summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/nl.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/nl.po')
-rw-r--r--po/nl.po9969
1 files changed, 9969 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
new file mode 100644
index 0000000..2dc5e9c
--- /dev/null
+++ b/po/nl.po
@@ -0,0 +1,9969 @@
+# translation of coreutils-6.8.po to Dutch
+# Dutch messages for GNU coreutils
+# Copyright (C) 1996, 2000, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Freek de Kruijf <f.de.kruijf@hetnet.nl>, 2004, 2005, 2006, 2007.
+# Ivo Timmermans <ivo@o2w.nl>, 2000.
+# Erick Branderhorst <branderh@debian.org>, 1996.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: coreutils 6.8\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-coreutils@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-03-20 08:37+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-03-19 10:54+0100\n"
+"Last-Translator: Freek de Kruijf <f.de.kruijf@hetnet.nl>\n"
+"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: lib/acl.c:103 lib/acl.c:117 lib/acl.c:134 lib/acl.c:146 lib/acl.c:245
+#: src/copy.c:566 src/copy.c:1886
+#, c-format
+msgid "preserving permissions for %s"
+msgstr "bezig toegangsrechten van %s te handhaven"
+
+#: lib/acl.c:226 lib/acl.c:234 lib/acl.c:253 src/copy.c:1596 src/cp.c:497
+#, c-format
+msgid "setting permissions for %s"
+msgstr "bezig toegangsrechten van %s in te stellen"
+
+#: lib/argmatch.c:134
+#, c-format
+msgid "invalid argument %s for %s"
+msgstr "ongeldig argument %s voor %s"
+
+#: lib/argmatch.c:135
+#, c-format
+msgid "ambiguous argument %s for %s"
+msgstr "argument %s is niet eenduidig voor %s"
+
+#: lib/argmatch.c:154
+#, c-format
+msgid "Valid arguments are:"
+msgstr "Geldige argumenten zijn:"
+
+#: lib/closeout.c:74 src/base64.c:116 src/base64.c:128 src/base64.c:134
+#: src/base64.c:175 src/base64.c:231 src/cat.c:193 src/cat.c:209 src/cat.c:293
+#: src/cksum.c:252 src/expand.c:337 src/expand.c:362 src/head.c:300
+#: src/head.c:350 src/head.c:758 src/head.c:799 src/od.c:968 src/paste.c:143
+#: src/shuf.c:408 src/tail.c:307 src/tail.c:1095 src/tr.c:1561 src/tr.c:1784
+#: src/tr.c:1887 src/unexpand.c:434 src/unexpand.c:450
+#, c-format
+msgid "write error"
+msgstr "fout bij schrijven"
+
+#: lib/error.c:125
+msgid "Unknown system error"
+msgstr "Onbekende systeemfout"
+
+#: lib/euidaccess-stat.c:137 src/copy.c:1040 src/copy.c:1076 src/copy.c:1584
+#: src/copy.c:1873 src/df.c:512 src/install.c:455 src/stat.c:784
+#, c-format
+msgid "cannot stat %s"
+msgstr "kan stat niet toepassen op %s"
+
+#: lib/file-type.c:39
+msgid "regular empty file"
+msgstr "leeg normaal bestand"
+
+#: lib/file-type.c:39
+msgid "regular file"
+msgstr "normaal bestand"
+
+#: lib/file-type.c:42
+msgid "directory"
+msgstr "map"
+
+#: lib/file-type.c:45
+msgid "block special file"
+msgstr "speciaal blokgeörienteerd bestand"
+
+#: lib/file-type.c:48
+msgid "character special file"
+msgstr "speciaal karaktergeörienteerd bestand"
+
+#: lib/file-type.c:51
+msgid "fifo"
+msgstr "fifo (eerst-in, eerst-uit)"
+
+#: lib/file-type.c:54
+msgid "symbolic link"
+msgstr "symbolische koppeling"
+
+#: lib/file-type.c:57
+msgid "socket"
+msgstr "socket"
+
+#: lib/file-type.c:60
+msgid "message queue"
+msgstr "wachtrij met berichten"
+
+#: lib/file-type.c:63
+msgid "semaphore"
+msgstr "semafoor"
+
+#: lib/file-type.c:66
+msgid "shared memory object"
+msgstr "gedeeld geheugenobject"
+
+#: lib/file-type.c:69
+msgid "typed memory object"
+msgstr "getypeerd geheugenobject"
+
+#: lib/file-type.c:71
+msgid "weird file"
+msgstr "een maf bestand"
+
+#: lib/gai_strerror.c:44
+msgid "Address family for hostname not supported"
+msgstr "Adresfamilie voor hostnaam worden niet ondersteund"
+
+#: lib/gai_strerror.c:45
+msgid "Temporary failure in name resolution"
+msgstr "Tijdelijke fout in naamresolutie"
+
+#: lib/gai_strerror.c:46
+msgid "Bad value for ai_flags"
+msgstr "Foute waarde voor ai_vlaggen"
+
+#: lib/gai_strerror.c:47
+msgid "Non-recoverable failure in name resolution"
+msgstr "Onherstelbare fout in naamresolutie"
+
+#: lib/gai_strerror.c:48
+msgid "ai_family not supported"
+msgstr "ai_familie niet ondersteund"
+
+#: lib/gai_strerror.c:49
+msgid "Memory allocation failure"
+msgstr "Fout bij geheugenreservering"
+
+#: lib/gai_strerror.c:50
+msgid "No address associated with hostname"
+msgstr "Aan hostnaam is geen adres verbonden"
+
+#: lib/gai_strerror.c:51
+msgid "Name or service not known"
+msgstr "Naam van service is onbekend"
+
+#: lib/gai_strerror.c:52
+msgid "Servname not supported for ai_socktype"
+msgstr "Servicenaam niet ondersteund voor ai_socktype"
+
+#: lib/gai_strerror.c:53
+msgid "ai_socktype not supported"
+msgstr "ai_socktype niet ondersteund"
+
+#: lib/gai_strerror.c:54
+msgid "System error"
+msgstr "Systeemfout"
+
+#: lib/gai_strerror.c:55
+msgid "Argument buffer too small"
+msgstr "Buffer voor argument te klein"
+
+#: lib/gai_strerror.c:57
+msgid "Processing request in progress"
+msgstr "Bezig met verwerken van opdracht"
+
+#: lib/gai_strerror.c:58
+msgid "Request canceled"
+msgstr "Opdracht afgebroken"
+
+#: lib/gai_strerror.c:59
+msgid "Request not canceled"
+msgstr "Opdracht niet afgebroken"
+
+#: lib/gai_strerror.c:60
+msgid "All requests done"
+msgstr "Alle opdrachten verwerkt"
+
+#: lib/gai_strerror.c:61
+msgid "Interrupted by a signal"
+msgstr "Onderbroken door een signaal"
+
+#: lib/gai_strerror.c:62
+msgid "Parameter string not correctly encoded"
+msgstr "Parametertekst niet juist gecodeerd"
+
+#: lib/gai_strerror.c:74
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Onbekende fout"
+
+#: lib/getopt.c:531 lib/getopt.c:547
+#, c-format
+msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: optie `%s' is niet eenduidig\n"
+
+#: lib/getopt.c:580 lib/getopt.c:584
+#, c-format
+msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: optie `--%s' staat geen argument toe\n"
+
+#: lib/getopt.c:593 lib/getopt.c:598
+#, c-format
+msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: optie `%c%s' staat geen argument toe\n"
+
+#: lib/getopt.c:641 lib/getopt.c:660 lib/getopt.c:976 lib/getopt.c:995
+#, c-format
+msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: optie `%s' vereist een argument\n"
+
+#: lib/getopt.c:698 lib/getopt.c:701
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
+msgstr "%s: niet-herkende optie `--%s'\n"
+
+#: lib/getopt.c:709 lib/getopt.c:712
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
+msgstr "%s: niet-herkende optie `%c%s'\n"
+
+#: lib/getopt.c:764 lib/getopt.c:767
+#, c-format
+msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+msgstr "%s: ongeldige optie -- %c\n"
+
+#: lib/getopt.c:773 lib/getopt.c:776
+#, c-format
+msgid "%s: invalid option -- %c\n"
+msgstr "%s: ongeldige optie -- %c\n"
+
+#: lib/getopt.c:828 lib/getopt.c:844 lib/getopt.c:1048 lib/getopt.c:1066
+#, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
+msgstr "%s: optie vereist een argument -- %c\n"
+
+#: lib/getopt.c:897 lib/getopt.c:913
+#, c-format
+msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: optie `-W %s' is niet eenduidig\n"
+
+#: lib/getopt.c:937 lib/getopt.c:955
+#, c-format
+msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: optie `-W %s' staat geen argument toe\n"
+
+#: lib/human.c:477
+msgid "block size"
+msgstr "blokgrootte"
+
+#: lib/mkdir-p.c:197 src/install.c:522
+#, c-format
+msgid "cannot change permissions of %s"
+msgstr "kan de toegangsrechten van %s niet veranderen"
+
+#: lib/mkdir-p.c:207 src/copy.c:1573 src/install.c:423 src/install.c:436
+#, c-format
+msgid "cannot create directory %s"
+msgstr "kan map %s niet aanmaken"
+
+#: lib/obstack.c:424 lib/obstack.c:426 lib/xalloc-die.c:35 src/csplit.c:237
+msgid "memory exhausted"
+msgstr "geen geheugen meer beschikbaar"
+
+#: lib/openat-die.c:34
+#, c-format
+msgid "unable to record current working directory"
+msgstr "niet in staat de huidige werkmap vast te leggen"
+
+#: lib/openat-die.c:47 src/df.c:535
+#, c-format
+msgid "failed to return to initial working directory"
+msgstr "kan niet terugkeren naar de initiële werkmap"
+
+#. TRANSLATORS:
+#. Get translations for open and closing quotation marks.
+#.
+#. The message catalog should translate "`" to a left
+#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
+#. "'". If the catalog has no translation,
+#. locale_quoting_style quotes `like this', and
+#. clocale_quoting_style quotes "like this".
+#.
+#. For example, an American English Unicode locale should
+#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
+#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
+#. MARK). A British English Unicode locale should instead
+#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
+#. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
+#.
+#. If you don't know what to put here, please see
+#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
+#. and use glyphs suitable for your language.
+#: lib/quotearg.c:229
+msgid "`"
+msgstr "`"
+
+#: lib/quotearg.c:230
+msgid "'"
+msgstr "'"
+
+#: lib/randread.c:125
+#, c-format
+msgid "%s: end of file"
+msgstr "%s: einde van bestand"
+
+#: lib/regcomp.c:131
+msgid "Success"
+msgstr "Succes"
+
+#: lib/regcomp.c:134
+msgid "No match"
+msgstr "Geen overeenkomst"
+
+#: lib/regcomp.c:137
+msgid "Invalid regular expression"
+msgstr "Ongeldige reguliere expressie"
+
+#: lib/regcomp.c:140
+msgid "Invalid collation character"
+msgstr "Ongeldig ordening-teken"
+
+#: lib/regcomp.c:143
+msgid "Invalid character class name"
+msgstr "Ongeldige tekenklassenaam"
+
+#: lib/regcomp.c:146
+msgid "Trailing backslash"
+msgstr "Achtergevoegde backslash"
+
+#: lib/regcomp.c:149
+msgid "Invalid back reference"
+msgstr "Ongeldige terugverwijzing"
+
+#: lib/regcomp.c:152
+msgid "Unmatched [ or [^"
+msgstr "Geen bijbehorende [ of [^"
+
+#: lib/regcomp.c:155
+msgid "Unmatched ( or \\("
+msgstr "Geen bijbehorende ( of \\("
+
+#: lib/regcomp.c:158
+msgid "Unmatched \\{"
+msgstr "Geen bijbehorende \\{"
+
+#: lib/regcomp.c:161
+msgid "Invalid content of \\{\\}"
+msgstr "Ongeldige inhoud tussen \\{\\}"
+
+#: lib/regcomp.c:164
+msgid "Invalid range end"
+msgstr "Ongeldig einde van reeks"
+
+#: lib/regcomp.c:167
+msgid "Memory exhausted"
+msgstr "Geen geheugen meer beschikbaar"
+
+#: lib/regcomp.c:170
+msgid "Invalid preceding regular expression"
+msgstr "Ongeldige voorgaande reguliere expressie"
+
+#: lib/regcomp.c:173
+msgid "Premature end of regular expression"
+msgstr "Reguliere expressie is niet af"
+
+#: lib/regcomp.c:176
+msgid "Regular expression too big"
+msgstr "Reguliere expressie is te groot"
+
+#: lib/regcomp.c:179
+msgid "Unmatched ) or \\)"
+msgstr "Geen bijbehorende ) or \\)"
+
+#: lib/regcomp.c:680
+msgid "No previous regular expression"
+msgstr "Geen voorgaande reguliere expressie"
+
+#: lib/root-dev-ino.h:40
+#, c-format
+msgid "it is dangerous to operate recursively on %s"
+msgstr "het is gevaarlijk om op %s recursief te werken"
+
+#: lib/root-dev-ino.h:44
+#, c-format
+msgid "it is dangerous to operate recursively on %s (same as %s)"
+msgstr "het is gevaarlijk om op %s recursief te werken (zelfde als %s)"
+
+#: lib/root-dev-ino.h:46
+#, c-format
+msgid "use --no-preserve-root to override this failsafe"
+msgstr "gebruik --no-preserve-root om hier veilig omheen te komen"
+
+#: lib/rpmatch.c:70
+msgid "^[yY]"
+msgstr "^[yY]"
+
+#: lib/rpmatch.c:73
+msgid "^[nN]"
+msgstr "^[nN]"
+
+#: lib/unicodeio.c:151
+msgid "iconv function not usable"
+msgstr "de iconv-functie is niet bruikbaar"
+
+#: lib/unicodeio.c:153
+msgid "iconv function not available"
+msgstr "de iconv-functie is niet beschikbaar"
+
+#: lib/unicodeio.c:160
+msgid "character out of range"
+msgstr "teken ligt buiten het toegestane bereik"
+
+#: lib/unicodeio.c:224
+#, c-format
+msgid "cannot convert U+%04X to local character set"
+msgstr "kan U+%04X niet converteren naar de lokale tekenset"
+
+#: lib/unicodeio.c:226
+#, c-format
+msgid "cannot convert U+%04X to local character set: %s"
+msgstr "kan U+%04X niet converteren naar de lokale tekenset: %s"
+
+#: lib/userspec.c:107
+msgid "invalid user"
+msgstr "ongeldige gebruiker"
+
+#: lib/userspec.c:108
+msgid "invalid group"
+msgstr "ongeldige groep"
+
+#: lib/userspec.c:109
+msgid "invalid spec"
+msgstr "ongeldige specificatie"
+
+#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
+#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
+#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
+#: lib/version-etc.c:66
+msgid "(C)"
+msgstr "©"
+
+#: lib/version-etc.c:68
+msgid ""
+"\n"
+"This is free software. You may redistribute copies of it under the terms "
+"of\n"
+"the GNU General Public License <http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
+"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Dit is vrije programmatuur. Het mag gecopiëerd worden onder de voorwaarden\n"
+"in de GNU General Public License <http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
+"Er is GEEN GARANTIE, voor zover de wet dit toestaat.\n"
+"\n"
+
+#. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
+#: lib/version-etc.c:84
+#, c-format
+msgid "Written by %s.\n"
+msgstr "Geschreven door %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#: lib/version-etc.c:88
+#, c-format
+msgid "Written by %s and %s.\n"
+msgstr "Geschreven door %s en %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#: lib/version-etc.c:92
+#, c-format
+msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
+msgstr "Geschreven door %s, %s en %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:98
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"and %s.\n"
+msgstr ""
+"Geschreven door %s, %s, %s\n"
+"en %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:104
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, and %s.\n"
+msgstr ""
+"Geschreven door %s, %s, %s,\n"
+"%s en %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:110
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, and %s.\n"
+msgstr ""
+"Geschreven door %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s en %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:117
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, and %s.\n"
+msgstr ""
+"Geschreven door %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s en %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:124
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"and %s.\n"
+msgstr ""
+"Geschreven door %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s\n"
+"en %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:132
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, and %s.\n"
+msgstr ""
+"Geschreven door %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s en %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:142
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, and others.\n"
+msgstr ""
+"Geschreven door %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s en anderen.\n"
+
+#: lib/xfts.c:58
+#, c-format
+msgid "invalid argument: %s"
+msgstr "ongeldig argument: %s"
+
+#: lib/xmemcoll.c:49 src/expr.c:782
+#, c-format
+msgid "string comparison failed"
+msgstr "mislukte vergelijking van tekenreeksen"
+
+#: lib/xmemcoll.c:50 lib/xmemxfrm.c:56 src/expr.c:783
+#, c-format
+msgid "Set LC_ALL='C' to work around the problem."
+msgstr "Zet LC_ALL='C' om het probleem te omzeilen."
+
+#: lib/xmemcoll.c:52 src/expr.c:785
+#, c-format
+msgid "The strings compared were %s and %s."
+msgstr "De te vergelijken tekenreeksen waren %s en %s."
+
+#: lib/xmemxfrm.c:55
+#, c-format
+msgid "string transformation failed"
+msgstr "mislukte transformatie van tekenreeks"
+
+#: lib/xmemxfrm.c:58
+#, c-format
+msgid "The untransformed string was %s."
+msgstr "De niet getransformeerde tekenreeks was %s."
+
+#: lib/xstrtol.h:62
+#, c-format
+msgid "invalid %s `%s'"
+msgstr "ongeldige %s `%s'"
+
+#: lib/xstrtol.h:69
+#, c-format
+msgid "invalid character following %s in `%s'"
+msgstr "ongeldig teken na %s in `%s'"
+
+#: lib/xstrtol.h:74
+#, c-format
+msgid "%s `%s' too large"
+msgstr "%s `%s' is te groot"
+
+#: src/base64.c:61 src/basename.c:50 src/cat.c:91 src/chgrp.c:108
+#: src/chmod.c:341 src/chown.c:89 src/chroot.c:42 src/cksum.c:261
+#: src/comm.c:69 src/cp.c:153 src/csplit.c:1470 src/cut.c:184 src/date.c:128
+#: src/dd.c:400 src/df.c:736 src/dircolors.c:98 src/dirname.c:44 src/du.c:275
+#: src/echo.c:60 src/env.c:114 src/expand.c:107 src/expr.c:98 src/factor.c:70
+#: src/fmt.c:269 src/fold.c:66 src/head.c:105 src/hostid.c:44
+#: src/hostname.c:61 src/id.c:74 src/install.c:647 src/join.c:130
+#: src/kill.c:86 src/link.c:46 src/ln.c:320 src/logname.c:40 src/ls.c:4272
+#: src/md5sum.c:146 src/mkdir.c:55 src/mkfifo.c:50 src/mknod.c:51 src/mv.c:280
+#: src/nice.c:72 src/nl.c:173 src/nohup.c:53 src/od.c:303 src/paste.c:413
+#: src/pathchk.c:95 src/pinky.c:506 src/pr.c:2763 src/printenv.c:57
+#: src/printf.c:89 src/ptx.c:1879 src/pwd.c:50 src/readlink.c:63 src/rm.c:156
+#: src/rmdir.c:136 src/seq.c:70 src/setuidgid.c:47 src/shred.c:161
+#: src/shuf.c:47 src/sleep.c:43 src/sort.c:302 src/split.c:102 src/stat.c:827
+#: src/stty.c:507 src/su.c:381 src/sum.c:55 src/sync.c:41 src/tac.c:129
+#: src/tail.c:212 src/tee.c:58 src/test.c:690 src/touch.c:229 src/tr.c:286
+#: src/tsort.c:82 src/tty.c:65 src/uname.c:113 src/unexpand.c:117
+#: src/uniq.c:131 src/unlink.c:46 src/uptime.c:193 src/users.c:104
+#: src/wc.c:104 src/who.c:629 src/whoami.c:46 src/yes.c:42
+#, c-format
+msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
+msgstr "Probeer `%s --help' voor meer informatie.\n"
+
+#: src/base64.c:65
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION] [FILE]\n"
+"Base64 encode or decode FILE, or standard input, to standard output.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Gebruik: %s [OPTIE] [BESTAND]...\n"
+"Codeer of decodeer BESTAND, of standaard invoer, naar standaard uitvoer "
+"volgens base64.\n"
+
+#: src/base64.c:69
+msgid ""
+" -w, --wrap=COLS Wrap encoded lines after COLS character (default "
+"76).\n"
+" Use 0 to disable line wrapping.\n"
+"\n"
+" -d, --decode Decode data.\n"
+" -i, --ignore-garbage When decoding, ignore non-alphabet characters.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" -w, --wrap=KOLM Ga naar volgende regel na KOLM gecodeerde tekens "
+"(standaard 76).\n"
+" Gebruik 0 om niet naar een volgende regel te gaan.\n"
+"\n"
+" -d, --decode Decodeer gegevens.\n"
+" -i, --ignore-garbage Bij decoderen, negeer niet-alfabet tekens.\n"
+"\n"
+
+#: src/base64.c:77
+msgid ""
+" --help Display this help and exit.\n"
+" --version Output version information and exit.\n"
+msgstr ""
+" --help Toon deze help en beëindig programma\n"
+" --version Toon versie-informatie en beëindig programma\n"
+
+#: src/base64.c:80 src/cat.c:117 src/fmt.c:296 src/shuf.c:74 src/sum.c:71
+msgid ""
+"\n"
+"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Zonder BESTAND, of als BESTAND - is, lees dan van standaardinvoer.\n"
+
+#: src/base64.c:83
+msgid ""
+"\n"
+"The data are encoded as described for the base64 alphabet in RFC 3548.\n"
+"When decoding, the input may contain newlines in addition to the bytes of\n"
+"the formal base64 alphabet. Use --ignore-garbage to attempt to recover\n"
+"from any other non-alphabet bytes in the encoded stream.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"De gegevens zijn gecodeerd in het base64-alfabet zoals beschreven in RFC "
+"3548.\n"
+"Bij decodering mag de invoer naast de formele karakters van het base64-"
+"alfabet\n"
+"ook nog nieuweregel-karakters bevatten. Met --ignore-garbage kunt u "
+"proberen\n"
+"over andere dan deze karakters in de gecodeerde stroom bytes te stappen.\n"
+
+#: src/base64.c:90 src/basename.c:73 src/cat.c:128 src/chgrp.c:163
+#: src/chmod.c:372 src/chown.c:158 src/chroot.c:60 src/cksum.c:276
+#: src/comm.c:94 src/cp.c:252 src/csplit.c:1512 src/cut.c:237 src/date.c:248
+#: src/dd.c:510 src/df.c:775 src/dircolors.c:119 src/dirname.c:67 src/du.c:347
+#: src/echo.c:98 src/env.c:133 src/expand.c:132 src/expr.c:166 src/factor.c:90
+#: src/fmt.c:300 src/fold.c:89 src/head.c:140 src/hostid.c:57
+#: src/hostname.c:74 src/id.c:95 src/install.c:705 src/join.c:172
+#: src/kill.c:117 src/link.c:58 src/ln.c:378 src/logname.c:51 src/ls.c:4427
+#: src/md5sum.c:194 src/mkdir.c:74 src/mkfifo.c:67 src/mknod.c:82 src/mv.c:331
+#: src/nice.c:88 src/nl.c:229 src/nohup.c:70 src/od.c:395 src/paste.c:437
+#: src/pathchk.c:109 src/pinky.c:533 src/pr.c:2875 src/printenv.c:71
+#: src/printf.c:138 src/ptx.c:1925 src/pwd.c:62 src/readlink.c:89 src/rm.c:207
+#: src/rmdir.c:155 src/seq.c:101 src/setuidgid.c:67 src/shred.c:239
+#: src/shuf.c:78 src/sleep.c:60 src/sort.c:383 src/split.c:136 src/stat.c:906
+#: src/stty.c:724 src/su.c:402 src/sum.c:75 src/sync.c:52 src/tac.c:152
+#: src/tail.c:285 src/tee.c:75 src/test.c:777 src/touch.c:263 src/tr.c:359
+#: src/true.c:54 src/tsort.c:94 src/tty.c:77 src/uname.c:136
+#: src/unexpand.c:141 src/uniq.c:170 src/unlink.c:57 src/uptime.c:208
+#: src/users.c:117 src/wc.c:129 src/who.c:668 src/whoami.c:58 src/yes.c:58
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Report bugs to <%s>.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Stuur foutrapportages aan <%s>;\n"
+"Meld fouten in de vertaling aan <vertaling@vrijschrift.nl>.\n"
+
+#: src/base64.c:178 src/base64.c:215 src/csplit.c:282 src/csplit.c:1459
+#: src/join.c:243 src/shuf.c:401 src/tac-pipe.c:75 src/tee.c:204 src/tr.c:1585
+#, c-format
+msgid "read error"
+msgstr "fout bij lezen"
+
+#: src/base64.c:234
+#, c-format
+msgid "invalid input"
+msgstr "ongeldige invoer"
+
+#: src/base64.c:271
+#, c-format
+msgid "invalid wrap size: %s"
+msgstr "ongeldige grootte van regellengte waarna nieuwe-regel volgt: %s"
+
+#: src/base64.c:290 src/basename.c:123 src/comm.c:278 src/cp.c:586
+#: src/date.c:435 src/dircolors.c:452 src/dirname.c:100 src/du.c:947
+#: src/hostid.c:82 src/hostname.c:120 src/id.c:160 src/install.c:352
+#: src/join.c:738 src/link.c:90 src/ln.c:493 src/logname.c:76 src/mknod.c:152
+#: src/mv.c:444 src/od.c:1842 src/ptx.c:2154 src/readlink.c:156 src/seq.c:333
+#: src/shuf.c:381 src/split.c:532 src/tr.c:1738 src/tsort.c:552 src/tty.c:117
+#: src/uname.c:222 src/uniq.c:444 src/uniq.c:461 src/unlink.c:86
+#: src/uptime.c:240 src/users.c:149 src/wc.c:643 src/who.c:822 src/whoami.c:84
+#, c-format
+msgid "extra operand %s"
+msgstr "overtollige operand %s"
+
+#: src/base64.c:316 src/cat.c:785
+#, c-format
+msgid "closing standard input"
+msgstr "bezig standaardinvoer te sluiten"
+
+#: src/basename.c:54
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s NAME [SUFFIX]\n"
+" or: %s OPTION\n"
+msgstr ""
+"Gebruik: %s NAAM [ACHTERVOEGSEL]\n"
+" of: %s OPTIE\n"
+
+#: src/basename.c:59
+msgid ""
+"Print NAME with any leading directory components removed.\n"
+"If specified, also remove a trailing SUFFIX.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Toon NAAM zonder de voorafgaande mapcomponenten.\n"
+"Indien gespecificeerd, verwijder ook het ACHTERVOEGSEL.\n"
+"\n"
+
+#: src/basename.c:66
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Examples:\n"
+" %s /usr/bin/sort Output \"sort\".\n"
+" %s include/stdio.h .h Output \"stdio\".\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Voorbeelden:\n"
+" %s /usr/bin/sort Uitvoer \"sort\".\n"
+" %s include/stdio.h .h Uitvoer \"stdio\".\n"
+
+#: src/basename.c:117 src/chgrp.c:275 src/chmod.c:492 src/chown.c:288
+#: src/chroot.c:84 src/comm.c:270 src/csplit.c:1388 src/dirname.c:94
+#: src/expr.c:211 src/join.c:904 src/link.c:82 src/mkdir.c:179
+#: src/mkfifo.c:104 src/mknod.c:141 src/nohup.c:101 src/pathchk.c:158
+#: src/printf.c:665 src/readlink.c:148 src/rm.c:344 src/rmdir.c:198
+#: src/seq.c:327 src/setuidgid.c:95 src/sleep.c:122 src/stat.c:969
+#: src/tr.c:1723 src/unlink.c:80
+#, c-format
+msgid "missing operand"
+msgstr "ontbrekende operand"
+
+#: src/cat.c:95
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
+msgstr "Gebruik: %s [OPTIE] [BESTAND]...\n"
+
+#: src/cat.c:99
+msgid ""
+"Concatenate FILE(s), or standard input, to standard output.\n"
+"\n"
+" -A, --show-all equivalent to -vET\n"
+" -b, --number-nonblank number nonblank output lines\n"
+" -e equivalent to -vE\n"
+" -E, --show-ends display $ at end of each line\n"
+" -n, --number number all output lines\n"
+" -s, --squeeze-blank never more than one single blank line\n"
+msgstr ""
+"Stuur BESTAND(en) of standaardinvoer, als één bestand naar "
+"standaarduitvoer.\n"
+"\n"
+" -A, --show-all zelfde als -vET\n"
+" -b, --number-nonblank aantal niet-lege uitvoerregels\n"
+" -e zelfde als -vE\n"
+" -E, --show-ends geef een $ aan het einde van alle regels\n"
+" -n, --number nummer alle uitvoerregels\n"
+" -s, --squeeze-blank nooit meer dan één lege regel\n"
+
+#: src/cat.c:109
+msgid ""
+" -t equivalent to -vT\n"
+" -T, --show-tabs display TAB characters as ^I\n"
+" -u (ignored)\n"
+" -v, --show-nonprinting use ^ and M- notation, except for LFD and TAB\n"
+msgstr ""
+" -t zelfde als -vT\n"
+" -T, --show-tabs geef TAB-tekens weer met ^I\n"
+" -u (wordt genegeerd)\n"
+" -v, --show-nonprinting gebruik ^ en M- notatie, behalve voor LFD en TAB\n"
+
+#: src/cat.c:121
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Examples:\n"
+" %s f - g Output f's contents, then standard input, then g's contents.\n"
+" %s Copy standard input to standard output.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Voorbeelden:\n"
+" %s f - g Uitvoer f's inhoud, dan standaardinvoer, dan g's inhoud.\n"
+" %s Copiëer standaardinvoer naar standaarduitvoer.\n"
+
+#: src/cat.c:333
+#, c-format
+msgid "cannot do ioctl on %s"
+msgstr "kan geen ioctl doen op `%s'"
+
+#: src/cat.c:643 src/dd.c:1680 src/sort.c:294 src/tee.c:163 src/yes.c:92
+#, c-format
+msgid "standard output"
+msgstr "standaarduitvoer"
+
+#: src/cat.c:720
+#, c-format
+msgid "%s: input file is output file"
+msgstr "%s: invoerbestand is uitvoerbestand"
+
+#: src/chgrp.c:95 src/install.c:611
+#, c-format
+msgid "invalid group %s"
+msgstr "ongeldige groep %s"
+
+#: src/chgrp.c:112
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... GROUP FILE...\n"
+" or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
+msgstr ""
+"Gebruik: %s [OPTIE]... GROEP BESTAND...\n"
+" of: %s [OPTIE]... --reference=RBESTAND BESTAND...\n"
+
+#: src/chgrp.c:117
+msgid ""
+"Change the group of each FILE to GROUP.\n"
+"With --reference, change the group of each FILE to that of RFILE.\n"
+"\n"
+" -c, --changes like verbose but report only when a change is made\n"
+" --dereference affect the referent of each symbolic link (this is\n"
+" the default), rather than the symbolic link itself\n"
+msgstr ""
+"Verander de groep van elk BESTAND naar GROEP.\n"
+"Met --reference, verander de groep van elk BESTAND naar dat van RBESTAND.\n"
+"\n"
+" -c, --changes zelfde als verbose maar geef alleen een melding als "
+"er\n"
+" iets is veranderd\n"
+" --dereference toepassen op de referentie van elke symbolische "
+"koppeling\n"
+" en niet op de symbolische koppeling zelf "
+"(standaard)\n"
+
+#: src/chgrp.c:125 src/chown.c:106
+msgid ""
+" -h, --no-dereference affect each symbolic link instead of any "
+"referenced\n"
+" file (useful only on systems that can change the\n"
+" ownership of a symlink)\n"
+msgstr ""
+" -h, --no-dereference toepassen op elke symbolische koppeling in plaats "
+"van op het\n"
+" gerefereerde bestand (alleen bruikbaar op systemen "
+"die\n"
+" toestaan de eigenaar van een symbolische koppeling "
+"te wijzigen)\n"
+
+#: src/chgrp.c:130 src/chown.c:118
+msgid ""
+" --no-preserve-root do not treat `/' specially (the default)\n"
+" --preserve-root fail to operate recursively on `/'\n"
+msgstr ""
+" --no-preserve-root behandel `/' niet speciaal (de standaard)\n"
+" --preserve-root de `/' niet recursief behandelen\n"
+
+#: src/chgrp.c:134
+msgid ""
+" -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n"
+" --reference=RFILE use RFILE's group rather than specifying a\n"
+" GROUP value\n"
+" -R, --recursive operate on files and directories recursively\n"
+" -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" -f, --silent, --quiet onderdruk de meeste foutboodschappen\n"
+" --reference=RBESTAND gebruik de groep van RBESTAND in plaats van\n"
+" een GROEPswaarde te specificeren\n"
+" -R, --recursive behandel bestanden en mappen recursief\n"
+" -v, --verbose geef een melding voor alle behandelde bestanden\n"
+"\n"
+
+#: src/chgrp.c:142 src/chown.c:130
+msgid ""
+"The following options modify how a hierarchy is traversed when the -R\n"
+"option is also specified. If more than one is specified, only the final\n"
+"one takes effect.\n"
+"\n"
+" -H if a command line argument is a symbolic link\n"
+" to a directory, traverse it\n"
+" -L traverse every symbolic link to a directory\n"
+" encountered\n"
+" -P do not traverse any symbolic links (default)\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"De volgende opties veranderen de wijze van het doorlopen van de hiërarchie "
+"als\n"
+"de -R optie ook aanwezig is. Als er meer dan één aanwezig is dan is alleen\n"
+"de laatste van toepassing.\n"
+"\n"
+" -H als een argument op de commandoregel een "
+"symbolische\n"
+" koppeling naar een map is, loop door deze map\n"
+" -L volg iedere symbolische koppeling tot een map\n"
+" -P volg geen symbolische koppelingen (de standaard)\n"
+"\n"
+
+#: src/chgrp.c:156
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Examples:\n"
+" %s staff /u Change the group of /u to \"staff\".\n"
+" %s -hR staff /u Change the group of /u and subfiles to \"staff\".\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Voorbeelden:\n"
+" %s staff /u Verander de groep van /u naar \"staff\".\n"
+" %s -hR staff /u Verander de groep van /u en subbestanden naar \"staff\".\n"
+
+#: src/chgrp.c:262 src/chown.c:275
+#, c-format
+msgid "-R --dereference requires either -H or -L"
+msgstr "-R --dereference vereist of -H of -L"
+
+#: src/chgrp.c:277 src/chmod.c:494 src/chown.c:290 src/comm.c:272
+#: src/csplit.c:1390 src/join.c:906 src/link.c:84 src/mknod.c:143
+#: src/setuidgid.c:97 src/tr.c:1726
+#, c-format
+msgid "missing operand after %s"
+msgstr "ontbrekende operand na %s"
+
+#: src/chgrp.c:285 src/chgrp.c:303 src/chmod.c:502 src/chmod.c:521
+#: src/chown.c:298 src/chown.c:327 src/cp.c:296 src/cp.c:433 src/cp.c:472
+#: src/pwd.c:267 src/rm.c:354 src/touch.c:159 src/touch.c:353
+#, c-format
+msgid "failed to get attributes of %s"
+msgstr "kan de attributen van %s niet verkrijgen"
+
+#: src/chmod.c:128
+#, c-format
+msgid "getting new attributes of %s"
+msgstr "bezig met het verkrijgen van de nieuwe attributen van %s"
+
+#: src/chmod.c:150 src/chown-core.c:121
+#, c-format
+msgid "neither symbolic link %s nor referent has been changed\n"
+msgstr "noch de symbolische koppeling %s noch de referent is veranderd\n"
+
+#: src/chmod.c:160
+#, c-format
+msgid "mode of %s changed to %04lo (%s)\n"
+msgstr "modus van %s veranderd in %04lo (%s)\n"
+
+#: src/chmod.c:163
+#, c-format
+msgid "failed to change mode of %s to %04lo (%s)\n"
+msgstr "kan modus van %s niet in %04lo (%s) veranderen\n"
+
+#: src/chmod.c:166
+#, c-format
+msgid "mode of %s retained as %04lo (%s)\n"
+msgstr "modus van %s blijft %04lo (%s)\n"
+
+#: src/chmod.c:209 src/chown-core.c:302 src/copy.c:145 src/du.c:498
+#: src/ls.c:2644
+#, c-format
+msgid "cannot access %s"
+msgstr "kan geen toegang krijgen tot %s"
+
+#: src/chmod.c:214 src/chown-core.c:307 src/du.c:503
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#: src/chmod.c:219 src/chown-core.c:312 src/du.c:509
+#, c-format
+msgid "cannot read directory %s"
+msgstr "kan map %s niet lezen"
+
+#: src/chmod.c:251
+#, c-format
+msgid "changing permissions of %s"
+msgstr "bezig de toegangsrechten van %s te veranderen"
+
+#: src/chmod.c:286
+#, c-format
+msgid "%s: new permissions are %s, not %s"
+msgstr "%s: nieuwe toegangsrechten zijn %s, niet %s"
+
+#: src/chmod.c:320 src/chown-core.c:498 src/du.c:653
+#, c-format
+msgid "fts_read failed"
+msgstr "fout bij fts_read"
+
+#: src/chmod.c:345
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... MODE[,MODE]... FILE...\n"
+" or: %s [OPTION]... OCTAL-MODE FILE...\n"
+" or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
+msgstr ""
+"Gebruik: %s [OPTIE]... MODUS[,MODUS]... BESTAND\n"
+" of: %s [OPTIE]... OCTALE-MODUS BESTAND...\n"
+" of: %s [OPTIE]... --reference=RBESTAND BESTAND...\n"
+
+#: src/chmod.c:351
+msgid ""
+"Change the mode of each FILE to MODE.\n"
+"\n"
+" -c, --changes like verbose but report only when a change is "
+"made\n"
+msgstr ""
+"Verander de modus van elk BESTAND naar MODUS.\n"
+"\n"
+" -c, --changes zoals verbose maar alleen een melding als er iets "
+"veranderd is\n"
+
+#: src/chmod.c:356
+msgid ""
+" --no-preserve-root do not treat `/' specially (the default)\n"
+" --preserve-root fail to operate recursively on `/'\n"
+msgstr ""
+" --no-preserve-root behandel `/' niet speciaal (de standaard)\n"
+" --preserve-root de `/' niet recursief behandelen\n"
+
+#: src/chmod.c:360
+msgid ""
+" -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n"
+" -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
+" --reference=RFILE use RFILE's mode instead of MODE values\n"
+" -R, --recursive change files and directories recursively\n"
+msgstr ""
+" -f, --silent, --quiet onderdruk vrijwel alle foutmeldingen\n"
+" -v, --verbose toon informatie voor elk behandeld bestand\n"
+" --reference=RBESTAND gebruik de modus van RBESTAND in plaats van een\n"
+" MODUS waarde\n"
+" -R, --recursive verander bestanden en mappen recursief\n"
+
+#: src/chmod.c:368
+msgid ""
+"\n"
+"Each MODE is of the form `[ugoa]*([-+=]([rwxXst]*|[ugo]))+'.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Iedere MODUS is van de vorm `[ugoa]*([-+=]([rwxXst]*|[ugo]))+'.\n"
+
+#: src/chmod.c:479
+#, c-format
+msgid "cannot combine mode and --reference options"
+msgstr "kan modus en --reference opties niet combineren"
+
+#: src/chmod.c:510
+#, c-format
+msgid "invalid mode: %s"
+msgstr "ongeldige modus: %s"
+
+#: src/chown-core.c:147
+#, c-format
+msgid "changed ownership of %s to %s\n"
+msgstr "de eigenaar van %s is veranderd naar %s\n"
+
+#: src/chown-core.c:148
+#, c-format
+msgid "changed group of %s to %s\n"
+msgstr "de groep van %s is veranderd naar %s\n"
+
+#: src/chown-core.c:149
+#, c-format
+msgid "no change to ownership of %s\n"
+msgstr "de eigenaar van %s is niet veranderd\n"
+
+#: src/chown-core.c:152
+#, c-format
+msgid "failed to change ownership of %s to %s\n"
+msgstr "kan de eigenaar van %s niet veranderen naar %s\n"
+
+#: src/chown-core.c:153
+#, c-format
+msgid "failed to change group of %s to %s\n"
+msgstr "kan de groep van %s niet naar %s veranderen\n"
+
+#: src/chown-core.c:154
+#, c-format
+msgid "failed to change ownership of %s\n"
+msgstr "kan de eigenaar van %s niet veranderen\n"
+
+#: src/chown-core.c:157
+#, c-format
+msgid "ownership of %s retained as %s\n"
+msgstr "de eigenaar van %s blijft %s\n"
+
+#: src/chown-core.c:158
+#, c-format
+msgid "group of %s retained as %s\n"
+msgstr "groep van %s blijft %s\n"
+
+#: src/chown-core.c:159
+#, c-format
+msgid "ownership of %s retained\n"
+msgstr "de eigenaar van %s blijft dezelfde\n"
+
+#: src/chown-core.c:344
+#, c-format
+msgid "cannot dereference %s"
+msgstr "kan koppeling(en) %s niet volgen"
+
+#: src/chown-core.c:432
+#, c-format
+msgid "changing ownership of %s"
+msgstr "bezig met het veranderen van de eigenaar van %s"
+
+#: src/chown-core.c:433
+#, c-format
+msgid "changing group of %s"
+msgstr "bezig met het veranderen van de groep van %s"
+
+#: src/chown.c:93
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... [OWNER][:[GROUP]] FILE...\n"
+" or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
+msgstr ""
+"Gebruik: %s [OPTIE]... [EIGENAAR][:[GROEP]] BESTAND...\n"
+" of: %s [OPTIE]... --reference=RBESTAND BESTAND...\n"
+
+#: src/chown.c:98
+msgid ""
+"Change the owner and/or group of each FILE to OWNER and/or GROUP.\n"
+"With --reference, change the owner and group of each FILE to those of "
+"RFILE.\n"
+"\n"
+" -c, --changes like verbose but report only when a change is made\n"
+" --dereference affect the referent of each symbolic link (this is\n"
+" the default), rather than the symbolic link itself\n"
+msgstr ""
+"Verander de eigenaar en/of groep van ieder BESTAND naar EIGENAAR en/of "
+"GROEP.\n"
+"Met --reference, verander de eigenaar en groep van elk BESTAND naar die van "
+"RBESTAND.\n"
+"\n"
+" -c, --changes zoals verbose maar geef alleen een melding als er "
+"echt iets\n"
+" veranderd is\n"
+" --dereference toepassen op de referentie van elke symbolische \n"
+" koppeling en niet op de symbolische koppeling "
+"zelf\n"
+" (dit is de standaard)\n"
+
+#: src/chown.c:111
+msgid ""
+" --from=CURRENT_OWNER:CURRENT_GROUP\n"
+" change the owner and/or group of each file only if\n"
+" its current owner and/or group match those "
+"specified\n"
+" here. Either may be omitted, in which case a "
+"match\n"
+" is not required for the omitted attribute.\n"
+msgstr ""
+" --from=HUIDIGE_EIGENAAR:HUIDIGE_GROEP\n"
+" verander de eigenaar en/of groep van ieder bestand "
+"alleen als\n"
+" de huidige eigenaar en/of groep overeenkomt met de "
+"hier\n"
+" gespecificeerde. Eén van beide mag weggelaten, dan "
+"is een\n"
+" overeenkomst met het weggelaten deel niet vereist.\n"
+
+#: src/chown.c:122
+msgid ""
+" -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n"
+" --reference=RFILE use RFILE's owner and group rather than\n"
+" specifying OWNER:GROUP values\n"
+" -R, --recursive operate on files and directories recursively\n"
+" -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" -f, --silent, --quiet onderdruk vrijwel alle foutmeldingen\n"
+" --reference=RBESTAND gebruik de eigenaar en groep van RBESTAND in "
+"plaats van\n"
+" het specificeren hiervan\n"
+" -R, --recursive verander bestanden en mappen recursief\n"
+" -v, --verbose toon informatie voor elk behandeld bestand\n"
+"\n"
+
+#: src/chown.c:144
+msgid ""
+"\n"
+"Owner is unchanged if missing. Group is unchanged if missing, but changed\n"
+"to login group if implied by a `:' following a symbolic OWNER.\n"
+"OWNER and GROUP may be numeric as well as symbolic.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"De eigenaar is onveranderd als deze ontbreekt. De groep is onveranderd als "
+"deze\n"
+"ontbreekt, behalve als de inlog groep impliciet is door een `:' die op een "
+"symbolische\n"
+"EIGENAAR volgt. EIGENAAR en GROEP mogen numeriek zijn zowel als "
+"symbolisch.\n"
+
+#: src/chown.c:150
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Examples:\n"
+" %s root /u Change the owner of /u to \"root\".\n"
+" %s root:staff /u Likewise, but also change its group to \"staff\".\n"
+" %s -hR root /u Change the owner of /u and subfiles to \"root\".\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Voorbeelden:\n"
+" %s root /u Verander de eigenaar van /u naar \"root\".\n"
+" %s root:staff /u Evenzo, maar verander ook de groep naar \"staff\".\n"
+" %s -hR root /u Verander de eigenaar van /u en subbestanden naar \"root"
+"\".\n"
+
+#: src/chroot.c:46
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s NEWROOT [COMMAND...]\n"
+" or: %s OPTION\n"
+msgstr ""
+"Gebruik: %s NIEUWE_ROOT [COMMANDO...]]\n"
+" of: %s OPTIE\n"
+
+#: src/chroot.c:50
+msgid ""
+"Run COMMAND with root directory set to NEWROOT.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Voer COMMANDO uit met als basismap NIEUWE_ROOT.\n"
+"\n"
+
+#: src/chroot.c:56
+msgid ""
+"\n"
+"If no command is given, run ``${SHELL} -i'' (default: /bin/sh).\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Als geen commando is gegeven, voer dan ``${SHELL} -i'' (standaard: /bin/sh) "
+"uit.\n"
+
+#: src/chroot.c:89
+#, c-format
+msgid "cannot change root directory to %s"
+msgstr "kan de basismap niet op %s zetten"
+
+#: src/chroot.c:92
+#, c-format
+msgid "cannot chdir to root directory"
+msgstr "kan de map niet wijzigen naar de basismap"
+
+#: src/chroot.c:115 src/nohup.c:212 src/setuidgid.c:126
+#, c-format
+msgid "cannot run command %s"
+msgstr "kan het commando %s niet uitvoeren"
+
+#: src/cksum.c:217
+#, c-format
+msgid "%s: file too long"
+msgstr "%s: bestand is te lang"
+
+#: src/cksum.c:265
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [FILE]...\n"
+" or: %s [OPTION]\n"
+msgstr ""
+"Gebruik: %s [BESTAND]...\n"
+" of: %s [OPTIE]\n"
+
+#: src/cksum.c:270
+msgid ""
+"Print CRC checksum and byte counts of each FILE.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Toon de CRC-controletelling en het aantal bytes van ieder BESTAND.\n"
+"\n"
+
+#: src/comm.c:73 src/join.c:134
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 FILE2\n"
+msgstr "Gebruik: %s [OPTIE]... BESTAND1 BESTAND2\n"
+
+#: src/comm.c:77
+msgid "Compare sorted files FILE1 and FILE2 line by line.\n"
+msgstr ""
+"Vergelijk de gesorteerde bestanden BESTAND1 en BESTAND2 regel voor regel.\n"
+
+#: src/comm.c:80
+msgid ""
+"\n"
+"With no options, produce three-column output. Column one contains\n"
+"lines unique to FILE1, column two contains lines unique to FILE2,\n"
+"and column three contains lines common to both files.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Zonder opties, toon drie-kolommen. Kolom een bevat\n"
+"regels uniek in BESTAND1, kolom twee bevat regels uniek in BESTAND2,\n"
+"en kolom drie bevat regels die gelijk zijn in beide bestanden.\n"
+
+#: src/comm.c:86
+msgid ""
+"\n"
+" -1 suppress lines unique to FILE1\n"
+" -2 suppress lines unique to FILE2\n"
+" -3 suppress lines that appear in both files\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" -1 onderdruk regels die alleen in BESTAND1 voorkomen\n"
+" -2 onderdruk regels die alleen in BESTAND2 voorkomen\n"
+" -3 onderdruk regels die in beide bestanden voorkomen\n"
+
+#: src/copy.c:199 src/copy.c:1776 src/cp.c:325
+#, c-format
+msgid "failed to preserve ownership for %s"
+msgstr "handhaven van de eigenaar van %s mislukt"
+
+#: src/copy.c:222
+#, c-format
+msgid "failed to lookup file %s"
+msgstr "kan bestand %s niet vinden"
+
+#: src/copy.c:227
+#, c-format
+msgid "failed to preserve authorship for %s"
+msgstr "handhaven van het auteurschap van %s mislukt"
+
+#: src/copy.c:277 src/csplit.c:649 src/du.c:954 src/fmt.c:431 src/head.c:849
+#: src/split.c:539 src/tac.c:544 src/tail.c:1293 src/wc.c:655
+#, c-format
+msgid "cannot open %s for reading"
+msgstr "kan %s niet openen om te lezen"
+
+#: src/copy.c:283 src/copy.c:336 src/dd.c:1724 src/tail.c:1129 src/tail.c:1195
+#, c-format
+msgid "cannot fstat %s"
+msgstr "kan fstat op %s niet toepassen"
+
+#: src/copy.c:293
+#, c-format
+msgid "skipping file %s, as it was replaced while being copied"
+msgstr ""
+"bestand %s overgeslagen omdat het is vervangen toen het werd gekopieerd"
+
+#: src/copy.c:309 src/copy.c:1120 src/copy.c:1297 src/copy.c:1404 src/ln.c:271
+#: src/remove.c:839 src/remove.c:1002 src/remove.c:1038 src/remove.c:1064
+#: src/remove.c:1080 src/remove.c:1087 src/remove.c:1251 src/remove.c:1338
+#: src/remove.c:1499
+#, c-format
+msgid "cannot remove %s"
+msgstr "kan %s niet verwijderen"
+
+#: src/copy.c:314 src/copy.c:1115 src/copy.c:1302 src/copy.c:1408
+#: src/remove.c:910
+#, c-format
+msgid "removed %s\n"
+msgstr "%s verwijderd\n"
+
+#: src/copy.c:329
+#, c-format
+msgid "cannot create regular file %s"
+msgstr "kan het normale bestand %s niet aanmaken"
+
+#: src/copy.c:421 src/dd.c:1172 src/dd.c:1485
+#, c-format
+msgid "reading %s"
+msgstr "bezig met lezen van %s"
+
+#: src/copy.c:467 src/head.c:428
+#, c-format
+msgid "cannot lseek %s"
+msgstr "kan lseek niet toepassen op %s"
+
+#: src/copy.c:480 src/copy.c:508 src/dd.c:1542 src/dd.c:1604
+#, c-format
+msgid "writing %s"
+msgstr "bezig met schrijven van %s"
+
+#: src/copy.c:523 src/copy.c:1823
+#, c-format
+msgid "preserving times for %s"
+msgstr "tijden van %s worden gehandhaafd"
+
+#: src/copy.c:576 src/copy.c:582 src/head.c:857 src/touch.c:191
+#, c-format
+msgid "closing %s"
+msgstr "%s wordt gesloten"
+
+#: src/copy.c:805
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: try to overwrite %s, overriding mode %04lo (%s)? "
+msgstr "%s: bezig met overschrijven van %s, ongeacht modus %04lo? "
+
+#: src/copy.c:812
+#, c-format
+msgid "%s: overwrite %s? "
+msgstr "%s: %s overschrijven? "
+
+#: src/copy.c:994
+#, c-format
+msgid " (backup: %s)"
+msgstr " (reservekopie: %s)"
+
+#: src/copy.c:1048
+#, c-format
+msgid "omitting directory %s"
+msgstr "map %s wordt overgeslagen"
+
+#: src/copy.c:1062
+#, c-format
+msgid "warning: source file %s specified more than once"
+msgstr "waarschuwing: bronbestand %s komt meer dan één keer voor"
+
+#: src/copy.c:1093 src/ln.c:209
+#, c-format
+msgid "%s and %s are the same file"
+msgstr "%s en %s zijn hetzelfde bestand"
+
+#: src/copy.c:1149
+#, c-format
+msgid "cannot overwrite non-directory %s with directory %s"
+msgstr "kan een niet-map %s niet overschrijven met de map %s"
+
+#: src/copy.c:1167
+#, c-format
+msgid "will not overwrite just-created %s with %s"
+msgstr "kan de zojuist gemaakte map %s niet overschrijven met %s"
+
+#: src/copy.c:1185
+#, c-format
+msgid "cannot overwrite directory %s with non-directory"
+msgstr "kan de map %s niet overschrijven met een niet-map"
+
+#: src/copy.c:1223
+#, c-format
+msgid "cannot move directory onto non-directory: %s -> %s"
+msgstr "kan de map niet verplaatsten naar een niet-map: %s -> %s"
+
+#: src/copy.c:1253
+#, c-format
+msgid "backing up %s would destroy source; %s not moved"
+msgstr "een reservekopie van %s zou de bron vernietigen; %s niet verplaatst"
+
+#: src/copy.c:1254
+#, c-format
+msgid "backing up %s would destroy source; %s not copied"
+msgstr "een reservekopie van %s zou de bron vernietigen; %s niet gekopieerd"
+
+#: src/copy.c:1273 src/ln.c:239
+#, c-format
+msgid "cannot backup %s"
+msgstr "kan geen reservekopie maken van %s"
+
+#: src/copy.c:1372
+#, c-format
+msgid "cannot copy a directory, %s, into itself, %s"
+msgstr "kan een map niet kopiëren, %s, gaat naar zichzelf, %s"
+
+#: src/copy.c:1389
+#, c-format
+msgid "will not create hard link %s to directory %s"
+msgstr "kan geen harde koppeling %s maken naar de map %s"
+
+#: src/copy.c:1414
+#, c-format
+msgid "cannot create hard link %s to %s"
+msgstr "kan geen harde koppeling %s maken naar %s"
+
+#: src/copy.c:1459
+#, c-format
+msgid "cannot move %s to a subdirectory of itself, %s"
+msgstr "kan %s niet verplaatsten naar een ondermap van zichzelf, %s"
+
+#: src/copy.c:1502
+#, c-format
+msgid "cannot move %s to %s"
+msgstr "kan %s niet verplaatsten naar %s"
+
+#: src/copy.c:1514
+#, c-format
+msgid "inter-device move failed: %s to %s; unable to remove target"
+msgstr ""
+"verplaatsing tussen apparatuur mislukt: %s naar %s; het doel kan niet "
+"verwijderd worden"
+
+#: src/copy.c:1553
+#, c-format
+msgid "cannot copy cyclic symbolic link %s"
+msgstr "kan cyclische symbolische koppeling niet kopiëren %s"
+
+#: src/copy.c:1654
+#, c-format
+msgid "%s: can make relative symbolic links only in current directory"
+msgstr "%s: kan relatieve symbolische koppelingen alleen in huidige map maken"
+
+#: src/copy.c:1661
+#, c-format
+msgid "cannot create symbolic link %s to %s"
+msgstr "kan symbolische koppeling %s naar %s niet aanmaken"
+
+#: src/copy.c:1686
+#, c-format
+msgid "cannot create link %s"
+msgstr "kan koppeling %s niet aanmaken"
+
+#: src/copy.c:1713 src/mkfifo.c:124
+#, c-format
+msgid "cannot create fifo %s"
+msgstr "kan fifo (eerst-in eerst-uit) %s niet aanmaken"
+
+#: src/copy.c:1722
+#, c-format
+msgid "cannot create special file %s"
+msgstr "kan het speciale bestand %s niet aanmaken"
+
+#: src/copy.c:1732 src/ls.c:2803 src/stat.c:503
+#, c-format
+msgid "cannot read symbolic link %s"
+msgstr "kan geen leesopdracht doen op de symbolische koppeling %s"
+
+#: src/copy.c:1759
+#, c-format
+msgid "cannot create symbolic link %s"
+msgstr "kan de symbolische koppeling %s niet aanmaken"
+
+#: src/copy.c:1790
+#, c-format
+msgid "%s has unknown file type"
+msgstr "%s heeft onbekend bestandstype"
+
+#: src/copy.c:1910 src/ln.c:308
+#, c-format
+msgid "cannot un-backup %s"
+msgstr "kan %s niet uit reservekopie halen"
+
+#: src/copy.c:1914
+#, c-format
+msgid "%s -> %s (unbackup)\n"
+msgstr "%s -> %s (reservekopie ophalen)\n"
+
+#: src/cp.c:157 src/mv.c:284
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... [-T] SOURCE DEST\n"
+" or: %s [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY\n"
+" or: %s [OPTION]... -t DIRECTORY SOURCE...\n"
+msgstr ""
+"Gebruik: %s [OPTIE]... [-T] BRON BESTEMMING\n"
+" of: %s [OPTIE]... BRON... MAP\n"
+" of: %s [OPTIE]... -t MAP BRON...\n"
+
+#: src/cp.c:163
+msgid ""
+"Copy SOURCE to DEST, or multiple SOURCE(s) to DIRECTORY.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Kopiëer BRON naar BESTEMMING, of meervoudige BRON(nen) naar MAP.\n"
+"\n"
+
+#: src/cp.c:167 src/csplit.c:1483 src/cut.c:196 src/df.c:746 src/du.c:287
+#: src/expand.c:120 src/fmt.c:279 src/fold.c:79 src/head.c:119
+#: src/install.c:664 src/kill.c:100 src/ln.c:339 src/ls.c:4282 src/mkdir.c:64
+#: src/mkfifo.c:59 src/mknod.c:61 src/mv.c:294 src/nl.c:186 src/paste.c:427
+#: src/pr.c:2776 src/ptx.c:1891 src/shred.c:171 src/shuf.c:61 src/sort.c:314
+#: src/split.c:116 src/tac.c:142 src/tail.c:226 src/touch.c:238
+#: src/unexpand.c:130 src/uniq.c:144
+msgid ""
+"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
+msgstr ""
+"Verplichte argumenten bij lange opties zijn ook verplicht bij korte opties.\n"
+
+#: src/cp.c:170
+msgid ""
+" -a, --archive same as -dpPR\n"
+" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination "
+"file\n"
+" -b like --backup but does not accept an "
+"argument\n"
+" --copy-contents copy contents of special files when "
+"recursive\n"
+" -d same as --no-dereference --preserve=link\n"
+msgstr ""
+" -a, --archive zelfde als -dpPR\n"
+" --backup[=CONTROL] maak een reservekopie van elk bestaand "
+"bestemmingsbestand\n"
+" -b zoals --backup maar accepteert geen argument\n"
+" --copy-contents kopiëert de inhoud van speciale bestanden "
+"indien recursief\n"
+" -d zelfde als --no-dereference --preserve=link\n"
+
+#: src/cp.c:177
+msgid ""
+" -f, --force if an existing destination file cannot be\n"
+" opened, remove it and try again\n"
+" -i, --interactive prompt before overwrite\n"
+" -H follow command-line symbolic links\n"
+msgstr ""
+" -f, --force als een bestaand bestemmingsbestand niet "
+"geopend\n"
+" kan worden, verwijder het dan en probeer "
+"opnieuw\n"
+" -i, --interactive vraag toestemming voor het overschrijven\n"
+" -H volg de symbolische koppelingen in de "
+"commandoregel\n"
+
+#: src/cp.c:183
+msgid ""
+" -l, --link link files instead of copying\n"
+" -L, --dereference always follow symbolic links\n"
+msgstr ""
+" -l, --link maak koppelingen naar bestanden in plaats van "
+"te kopiëren\n"
+" -L, --dereference volg altijd symbolische koppelingen\n"
+
+#: src/cp.c:187
+msgid " -P, --no-dereference never follow symbolic links\n"
+msgstr " -P, --no-dereference volg nooit symbolische koppelingen\n"
+
+#: src/cp.c:190
+msgid ""
+" -p same as --preserve=mode,ownership,timestamps\n"
+" --preserve[=ATTR_LIST] preserve the specified attributes (default:\n"
+" mode,ownership,timestamps), if possible\n"
+" additional attributes: links, all\n"
+msgstr ""
+" -p zelfde als --preserve=mode,ownership,"
+"timestamps\n"
+" --preserve[=ATTR_LIST] handhaaf de gespecificeerde attributen "
+"(standaard:\n"
+" mode,ownership,timestamps), indien "
+"mogelijk\n"
+" additionele attributen: links, all\n"
+
+#: src/cp.c:196
+msgid ""
+" --no-preserve=ATTR_LIST don't preserve the specified attributes\n"
+" --parents use full source file name under DIRECTORY\n"
+msgstr ""
+" --no-preserve=ATTR_LIST handhaaf de gespecificeerde attributen niet\n"
+" --parents gebruik volledige naam van bronbestand onder "
+"MAP\n"
+
+#: src/cp.c:200
+msgid ""
+" -R, -r, --recursive copy directories recursively\n"
+" --remove-destination remove each existing destination file before\n"
+" attempting to open it (contrast with --"
+"force)\n"
+msgstr ""
+" -R, -r, --recursive kopieer mappen recursief\n"
+" --remove-destination verwijder ieder bestaand bestemmingsbestand "
+"voordat\n"
+" een poging gedaan wordt het te openen (in\n"
+" contrast met --force)\n"
+
+#: src/cp.c:205
+msgid ""
+" --sparse=WHEN control creation of sparse files\n"
+" --strip-trailing-slashes remove any trailing slashes from each "
+"SOURCE\n"
+" argument\n"
+msgstr ""
+" --sparse=WHEN controle over het aanmaken van schaarse "
+"bestanden\n"
+" --strip-trailing-slashes verwijder schuine strepen achteraan in elk "
+"BRON-\n"
+" argument\n"
+
+#: src/cp.c:210
+msgid ""
+" -s, --symbolic-link make symbolic links instead of copying\n"
+" -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
+" -t, --target-directory=DIRECTORY copy all SOURCE arguments into "
+"DIRECTORY\n"
+" -T, --no-target-directory treat DEST as a normal file\n"
+msgstr ""
+" -s, --symbolic-link maak een symbolische koppeling in plaats van "
+"kopiëren\n"
+" -S, --suffix=SUFFIX vervang het gebruikelijke achtervoegsel voor\n"
+" reservekopieën\n"
+" -t, --target-directory=MAP verplaats alle BRON-argumenten naar MAP\n"
+" -T, --no-target-directory behandel BESTEMMING als een normaal bestand\n"
+
+#: src/cp.c:216
+msgid ""
+" -u, --update copy only when the SOURCE file is newer\n"
+" than the destination file or when the\n"
+" destination file is missing\n"
+" -v, --verbose explain what is being done\n"
+" -x, --one-file-system stay on this file system\n"
+msgstr ""
+" -u, --update kopiëer alleen als het BRONbestand nieuwer "
+"is\n"
+" dan het bestemmingsbestand of wanneer dat\n"
+" bestand niet bestaat\n"
+" -v, --verbose laat zien wat er gedaan wordt\n"
+" -x, --one-file-system blijf binnen dit bestandssysteem\n"
+
+#: src/cp.c:225
+msgid ""
+"\n"
+"By default, sparse SOURCE files are detected by a crude heuristic and the\n"
+"corresponding DEST file is made sparse as well. That is the behavior\n"
+"selected by --sparse=auto. Specify --sparse=always to create a sparse DEST\n"
+"file whenever the SOURCE file contains a long enough sequence of zero "
+"bytes.\n"
+"Use --sparse=never to inhibit creation of sparse files.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Standaard worden schaarse BRONbestanden gedetecteerd door een ruwe\n"
+"zoekregel en het overeenkomstige BESTEMMINGsbestand wordt ook schaars\n"
+"gemaakt. Dit is het gedrag geselecteerd door --sparse=auto. Specificeer\n"
+"--sparse=always om een schaars BESTEMMINGsbestand te maken wanneer\n"
+"het BRONbestand een voldoend lange reeks nul-bytes bevat. Gebruik\n"
+"--sparse=never om schaarse bestanden te voorkomen.\n"
+"\n"
+
+#: src/cp.c:234
+msgid ""
+"The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
+"The version control method may be selected via the --backup option or "
+"through\n"
+"the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Het reservekopie-achtervoegsel is `~', tenzij ingesteld met --suffix of\n"
+"SIMPLE_BACKUP_SUFFIX. De versie-controle mag worden ingesteld met de optie "
+"--backup\n"
+"of door de omgevingsvariabele VERSION_CONTROL. Dit zijn de waarden:\n"
+"\n"
+
+#: src/cp.c:240 src/install.c:699 src/ln.c:372 src/mv.c:325
+msgid ""
+" none, off never make backups (even if --backup is given)\n"
+" numbered, t make numbered backups\n"
+" existing, nil numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n"
+" simple, never always make simple backups\n"
+msgstr ""
+" none, off maak nooit reservekopieën (zelfs niet met --backup)\n"
+" numbered, t maak genummerde reservekopieën\n"
+" existing, nil maak genummerde reservekopieën als er reeds genummerde \n"
+" reserve-kopieën bestaan, anders simpele\n"
+" simple, never maak altijd simpele reservekopieën\n"
+
+#: src/cp.c:246
+msgid ""
+"\n"
+"As a special case, cp makes a backup of SOURCE when the force and backup\n"
+"options are given and SOURCE and DEST are the same name for an existing,\n"
+"regular file.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Als een speciaal geval, kan cp een reservekopie maken van BRON als de\n"
+"opties `force' en `backup' gegeven zijn en BRON en BESTEMMING dezelfde\n"
+"zijn voor een bestaand gewoon bestand.\n"
+
+#: src/cp.c:314
+#, c-format
+msgid "failed to preserve times for %s"
+msgstr "kopiëren van de tijden van %s mislukt"
+
+#: src/cp.c:340
+#, c-format
+msgid "failed to preserve permissions for %s"
+msgstr "kan de toegangsrechten van %s niet handhaven"
+
+#: src/cp.c:456
+#, c-format
+msgid "cannot make directory %s"
+msgstr "kan map %s niet aanmaken"
+
+#: src/cp.c:505 src/cp.c:524
+#, c-format
+msgid "%s exists but is not a directory"
+msgstr "%s bestaat maar is geen map"
+
+#: src/cp.c:551 src/cp.c:990 src/install.c:192 src/install.c:298 src/ln.c:120
+#: src/ln.c:148 src/ln.c:177 src/ln.c:446 src/mv.c:154 src/mv.c:396
+#, c-format
+msgid "accessing %s"
+msgstr "bezig toegang te zoeken tot %s"
+
+#: src/cp.c:571 src/install.c:337 src/ln.c:476 src/mv.c:429 src/shred.c:1186
+#: src/touch.c:412
+#, c-format
+msgid "missing file operand"
+msgstr "de operand voor bestand ontbreekt"
+
+#: src/cp.c:573 src/install.c:339 src/ln.c:490 src/mv.c:431
+#, c-format
+msgid "missing destination file operand after %s"
+msgstr "de operand voor het bestemmingsbestand ontbreekt na %s"
+
+#: src/cp.c:582 src/install.c:348 src/mv.c:440
+#, c-format
+msgid "Cannot combine --target-directory (-t) and --no-target-directory (-T)"
+msgstr ""
+"De combinatie van --target-directory (-t) en --no-target-directory (-T) kan "
+"niet"
+
+#: src/cp.c:596 src/cp.c:992 src/install.c:194 src/install.c:300
+#: src/install.c:361 src/ln.c:122 src/ln.c:448 src/ln.c:504 src/mv.c:398
+#: src/mv.c:454
+#, c-format
+msgid "target %s is not a directory"
+msgstr "doel %s is geen map"
+
+#: src/cp.c:697
+#, c-format
+msgid "with --parents, the destination must be a directory"
+msgstr "met --parents moet de bestemming een map zijn"
+
+#: src/cp.c:967 src/mv.c:384
+#, c-format
+msgid "the --reply option is deprecated; use -i or -f instead"
+msgstr "de optie --reply is verouderd; gebruik -i of -f"
+
+#: src/cp.c:985 src/install.c:293 src/ln.c:441 src/mv.c:391
+#, c-format
+msgid "multiple target directories specified"
+msgstr "meer dan één bestemmingsmap gespecificeerd"
+
+#: src/cp.c:1030
+#, c-format
+msgid "cannot make both hard and symbolic links"
+msgstr "kan geen harde èn symbolische koppelingen maken"
+
+#: src/cp.c:1038 src/install.c:327 src/ln.c:512 src/mv.c:462
+msgid "backup type"
+msgstr "type reservekopie"
+
+#: src/csplit.c:541
+#, c-format
+msgid "input disappeared"
+msgstr "invoer verdween"
+
+#: src/csplit.c:669 src/csplit.c:680
+#, c-format
+msgid "%s: line number out of range"
+msgstr "%s: regelnummer buiten bereik"
+
+#: src/csplit.c:709
+#, c-format
+msgid "%s: %s: line number out of range"
+msgstr "%s: %s: regelnummer buiten bereik"
+
+#: src/csplit.c:712 src/csplit.c:761
+#, c-format
+msgid " on repetition %s\n"
+msgstr " tijdens herhaling %s\n"
+
+#: src/csplit.c:755
+#, c-format
+msgid "%s: %s: match not found"
+msgstr "%s: %s: geen overeenkomst gevonden"
+
+#: src/csplit.c:819 src/csplit.c:859 src/nl.c:354 src/tac.c:275
+#, c-format
+msgid "error in regular expression search"
+msgstr "fout in zoeken met reguliere expressie"
+
+#: src/csplit.c:984
+#, c-format
+msgid "write error for %s"
+msgstr "fout bij schrijven naar %s"
+
+#: src/csplit.c:1060
+#, c-format
+msgid "%s: integer expected after delimiter"
+msgstr "%s: geheel getal verwacht na scheidingsteken"
+
+#: src/csplit.c:1076
+#, c-format
+msgid "%s: `}' is required in repeat count"
+msgstr "%s: `}' is verplicht bij een herhalingsaantal"
+
+#: src/csplit.c:1086
+#, c-format
+msgid "%s}: integer required between `{' and `}'"
+msgstr "%s}: geheel getal verplicht tussen `{' en `}'"
+
+#: src/csplit.c:1113
+#, c-format
+msgid "%s: closing delimiter `%c' missing"
+msgstr "%s: afsluitend scheidingsteken `%c' ontbreekt"
+
+#: src/csplit.c:1130
+#, c-format
+msgid "%s: invalid regular expression: %s"
+msgstr "%s: ongeldige reguliere expressie: %s"
+
+#: src/csplit.c:1163
+#, c-format
+msgid "%s: invalid pattern"
+msgstr "%s: ongeldig patroon"
+
+#: src/csplit.c:1166
+#, c-format
+msgid "%s: line number must be greater than zero"
+msgstr "%s: regelnummer moet groter zijn dan nul"
+
+#: src/csplit.c:1172
+#, c-format
+msgid "line number %s is smaller than preceding line number, %s"
+msgstr "regelnummer %s is kleiner dan het voorgaande regelnummer, %s"
+
+#: src/csplit.c:1178
+#, c-format
+msgid "warning: line number %s is the same as preceding line number"
+msgstr ""
+"waarschuwing: regelnummer %s is hetzelfde als het voorgaande regelnummer"
+
+#: src/csplit.c:1231
+#, c-format
+msgid "invalid format width"
+msgstr "ongeldige opmaakbreedte"
+
+#: src/csplit.c:1252
+#, c-format
+msgid "invalid format precision"
+msgstr "ongeldige opmaakprecisie"
+
+#: src/csplit.c:1273
+#, c-format
+msgid "missing conversion specifier in suffix"
+msgstr "specificatie voor conversie ontbreekt in achtervoegsel"
+
+#: src/csplit.c:1279
+#, c-format
+msgid "invalid conversion specifier in suffix: %c"
+msgstr "specificatie voor conversie in het achtervoegsel is ongeldig: %c"
+
+#: src/csplit.c:1282
+#, c-format
+msgid "invalid conversion specifier in suffix: \\%.3o"
+msgstr "specificatie voor conversie in het achtervoegsel is ongeldig: \\%.3o"
+
+#: src/csplit.c:1305
+#, c-format
+msgid "too many %% conversion specifications in suffix"
+msgstr "te veel specificaties voor %%-conversie in achtervoegsel"
+
+#: src/csplit.c:1320
+#, c-format
+msgid "missing %% conversion specification in suffix"
+msgstr "ontbrekende specificatie voor %%-conversie in achtervoegsel"
+
+#: src/csplit.c:1364
+#, c-format
+msgid "%s: invalid number"
+msgstr "%s: ongeldig getal"
+
+#: src/csplit.c:1474
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE PATTERN...\n"
+msgstr "Gebruik: %s [OPTIE]... BESTAND PATROON...\n"
+
+#: src/csplit.c:1478
+msgid ""
+"Output pieces of FILE separated by PATTERN(s) to files `xx00', `xx01', ...,\n"
+"and output byte counts of each piece to standard output.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Schrijf gedeelten van BESTAND gescheiden door PATROON(en) naar de\n"
+"bestanden 'xx00', 'xx01',..., en schrijf het aantal bytes van elk\n"
+"gedeelte naar standaarduitvoer.\n"
+"\n"
+
+#: src/csplit.c:1486
+#, c-format
+msgid ""
+" -b, --suffix-format=FORMAT use sprintf FORMAT instead of %02d\n"
+" -f, --prefix=PREFIX use PREFIX instead of `xx'\n"
+" -k, --keep-files do not remove output files on errors\n"
+msgstr ""
+" -b, --suffix-format=OPMAAK gebruik sprintf OPMAAK in plaats van %02d\n"
+" -f, --prefix=PREFIX gebruik voorvoegsel PREFIX in plaats van `xx'\n"
+" -k, --keep-files verwijder uitvoerbestanden niet bij fouten\n"
+
+#: src/csplit.c:1491
+msgid ""
+" -n, --digits=DIGITS use specified number of digits instead of 2\n"
+" -s, --quiet, --silent do not print counts of output file sizes\n"
+" -z, --elide-empty-files remove empty output files\n"
+msgstr ""
+" -n, --digits=CIJFERS gebruik het gespecificeerde aantal cijfers in "
+"plaats van 2\n"
+" -s, --quiet, --silent toon de lengte van de uitvoerbestanden niet\n"
+" -z, --elide-empty-files verwijder lege uitvoerbestanden\n"
+
+#: src/csplit.c:1498
+msgid ""
+"\n"
+"Read standard input if FILE is -. Each PATTERN may be:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Lees van standaardinvoer als BESTAND - is. Elk PATROON mag zijn:\n"
+
+#: src/csplit.c:1502
+msgid ""
+"\n"
+" INTEGER copy up to but not including specified line number\n"
+" /REGEXP/[OFFSET] copy up to but not including a matching line\n"
+" %REGEXP%[OFFSET] skip to, but not including a matching line\n"
+" {INTEGER} repeat the previous pattern specified number of times\n"
+" {*} repeat the previous pattern as many times as possible\n"
+"\n"
+"A line OFFSET is a required `+' or `-' followed by a positive integer.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" INTEGER kopiëer tot, niet tot en met, het gespecificeerde "
+"regelnummer\n"
+" /REGEXP/[OFFSET] kopiëer tot, niet tot en met, de overeenkomende regel\n"
+" %REGEXP%[OFFSET] sla over tot, niet tot en met, de overeenkomende regel\n"
+" {INTEGER} herhaal het eerdere patroon het gespecificeerde aantal "
+"keren\n"
+" {*} herhaal het eerdere patroon zoveel keren als mogelijk "
+"is\n"
+"\n"
+"Een regel-OFFSET bevat een `+' of `-' gevolgd door een positief geheel "
+"getal.\n"
+
+#: src/cut.c:188 src/df.c:740 src/expand.c:111 src/fold.c:70 src/head.c:109
+#: src/ls.c:4276 src/nl.c:177 src/paste.c:417 src/pr.c:2767 src/sort.c:306
+#: src/sum.c:59 src/tac.c:133 src/tail.c:216 src/tee.c:62 src/unexpand.c:121
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
+msgstr "Gebruik: %s [OPTIE]... [BESTAND]...\n"
+
+#: src/cut.c:192
+msgid ""
+"Print selected parts of lines from each FILE to standard output.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Stuur de geselecteerde delen van regels uit elk BESTAND naar "
+"standaarduitvoer.\n"
+"\n"
+
+#: src/cut.c:199
+msgid ""
+" -b, --bytes=LIST select only these bytes\n"
+" -c, --characters=LIST select only these characters\n"
+" -d, --delimiter=DELIM use DELIM instead of TAB for field delimiter\n"
+msgstr ""
+" -b, --bytes=LIJST toon alleen deze bytes\n"
+" -c, --characters=LIJST toon alleen deze karakters\n"
+" -d, --delimiter=DELIM gebruik DELIM als veldscheidingsteken in plaats "
+"van een TAB\n"
+
+#: src/cut.c:204
+msgid ""
+" -f, --fields=LIST select only these fields; also print any line\n"
+" that contains no delimiter character, unless\n"
+" the -s option is specified\n"
+" -n (ignored)\n"
+msgstr ""
+" -f, --fields=LIJST toon alleen deze velden; ook toon alle regels\n"
+" die geen scheidingsteken bevatten, tenzij\n"
+" de -s optie is gespecificeerd\n"
+" -n (genegeerd)\n"
+
+#: src/cut.c:210
+msgid ""
+" --complement complement the set of selected bytes, characters\n"
+" or fields.\n"
+msgstr ""
+" --complement complementeer de set van geselecteerde bytes, "
+"karakters\n"
+" of velden.\n"
+
+#: src/cut.c:214
+msgid ""
+" -s, --only-delimited do not print lines not containing delimiters\n"
+" --output-delimiter=STRING use STRING as the output delimiter\n"
+" the default is to use the input delimiter\n"
+msgstr ""
+" -s, --only-delimited toon alleen regels die scheidingstekens bevatten\n"
+" --output-delimiter=TEKST gebruik TEKST als het "
+"uitvoerscheidingsteken\n"
+" de standaard is het invoerscheidingsteken\n"
+
+#: src/cut.c:221
+msgid ""
+"\n"
+"Use one, and only one of -b, -c or -f. Each LIST is made up of one\n"
+"range, or many ranges separated by commas. Selected input is written\n"
+"in the same order that it is read, and is written exactly once.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Gebruik één en slechts één van -b, -c of -f. Elke LIJST bestaat uit één\n"
+"of meer reeksen gescheiden door komma's. De geselecteerde invoer wordt\n"
+"weggeschreven in dezelfde volgorde als bij lezen en slechts precies één "
+"keer.\n"
+
+#: src/cut.c:227
+msgid ""
+"Each range is one of:\n"
+"\n"
+" N N'th byte, character or field, counted from 1\n"
+" N- from N'th byte, character or field, to end of line\n"
+" N-M from N'th to M'th (included) byte, character or field\n"
+" -M from first to M'th (included) byte, character or field\n"
+"\n"
+"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
+msgstr ""
+"Elke reeks is één van:\n"
+"\n"
+" N Nde byte, karakter of veld, tellend vanaf 1\n"
+" N- vanaf Nde byte, karakter of veld, tot het eind van de regel\n"
+" N-M vanaf Nde tot Mde (inclusief) byte, karakter of veld\n"
+" -M vanaf eerste tot Mde (inclusief) byte, karakter of veld\n"
+"\n"
+"Zonder BESTAND, of wanneer BESTAND - is, lees van standaardinvoer.\n"
+
+#: src/cut.c:365 src/cut.c:397 src/cut.c:480
+msgid "invalid byte or field list"
+msgstr "ongeldige lijst van bytes of velden"
+
+#: src/cut.c:469
+#, c-format
+msgid "byte offset %s is too large"
+msgstr "byte-offset %s is te groot"
+
+#: src/cut.c:472
+#, c-format
+msgid "field number %s is too large"
+msgstr "veldnummer %s is te groot"
+
+#: src/cut.c:776 src/cut.c:784
+msgid "only one type of list may be specified"
+msgstr "slechts één soort lijst mag worden opgegeven"
+
+#: src/cut.c:793
+msgid "the delimiter must be a single character"
+msgstr "het scheidingsteken moet een enkel teken zijn"
+
+#: src/cut.c:828
+msgid "you must specify a list of bytes, characters, or fields"
+msgstr "u moet een lijst van bytes, tekens, of velden geven"
+
+#: src/cut.c:831
+msgid "an input delimiter may be specified only when operating on fields"
+msgstr ""
+"een scheidingsteken mag alleen gespecificeerd zijn als met velden gewerkt "
+"wordt"
+
+#: src/cut.c:835
+msgid ""
+"suppressing non-delimited lines makes sense\n"
+"\tonly when operating on fields"
+msgstr ""
+"het onderdrukken van onbegrensde regels heeft\n"
+"\talleen zin als met velden gewerkt wordt"
+
+#: src/cut.c:851
+msgid "missing list of fields"
+msgstr "ontbrekende lijst van velden"
+
+#: src/cut.c:853
+msgid "missing list of positions"
+msgstr "ontbrekende lijst van posities"
+
+#: src/date.c:132
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... [+FORMAT]\n"
+" or: %s [-u|--utc|--universal] [MMDDhhmm[[CC]YY][.ss]]\n"
+msgstr ""
+"Gebruik: %s [OPTIE]... [+OPMAAK]\n"
+" of: %s [-u|--utc|--universal] [MMDDhhmm[[CC]YY][.ss]]\n"
+
+#: src/date.c:137
+msgid ""
+"Display the current time in the given FORMAT, or set the system date.\n"
+"\n"
+" -d, --date=STRING display time described by STRING, not `now'\n"
+" -f, --file=DATEFILE like --date once for each line of DATEFILE\n"
+msgstr ""
+"Toon de huidige tijd in de gegeven OPMAAK, of zet de systeemdatum.\n"
+"\n"
+" -d, --date=DATUM toon de datum/tijd gegeven in DATUM, niet `nu'\n"
+" -f, --file=DATUMBESTAND zoals --date één keer voor elke regel in "
+"DATUMBESTAND\n"
+
+#: src/date.c:143
+msgid ""
+" -r, --reference=FILE display the last modification time of FILE\n"
+" -R, --rfc-2822 output date and time in RFC 2822 format.\n"
+" Example: Mon, 07 Aug 2006 12:34:56 -0600\n"
+msgstr ""
+" -r, --reference=BESTAND toon de laatste tijd van wijziging van BESTAND\n"
+" -R, --rfc-2822 toon de datum in de RFC-2822 opmaak\n"
+" Voorbeeld: Mon, 07 Aug 2006 12:34:56 -0600\n"
+
+#: src/date.c:148
+msgid ""
+" --rfc-3339=TIMESPEC output date and time in RFC 3339 format.\n"
+" TIMESPEC=`date', `seconds', or `ns' for\n"
+" date and time to the indicated precision.\n"
+" Date and time components are separated by\n"
+" a single space: 2006-08-07 12:34:56-06:00\n"
+" -s, --set=STRING set time described by STRING\n"
+" -u, --utc, --universal print or set Coordinated Universal Time\n"
+msgstr ""
+" --rfc-3339=TIJDSPEC toon de datum en tijd in RFC 3339 formaat.\n"
+" TIJDSPEC=`date', `seconds', of `ns' voor\n"
+" datum en tijd in de aangegeven precisie.\n"
+" De datum en tijd component zijn gescheiden\n"
+" door één spatie: 2006-08-07 12:34:56-06:00\n"
+" -s, --set=TIJD zet de tijd beschreven door TIJD\n"
+" -u, --utc, --universal toon of zet de tijd in standaard wereldtijd\n"
+
+#: src/date.c:159
+msgid ""
+"\n"
+"FORMAT controls the output. The only valid option for the second form\n"
+"specifies Coordinated Universal Time. Interpreted sequences are:\n"
+"\n"
+" %% a literal %\n"
+" %a locale's abbreviated weekday name (e.g., Sun)\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"OPMAAK controleert de uitvoer. De enig geldige optie voor de tweede vorm\n"
+"specificeert de standaard wereldtijd. Geïnterpreteerde tekenreeksen zijn:\n"
+"\n"
+" %% het procentteken\n"
+" %a de afkorting van de dag volgens de taalregio (bijv. zo)\n"
+
+#: src/date.c:167
+msgid ""
+" %A locale's full weekday name (e.g., Sunday)\n"
+" %b locale's abbreviated month name (e.g., Jan)\n"
+" %B locale's full month name (e.g., January)\n"
+" %c locale's date and time (e.g., Thu Mar 3 23:05:25 2005)\n"
+msgstr ""
+" %A de volledige naam van dag in de week volgens de taalregio, (bijv. "
+"zondag)\n"
+" %b de afgekorte naam van de maand volgens de lokalisatie (bijv. jan)\n"
+" %B de volledige naam van de maand volgens de lokalisatie (bijv. "
+"januari)\n"
+" %c de datum/tijd volgens de lokalisatie (bijv. za 01 okt 2005 16:57:09 "
+"CEST)\n"
+
+#: src/date.c:173
+msgid ""
+" %C century; like %Y, except omit last two digits (e.g., 21)\n"
+" %d day of month (e.g, 01)\n"
+" %D date; same as %m/%d/%y\n"
+" %e day of month, space padded; same as %_d\n"
+msgstr ""
+" %C eeuw: zoals %Y, maar`laat de laatste twee cijfers weg (bijv. 21) \n"
+" %d dag in de maand (bijv. 01)\n"
+" %D datum: zelfde als %m/%d/%y\n"
+" %e dag in de maand, met voorloopspatie: zelfde als %_d\n"
+
+#: src/date.c:179
+msgid ""
+" %F full date; same as %Y-%m-%d\n"
+" %g last two digits of year of ISO week number (see %G)\n"
+" %G year of ISO week number (see %V); normally useful only with %V\n"
+msgstr ""
+" %F volledige datum: zelfde als %Y-%m-%d\n"
+" %g de laatste twee cijfers van het jaar van het ISO-weeknummer (zie %G)\n"
+" %G het jaar van het ISO-weeknummer (zie %V); gewoonlijk alleen bruikbaar "
+"met %V\n"
+
+#: src/date.c:184
+msgid ""
+" %h same as %b\n"
+" %H hour (00..23)\n"
+" %I hour (01..12)\n"
+" %j day of year (001..366)\n"
+msgstr ""
+" %h zelfde als %b\n"
+" %H uur (00..23)\n"
+" %I uur (01..12)\n"
+" %j dag in het jaar (001..366)\n"
+
+#: src/date.c:190
+msgid ""
+" %k hour ( 0..23)\n"
+" %l hour ( 1..12)\n"
+" %m month (01..12)\n"
+" %M minute (00..59)\n"
+msgstr ""
+" %k uur ( 0..23)\n"
+" %l uur ( 1..12)\n"
+" %m maand (01..12)\n"
+" %M minuut (00..59)\n"
+
+#: src/date.c:196
+msgid ""
+" %n a newline\n"
+" %N nanoseconds (000000000..999999999)\n"
+" %p locale's equivalent of either AM or PM; blank if not known\n"
+" %P like %p, but lower case\n"
+" %r locale's 12-hour clock time (e.g., 11:11:04 PM)\n"
+" %R 24-hour hour and minute; same as %H:%M\n"
+" %s seconds since 1970-01-01 00:00:00 UTC\n"
+msgstr ""
+" %n een nieuweregel-teken\n"
+" %N nanoseconden (000000000..999999999)\n"
+" %p het taalregio-equivalent van AM of PM: (blanko in vele taalregio's)\n"
+" %P zoals %p maar in kleine letters\n"
+" %r tijd in lokalisatie, 12-uursaanduiding (bijv. 11:11:04 PM)\n"
+" %R tijd in 24-uursaanduiding: zelfde als %H:%M\n"
+" %s seconden sinds 1970-01-01 00:00:00 UTC\n"
+
+#: src/date.c:205
+msgid ""
+" %S second (00..60)\n"
+" %t a tab\n"
+" %T time; same as %H:%M:%S\n"
+" %u day of week (1..7); 1 is Monday\n"
+msgstr ""
+" %S seconde (00..60)\n"
+" %t een horizontale tab\n"
+" %T tijd, zelfde als %H:%M:%S\n"
+" %u dag van de week (1..7); 1 duidt maandag aan\n"
+
+#: src/date.c:211
+msgid ""
+" %U week number of year, with Sunday as first day of week (00..53)\n"
+" %V ISO week number, with Monday as first day of week (01..53)\n"
+" %w day of week (0..6); 0 is Sunday\n"
+" %W week number of year, with Monday as first day of week (00..53)\n"
+msgstr ""
+" %U weeknummer in het jaar, met zondag als eerste dag van de week "
+"(00..53)\n"
+" %V ISO-weeknummer, met maandag als eerste dag van de week (01..53)\n"
+" %w dag in de week (0..6); 0 geeft zondag aan\n"
+" %W weeknummer in het jaar, met maandag als eerste dag in de week "
+"(00..53)\n"
+
+#: src/date.c:217
+msgid ""
+" %x locale's date representation (e.g., 12/31/99)\n"
+" %X locale's time representation (e.g., 23:13:48)\n"
+" %y last two digits of year (00..99)\n"
+" %Y year\n"
+msgstr ""
+" %x datumweergave volgens de taalregio (bijv. 31-12-05)\n"
+" %X tijdweergave volgens de taalregio (bijv. 23:13:48)\n"
+" %y laatste twee cijfers van het jaar (00..99)\n"
+" %Y jaar\n"
+
+#: src/date.c:223
+msgid ""
+" %z +hhmm numeric timezone (e.g., -0400)\n"
+" %:z +hh:mm numeric timezone (e.g., -04:00)\n"
+" %::z +hh:mm:ss numeric time zone (e.g., -04:00:00)\n"
+" %:::z numeric time zone with : to necessary precision (e.g., -04, "
+"+05:30)\n"
+" %Z alphabetic time zone abbreviation (e.g., EDT)\n"
+"\n"
+"By default, date pads numeric fields with zeroes.\n"
+msgstr ""
+" %z +hhmm numerieke tijdzone (bijv. -0400)\n"
+" %:z +hh:mm numerieke tijdzone (bijv. -04:00)\n"
+" %::z +hh:mm:ss numerieke tijdzone (bijv. -04:00:00)\n"
+" %:::z numerieke tijdzone met : tot de noodzakelijke precisie (bijv. -04, "
+"+05:30)\n"
+" %Z alphabetische afkorting voor tijdzone (bijv. CET)\n"
+"\n"
+"Standaard gebruikt date voorloopnullen bij numerieke velden.\n"
+
+#: src/date.c:232
+msgid ""
+"The following optional flags may follow `%':\n"
+"\n"
+" - (hyphen) do not pad the field\n"
+" _ (underscore) pad with spaces\n"
+" 0 (zero) pad with zeros\n"
+" ^ use upper case if possible\n"
+" # use opposite case if possible\n"
+msgstr ""
+"De volgende optionele vlaggen mogen volgen na `%':\n"
+"\n"
+" - (hyphen) geen voorloop in het veld\n"
+" _ (underscore) gebruik voorloopspaties\n"
+" 0 (zero) gebruik voorloopnullen\n"
+" ^ gebruik hoofdletters, indien mogelijk\n"
+" # wijzig hoofd- in kleine letters en omgekeerd, indien mogelijk\n"
+
+#: src/date.c:241
+msgid ""
+"\n"
+"After any flags comes an optional field width, as a decimal number;\n"
+"then an optional modifier, which is either\n"
+"E to use the locale's alternate representations if available, or\n"
+"O to use the locale's alternate numeric symbols if available.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Na iedere vlag volgt een optionele veldbreedte als decimaal getal,\n"
+"eventueel gevolgd door ofwel\n"
+"E die aangeeft het taalregio-alternatief te gebruiken, indien beschikbaar, "
+"of\n"
+"O die aangeeft de numerieke symbolen in het taalregio-alternatief te "
+"gebruiken,\n"
+"indien beschikbaar.\n"
+
+#: src/date.c:269 src/dd.c:1664 src/head.c:840 src/md5sum.c:434
+#: src/md5sum.c:720 src/od.c:912 src/od.c:1934 src/pr.c:1178 src/pr.c:1380
+#: src/pr.c:1502 src/stty.c:844 src/tac.c:535 src/tail.c:1652 src/tee.c:126
+#: src/tr.c:1893 src/tsort.c:527 src/wc.c:188
+#, c-format
+msgid "standard input"
+msgstr "standaardinvoer"
+
+#: src/date.c:297 src/date.c:517
+#, c-format
+msgid "invalid date %s"
+msgstr "ongeldige datum %s"
+
+#: src/date.c:408 src/date.c:442
+#, c-format
+msgid "multiple output formats specified"
+msgstr "meer dan één uitvoerformaat gespecificeerd"
+
+#: src/date.c:420
+#, c-format
+msgid "the options to specify dates for printing are mutually exclusive"
+msgstr "de opties om datums te tonen sluiten elkaar uit"
+
+#: src/date.c:427
+#, c-format
+msgid "the options to print and set the time may not be used together"
+msgstr ""
+"de opties om de tijd te tonen en in te stellen kunnen niet tegelijkertijd "
+"gebruikt worden"
+
+#: src/date.c:448
+#, c-format
+msgid ""
+"the argument %s lacks a leading `+';\n"
+"When using an option to specify date(s), any non-option\n"
+"argument must be a format string beginning with `+'."
+msgstr ""
+"het argument %s mist een voorloop-`+';\n"
+"Bij gebruik van een optie om datums te specificeren, moet elk\n"
+" niet-optie-argument een opmaaktekenreeks zijn beginnende met `+'."
+
+#: src/date.c:525
+#, c-format
+msgid "cannot set date"
+msgstr "kan datum niet instellen"
+
+#: src/date.c:548 src/du.c:425
+#, c-format
+msgid "time %s is out of range"
+msgstr "de tijd %s valt buiten het toegestane bereik"
+
+#: src/dd.c:404
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPERAND]...\n"
+" or: %s OPTION\n"
+msgstr ""
+"Gebruik: %s [OPERAND]...\n"
+" of: %s OPTIE\n"
+
+#: src/dd.c:409
+msgid ""
+"Copy a file, converting and formatting according to the operands.\n"
+"\n"
+" bs=BYTES force ibs=BYTES and obs=BYTES\n"
+" cbs=BYTES convert BYTES bytes at a time\n"
+" conv=CONVS convert the file as per the comma separated symbol list\n"
+" count=BLOCKS copy only BLOCKS input blocks\n"
+" ibs=BYTES read BYTES bytes at a time\n"
+msgstr ""
+"Kopieer een bestand en converteer en maak deze op volgens de opties.\n"
+"\n"
+" bs=BYTES maak ibs=BYTES en obs=BYTES\n"
+" cbs=BYTES converteer BYTES bytes tegelijk\n"
+" conv=CONVERSIE converteer het bestand zoals aangegeven in de "
+"komma-\n"
+" gescheiden lijst met conversiewoorden\n"
+" count=BLOKKEN kopieer alleen BLOKKEN invoer blokken\n"
+" ibs=BYTES lees BYTES bytes tegelijk\n"
+
+#: src/dd.c:418
+msgid ""
+" if=FILE read from FILE instead of stdin\n"
+" iflag=FLAGS read as per the comma separated symbol list\n"
+" obs=BYTES write BYTES bytes at a time\n"
+" of=FILE write to FILE instead of stdout\n"
+" oflag=FLAGS write as per the comma separated symbol list\n"
+" seek=BLOCKS skip BLOCKS obs-sized blocks at start of output\n"
+" skip=BLOCKS skip BLOCKS ibs-sized blocks at start of input\n"
+" status=noxfer suppress transfer statistics\n"
+msgstr ""
+" if=BESTAND lees van BESTAND in plaats van standaardinvoer\n"
+" iflag=VLAGGEN lees volgens de kommagescheiden symbolenlijst\n"
+" obs=BYTES schrijf BYTES bytes tegelijk\n"
+" of=BESTAND schrijf naar BESTAND in plaats van naar standaarduitvoer\n"
+" oflag=VLAGGEN schrijf volgens de kommagescheiden symbolenlijst\n"
+" seek=BLOKKEN sla aantal BLOKKEN met door obs gegeven grootte over aan "
+"het begin\n"
+" van de uitvoer\n"
+" skip=BLOKKEN sla aantal BLOKKEN met door ibs gegeven grootte over aan "
+"het begin\n"
+" van de invoer\n"
+" status=noxfer onderdruk statistieken van de verplaatsing\n"
+
+#: src/dd.c:428
+msgid ""
+"\n"
+"BLOCKS and BYTES may be followed by the following multiplicative suffixes:\n"
+"xM M, c 1, w 2, b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
+"GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
+"\n"
+"Each CONV symbol may be:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"BLOKKEN en BYTES mogen gevolgd worden door de volgende vermenigvuldigings-\n"
+"achtervoegsels: xM M, c 1, w 2, b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M "
+"1024*1024,\n"
+"GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, enzovoort voor T, P, E, Z, Y.\n"
+"Elk CONVERSIE symbool mag zijn:\n"
+"\n"
+
+#: src/dd.c:437
+msgid ""
+" ascii from EBCDIC to ASCII\n"
+" ebcdic from ASCII to EBCDIC\n"
+" ibm from ASCII to alternate EBCDIC\n"
+" block pad newline-terminated records with spaces to cbs-size\n"
+" unblock replace trailing spaces in cbs-size records with newline\n"
+" lcase change upper case to lower case\n"
+msgstr ""
+" ascii van EBCDIC naar ASCII\n"
+" ebcdic van ASCII maar EBCDIC\n"
+" ibm van ASCII naar 'alternated EBCDIC'\n"
+" block vul met nieuweregel afgesloten regels uit met spaties tot de cbs "
+"lengte\n"
+" unblock vervang achterloopspaties in regels met lengte cbs door "
+"nieuweregel\n"
+" lcase vervang hoofdletters door kleine letters\n"
+
+#: src/dd.c:445
+msgid ""
+" nocreat do not create the output file\n"
+" excl fail if the output file already exists\n"
+" notrunc do not truncate the output file\n"
+" ucase change lower case to upper case\n"
+" swab swap every pair of input bytes\n"
+msgstr ""
+" nocreat maak geen uitvoerbestand\n"
+" excl stop als het uitvoerbestand al bestaat\n"
+" notrunc maak het uitvoerbestand niet korter\n"
+" ucase vervang kleine letters door hoofdletters\n"
+" swab verwissel ieder paar bytes uit de invoer\n"
+
+#: src/dd.c:452
+msgid ""
+" noerror continue after read errors\n"
+" sync pad every input block with NULs to ibs-size; when used\n"
+" with block or unblock, pad with spaces rather than NULs\n"
+" fdatasync physically write output file data before finishing\n"
+" fsync likewise, but also write metadata\n"
+msgstr ""
+" noerror ga door ook na leesfouten\n"
+" sync vul ieder blok uit met nul-bytes tot de ibs-grootte; indien "
+"samen\n"
+" met block of unblock, vul dan uit met spaties i.p.v. nul-bytes\n"
+" fdatasync schrijf het uitvoerbestand echt naar schijf voor het "
+"beëindigen\n"
+" fsync evenzo, maar schrijf ook de metagegevens\n"
+
+#: src/dd.c:459
+msgid ""
+"\n"
+"Each FLAG symbol may be:\n"
+"\n"
+" append append mode (makes sense only for output; conv=notrunc "
+"suggested)\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Elk VLAGGEN-symbool mag zijn:\n"
+"\n"
+" append achtervoegen (alleen zinvol bij uitvoer; suggestie: "
+"conv=notrunc)\n"
+
+#: src/dd.c:466
+msgid " direct use direct I/O for data\n"
+msgstr " direct gebruik direct-I/O voor de gegevens\n"
+
+#: src/dd.c:468
+msgid " directory fail unless a directory\n"
+msgstr " directory stop tenzij een map\n"
+
+#: src/dd.c:470
+msgid " dsync use synchronized I/O for data\n"
+msgstr " dsync gebruik synchronized-I/O voor de gegevens\n"
+
+#: src/dd.c:472
+msgid " sync likewise, but also for metadata\n"
+msgstr " sync evenzo, maar ook voor de metagegevens\n"
+
+#: src/dd.c:474
+msgid " nonblock use non-blocking I/O\n"
+msgstr " nonblock gebruik non-blocking-I/O\n"
+
+#: src/dd.c:476
+msgid " noatime do not update access time\n"
+msgstr " noatime wijzig het toegangstijdstip niet\n"
+
+#: src/dd.c:478
+msgid " noctty do not assign controlling terminal from file\n"
+msgstr " noctty voeg geen controlerende terminal toe aan bestand\n"
+
+#: src/dd.c:481
+msgid " nofollow do not follow symlinks\n"
+msgstr " nofollow volg geen symbolische koppelingen\n"
+
+#: src/dd.c:483
+msgid " nolinks fail if multiply-linked\n"
+msgstr " nolinks stop bij meer dan één symbolische koppeling\n"
+
+#: src/dd.c:485
+msgid " binary use binary I/O for data\n"
+msgstr " binary gebruik binary-I/O voor de gegevens\n"
+
+#: src/dd.c:487
+msgid " text use text I/O for data\n"
+msgstr " text gebruik text-I/O voor de gegevens\n"
+
+#: src/dd.c:491
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Sending a %s signal to a running `dd' process makes it\n"
+"print I/O statistics to standard error and then resume copying.\n"
+"\n"
+" $ dd if=/dev/zero of=/dev/null& pid=$!\n"
+" $ kill -%s $pid; sleep 1; kill $pid\n"
+" 18335302+0 records in\n"
+" 18335302+0 records out\n"
+" 9387674624 bytes (9.4 GB) copied, 34.6279 seconds, 271 MB/s\n"
+"\n"
+"Options are:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Het zenden van een %s signaal naar een werkend `dd' proces zorgt er voor\n"
+"dat I/O statistieken naar standaardfoutuitvoer gaan en daarna gaat het "
+"kopiëren door.\n"
+"\n"
+" $ dd if=/dev/zero of=/dev/null& pid=$!\n"
+" $ kill -%s $pid; sleep 1; kill $pid\n"
+" 10899206+0 records in\n"
+" 10899206+0 records uit\n"
+" 9387674624 bytes (9.4 GB) gekopieerd, 34.6279 seconden, 271 MB/s\n"
+"\n"
+"Opties zijn:\n"
+"\n"
+
+#: src/dd.c:547
+#, c-format
+msgid ""
+"%<PRIuMAX>+%<PRIuMAX> records in\n"
+"%<PRIuMAX>+%<PRIuMAX> records out\n"
+msgstr ""
+"%<PRIuMAX>+%<PRIuMAX> records in\n"
+"%<PRIuMAX>+%<PRIuMAX> records uit\n"
+
+#: src/dd.c:553
+#, c-format
+msgid "%<PRIuMAX> truncated record\n"
+msgid_plural "%<PRIuMAX> truncated records\n"
+msgstr[0] "%<PRIuMAX> afgebroken record\n"
+msgstr[1] "%<PRIuMAX> afgebroken records\n"
+
+#: src/dd.c:565
+#, c-format
+msgid "%<PRIuMAX> byte (%s) copied"
+msgid_plural "%<PRIuMAX> bytes (%s) copied"
+msgstr[0] "%<PRIuMAX> byte (%s) gekopiëerd"
+msgstr[1] "%<PRIuMAX> bytes (%s) gekopiëerd"
+
+#: src/dd.c:583
+msgid "Infinity B"
+msgstr "Oneindig B"
+
+#. TRANSLATORS: The two instances of "s" in this string are the SI
+#. symbol "s" (meaning second), and should not be translated.
+#.
+#. This format used to be:
+#.
+#. ngettext (", %g second, %s/s\n", ", %g seconds, %s/s\n", delta_s == 1)
+#.
+#. but that was incorrect for languages like Polish. To fix this
+#. bug we now use SI symbols even though they're a bit more
+#. confusing in English.
+#: src/dd.c:596
+#, c-format
+msgid ", %g s, %s/s\n"
+msgstr ", %g s, %s/s\n"
+
+#: src/dd.c:604
+#, c-format
+msgid "closing input file %s"
+msgstr "bezig invoerbestand %s te sluiten"
+
+#: src/dd.c:611
+#, c-format
+msgid "closing output file %s"
+msgstr "bezig uitvoerbestand %s te sluiten"
+
+#: src/dd.c:791 src/dd.c:1455
+#, c-format
+msgid "writing to %s"
+msgstr "bezig met schrijven naar %s"
+
+#: src/dd.c:886
+#, c-format
+msgid "unrecognized operand %s"
+msgstr "niet-herkende operand %s"
+
+#: src/dd.c:897
+#, c-format
+msgid "invalid conversion: %s"
+msgstr "ongeldige conversie: %s"
+
+#: src/dd.c:900
+#, c-format
+msgid "invalid input flag: %s"
+msgstr "ongeldige invoervlag: %s"
+
+#: src/dd.c:903
+#, c-format
+msgid "invalid output flag: %s"
+msgstr "ongeldige uitvoervlag %s"
+
+#: src/dd.c:906
+#, c-format
+msgid "invalid status flag: %s"
+msgstr "ongeldige statusvlag %s"
+
+#: src/dd.c:942
+#, c-format
+msgid "unrecognized operand %s=%s"
+msgstr "niet-herkende operand %s=%s"
+
+#: src/dd.c:948
+#, c-format
+msgid "invalid number %s"
+msgstr "ongeldig nummer %s"
+
+#: src/dd.c:971
+#, c-format
+msgid "cannot combine any two of {ascii,ebcdic,ibm}"
+msgstr "slechts één van deze {ascii,ebcdic,ibm} is mogelijk"
+
+#: src/dd.c:973
+#, c-format
+msgid "cannot combine block and unblock"
+msgstr "block en unblock kunnen niet beide"
+
+# idem
+#: src/dd.c:975
+#, c-format
+msgid "cannot combine lcase and ucase"
+msgstr "lcase en ucase kunnen niet beide"
+
+#: src/dd.c:977
+#, c-format
+msgid "cannot combine excl and nocreat"
+msgstr "excl en nocreat kunnen niet beide"
+
+#: src/dd.c:1123
+#, c-format
+msgid ""
+"warning: working around lseek kernel bug for file (%s)\n"
+" of mt_type=0x%0lx -- see <sys/mtio.h> for the list of types"
+msgstr ""
+"waarschuwing: bezig om de 'lseek kernel bug' heen te werken voor het bestand "
+"(%s)\n"
+" met mt_type=0x%0lx -- zie <sys/mtio.h> voor de lijst met typen"
+
+#: src/dd.c:1180 src/dd.c:1237
+#, c-format
+msgid "%s: cannot seek"
+msgstr "%s: kan seek-functie niet uitvoeren"
+
+#: src/dd.c:1217
+#, c-format
+msgid "offset overflow while reading file %s"
+msgstr "offset te groot bij het lezen van bestand %s"
+
+#: src/dd.c:1229
+#, c-format
+msgid "warning: invalid file offset after failed read"
+msgstr ""
+"waarschuwing: offset in bestand klopt niet meer na een mislukte leesopdracht"
+
+#: src/dd.c:1233
+#, c-format
+msgid "cannot work around kernel bug after all"
+msgstr "kan niet om de 'kernel bug' heenwerken"
+
+#: src/dd.c:1376
+#, c-format
+msgid "setting flags for %s"
+msgstr "bezig de vlaggen van %s te zetten"
+
+#: src/dd.c:1613
+#, c-format
+msgid "fdatasync failed for %s"
+msgstr "'fdatasync' mislukt voor %s"
+
+#: src/dd.c:1623
+#, c-format
+msgid "fsync failed for %s"
+msgstr "'fsync' mislukt voor %s"
+
+#: src/dd.c:1670 src/dd.c:1699
+#, c-format
+msgid "opening %s"
+msgstr "bezig met openen van %s"
+
+#: src/dd.c:1709
+#, c-format
+msgid ""
+"offset too large: cannot truncate to a length of seek=%<PRIuMAX> (%lu-byte) "
+"blocks"
+msgstr ""
+"offset te groot: kan niet afkorten tot een lengte van seek=%<PRIuMAX> (%lu-"
+"byte) blokken"
+
+#: src/dd.c:1730
+#, c-format
+msgid "truncating at %<PRIuMAX> bytes in output file %s"
+msgstr "bezig met afkorten op %<PRIuMAX> bytes in uitvoerbestand %s"
+
+#: src/df.c:151
+msgid "Filesystem Type"
+msgstr "Bestandssysteem Type"
+
+#: src/df.c:153
+msgid "Filesystem "
+msgstr "Bestandssysteem "
+
+#: src/df.c:156
+#, c-format
+msgid " Inodes IUsed IFree IUse%%"
+msgstr " Inodes IGebr IVrij IGeb%%"
+
+#: src/df.c:160
+#, c-format
+msgid " Size Used Avail Use%%"
+msgstr " Grtte Gebr Besch Geb%%"
+
+#: src/df.c:162
+#, c-format
+msgid " Size Used Avail Use%%"
+msgstr " Grtte Gebr Besch Geb%%"
+
+#: src/df.c:165
+#, c-format
+msgid " %s-blocks Used Available Capacity"
+msgstr " %s-blokken Gebruikt Beschikbaar Capaciteit"
+
+#: src/df.c:196
+#, c-format
+msgid " %4s-blocks Used Available Use%%"
+msgstr " %4s-blokken Gebruikt Beschikbaar Gebruikt%%"
+
+#: src/df.c:200
+#, c-format
+msgid " Mounted on\n"
+msgstr " Aangekoppeld op\n"
+
+#: src/df.c:468
+#, c-format
+msgid "cannot get current directory"
+msgstr "kan de huidige map niet krijgen"
+
+#: src/df.c:478 src/df.c:492 src/df.c:520
+#, c-format
+msgid "cannot change to directory %s"
+msgstr "kan niet naar map %s gaan"
+
+#: src/df.c:498
+#, c-format
+msgid "cannot stat current directory (now %s)"
+msgstr "kan stat-functie niet doen op huidige map (nu %s)"
+
+#: src/df.c:741
+msgid ""
+"Show information about the file system on which each FILE resides,\n"
+"or all file systems by default.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Laat de informatie zien van het bestandssysteem waarop ieder BESTAND zich "
+"bevindt,\n"
+"of standaard van alle bestandssystemen.\n"
+"\n"
+
+#: src/df.c:749
+msgid ""
+" -a, --all include dummy file systems\n"
+" -B, --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n"
+" -h, --human-readable print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M "
+"2G)\n"
+" -H, --si likewise, but use powers of 1000 not 1024\n"
+msgstr ""
+" -a, --all inclusief bestandssystemen met 0 blokken\n"
+" -B, --block-size=SIZE gebruik blokken van SIZE bytes grootte\n"
+" -h, --human-readable toon de groottes in leesbare opmaak (bijv. 1K 234M "
+"2G)\n"
+" -H, --si evenzo, maar gebruik machten van 1000 niet 1024\n"
+
+#: src/df.c:755
+msgid ""
+" -i, --inodes list inode information instead of block usage\n"
+" -k like --block-size=1K\n"
+" -l, --local limit listing to local file systems\n"
+" --no-sync do not invoke sync before getting usage info "
+"(default)\n"
+msgstr ""
+" -i, --inodes toont inode informatie in plaats van blokgebruik\n"
+" -k zelfde als --block-size=1K\n"
+" -l, --local limiteer de lijst tot locale bestandssystemen\n"
+" --no-sync roep sync niet aan alvorens de gebruiksinfo op te\n"
+" halen (standaard)\n"
+
+#: src/df.c:761
+msgid ""
+" -P, --portability use the POSIX output format\n"
+" --sync invoke sync before getting usage info\n"
+" -t, --type=TYPE limit listing to file systems of type TYPE\n"
+" -T, --print-type print file system type\n"
+" -x, --exclude-type=TYPE limit listing to file systems not of type TYPE\n"
+" -v (ignored)\n"
+msgstr ""
+" -P, --portability gebruik de POSIX uitvoeropmaak\n"
+" --sync roep sync aan voor het ophalen van de gebruiksinfo\n"
+" -t, --type=TYPE limiteer de uitvoer tot bestandssystemen van het "
+"type TYPE\n"
+" -T, --print-type laat type van het bestandssysteem zien\n"
+" -x, --exclude-type=TYPE limiteer de uitvoer tot bestandssystemen niet "
+"van het type TYPE\n"
+" -v (genegeerd)\n"
+
+#: src/df.c:771 src/du.c:343 src/ls.c:4410
+msgid ""
+"\n"
+"SIZE may be (or may be an integer optionally followed by) one of following:\n"
+"kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024, and so on for G, T, P, E, Z, Y.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"SIZE mag zijn (of mag een geheel getal zijn eventueel gevolgd door) één van "
+"de volgende:\n"
+"kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024, enzovoort voor G, T, P, E, Z, "
+"Y.\n"
+
+#: src/df.c:829 src/du.c:762 src/ls.c:1570
+#, c-format
+msgid "the --kilobytes option is deprecated; use -k instead"
+msgstr "de optie --kilobytes is verouderd; gebruik -k"
+
+#: src/df.c:900
+#, c-format
+msgid "file system type %s both selected and excluded"
+msgstr "bestandssysteemtype %s zowel geselecteerd als uitgesloten"
+
+#: src/df.c:940
+msgid "Warning: "
+msgstr "Waarschuwing: "
+
+#: src/df.c:943
+#, c-format
+msgid "%scannot read table of mounted file systems"
+msgstr "%s kan tabel van aangekoppelde bestandssystemen niet lezen"
+
+#: src/df.c:964
+#, c-format
+msgid "no file systems processed"
+msgstr "geen bestandssystemen verwerkt"
+
+#: src/dircolors.c:102
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n"
+msgstr "Gebruik: %s [OPTIE]... [BESTAND]\n"
+
+#: src/dircolors.c:103
+msgid ""
+"Output commands to set the LS_COLORS environment variable.\n"
+"\n"
+"Determine format of output:\n"
+" -b, --sh, --bourne-shell output Bourne shell code to set LS_COLORS\n"
+" -c, --csh, --c-shell output C shell code to set LS_COLORS\n"
+" -p, --print-database output defaults\n"
+msgstr ""
+"Toon commando's voor instellen van de LS_COLOR omgevingsvariabele.\n"
+"\n"
+"Bepaal de opmaak van de uitvoer:\n"
+" -b, --sh, --bourne-shell toon Bourne shell code voor instellen "
+"LS_COLOR\n"
+" -c, --csh, --c-shell toon C shell code voor instellen LS_COLOR\n"
+" -p, --print-data-base toon standaardinstellingen\n"
+
+#: src/dircolors.c:113
+msgid ""
+"\n"
+"If FILE is specified, read it to determine which colors to use for which\n"
+"file types and extensions. Otherwise, a precompiled database is used.\n"
+"For details on the format of these files, run `dircolors --print-database'.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Indien BESTAND gegeven is, wordt dat gelezen om te bepalen welke kleuren "
+"voor\n"
+"bestanden en extensies gebruikt moeten worden. Anders wordt een standaard\n"
+"database gebruikt. Geef `dircolors --print-database' voor details over de\n"
+"opmaak van deze bestanden.\n"
+
+#: src/dircolors.c:291
+#, c-format
+msgid "%s:%lu: invalid line; missing second token"
+msgstr "%s:%lu: ongeldige regel; tweede token ontbreekt"
+
+#: src/dircolors.c:363
+#, c-format
+msgid "%s:%lu: unrecognized keyword %s"
+msgstr "%s:%lu: niet-herkend sleutelwoord %s"
+
+#: src/dircolors.c:364
+msgid "<internal>"
+msgstr "<intern>"
+
+#: src/dircolors.c:445
+#, c-format
+msgid ""
+"the options to output dircolors' internal database and\n"
+"to select a shell syntax are mutually exclusive"
+msgstr ""
+"de opties voor de uitvoer van de interne database van 'dircolors' en \n"
+"het selecteren van de syntaxis van de shell sluiten elkaar onderling uit"
+
+#: src/dircolors.c:455
+msgid "File operands cannot be combined with --print-database (-p)."
+msgstr ""
+"BESTAND operand(en) kunnen niet samen met de --print-database (-p) optie."
+
+#: src/dircolors.c:478
+#, c-format
+msgid "no SHELL environment variable, and no shell type option given"
+msgstr "geen SHELL omgevingsvariabele en geen shell-optietype gespecificeerd"
+
+#: src/dirname.c:48
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s NAME\n"
+" or: %s OPTION\n"
+msgstr ""
+"Gebruik: %s NAAM\n"
+" of: %s OPTIE\n"
+
+#: src/dirname.c:53
+msgid ""
+"Print NAME with its trailing /component removed; if NAME contains no /'s,\n"
+"output `.' (meaning the current directory).\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Toon NAAM zonder de achtergevoegde /-component; als NAAM geen /'s bevat,\n"
+"toon dan `.' (dat is de huidige map).\n"
+"\n"
+
+#: src/dirname.c:60
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Examples:\n"
+" %s /usr/bin/sort Output \"/usr/bin\".\n"
+" %s stdio.h Output \".\".\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Voorbeelden:\n"
+" %s /usr/bin/sort Uitvoer \"/usr/bin\".\n"
+" %s stdio.h Uitvoer \".\".\n"
+
+#: src/du.c:279 src/wc.c:108
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
+" or: %s [OPTION]... --files0-from=F\n"
+msgstr ""
+"Gebruik: %s [OPTIE]... [BESTAND]...\n"
+" of: %s [OPTIE]... --files0-from=F\n"
+
+#: src/du.c:283
+msgid ""
+"Summarize disk usage of each FILE, recursively for directories.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Vat het schijfgebruik van elk BESTAND samen, recursief voor mappen.\n"
+"\n"
+
+#: src/du.c:290
+msgid ""
+" -a, --all write counts for all files, not just directories\n"
+" --apparent-size print apparent sizes, rather than disk usage; "
+"although\n"
+" the apparent size is usually smaller, it may be\n"
+" larger due to holes in (`sparse') files, internal\n"
+" fragmentation, indirect blocks, and the like\n"
+msgstr ""
+" -a, --all toon tellingen voor alle bestanden, niet alleen "
+"mappen\n"
+" --apparent-size toon werkelijke grootte, in plaats van "
+"schijfgebruik; hoewel\n"
+" de werkelijke grootte meestal kleiner is, kan deze "
+"ook\n"
+" groter zijn als gevolg van gaten in (`schaarse') "
+"bestanden,\n"
+" interne fragmentatie, indirecte blokken, en iets "
+"soortgelijks\n"
+
+#: src/du.c:297
+msgid ""
+" -B, --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n"
+" -b, --bytes equivalent to `--apparent-size --block-size=1'\n"
+" -c, --total produce a grand total\n"
+" -D, --dereference-args dereference FILEs that are symbolic links\n"
+msgstr ""
+" -B, --block-size=GROOTTE gebruik GROOTTE-byte blokken\n"
+" -b, --bytes zelfde als `--apparent-size --block-size=1'\n"
+" -c, --total toon een eindtotaal\n"
+" -D, --dereference-args volg BESTANDen die symbolische koppelingen zijn\n"
+
+#: src/du.c:303
+msgid ""
+" --files0-from=F summarize disk usage of the NUL-terminated file\n"
+" names specified in file F\n"
+" -H like --si, but also evokes a warning; will soon\n"
+" change to be equivalent to --dereference-args (-"
+"D)\n"
+" -h, --human-readable print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M "
+"2G)\n"
+" --si like -h, but use powers of 1000 not 1024\n"
+msgstr ""
+" --files0-from=F vat het schijfgebruik samen van de op een NUL "
+"eindigende \n"
+" bestandsnamen gespecificeerd in bestand F\n"
+" -H zoals --si, echter er komt ook een waarschuwing; "
+"verandert\n"
+" spoedig in --dereference-args (-D)\n"
+" -h, --human-readable toon grootte in gemakkelijk leesbare vorm (bijv. 1K "
+"234M 2G)\n"
+" --si zoals -h, echter gebruikt machten van 1000 niet "
+"1024\n"
+
+#: src/du.c:311
+msgid ""
+" -k like --block-size=1K\n"
+" -l, --count-links count sizes many times if hard linked\n"
+" -m like --block-size=1M\n"
+msgstr ""
+" -k zoals --block-size=1K\n"
+" -l, --count-links telt grootte vele keren indien er een harde "
+"koppeling is\n"
+" -m zoals --block-size=1M\n"
+
+#: src/du.c:316
+msgid ""
+" -L, --dereference dereference all symbolic links\n"
+" -P, --no-dereference don't follow any symbolic links (this is the "
+"default)\n"
+" -0, --null end each output line with 0 byte rather than "
+"newline\n"
+" -S, --separate-dirs do not include size of subdirectories\n"
+" -s, --summarize display only a total for each argument\n"
+msgstr ""
+" -L, --dereference volg alle symbolische koppelingen\n"
+" -P, --no-dereference volg geen symbolische koppelingen (dit is de "
+"standaard)\n"
+" -0, --null laat elke uitvoerregel eindigen met een 0-byte en "
+"niet \n"
+" met een nieuweregel\n"
+" -S, --separate-dirs tel de grootte van submappen niet mee\n"
+" -s, --summarize toon alleen een totaal voor elk argument\n"
+
+#: src/du.c:323
+msgid ""
+" -x, --one-file-system skip directories on different file systems\n"
+" -X FILE, --exclude-from=FILE Exclude files that match any pattern in "
+"FILE.\n"
+" --exclude=PATTERN Exclude files that match PATTERN.\n"
+" --max-depth=N print the total for a directory (or file, with --"
+"all)\n"
+" only if it is N or fewer levels below the command\n"
+" line argument; --max-depth=0 is the same as\n"
+" --summarize\n"
+msgstr ""
+" -x, --one-file-system sla mappen in andere bestandssystemen over\n"
+" -X BESTAND, --exclude-from=BESTAND Sluit bestanden die overeenkomen\n"
+" met elk patroon in BESTAND uit.\n"
+" --exclude=PATROON Sluit bestanden die overeenkomen met PATROON uit.\n"
+" --max-depth=N toon het totaal voor een map (of bestand, bij --"
+"all)\n"
+" alleen als het N of minder niveaus is onder het "
+"argument;\n"
+" --max-depth=0 is het zelfde als --summarize\n"
+
+#: src/du.c:332
+msgid ""
+" --time show time of the last modification of any file in "
+"the\n"
+" directory, or any of its subdirectories\n"
+" --time=WORD show time as WORD instead of modification time:\n"
+" atime, access, use, ctime or status\n"
+" --time-style=STYLE show times using style STYLE:\n"
+" full-iso, long-iso, iso, +FORMAT\n"
+" FORMAT is interpreted like `date'\n"
+msgstr ""
+" --time toon de tijd van de laatste wijziging van alle "
+"bestanden in de\n"
+" map, of alle submappen\n"
+" --time=TEKST toon tijd volgens TEKST in plaats van "
+"modificatietijd:\n"
+" TEKST is atime, access, use, ctime of status\n"
+" --time-style=STIJL toon tijden volgens de stijl STIJL:\n"
+" STIJL is full-iso, long-iso, iso of +FORMAT\n"
+" FORMAT is geïnterpreteerd zoals in `date'\n"
+
+#: src/du.c:670 src/ls.c:2442 src/wc.c:696
+msgid "total"
+msgstr "totaal"
+
+#: src/du.c:752
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: use --si, not -H; the meaning of the -H option will soon\n"
+"change to be the same as that of --dereference-args (-D)"
+msgstr ""
+"WAARSCHUWING: gebruik --si, niet -H; de betekenis van de -H optie zal "
+"spoedig\n"
+"wijzigen en wordt hetzelfde als die van --dereference-args (-D)"
+
+#: src/du.c:780
+#, c-format
+msgid "invalid maximum depth %s"
+msgstr "ongeldige maximum diepte %s"
+
+#: src/du.c:789
+#, c-format
+msgid "the --megabytes option is deprecated; use -m instead"
+msgstr "de optie --megabytes is verouderd; gebruik -m"
+
+#: src/du.c:871
+#, c-format
+msgid "cannot both summarize and show all entries"
+msgstr ""
+"totalen berekenen kan niet gelijktijdig met het tonen van alle ingangen"
+
+#: src/du.c:878
+#, c-format
+msgid "warning: summarizing is the same as using --max-depth=0"
+msgstr ""
+"waarschuwing: totalen weergeven is het zelfde als --max-depth=0 gebruiken"
+
+#: src/du.c:884
+#, c-format
+msgid "warning: summarizing conflicts with --max-depth=%lu"
+msgstr ""
+"waarschuwing: het weergeven van totalen is in conflict met --max-depth=%lu"
+
+#: src/du.c:949 src/wc.c:645
+msgid "File operands cannot be combined with --files0-from."
+msgstr "De operanden BESTAND gaan niet samen met de optie --files0-from."
+
+# idem
+#: src/du.c:960 src/wc.c:662
+#, c-format
+msgid "cannot read file names from %s"
+msgstr "kan de bestandsnamen uit %s niet lezen"
+
+#: src/du.c:1000 src/du.c:1003
+msgid "invalid zero-length file name"
+msgstr "ongeldige bestandsnaam (lengte nul)"
+
+#: src/echo.c:64
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [STRING]...\n"
+msgstr "Gebruik: %s [OPTIE]... [TEKENREEKS]...\n"
+
+#: src/echo.c:65
+msgid ""
+"Echo the STRING(s) to standard output.\n"
+"\n"
+" -n do not output the trailing newline\n"
+msgstr ""
+"Schrijf de TEKENREEKS(en) naar standaarduitvoer.\n"
+"\n"
+" -n zonder de achtergevoegde nieuweregel\n"
+
+#: src/echo.c:71
+msgid ""
+" -e enable interpretation of backslash escapes (default)\n"
+" -E disable interpretation of backslash escapes\n"
+msgstr ""
+" -e zet de interpretatie van backslash-escapes aan (standaard)\n"
+" -E zet de interpretatie van backslash-escapes uit\n"
+
+#: src/echo.c:80
+msgid ""
+"\n"
+"If -e is in effect, the following sequences are recognized:\n"
+"\n"
+" \\0NNN the character whose ASCII code is NNN (octal)\n"
+" \\\\ backslash\n"
+" \\a alert (BEL)\n"
+" \\b backspace\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Bij -e, worden de volgende sequenties herkent en uitgevoerd:\n"
+"\n"
+" \\0NNN het karakter waarvan de ASCII code gelijk is aan NNN (octaal)\n"
+" \\\\ backslash\n"
+" \\a let op (BEL)\n"
+" \\b backspace\n"
+
+#: src/echo.c:89
+msgid ""
+" \\c suppress trailing newline\n"
+" \\f form feed\n"
+" \\n new line\n"
+" \\r carriage return\n"
+" \\t horizontal tab\n"
+" \\v vertical tab\n"
+msgstr ""
+" \\c onderdruk de achteraan staande nieuweregel\n"
+" \\f nieuwe-pagina\n"
+" \\n nieuweregel\n"
+" \\r carriage return\n"
+" \\t horizontale tab\n"
+" \\v verticale tab\n"
+
+#: src/env.c:118
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [-] [NAME=VALUE]... [COMMAND [ARG]...]\n"
+msgstr "Gebruik: %s [OPTIE]... [-] [NAAM=WAARDE]... [COMMANDO [ARG]...]\n"
+
+#: src/env.c:121
+msgid ""
+"Set each NAME to VALUE in the environment and run COMMAND.\n"
+"\n"
+" -i, --ignore-environment start with an empty environment\n"
+" -u, --unset=NAME remove variable from the environment\n"
+msgstr ""
+"Geef aan de omgevingsvariabele NAAM de waarde WAARDE en voer COMMANDO uit.\n"
+"\n"
+" -i, --ignore-environment start zonder andere omgevingsvariabelen\n"
+" -u, --unset=NAAM1 verwijder de omgevingsvariabele NAAM1\n"
+
+#: src/env.c:129
+msgid ""
+"\n"
+"A mere - implies -i. If no COMMAND, print the resulting environment.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Een losse - impliceert -i. Als er geen COMMANDO is, toon dan de "
+"overblijvende \n"
+"omgevingsvariabelen.\n"
+
+#: src/expand.c:115
+msgid ""
+"Convert tabs in each FILE to spaces, writing to standard output.\n"
+"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Converteer tabs in elk BESTAND naar spaties, schrijf naar standaarduitvoer.\n"
+"Zonder BESTAND, of als BESTAND gelijk is aan -, lees van standaardinvoer.\n"
+"\n"
+
+#: src/expand.c:123
+msgid ""
+" -i, --initial do not convert tabs after non blanks\n"
+" -t, --tabs=NUMBER have tabs NUMBER characters apart, not 8\n"
+msgstr ""
+" -i, --initial converteer TAB's niet na niet-witruimte\n"
+" -t, --tabs=NUMMER tab's staan NUMMER karakters van elkaar, dus niet 8\n"
+
+#: src/expand.c:127
+msgid ""
+" -t, --tabs=LIST use comma separated list of explicit tab positions\n"
+msgstr ""
+" -t, --tabs=LIJST gebruik een komma-gescheiden lijst met tab-posities\n"
+
+#: src/expand.c:180 src/unexpand.c:199
+#, c-format
+msgid "tab stop is too large %s"
+msgstr "tab-positie is te groot %s"
+
+#: src/expand.c:188 src/unexpand.c:207
+#, c-format
+msgid "tab size contains invalid character(s): %s"
+msgstr "tab-grootte of positie bevat (een) ongeldig(e) karakter(s): %s"
+
+#: src/expand.c:214 src/unexpand.c:233
+#, c-format
+msgid "tab size cannot be 0"
+msgstr "tab-grootte of positie mag niet 0 zijn"
+
+#: src/expand.c:216 src/unexpand.c:235
+#, c-format
+msgid "tab sizes must be ascending"
+msgstr "tab-posities moeten toenemen"
+
+#: src/expand.c:333 src/expand.c:352 src/unexpand.c:381 src/unexpand.c:428
+#, c-format
+msgid "input line is too long"
+msgstr "invoerregel is te lang"
+
+#: src/expr.c:102
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s EXPRESSION\n"
+" or: %s OPTION\n"
+msgstr ""
+"Gebruik: %s EXPRESSIE\n"
+"..of: %s OPTIE\n"
+
+#: src/expr.c:110
+msgid ""
+"\n"
+"Print the value of EXPRESSION to standard output. A blank line below\n"
+"separates increasing precedence groups. EXPRESSION may be:\n"
+"\n"
+" ARG1 | ARG2 ARG1 if it is neither null nor 0, otherwise ARG2\n"
+"\n"
+" ARG1 & ARG2 ARG1 if neither argument is null or 0, otherwise 0\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Schrijf de waarde van EXPRESSIE naar standaarduitvoer. Een onderstaand lege "
+"regel\n"
+"scheidt oplopende voorrang van groepen. EXPRESSIE mag zijn:\n"
+"\n"
+" ARG1 | ARG2 ARG1 als deze niet leeg of 0 is, anders ARG2\n"
+"\n"
+" ARG1 & ARG2 ARG1 als beide argumenten niet leeg of 0 zijn, anders 0\n"
+
+#: src/expr.c:119
+msgid ""
+"\n"
+" ARG1 < ARG2 ARG1 is less than ARG2\n"
+" ARG1 <= ARG2 ARG1 is less than or equal to ARG2\n"
+" ARG1 = ARG2 ARG1 is equal to ARG2\n"
+" ARG1 != ARG2 ARG1 is unequal to ARG2\n"
+" ARG1 >= ARG2 ARG1 is greater than or equal to ARG2\n"
+" ARG1 > ARG2 ARG1 is greater than ARG2\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" ARG1 < ARG2 ARG1 is kleiner dan ARG2\n"
+" ARG1 <= ARG2 ARG1 is kleiner of gelijk aan ARG2\n"
+" ARG1 = ARG2 ARG1 is gelijk aan ARG2\n"
+" ARG1 != ARG2 ARG1 is niet gelijk aan ARG2\n"
+" ARG1 >= ARG2 ARG1 is groter dan of gelijk aan ARG2\n"
+" ARG1 > ARG2 ARG1 is groter dan ARG2\n"
+
+#: src/expr.c:128
+msgid ""
+"\n"
+" ARG1 + ARG2 arithmetic sum of ARG1 and ARG2\n"
+" ARG1 - ARG2 arithmetic difference of ARG1 and ARG2\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" ARG1 + ARG2 rekenkundige som van ARG1 en ARG2\n"
+" ARG1 - ARG2 rekenkundig verschil van ARG1 en ARG2\n"
+
+#: src/expr.c:133
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+" ARG1 * ARG2 arithmetic product of ARG1 and ARG2\n"
+" ARG1 / ARG2 arithmetic quotient of ARG1 divided by ARG2\n"
+" ARG1 % ARG2 arithmetic remainder of ARG1 divided by ARG2\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" ARG1 * ARG2 rekenkundig product van ARG1 en ARG2\n"
+" ARG1 / ARG2 rekenkundig quotient van ARG1 en ARG2 (ARG1 gedeeld door "
+"ARG2)\n"
+" ARG1 % ARG2 rekenkundige rest van ARG1 gedeeld door ARG2\n"
+
+#: src/expr.c:139
+msgid ""
+"\n"
+" STRING : REGEXP anchored pattern match of REGEXP in STRING\n"
+"\n"
+" match STRING REGEXP same as STRING : REGEXP\n"
+" substr STRING POS LENGTH substring of STRING, POS counted from 1\n"
+" index STRING CHARS index in STRING where any CHARS is found, or 0\n"
+" length STRING length of STRING\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" TEKENREEKS : REGEXP voldoet de TEKENREEKS aan het patroon in REGEXPR\n"
+"\n"
+" match TEKENREEKS REGEXP hetzelfde als TEKENREEKS : REGEXP\n"
+" substr TEKENREEKS POS LENGTE subreeks van TEKENREEKS, POS telt vanaf 1\n"
+" index TEKENREEKS KARS laagste index in TEKENREEKS waar een kar "
+"in\n"
+" KARS is gevonden, of 0\n"
+" length TEKENREEKS lengte van TEKENREEKS\n"
+
+#: src/expr.c:148
+msgid ""
+" + TOKEN interpret TOKEN as a string, even if it is a\n"
+" keyword like `match' or an operator like `/'\n"
+"\n"
+" ( EXPRESSION ) value of EXPRESSION\n"
+msgstr ""
+" + TOKEN interpreteer TOKEN als een tekenreeks, zelfs "
+"als het een\n"
+" sleutelwoord is zoals `match' of een operator "
+"zoals `/'\n"
+"\n"
+" ( EXPRESSIE ) waarde van EXPRESSIE\n"
+
+#: src/expr.c:154
+msgid ""
+"\n"
+"Beware that many operators need to be escaped or quoted for shells.\n"
+"Comparisons are arithmetic if both ARGs are numbers, else lexicographical.\n"
+"Pattern matches return the string matched between \\( and \\) or null; if\n"
+"\\( and \\) are not used, they return the number of characters matched or "
+"0.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Let er op dat veel operatoren geescaped of gekwoot gebruikt moeten\n"
+"worden bij shells. Vergelijkingen zijn rekenkundig als beide ARGs\n"
+"nummers zijn, anders lexicografisch. Patroonovereenkomsten geven de\n"
+"gevonden string tussen \\( en \\) of null; als \\( en \\) niet zijn\n"
+"gebruikt, geven ze het aantal overeenkomstige karakters of 0.\n"
+
+#: src/expr.c:161
+msgid ""
+"\n"
+"Exit status is 0 if EXPRESSION is neither null nor 0, 1 if EXPRESSION is "
+"null\n"
+"or 0, 2 if EXPRESSION is syntactically invalid, and 3 if an error occurred.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Afsluitstatus is 0 als EXPRESSIE noch leeg noch 0 is, 1 als EXPRESSIE leeg\n"
+"of 0 is, 2 als EXPRESSIE syntactisch ongeldig is, en 3 als er een fout "
+"optrad.\n"
+
+#: src/expr.c:175
+#, c-format
+msgid "syntax error"
+msgstr "fout in de syntaxis"
+
+#: src/expr.c:468 src/ptx.c:292
+#, c-format
+msgid "error in regular expression matcher"
+msgstr "fout in zoeken met reguliere expressie"
+
+#: src/expr.c:653 src/expr.c:711
+#, c-format
+msgid "non-numeric argument"
+msgstr "niet-numeriek argument"
+
+#: src/expr.c:665
+#, c-format
+msgid "division by zero"
+msgstr "deling door nul"
+
+#: src/factor.c:74
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [NUMBER]...\n"
+" or: %s OPTION\n"
+msgstr ""
+"Gebruik: %s [NUMMER]...\n"
+" of: %s OPTIE\n"
+
+#: src/factor.c:79
+msgid ""
+"Print the prime factors of each NUMBER.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Toon de priemgetallen waaruit elk NUMMER is opgebouwd.\n"
+"\n"
+
+#: src/factor.c:85
+msgid ""
+"\n"
+"Print the prime factors of all specified integer NUMBERs. If no arguments\n"
+"are specified on the command line, they are read from standard input.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Toon de priemgetallen van alle gegeven NUMMERs. Als er geen\n"
+"argumenten gegeven zijn dan worden deze gelezen van standaardinvoer.\n"
+
+#: src/factor.c:156 src/od.c:1680 src/od.c:1749
+#, c-format
+msgid "%s is too large"
+msgstr "%s is te groot"
+
+#: src/factor.c:158
+#, c-format
+msgid "%s is not a valid positive integer"
+msgstr "%s is geen geldig positief geheel getal"
+
+#: src/fmt.c:273
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [-DIGITS] [OPTION]... [FILE]...\n"
+msgstr "Gebruik: %s [-CIJFERS] [OPTIE]... [BESTAND]...\n"
+
+#: src/fmt.c:274
+msgid ""
+"Reformat each paragraph in the FILE(s), writing to standard output.\n"
+"If no FILE or if FILE is `-', read standard input.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Deel iedere paragraaf opnieuw in in BESTAND(en), schrijf naar "
+"standaarduitvoer.\n"
+"Als er geen BESTAND is of als BESTAND is `-', lees dan van standaardinvoer\n"
+"\n"
+
+#: src/fmt.c:282
+msgid ""
+" -c, --crown-margin preserve indentation of first two lines\n"
+" -p, --prefix=STRING reformat only lines beginning with STRING,\n"
+" reattaching the prefix to reformatted lines\n"
+" -s, --split-only split long lines, but do not refill\n"
+msgstr ""
+" -c, --crown-margin behoudt inspringen van de eerste twee regels\n"
+" -p, --prefix=TEKST deel alleen regels met TEKST als voorvoegsel "
+"opnieuw in.\n"
+" en voeg TEKST opnieuw als voorvoegsel toe\n"
+" -s, --split-only lange regels splitsen, maar niet opnieuw "
+"uitvullen\n"
+
+#: src/fmt.c:289
+msgid ""
+" -t, --tagged-paragraph indentation of first line different from second\n"
+" -u, --uniform-spacing one space between words, two after sentences\n"
+" -w, --width=WIDTH maximum line width (default of 75 columns)\n"
+msgstr ""
+" -t, --tagged-paragraph inspringen eerste regel verschilt van tweede\n"
+" -u, --uniform-spacing één spatie tussen woorden, twee na een "
+"zinseinde\n"
+" -w, --width=NUMMER maximale regelbreedte (standaard is 75 tekens)\n"
+
+#: src/fmt.c:358
+#, c-format
+msgid ""
+"invalid option -- %c; -WIDTH is recognized only when it is the first\n"
+"option; use -w N instead"
+msgstr ""
+"ongeldige optie -- %c; -NUMMER wordt alleen herkend als het de eerste\n"
+"optie is; gebruik in plaats daarvan -w N"
+
+#: src/fmt.c:400
+#, c-format
+msgid "invalid width: %s"
+msgstr "ongeldige breedte: %s"
+
+#: src/fold.c:74
+msgid ""
+"Wrap input lines in each FILE (standard input by default), writing to\n"
+"standard output.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Breek invoerregels af in elk BESTAND (standaardinvoer is de standaard),\n"
+"schrijf naar standaarduitvoer.\n"
+"\n"
+
+#: src/fold.c:82
+msgid ""
+" -b, --bytes count bytes rather than columns\n"
+" -s, --spaces break at spaces\n"
+" -w, --width=WIDTH use WIDTH columns instead of 80\n"
+msgstr ""
+" -b, --bytes tel bytes in plaats van kolommen\n"
+" -s, --spaces breek af op spaties\n"
+" -w, --width=NUMMER gebruik NUMMER kolommen in plaats van 80\n"
+
+#: src/fold.c:291 src/pr.c:841
+#, c-format
+msgid "invalid number of columns: %s"
+msgstr "ongeldig aantal kolommen: %s"
+
+#: src/head.c:113
+msgid ""
+"Print the first 10 lines of each FILE to standard output.\n"
+"With more than one FILE, precede each with a header giving the file name.\n"
+"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Kopieer de eerste 10 regels van elk BESTAND naar standaarduitvoer.\n"
+"Indien meer dan één BESTAND gegeven is, wordt de uitvoer van ieder\n"
+"bestand voorafgegaan door de bestandsnaam. Indien geen BESTAND\n"
+"gegeven is, of BESTAND is -, lees dan van standaardinvoer.\n"
+"\n"
+
+#: src/head.c:122
+msgid ""
+" -c, --bytes=[-]N print the first N bytes of each file;\n"
+" with the leading `-', print all but the last\n"
+" N bytes of each file\n"
+" -n, --lines=[-]N print the first N lines instead of the first 10;\n"
+" with the leading `-', print all but the last\n"
+" N lines of each file\n"
+msgstr ""
+" -c, --bytes=[-]N toon de eerste N bytes van elk bestand;\n"
+" met een voorloop '-', toon alles behalve de "
+"laatste\n"
+" N bytes van elk bestand\n"
+" -n, --lines=[-]N toon de eerste N regels in plaats van de eerste "
+"10\n"
+" met de voorloop '-', toon alle regels behalve "
+"de\n"
+" laatste N regels van elk bestand\n"
+
+#: src/head.c:130
+msgid ""
+" -q, --quiet, --silent never print headers giving file names\n"
+" -v, --verbose always print headers giving file names\n"
+msgstr ""
+" -q, --quiet, --silent toon geen koppen met bestandsnamen\n"
+" -v, --verbose toon altijd koppen met bestandsnamen\n"
+
+#: src/head.c:136
+msgid ""
+"\n"
+"N may have a multiplier suffix: b 512, k 1024, m 1024*1024.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"N mag een achtervoegsel met vermenigvuldigingsfactor hebben:\n"
+" b 512, k 1024, m 1024*1024.\n"
+
+#: src/head.c:151 src/head.c:264 src/head.c:336 src/head.c:540 src/head.c:622
+#: src/head.c:694 src/head.c:752 src/head.c:776 src/tail.c:369 src/tail.c:457
+#: src/tail.c:506 src/tail.c:599 src/tail.c:727 src/tail.c:775 src/tail.c:814
+#: src/tail.c:1319 src/tail.c:1348 src/uniq.c:386
+#, c-format
+msgid "error reading %s"
+msgstr "fout bij lezen van %s"
+
+#: src/head.c:154
+#, c-format
+msgid "error writing %s"
+msgstr "fout bij schrijven van %s"
+
+#: src/head.c:157
+#, c-format
+msgid "%s: file has shrunk too much"
+msgstr "%s: bestand is te veel geslonken"
+
+#: src/head.c:230 src/head.c:1046
+#, c-format
+msgid "%s: number of bytes is too large"
+msgstr "%s: aantal bytes is te groot"
+
+#: src/head.c:443
+#, c-format
+msgid "%s: cannot lseek back to original position"
+msgstr "%s: kan niet terugspringen naar de originele positie"
+
+#: src/head.c:615 src/head.c:686 src/tail.c:407
+#, c-format
+msgid "%s: cannot seek to offset %s"
+msgstr "%s kan niet naar de offset %s springen"
+
+#: src/head.c:793
+#, c-format
+msgid "cannot reposition file pointer for %s"
+msgstr "kan de bestandspositieaanduider van %s niet verplaatsen"
+
+#: src/head.c:880
+#, c-format
+msgid "%s: %s is so large that it is not representable"
+msgstr "%s: %s is zo groot dat het niet weergegeven kan worden"
+
+#: src/head.c:881
+msgid "number of lines"
+msgstr "aantal regels"
+
+#: src/head.c:881
+msgid "number of bytes"
+msgstr "aantal bytes"
+
+#: src/head.c:888 src/tail.c:1483
+msgid "invalid number of lines"
+msgstr "ongeldig aantal regels"
+
+#: src/head.c:889 src/tail.c:1484
+msgid "invalid number of bytes"
+msgstr "ongeldig aantal bytes"
+
+#: src/head.c:976 src/head.c:1034
+#, c-format
+msgid "invalid trailing option -- %c"
+msgstr "ongeldige optie aan het eind -- %c"
+
+#: src/hostid.c:48
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s\n"
+" or: %s OPTION\n"
+"Print the numeric identifier (in hexadecimal) for the current host.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Gebruik: %s\n"
+" of: %s OPTIE\n"
+"Toon de numerieke identifier (in hexadecimaal) voor de huidige host.\n"
+"\n"
+
+#: src/hostname.c:65
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [NAME]\n"
+" or: %s OPTION\n"
+"Print or set the hostname of the current system.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Gebruik: %s [NAAM]\n"
+" of: %s OPTIE\n"
+"Toon of zet de hostnaam van het huidige systeem\n"
+"\n"
+
+#: src/hostname.c:103
+#, c-format
+msgid "cannot set name to %s"
+msgstr "kan de naam niet wijzigen in %s"
+
+#: src/hostname.c:106
+#, c-format
+msgid "cannot set hostname; this system lacks the functionality"
+msgstr ""
+"kan hostnaam niet instellen; dit systeem biedt deze functionaliteit niet"
+
+#: src/hostname.c:114
+#, c-format
+msgid "cannot determine hostname"
+msgstr "kan hostname niet achterhalen"
+
+#: src/id.c:78
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [USERNAME]\n"
+msgstr "Gebruik: %s [OPTIE]... [GEBRUIKERSNAAM]\n"
+
+#: src/id.c:79
+msgid ""
+"Print information for USERNAME, or the current user.\n"
+"\n"
+" -a ignore, for compatibility with other versions\n"
+" -g, --group print only the effective group ID\n"
+" -G, --groups print all group IDs\n"
+" -n, --name print a name instead of a number, for -ugG\n"
+" -r, --real print the real ID instead of the effective ID, with -ugG\n"
+" -u, --user print only the effective user ID\n"
+msgstr ""
+"Toon informatie voor GEBRUIKERSNAAM, of van de huidige gebruiker.\n"
+"\n"
+" -a negeer, voor compatibiliteit met andere versies\n"
+" -g, --group toon alleen de groep ID\n"
+" -G, --groups toon alleen de suplmentaire groepen\n"
+" -n, --name toon een naam in plaats van een nummer, voor -ugG\n"
+" -r, --real toon het echte ID in plaats van het effectieve ID, voor -"
+"ugG\n"
+" -u, --user toon alleen het effectieve gebruikers-ID\n"
+
+#: src/id.c:91
+msgid ""
+"\n"
+"Without any OPTION, print some useful set of identified information.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Zonder enige OPTIE, toon een bruikbare set van identificatie-informatie.\n"
+
+#: src/id.c:152
+#, c-format
+msgid "cannot print only user and only group"
+msgstr "kan niet alleen gebruikers- en alleen groepsinformatie tonen"
+
+#: src/id.c:156
+#, c-format
+msgid "cannot print only names or real IDs in default format"
+msgstr "kan niet alleen namen of alleen echte IDs in standaard formaat tonen"
+
+#: src/id.c:168
+#, c-format
+msgid "%s: No such user"
+msgstr "%s: Onbekende gebruiker"
+
+#: src/id.c:205
+#, c-format
+msgid "cannot find name for user ID %lu"
+msgstr "kan geen snaam vinden gebruikers-ID %lu"
+
+#: src/id.c:229
+#, c-format
+msgid "cannot find name for group ID %lu"
+msgstr "kan geen naam vinden voor groeps-ID %lu"
+
+#: src/id.c:271
+#, c-format
+msgid "cannot get supplemental group list"
+msgstr "kan geen aanvullende groepslijst verkrijgen"
+
+#: src/id.c:375
+msgid " groups="
+msgstr " groepen="
+
+#: src/install.c:318
+#, c-format
+msgid "the strip option may not be used when installing a directory"
+msgstr ""
+"de strip-optie mag niet gebruikt worden bij het installeren van een map"
+
+#: src/install.c:321
+#, c-format
+msgid "target directory not allowed when installing a directory"
+msgstr "doelmap niet toegestaan bij het installeren van een map"
+
+#: src/install.c:369 src/mkdir.c:193
+#, c-format
+msgid "invalid mode %s"
+msgstr "ongeldige modus %s"
+
+#: src/install.c:520
+#, c-format
+msgid "cannot change ownership of %s"
+msgstr "kan de eigenaar van %s niet veranderen"
+
+#: src/install.c:541
+#, c-format
+msgid "cannot set time stamps for %s"
+msgstr "kan de tijdsaanduidingen van %s niet zetten"
+
+#: src/install.c:562
+#, c-format
+msgid "fork system call failed"
+msgstr "'fork' systeemaanroep is mislukt"
+
+#: src/install.c:566
+#, c-format
+msgid "cannot run strip"
+msgstr "kan 'strip' niet uitvoeren"
+
+#: src/install.c:570
+#, fuzzy, c-format
+msgid "waiting for strip"
+msgstr "wacht op %s [-d]"
+
+#: src/install.c:572
+#, fuzzy, c-format
+msgid "strip process terminated abnormally"
+msgstr "%s [-d] niet normaal beëindigd"
+
+#: src/install.c:593
+#, c-format
+msgid "invalid user %s"
+msgstr "ongeldige gebruiker %s"
+
+#: src/install.c:628
+#, c-format
+msgid "creating directory %s"
+msgstr "bezig map %s aan te maken"
+
+#: src/install.c:651
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... [-T] SOURCE DEST\n"
+" or: %s [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY\n"
+" or: %s [OPTION]... -t DIRECTORY SOURCE...\n"
+" or: %s [OPTION]... -d DIRECTORY...\n"
+msgstr ""
+"Gebruik: %s [OPTIE]... [-T] BRON DOEL\n"
+" of: %s [OPTIE]... BRON... MAP\n"
+" of: %s [OPTIE]... -t MAP BRON...\n"
+" of: %s [OPTIE]... -d MAP...\n"
+
+#: src/install.c:658
+msgid ""
+"In the first three forms, copy SOURCE to DEST or multiple SOURCE(s) to\n"
+"the existing DIRECTORY, while setting permission modes and owner/group.\n"
+"In the 4th form, create all components of the given DIRECTORY(ies).\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Bij de eerste drie soorten aanroepen, wordt BRON naar DOEL gekopieerd of "
+"BRONnen naar\n"
+"een bestaande MAP, terwijl toegangsrechten en eigenaar en groep gezet "
+"worden.\n"
+"Bij de vierde soort, worden alle componenten van de gegeven MAP(pen) "
+"aangemaakt.\n"
+"\n"
+
+#: src/install.c:667
+msgid ""
+" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination file\n"
+" -b like --backup but does not accept an argument\n"
+" -c (ignored)\n"
+" -d, --directory treat all arguments as directory names; create all\n"
+" components of the specified directories\n"
+msgstr ""
+" --backup[=CONTROL] maak een reserve bestand van elk bestaand "
+"bestemmingsbestand\n"
+" -b zoals --backup maar accepteert geen argument\n"
+" -c (genegeerd)\n"
+" -d, --directory behandel alle argumenten als mapnamen; maak alle\n"
+" componenten aan van de gespecificeerde mappen\n"
+
+#: src/install.c:674
+msgid ""
+" -D create all leading components of DEST except the "
+"last,\n"
+" then copy SOURCE to DEST\n"
+" -g, --group=GROUP set group ownership, instead of process' current "
+"group\n"
+" -m, --mode=MODE set permission mode (as in chmod), instead of rwxr-xr-"
+"x\n"
+" -o, --owner=OWNER set ownership (super-user only)\n"
+msgstr ""
+" -D maak alle componenten van DOEL aan behalve de "
+"laatste,\n"
+" kopiëer dan BRON naar DOEL\n"
+" -g, --group=GROEP zet groep-eigenaar, in plaats van de groep van het "
+"huidige proces\n"
+" -m, --mode=MODE zet toegangsrechten (als in chmod), in plaats van rwxr-"
+"xr-x\n"
+" -o, --owner=OWNER zet de eigenaar (alleen voor systeembeheerder)\n"
+
+#: src/install.c:681
+msgid ""
+" -p, --preserve-timestamps apply access/modification times of SOURCE "
+"files\n"
+" to corresponding destination files\n"
+" -s, --strip strip symbol tables\n"
+" -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
+" -t, --target-directory=DIRECTORY copy all SOURCE arguments into "
+"DIRECTORY\n"
+" -T, --no-target-directory treat DEST as a normal file\n"
+" -v, --verbose print the name of each directory as it is created\n"
+msgstr ""
+" -p, --preserve-timestamps neem de tijden van laatste keer gebruikt/"
+"gewijzigd over\n"
+" van BRON bestanden naar de overeenkomstige "
+"bestemmingsbestanden\n"
+" -s, --strip verwijder symbooltabellen\n"
+" -S, --suffix=SUFFIX negeer het gebruikelijke reservekopie-achtervoegsel\n"
+" -t, --target-directory=MAP kopiëer alle BRON argumenten naar MAP\n"
+" -T, --no-target-directory behandel DOEL als een normaal bestand\n"
+" -v, --verbose toon de naam van elke map zodra deze is gemaakt\n"
+
+#: src/install.c:692 src/ln.c:365 src/mv.c:318
+msgid ""
+"\n"
+"The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
+"The version control method may be selected via the --backup option or "
+"through\n"
+"the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Het reservekopie-achtervoegsel is `~', tenzij ingesteld met --suffix of\n"
+"SIMPLE_BACKUP_SUFFIX. De versiecontrolemethode mag worden ingesteld met de "
+"optie\n"
+"--backup of door de omgevingsvariabele VERSION_CONTROL. Mogelijke waarden "
+"zijn:\n"
+"\n"
+
+#: src/join.c:138
+msgid ""
+"For each pair of input lines with identical join fields, write a line to\n"
+"standard output. The default join field is the first, delimited\n"
+"by whitespace. When FILE1 or FILE2 (not both) is -, read standard input.\n"
+"\n"
+" -a FILENUM print unpairable lines coming from file FILENUM, where\n"
+" FILENUM is 1 or 2, corresponding to FILE1 or FILE2\n"
+" -e EMPTY replace missing input fields with EMPTY\n"
+msgstr ""
+"Voor elk paar invoerregels met gelijke samenvoegvelden, schrijf een regel "
+"naar\n"
+"standaarduitvoer. Het standaard samenvoegveld is het eerste veld, omgeven\n"
+"door witruimte. Als BESTAND1 of BESTAND2 (niet beiden) gelijk zijn aan -, "
+"lees\n"
+"dan van standaardinvoer.\n"
+"\n"
+" -a NUMMER print paarbare regels uit bestand NUMMER, waar\n"
+" NUMMER is 1 of 2, overeenkomend met BESTAND1 of "
+"BESTAND2\n"
+" -e LEEG vervang ontbrekende invoer velden door LEEG\n"
+
+#: src/join.c:147
+msgid ""
+" -i, --ignore-case ignore differences in case when comparing fields\n"
+" -j FIELD equivalent to `-1 FIELD -2 FIELD'\n"
+" -o FORMAT obey FORMAT while constructing output line\n"
+" -t CHAR use CHAR as input and output field separator\n"
+msgstr ""
+" -i, --ignore-case negeer verschil in hoofd-/kleine letter bij de "
+"veldvergelijking\n"
+" -j VELD gelijk aan `-1 VELD -2 VELD'\n"
+" -o OPMAAK OPMAAK geeft aan hoe de uitvoer regel gemaakt moet "
+"worden\n"
+" -t KAR gebruik KAR als invoer en uitvoer veldscheiding\n"
+
+#: src/join.c:153
+msgid ""
+" -v FILENUM like -a FILENUM, but suppress joined output lines\n"
+" -1 FIELD join on this FIELD of file 1\n"
+" -2 FIELD join on this FIELD of file 2\n"
+msgstr ""
+" -v NUMMER zoals -a NUMMER, echter onderdruk samengevoegde "
+"uitvoerregels\n"
+" -1 VELD voeg samen op dit VELD in bestand 1\n"
+" -2 VELD voeg samen op dit VELD in bestand 2\n"
+
+#: src/join.c:160
+msgid ""
+"\n"
+"Unless -t CHAR is given, leading blanks separate fields and are ignored,\n"
+"else fields are separated by CHAR. Any FIELD is a field number counted\n"
+"from 1. FORMAT is one or more comma or blank separated specifications,\n"
+"each being `FILENUM.FIELD' or `0'. Default FORMAT outputs the join field,\n"
+"the remaining fields from FILE1, the remaining fields from FILE2, all\n"
+"separated by CHAR.\n"
+"\n"
+"Important: FILE1 and FILE2 must be sorted on the join fields.\n"
+"E.g., use `sort -k 1b,1' if `join' has no options.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Tenzij -t KAR aanwezig is, is voorloop witruimte de scheiding en wordt "
+"verder genegeerd,\n"
+"anders zijn velden gescheiden door KAR. Elk VELD heeft een veldnummer "
+"beginnend\n"
+"bij 1. OPMAAK is een of meer komma- of spatie(s)gescheiden specificaties,\n"
+"elk bestaat uit `NUMMER.VELD' of `0'. Standaard OPMAAK voert het "
+"samenvoegveld\n"
+"uit, dan de overblijvende velden uit BESTAND1, de overblijvende velden uit "
+"BESTAND2,\n"
+"alles gescheiden door KAR.\n"
+"\n"
+"Belangrijk: BESTAND1 en BESTAND2 moeten gesorteerd zijn op de "
+"samenvoegvelden.\n"
+
+#: src/join.c:617 src/join.c:812
+#, c-format
+msgid "invalid field number: %s"
+msgstr "ongeldig veldnummer: %s"
+
+#: src/join.c:638 src/join.c:647
+#, c-format
+msgid "invalid field specifier: %s"
+msgstr "ongeldige veldspecificatie: %s"
+
+#: src/join.c:654
+#, c-format
+msgid "invalid file number in field spec: %s"
+msgstr "ongeldig bestandsnummer in veldspecificatie: %s"
+
+#: src/join.c:697
+#, c-format
+msgid "incompatible join fields %lu, %lu"
+msgstr "incompatibele join-velden %lu, %lu"
+
+#: src/join.c:823
+#, c-format
+msgid "conflicting empty-field replacement strings"
+msgstr "conflicterende leeg-veldvervangingstekenreeksen"
+
+#: src/join.c:864 src/sort.c:3020
+#, c-format
+msgid "empty tab"
+msgstr "lege tab"
+
+#: src/join.c:870 src/sort.c:3031
+#, c-format
+msgid "multi-character tab %s"
+msgstr "meervoudig tab-karakter %s"
+
+#: src/join.c:874 src/sort.c:3036
+#, c-format
+msgid "incompatible tabs"
+msgstr "incompatibele tabs"
+
+#: src/join.c:931
+#, c-format
+msgid "both files cannot be standard input"
+msgstr "niet beide bestanden mogen de standaardinvoer zijn"
+
+#: src/kill.c:90
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [-s SIGNAL | -SIGNAL] PID...\n"
+" or: %s -l [SIGNAL]...\n"
+" or: %s -t [SIGNAL]...\n"
+msgstr ""
+"Gebruik: %s [-s SIGNAAL | -SIGNAAL] PID...\n"
+" of: %s -l [SIGNAAL]...\n"
+" of: %s -t [SIGNAAL]...\n"
+
+#: src/kill.c:96
+msgid ""
+"Send signals to processes, or list signals.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Zend signalen naar processen, of laat signalen zien.\n"
+"\n"
+
+#: src/kill.c:103
+msgid ""
+" -s, --signal=SIGNAL, -SIGNAL\n"
+" specify the name or number of the signal to be sent\n"
+" -l, --list list signal names, or convert signal names to/from "
+"numbers\n"
+" -t, --table print a table of signal information\n"
+msgstr ""
+" -s, --signal=SIGNAAL, -SIGNAAL\n"
+" specificeer de naam of nummer van het te verzenden "
+"signaal\n"
+" -l, --list maak een lijst van signaalnamen, of converteer "
+"signaalnamen\n"
+" naar/van nummers\n"
+" -t, --table print een tabel met signaalinformatie\n"
+
+#: src/kill.c:111
+msgid ""
+"\n"
+"SIGNAL may be a signal name like `HUP', or a signal number like `1',\n"
+"or an exit status of a process terminated by a signal.\n"
+"PID is an integer; if negative it identifies a process group.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"SIGNAAL mag een signaalnaam zoals `HUP' zijn, of een signaalnummer zoals "
+"`1',\n"
+"of een afsluitstatus van een proces beëindigd door een signaal.\n"
+"PID is een geheel getal; als het negatief is dan geeft het een procesgroep "
+"aan.\n"
+
+#: src/kill.c:161
+#, c-format
+msgid "%s: invalid signal"
+msgstr "%s: ongeldig signaal"
+
+#: src/kill.c:266
+#, c-format
+msgid "%s: invalid process id"
+msgstr "%s: ongeldig proces-ID"
+
+#: src/kill.c:320
+#, c-format
+msgid "invalid option -- %c"
+msgstr "ongeldige optie -- %c"
+
+#: src/kill.c:329
+#, c-format
+msgid "%s: multiple signals specified"
+msgstr "%s: meer dan één signaal gespecificeerd"
+
+#: src/kill.c:343
+#, c-format
+msgid "multiple -l or -t options specified"
+msgstr "meer dan één -l of -t optie gespecificeerd"
+
+#: src/kill.c:360
+#, c-format
+msgid "cannot combine signal with -l or -t"
+msgstr "kan het signaal niet combineren met -l of -t"
+
+#: src/kill.c:366
+#, c-format
+msgid "no process ID specified"
+msgstr "geen proces-ID gespecificeerd"
+
+#: src/link.c:50
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s FILE1 FILE2\n"
+" or: %s OPTION\n"
+msgstr ""
+"Gebruik: %s BESTAND1 BESTAND2\n"
+" of: %s OPTIE\n"
+
+#: src/link.c:53
+msgid ""
+"Call the link function to create a link named FILE2 to an existing FILE1.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Gebruik de koppelingsfunctie, link, om een koppeling BESTAND2 te maken naar\n"
+"een bestaand BESTAND1.\n"
+"\n"
+
+#: src/link.c:95
+#, c-format
+msgid "cannot create link %s to %s"
+msgstr "kan de koppeling %s naar %s niet aanmaken"
+
+#: src/ln.c:155
+#, c-format
+msgid "%s: warning: making a hard link to a symbolic link is not portable"
+msgstr ""
+"%s: waarschuwing: een harde koppeling naar een symbolische koppeling is niet "
+"overdraagbaar"
+
+#: src/ln.c:165
+#, c-format
+msgid "%s: hard link not allowed for directory"
+msgstr "%s: een harde koppeling naar een map is niet toegestaan"
+
+#: src/ln.c:218
+#, c-format
+msgid "%s: cannot overwrite directory"
+msgstr "%s: kan de map niet overschrijven"
+
+#: src/ln.c:223
+#, c-format
+msgid "%s: replace %s? "
+msgstr "%s: %s vervangen? "
+
+#: src/ln.c:295
+#, c-format
+msgid "creating symbolic link %s"
+msgstr "bezig symbolische koppeling %s aan te maken"
+
+#: src/ln.c:296
+#, c-format
+msgid "creating symbolic link %s -> %s"
+msgstr "bezig symbolische koppeling %s -> %s aan te maken"
+
+#: src/ln.c:298
+#, c-format
+msgid "creating hard link to %.0s%s"
+msgstr "bezig harde koppeling %.0s%s aan te maken"
+
+#: src/ln.c:301
+#, c-format
+msgid "creating hard link %s"
+msgstr "bezig harde koppeling %s aan te maken"
+
+#: src/ln.c:302
+#, c-format
+msgid "creating hard link %s => %s"
+msgstr "bezig harde koppeling %s -> %s aan te maken"
+
+#: src/ln.c:324
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... [-T] TARGET LINK_NAME (1st form)\n"
+" or: %s [OPTION]... TARGET (2nd form)\n"
+" or: %s [OPTION]... TARGET... DIRECTORY (3rd form)\n"
+" or: %s [OPTION]... -t DIRECTORY TARGET... (4th form)\n"
+msgstr ""
+"Gebruik: %s [OPTIE]... [-T] DOEL KOPP_NAAM (1ste methode)\n"
+" of: %s [OPTIE]... DOEL... (2de methode)\n"
+" of: %s [OPTIE]... DOEL... MAP (3de methode)\n"
+" of: %s [OPTIE]...-t MAP DOEL (4de methode)\n"
+
+#: src/ln.c:331
+msgid ""
+"In the 1st form, create a link to TARGET with the name LINK_NAME.\n"
+"In the 2nd form, create a link to TARGET in the current directory.\n"
+"In the 3rd and 4th forms, create links to each TARGET in DIRECTORY.\n"
+"Create hard links by default, symbolic links with --symbolic.\n"
+"When creating hard links, each TARGET must exist.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"1ste methode: maak een koppeling naar DOEL aan met de naam KOPP_NAAM.\n"
+"2de methode: maak een koppeling naar DOEL aan in de huidige MAP.\n"
+"3de en 4de methode: maak koppelingen aan naar elk DOEL in MAP.\n"
+"Standaard wordt een harde koppeling gemaakt, symbolische koppelingen met --"
+"symbolic.\n"
+"Bij het maken van een harde koppeling moet het doel bestaan.\n"
+"\n"
+
+#: src/ln.c:342
+msgid ""
+" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination "
+"file\n"
+" -b like --backup but does not accept an argument\n"
+" -d, -F, --directory allow the superuser to attempt to hard link\n"
+" directories (note: will probably fail due "
+"to\n"
+" system restrictions, even for the "
+"superuser)\n"
+" -f, --force remove existing destination files\n"
+msgstr ""
+" --backup[=CONTROL] maak een reservekopie van elk bestaand "
+"bestemmingsbestand\n"
+" -b zoals --backup maar geen argument toegestaan\n"
+" -d, -F, --directory sta de systeembeheerder toe een harde "
+"koppeling te maken\n"
+" naar mappen (Opmerking: zal waarschijnlijk "
+"niet lukken\n"
+" vanwege systeembeperkingen, zelfs niet voor "
+"de\n"
+" systeembeheerder)\n"
+" -f, --force verwijder de bestaande bestemmingsbestanden\n"
+
+#: src/ln.c:350
+msgid ""
+" -n, --no-dereference treat destination that is a symlink to a\n"
+" directory as if it were a normal file\n"
+" -i, --interactive prompt whether to remove destinations\n"
+" -s, --symbolic make symbolic links instead of hard links\n"
+msgstr ""
+" -n, --no-dereference behandel een bestemming die een symbolische "
+"koppeling is\n"
+" naar een map alsof het een normaal bestand "
+"is\n"
+" -i, --interactive vraag of de bestemming verwijderd moet worden\n"
+" -s, --symbolic maak symbolische in plaats van harde "
+"koppelingen\n"
+
+#: src/ln.c:356
+msgid ""
+" -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
+" -t, --target-directory=DIRECTORY specify the DIRECTORY in which to "
+"create\n"
+" the links\n"
+" -T, --no-target-directory treat LINK_NAME as a normal file\n"
+" -v, --verbose print name of each linked file\n"
+msgstr ""
+" -S, --suffix=ACHTERV gebruik niet het gebruikelijke achtervoegsel "
+"voor\n"
+" reservekopieën\n"
+" -t, --target-directory=MAP specificeer de MAP waarin de koppelingen "
+"aangebracht\n"
+" moeten worden\n"
+" -T, --no-target-directory behandel KOPP_NAAM als een normaal bestand\n"
+" -v, --verbose toon de naam voordat er een koppeling wordt "
+"gemaakt\n"
+
+#: src/ln.c:484
+#, c-format
+msgid "Cannot combine --target-directory and --no-target-directory"
+msgstr "De combinatie van --target-directory en --no-target-directory kan niet"
+
+#: src/logname.c:44 src/pwd.c:54 src/sync.c:45
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]\n"
+msgstr "Gebruik: %s [OPTIE]\n"
+
+#: src/logname.c:45
+msgid ""
+"Print the name of the current user.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Toon de naam van de huidige gebruiker.\n"
+"\n"
+
+#: src/logname.c:89
+#, c-format
+msgid "no login name"
+msgstr "geen inlognaam"
+
+#: src/ls.c:684
+msgid "%b %e %Y"
+msgstr "%b %e %Y"
+
+#: src/ls.c:692
+msgid "%b %e %H:%M"
+msgstr "%b %e %H:%M"
+
+#: src/ls.c:1453
+#, c-format
+msgid "ignoring invalid value of environment variable QUOTING_STYLE: %s"
+msgstr "negeer ongeldige waarde van de omgevingsvariabele QUOTING_STYLE: %s"
+
+#: src/ls.c:1480
+#, c-format
+msgid "ignoring invalid width in environment variable COLUMNS: %s"
+msgstr "negeer ongeldige breedte in omgevingsvariabele COLUMNS: %s"
+
+#: src/ls.c:1510
+#, c-format
+msgid "ignoring invalid tab size in environment variable TABSIZE: %s"
+msgstr "negeer ongeldige tab-grootte in omgevingsvariabele TABSIZE: %s"
+
+#: src/ls.c:1630 src/ptx.c:2043
+#, c-format
+msgid "invalid line width: %s"
+msgstr "ongeldige regelbreedte: %s"
+
+#: src/ls.c:1704
+#, c-format
+msgid "invalid tab size: %s"
+msgstr "ongeldige tab-grootte: %s"
+
+#: src/ls.c:1885
+#, c-format
+msgid "invalid time style format %s"
+msgstr "ongeldige opmaakstijl voor de tijd %s"
+
+#: src/ls.c:2229
+#, c-format
+msgid "unrecognized prefix: %s"
+msgstr "niet-herkend voorvoegsel: %s"
+
+#: src/ls.c:2252
+#, c-format
+msgid "unparsable value for LS_COLORS environment variable"
+msgstr "niet te ontleden waarde voor de LS_COLORS omgevingsvariabele"
+
+#: src/ls.c:2329 src/pwd.c:155
+#, c-format
+msgid "cannot open directory %s"
+msgstr "kan map %s niet openen"
+
+#: src/ls.c:2344
+#, c-format
+msgid "cannot determine device and inode of %s"
+msgstr "kan het apparaat of de 'inode' van %s niet bepalen"
+
+#: src/ls.c:2353
+#, c-format
+msgid "%s: not listing already-listed directory"
+msgstr "%s: map wordt niet weergegeven, is al weergegeven"
+
+#: src/ls.c:2400 src/pwd.c:223
+#, c-format
+msgid "reading directory %s"
+msgstr "bezig map %s te lezen"
+
+#: src/ls.c:2410
+#, c-format
+msgid "closing directory %s"
+msgstr "bezig map %s te sluiten"
+
+# idem
+#: src/ls.c:2918
+#, c-format
+msgid "cannot compare file names %s and %s"
+msgstr "kan de bestandsnamen %s en %s niet vergelijken"
+
+#: src/ls.c:4277
+msgid ""
+"List information about the FILEs (the current directory by default).\n"
+"Sort entries alphabetically if none of -cftuvSUX nor --sort.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Toon informatie over de BESTANDen (de huidige map is de standaard).\n"
+"Sorteer ingangen alfabetische indien geen -cftuvSUX noch --sort aanwezig "
+"is.\n"
+"\n"
+
+#: src/ls.c:4285
+msgid ""
+" -a, --all do not ignore entries starting with .\n"
+" -A, --almost-all do not list implied . and ..\n"
+" --author with -l, print the author of each file\n"
+" -b, --escape print octal escapes for nongraphic characters\n"
+msgstr ""
+" -a, --all laat ook de namen zien die beginnen met een .\n"
+" -A, --almost-all zoals -a, echter laat . en .. weg\n"
+" --author met -l, laat de auteur van elk bestand zien\n"
+" -b, --escape laat octale waarde zien van niet-grafische "
+"karakters\n"
+
+#: src/ls.c:4291
+msgid ""
+" --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n"
+" -B, --ignore-backups do not list implied entries ending with ~\n"
+" -c with -lt: sort by, and show, ctime (time of "
+"last\n"
+" modification of file status information)\n"
+" with -l: show ctime and sort by name\n"
+" otherwise: sort by ctime\n"
+msgstr ""
+" --block-size=GROOTTE gebruik blokken met GROOTTE voor aantal bytes "
+"per blok \n"
+" -B, --ignore-backups laat geen namen zien die eindigen op ~\n"
+" -c met -lt: sorteer op en toon 'ctime'(tijd van "
+"de\n"
+" laatste wijziging van de statusinformatie)\n"
+" met -l: toon 'ctime' en sorteer op naam\n"
+" anders: sorteer op 'ctime'\n"
+
+#: src/ls.c:4299
+msgid ""
+" -C list entries by columns\n"
+" --color[=WHEN] control whether color is used to distinguish "
+"file\n"
+" types. WHEN may be `never', `always', or "
+"`auto'\n"
+" -d, --directory list directory entries instead of contents,\n"
+" and do not dereference symbolic links\n"
+" -D, --dired generate output designed for Emacs' dired mode\n"
+msgstr ""
+" -C toon ingangen in kolommen\n"
+" --color[=WANNEER] regelt of kleur gebruikt moet worden om typen\n"
+" bestanden te onderscheiden. WANNEER mag "
+"zijn\n"
+" `never', `always' of `auto'\n"
+" -d, --directory toon map-ingangen in plaats van inhoud,\n"
+" en volg de symbolische koppeling niet\n"
+" -D, --dired maak uitvoer die ontworpen is voor de dired\n"
+" modus van Emacs\n"
+
+#: src/ls.c:4307
+msgid ""
+" -f do not sort, enable -aU, disable -ls --color\n"
+" -F, --classify append indicator (one of */=>@|) to entries\n"
+" --file-type likewise, except do not append `*'\n"
+" --format=WORD across -x, commas -m, horizontal -x, long -l,\n"
+" single-column -1, verbose -l, vertical -C\n"
+" --full-time like -l --time-style=full-iso\n"
+msgstr ""
+" -f niet sorteren, activeer -aU, deactiveer -ls --"
+"color\n"
+" -F, --classify voeg een aanwijzer achter de namen (één van */"
+"=@|)\n"
+" --file-type zelfde, maar niet `*' achtervoegen\n"
+" --format=WORD overdwars -x, komma's -m, horizontaal -x, long -"
+"l,\n"
+" enkele kolom -1, uitvoerig -l, verticaal -C\n"
+" --full-time zoals -l --time-style=full-iso\n"
+
+#: src/ls.c:4315
+msgid " -g like -l, but do not list owner\n"
+msgstr " -g zoals -l, maar toon geen eigenaar\n"
+
+#: src/ls.c:4318
+msgid ""
+" --group-directories-first\n"
+" group directories before files\n"
+msgstr ""
+" --group-directories-first\n"
+" groepeer mappen voor bestanden\n"
+
+#: src/ls.c:4322
+msgid ""
+" -G, --no-group in a long listing, don't print group names\n"
+" -h, --human-readable with -l, print sizes in human readable format\n"
+" (e.g., 1K 234M 2G)\n"
+" --si likewise, but use powers of 1000 not 1024\n"
+msgstr ""
+" -G, --no-group bij een uitgebreide lijst, toon geen "
+"groepsnaam\n"
+" -h, --human-readable laat de groottes zien in leesbare opmaak\n"
+" (bijv. 1K 234M 2G)\n"
+" --si evenzo, maar gebruik machten van 1000 niet 1024\n"
+
+#: src/ls.c:4328
+msgid ""
+" -H, --dereference-command-line\n"
+" follow symbolic links listed on the command "
+"line\n"
+" --dereference-command-line-symlink-to-dir\n"
+" follow each command line symbolic link\n"
+" that points to a directory\n"
+" --hide=PATTERN do not list implied entries matching shell "
+"PATTERN\n"
+" (overridden by -a or -A)\n"
+msgstr ""
+" -H, --dereference-command-line\n"
+" volg de symbolische koppeling(en) in de "
+"commandoregel\n"
+" --dereference-command-line-symlink-to-dir\n"
+" volg de symbolische koppeling(en) in de "
+"commandoregel\n"
+" die naar een map verwijzen\n"
+" --hide=PATROON toon de namen niet die voldoen aan het PATROON\n"
+" (geldt niet bij -a of -A)\n"
+
+#: src/ls.c:4337
+msgid ""
+" --indicator-style=WORD append indicator with style WORD to entry "
+"names:\n"
+" none (default), slash (-p),\n"
+" file-type (--file-type), classify (-F)\n"
+" -i, --inode print the index number of each file\n"
+" -I, --ignore=PATTERN do not list implied entries matching shell "
+"PATTERN\n"
+" -k like --block-size=1K\n"
+msgstr ""
+" --indicator-style=WOORD voeg indicator met stijl WOORD achter namen "
+"in map:\n"
+" WOORD is none (standaard), slash (-p),\n"
+" file-type (--file-type) of classify (-F)\n"
+" -i, --inode met -l, toon het indexnummer van elk bestand\n"
+" -I, --ignore=PATROON laat de namen in map niet zien die "
+"overeenkomen met PATROON\n"
+" -k zoals --block-size=1K\n"
+
+#: src/ls.c:4345
+msgid ""
+" -l use a long listing format\n"
+" -L, --dereference when showing file information for a symbolic\n"
+" link, show information for the file the link\n"
+" references rather than for the link itself\n"
+" -m fill width with a comma separated list of "
+"entries\n"
+msgstr ""
+" -l gebruik de uitgebreide vorm van "
+"bestandsinformatie\n"
+" -L, --dereference bij het tonen van bestandsinformatie voor een\n"
+" symbolische koppeling, toon de information "
+"over\n"
+" het bestand waar de koppeling naar verwijst "
+"in\n"
+" plaats van de koppeling zelf\n"
+" -m vul de breedte met een kommagescheiden lijst "
+"van namen\n"
+
+#: src/ls.c:4352
+msgid ""
+" -n, --numeric-uid-gid like -l, but list numeric user and group IDs\n"
+" -N, --literal print raw entry names (don't treat e.g. "
+"control\n"
+" characters specially)\n"
+" -o like -l, but do not list group information\n"
+" -p, --indicator-style=slash\n"
+" append / indicator to directories\n"
+msgstr ""
+" -n, --numeric-uid-gid zoals -l, maar toon numerieke gebruikers- en "
+"groeps-IDs\n"
+" -N, --literal laat de ruwe naam zien (behandel bijv. "
+"controle\n"
+" karakters niet speciaal)\n"
+" -o zoals -l, maar laat de groepinformatie niet "
+"zien\n"
+" -p, --indicator-style=slash\n"
+" voeg een / indicator toe aan mappen\n"
+
+#: src/ls.c:4360
+msgid ""
+" -q, --hide-control-chars print ? instead of non graphic characters\n"
+" --show-control-chars show non graphic characters as-is (default\n"
+" unless program is `ls' and output is a "
+"terminal)\n"
+" -Q, --quote-name enclose entry names in double quotes\n"
+" --quoting-style=WORD use quoting style WORD for entry names:\n"
+" literal, locale, shell, shell-always, c, "
+"escape\n"
+msgstr ""
+" -q, --hide-control-chars toon ? in plaats van niet-grafische karakters\n"
+" --show-control-chars toon niet-grafische karakters zoals-ze zijn "
+"(standaard)\n"
+" tenzij het `ls' is en de uitvoer naar een "
+"terminal gaat)\n"
+" -Q, --quote-name omsluit namen met aanhalingstekens\n"
+" --quoting-style=WOORD gebruik de aanhalingsstijl WOORD voor "
+"ingangsnamen:\n"
+" literal, locale, shell, shell-always, c, "
+"escape\n"
+
+#: src/ls.c:4368
+msgid ""
+" -r, --reverse reverse order while sorting\n"
+" -R, --recursive list subdirectories recursively\n"
+" -s, --size print the size of each file, in blocks\n"
+msgstr ""
+" -r, --reverse keer de volgorde om bij het sorteren\n"
+" -R, --recursive toon submappen recursief\n"
+" -s, --size toon de grootte van ieder bestand in blokken\n"
+
+#: src/ls.c:4373
+msgid ""
+" -S sort by file size\n"
+" --sort=WORD sort by WORD instead of name: none -U,\n"
+" extension -X, size -S, time -t, version -v\n"
+" --time=WORD with -l, show time as WORD instead of "
+"modification\n"
+" time: atime -u, access -u, use -u, ctime -c,\n"
+" or status -c; use specified time as sort key\n"
+" if --sort=time\n"
+msgstr ""
+" -S sorteer op bestandsgrootte\n"
+" --sort=WOORD sorteer niet op naam maar volgens WOORD: none -"
+"U,\n"
+" extensie -X, size -S, time -t, version -v,\n"
+" --time=WOORD met -l, toon tijdstip zoals WOORD aangeeft in "
+"plaats\n"
+" van tijdstip van laatste wijziging: atime -u, "
+"access -u,\n"
+" use -u, ctime -c of status -c; dit tijdstip "
+"wordt gebruikt\n"
+" bij sorteren als --sort=time\n"
+
+#: src/ls.c:4382
+msgid ""
+" --time-style=STYLE with -l, show times using style STYLE:\n"
+" full-iso, long-iso, iso, locale, +FORMAT.\n"
+" FORMAT is interpreted like `date'; if FORMAT "
+"is\n"
+" FORMAT1<newline>FORMAT2, FORMAT1 applies to\n"
+" non-recent files and FORMAT2 to recent files;\n"
+" if STYLE is prefixed with `posix-', STYLE\n"
+" takes effect only outside the POSIX locale\n"
+msgstr ""
+" --time-style=STIJL met -l toon tijden volgens de stijl STIJL:\n"
+" full-iso, long-iso, iso, locale, +OPMAAK\n"
+" OPMAAK wordt geïnterpreteerd zoals `date'; als "
+"OPMAAK is als\n"
+" OPMAAK1<newline>OPMAAK2, dan geldt OPMAAK1 voor "
+"niet-\n"
+" recente bestanden en OPMAAK2 voor recente "
+"bestanden;\n"
+" als STIJL `posix-' als voorvoegsel heeft, dan "
+"heeft STIJL\n"
+" alleen effect buiten de POSIX taalregio\n"
+
+#: src/ls.c:4391
+msgid ""
+" -t sort by modification time\n"
+" -T, --tabsize=COLS assume tab stops at each COLS instead of 8\n"
+msgstr ""
+" -t sorteer volgens de tijd van laatste wijziging\n"
+" -T, --tabsize=KOLS zet tabstops op elke KOLS tekens in plaats van "
+"8\n"
+
+#: src/ls.c:4395
+msgid ""
+" -u with -lt: sort by, and show, access time\n"
+" with -l: show access time and sort by name\n"
+" otherwise: sort by access time\n"
+" -U do not sort; list entries in directory order\n"
+" -v sort by version\n"
+msgstr ""
+" -u met -lt: sorteer op, en toon het tijdstip van "
+"laatste\n"
+" toegang; met -l: toon het tijdstip van "
+"laatste toegang\n"
+" en sorteer op naam; anders: sorteer op "
+"tijdstip\n"
+" van laatste toegang\n"
+" -U niet sorteren; laat de namen zien in de "
+"volgorde in de map\n"
+" -v sorteer op versie\n"
+
+#: src/ls.c:4402
+msgid ""
+" -w, --width=COLS assume screen width instead of current value\n"
+" -x list entries by lines instead of by columns\n"
+" -X sort alphabetically by entry extension\n"
+" -1 list one file per line\n"
+msgstr ""
+" -w, --width=BREEDTE neem BREEDTE als de schermbreedte in plaats\n"
+" van de huidige waarde\n"
+" -x toon namen per regel in plaats in kolommen\n"
+" -X sorteer alfabetisch op de extensie\n"
+" -1 toon één bestand per regel\n"
+
+#: src/ls.c:4414
+msgid ""
+"\n"
+"By default, color is not used to distinguish types of files. That is\n"
+"equivalent to using --color=none. Using the --color option without the\n"
+"optional WHEN argument is equivalent to using --color=always. With\n"
+"--color=auto, color codes are output only if standard output is connected\n"
+"to a terminal (tty). The environment variable LS_COLORS can influence the\n"
+"colors, and can be set easily by the dircolors command.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Standaard wordt er geen kleur gebruikt om de verschillende soorten bestanden "
+"te\n"
+"onderscheiden. Dat is gelijk aan --color=none. Gebruik van de optie --"
+"color\n"
+"zonder het optionele WANNEER-argument is gelijk aan het gebruik van --"
+"color=always.\n"
+"Met --color=auto worden kleurcodes alleen gebruikt als de standaarduitvoer "
+"wijst\n"
+"naar een terminal (tty). De omgevingsvariabele LS_COLORS kan de keuren "
+"beinvloeden\n"
+"en kan gezet worden met het dircolors commando.\n"
+
+#: src/ls.c:4423
+msgid ""
+"\n"
+"Exit status is 0 if OK, 1 if minor problems, 2 if serious trouble.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Afsluitstatus is 0 indien OK, 1 bij kleine problemen, 2 bij serieuze "
+"problemen.\n"
+
+#: src/md5sum.c:150
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
+"Print or check %s (%d-bit) checksums.\n"
+"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Gebruik: %s [OPTIE] [BESTAND]...\n"
+"Toon of controleer %s (%d-bit) controlesommen (checksums).\n"
+"Zonder BESTAND, of wanneer BESTAND is -, lees van standaardinvoer.\n"
+"\n"
+
+#: src/md5sum.c:160
+msgid ""
+" -b, --binary read in binary mode (default unless reading tty "
+"stdin)\n"
+msgstr ""
+" -b, --binary lees in binaire modus (standaard tenzij lezend van "
+"tty stdin)\n"
+
+#: src/md5sum.c:164
+msgid " -b, --binary read in binary mode\n"
+msgstr " -b, --binary lees in binaire modus\n"
+
+#: src/md5sum.c:167
+#, c-format
+msgid " -c, --check read %s sums from the FILEs and check them\n"
+msgstr ""
+" -c, --check lees %s controlesommen van de BESTANDen en "
+"controleer deze\n"
+
+#: src/md5sum.c:171
+msgid ""
+" -t, --text read in text mode (default if reading tty stdin)\n"
+msgstr ""
+" -t, --text lees in tekst modus (standaard bij lezen van tty "
+"stdin)\n"
+
+#: src/md5sum.c:175
+msgid " -t, --text read in text mode (default)\n"
+msgstr " -t, --text lees in tekst modus (standaard)\n"
+
+#: src/md5sum.c:178
+msgid ""
+"\n"
+"The following two options are useful only when verifying checksums:\n"
+" --status don't output anything, status code shows success\n"
+" -w, --warn warn about improperly formatted checksum lines\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"De volgende twee opties zijn alleen bruikbaar bij het controleren van "
+"controlesommen:\n"
+" --status stuur niets naar de uitvoer, de statuscode laat "
+"gelukt zien\n"
+" -w, --warn waarschuw bij verkeerd opgemaakte regels met "
+"controlesommen\n"
+"\n"
+
+#: src/md5sum.c:187
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The sums are computed as described in %s. When checking, the input\n"
+"should be a former output of this program. The default mode is to print\n"
+"a line with checksum, a character indicating type (`*' for binary, ` ' for\n"
+"text), and name for each FILE.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"De sommen zijn berekend zoals beschreven in %s. Bij het controleren\n"
+"moet de invoer voormalig uitvoer van dit programma zijn. De standaard modus "
+"is\n"
+"een regel tonen met een controlesom, een karakter die het type aangeeft\n"
+"(`*' voor binair, ` ' voor tekst), en de naam voor elk BESTAND.\n"
+
+#: src/md5sum.c:459
+#, c-format
+msgid "%s: too many checksum lines"
+msgstr "%s: te veel regels met controlesommen"
+
+#: src/md5sum.c:481
+#, c-format
+msgid "%s: %<PRIuMAX>: improperly formatted %s checksum line"
+msgstr "%s: %<PRIuMAX>: foutief opgemaakte %s regel met controlesom"
+
+#: src/md5sum.c:504
+#, c-format
+msgid "%s: FAILED open or read\n"
+msgstr "%s: openen of lezen MISLUKT\n"
+
+#: src/md5sum.c:528
+msgid "FAILED"
+msgstr "MISLUKT"
+
+#: src/md5sum.c:528
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#: src/md5sum.c:540 src/od.c:952 src/tac.c:240 src/tac.c:351 src/tac.c:481
+#: src/tac.c:557
+#, c-format
+msgid "%s: read error"
+msgstr "%s: fout bij lezen"
+
+#: src/md5sum.c:553
+#, c-format
+msgid "%s: no properly formatted %s checksum lines found"
+msgstr "%s: geen correct opgemaakte %s regels met controlesom gevonden"
+
+#: src/md5sum.c:562
+#, c-format
+msgid "WARNING: %<PRIuMAX> of %<PRIuMAX> listed file could not be read"
+msgid_plural "WARNING: %<PRIuMAX> of %<PRIuMAX> listed files could not be read"
+msgstr[0] ""
+"WAARSCHUWING: %<PRIuMAX> van %<PRIuMAX> getoond bestand kan niet gelezen "
+"worden"
+msgstr[1] ""
+"WAARSCHUWING: %<PRIuMAX> van %<PRIuMAX> getoonde bestanden kunnen niet "
+"gelezen worden"
+
+#: src/md5sum.c:574
+#, c-format
+msgid "WARNING: %<PRIuMAX> of %<PRIuMAX> computed checksum did NOT match"
+msgid_plural ""
+"WARNING: %<PRIuMAX> of %<PRIuMAX> computed checksums did NOT match"
+msgstr[0] ""
+"WAARSCHUWING: %<PRIuMAX> van %<PRIuMAX> berekende controlesom komt NIET "
+"overeen"
+msgstr[1] ""
+"WAARSCHUWING: %<PRIuMAX> van %<PRIuMAX> berekende controlesommen komen NIET "
+"overeen"
+
+#: src/md5sum.c:640
+#, c-format
+msgid ""
+"the --binary and --text options are meaningless when verifying checksums"
+msgstr ""
+"de --binary en --text opties werken niet bij het verifiëren van "
+"controlesommen"
+
+#: src/md5sum.c:648
+#, c-format
+msgid "the --status option is meaningful only when verifying checksums"
+msgstr "de --status optie werkt alleen bij het verifiëren van controlesommen"
+
+#: src/md5sum.c:655
+#, c-format
+msgid "the --warn option is meaningful only when verifying checksums"
+msgstr "de --warn optie werkt alleen bij het verifiëren van controlesommen"
+
+#: src/mkdir.c:59
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] DIRECTORY...\n"
+msgstr "Gebruik: %s [OPTIE] MAP...\n"
+
+#: src/mkdir.c:60
+msgid ""
+"Create the DIRECTORY(ies), if they do not already exist.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Maak de MAP(pen) aan als ze al niet bestaan.\n"
+"\n"
+
+#: src/mkdir.c:67
+msgid ""
+" -m, --mode=MODE set file mode (as in chmod), not a=rwx - umask\n"
+" -p, --parents no error if existing, make parent directories as needed\n"
+" -v, --verbose print a message for each created directory\n"
+msgstr ""
+" -m, --mode=MODE zet rechten (zoals met `chmod'), niet a=rwx - umask\n"
+" -p, --parents geen fout als map al bestaat, maak, indien nodig, de\n"
+" bovenliggende mappen aan\n"
+" -v, --verbose geef een melding voor elke aangemaakte map\n"
+
+#: src/mkdir.c:168
+#, c-format
+msgid "created directory %s"
+msgstr "de map %s is aangemaakt"
+
+#: src/mkfifo.c:54
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] NAME...\n"
+msgstr "Gebruik: %s [OPTIE] NAAM...\n"
+
+#: src/mkfifo.c:55
+msgid ""
+"Create named pipes (FIFOs) with the given NAMEs.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Maak benoemde pijpen aan (FIFO's) met de gegeven NAAMen.\n"
+"\n"
+
+#: src/mkfifo.c:62 src/mknod.c:64
+msgid ""
+" -m, --mode=MODE set file permission bits to MODE, not a=rw - umask\n"
+msgstr " -m, --mode=MODE zet rechten volgens MODE, niet a=rw - umask\n"
+
+#: src/mkfifo.c:113 src/mknod.c:123
+#, c-format
+msgid "invalid mode"
+msgstr "ongeldige modus"
+
+#: src/mkfifo.c:118 src/mknod.c:128
+#, c-format
+msgid "mode must specify only file permission bits"
+msgstr "mode mag alleen de bestandsrechtenbits specificeren"
+
+#: src/mknod.c:55
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... NAME TYPE [MAJOR MINOR]\n"
+msgstr "Gebruik: %s [OPTIE]... NAAM TYPE [MAJOR MINOR]\n"
+
+#: src/mknod.c:57
+msgid ""
+"Create the special file NAME of the given TYPE.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Maak het speciale bestand NAAM aan van het gegeven TYPE.\n"
+"\n"
+
+#: src/mknod.c:69
+msgid ""
+"\n"
+"Both MAJOR and MINOR must be specified when TYPE is b, c, or u, and they\n"
+"must be omitted when TYPE is p. If MAJOR or MINOR begins with 0x or 0X,\n"
+"it is interpreted as hexadecimal; otherwise, if it begins with 0, as octal;\n"
+"otherwise, as decimal. TYPE may be:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Zowel MAJOR als MINOR moeten gespecificeerd worden wanneer TYPE b, c of u is "
+"en\n"
+"weggelaten als TYPE p is. Als MAJOR of MINOR begint met 0x of 0X, dan\n"
+"is de interpretatie hexadecimaal; anders, als het begint met 0, octaal;\n"
+"anders decimaal. TYPE mag zijn:\n"
+
+#: src/mknod.c:76
+msgid ""
+"\n"
+" b create a block (buffered) special file\n"
+" c, u create a character (unbuffered) special file\n"
+" p create a FIFO\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" b maak een (gebufferd) blok-speciaal bestand\n"
+" c, u maak een (niet gebufferd) byte-speciaal bestand\n"
+" p maak een FIFO\n"
+
+#: src/mknod.c:146
+msgid "Special files require major and minor device numbers."
+msgstr ""
+"Bij speciale bestanden, moeten hoofd- en onderapparaatnummers gespecificeerd "
+"worden."
+
+#: src/mknod.c:156
+msgid "Fifos do not have major and minor device numbers."
+msgstr "Fifo's hebben geen hoofd- en onderapparaatnummers."
+
+#: src/mknod.c:167
+#, c-format
+msgid "block special files not supported"
+msgstr "blok-speciaal bestanden worden niet ondersteund"
+
+#: src/mknod.c:176
+#, c-format
+msgid "character special files not supported"
+msgstr "byte-speciaal bestanden worden niet ondersteund"
+
+#: src/mknod.c:192
+#, c-format
+msgid "invalid major device number %s"
+msgstr "ongeldig hoofdaparaatnummer %s"
+
+#: src/mknod.c:197
+#, c-format
+msgid "invalid minor device number %s"
+msgstr "ongeldig onderapparaatnummer %s"
+
+#: src/mknod.c:202
+#, c-format
+msgid "invalid device %s %s"
+msgstr "ongeldig apparaat %s %s"
+
+#: src/mknod.c:216
+#, c-format
+msgid "invalid device type %s"
+msgstr "ongeldig apparaattype %s"
+
+#: src/mv.c:290
+msgid ""
+"Rename SOURCE to DEST, or move SOURCE(s) to DIRECTORY.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Hernoem BRON naar BEST, of verplaats BRON(nen) naar MAP.\n"
+"\n"
+
+#: src/mv.c:297
+msgid ""
+" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination "
+"file\n"
+" -b like --backup but does not accept an "
+"argument\n"
+" -f, --force do not prompt before overwriting\n"
+" -i, --interactive prompt before overwrite\n"
+msgstr ""
+" --backup[=CONTROL] maak een reservekopie van ieder bestaand\n"
+" bestemmingsbestand\n"
+" -b zoals --backup maar zonder argument\n"
+" -f, --force geen vraag stellen bij overschrijven\n"
+" -i, --interactive vraag toestemming alvorens te overschrijven\n"
+
+#: src/mv.c:303
+msgid ""
+" --strip-trailing-slashes remove any trailing slashes from each "
+"SOURCE\n"
+" argument\n"
+" -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
+msgstr ""
+" --strip-trailing-slashes verwijder eventuele achtergevoegde slashes\n"
+" (schuine strepen) uit elk BRON argument\n"
+" -S, --suffix=SUFFIX overschrijf het gebruikelijke achtervoegsel "
+"voor een\n"
+" reservebestand\n"
+
+#: src/mv.c:308
+msgid ""
+" -t, --target-directory=DIRECTORY move all SOURCE arguments into "
+"DIRECTORY\n"
+" -T, --no-target-directory treat DEST as a normal file\n"
+" -u, --update move only when the SOURCE file is newer\n"
+" than the destination file or when the\n"
+" destination file is missing\n"
+" -v, --verbose explain what is being done\n"
+msgstr ""
+" -t, --target-directory=MAP verplaats alle BRON argumenten naar MAP\n"
+" -T, --no-target-directory behandel DOEL als een normaal bestand\n"
+" -u, --update verplaats alleen als de BRON nieuwer is\n"
+" dan het bestemmingsbestand of wanneer het\n"
+" bestemmingsbestand ontbreekt\n"
+" -v, --verbose laat zien wat er gedaan wordt\n"
+
+#: src/nice.c:76
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] [COMMAND [ARG]...]\n"
+msgstr "Gebruik: %s [OPTIE] [COMMANDO [ARG]...]\n"
+
+#: src/nice.c:77
+#, c-format
+msgid ""
+"Run COMMAND with an adjusted niceness, which affects process scheduling.\n"
+"With no COMMAND, print the current niceness. Nicenesses range from\n"
+"%d (most favorable scheduling) to %d (least favorable).\n"
+"\n"
+" -n, --adjustment=N add integer N to the niceness (default 10)\n"
+msgstr ""
+"Voer COMMANDO uit met een aangepaste `scheduling'-prioriteit (nice).\n"
+"Zonder COMMANDO, toon de huidge `scheduling'-prioriteit. Nice-\n"
+"waarden lopen van %d (krijgt de meeste tijd) tot %d (minste tijd).\n"
+"\n"
+" -n, --adjustment=N tel geheel getal N op bij de nice-waarde (standaard "
+"10)\n"
+
+#: src/nice.c:155
+#, c-format
+msgid "invalid adjustment %s"
+msgstr "ongeldige aanpassing %s"
+
+#: src/nice.c:164
+#, c-format
+msgid "a command must be given with an adjustment"
+msgstr "er moet een commando gegeven worden met een aanpassing"
+
+#: src/nice.c:171 src/nice.c:182
+#, c-format
+msgid "cannot get niceness"
+msgstr "kan de nice-waarde niet verkrijgen "
+
+#: src/nice.c:186
+#, c-format
+msgid "cannot set niceness"
+msgstr "kan nice-waarde niet instellen"
+
+#: src/nl.c:181
+msgid ""
+"Write each FILE to standard output, with line numbers added.\n"
+"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Schrijf ieder BESTAND naar standaarduitvoer, met regelnummers toegevoegd.\n"
+"Zonder BESTAND, of als BESTAND is -, lees van standaardinvoer.\n"
+"\n"
+
+#: src/nl.c:189
+msgid ""
+" -b, --body-numbering=STYLE use STYLE for numbering body lines\n"
+" -d, --section-delimiter=CC use CC for separating logical pages\n"
+" -f, --footer-numbering=STYLE use STYLE for numbering footer lines\n"
+msgstr ""
+" -b, --body-numbering=STIJL gebruik STIJL voor de nummering van de "
+"regels\n"
+" -d, --section-delimiter=CC gebruik CC voor het scheiden van logische "
+"pagina's\n"
+" -f, --footer-numbering=STIJL gebruik STIJL voor de nummering van "
+"voetregels\n"
+
+#: src/nl.c:194
+msgid ""
+" -h, --header-numbering=STYLE use STYLE for numbering header lines\n"
+" -i, --page-increment=NUMBER line number increment at each line\n"
+" -l, --join-blank-lines=NUMBER group of NUMBER empty lines counted as "
+"one\n"
+" -n, --number-format=FORMAT insert line numbers according to FORMAT\n"
+" -p, --no-renumber do not reset line numbers at logical "
+"pages\n"
+" -s, --number-separator=STRING add STRING after (possible) line number\n"
+msgstr ""
+" -h, --header-numbering=STIJL gebruik STIJL voor de nummering van "
+"kopregels\n"
+" -i, --page-increment=NUMMER hoog regelnummer op met NUMMER na elke "
+"regel\n"
+" -l, --join-blank-lines=NUMMER groep van NUMMER lege regels telt als één\n"
+" -n, --number-format=OPMAAK voeg regelnummers toe volgens OPMAAK\n"
+" -p, --no-renumber reset regelnummers niet op logische "
+"pagina's\n"
+" -s, --number-separator=TEKST voeg TEKST toe na (mogelijk) regelnummer\n"
+
+#: src/nl.c:202
+msgid ""
+" -v, --first-page=NUMBER first line number on each logical page\n"
+" -w, --number-width=NUMBER use NUMBER columns for line numbers\n"
+msgstr ""
+" -v, --first-page=NUMMER eerste regelnummer op elke logische "
+"pagina\n"
+" -w, --number-width=NUMMER gebruik NUMMER kolommen (karakters) voor "
+"regelnummers\n"
+
+#: src/nl.c:208
+msgid ""
+"\n"
+"By default, selects -v1 -i1 -l1 -sTAB -w6 -nrn -hn -bt -fn. CC are\n"
+"two delimiter characters for separating logical pages, a missing\n"
+"second character implies :. Type \\\\ for \\. STYLE is one of:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Standaard is -v1 -i1 -l1 -sTAB -w6 -nrn -hn -bt -fn. CC is\n"
+"twee scheidingstekens voor het scheiden van logische pagina's, een "
+"ontbrekend\n"
+"tweede karakter betekent :. Geef \\\\ voor \\. STIJL is een van:\n"
+
+#: src/nl.c:214
+msgid ""
+"\n"
+" a number all lines\n"
+" t number only nonempty lines\n"
+" n number no lines\n"
+" pBRE number only lines that contain a match for the basic regular\n"
+" expression, BRE\n"
+"\n"
+"FORMAT is one of:\n"
+"\n"
+" ln left justified, no leading zeros\n"
+" rn right justified, no leading zeros\n"
+" rz right justified, leading zeros\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" a nummer alle regels\n"
+" t nummer alleen niet-lege regels\n"
+" n nummer geen regels\n"
+" pBRE nummer alleen regels met een overeenkomst met de basis "
+"reguliere\n"
+" expressie, BRE\n"
+"\n"
+"OPMAAK is een van:\n"
+"\n"
+" ln links aangesloten, geen voorloopnullen\n"
+" rn rechts aangesloten, geen voorloopnullen\n"
+" rz rechts aangesloten, met voorloopnullen\n"
+"\n"
+
+#: src/nl.c:281
+#, c-format
+msgid "line number overflow"
+msgstr "regelnummer loopt over"
+
+#: src/nl.c:479
+#, c-format
+msgid "invalid header numbering style: %s"
+msgstr "ongeldige stijl voor kopnummering: %s"
+
+#: src/nl.c:487
+#, c-format
+msgid "invalid body numbering style: %s"
+msgstr "ongeldige stijl voor regelnummers: %s"
+
+#: src/nl.c:495
+#, c-format
+msgid "invalid footer numbering style: %s"
+msgstr "ongeldige stijl voor voetregels: %s"
+
+#: src/nl.c:504
+#, c-format
+msgid "invalid starting line number: %s"
+msgstr "ongeldig regelnummer voor beginregel: %s"
+
+#: src/nl.c:513
+#, c-format
+msgid "invalid line number increment: %s"
+msgstr "ongeldige ophoging voor regelnummers: %s"
+
+#: src/nl.c:525
+#, c-format
+msgid "invalid number of blank lines: %s"
+msgstr "ongeldig aantal lege regels: %s"
+
+#: src/nl.c:539
+#, c-format
+msgid "invalid line number field width: %s"
+msgstr "ongeldige veldbreedte voor regelnummer: %s"
+
+#: src/nl.c:558
+#, c-format
+msgid "invalid line numbering format: %s"
+msgstr "ongeldig opmaak voor nummering: %s"
+
+#: src/nohup.c:57
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s COMMAND [ARG]...\n"
+" or: %s OPTION\n"
+msgstr ""
+"Gebruik: %s COMMANDO [ARG]...\n"
+" of: %s OPTIE\n"
+
+#: src/nohup.c:63
+msgid ""
+"Run COMMAND, ignoring hangup signals.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Voer COMMANDO uit, maar negeer 'hangup' signalen.\n"
+"\n"
+
+#: src/nohup.c:117
+#, c-format
+msgid "ignoring input"
+msgstr "invoer genegeerd"
+
+#: src/nohup.c:149 src/nohup.c:151
+#, c-format
+msgid "failed to open %s"
+msgstr "kan %s niet openen"
+
+#: src/nohup.c:161
+#, c-format
+msgid "ignoring input and appending output to %s"
+msgstr "invoer genegeerd en uitvoer achter %s gevoegd"
+
+#: src/nohup.c:179
+#, c-format
+msgid "failed to set the copy of stderr to close on exec"
+msgstr "kan de kopie van 'stderr' niet sluiten bij het uitvoeren"
+
+#: src/nohup.c:184
+#, c-format
+msgid "ignoring input and redirecting stderr to stdout"
+msgstr "invoer genegeerd en stderr gaat naar stdout"
+
+#: src/nohup.c:188
+#, c-format
+msgid "failed to redirect standard error"
+msgstr "kan de standaardfoutuitvoer niet omleiden"
+
+#: src/od.c:307
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
+" or: %s [-abcdfilosx]... [FILE] [[+]OFFSET[.][b]]\n"
+" or: %s --traditional [OPTION]... [FILE] [[+]OFFSET[.][b] [+][LABEL][.]"
+"[b]]\n"
+msgstr ""
+"Gebruik: %s [OPTIE]... [BESTAND]...\n"
+" of: %s [-abcdfilosx]... [BESTAND] [[+]OFFSET[.][b]]\n"
+" of: %s --traditional [OPTIE]... [BESTAND] [[+]OFFSET[.][b] [+][LABEL][.]"
+"[b]\n"
+
+#: src/od.c:313
+msgid ""
+"\n"
+"Write an unambiguous representation, octal bytes by default,\n"
+"of FILE to standard output. With more than one FILE argument,\n"
+"concatenate them in the listed order to form the input.\n"
+"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Schrijf een eenduidige representatie, standaard is octale bytes,\n"
+"van BESTAND naar standaarduitvoer. Met meer dan één BESTAND argument,\n"
+"plak ze aan elkaar in de gegeven volgorde om de invoer te vormen.\n"
+"Zonder BESTAND, of wanneer BESTAND is -, lees van standaardinvoer.\n"
+"\n"
+
+#: src/od.c:320
+msgid "All arguments to long options are mandatory for short options.\n"
+msgstr "Alle argumenten bij lange opties zijn verplicht voor korte opties.\n"
+
+#: src/od.c:323
+msgid ""
+" -A, --address-radix=RADIX decide how file offsets are printed\n"
+" -j, --skip-bytes=BYTES skip BYTES input bytes first\n"
+msgstr ""
+" -A, --address-radix=RADIX geeft aan hoe offsets in bestanden worden "
+"getoond\n"
+" -j, --skip-bytes=BYTES sla de eerste BYTES bytes over van de invoer\n"
+
+#: src/od.c:327
+msgid ""
+" -N, --read-bytes=BYTES limit dump to BYTES input bytes\n"
+" -S, --strings[=BYTES] output strings of at least BYTES graphic "
+"chars\n"
+" -t, --format=TYPE select output format or formats\n"
+" -v, --output-duplicates do not use * to mark line suppression\n"
+" -w, --width[=BYTES] output BYTES bytes per output line\n"
+" --traditional accept arguments in traditional form\n"
+msgstr ""
+" -N, --read-bytes=BYTES limiteer uitvoer tot BYTES bytes van de "
+"invoer\n"
+" -s, --strings[=BYTES] laat tekst zien met tenminste BYTES grafische "
+"karakters\n"
+" -t, --format=TYPE selecteer type of typen uitvoeropmaak\n"
+" -v, --output-duplicates gebruik geen * om een regelonderdrukking aan "
+"te geven\n"
+" -w, --width[=BYTES] laat BYTES bytes zien per uitvoerregel\n"
+" --traditional accepteer argumenten in de traditionele vorm\n"
+
+#: src/od.c:337
+msgid ""
+"\n"
+"Traditional format specifications may be intermixed; they accumulate:\n"
+" -a same as -t a, select named characters, ignoring high-order bit\n"
+" -b same as -t o1, select octal bytes\n"
+" -c same as -t c, select ASCII characters or backslash escapes\n"
+" -d same as -t u2, select unsigned decimal 2-byte units\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Traditionele opmaakspecificatie mag gemixt worden; zij tellen op:\n"
+" -a zoals -t a, selecteer benoemde karakters, hoogste bit genegeerd\n"
+" -b zoals -t o1, selecteer octale bytes\n"
+" -c zoals -t c, selecteer ASCII karakters of 'backslash escapes'\n"
+" -d zoals -t u2, selecteer decimale getallen zonder teken 2-bytes "
+"eenheden\n"
+
+#: src/od.c:345
+msgid ""
+" -f same as -t fF, select floats\n"
+" -i same as -t dI, select decimal ints\n"
+" -l same as -t dL, select decimal longs\n"
+" -o same as -t o2, select octal 2-byte units\n"
+" -s same as -t d2, select decimal 2-byte units\n"
+" -x same as -t x2, select hexadecimal 2-byte units\n"
+msgstr ""
+" -f zoals -t fF, selecteer drijvende komma getallen\n"
+" -i zoals -t dI, selecteer decimale korte getallen\n"
+" -l zoals -t dL, selecteer decimale lange getallen\n"
+" -o zoals -t o2, selecteer octale 2-bytes eenheden\n"
+" -s zoals -t d2, selecteer decimale 2-bytes eenheden\n"
+" -x zoals -t x2, selecteer hexadecimale 2-bytes eenheden\n"
+
+#: src/od.c:353
+msgid ""
+"\n"
+"If first and second call formats both apply, the second format is assumed\n"
+"if the last operand begins with + or (if there are 2 operands) a digit.\n"
+"An OFFSET operand means -j OFFSET. LABEL is the pseudo-address\n"
+"at first byte printed, incremented when dump is progressing.\n"
+"For OFFSET and LABEL, a 0x or 0X prefix indicates hexadecimal;\n"
+"suffixes may be . for octal and b for multiply by 512.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Als de eerste en tweede vorm van 'Gebruik' van toepassing is dan geldt de "
+"tweede\n"
+"vorm als de laatste operand met + begint of, bij twee operanden, een "
+"cijfer.\n"
+"Een OFFSET operand betekent -j OFFSET. LABEL is het pseudo-adres\n"
+"bij het eerst getoonde byte en wordt opgehoogd tijdens de voortgang van de\n"
+"dump. Voor OFFSET en LABEL, betekent een 0x of 0X voorvoegsel "
+"hexadecimaal;\n"
+"achtervoegsels mogen zijn . voor octaal en b voor vermenigvuldiging met "
+"512.\n"
+
+#: src/od.c:362
+msgid ""
+"\n"
+"TYPE is made up of one or more of these specifications:\n"
+"\n"
+" a named character, ignoring high-order bit\n"
+" c ASCII character or backslash escape\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"TYPE wordt aangeduid door één of meer van de volgende specificaties:\n"
+"\n"
+" a genoemd karakter\n"
+" c ASCII karakter of backslash escape\n"
+
+#: src/od.c:369
+msgid ""
+" d[SIZE] signed decimal, SIZE bytes per integer\n"
+" f[SIZE] floating point, SIZE bytes per integer\n"
+" o[SIZE] octal, SIZE bytes per integer\n"
+" u[SIZE] unsigned decimal, SIZE bytes per integer\n"
+" x[SIZE] hexadecimal, SIZE bytes per integer\n"
+msgstr ""
+" d[AANT] decimaal getal met teken, AANT bytes per getal\n"
+" f[AANT] drijvende komma getal, AANT bytes per getal\n"
+" o[AANT] octaal, AANT bytes per weergave\n"
+" u[AANT] decimaal getal zonder teken, AANT bytes per getal\n"
+" x[AANT] hexadecimaal, AANT bytes per weergave\n"
+
+#: src/od.c:376
+msgid ""
+"\n"
+"SIZE is a number. For TYPE in doux, SIZE may also be C for\n"
+"sizeof(char), S for sizeof(short), I for sizeof(int) or L for\n"
+"sizeof(long). If TYPE is f, SIZE may also be F for sizeof(float), D\n"
+"for sizeof(double) or L for sizeof(long double).\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"AANT is een getal. Voor TYPE in doux, AANT mag ook zijn C voor\n"
+"sizeof(char), S voor sizeof(short), I voor sizeof(int) of L voor\n"
+"sizeof(long). Als TYPE f is, AANT mag ook F zijn voor sizeof(float).\n"
+"D voor sizeof(double) of L voor sizeof(long double).\n"
+"sizeof() is een machine afhankelijke functie die de lengte in bytes van\n"
+"de betrokken eenheid teruggeeft.\n"
+
+#: src/od.c:383
+msgid ""
+"\n"
+"RADIX is d for decimal, o for octal, x for hexadecimal or n for none.\n"
+"BYTES is hexadecimal with 0x or 0X prefix, it is multiplied by 512\n"
+"with b suffix, by 1024 with k and by 1048576 with m. Adding a z suffix to\n"
+"any type adds a display of printable characters to the end of each line\n"
+"of output. "
+msgstr ""
+"\n"
+"RADIX is d voor decimaal, o voor octaal, x voor hexadecimaal of n voor "
+"geen.\n"
+"BYTES is hexadecimaal met het 0x of 0X voorvoegsel, het wordt "
+"vermenigvuldigd\n"
+"met 512 met b als achtervoegsel, door 1024 met k en door 1024x1024 met m.\n"
+"Een z achtervoegen aan ieder type voegt een hoeveelheid printbare karakters\n"
+"toe aan het eind van iedere regel uitvoer. "
+
+#: src/od.c:391
+msgid ""
+"--string without a number implies 3. --width without a number\n"
+"implies 32. By default, od uses -A o -t d2 -w16.\n"
+msgstr ""
+"--string zonder een nummer betekent 3. --width zonder een nummer\n"
+"betekent 32. Standaard voor od is -A o -t d2 -w16.\n"
+
+#: src/od.c:683 src/od.c:802
+#, c-format
+msgid "invalid type string %s"
+msgstr "ongeldig type argument %s"
+
+#: src/od.c:693
+#, c-format
+msgid ""
+"invalid type string %s;\n"
+"this system doesn't provide a %lu-byte integral type"
+msgstr ""
+"ongeldig type argument %s;\n"
+"dit systeem biedt geen integraal %lu-byte type"
+
+#: src/od.c:812
+#, c-format
+msgid ""
+"invalid type string %s;\n"
+"this system doesn't provide a %lu-byte floating point type"
+msgstr ""
+"ongeldig type argument %s;\n"
+"dit systeem biedt geen %lu-byte drijvende komma type"
+
+#: src/od.c:871
+#, c-format
+msgid "invalid character `%c' in type string %s"
+msgstr "ongeldig teken `%c' in type argument %s"
+
+#: src/od.c:1096
+#, c-format
+msgid "cannot skip past end of combined input"
+msgstr "kan niet verder dan het einde van de gecombineerde invoer"
+
+#: src/od.c:1644
+#, c-format
+msgid "invalid output address radix `%c'; it must be one character from [doxn]"
+msgstr ""
+"ongeldige radix voor adres in uitvoer `%c'; dit moet een teken zijn uit "
+"[doxn]"
+
+#: src/od.c:1655
+msgid "skip argument"
+msgstr "sla argument over"
+
+#: src/od.c:1664
+msgid "limit argument"
+msgstr "beperk argument"
+
+#: src/od.c:1675
+msgid "minimum string length"
+msgstr "minimale lengte van de tekst"
+
+#: src/od.c:1747
+msgid "width specification"
+msgstr "specificatie voor de breedte"
+
+#: src/od.c:1769
+#, c-format
+msgid "no type may be specified when dumping strings"
+msgstr "er mag geen type gegeven zijn indien met tekst gedumpt wordt"
+
+#: src/od.c:1844
+msgid "Compatibility mode supports at most one file."
+msgstr "Compatibiliteitsmodus mag hooguit met één bestand."
+
+#: src/od.c:1865
+#, c-format
+msgid "skip-bytes + read-bytes is too large"
+msgstr "aantal bytes om over te slaan + aantal bytes te lezen is te groot"
+
+#: src/od.c:1908
+#, c-format
+msgid "warning: invalid width %lu; using %d instead"
+msgstr "waarschuwing: ongeldige breedte %lu; zal %d gebruiken"
+
+#: src/od.c:1924
+#, c-format
+msgid "%d: fmt=\"%s\" width=%d\n"
+msgstr "%d: fmt=\"%s\" breedte=%d\n"
+
+#: src/paste.c:202
+#, c-format
+msgid "standard input is closed"
+msgstr "standaardinvoer is gesloten"
+
+#: src/paste.c:421
+msgid ""
+"Write lines consisting of the sequentially corresponding lines from\n"
+"each FILE, separated by TABs, to standard output.\n"
+"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Schrijf de regels uit de opeenvolgende overeenkomende regels uit\n"
+"elk BESTAND, gescheiden door TABs, naar standaarduitvoer.\n"
+"Zonder BESTAND, of wanneer BESTAND is -, lees standaardinvoer.\n"
+"\n"
+
+#: src/paste.c:430
+msgid ""
+" -d, --delimiters=LIST reuse characters from LIST instead of TABs\n"
+" -s, --serial paste one file at a time instead of in parallel\n"
+msgstr ""
+" -d, --delimiters=LIJST gebruik karakters uit LIJST in plaats van TABs\n"
+" -s, --serial 'paste' één bestand tegelijk in plaats van "
+"parallel\n"
+
+#: src/pathchk.c:99
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... NAME...\n"
+msgstr "Gebruik: %s [OPTIE]... NAAM...\n"
+
+#: src/pathchk.c:100
+msgid ""
+"Diagnose unportable constructs in NAME.\n"
+"\n"
+" -p check for most POSIX systems\n"
+" -P check for empty names and leading \"-\"\n"
+" --portability check for all POSIX systems (equivalent to -p -P)\n"
+msgstr ""
+"Controleer niet-overdraagbare constructies in NAAM.\n"
+"\n"
+" -p controleer voor de meeste POSIX systemen\n"
+" -P controleer op lege namen en voorloop \"-\"\n"
+" --portability controleer voor alle POSIX systemen (equivalent met -p "
+"-P)\n"
+
+#: src/pathchk.c:180
+#, c-format
+msgid "leading `-' in a component of file name %s"
+msgstr "voorloop `-' in een onderdeel van een bestandsnaam %s"
+
+#: src/pathchk.c:206
+#, c-format
+msgid "nonportable character %s in file name %s"
+msgstr "niet-overdraagbaar teken %s in bestandsnaam %s"
+
+#: src/pathchk.c:282
+#, c-format
+msgid "empty file name"
+msgstr "lege bestandsnaam"
+
+#: src/pathchk.c:324
+#, c-format
+msgid "%s: unable to determine maximum file name length"
+msgstr "%s: niet in staat de maximum lengte van de bestandsnaam te bepalen"
+
+#: src/pathchk.c:335
+#, c-format
+msgid "limit %lu exceeded by length %lu of file name %s"
+msgstr "limiet %lu overschreden door de lengte %lu van de bestandsnaam %s"
+
+#: src/pathchk.c:421
+#, c-format
+msgid "limit %lu exceeded by length %lu of file name component %s"
+msgstr ""
+"limiet %lu overschreden door de lengte %lu van de bestandsnaamcomponent %s"
+
+#: src/pinky.c:327
+#, c-format
+msgid "Login name: "
+msgstr "Gebruikersnaam: "
+
+#: src/pinky.c:330
+#, c-format
+msgid "In real life: "
+msgstr "In het echt: "
+
+#: src/pinky.c:333
+msgid "???\n"
+msgstr "???\n"
+
+#: src/pinky.c:353
+#, c-format
+msgid "Directory: "
+msgstr "Map: "
+
+#: src/pinky.c:355
+#, c-format
+msgid "Shell: "
+msgstr "Shell: "
+
+#: src/pinky.c:376
+#, c-format
+msgid "Project: "
+msgstr "Project: "
+
+#: src/pinky.c:402
+#, c-format
+msgid "Plan:\n"
+msgstr "Plan:\n"
+
+#: src/pinky.c:421
+msgid "Login"
+msgstr "Inlognaam"
+
+#: src/pinky.c:423
+msgid "Name"
+msgstr "Naam"
+
+#: src/pinky.c:424
+msgid " TTY"
+msgstr " TTY"
+
+#: src/pinky.c:426
+msgid "Idle"
+msgstr "Niet-aktief"
+
+#: src/pinky.c:427
+msgid "When"
+msgstr "Wanneer"
+
+#: src/pinky.c:430
+msgid "Where"
+msgstr "Waar"
+
+#: src/pinky.c:510
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [USER]...\n"
+msgstr "Gebruik: %s [OPTIE]... [GEBRUIKER]...\n"
+
+#: src/pinky.c:511
+msgid ""
+"\n"
+" -l produce long format output for the specified USERs\n"
+" -b omit the user's home directory and shell in long format\n"
+" -h omit the user's project file in long format\n"
+" -p omit the user's plan file in long format\n"
+" -s do short format output, this is the default\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" -l geef de lange uitvoer voor de gespecificeerde GEBRUIKERs\n"
+" -b laat de standaard map en shell weg van de gebruiker in de "
+"lange uitvoer\n"
+" -h laat het projectbestand weg in de lange uitvoer\n"
+" -p laat het planbestand weg in de lange uitvoer\n"
+" -s geef de korte uitvoer, dit is de standaard\n"
+
+#: src/pinky.c:519
+msgid ""
+" -f omit the line of column headings in short format\n"
+" -w omit the user's full name in short format\n"
+" -i omit the user's full name and remote host in short format\n"
+" -q omit the user's full name, remote host and idle time\n"
+" in short format\n"
+msgstr ""
+" -f laat de kopregel weg in de korte uitvoer\n"
+" -w laat de volledige naam van de gebruiker weg in de korte "
+"uitvoer\n"
+" -i laat de volledige naam en de externe host weg in de korte "
+"uitvoer\n"
+" -q laat de volledige naam, externe host en niet-actief weg\n"
+" in de korte uitvoer\n"
+
+#: src/pinky.c:528
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"A lightweight `finger' program; print user information.\n"
+"The utmp file will be %s.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Een lichtgewicht 'finger' programma; laat gebruikersinformatie zien.\n"
+"Het utmp-bestand is %s.\n"
+
+#: src/pinky.c:612
+#, c-format
+msgid "no username specified; at least one must be specified when using -l"
+msgstr ""
+"geen gebruikersnaam opgegeven; tenminste één noodzakelijk als -l wordt "
+"gebruikt"
+
+#: src/pr.c:807 src/pr.c:817
+msgid "page range"
+msgstr "paginareeks"
+
+#: src/pr.c:914
+#, c-format
+msgid "`--pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]' missing argument"
+msgstr "`--pages=EERSTE[:LAATSTE]' ontbrekend argument"
+
+#: src/pr.c:916
+#, c-format
+msgid "Invalid page range %s"
+msgstr "Ongeldige paginareeks %s"
+
+#: src/pr.c:981
+#, c-format
+msgid "`-l PAGE_LENGTH' invalid number of lines: %s"
+msgstr "`-l PAGINALENGTE' ongeldig aantal regels: %s"
+
+#: src/pr.c:1005
+#, c-format
+msgid "`-N NUMBER' invalid starting line number: %s"
+msgstr "`-N AANTAL' ongeldig beginregelnummer: %s"
+
+#: src/pr.c:1017
+#, c-format
+msgid "`-o MARGIN' invalid line offset: %s"
+msgstr "`-o MARGE' ongeldige regeloffset: %s"
+
+#: src/pr.c:1058
+#, c-format
+msgid "`-w PAGE_WIDTH' invalid number of characters: %s"
+msgstr "`-w PAGINABREEDTE' ongeldig aantal tekens: %s"
+
+#: src/pr.c:1072
+#, c-format
+msgid "`-W PAGE_WIDTH' invalid number of characters: %s"
+msgstr "`-W PAGINABREEDTE' ongeldig aantal tekens: %s"
+
+#: src/pr.c:1102
+#, c-format
+msgid "Cannot specify number of columns when printing in parallel."
+msgstr ""
+"Bij parallel afdrukken kan het aantal kolommen niet worden gespecificeerd."
+
+#: src/pr.c:1106
+#, c-format
+msgid "Cannot specify both printing across and printing in parallel."
+msgstr "Kan niet zowel parallel als dwars afdrukken."
+
+#: src/pr.c:1202
+#, c-format
+msgid "`-%c' extra characters or invalid number in the argument: %s"
+msgstr "`-%c' overtollige tekens of ongeldig getal in het argument: %s"
+
+#: src/pr.c:1312
+#, c-format
+msgid "page width too narrow"
+msgstr "te smalle paginabreedte"
+
+#: src/pr.c:2376
+#, c-format
+msgid "starting page number %<PRIuMAX> exceeds page count %<PRIuMAX>"
+msgstr ""
+"startpaginanummer %<PRIuMAX> is hoger dan het aantal pagina's %<PRIuMAX>"
+
+#: src/pr.c:2406
+#, c-format
+msgid "Page number overflow"
+msgstr "Paginanummer loopt over"
+
+#: src/pr.c:2411
+#, c-format
+msgid "Page %<PRIuMAX>"
+msgstr "Pagina %<PRIuMAX>"
+
+#: src/pr.c:2772
+msgid ""
+"Paginate or columnate FILE(s) for printing.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Maak pagina's of kolommen van BESTAND(en) om af te drukken.\n"
+"\n"
+
+#: src/pr.c:2779
+msgid ""
+" +FIRST_PAGE[:LAST_PAGE], --pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]\n"
+" begin [stop] printing with page FIRST_[LAST_]PAGE\n"
+" -COLUMN, --columns=COLUMN\n"
+" output COLUMN columns and print columns down,\n"
+" unless -a is used. Balance number of lines in the\n"
+" columns on each page.\n"
+msgstr ""
+" +EERSTE_PAG[:LAATSTE_PAG], --pages=EERSTE_PAG[:LAATSTE_PAG]\n"
+" begin [stop] te printen bij pagina EERSTE_[LAATSTE_]PAG\n"
+" -KOLOM, --columns=KOLOM\n"
+" Maak KOLOM kolommen en print kolomsgewijs naar beneden,\n"
+" tenzij -a is gebruikt. Maak het aantal regels in de\n"
+" kolommen gelijk op iedere pagina.\n"
+
+#: src/pr.c:2787
+msgid ""
+" -a, --across print columns across rather than down, used together\n"
+" with -COLUMN\n"
+" -c, --show-control-chars\n"
+" use hat notation (^G) and octal backslash notation\n"
+" -d, --double-space\n"
+" double space the output\n"
+msgstr ""
+" -a, --across print de kolommen horizontaal en niet verticaal, wordt\n"
+" gebruikt met -KOLOM\n"
+" -c, --show-control-chars\n"
+" gebruik dakje-notatie (^G) en octale backslash notatie\n"
+" -d, --double-space\n"
+" telkens een lege regel tussen de regels\n"
+
+#: src/pr.c:2795
+msgid ""
+" -D, --date-format=FORMAT\n"
+" use FORMAT for the header date\n"
+" -e[CHAR[WIDTH]], --expand-tabs[=CHAR[WIDTH]]\n"
+" expand input CHARs (TABs) to tab WIDTH (8)\n"
+" -F, -f, --form-feed\n"
+" use form feeds instead of newlines to separate pages\n"
+" (by a 3-line page header with -F or a 5-line header\n"
+" and trailer without -F)\n"
+msgstr ""
+" -D, --date-format=OPMAAK\n"
+" gebruik OPMAAK voor de kopdatum\n"
+" -e[KAR[BREEDTE]], --expand-tabs[=KAR[BREEDTE]]\n"
+" vervang invoer-KARs (TABs) tot tab BREEDTE (8)\n"
+" -F, -f, --form-feed\n"
+" gebruik 'formfeeds' in plaats van nieuwe-regels om\n"
+" pagina's te scheiden\n"
+" (bij een 3-regel paginakop met -F of een 5-regel kop\n"
+" en voet zonder -F)\n"
+
+#: src/pr.c:2805
+msgid ""
+" -h HEADER, --header=HEADER\n"
+" use a centered HEADER instead of filename in page "
+"header,\n"
+" -h \"\" prints a blank line, don't use -h\"\"\n"
+" -i[CHAR[WIDTH]], --output-tabs[=CHAR[WIDTH]]\n"
+" replace spaces with CHARs (TABs) to tab WIDTH (8)\n"
+" -J, --join-lines merge full lines, turns off -W line truncation, no "
+"column\n"
+" alignment, --sep-string[=STRING] sets separators\n"
+msgstr ""
+" -h KOP, --header=KOP\n"
+" gebruik een gecentreerde KOP in plaats van de "
+"bestandsnaam\n"
+" in de paginakop,\n"
+" -h \"\" print een blanco regel als kop, dus niet -h\"\"\n"
+" -i[KAR[BREEDTE]], --output-tabs[=KAR[BREEDTE]]\n"
+" vervang spaties door KARs (TABs) tab BREEDTE (8)\n"
+" -J, --join-lines plak volledige regels aan elkaar, zet -W af, afkorten "
+"van\n"
+" regels, geen kolommen uitlijning, --sep-string[=TEKST] "
+"zet\n"
+" scheidingstekens\n"
+
+#: src/pr.c:2814
+msgid ""
+" -l PAGE_LENGTH, --length=PAGE_LENGTH\n"
+" set the page length to PAGE_LENGTH (66) lines\n"
+" (default number of lines of text 56, and with -F 63)\n"
+" -m, --merge print all files in parallel, one in each column,\n"
+" truncate lines, but join lines of full length with -J\n"
+msgstr ""
+" -l PAG_LENGTE, --length=PAG_LENGTE\n"
+" zet de paginalengte op PAG_LENGTE (66) regels\n"
+" (standaard aantal regels tekst 56, met -F 63)\n"
+" -m, --merge print alle bestanden parallel, één in elke kolom,\n"
+" bekort regels, maar voeg regels met de volle lengte "
+"samen met -J\n"
+
+#: src/pr.c:2821
+msgid ""
+" -n[SEP[DIGITS]], --number-lines[=SEP[DIGITS]]\n"
+" number lines, use DIGITS (5) digits, then SEP (TAB),\n"
+" default counting starts with 1st line of input file\n"
+" -N NUMBER, --first-line-number=NUMBER\n"
+" start counting with NUMBER at 1st line of first\n"
+" page printed (see +FIRST_PAGE)\n"
+msgstr ""
+" -n[SEP[CIJFER]], --number-lines[=SEP[CIJFER]]\n"
+" aantal regels, gebruik CIJFER (5) cijfers, daarna SEP "
+"(TAB),\n"
+" het tellen begint standaard bij de eerste regel van het "
+"invoerbestand\n"
+" -N NUMMER, --first-line-number=NUMMER\n"
+" start het tellen bij NUMMER op de eerste regel van de "
+"eerste\n"
+" te printen pagina (zie ook +EERSTE_PAG)\n"
+
+#: src/pr.c:2829
+msgid ""
+" -o MARGIN, --indent=MARGIN\n"
+" offset each line with MARGIN (zero) spaces, do not\n"
+" affect -w or -W, MARGIN will be added to PAGE_WIDTH\n"
+" -r, --no-file-warnings\n"
+" omit warning when a file cannot be opened\n"
+msgstr ""
+" -o MARGE, --indent=MARGE\n"
+" schuif iedere regel op met MARGE (nul) spaties, heeft "
+"geen\n"
+" invloed op -w of -W, MARGE telt op bij PAG_BREEDTE\n"
+" -r, --no-file-warnings\n"
+" laat waarschuwingen weg als een bestand niet geopend kan "
+"worden\n"
+
+#: src/pr.c:2836
+msgid ""
+" -s[CHAR],--separator[=CHAR]\n"
+" separate columns by a single character, default for "
+"CHAR\n"
+" is the <TAB> character without -w and 'no char' with -w\n"
+" -s[CHAR] turns off line truncation of all 3 column\n"
+" options (-COLUMN|-a -COLUMN|-m) except -w is set\n"
+msgstr ""
+" -s[KAR],--separator[=KAR]\n"
+" scheidt de kolommen door één karakter, standaard voor "
+"KAR\n"
+" is het <TAB> karakter zonder -w en 'geen karakter' met -"
+"w\n"
+" -s[KAR] zet regelafbreking af voor alle 3 kolommen\n"
+" opties (-KOLOM|-a -KOLOM|-m) behalve wanneer -w is "
+"gezet\n"
+
+#: src/pr.c:2843
+msgid " -SSTRING, --sep-string[=STRING]\n"
+msgstr " -STEKST, --sep-string[=TEKST]\n"
+
+#: src/pr.c:2846
+msgid ""
+" separate columns by STRING,\n"
+" without -S: Default separator <TAB> with -J and <space>\n"
+" otherwise (same as -S\" \"), no effect on column "
+"options\n"
+" -t, --omit-header omit page headers and trailers\n"
+msgstr ""
+" kolommen door TEKST scheiden,\n"
+" zonder -S: Standaard scheidingsteken is <TAB> met -J en "
+"anders\n"
+" spatie (zoals -S\" \"), geen invloed op kolom opties\n"
+" -t, --omit-header laat paginakoppen en -voeten weg\n"
+
+#: src/pr.c:2852
+msgid ""
+" -T, --omit-pagination\n"
+" omit page headers and trailers, eliminate any "
+"pagination\n"
+" by form feeds set in input files\n"
+" -v, --show-nonprinting\n"
+" use octal backslash notation\n"
+" -w PAGE_WIDTH, --width=PAGE_WIDTH\n"
+" set page width to PAGE_WIDTH (72) characters for\n"
+" multiple text-column output only, -s[char] turns off "
+"(72)\n"
+msgstr ""
+" -T, --omit-pagination\n"
+" geen paginakoppen en voeten, laat alle paginering weg\n"
+" door nieuwepaginatekens in de invoer bestanden\n"
+" -v, --show-nonprinting\n"
+" gebruik octale backslash notatie\n"
+" -w PAG_BREEDTE, --width=PAG_BREEDTE\n"
+" zet de paginabreedte op PAG_BREEDTE (72) karakters "
+"alleen bij\n"
+" meerdere tekstkolommen uitvoer, -s[char] zet (72) af\n"
+
+#: src/pr.c:2862
+msgid ""
+" -W PAGE_WIDTH, --page-width=PAGE_WIDTH\n"
+" set page width to PAGE_WIDTH (72) characters always,\n"
+" truncate lines, except -J option is set, no "
+"interference\n"
+" with -S or -s\n"
+msgstr ""
+" -W PAG_BREEDTE, --page-width=PAG_BREEDTE\n"
+" zet paginabreedte op PAG_BREEDTE (72) karakters,\n"
+" kap regels af, behalve wanneer de -J optie is gezet,\n"
+" er is geen koppeling met -S of -s\n"
+
+#: src/pr.c:2870
+msgid ""
+"\n"
+"-T implied by -l nn when nn <= 10 or <= 3 with -F. With no FILE, or when\n"
+"FILE is -, read standard input.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"-T is van toepassing bij -l nn als nn <= 10 of <= 3 met -F.\n"
+"Zonder BESTAND of wanneer BESTAND - is, lees van standaardinvoer.\n"
+
+#: src/printenv.c:61
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [VARIABLE]...\n"
+" or: %s OPTION\n"
+"If no environment VARIABLE specified, print them all.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Gebruik: %s [VARIABELE]...\n"
+" of : %s OPTIE\n"
+"Als geen omgevingsvariabele VARIABELE is gespecificeerd, print ze allen.\n"
+"\n"
+
+#: src/printf.c:80
+#, c-format
+msgid ""
+"warning: %s: character(s) following character constant have been ignored"
+msgstr ""
+"waarschuwing: %s: karakter(s) volgend op karakterconstante zijn genegeerd"
+
+#: src/printf.c:93
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s FORMAT [ARGUMENT]...\n"
+" or: %s OPTION\n"
+msgstr ""
+"Gebruik: %s OPMAAK [ARGUMENT]...\n"
+" of: %s OPTIE\n"
+
+#: src/printf.c:98
+msgid ""
+"Print ARGUMENT(s) according to FORMAT.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Print ARGUMENT(en) in overeenstemming met OPMAAK.\n"
+"\n"
+
+#: src/printf.c:104
+msgid ""
+"\n"
+"FORMAT controls the output as in C printf. Interpreted sequences are:\n"
+"\n"
+" \\\" double quote\n"
+" \\NNN character with octal value NNN (1 to 3 digits)\n"
+" \\\\ backslash\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"OPMAAK controleert de uitvoer zoals met printf in de taal C. "
+"Geïnterpreteerde\n"
+"sequenties zijn:\n"
+"\n"
+" \\\" aanhalingsteken\n"
+" \\NNN karakter met octale waarde NNN (1 tot 3 cijfers)\n"
+" \\\\ backslash\n"
+
+#: src/printf.c:112
+msgid ""
+" \\a alert (BEL)\n"
+" \\b backspace\n"
+" \\c produce no further output\n"
+" \\f form feed\n"
+msgstr ""
+" \\a aandacht (BEL)\n"
+" \\b backspace\n"
+" \\c produceer geen verdere uitvoer\n"
+" \\f form-feed-teken\n"
+
+#: src/printf.c:118
+msgid ""
+" \\n new line\n"
+" \\r carriage return\n"
+" \\t horizontal tab\n"
+" \\v vertical tab\n"
+msgstr ""
+" \\n nieuweregel-teken\n"
+" \\r regelbegin-teken\n"
+" \\t horizontale tab-teken\n"
+" \\v verticale tab-teken\n"
+
+#: src/printf.c:124
+msgid ""
+" \\xHH byte with hexadecimal value HH (1 to 2 digits)\n"
+" \\uHHHH Unicode (ISO/IEC 10646) character with hex value HHHH (4 digits)\n"
+" \\UHHHHHHHH Unicode character with hex value HHHHHHHH (8 digits)\n"
+msgstr ""
+" \\xHH byte met hexadecimale waarde NN (1 tot 2 tekens)\n"
+" \\uHHHH Unicode (ISO/IEC 18646) karakter met hexadecimale waarde HHHH (4 "
+"tekens)\n"
+" \\UHHHHHHHH Unicode karakter met hexadecimale waarde HHHHHHH (8 tekens)\n"
+
+#: src/printf.c:129
+msgid ""
+" %% a single %\n"
+" %b ARGUMENT as a string with `\\' escapes interpreted,\n"
+" except that octal escapes are of the form \\0 or \\0NNN\n"
+"\n"
+"and all C format specifications ending with one of diouxXfeEgGcs, with\n"
+"ARGUMENTs converted to proper type first. Variable widths are handled.\n"
+msgstr ""
+" %% een enkele %\n"
+" %b ARGUMENT is tekenreeks met `\\' escapes geïnterpreteerd,\n"
+" behalve dat octale escapes van de vorm \\0 of \\0NNN zijn\n"
+"\n"
+"en alle C opmaakspecificaties die eindigen met één uit diouxXfeEgGcs, met\n"
+"ARGUMENTen eerst geconverteerd naar het juiste type. Variabele breedte\n"
+"wordt behandeld.\n"
+
+#: src/printf.c:154
+#, c-format
+msgid "%s: expected a numeric value"
+msgstr "%s: verwacht een numerieke waarde"
+
+#: src/printf.c:156
+#, c-format
+msgid "%s: value not completely converted"
+msgstr "%s: waarde niet helemaal geconverteerd"
+
+#: src/printf.c:250 src/printf.c:277
+#, c-format
+msgid "missing hexadecimal number in escape"
+msgstr "ontbrekend hexadecimaal getal in escape"
+
+#: src/printf.c:289
+#, c-format
+msgid "invalid universal character name \\%c%0*x"
+msgstr "ongeldige universele tekennaam \\%c%0*x"
+
+#: src/printf.c:550
+#, c-format
+msgid "invalid field width: %s"
+msgstr "ongeldige veldbreedte: %s"
+
+#: src/printf.c:585
+#, c-format
+msgid "invalid precision: %s"
+msgstr "ongeldige precisie: %s"
+
+#: src/printf.c:612
+#, c-format
+msgid "%.*s: invalid conversion specification"
+msgstr "%.*s: ongeldige conversiespecificatie"
+
+#: src/printf.c:683
+#, c-format
+msgid "warning: ignoring excess arguments, starting with %s"
+msgstr "waarschuwing: overbodige argumenten worden genegeerd, beginnend bij %s"
+
+#: src/ptx.c:41
+msgid "F. Pinard"
+msgstr "F. Pinard"
+
+#: src/ptx.c:422
+#, c-format
+msgid "%s (for regexp %s)"
+msgstr "%s (voor reguliere expressie %s)"
+
+#: src/ptx.c:1883
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... [INPUT]... (without -G)\n"
+" or: %s -G [OPTION]... [INPUT [OUTPUT]]\n"
+msgstr ""
+"Gebruik: %s [OPTIE]... [INVOER]... (zonder -G)\n"
+" of: %s -G [OPTIE]... [INVOER [UITVOER]]\n"
+
+#: src/ptx.c:1887
+msgid ""
+"Output a permuted index, including context, of the words in the input "
+"files.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Schrijf een gepermuteerde index weg, inclusief context, van de woorden\n"
+"in de invoerbestanden.\n"
+"\n"
+
+#: src/ptx.c:1894
+msgid ""
+" -A, --auto-reference output automatically generated references\n"
+" -G, --traditional behave more like System V `ptx'\n"
+" -F, --flag-truncation=STRING use STRING for flagging line truncations\n"
+msgstr ""
+" -A, --auto-reference uitvoer genereert automatisch referenties\n"
+" -G, --traditional gedrag moet meer overeenkomstig System V "
+"`ptx'zijn\n"
+" -F, --flag-truncation=TEKST gebruik TEKST voor het aangeven van het "
+"afbreken\n"
+" van een regel\n"
+
+#: src/ptx.c:1899
+msgid ""
+" -M, --macro-name=STRING macro name to use instead of `xx'\n"
+" -O, --format=roff generate output as roff directives\n"
+" -R, --right-side-refs put references at right, not counted in -w\n"
+" -S, --sentence-regexp=REGEXP for end of lines or end of sentences\n"
+" -T, --format=tex generate output as TeX directives\n"
+msgstr ""
+" -M, --macro-name=TEKST te gebruiken macro-naam in plaats van `xx'\n"
+" -O, --format=roff genereer uitvoer als roff directiven\n"
+" -R, --right-side-refs zet referenties rechts, niet meetellen in -"
+"w\n"
+" -S, --sentence-regexp=REGEXP voor eind van de regels of eind van de "
+"zinnen\n"
+" -T, --format=tex genereer uitvoer als TeX directiven\n"
+
+#: src/ptx.c:1906
+msgid ""
+" -W, --word-regexp=REGEXP use REGEXP to match each keyword\n"
+" -b, --break-file=FILE word break characters in this FILE\n"
+" -f, --ignore-case fold lower case to upper case for sorting\n"
+" -g, --gap-size=NUMBER gap size in columns between output fields\n"
+" -i, --ignore-file=FILE read ignore word list from FILE\n"
+" -o, --only-file=FILE read only word list from this FILE\n"
+msgstr ""
+" -W, --word-regexp=REGEXP REGEXP definieert sleutelwoorden\n"
+" -b, --break-file=BESTAND woordafbreekkarakters in dit BESTAND\n"
+" -f, --ignore-case verander kleine letters in hoofdletters "
+"voor het\n"
+" sorteren\n"
+" -g, --gap-size=NUMBER grootte van gat in kolommen tussen "
+"uitvoervelden\n"
+" -i, --ignore-file=BESTAND BESTAND met woorden die niet meedoen\n"
+" -o, --only-file=BESTAND BESTAND met woorden die alleen meedoen\n"
+
+#: src/ptx.c:1914
+msgid ""
+" -r, --references first field of each line is a reference\n"
+" -t, --typeset-mode - not implemented -\n"
+" -w, --width=NUMBER output width in columns, reference "
+"excluded\n"
+msgstr ""
+" -r, --references eerste veld van elke regel is een "
+"referentie\n"
+" -t, --typeset-mode - niet geïmplementeerd -\n"
+" -w, --width=NUMBER uitvoerbreedte in kolommen, referentie niet "
+"meegenomen\n"
+
+#: src/ptx.c:1921
+msgid ""
+"\n"
+"With no FILE or if FILE is -, read Standard Input. `-F /' by default.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Zonder BESTAND of wanneer BESTAND - is, lees van standaardinvoer. `-F /' is "
+"standaard.\n"
+
+#: src/ptx.c:2016
+#, c-format
+msgid "invalid gap width: %s"
+msgstr "ongeldige breedte van gat: %s"
+
+#: src/ptx.c:2089
+#, c-format
+msgid "the --copyright option is deprecated; use --version instead"
+msgstr "de --copyright optie is verouderd gebruik --version in plaats daarvan"
+
+#: src/pwd.c:55
+msgid ""
+"Print the full filename of the current working directory.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Toon de volle bestandsnaam van de huidige werkmap.\n"
+"\n"
+
+#: src/pwd.c:160
+#, c-format
+msgid "failed to chdir to %s"
+msgstr "kan niet naar de werkmap %s gaan"
+
+#: src/pwd.c:164 src/pwd.c:271
+#, c-format
+msgid "failed to stat %s"
+msgstr "kan statusinformatie van %s niet verkrijgen"
+
+#: src/pwd.c:229
+#, c-format
+msgid "couldn't find directory entry in %s with matching i-node"
+msgstr "kan de mapingang in %s niet vinden via de overeenkomende i-node"
+
+#: src/pwd.c:306
+#, c-format
+msgid "ignoring non-option arguments"
+msgstr "argumenten die geen optie zijn, zijn genegeerd"
+
+#: src/readlink.c:67
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
+msgstr "Gebruik: %s [OPTIE]... BESTAND\n"
+
+#: src/readlink.c:68
+msgid ""
+"Display value of a symbolic link on standard output.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Toon de waarde van een symbolische koppeling via standaarduitvoer.\n"
+"\n"
+
+#: src/readlink.c:70
+msgid ""
+" -f, --canonicalize canonicalize by following every symlink in\n"
+" every component of the given name "
+"recursively;\n"
+" all but the last component must exist\n"
+" -e, --canonicalize-existing canonicalize by following every symlink in\n"
+" every component of the given name "
+"recursively,\n"
+" all components must exist\n"
+msgstr ""
+" -f, --canonicalize maak canoniek (echt) door iedere koppeling\n"
+" in iedere component van het gegeven pad\n"
+" recursief te volgen; alle componenten, \n"
+" behalve de laatste, behoren te bestaan\n"
+" -e, --canonicalize-existing maak canoniek (echt) door iedere koppeling\n"
+" in iedere component van het gegeven pad\n"
+" recursief te volgen; alle componenten\n"
+" moeten bestaan\n"
+
+#: src/readlink.c:78
+msgid ""
+" -m, --canonicalize-missing canonicalize by following every symlink in\n"
+" every component of the given name "
+"recursively,\n"
+" without requirements on components "
+"existence\n"
+" -n, --no-newline do not output the trailing newline\n"
+" -q, --quiet,\n"
+" -s, --silent suppress most error messages\n"
+" -v, --verbose report error messages\n"
+msgstr ""
+" -m, --canonicalize-missing maak canoniek (echt) door iedere koppeling\n"
+" in iedere component van de gegeven naam\n"
+" recursief te volgen; de componeneten "
+"behoeven\n"
+" niet bestaan\n"
+" -n, --no-newline geen nieweregel achtervoegen\n"
+" -q, --quiet,\n"
+" -s, --silent onderdruk de meeste foutboodschappen\n"
+" -v, --verbose toon de foutboodschappen\n"
+
+#: src/remove.c:481 src/remove.c:525
+#, c-format
+msgid "FATAL: failed to close directory %s"
+msgstr "FATAAL: kan map %s niet sluiten"
+
+#: src/remove.c:494
+#, c-format
+msgid "FATAL: cannot open .. from %s"
+msgstr "FATAAL: kan .. niet openen vanuit %s"
+
+#: src/remove.c:502
+#, c-format
+msgid "FATAL: cannot ensure %s (returned to via ..) is safe"
+msgstr ""
+"FATAAL: kan niet zeker stellen dat %s veilig is (keerde er naar terug via ..)"
+
+#: src/remove.c:510
+#, c-format
+msgid "FATAL: directory %s changed dev/ino"
+msgstr "FATAAL: map %s veranderde dev/ino"
+
+#: src/remove.c:631
+#, c-format
+msgid "FATAL: cannot enter directory %s"
+msgstr "FATAAL: kan map %s niet ingaan"
+
+#: src/remove.c:639
+#, c-format
+msgid "FATAL: just-changed-to directory %s changed dev/ino"
+msgstr "FATAAL: zojuist binnengegane map %s veranderde dev/ino"
+
+#: src/remove.c:647
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Circular directory structure.\n"
+"This almost certainly means that you have a corrupted file system.\n"
+"NOTIFY YOUR SYSTEM MANAGER.\n"
+"The following directory is part of the cycle:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"WAARSCHUWING: Cirkelvormige mapstructuur.\n"
+"Dit betekent vrijwel zeker dat het bestandssysteem corrupt is.\n"
+"WAARSCHUW UW SYSTEEMBEHEERDER.\n"
+"De volgende map is onderdeel van de cirkel:\n"
+" %s\n"
+
+#: src/remove.c:854
+#, c-format
+msgid "%s: descend into write-protected directory %s? "
+msgstr "%s: afdalen in voor schrijven beschermde map %s? "
+
+#: src/remove.c:855
+#, c-format
+msgid "%s: descend into directory %s? "
+msgstr "%s: afdalen naar map %s? "
+
+#: src/remove.c:865
+#, c-format
+msgid "%s: remove write-protected %s %s? "
+msgstr "%s: schrijfbeveiligde %s %s verwijderen? "
+
+#: src/remove.c:866
+#, c-format
+msgid "%s: remove %s %s? "
+msgstr "%s: %s %s verwijderen? "
+
+#: src/remove.c:925 src/remove.c:1429
+#, c-format
+msgid "removed directory: %s\n"
+msgstr "map verwijderd: %s\n"
+
+#: src/remove.c:1262 src/remove.c:1465
+#, c-format
+msgid "failed to close directory %s"
+msgstr "kan de map %s niet sluiten"
+
+#: src/remove.c:1384
+#, c-format
+msgid "skipping %s, since it's on a different device"
+msgstr "sla %s over, omdat deze zich op een ander apparaat bevindt"
+
+#: src/remove.c:1434 src/remove.c:1484
+#, c-format
+msgid "cannot remove directory %s"
+msgstr "kan map %s niet verwijderen"
+
+#: src/remove.c:1450
+#, c-format
+msgid "FATAL: cannot return to .. from %s"
+msgstr "FATAAL: kan niet terug gaan naar .. vanuit %s"
+
+#: src/remove.c:1504
+#, c-format
+msgid "cannot remove root directory %s"
+msgstr "kan de top-map %s niet verwijderen"
+
+#: src/remove.c:1544
+#, c-format
+msgid "cannot remove relative-named %s"
+msgstr "kan de relatief aangeduide map %s niet verwijderen"
+
+#: src/remove.c:1558
+#, c-format
+msgid "cannot restore current working directory"
+msgstr "kan de huidige werkmap niet herstellen"
+
+#: src/rm.c:143
+#, c-format
+msgid "Try `%s ./%s' to remove the file %s.\n"
+msgstr "Probeer `%s ./%s' om het bestand %s te verwijderen.\n"
+
+#: src/rm.c:160 src/touch.c:233
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE...\n"
+msgstr "Gebruik: %s [OPTIE]... BESTAND...\n"
+
+#: src/rm.c:161
+msgid ""
+"Remove (unlink) the FILE(s).\n"
+"\n"
+" -f, --force ignore nonexistent files, never prompt\n"
+" -i prompt before every removal\n"
+msgstr ""
+"Verwijder (unlink) de BESTAND(en).\n"
+"\n"
+" -f, --force negeer niet bestaande bestanden, nooit vragen\n"
+" -i vraag voor elke verwijdering\n"
+
+#: src/rm.c:167
+msgid ""
+" -I prompt once before removing more than three files, "
+"or\n"
+" when removing recursively. Less intrusive than -"
+"i,\n"
+" while still giving protection against most "
+"mistakes\n"
+" --interactive[=WHEN] prompt according to WHEN: never, once (-I), or\n"
+" always (-i). Without WHEN, prompt always\n"
+msgstr ""
+" -I vraag voor het verwijderen van meer dan drie "
+"bestanden, of\n"
+" bij recursieve verwijdering. Minder omslachtig "
+"dan -i,\n"
+" terwijl er toch beschermings is tegen de meeste "
+"vergissingen\n"
+" --interactive[=WHEN] vraag volgens WHEN: never, once (-I), of\n"
+" always (-i). Zonder WHEN, vraag altijd\n"
+
+#: src/rm.c:174
+msgid ""
+" --one-file-system when removing a hierarchy recursively, skip any\n"
+" directory that is on a file system different from\n"
+" that of the corresponding command line argument\n"
+msgstr ""
+" --one-file-system bij het recursief verwijderen van een hiërarchie "
+"moet elke\n"
+" map overgeslagen worden die zich op een ander "
+"bestandssysteem\n"
+" bevindt dan die van het bijbehorende argument op "
+"de commandoregel\n"
+
+#: src/rm.c:179
+msgid ""
+" --no-preserve-root do not treat `/' specially\n"
+" --preserve-root do not remove `/' (default)\n"
+" -r, -R, --recursive remove directories and their contents recursively\n"
+" -v, --verbose explain what is being done\n"
+msgstr ""
+" --no-preserve-root behandel de `/'-map niet apart\n"
+" --preserve-root de `/'-map niet verwijderen (de standaard)\n"
+" -r, -R, --recursive verwijder mappen en de inhoud van alle "
+"onderliggende mappen\n"
+" -v, --verbose laat zien wat er gedaan wordt\n"
+
+#: src/rm.c:187
+msgid ""
+"\n"
+"By default, rm does not remove directories. Use the --recursive (-r or -R)\n"
+"option to remove each listed directory, too, along with all of its "
+"contents.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"standaard verwijdert rm mappen. Gebruik de optie --recursive (-r of -R)\n"
+"om iedere genoemde map ook te verwijderen, samen met alle inhoud daarvan.\n"
+
+#: src/rm.c:192
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"To remove a file whose name starts with a `-', for example `-foo',\n"
+"use one of these commands:\n"
+" %s -- -foo\n"
+"\n"
+" %s ./-foo\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Om een bestand te verwijderen dat begint met een `-', bij voorbeeld `-foo',\n"
+"gebruik één van deze commando's:\n"
+" %s -- -foo\n"
+"\n"
+" %s ./-foo\n"
+
+#: src/rm.c:201
+msgid ""
+"\n"
+"Note that if you use rm to remove a file, it is usually possible to recover\n"
+"the contents of that file. If you want more assurance that the contents "
+"are\n"
+"truly unrecoverable, consider using shred.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Let op: bij gebruik van rm voor het verwijderen van een bestand, is het "
+"gewoonlijk\n"
+"mogelijk de inhoud van dat bestand te herstellen. Als u er zeker van wilt "
+"zijn dat\n"
+"de inhoud niet is te herstellen, gebruik dan shred.\n"
+
+#: src/rm.c:365
+#, c-format
+msgid "%s: remove all arguments recursively? "
+msgstr "%s: verwijder alle argumenten recursief? "
+
+#: src/rm.c:366
+#, c-format
+msgid "%s: remove all arguments? "
+msgstr "%s: verwijder alle argumenten? "
+
+#: src/rmdir.c:110 src/rmdir.c:208
+#, c-format
+msgid "removing directory, %s"
+msgstr "bezig map %s te verwijderen"
+
+#: src/rmdir.c:140
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... DIRECTORY...\n"
+msgstr "Gebruik: %s [OPTIE]... MAP...\n"
+
+#: src/rmdir.c:141
+msgid ""
+"Remove the DIRECTORY(ies), if they are empty.\n"
+"\n"
+" --ignore-fail-on-non-empty\n"
+" ignore each failure that is solely because a directory\n"
+" is non-empty\n"
+msgstr ""
+"Verwijder de MAP(pen), mits ze leeg zijn.\n"
+"\n"
+" --ignore-fail-on-non-empty\n"
+" negeer alleen een fout die voortkomt uit een niet-lege "
+"map\n"
+
+#: src/rmdir.c:148
+msgid ""
+" -p, --parents Remove DIRECTORY and its ancestors. E.g., `rmdir -p a/b/"
+"c' is\n"
+" similar to `rmdir a/b/c a/b a'.\n"
+" -v, --verbose output a diagnostic for every directory processed\n"
+msgstr ""
+" -p, --parents verwijder MAP, en probeer ieder onderdeel van het\n"
+" pad te verwijderen. Bijv. `rmdir -p a/b/c' is\n"
+" gelijk aan `rmdir a/b/c a/b a'.\n"
+" -v, --verbose geef info over iedere behandelde map\n"
+
+#: src/seq.c:74
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... LAST\n"
+" or: %s [OPTION]... FIRST LAST\n"
+" or: %s [OPTION]... FIRST INCREMENT LAST\n"
+msgstr ""
+"Gebruik: %s [OPTIE]... LAATSTE\n"
+" of: %s [OPTIE]... EERSTE LAATSTE\n"
+" of: %s [OPTIE]... EERSTE STAP LAATSTE\n"
+
+#: src/seq.c:79
+msgid ""
+"Print numbers from FIRST to LAST, in steps of INCREMENT.\n"
+"\n"
+" -f, --format=FORMAT use printf style floating-point FORMAT\n"
+" -s, --separator=STRING use STRING to separate numbers (default: \\n)\n"
+" -w, --equal-width equalize width by padding with leading zeroes\n"
+msgstr ""
+"Toon nummers van EERSTE tot LAATSTE, met stapgrootte STAP.\n"
+"\n"
+" -f, --format=OPMAAK gebruik de printf-stijl van drijvende komma "
+"OPMAAK\n"
+" -s, --separator=TEKST gebruik TEKST om nummers te scheiden (standaard: "
+"\\n)\n"
+" -w, --equal-width maak de breedte gelijk door toevoegen van "
+"voorloopnullen\n"
+
+#: src/seq.c:88
+msgid ""
+"\n"
+"If FIRST or INCREMENT is omitted, it defaults to 1. That is, an\n"
+"omitted INCREMENT defaults to 1 even when LAST is smaller than FIRST.\n"
+"FIRST, INCREMENT, and LAST are interpreted as floating point values.\n"
+"INCREMENT is usually positive if FIRST is smaller than LAST, and\n"
+"INCREMENT is usually negative if FIRST is greater than LAST.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Als EERSTE of STAP zijn weggelaten, dan wordt 1 gebruikt. D.w.z. dat\n"
+"een weggelaten STAP ook 1 wordt zelfs als LAATSTE kleiner is dan EERSTE.\n"
+"EERSTE, STAP en LAATSTE worden geïnterpreteerd als drijvende komma\n"
+"waarden. STAP is gewoonlijk positief als EERSTE kleiner is dan LAATSTE,\n"
+"en negatief als EERSTE kleiner is dan LAATSTE.\n"
+
+#: src/seq.c:96
+msgid ""
+"FORMAT must be suitable for printing one argument of type `double';\n"
+"it defaults to %.PRECf if FIRST, INCREMENT, and LAST are all fixed point\n"
+"decimal numbers with maximum precision PREC, and to %g otherwise.\n"
+msgstr ""
+"OPMAAK moet bruikbaar zijn voor het tonen van één argument van het type "
+"'double';\n"
+"de standaard is %.PRECf als EERSTE, STAP en LAATSTE allen decimale vaste "
+"komma\n"
+"getallen zijn met een maximale precisie PREC en anders %g.\n"
+
+#: src/seq.c:134
+#, c-format
+msgid "invalid floating point argument: %s"
+msgstr "ongeldig drijvende komma argument: %s"
+
+#: src/seq.c:342
+#, c-format
+msgid "invalid format string: %s"
+msgstr "ongeldige opmaaktekenreeks: %s"
+
+#: src/seq.c:364
+#, c-format
+msgid "format string may not be specified when printing equal width strings"
+msgstr ""
+"er mag geen tekst voor opmaak gegeven zijn bij uitvoer met gelijke breedte "
+
+#: src/setuidgid.c:51
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s USERNAME COMMAND [ARGUMENT]...\n"
+" or: %s OPTION\n"
+msgstr ""
+"Gebruik: %s GEBRUIKERSNAAM COMMANDO [ARGUMENT]...\n"
+" of: %s OPTIE\n"
+
+#: src/setuidgid.c:57
+msgid ""
+"Drop any supplemental groups, assume the user-ID and group-ID of\n"
+"the specified USERNAME, and run COMMAND with any specified ARGUMENTs.\n"
+"Exit with status 111 if unable to assume the required user and group ID.\n"
+"Otherwise, exit with the exit status of COMMAND.\n"
+"This program is useful only when run by root (user ID zero).\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Verwijder alle toegevoegde groepen, neem het gebruikers-ID en groeps-ID aan\n"
+"van de gespecificeerde GEBRUIKERSNAAM, en voer het COMMANDO uit met alle\n"
+"gespecificeerde ARGUMENTen. Eindig met status 111 als de gevraagde UID en "
+"GID\n"
+"niet gebruik mogen worden. Anders, eindig met de afsluitstatus van "
+"COMMANDO.\n"
+"Dit programma is alleen bruikbaar als het wordt uitgevoerd door root "
+"(gebruikers-ID nul).\n"
+"\n"
+
+#: src/setuidgid.c:105
+#, c-format
+msgid "unknown user-ID: %s"
+msgstr "onbekend gebruikers-ID: %s"
+
+#: src/setuidgid.c:109
+#, c-format
+msgid "cannot set supplemental group"
+msgstr "kan geen toegevoegde groep zetten"
+
+#: src/setuidgid.c:114
+#, c-format
+msgid "cannot set group-ID to %lu"
+msgstr "kan de groeps-ID niet op %lu zetten"
+
+#: src/setuidgid.c:118
+#, c-format
+msgid "cannot set user-ID to %lu"
+msgstr "kan de gebruikers-ID niet op %lu zetten"
+
+#: src/shred.c:165
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTIONS] FILE [...]\n"
+msgstr "Gebruik: %s [OPTIE] BESTAND [...]\n"
+
+#: src/shred.c:166
+msgid ""
+"Overwrite the specified FILE(s) repeatedly, in order to make it harder\n"
+"for even very expensive hardware probing to recover the data.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Overschrijf de gespecificeerde BESTAND(en) herhaaldelijk om het moeilijker "
+"te maken,\n"
+"zelfs voor zeer dure apparatuur, om de gegevens in de BESTAND(en) te "
+"herstellen.\n"
+"\n"
+
+#: src/shred.c:174
+#, c-format
+msgid ""
+" -f, --force change permissions to allow writing if necessary\n"
+" -n, --iterations=N Overwrite N times instead of the default (%d)\n"
+" --random-source=FILE get random bytes from FILE (default /dev/"
+"urandom)\n"
+" -s, --size=N shred this many bytes (suffixes like K, M, G accepted)\n"
+msgstr ""
+" -f, --force verander, indien nodig, de rechten om schrijven toe te "
+"staan\n"
+" -n, --iterations=N Overschrijf N keer in plaats van de standaard (%d)\n"
+" --random-source=BESTAND haal random bytes uit BESTAND (standaard /dev/"
+"urandom)\n"
+" -s, --size=N shred dit aantal bytes (achtervoegsels als K, M, G "
+"mogelijk)\n"
+
+#: src/shred.c:180
+msgid ""
+" -u, --remove truncate and remove file after overwriting\n"
+" -v, --verbose show progress\n"
+" -x, --exact do not round file sizes up to the next full block;\n"
+" this is the default for non-regular files\n"
+" -z, --zero add a final overwrite with zeros to hide shredding\n"
+msgstr ""
+" -u, --remove verkort en verwijder het bestand na het overschrijven\n"
+" -v, --verbose laat de voortgang zien\n"
+" -x, --exact rond de lengte van de bestanden niet af naar het aantal "
+"volle blokken;\n"
+" dit is de standaard voor niet-reguliere bestanden\n"
+" -z, --zero overschrijf tenslotte met nullen om het vernietigen te "
+"verhullen\n"
+
+#: src/shred.c:189
+msgid ""
+"\n"
+"If FILE is -, shred standard output.\n"
+"\n"
+"Delete FILE(s) if --remove (-u) is specified. The default is not to remove\n"
+"the files because it is common to operate on device files like /dev/hda,\n"
+"and those files usually should not be removed. When operating on regular\n"
+"files, most people use the --remove option.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Als BESTAND - is, shred dan standaarduitvoer\n"
+"\n"
+"Verwijder BESTAND(en) als --remove (-u) is gespecificeerd. De standaard is "
+"het niet\n"
+"verwijderen van de bestanden omdat het gebruikelijk is dit op "
+"apparaatbestanden toe te\n"
+"passen, zoals /dev/hda, en die bestanden moeten meestal niet worden "
+"verwijderd. Als het\n"
+"op gewone bestanden wordt toepast, dan is de --remove optie gebruikelijk.\n"
+"\n"
+
+#: src/shred.c:199
+msgid ""
+"CAUTION: Note that shred relies on a very important assumption:\n"
+"that the file system overwrites data in place. This is the traditional\n"
+"way to do things, but many modern file system designs do not satisfy this\n"
+"assumption. The following are examples of file systems on which shred is\n"
+"not effective, or is not guaranteed to be effective in all file system "
+"modes:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"WAARSCHUWING: Het commando shred vertrouwt op de aanname dat het "
+"bestandssysteem\n"
+"de gegevens ter plekke overschrijft. Dit is de traditionele manier van "
+"doen, maar\n"
+"veel moderne bestandssystemen voldoen hier niet neer aan.\n"
+"Op de volgende voorbeelden van bestandssystemen is shred niet effectief of\n"
+"is het niet gegarandeerd dat het werkt bij elke modus van het "
+"bestandssysteem:\n"
+"\n"
+
+#: src/shred.c:207
+msgid ""
+"* log-structured or journaled file systems, such as those supplied with\n"
+"AIX and Solaris (and JFS, ReiserFS, XFS, Ext3, etc.)\n"
+"\n"
+"* file systems that write redundant data and carry on even if some writes\n"
+"fail, such as RAID-based file systems\n"
+"\n"
+"* file systems that make snapshots, such as Network Appliance's NFS server\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"* log-gestructureerde of bestandssystemen met een journaal, zoals "
+"meegeleverd met\n"
+" AIX en Solaris (en JFS, ReiserFS, XFS, Ext3, etc.)\n"
+"\n"
+"* bestandssystemen die redundante gegevens wegschrijven en zelfs doorgaan "
+"als het\n"
+" schrijven fout gaat, zoals RAID-gebaseerde bestandssystemen\n"
+"\n"
+"* bestandssystemen die snapshots maken, zoals de NFS-server van Network "
+"Appliance\n"
+"\n"
+
+#: src/shred.c:217
+msgid ""
+"* file systems that cache in temporary locations, such as NFS\n"
+"version 3 clients\n"
+"\n"
+"* compressed file systems\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"* bestandssystemen die een cache bijhouden in tijdelijke locaties, zoals "
+"NFS\n"
+" versie 3 cliënts\n"
+"\n"
+"* gecomprimeerde bestandssystemen\n"
+"\n"
+
+#: src/shred.c:224
+msgid ""
+"In the case of ext3 file systems, the above disclaimer applies\n"
+"(and shred is thus of limited effectiveness) only in data=journal mode,\n"
+"which journals file data in addition to just metadata. In both the\n"
+"data=ordered (default) and data=writeback modes, shred works as usual.\n"
+"Ext3 journaling modes can be changed by adding the data=something option\n"
+"to the mount options for a particular file system in the /etc/fstab file,\n"
+"as documented in the mount man page (man mount).\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"In het geval van het ext3-bestandssysteem is de bovenstaande uitzondering "
+"van\n"
+"toepassing (en shred is dus beperkt effectief) alleen in de modus "
+"data=journal,\n"
+"die een journaal van bestandsgegevens maakt naast alleen de metadata. In de "
+"beide\n"
+"modussen, data=ordered (standaard) en data=writeback, werkt shred normaal.\n"
+"De Ext3-journaling modus kan gewijzigd worden door de optie data=iets\n"
+"bij de mount opties op te nemen voor een bepaald bestandssysteem in het /etc/"
+"fstab\n"
+"bestand, zoals gedocumenteerd in de mount-man-pagina (man mount).\n"
+"\n"
+
+#: src/shred.c:234
+msgid ""
+"In addition, file system backups and remote mirrors may contain copies\n"
+"of the file that cannot be removed, and that will allow a shredded file\n"
+"to be recovered later.\n"
+msgstr ""
+"Bovendien kunnen reservekopieën van bestandssystemen en spiegellocaties "
+"kopieën\n"
+"van het bestand bevatten die hiermee niet verwijderd worden en het dus "
+"mogelijk\n"
+"maakt dat later een shredded bestand hersteld kan worden.\n"
+
+#: src/shred.c:303
+#, c-format
+msgid "%s: fdatasync failed"
+msgstr ""
+"%s: synchronisatie van data in geheugen en op schijf (fdatasync) mislukt"
+
+#: src/shred.c:314
+#, c-format
+msgid "%s: fsync failed"
+msgstr "%s: synchronisatie van data in geheugen en op schijf (fsync) mislukt"
+
+#: src/shred.c:391
+#, c-format
+msgid "%s: cannot rewind"
+msgstr "%s: kan niet terugspoelen"
+
+#: src/shred.c:410
+#, c-format
+msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)..."
+msgstr "%s: passeergang %lu/%lu (%s)..."
+
+#: src/shred.c:460
+#, c-format
+msgid "%s: error writing at offset %s"
+msgstr "%s: fout tijdens schrijven bij offset %s"
+
+#: src/shred.c:478
+#, c-format
+msgid "%s: lseek failed"
+msgstr "%s: zoekopdracht (lseek) mislukt"
+
+#: src/shred.c:489
+#, c-format
+msgid "%s: file too large"
+msgstr "%s: bestand te groot"
+
+#: src/shred.c:512
+#, c-format
+msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s"
+msgstr "%s: passeergang %lu/%lu (%s)...%s"
+
+#: src/shred.c:528
+#, c-format
+msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s/%s %d%%"
+msgstr "%s: passeergang %lu/%lu (%s)...%s/%s %d%%"
+
+#: src/shred.c:776
+#, c-format
+msgid "%s: fstat failed"
+msgstr "%s: opvragen van bestandsstatus (fstat) mislukt"
+
+#: src/shred.c:787
+#, c-format
+msgid "%s: invalid file type"
+msgstr "%s: ongeldig bestandstype"
+
+#: src/shred.c:806
+#, c-format
+msgid "%s: file has negative size"
+msgstr "%s: bestand heeft een negatieve grootte"
+
+#: src/shred.c:873
+#, c-format
+msgid "%s: error truncating"
+msgstr "%s: fout bij inkorten"
+
+#: src/shred.c:889
+#, c-format
+msgid "%s: fcntl failed"
+msgstr "%s: manipuleren van bestandsdescriptor (fcntl) mislukt"
+
+#: src/shred.c:894
+#, c-format
+msgid "%s: cannot shred append-only file descriptor"
+msgstr "%s: kan een bestandseigenschap, alleen-toevoegen, niet vernietigen"
+
+#: src/shred.c:972
+#, c-format
+msgid "%s: removing"
+msgstr "%s: bezig te verwijderen"
+
+#: src/shred.c:996
+#, c-format
+msgid "%s: renamed to %s"
+msgstr "%s: hernoemd tot %s"
+
+#: src/shred.c:1018
+#, c-format
+msgid "%s: failed to remove"
+msgstr "%s: verwijderen mislukt"
+
+#: src/shred.c:1022
+#, c-format
+msgid "%s: removed"
+msgstr "%s: verwijderd"
+
+#: src/shred.c:1029 src/shred.c:1072
+#, c-format
+msgid "%s: failed to close"
+msgstr "%s: sluiten mislukt"
+
+#: src/shred.c:1065
+#, c-format
+msgid "%s: failed to open for writing"
+msgstr "%s: openen voor schrijven is mislukt"
+
+#: src/shred.c:1130
+#, c-format
+msgid "%s: invalid number of passes"
+msgstr "%s: ongeldig aantal passeergangen"
+
+#: src/shred.c:1139 src/shuf.c:333 src/sort.c:3004
+#, c-format
+msgid "multiple random sources specified"
+msgstr "meer dan één random-bron gespecificeerd"
+
+#: src/shred.c:1153
+#, c-format
+msgid "%s: invalid file size"
+msgstr "%s: ongeldige bestandsgrootte"
+
+#: src/shuf.c:51
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n"
+" or: %s -e [OPTION]... [ARG]...\n"
+" or: %s -i LO-HI [OPTION]...\n"
+msgstr ""
+"Gebruik: %s [OPTIE]... BESTAND\n"
+" of: %s -e [OPTIE]... [ARG]...\n"
+" of: %s -i LA-HO [OPTIE]...\n"
+
+#: src/shuf.c:57
+msgid ""
+"Write a random permutation of the input lines to standard output.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Schrijf een willekeurige verwisseling van alle invoerregels naar "
+"standaarduitvoer.\n"
+"\n"
+
+#: src/shuf.c:64
+msgid ""
+" -e, --echo treat each ARG as an input line\n"
+" -i, --input-range=LO-HI treat each number LO through HI as an input "
+"line\n"
+" -n, --head-lines=LINES output at most LINES lines\n"
+" -o, --output=FILE write result to FILE instead of standard output\n"
+" --random-source=FILE get random bytes from FILE (default /dev/"
+"urandom)\n"
+" -z, --zero-terminated end lines with 0 byte, not newline\n"
+msgstr ""
+" -e, --echo gebruik elke ARG als een invoerregel\n"
+" -i, --input-range=LO-HI gebruik elk nummer LA tot HO als een "
+"invoerregel\n"
+" -n, --head-lines=LINES maximaal aantal regels uitvoer is LINES\n"
+" -o, --output=BESTAND schrijf resultaat naar BESTAND in plaats van "
+"standaarduitvoer\n"
+" --random-source=FILE haal random bytes uit FILE (standaard /dev/"
+"urandom)\n"
+" -z, --zero-terminated beëindig regels met 0 byte, niet nieuweregel\n"
+
+#: src/shuf.c:287
+#, c-format
+msgid "multiple -i options specified"
+msgstr "meer dan één -i optie gespecificeerd"
+
+#: src/shuf.c:307
+#, c-format
+msgid "invalid input range %s"
+msgstr "ongeldige invoerreeks %s"
+
+#: src/shuf.c:320
+#, c-format
+msgid "invalid line count %s"
+msgstr "ongeldig aantal regels %s"
+
+#: src/shuf.c:327 src/sort.c:2998
+#, c-format
+msgid "multiple output files specified"
+msgstr "meer dan één uitvoerbestand gespecificeerd"
+
+#: src/shuf.c:353
+#, c-format
+msgid "cannot combine -e and -i options"
+msgstr "kan -e en -i opties niet combineren"
+
+#: src/shuf.c:362
+#, c-format
+msgid "extra operand %s\n"
+msgstr "overtollige operand %s\n"
+
+#: src/sleep.c:47
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s NUMBER[SUFFIX]...\n"
+" or: %s OPTION\n"
+"Pause for NUMBER seconds. SUFFIX may be `s' for seconds (the default),\n"
+"`m' for minutes, `h' for hours or `d' for days. Unlike most "
+"implementations\n"
+"that require NUMBER be an integer, here NUMBER may be an arbitrary floating\n"
+"point number. Given two or more arguments, pause for the amount of time\n"
+"specified by the sum of their values.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Gebruik: %s NUMMER[ACHTERVOEGSEL]...\n"
+" of: %s OPTIE\n"
+"Pauzeer gedurende NUMMER seconden. ACHTERVOEGSEL mag respectievelijk 's' "
+"voor \n"
+"seconden (standaard), 'm' voor minuten, 'h' voor uren en 'd' voor dagen "
+"zijn.\n"
+"Anders dan in de meeste implementaties, die eisen dat NUMMER een geheel "
+"getal moet\n"
+"zijn, mag NUMMER hier een willekeurig drijvende kommagetal zijn.\n"
+" Bij twee of meer\n"
+"argumenten, wordt gepauzeerd gedurende een tijd die de som is van hun "
+"waarden.\n"
+"\n"
+
+#: src/sleep.c:138
+#, c-format
+msgid "invalid time interval %s"
+msgstr "ongeldig tijdinterval %s"
+
+#: src/sleep.c:149 src/tail.c:1104
+#, c-format
+msgid "cannot read realtime clock"
+msgstr "kan de realtime klok niet lezen"
+
+#: src/sort.c:310
+msgid ""
+"Write sorted concatenation of all FILE(s) to standard output.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Schrijf de gesorteerde concatenatie van alle BESTAND(en) naar "
+"standaarduitvoer.\n"
+"\n"
+
+#: src/sort.c:317
+msgid ""
+"Ordering options:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Sorteeropties:\n"
+"\n"
+
+#: src/sort.c:321
+msgid ""
+" -b, --ignore-leading-blanks ignore leading blanks\n"
+" -d, --dictionary-order consider only blanks and alphanumeric "
+"characters\n"
+" -f, --ignore-case fold lower case to upper case characters\n"
+msgstr ""
+" -b, --ignore-leading-blanks negeer voorloop witruimte\n"
+" -d, --dictionary-order neem alleen witruimte en alfanumerieke "
+"karakters mee\n"
+" -f, --ignore-case beschouw kleine letters als hoofdletters\n"
+
+#: src/sort.c:326
+msgid ""
+" -g, --general-numeric-sort compare according to general numerical value\n"
+" -i, --ignore-nonprinting consider only printable characters\n"
+" -M, --month-sort compare (unknown) < `JAN' < ... < `DEC'\n"
+" -n, --numeric-sort compare according to string numerical value\n"
+" -R, --random-sort sort by random hash of keys\n"
+" --random-source=FILE get random bytes from FILE (default /dev/"
+"urandom)\n"
+" -r, --reverse reverse the result of comparisons\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" -g, --general-numeric-sort vergelijk volgens de algemene numerieke "
+"waarde\n"
+" -i, --ignore-nonprinting neem alleen te printen karakters mee\n"
+" -M, --month-sort vergelijk volgens (onbekend) < `JAN' < ... < "
+"`DEC'\n"
+" -n, --numeric-sort vergelijk volgens numerieke waarde in de "
+"tekst\n"
+" -R, --random-sort sorteer volgens random hash van sleutels\n"
+" --random-source=FILE haal random bytes uit FILE (standaard /dev/"
+"urandom)\n"
+" -r, --reverse draai de volgorde van de vergelijking om\n"
+"\n"
+
+#: src/sort.c:336
+msgid ""
+"Other options:\n"
+"\n"
+" -c, --check, --check=diagnose-first check for sorted input; do not sort\n"
+" -C, --check=quiet, --check=silent like -c, but do not report first bad "
+"line\n"
+" --compress-program=PROG compress temporaries with PROG;\n"
+" decompress them with PROG -d\n"
+" -k, --key=POS1[,POS2] start a key at POS1, end it at POS2 (origin 1)\n"
+" -m, --merge merge already sorted files; do not sort\n"
+msgstr ""
+"Andere opties:\n"
+"\n"
+" -c, --check controleer of de invoer gesorteerd is; niet "
+"sorteren\n"
+" -C, --check=quiet, --check=silent zoals -c, maar geen rapport over de "
+"eerste foute regel\n"
+" --compress-program=PROG comprimeer tijdelijke bestanden met PROG;\n"
+" decomprimeer met PROG -d\n"
+" -k, --key=POS1[,POS2] start de sleutel in POS1, einde op POS2 (begin "
+"is 1)\n"
+" -m, --merge meng reeds gesorteerde bestanden; niet sorteren\n"
+
+#: src/sort.c:346
+msgid ""
+" -o, --output=FILE write result to FILE instead of standard output\n"
+" -s, --stable stabilize sort by disabling last-resort "
+"comparison\n"
+" -S, --buffer-size=SIZE use SIZE for main memory buffer\n"
+msgstr ""
+" -o, --output=BESTAND schrijf resultaat naar BESTAND in plaats van "
+"standaarduitvoer\n"
+" -s, --stable stabiliseer het sorteren door het uitzetten van "
+"de\n"
+" vergelijking als niets werkt\n"
+" -S, --buffer-size=GROOTTE gebruik GROOTTE voor de hoofdgeheugenbuffer\n"
+
+#: src/sort.c:351
+#, c-format
+msgid ""
+" -t, --field-separator=SEP use SEP instead of non-blank to blank "
+"transition\n"
+" -T, --temporary-directory=DIR use DIR for temporaries, not $TMPDIR or %"
+"s;\n"
+" multiple options specify multiple directories\n"
+" -u, --unique with -c, check for strict ordering;\n"
+" without -c, output only the first of an equal "
+"run\n"
+msgstr ""
+" -t, --field-separator=SEP gebruik SEP in plaats van niet-wit naar wit "
+"overgang\n"
+" -T, --temporary-directory=MAP gebruik MAP voor tijdelijke bestanden, "
+"niet\n"
+" $TMPDIR of %s; meervoudige opties "
+"specificeren\n"
+" meervoudige mappen\n"
+" -u, --unique met -c, controleer op strikte ordening; zonder -"
+"c,\n"
+" alleen de eerste van iets wat gelijk is is "
+"uitvoer\n"
+
+#: src/sort.c:358
+msgid " -z, --zero-terminated end lines with 0 byte, not newline\n"
+msgstr ""
+" -z, --zero-terminated beëindig regels met een 0 byte, niet met "
+"nieuweregel\n"
+
+#: src/sort.c:363
+msgid ""
+"\n"
+"POS is F[.C][OPTS], where F is the field number and C the character "
+"position\n"
+"in the field; both are origin 1. If neither -t nor -b is in effect, "
+"characters\n"
+"in a field are counted from the beginning of the preceding whitespace. OPTS "
+"is\n"
+"one or more single-letter ordering options, which override global ordering\n"
+"options for that key. If no key is given, use the entire line as the key.\n"
+"\n"
+"SIZE may be followed by the following multiplicative suffixes:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"POS is F[.C][OPTS], waarin F een veldnummer is en C de tekenpositie in het "
+"veld;\n"
+"beiden beginnen bij 1. Als de -t noch de -b optie is gebruikt dan worden "
+"de\n"
+"karakters in een veld geteld vanaf het begin van de voorafgaande witruimte. "
+"OPTS\n"
+"bestaat uit één of meer enkele-letter opties voor het ordenen, die de "
+"globale ordening\n"
+"voor dat sleutelwoord overstijgen. Indien geen sleutelwoord is gegeven dan "
+"wordt de\n"
+"hele regel gebruikt als sleutel.\n"
+"\n"
+"GROOTTE mag gevolgd woorden door de volgende "
+"vermenigvuldigingsachtervoegsels:\n"
+
+#: src/sort.c:373
+msgid ""
+"% 1% of memory, b 1, K 1024 (default), and so on for M, G, T, P, E, Z, Y.\n"
+"\n"
+"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
+"\n"
+"*** WARNING ***\n"
+"The locale specified by the environment affects sort order.\n"
+"Set LC_ALL=C to get the traditional sort order that uses\n"
+"native byte values.\n"
+msgstr ""
+"% 1% van het geheugen, b 1, K 1024 (standaard), enzovoort voor M, G, T, P, "
+"E, Z, Y.\n"
+"\n"
+"Zonder BESTAND, of als BESTAND - is, lees van standaardinvoer.\n"
+"\n"
+"*** WAARSCHUWING ***\n"
+"De taalregio gespecificeerd door de omgeving beïnvloedt de sorteervolgorde.\n"
+"Zet LC_ALL=C om de traditionele sorteervolgorde te verkrijgen die de gewone\n"
+"bytewaarde gebruikt.\n"
+
+#: src/sort.c:538
+#, c-format
+msgid "waiting for %s [-d]"
+msgstr "wacht op %s [-d]"
+
+#: src/sort.c:543
+#, c-format
+msgid "%s [-d] terminated abnormally"
+msgstr "%s [-d] niet normaal beëindigd"
+
+#: src/sort.c:708
+msgid "cannot create temporary file"
+msgstr "kan een tijdelijk bestand niet aanmaken"
+
+#: src/sort.c:736 src/sort.c:3122
+msgid "open failed"
+msgstr "openen mislukt"
+
+#: src/sort.c:758
+msgid "fflush failed"
+msgstr "alles naar schijf wegschrijven (fflush) mislukt"
+
+#: src/sort.c:763 src/sort.c:3171
+msgid "close failed"
+msgstr "sluiten mislukt"
+
+#: src/sort.c:772
+#, c-format
+msgid "dup2 failed"
+msgstr "dup2 mislukt"
+
+#: src/sort.c:871
+#, c-format
+msgid "couldn't execute %s"
+msgstr "kan %s niet uitvoeren"
+
+#: src/sort.c:880 src/sort.c:929
+msgid "couldn't create temporary file"
+msgstr "kan een tijdelijk bestand niet aanmaken"
+
+#: src/sort.c:903
+msgid "couldn't open temporary file"
+msgstr "kan een tijdelijk bestand niet openen"
+
+#: src/sort.c:920
+#, c-format
+msgid "couldn't execute %s -d"
+msgstr "kan %s -d niet uitvoeren"
+
+#: src/sort.c:924
+#, c-format
+msgid "couldn't create process for %s -d"
+msgstr "kan het proces %s -d niet aanmaken"
+
+#: src/sort.c:938
+msgid "write failed"
+msgstr "schrijven mislukt"
+
+#: src/sort.c:975
+#, c-format
+msgid "warning: cannot remove: %s"
+msgstr "waarschuwing: kan %s niet verwijderen"
+
+#: src/sort.c:1092
+msgid "sort size"
+msgstr "grootte van sorteren"
+
+#: src/sort.c:1171
+msgid "stat failed"
+msgstr "opvragen bestandsstatus (stat) mislukt"
+
+#: src/sort.c:1435
+msgid "read failed"
+msgstr "lezen mislukt"
+
+#: src/sort.c:1951
+#, c-format
+msgid "%s: %s:%s: disorder: "
+msgstr "%s: %s:%s: wanorde: "
+
+#: src/sort.c:1955
+msgid "standard error"
+msgstr "standaardfoutuitvoer"
+
+#: src/sort.c:2562
+#, c-format
+msgid "%s: invalid field specification %s"
+msgstr "%s: ongeldige veldspecificatie %s"
+
+#: src/sort.c:2573
+#, c-format
+msgid "options `-%s' are incompatible"
+msgstr "opties `-%s' passen niet bij alkaar"
+
+#: src/sort.c:2637
+#, c-format
+msgid "%s: invalid count at start of %s"
+msgstr "%s: ongeldig aantal bij het begin van %s"
+
+#: src/sort.c:2887
+msgid "invalid number after `-'"
+msgstr "ongeldig getal na `-'"
+
+#: src/sort.c:2890 src/sort.c:2952 src/sort.c:2979
+msgid "invalid number after `.'"
+msgstr "ongeldig getal na `.'"
+
+#: src/sort.c:2893 src/sort.c:2988
+msgid "stray character in field spec"
+msgstr "afwijkend karakter in veldspecificatie"
+
+#: src/sort.c:2934
+#, c-format
+msgid "multiple compress programs specified"
+msgstr "meer dan één compressieprogramma gespecificeerd"
+
+#: src/sort.c:2943
+msgid "invalid number at field start"
+msgstr "ongeldig getal aan het begin van een veld"
+
+#: src/sort.c:2947 src/sort.c:2975
+msgid "field number is zero"
+msgstr "veldnummer is nul"
+
+#: src/sort.c:2956
+msgid "character offset is zero"
+msgstr "karakter-offset is nul"
+
+#: src/sort.c:2971
+msgid "invalid number after `,'"
+msgstr "ongeldig getal na `,'"
+
+#: src/sort.c:3142
+#, c-format
+msgid "extra operand %s not allowed with -%c"
+msgstr "overtollige operand %s niet toegestaan bij -%c"
+
+#: src/split.c:106
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUT [PREFIX]]\n"
+msgstr "Gebruik: %s [OPTIE] [INVOER [VOORVOEGSEL]]\n"
+
+#: src/split.c:110
+msgid ""
+"Output fixed-size pieces of INPUT to PREFIXaa, PREFIXab, ...; default\n"
+"size is 1000 lines, and default PREFIX is `x'. With no INPUT, or when "
+"INPUT\n"
+"is -, read standard input.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Schrijf stukjes van INVOER met een vaste grootte naar VOORVOEGSELaa,\n"
+"VOORVOEGSELab, ...; standaard grootte is 1000 regels en standaard\n"
+"VOORVOEGSEL is `x'. Indien geen INVOER is gegeven, of INVOER is -, lees\n"
+"van standaardinvoer.\n"
+"\n"
+
+#: src/split.c:119
+#, c-format
+msgid ""
+" -a, --suffix-length=N use suffixes of length N (default %d)\n"
+" -b, --bytes=SIZE put SIZE bytes per output file\n"
+" -C, --line-bytes=SIZE put at most SIZE bytes of lines per output file\n"
+" -d, --numeric-suffixes use numeric suffixes instead of alphabetic\n"
+" -l, --lines=NUMBER put NUMBER lines per output file\n"
+msgstr ""
+" -a, --suffix-length=L gebruik voorvoegsels met lengte L (standaard %d)\n"
+" -b, --bytes=N uitvoerbestanden zijn maximaal N bytes groot\n"
+" -C, --line-bytes=N uitvoerbestanden hebben regels met maximaal N "
+"bytes\n"
+" -d, --numeric-suffixes gebruik numerieke achtervoegsels in plaats van "
+"alfabetische\n"
+" -l, --lines=AANTAL uitvoerbestand bevat maximaal AANTAL regels\n"
+
+#: src/split.c:126
+msgid ""
+" --verbose print a diagnostic to standard error just\n"
+" before each output file is opened\n"
+msgstr ""
+" --verbose print de status naar standaardfoutuitvoer vlak\n"
+" voor elk uitvoerbestand wordt geopend\n"
+
+#: src/split.c:132
+msgid ""
+"\n"
+"SIZE may have a multiplier suffix: b for 512, k for 1K, m for 1 Meg.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"N mag worden gevolgd door: b voor 512, k voor 1K, m voor 1 Meg.\n"
+
+#: src/split.c:193
+#, c-format
+msgid "Output file suffixes exhausted"
+msgstr "Alle achtervoegsels voor uitvoerbestanden zijn verbruikt"
+
+#: src/split.c:211
+#, c-format
+msgid "creating file %s\n"
+msgstr "bestand %s wordt aangemaakt\n"
+
+#: src/split.c:370
+#, c-format
+msgid "cannot split in more than one way"
+msgstr "kan niet op meer dan één manier splitsen"
+
+#: src/split.c:420
+#, c-format
+msgid "%s: invalid suffix length"
+msgstr "%s: ongeldige lengte van achtervoegsel"
+
+#: src/split.c:434 src/split.c:458
+#, c-format
+msgid "%s: invalid number of bytes"
+msgstr "%s: ongeldig aantal bytes"
+
+#: src/split.c:446
+#, c-format
+msgid "%s: invalid number of lines"
+msgstr "%s: ongeldig aantal regels"
+
+#: src/split.c:487
+#, c-format
+msgid "line count option -%s%c... is too large"
+msgstr "optie voor regellengte -%s%c... is te groot"
+
+#: src/split.c:518
+#, c-format
+msgid "invalid number of lines: 0"
+msgstr "ongeldig aantal regels: 0"
+
+#: src/stat.c:636
+#, c-format
+msgid "warning: unrecognized escape `\\%c'"
+msgstr "waarschuwing: niet-herkende escape `\\%c'"
+
+#: src/stat.c:680
+#, c-format
+msgid "%s: invalid directive"
+msgstr "%s: ongeldige directieve"
+
+#: src/stat.c:726
+#, c-format
+msgid "warning: backslash at end of format"
+msgstr "waarschuwing: backslash aan het eind van een opmaakaanduiding"
+
+#: src/stat.c:755
+#, c-format
+msgid "cannot read file system information for %s"
+msgstr "kan de informatie uit het filesysteem niet lezen voor %s"
+
+#: src/stat.c:831
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] FILE...\n"
+msgstr "Gebruik: %s [OPTIE] BESTAND...\n"
+
+#: src/stat.c:832
+msgid ""
+"Display file or file system status.\n"
+"\n"
+" -L, --dereference follow links\n"
+" -f, --file-system display file system status instead of file status\n"
+msgstr ""
+"Toon bestand of status van bestandssysteem.\n"
+"\n"
+" -L, --dereference volg koppelingen\n"
+" -f, --file-system toon status van bestandssysteem in plaats van status "
+"van bestand\n"
+
+#: src/stat.c:838
+msgid ""
+" -c --format=FORMAT use the specified FORMAT instead of the default;\n"
+" output a newline after each use of FORMAT\n"
+" --printf=FORMAT like --format, but interpret backslash escapes,\n"
+" and do not output a mandatory trailing newline.\n"
+" If you want a newline, include \\n in FORMAT.\n"
+" -t, --terse print the information in terse form\n"
+msgstr ""
+" -c --format=OPMAAK gebruik de gespecificeerde OPMAAK in plaats van de "
+"standaard;\n"
+" voer een nieuweregel-teken uit na elk gebruik van "
+"OPMAAK\n"
+" --printf=FORMAT zoals --format, echter interpreteer backslash-"
+"escapes,\n"
+" en geen uitvoer van een verplicht nieuweregel-"
+"teken.\n"
+" Als u een nieuweregel wilt, voeg dan \\n toe in "
+"OPMAAK.\n"
+" -t, --terse toon de informatie in beknopte vorm\n"
+
+#: src/stat.c:849
+msgid ""
+"\n"
+"The valid format sequences for files (without --file-system):\n"
+"\n"
+" %a Access rights in octal\n"
+" %A Access rights in human readable form\n"
+" %b Number of blocks allocated (see %B)\n"
+" %B The size in bytes of each block reported by %b\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"De geldige opmaakspecificaties voor bestanden (zonder --filesystem):\n"
+"\n"
+" %a Toegangsrechten in octale vorm\n"
+" %A Toegangsrechten in leesbare vorm\n"
+" %b Aantal toegewezen blokken (zie %B)\n"
+" %B De grootte in bytes van elk blok gerapporteerd door %b\n"
+
+#: src/stat.c:857
+msgid ""
+" %d Device number in decimal\n"
+" %D Device number in hex\n"
+" %f Raw mode in hex\n"
+" %F File type\n"
+" %g Group ID of owner\n"
+" %G Group name of owner\n"
+msgstr ""
+" %d Apparaatnummer in decimaal\n"
+" %D Apparaatnummer in hex\n"
+" %f Raw modus in hex\n"
+" %F Bestandstype\n"
+" %g Groeps-ID van gebruiker\n"
+" %G Groepsnaam van gebruiker\n"
+
+#: src/stat.c:865
+msgid ""
+" %h Number of hard links\n"
+" %i Inode number\n"
+" %n File name\n"
+" %N Quoted file name with dereference if symbolic link\n"
+" %o I/O block size\n"
+" %s Total size, in bytes\n"
+" %t Major device type in hex\n"
+" %T Minor device type in hex\n"
+msgstr ""
+" %h Aantal harde koppelingen\n"
+" %i Inode-nummer\n"
+" %n Bestandsnaam\n"
+" %N Aangehaalde bestandsnaam met 'dereference' indien een symbolische "
+"koppeling\n"
+" %o IO-blokgrootte\n"
+" %s Totale grootte, in bytes\n"
+" %t Hoofdapparaattype in hex\n"
+" %T Onderapparaattype in hex\n"
+
+#: src/stat.c:875
+msgid ""
+" %u User ID of owner\n"
+" %U User name of owner\n"
+" %x Time of last access\n"
+" %X Time of last access as seconds since Epoch\n"
+" %y Time of last modification\n"
+" %Y Time of last modification as seconds since Epoch\n"
+" %z Time of last change\n"
+" %Z Time of last change as seconds since Epoch\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" %u Gebruikers-ID van eigenaar\n"
+" %U Gebruikersnaam van eigenaar\n"
+" %x Tijdstip van laatste toegang\n"
+" %X Tijdstip van laatste toegang in seconden sinds Epoch\n"
+" %y Tijdstip van laatste wijziging\n"
+" %Y Tijdstip van laatste wijziging in seconden sinds Epoch\n"
+" %z Tijdstip van laatste verandering\n"
+" %Z Tijdstip van laatste verandering in seconden sinds Epoch\n"
+"\n"
+
+#: src/stat.c:887
+msgid ""
+"Valid format sequences for file systems:\n"
+"\n"
+" %a Free blocks available to non-superuser\n"
+" %b Total data blocks in file system\n"
+" %c Total file nodes in file system\n"
+" %d Free file nodes in file system\n"
+" %f Free blocks in file system\n"
+msgstr ""
+"Geldige opmaakspecificatie voor bestandssystemen:\n"
+"\n"
+" %a Beschikbare vrije blokken voor de niet-superuser\n"
+" %b Totale aantal blokken voor gegevens in bestandssysteem\n"
+" %c Totale aantal nodes in bestandssysteem\n"
+" %d Aantal vrije nodes in bestandssysteem\n"
+" %f Aantal vrije blokken in bestandssysteem\n"
+
+#: src/stat.c:896
+msgid ""
+" %i File System ID in hex\n"
+" %l Maximum length of filenames\n"
+" %n File name\n"
+" %s Block size (for faster transfers)\n"
+" %S Fundamental block size (for block counts)\n"
+" %t Type in hex\n"
+" %T Type in human readable form\n"
+msgstr ""
+" %i Bestandssysteem-id in hex\n"
+" %l Maximale lengte van bestandsnamen\n"
+" %n Bestandsnaam\n"
+" %s Optimale grootte van transportblok\n"
+" %S Fundamentele blokgrootte (voor aantal blokken)\n"
+" %t Type in hex\n"
+" %T Type in leesbare vorm\n"
+
+#: src/stty.c:511
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [-F DEVICE] [--file=DEVICE] [SETTING]...\n"
+" or: %s [-F DEVICE] [--file=DEVICE] [-a|--all]\n"
+" or: %s [-F DEVICE] [--file=DEVICE] [-g|--save]\n"
+msgstr ""
+"Gebruik: %s [-F APPARAAT] [--file=APPARAAT] [INSTELLING]...\n"
+" of: %s [-F APPARAAT] [--file=APPARAAT] [-a|--all]\n"
+" of: %s [-F APPARAAT] [--file=APPARAAT] [-g|--save]\n"
+
+#: src/stty.c:517
+msgid ""
+"Print or change terminal characteristics.\n"
+"\n"
+" -a, --all print all current settings in human-readable form\n"
+" -g, --save print all current settings in a stty-readable form\n"
+" -F, --file=DEVICE open and use the specified DEVICE instead of stdin\n"
+msgstr ""
+"Toon of verander terminal karakteristieken.\n"
+"\n"
+" -a, --all toon alle huidige instellingen in een leesbare vorm\n"
+" -g, --save toon alle huidige instellingen in een stty leesbare "
+"vorm\n"
+" -F, --file=APPARAAT open en gebruik het gespecificeerde APPARAAT in "
+"plaats\n"
+" van standaardinvoer\n"
+
+#: src/stty.c:526
+msgid ""
+"\n"
+"Optional - before SETTING indicates negation. An * marks non-POSIX\n"
+"settings. The underlying system defines which settings are available.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"De optionele - voor INSTELLING betekent omkering (niet-). Een * markeert\n"
+"niet-POSIX instellingen. Het onderliggende systeem definieert welke\n"
+"instellingen beschikbaar zijn.\n"
+
+#: src/stty.c:531
+msgid ""
+"\n"
+"Special characters:\n"
+" * dsusp CHAR CHAR will send a terminal stop signal once input flushed\n"
+" eof CHAR CHAR will send an end of file (terminate the input)\n"
+" eol CHAR CHAR will end the line\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Speciale karakters:\n"
+" * dsusp KAR KAR zendt een terminal stop signaal nadat invoer verwijderd "
+"is\n"
+" eof KAR KAR zendt een einde van bestand (beëindig de invoer)\n"
+" eol KAR KAR beëindigt de regel\n"
+
+#: src/stty.c:538
+msgid ""
+" * eol2 CHAR alternate CHAR for ending the line\n"
+" erase CHAR CHAR will erase the last character typed\n"
+" intr CHAR CHAR will send an interrupt signal\n"
+" kill CHAR CHAR will erase the current line\n"
+msgstr ""
+" * eol2 KAR alternatief KAR voor einde van de regel\n"
+" erase KAR KAR verwijdert het laatst getypte karakter\n"
+" intr KAR KAR zendt een interruptsignaal\n"
+" kill KAR KAR verwijdert de huidige regel\n"
+
+#: src/stty.c:544
+msgid ""
+" * lnext CHAR CHAR will enter the next character quoted\n"
+" quit CHAR CHAR will send a quit signal\n"
+" * rprnt CHAR CHAR will redraw the current line\n"
+" start CHAR CHAR will restart the output after stopping it\n"
+msgstr ""
+" * lnext KAR KAR zal het volgende KARakter aangehaald invoeren\n"
+" quit KAR KAR zendt een beëindig-signaal\n"
+" * rprnt KAR KAR herschrijft de huidige regel\n"
+" start KAR KAR herstart de uitvoer nadat deze is gestopt\n"
+
+#: src/stty.c:550
+msgid ""
+" stop CHAR CHAR will stop the output\n"
+" susp CHAR CHAR will send a terminal stop signal\n"
+" * swtch CHAR CHAR will switch to a different shell layer\n"
+" * werase CHAR CHAR will erase the last word typed\n"
+msgstr ""
+" stop KAR KAR stopt de uitvoer\n"
+" susp KAR KAR zendt een terminal-stop-signaal\n"
+" * swtch KAR KAR schakelt naar een andere shell-laag\n"
+" * werase KAR KAR verwijdert het laatst getypte woord\n"
+
+#: src/stty.c:556
+msgid ""
+"\n"
+"Special settings:\n"
+" N set the input and output speeds to N bauds\n"
+" * cols N tell the kernel that the terminal has N columns\n"
+" * columns N same as cols N\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Speciale instellingen:\n"
+" N zet de invoer- en uitvoersnelheid naar N bits per seconde\n"
+" * cols N laat de kernel weten dat de terminal N kolummen heeft\n"
+" * columns N zelfde als cols N\n"
+
+#: src/stty.c:563
+msgid ""
+" ispeed N set the input speed to N\n"
+" * line N use line discipline N\n"
+" min N with -icanon, set N characters minimum for a completed "
+"read\n"
+" ospeed N set the output speed to N\n"
+msgstr ""
+" ispeed N zet de invoersnelheid naar N\n"
+" * line N gebruik regeldiscipline N\n"
+" min N met -icanon, zet N karakters minimum voor een complete "
+"leesopdracht\n"
+" ospeed N zet de uitvoersnelheid naar N\n"
+
+#: src/stty.c:569
+msgid ""
+" * rows N tell the kernel that the terminal has N rows\n"
+" * size print the number of rows and columns according to the "
+"kernel\n"
+" speed print the terminal speed\n"
+" time N with -icanon, set read timeout of N tenths of a second\n"
+msgstr ""
+" * rows N laat de kernel weten dat de terminal N rijen heeft\n"
+" * size toon het aantal rijen en kolummen volgens de kernel\n"
+" speed toon de snelheid van de terminal\n"
+" time N met -icanon, zet lees-timeout op N tienden van een seconde\n"
+
+#: src/stty.c:575
+msgid ""
+"\n"
+"Control settings:\n"
+" [-]clocal disable modem control signals\n"
+" [-]cread allow input to be received\n"
+" * [-]crtscts enable RTS/CTS handshaking\n"
+" csN set character size to N bits, N in [5..8]\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Controle instellingen:\n"
+" [-]clocal zet de modem-control-signalen uit\n"
+" [-]cread sta het ontvangen van invoer toe\n"
+" * [-]crtscts zet RTS/CTS handjeschudden aan\n"
+" csN zet de karaktergrootte op N bits, N is [5..8]\n"
+
+#: src/stty.c:583
+msgid ""
+" [-]cstopb use two stop bits per character (one with `-')\n"
+" [-]hup send a hangup signal when the last process closes the tty\n"
+" [-]hupcl same as [-]hup\n"
+" [-]parenb generate parity bit in output and expect parity bit in "
+"input\n"
+" [-]parodd set odd parity (even with `-')\n"
+msgstr ""
+" [-]cstopb gebruik twee stop bits per karakter (een met `-')\n"
+" [-]hup stuur een `hang op' signaal wanneer het laatste proces \n"
+" de tty sluit\n"
+" [-]hupcl zelfde als [-]hup\n"
+" [-]parenb genereer pariteitsbit in uitvoer en \n"
+" verwacht pariteitsbit in invoer\n"
+" [-]parodd zet oneven pariteit aan (even met `-')\n"
+
+#: src/stty.c:590
+msgid ""
+"\n"
+"Input settings:\n"
+" [-]brkint breaks cause an interrupt signal\n"
+" [-]icrnl translate carriage return to newline\n"
+" [-]ignbrk ignore break characters\n"
+" [-]igncr ignore carriage return\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Invoerinstellingen:\n"
+" [-]brkint break geeft een interrupt-signal\n"
+" [-]icrnl vertaal een 'carriage return' naar een nieuwregel\n"
+" [-]ignbrk negeer break-karakters\n"
+" [-]igncr negeer 'carriage return'\n"
+
+#: src/stty.c:598
+msgid ""
+" [-]ignpar ignore characters with parity errors\n"
+" * [-]imaxbel beep and do not flush a full input buffer on a character\n"
+" [-]inlcr translate newline to carriage return\n"
+" [-]inpck enable input parity checking\n"
+" [-]istrip clear high (8th) bit of input characters\n"
+msgstr ""
+" [-]ignpar negeer karakters met een pariteitsfout\n"
+" * [-]imaxbel geef een piep en leeg een volle invoerbuffer niet bij een "
+"karakter\n"
+" [-]inlcr vertaal een nieuwregel naar 'carriage return'\n"
+" [-]inpck zet controle op invoerpariteit aan\n"
+" [-]istrip zet het hoogste (8ste) bit op nul van invoerkarakters\n"
+
+#: src/stty.c:605
+msgid " * [-]iutf8 assume input characters are UTF-8 encoded\n"
+msgstr " * [-]iutf8 invoerkarakters zijn UTF-8 gecodeerd\n"
+
+#: src/stty.c:608
+msgid ""
+" * [-]iuclc translate uppercase characters to lowercase\n"
+" * [-]ixany let any character restart output, not only start character\n"
+" [-]ixoff enable sending of start/stop characters\n"
+" [-]ixon enable XON/XOFF flow control\n"
+" [-]parmrk mark parity errors (with a 255-0-character sequence)\n"
+" [-]tandem same as [-]ixoff\n"
+msgstr ""
+" * [-]iuclc vertaal hoofdletters naar`kleine letters\n"
+" * [-]ixany laat elk karakter de uitvoer herstarten, niet alleen het "
+"start-karakter\n"
+" [-]ixoff zet het zenden van start/stop-karakters aan\n"
+" [-]ixon zet XON/XOFF 'flow control' aan\n"
+" [-]parmrk markeer pariteitsfouten (met een 255-0-karaktervolgorde)\n"
+" [-]tandem zelfde als [-]ixoff\n"
+
+#: src/stty.c:616
+msgid ""
+"\n"
+"Output settings:\n"
+" * bsN backspace delay style, N in [0..1]\n"
+" * crN carriage return delay style, N in [0..3]\n"
+" * ffN form feed delay style, N in [0..1]\n"
+" * nlN newline delay style, N in [0..1]\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Uitvoerinstellingen:\n"
+" * bsN backspace-vertragingsstijl, N is [0..1]\n"
+" * crN 'carriage return'-vertragingsstijl, N in [0..3]\n"
+" * ffN 'form feed'-vertragingsstijl, N in [0..1]\n"
+" * nlN nieuweregel-vertragingsstijl, N in [0..1]\n"
+
+#: src/stty.c:624
+msgid ""
+" * [-]ocrnl translate carriage return to newline\n"
+" * [-]ofdel use delete characters for fill instead of null characters\n"
+" * [-]ofill use fill (padding) characters instead of timing for delays\n"
+" * [-]olcuc translate lowercase characters to uppercase\n"
+" * [-]onlcr translate newline to carriage return-newline\n"
+" * [-]onlret newline performs a carriage return\n"
+msgstr ""
+"* [-]ocrnl zet 'carriage return' om in nieuweregel\n"
+"* [-]ofdel gebruik delete karakters voor 'fill' in plaats van nul-"
+"karakters\n"
+"* [-]ofill gebruik fill (padding) karakters in plaats van timing voor \n"
+" vertragingen\n"
+"* [-]olcuc zet kleine letters om in hoofdletters\n"
+"* [-]onlcr zet nieuweregel om in 'carriage return'-nieuweregel\n"
+"* [-]onlret nieuweregel voert een 'carriage return' uit\n"
+
+#: src/stty.c:632
+msgid ""
+" * [-]onocr do not print carriage returns in the first column\n"
+" [-]opost postprocess output\n"
+" * tabN horizontal tab delay style, N in [0..3]\n"
+" * tabs same as tab0\n"
+" * -tabs same as tab3\n"
+" * vtN vertical tab delay style, N in [0..1]\n"
+msgstr ""
+"* [-]onocr toon geen 'carriage returns' in de eerste kolom\n"
+" [-]opost na-proces-uitvoer\n"
+"* tabN horizontale tab vertragingsstijl, N is [0..3]\n"
+"* tabs zelfde als tab0\n"
+"* -tabs zelfde als tab3\n"
+"* vtN verticale tab vertragingsstijl, N is [0..1]\n"
+
+#: src/stty.c:640
+msgid ""
+"\n"
+"Local settings:\n"
+" [-]crterase echo erase characters as backspace-space-backspace\n"
+" * crtkill kill all line by obeying the echoprt and echoe settings\n"
+" * -crtkill kill all line by obeying the echoctl and echok settings\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Locale instellingen:\n"
+" [-]crterase echo erase-karakters als backspace-spatie-backspace\n"
+" * crtkill verwijder de gehele regel door de echoprt en echoe "
+"instellingen\n"
+" * -crtkill verwijder de gehele regel door de echoctl and echok "
+"instellingen\n"
+
+#: src/stty.c:647
+msgid ""
+" * [-]ctlecho echo control characters in hat notation (`^c')\n"
+" [-]echo echo input characters\n"
+" * [-]echoctl same as [-]ctlecho\n"
+" [-]echoe same as [-]crterase\n"
+" [-]echok echo a newline after a kill character\n"
+msgstr ""
+" * [-]ctlecho echo controlekarakters in dakjesnotatie (`^c')\n"
+" [-]echo echo invoerkarakters\n"
+" * [-]echoctl zelfde als [-]ctlecho\n"
+" [-]echoe zelfde als [-]crterase\n"
+" [-]echok echo een nieuweregel na een kill-karakter\n"
+
+#: src/stty.c:654
+msgid ""
+" * [-]echoke same as [-]crtkill\n"
+" [-]echonl echo newline even if not echoing other characters\n"
+" * [-]echoprt echo erased characters backward, between `\\' and '/'\n"
+" [-]icanon enable erase, kill, werase, and rprnt special characters\n"
+" [-]iexten enable non-POSIX special characters\n"
+msgstr ""
+" * [-]echoke zelfde als [-]crtkill\n"
+" [-]echonl echo nieuwregel zelfs als geen andere karakters worden "
+"geëchood\n"
+" * [-]echoprt echo verwijderde karakters achterwaards, tussen `\\' en "
+"'/'\n"
+" [-]icanon zet de speciale karakters voor erase, kill, werase, and "
+"rprnt\n"
+" [-]iexten zet niet-POSIX speciale karakters aan\n"
+
+#: src/stty.c:661
+msgid ""
+" [-]isig enable interrupt, quit, and suspend special characters\n"
+" [-]noflsh disable flushing after interrupt and quit special "
+"characters\n"
+" * [-]prterase same as [-]echoprt\n"
+" * [-]tostop stop background jobs that try to write to the terminal\n"
+" * [-]xcase with icanon, escape with `\\' for uppercase characters\n"
+msgstr ""
+" [-]isig zet speciale karakters voor interrupt, quit, en suspend "
+"aan\n"
+" [-]noflsh zet het legen van de buffer na interrupt en quit speciale "
+"karakters uit\n"
+" * [-]prterase zelfde als [-]echoprt\n"
+" * [-]tostop stop actergrondjobs die naar de terminal proberen te "
+"schrijven\n"
+" * [-]xcase met icanon, escape met `\\' voor hoofdletters\n"
+
+#: src/stty.c:668
+msgid ""
+"\n"
+"Combination settings:\n"
+" * [-]LCASE same as [-]lcase\n"
+" cbreak same as -icanon\n"
+" -cbreak same as icanon\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Combinatieinstellingen:\n"
+" * [-]LCASE zelfde als [-]lcase\n"
+" cbreak zelfde als -icanon\n"
+" -cbreak zelfde als icanon\n"
+
+#: src/stty.c:675
+msgid ""
+" cooked same as brkint ignpar istrip icrnl ixon opost isig\n"
+" icanon, eof and eol characters to their default values\n"
+" -cooked same as raw\n"
+" crt same as echoe echoctl echoke\n"
+msgstr ""
+" cooked zelfde als brkint ignpar istrip icrnl ixon opost isig\n"
+" icanon, eof en eol karakters op hun standaard waarden\n"
+" -cooked zelfde als raw\n"
+" crt zelfde als echoe echoctl echoke\n"
+
+#: src/stty.c:681
+msgid ""
+" dec same as echoe echoctl echoke -ixany intr ^c erase 0177\n"
+" kill ^u\n"
+" * [-]decctlq same as [-]ixany\n"
+" ek erase and kill characters to their default values\n"
+" evenp same as parenb -parodd cs7\n"
+msgstr ""
+" dec zelfde als echoe echoctl echoke -ixany intr ^c erase 0177\n"
+" kill ^u\n"
+" * [-]decctlq zelfde als [-]ixany\n"
+" ek erase en kill karakters op hun standaard waarden\n"
+" evenp zelfde als parenb -parodd cs7\n"
+
+#: src/stty.c:688
+msgid ""
+" -evenp same as -parenb cs8\n"
+" * [-]lcase same as xcase iuclc olcuc\n"
+" litout same as -parenb -istrip -opost cs8\n"
+" -litout same as parenb istrip opost cs7\n"
+" nl same as -icrnl -onlcr\n"
+" -nl same as icrnl -inlcr -igncr onlcr -ocrnl -onlret\n"
+msgstr ""
+" -evenp zelfde als -parenb cs8\n"
+" * [-]lcase zelfde als xcase iuclc olcuc\n"
+" litout zelfde als -parenb -istrip -opost cs8\n"
+" -litout zelfde als parenb istrip opost cs7\n"
+" nl zelfde als -icrnl -onlcr\n"
+" -nl zelfde als icrnl -inlcr -igncr onlcr -ocrnl -onlret\n"
+
+#: src/stty.c:696
+msgid ""
+" oddp same as parenb parodd cs7\n"
+" -oddp same as -parenb cs8\n"
+" [-]parity same as [-]evenp\n"
+" pass8 same as -parenb -istrip cs8\n"
+" -pass8 same as parenb istrip cs7\n"
+msgstr ""
+" oddp zelfde als parenb parodd cs7\n"
+" -oddp zelfde als -parenb cs8\n"
+" [-]parity zelfde als [-]evenp\n"
+" pass8 zelfde als -parenb -istrip cs8\n"
+" -pass8 zelfde als parenb istrip cs7\n"
+
+#: src/stty.c:703
+msgid ""
+" raw same as -ignbrk -brkint -ignpar -parmrk -inpck -istrip\n"
+" -inlcr -igncr -icrnl -ixon -ixoff -iuclc -ixany\n"
+" -imaxbel -opost -isig -icanon -xcase min 1 time 0\n"
+" -raw same as cooked\n"
+msgstr ""
+" raw zelfde als -ignbrk -brkint -ignpar -parmrk -inpck -istrip\n"
+" -inlcr -igncr -icrnl -ixon -ixoff -iuclc -ixany\n"
+" -imaxbel -opost -isig -icanon -xcase min 1 time 0\n"
+" -raw zelfde als cooked\n"
+
+#: src/stty.c:709
+msgid ""
+" sane same as cread -ignbrk brkint -inlcr -igncr icrnl -iutf8\n"
+" -ixoff -iuclc -ixany imaxbel opost -olcuc -ocrnl onlcr\n"
+" -onocr -onlret -ofill -ofdel nl0 cr0 tab0 bs0 vt0 ff0\n"
+" isig icanon iexten echo echoe echok -echonl -noflsh\n"
+" -xcase -tostop -echoprt echoctl echoke, all special\n"
+" characters to their default values.\n"
+msgstr ""
+" sane zelfde als cread -ignbrk brkint -inlcr -igncr icrnl\n"
+" -ixoff -iuclc -ixany imaxbel opost -olcuc -ocrnl onlcr\n"
+" -onocr -onlret -ofill -ofdel nl0 cr0 tab0 bs0 vt0 ff0\n"
+" isig icanon iexten echo echoe echok -echonl -noflsh\n"
+" -xcase -tostop -echoprt echoctl echoke, alle speciale\n"
+" karakters op hun standaard waarden.\n"
+
+#: src/stty.c:717
+msgid ""
+"\n"
+"Handle the tty line connected to standard input. Without arguments,\n"
+"prints baud rate, line discipline, and deviations from stty sane. In\n"
+"settings, CHAR is taken literally, or coded as in ^c, 0x37, 0177 or\n"
+"127; special values ^- or undef used to disable special characters.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Gebruik de tty lijn verbonden met standaardinvoer. Zonder argumenten,\n"
+"toon baudrate, regeldiscipline en afwijkingen van stty sane. Bij het\n"
+"instellen wordt KAR letterlijk gebruikt, of gecodeerd als in ^c, 0x37,\n"
+"0177 of 127; speciale waarden ^- of undef worden gebruikt om speciale\n"
+"karakters inactief te maken.\n"
+
+#: src/stty.c:789
+#, c-format
+msgid "only one device may be specified"
+msgstr "slechts één apparaat mag gegeven worden"
+
+#: src/stty.c:819
+#, c-format
+msgid ""
+"the options for verbose and stty-readable output styles are\n"
+"mutually exclusive"
+msgstr ""
+"de opties voor verbose en stty-leesbare uitvoerstijlen sluiten elkaar uit"
+
+#: src/stty.c:825
+#, c-format
+msgid "when specifying an output style, modes may not be set"
+msgstr "bij specificeren van een uitvoerstijl, worden modussen niet ingesteld"
+
+#: src/stty.c:840
+#, c-format
+msgid "%s: couldn't reset non-blocking mode"
+msgstr "%s: kan de niet-blokkerende modus niet herstellen"
+
+#: src/stty.c:885 src/stty.c:995
+#, c-format
+msgid "invalid argument %s"
+msgstr "ongeldig argument %s"
+
+#: src/stty.c:896 src/stty.c:913 src/stty.c:925 src/stty.c:938 src/stty.c:950
+#: src/stty.c:970
+#, c-format
+msgid "missing argument to %s"
+msgstr "ontbrekend argument voor %s"
+
+#: src/stty.c:976
+#, c-format
+msgid "invalid line discipline %s"
+msgstr "ongeldige lijndiscipline: %s"
+
+#: src/stty.c:1046
+#, c-format
+msgid "%s: unable to perform all requested operations"
+msgstr "%s: kan niet alle gevraagde acties uitvoeren"
+
+#: src/stty.c:1051
+#, c-format
+msgid "new_mode: mode\n"
+msgstr "new_mode: modus\n"
+
+#: src/stty.c:1392
+#, c-format
+msgid "%s: no size information for this device"
+msgstr "%s: geen grootte-informatie voor dit apparaat"
+
+#: src/stty.c:1888
+#, c-format
+msgid "invalid integer argument %s"
+msgstr "ongeldig argument voor geheel getal %s"
+
+#: src/su.c:242
+msgid "Password:"
+msgstr "Wachtwoord:"
+
+#: src/su.c:245
+#, c-format
+msgid "getpass: cannot open /dev/tty"
+msgstr "getpass: kan /dev/tty niet openen"
+
+#: src/su.c:303
+#, c-format
+msgid "cannot set groups"
+msgstr "kan de groepen niet zetten"
+
+#: src/su.c:307
+#, c-format
+msgid "cannot set group id"
+msgstr "kan de groep-id niet zetten"
+
+#: src/su.c:309
+#, c-format
+msgid "cannot set user id"
+msgstr "kan de gebruikers-id niet zetten"
+
+#: src/su.c:385
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [-] [USER [ARG]...]\n"
+msgstr "Gebruik: %s [OPTIE]... [-] [GEBRUIKER [ARG}...]\n"
+
+#: src/su.c:386
+msgid ""
+"Change the effective user id and group id to that of USER.\n"
+"\n"
+" -, -l, --login make the shell a login shell\n"
+" -c, --command=COMMAND pass a single COMMAND to the shell with -c\n"
+" -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
+" -m, --preserve-environment do not reset environment variables\n"
+" -p same as -m\n"
+" -s, --shell=SHELL run SHELL if /etc/shells allows it\n"
+msgstr ""
+"Verander de effectieve gebruikers-id en groeps-id in die van GEBRUIKER.\n"
+"\n"
+" -, -l, --login maak van de shell een login shell\n"
+" -c, --commmand=COMMANDO stuur een enkel COMMANDO naar de shell met -"
+"c\n"
+" -f, --fast stuur -f naar de shell (voor csh of tcsh)\n"
+" -m, --preserve-environment reset de omgevingsvariabelen niet\n"
+" -p zelfde als -m\n"
+" -s, --shell=SHELL voer SHELL uit als /etc/shells dit toestaat\n"
+
+#: src/su.c:398
+msgid ""
+"\n"
+"A mere - implies -l. If USER not given, assume root.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Een simpele - betekent -l. Als GEBRUIKER niet gegeven is, neem dan root.\n"
+
+#: src/su.c:475
+#, c-format
+msgid "user %s does not exist"
+msgstr "gebruiker %s bestaat niet"
+
+#: src/su.c:498
+#, c-format
+msgid "incorrect password"
+msgstr "onjuist wachtwoord"
+
+#: src/su.c:515
+#, c-format
+msgid "using restricted shell %s"
+msgstr "bezig beperkte shell %s te gebruiken"
+
+#: src/su.c:523
+#, c-format
+msgid "warning: cannot change directory to %s"
+msgstr "waarschuwing: kan map niet wijzigen in %s"
+
+#: src/sum.c:63
+msgid ""
+"Print checksum and block counts for each FILE.\n"
+"\n"
+" -r defeat -s, use BSD sum algorithm, use 1K blocks\n"
+" -s, --sysv use System V sum algorithm, use 512 bytes blocks\n"
+msgstr ""
+"Print controlesom en aantal blokken voor elk BESTAND.\n"
+"\n"
+" -r verijdelt -s, gebruik BSD sommatie-algoritme, gebruik 1K "
+"blokken\n"
+" -s, --sysv gebruik System V sommatie-algoritme, gebruik 512 bytes "
+"blokken\n"
+
+#: src/sync.c:46
+msgid ""
+"Force changed blocks to disk, update the super block.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Schrijf veranderde blokken naar schijf, werk het super-blok bij.\n"
+"\n"
+
+#: src/sync.c:74
+#, c-format
+msgid "ignoring all arguments"
+msgstr "alle argumenten genegeerd"
+
+#: src/system.h:411
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"NOTE: your shell may have its own version of %s, which usually supersedes\n"
+"the version described here. Please refer to your shell's documentation\n"
+"for details about the options it supports.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"OPMERKING: uw shell kan een eigen versie van %s hebben, die gewoonlijk\n"
+"prevaleert boven de hier beschreven versie. Kijk in de documentatie van uw\n"
+"shell voor details over de ondersteunde opties.\n"
+
+#: src/system.h:417
+msgid " --help display this help and exit\n"
+msgstr " --help toon deze helptekst en beëindig programma\n"
+
+#: src/system.h:419
+msgid " --version output version information and exit\n"
+msgstr " --version toon versie-informatie en beëindig programma\n"
+
+#: src/tac.c:137
+msgid ""
+"Write each FILE to standard output, last line first.\n"
+"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Schrijf elk BESTAND naar de standaarduitvoer, laatste regel eerst.\n"
+"Zonder BESTAND, of wanneer BESTAND - is, lees van standaardinvoer.\n"
+"\n"
+
+#: src/tac.c:145
+msgid ""
+" -b, --before attach the separator before instead of after\n"
+" -r, --regex interpret the separator as a regular expression\n"
+" -s, --separator=STRING use STRING as the separator instead of newline\n"
+msgstr ""
+" -b, --before plaats scheider voor i.p.v. achter de regel\n"
+" -r, --regex interpreteer de scheider als reguliere expressie\n"
+" -s, --separator=TEKST gebruik TEKST als scheider in plaats van "
+"nieuweregel\n"
+
+#: src/tac.c:236 src/tac.c:337
+#, c-format
+msgid "%s: seek failed"
+msgstr "%s: zoekopdracht lukte niet"
+
+#: src/tac.c:265
+#, c-format
+msgid "record too large"
+msgstr "record te groot"
+
+#: src/tac.c:459
+#, c-format
+msgid "cannot create temporary file %s"
+msgstr "kan tijdelijk bestand %s niet aanmaken"
+
+#: src/tac.c:466
+#, c-format
+msgid "cannot open %s for writing"
+msgstr "kan %s niet openen om te schrijven"
+
+#: src/tac.c:487 src/tac.c:494
+#, c-format
+msgid "%s: write error"
+msgstr "%s: fout bij schrijven"
+
+#: src/tac.c:601
+#, c-format
+msgid "separator cannot be empty"
+msgstr "scheidingsteken kan niet leeg zijn"
+
+#: src/tail.c:220
+#, c-format
+msgid ""
+"Print the last %d lines of each FILE to standard output.\n"
+"With more than one FILE, precede each with a header giving the file name.\n"
+"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Kopieer de laatste %d regels van elk BESTAND naar standaarduitvoer.\n"
+"Indien meerdere BESTANDen gegeven zijn, wordt de uitvoer van ieder\n"
+"bestand voorafgegaan door een kop met de bestandsnaam. Indien geen\n"
+"BESTAND gegeven is, of BESTAND is -, lees van standaardinvoer.\n"
+"\n"
+
+#: src/tail.c:229
+msgid ""
+" --retry keep trying to open a file even if it is\n"
+" inaccessible when tail starts or if it becomes\n"
+" inaccessible later; useful when following by "
+"name,\n"
+" i.e., with --follow=name\n"
+" -c, --bytes=N output the last N bytes; alternatively, use +N "
+"to\n"
+" output bytes starting with the Nth of each file\n"
+msgstr ""
+" --retry blijf het openen van een bestand proberen zelfs "
+"als het\n"
+" niet toegankelijk is als tail start of als het "
+"later\n"
+" niet toegankelijk is; alleen bruikbaar bij volgen "
+"bij\n"
+" naam , d.w.z. met --follow=name\n"
+" -c, --bytes=N toon de laatste N bytes; alternatief, gebruik +N "
+"om\n"
+" de bytes te tonen vanaf de Nde van elk bestand\n"
+
+#: src/tail.c:237
+msgid ""
+" -f, --follow[={name|descriptor}]\n"
+" output appended data as the file grows;\n"
+" -f, --follow, and --follow=descriptor are\n"
+" equivalent\n"
+" -F same as --follow=name --retry\n"
+msgstr ""
+" -f, --follow[={name|descriptor}]\n"
+" toon de toegevoegde gegevens terwijl het bestand "
+"groeit;\n"
+" -f, --follow, and --follow=descriptor zijn "
+"equivalent\n"
+" -F zelfde als --follow=name --retry\n"
+
+#: src/tail.c:244
+#, c-format
+msgid ""
+" -n, --lines=N output the last N lines, instead of the last %d;\n"
+" or use +N to output lines starting with the Nth\n"
+" --max-unchanged-stats=N\n"
+" with --follow=name, reopen a FILE which has not\n"
+" changed size after N (default %d) iterations\n"
+" to see if it has been unlinked or renamed\n"
+" (this is the usual case of rotated log files)\n"
+msgstr ""
+" -n, --lines=N toon de laatste N regels, in plaats van de "
+"laatste %d;\n"
+" of gebruik +N om de regels te tonen vanaf de "
+"Nde --max-unchanged-stats=N\n"
+" met --follow=name, heropen een BESTAND die niet\n"
+" in grootte veranderd is na N (standaard %d) "
+"iteraties\n"
+" om te zien of het ontkoppeld of hernoemd is\n"
+" (dit is gebruikelijk bij roterende logbestanden)\n"
+
+#: src/tail.c:256
+msgid ""
+" --pid=PID with -f, terminate after process ID, PID dies\n"
+" -q, --quiet, --silent never output headers giving file names\n"
+" -s, --sleep-interval=S with -f, sleep for approximately S seconds\n"
+" (default 1.0) between iterations.\n"
+" -v, --verbose always output headers giving file names\n"
+msgstr ""
+" --pid=PID met -f, beëindig nadat process-ID, PID, stopt\n"
+" -q, --quiet, --silent geen uitvoerkoppen met bestandsnamen\n"
+" -s, --sleep-interval=S met -f, slaap ongeveer S seconden\n"
+" (standaard 1.0) tussen iteraties.\n"
+" -v, --verbose altijd uitvoerkoppen met bestandsnamen\n"
+
+#: src/tail.c:265
+msgid ""
+"\n"
+"If the first character of N (the number of bytes or lines) is a `+',\n"
+"print beginning with the Nth item from the start of each file, otherwise,\n"
+"print the last N items in the file. N may have a multiplier suffix:\n"
+"b 512, k 1024, m 1024*1024.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Als het eerste karakter van N (het aantal bytes of regels) een `+' is,\n"
+"toon alles vanaf het Nde item vanaf de start van elk bestand, anders,\n"
+"toon de laatste N items in het bestand. N mag een vermenigvuldigings-\n"
+"achtervoegsel hebben: b 512, k 1024, m 1024*1024.\n"
+"\n"
+
+#: src/tail.c:273
+msgid ""
+"With --follow (-f), tail defaults to following the file descriptor, which\n"
+"means that even if a tail'ed file is renamed, tail will continue to track\n"
+"its end. "
+msgstr ""
+"Met --follow (-f), tail volgt standaard de 'file descriptor', dat\n"
+"betekent dat zelfs wanneer een bestand hernoemd is, tail het einde van dat\n"
+"bestand blijft volgen. "
+
+#: src/tail.c:278
+msgid ""
+"This default behavior is not desirable when you really want to\n"
+"track the actual name of the file, not the file descriptor (e.g., log\n"
+"rotation). Use --follow=name in that case. That causes tail to track the\n"
+"named file by reopening it periodically to see if it has been removed and\n"
+"recreated by some other program.\n"
+msgstr ""
+"Dit standaard gedrag is niet wenselijk als u echt de naam van een bestand "
+"wil\n"
+"volgen en niet de 'file descriptor' (bijv. logrotatie).\n"
+"Gebruik --follow=name in dat geval. Dat veroorzaakt dat tail het genoemde\n"
+"bestand periodiek opnieuw opent om te zien of het is verwijderd en\n"
+"opnieuw gemaakt door een of ander programma.\n"
+
+#: src/tail.c:336
+#, c-format
+msgid "closing %s (fd=%d)"
+msgstr "%s wordt gesloten (fd=%d)"
+
+#: src/tail.c:411
+#, c-format
+msgid "%s: cannot seek to relative offset %s"
+msgstr "%s: kan de zoekopdracht tot de relatieve offset %s niet uitvoeren"
+
+#: src/tail.c:415
+#, c-format
+msgid "%s: cannot seek to end-relative offset %s"
+msgstr "%s: kan de zoekopdracht tot einde-relatieve offset %s niet uitvoeren"
+
+#: src/tail.c:867
+#, c-format
+msgid "%s has become inaccessible"
+msgstr "%s is ontoegankelijk geworden"
+
+#: src/tail.c:884
+#, c-format
+msgid "%s has been replaced with an untailable file; giving up on this name"
+msgstr ""
+"%s is vervangen door een bestand dat niet gevolgd kan worden; gestopt met "
+"deze naam"
+
+#: src/tail.c:905
+#, c-format
+msgid "%s has become accessible"
+msgstr "%s is toegankelijk geworden"
+
+#: src/tail.c:913
+#, c-format
+msgid "%s has appeared; following end of new file"
+msgstr "%s is beschikbaar; bezig het einde van het nieuwe bestand te volgen"
+
+#: src/tail.c:924
+#, c-format
+msgid "%s has been replaced; following end of new file"
+msgstr "%s is vervangen; bezig het einde van het nieuwe bestand te volgen"
+
+#: src/tail.c:1025
+#, c-format
+msgid "%s: cannot change nonblocking mode"
+msgstr "%s: kan de niet-blokkerende modus niet herstellen"
+
+#: src/tail.c:1066
+#, c-format
+msgid "%s: file truncated"
+msgstr "%s: bestand ingekort"
+
+#: src/tail.c:1090
+#, c-format
+msgid "no files remaining"
+msgstr "geen bestanden meer over"
+
+#: src/tail.c:1323
+#, c-format
+msgid "%s: cannot follow end of this type of file; giving up on this name"
+msgstr ""
+"%s: kan het einde van dit type bestand niet volgen; gestopt met deze naam"
+
+#: src/tail.c:1439
+#, c-format
+msgid "number in %s is too large"
+msgstr "nummer in %s is te groot"
+
+#: src/tail.c:1511
+#, c-format
+msgid "%s: invalid maximum number of unchanged stats between opens"
+msgstr "%s: ongeldig maximaal aantal onveranderde statussen tussen openen"
+
+#: src/tail.c:1523
+#, c-format
+msgid "%s: invalid PID"
+msgstr "%s: ongeldig procesnummer"
+
+#: src/tail.c:1542
+#, c-format
+msgid "%s: invalid number of seconds"
+msgstr "%s: ongeldig aantal seconden"
+
+#: src/tail.c:1558
+#, c-format
+msgid "option used in invalid context -- %c"
+msgstr "optie gebruikt in een ongeldige context -- %c"
+
+#: src/tail.c:1566
+#, c-format
+msgid "warning: --retry is useful mainly when following by name"
+msgstr ""
+"waarschuwing: --retry is meestal alleen zinvol als het gevolgd wordt door "
+"een naam"
+
+#: src/tail.c:1570
+#, c-format
+msgid "warning: PID ignored; --pid=PID is useful only when following"
+msgstr ""
+"waarschuwing: procesnummer genegeerd; --pid=PROCES is alleen zinvol bij "
+"volgen"
+
+#: src/tail.c:1573
+#, c-format
+msgid "warning: --pid=PID is not supported on this system"
+msgstr "waarschuwing: --pid=PROCES wordt niet ondersteund op dit systeem"
+
+#: src/tail.c:1667
+#, c-format
+msgid "cannot follow %s by name"
+msgstr "kan %s niet via de naam volgen"
+
+#: src/tail.c:1673
+#, c-format
+msgid "warning: following standard input indefinitely is ineffective"
+msgstr ""
+"waarschuwing: het volgen van standaardinvoer zonder beperking is niet "
+"effectief"
+
+#: src/tee.c:63
+msgid ""
+"Copy standard input to each FILE, and also to standard output.\n"
+"\n"
+" -a, --append append to the given FILEs, do not overwrite\n"
+" -i, --ignore-interrupts ignore interrupt signals\n"
+msgstr ""
+"Kopieer standaardinvoer naar elk BESTAND, en ook naar standaarduitvoer.\n"
+"\n"
+" -a, --append toevoegen aan opgegeven BESTAND, overschrijf "
+"niets\n"
+" -i, --ignore-interrupts negeer interrupt signalen\n"
+
+#: src/tee.c:71
+msgid ""
+"\n"
+"If a FILE is -, copy again to standard output.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Als een BESTAND - is, kopieer dan nog eens naar standaarduitvoer.\n"
+
+#: src/test.c:125
+#, c-format
+msgid "missing argument after %s"
+msgstr "ontbrekend argument na %s"
+
+#: src/test.c:161
+#, c-format
+msgid "invalid integer %s"
+msgstr "ongeldig geheel getal %s"
+
+#: src/test.c:242
+msgid "')' expected"
+msgstr "verwacht ')'"
+
+#: src/test.c:245
+#, c-format
+msgid "')' expected, found %s"
+msgstr "verwacht ')', vond %s"
+
+#: src/test.c:261 src/test.c:606
+#, c-format
+msgid "%s: unary operator expected"
+msgstr "%s: verwacht unaire operator"
+
+#: src/test.c:330
+msgid "-nt does not accept -l"
+msgstr "-nt accepteert geen -l"
+
+#: src/test.c:343
+msgid "-ef does not accept -l"
+msgstr "-ef accepteert geen -l"
+
+#: src/test.c:359
+msgid "-ot does not accept -l"
+msgstr "-ot accepteert geen -l"
+
+#: src/test.c:368
+msgid "unknown binary operator"
+msgstr "onbekende binaire operator"
+
+#: src/test.c:634
+#, c-format
+msgid "%s: binary operator expected"
+msgstr "%s: verwacht binaire operator"
+
+#: src/test.c:694
+msgid ""
+"Usage: test EXPRESSION\n"
+" or: test\n"
+" or: [ EXPRESSION ]\n"
+" or: [ ]\n"
+" or: [ OPTION\n"
+msgstr ""
+"Gebruik: test EXPRESSIE\n"
+" of: test\n"
+" of: [ EXPRESSIE ]\n"
+" of: [ ]\n"
+" of: [ OPTIE\n"
+
+#: src/test.c:701
+msgid ""
+"Exit with the status determined by EXPRESSION.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Beëindig met de status die bepaald wordt door EXPRESSIE.\n"
+"\n"
+
+#: src/test.c:707
+msgid ""
+"\n"
+"An omitted EXPRESSION defaults to false. Otherwise,\n"
+"EXPRESSION is true or false and sets exit status. It is one of:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Een ontbrekende EXPRESSIE heeft de standaardwaarde onwaar. Anders is\n"
+"EXPRESSIE waar of onwaar en zet de afsluitstatus. Het is één van:\n"
+
+#: src/test.c:712
+msgid ""
+"\n"
+" ( EXPRESSION ) EXPRESSION is true\n"
+" ! EXPRESSION EXPRESSION is false\n"
+" EXPRESSION1 -a EXPRESSION2 both EXPRESSION1 and EXPRESSION2 are true\n"
+" EXPRESSION1 -o EXPRESSION2 either EXPRESSION1 or EXPRESSION2 is true\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" ( EXPRESSIE ) EXPRESSIE is waar\n"
+" ! EXPRESSIE EXPRESSIE is onwaar\n"
+" EXPRESSIE1 -a EXPRESSIE2 beide, EXPRESSIE1 en EXPRESSIE2, zijn waar\n"
+" EXPRESSIE1 -o EXPRESSIE2 òf EXPRESSIE1 òf EXPRESSIE2 is waar\n"
+
+#: src/test.c:719
+msgid ""
+"\n"
+" -n STRING the length of STRING is nonzero\n"
+" STRING equivalent to -n STRING\n"
+" -z STRING the length of STRING is zero\n"
+" STRING1 = STRING2 the strings are equal\n"
+" STRING1 != STRING2 the strings are not equal\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" -n TEKST de lengte van TEKST is niet-nul\n"
+" TEKST zelfde als -n TEKST\n"
+" -z TEKST de lengte of TEKST is nul\n"
+" TEKST1 = TEKST2 de teksten zijn gelijk\n"
+" TEKST1 != TEKST2 de teksten zijn niet gelijk\n"
+
+#: src/test.c:727
+msgid ""
+"\n"
+" INTEGER1 -eq INTEGER2 INTEGER1 is equal to INTEGER2\n"
+" INTEGER1 -ge INTEGER2 INTEGER1 is greater than or equal to INTEGER2\n"
+" INTEGER1 -gt INTEGER2 INTEGER1 is greater than INTEGER2\n"
+" INTEGER1 -le INTEGER2 INTEGER1 is less than or equal to INTEGER2\n"
+" INTEGER1 -lt INTEGER2 INTEGER1 is less than INTEGER2\n"
+" INTEGER1 -ne INTEGER2 INTEGER1 is not equal to INTEGER2\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" INTEGER1 -eq INTEGER2 INTEGER1 is gelijk aan INTEGER2\n"
+" INTEGER1 -ge INTEGER2 INTEGER1 is groter dan of gelijk aan INTEGER2\n"
+" INTEGER1 -gt INTEGER2 INTEGER1 is groter dan INTEGER2\n"
+" INTEGER1 -le INTEGER2 INTEGER1 is kleiner dan of gelijk aan INTEGER2\n"
+" INTEGER1 -lt INTEGER2 INTEGER1 is kleiner dan INTEGER2\n"
+" INTEGER1 -ne INTEGER2 INTEGER1 is niet gelijk aan INTEGER2\n"
+
+#: src/test.c:736
+msgid ""
+"\n"
+" FILE1 -ef FILE2 FILE1 and FILE2 have the same device and inode numbers\n"
+" FILE1 -nt FILE2 FILE1 is newer (modification date) than FILE2\n"
+" FILE1 -ot FILE2 FILE1 is older than FILE2\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" BESTAND1 -ef BESTAND2 BESTAND1 en BESTAND2 hebben dezelfde apparaat- en "
+"inode-nummers\n"
+" BESTAND1 -nt BESTAND2 BESTAND1 is nieuwer (modificatie datum) dan "
+"BESTAND2\n"
+" BESTAND1 -ot BESTAND2 BESTAND1 is ouder dan BESTAND2\n"
+
+#: src/test.c:742
+msgid ""
+"\n"
+" -b FILE FILE exists and is block special\n"
+" -c FILE FILE exists and is character special\n"
+" -d FILE FILE exists and is a directory\n"
+" -e FILE FILE exists\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" -b BESTAND BESTAND bestaat en is blok-speciaal\n"
+" -c BESTAND BESTAND bestaat en is karakter-speciaal\n"
+" -d BESTAND BESTAND bestaat en is een map\n"
+" -e BESTAND BESTAND bestaat\n"
+
+#: src/test.c:749
+msgid ""
+" -f FILE FILE exists and is a regular file\n"
+" -g FILE FILE exists and is set-group-ID\n"
+" -G FILE FILE exists and is owned by the effective group ID\n"
+" -h FILE FILE exists and is a symbolic link (same as -L)\n"
+" -k FILE FILE exists and has its sticky bit set\n"
+msgstr ""
+" -f BESTAND BESTAND bestaat en is een gewoon BESTAND\n"
+" -g BESTAND BESTAND bestaat en heeft zet-groeps-ID\n"
+" -G BESTAND BESTAND bestaat en de eigenaar heeft de effectieve groeps-"
+"ID\n"
+" -h BESTAND BESTAND bestaat en is een symbolische koppeling (zelfde als "
+"-L)\n"
+" -k BESTAND BESTAND bestaat en heeft zijn sticky bit gezet\n"
+
+#: src/test.c:756
+msgid ""
+" -L FILE FILE exists and is a symbolic link (same as -h)\n"
+" -O FILE FILE exists and is owned by the effective user ID\n"
+" -p FILE FILE exists and is a named pipe\n"
+" -r FILE FILE exists and read permission is granted\n"
+" -s FILE FILE exists and has a size greater than zero\n"
+msgstr ""
+" -L BESTAND BESTAND bestaat en is een symbolische koppeling (zelfde als "
+"-h)\n"
+" -O BESTAND BESTAND bestaat en de eigenaar heeft de effectieve "
+"gebruikers-ID\n"
+" -p BESTAND BESTAND bestaat en is een benoemde pijp\n"
+" -r BESTAND BESTAND bestaat en mag gelezen worden\n"
+" -s BESTAND BESTAND bestaat en heeft een grootte groter dan nul\n"
+
+#: src/test.c:763
+msgid ""
+" -S FILE FILE exists and is a socket\n"
+" -t FD file descriptor FD is opened on a terminal\n"
+" -u FILE FILE exists and its set-user-ID bit is set\n"
+" -w FILE FILE exists and write permission is granted\n"
+" -x FILE FILE exists and execute (or search) permission is granted\n"
+msgstr ""
+" -S BESTAND BESTAND bestaat en is een socket\n"
+" -t FD 'file descriptor' FD is geopend op een terminal\n"
+" -u BESTAND BESTAND bestaat en zijn zet-gebruikers-ID bit is gezet\n"
+" -w BESTAND BESTAND bestaat en er mag naar geschreven worden\n"
+" -x BESTAND BESTAND bestaat en is uit te voeren (of er mag in gezocht "
+"worden)\n"
+
+#: src/test.c:770
+msgid ""
+"\n"
+"Except for -h and -L, all FILE-related tests dereference symbolic links.\n"
+"Beware that parentheses need to be escaped (e.g., by backslashes) for "
+"shells.\n"
+"INTEGER may also be -l STRING, which evaluates to the length of STRING.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Behalve bij -h en -L, volgen alle testen op BESTANDen de symbolische\n"
+"koppelingen.\n"
+"Let op dat haakjes moeten worden geescaped (bijv. door backslashes)\n"
+"in shells. INTEGER mag ook -l TEKST zijn, wat resulteert in de\n"
+"lengte van TEKST.\n"
+
+#: src/test.c:776
+msgid "test and/or ["
+msgstr "test en/of ["
+
+#: src/test.c:831
+msgid "missing `]'"
+msgstr "ontbrekende `]'"
+
+#: src/test.c:846
+#, c-format
+msgid "extra argument %s"
+msgstr "overtollig argument: %s"
+
+#: src/touch.c:112 src/touch.c:318
+#, c-format
+msgid "invalid date format %s"
+msgstr "ongeldige opmaak voor datum %s"
+
+#: src/touch.c:154
+#, c-format
+msgid "creating %s"
+msgstr "bezig %s aan te maken"
+
+#: src/touch.c:211
+#, c-format
+msgid "cannot touch %s"
+msgstr "kan touch %s niet uitvoeren"
+
+#: src/touch.c:217
+#, c-format
+msgid "setting times of %s"
+msgstr "bezig de tijden van %s te zetten"
+
+#: src/touch.c:234
+msgid ""
+"Update the access and modification times of each FILE to the current time.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Zet de toegangs- en wijzigingstijden van elk BESTAND op de huidige tijd.\n"
+"\n"
+
+#: src/touch.c:241
+msgid ""
+" -a change only the access time\n"
+" -c, --no-create do not create any files\n"
+" -d, --date=STRING parse STRING and use it instead of current time\n"
+" -f (ignored)\n"
+" -m change only the modification time\n"
+msgstr ""
+" -a verander alleen de toegangstijd\n"
+" -c, --no-create maak geen nieuwe bestanden\n"
+" -d, --date=TEKST ontleed TEKST en gebruik dat in plaats van de "
+"huidige tijd\n"
+" -f (genegeerd)\n"
+" -m verander alleen de wijzigingstijd\n"
+
+#: src/touch.c:248
+msgid ""
+" -r, --reference=FILE use this file's times instead of current time\n"
+" -t STAMP use [[CC]YY]MMDDhhmm[.ss] instead of current time\n"
+" --time=WORD change the specified time:\n"
+" WORD is access, atime, or use: equivalent to -a\n"
+" WORD is modify or mtime: equivalent to -m\n"
+msgstr ""
+" -r, --reference=BESTAND gebruik de tijden van dit bestand in plaats van de "
+"huidige tijd\n"
+" -t STAMP gebruik [[CC]YY]MMDDhhmm[.ss] in plaats van de "
+"huidige tijd\n"
+" --time=WORD zet de gegeven tijd:\n"
+" WORD is access, atime of use: zelfde als -a\n"
+" WORD is modify of mtime: zelfde als -m\n"
+
+#: src/touch.c:257
+msgid ""
+"\n"
+"Note that the -d and -t options accept different time-date formats.\n"
+"\n"
+"If a FILE is -, touch standard output.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Merk op dat de -d en -t opties verschillende opmaken van tijd-datum "
+"accepteert.\n"
+"\n"
+"Als BESTAND is -, touch' standaarduitvoer.\n"
+
+#: src/touch.c:344
+#, c-format
+msgid "cannot specify times from more than one source"
+msgstr "kan de tijden niet uit meer dan één bron halen"
+
+#: src/touch.c:389
+#, c-format
+msgid ""
+"warning: `touch %s' is obsolete; use `touch -t %04ld%02d%02d%02d%02d.%02d'"
+msgstr ""
+"waarschuwing: `touch %s' is verouderd; gebruik `touch -t %04ld%02d%02d%02d%"
+"02d.%02d'"
+
+#: src/tr.c:290
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... SET1 [SET2]\n"
+msgstr "Gebruik: %s [OPTIE]... SET1 [SET2]\n"
+
+#: src/tr.c:294
+msgid ""
+"Translate, squeeze, and/or delete characters from standard input,\n"
+"writing to standard output.\n"
+"\n"
+" -c, -C, --complement first complement SET1\n"
+" -d, --delete delete characters in SET1, do not translate\n"
+" -s, --squeeze-repeats replace each input sequence of a repeated "
+"character\n"
+" that is listed in SET1 with a single occurrence\n"
+" of that character\n"
+" -t, --truncate-set1 first truncate SET1 to length of SET2\n"
+msgstr ""
+"Vertaal, druk samen, en/of verwijder karakters vanuit standaardinvoer,\n"
+"uitvoer naar standaarduitvoer.\n"
+"\n"
+" -c, --complement eerst SET1 complementeren\n"
+" -d, --delete verwijder karakters in SET1, niet vertalen\n"
+" -s, --squeeze-repeats vervang in de invoer een herhaling van karakters\n"
+" uit SET1 door één enkel van hetzelfde karakter\n"
+" -t, --truncate-set1 verkort SET1 eerst tot de lengte van SET2\n"
+
+#: src/tr.c:307
+msgid ""
+"\n"
+"SETs are specified as strings of characters. Most represent themselves.\n"
+"Interpreted sequences are:\n"
+"\n"
+" \\NNN character with octal value NNN (1 to 3 octal digits)\n"
+" \\\\ backslash\n"
+" \\a audible BEL\n"
+" \\b backspace\n"
+" \\f form feed\n"
+" \\n new line\n"
+" \\r return\n"
+" \\t horizontal tab\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"SETs worden gespecificeerd als karakterreeksen. De meesten "
+"vertegenwoordigen\n"
+"zichzelf. Geinterpreteerde sequencies zijn:\n"
+"\n"
+" \\NNN karakter met octale waarde NNN (1 tot 3 octale cijfers)\n"
+" \\\\ backslash\n"
+" \\a hoorbare BEL\n"
+" \\b backspace\n"
+" \\f form feed\n"
+" \\n nieuweregel\n"
+" \\r return\n"
+" \\t horizontale tab\n"
+
+#: src/tr.c:321
+msgid ""
+" \\v vertical tab\n"
+" CHAR1-CHAR2 all characters from CHAR1 to CHAR2 in ascending order\n"
+" [CHAR*] in SET2, copies of CHAR until length of SET1\n"
+" [CHAR*REPEAT] REPEAT copies of CHAR, REPEAT octal if starting with 0\n"
+" [:alnum:] all letters and digits\n"
+" [:alpha:] all letters\n"
+" [:blank:] all horizontal whitespace\n"
+" [:cntrl:] all control characters\n"
+" [:digit:] all digits\n"
+msgstr ""
+" \\v verticale tab\n"
+" CHAR1-CHAR2 alle karakters van CHAR1 tot CHAR2 in oplopende volgorde\n"
+" [CHAR*] in SET2, kopieën van CHAR tot de lengte van SET1\n"
+" [CHAR*REPEAT] REPEAT kopieën van CHAR, REPEAT is octaal als het start "
+"met 0\n"
+" [:alnum:] alle letters en cijfers\n"
+" [:alpha:] alle letters\n"
+" [:blank:] alle horizontale witruimte\n"
+" [:cntrl:] alle controle karakters\n"
+" [:digit:] alle cijfers\n"
+
+#: src/tr.c:332
+msgid ""
+" [:graph:] all printable characters, not including space\n"
+" [:lower:] all lower case letters\n"
+" [:print:] all printable characters, including space\n"
+" [:punct:] all punctuation characters\n"
+" [:space:] all horizontal or vertical whitespace\n"
+" [:upper:] all upper case letters\n"
+" [:xdigit:] all hexadecimal digits\n"
+" [=CHAR=] all characters which are equivalent to CHAR\n"
+msgstr ""
+" [:graph:] alle printbare karakters, zonder spatie\n"
+" [:lower:] alle kleine letters\n"
+" [:print:] alle printbare karakters, inclusief spatie\n"
+" [:punct:] alle punctuatie karakters\n"
+" [:space:] alle horizontale of verticale witruimte\n"
+" [:upper:] alle hoofdletters\n"
+" [:xdigit:] alle hexadecimale karakters\n"
+" [=KAR=] alle karakters die overeenkomen met KAR\n"
+
+#: src/tr.c:342
+msgid ""
+"\n"
+"Translation occurs if -d is not given and both SET1 and SET2 appear.\n"
+"-t may be used only when translating. SET2 is extended to length of\n"
+"SET1 by repeating its last character as necessary. "
+msgstr ""
+"\n"
+"Vertaling treedt op als -d niet gegeven is en SET1 en SET2 beide voorkomen.\n"
+"-t mag alleen gebruikt worden bij vertaling. SET2 zal, indien nodig, "
+"verlengd\n"
+"worden tot de lengte van SET1 door herhaling van het laatste karakter. "
+
+#: src/tr.c:348
+msgid ""
+"Excess characters\n"
+"of SET2 are ignored. Only [:lower:] and [:upper:] are guaranteed to\n"
+"expand in ascending order; used in SET2 while translating, they may\n"
+"only be used in pairs to specify case conversion. "
+msgstr ""
+"Overbodige karakters van SET2 worden genegeerd. Alleen [:lower:] en [:"
+"upper:]\n"
+"worden zeker geexpandeerd in oplopende volgorde; gebruikt in SET2, bij\n"
+"vertaling, mogen ze alleen worden gebruikt in paren om hoofd-kleine letter\n"
+"conversie te specificeren. "
+
+#: src/tr.c:354
+msgid ""
+"-s uses SET1 if not\n"
+"translating nor deleting; else squeezing uses SET2 and occurs after\n"
+"translation or deletion.\n"
+msgstr ""
+"-s gebruikt SET1 als niet vertaald noch verwijderd wordt; anders gebruikt\n"
+"squeezing SET2 na vertaling of verwijdering.\n"
+
+#: src/tr.c:519
+#, c-format
+msgid ""
+"warning: the ambiguous octal escape \\%c%c%c is being\n"
+"\tinterpreted as the 2-byte sequence \\0%c%c, %c"
+msgstr ""
+"waarschuwing: het octale teken \\%c%c%c is niet eenduidig en wordt\n"
+"\tgeïnterpreteerd als de twee bytes sequentie \\0%c%c, %c"
+
+#: src/tr.c:682
+#, c-format
+msgid "range-endpoints of `%s-%s' are in reverse collating sequence order"
+msgstr "de eindpunten van het bereik `%s-%s' zijn in tegengestelde volgorde"
+
+#: src/tr.c:838
+#, c-format
+msgid "invalid repeat count %s in [c*n] construct"
+msgstr "ongeldig herhalingsaantal %s in [c*n] konstruktie"
+
+#: src/tr.c:919
+#, c-format
+msgid "missing character class name `[::]'"
+msgstr "ontbrekende naam van tekenklasse `[::]'"
+
+#: src/tr.c:922
+#, c-format
+msgid "missing equivalence class character `[==]'"
+msgstr "ontbrekend teken in equivalentie-tekenklasse `[==]'"
+
+#: src/tr.c:937
+#, c-format
+msgid "invalid character class %s"
+msgstr "ongeldige tekenklasse %s"
+
+#: src/tr.c:956
+#, c-format
+msgid "%s: equivalence class operand must be a single character"
+msgstr "%s: equivalente-klasse operand moet een enkel teken zijn"
+
+#: src/tr.c:1275
+#, c-format
+msgid "too many characters in set"
+msgstr "te veel karakters in de set"
+
+#: src/tr.c:1423
+#, c-format
+msgid "the [c*] repeat construct may not appear in string1"
+msgstr "de [c*] herhalingsconstructie mag niet voorkomen in SET1"
+
+#: src/tr.c:1433
+#, c-format
+msgid "only one [c*] repeat construct may appear in string2"
+msgstr "een enkele [c*] herhalingsconstructie mag voorkomen in SET2"
+
+#: src/tr.c:1441
+#, c-format
+msgid "[=c=] expressions may not appear in string2 when translating"
+msgstr "[=c=] expressies mogen niet voorkomen in SET2 bij vertalen"
+
+#: src/tr.c:1454
+#, c-format
+msgid "when not truncating set1, string2 must be non-empty"
+msgstr "als SET1 niet ingekort wordt, mag SET2 niet leeg zijn"
+
+#: src/tr.c:1463
+#, c-format
+msgid ""
+"when translating with complemented character classes,\n"
+"string2 must map all characters in the domain to one"
+msgstr ""
+"bij vertalen met complementaire tekenklassen,\n"
+"moet SET2 alle tekens in het domein naar één afbeelden"
+
+#: src/tr.c:1470
+#, c-format
+msgid ""
+"when translating, the only character classes that may appear in\n"
+"string2 are `upper' and `lower'"
+msgstr ""
+"bij vertalen, zijn alleen de tenklassen `upper' en `lower' toegestaan in\n"
+"SET2"
+
+#: src/tr.c:1479
+#, c-format
+msgid "the [c*] construct may appear in string2 only when translating"
+msgstr "de [c*] constructie mag alleen in SET2 voorkomen tijdens vertaling"
+
+#: src/tr.c:1731
+msgid "Two strings must be given when translating."
+msgstr "Bij vertalen zijn twee tekenreeksen nodig."
+
+#: src/tr.c:1741
+msgid "Only one string may be given when deleting without squeezing repeats."
+msgstr ""
+"Alleen één tekenreeks mag aanwezig zijn bij verwijderen zonder "
+"samendrukkende herhalingen."
+
+#: src/tr.c:1844
+#, c-format
+msgid "misaligned [:upper:] and/or [:lower:] construct"
+msgstr "verkeerd uitgelijnde constructie met [:upper:] en/of [:lower:]"
+
+#: src/true.c:42
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [ignored command line arguments]\n"
+" or: %s OPTION\n"
+msgstr ""
+"Gebruik: %s [argumenten worden genegeerd]\n"
+" of: %s OPTIE\n"
+
+#: src/true.c:49
+msgid "Exit with a status code indicating success."
+msgstr "Beëindig met de statuscode succes."
+
+#: src/tsort.c:86
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION] [FILE]\n"
+"Write totally ordered list consistent with the partial ordering in FILE.\n"
+"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Gebruik: %s [OPTIE] [BESTAND]\n"
+"Geef een totaal gesorteerde lijst, overeenkomstig de gedeeltelijke\n"
+"volgorde in BESTAND.\n"
+"Zonder BESTAND of als BESTAND - is, lees van de standaardinvoer.\n"
+"\n"
+
+#: src/tsort.c:474
+#, c-format
+msgid "%s: input contains an odd number of tokens"
+msgstr "%s: invoer bevat een oneven aantal tokens"
+
+#: src/tsort.c:515
+#, c-format
+msgid "%s: input contains a loop:"
+msgstr "%s: invoer bevat een rondkoppeling:"
+
+#: src/tty.c:69 src/uname.c:117 src/whoami.c:50
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
+msgstr "Gebruik: %s [OPTIE]...\n"
+
+#: src/tty.c:70
+msgid ""
+"Print the file name of the terminal connected to standard input.\n"
+"\n"
+" -s, --silent, --quiet print nothing, only return an exit status\n"
+msgstr ""
+"Toon de bestandsnaam van de terminal verbonden met standaardinvoer.\n"
+"\n"
+" -s, --silent, --quiet toon niets, retourneer alleen de afsluitstatus\n"
+
+#: src/tty.c:125
+msgid "not a tty"
+msgstr "geen tty"
+
+#: src/uname.c:118
+msgid ""
+"Print certain system information. With no OPTION, same as -s.\n"
+"\n"
+" -a, --all print all information, in the following order,\n"
+" except omit -p and -i if unknown:\n"
+" -s, --kernel-name print the kernel name\n"
+" -n, --nodename print the network node hostname\n"
+" -r, --kernel-release print the kernel release\n"
+msgstr ""
+"Toon bepaalde systeeminformatie. Zonder OPTIE, zelfde als -s.\n"
+"\n"
+" -a, --all toon alle informatie in de volgende volgorde,\n"
+" laat -p en -i weg als deze onbekend zijn:\n"
+" -s, --kernel-name toon de naam van de kernel\n"
+" -n, --nodename toon hostnaam van de node in het netwerk\n"
+" -r, --kernel-release toon de release van de kernel\n"
+
+#: src/uname.c:127
+msgid ""
+" -v, --kernel-version print the kernel version\n"
+" -m, --machine print the machine hardware name\n"
+" -p, --processor print the processor type or \"unknown\"\n"
+" -i, --hardware-platform print the hardware platform or \"unknown\"\n"
+" -o, --operating-system print the operating system\n"
+msgstr ""
+" -v, --kernel-version toon de versie van de kernel\n"
+" -m, --machine toon de hardwarenaam van de machine\n"
+" -p, --processor toon het processor type of \"unknown\"\n"
+" -i, --hardware-platform toon het hardware platvorm of \"unknown\"\n"
+" -o, --operating-system toon het besturingssysteem\n"
+
+#: src/uname.c:236
+#, c-format
+msgid "cannot get system name"
+msgstr "kan de naam van het systeem niet vinden "
+
+#: src/unexpand.c:125
+msgid ""
+"Convert blanks in each FILE to tabs, writing to standard output.\n"
+"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Vervang witruimte in elk BESTAND door tabs, uitvoer naar standaarduitvoer.\n"
+"Zonder BESTAND of BESTAND is -, lees van standaardinvoer.\n"
+"\n"
+
+#: src/unexpand.c:133
+msgid ""
+" -a, --all convert all blanks, instead of just initial blanks\n"
+" --first-only convert only leading sequences of blanks (overrides -a)\n"
+" -t, --tabs=N have tabs N characters apart instead of 8 (enables -a)\n"
+" -t, --tabs=LIST use comma separated LIST of tab positions (enables -a)\n"
+msgstr ""
+" -a, --all vervang alle, in plaats van alleen de initiële "
+"witruimte\n"
+" --first-only vervang alleen de initiële witruimte (gaat boven -a "
+"uit)\n"
+" -t, --tabs=NUMMER maak tabs NUMMER karakters breed in plaats van 8 (zet -"
+"a)\n"
+" -t, --tabs=LIJST gebruik kommagescheiden LIJST van tab posities (zet -"
+"a)\n"
+
+#: src/unexpand.c:161
+#, c-format
+msgid "tabs are too far apart"
+msgstr "tabs staan te ver van elkaar"
+
+#: src/unexpand.c:512
+#, c-format
+msgid "tab stop value is too large"
+msgstr "tab-positie is te groot"
+
+#: src/uniq.c:135
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [INPUT [OUTPUT]]\n"
+msgstr "Gebruik: %s [OPTIE]... [INVOER [UITVOER]]\n"
+
+#: src/uniq.c:139
+msgid ""
+"Discard all but one of successive identical lines from INPUT (or\n"
+"standard input), writing to OUTPUT (or standard output).\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Verwijder op één na alle opeenvolgende identieke regels uit INVOER (of\n"
+"standaardinvoer), schrijf naar UITVOER (of standaarduitvoer).\n"
+"\n"
+
+#: src/uniq.c:147
+msgid ""
+" -c, --count prefix lines by the number of occurrences\n"
+" -d, --repeated only print duplicate lines\n"
+msgstr ""
+" -c, --count zet het aantal gelijke regels vooraan de regel\n"
+" -d, --repeated toon alleen meervoudige regels\n"
+
+#: src/uniq.c:151
+msgid ""
+" -D, --all-repeated[=delimit-method] print all duplicate lines\n"
+" delimit-method={none(default),prepend,separate}\n"
+" Delimiting is done with blank lines.\n"
+" -f, --skip-fields=N avoid comparing the first N fields\n"
+" -i, --ignore-case ignore differences in case when comparing\n"
+" -s, --skip-chars=N avoid comparing the first N characters\n"
+" -u, --unique only print unique lines\n"
+msgstr ""
+" -D, --all-repeated[=delimit-method] toon alle meervoudige regels\n"
+" delimit-method={none(standaard),prepend,separate}\n"
+" Het aangeven (delimiting) wordt gedaan met blanco "
+"regels.\n"
+" -f, --skip-fields=N de eerste N velden niet vergelijken\n"
+" -i, --ignore-case negeer hoofd-kleine letters bij vergelijken\n"
+" -s, --skip-chars=N de eerste N karakters niet vergelijken\n"
+" -u, --unique toon alleen unieke regels\n"
+
+#: src/uniq.c:160
+msgid " -w, --check-chars=N compare no more than N characters in lines\n"
+msgstr ""
+" -w, --check-chars=N vergelijk niet meer dan N karakters in regels\n"
+
+#: src/uniq.c:165
+msgid ""
+"\n"
+"A field is a run of whitespace, then non-whitespace characters.\n"
+"Fields are skipped before chars.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Een veld is witruimte, daarna niet-witruimte karakters.\n"
+"Velden worden overgeslagen vòòr karakters.\n"
+
+#: src/uniq.c:350
+#, c-format
+msgid "too many repeated lines"
+msgstr "te veel herhaalde regels"
+
+#: src/uniq.c:512
+msgid "invalid number of fields to skip"
+msgstr "ongeldig aantal velden om over te slaan"
+
+#: src/uniq.c:521
+msgid "invalid number of bytes to skip"
+msgstr "ongeldig aantal bytes om over te slaan"
+
+#: src/uniq.c:530
+msgid "invalid number of bytes to compare"
+msgstr "ongeldig aantal bytes om te vergelijken"
+
+#: src/uniq.c:545
+#, c-format
+msgid "printing all duplicated lines and repeat counts is meaningless"
+msgstr ""
+"het afdrukken van alle gelijke regels en het aantal keren dat een regel "
+"voorkomt is onzin"
+
+#: src/unlink.c:50
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s FILE\n"
+" or: %s OPTION\n"
+msgstr ""
+"Gebruik: %s BESTAND\n"
+" of %s OPTIE\n"
+
+#: src/unlink.c:53
+msgid ""
+"Call the unlink function to remove the specified FILE.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Roep de 'unlink' functie aan om het gespecificeerde BESTAND te verwijderen.\n"
+"\n"
+
+#: src/unlink.c:91
+#, c-format
+msgid "cannot unlink %s"
+msgstr "kan %s niet verwijderen"
+
+#: src/uptime.c:123
+#, c-format
+msgid "couldn't get boot time"
+msgstr "kan geen boot-tijd vinden"
+
+#: src/uptime.c:131
+#, c-format
+msgid " %2d:%02d%s up "
+msgstr " %2d:%02d%s in bedrijf "
+
+#: src/uptime.c:135
+msgid "am"
+msgstr "am"
+
+#: src/uptime.c:135
+msgid "pm"
+msgstr "pm"
+
+#: src/uptime.c:137
+#, c-format
+msgid " ??:???? up "
+msgstr " ??:???? in bedrijf "
+
+#: src/uptime.c:139
+#, c-format
+msgid "???? days ??:??, "
+msgstr "???? dagen ??:??, "
+
+#: src/uptime.c:143
+#, c-format
+msgid "%ld day"
+msgid_plural "%ld days"
+msgstr[0] "%ld dag"
+msgstr[1] "%ld dagen"
+
+#: src/uptime.c:147
+#, c-format
+msgid "%lu user"
+msgid_plural "%lu users"
+msgstr[0] "%lu gebruiker"
+msgstr[1] "%lu gebruikers"
+
+#: src/uptime.c:161
+#, c-format
+msgid ", load average: %.2f"
+msgstr ", belastinggemiddelde: %.2f"
+
+#: src/uptime.c:197 src/users.c:108
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [ FILE ]\n"
+msgstr "Gebruik: %s [OPTIE]... [ BESTAND ]\n"
+
+#: src/uptime.c:198
+#, c-format
+msgid ""
+"Print the current time, the length of time the system has been up,\n"
+"the number of users on the system, and the average number of jobs\n"
+"in the run queue over the last 1, 5 and 15 minutes.\n"
+"If FILE is not specified, use %s. %s as FILE is common.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Toon de huidige tijd, de tijd dat het systeem in bedrijf is, het\n"
+"aantal gebruikers op het systeem en het gemiddelde aantal jobs in\n"
+"de run-rij over de laatste 1, 5 en 15 minuten.\n"
+"Als BESTAND niet gegeven is, gebruik %s. %s als BESTAND is algemeen.\n"
+"\n"
+
+#: src/users.c:109
+#, c-format
+msgid ""
+"Output who is currently logged in according to FILE.\n"
+"If FILE is not specified, use %s. %s as FILE is common.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Uitvoer van who wordt op dit moment bijgehouden volgens BESTAND. Als\n"
+"BESTAND niet gegeven is, gebruik %s. %s als BESTAND is algemeen.\n"
+"\n"
+
+#: src/wc.c:113
+msgid ""
+"Print newline, word, and byte counts for each FILE, and a total line if\n"
+"more than one FILE is specified. With no FILE, or when FILE is -,\n"
+"read standard input.\n"
+" -c, --bytes print the byte counts\n"
+" -m, --chars print the character counts\n"
+" -l, --lines print the newline counts\n"
+msgstr ""
+"Toon het aantal nieuweregeltekens, woorden en bytes voor elk BESTAND, en "
+"een\n"
+"totaalregel als meer dan één BESTAND is gegeven. Zonder BESTAND\n"
+"of BESTAND is -, lees van standaardinvoer.\n"
+" -c, --bytes, toon het aantal bytes\n"
+" -m, --chars toon het aantal karakters\n"
+" -l, --lines- toon het aantal (nieuwe)regels\n"
+
+#: src/wc.c:121
+msgid ""
+" --files0-from=F read input from the files specified by\n"
+" NUL-terminated names in file F\n"
+" -L, --max-line-length print the length of the longest line\n"
+" -w, --words print the word counts\n"
+msgstr ""
+" --files0-from=F lees invoer uit de gespecificeerde bestanden in\n"
+" bestand F; NUL-beëindigde bestandsnamen\n"
+" -L, --max-line-length toon de lengte van de langste regel\n"
+" -w, --words toon het aantal woorden\n"
+
+#: src/wc.c:686
+#, c-format
+msgid "when reading file names from stdin, no file name of %s allowed"
+msgstr ""
+"bij lezen van bestandsnamen van standaardinvoer is bestandsnaam van %s niet "
+"toegestaan"
+
+#: src/who.c:212
+msgid " old "
+msgstr " oud "
+
+#: src/who.c:439 src/who.c:441
+msgid "id="
+msgstr "id="
+
+#: src/who.c:454 src/who.c:459
+msgid "term="
+msgstr "term="
+
+#: src/who.c:456 src/who.c:460
+msgid "exit="
+msgstr "exit="
+
+#: src/who.c:497
+msgid "clock change"
+msgstr "verandering in klok"
+
+#: src/who.c:509 src/who.c:510
+msgid "run-level"
+msgstr "run-niveau"
+
+#: src/who.c:513 src/who.c:514
+msgid "last="
+msgstr "laatste="
+
+#: src/who.c:545
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# users=%lu\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"aantal gebruikers=%lu\n"
+
+#: src/who.c:551
+msgid "NAME"
+msgstr "NAAM"
+
+#: src/who.c:551
+msgid "LINE"
+msgstr "LIJN"
+
+#: src/who.c:551
+msgid "TIME"
+msgstr "TIJD"
+
+#: src/who.c:551
+msgid "IDLE"
+msgstr "NIET-ACTIEF"
+
+#: src/who.c:552
+msgid "PID"
+msgstr "PID"
+
+#: src/who.c:552
+msgid "COMMENT"
+msgstr "COMMENTAAR"
+
+#: src/who.c:552
+msgid "EXIT"
+msgstr "EXIT"
+
+#: src/who.c:633
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [ FILE | ARG1 ARG2 ]\n"
+msgstr "Gebruik: %s [OPTIE]... [ BESTAND | ARG1 ARG2 ]\n"
+
+#: src/who.c:634
+msgid ""
+"\n"
+" -a, --all same as -b -d --login -p -r -t -T -u\n"
+" -b, --boot time of last system boot\n"
+" -d, --dead print dead processes\n"
+" -H, --heading print line of column headings\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" -a, --all zelfde als -b -d --login -p -r -t -T -u\n"
+" -b, --boot tijdstip van de laatste systeemboot\n"
+" -d, --dead toon de dode processen\n"
+" -H, --heading toon de regel met de kolomkoppen\n"
+
+#: src/who.c:641
+msgid " -l, --login print system login processes\n"
+msgstr " -l, --login toon de systeem-login-processen\n"
+
+#: src/who.c:644
+msgid ""
+" --lookup attempt to canonicalize hostnames via DNS\n"
+" -m only hostname and user associated with stdin\n"
+" -p, --process print active processes spawned by init\n"
+msgstr ""
+" --lookup probeer de echte hostnamen te vinden via DNS\n"
+" -m alleen de hostnaam en gebruiker verbonden met "
+"standaardinvoer\n"
+" -p, --process toon de actieve processen gestart door init\n"
+
+#: src/who.c:649
+msgid ""
+" -q, --count all login names and number of users logged on\n"
+" -r, --runlevel print current runlevel\n"
+" -s, --short print only name, line, and time (default)\n"
+" -t, --time print last system clock change\n"
+msgstr ""
+" -q, --count alle loginnamen en nummers van ingelogde gebruikers\n"
+" -r, --runlevel toon het huidige run-niveau\n"
+" -s, --short toon alleen naam, lijn, en tijd (standaard)\n"
+" -t, --time toon de laatste wijziging in de systeemklok\n"
+
+#: src/who.c:655
+msgid ""
+" -T, -w, --mesg add user's message status as +, - or ?\n"
+" -u, --users list users logged in\n"
+" --message same as -T\n"
+" --writable same as -T\n"
+msgstr ""
+" -T, -w, --mesg voeg de message-status van de gebruiker toe als +, - "
+"of ?\n"
+" -u, --users toon de ingelogde gebruikers\n"
+" --message zelfde als -T\n"
+" --writable zelfde als -T\n"
+
+#: src/who.c:663
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"If FILE is not specified, use %s. %s as FILE is common.\n"
+"If ARG1 ARG2 given, -m presumed: `am i' or `mom likes' are usual.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Als BESTAND niet gespecificeerd is, gebruik %s. %s als BESTAND is "
+"algemeen.\n"
+"Als ARG1 ARG2 zijn gegeven, dan is -m bedoeld: `am i' or `mom likes' zijn "
+"gebruikelijk.\n"
+
+#: src/who.c:763
+#, c-format
+msgid "Warning: -i will be removed in a future release; use -u instead"
+msgstr ""
+"Waarschuwing: -i zal in een toekomstige versie worden verwijderd; gebruik -"
+"u"
+
+#: src/whoami.c:51
+msgid ""
+"Print the user name associated with the current effective user ID.\n"
+"Same as id -un.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Toon de gebruikersnaam geassocieerd met de huidige effectieve gebruikers-"
+"ID.\n"
+"Zelfde als id -un.\n"
+"\n"
+
+#: src/whoami.c:95
+#, c-format
+msgid "%s: cannot find name for user ID %lu\n"
+msgstr "%s: kan geen gebruikersnaam vinden voor gebruikers-ID %lu\n"
+
+#: src/yes.c:46
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [STRING]...\n"
+" or: %s OPTION\n"
+msgstr ""
+"Gebruik: %s [TEKST]...\n"
+" of: %s OPTIE\n"
+
+#: src/yes.c:52
+msgid ""
+"Repeatedly output a line with all specified STRING(s), or `y'.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Schrijf herhaald een regel met alle gespecificeerde TEKSTen, of `y'.\n"
+"\n"
+
+#~ msgid "strip failed"
+#~ msgstr "'strip' is mislukt"