summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ja.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ja.po')
-rw-r--r--po/ja.po16228
1 files changed, 9272 insertions, 6956 deletions
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index ec4bbec..bdcdd7d 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -1,822 +1,1104 @@
-# Translation of `textutils' messages to Japanese.
-# Copyright (C) 2000, 2002 Free Software Foundation, Inc.
+# Japanese messages for GNU coreutils
+# Copyright (C) 2000, 2010, 2011, 2014 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the coreutils package.
# Masahito Yamaga <yamaga@ipc.chiba-u.ac.jp>, 2002.
-# derived from the version by Yasuyuki Furukawa <yasu@on.cs.keio.ac.jp> 1998
-# Jun Nishii <jun@flatout.org> 1999
-# Daisuke Yamashita <yamad@mb.infoweb.ne.jp> 1999
-#
+# derived from the version by Yasuyuki Furukawa <yasu@on.cs.keio.ac.jp> 1998.
+# Jun Nishii <jun@flatout.org> 1999.
+# Daisuke Yamashita <yamad@mb.infoweb.ne.jp> 1999.
+# Yasuaki Taniguchi <yasuakit@gmail.com>, 2010, 2011, 2014.
+#: src/stty.c:955
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: GNU textutils 2.0.22\n"
+"Project-Id-Version: GNU coreutils 8.23-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-coreutils@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-03-20 08:37+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-07-27 22:54+0900\n"
-"Last-Translator: Masahito Yamaga <ma@yama-ga.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-01-20 10:34+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-11-07 09:47+0000\n"
+"Last-Translator: Yasuaki Taniguchi <yasuakit@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese <translation-team-ja@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=EUC-JP\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-#: lib/acl.c:103 lib/acl.c:117 lib/acl.c:134 lib/acl.c:146 lib/acl.c:245
-#: src/copy.c:566 src/copy.c:1886
-#, fuzzy, c-format
-msgid "preserving permissions for %s"
-msgstr "%s の属性を変更できません"
-
-#: lib/acl.c:226 lib/acl.c:234 lib/acl.c:253 src/copy.c:1596 src/cp.c:497
-#, fuzzy, c-format
-msgid "setting permissions for %s"
-msgstr "%s の属性を変更できません"
-
-#: lib/argmatch.c:134
+#: lib/argmatch.c:133
#, c-format
msgid "invalid argument %s for %s"
-msgstr "`%2$s' に対する引数 %1$s が間違っています"
+msgstr "%2$s 絲障綣 %1$s c障"
-#: lib/argmatch.c:135
+#: lib/argmatch.c:134
#, c-format
msgid "ambiguous argument %s for %s"
-msgstr "`%2$s' に対する引数 %1$s が曖昧です"
+msgstr "%2$s 絲障綣 %1$s сс"
-#: lib/argmatch.c:154
-#, c-format
+#: lib/argmatch.c:153
msgid "Valid arguments are:"
-msgstr "有効な引数:"
+msgstr "鴻綣:"
-#: lib/closeout.c:74 src/base64.c:116 src/base64.c:128 src/base64.c:134
-#: src/base64.c:175 src/base64.c:231 src/cat.c:193 src/cat.c:209 src/cat.c:293
-#: src/cksum.c:252 src/expand.c:337 src/expand.c:362 src/head.c:300
-#: src/head.c:350 src/head.c:758 src/head.c:799 src/od.c:968 src/paste.c:143
-#: src/shuf.c:408 src/tail.c:307 src/tail.c:1095 src/tr.c:1561 src/tr.c:1784
-#: src/tr.c:1887 src/unexpand.c:434 src/unexpand.c:450
+#: lib/closein.c:100
+msgid "error closing file"
+msgstr "<ゃ若冴"
+
+#: lib/closeout.c:112 src/base64.c:138 src/base64.c:150 src/base64.c:156
+#: src/base64.c:197 src/base64.c:253 src/cat.c:186 src/cat.c:202 src/cat.c:286
+#: src/cksum.c:251 src/expand.c:329 src/expand.c:354 src/factor.c:2366
+#: src/mktemp.c:338 src/od.c:969 src/paste.c:162 src/shuf.c:599 src/split.c:873
+#: src/split.c:1123 src/split.c:1128 src/tail.c:1233 src/tail.c:1379
+#: src/tail.c:2375 src/tr.c:1619 src/tr.c:1844 src/tr.c:1938 src/unexpand.c:426
+#: src/unexpand.c:442
#, c-format
msgid "write error"
-msgstr "書き込みエラー"
+msgstr "吾莨若帥"
-#: lib/error.c:125
-msgid "Unknown system error"
-msgstr "未知のシステムエラー"
+#: lib/copy-acl.c:54 src/copy.c:1382 src/copy.c:2855
+#, c-format
+msgid "preserving permissions for %s"
+msgstr "%s 若激с潟篆絖障"
-#: lib/euidaccess-stat.c:137 src/copy.c:1040 src/copy.c:1076 src/copy.c:1584
-#: src/copy.c:1873 src/df.c:512 src/install.c:455 src/stat.c:784
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot stat %s"
-msgstr "ディレクトリ %s を作成できません"
+#: lib/error.c:191
+msgid "Unknown system error"
+msgstr "筝激鴻"
-#: lib/file-type.c:39
+#: lib/file-type.c:40
msgid "regular empty file"
-msgstr "通常の空ファイル"
+msgstr "絽吾腥冴<ゃ"
-#: lib/file-type.c:39
+#: lib/file-type.c:40
msgid "regular file"
-msgstr "通常ファイル"
+msgstr "絽吾<ゃ"
-#: lib/file-type.c:42
+#: lib/file-type.c:43
msgid "directory"
-msgstr "ディレクトリ"
+msgstr "c"
+
+#: lib/file-type.c:46
+msgid "symbolic link"
+msgstr "激潟潟"
+
+#: lib/file-type.c:52
+msgid "message queue"
+msgstr "<祉若吾ャ"
+
+#: lib/file-type.c:55
+msgid "semaphore"
+msgstr "祉"
+
+#: lib/file-type.c:58
+msgid "shared memory object"
+msgstr "掩<≪吾с"
-#: lib/file-type.c:45
+#: lib/file-type.c:61
+msgid "typed memory object"
+msgstr "篁<≪吾с"
+
+#: lib/file-type.c:66
msgid "block special file"
-msgstr "ブロックスペシャルファイル"
+msgstr "鴻激c<ゃ"
-#: lib/file-type.c:48
+#: lib/file-type.c:69
msgid "character special file"
-msgstr "キャラクタスペシャルファイル"
+msgstr "c帥鴻激c<ゃ"
-#: lib/file-type.c:51
+#: lib/file-type.c:72
+msgid "contiguous data"
+msgstr ""
+
+#: lib/file-type.c:75
msgid "fifo"
msgstr "fifo"
-#: lib/file-type.c:54
-msgid "symbolic link"
-msgstr "シンボリックリンク"
+#: lib/file-type.c:78
+msgid "door"
+msgstr "door"
-#: lib/file-type.c:57
-msgid "socket"
-msgstr "ソケット"
+#: lib/file-type.c:81
+msgid "multiplexed block special file"
+msgstr "紊号<ゃ"
-#: lib/file-type.c:60
-msgid "message queue"
-msgstr "メッセージキュー"
+#: lib/file-type.c:84
+msgid "multiplexed character special file"
+msgstr "紊c睡号<ゃ"
-#: lib/file-type.c:63
-msgid "semaphore"
-msgstr "セマフォ"
+#: lib/file-type.c:87
+msgid "multiplexed file"
+msgstr "紊<ゃ"
-#: lib/file-type.c:66
-msgid "shared memory object"
-msgstr "共有メモリオブジェクト"
+#: lib/file-type.c:90
+msgid "named file"
+msgstr "篁<ゃ"
-#: lib/file-type.c:69
+#: lib/file-type.c:93
#, fuzzy
-msgid "typed memory object"
-msgstr "共有メモリオブジェクト"
+msgid "network special file"
+msgstr "若号<ゃ"
+
+#: lib/file-type.c:96
+msgid "migrated file with data"
+msgstr ""
+
+#: lib/file-type.c:99
+msgid "migrated file without data"
+msgstr ""
-#: lib/file-type.c:71
+#: lib/file-type.c:102
+msgid "port"
+msgstr "若"
+
+#: lib/file-type.c:105
+msgid "socket"
+msgstr "純宴"
+
+#: lib/file-type.c:108
+msgid "whiteout"
+msgstr ""
+
+#: lib/file-type.c:110
msgid "weird file"
-msgstr "不明なファイル"
+msgstr "筝<ゃ"
-#: lib/gai_strerror.c:44
-#, fuzzy
+#: lib/gai_strerror.c:57
msgid "Address family for hostname not supported"
-msgstr "名前つきパイプがサポートされていません"
+msgstr "鴻絲障 Address family 泣若障"
-#: lib/gai_strerror.c:45
+#: lib/gai_strerror.c:58
msgid "Temporary failure in name resolution"
-msgstr ""
+msgstr "茹f浦筝紊掩障"
-#: lib/gai_strerror.c:46
+#: lib/gai_strerror.c:59
msgid "Bad value for ai_flags"
-msgstr ""
+msgstr "ai_flags 絲障茯ゃcゃс"
-#: lib/gai_strerror.c:47
+#: lib/gai_strerror.c:60
msgid "Non-recoverable failure in name resolution"
-msgstr ""
+msgstr "茹f浦сс紊掩榊障"
-#: lib/gai_strerror.c:48
-#, fuzzy
+#: lib/gai_strerror.c:61
msgid "ai_family not supported"
-msgstr "名前つきパイプがサポートされていません"
+msgstr "ai_family 泣若障"
-#: lib/gai_strerror.c:49
+#: lib/gai_strerror.c:62
msgid "Memory allocation failure"
-msgstr ""
+msgstr "<≪臀紊掩障"
-#: lib/gai_strerror.c:50
+#: lib/gai_strerror.c:63
msgid "No address associated with hostname"
-msgstr ""
+msgstr "鴻≪鴻蚊綵障"
-#: lib/gai_strerror.c:51
+#: lib/gai_strerror.c:64
msgid "Name or service not known"
-msgstr ""
+msgstr "障泣若鴻筝с"
-#: lib/gai_strerror.c:52
+#: lib/gai_strerror.c:65
msgid "Servname not supported for ai_socktype"
-msgstr ""
+msgstr "ai_socktype 絲障 Servname 泣若障"
-#: lib/gai_strerror.c:53
-#, fuzzy
+#: lib/gai_strerror.c:66
msgid "ai_socktype not supported"
-msgstr "名前つきパイプがサポートされていません"
+msgstr "ai_socktype 泣若障"
-#: lib/gai_strerror.c:54
-#, fuzzy
+#: lib/gai_strerror.c:67
msgid "System error"
-msgstr "書き込みエラー"
+msgstr "激鴻"
-#: lib/gai_strerror.c:55
+#: lib/gai_strerror.c:68
msgid "Argument buffer too small"
-msgstr ""
+msgstr "綣違<絨障"
-#: lib/gai_strerror.c:57
+#: lib/gai_strerror.c:70
msgid "Processing request in progress"
-msgstr ""
+msgstr "荀羆絎茵筝с"
-#: lib/gai_strerror.c:58
+#: lib/gai_strerror.c:71
msgid "Request canceled"
-msgstr ""
+msgstr "荀羆c潟祉障"
-#: lib/gai_strerror.c:59
+#: lib/gai_strerror.c:72
msgid "Request not canceled"
-msgstr ""
+msgstr "荀羆c潟祉障с"
-#: lib/gai_strerror.c:60
+#: lib/gai_strerror.c:73
msgid "All requests done"
-msgstr ""
+msgstr "鴻荀羆絎篋障"
-#: lib/gai_strerror.c:61
+#: lib/gai_strerror.c:74
msgid "Interrupted by a signal"
-msgstr ""
+msgstr "激違蚊莨若帥榊障"
-#: lib/gai_strerror.c:62
+#: lib/gai_strerror.c:75
msgid "Parameter string not correctly encoded"
-msgstr ""
+msgstr "<若帥惹絖罩c潟潟若障"
-#: lib/gai_strerror.c:74
-#, fuzzy
+#: lib/gai_strerror.c:87
msgid "Unknown error"
-msgstr "未知のシステムエラー"
+msgstr "筝"
-#: lib/getopt.c:531 lib/getopt.c:547
+#: lib/getopt.c:575 lib/getopt.c:604
#, c-format
-msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: オプション `%s' は曖昧です\n"
+msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
+msgstr "%s: 激с '%s' сс: 罨<純с:"
-#: lib/getopt.c:580 lib/getopt.c:584
-#, c-format
-msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: オプション `--%s' に引数はありません\n"
+#: lib/getopt.c:619
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: 激с '-W %s' сс\n"
-#: lib/getopt.c:593 lib/getopt.c:598
+#: lib/getopt.c:654 lib/getopt.c:658
#, c-format
-msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: オプション `%c%s' に引数は必要ありません\n"
+msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: 激с '--%s' 綣違с障\n"
-#: lib/getopt.c:641 lib/getopt.c:660 lib/getopt.c:976 lib/getopt.c:995
+#: lib/getopt.c:667 lib/getopt.c:672
#, c-format
-msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: オプション `%s' には引数が必要です\n"
+msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: 激с '%c%s' 綣違с障\n"
-#: lib/getopt.c:698 lib/getopt.c:701
+#: lib/getopt.c:715 lib/getopt.c:734
#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
-msgstr "%s: オプション `--%s' を認識できません\n"
+msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: 激с '--%s' 綣違綽荀с\n"
-#: lib/getopt.c:709 lib/getopt.c:712
+#: lib/getopt.c:772 lib/getopt.c:775
#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
-msgstr "%s: オプション `%c%s' を認識できません\n"
+msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
+msgstr "%s: 激с '--%s' 茯茘с障\n"
-#: lib/getopt.c:764 lib/getopt.c:767
+#: lib/getopt.c:783 lib/getopt.c:786
#, c-format
-msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-msgstr "%s: 不正なオプション -- %c\n"
+msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
+msgstr "%s: 激с '%c%s' 茯茘с障\n"
-#: lib/getopt.c:773 lib/getopt.c:776
+#: lib/getopt.c:835 lib/getopt.c:838
#, c-format
-msgid "%s: invalid option -- %c\n"
-msgstr "%s: 間違ったオプション -- %c\n"
+msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
+msgstr "%s: ≦鴻激с -- '%c'\n"
-#: lib/getopt.c:828 lib/getopt.c:844 lib/getopt.c:1048 lib/getopt.c:1066
+#: lib/getopt.c:891 lib/getopt.c:908 lib/getopt.c:1118 lib/getopt.c:1136
#, c-format
-msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
-msgstr "%s: オプションには引数が必要です -- %c\n"
+msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
+msgstr "%s: 激с潟綣違綽荀с -- '%c'\n"
-#: lib/getopt.c:897 lib/getopt.c:913
+#: lib/getopt.c:964 lib/getopt.c:980
#, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: オプション `-W %s' は曖昧です\n"
+msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: 激с '-W %s' сс\n"
-#: lib/getopt.c:937 lib/getopt.c:955
+#: lib/getopt.c:1004 lib/getopt.c:1022
#, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: オプション `-W %s' に引数はありません\n"
+msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: 激с '-W %s' 綣違с障\n"
-#: lib/human.c:477
-msgid "block size"
-msgstr "ブロックサイズ"
+#: lib/getopt.c:1043 lib/getopt.c:1061
+#, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: 激с '-W %s' 綣違綽荀с\n"
-#: lib/mkdir-p.c:197 src/install.c:522
+#: lib/mkdir-p.c:179 src/install.c:487
#, c-format
msgid "cannot change permissions of %s"
-msgstr "%s の属性を変更できません"
+msgstr "%s 若激с潟紊眼с障"
-#: lib/mkdir-p.c:207 src/copy.c:1573 src/install.c:423 src/install.c:436
+#: lib/mkdir-p.c:189 src/copy.c:2480 src/install.c:728 src/install.c:741
#, c-format
msgid "cannot create directory %s"
-msgstr "ディレクトリ %s を作成できません"
+msgstr "c %s 篏с障"
-#: lib/obstack.c:424 lib/obstack.c:426 lib/xalloc-die.c:35 src/csplit.c:237
+#: lib/obstack.c:338 lib/obstack.c:340 lib/xalloc-die.c:34 src/csplit.c:232
+#: src/tac.c:441
+#, c-format
msgid "memory exhausted"
-msgstr "メモリを使い果たしました"
+msgstr "<≪篏帥障"
-#: lib/openat-die.c:34
-#, fuzzy, c-format
+#: lib/openat-die.c:38
+#, c-format
msgid "unable to record current working directory"
-msgstr ""
-"現在の作業ディレクトリのフルパス名を表示.\n"
-"\n"
+msgstr "憜篏罐c荐蚊с障"
-#: lib/openat-die.c:47 src/df.c:535
+#: lib/openat-die.c:57 src/find-mount-point.c:106
#, c-format
msgid "failed to return to initial working directory"
-msgstr ""
+msgstr "篏罐c祉紊掩障"
#. TRANSLATORS:
#. Get translations for open and closing quotation marks.
-#.
#. The message catalog should translate "`" to a left
#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
-#. "'". If the catalog has no translation,
-#. locale_quoting_style quotes `like this', and
-#. clocale_quoting_style quotes "like this".
+#. "'". For example, a French Unicode local should translate
+#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), respectively.
#.
-#. For example, an American English Unicode locale should
-#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
-#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
-#. MARK). A British English Unicode locale should instead
-#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
-#. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
+#. If the catalog has no translation, we will try to
+#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
+#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the
+#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
+#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
+#. quote "like this". You should always include translations
+#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
+#. for your locale.
#.
#. If you don't know what to put here, please see
-#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
+#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
#. and use glyphs suitable for your language.
-#: lib/quotearg.c:229
+#: lib/quotearg.c:347
msgid "`"
msgstr "`"
-#: lib/quotearg.c:230
+#: lib/quotearg.c:348
msgid "'"
msgstr "'"
-#: lib/randread.c:125
-#, fuzzy, c-format
+#: lib/randread.c:128
+#, c-format
msgid "%s: end of file"
-msgstr "%s: 読み込みエラー"
+msgstr "%s: <ゃ腟篋 (EOF)"
+
+#: lib/randread.c:128 src/du.c:1070 src/md5sum.c:675 src/od.c:953 src/tac.c:250
+#: src/tac.c:356 src/tac.c:513 src/tac.c:599 src/wc.c:765
+#, c-format
+msgid "%s: read error"
+msgstr "%s: 茯粋昭帥"
-#: lib/regcomp.c:131
+#: lib/regcomp.c:135
msgid "Success"
-msgstr ""
+msgstr ""
-#: lib/regcomp.c:134
+#: lib/regcomp.c:138
msgid "No match"
-msgstr ""
+msgstr "筝眼障"
-#: lib/regcomp.c:137
-#, fuzzy
+#: lib/regcomp.c:141
msgid "Invalid regular expression"
-msgstr "%s: 無効な正規表現です: %s"
+msgstr "≦鴻罩h頫憗с"
-#: lib/regcomp.c:140
+#: lib/regcomp.c:144
msgid "Invalid collation character"
-msgstr ""
+msgstr "≦鴻у絖с"
-#: lib/regcomp.c:143
-#, fuzzy
+#: lib/regcomp.c:147
msgid "Invalid character class name"
-msgstr "`%s' は無効な文字種類です"
+msgstr "≦鴻絖劫с"
-#: lib/regcomp.c:146
+#: lib/regcomp.c:150
msgid "Trailing backslash"
-msgstr ""
+msgstr "腟腴鴻激"
-#: lib/regcomp.c:149
+#: lib/regcomp.c:153
msgid "Invalid back reference"
-msgstr ""
+msgstr "≦鴻劫сс"
-#: lib/regcomp.c:152
+#: lib/regcomp.c:156
msgid "Unmatched [ or [^"
-msgstr ""
+msgstr "[ 障 [^ 筝筝眼с"
-#: lib/regcomp.c:155
+#: lib/regcomp.c:159
msgid "Unmatched ( or \\("
-msgstr ""
+msgstr "( 障 \\( 筝筝眼с"
-#: lib/regcomp.c:158
+#: lib/regcomp.c:162
msgid "Unmatched \\{"
-msgstr ""
+msgstr "\\{ 筝筝眼с"
-#: lib/regcomp.c:161
+#: lib/regcomp.c:165
msgid "Invalid content of \\{\\}"
-msgstr ""
+msgstr "\\{\\} 筝荳≦鴻с"
-#: lib/regcomp.c:164
+#: lib/regcomp.c:168
msgid "Invalid range end"
-msgstr ""
+msgstr "≦鴻膀牙篋с"
-#: lib/regcomp.c:167
-#, fuzzy
+#: lib/regcomp.c:171
msgid "Memory exhausted"
-msgstr "メモリを使い果たしました"
+msgstr "<≪篏帥障"
-#: lib/regcomp.c:170
-#, fuzzy
+#: lib/regcomp.c:174
msgid "Invalid preceding regular expression"
-msgstr "%s: 無効な正規表現です: %s"
+msgstr "≦鴻号h頫憗с"
-#: lib/regcomp.c:173
-#, fuzzy
+#: lib/regcomp.c:177
msgid "Premature end of regular expression"
-msgstr "正規表現による検索中のエラー"
+msgstr "罩h頫憗筝х篋障"
-#: lib/regcomp.c:176
-#, fuzzy
+#: lib/regcomp.c:180
msgid "Regular expression too big"
-msgstr "%s: 無効な正規表現です: %s"
+msgstr "罩h頫憗紊с障"
-#: lib/regcomp.c:179
+#: lib/regcomp.c:183
msgid "Unmatched ) or \\)"
-msgstr ""
+msgstr ") 障 \\) 筝筝眼с"
-#: lib/regcomp.c:680
-#, fuzzy
+#: lib/regcomp.c:711
msgid "No previous regular expression"
-msgstr "正規表現による検索中のエラー"
+msgstr "篁ュ罩h頫憗障"
-#: lib/root-dev-ino.h:40
+#: lib/root-dev-ino.h:37
#, c-format
msgid "it is dangerous to operate recursively on %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s ≪絽亥篏演冴с"
-#: lib/root-dev-ino.h:44
+#: lib/root-dev-ino.h:41
#, c-format
msgid "it is dangerous to operate recursively on %s (same as %s)"
-msgstr ""
+msgstr "%s ≪絽亥篏演冴с (%s 罕)"
-#: lib/root-dev-ino.h:46
+#: lib/root-dev-ino.h:43
#, c-format
msgid "use --no-preserve-root to override this failsafe"
msgstr ""
+"сゃ祉若筝吾 --no-preserve-root 篏睡"
-#: lib/rpmatch.c:70
+#. TRANSLATORS: A regular expression testing for an affirmative answer
+#. (english: "yes"). Testing the first character may be sufficient.
+#. Take care to consider upper and lower case.
+#. To enquire the regular expression that your system uses for this
+#. purpose, you can use the command
+#. locale -k LC_MESSAGES | grep '^yesexpr='
+#: lib/rpmatch.c:150
msgid "^[yY]"
msgstr "^[yY]"
-#: lib/rpmatch.c:73
+#. TRANSLATORS: A regular expression testing for a negative answer
+#. (english: "no"). Testing the first character may be sufficient.
+#. Take care to consider upper and lower case.
+#. To enquire the regular expression that your system uses for this
+#. purpose, you can use the command
+#. locale -k LC_MESSAGES | grep '^noexpr='
+#: lib/rpmatch.c:163
msgid "^[nN]"
msgstr "^[nN]"
-#: lib/unicodeio.c:151
+#: lib/set-acl.c:46 src/copy.c:2503 src/cp.c:523
+#, c-format
+msgid "setting permissions for %s"
+msgstr "%s 若激с潟荐絎障"
+
+#: lib/siglist.h:31
+msgid "Hangup"
+msgstr "Hangup"
+
+#: lib/siglist.h:34
+msgid "Interrupt"
+msgstr "蚊莨若"
+
+#: lib/siglist.h:37
+msgid "Quit"
+msgstr "腟篋"
+
+#: lib/siglist.h:40
+msgid "Illegal instruction"
+msgstr "Illegal instruction"
+
+#: lib/siglist.h:43
+msgid "Trace/breakpoint trap"
+msgstr "Trace/breakpoint trap"
+
+#: lib/siglist.h:46
+msgid "Aborted"
+msgstr "筝罩"
+
+#: lib/siglist.h:49
+msgid "Floating point exception"
+msgstr "羌絨亥剛紊"
+
+#: lib/siglist.h:52
+msgid "Killed"
+msgstr "綣桁句篋"
+
+#: lib/siglist.h:55
+msgid "Bus error"
+msgstr "鴻"
+
+#: lib/siglist.h:58
+msgid "Segmentation fault"
+msgstr "Segmentation fault"
+
+#: lib/siglist.h:61
+msgid "Broken pipe"
+msgstr "Broken pipe"
+
+#: lib/siglist.h:64
+msgid "Alarm clock"
+msgstr "Alarm clock"
+
+#: lib/siglist.h:67
+msgid "Terminated"
+msgstr "Terminated"
+
+#: lib/siglist.h:70
+msgid "Urgent I/O condition"
+msgstr "膩 I/O 倶"
+
+#: lib/siglist.h:73
+msgid "Stopped (signal)"
+msgstr "罩 (激違)"
+
+#: lib/siglist.h:76
+msgid "Stopped"
+msgstr "罩"
+
+#: lib/siglist.h:79
+msgid "Continued"
+msgstr "膓膓"
+
+#: lib/siglist.h:82
+msgid "Child exited"
+msgstr "絖祉合篋"
+
+#: lib/siglist.h:85
+msgid "Stopped (tty input)"
+msgstr "罩 (tty ュ)"
+
+#: lib/siglist.h:88
+msgid "Stopped (tty output)"
+msgstr "罩 (tty 阪)"
+
+#: lib/siglist.h:91
+msgid "I/O possible"
+msgstr "I/O "
+
+#: lib/siglist.h:94
+msgid "CPU time limit exceeded"
+msgstr "CPU狗莇障"
+
+#: lib/siglist.h:97
+msgid "File size limit exceeded"
+msgstr "<ゃ泣ゃ阪狗莇障"
+
+#: lib/siglist.h:100
+msgid "Virtual timer expired"
+msgstr "篁潟帥ゃ若腟篋障"
+
+#: lib/siglist.h:103
+msgid "Profiling timer expired"
+msgstr "<ゃ潟違帥ゃ若腟篋障"
+
+#: lib/siglist.h:106
+msgid "Window changed"
+msgstr "Window 紊眼障"
+
+#: lib/siglist.h:109
+msgid "User defined signal 1"
+msgstr "若吟弱臂激違1"
+
+#: lib/siglist.h:112
+msgid "User defined signal 2"
+msgstr "若吟弱臂激違2"
+
+#: lib/siglist.h:117
+msgid "EMT trap"
+msgstr "EMT "
+
+#: lib/siglist.h:120
+msgid "Bad system call"
+msgstr "c激鴻潟若"
+
+#: lib/siglist.h:123
+msgid "Stack fault"
+msgstr "鴻帥"
+
+#: lib/siglist.h:126
+msgid "Information request"
+msgstr "沿羆"
+
+#: lib/siglist.h:128
+msgid "Power failure"
+msgstr "紙"
+
+#: lib/siglist.h:131
+msgid "Resource lost"
+msgstr "純若鴻<障"
+
+#: lib/strsignal.c:114
+#, c-format
+msgid "Real-time signal %d"
+msgstr "≪帥ゃ激違 %d"
+
+#: lib/strsignal.c:118
+#, c-format
+msgid "Unknown signal %d"
+msgstr "筝激違 %d"
+
+#: lib/unicodeio.c:102
msgid "iconv function not usable"
-msgstr "iconv 関数が使えません"
+msgstr "iconv ∽違篏帥障"
-#: lib/unicodeio.c:153
+#: lib/unicodeio.c:104
msgid "iconv function not available"
-msgstr "iconv 関数が有効ではありません"
+msgstr "iconv ∽違鴻с障"
-#: lib/unicodeio.c:160
+#: lib/unicodeio.c:111
msgid "character out of range"
-msgstr "範囲外の文字"
+msgstr "膀峨絖"
-#: lib/unicodeio.c:224
+#: lib/unicodeio.c:181
#, c-format
msgid "cannot convert U+%04X to local character set"
-msgstr "U+%04X をローカル文字セットに変換できません"
+msgstr "U+%04X 若絖祉紊с障"
-#: lib/unicodeio.c:226
+#: lib/unicodeio.c:183
#, c-format
msgid "cannot convert U+%04X to local character set: %s"
-msgstr "U+%04X をローカル文字セット %s に変換できません"
+msgstr "U+%04X 若絖祉 %s 紊с障"
-#: lib/userspec.c:107
+#: lib/userspec.c:106
msgid "invalid user"
-msgstr "ユーザ指定が不正"
+msgstr "若倶絎筝罩"
-#: lib/userspec.c:108
+#: lib/userspec.c:107
msgid "invalid group"
-msgstr "グループ指定が不正"
+msgstr "違若絎筝罩"
-#: lib/userspec.c:109
-#, fuzzy
+#: lib/userspec.c:108
msgid "invalid spec"
-msgstr "ユーザ指定が不正"
+msgstr "≦鴻絎"
+
+#: lib/verror.c:73
+#, c-format
+msgid "unable to display error message"
+msgstr "若<祉若吾茵腓冴с障"
+
+#: lib/version-etc.c:74
+#, c-format
+msgid "Packaged by %s (%s)\n"
+msgstr "宴若娯: %s (%s)\n"
+
+#: lib/version-etc.c:77
+#, c-format
+msgid "Packaged by %s\n"
+msgstr "宴若娯: %s\n"
#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
-#: lib/version-etc.c:66
+#: lib/version-etc.c:84
msgid "(C)"
-msgstr ""
+msgstr "(C)"
-#: lib/version-etc.c:68
-#, fuzzy
+#: lib/version-etc.c:86
msgid ""
"\n"
-"This is free software. You may redistribute copies of it under the terms "
-"of\n"
-"the GNU General Public License <http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
+"html>.\n"
+"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
"\n"
msgstr ""
-"[訳註] 重要なものなのでオリジナルもそのまま残してあります.\n"
"\n"
-"本プログラムはフリーソフトウェアです. あなたは Free Software Foundation\n"
-"が公表した GNU 一般公有使用許諾のバージョン 2 もしくは\n"
-"それ以降のバージョンのうちのいずれかのバージョン (選択) で定められた\n"
-"条項の下で本プログラムを再配布したり変更したりすることができます.\n"
+"ゃ祉潟 GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
+"html>.\n"
+"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
+"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
"\n"
#. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
-#: lib/version-etc.c:84
+#: lib/version-etc.c:102
#, c-format
msgid "Written by %s.\n"
-msgstr "作者 %s.\n"
+msgstr "篏 %s\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
-#: lib/version-etc.c:88
-#, fuzzy, c-format
+#: lib/version-etc.c:106
+#, c-format
msgid "Written by %s and %s.\n"
-msgstr "作者 %s.\n"
+msgstr "篏 %s %s\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
-#: lib/version-etc.c:92
-#, fuzzy, c-format
+#: lib/version-etc.c:110
+#, c-format
msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
-msgstr "作者 %s.\n"
+msgstr "篏 %s %s %s\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:98
-#, fuzzy, c-format
+#: lib/version-etc.c:117
+#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"and %s.\n"
-msgstr "作者 %s.\n"
+msgstr ""
+"篏 %s %s %s\n"
+" %s\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:104
-#, fuzzy, c-format
+#: lib/version-etc.c:124
+#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, and %s.\n"
-msgstr "作者 %s.\n"
+msgstr ""
+"篏 %s %s %s\n"
+"%s %s\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:110
+#: lib/version-etc.c:131
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, and %s.\n"
msgstr ""
+"篏 %s %s %s\n"
+"%s %s %s\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:117
+#: lib/version-etc.c:139
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, and %s.\n"
msgstr ""
+"篏 %s %s %s\n"
+"%s %s %s %s\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:124
+#: lib/version-etc.c:147
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"and %s.\n"
msgstr ""
+"篏 %s %s %s\n"
+"%s %s %s %s\n"
+" %s\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:132
+#: lib/version-etc.c:156
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"%s, and %s.\n"
msgstr ""
+"篏 %s %s %s\n"
+"%s %s %s %s\n"
+"%s %s\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:142
+#: lib/version-etc.c:167
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, and others.\n"
msgstr ""
+"篏 %s %s %s\n"
+"%s %s %s %s\n"
+"%s %s 割鴻\n"
-#: lib/xfts.c:58
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid argument: %s"
-msgstr "`%2$s' に対する引数 %1$s が間違っています"
+#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
+#. for this package. Please add _another line_ saying
+#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
+#. bugs (typically your translation team's web or email address).
+#: lib/version-etc.c:245
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Report bugs to: %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"違肴 <%s> 怨筝\n"
+"膺肢┳≪違<translation-team-ja@lists.sourceforge.net>怨"
+"\n"
-#: lib/xmemcoll.c:49 src/expr.c:782
+#: lib/version-etc.c:247
#, c-format
-msgid "string comparison failed"
-msgstr "文字列の比較に失敗"
+msgid "Report %s bugs to: %s\n"
+msgstr "%s 違 <%s> 怨\n"
-#: lib/xmemcoll.c:50 lib/xmemxfrm.c:56 src/expr.c:783
+#: lib/version-etc.c:251
#, c-format
-msgid "Set LC_ALL='C' to work around the problem."
-msgstr "問題を回避するために LC_ALL='C' を指定してください."
+msgid "%s home page: <%s>\n"
+msgstr "%s 若若: <%s>\n"
-#: lib/xmemcoll.c:52 src/expr.c:785
+#: lib/version-etc.c:253
#, c-format
-msgid "The strings compared were %s and %s."
-msgstr "比較した文字列は %s と %s です."
+msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
+msgstr "%s 若若: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
-#: lib/xmemxfrm.c:55
-#, fuzzy, c-format
-msgid "string transformation failed"
-msgstr "文字列の比較に失敗"
+#: lib/version-etc.c:256
+msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
+msgstr ""
+"GNU 純с≪篏睡筝: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
+
+#: lib/xfreopen.c:35
+msgid "stdin"
+msgstr "罔羣ュ"
+
+#: lib/xfreopen.c:36
+msgid "stdout"
+msgstr "罔羣阪"
+
+#: lib/xfreopen.c:37
+msgid "stderr"
+msgstr "罔羣弱阪"
-#: lib/xmemxfrm.c:58
+#: lib/xfreopen.c:38
+msgid "unknown stream"
+msgstr "筝鴻若"
+
+#: lib/xfreopen.c:39
#, c-format
-msgid "The untransformed string was %s."
-msgstr ""
+msgid "failed to reopen %s with mode %s"
+msgstr "%s ≪若 %s у綺紊掩障"
-#: lib/xstrtol.h:62
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid %s `%s'"
-msgstr "幅 `%s' が正しくありません"
+#: lib/xmemcoll.c:39 src/expr.c:877
+#, c-format
+msgid "string comparison failed"
+msgstr "絖罸莠紊掩"
-#: lib/xstrtol.h:69
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid character following %s in `%s'"
-msgstr "`%s' は無効な文字種類です"
+#: lib/xmemcoll.c:40
+#, c-format
+msgid "Set LC_ALL='C' to work around the problem."
+msgstr "馹帥 LC_ALL='C' 絎."
-#: lib/xstrtol.h:74
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s `%s' too large"
-msgstr "%s は長すぎます"
+#: lib/xmemcoll.c:42
+#, c-format
+msgid "The strings compared were %s and %s."
+msgstr "罸莠絖 %s %s с."
-#: src/base64.c:61 src/basename.c:50 src/cat.c:91 src/chgrp.c:108
-#: src/chmod.c:341 src/chown.c:89 src/chroot.c:42 src/cksum.c:261
-#: src/comm.c:69 src/cp.c:153 src/csplit.c:1470 src/cut.c:184 src/date.c:128
-#: src/dd.c:400 src/df.c:736 src/dircolors.c:98 src/dirname.c:44 src/du.c:275
-#: src/echo.c:60 src/env.c:114 src/expand.c:107 src/expr.c:98 src/factor.c:70
-#: src/fmt.c:269 src/fold.c:66 src/head.c:105 src/hostid.c:44
-#: src/hostname.c:61 src/id.c:74 src/install.c:647 src/join.c:130
-#: src/kill.c:86 src/link.c:46 src/ln.c:320 src/logname.c:40 src/ls.c:4272
-#: src/md5sum.c:146 src/mkdir.c:55 src/mkfifo.c:50 src/mknod.c:51 src/mv.c:280
-#: src/nice.c:72 src/nl.c:173 src/nohup.c:53 src/od.c:303 src/paste.c:413
-#: src/pathchk.c:95 src/pinky.c:506 src/pr.c:2763 src/printenv.c:57
-#: src/printf.c:89 src/ptx.c:1879 src/pwd.c:50 src/readlink.c:63 src/rm.c:156
-#: src/rmdir.c:136 src/seq.c:70 src/setuidgid.c:47 src/shred.c:161
-#: src/shuf.c:47 src/sleep.c:43 src/sort.c:302 src/split.c:102 src/stat.c:827
-#: src/stty.c:507 src/su.c:381 src/sum.c:55 src/sync.c:41 src/tac.c:129
-#: src/tail.c:212 src/tee.c:58 src/test.c:690 src/touch.c:229 src/tr.c:286
-#: src/tsort.c:82 src/tty.c:65 src/uname.c:113 src/unexpand.c:117
-#: src/uniq.c:131 src/unlink.c:46 src/uptime.c:193 src/users.c:104
-#: src/wc.c:104 src/who.c:629 src/whoami.c:46 src/yes.c:42
+#: lib/xprintf.c:50 lib/xprintf.c:76
#, c-format
-msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
-msgstr "詳しくは `%s --help' を実行して下さい.\n"
+msgid "cannot perform formatted output"
+msgstr "後頥絎茵c阪絎茵с障"
-#: src/base64.c:65
+#: lib/xstrtol-error.c:63
#, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s [OPTION] [FILE]\n"
-"Base64 encode or decode FILE, or standard input, to standard output.\n"
-"\n"
-msgstr ""
+msgid "invalid %s%s argument '%s'"
+msgstr "綣 '%3$s' 絲障 %1$s%2$s ≦鴻с"
-#: src/base64.c:69
-msgid ""
-" -w, --wrap=COLS Wrap encoded lines after COLS character (default "
-"76).\n"
-" Use 0 to disable line wrapping.\n"
-"\n"
-" -d, --decode Decode data.\n"
-" -i, --ignore-garbage When decoding, ignore non-alphabet characters.\n"
-"\n"
-msgstr ""
+#: lib/xstrtol-error.c:68
+#, c-format
+msgid "invalid suffix in %s%s argument '%s'"
+msgstr "綣 '%3$s' 絲障≦鴻・絨乗 %1$s%2$s с"
-#: src/base64.c:77
-#, fuzzy
+#: lib/xstrtol-error.c:72
+#, c-format
+msgid "%s%s argument '%s' too large"
+msgstr "綣 '%3$s' 絲障 %1$s%2$s 紊с障"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/base64.c:35
+msgid "Simon Josefsson"
+msgstr "Simon Josefsson"
+
+#: src/base64.c:64
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-" --help Display this help and exit.\n"
-" --version Output version information and exit.\n"
-msgstr " --version バージョン情報を表示して終了\n"
+"Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n"
+"Base%d encode or decode FILE, or standard input, to standard output.\n"
+msgstr ""
+"篏睡羈: %s [OPTION]... [FILE]\n"
+"FILE 障罔羣ュ Base64 潟潟若祉潟若罔羣阪阪障\n"
-#: src/base64.c:80 src/cat.c:117 src/fmt.c:296 src/shuf.c:74 src/sum.c:71
+#: src/base64.c:72
msgid ""
+" -d, --decode decode data\n"
+" -i, --ignore-garbage when decoding, ignore non-alphabet characters\n"
+" -w, --wrap=COLS wrap encoded lines after COLS character (default "
+"76).\n"
+" Use 0 to disable line wrapping\n"
"\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
msgstr ""
+" -d, --decode 若帥潟若\n"
+" -i, --ignore-garbage 潟若掩医∴\n"
+" -w, --wrap=COLS COLS 絖ф壕茵 (:76)\n"
+" 0 絎翫壕茵\n"
"\n"
-"ファイルの指定がなかったり, - であった場合, 標準入力から読み込みます.\n"
-#: src/base64.c:83
+#: src/base64.c:81
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
-"The data are encoded as described for the base64 alphabet in RFC 3548.\n"
+"The data are encoded as described for the %s alphabet in RFC 4648.\n"
"When decoding, the input may contain newlines in addition to the bytes of\n"
-"the formal base64 alphabet. Use --ignore-garbage to attempt to recover\n"
+"the formal %s alphabet. Use --ignore-garbage to attempt to recover\n"
"from any other non-alphabet bytes in the encoded stream.\n"
msgstr ""
-
-#: src/base64.c:90 src/basename.c:73 src/cat.c:128 src/chgrp.c:163
-#: src/chmod.c:372 src/chown.c:158 src/chroot.c:60 src/cksum.c:276
-#: src/comm.c:94 src/cp.c:252 src/csplit.c:1512 src/cut.c:237 src/date.c:248
-#: src/dd.c:510 src/df.c:775 src/dircolors.c:119 src/dirname.c:67 src/du.c:347
-#: src/echo.c:98 src/env.c:133 src/expand.c:132 src/expr.c:166 src/factor.c:90
-#: src/fmt.c:300 src/fold.c:89 src/head.c:140 src/hostid.c:57
-#: src/hostname.c:74 src/id.c:95 src/install.c:705 src/join.c:172
-#: src/kill.c:117 src/link.c:58 src/ln.c:378 src/logname.c:51 src/ls.c:4427
-#: src/md5sum.c:194 src/mkdir.c:74 src/mkfifo.c:67 src/mknod.c:82 src/mv.c:331
-#: src/nice.c:88 src/nl.c:229 src/nohup.c:70 src/od.c:395 src/paste.c:437
-#: src/pathchk.c:109 src/pinky.c:533 src/pr.c:2875 src/printenv.c:71
-#: src/printf.c:138 src/ptx.c:1925 src/pwd.c:62 src/readlink.c:89 src/rm.c:207
-#: src/rmdir.c:155 src/seq.c:101 src/setuidgid.c:67 src/shred.c:239
-#: src/shuf.c:78 src/sleep.c:60 src/sort.c:383 src/split.c:136 src/stat.c:906
-#: src/stty.c:724 src/su.c:402 src/sum.c:75 src/sync.c:52 src/tac.c:152
-#: src/tail.c:285 src/tee.c:75 src/test.c:777 src/touch.c:263 src/tr.c:359
-#: src/true.c:54 src/tsort.c:94 src/tty.c:77 src/uname.c:136
-#: src/unexpand.c:141 src/uniq.c:170 src/unlink.c:57 src/uptime.c:208
-#: src/users.c:117 src/wc.c:129 src/who.c:668 src/whoami.c:58 src/yes.c:58
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Report bugs to <%s>.\n"
-msgstr ""
"\n"
-"バグを発見したら <%s> 宛に報告して下さい.\n"
+"若帥 RFC 3548 у臂 base64 怨潟潟若祉潟若障\n"
+"潟若ュ罩e base64 怨壕絖障\n"
+"翫障ュ鴻若篁怨ゃ障緇\n"
+"翫 --ignore-garbage 篏睡\n"
-#: src/base64.c:178 src/base64.c:215 src/csplit.c:282 src/csplit.c:1459
-#: src/join.c:243 src/shuf.c:401 src/tac-pipe.c:75 src/tee.c:204 src/tr.c:1585
+#: src/base64.c:200 src/base64.c:237 src/csplit.c:276 src/csplit.c:1474
+#: src/join.c:464 src/shuf.c:232 src/shuf.c:281 src/shuf.c:563
+#: src/tac-pipe.c:74 src/tee.c:265 src/tr.c:1643
#, c-format
msgid "read error"
-msgstr "読み込みエラー"
+msgstr "茯粋昭帥"
-#: src/base64.c:234
-#, fuzzy, c-format
+#: src/base64.c:256
+#, c-format
msgid "invalid input"
-msgstr "%s: 無効な番号表記です"
+msgstr "≦鴻ュ"
-#: src/base64.c:271
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid wrap size: %s"
-msgstr "型指定が間違っています `%s'"
+#: src/base64.c:293
+#, fuzzy
+msgid "invalid wrap size"
+msgstr "≦鴻菴: %s"
-#: src/base64.c:290 src/basename.c:123 src/comm.c:278 src/cp.c:586
-#: src/date.c:435 src/dircolors.c:452 src/dirname.c:100 src/du.c:947
-#: src/hostid.c:82 src/hostname.c:120 src/id.c:160 src/install.c:352
-#: src/join.c:738 src/link.c:90 src/ln.c:493 src/logname.c:76 src/mknod.c:152
-#: src/mv.c:444 src/od.c:1842 src/ptx.c:2154 src/readlink.c:156 src/seq.c:333
-#: src/shuf.c:381 src/split.c:532 src/tr.c:1738 src/tsort.c:552 src/tty.c:117
-#: src/uname.c:222 src/uniq.c:444 src/uniq.c:461 src/unlink.c:86
-#: src/uptime.c:240 src/users.c:149 src/wc.c:643 src/who.c:822 src/whoami.c:84
-#, fuzzy, c-format
+#: src/base64.c:311 src/basename.c:175 src/comm.c:447 src/cp.c:612
+#: src/date.c:451 src/dircolors.c:448 src/du.c:1015 src/hostid.c:74
+#: src/hostname.c:112 src/id.c:189 src/install.c:979 src/join.c:974
+#: src/link.c:85 src/ln.c:581 src/logname.c:71 src/mknod.c:181 src/mv.c:462
+#: src/nproc.c:115 src/od.c:1869 src/ptx.c:2087 src/seq.c:594 src/shuf.c:500
+#: src/sort.c:4573 src/split.c:1480 src/tr.c:1796 src/tsort.c:560 src/tty.c:112
+#: src/uname.c:251 src/uniq.c:525 src/uniq.c:542 src/unlink.c:81
+#: src/uptime.c:252 src/users.c:146 src/wc.c:698 src/who.c:827 src/whoami.c:79
+#, c-format
msgid "extra operand %s"
-msgstr "余計な演算 `%s'"
+msgstr "篏羲膊絖 %s"
-#: src/base64.c:316 src/cat.c:785
-#, fuzzy, c-format
+#: src/base64.c:343 src/cat.c:764
+#, c-format
msgid "closing standard input"
-msgstr "標準入力"
+msgstr "罔羣ュ障"
-#: src/basename.c:54
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/basename.c:29 src/chgrp.c:37 src/chmod.c:38 src/chown.c:36 src/comm.c:38
+#: src/cp.c:57 src/csplit.c:44 src/cut.c:46 src/date.c:39 src/dd.c:44
+#: src/df.c:43 src/dirname.c:32 src/du.c:53 src/env.c:33 src/expand.c:49
+#: src/fold.c:35 src/groups.c:36 src/head.c:46 src/id.c:41 src/install.c:49
+#: src/ln.c:41 src/ls.c:126 src/mkdir.c:38 src/mkfifo.c:35 src/mknod.c:36
+#: src/mv.c:41 src/nice.c:39 src/nl.c:41 src/paste.c:52 src/pathchk.c:32
+#: src/pinky.c:37 src/printenv.c:44 src/printf.c:67 src/rm.c:40 src/rmdir.c:37
+#: src/stty.c:67 src/sum.c:38 src/tac.c:57 src/tail.c:72 src/tee.c:37
+#: src/touch.c:44 src/tty.c:43 src/uname.c:60 src/unexpand.c:50 src/uniq.c:42
+#: src/uptime.c:46 src/users.c:36 src/wc.c:50 src/who.c:49 src/yes.c:32
+msgid "David MacKenzie"
+msgstr "David MacKenzie"
+
+#: src/basename.c:48
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s NAME [SUFFIX]\n"
-" or: %s OPTION\n"
+" or: %s OPTION... NAME...\n"
msgstr ""
-"使用法: %s [ファイル]...\n"
-"または: %s [オプション]\n"
+"篏睡羈: %s NAME [SUFFIX]\n"
+"障: %s OPTION... NAME...\n"
-#: src/basename.c:59
+#: src/basename.c:53
msgid ""
"Print NAME with any leading directory components removed.\n"
"If specified, also remove a trailing SUFFIX.\n"
-"\n"
msgstr ""
-"パス名からディレクトリ部分を取りのぞいた名前を表示する.\n"
-"指定があれば, 末尾の拡張子も取り除く.\n"
+"NAME c茵腓冴障\n"
+"絎違絨障 SUFFIX ゃ障\n"
"\n"
-#: src/basename.c:66
+#: src/basename.c:60
+msgid ""
+" -a, --multiple support multiple arguments and treat each as a NAME\n"
+" -s, --suffix=SUFFIX remove a trailing SUFFIX; implies -a\n"
+" -z, --zero end each output line with NUL, not newline\n"
+msgstr ""
+" -a, --multiple 茲違 NAME 綣違泣若 NAME 茵\n"
+" -s, --suffix=SUFFIX ・絨乗 SUFFIX ゃ藥 -a 篏睡\n"
+" -z, --zero 阪壕с NUL у阪\n"
+
+#: src/basename.c:67
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Examples:\n"
-" %s /usr/bin/sort Output \"sort\".\n"
-" %s include/stdio.h .h Output \"stdio\".\n"
-msgstr ""
-
-#: src/basename.c:117 src/chgrp.c:275 src/chmod.c:492 src/chown.c:288
-#: src/chroot.c:84 src/comm.c:270 src/csplit.c:1388 src/dirname.c:94
-#: src/expr.c:211 src/join.c:904 src/link.c:82 src/mkdir.c:179
-#: src/mkfifo.c:104 src/mknod.c:141 src/nohup.c:101 src/pathchk.c:158
-#: src/printf.c:665 src/readlink.c:148 src/rm.c:344 src/rmdir.c:198
-#: src/seq.c:327 src/setuidgid.c:95 src/sleep.c:122 src/stat.c:969
-#: src/tr.c:1723 src/unlink.c:80
-#, fuzzy, c-format
+" %s /usr/bin/sort -> \"sort\"\n"
+" %s include/stdio.h .h -> \"stdio\"\n"
+" %s -s .h include/stdio.h -> \"stdio\"\n"
+" %s -a any/str1 any/str2 -> \"str1\" followed by \"str2\"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"箴:\n"
+" %s /usr/bin/sort -> \"sort\"\n"
+" %s include/stdio.h .h -> \"stdio\"\n"
+" %s -s .h include/stdio.h -> \"stdio\"\n"
+" %s -a any/str1 any/str2 -> \"str1\" followed by \"str2\"\n"
+
+#: src/basename.c:169 src/chcon.c:535 src/chgrp.c:278 src/chmod.c:528
+#: src/chown.c:279 src/chroot.c:277 src/comm.c:439 src/csplit.c:1408
+#: src/dirname.c:116 src/expr.c:317 src/join.c:1164 src/link.c:77
+#: src/mkdir.c:251 src/mkfifo.c:129 src/mknod.c:170 src/nohup.c:110
+#: src/pathchk.c:147 src/printf.c:692 src/readlink.c:145 src/realpath.c:236
+#: src/rm.c:319 src/rmdir.c:222 src/seq.c:588 src/sleep.c:119 src/stat.c:1581
+#: src/stdbuf.c:370 src/tr.c:1781 src/unlink.c:75
+#, c-format
msgid "missing operand"
-msgstr "%s: `%c' の次には整数値を指定して下さい"
+msgstr "潟障"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/cat.c:47 src/cp.c:56 src/df.c:42 src/du.c:52 src/factor.c:128
+#: src/split.c:48
+msgid "Torbjorn Granlund"
+msgstr "Torbjorn Granlund"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/cat.c:48 src/comm.c:37 src/ls.c:125 src/rm.c:41 src/split.c:49
+#: src/tee.c:36 src/uniq.c:41
+msgid "Richard M. Stallman"
+msgstr "Richard M. Stallman"
-#: src/cat.c:95
+#: src/cat.c:87 src/df.c:1410 src/expand.c:103 src/fold.c:65 src/head.c:109
+#: src/ls.c:4815 src/nl.c:175 src/paste.c:437 src/pr.c:2722 src/rm.c:133
+#: src/sum.c:58 src/tac.c:131 src/tail.c:257 src/tee.c:86 src/unexpand.c:113
#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
-msgstr "使用法: %s [オプション] [ファイル]...\n"
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
+msgstr "篏睡羈: %s [激с]... [<ゃ]...\n"
-#: src/cat.c:99
+#: src/cat.c:91
+#, fuzzy
+msgid "Concatenate FILE(s) to standard output.\n"
+msgstr ""
+"<ゃ絎鴻純若罔羣阪吾莨若帥障ュ<ゃ茲違"
+"\n"
+"g阪障\n"
+"\n"
+
+#: src/cat.c:97
+#, fuzzy
msgid ""
-"Concatenate FILE(s), or standard input, to standard output.\n"
"\n"
" -A, --show-all equivalent to -vET\n"
-" -b, --number-nonblank number nonblank output lines\n"
+" -b, --number-nonblank number nonempty output lines, overrides -n\n"
" -e equivalent to -vE\n"
" -E, --show-ends display $ at end of each line\n"
" -n, --number number all output lines\n"
-" -s, --squeeze-blank never more than one single blank line\n"
+" -s, --squeeze-blank suppress repeated empty output lines\n"
msgstr ""
-"ファイルもしくは標準入力を連続的に読み込み, 標準出力に書き出します.\n"
+"<ゃ障罔羣ュg罔羣阪阪障\n"
"\n"
-" -A, --show-all -vETと同じ\n"
-" -b, --number-nonblank 空行を除いて行番号を付け加える\n"
-" -e -vEと同じ\n"
-" -E, --show-ends 行の最後に`$'を付け加える\n"
-" -n, --number 行番号を付け加える\n"
-" -s, --squeeze-blank 連続した空行を圧縮\n"
+" -A, --show-all -vET\n"
+" -b, --number-nonblank 腥肴ゃ茵垩篁-n "
+"\n"
+" -e -vE\n"
+" -E, --show-ends 茵緇 $ 篁\n"
+" -n, --number 茵茵垩篁\n"
+" -s, --squeeze-blank g腥肴阪罩≪\n"
-#: src/cat.c:109
+#: src/cat.c:106
msgid ""
" -t equivalent to -vT\n"
" -T, --show-tabs display TAB characters as ^I\n"
" -u (ignored)\n"
" -v, --show-nonprinting use ^ and M- notation, except for LFD and TAB\n"
msgstr ""
-" -t -vTと同じ\n"
-" -T, --show-tabs TAB文字を`^I'で表示\n"
-" -u (無視)\n"
-" -v, --show-nonprinting 非表示文字と`^'や`^'を付けて表示 (LFDとTABは除"
-"く)\n"
+" -t -vT\n"
+" -T, --show-tabs TAB絖`^I'ц;腓\n"
+" -u (∴)\n"
+" -v, --show-nonprinting 茵腓堺絖`^'`^'篁茵腓 (LFDTAB"
+")\n"
-#: src/cat.c:121
+#: src/cat.c:114
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -824,87 +1106,176 @@ msgid ""
" %s f - g Output f's contents, then standard input, then g's contents.\n"
" %s Copy standard input to standard output.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"箴:\n"
+" %s f - g f 筝荳阪罨<罔羣ュ阪障\n"
+" g 筝荳阪障\n"
+" %s 罔羣ュ罔羣阪茲茖純障\n"
-#: src/cat.c:333
-#, fuzzy, c-format
+#: src/cat.c:326
+#, c-format
msgid "cannot do ioctl on %s"
-msgstr "`%s' で ioctl() を実行できません"
+msgstr "%s ioctl 絎茵с障"
-#: src/cat.c:643 src/dd.c:1680 src/sort.c:294 src/tee.c:163 src/yes.c:92
+#: src/cat.c:637 src/dd.c:2389 src/sort.c:411 src/tee.c:209 src/yes.c:111
+#: src/yes.c:123 src/yes.c:130
#, c-format
msgid "standard output"
-msgstr "標準出力"
+msgstr "罔羣阪"
-#: src/cat.c:720
+#: src/cat.c:699
#, c-format
msgid "%s: input file is output file"
-msgstr "%s: 入力ファイルが出力ファイルが同じファイルです"
+msgstr "%s: ュ<ゃ阪<ゃс"
-#: src/chgrp.c:95 src/install.c:611
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid group %s"
-msgstr "グループ指定が不正"
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/chcon.c:35 src/runcon.c:56
+msgid "Russell Coker"
+msgstr "Russell Coker"
-#: src/chgrp.c:112
-#, fuzzy, c-format
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/chcon.c:36 src/chgrp.c:38 src/chmod.c:39 src/chown.c:37 src/cp.c:58
+#: src/cut.c:47 src/dirname.c:33 src/du.c:55 src/head.c:47 src/hostid.c:33
+#: src/hostname.c:33 src/mktemp.c:35 src/mv.c:42 src/nohup.c:36 src/od.c:38
+#: src/pathchk.c:33 src/pwd.c:31 src/rm.c:42 src/sleep.c:34 src/sync.c:32
+#: src/tail.c:74 src/tr.c:37 src/true.c:33
+msgid "Jim Meyering"
+msgstr "Jim Meyering"
+
+#: src/chcon.c:99 src/runcon.c:201 src/runcon.c:232
+#, c-format
+msgid "failed to create security context: %s"
+msgstr "祉ャc潟潟鴻篏紊掩障: %s"
+
+#: src/chcon.c:111
+#, c-format
+msgid "failed to set %s security context component to %s"
+msgstr "%s 祉ャc潟潟鴻潟潟若潟 %s 荐絎堺ャ障с"
+
+#: src/chcon.c:155 src/chcon.c:546 src/copy.c:916 src/runcon.c:215
+#: src/stat.c:750
+#, c-format
+msgid "failed to get security context of %s"
+msgstr "%s 祉ャc潟潟鴻緇с障с"
+
+#: src/chcon.c:165
+#, c-format
+msgid "can't apply partial context to unlabeled file %s"
+msgstr ""
+"篁<ゃ %s 潟潟鴻с障"
+
+#: src/chcon.c:189
+#, c-format
+msgid "failed to change context of %s to %s"
+msgstr "%s 潟潟鴻 %s 紊眼с障"
+
+#: src/chcon.c:254 src/chmod.c:217 src/chown-core.c:324 src/copy.c:717
+#: src/du.c:529 src/ls.c:3054
+#, c-format
+msgid "cannot access %s"
+msgstr "%s ≪祉鴻с障"
+
+#: src/chcon.c:265 src/chmod.c:230 src/chown-core.c:337 src/du.c:509
+#, c-format
+msgid "cannot read directory %s"
+msgstr "c %s 茯粋昭障"
+
+#: src/chcon.c:292
+#, c-format
+msgid "changing security context of %s\n"
+msgstr "%s 祉ャc潟潟鴻紊眼障\n"
+
+#: src/chcon.c:326 src/chmod.c:348 src/chown-core.c:538 src/remove.c:566
+#: src/selinux.c:322
+#, c-format
+msgid "fts_read failed"
+msgstr "fts_read 紊掩障"
+
+#: src/chcon.c:337 src/chmod.c:359 src/chown-core.c:550 src/du.c:711
+#: src/remove.c:580 src/selinux.c:333
+#, c-format
+msgid "fts_close failed"
+msgstr "fts_close 紊掩障"
+
+#: src/chcon.c:351
+#, c-format
msgid ""
-"Usage: %s [OPTION]... GROUP FILE...\n"
+"Usage: %s [OPTION]... CONTEXT FILE...\n"
+" or: %s [OPTION]... [-u USER] [-r ROLE] [-l RANGE] [-t TYPE] FILE...\n"
" or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
msgstr ""
-"使用法: %s [オプション]... [ファイル]...\n"
-" 又は: %s --traditional [ファイル] [[+]オフセット [[+]ラベル]]\n"
+"篏睡羈: %s [OPTION]... CONTEXT FILE...\n"
+"障: %s [OPTION]... [-u USER] [-r ROLE] [-l RANGE] [-t TYPE] FILE...\n"
+"障: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
-#: src/chgrp.c:117
-#, fuzzy
+#: src/chcon.c:357
+msgid ""
+"Change the SELinux security context of each FILE to CONTEXT.\n"
+"With --reference, change the security context of each FILE to that of "
+"RFILE.\n"
+msgstr ""
+" FILE SELinux 祉ャc潟潟鴻 CONTEXT 紊眼障\n"
+"--reference 翫 FILE 祉ャc潟潟鴻 RFILE \n"
+"紊眼障\n"
+
+#: src/chcon.c:364 src/chgrp.c:124 src/chown.c:94
msgid ""
-"Change the group of each FILE to GROUP.\n"
-"With --reference, change the group of each FILE to that of RFILE.\n"
-"\n"
-" -c, --changes like verbose but report only when a change is made\n"
" --dereference affect the referent of each symbolic link (this is\n"
" the default), rather than the symbolic link itself\n"
+" -h, --no-dereference affect symbolic links instead of any referenced "
+"file\n"
msgstr ""
-"各 FILE のグループ属性を GROUP に変更します。\n"
-"\n"
-" -c, --changes verbose の様だが変更が行なわれた時だけ報告する\n"
-" --dereference シンボリックリンクそのものではなく、\n"
-" 各シンボリックリンク先に効果を与える\n"
+" --dereference 激潟篏篁c激潟潟"
+"莨帥\n"
+" (篏√)\n"
+" -h, --no-dereference у<ゃ篁c激潟潟"
+"\n"
-#: src/chgrp.c:125 src/chown.c:106
+#: src/chcon.c:369
#, fuzzy
msgid ""
-" -h, --no-dereference affect each symbolic link instead of any "
-"referenced\n"
-" file (useful only on systems that can change the\n"
-" ownership of a symlink)\n"
+" -u, --user=USER set user USER in the target security context\n"
+" -r, --role=ROLE set role ROLE in the target security context\n"
+" -t, --type=TYPE set type TYPE in the target security context\n"
+" -l, --range=RANGE set range RANGE in the target security context\n"
msgstr ""
-" -h, --no-dereference リンク先ではなく、シンボリックリンクそのものに効果\n"
-" を与える (シンボリックリンクの所有権を変更できる\n"
-" システムでのみ利用可能)\n"
+" -u, --user=USER 絲乗院祉ャc潟潟鴻若吟若\n"
+" USER 荐絎\n"
+" -r, --role=ROLE 絲乗院祉ャc潟潟鴻若\n"
+" ROLE 荐絎\n"
+" -t, --type=TYPE 絲乗院祉ャc潟潟鴻帥ゃ\n"
+" TYPE 荐絎\n"
+" -l, --range=RANGE 絲乗院祉ャc潟潟鴻膀蚊\n"
+" RANGE 荐絎\n"
-#: src/chgrp.c:130 src/chown.c:118
+#: src/chcon.c:375 src/chgrp.c:133 src/chmod.c:389 src/chown.c:110
msgid ""
-" --no-preserve-root do not treat `/' specially (the default)\n"
-" --preserve-root fail to operate recursively on `/'\n"
+" --no-preserve-root do not treat '/' specially (the default)\n"
+" --preserve-root fail to operate recursively on '/'\n"
msgstr ""
+" --no-preserve-root '/' 劫ユ宴 (√)\n"
+" --preserve-root '/' 絲障絽亥篏紊掩\n"
-#: src/chgrp.c:134
-#, fuzzy
+#: src/chcon.c:379
msgid ""
-" -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n"
-" --reference=RFILE use RFILE's group rather than specifying a\n"
-" GROUP value\n"
-" -R, --recursive operate on files and directories recursively\n"
-" -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
-"\n"
+" --reference=RFILE use RFILE's security context rather than "
+"specifying\n"
+" a CONTEXT value\n"
msgstr ""
-" -f, --silent, --quiet エラーメッセージを極力押さえる\n"
-" --reference=RFILE 指定した GROUP 値ではなく RFILE のグループを使う\n"
-" -R, --recursive ファイルやディレクトリを再帰的に操作する\n"
-" -v, --verbose ファイルが処理される毎に診断メッセージを表示する\n"
+" --reference=RFILE CONTEXT ゃ絎篁cc RFILE \n"
+" 祉ャc潟潟鴻篏睡\n"
+
+#: src/chcon.c:383 src/chgrp.c:141 src/chown.c:118
+msgid " -R, --recursive operate on files and directories recursively\n"
+msgstr " -R, --recursive <ゃc絽亥篏\n"
+
+#: src/chcon.c:386
+msgid " -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
+msgstr " -v, --verbose <ゃ荐堺阪\n"
-#: src/chgrp.c:142 src/chown.c:130
+#: src/chcon.c:389 src/chgrp.c:144 src/chown.c:121
msgid ""
+"\n"
"The following options modify how a hierarchy is traversed when the -R\n"
"option is also specified. If more than one is specified, only the final\n"
"one takes effect.\n"
@@ -916,236 +1287,294 @@ msgid ""
" -P do not traverse any symbolic links (default)\n"
"\n"
msgstr ""
+"\n"
+"篁ヤ激с潟 -R 激с潟篏泣絎絮ゃ\n"
+"罔篏紊眼障2篁ヤ絎緇激с潟\n"
+"炊鴻障\n"
+"\n"
+" -H 潟潟ゃ喝違c絲障激潟\n"
+" 潟翫潟莨帥\n"
+" -L c絲障激潟潟\n"
+" 莨帥\n"
+" -P 激潟潟莨帥 ()\n"
+"\n"
+
+#: src/chcon.c:516 src/chgrp.c:265 src/chown.c:266
+#, c-format
+msgid "-R --dereference requires either -H or -L"
+msgstr "-R --dereference -H 障 -L 綽荀с"
+
+#: src/chcon.c:522
+#, c-format
+msgid "-R -h requires -P"
+msgstr "-R -h -P 綽荀с"
+
+#: src/chcon.c:537 src/chgrp.c:280 src/chmod.c:530 src/chown.c:281
+#: src/comm.c:441 src/csplit.c:1410 src/join.c:1166 src/link.c:79
+#: src/mknod.c:172 src/tr.c:1784
+#, c-format
+msgid "missing operand after %s"
+msgstr "%s 緇潟障"
+
+#: src/chcon.c:560 src/runcon.c:249
+#, c-format
+msgid "invalid context: %s"
+msgstr "≦鴻潟潟鴻: %s"
-#: src/chgrp.c:156
+#: src/chcon.c:566
+#, c-format
+msgid "conflicting security context specifiers given"
+msgstr "筝祉ャc潟潟鴻絎腴九障"
+
+#: src/chcon.c:575 src/chgrp.c:288 src/chgrp.c:306 src/chmod.c:538
+#: src/chmod.c:557 src/chown.c:289 src/chown.c:318 src/cp.c:438 src/cp.c:498
+#: src/mv.c:97 src/pwd.c:276 src/rm.c:329 src/touch.c:347
+#, c-format
+msgid "failed to get attributes of %s"
+msgstr "%s 絮ф宴緇с障с"
+
+#: src/chgrp.c:92
+#, c-format
+msgid "invalid group: %s"
+msgstr "≦鴻違若: %s"
+
+#: src/chgrp.c:109
#, c-format
msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... GROUP FILE...\n"
+" or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
+msgstr ""
+"篏睡羈: %s [OPTION]... GROUP FILE...\n"
+"障: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
+
+#: src/chgrp.c:114
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Change the group of each FILE to GROUP.\n"
+"With --reference, change the group of each FILE to that of RFILE.\n"
"\n"
-"Examples:\n"
-" %s staff /u Change the group of /u to \"staff\".\n"
-" %s -hR staff /u Change the group of /u and subfiles to \"staff\".\n"
msgstr ""
+" FILE 違若 GROUP 紊眼障\n"
+"--reference 翫 FILE 違若 RFILE 紊眼障\n"
+"\n"
-#: src/chgrp.c:262 src/chown.c:275
-#, c-format
-msgid "-R --dereference requires either -H or -L"
+#: src/chgrp.c:119 src/chmod.c:384 src/chown.c:89
+msgid ""
+" -c, --changes like verbose but report only when a change is made\n"
+" -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n"
+" -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
msgstr ""
+" -c, --changes verbose 篌若紊眼水阪\n"
+" -f, --silent, --quiet 祉若<祉若吾罩≪\n"
+" -v, --verbose <ゃ罸荐堺<祉若吾茵腓冴\n"
-#: src/chgrp.c:277 src/chmod.c:494 src/chown.c:290 src/comm.c:272
-#: src/csplit.c:1390 src/join.c:906 src/link.c:84 src/mknod.c:143
-#: src/setuidgid.c:97 src/tr.c:1726
-#, fuzzy, c-format
-msgid "missing operand after %s"
-msgstr "%s: `%c' の次には整数値を指定して下さい"
+#: src/chgrp.c:129 src/chown.c:99
+msgid ""
+" (useful only on systems that can change the\n"
+" ownership of a symlink)\n"
+msgstr ""
+" (激潟潟罔紊眼с激鴻\n"
+" 水)\n"
+
+#: src/chgrp.c:137
+msgid ""
+" --reference=RFILE use RFILE's group rather than specifying a\n"
+" GROUP value\n"
+msgstr ""
+" --reference=RFILE GROUP ゃ篏睡篁c RFILE GRUOP \n"
+" 篏睡\n"
-#: src/chgrp.c:285 src/chgrp.c:303 src/chmod.c:502 src/chmod.c:521
-#: src/chown.c:298 src/chown.c:327 src/cp.c:296 src/cp.c:433 src/cp.c:472
-#: src/pwd.c:267 src/rm.c:354 src/touch.c:159 src/touch.c:353
+#: src/chgrp.c:159
#, c-format
-msgid "failed to get attributes of %s"
-msgstr "%s の属性情報を取得できませんでした"
+msgid ""
+"\n"
+"Examples:\n"
+" %s staff /u Change the group of /u to \"staff\".\n"
+" %s -hR staff /u Change the group of /u and subfiles to \"staff\".\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"箴:\n"
+" %s staff /u /u 違若 \"staff\" 紊眼\n"
+" %s -hR staff /u /u 潟筝<ゃ違若 \"staff\"\n"
+" 紊眼\n"
-#: src/chmod.c:128
+#: src/chmod.c:126
#, c-format
msgid "getting new attributes of %s"
-msgstr "%s の新たな属性情報を取得中"
+msgstr "%s 違絮ф宴緇筝"
-#: src/chmod.c:150 src/chown-core.c:121
+#: src/chmod.c:150 src/chown-core.c:146
#, c-format
msgid "neither symbolic link %s nor referent has been changed\n"
-msgstr "シンボリックリンク %s もその参照先も変更されませんでした\n"
+msgstr "激潟潟 %s у紊眼障с\n"
-#: src/chmod.c:160
+#: src/chmod.c:164
#, c-format
-msgid "mode of %s changed to %04lo (%s)\n"
-msgstr "%s のモードを %04lo (%s) に変更しました\n"
+msgid "mode of %s changed from %04lo (%s) to %04lo (%s)\n"
+msgstr "%s ≪若 %04lo (%s) %04lo (%s) 後眼障\n"
-#: src/chmod.c:163
+#: src/chmod.c:167
#, c-format
-msgid "failed to change mode of %s to %04lo (%s)\n"
-msgstr "%s のモードを %04lo (%s) に変更できませんでした\n"
+msgid "failed to change mode of %s from %04lo (%s) to %04lo (%s)\n"
+msgstr "%s ≪若 %04lo (%s) %04lo (%s) 後眼с障с\n"
-#: src/chmod.c:166
+#: src/chmod.c:170
#, c-format
msgid "mode of %s retained as %04lo (%s)\n"
-msgstr "%s のモードは %04lo (%s) として保留されました\n"
-
-#: src/chmod.c:209 src/chown-core.c:302 src/copy.c:145 src/du.c:498
-#: src/ls.c:2644
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot access %s"
-msgstr "%s を実行できません"
+msgstr "%s ≪若 %04lo (%s) 篆障\n"
-#: src/chmod.c:214 src/chown-core.c:307 src/du.c:503
+#: src/chmod.c:237
#, c-format
-msgid "%s"
-msgstr ""
-
-#: src/chmod.c:219 src/chown-core.c:312 src/du.c:509
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot read directory %s"
-msgstr "ディレクトリ %s を作成できません"
+msgid "cannot operate on dangling symlink %s"
+msgstr "у激潟潟 %s 篏с障"
-#: src/chmod.c:251
-#, fuzzy, c-format
+#: src/chmod.c:277
+#, c-format
msgid "changing permissions of %s"
-msgstr "%s の属性を変更できません"
+msgstr "%s 若激с潟紊眼障"
-#: src/chmod.c:286
-#, fuzzy, c-format
+#: src/chmod.c:313
+#, c-format
msgid "%s: new permissions are %s, not %s"
-msgstr "%s の属性を変更できません"
-
-#: src/chmod.c:320 src/chown-core.c:498 src/du.c:653
-#, fuzzy, c-format
-msgid "fts_read failed"
-msgstr "読込み失敗"
+msgstr "%s: 域若激с潟 %s с%s с障"
-#: src/chmod.c:345
-#, fuzzy, c-format
+#: src/chmod.c:373
+#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... MODE[,MODE]... FILE...\n"
" or: %s [OPTION]... OCTAL-MODE FILE...\n"
" or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
msgstr ""
-"使用法: %s [オプション]... LAST\n"
-"もしくは: %s [オプション]... FIRST LAST\n"
-"もしくは: %s [オプション]... FIRST INCREMENT LAST\n"
+"篏睡羈: %s [OPTION]... MODE[,MODE]... FILE...\n"
+"障: %s [OPTION]... OCTAL-MODE FILE...\n"
+"障: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
-#: src/chmod.c:351
+#: src/chmod.c:379
+#, fuzzy
msgid ""
"Change the mode of each FILE to MODE.\n"
+"With --reference, change the mode of each FILE to that of RFILE.\n"
"\n"
-" -c, --changes like verbose but report only when a change is "
-"made\n"
msgstr ""
+" FILE ≪若 MODE 紊眼障\n"
+"--reference 翫 FILE ≪若 RFILE 紊眼障\n"
+"\n"
-#: src/chmod.c:356
-msgid ""
-" --no-preserve-root do not treat `/' specially (the default)\n"
-" --preserve-root fail to operate recursively on `/'\n"
+#: src/chmod.c:393
+msgid " --reference=RFILE use RFILE's mode instead of MODE values\n"
msgstr ""
+" --reference=RFILE MODE ゃ絎篁c RFILE MODE 篏睡\n"
-#: src/chmod.c:360
-#, fuzzy
-msgid ""
-" -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n"
-" -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
-" --reference=RFILE use RFILE's mode instead of MODE values\n"
-" -R, --recursive change files and directories recursively\n"
-msgstr ""
-"それぞれのファイルを指定されたモードに変更。\n"
-"\n"
-" -c, --changes 変更を行なった時にのみ、変更の結果を報告する\n"
-" -f, --silent, --quiet エラーメッセージを極力抑える\n"
-" -v, --verbose ファイルを処理するたびに、詳細な報告を行なう\n"
-" --reference=RFILE RFILE に指定したファイルのアクセスモードを利用す"
-"る\n"
-" -R, --recursive ファイルやディレクトリを再帰的に変更する\n"
+#: src/chmod.c:396
+msgid " -R, --recursive change files and directories recursively\n"
+msgstr " -R, --recursive <ゃc絽亥紊眼\n"
-#: src/chmod.c:368
+#: src/chmod.c:401
msgid ""
"\n"
-"Each MODE is of the form `[ugoa]*([-+=]([rwxXst]*|[ugo]))+'.\n"
+"Each MODE is of the form '[ugoa]*([-+=]([rwxXst]*|[ugo]))+|[-+=][0-7]+'.\n"
msgstr ""
+"\n"
+" MODE '[ugoa]*([-+=]([rwxXst]*|[ugo]))+|[-+=][0-7]+' 綵√с.\n"
-#: src/chmod.c:479
+#: src/chmod.c:515
#, c-format
msgid "cannot combine mode and --reference options"
-msgstr ""
+msgstr "≪若 --reference 激с潟篏睡с障"
-#: src/chmod.c:510
-#, fuzzy, c-format
+#: src/chmod.c:546
+#, c-format
msgid "invalid mode: %s"
-msgstr "幅 `%s' が正しくありません"
+msgstr "≦鴻≪若: %s"
-#: src/chown-core.c:147
+#: src/chown-core.c:157
#, c-format
-msgid "changed ownership of %s to %s\n"
-msgstr "%s の所有者を %s に変更しました\n"
+msgid "changed ownership of %s from %s to %s\n"
+msgstr "%s %s %s 後眼障\n"
-#: src/chown-core.c:148
+#: src/chown-core.c:158
#, c-format
-msgid "changed group of %s to %s\n"
-msgstr "%s のグループを %s に変更しました\n"
+msgid "changed group of %s from %s to %s\n"
+msgstr "%s 違若 %s %s 後眼障\n"
-#: src/chown-core.c:149
-#, fuzzy, c-format
+#: src/chown-core.c:159
+#, c-format
msgid "no change to ownership of %s\n"
-msgstr "%s の所有権を変更中"
+msgstr "%s 紊眼障\n"
-#: src/chown-core.c:152
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to change ownership of %s to %s\n"
-msgstr "%s の属性を変更できません"
+#: src/chown-core.c:164
+#, c-format
+msgid "failed to change ownership of %s from %s to %s\n"
+msgstr "%s %s %s 後眼с障с\n"
-#: src/chown-core.c:153
+#: src/chown-core.c:165
#, c-format
-msgid "failed to change group of %s to %s\n"
-msgstr "%s のグループを %s に変更できませんでした\n"
+msgid "failed to change group of %s from %s to %s\n"
+msgstr "%s 違若 %s %s 後眼с障с\n"
-#: src/chown-core.c:154
-#, fuzzy, c-format
+#: src/chown-core.c:166 src/chown-core.c:172
+#, c-format
msgid "failed to change ownership of %s\n"
-msgstr "%s の属性を変更できません"
+msgstr "%s 紊眼紊掩障\n"
-#: src/chown-core.c:157
+#: src/chown-core.c:170
+#, c-format
+msgid "failed to change ownership of %s to %s\n"
+msgstr "%s %s 紊眼с障с\n"
+
+#: src/chown-core.c:171
+#, c-format
+msgid "failed to change group of %s to %s\n"
+msgstr "%s 違若 %s 紊眼с障с\n"
+
+#: src/chown-core.c:179
#, c-format
msgid "ownership of %s retained as %s\n"
-msgstr "%s の所有者は %s のまま保留されました\n"
+msgstr "%s %s 障鞘障\n"
-#: src/chown-core.c:158
+#: src/chown-core.c:180
#, c-format
msgid "group of %s retained as %s\n"
-msgstr "%s のグループは %s のまま保留されました\n"
+msgstr "%s 違若 %s 障鞘障\n"
-#: src/chown-core.c:159
-#, fuzzy, c-format
+#: src/chown-core.c:181
+#, c-format
msgid "ownership of %s retained\n"
-msgstr "%s の所有者は %s のまま保留されました\n"
+msgstr "%s 障鞘障\n"
-#: src/chown-core.c:344
-#, fuzzy, c-format
+#: src/chown-core.c:378
+#, c-format
msgid "cannot dereference %s"
-msgstr "ディレクトリ %s を作成できません"
+msgstr "%s сс障"
-#: src/chown-core.c:432
+#: src/chown-core.c:466
#, c-format
msgid "changing ownership of %s"
-msgstr "%s の所有権を変更中"
+msgstr "%s 紊岩賢"
-#: src/chown-core.c:433
-#, fuzzy, c-format
+#: src/chown-core.c:467
+#, c-format
msgid "changing group of %s"
-msgstr "%s のオーナーとグループを変更できません"
+msgstr "%s 違若紊岩賢"
-#: src/chown.c:93
-#, fuzzy, c-format
+#: src/chown.c:79
+#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [OWNER][:[GROUP]] FILE...\n"
" or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
msgstr ""
-"使用法: %s [オプション]... [ファイル]...\n"
-" 又は: %s --traditional [ファイル] [[+]オフセット [[+]ラベル]]\n"
+"篏睡羈: %s [OPTION]... [OWNER][:[GROUP]] FILE...\n"
+"障: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
-#: src/chown.c:98
-#, fuzzy
+#: src/chown.c:84
msgid ""
"Change the owner and/or group of each FILE to OWNER and/or GROUP.\n"
"With --reference, change the owner and group of each FILE to those of "
"RFILE.\n"
"\n"
-" -c, --changes like verbose but report only when a change is made\n"
-" --dereference affect the referent of each symbolic link (this is\n"
-" the default), rather than the symbolic link itself\n"
msgstr ""
-"各ファイルの所有者やグループを OWNER や GROUP に変更する。\n"
-"\n"
-" -c, --changes verbose 同様だが、変更が生じたときだけ報告する\n"
-" --dereference シンボリックリンクそのものではなく、\n"
-" 各シンボリックリンク先に効果を与える\n"
-#: src/chown.c:111
+#: src/chown.c:103
msgid ""
" --from=CURRENT_OWNER:CURRENT_GROUP\n"
" change the owner and/or group of each file only if\n"
@@ -1153,45 +1582,38 @@ msgid ""
"specified\n"
" here. Either may be omitted, in which case a "
"match\n"
-" is not required for the omitted attribute.\n"
+" is not required for the omitted attribute\n"
msgstr ""
" --from=CURRENT_OWNER:CURRENT_GROUP\n"
-" ここで指定した現在の所有者やグループと一致した\n"
-" ファイルについてのみ、所有者やグループを変更する。\n"
-" いずれか一方は省略できる。その場合、省略された方の\n"
-" 属性については一致の検査を行なわない。\n"
+" ф絎憜違若筝眼翫"
+"\n"
+" 水<ゃ潟違若紊眼"
+"\n"
+" ュ純сャ絮с筝贋祉茵"
+"\n"
+" \n"
-#: src/chown.c:122
-#, fuzzy
+#: src/chown.c:114
msgid ""
-" -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n"
" --reference=RFILE use RFILE's owner and group rather than\n"
" specifying OWNER:GROUP values\n"
-" -R, --recursive operate on files and directories recursively\n"
-" -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
-"\n"
msgstr ""
-" -f, --silent, --quiet 殆んどのエラーメッセージを抑制する\n"
-" --reference=RFILE 指定された OWNER:GROUP ではなく、RFILE の所有者と\n"
-" グループを使う\n"
-" -R, --recursive ファイルとディレクトリを再帰的に操作する\n"
-" -v, --verbose ファイルが処理される毎に診断メッセージを出力する\n"
-#: src/chown.c:144
+#: src/chown.c:136
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Owner is unchanged if missing. Group is unchanged if missing, but changed\n"
-"to login group if implied by a `:' following a symbolic OWNER.\n"
+"to login group if implied by a ':' following a symbolic OWNER.\n"
"OWNER and GROUP may be numeric as well as symbolic.\n"
msgstr ""
"\n"
-"所者の指定が無い場合には変更されません。グループの指定が無い場合には\n"
-"変更されませんが、`:' でグループを暗示するとログイングループに変更されま"
-"す。\n"
-"OWNER と GROUP は名前でも数値でも構いません\n"
+"絎<翫紊眼障違若絎<翫\n"
+"紊眼障`:' с違若腓冴違ゃ潟違若紊眼"
+"\n"
+"OWNER GROUP с医ゃс罕障\n"
-#: src/chown.c:150
+#: src/chown.c:142
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1200,456 +1622,716 @@ msgid ""
" %s root:staff /u Likewise, but also change its group to \"staff\".\n"
" %s -hR root /u Change the owner of /u and subfiles to \"root\".\n"
msgstr ""
+"\n"
+"箴:\n"
+" %s root /u /u \"root\" 紊眼障\n"
+" %s root:staff /u 罕с違若 \"staff\" 紊眼障\n"
+" %s -hR root /u /u 筝<ゃ \"root\" 紊眼障\n"
-#: src/chroot.c:46
-#, fuzzy, c-format
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/chroot.c:38
+msgid "Roland McGrath"
+msgstr "Roland McGrath"
+
+#: src/chroot.c:137 src/install.c:584
+#, c-format
+msgid "invalid group %s"
+msgstr "≦鴻違若 %s"
+
+#: src/chroot.c:152
+#, c-format
+msgid "invalid group list %s"
+msgstr "≦鴻違若鴻 %s"
+
+#: src/chroot.c:185
+#, c-format
msgid ""
-"Usage: %s NEWROOT [COMMAND...]\n"
+"Usage: %s [OPTION] NEWROOT [COMMAND [ARG]...]\n"
" or: %s OPTION\n"
msgstr ""
-"使用法: %s [ファイル]...\n"
-"または: %s [オプション]\n"
+"篏睡羈: %s [OPTION] NEWROOT [COMMAND [ARG]...]\n"
+"障: %s OPTION\n"
-#: src/chroot.c:50
+#: src/chroot.c:190
msgid ""
"Run COMMAND with root directory set to NEWROOT.\n"
"\n"
msgstr ""
-"ルートディレクトリを NEWROOT に設定してコマンドを実行.\n"
+"若c NEWROOT 荐絎 COMMAND 絎茵障\n"
"\n"
-#: src/chroot.c:56
+#: src/chroot.c:195
+#, fuzzy
+msgid " --groups=G_LIST specify supplementary groups as g1,g2,..,gN\n"
+msgstr ""
+" --userspec=USER:GROUP 篏睡若吟若潟違若 (ID 障) "
+"絎障\n"
+" --groups=G_LIST g1,g2,..,gN 綵√ц申違若絎障\n"
+
+#: src/chroot.c:198
+#, fuzzy
+msgid " --userspec=USER:GROUP specify user and group (ID or name) to use\n"
+msgstr ""
+" --userspec=USER:GROUP 篏睡若吟若潟違若 (ID 障) "
+"絎障\n"
+" --groups=G_LIST g1,g2,..,gN 綵√ц申違若絎障\n"
+
+#: src/chroot.c:201
+#, c-format
+msgid " --skip-chdir do not change working directory to %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/chroot.c:207
msgid ""
"\n"
-"If no command is given, run ``${SHELL} -i'' (default: /bin/sh).\n"
+"If no command is given, run '${SHELL} -i' (default: '/bin/sh -i').\n"
msgstr ""
"\n"
-"もしコマンドが指定されなければ, ``${SHELL} -i'' を実行 (標準: /bin/sh).\n"
+"COMMAND 絎翫'${SHELL} -i' (√: '/bin/sh -i') 絎茵"
+"\n"
-#: src/chroot.c:89
-#, fuzzy, c-format
+#: src/chroot.c:286
+#, c-format
+msgid "option --skip-chdir only permitted if NEWROOT is old %s"
+msgstr ""
+
+#: src/chroot.c:329
+#, c-format
msgid "cannot change root directory to %s"
-msgstr "ディレクトリ %s に移動できません"
+msgstr "若c %s 紊眼с障"
-#: src/chroot.c:92
-#, fuzzy, c-format
+#: src/chroot.c:333
+#, c-format
msgid "cannot chdir to root directory"
-msgstr "ディレクトリ %s に移動できません"
+msgstr "若c腱糸с障"
+
+#: src/chroot.c:375
+#, c-format
+msgid "no group specified for unknown uid: %d"
+msgstr ""
+
+#: src/chroot.c:400
+#, c-format
+msgid "failed to get supplemental groups"
+msgstr "菴遵違若緇紊掩障"
-#: src/chroot.c:115 src/nohup.c:212 src/setuidgid.c:126
+#: src/chroot.c:412
#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot run command %s"
-msgstr "`%s' で ioctl() を実行できません"
+msgid "failed to set supplemental groups"
+msgstr "菴遵違若緇紊掩障"
+
+#: src/chroot.c:418
+#, c-format
+msgid "failed to set group-ID"
+msgstr "違若 ID 荐絎紊掩障"
+
+#: src/chroot.c:421
+#, c-format
+msgid "failed to set user-ID"
+msgstr "若吟 ID 荐絎紊掩障"
+
+#: src/chroot.c:427 src/nohup.c:229 src/stdbuf.c:391 src/timeout.c:457
+#, c-format
+msgid "failed to run command %s"
+msgstr "潟潟 %s 絎茵紊掩障"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/cksum.c:40
+msgid "Q. Frank Xia"
+msgstr "Q. Frank Xia"
-#: src/cksum.c:217
+#: src/cksum.c:216
#, c-format
msgid "%s: file too long"
-msgstr "%s: ファイルが長すぎます"
+msgstr "%s: <ゃ激障"
-#: src/cksum.c:265
+#: src/cksum.c:263
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [FILE]...\n"
" or: %s [OPTION]\n"
msgstr ""
-"使用法: %s [ファイル]...\n"
-"または: %s [オプション]\n"
+"篏睡羈: %s [FILE]...\n"
+"障: %s [OPTION]\n"
-#: src/cksum.c:270
+#: src/cksum.c:268
msgid ""
"Print CRC checksum and byte counts of each FILE.\n"
"\n"
msgstr ""
-"CRC チェックサムと各々のファイルのバイト数を表示.\n"
+" FILE CRC с泣潟ゃ違茵腓冴障\n"
"\n"
-#: src/comm.c:73 src/join.c:134
+#: src/comm.c:106 src/join.c:191
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 FILE2\n"
-msgstr "使用法: %s [オプション]... ファイル1 ファイル2\n"
+msgstr "篏睡羈: %s [OPTION]... FILE1 FILE2\n"
-#: src/comm.c:77
+#: src/comm.c:110
msgid "Compare sorted files FILE1 and FILE2 line by line.\n"
+msgstr "純若<ゃ FILE1 FILE2 筝茵ゆ莠障\n"
+
+#: src/comm.c:113 src/join.c:200
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"When FILE1 or FILE2 (not both) is -, read standard input.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"FILE 絎c, - сc翫, 罔羣ュ茯粋昭帥障.\n"
-#: src/comm.c:80
+#: src/comm.c:117
msgid ""
"\n"
"With no options, produce three-column output. Column one contains\n"
"lines unique to FILE1, column two contains lines unique to FILE2,\n"
"and column three contains lines common to both files.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"激с潟<翫3阪障1 FILE1 帥\n"
+"茵2 FILE2 帥障茵3筝≧鴻<ゃ障\n"
+"茵障\n"
+
+#: src/comm.c:123
+msgid ""
+"\n"
+" -1 suppress column 1 (lines unique to FILE1)\n"
+" -2 suppress column 2 (lines unique to FILE2)\n"
+" -3 suppress column 3 (lines that appear in both files)\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" -1 1罩≪ (FILE1 帥障茵)\n"
+" -2 2罩≪ (FILE2 帥障茵)\n"
+" -3 3罩≪ (筝≧鴻<ゃ障茵)\n"
+
+#: src/comm.c:129
+msgid ""
+"\n"
+" --check-order check that the input is correctly sorted, even\n"
+" if all input lines are pairable\n"
+" --nocheck-order do not check that the input is correctly sorted\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" --check-order 茵腟水筝眼罩c\n"
+" 純若腆肴\n"
+" --nocheck-order ュ罩c純若腆肴\n"
+
+#: src/comm.c:135
+msgid " --output-delimiter=STR separate columns with STR\n"
+msgstr " --output-delimiter=STR STR у蚊\n"
-#: src/comm.c:86
+#: src/comm.c:138 src/cut.c:178 src/head.c:133 src/numfmt.c:944 src/paste.c:453
+#: src/tail.c:304
#, fuzzy
+msgid " -z, --zero-terminated line delimiter is NUL, not newline\n"
+msgstr ""
+" -z, --zero-terminated 絖緇壕с NULL 絖篁\n"
+
+#: src/comm.c:143
+msgid ""
+"\n"
+"Note, comparisons honor the rules specified by 'LC_COLLATE'.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"羈: 罸莠篏号 'LC_COLLATE' ф絎障\n"
+
+#: src/comm.c:147
+#, c-format
msgid ""
"\n"
-" -1 suppress lines unique to FILE1\n"
-" -2 suppress lines unique to FILE2\n"
-" -3 suppress lines that appear in both files\n"
+"Examples:\n"
+" %s -12 file1 file2 Print only lines present in both file1 and file2.\n"
+" %s -3 file1 file2 Print lines in file1 not in file2, and vice versa.\n"
msgstr ""
-"それぞれソートされた ファイルA と ファイルB とを行ごとに比較します.\n"
"\n"
-" -1 ファイルA だけにしか含まれない行の出力を抑制\n"
-" -2 ファイルB だけにしか含まれない行の出力を抑制\n"
-" -3 両方のファイルに共通に含まれている行の出力を抑制\n"
+"箴:\n"
+" %s -12 file1 file2 file1 file2 筝≧鴻絖茵帥茵腓冴\n"
+" %s -3 file1 file2 file1 絖 file2 絖茵 file2\n"
+" 絖 file1 絖茵茵腓冴\n"
+
+#: src/comm.c:229
+#, c-format
+msgid "file %d is not in sorted order"
+msgstr "<ゃ %d 純若障"
-#: src/copy.c:199 src/copy.c:1776 src/cp.c:325
+#: src/comm.c:420
#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to preserve ownership for %s"
-msgstr "%s の所有者情報を保存中"
+msgid "multiple output delimiters specified"
+msgstr "茲違阪絖絎障"
+
+#: src/copy.c:181 src/copy.c:457
+#, c-format
+msgid "cannot lseek %s"
+msgstr "lseek %s с障"
-#: src/copy.c:222
+#: src/copy.c:191 src/copy.c:563
#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to lookup file %s"
-msgstr "%s のタイムスタンプを保存中"
+msgid "error deallocating %s"
+msgstr "%s 茯粋昭帥"
+
+#: src/copy.c:229 src/dd.c:1820 src/dd.c:2154 src/du.c:1130 src/head.c:155
+#: src/head.c:306 src/head.c:388 src/head.c:584 src/head.c:666 src/head.c:735
+#: src/head.c:785 src/head.c:808 src/tail.c:415 src/tail.c:503 src/tail.c:552
+#: src/tail.c:645 src/tail.c:773 src/tail.c:821 src/tail.c:858 src/tail.c:1928
+#: src/tail.c:1959 src/uniq.c:465
+#, c-format
+msgid "error reading %s"
+msgstr "%s 茯粋昭帥"
+
+#: src/copy.c:262 src/dd.c:2218 src/dd.c:2281 src/head.c:183 src/tail.c:390
+#, c-format
+msgid "error writing %s"
+msgstr "%s 吾莨若帥"
-#: src/copy.c:227
+#: src/copy.c:293
#, fuzzy, c-format
+msgid "overflow reading %s"
+msgstr "%s 茯粋昭帥"
+
+#: src/copy.c:410
+#, c-format
+msgid "%s: failed to get extents info"
+msgstr "%s: 鴻潟宴緇紊掩障"
+
+#: src/copy.c:483
+#, c-format
+msgid "%s: write failed"
+msgstr "%s: 吾莨若帥紊掩障"
+
+#: src/copy.c:556 src/copy.c:1300
+#, c-format
+msgid "failed to extend %s"
+msgstr "%s ≦宍紊掩障"
+
+#: src/copy.c:798
+#, c-format
+msgid "clearing permissions for %s"
+msgstr "%s 若激с潟羔サ障"
+
+#: src/copy.c:833 src/copy.c:2704 src/cp.c:336
+#, c-format
+msgid "failed to preserve ownership for %s"
+msgstr "%s 篆茘激紊掩障"
+
+#: src/copy.c:859
+#, c-format
+msgid "failed to lookup file %s"
+msgstr "<ゃ %s 荀ゃ障с"
+
+#: src/copy.c:864
+#, c-format
msgid "failed to preserve authorship for %s"
-msgstr "%s の所有者情報を保存中"
+msgstr "%s 篏篆茘激紊掩障"
+
+#: src/copy.c:901 src/cp.c:1201 src/install.c:955 src/mkdir.c:268
+#: src/mkfifo.c:143 src/mknod.c:199
+#, c-format
+msgid "failed to set default file creation context to %s"
+msgstr "√<ゃ篏潟潟鴻 %s 荐絎с障с"
+
+#: src/copy.c:931
+#, c-format
+msgid "failed to set default file creation context for %s"
+msgstr "%s √<ゃ篏潟潟鴻荐絎с障с"
+
+#: src/copy.c:957
+#, c-format
+msgid "failed to set the security context of %s"
+msgstr "%s 祉ャc潟潟鴻荐絎с障с"
-#: src/copy.c:277 src/csplit.c:649 src/du.c:954 src/fmt.c:431 src/head.c:849
-#: src/split.c:539 src/tac.c:544 src/tail.c:1293 src/wc.c:655
+#: src/copy.c:1030 src/csplit.c:654 src/du.c:1022 src/fmt.c:439 src/head.c:888
+#: src/sort.c:4585 src/split.c:1496 src/tail.c:1902 src/wc.c:710
#, c-format
msgid "cannot open %s for reading"
-msgstr "%s を 読み込み用でオープンできません"
+msgstr "%s 茯粋昭睡堺ャ障"
-#: src/copy.c:283 src/copy.c:336 src/dd.c:1724 src/tail.c:1129 src/tail.c:1195
-#, fuzzy, c-format
+#: src/copy.c:1036 src/copy.c:1189 src/dd.c:1745 src/dd.c:2293 src/dd.c:2433
+#: src/head.c:846 src/tail.c:1748 src/tail.c:1804 src/truncate.c:113
+#, c-format
msgid "cannot fstat %s"
-msgstr "日時を設定できません"
+msgstr "%s fstat с障"
-#: src/copy.c:293
+#: src/copy.c:1046
#, c-format
msgid "skipping file %s, as it was replaced while being copied"
-msgstr ""
+msgstr "潟寂賢腱糸<ゃ %s 鴻障"
-#: src/copy.c:309 src/copy.c:1120 src/copy.c:1297 src/copy.c:1404 src/ln.c:271
-#: src/remove.c:839 src/remove.c:1002 src/remove.c:1038 src/remove.c:1064
-#: src/remove.c:1080 src/remove.c:1087 src/remove.c:1251 src/remove.c:1338
-#: src/remove.c:1499
-#, fuzzy, c-format
+#: src/copy.c:1086 src/copy.c:1789 src/copy.c:2154 src/ln.c:331
+#: src/remove.c:262 src/remove.c:279 src/remove.c:405 src/remove.c:431
+#, c-format
msgid "cannot remove %s"
-msgstr "ディレクトリ %s を作成できません"
+msgstr "%s ゃс障"
-#: src/copy.c:314 src/copy.c:1115 src/copy.c:1302 src/copy.c:1408
-#: src/remove.c:910
-#, fuzzy, c-format
+#: src/copy.c:1091 src/copy.c:1793 src/copy.c:2159 src/remove.c:375
+#, c-format
msgid "removed %s\n"
-msgstr "%s を削除しています\n"
-
-#: src/copy.c:329
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot create regular file %s"
-msgstr "一時ファイルを作成できません"
+msgstr "%s ゃ障\n"
-#: src/copy.c:421 src/dd.c:1172 src/dd.c:1485
-#, fuzzy, c-format
-msgid "reading %s"
-msgstr "%s の読み込みエラー"
+#: src/copy.c:1143
+#, c-format
+msgid "not writing through dangling symlink %s"
+msgstr "у<激潟潟 %s 吾莨若с障"
-#: src/copy.c:467 src/head.c:428
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot lseek %s"
-msgstr "%s: オフセット %s%s を seek できません"
+#: src/copy.c:1181
+#, c-format
+msgid "cannot create regular file %s"
+msgstr "絽吾<ゃ %s 篏с障"
-#: src/copy.c:480 src/copy.c:508 src/dd.c:1542 src/dd.c:1604
-#, fuzzy, c-format
-msgid "writing %s"
-msgstr "%s の書き込みエラー"
+#: src/copy.c:1202
+#, c-format
+msgid "failed to clone %s from %s"
+msgstr "%2$s %1$s 吾茲茖純紊掩障"
-#: src/copy.c:523 src/copy.c:1823
+#: src/copy.c:1315 src/copy.c:2778
#, c-format
msgid "preserving times for %s"
-msgstr "%s のタイムスタンプを保存中"
+msgstr "%s 帥ゃ鴻帥潟篆絖筝"
-#: src/copy.c:576 src/copy.c:582 src/head.c:857 src/touch.c:191
-#, fuzzy, c-format
-msgid "closing %s"
-msgstr "%s を閉じています (fd=%d)"
+#: src/copy.c:1392 src/copy.c:1398 src/head.c:896 src/sync.c:161
+#: src/touch.c:172 src/truncate.c:391
+#, c-format
+msgid "failed to close %s"
+msgstr "%s 障с"
-#: src/copy.c:805
+#: src/copy.c:1674
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: try to overwrite %s, overriding mode %04lo (%s)? "
-msgstr "%s: %s のモード %04lo を無視して上書きしますか? "
+msgid "%s: replace %s, overriding mode %04lo (%s)? "
+msgstr ""
+"%s: %s 筝吾障≪若 %04lo (%s) 筝吾障? "
+
+#: src/copy.c:1675
+#, c-format
+msgid "%s: unwritable %s (mode %04lo, %s); try anyway? "
+msgstr ""
-#: src/copy.c:812
+#: src/copy.c:1682
#, c-format
msgid "%s: overwrite %s? "
-msgstr "%s: %s を上書きしてもよろしいですか(yes/no)? "
+msgstr "%s: %s 筝吾障? "
-#: src/copy.c:994
+#: src/copy.c:1752
#, c-format
msgid " (backup: %s)"
-msgstr " (バックアップ: %s)"
+msgstr " (≪: %s)"
-#: src/copy.c:1048
-#, fuzzy, c-format
+#: src/copy.c:1762
+#, c-format
+msgid "failed to restore the default file creation context"
+msgstr "<ゃ篏潟潟鴻緇紊掩障"
+
+#: src/copy.c:1800
+#, c-format
+msgid "cannot create hard link %s to %s"
+msgstr "%s %s 吾若潟篏с障"
+
+#: src/copy.c:1863 src/copy.c:1917 src/copy.c:2491 src/copy.c:2842
+#: src/find-mount-point.c:83 src/install.c:690 src/realpath.c:145
+#: src/stat.c:1321 src/truncate.c:337
+#, c-format
+msgid "cannot stat %s"
+msgstr "%s stat с障"
+
+#: src/copy.c:1871
+#, c-format
msgid "omitting directory %s"
-msgstr "ディレクトリ %s を作成できません"
+msgstr "c %s ャ障"
-#: src/copy.c:1062
+#: src/copy.c:1885
#, c-format
msgid "warning: source file %s specified more than once"
-msgstr "警告: コピー元ファイル %s が複数指定されました"
+msgstr "茘: 潟弱<ゃ %s 茲井絎障"
-#: src/copy.c:1093 src/ln.c:209
+#: src/copy.c:1934 src/ln.c:262
#, c-format
msgid "%s and %s are the same file"
-msgstr "%s と %s は同じファイルです"
+msgstr "%s %s <ゃс"
-#: src/copy.c:1149
-#, fuzzy, c-format
+#: src/copy.c:2024
+#, c-format
msgid "cannot overwrite non-directory %s with directory %s"
-msgstr "ディレクトリ %s に移動できません"
+msgstr "cс %s c %s т吾с障"
-#: src/copy.c:1167
+#: src/copy.c:2042 src/ln.c:230
#, c-format
msgid "will not overwrite just-created %s with %s"
-msgstr "たった今作成した %s には %s で上書きしません"
+msgstr "c篁篏 %s %s т吾障"
-#: src/copy.c:1185
-#, fuzzy, c-format
+#: src/copy.c:2060
+#, c-format
msgid "cannot overwrite directory %s with non-directory"
-msgstr "ディレクトリ %s を作成できません"
+msgstr "c %s c篁ュт吾с障"
-#: src/copy.c:1223
-#, fuzzy, c-format
+#: src/copy.c:2074
+#, c-format
msgid "cannot move directory onto non-directory: %s -> %s"
-msgstr "ディレクトリ %s に移動できません"
+msgstr "cc篁ュ腱糸с障: %s -> %s"
-#: src/copy.c:1253
+#: src/copy.c:2104
#, c-format
msgid "backing up %s would destroy source; %s not moved"
-msgstr "%s をバックアップすると元ファイルが壊れます -- %s を移動しませんでした"
+msgstr "%s ≪<ゃ紕障 -- %s 腱糸障с"
-#: src/copy.c:1254
+#: src/copy.c:2105
#, c-format
msgid "backing up %s would destroy source; %s not copied"
msgstr ""
-"%s をバックアップすると元ファイルが壊れます -- %s をコピーしませんでした"
+"%s ≪<ゃ紕障 -- %s 潟若障с"
-#: src/copy.c:1273 src/ln.c:239
-#, fuzzy, c-format
+#: src/copy.c:2128 src/ln.c:292
+#, c-format
msgid "cannot backup %s"
-msgstr "%s を実行できません"
+msgstr "%s ≪с障"
-#: src/copy.c:1372
-#, fuzzy, c-format
+#: src/copy.c:2193
+#, c-format
+msgid "will not copy %s through just-created symlink %s"
+msgstr ""
+"c篁篏激潟潟 %2$s %1$s 潟若с障"
+
+#: src/copy.c:2270
+#, c-format
msgid "cannot copy a directory, %s, into itself, %s"
-msgstr "ディレクトリ %s を作成できません"
+msgstr "c %s 荳 %s 潟若с障"
-#: src/copy.c:1389
+#: src/copy.c:2278
#, fuzzy, c-format
-msgid "will not create hard link %s to directory %s"
-msgstr "ディレクトリ %s に移動できません"
+msgid "warning: source directory %s specified more than once"
+msgstr "茘: 潟弱<ゃ %s 茲井絎障"
-#: src/copy.c:1414
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot create hard link %s to %s"
-msgstr "ディレクトリ %s を作成できません"
+#: src/copy.c:2304
+#, c-format
+msgid "will not create hard link %s to directory %s"
+msgstr "%s c %s 吾若潟篏с障"
-#: src/copy.c:1459
-#, fuzzy, c-format
+#: src/copy.c:2361
+#, c-format
msgid "cannot move %s to a subdirectory of itself, %s"
-msgstr "ディレクトリ %s に移動できません"
+msgstr "%s 荳泣c %s 腱糸с障"
-#: src/copy.c:1502
-#, fuzzy, c-format
+#: src/copy.c:2404
+#, c-format
msgid "cannot move %s to %s"
-msgstr "`%s' で ioctl() を実行できません"
+msgstr "%s %s 悟Щс障"
-#: src/copy.c:1514
+#: src/copy.c:2420
#, c-format
msgid "inter-device move failed: %s to %s; unable to remove target"
-msgstr ""
+msgstr "ゃ拷腱糸紊掩: %s %s 腱糸ゃс障"
-#: src/copy.c:1553
+#: src/copy.c:2460
#, c-format
msgid "cannot copy cyclic symbolic link %s"
-msgstr "循環するシンボリックリンク %s はコピーできません"
+msgstr "緇違激潟潟 %s 潟若с障"
-#: src/copy.c:1654
+#: src/copy.c:2580
#, c-format
msgid "%s: can make relative symbolic links only in current directory"
-msgstr "%s: カレントディレクトリ上でのみ相対シンボリックリンクができます"
+msgstr "%s: 潟c筝с睡後障激潟潟с障"
-#: src/copy.c:1661
-#, fuzzy, c-format
+#: src/copy.c:2587
+#, c-format
msgid "cannot create symbolic link %s to %s"
-msgstr "ディレクトリ %s を作成できません"
+msgstr "%s %s 吾激潟潟篏с障"
-#: src/copy.c:1686
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot create link %s"
-msgstr "ディレクトリ %s を作成できません"
-
-#: src/copy.c:1713 src/mkfifo.c:124
-#, fuzzy, c-format
+#: src/copy.c:2639 src/mkfifo.c:169
+#, c-format
msgid "cannot create fifo %s"
-msgstr "ディレクトリ %s を作成できません"
+msgstr "fifo %s 篏с障"
-#: src/copy.c:1722
-#, fuzzy, c-format
+#: src/copy.c:2648
+#, c-format
msgid "cannot create special file %s"
-msgstr "キャラクタスペシャルファイル"
+msgstr "号<ゃ %s 篏с障"
-#: src/copy.c:1732 src/ls.c:2803 src/stat.c:503
-#, fuzzy, c-format
+#: src/copy.c:2659 src/ls.c:3263 src/stat.c:1003
+#, c-format
msgid "cannot read symbolic link %s"
-msgstr "シンボリックリンク"
+msgstr "激潟潟 %s 茯粋昭障"
-#: src/copy.c:1759
-#, fuzzy, c-format
+#: src/copy.c:2687
+#, c-format
msgid "cannot create symbolic link %s"
-msgstr "ディレクトリ %s を作成できません"
+msgstr "激潟潟 %s 篏с障"
-#: src/copy.c:1790
+#: src/copy.c:2719
#, c-format
msgid "%s has unknown file type"
-msgstr "%s のファイルタイプが不明です"
+msgstr "%s <ゃ帥ゃ筝с"
-#: src/copy.c:1910 src/ln.c:308
-#, fuzzy, c-format
+#: src/copy.c:2882 src/ln.c:376
+#, c-format
msgid "cannot un-backup %s"
-msgstr "%s を実行できません"
+msgstr "%s 緇с障"
-#: src/copy.c:1914
+#: src/copy.c:2886
#, c-format
msgid "%s -> %s (unbackup)\n"
-msgstr "%s -> %s (復元)\n"
+msgstr "%s -> %s (緇)\n"
-#: src/cp.c:157 src/mv.c:284
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s [OPTION]... [-T] SOURCE DEST\n"
-" or: %s [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY\n"
-" or: %s [OPTION]... -t DIRECTORY SOURCE...\n"
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/coreutils.c:47
+msgid "Alex Deymo"
msgstr ""
-"使用法: %s [オプション]... LAST\n"
-"もしくは: %s [オプション]... FIRST LAST\n"
-"もしくは: %s [オプション]... FIRST INCREMENT LAST\n"
-#: src/cp.c:163
+#: src/coreutils.c:64
+#, c-format
+msgid "Usage: %s --coreutils-prog=PROGRAM_NAME [PARAMETERS]... \n"
+msgstr ""
+
+#: src/coreutils.c:67
msgid ""
-"Copy SOURCE to DEST, or multiple SOURCE(s) to DIRECTORY.\n"
+"Execute the PROGRAM_NAME built-in program with the given PARAMETERS.\n"
"\n"
msgstr ""
-"SOURCE から DEST へ、或いは FILE (複数可)を DIRECTORY へコピーする。\n"
+
+#: src/coreutils.c:85
+#, c-format
+msgid ""
"\n"
+"Use: '%s --coreutils-prog=PROGRAM_NAME --help' for individual program help.\n"
+msgstr ""
-#: src/cp.c:167 src/csplit.c:1483 src/cut.c:196 src/df.c:746 src/du.c:287
-#: src/expand.c:120 src/fmt.c:279 src/fold.c:79 src/head.c:119
-#: src/install.c:664 src/kill.c:100 src/ln.c:339 src/ls.c:4282 src/mkdir.c:64
-#: src/mkfifo.c:59 src/mknod.c:61 src/mv.c:294 src/nl.c:186 src/paste.c:427
-#: src/pr.c:2776 src/ptx.c:1891 src/shred.c:171 src/shuf.c:61 src/sort.c:314
-#: src/split.c:116 src/tac.c:142 src/tail.c:226 src/touch.c:238
-#: src/unexpand.c:130 src/uniq.c:144
+#: src/coreutils.c:177 src/coreutils.c:202
+#, c-format
+msgid "unknown program %s"
+msgstr "筝違 %s"
+
+#: src/cp.c:157 src/mv.c:287
+#, c-format
msgid ""
-"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
-msgstr "長いオプションに必須の引数は短いオプションにも必須です.\n"
+"Usage: %s [OPTION]... [-T] SOURCE DEST\n"
+" or: %s [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY\n"
+" or: %s [OPTION]... -t DIRECTORY SOURCE...\n"
+msgstr ""
+"篏睡羈: %s [OPTION]... [-T] SOURCE DEST\n"
+"障: %s [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY\n"
+"障: %s [OPTION]... -t DIRECTORY SOURCE...\n"
-#: src/cp.c:170
+#: src/cp.c:163
#, fuzzy
+msgid "Copy SOURCE to DEST, or multiple SOURCE(s) to DIRECTORY.\n"
+msgstr ""
+"SOURCE DEST 吾障茲違 SOURCE DIRECTORY 吾潟若障\n"
+"\n"
+
+#: src/cp.c:169
msgid ""
-" -a, --archive same as -dpPR\n"
+" -a, --archive same as -dR --preserve=all\n"
+" --attributes-only don't copy the file data, just the "
+"attributes\n"
" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination "
"file\n"
" -b like --backup but does not accept an "
"argument\n"
" --copy-contents copy contents of special files when "
"recursive\n"
-" -d same as --no-dereference --preserve=link\n"
+" -d same as --no-dereference --preserve=links\n"
msgstr ""
-" -a, --archive -dpR と同じ\n"
-" --backup[=CONTROL] 既存のコピー先ファイル毎にバックアップを作成\n"
-" -b ほぼ --backup 同等だが、引数を取らない\n"
-" -d --no-dereference --preserve=link と同じ\n"
+" -a, --archive -dR --preserve=all 罕\n"
+" --attributes-only <ゃ若帥潟若<ゃ絮с"
+"帥潟若\n"
+" --backup[=CONTROL] 潟弱<ゃ絖≪篏"
+"\n"
+" -b --backup 罕綣違篁\n"
+" --copy-contents 絽井号<ゃ絎鴻潟若\n"
+" -d --no-dereference --preserve=links 罕\n"
-#: src/cp.c:177
+#: src/cp.c:178
#, fuzzy
msgid ""
" -f, --force if an existing destination file cannot be\n"
-" opened, remove it and try again\n"
-" -i, --interactive prompt before overwrite\n"
-" -H follow command-line symbolic links\n"
-msgstr ""
-" --no-dereference シンボリックリンクを辿らせない\n"
-" -f, --force 既存のコピー先ファイルが開けない場合には、\n"
-" 削除して再度試みる\n"
-" -i, --interactive 上書きする前に確認する\n"
-" -H コマンドラインのシンボリックリンクを辿る\n"
+" opened, remove it and try again (this "
+"option\n"
+" is ignored when the -n option is also "
+"used)\n"
+" -i, --interactive prompt before overwrite (overrides a previous "
+"-n\n"
+" option)\n"
+" -H follow command-line symbolic links in SOURCE\n"
+msgstr ""
+" -f, --force 潟弱<ゃ絖с"
+"翫\n"
+" ゃ綺荅帥 (-n 激с潟篏睡"
+"\n"
+" 翫激)\n"
+" -i, --interactive 筝吾腆肴 (絎 -n "
+"激с\n"
+" 筝吾)\n"
+" -H SOURCE 潟潟茵激潟潟"
+"\n"
-#: src/cp.c:183
+#: src/cp.c:187
msgid ""
-" -l, --link link files instead of copying\n"
-" -L, --dereference always follow symbolic links\n"
+" -l, --link hard link files instead of copying\n"
+" -L, --dereference always follow symbolic links in SOURCE\n"
msgstr ""
+" -l, --link 潟若篁c<ゃ若潟篏"
+"\n"
+" -L, --dereference SOURCE 激潟潟絽吾\n"
-#: src/cp.c:187
-msgid " -P, --no-dereference never follow symbolic links\n"
+#: src/cp.c:191
+msgid ""
+" -n, --no-clobber do not overwrite an existing file (overrides\n"
+" a previous -i option)\n"
+" -P, --no-dereference never follow symbolic links in SOURCE\n"
msgstr ""
+" -n, --no-clobber 絖<ゃ筝吾 (絎\n"
+" -i 激с潟筝吾)\n"
+" -P, --no-dereference SOURCE 激潟潟羆冴"
+"\n"
-#: src/cp.c:190
-#, fuzzy
+#: src/cp.c:196
msgid ""
" -p same as --preserve=mode,ownership,timestamps\n"
" --preserve[=ATTR_LIST] preserve the specified attributes (default:\n"
" mode,ownership,timestamps), if possible\n"
-" additional attributes: links, all\n"
+" additional attributes: context, links, "
+"xattr,\n"
+" all\n"
msgstr ""
-" -l, --link コピーの代りにファイルをリンクする\n"
-" -L, --dereference 常にシンボリックリンクを辿る\n"
-" -p --preserve=mode,ownership,timestamps と同じ\n"
-" --preserve[=ATTR_LIST] 指定された属性を維持する (デフォルト:\n"
-" mode,ownership,timestamps), 可能であれば\n"
-" 追加できる属性: links, all\n"
+" -p --preserve=mode,ownership,timestamps 罕\n"
+" --preserve[=ATTR_LIST] 絎絮с篆茘激 (: mode,"
+"ownership,\n"
+" timestamps)菴遵純絮: context, "
+"links, \n"
+" xattr, all\n"
-#: src/cp.c:196
-#, fuzzy
+#: src/cp.c:204
msgid ""
" --no-preserve=ATTR_LIST don't preserve the specified attributes\n"
" --parents use full source file name under DIRECTORY\n"
msgstr ""
-" --no-preserve=ATTR_LIST 指定された属性を維持しない\n"
-" --parents コピー元 DIRECTORY へのパスを付け足す\n"
-" -P `--no-dereference' と同じ\n"
+" --no-preserve=ATTR_LIST 絎絮с篆茘激\n"
+" --parents DIRECTORY 筝 SOURCE <ゃ劫"
+"篏睡\n"
-#: src/cp.c:200
-#, fuzzy
+#: src/cp.c:208
msgid ""
" -R, -r, --recursive copy directories recursively\n"
+" --reflink[=WHEN] control clone/CoW copies. See below\n"
" --remove-destination remove each existing destination file before\n"
" attempting to open it (contrast with --"
"force)\n"
msgstr ""
-" -r 再帰的にコピー。非ディレクトリはファイルとす"
-"る\n"
-" 警告: FIFO や /dev/zero の様な特殊ファイル\n"
-" をコピーするときは代わりに -R を使いましょ"
-"う\n"
-" --remove-destination コピー先ファイルを open しようとする前に既存"
-"の\n"
-" ファイルを削除する (--force と対比しましょ"
-"う)\n"
+" -R, -r, --recursive 絽亥c潟若\n"
+" --reflink[=WHEN] clone/CoW 潟若九勝筝荐\n"
+" --remove-destination 潟弱<ゃ絖翫"
+"\n"
+" (--force 絲丞х)\n"
-#: src/cp.c:205
-#, fuzzy
+#: src/cp.c:214
msgid ""
-" --sparse=WHEN control creation of sparse files\n"
+" --sparse=WHEN control creation of sparse files. See below\n"
" --strip-trailing-slashes remove any trailing slashes from each "
"SOURCE\n"
" argument\n"
msgstr ""
-" --reply={yes,no,query} 移動先の既存ファイルに関する問い合わせの\n"
-" 扱い方を指定する\n"
-" --strip-trailing-slashes 各 SOURCE 引数の余分な末尾スラッシュを取り除"
-"く\n"
-" -S, --suffix=SUFFIX 通常のバックアップ接尾辞を上書きする\n"
+" --sparse=WHEN 鴻若鴻<ゃ篏九勝筝荐\n"
+" --strip-trailing-slashes SOURCE 綣違絨障鴻激ャ"
+"\n"
+" \n"
-#: src/cp.c:210
-#, fuzzy
+#: src/cp.c:219
msgid ""
" -s, --symbolic-link make symbolic links instead of copying\n"
" -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
@@ -1657,12 +2339,13 @@ msgid ""
"DIRECTORY\n"
" -T, --no-target-directory treat DEST as a normal file\n"
msgstr ""
-" -s, --symbolic-link コピーの代わりにシンボリックリンクを作成する\n"
-" -S, --suffix=SUFFIX 通常のバックアップ接尾辞を交換する\n"
-" --target-directory=DIRECTORY 全ての SOURCE 引数を DIRECTORY に移動す"
-"る\n"
+" -s, --symbolic-link 潟若篁c激潟潟篏\n"
+" -S, --suffix=SUFFIX 絽吾≪・絨乗筝吾\n"
+" -t, --target-directory=DIRECTORY SOURCE 綣違 DIRECTORY 潟若"
+"\n"
+" -T, --no-target-directory DEST 絽吾<ゃ宴\n"
-#: src/cp.c:216
+#: src/cp.c:225
msgid ""
" -u, --update copy only when the SOURCE file is newer\n"
" than the destination file or when the\n"
@@ -1670,13 +2353,21 @@ msgid ""
" -v, --verbose explain what is being done\n"
" -x, --one-file-system stay on this file system\n"
msgstr ""
-" -u, --update SOURCE ファイルがコピー先ファイルより新しい"
-"か\n"
-" 存在しない時だけコピーする\n"
-" -v, --verbose 実行されたことを説明する\n"
-" -x, --one-file-system このファイルシステムだけで実行する\n"
+" -u, --update SOURCE <ゃ潟弱<ゃ違"
+"\n"
+" 絖潟若\n"
+" -v, --verbose 絎茵茯\n"
+" -x, --one-file-system <ゃ激鴻у茵\n"
-#: src/cp.c:225
+#: src/cp.c:232
+msgid ""
+" -Z set SELinux security context of destination\n"
+" file to default type\n"
+" --context[=CTX] like -Z, or if CTX is specified then set the\n"
+" SELinux or SMACK security context to CTX\n"
+msgstr ""
+
+#: src/cp.c:240
msgid ""
"\n"
"By default, sparse SOURCE files are detected by a crude heuristic and the\n"
@@ -1686,45 +2377,56 @@ msgid ""
"bytes.\n"
"Use --sparse=never to inhibit creation of sparse files.\n"
"\n"
+"When --reflink[=always] is specified, perform a lightweight copy, where the\n"
+"data blocks are copied only when modified. If this is not possible the "
+"copy\n"
+"fails, or if --reflink=auto is specified, fall back to a standard copy.\n"
msgstr ""
"\n"
-"特に指定がなければ、疎らな SOURCE ファイルは発見的手法で検出され、対応する\n"
-"DEST ファイルを疎らなファイルとして作成します。これは `--sparse=auto'\n"
-"オプションをつけたときの動作と同じです。--sparse=always を指定すると、\n"
-"SOURCE ファイルが十分長いバイト列を含んでいるときには、常に疎らなファイル\n"
-"として作成します。\n"
-"疎らなファイルを作りたくなければ、--sparse=never を使いましょう。\n"
+"сSOURCE 鴻若鴻<ゃ肴羈ф冴絲上\n"
+"DEST <ゃ鴻若鴻<ゃ篏障 --sparse=auto\n"
+"御篏с--sparse=always 絎翫SOURCE \n"
+"ゃゃ 0 ゃ激障翫 DEST 鴻若\n"
+"<ゃ篏障鴻若鴻<ゃ篏胼罩≪翫\n"
+"--sparse=never 篏睡\n"
"\n"
+"--reflink[=always] 絎翫荵初潟若絎茵若帥\n"
+"紊眼翫帥潟若障с翫潟若紊掩\n"
+"翫障 --reflink=auto 絎翫絽吾潟若сゃ\n"
+"障\n"
-#: src/cp.c:234
+#: src/cp.c:252 src/install.c:661 src/ln.c:438 src/mv.c:325
+#, fuzzy
msgid ""
-"The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
+"\n"
+"The backup suffix is '~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
"The version control method may be selected via the --backup option or "
"through\n"
"the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values:\n"
"\n"
msgstr ""
-"バックアップ接尾辞は、--suffix や SIMPLE_BACKUP_SUFFIX が設定されないと `~' "
-"に\n"
-"なります。バージョン管理方法は --backup オプションや VERSION_CONTROL 環境変"
-"数\n"
-"を通じて選択できます。以下がその際の値です:\n"
+"\n"
+"≪・絨乗--suffix SIMPLE_BACKUP_SUFFIX 荐絎 `~' "
+"\n"
+"障若吾с括∞号 --backup 激с潟 VERSION_CONTROL 医紊"
+"\n"
+"御с障篁ヤゃс:\n"
"\n"
-#: src/cp.c:240 src/install.c:699 src/ln.c:372 src/mv.c:325
+#: src/cp.c:259 src/install.c:668 src/ln.c:445 src/mv.c:332
msgid ""
" none, off never make backups (even if --backup is given)\n"
" numbered, t make numbered backups\n"
" existing, nil numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n"
" simple, never always make simple backups\n"
msgstr ""
-" none, off バックアップを作らない (--backup をつけた時でも)\n"
-" numbered, t 番号つきバックアップを作成する\n"
-" existing, nil 番号つきバックアップがあれば番号つき、\n"
-" そうでなければ、simple で\n"
-" simple, never 常に簡易バックアップを作成\n"
+" none, off ≪篏 (--backup 篁с)\n"
+" numbered, t 垬≪篏\n"
+" existing, nil 垬≪亥垬\n"
+" с違simple т\n"
+" simple, never 絽吾膂≧≪篏\n"
-#: src/cp.c:246
+#: src/cp.c:265
msgid ""
"\n"
"As a special case, cp makes a backup of SOURCE when the force and backup\n"
@@ -1732,330 +2434,375 @@ msgid ""
"regular file.\n"
msgstr ""
"\n"
-"特別な場合として、cp は -f と -b オプションが与えられ、SOURCE と DEST が\n"
-"同一ファイルである時は、SOURCE のバックアップを作成する。\n"
+"劫ャ翫cp -f -b 激с潟筝SOURCE DEST \n"
+"筝<ゃсSOURCE ≪篏障\n"
-#: src/cp.c:314
-#, fuzzy, c-format
+#: src/cp.c:324
+#, c-format
msgid "failed to preserve times for %s"
-msgstr "%s のタイムスタンプを保存中"
+msgstr "%s 帥ゃ鴻帥潟篆茘激紊掩障"
-#: src/cp.c:340
-#, fuzzy, c-format
+#: src/cp.c:355
+#, c-format
msgid "failed to preserve permissions for %s"
-msgstr "%s の属性を変更できません"
+msgstr "%s 若激с潟篆茘激紊掩障"
-#: src/cp.c:456
-#, fuzzy, c-format
+#: src/cp.c:482
+#, c-format
msgid "cannot make directory %s"
-msgstr "ディレクトリ %s を作成できません"
+msgstr "c %s 篏с障"
-#: src/cp.c:505 src/cp.c:524
+#: src/cp.c:531 src/cp.c:550
#, c-format
msgid "%s exists but is not a directory"
-msgstr "%s は存在しますがディレクトリではありません"
+msgstr "%s 絖障cс障"
-#: src/cp.c:551 src/cp.c:990 src/install.c:192 src/install.c:298 src/ln.c:120
-#: src/ln.c:148 src/ln.c:177 src/ln.c:446 src/mv.c:154 src/mv.c:396
-#, c-format
-msgid "accessing %s"
-msgstr "%s にアクセス中"
-
-#: src/cp.c:571 src/install.c:337 src/ln.c:476 src/mv.c:429 src/shred.c:1186
-#: src/touch.c:412
+#: src/cp.c:577 src/cp.c:1079 src/install.c:404 src/install.c:934 src/ln.c:132
+#: src/ln.c:197 src/ln.c:218 src/ln.c:533 src/mv.c:155 src/mv.c:404
#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to access %s"
+msgstr "%s 障с"
+
+#: src/cp.c:597 src/install.c:964 src/ln.c:564 src/mv.c:447 src/shred.c:1298
+#: src/touch.c:429 src/truncate.c:328
+#, c-format
msgid "missing file operand"
-msgstr "スキップ数指定の引数"
+msgstr "<ゃ潟障"
-#: src/cp.c:573 src/install.c:339 src/ln.c:490 src/mv.c:431
-#, fuzzy, c-format
+#: src/cp.c:599 src/install.c:966 src/ln.c:578 src/mv.c:449
+#, c-format
msgid "missing destination file operand after %s"
-msgstr "フィールドのリストがありません"
+msgstr "%s 緇絎<ゃ潟障"
-#: src/cp.c:582 src/install.c:348 src/mv.c:440
+#: src/cp.c:608 src/install.c:975 src/mv.c:458
#, c-format
-msgid "Cannot combine --target-directory (-t) and --no-target-directory (-T)"
+msgid "cannot combine --target-directory (-t) and --no-target-directory (-T)"
msgstr ""
+"--target-directory (-t) --no-target-directory (-T) 絎с障"
-#: src/cp.c:596 src/cp.c:992 src/install.c:194 src/install.c:300
-#: src/install.c:361 src/ln.c:122 src/ln.c:448 src/ln.c:504 src/mv.c:398
-#: src/mv.c:454
-#, fuzzy, c-format
+#: src/cp.c:624 src/cp.c:1082 src/install.c:406 src/install.c:937
+#: src/install.c:988 src/ln.c:134 src/ln.c:536 src/ln.c:592 src/mv.c:407
+#: src/mv.c:472
+#, c-format
msgid "target %s is not a directory"
-msgstr "%s は存在しますがディレクトリではありません"
+msgstr "絎 %s cс障"
-#: src/cp.c:697
-#, fuzzy, c-format
+#: src/cp.c:735
+#, c-format
msgid "with --parents, the destination must be a directory"
-msgstr "パスを保存する場合、指定先はディレクトリでなくてはなりません"
+msgstr "--parents 翫絎cс違障"
-#: src/cp.c:967 src/mv.c:384
+#: src/cp.c:1074 src/install.c:874 src/ln.c:528 src/mv.c:399
#, c-format
-msgid "the --reply option is deprecated; use -i or -f instead"
-msgstr ""
+msgid "multiple target directories specified"
+msgstr "茲違絎c絎障"
-#: src/cp.c:985 src/install.c:293 src/ln.c:441 src/mv.c:391
+#: src/cp.c:1116 src/install.c:910
#, fuzzy, c-format
-msgid "multiple target directories specified"
-msgstr "-l または -t オプションが複数指定されています"
+msgid "warning: ignoring --context; it requires an SELinux-enabled kernel"
+msgstr ""
+"茘: --context (-Z) ∴障若 SELinux 鴻с障"
+""
-#: src/cp.c:1030
+#: src/cp.c:1137
#, c-format
msgid "cannot make both hard and symbolic links"
-msgstr "ハードリンクもシンボリックリンクも作成できません"
+msgstr "若潟激潟潟篏с障"
-#: src/cp.c:1038 src/install.c:327 src/ln.c:512 src/mv.c:462
+#: src/cp.c:1144 src/mv.c:479
+#, c-format
+msgid "options --backup and --no-clobber are mutually exclusive"
+msgstr "激с --backup --no-clobber 娯篁с"
+
+#: src/cp.c:1150
+#, c-format
+msgid "--reflink can be used only with --sparse=auto"
+msgstr "--reflink --sparse=auto 帥篏睡с障"
+
+#: src/cp.c:1158 src/install.c:945 src/ln.c:600 src/mv.c:487
msgid "backup type"
-msgstr "バックアップタイプ"
+msgstr "≪帥ゃ"
+
+#: src/cp.c:1186 src/install.c:951
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot set target context and preserve it"
+msgstr ""
+"帥若蚊潟潟鴻 %s 綣桁句荐絎с障障丞境\n"
+"障"
-#: src/csplit.c:541
+#: src/cp.c:1190
+#, c-format
+msgid "cannot preserve security context without an SELinux-enabled kernel"
+msgstr ""
+"SELinux 鴻若篁ュс祉ャc潟潟鴻篆茘激с障"
+
+#: src/cp.c:1206
+#, c-format
+msgid "cannot preserve extended attributes, cp is built without xattr support"
+msgstr "≦宍絮с篆茘激с障cp xattr 泣若т障"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/csplit.c:43 src/dd.c:45
+msgid "Stuart Kemp"
+msgstr "Stuart Kemp"
+
+#: src/csplit.c:544
#, c-format
msgid "input disappeared"
-msgstr "入力が無くなりました"
+msgstr "ュ<障"
-#: src/csplit.c:669 src/csplit.c:680
+#: src/csplit.c:675 src/csplit.c:687
#, c-format
msgid "%s: line number out of range"
-msgstr "%s: 範囲外の行番号"
+msgstr "%s: 膀峨茵"
-#: src/csplit.c:709
-#, fuzzy, c-format
+#: src/csplit.c:717
+#, c-format
msgid "%s: %s: line number out of range"
-msgstr "%s: `%s': 範囲外の行番号"
+msgstr "%s: %s: 膀峨茵"
-#: src/csplit.c:712 src/csplit.c:761
-#, fuzzy, c-format
+#: src/csplit.c:720 src/csplit.c:776
+#, c-format
msgid " on repetition %s\n"
-msgstr ": 繰り返し %d 回目\n"
+msgstr " 膵違菴 %s \n"
-#: src/csplit.c:755
-#, fuzzy, c-format
+#: src/csplit.c:770
+#, c-format
msgid "%s: %s: match not found"
-msgstr "%s: `%s': 一致しません"
+msgstr "%s: %s: 筝眼荀ゃ障"
-#: src/csplit.c:819 src/csplit.c:859 src/nl.c:354 src/tac.c:275
+#: src/csplit.c:837 src/csplit.c:877 src/nl.c:351 src/tac.c:285
#, c-format
msgid "error in regular expression search"
-msgstr "正規表現による検索中のエラー"
+msgstr "罩h頫憗罎膣≫賢"
-#: src/csplit.c:984
-#, fuzzy, c-format
+#: src/csplit.c:1010 src/csplit.c:1057
+#, c-format
msgid "write error for %s"
-msgstr "`%s' への書き込みエラー"
+msgstr "%s 吾吾莨若帥"
-#: src/csplit.c:1060
-#, fuzzy, c-format
+#: src/csplit.c:1092
+#, c-format
msgid "%s: integer expected after delimiter"
-msgstr "%s: `%c' の次には整数値を指定して下さい"
+msgstr "%s: 阪絖緇贋違篋障"
-#: src/csplit.c:1076
-#, c-format
-msgid "%s: `}' is required in repeat count"
-msgstr "%s: 繰り返しカウントには `}' が必要です"
+#: src/csplit.c:1109
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: '}' is required in repeat count"
+msgstr "%s: 膵違菴潟 `}' 綽荀с"
-#: src/csplit.c:1086
-#, c-format
-msgid "%s}: integer required between `{' and `}'"
-msgstr "%s}: `{' と `}' の間には整数値が必要です"
+#: src/csplit.c:1120
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s}: integer required between '{' and '}'"
+msgstr "%s}: `{' `}' 贋医ゃ綽荀с"
-#: src/csplit.c:1113
+#: src/csplit.c:1147
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: closing delimiter `%c' missing"
-msgstr "%s: 終端デリミタ(`%c')が欠けています"
+msgid "%s: closing delimiter '%c' missing"
+msgstr "%s: 腟篋阪絖 `%c' 障"
-#: src/csplit.c:1130
+#: src/csplit.c:1164
#, c-format
msgid "%s: invalid regular expression: %s"
-msgstr "%s: 無効な正規表現です: %s"
+msgstr "%s: ≦鴻罩h頫憗с: %s"
-#: src/csplit.c:1163
+#: src/csplit.c:1197
#, c-format
msgid "%s: invalid pattern"
-msgstr "%s: 無効なパターン指定です"
+msgstr "%s: ≦鴻帥若恰絎с"
-#: src/csplit.c:1166
+#: src/csplit.c:1200
#, c-format
msgid "%s: line number must be greater than zero"
-msgstr "%s: 行番号はゼロより大きい数でなければなりません"
+msgstr "%s: 茵垩若紊с違с違障"
-#: src/csplit.c:1172
-#, fuzzy, c-format
+#: src/csplit.c:1206
+#, c-format
msgid "line number %s is smaller than preceding line number, %s"
-msgstr "行番号 `%s' が %s よりも順序が前になっています"
+msgstr "茵 %s 榊憗茵 %s 絨ゃс"
-#: src/csplit.c:1178
-#, fuzzy, c-format
+#: src/csplit.c:1212
+#, c-format
msgid "warning: line number %s is the same as preceding line number"
-msgstr "警告: 行番号 `%s' が同じ行番号になっています"
-
-#: src/csplit.c:1231
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid format width"
-msgstr "`%2$s' に対する引数 %1$s が間違っています"
-
-#: src/csplit.c:1252
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid format precision"
-msgstr "型指定が間違っています `%s'"
+msgstr "茘: 茵 %s 榊憗茵垩ゃс"
-#: src/csplit.c:1273
+#: src/csplit.c:1290
#, c-format
msgid "missing conversion specifier in suffix"
-msgstr "末尾の変換修飾子が指定されていません"
+msgstr "絨障紊篆蕋上絎障"
-#: src/csplit.c:1279
+#: src/csplit.c:1296
#, c-format
msgid "invalid conversion specifier in suffix: %c"
-msgstr "末尾の変換修飾子が無効です: %c"
+msgstr "絨障紊篆蕋上≦鴻с: %c"
-#: src/csplit.c:1282
+#: src/csplit.c:1299
#, c-format
msgid "invalid conversion specifier in suffix: \\%.3o"
-msgstr "末尾の変換修飾子が無効です: \\%.3o"
+msgstr "絨障紊篆蕋上≦鴻с: \\%.3o"
-#: src/csplit.c:1305
+#: src/csplit.c:1304
+#, c-format
+msgid "invalid flags in conversion specification: %%%c%c"
+msgstr "紊篆蕋上≦鴻違障: %%%c%c"
+
+#: src/csplit.c:1321
#, c-format
msgid "too many %% conversion specifications in suffix"
-msgstr "末尾の %% 変換修飾子が多すぎます"
+msgstr "絨障 %% 紊篆蕋上紊障"
-#: src/csplit.c:1320
+#: src/csplit.c:1335
#, c-format
msgid "missing %% conversion specification in suffix"
-msgstr "末尾の %% 変換修飾子が無効です"
+msgstr "絨障 %% 紊篆蕋上≦鴻с"
-#: src/csplit.c:1364
-#, c-format
-msgid "%s: invalid number"
-msgstr "%s: 無効な番号です"
+#: src/csplit.c:1381 src/dd.c:1454 src/nproc.c:105 src/tail.c:2052
+#, fuzzy
+msgid "invalid number"
+msgstr "%s : ≦鴻医с"
-#: src/csplit.c:1474
+#: src/csplit.c:1488
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE PATTERN...\n"
-msgstr "使用法: %s [オプション]... ファイル パターン...\n"
+msgstr "篏睡羈: %s [OPTION]... FILE PATTERN...\n"
-#: src/csplit.c:1478
+#: src/csplit.c:1492
#, fuzzy
msgid ""
-"Output pieces of FILE separated by PATTERN(s) to files `xx00', `xx01', ...,\n"
+"Output pieces of FILE separated by PATTERN(s) to files 'xx00', 'xx01', ...,\n"
"and output byte counts of each piece to standard output.\n"
+msgstr ""
+"PATTERN c阪<ゃ<ゃ `xx00' `xx01' ...\n"
+"阪ゃ違罔羣阪茵腓冴障\n"
+
+#: src/csplit.c:1496
+#, fuzzy
+msgid ""
"\n"
+"Read standard input if FILE is -\n"
msgstr ""
-"指定されたファイルをパターンによって分割したファイル `xx01', `xx02', ...,\n"
-"を出力し, それらの分割したファイルの各々のバイト数を標準出力に出力.\n"
+"\n"
+"<ゃ - 井羣ュ茯粋昭帥障 帥若潟\n"
+"罨<障:\n"
-#: src/csplit.c:1486
+#: src/csplit.c:1503
#, fuzzy, c-format
msgid ""
" -b, --suffix-format=FORMAT use sprintf FORMAT instead of %02d\n"
-" -f, --prefix=PREFIX use PREFIX instead of `xx'\n"
+" -f, --prefix=PREFIX use PREFIX instead of 'xx'\n"
" -k, --keep-files do not remove output files on errors\n"
msgstr ""
-" -b, --suffix-format=FORMAT %d の代わりに sprintf の FORMAT を使う\n"
-" -f, --prefix=PREFIX `xx' の代わりに PREFIX を使う\n"
-" -k, --keep-files エラー時に出力ファイルを削除しない\n"
+" -b, --suffix-format=FORMAT %02d 篁c sprintf FORMAT 篏睡\n"
+" -f, --prefix=PREFIX ・莨 `xx' 篁c PREFIX 篏睡\n"
+" -k, --keep-files 主榊阪<ゃゃ\n"
+
+#: src/csplit.c:1508
+msgid " --suppress-matched suppress the lines matching PATTERN\n"
+msgstr ""
-#: src/csplit.c:1491
+#: src/csplit.c:1511
msgid ""
" -n, --digits=DIGITS use specified number of digits instead of 2\n"
" -s, --quiet, --silent do not print counts of output file sizes\n"
" -z, --elide-empty-files remove empty output files\n"
msgstr ""
-" -n, --digits=DIGITS 2 の代わりに指定された数字を使う\n"
-" -s, --quiet, --silent 出力ファイルの大きさを表示しない\n"
-" -z, --elide-empty-files 空の出力ファイルを削除\n"
-
-#: src/csplit.c:1498
-msgid ""
-"\n"
-"Read standard input if FILE is -. Each PATTERN may be:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"ファイルが - ならば標準入力を読み込みます. 各々のパターンは:\n"
+" -n, --digits=DIGITS 2 篁c絎医篏睡\n"
+" -s, --quiet, --silent 阪<ゃ紊с茵腓冴\n"
+" -z, --elide-empty-files 腥冴阪<ゃゃ\n"
-#: src/csplit.c:1502
+#: src/csplit.c:1518
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
+"Each PATTERN may be:\n"
" INTEGER copy up to but not including specified line number\n"
" /REGEXP/[OFFSET] copy up to but not including a matching line\n"
" %REGEXP%[OFFSET] skip to, but not including a matching line\n"
" {INTEGER} repeat the previous pattern specified number of times\n"
" {*} repeat the previous pattern as many times as possible\n"
"\n"
-"A line OFFSET is a required `+' or `-' followed by a positive integer.\n"
+"A line OFFSET is a required '+' or '-' followed by a positive integer.\n"
msgstr ""
"\n"
-" 行数 指定行の直前まで(その行は含まれない)を書き込む\n"
-" /正規表現/[オフセット] 一致する行の直前までを書き込む\n"
-" %%正規表現%%[オフセット] 一致する行の直前までをスキップ\n"
-" {整数値} 直前のパターンを指定した数だけ繰り返す\n"
-" {*} 直前のパターンを可能なだけ繰り返す\n"
+" 茵 絎茵翫障(茵障)吾莨若\n"
+" /罩h頫/[祉] 筝眼茵翫障с吾莨若\n"
+" %%罩h頫%%[祉] 筝眼茵翫障с鴻\n"
+" {贋医} 翫帥若潟絎違膵違菴\n"
+" {*} 翫帥若潟純膵違菴\n"
"\n"
-"オフセットの指定には `+' または `-' に正の整数値を続けて指定します.\n"
+"祉絎 `+' 障 `-' 罩c贋医ゃ膓絎障.\n"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/cut.c:45 src/paste.c:51
+msgid "David M. Ihnat"
+msgstr "David M. Ihnat"
-#: src/cut.c:188 src/df.c:740 src/expand.c:111 src/fold.c:70 src/head.c:109
-#: src/ls.c:4276 src/nl.c:177 src/paste.c:417 src/pr.c:2767 src/sort.c:306
-#: src/sum.c:59 src/tac.c:133 src/tail.c:216 src/tee.c:62 src/unexpand.c:121
+#: src/cut.c:147
#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
-msgstr "使用法: %s [オプション]... [ファイル]...\n"
+msgid "Usage: %s OPTION... [FILE]...\n"
+msgstr "篏睡羈: %s OPTION... [FILE]...\n"
-#: src/cut.c:192
-msgid ""
-"Print selected parts of lines from each FILE to standard output.\n"
-"\n"
+#: src/cut.c:151
+#, fuzzy
+msgid "Print selected parts of lines from each FILE to standard output.\n"
msgstr ""
-"ファイルの各行から選択した部分だけを切り出して, 標準出力に表示します.\n"
+"<ゃ茵御冴罔羣阪茵腓冴障\n"
"\n"
-#: src/cut.c:199
-#, fuzzy
+#: src/cut.c:158
msgid ""
" -b, --bytes=LIST select only these bytes\n"
" -c, --characters=LIST select only these characters\n"
" -d, --delimiter=DELIM use DELIM instead of TAB for field delimiter\n"
msgstr ""
-" -b, --bytes=LIST LIST に指定したバイト位置の文字を出力\n"
-" -c, --characters=LIST LIST に指定した文字位置だけを出力\n"
-" -d, --delimiter=DELIM フィールドの区切り文字を TAB の代わりに DELIM に\n"
+" -b, --bytes=LIST ゃф違 LIST 御\n"
+" -c, --characters=LIST 絖ф違 LIST 御\n"
+" -d, --delimiter=DELIM c若阪絖 TAB 篁c DELIM\n"
+" 篏睡 \n"
-#: src/cut.c:204
-#, fuzzy
+#: src/cut.c:163
msgid ""
" -f, --fields=LIST select only these fields; also print any line\n"
" that contains no delimiter character, unless\n"
" the -s option is specified\n"
" -n (ignored)\n"
msgstr ""
-" -f, --fields=LIST LIST に指定したフィールドだけを出力; -s オプショ"
-"ン\n"
-" が指定されなければ, 区切り文字を含む行も表示\n"
-" -n (無視)\n"
+" -f, --fields=LIST LIST c若帥御-s 激с潟\n"
+" 絎阪絖障茵茵腓\n"
+" \n"
+" -n (∴)\n"
-#: src/cut.c:210
+#: src/cut.c:169
msgid ""
" --complement complement the set of selected bytes, characters\n"
-" or fields.\n"
+" or fields\n"
msgstr ""
+" --complement 御ゃ違絖違障c若違\n"
+" 腟茖莇潟\n"
-#: src/cut.c:214
+#: src/cut.c:173
msgid ""
" -s, --only-delimited do not print lines not containing delimiters\n"
" --output-delimiter=STRING use STRING as the output delimiter\n"
" the default is to use the input delimiter\n"
msgstr ""
-" -s, --only-delimited 区切り文字を含まない行を出力させない\n"
-" --output-delimiter=STRING 出力の区切り文字として STRING を使用\n"
-" デフォルトでは入力の区切り文字を使用\n"
+" -s, --only-delimited 阪絖障茵阪\n"
+" --output-delimiter=STRING 阪阪絖 STRING 篏睡\n"
+" сュ阪絖篏睡\n"
-#: src/cut.c:221
+#: src/cut.c:183
msgid ""
"\n"
"Use one, and only one of -b, -c or -f. Each LIST is made up of one\n"
"range, or many ranges separated by commas. Selected input is written\n"
"in the same order that it is read, and is written exactly once.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"-b -c 障 -f 筝ゃ帥綽篏睡 \n"
+"LIST 潟潟у阪筝障茲違膀蚊ф障御\n"
+"ュ茯粋昭障с筝綺阪障\n"
-#: src/cut.c:227
+#: src/cut.c:189
#, fuzzy
msgid ""
"Each range is one of:\n"
@@ -2064,185 +2811,186 @@ msgid ""
" N- from N'th byte, character or field, to end of line\n"
" N-M from N'th to M'th (included) byte, character or field\n"
" -M from first to M'th (included) byte, character or field\n"
-"\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
msgstr ""
+"膀我絎篁ヤс\n"
+" N N ゃ絖障c若茵1\n"
+" N- N ゃ絖障c若茵障\n"
+" N-M N M ()障сゃ絖障c若\n"
+" -M 茵 M ()障сゃ絖障c若\n"
"\n"
-"-b, -c, -f オプションの内, 少なくとも一つは指定する必要があります. LIST \n"
-"には以下の書式により切り出し範囲を指定します. 範囲の指定の際には, カンマ(,)\n"
-"を使って, 範囲を羅列することもできます.\n"
-"\n"
-" N 行頭を 1 として, N 番目の位置にある位置, 文字またはフィールドを指定\n"
-" N- N 番目の位置, 文字またはフィールドから行末までを指定\n"
-" N-M N 番目から M 番目(これも含めて)までの位置, 文字またはフィールドを指"
-"定\n"
-" -M 行頭から M 番目(これも含めて)までの位置, 文字またはフィールドを指定\n"
-"\n"
-"ファイルの指定がなかったり, `-'であった場合, 標準入力から読み込みます.\n"
-
-#: src/cut.c:365 src/cut.c:397 src/cut.c:480
-msgid "invalid byte or field list"
-msgstr "バイト数もしくはフィールドの範囲指定が間違っています"
-
-#: src/cut.c:469
-#, fuzzy, c-format
-msgid "byte offset %s is too large"
-msgstr "%s は長すぎます"
-
-#: src/cut.c:472
-#, fuzzy, c-format
-msgid "field number %s is too large"
-msgstr "フィールド番号がゼロです"
+"FILE <障 - 翫罔羣ュ茯粋昭帥障\n"
-#: src/cut.c:776 src/cut.c:784
+#: src/cut.c:511 src/cut.c:519
msgid "only one type of list may be specified"
-msgstr "切り出し方として指定できるのは 1 種類だけです"
+msgstr "冴鴻絎с 1 腮蕁с"
-#: src/cut.c:793
+#: src/cut.c:528 src/numfmt.c:1520
+#, c-format
msgid "the delimiter must be a single character"
-msgstr "区切り文字に指定できるのは 1 文字だけです"
+msgstr "阪絖絎с 1 絖с"
-#: src/cut.c:828
+#: src/cut.c:567
msgid "you must specify a list of bytes, characters, or fields"
-msgstr "バイト, 文字, もしくはフィールドのリストを指定してください"
+msgstr "ゃ, 絖, c若鴻絎"
-#: src/cut.c:831
-#, fuzzy
+#: src/cut.c:570
msgid "an input delimiter may be specified only when operating on fields"
-msgstr "フィールドを指定して実行する場合にのみ, 区切り文字が指定できます"
+msgstr "c若篏翫水ュ阪絖絎с障"
-#: src/cut.c:835
+#: src/cut.c:574
msgid ""
"suppressing non-delimited lines makes sense\n"
"\tonly when operating on fields"
msgstr ""
-"区切られていない行の抑制が有効なのは, \n"
-"\tフィールドを指定して実行するときだけです"
-
-#: src/cut.c:851
-msgid "missing list of fields"
-msgstr "フィールドのリストがありません"
+"阪茵吟鴻, \n"
+"\tc若篏翫帥с"
-#: src/cut.c:853
-msgid "missing list of positions"
-msgstr "位置指定リストがありません"
-
-#: src/date.c:132
+#: src/date.c:123
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [+FORMAT]\n"
" or: %s [-u|--utc|--universal] [MMDDhhmm[[CC]YY][.ss]]\n"
msgstr ""
-"使用法: %s [オプション]... [+フォーマット]\n"
-"もしくは: %s [-u|--utc|--universal] [MMDDhhmm[[CC]YY][.ss]]\n"
+"篏睡羈: %s [OPTION]... [+FORMAT]\n"
+"障: %s [-u|--utc|--universal] [MMDDhhmm[[CC]YY][.ss]]\n"
+
+#: src/date.c:128
+msgid "Display the current time in the given FORMAT, or set the system date.\n"
+msgstr ""
-#: src/date.c:137
+#: src/date.c:134
+#, fuzzy
msgid ""
-"Display the current time in the given FORMAT, or set the system date.\n"
+" -d, --date=STRING display time described by STRING, not 'now'\n"
+" -f, --file=DATEFILE like --date; once for each line of DATEFILE\n"
+msgstr ""
+"筝 FORMAT х憜祉茵腓冴障障激鴻祉荐絎障\n"
"\n"
-" -d, --date=STRING display time described by STRING, not `now'\n"
-" -f, --file=DATEFILE like --date once for each line of DATEFILE\n"
+" -d, --date=STRING 憜祉с STRING ц菴違祉茵腓冴"
+"\n"
+" -f, --file=DATEFILE DATEFILE 茵絲障 --date 罕篏\n"
+
+#: src/date.c:138
+msgid ""
+" -I[FMT], --iso-8601[=FMT] output date/time in ISO 8601 format.\n"
+" FMT='date' for date only (the default),\n"
+" 'hours', 'minutes', 'seconds', or 'ns'\n"
+" for date and time to the indicated "
+"precision.\n"
+" Example: 2006-08-14T02:34:56-0600\n"
msgstr ""
-#: src/date.c:143
+#: src/date.c:145
#, fuzzy
msgid ""
-" -r, --reference=FILE display the last modification time of FILE\n"
-" -R, --rfc-2822 output date and time in RFC 2822 format.\n"
-" Example: Mon, 07 Aug 2006 12:34:56 -0600\n"
+" -R, --rfc-2822 output date and time in RFC 2822 format.\n"
+" Example: Mon, 14 Aug 2006 02:34:56 -0600\n"
msgstr ""
-" -r, --reference=FILE FILE の最終更新時刻を表示\n"
-" -R, --rfc-822 RFC-822 に準拠した日付文字列を出力する\n"
-" -s, --set=STRING 時刻を STRING に設定する\n"
-" -u, --utc, --universal UTC (協定世界時) での表示または設定\n"
+" -r, --reference=FILE FILE 腟紊贋祉茵腓冴\n"
+" -R, --rfc-2822 RFC 2822 綵√фヤ祉阪\n"
+" 箴: Mon, 07 Aug 2006 12:34:56 -0600\n"
-#: src/date.c:148
+#: src/date.c:149
+#, fuzzy
msgid ""
-" --rfc-3339=TIMESPEC output date and time in RFC 3339 format.\n"
-" TIMESPEC=`date', `seconds', or `ns' for\n"
-" date and time to the indicated precision.\n"
-" Date and time components are separated by\n"
-" a single space: 2006-08-07 12:34:56-06:00\n"
-" -s, --set=STRING set time described by STRING\n"
-" -u, --utc, --universal print or set Coordinated Universal Time\n"
+" --rfc-3339=FMT output date/time in RFC 3339 format.\n"
+" FMT='date', 'seconds', or 'ns'\n"
+" for date and time to the indicated "
+"precision.\n"
+" Example: 2006-08-14 02:34:56-06:00\n"
msgstr ""
+" --rfc-3339=TIMESPEC RFC 3339 綵√фヤ祉阪\n"
+" TIMESPEC=`date', `seconds' 障 `ns' \n"
+" 腓冴ヤ祉膕上墾\n"
+" ヤ祉筝鴻若鴻у阪罨\n"
+" : 2006-08-07 12:34:56-06:00\n"
+" -s, --set=STRING STRING ц菴違荐絎\n"
+" -u, --utc, --universal UTC (絎筝) 茵腓冴障荐絎\n"
-#: src/date.c:159
-#, fuzzy
+#: src/date.c:155
+msgid ""
+" -r, --reference=FILE display the last modification time of FILE\n"
+msgstr ""
+
+#: src/date.c:158
+msgid ""
+" -s, --set=STRING set time described by STRING\n"
+" -u, --utc, --universal print or set Coordinated Universal Time (UTC)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/date.c:164
msgid ""
"\n"
-"FORMAT controls the output. The only valid option for the second form\n"
-"specifies Coordinated Universal Time. Interpreted sequences are:\n"
+"FORMAT controls the output. Interpreted sequences are:\n"
"\n"
" %% a literal %\n"
" %a locale's abbreviated weekday name (e.g., Sun)\n"
msgstr ""
"\n"
-"フォーマットで出力を制御します. 2番目の形式で有効なオプションは協定世界時\n"
-"(UTC) を指定するものだけです. 解釈できるシーケンスは以下のものです:\n"
+"FORMAT у阪九勝障茹i絖罨<с\n"
"\n"
-" %% 文字 %\n"
-" %a ロケール表示による曜日名の短縮形 (Sun〜Sat)\n"
+" %% 絖 %\n"
+" %a 宴若茵腓冴ャュ (箴: Sun)\n"
-#: src/date.c:167
-#, fuzzy
+#: src/date.c:171
msgid ""
" %A locale's full weekday name (e.g., Sunday)\n"
" %b locale's abbreviated month name (e.g., Jan)\n"
" %B locale's full month name (e.g., January)\n"
" %c locale's date and time (e.g., Thu Mar 3 23:05:25 2005)\n"
msgstr ""
-" %A ロケール表示による曜日名の非短縮形 (Sunday〜Saturday)\n"
-" %b ロケール表示による月名の短縮形 (Jan〜Dec)\n"
-" %B ロケール表示による月名の非短縮形 (January〜December)\n"
-" %c ロケール表示による日付と時刻 (Sat Nov 04 12:02:33 EST 1989)\n"
+" %A 宴若茵腓冴сャ絎 (箴: Sundayユ)\n"
+" %b 宴若茵腓冴сュ (箴: Jan)\n"
+" %B 宴若茵腓冴с絎 (箴: January)\n"
+" %c 宴若茵腓冴сヤ (箴: Thu Mar 3 23:05:25 2005)\n"
-#: src/date.c:173
-#, fuzzy
+#: src/date.c:177
msgid ""
-" %C century; like %Y, except omit last two digits (e.g., 21)\n"
-" %d day of month (e.g, 01)\n"
+" %C century; like %Y, except omit last two digits (e.g., 20)\n"
+" %d day of month (e.g., 01)\n"
" %D date; same as %m/%d/%y\n"
" %e day of month, space padded; same as %_d\n"
msgstr ""
-" %C 世紀 (西暦を 100 で割って整数に切り詰めたもの) [00-99]\n"
-" %d 日 (01〜31)\n"
-" %D 日付 (mm/dd/yy)\n"
-" %e 上位桁をスペースで埋めた日 ( 1〜31)\n"
+" %C 筝膣%Y 罕筝2罅ャ (箴: 20)\n"
+" %d 筝篏ョ茵 (箴: 01)\n"
+" %D ヤ %m/%d/%y 罕\n"
+" %e 鴻若鴻у綛茯炊眼筝篏ョ茵ゃ%_d 罕\n"
-#: src/date.c:179
+#: src/date.c:183
msgid ""
" %F full date; same as %Y-%m-%d\n"
" %g last two digits of year of ISO week number (see %G)\n"
" %G year of ISO week number (see %V); normally useful only with %V\n"
msgstr ""
+" %F 絎綵√ヤ %Y-%m-%d 罕\n"
+" %g ISO 援垩緇2罅 (%G )\n"
+" %G ISO 援垩綛顔 (%V )絽吾 %V 篏睡\n"
-#: src/date.c:184
+#: src/date.c:188
msgid ""
" %h same as %b\n"
" %H hour (00..23)\n"
" %I hour (01..12)\n"
" %j day of year (001..366)\n"
msgstr ""
-" %h %b と同じ\n"
-" %H 時 (00〜23)\n"
-" %I 時 (01〜12)\n"
-" %j 年日付 (001〜366)\n"
+" %h %b 罕\n"
+" %H (00..23)\n"
+" %I (01..12)\n"
+" %j 綛眼紮ャユ (001..366)\n"
-#: src/date.c:190
+#: src/date.c:194
msgid ""
-" %k hour ( 0..23)\n"
-" %l hour ( 1..12)\n"
+" %k hour, space padded ( 0..23); same as %_H\n"
+" %l hour, space padded ( 1..12); same as %_I\n"
" %m month (01..12)\n"
" %M minute (00..59)\n"
msgstr ""
-" %k 時 ( 0〜23)\n"
-" %l 時 ( 1〜12)\n"
-" %m 月 (01〜12)\n"
-" %M 分 (00〜59)\n"
+" %k 鴻若壕違 ( 0..23) %_H 罕\n"
+" %l 鴻若壕違 ( 1..12) %_I 罕\n"
+" %m (01..12)\n"
+" %M (00..59)\n"
-#: src/date.c:196
-#, fuzzy
+#: src/date.c:200
msgid ""
" %n a newline\n"
" %N nanoseconds (000000000..999999999)\n"
@@ -2252,57 +3000,54 @@ msgid ""
" %R 24-hour hour and minute; same as %H:%M\n"
" %s seconds since 1970-01-01 00:00:00 UTC\n"
msgstr ""
-" %n 改行\n"
-" %N ナノ秒 (000000000〜999999999)\n"
-" %p ロケール表示による大文字の午前(AM), 午後(PM) (多くのロケールでは空)\n"
-" %P ロケール表示による小文字の午前(am), 午後(pm) (多くのロケールでは空)\n"
-" %r 時刻, 12時間表示 (hh:mm:ss [AP]M)\n"
-" %R 時刻, 24時間表示 (hh:mm)\n"
-" %s `00:00:00 1970-01-01 UTC' からの経過時間[秒] (GNU 版拡張)\n"
+" %n 壕\n"
+" %N 腱 (000000000..999999999)\n"
+" %p AM 障 PM 宴若с茵腓冴筝翫腥榊\n"
+" %P %p 罕絨絖ц;腓冴\n"
+" %r 宴若12茵腓冴с (箴 11:11:04 PM)\n"
+" %R 24茵腓冴с喝%H:%M 罕\n"
+" %s 1970-01-01 00:00:00 UTC 腱\n"
-#: src/date.c:205
-#, fuzzy
+#: src/date.c:209
msgid ""
" %S second (00..60)\n"
" %t a tab\n"
" %T time; same as %H:%M:%S\n"
" %u day of week (1..7); 1 is Monday\n"
msgstr ""
-" %S 秒 (00〜60)\n"
-" %t 水平タブ\n"
-" %T 時刻, 24時間表示 (hh:mm:ss)\n"
-" %u 曜日 (1〜7). 1 は月曜\n"
+" %S 腱 (00..60)\n"
+" %t 羂翫抗帥\n"
+" %T 祉%H:%M:%S 罕\n"
+" %u 宴篏ョ茵 (1..7); 1 \n"
-#: src/date.c:211
-#, fuzzy
+#: src/date.c:215
msgid ""
" %U week number of year, with Sunday as first day of week (00..53)\n"
" %V ISO week number, with Monday as first day of week (01..53)\n"
" %w day of week (0..6); 0 is Sunday\n"
" %W week number of year, with Monday as first day of week (00..53)\n"
msgstr ""
-" %U 日曜を週始めとした年間の週番号 (00〜53)\n"
-" %V 月曜を週始めとした年間の週番号 (01〜53)\n"
-" %w 曜日 (0〜6). 0 は日曜\n"
-" %W 月曜を週始めとした年間の週番号 (00〜53)\n"
+" %U ユャ怨援 (00..53)\n"
+" %V ISO 援垩ャ怨 (01..53)\n"
+" %w 宴篏ョ茵 (0..6); 0 ユャ\n"
+" %W ャ怨援 (00..53)\n"
-#: src/date.c:217
-#, fuzzy
+#: src/date.c:221
msgid ""
" %x locale's date representation (e.g., 12/31/99)\n"
" %X locale's time representation (e.g., 23:13:48)\n"
" %y last two digits of year (00..99)\n"
" %Y year\n"
msgstr ""
-" %x ロケール表示による日付 (mm/dd/yy)\n"
-" %X ロケール表示による時刻 (%H:%M:%S)\n"
-" %y 年の下2桁表示 (00〜99)\n"
-" %Y 年 (1970〜)\n"
+" %x 宴若茵腓冴сヤ (箴: 12/31/99)\n"
+" %X 宴若茵腓冴с (箴: 23:13:48)\n"
+" %y 茱炊с綛眼筝2罅 (00..99)\n"
+" %Y 綛\n"
-#: src/date.c:223
+#: src/date.c:227
msgid ""
-" %z +hhmm numeric timezone (e.g., -0400)\n"
-" %:z +hh:mm numeric timezone (e.g., -04:00)\n"
+" %z +hhmm numeric time zone (e.g., -0400)\n"
+" %:z +hh:mm numeric time zone (e.g., -04:00)\n"
" %::z +hh:mm:ss numeric time zone (e.g., -04:00:00)\n"
" %:::z numeric time zone with : to necessary precision (e.g., -04, "
"+05:30)\n"
@@ -2310,10 +3055,19 @@ msgid ""
"\n"
"By default, date pads numeric fields with zeroes.\n"
msgstr ""
+" %z +hhmm 綵√с帥ゃ障若 (箴: -0400)\n"
+" %:z +hh:mm 綵√с帥ゃ障若 (箴: -04:00)\n"
+" %::z +hh:mm:ss 綵√с帥ゃ障若 (箴: -04:00:00)\n"
+" %:::z 綽荀膕上墾綽 : 篏睡帥ゃ障若活;腓 (箴: -04, "
+"+05:30)\n"
+" %Z 怨с帥ゃ障若括ュ就 (箴: EDT)\n"
+"\n"
+"с0фヤ腥榊初障\n"
-#: src/date.c:232
+#: src/date.c:236
+#, fuzzy
msgid ""
-"The following optional flags may follow `%':\n"
+"The following optional flags may follow '%':\n"
"\n"
" - (hyphen) do not pad the field\n"
" _ (underscore) pad with spaces\n"
@@ -2321,8 +3075,15 @@ msgid ""
" ^ use upper case if possible\n"
" # use opposite case if possible\n"
msgstr ""
+"罨<激с潟違 `%' 緇膓с障:\n"
+"\n"
+" - (ゃ) c若腥榊純\n"
+" _ (≪潟若鴻潟) c若腥榊純鴻若鴻у\n"
+" 0 (若) c若腥榊純0у\n"
+" ^ 純翫紊ф絖篏睡\n"
+" # 純翫絨絖篏睡\n"
-#: src/date.c:241
+#: src/date.c:245
msgid ""
"\n"
"After any flags comes an optional field width, as a decimal number;\n"
@@ -2330,121 +3091,167 @@ msgid ""
"E to use the locale's alternate representations if available, or\n"
"O to use the locale's alternate numeric symbols if available.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"違緇激с潟сc若綛我違ф絎с障緇激"
+"潟\n"
+"篁ヤ篆蕋乗絎с障\n"
+"E 宴若т撮帥茵荐純篁f粋;荐障\n"
+"O 宴若т撮帥医純篁f炊医障\n"
-#: src/date.c:269 src/dd.c:1664 src/head.c:840 src/md5sum.c:434
-#: src/md5sum.c:720 src/od.c:912 src/od.c:1934 src/pr.c:1178 src/pr.c:1380
-#: src/pr.c:1502 src/stty.c:844 src/tac.c:535 src/tail.c:1652 src/tee.c:126
-#: src/tr.c:1893 src/tsort.c:527 src/wc.c:188
+#: src/date.c:252
+msgid ""
+"\n"
+"Examples:\n"
+"Convert seconds since the epoch (1970-01-01 UTC) to a date\n"
+" $ date --date='@2147483647'\n"
+"\n"
+"Show the time on the west coast of the US (use tzselect(1) to find TZ)\n"
+" $ TZ='America/Los_Angeles' date\n"
+"\n"
+"Show the local time for 9AM next Friday on the west coast of the US\n"
+" $ date --date='TZ=\"America/Los_Angeles\" 09:00 next Fri'\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"箴:\n"
+" (1970-01-01 UTC) 腱違ユ紊翫\n"
+" $ date --date='@2147483647'\n"
+"\n"
+"膠喝処タ羌桁恩帥ゃ障若潟фユ茵腓冴翫 (TZ 「 tzselect(1) 篏"
+"障)\n"
+" $ TZ='America/Los_Angeles' date\n"
+"\n"
+"若罨<ュ9膠喝処タ羌桁恩帥ゃ障若潟ц;腓冴翫\n"
+" $ date --date='TZ=\"America/Los_Angeles\" 09:00 next Fri'\n"
+
+#: src/date.c:285 src/dd.c:2372 src/head.c:879 src/md5sum.c:542
+#: src/md5sum.c:929 src/od.c:913 src/od.c:1982 src/pr.c:1135 src/pr.c:1332
+#: src/pr.c:1454 src/stty.c:1200 src/tac.c:576 src/tail.c:339 src/tee.c:173
+#: src/tr.c:1944 src/tsort.c:535 src/wc.c:201
#, c-format
msgid "standard input"
-msgstr "標準入力"
+msgstr "罔羣ュ"
-#: src/date.c:297 src/date.c:517
-#, fuzzy, c-format
+#: src/date.c:313 src/date.c:535
+#, c-format
msgid "invalid date %s"
-msgstr "幅 `%s' が正しくありません"
+msgstr "%s ≦鴻ヤс"
-#: src/date.c:408 src/date.c:442
-#, fuzzy, c-format
+#: src/date.c:424 src/date.c:458
+#, c-format
msgid "multiple output formats specified"
-msgstr "-l または -t オプションが複数指定されています"
+msgstr "茲違阪綵√絎障"
-#: src/date.c:420
-#, fuzzy, c-format
+#: src/date.c:436
+#, c-format
msgid "the options to specify dates for printing are mutually exclusive"
-msgstr "オプション --string と --check は排他的に使われます"
+msgstr "ヤ茵腓冴絎激с潟娯篁с"
-#: src/date.c:427
+#: src/date.c:443
#, c-format
msgid "the options to print and set the time may not be used together"
-msgstr "表示オプションと設定オプションは同時に指定できません"
+msgstr "茵腓冴激с潟荐絎激с潟絎с障"
-#: src/date.c:448
+#: src/date.c:464
#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"the argument %s lacks a leading `+';\n"
-"When using an option to specify date(s), any non-option\n"
-"argument must be a format string beginning with `+'."
+"the argument %s lacks a leading '+';\n"
+"when using an option to specify date(s), any non-option\n"
+"argument must be a format string beginning with '+'"
msgstr ""
-"引数 `%s' の先頭に `+' がありません;\n"
-"日時を指定するオプションを使うときは, オプション以外の引数は `+'\n"
-"で始まるフォーマット文字列でなければなりません"
+"綣 %s `+' 障\n"
+"ヤ絎激с潟篏睡翫激с潟с綣\n"
+" `+' у障後絖с違障"
-#: src/date.c:525
+#: src/date.c:543
#, c-format
msgid "cannot set date"
-msgstr "日時を設定できません"
+msgstr "ユ荐絎с障"
-#: src/date.c:548 src/du.c:425
-#, fuzzy, c-format
+#: src/date.c:566 src/du.c:382
+#, c-format
msgid "time %s is out of range"
-msgstr "%s: 範囲外の行番号"
+msgstr " %s 膀峨с"
-#: src/dd.c:404
-#, fuzzy, c-format
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/dd.c:43 src/factor.c:127 src/rm.c:39 src/tail.c:71 src/touch.c:41
+#: src/wc.c:49
+msgid "Paul Rubin"
+msgstr "Paul Rubin"
+
+#: src/dd.c:554
+#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPERAND]...\n"
" or: %s OPTION\n"
msgstr ""
-"使用法: %s [ファイル]...\n"
-"または: %s [オプション]\n"
+"篏睡羈: %s [OPERAND]...\n"
+"障: %s OPTION\n"
-#: src/dd.c:409
+#: src/dd.c:559
#, fuzzy
msgid ""
"Copy a file, converting and formatting according to the operands.\n"
"\n"
-" bs=BYTES force ibs=BYTES and obs=BYTES\n"
+" bs=BYTES read and write up to BYTES bytes at a time\n"
" cbs=BYTES convert BYTES bytes at a time\n"
" conv=CONVS convert the file as per the comma separated symbol list\n"
-" count=BLOCKS copy only BLOCKS input blocks\n"
-" ibs=BYTES read BYTES bytes at a time\n"
+" count=N copy only N input blocks\n"
+" ibs=BYTES read up to BYTES bytes at a time (default: 512)\n"
msgstr ""
-"オプション指定に応じた変換・形式でファイルをコピーします。\n"
+"潟 OPERAND 緇c紊後頥絎<ゃ潟若障\n"
"\n"
-" bs=BYTES ibs=BYTES 及び obs=BYTES に強制する\n"
-" cbs=BYTES 一度に BYTES バイト分の変換を行う\n"
-" conv=KEYWORDS カンマ区切りの KEYWORDS リスト毎にファイルを変換する\n"
-" count=BLOCKS 入力ファイルの BLOCKS の分だけコピーする\n"
-" ibs=BYTES 一度に BYTES バイト分読み込む\n"
+" bs=BYTES 筝 BYTES ゃよ炊吾\n"
+" cbs=BYTES 筝 BYTES ゃ紊\n"
+" conv=CONVS 潟潟у阪激潟鴻<ゃ紊\n"
+" count=BLOCKS ュ BLOCKS 潟若\n"
+" ibs=BYTES 筝 BYTES ゃよ粋昭 (: 512)\n"
-#: src/dd.c:418
+#: src/dd.c:568
#, fuzzy
msgid ""
" if=FILE read from FILE instead of stdin\n"
" iflag=FLAGS read as per the comma separated symbol list\n"
-" obs=BYTES write BYTES bytes at a time\n"
+" obs=BYTES write BYTES bytes at a time (default: 512)\n"
" of=FILE write to FILE instead of stdout\n"
" oflag=FLAGS write as per the comma separated symbol list\n"
-" seek=BLOCKS skip BLOCKS obs-sized blocks at start of output\n"
-" skip=BLOCKS skip BLOCKS ibs-sized blocks at start of input\n"
-" status=noxfer suppress transfer statistics\n"
+" seek=N skip N obs-sized blocks at start of output\n"
+" skip=N skip N ibs-sized blocks at start of input\n"
+" status=LEVEL The LEVEL of information to print to stderr;\n"
+" 'none' suppresses everything but error messages,\n"
+" 'noxfer' suppresses the final transfer statistics,\n"
+" 'progress' shows periodic transfer statistics\n"
msgstr ""
-" if=FILE 標準入力の代りに FILE から読み込む\n"
-" obs=BYTES 一度に BYTES バイト分書き込む\n"
-" of=FILE 標準出力の代りに FILE へ書き込む\n"
-" seek=BLOCKS サイズが obs の BLOCKS 分書込み開始位置をスキップ\n"
-" skip=BLOCKS サイズが ibs の BLOCKS 分読込み開始位置をスキップ\n"
+" if=FILE 罔羣ュ篁c FILE 茯粋昭\n"
+" iflag=FLAGS 潟潟у阪激潟鴻茯粋昭\n"
+" obs=BYTES 筝 BYTES ゃゆ吾莨若 (: 512)\n"
+" of=FILE 罔羣阪篁c FILE 吾莨若\n"
+" oflag=FLAGS 潟潟у阪激潟鴻吾莨若\n"
+" seek=BLOCKS 阪紮 BLOCKS 泣ゃ obs 鴻"
+"\n"
+" skip=BLOCKS ュ紮 BLOCKS 泣ゃ ibs 鴻"
+"\n"
+" status=noxfer 荵∫鴻若帥壕;腓冴罩≪\n"
-#: src/dd.c:428
+#: src/dd.c:581
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
-"BLOCKS and BYTES may be followed by the following multiplicative suffixes:\n"
-"xM M, c 1, w 2, b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
-"GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
+"N and BYTES may be followed by the following multiplicative suffixes:\n"
+"c =1, w =2, b =512, kB =1000, K =1024, MB =1000*1000, M =1024*1024, xM =M\n"
+"GB =1000*1000*1000, G =1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
"\n"
"Each CONV symbol may be:\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"BLOCKS や BYTES には、以下のような倍数詞接尾辞を指定できます:\n"
-"xM M, c 1, w 2, b 512, kD 1000, k 1024, MD 1,000,000, M 1,048,576,\n"
-"GD 1,000,000,000, G 1,073,741,824, その他に T, P, E, Z, Y など。\n"
-"KEYWORD には以下のものを使えます:\n"
+"BLOCKS BYTES 篁ヤ井・絨上膓с障:\n"
+"c =1w =2b =512kB =1000K =1024MB =1000*1000M =1024*1024xM =M\n"
+"GB =1000*1000*1000G =1024*1024*1024 TPEZY с\n"
+"\n"
+" CONV 激潟篁ヤс:\n"
"\n"
-#: src/dd.c:437
+#: src/dd.c:590
#, fuzzy
msgid ""
" ascii from EBCDIC to ASCII\n"
@@ -2453,33 +3260,41 @@ msgid ""
" block pad newline-terminated records with spaces to cbs-size\n"
" unblock replace trailing spaces in cbs-size records with newline\n"
" lcase change upper case to lower case\n"
-msgstr ""
-" ascii EBCDIC から ASCII へ\n"
-" ebcdic ASCII から EBCDIC へ\n"
-" ibm ASCII からIBM(alternated) EBCDIC へ\n"
-" block 改行区切りレコードを cbs サイズの空白を埋める\n"
-" unblock 末尾の空白列をを改行で置き換える\n"
-" lcase 英大文字を英小文字に変換する\n"
-
-#: src/dd.c:445
-msgid ""
-" nocreat do not create the output file\n"
-" excl fail if the output file already exists\n"
-" notrunc do not truncate the output file\n"
" ucase change lower case to upper case\n"
+" sparse try to seek rather than write the output for NUL input blocks\n"
" swab swap every pair of input bytes\n"
+" sync pad every input block with NULs to ibs-size; when used\n"
+" with block or unblock, pad with spaces rather than NULs\n"
msgstr ""
+" ascii EBCDIC ASCII \n"
+" ebcdic ASCII EBCDIC \n"
+" ibm ASCII alternate EBCDIC \n"
+" block 壕阪潟若泣ゃ冴 cbs 鴻若鴻у\n"
+" unblock 泣ゃ冴 cbs 潟若緇膓鴻若鴻壕х舟\n"
+" lcase 紊ф絖絨絖紊\n"
+" ucase 絨絖紊ф絖紊\n"
+" swab ュゃ腟ャ帥\n"
+" sync ュ泣ゃ冴 ibs 障 NUL уblock\n"
+" 障 unblock 筝膩翫 NUL с鴻若鴻у"
+"\n"
-#: src/dd.c:452
+#: src/dd.c:603
msgid ""
+" excl fail if the output file already exists\n"
+" nocreat do not create the output file\n"
+" notrunc do not truncate the output file\n"
" noerror continue after read errors\n"
-" sync pad every input block with NULs to ibs-size; when used\n"
-" with block or unblock, pad with spaces rather than NULs\n"
" fdatasync physically write output file data before finishing\n"
" fsync likewise, but also write metadata\n"
msgstr ""
+" excl 阪<ゃ≪絖翫紊掩\n"
+" nocreat 阪<ゃ篏\n"
+" notrunc 阪<ゃ荅違\n"
+" noerror 茯粋昭帥弱膓膓\n"
+" fdatasync 腟篋阪<ゃ若帥吾莨若\n"
+" fsync 筝罕<帥若帥絲障篏睡\n"
-#: src/dd.c:459
+#: src/dd.c:611
msgid ""
"\n"
"Each FLAG symbol may be:\n"
@@ -2487,320 +3302,406 @@ msgid ""
" append append mode (makes sense only for output; conv=notrunc "
"suggested)\n"
msgstr ""
+"\n"
+" FLAG 激潟篁ヤс:\n"
+"\n"
+" append 菴遵≪若 (阪絲障炊潟 conv=notrunc ィ絅)\n"
+
+#: src/dd.c:618
+msgid " cio use concurrent I/O for data\n"
+msgstr " cio 若帥絲障 I/O 篏睡\n"
-#: src/dd.c:466
+#: src/dd.c:620
msgid " direct use direct I/O for data\n"
-msgstr ""
+msgstr " direct 若帥絲障贋・ I/O 篏睡\n"
-#: src/dd.c:468
-#, fuzzy
-msgid " directory fail unless a directory\n"
-msgstr "%s は存在しますがディレクトリではありません"
+#: src/dd.c:622
+msgid " directory fail unless a directory\n"
+msgstr " directory cх<翫紊掩\n"
-#: src/dd.c:470
+#: src/dd.c:624
msgid " dsync use synchronized I/O for data\n"
-msgstr ""
+msgstr " dsync 若帥絲障 I/O 篏睡\n"
-#: src/dd.c:472
+#: src/dd.c:626
msgid " sync likewise, but also for metadata\n"
-msgstr ""
+msgstr " sync 筝罕<帥若帥絲障篏睡\n"
-#: src/dd.c:474
+#: src/dd.c:627
+msgid " fullblock accumulate full blocks of input (iflag only)\n"
+msgstr " fullblock ュc宴障ц腥 (iflag )\n"
+
+#: src/dd.c:630
msgid " nonblock use non-blocking I/O\n"
-msgstr ""
+msgstr " nonblock I/O 篏睡\n"
-#: src/dd.c:476
+#: src/dd.c:632
msgid " noatime do not update access time\n"
+msgstr " noatime ≪祉号贋違\n"
+
+#: src/dd.c:635
+msgid " nocache Request to drop cache. See also oflag=sync\n"
msgstr ""
-#: src/dd.c:478
+#: src/dd.c:639
msgid " noctty do not assign controlling terminal from file\n"
-msgstr ""
+msgstr " noctty <ゃ九勝腴蚊綵\n"
-#: src/dd.c:481
+#: src/dd.c:642
msgid " nofollow do not follow symlinks\n"
-msgstr ""
+msgstr " nofollow 激潟潟\n"
-#: src/dd.c:483
+#: src/dd.c:644
msgid " nolinks fail if multiply-linked\n"
-msgstr ""
+msgstr " nolinks 茲違潟翫紊掩\n"
-#: src/dd.c:485
+#: src/dd.c:646
msgid " binary use binary I/O for data\n"
-msgstr ""
+msgstr " binary 若帥絲障ゃ I/O 篏睡\n"
-#: src/dd.c:487
+#: src/dd.c:648
msgid " text use text I/O for data\n"
+msgstr " text 若帥絲障鴻 I/O 篏睡\n"
+
+#: src/dd.c:650
+msgid " count_bytes treat 'count=N' as a byte count (iflag only)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:653
+msgid " skip_bytes treat 'skip=N' as a byte count (iflag only)\n"
msgstr ""
-#: src/dd.c:491
+#: src/dd.c:656
+msgid " seek_bytes treat 'seek=N' as a byte count (oflag only)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:660
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"Sending a %s signal to a running `dd' process makes it\n"
+"Sending a %s signal to a running 'dd' process makes it\n"
"print I/O statistics to standard error and then resume copying.\n"
"\n"
-" $ dd if=/dev/zero of=/dev/null& pid=$!\n"
-" $ kill -%s $pid; sleep 1; kill $pid\n"
-" 18335302+0 records in\n"
-" 18335302+0 records out\n"
-" 9387674624 bytes (9.4 GB) copied, 34.6279 seconds, 271 MB/s\n"
-"\n"
"Options are:\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/dd.c:547
+#: src/dd.c:696
+#, fuzzy, c-format
+msgid "memory exhausted by input buffer of size %<PRIuMAX> bytes (%s)"
+msgstr "紊с %zu ゃュ<<≪篏帥障 (%s)"
+
+#: src/dd.c:725
+#, fuzzy, c-format
+msgid "memory exhausted by output buffer of size %<PRIuMAX> bytes (%s)"
+msgstr "紊с %zu ゃ阪<<≪篏帥障 (%s)"
+
+#: src/dd.c:791
+msgid "Infinity B"
+msgstr "♂ B"
+
+#: src/dd.c:809
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%<PRIuMAX> byte copied, %g s, %s/s"
+msgid_plural "%<PRIuMAX> bytes copied, %g s, %s/s"
+msgstr[0] "%<PRIuMAX> ゃ (%s) 潟若障"
+
+#: src/dd.c:815
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%<PRIuMAX> bytes (%s) copied, %g s, %s/s"
+msgstr "%<PRIuMAX> ゃ (%s) 潟若障"
+
+#: src/dd.c:818
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%<PRIuMAX> bytes (%s, %s) copied, %g s, %s/s"
+msgstr "%<PRIuMAX> ゃ (%s) 潟若障"
+
+#: src/dd.c:844
#, c-format
msgid ""
"%<PRIuMAX>+%<PRIuMAX> records in\n"
"%<PRIuMAX>+%<PRIuMAX> records out\n"
msgstr ""
+"%<PRIuMAX>+%<PRIuMAX> 潟若ュ\n"
+"%<PRIuMAX>+%<PRIuMAX> 潟若阪\n"
-#: src/dd.c:553
-#, fuzzy, c-format
+#: src/dd.c:850
+#, c-format
msgid "%<PRIuMAX> truncated record\n"
msgid_plural "%<PRIuMAX> truncated records\n"
-msgstr[0] "切り詰められた書き込み"
-
-#: src/dd.c:565
-#, c-format
-msgid "%<PRIuMAX> byte (%s) copied"
-msgid_plural "%<PRIuMAX> bytes (%s) copied"
-msgstr[0] ""
-
-#: src/dd.c:583
-msgid "Infinity B"
-msgstr ""
+msgstr[0] "%<PRIuMAX> 荅違潟若\n"
-#. TRANSLATORS: The two instances of "s" in this string are the SI
-#. symbol "s" (meaning second), and should not be translated.
-#.
-#. This format used to be:
-#.
-#. ngettext (", %g second, %s/s\n", ", %g seconds, %s/s\n", delta_s == 1)
-#.
-#. but that was incorrect for languages like Polish. To fix this
-#. bug we now use SI symbols even though they're a bit more
-#. confusing in English.
-#: src/dd.c:596
+#: src/dd.c:936
#, c-format
-msgid ", %g s, %s/s\n"
-msgstr ""
-
-#: src/dd.c:604
-#, fuzzy, c-format
msgid "closing input file %s"
-msgstr "ファイル `%s' を作成\n"
+msgstr "ュ<ゃ %s 障"
-#: src/dd.c:611
+#: src/dd.c:943
#, c-format
msgid "closing output file %s"
-msgstr "出力ファイル %s をクローズ"
+msgstr "阪<ゃ %s 障"
-#: src/dd.c:791 src/dd.c:1455
-#, fuzzy, c-format
+#: src/dd.c:1158
+#, c-format
+msgid "failed to turn off O_DIRECT: %s"
+msgstr "O_DIRECT с障с : %s"
+
+#: src/dd.c:1229 src/dd.c:2098
+#, c-format
msgid "writing to %s"
-msgstr "%s の書き込みエラー"
+msgstr "%s 吾莨若推賢с"
-#: src/dd.c:886
-#, fuzzy, c-format
+#: src/dd.c:1381 src/dd.c:1442
+#, c-format
msgid "unrecognized operand %s"
-msgstr "オプション `-%c' を認識できません"
+msgstr "%s : 茯茘с潟с"
-#: src/dd.c:897
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid conversion: %s"
-msgstr "幅のオプション `%s' が正しくありません"
-
-#: src/dd.c:900
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid input flag: %s"
-msgstr "幅 `%s' が正しくありません"
+#: src/dd.c:1393
+msgid "invalid conversion"
+msgstr "≦鴻紊с"
-#: src/dd.c:903
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid output flag: %s"
-msgstr "グループ指定が不正"
+#: src/dd.c:1396 src/dd.c:1485
+msgid "invalid input flag"
+msgstr "≦鴻ュ違с"
-#: src/dd.c:906
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid status flag: %s"
-msgstr "`%2$s' に対する引数 %1$s が間違っています"
-
-#: src/dd.c:942
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unrecognized operand %s=%s"
-msgstr "オプション `-%c' を認識できません"
+#: src/dd.c:1399 src/dd.c:1479 src/dd.c:1491
+msgid "invalid output flag"
+msgstr "≦鴻阪違с"
-#: src/dd.c:948
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid number %s"
-msgstr "%s: 無効な番号表記です"
+#: src/dd.c:1402
+#, fuzzy
+msgid "invalid status level"
+msgstr "≦鴻鴻若帥鴻違с"
-#: src/dd.c:971
+#: src/dd.c:1537
#, c-format
msgid "cannot combine any two of {ascii,ebcdic,ibm}"
-msgstr ""
+msgstr "asciiebcdicibm 2腟水с障"
-#: src/dd.c:973
-#, fuzzy, c-format
+#: src/dd.c:1539
+#, c-format
msgid "cannot combine block and unblock"
-msgstr "ユーザとグループの両方を省略することはできません"
+msgstr "block unblock 腟水с障"
-#: src/dd.c:975
-#, fuzzy, c-format
+#: src/dd.c:1541
+#, c-format
msgid "cannot combine lcase and ucase"
-msgstr "比較した文字列は %s と %s です."
+msgstr "lcase ucase 腟水с障"
-#: src/dd.c:977
-#, fuzzy, c-format
+#: src/dd.c:1543
+#, c-format
msgid "cannot combine excl and nocreat"
-msgstr "-l または -t とシグナルを組み合わせることができません"
+msgstr "excl nocreat 腟水с障"
+
+#: src/dd.c:1546
+#, c-format
+msgid "cannot combine direct and nocache"
+msgstr "direct nocache 腟水с障"
-#: src/dd.c:1123
+#: src/dd.c:1704
#, c-format
msgid ""
"warning: working around lseek kernel bug for file (%s)\n"
" of mt_type=0x%0lx -- see <sys/mtio.h> for the list of types"
msgstr ""
-"警告: lseek のカーネルバグに対処します。\n"
-" ファイル (%s) の mt_type=0x%0lx -- <sys/mtio.h> のタイプリストを見て下さい"
+"茘: lseek 若違絲上障\n"
+" <ゃ (%s) mt_type=0x%0lx -- <sys/mtio.h> 帥ゃ鴻荀筝"
-#: src/dd.c:1180 src/dd.c:1237
-#, fuzzy, c-format
+#: src/dd.c:1792
+#, c-format
+msgid "%s: cannot skip"
+msgstr "%s: 鴻с障"
+
+#: src/dd.c:1794 src/dd.c:1825 src/dd.c:1886
+#, c-format
msgid "%s: cannot seek"
-msgstr "%s: 削除できません"
+msgstr "%s: seek с障"
-#: src/dd.c:1217
+#: src/dd.c:1866
#, c-format
msgid "offset overflow while reading file %s"
-msgstr ""
+msgstr "<ゃ %s 茯粋昭推賢祉若若若障"
-#: src/dd.c:1229
-#, fuzzy, c-format
+#: src/dd.c:1878
+#, c-format
msgid "warning: invalid file offset after failed read"
-msgstr "警告: 幅 %lu は無効な値です. -- 代わりに %d を使用します"
+msgstr "茘: 茯粋昭水け緇≦鴻<ゃ祉с"
-#: src/dd.c:1233
+#: src/dd.c:1882
#, c-format
msgid "cannot work around kernel bug after all"
-msgstr ""
+msgstr "腟若違帥с障"
-#: src/dd.c:1376
-#, fuzzy, c-format
+#: src/dd.c:2025
+#, c-format
msgid "setting flags for %s"
-msgstr "%s のタイムスタンプを設定中"
+msgstr "%s 違荐絎筝"
-#: src/dd.c:1613
+#: src/dd.c:2079
+#, c-format
+msgid "%s: cannot skip to specified offset"
+msgstr "%s: 絎祉障с鴻с障"
+
+#: src/dd.c:2304
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to truncate to %<PRIdMAX> bytes in output file %s"
+msgstr "%<PRIuMAX> ゃ阪<ゃ %s 荅違紊掩障"
+
+#: src/dd.c:2317
#, c-format
msgid "fdatasync failed for %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s 絲障 fdatasync 紊掩障"
-#: src/dd.c:1623
+#: src/dd.c:2327
#, c-format
msgid "fsync failed for %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s 絲障 fsync 紊掩障"
-#: src/dd.c:1670 src/dd.c:1699
-#, fuzzy, c-format
-msgid "opening %s"
-msgstr "%s の読み込みエラー"
+#: src/dd.c:2378 src/dd.c:2408 src/nohup.c:160 src/nohup.c:162
+#, c-format
+msgid "failed to open %s"
+msgstr "%s 障с"
-#: src/dd.c:1709
+#: src/dd.c:2418
#, c-format
msgid ""
"offset too large: cannot truncate to a length of seek=%<PRIuMAX> (%lu-byte) "
"blocks"
msgstr ""
+"祉紊: seek=%<PRIuMAX> (%lu ゃ) 激障у荅違"
+"с障"
-#: src/dd.c:1730
-#, fuzzy, c-format
-msgid "truncating at %<PRIuMAX> bytes in output file %s"
-msgstr "出力ファイル %s の直前 %s バイトを進めます"
+#: src/dd.c:2439
+#, c-format
+msgid "failed to truncate to %<PRIuMAX> bytes in output file %s"
+msgstr "%<PRIuMAX> ゃ阪<ゃ %s 荅違紊掩障"
-#: src/df.c:151
-#, fuzzy
-msgid "Filesystem Type"
-msgstr "Filesystem "
+#: src/dd.c:2456 src/dd.c:2462
+#, c-format
+msgid "failed to discard cache for: %s"
+msgstr "c激ョ贋紊掩障: %s"
-#: src/df.c:153
-#, fuzzy
-msgid "Filesystem "
-msgstr "Filesystem "
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/df.c:44 src/du.c:54 src/expr.c:151 src/kill.c:34 src/pathchk.c:31
+#: src/shuf.c:40 src/sleep.c:35 src/sort.c:66
+msgid "Paul Eggert"
+msgstr "Paul Eggert"
-#: src/df.c:156
-#, c-format
-msgid " Inodes IUsed IFree IUse%%"
-msgstr " Iノード I使用 I残り I使用%%"
+#: src/df.c:174
+msgid "Filesystem"
+msgstr "<ゃ激"
-#: src/df.c:160
-#, c-format
-msgid " Size Used Avail Use%%"
-msgstr " サイズ 使用 残り 使用%%"
+#: src/df.c:177
+msgid "Type"
+msgstr "帥ゃ"
-#: src/df.c:162
-#, fuzzy, c-format
-msgid " Size Used Avail Use%%"
-msgstr " サイズ 使用 残り 使用%%"
+#: src/df.c:180 src/df.c:547
+msgid "blocks"
+msgstr ""
-#: src/df.c:165
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s-blocks Used Available Capacity"
-msgstr " %4d-blocks Used Available Capacity"
+#: src/df.c:183
+msgid "Used"
+msgstr "篏睡"
-#: src/df.c:196
-#, c-format
-msgid " %4s-blocks Used Available Use%%"
-msgstr " %4s-ブロック 使用 使用可 使用%%"
+#: src/df.c:186
+msgid "Available"
+msgstr "篏睡"
-#: src/df.c:200
-#, c-format
-msgid " Mounted on\n"
-msgstr " マウント位置\n"
+#: src/df.c:189
+msgid "Use%"
+msgstr "篏睡%"
-#: src/df.c:468
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot get current directory"
-msgstr "ディレクトリ %s を作成できません"
+#: src/df.c:192
+msgid "Inodes"
+msgstr "I若"
+
+#: src/df.c:195
+msgid "IUsed"
+msgstr "I篏睡"
+
+#: src/df.c:198
+msgid "IFree"
+msgstr "I罧"
+
+#: src/df.c:201
+msgid "IUse%"
+msgstr "I篏睡%"
+
+#: src/df.c:204
+msgid "Mounted on"
+msgstr "潟篏臀"
+
+#: src/df.c:207
+msgid "File"
+msgstr ""
-#: src/df.c:478 src/df.c:492 src/df.c:520
+#: src/df.c:387
#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot change to directory %s"
-msgstr "ディレクトリ %s に移動できません"
+msgid "option --output: field %s unknown"
+msgstr "阪<ゃ %s 障"
-#: src/df.c:498
+#: src/df.c:394
#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot stat current directory (now %s)"
-msgstr "ディレクトリ %s を作成できません"
+msgid "option --output: field %s used more than once"
+msgstr "茘: 潟弱<ゃ %s 茲井絎障"
+
+#: src/df.c:415 src/df.c:454
+msgid "Size"
+msgstr "泣ゃ"
+
+#: src/df.c:419 src/df.c:456
+msgid "Avail"
+msgstr "罧"
+
+#: src/df.c:479
+msgid "Capacity"
+msgstr "絎拷"
+
+#. TRANSLATORS: this is the "1K-blocks" header in "df" output.
+#. TRANSLATORS: this is the "1024-blocks" header in "df -P".
+#: src/df.c:550 src/df.c:559
+#, c-format
+msgid "%s-%s"
+msgstr ""
-#: src/df.c:741
+#: src/df.c:1242
+#, c-format
+msgid "cannot access %s: over-mounted by another device"
+msgstr ""
+
+#: src/df.c:1411
#, fuzzy
msgid ""
"Show information about the file system on which each FILE resides,\n"
"or all file systems by default.\n"
-"\n"
msgstr ""
-"ファイルが属するファイルシステムについての情報を表示する。\n"
-"あるいは、ファイルが指定されなければ全ファイルシステムの使用量を表示する。\n"
+" FILE 絖<ゃ激鴻≪宴茵腓冴障\n"
+"障с<ゃ激鴻ゃ茵腓冴障\n"
"\n"
-#: src/df.c:749
+#. TRANSLATORS: The thousands and decimal separators are best
+#. adjusted to an appropriate default for your locale.
+#: src/df.c:1420
#, fuzzy
msgid ""
-" -a, --all include dummy file systems\n"
-" -B, --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n"
-" -h, --human-readable print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M "
-"2G)\n"
-" -H, --si likewise, but use powers of 1000 not 1024\n"
+" -a, --all include pseudo, duplicate, inaccessible file "
+"systems\n"
+" -B, --block-size=SIZE scale sizes by SIZE before printing them; e.g.,\n"
+" '-BM' prints sizes in units of 1,048,576 bytes;\n"
+" see SIZE format below\n"
+" -h, --human-readable print sizes in powers of 1024 (e.g., 1023M)\n"
+" -H, --si print sizes in powers of 1000 (e.g., 1.1G)\n"
msgstr ""
-" -a, --all 0 ブロックしか持たないファイルシステムを含める\n"
-" --block-size=SIZE SIZE バイトのブロックで表示する\n"
-" -h, --human-readable 人間が読みやすい形式で表示する (例: 1K 234M 2G)\n"
-" -H, --si 同上。但し単位は 1024 ではなく 1000 倍\n"
+" -a, --all 泣ゃ冴 0 若<ゃ激鴻\n"
+" -B, --block-size=SIZE SIZE 違茵腓冴箴: `-BM' 茵腓冴"
+"\n"
+" 1,048,576 ゃ違泣ゃ冴茵腓冴\n"
+" --total 膩荐絎拷茵腓冴\n"
+" -h, --human-readable 篋咲茯帥綵√с泣ゃ冴茵腓冴 (箴: 1K 234M "
+"2G)\n"
+" -H, --si 罕1024 с 1000 ゃ篏睡\n"
-#: src/df.c:755
-#, fuzzy
+#: src/df.c:1428
msgid ""
" -i, --inodes list inode information instead of block usage\n"
" -k like --block-size=1K\n"
@@ -2808,66 +3709,95 @@ msgid ""
" --no-sync do not invoke sync before getting usage info "
"(default)\n"
msgstr ""
-" -i, --inodes ブロック使用の代りに I-ノード情報を表示する\n"
-" -k, --kilobytes --block-size=1024 と同様\n"
-" -l, --local ローカルファイルシステムだけ表示する\n"
-" -m, --megabytes --block-size=1048576 と同様\n"
-" --no-sync 使用情報取得の前に sync(2) を起動しない (default)\n"
+" -i, --inodes 篏睡篁c i若宴茵腓冴\n"
+" -k --block-size=1K 罕\n"
+" -l, --local 若<ゃ激鴻粋;腓冴狗\n"
+" --no-sync 篏睡宴緇 sync 茵 ()\n"
-#: src/df.c:761
+#: src/df.c:1435
#, fuzzy
msgid ""
+" --output[=FIELD_LIST] use the output format defined by FIELD_LIST,\n"
+" or print all fields if FIELD_LIST is "
+"omitted.\n"
" -P, --portability use the POSIX output format\n"
" --sync invoke sync before getting usage info\n"
+msgstr ""
+" -P, --portability POSIX 阪綵√篏睡\n"
+" --sync 篏睡宴緇 sync 絎茵\n"
+" -t, --type=TYPE 腮蕁 TYPE <ゃ激鴻粋;腓冴\n"
+" -T, --print-type <ゃ激鴻腮蕁茵腓冴\n"
+" -x, --exclude-type=TYPE 腮蕁 TYPE с<ゃ激鴻粋;腓冴"
+"\n"
+" -v (∴)\n"
+
+#: src/df.c:1441
+#, fuzzy
+msgid ""
+" --total elide all entries insignificant to available space,\n"
+" and produce a grand total\n"
+msgstr ""
+" --verbose 阪<ゃ荐堺<祉若吾\n"
+" 茵腓冴\n"
+
+#: src/df.c:1445
+#, fuzzy
+msgid ""
" -t, --type=TYPE limit listing to file systems of type TYPE\n"
" -T, --print-type print file system type\n"
" -x, --exclude-type=TYPE limit listing to file systems not of type TYPE\n"
" -v (ignored)\n"
msgstr ""
-" -P, --portability POSIX 出力形式を使用する\n"
-" --sync 使用情報取得の前に sync(2) を起動する\n"
-" -t, --type=TYPE TYPE 型のファイルシステムのみ表示する\n"
-" -T, --print-type ファイルシステムの種類を表示する\n"
-" -x, --exclude-type=TYPE 指定した種類のファイルシステムを除いて表示する\n"
-" -v (無視される)\n"
+" -P, --portability POSIX 阪綵√篏睡\n"
+" --sync 篏睡宴緇 sync 絎茵\n"
+" -t, --type=TYPE 腮蕁 TYPE <ゃ激鴻粋;腓冴\n"
+" -T, --print-type <ゃ激鴻腮蕁茵腓冴\n"
+" -x, --exclude-type=TYPE 腮蕁 TYPE с<ゃ激鴻粋;腓冴"
+"\n"
+" -v (∴)\n"
-#: src/df.c:771 src/du.c:343 src/ls.c:4410
+#: src/df.c:1455
msgid ""
"\n"
-"SIZE may be (or may be an integer optionally followed by) one of following:\n"
-"kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024, and so on for G, T, P, E, Z, Y.\n"
+"FIELD_LIST is a comma-separated list of columns to be included. Valid\n"
+"field names are: 'source', 'fstype', 'itotal', 'iused', 'iavail', 'ipcent',\n"
+"'size', 'used', 'avail', 'pcent', 'file' and 'target' (see info page).\n"
msgstr ""
-#: src/df.c:829 src/du.c:762 src/ls.c:1570
-#, c-format
-msgid "the --kilobytes option is deprecated; use -k instead"
-msgstr ""
+#: src/df.c:1492
+#, fuzzy, c-format
+msgid "options %s and %s are mutually exclusive"
+msgstr "激с --compare (-C) --strip 篁с"
-#: src/df.c:900
+#: src/df.c:1642
#, c-format
msgid "file system type %s both selected and excluded"
-msgstr "%s 形式ファイルシステムが選択/非選択の両方で指定されました"
+msgstr "%s 綵√<ゃ激鴻御/御筝≧鴻ф絎障"
-#: src/df.c:940
+#: src/df.c:1702
msgid "Warning: "
-msgstr "警告: "
+msgstr "茘: "
-#: src/df.c:943
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%scannot read table of mounted file systems"
-msgstr "%sマウントされているファイルシステムのテーブルを読めません"
+#: src/df.c:1704 src/stat.c:862
+msgid "cannot read table of mounted file systems"
+msgstr "潟<ゃ激鴻若茯障"
-#: src/df.c:964
+#: src/df.c:1743
#, c-format
msgid "no file systems processed"
-msgstr ""
+msgstr "<ゃ激鴻障с"
-#: src/dircolors.c:102
-#, fuzzy, c-format
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/dircolors.c:36
+msgid "H. Peter Anvin"
+msgstr "H. Peter Anvin"
+
+#: src/dircolors.c:98 src/uptime.c:198 src/users.c:105
+#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n"
-msgstr "使用法: %s [オプション]... [ファイル]...\n"
+msgstr "篏睡羈: %s [OPTION]... [FILE]\n"
-#: src/dircolors.c:103
+#: src/dircolors.c:99
msgid ""
"Output commands to set the LS_COLORS environment variable.\n"
"\n"
@@ -2876,386 +3806,505 @@ msgid ""
" -c, --csh, --c-shell output C shell code to set LS_COLORS\n"
" -p, --print-database output defaults\n"
msgstr ""
-"環境変数 LS_COLORS の定義するためのコマンドを出力します。\n"
+"医紊 LS_COLORS 絎臂潟潟阪障\n"
"\n"
-"出力フォーマットの決定:\n"
-" -b, --sh, --bourne-shell Bourne シェル形式で LS_COLORS を出力する\n"
-" -c, --csh, --c-shell C シェル形式で LS_COLORS を出力する\n"
-" -p, --print-database デフォルト値を標準出力に表示する\n"
+"阪若羆阪:\n"
+" -b, --sh, --bourne-shell Bourne 激с綵√ LS_COLORS 阪\n"
+" -c, --csh, --c-shell C 激с綵√ LS_COLORS 阪\n"
+" -p, --print-database ゃ罔羣阪茵腓冴\n"
-#: src/dircolors.c:113
+#: src/dircolors.c:109
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"If FILE is specified, read it to determine which colors to use for which\n"
"file types and extensions. Otherwise, a precompiled database is used.\n"
-"For details on the format of these files, run `dircolors --print-database'.\n"
+"For details on the format of these files, run 'dircolors --print-database'.\n"
msgstr ""
"\n"
-"ファイルを指定したときは、ファイルタイプや拡張子毎にどの色を使うかについ"
-"て、\n"
-"そのファイルを読んで決定します。それ以外の時は予めコンパイルされたデータ\n"
-"ベースが使われます。こういったファイルのフォーマットの詳細が知りたければ、\n"
-"`dircolors --print-database' を実行してください。\n"
+"<ゃ絎<ゃ帥ゃ≦宍絖罸蚊篏帥ゃ"
+"\n"
+"<ゃ茯ф浦絎障篁ュ篋潟潟ゃ若\n"
+"若鴻篏帥障c<ゃ若荅括完ャ違\n"
+"`dircolors --print-database' 絎茵\n"
-#: src/dircolors.c:291
-#, fuzzy, c-format
+#: src/dircolors.c:287
+#, c-format
msgid "%s:%lu: invalid line; missing second token"
-msgstr "%s: 無効な秒数です"
+msgstr "%s:%lu: ≦鴻茵2若潟障"
-#: src/dircolors.c:363
-#, fuzzy, c-format
+#: src/dircolors.c:359
+#, c-format
msgid "%s:%lu: unrecognized keyword %s"
-msgstr "%s: オプション `%c%s' を認識できません\n"
+msgstr "%s:%lu: %s 茯茘с若若с"
-#: src/dircolors.c:364
+#: src/dircolors.c:360
msgid "<internal>"
-msgstr "<内部>"
+msgstr "<>"
-#: src/dircolors.c:445
-#, fuzzy, c-format
+#: src/dircolors.c:441
+#, c-format
msgid ""
"the options to output dircolors' internal database and\n"
"to select a shell syntax are mutually exclusive"
msgstr ""
-"冗長オプションと stty の読める形式の出力を指定するオプションは\n"
-"どちらか一方しか同時に指定できません"
+"dircolors 若帥若劫阪潟激с罕\n"
+"御激с潟篏睡с障"
-#: src/dircolors.c:455
-msgid "File operands cannot be combined with --print-database (-p)."
+#: src/dircolors.c:451
+msgid "file operands cannot be combined with --print-database (-p)"
msgstr ""
+"<ゃ潟 --print-database (-p) 腟水с障"
-#: src/dircolors.c:478
+#: src/dircolors.c:474
#, c-format
msgid "no SHELL environment variable, and no shell type option given"
msgstr ""
-"環境変数 SHELL が定義されておらず、シェル型のオプションも与えられていません"
+"医紊 SHELL 絎臂激с激с潟筝障"
-#: src/dirname.c:48
+#: src/dirname.c:50
#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s NAME\n"
-" or: %s OPTION\n"
-msgstr ""
-"使用法: %s [ファイル]...\n"
-"または: %s [オプション]\n"
+msgid "Usage: %s [OPTION] NAME...\n"
+msgstr "篏睡羈: %s [OPTION]... NAME...\n"
-#: src/dirname.c:53
+#: src/dirname.c:54
+#, fuzzy
msgid ""
-"Print NAME with its trailing /component removed; if NAME contains no /'s,\n"
-"output `.' (meaning the current directory).\n"
+"Output each NAME with its last non-slash component and trailing slashes\n"
+"removed; if NAME contains no /'s, output '.' (meaning the current "
+"directory).\n"
"\n"
msgstr ""
-"パス名からディレクトリ名を切り出す. パス名にディレクトリが含まれない場合\n"
-"カレントディレクトリと見なして `.' を出力する.\n"
+"NAME 緇 / (鴻激) 篁ラ荀膣 ( / ) ゃ茵腓冴障"
+" \n"
+"NAME / 障翫 `.' (潟c潟) 茵腓"
+"障\n"
+"\n"
-#: src/dirname.c:60
-#, c-format
+#: src/dirname.c:59
+#, fuzzy
+msgid " -z, --zero end each output line with NUL, not newline\n"
+msgstr " -0, --null 阪茵緇壕絖с NULL 絖篁\n"
+
+#: src/dirname.c:64
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"Examples:\n"
-" %s /usr/bin/sort Output \"/usr/bin\".\n"
-" %s stdio.h Output \".\".\n"
+" %s /usr/bin/ -> \"/usr\"\n"
+" %s dir1/str dir2/str -> \"dir1\" followed by \"dir2\"\n"
+" %s stdio.h -> \".\"\n"
msgstr ""
+"\n"
+"箴:\n"
+" %s /usr/bin/ 阪 \"/usr\"\n"
+" %s stdio.h 阪 \".\"\n"
-#: src/du.c:279 src/wc.c:108
-#, fuzzy, c-format
+#: src/du.c:280 src/sort.c:422 src/wc.c:111
+#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
" or: %s [OPTION]... --files0-from=F\n"
msgstr ""
-"使用法: %s [オプション]... [ファイル]...\n"
-" 又は: %s --traditional [ファイル] [[+]オフセット [[+]ラベル]]\n"
+"篏睡羈: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
+"障: %s [OPTION]... --files0-from=F\n"
-#: src/du.c:283
+#: src/du.c:284
+#, fuzzy
msgid ""
-"Summarize disk usage of each FILE, recursively for directories.\n"
-"\n"
+"Summarize disk usage of the set of FILEs, recursively for directories.\n"
msgstr ""
-"ファイル毎のディスク使用量を集計する。ディレクトリは再帰的に処理する。\n"
+"<ゃc鴻篏睡荐障c絽亥障\n"
"\n"
#: src/du.c:290
+#, fuzzy
msgid ""
+" -0, --null end each output line with NUL, not newline\n"
" -a, --all write counts for all files, not just directories\n"
" --apparent-size print apparent sizes, rather than disk usage; "
"although\n"
" the apparent size is usually smaller, it may be\n"
-" larger due to holes in (`sparse') files, internal\n"
+" larger due to holes in ('sparse') files, internal\n"
" fragmentation, indirect blocks, and the like\n"
msgstr ""
+" -a, --all cс<ゃゃ茵腓冴"
+"\n"
+" --apparent-size c鴻篏睡с鎘泣ゃ冴茵腓冴絎"
+"\n"
+" 泣ゃ冴絽後鴻若鴻<ゃ"
+"\n"
+" 違<潟若激с潟・宴уぇ"
+"\n"
+" \n"
-#: src/du.c:297
+#: src/du.c:299
#, fuzzy
msgid ""
-" -B, --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n"
-" -b, --bytes equivalent to `--apparent-size --block-size=1'\n"
+" -B, --block-size=SIZE scale sizes by SIZE before printing them; e.g.,\n"
+" '-BM' prints sizes in units of 1,048,576 bytes;\n"
+" see SIZE format below\n"
+" -b, --bytes equivalent to '--apparent-size --block-size=1'\n"
" -c, --total produce a grand total\n"
-" -D, --dereference-args dereference FILEs that are symbolic links\n"
+" -D, --dereference-args dereference only symlinks that are listed on the\n"
+" command line\n"
+" -d, --max-depth=N print the total for a directory (or file, with --"
+"all)\n"
+" only if it is N or fewer levels below the command\n"
+" line argument; --max-depth=0 is the same as\n"
+" --summarize\n"
msgstr ""
-" -a, --all ディレクトリだけでなく、全てのファイルについて表示\n"
-" --block-size=SIZE SIZE バイトのブロックで表示する\n"
-" -b, --bytes サイズ単位をバイトで標示する\n"
-" -c, --total 総合計を出力する\n"
-" -D, --dereference-args シンボリックリンクのときは、参照先を辿る\n"
+" -B, --block-size=SIZE SIZE 違茵腓冴箴: `-BM' 茵腓冴"
+"\n"
+" 1,048,576 ゃ違泣ゃ冴茵腓冴\n"
+" -b, --bytes `--apparent-size --block-size=1' 罕\n"
+" -c, --total 膩荐絎拷茵腓冴\n"
+" -D, --dereference-args 潟潟ゃ潟ф絎激潟\n"
+" 帥\n"
-#: src/du.c:303
+#: src/du.c:312
+#, fuzzy
msgid ""
-" --files0-from=F summarize disk usage of the NUL-terminated file\n"
-" names specified in file F\n"
-" -H like --si, but also evokes a warning; will soon\n"
-" change to be equivalent to --dereference-args (-"
-"D)\n"
+" --files0-from=F summarize disk usage of the\n"
+" NUL-terminated file names specified in file F;\n"
+" if F is -, then read names from standard input\n"
+" -H equivalent to --dereference-args (-D)\n"
" -h, --human-readable print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M "
"2G)\n"
-" --si like -h, but use powers of 1000 not 1024\n"
-msgstr ""
+" --inodes list inode usage information instead of block usage\n"
+msgstr ""
+" --files0-from=F F 筝ф絎 NUL у阪<ゃ"
+"\n"
+" c鴻篏睡茯水\n"
+" F - 絎翫罔羣ュ茯粋昭\n"
+" -H --dereference-args (-D) 罕\n"
+" -h, --human-readable 篋咲茯帥綵√с泣ゃ冴茵腓冴 (箴: 1K 234M "
+"2G)\n"
+" --si -h 罕1024 с 1000 ゃ篏睡"
+"\n"
-#: src/du.c:311
+#: src/du.c:321
+#, fuzzy
msgid ""
" -k like --block-size=1K\n"
+" -L, --dereference dereference all symbolic links\n"
" -l, --count-links count sizes many times if hard linked\n"
" -m like --block-size=1M\n"
msgstr ""
+" -k --block-size=1K 罕\n"
+" -l, --count-links 若潟翫医泣ゃ冴違\n"
+" -m --block-size=1M 罕\n"
-#: src/du.c:316
+#: src/du.c:327
#, fuzzy
msgid ""
-" -L, --dereference dereference all symbolic links\n"
" -P, --no-dereference don't follow any symbolic links (this is the "
"default)\n"
-" -0, --null end each output line with 0 byte rather than "
-"newline\n"
-" -S, --separate-dirs do not include size of subdirectories\n"
+" -S, --separate-dirs for directories do not include size of "
+"subdirectories\n"
+" --si like -h, but use powers of 1000 not 1024\n"
" -s, --summarize display only a total for each argument\n"
msgstr ""
-" -L, --dereference 全てのシンボリックリンクの参照先を辿る\n"
-" -m, --megabytes --block-size=1048576 と同様\n"
-" -S, --separate-dirs サブディレクトリのサイズを含めない\n"
-" -s, --summarize 引数毎の総合計しか表示しない\n"
+" -L, --dereference 激潟潟\n"
+" -P, --no-dereference 激潟潟 ()\n"
+" -0, --null 阪茵絲障壕сゃ 0 ゃ篏睡"
+"\n"
+" -S, --separate-dirs 絖c泣ゃ冴\n"
+" -s, --summarize 綣違荐絎拷粋;腓冴\n"
-#: src/du.c:323
+#: src/du.c:333
#, fuzzy
msgid ""
-" -x, --one-file-system skip directories on different file systems\n"
-" -X FILE, --exclude-from=FILE Exclude files that match any pattern in "
-"FILE.\n"
-" --exclude=PATTERN Exclude files that match PATTERN.\n"
-" --max-depth=N print the total for a directory (or file, with --"
-"all)\n"
-" only if it is N or fewer levels below the command\n"
-" line argument; --max-depth=0 is the same as\n"
-" --summarize\n"
-msgstr ""
-" -x, --one-file-system 異なるファイルシステムのディレクトリは集計しない\n"
-" -X FILE, --exclude-from=FILE 指定ファイル中のパターンに一致するファイル"
-"は\n"
-" 集計しない\n"
-" --exclude=PAT 指定したパターンに一致するファイルを集計しない\n"
-" --max-depth=N コマンドライン引数より、最大 N 階層分下がるまでの\n"
-" ディレクトリ (--all の指定でファイルも) を集計す"
-"る\n"
-" --max-depth=0 なら --summarize 同等となる\n"
-
-#: src/du.c:332
-msgid ""
+" -t, --threshold=SIZE exclude entries smaller than SIZE if positive,\n"
+" or entries greater than SIZE if negative\n"
" --time show time of the last modification of any file in "
"the\n"
" directory, or any of its subdirectories\n"
" --time=WORD show time as WORD instead of modification time:\n"
" atime, access, use, ctime or status\n"
-" --time-style=STYLE show times using style STYLE:\n"
-" full-iso, long-iso, iso, +FORMAT\n"
-" FORMAT is interpreted like `date'\n"
+" --time-style=STYLE show times using STYLE, which can be:\n"
+" full-iso, long-iso, iso, or +FORMAT;\n"
+" FORMAT is interpreted like in 'date'\n"
msgstr ""
+" --time c障絖c障\n"
+" <ゃ腟贋井茵腓冴\n"
+" --time=WORD 贋井篁c WORD 茵腓冴WORD \n"
+" 茖罨<:\n"
+" atimeaccessusectime 障 status\n"
+" --time-style=STYLE STYLE 綵√ц;腓冴STYLE 茖\n"
+" 罨<:\n"
+" full-isolong-isoiso+FORMAT\n"
+" FORMAT `date' 罕茹i\n"
-#: src/du.c:670 src/ls.c:2442 src/wc.c:696
-msgid "total"
-msgstr "合計"
-
-#: src/du.c:752
-#, c-format
+#: src/du.c:344
msgid ""
-"WARNING: use --si, not -H; the meaning of the -H option will soon\n"
-"change to be the same as that of --dereference-args (-D)"
+" -X, --exclude-from=FILE exclude files that match any pattern in FILE\n"
+" --exclude=PATTERN exclude files that match PATTERN\n"
+" -x, --one-file-system skip directories on different file systems\n"
msgstr ""
-#: src/du.c:780
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid maximum depth %s"
-msgstr "幅 `%s' が正しくありません"
+#: src/du.c:397
+#, fuzzy
+msgid "Infinity"
+msgstr "♂ B"
-#: src/du.c:789
+#: src/du.c:693
#, c-format
-msgid "the --megabytes option is deprecated; use -m instead"
-msgstr ""
+msgid "fts_read failed: %s"
+msgstr "fts_read 紊掩障: %s"
+
+#: src/du.c:817
+#, c-format
+msgid "invalid maximum depth %s"
+msgstr "≦鴻紊с羞宴 %s с"
+
+#: src/du.c:846
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid --threshold argument '-0'"
+msgstr "--%s 綣 %s ≦鴻с"
-#: src/du.c:871
+#: src/du.c:928
#, c-format
msgid "cannot both summarize and show all entries"
-msgstr "合計と全エントリの表示の両方を、一度に指定することはできません"
+msgstr "荐潟茵腓冴筝≧鴻筝綺絎с障"
-#: src/du.c:878
+#: src/du.c:935
#, c-format
msgid "warning: summarizing is the same as using --max-depth=0"
-msgstr "警告: 統計(-s)と -max-depth=0 は同じ用法です"
+msgstr "茘: 腟沿(-s) --max-depth=0 羈с"
-#: src/du.c:884
-#, fuzzy, c-format
+#: src/du.c:941
+#, c-format
msgid "warning: summarizing conflicts with --max-depth=%lu"
-msgstr "警告: 統計(-s)と -max-depth=%d の指定が競合しています"
+msgstr "茘: 腟沿(-s) --max-depth=%lu 絎腴九障"
-#: src/du.c:949 src/wc.c:645
-msgid "File operands cannot be combined with --files0-from."
+#: src/du.c:952
+#, c-format
+msgid "warning: options --apparent-size and -b are ineffective with --inodes"
msgstr ""
-#: src/du.c:960 src/wc.c:662
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot read file names from %s"
-msgstr "比較した文字列は %s と %s です."
+#: src/du.c:1017 src/sort.c:4575 src/wc.c:700
+msgid "file operands cannot be combined with --files0-from"
+msgstr "<ゃ潟 --files0-from 篏睡с障"
-#: src/du.c:1000 src/du.c:1003
-#, fuzzy
+#: src/du.c:1084 src/sort.c:4604 src/wc.c:779
+#, c-format
+msgid "when reading file names from stdin, no file name of %s allowed"
+msgstr ""
+"<ゃ罔羣ュ茯粋昭с翫<ゃ %s 絎с障"
+
+#: src/du.c:1101 src/du.c:1109 src/wc.c:792 src/wc.c:800
msgid "invalid zero-length file name"
-msgstr "グループ指定が不正"
+msgstr "≦鴻激0<ゃс"
-#: src/echo.c:64
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... [STRING]...\n"
-msgstr "使用法: %s [オプション]... [ファイル]...\n"
+#: src/du.c:1133 src/ls.c:2714 src/wc.c:823
+msgid "total"
+msgstr "荐"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/echo.c:26
+msgid "Brian Fox"
+msgstr "Brian Fox"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/echo.c:27
+msgid "Chet Ramey"
+msgstr "Chet Ramey"
+
+#: src/echo.c:41
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [SHORT-OPTION]... [STRING]...\n"
+" or: %s LONG-OPTION\n"
+msgstr ""
+"篏睡羈: %s [SHORT-OPTION]... [STRING]...\n"
+"障: %s LONG-OPTION\n"
-#: src/echo.c:65
+#: src/echo.c:45
msgid ""
"Echo the STRING(s) to standard output.\n"
"\n"
" -n do not output the trailing newline\n"
msgstr ""
+"STRING 罔羣阪阪\n"
+"\n"
+" -n 緇壕阪\n"
-#: src/echo.c:71
+#: src/echo.c:51
msgid ""
" -e enable interpretation of backslash escapes (default)\n"
" -E disable interpretation of backslash escapes\n"
msgstr ""
+" -e 鴻激ャ鴻宴若茹i ()\n"
+" -E 鴻激ャ鴻宴若茹i\n"
-#: src/echo.c:80
-#, fuzzy
+#: src/echo.c:54
+msgid ""
+" -e enable interpretation of backslash escapes\n"
+" -E disable interpretation of backslash escapes (default)\n"
+msgstr ""
+" -e 鴻激ャ鴻宴若茹i\n"
+" -E 鴻激ャ鴻宴若茹i ()\n"
+
+#: src/echo.c:60
msgid ""
"\n"
"If -e is in effect, the following sequences are recognized:\n"
"\n"
-" \\0NNN the character whose ASCII code is NNN (octal)\n"
-" \\\\ backslash\n"
-" \\a alert (BEL)\n"
-" \\b backspace\n"
msgstr ""
"\n"
-"-E が無ければ, 以下のシーケンスが認識され書き換えられます:\n"
+"-e 鴻翫篁ヤ激若宴潟鴻茹i障\n"
"\n"
-" \\NNN ASCII コードが NNN (8進) の文字\n"
-" \\\\ バックスラッシュ\n"
-" \\a 警告音 (ベル音)\n"
-" \\b バックスペース\n"
-#: src/echo.c:89
+#: src/echo.c:65 src/printf.c:109
+msgid ""
+" \\\\ backslash\n"
+" \\a alert (BEL)\n"
+" \\b backspace\n"
+" \\c produce no further output\n"
+" \\e escape\n"
+" \\f form feed\n"
+" \\n new line\n"
+" \\r carriage return\n"
+" \\t horizontal tab\n"
+" \\v vertical tab\n"
+msgstr ""
+" \\\\ 鴻激\n"
+" \\a 茘 (BEL)\n"
+" \\b 鴻若\n"
+" \\c 篁ラ阪\n"
+" \\e 鴻宴若\n"
+" \\f 若c若\n"
+" \\n 壕\n"
+" \\r c吾帥若\n"
+" \\t 羂翫抗帥\n"
+" \\v 眼帥\n"
+
+#: src/echo.c:77
msgid ""
-" \\c suppress trailing newline\n"
-" \\f form feed\n"
-" \\n new line\n"
-" \\r carriage return\n"
-" \\t horizontal tab\n"
-" \\v vertical tab\n"
+" \\0NNN byte with octal value NNN (1 to 3 digits)\n"
+" \\xHH byte with hexadecimal value HH (1 to 2 digits)\n"
msgstr ""
-" \\c 最後の改行を抑制\n"
-" \\f 用紙送り\n"
-" \\n 改行 (LF)\n"
-" \\r 復帰 (CR)\n"
-" \\t 水平タブ\n"
-" \\v 垂直タブ\n"
+" \\0NNN 我違医 NNN (1 3 医)\n"
+" \\xHH 我違医 HH (1 障 2 医)\n"
-#: src/env.c:118
-#, fuzzy, c-format
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/env.c:32 src/printenv.c:45 src/whoami.c:35
+msgid "Richard Mlynarik"
+msgstr "Richard Mlynarik"
+
+#: src/env.c:52
+#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [-] [NAME=VALUE]... [COMMAND [ARG]...]\n"
-msgstr "使用法: %s [オプション]... [ファイル]...\n"
+msgstr "篏睡羈: %s [OPTION]... [-] [NAME=VALUE]... [COMMAND [ARG]...]\n"
-#: src/env.c:121
+#: src/env.c:55
+msgid "Set each NAME to VALUE in the environment and run COMMAND.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/env.c:61
+#, fuzzy
msgid ""
-"Set each NAME to VALUE in the environment and run COMMAND.\n"
-"\n"
-" -i, --ignore-environment start with an empty environment\n"
-" -u, --unset=NAME remove variable from the environment\n"
+" -i, --ignore-environment start with an empty environment\n"
+" -0, --null end each output line with NUL, not newline\n"
+" -u, --unset=NAME remove variable from the environment\n"
msgstr ""
-"環境変数の値を設定し, その環境でコマンドを実行する.\n"
+"医紊 NAME VALUE 荐絎 COMMAND 絎茵障\n"
"\n"
-" -i, --ignore-environment 何も環境変数が設定されていない状態で実行\n"
-" -u, --unset=NAME 環境変数 NAME を削除する\n"
+" -i, --ignore-environment 医紊違<倶ч紮\n"
+" -0, --null 阪茵腟腴壕сゃ 0 ゃ\n"
+" -u, --unset=NAME 医紊違紊違ゃ\n"
-#: src/env.c:129
+#: src/env.c:68
msgid ""
"\n"
"A mere - implies -i. If no COMMAND, print the resulting environment.\n"
msgstr ""
"\n"
-"- だけを指定した場合は -i を指定したことになります. コマンドが指定されなけれ"
-"ば, 最終的な環境変数を表示します.\n"
+"- 絎翫 -i 絎障COMMAND 絎"
+"井腟医紊違茵腓冴障\n"
-#: src/expand.c:115
-msgid ""
-"Convert tabs in each FILE to spaces, writing to standard output.\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-"\n"
+#: src/env.c:124
+#, c-format
+msgid "cannot unset %s"
+msgstr "%s 荐絎с障"
+
+#: src/env.c:135
+#, c-format
+msgid "cannot set %s"
+msgstr "%s 荐絎с障"
+
+#: src/env.c:152
+#, c-format
+msgid "cannot specify --null (-0) with command"
+msgstr "COMMAND --null (-0) 篏睡с障"
+
+#: src/expand.c:107
+#, fuzzy
+msgid "Convert tabs in each FILE to spaces, writing to standard output.\n"
msgstr ""
-"各々のファイル内のタブをスペースに変換し, 標準出力に書き出します.\n"
-"ファイルの指定がなかったり, `-'であった場合, 標準入力から読み込みます.\n"
+" FILE 帥鴻若鴻紊罔羣阪吾冴障 FILE 絎\n"
+" `-' 翫罔羣ュ茯粋昭帥障\n"
"\n"
-#: src/expand.c:123
-#, fuzzy
+#: src/expand.c:114
msgid ""
" -i, --initial do not convert tabs after non blanks\n"
" -t, --tabs=NUMBER have tabs NUMBER characters apart, not 8\n"
msgstr ""
-" -i, --initial 非空白文字以降のタブを変換しない\n"
-" -t, --tabs=数 タブ幅を標準の8にかわりに指定\n"
+" -i, --initial 腥榊初絖緇帥紊\n"
+" -t, --tabs=NUMBER 帥絖違 8 с NUMBER \n"
-#: src/expand.c:127
+#: src/expand.c:118
msgid ""
" -t, --tabs=LIST use comma separated list of explicit tab positions\n"
-msgstr " -t, --tabs=リスト コンマ(,)で区切られたリストにタブストップを設定\n"
+msgstr " -t, --tabs=LIST 潟潟(,)у阪 LIST 帥篏臀荐絎\n"
-#: src/expand.c:180 src/unexpand.c:199
-#, fuzzy, c-format
+#: src/expand.c:171 src/unexpand.c:190
+#, c-format
msgid "tab stop is too large %s"
-msgstr "%s は長すぎます"
+msgstr "帥篏臀 %s 紊с障"
-#: src/expand.c:188 src/unexpand.c:207
-#, fuzzy, c-format
+#: src/expand.c:179 src/unexpand.c:198
+#, c-format
msgid "tab size contains invalid character(s): %s"
-msgstr "タブサイズの指定に不正な文字が含まれています"
+msgstr "帥泣ゃ冴≦鴻絖障障: %s"
-#: src/expand.c:214 src/unexpand.c:233
+#: src/expand.c:205 src/unexpand.c:224
#, c-format
msgid "tab size cannot be 0"
-msgstr "タブサイズは0(ゼロ)にできません"
+msgstr "帥泣ゃ冴0(若)с障"
-#: src/expand.c:216 src/unexpand.c:235
+#: src/expand.c:207 src/unexpand.c:226
#, c-format
msgid "tab sizes must be ascending"
-msgstr "タブサイズの指定は昇順でなければなりません"
+msgstr "帥泣ゃ冴絎с違障"
-#: src/expand.c:333 src/expand.c:352 src/unexpand.c:381 src/unexpand.c:428
-#, fuzzy, c-format
+#: src/expand.c:325 src/expand.c:344 src/unexpand.c:373 src/unexpand.c:418
+#, c-format
msgid "input line is too long"
-msgstr "%s: ファイルが長すぎます"
+msgstr "ュ<ゃ激障"
-#: src/expr.c:102
-#, fuzzy, c-format
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/expr.c:149 src/ln.c:40 src/mv.c:40 src/tee.c:35
+msgid "Mike Parker"
+msgstr "Mike Parker"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/expr.c:150 src/groups.c:37
+msgid "James Youngman"
+msgstr "James Youngman"
+
+#: src/expr.c:201
+#, c-format
msgid ""
"Usage: %s EXPRESSION\n"
" or: %s OPTION\n"
msgstr ""
-"使用法: %s [ファイル]...\n"
-"または: %s [オプション]\n"
+"篏睡羈: %s EXPRESSION\n"
+"障: %s OPTION\n"
-#: src/expr.c:110
+#: src/expr.c:209
msgid ""
"\n"
"Print the value of EXPRESSION to standard output. A blank line below\n"
@@ -3266,16 +4315,14 @@ msgid ""
" ARG1 & ARG2 ARG1 if neither argument is null or 0, otherwise 0\n"
msgstr ""
"\n"
-"式の値を標準出力に表示. 以下の一覧では, 式を評価する際の優先順位ごとに\n"
-"空行で区分けしています. 式として使えるのは:\n"
+"EXPRESSION ゃ罔羣阪阪障筝荐篏違若罸腥榊処\n"
+"у阪c筝鴻障 EXPRESSION 篁ヤс\n"
"\n"
-" ARG1 | ARG2 ARG1 がヌルでも 0 でもなければ ARG1 を返し, \n"
-" それ以外の場合は ARG2 を返す\n"
+" ARG1 | ARG2 ARG1 null, 0 х<翫 ARG1с ARG2\n"
"\n"
-" ARG1 & ARG2 ARG1, ARG2 ともにヌルでも 0 でもなければ ARG1 を返し,\n"
-" それ以外の場合は 0 を返す\n"
+" ARG1 & ARG2 筝≧鴻綣違 null, 0 х<翫 ARG1 с 0\n"
-#: src/expr.c:119
+#: src/expr.c:218
msgid ""
"\n"
" ARG1 < ARG2 ARG1 is less than ARG2\n"
@@ -3286,25 +4333,25 @@ msgid ""
" ARG1 > ARG2 ARG1 is greater than ARG2\n"
msgstr ""
"\n"
-" ARG1 < ARG2 ARG1 が ARG2 より小さい\n"
-" ARG1 <= ARG2 ARG1 が ARG2 より小さいか等しい\n"
-" ARG1 = ARG2 ARG1 が ARG2 と等しい\n"
-" ARG1 != ARG2 ARG1 が ARG2 と等しくない\n"
-" ARG1 >= ARG2 ARG1 が ARG2 より大きいか等しい\n"
-" ARG1 > ARG2 ARG1 が ARG2 より大きい\n"
+" ARG1 < ARG2 ARG1 ARG2 絨\n"
+" ARG1 <= ARG2 ARG1 ARG2 絨膈\n"
+" ARG1 = ARG2 ARG1 ARG2 膈\n"
+" ARG1 != ARG2 ARG1 ARG2 膈\n"
+" ARG1 >= ARG2 ARG1 ARG2 紊с膈\n"
+" ARG1 > ARG2 ARG1 ARG2 紊с\n"
-#: src/expr.c:128
+#: src/expr.c:227
msgid ""
"\n"
" ARG1 + ARG2 arithmetic sum of ARG1 and ARG2\n"
" ARG1 - ARG2 arithmetic difference of ARG1 and ARG2\n"
msgstr ""
"\n"
-" ARG1 + ARG2 ARG1 と ARG2 の足し算\n"
-" ARG1 - ARG2 ARG1 と ARG2 の引き算\n"
+" ARG1 + ARG2 ARG1 ARG2 莇潟膊\n"
+" ARG1 - ARG2 ARG1 ARG2 綣膊\n"
-#: src/expr.c:133
-#, c-format
+#: src/expr.c:234
+#, no-c-format
msgid ""
"\n"
" ARG1 * ARG2 arithmetic product of ARG1 and ARG2\n"
@@ -3312,11 +4359,11 @@ msgid ""
" ARG1 % ARG2 arithmetic remainder of ARG1 divided by ARG2\n"
msgstr ""
"\n"
-" ARG1 * ARG2 ARG1 と ARG2 の掛け算\n"
-" ARG1 / ARG2 ARG1 の ARG2 による割り算\n"
-" ARG1 % ARG2 ARG1 の ARG2 による割り算のあまり\n"
+" ARG1 * ARG2 ARG1 ARG2 膊\n"
+" ARG1 / ARG2 ARG1 ARG2 蚊膊\n"
+" ARG1 % ARG2 ARG1 ARG2 蚊膊障\n"
-#: src/expr.c:139
+#: src/expr.c:240
msgid ""
"\n"
" STRING : REGEXP anchored pattern match of REGEXP in STRING\n"
@@ -3327,27 +4374,28 @@ msgid ""
" length STRING length of STRING\n"
msgstr ""
"\n"
-" STRING : REGEXP STRING における正規表現 REGEXP によるパターン照合\n"
+" STRING : REGEXP STRING 罩h頫 REGEXP 帥若括у\n"
"\n"
-" match STRING REGEXP STRING : REGEXP と同じ\n"
-" substr STRING POS LENGTH STRING の部分文字列を返す, POS は 1から始まる\n"
-" index STRING CHARS STRING から CHARS が見つかった場所を返す.\n"
-" 見つからなければ 0\n"
-" length STRING STRING の長さ\n"
+" match STRING REGEXP STRING : REGEXP \n"
+" substr STRING POS LENGTH STRING 絖菴, POS 1紮障\n"
+" index STRING CHARS STRING CHARS 荀ゃc贋菴.\n"
+" 荀ゃ 0\n"
+" length STRING STRING 激\n"
-#: src/expr.c:148
+#: src/expr.c:249
+#, fuzzy
msgid ""
" + TOKEN interpret TOKEN as a string, even if it is a\n"
-" keyword like `match' or an operator like `/'\n"
+" keyword like 'match' or an operator like '/'\n"
"\n"
" ( EXPRESSION ) value of EXPRESSION\n"
msgstr ""
-" + TOKEN TOKEN が `match' のようなキーワードや `/' の\n"
-" ような演算子であって文字列として解釈.\n"
+" + TOKEN TOKEN `match' 若若 `/' \n"
+" 羲膊絖сc絖茹i.\n"
"\n"
-" ( 式 ) 式の値\n"
+" ( 綣 ) 綣\n"
-#: src/expr.c:154
+#: src/expr.c:255
msgid ""
"\n"
"Beware that many operators need to be escaped or quoted for shells.\n"
@@ -3357,271 +4405,364 @@ msgid ""
"0.\n"
msgstr ""
"\n"
-"多くの演算子はシェルに渡すためにエスケープするか引用符で囲む必要があります.\n"
-"比較は ARG がいずれも数値であれば大きさにより, それ以外の場合には辞書順に\n"
-"より行われます. パターン照合は, \\( と \\) の間, もしくはヌル文字に一致した\n"
-"文字列を返します. \\( と \\) を使わない場合は一致する文字数か 0 を返します.\n"
+"紊羲膊絖激с羝<鴻宴若綣膃у蚊綽荀障.\n"
+"罸莠 ARG 医ゃс医ぇ, 篁ュ翫莨檎\n"
+"茵障. 帥若括у, \\( \\) , 絖筝眼\n"
+"絖菴障. \\( \\) 篏帥翫筝眼絖違 0 菴障.\n"
-#: src/expr.c:161
+#: src/expr.c:262
msgid ""
"\n"
"Exit status is 0 if EXPRESSION is neither null nor 0, 1 if EXPRESSION is "
"null\n"
"or 0, 2 if EXPRESSION is syntactically invalid, and 3 if an error occurred.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"腟篋鴻若帥鴻 EXPRESSION null, 0 篁ュ翫 0EXPRESSION null, 0 "
+"翫1\n"
+"EXPRESSION 罕若翫 2篁若榊翫 3\n"
-#: src/expr.c:175
-#, fuzzy, c-format
+#: src/expr.c:276
+#, c-format
msgid "syntax error"
-msgstr "標準エラー"
+msgstr "罕"
-#: src/expr.c:468 src/ptx.c:292
-#, fuzzy, c-format
+#: src/expr.c:590 src/ptx.c:283
+#, c-format
msgid "error in regular expression matcher"
-msgstr "正規表現による検索中のエラー"
+msgstr "罩h頫憝膣≫賢"
-#: src/expr.c:653 src/expr.c:711
-#, fuzzy, c-format
-msgid "non-numeric argument"
-msgstr "入力の大きさ制限の引数"
+#: src/expr.c:782 src/expr.c:819
+#, c-format
+msgid "non-integer argument"
+msgstr "贋違с綣"
-#: src/expr.c:665
+#: src/expr.c:784 src/truncate.c:288
#, c-format
msgid "division by zero"
-msgstr "ゼロでの割り算"
+msgstr "若с蚊膊"
-#: src/factor.c:74
-#, fuzzy, c-format
+#: src/expr.c:878 src/sort.c:2076
+#, c-format
+msgid "set LC_ALL='C' to work around the problem"
+msgstr "馹帥 LC_ALL='C' 絎"
+
+#: src/expr.c:880
+#, c-format
+msgid "the strings compared were %s and %s"
+msgstr "罸莠絖 %s %s с"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/factor.c:129
+msgid "Niels Moller"
+msgstr ""
+
+#: src/factor.c:1269 src/factor.c:1369 src/factor.c:1445
+#, c-format
+msgid "Lucas prime test failure. This should not happen"
+msgstr ""
+
+#: src/factor.c:2082
+#, c-format
+msgid "squfof queue overflow"
+msgstr ""
+
+#: src/factor.c:2498
+#, c-format
+msgid "%s is not a valid positive integer"
+msgstr "%s 鴻罩c贋違с障"
+
+#: src/factor.c:2522 src/od.c:1695 src/od.c:1776
+#, c-format
+msgid "%s is too large"
+msgstr "%s 激障"
+
+#: src/factor.c:2534
+#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [NUMBER]...\n"
" or: %s OPTION\n"
msgstr ""
-"使用法: %s [ファイル]...\n"
-"または: %s [オプション]\n"
+"篏睡羈: %s [NUMBER]...\n"
+"障: %s OPTION\n"
-#: src/factor.c:79
+#: src/factor.c:2539
msgid ""
-"Print the prime factors of each NUMBER.\n"
+"Print the prime factors of each specified integer NUMBER. If none\n"
+"are specified on the command line, read them from standard input.\n"
"\n"
msgstr ""
-"各々の数値の素因数を表示.\n"
+"絎贋 NUMBER 膣違茵腓冴障潟潟ゃ潟篏絎\n"
+"翫罔羣ュ茯粋昭帥障\n"
"\n"
-#: src/factor.c:85
-#, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-"Print the prime factors of all specified integer NUMBERs. If no arguments\n"
-"are specified on the command line, they are read from standard input.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-" 与えられた全ての数値 (整数) の素因数を表示します. もし数値が引数として\n"
-" コマンド行から指定されない場合には, 標準入力より読み込まれます.\n"
+#: src/find-mount-point.c:39
+#, c-format
+msgid "cannot get current directory"
+msgstr "潟c緇с障"
-#: src/factor.c:156 src/od.c:1680 src/od.c:1749
+#: src/find-mount-point.c:49 src/find-mount-point.c:63
+#: src/find-mount-point.c:91
#, c-format
-msgid "%s is too large"
-msgstr "%s は長すぎます"
+msgid "cannot change to directory %s"
+msgstr "c %s 腱糸с障"
-#: src/factor.c:158
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s is not a valid positive integer"
-msgstr "`%s' は有効な正の整数ではありません"
+#: src/find-mount-point.c:69
+#, c-format
+msgid "cannot stat current directory (now %s)"
+msgstr "潟c stat с障 (憜 %s )"
-#: src/fmt.c:273
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/fmt.c:37
+msgid "Ross Paterson"
+msgstr "Ross Paterson"
+
+#: src/fmt.c:269
#, c-format
-msgid "Usage: %s [-DIGITS] [OPTION]... [FILE]...\n"
-msgstr "使用法: %s [-DIGITS] [オプション]... [ファイル]...\n"
+msgid "Usage: %s [-WIDTH] [OPTION]... [FILE]...\n"
+msgstr "篏睡羈: %s [-WIDTH] [OPTION]... [FILE]...\n"
-#: src/fmt.c:274
+#: src/fmt.c:270
+#, fuzzy
msgid ""
"Reformat each paragraph in the FILE(s), writing to standard output.\n"
-"If no FILE or if FILE is `-', read standard input.\n"
-"\n"
+"The option -WIDTH is an abbreviated form of --width=DIGITS.\n"
msgstr ""
-"ファイル内のそれぞれの段落を整形しなおして, 標準出力に表示します.\n"
-"ファイル名を指定しなかった場合や, ファイル名が `-' と指定された場合には\n"
-"標準入力から読み込みます.\n"
+"FILE 罧笈純翫就罔羣阪阪障激с -WIDTH \n"
+"--width=DIGITS ュ就с\n"
"\n"
-#: src/fmt.c:282
-#, fuzzy
+#: src/fmt.c:278
msgid ""
" -c, --crown-margin preserve indentation of first two lines\n"
" -p, --prefix=STRING reformat only lines beginning with STRING,\n"
" reattaching the prefix to reformatted lines\n"
" -s, --split-only split long lines, but do not refill\n"
msgstr ""
-" -c, --crown-margin 最初の 2 行のインデントを保存\n"
-" -p, --prefix=STRING STRING で始まる行だけを結合\n"
-" -s, --split-only 長い行の分割だけを行う\n"
+" -c, --crown-margin 2 茵ゃ潟潟篆茘激\n"
+" -p, --prefix=STRING STRING у障茵水翫就\n"
+" 翫就茵 STRING ゃ\n"
+" -s, --split-only 激茵蚊ゃ潟潟茵\n"
-#: src/fmt.c:289
-#, fuzzy
+#: src/fmt.c:287
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
" -t, --tagged-paragraph indentation of first line different from second\n"
" -u, --uniform-spacing one space between words, two after sentences\n"
" -w, --width=WIDTH maximum line width (default of 75 columns)\n"
+" -g, --goal=WIDTH goal width (default of 93% of width)\n"
msgstr ""
-" -t, --tagged-paragraph 1 行目と 2 行目とでインデントが異なる段落を処理\n"
-" -u, --uniform-spacing 単語の間には 1つ, 文の間には 2 つの空白を置く\n"
-" -w, --width=NUMBER 最大行幅 (標準 75文字) を指定\n"
+" -t, --tagged-paragraph 1 茵 2 茵сゃ潟潟違罧笈純\n"
+" -u, --uniform-spacing 茯 1, 2 ゃ腥榊純臀\n"
+" -w, --width=NUMBER 紊ц綛 (罔羣 75絖) 絎\n"
-#: src/fmt.c:358
+#: src/fmt.c:355
#, c-format
msgid ""
"invalid option -- %c; -WIDTH is recognized only when it is the first\n"
"option; use -w N instead"
msgstr ""
+"≦鴻激с -- %c -WIDTH 綣違с翫粋茘障"
+"篁ュс\n"
+" -w N 篏睡"
-#: src/fmt.c:400
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid width: %s"
-msgstr "幅 `%s' が正しくありません"
+#: src/fmt.c:399 src/fmt.c:406
+#, fuzzy
+msgid "invalid width"
+msgstr "≦鴻綛: %s"
-#: src/fold.c:74
-msgid ""
-"Wrap input lines in each FILE (standard input by default), writing to\n"
-"standard output.\n"
-"\n"
+#: src/fold.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Wrap input lines in each FILE, writing to standard output.\n"
msgstr ""
-"ファイルの各行の折り返しを行い, 結果を標準出力に書き込みます.\n"
+" FILE (罔羣ュ) ュ茵菴罔羣阪吾\n"
+"莨若帥障\n"
"\n"
-#: src/fold.c:82
+#: src/fold.c:76
msgid ""
" -b, --bytes count bytes rather than columns\n"
" -s, --spaces break at spaces\n"
" -w, --width=WIDTH use WIDTH columns instead of 80\n"
msgstr ""
-" -b, --bytes カラム数ではなくバイト数でカウント\n"
-" -s, --spaces 空白の位置で折り返す\n"
-" -w, --width=WIDTH 80 の代わりに 1 行の幅を指定\n"
+" -b, --bytes 違сゃ違ф違\n"
+" -s, --spaces 腥榊純篏臀ф菴\n"
+" -w, --width=WIDTH 80 篁c綛 WIDTH ф絎\n"
+
+#: src/fold.c:283 src/pr.c:830
+#, fuzzy
+msgid "invalid number of columns"
+msgstr "≦鴻違с: %s"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/getlimits.c:30 src/realpath.c:32 src/stdbuf.c:37 src/timeout.c:78
+#: src/truncate.c:37
+msgid "Padraig Brady"
+msgstr "Padraig Brady"
+
+#: src/getlimits.c:66
+#, c-format
+msgid "Usage: %s\n"
+msgstr "篏睡羈: %s\n"
+
+#: src/getlimits.c:70
+msgid ""
+"Output platform dependent limits in a format useful for shell scripts.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"激с鴻т戎綵√с若箴絖狗阪"
+"\n"
+"\n"
+
+#: src/group-list.c:69 src/id.c:412
+#, c-format
+msgid "failed to get groups for user %s"
+msgstr "若吟 %s 違若緇紊掩障"
+
+#: src/group-list.c:74 src/id.c:415
+#, c-format
+msgid "failed to get groups for the current process"
+msgstr "憜祉鴻違若緇紊掩障"
+
+#: src/group-list.c:114
+#, c-format
+msgid "cannot find name for group ID %lu"
+msgstr "違若 ID %lu 違若帥ゃ障"
+
+#: src/groups.c:54
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [USERNAME]...\n"
+msgstr "篏睡羈: %s [OPTION]... [USERNAME]...\n"
+
+#: src/groups.c:55
+msgid ""
+"Print group memberships for each USERNAME or, if no USERNAME is specified, "
+"for\n"
+"the current process (which may differ if the groups database has changed).\n"
+msgstr ""
+" USERNAME 絮違若茵腓冴障USERNAME 絎翫\n"
+"憜祉 (違若若帥若鴻紊眼翫違翫\n"
+"障) ≪茵腓冴障\n"
+
+#: src/groups.c:106 src/id.c:274
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot get real UID"
+msgstr "若 ID 荐絎с障"
+
+#: src/groups.c:111 src/id.c:282
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot get effective GID"
+msgstr "%s сс障"
+
+#: src/groups.c:116 src/id.c:287
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot get real GID"
+msgstr "若 ID 荐絎с障"
-#: src/fold.c:291 src/pr.c:841
+#: src/groups.c:129 src/id.c:246
#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid number of columns: %s"
-msgstr "行幅の指定が無効です: `%s'"
+msgid "%s: no such user"
+msgstr "%s: 若吟絖障"
#: src/head.c:113
-#, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Print the first 10 lines of each FILE to standard output.\n"
+"Print the first %d lines of each FILE to standard output.\n"
"With more than one FILE, precede each with a header giving the file name.\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-"\n"
msgstr ""
-"ファイルの先頭から 10 行分を標準出力に表示します.\n"
-"複数のファイルを処理する際には, 各出力のはじめにファイル名を表示します.\n"
-"ファイル名を指定しないか, ファイル名に `-' を指定した場合には, \n"
-"標準入力を読み込みます.\n"
+" FILE 10 茵罔羣阪阪障FILE 2篁ヤ絎翫\n"
+"若<ゃ絎鴻阪障FILE 絎翫\n"
+"障 FILE - 絎翫罔羣ュ茯粋昭帥障\n"
+"\n"
-#: src/head.c:122
+#: src/head.c:121
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-" -c, --bytes=[-]N print the first N bytes of each file;\n"
-" with the leading `-', print all but the last\n"
-" N bytes of each file\n"
-" -n, --lines=[-]N print the first N lines instead of the first 10;\n"
-" with the leading `-', print all but the last\n"
-" N lines of each file\n"
+" -c, --bytes=[-]NUM print the first NUM bytes of each file;\n"
+" with the leading '-', print all but the last\n"
+" NUM bytes of each file\n"
+" -n, --lines=[-]NUM print the first NUM lines instead of the first "
+"%d;\n"
+" with the leading '-', print all but the last\n"
+" NUM lines of each file\n"
msgstr ""
+" -c, --bytes=[-]K <ゃ K ゃ茵腓冴 `-' "
+"翫\n"
+" <ゃ緇 K ゃゃ茵腓冴"
+"\n"
+" -n, --lines=[-]K 10茵篁c<ゃ K 茵茵腓冴"
+"\n"
+" `-' 翫<ゃ緇 K 茵ゃ"
+"\n"
+" 茵腓冴\n"
-#: src/head.c:130
+#: src/head.c:129
msgid ""
" -q, --quiet, --silent never print headers giving file names\n"
" -v, --verbose always print headers giving file names\n"
msgstr ""
-" -q, --quiet, --silent ファイルごとのヘッダの出力を行わない\n"
-" -v, --verbose ファイルごとにヘッダを出力\n"
+" -q, --quiet, --silent <ゃ罸弱阪茵\n"
+" -v, --verbose 絽吾<ゃ罸弱阪茵\n"
-#: src/head.c:136
+#: src/head.c:138
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
-"N may have a multiplier suffix: b 512, k 1024, m 1024*1024.\n"
+"NUM may have a multiplier suffix:\n"
+"b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
+"GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
msgstr ""
"\n"
-"SIZEはいくつかのサフィックスを付けられます: 512バイトでは`b',1キロでは`k',\n"
-"1メガでは`m'となっています.\n"
+"K 篁ヤ井・絨上膓堺ャ障:\n"
+"b =512kB =1000K =1024MB =1000*1000M =1024*1024\n"
+"GB =1000*1000*1000G =1024*1024*1024 TPEZY с\n"
-#: src/head.c:151 src/head.c:264 src/head.c:336 src/head.c:540 src/head.c:622
-#: src/head.c:694 src/head.c:752 src/head.c:776 src/tail.c:369 src/tail.c:457
-#: src/tail.c:506 src/tail.c:599 src/tail.c:727 src/tail.c:775 src/tail.c:814
-#: src/tail.c:1319 src/tail.c:1348 src/uniq.c:386
-#, c-format
-msgid "error reading %s"
-msgstr "%s の読み込みエラー"
-
-#: src/head.c:154
-#, c-format
-msgid "error writing %s"
-msgstr "%s の書き込みエラー"
-
-#: src/head.c:157
+#: src/head.c:158
#, c-format
msgid "%s: file has shrunk too much"
-msgstr ""
+msgstr "%s: <ゃ絨靧障"
-#: src/head.c:230 src/head.c:1046
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: number of bytes is too large"
-msgstr "比較するバイト数の指定が無効です"
-
-#: src/head.c:443
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: cannot lseek back to original position"
-msgstr "%s: 相対オフセット %s%s を seek できません"
-
-#: src/head.c:615 src/head.c:686 src/tail.c:407
-#, fuzzy, c-format
+#: src/head.c:230 src/tail.c:453
+#, c-format
msgid "%s: cannot seek to offset %s"
-msgstr "%s: オフセット %s%s を seek できません"
+msgstr "%s: 祉 %s 障 seek с障"
-#: src/head.c:793
+#: src/head.c:231 src/tail.c:457
#, c-format
-msgid "cannot reposition file pointer for %s"
-msgstr "%s に対するファイルポインタを再配置できません"
+msgid "%s: cannot seek to relative offset %s"
+msgstr "%s: 後障祉 %s 障ф「 (seek) с障"
-#: src/head.c:880
+#: src/head.c:273
#, c-format
-msgid "%s: %s is so large that it is not representable"
-msgstr "%s: %s は大きすぎて表示できません"
-
-#: src/head.c:881
-msgid "number of lines"
-msgstr "行数"
-
-#: src/head.c:881
-msgid "number of bytes"
-msgstr "バイト数"
+msgid "%s: number of bytes is too large"
+msgstr "%s: ゃ違紊с障"
-#: src/head.c:888 src/tail.c:1483
+#: src/head.c:912 src/split.c:1300 src/split.c:1461 src/tail.c:2093
msgid "invalid number of lines"
-msgstr "行数の指定が正しくありません"
+msgstr "≦鴻茵違с"
-#: src/head.c:889 src/tail.c:1484
+#: src/head.c:913 src/head.c:1077 src/split.c:1292 src/split.c:1308
+#: src/tail.c:2094
msgid "invalid number of bytes"
-msgstr "バイト数の指定が正しくありません"
+msgstr "≦鴻ゃ違с"
-#: src/head.c:976 src/head.c:1034
-#, fuzzy, c-format
+#: src/head.c:1003 src/head.c:1065
+#, c-format
msgid "invalid trailing option -- %c"
-msgstr "%s: 間違ったオプション -- %c\n"
+msgstr "≦鴻緇膓激с潟с -- %c"
-#: src/hostid.c:48
+#: src/hostid.c:42
#, c-format
msgid ""
-"Usage: %s\n"
-" or: %s OPTION\n"
+"Usage: %s [OPTION]\n"
"Print the numeric identifier (in hexadecimal) for the current host.\n"
"\n"
msgstr ""
-"使用法: %s\n"
-"もしくは: %s オプション\n"
-"現在のホストに対する数字による識別子 (16進数) を表示.\n"
+"篏睡羈: %s [OPTION]\n"
+"憜鴻茘ョ医 (我) 茵腓冴障\n"
"\n"
-#: src/hostname.c:65
+#: src/hostname.c:56
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [NAME]\n"
@@ -3629,195 +4770,264 @@ msgid ""
"Print or set the hostname of the current system.\n"
"\n"
msgstr ""
-"使用法: %s [ホスト名]\n"
-"もしくは: %s オプション\n"
-"現在のシステムのホスト名を表示または設定.\n"
+"篏睡羈: %s [NAME]\n"
+"障: %s OPTION\n"
+"憜激鴻鴻茵腓冴障\n"
"\n"
-#: src/hostname.c:103
-#, fuzzy, c-format
+#: src/hostname.c:94
+#, c-format
msgid "cannot set name to %s"
-msgstr "`%s' で ioctl() を実行できません"
+msgstr " %s 荐絎с障"
-#: src/hostname.c:106
+#: src/hostname.c:98
#, c-format
msgid "cannot set hostname; this system lacks the functionality"
-msgstr "ホスト名を設定できません; このシステムは機能的に不足しています"
+msgstr ""
+"鴻荐絎с障激鴻鴻荐絎罘純障"
-#: src/hostname.c:114
+#: src/hostname.c:106
#, c-format
msgid "cannot determine hostname"
-msgstr "ホスト名を特定できません"
+msgstr "鴻劫с障"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/id.c:40 src/touch.c:42
+msgid "Arnold Robbins"
+msgstr "Arnold Robbins"
-#: src/id.c:78
+#: src/id.c:84
#, fuzzy, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... [USERNAME]\n"
-msgstr "使用法: %s [オプション]... SET1 [SET2]\n"
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [USER]\n"
+msgstr "篏睡羈: %s [OPTION]... [USER]...\n"
-#: src/id.c:79
+#: src/id.c:85
msgid ""
-"Print information for USERNAME, or the current user.\n"
+"Print user and group information for the specified USER,\n"
+"or (when USER omitted) for the current user.\n"
"\n"
-" -a ignore, for compatibility with other versions\n"
-" -g, --group print only the effective group ID\n"
-" -G, --groups print all group IDs\n"
-" -n, --name print a name instead of a number, for -ugG\n"
-" -r, --real print the real ID instead of the effective ID, with -ugG\n"
-" -u, --user print only the effective user ID\n"
msgstr ""
-"指定されたユーザ名のユーザもしくは現在のユーザの情報を表示.\n"
+
+#: src/id.c:90
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -a ignore, for compatibility with other versions\n"
+" -Z, --context print only the security context of the process\n"
+" -g, --group print only the effective group ID\n"
+" -G, --groups print all group IDs\n"
+" -n, --name print a name instead of a number, for -ugG\n"
+" -r, --real print the real ID instead of the effective ID, with -ugG\n"
+" -u, --user print only the effective user ID\n"
+" -z, --zero delimit entries with NUL characters, not whitespace;\n"
+" not permitted in default format\n"
+msgstr ""
+"USERNAME ф絎若吟若違若宴茵腓冴障USERNAME 絎"
+"\n"
+"翫憜若吟惹宴茵腓冴障\n"
"\n"
-" -a 無視, 他のバージョンとの互換性保持のためのオプション\n"
-" -g, --group 実効グループ ID のみを表示\n"
-" -G, --groups 属しているグループを全て表示\n"
-" -n, --name -ugG に対して, ID の数字の代わりに名前を表示\n"
-" -r, --real -ugG に対して, 実効 ID の代わりに実 ID を表示\n"
-" -u, --user 実効ユーザ ID のみを表示\n"
+" -a ∴篁若吾с潟篋с絖\n"
+" -Z, --context 憜若吟若祉ャc潟潟鴻粋;腓冴\n"
+" -g, --group 絎鴻違若 ID 粋;腓冴\n"
+" -G, --groups 違若 ID 茵腓冴\n"
+" -n, --name -ugG у篁c医ゃ茵腓冴\n"
+" -r, --real -ugG у ID 篁c絎 ID茵腓冴\n"
+" -u, --user 絎鴻若吟 ID 粋;腓冴\n"
-#: src/id.c:91
+#: src/id.c:103
msgid ""
"\n"
"Without any OPTION, print some useful set of identified information.\n"
msgstr ""
"\n"
-"オプションが無い場合はユーザ情報のうち有用なものを表示.\n"
+"OPTION 絎翫茘ユ宴≧茵腓冴障\n"
-#: src/id.c:152
+#: src/id.c:151
#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot print only user and only group"
-msgstr "ユーザとグループの両方を省略することはできません"
+msgid "--context (-Z) works only on an SELinux/SMACK-enabled kernel"
+msgstr "--context (-Z) SELinux 鴻若水篏障"
#: src/id.c:156
#, c-format
-msgid "cannot print only names or real IDs in default format"
-msgstr "標準の形式では, 名前または ID だけを表示することはできません"
+msgid "--context (-Z) works only on an SELinux-enabled kernel"
+msgstr "--context (-Z) SELinux 鴻若水篏障"
-#: src/id.c:168
+#: src/id.c:195
#, c-format
-msgid "%s: No such user"
-msgstr "%s: そのようなユーザは存在しません"
+msgid "cannot print security context when user specified"
+msgstr "若吟若絎祉ャc潟潟鴻茵腓冴с障"
+
+#: src/id.c:198
+#, c-format
+msgid "cannot print \"only\" of more than one choice"
+msgstr "筝粋;腓冴激с潟茲井絎с障"
#: src/id.c:205
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot find name for user ID %lu"
-msgstr "ユーザ ID %u に対するユーザ名が見つかりません"
+#, c-format
+msgid "cannot print only names or real IDs in default format"
+msgstr "罔羣綵√с, 障 ID 茵腓冴с障"
-#: src/id.c:229
+#: src/id.c:209
#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot find name for group ID %lu"
-msgstr "%s のオーナーとグループを変更できません"
+msgid "option --zero not permitted in default format"
+msgstr "罔羣綵√с, 障 ID 茵腓冴с障"
-#: src/id.c:271
+#: src/id.c:225
#, c-format
-msgid "cannot get supplemental group list"
-msgstr "追加されたグループリストが得られません"
+msgid "can't get process context"
+msgstr "祉鴻潟潟鴻緇с障"
-#: src/id.c:375
-msgid " groups="
-msgstr " 所属グループ="
+#: src/id.c:265
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot get effective UID"
+msgstr "%s сс障"
-#: src/install.c:318
+#: src/id.c:354
#, fuzzy, c-format
-msgid "the strip option may not be used when installing a directory"
-msgstr "フォーマット文字列は同じ幅の文字列を表示する際には指定できません"
+msgid "cannot find name for user ID %s"
+msgstr "若吟 ID %lu 絲障若吟弱荀ゃ障"
-#: src/install.c:321
+#: src/id.c:372
#, fuzzy, c-format
-msgid "target directory not allowed when installing a directory"
-msgstr "フォーマット文字列は同じ幅の文字列を表示する際には指定できません"
+msgid "uid=%s"
+msgstr "uid=%lu"
-#: src/install.c:369 src/mkdir.c:193
+#: src/id.c:377
#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid mode %s"
-msgstr "幅 `%s' が正しくありません"
+msgid " gid=%s"
+msgstr " gid=%lu"
-#: src/install.c:520
+#: src/id.c:384
#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot change ownership of %s"
-msgstr "%s の属性を変更できません"
+msgid " euid=%s"
+msgstr " euid=%lu"
-#: src/install.c:541
+#: src/id.c:392
#, fuzzy, c-format
+msgid " egid=%s"
+msgstr " egid=%lu"
+
+#: src/id.c:421
+msgid " groups="
+msgstr " groups="
+
+#: src/id.c:437
+#, c-format
+msgid " context=%s"
+msgstr " context=%s"
+
+#: src/install.c:375
+#, c-format
+msgid "warning: %s: failed to change context to %s"
+msgstr "茘: %s: 潟潟鴻 %s 吾紊眼紊掩障"
+
+#: src/install.c:417
+#, c-format
+msgid "creating directory %s"
+msgstr "c %s 篏障"
+
+#: src/install.c:485
+#, c-format
+msgid "cannot change ownership of %s"
+msgstr "%s 罔紊眼с障"
+
+#: src/install.c:509
+#, c-format
msgid "cannot set time stamps for %s"
-msgstr "ディレクトリ %s を作成できません"
+msgstr "%s 祉荐絎с障"
-#: src/install.c:562
-#, fuzzy, c-format
+#: src/install.c:531 src/split.c:480 src/timeout.c:444
+#, c-format
msgid "fork system call failed"
-msgstr "ブロックスペシャルファイル"
+msgstr "fork 激鴻潟若紊掩障"
-#: src/install.c:566
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot run strip"
-msgstr "%s を実行できません"
+#: src/install.c:535
+#, c-format
+msgid "cannot run %s"
+msgstr "%s 絎茵с障"
-#: src/install.c:570
-#, fuzzy, c-format
+#: src/install.c:539
+#, c-format
msgid "waiting for strip"
-msgstr "%s の書き込みエラー"
+msgstr "strip 緇c障"
-#: src/install.c:572
+#: src/install.c:541
#, c-format
msgid "strip process terminated abnormally"
-msgstr ""
+msgstr "strip 祉鴻医幻腟篋障"
-#: src/install.c:593
-#, fuzzy, c-format
+#: src/install.c:565
+#, c-format
msgid "invalid user %s"
-msgstr "ユーザ指定が不正"
+msgstr "≦鴻若吟: %s"
-#: src/install.c:628
-#, fuzzy, c-format
-msgid "creating directory %s"
-msgstr "ディレクトリ %s を作成できません"
-
-#: src/install.c:651
-#, fuzzy, c-format
+#: src/install.c:603
+#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [-T] SOURCE DEST\n"
" or: %s [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY\n"
" or: %s [OPTION]... -t DIRECTORY SOURCE...\n"
" or: %s [OPTION]... -d DIRECTORY...\n"
msgstr ""
-"使用法: %s [オプション]... LAST\n"
-"もしくは: %s [オプション]... FIRST LAST\n"
-"もしくは: %s [オプション]... FIRST INCREMENT LAST\n"
+"篏睡羈: %s [OPTION]... [-T] SOURCE DEST\n"
+"障: %s [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY\n"
+"障: %s [OPTION]... -t DIRECTORY SOURCE...\n"
+"障: %s [OPTION]... -d DIRECTORY...\n"
-#: src/install.c:658
+#: src/install.c:610
#, fuzzy
msgid ""
+"\n"
+"This install program copies files (often just compiled) into destination\n"
+"locations you choose. If you want to download and install a ready-to-use\n"
+"package on a GNU/Linux system, you should instead be using a package "
+"manager\n"
+"like yum(1) or apt-get(1).\n"
+"\n"
"In the first three forms, copy SOURCE to DEST or multiple SOURCE(s) to\n"
"the existing DIRECTORY, while setting permission modes and owner/group.\n"
"In the 4th form, create all components of the given DIRECTORY(ies).\n"
-"\n"
msgstr ""
-"最初の二つの書式では、SOURCE ファイルを DEST へコピーするか、複数の SOURCE\n"
-"ファイルを既存ディレクトリへコピーします。同時にアクセス権、所有者やグルー"
-"プ\n"
-"も設定します。三つ目の書式では、指定されたディレクトリ全体を作成します。\n"
+"\n"
+"install 違御潟弱<ゃ潟若障 (絽吾翫\n"
+"潟潟ゃ<ゃ) GNU/Linux激鴻с篏睡с宴若\n"
+"潟若ゃ潟鴻若翫 yum(1) 障 apt-get(1) \n"
+"宴若悟∞違篁c篏睡\n"
+"\n"
+"3綵√ SOURCE DEST 吾障茲違 SOURCE √ "
+"DIRECTORY\n"
+"若激с潟恰罔違若荐絎潟若障\n"
+"4綵√絎 DIRECTORY 罕荀膣篏障\n"
"\n"
-#: src/install.c:667
-#, fuzzy
+#: src/install.c:624
msgid ""
" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination file\n"
" -b like --backup but does not accept an argument\n"
" -c (ignored)\n"
+" -C, --compare compare each pair of source and destination files, "
+"and\n"
+" in some cases, do not modify the destination at all\n"
" -d, --directory treat all arguments as directory names; create all\n"
" components of the specified directories\n"
msgstr ""
-" --backup[=CONTROL] コピー先に既存ファイルがあればバックアップを作成す"
-"る\n"
-" -b 引数を取らないこと以外は --backup と同じ\n"
-" -c (無視される)\n"
-" -d, --directory 全ての引数をディレクトリ名と解釈する\n"
-" 指定されたディレクトリを一度に作成する\n"
+" --backup[=CONTROL] 潟弱<ゃ絖翫<ゃ"
+"\n"
+" ≪篏\n"
+" -b --backup 罕綣違с\n"
+" -c (∴)\n"
+" -C, --compare 潟弱潟弱腟罸莠"
+"\n"
+" 翫潟弱紊眼\n"
+" -d, --directory 綣違c宴絎c"
+"\n"
+" 罕荀膣篏\n"
-#: src/install.c:674
+#: src/install.c:633
#, fuzzy
msgid ""
" -D create all leading components of DEST except the "
"last,\n"
+" or all components of --target-directory,\n"
" then copy SOURCE to DEST\n"
" -g, --group=GROUP set group ownership, instead of process' current "
"group\n"
@@ -3825,185 +5035,279 @@ msgid ""
"x\n"
" -o, --owner=OWNER set ownership (super-user only)\n"
msgstr ""
-" -D DEST の最後を除くファイルをまず全て作成し、その後で\n"
-" SOURCE を DEST にコピーする。一番目の書式で便利\n"
-" -g, --group=GROUP グループ属性を設定する(無指定: プロセスの現在グルー"
-"プ)\n"
-" -m, --mode=MODE アクセスモードを chmod の様に設定する(無指定: rwxr-xr-"
-"x)\n"
-" -o, --owner=OWNER 所有者を設定する (スーパーユーザのみ)\n"
+" -D DEST 鴻罕荀膣≧緇ゃ"
+"\n"
+" 篏 SOURCE DEST 吾潟若\n"
+" -g, --group=GROUP <ゃ違若憜祉鴻違若篁c\n"
+" GROUP 荐絎\n"
+" -m, --mode=MODE 若激с潟 rwxr-xr-x с MODE (chmod "
+"\n"
+" 絎号) 荐絎\n"
+" -o, --owner=OWNER 罔荐絎 (鴻若若若吟若)\n"
-#: src/install.c:681
-#, fuzzy
+#: src/install.c:641
msgid ""
" -p, --preserve-timestamps apply access/modification times of SOURCE "
"files\n"
" to corresponding destination files\n"
" -s, --strip strip symbol tables\n"
+" --strip-program=PROGRAM program used to strip binaries\n"
" -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
" -t, --target-directory=DIRECTORY copy all SOURCE arguments into "
"DIRECTORY\n"
" -T, --no-target-directory treat DEST as a normal file\n"
" -v, --verbose print the name of each directory as it is created\n"
msgstr ""
-" -p, --preserve-timestamps SOURCE ファイルのアクセス権・変更時刻を\n"
-" 対応するコピー先ファイルに適用する\n"
-" -s, --strip シンボルテーブルを strip する。1, 2 番目の形式のみ\n"
-" -S, --suffix=SUFFIX 通常のバックアップ接尾辞を上書きする\n"
-" -v, --verbose ディレクトリが作成される毎にその名前を表示する\n"
+" -p, --preserve-timestamps DESTINATION <ゃ≪祉鴻糸贋祉\n"
+" SOURCE 祉荐絎\n"
+" -s, --strip 激潟若 strip \n"
+" --strip-program=PROGRAM ゃ strip 篏睡違"
+"\n"
+" -S, --suffix=SUFFIX ≪・絨上 SUFFIX \n"
+" -t, --target-directory=DIRECTORY SOURCE 綣違 DIRECTORY 潟若"
+"\n"
+" -T, --no-target-directory DEST 絽吾<ゃ宴\n"
+" -v, --verbose c篏茵腓冴\n"
-#: src/install.c:692 src/ln.c:365 src/mv.c:318
+#: src/install.c:651
msgid ""
-"\n"
-"The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
-"The version control method may be selected via the --backup option or "
-"through\n"
-"the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values:\n"
-"\n"
+" --preserve-context preserve SELinux security context\n"
+" -Z set SELinux security context of destination\n"
+" file to default type\n"
+" --context[=CTX] like -Z, or if CTX is specified then set the\n"
+" SELinux or SMACK security context to CTX\n"
msgstr ""
-"\n"
-"バックアップ接尾辞は、--suffix や SIMPLE_BACKUP_SUFFIX が設定されないと `~' "
-"に\n"
-"なります。バージョン管理方法は --backup オプションや VERSION_CONTROL 環境変"
-"数\n"
-"を通じて選択できます。以下がその際の値です:\n"
-"\n"
-#: src/join.c:138
-#, fuzzy
+#: src/install.c:699 src/unlink.c:86
+#, c-format
+msgid "cannot unlink %s"
+msgstr "%s (unlink) с障"
+
+#: src/install.c:884
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: ignoring --preserve-context; this kernel is not SELinux-enabled"
+msgstr ""
+"茘: --preserve-context ∴障若 SELinux 鴻с"
+"障"
+
+#: src/install.c:924
+#, c-format
+msgid "the strip option may not be used when installing a directory"
+msgstr "strip 激с潟cゃ潟鴻若篏睡с障"
+
+#: src/install.c:927
+#, c-format
+msgid "target directory not allowed when installing a directory"
+msgstr ""
+"cゃ潟鴻若帥若蚊c絎с障"
+
+#: src/install.c:996 src/mkdir.c:283 src/stdbuf.c:351
+#, c-format
+msgid "invalid mode %s"
+msgstr "≦鴻≪若: %s"
+
+#: src/install.c:1003
+#, c-format
+msgid "WARNING: ignoring --strip-program option as -s option was not specified"
+msgstr ""
+"茘: -s 激с潟絎 --strip-program 激с潟\n"
+"∴障"
+
+#: src/install.c:1008
+#, c-format
+msgid "options --compare (-C) and --preserve-timestamps are mutually exclusive"
+msgstr "激с --compare (-C) --preserve-timestamps 篁с"
+
+#: src/install.c:1015
+#, c-format
+msgid "options --compare (-C) and --strip are mutually exclusive"
+msgstr "激с --compare (-C) --strip 篁с"
+
+#: src/install.c:1021
+#, c-format
+msgid ""
+"the --compare (-C) option is ignored when you specify a mode with non-"
+"permission bits"
+msgstr ""
+"--compare (-C) 激с潟荐怨≪若荐絎翫"
+"∴障"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/join.c:40 src/sort.c:65
+msgid "Mike Haertel"
+msgstr "Mike Haertel"
+
+#: src/join.c:195
msgid ""
"For each pair of input lines with identical join fields, write a line to\n"
-"standard output. The default join field is the first, delimited\n"
-"by whitespace. When FILE1 or FILE2 (not both) is -, read standard input.\n"
+"standard output. The default join field is the first, delimited by blanks.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/join.c:204
+#, fuzzy
+msgid ""
"\n"
-" -a FILENUM print unpairable lines coming from file FILENUM, where\n"
+" -a FILENUM also print unpairable lines from file FILENUM, where\n"
" FILENUM is 1 or 2, corresponding to FILE1 or FILE2\n"
" -e EMPTY replace missing input fields with EMPTY\n"
msgstr ""
-"入力した一対の行のうち, 指定した結合フィールドの内容が一致していた場合には\n"
-"標準出力に 1 行だけを書き込みます. 特に指定がない場合には, 空白で区切られた\n"
-"最初のフィールドを, 結合フィールドとして処理します. ファイル1 またはファイル"
-"2\n"
-"として `-' が与えられた場合(両方は不可)には, 標準入力から読み込みます.\n"
+"ュ茵c若罸莠筝c翫腟罔羣阪阪"
+"\n"
+"鴻若鴻у阪c若ф莠障 FILE1 障"
+" FILE2\n"
+" - 翫(筝≧鴻筝)罔羣ュ茯粋昭障障\n"
"\n"
-" -a SIDE SIDE に指定したファイルからの行は不一致の行も出力\n"
-" -e EMPTY 空の出力フィールドを EMPTY で置き換える\n"
+" -a FILENUM <ゃ FILENUM 腟水絲上ャс茵"
+"\n"
+" 阪FILENUM 1 障 2 с FILE1 \n"
+" 障 FILE2 茵\n"
+" -e EMPTY ュc若絖翫 EMPTY х舟\n"
-#: src/join.c:147
+#: src/join.c:210
#, fuzzy
msgid ""
" -i, --ignore-case ignore differences in case when comparing fields\n"
-" -j FIELD equivalent to `-1 FIELD -2 FIELD'\n"
+" -j FIELD equivalent to '-1 FIELD -2 FIELD'\n"
" -o FORMAT obey FORMAT while constructing output line\n"
" -t CHAR use CHAR as input and output field separator\n"
msgstr ""
-" -i, --ignore-case フィールド比較の際に大文字・小文字の違いを無視\n"
-" -j FIELD (古い方法) `-1 FIELD -2 FIELD' と同じ\n"
-" -j1 FIELD (古い方法) `-1 FIELD' と同じ\n"
-" -j2 FIELD (古い方法) `-2 FIELD' と同じ\n"
-" -o FORMAT 出力行を FORMAT の書式に従って構成\n"
-" -t CHAR 出力・入力のフィールド区切り文字として CHAR を使用\n"
+" -i, --ignore-case c若罸莠紊ф絖絨絖∴\n"
+" -j FIELD `-1 FIELD -2 FIELD' 膈\n"
+" -o FORMAT 阪茵 FORMAT 緇\n"
+" -t CHAR ュ阪阪絖 CHAR 篏睡\n"
-#: src/join.c:153
-#, fuzzy
+#: src/join.c:216
msgid ""
" -v FILENUM like -a FILENUM, but suppress joined output lines\n"
" -1 FIELD join on this FIELD of file 1\n"
" -2 FIELD join on this FIELD of file 2\n"
+" --check-order check that the input is correctly sorted, even\n"
+" if all input lines are pairable\n"
+" --nocheck-order do not check that the input is correctly sorted\n"
+" --header treat the first line in each file as field headers,\n"
+" print them without trying to pair them\n"
+msgstr ""
+" -v FILENUM -a FILENUM 罕腟茵阪\n"
+" -1 FIELD FILE1 FIELD c若篏睡腟\n"
+" -2 FIELD FILE1 FIELD c若篏睡腟\n"
+" --check-order ュ茵腟水絖ュ\n"
+" 罩c鋇号帥腆肴\n"
+" --nocheck-order ュ罩c鋇鴻腆肴\n"
+" --header <ゃ1茵宴腟\n"
+" 茵腓冴茵\n"
+
+#: src/join.c:226 src/shuf.c:82 src/sort.c:507 src/uniq.c:205
+#, fuzzy
+msgid " -z, --zero-terminated line delimiter is NUL, not newline\n"
msgstr ""
-" -v SIDE `-a SIDE' と似ているが出力を少し抑制\n"
-" -1 FIELD ファイル1 の FIELD に基づいて結合\n"
-" -2 FIELD ファイル2 の FILED に基づいて結合\n"
+" -z, --zero-terminated 絖緇壕с NULL 絖篁\n"
-#: src/join.c:160
+#: src/join.c:231
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Unless -t CHAR is given, leading blanks separate fields and are ignored,\n"
"else fields are separated by CHAR. Any FIELD is a field number counted\n"
"from 1. FORMAT is one or more comma or blank separated specifications,\n"
-"each being `FILENUM.FIELD' or `0'. Default FORMAT outputs the join field,\n"
+"each being 'FILENUM.FIELD' or '0'. Default FORMAT outputs the join field,\n"
"the remaining fields from FILE1, the remaining fields from FILE2, all\n"
-"separated by CHAR.\n"
+"separated by CHAR. If FORMAT is the keyword 'auto', then the first\n"
+"line of each file determines the number of fields output for each line.\n"
"\n"
"Important: FILE1 and FILE2 must be sorted on the join fields.\n"
-"E.g., use `sort -k 1b,1' if `join' has no options.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"-t CHAR が与えられない場合, 空白文字がフィールドを分割し, 空白そのものは\n"
-"無視されます. 与えられた場合には, フィールドは文字 CHAR によって分割されま"
-"す.\n"
-"FIELD の部分には 1 から数えたフィールドの位置を要求します.\n"
-"FORMAT の部分には 1つ以上の `SIDE.FIELD' や `0' をカンマ(,)や空白文字\n"
-"で区切って指定します. FORMAT を指定しなかった場合には, FILE1 の残された\n"
-"フィールド, FILE2 の残されたフィールド, 結合フィールドを CHAR で区切って\n"
-"出力します.\n"
-
-#: src/join.c:617 src/join.c:812
-#, fuzzy, c-format
+"E.g., use \"sort -k 1b,1\" if 'join' has no options,\n"
+"or use \"join -t ''\" if 'sort' has no options.\n"
+"Note, comparisons honor the rules specified by 'LC_COLLATE'.\n"
+"If the input is not sorted and some lines cannot be joined, a\n"
+"warning message will be given.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"-t CHAR 筝絨腥榊純c若≪∴"
+"\n"
+"с翫c若 CHAR c≪障 FIELD 1 "
+"\n"
+"紮障c若垩с FORMAT 筝や札筝潟潟 (,) 障腥榊純у阪"
+"\n"
+"c若絎 `FILENUM.FIELD' 障 `0' с FORMAT с腟"
+"\n"
+"c若 FILE1 罧cc若FILE2 罧cc若 CHAR у"
+"c\n"
+"阪障FORMAT 'auto' 篋膣茯翫<ゃ茵c"
+"茵\n"
+"阪c若違羆阪障\n"
+"\n"
+"荀: FILE1 FILE2 腟c若≪純若違"
+"障\n"
+"箴違`join' 激с潟絎 ` sort -k 1b,1 ' 篏睡\n"
+" `sort' 激с潟絎 ` join -t '' ' 篏睡障\n"
+"罸莠篏 `LC_COLLATE' ф絎荀冴ャ障\n"
+"ュ純若ゃ茵腟с翫茘<祉"
+"吾\n"
+"茵腓冴障\n"
+
+#: src/join.c:416
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s:%<PRIuMAX>: is not sorted: %.*s"
+msgstr "%s:%ju: 純若障: %.*s"
+
+#: src/join.c:853 src/join.c:1051
+#, c-format
msgid "invalid field number: %s"
-msgstr "フィールド数が間違っています: `%s'"
+msgstr "≦鴻c若垩с: %s"
-#: src/join.c:638 src/join.c:647
-#, fuzzy, c-format
+#: src/join.c:874 src/join.c:883
+#, c-format
msgid "invalid field specifier: %s"
-msgstr "フィールドの指定が無効です: `%s'"
+msgstr "≦鴻c若絎с: %s"
-#: src/join.c:654
-#, fuzzy, c-format
+#: src/join.c:890
+#, c-format
msgid "invalid file number in field spec: %s"
-msgstr "フィールドの指定でのファイル番号は無効です: %s"
+msgstr "c若絎с<ゃ垩≦鴻с: %s"
-#: src/join.c:697
+#: src/join.c:933
#, c-format
msgid "incompatible join fields %lu, %lu"
-msgstr ""
+msgstr "腟c若筝絎с %lu%lu"
-#: src/join.c:823
+#: src/join.c:1062
#, c-format
msgid "conflicting empty-field replacement strings"
-msgstr ""
+msgstr "腥冴絖臀絖腴九障"
-#: src/join.c:864 src/sort.c:3020
+#: src/join.c:1114 src/sort.c:4510
#, c-format
-msgid "empty tab"
-msgstr ""
-
-#: src/join.c:870 src/sort.c:3031
-#, fuzzy, c-format
msgid "multi-character tab %s"
-msgstr "複数文字のタブ `%s'"
+msgstr "茲井絖帥 %s"
-#: src/join.c:874 src/sort.c:3036
+#: src/join.c:1118 src/sort.c:4515
#, c-format
msgid "incompatible tabs"
-msgstr ""
+msgstr "篋с帥с"
-#: src/join.c:931
+#: src/join.c:1191
#, c-format
msgid "both files cannot be standard input"
-msgstr "両方のファイルを標準入力にはできません"
+msgstr "筝≧鴻<ゃ罔羣ュс障"
-#: src/kill.c:90
+#: src/kill.c:77
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [-s SIGNAL | -SIGNAL] PID...\n"
" or: %s -l [SIGNAL]...\n"
" or: %s -t [SIGNAL]...\n"
msgstr ""
-"使用法: %s [-s SIGNAL | -SIGNAL] PID...\n"
-"または: %s -l [SIGNAL]...\n"
-"または: %s -t [SIGNAL]...\n"
+"篏睡羈: %s [-s SIGNAL | -SIGNAL] PID...\n"
+"障: %s -l [SIGNAL]...\n"
+"障: %s -t [SIGNAL]...\n"
-#: src/kill.c:96
-msgid ""
-"Send signals to processes, or list signals.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"プロセスにシグナルを送信, またはシグナルを一覧表示.\n"
-"\n"
+#: src/kill.c:83
+#, fuzzy
+msgid "Send signals to processes, or list signals.\n"
+msgstr "祉鴻激違篆<激違筝荀с茵腓冴障\n"
-#: src/kill.c:103
+#: src/kill.c:89
msgid ""
" -s, --signal=SIGNAL, -SIGNAL\n"
" specify the name or number of the signal to be sent\n"
@@ -4011,162 +5315,173 @@ msgid ""
"numbers\n"
" -t, --table print a table of signal information\n"
msgstr ""
-" -s, --signal=SIGNAL, -SIGNAL 送信されるシグナルの名前または番号\n"
-" -l, --list シグナル名および番号の一覧\n"
-" -t, --table シグナル情報の一覧表を表示\n"
+" -s, --signal=SIGNAL, -SIGNAL 篆<激違障\n"
+" -l, --list 激違括垩筝荀\n"
+" -t, --table 激違宴筝荀ц;茵腓\n"
-#: src/kill.c:111
+#: src/kill.c:97
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
-"SIGNAL may be a signal name like `HUP', or a signal number like `1',\n"
-"or an exit status of a process terminated by a signal.\n"
+"SIGNAL may be a signal name like 'HUP', or a signal number like '1',\n"
+"or the exit status of a process terminated by a signal.\n"
"PID is an integer; if negative it identifies a process group.\n"
msgstr ""
"\n"
-"SIGNAL は `HUP' のようなシグナル名や `1' のようなシグナル番号, または\n"
-"シグナルによって終了されたプロセスの終了状態です.\n"
-"PID は整数です. 負の場合はプロセスグループを示します.\n"
+"SIGNAL `HUP' 激違 `1' 激違垩障\n"
+"激違c腟篋祉鴻腟篋倶с\n"
+"PID 贋違с莢翫祉鴻違若腓冴障\n"
-#: src/kill.c:161
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: invalid signal"
-msgstr "%s: 無効なプロセス番号です"
-
-#: src/kill.c:266
-#, fuzzy, c-format
+#: src/kill.c:206
+#, c-format
msgid "%s: invalid process id"
-msgstr "%s: 無効なパターン指定です"
+msgstr "%s: ≦鴻祉ID"
-#: src/kill.c:320
-#, fuzzy, c-format
+#: src/kill.c:260
+#, c-format
msgid "invalid option -- %c"
-msgstr "%s: 間違ったオプション -- %c\n"
+msgstr "≦鴻激с -- %c"
-#: src/kill.c:329
+#: src/kill.c:269
#, c-format
msgid "%s: multiple signals specified"
-msgstr "%s: 複数のシグナルが指定されています"
+msgstr "%s: 茲違激違絎障"
-#: src/kill.c:343
+#: src/kill.c:284
#, c-format
msgid "multiple -l or -t options specified"
-msgstr "-l または -t オプションが複数指定されています"
+msgstr "-l 障 -t 激с潟茲井絎障"
-#: src/kill.c:360
+#: src/kill.c:301
#, c-format
msgid "cannot combine signal with -l or -t"
-msgstr "-l または -t とシグナルを組み合わせることができません"
+msgstr "-l 障 -t 激違腟水с障"
-#: src/kill.c:366
+#: src/kill.c:307
#, c-format
msgid "no process ID specified"
-msgstr ""
+msgstr "祉 ID 絎障"
-#: src/link.c:50
-#, fuzzy, c-format
+#: src/libstdbuf.c:107
+#, c-format
+msgid "failed to allocate a %<PRIuMAX> byte stdio buffer\n"
+msgstr "%<PRIuMAX> ゃ罔羣ュ阪<蚊綵紊掩障\n"
+
+#: src/libstdbuf.c:114
+#, c-format
+msgid "invalid buffering mode %s for %s\n"
+msgstr "%2$s 絲障<潟違≪若 %1$s ≦鴻с\n"
+
+#: src/libstdbuf.c:122
+#, c-format
+msgid "could not set buffering of %s to mode %s\n"
+msgstr "%s <潟違≪若 %s 荐絎с障\n"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/link.c:36 src/unlink.c:36 src/who.c:50
+msgid "Michael Stone"
+msgstr "Michael Stone"
+
+#: src/link.c:45
+#, c-format
msgid ""
"Usage: %s FILE1 FILE2\n"
" or: %s OPTION\n"
msgstr ""
-"使用法: %s [ファイル]...\n"
-"または: %s [オプション]\n"
+"篏睡羈: %s FILE1 FILE2\n"
+"障: %s OPTION\n"
-#: src/link.c:53
+#: src/link.c:48
msgid ""
"Call the link function to create a link named FILE2 to an existing FILE1.\n"
"\n"
msgstr ""
+"潟∽違若喝冴絖 FILE1 絲障 FILE2 潟"
+"篏障\n"
-#: src/link.c:95
-#, fuzzy, c-format
+#: src/link.c:90
+#, c-format
msgid "cannot create link %s to %s"
-msgstr "ディレクトリ %s を作成できません"
+msgstr "%2$s 吾潟 %1$s 篏с障"
-#: src/ln.c:155
+#: src/ln.c:206
#, c-format
-msgid "%s: warning: making a hard link to a symbolic link is not portable"
-msgstr ""
-"%s: 警告: シンボリックリンクに対するハードリンクの作成は可搬性がありません"
-
-#: src/ln.c:165
-#, fuzzy, c-format
msgid "%s: hard link not allowed for directory"
-msgstr "`%s' はディレクトリではありません"
+msgstr "%s: c絲障若潟荐怨障"
-#: src/ln.c:218
-#, fuzzy, c-format
+#: src/ln.c:271
+#, c-format
msgid "%s: cannot overwrite directory"
-msgstr "ディレクトリ %s を作成できません"
+msgstr "%s: c筝吾с障"
# %s: ersetze `%s'?
-#: src/ln.c:223
+#: src/ln.c:276
#, c-format
msgid "%s: replace %s? "
-msgstr "%s: %s を置き換えますか(yes/no)? "
+msgstr "%s: %s 臀障(yes/no)? "
-#: src/ln.c:295
-#, fuzzy, c-format
-msgid "creating symbolic link %s"
-msgstr "%2$s へのシンボリックリンク %1$s を作成します"
+#: src/ln.c:363
+#, c-format
+msgid "failed to create symbolic link %s"
+msgstr "激潟潟 %s 篏紊掩障"
-#: src/ln.c:296
-#, fuzzy, c-format
-msgid "creating symbolic link %s -> %s"
-msgstr "%2$s へのシンボリックリンク %1$s を作成します"
+#: src/ln.c:364
+#, c-format
+msgid "failed to create symbolic link %s -> %s"
+msgstr "%s %s 吾激潟潟篏紊掩障"
-#: src/ln.c:298
-#, fuzzy, c-format
-msgid "creating hard link to %.0s%s"
-msgstr "%2$s へのハードリンク %1$s を作成します"
+#: src/ln.c:366
+#, c-format
+msgid "failed to create hard link to %.0s%s"
+msgstr "%.0s%s 吾若潟篏紊掩障"
-#: src/ln.c:301
-#, fuzzy, c-format
-msgid "creating hard link %s"
-msgstr "%2$s へのハードリンク %1$s を作成します"
+#: src/ln.c:369
+#, c-format
+msgid "failed to create hard link %s"
+msgstr "若潟 %s 篏紊掩障"
-#: src/ln.c:302
-#, fuzzy, c-format
-msgid "creating hard link %s => %s"
-msgstr "%2$s へのハードリンク %1$s を作成します"
+#: src/ln.c:370
+#, c-format
+msgid "failed to create hard link %s => %s"
+msgstr "%s %s 吾若潟篏紊掩障"
-#: src/ln.c:324
-#, fuzzy, c-format
+#: src/ln.c:392
+#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [-T] TARGET LINK_NAME (1st form)\n"
" or: %s [OPTION]... TARGET (2nd form)\n"
" or: %s [OPTION]... TARGET... DIRECTORY (3rd form)\n"
" or: %s [OPTION]... -t DIRECTORY TARGET... (4th form)\n"
msgstr ""
-"使用法: %s [オプション]‥‥ SOURCE DEST (1stフォーマット)\n"
-" 又は %s [オプション]‥‥ SOURCE... ディレクトリ (2ndフォーマット)\n"
-" 又は %s -d [オプション]‥‥ ディレクトリ... (3rdフォーマット)\n"
+"篏睡羈: %s [OPTION]... [-T] TARGET LINK_NAME (1綵√)\n"
+"障: %s [OPTION]... TARGET (2綵√)\n"
+"障: %s [OPTION]... TARGET... DIRECTORY (3綵√)\n"
+"障: %s [OPTION]... -t DIRECTORY TARGET... (4綵√)\n"
-#: src/ln.c:331
+#: src/ln.c:399
#, fuzzy
msgid ""
"In the 1st form, create a link to TARGET with the name LINK_NAME.\n"
"In the 2nd form, create a link to TARGET in the current directory.\n"
"In the 3rd and 4th forms, create links to each TARGET in DIRECTORY.\n"
"Create hard links by default, symbolic links with --symbolic.\n"
-"When creating hard links, each TARGET must exist.\n"
-"\n"
+"By default, each destination (name of new link) should not already exist.\n"
+"When creating hard links, each TARGET must exist. Symbolic links\n"
+"can hold arbitrary text; if later resolved, a relative link is\n"
+"interpreted in relation to its parent directory.\n"
msgstr ""
-"TARGET に指定したファイルに対して、オプションのリンク名でリンクを作成しま"
-"す。\n"
-"リンク名が省略された場合、TARGET と同じベースファイル名のリンクを現在の\n"
-"ディレクトリに作成します。複数の TARGET が指定されるような二番目の形式を\n"
-"使った場合には、最後の引数はディレクトリでなければなりません。\n"
-"-- この場合、ディレクトリの中にそれぞれの TARGET ファイル毎にリンクを作成\n"
-" します。\n"
-"特に指定がなければ、ハードリンクを作成するので、シンボリックリンクを作成す"
-"る\n"
-"場合には、--symbolic オプションを指定してください。ハードリンクを作成する場"
-"合、\n"
-"TARGET ファイルはリンク作成時に存在していなければなりません。\n"
+"1綵√с TARGET 絲障 LINK_NAME 潟篏障\n"
+"2綵√с TARGET 絲障潟憜c篏障\n"
+"34綵√с TARGET 絲障潟 DIRECTORY 篏障\n"
+"с若潟篏障--symbolic 篏睡激潟"
+"\n"
+"潟篏障若潟篏翫 TARGET 絖\n"
+"障激潟潟篁紙鴻篆堺ャ障\n"
+"緇цВ羆冴後丞潟荀c絲障茹i"
+"\n"
"\n"
-#: src/ln.c:342
-#, fuzzy
+#: src/ln.c:412
msgid ""
" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination "
"file\n"
@@ -4178,256 +5493,361 @@ msgid ""
"superuser)\n"
" -f, --force remove existing destination files\n"
msgstr ""
-" --backup[=CONTROL] 作成先に既存ファイルがあればバックアップする\n"
-" -b 引数を取らない事以外は --backup と同等\n"
-" -d, -F, --directory ディレクトリのハードリンクを作成\n"
-" (スーパーユーザのみ)\n"
-" -f, --force 作成先に既存ファイルがあれば削除する\n"
+" --backup[=CONTROL] 絲乗院<ゃ絖≪篏"
+"\n"
+" -b --backup 罕綣違\n"
+" -d, -F, --directory 鴻若若若吟c絲障若"
+"\n"
+" 篏荐怨(: 鴻若若"
+"\n"
+" сc激鴻狗уけ"
+")\n"
+" -f, --force 絲乗院<ゃ絖ゃ\n"
-#: src/ln.c:350
+#: src/ln.c:420
+#, fuzzy
msgid ""
-" -n, --no-dereference treat destination that is a symlink to a\n"
-" directory as if it were a normal file\n"
" -i, --interactive prompt whether to remove destinations\n"
+" -L, --logical dereference TARGETs that are symbolic links\n"
+" -n, --no-dereference treat LINK_NAME as a normal file if\n"
+" it is a symbolic link to a directory\n"
+" -P, --physical make hard links directly to symbolic links\n"
+" -r, --relative create symbolic links relative to link "
+"location\n"
" -s, --symbolic make symbolic links instead of hard links\n"
msgstr ""
-" -n, --no-dereference 指定したファイルが通常ファイルだったとして"
-"も、\n"
-" ディレクトリへのシンボリックリンクとみなす\n"
-" -i, --interactive 作成先を削除する前に確認をとる\n"
-" -s, --symbolic ハードリンクでなくシンボリックリンクを作成す"
-"る\n"
+" -i, --interactive 絲乗院ゃ腆肴<祉若吾茵腓冴"
+"\n"
+" -L, --logical 激潟潟у吾若潟篏"
+"\n"
+" -n, --no-dereference 絲乗院c絲障激潟潟"
+"翫\n"
+" 絽吾<ゃ絲障宴\n"
+" -P, --physical 激潟潟篏吾若潟篏"
+"\n"
+" -s, --symbolic 若潟篁c激潟潟篏"
+"\n"
-#: src/ln.c:356
+#: src/ln.c:429
#, fuzzy
msgid ""
" -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
" -t, --target-directory=DIRECTORY specify the DIRECTORY in which to "
"create\n"
" the links\n"
-" -T, --no-target-directory treat LINK_NAME as a normal file\n"
+" -T, --no-target-directory treat LINK_NAME as a normal file always\n"
" -v, --verbose print name of each linked file\n"
msgstr ""
-" -S, --suffix=SUFFIX 通常のバックアップ接尾辞を上書きする\n"
-" --target-directory=DIR リンクを作成するディレクトリを DIR に指定する\n"
-" -v, --verbose リンク作成前にそれぞれファイル名を表示する\n"
+" -S, --suffix=SUFFIX ≪・絨上 SUFFIX \n"
+" -t, --target-directory=DIRECTORY 潟篏c DIRECTORY "
+"\n"
+" \n"
+" -T, --no-target-directory LINK_NAME 絽吾<ゃ宴\n"
+" -v, --verbose 潟篏<ゃ茵腓冴\n"
-#: src/ln.c:484
+#: src/ln.c:451
#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot combine --target-directory and --no-target-directory"
-msgstr "%s は存在しますがディレクトリではありません"
+msgid ""
+"\n"
+"Using -s ignores -L and -P. Otherwise, the last option specified controls\n"
+"behavior when a TARGET is a symbolic link, defaulting to %s.\n"
+msgstr ""
+"-s 篏睡 -L -P ∴障篁ュ翫<ゃ"
+"潟\n"
+"潟翫緇絎激с潟у篏九勝障 %s "
+"с\n"
+"\n"
-#: src/logname.c:44 src/pwd.c:54 src/sync.c:45
+#: src/ln.c:572
+#, c-format
+msgid "cannot combine --target-directory and --no-target-directory"
+msgstr ""
+"--target-directory --no-target-directory 腟水篏睡с障"
+
+#: src/ln.c:606
#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot do --relative without --symbolic"
+msgstr "激潟潟 %s 篏с障"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/logname.c:30
+msgid "FIXME: unknown"
+msgstr "FIXME: unknown"
+
+#: src/logname.c:39
+#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]\n"
-msgstr "使用法: %s [オプション] [ファイル]...\n"
+msgstr "篏睡羈: %s [OPTION]\n"
-#: src/logname.c:45
+#: src/logname.c:40
msgid ""
"Print the name of the current user.\n"
"\n"
-msgstr ""
-"現在のユーザの名前を表示.\n"
-"\n"
+msgstr "憜若九茵腓冴障\n"
-#: src/logname.c:89
-#, fuzzy, c-format
+#: src/logname.c:79
+#, c-format
msgid "no login name"
-msgstr "%s: 無効な番号です"
-
-#: src/ls.c:684
-#, fuzzy
+msgstr "違ゃ喝障"
+
+#. TRANSLATORS: ls output needs to be aligned for ease of reading,
+#. so be wary of using variable width fields from the locale.
+#. Note %b is handled specially by ls and aligned correctly.
+#. Note also that specifying a width as in %5b is erroneous as strftime
+#. will count bytes rather than characters in multibyte locales.
+#: src/ls.c:740
msgid "%b %e %Y"
-msgstr "%b %e %H:%M %Y"
-
-#: src/ls.c:692
-#, fuzzy
+msgstr "%b %e %Y"
+
+#. TRANSLATORS: ls output needs to be aligned for ease of reading,
+#. so be wary of using variable width fields from the locale.
+#. Note %b is handled specially by ls and aligned correctly.
+#. Note also that specifying a width as in %5b is erroneous as strftime
+#. will count bytes rather than characters in multibyte locales.
+#: src/ls.c:753
msgid "%b %e %H:%M"
-msgstr "%b %e %H:%M %Y"
+msgstr "%b %e %H:%M"
-#: src/ls.c:1453
-#, c-format
-msgid "ignoring invalid value of environment variable QUOTING_STYLE: %s"
-msgstr "環境変数 QUOTING_STYLE の値(%s)が不適切なので無視します"
-
-#: src/ls.c:1480
+#: src/ls.c:1621
#, c-format
msgid "ignoring invalid width in environment variable COLUMNS: %s"
-msgstr "環境変数 COLUMNS の値(%s) が不適切な行幅なので無視します"
+msgstr "医紊 COLUMNS (%s) 筝茵綛х∴障"
-#: src/ls.c:1510
+#: src/ls.c:1649
#, c-format
msgid "ignoring invalid tab size in environment variable TABSIZE: %s"
-msgstr "環境変数 TABSIZE の値(%s) が不適切なタブサイズなので無視します"
+msgstr "医紊 TABSIZE (%s) 筝帥泣ゃ冴х∴障"
-#: src/ls.c:1630 src/ptx.c:2043
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid line width: %s"
-msgstr "幅 `%s' が正しくありません"
+#: src/ls.c:1767
+#, fuzzy
+msgid "invalid line width"
+msgstr "≦鴻茵綛с: %s"
-#: src/ls.c:1704
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid tab size: %s"
-msgstr "型指定が間違っています `%s'"
+#: src/ls.c:1836
+#, fuzzy
+msgid "invalid tab size"
+msgstr "≦鴻帥綛с: %s"
-#: src/ls.c:1885
-#, fuzzy, c-format
+#: src/ls.c:2046
+#, c-format
msgid "invalid time style format %s"
-msgstr "`%2$s' に対する引数 %1$s が間違っています"
+msgstr "≦鴻紙後с: %s"
-#: src/ls.c:2229
-#, fuzzy, c-format
+#: src/ls.c:2070
+#, fuzzy
+msgid "Valid arguments are:\n"
+msgstr "鴻綣:"
+
+#: src/ls.c:2074
+msgid " - +FORMAT (e.g., +%H:%M) for a 'date'-style format\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ls.c:2109
+#, c-format
+msgid "error initializing month strings"
+msgstr "絖若榊障"
+
+#: src/ls.c:2453
+#, c-format
msgid "unrecognized prefix: %s"
-msgstr "オプション `-%c' を認識できません"
+msgstr "茯茘с・莨с: %s"
-#: src/ls.c:2252
+#: src/ls.c:2483
#, c-format
msgid "unparsable value for LS_COLORS environment variable"
-msgstr "環境変数 LS_COLORS の値を解釈できません"
+msgstr "医紊 LS_COLORS ゃ茹iс障"
-#: src/ls.c:2329 src/pwd.c:155
-#, fuzzy, c-format
+#: src/ls.c:2513
+#, c-format
+msgid "ignoring invalid value of environment variable QUOTING_STYLE: %s"
+msgstr "医紊 QUOTING_STYLE (%s)筝х∴障"
+
+#: src/ls.c:2579 src/pwd.c:164
+#, c-format
msgid "cannot open directory %s"
-msgstr "ディレクトリ %s を作成できません"
+msgstr "c %s 堺ャ障"
-#: src/ls.c:2344
-#, fuzzy, c-format
+#: src/ls.c:2594
+#, c-format
msgid "cannot determine device and inode of %s"
-msgstr "%s に対するファイルポインタを再配置できません"
+msgstr "%s ゃ鴻 i 若羆阪с障"
-#: src/ls.c:2353
-#, fuzzy, c-format
+#: src/ls.c:2603
+#, c-format
msgid "%s: not listing already-listed directory"
-msgstr "ディレクトリ %s を作成できません"
+msgstr "%s: ≪筝荀ц;腓冴c筝荀ц;腓冴障"
-#: src/ls.c:2400 src/pwd.c:223
-#, fuzzy, c-format
+#: src/ls.c:2680 src/pwd.c:232
+#, c-format
msgid "reading directory %s"
-msgstr "ディレクトリ %s を作成できません"
+msgstr "c %s 茯粋昭с障"
-#: src/ls.c:2410
-#, fuzzy, c-format
+#: src/ls.c:2695
+#, c-format
msgid "closing directory %s"
-msgstr "ディレクトリ %s に移動できません"
+msgstr "c %s 障"
-#: src/ls.c:2918
-#, fuzzy, c-format
+#: src/ls.c:3380
+#, c-format
msgid "cannot compare file names %s and %s"
-msgstr "比較した文字列は %s と %s です."
+msgstr "<ゃ %s %s 罸莠с障"
-#: src/ls.c:4277
+#: src/ls.c:4816
#, fuzzy
msgid ""
"List information about the FILEs (the current directory by default).\n"
-"Sort entries alphabetically if none of -cftuvSUX nor --sort.\n"
-"\n"
+"Sort entries alphabetically if none of -cftuvSUX nor --sort is specified.\n"
msgstr ""
-"指定されたファイルの情報をリスト出力する(指定なければ現在のディレクトリ)。\n"
-"-cftuSUX や --sort の指定がなくても、アルファベット順で整列する。\n"
+"FILE ≪宴筝荀ц;腓冴障 (憜c)\n"
+"-cftuvSUX 障 --sort 絎荀膣≪<т研号帥"
+"障\n"
"\n"
-#: src/ls.c:4285
-#, fuzzy
+#: src/ls.c:4823
msgid ""
" -a, --all do not ignore entries starting with .\n"
" -A, --almost-all do not list implied . and ..\n"
" --author with -l, print the author of each file\n"
-" -b, --escape print octal escapes for nongraphic characters\n"
+" -b, --escape print C-style escapes for nongraphic "
+"characters\n"
msgstr ""
-" -a, --all '.' で始まる隠しファイルも表示する\n"
-" -A, --almost-all 隠しファイルを表示するが、暗黙の '.' や '..'\n"
-" は表示しない\n"
-" -b, --escape 非表示文字は 8 進数エスケープして表示する\n"
+" -a, --all . у障荀膣∴\n"
+" -A, --almost-all . .. 筝荀ц;腓冴\n"
+" --author -l 篏睡<ゃ篏茵"
+"腓冴\n"
+" -b, --escape 茵腓坂純絖翫 C 綵√鴻宴若絖"
+"茵腓冴\n"
-#: src/ls.c:4291
+#: src/ls.c:4829
+#, fuzzy
msgid ""
-" --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n"
+" --block-size=SIZE scale sizes by SIZE before printing them; e."
+"g.,\n"
+" '--block-size=M' prints sizes in units of\n"
+" 1,048,576 bytes; see SIZE format below\n"
" -B, --ignore-backups do not list implied entries ending with ~\n"
" -c with -lt: sort by, and show, ctime (time of "
"last\n"
-" modification of file status information)\n"
-" with -l: show ctime and sort by name\n"
-" otherwise: sort by ctime\n"
-msgstr ""
-" --block-size=SIZE ブロックサイズを SIZE とする\n"
-" -B, --ignore-backups 末尾に '~' がつくファイルをリスト表示しない\n"
-" -c -lt 付き: ctime(最終更新時刻) でソートして表"
-"示\n"
-" -l 付き: ctime を表示する。名前でソートする\n"
-" その他: ctime でソートする\n"
-
-#: src/ls.c:4299
+" modification of file status information);\n"
+" with -l: show ctime and sort by name;\n"
+" otherwise: sort by ctime, newest first\n"
+msgstr ""
+" --block-size=SIZE SIZE 違茵腓冴箴: `--block-size=M' "
+"\n"
+" 茵腓冴 1,048,576 ゃ違泣"
+"冴\n"
+" 茵腓冴SIZE 綵√篁ヤ\n"
+" -B, --ignore-backups ~ х篋荀膣筝荀ц;腓冴\n"
+" -c -lt 篏睡翫: ctime (<ゃ倶宴紊"
+"眼)\n"
+" т研号帥茵腓冴\n"
+" -l 篏睡翫: т研号帥 ctime 茵"
+"腓冴\n"
+" 篁ュ: ctime ф違筝号帥\n"
+
+#: src/ls.c:4839
#, fuzzy
msgid ""
" -C list entries by columns\n"
-" --color[=WHEN] control whether color is used to distinguish "
-"file\n"
-" types. WHEN may be `never', `always', or "
-"`auto'\n"
-" -d, --directory list directory entries instead of contents,\n"
-" and do not dereference symbolic links\n"
+" --color[=WHEN] colorize the output; WHEN can be "
+"'always' (default\n"
+" if omitted), 'auto', or 'never'; more info "
+"below\n"
+" -d, --directory list directories themselves, not their "
+"contents\n"
" -D, --dired generate output designed for Emacs' dired mode\n"
msgstr ""
-" -C 項目を垂直方向にリストする\n"
-" --color[=WHEN] ファイルタイプに応じて色付き表示する。\n"
-" WHEN には `never', `always' 又は `auto' を指"
-"定\n"
-" -d, --directory ディレクトリの中身ではなく項目自身を表示\n"
-" -D, --dired Emacs の dired モードの様に表示する\n"
+" -C 荀膣筝鴻\n"
+" --color[=WHEN] 弱阪 WHEN ゃ "
+"`always'\n"
+" `never' 障 `auto'荅括完筝\n"
+" -d, --directory c筝荳篁cc荳筝"
+"荀ц;腓冴\n"
+" 激潟潟莨帥\n"
+" -D, --dired Emacs dired ≪若荐荐阪"
+"\n"
-#: src/ls.c:4307
+#: src/ls.c:4848
#, fuzzy
msgid ""
" -f do not sort, enable -aU, disable -ls --color\n"
" -F, --classify append indicator (one of */=>@|) to entries\n"
-" --file-type likewise, except do not append `*'\n"
+" --file-type likewise, except do not append '*'\n"
" --format=WORD across -x, commas -m, horizontal -x, long -l,\n"
" single-column -1, verbose -l, vertical -C\n"
" --full-time like -l --time-style=full-iso\n"
msgstr ""
-" -f 整列しない。-aU が有効、-lst が無効になる\n"
-" -F, --classify 項目にファイル標識 (*/=@| の内一つ) を付け足す\n"
-" --format=WORD across -x, commas -m, horizontal -x, long -l,\n"
-" single-column -1, verbose -l, vertical -C\n"
-" --full-time -l --time-style=full-iso と同様\n"
-
-#: src/ls.c:4315
+" -f 純若 -aU 鴻 -ls --color ≦鴻"
+"\n"
+" -F, --classify 荀膣茘ュ (*/=>@| <筝) 阪"
+"\n"
+" --file-type 筝罕 `*' \n"
+" --format=WORD across -x commas -m horizontal -"
+"x long -l\n"
+" single-column -1 verbose -l "
+"vertical -C\n"
+" --full-time -l --time-style=full-iso 罕\n"
+
+#: src/ls.c:4856
msgid " -g like -l, but do not list owner\n"
-msgstr ""
+msgstr " -g -l 罕<ゃ茵腓冴\n"
-#: src/ls.c:4318
+#: src/ls.c:4859
+#, fuzzy
msgid ""
" --group-directories-first\n"
-" group directories before files\n"
+" group directories before files;\n"
+" can be augmented with a --sort option, but "
+"any\n"
+" use of --sort=none (-U) disables grouping\n"
msgstr ""
+" --group-directories-first\n"
+" <ゃc違若茵腓冴"
+"\n"
+" --sort 激с潟筝ゃ篏泣篏睡\n"
+" --sort=none (-U) 篏泣違若"
+"\n"
-#: src/ls.c:4322
+#: src/ls.c:4865
#, fuzzy
msgid ""
" -G, --no-group in a long listing, don't print group names\n"
-" -h, --human-readable with -l, print sizes in human readable format\n"
+" -h, --human-readable with -l and/or -s, print human readable sizes\n"
" (e.g., 1K 234M 2G)\n"
" --si likewise, but use powers of 1000 not 1024\n"
msgstr ""
-" -a, --all 0 ブロックしか持たないファイルシステムを含める\n"
-" --block-size=SIZE SIZE バイトのブロックで表示する\n"
-" -h, --human-readable 人間が読みやすい形式で表示する (例: 1K 234M 2G)\n"
-" -H, --si 同上。但し単位は 1024 ではなく 1000 倍\n"
+" -G, --no-group 荅括完鴻綵√違若茵腓冴\n"
+" -h, --human-readable -l 篏泣篏睡篋咲茯帥綵√"
+"茵腓冴\n"
+" (箴: 1K 234M 2G)\n"
+" --si 筝罕箙違篏 1024 篁c 1000 "
+"篏睡\n"
-#: src/ls.c:4328
+#: src/ls.c:4871
+#, fuzzy
msgid ""
" -H, --dereference-command-line\n"
" follow symbolic links listed on the command "
"line\n"
" --dereference-command-line-symlink-to-dir\n"
" follow each command line symbolic link\n"
-" that points to a directory\n"
+" that points to a directory\n"
" --hide=PATTERN do not list implied entries matching shell "
"PATTERN\n"
" (overridden by -a or -A)\n"
msgstr ""
+" -H, --dereference-command-line\n"
+" 潟潟茵с鴻激潟潟莨"
+"\n"
+" --dereference-command-line-symlink-to-dir\n"
+" 潟潟茵激潟潟c"
+"\n"
+" 激潟潟莨帥\n"
+" --hide=PATTERN 激с綵√ PATTERN 筝眼荀膣茵腓冴"
+"\n"
+" (-a 障 -A т吾)\n"
-#: src/ls.c:4337
+#: src/ls.c:4881
#, fuzzy
msgid ""
" --indicator-style=WORD append indicator with style WORD to entry "
@@ -4437,16 +5857,17 @@ msgid ""
" -i, --inode print the index number of each file\n"
" -I, --ignore=PATTERN do not list implied entries matching shell "
"PATTERN\n"
-" -k like --block-size=1K\n"
+" -k, --kibibytes default to 1024-byte blocks for disk usage\n"
msgstr ""
-" --indicator-style=WORD ファイル標識の形式を WORD にして項目に付け足す\n"
-" none (default), classify (-F), file-type (-"
-"p)\n"
-" -i, --inode ファイル毎にインデックス番号を表示する\n"
-" -I, --ignore=PATTERN PATTERN に一致する項目をリスト表示しない\n"
-" -k, --kilobytes --block-size=1024 と同様\n"
+" --indicator-style=WORD 荀膣 WORD 綵√茘ュ:\n"
+" none () slash (-p)\n"
+" file-type (--file-type) classify (-F)\n"
+" -i, --inode <ゃ i 若垩茵腓冴\n"
+" -I, --ignore=PATTERN 激с綵√ PATTERN 筝眼荀膣茵腓冴"
+"\n"
+" -k --block-size=1K 罕\n"
-#: src/ls.c:4345
+#: src/ls.c:4891
msgid ""
" -l use a long listing format\n"
" -L, --dereference when showing file information for a symbolic\n"
@@ -4455,15 +5876,14 @@ msgid ""
" -m fill width with a comma separated list of "
"entries\n"
msgstr ""
-" -l 詳細リスト形式を表示する\n"
-" -L, --dereference シンボリックリンクのファイル情報を表示するとき"
-"は\n"
-" リンクそのものではなくリンク参照先のファイル\n"
-" 情報を表示する\n"
-" -m 項目のリストをカンマで区切り、一行に詰め込む\n"
+" -l 荅括完鴻綵√茵腓冴\n"
+" -L, --dereference 激潟潟<ゃ宴茵腓冴"
+"\n"
+" 潟с潟у<ゃ\n"
+" 宴茵腓冴\n"
+" -m 荀膣鴻潟у阪筝茵荅違莨若\n"
-#: src/ls.c:4352
-#, fuzzy
+#: src/ls.c:4899
msgid ""
" -n, --numeric-uid-gid like -l, but list numeric user and group IDs\n"
" -N, --literal print raw entry names (don't treat e.g. "
@@ -4473,349 +5893,477 @@ msgid ""
" -p, --indicator-style=slash\n"
" append / indicator to directories\n"
msgstr ""
-" -n, --numeric-uid-gid -l と同様だが、UID や GID は数値で表記する\n"
-" -N, --literal 素の項目名を表示する\n"
-" (例えば、制御文字等を特別扱いしない)\n"
-" -o -l と同様だが、グループ情報を表示しない\n"
-" -p, --file-type 項目にファイル標識 (/=@| の内一つ) を付け足す\n"
+" -n, --numeric-uid-gid -l 罕 UID GID 医ゃц;腓冴\n"
+" -N, --literal 荀膣茵腓冴 (九勝絖劫ユ宴"
+")\n"
+" -o -l 罕違若宴茵腓冴\n"
+" -p, --indicator-style=slash\n"
+" c絲障茘ュ / 茵腓冴\n"
-#: src/ls.c:4360
+#: src/ls.c:4907
+#, fuzzy
msgid ""
-" -q, --hide-control-chars print ? instead of non graphic characters\n"
-" --show-control-chars show non graphic characters as-is (default\n"
-" unless program is `ls' and output is a "
+" -q, --hide-control-chars print ? instead of nongraphic characters\n"
+" --show-control-chars show nongraphic characters as-is (the default,\n"
+" unless program is 'ls' and output is a "
"terminal)\n"
" -Q, --quote-name enclose entry names in double quotes\n"
" --quoting-style=WORD use quoting style WORD for entry names:\n"
-" literal, locale, shell, shell-always, c, "
-"escape\n"
-msgstr ""
-" -q, --hide-control-chars 表示不可能な文字を ? に置き換える\n"
-" --show-control-chars 表示不可能な文字をそのまま表示 (プログラムが\n"
-" `ls' でなかったり出力が端末でない場合の初期状"
-"態)\n"
-" -Q, --quote-name ファイル名をダブルクォート(\")で囲む\n"
-" --quoting-style=WORD 項目名のクォートに WORD 文字を使う:\n"
+" literal, locale, shell, shell-always,\n"
+" shell-escape, shell-escape-always, c, escape\n"
+msgstr ""
+" -q, --hide-control-chars 茵腓坂純絖 ? 臀\n"
+" --show-control-chars 茵腓坂純絖障乗;腓 (違\n"
+" `ls' сc阪腴с翫"
+")\n"
+" -Q, --quote-name <ゃ若(\")у蚊\n"
+" --quoting-style=WORD 若 WORD 絖篏帥:\n"
" literal, locale, shell, shell-always, c, "
"escape\n"
-#: src/ls.c:4368
-#, fuzzy
+#: src/ls.c:4917
msgid ""
" -r, --reverse reverse order while sorting\n"
" -R, --recursive list subdirectories recursively\n"
-" -s, --size print the size of each file, in blocks\n"
-msgstr ""
-" -r, --reverse ソート順を反転させる\n"
-" -R, --recursive サブディレクトリを再帰的にリストする\n"
-" -s, --size ブロック単位で各ファイルサイズを表示する\n"
-
-#: src/ls.c:4373
-#, fuzzy
-msgid ""
-" -S sort by file size\n"
-" --sort=WORD sort by WORD instead of name: none -U,\n"
+" -s, --size print the allocated size of each file, in "
+"blocks\n"
+msgstr ""
+" -r, --reverse 純若荵≪\n"
+" -R, --recursive 絖c絽亥筝荀ц;腓冴\n"
+" -s, --size 篏у<ゃ泣ゃ冴茵腓冴\n"
+
+#: src/ls.c:4922
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -S sort by file size, largest first\n"
+" --sort=WORD sort by WORD instead of name: none (-U), size (-"
+"S),\n"
+" time (-t), version (-v), extension (-X)\n"
+" --time=WORD with -l, show time as WORD instead of default\n"
+" modification time: atime or access or use (-"
+"u);\n"
+" ctime or status (-c); also use specified "
+"time\n"
+" as sort key if --sort=time (newest first)\n"
+msgstr ""
+" -S <ゃ泣ゃ咲純若\n"
+" --sort=WORD 篁c罨< WORD ф絎с純若"
+": none -U,\n"
" extension -X, size -S, time -t, version -v\n"
-" --time=WORD with -l, show time as WORD instead of "
-"modification\n"
-" time: atime -u, access -u, use -u, ctime -c,\n"
-" or status -c; use specified time as sort key\n"
-" if --sort=time\n"
-msgstr ""
-" -S ファイルサイズでソートする\n"
-" --sort=WORD extension -X, none -U, size -S, time -t,\n"
-" version -v\n"
-" status -c, time -t, atime -u, access -u, use -"
-"u\n"
-" --time=WORD 修正時刻ではなく WORD の時刻を使う\n"
-" atime, access, use, ctime 又は status\n"
-" 指定した時刻は --sort=time のキーとして使われ"
-"る\n"
+" --time=WORD -l 篏泣篏睡<ゃ贋井祉篁c罨"
+" WORD \n"
+" ф絎茵腓冴: atime -u, access -u, "
+"use -u, ctime -c,\n"
+" 障 status -c\n"
+" --sort=time 絎翫純若若\n"
+" 絎篏睡\n"
-#: src/ls.c:4382
+#: src/ls.c:4933
#, fuzzy
msgid ""
" --time-style=STYLE with -l, show times using style STYLE:\n"
-" full-iso, long-iso, iso, locale, +FORMAT.\n"
-" FORMAT is interpreted like `date'; if FORMAT "
-"is\n"
-" FORMAT1<newline>FORMAT2, FORMAT1 applies to\n"
-" non-recent files and FORMAT2 to recent files;\n"
-" if STYLE is prefixed with `posix-', STYLE\n"
-" takes effect only outside the POSIX locale\n"
-msgstr ""
-" --time-style=WORD WORD 形式を使って時刻を表示する\n"
-" full-iso, iso, locale, posix-iso\n"
-" -t 修正時刻でソートする\n"
-" -T, --tabsize=COLS タブ幅を 8 ではなく COLS とみなす\n"
-
-#: src/ls.c:4391
-msgid ""
-" -t sort by modification time\n"
+" full-iso, long-iso, iso, locale, or +FORMAT;\n"
+" FORMAT is interpreted like in 'date'; if "
+"FORMAT\n"
+" is FORMAT1<newline>FORMAT2, then FORMAT1 "
+"applies\n"
+" to non-recent files and FORMAT2 to recent "
+"files;\n"
+" if STYLE is prefixed with 'posix-', STYLE\n"
+" takes effect only outside the POSIX locale\n"
+msgstr ""
+" --time-style=STYLE -l 篏泣篏睡罨< STYLE 綵√ф茵腓冴"
+":\n"
+" full-iso, long-iso, iso, locale, +FORMAT\n"
+" FORMAT `date' 罕茹iFORMAT \n"
+" FORMAT1<newline>FORMAT2 c翫"
+"FORMAT1 <ゃ\n"
+" ≪眼茵腓冴 FORMAT2 <ゃ眼"
+"茵腓冴\n"
+" STYLE ・莨 `posix-' ゃ翫 STYLE "
+" POSIX 宴若\n"
+" с<翫水号\n"
+
+#: src/ls.c:4945
+msgid ""
+" -t sort by modification time, newest first\n"
" -T, --tabsize=COLS assume tab stops at each COLS instead of 8\n"
msgstr ""
+" -t <ゃ贋井ф違純若\n"
+" -T, --tabsize=COLS 帥綛 8 篁c COLS \n"
-#: src/ls.c:4395
+#: src/ls.c:4949
+#, fuzzy
msgid ""
-" -u with -lt: sort by, and show, access time\n"
-" with -l: show access time and sort by name\n"
-" otherwise: sort by access time\n"
+" -u with -lt: sort by, and show, access time;\n"
+" with -l: show access time and sort by name;\n"
+" otherwise: sort by access time, newest first\n"
" -U do not sort; list entries in directory order\n"
-" -v sort by version\n"
+" -v natural sort of (version) numbers within text\n"
msgstr ""
-" -u -lt と使用: アクセス時刻でソート、表示する\n"
-" -l と使用: アクセス時刻を表示、名前でソート\n"
-" その他: アクセス時刻でソート\n"
-" -U ソートしない -- ディレクトリ内の順で項目を表示\n"
-" -v バージョンでソート\n"
+" -u -lt 篏睡: ≪祉号с純若茵腓冴\n"
+" -l 篏睡: с純若≪祉号茵腓"
+"\n"
+" 篁: ≪祉号с純若\n"
+" -U 純若c障荀膣"
+"ц;腓冴\n"
+" -v 吟 (若吾с) 医с純若\n"
-#: src/ls.c:4402
+#: src/ls.c:4956
#, fuzzy
msgid ""
-" -w, --width=COLS assume screen width instead of current value\n"
+" -w, --width=COLS set output width to COLS. 0 means no limit\n"
" -x list entries by lines instead of by columns\n"
" -X sort alphabetically by entry extension\n"
-" -1 list one file per line\n"
+" -Z, --context print any security context of each file\n"
+" -1 list one file per line. Avoid '\\n' with -q or "
+"-b\n"
msgstr ""
-" -f, --fields=LIST LIST に指定したフィールドだけを出力; -s オプショ"
-"ン\n"
-" が指定されなければ, 区切り文字を含む行も表示\n"
-" -n (無視)\n"
+" -w, --width=COLS 鴻若喝憜ゃ篁c COLS 篏睡"
+"\n"
+" -x 荀膣с頫茵腓冴\n"
+" -X ≦宍絖≪<純若\n"
+" -Z, --context <ゃ SELinux 祉ャc潟潟鴻"
+"茵腓冴\n"
+" -1 1 <ゃ 1 茵ц;腓冴\n"
-#: src/ls.c:4414
-#, fuzzy
+#: src/ls.c:4967
msgid ""
"\n"
-"By default, color is not used to distinguish types of files. That is\n"
-"equivalent to using --color=none. Using the --color option without the\n"
-"optional WHEN argument is equivalent to using --color=always. With\n"
-"--color=auto, color codes are output only if standard output is connected\n"
-"to a terminal (tty). The environment variable LS_COLORS can influence the\n"
-"colors, and can be set easily by the dircolors command.\n"
+"Using color to distinguish file types is disabled both by default and\n"
+"with --color=never. With --color=auto, ls emits color codes only when\n"
+"standard output is connected to a terminal. The LS_COLORS environment\n"
+"variable can change the settings. Use the dircolors command to set it.\n"
msgstr ""
"\n"
-"特に指定がなければ color はファイル型によって区別されません。これは\n"
-"--color=none を使うのと同じです。WHEN 引数を指定せずに --color オプションを\n"
-"使うと --color=always を使うのと同等です。--color=auto を使えば、接続された\n"
-"端末(tty)の標準出力にのみカラーコードを出力します。\n"
+"障 --color=never 絎翫<ゃ腮蕁ゅャ"
+"\n"
+"取;腓冴≦鴻障 --color=auto 絎翫罔羣阪腴・"
+"膓\n"
+"翫帥若潟若阪障LS_COLORS 医紊違c篏\n"
+"荐絎с障LS_COLORS 荐絎翫 dircolors 篏睡\n"
-#: src/ls.c:4423
+#: src/ls.c:4974
msgid ""
"\n"
-"Exit status is 0 if OK, 1 if minor problems, 2 if serious trouble.\n"
+"Exit status:\n"
+" 0 if OK,\n"
+" 1 if minor problems (e.g., cannot access subdirectory),\n"
+" 2 if serious trouble (e.g., cannot access command-line argument).\n"
msgstr ""
+"\n"
+"腟篋鴻若帥:\n"
+" 0 罩e幻腟篋\n"
+" 1 荵遵小馹榊 (箴: 絖c≪祉鴻с)\n"
+" 2 紊с馹榊 (箴: 潟潟綣違茯ゃc)\n"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/md5sum.c:94 src/seq.c:39
+msgid "Ulrich Drepper"
+msgstr "Ulrich Drepper"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/md5sum.c:95
+msgid "Scott Miller"
+msgstr "Scott Miller"
-#: src/md5sum.c:150
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/md5sum.c:96
+msgid "David Madore"
+msgstr "David Madore"
+
+#: src/md5sum.c:169
#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
+"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
"Print or check %s (%d-bit) checksums.\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-"\n"
msgstr ""
-"使用法: %s [オプション] [ファイル]...\n"
-" 又は: %s [オプション] --check [ファイル]\n"
-"%s (%d ビット) チェックサムの表示, または照合.\n"
-"ファイルの指定がなかったり, - であった場合, 標準入力から読み込みます.\n"
+"篏睡羈: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
+"%s (%d-bit) с泣茵腓冴障у障\n"
+"FILE 絎< - 絎翫罔羣ュ茯粋昭帥障\n"
+"\n"
-#: src/md5sum.c:160
+#: src/md5sum.c:180
+#, fuzzy
msgid ""
-" -b, --binary read in binary mode (default unless reading tty "
+"\n"
+" -b, --binary read in binary mode (default unless reading tty "
"stdin)\n"
msgstr ""
+" -b, --binary ゃ≪若ц粋昭 (tty 罔羣ュ篁ュ茯粋昭"
+")\n"
-#: src/md5sum.c:164
+#: src/md5sum.c:185
#, fuzzy
-msgid " -b, --binary read in binary mode\n"
-msgstr ""
-"\n"
-" -B, --binary コンソールデバイスにバイナリで出力\n"
+msgid ""
"\n"
+" -b, --binary read in binary mode\n"
+msgstr " -b, --binary ゃ≪若ц粋昭\n"
-#: src/md5sum.c:167
+#: src/md5sum.c:189
#, c-format
-msgid " -c, --check read %s sums from the FILEs and check them\n"
+msgid " -c, --check read %s sums from the FILEs and check them\n"
+msgstr " -c, --check FILE %s с泣茯粋昭帥у\n"
+
+#: src/md5sum.c:192
+msgid " --tag create a BSD-style checksum\n"
msgstr ""
-#: src/md5sum.c:171
+#: src/md5sum.c:196
msgid ""
-" -t, --text read in text mode (default if reading tty stdin)\n"
+" -t, --text read in text mode (default if reading tty stdin)\n"
msgstr ""
+" -t, --text 鴻≪若ц粋昭 (tty 罔羣ュ茯粋昭"
+")\n"
-#: src/md5sum.c:175
-msgid " -t, --text read in text mode (default)\n"
-msgstr ""
+#: src/md5sum.c:200
+msgid " -t, --text read in text mode (default)\n"
+msgstr " -t, --text 鴻≪若ц粋昭 ()\n"
-#: src/md5sum.c:178
+#: src/md5sum.c:203
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
-"The following two options are useful only when verifying checksums:\n"
-" --status don't output anything, status code shows success\n"
-" -w, --warn warn about improperly formatted checksum lines\n"
+"The following five options are useful only when verifying checksums:\n"
+" --ignore-missing don't fail or report status for missing files\n"
+" --quiet don't print OK for each successfully verified file\n"
+" --status don't output anything, status code shows success\n"
+" --strict exit non-zero for improperly formatted checksum "
+"lines\n"
+" -w, --warn warn about improperly formatted checksum lines\n"
"\n"
msgstr ""
-"以下の 2つのオプションはチェックサムの確認を行う際にのみ有益\n"
-" --status 何も表示せずにステータスコードによって, 成功か\n"
-" どうかを示す\n"
-" -w, --warn チェックサム行が不適切な書式の場合に警告\n"
+"\n"
+"罨<3ゃ激с潟с泣у翫炊鴻с:\n"
+" --quiet <ゃс泣у OK 茵腓"
+"\n"
+" --status 篏阪腟篋潟若хゅャ\n"
+" -w, --warn с泣茵後筝罩c翫茘茵\n"
"\n"
-#: src/md5sum.c:187
-#, c-format
+#: src/md5sum.c:215
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"The sums are computed as described in %s. When checking, the input\n"
-"should be a former output of this program. The default mode is to print\n"
-"a line with checksum, a character indicating type (`*' for binary, ` ' for\n"
-"text), and name for each FILE.\n"
+"should be a former output of this program. The default mode is to print a\n"
+"line with checksum, a space, a character indicating input mode ('*' for "
+"binary,\n"
+"' ' for text or where binary is insignificant), and name for each FILE.\n"
msgstr ""
"\n"
-"チェックサムは %s に記されている通りに計算されます. 照合の際に入力\n"
-"するファイルは, このプログラムによって出力された形式でなければなりません.\n"
-"特にオプションを指定しないで実行した場合には, それぞれのファイル毎に\n"
-"チェックサム, タイプに関する印(バイナリには `*', テキストには ` '), \n"
-"及びファイル名を表示します.\n"
+"с泣 %s 荐荐膊障уュ\n"
+"<ゃ違c阪綵√с違障\n"
+"鴻激с潟絎у茵翫<ゃ罸\n"
+"с泣ュ≪若(ゃ `*', 鴻 ` ') \n"
+"潟<ゃ茵腓冴障\n"
-#: src/md5sum.c:459
-#, fuzzy, c-format
+#: src/md5sum.c:567
+#, c-format
msgid "%s: too many checksum lines"
-msgstr "%s: %s チェックサムとして適切な書式の行がありません"
+msgstr "%s: с泣茵紊障"
-#: src/md5sum.c:481
-#, fuzzy, c-format
+#: src/md5sum.c:591
+#, c-format
msgid "%s: %<PRIuMAX>: improperly formatted %s checksum line"
-msgstr "%s: %lu: %s チェックサムの行として不適切な書式です"
+msgstr "%s: %<PRIuMAX>: %s с泣茵筝後с"
-#: src/md5sum.c:504
-#, c-format
-msgid "%s: FAILED open or read\n"
-msgstr "%s: オープンまたは読み込みに失敗しました\n"
+#: src/md5sum.c:623
+#, fuzzy
+msgid "FAILED open or read"
+msgstr "%s: 若潟障茯粋昭帥紊掩障\n"
-#: src/md5sum.c:528
+#: src/md5sum.c:662
msgid "FAILED"
-msgstr "失敗"
+msgstr "紊掩"
-#: src/md5sum.c:528
+#: src/md5sum.c:664
msgid "OK"
-msgstr "完了"
+msgstr "絎篋"
-#: src/md5sum.c:540 src/od.c:952 src/tac.c:240 src/tac.c:351 src/tac.c:481
-#: src/tac.c:557
+#: src/md5sum.c:688
#, c-format
-msgid "%s: read error"
-msgstr "%s: 読み込みエラー"
+msgid "%s: no properly formatted %s checksum lines found"
+msgstr "%s: %s с泣後茵障с"
-#: src/md5sum.c:553
+#: src/md5sum.c:698
#, c-format
-msgid "%s: no properly formatted %s checksum lines found"
-msgstr "%s: %s チェックサムとして適切な書式の行がありません"
+msgid "WARNING: %<PRIuMAX> line is improperly formatted"
+msgid_plural "WARNING: %<PRIuMAX> lines are improperly formatted"
+msgstr[0] "茘: 後筝茵 %<PRIuMAX> 茵障"
+
+#: src/md5sum.c:706
+#, c-format
+msgid "WARNING: %<PRIuMAX> listed file could not be read"
+msgid_plural "WARNING: %<PRIuMAX> listed files could not be read"
+msgstr[0] "茘: 筝荀с %<PRIuMAX> <ゃ茯粋昭障с"
+
+#: src/md5sum.c:714
+#, c-format
+msgid "WARNING: %<PRIuMAX> computed checksum did NOT match"
+msgid_plural "WARNING: %<PRIuMAX> computed checksums did NOT match"
+msgstr[0] "茘: %<PRIuMAX> 荐膊с泣筝眼障с"
-#: src/md5sum.c:562
+#: src/md5sum.c:720
#, fuzzy, c-format
-msgid "WARNING: %<PRIuMAX> of %<PRIuMAX> listed file could not be read"
-msgid_plural "WARNING: %<PRIuMAX> of %<PRIuMAX> listed files could not be read"
-msgstr[0] "警告: %2$d のうち %1$d 個の%3$sを読めませんでした"
+msgid "%s: no file was verified"
+msgstr "%s: <ゃ莢紊сc障"
-#: src/md5sum.c:574
+#: src/md5sum.c:810
+#, c-format
+msgid "--tag does not support --text mode"
+msgstr ""
+
+#: src/md5sum.c:816
#, fuzzy, c-format
-msgid "WARNING: %<PRIuMAX> of %<PRIuMAX> computed checksum did NOT match"
-msgid_plural ""
-"WARNING: %<PRIuMAX> of %<PRIuMAX> computed checksums did NOT match"
-msgstr[0] "警告: %2$d の内 %1$d の%3$sが一致しませんでした"
+msgid "the --tag option is meaningless when verifying checksums"
+msgstr "--status 激с潟с泣у炊潟<障"
-#: src/md5sum.c:640
+#: src/md5sum.c:823
#, c-format
msgid ""
"the --binary and --text options are meaningless when verifying checksums"
-msgstr "--binary と --text オプションはチェックサムの確認時には無意味です"
+msgstr "с泣у --binary --text 激с潟≧潟с"
-#: src/md5sum.c:648
+#: src/md5sum.c:831
+#, fuzzy, c-format
+msgid "the --ignore-missing option is meaningful only when verifying checksums"
+msgstr "--warn 激с潟с泣у炊潟<障"
+
+#: src/md5sum.c:839
#, c-format
msgid "the --status option is meaningful only when verifying checksums"
-msgstr "--status オプションはチェックサムの確認時のみ意味を持ちます"
+msgstr "--status 激с潟с泣у炊潟<障"
-#: src/md5sum.c:655
+#: src/md5sum.c:846
#, c-format
msgid "the --warn option is meaningful only when verifying checksums"
-msgstr "--warn オプションはチェックサムの確認時のみ意味を持ちます"
+msgstr "--warn 激с潟с泣у炊潟<障"
-#: src/mkdir.c:59
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION] DIRECTORY...\n"
-msgstr "使用法: %s [オプション] [ファイル]...\n"
+#: src/md5sum.c:853
+#, c-format
+msgid "the --quiet option is meaningful only when verifying checksums"
+msgstr "--quiet 激с潟с泣у炊潟<障"
-#: src/mkdir.c:60
-msgid ""
-"Create the DIRECTORY(ies), if they do not already exist.\n"
-"\n"
+#: src/md5sum.c:860
+#, c-format
+msgid "the --strict option is meaningful only when verifying checksums"
+msgstr "--strict 激с潟с泣у炊潟<障"
+
+#: src/mkdir.c:58 src/rmdir.c:163
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... DIRECTORY...\n"
+msgstr "篏睡羈: %s [OPTION]... DIRECTORY...\n"
+
+#: src/mkdir.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Create the DIRECTORY(ies), if they do not already exist.\n"
msgstr ""
-"ディレクトリを作成する。ただし既にディレクトリがあれば何もしない。\n"
+"c絖翫c篏障\n"
"\n"
-#: src/mkdir.c:67
+#: src/mkdir.c:65
#, fuzzy
msgid ""
" -m, --mode=MODE set file mode (as in chmod), not a=rwx - umask\n"
" -p, --parents no error if existing, make parent directories as needed\n"
" -v, --verbose print a message for each created directory\n"
msgstr ""
-" -m, --mode=MODE rwxrwxrwx - umask でなく(chmod のように)アクセス権を設"
-"定\n"
-" -p, --parents 既存であってもエラーとせず、必要となるディレクトリも作"
-"成\n"
-" -v, --verbose ディレクトリを作成する度にメッセージを出力する\n"
+" -m, --mode=MODE <ゃ若激с潟 a=rwx - umask с"
+"(chmod ) MODE 荐絎\n"
+" -p, --parents c絖若菴綽荀綽"
+"荀c篏\n"
+" -v, --verbose c篏<祉若吾茵腓冴\n"
+" -Z, --context=CTX 篏c SELinux 祉ャc潟潟"
+" CTX \n"
+" 荐絎\n"
-#: src/mkdir.c:168
+#: src/mkdir.c:70
+msgid ""
+" -Z set SELinux security context of each created "
+"directory\n"
+" to the default type\n"
+" --context[=CTX] like -Z, or if CTX is specified then set the SELinux\n"
+" or SMACK security context to CTX\n"
+msgstr ""
+
+#: src/mkdir.c:127 src/mkdir.c:160
#, fuzzy, c-format
-msgid "created directory %s"
-msgstr "ディレクトリ %s を作成できません"
+msgid "failed to set default creation context for %s"
+msgstr "<ゃ篏潟潟鴻 %s 荐絎с障с"
-#: src/mkfifo.c:54
+#: src/mkdir.c:180
#, fuzzy, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION] NAME...\n"
-msgstr "使用法: %s [オプション] [ファイル]...\n"
+msgid "failed to restore context for %s"
+msgstr "%s 帥ゃ鴻帥潟篆茘激紊掩障"
-#: src/mkfifo.c:55
+#: src/mkdir.c:220
+#, c-format
+msgid "created directory %s"
+msgstr "c %s 篏障"
+
+#: src/mkdir.c:238 src/mkfifo.c:116 src/mknod.c:133
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Create named pipes (FIFOs) with the given NAMEs.\n"
-"\n"
+"warning: ignoring --context; it requires an SELinux/SMACK-enabled kernel"
msgstr ""
-"与えられた `名前' で名前付きパイプ (FIFO) を作成する。\n"
-"\n"
+"茘: --context (-Z) ∴障若 SELinux 鴻с障"
+""
+
+#: src/mkfifo.c:53 src/pathchk.c:88
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... NAME...\n"
+msgstr "篏睡羈: %s [OPTION]... NAME...\n"
-#: src/mkfifo.c:62 src/mknod.c:64
+#: src/mkfifo.c:54
#, fuzzy
+msgid "Create named pipes (FIFOs) with the given NAMEs.\n"
+msgstr ""
+"NAME 篁ゃ (FIFO) 篏障\n"
+"\n"
+
+#: src/mkfifo.c:60 src/mknod.c:62
msgid ""
-" -m, --mode=MODE set file permission bits to MODE, not a=rw - umask\n"
+" -m, --mode=MODE set file permission bits to MODE, not a=rw - umask\n"
msgstr ""
-" -m, --mode=MODE アクセス権を a=rw - umask ではなく(chmod の様に)指定す"
-"る\n"
+" -m, --mode=MODE <ゃ若激с潟 a=rw - umask с(chmod "
+") MODE 荐絎\n"
-#: src/mkfifo.c:113 src/mknod.c:123
-#, fuzzy, c-format
+#: src/mkfifo.c:63 src/mknod.c:65
+msgid ""
+" -Z set the SELinux security context to default type\n"
+" --context[=CTX] like -Z, or if CTX is specified then set the SELinux\n"
+" or SMACK security context to CTX\n"
+msgstr ""
+
+#: src/mkfifo.c:153 src/mknod.c:150
+#, c-format
msgid "invalid mode"
-msgstr "%s: 無効な番号表記です"
+msgstr "≦鴻≪若"
-#: src/mkfifo.c:118 src/mknod.c:128
+#: src/mkfifo.c:160 src/mknod.c:157
#, c-format
msgid "mode must specify only file permission bits"
-msgstr ""
+msgstr "≪若<ゃ若激с潟炊絎с障"
-#: src/mknod.c:55
+#: src/mkfifo.c:174 src/mknod.c:270
#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot set permissions of %s"
+msgstr "%s 若激с潟紊眼с障"
+
+#: src/mknod.c:54
+#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... NAME TYPE [MAJOR MINOR]\n"
-msgstr "使用法: %s [オプション]... SET1 [SET2]\n"
+msgstr "篏睡羈: %s [OPTION]... NAME TYPE [MAJOR MINOR]\n"
-#: src/mknod.c:57
-msgid ""
-"Create the special file NAME of the given TYPE.\n"
-"\n"
+#: src/mknod.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Create the special file NAME of the given TYPE.\n"
msgstr ""
-"与えられた TYPE のスペシャルファイル NAME を作成する。\n"
+"鴻激c<ゃ NAME 帥ゃ TYPE т障\n"
"\n"
-#: src/mknod.c:69
+#: src/mknod.c:72
msgid ""
"\n"
"Both MAJOR and MINOR must be specified when TYPE is b, c, or u, and they\n"
@@ -4823,9 +6371,16 @@ msgid ""
"it is interpreted as hexadecimal; otherwise, if it begins with 0, as octal;\n"
"otherwise, as decimal. TYPE may be:\n"
msgstr ""
+"\n"
+"TYPE b, c, u 翫 MAJOR MINOR 筝≧鴻絎違障"
+"TYPE \n"
+"p 翫ャ違障MAJOR MINOR 0x 障 0X у障"
+"\n"
+"我違茹i障0 у障翫我違с篁ュ我違"
+"茹i\n"
+"障 TYPE 罨<с:\n"
-#: src/mknod.c:76
-#, fuzzy
+#: src/mknod.c:79
msgid ""
"\n"
" b create a block (buffered) special file\n"
@@ -4833,93 +6388,226 @@ msgid ""
" p create a FIFO\n"
msgstr ""
"\n"
-"MAJOR と MINOR は TYPE p に対しては禁じらます。それ以外だと必須です。\n"
-"TYPEの指定は以下の通り:\n"
-"\n"
-" b ブロック型(バッファリングされる)スペシャルファイルの作成\n"
-" c, u キャラクタ型(バッファリングされない)スペシャルファイルの作成\n"
-" p 名前つきパイプの作成\n"
+" b (<潟違)鴻激c<ゃ篏\n"
+" c, u c水(<潟違)鴻激c<ゃ篏\n"
+" p ゃゃ篏\n"
-#: src/mknod.c:146
-#, fuzzy
+#: src/mknod.c:175
msgid "Special files require major and minor device numbers."
msgstr ""
-"スペシャルファイルを作成する時は、メジャー及びマイナーデバイス番号を\n"
-"指定しなければなりません"
+"鴻激c<ゃ篏MAJOR MINOR ゃ合垩\n"
+"絎違障"
-#: src/mknod.c:156
-#, fuzzy
+#: src/mknod.c:185
msgid "Fifos do not have major and minor device numbers."
-msgstr "開始行番号が正しくありません: `%s'"
+msgstr "FIFO MAJOR MINOR ゃ合垩絎障"
-#: src/mknod.c:167
-#, fuzzy, c-format
+#: src/mknod.c:210
+#, c-format
msgid "block special files not supported"
-msgstr "ブロックスペシャルファイル"
+msgstr "鴻激c<ゃ泣若障"
-#: src/mknod.c:176
-#, fuzzy, c-format
+#: src/mknod.c:219
+#, c-format
msgid "character special files not supported"
-msgstr "キャラクタスペシャルファイル"
+msgstr "c帥鴻激c<ゃ泣若障"
-#: src/mknod.c:192
-#, fuzzy, c-format
+#: src/mknod.c:235
+#, c-format
msgid "invalid major device number %s"
-msgstr "開始行番号が正しくありません: `%s'"
+msgstr "≦鴻 MAJOR ゃ合垩с: %s"
-#: src/mknod.c:197
-#, fuzzy, c-format
+#: src/mknod.c:240
+#, c-format
msgid "invalid minor device number %s"
-msgstr "開始行番号が正しくありません: `%s'"
+msgstr "≦鴻 MINOR ゃ合垩с: %s"
-#: src/mknod.c:202
-#, fuzzy, c-format
+#: src/mknod.c:245
+#, c-format
msgid "invalid device %s %s"
-msgstr "`%2$s' に対する引数 %1$s が間違っています"
+msgstr "≦鴻ゃ合垩с: %s %s"
-#: src/mknod.c:216
-#, fuzzy, c-format
+#: src/mknod.c:265
+#, c-format
msgid "invalid device type %s"
-msgstr "`%2$s' に対する引数 %1$s が間違っています"
+msgstr "≦鴻ゃ鴻帥ゃс: %s"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/mktemp.c:36
+msgid "Eric Blake"
+msgstr "Eric Blake"
+
+#: src/mktemp.c:66
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [TEMPLATE]\n"
+msgstr "篏睡羈: %s [OPTION]... [TEMPLATE]\n"
-#: src/mv.c:290
+#: src/mktemp.c:67
+#, fuzzy
msgid ""
-"Rename SOURCE to DEST, or move SOURCE(s) to DIRECTORY.\n"
-"\n"
+"Create a temporary file or directory, safely, and print its name.\n"
+"TEMPLATE must contain at least 3 consecutive 'X's in last component.\n"
+"If TEMPLATE is not specified, use tmp.XXXXXXXXXX, and --tmpdir is implied.\n"
msgstr ""
-"ファイル名の変更、もしくは複数のファイルをディレクトリへ移動します。\n"
-"\n"
+"筝<ゃ障c絎篏茵腓冴障TEMPLATE "
+"絖\n"
+"緇g `X' 篏 3 障違障 TEMPLATE 絎"
+"\n"
+"翫tmp.XXXXXXXXXX 篏睡 --tmpdir 藥ゃ障\n"
-#: src/mv.c:297
+#: src/mktemp.c:72
+msgid ""
+"Files are created u+rw, and directories u+rwx, minus umask restrictions.\n"
+msgstr ""
+"<ゃ u+rw umask 荐絎綏綣篏障\n"
+"c u+rwx umask 荐絎綏綣篏障\n"
+
+#: src/mktemp.c:76
+msgid ""
+" -d, --directory create a directory, not a file\n"
+" -u, --dry-run do not create anything; merely print a name (unsafe)\n"
+" -q, --quiet suppress diagnostics about file/dir-creation failure\n"
+msgstr ""
+" -d, --directory <ゃсc篏\n"
+" -u, --dry-run 粋;腓冴篏篏 (絎с)\n"
+" -q, --quiet <ゃ障c篏紊掩<祉若吾罩≪"
+"\n"
+
+#: src/mktemp.c:81
+#, fuzzy
+msgid ""
+" --suffix=SUFF append SUFF to TEMPLATE; SUFF must not contain a "
+"slash.\n"
+" This option is implied if TEMPLATE does not end in "
+"X\n"
+msgstr ""
+" --suffix=SUFF TEMPLATE SUFF 菴遵 SUFF 鴻激 (/) "
+"障\n"
+" 激с潟с TEMPLATE 緇 X "
+"障\n"
+" 藥篁絎\n"
+
+#: src/mktemp.c:85
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -p DIR, --tmpdir[=DIR] interpret TEMPLATE relative to DIR; if DIR is not\n"
+" specified, use $TMPDIR if set, else /tmp. With\n"
+" this option, TEMPLATE must not be an absolute name;\n"
+" unlike with -t, TEMPLATE may contain slashes, but\n"
+" mktemp creates only the final component\n"
+msgstr ""
+" --tmpdir[=DIR] TEMPLATE DIR 絲障後障鴻宴DIR "
+"絎\n"
+" 翫$TMPDIR 荐絎遺戎"
+"\n"
+" 篁ュ /tmp 篏睡激с潟篏睡"
+"\n"
+" 翫 TEMPLATE 腟九障鴻сc -t "
+"\n"
+" TEMPLATE 鴻激 (/) с"
+"\n"
+" mktemp 腴荀膣推筝c"
+"\n"
+" 篏\n"
+
+#: src/mktemp.c:92
#, fuzzy
msgid ""
+" -t interpret TEMPLATE as a single file name component,\n"
+" relative to a directory: $TMPDIR, if set; else the\n"
+" directory specified via -p; else /tmp [deprecated]\n"
+msgstr ""
+" -p DIR DIR ・莨篏睡 -t (ィ絅) 藥篏睡"
+"\n"
+" -t TEMPLATE $TMPDIR (荐絎翫)障 -p "
+"激с\n"
+" фc障 /tmp 後障"
+"鴻筝\n"
+" <ゃ荀膣茹i (ィ絅)\n"
+
+#: src/mktemp.c:210
+#, c-format
+msgid "too many templates"
+msgstr "TEMPLATE 紊障"
+
+#: src/mktemp.c:230
+#, c-format
+msgid "with --suffix, template %s must end in X"
+msgstr ""
+"--suffix 篏睡翫潟若 %s X х篋違障"
+
+#: src/mktemp.c:255 src/split.c:1277
+#, c-format
+msgid "invalid suffix %s, contains directory separator"
+msgstr "%s: ≦鴻・絨乗сc阪絖障障"
+
+#: src/mktemp.c:260
+#, c-format
+msgid "too few X's in template %s"
+msgstr "潟若 %s 障 X 違絨障"
+
+#: src/mktemp.c:276
+#, c-format
+msgid "invalid template, %s, contains directory separator"
+msgstr "%s: ≦鴻潟若сc阪絖障障"
+
+#: src/mktemp.c:290
+#, c-format
+msgid "invalid template, %s; with --tmpdir, it may not be absolute"
+msgstr ""
+"%s: ≦鴻潟若с --tmpdir 篏睡翫腟九障鴻х<"
+"障"
+
+#: src/mktemp.c:311
+#, c-format
+msgid "failed to create directory via template %s"
+msgstr "潟若 %s c篏с障"
+
+#: src/mktemp.c:322
+#, c-format
+msgid "failed to create file via template %s"
+msgstr "潟若 %s <ゃ篏с障"
+
+#: src/mv.c:293
+#, fuzzy
+msgid "Rename SOURCE to DEST, or move SOURCE(s) to DIRECTORY.\n"
+msgstr ""
+"<ゃ紊眼茲違<ゃc悟Щ障\n"
+"\n"
+
+#: src/mv.c:299
+msgid ""
" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination "
"file\n"
" -b like --backup but does not accept an "
"argument\n"
" -f, --force do not prompt before overwriting\n"
" -i, --interactive prompt before overwrite\n"
-msgstr ""
-" --backup[=CONTROL] ファイルを上書きする際、バックアップをとる\n"
-" -b --backup 同様だが、引数を受け付けない\n"
-" -f, --force 上書きの前に確認をとらない。--reply=yes 同等\n"
-" -i, --interactive 上書きの前に確認をとる。--reply=query 同等\n"
+" -n, --no-clobber do not overwrite an existing file\n"
+"If you specify more than one of -i, -f, -n, only the final one takes "
+"effect.\n"
+msgstr ""
+" --backup[=CONTROL] <ゃ筝吾≪篏"
+"\n"
+" -b --backup 罕綣違\n"
+" -f, --force 筝吾腆肴茵\n"
+" -i, --interactive 筝吾腆肴茵\n"
+" -n, --no-clobber √<ゃ筝吾\n"
+"-i, -f, -n 筝や札筝篏睡翫緇激с潟篏睡障\n"
-#: src/mv.c:303
-#, fuzzy
+#: src/mv.c:308
msgid ""
" --strip-trailing-slashes remove any trailing slashes from each "
"SOURCE\n"
" argument\n"
" -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
msgstr ""
-" --reply={yes,no,query} 移動先の既存ファイルに関する問い合わせの\n"
-" 扱い方を指定する\n"
-" --strip-trailing-slashes 各 SOURCE 引数の余分な末尾スラッシュを取り除"
-"く\n"
-" -S, --suffix=SUFFIX 通常のバックアップ接尾辞を上書きする\n"
+" --strip-trailing-slashes SOURCE 綣違緇鴻激 (/) "
+"ゃ\n"
+" -S, --suffix=SUFFIX 絽吾≪・絨乗 SUFFIX т吾"
+"\n"
-#: src/mv.c:308
+#: src/mv.c:313
#, fuzzy
msgid ""
" -t, --target-directory=DIRECTORY move all SOURCE arguments into "
@@ -4929,72 +6617,86 @@ msgid ""
" than the destination file or when the\n"
" destination file is missing\n"
" -v, --verbose explain what is being done\n"
+" -Z, --context set SELinux security context of destination\n"
+" file to default type\n"
msgstr ""
-" --target-directory=DIR 全 SOURCE 引数を DIR ディレクトリに移動する\n"
-" -u, --update SOURCE ファイルが移動先のファイルより新しい"
-"か、\n"
-" 移動先に同名ファイルが無いときだけ移動する\n"
-" -v, --verbose 実行されたことを説明する\n"
+" -t, --target-directory=DIRECTORY SOURCE 綣違 DIRECTORY 腱糸"
+"\n"
+" -T, --no-target-directory DEST 絽吾<ゃ宴\n"
+" -u, --update SOURCE <ゃ腱糸<ゃ違"
+"\n"
+" 腱糸絖翫睡Щ茵\n"
+" -v, --verbose 絎茵筝篏茵腓冴\n"
-#: src/nice.c:76
-#, fuzzy, c-format
+#: src/nice.c:72
+#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] [COMMAND [ARG]...]\n"
-msgstr "使用法: %s [オプション] [ファイル]...\n"
+msgstr "篏睡羈: %s [OPTION] [COMMAND [ARG]...]\n"
-#: src/nice.c:77
-#, c-format
+#: src/nice.c:73
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Run COMMAND with an adjusted niceness, which affects process scheduling.\n"
-"With no COMMAND, print the current niceness. Nicenesses range from\n"
-"%d (most favorable scheduling) to %d (least favorable).\n"
+"With no COMMAND, print the current niceness. Niceness values range from\n"
+"%d (most favorable to the process) to %d (least favorable to the process).\n"
+msgstr ""
+"綺絎 COMMAND 絎茵障祉鴻鴻宴吾ャ若\n"
+"綵演帥障COMMAND 絎翫憜綺茵腓冴障\n"
+"綺膀蚊 %d (蕭) %d (篏) с\n"
"\n"
-" -n, --adjustment=N add integer N to the niceness (default 10)\n"
+" -n, --adjustment=N 贋医 N 綺 (: 10)\n"
+
+#: src/nice.c:82
+msgid " -n, --adjustment=N add integer N to the niceness (default 10)\n"
msgstr ""
-#: src/nice.c:155
-#, fuzzy, c-format
+#: src/nice.c:172
+#, c-format
msgid "invalid adjustment %s"
-msgstr "`%2$s' に対する引数 %1$s が間違っています"
+msgstr "%s: ≦鴻綺с"
-#: src/nice.c:164
+#: src/nice.c:181
#, c-format
msgid "a command must be given with an adjustment"
-msgstr "(引数を持つ) コマンドを与えなくてはなりません"
+msgstr "綺絎潟潟筝障"
-#: src/nice.c:171 src/nice.c:182
-#, fuzzy, c-format
+#: src/nice.c:188 src/nice.c:199
+#, c-format
msgid "cannot get niceness"
-msgstr "一時ファイルを作成できません"
+msgstr "綺緇с障"
-#: src/nice.c:186
-#, fuzzy, c-format
+#: src/nice.c:205
+#, c-format
msgid "cannot set niceness"
-msgstr "日時を設定できません"
+msgstr "綺荐絎с障"
-#: src/nl.c:181
-msgid ""
-"Write each FILE to standard output, with line numbers added.\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-"\n"
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/nl.c:40
+msgid "Scott Bartram"
+msgstr "Scott Bartram"
+
+#: src/nl.c:179
+#, fuzzy
+msgid "Write each FILE to standard output, with line numbers added.\n"
msgstr ""
-"指定したそれぞれのファイルに行番号を付け足して, 標準出力に書き込みます.\n"
-"ファイルの指定が無いか, `-' を指定した場合には, 標準入力を読み込みます.\n"
+"絎<ゃ茵垩篁莇潟罔羣阪吾莨若帥障\n"
+"<ゃ絎 `-' 絎翫罔羣ュ茯粋昭帥障\n"
"\n"
-#: src/nl.c:189
+#: src/nl.c:186
msgid ""
" -b, --body-numbering=STYLE use STYLE for numbering body lines\n"
" -d, --section-delimiter=CC use CC for separating logical pages\n"
" -f, --footer-numbering=STYLE use STYLE for numbering footer lines\n"
msgstr ""
-" -b, --body-numbering=STYLE 本文の行番号を STYLE の形式に\n"
-" -d, --section-delimiter=CC 論理ページの区切り記号に CC を利用\n"
-" -f, --footer-numbering=STYLE フッタの行番号を STYLE の形式に\n"
+" -b, --body-numbering=STYLE 茵垩 STYLE 綵√\n"
+" -d, --section-delimiter=CC 茫若吾阪荐垩 CC \n"
+" -f, --footer-numbering=STYLE 帥茵垩 STYLE 綵√\n"
-#: src/nl.c:194
+#: src/nl.c:191
msgid ""
" -h, --header-numbering=STYLE use STYLE for numbering header lines\n"
-" -i, --page-increment=NUMBER line number increment at each line\n"
+" -i, --line-increment=NUMBER line number increment at each line\n"
" -l, --join-blank-lines=NUMBER group of NUMBER empty lines counted as "
"one\n"
" -n, --number-format=FORMAT insert line numbers according to FORMAT\n"
@@ -5002,25 +6704,24 @@ msgid ""
"pages\n"
" -s, --number-separator=STRING add STRING after (possible) line number\n"
msgstr ""
-" -h, --header-numbering=STYLE ヘッダの行番号を STYLE の形式に\n"
-" -i, --page-increment=NUMBER 行番号の増分を NUMBER に\n"
-" -l, --join-blank-lines=NUMBER NUMBER 個以下の空行を纏めて一行と\n"
-" 見なしてカウント\n"
-" -n, --number-format=FORMAT 行番号の出力形式を FORMAT に\n"
-" -p, --no-renumber 論理ページごとに行番号のカウンタを\n"
-" リセットしない\n"
-" -s, --number-separator=STRING (可能な場合)行番号の後ろに STRING\n"
-" を付け足す\n"
+" -h, --header-numbering=STYLE 茵垩 STYLE 綵√\n"
+" -i, --line-increment=NUMBER 茵垩紜 NUMBER \n"
+" -l, --join-blank-lines=NUMBER NUMBER 篁ヤ腥肴筝ゃ違\n"
+" -n, --number-format=FORMAT 茵垩阪綵√ FORMAT \n"
+" -p, --no-renumber 茫鴻若吾ц垩祉\n"
+" -s, --number-separator=STRING 茵垩緇 STRING (純"
+")\n"
-#: src/nl.c:202
+#: src/nl.c:199
msgid ""
-" -v, --first-page=NUMBER first line number on each logical page\n"
+" -v, --starting-line-number=NUMBER first line number on each logical page\n"
" -w, --number-width=NUMBER use NUMBER columns for line numbers\n"
msgstr ""
-" -v, --first-page=NUMBER 各論理ページの最初の行番号を NUMBER に\n"
-" -w, --number-width=NUMBER 行番号に利用する文字幅を NUMBER に\n"
+" -v, --starting-line-number=NUMBER 茫鴻若吾茵垩 NUMBER "
+"\n"
+" -w, --number-width=NUMBER 茵垩茵腓冴綛 NUMBER \n"
-#: src/nl.c:208
+#: src/nl.c:205
msgid ""
"\n"
"By default, selects -v1 -i1 -l1 -sTAB -w6 -nrn -hn -bt -fn. CC are\n"
@@ -5028,14 +6729,13 @@ msgid ""
"second character implies :. Type \\\\ for \\. STYLE is one of:\n"
msgstr ""
"\n"
-"オプションの指定が無ければ, プログラムは -v1 -i1 -l1 -sTAB -w6 -nrn, -hn,\n"
-"-bt, -fn として動作します. CC 値は 論理ページの区切り記号を指定するための\n"
-"2 つの文字です. 2つめの文字が指定されない場合には, 暗黙に : が指定されます.\n"
-"`\\\\' を 指定したければ, `\\\\' を使うようにしてください.\n"
-"STYLE は, 以下のうちの 1 つを指定します.\n"
+"激с潟絎<違違 -v1 -i1 -l1 -sTAB -w6 -nrn -hn \n"
+"-bt -fn 篏障 CC ゃ 茫若吾阪荐垩絎\n"
+"2 ゃ絖с2ゃ絖絎翫藥 : 絎障\n"
+"`\\\\' 絎, `\\\\' 篏帥\n"
+"STYLE 篁ヤ< 1 ゃ絎障\n"
-#: src/nl.c:214
-#, fuzzy
+#: src/nl.c:211
msgid ""
"\n"
" a number all lines\n"
@@ -5052,184 +6752,632 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"\n"
-" a すべての行番号\n"
-" t 空行以外の行番号\n"
-" n 空行の行番号\n"
-" pREGEXP 正規表現 REGEXP との一致を含む行だけの行番号\n"
+" a 鴻茵\n"
+" t 腥肴篁ュ茵\n"
+" n 腥肴茵\n"
+" pBRE 堺罩h頫 BRE 筝眼茵帥違茵\n"
"\n"
-"FORMAT には, 以下から一つ指定します:\n"
+"FORMAT 罨<<筝ゃ絎障:\n"
"\n"
-" ln 左揃え, ゼロを埋めない\n"
-" rn 右揃え, ゼロを埋めない\n"
-" rz 右揃え, ゼロを埋める\n"
+" ln 綏0у\n"
+" rn 勄0у\n"
+" rz 勄0у\n"
"\n"
-#: src/nl.c:281
-#, fuzzy, c-format
+#: src/nl.c:278
+#, c-format
msgid "line number overflow"
-msgstr "フィールド番号がゼロです"
+msgstr "茵垩羣≪障"
-#: src/nl.c:479
-#, fuzzy, c-format
+#: src/nl.c:478
+#, c-format
msgid "invalid header numbering style: %s"
-msgstr "フィールド数が間違っています: `%s'"
+msgstr "≦鴻垽後с: %s"
-#: src/nl.c:487
-#, fuzzy, c-format
+#: src/nl.c:486
+#, c-format
msgid "invalid body numbering style: %s"
-msgstr "%s: 無効な番号表記です"
+msgstr "≦鴻垽後с: %s"
-#: src/nl.c:495
-#, fuzzy, c-format
+#: src/nl.c:494
+#, c-format
msgid "invalid footer numbering style: %s"
-msgstr "フィールドの指定でのファイル番号は無効です: %s"
+msgstr "≦鴻c垽後с: %s"
-#: src/nl.c:504
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid starting line number: %s"
-msgstr "開始行番号が正しくありません: `%s'"
+#: src/nl.c:501
+#, fuzzy
+msgid "invalid starting line number"
+msgstr "紮茵垩罩c障: %s"
+
+#: src/nl.c:506
+#, fuzzy
+msgid "invalid line number increment"
+msgstr "茵垩紜罩c障: %s"
#: src/nl.c:513
+#, fuzzy
+msgid "invalid line number of blank lines"
+msgstr "腥肴茵垩罩c障: %s"
+
+#: src/nl.c:520
+#, fuzzy
+msgid "invalid line number field width"
+msgstr "≦鴻茵垸絎с: %s"
+
+#: src/nl.c:531
+#, c-format
+msgid "invalid line numbering format: %s"
+msgstr "≦鴻茵垽後с: %s"
+
+#: src/nohup.c:52
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s COMMAND [ARG]...\n"
+" or: %s OPTION\n"
+msgstr ""
+"篏睡羈: %s COMMAND [ARG]...\n"
+"障: %s OPTION\n"
+
+#: src/nohup.c:58
+msgid ""
+"Run COMMAND, ignoring hangup signals.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"HUP 激違∴荐絎 COMMAND 絎茵障\n"
+"\n"
+
+#: src/nohup.c:64
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"If standard input is a terminal, redirect it from an unreadable file.\n"
+"If standard output is a terminal, append output to 'nohup.out' if possible,\n"
+"'$HOME/nohup.out' otherwise.\n"
+"If standard error is a terminal, redirect it to standard output.\n"
+"To save output to FILE, use '%s COMMAND > FILE'.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"罔羣ュ腴翫 /dev/null ゃ障\n"
+"罔羣阪腴翫純 `nohup.out' 阪菴遵障筝純翫"
+"\n"
+"`$HOME/nohup.out' 阪菴遵障\n"
+"罔羣弱阪腴翫罔羣阪ゃ障阪 FILE 篆"
+"絖\n"
+"翫 `%s COMMAND > FILE' 篏睡\n"
+
+#: src/nohup.c:126
+#, c-format
+msgid "failed to render standard input unusable"
+msgstr "罔羣ュ篏睡с莨若紊掩障"
+
+#: src/nohup.c:128
+#, c-format
+msgid "ignoring input"
+msgstr "ュ∴障"
+
+#: src/nohup.c:172
+#, c-format
+msgid "ignoring input and appending output to %s"
+msgstr "ュ∴阪 %s 菴処障"
+
+#: src/nohup.c:173
+#, c-format
+msgid "appending output to %s"
+msgstr "阪 %s 菴処障"
+
+#: src/nohup.c:190
+#, c-format
+msgid "failed to set the copy of stderr to close on exec"
+msgstr "exec 罔羣弱阪潟若с障с"
+
+#: src/nohup.c:195
+#, c-format
+msgid "ignoring input and redirecting stderr to stdout"
+msgstr "罔羣ュ∴罔羣弱阪罔羣阪ゃ障"
+
+#: src/nohup.c:196
+#, c-format
+msgid "redirecting stderr to stdout"
+msgstr "罔羣弱阪罔羣阪ゃ障"
+
+#: src/nohup.c:200
+#, c-format
+msgid "failed to redirect standard error"
+msgstr "罔羣弱阪ゃ紊掩障"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/nproc.c:33 src/sync.c:33
+msgid "Giuseppe Scrivano"
+msgstr "Giuseppe Scrivano"
+
+#: src/nproc.c:57 src/pwd.c:56 src/tty.c:64 src/uname.c:120 src/whoami.c:44
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
+msgstr "篏睡羈: %s [OPTION]...\n"
+
+#: src/nproc.c:58
+msgid ""
+"Print the number of processing units available to the current process,\n"
+"which may be less than the number of online processors\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"憜祉鴻т戎純祉鴻違茵腓冴障違憜\n"
+"潟ゃ潟c祉究違絨障\n"
+"\n"
+
+#: src/nproc.c:63
+msgid ""
+" --all print the number of installed processors\n"
+" --ignore=N if possible, exclude N processing units\n"
+msgstr ""
+" --all 絨ャ祉泣違茵腓冴\n"
+" --ignore=N 純с N 祉鴻∴\n"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/numfmt.c:42
+msgid "Assaf Gordon"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:693
#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid line number increment: %s"
-msgstr "行番号の増分が正しくありません: `%s'"
+msgid "value too large to be converted: %s"
+msgstr "%s: ゃ絎紊障"
-#: src/nl.c:525
+#: src/numfmt.c:697
#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid number of blank lines: %s"
-msgstr "空行の行番号が正しくありません: `%s'"
+msgid "invalid number: %s"
+msgstr "%s : ≦鴻医с"
-#: src/nl.c:539
+#: src/numfmt.c:701
+#, c-format
+msgid "rejecting suffix in input: %s (consider using --from)"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:705
#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid line number field width: %s"
-msgstr "フィールド幅の指定行番号が正しくありません: `%s'"
+msgid "invalid suffix in input: %s"
+msgstr "綣 `%3$s' 絲障≦鴻・絨乗 %1$s%2$s с"
-#: src/nl.c:558
+#: src/numfmt.c:709
+#, c-format
+msgid "missing 'i' suffix in input: %s (e.g Ki/Mi/Gi)"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:756 src/numfmt.c:808
#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid line numbering format: %s"
-msgstr "行番号の増分が正しくありません: `%s'"
+msgid "failed to prepare value '%Lf' for printing"
+msgstr "%s: 吾莨若睡紊掩障"
-#: src/nohup.c:57
+#: src/numfmt.c:857
#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid unit size: %s"
+msgstr "≦鴻帥綛с: %s"
+
+#: src/numfmt.c:883
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [NUMBER]...\n"
+msgstr "篏睡羈: %s [OPTION]... [USER]...\n"
+
+#: src/numfmt.c:886
msgid ""
-"Usage: %s COMMAND [ARG]...\n"
-" or: %s OPTION\n"
+"Reformat NUMBER(s), or the numbers from standard input if none are "
+"specified.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:890
+#, fuzzy
+msgid " --debug print warnings about invalid input\n"
msgstr ""
-"使用法: %s [ファイル]...\n"
-"または: %s [オプション]\n"
+" --strict --check 篏泣篏睡≦鴻ュ翫 0 篁ュ"
+"х篋\n"
-#: src/nohup.c:63
+#: src/numfmt.c:893
msgid ""
-"Run COMMAND, ignoring hangup signals.\n"
+" -d, --delimiter=X use X instead of whitespace for field delimiter\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:896
+msgid ""
+" --field=FIELDS replace the numbers in these input fields "
+"(default=1)\n"
+" see FIELDS below\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:900
+msgid ""
+" --format=FORMAT use printf style floating-point FORMAT;\n"
+" see FORMAT below for details\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:904
+msgid ""
+" --from=UNIT auto-scale input numbers to UNITs; default is "
+"'none';\n"
+" see UNIT below\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:908
+msgid ""
+" --from-unit=N specify the input unit size (instead of the default "
+"1)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:911
+msgid ""
+" --grouping use locale-defined grouping of digits, e.g. "
+"1,000,000\n"
+" (which means it has no effect in the C/POSIX "
+"locale)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:915
+msgid ""
+" --header[=N] print (without converting) the first N header lines;\n"
+" N defaults to 1 if not specified\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:919
+msgid ""
+" --invalid=MODE failure mode for invalid numbers: MODE can be:\n"
+" abort (default), fail, warn, ignore\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:923
+msgid ""
+" --padding=N pad the output to N characters; positive N will\n"
+" right-align; negative N will left-align;\n"
+" padding is ignored if the output is wider than N;\n"
+" the default is to automatically pad if a "
+"whitespace\n"
+" is found\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:930
+msgid ""
+" --round=METHOD use METHOD for rounding when scaling; METHOD can be:\n"
+" up, down, from-zero (default), towards-zero, "
+"nearest\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:934
+msgid ""
+" --suffix=SUFFIX add SUFFIX to output numbers, and accept optional\n"
+" SUFFIX in input numbers\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:938
+msgid ""
+" --to=UNIT auto-scale output numbers to UNITs; see UNIT below\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:941
+msgid ""
+" --to-unit=N the output unit size (instead of the default 1)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:950
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"UNIT options:\n"
+msgstr ""
+"祉激с:\n"
"\n"
+
+#: src/numfmt.c:953
+msgid " none no auto-scaling is done; suffixes will trigger an error\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:956
+msgid ""
+" auto accept optional single/two letter suffix:\n"
+" 1K = 1000,\n"
+" 1Ki = 1024,\n"
+" 1M = 1000000,\n"
+" 1Mi = 1048576,\n"
msgstr ""
-#: src/nohup.c:117
+#: src/numfmt.c:962
+msgid ""
+" si accept optional single letter suffix:\n"
+" 1K = 1000,\n"
+" 1M = 1000000,\n"
+" ...\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:967
+msgid ""
+" iec accept optional single letter suffix:\n"
+" 1K = 1024,\n"
+" 1M = 1048576,\n"
+" ...\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:972
+msgid ""
+" iec-i accept optional two-letter suffix:\n"
+" 1Ki = 1024,\n"
+" 1Mi = 1048576,\n"
+" ...\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:978
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"FIELDS supports cut(1) style field ranges:\n"
+" N N'th field, counted from 1\n"
+" N- from N'th field, to end of line\n"
+" N-M from N'th to M'th field (inclusive)\n"
+" -M from first to M'th field (inclusive)\n"
+" - all fields\n"
+"Multiple fields/ranges can be separated with commas\n"
+msgstr ""
+"膀我絎篁ヤс\n"
+" N N ゃ絖障c若茵1\n"
+" N- N ゃ絖障c若茵障\n"
+" N-M N M ()障сゃ絖障c若\n"
+" -M 茵 M ()障сゃ絖障c若\n"
+"\n"
+"FILE <障 - 翫罔羣ュ茯粋昭帥障\n"
+
+#: src/numfmt.c:988
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"FORMAT must be suitable for printing one floating-point argument '%f'.\n"
+"Optional quote (%'f) will enable --grouping (if supported by current "
+"locale).\n"
+"Optional width value (%10f) will pad output. Optional zero (%010f) width\n"
+"will zero pad the number. Optional negative values (%-10f) will left align.\n"
+"Optional precision (%.1f) will override the input determined precision.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:996
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Exit status is 0 if all input numbers were successfully converted.\n"
+"By default, %s will stop at the first conversion error with exit status 2.\n"
+"With --invalid='fail' a warning is printed for each conversion error\n"
+"and the exit status is 2. With --invalid='warn' each conversion error is\n"
+"diagnosed, but the exit status is 0. With --invalid='ignore' conversion\n"
+"errors are not diagnosed and the exit status is 0.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:1005
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Examples:\n"
+" $ %s --to=si 1000\n"
+" -> \"1.0K\"\n"
+" $ %s --to=iec 2048\n"
+" -> \"2.0K\"\n"
+" $ %s --to=iec-i 4096\n"
+" -> \"4.0Ki\"\n"
+" $ echo 1K | %s --from=si\n"
+" -> \"1000\"\n"
+" $ echo 1K | %s --from=iec\n"
+" -> \"1024\"\n"
+" $ df -B1 | %s --header --field 2-4 --to=si\n"
+" $ ls -l | %s --header --field 5 --to=iec\n"
+" $ ls -lh | %s --header --field 5 --from=iec --padding=10\n"
+" $ ls -lh | %s --header --field 5 --from=iec --format %%10f\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:1058 src/seq.c:228
+#, c-format
+msgid "format %s has no %% directive"
+msgstr "FORMAT %s %% 絎障"
+
+#: src/numfmt.c:1085
#, fuzzy, c-format
-msgid "ignoring input"
-msgstr "引数が多すぎます"
+msgid "invalid format %s (width overflow)"
+msgstr "≦鴻後鎶с"
+
+#: src/numfmt.c:1090
+#, c-format
+msgid "--format padding overriding --padding"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:1109 src/seq.c:245
+#, c-format
+msgid "format %s ends in %%"
+msgstr "FORMAT %s %% х篋障"
-#: src/nohup.c:149 src/nohup.c:151
+#: src/numfmt.c:1125
#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to open %s"
-msgstr "%s のタイムスタンプを保存中"
+msgid "invalid precision in format %s"
+msgstr "≦鴻膕上墾с: %s"
-#: src/nohup.c:161
+#: src/numfmt.c:1131
#, c-format
-msgid "ignoring input and appending output to %s"
+msgid "invalid format %s, directive must be %%[0]['][-][N][.][N]f"
msgstr ""
-#: src/nohup.c:179
+#: src/numfmt.c:1139 src/seq.c:252
#, c-format
-msgid "failed to set the copy of stderr to close on exec"
+msgid "format %s has too many %% directives"
+msgstr "FORMAT %s %% 絎紊障"
+
+#: src/numfmt.c:1182
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid suffix in input %s: %s"
+msgstr "綣 `%3$s' 絲障≦鴻・絨乗 %1$s%2$s с"
+
+#: src/numfmt.c:1211
+#, c-format
+msgid ""
+"value/precision too large to be printed: '%Lg/%<PRIuMAX>' (consider using --"
+"to)"
msgstr ""
-#: src/nohup.c:184
+#: src/numfmt.c:1215
#, c-format
-msgid "ignoring input and redirecting stderr to stdout"
+msgid "value too large to be printed: '%Lg' (consider using --to)"
msgstr ""
-#: src/nohup.c:188
+#: src/numfmt.c:1224
#, c-format
-msgid "failed to redirect standard error"
+msgid "value too large to be printed: '%Lg' (cannot handle values > 999Y)"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:1310
+#, c-format
+msgid "large input value %s: possible precision loss"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:1499
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid padding value %s"
+msgstr "≦鴻若悟蚊с %s"
+
+#: src/numfmt.c:1512
+#, fuzzy, c-format
+msgid "multiple field specifications"
+msgstr "%s: ≦鴻c若絎с: %s"
+
+#: src/numfmt.c:1546
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid header value %s"
+msgstr "%s ≦鴻ヤс"
+
+#: src/numfmt.c:1573
+#, fuzzy, c-format
+msgid "--grouping cannot be combined with --format"
+msgstr "<ゃ潟 --files0-from 篏睡с障"
+
+#: src/numfmt.c:1576
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to set locale"
+msgstr "違若 %s 荐絎с障с"
+
+#: src/numfmt.c:1581
+#, fuzzy, c-format
+msgid "no conversion option specified"
+msgstr "茲違 -i 激с潟絎障"
+
+#: src/numfmt.c:1589
+#, fuzzy, c-format
+msgid "grouping cannot be combined with --to"
+msgstr "<ゃ潟 --files0-from 篏睡с障"
+
+#: src/numfmt.c:1591
+#, c-format
+msgid "grouping has no effect in this locale"
msgstr ""
-#: src/od.c:307
+#: src/numfmt.c:1604
+#, c-format
+msgid "--header ignored with command-line input"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:1631
#, fuzzy, c-format
+msgid "error reading input"
+msgstr "%s 茯粋昭帥"
+
+#: src/numfmt.c:1642
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to convert some of the input numbers"
+msgstr "罔羣ュ篏睡с莨若紊掩障"
+
+#: src/od.c:321
+#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
" or: %s [-abcdfilosx]... [FILE] [[+]OFFSET[.][b]]\n"
" or: %s --traditional [OPTION]... [FILE] [[+]OFFSET[.][b] [+][LABEL][.]"
"[b]]\n"
msgstr ""
-"使用法: %s [オプション]... [ファイル]...\n"
-" 又は: %s --traditional [ファイル] [[+]オフセット [[+]ラベル]]\n"
+"篏睡羈: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
+"障: %s [-abcdfilosx]... [FILE] [[+]OFFSET[.][b]]\n"
+"障: %s --traditional [OPTION]... [FILE] [[+]OFFSET[.][b] [+][LABEL][.]"
+"[b]]\n"
-#: src/od.c:313
+#: src/od.c:327
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Write an unambiguous representation, octal bytes by default,\n"
"of FILE to standard output. With more than one FILE argument,\n"
"concatenate them in the listed order to form the input.\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-"\n"
msgstr ""
"\n"
-"ファイルの明確な表現を標準出力に書き込む. 特に指定がなければ, 8 進数で\n"
-"表現します. ファイル指定されない, あるいは `-' が指定された場合には, \n"
-"標準入力を読み込みます.\n"
+"FILE 腆冴茵憜就綣 (我) ф羣阪吾冴障\n"
+"FILE 2篁ヤ翫荐菴違чgュ障FILE\n"
+"絎 - 翫罔羣ュ茯粋昭帥障\n"
"\n"
-#: src/od.c:320
-msgid "All arguments to long options are mandatory for short options.\n"
-msgstr "長いオプションに必須の引数は短いオプションにも必須です.\n"
+#: src/od.c:335
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"If first and second call formats both apply, the second format is assumed\n"
+"if the last operand begins with + or (if there are 2 operands) a digit.\n"
+"An OFFSET operand means -j OFFSET. LABEL is the pseudo-address\n"
+"at first byte printed, incremented when dump is progressing.\n"
+"For OFFSET and LABEL, a 0x or 0X prefix indicates hexadecimal;\n"
+"suffixes may be . for octal and b for multiply by 512.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"筝篋篏睡羈筝≧剛戎с障緇潟 + у障\n"
+"(潟2) 医翫篋篏睡羈荀障\n"
+"OFFSET 潟 -j OFFSET сLABEL 茵腓冴ゃ\n"
+"篁括≪鴻с潟ゃ紜障\n"
+"OFFSET LABEL 0x 障 0X ・莨ゃ我違茵障\n"
+"・絨上 . 我違茵障・絨上 b 512 茵障\n"
-#: src/od.c:323
+#: src/od.c:347
msgid ""
-" -A, --address-radix=RADIX decide how file offsets are printed\n"
+" -A, --address-radix=RADIX output format for file offsets; RADIX is one\n"
+" of [doxn], for Decimal, Octal, Hex or None\n"
+" --endian={big|little} swap input bytes according the specified "
+"order\n"
" -j, --skip-bytes=BYTES skip BYTES input bytes first\n"
msgstr ""
-" -A, --address-radix=RADIX ファイルオフセットの表示形式を指定\n"
-" -j, --skip-bytes=BYTES ファイルの先頭より BYTES 分スキップ\n"
-#: src/od.c:327
+#: src/od.c:353
#, fuzzy
msgid ""
" -N, --read-bytes=BYTES limit dump to BYTES input bytes\n"
-" -S, --strings[=BYTES] output strings of at least BYTES graphic "
-"chars\n"
+" -S BYTES, --strings[=BYTES] output strings of at least BYTES graphic "
+"chars;\n"
+" 3 is implied when BYTES is not specified\n"
" -t, --format=TYPE select output format or formats\n"
" -v, --output-duplicates do not use * to mark line suppression\n"
-" -w, --width[=BYTES] output BYTES bytes per output line\n"
-" --traditional accept arguments in traditional form\n"
+" -w[BYTES], --width[=BYTES] output BYTES bytes per output line;\n"
+" 32 is implied when BYTES is not specified\n"
+" --traditional accept arguments in third form above\n"
msgstr ""
-" -N, --read-bytes=BYTES ダンプするファイルの大きさを BYTES に制限\n"
-" -s, --strings[=BYTES] 表示可能な BYTES 以上の長さを持つ文字列を出力\n"
-" -t, --format=TYPE 出力フォーマットを指定\n"
-" -v, --output-duplicates `*' マークで出力行を省略するのを止めさせる\n"
-" -w, --width[=BYTES] 一行あたりの出力バイト数を指定\n"
-" --traditional 引数の形式を古い POSIX の形式として解釈\n"
+" -N, --read-bytes=BYTES 潟<ゃ紊с BYTES 狗\n"
+" -S, --strings[=BYTES] 茵腓阪純 BYTES 篁ヤ激ゆ絖阪"
+"\n"
+" -t, --format=TYPE 阪若絎\n"
+" -v, --output-duplicates `*' 若у阪茵ャ\n"
+" -w, --width[=BYTES] 筝茵阪ゃ違 BYTES ゃ\n"
+" --traditional ゃ POSIX 綵√綣違篁\n"
-#: src/od.c:337
+#: src/od.c:366
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
+"\n"
"Traditional format specifications may be intermixed; they accumulate:\n"
" -a same as -t a, select named characters, ignoring high-order bit\n"
" -b same as -t o1, select octal bytes\n"
-" -c same as -t c, select ASCII characters or backslash escapes\n"
+" -c same as -t c, select printable characters or backslash escapes\n"
" -d same as -t u2, select unsigned decimal 2-byte units\n"
msgstr ""
"\n"
-"昔からの書式指定を, 混合させても構いません.\n"
-"指定した順にそれぞれの形式で表示されます.\n"
-" -a オプション -t a と同じ, 文字名の指定に\n"
-" -b オプション -t oC と同じ, 8進数バイトの指定に\n"
-" -c オプション -t c と同じ, ASCII文字か`\\'エスケープの指定に\n"
-" -d オプション -t u2 と同じ, 符号なしショート10進数の指定に\n"
+"ゃ後絎羞桁障障膣障:\n"
+" -a -t a 罕絖茵腓冴筝篏∴\n"
+" -b -t o1罕我違ц;腓冴\n"
+" -c -t c 罕 ASCII 絖障 \\ 鴻宴若絖ц;腓冴\n"
+" -d -t u2罕膃垩我2ゃц;腓冴\n"
-#: src/od.c:345
-#, fuzzy
+#: src/od.c:375
msgid ""
" -f same as -t fF, select floats\n"
" -i same as -t dI, select decimal ints\n"
@@ -5238,46 +7386,29 @@ msgid ""
" -s same as -t d2, select decimal 2-byte units\n"
" -x same as -t x2, select hexadecimal 2-byte units\n"
msgstr ""
-" -f オプション -t fF と同じ, 浮動小数点の指定に\n"
-" -h オプション -t x2 と同じ, ショート16進数の指定に\n"
-" -i オプション -t d2 と同じ, ショート10進数の指定に\n"
-" -l オプション -t d4 と同じ, ロング10進数の指定に\n"
-" -o オプション -t o2 と同じ, ショート8進数の指定に\n"
-" -x オプション -t x2 と同じ, ショート16進数の指定に\n"
+" -f -t fF罕羌絨亥鴻ц;腓冴\n"
+" -i -t dI罕我贋違ц;腓冴\n"
+" -l -t dL罕臥傑贋違ц;腓冴\n"
+" -o -t o2罕我2ゃц;腓冴\n"
+" -s -t d2罕我2ゃц;腓冴\n"
+" -x -t x2罕我2ゃц;腓冴\n"
-#: src/od.c:353
+#: src/od.c:383
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
-"If first and second call formats both apply, the second format is assumed\n"
-"if the last operand begins with + or (if there are 2 operands) a digit.\n"
-"An OFFSET operand means -j OFFSET. LABEL is the pseudo-address\n"
-"at first byte printed, incremented when dump is progressing.\n"
-"For OFFSET and LABEL, a 0x or 0X prefix indicates hexadecimal;\n"
-"suffixes may be . for octal and b for multiply by 512.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"古いほうの書式(形式)で `オフセット' は -j OFFSET と同じ意味となります.\n"
-"`ラベル' は表示を開始するバイト位置の疑似アドレスで, ダンプの進行とともに\n"
-"値が増加します. OFFSET や LABEL の値として, `.' サフィックスのような\n"
-"動作をさせる為に, 最初に 0x や 0X をつけたり, `b' をつけることで, \n"
-"512 倍することができます.\n"
-"\n"
-"-t,--typeオプションでの型の指定は以下のようになります:\n"
-"\n"
-" a 文字名\n"
-" c ASCII 文字もしくは, `\\'エスケープ\n"
-
-#: src/od.c:362
-msgid ""
"\n"
"TYPE is made up of one or more of these specifications:\n"
-"\n"
" a named character, ignoring high-order bit\n"
-" c ASCII character or backslash escape\n"
+" c printable character or backslash escape\n"
msgstr ""
+"\n"
+"TYPE 罨<筝や札筝絎障:\n"
+"\n"
+" a 絖筝篏∴\n"
+" c ASCII 絖障 \\ 鴻宴若絖\n"
-#: src/od.c:369
+#: src/od.c:390
msgid ""
" d[SIZE] signed decimal, SIZE bytes per integer\n"
" f[SIZE] floating point, SIZE bytes per integer\n"
@@ -5285,271 +7416,276 @@ msgid ""
" u[SIZE] unsigned decimal, SIZE bytes per integer\n"
" x[SIZE] hexadecimal, SIZE bytes per integer\n"
msgstr ""
-" d[サイズ] 符号付き10進数 1 整数(integer)のサイズ指定\n"
-" f[サイズ] 浮動小数点 1 整数(integer)のサイズ指定\n"
-" o[サイズ] 8進数 1 整数(integer)のサイズ指定\n"
-" u[サイズ] 符号なし10進数 1 整数(integer)のサイズ指定\n"
-" x[サイズ] 16進数 1 整数(integer)のサイズ指定\n"
+" d[泣ゃ] 膃垬10我 1 贋(integer)泣ゃ堺絎\n"
+" f[泣ゃ] 羌絨亥 1 贋(integer)泣ゃ堺絎\n"
+" o[泣ゃ] 8我 1 贋(integer)泣ゃ堺絎\n"
+" u[泣ゃ] 膃垩10我 1 贋(integer)泣ゃ堺絎\n"
+" x[泣ゃ] 16我 1 贋(integer)泣ゃ堺絎\n"
-#: src/od.c:376
+#: src/od.c:397
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
-"SIZE is a number. For TYPE in doux, SIZE may also be C for\n"
+"SIZE is a number. For TYPE in [doux], SIZE may also be C for\n"
"sizeof(char), S for sizeof(short), I for sizeof(int) or L for\n"
"sizeof(long). If TYPE is f, SIZE may also be F for sizeof(float), D\n"
"for sizeof(double) or L for sizeof(long double).\n"
msgstr ""
"\n"
-"ここでのサイズの指定は数字です. タイプが doux に含まれるなら, サイズに\n"
-"は,C は sizeof(char) として, S は sizeof(short) として, I は sizeof(int), \n"
-"または Lは sizeof(long) も指定できます. またタイプが f ならば, さらに\n"
-"F は sizeof(float) として, D は sizeof(double) として, または \n"
-"L は sizeof(long double) として指定できます.\n"
+"с泣ゃ冴絎医с. 帥ゃ doux 障, 泣ゃ冴\n"
+",C sizeof(char) , S sizeof(short) , I sizeof(int), \n"
+"障 L sizeof(long) 絎с障. 障帥ゃ f , \n"
+"F sizeof(float) , D sizeof(double) , 障 \n"
+"L sizeof(long double) 絎с障.\n"
-#: src/od.c:383
+#: src/od.c:404
msgid ""
"\n"
-"RADIX is d for decimal, o for octal, x for hexadecimal or n for none.\n"
-"BYTES is hexadecimal with 0x or 0X prefix, it is multiplied by 512\n"
-"with b suffix, by 1024 with k and by 1048576 with m. Adding a z suffix to\n"
-"any type adds a display of printable characters to the end of each line\n"
-"of output. "
+"Adding a z suffix to any type displays printable characters at the end of\n"
+"each output line.\n"
msgstr ""
-"\n"
-"RADIX には, オフセット値の基数として使用する値を, 10 進数なら d を, 8 進数\n"
-"なら o を, 16 進数なら x を指定し, 表示したくなければ n を指定します.\n"
-"BYTES には, 16 進数ならば, `0x'か`0X' を数値の前に付け, 512 倍するには b "
-"を,\n"
-"1024 倍するには k を, 1048576 倍するには, m を付けます. z を後ろに付けると\n"
-"どんな型でも出力の各行の後ろに印字可能な文字を付け加えます. "
-#: src/od.c:391
+#: src/od.c:409
#, fuzzy
msgid ""
-"--string without a number implies 3. --width without a number\n"
-"implies 32. By default, od uses -A o -t d2 -w16.\n"
+"\n"
+"\n"
+"BYTES is hex with 0x or 0X prefix, and may have a multiplier suffix:\n"
+" b 512\n"
+" KB 1000\n"
+" K 1024\n"
+" MB 1000*1000\n"
+" M 1024*1024\n"
+"and so on for G, T, P, E, Z, Y.\n"
msgstr ""
-"-s に数値を指定\n"
-"しない場合には, 3 がセットされます. -w に数値を指定しなければ, 32 と設定\n"
-"されます.\n"
-"特にオプションを指定しない場合には, od コマンドは `-A o -t d2 -w 16'\n"
-"の指定になっています.\n"
+"\n"
+"K 篁ヤ井・絨上膓堺ャ障:\n"
+"b =512kB =1000K =1024MB =1000*1000M =1024*1024\n"
+"GB =1000*1000*1000G =1024*1024*1024 TPEZY с\n"
-#: src/od.c:683 src/od.c:802
-#, fuzzy, c-format
+#: src/od.c:683 src/od.c:803
+#, c-format
msgid "invalid type string %s"
-msgstr "型指定が間違っています `%s'"
+msgstr "≦鴻 TYPE 絎絖с: %s"
#: src/od.c:693
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"invalid type string %s;\n"
"this system doesn't provide a %lu-byte integral type"
msgstr ""
-"型指定`%s'が間違っています\n"
-" -- このシステムでは %lu バイト整数型を扱えません"
+"≦鴻 TYPE 絎絖с: %s;\n"
+"激鴻с %lu ゃ贋医宴障"
-#: src/od.c:812
-#, fuzzy, c-format
+#: src/od.c:814
+#, c-format
msgid ""
"invalid type string %s;\n"
"this system doesn't provide a %lu-byte floating point type"
msgstr ""
-"型指定`%s'が間違っています\n"
-" -- このシステムでは %lu バイト浮動小数点型を扱えません"
+"≦鴻 TYPE 絎絖с: %s;\n"
+"激鴻с %lu ゃ羌絨亥劫宴障"
-#: src/od.c:871
+#: src/od.c:872
#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid character `%c' in type string %s"
-msgstr "間違った文字 `%c' が型指定 `%s' の中にあります"
+msgid "invalid character '%c' in type string %s"
+msgstr "絎絖 %2$s ≦鴻絖 `%1$c' 障障"
-#: src/od.c:1096
+#: src/od.c:1105
#, c-format
msgid "cannot skip past end of combined input"
-msgstr "入力の終端を越えて読みとばす事はできません"
+msgstr "ュ腟腴莇茯帥違篋с障"
-#: src/od.c:1644
-#, c-format
-msgid "invalid output address radix `%c'; it must be one character from [doxn]"
+#: src/od.c:1658
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid output address radix '%c'; it must be one character from [doxn]"
msgstr ""
-"無効な出力アドレスの基数 `%c' が指定されました\n"
-" -- doxn のいずれかを指定してください"
-
-#: src/od.c:1655
-msgid "skip argument"
-msgstr "スキップ数指定の引数"
-
-#: src/od.c:1664
-msgid "limit argument"
-msgstr "入力の大きさ制限の引数"
+"≦鴻阪≪鴻堺 `%c' 絎障\n"
+" -- doxn 絎"
-#: src/od.c:1675
-msgid "minimum string length"
-msgstr "文字列長の最小値"
-
-#: src/od.c:1747
-msgid "width specification"
-msgstr "幅の指定"
-
-#: src/od.c:1769
+#: src/od.c:1796
#, c-format
msgid "no type may be specified when dumping strings"
-msgstr "文字列ダンプ時の型は指定できません"
+msgstr "絖潟絎с障"
-#: src/od.c:1844
-#, fuzzy
-msgid "Compatibility mode supports at most one file."
-msgstr "互換モードでは, 3 つ以上の引数を受け付けません"
+#: src/od.c:1871
+msgid "compatibility mode supports at most one file"
+msgstr "篋≪若с 1 <ゃ篏睡с障"
-#: src/od.c:1865
+#: src/od.c:1892
#, c-format
msgid "skip-bytes + read-bytes is too large"
-msgstr ""
+msgstr "鴻ゃ違茯粋昭帥ゃ違紊с障"
-#: src/od.c:1908
+#: src/od.c:1935
#, c-format
msgid "warning: invalid width %lu; using %d instead"
-msgstr "警告: 幅 %lu は無効な値です. -- 代わりに %d を使用します"
+msgstr "茘: 綛 %lu ≦鴻ゃс篁c %d 篏睡障"
-#: src/od.c:1924
+#: src/operand2sig.c:81
#, c-format
-msgid "%d: fmt=\"%s\" width=%d\n"
-msgstr "%d: フォーマット=\"%s\" 幅=%d\n"
+msgid "%s: invalid signal"
+msgstr "%s: ≦鴻激違с"
-#: src/paste.c:202
+#: src/paste.c:222
#, c-format
msgid "standard input is closed"
-msgstr "標準入力が閉じられています"
+msgstr "罔羣ュ障"
-#: src/paste.c:421
+#: src/paste.c:441
+#, fuzzy
msgid ""
"Write lines consisting of the sequentially corresponding lines from\n"
"each FILE, separated by TABs, to standard output.\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-"\n"
msgstr ""
-"FILE の各行から, 一致する行をタブ文字で区切り, 順に標準出力に書き込みます.\n"
-"FILE が指定されない, あるいは `-' を指定した場合には標準入力を読み込みます.\n"
+"FILE 茵, 筝眼茵帥絖у阪, 罔羣阪吾莨若帥障.\n"
+"FILE 絎, `-' 絎翫罔羣ュ茯粋昭帥障.\n"
"\n"
-#: src/paste.c:430
+#: src/paste.c:449
msgid ""
" -d, --delimiters=LIST reuse characters from LIST instead of TABs\n"
" -s, --serial paste one file at a time instead of in parallel\n"
msgstr ""
-" -d, --delimiters=LIST タブ文字の代わりに, LIST の文字を区切りとして使用\n"
-" -s, --serial 一行毎ではなく, 一度に 1 つのファイルを貼付ける\n"
+" -d, --delimiters=LIST 帥絖篁c, LIST 絖阪篏睡\n"
+" -s, --serial 筝茵罸с, 筝綺 1 ゃ<ゃ莢寂\n"
-#: src/pathchk.c:99
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... NAME...\n"
-msgstr "使用法: %s [オプション]... [ファイル]...\n"
+#: src/paste.c:516
+#, c-format
+msgid "delimiter list ends with an unescaped backslash: %s"
+msgstr ""
+"阪 LIST 鴻宴若鴻激ャх篋障: %s"
-#: src/pathchk.c:100
+#: src/pathchk.c:89
msgid ""
-"Diagnose unportable constructs in NAME.\n"
+"Diagnose invalid or unportable file names.\n"
"\n"
" -p check for most POSIX systems\n"
" -P check for empty names and leading \"-\"\n"
" --portability check for all POSIX systems (equivalent to -p -P)\n"
msgstr ""
+"≦鴻障с<<ゃс荐堺障\n"
+"\n"
+" -p 祉 POSIX 激鴻腆肴\n"
+" -P 腥冴с \"-\" 腆肴\n"
+" --portability POSIX 激鴻腆肴\n"
+" (-p -P 膈箴)\n"
-#: src/pathchk.c:180
-#, c-format
-msgid "leading `-' in a component of file name %s"
-msgstr ""
-
-#: src/pathchk.c:206
+#: src/pathchk.c:169
#, fuzzy, c-format
+msgid "leading '-' in a component of file name %s"
+msgstr "<ゃ %s 荀膣 `-' 障"
+
+#: src/pathchk.c:195
+#, c-format
msgid "nonportable character %s in file name %s"
-msgstr "間違った文字 `%c' が型指定 `%s' の中にあります"
+msgstr "<ゃ %2$s 筝с絖 %1$s 障"
-#: src/pathchk.c:282
-#, fuzzy, c-format
+#: src/pathchk.c:271
+#, c-format
msgid "empty file name"
-msgstr "通常の空ファイル"
+msgstr "<ゃ腥冴с"
-#: src/pathchk.c:324
+#: src/pathchk.c:313
#, c-format
msgid "%s: unable to determine maximum file name length"
-msgstr ""
+msgstr "%s: <ゃ紊ч激羆冴堺ャ障"
-#: src/pathchk.c:335
+#: src/pathchk.c:324
#, c-format
msgid "limit %lu exceeded by length %lu of file name %s"
-msgstr ""
+msgstr "<ゃ %3$s 激 %2$lu 狗 %1$lu 莇障"
-#: src/pathchk.c:421
+#: src/pathchk.c:410
#, c-format
msgid "limit %lu exceeded by length %lu of file name component %s"
-msgstr ""
+msgstr "<ゃ荀膣 %3$s 激 %2$lu 狗 %1$lu 莇障"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/pinky.c:36 src/uptime.c:45 src/users.c:35 src/who.c:48
+msgid "Joseph Arceneaux"
+msgstr "Joseph Arceneaux"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/pinky.c:38 src/uptime.c:47
+msgid "Kaveh Ghazi"
+msgstr "Kaveh Ghazi"
+
+#. TRANSLATORS: Real name is unknown; at most 19 characters.
+#: src/pinky.c:242
+msgid " ???"
+msgstr " (筝)"
-#: src/pinky.c:327
+#. TRANSLATORS: Idle time is unknown; at most 5 characters.
+#: src/pinky.c:266
+msgid "?????"
+msgstr " 筝"
+
+#: src/pinky.c:314
#, c-format
msgid "Login name: "
-msgstr "ログイン名: "
+msgstr "違ゃ喝: "
-#: src/pinky.c:330
+#: src/pinky.c:317
#, c-format
msgid "In real life: "
-msgstr "実名: "
+msgstr "絎: "
-#: src/pinky.c:333
+#. TRANSLATORS: Real name is unknown; no hard limit.
+#: src/pinky.c:321
msgid "???\n"
-msgstr "(不明)\n"
+msgstr "(筝)\n"
-#: src/pinky.c:353
-#, fuzzy, c-format
+#: src/pinky.c:341
+#, c-format
msgid "Directory: "
-msgstr "ディレクトリ"
+msgstr "c"
-#: src/pinky.c:355
+#: src/pinky.c:343
#, c-format
msgid "Shell: "
-msgstr "シェル: "
+msgstr "激с: "
-#: src/pinky.c:376
+#: src/pinky.c:362
#, c-format
msgid "Project: "
-msgstr "プロジェクト: "
+msgstr "吾с: "
-#: src/pinky.c:402
+#: src/pinky.c:386
#, c-format
msgid "Plan:\n"
-msgstr "プラン:\n"
+msgstr ":\n"
-#: src/pinky.c:421
+#: src/pinky.c:405
msgid "Login"
-msgstr "ログイン"
+msgstr "違ゃ"
-#: src/pinky.c:423
-#, fuzzy
+#: src/pinky.c:407
msgid "Name"
-msgstr " 名前"
+msgstr ""
-#: src/pinky.c:424
-#, fuzzy
+#: src/pinky.c:408
msgid " TTY"
-msgstr " 端末"
+msgstr "腴"
-#: src/pinky.c:426
+#: src/pinky.c:410
msgid "Idle"
-msgstr "待機"
+msgstr "緇罘"
-#: src/pinky.c:427
+#: src/pinky.c:411
msgid "When"
-msgstr "開始時刻"
+msgstr "紮"
-#: src/pinky.c:430
+#: src/pinky.c:414
msgid "Where"
-msgstr "ログイン元"
+msgstr "違ゃ喝"
-#: src/pinky.c:510
-#, fuzzy, c-format
+#: src/pinky.c:494
+#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [USER]...\n"
-msgstr "使用法: %s [オプション]... [ファイル]...\n"
+msgstr "篏睡羈: %s [OPTION]... [USER]...\n"
-#: src/pinky.c:511
+#: src/pinky.c:495
msgid ""
"\n"
" -l produce long format output for the specified USERs\n"
@@ -5559,13 +7695,13 @@ msgid ""
" -s do short format output, this is the default\n"
msgstr ""
"\n"
-" -l 指定されたユーザに対して長形式で出力\n"
-" -b 長形式でユーザのホームディレクトリとシェルを省略\n"
-" -h 長形式でユーザのプロジェクトファイルを省略\n"
-" -p 長形式でユーザのプランファイルを省略\n"
-" -s 短形式で出力 (標準)\n"
+" -l 絎若吟絲障桁就綣у阪\n"
+" -b 桁就綣с若吟若c激с\n"
+" -h 桁就綣с若吟吾с<ゃ\n"
+" -p 桁就綣с若吟潟<ゃ\n"
+" -s 綵√у阪 (罔羣)\n"
-#: src/pinky.c:519
+#: src/pinky.c:503
msgid ""
" -f omit the line of column headings in short format\n"
" -w omit the user's full name in short format\n"
@@ -5573,128 +7709,135 @@ msgid ""
" -q omit the user's full name, remote host and idle time\n"
" in short format\n"
msgstr ""
-" -f 短形式でヘッダ行を省略\n"
-" -w 短形式でユーザのフルネームを省略する\n"
-" -i 短形式でユーザのフルネームとログイン元を省略\n"
-" -q 短形式でユーザのフルネーム, ログイン元および待機時間を省"
-"略\n"
+" -f 綵√с茵\n"
+" -w 綵√с若吟若ャ\n"
+" -i 綵√с若吟若違ゃ喝\n"
+" -q 綵√с若吟若, 違ゃ喝喝罘"
+"\n"
-#: src/pinky.c:528
-#, c-format
+#: src/pinky.c:512
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
-"A lightweight `finger' program; print user information.\n"
+"A lightweight 'finger' program; print user information.\n"
"The utmp file will be %s.\n"
msgstr ""
"\n"
-"軽い `finger' プログラム; ユーザ情報を表示.\n"
-"utmp ファイルは %s.\n"
+"荵初 `finger' 違с若倶宴茵腓冴障\n"
+"utmp <ゃ %s 篏睡障\n"
-#: src/pinky.c:612
-#, fuzzy, c-format
+#: src/pinky.c:596
+#, c-format
msgid "no username specified; at least one must be specified when using -l"
-msgstr "--string オプションを利用するときは, ファイルを指定できません"
-
-#: src/pr.c:807 src/pr.c:817
-msgid "page range"
msgstr ""
+"若九絎障 -l 篏睡翫篏 1 絎違"
+"障"
-#: src/pr.c:914
-#, c-format
-msgid "`--pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]' missing argument"
-msgstr "`--pages=開始ページ[:終了ページ]' 指定がありません"
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/pr.c:330
+msgid "Pete TerMaat"
+msgstr "Pete TerMaat"
-#: src/pr.c:916
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Invalid page range %s"
-msgstr "型指定が間違っています `%s'"
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/pr.c:331
+msgid "Roland Huebner"
+msgstr "Roland Huebner"
-#: src/pr.c:981
+#: src/pr.c:904
#, fuzzy, c-format
-msgid "`-l PAGE_LENGTH' invalid number of lines: %s"
-msgstr "`-l ページの長さ' 無効な行番号です: `%s'"
+msgid "'--pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]' missing argument"
+msgstr "`--pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]' 綣違障"
-#: src/pr.c:1005
-#, fuzzy, c-format
-msgid "`-N NUMBER' invalid starting line number: %s"
-msgstr "`-N 行番号' 無効な開始行番号: `%s'"
+#: src/pr.c:906
+#, c-format
+msgid "invalid page range %s"
+msgstr "≦鴻若悟蚊с %s"
-#: src/pr.c:1017
-#, fuzzy, c-format
-msgid "`-o MARGIN' invalid line offset: %s"
-msgstr "`-o 余白' 無効な行オフセット: `%s'"
+#: src/pr.c:966
+#, fuzzy
+msgid "'-l PAGE_LENGTH' invalid number of lines"
+msgstr "`-l PAGE_LENGTH' ≦鴻茵違с: %s"
-#: src/pr.c:1058
-#, fuzzy, c-format
-msgid "`-w PAGE_WIDTH' invalid number of characters: %s"
-msgstr "`-w ページの幅' 無効な文字数です: `%s'"
+#: src/pr.c:981
+#, fuzzy
+msgid "'-N NUMBER' invalid starting line number"
+msgstr "`-N NUMBER' ≦鴻紮茵垩с: %s"
-#: src/pr.c:1072
-#, fuzzy, c-format
-msgid "`-W PAGE_WIDTH' invalid number of characters: %s"
-msgstr "`-W ページの幅' 無効な文字数です: `%s'"
+#: src/pr.c:985
+#, fuzzy
+msgid "'-o MARGIN' invalid line offset"
+msgstr "`-o MARGIN' ≦鴻茵祉с: %s"
+
+#: src/pr.c:1022
+#, fuzzy
+msgid "'-w PAGE_WIDTH' invalid number of characters"
+msgstr "`-w PAGE_WIDTH' ≦鴻絖違с: %s"
-#: src/pr.c:1102
+#: src/pr.c:1031
+#, fuzzy
+msgid "'-W PAGE_WIDTH' invalid number of characters"
+msgstr "`-W PAGE_WIDTH' ≦鴻絖違с: %s"
+
+#: src/pr.c:1058
#, c-format
-msgid "Cannot specify number of columns when printing in parallel."
-msgstr "並列に印刷するときにはカラム数を指定できません."
+msgid "cannot specify number of columns when printing in parallel"
+msgstr "筝医激違絎с障"
-#: src/pr.c:1106
+#: src/pr.c:1062
#, c-format
-msgid "Cannot specify both printing across and printing in parallel."
-msgstr "段組の横方向印刷(-a)と並列印刷を同時指定できません."
+msgid "cannot specify both printing across and printing in parallel"
+msgstr "罧窮罔劫医(-a)筝医激絎с障."
-#: src/pr.c:1202
+#: src/pr.c:1166
#, fuzzy, c-format
-msgid "`-%c' extra characters or invalid number in the argument: %s"
-msgstr "`-%c' 余分な文字が付いているか引数の数字が無効です: `%s'"
+msgid "'-%c' extra characters or invalid number in the argument: %s"
+msgstr "`-%c' 篏絖篁綣違医≦鴻с: %s"
-#: src/pr.c:1312
+#: src/pr.c:1263
#, c-format
msgid "page width too narrow"
-msgstr "ページ幅が狭すぎます"
+msgstr "若後障"
-#: src/pr.c:2376
+#: src/pr.c:2323
#, c-format
msgid "starting page number %<PRIuMAX> exceeds page count %<PRIuMAX>"
-msgstr ""
+msgstr "紮若悟 %<PRIuMAX> 膩若悟 %<PRIuMAX> 莇障"
-#: src/pr.c:2406
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Page number overflow"
-msgstr "フィールド番号がゼロです"
+#: src/pr.c:2350
+#, c-format
+msgid "page number overflow"
+msgstr "若悟垩羣≪障"
-#: src/pr.c:2411
+#: src/pr.c:2355
#, c-format
msgid "Page %<PRIuMAX>"
-msgstr ""
+msgstr "%<PRIuMAX> 若"
-#: src/pr.c:2772
-msgid ""
-"Paginate or columnate FILE(s) for printing.\n"
-"\n"
+#: src/pr.c:2727
+#, fuzzy
+msgid "Paginate or columnate FILE(s) for printing.\n"
msgstr ""
-"印字のために, ページ付けや段組を行ないます.\n"
+"医若娯罧窮茵障\n"
"\n"
-#: src/pr.c:2779
-#, fuzzy
+#: src/pr.c:2734
msgid ""
" +FIRST_PAGE[:LAST_PAGE], --pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]\n"
" begin [stop] printing with page FIRST_[LAST_]PAGE\n"
" -COLUMN, --columns=COLUMN\n"
" output COLUMN columns and print columns down,\n"
" unless -a is used. Balance number of lines in the\n"
-" columns on each page.\n"
+" columns on each page\n"
msgstr ""
" +FIRST_PAGE[:LAST_PAGE], --pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]\n"
-" FIRST_PAGE から印字を開始し LAST_PAGE までを印字\n"
-" LAST_PAGE を省略した場合, 最後まで印字\n"
+" FIRST_PAGE 医紮 LAST_PAGE 障с医\n"
+" LAST_PAGE ャ翫, 緇障у医\n"
" -COLUMN, --columns=COLUMN\n"
-" COLUMN 段の段組を生成し, 段の下方に向けて出力\n"
-" ページ毎にカラム内の行数を調整\n"
+" -a 篏睡 COLUMN 罧泣罧窮罧泣筝"
+"\n"
+" 阪若御茵違茯炊眼\n"
-#: src/pr.c:2787
+#: src/pr.c:2742
msgid ""
" -a, --across print columns across rather than down, used together\n"
" with -COLUMN\n"
@@ -5703,15 +7846,16 @@ msgid ""
" -d, --double-space\n"
" double space the output\n"
msgstr ""
-" -a, --across 各行を段組の横方向へ順に出力\n"
-" -COLUMN オプションと共に使用\n"
+" -a, --across 茵罧窮罔劫檎阪-COLUMN 激с潟"
+"\n"
+" 篏睡\n"
" -c, --show-control-chars\n"
-" コントロールキャラクタにハットをつけ(例 ^G), その他の\n"
-" 印字不能な文字にはバックスラッシュと 8 進数で表示\n"
+" 九勝絖ゃ (箴: ^G), 篁医筝純絖\n"
+" 鴻激ャ 8 我違ц;腓冴\n"
" -d, --double-space\n"
-" 行間に空行を挿入\n"
+" 茵腥肴水ャ\n"
-#: src/pr.c:2795
+#: src/pr.c:2750
msgid ""
" -D, --date-format=FORMAT\n"
" use FORMAT for the header date\n"
@@ -5723,19 +7867,19 @@ msgid ""
" and trailer without -F)\n"
msgstr ""
" -D, --date-format=FORMAT\n"
-" ヘッダの日付の形式として FORMAT を用いる\n"
+" ヤ綵√ FORMAT \n"
" -e[CHAR[WIDTH]], --expand-tabs[=CHAR[WIDTH]]\n"
-" 入力された CHAR を幅 WIDTH の空白に拡げる\n"
-" CHAR, WIDTH の指定がなければ CHAR は TAB, \n"
-" WIDTH は 8 に変更\n"
+" ュ CHAR 綛 WIDTH 腥榊純<\n"
+" CHAR, WIDTH 絎 CHAR TAB, \n"
+" WIDTH 8 紊\n"
" -F, -f, --form-feed\n"
-" 改ページの際に改行ではなく, 改ページコードを使用\n"
-" (-f と共に 3行分, -f を指定しない場合 5行分のヘッダを出"
-"力)\n"
+" 鴻若吾壕с, 鴻若吾潟若篏睡\n"
+" (-f 宴 3茵, -f 絎翫 5茵"
+")\n"
-#: src/pr.c:2805
+#: src/pr.c:2760
msgid ""
-" -h HEADER, --header=HEADER\n"
+" -h, --header=HEADER\n"
" use a centered HEADER instead of filename in page "
"header,\n"
" -h \"\" prints a blank line, don't use -h\"\"\n"
@@ -5745,106 +7889,121 @@ msgid ""
"column\n"
" alignment, --sep-string[=STRING] sets separators\n"
msgstr ""
-" -h HEADER, --header=HEADER\n"
-" ページヘッダ中央のファイル名の代わりに HEADER を利用\n"
-" 長いヘッダであれば, 文字列の左側が切り取られることにな"
-"る\n"
-" -h \"\" と指定すれば, ヘッダは空の行となる\n"
-" -h\"\" という指定を行なってはいけない\n"
+" -h, --header=HEADER\n"
+" 若吾<ゃ篁c筝紊臀 "
+"HEADER 篏睡\n"
+" -h \"\" 腥肴茵腓冴 -h\"\" 篏睡"
+"\n"
" -i[CHAR[WIDTH]], --output-tabs[=CHAR[WIDTH]]\n"
-" 空白を CHAR に置換して WIDTH の幅に\n"
-" 特に指定がない場合 CHAR は TAB に WIDTH は 8 に\n"
-" -J, --join-lines 行の全てを結合し, (-W の行切り落としを行なわない)段組の\n"
-" 調節を行なわない. -S[STRING] で区切り文字を設定\n"
+" 鴻若鴻帥綛 WIDTH (8) CHAR (TAB) х舟\n"
+" -J, --join-lines 茵篏球-W 茵荅違臀"
+"鴻阪\n"
+" 絖 --sep-string[=STRING] 荐絎\n"
-#: src/pr.c:2814
+#: src/pr.c:2769
+#, fuzzy
msgid ""
-" -l PAGE_LENGTH, --length=PAGE_LENGTH\n"
+" -l, --length=PAGE_LENGTH\n"
" set the page length to PAGE_LENGTH (66) lines\n"
-" (default number of lines of text 56, and with -F 63)\n"
+" (default number of lines of text 56, and with -F 63).\n"
+" implies -t if PAGE_LENGTH <= 10\n"
+msgstr ""
+" -l, --length=PAGE_LENGTH\n"
+" 1若吾茵違 PAGE_LENGTH (66) (\n"
+" 56茵с -F 篏睡 63 茵)\n"
+" -m, --merge <ゃ筝医激 1 <ゃ 1 \n"
+" -J 激с潟ц腟翫ゃ茵荅違\n"
+
+#: src/pr.c:2775
+#, fuzzy
+msgid ""
" -m, --merge print all files in parallel, one in each column,\n"
" truncate lines, but join lines of full length with -J\n"
msgstr ""
-" -l PAGE_LENGTH, --length=PAGE_LENGTH\n"
-" ページの長さを PAGE_LENGTH に設定. 指定されない場合\n"
-" 66 行. (行数は 56 となり, -f をつけた場合なら 63 行)\n"
-" -m, --merge 各ファイルを一段ずつ並べて表示. はみ出した行は切り捨て\n"
-" られるが, -J オプションによって行の内容は繋げられる\n"
+" -l, --length=PAGE_LENGTH\n"
+" 1若吾茵違 PAGE_LENGTH (66) (\n"
+" 56茵с -F 篏睡 63 茵)\n"
+" -m, --merge <ゃ筝医激 1 <ゃ 1 \n"
+" -J 激с潟ц腟翫ゃ茵荅違\n"
-#: src/pr.c:2821
+#: src/pr.c:2779
msgid ""
" -n[SEP[DIGITS]], --number-lines[=SEP[DIGITS]]\n"
" number lines, use DIGITS (5) digits, then SEP (TAB),\n"
" default counting starts with 1st line of input file\n"
-" -N NUMBER, --first-line-number=NUMBER\n"
+" -N, --first-line-number=NUMBER\n"
" start counting with NUMBER at 1st line of first\n"
" page printed (see +FIRST_PAGE)\n"
msgstr ""
" -n[SEP[DIGITS]], --number-lines[=SEP[DIGITS]]\n"
-" 行番号を付加する. 番号の桁は DIGIT 番号と行との間の文字\n"
-" として SEP を指定. 指定がない場合 DIGITS は 5, SEP は\n"
-" TAB に設定\n"
-" デフォルトでは入力ファイルの 1行目からカウント\n"
-" -N NUMBER, --first-line-number=NUMBER\n"
-" 最初のページの 1 行目の行番号を NUMBER 番から開始\n"
-" (+FIRST_PAGE の説明を参照)\n"
+" 茵垩篁 DIGITS (5) 罅緇\n"
+" SEP (TAB)篏睡сュ<ゃ\n"
+" 1 茵違紮\n"
+" -N, --first-line-number=NUMBER\n"
+" 茵腓冴若吾1茵 NUMBER 違紮\n"
+" (+FIRST_PAGE )\n"
-#: src/pr.c:2829
+#: src/pr.c:2787
msgid ""
-" -o MARGIN, --indent=MARGIN\n"
+" -o, --indent=MARGIN\n"
" offset each line with MARGIN (zero) spaces, do not\n"
" affect -w or -W, MARGIN will be added to PAGE_WIDTH\n"
" -r, --no-file-warnings\n"
" omit warning when a file cannot be opened\n"
msgstr ""
-" -o MARGIN, --indent=MARGIN\n"
-" 各行の左余白を MARGIN (ゼロ) 文字分の空白とする\n"
-" -w や -W に影響させてはならない. MARGIN は PAGE_WIDTH "
-"に\n"
-" 加えられる\n"
+" -o, --indent=MARGIN\n"
+" 茵祉 MARGIN (zero) 鴻若鴻\n"
+" -w 障 -W 綵演帥 MARGIN PAGE_WIDTH \n"
+" 膊\n"
" -r, --no-file-warnings\n"
-" ファイルが開けなかった場合の警告を省略する\n"
+" <ゃc茘茵腓冴\n"
-#: src/pr.c:2836
+#: src/pr.c:2794
+#, fuzzy
msgid ""
-" -s[CHAR],--separator[=CHAR]\n"
+" -s[CHAR], --separator[=CHAR]\n"
" separate columns by a single character, default for "
"CHAR\n"
-" is the <TAB> character without -w and 'no char' with -w\n"
+" is the <TAB> character without -w and 'no char' with -"
+"w.\n"
" -s[CHAR] turns off line truncation of all 3 column\n"
" options (-COLUMN|-a -COLUMN|-m) except -w is set\n"
msgstr ""
-" -s[CHAR],--separator[=CHAR]\n"
-" 文字 CHAR を段の分割に使用\n"
-" CHAR のデフォルトは -w がなければ <TAB>,\n"
-" -w オプションがあれば空文字\n"
-" -s[CHAR] は -w が指定されていなければ\n"
-" 段に関する 3つのオプション (-COLUMN|-a -COLUMN|-m) すべ"
-"て\n"
-" による行の切り詰めを無効に\n"
-
-#: src/pr.c:2843
-msgid " -SSTRING, --sep-string[=STRING]\n"
-msgstr " -SSTRING, --sep-string[=STRING]\n"
+" -s[CHAR], --separator[=CHAR]\n"
+" 阪筝絖 CHAR 篏睡-w 篏泣絎"
+"\n"
+" 翫CHAR <TAB> 絖-w 篏泣"
+"絎\n"
+" 翫'絖' -s[CHAR] 3激"
+"\n"
+" (-COLUMN|-a -COLUMN|-m) -w 絎翫ゃ"
+"荅\n"
+" ≦鴻\n"
-#: src/pr.c:2846
+#: src/pr.c:2802
#, fuzzy
msgid ""
+" -S[STRING], --sep-string[=STRING]\n"
" separate columns by STRING,\n"
" without -S: Default separator <TAB> with -J and <space>\n"
" otherwise (same as -S\" \"), no effect on column "
"options\n"
-" -t, --omit-header omit page headers and trailers\n"
msgstr ""
-" 任意の STRING を段の分割に使用\n"
-" -S \"STRING\" として使ってはならない\n"
-" -S のみ: 分割文字を使用しない (-S\"\" と同じ)\n"
-" -S なし: -J があるなら <TAB> それ以外は <space> を\n"
-" 使う (-S\" \" と同じ). 段に関するオプションには影響しな"
-"い\n"
-" -t, --omit-header ヘッダや本文の余白を省略\n"
+" -SSTRING, --sep-string[=STRING]\n"
+" STRING c阪\n"
+" -S -J 絎翫: 阪絖 "
+"<TAB>\n"
+" 篁ュ翫: 阪絖 <space> (-S\" \" )\n"
+" 激с潟綵演帥若\n"
+" -t, --omit-header 若吾若帥若茵腓冴\n"
+
+#: src/pr.c:2808
+msgid ""
+" -t, --omit-header omit page headers and trailers;\n"
+" implied if PAGE_LENGTH <= 10\n"
+msgstr ""
-#: src/pr.c:2852
+#: src/pr.c:2812
msgid ""
" -T, --omit-pagination\n"
" omit page headers and trailers, eliminate any "
@@ -5852,244 +8011,225 @@ msgid ""
" by form feeds set in input files\n"
" -v, --show-nonprinting\n"
" use octal backslash notation\n"
-" -w PAGE_WIDTH, --width=PAGE_WIDTH\n"
+" -w, --width=PAGE_WIDTH\n"
" set page width to PAGE_WIDTH (72) characters for\n"
" multiple text-column output only, -s[char] turns off "
"(72)\n"
msgstr ""
" -T, --omit-pagination\n"
-" ヘッダや本文の余白を省略し, 入力ファイル中の改ページを無"
-"視\n"
+" 篏純ャュ<ゃ筝鴻若吾\n"
+" ∴\n"
" -v, --show-nonprinting\n"
-" バックスラッシュ(\\) + 8 進数による記述を使用\n"
+" 鴻激(\\) 鴻宴若我域;荐篏睡\n"
" -w PAGE_WIDTH, --width=PAGE_WIDTH\n"
-" 複数の欄の出力に対してのみページ幅を PAGE_WIDTH (72)\n"
-" 文字に設定し, -s[char] を無効に (72)\n"
+" 茲医阪帥若後 PAGE_WIDTH (72)\n"
+" 絖荐絎 -s[char] ≦鴻\n"
-#: src/pr.c:2862
+#: src/pr.c:2822
msgid ""
-" -W PAGE_WIDTH, --page-width=PAGE_WIDTH\n"
+" -W, --page-width=PAGE_WIDTH\n"
" set page width to PAGE_WIDTH (72) characters always,\n"
" truncate lines, except -J option is set, no "
"interference\n"
" with -S or -s\n"
msgstr ""
-" -W PAGE_WIDTH, --page-width=PAGE_WIDTH\n"
-" ページ幅を PAGE_WIDTH (72) 文字に設定し, はみ出た行は\n"
-" 切り捨て. ただし -J オプションが指定されていない場合に\n"
-" 限る. -S や -s には何も影響しない\n"
+" -W, --page-width=PAGE_WIDTH\n"
+" -J 激с潟篏泣絎翫若後絽吾 \n"
+" PAGE_WIDTH (72) 絖荐絎茵荅違-S \n"
+" -s 激с潟綵演帥\n"
-#: src/pr.c:2870
-msgid ""
-"\n"
-"-T implied by -l nn when nn <= 10 or <= 3 with -F. With no FILE, or when\n"
-"FILE is -, read standard input.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"-T は -l nn を用い, nn <= 3 の指定(-f オプションあり), もしくは\n"
-"nn <= 10 (-f オプションなし)と指定するのと同じ意味になります.\n"
-"ファイルが指定されない, あるいはファイルとして `-' が指定された場合, \n"
-"標準入力を読み込みます.\n"
-
-#: src/printenv.c:61
+#: src/printenv.c:62
#, c-format
msgid ""
-"Usage: %s [VARIABLE]...\n"
-" or: %s OPTION\n"
-"If no environment VARIABLE specified, print them all.\n"
+"Usage: %s [OPTION]... [VARIABLE]...\n"
+"Print the values of the specified environment VARIABLE(s).\n"
+"If no VARIABLE is specified, print name and value pairs for them all.\n"
"\n"
msgstr ""
-"使用法: %s [環境変数]...\n"
-"もしくは: %s オプション\n"
-"環境変数が指定されない場合は全ての環境変数を表示.\n"
+"篏睡羈: %s [OPTION]... [VARIABLE]...\n"
+"絎医紊 VARIABLE ゃ茵腓冴障VARIABLE 絎翫"
+"\n"
+"医紊違ゃ茵腓冴障\n"
"\n"
-#: src/printf.c:80
+#: src/printenv.c:69
+#, fuzzy
+msgid " -0, --null end each output line with NUL, not newline\n"
+msgstr " -0, --null 阪茵緇壕絖с NULL 絖篁\n"
+
+#: src/printf.c:83
#, c-format
msgid ""
"warning: %s: character(s) following character constant have been ignored"
-msgstr "警告: %s: 文字定数の後の文字が無視されました"
+msgstr "茘: %s: 絖絎違緇絖∴障"
-#: src/printf.c:93
-#, fuzzy, c-format
+#: src/printf.c:92
+#, c-format
msgid ""
"Usage: %s FORMAT [ARGUMENT]...\n"
" or: %s OPTION\n"
msgstr ""
-"使用法: %s [ファイル]...\n"
-"または: %s [オプション]\n"
+"篏睡羈: %s FORMAT [ARGUMENT]...\n"
+"障: %s OPTION\n"
-#: src/printf.c:98
+#: src/printf.c:97
msgid ""
-"Print ARGUMENT(s) according to FORMAT.\n"
+"Print ARGUMENT(s) according to FORMAT, or execute according to OPTION:\n"
"\n"
msgstr ""
-"データをフォーマットにしたがって表示.\n"
+"ARGUMENT FORMAT 緇c茵腓冴 OPTION 緇c絎茵障:\n"
"\n"
-#: src/printf.c:104
-#, fuzzy
+#: src/printf.c:103
msgid ""
"\n"
"FORMAT controls the output as in C printf. Interpreted sequences are:\n"
"\n"
" \\\" double quote\n"
-" \\NNN character with octal value NNN (1 to 3 digits)\n"
-" \\\\ backslash\n"
msgstr ""
"\n"
-"フォーマットは C 言語の printf のように出力を制御. 解釈できるのは:\n"
+"FORMAT c C 荐茯 printf 阪綵√九勝障茹i\n"
+"絖罨<с: \n"
"\n"
-" \\\" ダブルクォーテーション\n"
-" \\0NNN 8進数 NNN (0 から 3 桁の数字) の文字\n"
-" \\\\ バックスラッシュ\n"
-
-#: src/printf.c:112
-msgid ""
-" \\a alert (BEL)\n"
-" \\b backspace\n"
-" \\c produce no further output\n"
-" \\f form feed\n"
-msgstr ""
-" \\a 警告音 (ベル音)\n"
-" \\b バックスペース\n"
-" \\c これ以降の出力を抑制\n"
-" \\f 用紙送り\n"
-
-#: src/printf.c:118
-msgid ""
-" \\n new line\n"
-" \\r carriage return\n"
-" \\t horizontal tab\n"
-" \\v vertical tab\n"
-msgstr ""
-" \\n 改行 (LF)\n"
-" \\r 復帰 (CR)\n"
-" \\t 水平タブ\n"
-" \\v 垂直タブ\n"
+" \\\" 若若激с\n"
-#: src/printf.c:124
-#, fuzzy
+#: src/printf.c:121
msgid ""
+" \\NNN byte with octal value NNN (1 to 3 digits)\n"
" \\xHH byte with hexadecimal value HH (1 to 2 digits)\n"
" \\uHHHH Unicode (ISO/IEC 10646) character with hex value HHHH (4 digits)\n"
" \\UHHHHHHHH Unicode character with hex value HHHHHHHH (8 digits)\n"
msgstr ""
-" \\xNNN 16進数 NNN (1 から 3桁の数字) のバイト\n"
-"\n"
-" \\uNNNN 16進数 NNNN (4桁の数字) の文字\n"
-" \\UNNNNNNNN 16進数 NNNNNNNN (8桁の数字) の文字\n"
+" \\NNN 我違ц;憗ゃ NNN (医 1 3 絖)\n"
+" \\xHH 我違ц;憗ゃ HH (掩医 1, 2 絖)\n"
+" \\uHHHH 我違ц;憗 Unicode (ISO/IEC 10646) 鴻弱 HHHH (4"
+"絖)\n"
+" \\UHHHHHHHH 我違ц;憗 Unicode 鴻弱 HHHHHHHH (8 絖)\n"
-#: src/printf.c:129
+#: src/printf.c:127
#, fuzzy
msgid ""
" %% a single %\n"
-" %b ARGUMENT as a string with `\\' escapes interpreted,\n"
+" %b ARGUMENT as a string with '\\' escapes interpreted,\n"
" except that octal escapes are of the form \\0 or \\0NNN\n"
+" %q ARGUMENT is printed in a format that can be reused as shell "
+"input,\n"
+" escaping non-printable characters with the proposed POSIX $'' "
+"syntax.\n"
"\n"
"and all C format specifications ending with one of diouxXfeEgGcs, with\n"
"ARGUMENTs converted to proper type first. Variable widths are handled.\n"
msgstr ""
-" %% 1つの %\n"
-" %b 引数が `\\' エスケープを含んだ文字列として解釈\n"
+" %% 筝絖 %\n"
+" %b ARGUMENT `\\' 鴻宴若茹i絖с\n"
+" 我違箴紊 \\0 障 \\0NNN 後障\n"
"\n"
-"更に diouxXfeEgGcs のうちの 1つで終わる C 言語の形式指定子が全て解釈され,\n"
-"引数は最初に適切な型に変換されます. 変数の幅は制御できます.\n"
+"障 diouxXfeEgGcs х篋 C 後絎\n"
+"ARGUMENT 紊障紊綛篏睡с障\n"
#: src/printf.c:154
#, c-format
msgid "%s: expected a numeric value"
-msgstr "%s: 数値による指定をして下さい"
+msgstr "%s: 医ゃ絎筝"
#: src/printf.c:156
#, c-format
msgid "%s: value not completely converted"
-msgstr "%s: 値は完全には変換されていません"
+msgstr "%s: ゃ絎紊障"
-#: src/printf.c:250 src/printf.c:277
+#: src/printf.c:253 src/printf.c:280
#, c-format
msgid "missing hexadecimal number in escape"
-msgstr "エスケープ中に16進数の数値がありません"
+msgstr "鴻宴若筝16我違医ゃ障"
-#: src/printf.c:289
-#, fuzzy, c-format
+#: src/printf.c:292
+#, c-format
msgid "invalid universal character name \\%c%0*x"
-msgstr "`%s' は無効な文字種類です"
+msgstr "\\%c%0*x: ≦鴻潟若絖с"
-#: src/printf.c:550
-#, fuzzy, c-format
+#: src/printf.c:565
+#, c-format
msgid "invalid field width: %s"
-msgstr "幅 `%s' が正しくありません"
+msgstr "≦鴻c若綛с: %s"
-#: src/printf.c:585
-#, fuzzy, c-format
+#: src/printf.c:600
+#, c-format
msgid "invalid precision: %s"
-msgstr "幅のオプション `%s' が正しくありません"
+msgstr "≦鴻膕上墾с: %s"
-#: src/printf.c:612
-#, fuzzy, c-format
+#: src/printf.c:627
+#, c-format
msgid "%.*s: invalid conversion specification"
-msgstr "%s: フィールドの指定 `%s' が無効です"
+msgstr "%.*s: ≦鴻紊絎с"
-#: src/printf.c:683
-#, fuzzy, c-format
+#: src/printf.c:710
+#, c-format
msgid "warning: ignoring excess arguments, starting with %s"
-msgstr "警告: `%s' で始まる余計な引数は無視されます"
+msgstr "茘: %s у障篏荐綣違∴障"
+#. TRANSLATORS: Please translate "F. Pinard" to "Fran巽ois Pinard"
+#. if "巽" (c-with-cedilla) is available in the translation's character
+#. set and encoding.
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
#: src/ptx.c:41
msgid "F. Pinard"
-msgstr ""
+msgstr "F. Pinard"
-#: src/ptx.c:422
-#, fuzzy, c-format
+#: src/ptx.c:419
+#, c-format
msgid "%s (for regexp %s)"
-msgstr "%s (正規表現 `%s')"
+msgstr "%s (罩h頫 %s)"
-#: src/ptx.c:1883
+#: src/ptx.c:1819
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [INPUT]... (without -G)\n"
" or: %s -G [OPTION]... [INPUT [OUTPUT]]\n"
msgstr ""
-"使用法: %s [オプション]... [入力元]... (-G なし)\n"
-" 又は: %s -G [オプション]... [入力元 [出力先]]\n"
+"篏睡羈: %s [OPTION]... [INPUT]... (-G )\n"
+"障: %s -G [OPTION]... [INPUT [OUTPUT]]\n"
-#: src/ptx.c:1887
+#: src/ptx.c:1823
+#, fuzzy
msgid ""
"Output a permuted index, including context, of the words in the input "
"files.\n"
-"\n"
msgstr ""
-"入力ファイルに含まれる単語の索引を並べ替え, 前後を含めて出力.\n"
+"ュ<ゃ障茯膣√筝号帥緇阪障\n"
"\n"
-#: src/ptx.c:1894
+#: src/ptx.c:1830
#, fuzzy
msgid ""
" -A, --auto-reference output automatically generated references\n"
-" -G, --traditional behave more like System V `ptx'\n"
-" -F, --flag-truncation=STRING use STRING for flagging line truncations\n"
+" -G, --traditional behave more like System V 'ptx'\n"
msgstr ""
-" -A, --auto-reference 自動生成した参照文を出力\n"
-" -C, --copyright 著作権とコピーに関する条件を表示\n"
-" -G, --traditional System V の `ptx' により近い動作\n"
-" -F, --flag-truncation=STRING 行の切り詰めの目印に STRING を使用\n"
+" -A, --auto-reference ф阪\n"
+" -G, --traditional System V `ptx' 菴篏茵\n"
+" -F, --flag-truncation=STRING 茵荅違違 STRING 篏睡\n"
-#: src/ptx.c:1899
+#: src/ptx.c:1834
msgid ""
-" -M, --macro-name=STRING macro name to use instead of `xx'\n"
+" -F, --flag-truncation=STRING use STRING for flagging line truncations.\n"
+" The default is '/'\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ptx.c:1838
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -M, --macro-name=STRING macro name to use instead of 'xx'\n"
" -O, --format=roff generate output as roff directives\n"
" -R, --right-side-refs put references at right, not counted in -w\n"
" -S, --sentence-regexp=REGEXP for end of lines or end of sentences\n"
" -T, --format=tex generate output as TeX directives\n"
msgstr ""
-" -M, --macro-name=STRING `xx' の代わりに使うマクロ名を指定\n"
-" -O, --format=roff roff 命令で出力を生成\n"
-" -R, --right-side-refs 参照文を右に. ただし -w の勘定には入らない\n"
-" -S, --sentence-regexp=REGEXP 行末または文末を表現する正規表現を指定\n"
-" -T, --format=tex TeX 命令で出力を生成\n"
+" -M, --macro-name=STRING `xx' 篁c篏帥絎\n"
+" -O, --format=roff roff 巡擦у阪\n"
+" -R, --right-side-refs ф劻. -w 絎ャ\n"
+" -S, --sentence-regexp=REGEXP 茵障茵憗罩h頫憗絎\n"
+" -T, --format=tex TeX 巡擦у阪\n"
-#: src/ptx.c:1906
+#: src/ptx.c:1845
msgid ""
" -W, --word-regexp=REGEXP use REGEXP to match each keyword\n"
" -b, --break-file=FILE word break characters in this FILE\n"
@@ -6098,82 +8238,97 @@ msgid ""
" -i, --ignore-file=FILE read ignore word list from FILE\n"
" -o, --only-file=FILE read only word list from this FILE\n"
msgstr ""
-" -W, --word-regexp=REGEXP キーワードに対して REGEXP で一致を調べる\n"
-" -b, --break-file=FILE この FILE 中から単語を分割する文字を取得\n"
-" -f, --ignore-case 小文字を大文字に変えて並び替え\n"
-" -g, --gap-size=NUMBER 出力のフィールド間の列中の隙間の大きさ\n"
-" -i, --ignore-file=FILE FILE から無視する単語一覧を読み込む\n"
-" -o, --only-file=FILE この FILE から単語一覧のみを読み込む\n"
+" -W, --word-regexp=REGEXP 若若絲障 REGEXP т眼茯帥鴻\n"
+" -b, --break-file=FILE FILE 筝茯蚊絖緇\n"
+" -f, --ignore-case 絨絖紊ф絖紊筝恰帥\n"
+" -g, --gap-size=NUMBER 阪c若筝紊с\n"
+" -i, --ignore-file=FILE FILE ∴茯筝荀с茯粋昭\n"
+" -o, --only-file=FILE FILE 茯筝荀с帥茯粋昭\n"
-#: src/ptx.c:1914
+#: src/ptx.c:1853
msgid ""
" -r, --references first field of each line is a reference\n"
" -t, --typeset-mode - not implemented -\n"
" -w, --width=NUMBER output width in columns, reference "
"excluded\n"
msgstr ""
-" -r, --references 各行の第1フィールドを参照文と見なす\n"
-" -t, --typeset-mode - 未実装 -\n"
-" -w, --width=NUMBER 列の出力幅を指定. 参照文を除いて数える\n"
+" -r, --references 茵膃1c若ф荀\n"
+" -t, --typeset-mode - 絎茖 -\n"
+" -w, --width=NUMBER 阪綛絎. фゃ違\n"
+
+#: src/ptx.c:1950
+#, c-format
+msgid "invalid gap width: %s"
+msgstr "≦鴻綛с: %s"
-#: src/ptx.c:1921
+#: src/ptx.c:1977
+#, c-format
+msgid "invalid line width: %s"
+msgstr "≦鴻茵綛с: %s"
+
+#: src/pwd.c:57
msgid ""
+"Print the full filename of the current working directory.\n"
"\n"
-"With no FILE or if FILE is -, read Standard Input. `-F /' by default.\n"
msgstr ""
+"憜篏罐c劫茵腓冴障\n"
"\n"
-"FILE が指定されない, もしくは FILE が - の場合, 標準入力が読み込まれます.\n"
-
-#: src/ptx.c:2016
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid gap width: %s"
-msgstr "幅 `%s' が正しくありません"
-#: src/ptx.c:2089
-#, c-format
-msgid "the --copyright option is deprecated; use --version instead"
+#: src/pwd.c:61
+msgid ""
+" -L, --logical use PWD from environment, even if it contains symlinks\n"
+" -P, --physical avoid all symlinks\n"
msgstr ""
+" -L, --logical 医 PWD 緇篏睡激潟潟\n"
+" 障鞘戎\n"
+" -P, --physical 激潟潟莨帥\n"
-#: src/pwd.c:55
+#: src/pwd.c:67
msgid ""
-"Print the full filename of the current working directory.\n"
"\n"
+"If no option is specified, -P is assumed.\n"
msgstr ""
-"現在の作業ディレクトリのフルパス名を表示.\n"
-"\n"
-#: src/pwd.c:160
-#, fuzzy, c-format
+#: src/pwd.c:169
+#, c-format
msgid "failed to chdir to %s"
-msgstr "%s のグループを %s に変更できませんでした\n"
+msgstr "%s c紊 (chdir) с障с"
-#: src/pwd.c:164 src/pwd.c:271
-#, fuzzy, c-format
+#: src/pwd.c:173 src/pwd.c:280 src/split.c:427
+#, c-format
msgid "failed to stat %s"
-msgstr "%s の属性情報を取得できませんでした"
+msgstr "%s 絮ф宴緇 (stat) с障с"
-#: src/pwd.c:229
+#: src/pwd.c:238
#, c-format
msgid "couldn't find directory entry in %s with matching i-node"
-msgstr ""
+msgstr "%s 筝 i 若筝眼c荀ゃ障"
-#: src/pwd.c:306
-#, fuzzy, c-format
+#: src/pwd.c:367
+#, c-format
msgid "ignoring non-option arguments"
-msgstr "非オプション引数の数が多すぎます"
+msgstr "激с喝違∴障"
-#: src/readlink.c:67
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
-msgstr "使用法: %s [オプション]... [ファイル]...\n"
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/readlink.c:32
+msgid "Dmitry V. Levin"
+msgstr "Dmitry V. Levin"
-#: src/readlink.c:68
+#: src/readlink.c:62 src/realpath.c:70 src/shred.c:168 src/stat.c:1431
+#: src/touch.c:212
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE...\n"
+msgstr "篏睡羈: %s [OPTION]... FILE...\n"
+
+#: src/readlink.c:63
msgid ""
-"Display value of a symbolic link on standard output.\n"
+"Print value of a symbolic link or canonical file name\n"
"\n"
msgstr ""
+"激潟潟ゃ障罩h<ゃ茵腓冴障\n"
+"\n"
-#: src/readlink.c:70
+#: src/readlink.c:65
msgid ""
" -f, --canonicalize canonicalize by following every symlink in\n"
" every component of the given name "
@@ -6184,426 +8339,611 @@ msgid ""
"recursively,\n"
" all components must exist\n"
msgstr ""
+" -f, --canonicalize 筝荀膣筝絖激潟"
+"潟\n"
+" 絽亥莨帥緇荀膣篁ュ絖"
+"違\n"
+" \n"
+" -e, --canonicalize-existing 筝荀膣筝絖激潟"
+"潟\n"
+" 絽亥莨帥緇荀膣絖"
+"\n"
+" 違\n"
-#: src/readlink.c:78
+#: src/readlink.c:75
+#, fuzzy
msgid ""
" -m, --canonicalize-missing canonicalize by following every symlink in\n"
" every component of the given name "
"recursively,\n"
" without requirements on components "
"existence\n"
-" -n, --no-newline do not output the trailing newline\n"
+" -n, --no-newline do not output the trailing delimiter\n"
" -q, --quiet,\n"
" -s, --silent suppress most error messages\n"
" -v, --verbose report error messages\n"
+" -z, --zero end each output line with NUL, not newline\n"
msgstr ""
+" -m, --canonicalize-missing 筝荀膣筝絖激潟"
+"潟\n"
+" 絽亥莨帥荀膣絖\n"
+" -n, --no-newline 緇壕絖阪\n"
+" -q, --quiet,\n"
+" -s, --silent 祉若<祉若後阪罩≪\n"
+" -v, --verbose 若<祉若吾怨\n"
-#: src/remove.c:481 src/remove.c:525
-#, fuzzy, c-format
-msgid "FATAL: failed to close directory %s"
-msgstr "ディレクトリ %s に移動できません"
-
-#: src/remove.c:494
+#: src/readlink.c:152
#, fuzzy, c-format
-msgid "FATAL: cannot open .. from %s"
-msgstr "ディレクトリ %s を作成できません"
-
-#: src/remove.c:502
-#, c-format
-msgid "FATAL: cannot ensure %s (returned to via ..) is safe"
-msgstr ""
+msgid "ignoring --no-newline with multiple arguments"
+msgstr "激с喝違∴障"
-#: src/remove.c:510
-#, c-format
-msgid "FATAL: directory %s changed dev/ino"
+#: src/realpath.c:71
+msgid ""
+"Print the resolved absolute file name;\n"
+"all but the last component must exist\n"
+"\n"
msgstr ""
-#: src/remove.c:631
-#, fuzzy, c-format
-msgid "FATAL: cannot enter directory %s"
-msgstr "ディレクトリ %s を作成できません"
-
-#: src/remove.c:639
-#, c-format
-msgid "FATAL: just-changed-to directory %s changed dev/ino"
+#: src/realpath.c:76
+msgid ""
+" -e, --canonicalize-existing all components of the path must exist\n"
+" -m, --canonicalize-missing no path components need exist or be a "
+"directory\n"
+" -L, --logical resolve '..' components before symlinks\n"
+" -P, --physical resolve symlinks as encountered (default)\n"
+" -q, --quiet suppress most error messages\n"
+" --relative-to=FILE print the resolved path relative to FILE\n"
+" --relative-base=FILE print absolute paths unless paths below FILE\n"
+" -s, --strip, --no-symlinks don't expand symlinks\n"
+" -z, --zero end each output line with NUL, not newline\n"
+"\n"
msgstr ""
-#: src/remove.c:647
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"WARNING: Circular directory structure.\n"
-"This almost certainly means that you have a corrupted file system.\n"
-"NOTIFY YOUR SYSTEM MANAGER.\n"
-"The following directory is part of the cycle:\n"
-" %s\n"
+#: src/relpath.c:130
+msgid "generating relative path"
msgstr ""
-"警告: ディレクトリ構造が循環しています\n"
-"これは, ファイルシステムに不正を働いてるのとほとんど同じ行為です\n"
-"### あなたのシステム管理者に通知して下さい ###\n"
-"以下の 2 つのディレクトリの i ノード番号が同じです:\n"
-#: src/remove.c:854
-#, fuzzy, c-format
+#: src/remove.c:272
+#, c-format
msgid "%s: descend into write-protected directory %s? "
-msgstr "ディレクトリ %s を作成できません"
+msgstr "%s: 吾莨若推茘激c %s 筝ゃ障? "
-#: src/remove.c:855
-#, fuzzy, c-format
+#: src/remove.c:273
+#, c-format
msgid "%s: descend into directory %s? "
-msgstr "ディレクトリ %s に移動できません"
+msgstr "%s: c %s 筝ャ障? "
-#: src/remove.c:865
-#, fuzzy, c-format
+#. TRANSLATORS: In the next two strings the second %s is
+#. replaced by the type of the file. To avoid grammatical
+#. problems, it may be more convenient to translate these
+#. strings instead as: "%1$s: %3$s is write-protected and
+#. is of type '%2$s' -- remove it? ".
+#: src/remove.c:290
+#, c-format
msgid "%s: remove write-protected %s %s? "
-msgstr "%s: 書き込み保護されたファイル %s を削除しますか(yes/no)? "
+msgstr "%s: 吾莨若推茘激<ゃ %s %s ゃ障?"
-#: src/remove.c:866
-#, fuzzy, c-format
+#: src/remove.c:291
+#, c-format
msgid "%s: remove %s %s? "
-msgstr "%s: %s を削除しますか(yes/no)? "
+msgstr "%s: %s %s ゃ障? "
-#: src/remove.c:925 src/remove.c:1429
+#: src/remove.c:374
#, fuzzy, c-format
-msgid "removed directory: %s\n"
-msgstr "ディレクトリ %s を作成できません"
+msgid "removed directory %s\n"
+msgstr "cゃ障: %s\n"
-#: src/remove.c:1262 src/remove.c:1465
+#: src/remove.c:446
#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to close directory %s"
-msgstr "ディレクトリ %s に移動できません"
+msgid "refusing to remove %s or %s directory: skipping %s"
+msgstr "c %s ゃ紊掩障"
-#: src/remove.c:1384
+#: src/remove.c:504
#, c-format
msgid "skipping %s, since it's on a different device"
-msgstr ""
-
-#: src/remove.c:1434 src/remove.c:1484
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot remove directory %s"
-msgstr "ディレクトリ %s を作成できません"
-
-#: src/remove.c:1450
-#, fuzzy, c-format
-msgid "FATAL: cannot return to .. from %s"
-msgstr "ディレクトリ %s に移動できません"
-
-#: src/remove.c:1504
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot remove root directory %s"
-msgstr "ディレクトリ %s を作成できません"
-
-#: src/remove.c:1544
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot remove relative-named %s"
-msgstr "ディレクトリ %s を作成できません"
+msgstr "違ゃ剛 %s 鴻障"
-#: src/remove.c:1558
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot restore current working directory"
-msgstr "ディレクトリ %s を作成できません"
+#: src/remove.c:524
+#, c-format
+msgid "traversal failed: %s"
+msgstr "罔紊掩: %s"
-#: src/rm.c:143
+#: src/remove.c:530
#, c-format
-msgid "Try `%s ./%s' to remove the file %s.\n"
+msgid ""
+"unexpected failure: fts_info=%d: %s\n"
+"please report to %s"
msgstr ""
+"篋: fts_info=%d: %s\n"
+"%s 怨"
-#: src/rm.c:160 src/touch.c:233
+#: src/rm.c:117
#, fuzzy, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE...\n"
-msgstr "使用法: %s [オプション]... [ファイル]...\n"
+msgid "Try '%s ./%s' to remove the file %s.\n"
+msgstr "<ゃ %3$s ゃ `%1$s ./%2$s' 茵c\n"
-#: src/rm.c:161
+#: src/rm.c:134
+#, fuzzy
msgid ""
"Remove (unlink) the FILE(s).\n"
"\n"
-" -f, --force ignore nonexistent files, never prompt\n"
+" -f, --force ignore nonexistent files and arguments, never "
+"prompt\n"
" -i prompt before every removal\n"
msgstr ""
+"FILE (unlink) 障\n"
+"\n"
+" -f, --force 絖<ゃ∴腆肴茵\n"
+" -i ゃ茵腆肴茵\n"
-#: src/rm.c:167
+#: src/rm.c:140
+#, fuzzy
msgid ""
" -I prompt once before removing more than three files, "
"or\n"
-" when removing recursively. Less intrusive than -"
+" when removing recursively; less intrusive than -"
"i,\n"
" while still giving protection against most "
"mistakes\n"
" --interactive[=WHEN] prompt according to WHEN: never, once (-I), or\n"
-" always (-i). Without WHEN, prompt always\n"
+" always (-i); without WHEN, prompt always\n"
msgstr ""
+" -I 3 莇<ゃゃc絽"
+"\n"
+" ゃ翫腆肴紊蚊"
+"\n"
+" -i 腆肴違絨\n"
+" --interactive[=WHEN] WHEN 絎腆肴茵WHEN 罨<:\n"
+" never, once (-I) 障 always (-i)WHEN "
+"\n"
+" 翫 always 帥\n"
-#: src/rm.c:174
+#: src/rm.c:147
msgid ""
" --one-file-system when removing a hierarchy recursively, skip any\n"
" directory that is on a file system different from\n"
" that of the corresponding command line argument\n"
msgstr ""
+" --one-file-system 絮ゃ絽亥ゃ潟潟ゃ喝違\n"
+" 違c<ゃ激鴻c\n"
+" \n"
-#: src/rm.c:179
+#: src/rm.c:152
+#, fuzzy
msgid ""
-" --no-preserve-root do not treat `/' specially\n"
-" --preserve-root do not remove `/' (default)\n"
+" --no-preserve-root do not treat '/' specially\n"
+" --preserve-root do not remove '/' (default)\n"
" -r, -R, --recursive remove directories and their contents recursively\n"
+" -d, --dir remove empty directories\n"
" -v, --verbose explain what is being done\n"
msgstr ""
+" --no-preserve-root `/' 劫ャ宴\n"
+" --preserve-root `/' ゃ ()\n"
+" -r, -R, --recursive c筝荳絽亥ゃ\n"
+" -v, --verbose 篏茵c茵腓冴\n"
-#: src/rm.c:187
+#: src/rm.c:161
msgid ""
"\n"
"By default, rm does not remove directories. Use the --recursive (-r or -R)\n"
"option to remove each listed directory, too, along with all of its "
"contents.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"с rm cゃ障c筝荳"
+"\n"
+"ゃ --recursive (-r 障 -R) 激с潟篏睡"
+"\n"
-#: src/rm.c:192
-#, c-format
+#: src/rm.c:166
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
-"To remove a file whose name starts with a `-', for example `-foo',\n"
+"To remove a file whose name starts with a '-', for example '-foo',\n"
"use one of these commands:\n"
" %s -- -foo\n"
"\n"
" %s ./-foo\n"
msgstr ""
"\n"
-"`-' で始まる名前のファイルを削除するには、例えば `-foo' というファイルなら\n"
-"こういうコマンドを使いましょう\n"
+"`-' у障<ゃゃ箴 `-foo' <ゃ\n"
+"潟潟篏帥障\n"
" %s -- -foo\n"
"\n"
" %s ./-foo\n"
-#: src/rm.c:201
+#: src/rm.c:175
msgid ""
"\n"
-"Note that if you use rm to remove a file, it is usually possible to recover\n"
-"the contents of that file. If you want more assurance that the contents "
-"are\n"
-"truly unrecoverable, consider using shred.\n"
+"Note that if you use rm to remove a file, it might be possible to recover\n"
+"some of its contents, given sufficient expertise and/or time. For greater\n"
+"assurance that the contents are truly unrecoverable, consider using shred.\n"
msgstr ""
"\n"
-"ファイルの削除に rm を使った場合、通常はそのファイル内容を復元できてしま"
-"う、\n"
-"ということには留意しておいてください。もしその内容を本当に復元不可能にする\n"
-"保証を得たければ、shred の利用を考えてみてください。\n"
+"<ゃゃ rm 篏帥c翫絨с違<ゃ絎\n"
+"筝緇с<ゃ\n"
+"絎鴻綵緇筝純篆荐若緇違shred "
+"\n"
-#: src/rm.c:365
-#, c-format
-msgid "%s: remove all arguments recursively? "
-msgstr ""
-
-#: src/rm.c:366
+#: src/rm.c:340
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: remove all arguments? "
-msgstr "%s: %s を削除しますか(yes/no)? "
+msgid "%s: remove %<PRIuMAX> argument recursively? "
+msgid_plural "%s: remove %<PRIuMAX> arguments recursively? "
+msgstr[0] "%s: 綣違絽亥ゃ障? "
-#: src/rmdir.c:110 src/rmdir.c:208
+#: src/rm.c:343
#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: remove %<PRIuMAX> argument? "
+msgid_plural "%s: remove %<PRIuMAX> arguments? "
+msgstr[0] "%s: 綣違ゃ障? "
+
+#: src/rmdir.c:133 src/rmdir.c:232
+#, c-format
msgid "removing directory, %s"
-msgstr "ディレクトリ %s を作成できません"
+msgstr "c %s ゃ障"
-#: src/rmdir.c:140
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... DIRECTORY...\n"
-msgstr "使用法: %s [オプション]... [ファイル]...\n"
+#: src/rmdir.c:147
+#, c-format
+msgid "failed to remove directory %s"
+msgstr "c %s ゃ紊掩障"
-#: src/rmdir.c:141
+#: src/rmdir.c:164
msgid ""
"Remove the DIRECTORY(ies), if they are empty.\n"
"\n"
" --ignore-fail-on-non-empty\n"
" ignore each failure that is solely because a directory\n"
-" is non-empty\n"
+" is non-empty\n"
msgstr ""
-"ディレクトリを削除する。ただし中身が空であるときのみ。\n"
+"筝荳腥冴c DIRECTORY ゃ障\n"
"\n"
" --ignore-fail-on-non-empty\n"
-" ディレクトリの中身が空でなかった場合のエラーを単に無視す"
-"る\n"
+" c腥冴сゃ紊掩翫\n"
+" ∴\n"
-#: src/rmdir.c:148
+#: src/rmdir.c:171
#, fuzzy
msgid ""
-" -p, --parents Remove DIRECTORY and its ancestors. E.g., `rmdir -p a/b/"
-"c' is\n"
-" similar to `rmdir a/b/c a/b a'.\n"
+" -p, --parents remove DIRECTORY and its ancestors; e.g., 'rmdir -p a/b/c' "
+"is\n"
+" similar to 'rmdir a/b/c a/b a'\n"
" -v, --verbose output a diagnostic for every directory processed\n"
msgstr ""
-" -p, --parents ディレクトリを削除し、指定パス名の構成ディレクトリの削除"
-"を\n"
-" 試みる。例えば `rmdir -p a/b/c' は `rmdir a/b/c a/b a' "
-"と\n"
-" 同等となる\n"
-" -v, --verbose ディレクトリ毎に、処理内容の詳細を表示する\n"
+" -p, --parents DIRECTORY 荀cゃ箴 \n"
+" `rmdir -p a/b/c' `rmdir a/b/c a/b a' 罕\n"
+" -v, --verbose c荐堺<祉若吾茵腓冴\n"
+
+#: src/rmdir.c:241
+#, c-format
+msgid "failed to remove %s"
+msgstr "%s ゃс障"
+
+#: src/runcon.c:77
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s CONTEXT COMMAND [args]\n"
+" or: %s [ -c ] [-u USER] [-r ROLE] [-t TYPE] [-l RANGE] COMMAND [args]\n"
+msgstr ""
+"篏睡羈: %s CONTEXT COMMAND [args]\n"
+"障: %s [ -c ] [-u USER] [-r ROLE] [-t TYPE] [-l RANGE] COMMAND [args]\n"
+
+#: src/runcon.c:81
+msgid ""
+"Run a program in a different SELinux security context.\n"
+"With neither CONTEXT nor COMMAND, print the current security context.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/runcon.c:88
+#, fuzzy
+msgid ""
+" CONTEXT Complete security context\n"
+" -c, --compute compute process transition context before modifying\n"
+" -t, --type=TYPE type (for same role as parent)\n"
+" -u, --user=USER user identity\n"
+" -r, --role=ROLE role\n"
+" -l, --range=RANGE levelrange\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"違違祉ャc潟潟鴻у茵障\n"
+"CONTEXT COMMAND 絎翫憜祉ャc潟潟鴻茵腓\n"
+"障\n"
+"\n"
+" CONTEXT 絎祉ャc潟潟鴻\n"
+" -c, --compute 篆罩e潟潟鴻腱肢荐膊\n"
+" -t, --type=TYPE 帥ゃ (荀若篏睡)\n"
+" -u, --user=USER 若区ユ\n"
+" -r, --role=ROLE 若\n"
+" -l, --range=RANGE \n"
+"\n"
+
+#: src/runcon.c:138
+#, c-format
+msgid "multiple roles"
+msgstr "茲違若"
+
+#: src/runcon.c:143
+#, c-format
+msgid "multiple types"
+msgstr "茲違帥ゃ"
+
+#: src/runcon.c:148
+#, c-format
+msgid "multiple users"
+msgstr "茲違若"
+
+#: src/runcon.c:153
+#, c-format
+msgid "multiple levelranges"
+msgstr "茲違"
+
+#: src/runcon.c:171 src/runcon.c:207
+#, c-format
+msgid "failed to get current context"
+msgstr "憜潟潟鴻緇с障с"
+
+#: src/runcon.c:181
+#, c-format
+msgid "you must specify -c, -t, -u, -l, -r, or context"
+msgstr "-c, -t, -u, -l, -r, 障潟潟鴻絎違障"
+
+#: src/runcon.c:189
+#, c-format
+msgid "no command specified"
+msgstr "潟潟絎障"
+
+#: src/runcon.c:194
+#, c-format
+msgid "%s may be used only on a SELinux kernel"
+msgstr "%s SELinux kernel с推戎с障"
+
+#: src/runcon.c:221
+#, c-format
+msgid "failed to compute a new context"
+msgstr "違潟潟鴻荐膊с障с"
+
+#: src/runcon.c:235
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to set new user: %s"
+msgstr "違若 %s 荐絎с障с"
+
+#: src/runcon.c:238
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to set new type: %s"
+msgstr "違帥ゃ %s 荐絎с障с"
+
+#: src/runcon.c:241
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to set new range: %s"
+msgstr "違潟 %s 荐絎с障с"
-#: src/seq.c:74
+#: src/runcon.c:244
#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to set new role: %s"
+msgstr "違若 %s 荐絎с障с"
+
+#: src/runcon.c:253
+#, c-format
+msgid "unable to set security context %s"
+msgstr "祉ャc潟潟鴻 %s 荐絎с障"
+
+#: src/selinux.c:126 src/selinux.c:299
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error canonicalizing %s"
+msgstr "%s 罩h紊掩障"
+
+#: src/seq.c:68
+#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... LAST\n"
" or: %s [OPTION]... FIRST LAST\n"
" or: %s [OPTION]... FIRST INCREMENT LAST\n"
msgstr ""
-"使用法: %s [オプション]... [入力元]... (-G なし)\n"
-" 又は: %s -G [オプション]... [入力元 [出力先]]\n"
+"篏睡羈: %s [OPTION]... LAST\n"
+"障: %s [OPTION]... FIRST LAST\n"
+"障: %s [OPTION]... FIRST INCREMENT LAST\n"
+
+#: src/seq.c:73
+msgid "Print numbers from FIRST to LAST, in steps of INCREMENT.\n"
+msgstr ""
#: src/seq.c:79
#, fuzzy
msgid ""
-"Print numbers from FIRST to LAST, in steps of INCREMENT.\n"
-"\n"
" -f, --format=FORMAT use printf style floating-point FORMAT\n"
" -s, --separator=STRING use STRING to separate numbers (default: \\n)\n"
" -w, --equal-width equalize width by padding with leading zeroes\n"
msgstr ""
-"FIRST から LAST までの数字を INCREMENT の間隔で表示.\n"
+"FIRST LAST 障с医 INCREMENT ц;腓冴障\n"
"\n"
-" -f, --format=FORMAT printf 形式の浮動小数点の FORMAT (標準: %g) を使"
-"用\n"
-" -s, --separator=STRING 数字の区切りに STRING を使用 (標準: \\n)\n"
-" -w, --equal-width 表示幅 (桁) を揃えるためにに先頭をゼロで埋める\n"
+" -f, --format=FORMAT printf 綵√ FORMAT ф貴絨亥鴻茵腓冴\n"
+" -s, --separator=STRING 医阪 STRING 篏睡 (: "
+"\\n)\n"
+" -w, --equal-width 0 у綛膈\n"
-#: src/seq.c:88
+#: src/seq.c:86
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"If FIRST or INCREMENT is omitted, it defaults to 1. That is, an\n"
"omitted INCREMENT defaults to 1 even when LAST is smaller than FIRST.\n"
+"The sequence of numbers ends when the sum of the current number and\n"
+"INCREMENT would become greater than LAST.\n"
"FIRST, INCREMENT, and LAST are interpreted as floating point values.\n"
"INCREMENT is usually positive if FIRST is smaller than LAST, and\n"
"INCREMENT is usually negative if FIRST is greater than LAST.\n"
msgstr ""
"\n"
-"FIRST か INCREMENT を省略した場合, 標準で 1 が設定されます.\n"
-"FIRST, INCREMENT や LAST は浮動小数点の値として解釈されます.\n"
-"FIRST が LAST より小さい時 INCREMENT は正でなくてはなりません. また,\n"
-"その反対の場合は負でなくてはなりません.\n"
-"FORMAT を指定する場合, printf 形式, つまり浮動小数点の出力形式 %e, %f, %g\n"
-"のうち必ず 1つを含まなくてはなりません.\n"
+"FIRST INCREMENT ャ翫 1 荐絎障"
+"\n"
+"INCREMENT ャ翫 LAST FIRST 絨翫с 1\n"
+"障FIRST INCREMENT LAST 羌絨違ゃ茹i障\n"
+"FIRST LAST 絨翫絽 INCREMENT 罩c障障\n"
+"FIRST LAST 紊с翫絽 INCREMENT 綺障\n"
#: src/seq.c:96
+#, fuzzy
msgid ""
-"FORMAT must be suitable for printing one argument of type `double';\n"
+"FORMAT must be suitable for printing one argument of type 'double';\n"
"it defaults to %.PRECf if FIRST, INCREMENT, and LAST are all fixed point\n"
"decimal numbers with maximum precision PREC, and to %g otherwise.\n"
msgstr ""
+"FORMAT `double' 綣違茵腓冴с違障\n"
+"FIRSTINCREMENT LAST 阪峨違 紊х仮綺 PREC "
+"\n"
+" %.PRECf 障篁ュ %g 障\n"
-#: src/seq.c:134
-#, fuzzy, c-format
+#: src/seq.c:142
+#, c-format
msgid "invalid floating point argument: %s"
-msgstr "開始行番号が正しくありません: `%s'"
+msgstr "綣違羌絨違≦鴻с: %s"
-#: src/seq.c:342
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid format string: %s"
-msgstr "型指定が間違っています `%s'"
+#: src/seq.c:248
+#, c-format
+msgid "format %s has unknown %%%c directive"
+msgstr "FORMAT %s 筝 %%%c 絎障"
-#: src/seq.c:364
-#, fuzzy, c-format
+#: src/seq.c:603
+#, c-format
msgid "format string may not be specified when printing equal width strings"
-msgstr "文字列ダンプ時の型は指定できません"
-
-#: src/setuidgid.c:51
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s USERNAME COMMAND [ARGUMENT]...\n"
-" or: %s OPTION\n"
msgstr ""
-"使用法: %s [ファイル]...\n"
-"または: %s [オプション]\n"
+"膈綛絖茵腓冴 FORMAT 絖絎с障"
-#: src/setuidgid.c:57
-msgid ""
-"Drop any supplemental groups, assume the user-ID and group-ID of\n"
-"the specified USERNAME, and run COMMAND with any specified ARGUMENTs.\n"
-"Exit with status 111 if unable to assume the required user and group ID.\n"
-"Otherwise, exit with the exit status of COMMAND.\n"
-"This program is useful only when run by root (user ID zero).\n"
-"\n"
-msgstr ""
+#: src/set-fields.c:169
+#, fuzzy
+msgid "invalid byte or character range"
+msgstr "≦鴻ゃ障c若絎с"
-#: src/setuidgid.c:105
-#, c-format
-msgid "unknown user-ID: %s"
-msgstr ""
+#: src/set-fields.c:170
+#, fuzzy
+msgid "invalid field range"
+msgstr "%s: ≦鴻ュ膀蚊с"
-#: src/setuidgid.c:109
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot set supplemental group"
-msgstr "追加されたグループリストが得られません"
+#: src/set-fields.c:177 src/set-fields.c:223
+#, fuzzy
+msgid "byte/character positions are numbered from 1"
+msgstr "c若篏臀1紮障垩с"
+
+#: src/set-fields.c:178 src/set-fields.c:224
+#, fuzzy
+msgid "fields are numbered from 1"
+msgstr "c若篏臀1紮障垩с"
+
+#: src/set-fields.c:198
+msgid "invalid range with no endpoint: -"
+msgstr "腴鴻<≦鴻膀蚊с: -"
-#: src/setuidgid.c:114
+#: src/set-fields.c:212
+msgid "invalid decreasing range"
+msgstr "≦鴻膀蚊с"
+
+#: src/set-fields.c:261
#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot set group-ID to %lu"
-msgstr "ユーザとグループの両方を省略することはできません"
+msgid "byte/character offset %s is too large"
+msgstr "ゃ祉 %s 紊с障"
+
+#: src/set-fields.c:262
+#, c-format
+msgid "field number %s is too large"
+msgstr "c若 %s 紊с障"
-#: src/setuidgid.c:118
+#: src/set-fields.c:273
#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot set user-ID to %lu"
-msgstr "ユーザとグループの両方を省略することはできません"
+msgid "invalid byte/character position %s"
+msgstr "%s ≦鴻絖鴻с"
-#: src/shred.c:165
+#: src/set-fields.c:274
#, fuzzy, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTIONS] FILE [...]\n"
-msgstr "使用法: %s [オプション] [ファイル]...\n"
+msgid "invalid field value %s"
+msgstr "≦鴻c若垩с: %s"
+
+#: src/set-fields.c:282
+#, fuzzy
+msgid "missing list of byte/character positions"
+msgstr "篏臀絎鴻障"
-#: src/shred.c:166
+#: src/set-fields.c:283
+msgid "missing list of fields"
+msgstr "c若鴻障"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/shred.c:74
+msgid "Colin Plumb"
+msgstr "Colin Plumb"
+
+#: src/shred.c:169
+#, fuzzy
msgid ""
"Overwrite the specified FILE(s) repeatedly, in order to make it harder\n"
"for even very expensive hardware probing to recover the data.\n"
+msgstr ""
+"絎<ゃ絲障筝吾膵違菴絽吾蕭箴<罘罌違с\n"
+"若水奨冴茯炊祉茵篋絽吾育c障\n"
"\n"
+
+#: src/shred.c:173
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"If FILE is -, shred standard output.\n"
msgstr ""
-"指定されたファイルに対して上書きを繰り返し、非常に高価な機械でさえも\n"
-"データ復元の為の調査を行う事が非常に困難となるようにします。\n"
"\n"
+"FILE - 絎翫罔羣阪綺潟若障\n"
-#: src/shred.c:174
-#, fuzzy, c-format
+#: src/shred.c:180
+#, c-format
msgid ""
" -f, --force change permissions to allow writing if necessary\n"
-" -n, --iterations=N Overwrite N times instead of the default (%d)\n"
-" --random-source=FILE get random bytes from FILE (default /dev/"
-"urandom)\n"
+" -n, --iterations=N overwrite N times instead of the default (%d)\n"
+" --random-source=FILE get random bytes from FILE\n"
" -s, --size=N shred this many bytes (suffixes like K, M, G accepted)\n"
msgstr ""
-" -f, --force 必要に応じて権限を書込み可能に変更する\n"
-" -n, --iterations=N デフォルト回数(%d)の代りに N 回上書きする\n"
-" -s, --size=N このバイト数で寸断する (k, M, G の様な接尾辞も使えます)\n"
+" -f, --force 吾莨若帥с綽荀綽≪祉号┤紊眼\n"
+" -n, --iterations=N N 筝吾膵違菴 (: %d )\n"
+" --random-source=FILE 潟ゃ純若鴻 FILE \n"
+" -s, --size=N N ф絎ゃ shred 茵 (・絨乗 K, M, G "
+"\n"
+" 篏睡)\n"
-#: src/shred.c:180
+#: src/shred.c:186
#, fuzzy
msgid ""
-" -u, --remove truncate and remove file after overwriting\n"
+" -u truncate and remove file after overwriting\n"
+" --remove[=HOW] like -u but give control on HOW to delete; See below\n"
" -v, --verbose show progress\n"
" -x, --exact do not round file sizes up to the next full block;\n"
" this is the default for non-regular files\n"
" -z, --zero add a final overwrite with zeros to hide shredding\n"
msgstr ""
-" -u, --remove 上書きした後切り取りして削除する\n"
-" -v, --verbose 進捗状況を表示する\n"
-" -x, --exact ファイルブロックのサイズにファイルサイズを切り上げない\n"
-" -z, --zero shred を隠すために、最後に一度ゼロでの上書きを行う\n"
-" - 標準出力を寸断する\n"
+" -u, --remove 筝吾緇<ゃ荅違ゃ茵\n"
+" -v, --verbose 画倶茵腓冴\n"
+" -x, --exact 羣<ゃ泣ゃ冴筝絽\n"
+" <ゃ篁ュс篏\n"
+" -z, --zero shred 茵c緇 0 т吾\n"
-#: src/shred.c:189
+#: src/shred.c:196
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
-"If FILE is -, shred standard output.\n"
-"\n"
"Delete FILE(s) if --remove (-u) is specified. The default is not to remove\n"
"the files because it is common to operate on device files like /dev/hda,\n"
-"and those files usually should not be removed. When operating on regular\n"
-"files, most people use the --remove option.\n"
+"and those files usually should not be removed.\n"
+"The optional HOW parameter indicates how to remove a directory entry:\n"
+"'unlink' => use a standard unlink call.\n"
+"'wipe' => also first obfuscate bytes in the name.\n"
+"'wipesync' => also sync each obfuscated byte to disk.\n"
+"The default mode is 'wipesync', but note it can be expensive.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"--remove (-u) が指定されたときに FILE を削除します。デフォルトでファイルを\n"
-"削除しないのは、/dev/hda の様なデバイスファイルであっても共通の操作であり、\n"
-"こういったファイルは通常削除されるべきではないからです。通常ファイルを\n"
-"操作する時は殆んどの人が --remove オプションを使うことになります。\n"
+"FILE - 翫罔羣阪 shred 障\n"
+"\n"
+"--remove (-u) 絎 FILE ゃ障/dev/hda \n"
+"ゃ鴻<ゃ篏筝с<ゃ絽後ゃ\n"
+"鴻сс<ゃゃ障絽吾<ゃ\n"
+"篏祉篋冴 --remove 激с潟篏睡障\n"
"\n"
-#: src/shred.c:199
-#, fuzzy
+#: src/shred.c:208
msgid ""
"CAUTION: Note that shred relies on a very important assumption:\n"
"that the file system overwrites data in place. This is the traditional\n"
@@ -6613,14 +8953,14 @@ msgid ""
"modes:\n"
"\n"
msgstr ""
-"CAUTION: shred は非常に重大な過程に基づいていることに注意してください。\n"
-"ファイルシステムがデータの場所に上書きするということ。これは伝統的な\n"
-"方法ですが、近年のファイルシステムではこの仮定を満たさない事も多いです。\n"
-"shred を使う意味がないファイルシステムは以下の通りです。\n"
+"茘: shred 絽吾荀篁絎冴ャ羈\n"
+"<ゃ激鴻若帥絖贋筝吾с\n"
+"篌腟援号с菴綛頑┃荐紊<ゃ激鴻с篁絎\n"
+"羣障筝荐 shred 障号с<\n"
+"≪若 shred 号с篆荐若с<ゃ激鴻箴с\n"
"\n"
-#: src/shred.c:207
-#, fuzzy
+#: src/shred.c:216
msgid ""
"* log-structured or journaled file systems, such as those supplied with\n"
"AIX and Solaris (and JFS, ReiserFS, XFS, Ext3, etc.)\n"
@@ -6631,17 +8971,16 @@ msgid ""
"* file systems that make snapshots, such as Network Appliance's NFS server\n"
"\n"
msgstr ""
-"* AIX や Solaris が提供している様な、ログ構造やジャーナリングファイル\n"
-" システム (及び JFS, ReiserFS, XFS 等)\n"
-"\n"
-"* RAID ベースファイルシステムの様な、冗長なデータを書込んでおり、書き込みが\n"
-" 失敗しても保存されるようなファイルシステム\n"
-"\n"
-"* Network Appliance の NFS サーバの様に、スナップショットを作るファイルシステ"
-"ム\n"
+"* 井障吾c若潟違<ゃ激鴻AIX Solaris ( JFS,\n"
+" ReiserFS, XFS, Ext3 ) ф箴\n"
+"* 激若帥吾莨若帥医吾莨若水け榊篏睡膓<"
+"\n"
+" 激鴻RAID 若鴻<ゃ激鴻\n"
+"* Network Appliance NFS 泣若鴻激с篏<ゃ激鴻"
+"\n"
"\n"
-#: src/shred.c:217
+#: src/shred.c:226
msgid ""
"* file systems that cache in temporary locations, such as NFS\n"
"version 3 clients\n"
@@ -6649,8 +8988,13 @@ msgid ""
"* compressed file systems\n"
"\n"
msgstr ""
+"* 筝c激ャ篏<ゃ激鴻 NFS 若吾с 3 \n"
+" ゃ≪潟\n"
+"\n"
+"* х軒<ゃ激鴻\n"
+"\n"
-#: src/shred.c:224
+#: src/shred.c:233
msgid ""
"In the case of ext3 file systems, the above disclaimer applies\n"
"(and shred is thus of limited effectiveness) only in data=journal mode,\n"
@@ -6661,884 +9005,1557 @@ msgid ""
"as documented in the mount man page (man mount).\n"
"\n"
msgstr ""
+"ext3 <ゃ激鴻翫筝荐狗篋 ( shred 号絎\n"
+"c障) data=journal ≪若睡榊障\n"
+"<帥若帥<ゃ若帥吾c若茵障 data=ordered\n"
+"() data=writeback ≪若翫shred 絽檎篏"
+"\n"
+"ext3 吾c若≪若 mount 激с潟 data=... 激с潟筝\n"
+"c紊眼障<ゃ激鴻激с潟 /etc/fstab <"
+"\n"
+"荐菴違障荅括完ャ≪ (man mount) 荐菴違障\n"
+"\n"
-#: src/shred.c:234
-#, fuzzy
+#: src/shred.c:243
msgid ""
"In addition, file system backups and remote mirrors may contain copies\n"
"of the file that cannot be removed, and that will allow a shredded file\n"
"to be recovered later.\n"
msgstr ""
-"* NFS バージョン 3 クライアントの様に、一時的な場所にキャッシュを行う様な\n"
-" ファイルシステム\n"
-"\n"
-"* 圧縮ファイルシステム\n"
-"\n"
-"さらに、ファイルシステムのバックアップやリモートのミラーがファイルのコピー"
-"を\n"
-"含んでいるかも知れませんが、こういったファイルは削除できませんし、寸断され"
-"た\n"
-"ファイルを後で復元することは造作もない事でしょう。\n"
+"<ゃ激鴻≪潟≪若若ゃс\n"
+"<ゃ潟若障翫障 shred <ゃ\n"
+"緇у奨с障\n"
-#: src/shred.c:303
-#, fuzzy, c-format
+#: src/shred.c:342
+#, c-format
msgid "%s: fdatasync failed"
-msgstr "状態検知失敗"
+msgstr "%s: <ゃ若水 (fdatasync) 紊掩障"
-#: src/shred.c:314
+#: src/shred.c:353
#, c-format
msgid "%s: fsync failed"
-msgstr ""
+msgstr "%s: <ゃ (fsync) 紊掩障"
-#: src/shred.c:391
-#, fuzzy, c-format
+#: src/shred.c:471
+#, c-format
msgid "%s: cannot rewind"
-msgstr "%s を実行できません"
+msgstr "%s: 綏祉祉с障"
-#: src/shred.c:410
+#: src/shred.c:491
#, c-format
msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)..."
-msgstr "%s: 経過 %lu/%lu (%s)..."
+msgstr "%s: 腟 %lu/%lu (%s)..."
-#: src/shred.c:460
-#, fuzzy, c-format
+#: src/shred.c:542
+#, c-format
msgid "%s: error writing at offset %s"
-msgstr "%s の書き込みエラー"
+msgstr "%s: 祉 %s ф吾莨若帥若榊障"
-#: src/shred.c:478
-#, fuzzy, c-format
+#: src/shred.c:563
+#, c-format
msgid "%s: lseek failed"
-msgstr "クローズ失敗"
+msgstr "%s: <ゃ莎井 (lseek) 紊掩障"
-#: src/shred.c:489
-#, fuzzy, c-format
+#: src/shred.c:575
+#, c-format
msgid "%s: file too large"
-msgstr "%s: ファイルが長すぎます"
+msgstr "%s: <ゃ紊с障"
-#: src/shred.c:512
+#: src/shred.c:599
#, c-format
msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s"
-msgstr "%s: 経過 %lu/%lu (%s)...%s"
+msgstr "%s: 腟 %lu/%lu (%s)...%s"
-#: src/shred.c:528
-#, fuzzy, c-format
+#: src/shred.c:615
+#, c-format
msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s/%s %d%%"
-msgstr "%s: 経過 %lu/%lu (%s)...%s/%s"
+msgstr "%s: 腟 %lu/%lu (%s)...%s/%s %d%%"
-#: src/shred.c:776
-#, fuzzy, c-format
+#: src/shred.c:874
+#, c-format
msgid "%s: fstat failed"
-msgstr "状態検知失敗"
+msgstr "%s: <ゃ倶緇 (fstat) 紊掩障"
-#: src/shred.c:787
-#, fuzzy, c-format
+#: src/shred.c:885
+#, c-format
msgid "%s: invalid file type"
-msgstr "%s: 接尾辞の長さが正しくありません"
+msgstr "%s: ≦鴻<ゃ腮蕁с"
-#: src/shred.c:806
+#: src/shred.c:890
#, c-format
msgid "%s: file has negative size"
-msgstr "%s: ファイルが負の大きさになっています"
+msgstr "%s: <ゃ莢紊сc障"
-#: src/shred.c:873
-#, fuzzy, c-format
+#: src/shred.c:984 src/sort.c:959 src/split.c:432
+#, c-format
msgid "%s: error truncating"
-msgstr "%s: ファイルが切り詰められました"
+msgstr "%s: <ゃ荅違若榊障"
-#: src/shred.c:889
-#, fuzzy, c-format
+#: src/shred.c:1004
+#, c-format
msgid "%s: fcntl failed"
-msgstr "状態検知失敗"
+msgstr "%s: <ゃ荐菴医篏 (fcntl) 紊掩障"
-#: src/shred.c:894
+#: src/shred.c:1009
#, c-format
msgid "%s: cannot shred append-only file descriptor"
-msgstr "%s: 追加用ファイル記述子には shred できません"
+msgstr "%s: 菴遵<ゃ荐菴医 shred с障"
-#: src/shred.c:972
+#: src/shred.c:1093
#, c-format
msgid "%s: removing"
-msgstr "%s: 削除します"
+msgstr "%s: ゃ障"
-#: src/shred.c:996
-#, fuzzy, c-format
+#: src/shred.c:1117
+#, c-format
msgid "%s: renamed to %s"
-msgstr "%s: 読み込みエラー"
+msgstr "%s: %s 紊眼障"
-#: src/shred.c:1018
-#, fuzzy, c-format
+#: src/shred.c:1140
+#, c-format
msgid "%s: failed to remove"
-msgstr "%s: ファイルが長すぎます"
+msgstr "%s: ゃ紊掩障"
-#: src/shred.c:1022
+#: src/shred.c:1144
#, c-format
msgid "%s: removed"
-msgstr "%s: 削除しました"
+msgstr "%s: ゃ障"
-#: src/shred.c:1029 src/shred.c:1072
-#, fuzzy, c-format
+#: src/shred.c:1151 src/shred.c:1194
+#, c-format
msgid "%s: failed to close"
-msgstr "%s: ファイルが長すぎます"
+msgstr "%s: 紊掩障"
-#: src/shred.c:1065
-#, fuzzy, c-format
+#: src/shred.c:1187
+#, c-format
msgid "%s: failed to open for writing"
-msgstr "%s: ファイルが長すぎます"
+msgstr "%s: 吾莨若睡紊掩障"
-#: src/shred.c:1130
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: invalid number of passes"
-msgstr "%s: 無効な秒数です"
+#: src/shred.c:1250
+#, fuzzy
+msgid "invalid number of passes"
+msgstr "%s: ≦鴻膵違菴違с"
-#: src/shred.c:1139 src/shuf.c:333 src/sort.c:3004
-#, fuzzy, c-format
+#: src/shred.c:1255 src/shuf.c:471 src/sort.c:4483
+#, c-format
msgid "multiple random sources specified"
-msgstr "-l または -t オプションが複数指定されています"
+msgstr "茲違潟純若鴻絎障"
-#: src/shred.c:1153
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: invalid file size"
-msgstr "%s: 接尾辞の長さが正しくありません"
+#: src/shred.c:1269
+#, fuzzy
+msgid "invalid file size"
+msgstr "%s: ≦鴻<ゃ泣ゃ冴с"
-#: src/shuf.c:51
-#, fuzzy, c-format
+#: src/shuf.c:61
+#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n"
" or: %s -e [OPTION]... [ARG]...\n"
" or: %s -i LO-HI [OPTION]...\n"
msgstr ""
-"使用法: %s [オプション]... [入力元]... (-G なし)\n"
-" 又は: %s -G [オプション]... [入力元 [出力先]]\n"
+"篏睡羈: %s [OPTION]... [FILE]\n"
+"障: %s -e [OPTION]... [ARG]...\n"
+"障: %s -i LO-HI [OPTION]...\n"
-#: src/shuf.c:57
+#: src/shuf.c:67
#, fuzzy
-msgid ""
-"Write a random permutation of the input lines to standard output.\n"
-"\n"
+msgid "Write a random permutation of the input lines to standard output.\n"
msgstr ""
-"ファイルの各行から選択した部分だけを切り出して, 標準出力に表示します.\n"
+"ュ茵潟筝号帥罔羣阪吾莨若帥障\n"
"\n"
-#: src/shuf.c:64
+#: src/shuf.c:74
+#, fuzzy
msgid ""
" -e, --echo treat each ARG as an input line\n"
" -i, --input-range=LO-HI treat each number LO through HI as an input "
"line\n"
-" -n, --head-lines=LINES output at most LINES lines\n"
+" -n, --head-count=COUNT output at most COUNT lines\n"
" -o, --output=FILE write result to FILE instead of standard output\n"
-" --random-source=FILE get random bytes from FILE (default /dev/"
-"urandom)\n"
-" -z, --zero-terminated end lines with 0 byte, not newline\n"
+" --random-source=FILE get random bytes from FILE\n"
+" -r, --repeat output lines can be repeated\n"
msgstr ""
+" -e, --echo ARG ュ茵宴\n"
+" -i, --input-range=LO-HI LO HI 障с違ュ茵宴\n"
+" -n, --head-count=COUNT 紊 COUNT 茵障у阪\n"
+" -o, --output=FILE 腟 (罔羣阪с) FILE 吾莨若\n"
+" --random-source=FILE 潟ゃ純若鴻 FILE \n"
+" -z, --zero-terminated 茵壕絖с NULL 絖\n"
-#: src/shuf.c:287
+#: src/shuf.c:225
#, fuzzy, c-format
+msgid "too many input lines"
+msgstr "茲茵紊障"
+
+#: src/shuf.c:427
+#, c-format
msgid "multiple -i options specified"
-msgstr "-l または -t オプションが複数指定されています"
+msgstr "茲違 -i 激с潟絎障"
-#: src/shuf.c:307
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid input range %s"
-msgstr "%s: 無効な番号表記です"
+#: src/shuf.c:434 src/shuf.c:440 src/shuf.c:445
+#, fuzzy
+msgid "invalid input range"
+msgstr "%s: ≦鴻ュ膀蚊с"
-#: src/shuf.c:320
+#: src/shuf.c:458
#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid line count %s"
-msgstr "幅 `%s' が正しくありません"
+msgid "invalid line count: %s"
+msgstr "%s: ≦鴻茵違с"
-#: src/shuf.c:327 src/sort.c:2998
-#, fuzzy, c-format
+#: src/shuf.c:465 src/sort.c:4477
+#, c-format
msgid "multiple output files specified"
-msgstr "-l または -t オプションが複数指定されています"
+msgstr "茲違阪<ゃ絎障"
-#: src/shuf.c:353
-#, fuzzy, c-format
+#: src/shuf.c:495
+#, c-format
msgid "cannot combine -e and -i options"
-msgstr "-l または -t とシグナルを組み合わせることができません"
+msgstr "-e -i 激с潟篏睡с障"
-#: src/shuf.c:362
-#, fuzzy, c-format
-msgid "extra operand %s\n"
-msgstr "余計な演算 `%s'"
+#: src/shuf.c:579
+#, c-format
+msgid "no lines to repeat"
+msgstr ""
-#: src/sleep.c:47
+#: src/sleep.c:44
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s NUMBER[SUFFIX]...\n"
" or: %s OPTION\n"
-"Pause for NUMBER seconds. SUFFIX may be `s' for seconds (the default),\n"
-"`m' for minutes, `h' for hours or `d' for days. Unlike most "
+"Pause for NUMBER seconds. SUFFIX may be 's' for seconds (the default),\n"
+"'m' for minutes, 'h' for hours or 'd' for days. Unlike most "
"implementations\n"
"that require NUMBER be an integer, here NUMBER may be an arbitrary floating\n"
"point number. Given two or more arguments, pause for the amount of time\n"
"specified by the sum of their values.\n"
"\n"
msgstr ""
-"使用法: %s 数字[接尾辞]...\n"
-"もしくは: %s オプション\n"
-"数字で指定された時間 (秒) だけ一時停止します. 接尾辞が `s' なら秒 (標準),\n"
-"`m' なら分, `h' なら時, `d' ならば日が単位になります. 他の多くの実装と異な"
-"り,\n"
-"指定する数字は整数だけでなく, 小数でも構いません.\n"
+"篏睡羈: %s NUMBER[SUFFIX]...\n"
+"障: %s OPTION\n"
+"NUMBER 腱罩≪障 SUFFIX `s' 腱 () `m' `h' \n"
+"`d' ャ絎障紊絎茖違 NUMBER 贋違с篁紙羌"
+"\n"
+"絨違絎с障2篁ヤ綣違筝翫絎ゃ荐吟\n"
+"罩≪障\n"
"\n"
-#: src/sleep.c:138
-#, fuzzy, c-format
+#: src/sleep.c:135 src/timeout.c:325
+#, c-format
msgid "invalid time interval %s"
-msgstr "フィールド数が間違っています: `%s'"
+msgstr "%s: ≦鴻с"
-#: src/sleep.c:149 src/tail.c:1104
+#: src/sleep.c:146 src/tail.c:1251
#, c-format
msgid "cannot read realtime clock"
-msgstr "実時間の時計を読み取ることができません"
+msgstr "絎荐茯水с障"
-#: src/sort.c:310
+#: src/sort.c:427
#, fuzzy
-msgid ""
-"Write sorted concatenation of all FILE(s) to standard output.\n"
-"\n"
+msgid "Write sorted concatenation of all FILE(s) to standard output.\n"
msgstr ""
-"ファイルの内容をソートして標準出力に書き込みます. 入力ファイルが複数の場合,\n"
-"連結して出力します.\n"
-"\n"
-"並び替えオプション:\n"
+"<ゃ絎鴻純若罔羣阪吾莨若帥障ュ<ゃ茲違"
+"\n"
+"g阪障\n"
"\n"
-#: src/sort.c:317
+#: src/sort.c:434
msgid ""
"Ordering options:\n"
"\n"
msgstr ""
+"筝恰帥激с:\n"
+"\n"
-#: src/sort.c:321
-#, fuzzy
+#: src/sort.c:438
msgid ""
" -b, --ignore-leading-blanks ignore leading blanks\n"
" -d, --dictionary-order consider only blanks and alphanumeric "
"characters\n"
" -f, --ignore-case fold lower case to upper case characters\n"
msgstr ""
-" -b, --ignore-leading-blanks ソート対象の前にある空白を無視\n"
-" -d, --dictionary-order 英数字と空白文字のみを対象にして並び替え\n"
-" -f, --ignore-case 大文字・小文字を同一視して並び替え\n"
+" -b, --ignore-leading-blanks 腥榊純∴\n"
+" -d, --dictionary-order 腥榊純活掩医水障篁絎\n"
+" -f, --ignore-case 紊ф絖糸絖阪ャ\n"
-#: src/sort.c:326
+#: src/sort.c:444
#, fuzzy
msgid ""
" -g, --general-numeric-sort compare according to general numerical value\n"
" -i, --ignore-nonprinting consider only printable characters\n"
-" -M, --month-sort compare (unknown) < `JAN' < ... < `DEC'\n"
+" -M, --month-sort compare (unknown) < 'JAN' < ... < 'DEC'\n"
+msgstr ""
+" -g, --general-numeric-sort 筝医ゃ罸莠茵\n"
+" -i, --ignore-nonprinting 茵腓阪純絖炊莠茵\n"
+" -M, --month-sort с純若 (筝) < `JAN' < ... < `DEC'\n"
+
+#: src/sort.c:449
+msgid ""
+" -h, --human-numeric-sort compare human readable numbers (e.g., 2K 1G)\n"
+msgstr ""
+" -h, --human-numeric-sort 篋咲茯с綵√医ゃ罸莠 "
+"(箴: 2K 1G)\n"
+
+#: src/sort.c:452
+#, fuzzy
+msgid ""
" -n, --numeric-sort compare according to string numerical value\n"
-" -R, --random-sort sort by random hash of keys\n"
-" --random-source=FILE get random bytes from FILE (default /dev/"
-"urandom)\n"
+" -R, --random-sort shuffle, but group identical keys. See "
+"shuf(1)\n"
+" --random-source=FILE get random bytes from FILE\n"
" -r, --reverse reverse the result of comparisons\n"
+msgstr ""
+" -n, --numeric-sort 絖医ゃ帥罸莠\n"
+" -R, --random-sort 若潟激ラ純若\n"
+" --random-source=FILE 潟純若鴻 FILE 荐絎\n"
+" -r, --reverse 純若茵\n"
+
+#: src/sort.c:458
+msgid ""
+" --sort=WORD sort according to WORD:\n"
+" general-numeric -g, human-numeric -h, month -"
+"M,\n"
+" numeric -n, random -R, version -V\n"
+" -V, --version-sort natural sort of (version) numbers within text\n"
"\n"
msgstr ""
-" -g, --general-numeric-sort 一般的な数値の大小によって比較\n"
-" -i, --ignore-nonprinting 表示可能文字のみを比較して 並び替え\n"
-" -M, --month-sort 月名でソートを行う. 月名以外は JAN より小さい\n"
-" -n, --numeric-sort 文字列を数値の大小によって比較\n"
-" -r, --reverse 比較結果を反転\n"
+" --sort=WORD WORD 綽純若WORD 茖罨<"
+":\n"
+" general-numeric -g, human-numeric -h, month -"
+"M,\n"
+" numeric -n, random -R, version -V\n"
+" -V, --version-sort 吟 (若吾с) 医с純若\n"
+"\n"
-#: src/sort.c:336
+#: src/sort.c:466
msgid ""
"Other options:\n"
"\n"
+msgstr ""
+"祉激с:\n"
+"\n"
+
+#: src/sort.c:470
+msgid ""
+" --batch-size=NMERGE merge at most NMERGE inputs at once;\n"
+" for more use temp files\n"
+msgstr ""
+" --batch-size=NMERGE 筝綺紊 NMERGE 茵篏球茵篁ヤ"
+"\n"
+" 筝<ゃ篏睡\n"
+
+#: src/sort.c:474
+msgid ""
" -c, --check, --check=diagnose-first check for sorted input; do not sort\n"
" -C, --check=quiet, --check=silent like -c, but do not report first bad "
"line\n"
" --compress-program=PROG compress temporaries with PROG;\n"
" decompress them with PROG -d\n"
-" -k, --key=POS1[,POS2] start a key at POS1, end it at POS2 (origin 1)\n"
+msgstr ""
+" -c, --check, --check=diagnose-first ュ純若腆肴"
+"純若\n"
+" 茵\n"
+" -C, --check=quiet, --check=silent -c 罕罩c純若"
+"\n"
+" 茵阪\n"
+" --compress-program=PROG PROG 篏睡筝<ゃх軒PROG -d "
+"\n"
+" 篏睡絮\n"
+
+#: src/sort.c:481
+msgid ""
+" --debug annotate the part of the line used to sort,\n"
+" and warn about questionable usage to stderr\n"
+" --files0-from=F read input from the files specified by\n"
+" NUL-terminated names in file F;\n"
+" If F is - then read names from standard input\n"
+msgstr ""
+" --debug 純若篏睡茵筝羈ゃ筝"
+"腆冴\n"
+" 篏睡号ゃ罔羣弱阪茘茵腓冴"
+"\n"
+" --files0-from=F <ゃ F 障 NULL 絖у阪絖"
+"\n"
+" <ゃ宴<ゃ筝荳"
+"茵\n"
+" 茯粋昭<ゃ F - 絎"
+"\n"
+" ゃ罔羣ュ茯粋昭\n"
+
+#: src/sort.c:488
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -k, --key=KEYDEF sort via a key; KEYDEF gives location and type\n"
" -m, --merge merge already sorted files; do not sort\n"
msgstr ""
+" -k, --key=POS1[,POS2] 純若若紮 POS1 ( 1)腟篋"
+" POS2 (\n"
+" 茵) 荐絎 POS 罕筝荐"
+"\n"
+" -m, --merge 純若<ゃ篏球純若篏茵"
+"\n"
-#: src/sort.c:346
-#, fuzzy
+#: src/sort.c:492
msgid ""
" -o, --output=FILE write result to FILE instead of standard output\n"
" -s, --stable stabilize sort by disabling last-resort "
"comparison\n"
" -S, --buffer-size=SIZE use SIZE for main memory buffer\n"
msgstr ""
-"その他のオプション:\n"
-" -c, --check 並び替えずに, 入力ファイルが並び替えられている"
-"か\n"
-" 否かを調べる\n"
-" -k, --key=POS1[,POS2] ソートキーを POS1 から POS2 までに (原点 1)\n"
-" -m, --merge 並び替えずにソート済みのファイルのマージのみ行"
-"う\n"
-" -s, --stable 前の比較結果に頼らない安定的な並び替え\n"
-" -S, --buffer-size=SIZE メインメモリバッファの大きさとして SIZE を使う\n"
+" -o, --output=FILE 腟罔羣阪篁c FILE 吾莨若\n"
+" -s, --stable 罸莠腟若絎絎筝恰帥茵\n"
+" -S, --buffer-size=SIZE 筝肢吟<紊с SIZE 篏睡\n"
-#: src/sort.c:351
-#, fuzzy, c-format
+#: src/sort.c:498
+#, c-format
msgid ""
" -t, --field-separator=SEP use SEP instead of non-blank to blank "
"transition\n"
-" -T, --temporary-directory=DIR use DIR for temporaries, not $TMPDIR or %"
-"s;\n"
+" -T, --temporary-directory=DIR use DIR for temporaries, not $TMPDIR or "
+"%s;\n"
" multiple options specify multiple directories\n"
+" --parallel=N change the number of sorts run concurrently to "
+"N\n"
" -u, --unique with -c, check for strict ordering;\n"
" without -c, output only the first of an equal "
"run\n"
msgstr ""
-" -t, --field-separator=SEP 区切り文字を空白文字列の代わりに SEP に変更\n"
-" -T, --temporary-directory=DIR 一時ファイルとして $TMPDIR や %s の代わり"
-"に\n"
-" DIR を使用. 複数のディレクトリを複数のオプショ"
-"ン\n"
-" で指定可\n"
-" -u, --unique -c オプションとともに利用すれば厳密に並び替え,\n"
-" そうでなければ等しい行のうち最初のものだけを表"
-"示\n"
-
-#: src/sort.c:358
-msgid " -z, --zero-terminated end lines with 0 byte, not newline\n"
-msgstr " -z, --zero-terminated 文字列の最後に改行でなくヌル文字を付加\n"
-
-#: src/sort.c:363
-#, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-"POS is F[.C][OPTS], where F is the field number and C the character "
-"position\n"
-"in the field; both are origin 1. If neither -t nor -b is in effect, "
-"characters\n"
-"in a field are counted from the beginning of the preceding whitespace. OPTS "
-"is\n"
-"one or more single-letter ordering options, which override global ordering\n"
-"options for that key. If no key is given, use the entire line as the key.\n"
+" -t, --field-separator=SEP c若阪絖腥榊純篁c SEP 篏"
+"\n"
+" -T, --temporary-directory=DIR 筝c $TMPDIR 障 %s "
+"\n"
+" DIR 篏睡激с潟茲井絎茲"
+"違\n"
+" 絎с\n"
+" --parallel=N 絎茵純若違 N 紊眼\n"
+" -u, --unique -c 篏泣篏睡翫ウ絲綺腆肴-"
+"c 篁\n"
+" 篏睡翫筝茵水阪\n"
+
+#: src/sort.c:512
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"KEYDEF is F[.C][OPTS][,F[.C][OPTS]] for start and stop position, where F is "
+"a\n"
+"field number and C a character position in the field; both are origin 1, "
+"and\n"
+"the stop position defaults to the line's end. If neither -t nor -b is in\n"
+"effect, characters in a field are counted from the beginning of the "
+"preceding\n"
+"whitespace. OPTS is one or more single-letter ordering options "
+"[bdfgiMhnRrV],\n"
+"which override global ordering options for that key. If no key is given, "
+"use\n"
+"the entire line as the key. Use --debug to diagnose incorrect key usage.\n"
"\n"
"SIZE may be followed by the following multiplicative suffixes:\n"
msgstr ""
"\n"
-"POS の書式は F[.C][OPTS] であり, F にはフィールド番号, C にはフィールド内の\n"
-"文字の位置を指定します. OPTS には「並び替えオプション」の中の 1つ以上の文字"
-"が\n"
-"指定され, そのキーに対して全体の「並び替えオプション」よりも優先されます.\n"
-"キーが指定されなければ, キーとして行全体が使われます.\n"
+"POS F[.C][OPTS] 後ф絎障F c若垩с C c若"
+"\n"
+"絖篏臀с筝≧鴻紮垩 1 с-t -b 筝≧鴻絎<"
+"\n"
+"c若絖違腥榊純紮違障 OPT 筝や札筝"
+" 1\n"
+"ゃц;筝恰帥激с潟с絎若絲障紊у"
+"激\n"
+"潟障若絎翫茵篏若篏睡"
+"\n"
+"\n"
+"SIZE 緇篁ヤ違絎・絨乗膓堺ャ障:\n"
"\n"
-"SIZE の後には次の複数指定可能な接尾辞を指定します.\n"
-#: src/sort.c:373
+#: src/sort.c:525
+#, fuzzy
msgid ""
"% 1% of memory, b 1, K 1024 (default), and so on for M, G, T, P, E, Z, Y.\n"
"\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-"\n"
"*** WARNING ***\n"
"The locale specified by the environment affects sort order.\n"
"Set LC_ALL=C to get the traditional sort order that uses\n"
"native byte values.\n"
msgstr ""
-"メモリの % 1%, b は 1, K は 1024 (標準) のように M, G, T, P, E, Z, T.\n"
+"% <≪篏 % 篏睡b 1K 1024 (罔羣)罕 M, G, T, "
+"P, E, Z, T\n"
+"絎с障\n"
"\n"
-"*** 警告 ***\n"
-"環境変数によって指定されたロカールで並び替えの順番が変わります.\n"
-"本来のバイト単位の数値で昔ながらの並び替え順にしたいならば LC_ALL=C を指定.\n"
+"*** 茘 ***\n"
+"医紊違c絎宴若т研恰帥綺紊障\n"
+"ャゃ篏ゃ篏睡篌腟援筝恰帥翫\n"
+"LC_ALL=C 絎\n"
-#: src/sort.c:538
-#, fuzzy, c-format
+#: src/sort.c:724
+#, c-format
msgid "waiting for %s [-d]"
-msgstr "%s の書き込みエラー"
+msgstr "%s [-d] 緇c障"
-#: src/sort.c:543
+#: src/sort.c:729
#, c-format
msgid "%s [-d] terminated abnormally"
-msgstr ""
+msgstr "%s [-d] 医幻腟篋障"
-#: src/sort.c:708
-msgid "cannot create temporary file"
-msgstr "一時ファイルを作成できません"
+#: src/sort.c:883
+#, c-format
+msgid "cannot create temporary file in %s"
+msgstr "筝<ゃ %s 篏с障"
-#: src/sort.c:736 src/sort.c:3122
+#: src/sort.c:977 src/sort.c:2057 src/sort.c:3104 src/sort.c:3753
+#: src/sort.c:3844 src/sort.c:3847
msgid "open failed"
-msgstr "オープン失敗"
+msgstr "若潟紊掩障"
-#: src/sort.c:758
-#, fuzzy
+#: src/sort.c:997
msgid "fflush failed"
-msgstr "クローズ失敗"
+msgstr "fflush 紊掩障"
-#: src/sort.c:763 src/sort.c:3171
+#: src/sort.c:1002 src/sort.c:2060 src/sort.c:4762
msgid "close failed"
-msgstr "クローズ失敗"
+msgstr "若冴紊掩障"
-#: src/sort.c:772
-#, fuzzy, c-format
-msgid "dup2 failed"
-msgstr "オープン失敗"
+#: src/sort.c:1139
+msgid "couldn't create temporary file"
+msgstr "筝<ゃ篏堺ャ障с"
-#: src/sort.c:871
-#, fuzzy, c-format
-msgid "couldn't execute %s"
-msgstr "ディレクトリ %s を作成できません"
+#: src/sort.c:1178
+#, c-format
+msgid "couldn't create process for %s -d"
+msgstr "祉 %s -d 篏堺ャ障с"
-#: src/sort.c:880 src/sort.c:929
-#, fuzzy
-msgid "couldn't create temporary file"
-msgstr "一時ファイルを作成できません"
+#: src/sort.c:1251
+#, c-format
+msgid "warning: cannot remove: %s"
+msgstr "緇罘筝: ゃс障: %s"
-#: src/sort.c:903
-#, fuzzy
-msgid "couldn't open temporary file"
-msgstr "一時ファイルを作成できません"
+#: src/sort.c:1337
+#, c-format
+msgid "invalid --%s argument %s"
+msgstr "--%s 綣 %s ≦鴻с"
-#: src/sort.c:920
-#, fuzzy, c-format
-msgid "couldn't execute %s -d"
-msgstr "ディレクトリ %s を作成できません"
+#: src/sort.c:1340
+#, c-format
+msgid "minimum --%s argument is %s"
+msgstr "--%s 綣違絨ゃ %s с"
+
+#: src/sort.c:1355
+#, c-format
+msgid "--%s argument %s too large"
+msgstr "--%s 綣違 %s 紊с障"
+
+#: src/sort.c:1358
+#, c-format
+msgid "maximum --%s argument with current rlimit is %s"
+msgstr "憜 rlimit 冴ャ --%s 綣違紊уゃ %s с"
+
+#: src/sort.c:1440
+#, c-format
+msgid "number in parallel must be nonzero"
+msgstr "parallel 綣違 0 с障"
+
+#: src/sort.c:1525
+msgid "stat failed"
+msgstr "倶緇 (stat) 紊掩障"
+
+#: src/sort.c:1787
+msgid "read failed"
+msgstr "茯粋昭帥紊掩障"
+
+#: src/sort.c:2075
+#, c-format
+msgid "string transformation failed"
+msgstr "絖紊紊掩障"
+
+#: src/sort.c:2078
+#, c-format
+msgid "the untransformed string was %s"
+msgstr "紊絖 %s с"
-#: src/sort.c:924
+#: src/sort.c:2241
+#, c-format
+msgid "^ no match for key\n"
+msgstr "若絲障 ^ 筝眼障\n"
+
+#: src/sort.c:2422
#, fuzzy, c-format
-msgid "couldn't create process for %s -d"
-msgstr "ディレクトリ %s を作成できません"
+msgid "obsolescent key %s used; consider %s instead"
+msgstr "ィ絅 `%s' 篏睡障篁c `%s' 篏睡"
-#: src/sort.c:938
-msgid "write failed"
-msgstr "書き込み失敗"
+#: src/sort.c:2428
+#, c-format
+msgid "key %lu has zero width and will be ignored"
+msgstr " %lu 綛 0 ∴障"
-#: src/sort.c:975
+#: src/sort.c:2439
#, fuzzy, c-format
-msgid "warning: cannot remove: %s"
-msgstr "ディレクトリ %s を作成できません"
+msgid "leading blanks are significant in key %lu; consider also specifying 'b'"
+msgstr ""
+" %lu 腥榊初絖潟<障`b' 絎罎荐"
+""
-#: src/sort.c:1092
-msgid "sort size"
-msgstr "ソートサイズ"
+#: src/sort.c:2452
+#, c-format
+msgid "key %lu is numeric and spans multiple fields"
+msgstr " %lu 医ゃ茲違c若絮障"
-#: src/sort.c:1171
-msgid "stat failed"
-msgstr "状態検知失敗"
+#: src/sort.c:2484
+#, fuzzy, c-format
+msgid "option '-%s' is ignored"
+msgid_plural "options '-%s' are ignored"
+msgstr[0] "激с `-%s' ∴障"
-#: src/sort.c:1435
-msgid "read failed"
-msgstr "読込み失敗"
+#: src/sort.c:2490
+#, fuzzy, c-format
+msgid "option '-r' only applies to last-resort comparison"
+msgstr "激с `-r' 緇罸莠帥障"
+
+#: src/sort.c:2764 src/sort.c:2773
+msgid "write failed"
+msgstr "吾莨若帥紊掩障"
-#: src/sort.c:1951
+#: src/sort.c:2816
#, c-format
msgid "%s: %s:%s: disorder: "
-msgstr "%s: %s:%s: 順序が不規則: "
+msgstr "%s: %s:%s: 綺筝荀: "
-#: src/sort.c:1955
+#: src/sort.c:2819
msgid "standard error"
-msgstr "標準エラー"
+msgstr "罔羣"
-#: src/sort.c:2562
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: invalid field specification %s"
-msgstr "%s: フィールドの指定 `%s' が無効です"
+#: src/sort.c:3738
+#, fuzzy
+msgid "cannot read"
+msgstr "%s: 綏祉祉с障"
-#: src/sort.c:2573
+#: src/sort.c:4017
#, c-format
-msgid "options `-%s' are incompatible"
-msgstr ""
+msgid "%s: invalid field specification %s"
+msgstr "%s: ≦鴻c若絎с: %s"
-#: src/sort.c:2637
+#: src/sort.c:4028
#, fuzzy, c-format
+msgid "options '-%s' are incompatible"
+msgstr "激с `-%s' 筝∞障"
+
+#: src/sort.c:4079
+#, c-format
msgid "%s: invalid count at start of %s"
-msgstr "%s: `%s' の開始点でのカウントが間違っています"
+msgstr "%s: %s 紮垩≦鴻с"
-#: src/sort.c:2887
-msgid "invalid number after `-'"
-msgstr "`-' の後の数字が正しくありません"
+#: src/sort.c:4337
+#, fuzzy
+msgid "invalid number after '-'"
+msgstr "`-' 緇医罩c障"
-#: src/sort.c:2890 src/sort.c:2952 src/sort.c:2979
-msgid "invalid number after `.'"
-msgstr "`.' の後の数字が正しくありません"
+#: src/sort.c:4344 src/sort.c:4430 src/sort.c:4458
+#, fuzzy
+msgid "invalid number after '.'"
+msgstr "`.' 緇医罩c障"
-#: src/sort.c:2893 src/sort.c:2988
+#: src/sort.c:4357 src/sort.c:4463
msgid "stray character in field spec"
-msgstr "フィールド指定に使えない文字があります"
+msgstr "c若絎篏帥絖障"
-#: src/sort.c:2934
-#, fuzzy, c-format
+#: src/sort.c:4404
+#, c-format
msgid "multiple compress programs specified"
-msgstr "-l または -t オプションが複数指定されています"
+msgstr "茲違х軒違絎障"
-#: src/sort.c:2943
+#: src/sort.c:4421
msgid "invalid number at field start"
-msgstr "フィールドの開始点の数字が正しくありません"
+msgstr "c若紮垩≦鴻с"
-#: src/sort.c:2947 src/sort.c:2975
+#: src/sort.c:4425 src/sort.c:4453
msgid "field number is zero"
-msgstr "フィールド番号がゼロです"
+msgstr "c若垩若с"
-#: src/sort.c:2956
+#: src/sort.c:4434
msgid "character offset is zero"
-msgstr "文字のオフセットがゼロです"
+msgstr "絖祉若с"
-#: src/sort.c:2971
-msgid "invalid number after `,'"
-msgstr "`,' の後の数字が正しくありません"
+#: src/sort.c:4449
+#, fuzzy
+msgid "invalid number after ','"
+msgstr "`,' 緇医罩c障"
-#: src/sort.c:3142
-#, fuzzy, c-format
-msgid "extra operand %s not allowed with -%c"
-msgstr "追加演算 `%s' は -c と一緒には使えません"
+#: src/sort.c:4499
+#, c-format
+msgid "empty tab"
+msgstr "帥腥冴с"
+
+#: src/sort.c:4592 src/wc.c:724
+#, c-format
+msgid "cannot read file names from %s"
+msgstr "<ゃ %s 茯粋昭堺ャ障"
+
+#: src/sort.c:4614
+#, c-format
+msgid "%s:%lu: invalid zero-length file name"
+msgstr "%s:%lu: 激 0 <ゃ≦鴻с"
+
+#: src/sort.c:4620
+#, c-format
+msgid "no input from %s"
+msgstr "%s ュ障"
+
+#: src/sort.c:4666
+#, c-format
+msgid "using %s sorting rules"
+msgstr "%s 純若若篏睡障"
+
+#: src/sort.c:4674
+#, fuzzy
+msgid "failed to set locale; "
+msgstr "違若 %s 荐絎с障с"
+
+#: src/sort.c:4675
+msgid "using simple byte comparison"
+msgstr "ゃ罸莠篏睡障"
-#: src/split.c:106
+#: src/sort.c:4707
#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUT [PREFIX]]\n"
-msgstr "使用法: %s [オプション] [INPUT [PREFIX]]\n"
+msgid "extra operand %s not allowed with -%c"
+msgstr "菴遵潟 %s -%c 篏泣篏睡с障"
+
+#: src/split.c:207
+#, fuzzy, c-format
+msgid "the suffix length needs to be at least %<PRIuMAX>"
+msgstr "・絨乗激篏 %zu 綽荀с"
-#: src/split.c:110
+#: src/split.c:224
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE [PREFIX]]\n"
+msgstr "篏睡羈: %s [OPTION]... [INPUT [PREFIX]]\n"
+
+#: src/split.c:228
#, fuzzy
msgid ""
-"Output fixed-size pieces of INPUT to PREFIXaa, PREFIXab, ...; default\n"
-"size is 1000 lines, and default PREFIX is `x'. With no INPUT, or when "
-"INPUT\n"
-"is -, read standard input.\n"
-"\n"
+"Output pieces of FILE to PREFIXaa, PREFIXab, ...;\n"
+"default size is 1000 lines, and default PREFIX is 'x'.\n"
msgstr ""
-"INPUT を PREFIXaa, PREFIXab, ... という固定サイズのファイルに分割. 標準で\n"
-"PREFIX は `x'. INPUT が指定されないか, INPUT が - の場合は標準入力が読まれ"
-"る.\n"
+"INPUT PREFIXaa, PREFIXab, ... 阪泣ゃ冴<ゃ蚊障\n"
+"紊с 1000 茵с PREFIX `x' с INPUT\n"
+"絎INPUT - 絎翫罔羣ュ茯粋昭障障\n"
-#: src/split.c:119
+#: src/split.c:236
#, fuzzy, c-format
msgid ""
-" -a, --suffix-length=N use suffixes of length N (default %d)\n"
+" -a, --suffix-length=N generate suffixes of length N (default %d)\n"
+" --additional-suffix=SUFFIX append an additional SUFFIX to file names\n"
" -b, --bytes=SIZE put SIZE bytes per output file\n"
-" -C, --line-bytes=SIZE put at most SIZE bytes of lines per output file\n"
-" -d, --numeric-suffixes use numeric suffixes instead of alphabetic\n"
-" -l, --lines=NUMBER put NUMBER lines per output file\n"
-msgstr ""
-" -a, --suffix-length=N 長さ N の接尾辞の使う (標準 %d)\n"
-" -b, --bytes=SIZE 1 出力ファイルを SIZE バイトに\n"
-" -C, --line-bytes=SIZE 1 出力ファイルを最大 SIZE バイト行に\n"
-" -l, --lines=NUMBER 1 出力ファイルを NUMBER 行に\n"
+" -C, --line-bytes=SIZE put at most SIZE bytes of records per output file\n"
+" -d use numeric suffixes starting at 0, not "
+"alphabetic\n"
+" --numeric-suffixes[=FROM] same as -d, but allow setting the start "
+"value\n"
+" -e, --elide-empty-files do not generate empty output files with '-n'\n"
+" --filter=COMMAND write to shell COMMAND; file name is $FILE\n"
+" -l, --lines=NUMBER put NUMBER lines/records per output file\n"
+" -n, --number=CHUNKS generate CHUNKS output files; see explanation "
+"below\n"
+" -t, --separator=SEP use SEP instead of newline as the record "
+"separator;\n"
+" '\\0' (zero) specifies the NUL character\n"
+" -u, --unbuffered immediately copy input to output with '-n r/...'\n"
+msgstr ""
+" -a, --suffix-length=N ・絨乗激 N (: %d)\n"
+" -b, --bytes=SIZE 阪<ゃ紊с SIZE ゃ\n"
+" -C, --line-bytes=SIZE 阪<ゃ障茵紊с泣ゃ冴 SIZE "
+"\n"
+" -d, --numeric-suffixes ・絨乗怨с医\n"
+" -e, --elide-empty-files `-n' 篏睡腥冴<ゃ篏\n"
+" --filter=COMMAND 激с潟潟 COMMAND <ゃ $FILE "
+"阪\n"
+" -l, --lines=NUMBER 阪<ゃ障茵違 NUMBER 茵"
+"\n"
+" -n, --number=CHUNKS 紂 (CHUNKS) 阪<ゃ篏筝荐\n"
+" -u, --unbuffered `-n r/...' 篏睡ュ阪潟若"
+"\n"
+
+#: src/split.c:252
+msgid ""
+" --verbose print a diagnostic just before each\n"
+" output file is opened\n"
+msgstr ""
+" --verbose 阪<ゃ荐堺<祉若吾\n"
+" 茵腓冴\n"
+
+#: src/split.c:259
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"CHUNKS may be:\n"
+" N split into N files based on size of input\n"
+" K/N output Kth of N to stdout\n"
+" l/N split into N files without splitting lines/records\n"
+" l/K/N output Kth of N to stdout without splitting lines/records\n"
+" r/N like 'l' but use round robin distribution\n"
+" r/K/N likewise but only output Kth of N to stdout\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"紂 (CHUNKS) 罨<с:\n"
+"N ュ泣ゃ冴綽 N <ゃ蚊\n"
+"K/N N 筝 K 罔羣阪阪\n"
+"l/N 茵蚊 N <ゃ蚊\n"
+"l/K/N 茵蚊 N 筝 K 罔羣阪阪\n"
+"r/N `l' 罕潟喝蚊\n"
+"r/K/N 筝荐罕 N 筝 K 罔羣阪阪\n"
+
+#: src/split.c:408
+#, c-format
+msgid "output file suffixes exhausted"
+msgstr "阪<ゃ・絨乗篏帥障"
-#: src/split.c:126
-msgid ""
-" --verbose print a diagnostic to standard error just\n"
-" before each output file is opened\n"
-msgstr ""
-" --verbose 各々の出力ファイルを開く直前に, 標準エラー出力に\n"
-" 診断メッセージを表示\n"
+#: src/split.c:420
+#, c-format
+msgid "creating file %s\n"
+msgstr "<ゃ %s 篏障\n"
-#: src/split.c:132
-msgid ""
-"\n"
-"SIZE may have a multiplier suffix: b for 512, k for 1K, m for 1 Meg.\n"
+#: src/split.c:429
+#, c-format
+msgid "%s would overwrite input; aborting"
msgstr ""
-"\n"
-"SIZEはいくつかのサフィックスを付けられます: 512バイトでは`b',1キロでは`k',\n"
-"1メガでは`m'となっています.\n"
-#: src/split.c:193
+#: src/split.c:445
#, c-format
-msgid "Output file suffixes exhausted"
-msgstr "出力ファイルの接尾辞を使い果たしました"
+msgid "failed to set FILE environment variable"
+msgstr "医紊 FILE 荐絎紊掩障"
-#: src/split.c:211
-#, fuzzy, c-format
-msgid "creating file %s\n"
-msgstr "ファイル `%s' を作成\n"
+#: src/split.c:447
+#, c-format
+msgid "executing with FILE=%s\n"
+msgstr "FILE=%s у茵障\n"
-#: src/split.c:370
+#: src/split.c:449
#, c-format
-msgid "cannot split in more than one way"
-msgstr "複数の分割方法は指定できません"
+msgid "failed to create pipe"
+msgstr "ゃ篏紊掩障"
-#: src/split.c:420
+#: src/split.c:463
#, c-format
-msgid "%s: invalid suffix length"
-msgstr "%s: 接尾辞の長さが正しくありません"
+msgid "closing prior pipe"
+msgstr "篁ュゃ障"
-#: src/split.c:434 src/split.c:458
+#: src/split.c:465
#, c-format
-msgid "%s: invalid number of bytes"
-msgstr "%s: 無効なバイト数表記です"
+msgid "closing output pipe"
+msgstr "阪ゃ障"
-#: src/split.c:446
+#: src/split.c:469
#, c-format
-msgid "%s: invalid number of lines"
-msgstr "%s: 無効な行数表記です"
+msgid "moving input pipe"
+msgstr "ュゃ腱糸障"
-#: src/split.c:487
-#, fuzzy, c-format
-msgid "line count option -%s%c... is too large"
-msgstr "%s: カウント `%.*s' が大き過ぎます"
+#: src/split.c:471
+#, c-format
+msgid "closing input pipe"
+msgstr "ュゃ障"
+
+#: src/split.c:476
+#, c-format
+msgid "failed to run command: \"%s -c %s\""
+msgstr "潟潟絎茵紊掩障: \"%s -c %s\""
+
+#: src/split.c:482
+#, c-format
+msgid "failed to close input pipe"
+msgstr "ュゃ紊掩障"
#: src/split.c:518
+#, c-format
+msgid "waiting for child process"
+msgstr "絖祉鴻緇罘障"
+
+#: src/split.c:528
+#, c-format
+msgid "with FILE=%s, signal %s from command: %s"
+msgstr "FILE=%s ф<潟潟激違 %s 障: %s"
+
+#: src/split.c:536
+#, c-format
+msgid "with FILE=%s, exit %d from command: %s"
+msgstr "FILE=%s 罨<潟潟腟篋鴻若帥 %d х篋障: %s"
+
+#: src/split.c:543
+#, c-format
+msgid "unknown status from command (0x%X)"
+msgstr "筝潟潟腟篋鴻若帥鴻с (0x%X)"
+
+#: src/split.c:1206
+#, c-format
+msgid "cannot split in more than one way"
+msgstr "茲違我号絎с障"
+
+#: src/split.c:1218 src/split.c:1333 src/split.c:1546
+#, fuzzy
+msgid "invalid number of chunks"
+msgstr "%s: ≦鴻紂違с"
+
+#: src/split.c:1223
+#, fuzzy
+msgid "invalid chunk number"
+msgstr "%s: ≦鴻紂垩с"
+
+#: src/split.c:1270
+#, fuzzy
+msgid "invalid suffix length"
+msgstr "%s: ・絨乗激罩c障"
+
+#: src/split.c:1344
+#, c-format
+msgid "empty record separator"
+msgstr ""
+
+#: src/split.c:1355
#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid number of lines: 0"
-msgstr "行数の指定が正しくありません"
+msgid "multi-character separator %s"
+msgstr "茲井絖帥 %s"
-#: src/stat.c:636
+#: src/split.c:1363
#, fuzzy, c-format
-msgid "warning: unrecognized escape `\\%c'"
-msgstr "%s: オプション `%c%s' を認識できません\n"
+msgid "multiple separator characters specified"
+msgstr "紊c睡号<ゃ"
+
+#: src/split.c:1394
+#, c-format
+msgid "line count option -%s%c... is too large"
+msgstr "茵違絎激с -%s%c 紊с障"
-#: src/stat.c:680
+#: src/split.c:1406
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: invalid directive"
-msgstr "%s: 無効なパターン指定です"
+msgid "%s: invalid start value for numerical suffix"
+msgstr "紮茵垩罩c障: %s"
+
+#: src/split.c:1430
+#, fuzzy
+msgid "invalid IO block size"
+msgstr "%s: ≦鴻 IO 泣ゃ冴с"
+
+#: src/split.c:1448
+#, c-format
+msgid "--filter does not process a chunk extracted to stdout"
+msgstr "--filter 罔羣阪阪紂障"
-#: src/stat.c:726
+#: src/split.c:1488
+#, c-format
+msgid "numerical suffix start value is too large for the suffix length"
+msgstr ""
+
+#: src/split.c:1539
+#, c-format
+msgid "%s: cannot determine file size"
+msgstr "%s: <ゃ泣ゃ冴羆阪с障"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/stat.c:178
+msgid "Michael Meskes"
+msgstr "Michael Meskes"
+
+#: src/stat.c:907
+#, c-format
+msgid "failed to canonicalize %s"
+msgstr "%s 罩h紊掩障"
+
+#: src/stat.c:1149
#, fuzzy, c-format
+msgid "warning: unrecognized escape '\\%c'"
+msgstr "茘: 茯茘с鴻宴若с: `\\%c'"
+
+#: src/stat.c:1204
+#, c-format
+msgid "%s: invalid directive"
+msgstr "%s: ≦鴻絎с"
+
+#: src/stat.c:1251
+#, c-format
msgid "warning: backslash at end of format"
-msgstr "文字列の終端でのバックスラッシュエスケープが無効"
+msgstr "茘: 後絖腟腴鴻激ャ障"
-#: src/stat.c:755
-#, fuzzy, c-format
+#: src/stat.c:1282
+#, c-format
+msgid "using %s to denote standard input does not work in file system mode"
+msgstr ""
+"<ゃ激鴻≪若с %s 篏睡罔羣ュ絎с障"
+
+#: src/stat.c:1289
+#, c-format
msgid "cannot read file system information for %s"
-msgstr "%s に対するファイルポインタを再配置できません"
+msgstr "%s ≪<ゃ激鴻宴茯粋昭с障"
-#: src/stat.c:831
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION] FILE...\n"
-msgstr "使用法: %s [オプション] [ファイル]...\n"
+#: src/stat.c:1310
+#, c-format
+msgid "cannot stat standard input"
+msgstr "罔羣ュ宴緇 (stat) с障"
-#: src/stat.c:832
+#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
+#. 'stat --help' with --file-system, and NOT from printf.
+#: src/stat.c:1346
+msgid ""
+" File: \"%n\"\n"
+" ID: %-8i Namelen: %-7l Type: %T\n"
+"Block size: %-10s Fundamental block size: %S\n"
+"Blocks: Total: %-10b Free: %-10f Available: %a\n"
+"Inodes: Total: %-10c Free: %d\n"
+msgstr ""
+" File: \"%n\"\n"
+" ID: %-8i Namelen: %-7l Type: %T\n"
+"Block size: %-10s Fundamental block size: %S\n"
+"Blocks: Total: %-10b Free: %-10f Available: %a\n"
+"Inodes: Total: %-10c Free: %d\n"
+
+#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
+#. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf.
+#: src/stat.c:1369
+msgid ""
+" File: %N\n"
+" Size: %-10s\tBlocks: %-10b IO Block: %-6o %F\n"
+msgstr ""
+" File: %N\n"
+" Size: %-10s\tBlocks: %-10b IO Block: %-6o %F\n"
+
+#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
+#. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf.
+#: src/stat.c:1379
+msgid "Device: %Dh/%dd\tInode: %-10i Links: %-5h Device type: %t,%T\n"
+msgstr "Device: %Dh/%dd\tInode: %-10i Links: %-5h Device type: %t,%T\n"
+
+#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
+#. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf.
+#: src/stat.c:1387
+msgid "Device: %Dh/%dd\tInode: %-10i Links: %h\n"
+msgstr "Device: %Dh/%dd\tInode: %-10i Links: %h\n"
+
+#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
+#. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf.
+#: src/stat.c:1396
+msgid "Access: (%04a/%10.10A) Uid: (%5u/%8U) Gid: (%5g/%8G)\n"
+msgstr "Access: (%04a/%10.10A) Uid: (%5u/%8U) Gid: (%5g/%8G)\n"
+
+#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
+#. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf.
+#: src/stat.c:1406
+#, c-format
+msgid "Context: %C\n"
+msgstr "Context: %C\n"
+
+#: src/stat.c:1414
+msgid ""
+"Access: %x\n"
+"Modify: %y\n"
+"Change: %z\n"
+" Birth: %w\n"
+msgstr ""
+"Access: %x\n"
+"Modify: %y\n"
+"Change: %z\n"
+" Birth: %w\n"
+
+#: src/stat.c:1432
+msgid "Display file or file system status.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stat.c:1438
+#, fuzzy
msgid ""
-"Display file or file system status.\n"
-"\n"
" -L, --dereference follow links\n"
" -f, --file-system display file system status instead of file status\n"
msgstr ""
+"<ゃ障<ゃ激鴻宴茵腓冴障\n"
+"\n"
+" -L, --dereference 潟莨帥\n"
+" -f, --file-system <ゃ宴篁c<ゃ激鴻宴茵腓冴"
+"\n"
-#: src/stat.c:838
+#: src/stat.c:1442
+#, fuzzy
msgid ""
" -c --format=FORMAT use the specified FORMAT instead of the default;\n"
" output a newline after each use of FORMAT\n"
" --printf=FORMAT like --format, but interpret backslash escapes,\n"
-" and do not output a mandatory trailing newline.\n"
-" If you want a newline, include \\n in FORMAT.\n"
+" and do not output a mandatory trailing newline;\n"
+" if you want a newline, include \\n in FORMAT\n"
" -t, --terse print the information in terse form\n"
msgstr ""
+" -c --format=FORMAT 篁c FORMAT ф絎後ц;腓冴"
+"\n"
+" FORMAT 篏睡緇壕絖罸阪\n"
+" --printf=FORMAT --format 罕鴻激ャ鴻宴若"
+"\n"
+" 茹i緇壕絖阪壕綽荀"
+"\n"
+" FORMAT \\n 綽荀\n"
+" -t, --terse 膂≧綵√ф宴茵腓冴\n"
-#: src/stat.c:849
+#: src/stat.c:1453
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"The valid format sequences for files (without --file-system):\n"
"\n"
-" %a Access rights in octal\n"
-" %A Access rights in human readable form\n"
-" %b Number of blocks allocated (see %B)\n"
-" %B The size in bytes of each block reported by %b\n"
+" %a access rights in octal (note '#' and '0' printf flags)\n"
+" %A access rights in human readable form\n"
+" %b number of blocks allocated (see %B)\n"
+" %B the size in bytes of each block reported by %b\n"
+" %C SELinux security context string\n"
msgstr ""
+"\n"
+"<ゃ絲障 (--file-system <) 鴻 FORMAT 篁ヤс:\n"
+"\n"
+" %a ≪祉号┤我域;荐\n"
+" %A ≪祉号┤篋咲茯綵√с茵荐\n"
+" %b 臀 (%B )\n"
+" %B %b c怨ゃ\n"
+" %C SELinux 祉ャc潟潟鴻絖\n"
-#: src/stat.c:857
+#: src/stat.c:1462
+#, fuzzy
msgid ""
-" %d Device number in decimal\n"
-" %D Device number in hex\n"
-" %f Raw mode in hex\n"
-" %F File type\n"
-" %g Group ID of owner\n"
-" %G Group name of owner\n"
+" %d device number in decimal\n"
+" %D device number in hex\n"
+" %f raw mode in hex\n"
+" %F file type\n"
+" %g group ID of owner\n"
+" %G group name of owner\n"
msgstr ""
+" %d ゃ合垩我域;荐\n"
+" %D ゃ合垩我域;荐\n"
+" %f Raw ≪若我域;荐\n"
+" %F <ゃ腮蕁\n"
+" %g 違若 ID\n"
+" %G 違若\n"
-#: src/stat.c:865
+#: src/stat.c:1470
+#, fuzzy
msgid ""
-" %h Number of hard links\n"
-" %i Inode number\n"
-" %n File name\n"
-" %N Quoted file name with dereference if symbolic link\n"
-" %o I/O block size\n"
-" %s Total size, in bytes\n"
-" %t Major device type in hex\n"
-" %T Minor device type in hex\n"
+" %h number of hard links\n"
+" %i inode number\n"
+" %m mount point\n"
+" %n file name\n"
+" %N quoted file name with dereference if symbolic link\n"
+" %o optimal I/O transfer size hint\n"
+" %s total size, in bytes\n"
+" %t major device type in hex, for character/block device special files\n"
+" %T minor device type in hex, for character/block device special files\n"
msgstr ""
+" %h 若潟\n"
+" %i i 若\n"
+" %m 潟ゃ潟\n"
+" %n <ゃ\n"
+" %N <ゃ激潟潟翫у<ゃ\n"
+" %o I/O 泣ゃ\n"
+" %s 荐泣ゃ冴ゃ違ц;荐\n"
+" %t <吾c若ゃ合垩我域;荐\n"
+" %T ゃ若ゃ合垩我域;荐\n"
-#: src/stat.c:875
+#: src/stat.c:1481
+#, fuzzy
msgid ""
-" %u User ID of owner\n"
-" %U User name of owner\n"
-" %x Time of last access\n"
-" %X Time of last access as seconds since Epoch\n"
-" %y Time of last modification\n"
-" %Y Time of last modification as seconds since Epoch\n"
-" %z Time of last change\n"
-" %Z Time of last change as seconds since Epoch\n"
+" %u user ID of owner\n"
+" %U user name of owner\n"
+" %w time of file birth, human-readable; - if unknown\n"
+" %W time of file birth, seconds since Epoch; 0 if unknown\n"
+" %x time of last access, human-readable\n"
+" %X time of last access, seconds since Epoch\n"
+" %y time of last data modification, human-readable\n"
+" %Y time of last data modification, seconds since Epoch\n"
+" %z time of last status change, human-readable\n"
+" %Z time of last status change, seconds since Epoch\n"
"\n"
msgstr ""
+" %u 若 ID\n"
+" %U 若九\n"
+" %w 篏ユ (篋咲茯帥綵√)筝翫 -\n"
+" %W 篏ユ (Epoch 腱)筝翫 0\n"
+" %x 腟≪祉号ユ (篋咲茯帥綵√)\n"
+" %X 腟≪祉号ユ (Epoch 腱)\n"
+" %y 腟贋井ユ (篋咲茯帥綵√)\n"
+" %Y 腟贋井ユ (Epoch 腱)\n"
+" %z 腟紊贋ユ (篋咲茯帥綵√)\n"
+" %Z 腟紊贋ユ (Epoch 腱)\n"
+"\n"
-#: src/stat.c:887
+#: src/stat.c:1495
+#, fuzzy
msgid ""
"Valid format sequences for file systems:\n"
"\n"
-" %a Free blocks available to non-superuser\n"
-" %b Total data blocks in file system\n"
-" %c Total file nodes in file system\n"
-" %d Free file nodes in file system\n"
-" %f Free blocks in file system\n"
+" %a free blocks available to non-superuser\n"
+" %b total data blocks in file system\n"
+" %c total file nodes in file system\n"
+" %d free file nodes in file system\n"
+" %f free blocks in file system\n"
msgstr ""
+"<ゃ激鴻絲障鴻後絖:\n"
+"\n"
+" %a 号┤若銀札紊純腥冴\n"
+" %b <ゃ激鴻荐若帥\n"
+" %c <ゃ激鴻荐<ゃ若\n"
+" %d <ゃ激鴻腥冴<ゃ若\n"
+" %f <ゃ激鴻腥冴\n"
-#: src/stat.c:896
+#: src/stat.c:1504
+#, fuzzy
msgid ""
-" %i File System ID in hex\n"
-" %l Maximum length of filenames\n"
-" %n File name\n"
-" %s Block size (for faster transfers)\n"
-" %S Fundamental block size (for block counts)\n"
-" %t Type in hex\n"
-" %T Type in human readable form\n"
+" %i file system ID in hex\n"
+" %l maximum length of filenames\n"
+" %n file name\n"
+" %s block size (for faster transfers)\n"
+" %S fundamental block size (for block counts)\n"
+" %t file system type in hex\n"
+" %T file system type in human readable form\n"
msgstr ""
+" %i <ゃ激鴻 ID 我域;荐\n"
+" %l <ゃ紊ч\n"
+" %n <ゃ\n"
+" %s 泣ゃ (荵∫篏睡)\n"
+" %S 堺泣ゃ (違違篏睡)\n"
+" %t 帥ゃ我域;荐\n"
+" %T 帥ゃ篋咲茯帥茵荐\n"
-#: src/stty.c:511
+#: src/stdbuf.c:90
#, c-format
+msgid "Usage: %s OPTION... COMMAND\n"
+msgstr "篏睡羈: %s OPTION... COMMAND\n"
+
+#: src/stdbuf.c:91
+#, fuzzy
msgid ""
-"Usage: %s [-F DEVICE] [--file=DEVICE] [SETTING]...\n"
-" or: %s [-F DEVICE] [--file=DEVICE] [-a|--all]\n"
-" or: %s [-F DEVICE] [--file=DEVICE] [-g|--save]\n"
+"Run COMMAND, with modified buffering operations for its standard streams.\n"
msgstr ""
-"使用法: %s [-F デバイス] [--file=デバイス] [設定]...\n"
-"もしくは: %s [-F デバイス] [--file=デバイス] [-a|--all]\n"
-"もしくは: %s [-F デバイス] [--file=デバイス] [-g|--save]\n"
+"罔羣ュ阪鴻若≦篏紊眼 COMMAND 絎茵障\n"
+"\n"
-#: src/stty.c:517
+#: src/stdbuf.c:97
msgid ""
-"Print or change terminal characteristics.\n"
+" -i, --input=MODE adjust standard input stream buffering\n"
+" -o, --output=MODE adjust standard output stream buffering\n"
+" -e, --error=MODE adjust standard error stream buffering\n"
+msgstr ""
+" -i, --input=MODE 罔羣ュ≦篏紊眼\n"
+" -o, --output=MODE 罔羣阪≦篏紊眼\n"
+" -e, --error=MODE 罔羣弱阪≦篏紊眼\n"
+
+#: src/stdbuf.c:104
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"If MODE is 'L' the corresponding stream will be line buffered.\n"
+"This option is invalid with standard input.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"MODE `L' 絎翫茵篏с<障激с潟\n"
+"罔羣ュ絲障≦鴻с\n"
+
+#: src/stdbuf.c:107
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"If MODE is '0' the corresponding stream will be unbuffered.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"MODE `0' 絎絲上鴻若с≦篏≦鴻"
+"\n"
+
+#: src/stdbuf.c:110
+msgid ""
+"\n"
+"Otherwise MODE is a number which may be followed by one of the following:\n"
+"KB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024, and so on for G, T, P, E, Z, Y.\n"
+"In this case the corresponding stream will be fully buffered with the "
+"buffer\n"
+"size set to MODE bytes.\n"
+msgstr ""
"\n"
+"篁ュ翫 MODE 医ゃ絎障医ゃ罨<違絎"
+"障:\n"
+"KB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024, 篁 G, T, P, E, Z, Y \n"
+"絲上鴻若 MODE ゃ泣ゃ冴蚊綵<荐絎"
+"\n"
+"\n"
+
+#: src/stdbuf.c:116
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"NOTE: If COMMAND adjusts the buffering of its standard streams ('tee' does\n"
+"for example) then that will override corresponding changes by 'stdbuf'.\n"
+"Also some filters (like 'dd' and 'cat' etc.) don't use streams for I/O,\n"
+"and are thus unaffected by 'stdbuf' settings.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"羈: COMMAND 罔羣鴻若≦篏紊眼翫 (篁h;箴: "
+"`tee')\n"
+"`stdbuf' c紊眼荐絎筝吾障障ゃc\n"
+"(`dd', `cat' 膈) ュ阪鴻若篏睡 `stdbuf' 荐絎綵演\n"
+"障\n"
+
+#: src/stdbuf.c:241
+#, c-format
+msgid "failed to find %s"
+msgstr "%s 荀ゃ障с"
+
+#: src/stdbuf.c:265 src/stdbuf.c:299
+#, c-format
+msgid "failed to update the environment with %s"
+msgstr "医 %s 贋違с障с"
+
+#: src/stdbuf.c:345
+#, c-format
+msgid "line buffering stdin is meaningless"
+msgstr "罔羣ュ絲障茵≪若∴┃絎潟障"
+
+#: src/stdbuf.c:376
+#, fuzzy, c-format
+msgid "you must specify a buffering mode option"
+msgstr "%2$s 篏泣後丞 %1$s 絎違障"
+
+#: src/stty.c:530
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [-F DEVICE | --file=DEVICE] [SETTING]...\n"
+" or: %s [-F DEVICE | --file=DEVICE] [-a|--all]\n"
+" or: %s [-F DEVICE | --file=DEVICE] [-g|--save]\n"
+msgstr ""
+"篏睡羈: %s [-F DEVICE | --file=DEVICE] [SETTING]...\n"
+"障: %s [-F DEVICE | --file=DEVICE] [-a|--all]\n"
+"障: %s [-F DEVICE | --file=DEVICE] [-g|--save]\n"
+
+#: src/stty.c:536
+msgid "Print or change terminal characteristics.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:542
+#, fuzzy
+msgid ""
" -a, --all print all current settings in human-readable form\n"
" -g, --save print all current settings in a stty-readable form\n"
" -F, --file=DEVICE open and use the specified DEVICE instead of stdin\n"
msgstr ""
-"ターミナル属性の表示, 変更.\n"
+"腴荐絎茵腓冴障紊眼茵障\n"
"\n"
-" -a, --all 現在のすべての設定を人間に読める形式で出力\n"
-" -g, --save 現在のすべての設定を別の stty が読める形式で出力\n"
-" -F, --file=デバイス 標準入力の代わりに指定されたデバイスを使用\n"
+" -a, --all 憜鴻荐絎篋咲茯綵√у阪\n"
+" -g, --save 憜鴻荐絎 stty 茹iс綵√у阪\n"
+" -F, --file=DEVICE 罔羣ュ篁c DEVICE ф絎ゃ鴻篏睡"
+"\n"
-#: src/stty.c:526
+#: src/stty.c:549
msgid ""
"\n"
"Optional - before SETTING indicates negation. An * marks non-POSIX\n"
"settings. The underlying system defines which settings are available.\n"
msgstr ""
"\n"
-"「設定」の前に - を付けると, 否定を表わします. 以下の * (アスタリスク) 記号\n"
-"は非 POSIX 設定であることを示しています. 使っているシステムによって,\n"
-"どの設定が有効なのかが決まります.\n"
+"SETTING - 篁絎茵障 * (≪鴻帥鴻) 茵腓冴 POSIX\n"
+"荀鎘荐絎茵障篏睡激鴻c純 "
+"SETTING\n"
+"羆冴障障\n"
+"\n"
-#: src/stty.c:531
+#: src/stty.c:554
msgid ""
"\n"
"Special characters:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:558
+msgid " * discard CHAR CHAR will toggle discarding of output\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:563
+msgid ""
" * dsusp CHAR CHAR will send a terminal stop signal once input flushed\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:567
+#, fuzzy
+msgid ""
" eof CHAR CHAR will send an end of file (terminate the input)\n"
" eol CHAR CHAR will end the line\n"
msgstr ""
"\n"
-"特殊文字:\n"
-" * dsusp CHAR CHAR は入力が読み込まれると, 端末停止シグナルを送信\n"
-" eof CHAR CHAR はファイル終端を送信 (入力の終了)\n"
-" eol CHAR CHAR は行末\n"
+"号絖:\n"
+" * dsusp CHAR CHAR ュ茯粋昭障, 腴罩≪激違篆\n"
+" eof CHAR CHAR <ゃ腟腴篆 (ュ腟篋)\n"
+" eol CHAR CHAR 茵\n"
-#: src/stty.c:538
+#: src/stty.c:572
+msgid " * eol2 CHAR alternate CHAR for ending the line\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:576
+#, fuzzy
msgid ""
-" * eol2 CHAR alternate CHAR for ending the line\n"
" erase CHAR CHAR will erase the last character typed\n"
" intr CHAR CHAR will send an interrupt signal\n"
" kill CHAR CHAR will erase the current line\n"
msgstr ""
-" * eol2 CHAR 行末を示す別の CHAR\n"
-" erase CHAR CHAR は最後にタイプされた文字を削除\n"
-" intr CHAR CHAR は割り込みシグナルを送信\n"
-" kill CHAR CHAR は現在の行を削除\n"
+" * eol2 CHAR 茵腓冴ャ CHAR\n"
+" erase CHAR CHAR 緇帥ゃ絖\n"
+" intr CHAR CHAR 蚊莨若帥激違篆\n"
+" kill CHAR CHAR 憜茵\n"
-#: src/stty.c:544
-msgid ""
-" * lnext CHAR CHAR will enter the next character quoted\n"
-" quit CHAR CHAR will send a quit signal\n"
-" * rprnt CHAR CHAR will redraw the current line\n"
-" start CHAR CHAR will restart the output after stopping it\n"
+#: src/stty.c:582
+msgid " * lnext CHAR CHAR will enter the next character quoted\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:587
+msgid " * status CHAR CHAR will send an info signal\n"
msgstr ""
-" * lnext CHAR CHAR は引用された次の文字を入力\n"
-" quit CHAR CHAR は終了シグナルを送信\n"
-" * rprnt CHAR CHAR は現在の行を再表示\n"
-" start CHAR CHAR は停止した出力を再開\n"
-#: src/stty.c:550
+#: src/stty.c:591
+msgid " quit CHAR CHAR will send a quit signal\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:595
+msgid " * rprnt CHAR CHAR will redraw the current line\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:599
+#, fuzzy
msgid ""
+" start CHAR CHAR will restart the output after stopping it\n"
" stop CHAR CHAR will stop the output\n"
" susp CHAR CHAR will send a terminal stop signal\n"
-" * swtch CHAR CHAR will switch to a different shell layer\n"
-" * werase CHAR CHAR will erase the last word typed\n"
msgstr ""
-" stop CHAR CHAR 出力を停止\n"
-" susp CHAR CHAR は端末停止シグナルを送信\n"
-" * swtch CHAR CHAR は別のシェル層に切り替え\n"
-" * werase CHAR CHAR は最後にタイプされた単語を削除\n"
+" stop CHAR CHAR 阪罩\n"
+" susp CHAR CHAR 腴罩≪激違篆\n"
+" * swtch CHAR CHAR ャ激с絮ゃ帥\n"
+" * werase CHAR CHAR 緇帥ゃ茯\n"
+
+#: src/stty.c:605
+msgid " * swtch CHAR CHAR will switch to a different shell layer\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:610
+msgid " * werase CHAR CHAR will erase the last word typed\n"
+msgstr ""
-#: src/stty.c:556
+#: src/stty.c:614
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Special settings:\n"
-" N set the input and output speeds to N bauds\n"
+" N set the input and output speeds to N bauds\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"号荐絎:\n"
+" N ュ阪綺 N 若荐絎\n"
+" * cols N 帥若 N 罅с若\n"
+" * columns N cols N \n"
+
+#: src/stty.c:620
+#, fuzzy
+msgid ""
" * cols N tell the kernel that the terminal has N columns\n"
" * columns N same as cols N\n"
msgstr ""
"\n"
-"特殊設定:\n"
-" N 入出力の速度を N ボーに設定\n"
-" * cols N ターミナルが N 桁であることをカーネルに通知\n"
-" * columns N cols N と同じ\n"
+"号荐絎:\n"
+" N ュ阪綺 N 若荐絎\n"
+" * cols N 帥若 N 罅с若\n"
+" * columns N cols N \n"
-#: src/stty.c:563
+#: src/stty.c:625
+#, c-format
+msgid ""
+" * [-]drain wait for transmission before applying settings (%s by "
+"default)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:627
+msgid "on"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:627
+msgid "off"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:628
+msgid " ispeed N set the input speed to N\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:632
+msgid " * line N use line discipline N\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:636
+#, fuzzy
msgid ""
-" ispeed N set the input speed to N\n"
-" * line N use line discipline N\n"
" min N with -icanon, set N characters minimum for a completed "
"read\n"
" ospeed N set the output speed to N\n"
msgstr ""
-" ispeed N 入力速度を N に設定\n"
-" * line N 回線制御規則 N を使用\n"
-" min N -icanon と共に使い, 完全な読込みに対して最低 N 文字を設定\n"
-" ospeed N 出力速度を N に設定\n"
+" ispeed N ュ綺 N 荐絎\n"
+" * line N 膩九勝荀 N 篏睡\n"
+" min N -icanon 宴篏帥, 絎茯莨若帥絲障篏 N 絖荐絎\n"
+" ospeed N 阪綺 N 荐絎\n"
-#: src/stty.c:569
+#: src/stty.c:641
+#, fuzzy
msgid ""
" * rows N tell the kernel that the terminal has N rows\n"
" * size print the number of rows and columns according to the "
"kernel\n"
+msgstr ""
+" * rows N 帥若 N 茵с若\n"
+" * size 若絲上茵違罅違茵腓\n"
+" speed 腴綺茵腓\n"
+" time N -icanon 宴篏帥, 茯莨若帥帥ゃ≪ 10 N 腱荐"
+"絎\n"
+
+#: src/stty.c:646
+#, fuzzy
+msgid ""
" speed print the terminal speed\n"
" time N with -icanon, set read timeout of N tenths of a second\n"
msgstr ""
-" * rows N タームなるが N 行であることをカーネルに通知\n"
-" * size カーネルに対応した行数と桁数を表示\n"
-" speed 端末速度を表示\n"
-" time N -icanon と共に使い, 読込みのタイムアウトを 10 分の N 秒に設"
-"定\n"
+" * rows N 帥若 N 茵с若\n"
+" * size 若絲上茵違罅違茵腓\n"
+" speed 腴綺茵腓\n"
+" time N -icanon 宴篏帥, 茯莨若帥帥ゃ≪ 10 N 腱荐"
+"絎\n"
-#: src/stty.c:575
+#: src/stty.c:650
msgid ""
"\n"
"Control settings:\n"
" [-]clocal disable modem control signals\n"
" [-]cread allow input to be received\n"
-" * [-]crtscts enable RTS/CTS handshaking\n"
-" csN set character size to N bits, N in [5..8]\n"
msgstr ""
-"\n"
-"制御設定:\n"
-" [-]clocal モデム制御信号を無効に\n"
-" [-]cread 受け取る入力を許可\n"
-" * [-]crtscts RTS/CTS ハンドシェイクを有効に\n"
-" csN 文字の大きさを N ビットに設定, N の範囲は [5..8]\n"
-#: src/stty.c:583
+#: src/stty.c:657
+msgid " * [-]crtscts enable RTS/CTS handshaking\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:662
+msgid " * [-]cdtrdsr enable DTR/DSR handshaking\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:666
+msgid " csN set character size to N bits, N in [5..8]\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:669
+#, fuzzy
msgid ""
-" [-]cstopb use two stop bits per character (one with `-')\n"
+" [-]cstopb use two stop bits per character (one with '-')\n"
" [-]hup send a hangup signal when the last process closes the tty\n"
" [-]hupcl same as [-]hup\n"
" [-]parenb generate parity bit in output and expect parity bit in "
"input\n"
-" [-]parodd set odd parity (even with `-')\n"
+" [-]parodd set odd parity (or even parity with '-')\n"
msgstr ""
-" [-]cstopb 1文字あたり 2ストップビットを使用 (1 の場合は `-' を付け"
-"る)\n"
-" [-]hup 最後のプロセスが tty を閉じたらハングアップシグナルを送る\n"
-" [-]hupcl [-]hup と同じ\n"
-" [-]parenb パリティビットを出力し, 入力にパリティビットがあるとする\n"
-" [-]parodd 奇パリティを設定 (偶は `-')\n"
+" [-]cstopb 1絖 2鴻篏睡 (1 翫 `-' 篁"
+")\n"
+" [-]hup 緇祉鴻 tty 潟違≪激違\n"
+" [-]hupcl [-]hup \n"
+" [-]parenb c阪, ュc\n"
+" [-]parodd 絅c荐絎 (吟 `-')\n"
-#: src/stty.c:590
+#: src/stty.c:677
+msgid " * [-]cmspar use \"stick\" (mark/space) parity\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:681
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Input settings:\n"
@@ -7546,212 +10563,318 @@ msgid ""
" [-]icrnl translate carriage return to newline\n"
" [-]ignbrk ignore break characters\n"
" [-]igncr ignore carriage return\n"
+" [-]ignpar ignore characters with parity errors\n"
msgstr ""
"\n"
-"入力設定:\n"
-" [-]brkint ブレイクで割り込みシグナルを発生\n"
-" [-]icrnl 復帰 (CR) を改行 (LF) に翻訳\n"
-" [-]ignbrk ブレイク文字を無視\n"
-" [-]igncr 復帰 (CR) を無視\n"
+"ュ荐絎:\n"
+" [-]brkint ゃу蚊莨若帥激違榊\n"
+" [-]icrnl 緇絽 (CR) 壕 (LF) 膺肢┳\n"
+" [-]ignbrk ゃ絖∴\n"
+" [-]igncr 緇絽 (CR) ∴\n"
-#: src/stty.c:598
+#: src/stty.c:691
msgid ""
-" [-]ignpar ignore characters with parity errors\n"
" * [-]imaxbel beep and do not flush a full input buffer on a character\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:695
+#, fuzzy
+msgid ""
" [-]inlcr translate newline to carriage return\n"
" [-]inpck enable input parity checking\n"
" [-]istrip clear high (8th) bit of input characters\n"
msgstr ""
-" [-]ignpar パリティエラーのある文字を無視\n"
-" * [-]imaxbel 発信音を鳴らし, 文字に全入力バッファを吐き出さない\n"
-" [-]inlcr 改行 (LF) を復帰 (CR) に翻訳\n"
-" [-]inpck 入力パリティのチェックを可能に\n"
-" [-]istrip 入力文字の最上位 (第8) ビットを落とす\n"
+" [-]ignpar c若絖∴\n"
+" * [-]imaxbel 坂拭潟薐眼, 絖ュ<冴\n"
+" [-]inlcr 壕 (LF) 緇絽 (CR) 膺肢┳\n"
+" [-]inpck ュcс純\n"
+" [-]istrip ュ絖筝篏 (膃8) 純\n"
-#: src/stty.c:605
+#: src/stty.c:701
msgid " * [-]iutf8 assume input characters are UTF-8 encoded\n"
-msgstr ""
+msgstr " * [-]iutf8 ュ絖 UTF-8 荀\n"
+
+#: src/stty.c:706
+#, fuzzy
+msgid " * [-]iuclc translate uppercase characters to lowercase\n"
+msgstr " * [-]iutf8 ュ絖 UTF-8 荀\n"
-#: src/stty.c:608
+#: src/stty.c:711
msgid ""
-" * [-]iuclc translate uppercase characters to lowercase\n"
" * [-]ixany let any character restart output, not only start character\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:715
+#, fuzzy
+msgid ""
" [-]ixoff enable sending of start/stop characters\n"
" [-]ixon enable XON/XOFF flow control\n"
" [-]parmrk mark parity errors (with a 255-0-character sequence)\n"
" [-]tandem same as [-]ixoff\n"
msgstr ""
-" * [-]iuclc 大文字を小文字に翻訳\n"
-" * [-]ixany 開始文字だけでなく, 任意の文字で出力を再開\n"
-" [-]ixoff 開始および停止文字の送信を可能に\n"
-" [-]ixon XON/XOFF フロー制御を可能に\n"
-" [-]parmrk パリティーエラーをマーク (255-0 文字のシーケンスで)\n"
-" [-]tandem [-]ixoff と同じ\n"
+" * [-]iuclc 紊ф絖絨絖膺肢┳\n"
+" * [-]ixany 紮絖с, 篁紙絖у阪\n"
+" [-]ixoff 紮喝罩∽絖篆<純\n"
+" [-]ixon XON/XOFF 弱九勝純\n"
+" [-]parmrk c若若若 (255-0 絖激若宴潟鴻)\n"
+" [-]tandem [-]ixoff \n"
-#: src/stty.c:616
+#: src/stty.c:721
msgid ""
"\n"
"Output settings:\n"
-" * bsN backspace delay style, N in [0..1]\n"
-" * crN carriage return delay style, N in [0..3]\n"
-" * ffN form feed delay style, N in [0..1]\n"
-" * nlN newline delay style, N in [0..1]\n"
msgstr ""
-"\n"
-"出力設定:\n"
-" * bsN バックスペースの遅延スタイル. N の範囲は [0..1]\n"
-" * crN 復帰 (CR) 遅延スタイル. N の範囲は [0..3]\n"
-" * ffN 用紙送り遅延スタイル. N の範囲は [0..1]\n"
-" * nlN 改行 (LF) 遅延スタイル. N の範囲は [0..1]\n"
-#: src/stty.c:624
+#: src/stty.c:726
+msgid " * bsN backspace delay style, N in [0..1]\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:731
+msgid " * crN carriage return delay style, N in [0..3]\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:736
+msgid " * ffN form feed delay style, N in [0..1]\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:741
+msgid " * nlN newline delay style, N in [0..1]\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:746
+msgid " * [-]ocrnl translate carriage return to newline\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:751
+msgid ""
+" * [-]ofdel use delete characters for fill instead of NUL characters\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:756
msgid ""
-" * [-]ocrnl translate carriage return to newline\n"
-" * [-]ofdel use delete characters for fill instead of null characters\n"
" * [-]ofill use fill (padding) characters instead of timing for delays\n"
-" * [-]olcuc translate lowercase characters to uppercase\n"
-" * [-]onlcr translate newline to carriage return-newline\n"
-" * [-]onlret newline performs a carriage return\n"
msgstr ""
-" * [-]ocrnl 復帰 (CR) を改行 (LF) に翻訳\n"
-" * [-]ofdel ヌル文字の代わりに埋める文字として削除文字を使用\n"
-" * [-]ofill 遅延のタイミングの代わりに埋める文字を使用\n"
-" * [-]olcuc 小文字を大文字に翻訳\n"
-" * [-]onlcr 改行 (LF) を復帰改行 (CR-LF) に翻訳\n"
-" * [-]onlret 改行 (LF) が復帰 (CR) として振舞う\n"
-#: src/stty.c:632
+#: src/stty.c:761
+msgid " * [-]olcuc translate lowercase characters to uppercase\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:766
+msgid " * [-]onlcr translate newline to carriage return-newline\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:771
+msgid " * [-]onlret newline performs a carriage return\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:776
+msgid " * [-]onocr do not print carriage returns in the first column\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:780
+msgid " [-]opost postprocess output\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:784
msgid ""
-" * [-]onocr do not print carriage returns in the first column\n"
-" [-]opost postprocess output\n"
" * tabN horizontal tab delay style, N in [0..3]\n"
" * tabs same as tab0\n"
" * -tabs same as tab3\n"
-" * vtN vertical tab delay style, N in [0..1]\n"
msgstr ""
-" * [-]onocr 1桁目の復帰 (CR) を表示しない\n"
-" [-]opost プロセス後出力\n"
-" * tabN 水平タブ遅延スタイル. N の範囲は [0..3]\n"
-" * tabs tab0 と同じ\n"
-" * -tabs tab3 と同じ\n"
-" * vtN 垂直タブ遅延スタイル. N の範囲は [0..1]\n"
-#: src/stty.c:640
+#: src/stty.c:791
+msgid " * vtN vertical tab delay style, N in [0..1]\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:795
msgid ""
"\n"
"Local settings:\n"
" [-]crterase echo erase characters as backspace-space-backspace\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:801
+#, fuzzy
+msgid ""
" * crtkill kill all line by obeying the echoprt and echoe settings\n"
" * -crtkill kill all line by obeying the echoctl and echok settings\n"
msgstr ""
"\n"
-"ローカル設定:\n"
-" [-]crterase backspace-space-backspace として削除文字をエコー\n"
-" * crtkill echoprt と echoe の設定にしたがって全ての行を削除\n"
-" * -crtkill echoctl と echok の設定にしたがって全ての行を削除\n"
+"若荐絎:\n"
+" [-]crterase backspace-space-backspace ゆ絖潟\n"
+" * crtkill echoprt echoe 荐絎c茵\n"
+" * -crtkill echoctl echok 荐絎c茵\n"
+
+#: src/stty.c:807
+msgid " * [-]ctlecho echo control characters in hat notation ('^c')\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:811
+#, fuzzy
+msgid " [-]echo echo input characters\n"
+msgstr " * [-]iutf8 ュ絖 UTF-8 荀\n"
+
+#: src/stty.c:815
+msgid " * [-]echoctl same as [-]ctlecho\n"
+msgstr ""
-#: src/stty.c:647
+#: src/stty.c:819
msgid ""
-" * [-]ctlecho echo control characters in hat notation (`^c')\n"
-" [-]echo echo input characters\n"
-" * [-]echoctl same as [-]ctlecho\n"
" [-]echoe same as [-]crterase\n"
" [-]echok echo a newline after a kill character\n"
msgstr ""
-" * [-]ctlecho ハット記号 (`^c') で制御文字をエコー\n"
-" [-]echo 入力文字をエコー\n"
-" * [-]echoctl [-]ctlecho と同じ\n"
-" [-]echoe [-]crterase と同じ\n"
-" [-]echok 削除文字の後で改行をエコー\n"
-#: src/stty.c:654
+#: src/stty.c:824
+msgid " * [-]echoke same as [-]crtkill\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:828
+msgid " [-]echonl echo newline even if not echoing other characters\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:832
msgid ""
-" * [-]echoke same as [-]crtkill\n"
-" [-]echonl echo newline even if not echoing other characters\n"
-" * [-]echoprt echo erased characters backward, between `\\' and '/'\n"
-" [-]icanon enable erase, kill, werase, and rprnt special characters\n"
+" * [-]echoprt echo erased characters backward, between '\\' and '/'\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:837
+msgid " * [-]extproc enable \"LINEMODE\"; useful with high latency links\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:842
+msgid " * [-]flusho discard output\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:846
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" [-]icanon enable special characters: %s\n"
" [-]iexten enable non-POSIX special characters\n"
msgstr ""
-" * [-]echoke [-]crtkill と同じ\n"
-" [-]echonl 他の文字をエコーしなくても改行をエコー\n"
-" * [-]echoprt `\\' と '/' の間で, 削除された文字を逆順にエコー\n"
-" [-]icanon erase, kill, werase および rprnt 特殊文字を使用可能に\n"
-" [-]iexten 非 POSIX 特殊文字を使用可能に\n"
+" [-]isig 蚊莨若 (interrupt), 腟篋 (quit) 割賢 (suspend)\n"
+" 号絖篏睡純\n"
+" [-]noflsh 蚊莨若 (interrupt) 腟篋 (quit) 号絖緇阪≦"
+"\n"
+" * [-]prterase [-]echoprt \n"
+" * [-]tostop 腴吾莨若違潟吾с罩\n"
+" * [-]xcase icanon 宴篏帥, 紊ф絖絲障 `\\' с鴻宴若\n"
-#: src/stty.c:661
+#: src/stty.c:857
+#, fuzzy
msgid ""
" [-]isig enable interrupt, quit, and suspend special characters\n"
" [-]noflsh disable flushing after interrupt and quit special "
"characters\n"
-" * [-]prterase same as [-]echoprt\n"
+msgstr ""
+" [-]isig 蚊莨若 (interrupt), 腟篋 (quit) 割賢 (suspend)\n"
+" 号絖篏睡純\n"
+" [-]noflsh 蚊莨若 (interrupt) 腟篋 (quit) 号絖緇阪≦"
+"\n"
+" * [-]prterase [-]echoprt \n"
+" * [-]tostop 腴吾莨若違潟吾с罩\n"
+" * [-]xcase icanon 宴篏帥, 紊ф絖絲障 `\\' с鴻宴若\n"
+
+#: src/stty.c:862
+msgid " * [-]prterase same as [-]echoprt\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:867
+msgid ""
" * [-]tostop stop background jobs that try to write to the terminal\n"
-" * [-]xcase with icanon, escape with `\\' for uppercase characters\n"
msgstr ""
-" [-]isig 割り込み (interrupt), 終了 (quit) および中断 (suspend)\n"
-" 特殊文字を使用可能に\n"
-" [-]noflsh 割り込み (interrupt) と終了 (quit) 特殊文字の後の出力を無効"
-"に\n"
-" * [-]prterase [-]echoprt と同じ\n"
-" * [-]tostop 端末に書き込もうとするバックグラウンドジョブを停止\n"
-" * [-]xcase icanon と共に使い, 大文字に対して `\\' でエスケープ\n"
-#: src/stty.c:668
+#: src/stty.c:872
+msgid ""
+" * [-]xcase with icanon, escape with '\\' for uppercase characters\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:876
msgid ""
"\n"
"Combination settings:\n"
-" * [-]LCASE same as [-]lcase\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:881
+msgid " * [-]LCASE same as [-]lcase\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:885
+#, fuzzy
+msgid ""
" cbreak same as -icanon\n"
" -cbreak same as icanon\n"
msgstr ""
"\n"
-"組合せ設定:\n"
-" * [-]LCASE [-]lcase と同じ\n"
-" cbreak -icanon と同じ\n"
-" -cbreak icanon と同じ\n"
+"腟荐絎:\n"
+" * [-]LCASE [-]lcase \n"
+" cbreak -icanon \n"
+" -cbreak icanon \n"
-#: src/stty.c:675
+#: src/stty.c:889
+#, fuzzy
msgid ""
" cooked same as brkint ignpar istrip icrnl ixon opost isig\n"
" icanon, eof and eol characters to their default values\n"
" -cooked same as raw\n"
-" crt same as echoe echoctl echoke\n"
msgstr ""
-" cooked brkint ignpar istrip icrnl ixon opost isig と同じ\n"
-" icanon, eof および eol 文字は標準の値\n"
-" -cooked raw と同じ\n"
-" crt echoe echoctl echoke と同じ\n"
+" cooked brkint ignpar istrip icrnl ixon opost isig \n"
+" icanon, eof eol 絖罔羣\n"
+" -cooked raw \n"
+" crt echoe echoctl echoke \n"
-#: src/stty.c:681
+#: src/stty.c:894
+#, c-format
+msgid " crt same as %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:904
+#, c-format
msgid ""
-" dec same as echoe echoctl echoke -ixany intr ^c erase 0177\n"
+" dec same as %s intr ^c erase 0177\n"
" kill ^u\n"
-" * [-]decctlq same as [-]ixany\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:919
+msgid " * [-]decctlq same as [-]ixany\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:923
+msgid ""
" ek erase and kill characters to their default values\n"
" evenp same as parenb -parodd cs7\n"
+" -evenp same as -parenb cs8\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:929
+msgid " * [-]lcase same as xcase iuclc olcuc\n"
msgstr ""
-" dec echoe echoctl echoke -ixany intr ^c erase 0177 kill ^u と同"
-"じ\n"
-" * [-]decctlq [-]ixany と同じ\n"
-" ek erase と kill 文字を標準の値に\n"
-" evenp parenb -parodd cs7 と同じ\n"
-#: src/stty.c:688
+#: src/stty.c:933
+#, fuzzy
msgid ""
-" -evenp same as -parenb cs8\n"
-" * [-]lcase same as xcase iuclc olcuc\n"
" litout same as -parenb -istrip -opost cs8\n"
" -litout same as parenb istrip opost cs7\n"
-" nl same as -icrnl -onlcr\n"
-" -nl same as icrnl -inlcr -igncr onlcr -ocrnl -onlret\n"
msgstr ""
-" -evenp -parenb cs8 と同じ\n"
-" * [-]lcase xcase iuclc olcuc と同じ\n"
-" litout -parenb -istrip -opost cs8 と同じ\n"
-" -litout parenb istrip opost cs7 と同じ\n"
-" nl -icrnl -onlcr と同じ\n"
-" -nl icrnl -inlcr -igncr onlcr -ocrnl -onlret と同じ\n"
+" -evenp -parenb cs8 \n"
+" * [-]lcase xcase iuclc olcuc \n"
+" litout -parenb -istrip -opost cs8 \n"
+" -litout parenb istrip opost cs7 \n"
+" nl -icrnl -onlcr \n"
+" -nl icrnl -inlcr -igncr onlcr -ocrnl -onlret \n"
+
+#: src/stty.c:937
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" nl same as %s\n"
+" -nl same as %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"腟荐絎:\n"
+" * [-]LCASE [-]lcase \n"
+" cbreak -icanon \n"
+" -cbreak icanon \n"
-#: src/stty.c:696
+#: src/stty.c:957
msgid ""
" oddp same as parenb parodd cs7\n"
" -oddp same as -parenb cs8\n"
@@ -7759,42 +10882,43 @@ msgid ""
" pass8 same as -parenb -istrip cs8\n"
" -pass8 same as parenb istrip cs7\n"
msgstr ""
-" oddp parenb parodd cs7 と同じ\n"
-" -oddp -parenb cs8 と同じ\n"
-" [-]parity [-]evenp と同じ\n"
-" pass8 -parenb -istrip cs8 と同じ\n"
-" -pass8 parenb istrip cs7 と同じ\n"
+" oddp parenb parodd cs7 \n"
+" -oddp -parenb cs8 \n"
+" [-]parity [-]evenp \n"
+" pass8 -parenb -istrip cs8 \n"
+" -pass8 parenb istrip cs7 \n"
-#: src/stty.c:703
+#: src/stty.c:964
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
" raw same as -ignbrk -brkint -ignpar -parmrk -inpck -istrip\n"
-" -inlcr -igncr -icrnl -ixon -ixoff -iuclc -ixany\n"
-" -imaxbel -opost -isig -icanon -xcase min 1 time 0\n"
+" -inlcr -igncr -icrnl -ixon -ixoff -icanon -opost\n"
+" -isig%s min 1 time 0\n"
" -raw same as cooked\n"
msgstr ""
" raw -ignbrk -brkint -ignpar -parmrk -inpck -istrip\n"
" -inlcr -igncr -icrnl -ixon -ixoff -iuclc -ixany\n"
-" -imaxbel -opost -isig -icanon -xcase min 1 time 0 と同じ\n"
-" -raw cooked と同じ\n"
+" -imaxbel -opost -isig -icanon -xcase min 1 time 0 \n"
+" -raw cooked \n"
-#: src/stty.c:709
-#, fuzzy
+#: src/stty.c:983
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-" sane same as cread -ignbrk brkint -inlcr -igncr icrnl -iutf8\n"
-" -ixoff -iuclc -ixany imaxbel opost -olcuc -ocrnl onlcr\n"
-" -onocr -onlret -ofill -ofdel nl0 cr0 tab0 bs0 vt0 ff0\n"
-" isig icanon iexten echo echoe echok -echonl -noflsh\n"
-" -xcase -tostop -echoprt echoctl echoke, all special\n"
-" characters to their default values.\n"
+" sane same as cread -ignbrk brkint -inlcr -igncr icrnl\n"
+" icanon iexten echo echoe echok -echonl -noflsh\n"
+" %s\n"
+" %s\n"
+" %s,\n"
+" all special characters to their default values\n"
msgstr ""
-" sane cread -ignbrk brkint -inlcr -igncr icrnl\n"
+" sane cread -ignbrk brkint -inlcr -igncr icrnl -iutf8\n"
" -ixoff -iuclc -ixany imaxbel opost -olcuc -ocrnl onlcr\n"
" -onocr -onlret -ofill -ofdel nl0 cr0 tab0 bs0 vt0 ff0\n"
" isig icanon iexten echo echoe echok -echonl -noflsh\n"
-" -xcase -tostop -echoprt echoctl echoke と同じ,\n"
-" 全ての特殊文字は標準の値.\n"
+" -xcase -tostop -echoprt echoctl echoke ,\n"
+" 号絖罔羣.\n"
-#: src/stty.c:717
+#: src/stty.c:1069
msgid ""
"\n"
"Handle the tty line connected to standard input. Without arguments,\n"
@@ -7803,559 +10927,694 @@ msgid ""
"127; special values ^- or undef used to disable special characters.\n"
msgstr ""
"\n"
-"標準入力とつながった端末を制御します. 引数がなければ,\n"
-"ボーレート, 回線制御規則および stty sane からのずれを表示します.\n"
-"設定の際には, CHAR は文字通りに扱われるか, ^c, 0x37, 0177 または 127 のよう"
-"に\n"
-"コード化されます. 特別な値 ^- または undef は特殊文字を無効にするのに\n"
-"使われます.\n"
+"罔羣ュゃc腴九勝障綣違絎翫\n"
+"若若膩九勝荀 stty sane 茵腓冴障\n"
+"荐絎 CHAR 絖宴 ^c, 0x37, 0177 障 127 \n"
+"潟若障劫ャ ^- 障 undef 号絖≦鴻\n"
+"篏睡障\n"
-#: src/stty.c:789
-#, fuzzy, c-format
+#: src/stty.c:1141
+#, c-format
msgid "only one device may be specified"
-msgstr "引数を一つだけ指定できます"
+msgstr "DEVICE 筝ゃ絎с障"
-#: src/stty.c:819
-#, fuzzy, c-format
+#: src/stty.c:1175
+#, c-format
msgid ""
"the options for verbose and stty-readable output styles are\n"
"mutually exclusive"
-msgstr "オプション --string と --check は排他的に使われます"
+msgstr "桁阪 stty 茹iс阪綵√激с潟篁с"
-#: src/stty.c:825
+#: src/stty.c:1181
#, c-format
msgid "when specifying an output style, modes may not be set"
-msgstr "出力形式を指定した場合, モードを設定してはいけません"
+msgstr "阪綵√絎翫≪若荐絎障"
-#: src/stty.c:840
+#: src/stty.c:1196
#, c-format
msgid "%s: couldn't reset non-blocking mode"
-msgstr "%s: 非ブロッキングモードを再設定できませんでした"
+msgstr "%s: 潟違≪若荐絎с障с"
-#: src/stty.c:885 src/stty.c:995
-#, fuzzy, c-format
+#: src/stty.c:1252 src/stty.c:1376
+#, c-format
msgid "invalid argument %s"
-msgstr "`%2$s' に対する引数 %1$s が間違っています"
+msgstr "%s: ≦鴻綣違с"
-#: src/stty.c:896 src/stty.c:913 src/stty.c:925 src/stty.c:938 src/stty.c:950
-#: src/stty.c:970
-#, fuzzy, c-format
+#: src/stty.c:1263 src/stty.c:1280 src/stty.c:1292 src/stty.c:1319
+#: src/stty.c:1331 src/stty.c:1351
+#, c-format
msgid "missing argument to %s"
-msgstr "`%2$s' に対する引数 %1$s が曖昧です"
+msgstr "%s 絲障綣違障"
-#: src/stty.c:976
+#: src/stty.c:1309
#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid line discipline %s"
-msgstr "幅 `%s' が正しくありません"
+msgid "%s: error setting %s"
+msgstr "%s: <ゃ荅違若榊障"
-#: src/stty.c:1046
+#: src/stty.c:1357
#, c-format
-msgid "%s: unable to perform all requested operations"
-msgstr "%s: 要求された処理の全てを実行することができません"
+msgid "invalid line discipline %s"
+msgstr "%s: ≦鴻膩九勝荀с"
-#: src/stty.c:1051
+#: src/stty.c:1427
#, c-format
-msgid "new_mode: mode\n"
-msgstr "new_mode: モード\n"
+msgid "%s: unable to perform all requested operations"
+msgstr "%s: 荀羆絎茵с障"
-#: src/stty.c:1392
+#: src/stty.c:1773
#, c-format
msgid "%s: no size information for this device"
-msgstr "%s: このデバイスのサイズ情報がありません"
+msgstr "%s: ゃ鴻泣ゃ堺宴障"
-#: src/stty.c:1888
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid integer argument %s"
-msgstr "行番号の増分が正しくありません: `%s'"
+#: src/stty.c:2306
+#, fuzzy
+msgid "invalid integer argument"
+msgstr "%s: ≦鴻贋違綣違с"
-#: src/su.c:242
-msgid "Password:"
-msgstr "パスワード:"
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/sum.c:37
+msgid "Kayvan Aghaiepour"
+msgstr "Kayvan Aghaiepour"
-#: src/su.c:245
-#, c-format
-msgid "getpass: cannot open /dev/tty"
-msgstr "getpass: /dev/tty を開けません"
+#: src/sum.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Print checksum and block counts for each FILE.\n"
+msgstr ""
+" FILE CRC с泣潟ゃ違茵腓冴障\n"
+"\n"
+
+#: src/sum.c:68
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+" -r use BSD sum algorithm, use 1K blocks\n"
+" -s, --sysv use System V sum algorithm, use 512 bytes blocks\n"
+msgstr ""
+" FILE с泣違茵腓冴障.\n"
+"\n"
+" -r BSD 綵√с泣≪眼冴 1K ゃ"
+"篏睡障\n"
+" -s, --sysv System V 綵√с泣≪眼冴 512 ゃ"
+"篏睡障\n"
-#: src/su.c:303
+#: src/sync.c:63
#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot set groups"
-msgstr "ユーザとグループの両方を省略することはできません"
+msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
+msgstr "篏睡羈: %s [激с]... [<ゃ]...\n"
+
+#: src/sync.c:64
+msgid ""
+"Synchronize cached writes to persistent storage\n"
+"\n"
+"If one or more files are specified, sync only them,\n"
+"or their containing file systems.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/sync.c:72
+msgid " -d, --data sync only file data, no unneeded metadata\n"
+msgstr ""
-#: src/su.c:307
+#: src/sync.c:75
+msgid " -f, --file-system sync the file systems that contain the files\n"
+msgstr ""
+
+#: src/sync.c:113
#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot set group id"
-msgstr "ユーザとグループの両方を省略することはできません"
+msgid "error opening %s"
+msgstr "%s 茯粋昭帥"
-#: src/su.c:309
+#: src/sync.c:123
#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot set user id"
-msgstr "ユーザとグループの両方を省略することはできません"
+msgid "couldn't reset non-blocking mode %s"
+msgstr "%s: 潟違≪若荐絎с障с"
-#: src/su.c:385
+#: src/sync.c:154
#, fuzzy, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... [-] [USER [ARG]...]\n"
-msgstr "使用法: %s [オプション]... [ファイル]...\n"
+msgid "error syncing %s"
+msgstr "%s 茯粋昭帥"
-#: src/su.c:386
-#, fuzzy
+#: src/sync.c:212
+#, c-format
+msgid "cannot specify both --data and --file-system"
+msgstr ""
+
+#: src/sync.c:216
+#, c-format
+msgid "--data needs at least one argument"
+msgstr ""
+
+#: src/system.h:344
+#, c-format
msgid ""
-"Change the effective user id and group id to that of USER.\n"
"\n"
-" -, -l, --login make the shell a login shell\n"
-" -c, --command=COMMAND pass a single COMMAND to the shell with -c\n"
-" -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
-" -m, --preserve-environment do not reset environment variables\n"
-" -p same as -m\n"
-" -s, --shell=SHELL run SHELL if /etc/shells allows it\n"
+"NOTE: your shell may have its own version of %s, which usually supersedes\n"
+"the version described here. Please refer to your shell's documentation\n"
+"for details about the options it supports.\n"
msgstr ""
-"実効ユーザ ID およびグループ ID を USER のものに変更.\n"
"\n"
-" -, -l, --login シェルをログインシェルに\n"
-" -c, --commmand=COMMAND 単一の COMMAND を -c 付きのシェルに渡す\n"
-" -f, --fast -f をシェルに渡す (csh または tcsh 用)\n"
-" -m, --preserve-environment 環境変数を再設定しない\n"
-" -p -m と同じ\n"
-" -s, --shell=SHELL /etc/shells が許せば SHELL を実行\n"
+"羈: 篏睡激сc腟粋昭帥潟潟 %s c"
+"\n"
+"絽吾ц菴違若吾с潟篏睡障激с"
+"\n"
+"吾с激с潟荅括完腆肴\n"
+
+#: src/system.h:350
+msgid " --help display this help and exit\n"
+msgstr " --help 篏帥鴻茵腓冴腟篋\n"
-#: src/su.c:398
+#: src/system.h:352
+msgid " --version output version information and exit\n"
+msgstr " --version 若吾с恰宴茵腓冴腟篋\n"
+
+#: src/system.h:580
msgid ""
"\n"
-"A mere - implies -l. If USER not given, assume root.\n"
+"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
msgstr ""
"\n"
-"- だけを指定した場合は -l を指定したことになります. USER が指定されなければ, "
-"root が指定されたことになります.\n"
+"FILE 絎c, - сc翫, 罔羣ュ茯粋昭帥障.\n"
-#: src/su.c:475
-#, c-format
-msgid "user %s does not exist"
-msgstr "%s というユーザは存在しません"
+#: src/system.h:587
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
+msgstr "激激с潟綽綣違激с潟綽с\n"
-#: src/su.c:498
-#, c-format
-msgid "incorrect password"
-msgstr "パスワードが違います"
+#: src/system.h:595
+msgid ""
+"\n"
+"The SIZE argument is an integer and optional unit (example: 10K is "
+"10*1024).\n"
+"Units are K,M,G,T,P,E,Z,Y (powers of 1024) or KB,MB,... (powers of 1000).\n"
+msgstr ""
-#: src/su.c:515
+#: src/system.h:604
#, c-format
-msgid "using restricted shell %s"
-msgstr "制限付きシェル %s を使います"
-
-#: src/su.c:523
-#, fuzzy, c-format
-msgid "warning: cannot change directory to %s"
-msgstr "ディレクトリ %s を作成できません"
-
-#: src/sum.c:63
msgid ""
-"Print checksum and block counts for each FILE.\n"
"\n"
-" -r defeat -s, use BSD sum algorithm, use 1K blocks\n"
-" -s, --sysv use System V sum algorithm, use 512 bytes blocks\n"
+"Display values are in units of the first available SIZE from --block-size,\n"
+"and the %s_BLOCK_SIZE, BLOCK_SIZE and BLOCKSIZE environment variables.\n"
+"Otherwise, units default to 1024 bytes (or 512 if POSIXLY_CORRECT is set).\n"
msgstr ""
-"各 FILE のチェックサムとブロック数を表示します.\n"
"\n"
-" -r -s オプションを無効にして BSD 形式のチェックサム\n"
-" アルゴリズムを利用し, ブロックの単位を 1K バイトに\n"
-" -s, --sysv System V 形式のチェックサムアルゴリズムを利用し, \n"
-" ブロックの単位を 512 バイトに\n"
+"--block-size ф絎 SIZE, %s_BLOCK_SIZE, BLOCK_SIZE BLOCKSIZE 医"
+"紊\n"
+"<絎泣ゃ阪篏уゃ茵腓冴障篁ュ翫"
+"\n"
+"篏 1024 ゃ障 (POSIXLY_CORRECT 荐絎翫 512 "
+"\n"
+"ゃ)\n"
-#: src/sync.c:46
+#: src/system.h:633
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Force changed blocks to disk, update the super block.\n"
"\n"
+"%s online help: <%s>\n"
+msgstr "%s 若若: <%s>\n"
+
+#. TRANSLATORS: Replace LANG_CODE in this URL with your language code
+#. <http://translationproject.org/team/LANG_CODE.html> to form one of
+#. the URLs at http://translationproject.org/team/. Otherwise, replace
+#. the entire URL with your translation team's email address.
+#: src/system.h:644
+#, c-format
+msgid "Report %s translation bugs to <http://translationproject.org/team/>\n"
+msgstr ""
+"%s 膺肢┳≪違 <http://translationproject.org/team/ja.html> g機"
+"\n"
+
+#: src/system.h:647
+#, c-format
+msgid "Full documentation at: <%s%s>\n"
+msgstr ""
+
+#: src/system.h:649
+#, c-format
+msgid "or available locally via: info '(coreutils) %s%s'\n"
msgstr ""
-"強制的にディスクを変更されたブロックに変更し、スーパーブロックを更新する。\n"
-"\n"
-#: src/sync.c:74
+#: src/system.h:656
#, fuzzy, c-format
-msgid "ignoring all arguments"
-msgstr "引数が多すぎます"
+msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
+msgstr "荅潟 `%s --help' 絎茵筝\n"
-#: src/system.h:411
+#: src/system.h:698
#, c-format
msgid ""
-"\n"
-"NOTE: your shell may have its own version of %s, which usually supersedes\n"
-"the version described here. Please refer to your shell's documentation\n"
-"for details about the options it supports.\n"
+"WARNING: Circular directory structure.\n"
+"This almost certainly means that you have a corrupted file system.\n"
+"NOTIFY YOUR SYSTEM MANAGER.\n"
+"The following directory is part of the cycle:\n"
+" %s\n"
msgstr ""
+"茘: c罕緇違障\n"
+"<ゃ激鴻贋祉膈倶с\n"
+"**膊∞g機**\n"
+"篁ヤc緇違筝с:\n"
+" %s\n"
-#: src/system.h:417
-msgid " --help display this help and exit\n"
-msgstr " --help この使い方を表示して終了\n"
-
-#: src/system.h:419
-msgid " --version output version information and exit\n"
-msgstr " --version バージョン情報を表示して終了\n"
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/tac.c:56
+msgid "Jay Lepreau"
+msgstr "Jay Lepreau"
-#: src/tac.c:137
-msgid ""
-"Write each FILE to standard output, last line first.\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-"\n"
+#: src/tac.c:135
+#, fuzzy
+msgid "Write each FILE to standard output, last line first.\n"
msgstr ""
-"ファイル毎に行を逆順にして標準出力に書き込みます\n"
-"FILE が指定されないか FILE として - が指定された場合, 標準入力を読み込みま"
-"す\n"
+"<ゃ罸茵罔羣阪吾莨若帥障FILE 絎\n"
+"FILE - 絎翫罔羣ュ茯粋昭帥障\n"
"\n"
-#: src/tac.c:145
+#: src/tac.c:142
msgid ""
" -b, --before attach the separator before instead of after\n"
" -r, --regex interpret the separator as a regular expression\n"
" -s, --separator=STRING use STRING as the separator instead of newline\n"
msgstr ""
-" -b, --before 区切り文字列をレコードの前ではなく後ろに\n"
-" -r, --regex 区切り文字列を正規表現として解釈\n"
-" -s, --separator=STRING 改行文字の代わりに STRING を区切り文字列に\n"
+" -b, --before 阪絖潟若緇с篁\n"
+" -r, --regex 阪絖罩h頫憗茹i\n"
+" -s, --separator=STRING 壕絖篁c STRING 阪絖\n"
-#: src/tac.c:236 src/tac.c:337
-#, fuzzy, c-format
+#: src/tac.c:222 src/tac.c:232 src/tac.c:342
+#, c-format
msgid "%s: seek failed"
-msgstr "クローズ失敗"
+msgstr "%s: <ゃ「 (seek) 紊掩障"
-#: src/tac.c:265
-#, fuzzy, c-format
+#: src/tac.c:275
+#, c-format
msgid "record too large"
-msgstr "%s: ファイルが長すぎます"
+msgstr "潟若紊с障"
-#: src/tac.c:459
+#: src/tac.c:457
#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot create temporary file %s"
-msgstr "一時ファイルを作成できません"
+msgid "failed to create temporary file in %s"
+msgstr "筝<ゃ %s 篏с障"
-#: src/tac.c:466
+#: src/tac.c:465
#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot open %s for writing"
-msgstr "%s を 読み込み用でオープンできません"
+msgid "failed to open %s for writing"
+msgstr "%s: 吾莨若睡紊掩障"
-#: src/tac.c:487 src/tac.c:494
+#: src/tac.c:482
#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to rewind stream for %s"
+msgstr "%s 帥ゃ鴻帥潟篆茘激紊掩障"
+
+#: src/tac.c:519 src/tac.c:531
+#, c-format
msgid "%s: write error"
-msgstr "書き込みエラー"
+msgstr "%s: 吾莨若帥"
+
+#: src/tac.c:585
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to open %s for reading"
+msgstr "%s 茯粋昭睡堺ャ障"
-#: src/tac.c:601
+#: src/tac.c:653
#, c-format
msgid "separator cannot be empty"
-msgstr "区切り文字が空であってはなりません"
+msgstr "阪絖腥冴сc障"
-#: src/tail.c:220
-#, c-format
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/tail.c:73
+msgid "Ian Lance Taylor"
+msgstr "Ian Lance Taylor"
+
+#: src/tail.c:261
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Print the last %d lines of each FILE to standard output.\n"
"With more than one FILE, precede each with a header giving the file name.\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-"\n"
msgstr ""
-"各々の FILE の最後の %d 行を標準出力に書き出します.\n"
-"複数の FILE が指定された場合は, ファイル名がヘッダ情報として出力されます.\n"
-"FILE が指定されないか, FILE が - の場合は, 標準入力が読まれます.\n"
+" FILE 緇 %d 茵罔羣阪吾莨若帥障茲違 FILE 絎\n"
+"翫<ゃ宴阪障FILE 絎\n"
+"FILE - 翫罔羣ュ茯粋昭障障\n"
-#: src/tail.c:229
+#: src/tail.c:269
#, fuzzy
msgid ""
-" --retry keep trying to open a file even if it is\n"
-" inaccessible when tail starts or if it becomes\n"
-" inaccessible later; useful when following by "
-"name,\n"
-" i.e., with --follow=name\n"
-" -c, --bytes=N output the last N bytes; alternatively, use +N "
-"to\n"
-" output bytes starting with the Nth of each file\n"
+" -c, --bytes=[+]NUM output the last NUM bytes; or use -c +NUM to\n"
+" output starting with byte NUM of each file\n"
msgstr ""
-" --retry 実行時にアクセスできない, または実行後にアクセス\n"
-" できなくなったとしてもファイルを開き続けようとす"
-"る\n"
-" -f オプションを指定したときのみ有効\n"
-" -c, --bytes=N 最後の N バイトを出力\n"
+" -c, --bytes=K 緇 K ゃ阪-c +K 綵√ф絎"
+"\n"
+" 翫<ゃ K ゃ篁ラ"
+"\n"
-#: src/tail.c:237
+#: src/tail.c:273
+#, fuzzy
msgid ""
" -f, --follow[={name|descriptor}]\n"
" output appended data as the file grows;\n"
-" -f, --follow, and --follow=descriptor are\n"
-" equivalent\n"
+" an absent option argument means 'descriptor'\n"
" -F same as --follow=name --retry\n"
msgstr ""
" -f, --follow[={name|descriptor}]\n"
-" ファイルが大きくなるたびに追加されたデータを出力\n"
-" -f, --follow および --follow=descriptor は同じ\n"
-" -F --follow=name --retry と同じ\n"
+" <ゃ紊с阪若帥菴遵"
+"\n"
+" -f, --follow --follow=descriptor\n"
+" 膈箴<\n"
+" -F --follow=name --retry 膈箴\n"
-#: src/tail.c:244
+#: src/tail.c:279
#, fuzzy, c-format
msgid ""
-" -n, --lines=N output the last N lines, instead of the last %d;\n"
-" or use +N to output lines starting with the Nth\n"
+" -n, --lines=[+]NUM output the last NUM lines, instead of the last "
+"%d;\n"
+" or use -n +NUM to output starting with line "
+"NUM\n"
" --max-unchanged-stats=N\n"
" with --follow=name, reopen a FILE which has not\n"
-" changed size after N (default %d) iterations\n"
-" to see if it has been unlinked or renamed\n"
-" (this is the usual case of rotated log files)\n"
-msgstr ""
-" -n, --lines=N 最後の %d 行ではなく N 行を出力\n"
+" changed size after N (default %d) iterations\n"
+" to see if it has been unlinked or renamed\n"
+" (this is the usual case of rotated log files);\n"
+" with inotify, this option is rarely useful\n"
+msgstr ""
+" -n, --lines=K 緇 %d 茵с K 茵阪-n +K "
+"綵√ф絎\n"
+" 翫 K 茵篁ラ阪\n"
" --max-unchanged-stats=N\n"
-" --follow=name とともに使い, 入力ファイルが削除\n"
-" されていたり名前が変更されていないかどうかの確認"
-"を\n"
-" N (標準 %d) 回繰り返した後に大きさが変わっていな"
-"い\n"
-" ファイルを再度開く (これは rotate されたログ\n"
-" ファイルなどに有効である)\n"
+" --follow=name 篏泣篏睡N (с "
+"%d) stat \n"
+" 膵違菴<ゃ泣ゃ冴紊c翫"
+"<\n"
+" ゃ紊眼茵腆肴"
+" FILE\n"
+" 若潟\n"
+" (違<ゃ若若倶"
+"榊)\n"
+" inotify 篏泣篏睡翫祉鴻с"
+"\n"
-#: src/tail.c:256
+#: src/tail.c:292
#, fuzzy
msgid ""
" --pid=PID with -f, terminate after process ID, PID dies\n"
" -q, --quiet, --silent never output headers giving file names\n"
-" -s, --sleep-interval=S with -f, sleep for approximately S seconds\n"
-" (default 1.0) between iterations.\n"
+" --retry keep trying to open a file if it is inaccessible\n"
+msgstr ""
+" --pid=PID -f 篏泣篏睡PID 祉鴻腟篋緇腟"
+"篋\n"
+" -q, --quiet, --silent 筝<ゃ腓冴阪\n"
+" --retry <ゃ≪祉鴻с≪<ゃ"
+"\n"
+" 荅帥 --follow=name 篏泣篏睡"
+"\n"
+" <ゃц申莊<綵鴻腴\n"
+
+#: src/tail.c:297
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -s, --sleep-interval=N with -f, sleep for approximately N seconds\n"
+" (default 1.0) between iterations;\n"
+" with inotify and --pid=P, check process P at\n"
+" least once every N seconds\n"
" -v, --verbose always output headers giving file names\n"
msgstr ""
-" --pid=PID -f とともに使い, プロセス ID が PID のプロセスが\n"
-" 終了した後に終了\n"
-" -q, --quiet, --silent ファイル名を示すヘッダを出力しない\n"
-" -s, --sleep-interval=S -f とともに使い, 繰り返し処理の間隔を約 S (標準 "
-"1)\n"
-" 秒に設定\n"
-" -v, --verbose 常にファイル名を示すヘッダを出力\n"
+" -s, --sleep-interval=N -f 篏泣篏睡膵違菴膣 N 腱\n"
+" (: 1.0腱) 荐絎\n"
+" inotify --pid=P 篏泣篏睡翫\n"
+" 篏 N 腱 1 祉 P 腆肴茵\n"
+" -v, --verbose <ゃ茵絽吾阪\n"
-#: src/tail.c:265
+#: src/tail.c:309
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
-"If the first character of N (the number of bytes or lines) is a `+',\n"
-"print beginning with the Nth item from the start of each file, otherwise,\n"
-"print the last N items in the file. N may have a multiplier suffix:\n"
-"b 512, k 1024, m 1024*1024.\n"
+"NUM may have a multiplier suffix:\n"
+"b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
+"GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"もし N (バイト数または行数) の最初の文字が `+' ならば, 各ファイルの最初から\n"
-"N 番目の項目から表示し, そうでなければ, ファイルの最後の N 項目を表示しま"
-"す.\n"
-"N には複数の接尾辞 (単位) が指定可: 512 で b, 1024 で k, 1048576 (1メガ) で "
-"m.\n"
-"\n"
+"K 篁ヤ井・絨上膓堺ャ障:\n"
+"b =512kB =1000K =1024MB =1000*1000M =1024*1024\n"
+"GB =1000*1000*1000G =1024*1024*1024 TPEZY с\n"
-#: src/tail.c:273
+#: src/tail.c:316
msgid ""
"With --follow (-f), tail defaults to following the file descriptor, which\n"
"means that even if a tail'ed file is renamed, tail will continue to track\n"
-"its end. "
-msgstr ""
-"--follow (-f) を指定すると, tail は標準でファイル記述子を追尾します. つまり\n"
-"tail されたファイルの名前が変更されても, tail はその終端を追いかけ続けます. "
-
-#: src/tail.c:278
-msgid ""
-"This default behavior is not desirable when you really want to\n"
+"its end. This default behavior is not desirable when you really want to\n"
"track the actual name of the file, not the file descriptor (e.g., log\n"
"rotation). Use --follow=name in that case. That causes tail to track the\n"
-"named file by reopening it periodically to see if it has been removed and\n"
-"recreated by some other program.\n"
+"named file in a way that accommodates renaming, removal and creation.\n"
msgstr ""
-"この標準の動作は, ファイル記述子ではなく, そのファイルの実態を追いかけたい場"
-"合\n"
-"には好ましくありません (例えばログの rotate など). この場合は --follow=name "
-"を\n"
-"を使ってください. これにより tail コマンドは, 何か他のプログラムによって\n"
-"ファイルが削除されたり再作成されたかどうかを調べて定期的にファイルを開き直"
-"す\n"
-"ことで, その名前のファイルを追いかけるようになります.\n"
+"--follow (-f) 篏睡tail с<ゃ荐菴医菴処掘障\n"
+" tail ц申莊<<ゃ紊眼 tail \n"
+"<ゃ腟腴菴処掘膓障篏<ゃ荐菴医\n"
+"с絎ゃ<ゃ菴処掘翫障障\n"
+" (箴: 違若若激с潟)翫 --follow=name 篏\n"
+"紊眼ゃ篏ゃ\n"
+"<ゃ絨障菴処掘障\n"
-#: src/tail.c:336
+#: src/tail.c:368
#, c-format
msgid "closing %s (fd=%d)"
-msgstr "%s を閉じています (fd=%d)"
-
-#: src/tail.c:411
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: cannot seek to relative offset %s"
-msgstr "%s: 相対オフセット %s%s を seek できません"
+msgstr "%s (fd=%d) 障"
-#: src/tail.c:415
-#, fuzzy, c-format
+#: src/tail.c:461
+#, c-format
msgid "%s: cannot seek to end-relative offset %s"
-msgstr "%s: 終了点からの相対オフセット %s%s を seek できません"
+msgstr "%s: <ゃ腟腴後障祉 %s 障ф「 (seek) с障"
-#: src/tail.c:867
+#: src/tail.c:898
+#, c-format
+msgid "cannot determine location of %s. reverting to polling"
+msgstr "%s 篏臀羆阪с障若潟違祉障"
+
+#: src/tail.c:959
#, fuzzy, c-format
+msgid "%s has been replaced with a symbolic link. giving up on this name"
+msgstr ""
+"%s ≪若<ゃ臀障<ゃゃ腟篋"
+"障"
+
+#: src/tail.c:974
+#, c-format
msgid "%s has become inaccessible"
-msgstr "`%s' はアクセス不能になりました"
+msgstr "%s ≪祉剛純障"
-#: src/tail.c:884
-#, fuzzy, c-format
+#: src/tail.c:989
+#, c-format
msgid "%s has been replaced with an untailable file; giving up on this name"
msgstr ""
-"`%s' は末尾を捕捉できないファイルで置き換えられたので, このファイル名について"
-"は処理を終了"
+"%s 腟腴菴処掘с<ゃ臀障<ゃゃ"
+"腟篋障"
-#: src/tail.c:905
-#, fuzzy, c-format
+#: src/tail.c:998
+#, c-format
+msgid "%s has been replaced with a remote file. giving up on this name"
+msgstr ""
+"%s ≪若<ゃ臀障<ゃゃ腟篋"
+"障"
+
+#: src/tail.c:1019
+#, c-format
msgid "%s has become accessible"
-msgstr "`%s' はアクセス可能になりました"
+msgstr "%s ≪祉劫純障"
-#: src/tail.c:913
+#: src/tail.c:1031
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s has appeared; following end of new file"
-msgstr "`%s' が現れました. 新しいファイルのファイル末尾を捕捉します"
+msgid "%s has appeared; following new file"
+msgstr "%s 憗障違<ゃ腟腴菴処掘障"
-#: src/tail.c:924
+#: src/tail.c:1041
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s has been replaced; following end of new file"
-msgstr "`%s' は置き換えられました. 新しいファイルのファイル末尾を捕捉します"
+msgid "%s has been replaced; following new file"
+msgstr "%s 臀障違<ゃ腟腴菴処掘障"
-#: src/tail.c:1025
-#, fuzzy, c-format
+#: src/tail.c:1158
+#, c-format
msgid "%s: cannot change nonblocking mode"
-msgstr "%s: 非ブロッキングモードを再設定できませんでした"
+msgstr "%s: 潟違≪若紊眼с障с"
-#: src/tail.c:1066
+#: src/tail.c:1204 src/tail.c:1360
#, c-format
msgid "%s: file truncated"
-msgstr "%s: ファイルが切り詰められました"
+msgstr "%s: <ゃ荅違障"
-#: src/tail.c:1090
+#: src/tail.c:1228 src/tail.c:1560
#, c-format
msgid "no files remaining"
-msgstr "何もファイルは残っていません"
+msgstr "<ゃ閬c障"
-#: src/tail.c:1323
+#: src/tail.c:1454
#, c-format
-msgid "%s: cannot follow end of this type of file; giving up on this name"
-msgstr ""
-"%s: このタイプのファイルの終端を捕捉できないので, このファイルについては処理"
-"を終了します"
+msgid "cannot watch parent directory of %s"
+msgstr "%s 荀chс障"
+
+#: src/tail.c:1457 src/tail.c:1474 src/tail.c:1649
+#, c-format
+msgid "inotify resources exhausted"
+msgstr "inotify 莖羣篏帥障"
+
+#: src/tail.c:1478 src/tail.c:1657
+#, c-format
+msgid "cannot watch %s"
+msgstr "%s hс障"
-#: src/tail.c:1439
+# %s: ersetze `%s'?
+#: src/tail.c:1527
#, fuzzy, c-format
-msgid "number in %s is too large"
-msgstr "%s は長すぎます"
+msgid "%s was replaced"
+msgstr "%s: %s 臀障(yes/no)? "
-#: src/tail.c:1511
+#: src/tail.c:1591
#, c-format
-msgid "%s: invalid maximum number of unchanged stats between opens"
-msgstr "%s: 無変化の状態の最大数が無効です"
+msgid "error monitoring inotify event"
+msgstr "inotify ゃ潟h筝若榊障"
-#: src/tail.c:1523
+#: src/tail.c:1611
#, c-format
-msgid "%s: invalid PID"
-msgstr "%s: 無効なプロセス番号です"
+msgid "error reading inotify event"
+msgstr "inotify ゃ潟茯粋昭推賢若榊障"
-#: src/tail.c:1542
+#: src/tail.c:1933
#, c-format
-msgid "%s: invalid number of seconds"
-msgstr "%s: 無効な秒数です"
+msgid "%s: cannot follow end of this type of file; giving up on this name"
+msgstr ""
+"%s: 腮蕁<ゃ腟腴菴処掘с障<ゃゃ腟"
+"篋障"
+
+#: src/tail.c:2115
+#, fuzzy
+msgid "invalid maximum number of unchanged stats between opens"
+msgstr "%s: ≦倶紊ф違≦鴻с"
+
+#: src/tail.c:2123
+#, fuzzy
+msgid "invalid PID"
+msgstr "%s: ≦鴻祉合垩с"
-#: src/tail.c:1558
+#: src/tail.c:2139
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid number of seconds: %s"
+msgstr "≦鴻違с: %s"
+
+#: src/tail.c:2159
#, c-format
msgid "option used in invalid context -- %c"
-msgstr ""
+msgstr "≦鴻潟潟鴻с激с潟篏睡障 -- %c"
-#: src/tail.c:1566
+#: src/tail.c:2171
#, fuzzy, c-format
-msgid "warning: --retry is useful mainly when following by name"
-msgstr "警告: --retry はファイル名が指定されているときだけ意味があります"
+msgid "warning: --retry ignored; --retry is useful only when following"
+msgstr "茘: PID ∴障--pid=PID 菴処掘炊鴻с"
-#: src/tail.c:1570
+#: src/tail.c:2175
#, c-format
-msgid "warning: PID ignored; --pid=PID is useful only when following"
+msgid "warning: --retry only effective for the initial open"
msgstr ""
-"警告: PID は無視されます. --pid=PID は --follow (-f) を指定している場合のみ意"
-"味があります"
-#: src/tail.c:1573
+#: src/tail.c:2180
+#, c-format
+msgid "warning: PID ignored; --pid=PID is useful only when following"
+msgstr "茘: PID ∴障--pid=PID 菴処掘炊鴻с"
+
+#: src/tail.c:2183
#, c-format
msgid "warning: --pid=PID is not supported on this system"
-msgstr "警告: --pid=PID はこのシステムではサポートされていません"
+msgstr "茘: --pid=PID 激鴻с泣若障"
-#: src/tail.c:1667
-#, fuzzy, c-format
+#: src/tail.c:2287
+#, c-format
msgid "cannot follow %s by name"
-msgstr "一時ファイルを作成できません"
+msgstr "%s ц申莊<с障"
-#: src/tail.c:1673
+#: src/tail.c:2293
#, c-format
msgid "warning: following standard input indefinitely is ineffective"
-msgstr ""
+msgstr "茘: 罔羣ュ羂娯菴処掘号с障"
+
+#: src/tail.c:2380
+#, c-format
+msgid "inotify cannot be used, reverting to polling"
+msgstr "inotify 篏睡с障若潟違祉障"
-#: src/tee.c:63
+#: src/tee.c:87
msgid ""
"Copy standard input to each FILE, and also to standard output.\n"
"\n"
" -a, --append append to the given FILEs, do not overwrite\n"
" -i, --ignore-interrupts ignore interrupt signals\n"
msgstr ""
-"標準入力を各々のファイルにコピーし, 標準出力にも出力.\n"
+"罔羣ュ FILE 潟若罔羣阪阪障\n"
"\n"
-" -a, --append 指定されたファイルに追加し, 上書きしない\n"
-" -i, --ignore-interrupts 割込みシグナルを無視\n"
+" -a, --append 絎<ゃ菴遵筝吾\n"
+" -i, --ignore-interrupts 画昭帥激違∴\n"
-#: src/tee.c:71
-#, fuzzy
+#: src/tee.c:93
msgid ""
-"\n"
-"If a FILE is -, copy again to standard output.\n"
+" -p diagnose errors writing to non pipes\n"
+" --output-error[=MODE] set behavior on write error. See MODE below\n"
msgstr ""
+
+#: src/tee.c:99
+msgid ""
"\n"
-"ファイルの指定がなかったり, - であった場合, 標準入力から読み込みます.\n"
+"MODE determines behavior with write errors on the outputs:\n"
+" 'warn' diagnose errors writing to any output\n"
+" 'warn-nopipe' diagnose errors writing to any output not a pipe\n"
+" 'exit' exit on error writing to any output\n"
+" 'exit-nopipe' exit on error writing to any output not a pipe\n"
+"The default MODE for the -p option is 'warn-nopipe'.\n"
+"The default operation when --output-error is not specified, is to\n"
+"exit immediately on error writing to a pipe, and diagnose errors\n"
+"writing to non pipe outputs.\n"
+msgstr ""
-#: src/test.c:125
-#, fuzzy, c-format
+#: src/test.c:127
+#, c-format
msgid "missing argument after %s"
-msgstr "`%2$s' に対する引数 %1$s が曖昧です"
+msgstr "%s 緇綣違障"
-#: src/test.c:161
-#, fuzzy, c-format
+#: src/test.c:163
+#, c-format
msgid "invalid integer %s"
-msgstr "%s: 無効な番号表記です"
-
-#: src/test.c:242
-#, fuzzy
-msgid "')' expected"
-msgstr "')' がありません\n"
+msgstr "%s: ≦鴻贋違с"
#: src/test.c:245
#, fuzzy, c-format
-msgid "')' expected, found %s"
-msgstr "')' があるべきところに, %s があります\n"
+msgid "%s expected"
+msgstr "')' 篋障"
-#: src/test.c:261 src/test.c:606
+#: src/test.c:248
#, fuzzy, c-format
+msgid "%s expected, found %s"
+msgstr "')' 篋 %s 障"
+
+#: src/test.c:265 src/test.c:623
+#, c-format
msgid "%s: unary operator expected"
-msgstr "%s: ユーナリ演算子があるはずです\n"
+msgstr "%s: 羲膊絖篋障"
-#: src/test.c:330
-#, fuzzy
+#: src/test.c:334
msgid "-nt does not accept -l"
-msgstr "-nt は -l を受け付けません\n"
+msgstr "-nt -l 篁障"
-#: src/test.c:343
-#, fuzzy
+#: src/test.c:347
msgid "-ef does not accept -l"
-msgstr "-ef は -l を受け付けません\n"
+msgstr "-ef -l 篁障"
-#: src/test.c:359
-#, fuzzy
+#: src/test.c:363
msgid "-ot does not accept -l"
-msgstr "-ot は -l を受け付けません\n"
+msgstr "-ot -l 篁障"
-#: src/test.c:368
-#, fuzzy
-msgid "unknown binary operator"
-msgstr "未知のシステムエラー"
-
-#: src/test.c:634
+#: src/test.c:372
#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unknown binary operator"
+msgstr "筝篋羲膊絖с"
+
+#: src/test.c:651
+#, c-format
msgid "%s: binary operator expected"
-msgstr "%s: バイナリ演算子があるはずです\n"
+msgstr "%s: 篋羲膊絖篋障"
-#: src/test.c:694
-#, fuzzy
+#: src/test.c:709
msgid ""
"Usage: test EXPRESSION\n"
" or: test\n"
@@ -8363,28 +11622,32 @@ msgid ""
" or: [ ]\n"
" or: [ OPTION\n"
msgstr ""
-"使用法: %s [ファイル]...\n"
-"または: %s [オプション]\n"
+"篏睡羈: test EXPRESSION\n"
+"障: test\n"
+"障: [ EXPRESSION ]\n"
+"障: [ ]\n"
+"障: [ OPTION\n"
-#: src/test.c:701
+#: src/test.c:716
msgid ""
"Exit with the status determined by EXPRESSION.\n"
"\n"
msgstr ""
-"式によって決められた状態で終了.\n"
+"腟篋鴻若帥鴻 EXPRESSION c羆冴障障\n"
"\n"
-#: src/test.c:707
-#, fuzzy
+#: src/test.c:722
msgid ""
"\n"
"An omitted EXPRESSION defaults to false. Otherwise,\n"
"EXPRESSION is true or false and sets exit status. It is one of:\n"
msgstr ""
"\n"
-"式は真か偽であり, 終了状態を設定. 式は以下のうちの 1つ:\n"
+"EXPRESSION ャс (false) 障篁ュ\n"
+"翫 EXPRESSION (true) (false) c腟篋鴻若帥\n"
+"荐絎障罨<<筝ゃ障:\n"
-#: src/test.c:712
+#: src/test.c:727
msgid ""
"\n"
" ( EXPRESSION ) EXPRESSION is true\n"
@@ -8393,13 +11656,12 @@ msgid ""
" EXPRESSION1 -o EXPRESSION2 either EXPRESSION1 or EXPRESSION2 is true\n"
msgstr ""
"\n"
-" ( 式 ) 式 は真\n"
-" ! 式 式 は偽\n"
-" 式1 -a 式2 式1 と 式2 の両方が真\n"
-" 式1 -o 式2 式1 または 式2 のどちらかが真\n"
+" ( EXPRESSION ) EXPRESSION \n"
+" ! EXPRESSION EXPRESSION \n"
+" EXPRESSION1 -a EXPRESSION2 EXPRESSION1 EXPRESSION2 筝≧鴻\n"
+" EXPRESSION1 -o EXPRESSION2 EXPRESSION1 EXPRESSION2 \n"
-#: src/test.c:719
-#, fuzzy
+#: src/test.c:734
msgid ""
"\n"
" -n STRING the length of STRING is nonzero\n"
@@ -8409,12 +11671,13 @@ msgid ""
" STRING1 != STRING2 the strings are not equal\n"
msgstr ""
"\n"
-" [-n] STRING STRING の長さがゼロでない\n"
-" -z STRING STRING の長さがゼロ\n"
-" STRING1 = STRING2 文字列が等しい\n"
-" STRING1 != STRING2 文字列が等しくない\n"
+" -n STRING STRING 激 0 с\n"
+" STRING -n STRING 膈箴\n"
+" -z STRING STRING 激 0\n"
+" STRING1 = STRING2 筝≧鴻絖膈\n"
+" STRING1 != STRING2 筝≧鴻絖膈\n"
-#: src/test.c:727
+#: src/test.c:742
msgid ""
"\n"
" INTEGER1 -eq INTEGER2 INTEGER1 is equal to INTEGER2\n"
@@ -8425,14 +11688,14 @@ msgid ""
" INTEGER1 -ne INTEGER2 INTEGER1 is not equal to INTEGER2\n"
msgstr ""
"\n"
-" INTEGER1 -eq INTEGER2 INTEGER1 が INTEGER2 に等しい\n"
-" INTEGER1 -ge INTEGER2 INTEGER1 が INTEGER2 以上\n"
-" INTEGER1 -gt INTEGER2 INTEGER1 が INTEGER2 より大きい\n"
-" INTEGER1 -le INTEGER2 INTEGER1 が INTEGER2 以下\n"
-" INTEGER1 -lt INTEGER2 INTEGER1 が INTEGER2 未満\n"
-" INTEGER1 -ne INTEGER2 INTEGER1 が INTEGER2 に等しくない\n"
+" INTEGER1 -eq INTEGER2 INTEGER1 INTEGER2 膈\n"
+" INTEGER1 -ge INTEGER2 INTEGER1 INTEGER2 篁ヤ\n"
+" INTEGER1 -gt INTEGER2 INTEGER1 INTEGER2 紊с\n"
+" INTEGER1 -le INTEGER2 INTEGER1 INTEGER2 篁ヤ\n"
+" INTEGER1 -lt INTEGER2 INTEGER1 INTEGER2 羣\n"
+" INTEGER1 -ne INTEGER2 INTEGER1 INTEGER2 膈\n"
-#: src/test.c:736
+#: src/test.c:751
msgid ""
"\n"
" FILE1 -ef FILE2 FILE1 and FILE2 have the same device and inode numbers\n"
@@ -8440,11 +11703,11 @@ msgid ""
" FILE1 -ot FILE2 FILE1 is older than FILE2\n"
msgstr ""
"\n"
-" FILE1 -ef FILE2 FILE1 と FILE2 が同じデバイスで inode も等しい\n"
-" FILE1 -nt FILE2 FILE1 が FILE2 より (更新された時刻が) 新しい\n"
-" FILE1 -ot FILE2 FILE1 が FILE2 より古い\n"
+" FILE1 -ef FILE2 FILE1 FILE2 ゃ鴻 inode 膈\n"
+" FILE1 -nt FILE2 FILE1 FILE2 (贋違祉) 違\n"
+" FILE1 -ot FILE2 FILE1 FILE2 ゃ\n"
-#: src/test.c:742
+#: src/test.c:757
msgid ""
"\n"
" -b FILE FILE exists and is block special\n"
@@ -8453,13 +11716,12 @@ msgid ""
" -e FILE FILE exists\n"
msgstr ""
"\n"
-" -b FILE FILE が存在し, 且つブロックデバイスである\n"
-" -c FILE FILE が存在し, 且つキャラクタデバイスである\n"
-" -d FILE FILE が存在し, 且つディレクトリである\n"
-" -e FILE FILE が存在する\n"
+" -b FILE FILE 絖ゃゃ鴻с\n"
+" -c FILE FILE 絖ゃc帥ゃ鴻с\n"
+" -d FILE FILE 絖ゃcс\n"
+" -e FILE FILE 絖\n"
-#: src/test.c:749
-#, fuzzy
+#: src/test.c:764
msgid ""
" -f FILE FILE exists and is a regular file\n"
" -g FILE FILE exists and is set-group-ID\n"
@@ -8467,14 +11729,13 @@ msgid ""
" -h FILE FILE exists and is a symbolic link (same as -L)\n"
" -k FILE FILE exists and has its sticky bit set\n"
msgstr ""
-" -f FILE FILE が存在し, 且つ通常のファイルである\n"
-" -g FILE FILE が存在し, 且つ set-group-ID されている\n"
-" -h FILE FILE が存在し, 且つシンボリックリンクである (-L と同じ)\n"
-" -G FILE FILE が存在し, 且つ実効グループ ID に属している\n"
-" -k FILE FILE が存在し, 且つ sticky ビットが設定されている\n"
+" -f FILE FILE 絖ら絽吾<ゃс\n"
+" -g FILE FILE 絖 set-group-ID \n"
+" -G FILE FILE 絖ゅ鴻違若 ID c\n"
+" -h FILE FILE 絖ゃ激潟潟с (-L )\n"
+" -k FILE FILE 絖ゃ鴻c若腴c\n"
-#: src/test.c:756
-#, fuzzy
+#: src/test.c:771
msgid ""
" -L FILE FILE exists and is a symbolic link (same as -h)\n"
" -O FILE FILE exists and is owned by the effective user ID\n"
@@ -8482,14 +11743,13 @@ msgid ""
" -r FILE FILE exists and read permission is granted\n"
" -s FILE FILE exists and has a size greater than zero\n"
msgstr ""
-" -L FILE FILE が存在し, 且つシンボリックリンクである (-h と同じ)\n"
-" -O FILE FILE が存在し, 且つ実効ユーザ ID に所有されている\n"
-" -p FILE FILE が存在し, 且つ名前付きパイプである\n"
-" -r FILE FILE が存在し, 且つ読み込み可能である\n"
-" -s FILE FILE が存在し, 且つ 0 より大きいサイズである\n"
+" -L FILE FILE 絖ゃ激潟潟с (-h )\n"
+" -O FILE FILE 絖ゅ鴻若 ID c\n"
+" -p FILE FILE 絖ゅ篁ゃс\n"
+" -r FILE FILE 絖よ粋昭帥荐怨\n"
+" -s FILE FILE 絖ゅぇ 0 紊с\n"
-#: src/test.c:763
-#, fuzzy
+#: src/test.c:778
msgid ""
" -S FILE FILE exists and is a socket\n"
" -t FD file descriptor FD is opened on a terminal\n"
@@ -8497,14 +11757,13 @@ msgid ""
" -w FILE FILE exists and write permission is granted\n"
" -x FILE FILE exists and execute (or search) permission is granted\n"
msgstr ""
-" -S FILE FILE が存在し, 且つソケットである\n"
-" -t [FD] ファイル記述子 FD (標準で標準出力) が端末上で開かれている\n"
-" -u FILE FILE が存在し, 且つ set-user-ID ビットが設定されている\n"
-" -w FILE FILE が存在し, 且つ書き込み可能である\n"
-" -x FILE FILE が存在し, 且つ実行可能である\n"
+" -S FILE FILE 絖ゃ純宴с\n"
+" -t FD <ゃ荐菴医 FD 帥若筝ч\n"
+" -u FILE FILE 絖 set-user-ID bit 腴c\n"
+" -w FILE FILE 絖ゆ吾莨若帥荐怨\n"
+" -x FILE FILE 絖ゅ茵 (障罎膣) 荐怨\n"
-#: src/test.c:770
-#, fuzzy
+#: src/test.c:785
msgid ""
"\n"
"Except for -h and -L, all FILE-related tests dereference symbolic links.\n"
@@ -8513,127 +11772,300 @@ msgid ""
"INTEGER may also be -l STRING, which evaluates to the length of STRING.\n"
msgstr ""
"\n"
-"シェルに対して括弧はバックスラッシュなどでエスケープしなくてはいけない\n"
-"ということに注意してください.\n"
-"INTEGER は文字列 STRING の長さを示す -l STRING である場合もあります.\n"
+"-h -L ゃ FILE ∫c鴻激潟潟莨帥"
+"\n"
+"絨綣с激с絲障 (鴻激ャc) 鴻宴若綽荀"
+"\n"
+"羈INTEGER 絖激菴 -l STRING 篏帥純"
+"\n"
-#: src/test.c:776
-msgid "test and/or ["
+#: src/test.c:791
+msgid ""
+"\n"
+"NOTE: [ honors the --help and --version options, but test does not.\n"
+"test treats each of those as it treats any other nonempty STRING.\n"
msgstr ""
+"\n"
+": [ с --help --version 激с潟篏帥障test с\n"
+"篏帥障 test 腥冴с STRING 宴障\n"
-#: src/test.c:831
-#, fuzzy
-msgid "missing `]'"
-msgstr "`]'が足りません\n"
+#: src/test.c:796
+msgid "test and/or ["
+msgstr "test /障 ["
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/test.c:808
+msgid "Kevin Braunsdorf"
+msgstr "Kevin Braunsdorf"
-#: src/test.c:846
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/test.c:809
+msgid "Matthew Bradburn"
+msgstr "Matthew Bradburn"
+
+#: src/test.c:863
#, fuzzy, c-format
+msgid "missing %s"
+msgstr "`]' 障"
+
+#: src/test.c:877
+#, c-format
msgid "extra argument %s"
-msgstr "引数が多すぎます"
+msgstr "%s: 篏綣違с"
-#: src/touch.c:112 src/touch.c:318
+#: src/timeout.c:112
#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid date format %s"
-msgstr "`%2$s' に対する引数 %1$s が間違っています"
+msgid "warning: sigprocmask"
+msgstr "茘: timer_create"
-#: src/touch.c:154
-#, fuzzy, c-format
-msgid "creating %s"
-msgstr "ファイル `%s' を作成\n"
+#: src/timeout.c:146
+#, c-format
+msgid "warning: timer_settime"
+msgstr "茘: timer_settime"
+
+#: src/timeout.c:151
+#, c-format
+msgid "warning: timer_create"
+msgstr "茘: timer_create"
+
+#: src/timeout.c:230
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION] DURATION COMMAND [ARG]...\n"
+" or: %s [OPTION]\n"
+msgstr ""
+"篏睡羈: %s [OPTION] DURATION COMMAND [ARG]...\n"
+"障: %s [OPTION]\n"
+
+#: src/timeout.c:234
+#, fuzzy
+msgid "Start COMMAND, and kill it if still running after DURATION.\n"
+msgstr ""
+"COMMAND 紮DURATION 腟緇絎茵筝翫腟篋障\n"
+"\n"
+"激激с潟綽綣違激с潟綽с\n"
-#: src/touch.c:211
+#: src/timeout.c:240
+#, fuzzy
+msgid ""
+" --preserve-status\n"
+" exit with the same status as COMMAND, even when the\n"
+" command times out\n"
+" --foreground\n"
+" when not running timeout directly from a shell prompt,\n"
+" allow COMMAND to read from the TTY and get TTY signals;\n"
+" in this mode, children of COMMAND will not be timed out\n"
+" -k, --kill-after=DURATION\n"
+" also send a KILL signal if COMMAND is still running\n"
+" this long after the initial signal was sent\n"
+" -s, --signal=SIGNAL\n"
+" specify the signal to be sent on timeout;\n"
+" SIGNAL may be a name like 'HUP' or a number;\n"
+" see 'kill -l' for a list of signals\n"
+msgstr ""
+" --foreground\n"
+" timeout 激с潟贋・絎茵"
+"COMMAND\n"
+" TTY ュ茯水TTY 激違"
+"荐\n"
+" ≪若с COMMAND 絖祉鴻帥ゃ≪"
+"\n"
+" \n"
+" -k, --kill-after=DURATION\n"
+" 激違c DURATION 腟 "
+"COMMAND \n"
+" 篏翫 KILL 激違\n"
+" -s, --signal=SIGNAL\n"
+" 帥ゃ≪激違絎 SIGNAL\n"
+" `HUP' 垩篏睡激違\n"
+" 筝荀сゃ `kill -l` \n"
+
+#: src/timeout.c:259
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"DURATION is a floating point number with an optional suffix:\n"
+"'s' for seconds (the default), 'm' for minutes, 'h' for hours or 'd' for "
+"days.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"DURATION 羌絨違ф絎罨<・絨乗菴遵с障:\n"
+"`s' 腱 () `m' `h' `d' ャ\n"
+
+#: src/timeout.c:264
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"If the command times out, and --preserve-status is not set, then exit with\n"
+"status 124. Otherwise, exit with the status of COMMAND. If no signal\n"
+"is specified, send the TERM signal upon timeout. The TERM signal kills\n"
+"any process that does not block or catch that signal. It may be necessary\n"
+"to use the KILL (9) signal, since this signal cannot be caught, in which\n"
+"case the exit status is 128+9 rather than 124.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"潟潟帥ゃ≪翫腟篋鴻若帥鴻 124 障篁ュ\n"
+"腟篋鴻若帥鴻 COMMAND 腟篋鴻若帥鴻障激違絎\n"
+"翫帥ゃ≪ TERM 激違障TERM 激違\n"
+"祉鴻с祉鴻腟篋障TERM х\n"
+"篋с祉鴻腟篋 KILL (9) 激違綽荀с\n"
+
+#: src/timeout.c:368
+#, c-format
+msgid "warning: disabling core dumps failed"
+msgstr "茘: 潟≪潟≦劫紊掩障"
+
+#: src/timeout.c:474
+#, c-format
+msgid "error waiting for command"
+msgstr "潟潟緇罘筝若榊障"
+
+#: src/timeout.c:485
+#, c-format
+msgid "the monitored command dumped core"
+msgstr ""
+
+#: src/timeout.c:497
#, fuzzy, c-format
+msgid "unknown status from command (%d)"
+msgstr "筝潟潟腟篋鴻若帥鴻с (0x%X)"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/touch.c:43
+msgid "Jim Kingdon"
+msgstr "Jim Kingdon"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/touch.c:45
+msgid "Randy Smith"
+msgstr "Randy Smith"
+
+#: src/touch.c:115 src/touch.c:309
+#, c-format
+msgid "invalid date format %s"
+msgstr "%s: ≦鴻ヤ後с"
+
+#: src/touch.c:191
+#, c-format
msgid "cannot touch %s"
-msgstr "ディレクトリ %s に移動できません"
+msgstr "%s touch с障"
-#: src/touch.c:217
+#: src/touch.c:197
#, c-format
msgid "setting times of %s"
-msgstr "%s のタイムスタンプを設定中"
+msgstr "%s 帥ゃ鴻帥潟荐絎筝с"
-#: src/touch.c:234
+#: src/touch.c:213
+#, fuzzy
msgid ""
"Update the access and modification times of each FILE to the current time.\n"
"\n"
+"A FILE argument that does not exist is created empty, unless -c or -h\n"
+"is supplied.\n"
+"\n"
+"A FILE argument string of - is handled specially and causes touch to\n"
+"change the times of the file associated with standard output.\n"
msgstr ""
-"各 FILE のアクセス・修正時刻を現在時刻に更新する。\n"
+" FILE ≪祉号ユ贋井ユ憜祉贋違障\n"
+"\n"
+"綣 FILE 絖翫 -c 障 -h 激с潟絎\n"
+"腥冴<ゃ篏障\n"
+"\n"
+"FILE 綣違 - 絎劫ャ宴罔羣阪≫ャ\n"
+"<ゃユ紊眼障\n"
"\n"
-#: src/touch.c:241
+#: src/touch.c:225
msgid ""
" -a change only the access time\n"
" -c, --no-create do not create any files\n"
" -d, --date=STRING parse STRING and use it instead of current time\n"
" -f (ignored)\n"
+msgstr ""
+" -a ≪祉号ユ水眼\n"
+" -c, --no-create <ゃ篏\n"
+" -d, --date=STRING 憜祉篁c STRING 茹i篏睡\n"
+" -f (∴)\n"
+
+#: src/touch.c:231
+msgid ""
+" -h, --no-dereference affect each symbolic link instead of any "
+"referenced\n"
+" file (useful only on systems that can change the\n"
+" timestamps of a symlink)\n"
" -m change only the modification time\n"
msgstr ""
-" -a アクセス時刻のみ変更する\n"
-" -c, --no-create ファイルを新規作成しない\n"
-" -d, --date=STRING STRING を解釈し、現在時刻の代りに使う\n"
-" -f (無視される)\n"
-" -m 修正時刻のみ変更する\n"
+" -h, --no-dereference 激潟潟ус激潟篏\n"
+" 綵演帥筝 (激潟潟帥ゃ鴻帥潟\n"
+" 紊眼с激鴻炊)\n"
+" -m 贋井ユ水眼\n"
-#: src/touch.c:248
+#: src/touch.c:237
#, fuzzy
msgid ""
" -r, --reference=FILE use this file's times instead of current time\n"
" -t STAMP use [[CC]YY]MMDDhhmm[.ss] instead of current time\n"
-" --time=WORD change the specified time:\n"
+" --time=WORD change the specified time:\n"
" WORD is access, atime, or use: equivalent to -a\n"
" WORD is modify or mtime: equivalent to -m\n"
msgstr ""
-" -r, --reference=FILE 現在時刻の代りにこのファイルの時刻を使う\n"
-" -t STAMP 現在時刻の代りに [[CC]YY]MMDDhhmm[.ss] を使う\n"
-" --time=WORD WORD に与えられた時刻を設定する:\n"
-" access atime を使う(-a と同じ)\n"
-" modify mtime を使う(-m と同じ)\n"
+" -r, --reference=FILE 憜祉篁c FILE 帥ゃ鴻帥潟篏睡\n"
+" -t STAMP 憜祉篁c [[CC]YY]MMDDhhmm[.ss] 綵√\n"
+" STAMP ф絎祉篏帥\n"
+" --time=WORD WORD 絎腮蕁祉紊眼:\n"
+" WORD access, atime, use 翫 -a 膈箴\n"
+" WORD modify, mtime 翫 -m 膈箴\n"
-#: src/touch.c:257
+#: src/touch.c:246
msgid ""
"\n"
"Note that the -d and -t options accept different time-date formats.\n"
-"\n"
-"If a FILE is -, touch standard output.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"-d -t 激с潟с違cユ綵√篁羈"
+"\n"
-#: src/touch.c:344
-#, fuzzy, c-format
+#: src/touch.c:335
+#, c-format
msgid "cannot specify times from more than one source"
-msgstr "複数の分割方法は指定できません"
+msgstr "祉2篁ヤ緇絎с障"
-#: src/touch.c:389
-#, c-format
+#: src/touch.c:409
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"warning: `touch %s' is obsolete; use `touch -t %04ld%02d%02d%02d%02d.%02d'"
+"warning: 'touch %s' is obsolete; use 'touch -t %04ld%02d%02d%02d%02d.%02d'"
msgstr ""
+"茘: `touch %s' ィ絅с `touch -t %04ld%02d%02d%02d%02d.%02d' 篏睡"
+""
-#: src/tr.c:290
+#: src/tr.c:286
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... SET1 [SET2]\n"
-msgstr "使用法: %s [オプション]... SET1 [SET2]\n"
+msgstr "篏睡羈: %s [OPTION]... SET1 [SET2]\n"
-#: src/tr.c:294
+#: src/tr.c:290
#, fuzzy
msgid ""
"Translate, squeeze, and/or delete characters from standard input,\n"
"writing to standard output.\n"
"\n"
-" -c, -C, --complement first complement SET1\n"
+" -c, -C, --complement use the complement of SET1\n"
" -d, --delete delete characters in SET1, do not translate\n"
-" -s, --squeeze-repeats replace each input sequence of a repeated "
-"character\n"
-" that is listed in SET1 with a single occurrence\n"
-" of that character\n"
+" -s, --squeeze-repeats replace each sequence of a repeated character\n"
+" that is listed in the last specified SET,\n"
+" with a single occurrence of that character\n"
" -t, --truncate-set1 first truncate SET1 to length of SET2\n"
msgstr ""
-"標準入力から読み込んだ文字を置換, 圧縮, 削除し, 標準出力に書き込みます.\n"
+"罔羣ュ茯粋昭絖臀荅違ゃ罔羣阪吾莨若帥"
+"\n"
"\n"
-" -c, --complement 最初に SET1 を補集合に置き換え\n"
-" -d, --delete SET1 中の文字を削除し, 置換は行わない\n"
-" -s, --squeeze-repeats 繰り返される文字の列を 1 文字に圧縮\n"
-" -t, --truncate-set1 SET1 の長さを SET2 の長さに切り捨て\n"
+" -c, --complement SET1 茖篏睡\n"
+" -d, --delete SET1 筝絖ゃ臀茵\n"
+" -s, --squeeze-repeats ュ筝 SET1 障絖g絖\n"
+" 翫 1 臀\n"
+" -t, --truncate-set1 SET1 SET2 激障у荅違\n"
-#: src/tr.c:307
+#: src/tr.c:303
msgid ""
"\n"
"SETs are specified as strings of characters. Most represent themselves.\n"
@@ -8649,19 +12081,19 @@ msgid ""
" \\t horizontal tab\n"
msgstr ""
"\n"
-"SET は文字列によって指定します. 多くの場合その文字自身を表現します.\n"
-"解釈のされ方は以下の通り:\n"
+"SET 絖c絎障紊翫絖荳茵憗障\n"
+"茹i鴻篁ヤс:\n"
"\n"
-" \\NNN 文字の 8 進数表現(1 から 3 個の 8 進数値)\n"
-" \\\\ バックスラッシュ\n"
-" \\a ベル\n"
-" \\b バックスペース\n"
-" \\f フォームフィード\n"
-" \\n 改行\n"
-" \\r 復帰\n"
-" \\t 水平タブ\n"
+" \\NNN 絖我域;(1 3 我)\n"
+" \\\\ 鴻激\n"
+" \\a \n"
+" \\b 鴻若\n"
+" \\f 若c若\n"
+" \\n 壕\n"
+" \\r 緇絽\n"
+" \\t 羂翫抗帥\n"
-#: src/tr.c:321
+#: src/tr.c:317
msgid ""
" \\v vertical tab\n"
" CHAR1-CHAR2 all characters from CHAR1 to CHAR2 in ascending order\n"
@@ -8673,19 +12105,19 @@ msgid ""
" [:cntrl:] all control characters\n"
" [:digit:] all digits\n"
msgstr ""
-" \\v 垂直タブ\n"
-" CHAR1-CHAR2 CHAR1 から CHAR2 までを昇順に展開した文字列\n"
-" [CHAR1-CHAR2] SET1 と SET2 の両方で指定した場合には CHAR1-CHAR2 と同じ\n"
-" [CHAR*] SET2 として, CHAR を SET1 の長さ分展開した文字列\n"
-" [CHAR*REPEAT] CHAR を REPEAT 個展開した文字列, REPEAT の値を 0 から\n"
-" 始めた場合には, 8 進数として解釈\n"
-" [:alnum:] 全てのアルファベットと数字\n"
-" [:alpha:] 全てのアルファベット\n"
-" [:blank:] 全ての水平方向空白文字\n"
-" [:cntrl:] 全ての制御文字\n"
-" [:digit:] 全ての数字\n"
+" \\v 眼帥\n"
+" CHAR1-CHAR2 CHAR1 CHAR2 障с絮絖\n"
+" [CHAR1-CHAR2] SET1 SET2 筝≧鴻ф絎翫 CHAR1-CHAR2 \n"
+" [CHAR*] SET2 , CHAR SET1 激絮絖\n"
+" [CHAR*REPEAT] CHAR REPEAT 絮絖, REPEAT ゃ 0 \n"
+" 紮翫我違茹i\n"
+" [:alnum:] ≪<医\n"
+" [:alpha:] ≪<\n"
+" [:blank:] 羂翫抗劫腥榊初絖\n"
+" [:cntrl:] 九勝絖\n"
+" [:digit:] 医\n"
-#: src/tr.c:332
+#: src/tr.c:328
msgid ""
" [:graph:] all printable characters, not including space\n"
" [:lower:] all lower case letters\n"
@@ -8696,212 +12128,347 @@ msgid ""
" [:xdigit:] all hexadecimal digits\n"
" [=CHAR=] all characters which are equivalent to CHAR\n"
msgstr ""
-" [:graph:] 全ての表示可能文字, 空白は含まない\n"
-" [:lower:] 全ての小文字アルファベット\n"
-" [:print:] 全ての表示可能文字, 空白も含む\n"
-" [:punct:] 全ての句読点\n"
-" [:space:] 全ての水平及び垂直タブ文字\n"
-" [:upper:] 全ての大文字アルファベット\n"
-" [:xdigit:] 全ての 16 進数数値\n"
-" [=CHAR=] 全ての CHAR と等価な文字. 等価クラス\n"
+" [:graph:] 茵腓阪醇絖腥榊純障\n"
+" [:lower:] 絨絖≪<\n"
+" [:print:] 茵腓阪醇絖腥榊純\n"
+" [:punct:] ヨ\n"
+" [:space:] 羂翫抗喝眼帥絖\n"
+" [:upper:] 紊ф絖≪<\n"
+" [:xdigit:] 我井医\n"
+" [=CHAR=] CHAR 膈箴<絖\n"
-#: src/tr.c:342
+#: src/tr.c:338
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Translation occurs if -d is not given and both SET1 and SET2 appear.\n"
"-t may be used only when translating. SET2 is extended to length of\n"
-"SET1 by repeating its last character as necessary. "
-msgstr ""
-"\n"
-"置換は -d オプションが与えられず, かつ SET1 と SET2 の指定があるときに\n"
-"行なわれます. -t オプションは置換の実行時にのみ利用できます. SET2 は SET1 "
-"の\n"
-"長さ分を満たすため必要に応じてその最後の文字で展開します. "
-
-#: src/tr.c:348
-msgid ""
-"Excess characters\n"
+"SET1 by repeating its last character as necessary. Excess characters\n"
"of SET2 are ignored. Only [:lower:] and [:upper:] are guaranteed to\n"
"expand in ascending order; used in SET2 while translating, they may\n"
-"only be used in pairs to specify case conversion. "
-msgstr ""
-"SET2 の余分な文字は\n"
-"無視されます. [:lower:] 及び [:upper:] の場合のみ昇順で展開することが\n"
-"保証されます. これらのオプションは大文字と小文字との置換の指定を行なう際の\n"
-"組み合わせとして利用できます. "
-
-#: src/tr.c:354
-msgid ""
-"-s uses SET1 if not\n"
-"translating nor deleting; else squeezing uses SET2 and occurs after\n"
-"translation or deletion.\n"
+"only be used in pairs to specify case conversion. -s uses the last\n"
+"specified SET, and occurs after translation or deletion.\n"
msgstr ""
-"-s オプションは, 置換でも削除でもない場合\n"
-"SET1 の値を利用します. -- 置換や削除であった場合には, 置換や削除を行なった"
-"後\n"
-"SET2 を利用した文字列の圧縮を行ないます.\n"
+"\n"
+"臀 -d 筝 SET1 SET2 筝≧鴻絎絎茵"
+"\n"
+"-t 臀推戎障SET2 綽荀綽 SET1 激障ф緇絖"
+"\n"
+"膵違菴ф≦宍障 SET2 莇絖∴障[:lower:] "
+"\n"
+" [:upper:] 帥臀 SET2 т戎с篆荐若"
+"\n"
+"紊ф絖糸絖紊絎帥腟水篏睡障臀"
+"\n"
+"сゃс翫 -s с SET1 篏帥障荅違翫 SET2 "
+"臀\n"
+"ゃ緇篏睡障\n"
-#: src/tr.c:519
-#, fuzzy, c-format
+#: src/tr.c:508
+#, c-format
msgid ""
"warning: the ambiguous octal escape \\%c%c%c is being\n"
"\tinterpreted as the 2-byte sequence \\0%c%c, %c"
msgstr ""
-"警告: 曖昧な 8 進数エスケープ \\%c%c%c です\n"
-"\t2 バイトの列 \\0%c%c, `%c' として解釈されました"
+"茘: с我違鴻宴若 \\%c%c%c \n"
+"\t2ゃ激若宴潟 \\0%c%c, %c 茹i障"
-#: src/tr.c:682
+#: src/tr.c:517
#, c-format
-msgid "range-endpoints of `%s-%s' are in reverse collating sequence order"
-msgstr "範囲指定 `%s-%s' の端点が逆順に指定されています"
+msgid "warning: an unescaped backslash at end of string is not portable"
+msgstr ""
+"茘: 絖緇鴻宴若鴻激ャс"
+"障"
-#: src/tr.c:838
+#: src/tr.c:672
#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid repeat count %s in [c*n] construct"
-msgstr "[c*n] の構成内の `%s' は無効な繰り返し回数です"
+msgid "range-endpoints of '%s-%s' are in reverse collating sequence order"
+msgstr "膀我絎 `%s-%s' 腴鴻絎障"
-#: src/tr.c:919
+#: src/tr.c:828
#, c-format
-msgid "missing character class name `[::]'"
-msgstr "文字クラス名がありません `[::]'"
+msgid "invalid repeat count %s in [c*n] construct"
+msgstr "[c*n] 罕膵違菴 %s ≦鴻с"
-#: src/tr.c:922
-#, c-format
-msgid "missing equivalence class character `[==]'"
-msgstr "等価クラスの文字がありません `[==]'"
+#: src/tr.c:909
+#, fuzzy, c-format
+msgid "missing character class name '[::]'"
+msgstr "絖劫障 `[::]'"
-#: src/tr.c:937
+#: src/tr.c:912
#, fuzzy, c-format
+msgid "missing equivalence class character '[==]'"
+msgstr "膈箴<鴻絖障 `[==]'"
+
+#: src/tr.c:927
+#, c-format
msgid "invalid character class %s"
-msgstr "`%s' は無効な文字種類です"
+msgstr "%s ≦鴻絖鴻с"
-#: src/tr.c:956
+#: src/tr.c:946
#, c-format
msgid "%s: equivalence class operand must be a single character"
-msgstr "%s: 等価クラス演算子は一つの文字でなければなりません"
+msgstr "%s: 膈箴<号膊絖筝ゃ絖с違障"
-#: src/tr.c:1275
-#, fuzzy, c-format
+#: src/tr.c:1228
+#, c-format
+msgid "misaligned [:upper:] and/or [:lower:] construct"
+msgstr "[:upper:] [:lower:] 罕筝眼障"
+
+#: src/tr.c:1334
+#, c-format
msgid "too many characters in set"
-msgstr "フィールド指定に使えない文字があります"
+msgstr "SET 絖紊障"
-#: src/tr.c:1423
+#: src/tr.c:1419
+#, c-format
+msgid ""
+"when translating with string1 longer than string2,\n"
+"the latter string must not end with a character class"
+msgstr ""
+"string2 激 string1 х舟茵翫 string2 絖\n"
+"х篋障"
+
+#: src/tr.c:1479
#, c-format
msgid "the [c*] repeat construct may not appear in string1"
-msgstr "[c*] 繰り返し回数指定は, 1 つ目の文字列中では利用できません"
+msgstr "[c*] 膵違菴井絎1絖筝сс障"
-#: src/tr.c:1433
+#: src/tr.c:1489
#, c-format
msgid "only one [c*] repeat construct may appear in string2"
-msgstr "[c*] 繰り返し回数指定は, 2 つめの文字列中では 1 つだけ利用できません"
+msgstr "[c*] 膵違菴井絎 2絖筝с1с障"
-#: src/tr.c:1441
+#: src/tr.c:1497
#, c-format
msgid "[=c=] expressions may not appear in string2 when translating"
-msgstr "置換の時には, 2 つ目の文字列中で [=c=] 形式の表現はできません"
+msgstr "臀2絖筝 [=c=] 綵√茵憗с障"
+
+#: src/tr.c:1504
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"when translating, the only character classes that may appear in\n"
+"string2 are 'upper' and 'lower'"
+msgstr "臀2絖筝ус絖 `upper' `lower' с"
-#: src/tr.c:1454
+#: src/tr.c:1519
#, c-format
msgid "when not truncating set1, string2 must be non-empty"
msgstr ""
-"SET1 を切り捨てるのではない場合は, 2 つめの文字列を指定しなければなりません"
+"SET1 с翫, 2絖絎違障"
-#: src/tr.c:1463
+#: src/tr.c:1528
#, c-format
msgid ""
"when translating with complemented character classes,\n"
"string2 must map all characters in the domain to one"
msgstr ""
-"補集合文字クラスで置換を行なうとき, 2 つ目の文字列は該当する文字の全ての\n"
-"置換結果を特定できなければなりません"
-
-#: src/tr.c:1470
-#, c-format
-msgid ""
-"when translating, the only character classes that may appear in\n"
-"string2 are `upper' and `lower'"
-msgstr ""
-"置換の時, 2 つめの文字列中で利用できる文字クラスは, 大文字と小文字だけです"
+"茖絖鴻х舟茵, 2 ょ絖荅峨絖\n"
+"臀腟劫с違障"
-#: src/tr.c:1479
+#: src/tr.c:1537
#, c-format
msgid "the [c*] construct may appear in string2 only when translating"
-msgstr "置換を行なう場合 [c*] は, 2 つ目の文字列でのみ利用できます"
+msgstr "[c*] 2絖絖臀帥с"
-#: src/tr.c:1731
-#, fuzzy
+#: src/tr.c:1787
+msgid "Two strings must be given when both deleting and squeezing repeats."
+msgstr ""
+"ゃ喝荅違膵違菴筝≧鴻茵絖2筝違"
+""
+
+#: src/tr.c:1789
msgid "Two strings must be given when translating."
-msgstr "置換を行なう場合, 2 つの文字列が与えられなければなりません"
+msgstr "臀茵2絖筝違障"
-#: src/tr.c:1741
-#, fuzzy
+#: src/tr.c:1799
msgid "Only one string may be given when deleting without squeezing repeats."
-msgstr ""
-"繰り返しの圧縮をしないで削除するときには, 一つの文字列だけを受け付けます"
+msgstr "荅違膵違菴уゃ絖筝ゃ篁障"
-#: src/tr.c:1844
+#: src/true.c:38
#, c-format
-msgid "misaligned [:upper:] and/or [:lower:] construct"
-msgstr "[:upper:] と [:lower:] との構成が一致しません"
-
-#: src/true.c:42
-#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s [ignored command line arguments]\n"
" or: %s OPTION\n"
msgstr ""
-"使用法: %s [ファイル]...\n"
-"または: %s [オプション]\n"
+"篏睡羈: %s [潟潟ゃ喝違∴障]\n"
+"障: %s OPTION\n"
-#: src/true.c:49
+#: src/true.c:45
msgid "Exit with a status code indicating success."
+msgstr "腟篋潟若障"
+
+#: src/true.c:46
+msgid "Exit with a status code indicating failure."
+msgstr "腟篋潟若紊掩障"
+
+#: src/truncate.c:69
+#, c-format
+msgid "Usage: %s OPTION... FILE...\n"
+msgstr "篏睡羈: %s OPTION... FILE...\n"
+
+#: src/truncate.c:70
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Shrink or extend the size of each FILE to the specified size\n"
+"\n"
+"A FILE argument that does not exist is created.\n"
+"\n"
+"If a FILE is larger than the specified size, the extra data is lost.\n"
+"If a FILE is shorter, it is extended and the extended part (hole)\n"
+"reads as zero bytes.\n"
+msgstr ""
+" FILE 絎紊с障ф≦宍障荅違茵障\n"
+"\n"
+"FILE 絖翫篏障\n"
+"\n"
+"FILE 絎泣ゃ冴紊с翫篏若帥紊宴障 FILE \n"
+"絨翫<ゃ絎泣ゃ冴絨翫<ゃ≦宍\n"
+"≦宍 (hole ) 茯粋昭ゃ 0 ゃ障\n"
+"\n"
+
+#: src/truncate.c:82
+msgid " -c, --no-create do not create any files\n"
+msgstr " -c, --no-create <ゃ篏\n"
+
+#: src/truncate.c:85
+msgid ""
+" -o, --io-blocks treat SIZE as number of IO blocks instead of bytes\n"
+msgstr ""
+" -o, --io-blocks SIZE ゃс I/O 宴\n"
+
+#: src/truncate.c:88
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -r, --reference=RFILE base size on RFILE\n"
+" -s, --size=SIZE set or adjust the file size by SIZE bytes\n"
+msgstr ""
+" -r, --reference=RFILE 泣ゃ冴 RFILE 泣ゃ冴篏睡\n"
+" -s, --size=SIZE <ゃ泣ゃ冴 SIZE 荐絎肢炊眼\n"
+
+#: src/truncate.c:94
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"SIZE may also be prefixed by one of the following modifying characters:\n"
+"'+' extend by, '-' reduce by, '<' at most, '>' at least,\n"
+"'/' round down to multiple of, '%' round up to multiple of.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"SIZE 罨<・莨ゃс障:\n"
+"`+' ≦ぇ `-' 荅違 `<' 紊с`>' 絨\n"
+"`/' 違障у, `%' 違障у筝\n"
+
+#: src/truncate.c:122
+#, c-format
+msgid "overflow in %<PRIdMAX> * %<PRIdMAX> byte blocks for file %s"
msgstr ""
+"%<PRIdMAX> * %<PRIdMAX> ゃ<ゃ %s 絲障若若"
+"障"
+
+#: src/truncate.c:146
+#, c-format
+msgid "%s has unusable, apparently negative size"
+msgstr "%s: 篏睡с障莢紊сcс"
+
+#: src/truncate.c:156 src/truncate.c:358
+#, c-format
+msgid "cannot get the size of %s"
+msgstr "%s 泣ゃ冴緇с障"
-#: src/tsort.c:86
+#: src/truncate.c:178
#, c-format
+msgid "overflow rounding up size of file %s"
+msgstr "<ゃ %s 筝若若若榊障"
+
+#: src/truncate.c:188
+#, c-format
+msgid "overflow extending size of file %s"
+msgstr "<ゃ %s ≦ぇ若若若榊障"
+
+#: src/truncate.c:203
+#, c-format
+msgid "failed to truncate %s at %<PRIdMAX> bytes"
+msgstr "<ゃ %s %<PRIdMAX> ゃ後荅違紊掩障"
+
+#: src/truncate.c:276
+#, c-format
+msgid "multiple relative modifiers specified"
+msgstr "茲違後鞘臀茵激с潟絎障"
+
+#: src/truncate.c:285
+#, fuzzy
+msgid "Invalid number"
+msgstr "%s : ≦鴻医с"
+
+#: src/truncate.c:307
+#, c-format
+msgid "you must specify either %s or %s"
+msgstr "%s 障 %s 絎違障"
+
+#: src/truncate.c:314
+#, c-format
+msgid "you must specify a relative %s with %s"
+msgstr "%2$s 篏泣後丞 %1$s 絎違障"
+
+#: src/truncate.c:321
+#, c-format
+msgid "%s was specified but %s was not"
+msgstr "%s 絎障 %s 絎障"
+
+#: src/truncate.c:378
+#, c-format
+msgid "cannot open %s for writing"
+msgstr "%s 吾莨若睡с障"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/tsort.c:40
+msgid "Mark Kettenis"
+msgstr "Mark Kettenis"
+
+#: src/tsort.c:82
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION] [FILE]\n"
"Write totally ordered list consistent with the partial ordering in FILE.\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-"\n"
msgstr ""
-"使用法: %s [オプション] [ファイル]\n"
-"ファイル中の順序にしたがって, 全てを順序化して出力します.\n"
-"ファイルが指定されない, もしくはファイルが - の場合は標準入力を読み込みま"
-"す.\n"
+"篏睡羈: %s [OPTION] [FILE]\n"
+"FILE 障綺ャ篏睡絎綺ャ"
+"筝荀\n"
+"篏阪茵障\n"
+"FILE 絎- 翫罔羣ュ茯粋昭帥障\n"
"\n"
-#: src/tsort.c:474
-#, fuzzy, c-format
+#: src/tsort.c:89 src/uptime.c:212
+#, c-format
+msgid "\n"
+msgstr "\n"
+
+#: src/tsort.c:475
+#, c-format
msgid "%s: input contains an odd number of tokens"
-msgstr "%s: 入力にループが含まれています:"
+msgstr "%s: ュ荀膣違絅違障障"
-#: src/tsort.c:515
+#: src/tsort.c:521
#, c-format
msgid "%s: input contains a loop:"
-msgstr "%s: 入力にループが含まれています:"
-
-#: src/tty.c:69 src/uname.c:117 src/whoami.c:50
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
-msgstr "使用法: %s [オプション] [ファイル]...\n"
+msgstr "%s: ュ若障障:"
-#: src/tty.c:70
+#: src/tty.c:65
msgid ""
"Print the file name of the terminal connected to standard input.\n"
"\n"
" -s, --silent, --quiet print nothing, only return an exit status\n"
msgstr ""
-"標準入力に接続されている端末のファイル名を出力.\n"
+"罔羣ュ・膓腴<ゃ茵腓冴障\n"
"\n"
-" -s, --silent, --quiet 何も表示しない, 終了状態だけを返す\n"
+" -s, --silent, --quiet 篏阪腟篋鴻若帥鴻粋\n"
-#: src/tty.c:125
+#: src/tty.c:120
msgid "not a tty"
-msgstr "tty ではありません"
+msgstr "tty с障"
-#: src/uname.c:118
-#, fuzzy
+#: src/uname.c:124
msgid ""
"Print certain system information. With no OPTION, same as -s.\n"
"\n"
@@ -8911,350 +12478,414 @@ msgid ""
" -n, --nodename print the network node hostname\n"
" -r, --kernel-release print the kernel release\n"
msgstr ""
-"システムの情報を表示. オプションが無ければ -s と同じ.\n"
+"激鴻宴茵腓冴障 OPTION 絎翫 -s с\n"
"\n"
-" -a, --all 全ての情報を次の順で表示:\n"
-" -s, --kernel-name カーネル名を表示\n"
-" -n, --nodename ネットワークノードホスト名を表示\n"
-" -r, --kernel-release カーネルリリースを表示\n"
+" -a, --all 篁ヤс激鴻宴茵腓冴 ( -"
+"p\n"
+" -i unknown 翫ャ):\n"
+" -s, --kernel-name 若茵腓冴\n"
+" -n, --nodename 若若鴻茵腓冴\n"
+" -r, --kernel-release 若若合垩茵腓冴\n"
-#: src/uname.c:127
+#: src/uname.c:133
#, fuzzy
msgid ""
" -v, --kernel-version print the kernel version\n"
" -m, --machine print the machine hardware name\n"
-" -p, --processor print the processor type or \"unknown\"\n"
-" -i, --hardware-platform print the hardware platform or \"unknown\"\n"
+" -p, --processor print the processor type (non-portable)\n"
+" -i, --hardware-platform print the hardware platform (non-portable)\n"
" -o, --operating-system print the operating system\n"
msgstr ""
-" -v, --kernel-version カーネルバージョンを表示\n"
-" -m, --machine マシンのハードウェア名を表示\n"
-" -p, --processor プロセッサのタイプを表示\n"
-" -i, --hardware-platform ハードウェアプラットフォームを表示\n"
-" -o, --operating-system オペレーティングシステムを表示\n"
+" -v, --kernel-version 若若吾с潟茵腓冴\n"
+" -m, --machine 激潟若с√茵腓冴\n"
+" -p, --processor 祉泣腮蕁茵腓冴筝翫 \"unknown"
+"\" \n"
+" -i, --hardware-platform 若с≪若茵腓冴筝翫"
+" \"unknown\" \n"
+" -o, --operating-system 若c潟違激鴻茵腓冴\n"
-#: src/uname.c:236
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot get system name"
-msgstr "一時ファイルを作成できません"
-
-#: src/unexpand.c:125
-#, fuzzy
+#: src/uname.c:143
msgid ""
-"Convert blanks in each FILE to tabs, writing to standard output.\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
+"Print machine architecture.\n"
"\n"
msgstr ""
-"各ファイルの空白をタブに変換し, 標準出力に書き込みます.\n"
-"FILE が指定されないか, FILE に - が指定された場合には標準入力を読み込みま"
-"す.\n"
+"激潟≪若c茵腓冴障\n"
"\n"
-#: src/unexpand.c:133
+#: src/uname.c:286
+#, c-format
+msgid "cannot get system name"
+msgstr "激鴻緇с障"
+
+#: src/unexpand.c:117
#, fuzzy
+msgid "Convert blanks in each FILE to tabs, writing to standard output.\n"
+msgstr ""
+" FILE 障腥榊純帥紊罔羣阪吾莨若帥障\n"
+"FILE 絎 - 絎翫罔羣ュ茯粋昭帥障\n"
+"\n"
+
+#: src/unexpand.c:124
msgid ""
" -a, --all convert all blanks, instead of just initial blanks\n"
" --first-only convert only leading sequences of blanks (overrides -a)\n"
" -t, --tabs=N have tabs N characters apart instead of 8 (enables -a)\n"
" -t, --tabs=LIST use comma separated LIST of tab positions (enables -a)\n"
msgstr ""
-" -a, --all 先頭の空白だけでなく, 全ての空白をタブに変換\n"
-" -t, --tabs=NUMBER 8 の代わりに NUMBER 個の空白をタブに変更\n"
-" -t, --tabs=LIST カンマで区切った LIST でタブの位置を明示的に指定\n"
+" -a, --all 腥榊純с腥榊純紊\n"
+" --first-only 腥榊純≧筝c腥榊純水 (-a "
+")\n"
+" -t, --tabs=N 帥綛 8絖с N 絖 (-a 鴻)\n"
+" -t, --tabs=LIST 帥篏臀潟潟у阪 LIST 荐絎 (-a 鴻"
+")\n"
-#: src/unexpand.c:161
+#: src/unexpand.c:152
#, c-format
msgid "tabs are too far apart"
-msgstr ""
+msgstr "帥≪障"
-#: src/unexpand.c:512
-#, fuzzy, c-format
+#: src/unexpand.c:504
+#, c-format
msgid "tab stop value is too large"
-msgstr "%s は長すぎます"
+msgstr "帥綛紊с障"
-#: src/uniq.c:135
+#: src/uniq.c:170
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [INPUT [OUTPUT]]\n"
-msgstr "使用法: %s [オプション]... [入力元 [出力先]]\n"
+msgstr "篏睡羈: %s [OPTION]... [INPUT [OUTPUT]]\n"
-#: src/uniq.c:139
+#: src/uniq.c:174
+#, fuzzy
msgid ""
-"Discard all but one of successive identical lines from INPUT (or\n"
-"standard input), writing to OUTPUT (or standard output).\n"
+"Filter adjacent matching lines from INPUT (or standard input),\n"
+"writing to OUTPUT (or standard output).\n"
"\n"
+"With no options, matching lines are merged to the first occurrence.\n"
msgstr ""
-"入力元 (もしくは標準入力) から重複行を, 出力先 (もしくは標準出力) へ\n"
-"書き込みます.\n"
+"INPUT (障罔羣ュ) чg茵 c帥 OUTPUT\n"
+"(障罔羣阪) 吾莨若帥障\n"
+"\n"
+"激с潟絎翫茵筝ゃ障障\n"
"\n"
-#: src/uniq.c:147
+#: src/uniq.c:183
+#, fuzzy
msgid ""
" -c, --count prefix lines by the number of occurrences\n"
-" -d, --repeated only print duplicate lines\n"
+" -d, --repeated only print duplicate lines, one for each group\n"
msgstr ""
-" -c, --count 入力中に続けて出現した行の回数を表示\n"
-" -d, --repeated 重複した行のみを出力\n"
+" -c, --count 茵榊違阪\n"
+" -d, --repeated 茲茵水阪\n"
-#: src/uniq.c:151
-#, fuzzy
+#: src/uniq.c:187
+msgid ""
+" -D print all duplicate lines\n"
+" --all-repeated[=METHOD] like -D, but allow separating groups\n"
+" with an empty line;\n"
+" METHOD={none(default),prepend,separate}\n"
+msgstr ""
+
+#: src/uniq.c:193
+msgid " -f, --skip-fields=N avoid comparing the first N fields\n"
+msgstr ""
+
+#: src/uniq.c:196
+msgid ""
+" --group[=METHOD] show all items, separating groups with an empty "
+"line;\n"
+" METHOD={separate(default),prepend,append,both}\n"
+msgstr ""
+
+#: src/uniq.c:200
msgid ""
-" -D, --all-repeated[=delimit-method] print all duplicate lines\n"
-" delimit-method={none(default),prepend,separate}\n"
-" Delimiting is done with blank lines.\n"
-" -f, --skip-fields=N avoid comparing the first N fields\n"
" -i, --ignore-case ignore differences in case when comparing\n"
" -s, --skip-chars=N avoid comparing the first N characters\n"
" -u, --unique only print unique lines\n"
msgstr ""
-" -D, --all-repeated[=delimit-method] 全ての重複した行を出力\n"
-" delimit-method={none(標準),prepend,separate}\n"
-" 区切りは空行で行なわれる.\n"
-" -f, --skip-fields=N 行の先頭から N 個のフィールドを無視\n"
-" -i, --ignore-case 大文字小文字の違いを無視\n"
-" -s, --skip-chars=N 最初のN文字を比較しない\n"
-" -u, --unique 重複がなかった行のみを出力\n"
-#: src/uniq.c:160
+#: src/uniq.c:208
msgid " -w, --check-chars=N compare no more than N characters in lines\n"
-msgstr " -w, --check-chars=N 行中, N 文字以上を比較しない\n"
+msgstr " -w, --check-chars=N 茵筝 N 絖篁ヤ罸莠\n"
-#: src/uniq.c:165
+#: src/uniq.c:213
msgid ""
"\n"
-"A field is a run of whitespace, then non-whitespace characters.\n"
-"Fields are skipped before chars.\n"
+"A field is a run of blanks (usually spaces and/or TABs), then non-blank\n"
+"characters. Fields are skipped before chars.\n"
msgstr ""
"\n"
-"フィールドとは, 空白文字で区切られた, 空白以外の文字からなる文字列を\n"
-"指します. 最初のフィールドを 1 として数えます.\n"
+"c若腥榊初絖 (絽吾鴻若鴻帥) 障障c緇"
+"腥榊初絖\n"
+"с絖c若鴻障\n"
-#: src/uniq.c:350
-#, fuzzy, c-format
+#: src/uniq.c:218
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"Note: 'uniq' does not detect repeated lines unless they are adjacent.\n"
+"You may want to sort the input first, or use 'sort -u' without 'uniq'.\n"
+"Also, comparisons honor the rules specified by 'LC_COLLATE'.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+": 'uniq' f・茲茵罎冴障\n"
+"ュ純若`uniq' 篏睡 `sort -u' 篏睡\n"
+"с障障罸莠篏 `LC_COLLATE' ф絎荀\n"
+"冴ャ障\n"
+
+#: src/uniq.c:429
+#, c-format
msgid "too many repeated lines"
-msgstr "引数が多すぎます"
+msgstr "茲茵紊障"
-#: src/uniq.c:512
+#: src/uniq.c:605
msgid "invalid number of fields to skip"
-msgstr "スキップするフィールド数の指定が無効です"
+msgstr "鴻c若違絎≦鴻с"
-#: src/uniq.c:521
+#: src/uniq.c:614
msgid "invalid number of bytes to skip"
-msgstr "スキップするバイト数の指定が無効です"
+msgstr "鴻ゃ違絎≦鴻с"
-#: src/uniq.c:530
+#: src/uniq.c:624
msgid "invalid number of bytes to compare"
-msgstr "比較するバイト数の指定が無効です"
+msgstr "罸莠ゃ違絎≦鴻с"
-#: src/uniq.c:545
+#: src/uniq.c:646
#, c-format
-msgid "printing all duplicated lines and repeat counts is meaningless"
-msgstr "全ての重複行と繰り返し回数を表示することに意味がありません"
+msgid "--group is mutually exclusive with -c/-d/-D/-u"
+msgstr ""
-#: src/unlink.c:50
+#: src/uniq.c:653
#, fuzzy, c-format
+msgid "grouping and printing repeat counts is meaningless"
+msgstr "茲茵膵違菴違茵腓冴潟障"
+
+#: src/uniq.c:660
+#, c-format
+msgid "printing all duplicated lines and repeat counts is meaningless"
+msgstr "茲茵膵違菴違茵腓冴潟障"
+
+#: src/unlink.c:45
+#, c-format
msgid ""
"Usage: %s FILE\n"
" or: %s OPTION\n"
msgstr ""
-"使用法: %s [ファイル]...\n"
-"または: %s [オプション]\n"
+"篏睡羈: %s FILE\n"
+"障: %s OPTION\n"
-#: src/unlink.c:53
+#: src/unlink.c:48
msgid ""
"Call the unlink function to remove the specified FILE.\n"
"\n"
msgstr ""
+"絎 FILE ゃ unlink ∽違若喝冴障\n"
+"\n"
-#: src/unlink.c:91
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot unlink %s"
-msgstr "`%s' で ioctl() を実行できません"
-
-#: src/uptime.c:123
+#: src/uptime.c:125
#, c-format
msgid "couldn't get boot time"
-msgstr "ブート時刻を得られませんでした"
-
-#: src/uptime.c:131
-#, c-format
-msgid " %2d:%02d%s up "
-msgstr " %3$s%1$2d時%2$02d分 稼働 "
+msgstr "莎桁祉緇с障с"
-#: src/uptime.c:135
-msgid "am"
-msgstr "午前"
+#. TRANSLATORS: This prints the current clock time.
+#: src/uptime.c:136
+msgid " %H:%M%P "
+msgstr " %P %H:%M "
-#: src/uptime.c:135
-msgid "pm"
-msgstr "午後"
+#: src/uptime.c:138
+#, c-format
+msgid " ??:???? "
+msgstr " ??:???? "
-#: src/uptime.c:137
+#: src/uptime.c:140
#, c-format
-msgid " ??:???? up "
-msgstr ""
+msgid "up ???? days ??:??, "
+msgstr "腮弱 ???? days ??:??, "
-#: src/uptime.c:139
+#: src/uptime.c:144
#, c-format
-msgid "???? days ??:??, "
-msgstr ""
+msgid "up %ld day %2d:%02d, "
+msgid_plural "up %ld days %2d:%02d, "
+msgstr[0] "腮弱 %ld %2d:%02d "
-#: src/uptime.c:143
+#: src/uptime.c:149
#, fuzzy, c-format
-msgid "%ld day"
-msgid_plural "%ld days"
-msgstr[0] "%d日"
-msgstr[1] "%d日"
+msgid "up %2d:%02d, "
+msgstr "腮弱 %ld %2d:%02d "
-#: src/uptime.c:147
-#, fuzzy, c-format
+#: src/uptime.c:151
+#, c-format
msgid "%lu user"
msgid_plural "%lu users"
-msgstr[0] "ユーザ指定が不正"
-msgstr[1] "ユーザ指定が不正"
+msgstr[0] "%lu 若"
#: src/uptime.c:161
#, c-format
msgid ", load average: %.2f"
-msgstr ", 平均負荷率: %.2f"
-
-#: src/uptime.c:197 src/users.c:108
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... [ FILE ]\n"
-msgstr "使用法: %s [オプション]... [ファイル]...\n"
+msgstr ", 綛喝莢欠: %.2f"
-#: src/uptime.c:198
+#: src/uptime.c:199
#, c-format
msgid ""
"Print the current time, the length of time the system has been up,\n"
"the number of users on the system, and the average number of jobs\n"
-"in the run queue over the last 1, 5 and 15 minutes.\n"
+"in the run queue over the last 1, 5 and 15 minutes."
+msgstr ""
+"憜祉激鴻莎桁激鴻筝若倶違\n"
+"頑1515絎茵ャ若絖吾с綛喝違茵腓冴障"
+
+#: src/uptime.c:208
+#, c-format
+msgid ""
+" Processes in\n"
+"an uninterruptible sleep state also contribute to the load average.\n"
+msgstr ""
+"綛喝\n"
+"莢欠蚊莨若推純 sleep 倶祉号違綵演帥障\n"
+
+#: src/uptime.c:214
+#, c-format
+msgid ""
"If FILE is not specified, use %s. %s as FILE is common.\n"
"\n"
msgstr ""
-"現在の時刻, システム起動からの時間, システム上にいるユーザ数および\n"
-"過去 1分, 5分および 15分の実行キューにあるジョブの平均数を表示.\n"
-"ファイルが指定されていなければ %s を使用. \n"
-"ファイルとして %s が指定されると, これまでの累積データを表示.\n"
+"FILE 絎翫%s 篏睡障 FILE %s 筝с\n"
"\n"
-#: src/users.c:109
+#: src/users.c:106
#, c-format
msgid ""
"Output who is currently logged in according to FILE.\n"
"If FILE is not specified, use %s. %s as FILE is common.\n"
"\n"
msgstr ""
-"ファイルに従い, 現在ログインしているユーザを表示.\n"
-"ファイルが指定されていなければ %s を使用. \n"
-"ファイルとして %s が指定されると, これまでの累積データを表示.\n"
+"憜茯違違ゃ潟ゃ FILE 冴ャ阪障\n"
+"FILE 絎翫%s 篏睡障 FILE %s 筝с\n"
"\n"
-#: src/wc.c:113
-#, fuzzy
+#: src/wc.c:116
msgid ""
"Print newline, word, and byte counts for each FILE, and a total line if\n"
-"more than one FILE is specified. With no FILE, or when FILE is -,\n"
-"read standard input.\n"
+"more than one FILE is specified. A word is a non-zero-length sequence of\n"
+"characters delimited by white space.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/wc.c:124
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"The options below may be used to select which counts are printed, always in\n"
+"the following order: newline, word, character, byte, maximum line length.\n"
" -c, --bytes print the byte counts\n"
" -m, --chars print the character counts\n"
" -l, --lines print the newline counts\n"
msgstr ""
-"指定されたファイルのバイト数, 単語数, 行数を表示します. 更に複数のファイル"
-"が\n"
-"が指定された場合は合計行数を表示します. ファイルの指定がなかったり\n"
-"ファイルが - である場合, 標準入力が入力となります.\n"
-" -c, --bytes バイト数を表示\n"
-" -m, --chars 文字数を表示\n"
-" -l, --lines 行数を表示\n"
+" FILE 壕茯違潟ゃ違茵腓冴障 FILE 茲井絎\n"
+"翫茵違荐茵腓冴障 FILE 絎 FILE - 翫\n"
+"罔羣ュ茯粋昭帥障茯腥榊初絖у阪激 0 с絖\n"
+"с\n"
+"違茵腓冴御筝荐激с潟御с障茵腓冴\n"
+"絽吾罨<с: 壕違茯違絖違ゃ違茵紊ч激\n"
+" -c, --bytes ゃ違茵腓冴\n"
+" -m, --chars 絖違茵腓冴\n"
+" -l, --lines 壕違茵腓冴\n"
-#: src/wc.c:121
+#: src/wc.c:132
#, fuzzy
msgid ""
" --files0-from=F read input from the files specified by\n"
-" NUL-terminated names in file F\n"
-" -L, --max-line-length print the length of the longest line\n"
+" NUL-terminated names in file F;\n"
+" If F is - then read names from standard input\n"
+" -L, --max-line-length print the maximum display width\n"
" -w, --words print the word counts\n"
msgstr ""
-" -L, --max-line-length 最も長い行の長さを表示\n"
-" -w, --words 単語数を表示\n"
+" --files0-from=F ュ NULL 絖у阪<ゃ F 篏睡\n"
+" F - 翫罔羣ュ茯粋昭\n"
+" -L, --max-line-length 激茵激茵腓冴\n"
+" -w, --words 茯違茵腓冴\n"
-#: src/wc.c:686
-#, c-format
-msgid "when reading file names from stdin, no file name of %s allowed"
-msgstr ""
-
-#: src/who.c:212
+#: src/who.c:210
msgid " old "
-msgstr " 昔 "
+msgstr " "
-#: src/who.c:439 src/who.c:441
+#: src/who.c:440
+msgid "system boot"
+msgstr "激鴻莎桁"
+
+#: src/who.c:447 src/who.c:449
msgid "id="
msgstr "ID="
-#: src/who.c:454 src/who.c:459
+#: src/who.c:462 src/who.c:467
msgid "term="
-msgstr "端末="
+msgstr "腴="
-#: src/who.c:456 src/who.c:460
+#: src/who.c:464 src/who.c:468
msgid "exit="
-msgstr "終了="
+msgstr "腟篋="
+
+#: src/who.c:485
+msgid "LOGIN"
+msgstr "LOGIN"
-#: src/who.c:497
+#: src/who.c:505
msgid "clock change"
-msgstr "時刻の変更"
+msgstr "祉紊"
-#: src/who.c:509 src/who.c:510
+#: src/who.c:517 src/who.c:518
msgid "run-level"
msgstr "run-level"
-#: src/who.c:513 src/who.c:514
+#: src/who.c:521 src/who.c:522
msgid "last="
-msgstr "最後="
+msgstr "緇="
-#: src/who.c:545
-#, fuzzy, c-format
+#: src/who.c:553
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"# users=%lu\n"
msgstr ""
"\n"
-"ユーザ数=%u\n"
+"若倶=%lu\n"
-#: src/who.c:551
+#: src/who.c:559
msgid "NAME"
-msgstr "名前"
+msgstr ""
-#: src/who.c:551
+#: src/who.c:559
msgid "LINE"
-msgstr "端末"
+msgstr "腴"
-#: src/who.c:551
+#: src/who.c:559
msgid "TIME"
-msgstr "時間"
+msgstr ""
-#: src/who.c:551
-#, fuzzy
+#: src/who.c:559
msgid "IDLE"
-msgstr "失敗"
+msgstr "IDLE"
-#: src/who.c:552
+#: src/who.c:560
msgid "PID"
msgstr "PID"
-#: src/who.c:552
+#: src/who.c:560
msgid "COMMENT"
-msgstr "コメント"
+msgstr "潟<潟"
-#: src/who.c:552
+#: src/who.c:560
msgid "EXIT"
-msgstr "終了"
+msgstr "腟篋"
-#: src/who.c:633
-#, fuzzy, c-format
+#: src/who.c:640
+#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [ FILE | ARG1 ARG2 ]\n"
-msgstr "使用法: %s [オプション]... ファイル1 ファイル2\n"
+msgstr "篏睡羈: %s [OPTION]... [ FILE | ARG1 ARG2 ]\n"
+
+#: src/who.c:641
+msgid "Print information about users who are currently logged in.\n"
+msgstr "憜違ゃ潟若吟≪宴茵腓冴障\n"
-#: src/who.c:634
+#: src/who.c:644
msgid ""
"\n"
" -a, --all same as -b -d --login -p -r -t -T -u\n"
@@ -9263,2205 +12894,890 @@ msgid ""
" -H, --heading print line of column headings\n"
msgstr ""
"\n"
-" -a, --all -b -d --login -p -r -t -T -u と同じ\n"
-" -b, --boot 最後にシステムが起動した時刻\n"
-" -d, --dead 終了したプロセスを表示\n"
-" -H, --heading ヘッダ行を表示\n"
+" -a, --all -b -d --login -p -r -t -T -u \n"
+" -b, --boot 緇激鴻莎桁\n"
+" -d, --dead 腟篋祉鴻茵腓\n"
+" -H, --heading 茵茵腓\n"
-#: src/who.c:641
+#: src/who.c:651
msgid " -l, --login print system login processes\n"
-msgstr ""
+msgstr " -l, --login 激鴻違ゃ潟祉鴻茵腓冴\n"
-#: src/who.c:644
-#, fuzzy
+#: src/who.c:654
msgid ""
" --lookup attempt to canonicalize hostnames via DNS\n"
" -m only hostname and user associated with stdin\n"
" -p, --process print active processes spawned by init\n"
msgstr ""
-" -l, --lookup ホスト名の解決に DNS を使ってみる\n"
-" (-l は推奨されない, --lookup を使用)\n"
-" -m 標準入力に繋がっているユーザとホスト名だけを表示\n"
-" -p, --process init から起動されている実行中のプロセスを表示\n"
+" --lookup 罩e鴻 DNS 緇荅帥\n"
+" -m 罔羣ュ∫cャ鴻若吟帥茵腓冴\n"
+" -p, --process init c莎桁≪c祉鴻茵腓冴\n"
-#: src/who.c:649
+#: src/who.c:659
msgid ""
" -q, --count all login names and number of users logged on\n"
" -r, --runlevel print current runlevel\n"
" -s, --short print only name, line, and time (default)\n"
" -t, --time print last system clock change\n"
msgstr ""
-" -q, --count ログイン中のユーザのログイン名とユーザ数\n"
-" -r, --runlevel 現在のランレベルを表示\n"
-" -s, --short 名前, 行および時間のみを表示 (標準)\n"
-" -t, --time 最後にシステムの時刻が変更された時刻を表示\n"
+" -q, --count 違ゃ割賢若吟違ゃ喝若倶\n"
+" -r, --runlevel 憜潟茵腓\n"
+" -s, --short , 茵恰帥茵腓 (罔羣)\n"
+" -t, --time 緇激鴻祉紊眼祉茵腓\n"
-#: src/who.c:655
+#: src/who.c:665
msgid ""
" -T, -w, --mesg add user's message status as +, - or ?\n"
" -u, --users list users logged in\n"
" --message same as -T\n"
" --writable same as -T\n"
msgstr ""
-" -T, -w, --mesg ユーザのメッセージ状態を +, - または ? で追記\n"
-" -u, --users ログイン中のユーザを一覧\n"
-" --message -T と同じ\n"
-" --writable -T と同じ\n"
+" -T, -w, --mesg 若吟<祉若悟倶 +, - 障 ? ц申荐\n"
+" -u, --users 違ゃ割賢若吟筝荀\n"
+" --message -T \n"
+" --writable -T \n"
-#: src/who.c:663
-#, c-format
+#: src/who.c:673
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"If FILE is not specified, use %s. %s as FILE is common.\n"
-"If ARG1 ARG2 given, -m presumed: `am i' or `mom likes' are usual.\n"
+"If ARG1 ARG2 given, -m presumed: 'am i' or 'mom likes' are usual.\n"
msgstr ""
"\n"
-"ファイルが指定されない場合は, %s を使用.\n"
-"ファイルとして %s が指定されると, これまでの累積データを表示.\n"
-"引数1 引数2 が指定されると, -m が仮定: 通常は `am i' または `mom likes'.\n"
+"<ゃ絎翫, %s 篏睡.\n"
+"<ゃ %s 絎, 障с膣腥若帥茵腓.\n"
+"綣1 綣2 絎, -m 篁絎: 絽吾 `am i' 障 `mom likes'.\n"
-#: src/who.c:763
-#, c-format
-msgid "Warning: -i will be removed in a future release; use -u instead"
-msgstr ""
-"警告: -i は将来のリリースでは削除されます. 代わりに -u を使ってください"
-
-#: src/whoami.c:51
-#, fuzzy
+#: src/whoami.c:45
msgid ""
"Print the user name associated with the current effective user ID.\n"
"Same as id -un.\n"
"\n"
msgstr ""
-"現在の実効ユーザ ID に対応したユーザ名を表示. `id -un' と同じ.\n"
+"憜絎鴻若 ID 絲上若九茵腓冴障 id -un 膈箴<с\n"
"\n"
-#: src/whoami.c:95
+#: src/whoami.c:87
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: cannot find name for user ID %lu\n"
-msgstr "ユーザ ID %u に対するユーザ名が見つかりません"
+msgid "cannot find name for user ID %lu"
+msgstr "若吟 ID %lu 絲障若吟弱荀ゃ障"
-#: src/yes.c:46
-#, fuzzy, c-format
+#: src/yes.c:41
+#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [STRING]...\n"
" or: %s OPTION\n"
msgstr ""
-"使用法: %s [ファイル]...\n"
-"または: %s [オプション]\n"
+"篏睡羈: %s [STRING]...\n"
+"障: %s OPTION\n"
-#: src/yes.c:52
+#: src/yes.c:47
+#, fuzzy
msgid ""
-"Repeatedly output a line with all specified STRING(s), or `y'.\n"
+"Repeatedly output a line with all specified STRING(s), or 'y'.\n"
"\n"
msgstr ""
-"指定された全ての文字列または `y' からなる行を繰り返し出力.\n"
+"絎 STRING 障 `y' 茵膵違菴阪障\n"
"\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "strip failed"
-#~ msgstr "状態検知失敗"
-
-#~ msgid "program error"
-#~ msgstr "プログラムエラー"
-
-#~ msgid "stack overflow"
-#~ msgstr "スタックオーバーフロー"
-
-#~ msgid "cannot change owner and/or group of %s"
-#~ msgstr "%s のオーナーとグループを変更できません"
-
-#~ msgid "cannot chdir to directory %s"
-#~ msgstr "ディレクトリ %s に移動できません"
-
-#~ msgid "cannot get the login group of a numeric UID"
-#~ msgstr "数字の UID のログイングループを取得できません"
+#~ msgid "empty %s not allowed"
+#~ msgstr "腥冴 %s 荐怨障"
-#~ msgid ""
-#~ "This is free software; see the source for copying conditions. There is "
-#~ "NO\n"
-#~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR "
-#~ "PURPOSE.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "This is free software; see the source for copying conditions. There is "
-#~ "NO\n"
-#~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR "
-#~ "PURPOSE.\n"
-#~ "\n"
-#~ "[参考訳]\n"
-#~ "これはフリーソフトウェアです. コピーの条件についてはソースをお読みくださ"
-#~ "い.\n"
-#~ "市場性及び特定目的適合性の如何によらず, いかなる保証もありません.\n"
-
-#~ msgid "too few arguments"
-#~ msgstr "引数が足りません"
+#~ msgid " nocache discard cached data\n"
+#~ msgstr " nocache c激ャ若帥贋\n"
-#~ msgid "Torbjorn Granlund and Richard M. Stallman"
-#~ msgstr "Torbjorn Granlund と Richard M. Stallman"
+#~ msgid ", %g s, %s/s\n"
+#~ msgstr " %g 腱 %s/腱\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "closing standard output"
-#~ msgstr "標準出力"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "cannot change to null group"
-#~ msgstr "%s のオーナーとグループを変更できません"
-
-#~ msgid "group number"
-#~ msgstr "グループ番号"
+#~ msgid ", %.6f s, %s/s"
+#~ msgstr " %g 腱 %s/腱\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "invalid group number %s"
-#~ msgstr "%s: 無効な番号表記です"
-
#~ msgid ""
#~ "\n"
-#~ "Each MODE is one or more of the letters ugoa, one of the symbols +-= and\n"
-#~ "one or more of the letters rwxXstugo.\n"
-#~ msgstr ""
+#~ "If the first character of K (the number of bytes or lines) is a '+',\n"
+#~ "print beginning with the Kth item from the start of each file, "
+#~ "otherwise,\n"
+#~ "print the last K items in the file. K may have a multiplier suffix:\n"
+#~ "b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
+#~ "GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
#~ "\n"
-#~ "アクセスモードは、1 文字又はそれ以上の `ugoa' のいずれかの文字の組み合わ"
-#~ "せ\n"
-#~ "でユーザアクセス権を表し、次に `+-=' の演算子 1 文字によって変更動作を指"
-#~ "定\n"
-#~ "し、最後に 1 文字又はそれ以上の `rwxXstugo' のいずれかの文字の組合わせで\n"
-#~ "変更する属性を指定する。\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "invalid mode string: %s"
-#~ msgstr "型指定が間違っています `%s'"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "unable to restore permissions of %s"
-#~ msgstr "%s の属性を変更できません"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: %s [OPTION]... OWNER[:[GROUP]] FILE...\n"
-#~ " or: %s [OPTION]... :GROUP FILE...\n"
-#~ " or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "使用法: %s [オプション]... LAST\n"
-#~ "もしくは: %s [オプション]... FIRST LAST\n"
-#~ "もしくは: %s [オプション]... FIRST INCREMENT LAST\n"
-
-#~ msgid "Richard Stallman and David MacKenzie"
-#~ msgstr "Richard Stallman と David MacKenzie"
-
-#~ msgid "Usage: %s [OPTION]... LEFT_FILE RIGHT_FILE\n"
-#~ msgstr "使用法: %s [オプション]... ファイルA ファイルB\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "cannot overwrite directory %s"
-#~ msgstr "ディレクトリ %s を作成できません"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Torbjorn Granlund, David MacKenzie, and Jim Meyering"
-#~ msgstr "David Ihnat, David MacKenzie および Jim Meyering"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "missing file arguments"
-#~ msgstr "引数が足りません"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: specified target is not a directory"
-#~ msgstr "%s は存在しますがディレクトリではありません"
-
-#~ msgid "copying multiple files, but last argument %s is not a directory"
#~ msgstr ""
-#~ "複数ファイルのコピーですが、最後の引数 %s がディレクトリではありません"
+#~ "\n"
+#~ "K (ゃ違障茵) 絖 `+' сc翫<ゃ\n"
+#~ "違 K 茵腓冴紮障с違<ゃ\n"
+#~ "緇 K 茵腓冴障K 違茵篁ヤ・絨乗篁\n"
+#~ "罕障: \n"
+#~ "b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024, GB 1000*1000*1000,\n"
+#~ "G 1024*1024*1024, 篁 T, P, E, Z, Y \n"
+#~ "\n"
-#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "warning: --version-control (-V) is obsolete; support for it\n"
-#~ "will be removed in some future release. Use --backup=%s instead."
+#~ "\n"
+#~ "-t is implied if PAGE_LENGTH <= 10. With no FILE, or when FILE is -, "
+#~ "read\n"
+#~ "standard input.\n"
#~ msgstr ""
-#~ "警告: -i は将来のリリースでは削除されます. 代わりに -u を使ってください"
+#~ "\n"
+#~ "PAGE_LENGTH <= 10 翫 -t 藥障FILE 絎"
+#~ " FILE\n"
+#~ " - 罔羣ュ茯粋昭帥障\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "symbolic links are not supported on this system"
-#~ msgstr "警告: --pid=PID はこのシステムではサポートされていません"
-
-#~ msgid "Stuart Kemp and David MacKenzie"
-#~ msgstr "Stuart Kemp と David MacKenzie"
-
-#~ msgid "%s: `+' or `-' expected after delimeter"
-#~ msgstr "%s: デリミタ(`/') の次には `+',`-' 付きの整数値を指定して下さい"
-
-#~ msgid "David Ihnat, David MacKenzie, and Jim Meyering"
-#~ msgstr "David Ihnat, David MacKenzie および Jim Meyering"
-
#~ msgid ""
-#~ "Display the current time in the given FORMAT, or set the system date.\n"
#~ "\n"
-#~ " -d, --date=STRING display time described by STRING, not `now'\n"
-#~ " -f, --file=DATEFILE like --date once for each line of DATEFILE\n"
-#~ " -ITIMESPEC, --iso-8601[=TIMESPEC] output date/time in ISO 8601 "
-#~ "format.\n"
-#~ " TIMESPEC=`date' for date only,\n"
-#~ " `hours', `minutes', or `seconds' for date "
-#~ "and\n"
-#~ " time to the indicated precision.\n"
-#~ " --iso-8601 without TIMESPEC defaults to "
-#~ "`date'.\n"
+#~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input. Default is '-"
+#~ "F /'.\n"
#~ msgstr ""
-#~ "指定されたフォーマットで現在の時刻を表示, もしくはシステム時刻を設定.\n"
#~ "\n"
-#~ " -d, --date=STRING 現在でなく, STRING で指定された時刻を表示\n"
-#~ " -f, --file=DATEFILE DATEFILE の各行に対して --date のように表示\n"
-#~ " -ITIMESPEC, --iso-8601[=TIMESPEC] ISO 8601 形式で日付や時刻を出力.\n"
-#~ " 日付のみなら TIMESPEC=`date', 日付と時刻なら\n"
-#~ " `hours', `minutes', `seconds' のいずれかを表"
-#~ "示\n"
-#~ " したい精度まで指定.\n"
-#~ " TIMESPEC なしの --iso-8601 は標準で `date'.\n"
+#~ "<ゃ絎c, - сc翫, 罔羣ュ茯粋昭帥障.\n"
#~ msgid ""
-#~ " %F same as %Y-%m-%d\n"
-#~ " %g the 2-digit year corresponding to the %V week number\n"
-#~ " %G the 4-digit year corresponding to the %V week number\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " %F %Y-%m-%d と同じ\n"
-#~ " %g %V の週番号に対応した 2桁の年\n"
-#~ " %G %V の週番号に対応した 4桁の年\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ " %z RFC-822 style numeric timezone (-0500) (a nonstandard extension)\n"
-#~ " %Z time zone (e.g., EDT), or nothing if no time zone is determinable\n"
-#~ "\n"
-#~ "By default, date pads numeric fields with zeroes. GNU date recognizes\n"
-#~ "the following modifiers between `%' and a numeric directive.\n"
+#~ "Force changed blocks to disk, update the super block.\n"
#~ "\n"
-#~ " `-' (hyphen) do not pad the field\n"
-#~ " `_' (underscore) pad the field with spaces\n"
#~ msgstr ""
-#~ " %z RFC-822 形式の数字によるタイムゾーン (-0500) (非標準拡張)\n"
-#~ " %Z タイムゾーン (例 EDT), タイムゾーンが決められない場合は何も表示しな"
-#~ "い\n"
-#~ "\n"
-#~ "標準では, date コマンドは数値欄をゼロで埋めます. GNU date コマンドでは,\n"
-#~ "`%' と数値表示命令の間に以下の修飾記号を指定することが出来ます.\n"
+#~ "綣桁句c鴻紊眼紊眼鴻若若贋違"
+#~ "\n"
#~ "\n"
-#~ " `-' (ハイフン) 欄を埋めない\n"
-#~ " `_' (下線) 欄をスペースで埋める\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "too many non-option arguments: %s%s"
-#~ msgstr "非オプション引数の数が多すぎます"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "a format string may not be specified when using the --rfc-822 (-R) option"
-#~ msgstr "--string オプションを利用するときは, ファイルを指定できません"
-#~ msgid "undefined"
-#~ msgstr "定義されていません"
+#~ msgid "ignoring all arguments"
+#~ msgstr "綣違∴障"
-#, fuzzy
-#~ msgid "cannot get time of day"
-#~ msgstr "複数の分割方法は指定できません"
+#~ msgid "%s: invalid number"
+#~ msgstr "%s: ≦鴻垩с"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Paul Rubin, David MacKenzie, and Stuart Kemp"
-#~ msgstr "Paul Rubin と David MacKenzie"
+#~ msgid "%s: %s is so large that it is not representable"
+#~ msgstr "%s: %s 紊с茵腓冴с障"
-#~ msgid ""
-#~ " notrunc do not truncate the output file\n"
-#~ " ucase change lower case to upper case\n"
-#~ " swab swap every pair of input bytes\n"
-#~ " noerror continue after read errors\n"
-#~ " sync pad every input block with NULs to ibs-size; when used\n"
-#~ " with block or unblock, pad with spaces rather than NULs\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " notrunc 出力ファイルを切り詰めない\n"
-#~ " ucase 英小文字を英大文字に変換する\n"
-#~ " swab 入力した全ての 2 バイトの組をそれぞれ交換する\n"
-#~ " noerror 入力エラーが生じても処理を続ける\n"
-#~ " sync 各入力ブロックが ibs の大きさになるように NUL で埋める\n"
-#~ " - block, unblock と共に使うと NUL ではなく空白で埋める\n"
+#~ msgid "number of lines"
+#~ msgstr "茵"
-#~ msgid "%s+%s records in\n"
-#~ msgstr "読み込んだブロック数は %s+%s\n"
+#~ msgid "number of bytes"
+#~ msgstr "ゃ"
-#~ msgid "%s+%s records out\n"
-#~ msgstr "書き込んだブロック数は %s+%s\n"
+#~ msgid "%s: invalid number to ignore"
+#~ msgstr "%s: ∴違≦鴻с"
-#~ msgid "truncated records"
-#~ msgstr "切り詰められた書き込みブロック数"
+#~ msgid "%s: invalid number of bytes"
+#~ msgstr "%s: ≦鴻ゃ域;荐с"
-#~ msgid ""
-#~ "only one conv in {ascii,ebcdic,ibm}, {lcase,ucase}, {block,unblock}, "
-#~ "{unblock,sync}"
-#~ msgstr ""
-#~ "`-conv'により一度にできる変換は {ascii,ebcdic,ibm}, {lcase,ucase}, {block,"
-#~ "unblock}, {unblock,sync} のいずれかのみです。"
+#~ msgid "%s: invalid number of lines"
+#~ msgstr "%s: ≦鴻茵域;荐с"
-#~ msgid " Type"
-#~ msgstr " タイプ"
+#~ msgid "number in %s is too large"
+#~ msgstr "%s 障垩紊с障"
-#~ msgid ""
-#~ "no FILE arguments may be used with the option to output\n"
-#~ "dircolors' internal database"
-#~ msgstr ""
-#~ "dircolorの内部データベースを出力するオプションを指定した時はファイル\n"
-#~ "引数を指定する必要はありません"
+#~ msgid "%s: invalid number of seconds"
+#~ msgstr "%s: ≦鴻腱違с"
#, fuzzy
-#~ msgid "David MacKenzie and Jim Meyering"
-#~ msgstr "David Ihnat, David MacKenzie および Jim Meyering"
+#~| msgid "failed to set supplemental group(s)"
+#~ msgid "failed to %s supplemental groups"
+#~ msgstr "菴遵違若荐絎紊掩障"
#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "\n"
+#~| "Sending a %s signal to a running `dd' process makes it\n"
+#~| "print I/O statistics to standard error and then resume copying.\n"
+#~| "\n"
+#~| " $ dd if=/dev/zero of=/dev/null& pid=$!\n"
+#~| " $ kill -%s $pid; sleep 1; kill $pid\n"
+#~| " 18335302+0 records in\n"
+#~| " 18335302+0 records out\n"
+#~| " 9387674624 bytes (9.4 GB) copied, 34.6279 seconds, 271 MB/s\n"
+#~| "\n"
+#~| "Options are:\n"
+#~| "\n"
#~ msgid ""
-#~ " -h, --human-readable print sizes in human readable format (e.g., 1K "
-#~ "234M 2G)\n"
-#~ " -H, --si likewise, but use powers of 1000 not 1024\n"
-#~ " -k like --block-size=1K\n"
-#~ " -l, --count-links count sizes many times if hard linked\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " -h, --human-readable 人間が読みやすい形式でサイズを表示する (例: 1K "
-#~ "234M 2G)\n"
-#~ " -H, --si 同上。但し単位は 1024 ではなく 1000 倍\n"
-#~ " -k, --kilobytes --block-size=1024 と同様\n"
-#~ " -l, --count-links ハードリンクであっても集計に含める\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Echo the STRING(s) to standard output.\n"
#~ "\n"
-#~ " -n do not output the trailing newline\n"
-#~ " -e enable interpretation of the backslash-escaped "
-#~ "characters\n"
-#~ " listed below\n"
-#~ " -E disable interpretation of those sequences in STRINGs\n"
+#~ "Sending a %s signal to a running 'dd' process makes it\n"
+#~ "print I/O statistics to standard error and then resume copying.\n"
+#~ "\n"
+#~ " $ dd if=/dev/zero of=/dev/null& pid=$!\n"
+#~ " $ kill -%s $pid; sleep 1; kill $pid\n"
+#~ " 18335302+0 records in\n"
+#~ " 18335302+0 records out\n"
+#~ " 9387674624 bytes (9.4 GB) copied, 34.6279 seconds, 271 MB/s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options are:\n"
+#~ "\n"
#~ msgstr ""
-#~ "文字列を標準出力に表示.\n"
#~ "\n"
-#~ " -n 最後の改行を出力しない\n"
-#~ " -e 後述のバックスラッシュでエスケープされる文字を解釈\n"
-#~ " -E STRING 内のそれらのシーケンスを解釈しない\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Richard Mlynarik and David MacKenzie"
-#~ msgstr "Richard Stallman と David MacKenzie"
-
-#~ msgid "`-LIST' option is obsolete; use `-t LIST'"
-#~ msgstr "`-LIST' オプションは過去のものです. `-t LIST' を使ってください"
+#~ "%s 激違絎茵筝 `dd' I/O 腟沿宴罔羣阪\n"
+#~ "茵腓冴潟若膓障\n"
+#~ "\n"
+#~ " $ dd if=/dev/zero of=/dev/null& pid=$!\n"
+#~ " $ kill -%s $pid; sleep 1; kill $pid\n"
+#~ " 18335302+0 潟若ュ\n"
+#~ " 18335302+0 潟若阪\n"
+#~ " 9387674624 ゃ (9.4 GB) 潟若障 34.6279 腱 271 MB/腱\n"
+#~ "\n"
+#~ "激с潟罨<с:\n"
+#~ "\n"
#~ msgid ""
-#~ "warning: unportable BRE: `%s': using `^' as the first character\n"
-#~ "of the basic regular expression is not portable; it is being ignored"
+#~ " * lnext CHAR CHAR will enter the next character quoted\n"
+#~ " quit CHAR CHAR will send a quit signal\n"
+#~ " * rprnt CHAR CHAR will redraw the current line\n"
+#~ " start CHAR CHAR will restart the output after stopping it\n"
#~ msgstr ""
-#~ "警告: 可搬でない BRE: `%s': 基本的な正規表現の最初の文字として\n"
-#~ "`^' を使うことは可搬ではないので無視します"
-
+#~ " * lnext CHAR CHAR 綣罨<絖ュ\n"
+#~ " quit CHAR CHAR 腟篋激違篆\n"
+#~ " * rprnt CHAR CHAR 憜茵茵腓\n"
+#~ " start CHAR CHAR 罩≪阪\n"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "\n"
+#~| "Control settings:\n"
+#~| " [-]clocal disable modem control signals\n"
+#~| " [-]cread allow input to be received\n"
+#~| " * [-]crtscts enable RTS/CTS handshaking\n"
+#~| " csN set character size to N bits, N in [5..8]\n"
#~ msgid ""
-#~ "Usage: %s [ignored command line arguments]\n"
-#~ " or: %s OPTION\n"
-#~ "Exit with a status code indicating failure.\n"
-#~ "\n"
-#~ "These option names may not be abbreviated.\n"
#~ "\n"
+#~ "Control settings:\n"
+#~ " [-]clocal disable modem control signals\n"
+#~ " [-]cread allow input to be received\n"
+#~ " * [-]crtscts enable RTS/CTS handshaking\n"
+#~ " * [-]cdtrdsr enable DTR/DSR handshaking\n"
+#~ " csN set character size to N bits, N in [5..8]\n"
#~ msgstr ""
-#~ "使用法: %s [コマンドライン引数を無視]\n"
-#~ "もしくは: %s オプション\n"
-#~ "失敗を示す状態コードで終了する.\n"
-#~ "\n"
-#~ "これらのオプションは名前を短縮できない.\n"
#~ "\n"
+#~ "九勝荐絎:\n"
+#~ " [-]clocal ≪九勝篆≦垩≦鴻\n"
+#~ " [-]cread ュ荐怨\n"
+#~ " * [-]crtscts RTS/CTS 潟激сゃ鴻\n"
+#~ " csN 絖紊с N 荐絎, N 膀蚊 [5..8]\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
-#~ "In -wNUMBER, the letter `w' may be omitted.\n"
+#~ "Output settings:\n"
+#~ " * bsN backspace delay style, N in [0..1]\n"
+#~ " * crN carriage return delay style, N in [0..3]\n"
+#~ " * ffN form feed delay style, N in [0..1]\n"
+#~ " * nlN newline delay style, N in [0..1]\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
-#~ "-wNUMBER という形式を用いる際, 文字 `w' は省略できます.\n"
-
-#~ msgid "invalid width option: `%s'"
-#~ msgstr "幅のオプション `%s' が正しくありません"
-
-#~ msgid "`%s' option is obsolete; use `%s'"
-#~ msgstr "`%s' オプションは過去のものです. `%s' を使ってください"
-
+#~ "阪荐絎:\n"
+#~ " * bsN 鴻若鴻綮吟鴻帥ゃ. N 膀蚊 [0..1]\n"
+#~ " * crN 緇絽 (CR) 綮吟鴻帥ゃ. N 膀蚊 [0..3]\n"
+#~ " * ffN 膣綮吟鴻帥ゃ. N 膀蚊 [0..1]\n"
+#~ " * nlN 壕 (LF) 綮吟鴻帥ゃ. N 膀蚊 [0..1]\n"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| " * [-]ocrnl translate carriage return to newline\n"
+#~| " * [-]ofdel use delete characters for fill instead of null "
+#~| "characters\n"
+#~| " * [-]ofill use fill (padding) characters instead of timing for "
+#~| "delays\n"
+#~| " * [-]olcuc translate lowercase characters to uppercase\n"
+#~| " * [-]onlcr translate newline to carriage return-newline\n"
+#~| " * [-]onlret newline performs a carriage return\n"
#~ msgid ""
-#~ " -c, --bytes=SIZE print first SIZE bytes\n"
-#~ " -n, --lines=NUMBER print first NUMBER lines instead of first 10\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " -c, --bytes=SIZE 先頭の SIZE バイト数だけ出力\n"
-#~ " -n, --lines=NUMBER 先頭の指定行数行数出力 (デフォルト 10行)\n"
-
-#~ msgid "unrecognized option `-%c'"
-#~ msgstr "オプション `-%c' を認識できません"
-
-#~ msgid "`-%s' option is obsolete; use `-%c %.*s%.*s%s'"
-#~ msgstr "`-%s' オプションは過去のものです. `-%c %.*s%.*s%s' を使ってください"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Arnold Robbins and David MacKenzie"
-#~ msgstr "Paul Rubin と David MacKenzie"
-
-#~ msgid "installing multiple files, but last argument, %s is not a directory"
+#~ " * [-]ocrnl translate carriage return to newline\n"
+#~ " * [-]ofdel use delete characters for fill instead of NUL "
+#~ "characters\n"
+#~ " * [-]ofill use fill (padding) characters instead of timing for "
+#~ "delays\n"
+#~ " * [-]olcuc translate lowercase characters to uppercase\n"
+#~ " * [-]onlcr translate newline to carriage return-newline\n"
+#~ " * [-]onlret newline performs a carriage return\n"
#~ msgstr ""
-#~ "複数ファイルのインストールですが、最後の引数 %s がディレクトリではありませ"
-#~ "ん"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s is a directory"
-#~ msgstr "%s は存在しますがディレクトリではありません"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "cannot obtain time stamps for %s"
-#~ msgstr "%s に対するファイルポインタを再配置できません"
-
-#~ msgid "invalid field number for file 1: `%s'"
-#~ msgstr "ファイル1 のフィールド数が間違ってます: `%s'"
-
-#~ msgid "invalid field number for file 2: `%s'"
-#~ msgstr "ファイル2 のフィールド数が間違ってます: `%s'"
-
-#~ msgid "too many non-option arguments"
-#~ msgstr "非オプション引数の数が多すぎます"
+#~ " * [-]ocrnl 緇絽 (CR) 壕 (LF) 膺肢┳\n"
+#~ " * [-]ofdel 絖篁c絖ゆ絖篏睡\n"
+#~ " * [-]ofill 綮吟帥ゃ潟違篁c絖篏睡\n"
+#~ " * [-]olcuc 絨絖紊ф絖膺肢┳\n"
+#~ " * [-]onlcr 壕 (LF) 緇絽井壕 (CR-LF) 膺肢┳\n"
+#~ " * [-]onlret 壕 (LF) 緇絽 (CR) \n"
-#~ msgid "too few non-option arguments"
-#~ msgstr "非オプション引数の数が少なすぎます"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mike Parker and David MacKenzie"
-#~ msgstr "Scott Bartram と David MacKenzie"
-
-#~ msgid "%s: File exists"
-#~ msgstr "%s: すでにファイルが存在します"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "create symbolic link %s to %s"
-#~ msgstr "シンボリックリンク"
-
-#~ msgid "create hard link %s to %s"
-#~ msgstr "%2$s へのハードリンク %1$s を作成"
-
-#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "Usage: %s [OPTION]... TARGET [LINK_NAME]\n"
-#~ " or: %s [OPTION]... TARGET... DIRECTORY\n"
-#~ " or: %s [OPTION]... --target-directory=DIRECTORY TARGET...\n"
+#~ " * [-]onocr do not print carriage returns in the first column\n"
+#~ " [-]opost postprocess output\n"
+#~ " * tabN horizontal tab delay style, N in [0..3]\n"
+#~ " * tabs same as tab0\n"
+#~ " * -tabs same as tab3\n"
+#~ " * vtN vertical tab delay style, N in [0..1]\n"
#~ msgstr ""
-#~ "使用法: %s [オプション]... LAST\n"
-#~ "もしくは: %s [オプション]... FIRST LAST\n"
-#~ "もしくは: %s [オプション]... FIRST INCREMENT LAST\n"
-
-#~ msgid "when making multiple links, last argument must be a directory"
+#~ " * [-]onocr 1罅緇絽 (CR) 茵腓冴\n"
+#~ " [-]opost 祉劫阪\n"
+#~ " * tabN 羂翫抗帥綮吟鴻帥ゃ. N 膀蚊 [0..3]\n"
+#~ " * tabs tab0 \n"
+#~ " * -tabs tab3 \n"
+#~ " * vtN 眼帥綮吟鴻帥ゃ. N 膀蚊 [0..1]\n"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| " * [-]ctlecho echo control characters in hat notation (`^c')\n"
+#~| " [-]echo echo input characters\n"
+#~| " * [-]echoctl same as [-]ctlecho\n"
+#~| " [-]echoe same as [-]crterase\n"
+#~| " [-]echok echo a newline after a kill character\n"
+#~ msgid ""
+#~ " * [-]ctlecho echo control characters in hat notation ('^c')\n"
+#~ " [-]echo echo input characters\n"
+#~ " * [-]echoctl same as [-]ctlecho\n"
+#~ " [-]echoe same as [-]crterase\n"
+#~ " [-]echok echo a newline after a kill character\n"
#~ msgstr ""
-#~ "複数のリンクをはる時は、最後の引数はディレクトリでなくてはなりません"
-
+#~ " * [-]ctlecho 荐 (`^c') у九勝絖潟\n"
+#~ " [-]echo ュ絖潟\n"
+#~ " * [-]echoctl [-]ctlecho \n"
+#~ " [-]echoe [-]crterase \n"
+#~ " [-]echok ゆ絖緇ф壕潟\n"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| " * [-]echoke same as [-]crtkill\n"
+#~| " [-]echonl echo newline even if not echoing other characters\n"
+#~| " * [-]echoprt echo erased characters backward, between `\\' and '/'\n"
+#~| " [-]icanon enable erase, kill, werase, and rprnt special "
+#~| "characters\n"
+#~| " [-]iexten enable non-POSIX special characters\n"
#~ msgid ""
-#~ " -g like -l, but do not list owner\n"
-#~ " -G, --no-group inhibit display of group information\n"
-#~ " -h, --human-readable print sizes in human readable format (e.g., 1K "
-#~ "234M 2G)\n"
-#~ " --si likewise, but use powers of 1000 not 1024\n"
-#~ " -H, --dereference-command-line follow symbolic links on the command "
-#~ "line\n"
+#~ " * [-]echoke same as [-]crtkill\n"
+#~ " [-]echonl echo newline even if not echoing other characters\n"
+#~ " * [-]echoprt echo erased characters backward, between '\\' and '/'\n"
+#~ " [-]icanon enable erase, kill, werase, and rprnt special "
+#~ "characters\n"
+#~ " [-]iexten enable non-POSIX special characters\n"
#~ msgstr ""
-#~ " -g like -l 同様だが所有者をリストしない\n"
-#~ " -G, --no-group グループ情報の表示を行わない\n"
-#~ " -h, --human-readable サイズを人間が読みやすい形式で表示 (例: 1K "
-#~ "234M 2G)\n"
-#~ " --si 同上。但し単位は 1024 ではなく 1000 倍\n"
-#~ " -H, --dereference-command-line コマンドラインのシンボリックリンクを辿"
-#~ "る\n"
-
-#~ msgid "Ulrich Drepper and Scott Miller"
-#~ msgstr "Ulrich Drepper と Scott Miller"
+#~ " * [-]echoke [-]crtkill \n"
+#~ " [-]echonl 篁絖潟若壕潟\n"
+#~ " * [-]echoprt `\\' '/' , ゃ絖潟\n"
+#~ " [-]icanon erase, kill, werase rprnt 号絖篏睡純\n"
+#~ " [-]iexten POSIX 号絖篏睡純\n"
#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ " -b, --binary read files in binary mode (default on DOS/"
-#~ "Windows)\n"
-#~ " -c, --check check %s sums against given list\n"
-#~ " -t, --text read files in text mode (default)\n"
-#~ "\n"
+#~ " dec same as echoe echoctl echoke -ixany intr ^c erase 0177\n"
+#~ " kill ^u\n"
+#~ " * [-]decctlq same as [-]ixany\n"
+#~ " ek erase and kill characters to their default values\n"
+#~ " evenp same as parenb -parodd cs7\n"
#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ " -b, --binary ファイルをバイナリモードで読み込む\n"
-#~ " (DOS/Windows では標準)\n"
-#~ " -c, --check 与えられたリストに対する %s 値の照合を行う\n"
-#~ " -t, --text ファイルをテキストモードで読み込む (標準)\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "file"
-#~ msgstr "ファイル"
-
-#~ msgid "files"
-#~ msgstr "ファイル"
-
-#~ msgid "checksum"
-#~ msgstr "チェックサム"
-
-#~ msgid "checksums"
-#~ msgstr "チェックサム"
-
-#~ msgid "the --string and --check options are mutually exclusive"
-#~ msgstr "オプション --string と --check は排他的に使われます"
-
-#~ msgid "no files may be specified when using --string"
-#~ msgstr "--string オプションを利用するときは, ファイルを指定できません"
-
-#~ msgid "only one argument may be specified when using --check"
-#~ msgstr "--check オプションを使うときは, 引数を一つだけ指定できます"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "cannot set permissions of directory %s"
-#~ msgstr "%s の属性を変更できません"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "cannot set permissions of fifo %s"
-#~ msgstr "%s の属性を変更できません"
+#~ " dec echoe echoctl echoke -ixany intr ^c erase 0177 kill ^u "
+#~ "\n"
+#~ " * [-]decctlq [-]ixany \n"
+#~ " ek erase kill 絖罔羣ゃ\n"
+#~ " evenp parenb -parodd cs7 \n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "wrong number of arguments"
-#~ msgstr "引数が足りません"
-
-#~ msgid "major and minor device numbers may not be specified for fifo files"
+#~ msgid "For complete documentation, run: info coreutils '%s invocation'\n"
#~ msgstr ""
-#~ "名前つきパイプに対してメジャーおよびマイナーデバイス番号が指定されて\n"
-#~ "いません"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "cannot set permissions of %s"
-#~ msgstr "%s の属性を変更できません"
+#~ "絎吾с翫 info coreutils '%s invocation' 絎茵"
+#~ "\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mike Parker, David MacKenzie, and Jim Meyering"
-#~ msgstr "David Ihnat, David MacKenzie および Jim Meyering"
-
-#~ msgid "when moving multiple files, last argument must be a directory"
-#~ msgstr ""
-#~ "複数のファイルを移動させる時は、最後の引数はディレクトリでなければなりませ"
-#~ "ん"
+#~ msgid "%s: cannot find name for user ID %lu\n"
+#~ msgstr "%s: 若ID %lu 絲障若九荀ゃ障\n"
#~ msgid ""
-#~ "Run COMMAND with an adjusted scheduling priority.\n"
-#~ "With no COMMAND, print the current scheduling priority. ADJUST is 10\n"
-#~ "by default. Range goes from -20 (highest priority) to 19 (lowest).\n"
#~ "\n"
-#~ " -n, --adjustment=ADJUST increment priority by ADJUST first\n"
+#~ "Examples:\n"
+#~ " %s /usr/bin/sort Output \"sort\".\n"
+#~ " %s include/stdio.h .h Output \"stdio\".\n"
#~ msgstr ""
-#~ "スケジューリングの優先度を変更してプログラムを実行.\n"
-#~ "コマンドが指定されない場合は, 現在のスケジューリング優先順位を表示. 標準"
-#~ "の\n"
-#~ "優先順位は 10. 指定範囲は -20 (最高優先順位) から 19 (最低) まで.\n"
#~ "\n"
-#~ " -n, --adjustment=ADJUST 最初に優先順位を ADJUST に上げる\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "invalid option `%s'"
-#~ msgstr "幅のオプション `%s' が正しくありません"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "invalid priority `%s'"
-#~ msgstr "幅 `%s' が正しくありません"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "cannot get priority"
-#~ msgstr "ディレクトリ %s を作成できません"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "cannot set priority"
-#~ msgstr "ディレクトリ %s を作成できません"
-
-#~ msgid "Scott Bartram and David MacKenzie"
-#~ msgstr "Scott Bartram と David MacKenzie"
-
-#~ msgid "old-style offset"
-#~ msgstr "古い形式のオフセット"
-
-#~ msgid "invalid second operand in compatibility mode `%s'"
-#~ msgstr "互換モード `%s' 中の 2 つめの演算子が無効"
-
-#~ msgid "in compatibility mode, the last two arguments must be offsets"
-#~ msgstr "互換モードでは, 後ろ 2 つの引数はオフセットでなければなりません"
-
-#~ msgid "David M. Ihnat and David MacKenzie"
-#~ msgstr "David M. Ihnat と David MacKenzie"
+#~ "箴:\n"
+#~ " %s /usr/bin/sort 阪 \"sort\"\n"
+#~ " %s include/stdio.h .h 阪 \"stdio\"\n"
#~ msgid ""
-#~ "Diagnose unportable constructs in NAME.\n"
+#~ "Change the group of each FILE to GROUP.\n"
+#~ "With --reference, change the group of each FILE to that of RFILE.\n"
#~ "\n"
-#~ " -p, --portability check for all POSIX systems, not only this one\n"
+#~ " -c, --changes like verbose but report only when a change is "
+#~ "made\n"
+#~ " --dereference affect the referent of each symbolic link (this "
+#~ "is\n"
+#~ " the default), rather than the symbolic link "
+#~ "itself\n"
#~ msgstr ""
-#~ "ファイル名に可搬性があるかを診断.\n"
+#~ " FILE 違若 GROUP 紊眼障\n"
+#~ "--reference 翫<ゃ違若 RFILE 紊眼"
+#~ "\n"
#~ "\n"
-#~ " -p, --portability このシステムだけでなく, 全 POSIX システムに対して"
-#~ "チェック.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "path `%s' contains nonportable character `%c'"
-#~ msgstr "タブサイズの指定に不正な文字が含まれています"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "`%s' is not a directory"
-#~ msgstr "%s は存在しますがディレクトリではありません"
-
-#~ msgid "directory `%s' is not searchable"
-#~ msgstr "ディレクトリ `%s' が見つかりません"
-
-#~ msgid "name `%s' has length %ld; exceeds limit of %ld"
-#~ msgstr "ファイル名 `%s' の長さは %ld; 制限の %ld を越えています"
-
-#~ msgid "path `%s' has length %d; exceeds limit of %ld"
-#~ msgstr "パス `%s' の長さは %d; 制限の %ld を越えています"
-
-#~ msgid "Joseph Arceneaux, David MacKenzie, and Kaveh Ghazi"
-#~ msgstr "Joseph Arceneaux, David MacKenzie および Kaveh Ghazi"
-
-#~ msgid "Pete TerMaat and Roland Huebner"
-#~ msgstr "Pete TerMaat と Roland Huebner"
-
-#~ msgid "`--pages' invalid range of page numbers: `%s'"
-#~ msgstr "`--pages' ページ数の範囲指定が間違っています: `%s'"
-
-#~ msgid "`--pages' invalid starting page number: `%s'"
-#~ msgstr "`--pages' 開始ページ指定が無効です: `%s'"
-
-#~ msgid "`--pages' invalid ending page number: `%s'"
-#~ msgstr "`--pages' 終了ページの指定が無効です: `%s'"
-
-#~ msgid "`--pages' starting page number is larger than ending page number"
-#~ msgstr "`--pages' 開始ページの指定が終了ページよりも大きい値になっています"
-
-#~ msgid "`--columns=COLUMN' invalid number of columns: `%s'"
-#~ msgstr "`--columns=行幅' 行幅の指定が無効です: `%s'"
-
-#~ msgid "%b %e %H:%M %Y"
-#~ msgstr "%b %e %H:%M %Y"
-
-#~ msgid "starting page number larger than total number of pages: `%d'"
-#~ msgstr "開始ページの指定が総ページ数よりも大きい値になっています: `%d'"
-
-#~ msgid "Page %d"
-#~ msgstr "%d ページ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "David MacKenzie and Richard Mlynarik"
-#~ msgstr "David Ihnat, David MacKenzie および Jim Meyering"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "\\%c: invalid escape"
-#~ msgstr "%s: 無効なパターン指定です"
-
-#~ msgid "Usage: %s format [argument...]\n"
-#~ msgstr "使用法: %s フォーマット [データ...]\n"
+#~ " -c, --changes 桁阪с紊贋水阪\n"
+#~ " --dereference 激潟潟荳с激潟"
+#~ "\n"
+#~ " у綵演帥若()\n"
#~ msgid ""
-#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
-#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
-#~ "GNU General Public License for more details.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "本プログラムは有用であると期待しておりますが, 配布にあたっては,\n"
-#~ "市場性または特定目的適合性に対する暗黙の保証を含めて,\n"
-#~ "いかなる保証も致しません. 詳細は GNU 一般公有使用許諾をお読みください.\n"
+#~ " -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n"
+#~ " --reference=RFILE use RFILE's group rather than specifying a\n"
+#~ " GROUP value\n"
+#~ " -R, --recursive operate on files and directories recursively\n"
+#~ " -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
-#~ "along with this program; if not, write to the Free Software Foundation,\n"
-#~ "Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
#~ msgstr ""
-#~ "あなたは本プログラムとともに GNU 一般公有使用許諾の写しを受け取っている\n"
-#~ "はずですが, もしそうでない場合は Free Software Foundation, inc.,\n"
-#~ "59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA へ手紙を書いてくだ"
-#~ "さい.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "cannot chdir from %s to .."
-#~ msgstr "ディレクトリ %s に移動できません"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "cannot lstat `.' in %s"
-#~ msgstr "%s を実行できません"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "cannot lstat %s"
-#~ msgstr "日時を設定できません"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "cannot chdir from %s to %s"
-#~ msgstr "ディレクトリ %s に移動できません"
-
-#~ msgid "cannot remove `.' or `..'"
-#~ msgstr "`.' や `..' は削除できません"
+#~ " -f, --silent, --quiet 祉若<祉若吾吟\n"
+#~ " --reference=RFILE GROUP 絎篁c RFILE 違若\n"
+#~ " 篏睡\n"
+#~ " -R, --recursive <ゃ潟c絽亥篏\n"
+#~ " -v, --verbose <ゃ荐堺<祉若吾茵腓冴"
+#~ "\n"
#~ msgid ""
-#~ "Remove (unlink) the FILE(s).\n"
+#~ "Change the mode of each FILE to MODE.\n"
#~ "\n"
-#~ " -d, --directory unlink FILE, even if it is a non-empty directory\n"
-#~ " (super-user only)\n"
-#~ " -f, --force ignore nonexistent files, never prompt\n"
-#~ " -i, --interactive prompt before any removal\n"
-#~ " -r, -R, --recursive remove the contents of directories recursively\n"
-#~ " -v, --verbose explain what is being done\n"
+#~ " -c, --changes like verbose but report only when a change is "
+#~ "made\n"
#~ msgstr ""
-#~ "一つまたは複数の FILE を削除 (unlink) する。\n"
+#~ " FILE ≪若 MODE 紊眼\n"
#~ "\n"
-#~ " -d, --directory FILE が空ではないディレクトリであっても unlink す"
-#~ "る\n"
-#~ " (スーパーユーザのみ)\n"
-#~ " -f, --force 存在しないファイルは無視し、確認を取らない\n"
-#~ " -i, --interactive 削除の前に確認をとる\n"
-#~ " -r, -R, --recursive ディレクトリの中身を再帰的に削除する\n"
-#~ " -v, --verbose 実行されることを説明する\n"
+#~ " -c, --changes 桁阪с紊贋水阪\n"
#~ msgid ""
-#~ "when the starting value is larger than the limit,\n"
-#~ "the increment must be negative"
+#~ " --no-preserve-root do not treat `/' specially (the default)\n"
+#~ " --preserve-root fail to operate recursively on `/'\n"
#~ msgstr ""
-#~ "初期の値が最後の値より大きいときは, ステップ数は負でなければなりません"
+#~ " --no-preserve-root `/' 劫ャ宴 ()\n"
+#~ " --preserve-root `/' 絲障絽亥篏紊掩\n"
#~ msgid ""
-#~ "when the starting value is smaller than the limit,\n"
-#~ "the increment must be positive"
+#~ " -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n"
+#~ " -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
+#~ " --reference=RFILE use RFILE's mode instead of MODE values\n"
+#~ " -R, --recursive change files and directories recursively\n"
#~ msgstr ""
-#~ "初期の値が最後の値より小さいときは, ステップ数は負でなければなりません"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Jim Meyering and Paul Eggert"
-#~ msgstr "Mike Haertel と Paul Eggert"
-
-#~ msgid "Mike Haertel and Paul Eggert"
-#~ msgstr "Mike Haertel と Paul Eggert"
+#~ " -f, --silent, --quiet 祉若<祉若吾吟\n"
+#~ " -v, --verbose <ゃ潟荐堺<祉若吾阪"
+#~ "\n"
+#~ " --reference=RFILE MODE ゃ篁c RFILE ≪若\n"
+#~ " -R, --recursive <ゃ潟c絽亥紊眼\n"
-#~ msgid "`-%d' option is obsolete; use `-l %d'"
-#~ msgstr "`-%d' オプションは過去のものです. `-l %d' を使ってください"
-
-#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "Display file or filesystem status.\n"
+#~ "Change the owner and/or group of each FILE to OWNER and/or GROUP.\n"
+#~ "With --reference, change the owner and group of each FILE to those of "
+#~ "RFILE.\n"
#~ "\n"
-#~ " -f, --filesystem display filesystem status instead of file status\n"
-#~ " -c --format=FORMAT use the specified FORMAT instead of the default\n"
-#~ " -L, --dereference follow links\n"
-#~ " -t, --terse print the information in terse form\n"
+#~ " -c, --changes like verbose but report only when a change is "
+#~ "made\n"
+#~ " --dereference affect the referent of each symbolic link (this "
+#~ "is\n"
+#~ " the default), rather than the symbolic link "
+#~ "itself\n"
#~ msgstr ""
-#~ "ファイルやファイルシステムの状態を表示する。\n"
+#~ " FILE 潟違若 OWNER GROUP 紊眼障\n"
+#~ "--reference 翫 FILE 潟違若 RFILE 紊"
+#~ "\n"
+#~ "障\n"
#~ "\n"
-#~ " -l, --link\t\tリンクを辿る\n"
-#~ " -f, --filesystem\tファイルの状態ではなくファイルシステムの状態を表示す"
-#~ "る\n"
-#~ " -t, --terse\t\t簡潔な形式で情報を表示する\n"
-
-#~ msgid "Kayvan Aghaiepour and David MacKenzie"
-#~ msgstr "Kayvan Aghaiepour と David MacKenzie"
-
-#~ msgid "Jay Lepreau and David MacKenzie"
-#~ msgstr "Jay Lepreau と David MacKenzie"
-
-#~ msgid "stdin: read error"
-#~ msgstr "標準入力: 読み込みエラー"
-
-#~ msgid "%c: invalid suffix character in obsolescent option"
-#~ msgstr "%c: 旧式オプション中の接尾文字が無効です"
-
-#~ msgid ""
-#~ "too many arguments; When using tail's obsolescent option syntax (%s)\n"
-#~ "there may be no more than one file argument. Use the equivalent -n or -"
-#~ "c\n"
-#~ "option instead."
-#~ msgstr ""
-#~ "引数が多すぎます. tail の旧式オプション (%s) を使う場合は\n"
-#~ "指定できるファイルは 1つだけになります. 代わりに等価の -n または -c\n"
-#~ "オプションを使ってください."
+#~ " -c, --changes 桁阪с紊贋水阪\n"
+#~ " --dereference 激潟篏с激潟潟"
+#~ "\n"
+#~ " у号筝 ()\n"
#~ msgid ""
-#~ "Warning: it is not portable to use two or more file arguments with\n"
-#~ "tail's obsolescent option syntax (%s). Use the equivalent -n or -c\n"
-#~ "option instead."
+#~ " -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n"
+#~ " --reference=RFILE use RFILE's owner and group rather than\n"
+#~ " specifying OWNER:GROUP values\n"
+#~ " -R, --recursive operate on files and directories recursively\n"
+#~ " -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
+#~ "\n"
#~ msgstr ""
-#~ "警告: tail の旧式オプション (%s) では 2つ以上のファイルを指定することは\n"
-#~ "可搬性がよくありません. 代わりに等価の -n または -c オプションを\n"
-#~ "使ってください."
+#~ " -f, --silent, --quiet 祉若<祉若吾吟\n"
+#~ " --reference=RFILE OWNER:GROUP 絎篁cRFILE \n"
+#~ " 潟違若篏睡\n"
+#~ " -R, --recursive <ゃ潟c絽亥篏\n"
+#~ " -v, --verbose <ゃ潟荐堺<祉若吾阪"
+#~ "\n"
-#~ msgid "`%s' option is obsolete; use `%s-%c %.*s'"
-#~ msgstr "`%s' オプションは過去のものです; `%s-%c %.*s' を使ってください"
+#~ msgid "failed to set additional groups"
+#~ msgstr "菴遵違若荐絎с障с"
-#~ msgid "%s: is so large that it is not representable"
-#~ msgstr "%s は大きすぎて表示できません"
+#~ msgid "reading %s"
+#~ msgstr "%s 茯粋昭с障"
-#~ msgid "%s is larger than the maximum file size on this system"
-#~ msgstr "%s はこのシステムの最大ファイルサイズより大きいです"
+#~ msgid "writing %s"
+#~ msgstr "%s 吾莨若с障"
-#~ msgid "%s: invalid maximum number of consecutive size changes"
-#~ msgstr "%s: サイズの継続変化の最大数が無効です"
+#~ msgid "failed to get file system create context"
+#~ msgstr "<ゃ激鴻篏潟潟鴻緇紊掩障"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mike Parker, Richard M. Stallman, and David MacKenzie"
-#~ msgstr "Richard Stallman と David MacKenzie"
+#~ msgid "closing %s"
+#~ msgstr "%s 障"
-#~ msgid "argument expected\n"
-#~ msgstr "引数が必要です\n"
+#~ msgid "accessing %s"
+#~ msgstr "%s ≪祉剛賢"
-#~ msgid "integer expression expected %s\n"
-#~ msgstr "%s には, 整数表現が必要です\n"
-
-#~ msgid "before -lt"
-#~ msgstr "-lt の前"
-
-#~ msgid "after -lt"
-#~ msgstr "-lt の後"
-
-#~ msgid "before -le"
-#~ msgstr "-le の前"
-
-#~ msgid "after -le"
-#~ msgstr "-le の後"
-
-#~ msgid "before -gt"
-#~ msgstr "-gt の前"
-
-#~ msgid "after -gt"
-#~ msgstr "-gt の後"
-
-#~ msgid "before -ge"
-#~ msgstr "-ge の前"
-
-#~ msgid "after -ge"
-#~ msgstr "-ge の後"
-
-#~ msgid "before -ne"
-#~ msgstr "-ne の前"
-
-#~ msgid "after -ne"
-#~ msgstr "-ne の後"
-
-#~ msgid "before -eq"
-#~ msgstr "-eq の前"
-
-#~ msgid "after -eq"
-#~ msgstr "-eq の後"
-
-#~ msgid "after -t"
-#~ msgstr "-t の後"
-
-#~ msgid "FIXME: ksb and mjb"
-#~ msgstr "FIXME: ksb と mjb"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "too many arguments\n"
-#~ msgstr "引数が多すぎます"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "file arguments missing"
-#~ msgstr "引数が足りません"
-
-#~ msgid "invalid backslash escape `\\%c'"
-#~ msgstr "無効なバックスラッシュエスケープ `\\%c'"
-
-#~ msgid "two strings must be given when both deleting and squeezing repeats"
-#~ msgstr ""
-#~ "削除及び繰り返し文字圧縮の両方を行なう場合, 2 つの文字列が与えられなけれ"
-#~ "ば\n"
-#~ "なりません"
-
-#~ msgid "at least one string must be given when squeezing repeats"
-#~ msgstr ""
-#~ "繰り返しの圧縮を行うには, 最低限 1 つの文字列が与えられなければなりません"
+#~ msgid "opening %s"
+#~ msgstr "%s 障"
#~ msgid ""
-#~ "invalid identity mapping; when translating, any [:lower:] or [:upper:]\n"
-#~ "construct in string1 must be aligned with a corresponding construct\n"
-#~ "([:upper:] or [:lower:], respectively) in string2"
+#~ "Usage: %s NAME\n"
+#~ " or: %s OPTION\n"
#~ msgstr ""
-#~ "無効なコードマッピング\n"
-#~ " -- 置換の時, 1 つめの文字列が [:lower:] か [:upper:] の構成ならば, \n"
-#~ " string2 ではそれぞれに対応する構成(それぞれ [:upper:] か [:lower:])"
-#~ "と\n"
-#~ " 一致しなければなりません."
+#~ "篏睡羈: %s NAME\n"
+#~ "障: %s OPTION\n"
#~ msgid ""
-#~ "Usage: %s [ignored command line arguments]\n"
-#~ " or: %s OPTION\n"
-#~ "Exit with a status code indicating success.\n"
-#~ "\n"
-#~ "These option names may not be abbreviated.\n"
-#~ "\n"
+#~ " -x, --one-file-system skip directories on different file systems\n"
+#~ " -X, --exclude-from=FILE exclude files that match any pattern in FILE\n"
+#~ " --exclude=PATTERN exclude files that match PATTERN\n"
+#~ " -d, --max-depth=N print the total for a directory (or file, with --"
+#~ "all)\n"
+#~ " only if it is N or fewer levels below the "
+#~ "command\n"
+#~ " line argument; --max-depth=0 is the same as\n"
+#~ " --summarize\n"
#~ msgstr ""
-#~ "使用法: %s [コマンドライン引数を無視]\n"
-#~ "もしくは: %s オプション\n"
-#~ "成功を示す状態コードで終了.\n"
-#~ "\n"
-#~ "以下のオプションは名前を短縮できない.\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "only one argument may be specified"
-#~ msgstr "引数を一つだけ指定できます"
+#~ " -x, --one-file-system 違<ゃ激鴻c"
+#~ "\n"
+#~ " -X, --exclude-from=FILE FILE 障帥若潟筝眼<ゃ"
+#~ "\n"
+#~ " --exclude=PATTERN PATTERN 筝眼<ゃ\n"
+#~ " -d, --max-depth=N 潟潟ゃ喝違違羞宴 N 篁ヤc"
+#~ "絮ゃ\n"
+#~ " 荐粋;腓冴 (--all 絎<ゃ"
+#~ ")\n"
+#~ " --max-depth=0 --summarize 膈箴<\n"
-#~ msgid "`-LIST' option is obsolete; use `--first-only -t LIST'"
-#~ msgstr ""
-#~ "`-LIST' オプションは過去のものです. `--first-only -t LIST' を使ってくださ"
-#~ "い"
+#~ msgid "using arbitrary-precision arithmetic"
+#~ msgstr "篁紙靕上墾羲膊篏睡障"
-#~ msgid "`-%lu' option is obsolete; use `-f %lu'"
-#~ msgstr "`-%lu' オプションは過去のものです; `-f %lu' を使ってください"
+#~ msgid "using single-precision arithmetic"
+#~ msgstr "阪九墾羲膊篏睡障"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Joseph Arceneaux and David MacKenzie"
-#~ msgstr "Jay Lepreau と David MacKenzie"
+#~ msgid "%s: cannot lseek back to original position"
+#~ msgstr "%s: 篏臀 lseek ф祉с障"
-#~ msgid "Paul Rubin and David MacKenzie"
-#~ msgstr "Paul Rubin と David MacKenzie"
+#~ msgid "cannot reposition file pointer for %s"
+#~ msgstr "%s 絲障<ゃゃ潟帥臀с障"
-#~ msgid "Joseph Arceneaux, David MacKenzie, and Michael Stone"
-#~ msgstr "Joseph Arceneaux, David MacKenzie および Michael Stone"
+#~ msgid "Usage: %s [OPTION]... [USERNAME]\n"
+#~ msgstr "篏睡羈: %s [OPTION]... [USERNAME]\n"
#~ msgid ""
-#~ " -i, --idle add idle time as HOURS:MINUTES, . or old\n"
-#~ " (deprecated, use -u)\n"
-#~ " --login print system login processes\n"
-#~ " (equivalent to SUS -l)\n"
+#~ " --preserve-context preserve SELinux security context\n"
+#~ " -Z, --context=CONTEXT set SELinux security context of files and "
+#~ "directories\n"
#~ msgstr ""
-#~ " -i, --idle 待機時間を「時:分」や . もしくは「昔」を追記\n"
-#~ " (推奨されない, -u を使用)\n"
-#~ " --login システムログインプロセスを表示\n"
-#~ " (SUS -l と等しい)\n"
+#~ " --preserve-context SELinux 祉ャc潟潟鴻篆\n"
+#~ " -Z, --context=CONTEXT <ゃ潟c SELinux 祉ャ"
+#~ "\n"
+#~ " 潟潟鴻 CONTEXT 荐絎\n"
#~ msgid ""
-#~ "Warning: the meaning of '-l' will change in a future release to conform "
-#~ "to POSIX"
-#~ msgstr ""
-#~ "警告: '-l' の意味は POSIX に合わせるために将来のリリースで変更されます."
-
-#~ msgid "%s: cannot find username for UID %u\n"
-#~ msgstr "%s: UID %u のユーザ名が見つかりません\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Try %s --help' for more information.\n"
-#~ msgstr "詳しくは `%s --help' を実行して下さい.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "cannot lstat `.'"
-#~ msgstr "日時を設定できません"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: remove directory %s? "
-#~ msgstr "ディレクトリ %s を作成できません"
-
-#~ msgid "%s: directory %s is write protected; descend into it anyway? "
+#~ " -Z, --context=CTX set the SELinux security context of each NAME to "
+#~ "CTX\n"
#~ msgstr ""
-#~ "%s: ディレクトリ %s は書き込み保護されています。\n"
-#~ " -- それでも下りていきますか(yes/no)? "
-
-#~ msgid "removing all entries of directory %s\n"
-#~ msgstr "ディレクトリ `%s' 中身を全て削除しました\n"
-
-#~ msgid "continue? "
-#~ msgstr "続けますか(yes/no)? "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "cannot change back to directory %s via `..'"
-#~ msgstr "ディレクトリ %s に移動できません"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: remove directory %s%s? "
-#~ msgstr "ディレクトリ %s を作成できません"
-
-#~ msgid " (might be nonempty)"
-#~ msgstr "(多分、ファイルが残ったままです)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "removing the directory itself: %s\n"
-#~ msgstr "警告: ディレクトリを %s に変更できません"
+#~ " -Z, --context=CTX 篏 NAME SELinux 祉ャc潟潟鴻 "
+#~ "CTX 荐絎\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "cannot remove current directory %s"
-#~ msgstr "ディレクトリ %s を作成できません"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "cannot fork"
-#~ msgstr "%s を実行できません"
-
-#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "ERROR: the source file %s initially had device/inode\n"
-#~ "numbers %lu/%lu, but now (after opening it), the numbers\n"
-#~ "are %lu/%lu. That means that while this program was running,\n"
-#~ "the file was replaced with another one. Skipping this file."
+#~ " -Z, --context=CTX set the SELinux security context of NAME to CTX\n"
#~ msgstr ""
-#~ "エラー: ディレクトリ %s は元々 デバイスまたは i ノード番号が %lu/%lu\n"
-#~ "でしたが、(そこに chdir した)現在、`.' の番号は %lu/%lu です。\n"
-#~ "どう云うことかというと、rm が動作しているうちに、そのディレクトリは他の\n"
-#~ "ディレクトリに移されたか、他のディレクトリに link したと云う事です。"
+#~ " -Z, --context=CTX 篏 NAME SELinux 祉ャc潟潟鴻 "
+#~ "CTX 荐絎\n"
-#~ msgid ""
-#~ "ERROR: the directory %s initially had device/inode\n"
-#~ "numbers %lu/%lu, but now (after a chdir into it), the numbers for `.'\n"
-#~ "are %lu/%lu. That means that while rm was running, the directory\n"
-#~ "was replaced with either another directory or a link to another directory."
-#~ msgstr ""
-#~ "エラー: ディレクトリ %s は元々 デバイスまたは i ノード番号が %lu/%lu\n"
-#~ "でしたが、(そこに chdir した)現在、`.' の番号は %lu/%lu です。\n"
-#~ "どう云うことかというと、rm が動作しているうちに、そのディレクトリは他の\n"
-#~ "ディレクトリに移されたか、他のディレクトリに link したと云う事です。"
+#~ msgid "failed to redirect stderr to /dev/null"
+#~ msgstr "罔羣弱阪 /dev/null ゃ堺ャ障с"
-#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "ERROR: the directory %s initially had device/inode\n"
-#~ "numbers %lu/%lu, but now (after changing into at least one subdirectory\n"
-#~ "and changing back via `..'), the numbers for `.' are %lu/%lu.\n"
-#~ "That means that while rm was running, a partially-removed subdirectory\n"
-#~ "was moved to a different position in the file system hierarchy."
+#~ "WARNING: --page-increment is deprecated; use --line-increment instead"
#~ msgstr ""
-#~ "エラー: ディレクトリ %s は元々 デバイスまたは i ノード番号が %lu/%lu\n"
-#~ "でしたが、(そこに chdir した)現在、`.' の番号は %lu/%lu です。\n"
-#~ "どう云うことかというと、rm が動作しているうちに、そのディレクトリは他の\n"
-#~ "ディレクトリに移されたか、他のディレクトリに link したと云う事です。"
+#~ "茘: --page-increment ィ絅с --line-increment 篏睡"
+
+#~ msgid "All arguments to long options are mandatory for short options.\n"
+#~ msgstr "激激с潟綽綣違激с潟綽с\n"
#~ msgid ""
-#~ " --sparse=WHEN control creation of sparse files\n"
-#~ " -R, --recursive copy directories recursively\n"
-#~ " --reply={yes,no,query} specify how to handle the prompt about an\n"
-#~ " existing destination file\n"
-#~ " --strip-trailing-slashes remove any trailing slashes from each "
-#~ "SOURCE\n"
-#~ " argument\n"
+#~ " -A, --address-radix=RADIX decide how file offsets are printed\n"
+#~ " -j, --skip-bytes=BYTES skip BYTES input bytes first\n"
#~ msgstr ""
-#~ " --sparse=WHEN 疎らなファイルの作成を制御する\n"
-#~ " -R, --recursive ディレクトリを再帰的にコピーする\n"
-#~ " --reply={yes,no,query} コピー先の既存ファイルに関する問い合わせ"
-#~ "の\n"
-#~ " 扱い方を指定する\n"
-#~ " --strip-trailing-slashes 各 SOURCE 引数の余分な末尾スラッシュを取り"
-#~ "除く\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " or: %s [-acm] MMDDhhmm[YY] FILE... (obsolete)\n"
-#~ msgstr " 又は: %s [-acm] MMDDhhmm[YY] FILE... (昔の書式)\n"
+#~ " -A, --address-radix=RADIX <ゃ祉茵腓阪就綣絎\n"
+#~ " -j, --skip-bytes=BYTES <ゃ BYTES 鴻\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
-#~ "Note that the three time-date formats recognized for the -d and -t "
-#~ "options\n"
-#~ "and for the obsolescent argument are all different.\n"
+#~ "RADIX is d for decimal, o for octal, x for hexadecimal or n for none.\n"
+#~ "BYTES is hexadecimal with 0x or 0X prefix, and may have a multiplier "
+#~ "suffix:\n"
+#~ "b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
+#~ "GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
+#~ "Adding a z suffix to any type displays printable characters at the end of "
+#~ "each\n"
+#~ "output line.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
-#~ "三つの `時刻-日付' 形式は -d や -t オプション用と認識され、廃れた書式の\n"
-#~ "引数とは全く異なることに注意しましょう。\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ " --help display this help and exit\n"
-#~ " --version output version information and exit\n"
-#~ msgstr " --version バージョン情報を表示して終了\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ " --help display this help and exit\n"
-#~ " --version output version information and exit\n"
-#~ msgstr " --version バージョン情報を表示して終了\n"
+#~ "RADIX ≪鴻堺違絎障d 我違 o 我違x "
+#~ "我違с\n"
+#~ "n 絎≪鴻茵腓冴障\n"
+#~ "BYTES ・莨 0x 障 0X ゃ我違宴障障罨"
+#~ "井・絨乗\n"
+#~ "絎с障:\n"
+#~ "b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
+#~ "GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024 障 T, P, E, Z, Y 罕"
+#~ "с\n"
+#~ " TYPE 絎 z ・絨乗ゃ阪茵緇茵腓阪純絖"
+#~ "障\n"
#~ msgid ""
-#~ " --help display this help and exit\n"
-#~ " --version output version information and exit\n"
+#~ "Option --string without a number implies 3; option --width without a "
+#~ "number\n"
+#~ "implies 32. By default, od uses -A o -t oS -w16.\n"
#~ msgstr ""
-#~ " --help この使い方を表示して終了する\n"
-#~ " --version バージョン情報を表示して終了する\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ " --help display this help and exit\n"
-#~ " --version output version information and exit\n"
-#~ msgstr " --version バージョン情報を表示して終了\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ " --help display this help and exit\n"
-#~ " --version output version information and exit\n"
-#~ msgstr " --version バージョン情報を表示して終了\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ " --help display this help and exit\n"
-#~ " --version output version information and exit\n"
-#~ msgstr " --version バージョン情報を表示して終了\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ " --help display this help and exit\n"
-#~ " --version output version information and exit\n"
-#~ msgstr " --version バージョン情報を表示して終了\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ " --help display this help and exit\n"
-#~ " --version output version information and exit\n"
-#~ msgstr " --version バージョン情報を表示して終了\n"
+#~ "--string 激с潟医ゃ絎翫 3 帥障--width "
+#~ "激с潟\n"
+#~ "医ゃ絎 32 帥障с -A o -t oS -w16 "
+#~ "激с潟\n"
+#~ "篏睡障\n"
#~ msgid ""
-#~ " --help display this help and exit\n"
-#~ " --version output version information and exit\n"
#~ "\n"
+#~ "With no FILE or if FILE is -, read Standard Input. `-F /' by default.\n"
#~ msgstr ""
-#~ " --help この使い方を表示して終了する\n"
-#~ " --version バージョン情報を表示して終了する\n"
#~ "\n"
+#~ "FILE 絎障 FILE - 翫罔羣ュ茯粋昭障障\n"
-#~ msgid "Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc."
-#~ msgstr "Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc."
+#~ msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
+#~ msgstr "篏睡羈: %s [OPTION]... FILE\n"
+
+#~ msgid "cannot remove directory: %s"
+#~ msgstr "cゃс障: %s"
#~ msgid ""
-#~ "Change the group membership of each FILE to GROUP.\n"
-#~ "\n"
-#~ " -c, --changes like verbose but report only when a change is "
-#~ "made\n"
-#~ " --dereference affect the referent of each symbolic link, "
-#~ "rather\n"
-#~ " than the symbolic link itself\n"
-#~ " -h, --no-dereference affect symbolic links instead of any referenced "
-#~ "file\n"
-#~ " (available only on systems that can change the\n"
-#~ " ownership of a symlink)\n"
-#~ " -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n"
-#~ " --reference=RFILE use RFILE's group rather than the specified\n"
-#~ " GROUP value\n"
-#~ " -R, --recursive operate on files and directories recursively\n"
-#~ " -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
-#~ " --help display this help and exit\n"
-#~ " --version output version information and exit\n"
+#~ "Usage: %s [SHORT-OPTION]... USER COMMAND [ARGUMENT]...\n"
+#~ " or: %s LONG-OPTION\n"
#~ msgstr ""
-#~ "各ファイルの所有グループ属性の変更.\n"
-#~ "\n"
-#~ " -c, --changes 変更を行なった時にのみ、変更の結果を報告する\n"
-#~ " --dereference シンボリックリンクそのものではなく、リンク先の\n"
-#~ " ファイルに対して影響させる\n"
-#~ " -h, --no-dereference シンボリックリンクの参照先ファイルではなく\n"
-#~ " リンクファイルそのものに影響させる\n"
-#~ " (lchown() をサポートするシステムでのみ有効)\n"
-#~ " -f, --silent, --quiet エラーメッセージを極力抑える\n"
-#~ " --reference=RFILE RFILE に指定したファイルのグループ名を利用する\n"
-#~ " -R, --recursive ディレクトリとその中身を再帰的に変更する\n"
-#~ " -v, --verbose ファイルを処理するたびに、詳細な報告を行なう\n"
-#~ " --help 使い方を標準出力に表示する\n"
-#~ " --version バージョン情報を標準出力に表示する\n"
+#~ "篏睡羈: %s [SHORT-OPTION]... USER COMMAND [ARGUMENT]...\n"
+#~ "障: %s LONG-OPTION\n"
#~ msgid ""
-#~ "Change the owner and/or group of each FILE to OWNER and/or GROUP.\n"
-#~ "\n"
-#~ " -c, --changes like verbose but report only when a change is "
-#~ "made\n"
-#~ " --dereference affect the referent of each symbolic link, "
-#~ "rather\n"
-#~ " than the symbolic link itself\n"
-#~ " -h, --no-dereference affect symbolic links instead of any referenced "
-#~ "file\n"
-#~ " (available only on systems that can change the\n"
-#~ " ownership of a symlink)\n"
-#~ " --from=CURRENT_OWNER:CURRENT_GROUP\n"
-#~ " change the owner and/or group of each file only "
-#~ "if\n"
-#~ " its current owner and/or group match those "
+#~ "Drop any supplemental groups, assume the user-ID and group-ID of the "
#~ "specified\n"
-#~ " here. Either may be omitted, in which case a "
-#~ "match\n"
-#~ " is not required for the omitted attribute.\n"
-#~ " -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n"
-#~ " --reference=RFILE use RFILE's owner and group rather than\n"
-#~ " the specified OWNER:GROUP values\n"
-#~ " -R, --recursive operate on files and directories recursively\n"
-#~ " -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
-#~ " --help display this help and exit\n"
-#~ " --version output version information and exit\n"
+#~ "USER (numeric ID or user name), and run COMMAND with any specified "
+#~ "ARGUMENTs.\n"
+#~ "Exit with status 111 if unable to assume the required user and group ID.\n"
+#~ "Otherwise, exit with the exit status of COMMAND.\n"
+#~ "This program is useful only when run by root (user ID zero).\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
-#~ "FILE の所有者やグループを OWNER や GROUP に変更する。\n"
+#~ "茖違若罔<若ID 潟違若 ID 絎 USER ("
+#~ "\n"
+#~ "сID 障若九) COMMAND 絎綣 ARGUMENT у"
+#~ "茵\n"
+#~ "障腟篋鴻若帥鴻若ID潟違若ID篏睡с翫 111 "
+#~ "с\n"
+#~ "篁ュ翫腟篋鴻若帥鴻 COMMAND 腟篋鴻若帥鴻障\n"
+#~ "違 root (若ID 0) у茵翫水醜腴<障\n"
#~ "\n"
-#~ " -c, --changes 変更を行なったときだけ詳細な報告を行なう\n"
-#~ " --dereference シンボリックリンクそのものではなく、その参照先"
-#~ "の\n"
-#~ " ファイルに対して影響を与える\n"
-#~ " -h, --no-dereference シンボリックリンクの参照先ファイルではなく\n"
-#~ " リンクファイルそのものに影響を与える\n"
-#~ " (シンボリックリンクの所有属性を変更できるシス"
-#~ "テム\n"
-#~ " でのみ有効)\n"
-#~ " --from=CURRENT_OWNER:CURRENT_GROUP\n"
-#~ " 指定された所有者やグループと一致するファイルの"
-#~ "み、\n"
-#~ " 所有者やグループを変更する。いずれか一方を省"
-#~ "略\n"
-#~ " したときは、省略された方をマッチさせない。\n"
-#~ " -f, --silent, --quiet エラーメッセージを抑制する\n"
-#~ " --reference=RFILE OWNER:GROUP を指定する代わりに RFILE で指定され"
-#~ "た\n"
-#~ " ファイルの所有者・グループの属性値を利用す"
-#~ "る\n"
-#~ " -R, --recursive ディレクトリの中のファイルを、再帰的に処理する\n"
-#~ " -v, --verbose 処理毎の診断内容を出力する\n"
-#~ " --help 使い方を標準出力に表示して終了する\n"
-#~ " --version バージョン情報を標準出力に表示して終了する\n"
#~ msgid ""
-#~ "Copy SOURCE to DEST, or multiple SOURCE(s) to DIRECTORY.\n"
-#~ "\n"
-#~ " -a, --archive same as -dpR\n"
-#~ " --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination "
-#~ "file\n"
-#~ " -b like --backup but does not accept an "
-#~ "argument\n"
-#~ " -d, --no-dereference never follow symbolic links\n"
-#~ " -f, --force if an existing destination file cannot be\n"
-#~ " opened, remove it and try again\n"
-#~ " -i, --interactive prompt before overwrite\n"
-#~ " -H follow command-line symbolic links\n"
-#~ " -l, --link link files instead of copying\n"
-#~ " -L, --dereference always follow symbolic links\n"
-#~ " -p, --preserve preserve file attributes if possible\n"
-#~ " --parents append source path to DIRECTORY\n"
-#~ " -P same as `--parents' for now; soon to "
-#~ "change to\n"
-#~ " `--no-dereference' to conform to POSIX\n"
-#~ " -r copy recursively, non-directories as "
-#~ "files\n"
-#~ " WARNING: use -R instead when you might "
-#~ "copy\n"
-#~ " special files like FIFOs or /dev/zero\n"
-#~ " --remove-destination remove each existing destination file "
-#~ "before\n"
-#~ " attempting to open it (contrast with --"
-#~ "force)\n"
+#~ " -g GID[,GID1...] also set the primary group-ID to the numeric GID, "
+#~ "and\n"
+#~ " (if specified) supplemental group IDs to GID1, ...\n"
#~ msgstr ""
-#~ "SOURCE から DEST へ、または複数の SOURCE から DIRECTORY へコピーします。\n"
-#~ "\n"
-#~ " -a, --archive -dpR と同じ\n"
-#~ " --backup[=CONTROL] ファイルを上書きする際、バックアップをと"
-#~ "る\n"
-#~ " -b 引数をとらないこと以外は --backup と同じ\n"
-#~ " -d, --no-dereference シンボリックリンクを辿らない\n"
-#~ " -f, --force 既存のコピー先ファイルをオープンできない場"
-#~ "合、\n"
-#~ " 削除してからもう一度コピーを試す\n"
-#~ " -i, --interactive 上書きする前に確認する\n"
-#~ " -H コマンドラインのシンボリックリンクを辿る\n"
-#~ " -l, --link コピーの代わりにリンクをはる\n"
-#~ " -L, --dereference 常にシンボリックリンクを辿る\n"
-#~ " -p, --preserve 可能ならばファイル属性を維持する\n"
-#~ " --parents ソースパスとして DIRECTORY を補足する\n"
-#~ " -P 現在は `--parents' と同じ; POSIX に準拠する"
-#~ "ため\n"
-#~ " `--no-dereference' の機能にまもなく変更さ"
-#~ "れる\n"
-#~ " -r ディレクトリ以外はファイルとして再帰的にコ"
-#~ "ピー\n"
-#~ " 警告: FIFO や /dev/zero の様なスペシャ"
-#~ "ル\n"
-#~ " ファイルをコピーするなら -R を使いましょ"
-#~ "う\n"
-#~ " --remove-destination 既存のコピー先ファイルをオープンを試す前"
-#~ "に\n"
-#~ " 削除を行なう(--force 比べてみてくださ"
-#~ "い)\n"
+#~ " -g GID[,GID1...] 筝祉違若 ID 医 GID 荐絎菴遵違若 ID "
+#~ "\n"
+#~ " GID1, ... 荐絎 (絎翫)\n"
-#~ msgid ""
-#~ " --sparse=WHEN control creation of sparse files\n"
-#~ " -R, --recursive copy directories recursively\n"
-#~ " --strip-trailing-slashes remove any trailing slashes from each "
-#~ "SOURCE\n"
-#~ " argument\n"
-#~ " -s, --symbolic-link make symbolic links instead of copying\n"
-#~ " -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
-#~ " --target-directory=DIRECTORY move all SOURCE arguments into "
-#~ "DIRECTORY\n"
-#~ " -u, --update copy only when the SOURCE file is newer\n"
-#~ " than the destination file or when the\n"
-#~ " destination file is missing\n"
-#~ " -v, --verbose explain what is being done\n"
-#~ " -x, --one-file-system stay on this file system\n"
-#~ " --help display this help and exit\n"
-#~ " --version output version information and exit\n"
-#~ "\n"
-#~ "By default, sparse SOURCE files are detected by a crude heuristic and "
-#~ "the\n"
-#~ "corresponding DEST file is made sparse as well. That is the behavior\n"
-#~ "selected by --sparse=auto. Specify --sparse=always to create a sparse "
-#~ "DEST\n"
-#~ "file whenever the SOURCE file contains a long enough sequence of zero "
-#~ "bytes.\n"
-#~ "Use --sparse=never to inhibit creation of sparse files.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " --sparse=WHEN 疎らなファイルの作成方法を制御\n"
-#~ " -R, --recursive ディレクトリを再帰的にコピーする\n"
-#~ " --strip-trailing-slashes SOURCE 引数に付いているスラッシュを取り除"
-#~ "く\n"
-#~ " -s, --symbolic-link コピーする代わりにシンボリックリンクを貼"
-#~ "る\n"
-#~ " -S, --suffix=SUFFIX 単純バックアップの際のサフィックスの指定\n"
-#~ " --target-directory=DIR 全 SOURCE 引数を DIR ディレクトリへ移動す"
-#~ "る\n"
-#~ " -u, --update SOURCE ファイルがコピー先ファイルよりも新し"
-#~ "いか\n"
-#~ " コピー先にファイルが無い場合にのみコピー"
-#~ "する\n"
-#~ " -v, --verbose 行なわれることを説明する\n"
-#~ " -x, --one-file-system 異なるファイルシステムにはコピーしない\n"
-#~ " --help 使い方を標準出力に表示する\n"
-#~ " --version バージョン情報を標準出力に表示する\n"
-#~ "\n"
-#~ "特に指定がなければ、疎らな SOURCE ファイルは発見的手法で検出され、対応す"
-#~ "る\n"
-#~ "DEST ファイルは疎らなファイルとして作成される。これは `--sparse=auto'\n"
-#~ "オプションをつけたのと同じである。 `--sparse=always' を指定すると、"
-#~ "SOURCE\n"
-#~ "ファイルが、長い連続するゼロのバイトシーケンスをもっている時には、常に\n"
-#~ "疎らなファイルとして DEST ファイルを作成する。\n"
-#~ "\n"
-#~ "疎らなファイルとしてファイルを作成をしたくなければ、--sparse=never\n"
-#~ "オプションを使うこと。\n"
+#~ msgid "unknown user-ID: %s"
+#~ msgstr "筝若 ID с: %s"
-#~ msgid ""
-#~ "Warning: the meaning of `-P' will change in the future to conform to "
-#~ "POSIX.\n"
-#~ "Use `--parents' for the old meaning, and `--no-dereference' for the new "
-#~ "one."
-#~ msgstr ""
-#~ "警告: `-P' の意味は POSIX に準拠するために近々変更されます。過去の意味と\n"
-#~ "するためには `--parents' を使い、新しい意味とするには `--no-dereference' "
-#~ "を\n"
-#~ "使ってください。"
+#~ msgid "to use user-ID %s you need to use -g too"
+#~ msgstr "若 ID %s 篏睡翫 -g 篏睡綽荀障"
-#~ msgid ""
-#~ "Copy a file, converting and formatting according to the options.\n"
-#~ "\n"
-#~ " bs=BYTES force ibs=BYTES and obs=BYTES\n"
-#~ " cbs=BYTES convert BYTES bytes at a time\n"
-#~ " conv=KEYWORDS convert the file as per the comma separated keyword "
-#~ "list\n"
-#~ " count=BLOCKS copy only BLOCKS input blocks\n"
-#~ " ibs=BYTES read BYTES bytes at a time\n"
-#~ " if=FILE read from FILE instead of stdin\n"
-#~ " obs=BYTES write BYTES bytes at a time\n"
-#~ " of=FILE write to FILE instead of stdout\n"
-#~ " seek=BLOCKS skip BLOCKS obs-sized blocks at start of output\n"
-#~ " skip=BLOCKS skip BLOCKS ibs-sized blocks at start of input\n"
-#~ " --help display this help and exit\n"
-#~ " --version output version information and exit\n"
-#~ "\n"
-#~ "BLOCKS and BYTES may be followed by the following multiplicative "
-#~ "suffixes:\n"
-#~ "xM M, c 1, w 2, b 512, kD 1000, k 1024, MD 1,000,000, M 1,048,576,\n"
-#~ "GD 1,000,000,000, G 1,073,741,824, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
-#~ "Each KEYWORD may be:\n"
-#~ "\n"
-#~ " ascii from EBCDIC to ASCII\n"
-#~ " ebcdic from ASCII to EBCDIC\n"
-#~ " ibm from ASCII to alternated EBCDIC\n"
-#~ " block pad newline-terminated records with spaces to cbs-size\n"
-#~ " unblock replace trailing spaces in cbs-size records with newline\n"
-#~ " lcase change upper case to lower case\n"
-#~ " notrunc do not truncate the output file\n"
-#~ " ucase change lower case to upper case\n"
-#~ " swab swap every pair of input bytes\n"
-#~ " noerror continue after read errors\n"
-#~ " sync pad every input block with NULs to ibs-size; when used\n"
-#~ " with block or unblock, pad with spaces rather than NULs\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "ファイルをオプション指定に応じた変換・形式で加工して、コピーする\n"
-#~ "\n"
-#~ " bs=BYTES ibs=BYTES obs=BYTES に強制する\n"
-#~ " cbs=BYTES 一度あたり BYTES ぶんの変換を行なう\n"
-#~ " conv=KEYWORDS キーワードリストで指定されたファイル変換を行なう\n"
-#~ " キーワードのリストはカンマで区切る\n"
-#~ " count=BLOCKS 入力ブロックを BLOCKS の大きさだけコピーする\n"
-#~ " ibs=BYTES 一度あたり BYTES ぶんの読み込みを行なう\n"
-#~ " if=FILE 標準入力の代わりに、FILE を読み込む\n"
-#~ " obs=BYTES 一度あたり BYTES ぶんの書き込みを行なう\n"
-#~ " of=FILE 標準出力の代わりに、FILE へ書き込む\n"
-#~ " seek=BLOCKS obs サイズの BLOCKS ぶん書き込み開始位置をスキップす"
-#~ "る\n"
-#~ " skip=BLOCKS ibs サイズの BLOCKS ぶん読み込み開始位置をスキップす"
-#~ "る\n"
-#~ " --help 使い方を表示して終了する\n"
-#~ " --version バージョン情報を表示して終了する\n"
-#~ "\n"
-#~ "BLOCKS や BYTES の指定には、以下の様な倍数詞サフィックスを指定できます:\n"
-#~ "xM M, c 1, w 2, b 512, kD 1000, k 1024, MD 1,000,000, M 1,048,576,\n"
-#~ "GD 1,000,000,000, G 1,073,741,824, そのほか T, P, E, Z, Y を使えます。\n"
-#~ "キーワードの指定には、以下のものを指定できます。\n"
-#~ "\n"
-#~ " ascii EBCDIC から ASCII に変換\n"
-#~ " ebcdic ASCII から EBCDIC に変換\n"
-#~ " ibm ASCII から 代替 EBCDIC に変換\n"
-#~ " block 改行で区切られたレコードを、cbs で指定されたブロックサイズに\n"
-#~ " 合わせる。足りない部分は空白で埋める\n"
-#~ " unblock cbs で指定されたブロック末尾の空白を改行に変換する\n"
-#~ " lcase 大文字を小文字に変換する\n"
-#~ " notrunc 出力ファイルの切り詰めを行なわない\n"
-#~ " ucase 小文字を大文字に変換する\n"
-#~ " swab 奇数バイトと偶数バイトを入れ替える\n"
-#~ " noerror 入力エラーが発生しても、処理を継続する\n"
-#~ " sync 入力ファイルに連続した NUL を詰めて、ibs で指定したブロック\n"
-#~ " サイズに合わせる\n"
+#~ msgid "cannot set group-ID to %lu"
+#~ msgstr "違若 ID %lu 荐絎с障"
-#~ msgid ""
-#~ "Show information about the filesystem on which each FILE resides,\n"
-#~ "or all filesystems by default.\n"
-#~ "\n"
-#~ " -a, --all include filesystems having 0 blocks\n"
-#~ " --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n"
-#~ " -h, --human-readable print sizes in human readable format (e.g., 1K "
-#~ "234M 2G)\n"
-#~ " -H, --si likewise, but use powers of 1000 not 1024\n"
-#~ " -i, --inodes list inode information instead of block usage\n"
-#~ " -k, --kilobytes like --block-size=1024\n"
-#~ " -l, --local limit listing to local filesystems\n"
-#~ " -m, --megabytes like --block-size=1048576\n"
-#~ " --no-sync do not invoke sync before getting usage info "
-#~ "(default)\n"
-#~ " -P, --portability use the POSIX output format\n"
-#~ " --sync invoke sync before getting usage info\n"
-#~ " -t, --type=TYPE limit listing to filesystems of type TYPE\n"
-#~ " -T, --print-type print filesystem type\n"
-#~ " -x, --exclude-type=TYPE limit listing to filesystems not of type "
-#~ "TYPE\n"
-#~ " -v (ignored)\n"
-#~ " --help display this help and exit\n"
-#~ " --version output version information and exit\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "ファイルが属するファイルシステムについての情報を表示する。\n"
-#~ "或いは、指定がなければ、全ファイルシステムの使用量を表示する。\n"
-#~ "\n"
-#~ " -a, --all 0 ブロックのファイルシステムも表示させる\n"
-#~ " --block-size=サイズ 指定サイズの大きさを 1 ブロックとする\n"
-#~ " -h, --human-readable 人に解りやすい形式で表示する (例: 1K 234M 2G)\n"
-#~ " -H, --si 同上。但し、桁幅を 1024 の代わりに 1000 とする\n"
-#~ " -i, --inodes ブロック使用情報の代わりに、inode 情報を表示\n"
-#~ " -k, --kilobytes キロバイト単位で表示\n"
-#~ " -l, --local ローカルファイルシステムのみ表示する\n"
-#~ " -m, --megabytes メガバイト単位で表示\n"
-#~ " --no-sync キャッシュとディスクとの同期を取らずに表示(標準)\n"
-#~ " -P, --portability POSIX 形式の出力フォーマットを利用する\n"
-#~ " --sync キャッシュとディスクとの同期を取ってから表示\n"
-#~ " -t, --type=タイプ 指定したタイプのファイルシステムのみ表示する\n"
-#~ " -T, --print-type ファイルシステムの種類を表示する\n"
-#~ " -x, --exclude-type=タイプ 指定したタイプのファイルシステム以外を表示す"
-#~ "る\n"
-#~ " -v (無視される)\n"
-#~ " --help 使い方を表示する\n"
-#~ " --version バージョン番号を表示する\n"
+#~ msgid "cannot set user-ID to %lu"
+#~ msgstr "若 ID %lu 荐絎с障"
-#~ msgid ""
-#~ "Summarize disk usage of each FILE, recursively for directories.\n"
-#~ "\n"
-#~ " -a, --all write counts for all files, not just directories\n"
-#~ " --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n"
-#~ " -b, --bytes print size in bytes\n"
-#~ " -c, --total produce a grand total\n"
-#~ " -D, --dereference-args dereference PATHs when symbolic link\n"
-#~ " -h, --human-readable print sizes in human readable format (e.g., 1K "
-#~ "234M 2G)\n"
-#~ " -H, --si likewise, but use powers of 1000 not 1024\n"
-#~ " -k, --kilobytes like --block-size=1024\n"
-#~ " -l, --count-links count sizes many times if hard linked\n"
-#~ " -L, --dereference dereference all symbolic links\n"
-#~ " -m, --megabytes like --block-size=1048576\n"
-#~ " -S, --separate-dirs do not include size of subdirectories\n"
-#~ " -s, --summarize display only a total for each argument\n"
-#~ " -x, --one-file-system skip directories on different filesystems\n"
-#~ " -X FILE, --exclude-from=FILE Exclude files that match any pattern in "
-#~ "FILE.\n"
-#~ " --exclude=PAT Exclude files that match PAT.\n"
-#~ " --max-depth=N print the total for a directory (or file, with --"
-#~ "all)\n"
-#~ " only if it is N or fewer levels below the "
-#~ "command\n"
-#~ " line argument; --max-depth=0 is the same as\n"
-#~ " --summarize\n"
-#~ " --help display this help and exit\n"
-#~ " --version output version information and exit\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "ファイル毎のディスク使用量を集計する。ディレクトリは再帰的に処理する。\n"
-#~ "\n"
-#~ " -a, --all ディレクトリだけでなく、全てのファイルについて表"
-#~ "示\n"
-#~ " --block-size=サイズ 指定サイズの大きさを 1 ブロックとする\n"
-#~ " -b, --bytes バイト単位で表示する\n"
-#~ " -c, --total 合計を表示する\n"
-#~ " -D, --dereference-args シンボリックリンクの場合は、参照先を辿る\n"
-#~ " -h, --human-readable 人に解りやすい形式で表示する (例: 1K 234M 2G)\n"
-#~ " -H, --si 同上。但し、桁幅を 1024 の代わりに 1000 とする\n"
-#~ " -k, --kilobytes キロバイト単位で表示する\n"
-#~ " -l, --count-links 同じファイルを示すハードリンクの場合であっても\n"
-#~ " 全て集計に加える\n"
-#~ " -L, --dereference 全てのシンボリックリンクの参照先を辿る\n"
-#~ " -m, --megabytes メガバイト単位で表示する\n"
-#~ " -S, --separate-dirs サブディレクトリのサイズを集計に含めない\n"
-#~ " -s, --summarize 引数毎の合計のみ表示する\n"
-#~ " -x, --one-file-system 異なるファイルシステムのディレクトリは集計しな"
-#~ "い\n"
-#~ " -X ファイル, --exclude-from=ファイル 指定ファイル中のパターンに一致す"
-#~ "る\n"
-#~ " ファイルは集計しない\n"
-#~ " --exclude=パターン パターンに一致するファイルは集計しない\n"
-#~ " --max-depth=N コマンドライン引数より、最大 N 個下の階層までの\n"
-#~ " ディレクトリ(--all の指定でファイルも)を集計する\n"
-#~ " --max-depth=0 なら、--summarize と同等となる\n"
-#~ " --help 使い方を表示する\n"
-#~ " --version バージョン情報を表示する\n"
+#~ msgid "dup2 failed"
+#~ msgstr "dup2 紊掩障"
-#~ msgid ""
-#~ "In the first two formats, copy SOURCE to DEST or multiple SOURCE(s) to\n"
-#~ "the existing DIRECTORY, while setting permission modes and owner/group.\n"
-#~ "In the third format, create all components of the given DIRECTORY(ies).\n"
-#~ "\n"
-#~ " --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination file\n"
-#~ " -b like --backup but does not accept an argument\n"
-#~ " -c (ignored)\n"
-#~ " -d, --directory treat all arguments as directory names; create all\n"
-#~ " components of the specified directories\n"
-#~ " -D create all leading components of DEST except the "
-#~ "last,\n"
-#~ " then copy SOURCE to DEST; useful in the 1st "
-#~ "format\n"
-#~ " -g, --group=GROUP set group ownership, instead of process' current "
-#~ "group\n"
-#~ " -m, --mode=MODE set permission mode (as in chmod), instead of rwxr-"
-#~ "xr-x\n"
-#~ " -o, --owner=OWNER set ownership (super-user only)\n"
-#~ " -p, --preserve-timestamps apply access/modification times of SOURCE "
-#~ "files\n"
-#~ " to corresponding destination files\n"
-#~ " -s, --strip strip symbol tables, only for 1st and 2nd formats\n"
-#~ " -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
-#~ " -v, --verbose print the name of each directory as it is created\n"
-#~ " --help display this help and exit\n"
-#~ " --version output version information and exit\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "前二つの書式では、SOURCE ファイルを DEST へコピーするか、複数の SOURCE\n"
-#~ "ファイルを既存ディレクトリへコピーします。同時にアクセス権、所有者やグルー"
-#~ "プ\n"
-#~ "も設定します。三つ目の書式では、指定されたディレクトリを全て作成します。\n"
-#~ "\n"
-#~ " --backup[=CONTROL] ファイルを上書きする前にバックアップを作成する\n"
-#~ " -b 引数を取らないこと以外は --backup と同じ\n"
-#~ " -c (無視される)\n"
-#~ " -d, --directory 全ての引数をディレクトリ名であると解釈する\n"
-#~ " 指定されたディレクトリを一度に作成する\n"
-#~ " -D DEST の最後以外のファイルをまず全て作成し、その後"
-#~ "で\n"
-#~ " SOURCE を DEST にコピーする。一番目の書式に有"
-#~ "効\n"
-#~ " -g, --group=GROUP 現在のプロセスグループの代わりにグループ属性を指定"
-#~ "する\n"
-#~ " -m, --mode=MODE アクセスモードを変更する。(指定が無ければ rwxr-xr-"
-#~ "x)\n"
-#~ " -o, --owner=OWNER 所有者を変更する (スーパーユーザーだけが可能)\n"
-#~ " -p, --preserve-timestamps SOURCE ファイルのアクセス・変更時刻を対応す"
-#~ "る\n"
-#~ " DEST ファイルにも利用する\n"
-#~ " -s, --strip シンボルテーブルを剥ぎ落とす 1 又は 2 番目の形式"
-#~ "の\n"
-#~ " 引数の際にのみ利用可\n"
-#~ " -S, --suffix=SUFFIX 普段のバックアップサフィックスを無視する\n"
-#~ " --verbose ディレクトリを作成するたびに、その名前を表示する\n"
-#~ " --help 使い方を表示する\n"
-#~ " --version バージョン情報を表示する\n"
-#~ "\n"
+#~ msgid "couldn't execute %s"
+#~ msgstr "%s 絎茵堺ャ障с"
-#~ msgid ""
-#~ "Create a link to the specified TARGET with optional LINK_NAME.\n"
-#~ "If LINK_NAME is omitted, a link with the same basename as the TARGET is\n"
-#~ "created in the current directory. When using the second form with more\n"
-#~ "than one TARGET, the last argument must be a directory; create links\n"
-#~ "in DIRECTORY to each TARGET. Create hard links by default, symbolic\n"
-#~ "links with --symbolic. When creating hard links, each TARGET must "
-#~ "exist.\n"
-#~ "\n"
-#~ " --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination "
-#~ "file\n"
-#~ " -b like --backup but does not accept an "
-#~ "argument\n"
-#~ " -d, -F, --directory hard link directories (super-user only)\n"
-#~ " -f, --force remove existing destination files\n"
-#~ " -n, --no-dereference treat destination that is a symlink to a\n"
-#~ " directory as if it were a normal file\n"
-#~ " -i, --interactive prompt whether to remove destinations\n"
-#~ " -s, --symbolic make symbolic links instead of hard links\n"
-#~ " -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
-#~ " --target-directory=DIRECTORY specify the DIRECTORY in which to "
-#~ "create\n"
-#~ " the links\n"
-#~ " -v, --verbose print name of each file before linking\n"
-#~ " --help display this help and exit\n"
-#~ " --version output version information and exit\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "TARGET に指定したファイルに対して、任意のリンク名でリンクを作成する。\n"
-#~ "リンク名が省略された場合、TARGET と同じベースファイル名のリンクを現在の\n"
-#~ "ディレクトリに作成する。複数の TARGET が指定される様な、二番目の形式を\n"
-#~ "使った場合、最後の引数はディレクトリでなければならない。\n"
-#~ "-- この場合、ディレクトリの中にそれぞれの対象ファイル毎にリンクを作成す"
-#~ "る。\n"
-#~ "特に指定がない場合、ハードリンクを作成するので、シンボリックリンクを\n"
-#~ "作成するには、--symbolic を指定する。ハードリンクを作成する場合、\n"
-#~ "TARGET ファイルは作成時に存在していなければならない。\n"
-#~ "\n"
-#~ " --backup[=CONTROL] 作成するリンクのファイル名が既に存在する場"
-#~ "合、\n"
-#~ " バックアップを作成する\n"
-#~ " -b 引数を取らない事以外は --backup と同じ\n"
-#~ " -d, -F, --directory ディレクトリに対するハードリンクを作成\n"
-#~ " (管理者(root) のみ利用可能)\n"
-#~ " -f, --force 既存の TARGET ファイルは削除する\n"
-#~ " -n, --no-dereference 指定したリンク名が通常ファイルであっても、\n"
-#~ " ディレクトリへのシンボリックリンクと見な"
-#~ "す\n"
-#~ " -i, --interactive 上書きする前に確認をとる\n"
-#~ " -s, --symbolic ハードリンクではなくシンボリックリンクを作成"
-#~ "する\n"
-#~ " -S, --suffix=SUFFIX バックアップサフィックスを指定する\n"
-#~ " --target-directory=DIR リンクを作成するディレクトリを DIR に指定す"
-#~ "る\n"
-#~ " -v, --verbose 処理内容の詳細を表示する\n"
-#~ " --help 使い方を表示して終了する\n"
-#~ " --version バージョン番号を表示して終了する\n"
-#~ "\n"
+#~ msgid "couldn't execute %s -d"
+#~ msgstr "%s -d 絎茵堺ャ障с"
-#, fuzzy
-#~ msgid "%a %b %d %H:%M:%S %Y"
-#~ msgstr "%b %e %H:%M %Y"
+#~ msgid "Password:"
+#~ msgstr "鴻若:"
-#~ msgid ""
-#~ "List information about the FILEs (the current directory by default).\n"
-#~ "Sort entries alphabetically if none of -cftuSUX nor --sort.\n"
-#~ "\n"
-#~ " -a, --all do not hide entries starting with .\n"
-#~ " -A, --almost-all do not list implied . and ..\n"
-#~ " -b, --escape print octal escapes for nongraphic "
-#~ "characters\n"
-#~ " --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n"
-#~ " -B, --ignore-backups do not list implied entries ending with ~\n"
-#~ " -c with -lt: sort by, and show, ctime (time of "
-#~ "last\n"
-#~ " modification of file status information)\n"
-#~ " with -l: show ctime and sort by name\n"
-#~ " otherwise: sort by ctime\n"
-#~ " -C list entries by columns\n"
-#~ " --color[=WHEN] control whether color is used to distinguish "
-#~ "file\n"
-#~ " types. WHEN may be `never', `always', or "
-#~ "`auto'\n"
-#~ " -d, --directory list directory entries instead of contents\n"
-#~ " -D, --dired generate output designed for Emacs' dired "
-#~ "mode\n"
-#~ " -f do not sort, enable -aU, disable -lst\n"
-#~ " -F, --classify append indicator (one of */=@|) to entries\n"
-#~ " --format=WORD across -x, commas -m, horizontal -x, long -"
-#~ "l,\n"
-#~ " single-column -1, verbose -l, vertical -C\n"
-#~ " --full-time list both full date and full time\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "指定されたファイルの情報をリスト出力する(省略時は現在のディレクトリ)。\n"
-#~ "-cftuSUX も --sort も指定がないと、アルファベット順にソートする。\n"
-#~ "\n"
-#~ " -a, --all '.' で始まる隠しファイルも表示する\n"
-#~ " -A, --almost-all '.' で始まる隠しファイルも表示するが、\n"
-#~ " 暗黙の . と .. は表示しない\n"
-#~ " -b, --escape バックスラッシュシーケンスなどの\n"
-#~ " 非表示文字をエスケープする\n"
-#~ " --block-size=SIZE SIZE を 1 ブロックの大きさとする。\n"
-#~ " -B, --ignore-backups ~ が最後につくファイルをリスト表示しない\n"
-#~ " -c -lt 付: ctime (最終更新時刻) でソートし表示"
-#~ "する\n"
-#~ " -l 付 : ctime を表示し、名前でソートする\n"
-#~ " その他: ctime でソートする\n"
-#~ " -C 垂直方向に項目をリストする\n"
-#~ " --color[=WHEN] ファイルタイプに応じて色づけして表示する\n"
-#~ " WHEN には`never', `always' 又は `auto' が"
-#~ "入る\n"
-#~ " -d, --directory ディレクトリを中身を表示するのではなく\n"
-#~ " 他のファイルと同じように表示する\n"
-#~ " -D, --dired Emacs の dired-mode のような表示形式にする\n"
-#~ " -f ソートしない。-aU が有効、-lst を無効\n"
-#~ " -F, --classify ファイル名の型を示す文字 (*/=@) を付ける\n"
-#~ " --format=WORD across -x, commas -m, horizontal -x, long -"
-#~ "l,\n"
-#~ " single-column -1, verbose -l, vertical -C\n"
-#~ " --full-time 日付・時刻に関する全ての情報を表示する\n"
+#~ msgid "getpass: cannot open /dev/tty"
+#~ msgstr "getpass: /dev/tty 障"
-#~ msgid ""
-#~ " -g (ignored)\n"
-#~ " -G, --no-group inhibit display of group information\n"
-#~ " -h, --human-readable print sizes in human readable format (e.g., 1K "
-#~ "234M 2G)\n"
-#~ " --si likewise, but use powers of 1000 not 1024\n"
-#~ " -H same as `--si' for now; soon to change\n"
-#~ " to conform to POSIX\n"
-#~ " --indicator-style=WORD append indicator with style WORD to entry "
-#~ "names:\n"
-#~ " none (default), classify (-F), file-type (-"
-#~ "p)\n"
-#~ " -i, --inode print index number of each file\n"
-#~ " -I, --ignore=PATTERN do not list implied entries matching shell "
-#~ "PATTERN\n"
-#~ " -k, --kilobytes like --block-size=1024\n"
-#~ " -l use a long listing format\n"
-#~ " -L, --dereference list entries pointed to by symbolic links\n"
-#~ " -m fill width with a comma separated list of "
-#~ "entries\n"
-#~ " -n, --numeric-uid-gid list numeric UIDs and GIDs instead of names\n"
-#~ " -N, --literal print raw entry names (don't treat e.g. "
-#~ "control\n"
-#~ " characters specially)\n"
-#~ " -o use long listing format without group info\n"
-#~ " -p, --file-type append indicator (one of /=@|) to entries\n"
-#~ " -q, --hide-control-chars print ? instead of non graphic characters\n"
-#~ " --show-control-chars show non graphic characters as-is (default\n"
-#~ " unless program is `ls' and output is a "
-#~ "terminal)\n"
-#~ " -Q, --quote-name enclose entry names in double quotes\n"
-#~ " --quoting-style=WORD use quoting style WORD for entry names:\n"
-#~ " literal, locale, shell, shell-always, c, "
-#~ "escape\n"
-#~ " -r, --reverse reverse order while sorting\n"
-#~ " -R, --recursive list subdirectories recursively\n"
-#~ " -s, --size print size of each file, in blocks\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " -g (無視される)\n"
-#~ " -G, --no-group グループ情報の表示を行なわない\n"
-#~ " -h, --human-readable 人に解りやすい形式で出力する (例: 1K 234M "
-#~ "2G)\n"
-#~ " --si 同上。但し、倍数を 1024 でなく、1000 とする\n"
-#~ " -H 今のところ `--si' と同じだが、近々 POSIX に\n"
-#~ " 準拠した動作に変更される\n"
-#~ " --indicator-style=WORD ファイル標識スタイルの指定。WORD として使え"
-#~ "る\n"
-#~ " 単語は以下の通り\n"
-#~ " none (標準), classify (-F), file-type "
-#~ "(-p)\n"
-#~ " -i, --inode ファイルのインデックス番号を表示する\n"
-#~ " -I, --ignore=PATTERN PATTERN と照合するリストを表示しない\n"
-#~ " -k, --kilobytes --block-size=1024 と同等\n"
-#~ " -l 詳細リスト形式を表示する\n"
-#~ " -L, --dereference シンボリックリンクされたファイルをリスト表示"
-#~ "する\n"
-#~ " -m ファイルをコンマ `,' で区切り、一行にできる限"
-#~ "り\n"
-#~ " ファイルを表示する\n"
-#~ " -n, --numeric-uid-gid UID や GID を名前でなく番号で表示する\n"
-#~ " -N, --literal 生の項目名を表示する\n"
-#~ " (例えば、コントロール文字を特別扱いしな"
-#~ "い)\n"
-#~ " -o 所有グループ除いた詳細リスト形式で表示する\n"
-#~ " -p, --file-type ファイルに目印(/=@! のどれか)を項目に付け足"
-#~ "す\n"
-#~ " -q, --hide-control-chars 表示できない文字を '?' に置き換える\n"
-#~ " --show-control-chars 表示できない文字もそのまま出力する(プログラム"
-#~ "が\n"
-#~ " `ls' ではないか出力が端末ではない場合の初期"
-#~ "状態)\n"
-#~ " -Q, --quote-name ファイル名をダブルクオート(\")でくくる\n"
-#~ " --quoting-style=WORD 項目名のクオートに WORD 文字を使う:\n"
-#~ " literal, locale, shell, shell-always, c, "
-#~ "escape\n"
-#~ " -r, --reverse ソートを反転する\n"
-#~ " -R, --recursive すべてのサブディレクトリを再帰的に表示する\n"
-#~ " -s, --size 各ファイルのブロックサイズを表示する\n"
+#~ msgid "cannot set groups"
+#~ msgstr "違若荐絎с障"
+
+#~ msgid "cannot set group id"
+#~ msgstr "違若 ID 荐絎с障"
+
+#~ msgid "Usage: %s [OPTION]... [-] [USER [ARG]...]\n"
+#~ msgstr "篏睡羈: %s [OPTION]... [-] [USER [ARG]...]\n"
#~ msgid ""
-#~ " -S sort by file size\n"
-#~ " --sort=WORD extension -X, none -U, size -S, time -t,\n"
-#~ " version -v\n"
-#~ " status -c, time -t, atime -u, access -u, use "
-#~ "-u\n"
-#~ " --time=WORD show time as WORD instead of modification "
-#~ "time:\n"
-#~ " atime, access, use, ctime or status; use\n"
-#~ " specified time as sort key if --sort=time\n"
-#~ " -t sort by modification time\n"
-#~ " -T, --tabsize=COLS assume tab stops at each COLS instead of 8\n"
-#~ " -u with -lt: sort by, and show, access time\n"
-#~ " with -l: show access time and sort by "
-#~ "name\n"
-#~ " otherwise: sort by access time\n"
-#~ " -U do not sort; list entries in directory "
-#~ "order\n"
-#~ " -v sort by version\n"
-#~ " -w, --width=COLS assume screen width instead of current "
-#~ "value\n"
-#~ " -x list entries by lines instead of by columns\n"
-#~ " -X sort alphabetically by entry extension\n"
-#~ " -1 list one file per line\n"
-#~ " --help display this help and exit\n"
-#~ " --version output version information and exit\n"
+#~ "Change the effective user id and group id to that of USER.\n"
#~ "\n"
-#~ "By default, color is not used to distinguish types of files. That is\n"
-#~ "equivalent to using --color=none. Using the --color option without the\n"
-#~ "optional WHEN argument is equivalent to using --color=always. With\n"
-#~ "--color=auto, color codes are output only if standard output is "
-#~ "connected\n"
-#~ "to a terminal (tty).\n"
+#~ " -, -l, --login make the shell a login shell\n"
+#~ " -c, --command=COMMAND pass a single COMMAND to the shell with -"
+#~ "c\n"
+#~ " -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
+#~ " -m, --preserve-environment do not reset environment variables\n"
+#~ " -p same as -m\n"
+#~ " -s, --shell=SHELL run SHELL if /etc/shells allows it\n"
#~ msgstr ""
-#~ " -S ファイルサイズでソートする\n"
-#~ " --sort=WORD extension -X, none -U, size -S, time -t,\n"
-#~ " version -v\n"
-#~ " status -c, time -t, atime -u, access -u, use "
-#~ "-u\n"
-#~ " --time=WORD 時刻を修正時刻ではなく WORD の時刻を使う\n"
-#~ " atime, access, use, ctime 又は status\n"
-#~ " 指定した時刻は--sort=time のキーとして使わ"
-#~ "れる\n"
-#~ " -t 修正時刻でソートする\n"
-#~ " -T, --tabsize=COLS 8 の代わりにタブストップを COLS とみなす\n"
-#~ " -u -lt と利用: アクセス時刻でソートし、表示す"
-#~ "る\n"
-#~ " -l と利用: アクセス時刻を表示する\n"
-#~ " その他と利用: アクセス時刻でソートする\n"
-#~ " -U ソートをしない -- ディレクトリ順にリストす"
-#~ "る\n"
-#~ " -v バージョンでソートする\n"
-#~ " -w, --width=COLS 画面幅を現在値ではなく COLS と見なす\n"
-#~ " -x 列方向ではなく、行方向に項目をリストする\n"
-#~ " -X 項目の拡張子順でソートする\n"
-#~ " -1 一行あたりに一つのファイルをリストする\n"
-#~ " --help このヘルプを表示して終了する\n"
-#~ " --version バージョン情報を表示して終了する\n"
+#~ "絎鴻若 ID 潟違若 ID USER 紊眼障\n"
#~ "\n"
-#~ "特に指定がなければ、color はファイルタイプによって区別されません。これは\n"
-#~ "--color=none を使うのと同等です。WHEN 引数を指定せずに --color オプション"
-#~ "を\n"
-#~ "使うと、--color=always を使うのと同等です。--color=auto を使えば、接続され"
-#~ "た\n"
-#~ "端末(tty)の標準出力にのみカラーコードを出力します。\n"
+#~ " -, -l, --login 激с違ゃ潟激с\n"
+#~ " -c, --command=COMMAND 筝 COMMAND -c 篁激с羝<\n"
+#~ " -f, --fast -f 激с羝< (csh 障 tcsh )\n"
+#~ " -m, --preserve-environment 医紊違荐絎\n"
+#~ " -p -m \n"
+#~ " -s, --shell=SHELL /etc/shells ц┗ SHELL 絎茵"
+#~ "\n"
#~ msgid ""
-#~ "Create named pipes (FIFOs) with the given NAMEs.\n"
#~ "\n"
-#~ " -m, --mode=MODE set permission mode (as in chmod), not a=rw - umask\n"
-#~ " --help display this help and exit\n"
-#~ " --version output version information and exit\n"
+#~ "A mere - implies -l. If USER not given, assume root.\n"
#~ msgstr ""
-#~ "与えられた `名前' で 名前つきパイプ(FIFO)を作る。\n"
#~ "\n"
-#~ " -m, --mode=MODE アクセス権を(chmod のように)指定する\n"
-#~ " 省略時は a=rw から umask を引いたものとなる\n"
-#~ " --help 使い方を標準出力に表示する\n"
-#~ " --version バージョン情報を標準出力に表示する\n"
+#~ "- 絎翫 -l 荀障USER 絎違root с"
+#~ "荀障\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "cannot create fifo `%s'"
-#~ msgstr "ディレクトリ %s を作成できません"
+#~ msgid "user %s does not exist"
+#~ msgstr "%s 若吟絖障"
-#~ msgid ""
-#~ "when creating character special files, major and minor device\n"
-#~ "numbers must be specified"
-#~ msgstr ""
-#~ "キャラクタ型スペシャルファイルを作成する時は、メジャー及びマイナーデバイ"
-#~ "ス\n"
-#~ "番号を指定しなければなりません"
+#~ msgid "incorrect password"
+#~ msgstr "鴻若障"
-#~ msgid ""
-#~ "Rename SOURCE to DEST, or move SOURCE(s) to DIRECTORY.\n"
-#~ "\n"
-#~ " --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination "
-#~ "file\n"
-#~ " -b like --backup but does not accept an "
-#~ "argument\n"
-#~ " -f, --force never prompt before overwriting\n"
-#~ " -i, --interactive prompt before overwrite\n"
-#~ " --strip-trailing-slashes remove any trailing slashes from each "
-#~ "SOURCE\n"
-#~ " argument\n"
-#~ " -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
-#~ " --target-directory=DIRECTORY move all SOURCE arguments into "
-#~ "DIRECTORY\n"
-#~ " -u, --update move only older or brand new non-"
-#~ "directories\n"
-#~ " -v, --verbose explain what is being done\n"
-#~ " --help display this help and exit\n"
-#~ " --version output version information and exit\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "SOURCE から DEST へ名前を変更、もしくはファイルをディレクトリへ移動す"
-#~ "る。\n"
-#~ "\n"
-#~ " --backup[=CONTROL] ファイルを上書きする際, バックアップをと"
-#~ "る\n"
-#~ " -b 引数を取らないこと以外は --backup と同じ\n"
-#~ " -f, --force 強制的に上書きをする\n"
-#~ " -i, --interactive 上書きをする前に確認をとる\n"
-#~ " --strip-trailing-slashes SOURCE 引数から余計なスラッシュを取り除く\n"
-#~ " -S, --suffix=SUFFIX バックアップサフィックスの指定\n"
-#~ " --target-directory=DIR 全 SOURCE 引数を DIR ディレクトリに移動す"
-#~ "る\n"
-#~ " -u, --update 同一ファイル名、同一タイムスタンプの\n"
-#~ " ファイルは移動しない\n"
-#~ " -v --verbose 行なわれることを説明する\n"
-#~ " --help 使い方を標準出力に表示して終了する\n"
-#~ " --version バージョン情報を標準出力に表示して終了す"
-#~ "る\n"
-#~ "\n"
+#~ msgid "using restricted shell %s"
+#~ msgstr "狗篁激с %s 篏帥障"
-#~ msgid ""
-#~ "Remove (unlink) the FILE(s).\n"
-#~ "\n"
-#~ " -d, --directory unlink directory, even if non-empty (super-user "
-#~ "only)\n"
-#~ " -f, --force ignore nonexistent files, never prompt\n"
-#~ " -i, --interactive prompt before any removal\n"
-#~ " -r, -R, --recursive remove the contents of directories recursively\n"
-#~ " -v, --verbose explain what is being done\n"
-#~ " --help display this help and exit\n"
-#~ " --version output version information and exit\n"
-#~ "\n"
-#~ "To remove a file whose name starts with a `-', for example `-foo',\n"
-#~ "use one of these commands:\n"
-#~ " %s -- -foo\n"
-#~ "\n"
-#~ " %s ./-foo\n"
-#~ "\n"
-#~ "Note that if you use rm to remove a file, it is usually possible to "
-#~ "recover\n"
-#~ "the contents of that file. If you want more assurance that the contents "
-#~ "are\n"
-#~ "truly unrecoverable, consider using shred.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "一つあるいは複数のファイルを削除(unlink)する。\n"
-#~ "\n"
-#~ " -d, --directory 空でなくてもディレクトリのリンクを削除する\n"
-#~ " 管理者(root)のみ利用可\n"
-#~ " -f, --force 存在しないファイルは無視し、確認をとらない\n"
-#~ " -i, --interactive 削除をする前に確認をとる\n"
-#~ " -r, -R, --recursive ディレクトリとその中身を再帰的に削除する\n"
-#~ " -v --verbose 行なわれることを逐一報告する\n"
-#~ " --help 使い方を標準出力に表示して終了する\n"
-#~ " --version バージョン情報を標準出力に表示して終了する\n"
-#~ "\n"
-#~ "`-' で始まる名前のファイルを削除するには、例えば `-foo' と云うファイルな"
-#~ "ら\n"
-#~ "こういうコマンドを使いましょう:\n"
-#~ " %s -- -foo\n"
-#~ " %s ./-foo\n"
+#~ msgid "warning: cannot change directory to %s"
+#~ msgstr "羈: c %s 腱糸с障"
#~ msgid ""
-#~ "Overwrite the specified FILE(s) repeatedly, in order to make it harder\n"
-#~ "for even very expensive hardware probing to recover the data.\n"
-#~ "\n"
-#~ " -f, --force change permissions to allow writing if necessary\n"
-#~ " -n, --iterations=N Overwrite N times instead of the default (%d)\n"
-#~ " -s, --size=N shred this many bytes (suffixes like k, M, G accepted)\n"
-#~ " -u, --remove truncate and remove file after overwriting\n"
-#~ " -v, --verbose show progress\n"
-#~ " -x, --exact do not round file sizes up to the next full block\n"
-#~ " -z, --zero add a final overwrite with zeros to hide shredding\n"
-#~ " - shred standard output\n"
-#~ " --help display this help and exit\n"
-#~ " --version print version information and exit\n"
-#~ "\n"
-#~ "Delete FILE(s) if --remove (-u) is specified. The default is not to "
-#~ "remove\n"
-#~ "the files because it is common to operate on device files like /dev/hda,\n"
-#~ "and those files usually should not be removed. When operating on "
-#~ "regular\n"
-#~ "files, most people use the --remove option.\n"
-#~ "\n"
-#~ "CAUTION: Note that shred relies on a very important assumption:\n"
-#~ "that the filesystem overwrites data in place. This is the traditional\n"
-#~ "way to do things, but many modern filesystem designs do not satisfy this\n"
-#~ "assumption. The following are examples of filesystems on which shred is\n"
-#~ "not effective:\n"
-#~ "\n"
-#~ "* log-structured or journaled filesystems, such as those supplied with\n"
-#~ " AIX and Solaris (and JFS, ReiserFS, XFS, etc.)\n"
#~ "\n"
-#~ "* filesystems that write redundant data and carry on even if some writes\n"
-#~ " fail, such as RAID-based filesystems\n"
-#~ "\n"
-#~ "* filesystems that make snapshots, such as Network Appliance's NFS "
-#~ "server\n"
-#~ "\n"
-#~ "* filesystems that cache in temporary locations, such as NFS\n"
-#~ " version 3 clients\n"
-#~ "\n"
-#~ "* compressed filesystems\n"
+#~ "SIZE may be (or may be an integer optionally followed by) one of "
+#~ "following:\n"
+#~ "KB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024, and so on for G, T, P, E, Z, "
+#~ "Y.\n"
#~ msgstr ""
-#~ "指定された FILE に繰り返して上書きを行い、非常に高価なハードウェアでさえ\n"
-#~ "データの復旧のための調査が困難となるようにします。\n"
-#~ "\n"
-#~ " -f, --force 必要に応じて書込み可能な権限に変更する\n"
-#~ " -n, --iterations=N デフォルト回数(%d)の代わりに N 回の書き込みを行な"
-#~ "う\n"
-#~ " -s, --size=N このバイト数に寸断する (k, M, G の様な接尾辞を使えます)\n"
-#~ " -u, --remove 上書きの後に切取りと削除\n"
-#~ " -v, --verbose 進捗を表示\n"
-#~ " -x, --exact ファイルブロック単位へのファイルサイズ切り上げをしない\n"
-#~ " -z, --zero shred を隠すために、最後に一度ゼロでの上書きを追加する\n"
-#~ " - 標準出力を寸断する\n"
-#~ " --help この使い方を表示して終了する\n"
-#~ " --version バージョン情報を表示して終了する\n"
-#~ "\n"
-#~ "--remove (-u) が指定されたときに FILE を削除します。デフォルトでファイル"
-#~ "を\n"
-#~ "削除しないのは、/dev/hda のようなデバイスファイルにとっての共通の操作であ"
-#~ "り、\n"
-#~ "これらのファイルは普通削除されるべきではないからです。\n"
-#~ "通常ファイルを操作するときには、殆んどの人が --remove オプションを使いま"
-#~ "す\n"
-#~ "\n"
-#~ "注意: shred は非常に重大な仮定に基づいていることに注意してください:\n"
-#~ "ファイルシステムがデータの場所に上書きするということ。これは伝統的な\n"
-#~ "方法ですが、近年のファイルシステムはこの仮定を満たしません。\n"
-#~ "shred を使う意味がないファイルシステムの例は以下の通りです:\n"
-#~ "\n"
-#~ "* AIX や Solaris で提供されるログ構造やジャーナリングファイルシステム\n"
-#~ " (及び JFS, ReiserFS, XFS 等)\n"
#~ "\n"
-#~ "* RAID ベースの様に、冗長なデータを書込んでおり、書き込みが失敗したときで"
-#~ "も\n"
-#~ " 維持される様なファイルシステム\n"
-#~ "\n"
-#~ "* Network Appliance の NFS サーバの様に、スナップショットを作るファイルシ"
-#~ "ステム\n"
-#~ "\n"
-#~ "* NFS バージョン 3 クライアントの様に、一時的にキャッシュを行なうような\n"
-#~ " ファイルシステム\n"
-#~ "\n"
-#~ "* 圧縮ファイルシステム\n"
+#~ "SIZE 罨<<筝ゃс (贋違緇篁障):\n"
+#~ "KB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024, 篁 G, T, P, E, Z, Y "
+#~ "\n"
#~ msgid ""
-#~ "Force changed blocks to disk, update the super block.\n"
#~ "\n"
-#~ " --help display this help and exit\n"
-#~ " --version output version information and exit\n"
+#~ "Report %s bugs to %s\n"
#~ msgstr ""
-#~ "ファイルシステムバッファのフラッシュ\n"
#~ "\n"
-#~ " --help 使い方を標準出力に表して終了する\n"
-#~ " --version バージョン情報を標準出力に表示して終了する\n"
+#~ "%s 違肴翫 %s 怨\n"
+
+#~ msgid "warning: --retry is useful mainly when following by name"
+#~ msgstr "warning: --retry 筝祉ц申莊<炊鴻с"
#~ msgid ""
-#~ "Update the access and modification times of each FILE to the current "
-#~ "time.\n"
-#~ "\n"
-#~ " -a change only the access time\n"
-#~ " -c, --no-create do not create any files\n"
-#~ " -d, --date=STRING parse STRING and use it instead of current time\n"
-#~ " -f (ignored)\n"
-#~ " -m change only the modification time\n"
-#~ " -r, --reference=FILE use this file's times instead of current time\n"
-#~ " -t STAMP use [[CC]YY]MMDDhhmm[.ss] instead of current "
-#~ "time\n"
-#~ " --time=WORD set time given by WORD: access atime use (same "
-#~ "as -a)\n"
-#~ " modify mtime (same as -m)\n"
-#~ " --help display this help and exit\n"
-#~ " --version output version information and exit\n"
-#~ "\n"
-#~ "Note that the three time-date formats recognized for the -d and -t "
-#~ "options\n"
-#~ "and for the obsolescent argument are all different.\n"
+#~ " -D, --all-repeated[=delimit-method] print all duplicate lines\n"
+#~ " delimit-method={none(default),prepend,separate}\n"
+#~ " Delimiting is done with blank lines\n"
+#~ " -f, --skip-fields=N avoid comparing the first N fields\n"
+#~ " -i, --ignore-case ignore differences in case when comparing\n"
+#~ " -s, --skip-chars=N avoid comparing the first N characters\n"
+#~ " -u, --unique only print unique lines\n"
+#~ " -z, --zero-terminated end lines with 0 byte, not newline\n"
#~ msgstr ""
-#~ "それぞれのファイルのアクセス時刻や修正時刻を現在時刻に更新する。\n"
-#~ "\n"
-#~ " -a アクセス時刻のみを変更する\n"
-#~ " -c --no-create ファイルが存在しない場合に新規作成を行わない\n"
-#~ " -d, --date=STRING 現在の時刻の代わりに STRING の時刻を用いる\n"
-#~ " -f (無視される)\n"
-#~ " -m 修正時刻のみを変更する\n"
-#~ " -r, --reference=FILE 現在の時刻の代わりに FILE の時刻を用いる\n"
-#~ " -t STAMP 現在の時刻の代わりに [[CC]YY]MMDDhhmm[.ss]をつか"
-#~ "う\n"
-#~ " --time=WORD WORD によって与えられた 時刻を設定する\n"
-#~ " access なら atime (-a と同じ)、modify なら "
-#~ "mtime\n"
-#~ " (-m と同じ)を使う\n"
-#~ " --help 使い方を標準出力に表示して終了する\n"
-#~ " --version バージョン情報を標準出力に表示して終了する\n"
-#~ "\n"
-#~ "3 つの 時刻-日付の書式は -d と -t オプション用と見なされ、昔の書式の\n"
-#~ "引数とは全く異なることに注意しましょう。\n"
+#~ " -D, --all-repeated[=delimit-method] 茲茵阪\n"
+#~ " delimit-method={none(default),prepend,separate}\n"
+#~ " 腥榊処у阪\n"
+#~ " -f, --skip-fields=N N c若罸莠\n"
+#~ " -i, --ignore-case 罸莠уぇ絖絨絖∴\n"
+#~ " -s, --skip-chars=N N 絖罸莠\n"
+#~ " -u, --unique 茲茵水阪\n"
+#~ " -z, --zero-terminated 茵腟 (壕с) 0 \n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "virtual memory exhausted"
-#~ msgstr "メモリを使い果たしました"
+#~ msgid "cannot create link %s"
+#~ msgstr "潟 %s 篏с障"
-#~ msgid "group of %s changed to %s\n"
-#~ msgstr "%s のグループを %s へ変更しました\n"
+#~ msgid "truncating %s"
+#~ msgstr "%s 荅違障"
-#~ msgid "you are not a member of group `%s'"
-#~ msgstr "あなたはグループ `%s' のメンバーではありません"
+#~ msgid ""
+#~ "WARNING: --preserve_context is deprecated; use --preserve-context instead"
+#~ msgstr ""
+#~ "茘: --preserve_context 綮罩≪障篁c --preserve-context "
+#~ "篏睡"
-#~ msgid "owner of %s changed to "
-#~ msgstr "%s の所有者を以下に変更 : "
+#~ msgid "invalid number of lines: 0"
+#~ msgstr "≦鴻茵違с: 0"
-#, fuzzy
-#~ msgid "cannot remove old link to `%s'"
-#~ msgstr "`%s' で ioctl() を実行できません"
+#~ msgid "invalid format precision"
+#~ msgstr "≦鴻後靕上墾с"
-#, fuzzy
-#~ msgid "cannot make fifo `%s'"
-#~ msgstr "`%s' で ioctl() を実行できません"
+#~ msgid "%s"
+#~ msgstr "%s"
-#~ msgid ""
-#~ "Delete a file securely, first overwriting it to hide its contents.\n"
-#~ "\n"
-#~ " -f, --force change permissions to allow writing if necessary\n"
-#~ " -n, --iterations=N Overwrite N times instead of the default (%d)\n"
-#~ " -s, --size=N shred this many bytes (suffixes like k, M, G accepted)\n"
-#~ " -u, --remove truncate and remove file after overwriting\n"
-#~ " -v, --verbose show progress\n"
-#~ " -x, --exact do not round file sizes up to the next full block\n"
-#~ " -z, --zero add a final overwrite with zeros to hide shredding\n"
-#~ " - shred standard output\n"
-#~ " --help display this help and exit\n"
-#~ " --version print version information and exit\n"
-#~ "\n"
-#~ "FIXME maybe add more discussion here?"
-#~ msgstr ""
-#~ "ファイルを安全に削除します、まずは内容を隠蔽するため上書きします。\n"
-#~ "\n"
-#~ " -f, --force 必要に応じ、書き込みのための許可属性を変更\n"
-#~ " -n, --iterations=N 初期値(%d)の代わりに N 回上書き\n"
-#~ " -s, --size=N 多くのバイト数を shred する (k, M, G の様な単位も解釈す"
-#~ "る)\n"
-#~ " -u, --remove 上書きの後でファイルを切り詰めて削除\n"
-#~ " -v, --verbose 進行状況を見る\n"
-#~ " -x, --exact ファイルブロック単位へのファイルサイズ切り上げをしない\n"
-#~ " -z, --zero shred を隠すため、最後に一回ゼロでの上書きを追加する\n"
-#~ " - 標準出力の shred\n"
-#~ " --help この使い方を表示して終了します\n"
-#~ " --version ヴァージョン情報を表示して終了します\n"
-#~ "\n"
-#~ "*修正すべし* ここにいろいろ説明が加わるかな?"
+#~ msgid "creating symbolic link %s"
+#~ msgstr "激潟潟 %s 篏障"
-#~ msgid "create %s %s to %s"
-#~ msgstr "%2$s から %3$s に%1$sをはりました"
+#~ msgid "creating symbolic link %s -> %s"
+#~ msgstr "%2$s 吾激潟潟 %1$s 篏障"
-#~ msgid "hard link"
-#~ msgstr "ハードリンク"
+#~ msgid "creating hard link %s"
+#~ msgstr "若潟 %s 篏障"
-#~ msgid "link"
-#~ msgstr "リンク"
+#~ msgid "creating hard link %s => %s"
+#~ msgstr "%2$s 吾若潟 %1$s 篏障"
-#~ msgid "--version-control"
-#~ msgstr "--version-control"
+#~ msgid "extra operand %s\n"
+#~ msgstr "%s: 篏潟с\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "starting directory"
-#~ msgstr "ディレクトリ"
+#~ msgid "both SI and IEC prefixes present on units"
+#~ msgstr "篏・莨 SI IEC 筝≧鴻絖障"
-#~ msgid "%s -> %s (backup)\n"
-#~ msgstr "%s -> %s (バックアップ)\n"
-
-#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "Usage: %s [OPTION]... TARGET [LINK_NAME]\n"
-#~ " or: %s [OPTION]... TARGET... DIRECTORY\n"
+#~ "the --context (-Z) option is obsolete and will be removed\n"
+#~ "in a future release"
#~ msgstr ""
-#~ "使用法: %s [オプション]... [入力元]... (-G なし)\n"
-#~ " 又は: %s -G [オプション]... [入力元 [出力先]]\n"
+#~ "--context (-Z) 激с潟ィ絅с絨ャ若鴻сゃ障"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Usage: %s [OPTION]... EXISTING_DIR NEW_DIR\n"
-#~ msgstr "使用法: %s [オプション]... SET1 [SET2]\n"
+#~ msgid "warning: the --%s option is obsolete; use --reference"
+#~ msgstr "茘: --%s 激с潟ィ絅с --reference 篏睡"
-#, fuzzy
-#~ msgid "cannot rename `.' or `..'"
-#~ msgstr "ホスト名を `%s' に設定できません"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Note that the -r and -s options are mutually exclusive.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "-r -s 激с潟篁篏睡羂ゃ\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " %u User ID of owner\n"
+#~ " %U User name of owner\n"
+#~ " %w Time of file birth, human-readable; - if unknown\n"
+#~ " %W Time of file birth, seconds since Epoch; 0 if unknown\n"
+#~ " %:W Time of file birth, nanoseconds remainder; 0 if unknown\n"
+#~ " %x Time of last access, human-readable\n"
+#~ " %X Time of last access, seconds since Epoch\n"
+#~ " %:X Time of last access, nanoseconds remainder\n"
+#~ " %y Time of last modification, human-readable\n"
+#~ " %Y Time of last modification, seconds since Epoch\n"
+#~ " %:Y Time of last modification, nanoseconds remainder\n"
+#~ " %z Time of last change, human-readable\n"
+#~ " %Z Time of last change, seconds since Epoch\n"
+#~ " %:Z Time of last change, nanoseconds remainder\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " %u 若 ID\n"
+#~ " %U 若九\n"
+#~ " %w 篏ユ (篋咲茯帥綵√)筝翫 -\n"
+#~ " %W 篏ユ (Epoch 腱)筝翫 0\n"
+#~ " %:W 篏ユ (絨亥剛札筝腱篏ц;腓)筝翫"
+#~ " 0\n"
+#~ " %x 腟≪祉号ユ (篋咲茯帥綵√)\n"
+#~ " %X 腟≪祉号ユ (Epoch 腱)\n"
+#~ " %:X 腟≪祉号ユ (絨亥剛札筝腱篏ц;腓)\n"
+#~ " %y 腟贋井ユ (篋咲茯帥綵√)\n"
+#~ " %Y 腟贋井ユ (Epoch 腱)\n"
+#~ " %:Y 腟贋井ユ (絨亥剛札筝腱篏ц;腓)\n"
+#~ " %z 腟紊贋ユ (篋咲茯帥綵√)\n"
+#~ " %Z 腟紊贋ユ (Epoch 腱)\n"
+#~ " %:Z 腟紊贋ユ (絨亥剛札筝腱篏ц;腓)\n"
+#~ "\n"