diff options
Diffstat (limited to 'po/nl.po')
-rw-r--r-- | po/nl.po | 9969 |
1 files changed, 9969 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po new file mode 100644 index 0000000..2dc5e9c --- /dev/null +++ b/po/nl.po @@ -0,0 +1,9969 @@ +# translation of coreutils-6.8.po to Dutch +# Dutch messages for GNU coreutils +# Copyright (C) 1996, 2000, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# +# Freek de Kruijf <f.de.kruijf@hetnet.nl>, 2004, 2005, 2006, 2007. +# Ivo Timmermans <ivo@o2w.nl>, 2000. +# Erick Branderhorst <branderh@debian.org>, 1996. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: coreutils 6.8\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: bug-coreutils@gnu.org\n" +"POT-Creation-Date: 2007-03-20 08:37+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-03-19 10:54+0100\n" +"Last-Translator: Freek de Kruijf <f.de.kruijf@hetnet.nl>\n" +"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" + +#: lib/acl.c:103 lib/acl.c:117 lib/acl.c:134 lib/acl.c:146 lib/acl.c:245 +#: src/copy.c:566 src/copy.c:1886 +#, c-format +msgid "preserving permissions for %s" +msgstr "bezig toegangsrechten van %s te handhaven" + +#: lib/acl.c:226 lib/acl.c:234 lib/acl.c:253 src/copy.c:1596 src/cp.c:497 +#, c-format +msgid "setting permissions for %s" +msgstr "bezig toegangsrechten van %s in te stellen" + +#: lib/argmatch.c:134 +#, c-format +msgid "invalid argument %s for %s" +msgstr "ongeldig argument %s voor %s" + +#: lib/argmatch.c:135 +#, c-format +msgid "ambiguous argument %s for %s" +msgstr "argument %s is niet eenduidig voor %s" + +#: lib/argmatch.c:154 +#, c-format +msgid "Valid arguments are:" +msgstr "Geldige argumenten zijn:" + +#: lib/closeout.c:74 src/base64.c:116 src/base64.c:128 src/base64.c:134 +#: src/base64.c:175 src/base64.c:231 src/cat.c:193 src/cat.c:209 src/cat.c:293 +#: src/cksum.c:252 src/expand.c:337 src/expand.c:362 src/head.c:300 +#: src/head.c:350 src/head.c:758 src/head.c:799 src/od.c:968 src/paste.c:143 +#: src/shuf.c:408 src/tail.c:307 src/tail.c:1095 src/tr.c:1561 src/tr.c:1784 +#: src/tr.c:1887 src/unexpand.c:434 src/unexpand.c:450 +#, c-format +msgid "write error" +msgstr "fout bij schrijven" + +#: lib/error.c:125 +msgid "Unknown system error" +msgstr "Onbekende systeemfout" + +#: lib/euidaccess-stat.c:137 src/copy.c:1040 src/copy.c:1076 src/copy.c:1584 +#: src/copy.c:1873 src/df.c:512 src/install.c:455 src/stat.c:784 +#, c-format +msgid "cannot stat %s" +msgstr "kan stat niet toepassen op %s" + +#: lib/file-type.c:39 +msgid "regular empty file" +msgstr "leeg normaal bestand" + +#: lib/file-type.c:39 +msgid "regular file" +msgstr "normaal bestand" + +#: lib/file-type.c:42 +msgid "directory" +msgstr "map" + +#: lib/file-type.c:45 +msgid "block special file" +msgstr "speciaal blokgeörienteerd bestand" + +#: lib/file-type.c:48 +msgid "character special file" +msgstr "speciaal karaktergeörienteerd bestand" + +#: lib/file-type.c:51 +msgid "fifo" +msgstr "fifo (eerst-in, eerst-uit)" + +#: lib/file-type.c:54 +msgid "symbolic link" +msgstr "symbolische koppeling" + +#: lib/file-type.c:57 +msgid "socket" +msgstr "socket" + +#: lib/file-type.c:60 +msgid "message queue" +msgstr "wachtrij met berichten" + +#: lib/file-type.c:63 +msgid "semaphore" +msgstr "semafoor" + +#: lib/file-type.c:66 +msgid "shared memory object" +msgstr "gedeeld geheugenobject" + +#: lib/file-type.c:69 +msgid "typed memory object" +msgstr "getypeerd geheugenobject" + +#: lib/file-type.c:71 +msgid "weird file" +msgstr "een maf bestand" + +#: lib/gai_strerror.c:44 +msgid "Address family for hostname not supported" +msgstr "Adresfamilie voor hostnaam worden niet ondersteund" + +#: lib/gai_strerror.c:45 +msgid "Temporary failure in name resolution" +msgstr "Tijdelijke fout in naamresolutie" + +#: lib/gai_strerror.c:46 +msgid "Bad value for ai_flags" +msgstr "Foute waarde voor ai_vlaggen" + +#: lib/gai_strerror.c:47 +msgid "Non-recoverable failure in name resolution" +msgstr "Onherstelbare fout in naamresolutie" + +#: lib/gai_strerror.c:48 +msgid "ai_family not supported" +msgstr "ai_familie niet ondersteund" + +#: lib/gai_strerror.c:49 +msgid "Memory allocation failure" +msgstr "Fout bij geheugenreservering" + +#: lib/gai_strerror.c:50 +msgid "No address associated with hostname" +msgstr "Aan hostnaam is geen adres verbonden" + +#: lib/gai_strerror.c:51 +msgid "Name or service not known" +msgstr "Naam van service is onbekend" + +#: lib/gai_strerror.c:52 +msgid "Servname not supported for ai_socktype" +msgstr "Servicenaam niet ondersteund voor ai_socktype" + +#: lib/gai_strerror.c:53 +msgid "ai_socktype not supported" +msgstr "ai_socktype niet ondersteund" + +#: lib/gai_strerror.c:54 +msgid "System error" +msgstr "Systeemfout" + +#: lib/gai_strerror.c:55 +msgid "Argument buffer too small" +msgstr "Buffer voor argument te klein" + +#: lib/gai_strerror.c:57 +msgid "Processing request in progress" +msgstr "Bezig met verwerken van opdracht" + +#: lib/gai_strerror.c:58 +msgid "Request canceled" +msgstr "Opdracht afgebroken" + +#: lib/gai_strerror.c:59 +msgid "Request not canceled" +msgstr "Opdracht niet afgebroken" + +#: lib/gai_strerror.c:60 +msgid "All requests done" +msgstr "Alle opdrachten verwerkt" + +#: lib/gai_strerror.c:61 +msgid "Interrupted by a signal" +msgstr "Onderbroken door een signaal" + +#: lib/gai_strerror.c:62 +msgid "Parameter string not correctly encoded" +msgstr "Parametertekst niet juist gecodeerd" + +#: lib/gai_strerror.c:74 +msgid "Unknown error" +msgstr "Onbekende fout" + +#: lib/getopt.c:531 lib/getopt.c:547 +#, c-format +msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: optie `%s' is niet eenduidig\n" + +#: lib/getopt.c:580 lib/getopt.c:584 +#, c-format +msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: optie `--%s' staat geen argument toe\n" + +#: lib/getopt.c:593 lib/getopt.c:598 +#, c-format +msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: optie `%c%s' staat geen argument toe\n" + +#: lib/getopt.c:641 lib/getopt.c:660 lib/getopt.c:976 lib/getopt.c:995 +#, c-format +msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" +msgstr "%s: optie `%s' vereist een argument\n" + +#: lib/getopt.c:698 lib/getopt.c:701 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" +msgstr "%s: niet-herkende optie `--%s'\n" + +#: lib/getopt.c:709 lib/getopt.c:712 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" +msgstr "%s: niet-herkende optie `%c%s'\n" + +#: lib/getopt.c:764 lib/getopt.c:767 +#, c-format +msgid "%s: illegal option -- %c\n" +msgstr "%s: ongeldige optie -- %c\n" + +#: lib/getopt.c:773 lib/getopt.c:776 +#, c-format +msgid "%s: invalid option -- %c\n" +msgstr "%s: ongeldige optie -- %c\n" + +#: lib/getopt.c:828 lib/getopt.c:844 lib/getopt.c:1048 lib/getopt.c:1066 +#, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" +msgstr "%s: optie vereist een argument -- %c\n" + +#: lib/getopt.c:897 lib/getopt.c:913 +#, c-format +msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: optie `-W %s' is niet eenduidig\n" + +#: lib/getopt.c:937 lib/getopt.c:955 +#, c-format +msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: optie `-W %s' staat geen argument toe\n" + +#: lib/human.c:477 +msgid "block size" +msgstr "blokgrootte" + +#: lib/mkdir-p.c:197 src/install.c:522 +#, c-format +msgid "cannot change permissions of %s" +msgstr "kan de toegangsrechten van %s niet veranderen" + +#: lib/mkdir-p.c:207 src/copy.c:1573 src/install.c:423 src/install.c:436 +#, c-format +msgid "cannot create directory %s" +msgstr "kan map %s niet aanmaken" + +#: lib/obstack.c:424 lib/obstack.c:426 lib/xalloc-die.c:35 src/csplit.c:237 +msgid "memory exhausted" +msgstr "geen geheugen meer beschikbaar" + +#: lib/openat-die.c:34 +#, c-format +msgid "unable to record current working directory" +msgstr "niet in staat de huidige werkmap vast te leggen" + +#: lib/openat-die.c:47 src/df.c:535 +#, c-format +msgid "failed to return to initial working directory" +msgstr "kan niet terugkeren naar de initiële werkmap" + +#. TRANSLATORS: +#. Get translations for open and closing quotation marks. +#. +#. The message catalog should translate "`" to a left +#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for +#. "'". If the catalog has no translation, +#. locale_quoting_style quotes `like this', and +#. clocale_quoting_style quotes "like this". +#. +#. For example, an American English Unicode locale should +#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and +#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION +#. MARK). A British English Unicode locale should instead +#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and +#. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively. +#. +#. If you don't know what to put here, please see +#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs> +#. and use glyphs suitable for your language. +#: lib/quotearg.c:229 +msgid "`" +msgstr "`" + +#: lib/quotearg.c:230 +msgid "'" +msgstr "'" + +#: lib/randread.c:125 +#, c-format +msgid "%s: end of file" +msgstr "%s: einde van bestand" + +#: lib/regcomp.c:131 +msgid "Success" +msgstr "Succes" + +#: lib/regcomp.c:134 +msgid "No match" +msgstr "Geen overeenkomst" + +#: lib/regcomp.c:137 +msgid "Invalid regular expression" +msgstr "Ongeldige reguliere expressie" + +#: lib/regcomp.c:140 +msgid "Invalid collation character" +msgstr "Ongeldig ordening-teken" + +#: lib/regcomp.c:143 +msgid "Invalid character class name" +msgstr "Ongeldige tekenklassenaam" + +#: lib/regcomp.c:146 +msgid "Trailing backslash" +msgstr "Achtergevoegde backslash" + +#: lib/regcomp.c:149 +msgid "Invalid back reference" +msgstr "Ongeldige terugverwijzing" + +#: lib/regcomp.c:152 +msgid "Unmatched [ or [^" +msgstr "Geen bijbehorende [ of [^" + +#: lib/regcomp.c:155 +msgid "Unmatched ( or \\(" +msgstr "Geen bijbehorende ( of \\(" + +#: lib/regcomp.c:158 +msgid "Unmatched \\{" +msgstr "Geen bijbehorende \\{" + +#: lib/regcomp.c:161 +msgid "Invalid content of \\{\\}" +msgstr "Ongeldige inhoud tussen \\{\\}" + +#: lib/regcomp.c:164 +msgid "Invalid range end" +msgstr "Ongeldig einde van reeks" + +#: lib/regcomp.c:167 +msgid "Memory exhausted" +msgstr "Geen geheugen meer beschikbaar" + +#: lib/regcomp.c:170 +msgid "Invalid preceding regular expression" +msgstr "Ongeldige voorgaande reguliere expressie" + +#: lib/regcomp.c:173 +msgid "Premature end of regular expression" +msgstr "Reguliere expressie is niet af" + +#: lib/regcomp.c:176 +msgid "Regular expression too big" +msgstr "Reguliere expressie is te groot" + +#: lib/regcomp.c:179 +msgid "Unmatched ) or \\)" +msgstr "Geen bijbehorende ) or \\)" + +#: lib/regcomp.c:680 +msgid "No previous regular expression" +msgstr "Geen voorgaande reguliere expressie" + +#: lib/root-dev-ino.h:40 +#, c-format +msgid "it is dangerous to operate recursively on %s" +msgstr "het is gevaarlijk om op %s recursief te werken" + +#: lib/root-dev-ino.h:44 +#, c-format +msgid "it is dangerous to operate recursively on %s (same as %s)" +msgstr "het is gevaarlijk om op %s recursief te werken (zelfde als %s)" + +#: lib/root-dev-ino.h:46 +#, c-format +msgid "use --no-preserve-root to override this failsafe" +msgstr "gebruik --no-preserve-root om hier veilig omheen te komen" + +#: lib/rpmatch.c:70 +msgid "^[yY]" +msgstr "^[yY]" + +#: lib/rpmatch.c:73 +msgid "^[nN]" +msgstr "^[nN]" + +#: lib/unicodeio.c:151 +msgid "iconv function not usable" +msgstr "de iconv-functie is niet bruikbaar" + +#: lib/unicodeio.c:153 +msgid "iconv function not available" +msgstr "de iconv-functie is niet beschikbaar" + +#: lib/unicodeio.c:160 +msgid "character out of range" +msgstr "teken ligt buiten het toegestane bereik" + +#: lib/unicodeio.c:224 +#, c-format +msgid "cannot convert U+%04X to local character set" +msgstr "kan U+%04X niet converteren naar de lokale tekenset" + +#: lib/unicodeio.c:226 +#, c-format +msgid "cannot convert U+%04X to local character set: %s" +msgstr "kan U+%04X niet converteren naar de lokale tekenset: %s" + +#: lib/userspec.c:107 +msgid "invalid user" +msgstr "ongeldige gebruiker" + +#: lib/userspec.c:108 +msgid "invalid group" +msgstr "ongeldige groep" + +#: lib/userspec.c:109 +msgid "invalid spec" +msgstr "ongeldige specificatie" + +#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol +#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's +#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is. +#: lib/version-etc.c:66 +msgid "(C)" +msgstr "©" + +#: lib/version-etc.c:68 +msgid "" +"\n" +"This is free software. You may redistribute copies of it under the terms " +"of\n" +"the GNU General Public License <http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n" +"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Dit is vrije programmatuur. Het mag gecopiëerd worden onder de voorwaarden\n" +"in de GNU General Public License <http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n" +"Er is GEEN GARANTIE, voor zover de wet dit toestaat.\n" +"\n" + +#. TRANSLATORS: %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:84 +#, c-format +msgid "Written by %s.\n" +msgstr "Geschreven door %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:88 +#, c-format +msgid "Written by %s and %s.\n" +msgstr "Geschreven door %s en %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:92 +#, c-format +msgid "Written by %s, %s, and %s.\n" +msgstr "Geschreven door %s, %s en %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:98 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"and %s.\n" +msgstr "" +"Geschreven door %s, %s, %s\n" +"en %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:104 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, and %s.\n" +msgstr "" +"Geschreven door %s, %s, %s,\n" +"%s en %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:110 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, and %s.\n" +msgstr "" +"Geschreven door %s, %s, %s,\n" +"%s, %s en %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:117 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, and %s.\n" +msgstr "" +"Geschreven door %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s en %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:124 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"and %s.\n" +msgstr "" +"Geschreven door %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s\n" +"en %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:132 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, and %s.\n" +msgstr "" +"Geschreven door %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s en %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:142 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, and others.\n" +msgstr "" +"Geschreven door %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, %s en anderen.\n" + +#: lib/xfts.c:58 +#, c-format +msgid "invalid argument: %s" +msgstr "ongeldig argument: %s" + +#: lib/xmemcoll.c:49 src/expr.c:782 +#, c-format +msgid "string comparison failed" +msgstr "mislukte vergelijking van tekenreeksen" + +#: lib/xmemcoll.c:50 lib/xmemxfrm.c:56 src/expr.c:783 +#, c-format +msgid "Set LC_ALL='C' to work around the problem." +msgstr "Zet LC_ALL='C' om het probleem te omzeilen." + +#: lib/xmemcoll.c:52 src/expr.c:785 +#, c-format +msgid "The strings compared were %s and %s." +msgstr "De te vergelijken tekenreeksen waren %s en %s." + +#: lib/xmemxfrm.c:55 +#, c-format +msgid "string transformation failed" +msgstr "mislukte transformatie van tekenreeks" + +#: lib/xmemxfrm.c:58 +#, c-format +msgid "The untransformed string was %s." +msgstr "De niet getransformeerde tekenreeks was %s." + +#: lib/xstrtol.h:62 +#, c-format +msgid "invalid %s `%s'" +msgstr "ongeldige %s `%s'" + +#: lib/xstrtol.h:69 +#, c-format +msgid "invalid character following %s in `%s'" +msgstr "ongeldig teken na %s in `%s'" + +#: lib/xstrtol.h:74 +#, c-format +msgid "%s `%s' too large" +msgstr "%s `%s' is te groot" + +#: src/base64.c:61 src/basename.c:50 src/cat.c:91 src/chgrp.c:108 +#: src/chmod.c:341 src/chown.c:89 src/chroot.c:42 src/cksum.c:261 +#: src/comm.c:69 src/cp.c:153 src/csplit.c:1470 src/cut.c:184 src/date.c:128 +#: src/dd.c:400 src/df.c:736 src/dircolors.c:98 src/dirname.c:44 src/du.c:275 +#: src/echo.c:60 src/env.c:114 src/expand.c:107 src/expr.c:98 src/factor.c:70 +#: src/fmt.c:269 src/fold.c:66 src/head.c:105 src/hostid.c:44 +#: src/hostname.c:61 src/id.c:74 src/install.c:647 src/join.c:130 +#: src/kill.c:86 src/link.c:46 src/ln.c:320 src/logname.c:40 src/ls.c:4272 +#: src/md5sum.c:146 src/mkdir.c:55 src/mkfifo.c:50 src/mknod.c:51 src/mv.c:280 +#: src/nice.c:72 src/nl.c:173 src/nohup.c:53 src/od.c:303 src/paste.c:413 +#: src/pathchk.c:95 src/pinky.c:506 src/pr.c:2763 src/printenv.c:57 +#: src/printf.c:89 src/ptx.c:1879 src/pwd.c:50 src/readlink.c:63 src/rm.c:156 +#: src/rmdir.c:136 src/seq.c:70 src/setuidgid.c:47 src/shred.c:161 +#: src/shuf.c:47 src/sleep.c:43 src/sort.c:302 src/split.c:102 src/stat.c:827 +#: src/stty.c:507 src/su.c:381 src/sum.c:55 src/sync.c:41 src/tac.c:129 +#: src/tail.c:212 src/tee.c:58 src/test.c:690 src/touch.c:229 src/tr.c:286 +#: src/tsort.c:82 src/tty.c:65 src/uname.c:113 src/unexpand.c:117 +#: src/uniq.c:131 src/unlink.c:46 src/uptime.c:193 src/users.c:104 +#: src/wc.c:104 src/who.c:629 src/whoami.c:46 src/yes.c:42 +#, c-format +msgid "Try `%s --help' for more information.\n" +msgstr "Probeer `%s --help' voor meer informatie.\n" + +#: src/base64.c:65 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [OPTION] [FILE]\n" +"Base64 encode or decode FILE, or standard input, to standard output.\n" +"\n" +msgstr "" +"Gebruik: %s [OPTIE] [BESTAND]...\n" +"Codeer of decodeer BESTAND, of standaard invoer, naar standaard uitvoer " +"volgens base64.\n" + +#: src/base64.c:69 +msgid "" +" -w, --wrap=COLS Wrap encoded lines after COLS character (default " +"76).\n" +" Use 0 to disable line wrapping.\n" +"\n" +" -d, --decode Decode data.\n" +" -i, --ignore-garbage When decoding, ignore non-alphabet characters.\n" +"\n" +msgstr "" +" -w, --wrap=KOLM Ga naar volgende regel na KOLM gecodeerde tekens " +"(standaard 76).\n" +" Gebruik 0 om niet naar een volgende regel te gaan.\n" +"\n" +" -d, --decode Decodeer gegevens.\n" +" -i, --ignore-garbage Bij decoderen, negeer niet-alfabet tekens.\n" +"\n" + +#: src/base64.c:77 +msgid "" +" --help Display this help and exit.\n" +" --version Output version information and exit.\n" +msgstr "" +" --help Toon deze help en beëindig programma\n" +" --version Toon versie-informatie en beëindig programma\n" + +#: src/base64.c:80 src/cat.c:117 src/fmt.c:296 src/shuf.c:74 src/sum.c:71 +msgid "" +"\n" +"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" +msgstr "" +"\n" +"Zonder BESTAND, of als BESTAND - is, lees dan van standaardinvoer.\n" + +#: src/base64.c:83 +msgid "" +"\n" +"The data are encoded as described for the base64 alphabet in RFC 3548.\n" +"When decoding, the input may contain newlines in addition to the bytes of\n" +"the formal base64 alphabet. Use --ignore-garbage to attempt to recover\n" +"from any other non-alphabet bytes in the encoded stream.\n" +msgstr "" +"\n" +"De gegevens zijn gecodeerd in het base64-alfabet zoals beschreven in RFC " +"3548.\n" +"Bij decodering mag de invoer naast de formele karakters van het base64-" +"alfabet\n" +"ook nog nieuweregel-karakters bevatten. Met --ignore-garbage kunt u " +"proberen\n" +"over andere dan deze karakters in de gecodeerde stroom bytes te stappen.\n" + +#: src/base64.c:90 src/basename.c:73 src/cat.c:128 src/chgrp.c:163 +#: src/chmod.c:372 src/chown.c:158 src/chroot.c:60 src/cksum.c:276 +#: src/comm.c:94 src/cp.c:252 src/csplit.c:1512 src/cut.c:237 src/date.c:248 +#: src/dd.c:510 src/df.c:775 src/dircolors.c:119 src/dirname.c:67 src/du.c:347 +#: src/echo.c:98 src/env.c:133 src/expand.c:132 src/expr.c:166 src/factor.c:90 +#: src/fmt.c:300 src/fold.c:89 src/head.c:140 src/hostid.c:57 +#: src/hostname.c:74 src/id.c:95 src/install.c:705 src/join.c:172 +#: src/kill.c:117 src/link.c:58 src/ln.c:378 src/logname.c:51 src/ls.c:4427 +#: src/md5sum.c:194 src/mkdir.c:74 src/mkfifo.c:67 src/mknod.c:82 src/mv.c:331 +#: src/nice.c:88 src/nl.c:229 src/nohup.c:70 src/od.c:395 src/paste.c:437 +#: src/pathchk.c:109 src/pinky.c:533 src/pr.c:2875 src/printenv.c:71 +#: src/printf.c:138 src/ptx.c:1925 src/pwd.c:62 src/readlink.c:89 src/rm.c:207 +#: src/rmdir.c:155 src/seq.c:101 src/setuidgid.c:67 src/shred.c:239 +#: src/shuf.c:78 src/sleep.c:60 src/sort.c:383 src/split.c:136 src/stat.c:906 +#: src/stty.c:724 src/su.c:402 src/sum.c:75 src/sync.c:52 src/tac.c:152 +#: src/tail.c:285 src/tee.c:75 src/test.c:777 src/touch.c:263 src/tr.c:359 +#: src/true.c:54 src/tsort.c:94 src/tty.c:77 src/uname.c:136 +#: src/unexpand.c:141 src/uniq.c:170 src/unlink.c:57 src/uptime.c:208 +#: src/users.c:117 src/wc.c:129 src/who.c:668 src/whoami.c:58 src/yes.c:58 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Report bugs to <%s>.\n" +msgstr "" +"\n" +"Stuur foutrapportages aan <%s>;\n" +"Meld fouten in de vertaling aan <vertaling@vrijschrift.nl>.\n" + +#: src/base64.c:178 src/base64.c:215 src/csplit.c:282 src/csplit.c:1459 +#: src/join.c:243 src/shuf.c:401 src/tac-pipe.c:75 src/tee.c:204 src/tr.c:1585 +#, c-format +msgid "read error" +msgstr "fout bij lezen" + +#: src/base64.c:234 +#, c-format +msgid "invalid input" +msgstr "ongeldige invoer" + +#: src/base64.c:271 +#, c-format +msgid "invalid wrap size: %s" +msgstr "ongeldige grootte van regellengte waarna nieuwe-regel volgt: %s" + +#: src/base64.c:290 src/basename.c:123 src/comm.c:278 src/cp.c:586 +#: src/date.c:435 src/dircolors.c:452 src/dirname.c:100 src/du.c:947 +#: src/hostid.c:82 src/hostname.c:120 src/id.c:160 src/install.c:352 +#: src/join.c:738 src/link.c:90 src/ln.c:493 src/logname.c:76 src/mknod.c:152 +#: src/mv.c:444 src/od.c:1842 src/ptx.c:2154 src/readlink.c:156 src/seq.c:333 +#: src/shuf.c:381 src/split.c:532 src/tr.c:1738 src/tsort.c:552 src/tty.c:117 +#: src/uname.c:222 src/uniq.c:444 src/uniq.c:461 src/unlink.c:86 +#: src/uptime.c:240 src/users.c:149 src/wc.c:643 src/who.c:822 src/whoami.c:84 +#, c-format +msgid "extra operand %s" +msgstr "overtollige operand %s" + +#: src/base64.c:316 src/cat.c:785 +#, c-format +msgid "closing standard input" +msgstr "bezig standaardinvoer te sluiten" + +#: src/basename.c:54 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s NAME [SUFFIX]\n" +" or: %s OPTION\n" +msgstr "" +"Gebruik: %s NAAM [ACHTERVOEGSEL]\n" +" of: %s OPTIE\n" + +#: src/basename.c:59 +msgid "" +"Print NAME with any leading directory components removed.\n" +"If specified, also remove a trailing SUFFIX.\n" +"\n" +msgstr "" +"Toon NAAM zonder de voorafgaande mapcomponenten.\n" +"Indien gespecificeerd, verwijder ook het ACHTERVOEGSEL.\n" +"\n" + +#: src/basename.c:66 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Examples:\n" +" %s /usr/bin/sort Output \"sort\".\n" +" %s include/stdio.h .h Output \"stdio\".\n" +msgstr "" +"\n" +"Voorbeelden:\n" +" %s /usr/bin/sort Uitvoer \"sort\".\n" +" %s include/stdio.h .h Uitvoer \"stdio\".\n" + +#: src/basename.c:117 src/chgrp.c:275 src/chmod.c:492 src/chown.c:288 +#: src/chroot.c:84 src/comm.c:270 src/csplit.c:1388 src/dirname.c:94 +#: src/expr.c:211 src/join.c:904 src/link.c:82 src/mkdir.c:179 +#: src/mkfifo.c:104 src/mknod.c:141 src/nohup.c:101 src/pathchk.c:158 +#: src/printf.c:665 src/readlink.c:148 src/rm.c:344 src/rmdir.c:198 +#: src/seq.c:327 src/setuidgid.c:95 src/sleep.c:122 src/stat.c:969 +#: src/tr.c:1723 src/unlink.c:80 +#, c-format +msgid "missing operand" +msgstr "ontbrekende operand" + +#: src/cat.c:95 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n" +msgstr "Gebruik: %s [OPTIE] [BESTAND]...\n" + +#: src/cat.c:99 +msgid "" +"Concatenate FILE(s), or standard input, to standard output.\n" +"\n" +" -A, --show-all equivalent to -vET\n" +" -b, --number-nonblank number nonblank output lines\n" +" -e equivalent to -vE\n" +" -E, --show-ends display $ at end of each line\n" +" -n, --number number all output lines\n" +" -s, --squeeze-blank never more than one single blank line\n" +msgstr "" +"Stuur BESTAND(en) of standaardinvoer, als één bestand naar " +"standaarduitvoer.\n" +"\n" +" -A, --show-all zelfde als -vET\n" +" -b, --number-nonblank aantal niet-lege uitvoerregels\n" +" -e zelfde als -vE\n" +" -E, --show-ends geef een $ aan het einde van alle regels\n" +" -n, --number nummer alle uitvoerregels\n" +" -s, --squeeze-blank nooit meer dan één lege regel\n" + +#: src/cat.c:109 +msgid "" +" -t equivalent to -vT\n" +" -T, --show-tabs display TAB characters as ^I\n" +" -u (ignored)\n" +" -v, --show-nonprinting use ^ and M- notation, except for LFD and TAB\n" +msgstr "" +" -t zelfde als -vT\n" +" -T, --show-tabs geef TAB-tekens weer met ^I\n" +" -u (wordt genegeerd)\n" +" -v, --show-nonprinting gebruik ^ en M- notatie, behalve voor LFD en TAB\n" + +#: src/cat.c:121 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Examples:\n" +" %s f - g Output f's contents, then standard input, then g's contents.\n" +" %s Copy standard input to standard output.\n" +msgstr "" +"\n" +"Voorbeelden:\n" +" %s f - g Uitvoer f's inhoud, dan standaardinvoer, dan g's inhoud.\n" +" %s Copiëer standaardinvoer naar standaarduitvoer.\n" + +#: src/cat.c:333 +#, c-format +msgid "cannot do ioctl on %s" +msgstr "kan geen ioctl doen op `%s'" + +#: src/cat.c:643 src/dd.c:1680 src/sort.c:294 src/tee.c:163 src/yes.c:92 +#, c-format +msgid "standard output" +msgstr "standaarduitvoer" + +#: src/cat.c:720 +#, c-format +msgid "%s: input file is output file" +msgstr "%s: invoerbestand is uitvoerbestand" + +#: src/chgrp.c:95 src/install.c:611 +#, c-format +msgid "invalid group %s" +msgstr "ongeldige groep %s" + +#: src/chgrp.c:112 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [OPTION]... GROUP FILE...\n" +" or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n" +msgstr "" +"Gebruik: %s [OPTIE]... GROEP BESTAND...\n" +" of: %s [OPTIE]... --reference=RBESTAND BESTAND...\n" + +#: src/chgrp.c:117 +msgid "" +"Change the group of each FILE to GROUP.\n" +"With --reference, change the group of each FILE to that of RFILE.\n" +"\n" +" -c, --changes like verbose but report only when a change is made\n" +" --dereference affect the referent of each symbolic link (this is\n" +" the default), rather than the symbolic link itself\n" +msgstr "" +"Verander de groep van elk BESTAND naar GROEP.\n" +"Met --reference, verander de groep van elk BESTAND naar dat van RBESTAND.\n" +"\n" +" -c, --changes zelfde als verbose maar geef alleen een melding als " +"er\n" +" iets is veranderd\n" +" --dereference toepassen op de referentie van elke symbolische " +"koppeling\n" +" en niet op de symbolische koppeling zelf " +"(standaard)\n" + +#: src/chgrp.c:125 src/chown.c:106 +msgid "" +" -h, --no-dereference affect each symbolic link instead of any " +"referenced\n" +" file (useful only on systems that can change the\n" +" ownership of a symlink)\n" +msgstr "" +" -h, --no-dereference toepassen op elke symbolische koppeling in plaats " +"van op het\n" +" gerefereerde bestand (alleen bruikbaar op systemen " +"die\n" +" toestaan de eigenaar van een symbolische koppeling " +"te wijzigen)\n" + +#: src/chgrp.c:130 src/chown.c:118 +msgid "" +" --no-preserve-root do not treat `/' specially (the default)\n" +" --preserve-root fail to operate recursively on `/'\n" +msgstr "" +" --no-preserve-root behandel `/' niet speciaal (de standaard)\n" +" --preserve-root de `/' niet recursief behandelen\n" + +#: src/chgrp.c:134 +msgid "" +" -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n" +" --reference=RFILE use RFILE's group rather than specifying a\n" +" GROUP value\n" +" -R, --recursive operate on files and directories recursively\n" +" -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n" +"\n" +msgstr "" +" -f, --silent, --quiet onderdruk de meeste foutboodschappen\n" +" --reference=RBESTAND gebruik de groep van RBESTAND in plaats van\n" +" een GROEPswaarde te specificeren\n" +" -R, --recursive behandel bestanden en mappen recursief\n" +" -v, --verbose geef een melding voor alle behandelde bestanden\n" +"\n" + +#: src/chgrp.c:142 src/chown.c:130 +msgid "" +"The following options modify how a hierarchy is traversed when the -R\n" +"option is also specified. If more than one is specified, only the final\n" +"one takes effect.\n" +"\n" +" -H if a command line argument is a symbolic link\n" +" to a directory, traverse it\n" +" -L traverse every symbolic link to a directory\n" +" encountered\n" +" -P do not traverse any symbolic links (default)\n" +"\n" +msgstr "" +"De volgende opties veranderen de wijze van het doorlopen van de hiërarchie " +"als\n" +"de -R optie ook aanwezig is. Als er meer dan één aanwezig is dan is alleen\n" +"de laatste van toepassing.\n" +"\n" +" -H als een argument op de commandoregel een " +"symbolische\n" +" koppeling naar een map is, loop door deze map\n" +" -L volg iedere symbolische koppeling tot een map\n" +" -P volg geen symbolische koppelingen (de standaard)\n" +"\n" + +#: src/chgrp.c:156 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Examples:\n" +" %s staff /u Change the group of /u to \"staff\".\n" +" %s -hR staff /u Change the group of /u and subfiles to \"staff\".\n" +msgstr "" +"\n" +"Voorbeelden:\n" +" %s staff /u Verander de groep van /u naar \"staff\".\n" +" %s -hR staff /u Verander de groep van /u en subbestanden naar \"staff\".\n" + +#: src/chgrp.c:262 src/chown.c:275 +#, c-format +msgid "-R --dereference requires either -H or -L" +msgstr "-R --dereference vereist of -H of -L" + +#: src/chgrp.c:277 src/chmod.c:494 src/chown.c:290 src/comm.c:272 +#: src/csplit.c:1390 src/join.c:906 src/link.c:84 src/mknod.c:143 +#: src/setuidgid.c:97 src/tr.c:1726 +#, c-format +msgid "missing operand after %s" +msgstr "ontbrekende operand na %s" + +#: src/chgrp.c:285 src/chgrp.c:303 src/chmod.c:502 src/chmod.c:521 +#: src/chown.c:298 src/chown.c:327 src/cp.c:296 src/cp.c:433 src/cp.c:472 +#: src/pwd.c:267 src/rm.c:354 src/touch.c:159 src/touch.c:353 +#, c-format +msgid "failed to get attributes of %s" +msgstr "kan de attributen van %s niet verkrijgen" + +#: src/chmod.c:128 +#, c-format +msgid "getting new attributes of %s" +msgstr "bezig met het verkrijgen van de nieuwe attributen van %s" + +#: src/chmod.c:150 src/chown-core.c:121 +#, c-format +msgid "neither symbolic link %s nor referent has been changed\n" +msgstr "noch de symbolische koppeling %s noch de referent is veranderd\n" + +#: src/chmod.c:160 +#, c-format +msgid "mode of %s changed to %04lo (%s)\n" +msgstr "modus van %s veranderd in %04lo (%s)\n" + +#: src/chmod.c:163 +#, c-format +msgid "failed to change mode of %s to %04lo (%s)\n" +msgstr "kan modus van %s niet in %04lo (%s) veranderen\n" + +#: src/chmod.c:166 +#, c-format +msgid "mode of %s retained as %04lo (%s)\n" +msgstr "modus van %s blijft %04lo (%s)\n" + +#: src/chmod.c:209 src/chown-core.c:302 src/copy.c:145 src/du.c:498 +#: src/ls.c:2644 +#, c-format +msgid "cannot access %s" +msgstr "kan geen toegang krijgen tot %s" + +#: src/chmod.c:214 src/chown-core.c:307 src/du.c:503 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: src/chmod.c:219 src/chown-core.c:312 src/du.c:509 +#, c-format +msgid "cannot read directory %s" +msgstr "kan map %s niet lezen" + +#: src/chmod.c:251 +#, c-format +msgid "changing permissions of %s" +msgstr "bezig de toegangsrechten van %s te veranderen" + +#: src/chmod.c:286 +#, c-format +msgid "%s: new permissions are %s, not %s" +msgstr "%s: nieuwe toegangsrechten zijn %s, niet %s" + +#: src/chmod.c:320 src/chown-core.c:498 src/du.c:653 +#, c-format +msgid "fts_read failed" +msgstr "fout bij fts_read" + +#: src/chmod.c:345 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [OPTION]... MODE[,MODE]... FILE...\n" +" or: %s [OPTION]... OCTAL-MODE FILE...\n" +" or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n" +msgstr "" +"Gebruik: %s [OPTIE]... MODUS[,MODUS]... BESTAND\n" +" of: %s [OPTIE]... OCTALE-MODUS BESTAND...\n" +" of: %s [OPTIE]... --reference=RBESTAND BESTAND...\n" + +#: src/chmod.c:351 +msgid "" +"Change the mode of each FILE to MODE.\n" +"\n" +" -c, --changes like verbose but report only when a change is " +"made\n" +msgstr "" +"Verander de modus van elk BESTAND naar MODUS.\n" +"\n" +" -c, --changes zoals verbose maar alleen een melding als er iets " +"veranderd is\n" + +#: src/chmod.c:356 +msgid "" +" --no-preserve-root do not treat `/' specially (the default)\n" +" --preserve-root fail to operate recursively on `/'\n" +msgstr "" +" --no-preserve-root behandel `/' niet speciaal (de standaard)\n" +" --preserve-root de `/' niet recursief behandelen\n" + +#: src/chmod.c:360 +msgid "" +" -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n" +" -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n" +" --reference=RFILE use RFILE's mode instead of MODE values\n" +" -R, --recursive change files and directories recursively\n" +msgstr "" +" -f, --silent, --quiet onderdruk vrijwel alle foutmeldingen\n" +" -v, --verbose toon informatie voor elk behandeld bestand\n" +" --reference=RBESTAND gebruik de modus van RBESTAND in plaats van een\n" +" MODUS waarde\n" +" -R, --recursive verander bestanden en mappen recursief\n" + +#: src/chmod.c:368 +msgid "" +"\n" +"Each MODE is of the form `[ugoa]*([-+=]([rwxXst]*|[ugo]))+'.\n" +msgstr "" +"\n" +"Iedere MODUS is van de vorm `[ugoa]*([-+=]([rwxXst]*|[ugo]))+'.\n" + +#: src/chmod.c:479 +#, c-format +msgid "cannot combine mode and --reference options" +msgstr "kan modus en --reference opties niet combineren" + +#: src/chmod.c:510 +#, c-format +msgid "invalid mode: %s" +msgstr "ongeldige modus: %s" + +#: src/chown-core.c:147 +#, c-format +msgid "changed ownership of %s to %s\n" +msgstr "de eigenaar van %s is veranderd naar %s\n" + +#: src/chown-core.c:148 +#, c-format +msgid "changed group of %s to %s\n" +msgstr "de groep van %s is veranderd naar %s\n" + +#: src/chown-core.c:149 +#, c-format +msgid "no change to ownership of %s\n" +msgstr "de eigenaar van %s is niet veranderd\n" + +#: src/chown-core.c:152 +#, c-format +msgid "failed to change ownership of %s to %s\n" +msgstr "kan de eigenaar van %s niet veranderen naar %s\n" + +#: src/chown-core.c:153 +#, c-format +msgid "failed to change group of %s to %s\n" +msgstr "kan de groep van %s niet naar %s veranderen\n" + +#: src/chown-core.c:154 +#, c-format +msgid "failed to change ownership of %s\n" +msgstr "kan de eigenaar van %s niet veranderen\n" + +#: src/chown-core.c:157 +#, c-format +msgid "ownership of %s retained as %s\n" +msgstr "de eigenaar van %s blijft %s\n" + +#: src/chown-core.c:158 +#, c-format +msgid "group of %s retained as %s\n" +msgstr "groep van %s blijft %s\n" + +#: src/chown-core.c:159 +#, c-format +msgid "ownership of %s retained\n" +msgstr "de eigenaar van %s blijft dezelfde\n" + +#: src/chown-core.c:344 +#, c-format +msgid "cannot dereference %s" +msgstr "kan koppeling(en) %s niet volgen" + +#: src/chown-core.c:432 +#, c-format +msgid "changing ownership of %s" +msgstr "bezig met het veranderen van de eigenaar van %s" + +#: src/chown-core.c:433 +#, c-format +msgid "changing group of %s" +msgstr "bezig met het veranderen van de groep van %s" + +#: src/chown.c:93 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [OPTION]... [OWNER][:[GROUP]] FILE...\n" +" or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n" +msgstr "" +"Gebruik: %s [OPTIE]... [EIGENAAR][:[GROEP]] BESTAND...\n" +" of: %s [OPTIE]... --reference=RBESTAND BESTAND...\n" + +#: src/chown.c:98 +msgid "" +"Change the owner and/or group of each FILE to OWNER and/or GROUP.\n" +"With --reference, change the owner and group of each FILE to those of " +"RFILE.\n" +"\n" +" -c, --changes like verbose but report only when a change is made\n" +" --dereference affect the referent of each symbolic link (this is\n" +" the default), rather than the symbolic link itself\n" +msgstr "" +"Verander de eigenaar en/of groep van ieder BESTAND naar EIGENAAR en/of " +"GROEP.\n" +"Met --reference, verander de eigenaar en groep van elk BESTAND naar die van " +"RBESTAND.\n" +"\n" +" -c, --changes zoals verbose maar geef alleen een melding als er " +"echt iets\n" +" veranderd is\n" +" --dereference toepassen op de referentie van elke symbolische \n" +" koppeling en niet op de symbolische koppeling " +"zelf\n" +" (dit is de standaard)\n" + +#: src/chown.c:111 +msgid "" +" --from=CURRENT_OWNER:CURRENT_GROUP\n" +" change the owner and/or group of each file only if\n" +" its current owner and/or group match those " +"specified\n" +" here. Either may be omitted, in which case a " +"match\n" +" is not required for the omitted attribute.\n" +msgstr "" +" --from=HUIDIGE_EIGENAAR:HUIDIGE_GROEP\n" +" verander de eigenaar en/of groep van ieder bestand " +"alleen als\n" +" de huidige eigenaar en/of groep overeenkomt met de " +"hier\n" +" gespecificeerde. Eén van beide mag weggelaten, dan " +"is een\n" +" overeenkomst met het weggelaten deel niet vereist.\n" + +#: src/chown.c:122 +msgid "" +" -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n" +" --reference=RFILE use RFILE's owner and group rather than\n" +" specifying OWNER:GROUP values\n" +" -R, --recursive operate on files and directories recursively\n" +" -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n" +"\n" +msgstr "" +" -f, --silent, --quiet onderdruk vrijwel alle foutmeldingen\n" +" --reference=RBESTAND gebruik de eigenaar en groep van RBESTAND in " +"plaats van\n" +" het specificeren hiervan\n" +" -R, --recursive verander bestanden en mappen recursief\n" +" -v, --verbose toon informatie voor elk behandeld bestand\n" +"\n" + +#: src/chown.c:144 +msgid "" +"\n" +"Owner is unchanged if missing. Group is unchanged if missing, but changed\n" +"to login group if implied by a `:' following a symbolic OWNER.\n" +"OWNER and GROUP may be numeric as well as symbolic.\n" +msgstr "" +"\n" +"De eigenaar is onveranderd als deze ontbreekt. De groep is onveranderd als " +"deze\n" +"ontbreekt, behalve als de inlog groep impliciet is door een `:' die op een " +"symbolische\n" +"EIGENAAR volgt. EIGENAAR en GROEP mogen numeriek zijn zowel als " +"symbolisch.\n" + +#: src/chown.c:150 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Examples:\n" +" %s root /u Change the owner of /u to \"root\".\n" +" %s root:staff /u Likewise, but also change its group to \"staff\".\n" +" %s -hR root /u Change the owner of /u and subfiles to \"root\".\n" +msgstr "" +"\n" +"Voorbeelden:\n" +" %s root /u Verander de eigenaar van /u naar \"root\".\n" +" %s root:staff /u Evenzo, maar verander ook de groep naar \"staff\".\n" +" %s -hR root /u Verander de eigenaar van /u en subbestanden naar \"root" +"\".\n" + +#: src/chroot.c:46 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s NEWROOT [COMMAND...]\n" +" or: %s OPTION\n" +msgstr "" +"Gebruik: %s NIEUWE_ROOT [COMMANDO...]]\n" +" of: %s OPTIE\n" + +#: src/chroot.c:50 +msgid "" +"Run COMMAND with root directory set to NEWROOT.\n" +"\n" +msgstr "" +"Voer COMMANDO uit met als basismap NIEUWE_ROOT.\n" +"\n" + +#: src/chroot.c:56 +msgid "" +"\n" +"If no command is given, run ``${SHELL} -i'' (default: /bin/sh).\n" +msgstr "" +"\n" +"Als geen commando is gegeven, voer dan ``${SHELL} -i'' (standaard: /bin/sh) " +"uit.\n" + +#: src/chroot.c:89 +#, c-format +msgid "cannot change root directory to %s" +msgstr "kan de basismap niet op %s zetten" + +#: src/chroot.c:92 +#, c-format +msgid "cannot chdir to root directory" +msgstr "kan de map niet wijzigen naar de basismap" + +#: src/chroot.c:115 src/nohup.c:212 src/setuidgid.c:126 +#, c-format +msgid "cannot run command %s" +msgstr "kan het commando %s niet uitvoeren" + +#: src/cksum.c:217 +#, c-format +msgid "%s: file too long" +msgstr "%s: bestand is te lang" + +#: src/cksum.c:265 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [FILE]...\n" +" or: %s [OPTION]\n" +msgstr "" +"Gebruik: %s [BESTAND]...\n" +" of: %s [OPTIE]\n" + +#: src/cksum.c:270 +msgid "" +"Print CRC checksum and byte counts of each FILE.\n" +"\n" +msgstr "" +"Toon de CRC-controletelling en het aantal bytes van ieder BESTAND.\n" +"\n" + +#: src/comm.c:73 src/join.c:134 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 FILE2\n" +msgstr "Gebruik: %s [OPTIE]... BESTAND1 BESTAND2\n" + +#: src/comm.c:77 +msgid "Compare sorted files FILE1 and FILE2 line by line.\n" +msgstr "" +"Vergelijk de gesorteerde bestanden BESTAND1 en BESTAND2 regel voor regel.\n" + +#: src/comm.c:80 +msgid "" +"\n" +"With no options, produce three-column output. Column one contains\n" +"lines unique to FILE1, column two contains lines unique to FILE2,\n" +"and column three contains lines common to both files.\n" +msgstr "" +"\n" +"Zonder opties, toon drie-kolommen. Kolom een bevat\n" +"regels uniek in BESTAND1, kolom twee bevat regels uniek in BESTAND2,\n" +"en kolom drie bevat regels die gelijk zijn in beide bestanden.\n" + +#: src/comm.c:86 +msgid "" +"\n" +" -1 suppress lines unique to FILE1\n" +" -2 suppress lines unique to FILE2\n" +" -3 suppress lines that appear in both files\n" +msgstr "" +"\n" +" -1 onderdruk regels die alleen in BESTAND1 voorkomen\n" +" -2 onderdruk regels die alleen in BESTAND2 voorkomen\n" +" -3 onderdruk regels die in beide bestanden voorkomen\n" + +#: src/copy.c:199 src/copy.c:1776 src/cp.c:325 +#, c-format +msgid "failed to preserve ownership for %s" +msgstr "handhaven van de eigenaar van %s mislukt" + +#: src/copy.c:222 +#, c-format +msgid "failed to lookup file %s" +msgstr "kan bestand %s niet vinden" + +#: src/copy.c:227 +#, c-format +msgid "failed to preserve authorship for %s" +msgstr "handhaven van het auteurschap van %s mislukt" + +#: src/copy.c:277 src/csplit.c:649 src/du.c:954 src/fmt.c:431 src/head.c:849 +#: src/split.c:539 src/tac.c:544 src/tail.c:1293 src/wc.c:655 +#, c-format +msgid "cannot open %s for reading" +msgstr "kan %s niet openen om te lezen" + +#: src/copy.c:283 src/copy.c:336 src/dd.c:1724 src/tail.c:1129 src/tail.c:1195 +#, c-format +msgid "cannot fstat %s" +msgstr "kan fstat op %s niet toepassen" + +#: src/copy.c:293 +#, c-format +msgid "skipping file %s, as it was replaced while being copied" +msgstr "" +"bestand %s overgeslagen omdat het is vervangen toen het werd gekopieerd" + +#: src/copy.c:309 src/copy.c:1120 src/copy.c:1297 src/copy.c:1404 src/ln.c:271 +#: src/remove.c:839 src/remove.c:1002 src/remove.c:1038 src/remove.c:1064 +#: src/remove.c:1080 src/remove.c:1087 src/remove.c:1251 src/remove.c:1338 +#: src/remove.c:1499 +#, c-format +msgid "cannot remove %s" +msgstr "kan %s niet verwijderen" + +#: src/copy.c:314 src/copy.c:1115 src/copy.c:1302 src/copy.c:1408 +#: src/remove.c:910 +#, c-format +msgid "removed %s\n" +msgstr "%s verwijderd\n" + +#: src/copy.c:329 +#, c-format +msgid "cannot create regular file %s" +msgstr "kan het normale bestand %s niet aanmaken" + +#: src/copy.c:421 src/dd.c:1172 src/dd.c:1485 +#, c-format +msgid "reading %s" +msgstr "bezig met lezen van %s" + +#: src/copy.c:467 src/head.c:428 +#, c-format +msgid "cannot lseek %s" +msgstr "kan lseek niet toepassen op %s" + +#: src/copy.c:480 src/copy.c:508 src/dd.c:1542 src/dd.c:1604 +#, c-format +msgid "writing %s" +msgstr "bezig met schrijven van %s" + +#: src/copy.c:523 src/copy.c:1823 +#, c-format +msgid "preserving times for %s" +msgstr "tijden van %s worden gehandhaafd" + +#: src/copy.c:576 src/copy.c:582 src/head.c:857 src/touch.c:191 +#, c-format +msgid "closing %s" +msgstr "%s wordt gesloten" + +#: src/copy.c:805 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: try to overwrite %s, overriding mode %04lo (%s)? " +msgstr "%s: bezig met overschrijven van %s, ongeacht modus %04lo? " + +#: src/copy.c:812 +#, c-format +msgid "%s: overwrite %s? " +msgstr "%s: %s overschrijven? " + +#: src/copy.c:994 +#, c-format +msgid " (backup: %s)" +msgstr " (reservekopie: %s)" + +#: src/copy.c:1048 +#, c-format +msgid "omitting directory %s" +msgstr "map %s wordt overgeslagen" + +#: src/copy.c:1062 +#, c-format +msgid "warning: source file %s specified more than once" +msgstr "waarschuwing: bronbestand %s komt meer dan één keer voor" + +#: src/copy.c:1093 src/ln.c:209 +#, c-format +msgid "%s and %s are the same file" +msgstr "%s en %s zijn hetzelfde bestand" + +#: src/copy.c:1149 +#, c-format +msgid "cannot overwrite non-directory %s with directory %s" +msgstr "kan een niet-map %s niet overschrijven met de map %s" + +#: src/copy.c:1167 +#, c-format +msgid "will not overwrite just-created %s with %s" +msgstr "kan de zojuist gemaakte map %s niet overschrijven met %s" + +#: src/copy.c:1185 +#, c-format +msgid "cannot overwrite directory %s with non-directory" +msgstr "kan de map %s niet overschrijven met een niet-map" + +#: src/copy.c:1223 +#, c-format +msgid "cannot move directory onto non-directory: %s -> %s" +msgstr "kan de map niet verplaatsten naar een niet-map: %s -> %s" + +#: src/copy.c:1253 +#, c-format +msgid "backing up %s would destroy source; %s not moved" +msgstr "een reservekopie van %s zou de bron vernietigen; %s niet verplaatst" + +#: src/copy.c:1254 +#, c-format +msgid "backing up %s would destroy source; %s not copied" +msgstr "een reservekopie van %s zou de bron vernietigen; %s niet gekopieerd" + +#: src/copy.c:1273 src/ln.c:239 +#, c-format +msgid "cannot backup %s" +msgstr "kan geen reservekopie maken van %s" + +#: src/copy.c:1372 +#, c-format +msgid "cannot copy a directory, %s, into itself, %s" +msgstr "kan een map niet kopiëren, %s, gaat naar zichzelf, %s" + +#: src/copy.c:1389 +#, c-format +msgid "will not create hard link %s to directory %s" +msgstr "kan geen harde koppeling %s maken naar de map %s" + +#: src/copy.c:1414 +#, c-format +msgid "cannot create hard link %s to %s" +msgstr "kan geen harde koppeling %s maken naar %s" + +#: src/copy.c:1459 +#, c-format +msgid "cannot move %s to a subdirectory of itself, %s" +msgstr "kan %s niet verplaatsten naar een ondermap van zichzelf, %s" + +#: src/copy.c:1502 +#, c-format +msgid "cannot move %s to %s" +msgstr "kan %s niet verplaatsten naar %s" + +#: src/copy.c:1514 +#, c-format +msgid "inter-device move failed: %s to %s; unable to remove target" +msgstr "" +"verplaatsing tussen apparatuur mislukt: %s naar %s; het doel kan niet " +"verwijderd worden" + +#: src/copy.c:1553 +#, c-format +msgid "cannot copy cyclic symbolic link %s" +msgstr "kan cyclische symbolische koppeling niet kopiëren %s" + +#: src/copy.c:1654 +#, c-format +msgid "%s: can make relative symbolic links only in current directory" +msgstr "%s: kan relatieve symbolische koppelingen alleen in huidige map maken" + +#: src/copy.c:1661 +#, c-format +msgid "cannot create symbolic link %s to %s" +msgstr "kan symbolische koppeling %s naar %s niet aanmaken" + +#: src/copy.c:1686 +#, c-format +msgid "cannot create link %s" +msgstr "kan koppeling %s niet aanmaken" + +#: src/copy.c:1713 src/mkfifo.c:124 +#, c-format +msgid "cannot create fifo %s" +msgstr "kan fifo (eerst-in eerst-uit) %s niet aanmaken" + +#: src/copy.c:1722 +#, c-format +msgid "cannot create special file %s" +msgstr "kan het speciale bestand %s niet aanmaken" + +#: src/copy.c:1732 src/ls.c:2803 src/stat.c:503 +#, c-format +msgid "cannot read symbolic link %s" +msgstr "kan geen leesopdracht doen op de symbolische koppeling %s" + +#: src/copy.c:1759 +#, c-format +msgid "cannot create symbolic link %s" +msgstr "kan de symbolische koppeling %s niet aanmaken" + +#: src/copy.c:1790 +#, c-format +msgid "%s has unknown file type" +msgstr "%s heeft onbekend bestandstype" + +#: src/copy.c:1910 src/ln.c:308 +#, c-format +msgid "cannot un-backup %s" +msgstr "kan %s niet uit reservekopie halen" + +#: src/copy.c:1914 +#, c-format +msgid "%s -> %s (unbackup)\n" +msgstr "%s -> %s (reservekopie ophalen)\n" + +#: src/cp.c:157 src/mv.c:284 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [OPTION]... [-T] SOURCE DEST\n" +" or: %s [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY\n" +" or: %s [OPTION]... -t DIRECTORY SOURCE...\n" +msgstr "" +"Gebruik: %s [OPTIE]... [-T] BRON BESTEMMING\n" +" of: %s [OPTIE]... BRON... MAP\n" +" of: %s [OPTIE]... -t MAP BRON...\n" + +#: src/cp.c:163 +msgid "" +"Copy SOURCE to DEST, or multiple SOURCE(s) to DIRECTORY.\n" +"\n" +msgstr "" +"Kopiëer BRON naar BESTEMMING, of meervoudige BRON(nen) naar MAP.\n" +"\n" + +#: src/cp.c:167 src/csplit.c:1483 src/cut.c:196 src/df.c:746 src/du.c:287 +#: src/expand.c:120 src/fmt.c:279 src/fold.c:79 src/head.c:119 +#: src/install.c:664 src/kill.c:100 src/ln.c:339 src/ls.c:4282 src/mkdir.c:64 +#: src/mkfifo.c:59 src/mknod.c:61 src/mv.c:294 src/nl.c:186 src/paste.c:427 +#: src/pr.c:2776 src/ptx.c:1891 src/shred.c:171 src/shuf.c:61 src/sort.c:314 +#: src/split.c:116 src/tac.c:142 src/tail.c:226 src/touch.c:238 +#: src/unexpand.c:130 src/uniq.c:144 +msgid "" +"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" +msgstr "" +"Verplichte argumenten bij lange opties zijn ook verplicht bij korte opties.\n" + +#: src/cp.c:170 +msgid "" +" -a, --archive same as -dpPR\n" +" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination " +"file\n" +" -b like --backup but does not accept an " +"argument\n" +" --copy-contents copy contents of special files when " +"recursive\n" +" -d same as --no-dereference --preserve=link\n" +msgstr "" +" -a, --archive zelfde als -dpPR\n" +" --backup[=CONTROL] maak een reservekopie van elk bestaand " +"bestemmingsbestand\n" +" -b zoals --backup maar accepteert geen argument\n" +" --copy-contents kopiëert de inhoud van speciale bestanden " +"indien recursief\n" +" -d zelfde als --no-dereference --preserve=link\n" + +#: src/cp.c:177 +msgid "" +" -f, --force if an existing destination file cannot be\n" +" opened, remove it and try again\n" +" -i, --interactive prompt before overwrite\n" +" -H follow command-line symbolic links\n" +msgstr "" +" -f, --force als een bestaand bestemmingsbestand niet " +"geopend\n" +" kan worden, verwijder het dan en probeer " +"opnieuw\n" +" -i, --interactive vraag toestemming voor het overschrijven\n" +" -H volg de symbolische koppelingen in de " +"commandoregel\n" + +#: src/cp.c:183 +msgid "" +" -l, --link link files instead of copying\n" +" -L, --dereference always follow symbolic links\n" +msgstr "" +" -l, --link maak koppelingen naar bestanden in plaats van " +"te kopiëren\n" +" -L, --dereference volg altijd symbolische koppelingen\n" + +#: src/cp.c:187 +msgid " -P, --no-dereference never follow symbolic links\n" +msgstr " -P, --no-dereference volg nooit symbolische koppelingen\n" + +#: src/cp.c:190 +msgid "" +" -p same as --preserve=mode,ownership,timestamps\n" +" --preserve[=ATTR_LIST] preserve the specified attributes (default:\n" +" mode,ownership,timestamps), if possible\n" +" additional attributes: links, all\n" +msgstr "" +" -p zelfde als --preserve=mode,ownership," +"timestamps\n" +" --preserve[=ATTR_LIST] handhaaf de gespecificeerde attributen " +"(standaard:\n" +" mode,ownership,timestamps), indien " +"mogelijk\n" +" additionele attributen: links, all\n" + +#: src/cp.c:196 +msgid "" +" --no-preserve=ATTR_LIST don't preserve the specified attributes\n" +" --parents use full source file name under DIRECTORY\n" +msgstr "" +" --no-preserve=ATTR_LIST handhaaf de gespecificeerde attributen niet\n" +" --parents gebruik volledige naam van bronbestand onder " +"MAP\n" + +#: src/cp.c:200 +msgid "" +" -R, -r, --recursive copy directories recursively\n" +" --remove-destination remove each existing destination file before\n" +" attempting to open it (contrast with --" +"force)\n" +msgstr "" +" -R, -r, --recursive kopieer mappen recursief\n" +" --remove-destination verwijder ieder bestaand bestemmingsbestand " +"voordat\n" +" een poging gedaan wordt het te openen (in\n" +" contrast met --force)\n" + +#: src/cp.c:205 +msgid "" +" --sparse=WHEN control creation of sparse files\n" +" --strip-trailing-slashes remove any trailing slashes from each " +"SOURCE\n" +" argument\n" +msgstr "" +" --sparse=WHEN controle over het aanmaken van schaarse " +"bestanden\n" +" --strip-trailing-slashes verwijder schuine strepen achteraan in elk " +"BRON-\n" +" argument\n" + +#: src/cp.c:210 +msgid "" +" -s, --symbolic-link make symbolic links instead of copying\n" +" -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n" +" -t, --target-directory=DIRECTORY copy all SOURCE arguments into " +"DIRECTORY\n" +" -T, --no-target-directory treat DEST as a normal file\n" +msgstr "" +" -s, --symbolic-link maak een symbolische koppeling in plaats van " +"kopiëren\n" +" -S, --suffix=SUFFIX vervang het gebruikelijke achtervoegsel voor\n" +" reservekopieën\n" +" -t, --target-directory=MAP verplaats alle BRON-argumenten naar MAP\n" +" -T, --no-target-directory behandel BESTEMMING als een normaal bestand\n" + +#: src/cp.c:216 +msgid "" +" -u, --update copy only when the SOURCE file is newer\n" +" than the destination file or when the\n" +" destination file is missing\n" +" -v, --verbose explain what is being done\n" +" -x, --one-file-system stay on this file system\n" +msgstr "" +" -u, --update kopiëer alleen als het BRONbestand nieuwer " +"is\n" +" dan het bestemmingsbestand of wanneer dat\n" +" bestand niet bestaat\n" +" -v, --verbose laat zien wat er gedaan wordt\n" +" -x, --one-file-system blijf binnen dit bestandssysteem\n" + +#: src/cp.c:225 +msgid "" +"\n" +"By default, sparse SOURCE files are detected by a crude heuristic and the\n" +"corresponding DEST file is made sparse as well. That is the behavior\n" +"selected by --sparse=auto. Specify --sparse=always to create a sparse DEST\n" +"file whenever the SOURCE file contains a long enough sequence of zero " +"bytes.\n" +"Use --sparse=never to inhibit creation of sparse files.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Standaard worden schaarse BRONbestanden gedetecteerd door een ruwe\n" +"zoekregel en het overeenkomstige BESTEMMINGsbestand wordt ook schaars\n" +"gemaakt. Dit is het gedrag geselecteerd door --sparse=auto. Specificeer\n" +"--sparse=always om een schaars BESTEMMINGsbestand te maken wanneer\n" +"het BRONbestand een voldoend lange reeks nul-bytes bevat. Gebruik\n" +"--sparse=never om schaarse bestanden te voorkomen.\n" +"\n" + +#: src/cp.c:234 +msgid "" +"The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n" +"The version control method may be selected via the --backup option or " +"through\n" +"the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values:\n" +"\n" +msgstr "" +"Het reservekopie-achtervoegsel is `~', tenzij ingesteld met --suffix of\n" +"SIMPLE_BACKUP_SUFFIX. De versie-controle mag worden ingesteld met de optie " +"--backup\n" +"of door de omgevingsvariabele VERSION_CONTROL. Dit zijn de waarden:\n" +"\n" + +#: src/cp.c:240 src/install.c:699 src/ln.c:372 src/mv.c:325 +msgid "" +" none, off never make backups (even if --backup is given)\n" +" numbered, t make numbered backups\n" +" existing, nil numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n" +" simple, never always make simple backups\n" +msgstr "" +" none, off maak nooit reservekopieën (zelfs niet met --backup)\n" +" numbered, t maak genummerde reservekopieën\n" +" existing, nil maak genummerde reservekopieën als er reeds genummerde \n" +" reserve-kopieën bestaan, anders simpele\n" +" simple, never maak altijd simpele reservekopieën\n" + +#: src/cp.c:246 +msgid "" +"\n" +"As a special case, cp makes a backup of SOURCE when the force and backup\n" +"options are given and SOURCE and DEST are the same name for an existing,\n" +"regular file.\n" +msgstr "" +"\n" +"Als een speciaal geval, kan cp een reservekopie maken van BRON als de\n" +"opties `force' en `backup' gegeven zijn en BRON en BESTEMMING dezelfde\n" +"zijn voor een bestaand gewoon bestand.\n" + +#: src/cp.c:314 +#, c-format +msgid "failed to preserve times for %s" +msgstr "kopiëren van de tijden van %s mislukt" + +#: src/cp.c:340 +#, c-format +msgid "failed to preserve permissions for %s" +msgstr "kan de toegangsrechten van %s niet handhaven" + +#: src/cp.c:456 +#, c-format +msgid "cannot make directory %s" +msgstr "kan map %s niet aanmaken" + +#: src/cp.c:505 src/cp.c:524 +#, c-format +msgid "%s exists but is not a directory" +msgstr "%s bestaat maar is geen map" + +#: src/cp.c:551 src/cp.c:990 src/install.c:192 src/install.c:298 src/ln.c:120 +#: src/ln.c:148 src/ln.c:177 src/ln.c:446 src/mv.c:154 src/mv.c:396 +#, c-format +msgid "accessing %s" +msgstr "bezig toegang te zoeken tot %s" + +#: src/cp.c:571 src/install.c:337 src/ln.c:476 src/mv.c:429 src/shred.c:1186 +#: src/touch.c:412 +#, c-format +msgid "missing file operand" +msgstr "de operand voor bestand ontbreekt" + +#: src/cp.c:573 src/install.c:339 src/ln.c:490 src/mv.c:431 +#, c-format +msgid "missing destination file operand after %s" +msgstr "de operand voor het bestemmingsbestand ontbreekt na %s" + +#: src/cp.c:582 src/install.c:348 src/mv.c:440 +#, c-format +msgid "Cannot combine --target-directory (-t) and --no-target-directory (-T)" +msgstr "" +"De combinatie van --target-directory (-t) en --no-target-directory (-T) kan " +"niet" + +#: src/cp.c:596 src/cp.c:992 src/install.c:194 src/install.c:300 +#: src/install.c:361 src/ln.c:122 src/ln.c:448 src/ln.c:504 src/mv.c:398 +#: src/mv.c:454 +#, c-format +msgid "target %s is not a directory" +msgstr "doel %s is geen map" + +#: src/cp.c:697 +#, c-format +msgid "with --parents, the destination must be a directory" +msgstr "met --parents moet de bestemming een map zijn" + +#: src/cp.c:967 src/mv.c:384 +#, c-format +msgid "the --reply option is deprecated; use -i or -f instead" +msgstr "de optie --reply is verouderd; gebruik -i of -f" + +#: src/cp.c:985 src/install.c:293 src/ln.c:441 src/mv.c:391 +#, c-format +msgid "multiple target directories specified" +msgstr "meer dan één bestemmingsmap gespecificeerd" + +#: src/cp.c:1030 +#, c-format +msgid "cannot make both hard and symbolic links" +msgstr "kan geen harde èn symbolische koppelingen maken" + +#: src/cp.c:1038 src/install.c:327 src/ln.c:512 src/mv.c:462 +msgid "backup type" +msgstr "type reservekopie" + +#: src/csplit.c:541 +#, c-format +msgid "input disappeared" +msgstr "invoer verdween" + +#: src/csplit.c:669 src/csplit.c:680 +#, c-format +msgid "%s: line number out of range" +msgstr "%s: regelnummer buiten bereik" + +#: src/csplit.c:709 +#, c-format +msgid "%s: %s: line number out of range" +msgstr "%s: %s: regelnummer buiten bereik" + +#: src/csplit.c:712 src/csplit.c:761 +#, c-format +msgid " on repetition %s\n" +msgstr " tijdens herhaling %s\n" + +#: src/csplit.c:755 +#, c-format +msgid "%s: %s: match not found" +msgstr "%s: %s: geen overeenkomst gevonden" + +#: src/csplit.c:819 src/csplit.c:859 src/nl.c:354 src/tac.c:275 +#, c-format +msgid "error in regular expression search" +msgstr "fout in zoeken met reguliere expressie" + +#: src/csplit.c:984 +#, c-format +msgid "write error for %s" +msgstr "fout bij schrijven naar %s" + +#: src/csplit.c:1060 +#, c-format +msgid "%s: integer expected after delimiter" +msgstr "%s: geheel getal verwacht na scheidingsteken" + +#: src/csplit.c:1076 +#, c-format +msgid "%s: `}' is required in repeat count" +msgstr "%s: `}' is verplicht bij een herhalingsaantal" + +#: src/csplit.c:1086 +#, c-format +msgid "%s}: integer required between `{' and `}'" +msgstr "%s}: geheel getal verplicht tussen `{' en `}'" + +#: src/csplit.c:1113 +#, c-format +msgid "%s: closing delimiter `%c' missing" +msgstr "%s: afsluitend scheidingsteken `%c' ontbreekt" + +#: src/csplit.c:1130 +#, c-format +msgid "%s: invalid regular expression: %s" +msgstr "%s: ongeldige reguliere expressie: %s" + +#: src/csplit.c:1163 +#, c-format +msgid "%s: invalid pattern" +msgstr "%s: ongeldig patroon" + +#: src/csplit.c:1166 +#, c-format +msgid "%s: line number must be greater than zero" +msgstr "%s: regelnummer moet groter zijn dan nul" + +#: src/csplit.c:1172 +#, c-format +msgid "line number %s is smaller than preceding line number, %s" +msgstr "regelnummer %s is kleiner dan het voorgaande regelnummer, %s" + +#: src/csplit.c:1178 +#, c-format +msgid "warning: line number %s is the same as preceding line number" +msgstr "" +"waarschuwing: regelnummer %s is hetzelfde als het voorgaande regelnummer" + +#: src/csplit.c:1231 +#, c-format +msgid "invalid format width" +msgstr "ongeldige opmaakbreedte" + +#: src/csplit.c:1252 +#, c-format +msgid "invalid format precision" +msgstr "ongeldige opmaakprecisie" + +#: src/csplit.c:1273 +#, c-format +msgid "missing conversion specifier in suffix" +msgstr "specificatie voor conversie ontbreekt in achtervoegsel" + +#: src/csplit.c:1279 +#, c-format +msgid "invalid conversion specifier in suffix: %c" +msgstr "specificatie voor conversie in het achtervoegsel is ongeldig: %c" + +#: src/csplit.c:1282 +#, c-format +msgid "invalid conversion specifier in suffix: \\%.3o" +msgstr "specificatie voor conversie in het achtervoegsel is ongeldig: \\%.3o" + +#: src/csplit.c:1305 +#, c-format +msgid "too many %% conversion specifications in suffix" +msgstr "te veel specificaties voor %%-conversie in achtervoegsel" + +#: src/csplit.c:1320 +#, c-format +msgid "missing %% conversion specification in suffix" +msgstr "ontbrekende specificatie voor %%-conversie in achtervoegsel" + +#: src/csplit.c:1364 +#, c-format +msgid "%s: invalid number" +msgstr "%s: ongeldig getal" + +#: src/csplit.c:1474 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE PATTERN...\n" +msgstr "Gebruik: %s [OPTIE]... BESTAND PATROON...\n" + +#: src/csplit.c:1478 +msgid "" +"Output pieces of FILE separated by PATTERN(s) to files `xx00', `xx01', ...,\n" +"and output byte counts of each piece to standard output.\n" +"\n" +msgstr "" +"Schrijf gedeelten van BESTAND gescheiden door PATROON(en) naar de\n" +"bestanden 'xx00', 'xx01',..., en schrijf het aantal bytes van elk\n" +"gedeelte naar standaarduitvoer.\n" +"\n" + +#: src/csplit.c:1486 +#, c-format +msgid "" +" -b, --suffix-format=FORMAT use sprintf FORMAT instead of %02d\n" +" -f, --prefix=PREFIX use PREFIX instead of `xx'\n" +" -k, --keep-files do not remove output files on errors\n" +msgstr "" +" -b, --suffix-format=OPMAAK gebruik sprintf OPMAAK in plaats van %02d\n" +" -f, --prefix=PREFIX gebruik voorvoegsel PREFIX in plaats van `xx'\n" +" -k, --keep-files verwijder uitvoerbestanden niet bij fouten\n" + +#: src/csplit.c:1491 +msgid "" +" -n, --digits=DIGITS use specified number of digits instead of 2\n" +" -s, --quiet, --silent do not print counts of output file sizes\n" +" -z, --elide-empty-files remove empty output files\n" +msgstr "" +" -n, --digits=CIJFERS gebruik het gespecificeerde aantal cijfers in " +"plaats van 2\n" +" -s, --quiet, --silent toon de lengte van de uitvoerbestanden niet\n" +" -z, --elide-empty-files verwijder lege uitvoerbestanden\n" + +#: src/csplit.c:1498 +msgid "" +"\n" +"Read standard input if FILE is -. Each PATTERN may be:\n" +msgstr "" +"\n" +"Lees van standaardinvoer als BESTAND - is. Elk PATROON mag zijn:\n" + +#: src/csplit.c:1502 +msgid "" +"\n" +" INTEGER copy up to but not including specified line number\n" +" /REGEXP/[OFFSET] copy up to but not including a matching line\n" +" %REGEXP%[OFFSET] skip to, but not including a matching line\n" +" {INTEGER} repeat the previous pattern specified number of times\n" +" {*} repeat the previous pattern as many times as possible\n" +"\n" +"A line OFFSET is a required `+' or `-' followed by a positive integer.\n" +msgstr "" +"\n" +" INTEGER kopiëer tot, niet tot en met, het gespecificeerde " +"regelnummer\n" +" /REGEXP/[OFFSET] kopiëer tot, niet tot en met, de overeenkomende regel\n" +" %REGEXP%[OFFSET] sla over tot, niet tot en met, de overeenkomende regel\n" +" {INTEGER} herhaal het eerdere patroon het gespecificeerde aantal " +"keren\n" +" {*} herhaal het eerdere patroon zoveel keren als mogelijk " +"is\n" +"\n" +"Een regel-OFFSET bevat een `+' of `-' gevolgd door een positief geheel " +"getal.\n" + +#: src/cut.c:188 src/df.c:740 src/expand.c:111 src/fold.c:70 src/head.c:109 +#: src/ls.c:4276 src/nl.c:177 src/paste.c:417 src/pr.c:2767 src/sort.c:306 +#: src/sum.c:59 src/tac.c:133 src/tail.c:216 src/tee.c:62 src/unexpand.c:121 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n" +msgstr "Gebruik: %s [OPTIE]... [BESTAND]...\n" + +#: src/cut.c:192 +msgid "" +"Print selected parts of lines from each FILE to standard output.\n" +"\n" +msgstr "" +"Stuur de geselecteerde delen van regels uit elk BESTAND naar " +"standaarduitvoer.\n" +"\n" + +#: src/cut.c:199 +msgid "" +" -b, --bytes=LIST select only these bytes\n" +" -c, --characters=LIST select only these characters\n" +" -d, --delimiter=DELIM use DELIM instead of TAB for field delimiter\n" +msgstr "" +" -b, --bytes=LIJST toon alleen deze bytes\n" +" -c, --characters=LIJST toon alleen deze karakters\n" +" -d, --delimiter=DELIM gebruik DELIM als veldscheidingsteken in plaats " +"van een TAB\n" + +#: src/cut.c:204 +msgid "" +" -f, --fields=LIST select only these fields; also print any line\n" +" that contains no delimiter character, unless\n" +" the -s option is specified\n" +" -n (ignored)\n" +msgstr "" +" -f, --fields=LIJST toon alleen deze velden; ook toon alle regels\n" +" die geen scheidingsteken bevatten, tenzij\n" +" de -s optie is gespecificeerd\n" +" -n (genegeerd)\n" + +#: src/cut.c:210 +msgid "" +" --complement complement the set of selected bytes, characters\n" +" or fields.\n" +msgstr "" +" --complement complementeer de set van geselecteerde bytes, " +"karakters\n" +" of velden.\n" + +#: src/cut.c:214 +msgid "" +" -s, --only-delimited do not print lines not containing delimiters\n" +" --output-delimiter=STRING use STRING as the output delimiter\n" +" the default is to use the input delimiter\n" +msgstr "" +" -s, --only-delimited toon alleen regels die scheidingstekens bevatten\n" +" --output-delimiter=TEKST gebruik TEKST als het " +"uitvoerscheidingsteken\n" +" de standaard is het invoerscheidingsteken\n" + +#: src/cut.c:221 +msgid "" +"\n" +"Use one, and only one of -b, -c or -f. Each LIST is made up of one\n" +"range, or many ranges separated by commas. Selected input is written\n" +"in the same order that it is read, and is written exactly once.\n" +msgstr "" +"\n" +"Gebruik één en slechts één van -b, -c of -f. Elke LIJST bestaat uit één\n" +"of meer reeksen gescheiden door komma's. De geselecteerde invoer wordt\n" +"weggeschreven in dezelfde volgorde als bij lezen en slechts precies één " +"keer.\n" + +#: src/cut.c:227 +msgid "" +"Each range is one of:\n" +"\n" +" N N'th byte, character or field, counted from 1\n" +" N- from N'th byte, character or field, to end of line\n" +" N-M from N'th to M'th (included) byte, character or field\n" +" -M from first to M'th (included) byte, character or field\n" +"\n" +"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" +msgstr "" +"Elke reeks is één van:\n" +"\n" +" N Nde byte, karakter of veld, tellend vanaf 1\n" +" N- vanaf Nde byte, karakter of veld, tot het eind van de regel\n" +" N-M vanaf Nde tot Mde (inclusief) byte, karakter of veld\n" +" -M vanaf eerste tot Mde (inclusief) byte, karakter of veld\n" +"\n" +"Zonder BESTAND, of wanneer BESTAND - is, lees van standaardinvoer.\n" + +#: src/cut.c:365 src/cut.c:397 src/cut.c:480 +msgid "invalid byte or field list" +msgstr "ongeldige lijst van bytes of velden" + +#: src/cut.c:469 +#, c-format +msgid "byte offset %s is too large" +msgstr "byte-offset %s is te groot" + +#: src/cut.c:472 +#, c-format +msgid "field number %s is too large" +msgstr "veldnummer %s is te groot" + +#: src/cut.c:776 src/cut.c:784 +msgid "only one type of list may be specified" +msgstr "slechts één soort lijst mag worden opgegeven" + +#: src/cut.c:793 +msgid "the delimiter must be a single character" +msgstr "het scheidingsteken moet een enkel teken zijn" + +#: src/cut.c:828 +msgid "you must specify a list of bytes, characters, or fields" +msgstr "u moet een lijst van bytes, tekens, of velden geven" + +#: src/cut.c:831 +msgid "an input delimiter may be specified only when operating on fields" +msgstr "" +"een scheidingsteken mag alleen gespecificeerd zijn als met velden gewerkt " +"wordt" + +#: src/cut.c:835 +msgid "" +"suppressing non-delimited lines makes sense\n" +"\tonly when operating on fields" +msgstr "" +"het onderdrukken van onbegrensde regels heeft\n" +"\talleen zin als met velden gewerkt wordt" + +#: src/cut.c:851 +msgid "missing list of fields" +msgstr "ontbrekende lijst van velden" + +#: src/cut.c:853 +msgid "missing list of positions" +msgstr "ontbrekende lijst van posities" + +#: src/date.c:132 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [OPTION]... [+FORMAT]\n" +" or: %s [-u|--utc|--universal] [MMDDhhmm[[CC]YY][.ss]]\n" +msgstr "" +"Gebruik: %s [OPTIE]... [+OPMAAK]\n" +" of: %s [-u|--utc|--universal] [MMDDhhmm[[CC]YY][.ss]]\n" + +#: src/date.c:137 +msgid "" +"Display the current time in the given FORMAT, or set the system date.\n" +"\n" +" -d, --date=STRING display time described by STRING, not `now'\n" +" -f, --file=DATEFILE like --date once for each line of DATEFILE\n" +msgstr "" +"Toon de huidige tijd in de gegeven OPMAAK, of zet de systeemdatum.\n" +"\n" +" -d, --date=DATUM toon de datum/tijd gegeven in DATUM, niet `nu'\n" +" -f, --file=DATUMBESTAND zoals --date één keer voor elke regel in " +"DATUMBESTAND\n" + +#: src/date.c:143 +msgid "" +" -r, --reference=FILE display the last modification time of FILE\n" +" -R, --rfc-2822 output date and time in RFC 2822 format.\n" +" Example: Mon, 07 Aug 2006 12:34:56 -0600\n" +msgstr "" +" -r, --reference=BESTAND toon de laatste tijd van wijziging van BESTAND\n" +" -R, --rfc-2822 toon de datum in de RFC-2822 opmaak\n" +" Voorbeeld: Mon, 07 Aug 2006 12:34:56 -0600\n" + +#: src/date.c:148 +msgid "" +" --rfc-3339=TIMESPEC output date and time in RFC 3339 format.\n" +" TIMESPEC=`date', `seconds', or `ns' for\n" +" date and time to the indicated precision.\n" +" Date and time components are separated by\n" +" a single space: 2006-08-07 12:34:56-06:00\n" +" -s, --set=STRING set time described by STRING\n" +" -u, --utc, --universal print or set Coordinated Universal Time\n" +msgstr "" +" --rfc-3339=TIJDSPEC toon de datum en tijd in RFC 3339 formaat.\n" +" TIJDSPEC=`date', `seconds', of `ns' voor\n" +" datum en tijd in de aangegeven precisie.\n" +" De datum en tijd component zijn gescheiden\n" +" door één spatie: 2006-08-07 12:34:56-06:00\n" +" -s, --set=TIJD zet de tijd beschreven door TIJD\n" +" -u, --utc, --universal toon of zet de tijd in standaard wereldtijd\n" + +#: src/date.c:159 +msgid "" +"\n" +"FORMAT controls the output. The only valid option for the second form\n" +"specifies Coordinated Universal Time. Interpreted sequences are:\n" +"\n" +" %% a literal %\n" +" %a locale's abbreviated weekday name (e.g., Sun)\n" +msgstr "" +"\n" +"OPMAAK controleert de uitvoer. De enig geldige optie voor de tweede vorm\n" +"specificeert de standaard wereldtijd. Geïnterpreteerde tekenreeksen zijn:\n" +"\n" +" %% het procentteken\n" +" %a de afkorting van de dag volgens de taalregio (bijv. zo)\n" + +#: src/date.c:167 +msgid "" +" %A locale's full weekday name (e.g., Sunday)\n" +" %b locale's abbreviated month name (e.g., Jan)\n" +" %B locale's full month name (e.g., January)\n" +" %c locale's date and time (e.g., Thu Mar 3 23:05:25 2005)\n" +msgstr "" +" %A de volledige naam van dag in de week volgens de taalregio, (bijv. " +"zondag)\n" +" %b de afgekorte naam van de maand volgens de lokalisatie (bijv. jan)\n" +" %B de volledige naam van de maand volgens de lokalisatie (bijv. " +"januari)\n" +" %c de datum/tijd volgens de lokalisatie (bijv. za 01 okt 2005 16:57:09 " +"CEST)\n" + +#: src/date.c:173 +msgid "" +" %C century; like %Y, except omit last two digits (e.g., 21)\n" +" %d day of month (e.g, 01)\n" +" %D date; same as %m/%d/%y\n" +" %e day of month, space padded; same as %_d\n" +msgstr "" +" %C eeuw: zoals %Y, maar`laat de laatste twee cijfers weg (bijv. 21) \n" +" %d dag in de maand (bijv. 01)\n" +" %D datum: zelfde als %m/%d/%y\n" +" %e dag in de maand, met voorloopspatie: zelfde als %_d\n" + +#: src/date.c:179 +msgid "" +" %F full date; same as %Y-%m-%d\n" +" %g last two digits of year of ISO week number (see %G)\n" +" %G year of ISO week number (see %V); normally useful only with %V\n" +msgstr "" +" %F volledige datum: zelfde als %Y-%m-%d\n" +" %g de laatste twee cijfers van het jaar van het ISO-weeknummer (zie %G)\n" +" %G het jaar van het ISO-weeknummer (zie %V); gewoonlijk alleen bruikbaar " +"met %V\n" + +#: src/date.c:184 +msgid "" +" %h same as %b\n" +" %H hour (00..23)\n" +" %I hour (01..12)\n" +" %j day of year (001..366)\n" +msgstr "" +" %h zelfde als %b\n" +" %H uur (00..23)\n" +" %I uur (01..12)\n" +" %j dag in het jaar (001..366)\n" + +#: src/date.c:190 +msgid "" +" %k hour ( 0..23)\n" +" %l hour ( 1..12)\n" +" %m month (01..12)\n" +" %M minute (00..59)\n" +msgstr "" +" %k uur ( 0..23)\n" +" %l uur ( 1..12)\n" +" %m maand (01..12)\n" +" %M minuut (00..59)\n" + +#: src/date.c:196 +msgid "" +" %n a newline\n" +" %N nanoseconds (000000000..999999999)\n" +" %p locale's equivalent of either AM or PM; blank if not known\n" +" %P like %p, but lower case\n" +" %r locale's 12-hour clock time (e.g., 11:11:04 PM)\n" +" %R 24-hour hour and minute; same as %H:%M\n" +" %s seconds since 1970-01-01 00:00:00 UTC\n" +msgstr "" +" %n een nieuweregel-teken\n" +" %N nanoseconden (000000000..999999999)\n" +" %p het taalregio-equivalent van AM of PM: (blanko in vele taalregio's)\n" +" %P zoals %p maar in kleine letters\n" +" %r tijd in lokalisatie, 12-uursaanduiding (bijv. 11:11:04 PM)\n" +" %R tijd in 24-uursaanduiding: zelfde als %H:%M\n" +" %s seconden sinds 1970-01-01 00:00:00 UTC\n" + +#: src/date.c:205 +msgid "" +" %S second (00..60)\n" +" %t a tab\n" +" %T time; same as %H:%M:%S\n" +" %u day of week (1..7); 1 is Monday\n" +msgstr "" +" %S seconde (00..60)\n" +" %t een horizontale tab\n" +" %T tijd, zelfde als %H:%M:%S\n" +" %u dag van de week (1..7); 1 duidt maandag aan\n" + +#: src/date.c:211 +msgid "" +" %U week number of year, with Sunday as first day of week (00..53)\n" +" %V ISO week number, with Monday as first day of week (01..53)\n" +" %w day of week (0..6); 0 is Sunday\n" +" %W week number of year, with Monday as first day of week (00..53)\n" +msgstr "" +" %U weeknummer in het jaar, met zondag als eerste dag van de week " +"(00..53)\n" +" %V ISO-weeknummer, met maandag als eerste dag van de week (01..53)\n" +" %w dag in de week (0..6); 0 geeft zondag aan\n" +" %W weeknummer in het jaar, met maandag als eerste dag in de week " +"(00..53)\n" + +#: src/date.c:217 +msgid "" +" %x locale's date representation (e.g., 12/31/99)\n" +" %X locale's time representation (e.g., 23:13:48)\n" +" %y last two digits of year (00..99)\n" +" %Y year\n" +msgstr "" +" %x datumweergave volgens de taalregio (bijv. 31-12-05)\n" +" %X tijdweergave volgens de taalregio (bijv. 23:13:48)\n" +" %y laatste twee cijfers van het jaar (00..99)\n" +" %Y jaar\n" + +#: src/date.c:223 +msgid "" +" %z +hhmm numeric timezone (e.g., -0400)\n" +" %:z +hh:mm numeric timezone (e.g., -04:00)\n" +" %::z +hh:mm:ss numeric time zone (e.g., -04:00:00)\n" +" %:::z numeric time zone with : to necessary precision (e.g., -04, " +"+05:30)\n" +" %Z alphabetic time zone abbreviation (e.g., EDT)\n" +"\n" +"By default, date pads numeric fields with zeroes.\n" +msgstr "" +" %z +hhmm numerieke tijdzone (bijv. -0400)\n" +" %:z +hh:mm numerieke tijdzone (bijv. -04:00)\n" +" %::z +hh:mm:ss numerieke tijdzone (bijv. -04:00:00)\n" +" %:::z numerieke tijdzone met : tot de noodzakelijke precisie (bijv. -04, " +"+05:30)\n" +" %Z alphabetische afkorting voor tijdzone (bijv. CET)\n" +"\n" +"Standaard gebruikt date voorloopnullen bij numerieke velden.\n" + +#: src/date.c:232 +msgid "" +"The following optional flags may follow `%':\n" +"\n" +" - (hyphen) do not pad the field\n" +" _ (underscore) pad with spaces\n" +" 0 (zero) pad with zeros\n" +" ^ use upper case if possible\n" +" # use opposite case if possible\n" +msgstr "" +"De volgende optionele vlaggen mogen volgen na `%':\n" +"\n" +" - (hyphen) geen voorloop in het veld\n" +" _ (underscore) gebruik voorloopspaties\n" +" 0 (zero) gebruik voorloopnullen\n" +" ^ gebruik hoofdletters, indien mogelijk\n" +" # wijzig hoofd- in kleine letters en omgekeerd, indien mogelijk\n" + +#: src/date.c:241 +msgid "" +"\n" +"After any flags comes an optional field width, as a decimal number;\n" +"then an optional modifier, which is either\n" +"E to use the locale's alternate representations if available, or\n" +"O to use the locale's alternate numeric symbols if available.\n" +msgstr "" +"\n" +"Na iedere vlag volgt een optionele veldbreedte als decimaal getal,\n" +"eventueel gevolgd door ofwel\n" +"E die aangeeft het taalregio-alternatief te gebruiken, indien beschikbaar, " +"of\n" +"O die aangeeft de numerieke symbolen in het taalregio-alternatief te " +"gebruiken,\n" +"indien beschikbaar.\n" + +#: src/date.c:269 src/dd.c:1664 src/head.c:840 src/md5sum.c:434 +#: src/md5sum.c:720 src/od.c:912 src/od.c:1934 src/pr.c:1178 src/pr.c:1380 +#: src/pr.c:1502 src/stty.c:844 src/tac.c:535 src/tail.c:1652 src/tee.c:126 +#: src/tr.c:1893 src/tsort.c:527 src/wc.c:188 +#, c-format +msgid "standard input" +msgstr "standaardinvoer" + +#: src/date.c:297 src/date.c:517 +#, c-format +msgid "invalid date %s" +msgstr "ongeldige datum %s" + +#: src/date.c:408 src/date.c:442 +#, c-format +msgid "multiple output formats specified" +msgstr "meer dan één uitvoerformaat gespecificeerd" + +#: src/date.c:420 +#, c-format +msgid "the options to specify dates for printing are mutually exclusive" +msgstr "de opties om datums te tonen sluiten elkaar uit" + +#: src/date.c:427 +#, c-format +msgid "the options to print and set the time may not be used together" +msgstr "" +"de opties om de tijd te tonen en in te stellen kunnen niet tegelijkertijd " +"gebruikt worden" + +#: src/date.c:448 +#, c-format +msgid "" +"the argument %s lacks a leading `+';\n" +"When using an option to specify date(s), any non-option\n" +"argument must be a format string beginning with `+'." +msgstr "" +"het argument %s mist een voorloop-`+';\n" +"Bij gebruik van een optie om datums te specificeren, moet elk\n" +" niet-optie-argument een opmaaktekenreeks zijn beginnende met `+'." + +#: src/date.c:525 +#, c-format +msgid "cannot set date" +msgstr "kan datum niet instellen" + +#: src/date.c:548 src/du.c:425 +#, c-format +msgid "time %s is out of range" +msgstr "de tijd %s valt buiten het toegestane bereik" + +#: src/dd.c:404 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [OPERAND]...\n" +" or: %s OPTION\n" +msgstr "" +"Gebruik: %s [OPERAND]...\n" +" of: %s OPTIE\n" + +#: src/dd.c:409 +msgid "" +"Copy a file, converting and formatting according to the operands.\n" +"\n" +" bs=BYTES force ibs=BYTES and obs=BYTES\n" +" cbs=BYTES convert BYTES bytes at a time\n" +" conv=CONVS convert the file as per the comma separated symbol list\n" +" count=BLOCKS copy only BLOCKS input blocks\n" +" ibs=BYTES read BYTES bytes at a time\n" +msgstr "" +"Kopieer een bestand en converteer en maak deze op volgens de opties.\n" +"\n" +" bs=BYTES maak ibs=BYTES en obs=BYTES\n" +" cbs=BYTES converteer BYTES bytes tegelijk\n" +" conv=CONVERSIE converteer het bestand zoals aangegeven in de " +"komma-\n" +" gescheiden lijst met conversiewoorden\n" +" count=BLOKKEN kopieer alleen BLOKKEN invoer blokken\n" +" ibs=BYTES lees BYTES bytes tegelijk\n" + +#: src/dd.c:418 +msgid "" +" if=FILE read from FILE instead of stdin\n" +" iflag=FLAGS read as per the comma separated symbol list\n" +" obs=BYTES write BYTES bytes at a time\n" +" of=FILE write to FILE instead of stdout\n" +" oflag=FLAGS write as per the comma separated symbol list\n" +" seek=BLOCKS skip BLOCKS obs-sized blocks at start of output\n" +" skip=BLOCKS skip BLOCKS ibs-sized blocks at start of input\n" +" status=noxfer suppress transfer statistics\n" +msgstr "" +" if=BESTAND lees van BESTAND in plaats van standaardinvoer\n" +" iflag=VLAGGEN lees volgens de kommagescheiden symbolenlijst\n" +" obs=BYTES schrijf BYTES bytes tegelijk\n" +" of=BESTAND schrijf naar BESTAND in plaats van naar standaarduitvoer\n" +" oflag=VLAGGEN schrijf volgens de kommagescheiden symbolenlijst\n" +" seek=BLOKKEN sla aantal BLOKKEN met door obs gegeven grootte over aan " +"het begin\n" +" van de uitvoer\n" +" skip=BLOKKEN sla aantal BLOKKEN met door ibs gegeven grootte over aan " +"het begin\n" +" van de invoer\n" +" status=noxfer onderdruk statistieken van de verplaatsing\n" + +#: src/dd.c:428 +msgid "" +"\n" +"BLOCKS and BYTES may be followed by the following multiplicative suffixes:\n" +"xM M, c 1, w 2, b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n" +"GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n" +"\n" +"Each CONV symbol may be:\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"BLOKKEN en BYTES mogen gevolgd worden door de volgende vermenigvuldigings-\n" +"achtervoegsels: xM M, c 1, w 2, b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M " +"1024*1024,\n" +"GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, enzovoort voor T, P, E, Z, Y.\n" +"Elk CONVERSIE symbool mag zijn:\n" +"\n" + +#: src/dd.c:437 +msgid "" +" ascii from EBCDIC to ASCII\n" +" ebcdic from ASCII to EBCDIC\n" +" ibm from ASCII to alternate EBCDIC\n" +" block pad newline-terminated records with spaces to cbs-size\n" +" unblock replace trailing spaces in cbs-size records with newline\n" +" lcase change upper case to lower case\n" +msgstr "" +" ascii van EBCDIC naar ASCII\n" +" ebcdic van ASCII maar EBCDIC\n" +" ibm van ASCII naar 'alternated EBCDIC'\n" +" block vul met nieuweregel afgesloten regels uit met spaties tot de cbs " +"lengte\n" +" unblock vervang achterloopspaties in regels met lengte cbs door " +"nieuweregel\n" +" lcase vervang hoofdletters door kleine letters\n" + +#: src/dd.c:445 +msgid "" +" nocreat do not create the output file\n" +" excl fail if the output file already exists\n" +" notrunc do not truncate the output file\n" +" ucase change lower case to upper case\n" +" swab swap every pair of input bytes\n" +msgstr "" +" nocreat maak geen uitvoerbestand\n" +" excl stop als het uitvoerbestand al bestaat\n" +" notrunc maak het uitvoerbestand niet korter\n" +" ucase vervang kleine letters door hoofdletters\n" +" swab verwissel ieder paar bytes uit de invoer\n" + +#: src/dd.c:452 +msgid "" +" noerror continue after read errors\n" +" sync pad every input block with NULs to ibs-size; when used\n" +" with block or unblock, pad with spaces rather than NULs\n" +" fdatasync physically write output file data before finishing\n" +" fsync likewise, but also write metadata\n" +msgstr "" +" noerror ga door ook na leesfouten\n" +" sync vul ieder blok uit met nul-bytes tot de ibs-grootte; indien " +"samen\n" +" met block of unblock, vul dan uit met spaties i.p.v. nul-bytes\n" +" fdatasync schrijf het uitvoerbestand echt naar schijf voor het " +"beëindigen\n" +" fsync evenzo, maar schrijf ook de metagegevens\n" + +#: src/dd.c:459 +msgid "" +"\n" +"Each FLAG symbol may be:\n" +"\n" +" append append mode (makes sense only for output; conv=notrunc " +"suggested)\n" +msgstr "" +"\n" +"Elk VLAGGEN-symbool mag zijn:\n" +"\n" +" append achtervoegen (alleen zinvol bij uitvoer; suggestie: " +"conv=notrunc)\n" + +#: src/dd.c:466 +msgid " direct use direct I/O for data\n" +msgstr " direct gebruik direct-I/O voor de gegevens\n" + +#: src/dd.c:468 +msgid " directory fail unless a directory\n" +msgstr " directory stop tenzij een map\n" + +#: src/dd.c:470 +msgid " dsync use synchronized I/O for data\n" +msgstr " dsync gebruik synchronized-I/O voor de gegevens\n" + +#: src/dd.c:472 +msgid " sync likewise, but also for metadata\n" +msgstr " sync evenzo, maar ook voor de metagegevens\n" + +#: src/dd.c:474 +msgid " nonblock use non-blocking I/O\n" +msgstr " nonblock gebruik non-blocking-I/O\n" + +#: src/dd.c:476 +msgid " noatime do not update access time\n" +msgstr " noatime wijzig het toegangstijdstip niet\n" + +#: src/dd.c:478 +msgid " noctty do not assign controlling terminal from file\n" +msgstr " noctty voeg geen controlerende terminal toe aan bestand\n" + +#: src/dd.c:481 +msgid " nofollow do not follow symlinks\n" +msgstr " nofollow volg geen symbolische koppelingen\n" + +#: src/dd.c:483 +msgid " nolinks fail if multiply-linked\n" +msgstr " nolinks stop bij meer dan één symbolische koppeling\n" + +#: src/dd.c:485 +msgid " binary use binary I/O for data\n" +msgstr " binary gebruik binary-I/O voor de gegevens\n" + +#: src/dd.c:487 +msgid " text use text I/O for data\n" +msgstr " text gebruik text-I/O voor de gegevens\n" + +#: src/dd.c:491 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Sending a %s signal to a running `dd' process makes it\n" +"print I/O statistics to standard error and then resume copying.\n" +"\n" +" $ dd if=/dev/zero of=/dev/null& pid=$!\n" +" $ kill -%s $pid; sleep 1; kill $pid\n" +" 18335302+0 records in\n" +" 18335302+0 records out\n" +" 9387674624 bytes (9.4 GB) copied, 34.6279 seconds, 271 MB/s\n" +"\n" +"Options are:\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Het zenden van een %s signaal naar een werkend `dd' proces zorgt er voor\n" +"dat I/O statistieken naar standaardfoutuitvoer gaan en daarna gaat het " +"kopiëren door.\n" +"\n" +" $ dd if=/dev/zero of=/dev/null& pid=$!\n" +" $ kill -%s $pid; sleep 1; kill $pid\n" +" 10899206+0 records in\n" +" 10899206+0 records uit\n" +" 9387674624 bytes (9.4 GB) gekopieerd, 34.6279 seconden, 271 MB/s\n" +"\n" +"Opties zijn:\n" +"\n" + +#: src/dd.c:547 +#, c-format +msgid "" +"%<PRIuMAX>+%<PRIuMAX> records in\n" +"%<PRIuMAX>+%<PRIuMAX> records out\n" +msgstr "" +"%<PRIuMAX>+%<PRIuMAX> records in\n" +"%<PRIuMAX>+%<PRIuMAX> records uit\n" + +#: src/dd.c:553 +#, c-format +msgid "%<PRIuMAX> truncated record\n" +msgid_plural "%<PRIuMAX> truncated records\n" +msgstr[0] "%<PRIuMAX> afgebroken record\n" +msgstr[1] "%<PRIuMAX> afgebroken records\n" + +#: src/dd.c:565 +#, c-format +msgid "%<PRIuMAX> byte (%s) copied" +msgid_plural "%<PRIuMAX> bytes (%s) copied" +msgstr[0] "%<PRIuMAX> byte (%s) gekopiëerd" +msgstr[1] "%<PRIuMAX> bytes (%s) gekopiëerd" + +#: src/dd.c:583 +msgid "Infinity B" +msgstr "Oneindig B" + +#. TRANSLATORS: The two instances of "s" in this string are the SI +#. symbol "s" (meaning second), and should not be translated. +#. +#. This format used to be: +#. +#. ngettext (", %g second, %s/s\n", ", %g seconds, %s/s\n", delta_s == 1) +#. +#. but that was incorrect for languages like Polish. To fix this +#. bug we now use SI symbols even though they're a bit more +#. confusing in English. +#: src/dd.c:596 +#, c-format +msgid ", %g s, %s/s\n" +msgstr ", %g s, %s/s\n" + +#: src/dd.c:604 +#, c-format +msgid "closing input file %s" +msgstr "bezig invoerbestand %s te sluiten" + +#: src/dd.c:611 +#, c-format +msgid "closing output file %s" +msgstr "bezig uitvoerbestand %s te sluiten" + +#: src/dd.c:791 src/dd.c:1455 +#, c-format +msgid "writing to %s" +msgstr "bezig met schrijven naar %s" + +#: src/dd.c:886 +#, c-format +msgid "unrecognized operand %s" +msgstr "niet-herkende operand %s" + +#: src/dd.c:897 +#, c-format +msgid "invalid conversion: %s" +msgstr "ongeldige conversie: %s" + +#: src/dd.c:900 +#, c-format +msgid "invalid input flag: %s" +msgstr "ongeldige invoervlag: %s" + +#: src/dd.c:903 +#, c-format +msgid "invalid output flag: %s" +msgstr "ongeldige uitvoervlag %s" + +#: src/dd.c:906 +#, c-format +msgid "invalid status flag: %s" +msgstr "ongeldige statusvlag %s" + +#: src/dd.c:942 +#, c-format +msgid "unrecognized operand %s=%s" +msgstr "niet-herkende operand %s=%s" + +#: src/dd.c:948 +#, c-format +msgid "invalid number %s" +msgstr "ongeldig nummer %s" + +#: src/dd.c:971 +#, c-format +msgid "cannot combine any two of {ascii,ebcdic,ibm}" +msgstr "slechts één van deze {ascii,ebcdic,ibm} is mogelijk" + +#: src/dd.c:973 +#, c-format +msgid "cannot combine block and unblock" +msgstr "block en unblock kunnen niet beide" + +# idem +#: src/dd.c:975 +#, c-format +msgid "cannot combine lcase and ucase" +msgstr "lcase en ucase kunnen niet beide" + +#: src/dd.c:977 +#, c-format +msgid "cannot combine excl and nocreat" +msgstr "excl en nocreat kunnen niet beide" + +#: src/dd.c:1123 +#, c-format +msgid "" +"warning: working around lseek kernel bug for file (%s)\n" +" of mt_type=0x%0lx -- see <sys/mtio.h> for the list of types" +msgstr "" +"waarschuwing: bezig om de 'lseek kernel bug' heen te werken voor het bestand " +"(%s)\n" +" met mt_type=0x%0lx -- zie <sys/mtio.h> voor de lijst met typen" + +#: src/dd.c:1180 src/dd.c:1237 +#, c-format +msgid "%s: cannot seek" +msgstr "%s: kan seek-functie niet uitvoeren" + +#: src/dd.c:1217 +#, c-format +msgid "offset overflow while reading file %s" +msgstr "offset te groot bij het lezen van bestand %s" + +#: src/dd.c:1229 +#, c-format +msgid "warning: invalid file offset after failed read" +msgstr "" +"waarschuwing: offset in bestand klopt niet meer na een mislukte leesopdracht" + +#: src/dd.c:1233 +#, c-format +msgid "cannot work around kernel bug after all" +msgstr "kan niet om de 'kernel bug' heenwerken" + +#: src/dd.c:1376 +#, c-format +msgid "setting flags for %s" +msgstr "bezig de vlaggen van %s te zetten" + +#: src/dd.c:1613 +#, c-format +msgid "fdatasync failed for %s" +msgstr "'fdatasync' mislukt voor %s" + +#: src/dd.c:1623 +#, c-format +msgid "fsync failed for %s" +msgstr "'fsync' mislukt voor %s" + +#: src/dd.c:1670 src/dd.c:1699 +#, c-format +msgid "opening %s" +msgstr "bezig met openen van %s" + +#: src/dd.c:1709 +#, c-format +msgid "" +"offset too large: cannot truncate to a length of seek=%<PRIuMAX> (%lu-byte) " +"blocks" +msgstr "" +"offset te groot: kan niet afkorten tot een lengte van seek=%<PRIuMAX> (%lu-" +"byte) blokken" + +#: src/dd.c:1730 +#, c-format +msgid "truncating at %<PRIuMAX> bytes in output file %s" +msgstr "bezig met afkorten op %<PRIuMAX> bytes in uitvoerbestand %s" + +#: src/df.c:151 +msgid "Filesystem Type" +msgstr "Bestandssysteem Type" + +#: src/df.c:153 +msgid "Filesystem " +msgstr "Bestandssysteem " + +#: src/df.c:156 +#, c-format +msgid " Inodes IUsed IFree IUse%%" +msgstr " Inodes IGebr IVrij IGeb%%" + +#: src/df.c:160 +#, c-format +msgid " Size Used Avail Use%%" +msgstr " Grtte Gebr Besch Geb%%" + +#: src/df.c:162 +#, c-format +msgid " Size Used Avail Use%%" +msgstr " Grtte Gebr Besch Geb%%" + +#: src/df.c:165 +#, c-format +msgid " %s-blocks Used Available Capacity" +msgstr " %s-blokken Gebruikt Beschikbaar Capaciteit" + +#: src/df.c:196 +#, c-format +msgid " %4s-blocks Used Available Use%%" +msgstr " %4s-blokken Gebruikt Beschikbaar Gebruikt%%" + +#: src/df.c:200 +#, c-format +msgid " Mounted on\n" +msgstr " Aangekoppeld op\n" + +#: src/df.c:468 +#, c-format +msgid "cannot get current directory" +msgstr "kan de huidige map niet krijgen" + +#: src/df.c:478 src/df.c:492 src/df.c:520 +#, c-format +msgid "cannot change to directory %s" +msgstr "kan niet naar map %s gaan" + +#: src/df.c:498 +#, c-format +msgid "cannot stat current directory (now %s)" +msgstr "kan stat-functie niet doen op huidige map (nu %s)" + +#: src/df.c:741 +msgid "" +"Show information about the file system on which each FILE resides,\n" +"or all file systems by default.\n" +"\n" +msgstr "" +"Laat de informatie zien van het bestandssysteem waarop ieder BESTAND zich " +"bevindt,\n" +"of standaard van alle bestandssystemen.\n" +"\n" + +#: src/df.c:749 +msgid "" +" -a, --all include dummy file systems\n" +" -B, --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n" +" -h, --human-readable print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M " +"2G)\n" +" -H, --si likewise, but use powers of 1000 not 1024\n" +msgstr "" +" -a, --all inclusief bestandssystemen met 0 blokken\n" +" -B, --block-size=SIZE gebruik blokken van SIZE bytes grootte\n" +" -h, --human-readable toon de groottes in leesbare opmaak (bijv. 1K 234M " +"2G)\n" +" -H, --si evenzo, maar gebruik machten van 1000 niet 1024\n" + +#: src/df.c:755 +msgid "" +" -i, --inodes list inode information instead of block usage\n" +" -k like --block-size=1K\n" +" -l, --local limit listing to local file systems\n" +" --no-sync do not invoke sync before getting usage info " +"(default)\n" +msgstr "" +" -i, --inodes toont inode informatie in plaats van blokgebruik\n" +" -k zelfde als --block-size=1K\n" +" -l, --local limiteer de lijst tot locale bestandssystemen\n" +" --no-sync roep sync niet aan alvorens de gebruiksinfo op te\n" +" halen (standaard)\n" + +#: src/df.c:761 +msgid "" +" -P, --portability use the POSIX output format\n" +" --sync invoke sync before getting usage info\n" +" -t, --type=TYPE limit listing to file systems of type TYPE\n" +" -T, --print-type print file system type\n" +" -x, --exclude-type=TYPE limit listing to file systems not of type TYPE\n" +" -v (ignored)\n" +msgstr "" +" -P, --portability gebruik de POSIX uitvoeropmaak\n" +" --sync roep sync aan voor het ophalen van de gebruiksinfo\n" +" -t, --type=TYPE limiteer de uitvoer tot bestandssystemen van het " +"type TYPE\n" +" -T, --print-type laat type van het bestandssysteem zien\n" +" -x, --exclude-type=TYPE limiteer de uitvoer tot bestandssystemen niet " +"van het type TYPE\n" +" -v (genegeerd)\n" + +#: src/df.c:771 src/du.c:343 src/ls.c:4410 +msgid "" +"\n" +"SIZE may be (or may be an integer optionally followed by) one of following:\n" +"kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024, and so on for G, T, P, E, Z, Y.\n" +msgstr "" +"\n" +"SIZE mag zijn (of mag een geheel getal zijn eventueel gevolgd door) één van " +"de volgende:\n" +"kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024, enzovoort voor G, T, P, E, Z, " +"Y.\n" + +#: src/df.c:829 src/du.c:762 src/ls.c:1570 +#, c-format +msgid "the --kilobytes option is deprecated; use -k instead" +msgstr "de optie --kilobytes is verouderd; gebruik -k" + +#: src/df.c:900 +#, c-format +msgid "file system type %s both selected and excluded" +msgstr "bestandssysteemtype %s zowel geselecteerd als uitgesloten" + +#: src/df.c:940 +msgid "Warning: " +msgstr "Waarschuwing: " + +#: src/df.c:943 +#, c-format +msgid "%scannot read table of mounted file systems" +msgstr "%s kan tabel van aangekoppelde bestandssystemen niet lezen" + +#: src/df.c:964 +#, c-format +msgid "no file systems processed" +msgstr "geen bestandssystemen verwerkt" + +#: src/dircolors.c:102 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n" +msgstr "Gebruik: %s [OPTIE]... [BESTAND]\n" + +#: src/dircolors.c:103 +msgid "" +"Output commands to set the LS_COLORS environment variable.\n" +"\n" +"Determine format of output:\n" +" -b, --sh, --bourne-shell output Bourne shell code to set LS_COLORS\n" +" -c, --csh, --c-shell output C shell code to set LS_COLORS\n" +" -p, --print-database output defaults\n" +msgstr "" +"Toon commando's voor instellen van de LS_COLOR omgevingsvariabele.\n" +"\n" +"Bepaal de opmaak van de uitvoer:\n" +" -b, --sh, --bourne-shell toon Bourne shell code voor instellen " +"LS_COLOR\n" +" -c, --csh, --c-shell toon C shell code voor instellen LS_COLOR\n" +" -p, --print-data-base toon standaardinstellingen\n" + +#: src/dircolors.c:113 +msgid "" +"\n" +"If FILE is specified, read it to determine which colors to use for which\n" +"file types and extensions. Otherwise, a precompiled database is used.\n" +"For details on the format of these files, run `dircolors --print-database'.\n" +msgstr "" +"\n" +"Indien BESTAND gegeven is, wordt dat gelezen om te bepalen welke kleuren " +"voor\n" +"bestanden en extensies gebruikt moeten worden. Anders wordt een standaard\n" +"database gebruikt. Geef `dircolors --print-database' voor details over de\n" +"opmaak van deze bestanden.\n" + +#: src/dircolors.c:291 +#, c-format +msgid "%s:%lu: invalid line; missing second token" +msgstr "%s:%lu: ongeldige regel; tweede token ontbreekt" + +#: src/dircolors.c:363 +#, c-format +msgid "%s:%lu: unrecognized keyword %s" +msgstr "%s:%lu: niet-herkend sleutelwoord %s" + +#: src/dircolors.c:364 +msgid "<internal>" +msgstr "<intern>" + +#: src/dircolors.c:445 +#, c-format +msgid "" +"the options to output dircolors' internal database and\n" +"to select a shell syntax are mutually exclusive" +msgstr "" +"de opties voor de uitvoer van de interne database van 'dircolors' en \n" +"het selecteren van de syntaxis van de shell sluiten elkaar onderling uit" + +#: src/dircolors.c:455 +msgid "File operands cannot be combined with --print-database (-p)." +msgstr "" +"BESTAND operand(en) kunnen niet samen met de --print-database (-p) optie." + +#: src/dircolors.c:478 +#, c-format +msgid "no SHELL environment variable, and no shell type option given" +msgstr "geen SHELL omgevingsvariabele en geen shell-optietype gespecificeerd" + +#: src/dirname.c:48 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s NAME\n" +" or: %s OPTION\n" +msgstr "" +"Gebruik: %s NAAM\n" +" of: %s OPTIE\n" + +#: src/dirname.c:53 +msgid "" +"Print NAME with its trailing /component removed; if NAME contains no /'s,\n" +"output `.' (meaning the current directory).\n" +"\n" +msgstr "" +"Toon NAAM zonder de achtergevoegde /-component; als NAAM geen /'s bevat,\n" +"toon dan `.' (dat is de huidige map).\n" +"\n" + +#: src/dirname.c:60 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Examples:\n" +" %s /usr/bin/sort Output \"/usr/bin\".\n" +" %s stdio.h Output \".\".\n" +msgstr "" +"\n" +"Voorbeelden:\n" +" %s /usr/bin/sort Uitvoer \"/usr/bin\".\n" +" %s stdio.h Uitvoer \".\".\n" + +#: src/du.c:279 src/wc.c:108 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n" +" or: %s [OPTION]... --files0-from=F\n" +msgstr "" +"Gebruik: %s [OPTIE]... [BESTAND]...\n" +" of: %s [OPTIE]... --files0-from=F\n" + +#: src/du.c:283 +msgid "" +"Summarize disk usage of each FILE, recursively for directories.\n" +"\n" +msgstr "" +"Vat het schijfgebruik van elk BESTAND samen, recursief voor mappen.\n" +"\n" + +#: src/du.c:290 +msgid "" +" -a, --all write counts for all files, not just directories\n" +" --apparent-size print apparent sizes, rather than disk usage; " +"although\n" +" the apparent size is usually smaller, it may be\n" +" larger due to holes in (`sparse') files, internal\n" +" fragmentation, indirect blocks, and the like\n" +msgstr "" +" -a, --all toon tellingen voor alle bestanden, niet alleen " +"mappen\n" +" --apparent-size toon werkelijke grootte, in plaats van " +"schijfgebruik; hoewel\n" +" de werkelijke grootte meestal kleiner is, kan deze " +"ook\n" +" groter zijn als gevolg van gaten in (`schaarse') " +"bestanden,\n" +" interne fragmentatie, indirecte blokken, en iets " +"soortgelijks\n" + +#: src/du.c:297 +msgid "" +" -B, --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n" +" -b, --bytes equivalent to `--apparent-size --block-size=1'\n" +" -c, --total produce a grand total\n" +" -D, --dereference-args dereference FILEs that are symbolic links\n" +msgstr "" +" -B, --block-size=GROOTTE gebruik GROOTTE-byte blokken\n" +" -b, --bytes zelfde als `--apparent-size --block-size=1'\n" +" -c, --total toon een eindtotaal\n" +" -D, --dereference-args volg BESTANDen die symbolische koppelingen zijn\n" + +#: src/du.c:303 +msgid "" +" --files0-from=F summarize disk usage of the NUL-terminated file\n" +" names specified in file F\n" +" -H like --si, but also evokes a warning; will soon\n" +" change to be equivalent to --dereference-args (-" +"D)\n" +" -h, --human-readable print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M " +"2G)\n" +" --si like -h, but use powers of 1000 not 1024\n" +msgstr "" +" --files0-from=F vat het schijfgebruik samen van de op een NUL " +"eindigende \n" +" bestandsnamen gespecificeerd in bestand F\n" +" -H zoals --si, echter er komt ook een waarschuwing; " +"verandert\n" +" spoedig in --dereference-args (-D)\n" +" -h, --human-readable toon grootte in gemakkelijk leesbare vorm (bijv. 1K " +"234M 2G)\n" +" --si zoals -h, echter gebruikt machten van 1000 niet " +"1024\n" + +#: src/du.c:311 +msgid "" +" -k like --block-size=1K\n" +" -l, --count-links count sizes many times if hard linked\n" +" -m like --block-size=1M\n" +msgstr "" +" -k zoals --block-size=1K\n" +" -l, --count-links telt grootte vele keren indien er een harde " +"koppeling is\n" +" -m zoals --block-size=1M\n" + +#: src/du.c:316 +msgid "" +" -L, --dereference dereference all symbolic links\n" +" -P, --no-dereference don't follow any symbolic links (this is the " +"default)\n" +" -0, --null end each output line with 0 byte rather than " +"newline\n" +" -S, --separate-dirs do not include size of subdirectories\n" +" -s, --summarize display only a total for each argument\n" +msgstr "" +" -L, --dereference volg alle symbolische koppelingen\n" +" -P, --no-dereference volg geen symbolische koppelingen (dit is de " +"standaard)\n" +" -0, --null laat elke uitvoerregel eindigen met een 0-byte en " +"niet \n" +" met een nieuweregel\n" +" -S, --separate-dirs tel de grootte van submappen niet mee\n" +" -s, --summarize toon alleen een totaal voor elk argument\n" + +#: src/du.c:323 +msgid "" +" -x, --one-file-system skip directories on different file systems\n" +" -X FILE, --exclude-from=FILE Exclude files that match any pattern in " +"FILE.\n" +" --exclude=PATTERN Exclude files that match PATTERN.\n" +" --max-depth=N print the total for a directory (or file, with --" +"all)\n" +" only if it is N or fewer levels below the command\n" +" line argument; --max-depth=0 is the same as\n" +" --summarize\n" +msgstr "" +" -x, --one-file-system sla mappen in andere bestandssystemen over\n" +" -X BESTAND, --exclude-from=BESTAND Sluit bestanden die overeenkomen\n" +" met elk patroon in BESTAND uit.\n" +" --exclude=PATROON Sluit bestanden die overeenkomen met PATROON uit.\n" +" --max-depth=N toon het totaal voor een map (of bestand, bij --" +"all)\n" +" alleen als het N of minder niveaus is onder het " +"argument;\n" +" --max-depth=0 is het zelfde als --summarize\n" + +#: src/du.c:332 +msgid "" +" --time show time of the last modification of any file in " +"the\n" +" directory, or any of its subdirectories\n" +" --time=WORD show time as WORD instead of modification time:\n" +" atime, access, use, ctime or status\n" +" --time-style=STYLE show times using style STYLE:\n" +" full-iso, long-iso, iso, +FORMAT\n" +" FORMAT is interpreted like `date'\n" +msgstr "" +" --time toon de tijd van de laatste wijziging van alle " +"bestanden in de\n" +" map, of alle submappen\n" +" --time=TEKST toon tijd volgens TEKST in plaats van " +"modificatietijd:\n" +" TEKST is atime, access, use, ctime of status\n" +" --time-style=STIJL toon tijden volgens de stijl STIJL:\n" +" STIJL is full-iso, long-iso, iso of +FORMAT\n" +" FORMAT is geïnterpreteerd zoals in `date'\n" + +#: src/du.c:670 src/ls.c:2442 src/wc.c:696 +msgid "total" +msgstr "totaal" + +#: src/du.c:752 +#, c-format +msgid "" +"WARNING: use --si, not -H; the meaning of the -H option will soon\n" +"change to be the same as that of --dereference-args (-D)" +msgstr "" +"WAARSCHUWING: gebruik --si, niet -H; de betekenis van de -H optie zal " +"spoedig\n" +"wijzigen en wordt hetzelfde als die van --dereference-args (-D)" + +#: src/du.c:780 +#, c-format +msgid "invalid maximum depth %s" +msgstr "ongeldige maximum diepte %s" + +#: src/du.c:789 +#, c-format +msgid "the --megabytes option is deprecated; use -m instead" +msgstr "de optie --megabytes is verouderd; gebruik -m" + +#: src/du.c:871 +#, c-format +msgid "cannot both summarize and show all entries" +msgstr "" +"totalen berekenen kan niet gelijktijdig met het tonen van alle ingangen" + +#: src/du.c:878 +#, c-format +msgid "warning: summarizing is the same as using --max-depth=0" +msgstr "" +"waarschuwing: totalen weergeven is het zelfde als --max-depth=0 gebruiken" + +#: src/du.c:884 +#, c-format +msgid "warning: summarizing conflicts with --max-depth=%lu" +msgstr "" +"waarschuwing: het weergeven van totalen is in conflict met --max-depth=%lu" + +#: src/du.c:949 src/wc.c:645 +msgid "File operands cannot be combined with --files0-from." +msgstr "De operanden BESTAND gaan niet samen met de optie --files0-from." + +# idem +#: src/du.c:960 src/wc.c:662 +#, c-format +msgid "cannot read file names from %s" +msgstr "kan de bestandsnamen uit %s niet lezen" + +#: src/du.c:1000 src/du.c:1003 +msgid "invalid zero-length file name" +msgstr "ongeldige bestandsnaam (lengte nul)" + +#: src/echo.c:64 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... [STRING]...\n" +msgstr "Gebruik: %s [OPTIE]... [TEKENREEKS]...\n" + +#: src/echo.c:65 +msgid "" +"Echo the STRING(s) to standard output.\n" +"\n" +" -n do not output the trailing newline\n" +msgstr "" +"Schrijf de TEKENREEKS(en) naar standaarduitvoer.\n" +"\n" +" -n zonder de achtergevoegde nieuweregel\n" + +#: src/echo.c:71 +msgid "" +" -e enable interpretation of backslash escapes (default)\n" +" -E disable interpretation of backslash escapes\n" +msgstr "" +" -e zet de interpretatie van backslash-escapes aan (standaard)\n" +" -E zet de interpretatie van backslash-escapes uit\n" + +#: src/echo.c:80 +msgid "" +"\n" +"If -e is in effect, the following sequences are recognized:\n" +"\n" +" \\0NNN the character whose ASCII code is NNN (octal)\n" +" \\\\ backslash\n" +" \\a alert (BEL)\n" +" \\b backspace\n" +msgstr "" +"\n" +"Bij -e, worden de volgende sequenties herkent en uitgevoerd:\n" +"\n" +" \\0NNN het karakter waarvan de ASCII code gelijk is aan NNN (octaal)\n" +" \\\\ backslash\n" +" \\a let op (BEL)\n" +" \\b backspace\n" + +#: src/echo.c:89 +msgid "" +" \\c suppress trailing newline\n" +" \\f form feed\n" +" \\n new line\n" +" \\r carriage return\n" +" \\t horizontal tab\n" +" \\v vertical tab\n" +msgstr "" +" \\c onderdruk de achteraan staande nieuweregel\n" +" \\f nieuwe-pagina\n" +" \\n nieuweregel\n" +" \\r carriage return\n" +" \\t horizontale tab\n" +" \\v verticale tab\n" + +#: src/env.c:118 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... [-] [NAME=VALUE]... [COMMAND [ARG]...]\n" +msgstr "Gebruik: %s [OPTIE]... [-] [NAAM=WAARDE]... [COMMANDO [ARG]...]\n" + +#: src/env.c:121 +msgid "" +"Set each NAME to VALUE in the environment and run COMMAND.\n" +"\n" +" -i, --ignore-environment start with an empty environment\n" +" -u, --unset=NAME remove variable from the environment\n" +msgstr "" +"Geef aan de omgevingsvariabele NAAM de waarde WAARDE en voer COMMANDO uit.\n" +"\n" +" -i, --ignore-environment start zonder andere omgevingsvariabelen\n" +" -u, --unset=NAAM1 verwijder de omgevingsvariabele NAAM1\n" + +#: src/env.c:129 +msgid "" +"\n" +"A mere - implies -i. If no COMMAND, print the resulting environment.\n" +msgstr "" +"\n" +"Een losse - impliceert -i. Als er geen COMMANDO is, toon dan de " +"overblijvende \n" +"omgevingsvariabelen.\n" + +#: src/expand.c:115 +msgid "" +"Convert tabs in each FILE to spaces, writing to standard output.\n" +"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" +"\n" +msgstr "" +"Converteer tabs in elk BESTAND naar spaties, schrijf naar standaarduitvoer.\n" +"Zonder BESTAND, of als BESTAND gelijk is aan -, lees van standaardinvoer.\n" +"\n" + +#: src/expand.c:123 +msgid "" +" -i, --initial do not convert tabs after non blanks\n" +" -t, --tabs=NUMBER have tabs NUMBER characters apart, not 8\n" +msgstr "" +" -i, --initial converteer TAB's niet na niet-witruimte\n" +" -t, --tabs=NUMMER tab's staan NUMMER karakters van elkaar, dus niet 8\n" + +#: src/expand.c:127 +msgid "" +" -t, --tabs=LIST use comma separated list of explicit tab positions\n" +msgstr "" +" -t, --tabs=LIJST gebruik een komma-gescheiden lijst met tab-posities\n" + +#: src/expand.c:180 src/unexpand.c:199 +#, c-format +msgid "tab stop is too large %s" +msgstr "tab-positie is te groot %s" + +#: src/expand.c:188 src/unexpand.c:207 +#, c-format +msgid "tab size contains invalid character(s): %s" +msgstr "tab-grootte of positie bevat (een) ongeldig(e) karakter(s): %s" + +#: src/expand.c:214 src/unexpand.c:233 +#, c-format +msgid "tab size cannot be 0" +msgstr "tab-grootte of positie mag niet 0 zijn" + +#: src/expand.c:216 src/unexpand.c:235 +#, c-format +msgid "tab sizes must be ascending" +msgstr "tab-posities moeten toenemen" + +#: src/expand.c:333 src/expand.c:352 src/unexpand.c:381 src/unexpand.c:428 +#, c-format +msgid "input line is too long" +msgstr "invoerregel is te lang" + +#: src/expr.c:102 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s EXPRESSION\n" +" or: %s OPTION\n" +msgstr "" +"Gebruik: %s EXPRESSIE\n" +"..of: %s OPTIE\n" + +#: src/expr.c:110 +msgid "" +"\n" +"Print the value of EXPRESSION to standard output. A blank line below\n" +"separates increasing precedence groups. EXPRESSION may be:\n" +"\n" +" ARG1 | ARG2 ARG1 if it is neither null nor 0, otherwise ARG2\n" +"\n" +" ARG1 & ARG2 ARG1 if neither argument is null or 0, otherwise 0\n" +msgstr "" +"\n" +"Schrijf de waarde van EXPRESSIE naar standaarduitvoer. Een onderstaand lege " +"regel\n" +"scheidt oplopende voorrang van groepen. EXPRESSIE mag zijn:\n" +"\n" +" ARG1 | ARG2 ARG1 als deze niet leeg of 0 is, anders ARG2\n" +"\n" +" ARG1 & ARG2 ARG1 als beide argumenten niet leeg of 0 zijn, anders 0\n" + +#: src/expr.c:119 +msgid "" +"\n" +" ARG1 < ARG2 ARG1 is less than ARG2\n" +" ARG1 <= ARG2 ARG1 is less than or equal to ARG2\n" +" ARG1 = ARG2 ARG1 is equal to ARG2\n" +" ARG1 != ARG2 ARG1 is unequal to ARG2\n" +" ARG1 >= ARG2 ARG1 is greater than or equal to ARG2\n" +" ARG1 > ARG2 ARG1 is greater than ARG2\n" +msgstr "" +"\n" +" ARG1 < ARG2 ARG1 is kleiner dan ARG2\n" +" ARG1 <= ARG2 ARG1 is kleiner of gelijk aan ARG2\n" +" ARG1 = ARG2 ARG1 is gelijk aan ARG2\n" +" ARG1 != ARG2 ARG1 is niet gelijk aan ARG2\n" +" ARG1 >= ARG2 ARG1 is groter dan of gelijk aan ARG2\n" +" ARG1 > ARG2 ARG1 is groter dan ARG2\n" + +#: src/expr.c:128 +msgid "" +"\n" +" ARG1 + ARG2 arithmetic sum of ARG1 and ARG2\n" +" ARG1 - ARG2 arithmetic difference of ARG1 and ARG2\n" +msgstr "" +"\n" +" ARG1 + ARG2 rekenkundige som van ARG1 en ARG2\n" +" ARG1 - ARG2 rekenkundig verschil van ARG1 en ARG2\n" + +#: src/expr.c:133 +#, c-format +msgid "" +"\n" +" ARG1 * ARG2 arithmetic product of ARG1 and ARG2\n" +" ARG1 / ARG2 arithmetic quotient of ARG1 divided by ARG2\n" +" ARG1 % ARG2 arithmetic remainder of ARG1 divided by ARG2\n" +msgstr "" +"\n" +" ARG1 * ARG2 rekenkundig product van ARG1 en ARG2\n" +" ARG1 / ARG2 rekenkundig quotient van ARG1 en ARG2 (ARG1 gedeeld door " +"ARG2)\n" +" ARG1 % ARG2 rekenkundige rest van ARG1 gedeeld door ARG2\n" + +#: src/expr.c:139 +msgid "" +"\n" +" STRING : REGEXP anchored pattern match of REGEXP in STRING\n" +"\n" +" match STRING REGEXP same as STRING : REGEXP\n" +" substr STRING POS LENGTH substring of STRING, POS counted from 1\n" +" index STRING CHARS index in STRING where any CHARS is found, or 0\n" +" length STRING length of STRING\n" +msgstr "" +"\n" +" TEKENREEKS : REGEXP voldoet de TEKENREEKS aan het patroon in REGEXPR\n" +"\n" +" match TEKENREEKS REGEXP hetzelfde als TEKENREEKS : REGEXP\n" +" substr TEKENREEKS POS LENGTE subreeks van TEKENREEKS, POS telt vanaf 1\n" +" index TEKENREEKS KARS laagste index in TEKENREEKS waar een kar " +"in\n" +" KARS is gevonden, of 0\n" +" length TEKENREEKS lengte van TEKENREEKS\n" + +#: src/expr.c:148 +msgid "" +" + TOKEN interpret TOKEN as a string, even if it is a\n" +" keyword like `match' or an operator like `/'\n" +"\n" +" ( EXPRESSION ) value of EXPRESSION\n" +msgstr "" +" + TOKEN interpreteer TOKEN als een tekenreeks, zelfs " +"als het een\n" +" sleutelwoord is zoals `match' of een operator " +"zoals `/'\n" +"\n" +" ( EXPRESSIE ) waarde van EXPRESSIE\n" + +#: src/expr.c:154 +msgid "" +"\n" +"Beware that many operators need to be escaped or quoted for shells.\n" +"Comparisons are arithmetic if both ARGs are numbers, else lexicographical.\n" +"Pattern matches return the string matched between \\( and \\) or null; if\n" +"\\( and \\) are not used, they return the number of characters matched or " +"0.\n" +msgstr "" +"\n" +"Let er op dat veel operatoren geescaped of gekwoot gebruikt moeten\n" +"worden bij shells. Vergelijkingen zijn rekenkundig als beide ARGs\n" +"nummers zijn, anders lexicografisch. Patroonovereenkomsten geven de\n" +"gevonden string tussen \\( en \\) of null; als \\( en \\) niet zijn\n" +"gebruikt, geven ze het aantal overeenkomstige karakters of 0.\n" + +#: src/expr.c:161 +msgid "" +"\n" +"Exit status is 0 if EXPRESSION is neither null nor 0, 1 if EXPRESSION is " +"null\n" +"or 0, 2 if EXPRESSION is syntactically invalid, and 3 if an error occurred.\n" +msgstr "" +"\n" +"Afsluitstatus is 0 als EXPRESSIE noch leeg noch 0 is, 1 als EXPRESSIE leeg\n" +"of 0 is, 2 als EXPRESSIE syntactisch ongeldig is, en 3 als er een fout " +"optrad.\n" + +#: src/expr.c:175 +#, c-format +msgid "syntax error" +msgstr "fout in de syntaxis" + +#: src/expr.c:468 src/ptx.c:292 +#, c-format +msgid "error in regular expression matcher" +msgstr "fout in zoeken met reguliere expressie" + +#: src/expr.c:653 src/expr.c:711 +#, c-format +msgid "non-numeric argument" +msgstr "niet-numeriek argument" + +#: src/expr.c:665 +#, c-format +msgid "division by zero" +msgstr "deling door nul" + +#: src/factor.c:74 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [NUMBER]...\n" +" or: %s OPTION\n" +msgstr "" +"Gebruik: %s [NUMMER]...\n" +" of: %s OPTIE\n" + +#: src/factor.c:79 +msgid "" +"Print the prime factors of each NUMBER.\n" +"\n" +msgstr "" +"Toon de priemgetallen waaruit elk NUMMER is opgebouwd.\n" +"\n" + +#: src/factor.c:85 +msgid "" +"\n" +"Print the prime factors of all specified integer NUMBERs. If no arguments\n" +"are specified on the command line, they are read from standard input.\n" +msgstr "" +"\n" +"Toon de priemgetallen van alle gegeven NUMMERs. Als er geen\n" +"argumenten gegeven zijn dan worden deze gelezen van standaardinvoer.\n" + +#: src/factor.c:156 src/od.c:1680 src/od.c:1749 +#, c-format +msgid "%s is too large" +msgstr "%s is te groot" + +#: src/factor.c:158 +#, c-format +msgid "%s is not a valid positive integer" +msgstr "%s is geen geldig positief geheel getal" + +#: src/fmt.c:273 +#, c-format +msgid "Usage: %s [-DIGITS] [OPTION]... [FILE]...\n" +msgstr "Gebruik: %s [-CIJFERS] [OPTIE]... [BESTAND]...\n" + +#: src/fmt.c:274 +msgid "" +"Reformat each paragraph in the FILE(s), writing to standard output.\n" +"If no FILE or if FILE is `-', read standard input.\n" +"\n" +msgstr "" +"Deel iedere paragraaf opnieuw in in BESTAND(en), schrijf naar " +"standaarduitvoer.\n" +"Als er geen BESTAND is of als BESTAND is `-', lees dan van standaardinvoer\n" +"\n" + +#: src/fmt.c:282 +msgid "" +" -c, --crown-margin preserve indentation of first two lines\n" +" -p, --prefix=STRING reformat only lines beginning with STRING,\n" +" reattaching the prefix to reformatted lines\n" +" -s, --split-only split long lines, but do not refill\n" +msgstr "" +" -c, --crown-margin behoudt inspringen van de eerste twee regels\n" +" -p, --prefix=TEKST deel alleen regels met TEKST als voorvoegsel " +"opnieuw in.\n" +" en voeg TEKST opnieuw als voorvoegsel toe\n" +" -s, --split-only lange regels splitsen, maar niet opnieuw " +"uitvullen\n" + +#: src/fmt.c:289 +msgid "" +" -t, --tagged-paragraph indentation of first line different from second\n" +" -u, --uniform-spacing one space between words, two after sentences\n" +" -w, --width=WIDTH maximum line width (default of 75 columns)\n" +msgstr "" +" -t, --tagged-paragraph inspringen eerste regel verschilt van tweede\n" +" -u, --uniform-spacing één spatie tussen woorden, twee na een " +"zinseinde\n" +" -w, --width=NUMMER maximale regelbreedte (standaard is 75 tekens)\n" + +#: src/fmt.c:358 +#, c-format +msgid "" +"invalid option -- %c; -WIDTH is recognized only when it is the first\n" +"option; use -w N instead" +msgstr "" +"ongeldige optie -- %c; -NUMMER wordt alleen herkend als het de eerste\n" +"optie is; gebruik in plaats daarvan -w N" + +#: src/fmt.c:400 +#, c-format +msgid "invalid width: %s" +msgstr "ongeldige breedte: %s" + +#: src/fold.c:74 +msgid "" +"Wrap input lines in each FILE (standard input by default), writing to\n" +"standard output.\n" +"\n" +msgstr "" +"Breek invoerregels af in elk BESTAND (standaardinvoer is de standaard),\n" +"schrijf naar standaarduitvoer.\n" +"\n" + +#: src/fold.c:82 +msgid "" +" -b, --bytes count bytes rather than columns\n" +" -s, --spaces break at spaces\n" +" -w, --width=WIDTH use WIDTH columns instead of 80\n" +msgstr "" +" -b, --bytes tel bytes in plaats van kolommen\n" +" -s, --spaces breek af op spaties\n" +" -w, --width=NUMMER gebruik NUMMER kolommen in plaats van 80\n" + +#: src/fold.c:291 src/pr.c:841 +#, c-format +msgid "invalid number of columns: %s" +msgstr "ongeldig aantal kolommen: %s" + +#: src/head.c:113 +msgid "" +"Print the first 10 lines of each FILE to standard output.\n" +"With more than one FILE, precede each with a header giving the file name.\n" +"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" +"\n" +msgstr "" +"Kopieer de eerste 10 regels van elk BESTAND naar standaarduitvoer.\n" +"Indien meer dan één BESTAND gegeven is, wordt de uitvoer van ieder\n" +"bestand voorafgegaan door de bestandsnaam. Indien geen BESTAND\n" +"gegeven is, of BESTAND is -, lees dan van standaardinvoer.\n" +"\n" + +#: src/head.c:122 +msgid "" +" -c, --bytes=[-]N print the first N bytes of each file;\n" +" with the leading `-', print all but the last\n" +" N bytes of each file\n" +" -n, --lines=[-]N print the first N lines instead of the first 10;\n" +" with the leading `-', print all but the last\n" +" N lines of each file\n" +msgstr "" +" -c, --bytes=[-]N toon de eerste N bytes van elk bestand;\n" +" met een voorloop '-', toon alles behalve de " +"laatste\n" +" N bytes van elk bestand\n" +" -n, --lines=[-]N toon de eerste N regels in plaats van de eerste " +"10\n" +" met de voorloop '-', toon alle regels behalve " +"de\n" +" laatste N regels van elk bestand\n" + +#: src/head.c:130 +msgid "" +" -q, --quiet, --silent never print headers giving file names\n" +" -v, --verbose always print headers giving file names\n" +msgstr "" +" -q, --quiet, --silent toon geen koppen met bestandsnamen\n" +" -v, --verbose toon altijd koppen met bestandsnamen\n" + +#: src/head.c:136 +msgid "" +"\n" +"N may have a multiplier suffix: b 512, k 1024, m 1024*1024.\n" +msgstr "" +"\n" +"N mag een achtervoegsel met vermenigvuldigingsfactor hebben:\n" +" b 512, k 1024, m 1024*1024.\n" + +#: src/head.c:151 src/head.c:264 src/head.c:336 src/head.c:540 src/head.c:622 +#: src/head.c:694 src/head.c:752 src/head.c:776 src/tail.c:369 src/tail.c:457 +#: src/tail.c:506 src/tail.c:599 src/tail.c:727 src/tail.c:775 src/tail.c:814 +#: src/tail.c:1319 src/tail.c:1348 src/uniq.c:386 +#, c-format +msgid "error reading %s" +msgstr "fout bij lezen van %s" + +#: src/head.c:154 +#, c-format +msgid "error writing %s" +msgstr "fout bij schrijven van %s" + +#: src/head.c:157 +#, c-format +msgid "%s: file has shrunk too much" +msgstr "%s: bestand is te veel geslonken" + +#: src/head.c:230 src/head.c:1046 +#, c-format +msgid "%s: number of bytes is too large" +msgstr "%s: aantal bytes is te groot" + +#: src/head.c:443 +#, c-format +msgid "%s: cannot lseek back to original position" +msgstr "%s: kan niet terugspringen naar de originele positie" + +#: src/head.c:615 src/head.c:686 src/tail.c:407 +#, c-format +msgid "%s: cannot seek to offset %s" +msgstr "%s kan niet naar de offset %s springen" + +#: src/head.c:793 +#, c-format +msgid "cannot reposition file pointer for %s" +msgstr "kan de bestandspositieaanduider van %s niet verplaatsen" + +#: src/head.c:880 +#, c-format +msgid "%s: %s is so large that it is not representable" +msgstr "%s: %s is zo groot dat het niet weergegeven kan worden" + +#: src/head.c:881 +msgid "number of lines" +msgstr "aantal regels" + +#: src/head.c:881 +msgid "number of bytes" +msgstr "aantal bytes" + +#: src/head.c:888 src/tail.c:1483 +msgid "invalid number of lines" +msgstr "ongeldig aantal regels" + +#: src/head.c:889 src/tail.c:1484 +msgid "invalid number of bytes" +msgstr "ongeldig aantal bytes" + +#: src/head.c:976 src/head.c:1034 +#, c-format +msgid "invalid trailing option -- %c" +msgstr "ongeldige optie aan het eind -- %c" + +#: src/hostid.c:48 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s\n" +" or: %s OPTION\n" +"Print the numeric identifier (in hexadecimal) for the current host.\n" +"\n" +msgstr "" +"Gebruik: %s\n" +" of: %s OPTIE\n" +"Toon de numerieke identifier (in hexadecimaal) voor de huidige host.\n" +"\n" + +#: src/hostname.c:65 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [NAME]\n" +" or: %s OPTION\n" +"Print or set the hostname of the current system.\n" +"\n" +msgstr "" +"Gebruik: %s [NAAM]\n" +" of: %s OPTIE\n" +"Toon of zet de hostnaam van het huidige systeem\n" +"\n" + +#: src/hostname.c:103 +#, c-format +msgid "cannot set name to %s" +msgstr "kan de naam niet wijzigen in %s" + +#: src/hostname.c:106 +#, c-format +msgid "cannot set hostname; this system lacks the functionality" +msgstr "" +"kan hostnaam niet instellen; dit systeem biedt deze functionaliteit niet" + +#: src/hostname.c:114 +#, c-format +msgid "cannot determine hostname" +msgstr "kan hostname niet achterhalen" + +#: src/id.c:78 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... [USERNAME]\n" +msgstr "Gebruik: %s [OPTIE]... [GEBRUIKERSNAAM]\n" + +#: src/id.c:79 +msgid "" +"Print information for USERNAME, or the current user.\n" +"\n" +" -a ignore, for compatibility with other versions\n" +" -g, --group print only the effective group ID\n" +" -G, --groups print all group IDs\n" +" -n, --name print a name instead of a number, for -ugG\n" +" -r, --real print the real ID instead of the effective ID, with -ugG\n" +" -u, --user print only the effective user ID\n" +msgstr "" +"Toon informatie voor GEBRUIKERSNAAM, of van de huidige gebruiker.\n" +"\n" +" -a negeer, voor compatibiliteit met andere versies\n" +" -g, --group toon alleen de groep ID\n" +" -G, --groups toon alleen de suplmentaire groepen\n" +" -n, --name toon een naam in plaats van een nummer, voor -ugG\n" +" -r, --real toon het echte ID in plaats van het effectieve ID, voor -" +"ugG\n" +" -u, --user toon alleen het effectieve gebruikers-ID\n" + +#: src/id.c:91 +msgid "" +"\n" +"Without any OPTION, print some useful set of identified information.\n" +msgstr "" +"\n" +"Zonder enige OPTIE, toon een bruikbare set van identificatie-informatie.\n" + +#: src/id.c:152 +#, c-format +msgid "cannot print only user and only group" +msgstr "kan niet alleen gebruikers- en alleen groepsinformatie tonen" + +#: src/id.c:156 +#, c-format +msgid "cannot print only names or real IDs in default format" +msgstr "kan niet alleen namen of alleen echte IDs in standaard formaat tonen" + +#: src/id.c:168 +#, c-format +msgid "%s: No such user" +msgstr "%s: Onbekende gebruiker" + +#: src/id.c:205 +#, c-format +msgid "cannot find name for user ID %lu" +msgstr "kan geen snaam vinden gebruikers-ID %lu" + +#: src/id.c:229 +#, c-format +msgid "cannot find name for group ID %lu" +msgstr "kan geen naam vinden voor groeps-ID %lu" + +#: src/id.c:271 +#, c-format +msgid "cannot get supplemental group list" +msgstr "kan geen aanvullende groepslijst verkrijgen" + +#: src/id.c:375 +msgid " groups=" +msgstr " groepen=" + +#: src/install.c:318 +#, c-format +msgid "the strip option may not be used when installing a directory" +msgstr "" +"de strip-optie mag niet gebruikt worden bij het installeren van een map" + +#: src/install.c:321 +#, c-format +msgid "target directory not allowed when installing a directory" +msgstr "doelmap niet toegestaan bij het installeren van een map" + +#: src/install.c:369 src/mkdir.c:193 +#, c-format +msgid "invalid mode %s" +msgstr "ongeldige modus %s" + +#: src/install.c:520 +#, c-format +msgid "cannot change ownership of %s" +msgstr "kan de eigenaar van %s niet veranderen" + +#: src/install.c:541 +#, c-format +msgid "cannot set time stamps for %s" +msgstr "kan de tijdsaanduidingen van %s niet zetten" + +#: src/install.c:562 +#, c-format +msgid "fork system call failed" +msgstr "'fork' systeemaanroep is mislukt" + +#: src/install.c:566 +#, c-format +msgid "cannot run strip" +msgstr "kan 'strip' niet uitvoeren" + +#: src/install.c:570 +#, fuzzy, c-format +msgid "waiting for strip" +msgstr "wacht op %s [-d]" + +#: src/install.c:572 +#, fuzzy, c-format +msgid "strip process terminated abnormally" +msgstr "%s [-d] niet normaal beëindigd" + +#: src/install.c:593 +#, c-format +msgid "invalid user %s" +msgstr "ongeldige gebruiker %s" + +#: src/install.c:628 +#, c-format +msgid "creating directory %s" +msgstr "bezig map %s aan te maken" + +#: src/install.c:651 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [OPTION]... [-T] SOURCE DEST\n" +" or: %s [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY\n" +" or: %s [OPTION]... -t DIRECTORY SOURCE...\n" +" or: %s [OPTION]... -d DIRECTORY...\n" +msgstr "" +"Gebruik: %s [OPTIE]... [-T] BRON DOEL\n" +" of: %s [OPTIE]... BRON... MAP\n" +" of: %s [OPTIE]... -t MAP BRON...\n" +" of: %s [OPTIE]... -d MAP...\n" + +#: src/install.c:658 +msgid "" +"In the first three forms, copy SOURCE to DEST or multiple SOURCE(s) to\n" +"the existing DIRECTORY, while setting permission modes and owner/group.\n" +"In the 4th form, create all components of the given DIRECTORY(ies).\n" +"\n" +msgstr "" +"Bij de eerste drie soorten aanroepen, wordt BRON naar DOEL gekopieerd of " +"BRONnen naar\n" +"een bestaande MAP, terwijl toegangsrechten en eigenaar en groep gezet " +"worden.\n" +"Bij de vierde soort, worden alle componenten van de gegeven MAP(pen) " +"aangemaakt.\n" +"\n" + +#: src/install.c:667 +msgid "" +" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination file\n" +" -b like --backup but does not accept an argument\n" +" -c (ignored)\n" +" -d, --directory treat all arguments as directory names; create all\n" +" components of the specified directories\n" +msgstr "" +" --backup[=CONTROL] maak een reserve bestand van elk bestaand " +"bestemmingsbestand\n" +" -b zoals --backup maar accepteert geen argument\n" +" -c (genegeerd)\n" +" -d, --directory behandel alle argumenten als mapnamen; maak alle\n" +" componenten aan van de gespecificeerde mappen\n" + +#: src/install.c:674 +msgid "" +" -D create all leading components of DEST except the " +"last,\n" +" then copy SOURCE to DEST\n" +" -g, --group=GROUP set group ownership, instead of process' current " +"group\n" +" -m, --mode=MODE set permission mode (as in chmod), instead of rwxr-xr-" +"x\n" +" -o, --owner=OWNER set ownership (super-user only)\n" +msgstr "" +" -D maak alle componenten van DOEL aan behalve de " +"laatste,\n" +" kopiëer dan BRON naar DOEL\n" +" -g, --group=GROEP zet groep-eigenaar, in plaats van de groep van het " +"huidige proces\n" +" -m, --mode=MODE zet toegangsrechten (als in chmod), in plaats van rwxr-" +"xr-x\n" +" -o, --owner=OWNER zet de eigenaar (alleen voor systeembeheerder)\n" + +#: src/install.c:681 +msgid "" +" -p, --preserve-timestamps apply access/modification times of SOURCE " +"files\n" +" to corresponding destination files\n" +" -s, --strip strip symbol tables\n" +" -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n" +" -t, --target-directory=DIRECTORY copy all SOURCE arguments into " +"DIRECTORY\n" +" -T, --no-target-directory treat DEST as a normal file\n" +" -v, --verbose print the name of each directory as it is created\n" +msgstr "" +" -p, --preserve-timestamps neem de tijden van laatste keer gebruikt/" +"gewijzigd over\n" +" van BRON bestanden naar de overeenkomstige " +"bestemmingsbestanden\n" +" -s, --strip verwijder symbooltabellen\n" +" -S, --suffix=SUFFIX negeer het gebruikelijke reservekopie-achtervoegsel\n" +" -t, --target-directory=MAP kopiëer alle BRON argumenten naar MAP\n" +" -T, --no-target-directory behandel DOEL als een normaal bestand\n" +" -v, --verbose toon de naam van elke map zodra deze is gemaakt\n" + +#: src/install.c:692 src/ln.c:365 src/mv.c:318 +msgid "" +"\n" +"The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n" +"The version control method may be selected via the --backup option or " +"through\n" +"the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values:\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Het reservekopie-achtervoegsel is `~', tenzij ingesteld met --suffix of\n" +"SIMPLE_BACKUP_SUFFIX. De versiecontrolemethode mag worden ingesteld met de " +"optie\n" +"--backup of door de omgevingsvariabele VERSION_CONTROL. Mogelijke waarden " +"zijn:\n" +"\n" + +#: src/join.c:138 +msgid "" +"For each pair of input lines with identical join fields, write a line to\n" +"standard output. The default join field is the first, delimited\n" +"by whitespace. When FILE1 or FILE2 (not both) is -, read standard input.\n" +"\n" +" -a FILENUM print unpairable lines coming from file FILENUM, where\n" +" FILENUM is 1 or 2, corresponding to FILE1 or FILE2\n" +" -e EMPTY replace missing input fields with EMPTY\n" +msgstr "" +"Voor elk paar invoerregels met gelijke samenvoegvelden, schrijf een regel " +"naar\n" +"standaarduitvoer. Het standaard samenvoegveld is het eerste veld, omgeven\n" +"door witruimte. Als BESTAND1 of BESTAND2 (niet beiden) gelijk zijn aan -, " +"lees\n" +"dan van standaardinvoer.\n" +"\n" +" -a NUMMER print paarbare regels uit bestand NUMMER, waar\n" +" NUMMER is 1 of 2, overeenkomend met BESTAND1 of " +"BESTAND2\n" +" -e LEEG vervang ontbrekende invoer velden door LEEG\n" + +#: src/join.c:147 +msgid "" +" -i, --ignore-case ignore differences in case when comparing fields\n" +" -j FIELD equivalent to `-1 FIELD -2 FIELD'\n" +" -o FORMAT obey FORMAT while constructing output line\n" +" -t CHAR use CHAR as input and output field separator\n" +msgstr "" +" -i, --ignore-case negeer verschil in hoofd-/kleine letter bij de " +"veldvergelijking\n" +" -j VELD gelijk aan `-1 VELD -2 VELD'\n" +" -o OPMAAK OPMAAK geeft aan hoe de uitvoer regel gemaakt moet " +"worden\n" +" -t KAR gebruik KAR als invoer en uitvoer veldscheiding\n" + +#: src/join.c:153 +msgid "" +" -v FILENUM like -a FILENUM, but suppress joined output lines\n" +" -1 FIELD join on this FIELD of file 1\n" +" -2 FIELD join on this FIELD of file 2\n" +msgstr "" +" -v NUMMER zoals -a NUMMER, echter onderdruk samengevoegde " +"uitvoerregels\n" +" -1 VELD voeg samen op dit VELD in bestand 1\n" +" -2 VELD voeg samen op dit VELD in bestand 2\n" + +#: src/join.c:160 +msgid "" +"\n" +"Unless -t CHAR is given, leading blanks separate fields and are ignored,\n" +"else fields are separated by CHAR. Any FIELD is a field number counted\n" +"from 1. FORMAT is one or more comma or blank separated specifications,\n" +"each being `FILENUM.FIELD' or `0'. Default FORMAT outputs the join field,\n" +"the remaining fields from FILE1, the remaining fields from FILE2, all\n" +"separated by CHAR.\n" +"\n" +"Important: FILE1 and FILE2 must be sorted on the join fields.\n" +"E.g., use `sort -k 1b,1' if `join' has no options.\n" +msgstr "" +"\n" +"Tenzij -t KAR aanwezig is, is voorloop witruimte de scheiding en wordt " +"verder genegeerd,\n" +"anders zijn velden gescheiden door KAR. Elk VELD heeft een veldnummer " +"beginnend\n" +"bij 1. OPMAAK is een of meer komma- of spatie(s)gescheiden specificaties,\n" +"elk bestaat uit `NUMMER.VELD' of `0'. Standaard OPMAAK voert het " +"samenvoegveld\n" +"uit, dan de overblijvende velden uit BESTAND1, de overblijvende velden uit " +"BESTAND2,\n" +"alles gescheiden door KAR.\n" +"\n" +"Belangrijk: BESTAND1 en BESTAND2 moeten gesorteerd zijn op de " +"samenvoegvelden.\n" + +#: src/join.c:617 src/join.c:812 +#, c-format +msgid "invalid field number: %s" +msgstr "ongeldig veldnummer: %s" + +#: src/join.c:638 src/join.c:647 +#, c-format +msgid "invalid field specifier: %s" +msgstr "ongeldige veldspecificatie: %s" + +#: src/join.c:654 +#, c-format +msgid "invalid file number in field spec: %s" +msgstr "ongeldig bestandsnummer in veldspecificatie: %s" + +#: src/join.c:697 +#, c-format +msgid "incompatible join fields %lu, %lu" +msgstr "incompatibele join-velden %lu, %lu" + +#: src/join.c:823 +#, c-format +msgid "conflicting empty-field replacement strings" +msgstr "conflicterende leeg-veldvervangingstekenreeksen" + +#: src/join.c:864 src/sort.c:3020 +#, c-format +msgid "empty tab" +msgstr "lege tab" + +#: src/join.c:870 src/sort.c:3031 +#, c-format +msgid "multi-character tab %s" +msgstr "meervoudig tab-karakter %s" + +#: src/join.c:874 src/sort.c:3036 +#, c-format +msgid "incompatible tabs" +msgstr "incompatibele tabs" + +#: src/join.c:931 +#, c-format +msgid "both files cannot be standard input" +msgstr "niet beide bestanden mogen de standaardinvoer zijn" + +#: src/kill.c:90 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [-s SIGNAL | -SIGNAL] PID...\n" +" or: %s -l [SIGNAL]...\n" +" or: %s -t [SIGNAL]...\n" +msgstr "" +"Gebruik: %s [-s SIGNAAL | -SIGNAAL] PID...\n" +" of: %s -l [SIGNAAL]...\n" +" of: %s -t [SIGNAAL]...\n" + +#: src/kill.c:96 +msgid "" +"Send signals to processes, or list signals.\n" +"\n" +msgstr "" +"Zend signalen naar processen, of laat signalen zien.\n" +"\n" + +#: src/kill.c:103 +msgid "" +" -s, --signal=SIGNAL, -SIGNAL\n" +" specify the name or number of the signal to be sent\n" +" -l, --list list signal names, or convert signal names to/from " +"numbers\n" +" -t, --table print a table of signal information\n" +msgstr "" +" -s, --signal=SIGNAAL, -SIGNAAL\n" +" specificeer de naam of nummer van het te verzenden " +"signaal\n" +" -l, --list maak een lijst van signaalnamen, of converteer " +"signaalnamen\n" +" naar/van nummers\n" +" -t, --table print een tabel met signaalinformatie\n" + +#: src/kill.c:111 +msgid "" +"\n" +"SIGNAL may be a signal name like `HUP', or a signal number like `1',\n" +"or an exit status of a process terminated by a signal.\n" +"PID is an integer; if negative it identifies a process group.\n" +msgstr "" +"\n" +"SIGNAAL mag een signaalnaam zoals `HUP' zijn, of een signaalnummer zoals " +"`1',\n" +"of een afsluitstatus van een proces beëindigd door een signaal.\n" +"PID is een geheel getal; als het negatief is dan geeft het een procesgroep " +"aan.\n" + +#: src/kill.c:161 +#, c-format +msgid "%s: invalid signal" +msgstr "%s: ongeldig signaal" + +#: src/kill.c:266 +#, c-format +msgid "%s: invalid process id" +msgstr "%s: ongeldig proces-ID" + +#: src/kill.c:320 +#, c-format +msgid "invalid option -- %c" +msgstr "ongeldige optie -- %c" + +#: src/kill.c:329 +#, c-format +msgid "%s: multiple signals specified" +msgstr "%s: meer dan één signaal gespecificeerd" + +#: src/kill.c:343 +#, c-format +msgid "multiple -l or -t options specified" +msgstr "meer dan één -l of -t optie gespecificeerd" + +#: src/kill.c:360 +#, c-format +msgid "cannot combine signal with -l or -t" +msgstr "kan het signaal niet combineren met -l of -t" + +#: src/kill.c:366 +#, c-format +msgid "no process ID specified" +msgstr "geen proces-ID gespecificeerd" + +#: src/link.c:50 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s FILE1 FILE2\n" +" or: %s OPTION\n" +msgstr "" +"Gebruik: %s BESTAND1 BESTAND2\n" +" of: %s OPTIE\n" + +#: src/link.c:53 +msgid "" +"Call the link function to create a link named FILE2 to an existing FILE1.\n" +"\n" +msgstr "" +"Gebruik de koppelingsfunctie, link, om een koppeling BESTAND2 te maken naar\n" +"een bestaand BESTAND1.\n" +"\n" + +#: src/link.c:95 +#, c-format +msgid "cannot create link %s to %s" +msgstr "kan de koppeling %s naar %s niet aanmaken" + +#: src/ln.c:155 +#, c-format +msgid "%s: warning: making a hard link to a symbolic link is not portable" +msgstr "" +"%s: waarschuwing: een harde koppeling naar een symbolische koppeling is niet " +"overdraagbaar" + +#: src/ln.c:165 +#, c-format +msgid "%s: hard link not allowed for directory" +msgstr "%s: een harde koppeling naar een map is niet toegestaan" + +#: src/ln.c:218 +#, c-format +msgid "%s: cannot overwrite directory" +msgstr "%s: kan de map niet overschrijven" + +#: src/ln.c:223 +#, c-format +msgid "%s: replace %s? " +msgstr "%s: %s vervangen? " + +#: src/ln.c:295 +#, c-format +msgid "creating symbolic link %s" +msgstr "bezig symbolische koppeling %s aan te maken" + +#: src/ln.c:296 +#, c-format +msgid "creating symbolic link %s -> %s" +msgstr "bezig symbolische koppeling %s -> %s aan te maken" + +#: src/ln.c:298 +#, c-format +msgid "creating hard link to %.0s%s" +msgstr "bezig harde koppeling %.0s%s aan te maken" + +#: src/ln.c:301 +#, c-format +msgid "creating hard link %s" +msgstr "bezig harde koppeling %s aan te maken" + +#: src/ln.c:302 +#, c-format +msgid "creating hard link %s => %s" +msgstr "bezig harde koppeling %s -> %s aan te maken" + +#: src/ln.c:324 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [OPTION]... [-T] TARGET LINK_NAME (1st form)\n" +" or: %s [OPTION]... TARGET (2nd form)\n" +" or: %s [OPTION]... TARGET... DIRECTORY (3rd form)\n" +" or: %s [OPTION]... -t DIRECTORY TARGET... (4th form)\n" +msgstr "" +"Gebruik: %s [OPTIE]... [-T] DOEL KOPP_NAAM (1ste methode)\n" +" of: %s [OPTIE]... DOEL... (2de methode)\n" +" of: %s [OPTIE]... DOEL... MAP (3de methode)\n" +" of: %s [OPTIE]...-t MAP DOEL (4de methode)\n" + +#: src/ln.c:331 +msgid "" +"In the 1st form, create a link to TARGET with the name LINK_NAME.\n" +"In the 2nd form, create a link to TARGET in the current directory.\n" +"In the 3rd and 4th forms, create links to each TARGET in DIRECTORY.\n" +"Create hard links by default, symbolic links with --symbolic.\n" +"When creating hard links, each TARGET must exist.\n" +"\n" +msgstr "" +"1ste methode: maak een koppeling naar DOEL aan met de naam KOPP_NAAM.\n" +"2de methode: maak een koppeling naar DOEL aan in de huidige MAP.\n" +"3de en 4de methode: maak koppelingen aan naar elk DOEL in MAP.\n" +"Standaard wordt een harde koppeling gemaakt, symbolische koppelingen met --" +"symbolic.\n" +"Bij het maken van een harde koppeling moet het doel bestaan.\n" +"\n" + +#: src/ln.c:342 +msgid "" +" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination " +"file\n" +" -b like --backup but does not accept an argument\n" +" -d, -F, --directory allow the superuser to attempt to hard link\n" +" directories (note: will probably fail due " +"to\n" +" system restrictions, even for the " +"superuser)\n" +" -f, --force remove existing destination files\n" +msgstr "" +" --backup[=CONTROL] maak een reservekopie van elk bestaand " +"bestemmingsbestand\n" +" -b zoals --backup maar geen argument toegestaan\n" +" -d, -F, --directory sta de systeembeheerder toe een harde " +"koppeling te maken\n" +" naar mappen (Opmerking: zal waarschijnlijk " +"niet lukken\n" +" vanwege systeembeperkingen, zelfs niet voor " +"de\n" +" systeembeheerder)\n" +" -f, --force verwijder de bestaande bestemmingsbestanden\n" + +#: src/ln.c:350 +msgid "" +" -n, --no-dereference treat destination that is a symlink to a\n" +" directory as if it were a normal file\n" +" -i, --interactive prompt whether to remove destinations\n" +" -s, --symbolic make symbolic links instead of hard links\n" +msgstr "" +" -n, --no-dereference behandel een bestemming die een symbolische " +"koppeling is\n" +" naar een map alsof het een normaal bestand " +"is\n" +" -i, --interactive vraag of de bestemming verwijderd moet worden\n" +" -s, --symbolic maak symbolische in plaats van harde " +"koppelingen\n" + +#: src/ln.c:356 +msgid "" +" -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n" +" -t, --target-directory=DIRECTORY specify the DIRECTORY in which to " +"create\n" +" the links\n" +" -T, --no-target-directory treat LINK_NAME as a normal file\n" +" -v, --verbose print name of each linked file\n" +msgstr "" +" -S, --suffix=ACHTERV gebruik niet het gebruikelijke achtervoegsel " +"voor\n" +" reservekopieën\n" +" -t, --target-directory=MAP specificeer de MAP waarin de koppelingen " +"aangebracht\n" +" moeten worden\n" +" -T, --no-target-directory behandel KOPP_NAAM als een normaal bestand\n" +" -v, --verbose toon de naam voordat er een koppeling wordt " +"gemaakt\n" + +#: src/ln.c:484 +#, c-format +msgid "Cannot combine --target-directory and --no-target-directory" +msgstr "De combinatie van --target-directory en --no-target-directory kan niet" + +#: src/logname.c:44 src/pwd.c:54 src/sync.c:45 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]\n" +msgstr "Gebruik: %s [OPTIE]\n" + +#: src/logname.c:45 +msgid "" +"Print the name of the current user.\n" +"\n" +msgstr "" +"Toon de naam van de huidige gebruiker.\n" +"\n" + +#: src/logname.c:89 +#, c-format +msgid "no login name" +msgstr "geen inlognaam" + +#: src/ls.c:684 +msgid "%b %e %Y" +msgstr "%b %e %Y" + +#: src/ls.c:692 +msgid "%b %e %H:%M" +msgstr "%b %e %H:%M" + +#: src/ls.c:1453 +#, c-format +msgid "ignoring invalid value of environment variable QUOTING_STYLE: %s" +msgstr "negeer ongeldige waarde van de omgevingsvariabele QUOTING_STYLE: %s" + +#: src/ls.c:1480 +#, c-format +msgid "ignoring invalid width in environment variable COLUMNS: %s" +msgstr "negeer ongeldige breedte in omgevingsvariabele COLUMNS: %s" + +#: src/ls.c:1510 +#, c-format +msgid "ignoring invalid tab size in environment variable TABSIZE: %s" +msgstr "negeer ongeldige tab-grootte in omgevingsvariabele TABSIZE: %s" + +#: src/ls.c:1630 src/ptx.c:2043 +#, c-format +msgid "invalid line width: %s" +msgstr "ongeldige regelbreedte: %s" + +#: src/ls.c:1704 +#, c-format +msgid "invalid tab size: %s" +msgstr "ongeldige tab-grootte: %s" + +#: src/ls.c:1885 +#, c-format +msgid "invalid time style format %s" +msgstr "ongeldige opmaakstijl voor de tijd %s" + +#: src/ls.c:2229 +#, c-format +msgid "unrecognized prefix: %s" +msgstr "niet-herkend voorvoegsel: %s" + +#: src/ls.c:2252 +#, c-format +msgid "unparsable value for LS_COLORS environment variable" +msgstr "niet te ontleden waarde voor de LS_COLORS omgevingsvariabele" + +#: src/ls.c:2329 src/pwd.c:155 +#, c-format +msgid "cannot open directory %s" +msgstr "kan map %s niet openen" + +#: src/ls.c:2344 +#, c-format +msgid "cannot determine device and inode of %s" +msgstr "kan het apparaat of de 'inode' van %s niet bepalen" + +#: src/ls.c:2353 +#, c-format +msgid "%s: not listing already-listed directory" +msgstr "%s: map wordt niet weergegeven, is al weergegeven" + +#: src/ls.c:2400 src/pwd.c:223 +#, c-format +msgid "reading directory %s" +msgstr "bezig map %s te lezen" + +#: src/ls.c:2410 +#, c-format +msgid "closing directory %s" +msgstr "bezig map %s te sluiten" + +# idem +#: src/ls.c:2918 +#, c-format +msgid "cannot compare file names %s and %s" +msgstr "kan de bestandsnamen %s en %s niet vergelijken" + +#: src/ls.c:4277 +msgid "" +"List information about the FILEs (the current directory by default).\n" +"Sort entries alphabetically if none of -cftuvSUX nor --sort.\n" +"\n" +msgstr "" +"Toon informatie over de BESTANDen (de huidige map is de standaard).\n" +"Sorteer ingangen alfabetische indien geen -cftuvSUX noch --sort aanwezig " +"is.\n" +"\n" + +#: src/ls.c:4285 +msgid "" +" -a, --all do not ignore entries starting with .\n" +" -A, --almost-all do not list implied . and ..\n" +" --author with -l, print the author of each file\n" +" -b, --escape print octal escapes for nongraphic characters\n" +msgstr "" +" -a, --all laat ook de namen zien die beginnen met een .\n" +" -A, --almost-all zoals -a, echter laat . en .. weg\n" +" --author met -l, laat de auteur van elk bestand zien\n" +" -b, --escape laat octale waarde zien van niet-grafische " +"karakters\n" + +#: src/ls.c:4291 +msgid "" +" --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n" +" -B, --ignore-backups do not list implied entries ending with ~\n" +" -c with -lt: sort by, and show, ctime (time of " +"last\n" +" modification of file status information)\n" +" with -l: show ctime and sort by name\n" +" otherwise: sort by ctime\n" +msgstr "" +" --block-size=GROOTTE gebruik blokken met GROOTTE voor aantal bytes " +"per blok \n" +" -B, --ignore-backups laat geen namen zien die eindigen op ~\n" +" -c met -lt: sorteer op en toon 'ctime'(tijd van " +"de\n" +" laatste wijziging van de statusinformatie)\n" +" met -l: toon 'ctime' en sorteer op naam\n" +" anders: sorteer op 'ctime'\n" + +#: src/ls.c:4299 +msgid "" +" -C list entries by columns\n" +" --color[=WHEN] control whether color is used to distinguish " +"file\n" +" types. WHEN may be `never', `always', or " +"`auto'\n" +" -d, --directory list directory entries instead of contents,\n" +" and do not dereference symbolic links\n" +" -D, --dired generate output designed for Emacs' dired mode\n" +msgstr "" +" -C toon ingangen in kolommen\n" +" --color[=WANNEER] regelt of kleur gebruikt moet worden om typen\n" +" bestanden te onderscheiden. WANNEER mag " +"zijn\n" +" `never', `always' of `auto'\n" +" -d, --directory toon map-ingangen in plaats van inhoud,\n" +" en volg de symbolische koppeling niet\n" +" -D, --dired maak uitvoer die ontworpen is voor de dired\n" +" modus van Emacs\n" + +#: src/ls.c:4307 +msgid "" +" -f do not sort, enable -aU, disable -ls --color\n" +" -F, --classify append indicator (one of */=>@|) to entries\n" +" --file-type likewise, except do not append `*'\n" +" --format=WORD across -x, commas -m, horizontal -x, long -l,\n" +" single-column -1, verbose -l, vertical -C\n" +" --full-time like -l --time-style=full-iso\n" +msgstr "" +" -f niet sorteren, activeer -aU, deactiveer -ls --" +"color\n" +" -F, --classify voeg een aanwijzer achter de namen (één van */" +"=@|)\n" +" --file-type zelfde, maar niet `*' achtervoegen\n" +" --format=WORD overdwars -x, komma's -m, horizontaal -x, long -" +"l,\n" +" enkele kolom -1, uitvoerig -l, verticaal -C\n" +" --full-time zoals -l --time-style=full-iso\n" + +#: src/ls.c:4315 +msgid " -g like -l, but do not list owner\n" +msgstr " -g zoals -l, maar toon geen eigenaar\n" + +#: src/ls.c:4318 +msgid "" +" --group-directories-first\n" +" group directories before files\n" +msgstr "" +" --group-directories-first\n" +" groepeer mappen voor bestanden\n" + +#: src/ls.c:4322 +msgid "" +" -G, --no-group in a long listing, don't print group names\n" +" -h, --human-readable with -l, print sizes in human readable format\n" +" (e.g., 1K 234M 2G)\n" +" --si likewise, but use powers of 1000 not 1024\n" +msgstr "" +" -G, --no-group bij een uitgebreide lijst, toon geen " +"groepsnaam\n" +" -h, --human-readable laat de groottes zien in leesbare opmaak\n" +" (bijv. 1K 234M 2G)\n" +" --si evenzo, maar gebruik machten van 1000 niet 1024\n" + +#: src/ls.c:4328 +msgid "" +" -H, --dereference-command-line\n" +" follow symbolic links listed on the command " +"line\n" +" --dereference-command-line-symlink-to-dir\n" +" follow each command line symbolic link\n" +" that points to a directory\n" +" --hide=PATTERN do not list implied entries matching shell " +"PATTERN\n" +" (overridden by -a or -A)\n" +msgstr "" +" -H, --dereference-command-line\n" +" volg de symbolische koppeling(en) in de " +"commandoregel\n" +" --dereference-command-line-symlink-to-dir\n" +" volg de symbolische koppeling(en) in de " +"commandoregel\n" +" die naar een map verwijzen\n" +" --hide=PATROON toon de namen niet die voldoen aan het PATROON\n" +" (geldt niet bij -a of -A)\n" + +#: src/ls.c:4337 +msgid "" +" --indicator-style=WORD append indicator with style WORD to entry " +"names:\n" +" none (default), slash (-p),\n" +" file-type (--file-type), classify (-F)\n" +" -i, --inode print the index number of each file\n" +" -I, --ignore=PATTERN do not list implied entries matching shell " +"PATTERN\n" +" -k like --block-size=1K\n" +msgstr "" +" --indicator-style=WOORD voeg indicator met stijl WOORD achter namen " +"in map:\n" +" WOORD is none (standaard), slash (-p),\n" +" file-type (--file-type) of classify (-F)\n" +" -i, --inode met -l, toon het indexnummer van elk bestand\n" +" -I, --ignore=PATROON laat de namen in map niet zien die " +"overeenkomen met PATROON\n" +" -k zoals --block-size=1K\n" + +#: src/ls.c:4345 +msgid "" +" -l use a long listing format\n" +" -L, --dereference when showing file information for a symbolic\n" +" link, show information for the file the link\n" +" references rather than for the link itself\n" +" -m fill width with a comma separated list of " +"entries\n" +msgstr "" +" -l gebruik de uitgebreide vorm van " +"bestandsinformatie\n" +" -L, --dereference bij het tonen van bestandsinformatie voor een\n" +" symbolische koppeling, toon de information " +"over\n" +" het bestand waar de koppeling naar verwijst " +"in\n" +" plaats van de koppeling zelf\n" +" -m vul de breedte met een kommagescheiden lijst " +"van namen\n" + +#: src/ls.c:4352 +msgid "" +" -n, --numeric-uid-gid like -l, but list numeric user and group IDs\n" +" -N, --literal print raw entry names (don't treat e.g. " +"control\n" +" characters specially)\n" +" -o like -l, but do not list group information\n" +" -p, --indicator-style=slash\n" +" append / indicator to directories\n" +msgstr "" +" -n, --numeric-uid-gid zoals -l, maar toon numerieke gebruikers- en " +"groeps-IDs\n" +" -N, --literal laat de ruwe naam zien (behandel bijv. " +"controle\n" +" karakters niet speciaal)\n" +" -o zoals -l, maar laat de groepinformatie niet " +"zien\n" +" -p, --indicator-style=slash\n" +" voeg een / indicator toe aan mappen\n" + +#: src/ls.c:4360 +msgid "" +" -q, --hide-control-chars print ? instead of non graphic characters\n" +" --show-control-chars show non graphic characters as-is (default\n" +" unless program is `ls' and output is a " +"terminal)\n" +" -Q, --quote-name enclose entry names in double quotes\n" +" --quoting-style=WORD use quoting style WORD for entry names:\n" +" literal, locale, shell, shell-always, c, " +"escape\n" +msgstr "" +" -q, --hide-control-chars toon ? in plaats van niet-grafische karakters\n" +" --show-control-chars toon niet-grafische karakters zoals-ze zijn " +"(standaard)\n" +" tenzij het `ls' is en de uitvoer naar een " +"terminal gaat)\n" +" -Q, --quote-name omsluit namen met aanhalingstekens\n" +" --quoting-style=WOORD gebruik de aanhalingsstijl WOORD voor " +"ingangsnamen:\n" +" literal, locale, shell, shell-always, c, " +"escape\n" + +#: src/ls.c:4368 +msgid "" +" -r, --reverse reverse order while sorting\n" +" -R, --recursive list subdirectories recursively\n" +" -s, --size print the size of each file, in blocks\n" +msgstr "" +" -r, --reverse keer de volgorde om bij het sorteren\n" +" -R, --recursive toon submappen recursief\n" +" -s, --size toon de grootte van ieder bestand in blokken\n" + +#: src/ls.c:4373 +msgid "" +" -S sort by file size\n" +" --sort=WORD sort by WORD instead of name: none -U,\n" +" extension -X, size -S, time -t, version -v\n" +" --time=WORD with -l, show time as WORD instead of " +"modification\n" +" time: atime -u, access -u, use -u, ctime -c,\n" +" or status -c; use specified time as sort key\n" +" if --sort=time\n" +msgstr "" +" -S sorteer op bestandsgrootte\n" +" --sort=WOORD sorteer niet op naam maar volgens WOORD: none -" +"U,\n" +" extensie -X, size -S, time -t, version -v,\n" +" --time=WOORD met -l, toon tijdstip zoals WOORD aangeeft in " +"plaats\n" +" van tijdstip van laatste wijziging: atime -u, " +"access -u,\n" +" use -u, ctime -c of status -c; dit tijdstip " +"wordt gebruikt\n" +" bij sorteren als --sort=time\n" + +#: src/ls.c:4382 +msgid "" +" --time-style=STYLE with -l, show times using style STYLE:\n" +" full-iso, long-iso, iso, locale, +FORMAT.\n" +" FORMAT is interpreted like `date'; if FORMAT " +"is\n" +" FORMAT1<newline>FORMAT2, FORMAT1 applies to\n" +" non-recent files and FORMAT2 to recent files;\n" +" if STYLE is prefixed with `posix-', STYLE\n" +" takes effect only outside the POSIX locale\n" +msgstr "" +" --time-style=STIJL met -l toon tijden volgens de stijl STIJL:\n" +" full-iso, long-iso, iso, locale, +OPMAAK\n" +" OPMAAK wordt geïnterpreteerd zoals `date'; als " +"OPMAAK is als\n" +" OPMAAK1<newline>OPMAAK2, dan geldt OPMAAK1 voor " +"niet-\n" +" recente bestanden en OPMAAK2 voor recente " +"bestanden;\n" +" als STIJL `posix-' als voorvoegsel heeft, dan " +"heeft STIJL\n" +" alleen effect buiten de POSIX taalregio\n" + +#: src/ls.c:4391 +msgid "" +" -t sort by modification time\n" +" -T, --tabsize=COLS assume tab stops at each COLS instead of 8\n" +msgstr "" +" -t sorteer volgens de tijd van laatste wijziging\n" +" -T, --tabsize=KOLS zet tabstops op elke KOLS tekens in plaats van " +"8\n" + +#: src/ls.c:4395 +msgid "" +" -u with -lt: sort by, and show, access time\n" +" with -l: show access time and sort by name\n" +" otherwise: sort by access time\n" +" -U do not sort; list entries in directory order\n" +" -v sort by version\n" +msgstr "" +" -u met -lt: sorteer op, en toon het tijdstip van " +"laatste\n" +" toegang; met -l: toon het tijdstip van " +"laatste toegang\n" +" en sorteer op naam; anders: sorteer op " +"tijdstip\n" +" van laatste toegang\n" +" -U niet sorteren; laat de namen zien in de " +"volgorde in de map\n" +" -v sorteer op versie\n" + +#: src/ls.c:4402 +msgid "" +" -w, --width=COLS assume screen width instead of current value\n" +" -x list entries by lines instead of by columns\n" +" -X sort alphabetically by entry extension\n" +" -1 list one file per line\n" +msgstr "" +" -w, --width=BREEDTE neem BREEDTE als de schermbreedte in plaats\n" +" van de huidige waarde\n" +" -x toon namen per regel in plaats in kolommen\n" +" -X sorteer alfabetisch op de extensie\n" +" -1 toon één bestand per regel\n" + +#: src/ls.c:4414 +msgid "" +"\n" +"By default, color is not used to distinguish types of files. That is\n" +"equivalent to using --color=none. Using the --color option without the\n" +"optional WHEN argument is equivalent to using --color=always. With\n" +"--color=auto, color codes are output only if standard output is connected\n" +"to a terminal (tty). The environment variable LS_COLORS can influence the\n" +"colors, and can be set easily by the dircolors command.\n" +msgstr "" +"\n" +"Standaard wordt er geen kleur gebruikt om de verschillende soorten bestanden " +"te\n" +"onderscheiden. Dat is gelijk aan --color=none. Gebruik van de optie --" +"color\n" +"zonder het optionele WANNEER-argument is gelijk aan het gebruik van --" +"color=always.\n" +"Met --color=auto worden kleurcodes alleen gebruikt als de standaarduitvoer " +"wijst\n" +"naar een terminal (tty). De omgevingsvariabele LS_COLORS kan de keuren " +"beinvloeden\n" +"en kan gezet worden met het dircolors commando.\n" + +#: src/ls.c:4423 +msgid "" +"\n" +"Exit status is 0 if OK, 1 if minor problems, 2 if serious trouble.\n" +msgstr "" +"\n" +"Afsluitstatus is 0 indien OK, 1 bij kleine problemen, 2 bij serieuze " +"problemen.\n" + +#: src/md5sum.c:150 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n" +"Print or check %s (%d-bit) checksums.\n" +"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" +"\n" +msgstr "" +"Gebruik: %s [OPTIE] [BESTAND]...\n" +"Toon of controleer %s (%d-bit) controlesommen (checksums).\n" +"Zonder BESTAND, of wanneer BESTAND is -, lees van standaardinvoer.\n" +"\n" + +#: src/md5sum.c:160 +msgid "" +" -b, --binary read in binary mode (default unless reading tty " +"stdin)\n" +msgstr "" +" -b, --binary lees in binaire modus (standaard tenzij lezend van " +"tty stdin)\n" + +#: src/md5sum.c:164 +msgid " -b, --binary read in binary mode\n" +msgstr " -b, --binary lees in binaire modus\n" + +#: src/md5sum.c:167 +#, c-format +msgid " -c, --check read %s sums from the FILEs and check them\n" +msgstr "" +" -c, --check lees %s controlesommen van de BESTANDen en " +"controleer deze\n" + +#: src/md5sum.c:171 +msgid "" +" -t, --text read in text mode (default if reading tty stdin)\n" +msgstr "" +" -t, --text lees in tekst modus (standaard bij lezen van tty " +"stdin)\n" + +#: src/md5sum.c:175 +msgid " -t, --text read in text mode (default)\n" +msgstr " -t, --text lees in tekst modus (standaard)\n" + +#: src/md5sum.c:178 +msgid "" +"\n" +"The following two options are useful only when verifying checksums:\n" +" --status don't output anything, status code shows success\n" +" -w, --warn warn about improperly formatted checksum lines\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"De volgende twee opties zijn alleen bruikbaar bij het controleren van " +"controlesommen:\n" +" --status stuur niets naar de uitvoer, de statuscode laat " +"gelukt zien\n" +" -w, --warn waarschuw bij verkeerd opgemaakte regels met " +"controlesommen\n" +"\n" + +#: src/md5sum.c:187 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"The sums are computed as described in %s. When checking, the input\n" +"should be a former output of this program. The default mode is to print\n" +"a line with checksum, a character indicating type (`*' for binary, ` ' for\n" +"text), and name for each FILE.\n" +msgstr "" +"\n" +"De sommen zijn berekend zoals beschreven in %s. Bij het controleren\n" +"moet de invoer voormalig uitvoer van dit programma zijn. De standaard modus " +"is\n" +"een regel tonen met een controlesom, een karakter die het type aangeeft\n" +"(`*' voor binair, ` ' voor tekst), en de naam voor elk BESTAND.\n" + +#: src/md5sum.c:459 +#, c-format +msgid "%s: too many checksum lines" +msgstr "%s: te veel regels met controlesommen" + +#: src/md5sum.c:481 +#, c-format +msgid "%s: %<PRIuMAX>: improperly formatted %s checksum line" +msgstr "%s: %<PRIuMAX>: foutief opgemaakte %s regel met controlesom" + +#: src/md5sum.c:504 +#, c-format +msgid "%s: FAILED open or read\n" +msgstr "%s: openen of lezen MISLUKT\n" + +#: src/md5sum.c:528 +msgid "FAILED" +msgstr "MISLUKT" + +#: src/md5sum.c:528 +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: src/md5sum.c:540 src/od.c:952 src/tac.c:240 src/tac.c:351 src/tac.c:481 +#: src/tac.c:557 +#, c-format +msgid "%s: read error" +msgstr "%s: fout bij lezen" + +#: src/md5sum.c:553 +#, c-format +msgid "%s: no properly formatted %s checksum lines found" +msgstr "%s: geen correct opgemaakte %s regels met controlesom gevonden" + +#: src/md5sum.c:562 +#, c-format +msgid "WARNING: %<PRIuMAX> of %<PRIuMAX> listed file could not be read" +msgid_plural "WARNING: %<PRIuMAX> of %<PRIuMAX> listed files could not be read" +msgstr[0] "" +"WAARSCHUWING: %<PRIuMAX> van %<PRIuMAX> getoond bestand kan niet gelezen " +"worden" +msgstr[1] "" +"WAARSCHUWING: %<PRIuMAX> van %<PRIuMAX> getoonde bestanden kunnen niet " +"gelezen worden" + +#: src/md5sum.c:574 +#, c-format +msgid "WARNING: %<PRIuMAX> of %<PRIuMAX> computed checksum did NOT match" +msgid_plural "" +"WARNING: %<PRIuMAX> of %<PRIuMAX> computed checksums did NOT match" +msgstr[0] "" +"WAARSCHUWING: %<PRIuMAX> van %<PRIuMAX> berekende controlesom komt NIET " +"overeen" +msgstr[1] "" +"WAARSCHUWING: %<PRIuMAX> van %<PRIuMAX> berekende controlesommen komen NIET " +"overeen" + +#: src/md5sum.c:640 +#, c-format +msgid "" +"the --binary and --text options are meaningless when verifying checksums" +msgstr "" +"de --binary en --text opties werken niet bij het verifiëren van " +"controlesommen" + +#: src/md5sum.c:648 +#, c-format +msgid "the --status option is meaningful only when verifying checksums" +msgstr "de --status optie werkt alleen bij het verifiëren van controlesommen" + +#: src/md5sum.c:655 +#, c-format +msgid "the --warn option is meaningful only when verifying checksums" +msgstr "de --warn optie werkt alleen bij het verifiëren van controlesommen" + +#: src/mkdir.c:59 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] DIRECTORY...\n" +msgstr "Gebruik: %s [OPTIE] MAP...\n" + +#: src/mkdir.c:60 +msgid "" +"Create the DIRECTORY(ies), if they do not already exist.\n" +"\n" +msgstr "" +"Maak de MAP(pen) aan als ze al niet bestaan.\n" +"\n" + +#: src/mkdir.c:67 +msgid "" +" -m, --mode=MODE set file mode (as in chmod), not a=rwx - umask\n" +" -p, --parents no error if existing, make parent directories as needed\n" +" -v, --verbose print a message for each created directory\n" +msgstr "" +" -m, --mode=MODE zet rechten (zoals met `chmod'), niet a=rwx - umask\n" +" -p, --parents geen fout als map al bestaat, maak, indien nodig, de\n" +" bovenliggende mappen aan\n" +" -v, --verbose geef een melding voor elke aangemaakte map\n" + +#: src/mkdir.c:168 +#, c-format +msgid "created directory %s" +msgstr "de map %s is aangemaakt" + +#: src/mkfifo.c:54 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] NAME...\n" +msgstr "Gebruik: %s [OPTIE] NAAM...\n" + +#: src/mkfifo.c:55 +msgid "" +"Create named pipes (FIFOs) with the given NAMEs.\n" +"\n" +msgstr "" +"Maak benoemde pijpen aan (FIFO's) met de gegeven NAAMen.\n" +"\n" + +#: src/mkfifo.c:62 src/mknod.c:64 +msgid "" +" -m, --mode=MODE set file permission bits to MODE, not a=rw - umask\n" +msgstr " -m, --mode=MODE zet rechten volgens MODE, niet a=rw - umask\n" + +#: src/mkfifo.c:113 src/mknod.c:123 +#, c-format +msgid "invalid mode" +msgstr "ongeldige modus" + +#: src/mkfifo.c:118 src/mknod.c:128 +#, c-format +msgid "mode must specify only file permission bits" +msgstr "mode mag alleen de bestandsrechtenbits specificeren" + +#: src/mknod.c:55 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... NAME TYPE [MAJOR MINOR]\n" +msgstr "Gebruik: %s [OPTIE]... NAAM TYPE [MAJOR MINOR]\n" + +#: src/mknod.c:57 +msgid "" +"Create the special file NAME of the given TYPE.\n" +"\n" +msgstr "" +"Maak het speciale bestand NAAM aan van het gegeven TYPE.\n" +"\n" + +#: src/mknod.c:69 +msgid "" +"\n" +"Both MAJOR and MINOR must be specified when TYPE is b, c, or u, and they\n" +"must be omitted when TYPE is p. If MAJOR or MINOR begins with 0x or 0X,\n" +"it is interpreted as hexadecimal; otherwise, if it begins with 0, as octal;\n" +"otherwise, as decimal. TYPE may be:\n" +msgstr "" +"\n" +"Zowel MAJOR als MINOR moeten gespecificeerd worden wanneer TYPE b, c of u is " +"en\n" +"weggelaten als TYPE p is. Als MAJOR of MINOR begint met 0x of 0X, dan\n" +"is de interpretatie hexadecimaal; anders, als het begint met 0, octaal;\n" +"anders decimaal. TYPE mag zijn:\n" + +#: src/mknod.c:76 +msgid "" +"\n" +" b create a block (buffered) special file\n" +" c, u create a character (unbuffered) special file\n" +" p create a FIFO\n" +msgstr "" +"\n" +" b maak een (gebufferd) blok-speciaal bestand\n" +" c, u maak een (niet gebufferd) byte-speciaal bestand\n" +" p maak een FIFO\n" + +#: src/mknod.c:146 +msgid "Special files require major and minor device numbers." +msgstr "" +"Bij speciale bestanden, moeten hoofd- en onderapparaatnummers gespecificeerd " +"worden." + +#: src/mknod.c:156 +msgid "Fifos do not have major and minor device numbers." +msgstr "Fifo's hebben geen hoofd- en onderapparaatnummers." + +#: src/mknod.c:167 +#, c-format +msgid "block special files not supported" +msgstr "blok-speciaal bestanden worden niet ondersteund" + +#: src/mknod.c:176 +#, c-format +msgid "character special files not supported" +msgstr "byte-speciaal bestanden worden niet ondersteund" + +#: src/mknod.c:192 +#, c-format +msgid "invalid major device number %s" +msgstr "ongeldig hoofdaparaatnummer %s" + +#: src/mknod.c:197 +#, c-format +msgid "invalid minor device number %s" +msgstr "ongeldig onderapparaatnummer %s" + +#: src/mknod.c:202 +#, c-format +msgid "invalid device %s %s" +msgstr "ongeldig apparaat %s %s" + +#: src/mknod.c:216 +#, c-format +msgid "invalid device type %s" +msgstr "ongeldig apparaattype %s" + +#: src/mv.c:290 +msgid "" +"Rename SOURCE to DEST, or move SOURCE(s) to DIRECTORY.\n" +"\n" +msgstr "" +"Hernoem BRON naar BEST, of verplaats BRON(nen) naar MAP.\n" +"\n" + +#: src/mv.c:297 +msgid "" +" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination " +"file\n" +" -b like --backup but does not accept an " +"argument\n" +" -f, --force do not prompt before overwriting\n" +" -i, --interactive prompt before overwrite\n" +msgstr "" +" --backup[=CONTROL] maak een reservekopie van ieder bestaand\n" +" bestemmingsbestand\n" +" -b zoals --backup maar zonder argument\n" +" -f, --force geen vraag stellen bij overschrijven\n" +" -i, --interactive vraag toestemming alvorens te overschrijven\n" + +#: src/mv.c:303 +msgid "" +" --strip-trailing-slashes remove any trailing slashes from each " +"SOURCE\n" +" argument\n" +" -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n" +msgstr "" +" --strip-trailing-slashes verwijder eventuele achtergevoegde slashes\n" +" (schuine strepen) uit elk BRON argument\n" +" -S, --suffix=SUFFIX overschrijf het gebruikelijke achtervoegsel " +"voor een\n" +" reservebestand\n" + +#: src/mv.c:308 +msgid "" +" -t, --target-directory=DIRECTORY move all SOURCE arguments into " +"DIRECTORY\n" +" -T, --no-target-directory treat DEST as a normal file\n" +" -u, --update move only when the SOURCE file is newer\n" +" than the destination file or when the\n" +" destination file is missing\n" +" -v, --verbose explain what is being done\n" +msgstr "" +" -t, --target-directory=MAP verplaats alle BRON argumenten naar MAP\n" +" -T, --no-target-directory behandel DOEL als een normaal bestand\n" +" -u, --update verplaats alleen als de BRON nieuwer is\n" +" dan het bestemmingsbestand of wanneer het\n" +" bestemmingsbestand ontbreekt\n" +" -v, --verbose laat zien wat er gedaan wordt\n" + +#: src/nice.c:76 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] [COMMAND [ARG]...]\n" +msgstr "Gebruik: %s [OPTIE] [COMMANDO [ARG]...]\n" + +#: src/nice.c:77 +#, c-format +msgid "" +"Run COMMAND with an adjusted niceness, which affects process scheduling.\n" +"With no COMMAND, print the current niceness. Nicenesses range from\n" +"%d (most favorable scheduling) to %d (least favorable).\n" +"\n" +" -n, --adjustment=N add integer N to the niceness (default 10)\n" +msgstr "" +"Voer COMMANDO uit met een aangepaste `scheduling'-prioriteit (nice).\n" +"Zonder COMMANDO, toon de huidge `scheduling'-prioriteit. Nice-\n" +"waarden lopen van %d (krijgt de meeste tijd) tot %d (minste tijd).\n" +"\n" +" -n, --adjustment=N tel geheel getal N op bij de nice-waarde (standaard " +"10)\n" + +#: src/nice.c:155 +#, c-format +msgid "invalid adjustment %s" +msgstr "ongeldige aanpassing %s" + +#: src/nice.c:164 +#, c-format +msgid "a command must be given with an adjustment" +msgstr "er moet een commando gegeven worden met een aanpassing" + +#: src/nice.c:171 src/nice.c:182 +#, c-format +msgid "cannot get niceness" +msgstr "kan de nice-waarde niet verkrijgen " + +#: src/nice.c:186 +#, c-format +msgid "cannot set niceness" +msgstr "kan nice-waarde niet instellen" + +#: src/nl.c:181 +msgid "" +"Write each FILE to standard output, with line numbers added.\n" +"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" +"\n" +msgstr "" +"Schrijf ieder BESTAND naar standaarduitvoer, met regelnummers toegevoegd.\n" +"Zonder BESTAND, of als BESTAND is -, lees van standaardinvoer.\n" +"\n" + +#: src/nl.c:189 +msgid "" +" -b, --body-numbering=STYLE use STYLE for numbering body lines\n" +" -d, --section-delimiter=CC use CC for separating logical pages\n" +" -f, --footer-numbering=STYLE use STYLE for numbering footer lines\n" +msgstr "" +" -b, --body-numbering=STIJL gebruik STIJL voor de nummering van de " +"regels\n" +" -d, --section-delimiter=CC gebruik CC voor het scheiden van logische " +"pagina's\n" +" -f, --footer-numbering=STIJL gebruik STIJL voor de nummering van " +"voetregels\n" + +#: src/nl.c:194 +msgid "" +" -h, --header-numbering=STYLE use STYLE for numbering header lines\n" +" -i, --page-increment=NUMBER line number increment at each line\n" +" -l, --join-blank-lines=NUMBER group of NUMBER empty lines counted as " +"one\n" +" -n, --number-format=FORMAT insert line numbers according to FORMAT\n" +" -p, --no-renumber do not reset line numbers at logical " +"pages\n" +" -s, --number-separator=STRING add STRING after (possible) line number\n" +msgstr "" +" -h, --header-numbering=STIJL gebruik STIJL voor de nummering van " +"kopregels\n" +" -i, --page-increment=NUMMER hoog regelnummer op met NUMMER na elke " +"regel\n" +" -l, --join-blank-lines=NUMMER groep van NUMMER lege regels telt als één\n" +" -n, --number-format=OPMAAK voeg regelnummers toe volgens OPMAAK\n" +" -p, --no-renumber reset regelnummers niet op logische " +"pagina's\n" +" -s, --number-separator=TEKST voeg TEKST toe na (mogelijk) regelnummer\n" + +#: src/nl.c:202 +msgid "" +" -v, --first-page=NUMBER first line number on each logical page\n" +" -w, --number-width=NUMBER use NUMBER columns for line numbers\n" +msgstr "" +" -v, --first-page=NUMMER eerste regelnummer op elke logische " +"pagina\n" +" -w, --number-width=NUMMER gebruik NUMMER kolommen (karakters) voor " +"regelnummers\n" + +#: src/nl.c:208 +msgid "" +"\n" +"By default, selects -v1 -i1 -l1 -sTAB -w6 -nrn -hn -bt -fn. CC are\n" +"two delimiter characters for separating logical pages, a missing\n" +"second character implies :. Type \\\\ for \\. STYLE is one of:\n" +msgstr "" +"\n" +"Standaard is -v1 -i1 -l1 -sTAB -w6 -nrn -hn -bt -fn. CC is\n" +"twee scheidingstekens voor het scheiden van logische pagina's, een " +"ontbrekend\n" +"tweede karakter betekent :. Geef \\\\ voor \\. STIJL is een van:\n" + +#: src/nl.c:214 +msgid "" +"\n" +" a number all lines\n" +" t number only nonempty lines\n" +" n number no lines\n" +" pBRE number only lines that contain a match for the basic regular\n" +" expression, BRE\n" +"\n" +"FORMAT is one of:\n" +"\n" +" ln left justified, no leading zeros\n" +" rn right justified, no leading zeros\n" +" rz right justified, leading zeros\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +" a nummer alle regels\n" +" t nummer alleen niet-lege regels\n" +" n nummer geen regels\n" +" pBRE nummer alleen regels met een overeenkomst met de basis " +"reguliere\n" +" expressie, BRE\n" +"\n" +"OPMAAK is een van:\n" +"\n" +" ln links aangesloten, geen voorloopnullen\n" +" rn rechts aangesloten, geen voorloopnullen\n" +" rz rechts aangesloten, met voorloopnullen\n" +"\n" + +#: src/nl.c:281 +#, c-format +msgid "line number overflow" +msgstr "regelnummer loopt over" + +#: src/nl.c:479 +#, c-format +msgid "invalid header numbering style: %s" +msgstr "ongeldige stijl voor kopnummering: %s" + +#: src/nl.c:487 +#, c-format +msgid "invalid body numbering style: %s" +msgstr "ongeldige stijl voor regelnummers: %s" + +#: src/nl.c:495 +#, c-format +msgid "invalid footer numbering style: %s" +msgstr "ongeldige stijl voor voetregels: %s" + +#: src/nl.c:504 +#, c-format +msgid "invalid starting line number: %s" +msgstr "ongeldig regelnummer voor beginregel: %s" + +#: src/nl.c:513 +#, c-format +msgid "invalid line number increment: %s" +msgstr "ongeldige ophoging voor regelnummers: %s" + +#: src/nl.c:525 +#, c-format +msgid "invalid number of blank lines: %s" +msgstr "ongeldig aantal lege regels: %s" + +#: src/nl.c:539 +#, c-format +msgid "invalid line number field width: %s" +msgstr "ongeldige veldbreedte voor regelnummer: %s" + +#: src/nl.c:558 +#, c-format +msgid "invalid line numbering format: %s" +msgstr "ongeldig opmaak voor nummering: %s" + +#: src/nohup.c:57 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s COMMAND [ARG]...\n" +" or: %s OPTION\n" +msgstr "" +"Gebruik: %s COMMANDO [ARG]...\n" +" of: %s OPTIE\n" + +#: src/nohup.c:63 +msgid "" +"Run COMMAND, ignoring hangup signals.\n" +"\n" +msgstr "" +"Voer COMMANDO uit, maar negeer 'hangup' signalen.\n" +"\n" + +#: src/nohup.c:117 +#, c-format +msgid "ignoring input" +msgstr "invoer genegeerd" + +#: src/nohup.c:149 src/nohup.c:151 +#, c-format +msgid "failed to open %s" +msgstr "kan %s niet openen" + +#: src/nohup.c:161 +#, c-format +msgid "ignoring input and appending output to %s" +msgstr "invoer genegeerd en uitvoer achter %s gevoegd" + +#: src/nohup.c:179 +#, c-format +msgid "failed to set the copy of stderr to close on exec" +msgstr "kan de kopie van 'stderr' niet sluiten bij het uitvoeren" + +#: src/nohup.c:184 +#, c-format +msgid "ignoring input and redirecting stderr to stdout" +msgstr "invoer genegeerd en stderr gaat naar stdout" + +#: src/nohup.c:188 +#, c-format +msgid "failed to redirect standard error" +msgstr "kan de standaardfoutuitvoer niet omleiden" + +#: src/od.c:307 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n" +" or: %s [-abcdfilosx]... [FILE] [[+]OFFSET[.][b]]\n" +" or: %s --traditional [OPTION]... [FILE] [[+]OFFSET[.][b] [+][LABEL][.]" +"[b]]\n" +msgstr "" +"Gebruik: %s [OPTIE]... [BESTAND]...\n" +" of: %s [-abcdfilosx]... [BESTAND] [[+]OFFSET[.][b]]\n" +" of: %s --traditional [OPTIE]... [BESTAND] [[+]OFFSET[.][b] [+][LABEL][.]" +"[b]\n" + +#: src/od.c:313 +msgid "" +"\n" +"Write an unambiguous representation, octal bytes by default,\n" +"of FILE to standard output. With more than one FILE argument,\n" +"concatenate them in the listed order to form the input.\n" +"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Schrijf een eenduidige representatie, standaard is octale bytes,\n" +"van BESTAND naar standaarduitvoer. Met meer dan één BESTAND argument,\n" +"plak ze aan elkaar in de gegeven volgorde om de invoer te vormen.\n" +"Zonder BESTAND, of wanneer BESTAND is -, lees van standaardinvoer.\n" +"\n" + +#: src/od.c:320 +msgid "All arguments to long options are mandatory for short options.\n" +msgstr "Alle argumenten bij lange opties zijn verplicht voor korte opties.\n" + +#: src/od.c:323 +msgid "" +" -A, --address-radix=RADIX decide how file offsets are printed\n" +" -j, --skip-bytes=BYTES skip BYTES input bytes first\n" +msgstr "" +" -A, --address-radix=RADIX geeft aan hoe offsets in bestanden worden " +"getoond\n" +" -j, --skip-bytes=BYTES sla de eerste BYTES bytes over van de invoer\n" + +#: src/od.c:327 +msgid "" +" -N, --read-bytes=BYTES limit dump to BYTES input bytes\n" +" -S, --strings[=BYTES] output strings of at least BYTES graphic " +"chars\n" +" -t, --format=TYPE select output format or formats\n" +" -v, --output-duplicates do not use * to mark line suppression\n" +" -w, --width[=BYTES] output BYTES bytes per output line\n" +" --traditional accept arguments in traditional form\n" +msgstr "" +" -N, --read-bytes=BYTES limiteer uitvoer tot BYTES bytes van de " +"invoer\n" +" -s, --strings[=BYTES] laat tekst zien met tenminste BYTES grafische " +"karakters\n" +" -t, --format=TYPE selecteer type of typen uitvoeropmaak\n" +" -v, --output-duplicates gebruik geen * om een regelonderdrukking aan " +"te geven\n" +" -w, --width[=BYTES] laat BYTES bytes zien per uitvoerregel\n" +" --traditional accepteer argumenten in de traditionele vorm\n" + +#: src/od.c:337 +msgid "" +"\n" +"Traditional format specifications may be intermixed; they accumulate:\n" +" -a same as -t a, select named characters, ignoring high-order bit\n" +" -b same as -t o1, select octal bytes\n" +" -c same as -t c, select ASCII characters or backslash escapes\n" +" -d same as -t u2, select unsigned decimal 2-byte units\n" +msgstr "" +"\n" +"Traditionele opmaakspecificatie mag gemixt worden; zij tellen op:\n" +" -a zoals -t a, selecteer benoemde karakters, hoogste bit genegeerd\n" +" -b zoals -t o1, selecteer octale bytes\n" +" -c zoals -t c, selecteer ASCII karakters of 'backslash escapes'\n" +" -d zoals -t u2, selecteer decimale getallen zonder teken 2-bytes " +"eenheden\n" + +#: src/od.c:345 +msgid "" +" -f same as -t fF, select floats\n" +" -i same as -t dI, select decimal ints\n" +" -l same as -t dL, select decimal longs\n" +" -o same as -t o2, select octal 2-byte units\n" +" -s same as -t d2, select decimal 2-byte units\n" +" -x same as -t x2, select hexadecimal 2-byte units\n" +msgstr "" +" -f zoals -t fF, selecteer drijvende komma getallen\n" +" -i zoals -t dI, selecteer decimale korte getallen\n" +" -l zoals -t dL, selecteer decimale lange getallen\n" +" -o zoals -t o2, selecteer octale 2-bytes eenheden\n" +" -s zoals -t d2, selecteer decimale 2-bytes eenheden\n" +" -x zoals -t x2, selecteer hexadecimale 2-bytes eenheden\n" + +#: src/od.c:353 +msgid "" +"\n" +"If first and second call formats both apply, the second format is assumed\n" +"if the last operand begins with + or (if there are 2 operands) a digit.\n" +"An OFFSET operand means -j OFFSET. LABEL is the pseudo-address\n" +"at first byte printed, incremented when dump is progressing.\n" +"For OFFSET and LABEL, a 0x or 0X prefix indicates hexadecimal;\n" +"suffixes may be . for octal and b for multiply by 512.\n" +msgstr "" +"\n" +"Als de eerste en tweede vorm van 'Gebruik' van toepassing is dan geldt de " +"tweede\n" +"vorm als de laatste operand met + begint of, bij twee operanden, een " +"cijfer.\n" +"Een OFFSET operand betekent -j OFFSET. LABEL is het pseudo-adres\n" +"bij het eerst getoonde byte en wordt opgehoogd tijdens de voortgang van de\n" +"dump. Voor OFFSET en LABEL, betekent een 0x of 0X voorvoegsel " +"hexadecimaal;\n" +"achtervoegsels mogen zijn . voor octaal en b voor vermenigvuldiging met " +"512.\n" + +#: src/od.c:362 +msgid "" +"\n" +"TYPE is made up of one or more of these specifications:\n" +"\n" +" a named character, ignoring high-order bit\n" +" c ASCII character or backslash escape\n" +msgstr "" +"\n" +"TYPE wordt aangeduid door één of meer van de volgende specificaties:\n" +"\n" +" a genoemd karakter\n" +" c ASCII karakter of backslash escape\n" + +#: src/od.c:369 +msgid "" +" d[SIZE] signed decimal, SIZE bytes per integer\n" +" f[SIZE] floating point, SIZE bytes per integer\n" +" o[SIZE] octal, SIZE bytes per integer\n" +" u[SIZE] unsigned decimal, SIZE bytes per integer\n" +" x[SIZE] hexadecimal, SIZE bytes per integer\n" +msgstr "" +" d[AANT] decimaal getal met teken, AANT bytes per getal\n" +" f[AANT] drijvende komma getal, AANT bytes per getal\n" +" o[AANT] octaal, AANT bytes per weergave\n" +" u[AANT] decimaal getal zonder teken, AANT bytes per getal\n" +" x[AANT] hexadecimaal, AANT bytes per weergave\n" + +#: src/od.c:376 +msgid "" +"\n" +"SIZE is a number. For TYPE in doux, SIZE may also be C for\n" +"sizeof(char), S for sizeof(short), I for sizeof(int) or L for\n" +"sizeof(long). If TYPE is f, SIZE may also be F for sizeof(float), D\n" +"for sizeof(double) or L for sizeof(long double).\n" +msgstr "" +"\n" +"AANT is een getal. Voor TYPE in doux, AANT mag ook zijn C voor\n" +"sizeof(char), S voor sizeof(short), I voor sizeof(int) of L voor\n" +"sizeof(long). Als TYPE f is, AANT mag ook F zijn voor sizeof(float).\n" +"D voor sizeof(double) of L voor sizeof(long double).\n" +"sizeof() is een machine afhankelijke functie die de lengte in bytes van\n" +"de betrokken eenheid teruggeeft.\n" + +#: src/od.c:383 +msgid "" +"\n" +"RADIX is d for decimal, o for octal, x for hexadecimal or n for none.\n" +"BYTES is hexadecimal with 0x or 0X prefix, it is multiplied by 512\n" +"with b suffix, by 1024 with k and by 1048576 with m. Adding a z suffix to\n" +"any type adds a display of printable characters to the end of each line\n" +"of output. " +msgstr "" +"\n" +"RADIX is d voor decimaal, o voor octaal, x voor hexadecimaal of n voor " +"geen.\n" +"BYTES is hexadecimaal met het 0x of 0X voorvoegsel, het wordt " +"vermenigvuldigd\n" +"met 512 met b als achtervoegsel, door 1024 met k en door 1024x1024 met m.\n" +"Een z achtervoegen aan ieder type voegt een hoeveelheid printbare karakters\n" +"toe aan het eind van iedere regel uitvoer. " + +#: src/od.c:391 +msgid "" +"--string without a number implies 3. --width without a number\n" +"implies 32. By default, od uses -A o -t d2 -w16.\n" +msgstr "" +"--string zonder een nummer betekent 3. --width zonder een nummer\n" +"betekent 32. Standaard voor od is -A o -t d2 -w16.\n" + +#: src/od.c:683 src/od.c:802 +#, c-format +msgid "invalid type string %s" +msgstr "ongeldig type argument %s" + +#: src/od.c:693 +#, c-format +msgid "" +"invalid type string %s;\n" +"this system doesn't provide a %lu-byte integral type" +msgstr "" +"ongeldig type argument %s;\n" +"dit systeem biedt geen integraal %lu-byte type" + +#: src/od.c:812 +#, c-format +msgid "" +"invalid type string %s;\n" +"this system doesn't provide a %lu-byte floating point type" +msgstr "" +"ongeldig type argument %s;\n" +"dit systeem biedt geen %lu-byte drijvende komma type" + +#: src/od.c:871 +#, c-format +msgid "invalid character `%c' in type string %s" +msgstr "ongeldig teken `%c' in type argument %s" + +#: src/od.c:1096 +#, c-format +msgid "cannot skip past end of combined input" +msgstr "kan niet verder dan het einde van de gecombineerde invoer" + +#: src/od.c:1644 +#, c-format +msgid "invalid output address radix `%c'; it must be one character from [doxn]" +msgstr "" +"ongeldige radix voor adres in uitvoer `%c'; dit moet een teken zijn uit " +"[doxn]" + +#: src/od.c:1655 +msgid "skip argument" +msgstr "sla argument over" + +#: src/od.c:1664 +msgid "limit argument" +msgstr "beperk argument" + +#: src/od.c:1675 +msgid "minimum string length" +msgstr "minimale lengte van de tekst" + +#: src/od.c:1747 +msgid "width specification" +msgstr "specificatie voor de breedte" + +#: src/od.c:1769 +#, c-format +msgid "no type may be specified when dumping strings" +msgstr "er mag geen type gegeven zijn indien met tekst gedumpt wordt" + +#: src/od.c:1844 +msgid "Compatibility mode supports at most one file." +msgstr "Compatibiliteitsmodus mag hooguit met één bestand." + +#: src/od.c:1865 +#, c-format +msgid "skip-bytes + read-bytes is too large" +msgstr "aantal bytes om over te slaan + aantal bytes te lezen is te groot" + +#: src/od.c:1908 +#, c-format +msgid "warning: invalid width %lu; using %d instead" +msgstr "waarschuwing: ongeldige breedte %lu; zal %d gebruiken" + +#: src/od.c:1924 +#, c-format +msgid "%d: fmt=\"%s\" width=%d\n" +msgstr "%d: fmt=\"%s\" breedte=%d\n" + +#: src/paste.c:202 +#, c-format +msgid "standard input is closed" +msgstr "standaardinvoer is gesloten" + +#: src/paste.c:421 +msgid "" +"Write lines consisting of the sequentially corresponding lines from\n" +"each FILE, separated by TABs, to standard output.\n" +"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" +"\n" +msgstr "" +"Schrijf de regels uit de opeenvolgende overeenkomende regels uit\n" +"elk BESTAND, gescheiden door TABs, naar standaarduitvoer.\n" +"Zonder BESTAND, of wanneer BESTAND is -, lees standaardinvoer.\n" +"\n" + +#: src/paste.c:430 +msgid "" +" -d, --delimiters=LIST reuse characters from LIST instead of TABs\n" +" -s, --serial paste one file at a time instead of in parallel\n" +msgstr "" +" -d, --delimiters=LIJST gebruik karakters uit LIJST in plaats van TABs\n" +" -s, --serial 'paste' één bestand tegelijk in plaats van " +"parallel\n" + +#: src/pathchk.c:99 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... NAME...\n" +msgstr "Gebruik: %s [OPTIE]... NAAM...\n" + +#: src/pathchk.c:100 +msgid "" +"Diagnose unportable constructs in NAME.\n" +"\n" +" -p check for most POSIX systems\n" +" -P check for empty names and leading \"-\"\n" +" --portability check for all POSIX systems (equivalent to -p -P)\n" +msgstr "" +"Controleer niet-overdraagbare constructies in NAAM.\n" +"\n" +" -p controleer voor de meeste POSIX systemen\n" +" -P controleer op lege namen en voorloop \"-\"\n" +" --portability controleer voor alle POSIX systemen (equivalent met -p " +"-P)\n" + +#: src/pathchk.c:180 +#, c-format +msgid "leading `-' in a component of file name %s" +msgstr "voorloop `-' in een onderdeel van een bestandsnaam %s" + +#: src/pathchk.c:206 +#, c-format +msgid "nonportable character %s in file name %s" +msgstr "niet-overdraagbaar teken %s in bestandsnaam %s" + +#: src/pathchk.c:282 +#, c-format +msgid "empty file name" +msgstr "lege bestandsnaam" + +#: src/pathchk.c:324 +#, c-format +msgid "%s: unable to determine maximum file name length" +msgstr "%s: niet in staat de maximum lengte van de bestandsnaam te bepalen" + +#: src/pathchk.c:335 +#, c-format +msgid "limit %lu exceeded by length %lu of file name %s" +msgstr "limiet %lu overschreden door de lengte %lu van de bestandsnaam %s" + +#: src/pathchk.c:421 +#, c-format +msgid "limit %lu exceeded by length %lu of file name component %s" +msgstr "" +"limiet %lu overschreden door de lengte %lu van de bestandsnaamcomponent %s" + +#: src/pinky.c:327 +#, c-format +msgid "Login name: " +msgstr "Gebruikersnaam: " + +#: src/pinky.c:330 +#, c-format +msgid "In real life: " +msgstr "In het echt: " + +#: src/pinky.c:333 +msgid "???\n" +msgstr "???\n" + +#: src/pinky.c:353 +#, c-format +msgid "Directory: " +msgstr "Map: " + +#: src/pinky.c:355 +#, c-format +msgid "Shell: " +msgstr "Shell: " + +#: src/pinky.c:376 +#, c-format +msgid "Project: " +msgstr "Project: " + +#: src/pinky.c:402 +#, c-format +msgid "Plan:\n" +msgstr "Plan:\n" + +#: src/pinky.c:421 +msgid "Login" +msgstr "Inlognaam" + +#: src/pinky.c:423 +msgid "Name" +msgstr "Naam" + +#: src/pinky.c:424 +msgid " TTY" +msgstr " TTY" + +#: src/pinky.c:426 +msgid "Idle" +msgstr "Niet-aktief" + +#: src/pinky.c:427 +msgid "When" +msgstr "Wanneer" + +#: src/pinky.c:430 +msgid "Where" +msgstr "Waar" + +#: src/pinky.c:510 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... [USER]...\n" +msgstr "Gebruik: %s [OPTIE]... [GEBRUIKER]...\n" + +#: src/pinky.c:511 +msgid "" +"\n" +" -l produce long format output for the specified USERs\n" +" -b omit the user's home directory and shell in long format\n" +" -h omit the user's project file in long format\n" +" -p omit the user's plan file in long format\n" +" -s do short format output, this is the default\n" +msgstr "" +"\n" +" -l geef de lange uitvoer voor de gespecificeerde GEBRUIKERs\n" +" -b laat de standaard map en shell weg van de gebruiker in de " +"lange uitvoer\n" +" -h laat het projectbestand weg in de lange uitvoer\n" +" -p laat het planbestand weg in de lange uitvoer\n" +" -s geef de korte uitvoer, dit is de standaard\n" + +#: src/pinky.c:519 +msgid "" +" -f omit the line of column headings in short format\n" +" -w omit the user's full name in short format\n" +" -i omit the user's full name and remote host in short format\n" +" -q omit the user's full name, remote host and idle time\n" +" in short format\n" +msgstr "" +" -f laat de kopregel weg in de korte uitvoer\n" +" -w laat de volledige naam van de gebruiker weg in de korte " +"uitvoer\n" +" -i laat de volledige naam en de externe host weg in de korte " +"uitvoer\n" +" -q laat de volledige naam, externe host en niet-actief weg\n" +" in de korte uitvoer\n" + +#: src/pinky.c:528 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"A lightweight `finger' program; print user information.\n" +"The utmp file will be %s.\n" +msgstr "" +"\n" +"Een lichtgewicht 'finger' programma; laat gebruikersinformatie zien.\n" +"Het utmp-bestand is %s.\n" + +#: src/pinky.c:612 +#, c-format +msgid "no username specified; at least one must be specified when using -l" +msgstr "" +"geen gebruikersnaam opgegeven; tenminste één noodzakelijk als -l wordt " +"gebruikt" + +#: src/pr.c:807 src/pr.c:817 +msgid "page range" +msgstr "paginareeks" + +#: src/pr.c:914 +#, c-format +msgid "`--pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]' missing argument" +msgstr "`--pages=EERSTE[:LAATSTE]' ontbrekend argument" + +#: src/pr.c:916 +#, c-format +msgid "Invalid page range %s" +msgstr "Ongeldige paginareeks %s" + +#: src/pr.c:981 +#, c-format +msgid "`-l PAGE_LENGTH' invalid number of lines: %s" +msgstr "`-l PAGINALENGTE' ongeldig aantal regels: %s" + +#: src/pr.c:1005 +#, c-format +msgid "`-N NUMBER' invalid starting line number: %s" +msgstr "`-N AANTAL' ongeldig beginregelnummer: %s" + +#: src/pr.c:1017 +#, c-format +msgid "`-o MARGIN' invalid line offset: %s" +msgstr "`-o MARGE' ongeldige regeloffset: %s" + +#: src/pr.c:1058 +#, c-format +msgid "`-w PAGE_WIDTH' invalid number of characters: %s" +msgstr "`-w PAGINABREEDTE' ongeldig aantal tekens: %s" + +#: src/pr.c:1072 +#, c-format +msgid "`-W PAGE_WIDTH' invalid number of characters: %s" +msgstr "`-W PAGINABREEDTE' ongeldig aantal tekens: %s" + +#: src/pr.c:1102 +#, c-format +msgid "Cannot specify number of columns when printing in parallel." +msgstr "" +"Bij parallel afdrukken kan het aantal kolommen niet worden gespecificeerd." + +#: src/pr.c:1106 +#, c-format +msgid "Cannot specify both printing across and printing in parallel." +msgstr "Kan niet zowel parallel als dwars afdrukken." + +#: src/pr.c:1202 +#, c-format +msgid "`-%c' extra characters or invalid number in the argument: %s" +msgstr "`-%c' overtollige tekens of ongeldig getal in het argument: %s" + +#: src/pr.c:1312 +#, c-format +msgid "page width too narrow" +msgstr "te smalle paginabreedte" + +#: src/pr.c:2376 +#, c-format +msgid "starting page number %<PRIuMAX> exceeds page count %<PRIuMAX>" +msgstr "" +"startpaginanummer %<PRIuMAX> is hoger dan het aantal pagina's %<PRIuMAX>" + +#: src/pr.c:2406 +#, c-format +msgid "Page number overflow" +msgstr "Paginanummer loopt over" + +#: src/pr.c:2411 +#, c-format +msgid "Page %<PRIuMAX>" +msgstr "Pagina %<PRIuMAX>" + +#: src/pr.c:2772 +msgid "" +"Paginate or columnate FILE(s) for printing.\n" +"\n" +msgstr "" +"Maak pagina's of kolommen van BESTAND(en) om af te drukken.\n" +"\n" + +#: src/pr.c:2779 +msgid "" +" +FIRST_PAGE[:LAST_PAGE], --pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]\n" +" begin [stop] printing with page FIRST_[LAST_]PAGE\n" +" -COLUMN, --columns=COLUMN\n" +" output COLUMN columns and print columns down,\n" +" unless -a is used. Balance number of lines in the\n" +" columns on each page.\n" +msgstr "" +" +EERSTE_PAG[:LAATSTE_PAG], --pages=EERSTE_PAG[:LAATSTE_PAG]\n" +" begin [stop] te printen bij pagina EERSTE_[LAATSTE_]PAG\n" +" -KOLOM, --columns=KOLOM\n" +" Maak KOLOM kolommen en print kolomsgewijs naar beneden,\n" +" tenzij -a is gebruikt. Maak het aantal regels in de\n" +" kolommen gelijk op iedere pagina.\n" + +#: src/pr.c:2787 +msgid "" +" -a, --across print columns across rather than down, used together\n" +" with -COLUMN\n" +" -c, --show-control-chars\n" +" use hat notation (^G) and octal backslash notation\n" +" -d, --double-space\n" +" double space the output\n" +msgstr "" +" -a, --across print de kolommen horizontaal en niet verticaal, wordt\n" +" gebruikt met -KOLOM\n" +" -c, --show-control-chars\n" +" gebruik dakje-notatie (^G) en octale backslash notatie\n" +" -d, --double-space\n" +" telkens een lege regel tussen de regels\n" + +#: src/pr.c:2795 +msgid "" +" -D, --date-format=FORMAT\n" +" use FORMAT for the header date\n" +" -e[CHAR[WIDTH]], --expand-tabs[=CHAR[WIDTH]]\n" +" expand input CHARs (TABs) to tab WIDTH (8)\n" +" -F, -f, --form-feed\n" +" use form feeds instead of newlines to separate pages\n" +" (by a 3-line page header with -F or a 5-line header\n" +" and trailer without -F)\n" +msgstr "" +" -D, --date-format=OPMAAK\n" +" gebruik OPMAAK voor de kopdatum\n" +" -e[KAR[BREEDTE]], --expand-tabs[=KAR[BREEDTE]]\n" +" vervang invoer-KARs (TABs) tot tab BREEDTE (8)\n" +" -F, -f, --form-feed\n" +" gebruik 'formfeeds' in plaats van nieuwe-regels om\n" +" pagina's te scheiden\n" +" (bij een 3-regel paginakop met -F of een 5-regel kop\n" +" en voet zonder -F)\n" + +#: src/pr.c:2805 +msgid "" +" -h HEADER, --header=HEADER\n" +" use a centered HEADER instead of filename in page " +"header,\n" +" -h \"\" prints a blank line, don't use -h\"\"\n" +" -i[CHAR[WIDTH]], --output-tabs[=CHAR[WIDTH]]\n" +" replace spaces with CHARs (TABs) to tab WIDTH (8)\n" +" -J, --join-lines merge full lines, turns off -W line truncation, no " +"column\n" +" alignment, --sep-string[=STRING] sets separators\n" +msgstr "" +" -h KOP, --header=KOP\n" +" gebruik een gecentreerde KOP in plaats van de " +"bestandsnaam\n" +" in de paginakop,\n" +" -h \"\" print een blanco regel als kop, dus niet -h\"\"\n" +" -i[KAR[BREEDTE]], --output-tabs[=KAR[BREEDTE]]\n" +" vervang spaties door KARs (TABs) tab BREEDTE (8)\n" +" -J, --join-lines plak volledige regels aan elkaar, zet -W af, afkorten " +"van\n" +" regels, geen kolommen uitlijning, --sep-string[=TEKST] " +"zet\n" +" scheidingstekens\n" + +#: src/pr.c:2814 +msgid "" +" -l PAGE_LENGTH, --length=PAGE_LENGTH\n" +" set the page length to PAGE_LENGTH (66) lines\n" +" (default number of lines of text 56, and with -F 63)\n" +" -m, --merge print all files in parallel, one in each column,\n" +" truncate lines, but join lines of full length with -J\n" +msgstr "" +" -l PAG_LENGTE, --length=PAG_LENGTE\n" +" zet de paginalengte op PAG_LENGTE (66) regels\n" +" (standaard aantal regels tekst 56, met -F 63)\n" +" -m, --merge print alle bestanden parallel, één in elke kolom,\n" +" bekort regels, maar voeg regels met de volle lengte " +"samen met -J\n" + +#: src/pr.c:2821 +msgid "" +" -n[SEP[DIGITS]], --number-lines[=SEP[DIGITS]]\n" +" number lines, use DIGITS (5) digits, then SEP (TAB),\n" +" default counting starts with 1st line of input file\n" +" -N NUMBER, --first-line-number=NUMBER\n" +" start counting with NUMBER at 1st line of first\n" +" page printed (see +FIRST_PAGE)\n" +msgstr "" +" -n[SEP[CIJFER]], --number-lines[=SEP[CIJFER]]\n" +" aantal regels, gebruik CIJFER (5) cijfers, daarna SEP " +"(TAB),\n" +" het tellen begint standaard bij de eerste regel van het " +"invoerbestand\n" +" -N NUMMER, --first-line-number=NUMMER\n" +" start het tellen bij NUMMER op de eerste regel van de " +"eerste\n" +" te printen pagina (zie ook +EERSTE_PAG)\n" + +#: src/pr.c:2829 +msgid "" +" -o MARGIN, --indent=MARGIN\n" +" offset each line with MARGIN (zero) spaces, do not\n" +" affect -w or -W, MARGIN will be added to PAGE_WIDTH\n" +" -r, --no-file-warnings\n" +" omit warning when a file cannot be opened\n" +msgstr "" +" -o MARGE, --indent=MARGE\n" +" schuif iedere regel op met MARGE (nul) spaties, heeft " +"geen\n" +" invloed op -w of -W, MARGE telt op bij PAG_BREEDTE\n" +" -r, --no-file-warnings\n" +" laat waarschuwingen weg als een bestand niet geopend kan " +"worden\n" + +#: src/pr.c:2836 +msgid "" +" -s[CHAR],--separator[=CHAR]\n" +" separate columns by a single character, default for " +"CHAR\n" +" is the <TAB> character without -w and 'no char' with -w\n" +" -s[CHAR] turns off line truncation of all 3 column\n" +" options (-COLUMN|-a -COLUMN|-m) except -w is set\n" +msgstr "" +" -s[KAR],--separator[=KAR]\n" +" scheidt de kolommen door één karakter, standaard voor " +"KAR\n" +" is het <TAB> karakter zonder -w en 'geen karakter' met -" +"w\n" +" -s[KAR] zet regelafbreking af voor alle 3 kolommen\n" +" opties (-KOLOM|-a -KOLOM|-m) behalve wanneer -w is " +"gezet\n" + +#: src/pr.c:2843 +msgid " -SSTRING, --sep-string[=STRING]\n" +msgstr " -STEKST, --sep-string[=TEKST]\n" + +#: src/pr.c:2846 +msgid "" +" separate columns by STRING,\n" +" without -S: Default separator <TAB> with -J and <space>\n" +" otherwise (same as -S\" \"), no effect on column " +"options\n" +" -t, --omit-header omit page headers and trailers\n" +msgstr "" +" kolommen door TEKST scheiden,\n" +" zonder -S: Standaard scheidingsteken is <TAB> met -J en " +"anders\n" +" spatie (zoals -S\" \"), geen invloed op kolom opties\n" +" -t, --omit-header laat paginakoppen en -voeten weg\n" + +#: src/pr.c:2852 +msgid "" +" -T, --omit-pagination\n" +" omit page headers and trailers, eliminate any " +"pagination\n" +" by form feeds set in input files\n" +" -v, --show-nonprinting\n" +" use octal backslash notation\n" +" -w PAGE_WIDTH, --width=PAGE_WIDTH\n" +" set page width to PAGE_WIDTH (72) characters for\n" +" multiple text-column output only, -s[char] turns off " +"(72)\n" +msgstr "" +" -T, --omit-pagination\n" +" geen paginakoppen en voeten, laat alle paginering weg\n" +" door nieuwepaginatekens in de invoer bestanden\n" +" -v, --show-nonprinting\n" +" gebruik octale backslash notatie\n" +" -w PAG_BREEDTE, --width=PAG_BREEDTE\n" +" zet de paginabreedte op PAG_BREEDTE (72) karakters " +"alleen bij\n" +" meerdere tekstkolommen uitvoer, -s[char] zet (72) af\n" + +#: src/pr.c:2862 +msgid "" +" -W PAGE_WIDTH, --page-width=PAGE_WIDTH\n" +" set page width to PAGE_WIDTH (72) characters always,\n" +" truncate lines, except -J option is set, no " +"interference\n" +" with -S or -s\n" +msgstr "" +" -W PAG_BREEDTE, --page-width=PAG_BREEDTE\n" +" zet paginabreedte op PAG_BREEDTE (72) karakters,\n" +" kap regels af, behalve wanneer de -J optie is gezet,\n" +" er is geen koppeling met -S of -s\n" + +#: src/pr.c:2870 +msgid "" +"\n" +"-T implied by -l nn when nn <= 10 or <= 3 with -F. With no FILE, or when\n" +"FILE is -, read standard input.\n" +msgstr "" +"\n" +"-T is van toepassing bij -l nn als nn <= 10 of <= 3 met -F.\n" +"Zonder BESTAND of wanneer BESTAND - is, lees van standaardinvoer.\n" + +#: src/printenv.c:61 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [VARIABLE]...\n" +" or: %s OPTION\n" +"If no environment VARIABLE specified, print them all.\n" +"\n" +msgstr "" +"Gebruik: %s [VARIABELE]...\n" +" of : %s OPTIE\n" +"Als geen omgevingsvariabele VARIABELE is gespecificeerd, print ze allen.\n" +"\n" + +#: src/printf.c:80 +#, c-format +msgid "" +"warning: %s: character(s) following character constant have been ignored" +msgstr "" +"waarschuwing: %s: karakter(s) volgend op karakterconstante zijn genegeerd" + +#: src/printf.c:93 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s FORMAT [ARGUMENT]...\n" +" or: %s OPTION\n" +msgstr "" +"Gebruik: %s OPMAAK [ARGUMENT]...\n" +" of: %s OPTIE\n" + +#: src/printf.c:98 +msgid "" +"Print ARGUMENT(s) according to FORMAT.\n" +"\n" +msgstr "" +"Print ARGUMENT(en) in overeenstemming met OPMAAK.\n" +"\n" + +#: src/printf.c:104 +msgid "" +"\n" +"FORMAT controls the output as in C printf. Interpreted sequences are:\n" +"\n" +" \\\" double quote\n" +" \\NNN character with octal value NNN (1 to 3 digits)\n" +" \\\\ backslash\n" +msgstr "" +"\n" +"OPMAAK controleert de uitvoer zoals met printf in de taal C. " +"Geïnterpreteerde\n" +"sequenties zijn:\n" +"\n" +" \\\" aanhalingsteken\n" +" \\NNN karakter met octale waarde NNN (1 tot 3 cijfers)\n" +" \\\\ backslash\n" + +#: src/printf.c:112 +msgid "" +" \\a alert (BEL)\n" +" \\b backspace\n" +" \\c produce no further output\n" +" \\f form feed\n" +msgstr "" +" \\a aandacht (BEL)\n" +" \\b backspace\n" +" \\c produceer geen verdere uitvoer\n" +" \\f form-feed-teken\n" + +#: src/printf.c:118 +msgid "" +" \\n new line\n" +" \\r carriage return\n" +" \\t horizontal tab\n" +" \\v vertical tab\n" +msgstr "" +" \\n nieuweregel-teken\n" +" \\r regelbegin-teken\n" +" \\t horizontale tab-teken\n" +" \\v verticale tab-teken\n" + +#: src/printf.c:124 +msgid "" +" \\xHH byte with hexadecimal value HH (1 to 2 digits)\n" +" \\uHHHH Unicode (ISO/IEC 10646) character with hex value HHHH (4 digits)\n" +" \\UHHHHHHHH Unicode character with hex value HHHHHHHH (8 digits)\n" +msgstr "" +" \\xHH byte met hexadecimale waarde NN (1 tot 2 tekens)\n" +" \\uHHHH Unicode (ISO/IEC 18646) karakter met hexadecimale waarde HHHH (4 " +"tekens)\n" +" \\UHHHHHHHH Unicode karakter met hexadecimale waarde HHHHHHH (8 tekens)\n" + +#: src/printf.c:129 +msgid "" +" %% a single %\n" +" %b ARGUMENT as a string with `\\' escapes interpreted,\n" +" except that octal escapes are of the form \\0 or \\0NNN\n" +"\n" +"and all C format specifications ending with one of diouxXfeEgGcs, with\n" +"ARGUMENTs converted to proper type first. Variable widths are handled.\n" +msgstr "" +" %% een enkele %\n" +" %b ARGUMENT is tekenreeks met `\\' escapes geïnterpreteerd,\n" +" behalve dat octale escapes van de vorm \\0 of \\0NNN zijn\n" +"\n" +"en alle C opmaakspecificaties die eindigen met één uit diouxXfeEgGcs, met\n" +"ARGUMENTen eerst geconverteerd naar het juiste type. Variabele breedte\n" +"wordt behandeld.\n" + +#: src/printf.c:154 +#, c-format +msgid "%s: expected a numeric value" +msgstr "%s: verwacht een numerieke waarde" + +#: src/printf.c:156 +#, c-format +msgid "%s: value not completely converted" +msgstr "%s: waarde niet helemaal geconverteerd" + +#: src/printf.c:250 src/printf.c:277 +#, c-format +msgid "missing hexadecimal number in escape" +msgstr "ontbrekend hexadecimaal getal in escape" + +#: src/printf.c:289 +#, c-format +msgid "invalid universal character name \\%c%0*x" +msgstr "ongeldige universele tekennaam \\%c%0*x" + +#: src/printf.c:550 +#, c-format +msgid "invalid field width: %s" +msgstr "ongeldige veldbreedte: %s" + +#: src/printf.c:585 +#, c-format +msgid "invalid precision: %s" +msgstr "ongeldige precisie: %s" + +#: src/printf.c:612 +#, c-format +msgid "%.*s: invalid conversion specification" +msgstr "%.*s: ongeldige conversiespecificatie" + +#: src/printf.c:683 +#, c-format +msgid "warning: ignoring excess arguments, starting with %s" +msgstr "waarschuwing: overbodige argumenten worden genegeerd, beginnend bij %s" + +#: src/ptx.c:41 +msgid "F. Pinard" +msgstr "F. Pinard" + +#: src/ptx.c:422 +#, c-format +msgid "%s (for regexp %s)" +msgstr "%s (voor reguliere expressie %s)" + +#: src/ptx.c:1883 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [OPTION]... [INPUT]... (without -G)\n" +" or: %s -G [OPTION]... [INPUT [OUTPUT]]\n" +msgstr "" +"Gebruik: %s [OPTIE]... [INVOER]... (zonder -G)\n" +" of: %s -G [OPTIE]... [INVOER [UITVOER]]\n" + +#: src/ptx.c:1887 +msgid "" +"Output a permuted index, including context, of the words in the input " +"files.\n" +"\n" +msgstr "" +"Schrijf een gepermuteerde index weg, inclusief context, van de woorden\n" +"in de invoerbestanden.\n" +"\n" + +#: src/ptx.c:1894 +msgid "" +" -A, --auto-reference output automatically generated references\n" +" -G, --traditional behave more like System V `ptx'\n" +" -F, --flag-truncation=STRING use STRING for flagging line truncations\n" +msgstr "" +" -A, --auto-reference uitvoer genereert automatisch referenties\n" +" -G, --traditional gedrag moet meer overeenkomstig System V " +"`ptx'zijn\n" +" -F, --flag-truncation=TEKST gebruik TEKST voor het aangeven van het " +"afbreken\n" +" van een regel\n" + +#: src/ptx.c:1899 +msgid "" +" -M, --macro-name=STRING macro name to use instead of `xx'\n" +" -O, --format=roff generate output as roff directives\n" +" -R, --right-side-refs put references at right, not counted in -w\n" +" -S, --sentence-regexp=REGEXP for end of lines or end of sentences\n" +" -T, --format=tex generate output as TeX directives\n" +msgstr "" +" -M, --macro-name=TEKST te gebruiken macro-naam in plaats van `xx'\n" +" -O, --format=roff genereer uitvoer als roff directiven\n" +" -R, --right-side-refs zet referenties rechts, niet meetellen in -" +"w\n" +" -S, --sentence-regexp=REGEXP voor eind van de regels of eind van de " +"zinnen\n" +" -T, --format=tex genereer uitvoer als TeX directiven\n" + +#: src/ptx.c:1906 +msgid "" +" -W, --word-regexp=REGEXP use REGEXP to match each keyword\n" +" -b, --break-file=FILE word break characters in this FILE\n" +" -f, --ignore-case fold lower case to upper case for sorting\n" +" -g, --gap-size=NUMBER gap size in columns between output fields\n" +" -i, --ignore-file=FILE read ignore word list from FILE\n" +" -o, --only-file=FILE read only word list from this FILE\n" +msgstr "" +" -W, --word-regexp=REGEXP REGEXP definieert sleutelwoorden\n" +" -b, --break-file=BESTAND woordafbreekkarakters in dit BESTAND\n" +" -f, --ignore-case verander kleine letters in hoofdletters " +"voor het\n" +" sorteren\n" +" -g, --gap-size=NUMBER grootte van gat in kolommen tussen " +"uitvoervelden\n" +" -i, --ignore-file=BESTAND BESTAND met woorden die niet meedoen\n" +" -o, --only-file=BESTAND BESTAND met woorden die alleen meedoen\n" + +#: src/ptx.c:1914 +msgid "" +" -r, --references first field of each line is a reference\n" +" -t, --typeset-mode - not implemented -\n" +" -w, --width=NUMBER output width in columns, reference " +"excluded\n" +msgstr "" +" -r, --references eerste veld van elke regel is een " +"referentie\n" +" -t, --typeset-mode - niet geïmplementeerd -\n" +" -w, --width=NUMBER uitvoerbreedte in kolommen, referentie niet " +"meegenomen\n" + +#: src/ptx.c:1921 +msgid "" +"\n" +"With no FILE or if FILE is -, read Standard Input. `-F /' by default.\n" +msgstr "" +"\n" +"Zonder BESTAND of wanneer BESTAND - is, lees van standaardinvoer. `-F /' is " +"standaard.\n" + +#: src/ptx.c:2016 +#, c-format +msgid "invalid gap width: %s" +msgstr "ongeldige breedte van gat: %s" + +#: src/ptx.c:2089 +#, c-format +msgid "the --copyright option is deprecated; use --version instead" +msgstr "de --copyright optie is verouderd gebruik --version in plaats daarvan" + +#: src/pwd.c:55 +msgid "" +"Print the full filename of the current working directory.\n" +"\n" +msgstr "" +"Toon de volle bestandsnaam van de huidige werkmap.\n" +"\n" + +#: src/pwd.c:160 +#, c-format +msgid "failed to chdir to %s" +msgstr "kan niet naar de werkmap %s gaan" + +#: src/pwd.c:164 src/pwd.c:271 +#, c-format +msgid "failed to stat %s" +msgstr "kan statusinformatie van %s niet verkrijgen" + +#: src/pwd.c:229 +#, c-format +msgid "couldn't find directory entry in %s with matching i-node" +msgstr "kan de mapingang in %s niet vinden via de overeenkomende i-node" + +#: src/pwd.c:306 +#, c-format +msgid "ignoring non-option arguments" +msgstr "argumenten die geen optie zijn, zijn genegeerd" + +#: src/readlink.c:67 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n" +msgstr "Gebruik: %s [OPTIE]... BESTAND\n" + +#: src/readlink.c:68 +msgid "" +"Display value of a symbolic link on standard output.\n" +"\n" +msgstr "" +"Toon de waarde van een symbolische koppeling via standaarduitvoer.\n" +"\n" + +#: src/readlink.c:70 +msgid "" +" -f, --canonicalize canonicalize by following every symlink in\n" +" every component of the given name " +"recursively;\n" +" all but the last component must exist\n" +" -e, --canonicalize-existing canonicalize by following every symlink in\n" +" every component of the given name " +"recursively,\n" +" all components must exist\n" +msgstr "" +" -f, --canonicalize maak canoniek (echt) door iedere koppeling\n" +" in iedere component van het gegeven pad\n" +" recursief te volgen; alle componenten, \n" +" behalve de laatste, behoren te bestaan\n" +" -e, --canonicalize-existing maak canoniek (echt) door iedere koppeling\n" +" in iedere component van het gegeven pad\n" +" recursief te volgen; alle componenten\n" +" moeten bestaan\n" + +#: src/readlink.c:78 +msgid "" +" -m, --canonicalize-missing canonicalize by following every symlink in\n" +" every component of the given name " +"recursively,\n" +" without requirements on components " +"existence\n" +" -n, --no-newline do not output the trailing newline\n" +" -q, --quiet,\n" +" -s, --silent suppress most error messages\n" +" -v, --verbose report error messages\n" +msgstr "" +" -m, --canonicalize-missing maak canoniek (echt) door iedere koppeling\n" +" in iedere component van de gegeven naam\n" +" recursief te volgen; de componeneten " +"behoeven\n" +" niet bestaan\n" +" -n, --no-newline geen nieweregel achtervoegen\n" +" -q, --quiet,\n" +" -s, --silent onderdruk de meeste foutboodschappen\n" +" -v, --verbose toon de foutboodschappen\n" + +#: src/remove.c:481 src/remove.c:525 +#, c-format +msgid "FATAL: failed to close directory %s" +msgstr "FATAAL: kan map %s niet sluiten" + +#: src/remove.c:494 +#, c-format +msgid "FATAL: cannot open .. from %s" +msgstr "FATAAL: kan .. niet openen vanuit %s" + +#: src/remove.c:502 +#, c-format +msgid "FATAL: cannot ensure %s (returned to via ..) is safe" +msgstr "" +"FATAAL: kan niet zeker stellen dat %s veilig is (keerde er naar terug via ..)" + +#: src/remove.c:510 +#, c-format +msgid "FATAL: directory %s changed dev/ino" +msgstr "FATAAL: map %s veranderde dev/ino" + +#: src/remove.c:631 +#, c-format +msgid "FATAL: cannot enter directory %s" +msgstr "FATAAL: kan map %s niet ingaan" + +#: src/remove.c:639 +#, c-format +msgid "FATAL: just-changed-to directory %s changed dev/ino" +msgstr "FATAAL: zojuist binnengegane map %s veranderde dev/ino" + +#: src/remove.c:647 +#, c-format +msgid "" +"WARNING: Circular directory structure.\n" +"This almost certainly means that you have a corrupted file system.\n" +"NOTIFY YOUR SYSTEM MANAGER.\n" +"The following directory is part of the cycle:\n" +" %s\n" +msgstr "" +"WAARSCHUWING: Cirkelvormige mapstructuur.\n" +"Dit betekent vrijwel zeker dat het bestandssysteem corrupt is.\n" +"WAARSCHUW UW SYSTEEMBEHEERDER.\n" +"De volgende map is onderdeel van de cirkel:\n" +" %s\n" + +#: src/remove.c:854 +#, c-format +msgid "%s: descend into write-protected directory %s? " +msgstr "%s: afdalen in voor schrijven beschermde map %s? " + +#: src/remove.c:855 +#, c-format +msgid "%s: descend into directory %s? " +msgstr "%s: afdalen naar map %s? " + +#: src/remove.c:865 +#, c-format +msgid "%s: remove write-protected %s %s? " +msgstr "%s: schrijfbeveiligde %s %s verwijderen? " + +#: src/remove.c:866 +#, c-format +msgid "%s: remove %s %s? " +msgstr "%s: %s %s verwijderen? " + +#: src/remove.c:925 src/remove.c:1429 +#, c-format +msgid "removed directory: %s\n" +msgstr "map verwijderd: %s\n" + +#: src/remove.c:1262 src/remove.c:1465 +#, c-format +msgid "failed to close directory %s" +msgstr "kan de map %s niet sluiten" + +#: src/remove.c:1384 +#, c-format +msgid "skipping %s, since it's on a different device" +msgstr "sla %s over, omdat deze zich op een ander apparaat bevindt" + +#: src/remove.c:1434 src/remove.c:1484 +#, c-format +msgid "cannot remove directory %s" +msgstr "kan map %s niet verwijderen" + +#: src/remove.c:1450 +#, c-format +msgid "FATAL: cannot return to .. from %s" +msgstr "FATAAL: kan niet terug gaan naar .. vanuit %s" + +#: src/remove.c:1504 +#, c-format +msgid "cannot remove root directory %s" +msgstr "kan de top-map %s niet verwijderen" + +#: src/remove.c:1544 +#, c-format +msgid "cannot remove relative-named %s" +msgstr "kan de relatief aangeduide map %s niet verwijderen" + +#: src/remove.c:1558 +#, c-format +msgid "cannot restore current working directory" +msgstr "kan de huidige werkmap niet herstellen" + +#: src/rm.c:143 +#, c-format +msgid "Try `%s ./%s' to remove the file %s.\n" +msgstr "Probeer `%s ./%s' om het bestand %s te verwijderen.\n" + +#: src/rm.c:160 src/touch.c:233 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE...\n" +msgstr "Gebruik: %s [OPTIE]... BESTAND...\n" + +#: src/rm.c:161 +msgid "" +"Remove (unlink) the FILE(s).\n" +"\n" +" -f, --force ignore nonexistent files, never prompt\n" +" -i prompt before every removal\n" +msgstr "" +"Verwijder (unlink) de BESTAND(en).\n" +"\n" +" -f, --force negeer niet bestaande bestanden, nooit vragen\n" +" -i vraag voor elke verwijdering\n" + +#: src/rm.c:167 +msgid "" +" -I prompt once before removing more than three files, " +"or\n" +" when removing recursively. Less intrusive than -" +"i,\n" +" while still giving protection against most " +"mistakes\n" +" --interactive[=WHEN] prompt according to WHEN: never, once (-I), or\n" +" always (-i). Without WHEN, prompt always\n" +msgstr "" +" -I vraag voor het verwijderen van meer dan drie " +"bestanden, of\n" +" bij recursieve verwijdering. Minder omslachtig " +"dan -i,\n" +" terwijl er toch beschermings is tegen de meeste " +"vergissingen\n" +" --interactive[=WHEN] vraag volgens WHEN: never, once (-I), of\n" +" always (-i). Zonder WHEN, vraag altijd\n" + +#: src/rm.c:174 +msgid "" +" --one-file-system when removing a hierarchy recursively, skip any\n" +" directory that is on a file system different from\n" +" that of the corresponding command line argument\n" +msgstr "" +" --one-file-system bij het recursief verwijderen van een hiërarchie " +"moet elke\n" +" map overgeslagen worden die zich op een ander " +"bestandssysteem\n" +" bevindt dan die van het bijbehorende argument op " +"de commandoregel\n" + +#: src/rm.c:179 +msgid "" +" --no-preserve-root do not treat `/' specially\n" +" --preserve-root do not remove `/' (default)\n" +" -r, -R, --recursive remove directories and their contents recursively\n" +" -v, --verbose explain what is being done\n" +msgstr "" +" --no-preserve-root behandel de `/'-map niet apart\n" +" --preserve-root de `/'-map niet verwijderen (de standaard)\n" +" -r, -R, --recursive verwijder mappen en de inhoud van alle " +"onderliggende mappen\n" +" -v, --verbose laat zien wat er gedaan wordt\n" + +#: src/rm.c:187 +msgid "" +"\n" +"By default, rm does not remove directories. Use the --recursive (-r or -R)\n" +"option to remove each listed directory, too, along with all of its " +"contents.\n" +msgstr "" +"\n" +"standaard verwijdert rm mappen. Gebruik de optie --recursive (-r of -R)\n" +"om iedere genoemde map ook te verwijderen, samen met alle inhoud daarvan.\n" + +#: src/rm.c:192 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"To remove a file whose name starts with a `-', for example `-foo',\n" +"use one of these commands:\n" +" %s -- -foo\n" +"\n" +" %s ./-foo\n" +msgstr "" +"\n" +"Om een bestand te verwijderen dat begint met een `-', bij voorbeeld `-foo',\n" +"gebruik één van deze commando's:\n" +" %s -- -foo\n" +"\n" +" %s ./-foo\n" + +#: src/rm.c:201 +msgid "" +"\n" +"Note that if you use rm to remove a file, it is usually possible to recover\n" +"the contents of that file. If you want more assurance that the contents " +"are\n" +"truly unrecoverable, consider using shred.\n" +msgstr "" +"\n" +"Let op: bij gebruik van rm voor het verwijderen van een bestand, is het " +"gewoonlijk\n" +"mogelijk de inhoud van dat bestand te herstellen. Als u er zeker van wilt " +"zijn dat\n" +"de inhoud niet is te herstellen, gebruik dan shred.\n" + +#: src/rm.c:365 +#, c-format +msgid "%s: remove all arguments recursively? " +msgstr "%s: verwijder alle argumenten recursief? " + +#: src/rm.c:366 +#, c-format +msgid "%s: remove all arguments? " +msgstr "%s: verwijder alle argumenten? " + +#: src/rmdir.c:110 src/rmdir.c:208 +#, c-format +msgid "removing directory, %s" +msgstr "bezig map %s te verwijderen" + +#: src/rmdir.c:140 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... DIRECTORY...\n" +msgstr "Gebruik: %s [OPTIE]... MAP...\n" + +#: src/rmdir.c:141 +msgid "" +"Remove the DIRECTORY(ies), if they are empty.\n" +"\n" +" --ignore-fail-on-non-empty\n" +" ignore each failure that is solely because a directory\n" +" is non-empty\n" +msgstr "" +"Verwijder de MAP(pen), mits ze leeg zijn.\n" +"\n" +" --ignore-fail-on-non-empty\n" +" negeer alleen een fout die voortkomt uit een niet-lege " +"map\n" + +#: src/rmdir.c:148 +msgid "" +" -p, --parents Remove DIRECTORY and its ancestors. E.g., `rmdir -p a/b/" +"c' is\n" +" similar to `rmdir a/b/c a/b a'.\n" +" -v, --verbose output a diagnostic for every directory processed\n" +msgstr "" +" -p, --parents verwijder MAP, en probeer ieder onderdeel van het\n" +" pad te verwijderen. Bijv. `rmdir -p a/b/c' is\n" +" gelijk aan `rmdir a/b/c a/b a'.\n" +" -v, --verbose geef info over iedere behandelde map\n" + +#: src/seq.c:74 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [OPTION]... LAST\n" +" or: %s [OPTION]... FIRST LAST\n" +" or: %s [OPTION]... FIRST INCREMENT LAST\n" +msgstr "" +"Gebruik: %s [OPTIE]... LAATSTE\n" +" of: %s [OPTIE]... EERSTE LAATSTE\n" +" of: %s [OPTIE]... EERSTE STAP LAATSTE\n" + +#: src/seq.c:79 +msgid "" +"Print numbers from FIRST to LAST, in steps of INCREMENT.\n" +"\n" +" -f, --format=FORMAT use printf style floating-point FORMAT\n" +" -s, --separator=STRING use STRING to separate numbers (default: \\n)\n" +" -w, --equal-width equalize width by padding with leading zeroes\n" +msgstr "" +"Toon nummers van EERSTE tot LAATSTE, met stapgrootte STAP.\n" +"\n" +" -f, --format=OPMAAK gebruik de printf-stijl van drijvende komma " +"OPMAAK\n" +" -s, --separator=TEKST gebruik TEKST om nummers te scheiden (standaard: " +"\\n)\n" +" -w, --equal-width maak de breedte gelijk door toevoegen van " +"voorloopnullen\n" + +#: src/seq.c:88 +msgid "" +"\n" +"If FIRST or INCREMENT is omitted, it defaults to 1. That is, an\n" +"omitted INCREMENT defaults to 1 even when LAST is smaller than FIRST.\n" +"FIRST, INCREMENT, and LAST are interpreted as floating point values.\n" +"INCREMENT is usually positive if FIRST is smaller than LAST, and\n" +"INCREMENT is usually negative if FIRST is greater than LAST.\n" +msgstr "" +"\n" +"Als EERSTE of STAP zijn weggelaten, dan wordt 1 gebruikt. D.w.z. dat\n" +"een weggelaten STAP ook 1 wordt zelfs als LAATSTE kleiner is dan EERSTE.\n" +"EERSTE, STAP en LAATSTE worden geïnterpreteerd als drijvende komma\n" +"waarden. STAP is gewoonlijk positief als EERSTE kleiner is dan LAATSTE,\n" +"en negatief als EERSTE kleiner is dan LAATSTE.\n" + +#: src/seq.c:96 +msgid "" +"FORMAT must be suitable for printing one argument of type `double';\n" +"it defaults to %.PRECf if FIRST, INCREMENT, and LAST are all fixed point\n" +"decimal numbers with maximum precision PREC, and to %g otherwise.\n" +msgstr "" +"OPMAAK moet bruikbaar zijn voor het tonen van één argument van het type " +"'double';\n" +"de standaard is %.PRECf als EERSTE, STAP en LAATSTE allen decimale vaste " +"komma\n" +"getallen zijn met een maximale precisie PREC en anders %g.\n" + +#: src/seq.c:134 +#, c-format +msgid "invalid floating point argument: %s" +msgstr "ongeldig drijvende komma argument: %s" + +#: src/seq.c:342 +#, c-format +msgid "invalid format string: %s" +msgstr "ongeldige opmaaktekenreeks: %s" + +#: src/seq.c:364 +#, c-format +msgid "format string may not be specified when printing equal width strings" +msgstr "" +"er mag geen tekst voor opmaak gegeven zijn bij uitvoer met gelijke breedte " + +#: src/setuidgid.c:51 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s USERNAME COMMAND [ARGUMENT]...\n" +" or: %s OPTION\n" +msgstr "" +"Gebruik: %s GEBRUIKERSNAAM COMMANDO [ARGUMENT]...\n" +" of: %s OPTIE\n" + +#: src/setuidgid.c:57 +msgid "" +"Drop any supplemental groups, assume the user-ID and group-ID of\n" +"the specified USERNAME, and run COMMAND with any specified ARGUMENTs.\n" +"Exit with status 111 if unable to assume the required user and group ID.\n" +"Otherwise, exit with the exit status of COMMAND.\n" +"This program is useful only when run by root (user ID zero).\n" +"\n" +msgstr "" +"Verwijder alle toegevoegde groepen, neem het gebruikers-ID en groeps-ID aan\n" +"van de gespecificeerde GEBRUIKERSNAAM, en voer het COMMANDO uit met alle\n" +"gespecificeerde ARGUMENTen. Eindig met status 111 als de gevraagde UID en " +"GID\n" +"niet gebruik mogen worden. Anders, eindig met de afsluitstatus van " +"COMMANDO.\n" +"Dit programma is alleen bruikbaar als het wordt uitgevoerd door root " +"(gebruikers-ID nul).\n" +"\n" + +#: src/setuidgid.c:105 +#, c-format +msgid "unknown user-ID: %s" +msgstr "onbekend gebruikers-ID: %s" + +#: src/setuidgid.c:109 +#, c-format +msgid "cannot set supplemental group" +msgstr "kan geen toegevoegde groep zetten" + +#: src/setuidgid.c:114 +#, c-format +msgid "cannot set group-ID to %lu" +msgstr "kan de groeps-ID niet op %lu zetten" + +#: src/setuidgid.c:118 +#, c-format +msgid "cannot set user-ID to %lu" +msgstr "kan de gebruikers-ID niet op %lu zetten" + +#: src/shred.c:165 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTIONS] FILE [...]\n" +msgstr "Gebruik: %s [OPTIE] BESTAND [...]\n" + +#: src/shred.c:166 +msgid "" +"Overwrite the specified FILE(s) repeatedly, in order to make it harder\n" +"for even very expensive hardware probing to recover the data.\n" +"\n" +msgstr "" +"Overschrijf de gespecificeerde BESTAND(en) herhaaldelijk om het moeilijker " +"te maken,\n" +"zelfs voor zeer dure apparatuur, om de gegevens in de BESTAND(en) te " +"herstellen.\n" +"\n" + +#: src/shred.c:174 +#, c-format +msgid "" +" -f, --force change permissions to allow writing if necessary\n" +" -n, --iterations=N Overwrite N times instead of the default (%d)\n" +" --random-source=FILE get random bytes from FILE (default /dev/" +"urandom)\n" +" -s, --size=N shred this many bytes (suffixes like K, M, G accepted)\n" +msgstr "" +" -f, --force verander, indien nodig, de rechten om schrijven toe te " +"staan\n" +" -n, --iterations=N Overschrijf N keer in plaats van de standaard (%d)\n" +" --random-source=BESTAND haal random bytes uit BESTAND (standaard /dev/" +"urandom)\n" +" -s, --size=N shred dit aantal bytes (achtervoegsels als K, M, G " +"mogelijk)\n" + +#: src/shred.c:180 +msgid "" +" -u, --remove truncate and remove file after overwriting\n" +" -v, --verbose show progress\n" +" -x, --exact do not round file sizes up to the next full block;\n" +" this is the default for non-regular files\n" +" -z, --zero add a final overwrite with zeros to hide shredding\n" +msgstr "" +" -u, --remove verkort en verwijder het bestand na het overschrijven\n" +" -v, --verbose laat de voortgang zien\n" +" -x, --exact rond de lengte van de bestanden niet af naar het aantal " +"volle blokken;\n" +" dit is de standaard voor niet-reguliere bestanden\n" +" -z, --zero overschrijf tenslotte met nullen om het vernietigen te " +"verhullen\n" + +#: src/shred.c:189 +msgid "" +"\n" +"If FILE is -, shred standard output.\n" +"\n" +"Delete FILE(s) if --remove (-u) is specified. The default is not to remove\n" +"the files because it is common to operate on device files like /dev/hda,\n" +"and those files usually should not be removed. When operating on regular\n" +"files, most people use the --remove option.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Als BESTAND - is, shred dan standaarduitvoer\n" +"\n" +"Verwijder BESTAND(en) als --remove (-u) is gespecificeerd. De standaard is " +"het niet\n" +"verwijderen van de bestanden omdat het gebruikelijk is dit op " +"apparaatbestanden toe te\n" +"passen, zoals /dev/hda, en die bestanden moeten meestal niet worden " +"verwijderd. Als het\n" +"op gewone bestanden wordt toepast, dan is de --remove optie gebruikelijk.\n" +"\n" + +#: src/shred.c:199 +msgid "" +"CAUTION: Note that shred relies on a very important assumption:\n" +"that the file system overwrites data in place. This is the traditional\n" +"way to do things, but many modern file system designs do not satisfy this\n" +"assumption. The following are examples of file systems on which shred is\n" +"not effective, or is not guaranteed to be effective in all file system " +"modes:\n" +"\n" +msgstr "" +"WAARSCHUWING: Het commando shred vertrouwt op de aanname dat het " +"bestandssysteem\n" +"de gegevens ter plekke overschrijft. Dit is de traditionele manier van " +"doen, maar\n" +"veel moderne bestandssystemen voldoen hier niet neer aan.\n" +"Op de volgende voorbeelden van bestandssystemen is shred niet effectief of\n" +"is het niet gegarandeerd dat het werkt bij elke modus van het " +"bestandssysteem:\n" +"\n" + +#: src/shred.c:207 +msgid "" +"* log-structured or journaled file systems, such as those supplied with\n" +"AIX and Solaris (and JFS, ReiserFS, XFS, Ext3, etc.)\n" +"\n" +"* file systems that write redundant data and carry on even if some writes\n" +"fail, such as RAID-based file systems\n" +"\n" +"* file systems that make snapshots, such as Network Appliance's NFS server\n" +"\n" +msgstr "" +"* log-gestructureerde of bestandssystemen met een journaal, zoals " +"meegeleverd met\n" +" AIX en Solaris (en JFS, ReiserFS, XFS, Ext3, etc.)\n" +"\n" +"* bestandssystemen die redundante gegevens wegschrijven en zelfs doorgaan " +"als het\n" +" schrijven fout gaat, zoals RAID-gebaseerde bestandssystemen\n" +"\n" +"* bestandssystemen die snapshots maken, zoals de NFS-server van Network " +"Appliance\n" +"\n" + +#: src/shred.c:217 +msgid "" +"* file systems that cache in temporary locations, such as NFS\n" +"version 3 clients\n" +"\n" +"* compressed file systems\n" +"\n" +msgstr "" +"* bestandssystemen die een cache bijhouden in tijdelijke locaties, zoals " +"NFS\n" +" versie 3 cliënts\n" +"\n" +"* gecomprimeerde bestandssystemen\n" +"\n" + +#: src/shred.c:224 +msgid "" +"In the case of ext3 file systems, the above disclaimer applies\n" +"(and shred is thus of limited effectiveness) only in data=journal mode,\n" +"which journals file data in addition to just metadata. In both the\n" +"data=ordered (default) and data=writeback modes, shred works as usual.\n" +"Ext3 journaling modes can be changed by adding the data=something option\n" +"to the mount options for a particular file system in the /etc/fstab file,\n" +"as documented in the mount man page (man mount).\n" +"\n" +msgstr "" +"In het geval van het ext3-bestandssysteem is de bovenstaande uitzondering " +"van\n" +"toepassing (en shred is dus beperkt effectief) alleen in de modus " +"data=journal,\n" +"die een journaal van bestandsgegevens maakt naast alleen de metadata. In de " +"beide\n" +"modussen, data=ordered (standaard) en data=writeback, werkt shred normaal.\n" +"De Ext3-journaling modus kan gewijzigd worden door de optie data=iets\n" +"bij de mount opties op te nemen voor een bepaald bestandssysteem in het /etc/" +"fstab\n" +"bestand, zoals gedocumenteerd in de mount-man-pagina (man mount).\n" +"\n" + +#: src/shred.c:234 +msgid "" +"In addition, file system backups and remote mirrors may contain copies\n" +"of the file that cannot be removed, and that will allow a shredded file\n" +"to be recovered later.\n" +msgstr "" +"Bovendien kunnen reservekopieën van bestandssystemen en spiegellocaties " +"kopieën\n" +"van het bestand bevatten die hiermee niet verwijderd worden en het dus " +"mogelijk\n" +"maakt dat later een shredded bestand hersteld kan worden.\n" + +#: src/shred.c:303 +#, c-format +msgid "%s: fdatasync failed" +msgstr "" +"%s: synchronisatie van data in geheugen en op schijf (fdatasync) mislukt" + +#: src/shred.c:314 +#, c-format +msgid "%s: fsync failed" +msgstr "%s: synchronisatie van data in geheugen en op schijf (fsync) mislukt" + +#: src/shred.c:391 +#, c-format +msgid "%s: cannot rewind" +msgstr "%s: kan niet terugspoelen" + +#: src/shred.c:410 +#, c-format +msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)..." +msgstr "%s: passeergang %lu/%lu (%s)..." + +#: src/shred.c:460 +#, c-format +msgid "%s: error writing at offset %s" +msgstr "%s: fout tijdens schrijven bij offset %s" + +#: src/shred.c:478 +#, c-format +msgid "%s: lseek failed" +msgstr "%s: zoekopdracht (lseek) mislukt" + +#: src/shred.c:489 +#, c-format +msgid "%s: file too large" +msgstr "%s: bestand te groot" + +#: src/shred.c:512 +#, c-format +msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s" +msgstr "%s: passeergang %lu/%lu (%s)...%s" + +#: src/shred.c:528 +#, c-format +msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s/%s %d%%" +msgstr "%s: passeergang %lu/%lu (%s)...%s/%s %d%%" + +#: src/shred.c:776 +#, c-format +msgid "%s: fstat failed" +msgstr "%s: opvragen van bestandsstatus (fstat) mislukt" + +#: src/shred.c:787 +#, c-format +msgid "%s: invalid file type" +msgstr "%s: ongeldig bestandstype" + +#: src/shred.c:806 +#, c-format +msgid "%s: file has negative size" +msgstr "%s: bestand heeft een negatieve grootte" + +#: src/shred.c:873 +#, c-format +msgid "%s: error truncating" +msgstr "%s: fout bij inkorten" + +#: src/shred.c:889 +#, c-format +msgid "%s: fcntl failed" +msgstr "%s: manipuleren van bestandsdescriptor (fcntl) mislukt" + +#: src/shred.c:894 +#, c-format +msgid "%s: cannot shred append-only file descriptor" +msgstr "%s: kan een bestandseigenschap, alleen-toevoegen, niet vernietigen" + +#: src/shred.c:972 +#, c-format +msgid "%s: removing" +msgstr "%s: bezig te verwijderen" + +#: src/shred.c:996 +#, c-format +msgid "%s: renamed to %s" +msgstr "%s: hernoemd tot %s" + +#: src/shred.c:1018 +#, c-format +msgid "%s: failed to remove" +msgstr "%s: verwijderen mislukt" + +#: src/shred.c:1022 +#, c-format +msgid "%s: removed" +msgstr "%s: verwijderd" + +#: src/shred.c:1029 src/shred.c:1072 +#, c-format +msgid "%s: failed to close" +msgstr "%s: sluiten mislukt" + +#: src/shred.c:1065 +#, c-format +msgid "%s: failed to open for writing" +msgstr "%s: openen voor schrijven is mislukt" + +#: src/shred.c:1130 +#, c-format +msgid "%s: invalid number of passes" +msgstr "%s: ongeldig aantal passeergangen" + +#: src/shred.c:1139 src/shuf.c:333 src/sort.c:3004 +#, c-format +msgid "multiple random sources specified" +msgstr "meer dan één random-bron gespecificeerd" + +#: src/shred.c:1153 +#, c-format +msgid "%s: invalid file size" +msgstr "%s: ongeldige bestandsgrootte" + +#: src/shuf.c:51 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n" +" or: %s -e [OPTION]... [ARG]...\n" +" or: %s -i LO-HI [OPTION]...\n" +msgstr "" +"Gebruik: %s [OPTIE]... BESTAND\n" +" of: %s -e [OPTIE]... [ARG]...\n" +" of: %s -i LA-HO [OPTIE]...\n" + +#: src/shuf.c:57 +msgid "" +"Write a random permutation of the input lines to standard output.\n" +"\n" +msgstr "" +"Schrijf een willekeurige verwisseling van alle invoerregels naar " +"standaarduitvoer.\n" +"\n" + +#: src/shuf.c:64 +msgid "" +" -e, --echo treat each ARG as an input line\n" +" -i, --input-range=LO-HI treat each number LO through HI as an input " +"line\n" +" -n, --head-lines=LINES output at most LINES lines\n" +" -o, --output=FILE write result to FILE instead of standard output\n" +" --random-source=FILE get random bytes from FILE (default /dev/" +"urandom)\n" +" -z, --zero-terminated end lines with 0 byte, not newline\n" +msgstr "" +" -e, --echo gebruik elke ARG als een invoerregel\n" +" -i, --input-range=LO-HI gebruik elk nummer LA tot HO als een " +"invoerregel\n" +" -n, --head-lines=LINES maximaal aantal regels uitvoer is LINES\n" +" -o, --output=BESTAND schrijf resultaat naar BESTAND in plaats van " +"standaarduitvoer\n" +" --random-source=FILE haal random bytes uit FILE (standaard /dev/" +"urandom)\n" +" -z, --zero-terminated beëindig regels met 0 byte, niet nieuweregel\n" + +#: src/shuf.c:287 +#, c-format +msgid "multiple -i options specified" +msgstr "meer dan één -i optie gespecificeerd" + +#: src/shuf.c:307 +#, c-format +msgid "invalid input range %s" +msgstr "ongeldige invoerreeks %s" + +#: src/shuf.c:320 +#, c-format +msgid "invalid line count %s" +msgstr "ongeldig aantal regels %s" + +#: src/shuf.c:327 src/sort.c:2998 +#, c-format +msgid "multiple output files specified" +msgstr "meer dan één uitvoerbestand gespecificeerd" + +#: src/shuf.c:353 +#, c-format +msgid "cannot combine -e and -i options" +msgstr "kan -e en -i opties niet combineren" + +#: src/shuf.c:362 +#, c-format +msgid "extra operand %s\n" +msgstr "overtollige operand %s\n" + +#: src/sleep.c:47 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s NUMBER[SUFFIX]...\n" +" or: %s OPTION\n" +"Pause for NUMBER seconds. SUFFIX may be `s' for seconds (the default),\n" +"`m' for minutes, `h' for hours or `d' for days. Unlike most " +"implementations\n" +"that require NUMBER be an integer, here NUMBER may be an arbitrary floating\n" +"point number. Given two or more arguments, pause for the amount of time\n" +"specified by the sum of their values.\n" +"\n" +msgstr "" +"Gebruik: %s NUMMER[ACHTERVOEGSEL]...\n" +" of: %s OPTIE\n" +"Pauzeer gedurende NUMMER seconden. ACHTERVOEGSEL mag respectievelijk 's' " +"voor \n" +"seconden (standaard), 'm' voor minuten, 'h' voor uren en 'd' voor dagen " +"zijn.\n" +"Anders dan in de meeste implementaties, die eisen dat NUMMER een geheel " +"getal moet\n" +"zijn, mag NUMMER hier een willekeurig drijvende kommagetal zijn.\n" +" Bij twee of meer\n" +"argumenten, wordt gepauzeerd gedurende een tijd die de som is van hun " +"waarden.\n" +"\n" + +#: src/sleep.c:138 +#, c-format +msgid "invalid time interval %s" +msgstr "ongeldig tijdinterval %s" + +#: src/sleep.c:149 src/tail.c:1104 +#, c-format +msgid "cannot read realtime clock" +msgstr "kan de realtime klok niet lezen" + +#: src/sort.c:310 +msgid "" +"Write sorted concatenation of all FILE(s) to standard output.\n" +"\n" +msgstr "" +"Schrijf de gesorteerde concatenatie van alle BESTAND(en) naar " +"standaarduitvoer.\n" +"\n" + +#: src/sort.c:317 +msgid "" +"Ordering options:\n" +"\n" +msgstr "" +"Sorteeropties:\n" +"\n" + +#: src/sort.c:321 +msgid "" +" -b, --ignore-leading-blanks ignore leading blanks\n" +" -d, --dictionary-order consider only blanks and alphanumeric " +"characters\n" +" -f, --ignore-case fold lower case to upper case characters\n" +msgstr "" +" -b, --ignore-leading-blanks negeer voorloop witruimte\n" +" -d, --dictionary-order neem alleen witruimte en alfanumerieke " +"karakters mee\n" +" -f, --ignore-case beschouw kleine letters als hoofdletters\n" + +#: src/sort.c:326 +msgid "" +" -g, --general-numeric-sort compare according to general numerical value\n" +" -i, --ignore-nonprinting consider only printable characters\n" +" -M, --month-sort compare (unknown) < `JAN' < ... < `DEC'\n" +" -n, --numeric-sort compare according to string numerical value\n" +" -R, --random-sort sort by random hash of keys\n" +" --random-source=FILE get random bytes from FILE (default /dev/" +"urandom)\n" +" -r, --reverse reverse the result of comparisons\n" +"\n" +msgstr "" +" -g, --general-numeric-sort vergelijk volgens de algemene numerieke " +"waarde\n" +" -i, --ignore-nonprinting neem alleen te printen karakters mee\n" +" -M, --month-sort vergelijk volgens (onbekend) < `JAN' < ... < " +"`DEC'\n" +" -n, --numeric-sort vergelijk volgens numerieke waarde in de " +"tekst\n" +" -R, --random-sort sorteer volgens random hash van sleutels\n" +" --random-source=FILE haal random bytes uit FILE (standaard /dev/" +"urandom)\n" +" -r, --reverse draai de volgorde van de vergelijking om\n" +"\n" + +#: src/sort.c:336 +msgid "" +"Other options:\n" +"\n" +" -c, --check, --check=diagnose-first check for sorted input; do not sort\n" +" -C, --check=quiet, --check=silent like -c, but do not report first bad " +"line\n" +" --compress-program=PROG compress temporaries with PROG;\n" +" decompress them with PROG -d\n" +" -k, --key=POS1[,POS2] start a key at POS1, end it at POS2 (origin 1)\n" +" -m, --merge merge already sorted files; do not sort\n" +msgstr "" +"Andere opties:\n" +"\n" +" -c, --check controleer of de invoer gesorteerd is; niet " +"sorteren\n" +" -C, --check=quiet, --check=silent zoals -c, maar geen rapport over de " +"eerste foute regel\n" +" --compress-program=PROG comprimeer tijdelijke bestanden met PROG;\n" +" decomprimeer met PROG -d\n" +" -k, --key=POS1[,POS2] start de sleutel in POS1, einde op POS2 (begin " +"is 1)\n" +" -m, --merge meng reeds gesorteerde bestanden; niet sorteren\n" + +#: src/sort.c:346 +msgid "" +" -o, --output=FILE write result to FILE instead of standard output\n" +" -s, --stable stabilize sort by disabling last-resort " +"comparison\n" +" -S, --buffer-size=SIZE use SIZE for main memory buffer\n" +msgstr "" +" -o, --output=BESTAND schrijf resultaat naar BESTAND in plaats van " +"standaarduitvoer\n" +" -s, --stable stabiliseer het sorteren door het uitzetten van " +"de\n" +" vergelijking als niets werkt\n" +" -S, --buffer-size=GROOTTE gebruik GROOTTE voor de hoofdgeheugenbuffer\n" + +#: src/sort.c:351 +#, c-format +msgid "" +" -t, --field-separator=SEP use SEP instead of non-blank to blank " +"transition\n" +" -T, --temporary-directory=DIR use DIR for temporaries, not $TMPDIR or %" +"s;\n" +" multiple options specify multiple directories\n" +" -u, --unique with -c, check for strict ordering;\n" +" without -c, output only the first of an equal " +"run\n" +msgstr "" +" -t, --field-separator=SEP gebruik SEP in plaats van niet-wit naar wit " +"overgang\n" +" -T, --temporary-directory=MAP gebruik MAP voor tijdelijke bestanden, " +"niet\n" +" $TMPDIR of %s; meervoudige opties " +"specificeren\n" +" meervoudige mappen\n" +" -u, --unique met -c, controleer op strikte ordening; zonder -" +"c,\n" +" alleen de eerste van iets wat gelijk is is " +"uitvoer\n" + +#: src/sort.c:358 +msgid " -z, --zero-terminated end lines with 0 byte, not newline\n" +msgstr "" +" -z, --zero-terminated beëindig regels met een 0 byte, niet met " +"nieuweregel\n" + +#: src/sort.c:363 +msgid "" +"\n" +"POS is F[.C][OPTS], where F is the field number and C the character " +"position\n" +"in the field; both are origin 1. If neither -t nor -b is in effect, " +"characters\n" +"in a field are counted from the beginning of the preceding whitespace. OPTS " +"is\n" +"one or more single-letter ordering options, which override global ordering\n" +"options for that key. If no key is given, use the entire line as the key.\n" +"\n" +"SIZE may be followed by the following multiplicative suffixes:\n" +msgstr "" +"\n" +"POS is F[.C][OPTS], waarin F een veldnummer is en C de tekenpositie in het " +"veld;\n" +"beiden beginnen bij 1. Als de -t noch de -b optie is gebruikt dan worden " +"de\n" +"karakters in een veld geteld vanaf het begin van de voorafgaande witruimte. " +"OPTS\n" +"bestaat uit één of meer enkele-letter opties voor het ordenen, die de " +"globale ordening\n" +"voor dat sleutelwoord overstijgen. Indien geen sleutelwoord is gegeven dan " +"wordt de\n" +"hele regel gebruikt als sleutel.\n" +"\n" +"GROOTTE mag gevolgd woorden door de volgende " +"vermenigvuldigingsachtervoegsels:\n" + +#: src/sort.c:373 +msgid "" +"% 1% of memory, b 1, K 1024 (default), and so on for M, G, T, P, E, Z, Y.\n" +"\n" +"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" +"\n" +"*** WARNING ***\n" +"The locale specified by the environment affects sort order.\n" +"Set LC_ALL=C to get the traditional sort order that uses\n" +"native byte values.\n" +msgstr "" +"% 1% van het geheugen, b 1, K 1024 (standaard), enzovoort voor M, G, T, P, " +"E, Z, Y.\n" +"\n" +"Zonder BESTAND, of als BESTAND - is, lees van standaardinvoer.\n" +"\n" +"*** WAARSCHUWING ***\n" +"De taalregio gespecificeerd door de omgeving beïnvloedt de sorteervolgorde.\n" +"Zet LC_ALL=C om de traditionele sorteervolgorde te verkrijgen die de gewone\n" +"bytewaarde gebruikt.\n" + +#: src/sort.c:538 +#, c-format +msgid "waiting for %s [-d]" +msgstr "wacht op %s [-d]" + +#: src/sort.c:543 +#, c-format +msgid "%s [-d] terminated abnormally" +msgstr "%s [-d] niet normaal beëindigd" + +#: src/sort.c:708 +msgid "cannot create temporary file" +msgstr "kan een tijdelijk bestand niet aanmaken" + +#: src/sort.c:736 src/sort.c:3122 +msgid "open failed" +msgstr "openen mislukt" + +#: src/sort.c:758 +msgid "fflush failed" +msgstr "alles naar schijf wegschrijven (fflush) mislukt" + +#: src/sort.c:763 src/sort.c:3171 +msgid "close failed" +msgstr "sluiten mislukt" + +#: src/sort.c:772 +#, c-format +msgid "dup2 failed" +msgstr "dup2 mislukt" + +#: src/sort.c:871 +#, c-format +msgid "couldn't execute %s" +msgstr "kan %s niet uitvoeren" + +#: src/sort.c:880 src/sort.c:929 +msgid "couldn't create temporary file" +msgstr "kan een tijdelijk bestand niet aanmaken" + +#: src/sort.c:903 +msgid "couldn't open temporary file" +msgstr "kan een tijdelijk bestand niet openen" + +#: src/sort.c:920 +#, c-format +msgid "couldn't execute %s -d" +msgstr "kan %s -d niet uitvoeren" + +#: src/sort.c:924 +#, c-format +msgid "couldn't create process for %s -d" +msgstr "kan het proces %s -d niet aanmaken" + +#: src/sort.c:938 +msgid "write failed" +msgstr "schrijven mislukt" + +#: src/sort.c:975 +#, c-format +msgid "warning: cannot remove: %s" +msgstr "waarschuwing: kan %s niet verwijderen" + +#: src/sort.c:1092 +msgid "sort size" +msgstr "grootte van sorteren" + +#: src/sort.c:1171 +msgid "stat failed" +msgstr "opvragen bestandsstatus (stat) mislukt" + +#: src/sort.c:1435 +msgid "read failed" +msgstr "lezen mislukt" + +#: src/sort.c:1951 +#, c-format +msgid "%s: %s:%s: disorder: " +msgstr "%s: %s:%s: wanorde: " + +#: src/sort.c:1955 +msgid "standard error" +msgstr "standaardfoutuitvoer" + +#: src/sort.c:2562 +#, c-format +msgid "%s: invalid field specification %s" +msgstr "%s: ongeldige veldspecificatie %s" + +#: src/sort.c:2573 +#, c-format +msgid "options `-%s' are incompatible" +msgstr "opties `-%s' passen niet bij alkaar" + +#: src/sort.c:2637 +#, c-format +msgid "%s: invalid count at start of %s" +msgstr "%s: ongeldig aantal bij het begin van %s" + +#: src/sort.c:2887 +msgid "invalid number after `-'" +msgstr "ongeldig getal na `-'" + +#: src/sort.c:2890 src/sort.c:2952 src/sort.c:2979 +msgid "invalid number after `.'" +msgstr "ongeldig getal na `.'" + +#: src/sort.c:2893 src/sort.c:2988 +msgid "stray character in field spec" +msgstr "afwijkend karakter in veldspecificatie" + +#: src/sort.c:2934 +#, c-format +msgid "multiple compress programs specified" +msgstr "meer dan één compressieprogramma gespecificeerd" + +#: src/sort.c:2943 +msgid "invalid number at field start" +msgstr "ongeldig getal aan het begin van een veld" + +#: src/sort.c:2947 src/sort.c:2975 +msgid "field number is zero" +msgstr "veldnummer is nul" + +#: src/sort.c:2956 +msgid "character offset is zero" +msgstr "karakter-offset is nul" + +#: src/sort.c:2971 +msgid "invalid number after `,'" +msgstr "ongeldig getal na `,'" + +#: src/sort.c:3142 +#, c-format +msgid "extra operand %s not allowed with -%c" +msgstr "overtollige operand %s niet toegestaan bij -%c" + +#: src/split.c:106 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUT [PREFIX]]\n" +msgstr "Gebruik: %s [OPTIE] [INVOER [VOORVOEGSEL]]\n" + +#: src/split.c:110 +msgid "" +"Output fixed-size pieces of INPUT to PREFIXaa, PREFIXab, ...; default\n" +"size is 1000 lines, and default PREFIX is `x'. With no INPUT, or when " +"INPUT\n" +"is -, read standard input.\n" +"\n" +msgstr "" +"Schrijf stukjes van INVOER met een vaste grootte naar VOORVOEGSELaa,\n" +"VOORVOEGSELab, ...; standaard grootte is 1000 regels en standaard\n" +"VOORVOEGSEL is `x'. Indien geen INVOER is gegeven, of INVOER is -, lees\n" +"van standaardinvoer.\n" +"\n" + +#: src/split.c:119 +#, c-format +msgid "" +" -a, --suffix-length=N use suffixes of length N (default %d)\n" +" -b, --bytes=SIZE put SIZE bytes per output file\n" +" -C, --line-bytes=SIZE put at most SIZE bytes of lines per output file\n" +" -d, --numeric-suffixes use numeric suffixes instead of alphabetic\n" +" -l, --lines=NUMBER put NUMBER lines per output file\n" +msgstr "" +" -a, --suffix-length=L gebruik voorvoegsels met lengte L (standaard %d)\n" +" -b, --bytes=N uitvoerbestanden zijn maximaal N bytes groot\n" +" -C, --line-bytes=N uitvoerbestanden hebben regels met maximaal N " +"bytes\n" +" -d, --numeric-suffixes gebruik numerieke achtervoegsels in plaats van " +"alfabetische\n" +" -l, --lines=AANTAL uitvoerbestand bevat maximaal AANTAL regels\n" + +#: src/split.c:126 +msgid "" +" --verbose print a diagnostic to standard error just\n" +" before each output file is opened\n" +msgstr "" +" --verbose print de status naar standaardfoutuitvoer vlak\n" +" voor elk uitvoerbestand wordt geopend\n" + +#: src/split.c:132 +msgid "" +"\n" +"SIZE may have a multiplier suffix: b for 512, k for 1K, m for 1 Meg.\n" +msgstr "" +"\n" +"N mag worden gevolgd door: b voor 512, k voor 1K, m voor 1 Meg.\n" + +#: src/split.c:193 +#, c-format +msgid "Output file suffixes exhausted" +msgstr "Alle achtervoegsels voor uitvoerbestanden zijn verbruikt" + +#: src/split.c:211 +#, c-format +msgid "creating file %s\n" +msgstr "bestand %s wordt aangemaakt\n" + +#: src/split.c:370 +#, c-format +msgid "cannot split in more than one way" +msgstr "kan niet op meer dan één manier splitsen" + +#: src/split.c:420 +#, c-format +msgid "%s: invalid suffix length" +msgstr "%s: ongeldige lengte van achtervoegsel" + +#: src/split.c:434 src/split.c:458 +#, c-format +msgid "%s: invalid number of bytes" +msgstr "%s: ongeldig aantal bytes" + +#: src/split.c:446 +#, c-format +msgid "%s: invalid number of lines" +msgstr "%s: ongeldig aantal regels" + +#: src/split.c:487 +#, c-format +msgid "line count option -%s%c... is too large" +msgstr "optie voor regellengte -%s%c... is te groot" + +#: src/split.c:518 +#, c-format +msgid "invalid number of lines: 0" +msgstr "ongeldig aantal regels: 0" + +#: src/stat.c:636 +#, c-format +msgid "warning: unrecognized escape `\\%c'" +msgstr "waarschuwing: niet-herkende escape `\\%c'" + +#: src/stat.c:680 +#, c-format +msgid "%s: invalid directive" +msgstr "%s: ongeldige directieve" + +#: src/stat.c:726 +#, c-format +msgid "warning: backslash at end of format" +msgstr "waarschuwing: backslash aan het eind van een opmaakaanduiding" + +#: src/stat.c:755 +#, c-format +msgid "cannot read file system information for %s" +msgstr "kan de informatie uit het filesysteem niet lezen voor %s" + +#: src/stat.c:831 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] FILE...\n" +msgstr "Gebruik: %s [OPTIE] BESTAND...\n" + +#: src/stat.c:832 +msgid "" +"Display file or file system status.\n" +"\n" +" -L, --dereference follow links\n" +" -f, --file-system display file system status instead of file status\n" +msgstr "" +"Toon bestand of status van bestandssysteem.\n" +"\n" +" -L, --dereference volg koppelingen\n" +" -f, --file-system toon status van bestandssysteem in plaats van status " +"van bestand\n" + +#: src/stat.c:838 +msgid "" +" -c --format=FORMAT use the specified FORMAT instead of the default;\n" +" output a newline after each use of FORMAT\n" +" --printf=FORMAT like --format, but interpret backslash escapes,\n" +" and do not output a mandatory trailing newline.\n" +" If you want a newline, include \\n in FORMAT.\n" +" -t, --terse print the information in terse form\n" +msgstr "" +" -c --format=OPMAAK gebruik de gespecificeerde OPMAAK in plaats van de " +"standaard;\n" +" voer een nieuweregel-teken uit na elk gebruik van " +"OPMAAK\n" +" --printf=FORMAT zoals --format, echter interpreteer backslash-" +"escapes,\n" +" en geen uitvoer van een verplicht nieuweregel-" +"teken.\n" +" Als u een nieuweregel wilt, voeg dan \\n toe in " +"OPMAAK.\n" +" -t, --terse toon de informatie in beknopte vorm\n" + +#: src/stat.c:849 +msgid "" +"\n" +"The valid format sequences for files (without --file-system):\n" +"\n" +" %a Access rights in octal\n" +" %A Access rights in human readable form\n" +" %b Number of blocks allocated (see %B)\n" +" %B The size in bytes of each block reported by %b\n" +msgstr "" +"\n" +"De geldige opmaakspecificaties voor bestanden (zonder --filesystem):\n" +"\n" +" %a Toegangsrechten in octale vorm\n" +" %A Toegangsrechten in leesbare vorm\n" +" %b Aantal toegewezen blokken (zie %B)\n" +" %B De grootte in bytes van elk blok gerapporteerd door %b\n" + +#: src/stat.c:857 +msgid "" +" %d Device number in decimal\n" +" %D Device number in hex\n" +" %f Raw mode in hex\n" +" %F File type\n" +" %g Group ID of owner\n" +" %G Group name of owner\n" +msgstr "" +" %d Apparaatnummer in decimaal\n" +" %D Apparaatnummer in hex\n" +" %f Raw modus in hex\n" +" %F Bestandstype\n" +" %g Groeps-ID van gebruiker\n" +" %G Groepsnaam van gebruiker\n" + +#: src/stat.c:865 +msgid "" +" %h Number of hard links\n" +" %i Inode number\n" +" %n File name\n" +" %N Quoted file name with dereference if symbolic link\n" +" %o I/O block size\n" +" %s Total size, in bytes\n" +" %t Major device type in hex\n" +" %T Minor device type in hex\n" +msgstr "" +" %h Aantal harde koppelingen\n" +" %i Inode-nummer\n" +" %n Bestandsnaam\n" +" %N Aangehaalde bestandsnaam met 'dereference' indien een symbolische " +"koppeling\n" +" %o IO-blokgrootte\n" +" %s Totale grootte, in bytes\n" +" %t Hoofdapparaattype in hex\n" +" %T Onderapparaattype in hex\n" + +#: src/stat.c:875 +msgid "" +" %u User ID of owner\n" +" %U User name of owner\n" +" %x Time of last access\n" +" %X Time of last access as seconds since Epoch\n" +" %y Time of last modification\n" +" %Y Time of last modification as seconds since Epoch\n" +" %z Time of last change\n" +" %Z Time of last change as seconds since Epoch\n" +"\n" +msgstr "" +" %u Gebruikers-ID van eigenaar\n" +" %U Gebruikersnaam van eigenaar\n" +" %x Tijdstip van laatste toegang\n" +" %X Tijdstip van laatste toegang in seconden sinds Epoch\n" +" %y Tijdstip van laatste wijziging\n" +" %Y Tijdstip van laatste wijziging in seconden sinds Epoch\n" +" %z Tijdstip van laatste verandering\n" +" %Z Tijdstip van laatste verandering in seconden sinds Epoch\n" +"\n" + +#: src/stat.c:887 +msgid "" +"Valid format sequences for file systems:\n" +"\n" +" %a Free blocks available to non-superuser\n" +" %b Total data blocks in file system\n" +" %c Total file nodes in file system\n" +" %d Free file nodes in file system\n" +" %f Free blocks in file system\n" +msgstr "" +"Geldige opmaakspecificatie voor bestandssystemen:\n" +"\n" +" %a Beschikbare vrije blokken voor de niet-superuser\n" +" %b Totale aantal blokken voor gegevens in bestandssysteem\n" +" %c Totale aantal nodes in bestandssysteem\n" +" %d Aantal vrije nodes in bestandssysteem\n" +" %f Aantal vrije blokken in bestandssysteem\n" + +#: src/stat.c:896 +msgid "" +" %i File System ID in hex\n" +" %l Maximum length of filenames\n" +" %n File name\n" +" %s Block size (for faster transfers)\n" +" %S Fundamental block size (for block counts)\n" +" %t Type in hex\n" +" %T Type in human readable form\n" +msgstr "" +" %i Bestandssysteem-id in hex\n" +" %l Maximale lengte van bestandsnamen\n" +" %n Bestandsnaam\n" +" %s Optimale grootte van transportblok\n" +" %S Fundamentele blokgrootte (voor aantal blokken)\n" +" %t Type in hex\n" +" %T Type in leesbare vorm\n" + +#: src/stty.c:511 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [-F DEVICE] [--file=DEVICE] [SETTING]...\n" +" or: %s [-F DEVICE] [--file=DEVICE] [-a|--all]\n" +" or: %s [-F DEVICE] [--file=DEVICE] [-g|--save]\n" +msgstr "" +"Gebruik: %s [-F APPARAAT] [--file=APPARAAT] [INSTELLING]...\n" +" of: %s [-F APPARAAT] [--file=APPARAAT] [-a|--all]\n" +" of: %s [-F APPARAAT] [--file=APPARAAT] [-g|--save]\n" + +#: src/stty.c:517 +msgid "" +"Print or change terminal characteristics.\n" +"\n" +" -a, --all print all current settings in human-readable form\n" +" -g, --save print all current settings in a stty-readable form\n" +" -F, --file=DEVICE open and use the specified DEVICE instead of stdin\n" +msgstr "" +"Toon of verander terminal karakteristieken.\n" +"\n" +" -a, --all toon alle huidige instellingen in een leesbare vorm\n" +" -g, --save toon alle huidige instellingen in een stty leesbare " +"vorm\n" +" -F, --file=APPARAAT open en gebruik het gespecificeerde APPARAAT in " +"plaats\n" +" van standaardinvoer\n" + +#: src/stty.c:526 +msgid "" +"\n" +"Optional - before SETTING indicates negation. An * marks non-POSIX\n" +"settings. The underlying system defines which settings are available.\n" +msgstr "" +"\n" +"De optionele - voor INSTELLING betekent omkering (niet-). Een * markeert\n" +"niet-POSIX instellingen. Het onderliggende systeem definieert welke\n" +"instellingen beschikbaar zijn.\n" + +#: src/stty.c:531 +msgid "" +"\n" +"Special characters:\n" +" * dsusp CHAR CHAR will send a terminal stop signal once input flushed\n" +" eof CHAR CHAR will send an end of file (terminate the input)\n" +" eol CHAR CHAR will end the line\n" +msgstr "" +"\n" +"Speciale karakters:\n" +" * dsusp KAR KAR zendt een terminal stop signaal nadat invoer verwijderd " +"is\n" +" eof KAR KAR zendt een einde van bestand (beëindig de invoer)\n" +" eol KAR KAR beëindigt de regel\n" + +#: src/stty.c:538 +msgid "" +" * eol2 CHAR alternate CHAR for ending the line\n" +" erase CHAR CHAR will erase the last character typed\n" +" intr CHAR CHAR will send an interrupt signal\n" +" kill CHAR CHAR will erase the current line\n" +msgstr "" +" * eol2 KAR alternatief KAR voor einde van de regel\n" +" erase KAR KAR verwijdert het laatst getypte karakter\n" +" intr KAR KAR zendt een interruptsignaal\n" +" kill KAR KAR verwijdert de huidige regel\n" + +#: src/stty.c:544 +msgid "" +" * lnext CHAR CHAR will enter the next character quoted\n" +" quit CHAR CHAR will send a quit signal\n" +" * rprnt CHAR CHAR will redraw the current line\n" +" start CHAR CHAR will restart the output after stopping it\n" +msgstr "" +" * lnext KAR KAR zal het volgende KARakter aangehaald invoeren\n" +" quit KAR KAR zendt een beëindig-signaal\n" +" * rprnt KAR KAR herschrijft de huidige regel\n" +" start KAR KAR herstart de uitvoer nadat deze is gestopt\n" + +#: src/stty.c:550 +msgid "" +" stop CHAR CHAR will stop the output\n" +" susp CHAR CHAR will send a terminal stop signal\n" +" * swtch CHAR CHAR will switch to a different shell layer\n" +" * werase CHAR CHAR will erase the last word typed\n" +msgstr "" +" stop KAR KAR stopt de uitvoer\n" +" susp KAR KAR zendt een terminal-stop-signaal\n" +" * swtch KAR KAR schakelt naar een andere shell-laag\n" +" * werase KAR KAR verwijdert het laatst getypte woord\n" + +#: src/stty.c:556 +msgid "" +"\n" +"Special settings:\n" +" N set the input and output speeds to N bauds\n" +" * cols N tell the kernel that the terminal has N columns\n" +" * columns N same as cols N\n" +msgstr "" +"\n" +"Speciale instellingen:\n" +" N zet de invoer- en uitvoersnelheid naar N bits per seconde\n" +" * cols N laat de kernel weten dat de terminal N kolummen heeft\n" +" * columns N zelfde als cols N\n" + +#: src/stty.c:563 +msgid "" +" ispeed N set the input speed to N\n" +" * line N use line discipline N\n" +" min N with -icanon, set N characters minimum for a completed " +"read\n" +" ospeed N set the output speed to N\n" +msgstr "" +" ispeed N zet de invoersnelheid naar N\n" +" * line N gebruik regeldiscipline N\n" +" min N met -icanon, zet N karakters minimum voor een complete " +"leesopdracht\n" +" ospeed N zet de uitvoersnelheid naar N\n" + +#: src/stty.c:569 +msgid "" +" * rows N tell the kernel that the terminal has N rows\n" +" * size print the number of rows and columns according to the " +"kernel\n" +" speed print the terminal speed\n" +" time N with -icanon, set read timeout of N tenths of a second\n" +msgstr "" +" * rows N laat de kernel weten dat de terminal N rijen heeft\n" +" * size toon het aantal rijen en kolummen volgens de kernel\n" +" speed toon de snelheid van de terminal\n" +" time N met -icanon, zet lees-timeout op N tienden van een seconde\n" + +#: src/stty.c:575 +msgid "" +"\n" +"Control settings:\n" +" [-]clocal disable modem control signals\n" +" [-]cread allow input to be received\n" +" * [-]crtscts enable RTS/CTS handshaking\n" +" csN set character size to N bits, N in [5..8]\n" +msgstr "" +"\n" +"Controle instellingen:\n" +" [-]clocal zet de modem-control-signalen uit\n" +" [-]cread sta het ontvangen van invoer toe\n" +" * [-]crtscts zet RTS/CTS handjeschudden aan\n" +" csN zet de karaktergrootte op N bits, N is [5..8]\n" + +#: src/stty.c:583 +msgid "" +" [-]cstopb use two stop bits per character (one with `-')\n" +" [-]hup send a hangup signal when the last process closes the tty\n" +" [-]hupcl same as [-]hup\n" +" [-]parenb generate parity bit in output and expect parity bit in " +"input\n" +" [-]parodd set odd parity (even with `-')\n" +msgstr "" +" [-]cstopb gebruik twee stop bits per karakter (een met `-')\n" +" [-]hup stuur een `hang op' signaal wanneer het laatste proces \n" +" de tty sluit\n" +" [-]hupcl zelfde als [-]hup\n" +" [-]parenb genereer pariteitsbit in uitvoer en \n" +" verwacht pariteitsbit in invoer\n" +" [-]parodd zet oneven pariteit aan (even met `-')\n" + +#: src/stty.c:590 +msgid "" +"\n" +"Input settings:\n" +" [-]brkint breaks cause an interrupt signal\n" +" [-]icrnl translate carriage return to newline\n" +" [-]ignbrk ignore break characters\n" +" [-]igncr ignore carriage return\n" +msgstr "" +"\n" +"Invoerinstellingen:\n" +" [-]brkint break geeft een interrupt-signal\n" +" [-]icrnl vertaal een 'carriage return' naar een nieuwregel\n" +" [-]ignbrk negeer break-karakters\n" +" [-]igncr negeer 'carriage return'\n" + +#: src/stty.c:598 +msgid "" +" [-]ignpar ignore characters with parity errors\n" +" * [-]imaxbel beep and do not flush a full input buffer on a character\n" +" [-]inlcr translate newline to carriage return\n" +" [-]inpck enable input parity checking\n" +" [-]istrip clear high (8th) bit of input characters\n" +msgstr "" +" [-]ignpar negeer karakters met een pariteitsfout\n" +" * [-]imaxbel geef een piep en leeg een volle invoerbuffer niet bij een " +"karakter\n" +" [-]inlcr vertaal een nieuwregel naar 'carriage return'\n" +" [-]inpck zet controle op invoerpariteit aan\n" +" [-]istrip zet het hoogste (8ste) bit op nul van invoerkarakters\n" + +#: src/stty.c:605 +msgid " * [-]iutf8 assume input characters are UTF-8 encoded\n" +msgstr " * [-]iutf8 invoerkarakters zijn UTF-8 gecodeerd\n" + +#: src/stty.c:608 +msgid "" +" * [-]iuclc translate uppercase characters to lowercase\n" +" * [-]ixany let any character restart output, not only start character\n" +" [-]ixoff enable sending of start/stop characters\n" +" [-]ixon enable XON/XOFF flow control\n" +" [-]parmrk mark parity errors (with a 255-0-character sequence)\n" +" [-]tandem same as [-]ixoff\n" +msgstr "" +" * [-]iuclc vertaal hoofdletters naar`kleine letters\n" +" * [-]ixany laat elk karakter de uitvoer herstarten, niet alleen het " +"start-karakter\n" +" [-]ixoff zet het zenden van start/stop-karakters aan\n" +" [-]ixon zet XON/XOFF 'flow control' aan\n" +" [-]parmrk markeer pariteitsfouten (met een 255-0-karaktervolgorde)\n" +" [-]tandem zelfde als [-]ixoff\n" + +#: src/stty.c:616 +msgid "" +"\n" +"Output settings:\n" +" * bsN backspace delay style, N in [0..1]\n" +" * crN carriage return delay style, N in [0..3]\n" +" * ffN form feed delay style, N in [0..1]\n" +" * nlN newline delay style, N in [0..1]\n" +msgstr "" +"\n" +"Uitvoerinstellingen:\n" +" * bsN backspace-vertragingsstijl, N is [0..1]\n" +" * crN 'carriage return'-vertragingsstijl, N in [0..3]\n" +" * ffN 'form feed'-vertragingsstijl, N in [0..1]\n" +" * nlN nieuweregel-vertragingsstijl, N in [0..1]\n" + +#: src/stty.c:624 +msgid "" +" * [-]ocrnl translate carriage return to newline\n" +" * [-]ofdel use delete characters for fill instead of null characters\n" +" * [-]ofill use fill (padding) characters instead of timing for delays\n" +" * [-]olcuc translate lowercase characters to uppercase\n" +" * [-]onlcr translate newline to carriage return-newline\n" +" * [-]onlret newline performs a carriage return\n" +msgstr "" +"* [-]ocrnl zet 'carriage return' om in nieuweregel\n" +"* [-]ofdel gebruik delete karakters voor 'fill' in plaats van nul-" +"karakters\n" +"* [-]ofill gebruik fill (padding) karakters in plaats van timing voor \n" +" vertragingen\n" +"* [-]olcuc zet kleine letters om in hoofdletters\n" +"* [-]onlcr zet nieuweregel om in 'carriage return'-nieuweregel\n" +"* [-]onlret nieuweregel voert een 'carriage return' uit\n" + +#: src/stty.c:632 +msgid "" +" * [-]onocr do not print carriage returns in the first column\n" +" [-]opost postprocess output\n" +" * tabN horizontal tab delay style, N in [0..3]\n" +" * tabs same as tab0\n" +" * -tabs same as tab3\n" +" * vtN vertical tab delay style, N in [0..1]\n" +msgstr "" +"* [-]onocr toon geen 'carriage returns' in de eerste kolom\n" +" [-]opost na-proces-uitvoer\n" +"* tabN horizontale tab vertragingsstijl, N is [0..3]\n" +"* tabs zelfde als tab0\n" +"* -tabs zelfde als tab3\n" +"* vtN verticale tab vertragingsstijl, N is [0..1]\n" + +#: src/stty.c:640 +msgid "" +"\n" +"Local settings:\n" +" [-]crterase echo erase characters as backspace-space-backspace\n" +" * crtkill kill all line by obeying the echoprt and echoe settings\n" +" * -crtkill kill all line by obeying the echoctl and echok settings\n" +msgstr "" +"\n" +"Locale instellingen:\n" +" [-]crterase echo erase-karakters als backspace-spatie-backspace\n" +" * crtkill verwijder de gehele regel door de echoprt en echoe " +"instellingen\n" +" * -crtkill verwijder de gehele regel door de echoctl and echok " +"instellingen\n" + +#: src/stty.c:647 +msgid "" +" * [-]ctlecho echo control characters in hat notation (`^c')\n" +" [-]echo echo input characters\n" +" * [-]echoctl same as [-]ctlecho\n" +" [-]echoe same as [-]crterase\n" +" [-]echok echo a newline after a kill character\n" +msgstr "" +" * [-]ctlecho echo controlekarakters in dakjesnotatie (`^c')\n" +" [-]echo echo invoerkarakters\n" +" * [-]echoctl zelfde als [-]ctlecho\n" +" [-]echoe zelfde als [-]crterase\n" +" [-]echok echo een nieuweregel na een kill-karakter\n" + +#: src/stty.c:654 +msgid "" +" * [-]echoke same as [-]crtkill\n" +" [-]echonl echo newline even if not echoing other characters\n" +" * [-]echoprt echo erased characters backward, between `\\' and '/'\n" +" [-]icanon enable erase, kill, werase, and rprnt special characters\n" +" [-]iexten enable non-POSIX special characters\n" +msgstr "" +" * [-]echoke zelfde als [-]crtkill\n" +" [-]echonl echo nieuwregel zelfs als geen andere karakters worden " +"geëchood\n" +" * [-]echoprt echo verwijderde karakters achterwaards, tussen `\\' en " +"'/'\n" +" [-]icanon zet de speciale karakters voor erase, kill, werase, and " +"rprnt\n" +" [-]iexten zet niet-POSIX speciale karakters aan\n" + +#: src/stty.c:661 +msgid "" +" [-]isig enable interrupt, quit, and suspend special characters\n" +" [-]noflsh disable flushing after interrupt and quit special " +"characters\n" +" * [-]prterase same as [-]echoprt\n" +" * [-]tostop stop background jobs that try to write to the terminal\n" +" * [-]xcase with icanon, escape with `\\' for uppercase characters\n" +msgstr "" +" [-]isig zet speciale karakters voor interrupt, quit, en suspend " +"aan\n" +" [-]noflsh zet het legen van de buffer na interrupt en quit speciale " +"karakters uit\n" +" * [-]prterase zelfde als [-]echoprt\n" +" * [-]tostop stop actergrondjobs die naar de terminal proberen te " +"schrijven\n" +" * [-]xcase met icanon, escape met `\\' voor hoofdletters\n" + +#: src/stty.c:668 +msgid "" +"\n" +"Combination settings:\n" +" * [-]LCASE same as [-]lcase\n" +" cbreak same as -icanon\n" +" -cbreak same as icanon\n" +msgstr "" +"\n" +"Combinatieinstellingen:\n" +" * [-]LCASE zelfde als [-]lcase\n" +" cbreak zelfde als -icanon\n" +" -cbreak zelfde als icanon\n" + +#: src/stty.c:675 +msgid "" +" cooked same as brkint ignpar istrip icrnl ixon opost isig\n" +" icanon, eof and eol characters to their default values\n" +" -cooked same as raw\n" +" crt same as echoe echoctl echoke\n" +msgstr "" +" cooked zelfde als brkint ignpar istrip icrnl ixon opost isig\n" +" icanon, eof en eol karakters op hun standaard waarden\n" +" -cooked zelfde als raw\n" +" crt zelfde als echoe echoctl echoke\n" + +#: src/stty.c:681 +msgid "" +" dec same as echoe echoctl echoke -ixany intr ^c erase 0177\n" +" kill ^u\n" +" * [-]decctlq same as [-]ixany\n" +" ek erase and kill characters to their default values\n" +" evenp same as parenb -parodd cs7\n" +msgstr "" +" dec zelfde als echoe echoctl echoke -ixany intr ^c erase 0177\n" +" kill ^u\n" +" * [-]decctlq zelfde als [-]ixany\n" +" ek erase en kill karakters op hun standaard waarden\n" +" evenp zelfde als parenb -parodd cs7\n" + +#: src/stty.c:688 +msgid "" +" -evenp same as -parenb cs8\n" +" * [-]lcase same as xcase iuclc olcuc\n" +" litout same as -parenb -istrip -opost cs8\n" +" -litout same as parenb istrip opost cs7\n" +" nl same as -icrnl -onlcr\n" +" -nl same as icrnl -inlcr -igncr onlcr -ocrnl -onlret\n" +msgstr "" +" -evenp zelfde als -parenb cs8\n" +" * [-]lcase zelfde als xcase iuclc olcuc\n" +" litout zelfde als -parenb -istrip -opost cs8\n" +" -litout zelfde als parenb istrip opost cs7\n" +" nl zelfde als -icrnl -onlcr\n" +" -nl zelfde als icrnl -inlcr -igncr onlcr -ocrnl -onlret\n" + +#: src/stty.c:696 +msgid "" +" oddp same as parenb parodd cs7\n" +" -oddp same as -parenb cs8\n" +" [-]parity same as [-]evenp\n" +" pass8 same as -parenb -istrip cs8\n" +" -pass8 same as parenb istrip cs7\n" +msgstr "" +" oddp zelfde als parenb parodd cs7\n" +" -oddp zelfde als -parenb cs8\n" +" [-]parity zelfde als [-]evenp\n" +" pass8 zelfde als -parenb -istrip cs8\n" +" -pass8 zelfde als parenb istrip cs7\n" + +#: src/stty.c:703 +msgid "" +" raw same as -ignbrk -brkint -ignpar -parmrk -inpck -istrip\n" +" -inlcr -igncr -icrnl -ixon -ixoff -iuclc -ixany\n" +" -imaxbel -opost -isig -icanon -xcase min 1 time 0\n" +" -raw same as cooked\n" +msgstr "" +" raw zelfde als -ignbrk -brkint -ignpar -parmrk -inpck -istrip\n" +" -inlcr -igncr -icrnl -ixon -ixoff -iuclc -ixany\n" +" -imaxbel -opost -isig -icanon -xcase min 1 time 0\n" +" -raw zelfde als cooked\n" + +#: src/stty.c:709 +msgid "" +" sane same as cread -ignbrk brkint -inlcr -igncr icrnl -iutf8\n" +" -ixoff -iuclc -ixany imaxbel opost -olcuc -ocrnl onlcr\n" +" -onocr -onlret -ofill -ofdel nl0 cr0 tab0 bs0 vt0 ff0\n" +" isig icanon iexten echo echoe echok -echonl -noflsh\n" +" -xcase -tostop -echoprt echoctl echoke, all special\n" +" characters to their default values.\n" +msgstr "" +" sane zelfde als cread -ignbrk brkint -inlcr -igncr icrnl\n" +" -ixoff -iuclc -ixany imaxbel opost -olcuc -ocrnl onlcr\n" +" -onocr -onlret -ofill -ofdel nl0 cr0 tab0 bs0 vt0 ff0\n" +" isig icanon iexten echo echoe echok -echonl -noflsh\n" +" -xcase -tostop -echoprt echoctl echoke, alle speciale\n" +" karakters op hun standaard waarden.\n" + +#: src/stty.c:717 +msgid "" +"\n" +"Handle the tty line connected to standard input. Without arguments,\n" +"prints baud rate, line discipline, and deviations from stty sane. In\n" +"settings, CHAR is taken literally, or coded as in ^c, 0x37, 0177 or\n" +"127; special values ^- or undef used to disable special characters.\n" +msgstr "" +"\n" +"Gebruik de tty lijn verbonden met standaardinvoer. Zonder argumenten,\n" +"toon baudrate, regeldiscipline en afwijkingen van stty sane. Bij het\n" +"instellen wordt KAR letterlijk gebruikt, of gecodeerd als in ^c, 0x37,\n" +"0177 of 127; speciale waarden ^- of undef worden gebruikt om speciale\n" +"karakters inactief te maken.\n" + +#: src/stty.c:789 +#, c-format +msgid "only one device may be specified" +msgstr "slechts één apparaat mag gegeven worden" + +#: src/stty.c:819 +#, c-format +msgid "" +"the options for verbose and stty-readable output styles are\n" +"mutually exclusive" +msgstr "" +"de opties voor verbose en stty-leesbare uitvoerstijlen sluiten elkaar uit" + +#: src/stty.c:825 +#, c-format +msgid "when specifying an output style, modes may not be set" +msgstr "bij specificeren van een uitvoerstijl, worden modussen niet ingesteld" + +#: src/stty.c:840 +#, c-format +msgid "%s: couldn't reset non-blocking mode" +msgstr "%s: kan de niet-blokkerende modus niet herstellen" + +#: src/stty.c:885 src/stty.c:995 +#, c-format +msgid "invalid argument %s" +msgstr "ongeldig argument %s" + +#: src/stty.c:896 src/stty.c:913 src/stty.c:925 src/stty.c:938 src/stty.c:950 +#: src/stty.c:970 +#, c-format +msgid "missing argument to %s" +msgstr "ontbrekend argument voor %s" + +#: src/stty.c:976 +#, c-format +msgid "invalid line discipline %s" +msgstr "ongeldige lijndiscipline: %s" + +#: src/stty.c:1046 +#, c-format +msgid "%s: unable to perform all requested operations" +msgstr "%s: kan niet alle gevraagde acties uitvoeren" + +#: src/stty.c:1051 +#, c-format +msgid "new_mode: mode\n" +msgstr "new_mode: modus\n" + +#: src/stty.c:1392 +#, c-format +msgid "%s: no size information for this device" +msgstr "%s: geen grootte-informatie voor dit apparaat" + +#: src/stty.c:1888 +#, c-format +msgid "invalid integer argument %s" +msgstr "ongeldig argument voor geheel getal %s" + +#: src/su.c:242 +msgid "Password:" +msgstr "Wachtwoord:" + +#: src/su.c:245 +#, c-format +msgid "getpass: cannot open /dev/tty" +msgstr "getpass: kan /dev/tty niet openen" + +#: src/su.c:303 +#, c-format +msgid "cannot set groups" +msgstr "kan de groepen niet zetten" + +#: src/su.c:307 +#, c-format +msgid "cannot set group id" +msgstr "kan de groep-id niet zetten" + +#: src/su.c:309 +#, c-format +msgid "cannot set user id" +msgstr "kan de gebruikers-id niet zetten" + +#: src/su.c:385 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... [-] [USER [ARG]...]\n" +msgstr "Gebruik: %s [OPTIE]... [-] [GEBRUIKER [ARG}...]\n" + +#: src/su.c:386 +msgid "" +"Change the effective user id and group id to that of USER.\n" +"\n" +" -, -l, --login make the shell a login shell\n" +" -c, --command=COMMAND pass a single COMMAND to the shell with -c\n" +" -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n" +" -m, --preserve-environment do not reset environment variables\n" +" -p same as -m\n" +" -s, --shell=SHELL run SHELL if /etc/shells allows it\n" +msgstr "" +"Verander de effectieve gebruikers-id en groeps-id in die van GEBRUIKER.\n" +"\n" +" -, -l, --login maak van de shell een login shell\n" +" -c, --commmand=COMMANDO stuur een enkel COMMANDO naar de shell met -" +"c\n" +" -f, --fast stuur -f naar de shell (voor csh of tcsh)\n" +" -m, --preserve-environment reset de omgevingsvariabelen niet\n" +" -p zelfde als -m\n" +" -s, --shell=SHELL voer SHELL uit als /etc/shells dit toestaat\n" + +#: src/su.c:398 +msgid "" +"\n" +"A mere - implies -l. If USER not given, assume root.\n" +msgstr "" +"\n" +"Een simpele - betekent -l. Als GEBRUIKER niet gegeven is, neem dan root.\n" + +#: src/su.c:475 +#, c-format +msgid "user %s does not exist" +msgstr "gebruiker %s bestaat niet" + +#: src/su.c:498 +#, c-format +msgid "incorrect password" +msgstr "onjuist wachtwoord" + +#: src/su.c:515 +#, c-format +msgid "using restricted shell %s" +msgstr "bezig beperkte shell %s te gebruiken" + +#: src/su.c:523 +#, c-format +msgid "warning: cannot change directory to %s" +msgstr "waarschuwing: kan map niet wijzigen in %s" + +#: src/sum.c:63 +msgid "" +"Print checksum and block counts for each FILE.\n" +"\n" +" -r defeat -s, use BSD sum algorithm, use 1K blocks\n" +" -s, --sysv use System V sum algorithm, use 512 bytes blocks\n" +msgstr "" +"Print controlesom en aantal blokken voor elk BESTAND.\n" +"\n" +" -r verijdelt -s, gebruik BSD sommatie-algoritme, gebruik 1K " +"blokken\n" +" -s, --sysv gebruik System V sommatie-algoritme, gebruik 512 bytes " +"blokken\n" + +#: src/sync.c:46 +msgid "" +"Force changed blocks to disk, update the super block.\n" +"\n" +msgstr "" +"Schrijf veranderde blokken naar schijf, werk het super-blok bij.\n" +"\n" + +#: src/sync.c:74 +#, c-format +msgid "ignoring all arguments" +msgstr "alle argumenten genegeerd" + +#: src/system.h:411 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"NOTE: your shell may have its own version of %s, which usually supersedes\n" +"the version described here. Please refer to your shell's documentation\n" +"for details about the options it supports.\n" +msgstr "" +"\n" +"OPMERKING: uw shell kan een eigen versie van %s hebben, die gewoonlijk\n" +"prevaleert boven de hier beschreven versie. Kijk in de documentatie van uw\n" +"shell voor details over de ondersteunde opties.\n" + +#: src/system.h:417 +msgid " --help display this help and exit\n" +msgstr " --help toon deze helptekst en beëindig programma\n" + +#: src/system.h:419 +msgid " --version output version information and exit\n" +msgstr " --version toon versie-informatie en beëindig programma\n" + +#: src/tac.c:137 +msgid "" +"Write each FILE to standard output, last line first.\n" +"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" +"\n" +msgstr "" +"Schrijf elk BESTAND naar de standaarduitvoer, laatste regel eerst.\n" +"Zonder BESTAND, of wanneer BESTAND - is, lees van standaardinvoer.\n" +"\n" + +#: src/tac.c:145 +msgid "" +" -b, --before attach the separator before instead of after\n" +" -r, --regex interpret the separator as a regular expression\n" +" -s, --separator=STRING use STRING as the separator instead of newline\n" +msgstr "" +" -b, --before plaats scheider voor i.p.v. achter de regel\n" +" -r, --regex interpreteer de scheider als reguliere expressie\n" +" -s, --separator=TEKST gebruik TEKST als scheider in plaats van " +"nieuweregel\n" + +#: src/tac.c:236 src/tac.c:337 +#, c-format +msgid "%s: seek failed" +msgstr "%s: zoekopdracht lukte niet" + +#: src/tac.c:265 +#, c-format +msgid "record too large" +msgstr "record te groot" + +#: src/tac.c:459 +#, c-format +msgid "cannot create temporary file %s" +msgstr "kan tijdelijk bestand %s niet aanmaken" + +#: src/tac.c:466 +#, c-format +msgid "cannot open %s for writing" +msgstr "kan %s niet openen om te schrijven" + +#: src/tac.c:487 src/tac.c:494 +#, c-format +msgid "%s: write error" +msgstr "%s: fout bij schrijven" + +#: src/tac.c:601 +#, c-format +msgid "separator cannot be empty" +msgstr "scheidingsteken kan niet leeg zijn" + +#: src/tail.c:220 +#, c-format +msgid "" +"Print the last %d lines of each FILE to standard output.\n" +"With more than one FILE, precede each with a header giving the file name.\n" +"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" +"\n" +msgstr "" +"Kopieer de laatste %d regels van elk BESTAND naar standaarduitvoer.\n" +"Indien meerdere BESTANDen gegeven zijn, wordt de uitvoer van ieder\n" +"bestand voorafgegaan door een kop met de bestandsnaam. Indien geen\n" +"BESTAND gegeven is, of BESTAND is -, lees van standaardinvoer.\n" +"\n" + +#: src/tail.c:229 +msgid "" +" --retry keep trying to open a file even if it is\n" +" inaccessible when tail starts or if it becomes\n" +" inaccessible later; useful when following by " +"name,\n" +" i.e., with --follow=name\n" +" -c, --bytes=N output the last N bytes; alternatively, use +N " +"to\n" +" output bytes starting with the Nth of each file\n" +msgstr "" +" --retry blijf het openen van een bestand proberen zelfs " +"als het\n" +" niet toegankelijk is als tail start of als het " +"later\n" +" niet toegankelijk is; alleen bruikbaar bij volgen " +"bij\n" +" naam , d.w.z. met --follow=name\n" +" -c, --bytes=N toon de laatste N bytes; alternatief, gebruik +N " +"om\n" +" de bytes te tonen vanaf de Nde van elk bestand\n" + +#: src/tail.c:237 +msgid "" +" -f, --follow[={name|descriptor}]\n" +" output appended data as the file grows;\n" +" -f, --follow, and --follow=descriptor are\n" +" equivalent\n" +" -F same as --follow=name --retry\n" +msgstr "" +" -f, --follow[={name|descriptor}]\n" +" toon de toegevoegde gegevens terwijl het bestand " +"groeit;\n" +" -f, --follow, and --follow=descriptor zijn " +"equivalent\n" +" -F zelfde als --follow=name --retry\n" + +#: src/tail.c:244 +#, c-format +msgid "" +" -n, --lines=N output the last N lines, instead of the last %d;\n" +" or use +N to output lines starting with the Nth\n" +" --max-unchanged-stats=N\n" +" with --follow=name, reopen a FILE which has not\n" +" changed size after N (default %d) iterations\n" +" to see if it has been unlinked or renamed\n" +" (this is the usual case of rotated log files)\n" +msgstr "" +" -n, --lines=N toon de laatste N regels, in plaats van de " +"laatste %d;\n" +" of gebruik +N om de regels te tonen vanaf de " +"Nde --max-unchanged-stats=N\n" +" met --follow=name, heropen een BESTAND die niet\n" +" in grootte veranderd is na N (standaard %d) " +"iteraties\n" +" om te zien of het ontkoppeld of hernoemd is\n" +" (dit is gebruikelijk bij roterende logbestanden)\n" + +#: src/tail.c:256 +msgid "" +" --pid=PID with -f, terminate after process ID, PID dies\n" +" -q, --quiet, --silent never output headers giving file names\n" +" -s, --sleep-interval=S with -f, sleep for approximately S seconds\n" +" (default 1.0) between iterations.\n" +" -v, --verbose always output headers giving file names\n" +msgstr "" +" --pid=PID met -f, beëindig nadat process-ID, PID, stopt\n" +" -q, --quiet, --silent geen uitvoerkoppen met bestandsnamen\n" +" -s, --sleep-interval=S met -f, slaap ongeveer S seconden\n" +" (standaard 1.0) tussen iteraties.\n" +" -v, --verbose altijd uitvoerkoppen met bestandsnamen\n" + +#: src/tail.c:265 +msgid "" +"\n" +"If the first character of N (the number of bytes or lines) is a `+',\n" +"print beginning with the Nth item from the start of each file, otherwise,\n" +"print the last N items in the file. N may have a multiplier suffix:\n" +"b 512, k 1024, m 1024*1024.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Als het eerste karakter van N (het aantal bytes of regels) een `+' is,\n" +"toon alles vanaf het Nde item vanaf de start van elk bestand, anders,\n" +"toon de laatste N items in het bestand. N mag een vermenigvuldigings-\n" +"achtervoegsel hebben: b 512, k 1024, m 1024*1024.\n" +"\n" + +#: src/tail.c:273 +msgid "" +"With --follow (-f), tail defaults to following the file descriptor, which\n" +"means that even if a tail'ed file is renamed, tail will continue to track\n" +"its end. " +msgstr "" +"Met --follow (-f), tail volgt standaard de 'file descriptor', dat\n" +"betekent dat zelfs wanneer een bestand hernoemd is, tail het einde van dat\n" +"bestand blijft volgen. " + +#: src/tail.c:278 +msgid "" +"This default behavior is not desirable when you really want to\n" +"track the actual name of the file, not the file descriptor (e.g., log\n" +"rotation). Use --follow=name in that case. That causes tail to track the\n" +"named file by reopening it periodically to see if it has been removed and\n" +"recreated by some other program.\n" +msgstr "" +"Dit standaard gedrag is niet wenselijk als u echt de naam van een bestand " +"wil\n" +"volgen en niet de 'file descriptor' (bijv. logrotatie).\n" +"Gebruik --follow=name in dat geval. Dat veroorzaakt dat tail het genoemde\n" +"bestand periodiek opnieuw opent om te zien of het is verwijderd en\n" +"opnieuw gemaakt door een of ander programma.\n" + +#: src/tail.c:336 +#, c-format +msgid "closing %s (fd=%d)" +msgstr "%s wordt gesloten (fd=%d)" + +#: src/tail.c:411 +#, c-format +msgid "%s: cannot seek to relative offset %s" +msgstr "%s: kan de zoekopdracht tot de relatieve offset %s niet uitvoeren" + +#: src/tail.c:415 +#, c-format +msgid "%s: cannot seek to end-relative offset %s" +msgstr "%s: kan de zoekopdracht tot einde-relatieve offset %s niet uitvoeren" + +#: src/tail.c:867 +#, c-format +msgid "%s has become inaccessible" +msgstr "%s is ontoegankelijk geworden" + +#: src/tail.c:884 +#, c-format +msgid "%s has been replaced with an untailable file; giving up on this name" +msgstr "" +"%s is vervangen door een bestand dat niet gevolgd kan worden; gestopt met " +"deze naam" + +#: src/tail.c:905 +#, c-format +msgid "%s has become accessible" +msgstr "%s is toegankelijk geworden" + +#: src/tail.c:913 +#, c-format +msgid "%s has appeared; following end of new file" +msgstr "%s is beschikbaar; bezig het einde van het nieuwe bestand te volgen" + +#: src/tail.c:924 +#, c-format +msgid "%s has been replaced; following end of new file" +msgstr "%s is vervangen; bezig het einde van het nieuwe bestand te volgen" + +#: src/tail.c:1025 +#, c-format +msgid "%s: cannot change nonblocking mode" +msgstr "%s: kan de niet-blokkerende modus niet herstellen" + +#: src/tail.c:1066 +#, c-format +msgid "%s: file truncated" +msgstr "%s: bestand ingekort" + +#: src/tail.c:1090 +#, c-format +msgid "no files remaining" +msgstr "geen bestanden meer over" + +#: src/tail.c:1323 +#, c-format +msgid "%s: cannot follow end of this type of file; giving up on this name" +msgstr "" +"%s: kan het einde van dit type bestand niet volgen; gestopt met deze naam" + +#: src/tail.c:1439 +#, c-format +msgid "number in %s is too large" +msgstr "nummer in %s is te groot" + +#: src/tail.c:1511 +#, c-format +msgid "%s: invalid maximum number of unchanged stats between opens" +msgstr "%s: ongeldig maximaal aantal onveranderde statussen tussen openen" + +#: src/tail.c:1523 +#, c-format +msgid "%s: invalid PID" +msgstr "%s: ongeldig procesnummer" + +#: src/tail.c:1542 +#, c-format +msgid "%s: invalid number of seconds" +msgstr "%s: ongeldig aantal seconden" + +#: src/tail.c:1558 +#, c-format +msgid "option used in invalid context -- %c" +msgstr "optie gebruikt in een ongeldige context -- %c" + +#: src/tail.c:1566 +#, c-format +msgid "warning: --retry is useful mainly when following by name" +msgstr "" +"waarschuwing: --retry is meestal alleen zinvol als het gevolgd wordt door " +"een naam" + +#: src/tail.c:1570 +#, c-format +msgid "warning: PID ignored; --pid=PID is useful only when following" +msgstr "" +"waarschuwing: procesnummer genegeerd; --pid=PROCES is alleen zinvol bij " +"volgen" + +#: src/tail.c:1573 +#, c-format +msgid "warning: --pid=PID is not supported on this system" +msgstr "waarschuwing: --pid=PROCES wordt niet ondersteund op dit systeem" + +#: src/tail.c:1667 +#, c-format +msgid "cannot follow %s by name" +msgstr "kan %s niet via de naam volgen" + +#: src/tail.c:1673 +#, c-format +msgid "warning: following standard input indefinitely is ineffective" +msgstr "" +"waarschuwing: het volgen van standaardinvoer zonder beperking is niet " +"effectief" + +#: src/tee.c:63 +msgid "" +"Copy standard input to each FILE, and also to standard output.\n" +"\n" +" -a, --append append to the given FILEs, do not overwrite\n" +" -i, --ignore-interrupts ignore interrupt signals\n" +msgstr "" +"Kopieer standaardinvoer naar elk BESTAND, en ook naar standaarduitvoer.\n" +"\n" +" -a, --append toevoegen aan opgegeven BESTAND, overschrijf " +"niets\n" +" -i, --ignore-interrupts negeer interrupt signalen\n" + +#: src/tee.c:71 +msgid "" +"\n" +"If a FILE is -, copy again to standard output.\n" +msgstr "" +"\n" +"Als een BESTAND - is, kopieer dan nog eens naar standaarduitvoer.\n" + +#: src/test.c:125 +#, c-format +msgid "missing argument after %s" +msgstr "ontbrekend argument na %s" + +#: src/test.c:161 +#, c-format +msgid "invalid integer %s" +msgstr "ongeldig geheel getal %s" + +#: src/test.c:242 +msgid "')' expected" +msgstr "verwacht ')'" + +#: src/test.c:245 +#, c-format +msgid "')' expected, found %s" +msgstr "verwacht ')', vond %s" + +#: src/test.c:261 src/test.c:606 +#, c-format +msgid "%s: unary operator expected" +msgstr "%s: verwacht unaire operator" + +#: src/test.c:330 +msgid "-nt does not accept -l" +msgstr "-nt accepteert geen -l" + +#: src/test.c:343 +msgid "-ef does not accept -l" +msgstr "-ef accepteert geen -l" + +#: src/test.c:359 +msgid "-ot does not accept -l" +msgstr "-ot accepteert geen -l" + +#: src/test.c:368 +msgid "unknown binary operator" +msgstr "onbekende binaire operator" + +#: src/test.c:634 +#, c-format +msgid "%s: binary operator expected" +msgstr "%s: verwacht binaire operator" + +#: src/test.c:694 +msgid "" +"Usage: test EXPRESSION\n" +" or: test\n" +" or: [ EXPRESSION ]\n" +" or: [ ]\n" +" or: [ OPTION\n" +msgstr "" +"Gebruik: test EXPRESSIE\n" +" of: test\n" +" of: [ EXPRESSIE ]\n" +" of: [ ]\n" +" of: [ OPTIE\n" + +#: src/test.c:701 +msgid "" +"Exit with the status determined by EXPRESSION.\n" +"\n" +msgstr "" +"Beëindig met de status die bepaald wordt door EXPRESSIE.\n" +"\n" + +#: src/test.c:707 +msgid "" +"\n" +"An omitted EXPRESSION defaults to false. Otherwise,\n" +"EXPRESSION is true or false and sets exit status. It is one of:\n" +msgstr "" +"\n" +"Een ontbrekende EXPRESSIE heeft de standaardwaarde onwaar. Anders is\n" +"EXPRESSIE waar of onwaar en zet de afsluitstatus. Het is één van:\n" + +#: src/test.c:712 +msgid "" +"\n" +" ( EXPRESSION ) EXPRESSION is true\n" +" ! EXPRESSION EXPRESSION is false\n" +" EXPRESSION1 -a EXPRESSION2 both EXPRESSION1 and EXPRESSION2 are true\n" +" EXPRESSION1 -o EXPRESSION2 either EXPRESSION1 or EXPRESSION2 is true\n" +msgstr "" +"\n" +" ( EXPRESSIE ) EXPRESSIE is waar\n" +" ! EXPRESSIE EXPRESSIE is onwaar\n" +" EXPRESSIE1 -a EXPRESSIE2 beide, EXPRESSIE1 en EXPRESSIE2, zijn waar\n" +" EXPRESSIE1 -o EXPRESSIE2 òf EXPRESSIE1 òf EXPRESSIE2 is waar\n" + +#: src/test.c:719 +msgid "" +"\n" +" -n STRING the length of STRING is nonzero\n" +" STRING equivalent to -n STRING\n" +" -z STRING the length of STRING is zero\n" +" STRING1 = STRING2 the strings are equal\n" +" STRING1 != STRING2 the strings are not equal\n" +msgstr "" +"\n" +" -n TEKST de lengte van TEKST is niet-nul\n" +" TEKST zelfde als -n TEKST\n" +" -z TEKST de lengte of TEKST is nul\n" +" TEKST1 = TEKST2 de teksten zijn gelijk\n" +" TEKST1 != TEKST2 de teksten zijn niet gelijk\n" + +#: src/test.c:727 +msgid "" +"\n" +" INTEGER1 -eq INTEGER2 INTEGER1 is equal to INTEGER2\n" +" INTEGER1 -ge INTEGER2 INTEGER1 is greater than or equal to INTEGER2\n" +" INTEGER1 -gt INTEGER2 INTEGER1 is greater than INTEGER2\n" +" INTEGER1 -le INTEGER2 INTEGER1 is less than or equal to INTEGER2\n" +" INTEGER1 -lt INTEGER2 INTEGER1 is less than INTEGER2\n" +" INTEGER1 -ne INTEGER2 INTEGER1 is not equal to INTEGER2\n" +msgstr "" +"\n" +" INTEGER1 -eq INTEGER2 INTEGER1 is gelijk aan INTEGER2\n" +" INTEGER1 -ge INTEGER2 INTEGER1 is groter dan of gelijk aan INTEGER2\n" +" INTEGER1 -gt INTEGER2 INTEGER1 is groter dan INTEGER2\n" +" INTEGER1 -le INTEGER2 INTEGER1 is kleiner dan of gelijk aan INTEGER2\n" +" INTEGER1 -lt INTEGER2 INTEGER1 is kleiner dan INTEGER2\n" +" INTEGER1 -ne INTEGER2 INTEGER1 is niet gelijk aan INTEGER2\n" + +#: src/test.c:736 +msgid "" +"\n" +" FILE1 -ef FILE2 FILE1 and FILE2 have the same device and inode numbers\n" +" FILE1 -nt FILE2 FILE1 is newer (modification date) than FILE2\n" +" FILE1 -ot FILE2 FILE1 is older than FILE2\n" +msgstr "" +"\n" +" BESTAND1 -ef BESTAND2 BESTAND1 en BESTAND2 hebben dezelfde apparaat- en " +"inode-nummers\n" +" BESTAND1 -nt BESTAND2 BESTAND1 is nieuwer (modificatie datum) dan " +"BESTAND2\n" +" BESTAND1 -ot BESTAND2 BESTAND1 is ouder dan BESTAND2\n" + +#: src/test.c:742 +msgid "" +"\n" +" -b FILE FILE exists and is block special\n" +" -c FILE FILE exists and is character special\n" +" -d FILE FILE exists and is a directory\n" +" -e FILE FILE exists\n" +msgstr "" +"\n" +" -b BESTAND BESTAND bestaat en is blok-speciaal\n" +" -c BESTAND BESTAND bestaat en is karakter-speciaal\n" +" -d BESTAND BESTAND bestaat en is een map\n" +" -e BESTAND BESTAND bestaat\n" + +#: src/test.c:749 +msgid "" +" -f FILE FILE exists and is a regular file\n" +" -g FILE FILE exists and is set-group-ID\n" +" -G FILE FILE exists and is owned by the effective group ID\n" +" -h FILE FILE exists and is a symbolic link (same as -L)\n" +" -k FILE FILE exists and has its sticky bit set\n" +msgstr "" +" -f BESTAND BESTAND bestaat en is een gewoon BESTAND\n" +" -g BESTAND BESTAND bestaat en heeft zet-groeps-ID\n" +" -G BESTAND BESTAND bestaat en de eigenaar heeft de effectieve groeps-" +"ID\n" +" -h BESTAND BESTAND bestaat en is een symbolische koppeling (zelfde als " +"-L)\n" +" -k BESTAND BESTAND bestaat en heeft zijn sticky bit gezet\n" + +#: src/test.c:756 +msgid "" +" -L FILE FILE exists and is a symbolic link (same as -h)\n" +" -O FILE FILE exists and is owned by the effective user ID\n" +" -p FILE FILE exists and is a named pipe\n" +" -r FILE FILE exists and read permission is granted\n" +" -s FILE FILE exists and has a size greater than zero\n" +msgstr "" +" -L BESTAND BESTAND bestaat en is een symbolische koppeling (zelfde als " +"-h)\n" +" -O BESTAND BESTAND bestaat en de eigenaar heeft de effectieve " +"gebruikers-ID\n" +" -p BESTAND BESTAND bestaat en is een benoemde pijp\n" +" -r BESTAND BESTAND bestaat en mag gelezen worden\n" +" -s BESTAND BESTAND bestaat en heeft een grootte groter dan nul\n" + +#: src/test.c:763 +msgid "" +" -S FILE FILE exists and is a socket\n" +" -t FD file descriptor FD is opened on a terminal\n" +" -u FILE FILE exists and its set-user-ID bit is set\n" +" -w FILE FILE exists and write permission is granted\n" +" -x FILE FILE exists and execute (or search) permission is granted\n" +msgstr "" +" -S BESTAND BESTAND bestaat en is een socket\n" +" -t FD 'file descriptor' FD is geopend op een terminal\n" +" -u BESTAND BESTAND bestaat en zijn zet-gebruikers-ID bit is gezet\n" +" -w BESTAND BESTAND bestaat en er mag naar geschreven worden\n" +" -x BESTAND BESTAND bestaat en is uit te voeren (of er mag in gezocht " +"worden)\n" + +#: src/test.c:770 +msgid "" +"\n" +"Except for -h and -L, all FILE-related tests dereference symbolic links.\n" +"Beware that parentheses need to be escaped (e.g., by backslashes) for " +"shells.\n" +"INTEGER may also be -l STRING, which evaluates to the length of STRING.\n" +msgstr "" +"\n" +"Behalve bij -h en -L, volgen alle testen op BESTANDen de symbolische\n" +"koppelingen.\n" +"Let op dat haakjes moeten worden geescaped (bijv. door backslashes)\n" +"in shells. INTEGER mag ook -l TEKST zijn, wat resulteert in de\n" +"lengte van TEKST.\n" + +#: src/test.c:776 +msgid "test and/or [" +msgstr "test en/of [" + +#: src/test.c:831 +msgid "missing `]'" +msgstr "ontbrekende `]'" + +#: src/test.c:846 +#, c-format +msgid "extra argument %s" +msgstr "overtollig argument: %s" + +#: src/touch.c:112 src/touch.c:318 +#, c-format +msgid "invalid date format %s" +msgstr "ongeldige opmaak voor datum %s" + +#: src/touch.c:154 +#, c-format +msgid "creating %s" +msgstr "bezig %s aan te maken" + +#: src/touch.c:211 +#, c-format +msgid "cannot touch %s" +msgstr "kan touch %s niet uitvoeren" + +#: src/touch.c:217 +#, c-format +msgid "setting times of %s" +msgstr "bezig de tijden van %s te zetten" + +#: src/touch.c:234 +msgid "" +"Update the access and modification times of each FILE to the current time.\n" +"\n" +msgstr "" +"Zet de toegangs- en wijzigingstijden van elk BESTAND op de huidige tijd.\n" +"\n" + +#: src/touch.c:241 +msgid "" +" -a change only the access time\n" +" -c, --no-create do not create any files\n" +" -d, --date=STRING parse STRING and use it instead of current time\n" +" -f (ignored)\n" +" -m change only the modification time\n" +msgstr "" +" -a verander alleen de toegangstijd\n" +" -c, --no-create maak geen nieuwe bestanden\n" +" -d, --date=TEKST ontleed TEKST en gebruik dat in plaats van de " +"huidige tijd\n" +" -f (genegeerd)\n" +" -m verander alleen de wijzigingstijd\n" + +#: src/touch.c:248 +msgid "" +" -r, --reference=FILE use this file's times instead of current time\n" +" -t STAMP use [[CC]YY]MMDDhhmm[.ss] instead of current time\n" +" --time=WORD change the specified time:\n" +" WORD is access, atime, or use: equivalent to -a\n" +" WORD is modify or mtime: equivalent to -m\n" +msgstr "" +" -r, --reference=BESTAND gebruik de tijden van dit bestand in plaats van de " +"huidige tijd\n" +" -t STAMP gebruik [[CC]YY]MMDDhhmm[.ss] in plaats van de " +"huidige tijd\n" +" --time=WORD zet de gegeven tijd:\n" +" WORD is access, atime of use: zelfde als -a\n" +" WORD is modify of mtime: zelfde als -m\n" + +#: src/touch.c:257 +msgid "" +"\n" +"Note that the -d and -t options accept different time-date formats.\n" +"\n" +"If a FILE is -, touch standard output.\n" +msgstr "" +"\n" +"Merk op dat de -d en -t opties verschillende opmaken van tijd-datum " +"accepteert.\n" +"\n" +"Als BESTAND is -, touch' standaarduitvoer.\n" + +#: src/touch.c:344 +#, c-format +msgid "cannot specify times from more than one source" +msgstr "kan de tijden niet uit meer dan één bron halen" + +#: src/touch.c:389 +#, c-format +msgid "" +"warning: `touch %s' is obsolete; use `touch -t %04ld%02d%02d%02d%02d.%02d'" +msgstr "" +"waarschuwing: `touch %s' is verouderd; gebruik `touch -t %04ld%02d%02d%02d%" +"02d.%02d'" + +#: src/tr.c:290 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... SET1 [SET2]\n" +msgstr "Gebruik: %s [OPTIE]... SET1 [SET2]\n" + +#: src/tr.c:294 +msgid "" +"Translate, squeeze, and/or delete characters from standard input,\n" +"writing to standard output.\n" +"\n" +" -c, -C, --complement first complement SET1\n" +" -d, --delete delete characters in SET1, do not translate\n" +" -s, --squeeze-repeats replace each input sequence of a repeated " +"character\n" +" that is listed in SET1 with a single occurrence\n" +" of that character\n" +" -t, --truncate-set1 first truncate SET1 to length of SET2\n" +msgstr "" +"Vertaal, druk samen, en/of verwijder karakters vanuit standaardinvoer,\n" +"uitvoer naar standaarduitvoer.\n" +"\n" +" -c, --complement eerst SET1 complementeren\n" +" -d, --delete verwijder karakters in SET1, niet vertalen\n" +" -s, --squeeze-repeats vervang in de invoer een herhaling van karakters\n" +" uit SET1 door één enkel van hetzelfde karakter\n" +" -t, --truncate-set1 verkort SET1 eerst tot de lengte van SET2\n" + +#: src/tr.c:307 +msgid "" +"\n" +"SETs are specified as strings of characters. Most represent themselves.\n" +"Interpreted sequences are:\n" +"\n" +" \\NNN character with octal value NNN (1 to 3 octal digits)\n" +" \\\\ backslash\n" +" \\a audible BEL\n" +" \\b backspace\n" +" \\f form feed\n" +" \\n new line\n" +" \\r return\n" +" \\t horizontal tab\n" +msgstr "" +"\n" +"SETs worden gespecificeerd als karakterreeksen. De meesten " +"vertegenwoordigen\n" +"zichzelf. Geinterpreteerde sequencies zijn:\n" +"\n" +" \\NNN karakter met octale waarde NNN (1 tot 3 octale cijfers)\n" +" \\\\ backslash\n" +" \\a hoorbare BEL\n" +" \\b backspace\n" +" \\f form feed\n" +" \\n nieuweregel\n" +" \\r return\n" +" \\t horizontale tab\n" + +#: src/tr.c:321 +msgid "" +" \\v vertical tab\n" +" CHAR1-CHAR2 all characters from CHAR1 to CHAR2 in ascending order\n" +" [CHAR*] in SET2, copies of CHAR until length of SET1\n" +" [CHAR*REPEAT] REPEAT copies of CHAR, REPEAT octal if starting with 0\n" +" [:alnum:] all letters and digits\n" +" [:alpha:] all letters\n" +" [:blank:] all horizontal whitespace\n" +" [:cntrl:] all control characters\n" +" [:digit:] all digits\n" +msgstr "" +" \\v verticale tab\n" +" CHAR1-CHAR2 alle karakters van CHAR1 tot CHAR2 in oplopende volgorde\n" +" [CHAR*] in SET2, kopieën van CHAR tot de lengte van SET1\n" +" [CHAR*REPEAT] REPEAT kopieën van CHAR, REPEAT is octaal als het start " +"met 0\n" +" [:alnum:] alle letters en cijfers\n" +" [:alpha:] alle letters\n" +" [:blank:] alle horizontale witruimte\n" +" [:cntrl:] alle controle karakters\n" +" [:digit:] alle cijfers\n" + +#: src/tr.c:332 +msgid "" +" [:graph:] all printable characters, not including space\n" +" [:lower:] all lower case letters\n" +" [:print:] all printable characters, including space\n" +" [:punct:] all punctuation characters\n" +" [:space:] all horizontal or vertical whitespace\n" +" [:upper:] all upper case letters\n" +" [:xdigit:] all hexadecimal digits\n" +" [=CHAR=] all characters which are equivalent to CHAR\n" +msgstr "" +" [:graph:] alle printbare karakters, zonder spatie\n" +" [:lower:] alle kleine letters\n" +" [:print:] alle printbare karakters, inclusief spatie\n" +" [:punct:] alle punctuatie karakters\n" +" [:space:] alle horizontale of verticale witruimte\n" +" [:upper:] alle hoofdletters\n" +" [:xdigit:] alle hexadecimale karakters\n" +" [=KAR=] alle karakters die overeenkomen met KAR\n" + +#: src/tr.c:342 +msgid "" +"\n" +"Translation occurs if -d is not given and both SET1 and SET2 appear.\n" +"-t may be used only when translating. SET2 is extended to length of\n" +"SET1 by repeating its last character as necessary. " +msgstr "" +"\n" +"Vertaling treedt op als -d niet gegeven is en SET1 en SET2 beide voorkomen.\n" +"-t mag alleen gebruikt worden bij vertaling. SET2 zal, indien nodig, " +"verlengd\n" +"worden tot de lengte van SET1 door herhaling van het laatste karakter. " + +#: src/tr.c:348 +msgid "" +"Excess characters\n" +"of SET2 are ignored. Only [:lower:] and [:upper:] are guaranteed to\n" +"expand in ascending order; used in SET2 while translating, they may\n" +"only be used in pairs to specify case conversion. " +msgstr "" +"Overbodige karakters van SET2 worden genegeerd. Alleen [:lower:] en [:" +"upper:]\n" +"worden zeker geexpandeerd in oplopende volgorde; gebruikt in SET2, bij\n" +"vertaling, mogen ze alleen worden gebruikt in paren om hoofd-kleine letter\n" +"conversie te specificeren. " + +#: src/tr.c:354 +msgid "" +"-s uses SET1 if not\n" +"translating nor deleting; else squeezing uses SET2 and occurs after\n" +"translation or deletion.\n" +msgstr "" +"-s gebruikt SET1 als niet vertaald noch verwijderd wordt; anders gebruikt\n" +"squeezing SET2 na vertaling of verwijdering.\n" + +#: src/tr.c:519 +#, c-format +msgid "" +"warning: the ambiguous octal escape \\%c%c%c is being\n" +"\tinterpreted as the 2-byte sequence \\0%c%c, %c" +msgstr "" +"waarschuwing: het octale teken \\%c%c%c is niet eenduidig en wordt\n" +"\tgeïnterpreteerd als de twee bytes sequentie \\0%c%c, %c" + +#: src/tr.c:682 +#, c-format +msgid "range-endpoints of `%s-%s' are in reverse collating sequence order" +msgstr "de eindpunten van het bereik `%s-%s' zijn in tegengestelde volgorde" + +#: src/tr.c:838 +#, c-format +msgid "invalid repeat count %s in [c*n] construct" +msgstr "ongeldig herhalingsaantal %s in [c*n] konstruktie" + +#: src/tr.c:919 +#, c-format +msgid "missing character class name `[::]'" +msgstr "ontbrekende naam van tekenklasse `[::]'" + +#: src/tr.c:922 +#, c-format +msgid "missing equivalence class character `[==]'" +msgstr "ontbrekend teken in equivalentie-tekenklasse `[==]'" + +#: src/tr.c:937 +#, c-format +msgid "invalid character class %s" +msgstr "ongeldige tekenklasse %s" + +#: src/tr.c:956 +#, c-format +msgid "%s: equivalence class operand must be a single character" +msgstr "%s: equivalente-klasse operand moet een enkel teken zijn" + +#: src/tr.c:1275 +#, c-format +msgid "too many characters in set" +msgstr "te veel karakters in de set" + +#: src/tr.c:1423 +#, c-format +msgid "the [c*] repeat construct may not appear in string1" +msgstr "de [c*] herhalingsconstructie mag niet voorkomen in SET1" + +#: src/tr.c:1433 +#, c-format +msgid "only one [c*] repeat construct may appear in string2" +msgstr "een enkele [c*] herhalingsconstructie mag voorkomen in SET2" + +#: src/tr.c:1441 +#, c-format +msgid "[=c=] expressions may not appear in string2 when translating" +msgstr "[=c=] expressies mogen niet voorkomen in SET2 bij vertalen" + +#: src/tr.c:1454 +#, c-format +msgid "when not truncating set1, string2 must be non-empty" +msgstr "als SET1 niet ingekort wordt, mag SET2 niet leeg zijn" + +#: src/tr.c:1463 +#, c-format +msgid "" +"when translating with complemented character classes,\n" +"string2 must map all characters in the domain to one" +msgstr "" +"bij vertalen met complementaire tekenklassen,\n" +"moet SET2 alle tekens in het domein naar één afbeelden" + +#: src/tr.c:1470 +#, c-format +msgid "" +"when translating, the only character classes that may appear in\n" +"string2 are `upper' and `lower'" +msgstr "" +"bij vertalen, zijn alleen de tenklassen `upper' en `lower' toegestaan in\n" +"SET2" + +#: src/tr.c:1479 +#, c-format +msgid "the [c*] construct may appear in string2 only when translating" +msgstr "de [c*] constructie mag alleen in SET2 voorkomen tijdens vertaling" + +#: src/tr.c:1731 +msgid "Two strings must be given when translating." +msgstr "Bij vertalen zijn twee tekenreeksen nodig." + +#: src/tr.c:1741 +msgid "Only one string may be given when deleting without squeezing repeats." +msgstr "" +"Alleen één tekenreeks mag aanwezig zijn bij verwijderen zonder " +"samendrukkende herhalingen." + +#: src/tr.c:1844 +#, c-format +msgid "misaligned [:upper:] and/or [:lower:] construct" +msgstr "verkeerd uitgelijnde constructie met [:upper:] en/of [:lower:]" + +#: src/true.c:42 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [ignored command line arguments]\n" +" or: %s OPTION\n" +msgstr "" +"Gebruik: %s [argumenten worden genegeerd]\n" +" of: %s OPTIE\n" + +#: src/true.c:49 +msgid "Exit with a status code indicating success." +msgstr "Beëindig met de statuscode succes." + +#: src/tsort.c:86 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [OPTION] [FILE]\n" +"Write totally ordered list consistent with the partial ordering in FILE.\n" +"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" +"\n" +msgstr "" +"Gebruik: %s [OPTIE] [BESTAND]\n" +"Geef een totaal gesorteerde lijst, overeenkomstig de gedeeltelijke\n" +"volgorde in BESTAND.\n" +"Zonder BESTAND of als BESTAND - is, lees van de standaardinvoer.\n" +"\n" + +#: src/tsort.c:474 +#, c-format +msgid "%s: input contains an odd number of tokens" +msgstr "%s: invoer bevat een oneven aantal tokens" + +#: src/tsort.c:515 +#, c-format +msgid "%s: input contains a loop:" +msgstr "%s: invoer bevat een rondkoppeling:" + +#: src/tty.c:69 src/uname.c:117 src/whoami.c:50 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]...\n" +msgstr "Gebruik: %s [OPTIE]...\n" + +#: src/tty.c:70 +msgid "" +"Print the file name of the terminal connected to standard input.\n" +"\n" +" -s, --silent, --quiet print nothing, only return an exit status\n" +msgstr "" +"Toon de bestandsnaam van de terminal verbonden met standaardinvoer.\n" +"\n" +" -s, --silent, --quiet toon niets, retourneer alleen de afsluitstatus\n" + +#: src/tty.c:125 +msgid "not a tty" +msgstr "geen tty" + +#: src/uname.c:118 +msgid "" +"Print certain system information. With no OPTION, same as -s.\n" +"\n" +" -a, --all print all information, in the following order,\n" +" except omit -p and -i if unknown:\n" +" -s, --kernel-name print the kernel name\n" +" -n, --nodename print the network node hostname\n" +" -r, --kernel-release print the kernel release\n" +msgstr "" +"Toon bepaalde systeeminformatie. Zonder OPTIE, zelfde als -s.\n" +"\n" +" -a, --all toon alle informatie in de volgende volgorde,\n" +" laat -p en -i weg als deze onbekend zijn:\n" +" -s, --kernel-name toon de naam van de kernel\n" +" -n, --nodename toon hostnaam van de node in het netwerk\n" +" -r, --kernel-release toon de release van de kernel\n" + +#: src/uname.c:127 +msgid "" +" -v, --kernel-version print the kernel version\n" +" -m, --machine print the machine hardware name\n" +" -p, --processor print the processor type or \"unknown\"\n" +" -i, --hardware-platform print the hardware platform or \"unknown\"\n" +" -o, --operating-system print the operating system\n" +msgstr "" +" -v, --kernel-version toon de versie van de kernel\n" +" -m, --machine toon de hardwarenaam van de machine\n" +" -p, --processor toon het processor type of \"unknown\"\n" +" -i, --hardware-platform toon het hardware platvorm of \"unknown\"\n" +" -o, --operating-system toon het besturingssysteem\n" + +#: src/uname.c:236 +#, c-format +msgid "cannot get system name" +msgstr "kan de naam van het systeem niet vinden " + +#: src/unexpand.c:125 +msgid "" +"Convert blanks in each FILE to tabs, writing to standard output.\n" +"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" +"\n" +msgstr "" +"Vervang witruimte in elk BESTAND door tabs, uitvoer naar standaarduitvoer.\n" +"Zonder BESTAND of BESTAND is -, lees van standaardinvoer.\n" +"\n" + +#: src/unexpand.c:133 +msgid "" +" -a, --all convert all blanks, instead of just initial blanks\n" +" --first-only convert only leading sequences of blanks (overrides -a)\n" +" -t, --tabs=N have tabs N characters apart instead of 8 (enables -a)\n" +" -t, --tabs=LIST use comma separated LIST of tab positions (enables -a)\n" +msgstr "" +" -a, --all vervang alle, in plaats van alleen de initiële " +"witruimte\n" +" --first-only vervang alleen de initiële witruimte (gaat boven -a " +"uit)\n" +" -t, --tabs=NUMMER maak tabs NUMMER karakters breed in plaats van 8 (zet -" +"a)\n" +" -t, --tabs=LIJST gebruik kommagescheiden LIJST van tab posities (zet -" +"a)\n" + +#: src/unexpand.c:161 +#, c-format +msgid "tabs are too far apart" +msgstr "tabs staan te ver van elkaar" + +#: src/unexpand.c:512 +#, c-format +msgid "tab stop value is too large" +msgstr "tab-positie is te groot" + +#: src/uniq.c:135 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... [INPUT [OUTPUT]]\n" +msgstr "Gebruik: %s [OPTIE]... [INVOER [UITVOER]]\n" + +#: src/uniq.c:139 +msgid "" +"Discard all but one of successive identical lines from INPUT (or\n" +"standard input), writing to OUTPUT (or standard output).\n" +"\n" +msgstr "" +"Verwijder op één na alle opeenvolgende identieke regels uit INVOER (of\n" +"standaardinvoer), schrijf naar UITVOER (of standaarduitvoer).\n" +"\n" + +#: src/uniq.c:147 +msgid "" +" -c, --count prefix lines by the number of occurrences\n" +" -d, --repeated only print duplicate lines\n" +msgstr "" +" -c, --count zet het aantal gelijke regels vooraan de regel\n" +" -d, --repeated toon alleen meervoudige regels\n" + +#: src/uniq.c:151 +msgid "" +" -D, --all-repeated[=delimit-method] print all duplicate lines\n" +" delimit-method={none(default),prepend,separate}\n" +" Delimiting is done with blank lines.\n" +" -f, --skip-fields=N avoid comparing the first N fields\n" +" -i, --ignore-case ignore differences in case when comparing\n" +" -s, --skip-chars=N avoid comparing the first N characters\n" +" -u, --unique only print unique lines\n" +msgstr "" +" -D, --all-repeated[=delimit-method] toon alle meervoudige regels\n" +" delimit-method={none(standaard),prepend,separate}\n" +" Het aangeven (delimiting) wordt gedaan met blanco " +"regels.\n" +" -f, --skip-fields=N de eerste N velden niet vergelijken\n" +" -i, --ignore-case negeer hoofd-kleine letters bij vergelijken\n" +" -s, --skip-chars=N de eerste N karakters niet vergelijken\n" +" -u, --unique toon alleen unieke regels\n" + +#: src/uniq.c:160 +msgid " -w, --check-chars=N compare no more than N characters in lines\n" +msgstr "" +" -w, --check-chars=N vergelijk niet meer dan N karakters in regels\n" + +#: src/uniq.c:165 +msgid "" +"\n" +"A field is a run of whitespace, then non-whitespace characters.\n" +"Fields are skipped before chars.\n" +msgstr "" +"\n" +"Een veld is witruimte, daarna niet-witruimte karakters.\n" +"Velden worden overgeslagen vòòr karakters.\n" + +#: src/uniq.c:350 +#, c-format +msgid "too many repeated lines" +msgstr "te veel herhaalde regels" + +#: src/uniq.c:512 +msgid "invalid number of fields to skip" +msgstr "ongeldig aantal velden om over te slaan" + +#: src/uniq.c:521 +msgid "invalid number of bytes to skip" +msgstr "ongeldig aantal bytes om over te slaan" + +#: src/uniq.c:530 +msgid "invalid number of bytes to compare" +msgstr "ongeldig aantal bytes om te vergelijken" + +#: src/uniq.c:545 +#, c-format +msgid "printing all duplicated lines and repeat counts is meaningless" +msgstr "" +"het afdrukken van alle gelijke regels en het aantal keren dat een regel " +"voorkomt is onzin" + +#: src/unlink.c:50 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s FILE\n" +" or: %s OPTION\n" +msgstr "" +"Gebruik: %s BESTAND\n" +" of %s OPTIE\n" + +#: src/unlink.c:53 +msgid "" +"Call the unlink function to remove the specified FILE.\n" +"\n" +msgstr "" +"Roep de 'unlink' functie aan om het gespecificeerde BESTAND te verwijderen.\n" +"\n" + +#: src/unlink.c:91 +#, c-format +msgid "cannot unlink %s" +msgstr "kan %s niet verwijderen" + +#: src/uptime.c:123 +#, c-format +msgid "couldn't get boot time" +msgstr "kan geen boot-tijd vinden" + +#: src/uptime.c:131 +#, c-format +msgid " %2d:%02d%s up " +msgstr " %2d:%02d%s in bedrijf " + +#: src/uptime.c:135 +msgid "am" +msgstr "am" + +#: src/uptime.c:135 +msgid "pm" +msgstr "pm" + +#: src/uptime.c:137 +#, c-format +msgid " ??:???? up " +msgstr " ??:???? in bedrijf " + +#: src/uptime.c:139 +#, c-format +msgid "???? days ??:??, " +msgstr "???? dagen ??:??, " + +#: src/uptime.c:143 +#, c-format +msgid "%ld day" +msgid_plural "%ld days" +msgstr[0] "%ld dag" +msgstr[1] "%ld dagen" + +#: src/uptime.c:147 +#, c-format +msgid "%lu user" +msgid_plural "%lu users" +msgstr[0] "%lu gebruiker" +msgstr[1] "%lu gebruikers" + +#: src/uptime.c:161 +#, c-format +msgid ", load average: %.2f" +msgstr ", belastinggemiddelde: %.2f" + +#: src/uptime.c:197 src/users.c:108 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... [ FILE ]\n" +msgstr "Gebruik: %s [OPTIE]... [ BESTAND ]\n" + +#: src/uptime.c:198 +#, c-format +msgid "" +"Print the current time, the length of time the system has been up,\n" +"the number of users on the system, and the average number of jobs\n" +"in the run queue over the last 1, 5 and 15 minutes.\n" +"If FILE is not specified, use %s. %s as FILE is common.\n" +"\n" +msgstr "" +"Toon de huidige tijd, de tijd dat het systeem in bedrijf is, het\n" +"aantal gebruikers op het systeem en het gemiddelde aantal jobs in\n" +"de run-rij over de laatste 1, 5 en 15 minuten.\n" +"Als BESTAND niet gegeven is, gebruik %s. %s als BESTAND is algemeen.\n" +"\n" + +#: src/users.c:109 +#, c-format +msgid "" +"Output who is currently logged in according to FILE.\n" +"If FILE is not specified, use %s. %s as FILE is common.\n" +"\n" +msgstr "" +"Uitvoer van who wordt op dit moment bijgehouden volgens BESTAND. Als\n" +"BESTAND niet gegeven is, gebruik %s. %s als BESTAND is algemeen.\n" +"\n" + +#: src/wc.c:113 +msgid "" +"Print newline, word, and byte counts for each FILE, and a total line if\n" +"more than one FILE is specified. With no FILE, or when FILE is -,\n" +"read standard input.\n" +" -c, --bytes print the byte counts\n" +" -m, --chars print the character counts\n" +" -l, --lines print the newline counts\n" +msgstr "" +"Toon het aantal nieuweregeltekens, woorden en bytes voor elk BESTAND, en " +"een\n" +"totaalregel als meer dan één BESTAND is gegeven. Zonder BESTAND\n" +"of BESTAND is -, lees van standaardinvoer.\n" +" -c, --bytes, toon het aantal bytes\n" +" -m, --chars toon het aantal karakters\n" +" -l, --lines- toon het aantal (nieuwe)regels\n" + +#: src/wc.c:121 +msgid "" +" --files0-from=F read input from the files specified by\n" +" NUL-terminated names in file F\n" +" -L, --max-line-length print the length of the longest line\n" +" -w, --words print the word counts\n" +msgstr "" +" --files0-from=F lees invoer uit de gespecificeerde bestanden in\n" +" bestand F; NUL-beëindigde bestandsnamen\n" +" -L, --max-line-length toon de lengte van de langste regel\n" +" -w, --words toon het aantal woorden\n" + +#: src/wc.c:686 +#, c-format +msgid "when reading file names from stdin, no file name of %s allowed" +msgstr "" +"bij lezen van bestandsnamen van standaardinvoer is bestandsnaam van %s niet " +"toegestaan" + +#: src/who.c:212 +msgid " old " +msgstr " oud " + +#: src/who.c:439 src/who.c:441 +msgid "id=" +msgstr "id=" + +#: src/who.c:454 src/who.c:459 +msgid "term=" +msgstr "term=" + +#: src/who.c:456 src/who.c:460 +msgid "exit=" +msgstr "exit=" + +#: src/who.c:497 +msgid "clock change" +msgstr "verandering in klok" + +#: src/who.c:509 src/who.c:510 +msgid "run-level" +msgstr "run-niveau" + +#: src/who.c:513 src/who.c:514 +msgid "last=" +msgstr "laatste=" + +#: src/who.c:545 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"# users=%lu\n" +msgstr "" +"\n" +"aantal gebruikers=%lu\n" + +#: src/who.c:551 +msgid "NAME" +msgstr "NAAM" + +#: src/who.c:551 +msgid "LINE" +msgstr "LIJN" + +#: src/who.c:551 +msgid "TIME" +msgstr "TIJD" + +#: src/who.c:551 +msgid "IDLE" +msgstr "NIET-ACTIEF" + +#: src/who.c:552 +msgid "PID" +msgstr "PID" + +#: src/who.c:552 +msgid "COMMENT" +msgstr "COMMENTAAR" + +#: src/who.c:552 +msgid "EXIT" +msgstr "EXIT" + +#: src/who.c:633 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... [ FILE | ARG1 ARG2 ]\n" +msgstr "Gebruik: %s [OPTIE]... [ BESTAND | ARG1 ARG2 ]\n" + +#: src/who.c:634 +msgid "" +"\n" +" -a, --all same as -b -d --login -p -r -t -T -u\n" +" -b, --boot time of last system boot\n" +" -d, --dead print dead processes\n" +" -H, --heading print line of column headings\n" +msgstr "" +"\n" +" -a, --all zelfde als -b -d --login -p -r -t -T -u\n" +" -b, --boot tijdstip van de laatste systeemboot\n" +" -d, --dead toon de dode processen\n" +" -H, --heading toon de regel met de kolomkoppen\n" + +#: src/who.c:641 +msgid " -l, --login print system login processes\n" +msgstr " -l, --login toon de systeem-login-processen\n" + +#: src/who.c:644 +msgid "" +" --lookup attempt to canonicalize hostnames via DNS\n" +" -m only hostname and user associated with stdin\n" +" -p, --process print active processes spawned by init\n" +msgstr "" +" --lookup probeer de echte hostnamen te vinden via DNS\n" +" -m alleen de hostnaam en gebruiker verbonden met " +"standaardinvoer\n" +" -p, --process toon de actieve processen gestart door init\n" + +#: src/who.c:649 +msgid "" +" -q, --count all login names and number of users logged on\n" +" -r, --runlevel print current runlevel\n" +" -s, --short print only name, line, and time (default)\n" +" -t, --time print last system clock change\n" +msgstr "" +" -q, --count alle loginnamen en nummers van ingelogde gebruikers\n" +" -r, --runlevel toon het huidige run-niveau\n" +" -s, --short toon alleen naam, lijn, en tijd (standaard)\n" +" -t, --time toon de laatste wijziging in de systeemklok\n" + +#: src/who.c:655 +msgid "" +" -T, -w, --mesg add user's message status as +, - or ?\n" +" -u, --users list users logged in\n" +" --message same as -T\n" +" --writable same as -T\n" +msgstr "" +" -T, -w, --mesg voeg de message-status van de gebruiker toe als +, - " +"of ?\n" +" -u, --users toon de ingelogde gebruikers\n" +" --message zelfde als -T\n" +" --writable zelfde als -T\n" + +#: src/who.c:663 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"If FILE is not specified, use %s. %s as FILE is common.\n" +"If ARG1 ARG2 given, -m presumed: `am i' or `mom likes' are usual.\n" +msgstr "" +"\n" +"Als BESTAND niet gespecificeerd is, gebruik %s. %s als BESTAND is " +"algemeen.\n" +"Als ARG1 ARG2 zijn gegeven, dan is -m bedoeld: `am i' or `mom likes' zijn " +"gebruikelijk.\n" + +#: src/who.c:763 +#, c-format +msgid "Warning: -i will be removed in a future release; use -u instead" +msgstr "" +"Waarschuwing: -i zal in een toekomstige versie worden verwijderd; gebruik -" +"u" + +#: src/whoami.c:51 +msgid "" +"Print the user name associated with the current effective user ID.\n" +"Same as id -un.\n" +"\n" +msgstr "" +"Toon de gebruikersnaam geassocieerd met de huidige effectieve gebruikers-" +"ID.\n" +"Zelfde als id -un.\n" +"\n" + +#: src/whoami.c:95 +#, c-format +msgid "%s: cannot find name for user ID %lu\n" +msgstr "%s: kan geen gebruikersnaam vinden voor gebruikers-ID %lu\n" + +#: src/yes.c:46 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [STRING]...\n" +" or: %s OPTION\n" +msgstr "" +"Gebruik: %s [TEKST]...\n" +" of: %s OPTIE\n" + +#: src/yes.c:52 +msgid "" +"Repeatedly output a line with all specified STRING(s), or `y'.\n" +"\n" +msgstr "" +"Schrijf herhaald een regel met alle gespecificeerde TEKSTen, of `y'.\n" +"\n" + +#~ msgid "strip failed" +#~ msgstr "'strip' is mislukt" |