n"
msgstr ""
+" -c, --bytes=K stampa gli ultimi K byte; alternativamente, usare "
+"-c +K per\n"
+" stampare i byte che iniziano con il K-esimo di "
+"ciascun file\n"
-#: src/tail.c:237
+#: src/tail.c:273
+#, fuzzy
msgid ""
" -f, --follow[={name|descriptor}]\n"
" output appended data as the file grows;\n"
-" -f, --follow, and --follow=descriptor are\n"
-" equivalent\n"
+" an absent option argument means 'descriptor'\n"
" -F same as --follow=name --retry\n"
msgstr ""
+" -f, --follow[={name|descriptor}]\n"
+" aggiunge dati di output man mano che il file "
+"cresce;\n"
+" -f, --follow, e --follow=descriptor sono\n"
+" equivalenti\n"
+" -F lo stesso di --follow=name --retry\n"
-#: src/tail.c:244
-#, c-format
+# (ndt) ho tolto il punto finale in -max-unchanged-stats per uniformità
+#: src/tail.c:279
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-" -n, --lines=N output the last N lines, instead of the last %d;\n"
-" or use +N to output lines starting with the Nth\n"
+" -n, --lines=[+]NUM output the last NUM lines, instead of the last "
+"%d;\n"
+" or use -n +NUM to output starting with line "
+"NUM\n"
" --max-unchanged-stats=N\n"
" with --follow=name, reopen a FILE which has not\n"
-" changed size after N (default %d) iterations\n"
-" to see if it has been unlinked or renamed\n"
-" (this is the usual case of rotated log files)\n"
+" changed size after N (default %d) iterations\n"
+" to see if it has been unlinked or renamed\n"
+" (this is the usual case of rotated log files);\n"
+" with inotify, this option is rarely useful\n"
msgstr ""
+" -n, --lines=K stampa le ultime K righe, invece delle ultime %d\n"
+" o usa -n +K per stampare le righe dalla K-esima\n"
+" --max-unchanged-stats=N\n"
+" con --follow=nome, riapre un FILE che non ha\n"
+" cambiato dimensione dopo N iterazioni "
+"(predefinite %d)\n"
+" per vedere se è stato rimosso o rinominato\n"
+" (questo è il caso normale dei file di log che "
+"ruotano).\n"
+" Con inotify, questa opzione è raramente utile\n"
-#: src/tail.c:256
+#: src/tail.c:292
+#, fuzzy
msgid ""
" --pid=PID with -f, terminate after process ID, PID dies\n"
" -q, --quiet, --silent never output headers giving file names\n"
-" -s, --sleep-interval=S with -f, sleep for approximately S seconds\n"
-" (default 1.0) between iterations.\n"
+" --retry keep trying to open a file if it is inaccessible\n"
+msgstr ""
+" --pid=PID con -f, termina dopo che termina il processo PID\n"
+" -q, --quiet, --silent non stampa mai le intestazioni fornendo i nomi "
+"dei file\n"
+" --retry continua a provare ad aprire un file anche se è\n"
+" inaccessibile o lo diventa;\n"
+" utile se seguito da un nome, cioè con --"
+"follow=nome\n"
+
+# (ndt) ho tolto il punto finale in -s per uniformità
+#: src/tail.c:297
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -s, --sleep-interval=N with -f, sleep for approximately N seconds\n"
+" (default 1.0) between iterations;\n"
+" with inotify and --pid=P, check process P at\n"
+" least once every N seconds\n"
" -v, --verbose always output headers giving file names\n"
msgstr ""
+" -s, --sleep-interval=N con -f, si ferma per circa N secondi\n"
+" (predefinito 1.0) tra le iterazioni.\n"
+" Con inotify e --pid=P, controlla il processo P\n"
+" almeno una volta ogni N secondi\n"
+" -v, --verbose stampa sempre le intestazioni fornendo i nomi dei "
+"file\n"
-#: src/tail.c:265
+#: src/tail.c:309
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
-"If the first character of N (the number of bytes or lines) is a `+',\n"
-"print beginning with the Nth item from the start of each file, otherwise,\n"
-"print the last N items in the file. N may have a multiplier suffix:\n"
-"b 512, k 1024, m 1024*1024.\n"
+"NUM may have a multiplier suffix:\n"
+"b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
+"GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
"\n"
msgstr ""
+"\n"
+"K può avere un suffisso moltiplicatore:\n"
+"b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
+"GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, e così via per T, P, E, Z, Y.\n"
-#: src/tail.c:273
+#: src/tail.c:316
msgid ""
"With --follow (-f), tail defaults to following the file descriptor, which\n"
"means that even if a tail'ed file is renamed, tail will continue to track\n"
-"its end. "
-msgstr ""
-
-#: src/tail.c:278
-msgid ""
-"This default behavior is not desirable when you really want to\n"
+"its end. This default behavior is not desirable when you really want to\n"
"track the actual name of the file, not the file descriptor (e.g., log\n"
"rotation). Use --follow=name in that case. That causes tail to track the\n"
-"named file by reopening it periodically to see if it has been removed and\n"
-"recreated by some other program.\n"
+"named file in a way that accommodates renaming, removal and creation.\n"
msgstr ""
-
-#: src/tail.c:336
-#, fuzzy, c-format
+"Con --follow (-f), tail è predefinito a seguire il descrittore del file, "
+"che\n"
+"significa che anche se un file passato come argomento a tail è rinominato, "
+"tail\n"
+"continuerà a seguire la sua fine. Questo comportamento predefinito non è\n"
+"auspicabile quando si vuole tracciare il nome effettivo del file e non il\n"
+"descrittore dello stesso (es. rotazione dei log). Usare --follow=nome in "
+"questo\n"
+"caso. Questo fa in modo che tail segua il file nominato in un modo che tenga "
+"conto\n"
+"di operazione di rinomina, rimozione e creazione.\n"
+
+#: src/tail.c:368
+#, c-format
msgid "closing %s (fd=%d)"
-msgstr "chiusura di %s"
+msgstr "chiusura di %s (fd=%d)"
-#: src/tail.c:411
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: cannot seek to relative offset %s"
-msgstr "impossibile creare il fifo %s"
+#: src/tail.c:461
+#, c-format
+msgid "%s: cannot seek to end-relative offset %s"
+msgstr "%s: impossibile posizionarsi all'offset %s relativo alla fine"
+
+#: src/tail.c:898
+#, c-format
+msgid "cannot determine location of %s. reverting to polling"
+msgstr "impossibile determinare la posizione di %s, ritorno al polling"
-#: src/tail.c:415
+#: src/tail.c:959
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: cannot seek to end-relative offset %s"
-msgstr "impossibile creare il fifo %s"
+msgid "%s has been replaced with a symbolic link. giving up on this name"
+msgstr ""
+"%s è stato sostituito con un file remoto; operazione annullata per questo "
+"nome"
-#: src/tail.c:867
+#: src/tail.c:974
#, c-format
msgid "%s has become inaccessible"
-msgstr ""
+msgstr "%s è diventato inaccessibile"
-#: src/tail.c:884
+#: src/tail.c:989
#, c-format
msgid "%s has been replaced with an untailable file; giving up on this name"
msgstr ""
+"%s è stato sostituito con un file su cui non è possibile eseguire tail; "
+"operazione annullata per questo nome"
-#: src/tail.c:905
+#: src/tail.c:998
#, c-format
-msgid "%s has become accessible"
+msgid "%s has been replaced with a remote file. giving up on this name"
msgstr ""
+"%s è stato sostituito con un file remoto; operazione annullata per questo "
+"nome"
-#: src/tail.c:913
+#: src/tail.c:1019
#, c-format
-msgid "%s has appeared; following end of new file"
-msgstr ""
+msgid "%s has become accessible"
+msgstr "%s è divenuto accessibile"
-#: src/tail.c:924
-#, c-format
-msgid "%s has been replaced; following end of new file"
-msgstr ""
+#: src/tail.c:1031
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s has appeared; following new file"
+msgstr "%s è comparso; si sta seguendo la fine del nuovo file"
-#: src/tail.c:1025
+#: src/tail.c:1041
#, fuzzy, c-format
+msgid "%s has been replaced; following new file"
+msgstr "%s è stato sostituito; si sta seguendo la fine del nuovo file"
+
+#: src/tail.c:1158
+#, c-format
msgid "%s: cannot change nonblocking mode"
-msgstr "%s: impossibile azzerare il modo non bloccante"
+msgstr "%s: impossibile cambiare il modo non bloccante"
-#: src/tail.c:1066
-#, fuzzy, c-format
+#: src/tail.c:1204 src/tail.c:1360
+#, c-format
msgid "%s: file truncated"
-msgstr "%s: errore durante il troncamento"
+msgstr "%s: file troncato"
-#: src/tail.c:1090
-#, fuzzy, c-format
+#: src/tail.c:1228 src/tail.c:1560
+#, c-format
msgid "no files remaining"
-msgstr "argomenti dei file mancanti"
+msgstr "nessun file rimasto"
-#: src/tail.c:1323
+#: src/tail.c:1454
#, c-format
-msgid "%s: cannot follow end of this type of file; giving up on this name"
-msgstr ""
+msgid "cannot watch parent directory of %s"
+msgstr "impossibile controllare la directory padre di %s"
-#: src/tail.c:1439
-#, fuzzy, c-format
-msgid "number in %s is too large"
-msgstr "%s: file troppo grande"
+#: src/tail.c:1457 src/tail.c:1474 src/tail.c:1649
+#, c-format
+msgid "inotify resources exhausted"
+msgstr "risorse inotify esaurite"
-#: src/tail.c:1511
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: invalid maximum number of unchanged stats between opens"
-msgstr "%s: numero di passi non valido"
+#: src/tail.c:1478 src/tail.c:1657
+#, c-format
+msgid "cannot watch %s"
+msgstr "impossibile controllare %s"
-#: src/tail.c:1523
+#: src/tail.c:1527
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: invalid PID"
-msgstr "%s: segnale non valido"
+msgid "%s was replaced"
+msgstr "%s: sostituire %s? "
+
+#: src/tail.c:1591
+#, c-format
+msgid "error monitoring inotify event"
+msgstr "errore monitorando l'evento inotify"
+
+#: src/tail.c:1611
+#, c-format
+msgid "error reading inotify event"
+msgstr "errore leggendo l'evento inotify"
+
+#: src/tail.c:1933
+#, c-format
+msgid "%s: cannot follow end of this type of file; giving up on this name"
+msgstr ""
+"%s: non si può continuare fino alla fine di questo tipo di file; "
+"elaborazione terminata per questo nome"
+
+# (ndt) sono esecuzioni ripetute della chiamata _stat_, non stati - Giorgio
+#: src/tail.c:2115
+#, fuzzy
+msgid "invalid maximum number of unchanged stats between opens"
+msgstr "%s: numero massimo di stat non cambiate tra le aperture non valido"
-#: src/tail.c:1542
+#: src/tail.c:2123
+#, fuzzy
+msgid "invalid PID"
+msgstr "%s: PID non valido"
+
+#: src/tail.c:2139
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: invalid number of seconds"
-msgstr "%s: numero di passi non valido"
+msgid "invalid number of seconds: %s"
+msgstr "numero di colonne non valido: %s"
-#: src/tail.c:1558
+#: src/tail.c:2159
#, c-format
msgid "option used in invalid context -- %c"
-msgstr ""
+msgstr "opzione usata in un contesto non valido -- %c"
+
+#: src/tail.c:2171
+#, fuzzy, c-format
+msgid "warning: --retry ignored; --retry is useful only when following"
+msgstr "attenzione: PID ignorato; --pid=PID è utile solo seguendo"
-#: src/tail.c:1566
+#: src/tail.c:2175
#, c-format
-msgid "warning: --retry is useful mainly when following by name"
+msgid "warning: --retry only effective for the initial open"
msgstr ""
-#: src/tail.c:1570
+#: src/tail.c:2180
#, c-format
msgid "warning: PID ignored; --pid=PID is useful only when following"
-msgstr ""
+msgstr "attenzione: PID ignorato; --pid=PID è utile solo seguendo"
-#: src/tail.c:1573
-#, fuzzy, c-format
+#: src/tail.c:2183
+#, c-format
msgid "warning: --pid=PID is not supported on this system"
-msgstr "i link simbolici non sono gestibili da questo sistema"
+msgstr "attenzione: --pid=PID non è supportato su questo sistema"
-#: src/tail.c:1667
-#, fuzzy, c-format
+#: src/tail.c:2287
+#, c-format
msgid "cannot follow %s by name"
-msgstr "impossibile determinare il nome del sistema"
+msgstr "impossibile seguire %s per nome"
-#: src/tail.c:1673
+#: src/tail.c:2293
#, c-format
msgid "warning: following standard input indefinitely is ineffective"
msgstr ""
+"attenzione: seguire lo standard input in modo indefinito non è efficace"
+
+#: src/tail.c:2380
+#, c-format
+msgid "inotify cannot be used, reverting to polling"
+msgstr "inotify non può essere usato, ritorno al polling"
-#: src/tee.c:63
+#: src/tee.c:87
msgid ""
"Copy standard input to each FILE, and also to standard output.\n"
"\n"
" -a, --append append to the given FILEs, do not overwrite\n"
" -i, --ignore-interrupts ignore interrupt signals\n"
msgstr ""
-"Copia lo standard input a ogni FILE e allo standard output.\n"
+"Copia lo standard input in ogni FILE e anche sullo standard output.\n"
"\n"
" -a, --append accoda ai FILE specificati, non sovrascrive\n"
-" -i, --ignore-interrupts ignora i segnali di interruzione\n"
+" -i, --ignore-interrupts ignora i segnali di interrupt\n"
-#: src/tee.c:71
+#: src/tee.c:93
+msgid ""
+" -p diagnose errors writing to non pipes\n"
+" --output-error[=MODE] set behavior on write error. See MODE below\n"
+msgstr ""
+
+#: src/tee.c:99
msgid ""
"\n"
-"If a FILE is -, copy again to standard output.\n"
+"MODE determines behavior with write errors on the outputs:\n"
+" 'warn' diagnose errors writing to any output\n"
+" 'warn-nopipe' diagnose errors writing to any output not a pipe\n"
+" 'exit' exit on error writing to any output\n"
+" 'exit-nopipe' exit on error writing to any output not a pipe\n"
+"The default MODE for the -p option is 'warn-nopipe'.\n"
+"The default operation when --output-error is not specified, is to\n"
+"exit immediately on error writing to a pipe, and diagnose errors\n"
+"writing to non pipe outputs.\n"
msgstr ""
-#: src/test.c:125
-#, fuzzy, c-format
+#: src/test.c:127
+#, c-format
msgid "missing argument after %s"
-msgstr "manca l'argomento per `%s'"
+msgstr "manca l'argomento dopo %s"
-#: src/test.c:161
-#, fuzzy, c-format
+#: src/test.c:163
+#, c-format
msgid "invalid integer %s"
-msgstr "numero %s non valido"
-
-#: src/test.c:242
-#, fuzzy
-msgid "')' expected"
-msgstr "manca ')'\n"
+msgstr "intero non valido %s"
#: src/test.c:245
#, fuzzy, c-format
-msgid "')' expected, found %s"
-msgstr "manca ')', trovato %s\n"
+msgid "%s expected"
+msgstr "atteso \")\""
-#: src/test.c:261 src/test.c:606
+#: src/test.c:248
#, fuzzy, c-format
+msgid "%s expected, found %s"
+msgstr "atteso \")\", trovato %s"
+
+#: src/test.c:265 src/test.c:623
+#, c-format
msgid "%s: unary operator expected"
-msgstr "%s: manca un operatore unario\n"
+msgstr "%s: atteso un operatore unario"
-#: src/test.c:330
-#, fuzzy
+#: src/test.c:334
msgid "-nt does not accept -l"
-msgstr "-nt non accetta -l\n"
+msgstr "-nt non accetta -l"
-#: src/test.c:343
-#, fuzzy
+#: src/test.c:347
msgid "-ef does not accept -l"
-msgstr "-ef non accetta -l\n"
+msgstr "-ef non accetta -l"
-#: src/test.c:359
-#, fuzzy
+#: src/test.c:363
msgid "-ot does not accept -l"
-msgstr "-ot non accetta -l\n"
+msgstr "-ot non accetta -l"
-#: src/test.c:368
-msgid "unknown binary operator"
+#: src/test.c:372
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unknown binary operator"
msgstr "operatore binario sconosciuto"
-#: src/test.c:634
-#, fuzzy, c-format
+#: src/test.c:651
+#, c-format
msgid "%s: binary operator expected"
-msgstr "%s: manca un operatore binario\n"
+msgstr "%s: atteso un operatore binario"
-#: src/test.c:694
-#, fuzzy
+#: src/test.c:709
msgid ""
"Usage: test EXPRESSION\n"
" or: test\n"
@@ -8129,11 +11922,13 @@ msgid ""
" or: [ ]\n"
" or: [ OPTION\n"
msgstr ""
-"Uso: %s ESPRESSIONE\n"
-" o: [ ESPRESSIONE ]\n"
-" o: %s OPZIONE\n"
+"Uso: test ESPRESSIONE\n"
+" o: test\n"
+" o: [ ESPRESSIONE ]\n"
+" o: [ ]\n"
+" o: [ OPZIONE\n"
-#: src/test.c:701
+#: src/test.c:716
msgid ""
"Exit with the status determined by EXPRESSION.\n"
"\n"
@@ -8141,17 +11936,17 @@ msgstr ""
"Esce con lo stato determinato dall'ESPRESSIONE.\n"
"\n"
-#: src/test.c:707
-#, fuzzy
+#: src/test.c:722
msgid ""
"\n"
"An omitted EXPRESSION defaults to false. Otherwise,\n"
"EXPRESSION is true or false and sets exit status. It is one of:\n"
msgstr ""
"\n"
-"L'ESPRESSIONE è vera o falsa e imposta lo stato d'uscita. È una fra:\n"
+"Un'ESPRESSIONE omessa restituisce falso. Altrimenti,\n"
+"ESPRESSIONE è vera o falsa e imposta lo stato d'uscita. È uno tra:\n"
-#: src/test.c:712
+#: src/test.c:727
msgid ""
"\n"
" ( EXPRESSION ) EXPRESSION is true\n"
@@ -8165,8 +11960,7 @@ msgstr ""
" ESPRESSIONE1 -a ESPRESSIONE2 sia ESPRESSIONE1 che ESPRESSIONE2 sono vere\n"
" ESPRESSIONE1 -o ESPRESSIONE2 o ESPRESSIONE1 o ESPRESSIONE2 è vera\n"
-#: src/test.c:719
-#, fuzzy
+#: src/test.c:734
msgid ""
"\n"
" -n STRING the length of STRING is nonzero\n"
@@ -8176,12 +11970,13 @@ msgid ""
" STRING1 != STRING2 the strings are not equal\n"
msgstr ""
"\n"
-" [-n] STRINGA la lunghezza di STRINGA non è zero\n"
-" -z STRINGA la lunghezza di STRINGA è zero\n"
-" STRINGA1 = STRINGA2 le stringhe sono uguali\n"
-" STRINGA1 != STRINGA2 le stringhe sono diverse\n"
+" -n STRINGA la lunghezza di STRINGA non è zero\n"
+" STRINGA equivale a -n STRINGA\n"
+" -z STRINGA la lunghezza di STRINGA è zero\n"
+" STRINGA1 = STRINGA2 le stringhe sono uguali\n"
+" STRINGA1 != STRINGA2 le stringhe sono diverse\n"
-#: src/test.c:727
+#: src/test.c:742
msgid ""
"\n"
" INTEGER1 -eq INTEGER2 INTEGER1 is equal to INTEGER2\n"
@@ -8192,14 +11987,14 @@ msgid ""
" INTEGER1 -ne INTEGER2 INTEGER1 is not equal to INTEGER2\n"
msgstr ""
"\n"
-" INTERO1 -eq INTERO2 INTERO1 è uguale INTERO2\n"
-" INTERO1 -ge INTERO2 INTERO1 è maggiore o uguale a INTERO2\n"
-" INTERO1 -gt INTERO2 INTERO1 è maggiore di INTERO2\n"
-" INTERO1 -le INTERO2 INTERO1 è minore o uguale a INTERO2\n"
-" INTERO1 -lt INTERO2 INTERO1 è minore di INTERO2\n"
-" INTERO1 -ne INTERO2 INTERO1 non è uguale a INTERO2\n"
+" INTERO1 -eq INTERO2 INTERO1 è uguale INTERO2\n"
+" INTERO1 -ge INTERO2 INTERO1 è maggiore o uguale a INTERO2\n"
+" INTERO1 -gt INTERO2 INTERO1 è maggiore di INTERO2\n"
+" INTERO1 -le INTERO2 INTERO1 è minore o uguale a INTERO2\n"
+" INTERO1 -lt INTERO2 INTERO1 è minore di INTERO2\n"
+" INTERO1 -ne INTERO2 INTERO1 non è uguale a INTERO2\n"
-#: src/test.c:736
+#: src/test.c:751
msgid ""
"\n"
" FILE1 -ef FILE2 FILE1 and FILE2 have the same device and inode numbers\n"
@@ -8210,9 +12005,9 @@ msgstr ""
" FILE1 -ef FILE2 FILE1 e FILE2 hanno gli stessi numeri di device e di "
"inode\n"
" FILE1 -nt FILE2 FILE1 è più nuovo (data di modifica) di FILE2\n"
-" FILE1 -ot FILE2 FILE1 è più vecchio FILE2\n"
+" FILE1 -ot FILE2 FILE1 è più vecchio di FILE2\n"
-#: src/test.c:742
+#: src/test.c:757
msgid ""
"\n"
" -b FILE FILE exists and is block special\n"
@@ -8226,8 +12021,7 @@ msgstr ""
" -d FILE FILE esiste ed è una directory\n"
" -e FILE FILE esiste\n"
-#: src/test.c:749
-#, fuzzy
+#: src/test.c:764
msgid ""
" -f FILE FILE exists and is a regular file\n"
" -g FILE FILE exists and is set-group-ID\n"
@@ -8237,12 +12031,11 @@ msgid ""
msgstr ""
" -f FILE FILE esiste ed è un file regolare\n"
" -g FILE FILE esiste ed è set-group-ID\n"
-" -h FILE FILE esiste ed è un link simbolico (come -L)\n"
-" -G FILE FILE esiste ed è posseduto dal group ID efficace\n"
-" -k FILE FILE esiste ed ha il suo sticky bit impostato \n"
+" -G FILE FILE esiste ed è posseduto dall'id di gruppo efficace\n"
+" -h FILE FILE esiste ed è un collegamento simbolico (come -L)\n"
+" -k FILE FILE esiste ed ha il suo sticky bit impostato\n"
-#: src/test.c:756
-#, fuzzy
+#: src/test.c:771
msgid ""
" -L FILE FILE exists and is a symbolic link (same as -h)\n"
" -O FILE FILE exists and is owned by the effective user ID\n"
@@ -8250,14 +12043,13 @@ msgid ""
" -r FILE FILE exists and read permission is granted\n"
" -s FILE FILE exists and has a size greater than zero\n"
msgstr ""
-" -L FILE FILE esiste ed è un link simbolico (come -h)\n"
-" -O FILE FILE esiste ed è posseduto dallo user ID efficace\n"
+" -L FILE FILE esiste ed è un collegamento simbolico (come -h)\n"
+" -O FILE FILE esiste ed è posseduto dall'id utente efficace\n"
" -p FILE FILE esiste ed è una pipe con nome\n"
" -r FILE FILE esiste ed è leggibile\n"
" -s FILE FILE esiste ed ha dimensione maggiore di zero\n"
-#: src/test.c:763
-#, fuzzy
+#: src/test.c:778
msgid ""
" -S FILE FILE exists and is a socket\n"
" -t FD file descriptor FD is opened on a terminal\n"
@@ -8266,14 +12058,12 @@ msgid ""
" -x FILE FILE exists and execute (or search) permission is granted\n"
msgstr ""
" -S FILE FILE esiste ed è un socket\n"
-" -t [FD] il file descriptor FD (predef. stdout) è aperto su un "
-"terminale\n"
+" -t [FD] il file descriptor FD è aperto su un terminale\n"
" -u FILE FILE esiste ed ha il proprio bit set-user-ID impostato\n"
" -w FILE FILE esiste ed è scrivibile\n"
-" -x FILE FILE esiste ed è eseguibile\n"
+" -x FILE FILE esiste ed è eseguibile o ricercabile\n"
-#: src/test.c:770
-#, fuzzy
+#: src/test.c:785
msgid ""
"\n"
"Except for -h and -L, all FILE-related tests dereference symbolic links.\n"
@@ -8282,126 +12072,308 @@ msgid ""
"INTEGER may also be -l STRING, which evaluates to the length of STRING.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Si noti che le parentesi hanno bisogno di essere protette (p.es. con\n"
+"Eccetto che per -h e -L, tutte le operazioni sui FILE seguono i collegamenti "
+"simbolici\n"
+"Si noti che le parentesi hanno bisogno di essere protette (p.es. con "
"backslash) dalla shell.\n"
-"INTERO può anche essere -l STRINGA, che è valutato alla lunghezza di "
-"STRINGA.\n"
+"INTERO può anche essere -l STRINGA, che è assume la lunghezza di STRINGA.\n"
-#: src/test.c:776
-msgid "test and/or ["
+#: src/test.c:791
+msgid ""
+"\n"
+"NOTE: [ honors the --help and --version options, but test does not.\n"
+"test treats each of those as it treats any other nonempty STRING.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"NOTA: [ gestisce le opzioni --help e --version, ma test no.\n"
+"test le gestisce come se trattasse qualsiasi altra STRINGA non vuota.\n"
-#: src/test.c:831
-#, fuzzy
-msgid "missing `]'"
-msgstr "manca un `]'\n"
+#: src/test.c:796
+msgid "test and/or ["
+msgstr "test o ["
-#: src/test.c:846
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/test.c:808
+msgid "Kevin Braunsdorf"
+msgstr "Kevin Braunsdorf"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/test.c:809
+msgid "Matthew Bradburn"
+msgstr "Matthew Bradburn"
+
+#: src/test.c:863
#, fuzzy, c-format
+msgid "missing %s"
+msgstr "manca un \"]\""
+
+#: src/test.c:877
+#, c-format
msgid "extra argument %s"
-msgstr "troppi argomenti"
+msgstr "argomento %s in più"
-#: src/touch.c:112 src/touch.c:318
+#: src/timeout.c:112
+#, fuzzy, c-format
+msgid "warning: sigprocmask"
+msgstr "attenzione: timer_create"
+
+#: src/timeout.c:146
#, c-format
-msgid "invalid date format %s"
-msgstr "formato di orario %s non valido"
+msgid "warning: timer_settime"
+msgstr "attenzione: timer_settime"
-#: src/touch.c:154
+#: src/timeout.c:151
#, c-format
-msgid "creating %s"
-msgstr "creazione di %s"
+msgid "warning: timer_create"
+msgstr "attenzione: timer_create"
-#: src/touch.c:211
+#: src/timeout.c:230
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION] DURATION COMMAND [ARG]...\n"
+" or: %s [OPTION]\n"
+msgstr ""
+"Uso: %s [OPZIONE] DURATA COMANDO [ARG]...\n"
+" o: %s [OPZIONE]\n"
+
+#: src/timeout.c:234
+#, fuzzy
+msgid "Start COMMAND, and kill it if still running after DURATION.\n"
+msgstr ""
+"Avvia COMANDO e lo uccide se è ancora in esecuzione dopo DURATA.\n"
+"\n"
+"Gli argomenti obbligatori per le opzioni lunghe lo sono anche per quelle "
+"brevi.\n"
+
+#: src/timeout.c:240
+#, fuzzy
+msgid ""
+" --preserve-status\n"
+" exit with the same status as COMMAND, even when the\n"
+" command times out\n"
+" --foreground\n"
+" when not running timeout directly from a shell prompt,\n"
+" allow COMMAND to read from the TTY and get TTY signals;\n"
+" in this mode, children of COMMAND will not be timed out\n"
+" -k, --kill-after=DURATION\n"
+" also send a KILL signal if COMMAND is still running\n"
+" this long after the initial signal was sent\n"
+" -s, --signal=SIGNAL\n"
+" specify the signal to be sent on timeout;\n"
+" SIGNAL may be a name like 'HUP' or a number;\n"
+" see 'kill -l' for a list of signals\n"
+msgstr ""
+" --foreground\n"
+" Quando non si esegue timeout direttamente dalla riga di "
+"comando,\n"
+" permette a COMANDO di leggere e ricevere segnali dalla "
+"TTY.\n"
+" In questo modo, i figli di COMANDO non saranno terminati "
+"alla scadenza.\n"
+" -k, --kill-after=DURATA\n"
+" invia anche il segnale KILL se COMANDO è ancora in "
+"esecuzione\n"
+" questo tempo dopo che il segnale iniziale è stato inviato.\n"
+" -s, --signal=SEGNALE\n"
+" specifica il segnale da inviare alla scadenza del tempo.\n"
+" SEGNALE può essere un nome come \"HUP\" o un numero.\n"
+" Consultare «kill -l» per l'elenco dei segnali\n"
+
+#: src/timeout.c:259
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"DURATION is a floating point number with an optional suffix:\n"
+"'s' for seconds (the default), 'm' for minutes, 'h' for hours or 'd' for "
+"days.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"DURATA è un numero in virgola mobile con un suffisso opzionale:\n"
+"\"s\" per secondi (predefinito), \"m\" per minuti, \"h\" per ore o \"d\" per "
+"giorni.\n"
+
+#: src/timeout.c:264
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"If the command times out, and --preserve-status is not set, then exit with\n"
+"status 124. Otherwise, exit with the status of COMMAND. If no signal\n"
+"is specified, send the TERM signal upon timeout. The TERM signal kills\n"
+"any process that does not block or catch that signal. It may be necessary\n"
+"to use the KILL (9) signal, since this signal cannot be caught, in which\n"
+"case the exit status is 128+9 rather than 124.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Se scade il tempo del comando, allora esce con lo stato 124,\n"
+"altrimenti esce con lo stato di COMANDO. Se non è specificato alcun "
+"segnale,\n"
+"è inviato il segnale TERM. Il segnale TERM uccide ogni processo che non\n"
+"blocca o cattura questo segnale. Per altri processi, può essere necessario\n"
+"usare il segnale KILL (9), dato che questo segnale non può essere "
+"catturato.\n"
+
+#: src/timeout.c:368
+#, c-format
+msgid "warning: disabling core dumps failed"
+msgstr "attenzione: disabilitazione dei dump di core non riuscita"
+
+#: src/timeout.c:474
+#, c-format
+msgid "error waiting for command"
+msgstr "errore aspettando il comando"
+
+#: src/timeout.c:485
+#, c-format
+msgid "the monitored command dumped core"
+msgstr ""
+
+#: src/timeout.c:497
#, fuzzy, c-format
+msgid "unknown status from command (%d)"
+msgstr "stato sconosciuto dal comando (0x%X)"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/touch.c:43
+msgid "Jim Kingdon"
+msgstr "Jim Kingdon"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/touch.c:45
+msgid "Randy Smith"
+msgstr "Randy Smith"
+
+#: src/touch.c:115 src/touch.c:309
+#, c-format
+msgid "invalid date format %s"
+msgstr "formato di data %s non valido"
+
+#: src/touch.c:191
+#, c-format
msgid "cannot touch %s"
-msgstr "impossibile fare stat di %s"
+msgstr "impossibile fare touch di %s"
-#: src/touch.c:217
+#: src/touch.c:197
#, c-format
msgid "setting times of %s"
-msgstr "impostazione dell'orario di %s"
+msgstr "impostazione degli orari di %s"
-#: src/touch.c:234
+#: src/touch.c:213
+#, fuzzy
msgid ""
"Update the access and modification times of each FILE to the current time.\n"
"\n"
+"A FILE argument that does not exist is created empty, unless -c or -h\n"
+"is supplied.\n"
+"\n"
+"A FILE argument string of - is handled specially and causes touch to\n"
+"change the times of the file associated with standard output.\n"
msgstr ""
"Aggiorna gli orari di accesso e modifica di ogni FILE a quello attuale.\n"
"\n"
+"Se un argomento FILE non esiste viene creato vuoto, a meno che non sia dato -"
+"c o -h.\n"
+"\n"
+"Un argomento FILE come \"-\" è trattato in modo speciale e forza touch a\n"
+"cambiare gli orari del file associato allo standard output.\n"
+"\n"
-#: src/touch.c:241
+#: src/touch.c:225
msgid ""
" -a change only the access time\n"
" -c, --no-create do not create any files\n"
" -d, --date=STRING parse STRING and use it instead of current time\n"
" -f (ignored)\n"
-" -m change only the modification time\n"
msgstr ""
" -a cambia solo l'orario di accesso\n"
" -c, --no-create non crea alcun file\n"
" -d, --date=STRINGA usa STRINGA invece che l'orario attuale\n"
" -f (ignorato)\n"
+
+#: src/touch.c:231
+msgid ""
+" -h, --no-dereference affect each symbolic link instead of any "
+"referenced\n"
+" file (useful only on systems that can change the\n"
+" timestamps of a symlink)\n"
+" -m change only the modification time\n"
+msgstr ""
+" -h, --no-dereference agisce sui collegamenti simbolici invece che sui\n"
+" file a cui si riferiscono (utile solo sui sistemi "
+"che\n"
+" possono cambiare la data di un collegamento\n"
+" simbolico)\n"
" -m cambia solo l'orario di modifica\n"
-#: src/touch.c:248
+#: src/touch.c:237
#, fuzzy
msgid ""
" -r, --reference=FILE use this file's times instead of current time\n"
" -t STAMP use [[CC]YY]MMDDhhmm[.ss] instead of current time\n"
-" --time=WORD change the specified time:\n"
+" --time=WORD change the specified time:\n"
" WORD is access, atime, or use: equivalent to -a\n"
" WORD is modify or mtime: equivalent to -m\n"
msgstr ""
" -r, --reference=FILE usa l'orario di questo file invece di quello "
"attuale\n"
-" -t ORARIO usa [[CC]YY]MMDDhhmm[.ss] invece che l'orario "
+" -t ORA usa [[CC]YY]MMDDhhmm[.ss] invece che l'orario "
"attuale\n"
-" --time=TIPO imposta l'orario TIPO: accesso, atime (come -a);\n"
-" mtime modifica (come -m)\n"
+" --time=TIPO imposta l'orario specificato:\n"
+" se TIPO è access, atime o use: come -a\n"
+" se TIPO è mtime o modify: come -m\n"
-#: src/touch.c:257
-#, fuzzy
+#: src/touch.c:246
msgid ""
"\n"
"Note that the -d and -t options accept different time-date formats.\n"
-"\n"
-"If a FILE is -, touch standard output.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Nota che le opzioni -d e -t accettano differenti formati di orario.\n"
+"Notare che le opzioni -d e -t accettano differenti formati di orario e "
+"data.\n"
-#: src/touch.c:344
+#: src/touch.c:335
#, c-format
msgid "cannot specify times from more than one source"
msgstr "impossibile specificare l'orario da più di una fonte"
-#: src/touch.c:389
+#: src/touch.c:409
#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"warning: `touch %s' is obsolete; use `touch -t %04ld%02d%02d%02d%02d.%02d'"
+"warning: 'touch %s' is obsolete; use 'touch -t %04ld%02d%02d%02d%02d.%02d'"
msgstr ""
-"attenzione: `touch %s' è obsoleto; usare `touch -t %04d%02d%02d%02d%02d.%02d'"
+"attenzione: «touch %s» è obsoleto; usare «touch -t %04ld%02d%02d%02d%02d."
+"%02d»"
-#: src/tr.c:290
-#, fuzzy, c-format
+#: src/tr.c:286
+#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... SET1 [SET2]\n"
-msgstr "Uso: %s [OPZIONE]... [FILE]...\n"
+msgstr "Uso: %s [OPZIONE]... SET1 [SET2]\n"
-#: src/tr.c:294
+#: src/tr.c:290
+#, fuzzy
msgid ""
"Translate, squeeze, and/or delete characters from standard input,\n"
"writing to standard output.\n"
"\n"
-" -c, -C, --complement first complement SET1\n"
+" -c, -C, --complement use the complement of SET1\n"
" -d, --delete delete characters in SET1, do not translate\n"
-" -s, --squeeze-repeats replace each input sequence of a repeated "
-"character\n"
-" that is listed in SET1 with a single occurrence\n"
-" of that character\n"
+" -s, --squeeze-repeats replace each sequence of a repeated character\n"
+" that is listed in the last specified SET,\n"
+" with a single occurrence of that character\n"
" -t, --truncate-set1 first truncate SET1 to length of SET2\n"
msgstr ""
+"Traduce, comprime o elimina caratteri dallo standard input, scrivendo sullo "
+"standard output.\n"
+"\n"
+" -c, -C, --complement complementa SET1\n"
+" -d, --delete elimina i caratteri in SET1 senza tradurre\n"
+" -s, --squeeze-repeats sostituisce ogni sequenza di un carattere "
+"ripetuto\n"
+" che è elencato in SET1 con una singola "
+"occorrenza\n"
+" di quel carattere\n"
+" -t, --truncate-set1 tronca prima SET1 alla lunghezza di SET2\n"
-#: src/tr.c:307
+#: src/tr.c:303
msgid ""
"\n"
"SETs are specified as strings of characters. Most represent themselves.\n"
@@ -8416,8 +12388,21 @@ msgid ""
" \\r return\n"
" \\t horizontal tab\n"
msgstr ""
+"\n"
+"I SET sono specificati come stringhe di caratteri. La maggior parte "
+"rappresentano loro stessi.\n"
+"Le sequenze interpretate sono:\n"
+"\n"
+" \\NNN carattere con valore ottale NNN (da 1 a 3 cifre ottali)\n"
+" \\\\ backslash\n"
+" \\a beep udibile\n"
+" \\b backspace\n"
+" \\f avanzamento pagina\n"
+" \\n nuova riga\n"
+" \\r ritorno a capo\n"
+" \\t tabulazione orizzontale\n"
-#: src/tr.c:321
+#: src/tr.c:317
msgid ""
" \\v vertical tab\n"
" CHAR1-CHAR2 all characters from CHAR1 to CHAR2 in ascending order\n"
@@ -8429,8 +12414,17 @@ msgid ""
" [:cntrl:] all control characters\n"
" [:digit:] all digits\n"
msgstr ""
+" \\v tabulazione verticale\n"
+" CAR1-CAR2 tutti i caratteri da CAR1 fino a CAR2 in ordine crescente\n"
+" [CAR*] copia CAR su SET2 tante volte quanto la lunghezza di SET1\n"
+" [CAR*NUM] NUM copie di CAR, NUM è ottale se inizia con 0\n"
+" [:alnum:] tutte le lettere e numeri\n"
+" [:alpha:] tutte le lettere\n"
+" [:blank:] tutti gli spazi orizzontali\n"
+" [:cntrl:] tutti i caratteri di controllo\n"
+" [:digit:] tutti i numeri\n"
-#: src/tr.c:332
+#: src/tr.c:328
msgid ""
" [:graph:] all printable characters, not including space\n"
" [:lower:] all lower case letters\n"
@@ -8441,166 +12435,335 @@ msgid ""
" [:xdigit:] all hexadecimal digits\n"
" [=CHAR=] all characters which are equivalent to CHAR\n"
msgstr ""
+" [:graph:] tutti i caratteri stampabili, senza spazi\n"
+" [:lower:] tutti i caratteri in minuscolo\n"
+" [:print:] tutti i caratteri stampabili, compresi gli spazi\n"
+" [:punct:] tutti i caratteri di punteggiatura\n"
+" [:space:] tutti gli spazi orizzontali o verticali \n"
+" [:upper:] tutti i caratteri in maiuscolo\n"
+" [:xdigit:] tutte le cifre esadecimali\n"
+" [=CAR=] tutti i caratteri equivalenti a CAR\n"
-#: src/tr.c:342
+#: src/tr.c:338
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Translation occurs if -d is not given and both SET1 and SET2 appear.\n"
"-t may be used only when translating. SET2 is extended to length of\n"
-"SET1 by repeating its last character as necessary. "
-msgstr ""
-
-#: src/tr.c:348
-msgid ""
-"Excess characters\n"
+"SET1 by repeating its last character as necessary. Excess characters\n"
"of SET2 are ignored. Only [:lower:] and [:upper:] are guaranteed to\n"
"expand in ascending order; used in SET2 while translating, they may\n"
-"only be used in pairs to specify case conversion. "
-msgstr ""
-
-#: src/tr.c:354
-msgid ""
-"-s uses SET1 if not\n"
-"translating nor deleting; else squeezing uses SET2 and occurs after\n"
-"translation or deletion.\n"
+"only be used in pairs to specify case conversion. -s uses the last\n"
+"specified SET, and occurs after translation or deletion.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"La traduzione avviene se non è dato -d e sono presenti sia SET1 che SET2.\n"
+"-t può essere usato solo quando si traduce. SET2 è esteso alla lunghezza di\n"
+"SET1 ripetendo il suo ultimo carattere quando necessario. I caratteri di "
+"SET2 in\n"
+"eccesso sono ignorati. È garantita l'espansione in ordine crescente solo\n"
+"con [:lower:] e [:upper:]; usati in SET2 durante la traduzione, possono\n"
+"solo essere impiegati in coppie per specificare la conversione maiuscolo-"
+"minuscolo.\n"
+"-s usa SET1 se non traduce e non cancella; altrimenti la compressione usa\n"
+"SET2 e si verifica dopo la traduzione o la cancellazione.\n"
-#: src/tr.c:519
+#: src/tr.c:508
#, c-format
msgid ""
"warning: the ambiguous octal escape \\%c%c%c is being\n"
"\tinterpreted as the 2-byte sequence \\0%c%c, %c"
msgstr ""
+"attenzione: il codice ottale ambiguo \\%c%c%c sarà\n"
+"\tinterpretato come sequenza di due byte \\0%c%c, %c"
-#: src/tr.c:682
+#: src/tr.c:517
#, c-format
-msgid "range-endpoints of `%s-%s' are in reverse collating sequence order"
+msgid "warning: an unescaped backslash at end of string is not portable"
msgstr ""
+"attenzione: un \"\\\" (backslash) non protetto a fine stringa non è portabile"
-#: src/tr.c:838
-#, c-format
-msgid "invalid repeat count %s in [c*n] construct"
-msgstr ""
+#: src/tr.c:672
+#, fuzzy, c-format
+msgid "range-endpoints of '%s-%s' are in reverse collating sequence order"
+msgstr "i limiti dell'intervallo «%s-%s» sono in ordine inverso"
-#: src/tr.c:919
+#: src/tr.c:828
#, c-format
-msgid "missing character class name `[::]'"
-msgstr ""
+msgid "invalid repeat count %s in [c*n] construct"
+msgstr "conteggio delle ripetizioni %s non valido nel costrutto [c*n]"
-#: src/tr.c:922
-#, c-format
-msgid "missing equivalence class character `[==]'"
-msgstr ""
+#: src/tr.c:909
+#, fuzzy, c-format
+msgid "missing character class name '[::]'"
+msgstr "carattere di classe \"[::]\" mancante"
-#: src/tr.c:937
+#: src/tr.c:912
#, fuzzy, c-format
+msgid "missing equivalence class character '[==]'"
+msgstr "carattere \"[==]\" di equivalenza classe mancante"
+
+#: src/tr.c:927
+#, c-format
msgid "invalid character class %s"
-msgstr "data `%s' non valida"
+msgstr "classe di caratteri non valida %s"
-#: src/tr.c:956
+#: src/tr.c:946
#, c-format
msgid "%s: equivalence class operand must be a single character"
-msgstr ""
+msgstr "%s: l'operando di equivalenza classi deve essere un singolo carattere"
-#: src/tr.c:1275
-#, fuzzy, c-format
+#: src/tr.c:1228
+#, c-format
+msgid "misaligned [:upper:] and/or [:lower:] construct"
+msgstr "costrutto disallineato [:upper:] o [:lower:]"
+
+#: src/tr.c:1334
+#, c-format
msgid "too many characters in set"
+msgstr "troppi caratteri nell'insieme"
+
+#: src/tr.c:1419
+#, c-format
+msgid ""
+"when translating with string1 longer than string2,\n"
+"the latter string must not end with a character class"
msgstr ""
-"#-#-#-#-# trans-it.po (sh-utils 2.0.13) #-#-#-#-#\n"
-"file speciale a caratteri\n"
-"#-#-#-#-# trans-it.po (fileutils 4.1.11) #-#-#-#-#\n"
-"file speciali a caratteri"
+"traducendo con stringa1 più lunga di stringa2,\n"
+"la seconda non deve finire con una classe di caratteri"
-#: src/tr.c:1423
+#: src/tr.c:1479
#, c-format
msgid "the [c*] repeat construct may not appear in string1"
-msgstr ""
+msgstr "il costrutto ripetuto [c*] non può apparire in string1"
-#: src/tr.c:1433
+#: src/tr.c:1489
#, c-format
msgid "only one [c*] repeat construct may appear in string2"
-msgstr ""
+msgstr "solo un costrutto ripetuto [c*] dovrebbe apparire in string2"
-#: src/tr.c:1441
+#: src/tr.c:1497
#, c-format
msgid "[=c=] expressions may not appear in string2 when translating"
msgstr ""
+"le espressioni [=c=] non possono apparire in string2 durante la traduzione"
-#: src/tr.c:1454
+#: src/tr.c:1504
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"when translating, the only character classes that may appear in\n"
+"string2 are 'upper' and 'lower'"
+msgstr ""
+"durante la traduzione, le uniche classi di caratteri che possono apparire "
+"in\n"
+"string2 sono \"upper\" e \"lower\""
+
+#: src/tr.c:1519
#, c-format
msgid "when not truncating set1, string2 must be non-empty"
-msgstr ""
+msgstr "se set1 non viene troncato, string2 non deve essere vuota"
-#: src/tr.c:1463
+#: src/tr.c:1528
#, c-format
msgid ""
"when translating with complemented character classes,\n"
"string2 must map all characters in the domain to one"
msgstr ""
+"durante la traduzione con classi di caratteri complementati,\n"
+"string2 deve mappare tutti i caratteri nel dominio a uno"
-#: src/tr.c:1470
-#, c-format
-msgid ""
-"when translating, the only character classes that may appear in\n"
-"string2 are `upper' and `lower'"
-msgstr ""
-
-#: src/tr.c:1479
+#: src/tr.c:1537
#, c-format
msgid "the [c*] construct may appear in string2 only when translating"
+msgstr "il costrutto [c*] può apparire in string2 solo durante la traduzione"
+
+#: src/tr.c:1787
+msgid "Two strings must be given when both deleting and squeezing repeats."
msgstr ""
+"Due stringhe devono essere fornite durante la cancellazione e l'omissione "
+"delle ripetizioni."
-#: src/tr.c:1731
+#: src/tr.c:1789
msgid "Two strings must be given when translating."
-msgstr ""
+msgstr "Devono essere fornite due stringhe durante la traduzione."
-#: src/tr.c:1741
+#: src/tr.c:1799
msgid "Only one string may be given when deleting without squeezing repeats."
msgstr ""
+"Solo una stringa può essere fornita durante la cancellazione senza omissione "
+"delle ripetizioni."
-#: src/tr.c:1844
+#: src/true.c:38
#, c-format
-msgid "misaligned [:upper:] and/or [:lower:] construct"
-msgstr ""
-
-#: src/true.c:42
-#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s [ignored command line arguments]\n"
" or: %s OPTION\n"
msgstr ""
-"Uso: %s NOME\n"
-" o: %s OPZIONE\n"
+"Uso: %s [argomenti in riga di comando ignorati]\n"
+" o: %s OPZIONE\n"
-#: src/true.c:49
+#: src/true.c:45
msgid "Exit with a status code indicating success."
+msgstr "Termina con un codice di stato indicante successo."
+
+#: src/true.c:46
+msgid "Exit with a status code indicating failure."
+msgstr "Termina con un codice di stato indicante fallimento."
+
+#: src/truncate.c:69
+#, c-format
+msgid "Usage: %s OPTION... FILE...\n"
+msgstr "Uso: %s OPZIONE... [FILE]...\n"
+
+#: src/truncate.c:70
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Shrink or extend the size of each FILE to the specified size\n"
+"\n"
+"A FILE argument that does not exist is created.\n"
+"\n"
+"If a FILE is larger than the specified size, the extra data is lost.\n"
+"If a FILE is shorter, it is extended and the extended part (hole)\n"
+"reads as zero bytes.\n"
+msgstr ""
+"Riduce o estende la dimensione di ciascun FILE alla dimensione specificata\n"
+"\n"
+"Un argomento FILE inesistente viene creato.\n"
+"\n"
+"Se un FILE è più grande di quanto è specificato, i dati in eccesso sono "
+"persi.\n"
+"Se un FILE è più corto, è esteso e la parte estesa (buco)\n"
+"viene letta come byte zero.\n"
+"\n"
+
+#: src/truncate.c:82
+msgid " -c, --no-create do not create any files\n"
+msgstr " -c, --no-create non crea alcun file\n"
+
+#: src/truncate.c:85
+msgid ""
+" -o, --io-blocks treat SIZE as number of IO blocks instead of bytes\n"
msgstr ""
+" -o, --io-blocks tratta DIM come un numero di blocchi di IO invece "
+"di byte\n"
+
+#: src/truncate.c:88
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -r, --reference=RFILE base size on RFILE\n"
+" -s, --size=SIZE set or adjust the file size by SIZE bytes\n"
+msgstr ""
+" -r, --reference=RFILE basa la dimensione su RFILE\n"
+" -s, --size=DIM imposta o modifica la dimensione del file a questa "
+"DIMensione\n"
+
+#: src/truncate.c:94
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"SIZE may also be prefixed by one of the following modifying characters:\n"
+"'+' extend by, '-' reduce by, '<' at most, '>' at least,\n"
+"'/' round down to multiple of, '%' round up to multiple of.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"DIM può anche avere come prefisso uno dei seguenti caratteri di modifica:\n"
+"\"+\" esteso di, \"-\" ridotto di, \"<\" al più, \">\" almeno,\n"
+"\"/\" arrotondato in difetto a multipli di, \"%\" arrotondato in eccesso a "
+"multipli di.\n"
+
+#: src/truncate.c:122
+#, c-format
+msgid "overflow in %<PRIdMAX> * %<PRIdMAX> byte blocks for file %s"
+msgstr "overflow in %<PRIdMAX> * %<PRIdMAX> blocchi di byte per il file %s"
+
+#: src/truncate.c:146
+#, c-format
+msgid "%s has unusable, apparently negative size"
+msgstr "%s non è usabile, apparentemente ha dimensioni negative"
-#: src/tsort.c:86
+#: src/truncate.c:156 src/truncate.c:358
#, c-format
+msgid "cannot get the size of %s"
+msgstr "impossibile ottenere la dimensione di %s"
+
+#: src/truncate.c:178
+#, c-format
+msgid "overflow rounding up size of file %s"
+msgstr "overflow arrotondando la dimensione del file %s"
+
+#: src/truncate.c:188
+#, c-format
+msgid "overflow extending size of file %s"
+msgstr "overflow estendendo la dimensione del file %s"
+
+#: src/truncate.c:203
+#, c-format
+msgid "failed to truncate %s at %<PRIdMAX> bytes"
+msgstr "troncamento di %s a %<PRIdMAX> byte non riuscito"
+
+#: src/truncate.c:276
+#, c-format
+msgid "multiple relative modifiers specified"
+msgstr "specificati modificatori multipli relativi"
+
+#: src/truncate.c:285
+#, fuzzy
+msgid "Invalid number"
+msgstr "numero %s non valido"
+
+#: src/truncate.c:307
+#, c-format
+msgid "you must specify either %s or %s"
+msgstr "è necessario specificare uno tra %s o %s"
+
+#: src/truncate.c:314
+#, c-format
+msgid "you must specify a relative %s with %s"
+msgstr "è necessario specificare un %s relativo con %s"
+
+#: src/truncate.c:321
+#, c-format
+msgid "%s was specified but %s was not"
+msgstr "era specificato %s ma non %s"
+
+#: src/truncate.c:378
+#, c-format
+msgid "cannot open %s for writing"
+msgstr "impossibile aprire %s per la scrittura"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/tsort.c:40
+msgid "Mark Kettenis"
+msgstr "Mark Kettenis"
+
+#: src/tsort.c:82
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION] [FILE]\n"
"Write totally ordered list consistent with the partial ordering in FILE.\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-"\n"
msgstr ""
+"Uso: %s [OPZIONE] [FILE]\n"
+"Scrive un elenco totalmente ordinato di un FILE rispettando l'ordinamento "
+"parziale.\n"
+"Senza FILE, o quando FILE è -, legge lo standard input.\n"
+"\n"
-#: src/tsort.c:474
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: input contains an odd number of tokens"
-msgstr "%s: numero di passi non valido"
+#: src/tsort.c:89 src/uptime.c:212
+#, c-format
+msgid "\n"
+msgstr "\n"
-#: src/tsort.c:515
+#: src/tsort.c:475
#, c-format
-msgid "%s: input contains a loop:"
-msgstr ""
+msgid "%s: input contains an odd number of tokens"
+msgstr "%s: l'input contiene un numero dispari di token"
-#: src/tty.c:69 src/uname.c:117 src/whoami.c:50
+#: src/tsort.c:521
#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
-msgstr "Uso: %s [OPZIONE]...\n"
+msgid "%s: input contains a loop:"
+msgstr "%s: l'input contiene un ciclo:"
-#: src/tty.c:70
+#: src/tty.c:65
msgid ""
"Print the file name of the terminal connected to standard input.\n"
"\n"
@@ -8611,12 +12774,11 @@ msgstr ""
" -s, --silent, --quiet non stampa niente, restituisce solo uno stato\n"
" d'uscita\n"
-#: src/tty.c:125
+#: src/tty.c:120
msgid "not a tty"
msgstr "non è un tty"
-#: src/uname.c:118
-#, fuzzy
+#: src/uname.c:124
msgid ""
"Print certain system information. With no OPTION, same as -s.\n"
"\n"
@@ -8626,125 +12788,196 @@ msgid ""
" -n, --nodename print the network node hostname\n"
" -r, --kernel-release print the kernel release\n"
msgstr ""
-"Stampa alcune informazioni sul sistema. Senza una OPZIONE è come fosse -s.\n"
+"Stampa alcune informazioni sul sistema. Senza una OPZIONE è come -s.\n"
"\n"
" -a, --all stampa tutte le informazioni, nel seguente "
"ordine:\n"
+" omettendo -p e -i se sconosciute:\n"
" -s, --kernel-name stampa il nome del kernel\n"
-" -n, --nodename stampa l'hostname del nodo di rete\n"
-" -r, --kernel-release stampa la release del kernel\n"
+" -n, --nodename stampa il nome host del nodo di rete\n"
+" -r, --kernel-release stampa il rilascio del kernel\n"
-#: src/uname.c:127
+#: src/uname.c:133
#, fuzzy
msgid ""
" -v, --kernel-version print the kernel version\n"
" -m, --machine print the machine hardware name\n"
-" -p, --processor print the processor type or \"unknown\"\n"
-" -i, --hardware-platform print the hardware platform or \"unknown\"\n"
+" -p, --processor print the processor type (non-portable)\n"
+" -i, --hardware-platform print the hardware platform (non-portable)\n"
" -o, --operating-system print the operating system\n"
msgstr ""
" -v, --kernel-version stampa la versione del kernel\n"
" -m, --machine stampa il nome dell'hardware della macchina\n"
-" -p, --processor stampa il tipo di processore\n"
-" -i, --hardware-platform stampa la piattaforma hardware\n"
+" -p, --processor stampa il tipo di processore o \"unknown\"\n"
+" -i, --hardware-platform stampa la piattaforma hardware o \"unknown\"\n"
" -o, --operating-system stampa il sistema operativo\n"
-#: src/uname.c:236
+#: src/uname.c:143
+msgid ""
+"Print machine architecture.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Stampa l'architettura della macchina.\n"
+"\n"
+
+#: src/uname.c:286
#, c-format
msgid "cannot get system name"
-msgstr "impossibile determinare il nome del sistema"
+msgstr "impossibile recuperare il nome del sistema"
-#: src/unexpand.c:125
-msgid ""
-"Convert blanks in each FILE to tabs, writing to standard output.\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-"\n"
+#: src/unexpand.c:117
+#, fuzzy
+msgid "Convert blanks in each FILE to tabs, writing to standard output.\n"
msgstr ""
+"Converte gli spazi in tabulazioni in ogni FILE e scrive sullo standard "
+"output.\n"
+"Senza FILE, o quando FILE è -, legge lo standard input.\n"
+"\n"
-#: src/unexpand.c:133
+#: src/unexpand.c:124
msgid ""
" -a, --all convert all blanks, instead of just initial blanks\n"
" --first-only convert only leading sequences of blanks (overrides -a)\n"
" -t, --tabs=N have tabs N characters apart instead of 8 (enables -a)\n"
" -t, --tabs=LIST use comma separated LIST of tab positions (enables -a)\n"
msgstr ""
+" -a, --all converte tutti gli spazi invece di convertire solo quelli "
+"iniziali\n"
+" --first-only converte solo le sequenze iniziali di spazi (prevale su -"
+"a)\n"
+" -t, --tabs=N imposta i tabulatori ogni N caratteri invece di 8 "
+"(abilita -a)\n"
+" -t, --tabs=ELENCO usa un ELENCO di posizioni di tabulazione separate da "
+"virgola (abilita -a)\n"
-#: src/unexpand.c:161
+#: src/unexpand.c:152
#, c-format
msgid "tabs are too far apart"
-msgstr ""
+msgstr "i tabulatori sono troppo grandi"
-#: src/unexpand.c:512
-#, fuzzy, c-format
+#: src/unexpand.c:504
+#, c-format
msgid "tab stop value is too large"
-msgstr "%s: file troppo grande"
+msgstr "il valore della posizione del tabulatore è troppo grande"
-#: src/uniq.c:135
-#, fuzzy, c-format
+#: src/uniq.c:170
+#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [INPUT [OUTPUT]]\n"
-msgstr "Uso: %s [OPZIONE]... [ FILE ]\n"
+msgstr "Uso: %s [OPZIONE]... [INPUT [OUTPUT]]\n"
-#: src/uniq.c:139
+#: src/uniq.c:174
+#, fuzzy
msgid ""
-"Discard all but one of successive identical lines from INPUT (or\n"
-"standard input), writing to OUTPUT (or standard output).\n"
+"Filter adjacent matching lines from INPUT (or standard input),\n"
+"writing to OUTPUT (or standard output).\n"
"\n"
+"With no options, matching lines are merged to the first occurrence.\n"
msgstr ""
+"Filtra righe adiacenti corrispondenti da INPUT (o dallo standard input),\n"
+"scrivendo su OUTPUT (o sullo standard output).\n"
+"\n"
+"Senza opzioni, le righe corrispondenti sono unite alla prima occorrenza.\n"
+"\n"
-#: src/uniq.c:147
+#: src/uniq.c:183
+#, fuzzy
msgid ""
" -c, --count prefix lines by the number of occurrences\n"
-" -d, --repeated only print duplicate lines\n"
+" -d, --repeated only print duplicate lines, one for each group\n"
+msgstr ""
+" -c, --count mostra il numero di occorrenze all'inizio di ogni "
+"riga\n"
+" -d, --repeated stampa solo le righe duplicate\n"
+
+#: src/uniq.c:187
+msgid ""
+" -D print all duplicate lines\n"
+" --all-repeated[=METHOD] like -D, but allow separating groups\n"
+" with an empty line;\n"
+" METHOD={none(default),prepend,separate}\n"
+msgstr ""
+
+#: src/uniq.c:193
+msgid " -f, --skip-fields=N avoid comparing the first N fields\n"
+msgstr ""
+
+#: src/uniq.c:196
+msgid ""
+" --group[=METHOD] show all items, separating groups with an empty "
+"line;\n"
+" METHOD={separate(default),prepend,append,both}\n"
msgstr ""
-#: src/uniq.c:151
+#: src/uniq.c:200
msgid ""
-" -D, --all-repeated[=delimit-method] print all duplicate lines\n"
-" delimit-method={none(default),prepend,separate}\n"
-" Delimiting is done with blank lines.\n"
-" -f, --skip-fields=N avoid comparing the first N fields\n"
" -i, --ignore-case ignore differences in case when comparing\n"
" -s, --skip-chars=N avoid comparing the first N characters\n"
" -u, --unique only print unique lines\n"
msgstr ""
-#: src/uniq.c:160
+#: src/uniq.c:208
msgid " -w, --check-chars=N compare no more than N characters in lines\n"
+msgstr " -w, --check-chars=N non confronta più di N caratteri nelle righe\n"
+
+#: src/uniq.c:213
+msgid ""
+"\n"
+"A field is a run of blanks (usually spaces and/or TABs), then non-blank\n"
+"characters. Fields are skipped before chars.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Un campo è una sequenza di spazi (di solito spazi o tabulazioni), seguita da "
+"caratteri\n"
+"non spazi. I campi vengono saltati prima dei caratteri.\n"
-#: src/uniq.c:165
+#: src/uniq.c:218
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
-"A field is a run of whitespace, then non-whitespace characters.\n"
-"Fields are skipped before chars.\n"
+"Note: 'uniq' does not detect repeated lines unless they are adjacent.\n"
+"You may want to sort the input first, or use 'sort -u' without 'uniq'.\n"
+"Also, comparisons honor the rules specified by 'LC_COLLATE'.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Nota: «uniq» non trova righe ripetute a meno che non siano adiacenti.\n"
+"Si consiglia di ordinare prima l'input o di usare «sort -u» senza «uniq».\n"
+"Inoltre, i confronti rispettano le regole specificate da \"LC_COLLATE\".\n"
-#: src/uniq.c:350
-#, fuzzy, c-format
+#: src/uniq.c:429
+#, c-format
msgid "too many repeated lines"
-msgstr "troppi argomenti"
+msgstr "troppe righe ripetute"
-#: src/uniq.c:512
-#, fuzzy
+#: src/uniq.c:605
msgid "invalid number of fields to skip"
-msgstr "%s: numero di passi non valido"
+msgstr "numero di campi da saltare non valido"
-#: src/uniq.c:521
-#, fuzzy
+#: src/uniq.c:614
msgid "invalid number of bytes to skip"
-msgstr "%s: numero di passi non valido"
+msgstr "numero di byte da saltare non valido"
-#: src/uniq.c:530
-#, fuzzy
+#: src/uniq.c:624
msgid "invalid number of bytes to compare"
-msgstr "%s: numero di passi non valido"
+msgstr "numero di byte da confrontare non valido"
-#: src/uniq.c:545
+#: src/uniq.c:646
+#, c-format
+msgid "--group is mutually exclusive with -c/-d/-D/-u"
+msgstr ""
+
+#: src/uniq.c:653
+#, fuzzy, c-format
+msgid "grouping and printing repeat counts is meaningless"
+msgstr ""
+"è senza senso stampare tutte le righe duplicate e il numero delle ripetizioni"
+
+#: src/uniq.c:660
#, c-format
msgid "printing all duplicated lines and repeat counts is meaningless"
msgstr ""
+"è senza senso stampare tutte le righe duplicate e il numero delle ripetizioni"
-#: src/unlink.c:50
+#: src/unlink.c:45
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s FILE\n"
@@ -8753,7 +12986,7 @@ msgstr ""
"Uso: %s FILE\n"
" o: %s OPZIONE\n"
-#: src/unlink.c:53
+#: src/unlink.c:48
msgid ""
"Call the unlink function to remove the specified FILE.\n"
"\n"
@@ -8761,81 +12994,82 @@ msgstr ""
"Chiama la funzione unlink per rimuovere il FILE indicato.\n"
"\n"
-#: src/unlink.c:91
-#, c-format
-msgid "cannot unlink %s"
-msgstr "impossibile scollegare %s"
-
-#: src/uptime.c:123
+#: src/uptime.c:125
#, c-format
msgid "couldn't get boot time"
-msgstr "impossibile determinare l'ora di avvio"
+msgstr "impossibile determinare l'orario di avvio"
-#: src/uptime.c:131
-#, c-format
-msgid " %2d:%02d%s up "
-msgstr " attivo da %2d:%02d%s "
-
-#: src/uptime.c:135
-msgid "am"
-msgstr "am"
+#. TRANSLATORS: This prints the current clock time.
+#: src/uptime.c:136
+msgid " %H:%M%P "
+msgstr " %H.%M%P "
-#: src/uptime.c:135
-msgid "pm"
-msgstr "pm"
+#: src/uptime.c:138
+#, c-format
+msgid " ??:???? "
+msgstr " ??.???? "
-#: src/uptime.c:137
+#: src/uptime.c:140
#, c-format
-msgid " ??:???? up "
-msgstr ""
+msgid "up ???? days ??:??, "
+msgstr "attivo ???? giorni ??.??, "
-#: src/uptime.c:139
+#: src/uptime.c:144
#, c-format
-msgid "???? days ??:??, "
-msgstr ""
+msgid "up %ld day %2d:%02d, "
+msgid_plural "up %ld days %2d:%02d, "
+msgstr[0] "attivo %ld giorno %2d.%02d, "
+msgstr[1] "attivo %ld giorni %2d.%02d, "
-#: src/uptime.c:143
+#: src/uptime.c:149
#, fuzzy, c-format
-msgid "%ld day"
-msgid_plural "%ld days"
-msgstr[0] "giorni"
-msgstr[1] "giorno"
+msgid "up %2d:%02d, "
+msgstr "attivo %ld giorno %2d.%02d, "
-#: src/uptime.c:147
-#, fuzzy, c-format
+#: src/uptime.c:151
+#, c-format
msgid "%lu user"
msgid_plural "%lu users"
-msgstr[0] "utenti"
-msgstr[1] "utente"
+msgstr[0] "%lu utente"
+msgstr[1] "%lu utenti"
#: src/uptime.c:161
#, c-format
msgid ", load average: %.2f"
-msgstr ", load average: %.2f"
+msgstr ", carico medio: %.2f"
-#: src/uptime.c:197 src/users.c:108
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... [ FILE ]\n"
-msgstr "Uso: %s [OPZIONE]... [ FILE ]\n"
-
-#: src/uptime.c:198
+#: src/uptime.c:199
#, c-format
msgid ""
"Print the current time, the length of time the system has been up,\n"
"the number of users on the system, and the average number of jobs\n"
-"in the run queue over the last 1, 5 and 15 minutes.\n"
-"If FILE is not specified, use %s. %s as FILE is common.\n"
-"\n"
+"in the run queue over the last 1, 5 and 15 minutes."
msgstr ""
-"Stampa l'ora corrente, da quanto tempo il sistema è attivo, il numero di "
+"Stampa l'orario corrente, da quanto tempo il sistema è attivo, il numero di "
"utenti\n"
"sul sistema e il numero medio di processi nella coda di esecuzione negli "
"ultimi\n"
-"1, 5 e 15 minuti. Se non è specificato il FILE usa %s.\n"
-"%s è comunemente usato come FILE.\n"
+"1, 5 e 15 minuti."
+
+#: src/uptime.c:208
+#, c-format
+msgid ""
+" Processes in\n"
+"an uninterruptible sleep state also contribute to the load average.\n"
+msgstr ""
+" Anche i processi in\n"
+"uno stato non interrompibile di riposo contribuiscono al carico medio.\n"
+
+#: src/uptime.c:214
+#, c-format
+msgid ""
+"If FILE is not specified, use %s. %s as FILE is common.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Se FILE non è specificato, usa %s. %s è comunemente usato come FILE.\n"
"\n"
-#: src/users.c:109
+#: src/users.c:106
#, c-format
msgid ""
"Output who is currently logged in according to FILE.\n"
@@ -8843,104 +13077,137 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"Stampa chi è attualmente connesso basandosi su FILE.\n"
-"Se non è specificato il FILE, usa %s.\n"
+"Se FILE non è specificato, usa %s.\n"
"%s è comunemente usato come FILE.\n"
"\n"
-#: src/wc.c:113
+#: src/wc.c:116
msgid ""
"Print newline, word, and byte counts for each FILE, and a total line if\n"
-"more than one FILE is specified. With no FILE, or when FILE is -,\n"
-"read standard input.\n"
+"more than one FILE is specified. A word is a non-zero-length sequence of\n"
+"characters delimited by white space.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/wc.c:124
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"The options below may be used to select which counts are printed, always in\n"
+"the following order: newline, word, character, byte, maximum line length.\n"
" -c, --bytes print the byte counts\n"
" -m, --chars print the character counts\n"
" -l, --lines print the newline counts\n"
msgstr ""
+"Stampa il numero di righe, parole e caratteri per ogni FILE e una riga\n"
+"di riepilogo se viene specificato più di un FILE. Senza FILE,\n"
+"o quando FILE è -, legge lo standard input. Una parola è una sequenza non\n"
+"vuota di caratteri delimitata da spazi.\n"
+"Le opzioni in basso possono essere usate per selezionare quali numeri "
+"stampare, sempre\n"
+"nel seguente ordine: righe, parole, caratteri, byte, lunghezza della riga "
+"più lunga. -c, --bytes stampa il numero di byte\n"
+" -m, --chars stampa il numero di caratteri\n"
+" -l, --lines stampa il numero di righe\n"
-#: src/wc.c:121
+#: src/wc.c:132
+#, fuzzy
msgid ""
" --files0-from=F read input from the files specified by\n"
-" NUL-terminated names in file F\n"
-" -L, --max-line-length print the length of the longest line\n"
+" NUL-terminated names in file F;\n"
+" If F is - then read names from standard input\n"
+" -L, --max-line-length print the maximum display width\n"
" -w, --words print the word counts\n"
msgstr ""
+" --files0-from=F legge l'input dai file specificati\n"
+" dai nomi nel file F (terminati con NUL);\n"
+" se F è -, legge i nomi dallo standard input\n"
+" -L, --max-line-length stampa la lunghezza della riga più lunga\n"
+" -w, --words stampa il numero di parole\n"
-#: src/wc.c:686
-#, c-format
-msgid "when reading file names from stdin, no file name of %s allowed"
-msgstr ""
-
-#: src/who.c:212
+#: src/who.c:210
msgid " old "
msgstr " fa "
-#: src/who.c:439 src/who.c:441
+#: src/who.c:440
+msgid "system boot"
+msgstr "avvio di sistema"
+
+#: src/who.c:447 src/who.c:449
msgid "id="
msgstr "id="
-#: src/who.c:454 src/who.c:459
+#: src/who.c:462 src/who.c:467
msgid "term="
msgstr "term="
-#: src/who.c:456 src/who.c:460
+#: src/who.c:464 src/who.c:468
msgid "exit="
msgstr "exit="
-#: src/who.c:497
+#: src/who.c:485
+msgid "LOGIN"
+msgstr "ACCESSO"
+
+#: src/who.c:505
msgid "clock change"
msgstr "cambio orario"
-#: src/who.c:509 src/who.c:510
+#: src/who.c:517 src/who.c:518
msgid "run-level"
msgstr "run-level"
-#: src/who.c:513 src/who.c:514
+#: src/who.c:521 src/who.c:522
msgid "last="
msgstr "last="
-#: src/who.c:545
-#, fuzzy, c-format
+#: src/who.c:553
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"# users=%lu\n"
msgstr ""
"\n"
-"# utenti=%u\n"
+"# utenti=%lu\n"
-#: src/who.c:551
+#: src/who.c:559
msgid "NAME"
msgstr "NOME"
-#: src/who.c:551
+#: src/who.c:559
msgid "LINE"
msgstr "LINEA"
-#: src/who.c:551
+#: src/who.c:559
msgid "TIME"
msgstr "ORA"
-#: src/who.c:551
+#: src/who.c:559
msgid "IDLE"
msgstr "INATTIVO"
-#: src/who.c:552
+#: src/who.c:560
msgid "PID"
msgstr "PID"
-#: src/who.c:552
+#: src/who.c:560
msgid "COMMENT"
msgstr "COMMENTO"
-#: src/who.c:552
+#: src/who.c:560
msgid "EXIT"
msgstr "USCITA"
-#: src/who.c:633
+#: src/who.c:640
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [ FILE | ARG1 ARG2 ]\n"
msgstr "Uso: %s [OPZIONE]... [ FILE | ARG1 ARG2 ]\n"
-#: src/who.c:634
+#: src/who.c:641
+msgid "Print information about users who are currently logged in.\n"
+msgstr ""
+"Stampa le informazioni sugli utenti che sono attualmente nel sistema.\n"
+
+#: src/who.c:644
msgid ""
"\n"
" -a, --all same as -b -d --login -p -r -t -T -u\n"
@@ -8950,39 +13217,37 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
" -a, --all come -b -d --login -p -r -t -T -u\n"
-" -b, --boot orario dell'ultimo boot del sistema\n"
+" -b, --boot orario dell'ultimo avvio del sistema\n"
" -d, --dead stampa i processi morti\n"
" -H, --heading stampa la riga di intestazione delle colonne\n"
-#: src/who.c:641
+#: src/who.c:651
msgid " -l, --login print system login processes\n"
-msgstr ""
+msgstr " -l, --login stampa i processi di accesso del sistema\n"
-#: src/who.c:644
-#, fuzzy
+#: src/who.c:654
msgid ""
" --lookup attempt to canonicalize hostnames via DNS\n"
" -m only hostname and user associated with stdin\n"
" -p, --process print active processes spawned by init\n"
msgstr ""
-" -l, --lookup cerca di canonicalizzare gli hostname con il DNS\n"
-" (-l è deprecato, usa --lookup)\n"
-" -m solo l'hostname e l'utente associato a stdin\n"
+" -l, --lookup cerca di canonicalizzare i nomi host con il DNS\n"
+" -m solo il nome host e l'utente associato a stdin\n"
" -p, --process stampa i processi attivi figli di init\n"
-#: src/who.c:649
+#: src/who.c:659
msgid ""
" -q, --count all login names and number of users logged on\n"
" -r, --runlevel print current runlevel\n"
" -s, --short print only name, line, and time (default)\n"
" -t, --time print last system clock change\n"
msgstr ""
-" -q, --count tutti i nomi di login e il numero di utenti connessi\n"
+" -q, --count tutti i nomi di accesso e il numero di utenti connessi\n"
" -r, --runlevel stampa il runlevel attuale\n"
-" -s, --short stampa solo il nome, la riga e l'orario (predefinita)\n"
+" -s, --short stampa solo il nome, la riga e l'orario (predefinito)\n"
" -t, --time stampa l'ultima modifica dell'orologio di sistema\n"
-#: src/who.c:655
+#: src/who.c:665
msgid ""
" -T, -w, --mesg add user's message status as +, - or ?\n"
" -u, --users list users logged in\n"
@@ -8995,39 +13260,34 @@ msgstr ""
" --message come -T\n"
" --writable come -T\n"
-#: src/who.c:663
-#, c-format
+#: src/who.c:673
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"If FILE is not specified, use %s. %s as FILE is common.\n"
-"If ARG1 ARG2 given, -m presumed: `am i' or `mom likes' are usual.\n"
+"If ARG1 ARG2 given, -m presumed: 'am i' or 'mom likes' are usual.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Se il FILE non è specificato, usa %s. È comune usare %s come FILE.\n"
-"Se sono dati ARG1 e ARG2, è assunto -m: `am i' o `mom likes' sono comuni.\n"
+"Se FILE non è specificato, usa %s. È comune usare %s come FILE.\n"
+"Se sono dati ARG1 e ARG2, è assunto -m: \"am i\" o \"mom likes\" sono "
+"comuni.\n"
-#: src/who.c:763
-#, c-format
-msgid "Warning: -i will be removed in a future release; use -u instead"
-msgstr "Attenzione: -i sarà rimosso in una versione futura; usa -u"
-
-#: src/whoami.c:51
-#, fuzzy
+#: src/whoami.c:45
msgid ""
"Print the user name associated with the current effective user ID.\n"
"Same as id -un.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Stampa il nome dell'utente associato all'attuale user id efficace.\n"
-"Uguale a id -un.\n"
+"Stampa il nome dell'utente associato all'attuale id utente efficace.\n"
+"Come id -un.\n"
"\n"
-#: src/whoami.c:95
+#: src/whoami.c:87
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: cannot find name for user ID %lu\n"
-msgstr "impossibile trovare il nome dell'utente con ID %u"
+msgid "cannot find name for user ID %lu"
+msgstr "impossibile trovare il nome dell'utente con id %lu"
-#: src/yes.c:46
+#: src/yes.c:41
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [STRING]...\n"
@@ -9036,731 +13296,707 @@ msgstr ""
"Uso: %s [STRINGA]...\n"
" o: %s OPZIONE\n"
-#: src/yes.c:52
+#: src/yes.c:47
+#, fuzzy
msgid ""
-"Repeatedly output a line with all specified STRING(s), or `y'.\n"
+"Repeatedly output a line with all specified STRING(s), or 'y'.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Stampa in continuazione una riga con tutte le STRINGA specificate oppure "
-"`y'.\n"
+"Stampa in continuazione una riga con ogni STRINGA specificata oppure \"y\".\n"
"\n"
-#~ msgid "strip failed"
-#~ msgstr "strip fallito"
+#~ msgid "empty %s not allowed"
+#~ msgstr "%s vuoto non permesso"
-#~ msgid "program error"
-#~ msgstr "errore del programma"
+#~ msgid " nocache discard cached data\n"
+#~ msgstr " nocache scarta i dati nella cache\n"
-#~ msgid "stack overflow"
-#~ msgstr "overflow dello stack"
-
-#~ msgid "cannot change owner and/or group of %s"
-#~ msgstr "impossibile cambiare il proprietario e/o il gruppo di %s"
+#~ msgid ", %g s, %s/s\n"
+#~ msgstr ", %g s, %s/s\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "cannot chdir to directory %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "#-#-#-#-# trans-it.po (sh-utils 2.0.13) #-#-#-#-#\n"
-#~ "impossibile fare chdir alla directory %s\n"
-#~ "#-#-#-#-# trans-it.po (fileutils 4.1.11) #-#-#-#-#\n"
-#~ "impossibile entrare nella directory %s"
-
-#~ msgid "cannot get the login group of a numeric UID"
-#~ msgstr "impossibile ottenere il gruppo di login di un UID numerico"
+#~ msgid ", %.6f s, %s/s"
+#~ msgstr ", %g s, %s/s\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "This is free software; see the source for copying conditions. There is "
-#~ "NO\n"
-#~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR "
-#~ "PURPOSE.\n"
+#~ "\n"
+#~ "If the first character of K (the number of bytes or lines) is a '+',\n"
+#~ "print beginning with the Kth item from the start of each file, "
+#~ "otherwise,\n"
+#~ "print the last K items in the file. K may have a multiplier suffix:\n"
+#~ "b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
+#~ "GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
+#~ "\n"
#~ msgstr ""
-#~ "#-#-#-#-# trans-it.po (sh-utils 2.0.13) #-#-#-#-#\n"
-#~ "Questo è software libero; si veda il sorgente per le condizioni di "
-#~ "copiatura.\n"
-#~ "NON c'è alcuna garanzia; neppure di COMMERCIABILITÀ o IDONEITÀ AD UN\n"
-#~ "PARTICOLARE SCOPO, nei limiti permessi dalla legge.\n"
-#~ "#-#-#-#-# trans-it.po (fileutils 4.1.11) #-#-#-#-#\n"
-#~ "This is free software; see the source for copying conditions. There is "
-#~ "NO\n"
-#~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR "
-#~ "PURPOSE.\n"
#~ "\n"
-#~ "Questo è software libero; si veda il sorgente per le condizioni di "
-#~ "copiatura.\n"
-#~ "NON c'è alcuna garanzia; neppure di COMMERCIABILITÀ o IDONEITÀ AD UN\n"
-#~ "PARTICOLARE SCOPO.\n"
+#~ "Se il primo carattere di K (il numero di byte o righe) è un \"+\",\n"
+#~ "stampa iniziando con il K-esimo elemento dall'inizio di ciascun file, "
+#~ "altrimenti\n"
+#~ "stampa gli ultimi K elementi nel file. K può avere un suffisso "
+#~ "moltiplicativo:\n"
+#~ "b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
+#~ "GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, e così via per T, P, E, Z, Y.\n"
+#~ "\n"
-#~ msgid "too few arguments"
-#~ msgstr "troppo pochi argomenti"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "-t is implied if PAGE_LENGTH <= 10. With no FILE, or when FILE is -, "
+#~ "read\n"
+#~ "standard input.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "-t è implicito se LUNGH_PAG <= 10. Senza FILE, o quando FILE è -, legge\n"
+#~ "lo standard input.\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "closing standard output"
-#~ msgstr "standard output"
-
-#~ msgid "cannot change to null group"
-#~ msgstr "impossibile cambiarlo nel gruppo nullo"
-
-#~ msgid "group number"
-#~ msgstr "numero del gruppo"
-
-#~ msgid "invalid group number %s"
-#~ msgstr "numero del gruppo non valido %s"
-
#~ msgid ""
#~ "\n"
-#~ "Each MODE is one or more of the letters ugoa, one of the symbols +-= and\n"
-#~ "one or more of the letters rwxXstugo.\n"
+#~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input. Default is '-"
+#~ "F /'.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
-#~ "Ogni MODO è una o più delle lettere ugoa, uno dei simboli +-= e una o "
-#~ "più\n"
-#~ "delle lettere rwxXstugo.\n"
-
-#~ msgid "invalid mode string: %s"
-#~ msgstr "stringa di modo %s non valida"
-
-#~ msgid "unable to restore permissions of %s"
-#~ msgstr "impossibile ripristinare i permessi di %s"
+#~ "Senza FILE, o quando FILE è -, legge lo standard input.\n"
#~ msgid ""
-#~ "Usage: %s [OPTION]... OWNER[:[GROUP]] FILE...\n"
-#~ " or: %s [OPTION]... :GROUP FILE...\n"
-#~ " or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
+#~ "Force changed blocks to disk, update the super block.\n"
+#~ "\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Uso: %s [OPZIONE]... PROPRIETARIO[:[GRUPPO]] FILE...\n"
-#~ " o: %s [OPZIONE]... :GRUPPO FILE...\n"
-#~ " o: %s [OPZIONE]... --reference=RFILE FILE...\n"
+#~ "Forza la scrittura su disco dei blocchi cambiati, aggiorna il super "
+#~ "block.\n"
+#~ "\n"
-#~ msgid "Richard Stallman and David MacKenzie"
-#~ msgstr "Richard Stallman e David MacKenzie"
+#~ msgid "ignoring all arguments"
+#~ msgstr "ignorati tutti gli argomenti"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Usage: %s [OPTION]... LEFT_FILE RIGHT_FILE\n"
-#~ msgstr "Uso: %s [OPZIONE]... [ FILE ]\n"
+#~ msgid "%s: invalid number"
+#~ msgstr "%s: numero non valido"
-#~ msgid "cannot overwrite directory %s"
-#~ msgstr "impossibile sovrascrivere la directory %s"
+#~ msgid "%s: %s is so large that it is not representable"
+#~ msgstr "%s: %s è così grande che è impossibile rappresentarlo"
-#~ msgid "Torbjorn Granlund, David MacKenzie, and Jim Meyering"
-#~ msgstr "Torbjorn Granlund, David MacKenzie, e Jim Meyering"
+#~ msgid "number of lines"
+#~ msgstr "numero di righe"
-#~ msgid "missing file arguments"
-#~ msgstr "mancano i file di argomento"
+#~ msgid "number of bytes"
+#~ msgstr "numero di byte"
-#~ msgid "%s: specified target is not a directory"
-#~ msgstr "%s: l'obiettivo specificato non è una directory"
+#~ msgid "%s: invalid number to ignore"
+#~ msgstr "%s: numero di esclusioni non valido"
-#~ msgid "copying multiple files, but last argument %s is not a directory"
-#~ msgstr ""
-#~ "copia di file multipli, ma l'ultimo argomento %s non è una directory"
+#~ msgid "%s: invalid number of bytes"
+#~ msgstr "%s: numero di byte non valido"
-#~ msgid ""
-#~ "warning: --version-control (-V) is obsolete; support for it\n"
-#~ "will be removed in some future release. Use --backup=%s instead."
-#~ msgstr ""
-#~ "attenzione: --version-control (-V) è obsoleto; la gestione di questa "
-#~ "opzione\n"
-#~ "sarà rimossa in una versione futura. Usa --backup=%s al suo posto."
+#~ msgid "%s: invalid number of lines"
+#~ msgstr "%s: numero di righe non valido"
-#~ msgid "symbolic links are not supported on this system"
-#~ msgstr "i link simbolici non sono gestibili da questo sistema"
+#~ msgid "number in %s is too large"
+#~ msgstr "il numero in %s è troppo grande"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Stuart Kemp and David MacKenzie"
-#~ msgstr "Mike Parker e David MacKenzie"
+#~ msgid "%s: invalid number of seconds"
+#~ msgstr "%s: numero di secondi non valido"
#, fuzzy
-#~ msgid "David Ihnat, David MacKenzie, and Jim Meyering"
-#~ msgstr "Mike Parker, David MacKenzie, e Jim Meyering"
+#~ msgid "failed to %s supplemental groups"
+#~ msgstr "impostazione del gruppo supplementare non riuscita"
+#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "Display the current time in the given FORMAT, or set the system date.\n"
#~ "\n"
-#~ " -d, --date=STRING display time described by STRING, not `now'\n"
-#~ " -f, --file=DATEFILE like --date once for each line of DATEFILE\n"
-#~ " -ITIMESPEC, --iso-8601[=TIMESPEC] output date/time in ISO 8601 "
-#~ "format.\n"
-#~ " TIMESPEC=`date' for date only,\n"
-#~ " `hours', `minutes', or `seconds' for date "
-#~ "and\n"
-#~ " time to the indicated precision.\n"
-#~ " --iso-8601 without TIMESPEC defaults to "
-#~ "`date'.\n"
+#~ "Sending a %s signal to a running 'dd' process makes it\n"
+#~ "print I/O statistics to standard error and then resume copying.\n"
+#~ "\n"
+#~ " $ dd if=/dev/zero of=/dev/null& pid=$!\n"
+#~ " $ kill -%s $pid; sleep 1; kill $pid\n"
+#~ " 18335302+0 records in\n"
+#~ " 18335302+0 records out\n"
+#~ " 9387674624 bytes (9.4 GB) copied, 34.6279 seconds, 271 MB/s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options are:\n"
+#~ "\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Visualizza l'ora corrente nel FORMATO specificato, o imposta la data di\n"
-#~ "sistema.\n"
#~ "\n"
-#~ " -d, --date=STRINGA visualizza l'ora descritta da STRINGA, non "
-#~ "`now'\n"
-#~ " -f, --file=DATEFILE come --date una volta per ogni riga di "
-#~ "DATAFILE\n"
-#~ " -ITIMESPEC, --iso-8601[=TIMESPEC] stampa una stringa di data/ora nel "
-#~ "formato\n"
-#~ " ISO-8601. TIMESPEC=`date' per la sola data,\n"
-#~ " `hours', `minutes', o `seconds' per la data "
-#~ "e\n"
-#~ " l'orario con la precisione indicata.\n"
-#~ " --iso-8601 senza TIMESPEC userà `date'.\n"
+#~ "Mandando un segnale %s ad un processo di «dd» attivo vengono mostrate "
+#~ "statistiche di I/O sullo standard error; in seguito verrà ripresa la "
+#~ "copia.\n"
+#~ "\n"
+#~ " $ dd if=/dev/zero of=/dev/null& pid=$!\n"
+#~ " $ kill -%s $pid; sleep 1; kill $pid\n"
+#~ " 18335302+0 record in\n"
+#~ " 18335302+0 record out\n"
+#~ " 9387674624 byte (9,4 GB) copiati, 34,6279 s, 271 MB/s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Le opzioni sono:\n"
+#~ "\n"
#~ msgid ""
-#~ " %F same as %Y-%m-%d\n"
-#~ " %g the 2-digit year corresponding to the %V week number\n"
-#~ " %G the 4-digit year corresponding to the %V week number\n"
+#~ " * lnext CHAR CHAR will enter the next character quoted\n"
+#~ " quit CHAR CHAR will send a quit signal\n"
+#~ " * rprnt CHAR CHAR will redraw the current line\n"
+#~ " start CHAR CHAR will restart the output after stopping it\n"
#~ msgstr ""
-#~ " %F come %Y-%m-%d\n"
-#~ " %g l'anno di due cifre corrispondente al numero della settimana %V\n"
-#~ " %G l'anno di quattro cifre corrispondente al numero della settimana %"
-#~ "V\n"
+#~ " * lnext CAR CAR inserirà il carattere successivo in modo letterale\n"
+#~ " quit CAR CAR invierà un segnale di quit\n"
+#~ " * rprnt CAR CAR ridisegnerà la riga corrente\n"
+#~ " start CAR CAR farà ripartire l'output dopo averlo fermato\n"
+#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ " %z RFC-822 style numeric timezone (-0500) (a nonstandard extension)\n"
-#~ " %Z time zone (e.g., EDT), or nothing if no time zone is determinable\n"
-#~ "\n"
-#~ "By default, date pads numeric fields with zeroes. GNU date recognizes\n"
-#~ "the following modifiers between `%' and a numeric directive.\n"
#~ "\n"
-#~ " `-' (hyphen) do not pad the field\n"
-#~ " `_' (underscore) pad the field with spaces\n"
+#~ "Control settings:\n"
+#~ " [-]clocal disable modem control signals\n"
+#~ " [-]cread allow input to be received\n"
+#~ " * [-]crtscts enable RTS/CTS handshaking\n"
+#~ " * [-]cdtrdsr enable DTR/DSR handshaking\n"
+#~ " csN set character size to N bits, N in [5..8]\n"
#~ msgstr ""
-#~ " %z fuso orario numerico stile RFC-822 (-0500) (estensione non "
-#~ "standard)\n"
-#~ " %Z fuso orario (p.es., EDT), o niente se non è determinabile\n"
#~ "\n"
-#~ "Come comportamento predefinito, date completa i campi numerici con zeri.\n"
-#~ "GNU date riconosce i seguenti modificatori tra `%' e una direttiva "
-#~ "numerica.\n"
+#~ "Impostazioni di controllo:\n"
#~ "\n"
-#~ " `-' (trattino) non riempie il campo\n"
-#~ " `_' (underscore) riempie il campo con spazi\n"
-
-#~ msgid "too many non-option arguments: %s%s"
-#~ msgstr "troppi argomenti che non sono opzioni: %s%s"
+#~ " [-]clocal disabilita i segnali di controllo del modem\n"
+#~ " [-]cread permette la ricezione dell'input\n"
+#~ " * [-]crtscts abilita l'handshaking RTS/CTS\n"
+#~ " csN imposta a N bit la dimensione dei caratteri, N tra 5 e "
+#~ "8\n"
#~ msgid ""
-#~ "a format string may not be specified when using the --rfc-822 (-R) option"
+#~ "\n"
+#~ "Output settings:\n"
+#~ " * bsN backspace delay style, N in [0..1]\n"
+#~ " * crN carriage return delay style, N in [0..3]\n"
+#~ " * ffN form feed delay style, N in [0..1]\n"
+#~ " * nlN newline delay style, N in [0..1]\n"
#~ msgstr ""
-#~ "la stringa di formato non può essere specificata quando si usa l'opzione\n"
-#~ "--rfc-822 (-R)"
+#~ "\n"
+#~ "Impostazioni dell'output:\n"
+#~ " * bsN stile del ritardo di backspace, N in [0..1]\n"
+#~ " * crN stile del ritardo del ritorno carrello, N in [0..3]\n"
+#~ " * ffN stile del ritardo dell'avanzamento pagina, N in [0..1]\n"
+#~ " * nlN stile del ritardo del ritorno a capo, N in [0..1]\n"
-#~ msgid "undefined"
-#~ msgstr "non definita"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ " * [-]ocrnl translate carriage return to newline\n"
+#~ " * [-]ofdel use delete characters for fill instead of NUL "
+#~ "characters\n"
+#~ " * [-]ofill use fill (padding) characters instead of timing for "
+#~ "delays\n"
+#~ " * [-]olcuc translate lowercase characters to uppercase\n"
+#~ " * [-]onlcr translate newline to carriage return-newline\n"
+#~ " * [-]onlret newline performs a carriage return\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " * [-]ocrnl converte ritorno carrello in ritorno a capo\n"
+#~ " * [-]ofdel usa per il riempimento caratteri di delete invece di "
+#~ "null\n"
+#~ " * [-]ofill usa caratteri di riempimento (padding) invece di\n"
+#~ " temporizzazioni per i ritardi\n"
+#~ " * [-]olcuc converte i caratteri minuscoli in maiuscoli\n"
+#~ " * [-]onlcr converte ritorno a capo in ritorno carrello-ritorno a "
+#~ "capo\n"
+#~ " * [-]onlret ritorno a capo esegue un ritorno carrello\n"
-#~ msgid "cannot get time of day"
-#~ msgstr "impossibile ottenere l'ora"
+#~ msgid ""
+#~ " * [-]onocr do not print carriage returns in the first column\n"
+#~ " [-]opost postprocess output\n"
+#~ " * tabN horizontal tab delay style, N in [0..3]\n"
+#~ " * tabs same as tab0\n"
+#~ " * -tabs same as tab3\n"
+#~ " * vtN vertical tab delay style, N in [0..1]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " * [-]onocr non stampa i ritorno carrello nella prima colonna\n"
+#~ " [-]opost postprocessa l'output\n"
+#~ " * tabN stile del ritardo del tabulatore orizzontale, N in "
+#~ "[0..3]\n"
+#~ " * tabs come tab0\n"
+#~ " * -tabs come tab3\n"
+#~ " * vtN stile del ritardo del tabulatore verticale, N in [0..1]\n"
-#~ msgid "Paul Rubin, David MacKenzie, and Stuart Kemp"
-#~ msgstr "Paul Rubin, David MacKenzie, e Stuart Kemp"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ " * [-]ctlecho echo control characters in hat notation ('^c')\n"
+#~ " [-]echo echo input characters\n"
+#~ " * [-]echoctl same as [-]ctlecho\n"
+#~ " [-]echoe same as [-]crterase\n"
+#~ " [-]echok echo a newline after a kill character\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " * [-]ctlecho fa l'echo dei caratteri di controllo nella notazione \"^c"
+#~ "\"\n"
+#~ " [-]echo fa l'echo dei caratteri in input\n"
+#~ " * [-]echoctl come [-]ctlecho\n"
+#~ " [-]echoe come [-]crterase\n"
+#~ " [-]echok fa l'echo di un ritorno a capo dopo un carattere di "
+#~ "kill\n"
+#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ " notrunc do not truncate the output file\n"
-#~ " ucase change lower case to upper case\n"
-#~ " swab swap every pair of input bytes\n"
-#~ " noerror continue after read errors\n"
-#~ " sync pad every input block with NULs to ibs-size; when used\n"
-#~ " with block or unblock, pad with spaces rather than NULs\n"
+#~ " * [-]echoke same as [-]crtkill\n"
+#~ " [-]echonl echo newline even if not echoing other characters\n"
+#~ " * [-]echoprt echo erased characters backward, between '\\' and '/'\n"
+#~ " [-]icanon enable erase, kill, werase, and rprnt special "
+#~ "characters\n"
+#~ " [-]iexten enable non-POSIX special characters\n"
#~ msgstr ""
-#~ " notrunc non tronca il file di output\n"
-#~ " ucase cambia le minuscole in maiuscole\n"
-#~ " swab scambia ogni coppia di byte in input\n"
-#~ " noerror continua dopo gli errori di lettura\n"
-#~ " sync completa con NUL fino a cbs ogni blocco in input; quando è "
-#~ "usato\n"
-#~ "\"\" con block o unblock completa con spazi invece che con "
-#~ "NUL\n"
+#~ " * [-]echoke come [-]crtkill\n"
+#~ " [-]echonl fa l'echo di un ritorno a capo anche se non fa l'echo "
+#~ "degli altri caratteri\n"
+#~ " * [-]echoprt fa l'echo al contrario dei caratteri cancellati, tra \"\\"
+#~ "\" e \"/\"\n"
+#~ " [-]icanon abilita i caratteri speciali erase, kill, werase, e "
+#~ "rprnt\n"
+#~ " [-]iexten abilita i caratteri speciali non POSIX\n"
-#~ msgid "%s+%s records in\n"
-#~ msgstr "entrati %s+%s record\n"
+#~ msgid ""
+#~ " dec same as echoe echoctl echoke -ixany intr ^c erase 0177\n"
+#~ " kill ^u\n"
+#~ " * [-]decctlq same as [-]ixany\n"
+#~ " ek erase and kill characters to their default values\n"
+#~ " evenp same as parenb -parodd cs7\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " dec come echoe echoctl echoke -ixany intr ^c erase 0177\n"
+#~ " kill ^u\n"
+#~ " * [-]decctlq come [-]ixany\n"
+#~ " ek caratteri di erase e kill ai loro valori predefiniti\n"
+#~ " evenp come parenb -parodd cs7\n"
-#~ msgid "%s+%s records out\n"
-#~ msgstr "usciti %s+%s record\n"
+#~ msgid "For complete documentation, run: info coreutils '%s invocation'\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Per la documentazione completa, eseguire: info coreutils \"%s invocation"
+#~ "\"\n"
-#~ msgid "truncated records"
-#~ msgstr "record troncati"
+#~ msgid "%s: cannot find name for user ID %lu\n"
+#~ msgstr "%s: impossibile trovare il nome per l'id utente %lu\n"
#~ msgid ""
-#~ "only one conv in {ascii,ebcdic,ibm}, {lcase,ucase}, {block,unblock}, "
-#~ "{unblock,sync}"
+#~ "\n"
+#~ "Examples:\n"
+#~ " %s /usr/bin/sort Output \"sort\".\n"
+#~ " %s include/stdio.h .h Output \"stdio\".\n"
#~ msgstr ""
-#~ "una sola conversione tra {ascii,ebcdic,ibm}, {lcase,ucase}, {block,"
-#~ "unblock},\n"
-#~ "{unblock,sync}"
-
-#~ msgid " Type"
-#~ msgstr " Tipo"
+#~ "\n"
+#~ "Esempi:\n"
+#~ " %s /usr/bin/sort Stampa \"sort\".\n"
+#~ " %s include/stdio.h .h Stampa \"stdio\".\n"
#~ msgid ""
-#~ "no FILE arguments may be used with the option to output\n"
-#~ "dircolors' internal database"
+#~ "Change the group of each FILE to GROUP.\n"
+#~ "With --reference, change the group of each FILE to that of RFILE.\n"
+#~ "\n"
+#~ " -c, --changes like verbose but report only when a change is "
+#~ "made\n"
+#~ " --dereference affect the referent of each symbolic link (this "
+#~ "is\n"
+#~ " the default), rather than the symbolic link "
+#~ "itself\n"
#~ msgstr ""
-#~ "l'argomento FILE non può essere usato con l'opzione per stampare\n"
-#~ "il database interno di dircolors"
-
-#~ msgid "David MacKenzie and Jim Meyering"
-#~ msgstr "David MacKenzie and Jim Meyering"
+#~ "Cambia l'appartenenza al gruppo di ogni FILE in GRUPPO.\n"
+#~ "Con --reference, cambia l'appartenenza al gruppo di ogni FILE col gruppo "
+#~ "di RFILE.\n"
+#~ "\n"
+#~ " -c, --changes come verbose ma segnala solo i cambiamenti\n"
+#~ " --dereference agisce sul file a cui si riferisce ogni "
+#~ "collegamento\n"
+#~ " simbolico (predefinito) invece che sul "
+#~ "collegamento stesso\n"
#~ msgid ""
-#~ " -h, --human-readable print sizes in human readable format (e.g., 1K "
-#~ "234M 2G)\n"
-#~ " -H, --si likewise, but use powers of 1000 not 1024\n"
-#~ " -k like --block-size=1K\n"
-#~ " -l, --count-links count sizes many times if hard linked\n"
+#~ " -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n"
+#~ " --reference=RFILE use RFILE's group rather than specifying a\n"
+#~ " GROUP value\n"
+#~ " -R, --recursive operate on files and directories recursively\n"
+#~ " -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
+#~ "\n"
#~ msgstr ""
-#~ " -h, --human-readable stampa le dimensioni in formato leggibile (es: "
-#~ "1K, 23M)\n"
-#~ " -H, --si idem, ma usa multipli di 1000 invece che di 1024\n"
-#~ " -k come --block-size=1K\n"
-#~ " -l, --count-links conta le dimensioni più volte se ci sono hard "
-#~ "link\n"
+#~ " -f, --silent, --quiet sopprime la maggior parte dei messaggi di "
+#~ "errore\n"
+#~ " --reference=RFILE usa il gruppo di RFILE piuttosto che "
+#~ "specificare GRUPPO\n"
+#~ " -R, --recursive opera ricorsivamente su file e directory\n"
+#~ " -v, --verbose mostra una diagnostica per ogni file elaborato\n"
+#~ "\n"
#~ msgid ""
-#~ "Echo the STRING(s) to standard output.\n"
+#~ "Change the mode of each FILE to MODE.\n"
#~ "\n"
-#~ " -n do not output the trailing newline\n"
-#~ " -e enable interpretation of the backslash-escaped "
-#~ "characters\n"
-#~ " listed below\n"
-#~ " -E disable interpretation of those sequences in STRINGs\n"
+#~ " -c, --changes like verbose but report only when a change is "
+#~ "made\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Stampa la STRINGA sullo standard output.\n"
+#~ "Cambia il modo di ogni FILE in MODE.\n"
#~ "\n"
-#~ " -n non stampa il newline finale\n"
-#~ " -e abilita l'interpretazione delle sequenze di caratteri\n"
-#~ " protette da backspace indicate sotto\n"
-#~ " -E disabilita l'interpolazione di queste sequenze in "
-#~ "STRINGA\n"
+#~ " -c, --changes come \"verbose\" ma segnala solo quando viene "
+#~ "effettuato un cambiamento\n"
-#~ msgid "Richard Mlynarik and David MacKenzie"
-#~ msgstr "Richard Mlynarik and David MacKenzie"
+#~ msgid ""
+#~ " --no-preserve-root do not treat `/' specially (the default)\n"
+#~ " --preserve-root fail to operate recursively on `/'\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " --no-preserve-root non considera \"/\" in modo speciale "
+#~ "(predefinito)\n"
+#~ " --preserve-root fallisce operando ricorsivamente su \"/\"\n"
#~ msgid ""
-#~ "warning: unportable BRE: `%s': using `^' as the first character\n"
-#~ "of the basic regular expression is not portable; it is being ignored"
+#~ " -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n"
+#~ " -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
+#~ " --reference=RFILE use RFILE's mode instead of MODE values\n"
+#~ " -R, --recursive change files and directories recursively\n"
#~ msgstr ""
-#~ "attenzione: BRE non portabile: `%s': l'uso di `^' come primo carattere\n"
-#~ "di un'espressione regolare semplice non è portabile; è ignorato"
+#~ " -f, --silent, --quiet nasconde la maggior parte dei messaggi "
+#~ "d'errore\n"
+#~ " -v, --verbose mostra una diagnostica per ogni file elaborato\n"
+#~ " --reference=RFILE utilizza il modo di RFILE anziché i valori di "
+#~ "MODE\n"
+#~ " -R, --recursive cambia i file e le cartelle ricorsivamente\n"
#~ msgid ""
-#~ "Usage: %s [ignored command line arguments]\n"
-#~ " or: %s OPTION\n"
-#~ "Exit with a status code indicating failure.\n"
-#~ "\n"
-#~ "These option names may not be abbreviated.\n"
+#~ "Change the owner and/or group of each FILE to OWNER and/or GROUP.\n"
+#~ "With --reference, change the owner and group of each FILE to those of "
+#~ "RFILE.\n"
#~ "\n"
+#~ " -c, --changes like verbose but report only when a change is "
+#~ "made\n"
+#~ " --dereference affect the referent of each symbolic link (this "
+#~ "is\n"
+#~ " the default), rather than the symbolic link "
+#~ "itself\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Uso: %s [argomenti della riga di comando ignorati]\n"
-#~ " o: %s OPZIONE\n"
-#~ "Esce con un codice di stato indicante l'insuccesso.\n"
+#~ "Cambia il proprietario o il gruppo di ogni FILE in PROPRIETARIO o "
+#~ "GRUPPO.\n"
+#~ "Con --reference, cambia il proprietario e il gruppo di ciascun FILE con "
+#~ "quello di RFILE.\n"
#~ "\n"
-#~ "I nomi di queste opzioni non possono essere abbreviati.\n"
+#~ " -c, --changes come \"verbose\" ma segnala solo quando viene "
+#~ "effettuato un cambiamento\n"
+#~ " --dereference agisce sul file a cui si riferisce ogni "
+#~ "collegamento\n"
+#~ " simbolico (predefinito) invece che sul "
+#~ "collegamento stesso\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n"
+#~ " --reference=RFILE use RFILE's owner and group rather than\n"
+#~ " specifying OWNER:GROUP values\n"
+#~ " -R, --recursive operate on files and directories recursively\n"
+#~ " -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -f, --silent, --quiet sopprime la maggior parte dei messaggi di "
+#~ "errore\n"
+#~ " --reference=RFILE usa il proprietario e gruppo di RFILE piuttosto "
+#~ "che\n"
+#~ " specificare i valori PROPRIETARIO:GRUPPO\n"
+#~ " -R, --recursive opera ricorsivamente su file e directory\n"
+#~ " -v, --verbose mostra una diagnostica per ogni file elaborato\n"
#~ "\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "invalid width option: `%s'"
-#~ msgstr "opzione `%s' non valida"
+#~ msgid "failed to set additional groups"
+#~ msgstr "impostazione dei gruppi supplementari non riuscita"
-#, fuzzy
-#~ msgid "unrecognized option `-%c'"
-#~ msgstr "opzione %s non riconosciuta"
+#~ msgid "reading %s"
+#~ msgstr "lettura di %s"
-#~ msgid "Arnold Robbins and David MacKenzie"
-#~ msgstr "Arnold Robbins and David MacKenzie"
+#~ msgid "writing %s"
+#~ msgstr "scrittura di %s"
-#~ msgid "installing multiple files, but last argument, %s is not a directory"
-#~ msgstr ""
-#~ "installazione di file multipli, ma l'ultimo argomento %s non è una "
-#~ "directory"
+#~ msgid "failed to get file system create context"
+#~ msgstr "recupero del contesto di creazione del file system non riuscito"
-#~ msgid "%s is a directory"
-#~ msgstr "%s è una directory"
+#~ msgid "closing %s"
+#~ msgstr "chiusura di %s"
-#~ msgid "cannot obtain time stamps for %s"
-#~ msgstr "impossibile ottenere l'orario di %s"
+#~ msgid "accessing %s"
+#~ msgstr "accesso a %s"
-#, fuzzy
-#~ msgid "invalid field number for file 1: `%s'"
-#~ msgstr "intervallo di tempo non valido: `%s'"
+#~ msgid "opening %s"
+#~ msgstr "apertura di %s"
-#, fuzzy
-#~ msgid "invalid field number for file 2: `%s'"
-#~ msgstr "intervallo di tempo non valido: `%s'"
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s NAME\n"
+#~ " or: %s OPTION\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Uso: %s NOME\n"
+#~ " o: %s OPZIONE\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "too many non-option arguments"
-#~ msgstr "troppi argomenti che non sono opzioni: %s%s"
+#~ msgid ""
+#~ " -x, --one-file-system skip directories on different file systems\n"
+#~ " -X, --exclude-from=FILE exclude files that match any pattern in FILE\n"
+#~ " --exclude=PATTERN exclude files that match PATTERN\n"
+#~ " -d, --max-depth=N print the total for a directory (or file, with --"
+#~ "all)\n"
+#~ " only if it is N or fewer levels below the "
+#~ "command\n"
+#~ " line argument; --max-depth=0 is the same as\n"
+#~ " --summarize\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -x, --one-file-system salta le directory su file system diversi\n"
+#~ " -X, --exclude-from=FILE esclude i file che corrispondono a uno "
+#~ "qualsiasi dei modelli in FILE\n"
+#~ " --exclude=MODELLO esclude i file che corrispondono a MODELLO\n"
+#~ " -d, --max-depth=N stampa il totale per una directory (o file, con --"
+#~ "all)\n"
+#~ " solo se è N o meno livelli sotto l'argomento "
+#~ "della riga\n"
+#~ " di comando; --max-depth=0 è lo stesso che --"
+#~ "summarize\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "too few non-option arguments"
-#~ msgstr "troppi argomenti che non sono opzioni: %s%s"
+#~ msgid "using arbitrary-precision arithmetic"
+#~ msgstr "è in uso l'aritmetica con precisione arbitraria"
-#~ msgid "Mike Parker and David MacKenzie"
-#~ msgstr "Mike Parker e David MacKenzie"
+#~ msgid "using single-precision arithmetic"
+#~ msgstr "è in uso l'aritmetica con precisione singola"
-#~ msgid "%s: File exists"
-#~ msgstr "%s: Il file esiste"
+#~ msgid "%s: cannot lseek back to original position"
+#~ msgstr "%s: impossibile fare lseek alla posizione originale"
-#~ msgid "create symbolic link %s to %s"
-#~ msgstr "crea il link simbolico %s a %s"
+#~ msgid "cannot reposition file pointer for %s"
+#~ msgstr "impossibile reimpostare la posizione del file per %s"
-#~ msgid "create hard link %s to %s"
-#~ msgstr "crea un hard link %s a %s"
+#~ msgid "Usage: %s [OPTION]... [USERNAME]\n"
+#~ msgstr "Uso: %s [OPZIONE]... [NOMEUTENTE]\n"
#~ msgid ""
-#~ "Usage: %s [OPTION]... TARGET [LINK_NAME]\n"
-#~ " or: %s [OPTION]... TARGET... DIRECTORY\n"
-#~ " or: %s [OPTION]... --target-directory=DIRECTORY TARGET...\n"
+#~ " --preserve-context preserve SELinux security context\n"
+#~ " -Z, --context=CONTEXT set SELinux security context of files and "
+#~ "directories\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Uso: %s [OPZIONE]... OBIETTIVO... [NOME_LINK]\n"
-#~ " o: %s [OPZIONE]... OBIETTIVO... DIRECTORY\n"
-#~ " o: %s [OPZIONE]... --target-directory=DIRECTORY OBIETTIVO...\n"
+#~ " --preserve-context preserva il contesto di sicurezza SELinux\n"
+#~ " -Z, --context=CONTEXT imposta il contesto di sicurezza SELinux di file "
+#~ "e directory\n"
-#~ msgid "when making multiple links, last argument must be a directory"
+#~ msgid ""
+#~ " -Z, --context=CTX set the SELinux security context of each NAME to "
+#~ "CTX\n"
#~ msgstr ""
-#~ "quando si fanno link multipli l'ultimo argomento deve essere una directory"
+#~ " -Z, --context=CTX imposta il contesto di sicurezza SELinux di ciascun "
+#~ "NOME in CTX\n"
#~ msgid ""
-#~ " -g like -l, but do not list owner\n"
-#~ " -G, --no-group inhibit display of group information\n"
-#~ " -h, --human-readable print sizes in human readable format (e.g., 1K "
-#~ "234M 2G)\n"
-#~ " --si likewise, but use powers of 1000 not 1024\n"
-#~ " -H, --dereference-command-line follow symbolic links on the command "
-#~ "line\n"
+#~ " -Z, --context=CTX set the SELinux security context of NAME to CTX\n"
#~ msgstr ""
-#~ " -g come -l, ma non elenca il proprietario\n"
-#~ " -G, --no-group inibisce la visualizzazione dei gruppi\n"
-#~ " -h, --human-readable stampa le dimensioni in formato leggibile (es: "
-#~ "1K, 2G)\n"
-#~ " --si idem, ma usa multipli di 1000 invece che di "
-#~ "1024\n"
-#~ " -H, --dereference-command-line segue i symlink sulla riga di comando\n"
+#~ " -Z, --context=CTX imposta il contesto di sicurezza SELinux di NOME in "
+#~ "CTX\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "the --string and --check options are mutually exclusive"
-#~ msgstr ""
-#~ "le opzioni per specificare la stampa di date sono mutualmente esclusive"
+#~ msgid "failed to redirect stderr to /dev/null"
+#~ msgstr "reindirizzamento dello stderr in /dev/null non riuscito"
-#, fuzzy
-#~ msgid "no files may be specified when using --string"
+#~ msgid ""
+#~ "WARNING: --page-increment is deprecated; use --line-increment instead"
#~ msgstr ""
-#~ "non è stato indicato il nome di un utente; quando si usa -l bisogna "
-#~ "indicarne\n"
-#~ "almeno uno"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "only one argument may be specified when using --check"
-#~ msgstr "può essere specificato un solo dispositivo"
-
-#~ msgid "cannot set permissions of directory %s"
-#~ msgstr "impossibile impostare i permessi della directory %s"
+#~ "ATTENZIONE: --page-increment è deprecato; usare invece --line-increment"
-#~ msgid "cannot set permissions of fifo %s"
-#~ msgstr "impossibile impostare i permessi del fifo %s"
-
-#~ msgid "wrong number of arguments"
-#~ msgstr "numero di argomenti errato"
-
-#~ msgid "major and minor device numbers may not be specified for fifo files"
+#~ msgid "All arguments to long options are mandatory for short options.\n"
#~ msgstr ""
-#~ "i major e minor numbers del dispositivo non possono essere specificati "
-#~ "per\n"
-#~ "i file FIFO"
-
-#~ msgid "cannot set permissions of %s"
-#~ msgstr "impossibile impostare i permessi di %s"
-
-#~ msgid "Mike Parker, David MacKenzie, and Jim Meyering"
-#~ msgstr "Mike Parker, David MacKenzie, e Jim Meyering"
+#~ "Tutti gli argomenti per le opzioni lunghe sono obbligatori per quelle "
+#~ "corte.\n"
-#~ msgid "when moving multiple files, last argument must be a directory"
+#~ msgid ""
+#~ " -A, --address-radix=RADIX decide how file offsets are printed\n"
+#~ " -j, --skip-bytes=BYTES skip BYTES input bytes first\n"
#~ msgstr ""
-#~ "quando vengono spostati più file l'ultimo argomento deve essere una "
-#~ "directory"
+#~ " -A, --address-radix=RADICE decide come gli offset del file sono "
+#~ "stampati\n"
+#~ " -j, --skip-bytes=BYTE salta BYTE input prima\n"
#~ msgid ""
-#~ "Run COMMAND with an adjusted scheduling priority.\n"
-#~ "With no COMMAND, print the current scheduling priority. ADJUST is 10\n"
-#~ "by default. Range goes from -20 (highest priority) to 19 (lowest).\n"
#~ "\n"
-#~ " -n, --adjustment=ADJUST increment priority by ADJUST first\n"
+#~ "RADIX is d for decimal, o for octal, x for hexadecimal or n for none.\n"
+#~ "BYTES is hexadecimal with 0x or 0X prefix, and may have a multiplier "
+#~ "suffix:\n"
+#~ "b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
+#~ "GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
+#~ "Adding a z suffix to any type displays printable characters at the end of "
+#~ "each\n"
+#~ "output line.\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Esegue il COMANDO con una priorità di scheduling modificata.\n"
-#~ "Se manca il COMANDO stampa la priorità di scheduling corrente. Il valore\n"
-#~ "predefinito per AGGIUSTAMENTO è 10. Il campo varia tra -20 (priorità\n"
-#~ "massima) e 19 (minima).\n"
#~ "\n"
-#~ " -n, --adjustment=AGGIUSTAMENTO come -AGGIUSTAMENTO\n"
-
-#~ msgid "invalid option `%s'"
-#~ msgstr "opzione `%s' non valida"
-
-#~ msgid "invalid priority `%s'"
-#~ msgstr "priorità `%s' non valida"
+#~ "RADICE è d per decimale, o per ottale, x per esadecimale o n per "
+#~ "nessuna.\n"
+#~ "BYTE è esadecimale con il prefisso 0x or 0X, e può avere un suffisso "
+#~ "moltiplicatore:\n"
+#~ "b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
+#~ "GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, e così via per T, P, E, Z, Y.\n"
+#~ "Aggiungendo un suffisso z a ogni tipo mostra i caratteri stampabili alla "
+#~ "fine di ciascuna\n"
+#~ "riga di output.\n"
-#~ msgid "cannot get priority"
-#~ msgstr "impossibile determinare la priorità"
-
-#~ msgid "cannot set priority"
-#~ msgstr "impossibile impostare la priorità"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Scott Bartram and David MacKenzie"
-#~ msgstr "Richard Stallman e David MacKenzie"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "David M. Ihnat and David MacKenzie"
-#~ msgstr "Richard Mlynarik and David MacKenzie"
+#~ msgid ""
+#~ "Option --string without a number implies 3; option --width without a "
+#~ "number\n"
+#~ "implies 32. By default, od uses -A o -t oS -w16.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "L'opzione --string senza un numero implica 3; l'opzione --width senza un "
+#~ "numero\n"
+#~ "implica 32. In modo predefinito, od usa -A o -t d2 -w16.\n"
#~ msgid ""
-#~ "Diagnose unportable constructs in NAME.\n"
#~ "\n"
-#~ " -p, --portability check for all POSIX systems, not only this one\n"
+#~ "With no FILE or if FILE is -, read Standard Input. `-F /' by default.\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Diagnostica costrutti non portabili nel NOME\n"
#~ "\n"
-#~ " -p, --portability verifica per tutti i sistemi POSIX, non solo per "
-#~ "questo\n"
+#~ "Se FILE non è specificato o se FILE è -, legge lo standard input. «-F /» "
+#~ "è il predefinito.\n"
-#~ msgid "path `%s' contains nonportable character `%c'"
-#~ msgstr "il percorso `%s' contiene il carattere non portabile `%c'"
+#~ msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
+#~ msgstr "Uso: %s [OPZIONE]... FILE\n"
-#~ msgid "`%s' is not a directory"
-#~ msgstr "`%s' non è una directory"
+#~ msgid "cannot remove directory: %s"
+#~ msgstr "impossibile rimuovere la directory: %s"
-#~ msgid "directory `%s' is not searchable"
-#~ msgstr "la directory `%s' non è leggibile"
-
-#~ msgid "name `%s' has length %ld; exceeds limit of %ld"
-#~ msgstr "il nome `%s' è lungo %ld; supera il limite di %ld"
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [SHORT-OPTION]... USER COMMAND [ARGUMENT]...\n"
+#~ " or: %s LONG-OPTION\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Uso: %s [OPZIONE-CORTA]... UTENTE COMANDO [ARGOMENTO]...\n"
+#~ " o: %s OPZIONE-LUNGA\n"
-#~ msgid "path `%s' has length %d; exceeds limit of %ld"
-#~ msgstr "il percorso `%s' è lungo %d; supera il limite di %ld"
+#~ msgid ""
+#~ "Drop any supplemental groups, assume the user-ID and group-ID of the "
+#~ "specified\n"
+#~ "USER (numeric ID or user name), and run COMMAND with any specified "
+#~ "ARGUMENTs.\n"
+#~ "Exit with status 111 if unable to assume the required user and group ID.\n"
+#~ "Otherwise, exit with the exit status of COMMAND.\n"
+#~ "This program is useful only when run by root (user ID zero).\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Scarta ogni gruppo supplementare, assume l'id utente e di gruppo "
+#~ "dell'UTENTE specificato\n"
+#~ "(id numerico o nome utente), ed esegue COMANDO con ciascun ARGOMENTO "
+#~ "specificato.\n"
+#~ "Esce con lo stato 111 se incapace di assumere gli id utente e di gruppo "
+#~ "richiesti.\n"
+#~ "Altrimenti, esce con lo stato di uscita di COMANDO.\n"
+#~ "Questo programma è utile solo se eseguito da root (id utente zero).\n"
+#~ "\n"
-#~ msgid "Joseph Arceneaux, David MacKenzie, and Kaveh Ghazi"
-#~ msgstr "Joseph Arceneaux, David MacKenzie, and Kaveh Ghazi"
+#~ msgid ""
+#~ " -g GID[,GID1...] also set the primary group-ID to the numeric GID, "
+#~ "and\n"
+#~ " (if specified) supplemental group IDs to GID1, ...\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -g GID[,GID1...] imposta anche l'id di gruppo primario come il numero "
+#~ "GID, e\n"
+#~ " (se specificati) gli ID dei gruppi supplementari come "
+#~ "GID1, ...\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "`--pages' invalid range of page numbers: `%s'"
-#~ msgstr "numero del gruppo non valido %s"
+#~ msgid "unknown user-ID: %s"
+#~ msgstr "id utente sconosciuto: %s"
-#, fuzzy
-#~ msgid "`--pages' invalid starting page number: `%s'"
-#~ msgstr "argomento in virgola mobile non valido: %s"
+#~ msgid "to use user-ID %s you need to use -g too"
+#~ msgstr "per usare l'id utente %s bisogna usare anche -g"
-#, fuzzy
-#~ msgid "`--pages' invalid ending page number: `%s'"
-#~ msgstr "argomento intero `%s' non valido"
+#~ msgid "cannot set group-ID to %lu"
+#~ msgstr "impossibile impostare l'id di gruppo a %lu"
-#, fuzzy
-#~ msgid "%b %e %H:%M %Y"
-#~ msgstr "%e %b %H:%M"
+#~ msgid "cannot set user-ID to %lu"
+#~ msgstr "impossibile impostare l'id utente a %lu"
-#~ msgid "David MacKenzie and Richard Mlynarik"
-#~ msgstr "David MacKenzie and Richard Mlynarik"
+#~ msgid "dup2 failed"
+#~ msgstr "dup2 non riuscita"
-#~ msgid "\\%c: invalid escape"
-#~ msgstr "\\%c: sequenza di escape non valida"
+#~ msgid "couldn't execute %s"
+#~ msgstr "impossibile eseguire %s"
-#~ msgid "Usage: %s format [argument...]\n"
-#~ msgstr "Uso: %s formato [argomento...]\n"
+#~ msgid "couldn't execute %s -d"
+#~ msgstr "impossibile eseguire %s -d"
-#~ msgid "cannot chdir from %s to .."
-#~ msgstr "impossibile fare chdir da %s a .."
+#~ msgid "Password:"
+#~ msgstr "Password:"
-#~ msgid "cannot lstat `.' in %s"
-#~ msgstr "impossibile fare lstat di `.' in %s"
+#~ msgid "getpass: cannot open /dev/tty"
+#~ msgstr "getpass: impossibile aprire /dev/tty"
-#~ msgid "cannot lstat %s"
-#~ msgstr "impossibile fare lstat di %s"
+#~ msgid "cannot set groups"
+#~ msgstr "impossibile impostare i gruppi"
-#~ msgid "cannot chdir from %s to %s"
-#~ msgstr "impossibile fare chdir da %s in %s"
+#~ msgid "cannot set group id"
+#~ msgstr "impossibile impostare l'id del gruppo"
-#~ msgid "cannot remove `.' or `..'"
-#~ msgstr "impossibile rimuovere `.' o `..'"
+#~ msgid "Usage: %s [OPTION]... [-] [USER [ARG]...]\n"
+#~ msgstr "Uso: %s [OPZIONE]... [-] [UTENTE [ARG]...]\n"
#~ msgid ""
-#~ "Remove (unlink) the FILE(s).\n"
+#~ "Change the effective user id and group id to that of USER.\n"
#~ "\n"
-#~ " -d, --directory unlink FILE, even if it is a non-empty directory\n"
-#~ " (super-user only)\n"
-#~ " -f, --force ignore nonexistent files, never prompt\n"
-#~ " -i, --interactive prompt before any removal\n"
-#~ " -r, -R, --recursive remove the contents of directories recursively\n"
-#~ " -v, --verbose explain what is being done\n"
+#~ " -, -l, --login make the shell a login shell\n"
+#~ " -c, --command=COMMAND pass a single COMMAND to the shell with -"
+#~ "c\n"
+#~ " -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
+#~ " -m, --preserve-environment do not reset environment variables\n"
+#~ " -p same as -m\n"
+#~ " -s, --shell=SHELL run SHELL if /etc/shells allows it\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Rimuove (con unlink) il/i FILE.\n"
+#~ "Cambia gli id utente e di gruppo efficaci in quelli di UTENTE.\n"
#~ "\n"
-#~ " -d, --directory fa unlink della directory, anche se non è vuota\n"
-#~ " (solo per il super-user)\n"
-#~ " -f, --force ignora i file non esistenti, non chiede mai "
-#~ "conferma\n"
-#~ " -i, --interactive chiede conferma prima di ogni cancellazione\n"
-#~ " -r, -R, --recursive rimuove ricorsivamente il contenuto delle "
-#~ "directory\n"
-#~ " -v, --verbose spiega cosa sta facendo\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "when the starting value is larger than the limit,\n"
-#~ "the increment must be negative"
-#~ msgstr ""
-#~ "quando il valore d'inizio è maggiore del limite,\n"
-#~ "l'incremento dev'essere negativo"
-
-#~ msgid ""
-#~ "when the starting value is smaller than the limit,\n"
-#~ "the increment must be positive"
-#~ msgstr ""
-#~ "quando il valore d'inizio è minore del limite,\n"
-#~ "l'incremento dev'essere positivo"
-
-#~ msgid "Jim Meyering and Paul Eggert"
-#~ msgstr "Jim Meyering and Paul Eggert"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mike Haertel and Paul Eggert"
-#~ msgstr "Jim Meyering and Paul Eggert"
+#~ " -, -l, --login rende la shell una shell di accesso\n"
+#~ " -c, --commmand=COMANDO passa con -c un COMANDO singolo alla "
+#~ "shell\n"
+#~ " -f, --fast passa -f alla shell (per csh o tcsh)\n"
+#~ " -m, --preserve-environment non reinizializza le variabili d'ambiente\n"
+#~ " -p come -m\n"
+#~ " -s, --shell=SHELL esegue SHELL se /etc/shells lo permette\n"
#~ msgid ""
-#~ "Display file or filesystem status.\n"
#~ "\n"
-#~ " -f, --filesystem display filesystem status instead of file status\n"
-#~ " -c --format=FORMAT use the specified FORMAT instead of the default\n"
-#~ " -L, --dereference follow links\n"
-#~ " -t, --terse print the information in terse form\n"
+#~ "A mere - implies -l. If USER not given, assume root.\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Mostra lo stato di un file o filesystem\n"
#~ "\n"
-#~ " -f, --filesystem mostra lo stato del filesystem invece che del "
-#~ "file\n"
-#~ " -c --format=FORMATO usa il FORMATO indicato invece di quello "
-#~ "predefinito\n"
-#~ " -l, --link segue i link\n"
-#~ " -t, --terse stampa le informazioni in forma sintetica\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Kayvan Aghaiepour and David MacKenzie"
-#~ msgstr "Mike Parker e David MacKenzie"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Jay Lepreau and David MacKenzie"
-#~ msgstr "Joseph Arceneaux and David MacKenzie"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "stdin: read error"
-#~ msgstr "errore di lettura"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%c: invalid suffix character in obsolescent option"
-#~ msgstr "carattere %s non valido nella stringa di modo %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: invalid maximum number of consecutive size changes"
-#~ msgstr "%s: numero di passi non valido"
-
-#~ msgid "Mike Parker, Richard M. Stallman, and David MacKenzie"
-#~ msgstr "Mike Parker, Richard M. Stallman, and David MacKenzie"
-
-#~ msgid "argument expected\n"
-#~ msgstr "manca un'argomento\n"
+#~ "Un semplice - implica -l. Se UTENTE non è specificato, assume root.\n"
-#~ msgid "integer expression expected %s\n"
-#~ msgstr "manca un'espressione intera %s\n"
+#~ msgid "user %s does not exist"
+#~ msgstr "l'utente %s non esiste"
-#~ msgid "before -lt"
-#~ msgstr "prima di -lt"
+#~ msgid "incorrect password"
+#~ msgstr "password sbagliata"
-#~ msgid "after -lt"
-#~ msgstr "dopo di -lt"
+#~ msgid "using restricted shell %s"
+#~ msgstr "viene usata la shell ristretta %s"
-#~ msgid "before -le"
-#~ msgstr "prima di -le"
-
-#~ msgid "after -le"
-#~ msgstr "dopo di -le"
-
-#~ msgid "before -gt"
-#~ msgstr "prima di -gt"
-
-#~ msgid "after -gt"
-#~ msgstr "dopo di -gt"
-
-#~ msgid "before -ge"
-#~ msgstr "prima di -ge"
-
-#~ msgid "after -ge"
-#~ msgstr "dopo di -ge"
-
-#~ msgid "before -ne"
-#~ msgstr "prima di -ne"
-
-#~ msgid "after -ne"
-#~ msgstr "dopo di -ne"
-
-#~ msgid "before -eq"
-#~ msgstr "prima di -eq"
-
-#~ msgid "after -eq"
-#~ msgstr "dopo di -eq"
-
-#~ msgid "after -t"
-#~ msgstr "dopo -t"
-
-#~ msgid "FIXME: ksb and mjb"
-#~ msgstr "FIXME: ksb and mjb"
-
-#~ msgid "too many arguments\n"
-#~ msgstr "troppi argomenti\n"
-
-#~ msgid "file arguments missing"
-#~ msgstr "argomenti dei file mancanti"
+#~ msgid "warning: cannot change directory to %s"
+#~ msgstr "attenzione: impossibile cambiare la directory in %s"
#~ msgid ""
-#~ "Usage: %s [ignored command line arguments]\n"
-#~ " or: %s OPTION\n"
-#~ "Exit with a status code indicating success.\n"
-#~ "\n"
-#~ "These option names may not be abbreviated.\n"
#~ "\n"
+#~ "SIZE may be (or may be an integer optionally followed by) one of "
+#~ "following:\n"
+#~ "KB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024, and so on for G, T, P, E, Z, "
+#~ "Y.\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Uso: %s [argomenti della riga di comando ignorati]\n"
-#~ " o: %s OPZIONE\n"
-#~ "Esce con un codice di stato indicante il successo.\n"
-#~ "\n"
-#~ "I nomi di queste opzioni non possono essere abbreviati.\n"
#~ "\n"
+#~ "DIM può essere uno dei seguenti (o opzionalmente un intero seguito da):\n"
+#~ "KB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024, e così via per G, T, P, E, Z "
+#~ "e Y.\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "only one argument may be specified"
-#~ msgstr "può essere specificato un solo dispositivo"
-
-#~ msgid "Joseph Arceneaux and David MacKenzie"
-#~ msgstr "Joseph Arceneaux and David MacKenzie"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Paul Rubin and David MacKenzie"
-#~ msgstr "Arnold Robbins and David MacKenzie"
-
-#~ msgid "Joseph Arceneaux, David MacKenzie, and Michael Stone"
-#~ msgstr "Joseph Arceneaux, David MacKenzie, and Michael Stone"
-
+# (ndt) - aggiunte le <> per uniformità alle successive
#~ msgid ""
-#~ " -i, --idle add idle time as HOURS:MINUTES, . or old\n"
-#~ " (deprecated, use -u)\n"
-#~ " --login print system login processes\n"
-#~ " (equivalent to SUS -l)\n"
+#~ "\n"
+#~ "Report %s bugs to %s\n"
#~ msgstr ""
-#~ " -i, --idle aggiunge il tempo di inattività come ORE:MINUTI\n"
-#~ " (deprecato, usa -u)\n"
-#~ " --login stampa i processi di sistema per fare il login\n"
-#~ " (equivale a -l di SUS)\n"
+#~ "\n"
+#~ "Segnalare i bug di %s a <%s>\n"
+
+#~ msgid "warning: --retry is useful mainly when following by name"
+#~ msgstr "attenzione: --retry è utile principalmente se seguito da un nome"
#~ msgid ""
-#~ "Warning: the meaning of '-l' will change in a future release to conform "
-#~ "to POSIX"
+#~ " -D, --all-repeated[=delimit-method] print all duplicate lines\n"
+#~ " delimit-method={none(default),prepend,separate}\n"
+#~ " Delimiting is done with blank lines\n"
+#~ " -f, --skip-fields=N avoid comparing the first N fields\n"
+#~ " -i, --ignore-case ignore differences in case when comparing\n"
+#~ " -s, --skip-chars=N avoid comparing the first N characters\n"
+#~ " -u, --unique only print unique lines\n"
+#~ " -z, --zero-terminated end lines with 0 byte, not newline\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Attenzione: il significato di '-l' cambierà in una versione futura per\n"
-#~ "conformarsi a POSIX"
-
-#~ msgid "%s: cannot find username for UID %u\n"
-#~ msgstr "%s: impossibile trovare un nome di utente per l'UID %u\n"
+#~ " -D, --all-repeated[=delimit-method] stampa tutte le righe duplicate\n"
+#~ " delimit-method={none(predefinito),prepend,"
+#~ "separate}\n"
+#~ " la delimitazione viene fatta con righe vuote\n"
+#~ " -f, --skip-fields=N evita di confrontare i primi N campi\n"
+#~ " -i, --ignore-case ignora le differenze tra maiuscole e minuscole "
+#~ "nel confronto\n"
+#~ " -s, --skip-chars=N evita di confrontare i primi N caratteri\n"
+#~ " -u, --unique stampa solo le righe uniche\n"
+#~ " -z, --zero-terminated termina le righe con il byte \"0\", non con il "
+#~ "ritorno a capo\n"
+
+#~ msgid "cannot create link %s"
+#~ msgstr "impossibile creare il collegamento %s"