summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/nl.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/nl.po')
-rw-r--r--po/nl.po14571
1 files changed, 9354 insertions, 5217 deletions
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index 2dc5e9c..b1a622f 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -1,478 +1,716 @@
-# translation of coreutils-6.8.po to Dutch
-# Dutch messages for GNU coreutils
-# Copyright (C) 1996, 2000, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+# Dutch translations for GNU coreutils.
+# Copyright (C) 2015 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the coreutils package.
#
-# Freek de Kruijf <f.de.kruijf@hetnet.nl>, 2004, 2005, 2006, 2007.
+# « Kontraŭ neesto ne helpas protesto. »
+#
+# Docstrings in derde persoon; optieomschrijvingen in infinitief.
+#
+# Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>, 2008, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015.
+# Freek de Kruijf <f.de.kruijf@gmail.com>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
# Ivo Timmermans <ivo@o2w.nl>, 2000.
# Erick Branderhorst <branderh@debian.org>, 1996.
+#: src/stty.c:955
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: coreutils 6.8\n"
+"Project-Id-Version: coreutils 8.24-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-coreutils@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-03-20 08:37+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-03-19 10:54+0100\n"
-"Last-Translator: Freek de Kruijf <f.de.kruijf@hetnet.nl>\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-01-20 10:34+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-09-27 09:45+0200\n"
+"Last-Translator: Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
+"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-
-#: lib/acl.c:103 lib/acl.c:117 lib/acl.c:134 lib/acl.c:146 lib/acl.c:245
-#: src/copy.c:566 src/copy.c:1886
-#, c-format
-msgid "preserving permissions for %s"
-msgstr "bezig toegangsrechten van %s te handhaven"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
-#: lib/acl.c:226 lib/acl.c:234 lib/acl.c:253 src/copy.c:1596 src/cp.c:497
-#, c-format
-msgid "setting permissions for %s"
-msgstr "bezig toegangsrechten van %s in te stellen"
-
-#: lib/argmatch.c:134
+#: lib/argmatch.c:133
#, c-format
msgid "invalid argument %s for %s"
-msgstr "ongeldig argument %s voor %s"
+msgstr "ongeldig argument %s van %s"
-#: lib/argmatch.c:135
+#: lib/argmatch.c:134
#, c-format
msgid "ambiguous argument %s for %s"
-msgstr "argument %s is niet eenduidig voor %s"
+msgstr "argument %s van %s is niet eenduidig"
-#: lib/argmatch.c:154
-#, c-format
+#: lib/argmatch.c:153
msgid "Valid arguments are:"
msgstr "Geldige argumenten zijn:"
-#: lib/closeout.c:74 src/base64.c:116 src/base64.c:128 src/base64.c:134
-#: src/base64.c:175 src/base64.c:231 src/cat.c:193 src/cat.c:209 src/cat.c:293
-#: src/cksum.c:252 src/expand.c:337 src/expand.c:362 src/head.c:300
-#: src/head.c:350 src/head.c:758 src/head.c:799 src/od.c:968 src/paste.c:143
-#: src/shuf.c:408 src/tail.c:307 src/tail.c:1095 src/tr.c:1561 src/tr.c:1784
-#: src/tr.c:1887 src/unexpand.c:434 src/unexpand.c:450
+#: lib/closein.c:100
+msgid "error closing file"
+msgstr "fout bij sluiten van bestand"
+
+#: lib/closeout.c:112 src/base64.c:138 src/base64.c:150 src/base64.c:156
+#: src/base64.c:197 src/base64.c:253 src/cat.c:186 src/cat.c:202 src/cat.c:286
+#: src/cksum.c:251 src/expand.c:329 src/expand.c:354 src/factor.c:2366
+#: src/mktemp.c:338 src/od.c:969 src/paste.c:162 src/shuf.c:599 src/split.c:873
+#: src/split.c:1123 src/split.c:1128 src/tail.c:1233 src/tail.c:1379
+#: src/tail.c:2375 src/tr.c:1619 src/tr.c:1844 src/tr.c:1938 src/unexpand.c:426
+#: src/unexpand.c:442
#, c-format
msgid "write error"
msgstr "fout bij schrijven"
-#: lib/error.c:125
+#: lib/copy-acl.c:54 src/copy.c:1382 src/copy.c:2855
+#, c-format
+msgid "preserving permissions for %s"
+msgstr "behouden van toegangsrechten van %s"
+
+#: lib/error.c:191
msgid "Unknown system error"
msgstr "Onbekende systeemfout"
-#: lib/euidaccess-stat.c:137 src/copy.c:1040 src/copy.c:1076 src/copy.c:1584
-#: src/copy.c:1873 src/df.c:512 src/install.c:455 src/stat.c:784
-#, c-format
-msgid "cannot stat %s"
-msgstr "kan stat niet toepassen op %s"
-
-#: lib/file-type.c:39
+#: lib/file-type.c:40
msgid "regular empty file"
msgstr "leeg normaal bestand"
-#: lib/file-type.c:39
+#: lib/file-type.c:40
msgid "regular file"
msgstr "normaal bestand"
-#: lib/file-type.c:42
+#: lib/file-type.c:43
msgid "directory"
msgstr "map"
-#: lib/file-type.c:45
-msgid "block special file"
-msgstr "speciaal blokgeörienteerd bestand"
-
-#: lib/file-type.c:48
-msgid "character special file"
-msgstr "speciaal karaktergeörienteerd bestand"
-
-#: lib/file-type.c:51
-msgid "fifo"
-msgstr "fifo (eerst-in, eerst-uit)"
-
-#: lib/file-type.c:54
+#: lib/file-type.c:46
msgid "symbolic link"
msgstr "symbolische koppeling"
-#: lib/file-type.c:57
-msgid "socket"
-msgstr "socket"
-
-#: lib/file-type.c:60
+#: lib/file-type.c:52
msgid "message queue"
-msgstr "wachtrij met berichten"
+msgstr "berichtenwachtrij"
-#: lib/file-type.c:63
+#: lib/file-type.c:55
msgid "semaphore"
msgstr "semafoor"
-#: lib/file-type.c:66
+#: lib/file-type.c:58
msgid "shared memory object"
msgstr "gedeeld geheugenobject"
-#: lib/file-type.c:69
+#: lib/file-type.c:61
msgid "typed memory object"
-msgstr "getypeerd geheugenobject"
+msgstr "zelfstandig geheugenobject"
+
+#: lib/file-type.c:66
+msgid "block special file"
+msgstr "blok-apparaat"
+
+#: lib/file-type.c:69
+msgid "character special file"
+msgstr "byte-apparaat"
+
+#: lib/file-type.c:72
+msgid "contiguous data"
+msgstr "aaneengesloten gegevens"
+
+#: lib/file-type.c:75
+msgid "fifo"
+msgstr "fifo"
+
+#: lib/file-type.c:78
+msgid "door"
+msgstr "door"
-#: lib/file-type.c:71
+#: lib/file-type.c:81
+msgid "multiplexed block special file"
+msgstr "gemultiplexed blok-apparaat"
+
+#: lib/file-type.c:84
+msgid "multiplexed character special file"
+msgstr "gemultiplexed byte-apparaat"
+
+#: lib/file-type.c:87
+msgid "multiplexed file"
+msgstr "gemultiplexed bestand"
+
+#: lib/file-type.c:90
+msgid "named file"
+msgstr "benoemd bestand"
+
+#: lib/file-type.c:93
+msgid "network special file"
+msgstr "netwerkapparaat"
+
+#: lib/file-type.c:96
+msgid "migrated file with data"
+msgstr "gemigreerd bestand met gegevens"
+
+#: lib/file-type.c:99
+msgid "migrated file without data"
+msgstr "gemigreerd bestand zonder gegevens"
+
+#: lib/file-type.c:102
+msgid "port"
+msgstr "poort"
+
+#: lib/file-type.c:105
+msgid "socket"
+msgstr "socket"
+
+#: lib/file-type.c:108
+msgid "whiteout"
+msgstr "whiteout"
+
+#: lib/file-type.c:110
msgid "weird file"
-msgstr "een maf bestand"
+msgstr "merkwaardig bestand"
-#: lib/gai_strerror.c:44
+#: lib/gai_strerror.c:57
msgid "Address family for hostname not supported"
-msgstr "Adresfamilie voor hostnaam worden niet ondersteund"
+msgstr "Adresfamilie voor hostnaam wordt niet ondersteund"
-#: lib/gai_strerror.c:45
+#: lib/gai_strerror.c:58
msgid "Temporary failure in name resolution"
-msgstr "Tijdelijke fout in naamresolutie"
+msgstr "Tijdelijk probleem in naamsherleiding"
-#: lib/gai_strerror.c:46
+#: lib/gai_strerror.c:59
msgid "Bad value for ai_flags"
-msgstr "Foute waarde voor ai_vlaggen"
+msgstr "Ongeldige waarde voor 'ai_flags'"
-#: lib/gai_strerror.c:47
+#: lib/gai_strerror.c:60
msgid "Non-recoverable failure in name resolution"
-msgstr "Onherstelbare fout in naamresolutie"
+msgstr "Onherstelbaar probleem in naamsherleiding"
-#: lib/gai_strerror.c:48
+#: lib/gai_strerror.c:61
msgid "ai_family not supported"
-msgstr "ai_familie niet ondersteund"
+msgstr "'ai_family' wordt niet ondersteund"
-#: lib/gai_strerror.c:49
+#: lib/gai_strerror.c:62
msgid "Memory allocation failure"
-msgstr "Fout bij geheugenreservering"
+msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar"
-#: lib/gai_strerror.c:50
+#: lib/gai_strerror.c:63
msgid "No address associated with hostname"
msgstr "Aan hostnaam is geen adres verbonden"
-#: lib/gai_strerror.c:51
+#: lib/gai_strerror.c:64
msgid "Name or service not known"
-msgstr "Naam van service is onbekend"
+msgstr "Naam of dienst is onbekend"
-#: lib/gai_strerror.c:52
+#: lib/gai_strerror.c:65
msgid "Servname not supported for ai_socktype"
-msgstr "Servicenaam niet ondersteund voor ai_socktype"
+msgstr "Servicenaam wordt niet ondersteund voor 'ai_socktype'"
-#: lib/gai_strerror.c:53
+#: lib/gai_strerror.c:66
msgid "ai_socktype not supported"
-msgstr "ai_socktype niet ondersteund"
+msgstr "'ai_socktype' wordt niet ondersteund"
-#: lib/gai_strerror.c:54
+#: lib/gai_strerror.c:67
msgid "System error"
msgstr "Systeemfout"
-#: lib/gai_strerror.c:55
+#: lib/gai_strerror.c:68
msgid "Argument buffer too small"
-msgstr "Buffer voor argument te klein"
+msgstr "Argumentenbuffer is te klein"
-#: lib/gai_strerror.c:57
+#: lib/gai_strerror.c:70
msgid "Processing request in progress"
-msgstr "Bezig met verwerken van opdracht"
+msgstr "Bezig met verwerken van verzoek"
-#: lib/gai_strerror.c:58
+#: lib/gai_strerror.c:71
msgid "Request canceled"
-msgstr "Opdracht afgebroken"
+msgstr "Verzoek is geannuleerd"
-#: lib/gai_strerror.c:59
+#: lib/gai_strerror.c:72
msgid "Request not canceled"
-msgstr "Opdracht niet afgebroken"
+msgstr "Verzoek is niet geannuleerd"
-#: lib/gai_strerror.c:60
+#: lib/gai_strerror.c:73
msgid "All requests done"
-msgstr "Alle opdrachten verwerkt"
+msgstr "Alle verzoeken zijn gedaan"
-#: lib/gai_strerror.c:61
+#: lib/gai_strerror.c:74
msgid "Interrupted by a signal"
msgstr "Onderbroken door een signaal"
-#: lib/gai_strerror.c:62
+#: lib/gai_strerror.c:75
msgid "Parameter string not correctly encoded"
-msgstr "Parametertekst niet juist gecodeerd"
+msgstr "Parametertekst is niet juist gecodeerd"
-#: lib/gai_strerror.c:74
+#: lib/gai_strerror.c:87
msgid "Unknown error"
msgstr "Onbekende fout"
-#: lib/getopt.c:531 lib/getopt.c:547
+#: lib/getopt.c:575 lib/getopt.c:604
#, c-format
-msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: optie `%s' is niet eenduidig\n"
+msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
+msgstr "%s: optie '%s' is niet eenduidig; mogelijkheden zijn:"
-#: lib/getopt.c:580 lib/getopt.c:584
+#: lib/getopt.c:619
#, c-format
-msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: optie `--%s' staat geen argument toe\n"
+msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: optie '%s' is niet eenduidig\n"
-#: lib/getopt.c:593 lib/getopt.c:598
+#: lib/getopt.c:654 lib/getopt.c:658
#, c-format
-msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: optie `%c%s' staat geen argument toe\n"
+msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: optie '--%s' staat geen argument toe\n"
-#: lib/getopt.c:641 lib/getopt.c:660 lib/getopt.c:976 lib/getopt.c:995
+#: lib/getopt.c:667 lib/getopt.c:672
#, c-format
-msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: optie `%s' vereist een argument\n"
+msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: optie '%c%s' staat geen argument toe\n"
-#: lib/getopt.c:698 lib/getopt.c:701
+#: lib/getopt.c:715 lib/getopt.c:734
#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
-msgstr "%s: niet-herkende optie `--%s'\n"
+msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: optie '--%s' vereist een argument\n"
-#: lib/getopt.c:709 lib/getopt.c:712
+#: lib/getopt.c:772 lib/getopt.c:775
#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
-msgstr "%s: niet-herkende optie `%c%s'\n"
+msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
+msgstr "%s: onbekende optie '--%s'\n"
-#: lib/getopt.c:764 lib/getopt.c:767
+#: lib/getopt.c:783 lib/getopt.c:786
#, c-format
-msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-msgstr "%s: ongeldige optie -- %c\n"
+msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
+msgstr "%s: onbekende optie '%c%s'\n"
-#: lib/getopt.c:773 lib/getopt.c:776
+#: lib/getopt.c:835 lib/getopt.c:838
#, c-format
-msgid "%s: invalid option -- %c\n"
-msgstr "%s: ongeldige optie -- %c\n"
+msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
+msgstr "%s: ongeldige optie -- '%c'\n"
-#: lib/getopt.c:828 lib/getopt.c:844 lib/getopt.c:1048 lib/getopt.c:1066
+#: lib/getopt.c:891 lib/getopt.c:908 lib/getopt.c:1118 lib/getopt.c:1136
#, c-format
-msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
-msgstr "%s: optie vereist een argument -- %c\n"
+msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
+msgstr "%s: optie vereist een argument -- '%c'\n"
-#: lib/getopt.c:897 lib/getopt.c:913
+#: lib/getopt.c:964 lib/getopt.c:980
#, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: optie `-W %s' is niet eenduidig\n"
+msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: optie '-W %s' is niet eenduidig\n"
-#: lib/getopt.c:937 lib/getopt.c:955
+#: lib/getopt.c:1004 lib/getopt.c:1022
#, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: optie `-W %s' staat geen argument toe\n"
+msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: optie '-W %s' staat geen argument toe\n"
-#: lib/human.c:477
-msgid "block size"
-msgstr "blokgrootte"
+#: lib/getopt.c:1043 lib/getopt.c:1061
+#, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: optie '-W %s' vereist een argument\n"
-#: lib/mkdir-p.c:197 src/install.c:522
+#: lib/mkdir-p.c:179 src/install.c:487
#, c-format
msgid "cannot change permissions of %s"
msgstr "kan de toegangsrechten van %s niet veranderen"
-#: lib/mkdir-p.c:207 src/copy.c:1573 src/install.c:423 src/install.c:436
+#: lib/mkdir-p.c:189 src/copy.c:2480 src/install.c:728 src/install.c:741
#, c-format
msgid "cannot create directory %s"
msgstr "kan map %s niet aanmaken"
-#: lib/obstack.c:424 lib/obstack.c:426 lib/xalloc-die.c:35 src/csplit.c:237
+#: lib/obstack.c:338 lib/obstack.c:340 lib/xalloc-die.c:34 src/csplit.c:232
+#: src/tac.c:441
+#, c-format
msgid "memory exhausted"
-msgstr "geen geheugen meer beschikbaar"
+msgstr "onvoldoende geheugen beschikbaar"
-#: lib/openat-die.c:34
+#: lib/openat-die.c:38
#, c-format
msgid "unable to record current working directory"
-msgstr "niet in staat de huidige werkmap vast te leggen"
+msgstr "kan de huidige werkmap niet vastleggen"
-#: lib/openat-die.c:47 src/df.c:535
+#: lib/openat-die.c:57 src/find-mount-point.c:106
#, c-format
msgid "failed to return to initial working directory"
-msgstr "kan niet terugkeren naar de initiële werkmap"
+msgstr "kan niet terugkeren naar de oorspronkelijke werkmap"
#. TRANSLATORS:
#. Get translations for open and closing quotation marks.
-#.
#. The message catalog should translate "`" to a left
#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
-#. "'". If the catalog has no translation,
-#. locale_quoting_style quotes `like this', and
-#. clocale_quoting_style quotes "like this".
+#. "'". For example, a French Unicode local should translate
+#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), respectively.
#.
-#. For example, an American English Unicode locale should
-#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
-#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
-#. MARK). A British English Unicode locale should instead
-#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
-#. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
+#. If the catalog has no translation, we will try to
+#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
+#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the
+#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
+#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
+#. quote "like this". You should always include translations
+#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
+#. for your locale.
#.
#. If you don't know what to put here, please see
-#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
+#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
#. and use glyphs suitable for your language.
-#: lib/quotearg.c:229
+#: lib/quotearg.c:347
msgid "`"
-msgstr "`"
+msgstr "‘"
-#: lib/quotearg.c:230
+#: lib/quotearg.c:348
msgid "'"
-msgstr "'"
+msgstr "’"
-#: lib/randread.c:125
+#: lib/randread.c:128
#, c-format
msgid "%s: end of file"
msgstr "%s: einde van bestand"
-#: lib/regcomp.c:131
+#: lib/randread.c:128 src/du.c:1070 src/md5sum.c:675 src/od.c:953 src/tac.c:250
+#: src/tac.c:356 src/tac.c:513 src/tac.c:599 src/wc.c:765
+#, c-format
+msgid "%s: read error"
+msgstr "%s: fout bij lezen"
+
+#: lib/regcomp.c:135
msgid "Success"
-msgstr "Succes"
+msgstr "Gelukt"
-#: lib/regcomp.c:134
+#: lib/regcomp.c:138
msgid "No match"
-msgstr "Geen overeenkomst"
+msgstr "Geen overeenkomsten"
-#: lib/regcomp.c:137
+#: lib/regcomp.c:141
msgid "Invalid regular expression"
msgstr "Ongeldige reguliere expressie"
-#: lib/regcomp.c:140
+# Zie http://mailman.vrijschrift.org/pipermail/vertaling/2005-August/004670.html
+#: lib/regcomp.c:144
msgid "Invalid collation character"
-msgstr "Ongeldig ordening-teken"
+msgstr "Ongeldig samengesteld teken"
-#: lib/regcomp.c:143
+#: lib/regcomp.c:147
msgid "Invalid character class name"
msgstr "Ongeldige tekenklassenaam"
-#: lib/regcomp.c:146
+#: lib/regcomp.c:150
msgid "Trailing backslash"
-msgstr "Achtergevoegde backslash"
+msgstr "Backslash aan het eind"
-#: lib/regcomp.c:149
+#: lib/regcomp.c:153
msgid "Invalid back reference"
msgstr "Ongeldige terugverwijzing"
-#: lib/regcomp.c:152
+#: lib/regcomp.c:156
msgid "Unmatched [ or [^"
-msgstr "Geen bijbehorende [ of [^"
+msgstr "Ongepaarde [ of [^"
-#: lib/regcomp.c:155
+#: lib/regcomp.c:159
msgid "Unmatched ( or \\("
-msgstr "Geen bijbehorende ( of \\("
+msgstr "Ongepaarde ( of \\("
-#: lib/regcomp.c:158
+#: lib/regcomp.c:162
msgid "Unmatched \\{"
-msgstr "Geen bijbehorende \\{"
+msgstr "Ongepaarde \\{"
-#: lib/regcomp.c:161
+#: lib/regcomp.c:165
msgid "Invalid content of \\{\\}"
-msgstr "Ongeldige inhoud tussen \\{\\}"
+msgstr "Ongeldige inhoud van \\{\\}"
-#: lib/regcomp.c:164
+#: lib/regcomp.c:168
msgid "Invalid range end"
-msgstr "Ongeldig einde van reeks"
+msgstr "Ongeldig bereikeinde"
-#: lib/regcomp.c:167
+#: lib/regcomp.c:171
msgid "Memory exhausted"
-msgstr "Geen geheugen meer beschikbaar"
+msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar"
-#: lib/regcomp.c:170
+#: lib/regcomp.c:174
msgid "Invalid preceding regular expression"
-msgstr "Ongeldige voorgaande reguliere expressie"
+msgstr "Ongeldige voorafgaande reguliere expressie"
-#: lib/regcomp.c:173
+#: lib/regcomp.c:177
msgid "Premature end of regular expression"
-msgstr "Reguliere expressie is niet af"
+msgstr "Voortijdig einde van reguliere expressie"
-#: lib/regcomp.c:176
+#: lib/regcomp.c:180
msgid "Regular expression too big"
msgstr "Reguliere expressie is te groot"
-#: lib/regcomp.c:179
+#: lib/regcomp.c:183
msgid "Unmatched ) or \\)"
-msgstr "Geen bijbehorende ) or \\)"
+msgstr "Ongepaarde ) of \\)"
-#: lib/regcomp.c:680
+#: lib/regcomp.c:711
msgid "No previous regular expression"
-msgstr "Geen voorgaande reguliere expressie"
+msgstr "Geen eerdere reguliere expressie"
-#: lib/root-dev-ino.h:40
+#: lib/root-dev-ino.h:37
#, c-format
msgid "it is dangerous to operate recursively on %s"
-msgstr "het is gevaarlijk om op %s recursief te werken"
+msgstr "het is gevaarlijk om recursief op %s te werken"
-#: lib/root-dev-ino.h:44
+#: lib/root-dev-ino.h:41
#, c-format
msgid "it is dangerous to operate recursively on %s (same as %s)"
-msgstr "het is gevaarlijk om op %s recursief te werken (zelfde als %s)"
+msgstr "het is gevaarlijk om recursief op %s te werken (hetzelfde als %s)"
-#: lib/root-dev-ino.h:46
+#: lib/root-dev-ino.h:43
#, c-format
msgid "use --no-preserve-root to override this failsafe"
-msgstr "gebruik --no-preserve-root om hier veilig omheen te komen"
-
-#: lib/rpmatch.c:70
+msgstr "gebruik '--no-preserve-root' om deze drempel te omzeilen"
+
+#. TRANSLATORS: A regular expression testing for an affirmative answer
+#. (english: "yes"). Testing the first character may be sufficient.
+#. Take care to consider upper and lower case.
+#. To enquire the regular expression that your system uses for this
+#. purpose, you can use the command
+#. locale -k LC_MESSAGES | grep '^yesexpr='
+#: lib/rpmatch.c:150
msgid "^[yY]"
-msgstr "^[yY]"
-
-#: lib/rpmatch.c:73
+msgstr "^[jJyY]"
+
+#. TRANSLATORS: A regular expression testing for a negative answer
+#. (english: "no"). Testing the first character may be sufficient.
+#. Take care to consider upper and lower case.
+#. To enquire the regular expression that your system uses for this
+#. purpose, you can use the command
+#. locale -k LC_MESSAGES | grep '^noexpr='
+#: lib/rpmatch.c:163
msgid "^[nN]"
msgstr "^[nN]"
-#: lib/unicodeio.c:151
+#: lib/set-acl.c:46 src/copy.c:2503 src/cp.c:523
+#, c-format
+msgid "setting permissions for %s"
+msgstr "instellen van toegangsrechten van %s"
+
+# Vroeger ging dit over het afsluiten van een modemverbinding,
+# tegenwoordig over het afsluiten van een pseudoterminal.
+#: lib/siglist.h:31
+msgid "Hangup"
+msgstr "Opgehangen"
+
+#: lib/siglist.h:34
+msgid "Interrupt"
+msgstr "Onderbroken"
+
+# Verleden tijd, "Afgesloten", net als de andere actiesignaalnamen.
+#: lib/siglist.h:37
+msgid "Quit"
+msgstr "Afgesloten"
+
+#: lib/siglist.h:40
+msgid "Illegal instruction"
+msgstr "Ongeldige instructie"
+
+#: lib/siglist.h:43
+msgid "Trace/breakpoint trap"
+msgstr "Traceer-/breekpunt-instructie"
+
+#: lib/siglist.h:46
+msgid "Aborted"
+msgstr "Afgebroken"
+
+#: lib/siglist.h:49
+msgid "Floating point exception"
+msgstr "Drijvendekomma-berekeningsfout"
+
+#: lib/siglist.h:52
+msgid "Killed"
+msgstr "Geëlimineerd"
+
+#: lib/siglist.h:55
+msgid "Bus error"
+msgstr "Busfout"
+
+#: lib/siglist.h:58
+msgid "Segmentation fault"
+msgstr "Segmentatiefout"
+
+#: lib/siglist.h:61
+msgid "Broken pipe"
+msgstr "Gebroken pijp"
+
+#: lib/siglist.h:64
+msgid "Alarm clock"
+msgstr "Wekker"
+
+#: lib/siglist.h:67
+msgid "Terminated"
+msgstr "Beëindigd"
+
+#: lib/siglist.h:70
+msgid "Urgent I/O condition"
+msgstr "Urgente in-/uitvoertoestand"
+
+#: lib/siglist.h:73
+msgid "Stopped (signal)"
+msgstr "Gepauzeerd (signaal)"
+
+#: lib/siglist.h:76
+msgid "Stopped"
+msgstr "Gepauzeerd"
+
+#: lib/siglist.h:79
+msgid "Continued"
+msgstr "Doorgegaan"
+
+#: lib/siglist.h:82
+msgid "Child exited"
+msgstr "Dochterproces is afgesloten"
+
+#: lib/siglist.h:85
+msgid "Stopped (tty input)"
+msgstr "Gepauzeerd (terminalinvoer)"
+
+#: lib/siglist.h:88
+msgid "Stopped (tty output)"
+msgstr "Gepauzeerd (terminaluitvoer)"
+
+#: lib/siglist.h:91
+msgid "I/O possible"
+msgstr "In-/uitvoer is mogelijk"
+
+#: lib/siglist.h:94
+msgid "CPU time limit exceeded"
+msgstr "Limiet op processortijd is overschreden"
+
+#: lib/siglist.h:97
+msgid "File size limit exceeded"
+msgstr "Limiet op bestandsgrootte is overschreden"
+
+#: lib/siglist.h:100
+msgid "Virtual timer expired"
+msgstr "Virtuele timer is afgelopen"
+
+#: lib/siglist.h:103
+msgid "Profiling timer expired"
+msgstr "Timer voor profilering is afgelopen"
+
+#: lib/siglist.h:106
+msgid "Window changed"
+msgstr "Venster is veranderd"
+
+#: lib/siglist.h:109
+msgid "User defined signal 1"
+msgstr "Gebruikergedefinieerd signaal 1"
+
+#: lib/siglist.h:112
+msgid "User defined signal 2"
+msgstr "Gebruikergedefinieerd signaal 2"
+
+#: lib/siglist.h:117
+msgid "EMT trap"
+msgstr "EMT-instructie"
+
+#: lib/siglist.h:120
+msgid "Bad system call"
+msgstr "Onjuiste systeemaanroep"
+
+#: lib/siglist.h:123
+msgid "Stack fault"
+msgstr "Stack-fout"
+
+#: lib/siglist.h:126
+msgid "Information request"
+msgstr "Verzoek om informatie"
+
+#: lib/siglist.h:128
+msgid "Power failure"
+msgstr "Stroomstoring"
+
+#: lib/siglist.h:131
+msgid "Resource lost"
+msgstr "Hulpbron verloren"
+
+#: lib/strsignal.c:114
+#, c-format
+msgid "Real-time signal %d"
+msgstr "Realtime-signaal %d"
+
+#: lib/strsignal.c:118
+#, c-format
+msgid "Unknown signal %d"
+msgstr "Onbekend signaal %d"
+
+#: lib/unicodeio.c:102
msgid "iconv function not usable"
-msgstr "de iconv-functie is niet bruikbaar"
+msgstr "de functie iconv() is onbruikbaar"
-#: lib/unicodeio.c:153
+#: lib/unicodeio.c:104
msgid "iconv function not available"
-msgstr "de iconv-functie is niet beschikbaar"
+msgstr "de functie iconv() is niet beschikbaar"
-#: lib/unicodeio.c:160
+#: lib/unicodeio.c:111
msgid "character out of range"
-msgstr "teken ligt buiten het toegestane bereik"
+msgstr "teken ligt buiten toegestaan bereik"
-#: lib/unicodeio.c:224
+#: lib/unicodeio.c:181
#, c-format
msgid "cannot convert U+%04X to local character set"
msgstr "kan U+%04X niet converteren naar de lokale tekenset"
-#: lib/unicodeio.c:226
+#: lib/unicodeio.c:183
#, c-format
msgid "cannot convert U+%04X to local character set: %s"
msgstr "kan U+%04X niet converteren naar de lokale tekenset: %s"
-#: lib/userspec.c:107
+#: lib/userspec.c:106
msgid "invalid user"
msgstr "ongeldige gebruiker"
-#: lib/userspec.c:108
+#: lib/userspec.c:107
msgid "invalid group"
msgstr "ongeldige groep"
-#: lib/userspec.c:109
+#: lib/userspec.c:108
msgid "invalid spec"
-msgstr "ongeldige specificatie"
+msgstr "ongeldige aanduiding"
+
+#: lib/verror.c:73
+#, c-format
+msgid "unable to display error message"
+msgstr "kan foutmelding niet tonen"
+
+#: lib/version-etc.c:74
+#, c-format
+msgid "Packaged by %s (%s)\n"
+msgstr "In pakketvorm gebracht door %s (%s)\n"
+
+#: lib/version-etc.c:77
+#, c-format
+msgid "Packaged by %s\n"
+msgstr "In pakketvorm gebracht door %s\n"
#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
-#: lib/version-etc.c:66
+#: lib/version-etc.c:84
msgid "(C)"
msgstr "©"
-#: lib/version-etc.c:68
+#: lib/version-etc.c:86
msgid ""
"\n"
-"This is free software. You may redistribute copies of it under the terms "
-"of\n"
-"the GNU General Public License <http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
+"html>.\n"
+"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"Dit is vrije programmatuur. Het mag gecopiëerd worden onder de voorwaarden\n"
-"in de GNU General Public License <http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
-"Er is GEEN GARANTIE, voor zover de wet dit toestaat.\n"
+"Dit is vrije software: u mag het vrijelijk wijzigen en verder verspreiden.\n"
+"De precieze licentie is GPL-3+: GNU General Public License versie 3 of "
+"later.\n"
+"Zie http://gnu.org/licenses/gpl.html voor de volledige (Engelse) tekst.\n"
+"Deze software kent GEEN GARANTIE, voor zover de wet dit toestaat.\n"
"\n"
#. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
-#: lib/version-etc.c:84
+#: lib/version-etc.c:102
#, c-format
msgid "Written by %s.\n"
msgstr "Geschreven door %s.\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
-#: lib/version-etc.c:88
+#: lib/version-etc.c:106
#, c-format
msgid "Written by %s and %s.\n"
msgstr "Geschreven door %s en %s.\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
-#: lib/version-etc.c:92
+#: lib/version-etc.c:110
#, c-format
msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
msgstr "Geschreven door %s, %s en %s.\n"
@@ -480,7 +718,7 @@ msgstr "Geschreven door %s, %s en %s.\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:98
+#: lib/version-etc.c:117
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
@@ -492,7 +730,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:104
+#: lib/version-etc.c:124
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
@@ -504,7 +742,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:110
+#: lib/version-etc.c:131
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
@@ -516,7 +754,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:117
+#: lib/version-etc.c:139
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
@@ -528,7 +766,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:124
+#: lib/version-etc.c:147
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
@@ -542,7 +780,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:132
+#: lib/version-etc.c:156
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
@@ -556,7 +794,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:142
+#: lib/version-etc.c:167
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
@@ -567,279 +805,313 @@ msgstr ""
"%s, %s, %s, %s,\n"
"%s, %s en anderen.\n"
-#: lib/xfts.c:58
+#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
+#. for this package. Please add _another line_ saying
+#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
+#. bugs (typically your translation team's web or email address).
+#: lib/version-etc.c:245
#, c-format
-msgid "invalid argument: %s"
-msgstr "ongeldig argument: %s"
+msgid ""
+"\n"
+"Report bugs to: %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Rapporteer gebreken in het programma aan <%s>;\n"
+"meld fouten in de vertaling aan <vertaling@vrijschrift.org>.\n"
-#: lib/xmemcoll.c:49 src/expr.c:782
+#: lib/version-etc.c:247
#, c-format
-msgid "string comparison failed"
-msgstr "mislukte vergelijking van tekenreeksen"
+msgid "Report %s bugs to: %s\n"
+msgstr ""
+"Rapporteer gebreken in het programma '%s' aan <%s>;\n"
+"meld fouten in de vertaling aan <vertaling@vrijschrift.org>.\n"
-#: lib/xmemcoll.c:50 lib/xmemxfrm.c:56 src/expr.c:783
+#: lib/version-etc.c:251
#, c-format
-msgid "Set LC_ALL='C' to work around the problem."
-msgstr "Zet LC_ALL='C' om het probleem te omzeilen."
+msgid "%s home page: <%s>\n"
+msgstr "Webpagina van %s: <%s>\n"
-#: lib/xmemcoll.c:52 src/expr.c:785
+#: lib/version-etc.c:253
#, c-format
-msgid "The strings compared were %s and %s."
-msgstr "De te vergelijken tekenreeksen waren %s en %s."
+msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
+msgstr "Webpagina van %s: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
-#: lib/xmemxfrm.c:55
+#: lib/version-etc.c:256
+msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
+msgstr ""
+"Algemene hulp bij gebruik van GNU-software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
+
+#: lib/xfreopen.c:35
+msgid "stdin"
+msgstr "standaardinvoer"
+
+#: lib/xfreopen.c:36
+msgid "stdout"
+msgstr "standaarduitvoer"
+
+#: lib/xfreopen.c:37
+msgid "stderr"
+msgstr "standaardfoutuitvoer"
+
+#: lib/xfreopen.c:38
+msgid "unknown stream"
+msgstr "onbekende gegevensstroom"
+
+#: lib/xfreopen.c:39
#, c-format
-msgid "string transformation failed"
-msgstr "mislukte transformatie van tekenreeks"
+msgid "failed to reopen %s with mode %s"
+msgstr "opnieuw openen van %s in modus %s is mislukt"
-#: lib/xmemxfrm.c:58
+#: lib/xmemcoll.c:39 src/expr.c:877
#, c-format
-msgid "The untransformed string was %s."
-msgstr "De niet getransformeerde tekenreeks was %s."
+msgid "string comparison failed"
+msgstr "vergelijken van tekenreeksen is mislukt"
-#: lib/xstrtol.h:62
+#: lib/xmemcoll.c:40
#, c-format
-msgid "invalid %s `%s'"
-msgstr "ongeldige %s `%s'"
+msgid "Set LC_ALL='C' to work around the problem."
+msgstr "Zet LC_ALL='C' om het probleem te omzeilen."
-#: lib/xstrtol.h:69
+#: lib/xmemcoll.c:42
#, c-format
-msgid "invalid character following %s in `%s'"
-msgstr "ongeldig teken na %s in `%s'"
+msgid "The strings compared were %s and %s."
+msgstr "De te vergelijken tekenreeksen waren %s en %s."
-#: lib/xstrtol.h:74
+#: lib/xprintf.c:50 lib/xprintf.c:76
#, c-format
-msgid "%s `%s' too large"
-msgstr "%s `%s' is te groot"
+msgid "cannot perform formatted output"
+msgstr "kan geen opgemaakte uitvoer aanmaken"
-#: src/base64.c:61 src/basename.c:50 src/cat.c:91 src/chgrp.c:108
-#: src/chmod.c:341 src/chown.c:89 src/chroot.c:42 src/cksum.c:261
-#: src/comm.c:69 src/cp.c:153 src/csplit.c:1470 src/cut.c:184 src/date.c:128
-#: src/dd.c:400 src/df.c:736 src/dircolors.c:98 src/dirname.c:44 src/du.c:275
-#: src/echo.c:60 src/env.c:114 src/expand.c:107 src/expr.c:98 src/factor.c:70
-#: src/fmt.c:269 src/fold.c:66 src/head.c:105 src/hostid.c:44
-#: src/hostname.c:61 src/id.c:74 src/install.c:647 src/join.c:130
-#: src/kill.c:86 src/link.c:46 src/ln.c:320 src/logname.c:40 src/ls.c:4272
-#: src/md5sum.c:146 src/mkdir.c:55 src/mkfifo.c:50 src/mknod.c:51 src/mv.c:280
-#: src/nice.c:72 src/nl.c:173 src/nohup.c:53 src/od.c:303 src/paste.c:413
-#: src/pathchk.c:95 src/pinky.c:506 src/pr.c:2763 src/printenv.c:57
-#: src/printf.c:89 src/ptx.c:1879 src/pwd.c:50 src/readlink.c:63 src/rm.c:156
-#: src/rmdir.c:136 src/seq.c:70 src/setuidgid.c:47 src/shred.c:161
-#: src/shuf.c:47 src/sleep.c:43 src/sort.c:302 src/split.c:102 src/stat.c:827
-#: src/stty.c:507 src/su.c:381 src/sum.c:55 src/sync.c:41 src/tac.c:129
-#: src/tail.c:212 src/tee.c:58 src/test.c:690 src/touch.c:229 src/tr.c:286
-#: src/tsort.c:82 src/tty.c:65 src/uname.c:113 src/unexpand.c:117
-#: src/uniq.c:131 src/unlink.c:46 src/uptime.c:193 src/users.c:104
-#: src/wc.c:104 src/who.c:629 src/whoami.c:46 src/yes.c:42
+#: lib/xstrtol-error.c:63
#, c-format
-msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
-msgstr "Probeer `%s --help' voor meer informatie.\n"
+msgid "invalid %s%s argument '%s'"
+msgstr "ongeldig argument '%3$s' van %1$s%2$s"
-#: src/base64.c:65
+#: lib/xstrtol-error.c:68
#, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s [OPTION] [FILE]\n"
-"Base64 encode or decode FILE, or standard input, to standard output.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Gebruik: %s [OPTIE] [BESTAND]...\n"
-"Codeer of decodeer BESTAND, of standaard invoer, naar standaard uitvoer "
-"volgens base64.\n"
+msgid "invalid suffix in %s%s argument '%s'"
+msgstr "ongeldig achtervoegsel in argument '%3$s' van %1$s%2$s"
-#: src/base64.c:69
-msgid ""
-" -w, --wrap=COLS Wrap encoded lines after COLS character (default "
-"76).\n"
-" Use 0 to disable line wrapping.\n"
-"\n"
-" -d, --decode Decode data.\n"
-" -i, --ignore-garbage When decoding, ignore non-alphabet characters.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-" -w, --wrap=KOLM Ga naar volgende regel na KOLM gecodeerde tekens "
-"(standaard 76).\n"
-" Gebruik 0 om niet naar een volgende regel te gaan.\n"
-"\n"
-" -d, --decode Decodeer gegevens.\n"
-" -i, --ignore-garbage Bij decoderen, negeer niet-alfabet tekens.\n"
-"\n"
+#: lib/xstrtol-error.c:72
+#, c-format
+msgid "%s%s argument '%s' too large"
+msgstr "argument '%3$s' van %1$s%2$s is te groot"
-#: src/base64.c:77
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/base64.c:35
+msgid "Simon Josefsson"
+msgstr "Simon Josefsson"
+
+#: src/base64.c:64
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-" --help Display this help and exit.\n"
-" --version Output version information and exit.\n"
+"Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n"
+"Base%d encode or decode FILE, or standard input, to standard output.\n"
msgstr ""
-" --help Toon deze help en beëindig programma\n"
-" --version Toon versie-informatie en beëindig programma\n"
+"Gebruik: %s [OPTIE...] [BESTAND]\n"
+"\n"
+"Codeert of decodeert het gegeven BESTAND (of standaardinvoer)\n"
+"volgens de base64-methode naar standaarduitvoer.\n"
-#: src/base64.c:80 src/cat.c:117 src/fmt.c:296 src/shuf.c:74 src/sum.c:71
+#: src/base64.c:72
msgid ""
+" -d, --decode decode data\n"
+" -i, --ignore-garbage when decoding, ignore non-alphabet characters\n"
+" -w, --wrap=COLS wrap encoded lines after COLS character (default "
+"76).\n"
+" Use 0 to disable line wrapping\n"
"\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
msgstr ""
+" -d, --decode de gegevens decoderen\n"
+" -i, --ignore-garbage (bij decoderen) niet-alfabetische tekens negeren\n"
+" -w, --wrap=AANTAL naar de volgende regel gaan na dit aantal "
+"gecodeerde\n"
+" tekens (standaard 76); gebruik 0 voor één lange "
+"regel\n"
"\n"
-"Zonder BESTAND, of als BESTAND - is, lees dan van standaardinvoer.\n"
-#: src/base64.c:83
+#: src/base64.c:81
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
-"The data are encoded as described for the base64 alphabet in RFC 3548.\n"
+"The data are encoded as described for the %s alphabet in RFC 4648.\n"
"When decoding, the input may contain newlines in addition to the bytes of\n"
-"the formal base64 alphabet. Use --ignore-garbage to attempt to recover\n"
+"the formal %s alphabet. Use --ignore-garbage to attempt to recover\n"
"from any other non-alphabet bytes in the encoded stream.\n"
msgstr ""
"\n"
"De gegevens zijn gecodeerd in het base64-alfabet zoals beschreven in RFC "
"3548.\n"
-"Bij decodering mag de invoer naast de formele karakters van het base64-"
-"alfabet\n"
-"ook nog nieuweregel-karakters bevatten. Met --ignore-garbage kunt u "
+"Bij decodering mag de invoer naast de formele tekens van het base64-alfabet\n"
+"ook nog nieuweregel-tekens bevatten. Met '--ignore-garbage' kunt u "
"proberen\n"
-"over andere dan deze karakters in de gecodeerde stroom bytes te stappen.\n"
-
-#: src/base64.c:90 src/basename.c:73 src/cat.c:128 src/chgrp.c:163
-#: src/chmod.c:372 src/chown.c:158 src/chroot.c:60 src/cksum.c:276
-#: src/comm.c:94 src/cp.c:252 src/csplit.c:1512 src/cut.c:237 src/date.c:248
-#: src/dd.c:510 src/df.c:775 src/dircolors.c:119 src/dirname.c:67 src/du.c:347
-#: src/echo.c:98 src/env.c:133 src/expand.c:132 src/expr.c:166 src/factor.c:90
-#: src/fmt.c:300 src/fold.c:89 src/head.c:140 src/hostid.c:57
-#: src/hostname.c:74 src/id.c:95 src/install.c:705 src/join.c:172
-#: src/kill.c:117 src/link.c:58 src/ln.c:378 src/logname.c:51 src/ls.c:4427
-#: src/md5sum.c:194 src/mkdir.c:74 src/mkfifo.c:67 src/mknod.c:82 src/mv.c:331
-#: src/nice.c:88 src/nl.c:229 src/nohup.c:70 src/od.c:395 src/paste.c:437
-#: src/pathchk.c:109 src/pinky.c:533 src/pr.c:2875 src/printenv.c:71
-#: src/printf.c:138 src/ptx.c:1925 src/pwd.c:62 src/readlink.c:89 src/rm.c:207
-#: src/rmdir.c:155 src/seq.c:101 src/setuidgid.c:67 src/shred.c:239
-#: src/shuf.c:78 src/sleep.c:60 src/sort.c:383 src/split.c:136 src/stat.c:906
-#: src/stty.c:724 src/su.c:402 src/sum.c:75 src/sync.c:52 src/tac.c:152
-#: src/tail.c:285 src/tee.c:75 src/test.c:777 src/touch.c:263 src/tr.c:359
-#: src/true.c:54 src/tsort.c:94 src/tty.c:77 src/uname.c:136
-#: src/unexpand.c:141 src/uniq.c:170 src/unlink.c:57 src/uptime.c:208
-#: src/users.c:117 src/wc.c:129 src/who.c:668 src/whoami.c:58 src/yes.c:58
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Report bugs to <%s>.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Stuur foutrapportages aan <%s>;\n"
-"Meld fouten in de vertaling aan <vertaling@vrijschrift.nl>.\n"
+"over andere niet-alfabetische tekens in de gecodeerde reeks bytes te "
+"stappen.\n"
-#: src/base64.c:178 src/base64.c:215 src/csplit.c:282 src/csplit.c:1459
-#: src/join.c:243 src/shuf.c:401 src/tac-pipe.c:75 src/tee.c:204 src/tr.c:1585
+#: src/base64.c:200 src/base64.c:237 src/csplit.c:276 src/csplit.c:1474
+#: src/join.c:464 src/shuf.c:232 src/shuf.c:281 src/shuf.c:563
+#: src/tac-pipe.c:74 src/tee.c:265 src/tr.c:1643
#, c-format
msgid "read error"
msgstr "fout bij lezen"
-#: src/base64.c:234
+#: src/base64.c:256
#, c-format
msgid "invalid input"
msgstr "ongeldige invoer"
-#: src/base64.c:271
-#, c-format
-msgid "invalid wrap size: %s"
-msgstr "ongeldige grootte van regellengte waarna nieuwe-regel volgt: %s"
+#: src/base64.c:293
+#, fuzzy
+msgid "invalid wrap size"
+msgstr "ongeldige waarde van optie '-w'/'--wrap': %s"
-#: src/base64.c:290 src/basename.c:123 src/comm.c:278 src/cp.c:586
-#: src/date.c:435 src/dircolors.c:452 src/dirname.c:100 src/du.c:947
-#: src/hostid.c:82 src/hostname.c:120 src/id.c:160 src/install.c:352
-#: src/join.c:738 src/link.c:90 src/ln.c:493 src/logname.c:76 src/mknod.c:152
-#: src/mv.c:444 src/od.c:1842 src/ptx.c:2154 src/readlink.c:156 src/seq.c:333
-#: src/shuf.c:381 src/split.c:532 src/tr.c:1738 src/tsort.c:552 src/tty.c:117
-#: src/uname.c:222 src/uniq.c:444 src/uniq.c:461 src/unlink.c:86
-#: src/uptime.c:240 src/users.c:149 src/wc.c:643 src/who.c:822 src/whoami.c:84
+#: src/base64.c:311 src/basename.c:175 src/comm.c:447 src/cp.c:612
+#: src/date.c:451 src/dircolors.c:448 src/du.c:1015 src/hostid.c:74
+#: src/hostname.c:112 src/id.c:189 src/install.c:979 src/join.c:974
+#: src/link.c:85 src/ln.c:581 src/logname.c:71 src/mknod.c:181 src/mv.c:462
+#: src/nproc.c:115 src/od.c:1869 src/ptx.c:2087 src/seq.c:594 src/shuf.c:500
+#: src/sort.c:4573 src/split.c:1480 src/tr.c:1796 src/tsort.c:560 src/tty.c:112
+#: src/uname.c:251 src/uniq.c:525 src/uniq.c:542 src/unlink.c:81
+#: src/uptime.c:252 src/users.c:146 src/wc.c:698 src/who.c:827 src/whoami.c:79
#, c-format
msgid "extra operand %s"
-msgstr "overtollige operand %s"
+msgstr "overtollig argument: %s"
-#: src/base64.c:316 src/cat.c:785
+#: src/base64.c:343 src/cat.c:764
#, c-format
msgid "closing standard input"
-msgstr "bezig standaardinvoer te sluiten"
+msgstr "sluiten van standaardinvoer"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/basename.c:29 src/chgrp.c:37 src/chmod.c:38 src/chown.c:36 src/comm.c:38
+#: src/cp.c:57 src/csplit.c:44 src/cut.c:46 src/date.c:39 src/dd.c:44
+#: src/df.c:43 src/dirname.c:32 src/du.c:53 src/env.c:33 src/expand.c:49
+#: src/fold.c:35 src/groups.c:36 src/head.c:46 src/id.c:41 src/install.c:49
+#: src/ln.c:41 src/ls.c:126 src/mkdir.c:38 src/mkfifo.c:35 src/mknod.c:36
+#: src/mv.c:41 src/nice.c:39 src/nl.c:41 src/paste.c:52 src/pathchk.c:32
+#: src/pinky.c:37 src/printenv.c:44 src/printf.c:67 src/rm.c:40 src/rmdir.c:37
+#: src/stty.c:67 src/sum.c:38 src/tac.c:57 src/tail.c:72 src/tee.c:37
+#: src/touch.c:44 src/tty.c:43 src/uname.c:60 src/unexpand.c:50 src/uniq.c:42
+#: src/uptime.c:46 src/users.c:36 src/wc.c:50 src/who.c:49 src/yes.c:32
+msgid "David MacKenzie"
+msgstr "David MacKenzie"
-#: src/basename.c:54
+#: src/basename.c:48
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s NAME [SUFFIX]\n"
-" or: %s OPTION\n"
+" or: %s OPTION... NAME...\n"
msgstr ""
-"Gebruik: %s NAAM [ACHTERVOEGSEL]\n"
-" of: %s OPTIE\n"
+"Gebruik: %s NAAM [ACHTERVOEGSEL]\n"
+" of: %s OPTIE... NAAM...\n"
+"\n"
-#: src/basename.c:59
+#: src/basename.c:53
msgid ""
"Print NAME with any leading directory components removed.\n"
"If specified, also remove a trailing SUFFIX.\n"
-"\n"
msgstr ""
-"Toon NAAM zonder de voorafgaande mapcomponenten.\n"
-"Indien gespecificeerd, verwijder ook het ACHTERVOEGSEL.\n"
-"\n"
+"Toont de NAAM zonder de voorafgaande mapcomponenten.\n"
+"Indien gegeven, wordt ook het ACHTERVOEGSEL verwijderd.\n"
-#: src/basename.c:66
+#: src/basename.c:60
+msgid ""
+" -a, --multiple support multiple arguments and treat each as a NAME\n"
+" -s, --suffix=SUFFIX remove a trailing SUFFIX; implies -a\n"
+" -z, --zero end each output line with NUL, not newline\n"
+msgstr ""
+" -a, --multiple meerdere argumenten toestaan en elk als NAAM "
+"behandelen\n"
+" -s, --suffix=VOEGSEL dit achtervoegsel verwijderen; impliceert '-a'\n"
+" -z, --zero elke regel afsluiten met 0-byte, niet met "
+"nieuweregel\n"
+
+#: src/basename.c:67
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Examples:\n"
-" %s /usr/bin/sort Output \"sort\".\n"
-" %s include/stdio.h .h Output \"stdio\".\n"
+" %s /usr/bin/sort -> \"sort\"\n"
+" %s include/stdio.h .h -> \"stdio\"\n"
+" %s -s .h include/stdio.h -> \"stdio\"\n"
+" %s -a any/str1 any/str2 -> \"str1\" followed by \"str2\"\n"
msgstr ""
"\n"
"Voorbeelden:\n"
-" %s /usr/bin/sort Uitvoer \"sort\".\n"
-" %s include/stdio.h .h Uitvoer \"stdio\".\n"
-
-#: src/basename.c:117 src/chgrp.c:275 src/chmod.c:492 src/chown.c:288
-#: src/chroot.c:84 src/comm.c:270 src/csplit.c:1388 src/dirname.c:94
-#: src/expr.c:211 src/join.c:904 src/link.c:82 src/mkdir.c:179
-#: src/mkfifo.c:104 src/mknod.c:141 src/nohup.c:101 src/pathchk.c:158
-#: src/printf.c:665 src/readlink.c:148 src/rm.c:344 src/rmdir.c:198
-#: src/seq.c:327 src/setuidgid.c:95 src/sleep.c:122 src/stat.c:969
-#: src/tr.c:1723 src/unlink.c:80
+" %s /usr/bin/sort -> \"sort\"\n"
+" %s include/stdio.h .h -> \"stdio\"\n"
+" %s -s .h include/stdio.h -> \"stdio\"\n"
+" %s -a een/rks1 een/rks2 -> \"rks1\" gevolgd door \"rks2\"\n"
+
+#: src/basename.c:169 src/chcon.c:535 src/chgrp.c:278 src/chmod.c:528
+#: src/chown.c:279 src/chroot.c:277 src/comm.c:439 src/csplit.c:1408
+#: src/dirname.c:116 src/expr.c:317 src/join.c:1164 src/link.c:77
+#: src/mkdir.c:251 src/mkfifo.c:129 src/mknod.c:170 src/nohup.c:110
+#: src/pathchk.c:147 src/printf.c:692 src/readlink.c:145 src/realpath.c:236
+#: src/rm.c:319 src/rmdir.c:222 src/seq.c:588 src/sleep.c:119 src/stat.c:1581
+#: src/stdbuf.c:370 src/tr.c:1781 src/unlink.c:75
#, c-format
msgid "missing operand"
-msgstr "ontbrekende operand"
+msgstr "ontbrekend argument"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/cat.c:47 src/cp.c:56 src/df.c:42 src/du.c:52 src/factor.c:128
+#: src/split.c:48
+msgid "Torbjorn Granlund"
+msgstr "Torbjörn Granlund"
-#: src/cat.c:95
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/cat.c:48 src/comm.c:37 src/ls.c:125 src/rm.c:41 src/split.c:49
+#: src/tee.c:36 src/uniq.c:41
+msgid "Richard M. Stallman"
+msgstr "Richard M. Stallman"
+
+#: src/cat.c:87 src/df.c:1410 src/expand.c:103 src/fold.c:65 src/head.c:109
+#: src/ls.c:4815 src/nl.c:175 src/paste.c:437 src/pr.c:2722 src/rm.c:133
+#: src/sum.c:58 src/tac.c:131 src/tail.c:257 src/tee.c:86 src/unexpand.c:113
#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
-msgstr "Gebruik: %s [OPTIE] [BESTAND]...\n"
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
+msgstr ""
+"Gebruik: %s [OPTIE...] [BESTAND...]\n"
+"\n"
-#: src/cat.c:99
+#: src/cat.c:91
+msgid "Concatenate FILE(s) to standard output.\n"
+msgstr "Stuurt gegeven BESTAND(en achter elkaar) naar standaarduitvoer.\n"
+
+#: src/cat.c:97
msgid ""
-"Concatenate FILE(s), or standard input, to standard output.\n"
"\n"
" -A, --show-all equivalent to -vET\n"
-" -b, --number-nonblank number nonblank output lines\n"
+" -b, --number-nonblank number nonempty output lines, overrides -n\n"
" -e equivalent to -vE\n"
" -E, --show-ends display $ at end of each line\n"
" -n, --number number all output lines\n"
-" -s, --squeeze-blank never more than one single blank line\n"
+" -s, --squeeze-blank suppress repeated empty output lines\n"
msgstr ""
-"Stuur BESTAND(en) of standaardinvoer, als één bestand naar "
-"standaarduitvoer.\n"
"\n"
-" -A, --show-all zelfde als -vET\n"
-" -b, --number-nonblank aantal niet-lege uitvoerregels\n"
-" -e zelfde als -vE\n"
-" -E, --show-ends geef een $ aan het einde van alle regels\n"
-" -n, --number nummer alle uitvoerregels\n"
-" -s, --squeeze-blank nooit meer dan één lege regel\n"
+" -A, --show-all hetzelfde als '-vET'\n"
+" -b, --number-nonblank niet-blanco uitvoerregels nummeren (negeert '-"
+"n')\n"
+" -e hetzelfde als '-vE'\n"
+" -E, --show-ends een $ weergeven aan het einde van elke regel\n"
+" -n, --number alle uitvoerregels nummeren\n"
+" -s, --squeeze-blank opeenvolgende blanco regels comprimeren tot één\n"
-#: src/cat.c:109
+#: src/cat.c:106
msgid ""
" -t equivalent to -vT\n"
" -T, --show-tabs display TAB characters as ^I\n"
" -u (ignored)\n"
" -v, --show-nonprinting use ^ and M- notation, except for LFD and TAB\n"
msgstr ""
-" -t zelfde als -vT\n"
-" -T, --show-tabs geef TAB-tekens weer met ^I\n"
-" -u (wordt genegeerd)\n"
-" -v, --show-nonprinting gebruik ^ en M- notatie, behalve voor LFD en TAB\n"
+" -t hetzelfde als '-vT'\n"
+" -T, --show-tabs tab-tekens weergeven met ^I\n"
+" -u (genegeerde optie)\n"
+" -v, --show-nonprinting notatie met ^ en M- gebruiken, behalve voor LF/"
+"TAB\n"
-#: src/cat.c:121
+#: src/cat.c:114
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -849,98 +1121,175 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"Voorbeelden:\n"
-" %s f - g Uitvoer f's inhoud, dan standaardinvoer, dan g's inhoud.\n"
-" %s Copiëer standaardinvoer naar standaarduitvoer.\n"
+" %s f - g Toont de inhoud van f, dan standaardinvoer, dan de inhoud van "
+"g.\n"
+" %s Kopieert standaardinvoer naar standaarduitvoer.\n"
-#: src/cat.c:333
+#: src/cat.c:326
#, c-format
msgid "cannot do ioctl on %s"
-msgstr "kan geen ioctl doen op `%s'"
+msgstr "kan geen ioctl() doen op %s"
-#: src/cat.c:643 src/dd.c:1680 src/sort.c:294 src/tee.c:163 src/yes.c:92
+#: src/cat.c:637 src/dd.c:2389 src/sort.c:411 src/tee.c:209 src/yes.c:111
+#: src/yes.c:123 src/yes.c:130
#, c-format
msgid "standard output"
msgstr "standaarduitvoer"
-#: src/cat.c:720
+#: src/cat.c:699
#, c-format
msgid "%s: input file is output file"
-msgstr "%s: invoerbestand is uitvoerbestand"
+msgstr "%s: invoerbestand is gelijk aan uitvoerbestand"
-#: src/chgrp.c:95 src/install.c:611
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/chcon.c:35 src/runcon.c:56
+msgid "Russell Coker"
+msgstr "Russell Coker"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/chcon.c:36 src/chgrp.c:38 src/chmod.c:39 src/chown.c:37 src/cp.c:58
+#: src/cut.c:47 src/dirname.c:33 src/du.c:55 src/head.c:47 src/hostid.c:33
+#: src/hostname.c:33 src/mktemp.c:35 src/mv.c:42 src/nohup.c:36 src/od.c:38
+#: src/pathchk.c:33 src/pwd.c:31 src/rm.c:42 src/sleep.c:34 src/sync.c:32
+#: src/tail.c:74 src/tr.c:37 src/true.c:33
+msgid "Jim Meyering"
+msgstr "Jim Meyering"
+
+#: src/chcon.c:99 src/runcon.c:201 src/runcon.c:232
#, c-format
-msgid "invalid group %s"
-msgstr "ongeldige groep %s"
+msgid "failed to create security context: %s"
+msgstr "kan beveiligingscontext %s niet aanmaken"
+
+#: src/chcon.c:111
+#, c-format
+msgid "failed to set %s security context component to %s"
+msgstr "kan component %s van beveiligingscontext niet instellen op %s"
+
+#: src/chcon.c:155 src/chcon.c:546 src/copy.c:916 src/runcon.c:215
+#: src/stat.c:750
+#, c-format
+msgid "failed to get security context of %s"
+msgstr "kan de beveiligingscontext van %s niet verkrijgen"
+
+#: src/chcon.c:165
+#, c-format
+msgid "can't apply partial context to unlabeled file %s"
+msgstr "kan gedeeltelijke context niet toepassen op ongelabeld bestand %s"
-#: src/chgrp.c:112
+#: src/chcon.c:189
+#, c-format
+msgid "failed to change context of %s to %s"
+msgstr "kan de context van %s niet veranderen naar %s"
+
+#: src/chcon.c:254 src/chmod.c:217 src/chown-core.c:324 src/copy.c:717
+#: src/du.c:529 src/ls.c:3054
+#, c-format
+msgid "cannot access %s"
+msgstr "kan geen toegang krijgen tot %s"
+
+#: src/chcon.c:265 src/chmod.c:230 src/chown-core.c:337 src/du.c:509
+#, c-format
+msgid "cannot read directory %s"
+msgstr "kan map %s niet lezen"
+
+#: src/chcon.c:292
+#, c-format
+msgid "changing security context of %s\n"
+msgstr "veranderen van beveiligingscontext van %s\n"
+
+#: src/chcon.c:326 src/chmod.c:348 src/chown-core.c:538 src/remove.c:566
+#: src/selinux.c:322
+#, c-format
+msgid "fts_read failed"
+msgstr "fts_read() is mislukt"
+
+#: src/chcon.c:337 src/chmod.c:359 src/chown-core.c:550 src/du.c:711
+#: src/remove.c:580 src/selinux.c:333
+#, c-format
+msgid "fts_close failed"
+msgstr "fts_close() is mislukt"
+
+#: src/chcon.c:351
#, c-format
msgid ""
-"Usage: %s [OPTION]... GROUP FILE...\n"
+"Usage: %s [OPTION]... CONTEXT FILE...\n"
+" or: %s [OPTION]... [-u USER] [-r ROLE] [-l RANGE] [-t TYPE] FILE...\n"
" or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
msgstr ""
-"Gebruik: %s [OPTIE]... GROEP BESTAND...\n"
-" of: %s [OPTIE]... --reference=RBESTAND BESTAND...\n"
+"Gebruik: %s [OPTIE...] CONTEXT BESTAND...\n"
+" of: %s [OPTIE...] [-u GBRKR] [-r ROL] [-l BEREIK] [-t TYPE] "
+"BESTAND...\n"
+" of: %s [OPTIE...] --reference=REFERENTIEBESTAND BESTAND...\n"
+"\n"
-#: src/chgrp.c:117
+#: src/chcon.c:357
msgid ""
-"Change the group of each FILE to GROUP.\n"
-"With --reference, change the group of each FILE to that of RFILE.\n"
+"Change the SELinux security context of each FILE to CONTEXT.\n"
+"With --reference, change the security context of each FILE to that of "
+"RFILE.\n"
+msgstr ""
+"Verandert de SELinux-beveiligingscontext van elk gegeven BESTAND naar "
+"CONTEXT.\n"
"\n"
-" -c, --changes like verbose but report only when a change is made\n"
+"Als '--reference' gegeven is, dan wordt de beveiligingscontext van elk "
+"BESTAND\n"
+"veranderd naar die van REFERENTIEBESTAND.\n"
+
+#: src/chcon.c:364 src/chgrp.c:124 src/chown.c:94
+msgid ""
" --dereference affect the referent of each symbolic link (this is\n"
" the default), rather than the symbolic link itself\n"
+" -h, --no-dereference affect symbolic links instead of any referenced "
+"file\n"
msgstr ""
-"Verander de groep van elk BESTAND naar GROEP.\n"
-"Met --reference, verander de groep van elk BESTAND naar dat van RBESTAND.\n"
-"\n"
-" -c, --changes zelfde als verbose maar geef alleen een melding als "
-"er\n"
-" iets is veranderd\n"
-" --dereference toepassen op de referentie van elke symbolische "
-"koppeling\n"
-" en niet op de symbolische koppeling zelf "
-"(standaard)\n"
+" --dereference niet de symbolische koppelingen bewerken maar\n"
+" de bestanden waarnaar ze verwijzen (standaard)\n"
+" -h, --no-dereference de symbolische koppelingen zelf bewerken in plaats\n"
+" van de bestanden waarnaar ze verwijzen\n"
-#: src/chgrp.c:125 src/chown.c:106
+#: src/chcon.c:369
msgid ""
-" -h, --no-dereference affect each symbolic link instead of any "
-"referenced\n"
-" file (useful only on systems that can change the\n"
-" ownership of a symlink)\n"
+" -u, --user=USER set user USER in the target security context\n"
+" -r, --role=ROLE set role ROLE in the target security context\n"
+" -t, --type=TYPE set type TYPE in the target security context\n"
+" -l, --range=RANGE set range RANGE in the target security context\n"
msgstr ""
-" -h, --no-dereference toepassen op elke symbolische koppeling in plaats "
-"van op het\n"
-" gerefereerde bestand (alleen bruikbaar op systemen "
-"die\n"
-" toestaan de eigenaar van een symbolische koppeling "
-"te wijzigen)\n"
+" -u, --user=GEBRUIKER deze gebruiker instellen in doel-"
+"beveiligingscontext\n"
+" -r, --role=ROL deze rol instellen in de doel-beveiligingscontext\n"
+" -t, --type=TYPE dit type instellen in de doel-beveiligingscontext\n"
+" -l, --range=BEREIK dit bereik instellen in de doel-"
+"beveiligingscontext\n"
-#: src/chgrp.c:130 src/chown.c:118
+#: src/chcon.c:375 src/chgrp.c:133 src/chmod.c:389 src/chown.c:110
msgid ""
-" --no-preserve-root do not treat `/' specially (the default)\n"
-" --preserve-root fail to operate recursively on `/'\n"
+" --no-preserve-root do not treat '/' specially (the default)\n"
+" --preserve-root fail to operate recursively on '/'\n"
msgstr ""
-" --no-preserve-root behandel `/' niet speciaal (de standaard)\n"
-" --preserve-root de `/' niet recursief behandelen\n"
+" --no-preserve-root '/' niet speciaal behandelen (standaard)\n"
+" --preserve-root op '/' niet recursief werken\n"
-#: src/chgrp.c:134
+#: src/chcon.c:379
msgid ""
-" -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n"
-" --reference=RFILE use RFILE's group rather than specifying a\n"
-" GROUP value\n"
-" -R, --recursive operate on files and directories recursively\n"
-" -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
-"\n"
+" --reference=RFILE use RFILE's security context rather than "
+"specifying\n"
+" a CONTEXT value\n"
msgstr ""
-" -f, --silent, --quiet onderdruk de meeste foutboodschappen\n"
-" --reference=RBESTAND gebruik de groep van RBESTAND in plaats van\n"
-" een GROEPswaarde te specificeren\n"
-" -R, --recursive behandel bestanden en mappen recursief\n"
-" -v, --verbose geef een melding voor alle behandelde bestanden\n"
-"\n"
+" --reference=REFBESTAND de beveiligingscontext van REFBESTAND "
+"gebruiken\n"
+" in plaats van een CONTEXT-waarde\n"
+
+#: src/chcon.c:383 src/chgrp.c:141 src/chown.c:118
+msgid " -R, --recursive operate on files and directories recursively\n"
+msgstr " -R, --recursive bestanden en mappen recursief behandelen\n"
+
+#: src/chcon.c:386
+msgid " -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
+msgstr " -v, --verbose een melding geven voor elk gezien bestand\n"
-#: src/chgrp.c:142 src/chown.c:130
+#: src/chcon.c:389 src/chgrp.c:144 src/chown.c:121
msgid ""
+"\n"
"The following options modify how a hierarchy is traversed when the -R\n"
"option is also specified. If more than one is specified, only the final\n"
"one takes effect.\n"
@@ -952,261 +1301,301 @@ msgid ""
" -P do not traverse any symbolic links (default)\n"
"\n"
msgstr ""
-"De volgende opties veranderen de wijze van het doorlopen van de hiërarchie "
-"als\n"
-"de -R optie ook aanwezig is. Als er meer dan één aanwezig is dan is alleen\n"
-"de laatste van toepassing.\n"
"\n"
-" -H als een argument op de commandoregel een "
-"symbolische\n"
-" koppeling naar een map is, loop door deze map\n"
-" -L volg iedere symbolische koppeling tot een map\n"
-" -P volg geen symbolische koppelingen (de standaard)\n"
+"De volgende opties veranderen de wijze van doorlopen van de "
+"mappenhiërarchie\n"
+"als optie '-R' gegeven is. Bij meerdere van deze opties, geldt de laatste.\n"
"\n"
-
-#: src/chgrp.c:156
-#, c-format
-msgid ""
+" -H als een argument op de opdrachtregel een symbolische koppeling\n"
+" naar een map is, dan deze map doorlopen\n"
+" -L elke symbolische koppeling naar een map volgen\n"
+" -P symbolische koppelingen niet volgen (standaard)\n"
"\n"
-"Examples:\n"
-" %s staff /u Change the group of /u to \"staff\".\n"
-" %s -hR staff /u Change the group of /u and subfiles to \"staff\".\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Voorbeelden:\n"
-" %s staff /u Verander de groep van /u naar \"staff\".\n"
-" %s -hR staff /u Verander de groep van /u en subbestanden naar \"staff\".\n"
-#: src/chgrp.c:262 src/chown.c:275
+#: src/chcon.c:516 src/chgrp.c:265 src/chown.c:266
#, c-format
msgid "-R --dereference requires either -H or -L"
-msgstr "-R --dereference vereist of -H of -L"
+msgstr "de combinatie '-R --dereference' vereist of '-H' of '-L'"
+
+#: src/chcon.c:522
+#, c-format
+msgid "-R -h requires -P"
+msgstr "de combinatie '-R -h' vereist '-P'"
-#: src/chgrp.c:277 src/chmod.c:494 src/chown.c:290 src/comm.c:272
-#: src/csplit.c:1390 src/join.c:906 src/link.c:84 src/mknod.c:143
-#: src/setuidgid.c:97 src/tr.c:1726
+#: src/chcon.c:537 src/chgrp.c:280 src/chmod.c:530 src/chown.c:281
+#: src/comm.c:441 src/csplit.c:1410 src/join.c:1166 src/link.c:79
+#: src/mknod.c:172 src/tr.c:1784
#, c-format
msgid "missing operand after %s"
-msgstr "ontbrekende operand na %s"
+msgstr "ontbrekend argument na %s"
-#: src/chgrp.c:285 src/chgrp.c:303 src/chmod.c:502 src/chmod.c:521
-#: src/chown.c:298 src/chown.c:327 src/cp.c:296 src/cp.c:433 src/cp.c:472
-#: src/pwd.c:267 src/rm.c:354 src/touch.c:159 src/touch.c:353
+#: src/chcon.c:560 src/runcon.c:249
+#, c-format
+msgid "invalid context: %s"
+msgstr "ongeldige context: %s"
+
+#: src/chcon.c:566
+#, c-format
+msgid "conflicting security context specifiers given"
+msgstr "conflicterende specificaties voor beveiligingscontext gegeven"
+
+#: src/chcon.c:575 src/chgrp.c:288 src/chgrp.c:306 src/chmod.c:538
+#: src/chmod.c:557 src/chown.c:289 src/chown.c:318 src/cp.c:438 src/cp.c:498
+#: src/mv.c:97 src/pwd.c:276 src/rm.c:329 src/touch.c:347
#, c-format
msgid "failed to get attributes of %s"
-msgstr "kan de attributen van %s niet verkrijgen"
+msgstr "kan de eigenschappen van %s niet verkrijgen"
-#: src/chmod.c:128
+#: src/chgrp.c:92
#, c-format
-msgid "getting new attributes of %s"
-msgstr "bezig met het verkrijgen van de nieuwe attributen van %s"
+msgid "invalid group: %s"
+msgstr "ongeldige groep: %s"
-#: src/chmod.c:150 src/chown-core.c:121
+#: src/chgrp.c:109
#, c-format
-msgid "neither symbolic link %s nor referent has been changed\n"
-msgstr "noch de symbolische koppeling %s noch de referent is veranderd\n"
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... GROUP FILE...\n"
+" or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
+msgstr ""
+"Gebruik: %s [OPTIE...] GROEP BESTAND...\n"
+" of: %s [OPTIE...] --reference=REFERENTIEBESTAND BESTAND...\n"
+"\n"
+
+#: src/chgrp.c:114
+msgid ""
+"Change the group of each FILE to GROUP.\n"
+"With --reference, change the group of each FILE to that of RFILE.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"De beveiligingscontext van elk gegeven BESTAND veranderen naar CONTEXT.\n"
+"Als '--reference' gegeven is, dan de beveiligingscontext van elk BESTAND\n"
+"veranderen naar die van REFERENTIEBESTAND.\n"
+"\n"
+
+#: src/chgrp.c:119 src/chmod.c:384 src/chown.c:89
+msgid ""
+" -c, --changes like verbose but report only when a change is made\n"
+" -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n"
+" -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
+msgstr ""
+" -c, --changes een melding geven voor elk veranderd bestand\n"
+" -f, --silent, --quiet de meeste foutmeldingen onderdrukken\n"
+" -v, --verbose een melding geven voor elk gezien bestand\n"
+
+#: src/chgrp.c:129 src/chown.c:99
+msgid ""
+" (useful only on systems that can change the\n"
+" ownership of a symlink)\n"
+msgstr ""
+" (alleen nuttig op systemen waar de eigenaar van\n"
+" een symbolische koppeling veranderd kan "
+"worden)\n"
+
+#: src/chgrp.c:137
+msgid ""
+" --reference=RFILE use RFILE's group rather than specifying a\n"
+" GROUP value\n"
+msgstr ""
+" --reference=RFBSTND de groep van RFBSTND gebruiken i.p.v. GROEP-"
+"waarde\n"
+
+#: src/chgrp.c:159
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Examples:\n"
+" %s staff /u Change the group of /u to \"staff\".\n"
+" %s -hR staff /u Change the group of /u and subfiles to \"staff\".\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Voorbeelden:\n"
+" %s team /w Verandert de groep van /w naar \"team\".\n"
+" %s -hR team /w Verandert de groep van /w en subbestanden naar \"team\".\n"
-#: src/chmod.c:160
+#: src/chmod.c:126
#, c-format
-msgid "mode of %s changed to %04lo (%s)\n"
-msgstr "modus van %s veranderd in %04lo (%s)\n"
+msgid "getting new attributes of %s"
+msgstr "verkrijgen van nieuwe eigenschappen van %s"
-#: src/chmod.c:163
+#: src/chmod.c:150 src/chown-core.c:146
#, c-format
-msgid "failed to change mode of %s to %04lo (%s)\n"
-msgstr "kan modus van %s niet in %04lo (%s) veranderen\n"
+msgid "neither symbolic link %s nor referent has been changed\n"
+msgstr ""
+"noch de symbolische koppeling %s noch waar deze naar verwijst is veranderd\n"
-#: src/chmod.c:166
+#: src/chmod.c:164
#, c-format
-msgid "mode of %s retained as %04lo (%s)\n"
-msgstr "modus van %s blijft %04lo (%s)\n"
+msgid "mode of %s changed from %04lo (%s) to %04lo (%s)\n"
+msgstr "modus van %s is veranderd van %04lo (%s) naar %04lo (%s)\n"
-#: src/chmod.c:209 src/chown-core.c:302 src/copy.c:145 src/du.c:498
-#: src/ls.c:2644
+#: src/chmod.c:167
#, c-format
-msgid "cannot access %s"
-msgstr "kan geen toegang krijgen tot %s"
+msgid "failed to change mode of %s from %04lo (%s) to %04lo (%s)\n"
+msgstr "kan modus van %s niet veranderen van %04lo (%s) naar %04lo (%s)\n"
-#: src/chmod.c:214 src/chown-core.c:307 src/du.c:503
+#: src/chmod.c:170
#, c-format
-msgid "%s"
-msgstr "%s"
+msgid "mode of %s retained as %04lo (%s)\n"
+msgstr "modus van %s blijft %04lo (%s)\n"
-#: src/chmod.c:219 src/chown-core.c:312 src/du.c:509
+#: src/chmod.c:237
#, c-format
-msgid "cannot read directory %s"
-msgstr "kan map %s niet lezen"
+msgid "cannot operate on dangling symlink %s"
+msgstr "kan niet werken op loze symbolische koppeling %s"
-#: src/chmod.c:251
+#: src/chmod.c:277
#, c-format
msgid "changing permissions of %s"
-msgstr "bezig de toegangsrechten van %s te veranderen"
+msgstr "veranderen van toegangsrechten van %s"
-#: src/chmod.c:286
+#: src/chmod.c:313
#, c-format
msgid "%s: new permissions are %s, not %s"
msgstr "%s: nieuwe toegangsrechten zijn %s, niet %s"
-#: src/chmod.c:320 src/chown-core.c:498 src/du.c:653
-#, c-format
-msgid "fts_read failed"
-msgstr "fout bij fts_read"
-
-#: src/chmod.c:345
+#: src/chmod.c:373
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... MODE[,MODE]... FILE...\n"
" or: %s [OPTION]... OCTAL-MODE FILE...\n"
" or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
msgstr ""
-"Gebruik: %s [OPTIE]... MODUS[,MODUS]... BESTAND\n"
-" of: %s [OPTIE]... OCTALE-MODUS BESTAND...\n"
-" of: %s [OPTIE]... --reference=RBESTAND BESTAND...\n"
+"Gebruik: %s [OPTIE...] MODUS[,MODUS...] BESTAND\n"
+" of: %s [OPTIE...] OCTALE_MODUS BESTAND...\n"
+" of: %s [OPTIE...] --reference=REFERENTIEBESTAND BESTAND...\n"
+"\n"
-#: src/chmod.c:351
+#: src/chmod.c:379
msgid ""
"Change the mode of each FILE to MODE.\n"
+"With --reference, change the mode of each FILE to that of RFILE.\n"
"\n"
-" -c, --changes like verbose but report only when a change is "
-"made\n"
msgstr ""
-"Verander de modus van elk BESTAND naar MODUS.\n"
+"De beveiligingscontext van elk gegeven BESTAND veranderen naar CONTEXT.\n"
+"Als '--reference' gegeven is, dan de beveiligingscontext van elk BESTAND\n"
+"veranderen naar die van REFERENTIEBESTAND.\n"
"\n"
-" -c, --changes zoals verbose maar alleen een melding als er iets "
-"veranderd is\n"
-#: src/chmod.c:356
-msgid ""
-" --no-preserve-root do not treat `/' specially (the default)\n"
-" --preserve-root fail to operate recursively on `/'\n"
+#: src/chmod.c:393
+msgid " --reference=RFILE use RFILE's mode instead of MODE values\n"
msgstr ""
-" --no-preserve-root behandel `/' niet speciaal (de standaard)\n"
-" --preserve-root de `/' niet recursief behandelen\n"
+" --reference=RFBSTND modus van RFBSTND gebruiken i.p.v. een MODUS-"
+"waarde\n"
-#: src/chmod.c:360
-msgid ""
-" -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n"
-" -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
-" --reference=RFILE use RFILE's mode instead of MODE values\n"
-" -R, --recursive change files and directories recursively\n"
-msgstr ""
-" -f, --silent, --quiet onderdruk vrijwel alle foutmeldingen\n"
-" -v, --verbose toon informatie voor elk behandeld bestand\n"
-" --reference=RBESTAND gebruik de modus van RBESTAND in plaats van een\n"
-" MODUS waarde\n"
-" -R, --recursive verander bestanden en mappen recursief\n"
+#: src/chmod.c:396
+msgid " -R, --recursive change files and directories recursively\n"
+msgstr " -R, --recursive bestanden en mappen recursief behandelen\n"
-#: src/chmod.c:368
+#: src/chmod.c:401
msgid ""
"\n"
-"Each MODE is of the form `[ugoa]*([-+=]([rwxXst]*|[ugo]))+'.\n"
+"Each MODE is of the form '[ugoa]*([-+=]([rwxXst]*|[ugo]))+|[-+=][0-7]+'.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Iedere MODUS is van de vorm `[ugoa]*([-+=]([rwxXst]*|[ugo]))+'.\n"
+"Iedere MODUS is van de vorm '[ugoa]*([-+=]([rwxXst]*|[ugo]))+|[-+=][0-7]+'.\n"
-#: src/chmod.c:479
+#: src/chmod.c:515
#, c-format
msgid "cannot combine mode and --reference options"
-msgstr "kan modus en --reference opties niet combineren"
+msgstr "een expliciete modus gaat niet samen met optie '--reference'"
-#: src/chmod.c:510
+#: src/chmod.c:546
#, c-format
msgid "invalid mode: %s"
msgstr "ongeldige modus: %s"
-#: src/chown-core.c:147
+#: src/chown-core.c:157
#, c-format
-msgid "changed ownership of %s to %s\n"
-msgstr "de eigenaar van %s is veranderd naar %s\n"
+msgid "changed ownership of %s from %s to %s\n"
+msgstr "de eigenaar van %s is veranderd van %s naar %s\n"
-#: src/chown-core.c:148
+#: src/chown-core.c:158
#, c-format
-msgid "changed group of %s to %s\n"
-msgstr "de groep van %s is veranderd naar %s\n"
+msgid "changed group of %s from %s to %s\n"
+msgstr "de groep van %s is veranderd van %s naar %s\n"
-#: src/chown-core.c:149
+#: src/chown-core.c:159
#, c-format
msgid "no change to ownership of %s\n"
-msgstr "de eigenaar van %s is niet veranderd\n"
+msgstr "de eigenaar van %s is onveranderd\n"
-#: src/chown-core.c:152
+#: src/chown-core.c:164
#, c-format
-msgid "failed to change ownership of %s to %s\n"
-msgstr "kan de eigenaar van %s niet veranderen naar %s\n"
+msgid "failed to change ownership of %s from %s to %s\n"
+msgstr "kan de eigenaar van %s niet veranderen van %s naar %s\n"
-#: src/chown-core.c:153
+#: src/chown-core.c:165
#, c-format
-msgid "failed to change group of %s to %s\n"
-msgstr "kan de groep van %s niet naar %s veranderen\n"
+msgid "failed to change group of %s from %s to %s\n"
+msgstr "kan de groep van %s niet veranderen van %s naar %s\n"
-#: src/chown-core.c:154
+#: src/chown-core.c:166 src/chown-core.c:172
#, c-format
msgid "failed to change ownership of %s\n"
msgstr "kan de eigenaar van %s niet veranderen\n"
-#: src/chown-core.c:157
+#: src/chown-core.c:170
+#, c-format
+msgid "failed to change ownership of %s to %s\n"
+msgstr "kan de eigenaar van %s niet veranderen naar %s\n"
+
+#: src/chown-core.c:171
+#, c-format
+msgid "failed to change group of %s to %s\n"
+msgstr "kan de groep van %s niet veranderen naar %s\n"
+
+#: src/chown-core.c:179
#, c-format
msgid "ownership of %s retained as %s\n"
msgstr "de eigenaar van %s blijft %s\n"
-#: src/chown-core.c:158
+#: src/chown-core.c:180
#, c-format
msgid "group of %s retained as %s\n"
-msgstr "groep van %s blijft %s\n"
+msgstr "de groep van %s blijft %s\n"
-#: src/chown-core.c:159
+#: src/chown-core.c:181
#, c-format
msgid "ownership of %s retained\n"
msgstr "de eigenaar van %s blijft dezelfde\n"
-#: src/chown-core.c:344
+#: src/chown-core.c:378
#, c-format
msgid "cannot dereference %s"
-msgstr "kan koppeling(en) %s niet volgen"
+msgstr "kan symbolische koppeling %s niet volgen"
-#: src/chown-core.c:432
+#: src/chown-core.c:466
#, c-format
msgid "changing ownership of %s"
-msgstr "bezig met het veranderen van de eigenaar van %s"
+msgstr "veranderen van de eigenaar van %s"
-#: src/chown-core.c:433
+#: src/chown-core.c:467
#, c-format
msgid "changing group of %s"
-msgstr "bezig met het veranderen van de groep van %s"
+msgstr "veranderen van de groep van %s"
-#: src/chown.c:93
+#: src/chown.c:79
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [OWNER][:[GROUP]] FILE...\n"
" or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
msgstr ""
-"Gebruik: %s [OPTIE]... [EIGENAAR][:[GROEP]] BESTAND...\n"
-" of: %s [OPTIE]... --reference=RBESTAND BESTAND...\n"
+"Gebruik: %s [OPTIE...] [EIGENAAR][:[GROEP]] BESTAND...\n"
+" of: %s [OPTIE...] --reference=REFERENTIEBESTAND BESTAND...\n"
+"\n"
-#: src/chown.c:98
+#: src/chown.c:84
msgid ""
"Change the owner and/or group of each FILE to OWNER and/or GROUP.\n"
"With --reference, change the owner and group of each FILE to those of "
"RFILE.\n"
"\n"
-" -c, --changes like verbose but report only when a change is made\n"
-" --dereference affect the referent of each symbolic link (this is\n"
-" the default), rather than the symbolic link itself\n"
msgstr ""
-"Verander de eigenaar en/of groep van ieder BESTAND naar EIGENAAR en/of "
-"GROEP.\n"
-"Met --reference, verander de eigenaar en groep van elk BESTAND naar die van "
-"RBESTAND.\n"
+"De eigenaar en/of groep van elk gegeven BESTAND veranderen naar de gegeven\n"
+"EIGENAAR en/of GROEP, of naar de eigenaar en groep van REFERENTIEBESTAND.\n"
"\n"
-" -c, --changes zoals verbose maar geef alleen een melding als er "
-"echt iets\n"
-" veranderd is\n"
-" --dereference toepassen op de referentie van elke symbolische \n"
-" koppeling en niet op de symbolische koppeling "
-"zelf\n"
-" (dit is de standaard)\n"
-#: src/chown.c:111
+#: src/chown.c:103
msgid ""
" --from=CURRENT_OWNER:CURRENT_GROUP\n"
" change the owner and/or group of each file only if\n"
@@ -1214,50 +1603,39 @@ msgid ""
"specified\n"
" here. Either may be omitted, in which case a "
"match\n"
-" is not required for the omitted attribute.\n"
+" is not required for the omitted attribute\n"
msgstr ""
" --from=HUIDIGE_EIGENAAR:HUIDIGE_GROEP\n"
-" verander de eigenaar en/of groep van ieder bestand "
-"alleen als\n"
-" de huidige eigenaar en/of groep overeenkomt met de "
-"hier\n"
-" gespecificeerde. Eén van beide mag weggelaten, dan "
-"is een\n"
-" overeenkomst met het weggelaten deel niet vereist.\n"
+" eigenaar en/of groep van een bestand alleen "
+"wijzigen\n"
+" als huidige eigenaar en groep overeenkomen met "
+"de\n"
+" hier gegeven; één van de elementen mag "
+"weggelaten\n"
+" worden, een overeenkomst daarmee is dan niet "
+"vereist\n"
-#: src/chown.c:122
+#: src/chown.c:114
msgid ""
-" -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n"
" --reference=RFILE use RFILE's owner and group rather than\n"
" specifying OWNER:GROUP values\n"
-" -R, --recursive operate on files and directories recursively\n"
-" -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
-"\n"
msgstr ""
-" -f, --silent, --quiet onderdruk vrijwel alle foutmeldingen\n"
-" --reference=RBESTAND gebruik de eigenaar en groep van RBESTAND in "
-"plaats van\n"
-" het specificeren hiervan\n"
-" -R, --recursive verander bestanden en mappen recursief\n"
-" -v, --verbose toon informatie voor elk behandeld bestand\n"
-"\n"
+" --reference=RFBSTND de eigenaar en groep van RFBSTND gebruiken\n"
-#: src/chown.c:144
+#: src/chown.c:136
msgid ""
"\n"
"Owner is unchanged if missing. Group is unchanged if missing, but changed\n"
-"to login group if implied by a `:' following a symbolic OWNER.\n"
+"to login group if implied by a ':' following a symbolic OWNER.\n"
"OWNER and GROUP may be numeric as well as symbolic.\n"
msgstr ""
"\n"
-"De eigenaar is onveranderd als deze ontbreekt. De groep is onveranderd als "
-"deze\n"
-"ontbreekt, behalve als de inlog groep impliciet is door een `:' die op een "
-"symbolische\n"
-"EIGENAAR volgt. EIGENAAR en GROEP mogen numeriek zijn zowel als "
-"symbolisch.\n"
+"Als EIGENAAR ontbreekt, blijft deze onveranderd.\n"
+"Als GROEP ontbreekt, blijft deze onveranderd, tenzij met een ':'\n"
+"na een symbolische EIGENAAR impliciet de inloggroep gegeven is.\n"
+"Verder mogen EIGENAAR en GROEP zowel numeriek als symbolisch zijn.\n"
-#: src/chown.c:150
+#: src/chown.c:142
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1268,85 +1646,162 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"Voorbeelden:\n"
-" %s root /u Verander de eigenaar van /u naar \"root\".\n"
-" %s root:staff /u Evenzo, maar verander ook de groep naar \"staff\".\n"
-" %s -hR root /u Verander de eigenaar van /u en subbestanden naar \"root"
+" %s root /w Verandert de eigenaar van /w naar \"root\".\n"
+" %s root:team /w Idem, maar verandert ook de groep naar \"team\".\n"
+" %s -hR root /w Verandert de eigenaar van /w en subbestanden naar \"root"
"\".\n"
-#: src/chroot.c:46
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/chroot.c:38
+msgid "Roland McGrath"
+msgstr "Roland McGrath"
+
+#: src/chroot.c:137 src/install.c:584
+#, c-format
+msgid "invalid group %s"
+msgstr "ongeldige groep: %s"
+
+#: src/chroot.c:152
+#, c-format
+msgid "invalid group list %s"
+msgstr "ongeldige groepslijst: %s"
+
+#: src/chroot.c:185
#, c-format
msgid ""
-"Usage: %s NEWROOT [COMMAND...]\n"
+"Usage: %s [OPTION] NEWROOT [COMMAND [ARG]...]\n"
" or: %s OPTION\n"
msgstr ""
-"Gebruik: %s NIEUWE_ROOT [COMMANDO...]]\n"
-" of: %s OPTIE\n"
+"Gebruik: %s [OPTIE] DOELMAP [COMMANDO [ARGUMENT...]]\n"
+" of: %s OPTIE\n"
-#: src/chroot.c:50
+#: src/chroot.c:190
msgid ""
"Run COMMAND with root directory set to NEWROOT.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Voer COMMANDO uit met als basismap NIEUWE_ROOT.\n"
+"Voert het gegeven COMMANDO (plus ARGUMENTEN) uit, met DOELMAP als basismap.\n"
"\n"
-#: src/chroot.c:56
+#: src/chroot.c:195
+msgid " --groups=G_LIST specify supplementary groups as g1,g2,..,gN\n"
+msgstr " --groups=GROEPENLIJST extra groepen (kommagescheiden lijst)\n"
+
+#: src/chroot.c:198
+msgid " --userspec=USER:GROUP specify user and group (ID or name) to use\n"
+msgstr ""
+" --userspec=GEBRUIKER:GROEP te gebruiken gebruiker en groep (ID of naam)\n"
+
+#: src/chroot.c:201
+#, c-format
+msgid " --skip-chdir do not change working directory to %s\n"
+msgstr " --skip-chdir huidige map niet wijzigen naar %s\n"
+
+#: src/chroot.c:207
msgid ""
"\n"
-"If no command is given, run ``${SHELL} -i'' (default: /bin/sh).\n"
+"If no command is given, run '${SHELL} -i' (default: '/bin/sh -i').\n"
msgstr ""
"\n"
-"Als geen commando is gegeven, voer dan ``${SHELL} -i'' (standaard: /bin/sh) "
-"uit.\n"
+"Als geen commando gegeven is, dan '${SHELL} -i' uitvoeren (standaard: /bin/"
+"sh).\n"
+
+#: src/chroot.c:286
+#, c-format
+msgid "option --skip-chdir only permitted if NEWROOT is old %s"
+msgstr ""
+"optie '--skip-chdir' is alleen toegestaan wanneer DOELMAP de ouwe %s is"
-#: src/chroot.c:89
+#: src/chroot.c:329
#, c-format
msgid "cannot change root directory to %s"
-msgstr "kan de basismap niet op %s zetten"
+msgstr "kan '%s' niet als basismap instellen"
-#: src/chroot.c:92
+#: src/chroot.c:333
#, c-format
msgid "cannot chdir to root directory"
-msgstr "kan de map niet wijzigen naar de basismap"
+msgstr "kan hoofdmap niet als huidige map instellen"
-#: src/chroot.c:115 src/nohup.c:212 src/setuidgid.c:126
+#: src/chroot.c:375
#, c-format
-msgid "cannot run command %s"
-msgstr "kan het commando %s niet uitvoeren"
+msgid "no group specified for unknown uid: %d"
+msgstr "geen groep opgegeven voor onbekend UID: %d"
-#: src/cksum.c:217
+#: src/chroot.c:400
+#, c-format
+msgid "failed to get supplemental groups"
+msgstr "kan aanvullende groepen niet achterhalen"
+
+#: src/chroot.c:412
+#, c-format
+msgid "failed to set supplemental groups"
+msgstr "instellen van aanvullende groepen is mislukt"
+
+#: src/chroot.c:418
+#, c-format
+msgid "failed to set group-ID"
+msgstr "instellen van groeps-ID is mislukt"
+
+#: src/chroot.c:421
+#, c-format
+msgid "failed to set user-ID"
+msgstr "instellen van gebruikers-ID is mislukt"
+
+#: src/chroot.c:427 src/nohup.c:229 src/stdbuf.c:391 src/timeout.c:457
+#, c-format
+msgid "failed to run command %s"
+msgstr "kan commando %s niet uitvoeren"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/cksum.c:40
+msgid "Q. Frank Xia"
+msgstr "Q. Frank Xia"
+
+#: src/cksum.c:216
#, c-format
msgid "%s: file too long"
msgstr "%s: bestand is te lang"
-#: src/cksum.c:265
+#: src/cksum.c:263
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [FILE]...\n"
" or: %s [OPTION]\n"
msgstr ""
-"Gebruik: %s [BESTAND]...\n"
-" of: %s [OPTIE]\n"
+"Gebruik: %s [BESTAND...]\n"
+" of: %s [OPTIE]\n"
+"\n"
-#: src/cksum.c:270
+#: src/cksum.c:268
msgid ""
"Print CRC checksum and byte counts of each FILE.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Toon de CRC-controletelling en het aantal bytes van ieder BESTAND.\n"
+"Toont de CRC-controlesom en het aantal bytes van elk gegeven BESTAND.\n"
"\n"
-#: src/comm.c:73 src/join.c:134
+#: src/comm.c:106 src/join.c:191
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 FILE2\n"
-msgstr "Gebruik: %s [OPTIE]... BESTAND1 BESTAND2\n"
+msgstr ""
+"Gebruik: %s [OPTIE...] BESTAND1 BESTAND2\n"
+"\n"
-#: src/comm.c:77
+#: src/comm.c:110
msgid "Compare sorted files FILE1 and FILE2 line by line.\n"
msgstr ""
-"Vergelijk de gesorteerde bestanden BESTAND1 en BESTAND2 regel voor regel.\n"
+"Vergelijkt de gesorteerde bestanden BESTAND1 en BESTAND2 regel voor regel.\n"
+
+#: src/comm.c:113 src/join.c:200
+msgid ""
+"\n"
+"When FILE1 or FILE2 (not both) is -, read standard input.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Wanneer BESTAND1 of BESTAND2 (niet beide) '-' is, wordt standaardinvoer "
+"gelezen.\n"
-#: src/comm.c:80
+#: src/comm.c:117
msgid ""
"\n"
"With no options, produce three-column output. Column one contains\n"
@@ -1354,379 +1809,563 @@ msgid ""
"and column three contains lines common to both files.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Zonder opties, toon drie-kolommen. Kolom een bevat\n"
-"regels uniek in BESTAND1, kolom twee bevat regels uniek in BESTAND2,\n"
-"en kolom drie bevat regels die gelijk zijn in beide bestanden.\n"
+"Zonder opties worden drie kolommen getoond. De eerste kolom bevat de "
+"regels\n"
+"die uniek zijn voor BESTAND1, de tweede kolom de regels die uniek zijn voor\n"
+"BESTAND2, en de derde kolom de regels die in beide bestanden voorkomen.\n"
+
+#: src/comm.c:123
+msgid ""
+"\n"
+" -1 suppress column 1 (lines unique to FILE1)\n"
+" -2 suppress column 2 (lines unique to FILE2)\n"
+" -3 suppress column 3 (lines that appear in both files)\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" -1 regels die alleen in BESTAND1 voorkomen weglaten\n"
+" -2 regels die alleen in BESTAND2 voorkomen weglaten\n"
+" -3 regels die in beide bestanden voorkomen weglaten\n"
-#: src/comm.c:86
+#: src/comm.c:129
msgid ""
"\n"
-" -1 suppress lines unique to FILE1\n"
-" -2 suppress lines unique to FILE2\n"
-" -3 suppress lines that appear in both files\n"
+" --check-order check that the input is correctly sorted, even\n"
+" if all input lines are pairable\n"
+" --nocheck-order do not check that the input is correctly sorted\n"
msgstr ""
"\n"
-" -1 onderdruk regels die alleen in BESTAND1 voorkomen\n"
-" -2 onderdruk regels die alleen in BESTAND2 voorkomen\n"
-" -3 onderdruk regels die in beide bestanden voorkomen\n"
+" --check-order controleren of de invoer juist gesorteerd is, zelfs "
+"als\n"
+" van alle invoerregels paren gemaakt kunnen worden\n"
+" --nocheck-order niet controleren of de invoer juist gesorteerd is\n"
+
+#: src/comm.c:135
+msgid " --output-delimiter=STR separate columns with STR\n"
+msgstr ""
+" --output-delimiter=REEKS deze tekenreeks als kolomscheiding gebruiken\n"
+
+#: src/comm.c:138 src/cut.c:178 src/head.c:133 src/numfmt.c:944 src/paste.c:453
+#: src/tail.c:304
+#, fuzzy
+msgid " -z, --zero-terminated line delimiter is NUL, not newline\n"
+msgstr ""
+" -z, --zero-terminated regels afsluiten met 0-byte, niet met "
+"nieuweregel\n"
+
+#: src/comm.c:143
+msgid ""
+"\n"
+"Note, comparisons honor the rules specified by 'LC_COLLATE'.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Opmerking: het vergelijken volgt de regels gespecificeerd door "
+"'LC_COLLATE'.\n"
+
+#: src/comm.c:147
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Examples:\n"
+" %s -12 file1 file2 Print only lines present in both file1 and file2.\n"
+" %s -3 file1 file2 Print lines in file1 not in file2, and vice versa.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Voorbeelden:\n"
+" %s -12 bestand1 bestand2 Alleen regels die in beide bestanden "
+"voorkomen.\n"
+" %s -3 bestand1 bestand2 Regels die alleen in één van de bestanden "
+"staan.\n"
+
+#: src/comm.c:229
+#, c-format
+msgid "file %d is not in sorted order"
+msgstr "bestand %d is niet gesorteerd"
+
+#: src/comm.c:420
+#, fuzzy, c-format
+msgid "multiple output delimiters specified"
+msgstr "meer dan één scheiding gegeven"
+
+#: src/copy.c:181 src/copy.c:457
+#, c-format
+msgid "cannot lseek %s"
+msgstr "kan geen 'lseek' doen op %s"
-#: src/copy.c:199 src/copy.c:1776 src/cp.c:325
+#: src/copy.c:191 src/copy.c:563
+#, c-format
+msgid "error deallocating %s"
+msgstr "fout bij vrijgeven van %s"
+
+#: src/copy.c:229 src/dd.c:1820 src/dd.c:2154 src/du.c:1130 src/head.c:155
+#: src/head.c:306 src/head.c:388 src/head.c:584 src/head.c:666 src/head.c:735
+#: src/head.c:785 src/head.c:808 src/tail.c:415 src/tail.c:503 src/tail.c:552
+#: src/tail.c:645 src/tail.c:773 src/tail.c:821 src/tail.c:858 src/tail.c:1928
+#: src/tail.c:1959 src/uniq.c:465
+#, c-format
+msgid "error reading %s"
+msgstr "fout bij lezen van %s"
+
+#: src/copy.c:262 src/dd.c:2218 src/dd.c:2281 src/head.c:183 src/tail.c:390
+#, c-format
+msgid "error writing %s"
+msgstr "fout bij schrijven van %s"
+
+#: src/copy.c:293
+#, c-format
+msgid "overflow reading %s"
+msgstr "overloop bij lezen van %s"
+
+#: src/copy.c:410
+#, c-format
+msgid "%s: failed to get extents info"
+msgstr "%s: kan 'extents'-informatie niet verkrijgen"
+
+#: src/copy.c:483
+#, c-format
+msgid "%s: write failed"
+msgstr "%s: schrijven is mislukt"
+
+#: src/copy.c:556 src/copy.c:1300
+#, c-format
+msgid "failed to extend %s"
+msgstr "kan %s niet uitbreiden"
+
+#: src/copy.c:798
+#, c-format
+msgid "clearing permissions for %s"
+msgstr "wissen van toegangsrechten van %s"
+
+#: src/copy.c:833 src/copy.c:2704 src/cp.c:336
#, c-format
msgid "failed to preserve ownership for %s"
-msgstr "handhaven van de eigenaar van %s mislukt"
+msgstr "behouden van eigenaar van %s is mislukt"
-#: src/copy.c:222
+#: src/copy.c:859
#, c-format
msgid "failed to lookup file %s"
msgstr "kan bestand %s niet vinden"
-#: src/copy.c:227
+#: src/copy.c:864
#, c-format
msgid "failed to preserve authorship for %s"
-msgstr "handhaven van het auteurschap van %s mislukt"
+msgstr "behouden van het auteurschap van %s is mislukt"
+
+#: src/copy.c:901 src/cp.c:1201 src/install.c:955 src/mkdir.c:268
+#: src/mkfifo.c:143 src/mknod.c:199
+#, c-format
+msgid "failed to set default file creation context to %s"
+msgstr "kan de standaard aanmaakcontext niet instellen op %s"
+
+#: src/copy.c:931
+#, c-format
+msgid "failed to set default file creation context for %s"
+msgstr "kan de standaard aanmaakcontext niet instellen op %s"
+
+#: src/copy.c:957
+#, c-format
+msgid "failed to set the security context of %s"
+msgstr "kan de beveiligingscontext van %s niet instellen"
-#: src/copy.c:277 src/csplit.c:649 src/du.c:954 src/fmt.c:431 src/head.c:849
-#: src/split.c:539 src/tac.c:544 src/tail.c:1293 src/wc.c:655
+#: src/copy.c:1030 src/csplit.c:654 src/du.c:1022 src/fmt.c:439 src/head.c:888
+#: src/sort.c:4585 src/split.c:1496 src/tail.c:1902 src/wc.c:710
#, c-format
msgid "cannot open %s for reading"
msgstr "kan %s niet openen om te lezen"
-#: src/copy.c:283 src/copy.c:336 src/dd.c:1724 src/tail.c:1129 src/tail.c:1195
+#: src/copy.c:1036 src/copy.c:1189 src/dd.c:1745 src/dd.c:2293 src/dd.c:2433
+#: src/head.c:846 src/tail.c:1748 src/tail.c:1804 src/truncate.c:113
#, c-format
msgid "cannot fstat %s"
-msgstr "kan fstat op %s niet toepassen"
+msgstr "kan status van %s niet opvragen"
-#: src/copy.c:293
+#: src/copy.c:1046
#, c-format
msgid "skipping file %s, as it was replaced while being copied"
msgstr ""
-"bestand %s overgeslagen omdat het is vervangen toen het werd gekopieerd"
+"bestand %s wordt overgeslagen, omdat het werd vervangen tijdens het kopiëren"
-#: src/copy.c:309 src/copy.c:1120 src/copy.c:1297 src/copy.c:1404 src/ln.c:271
-#: src/remove.c:839 src/remove.c:1002 src/remove.c:1038 src/remove.c:1064
-#: src/remove.c:1080 src/remove.c:1087 src/remove.c:1251 src/remove.c:1338
-#: src/remove.c:1499
+#: src/copy.c:1086 src/copy.c:1789 src/copy.c:2154 src/ln.c:331
+#: src/remove.c:262 src/remove.c:279 src/remove.c:405 src/remove.c:431
#, c-format
msgid "cannot remove %s"
msgstr "kan %s niet verwijderen"
-#: src/copy.c:314 src/copy.c:1115 src/copy.c:1302 src/copy.c:1408
-#: src/remove.c:910
+#: src/copy.c:1091 src/copy.c:1793 src/copy.c:2159 src/remove.c:375
#, c-format
msgid "removed %s\n"
-msgstr "%s verwijderd\n"
+msgstr "%s is verwijderd\n"
-#: src/copy.c:329
+#: src/copy.c:1143
+#, c-format
+msgid "not writing through dangling symlink %s"
+msgstr "zal niet schrijven via loze symbolische koppeling %s"
+
+#: src/copy.c:1181
#, c-format
msgid "cannot create regular file %s"
msgstr "kan het normale bestand %s niet aanmaken"
-#: src/copy.c:421 src/dd.c:1172 src/dd.c:1485
+#: src/copy.c:1202
#, c-format
-msgid "reading %s"
-msgstr "bezig met lezen van %s"
+msgid "failed to clone %s from %s"
+msgstr "kan %2$s niet klonen naar %1$s"
-#: src/copy.c:467 src/head.c:428
+#: src/copy.c:1315 src/copy.c:2778
#, c-format
-msgid "cannot lseek %s"
-msgstr "kan lseek niet toepassen op %s"
+msgid "preserving times for %s"
+msgstr "behouden van tijdsstempels van %s"
-#: src/copy.c:480 src/copy.c:508 src/dd.c:1542 src/dd.c:1604
+#: src/copy.c:1392 src/copy.c:1398 src/head.c:896 src/sync.c:161
+#: src/touch.c:172 src/truncate.c:391
#, c-format
-msgid "writing %s"
-msgstr "bezig met schrijven van %s"
+msgid "failed to close %s"
+msgstr "sluiten van %s is mislukt"
-#: src/copy.c:523 src/copy.c:1823
+#: src/copy.c:1674
#, c-format
-msgid "preserving times for %s"
-msgstr "tijden van %s worden gehandhaafd"
+msgid "%s: replace %s, overriding mode %04lo (%s)? "
+msgstr "%s: %s toch vervangen, modus %04lo (%s) negeren? "
-#: src/copy.c:576 src/copy.c:582 src/head.c:857 src/touch.c:191
+#: src/copy.c:1675
#, c-format
-msgid "closing %s"
-msgstr "%s wordt gesloten"
+msgid "%s: unwritable %s (mode %04lo, %s); try anyway? "
+msgstr "%s: %s is onschrijfbaar (modus %04lo, %s); toch proberen? "
-#: src/copy.c:805
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: try to overwrite %s, overriding mode %04lo (%s)? "
-msgstr "%s: bezig met overschrijven van %s, ongeacht modus %04lo? "
-
-#: src/copy.c:812
+#: src/copy.c:1682
#, c-format
msgid "%s: overwrite %s? "
msgstr "%s: %s overschrijven? "
-#: src/copy.c:994
+#: src/copy.c:1752
#, c-format
msgid " (backup: %s)"
msgstr " (reservekopie: %s)"
-#: src/copy.c:1048
+#: src/copy.c:1762
+#, c-format
+msgid "failed to restore the default file creation context"
+msgstr "kan de standaard aanmaakcontext niet herstellen"
+
+#: src/copy.c:1800
+#, c-format
+msgid "cannot create hard link %s to %s"
+msgstr "kan geen harde koppeling %s maken naar %s"
+
+#: src/copy.c:1863 src/copy.c:1917 src/copy.c:2491 src/copy.c:2842
+#: src/find-mount-point.c:83 src/install.c:690 src/realpath.c:145
+#: src/stat.c:1321 src/truncate.c:337
+#, c-format
+msgid "cannot stat %s"
+msgstr "kan status van %s niet opvragen"
+
+#: src/copy.c:1871
#, c-format
msgid "omitting directory %s"
msgstr "map %s wordt overgeslagen"
-#: src/copy.c:1062
+#: src/copy.c:1885
#, c-format
msgid "warning: source file %s specified more than once"
-msgstr "waarschuwing: bronbestand %s komt meer dan één keer voor"
+msgstr "waarschuwing: bronbestand %s is meerdere keren opgegeven"
-#: src/copy.c:1093 src/ln.c:209
+#: src/copy.c:1934 src/ln.c:262
#, c-format
msgid "%s and %s are the same file"
msgstr "%s en %s zijn hetzelfde bestand"
-#: src/copy.c:1149
+#: src/copy.c:2024
#, c-format
msgid "cannot overwrite non-directory %s with directory %s"
-msgstr "kan een niet-map %s niet overschrijven met de map %s"
+msgstr "kan niet-map %s niet overschrijven met map %s"
-#: src/copy.c:1167
+#: src/copy.c:2042 src/ln.c:230
#, c-format
msgid "will not overwrite just-created %s with %s"
-msgstr "kan de zojuist gemaakte map %s niet overschrijven met %s"
+msgstr "zal zojuist aangemaakte %s niet overschrijven met %s"
-#: src/copy.c:1185
+#: src/copy.c:2060
#, c-format
msgid "cannot overwrite directory %s with non-directory"
-msgstr "kan de map %s niet overschrijven met een niet-map"
+msgstr "kan map %s niet overschrijven met een niet-map"
-#: src/copy.c:1223
+#: src/copy.c:2074
#, c-format
msgid "cannot move directory onto non-directory: %s -> %s"
-msgstr "kan de map niet verplaatsten naar een niet-map: %s -> %s"
+msgstr "kan een map niet verplaatsen naar een niet-map: %s -> %s"
-#: src/copy.c:1253
+#: src/copy.c:2104
#, c-format
msgid "backing up %s would destroy source; %s not moved"
-msgstr "een reservekopie van %s zou de bron vernietigen; %s niet verplaatst"
+msgstr ""
+"een reservekopie van %s zou de bron vernietigen; %s is niet verplaatst"
-#: src/copy.c:1254
+#: src/copy.c:2105
#, c-format
msgid "backing up %s would destroy source; %s not copied"
-msgstr "een reservekopie van %s zou de bron vernietigen; %s niet gekopieerd"
+msgstr ""
+"een reservekopie van %s zou de bron vernietigen; %s is niet gekopieerd"
-#: src/copy.c:1273 src/ln.c:239
+#: src/copy.c:2128 src/ln.c:292
#, c-format
msgid "cannot backup %s"
msgstr "kan geen reservekopie maken van %s"
-#: src/copy.c:1372
+#: src/copy.c:2193
+#, c-format
+msgid "will not copy %s through just-created symlink %s"
+msgstr "zal %s niet kopiëren via zojuist gemaakte symbolische koppeling %s"
+
+#: src/copy.c:2270
#, c-format
msgid "cannot copy a directory, %s, into itself, %s"
-msgstr "kan een map niet kopiëren, %s, gaat naar zichzelf, %s"
+msgstr "kan map %s niet kopiëren naar binnen zichzelf (%s)"
-#: src/copy.c:1389
+#: src/copy.c:2278
#, c-format
-msgid "will not create hard link %s to directory %s"
-msgstr "kan geen harde koppeling %s maken naar de map %s"
+msgid "warning: source directory %s specified more than once"
+msgstr "waarschuwing: bronmap %s is meerdere keren opgegeven"
-#: src/copy.c:1414
+#: src/copy.c:2304
#, c-format
-msgid "cannot create hard link %s to %s"
-msgstr "kan geen harde koppeling %s maken naar %s"
+msgid "will not create hard link %s to directory %s"
+msgstr "zal geen harde koppeling %s maken naar map %s"
-#: src/copy.c:1459
+#: src/copy.c:2361
#, c-format
msgid "cannot move %s to a subdirectory of itself, %s"
-msgstr "kan %s niet verplaatsten naar een ondermap van zichzelf, %s"
+msgstr "kan %s niet verplaatsen naar een submap van zichzelf, %s"
-#: src/copy.c:1502
+#: src/copy.c:2404
#, c-format
msgid "cannot move %s to %s"
-msgstr "kan %s niet verplaatsten naar %s"
+msgstr "kan %s niet verplaatsen naar %s"
-#: src/copy.c:1514
+#: src/copy.c:2420
#, c-format
msgid "inter-device move failed: %s to %s; unable to remove target"
msgstr ""
-"verplaatsing tussen apparatuur mislukt: %s naar %s; het doel kan niet "
-"verwijderd worden"
+"verplaatsing tussen apparaten is mislukt: %s naar %s; kan het doel niet "
+"verwijderen"
-#: src/copy.c:1553
+#: src/copy.c:2460
#, c-format
msgid "cannot copy cyclic symbolic link %s"
-msgstr "kan cyclische symbolische koppeling niet kopiëren %s"
+msgstr "kan cyclische symbolische koppeling %s niet kopiëren"
-#: src/copy.c:1654
+#: src/copy.c:2580
#, c-format
msgid "%s: can make relative symbolic links only in current directory"
msgstr "%s: kan relatieve symbolische koppelingen alleen in huidige map maken"
-#: src/copy.c:1661
+#: src/copy.c:2587
#, c-format
msgid "cannot create symbolic link %s to %s"
msgstr "kan symbolische koppeling %s naar %s niet aanmaken"
-#: src/copy.c:1686
-#, c-format
-msgid "cannot create link %s"
-msgstr "kan koppeling %s niet aanmaken"
-
-#: src/copy.c:1713 src/mkfifo.c:124
+#: src/copy.c:2639 src/mkfifo.c:169
#, c-format
msgid "cannot create fifo %s"
-msgstr "kan fifo (eerst-in eerst-uit) %s niet aanmaken"
+msgstr "kan fifo %s niet aanmaken"
-#: src/copy.c:1722
+#: src/copy.c:2648
#, c-format
msgid "cannot create special file %s"
-msgstr "kan het speciale bestand %s niet aanmaken"
+msgstr "kan speciaal bestand %s niet aanmaken"
-#: src/copy.c:1732 src/ls.c:2803 src/stat.c:503
+#: src/copy.c:2659 src/ls.c:3263 src/stat.c:1003
#, c-format
msgid "cannot read symbolic link %s"
-msgstr "kan geen leesopdracht doen op de symbolische koppeling %s"
+msgstr "kan symbolische koppeling %s niet lezen"
-#: src/copy.c:1759
+#: src/copy.c:2687
#, c-format
msgid "cannot create symbolic link %s"
-msgstr "kan de symbolische koppeling %s niet aanmaken"
+msgstr "kan symbolische koppeling %s niet aanmaken"
-#: src/copy.c:1790
+#: src/copy.c:2719
#, c-format
msgid "%s has unknown file type"
msgstr "%s heeft onbekend bestandstype"
-#: src/copy.c:1910 src/ln.c:308
+#: src/copy.c:2882 src/ln.c:376
#, c-format
msgid "cannot un-backup %s"
-msgstr "kan %s niet uit reservekopie halen"
+msgstr "kan %s niet uit reservekopie herstellen"
-#: src/copy.c:1914
+#: src/copy.c:2886
#, c-format
msgid "%s -> %s (unbackup)\n"
-msgstr "%s -> %s (reservekopie ophalen)\n"
+msgstr "%s -> %s (uit reservekopie hersteld)\n"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/coreutils.c:47
+msgid "Alex Deymo"
+msgstr "Alex Deymo"
-#: src/cp.c:157 src/mv.c:284
+# FIXME: singular PARAM, dots within
+#: src/coreutils.c:64
#, c-format
+msgid "Usage: %s --coreutils-prog=PROGRAM_NAME [PARAMETERS]... \n"
+msgstr "Gebruik: %s --coreutils-prog=PROGRAMMA [ARGUMENTEN]\n"
+
+#: src/coreutils.c:67
msgid ""
-"Usage: %s [OPTION]... [-T] SOURCE DEST\n"
-" or: %s [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY\n"
-" or: %s [OPTION]... -t DIRECTORY SOURCE...\n"
+"Execute the PROGRAM_NAME built-in program with the given PARAMETERS.\n"
+"\n"
msgstr ""
-"Gebruik: %s [OPTIE]... [-T] BRON BESTEMMING\n"
-" of: %s [OPTIE]... BRON... MAP\n"
-" of: %s [OPTIE]... -t MAP BRON...\n"
+"Voert het gegeven ingebouwde PROGRAMMA uit met de gegeven ARGUMENTEN.\n"
+"\n"
-#: src/cp.c:163
+#: src/coreutils.c:85
+#, c-format
msgid ""
-"Copy SOURCE to DEST, or multiple SOURCE(s) to DIRECTORY.\n"
"\n"
+"Use: '%s --coreutils-prog=PROGRAM_NAME --help' for individual program help.\n"
msgstr ""
-"Kopiëer BRON naar BESTEMMING, of meervoudige BRON(nen) naar MAP.\n"
"\n"
+"Typ '%s --coreutils-prog=PROGRAMMANAAM --help' voor hulp bij een programma.\n"
-#: src/cp.c:167 src/csplit.c:1483 src/cut.c:196 src/df.c:746 src/du.c:287
-#: src/expand.c:120 src/fmt.c:279 src/fold.c:79 src/head.c:119
-#: src/install.c:664 src/kill.c:100 src/ln.c:339 src/ls.c:4282 src/mkdir.c:64
-#: src/mkfifo.c:59 src/mknod.c:61 src/mv.c:294 src/nl.c:186 src/paste.c:427
-#: src/pr.c:2776 src/ptx.c:1891 src/shred.c:171 src/shuf.c:61 src/sort.c:314
-#: src/split.c:116 src/tac.c:142 src/tail.c:226 src/touch.c:238
-#: src/unexpand.c:130 src/uniq.c:144
+#: src/coreutils.c:177 src/coreutils.c:202
+#, c-format
+msgid "unknown program %s"
+msgstr "onbekend programma %s"
+
+#: src/cp.c:157 src/mv.c:287
+#, c-format
msgid ""
-"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
+"Usage: %s [OPTION]... [-T] SOURCE DEST\n"
+" or: %s [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY\n"
+" or: %s [OPTION]... -t DIRECTORY SOURCE...\n"
msgstr ""
-"Verplichte argumenten bij lange opties zijn ook verplicht bij korte opties.\n"
+"Gebruik: %s [OPTIE...] [-T] BRON BESTEMMING\n"
+" of: %s [OPTIE...] BRON... MAP\n"
+" of: %s [OPTIE...] -t MAP BRON...\n"
+"\n"
+
+#: src/cp.c:163
+msgid "Copy SOURCE to DEST, or multiple SOURCE(s) to DIRECTORY.\n"
+msgstr "Kopieert een BRON naar een BESTEMMING, of BRON(nen) naar een MAP.\n"
-#: src/cp.c:170
+#: src/cp.c:169
msgid ""
-" -a, --archive same as -dpPR\n"
+" -a, --archive same as -dR --preserve=all\n"
+" --attributes-only don't copy the file data, just the "
+"attributes\n"
" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination "
"file\n"
" -b like --backup but does not accept an "
"argument\n"
" --copy-contents copy contents of special files when "
"recursive\n"
-" -d same as --no-dereference --preserve=link\n"
-msgstr ""
-" -a, --archive zelfde als -dpPR\n"
-" --backup[=CONTROL] maak een reservekopie van elk bestaand "
-"bestemmingsbestand\n"
-" -b zoals --backup maar accepteert geen argument\n"
-" --copy-contents kopiëert de inhoud van speciale bestanden "
-"indien recursief\n"
-" -d zelfde als --no-dereference --preserve=link\n"
+" -d same as --no-dereference --preserve=links\n"
+msgstr ""
+" -a, --archive hetzelfde als '-dR --preserve=all'\n"
+" --attributes-only alleen eigenschappen kopiëren, niet "
+"bestandsinhoud\n"
+" --backup[=METHODE] van elk bestemmingsbestand een reservekopie "
+"maken\n"
+" -b als '--backup', maar accepteert geen argument\n"
+" --copy-contents de inhoud van speciale bestanden kopiëren als "
+"er\n"
+" recursief gekopieerd wordt\n"
+" -d hetzelfde als '--no-dereference --"
+"preserve=links'\n"
-#: src/cp.c:177
+#: src/cp.c:178
msgid ""
" -f, --force if an existing destination file cannot be\n"
-" opened, remove it and try again\n"
-" -i, --interactive prompt before overwrite\n"
-" -H follow command-line symbolic links\n"
-msgstr ""
-" -f, --force als een bestaand bestemmingsbestand niet "
-"geopend\n"
-" kan worden, verwijder het dan en probeer "
-"opnieuw\n"
-" -i, --interactive vraag toestemming voor het overschrijven\n"
-" -H volg de symbolische koppelingen in de "
-"commandoregel\n"
+" opened, remove it and try again (this "
+"option\n"
+" is ignored when the -n option is also "
+"used)\n"
+" -i, --interactive prompt before overwrite (overrides a previous "
+"-n\n"
+" option)\n"
+" -H follow command-line symbolic links in SOURCE\n"
+msgstr ""
+" -f, --force als bestaand bestemmingsbestand niet geopend "
+"kan\n"
+" worden, het verwijderen en het opnieuw "
+"proberen\n"
+" (wordt genegeerd als ook optie '-n' gegeven "
+"is)\n"
+" -i, --interactive voor overschrijven om toestemming vragen\n"
+" (gaat boven een eerdere optie '-n')\n"
+" -H gegeven symbolische koppelingen in BRON volgen\n"
-#: src/cp.c:183
+#: src/cp.c:187
msgid ""
-" -l, --link link files instead of copying\n"
-" -L, --dereference always follow symbolic links\n"
+" -l, --link hard link files instead of copying\n"
+" -L, --dereference always follow symbolic links in SOURCE\n"
msgstr ""
-" -l, --link maak koppelingen naar bestanden in plaats van "
-"te kopiëren\n"
-" -L, --dereference volg altijd symbolische koppelingen\n"
+" -l, --link harde koppelingen maken in plaats van kopieën\n"
+" -L, --dereference symbolische koppelingen in BRON altijd volgen\n"
-#: src/cp.c:187
-msgid " -P, --no-dereference never follow symbolic links\n"
-msgstr " -P, --no-dereference volg nooit symbolische koppelingen\n"
+#: src/cp.c:191
+msgid ""
+" -n, --no-clobber do not overwrite an existing file (overrides\n"
+" a previous -i option)\n"
+" -P, --no-dereference never follow symbolic links in SOURCE\n"
+msgstr ""
+" -n, --no-clobber bestaande bestanden niet overschrijven\n"
+" (gaat boven een eerdere optie '-i')\n"
+" -P, --no-dereference geen symbolische koppelingen in BRON volgen\n"
-#: src/cp.c:190
+#: src/cp.c:196
msgid ""
" -p same as --preserve=mode,ownership,timestamps\n"
" --preserve[=ATTR_LIST] preserve the specified attributes (default:\n"
" mode,ownership,timestamps), if possible\n"
-" additional attributes: links, all\n"
-msgstr ""
-" -p zelfde als --preserve=mode,ownership,"
-"timestamps\n"
-" --preserve[=ATTR_LIST] handhaaf de gespecificeerde attributen "
-"(standaard:\n"
-" mode,ownership,timestamps), indien "
-"mogelijk\n"
-" additionele attributen: links, all\n"
+" additional attributes: context, links, "
+"xattr,\n"
+" all\n"
+msgstr ""
+" -p hetzelfde als '--preserve=mode,ownership,"
+"timestamps'\n"
+" --preserve[=LIJST] de genoemde eigenschappen indien mogelijk "
+"behouden\n"
+" (standaard zijn: mode,ownership,timestamps --\n"
+" oftewel modus, eigenaar en tijdsstempels; "
+"verdere\n"
+" mogelijkheden zijn: context, links, xattr, "
+"all)\n"
-#: src/cp.c:196
+#: src/cp.c:204
msgid ""
" --no-preserve=ATTR_LIST don't preserve the specified attributes\n"
" --parents use full source file name under DIRECTORY\n"
msgstr ""
-" --no-preserve=ATTR_LIST handhaaf de gespecificeerde attributen niet\n"
-" --parents gebruik volledige naam van bronbestand onder "
+" --no-preserve=LIJST de genoemde eigenschappen juist niet behouden\n"
+" --parents volledige naam gebruiken van bronbestand onder "
"MAP\n"
-#: src/cp.c:200
+#: src/cp.c:208
msgid ""
" -R, -r, --recursive copy directories recursively\n"
+" --reflink[=WHEN] control clone/CoW copies. See below\n"
" --remove-destination remove each existing destination file before\n"
" attempting to open it (contrast with --"
"force)\n"
msgstr ""
-" -R, -r, --recursive kopieer mappen recursief\n"
-" --remove-destination verwijder ieder bestaand bestemmingsbestand "
-"voordat\n"
-" een poging gedaan wordt het te openen (in\n"
-" contrast met --force)\n"
+" -R, -r, --recursive mappen recursief kopiëren\n"
+" --reflink[=WHEN] kloon/CoW-kopieën controleren; zie hieronder\n"
+" --remove-destination elke bestaande doelmap verwijderen voordat\n"
+" u deze probeert te openen (anders dan '--"
+"force')\n"
-#: src/cp.c:205
+#: src/cp.c:214
msgid ""
-" --sparse=WHEN control creation of sparse files\n"
+" --sparse=WHEN control creation of sparse files. See below\n"
" --strip-trailing-slashes remove any trailing slashes from each "
"SOURCE\n"
" argument\n"
msgstr ""
-" --sparse=WHEN controle over het aanmaken van schaarse "
-"bestanden\n"
-" --strip-trailing-slashes verwijder schuine strepen achteraan in elk "
-"BRON-\n"
-" argument\n"
+" --sparse=WANNEER het aanmaken van bestanden met gaten\n"
+" controleren; zie hieronder\n"
+" --strip-trailing-slashes schuine strepen achter elk BRON-argument\n"
+" verwijderen\n"
-#: src/cp.c:210
+#: src/cp.c:219
msgid ""
" -s, --symbolic-link make symbolic links instead of copying\n"
" -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
@@ -1734,14 +2373,14 @@ msgid ""
"DIRECTORY\n"
" -T, --no-target-directory treat DEST as a normal file\n"
msgstr ""
-" -s, --symbolic-link maak een symbolische koppeling in plaats van "
-"kopiëren\n"
-" -S, --suffix=SUFFIX vervang het gebruikelijke achtervoegsel voor\n"
-" reservekopieën\n"
-" -t, --target-directory=MAP verplaats alle BRON-argumenten naar MAP\n"
-" -T, --no-target-directory behandel BESTEMMING als een normaal bestand\n"
+" -s, --symbolic-link symbolische koppeling maken i.p.v. kopie\n"
+" -S, --suffix=SUFFIX te gebruiken achtervoegsel voor "
+"reservekopieën\n"
+" -t, --target-directory=MAP alle BRON-argumenten naar MAP kopiëren\n"
+" -T, --no-target-directory BESTEMMING behandelen als een normaal "
+"bestand\n"
-#: src/cp.c:216
+#: src/cp.c:225
msgid ""
" -u, --update copy only when the SOURCE file is newer\n"
" than the destination file or when the\n"
@@ -1749,14 +2388,27 @@ msgid ""
" -v, --verbose explain what is being done\n"
" -x, --one-file-system stay on this file system\n"
msgstr ""
-" -u, --update kopiëer alleen als het BRONbestand nieuwer "
-"is\n"
-" dan het bestemmingsbestand of wanneer dat\n"
-" bestand niet bestaat\n"
-" -v, --verbose laat zien wat er gedaan wordt\n"
-" -x, --one-file-system blijf binnen dit bestandssysteem\n"
+" -u, --update alleen kopiëren als BRON nieuwer is dan "
+"bestemming\n"
+" of wanneer dit bestand niet bestaat\n"
+" -v, --verbose tonen wat er gedaan wordt\n"
+" -x, --one-file-system binnen dit bestandssysteem blijven\n"
-#: src/cp.c:225
+#: src/cp.c:232
+msgid ""
+" -Z set SELinux security context of destination\n"
+" file to default type\n"
+" --context[=CTX] like -Z, or if CTX is specified then set the\n"
+" SELinux or SMACK security context to CTX\n"
+msgstr ""
+" -Z de SELinux-beveiligingscontext van doelbestand "
+"op\n"
+" standaard instellen\n"
+" --context[=CNTXT] de beveiligingscontext van doelbestand op "
+"standaard\n"
+" instellen (of op CNTXT indien gegeven)\n"
+
+#: src/cp.c:240
msgid ""
"\n"
"By default, sparse SOURCE files are detected by a crude heuristic and the\n"
@@ -1766,44 +2418,60 @@ msgid ""
"bytes.\n"
"Use --sparse=never to inhibit creation of sparse files.\n"
"\n"
+"When --reflink[=always] is specified, perform a lightweight copy, where the\n"
+"data blocks are copied only when modified. If this is not possible the "
+"copy\n"
+"fails, or if --reflink=auto is specified, fall back to a standard copy.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Standaard worden schaarse BRONbestanden gedetecteerd door een ruwe\n"
-"zoekregel en het overeenkomstige BESTEMMINGsbestand wordt ook schaars\n"
-"gemaakt. Dit is het gedrag geselecteerd door --sparse=auto. Specificeer\n"
-"--sparse=always om een schaars BESTEMMINGsbestand te maken wanneer\n"
-"het BRONbestand een voldoend lange reeks nul-bytes bevat. Gebruik\n"
-"--sparse=never om schaarse bestanden te voorkomen.\n"
+"BRONbestanden met gaten worden standaard via een ruwe regel gedetecteerd,\n"
+"waarna de overeenkomstige BESTEMMINGsbestanden ook met gaten worden "
+"gemaakt.\n"
+"Dit is het gedrag dat geselecteerd wordt met '--sparse=auto'. Specificeer\n"
+"'--sparse=always' om een BESTEMMINGsbestand met gaten te maken wanneer het\n"
+"BRONbestand een voldoend lange reeks nul-bytes bevat. Gebruik '--"
+"sparse=never'\n"
+"om het aanmaken van bestanden met gaten te voorkomen.\n"
"\n"
+"Als '--reflink[=always]' is gespecificeerd, doe dan een lichtgewicht "
+"kopieeropdracht,\n"
+"waar de datablokken alleen worden gekopieerd als ze zijn gewijzigd. Als dat "
+"niet\n"
+"mogelijk is dan mislukt het kopiëren of als --reflink=auto is "
+"gespecificeerd, wordt\n"
+"teruggevallen op standaard kopiëren.\n"
-#: src/cp.c:234
+#: src/cp.c:252 src/install.c:661 src/ln.c:438 src/mv.c:325
msgid ""
-"The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
+"\n"
+"The backup suffix is '~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
"The version control method may be selected via the --backup option or "
"through\n"
"the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values:\n"
"\n"
msgstr ""
-"Het reservekopie-achtervoegsel is `~', tenzij ingesteld met --suffix of\n"
-"SIMPLE_BACKUP_SUFFIX. De versie-controle mag worden ingesteld met de optie "
-"--backup\n"
-"of door de omgevingsvariabele VERSION_CONTROL. Dit zijn de waarden:\n"
+"\n"
+"Het reservekopie-achtervoegsel is '~', tenzij anders ingesteld met '--"
+"suffix'\n"
+"of via omgevingsvariable SIMPLE_BACKUP_SUFFIX. Het versiebeheer kan worden\n"
+"ingesteld met de optie '--backup' of via omgevingsvariabele "
+"VERSION_CONTROL;\n"
+"dit zijn de mogelijke waarden (methodes):\n"
"\n"
-#: src/cp.c:240 src/install.c:699 src/ln.c:372 src/mv.c:325
+#: src/cp.c:259 src/install.c:668 src/ln.c:445 src/mv.c:332
msgid ""
" none, off never make backups (even if --backup is given)\n"
" numbered, t make numbered backups\n"
" existing, nil numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n"
" simple, never always make simple backups\n"
msgstr ""
-" none, off maak nooit reservekopieën (zelfs niet met --backup)\n"
-" numbered, t maak genummerde reservekopieën\n"
-" existing, nil maak genummerde reservekopieën als er reeds genummerde \n"
-" reserve-kopieën bestaan, anders simpele\n"
-" simple, never maak altijd simpele reservekopieën\n"
+" none, off nooit reservekopieën maken (zelfs niet met '--backup')\n"
+" numbered, t genummerde reservekopieën maken\n"
+" existing, nil genummerde reserves maken als er al zijn, anders simpele\n"
+" simple, never altijd simpele reservekopieën maken\n"
-#: src/cp.c:246
+#: src/cp.c:265
msgid ""
"\n"
"As a special case, cp makes a backup of SOURCE when the force and backup\n"
@@ -1811,336 +2479,372 @@ msgid ""
"regular file.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Als een speciaal geval, kan cp een reservekopie maken van BRON als de\n"
-"opties `force' en `backup' gegeven zijn en BRON en BESTEMMING dezelfde\n"
-"zijn voor een bestaand gewoon bestand.\n"
+"Speciaal geval: 'cp' maakt een reservekopie van BRON als de opties\n"
+"'--force' en '--backup' gegeven zijn én BRON en BESTEMMING dezelfde\n"
+"naam van een bestaand gewoon bestand zijn.\n"
-#: src/cp.c:314
+#: src/cp.c:324
#, c-format
msgid "failed to preserve times for %s"
-msgstr "kopiëren van de tijden van %s mislukt"
+msgstr "behouden van de tijdsstempels van %s is mislukt"
-#: src/cp.c:340
+#: src/cp.c:355
#, c-format
msgid "failed to preserve permissions for %s"
-msgstr "kan de toegangsrechten van %s niet handhaven"
+msgstr "behouden van de toegangsrechten van %s is mislukt"
-#: src/cp.c:456
+#: src/cp.c:482
#, c-format
msgid "cannot make directory %s"
msgstr "kan map %s niet aanmaken"
-#: src/cp.c:505 src/cp.c:524
+#: src/cp.c:531 src/cp.c:550
#, c-format
msgid "%s exists but is not a directory"
msgstr "%s bestaat maar is geen map"
-#: src/cp.c:551 src/cp.c:990 src/install.c:192 src/install.c:298 src/ln.c:120
-#: src/ln.c:148 src/ln.c:177 src/ln.c:446 src/mv.c:154 src/mv.c:396
+#: src/cp.c:577 src/cp.c:1079 src/install.c:404 src/install.c:934 src/ln.c:132
+#: src/ln.c:197 src/ln.c:218 src/ln.c:533 src/mv.c:155 src/mv.c:404
#, c-format
-msgid "accessing %s"
-msgstr "bezig toegang te zoeken tot %s"
+msgid "failed to access %s"
+msgstr "kan geen toegang krijgen tot %s"
-#: src/cp.c:571 src/install.c:337 src/ln.c:476 src/mv.c:429 src/shred.c:1186
-#: src/touch.c:412
+#: src/cp.c:597 src/install.c:964 src/ln.c:564 src/mv.c:447 src/shred.c:1298
+#: src/touch.c:429 src/truncate.c:328
#, c-format
msgid "missing file operand"
-msgstr "de operand voor bestand ontbreekt"
+msgstr "geen bestand opgegeven"
-#: src/cp.c:573 src/install.c:339 src/ln.c:490 src/mv.c:431
+#: src/cp.c:599 src/install.c:966 src/ln.c:578 src/mv.c:449
#, c-format
msgid "missing destination file operand after %s"
-msgstr "de operand voor het bestemmingsbestand ontbreekt na %s"
+msgstr "ontbrekende bestemming na %s"
-#: src/cp.c:582 src/install.c:348 src/mv.c:440
+#: src/cp.c:608 src/install.c:975 src/mv.c:458
#, c-format
-msgid "Cannot combine --target-directory (-t) and --no-target-directory (-T)"
+msgid "cannot combine --target-directory (-t) and --no-target-directory (-T)"
msgstr ""
-"De combinatie van --target-directory (-t) en --no-target-directory (-T) kan "
-"niet"
+"opties '--target-directory' (-t) en '--no-target-directory' (-T) gaan niet "
+"samen"
-#: src/cp.c:596 src/cp.c:992 src/install.c:194 src/install.c:300
-#: src/install.c:361 src/ln.c:122 src/ln.c:448 src/ln.c:504 src/mv.c:398
-#: src/mv.c:454
+#: src/cp.c:624 src/cp.c:1082 src/install.c:406 src/install.c:937
+#: src/install.c:988 src/ln.c:134 src/ln.c:536 src/ln.c:592 src/mv.c:407
+#: src/mv.c:472
#, c-format
msgid "target %s is not a directory"
msgstr "doel %s is geen map"
-#: src/cp.c:697
+#: src/cp.c:735
#, c-format
msgid "with --parents, the destination must be a directory"
-msgstr "met --parents moet de bestemming een map zijn"
+msgstr "met '--parents' moet de bestemming een map zijn"
-#: src/cp.c:967 src/mv.c:384
+#: src/cp.c:1074 src/install.c:874 src/ln.c:528 src/mv.c:399
#, c-format
-msgid "the --reply option is deprecated; use -i or -f instead"
-msgstr "de optie --reply is verouderd; gebruik -i of -f"
+msgid "multiple target directories specified"
+msgstr "meer dan één bestemmingsmap opgegeven"
-#: src/cp.c:985 src/install.c:293 src/ln.c:441 src/mv.c:391
+#: src/cp.c:1116 src/install.c:910
#, c-format
-msgid "multiple target directories specified"
-msgstr "meer dan één bestemmingsmap gespecificeerd"
+msgid "warning: ignoring --context; it requires an SELinux-enabled kernel"
+msgstr ""
+"Waarschuwing: optie '--context' (-Z) wordt genegeerd;\n"
+"het vereist een kernel met SELinux."
-#: src/cp.c:1030
+#: src/cp.c:1137
#, c-format
msgid "cannot make both hard and symbolic links"
-msgstr "kan geen harde èn symbolische koppelingen maken"
+msgstr "kan niet zowel harde als symbolische koppelingen maken"
-#: src/cp.c:1038 src/install.c:327 src/ln.c:512 src/mv.c:462
+#: src/cp.c:1144 src/mv.c:479
+#, c-format
+msgid "options --backup and --no-clobber are mutually exclusive"
+msgstr "de opties '--backup' en '--no-clobber' sluiten elkaar uit"
+
+#: src/cp.c:1150
+#, c-format
+msgid "--reflink can be used only with --sparse=auto"
+msgstr "optie '--reflink' kan alleen worden gebruikt met '--sparse=auto'"
+
+#: src/cp.c:1158 src/install.c:945 src/ln.c:600 src/mv.c:487
msgid "backup type"
-msgstr "type reservekopie"
+msgstr "reservekopiemethode"
-#: src/csplit.c:541
+#: src/cp.c:1186 src/install.c:951
+#, c-format
+msgid "cannot set target context and preserve it"
+msgstr "kan doelcontext niet zowel instellen als behouden"
+
+#: src/cp.c:1190
+#, c-format
+msgid "cannot preserve security context without an SELinux-enabled kernel"
+msgstr "kan beveiligingscontext niet behouden zonder een kernel met SELinux"
+
+#: src/cp.c:1206
+#, c-format
+msgid "cannot preserve extended attributes, cp is built without xattr support"
+msgstr ""
+"kan de uitgebreide eigenschappen niet behouden;\n"
+"'cp' is gecompileerd zonder ondersteuning voor 'xattr'"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/csplit.c:43 src/dd.c:45
+msgid "Stuart Kemp"
+msgstr "Stuart Kemp"
+
+#: src/csplit.c:544
#, c-format
msgid "input disappeared"
-msgstr "invoer verdween"
+msgstr "invoer is verdwenen"
-#: src/csplit.c:669 src/csplit.c:680
+#: src/csplit.c:675 src/csplit.c:687
#, c-format
msgid "%s: line number out of range"
-msgstr "%s: regelnummer buiten bereik"
+msgstr "%s: regelnummer valt buiten bereik"
-#: src/csplit.c:709
+#: src/csplit.c:717
#, c-format
msgid "%s: %s: line number out of range"
-msgstr "%s: %s: regelnummer buiten bereik"
+msgstr "%s: %s: regelnummer valt buiten bereik"
-#: src/csplit.c:712 src/csplit.c:761
+#: src/csplit.c:720 src/csplit.c:776
#, c-format
msgid " on repetition %s\n"
msgstr " tijdens herhaling %s\n"
-#: src/csplit.c:755
+#: src/csplit.c:770
#, c-format
msgid "%s: %s: match not found"
msgstr "%s: %s: geen overeenkomst gevonden"
-#: src/csplit.c:819 src/csplit.c:859 src/nl.c:354 src/tac.c:275
+#: src/csplit.c:837 src/csplit.c:877 src/nl.c:351 src/tac.c:285
#, c-format
msgid "error in regular expression search"
msgstr "fout in zoeken met reguliere expressie"
-#: src/csplit.c:984
+#: src/csplit.c:1010 src/csplit.c:1057
#, c-format
msgid "write error for %s"
msgstr "fout bij schrijven naar %s"
-#: src/csplit.c:1060
+#: src/csplit.c:1092
#, c-format
msgid "%s: integer expected after delimiter"
msgstr "%s: geheel getal verwacht na scheidingsteken"
-#: src/csplit.c:1076
+#: src/csplit.c:1109
#, c-format
-msgid "%s: `}' is required in repeat count"
-msgstr "%s: `}' is verplicht bij een herhalingsaantal"
+msgid "%s: '}' is required in repeat count"
+msgstr "%s: '}' is vereist bij een herhalingsaantal"
-#: src/csplit.c:1086
+#: src/csplit.c:1120
#, c-format
-msgid "%s}: integer required between `{' and `}'"
-msgstr "%s}: geheel getal verplicht tussen `{' en `}'"
+msgid "%s}: integer required between '{' and '}'"
+msgstr "%s}: geheel getal is vereist tussen '{' en '}'"
-#: src/csplit.c:1113
+#: src/csplit.c:1147
#, c-format
-msgid "%s: closing delimiter `%c' missing"
-msgstr "%s: afsluitend scheidingsteken `%c' ontbreekt"
+msgid "%s: closing delimiter '%c' missing"
+msgstr "%s: afsluitend scheidingsteken '%c' ontbreekt"
-#: src/csplit.c:1130
+#: src/csplit.c:1164
#, c-format
msgid "%s: invalid regular expression: %s"
msgstr "%s: ongeldige reguliere expressie: %s"
-#: src/csplit.c:1163
+#: src/csplit.c:1197
#, c-format
msgid "%s: invalid pattern"
msgstr "%s: ongeldig patroon"
-#: src/csplit.c:1166
+#: src/csplit.c:1200
#, c-format
msgid "%s: line number must be greater than zero"
msgstr "%s: regelnummer moet groter zijn dan nul"
-#: src/csplit.c:1172
+#: src/csplit.c:1206
#, c-format
msgid "line number %s is smaller than preceding line number, %s"
msgstr "regelnummer %s is kleiner dan het voorgaande regelnummer, %s"
-#: src/csplit.c:1178
+#: src/csplit.c:1212
#, c-format
msgid "warning: line number %s is the same as preceding line number"
-msgstr ""
-"waarschuwing: regelnummer %s is hetzelfde als het voorgaande regelnummer"
-
-#: src/csplit.c:1231
-#, c-format
-msgid "invalid format width"
-msgstr "ongeldige opmaakbreedte"
-
-#: src/csplit.c:1252
-#, c-format
-msgid "invalid format precision"
-msgstr "ongeldige opmaakprecisie"
+msgstr "waarschuwing: regelnummer %s is gelijk aan het voorgaande regelnummer"
-#: src/csplit.c:1273
+#: src/csplit.c:1290
#, c-format
msgid "missing conversion specifier in suffix"
msgstr "specificatie voor conversie ontbreekt in achtervoegsel"
-#: src/csplit.c:1279
+#: src/csplit.c:1296
#, c-format
msgid "invalid conversion specifier in suffix: %c"
-msgstr "specificatie voor conversie in het achtervoegsel is ongeldig: %c"
+msgstr "ongeldige conversiespecificatie in achtervoegsel: %c"
-#: src/csplit.c:1282
+#: src/csplit.c:1299
#, c-format
msgid "invalid conversion specifier in suffix: \\%.3o"
-msgstr "specificatie voor conversie in het achtervoegsel is ongeldig: \\%.3o"
+msgstr "ongeldige conversiespecificatie in achtervoegsel: \\%.3o"
+
+#: src/csplit.c:1304
+#, c-format
+msgid "invalid flags in conversion specification: %%%c%c"
+msgstr "ongeldige vlaggen in conversiespecificatie: %%%c%c"
-#: src/csplit.c:1305
+#: src/csplit.c:1321
#, c-format
msgid "too many %% conversion specifications in suffix"
msgstr "te veel specificaties voor %%-conversie in achtervoegsel"
-#: src/csplit.c:1320
+#: src/csplit.c:1335
#, c-format
msgid "missing %% conversion specification in suffix"
msgstr "ontbrekende specificatie voor %%-conversie in achtervoegsel"
-#: src/csplit.c:1364
-#, c-format
-msgid "%s: invalid number"
-msgstr "%s: ongeldig getal"
+#: src/csplit.c:1381 src/dd.c:1454 src/nproc.c:105 src/tail.c:2052
+msgid "invalid number"
+msgstr "ongeldig getal"
-#: src/csplit.c:1474
+#: src/csplit.c:1488
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE PATTERN...\n"
-msgstr "Gebruik: %s [OPTIE]... BESTAND PATROON...\n"
+msgstr ""
+"Gebruik: %s [OPTIE...] BESTAND PATROON...\n"
+"\n"
-#: src/csplit.c:1478
+#: src/csplit.c:1492
msgid ""
-"Output pieces of FILE separated by PATTERN(s) to files `xx00', `xx01', ...,\n"
+"Output pieces of FILE separated by PATTERN(s) to files 'xx00', 'xx01', ...,\n"
"and output byte counts of each piece to standard output.\n"
+msgstr ""
+"Deelt het gegeven BESTAND op aan de hand van het gegeven PATROON of de "
+"gegeven\n"
+"patronen, schrijft de delen naar de bestanden 'xx00', 'xx01', 'xx02', enz.,\n"
+"en toont het aantal bytes van elk deel op standaarduitvoer.\n"
+
+# FIXME: add period
+#: src/csplit.c:1496
+msgid ""
"\n"
+"Read standard input if FILE is -\n"
msgstr ""
-"Schrijf gedeelten van BESTAND gescheiden door PATROON(en) naar de\n"
-"bestanden 'xx00', 'xx01',..., en schrijf het aantal bytes van elk\n"
-"gedeelte naar standaarduitvoer.\n"
"\n"
+"Als BESTAND '-' is, dan wordt van standaardinvoer gelezen.\n"
-#: src/csplit.c:1486
+#: src/csplit.c:1503
#, c-format
msgid ""
" -b, --suffix-format=FORMAT use sprintf FORMAT instead of %02d\n"
-" -f, --prefix=PREFIX use PREFIX instead of `xx'\n"
+" -f, --prefix=PREFIX use PREFIX instead of 'xx'\n"
" -k, --keep-files do not remove output files on errors\n"
msgstr ""
-" -b, --suffix-format=OPMAAK gebruik sprintf OPMAAK in plaats van %02d\n"
-" -f, --prefix=PREFIX gebruik voorvoegsel PREFIX in plaats van `xx'\n"
-" -k, --keep-files verwijder uitvoerbestanden niet bij fouten\n"
+" -b, --suffix-format=OPMAAK te gebruiken sprintf-opmaak in plaats van "
+"'%02d'\n"
+" -f, --prefix=VOORVOEGSEL te gebruiken voorvoegsel in plaats van 'xx'\n"
+" -k, --keep-files uitvoerbestanden niet verwijderen bij fouten\n"
+
+#: src/csplit.c:1508
+#, fuzzy
+msgid " --suppress-matched suppress the lines matching PATTERN\n"
+msgstr ""
+" -m, --suppress-matched regels die overeenkomen met PATROON "
+"onderdrukken\n"
-#: src/csplit.c:1491
+#: src/csplit.c:1511
msgid ""
" -n, --digits=DIGITS use specified number of digits instead of 2\n"
" -s, --quiet, --silent do not print counts of output file sizes\n"
" -z, --elide-empty-files remove empty output files\n"
msgstr ""
-" -n, --digits=CIJFERS gebruik het gespecificeerde aantal cijfers in "
-"plaats van 2\n"
-" -s, --quiet, --silent toon de lengte van de uitvoerbestanden niet\n"
-" -z, --elide-empty-files verwijder lege uitvoerbestanden\n"
-
-#: src/csplit.c:1498
-msgid ""
-"\n"
-"Read standard input if FILE is -. Each PATTERN may be:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Lees van standaardinvoer als BESTAND - is. Elk PATROON mag zijn:\n"
+" -n, --digits=AANTAL te gebruiken aantal cijfers in plaats van 2\n"
+" -s, --quiet, --silent de lengte van de uitvoerbestanden niet tonen\n"
+" -z, --elide-empty-files lege uitvoerbestanden verwijderen\n"
-#: src/csplit.c:1502
+#: src/csplit.c:1518
msgid ""
"\n"
+"Each PATTERN may be:\n"
" INTEGER copy up to but not including specified line number\n"
" /REGEXP/[OFFSET] copy up to but not including a matching line\n"
" %REGEXP%[OFFSET] skip to, but not including a matching line\n"
" {INTEGER} repeat the previous pattern specified number of times\n"
" {*} repeat the previous pattern as many times as possible\n"
"\n"
-"A line OFFSET is a required `+' or `-' followed by a positive integer.\n"
+"A line OFFSET is a required '+' or '-' followed by a positive integer.\n"
msgstr ""
"\n"
-" INTEGER kopiëer tot, niet tot en met, het gespecificeerde "
-"regelnummer\n"
-" /REGEXP/[OFFSET] kopiëer tot, niet tot en met, de overeenkomende regel\n"
-" %REGEXP%[OFFSET] sla over tot, niet tot en met, de overeenkomende regel\n"
-" {INTEGER} herhaal het eerdere patroon het gespecificeerde aantal "
-"keren\n"
-" {*} herhaal het eerdere patroon zoveel keren als mogelijk "
-"is\n"
+"Elk PATROON mag zijn:\n"
+" NUMMER kopiëren tot het gegeven regelnummer (niet tot en met)\n"
+" /REGEXP/[POSITIE] kopiëren tot de overeenkomende regel (niet tot en met)\n"
+" %REGEXP%[POSITIE] overslaan tot de overeenkomende regel (niet tot en "
+"met)\n"
+" {AANTAL} het voorgaande patroon dit aantal keren herhalen\n"
+" {*} het voorgaande patroon zo vaak als mogelijk herhalen\n"
"\n"
-"Een regel-OFFSET bevat een `+' of `-' gevolgd door een positief geheel "
-"getal.\n"
+"Een regel-POSITIE is een '+' of '-' gevolgd door een positief geheel getal.\n"
-#: src/cut.c:188 src/df.c:740 src/expand.c:111 src/fold.c:70 src/head.c:109
-#: src/ls.c:4276 src/nl.c:177 src/paste.c:417 src/pr.c:2767 src/sort.c:306
-#: src/sum.c:59 src/tac.c:133 src/tail.c:216 src/tee.c:62 src/unexpand.c:121
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
-msgstr "Gebruik: %s [OPTIE]... [BESTAND]...\n"
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/cut.c:45 src/paste.c:51
+msgid "David M. Ihnat"
+msgstr "David M. Ihnat"
-#: src/cut.c:192
-msgid ""
-"Print selected parts of lines from each FILE to standard output.\n"
+#: src/cut.c:147
+#, c-format
+msgid "Usage: %s OPTION... [FILE]...\n"
+msgstr ""
+"Gebruik: %s OPTIE... [BESTAND...]\n"
"\n"
+
+#: src/cut.c:151
+msgid "Print selected parts of lines from each FILE to standard output.\n"
msgstr ""
-"Stuur de geselecteerde delen van regels uit elk BESTAND naar "
+"Stuurt de geselecteerde delen van regels uit elk BESTAND naar "
"standaarduitvoer.\n"
-"\n"
-#: src/cut.c:199
+#: src/cut.c:158
msgid ""
" -b, --bytes=LIST select only these bytes\n"
" -c, --characters=LIST select only these characters\n"
" -d, --delimiter=DELIM use DELIM instead of TAB for field delimiter\n"
msgstr ""
-" -b, --bytes=LIJST toon alleen deze bytes\n"
-" -c, --characters=LIJST toon alleen deze karakters\n"
-" -d, --delimiter=DELIM gebruik DELIM als veldscheidingsteken in plaats "
-"van een TAB\n"
+" -b, --bytes=LIJST alleen deze bytes tonen\n"
+" -c, --characters=LIJST alleen deze tekens tonen\n"
+" -d, --delimiter=TEKEN dit veldscheidingsteken gebruiken in plaats van "
+"TAB\n"
-#: src/cut.c:204
+#: src/cut.c:163
msgid ""
" -f, --fields=LIST select only these fields; also print any line\n"
" that contains no delimiter character, unless\n"
" the -s option is specified\n"
" -n (ignored)\n"
msgstr ""
-" -f, --fields=LIJST toon alleen deze velden; ook toon alle regels\n"
-" die geen scheidingsteken bevatten, tenzij\n"
-" de -s optie is gespecificeerd\n"
-" -n (genegeerd)\n"
+" -f, --fields=LIJST alleen deze velden tonen; ook alle regels tonen "
+"die\n"
+" geen scheidingsteken bevatten, tenzij '-s' "
+"gegeven\n"
+" -n (genegeerde optie)\n"
-#: src/cut.c:210
+#: src/cut.c:169
msgid ""
" --complement complement the set of selected bytes, characters\n"
-" or fields.\n"
+" or fields\n"
msgstr ""
-" --complement complementeer de set van geselecteerde bytes, "
-"karakters\n"
-" of velden.\n"
+" --complement het complement maken van de set van geselecteerde\n"
+" bytes, tekens of velden\n"
-#: src/cut.c:214
+#: src/cut.c:173
msgid ""
" -s, --only-delimited do not print lines not containing delimiters\n"
" --output-delimiter=STRING use STRING as the output delimiter\n"
" the default is to use the input delimiter\n"
msgstr ""
-" -s, --only-delimited toon alleen regels die scheidingstekens bevatten\n"
-" --output-delimiter=TEKST gebruik TEKST als het "
-"uitvoerscheidingsteken\n"
-" de standaard is het invoerscheidingsteken\n"
+" -s, --only-delimited alleen regels tonen die scheidingstekens bevatten\n"
+" --output-delimiter=TEKST deze tekst als uitvoerscheiding gebruiken;\n"
+" standaard het invoerscheidingsteken\n"
-#: src/cut.c:221
+#: src/cut.c:183
msgid ""
"\n"
"Use one, and only one of -b, -c or -f. Each LIST is made up of one\n"
@@ -2148,12 +2852,13 @@ msgid ""
"in the same order that it is read, and is written exactly once.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Gebruik één en slechts één van -b, -c of -f. Elke LIJST bestaat uit één\n"
-"of meer reeksen gescheiden door komma's. De geselecteerde invoer wordt\n"
-"weggeschreven in dezelfde volgorde als bij lezen en slechts precies één "
-"keer.\n"
+"Van de opties '-b', '-c' en '-f' mag er slechts één gegeven worden.\n"
+"Een LIJST bestaat uit één of meer bereiken gescheiden door komma's,\n"
+"bijvoorbeeld: 1-4,7,9,12-15. Geselecteerde invoer wordt uitgevoerd\n"
+"in dezelfde volgorde als ze gelezen werd en slechts precies één keer.\n"
+"\n"
-#: src/cut.c:227
+#: src/cut.c:189
msgid ""
"Each range is one of:\n"
"\n"
@@ -2161,195 +2866,197 @@ msgid ""
" N- from N'th byte, character or field, to end of line\n"
" N-M from N'th to M'th (included) byte, character or field\n"
" -M from first to M'th (included) byte, character or field\n"
-"\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
msgstr ""
-"Elke reeks is één van:\n"
-"\n"
-" N Nde byte, karakter of veld, tellend vanaf 1\n"
-" N- vanaf Nde byte, karakter of veld, tot het eind van de regel\n"
-" N-M vanaf Nde tot Mde (inclusief) byte, karakter of veld\n"
-" -M vanaf eerste tot Mde (inclusief) byte, karakter of veld\n"
-"\n"
-"Zonder BESTAND, of wanneer BESTAND - is, lees van standaardinvoer.\n"
-
-#: src/cut.c:365 src/cut.c:397 src/cut.c:480
-msgid "invalid byte or field list"
-msgstr "ongeldige lijst van bytes of velden"
+"Een bereik kan zijn:\n"
+" N N-de byte, teken of veld (tellend vanaf 1)\n"
+" N- van N-de byte, teken of veld, tot het einde van de regel\n"
+" N-M van N-de tot en met M-de byte, teken of veld\n"
+" -M van eerste tot en met M-de byte, teken of veld\n"
-#: src/cut.c:469
-#, c-format
-msgid "byte offset %s is too large"
-msgstr "byte-offset %s is te groot"
-
-#: src/cut.c:472
-#, c-format
-msgid "field number %s is too large"
-msgstr "veldnummer %s is te groot"
-
-#: src/cut.c:776 src/cut.c:784
+#: src/cut.c:511 src/cut.c:519
msgid "only one type of list may be specified"
-msgstr "slechts één soort lijst mag worden opgegeven"
+msgstr "er mag slechts één soort lijst worden opgegeven"
-#: src/cut.c:793
+#: src/cut.c:528 src/numfmt.c:1520
+#, c-format
msgid "the delimiter must be a single character"
msgstr "het scheidingsteken moet een enkel teken zijn"
-#: src/cut.c:828
+#: src/cut.c:567
msgid "you must specify a list of bytes, characters, or fields"
msgstr "u moet een lijst van bytes, tekens, of velden geven"
-#: src/cut.c:831
+#: src/cut.c:570
msgid "an input delimiter may be specified only when operating on fields"
msgstr ""
-"een scheidingsteken mag alleen gespecificeerd zijn als met velden gewerkt "
-"wordt"
+"een scheidingsteken mag alleen gegeven worden als met velden gewerkt wordt"
-#: src/cut.c:835
+#: src/cut.c:574
msgid ""
"suppressing non-delimited lines makes sense\n"
"\tonly when operating on fields"
msgstr ""
"het onderdrukken van onbegrensde regels heeft\n"
-"\talleen zin als met velden gewerkt wordt"
-
-#: src/cut.c:851
-msgid "missing list of fields"
-msgstr "ontbrekende lijst van velden"
-
-#: src/cut.c:853
-msgid "missing list of positions"
-msgstr "ontbrekende lijst van posities"
+" alleen zin als met velden gewerkt wordt"
-#: src/date.c:132
+#: src/date.c:123
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [+FORMAT]\n"
" or: %s [-u|--utc|--universal] [MMDDhhmm[[CC]YY][.ss]]\n"
msgstr ""
-"Gebruik: %s [OPTIE]... [+OPMAAK]\n"
-" of: %s [-u|--utc|--universal] [MMDDhhmm[[CC]YY][.ss]]\n"
+"Gebruik: %s [OPTIE...] [+OPMAAK]\n"
+" of: %s [-u|--utc|--universal] MMDDuumm[[EE]JJ][.ss]\n"
+"\n"
-#: src/date.c:137
+#: src/date.c:128
+msgid "Display the current time in the given FORMAT, or set the system date.\n"
+msgstr ""
+"Toont de huidige datum en/of tijd (in de gegeven OPMAAK),\n"
+"of stelt de systeemdatum en/of -tijd in (Maand, Dag, uren, minuten).\n"
+
+#: src/date.c:134
msgid ""
-"Display the current time in the given FORMAT, or set the system date.\n"
-"\n"
-" -d, --date=STRING display time described by STRING, not `now'\n"
-" -f, --file=DATEFILE like --date once for each line of DATEFILE\n"
+" -d, --date=STRING display time described by STRING, not 'now'\n"
+" -f, --file=DATEFILE like --date; once for each line of DATEFILE\n"
msgstr ""
-"Toon de huidige tijd in de gegeven OPMAAK, of zet de systeemdatum.\n"
-"\n"
-" -d, --date=DATUM toon de datum/tijd gegeven in DATUM, niet `nu'\n"
-" -f, --file=DATUMBESTAND zoals --date één keer voor elke regel in "
-"DATUMBESTAND\n"
+" -d, --date=DATUMTIJD deze DATUMTIJD tonen i.p.v. de huidige tijd\n"
+" -f, --file=DATUMTIJDBESTAND als '--date', voor elke regel in "
+"DATUMTIJDBESTAND\n"
+
+#: src/date.c:138
+msgid ""
+" -I[FMT], --iso-8601[=FMT] output date/time in ISO 8601 format.\n"
+" FMT='date' for date only (the default),\n"
+" 'hours', 'minutes', 'seconds', or 'ns'\n"
+" for date and time to the indicated "
+"precision.\n"
+" Example: 2006-08-14T02:34:56-0600\n"
+msgstr ""
+" -I[PRECISIE], --iso-8601[=PRECISIE] datum en tijd in ISO 8601-opmaak "
+"tonen;\n"
+" PRECISIE kan zijn: 'date' voor alleen de "
+"datum\n"
+" (standaard), 'hours', 'minutes', 'seconds' "
+"of\n"
+" 'ns' voor datum+tijd in de aangegeven "
+"precisie;\n"
+" bijvoorbeeld: 2006-08-14T02:34:56-0600\n"
+
+#: src/date.c:145
+msgid ""
+" -R, --rfc-2822 output date and time in RFC 2822 format.\n"
+" Example: Mon, 14 Aug 2006 02:34:56 -0600\n"
+msgstr ""
+" -R, --rfc-2822 datum en tijd in RFC 2822-opmaak tonen;\n"
+" bijvoorbeeld: Mon, 14 Aug 2006 12:34:56 "
+"-0600\n"
-#: src/date.c:143
+#: src/date.c:149
msgid ""
-" -r, --reference=FILE display the last modification time of FILE\n"
-" -R, --rfc-2822 output date and time in RFC 2822 format.\n"
-" Example: Mon, 07 Aug 2006 12:34:56 -0600\n"
+" --rfc-3339=FMT output date/time in RFC 3339 format.\n"
+" FMT='date', 'seconds', or 'ns'\n"
+" for date and time to the indicated "
+"precision.\n"
+" Example: 2006-08-14 02:34:56-06:00\n"
msgstr ""
-" -r, --reference=BESTAND toon de laatste tijd van wijziging van BESTAND\n"
-" -R, --rfc-2822 toon de datum in de RFC-2822 opmaak\n"
-" Voorbeeld: Mon, 07 Aug 2006 12:34:56 -0600\n"
+" --rfc-3339=SOORT datum en tijd in RFC 3339-opmaak tonen;\n"
+" 'date' toont alleen de datum, 'seconds' "
+"toont\n"
+" ook de tijd, 'ns' toont ook de "
+"nanoseconden;\n"
+" bijvoorbeeld: 2006-08-14 02:34:56-06:00\n"
-#: src/date.c:148
+#: src/date.c:155
msgid ""
-" --rfc-3339=TIMESPEC output date and time in RFC 3339 format.\n"
-" TIMESPEC=`date', `seconds', or `ns' for\n"
-" date and time to the indicated precision.\n"
-" Date and time components are separated by\n"
-" a single space: 2006-08-07 12:34:56-06:00\n"
-" -s, --set=STRING set time described by STRING\n"
-" -u, --utc, --universal print or set Coordinated Universal Time\n"
+" -r, --reference=FILE display the last modification time of FILE\n"
msgstr ""
-" --rfc-3339=TIJDSPEC toon de datum en tijd in RFC 3339 formaat.\n"
-" TIJDSPEC=`date', `seconds', of `ns' voor\n"
-" datum en tijd in de aangegeven precisie.\n"
-" De datum en tijd component zijn gescheiden\n"
-" door één spatie: 2006-08-07 12:34:56-06:00\n"
-" -s, --set=TIJD zet de tijd beschreven door TIJD\n"
-" -u, --utc, --universal toon of zet de tijd in standaard wereldtijd\n"
+" -r, --reference=BESTAND de laatste wijzigingstijd van dit bestand "
+"tonen\n"
-#: src/date.c:159
+#: src/date.c:158
+msgid ""
+" -s, --set=STRING set time described by STRING\n"
+" -u, --utc, --universal print or set Coordinated Universal Time (UTC)\n"
+msgstr ""
+" -s, --set=DATUMTIJD deze tijd en/of datum instellen\n"
+" -u, --utc, --universal de standaard wereldtijd (UTC) gebruiken\n"
+
+#: src/date.c:164
msgid ""
"\n"
-"FORMAT controls the output. The only valid option for the second form\n"
-"specifies Coordinated Universal Time. Interpreted sequences are:\n"
+"FORMAT controls the output. Interpreted sequences are:\n"
"\n"
" %% a literal %\n"
" %a locale's abbreviated weekday name (e.g., Sun)\n"
msgstr ""
"\n"
-"OPMAAK controleert de uitvoer. De enig geldige optie voor de tweede vorm\n"
-"specificeert de standaard wereldtijd. Geïnterpreteerde tekenreeksen zijn:\n"
+"OPMAAK bestuurt de uitvoer. Begrepen codes zijn:\n"
"\n"
" %% het procentteken\n"
" %a de afkorting van de dag volgens de taalregio (bijv. zo)\n"
-#: src/date.c:167
+#: src/date.c:171
msgid ""
" %A locale's full weekday name (e.g., Sunday)\n"
" %b locale's abbreviated month name (e.g., Jan)\n"
" %B locale's full month name (e.g., January)\n"
" %c locale's date and time (e.g., Thu Mar 3 23:05:25 2005)\n"
msgstr ""
-" %A de volledige naam van dag in de week volgens de taalregio, (bijv. "
-"zondag)\n"
-" %b de afgekorte naam van de maand volgens de lokalisatie (bijv. jan)\n"
-" %B de volledige naam van de maand volgens de lokalisatie (bijv. "
-"januari)\n"
-" %c de datum/tijd volgens de lokalisatie (bijv. za 01 okt 2005 16:57:09 "
+" %A de volledige naam van de dag volgens de taalregio, (bijv. zondag)\n"
+" %b de afgekorte naam van de maand volgens de taalregio (bijv. jan)\n"
+" %B de volledige naam van de maand volgens de taalregio (bijv. januari)\n"
+" %c de datum/tijd volgens de taalregio (bijv. za 01 okt 2005 16:57:09 "
"CEST)\n"
-#: src/date.c:173
+#: src/date.c:177
msgid ""
-" %C century; like %Y, except omit last two digits (e.g., 21)\n"
-" %d day of month (e.g, 01)\n"
+" %C century; like %Y, except omit last two digits (e.g., 20)\n"
+" %d day of month (e.g., 01)\n"
" %D date; same as %m/%d/%y\n"
" %e day of month, space padded; same as %_d\n"
msgstr ""
-" %C eeuw: zoals %Y, maar`laat de laatste twee cijfers weg (bijv. 21) \n"
-" %d dag in de maand (bijv. 01)\n"
-" %D datum: zelfde als %m/%d/%y\n"
-" %e dag in de maand, met voorloopspatie: zelfde als %_d\n"
+" %C de eeuw; als %Y maar zonder de laatste twee cijfers (bijv. 20)\n"
+" %d de dag in de maand (bijv. 01)\n"
+" %D de datum op Amerikaanse manier; hetzelfde als %m/%d/%y\n"
+" %e de dag in de maand, met voorloopspatie; hetzelfde als %_d\n"
-#: src/date.c:179
+#: src/date.c:183
msgid ""
" %F full date; same as %Y-%m-%d\n"
" %g last two digits of year of ISO week number (see %G)\n"
" %G year of ISO week number (see %V); normally useful only with %V\n"
msgstr ""
-" %F volledige datum: zelfde als %Y-%m-%d\n"
+" %F de volledige datum op ISO-manier; hetzelfde als %Y-%m-%d\n"
" %g de laatste twee cijfers van het jaar van het ISO-weeknummer (zie %G)\n"
-" %G het jaar van het ISO-weeknummer (zie %V); gewoonlijk alleen bruikbaar "
-"met %V\n"
+" %G het jaar van het ISO-weeknummer (zie %V); normaal alleen nuttig met "
+"%V\n"
-#: src/date.c:184
+#: src/date.c:188
msgid ""
" %h same as %b\n"
" %H hour (00..23)\n"
" %I hour (01..12)\n"
" %j day of year (001..366)\n"
msgstr ""
-" %h zelfde als %b\n"
-" %H uur (00..23)\n"
-" %I uur (01..12)\n"
-" %j dag in het jaar (001..366)\n"
+" %h hetzelfde als %b\n"
+" %H het uur (00...23)\n"
+" %I het uur (01...12)\n"
+" %j de dag in het jaar (001...366)\n"
-#: src/date.c:190
+#: src/date.c:194
msgid ""
-" %k hour ( 0..23)\n"
-" %l hour ( 1..12)\n"
+" %k hour, space padded ( 0..23); same as %_H\n"
+" %l hour, space padded ( 1..12); same as %_I\n"
" %m month (01..12)\n"
" %M minute (00..59)\n"
msgstr ""
-" %k uur ( 0..23)\n"
-" %l uur ( 1..12)\n"
-" %m maand (01..12)\n"
-" %M minuut (00..59)\n"
+" %k het uur, met voorloopspatie ( 0...23); hetzelfde als %_H\n"
+" %l het uur, met voorloopspatie ( 1...12); hetzelfde als %_I\n"
+" %m de maand (01...12)\n"
+" %M de minuut (00...59)\n"
-#: src/date.c:196
+#: src/date.c:200
msgid ""
" %n a newline\n"
" %N nanoseconds (000000000..999999999)\n"
@@ -2359,27 +3066,28 @@ msgid ""
" %R 24-hour hour and minute; same as %H:%M\n"
" %s seconds since 1970-01-01 00:00:00 UTC\n"
msgstr ""
-" %n een nieuweregel-teken\n"
-" %N nanoseconden (000000000..999999999)\n"
-" %p het taalregio-equivalent van AM of PM: (blanko in vele taalregio's)\n"
-" %P zoals %p maar in kleine letters\n"
-" %r tijd in lokalisatie, 12-uursaanduiding (bijv. 11:11:04 PM)\n"
-" %R tijd in 24-uursaanduiding: zelfde als %H:%M\n"
-" %s seconden sinds 1970-01-01 00:00:00 UTC\n"
+" %n een nieuwe regel\n"
+" %N de nanoseconden (000000000...999999999)\n"
+" %p het equivalent van AM of PM volgens de taalregio; meestal blanco\n"
+" %P als %p maar in kleine letters\n"
+" %r de tijd in 12-uursaanduiding volgens de taalregio (bijv. 11:11:04 "
+"PM)\n"
+" %R de tijd in 24-uursaanduiding; hetzelfde als %H:%M\n"
+" %s de seconden sinds 1970-01-01 00:00:00 UTC\n"
-#: src/date.c:205
+#: src/date.c:209
msgid ""
" %S second (00..60)\n"
" %t a tab\n"
" %T time; same as %H:%M:%S\n"
" %u day of week (1..7); 1 is Monday\n"
msgstr ""
-" %S seconde (00..60)\n"
+" %S de seconde (00...60) (60 kan ook, vanwege schrikkelseconde)\n"
" %t een horizontale tab\n"
-" %T tijd, zelfde als %H:%M:%S\n"
-" %u dag van de week (1..7); 1 duidt maandag aan\n"
+" %T de tijd; hetzelfde als %H:%M:%S\n"
+" %u de dag van de week (1...7); 1 is maandag\n"
-#: src/date.c:211
+#: src/date.c:215
msgid ""
" %U week number of year, with Sunday as first day of week (00..53)\n"
" %V ISO week number, with Monday as first day of week (01..53)\n"
@@ -2387,28 +3095,28 @@ msgid ""
" %W week number of year, with Monday as first day of week (00..53)\n"
msgstr ""
" %U weeknummer in het jaar, met zondag als eerste dag van de week "
-"(00..53)\n"
-" %V ISO-weeknummer, met maandag als eerste dag van de week (01..53)\n"
-" %w dag in de week (0..6); 0 geeft zondag aan\n"
-" %W weeknummer in het jaar, met maandag als eerste dag in de week "
-"(00..53)\n"
+"(00...53)\n"
+" %V ISO-weeknummer, met maandag als eerste dag van de week (01...53)\n"
+" %w de dag van de week (0...6); 0 is zondag\n"
+" %W weeknummer in het jaar, met maandag als eerste dag van de week "
+"(00...53)\n"
-#: src/date.c:217
+#: src/date.c:221
msgid ""
" %x locale's date representation (e.g., 12/31/99)\n"
" %X locale's time representation (e.g., 23:13:48)\n"
" %y last two digits of year (00..99)\n"
" %Y year\n"
msgstr ""
-" %x datumweergave volgens de taalregio (bijv. 31-12-05)\n"
-" %X tijdweergave volgens de taalregio (bijv. 23:13:48)\n"
-" %y laatste twee cijfers van het jaar (00..99)\n"
-" %Y jaar\n"
+" %x de datumweergave volgens de taalregio (bijv. 31-12-05)\n"
+" %X de tijdweergave volgens de taalregio (bijv. 23:13:48)\n"
+" %y de laatste twee cijfers van het jaar (00...99)\n"
+" %Y het jaar\n"
-#: src/date.c:223
+#: src/date.c:227
msgid ""
-" %z +hhmm numeric timezone (e.g., -0400)\n"
-" %:z +hh:mm numeric timezone (e.g., -04:00)\n"
+" %z +hhmm numeric time zone (e.g., -0400)\n"
+" %:z +hh:mm numeric time zone (e.g., -04:00)\n"
" %::z +hh:mm:ss numeric time zone (e.g., -04:00:00)\n"
" %:::z numeric time zone with : to necessary precision (e.g., -04, "
"+05:30)\n"
@@ -2416,18 +3124,17 @@ msgid ""
"\n"
"By default, date pads numeric fields with zeroes.\n"
msgstr ""
-" %z +hhmm numerieke tijdzone (bijv. -0400)\n"
-" %:z +hh:mm numerieke tijdzone (bijv. -04:00)\n"
-" %::z +hh:mm:ss numerieke tijdzone (bijv. -04:00:00)\n"
-" %:::z numerieke tijdzone met : tot de noodzakelijke precisie (bijv. -04, "
-"+05:30)\n"
-" %Z alphabetische afkorting voor tijdzone (bijv. CET)\n"
+" %z numerieke tijdzone in de vorm +hhmm (bijv. -0400)\n"
+" %:z numerieke tijdzone in de vorm +hh:mm (bijv. -04:00)\n"
+" %::z numerieke tijdzone in de vorm +hh:mm:ss (bijv. -04:00:00)\n"
+" %:::z numerieke tijdzone zonder onnodige nakomende nullen (bijv. -04)\n"
+" %Z Engelse letterafkorting voor de tijdzone (bijv. CEST)\n"
"\n"
-"Standaard gebruikt date voorloopnullen bij numerieke velden.\n"
+"Standaard gebruikt 'date' voorloopnullen bij numerieke velden.\n"
-#: src/date.c:232
+#: src/date.c:236
msgid ""
-"The following optional flags may follow `%':\n"
+"The following optional flags may follow '%':\n"
"\n"
" - (hyphen) do not pad the field\n"
" _ (underscore) pad with spaces\n"
@@ -2435,15 +3142,15 @@ msgid ""
" ^ use upper case if possible\n"
" # use opposite case if possible\n"
msgstr ""
-"De volgende optionele vlaggen mogen volgen na `%':\n"
+"De volgende opmaakcodes mogen direct na elke '%' ingevoegd worden:\n"
"\n"
-" - (hyphen) geen voorloop in het veld\n"
-" _ (underscore) gebruik voorloopspaties\n"
-" 0 (zero) gebruik voorloopnullen\n"
-" ^ gebruik hoofdletters, indien mogelijk\n"
-" # wijzig hoofd- in kleine letters en omgekeerd, indien mogelijk\n"
+" - (een koppelteken:) geen voorloop gebruiken\n"
+" _ (een liggend streepje:) voorloopspaties gebruiken\n"
+" 0 (een nul:) voorloopnullen gebruiken (standaard)\n"
+" ^ hoofdletters gebruiken, indien mogelijk\n"
+" # hoofd- in kleine letters wijzigen en omgekeerd, indien mogelijk\n"
-#: src/date.c:241
+#: src/date.c:245
msgid ""
"\n"
"After any flags comes an optional field width, as a decimal number;\n"
@@ -2452,137 +3159,169 @@ msgid ""
"O to use the locale's alternate numeric symbols if available.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Na iedere vlag volgt een optionele veldbreedte als decimaal getal,\n"
-"eventueel gevolgd door ofwel\n"
-"E die aangeeft het taalregio-alternatief te gebruiken, indien beschikbaar, "
-"of\n"
-"O die aangeeft de numerieke symbolen in het taalregio-alternatief te "
-"gebruiken,\n"
-"indien beschikbaar.\n"
+"Na een opmaakcode mag nog een veldbreedte (een decimaal getal) volgen.\n"
+"Bij sommige opmaakletters mag nog een aanpasser gebruikt worden:\n"
+"een E betekent alternatieve representaties uit de taalregio gebruiken,\n"
+"en een O betekent alternatieve cijfers uit de taalregio te gebruiken,\n"
+"waarbij voor beide geldt: indien beschikbaar.\n"
-#: src/date.c:269 src/dd.c:1664 src/head.c:840 src/md5sum.c:434
-#: src/md5sum.c:720 src/od.c:912 src/od.c:1934 src/pr.c:1178 src/pr.c:1380
-#: src/pr.c:1502 src/stty.c:844 src/tac.c:535 src/tail.c:1652 src/tee.c:126
-#: src/tr.c:1893 src/tsort.c:527 src/wc.c:188
+#: src/date.c:252
+msgid ""
+"\n"
+"Examples:\n"
+"Convert seconds since the epoch (1970-01-01 UTC) to a date\n"
+" $ date --date='@2147483647'\n"
+"\n"
+"Show the time on the west coast of the US (use tzselect(1) to find TZ)\n"
+" $ TZ='America/Los_Angeles' date\n"
+"\n"
+"Show the local time for 9AM next Friday on the west coast of the US\n"
+" $ date --date='TZ=\"America/Los_Angeles\" 09:00 next Fri'\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Voorbeelden:\n"
+"Een aantal seconden sinds tijdperkbegin (1970-01-01 UTC) omzetten naar de "
+"datum:\n"
+" $ date --date='@2147483647'\n"
+"\n"
+"De huidige tijd aan de westkust van de Verenigde Staten tonen:\n"
+" $ TZ='America/Los_Angeles' date\n"
+"\n"
+"De lokale tijd hier tonen voor negen uur 's morgens volgende vrijdag\n"
+"aan de westkust van de Verenigde Staten:\n"
+" $ date --date='TZ=\"America/Los_Angeles\" 09:00 next Fri'\n"
+
+#: src/date.c:285 src/dd.c:2372 src/head.c:879 src/md5sum.c:542
+#: src/md5sum.c:929 src/od.c:913 src/od.c:1982 src/pr.c:1135 src/pr.c:1332
+#: src/pr.c:1454 src/stty.c:1200 src/tac.c:576 src/tail.c:339 src/tee.c:173
+#: src/tr.c:1944 src/tsort.c:535 src/wc.c:201
#, c-format
msgid "standard input"
msgstr "standaardinvoer"
-#: src/date.c:297 src/date.c:517
+#: src/date.c:313 src/date.c:535
#, c-format
msgid "invalid date %s"
-msgstr "ongeldige datum %s"
+msgstr "ongeldige datum: %s"
-#: src/date.c:408 src/date.c:442
+#: src/date.c:424 src/date.c:458
#, c-format
msgid "multiple output formats specified"
-msgstr "meer dan één uitvoerformaat gespecificeerd"
+msgstr "meer dan één uitvoeropmaak opgegeven"
-#: src/date.c:420
+#: src/date.c:436
#, c-format
msgid "the options to specify dates for printing are mutually exclusive"
-msgstr "de opties om datums te tonen sluiten elkaar uit"
+msgstr "de gegeven opties om datums te tonen gaan niet samen"
-#: src/date.c:427
+#: src/date.c:443
#, c-format
msgid "the options to print and set the time may not be used together"
-msgstr ""
-"de opties om de tijd te tonen en in te stellen kunnen niet tegelijkertijd "
-"gebruikt worden"
+msgstr "de opties om de tijd te tonen of in te stellen gaan niet samen"
-#: src/date.c:448
+#: src/date.c:464
#, c-format
msgid ""
-"the argument %s lacks a leading `+';\n"
-"When using an option to specify date(s), any non-option\n"
-"argument must be a format string beginning with `+'."
+"the argument %s lacks a leading '+';\n"
+"when using an option to specify date(s), any non-option\n"
+"argument must be a format string beginning with '+'"
msgstr ""
-"het argument %s mist een voorloop-`+';\n"
-"Bij gebruik van een optie om datums te specificeren, moet elk\n"
-" niet-optie-argument een opmaaktekenreeks zijn beginnende met `+'."
+"het argument %s begint niet met een plusteken;\n"
+"als een optie gebruikt wordt om een datum op te geven,\n"
+"moet een gewoon argument een opmaaktekenreeks zijn die begint met '+'"
-#: src/date.c:525
+#: src/date.c:543
#, c-format
msgid "cannot set date"
msgstr "kan datum niet instellen"
-#: src/date.c:548 src/du.c:425
+#: src/date.c:566 src/du.c:382
#, c-format
msgid "time %s is out of range"
-msgstr "de tijd %s valt buiten het toegestane bereik"
+msgstr "tijd %s valt buiten bereik"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/dd.c:43 src/factor.c:127 src/rm.c:39 src/tail.c:71 src/touch.c:41
+#: src/wc.c:49
+msgid "Paul Rubin"
+msgstr "Paul Rubin"
-#: src/dd.c:404
+#: src/dd.c:554
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPERAND]...\n"
" or: %s OPTION\n"
msgstr ""
-"Gebruik: %s [OPERAND]...\n"
-" of: %s OPTIE\n"
+"Gebruik: %s [ARGUMENT...]\n"
+" of: %s OPTIE\n"
+"\n"
-#: src/dd.c:409
+#: src/dd.c:559
msgid ""
"Copy a file, converting and formatting according to the operands.\n"
"\n"
-" bs=BYTES force ibs=BYTES and obs=BYTES\n"
+" bs=BYTES read and write up to BYTES bytes at a time\n"
" cbs=BYTES convert BYTES bytes at a time\n"
" conv=CONVS convert the file as per the comma separated symbol list\n"
-" count=BLOCKS copy only BLOCKS input blocks\n"
-" ibs=BYTES read BYTES bytes at a time\n"
+" count=N copy only N input blocks\n"
+" ibs=BYTES read up to BYTES bytes at a time (default: 512)\n"
msgstr ""
-"Kopieer een bestand en converteer en maak deze op volgens de opties.\n"
+"Een bestand kopiëren, converteren en opmaken aan de hand van de argumenten.\n"
"\n"
-" bs=BYTES maak ibs=BYTES en obs=BYTES\n"
-" cbs=BYTES converteer BYTES bytes tegelijk\n"
-" conv=CONVERSIE converteer het bestand zoals aangegeven in de "
-"komma-\n"
-" gescheiden lijst met conversiewoorden\n"
-" count=BLOKKEN kopieer alleen BLOKKEN invoer blokken\n"
-" ibs=BYTES lees BYTES bytes tegelijk\n"
+" bs=BYTES aantal tegelijk te lezen en te schrijven bytes\n"
+" cbs=BYTES steeds dit aantal bytes tegelijk converteren\n"
+" conv=CONVERSIES bestand converteren volgens deze kommagescheiden "
+"methodes\n"
+" count=BLOKKEN slechts dit aantal invoerblokken kopiëren\n"
+" ibs=BYTES aantal tegelijk te lezen bytes (standaard: 512)\n"
-#: src/dd.c:418
+#: src/dd.c:568
msgid ""
" if=FILE read from FILE instead of stdin\n"
" iflag=FLAGS read as per the comma separated symbol list\n"
-" obs=BYTES write BYTES bytes at a time\n"
+" obs=BYTES write BYTES bytes at a time (default: 512)\n"
" of=FILE write to FILE instead of stdout\n"
" oflag=FLAGS write as per the comma separated symbol list\n"
-" seek=BLOCKS skip BLOCKS obs-sized blocks at start of output\n"
-" skip=BLOCKS skip BLOCKS ibs-sized blocks at start of input\n"
-" status=noxfer suppress transfer statistics\n"
-msgstr ""
-" if=BESTAND lees van BESTAND in plaats van standaardinvoer\n"
-" iflag=VLAGGEN lees volgens de kommagescheiden symbolenlijst\n"
-" obs=BYTES schrijf BYTES bytes tegelijk\n"
-" of=BESTAND schrijf naar BESTAND in plaats van naar standaarduitvoer\n"
-" oflag=VLAGGEN schrijf volgens de kommagescheiden symbolenlijst\n"
-" seek=BLOKKEN sla aantal BLOKKEN met door obs gegeven grootte over aan "
-"het begin\n"
-" van de uitvoer\n"
-" skip=BLOKKEN sla aantal BLOKKEN met door ibs gegeven grootte over aan "
-"het begin\n"
-" van de invoer\n"
-" status=noxfer onderdruk statistieken van de verplaatsing\n"
-
-#: src/dd.c:428
-msgid ""
-"\n"
-"BLOCKS and BYTES may be followed by the following multiplicative suffixes:\n"
-"xM M, c 1, w 2, b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
-"GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
+" seek=N skip N obs-sized blocks at start of output\n"
+" skip=N skip N ibs-sized blocks at start of input\n"
+" status=LEVEL The LEVEL of information to print to stderr;\n"
+" 'none' suppresses everything but error messages,\n"
+" 'noxfer' suppresses the final transfer statistics,\n"
+" 'progress' shows periodic transfer statistics\n"
+msgstr ""
+" if=BESTAND uit dit bestand lezen i.p.v. van standaardinvoer\n"
+" iflag=VLAGGEN lezen met deze kommagescheiden eigenschappen\n"
+" obs=BYTES aantal tegelijk te schrijven bytes (standaard: 512)\n"
+" of=BESTAND naar dit bestand schrijven i.p.v. naar standaarduitvoer\n"
+" oflag=VLAGGEN schrijven met deze kommagescheiden eigenschappen\n"
+" seek=BLOKKEN dit aantal 'obs'-blokken aan begin van uitvoer overslaan\n"
+" skip=BLOKKEN dit aantal 'ibs'-blokken aan begin van invoer overslaan\n"
+" status=WOORD bepaalde informatie naar standaardfoutuitvoer sturen;\n"
+" 'progress' toont regelmatig verplaatsingsstatistieken;\n"
+" 'noxfer' onderdrukt de slot-verplaatsingsstatistieken;\n"
+" 'none' onderdrukt alles behalve foutmeldingen\n"
+
+# Het getal N komt niet voor in mijn vertaling
+# (en BLOCKS niet meer in het origineel).
+#: src/dd.c:581
+msgid ""
+"\n"
+"N and BYTES may be followed by the following multiplicative suffixes:\n"
+"c =1, w =2, b =512, kB =1000, K =1024, MB =1000*1000, M =1024*1024, xM =M\n"
+"GB =1000*1000*1000, G =1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
"\n"
"Each CONV symbol may be:\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"BLOKKEN en BYTES mogen gevolgd worden door de volgende vermenigvuldigings-\n"
-"achtervoegsels: xM M, c 1, w 2, b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M "
-"1024*1024,\n"
-"GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, enzovoort voor T, P, E, Z, Y.\n"
-"Elk CONVERSIE symbool mag zijn:\n"
+"BLOKKEN en BYTES kunnen de volgende vermenigvuldigingsachtervoegsels "
+"krijgen:\n"
+"c =1, w =2, b =512, kB =1000, K =1024, MB =1000*1000, M =1024*1024, xM =M,\n"
+"GB =1000*1000*1000, G =1024*1024*1024, en zo verder voor T, P, E, Z en Y.\n"
"\n"
+"Mogelijke CONVERSIES zijn:\n"
-#: src/dd.c:437
+#: src/dd.c:590
msgid ""
" ascii from EBCDIC to ASCII\n"
" ebcdic from ASCII to EBCDIC\n"
@@ -2590,47 +3329,45 @@ msgid ""
" block pad newline-terminated records with spaces to cbs-size\n"
" unblock replace trailing spaces in cbs-size records with newline\n"
" lcase change upper case to lower case\n"
+" ucase change lower case to upper case\n"
+" sparse try to seek rather than write the output for NUL input blocks\n"
+" swab swap every pair of input bytes\n"
+" sync pad every input block with NULs to ibs-size; when used\n"
+" with block or unblock, pad with spaces rather than NULs\n"
msgstr ""
-" ascii van EBCDIC naar ASCII\n"
-" ebcdic van ASCII maar EBCDIC\n"
-" ibm van ASCII naar 'alternated EBCDIC'\n"
-" block vul met nieuweregel afgesloten regels uit met spaties tot de cbs "
+" ascii van EBCDIC naar ASCII\n"
+" ebcdic van ASCII maar EBCDIC\n"
+" ibm van ASCII naar alternatieve EBCDIC\n"
+" block met LF afgesloten records met spaties uitvullen tot 'cbs'-"
"lengte\n"
-" unblock vervang achterloopspaties in regels met lengte cbs door "
-"nieuweregel\n"
-" lcase vervang hoofdletters door kleine letters\n"
-
-#: src/dd.c:445
+" unblock nakomende spaties in records met 'cbs'-lengte vervangen door "
+"LF\n"
+" lcase hoofdletters vervangen door kleine letters\n"
+" ucase kleine letters vervangen door hoofdletters\n"
+" sparse proberen te springen i.p.v. schrijven voor blokken met enkel "
+"nullen\n"
+" swab elke twee invoerbytes van positie omwisselen\n"
+" sync elk invoerblok uitvullen met NUL-tekens tot 'ibs'-lengte; "
+"wanneer\n"
+" samen met 'block' of 'unblock', dan uitvullen met spaties\n"
+
+#: src/dd.c:603
msgid ""
-" nocreat do not create the output file\n"
" excl fail if the output file already exists\n"
+" nocreat do not create the output file\n"
" notrunc do not truncate the output file\n"
-" ucase change lower case to upper case\n"
-" swab swap every pair of input bytes\n"
-msgstr ""
-" nocreat maak geen uitvoerbestand\n"
-" excl stop als het uitvoerbestand al bestaat\n"
-" notrunc maak het uitvoerbestand niet korter\n"
-" ucase vervang kleine letters door hoofdletters\n"
-" swab verwissel ieder paar bytes uit de invoer\n"
-
-#: src/dd.c:452
-msgid ""
" noerror continue after read errors\n"
-" sync pad every input block with NULs to ibs-size; when used\n"
-" with block or unblock, pad with spaces rather than NULs\n"
" fdatasync physically write output file data before finishing\n"
" fsync likewise, but also write metadata\n"
msgstr ""
-" noerror ga door ook na leesfouten\n"
-" sync vul ieder blok uit met nul-bytes tot de ibs-grootte; indien "
-"samen\n"
-" met block of unblock, vul dan uit met spaties i.p.v. nul-bytes\n"
-" fdatasync schrijf het uitvoerbestand echt naar schijf voor het "
-"beëindigen\n"
-" fsync evenzo, maar schrijf ook de metagegevens\n"
+" excl weigeren als het uitvoerbestand al bestaat\n"
+" nocreat het uitvoerbestand niet aanmaken\n"
+" notrunc het uitvoerbestand niet verkorten\n"
+" noerror doorgaan ook na leesfouten\n"
+" fdatasync het uitvoerbestand fysiek naar schijf schrijven vóór afsluiten\n"
+" fsync idem, maar ook de metagegevens schrijven\n"
-#: src/dd.c:459
+#: src/dd.c:611
msgid ""
"\n"
"Each FLAG symbol may be:\n"
@@ -2639,342 +3376,422 @@ msgid ""
"suggested)\n"
msgstr ""
"\n"
-"Elk VLAGGEN-symbool mag zijn:\n"
+"VLAGGEN is een kommagescheiden lijst uit de volgende eigenschappen:\n"
"\n"
-" append achtervoegen (alleen zinvol bij uitvoer; suggestie: "
+" append achtervoegen (alleen zinvol bij uitvoer; suggestie: "
"conv=notrunc)\n"
-#: src/dd.c:466
+#: src/dd.c:618
+msgid " cio use concurrent I/O for data\n"
+msgstr " cio gelijktijdige I/O gebruiken voor de gegevens\n"
+
+#: src/dd.c:620
msgid " direct use direct I/O for data\n"
-msgstr " direct gebruik direct-I/O voor de gegevens\n"
+msgstr " direct directe I/O gebruiken voor de gegevens\n"
-#: src/dd.c:468
-msgid " directory fail unless a directory\n"
-msgstr " directory stop tenzij een map\n"
+#: src/dd.c:622
+msgid " directory fail unless a directory\n"
+msgstr " directory weigeren als het geen map is\n"
-#: src/dd.c:470
+#: src/dd.c:624
msgid " dsync use synchronized I/O for data\n"
-msgstr " dsync gebruik synchronized-I/O voor de gegevens\n"
+msgstr " dsync gesynchroniseerde I/O gebruiken voor de gegevens\n"
-#: src/dd.c:472
+#: src/dd.c:626
msgid " sync likewise, but also for metadata\n"
-msgstr " sync evenzo, maar ook voor de metagegevens\n"
+msgstr " sync idem, maar ook voor de metagegevens\n"
-#: src/dd.c:474
+#: src/dd.c:627
+msgid " fullblock accumulate full blocks of input (iflag only)\n"
+msgstr ""
+" fullblock volledige blokken invoer verzamelen (alleen bij 'iflag')\n"
+
+#: src/dd.c:630
msgid " nonblock use non-blocking I/O\n"
-msgstr " nonblock gebruik non-blocking-I/O\n"
+msgstr " nonblock niet-blokkerende I/O gebruiken\n"
-#: src/dd.c:476
+#: src/dd.c:632
msgid " noatime do not update access time\n"
-msgstr " noatime wijzig het toegangstijdstip niet\n"
+msgstr " noatime toegangstijdsstempels niet wijzigen\n"
+
+#: src/dd.c:635
+msgid " nocache Request to drop cache. See also oflag=sync\n"
+msgstr ""
-#: src/dd.c:478
+#: src/dd.c:639
msgid " noctty do not assign controlling terminal from file\n"
-msgstr " noctty voeg geen controlerende terminal toe aan bestand\n"
+msgstr " noctty bestand is geen besturende terminal\n"
-#: src/dd.c:481
+#: src/dd.c:642
msgid " nofollow do not follow symlinks\n"
-msgstr " nofollow volg geen symbolische koppelingen\n"
+msgstr " nofollow symbolische koppelingen niet volgen\n"
-#: src/dd.c:483
+#: src/dd.c:644
msgid " nolinks fail if multiply-linked\n"
-msgstr " nolinks stop bij meer dan één symbolische koppeling\n"
+msgstr " nolinks weigeren als bestand meer dan één harde koppeling heeft\n"
-#: src/dd.c:485
+#: src/dd.c:646
msgid " binary use binary I/O for data\n"
-msgstr " binary gebruik binary-I/O voor de gegevens\n"
+msgstr " binary binaire I/O gebruiken voor de gegevens\n"
-#: src/dd.c:487
+#: src/dd.c:648
msgid " text use text I/O for data\n"
-msgstr " text gebruik text-I/O voor de gegevens\n"
+msgstr " text tekst-I/O gebruiken voor de gegevens\n"
+
+#: src/dd.c:650
+msgid " count_bytes treat 'count=N' as a byte count (iflag only)\n"
+msgstr ""
+" count_bytes 'count=N' als een byte-aantal begrijpen (alleen 'iflag')\n"
-#: src/dd.c:491
+#: src/dd.c:653
+msgid " skip_bytes treat 'skip=N' as a byte count (iflag only)\n"
+msgstr ""
+" skip_bytes 'skip=N' als een byte-aantal begrijpen (alleen 'iflag')\n"
+
+#: src/dd.c:656
+msgid " seek_bytes treat 'seek=N' as a byte count (oflag only)\n"
+msgstr ""
+" seek_bytes 'seek=N' als een byte-aantal begrijpen (alleen 'oflag')\n"
+
+#: src/dd.c:660
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"Sending a %s signal to a running `dd' process makes it\n"
+"Sending a %s signal to a running 'dd' process makes it\n"
"print I/O statistics to standard error and then resume copying.\n"
"\n"
-" $ dd if=/dev/zero of=/dev/null& pid=$!\n"
-" $ kill -%s $pid; sleep 1; kill $pid\n"
-" 18335302+0 records in\n"
-" 18335302+0 records out\n"
-" 9387674624 bytes (9.4 GB) copied, 34.6279 seconds, 271 MB/s\n"
-"\n"
"Options are:\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"Het zenden van een %s signaal naar een werkend `dd' proces zorgt er voor\n"
-"dat I/O statistieken naar standaardfoutuitvoer gaan en daarna gaat het "
-"kopiëren door.\n"
-"\n"
-" $ dd if=/dev/zero of=/dev/null& pid=$!\n"
-" $ kill -%s $pid; sleep 1; kill $pid\n"
-" 10899206+0 records in\n"
-" 10899206+0 records uit\n"
-" 9387674624 bytes (9.4 GB) gekopieerd, 34.6279 seconden, 271 MB/s\n"
+"Het zenden van een %s-signaal naar een draaiend 'dd'-proces\n"
+"maakt dat het in-/uitvoerstatistieken naar standaardfoutuitvoer\n"
+"stuurt en dan doorgaat met kopiëren.\n"
"\n"
"Opties zijn:\n"
"\n"
-#: src/dd.c:547
+#: src/dd.c:696
+#, c-format
+msgid "memory exhausted by input buffer of size %<PRIuMAX> bytes (%s)"
+msgstr ""
+"onvoldoende geheugen beschikbaar voor invoerbuffer van %<PRIuMAX> bytes (%s)"
+
+#: src/dd.c:725
+#, c-format
+msgid "memory exhausted by output buffer of size %<PRIuMAX> bytes (%s)"
+msgstr ""
+"onvoldoende geheugen beschikbaar voor uitvoerbuffer van %<PRIuMAX> bytes (%s)"
+
+#: src/dd.c:791
+msgid "Infinity B"
+msgstr "oneindig"
+
+#: src/dd.c:809
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%<PRIuMAX> byte copied, %g s, %s/s"
+msgid_plural "%<PRIuMAX> bytes copied, %g s, %s/s"
+msgstr[0] "%<PRIuMAX> byte (%s) gekopieerd"
+msgstr[1] "%<PRIuMAX> bytes (%s) gekopieerd"
+
+#: src/dd.c:815
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%<PRIuMAX> bytes (%s) copied, %g s, %s/s"
+msgstr "%<PRIuMAX> byte (%s) gekopieerd"
+
+#: src/dd.c:818
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%<PRIuMAX> bytes (%s, %s) copied, %g s, %s/s"
+msgstr "%<PRIuMAX> byte (%s) gekopieerd"
+
+#: src/dd.c:844
#, c-format
msgid ""
"%<PRIuMAX>+%<PRIuMAX> records in\n"
"%<PRIuMAX>+%<PRIuMAX> records out\n"
msgstr ""
-"%<PRIuMAX>+%<PRIuMAX> records in\n"
-"%<PRIuMAX>+%<PRIuMAX> records uit\n"
+"%<PRIuMAX>+%<PRIuMAX> records gelezen\n"
+"%<PRIuMAX>+%<PRIuMAX> records geschreven\n"
-#: src/dd.c:553
+#: src/dd.c:850
#, c-format
msgid "%<PRIuMAX> truncated record\n"
msgid_plural "%<PRIuMAX> truncated records\n"
msgstr[0] "%<PRIuMAX> afgebroken record\n"
msgstr[1] "%<PRIuMAX> afgebroken records\n"
-#: src/dd.c:565
-#, c-format
-msgid "%<PRIuMAX> byte (%s) copied"
-msgid_plural "%<PRIuMAX> bytes (%s) copied"
-msgstr[0] "%<PRIuMAX> byte (%s) gekopiëerd"
-msgstr[1] "%<PRIuMAX> bytes (%s) gekopiëerd"
-
-#: src/dd.c:583
-msgid "Infinity B"
-msgstr "Oneindig B"
-
-#. TRANSLATORS: The two instances of "s" in this string are the SI
-#. symbol "s" (meaning second), and should not be translated.
-#.
-#. This format used to be:
-#.
-#. ngettext (", %g second, %s/s\n", ", %g seconds, %s/s\n", delta_s == 1)
-#.
-#. but that was incorrect for languages like Polish. To fix this
-#. bug we now use SI symbols even though they're a bit more
-#. confusing in English.
-#: src/dd.c:596
-#, c-format
-msgid ", %g s, %s/s\n"
-msgstr ", %g s, %s/s\n"
-
-#: src/dd.c:604
+#: src/dd.c:936
#, c-format
msgid "closing input file %s"
-msgstr "bezig invoerbestand %s te sluiten"
+msgstr "sluiten van invoerbestand %s"
-#: src/dd.c:611
+#: src/dd.c:943
#, c-format
msgid "closing output file %s"
-msgstr "bezig uitvoerbestand %s te sluiten"
+msgstr "sluiten van uitvoerbestand %s"
-#: src/dd.c:791 src/dd.c:1455
+#: src/dd.c:1158
#, c-format
-msgid "writing to %s"
-msgstr "bezig met schrijven naar %s"
+msgid "failed to turn off O_DIRECT: %s"
+msgstr "uitschakelen van O_DIRECT is mislukt: %s"
-#: src/dd.c:886
+#: src/dd.c:1229 src/dd.c:2098
#, c-format
-msgid "unrecognized operand %s"
-msgstr "niet-herkende operand %s"
-
-#: src/dd.c:897
-#, c-format
-msgid "invalid conversion: %s"
-msgstr "ongeldige conversie: %s"
+msgid "writing to %s"
+msgstr "schrijven naar %s"
-#: src/dd.c:900
+#: src/dd.c:1381 src/dd.c:1442
#, c-format
-msgid "invalid input flag: %s"
-msgstr "ongeldige invoervlag: %s"
+msgid "unrecognized operand %s"
+msgstr "niet-herkend argument: %s"
-#: src/dd.c:903
-#, c-format
-msgid "invalid output flag: %s"
-msgstr "ongeldige uitvoervlag %s"
+#: src/dd.c:1393
+msgid "invalid conversion"
+msgstr "ongeldige conversie"
-#: src/dd.c:906
-#, c-format
-msgid "invalid status flag: %s"
-msgstr "ongeldige statusvlag %s"
+#: src/dd.c:1396 src/dd.c:1485
+msgid "invalid input flag"
+msgstr "ongeldige invoervlag"
-#: src/dd.c:942
-#, c-format
-msgid "unrecognized operand %s=%s"
-msgstr "niet-herkende operand %s=%s"
+#: src/dd.c:1399 src/dd.c:1479 src/dd.c:1491
+msgid "invalid output flag"
+msgstr "ongeldige uitvoervlag"
-#: src/dd.c:948
-#, c-format
-msgid "invalid number %s"
-msgstr "ongeldig nummer %s"
+#: src/dd.c:1402
+msgid "invalid status level"
+msgstr "ongeldig argument van 'status'"
-#: src/dd.c:971
+#: src/dd.c:1537
#, c-format
msgid "cannot combine any two of {ascii,ebcdic,ibm}"
-msgstr "slechts één van deze {ascii,ebcdic,ibm} is mogelijk"
+msgstr "slechts één van {ascii,ebcdic,ibm} is mogelijk"
-#: src/dd.c:973
+#: src/dd.c:1539
#, c-format
msgid "cannot combine block and unblock"
-msgstr "block en unblock kunnen niet beide"
+msgstr "'block' en 'unblock' gaan niet samen"
-# idem
-#: src/dd.c:975
+#: src/dd.c:1541
#, c-format
msgid "cannot combine lcase and ucase"
-msgstr "lcase en ucase kunnen niet beide"
+msgstr "'lcase' en 'ucase' gaan niet samen"
-#: src/dd.c:977
+#: src/dd.c:1543
#, c-format
msgid "cannot combine excl and nocreat"
-msgstr "excl en nocreat kunnen niet beide"
+msgstr "'excl' en 'nocreat' gaan niet samen"
-#: src/dd.c:1123
+#: src/dd.c:1546
+#, c-format
+msgid "cannot combine direct and nocache"
+msgstr "'direct' en 'nocache' gaan niet samen"
+
+#: src/dd.c:1704
#, c-format
msgid ""
"warning: working around lseek kernel bug for file (%s)\n"
" of mt_type=0x%0lx -- see <sys/mtio.h> for the list of types"
msgstr ""
-"waarschuwing: bezig om de 'lseek kernel bug' heen te werken voor het bestand "
-"(%s)\n"
-" met mt_type=0x%0lx -- zie <sys/mtio.h> voor de lijst met typen"
+"waarschuwing: er wordt om de 'lseek'-kernelfout heen gewerkt voor bestand\n"
+"%s met mt_type=0x%0lx -- zie <sys/mtio.h> voor de lijst met typen"
-#: src/dd.c:1180 src/dd.c:1237
+#: src/dd.c:1792
+#, c-format
+msgid "%s: cannot skip"
+msgstr "%s: kan niet overslaan"
+
+#: src/dd.c:1794 src/dd.c:1825 src/dd.c:1886
#, c-format
msgid "%s: cannot seek"
-msgstr "%s: kan seek-functie niet uitvoeren"
+msgstr "%s: kan geen 'seek' doen"
-#: src/dd.c:1217
+#: src/dd.c:1866
#, c-format
msgid "offset overflow while reading file %s"
-msgstr "offset te groot bij het lezen van bestand %s"
+msgstr "positie werd te groot tijdens lezen van bestand %s"
-#: src/dd.c:1229
+#: src/dd.c:1878
#, c-format
msgid "warning: invalid file offset after failed read"
msgstr ""
-"waarschuwing: offset in bestand klopt niet meer na een mislukte leesopdracht"
+"waarschuwing: positie in bestand klopt niet meer na mislukte leesopdracht"
-#: src/dd.c:1233
+#: src/dd.c:1882
#, c-format
msgid "cannot work around kernel bug after all"
-msgstr "kan niet om de 'kernel bug' heenwerken"
+msgstr "kan toch niet om de kernelfout heen werken"
-#: src/dd.c:1376
+#: src/dd.c:2025
#, c-format
msgid "setting flags for %s"
-msgstr "bezig de vlaggen van %s te zetten"
+msgstr "instellen van vlaggen voor %s"
+
+#: src/dd.c:2079
+#, c-format
+msgid "%s: cannot skip to specified offset"
+msgstr "%s: kan niet naar de gegeven positie springen"
+
+#: src/dd.c:2304
+#, c-format
+msgid "failed to truncate to %<PRIdMAX> bytes in output file %s"
+msgstr "afkorten op %<PRIdMAX> bytes van uitvoerbestand %s is mislukt"
-#: src/dd.c:1613
+#: src/dd.c:2317
#, c-format
msgid "fdatasync failed for %s"
-msgstr "'fdatasync' mislukt voor %s"
+msgstr "'fdatasync' is mislukt voor %s"
-#: src/dd.c:1623
+#: src/dd.c:2327
#, c-format
msgid "fsync failed for %s"
-msgstr "'fsync' mislukt voor %s"
+msgstr "'fsync' is mislukt voor %s"
-#: src/dd.c:1670 src/dd.c:1699
+#: src/dd.c:2378 src/dd.c:2408 src/nohup.c:160 src/nohup.c:162
#, c-format
-msgid "opening %s"
-msgstr "bezig met openen van %s"
+msgid "failed to open %s"
+msgstr "openen van %s is mislukt"
-#: src/dd.c:1709
+#: src/dd.c:2418
#, c-format
msgid ""
"offset too large: cannot truncate to a length of seek=%<PRIuMAX> (%lu-byte) "
"blocks"
msgstr ""
-"offset te groot: kan niet afkorten tot een lengte van seek=%<PRIuMAX> (%lu-"
-"byte) blokken"
+"positie is te groot: kan niet afkorten tot een lengte van seek=%<PRIuMAX> "
+"(%lu-byte) blokken"
-#: src/dd.c:1730
+#: src/dd.c:2439
#, c-format
-msgid "truncating at %<PRIuMAX> bytes in output file %s"
-msgstr "bezig met afkorten op %<PRIuMAX> bytes in uitvoerbestand %s"
+msgid "failed to truncate to %<PRIuMAX> bytes in output file %s"
+msgstr "afkorten op %<PRIuMAX> bytes van uitvoerbestand %s is mislukt"
-#: src/df.c:151
-msgid "Filesystem Type"
-msgstr "Bestandssysteem Type"
+#: src/dd.c:2456 src/dd.c:2462
+#, c-format
+msgid "failed to discard cache for: %s"
+msgstr "verwerpen van cache voor %s is mislukt"
-#: src/df.c:153
-msgid "Filesystem "
-msgstr "Bestandssysteem "
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/df.c:44 src/du.c:54 src/expr.c:151 src/kill.c:34 src/pathchk.c:31
+#: src/shuf.c:40 src/sleep.c:35 src/sort.c:66
+msgid "Paul Eggert"
+msgstr "Paul Eggert"
-#: src/df.c:156
-#, c-format
-msgid " Inodes IUsed IFree IUse%%"
-msgstr " Inodes IGebr IVrij IGeb%%"
+#: src/df.c:174
+msgid "Filesystem"
+msgstr "Bestandssysteem"
-#: src/df.c:160
-#, c-format
-msgid " Size Used Avail Use%%"
-msgstr " Grtte Gebr Besch Geb%%"
+#: src/df.c:177
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
-#: src/df.c:162
-#, c-format
-msgid " Size Used Avail Use%%"
-msgstr " Grtte Gebr Besch Geb%%"
+#: src/df.c:180 src/df.c:547
+msgid "blocks"
+msgstr "blokken"
-#: src/df.c:165
-#, c-format
-msgid " %s-blocks Used Available Capacity"
-msgstr " %s-blokken Gebruikt Beschikbaar Capaciteit"
+#: src/df.c:183
+msgid "Used"
+msgstr "Gebruikt"
-#: src/df.c:196
-#, c-format
-msgid " %4s-blocks Used Available Use%%"
-msgstr " %4s-blokken Gebruikt Beschikbaar Gebruikt%%"
+#: src/df.c:186
+msgid "Available"
+msgstr "Beschikbaar"
+
+#: src/df.c:189
+msgid "Use%"
+msgstr "Geb%"
+
+#: src/df.c:192
+msgid "Inodes"
+msgstr "I-nodes"
+
+#: src/df.c:195
+msgid "IUsed"
+msgstr "IGebr"
+
+#: src/df.c:198
+msgid "IFree"
+msgstr "IVrij"
+
+#: src/df.c:201
+msgid "IUse%"
+msgstr "IGeb%"
+
+#: src/df.c:204
+msgid "Mounted on"
+msgstr "Aangekoppeld op"
+
+#: src/df.c:207
+msgid "File"
+msgstr "Bestand"
-#: src/df.c:200
+#: src/df.c:387
#, c-format
-msgid " Mounted on\n"
-msgstr " Aangekoppeld op\n"
+msgid "option --output: field %s unknown"
+msgstr "optie '--output': veld %s is onbekend"
-#: src/df.c:468
+#: src/df.c:394
#, c-format
-msgid "cannot get current directory"
-msgstr "kan de huidige map niet krijgen"
+msgid "option --output: field %s used more than once"
+msgstr "optie '--output': veld %s is meerdere keren opgegeven"
+
+#: src/df.c:415 src/df.c:454
+msgid "Size"
+msgstr "Grootte"
+
+#: src/df.c:419 src/df.c:456
+msgid "Avail"
+msgstr "Besch"
-#: src/df.c:478 src/df.c:492 src/df.c:520
+#: src/df.c:479
+msgid "Capacity"
+msgstr "Vulgraad"
+
+#. TRANSLATORS: this is the "1K-blocks" header in "df" output.
+#. TRANSLATORS: this is the "1024-blocks" header in "df -P".
+#: src/df.c:550 src/df.c:559
#, c-format
-msgid "cannot change to directory %s"
-msgstr "kan niet naar map %s gaan"
+msgid "%s-%s"
+msgstr "%s-%s"
-#: src/df.c:498
+#: src/df.c:1242
#, c-format
-msgid "cannot stat current directory (now %s)"
-msgstr "kan stat-functie niet doen op huidige map (nu %s)"
+msgid "cannot access %s: over-mounted by another device"
+msgstr ""
+"kan geen toegang krijgen tot %s: een ander apparaat is eroverheen "
+"aangekoppeld"
-#: src/df.c:741
+#: src/df.c:1411
msgid ""
"Show information about the file system on which each FILE resides,\n"
"or all file systems by default.\n"
-"\n"
msgstr ""
-"Laat de informatie zien van het bestandssysteem waarop ieder BESTAND zich "
-"bevindt,\n"
-"of standaard van alle bestandssystemen.\n"
-"\n"
-
-#: src/df.c:749
-msgid ""
-" -a, --all include dummy file systems\n"
-" -B, --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n"
-" -h, --human-readable print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M "
-"2G)\n"
-" -H, --si likewise, but use powers of 1000 not 1024\n"
-msgstr ""
-" -a, --all inclusief bestandssystemen met 0 blokken\n"
-" -B, --block-size=SIZE gebruik blokken van SIZE bytes grootte\n"
-" -h, --human-readable toon de groottes in leesbare opmaak (bijv. 1K 234M "
-"2G)\n"
-" -H, --si evenzo, maar gebruik machten van 1000 niet 1024\n"
+"Toont gebruikte en beschikbare ruimte van alle aangekoppelde "
+"bestandssystemen,\n"
+"of van de bestandssystemen waarop de gegeven BESTANDen zich bevinden.\n"
+
+#. TRANSLATORS: The thousands and decimal separators are best
+#. adjusted to an appropriate default for your locale.
+#: src/df.c:1420
+msgid ""
+" -a, --all include pseudo, duplicate, inaccessible file "
+"systems\n"
+" -B, --block-size=SIZE scale sizes by SIZE before printing them; e.g.,\n"
+" '-BM' prints sizes in units of 1,048,576 bytes;\n"
+" see SIZE format below\n"
+" -h, --human-readable print sizes in powers of 1024 (e.g., 1023M)\n"
+" -H, --si print sizes in powers of 1000 (e.g., 1.1G)\n"
+msgstr ""
+" -a, --all ook pseudo-, duplicaat, en ontoegankelijke\n"
+" bestandssystemen tonen\n"
+" -B, --block-size=GROOTTE de te tonen groottes schalen naar deze waarde;\n"
+" '-BM' bijvoorbeeld toont de groottes in "
+"eenheden\n"
+" van 1.048.576 bytes; zie hieronder voor meer "
+"info\n"
+" -h, --human-readable groottes in machten van 1024 tonen (bijv. 234M)\n"
+" -H, --si groottes in machten van 1000 tonen (bijv. 245M)\n"
-#: src/df.c:755
+#: src/df.c:1428
msgid ""
" -i, --inodes list inode information instead of block usage\n"
" -k like --block-size=1K\n"
@@ -2982,72 +3799,98 @@ msgid ""
" --no-sync do not invoke sync before getting usage info "
"(default)\n"
msgstr ""
-" -i, --inodes toont inode informatie in plaats van blokgebruik\n"
-" -k zelfde als --block-size=1K\n"
-" -l, --local limiteer de lijst tot locale bestandssystemen\n"
-" --no-sync roep sync niet aan alvorens de gebruiksinfo op te\n"
-" halen (standaard)\n"
+" -i, --inodes inode-informatie tonen in plaats van "
+"blokgebruik\n"
+" -k hetzelfde als '--block-size=1K'\n"
+" -l, --local de opsomming beperken tot lokale "
+"bestandssystemen\n"
+" --no-sync geen 'sync' doen vóór ophalen van info "
+"(standaard)\n"
-#: src/df.c:761
+#: src/df.c:1435
msgid ""
+" --output[=FIELD_LIST] use the output format defined by FIELD_LIST,\n"
+" or print all fields if FIELD_LIST is "
+"omitted.\n"
" -P, --portability use the POSIX output format\n"
" --sync invoke sync before getting usage info\n"
+msgstr ""
+" --output[=VELDENLIJST] de gegeven uitvoeropmaak gebruiken, of\n"
+" alle velden tonen als VELDENLIJST "
+"ontbreekt\n"
+" -P, --portability de POSIX-uitvoeropmaak gebruiken\n"
+" --sync een 'sync' doen vóór het ophalen van "
+"gebruiksinfo\n"
+
+#: src/df.c:1441
+msgid ""
+" --total elide all entries insignificant to available space,\n"
+" and produce a grand total\n"
+msgstr ""
+" --total alle items die irrelevant zijn voor de "
+"beschikbare\n"
+" ruimte weglaten en een eindtotaal tonen\n"
+
+#: src/df.c:1445
+msgid ""
" -t, --type=TYPE limit listing to file systems of type TYPE\n"
" -T, --print-type print file system type\n"
" -x, --exclude-type=TYPE limit listing to file systems not of type TYPE\n"
" -v (ignored)\n"
msgstr ""
-" -P, --portability gebruik de POSIX uitvoeropmaak\n"
-" --sync roep sync aan voor het ophalen van de gebruiksinfo\n"
-" -t, --type=TYPE limiteer de uitvoer tot bestandssystemen van het "
-"type TYPE\n"
-" -T, --print-type laat type van het bestandssysteem zien\n"
-" -x, --exclude-type=TYPE limiteer de uitvoer tot bestandssystemen niet "
-"van het type TYPE\n"
-" -v (genegeerd)\n"
+" -t, --type=TYPE alleen bestandssystemen van dit type tonen\n"
+" -T, --print-type van elk bestandssysteem ook het type tonen\n"
+" -x, --exclude-type=TYPE bestandssystemen van dit type niet tonen\n"
+" -v (genegeerde optie)\n"
-#: src/df.c:771 src/du.c:343 src/ls.c:4410
+#: src/df.c:1455
msgid ""
"\n"
-"SIZE may be (or may be an integer optionally followed by) one of following:\n"
-"kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024, and so on for G, T, P, E, Z, Y.\n"
+"FIELD_LIST is a comma-separated list of columns to be included. Valid\n"
+"field names are: 'source', 'fstype', 'itotal', 'iused', 'iavail', 'ipcent',\n"
+"'size', 'used', 'avail', 'pcent', 'file' and 'target' (see info page).\n"
msgstr ""
"\n"
-"SIZE mag zijn (of mag een geheel getal zijn eventueel gevolgd door) één van "
-"de volgende:\n"
-"kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024, enzovoort voor G, T, P, E, Z, "
-"Y.\n"
+"VELDENLIJST is een kommagescheiden lijst van te tonen kolommen. Geldige\n"
+"veldnamen zijn: 'source', 'fstype', 'itotal', 'iused', 'iavail', 'ipcent',\n"
+"'size', 'used', 'avail', 'pcent', 'file' en 'target' (zie de Info-pagina).\n"
-#: src/df.c:829 src/du.c:762 src/ls.c:1570
+#: src/df.c:1492
#, c-format
-msgid "the --kilobytes option is deprecated; use -k instead"
-msgstr "de optie --kilobytes is verouderd; gebruik -k"
+msgid "options %s and %s are mutually exclusive"
+msgstr "de opties '%s' en '%s' sluiten elkaar uit"
-#: src/df.c:900
+#: src/df.c:1642
#, c-format
msgid "file system type %s both selected and excluded"
-msgstr "bestandssysteemtype %s zowel geselecteerd als uitgesloten"
+msgstr "bestandssysteemtype %s is zowel gekozen als uitgesloten"
-#: src/df.c:940
+#: src/df.c:1702
msgid "Warning: "
msgstr "Waarschuwing: "
-#: src/df.c:943
-#, c-format
-msgid "%scannot read table of mounted file systems"
-msgstr "%s kan tabel van aangekoppelde bestandssystemen niet lezen"
+#: src/df.c:1704 src/stat.c:862
+msgid "cannot read table of mounted file systems"
+msgstr "kan tabel van aangekoppelde bestandssystemen niet lezen"
-#: src/df.c:964
+#: src/df.c:1743
#, c-format
msgid "no file systems processed"
msgstr "geen bestandssystemen verwerkt"
-#: src/dircolors.c:102
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/dircolors.c:36
+msgid "H. Peter Anvin"
+msgstr "H. Peter Anvin"
+
+#: src/dircolors.c:98 src/uptime.c:198 src/users.c:105
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n"
-msgstr "Gebruik: %s [OPTIE]... [BESTAND]\n"
+msgstr ""
+"Gebruik: %s [OPTIE...] [BESTAND]\n"
+"\n"
-#: src/dircolors.c:103
+#: src/dircolors.c:99
msgid ""
"Output commands to set the LS_COLORS environment variable.\n"
"\n"
@@ -3056,436 +3899,516 @@ msgid ""
" -c, --csh, --c-shell output C shell code to set LS_COLORS\n"
" -p, --print-database output defaults\n"
msgstr ""
-"Toon commando's voor instellen van de LS_COLOR omgevingsvariabele.\n"
+"Toont de commando's voor het instellen van de omgevingsvariabele LS_COLOR.\n"
"\n"
-"Bepaal de opmaak van de uitvoer:\n"
-" -b, --sh, --bourne-shell toon Bourne shell code voor instellen "
-"LS_COLOR\n"
-" -c, --csh, --c-shell toon C shell code voor instellen LS_COLOR\n"
-" -p, --print-data-base toon standaardinstellingen\n"
+" -b, --sh, --bourne-shell Bourne shell-code tonen\n"
+" -c, --csh, --c-shell C shell-code tonen\n"
+" -p, --print-database de standaard kleurenlijst tonen\n"
-#: src/dircolors.c:113
+#: src/dircolors.c:109
msgid ""
"\n"
"If FILE is specified, read it to determine which colors to use for which\n"
"file types and extensions. Otherwise, a precompiled database is used.\n"
-"For details on the format of these files, run `dircolors --print-database'.\n"
+"For details on the format of these files, run 'dircolors --print-database'.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Indien BESTAND gegeven is, wordt dat gelezen om te bepalen welke kleuren "
-"voor\n"
-"bestanden en extensies gebruikt moeten worden. Anders wordt een standaard\n"
-"database gebruikt. Geef `dircolors --print-database' voor details over de\n"
-"opmaak van deze bestanden.\n"
+"Als BESTAND gegeven is, wordt dat gelezen om te bepalen welke kleuren voor\n"
+"welke bestandstypes gebruikt moeten worden. Anders wordt een "
+"standaardlijst\n"
+"gebruikt. Typ 'dircolors -p' voor details over de opmaak van deze "
+"bestanden.\n"
-#: src/dircolors.c:291
+#: src/dircolors.c:287
#, c-format
msgid "%s:%lu: invalid line; missing second token"
msgstr "%s:%lu: ongeldige regel; tweede token ontbreekt"
-#: src/dircolors.c:363
+#: src/dircolors.c:359
#, c-format
msgid "%s:%lu: unrecognized keyword %s"
msgstr "%s:%lu: niet-herkend sleutelwoord %s"
-#: src/dircolors.c:364
+#: src/dircolors.c:360
msgid "<internal>"
msgstr "<intern>"
-#: src/dircolors.c:445
+#: src/dircolors.c:441
#, c-format
msgid ""
"the options to output dircolors' internal database and\n"
"to select a shell syntax are mutually exclusive"
-msgstr ""
-"de opties voor de uitvoer van de interne database van 'dircolors' en \n"
-"het selecteren van de syntaxis van de shell sluiten elkaar onderling uit"
+msgstr "de opties voor syntax en kleurenlijst gaan niet samen"
-#: src/dircolors.c:455
-msgid "File operands cannot be combined with --print-database (-p)."
-msgstr ""
-"BESTAND operand(en) kunnen niet samen met de --print-database (-p) optie."
+#: src/dircolors.c:451
+msgid "file operands cannot be combined with --print-database (-p)"
+msgstr "optie '--print-database' (-p) gaat niet samen met bestanden"
-#: src/dircolors.c:478
+#: src/dircolors.c:474
#, c-format
msgid "no SHELL environment variable, and no shell type option given"
-msgstr "geen SHELL omgevingsvariabele en geen shell-optietype gespecificeerd"
+msgstr "geen omgevingsvariabele SHELL en geen shell-optie gegeven"
-#: src/dirname.c:48
+#: src/dirname.c:50
#, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s NAME\n"
-" or: %s OPTION\n"
+msgid "Usage: %s [OPTION] NAME...\n"
msgstr ""
-"Gebruik: %s NAAM\n"
-" of: %s OPTIE\n"
+"Gebruik: %s [OPTIE] NAAM...\n"
+"\n"
-#: src/dirname.c:53
+#: src/dirname.c:54
msgid ""
-"Print NAME with its trailing /component removed; if NAME contains no /'s,\n"
-"output `.' (meaning the current directory).\n"
+"Output each NAME with its last non-slash component and trailing slashes\n"
+"removed; if NAME contains no /'s, output '.' (meaning the current "
+"directory).\n"
"\n"
msgstr ""
-"Toon NAAM zonder de achtergevoegde /-component; als NAAM geen /'s bevat,\n"
-"toon dan `.' (dat is de huidige map).\n"
+"Toont elke gegeven NAAM zonder het laatste '/...'-element;\n"
+"als NAAM geen '/' bevat, dan '.' (de huidige map) tonen.\n"
"\n"
-#: src/dirname.c:60
+#: src/dirname.c:59
+msgid " -z, --zero end each output line with NUL, not newline\n"
+msgstr ""
+" -z, --zero elke regel afsluiten met 0-byte, niet met nieuweregel\n"
+
+#: src/dirname.c:64
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Examples:\n"
-" %s /usr/bin/sort Output \"/usr/bin\".\n"
-" %s stdio.h Output \".\".\n"
+" %s /usr/bin/ -> \"/usr\"\n"
+" %s dir1/str dir2/str -> \"dir1\" followed by \"dir2\"\n"
+" %s stdio.h -> \".\"\n"
msgstr ""
"\n"
"Voorbeelden:\n"
-" %s /usr/bin/sort Uitvoer \"/usr/bin\".\n"
-" %s stdio.h Uitvoer \".\".\n"
+" %s /usr/bin/ -> \"/usr\"\n"
+" %s map1/rks map2/rks -> \"map1\" gevolgd door \"map2\"\n"
+" %s stdio.h -> \".\"\n"
-#: src/du.c:279 src/wc.c:108
+#: src/du.c:280 src/sort.c:422 src/wc.c:111
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
" or: %s [OPTION]... --files0-from=F\n"
msgstr ""
-"Gebruik: %s [OPTIE]... [BESTAND]...\n"
-" of: %s [OPTIE]... --files0-from=F\n"
+"Gebruik: %s [OPTIE...] [BESTAND...]\n"
+" of: %s [OPTIE...] --files0-from=LIJSTBESTAND\n"
+"\n"
-#: src/du.c:283
+#: src/du.c:284
msgid ""
-"Summarize disk usage of each FILE, recursively for directories.\n"
-"\n"
+"Summarize disk usage of the set of FILEs, recursively for directories.\n"
msgstr ""
-"Vat het schijfgebruik van elk BESTAND samen, recursief voor mappen.\n"
-"\n"
+"Vat het schijfgebruik samen van elk gegeven BESTAND, recursief voor mappen.\n"
#: src/du.c:290
msgid ""
+" -0, --null end each output line with NUL, not newline\n"
" -a, --all write counts for all files, not just directories\n"
" --apparent-size print apparent sizes, rather than disk usage; "
"although\n"
" the apparent size is usually smaller, it may be\n"
-" larger due to holes in (`sparse') files, internal\n"
+" larger due to holes in ('sparse') files, internal\n"
" fragmentation, indirect blocks, and the like\n"
msgstr ""
-" -a, --all toon tellingen voor alle bestanden, niet alleen "
+" -0, --null elke regel afsluiten met 0-byte, niet met "
+"nieuweregel\n"
+" -a, --all waardes tonen voor alle bestanden, niet alleen "
"mappen\n"
-" --apparent-size toon werkelijke grootte, in plaats van "
-"schijfgebruik; hoewel\n"
-" de werkelijke grootte meestal kleiner is, kan deze "
+" --apparent-size werkelijke groottes tonen in plaats van "
+"schijfbeslag;\n"
+" hoewel meestal kleiner, kan de werkelijke grootte "
"ook\n"
-" groter zijn als gevolg van gaten in (`schaarse') "
-"bestanden,\n"
-" interne fragmentatie, indirecte blokken, en iets "
-"soortgelijks\n"
+" groter zijn dan het schijfbeslag, bijvoorbeeld "
+"bij\n"
+" luchtige bestanden (met onopgeslagen gaten), "
+"interne\n"
+" fragmentatie, indirecte blokken en dergelijke\n"
-#: src/du.c:297
+#: src/du.c:299
msgid ""
-" -B, --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n"
-" -b, --bytes equivalent to `--apparent-size --block-size=1'\n"
+" -B, --block-size=SIZE scale sizes by SIZE before printing them; e.g.,\n"
+" '-BM' prints sizes in units of 1,048,576 bytes;\n"
+" see SIZE format below\n"
+" -b, --bytes equivalent to '--apparent-size --block-size=1'\n"
" -c, --total produce a grand total\n"
-" -D, --dereference-args dereference FILEs that are symbolic links\n"
+" -D, --dereference-args dereference only symlinks that are listed on the\n"
+" command line\n"
+" -d, --max-depth=N print the total for a directory (or file, with --"
+"all)\n"
+" only if it is N or fewer levels below the command\n"
+" line argument; --max-depth=0 is the same as\n"
+" --summarize\n"
msgstr ""
-" -B, --block-size=GROOTTE gebruik GROOTTE-byte blokken\n"
-" -b, --bytes zelfde als `--apparent-size --block-size=1'\n"
-" -c, --total toon een eindtotaal\n"
-" -D, --dereference-args volg BESTANDen die symbolische koppelingen zijn\n"
-
-#: src/du.c:303
-msgid ""
-" --files0-from=F summarize disk usage of the NUL-terminated file\n"
-" names specified in file F\n"
-" -H like --si, but also evokes a warning; will soon\n"
-" change to be equivalent to --dereference-args (-"
-"D)\n"
+" -B, --block-size=GROOTTE de te tonen groottes schalen naar deze waarde;\n"
+" '-BM' bijvoorbeeld toont de groottes in "
+"eenheden\n"
+" van 1.048.576 bytes; zie hieronder voor meer "
+"info\n"
+" -b, --bytes hetzelfde als '--apparent-size --block-size=1'\n"
+" -c, --total een eindtotaal tonen\n"
+" -D, --dereference-args alleen direct gegeven symbolische koppelingen "
+"volgen\n"
+" -d, --max-depth=N het totaal voor een map (of een bestand, met '--"
+"all')\n"
+" alleen tonen als deze N of minder niveaus onder "
+"het\n"
+" opdrachtregelargument ligt;\n"
+" '--max-depth=0' is hetzelfde als '--summarize'\n"
+
+#: src/du.c:312
+msgid ""
+" --files0-from=F summarize disk usage of the\n"
+" NUL-terminated file names specified in file F;\n"
+" if F is -, then read names from standard input\n"
+" -H equivalent to --dereference-args (-D)\n"
" -h, --human-readable print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M "
"2G)\n"
-" --si like -h, but use powers of 1000 not 1024\n"
-msgstr ""
-" --files0-from=F vat het schijfgebruik samen van de op een NUL "
-"eindigende \n"
-" bestandsnamen gespecificeerd in bestand F\n"
-" -H zoals --si, echter er komt ook een waarschuwing; "
-"verandert\n"
-" spoedig in --dereference-args (-D)\n"
-" -h, --human-readable toon grootte in gemakkelijk leesbare vorm (bijv. 1K "
-"234M 2G)\n"
-" --si zoals -h, echter gebruikt machten van 1000 niet "
-"1024\n"
+" --inodes list inode usage information instead of block usage\n"
+msgstr ""
+" --files0-from=LST het schijfgebruik tonen van de bestanden die "
+"opgesomd\n"
+" staan in bestand LST, waar elke naam eindigt op "
+"NUL;\n"
+" als LST '-' is, dan de namen van standaardinvoer "
+"lezen\n"
+" -H hetzelfde als '--dereference-args' (-D)\n"
+" -h, --human-readable groottes in leesbare vorm tonen (bijv. 15K, 234M, "
+"2G)\n"
+" --inodes informatie over inode-gebruik i.p.v. blokgebruik "
+"tonen\n"
-#: src/du.c:311
+#: src/du.c:321
msgid ""
" -k like --block-size=1K\n"
+" -L, --dereference dereference all symbolic links\n"
" -l, --count-links count sizes many times if hard linked\n"
" -m like --block-size=1M\n"
msgstr ""
-" -k zoals --block-size=1K\n"
-" -l, --count-links telt grootte vele keren indien er een harde "
-"koppeling is\n"
-" -m zoals --block-size=1M\n"
+" -k hetzelfde als '--block-size=1K'\n"
+" -L, --dereference alle symbolische koppelingen volgen\n"
+" -l, --count-links de grootte tellen voor elke harde koppeling\n"
+" -m hetzelfde als '--block-size=1M'\n"
-#: src/du.c:316
+#: src/du.c:327
msgid ""
-" -L, --dereference dereference all symbolic links\n"
" -P, --no-dereference don't follow any symbolic links (this is the "
"default)\n"
-" -0, --null end each output line with 0 byte rather than "
-"newline\n"
-" -S, --separate-dirs do not include size of subdirectories\n"
+" -S, --separate-dirs for directories do not include size of "
+"subdirectories\n"
+" --si like -h, but use powers of 1000 not 1024\n"
" -s, --summarize display only a total for each argument\n"
msgstr ""
-" -L, --dereference volg alle symbolische koppelingen\n"
-" -P, --no-dereference volg geen symbolische koppelingen (dit is de "
-"standaard)\n"
-" -0, --null laat elke uitvoerregel eindigen met een 0-byte en "
-"niet \n"
-" met een nieuweregel\n"
-" -S, --separate-dirs tel de grootte van submappen niet mee\n"
-" -s, --summarize toon alleen een totaal voor elk argument\n"
-
-#: src/du.c:323
-msgid ""
-" -x, --one-file-system skip directories on different file systems\n"
-" -X FILE, --exclude-from=FILE Exclude files that match any pattern in "
-"FILE.\n"
-" --exclude=PATTERN Exclude files that match PATTERN.\n"
-" --max-depth=N print the total for a directory (or file, with --"
-"all)\n"
-" only if it is N or fewer levels below the command\n"
-" line argument; --max-depth=0 is the same as\n"
-" --summarize\n"
-msgstr ""
-" -x, --one-file-system sla mappen in andere bestandssystemen over\n"
-" -X BESTAND, --exclude-from=BESTAND Sluit bestanden die overeenkomen\n"
-" met elk patroon in BESTAND uit.\n"
-" --exclude=PATROON Sluit bestanden die overeenkomen met PATROON uit.\n"
-" --max-depth=N toon het totaal voor een map (of bestand, bij --"
-"all)\n"
-" alleen als het N of minder niveaus is onder het "
-"argument;\n"
-" --max-depth=0 is het zelfde als --summarize\n"
+" -P, --no-dereference symbolische koppelingen niet volgen (standaard)\n"
+" -S, --separate-dirs bij mappen de grootte van submappen niet "
+"meetellen\n"
+" --si als '-h', maar machten van 1000 i.p.v. 1024 "
+"gebruiken\n"
+" -s, --summarize voor elk gegeven argument alleen een totaal tonen\n"
-#: src/du.c:332
+#: src/du.c:333
msgid ""
+" -t, --threshold=SIZE exclude entries smaller than SIZE if positive,\n"
+" or entries greater than SIZE if negative\n"
" --time show time of the last modification of any file in "
"the\n"
" directory, or any of its subdirectories\n"
" --time=WORD show time as WORD instead of modification time:\n"
" atime, access, use, ctime or status\n"
-" --time-style=STYLE show times using style STYLE:\n"
-" full-iso, long-iso, iso, +FORMAT\n"
-" FORMAT is interpreted like `date'\n"
-msgstr ""
-" --time toon de tijd van de laatste wijziging van alle "
-"bestanden in de\n"
-" map, of alle submappen\n"
-" --time=TEKST toon tijd volgens TEKST in plaats van "
-"modificatietijd:\n"
-" TEKST is atime, access, use, ctime of status\n"
-" --time-style=STIJL toon tijden volgens de stijl STIJL:\n"
-" STIJL is full-iso, long-iso, iso of +FORMAT\n"
-" FORMAT is geïnterpreteerd zoals in `date'\n"
-
-#: src/du.c:670 src/ls.c:2442 src/wc.c:696
-msgid "total"
-msgstr "totaal"
+" --time-style=STYLE show times using STYLE, which can be:\n"
+" full-iso, long-iso, iso, or +FORMAT;\n"
+" FORMAT is interpreted like in 'date'\n"
+msgstr ""
+" -t, --threshold=GROOTTE items weglaten die kleiner zijn dan GROOTTE "
+"indien\n"
+" positief, of groter dan GROOTTE indien negatief\n"
+" --time tijden van laatste wijziging tonen\n"
+" --time=SOORT te tonen soort tijd in plaats van wijzigingstijd;\n"
+" mogelijke waarden zijn 'atime', 'access', 'use',\n"
+" 'ctime' of 'status'\n"
+" --time-style=STIJL te gebruiken opmaak voor tijdsstempels; mogelijke\n"
+" waarden zijn 'iso', 'long-iso', 'full-iso', of\n"
+" '+OPMAAK' (zie bij 'date' voor de mogelijkheden)\n"
-#: src/du.c:752
-#, c-format
+#: src/du.c:344
msgid ""
-"WARNING: use --si, not -H; the meaning of the -H option will soon\n"
-"change to be the same as that of --dereference-args (-D)"
+" -X, --exclude-from=FILE exclude files that match any pattern in FILE\n"
+" --exclude=PATTERN exclude files that match PATTERN\n"
+" -x, --one-file-system skip directories on different file systems\n"
msgstr ""
-"WAARSCHUWING: gebruik --si, niet -H; de betekenis van de -H optie zal "
-"spoedig\n"
-"wijzigen en wordt hetzelfde als die van --dereference-args (-D)"
+" -X, --exclude-from=BESTAND bestanden weglaten die overeenkomen met een\n"
+" patroon in BESTAND\n"
+" --exclude=PATROON bestanden weglaten die overeenkomen met PATROON\n"
+" -x, --one-file-system mappen op andere bestandssystemen overslaan\n"
-#: src/du.c:780
+#: src/du.c:397
+msgid "Infinity"
+msgstr "oneindig"
+
+#: src/du.c:693
+#, c-format
+msgid "fts_read failed: %s"
+msgstr "fts_read() is mislukt: %s"
+
+#: src/du.c:817
#, c-format
msgid "invalid maximum depth %s"
msgstr "ongeldige maximum diepte %s"
-#: src/du.c:789
+#: src/du.c:846
#, c-format
-msgid "the --megabytes option is deprecated; use -m instead"
-msgstr "de optie --megabytes is verouderd; gebruik -m"
+msgid "invalid --threshold argument '-0'"
+msgstr "ongeldig argument van '--threshold': '-0'"
-#: src/du.c:871
+#: src/du.c:928
#, c-format
msgid "cannot both summarize and show all entries"
-msgstr ""
-"totalen berekenen kan niet gelijktijdig met het tonen van alle ingangen"
+msgstr "kan niet zowel alleen totalen tonen als alle items tonen"
-#: src/du.c:878
+#: src/du.c:935
#, c-format
msgid "warning: summarizing is the same as using --max-depth=0"
-msgstr ""
-"waarschuwing: totalen weergeven is het zelfde als --max-depth=0 gebruiken"
+msgstr "opmerking: totalen tonen is hetzelfde als '--max-depth=0'"
-#: src/du.c:884
+#: src/du.c:941
#, c-format
msgid "warning: summarizing conflicts with --max-depth=%lu"
+msgstr "fout: totalen tonen gaat niet samen met '--max-depth=%lu'"
+
+#: src/du.c:952
+#, c-format
+msgid "warning: options --apparent-size and -b are ineffective with --inodes"
msgstr ""
-"waarschuwing: het weergeven van totalen is in conflict met --max-depth=%lu"
+"waarschuwing: de opties '--apparent-size' en '-b' hebben geen effect samen "
+"met '--inodes'"
-#: src/du.c:949 src/wc.c:645
-msgid "File operands cannot be combined with --files0-from."
-msgstr "De operanden BESTAND gaan niet samen met de optie --files0-from."
+#: src/du.c:1017 src/sort.c:4575 src/wc.c:700
+msgid "file operands cannot be combined with --files0-from"
+msgstr "bestandsargumenten gaan niet samen met de optie '--files0-from'"
-# idem
-#: src/du.c:960 src/wc.c:662
+#: src/du.c:1084 src/sort.c:4604 src/wc.c:779
#, c-format
-msgid "cannot read file names from %s"
-msgstr "kan de bestandsnamen uit %s niet lezen"
+msgid "when reading file names from stdin, no file name of %s allowed"
+msgstr ""
+"bij het lezen van bestandsnamen van standaardinvoer is bestandsnaam %s niet "
+"toegestaan"
-#: src/du.c:1000 src/du.c:1003
+#: src/du.c:1101 src/du.c:1109 src/wc.c:792 src/wc.c:800
msgid "invalid zero-length file name"
msgstr "ongeldige bestandsnaam (lengte nul)"
-#: src/echo.c:64
+#: src/du.c:1133 src/ls.c:2714 src/wc.c:823
+msgid "total"
+msgstr "totaal"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/echo.c:26
+msgid "Brian Fox"
+msgstr "Brian Fox"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/echo.c:27
+msgid "Chet Ramey"
+msgstr "Chet Ramey"
+
+#: src/echo.c:41
#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... [STRING]...\n"
-msgstr "Gebruik: %s [OPTIE]... [TEKENREEKS]...\n"
+msgid ""
+"Usage: %s [SHORT-OPTION]... [STRING]...\n"
+" or: %s LONG-OPTION\n"
+msgstr ""
+"Gebruik: %s [KORTE_OPTIE...] [TEKST...]\n"
+" of: %s LANGE_OPTIE\n"
-#: src/echo.c:65
+#: src/echo.c:45
msgid ""
"Echo the STRING(s) to standard output.\n"
"\n"
" -n do not output the trailing newline\n"
msgstr ""
-"Schrijf de TEKENREEKS(en) naar standaarduitvoer.\n"
+"Stuurt de gegeven TEKENREEKS(en) naar standaarduitvoer.\n"
"\n"
-" -n zonder de achtergevoegde nieuweregel\n"
+" -n geen nieuweregel-teken achtervoegen\n"
-#: src/echo.c:71
+#: src/echo.c:51
msgid ""
" -e enable interpretation of backslash escapes (default)\n"
" -E disable interpretation of backslash escapes\n"
msgstr ""
-" -e zet de interpretatie van backslash-escapes aan (standaard)\n"
-" -E zet de interpretatie van backslash-escapes uit\n"
+" -e interpretatie van onderstaande codes inschakelen (standaard)\n"
+" -E interpretatie van onderstaande codes uitschakelen\n"
-#: src/echo.c:80
+#: src/echo.c:54
+msgid ""
+" -e enable interpretation of backslash escapes\n"
+" -E disable interpretation of backslash escapes (default)\n"
+msgstr ""
+" -e interpretatie van backslash escape-tekens inschakelen\n"
+" -E interpretatie van backslash escape-tekens uitschakelen (standaard)\n"
+
+#: src/echo.c:60
msgid ""
"\n"
"If -e is in effect, the following sequences are recognized:\n"
"\n"
-" \\0NNN the character whose ASCII code is NNN (octal)\n"
-" \\\\ backslash\n"
-" \\a alert (BEL)\n"
-" \\b backspace\n"
msgstr ""
"\n"
-"Bij -e, worden de volgende sequenties herkent en uitgevoerd:\n"
+"Bij '-e' worden de volgende codes herkend en uitgevoerd:\n"
"\n"
-" \\0NNN het karakter waarvan de ASCII code gelijk is aan NNN (octaal)\n"
-" \\\\ backslash\n"
-" \\a let op (BEL)\n"
-" \\b backspace\n"
-#: src/echo.c:89
+# Code \c onderdrukt verdere uitvoer, anders dan het origineel zegt.
+#: src/echo.c:65 src/printf.c:109
msgid ""
-" \\c suppress trailing newline\n"
-" \\f form feed\n"
-" \\n new line\n"
-" \\r carriage return\n"
-" \\t horizontal tab\n"
-" \\v vertical tab\n"
+" \\\\ backslash\n"
+" \\a alert (BEL)\n"
+" \\b backspace\n"
+" \\c produce no further output\n"
+" \\e escape\n"
+" \\f form feed\n"
+" \\n new line\n"
+" \\r carriage return\n"
+" \\t horizontal tab\n"
+" \\v vertical tab\n"
msgstr ""
-" \\c onderdruk de achteraan staande nieuweregel\n"
-" \\f nieuwe-pagina\n"
-" \\n nieuweregel\n"
-" \\r carriage return\n"
+" \\\\ een backslash\n"
+" \\a geluidssignaal\n"
+" \\b backspace\n"
+" \\c geen verdere uitvoer produceren\n"
+" \\e escape\n"
+" \\f nieuwe pagina (FF-teken)\n"
+" \\n nieuwe regel (LF-teken)\n"
+" \\r naar begin van regel (CR-teken)\n"
" \\t horizontale tab\n"
" \\v verticale tab\n"
-#: src/env.c:118
+#: src/echo.c:77
+msgid ""
+" \\0NNN byte with octal value NNN (1 to 3 digits)\n"
+" \\xHH byte with hexadecimal value HH (1 to 2 digits)\n"
+msgstr ""
+" \\0NNN byte met octale waarde NNN (1 tot 3 cijfers)\n"
+" \\xHH byte met hexadecimale waarde HH (1 tot 2 cijfers/letters)\n"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/env.c:32 src/printenv.c:45 src/whoami.c:35
+msgid "Richard Mlynarik"
+msgstr "Richard Mlynarik"
+
+#: src/env.c:52
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [-] [NAME=VALUE]... [COMMAND [ARG]...]\n"
-msgstr "Gebruik: %s [OPTIE]... [-] [NAAM=WAARDE]... [COMMANDO [ARG]...]\n"
+msgstr ""
+"Gebruik: %s [OPTIE...] [-] [NAAM=WAARDE]... [COMMANDO [ARGUMENT...]]\n"
-#: src/env.c:121
+#: src/env.c:55
+msgid "Set each NAME to VALUE in the environment and run COMMAND.\n"
+msgstr ""
+"Kent de gegeven WAARDE aan omgevingsvariabele NAAM toe en voert COMMANDO "
+"uit.\n"
+
+#: src/env.c:61
msgid ""
-"Set each NAME to VALUE in the environment and run COMMAND.\n"
-"\n"
-" -i, --ignore-environment start with an empty environment\n"
-" -u, --unset=NAME remove variable from the environment\n"
+" -i, --ignore-environment start with an empty environment\n"
+" -0, --null end each output line with NUL, not newline\n"
+" -u, --unset=NAME remove variable from the environment\n"
msgstr ""
-"Geef aan de omgevingsvariabele NAAM de waarde WAARDE en voer COMMANDO uit.\n"
-"\n"
-" -i, --ignore-environment start zonder andere omgevingsvariabelen\n"
-" -u, --unset=NAAM1 verwijder de omgevingsvariabele NAAM1\n"
+" -i, --ignore-environment alle ongenoemde omgevingsvariabelen "
+"verwijderen\n"
+" -0, --null elke regel afsluiten met een 0-byte, niet met "
+"nieuweregel\n"
+" -u, --unset=NAAM de genoemde variabele uit de omgeving verwijderen\n"
-#: src/env.c:129
+#: src/env.c:68
msgid ""
"\n"
"A mere - implies -i. If no COMMAND, print the resulting environment.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Een losse - impliceert -i. Als er geen COMMANDO is, toon dan de "
-"overblijvende \n"
-"omgevingsvariabelen.\n"
+"Een losse '-' betekent hetzelfde als '-i'.\n"
+"Zonder COMMANDO wordt de resulterende omgeving getoond.\n"
-#: src/expand.c:115
-msgid ""
-"Convert tabs in each FILE to spaces, writing to standard output.\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-"\n"
+#: src/env.c:124
+#, c-format
+msgid "cannot unset %s"
+msgstr "kan %s niet verwijderen"
+
+#: src/env.c:135
+#, c-format
+msgid "cannot set %s"
+msgstr "kan %s geen waarde geven"
+
+#: src/env.c:152
+#, c-format
+msgid "cannot specify --null (-0) with command"
+msgstr "optie '--null' (-0) gaat niet samen met een commando"
+
+#: src/expand.c:107
+msgid "Convert tabs in each FILE to spaces, writing to standard output.\n"
msgstr ""
-"Converteer tabs in elk BESTAND naar spaties, schrijf naar standaarduitvoer.\n"
-"Zonder BESTAND, of als BESTAND gelijk is aan -, lees van standaardinvoer.\n"
-"\n"
+"Stuurt elk BESTAND naar standaarduitvoer met tabs geconverteerd naar "
+"spaties.\n"
-#: src/expand.c:123
+#: src/expand.c:114
msgid ""
" -i, --initial do not convert tabs after non blanks\n"
" -t, --tabs=NUMBER have tabs NUMBER characters apart, not 8\n"
msgstr ""
-" -i, --initial converteer TAB's niet na niet-witruimte\n"
-" -t, --tabs=NUMMER tab's staan NUMMER karakters van elkaar, dus niet 8\n"
+" -i, --initial tabs na niet-witruimte niet converteren\n"
+" -t, --tabs=GETAL te gebruiken tabbreedte in plaats van 8\n"
-#: src/expand.c:127
+#: src/expand.c:118
msgid ""
" -t, --tabs=LIST use comma separated list of explicit tab positions\n"
msgstr ""
-" -t, --tabs=LIJST gebruik een komma-gescheiden lijst met tab-posities\n"
+" -t, --tabs=LIJST kommagescheiden lijst met te gebruiken tab-posities\n"
-#: src/expand.c:180 src/unexpand.c:199
+#: src/expand.c:171 src/unexpand.c:190
#, c-format
msgid "tab stop is too large %s"
-msgstr "tab-positie is te groot %s"
+msgstr "tab-positie is te groot: %s"
-#: src/expand.c:188 src/unexpand.c:207
+#: src/expand.c:179 src/unexpand.c:198
#, c-format
msgid "tab size contains invalid character(s): %s"
-msgstr "tab-grootte of positie bevat (een) ongeldig(e) karakter(s): %s"
+msgstr "tab-grootte of -positie bevat ongeldig(e) teken(s): %s"
-#: src/expand.c:214 src/unexpand.c:233
+#: src/expand.c:205 src/unexpand.c:224
#, c-format
msgid "tab size cannot be 0"
-msgstr "tab-grootte of positie mag niet 0 zijn"
+msgstr "tab-grootte of -positie mag niet 0 zijn"
-#: src/expand.c:216 src/unexpand.c:235
+#: src/expand.c:207 src/unexpand.c:226
#, c-format
msgid "tab sizes must be ascending"
msgstr "tab-posities moeten toenemen"
-#: src/expand.c:333 src/expand.c:352 src/unexpand.c:381 src/unexpand.c:428
+#: src/expand.c:325 src/expand.c:344 src/unexpand.c:373 src/unexpand.c:418
#, c-format
msgid "input line is too long"
msgstr "invoerregel is te lang"
-#: src/expr.c:102
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/expr.c:149 src/ln.c:40 src/mv.c:40 src/tee.c:35
+msgid "Mike Parker"
+msgstr "Mike Parker"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/expr.c:150 src/groups.c:37
+msgid "James Youngman"
+msgstr "James Youngman"
+
+#: src/expr.c:201
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s EXPRESSION\n"
" or: %s OPTION\n"
msgstr ""
-"Gebruik: %s EXPRESSIE\n"
-"..of: %s OPTIE\n"
+"Gebruik: %s EXPRESSIE\n"
+" of: %s OPTIE\n"
-#: src/expr.c:110
+#: src/expr.c:209
msgid ""
"\n"
"Print the value of EXPRESSION to standard output. A blank line below\n"
@@ -3496,15 +4419,15 @@ msgid ""
" ARG1 & ARG2 ARG1 if neither argument is null or 0, otherwise 0\n"
msgstr ""
"\n"
-"Schrijf de waarde van EXPRESSIE naar standaarduitvoer. Een onderstaand lege "
-"regel\n"
-"scheidt oplopende voorrang van groepen. EXPRESSIE mag zijn:\n"
+"De waarde van EXPRESSIE naar standaarduitvoer sturen. EXPRESSIE mag zijn\n"
+"(een lege regel scheidt groepen met verschillende, oplopende voorrang):\n"
"\n"
" ARG1 | ARG2 ARG1 als deze niet leeg of 0 is, anders ARG2\n"
"\n"
-" ARG1 & ARG2 ARG1 als beide argumenten niet leeg of 0 zijn, anders 0\n"
+" ARG1 & ARG2 ARG1 als beide argumenten noch leeg noch 0 zijn, anders "
+"0\n"
-#: src/expr.c:119
+#: src/expr.c:218
msgid ""
"\n"
" ARG1 < ARG2 ARG1 is less than ARG2\n"
@@ -3515,14 +4438,14 @@ msgid ""
" ARG1 > ARG2 ARG1 is greater than ARG2\n"
msgstr ""
"\n"
-" ARG1 < ARG2 ARG1 is kleiner dan ARG2\n"
-" ARG1 <= ARG2 ARG1 is kleiner of gelijk aan ARG2\n"
-" ARG1 = ARG2 ARG1 is gelijk aan ARG2\n"
-" ARG1 != ARG2 ARG1 is niet gelijk aan ARG2\n"
-" ARG1 >= ARG2 ARG1 is groter dan of gelijk aan ARG2\n"
-" ARG1 > ARG2 ARG1 is groter dan ARG2\n"
+" ARG1 < ARG2 1 als ARG1 kleiner is dan ARG2, anders 0\n"
+" ARG1 <= ARG2 1 als ARG1 kleiner of gelijk is aan ARG2, anders 0\n"
+" ARG1 = ARG2 1 als ARG1 gelijk is aan ARG2, anders 0 ('==' = '=')\n"
+" ARG1 != ARG2 1 als ARG1 niet gelijk is aan ARG2, anders 0\n"
+" ARG1 >= ARG2 1 als ARG1 groter of gelijk is aan ARG2, anders 0\n"
+" ARG1 > ARG2 1 als ARG1 groter is dan ARG2, anders 0\n"
-#: src/expr.c:128
+#: src/expr.c:227
msgid ""
"\n"
" ARG1 + ARG2 arithmetic sum of ARG1 and ARG2\n"
@@ -3532,8 +4455,8 @@ msgstr ""
" ARG1 + ARG2 rekenkundige som van ARG1 en ARG2\n"
" ARG1 - ARG2 rekenkundig verschil van ARG1 en ARG2\n"
-#: src/expr.c:133
-#, c-format
+#: src/expr.c:234
+#, no-c-format
msgid ""
"\n"
" ARG1 * ARG2 arithmetic product of ARG1 and ARG2\n"
@@ -3542,11 +4465,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
" ARG1 * ARG2 rekenkundig product van ARG1 en ARG2\n"
-" ARG1 / ARG2 rekenkundig quotient van ARG1 en ARG2 (ARG1 gedeeld door "
-"ARG2)\n"
+" ARG1 / ARG2 rekenkundig quotient van ARG1 gedeeld door ARG2\n"
" ARG1 % ARG2 rekenkundige rest van ARG1 gedeeld door ARG2\n"
-#: src/expr.c:139
+#: src/expr.c:240
msgid ""
"\n"
" STRING : REGEXP anchored pattern match of REGEXP in STRING\n"
@@ -3557,30 +4479,31 @@ msgid ""
" length STRING length of STRING\n"
msgstr ""
"\n"
-" TEKENREEKS : REGEXP voldoet de TEKENREEKS aan het patroon in REGEXPR\n"
+" TEKENREEKS : REGEXP de tekens vanaf het begin van de TEKENREEKS die\n"
+" voldoen aan de reguliere expressie REGEXP\n"
"\n"
-" match TEKENREEKS REGEXP hetzelfde als TEKENREEKS : REGEXP\n"
-" substr TEKENREEKS POS LENGTE subreeks van TEKENREEKS, POS telt vanaf 1\n"
-" index TEKENREEKS KARS laagste index in TEKENREEKS waar een kar "
-"in\n"
-" KARS is gevonden, of 0\n"
-" length TEKENREEKS lengte van TEKENREEKS\n"
+" match TEKENREEKS REGEXP hetzelfde als 'TEKENREEKS : REGEXP'\n"
+" substr TEKENREEKS POSITIE LENGTE subreeks van TEKENREEKS; POSITIE telt "
+"van 1\n"
+" index TEKENREEKS TEKENS laagste index in TEKENREEKS waar een "
+"teken\n"
+" uit TEKENS gevonden is, anders 0\n"
+" length TEKENREEKS de lengte van de TEKENREEKS\n"
-#: src/expr.c:148
+#: src/expr.c:249
msgid ""
" + TOKEN interpret TOKEN as a string, even if it is a\n"
-" keyword like `match' or an operator like `/'\n"
+" keyword like 'match' or an operator like '/'\n"
"\n"
" ( EXPRESSION ) value of EXPRESSION\n"
msgstr ""
-" + TOKEN interpreteer TOKEN als een tekenreeks, zelfs "
-"als het een\n"
-" sleutelwoord is zoals `match' of een operator "
-"zoals `/'\n"
+" + SYMBOOL SYMBOOL als tekenreeks interpreteren, zelfs als het\n"
+" een sleutelwoord of operator is, zoals 'match' of "
+"'/'\n"
"\n"
-" ( EXPRESSIE ) waarde van EXPRESSIE\n"
+" ( EXPRESSIE ) waarde van EXPRESSIE\n"
-#: src/expr.c:154
+#: src/expr.c:255
msgid ""
"\n"
"Beware that many operators need to be escaped or quoted for shells.\n"
@@ -3590,13 +4513,16 @@ msgid ""
"0.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Let er op dat veel operatoren geescaped of gekwoot gebruikt moeten\n"
-"worden bij shells. Vergelijkingen zijn rekenkundig als beide ARGs\n"
-"nummers zijn, anders lexicografisch. Patroonovereenkomsten geven de\n"
-"gevonden string tussen \\( en \\) of null; als \\( en \\) niet zijn\n"
-"gebruikt, geven ze het aantal overeenkomstige karakters of 0.\n"
+"Wees erop bedacht dat in de meeste shells veel operatoren op de een of "
+"andere\n"
+"manier aangehaald moeten worden. Vergelijkingen zijn rekenkundig als beide\n"
+"argumenten getallen zijn, anders lexicografisch. Patroonovereenkomsten "
+"geven\n"
+"de gevonden tekenreeks tussen \\( en \\) terug of een lege tekenreeks; "
+"zonder\n"
+"\\( en \\) geven ze het aantal overeenkomende tekens terug, of 0.\n"
-#: src/expr.c:161
+#: src/expr.c:262
msgid ""
"\n"
"Exit status is 0 if EXPRESSION is neither null nor 0, 1 if EXPRESSION is "
@@ -3604,274 +4530,351 @@ msgid ""
"or 0, 2 if EXPRESSION is syntactically invalid, and 3 if an error occurred.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Afsluitstatus is 0 als EXPRESSIE noch leeg noch 0 is, 1 als EXPRESSIE leeg\n"
+"De afsluitwaarde is 0 als EXPRESSIE noch leeg noch 0 is, 1 als EXPRESSIE "
+"leeg\n"
"of 0 is, 2 als EXPRESSIE syntactisch ongeldig is, en 3 als er een fout "
"optrad.\n"
-#: src/expr.c:175
+#: src/expr.c:276
#, c-format
msgid "syntax error"
-msgstr "fout in de syntaxis"
+msgstr "syntaxfout"
-#: src/expr.c:468 src/ptx.c:292
+#: src/expr.c:590 src/ptx.c:283
#, c-format
msgid "error in regular expression matcher"
msgstr "fout in zoeken met reguliere expressie"
-#: src/expr.c:653 src/expr.c:711
+#: src/expr.c:782 src/expr.c:819
#, c-format
-msgid "non-numeric argument"
-msgstr "niet-numeriek argument"
+msgid "non-integer argument"
+msgstr "argument is geen geheel getal"
-#: src/expr.c:665
+#: src/expr.c:784 src/truncate.c:288
#, c-format
msgid "division by zero"
msgstr "deling door nul"
-#: src/factor.c:74
+#: src/expr.c:878 src/sort.c:2076
+#, c-format
+msgid "set LC_ALL='C' to work around the problem"
+msgstr "zet LC_ALL='C' om het probleem te omzeilen"
+
+#: src/expr.c:880
+#, c-format
+msgid "the strings compared were %s and %s"
+msgstr "de te vergelijken tekenreeksen waren %s en %s"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/factor.c:129
+msgid "Niels Moller"
+msgstr "Niels Moller"
+
+#: src/factor.c:1269 src/factor.c:1369 src/factor.c:1445
+#, c-format
+msgid "Lucas prime test failure. This should not happen"
+msgstr "De Lucas-priemgetaltest is mislukt. Dit hoort niet te gebeuren."
+
+#: src/factor.c:2082
+#, c-format
+msgid "squfof queue overflow"
+msgstr "wachtrij-overloop in SQUFOF"
+
+#: src/factor.c:2498
+#, c-format
+msgid "%s is not a valid positive integer"
+msgstr "%s is geen geldig positief geheel getal"
+
+#: src/factor.c:2522 src/od.c:1695 src/od.c:1776
+#, c-format
+msgid "%s is too large"
+msgstr "%s is te groot"
+
+#: src/factor.c:2534
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [NUMBER]...\n"
" or: %s OPTION\n"
msgstr ""
-"Gebruik: %s [NUMMER]...\n"
-" of: %s OPTIE\n"
-
-#: src/factor.c:79
-msgid ""
-"Print the prime factors of each NUMBER.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Toon de priemgetallen waaruit elk NUMMER is opgebouwd.\n"
+"Gebruik: %s [GETAL...]\n"
+" of: %s OPTIE\n"
"\n"
-#: src/factor.c:85
+#: src/factor.c:2539
msgid ""
+"Print the prime factors of each specified integer NUMBER. If none\n"
+"are specified on the command line, read them from standard input.\n"
"\n"
-"Print the prime factors of all specified integer NUMBERs. If no arguments\n"
-"are specified on the command line, they are read from standard input.\n"
msgstr ""
+"Toont de priemgetallen waaruit elk gegeven GETAL is opgebouwd.\n"
+"Als geen GETAL gegeven is, dan worden getallen gelezen van standaardinvoer.\n"
"\n"
-"Toon de priemgetallen van alle gegeven NUMMERs. Als er geen\n"
-"argumenten gegeven zijn dan worden deze gelezen van standaardinvoer.\n"
-#: src/factor.c:156 src/od.c:1680 src/od.c:1749
+#: src/find-mount-point.c:39
#, c-format
-msgid "%s is too large"
-msgstr "%s is te groot"
+msgid "cannot get current directory"
+msgstr "kan huidige map niet opvragen"
-#: src/factor.c:158
+#: src/find-mount-point.c:49 src/find-mount-point.c:63
+#: src/find-mount-point.c:91
#, c-format
-msgid "%s is not a valid positive integer"
-msgstr "%s is geen geldig positief geheel getal"
+msgid "cannot change to directory %s"
+msgstr "kan niet naar map %s gaan"
+
+#: src/find-mount-point.c:69
+#, c-format
+msgid "cannot stat current directory (now %s)"
+msgstr "kan status van huidige map %s niet opvragen"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/fmt.c:37
+msgid "Ross Paterson"
+msgstr "Ross Paterson"
-#: src/fmt.c:273
+#: src/fmt.c:269
#, c-format
-msgid "Usage: %s [-DIGITS] [OPTION]... [FILE]...\n"
-msgstr "Gebruik: %s [-CIJFERS] [OPTIE]... [BESTAND]...\n"
+msgid "Usage: %s [-WIDTH] [OPTION]... [FILE]...\n"
+msgstr ""
+"Gebruik: %s [-BREEDTE] [OPTIE...] [BESTAND...]\n"
+"\n"
-#: src/fmt.c:274
+#: src/fmt.c:270
msgid ""
"Reformat each paragraph in the FILE(s), writing to standard output.\n"
-"If no FILE or if FILE is `-', read standard input.\n"
-"\n"
+"The option -WIDTH is an abbreviated form of --width=DIGITS.\n"
msgstr ""
-"Deel iedere paragraaf opnieuw in in BESTAND(en), schrijf naar "
-"standaarduitvoer.\n"
-"Als er geen BESTAND is of als BESTAND is `-', lees dan van standaardinvoer\n"
-"\n"
+"Stuurt elk BESTAND naar standaarduitvoer met de alinea's opnieuw ingedeeld.\n"
+"De optie -GETAL is een afkorting van --width=GETAL.\n"
-#: src/fmt.c:282
+#: src/fmt.c:278
msgid ""
" -c, --crown-margin preserve indentation of first two lines\n"
" -p, --prefix=STRING reformat only lines beginning with STRING,\n"
" reattaching the prefix to reformatted lines\n"
" -s, --split-only split long lines, but do not refill\n"
msgstr ""
-" -c, --crown-margin behoudt inspringen van de eerste twee regels\n"
-" -p, --prefix=TEKST deel alleen regels met TEKST als voorvoegsel "
-"opnieuw in.\n"
-" en voeg TEKST opnieuw als voorvoegsel toe\n"
-" -s, --split-only lange regels splitsen, maar niet opnieuw "
+" -c, --crown-margin inspringing van eerste twee regels behouden\n"
+" -p, --prefix=TEKST alleen regels die beginnen met deze TEKST "
+"opnieuw\n"
+" indelen, daarbij TEKST opnieuw voorvoegen\n"
+" -s, --split-only lange regels splitsen maar niet opnieuw "
"uitvullen\n"
-#: src/fmt.c:289
+#: src/fmt.c:287
+#, no-c-format
msgid ""
" -t, --tagged-paragraph indentation of first line different from second\n"
" -u, --uniform-spacing one space between words, two after sentences\n"
" -w, --width=WIDTH maximum line width (default of 75 columns)\n"
+" -g, --goal=WIDTH goal width (default of 93% of width)\n"
msgstr ""
-" -t, --tagged-paragraph inspringen eerste regel verschilt van tweede\n"
-" -u, --uniform-spacing één spatie tussen woorden, twee na een "
-"zinseinde\n"
-" -w, --width=NUMMER maximale regelbreedte (standaard is 75 tekens)\n"
+" -t, --tagged-paragraph inspringing van eerste regel verschilt van "
+"tweede\n"
+" -u, --uniform-spacing één spatie tussen woorden, twee na een zin\n"
+" -w, --width=GETAL maximale regelbreedte (standaard is 75)\n"
+" -g, --goal=GETAL doelbreedte (standaard 93% van maximale "
+"regelbreedte)\n"
-#: src/fmt.c:358
+#: src/fmt.c:355
#, c-format
msgid ""
"invalid option -- %c; -WIDTH is recognized only when it is the first\n"
"option; use -w N instead"
msgstr ""
-"ongeldige optie -- %c; -NUMMER wordt alleen herkend als het de eerste\n"
-"optie is; gebruik in plaats daarvan -w N"
+"ongeldige optie: '%c'; -GETAL wordt alleen herkend als\n"
+"het het eerste argument is; gebruik anders '-w GETAL'"
-#: src/fmt.c:400
-#, c-format
-msgid "invalid width: %s"
-msgstr "ongeldige breedte: %s"
+#: src/fmt.c:399 src/fmt.c:406
+msgid "invalid width"
+msgstr "ongeldige breedte"
-#: src/fold.c:74
-msgid ""
-"Wrap input lines in each FILE (standard input by default), writing to\n"
-"standard output.\n"
-"\n"
+#: src/fold.c:69
+msgid "Wrap input lines in each FILE, writing to standard output.\n"
msgstr ""
-"Breek invoerregels af in elk BESTAND (standaardinvoer is de standaard),\n"
-"schrijf naar standaarduitvoer.\n"
+"Stuurt elk BESTAND naar standaarduitvoer met de regels op een bepaalde "
+"lengte\n"
+"afgebroken.\n"
"\n"
-#: src/fold.c:82
+#: src/fold.c:76
msgid ""
" -b, --bytes count bytes rather than columns\n"
" -s, --spaces break at spaces\n"
" -w, --width=WIDTH use WIDTH columns instead of 80\n"
msgstr ""
-" -b, --bytes tel bytes in plaats van kolommen\n"
-" -s, --spaces breek af op spaties\n"
-" -w, --width=NUMMER gebruik NUMMER kolommen in plaats van 80\n"
+" -b, --bytes bytes tellen in plaats van tekens\n"
+" -s, --spaces bij voorkeur afbreken op spaties\n"
+" -w, --width=GETAL te gebruiken afbreekbreedte in plaats van 80\n"
+
+#: src/fold.c:283 src/pr.c:830
+msgid "invalid number of columns"
+msgstr "ongeldig aantal kolommen"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/getlimits.c:30 src/realpath.c:32 src/stdbuf.c:37 src/timeout.c:78
+#: src/truncate.c:37
+msgid "Padraig Brady"
+msgstr "Pádraig Brady"
-#: src/fold.c:291 src/pr.c:841
+#: src/getlimits.c:66
#, c-format
-msgid "invalid number of columns: %s"
-msgstr "ongeldig aantal kolommen: %s"
+msgid "Usage: %s\n"
+msgstr "Gebruik: %s\n"
-#: src/head.c:113
+#: src/getlimits.c:70
msgid ""
-"Print the first 10 lines of each FILE to standard output.\n"
-"With more than one FILE, precede each with a header giving the file name.\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
+"Output platform dependent limits in a format useful for shell scripts.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Kopieer de eerste 10 regels van elk BESTAND naar standaarduitvoer.\n"
-"Indien meer dan één BESTAND gegeven is, wordt de uitvoer van ieder\n"
-"bestand voorafgegaan door de bestandsnaam. Indien geen BESTAND\n"
-"gegeven is, of BESTAND is -, lees dan van standaardinvoer.\n"
+"Toont platformafhankelijke limieten in een opmaak die bruikbaar is in shell-"
+"scripts.\n"
"\n"
-#: src/head.c:122
+#: src/group-list.c:69 src/id.c:412
+#, c-format
+msgid "failed to get groups for user %s"
+msgstr "kan de groepen van gebruiker %s niet verkrijgen"
+
+#: src/group-list.c:74 src/id.c:415
+#, c-format
+msgid "failed to get groups for the current process"
+msgstr "kan de groepen van het huidige proces niet verkrijgen"
+
+#: src/group-list.c:114
+#, c-format
+msgid "cannot find name for group ID %lu"
+msgstr "kan geen naam vinden bij groeps-ID %lu"
+
+#: src/groups.c:54
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [USERNAME]...\n"
+msgstr "Gebruik: %s [OPTIE...] [GEBRUIKERSNAAM]\n"
+
+#: src/groups.c:55
msgid ""
-" -c, --bytes=[-]N print the first N bytes of each file;\n"
-" with the leading `-', print all but the last\n"
-" N bytes of each file\n"
-" -n, --lines=[-]N print the first N lines instead of the first 10;\n"
-" with the leading `-', print all but the last\n"
-" N lines of each file\n"
+"Print group memberships for each USERNAME or, if no USERNAME is specified, "
+"for\n"
+"the current process (which may differ if the groups database has changed).\n"
msgstr ""
-" -c, --bytes=[-]N toon de eerste N bytes van elk bestand;\n"
-" met een voorloop '-', toon alles behalve de "
-"laatste\n"
-" N bytes van elk bestand\n"
-" -n, --lines=[-]N toon de eerste N regels in plaats van de eerste "
-"10\n"
-" met de voorloop '-', toon alle regels behalve "
-"de\n"
-" laatste N regels van elk bestand\n"
+"Voor elke GEBRUIKERSNAAM de groepen tonen waar deze lid van is. Als\n"
+"geen naam gegeven is, dan de groepen van het huidige proces tonen.\n"
+
+#: src/groups.c:106 src/id.c:274
+#, c-format
+msgid "cannot get real UID"
+msgstr "kan werkelijke UID niet verkrijgen"
+
+#: src/groups.c:111 src/id.c:282
+#, c-format
+msgid "cannot get effective GID"
+msgstr "kan effectieve GID niet verkrijgen"
+
+#: src/groups.c:116 src/id.c:287
+#, c-format
+msgid "cannot get real GID"
+msgstr "kan werkelijke GID niet verkrijgen"
+
+#: src/groups.c:129 src/id.c:246
+#, c-format
+msgid "%s: no such user"
+msgstr "%s: onbekende gebruiker"
+
+#: src/head.c:113
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Print the first %d lines of each FILE to standard output.\n"
+"With more than one FILE, precede each with a header giving the file name.\n"
+msgstr ""
+"Kopieert de eerste 10 regels van elk gegeven BESTAND naar standaarduitvoer.\n"
+"Als meer dan één BESTAND gegeven is, wordt de uitvoer van elk bestand\n"
+"voorafgegaan door een kopje met de bestandsnaam.\n"
+
+#: src/head.c:121
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" -c, --bytes=[-]NUM print the first NUM bytes of each file;\n"
+" with the leading '-', print all but the last\n"
+" NUM bytes of each file\n"
+" -n, --lines=[-]NUM print the first NUM lines instead of the first "
+"%d;\n"
+" with the leading '-', print all but the last\n"
+" NUM lines of each file\n"
+msgstr ""
+" -c, --bytes=[-]N de eerste N bytes van elk bestand tonen;\n"
+" met een minteken, alle bytes behalve de laatste "
+"N\n"
+" -n, --lines=[-]N de eerste N regels tonen (i.p.v. de eerste 10);\n"
+" met een minteken, alle regels behalve de "
+"laatste N\n"
-#: src/head.c:130
+#: src/head.c:129
msgid ""
" -q, --quiet, --silent never print headers giving file names\n"
" -v, --verbose always print headers giving file names\n"
msgstr ""
-" -q, --quiet, --silent toon geen koppen met bestandsnamen\n"
-" -v, --verbose toon altijd koppen met bestandsnamen\n"
+" -q, --quiet, --silent geen bestandsnaamkopjes tonen\n"
+" -v, --verbose altijd bestandsnaamkopjes tonen\n"
-#: src/head.c:136
+#: src/head.c:138
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
-"N may have a multiplier suffix: b 512, k 1024, m 1024*1024.\n"
+"NUM may have a multiplier suffix:\n"
+"b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
+"GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
msgstr ""
"\n"
-"N mag een achtervoegsel met vermenigvuldigingsfactor hebben:\n"
-" b 512, k 1024, m 1024*1024.\n"
-
-#: src/head.c:151 src/head.c:264 src/head.c:336 src/head.c:540 src/head.c:622
-#: src/head.c:694 src/head.c:752 src/head.c:776 src/tail.c:369 src/tail.c:457
-#: src/tail.c:506 src/tail.c:599 src/tail.c:727 src/tail.c:775 src/tail.c:814
-#: src/tail.c:1319 src/tail.c:1348 src/uniq.c:386
-#, c-format
-msgid "error reading %s"
-msgstr "fout bij lezen van %s"
-
-#: src/head.c:154
-#, c-format
-msgid "error writing %s"
-msgstr "fout bij schrijven van %s"
+"Getal N mag gevolgd worden door een vermenigvuldigingsachtervoegsel:\n"
+"b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
+"GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, en zo verder voor T, P, E, Z en Y.\n"
-#: src/head.c:157
+#: src/head.c:158
#, c-format
msgid "%s: file has shrunk too much"
msgstr "%s: bestand is te veel geslonken"
-#: src/head.c:230 src/head.c:1046
-#, c-format
-msgid "%s: number of bytes is too large"
-msgstr "%s: aantal bytes is te groot"
-
-#: src/head.c:443
-#, c-format
-msgid "%s: cannot lseek back to original position"
-msgstr "%s: kan niet terugspringen naar de originele positie"
-
-#: src/head.c:615 src/head.c:686 src/tail.c:407
+#: src/head.c:230 src/tail.c:453
#, c-format
msgid "%s: cannot seek to offset %s"
-msgstr "%s kan niet naar de offset %s springen"
+msgstr "%s: kan niet naar positie %s springen"
-#: src/head.c:793
+#: src/head.c:231 src/tail.c:457
#, c-format
-msgid "cannot reposition file pointer for %s"
-msgstr "kan de bestandspositieaanduider van %s niet verplaatsen"
+msgid "%s: cannot seek to relative offset %s"
+msgstr "%s: kan niet naar relatieve positie %s springen"
-#: src/head.c:880
+#: src/head.c:273
#, c-format
-msgid "%s: %s is so large that it is not representable"
-msgstr "%s: %s is zo groot dat het niet weergegeven kan worden"
-
-#: src/head.c:881
-msgid "number of lines"
-msgstr "aantal regels"
-
-#: src/head.c:881
-msgid "number of bytes"
-msgstr "aantal bytes"
+msgid "%s: number of bytes is too large"
+msgstr "%s: aantal bytes is te groot"
-#: src/head.c:888 src/tail.c:1483
+#: src/head.c:912 src/split.c:1300 src/split.c:1461 src/tail.c:2093
msgid "invalid number of lines"
msgstr "ongeldig aantal regels"
-#: src/head.c:889 src/tail.c:1484
+#: src/head.c:913 src/head.c:1077 src/split.c:1292 src/split.c:1308
+#: src/tail.c:2094
msgid "invalid number of bytes"
msgstr "ongeldig aantal bytes"
-#: src/head.c:976 src/head.c:1034
+#: src/head.c:1003 src/head.c:1065
#, c-format
msgid "invalid trailing option -- %c"
-msgstr "ongeldige optie aan het eind -- %c"
+msgstr "ongeldige optie aan het eind: %c"
-#: src/hostid.c:48
+#: src/hostid.c:42
#, c-format
msgid ""
-"Usage: %s\n"
-" or: %s OPTION\n"
+"Usage: %s [OPTION]\n"
"Print the numeric identifier (in hexadecimal) for the current host.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Gebruik: %s\n"
-" of: %s OPTIE\n"
-"Toon de numerieke identifier (in hexadecimaal) voor de huidige host.\n"
+"Gebruik: %s [OPTIE]\n"
+"\n"
+"Toont de numerieke aanduiding (in hexadecimaal) van de huidige host.\n"
"\n"
-#: src/hostname.c:65
+#: src/hostname.c:56
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [NAME]\n"
@@ -3879,152 +4882,202 @@ msgid ""
"Print or set the hostname of the current system.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Gebruik: %s [NAAM]\n"
-" of: %s OPTIE\n"
-"Toon of zet de hostnaam van het huidige systeem\n"
+"Gebruik: %s [NAAM]\n"
+" of: %s OPTIE\n"
+"\n"
+"Toont de hostnaam van het huidige systeem of stelt deze in.\n"
"\n"
-#: src/hostname.c:103
+#: src/hostname.c:94
#, c-format
msgid "cannot set name to %s"
-msgstr "kan de naam niet wijzigen in %s"
+msgstr "kan de naam niet wijzigen naar %s"
-#: src/hostname.c:106
+#: src/hostname.c:98
#, c-format
msgid "cannot set hostname; this system lacks the functionality"
msgstr ""
-"kan hostnaam niet instellen; dit systeem biedt deze functionaliteit niet"
+"kan de hostnaam niet instellen; dit systeem biedt deze functionaliteit niet"
-#: src/hostname.c:114
+#: src/hostname.c:106
#, c-format
msgid "cannot determine hostname"
-msgstr "kan hostname niet achterhalen"
+msgstr "kan de hostnaam niet achterhalen"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/id.c:40 src/touch.c:42
+msgid "Arnold Robbins"
+msgstr "Arnold Robbins"
-#: src/id.c:78
+#: src/id.c:84
#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... [USERNAME]\n"
-msgstr "Gebruik: %s [OPTIE]... [GEBRUIKERSNAAM]\n"
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [USER]\n"
+msgstr "Gebruik: %s [OPTIE...] [GEBRUIKER]\n"
-#: src/id.c:79
+# FIXME: better add an 'is' before 'omitted'.
+#: src/id.c:85
msgid ""
-"Print information for USERNAME, or the current user.\n"
+"Print user and group information for the specified USER,\n"
+"or (when USER omitted) for the current user.\n"
"\n"
-" -a ignore, for compatibility with other versions\n"
-" -g, --group print only the effective group ID\n"
-" -G, --groups print all group IDs\n"
-" -n, --name print a name instead of a number, for -ugG\n"
-" -r, --real print the real ID instead of the effective ID, with -ugG\n"
-" -u, --user print only the effective user ID\n"
msgstr ""
-"Toon informatie voor GEBRUIKERSNAAM, of van de huidige gebruiker.\n"
+"Toont gebruikers- en groepsinformatie voor de gegeven GEBRUIKER\n"
+"of (als geen GEBRUIKER gegeven is) voor de huidige gebruiker.\n"
"\n"
-" -a negeer, voor compatibiliteit met andere versies\n"
-" -g, --group toon alleen de groep ID\n"
-" -G, --groups toon alleen de suplmentaire groepen\n"
-" -n, --name toon een naam in plaats van een nummer, voor -ugG\n"
-" -r, --real toon het echte ID in plaats van het effectieve ID, voor -"
-"ugG\n"
-" -u, --user toon alleen het effectieve gebruikers-ID\n"
-#: src/id.c:91
+#: src/id.c:90
+msgid ""
+" -a ignore, for compatibility with other versions\n"
+" -Z, --context print only the security context of the process\n"
+" -g, --group print only the effective group ID\n"
+" -G, --groups print all group IDs\n"
+" -n, --name print a name instead of a number, for -ugG\n"
+" -r, --real print the real ID instead of the effective ID, with -ugG\n"
+" -u, --user print only the effective user ID\n"
+" -z, --zero delimit entries with NUL characters, not whitespace;\n"
+" not permitted in default format\n"
+msgstr ""
+" -a (genegeerde optie, voor compatibiliteit met andere "
+"versies)\n"
+" -g, --group alleen het groeps-ID tonen\n"
+" -G, --groups alleen alle groeps-ID's tonen\n"
+" -n, --name namen in plaats van nummers tonen (bij -g, -G of -u)\n"
+" -r, --real echte ID in plaats van effectieve ID tonen (bij -g, -G of -"
+"u)\n"
+" -u, --user alleen het gebruikers-ID tonen\n"
+" -Z, --context alleen de beveiligingscontext van het proces tonen\n"
+" -z, --zero items scheiden met een 0-byte, niet met witruimte;\n"
+" (niet toegestaan in standaardopmaak)\n"
+
+#: src/id.c:103
msgid ""
"\n"
"Without any OPTION, print some useful set of identified information.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Zonder enige OPTIE, toon een bruikbare set van identificatie-informatie.\n"
+"Zonder enige OPTIE wordt een nuttige set identificatie-informatie getoond.\n"
-#: src/id.c:152
+#: src/id.c:151
#, c-format
-msgid "cannot print only user and only group"
-msgstr "kan niet alleen gebruikers- en alleen groepsinformatie tonen"
+msgid "--context (-Z) works only on an SELinux/SMACK-enabled kernel"
+msgstr "optie '--context' (-Z) werkt alleen in een kernel met SELinux of SMACK"
#: src/id.c:156
#, c-format
-msgid "cannot print only names or real IDs in default format"
-msgstr "kan niet alleen namen of alleen echte IDs in standaard formaat tonen"
+msgid "--context (-Z) works only on an SELinux-enabled kernel"
+msgstr "optie '--context' (-Z) werkt alleen in een kernel met SELinux"
-#: src/id.c:168
+#: src/id.c:195
#, c-format
-msgid "%s: No such user"
-msgstr "%s: Onbekende gebruiker"
+msgid "cannot print security context when user specified"
+msgstr "kan beveiligingscontext niet tonen als een gebruikersnaam gegeven is"
+
+#: src/id.c:198
+#, c-format
+msgid "cannot print \"only\" of more than one choice"
+msgstr "kan niet meer dan één ding \"alleen\" tonen"
#: src/id.c:205
#, c-format
-msgid "cannot find name for user ID %lu"
-msgstr "kan geen snaam vinden gebruikers-ID %lu"
+msgid "cannot print only names or real IDs in default format"
+msgstr ""
+"kan in standaardinformatie niet alleen namen noch alleen echte ID's tonen"
-#: src/id.c:229
+#: src/id.c:209
#, c-format
-msgid "cannot find name for group ID %lu"
-msgstr "kan geen naam vinden voor groeps-ID %lu"
+msgid "option --zero not permitted in default format"
+msgstr "optie '--zero' is niet toegestaan bij standaardopmaak"
+
+#: src/id.c:225
+#, c-format
+msgid "can't get process context"
+msgstr "kan de context van het proces niet verkrijgen"
-#: src/id.c:271
+#: src/id.c:265
#, c-format
-msgid "cannot get supplemental group list"
-msgstr "kan geen aanvullende groepslijst verkrijgen"
+msgid "cannot get effective UID"
+msgstr "kan effectieve UID niet verkrijgen"
-#: src/id.c:375
+#: src/id.c:354
+#, c-format
+msgid "cannot find name for user ID %s"
+msgstr "kan geen naam vinden bij gebruikers-ID %s"
+
+#: src/id.c:372
+#, c-format
+msgid "uid=%s"
+msgstr "UID=%s"
+
+#: src/id.c:377
+#, c-format
+msgid " gid=%s"
+msgstr " GID=%s"
+
+#: src/id.c:384
+#, c-format
+msgid " euid=%s"
+msgstr " EUID=%s"
+
+#: src/id.c:392
+#, c-format
+msgid " egid=%s"
+msgstr " EGID=%s"
+
+#: src/id.c:421
msgid " groups="
msgstr " groepen="
-#: src/install.c:318
+#: src/id.c:437
#, c-format
-msgid "the strip option may not be used when installing a directory"
-msgstr ""
-"de strip-optie mag niet gebruikt worden bij het installeren van een map"
+msgid " context=%s"
+msgstr " context=%s"
-#: src/install.c:321
+#: src/install.c:375
#, c-format
-msgid "target directory not allowed when installing a directory"
-msgstr "doelmap niet toegestaan bij het installeren van een map"
+msgid "warning: %s: failed to change context to %s"
+msgstr "waarschuwing: %s: kan beveiligingscontext niet veranderen naar %s"
-#: src/install.c:369 src/mkdir.c:193
+#: src/install.c:417
#, c-format
-msgid "invalid mode %s"
-msgstr "ongeldige modus %s"
+msgid "creating directory %s"
+msgstr "aanmaken van map %s"
-#: src/install.c:520
+#: src/install.c:485
#, c-format
msgid "cannot change ownership of %s"
msgstr "kan de eigenaar van %s niet veranderen"
-#: src/install.c:541
+#: src/install.c:509
#, c-format
msgid "cannot set time stamps for %s"
-msgstr "kan de tijdsaanduidingen van %s niet zetten"
+msgstr "kan de tijdsstempels van %s niet instellen"
-#: src/install.c:562
+#: src/install.c:531 src/split.c:480 src/timeout.c:444
#, c-format
msgid "fork system call failed"
-msgstr "'fork' systeemaanroep is mislukt"
+msgstr "kan geen nieuw proces starten"
-#: src/install.c:566
+#: src/install.c:535
#, c-format
-msgid "cannot run strip"
-msgstr "kan 'strip' niet uitvoeren"
+msgid "cannot run %s"
+msgstr "kan %s niet uitvoeren"
-#: src/install.c:570
-#, fuzzy, c-format
+#: src/install.c:539
+#, c-format
msgid "waiting for strip"
-msgstr "wacht op %s [-d]"
+msgstr "wachten op 'strip'"
-#: src/install.c:572
-#, fuzzy, c-format
+#: src/install.c:541
+#, c-format
msgid "strip process terminated abnormally"
-msgstr "%s [-d] niet normaal beëindigd"
+msgstr "het proces 'strip' is abnormaal afgesloten"
-#: src/install.c:593
+#: src/install.c:565
#, c-format
msgid "invalid user %s"
-msgstr "ongeldige gebruiker %s"
+msgstr "ongeldige gebruiker: %s"
-#: src/install.c:628
-#, c-format
-msgid "creating directory %s"
-msgstr "bezig map %s aan te maken"
-
-#: src/install.c:651
+#: src/install.c:603
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [-T] SOURCE DEST\n"
@@ -4032,45 +5085,63 @@ msgid ""
" or: %s [OPTION]... -t DIRECTORY SOURCE...\n"
" or: %s [OPTION]... -d DIRECTORY...\n"
msgstr ""
-"Gebruik: %s [OPTIE]... [-T] BRON DOEL\n"
-" of: %s [OPTIE]... BRON... MAP\n"
-" of: %s [OPTIE]... -t MAP BRON...\n"
-" of: %s [OPTIE]... -d MAP...\n"
+"Gebruik: %s [OPTIE...] [-T] BRON DOEL\n"
+" of: %s [OPTIE...] BRON... MAP\n"
+" of: %s [OPTIE...] -t MAP BRON...\n"
+" of: %s [OPTIE...] -d MAP...\n"
-#: src/install.c:658
+#: src/install.c:610
msgid ""
+"\n"
+"This install program copies files (often just compiled) into destination\n"
+"locations you choose. If you want to download and install a ready-to-use\n"
+"package on a GNU/Linux system, you should instead be using a package "
+"manager\n"
+"like yum(1) or apt-get(1).\n"
+"\n"
"In the first three forms, copy SOURCE to DEST or multiple SOURCE(s) to\n"
"the existing DIRECTORY, while setting permission modes and owner/group.\n"
"In the 4th form, create all components of the given DIRECTORY(ies).\n"
-"\n"
msgstr ""
-"Bij de eerste drie soorten aanroepen, wordt BRON naar DOEL gekopieerd of "
-"BRONnen naar\n"
-"een bestaande MAP, terwijl toegangsrechten en eigenaar en groep gezet "
+"\n"
+"Dit programma kopieert bestanden (vaak zojuist gecompileerd) naar door u\n"
+"gekozen bestemmingen. Als u een kant-en-klaar pakket wilt downloaden en\n"
+"installeren op een GNU/Linux-systeem, dan kunt u beter een pakketbeheerder\n"
+"zoals yum(1) of apt-get(1) gebruiken.\n"
+"\n"
+"Bij de eerste drie aanroepvormen wordt BRON naar DOEL gekopieerd, of "
+"BRONnen\n"
+"naar een bestaande MAP, terwijl rechten en eigenaar en groep ingesteld "
"worden.\n"
-"Bij de vierde soort, worden alle componenten van de gegeven MAP(pen) "
+"Bij de vierde vorm worden alle componenten van de gegeven MAP(pen) "
"aangemaakt.\n"
-"\n"
-#: src/install.c:667
+#: src/install.c:624
msgid ""
" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination file\n"
" -b like --backup but does not accept an argument\n"
" -c (ignored)\n"
+" -C, --compare compare each pair of source and destination files, "
+"and\n"
+" in some cases, do not modify the destination at all\n"
" -d, --directory treat all arguments as directory names; create all\n"
" components of the specified directories\n"
msgstr ""
-" --backup[=CONTROL] maak een reserve bestand van elk bestaand "
-"bestemmingsbestand\n"
-" -b zoals --backup maar accepteert geen argument\n"
-" -c (genegeerd)\n"
-" -d, --directory behandel alle argumenten als mapnamen; maak alle\n"
-" componenten aan van de gespecificeerde mappen\n"
+" --backup[=METHODE] van elk bestemmingsbestand een reservekopie maken\n"
+" -b zoals '--backup', maar accepteert geen argument\n"
+" -c (genegeerde optie)\n"
+" -C, --compare elk paar van bron- en bestemmingsbestand "
+"vergelijken,\n"
+" en (soms) niets aan bestemmingsbestand wijzigen\n"
+" -d, --directory alle argumenten als mapnamen behandelen;\n"
+" van de gegeven mappen alle componenten aanmaken\n"
-#: src/install.c:674
+#: src/install.c:633
+#, fuzzy
msgid ""
" -D create all leading components of DEST except the "
"last,\n"
+" or all components of --target-directory,\n"
" then copy SOURCE to DEST\n"
" -g, --group=GROUP set group ownership, instead of process' current "
"group\n"
@@ -4078,194 +5149,287 @@ msgid ""
"x\n"
" -o, --owner=OWNER set ownership (super-user only)\n"
msgstr ""
-" -D maak alle componenten van DOEL aan behalve de "
+" -D alle componenten van DOEL aanmaken behalve de "
"laatste,\n"
-" kopiëer dan BRON naar DOEL\n"
-" -g, --group=GROEP zet groep-eigenaar, in plaats van de groep van het "
-"huidige proces\n"
-" -m, --mode=MODE zet toegangsrechten (als in chmod), in plaats van rwxr-"
-"xr-x\n"
-" -o, --owner=OWNER zet de eigenaar (alleen voor systeembeheerder)\n"
+" dan BRON naar DOEL kopiëren\n"
+" -g, --group=GROEP deze groep instellen i.p.v. groep van huidig "
+"proces\n"
+" -m, --mode=MODUS deze toegangsrechten instellen i.p.v. 'rwxr-xr-x'\n"
+" -o, --owner=GEBRUIKER deze eigenaar instellen (alleen voor "
+"systeembeheerder)\n"
-#: src/install.c:681
+#: src/install.c:641
msgid ""
" -p, --preserve-timestamps apply access/modification times of SOURCE "
"files\n"
" to corresponding destination files\n"
" -s, --strip strip symbol tables\n"
+" --strip-program=PROGRAM program used to strip binaries\n"
" -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
" -t, --target-directory=DIRECTORY copy all SOURCE arguments into "
"DIRECTORY\n"
" -T, --no-target-directory treat DEST as a normal file\n"
" -v, --verbose print the name of each directory as it is created\n"
msgstr ""
-" -p, --preserve-timestamps neem de tijden van laatste keer gebruikt/"
-"gewijzigd over\n"
-" van BRON bestanden naar de overeenkomstige "
-"bestemmingsbestanden\n"
-" -s, --strip verwijder symbooltabellen\n"
-" -S, --suffix=SUFFIX negeer het gebruikelijke reservekopie-achtervoegsel\n"
-" -t, --target-directory=MAP kopiëer alle BRON argumenten naar MAP\n"
-" -T, --no-target-directory behandel DOEL als een normaal bestand\n"
-" -v, --verbose toon de naam van elke map zodra deze is gemaakt\n"
+" -p, --preserve-timestamps alle tijdsstempels van bronbestanden "
+"overnemen\n"
+" in de overeenkomstige bestemmingsbestanden\n"
+" -s, --strip symbooltabellen uit programma's verwijderen\n"
+" --strip-program=PRGRMM te gebruiken programma voor het strippen\n"
+" -S, --suffix=ACHTERVOEGSEL te gebruiken achtervoegsel voor "
+"reservekopieën\n"
+" -t, --target-directory=MAP alle BRON-argumenten naar MAP kopiëren\n"
+" -T, --no-target-directory DOEL als een normaal bestand behandelen\n"
+" -v, --verbose de naam van elke aangemaakte map tonen\n"
-#: src/install.c:692 src/ln.c:365 src/mv.c:318
+#: src/install.c:651
msgid ""
-"\n"
-"The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
-"The version control method may be selected via the --backup option or "
-"through\n"
-"the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values:\n"
-"\n"
+" --preserve-context preserve SELinux security context\n"
+" -Z set SELinux security context of destination\n"
+" file to default type\n"
+" --context[=CTX] like -Z, or if CTX is specified then set the\n"
+" SELinux or SMACK security context to CTX\n"
msgstr ""
-"\n"
-"Het reservekopie-achtervoegsel is `~', tenzij ingesteld met --suffix of\n"
-"SIMPLE_BACKUP_SUFFIX. De versiecontrolemethode mag worden ingesteld met de "
-"optie\n"
-"--backup of door de omgevingsvariabele VERSION_CONTROL. Mogelijke waarden "
-"zijn:\n"
-"\n"
+" --preserve-context de SELinux-beveiligingscontext behouden\n"
+" -Z de SELinux-beveiligingscontext van doelbestand op\n"
+" standaard instellen\n"
+" --context[=CNTXT] de beveiligingscontext van doelbestand op "
+"standaard\n"
+" instellen (of op CNTXT indien gegeven)\n"
+
+#: src/install.c:699 src/unlink.c:86
+#, c-format
+msgid "cannot unlink %s"
+msgstr "kan %s niet verwijderen"
-#: src/join.c:138
+#: src/install.c:884
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: ignoring --preserve-context; this kernel is not SELinux-enabled"
+msgstr ""
+"Waarschuwing: optie '--preserve-context' wordt genegeerd;\n"
+"deze kernel heeft geen SELinux."
+
+#: src/install.c:924
+#, c-format
+msgid "the strip option may not be used when installing a directory"
+msgstr ""
+"de strip-optie mag niet gebruikt worden bij het installeren van een map"
+
+#: src/install.c:927
+#, c-format
+msgid "target directory not allowed when installing a directory"
+msgstr "een doelmap is niet toegestaan bij het installeren van een map"
+
+#: src/install.c:996 src/mkdir.c:283 src/stdbuf.c:351
+#, c-format
+msgid "invalid mode %s"
+msgstr "ongeldige modus %s"
+
+#: src/install.c:1003
+#, c-format
+msgid "WARNING: ignoring --strip-program option as -s option was not specified"
+msgstr ""
+"Waarschuwing: optie '--strip-program' wordt genegeerd\n"
+"want optie '-s' is niet gegeven"
+
+#: src/install.c:1008
+#, c-format
+msgid "options --compare (-C) and --preserve-timestamps are mutually exclusive"
+msgstr ""
+"de opties '--compare' (-C) en '--preserve-timestamps' sluiten elkaar uit"
+
+#: src/install.c:1015
+#, c-format
+msgid "options --compare (-C) and --strip are mutually exclusive"
+msgstr "de opties '--compare' (-C) en '--strip' sluiten elkaar uit"
+
+#: src/install.c:1021
+#, c-format
+msgid ""
+"the --compare (-C) option is ignored when you specify a mode with non-"
+"permission bits"
+msgstr ""
+"de optie '--compare' (-C) wordt genegeerd bij een modus met non-"
+"toegangsrechten"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/join.c:40 src/sort.c:65
+msgid "Mike Haertel"
+msgstr "Mike Haertel"
+
+#: src/join.c:195
+#, fuzzy
msgid ""
"For each pair of input lines with identical join fields, write a line to\n"
-"standard output. The default join field is the first, delimited\n"
-"by whitespace. When FILE1 or FILE2 (not both) is -, read standard input.\n"
+"standard output. The default join field is the first, delimited by blanks.\n"
+msgstr ""
+"Stuurt voor elk paar invoerregels met identieke samenvoegvelden een regel\n"
+"naar standaarduitvoer. Het standaard samenvoegveld is het eerste veld,\n"
+"afgebakend door witruimte.\n"
+
+#: src/join.c:204
+msgid ""
"\n"
-" -a FILENUM print unpairable lines coming from file FILENUM, where\n"
+" -a FILENUM also print unpairable lines from file FILENUM, where\n"
" FILENUM is 1 or 2, corresponding to FILE1 or FILE2\n"
" -e EMPTY replace missing input fields with EMPTY\n"
msgstr ""
-"Voor elk paar invoerregels met gelijke samenvoegvelden, schrijf een regel "
-"naar\n"
-"standaarduitvoer. Het standaard samenvoegveld is het eerste veld, omgeven\n"
-"door witruimte. Als BESTAND1 of BESTAND2 (niet beiden) gelijk zijn aan -, "
-"lees\n"
-"dan van standaardinvoer.\n"
"\n"
-" -a NUMMER print paarbare regels uit bestand NUMMER, waar\n"
-" NUMMER is 1 of 2, overeenkomend met BESTAND1 of "
-"BESTAND2\n"
-" -e LEEG vervang ontbrekende invoer velden door LEEG\n"
+" -a NUMMER ook onpaarbare regels uit bestand NUMMER tonen, waar "
+"NUMMER\n"
+" 1 of 2 is, overeenkomend met BESTAND1 of BESTAND2\n"
+" -e TEKST ontbrekende invoervelden vervangen door \"TEKST\"\n"
-#: src/join.c:147
+#: src/join.c:210
msgid ""
" -i, --ignore-case ignore differences in case when comparing fields\n"
-" -j FIELD equivalent to `-1 FIELD -2 FIELD'\n"
+" -j FIELD equivalent to '-1 FIELD -2 FIELD'\n"
" -o FORMAT obey FORMAT while constructing output line\n"
" -t CHAR use CHAR as input and output field separator\n"
msgstr ""
-" -i, --ignore-case negeer verschil in hoofd-/kleine letter bij de "
-"veldvergelijking\n"
-" -j VELD gelijk aan `-1 VELD -2 VELD'\n"
-" -o OPMAAK OPMAAK geeft aan hoe de uitvoer regel gemaakt moet "
-"worden\n"
-" -t KAR gebruik KAR als invoer en uitvoer veldscheiding\n"
+" -i, --ignore-case verschil in hoofd- en kleine letters negeren\n"
+" -j VELD hetzelfde als '-1 VELD -2 VELD'\n"
+" -o OPMAAK te gebruiken opmaak (zie onder) van elke uitvoerregel\n"
+" -t TEKEN te gebruiken veldscheidingsteken voor invoer en "
+"uitvoer\n"
-#: src/join.c:153
+#: src/join.c:216
msgid ""
" -v FILENUM like -a FILENUM, but suppress joined output lines\n"
" -1 FIELD join on this FIELD of file 1\n"
" -2 FIELD join on this FIELD of file 2\n"
+" --check-order check that the input is correctly sorted, even\n"
+" if all input lines are pairable\n"
+" --nocheck-order do not check that the input is correctly sorted\n"
+" --header treat the first line in each file as field headers,\n"
+" print them without trying to pair them\n"
+msgstr ""
+" -v NUMMER als '-a NUMMER', maar samengevoegde regels "
+"onderdrukken\n"
+" -1 VELD samenvoegen op dit VELD in bestand 1\n"
+" -2 VELD samenvoegen op dit VELD in bestand 2\n"
+" --check-order controleren of de invoer juist gesorteerd is, zelfs "
+"als\n"
+" van alle invoerregels paren gemaakt kunnen worden\n"
+" --nocheck-order niet controleren of de invoer juist gesorteerd is\n"
+" --header de eerste regel in elk bestand als veldkoppen "
+"behandelen;\n"
+" deze samenvoegen zonder proberen ze te paren\n"
+
+#: src/join.c:226 src/shuf.c:82 src/sort.c:507 src/uniq.c:205
+msgid " -z, --zero-terminated line delimiter is NUL, not newline\n"
msgstr ""
-" -v NUMMER zoals -a NUMMER, echter onderdruk samengevoegde "
-"uitvoerregels\n"
-" -1 VELD voeg samen op dit VELD in bestand 1\n"
-" -2 VELD voeg samen op dit VELD in bestand 2\n"
+" -z, --zero-terminated regels afsluiten met 0-byte, niet met "
+"nieuweregel\n"
-#: src/join.c:160
+#: src/join.c:231
msgid ""
"\n"
"Unless -t CHAR is given, leading blanks separate fields and are ignored,\n"
"else fields are separated by CHAR. Any FIELD is a field number counted\n"
"from 1. FORMAT is one or more comma or blank separated specifications,\n"
-"each being `FILENUM.FIELD' or `0'. Default FORMAT outputs the join field,\n"
+"each being 'FILENUM.FIELD' or '0'. Default FORMAT outputs the join field,\n"
"the remaining fields from FILE1, the remaining fields from FILE2, all\n"
-"separated by CHAR.\n"
+"separated by CHAR. If FORMAT is the keyword 'auto', then the first\n"
+"line of each file determines the number of fields output for each line.\n"
"\n"
"Important: FILE1 and FILE2 must be sorted on the join fields.\n"
-"E.g., use `sort -k 1b,1' if `join' has no options.\n"
+"E.g., use \"sort -k 1b,1\" if 'join' has no options,\n"
+"or use \"join -t ''\" if 'sort' has no options.\n"
+"Note, comparisons honor the rules specified by 'LC_COLLATE'.\n"
+"If the input is not sorted and some lines cannot be joined, a\n"
+"warning message will be given.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Tenzij -t KAR aanwezig is, is voorloop witruimte de scheiding en wordt "
-"verder genegeerd,\n"
-"anders zijn velden gescheiden door KAR. Elk VELD heeft een veldnummer "
-"beginnend\n"
-"bij 1. OPMAAK is een of meer komma- of spatie(s)gescheiden specificaties,\n"
-"elk bestaat uit `NUMMER.VELD' of `0'. Standaard OPMAAK voert het "
-"samenvoegveld\n"
-"uit, dan de overblijvende velden uit BESTAND1, de overblijvende velden uit "
-"BESTAND2,\n"
-"alles gescheiden door KAR.\n"
+"Standaard is voorloopwitruimte de veldscheiding en wordt verder genegeerd.\n"
+"Als '-t TEKEN' gegeven is, worden velden gescheiden door TEKEN. Elk VELD\n"
+"heeft een veldnummer, tellend vanaf 1.\n"
+"\n"
+"OPMAAK is een komma- of spatiegescheiden lijst aanduidingen, elk van de "
+"vorm\n"
+"'NUMMER.VELD' of '0', waar NUMMER het bestandsnummer en VELD het veldnummer "
+"is.\n"
+"De standaardopmaak voert eerst het samenvoegveld uit, dan de overige velden "
+"van\n"
+"BESTAND1, en dan de overige velden van BESTAND2, alles gescheiden door "
+"TEKEN.\n"
+"Als OPMAAK het sleutelwoord 'auto' is, dan bepaalt de eerste regel van elk\n"
+"bestand hoeveel velden er voor elke regel uitgevoerd worden.\n"
"\n"
"Belangrijk: BESTAND1 en BESTAND2 moeten gesorteerd zijn op de "
"samenvoegvelden.\n"
+"Gebruik bijvoorbeeld \"sort -k 1b,1\" als aan 'join' geen opties gegeven "
+"worden\n"
+"of gebruik \"join -t\" als 'sort' geen opties heeft.\n"
+"\n"
+"Opmerking: het vergelijken volgt de regels gespecificeerd door "
+"'LC_COLLATE'.\n"
+"Als de invoer niet gesorteerd is en sommige regels niet samengevoegd kunnen\n"
+"worden, dan wordt er een waarschuwing gegeven.\n"
+
+#: src/join.c:416
+#, c-format
+msgid "%s:%<PRIuMAX>: is not sorted: %.*s"
+msgstr "%s:%<PRIuMAX>: is niet gesorteerd: %.*s"
-#: src/join.c:617 src/join.c:812
+#: src/join.c:853 src/join.c:1051
#, c-format
msgid "invalid field number: %s"
msgstr "ongeldig veldnummer: %s"
-#: src/join.c:638 src/join.c:647
+#: src/join.c:874 src/join.c:883
#, c-format
msgid "invalid field specifier: %s"
msgstr "ongeldige veldspecificatie: %s"
-#: src/join.c:654
+#: src/join.c:890
#, c-format
msgid "invalid file number in field spec: %s"
msgstr "ongeldig bestandsnummer in veldspecificatie: %s"
-#: src/join.c:697
+#: src/join.c:933
#, c-format
msgid "incompatible join fields %lu, %lu"
-msgstr "incompatibele join-velden %lu, %lu"
+msgstr "incompatibele join-velden: %lu, %lu"
-#: src/join.c:823
+#: src/join.c:1062
#, c-format
msgid "conflicting empty-field replacement strings"
-msgstr "conflicterende leeg-veldvervangingstekenreeksen"
-
-#: src/join.c:864 src/sort.c:3020
-#, c-format
-msgid "empty tab"
-msgstr "lege tab"
+msgstr "conflicterende vervangingstekenreeksen voor lege velden"
-#: src/join.c:870 src/sort.c:3031
+#: src/join.c:1114 src/sort.c:4510
#, c-format
msgid "multi-character tab %s"
-msgstr "meervoudig tab-karakter %s"
+msgstr "meerdere tekens in scheidingsteken %s"
-#: src/join.c:874 src/sort.c:3036
+#: src/join.c:1118 src/sort.c:4515
#, c-format
msgid "incompatible tabs"
-msgstr "incompatibele tabs"
+msgstr "incompatibele scheidingstekens"
-#: src/join.c:931
+#: src/join.c:1191
#, c-format
msgid "both files cannot be standard input"
msgstr "niet beide bestanden mogen de standaardinvoer zijn"
-#: src/kill.c:90
+#: src/kill.c:77
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [-s SIGNAL | -SIGNAL] PID...\n"
" or: %s -l [SIGNAL]...\n"
" or: %s -t [SIGNAL]...\n"
msgstr ""
-"Gebruik: %s [-s SIGNAAL | -SIGNAAL] PID...\n"
-" of: %s -l [SIGNAAL]...\n"
-" of: %s -t [SIGNAAL]...\n"
-
-#: src/kill.c:96
-msgid ""
-"Send signals to processes, or list signals.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Zend signalen naar processen, of laat signalen zien.\n"
+"Gebruik: %s [-s SIGNAAL | -SIGNAAL] PID...\n"
+" of: %s -l [SIGNAAL...]\n"
+" of: %s -t [SIGNAAL...]\n"
"\n"
-#: src/kill.c:103
+#: src/kill.c:83
+msgid "Send signals to processes, or list signals.\n"
+msgstr "Zendt signalen naar processen, of somt signaalnamen op.\n"
+
+#: src/kill.c:89
msgid ""
" -s, --signal=SIGNAL, -SIGNAL\n"
" specify the name or number of the signal to be sent\n"
@@ -4274,133 +5438,142 @@ msgid ""
" -t, --table print a table of signal information\n"
msgstr ""
" -s, --signal=SIGNAAL, -SIGNAAL\n"
-" specificeer de naam of nummer van het te verzenden "
-"signaal\n"
-" -l, --list maak een lijst van signaalnamen, of converteer "
-"signaalnamen\n"
-" naar/van nummers\n"
-" -t, --table print een tabel met signaalinformatie\n"
+" naam of nummer van het te verzenden signaal\n"
+" -l, --list alle beschikbare signaalnamen opsommen, of een gegeven\n"
+" signaalnaam converteren naar een nummer of omgekeerd\n"
+" -t, --table een tabel met signaalnummers, -namen en betekenissen "
+"tonen\n"
-#: src/kill.c:111
+#: src/kill.c:97
msgid ""
"\n"
-"SIGNAL may be a signal name like `HUP', or a signal number like `1',\n"
-"or an exit status of a process terminated by a signal.\n"
+"SIGNAL may be a signal name like 'HUP', or a signal number like '1',\n"
+"or the exit status of a process terminated by a signal.\n"
"PID is an integer; if negative it identifies a process group.\n"
msgstr ""
"\n"
-"SIGNAAL mag een signaalnaam zoals `HUP' zijn, of een signaalnummer zoals "
-"`1',\n"
-"of een afsluitstatus van een proces beëindigd door een signaal.\n"
-"PID is een geheel getal; als het negatief is dan geeft het een procesgroep "
+"SIGNAAL mag een signaalnaam zijn zoals 'HUP', of een signaalnummer zoals "
+"'1',\n"
+"of de afsluitwaarde van een proces dat beëindigd wordt door een signaal.\n"
+"PID is een geheel getal; als het negatief is dan duidt het een procesgroep "
"aan.\n"
-#: src/kill.c:161
-#, c-format
-msgid "%s: invalid signal"
-msgstr "%s: ongeldig signaal"
-
-#: src/kill.c:266
+#: src/kill.c:206
#, c-format
msgid "%s: invalid process id"
-msgstr "%s: ongeldig proces-ID"
+msgstr "ongeldig proces-ID: %s"
-#: src/kill.c:320
+#: src/kill.c:260
#, c-format
msgid "invalid option -- %c"
-msgstr "ongeldige optie -- %c"
+msgstr "ongeldige optie: %c"
-#: src/kill.c:329
+#: src/kill.c:269
#, c-format
msgid "%s: multiple signals specified"
-msgstr "%s: meer dan één signaal gespecificeerd"
+msgstr "meer dan één signaal gegeven: %s"
-#: src/kill.c:343
+#: src/kill.c:284
#, c-format
msgid "multiple -l or -t options specified"
-msgstr "meer dan één -l of -t optie gespecificeerd"
+msgstr "meer dan één optie '-l' of '-t' gegeven"
-#: src/kill.c:360
+#: src/kill.c:301
#, c-format
msgid "cannot combine signal with -l or -t"
-msgstr "kan het signaal niet combineren met -l of -t"
+msgstr "een signaal gaat niet samen met optie '-l' of '-t'"
-#: src/kill.c:366
+#: src/kill.c:307
#, c-format
msgid "no process ID specified"
-msgstr "geen proces-ID gespecificeerd"
+msgstr "geen proces-ID gegeven"
-#: src/link.c:50
+#: src/libstdbuf.c:107
+#, c-format
+msgid "failed to allocate a %<PRIuMAX> byte stdio buffer\n"
+msgstr ""
+"het reserveren van %<PRIuMAX> bytes voor een invoer-/uitvoerbuffer is "
+"mislukt\n"
+
+#: src/libstdbuf.c:114
+#, c-format
+msgid "invalid buffering mode %s for %s\n"
+msgstr "ongeldige bufferingsmodus %s voor %s\n"
+
+#: src/libstdbuf.c:122
+#, c-format
+msgid "could not set buffering of %s to mode %s\n"
+msgstr "kan de buffering van %s niet in modus %s zetten\n"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/link.c:36 src/unlink.c:36 src/who.c:50
+msgid "Michael Stone"
+msgstr "Michael Stone"
+
+#: src/link.c:45
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s FILE1 FILE2\n"
" or: %s OPTION\n"
msgstr ""
-"Gebruik: %s BESTAND1 BESTAND2\n"
-" of: %s OPTIE\n"
+"Gebruik: %s BESTAND1 BESTAND2\n"
+" of: %s OPTIE\n"
+"\n"
-#: src/link.c:53
+#: src/link.c:48
msgid ""
"Call the link function to create a link named FILE2 to an existing FILE1.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Gebruik de koppelingsfunctie, link, om een koppeling BESTAND2 te maken naar\n"
-"een bestaand BESTAND1.\n"
+"Maakt een harde koppeling met de naam BESTAND2 naar bestaand BESTAND1.\n"
"\n"
-#: src/link.c:95
+#: src/link.c:90
#, c-format
msgid "cannot create link %s to %s"
msgstr "kan de koppeling %s naar %s niet aanmaken"
-#: src/ln.c:155
-#, c-format
-msgid "%s: warning: making a hard link to a symbolic link is not portable"
-msgstr ""
-"%s: waarschuwing: een harde koppeling naar een symbolische koppeling is niet "
-"overdraagbaar"
-
-#: src/ln.c:165
+#: src/ln.c:206
#, c-format
msgid "%s: hard link not allowed for directory"
msgstr "%s: een harde koppeling naar een map is niet toegestaan"
-#: src/ln.c:218
+#: src/ln.c:271
#, c-format
msgid "%s: cannot overwrite directory"
-msgstr "%s: kan de map niet overschrijven"
+msgstr "%s: kan een map niet overschrijven"
-#: src/ln.c:223
+#: src/ln.c:276
#, c-format
msgid "%s: replace %s? "
msgstr "%s: %s vervangen? "
-#: src/ln.c:295
+#: src/ln.c:363
#, c-format
-msgid "creating symbolic link %s"
-msgstr "bezig symbolische koppeling %s aan te maken"
+msgid "failed to create symbolic link %s"
+msgstr "kan geen symbolische koppeling %s aanmaken"
-#: src/ln.c:296
+#: src/ln.c:364
#, c-format
-msgid "creating symbolic link %s -> %s"
-msgstr "bezig symbolische koppeling %s -> %s aan te maken"
+msgid "failed to create symbolic link %s -> %s"
+msgstr "kan geen symbolische koppeling %s naar %s aanmaken"
-#: src/ln.c:298
+#: src/ln.c:366
#, c-format
-msgid "creating hard link to %.0s%s"
-msgstr "bezig harde koppeling %.0s%s aan te maken"
+msgid "failed to create hard link to %.0s%s"
+msgstr "kan geen harde koppeling naar %.0s%s aanmaken"
-#: src/ln.c:301
+#: src/ln.c:369
#, c-format
-msgid "creating hard link %s"
-msgstr "bezig harde koppeling %s aan te maken"
+msgid "failed to create hard link %s"
+msgstr "kan geen harde koppeling %s aanmaken"
-#: src/ln.c:302
+#: src/ln.c:370
#, c-format
-msgid "creating hard link %s => %s"
-msgstr "bezig harde koppeling %s -> %s aan te maken"
+msgid "failed to create hard link %s => %s"
+msgstr "kan geen harde koppeling %s naar %s aanmaken"
-#: src/ln.c:324
+#: src/ln.c:392
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [-T] TARGET LINK_NAME (1st form)\n"
@@ -4408,29 +5581,39 @@ msgid ""
" or: %s [OPTION]... TARGET... DIRECTORY (3rd form)\n"
" or: %s [OPTION]... -t DIRECTORY TARGET... (4th form)\n"
msgstr ""
-"Gebruik: %s [OPTIE]... [-T] DOEL KOPP_NAAM (1ste methode)\n"
-" of: %s [OPTIE]... DOEL... (2de methode)\n"
-" of: %s [OPTIE]... DOEL... MAP (3de methode)\n"
-" of: %s [OPTIE]...-t MAP DOEL (4de methode)\n"
+"Gebruik: %s [OPTIE...] [-T] DOEL KOPPELINGSNAAM (1ste vorm)\n"
+" of: %s [OPTIE...] DOEL (2de vorm)\n"
+" of: %s [OPTIE...] DOEL... MAP (3de vorm)\n"
+" of: %s [OPTIE...] -t MAP DOEL... (4de vorm)\n"
+"\n"
-#: src/ln.c:331
+#: src/ln.c:399
msgid ""
"In the 1st form, create a link to TARGET with the name LINK_NAME.\n"
"In the 2nd form, create a link to TARGET in the current directory.\n"
"In the 3rd and 4th forms, create links to each TARGET in DIRECTORY.\n"
"Create hard links by default, symbolic links with --symbolic.\n"
-"When creating hard links, each TARGET must exist.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"1ste methode: maak een koppeling naar DOEL aan met de naam KOPP_NAAM.\n"
-"2de methode: maak een koppeling naar DOEL aan in de huidige MAP.\n"
-"3de en 4de methode: maak koppelingen aan naar elk DOEL in MAP.\n"
-"Standaard wordt een harde koppeling gemaakt, symbolische koppelingen met --"
-"symbolic.\n"
-"Bij het maken van een harde koppeling moet het doel bestaan.\n"
-"\n"
-
-#: src/ln.c:342
+"By default, each destination (name of new link) should not already exist.\n"
+"When creating hard links, each TARGET must exist. Symbolic links\n"
+"can hold arbitrary text; if later resolved, a relative link is\n"
+"interpreted in relation to its parent directory.\n"
+msgstr ""
+" \n"
+"In de 1ste vorm: een koppeling naar DOEL maken met de naam KOPPELINGSNAAM.\n"
+"In de 2de vorm: een koppeling naar DOEL maken (met zelfde naam, in huidige "
+"map).\n"
+"In de 3de en 4de vorm: koppelingen maken in MAP naar elk gegeven DOEL.\n"
+"\n"
+"Standaard wordt een harde koppeling gemaakt, met '-s' een symbolische; en\n"
+"standaard hoort de KOPPELINGSNAAM (naam van nieuwe link) nog niet te "
+"bestaan.\n"
+"Bij het maken van een harde koppeling moet elk DOEL bestaan. Symbolische\n"
+"koppelingen kunnen een willekeurige tekst bevatten. Bij het later "
+"herleiden\n"
+"wordt een relatieve koppeling geïnterpreteerd in relatie tot haar ouder-"
+"map.\n"
+
+#: src/ln.c:412
msgid ""
" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination "
"file\n"
@@ -4442,285 +5625,356 @@ msgid ""
"superuser)\n"
" -f, --force remove existing destination files\n"
msgstr ""
-" --backup[=CONTROL] maak een reservekopie van elk bestaand "
-"bestemmingsbestand\n"
-" -b zoals --backup maar geen argument toegestaan\n"
-" -d, -F, --directory sta de systeembeheerder toe een harde "
-"koppeling te maken\n"
-" naar mappen (Opmerking: zal waarschijnlijk "
-"niet lukken\n"
-" vanwege systeembeperkingen, zelfs niet voor "
-"de\n"
-" systeembeheerder)\n"
-" -f, --force verwijder de bestaande bestemmingsbestanden\n"
+" --backup[=METHODE] van elk bestemmingsbestand een reservekopie "
+"maken\n"
+" -b zoals '--backup', maar accepteert geen "
+"argument\n"
+" -d, -F, --directory de systeembeheerder toestaan een harde "
+"koppeling\n"
+" te maken naar mappen (hoewel dit "
+"waarschijnlijk\n"
+" niet zal werken, vanwege "
+"systeembeperkingen)\n"
+" -f, --force bestaande bestemmingsbestanden verwijderen\n"
-#: src/ln.c:350
+#: src/ln.c:420
msgid ""
-" -n, --no-dereference treat destination that is a symlink to a\n"
-" directory as if it were a normal file\n"
" -i, --interactive prompt whether to remove destinations\n"
+" -L, --logical dereference TARGETs that are symbolic links\n"
+" -n, --no-dereference treat LINK_NAME as a normal file if\n"
+" it is a symbolic link to a directory\n"
+" -P, --physical make hard links directly to symbolic links\n"
+" -r, --relative create symbolic links relative to link "
+"location\n"
" -s, --symbolic make symbolic links instead of hard links\n"
msgstr ""
-" -n, --no-dereference behandel een bestemming die een symbolische "
-"koppeling is\n"
-" naar een map alsof het een normaal bestand "
+" -i, --interactive vragen of reeds bestaande namen verwijderd "
+"mogen\n"
+" -L, --logical naar diens doel koppelen als DOEL symbolisch "
"is\n"
-" -i, --interactive vraag of de bestemming verwijderd moet worden\n"
-" -s, --symbolic maak symbolische in plaats van harde "
-"koppelingen\n"
+" -n, --no-dereference KOPPELINGSNAAM als normaal bestand behandelen "
+"als\n"
+" het een symbolische koppeling naar een map "
+"is\n"
+" -P, --physical harde koppelingen direct naar symbolische "
+"maken\n"
+" -r, --relative symbolische koppelingen relatief maken t.o.v. "
+"plek\n"
+" -s, --symbolic symbolische in plaats van harde koppelingen "
+"maken\n"
-#: src/ln.c:356
+#: src/ln.c:429
msgid ""
" -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
" -t, --target-directory=DIRECTORY specify the DIRECTORY in which to "
"create\n"
" the links\n"
-" -T, --no-target-directory treat LINK_NAME as a normal file\n"
+" -T, --no-target-directory treat LINK_NAME as a normal file always\n"
" -v, --verbose print name of each linked file\n"
msgstr ""
-" -S, --suffix=ACHTERV gebruik niet het gebruikelijke achtervoegsel "
-"voor\n"
-" reservekopieën\n"
-" -t, --target-directory=MAP specificeer de MAP waarin de koppelingen "
-"aangebracht\n"
-" moeten worden\n"
-" -T, --no-target-directory behandel KOPP_NAAM als een normaal bestand\n"
-" -v, --verbose toon de naam voordat er een koppeling wordt "
-"gemaakt\n"
+" -S, --suffix=SUFFIX te gebruiken achtervoegsel voor "
+"reservekopieën\n"
+" -t, --target-directory=MAP map waarin de koppelingen gemaakt moeten "
+"worden\n"
+" -T, --no-target-directory KOPPELINGSNAAM als een normaal bestand "
+"behandelen\n"
+" -v, --verbose naam en doel van elke gemaakte koppeling "
+"tonen\n"
-#: src/ln.c:484
+#: src/ln.c:451
#, c-format
-msgid "Cannot combine --target-directory and --no-target-directory"
-msgstr "De combinatie van --target-directory en --no-target-directory kan niet"
+msgid ""
+"\n"
+"Using -s ignores -L and -P. Otherwise, the last option specified controls\n"
+"behavior when a TARGET is a symbolic link, defaulting to %s.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Optie '-s' negeert '-L' en '-P'. Anders bepaalt de laatst gegeven optie "
+"het\n"
+"gedrag wanneer de bron een symbolische koppeling is; standaard is dit '%s'.\n"
-#: src/logname.c:44 src/pwd.c:54 src/sync.c:45
+#: src/ln.c:572
+#, c-format
+msgid "cannot combine --target-directory and --no-target-directory"
+msgstr "opties '--target-directory' en '--no-target-directory' gaan niet samen"
+
+#: src/ln.c:606
+#, c-format
+msgid "cannot do --relative without --symbolic"
+msgstr "optie '--relative' kan niet zonder '--symbolic'"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/logname.c:30
+msgid "FIXME: unknown"
+msgstr "(onbekend)"
+
+# Deze commando's kennen alleen de opties --help en --version.
+#: src/logname.c:39
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]\n"
-msgstr "Gebruik: %s [OPTIE]\n"
+msgstr ""
+"Gebruik: %s [OPTIE]\n"
+"\n"
-#: src/logname.c:45
+#: src/logname.c:40
msgid ""
"Print the name of the current user.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Toon de naam van de huidige gebruiker.\n"
+"Toont de naam van de huidige gebruiker.\n"
"\n"
-#: src/logname.c:89
+#: src/logname.c:79
#, c-format
msgid "no login name"
msgstr "geen inlognaam"
-#: src/ls.c:684
+#. TRANSLATORS: ls output needs to be aligned for ease of reading,
+#. so be wary of using variable width fields from the locale.
+#. Note %b is handled specially by ls and aligned correctly.
+#. Note also that specifying a width as in %5b is erroneous as strftime
+#. will count bytes rather than characters in multibyte locales.
+#: src/ls.c:740
msgid "%b %e %Y"
-msgstr "%b %e %Y"
-
-#: src/ls.c:692
+msgstr "%e %b %Y"
+
+#. TRANSLATORS: ls output needs to be aligned for ease of reading,
+#. so be wary of using variable width fields from the locale.
+#. Note %b is handled specially by ls and aligned correctly.
+#. Note also that specifying a width as in %5b is erroneous as strftime
+#. will count bytes rather than characters in multibyte locales.
+#: src/ls.c:753
msgid "%b %e %H:%M"
-msgstr "%b %e %H:%M"
-
-#: src/ls.c:1453
-#, c-format
-msgid "ignoring invalid value of environment variable QUOTING_STYLE: %s"
-msgstr "negeer ongeldige waarde van de omgevingsvariabele QUOTING_STYLE: %s"
+msgstr "%e %b %H:%M"
-#: src/ls.c:1480
+#: src/ls.c:1621
#, c-format
msgid "ignoring invalid width in environment variable COLUMNS: %s"
-msgstr "negeer ongeldige breedte in omgevingsvariabele COLUMNS: %s"
+msgstr "genegeerd: ongeldige breedte %s in omgevingsvariabele COLUMNS"
-#: src/ls.c:1510
+#: src/ls.c:1649
#, c-format
msgid "ignoring invalid tab size in environment variable TABSIZE: %s"
-msgstr "negeer ongeldige tab-grootte in omgevingsvariabele TABSIZE: %s"
+msgstr "genegeerd: ongeldige tab-grootte %s in omgevingsvariabele TABSIZE"
-#: src/ls.c:1630 src/ptx.c:2043
-#, c-format
-msgid "invalid line width: %s"
-msgstr "ongeldige regelbreedte: %s"
+#: src/ls.c:1767
+msgid "invalid line width"
+msgstr "ongeldige regelbreedte"
-#: src/ls.c:1704
-#, c-format
-msgid "invalid tab size: %s"
-msgstr "ongeldige tab-grootte: %s"
+#: src/ls.c:1836
+msgid "invalid tab size"
+msgstr "ongeldige tab-grootte"
-#: src/ls.c:1885
+#: src/ls.c:2046
#, c-format
msgid "invalid time style format %s"
-msgstr "ongeldige opmaakstijl voor de tijd %s"
+msgstr "ongeldige opmaakstijl %s voor de tijd"
+
+#: src/ls.c:2070
+msgid "Valid arguments are:\n"
+msgstr "Geldige argumenten zijn:\n"
-#: src/ls.c:2229
+#: src/ls.c:2074
+msgid " - +FORMAT (e.g., +%H:%M) for a 'date'-style format\n"
+msgstr " - +OPMAAK (bijvoorbeeld: +%H:%M) voor een opmaak zoals met 'date'\n"
+
+#: src/ls.c:2109
+#, c-format
+msgid "error initializing month strings"
+msgstr "fout bij het initialiseren van maand-tekenreeksen"
+
+#: src/ls.c:2453
#, c-format
msgid "unrecognized prefix: %s"
msgstr "niet-herkend voorvoegsel: %s"
-#: src/ls.c:2252
+#: src/ls.c:2483
#, c-format
msgid "unparsable value for LS_COLORS environment variable"
-msgstr "niet te ontleden waarde voor de LS_COLORS omgevingsvariabele"
+msgstr "niet-ontleedbare waarde in omgevingsvariabele LS_COLORS"
-#: src/ls.c:2329 src/pwd.c:155
+#: src/ls.c:2513
+#, c-format
+msgid "ignoring invalid value of environment variable QUOTING_STYLE: %s"
+msgstr "genegeerd: ongeldige waarde %s van omgevingsvariabele QUOTING_STYLE"
+
+#: src/ls.c:2579 src/pwd.c:164
#, c-format
msgid "cannot open directory %s"
msgstr "kan map %s niet openen"
-#: src/ls.c:2344
+#: src/ls.c:2594
#, c-format
msgid "cannot determine device and inode of %s"
-msgstr "kan het apparaat of de 'inode' van %s niet bepalen"
+msgstr "kan het apparaat en de inode van %s niet bepalen"
-#: src/ls.c:2353
+#: src/ls.c:2603
#, c-format
msgid "%s: not listing already-listed directory"
-msgstr "%s: map wordt niet weergegeven, is al weergegeven"
+msgstr "reeds getoonde map %s wordt niet opnieuw getoond"
-#: src/ls.c:2400 src/pwd.c:223
+#: src/ls.c:2680 src/pwd.c:232
#, c-format
msgid "reading directory %s"
-msgstr "bezig map %s te lezen"
+msgstr "lezen van map %s"
-#: src/ls.c:2410
+#: src/ls.c:2695
#, c-format
msgid "closing directory %s"
-msgstr "bezig map %s te sluiten"
+msgstr "sluiten van map %s"
-# idem
-#: src/ls.c:2918
+#: src/ls.c:3380
#, c-format
msgid "cannot compare file names %s and %s"
-msgstr "kan de bestandsnamen %s en %s niet vergelijken"
+msgstr "kan bestandsnamen %s en %s niet vergelijken"
-#: src/ls.c:4277
+#: src/ls.c:4816
msgid ""
"List information about the FILEs (the current directory by default).\n"
-"Sort entries alphabetically if none of -cftuvSUX nor --sort.\n"
-"\n"
+"Sort entries alphabetically if none of -cftuvSUX nor --sort is specified.\n"
msgstr ""
-"Toon informatie over de BESTANDen (de huidige map is de standaard).\n"
-"Sorteer ingangen alfabetische indien geen -cftuvSUX noch --sort aanwezig "
-"is.\n"
+"Toont informatie over de gegeven BESTANDen (standaard over de huidige map).\n"
"\n"
+"De items worden alfabetisch gesorteerd als geen van de opties '-cftuvSUX'\n"
+"noch '--sort' gegeven is.\n"
-#: src/ls.c:4285
+#: src/ls.c:4823
msgid ""
" -a, --all do not ignore entries starting with .\n"
" -A, --almost-all do not list implied . and ..\n"
" --author with -l, print the author of each file\n"
-" -b, --escape print octal escapes for nongraphic characters\n"
+" -b, --escape print C-style escapes for nongraphic "
+"characters\n"
msgstr ""
-" -a, --all laat ook de namen zien die beginnen met een .\n"
-" -A, --almost-all zoals -a, echter laat . en .. weg\n"
-" --author met -l, laat de auteur van elk bestand zien\n"
-" -b, --escape laat octale waarde zien van niet-grafische "
-"karakters\n"
+" -a, --all ook de namen tonen die beginnen met een '.'\n"
+" -A, --almost-all als '-a', maar de items '.' en '..' weglaten\n"
+" --author (met '-l') de auteur van elk bestand tonen\n"
+" -b, --escape niet-grafische tekens tonen als codes in C-"
+"stijl\n"
-#: src/ls.c:4291
+#: src/ls.c:4829
msgid ""
-" --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n"
+" --block-size=SIZE scale sizes by SIZE before printing them; e."
+"g.,\n"
+" '--block-size=M' prints sizes in units of\n"
+" 1,048,576 bytes; see SIZE format below\n"
" -B, --ignore-backups do not list implied entries ending with ~\n"
" -c with -lt: sort by, and show, ctime (time of "
"last\n"
-" modification of file status information)\n"
-" with -l: show ctime and sort by name\n"
-" otherwise: sort by ctime\n"
-msgstr ""
-" --block-size=GROOTTE gebruik blokken met GROOTTE voor aantal bytes "
-"per blok \n"
-" -B, --ignore-backups laat geen namen zien die eindigen op ~\n"
-" -c met -lt: sorteer op en toon 'ctime'(tijd van "
-"de\n"
-" laatste wijziging van de statusinformatie)\n"
-" met -l: toon 'ctime' en sorteer op naam\n"
-" anders: sorteer op 'ctime'\n"
-
-#: src/ls.c:4299
+" modification of file status information);\n"
+" with -l: show ctime and sort by name;\n"
+" otherwise: sort by ctime, newest first\n"
+msgstr ""
+" --block-size=GROOTTE de te tonen groottes schalen naar deze waarde;\n"
+" '--block-size=M' bijvoorbeeld toont de "
+"groottes\n"
+" in eenheden van 1.048.576 bytes; zie "
+"hieronder\n"
+" -B, --ignore-backups geen namen tonen die eindigen op '~'\n"
+" -c met '-lt': op 'ctime' sorteren en deze tonen "
+"(de\n"
+" tijd van de laatste "
+"statusinformatiewijziging);\n"
+" met '-l': op naam sorteren en 'ctime' tonen;\n"
+" anders: op 'ctime' sorteren, recentste eerst\n"
+
+#: src/ls.c:4839
msgid ""
" -C list entries by columns\n"
-" --color[=WHEN] control whether color is used to distinguish "
-"file\n"
-" types. WHEN may be `never', `always', or "
-"`auto'\n"
-" -d, --directory list directory entries instead of contents,\n"
-" and do not dereference symbolic links\n"
+" --color[=WHEN] colorize the output; WHEN can be "
+"'always' (default\n"
+" if omitted), 'auto', or 'never'; more info "
+"below\n"
+" -d, --directory list directories themselves, not their "
+"contents\n"
" -D, --dired generate output designed for Emacs' dired mode\n"
msgstr ""
-" -C toon ingangen in kolommen\n"
-" --color[=WANNEER] regelt of kleur gebruikt moet worden om typen\n"
-" bestanden te onderscheiden. WANNEER mag "
-"zijn\n"
-" `never', `always' of `auto'\n"
-" -d, --directory toon map-ingangen in plaats van inhoud,\n"
-" en volg de symbolische koppeling niet\n"
-" -D, --dired maak uitvoer die ontworpen is voor de dired\n"
-" modus van Emacs\n"
+" -C de items in kolommen presenteren\n"
+" --color[=WANNEER] bestandstypen met kleuren onderscheiden;\n"
+" WANNEER is 'always' (altijd), "
+"'never' (nooit),\n"
+" of 'auto' (uitvoerapparaatafhankelijk);\n"
+" zie hieronder voor meer informatie\n"
+" -d, --directory alleen mapnamen tonen, niet hun inhoud,\n"
+" en symbolische koppelingen niet volgen\n"
+" -D, --dired uitvoer produceren voor de 'dired'-modus van "
+"Emacs\n"
-#: src/ls.c:4307
+#: src/ls.c:4848
msgid ""
" -f do not sort, enable -aU, disable -ls --color\n"
" -F, --classify append indicator (one of */=>@|) to entries\n"
-" --file-type likewise, except do not append `*'\n"
+" --file-type likewise, except do not append '*'\n"
" --format=WORD across -x, commas -m, horizontal -x, long -l,\n"
" single-column -1, verbose -l, vertical -C\n"
" --full-time like -l --time-style=full-iso\n"
msgstr ""
-" -f niet sorteren, activeer -aU, deactiveer -ls --"
-"color\n"
-" -F, --classify voeg een aanwijzer achter de namen (één van */"
-"=@|)\n"
-" --file-type zelfde, maar niet `*' achtervoegen\n"
-" --format=WORD overdwars -x, komma's -m, horizontaal -x, long -"
-"l,\n"
-" enkele kolom -1, uitvoerig -l, verticaal -C\n"
-" --full-time zoals -l --time-style=full-iso\n"
-
-#: src/ls.c:4315
+" -f hetzelfde als '-a -U' zonder '-l -s --color'\n"
+" -F, --classify achter elk item het type aanduiden (één van */"
+"=>@|)\n"
+" --file-type idem, maar '*' niet tonen\n"
+" --format=WOORD te gebruiken opmaak; WOORD kan zijn 'commas' (-"
+"m),\n"
+" 'across' of 'horizontal' (-x), 'vertical' (-"
+"C),\n"
+" 'long' of 'verbose' (-l), 'single-"
+"column' (-1)\n"
+" --full-time hetzelfde als '-l --time-style=full-iso'\n"
+
+#: src/ls.c:4856
msgid " -g like -l, but do not list owner\n"
-msgstr " -g zoals -l, maar toon geen eigenaar\n"
+msgstr " -g als '-l', maar geen eigenaar tonen\n"
-#: src/ls.c:4318
+#: src/ls.c:4859
msgid ""
" --group-directories-first\n"
-" group directories before files\n"
+" group directories before files;\n"
+" can be augmented with a --sort option, but "
+"any\n"
+" use of --sort=none (-U) disables grouping\n"
msgstr ""
" --group-directories-first\n"
-" groepeer mappen voor bestanden\n"
+" mappen vóór bestanden groeperen; kan aangevuld\n"
+" worden met een '--sort', maar gebruik van\n"
+" '--sort=none' of '-U' deactiveert groepering\n"
-#: src/ls.c:4322
+#: src/ls.c:4865
msgid ""
" -G, --no-group in a long listing, don't print group names\n"
-" -h, --human-readable with -l, print sizes in human readable format\n"
+" -h, --human-readable with -l and/or -s, print human readable sizes\n"
" (e.g., 1K 234M 2G)\n"
" --si likewise, but use powers of 1000 not 1024\n"
msgstr ""
-" -G, --no-group bij een uitgebreide lijst, toon geen "
-"groepsnaam\n"
-" -h, --human-readable laat de groottes zien in leesbare opmaak\n"
-" (bijv. 1K 234M 2G)\n"
-" --si evenzo, maar gebruik machten van 1000 niet 1024\n"
+" -G, --no-group bij een uitgebreide lijst geen groepsnaam "
+"tonen\n"
+" -h, --human-readable groottes in leesbare vorm tonen (samen met -l/-"
+"s))\n"
+" --si idem, maar machten van 1000 i.p.v. 1024 "
+"gebruiken\n"
-#: src/ls.c:4328
+#: src/ls.c:4871
msgid ""
" -H, --dereference-command-line\n"
" follow symbolic links listed on the command "
"line\n"
" --dereference-command-line-symlink-to-dir\n"
" follow each command line symbolic link\n"
-" that points to a directory\n"
+" that points to a directory\n"
" --hide=PATTERN do not list implied entries matching shell "
"PATTERN\n"
" (overridden by -a or -A)\n"
msgstr ""
" -H, --dereference-command-line\n"
-" volg de symbolische koppeling(en) in de "
-"commandoregel\n"
+" symbolische koppelingen op opdrachtregel "
+"volgen\n"
" --dereference-command-line-symlink-to-dir\n"
-" volg de symbolische koppeling(en) in de "
-"commandoregel\n"
-" die naar een map verwijzen\n"
-" --hide=PATROON toon de namen niet die voldoen aan het PATROON\n"
-" (geldt niet bij -a of -A)\n"
+" symbolische koppelingen op opdrachtregel die "
+"naar\n"
+" een map verwijzen volgen\n"
+" --hide=PATROON de namen die voldoen aan PATROON niet tonen\n"
+" (geldt niet samen met '-a' of '-A')\n"
-#: src/ls.c:4337
+#: src/ls.c:4881
msgid ""
" --indicator-style=WORD append indicator with style WORD to entry "
"names:\n"
@@ -4729,18 +5983,19 @@ msgid ""
" -i, --inode print the index number of each file\n"
" -I, --ignore=PATTERN do not list implied entries matching shell "
"PATTERN\n"
-" -k like --block-size=1K\n"
+" -k, --kibibytes default to 1024-byte blocks for disk usage\n"
msgstr ""
-" --indicator-style=WOORD voeg indicator met stijl WOORD achter namen "
-"in map:\n"
-" WOORD is none (standaard), slash (-p),\n"
-" file-type (--file-type) of classify (-F)\n"
-" -i, --inode met -l, toon het indexnummer van elk bestand\n"
-" -I, --ignore=PATROON laat de namen in map niet zien die "
-"overeenkomen met PATROON\n"
-" -k zoals --block-size=1K\n"
+" --indicator-style=WIJZE op deze wijze achter elk item het type "
+"aanduiden;\n"
+" WIJZE kan zijn: 'none' (standaard), 'slash' (-"
+"p),\n"
+" 'file-type' (--file-type) of 'classify' (-F)\n"
+" -i, --inode het indexnummer van elk bestand tonen\n"
+" -I, --ignore=PATROON de namen die voldoen aan PATROON niet tonen\n"
+" -k, --kibibytes blokken van 1024 bytes gebruiken bij "
+"schijfgebruik\n"
-#: src/ls.c:4345
+#: src/ls.c:4891
msgid ""
" -l use a long listing format\n"
" -L, --dereference when showing file information for a symbolic\n"
@@ -4749,18 +6004,16 @@ msgid ""
" -m fill width with a comma separated list of "
"entries\n"
msgstr ""
-" -l gebruik de uitgebreide vorm van "
-"bestandsinformatie\n"
+" -l uitgebreide bestandsinformatie tonen\n"
" -L, --dereference bij het tonen van bestandsinformatie voor een\n"
-" symbolische koppeling, toon de information "
-"over\n"
-" het bestand waar de koppeling naar verwijst "
-"in\n"
-" plaats van de koppeling zelf\n"
-" -m vul de breedte met een kommagescheiden lijst "
-"van namen\n"
+" symbolische koppeling, de informatie over "
+"het\n"
+" bestand waar de koppeling naar verwijst "
+"tonen\n"
+" in plaats van over de koppeling zelf\n"
+" -m geen kolommen maar kommagescheiden lijst tonen\n"
-#: src/ls.c:4352
+#: src/ls.c:4899
msgid ""
" -n, --numeric-uid-gid like -l, but list numeric user and group IDs\n"
" -N, --literal print raw entry names (don't treat e.g. "
@@ -4770,389 +6023,503 @@ msgid ""
" -p, --indicator-style=slash\n"
" append / indicator to directories\n"
msgstr ""
-" -n, --numeric-uid-gid zoals -l, maar toon numerieke gebruikers- en "
-"groeps-IDs\n"
-" -N, --literal laat de ruwe naam zien (behandel bijv. "
-"controle\n"
-" karakters niet speciaal)\n"
-" -o zoals -l, maar laat de groepinformatie niet "
-"zien\n"
+" -n, --numeric-uid-gid als '-l', met numerieke gebruikers- en groeps-"
+"ID's\n"
+" -N, --literal de ruwe itemnamen tonen (dus bijvoorbeeld\n"
+" stuurcodes niet speciaal behandelen)\n"
+" -o als '-l', maar groepsinformatie niet tonen\n"
" -p, --indicator-style=slash\n"
-" voeg een / indicator toe aan mappen\n"
+" een '/'-indicator achter mapnamen toevoegen\n"
-#: src/ls.c:4360
+#: src/ls.c:4907
+#, fuzzy
msgid ""
-" -q, --hide-control-chars print ? instead of non graphic characters\n"
-" --show-control-chars show non graphic characters as-is (default\n"
-" unless program is `ls' and output is a "
+" -q, --hide-control-chars print ? instead of nongraphic characters\n"
+" --show-control-chars show nongraphic characters as-is (the default,\n"
+" unless program is 'ls' and output is a "
"terminal)\n"
" -Q, --quote-name enclose entry names in double quotes\n"
" --quoting-style=WORD use quoting style WORD for entry names:\n"
-" literal, locale, shell, shell-always, c, "
-"escape\n"
-msgstr ""
-" -q, --hide-control-chars toon ? in plaats van niet-grafische karakters\n"
-" --show-control-chars toon niet-grafische karakters zoals-ze zijn "
-"(standaard)\n"
-" tenzij het `ls' is en de uitvoer naar een "
-"terminal gaat)\n"
-" -Q, --quote-name omsluit namen met aanhalingstekens\n"
-" --quoting-style=WOORD gebruik de aanhalingsstijl WOORD voor "
-"ingangsnamen:\n"
-" literal, locale, shell, shell-always, c, "
-"escape\n"
-
-#: src/ls.c:4368
+" literal, locale, shell, shell-always,\n"
+" shell-escape, shell-escape-always, c, escape\n"
+msgstr ""
+" -q, --hide-control-chars een '?' tonen in plaats van niet-grafische "
+"tekens\n"
+" --show-control-chars niet-grafische tekens tonen zoals ze zijn\n"
+" (standaard, tenzij uitvoer naar terminal "
+"gaat)\n"
+" -Q, --quote-name itemnamen omsluiten met aanhalingstekens\n"
+" --quoting-style=STIJL te gebruiken aanhalingsstijl voor items;\n"
+" STIJL kan zijn: 'literal' (-N), 'locale',\n"
+" 'shell', 'shell-always', 'c' (-Q), 'escape' (-"
+"b)\n"
+
+#: src/ls.c:4917
msgid ""
" -r, --reverse reverse order while sorting\n"
" -R, --recursive list subdirectories recursively\n"
-" -s, --size print the size of each file, in blocks\n"
-msgstr ""
-" -r, --reverse keer de volgorde om bij het sorteren\n"
-" -R, --recursive toon submappen recursief\n"
-" -s, --size toon de grootte van ieder bestand in blokken\n"
-
-#: src/ls.c:4373
-msgid ""
-" -S sort by file size\n"
-" --sort=WORD sort by WORD instead of name: none -U,\n"
-" extension -X, size -S, time -t, version -v\n"
-" --time=WORD with -l, show time as WORD instead of "
-"modification\n"
-" time: atime -u, access -u, use -u, ctime -c,\n"
-" or status -c; use specified time as sort key\n"
-" if --sort=time\n"
-msgstr ""
-" -S sorteer op bestandsgrootte\n"
-" --sort=WOORD sorteer niet op naam maar volgens WOORD: none -"
-"U,\n"
-" extensie -X, size -S, time -t, version -v,\n"
-" --time=WOORD met -l, toon tijdstip zoals WOORD aangeeft in "
-"plaats\n"
-" van tijdstip van laatste wijziging: atime -u, "
-"access -u,\n"
-" use -u, ctime -c of status -c; dit tijdstip "
-"wordt gebruikt\n"
-" bij sorteren als --sort=time\n"
-
-#: src/ls.c:4382
+" -s, --size print the allocated size of each file, in "
+"blocks\n"
+msgstr ""
+" -r, --reverse de sorteervolgorde omdraaien\n"
+" -R, --recursive submappen recursief tonen\n"
+" -s, --size toegewezen aantal blokken tonen voor ieder "
+"bestand\n"
+
+#: src/ls.c:4922
+msgid ""
+" -S sort by file size, largest first\n"
+" --sort=WORD sort by WORD instead of name: none (-U), size (-"
+"S),\n"
+" time (-t), version (-v), extension (-X)\n"
+" --time=WORD with -l, show time as WORD instead of default\n"
+" modification time: atime or access or use (-"
+"u);\n"
+" ctime or status (-c); also use specified "
+"time\n"
+" as sort key if --sort=time (newest first)\n"
+msgstr ""
+" -S op bestandsgrootte sorteren (grootste eerst)\n"
+" --sort=WIJZE te gebruiken sorteerwijze;\n"
+" WIJZE kan zijn: 'size' (-S), 'time' (-t),\n"
+" 'none' (-U), 'version' (-v), 'extension' (-"
+"X)\n"
+" --time=SOORT (met '-l') te tonen soort tijd;\n"
+" SOORT kan zijn: 'ctime' of 'status' (-c),\n"
+" 'atime' of 'access' of 'use' (-u); gegeven\n"
+" tijdssoort ook gebruiken als sorteersleutel\n"
+" als '--sort=time' gegeven is (nieuwste "
+"eerst)\n"
+
+#: src/ls.c:4933
msgid ""
" --time-style=STYLE with -l, show times using style STYLE:\n"
-" full-iso, long-iso, iso, locale, +FORMAT.\n"
-" FORMAT is interpreted like `date'; if FORMAT "
-"is\n"
-" FORMAT1<newline>FORMAT2, FORMAT1 applies to\n"
-" non-recent files and FORMAT2 to recent files;\n"
-" if STYLE is prefixed with `posix-', STYLE\n"
-" takes effect only outside the POSIX locale\n"
-msgstr ""
-" --time-style=STIJL met -l toon tijden volgens de stijl STIJL:\n"
-" full-iso, long-iso, iso, locale, +OPMAAK\n"
-" OPMAAK wordt geïnterpreteerd zoals `date'; als "
-"OPMAAK is als\n"
-" OPMAAK1<newline>OPMAAK2, dan geldt OPMAAK1 voor "
-"niet-\n"
-" recente bestanden en OPMAAK2 voor recente "
-"bestanden;\n"
-" als STIJL `posix-' als voorvoegsel heeft, dan "
-"heeft STIJL\n"
-" alleen effect buiten de POSIX taalregio\n"
-
-#: src/ls.c:4391
-msgid ""
-" -t sort by modification time\n"
+" full-iso, long-iso, iso, locale, or +FORMAT;\n"
+" FORMAT is interpreted like in 'date'; if "
+"FORMAT\n"
+" is FORMAT1<newline>FORMAT2, then FORMAT1 "
+"applies\n"
+" to non-recent files and FORMAT2 to recent "
+"files;\n"
+" if STYLE is prefixed with 'posix-', STYLE\n"
+" takes effect only outside the POSIX locale\n"
+msgstr ""
+" --time-style=STIJL (met '-l') tijden volgens deze stijl tonen;\n"
+" STIJL kan zijn: 'iso', 'long-iso', 'full-"
+"iso',\n"
+" 'locale', of '+OPMAAK';\n"
+" OPMAAK wordt geïnterpreteerd zoals bij "
+"'date';\n"
+" als OPMAAK de vorm "
+"OPMAAK1<nieuweregel>OPMAAK2\n"
+" heeft, dan geldt OPMAAK1 voor oude bestanden\n"
+" en OPMAAK2 voor recente bestanden;\n"
+" als STIJL 'posix-' als voorvoegsel heeft, "
+"dan\n"
+" geldt deze alleen buiten de POSIX-taalregio\n"
+
+#: src/ls.c:4945
+msgid ""
+" -t sort by modification time, newest first\n"
" -T, --tabsize=COLS assume tab stops at each COLS instead of 8\n"
msgstr ""
-" -t sorteer volgens de tijd van laatste wijziging\n"
-" -T, --tabsize=KOLS zet tabstops op elke KOLS tekens in plaats van "
-"8\n"
+" -t op de tijd van laatste wijziging sorteren\n"
+" -T, --tabsize=AANTAL te gebruiken tabbreedte in plaats van 8\n"
-#: src/ls.c:4395
+#: src/ls.c:4949
msgid ""
-" -u with -lt: sort by, and show, access time\n"
-" with -l: show access time and sort by name\n"
-" otherwise: sort by access time\n"
+" -u with -lt: sort by, and show, access time;\n"
+" with -l: show access time and sort by name;\n"
+" otherwise: sort by access time, newest first\n"
" -U do not sort; list entries in directory order\n"
-" -v sort by version\n"
-msgstr ""
-" -u met -lt: sorteer op, en toon het tijdstip van "
-"laatste\n"
-" toegang; met -l: toon het tijdstip van "
-"laatste toegang\n"
-" en sorteer op naam; anders: sorteer op "
-"tijdstip\n"
-" van laatste toegang\n"
-" -U niet sorteren; laat de namen zien in de "
-"volgorde in de map\n"
-" -v sorteer op versie\n"
-
-#: src/ls.c:4402
-msgid ""
-" -w, --width=COLS assume screen width instead of current value\n"
+" -v natural sort of (version) numbers within text\n"
+msgstr ""
+" -u met -lt: op toegangstijd sorteren en deze "
+"tonen;\n"
+" met -l: toegangstijd tonen en op naam "
+"sorteren;\n"
+" anders: op toegangstijd sorteren (nieuwste "
+"eerst)\n"
+" -U de items ongesorteerd tonen, op "
+"plaatsingsvolgorde\n"
+" -v logisch sorteren op (versie)nummers in de naam\n"
+
+# FIXME: use semicolon
+#: src/ls.c:4956
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -w, --width=COLS set output width to COLS. 0 means no limit\n"
" -x list entries by lines instead of by columns\n"
" -X sort alphabetically by entry extension\n"
-" -1 list one file per line\n"
+" -Z, --context print any security context of each file\n"
+" -1 list one file per line. Avoid '\\n' with -q or "
+"-b\n"
msgstr ""
-" -w, --width=BREEDTE neem BREEDTE als de schermbreedte in plaats\n"
-" van de huidige waarde\n"
-" -x toon namen per regel in plaats in kolommen\n"
-" -X sorteer alfabetisch op de extensie\n"
-" -1 toon één bestand per regel\n"
+" -w, --width=BREEDTE te gebruiken schermbreedte i.p.v. huidige "
+"waarde\n"
+" -x de items per regel tonen i.p.v. in kolommen\n"
+" -X alfabetisch sorteren op bestandsextensie\n"
+" -Z, --context beveiligingscontext van elk bestand tonen\n"
+" -1 één item per regel tonen; onderdruk \\n met -q "
+"of -b\n"
-#: src/ls.c:4414
+#: src/ls.c:4967
msgid ""
"\n"
-"By default, color is not used to distinguish types of files. That is\n"
-"equivalent to using --color=none. Using the --color option without the\n"
-"optional WHEN argument is equivalent to using --color=always. With\n"
-"--color=auto, color codes are output only if standard output is connected\n"
-"to a terminal (tty). The environment variable LS_COLORS can influence the\n"
-"colors, and can be set easily by the dircolors command.\n"
+"Using color to distinguish file types is disabled both by default and\n"
+"with --color=never. With --color=auto, ls emits color codes only when\n"
+"standard output is connected to a terminal. The LS_COLORS environment\n"
+"variable can change the settings. Use the dircolors command to set it.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Standaard wordt er geen kleur gebruikt om de verschillende soorten bestanden "
-"te\n"
-"onderscheiden. Dat is gelijk aan --color=none. Gebruik van de optie --"
-"color\n"
-"zonder het optionele WANNEER-argument is gelijk aan het gebruik van --"
-"color=always.\n"
-"Met --color=auto worden kleurcodes alleen gebruikt als de standaarduitvoer "
-"wijst\n"
-"naar een terminal (tty). De omgevingsvariabele LS_COLORS kan de keuren "
-"beinvloeden\n"
-"en kan gezet worden met het dircolors commando.\n"
+"Het gebruik van kleuren om bestandstypes te onderscheiden kan uitgeschakeld\n"
+"worden met '--color=never' (standaard). Met '--color=auto' produceert 'ls'\n"
+"alleen kleurcodes als standaarduitvoer verbonden is met een terminal.\n"
+"Omgevingsvariabele LS_COLORS kan deze instellingen wijzigen. Gebruik\n"
+"het commando 'dircolors' om deze variabele in te stellen.\n"
-#: src/ls.c:4423
+#: src/ls.c:4974
msgid ""
"\n"
-"Exit status is 0 if OK, 1 if minor problems, 2 if serious trouble.\n"
+"Exit status:\n"
+" 0 if OK,\n"
+" 1 if minor problems (e.g., cannot access subdirectory),\n"
+" 2 if serious trouble (e.g., cannot access command-line argument).\n"
msgstr ""
"\n"
-"Afsluitstatus is 0 indien OK, 1 bij kleine problemen, 2 bij serieuze "
-"problemen.\n"
+"De afsluitwaarde is:\n"
+" 0 indien OK,\n"
+" 1 bij kleine problemen (bijv. geen toegang tot een submap),\n"
+" 2 bij serieuze problemen (bijv. geen toegang tot argument op "
+"opdrachtregel).\n"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/md5sum.c:94 src/seq.c:39
+msgid "Ulrich Drepper"
+msgstr "Ulrich Drepper"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/md5sum.c:95
+msgid "Scott Miller"
+msgstr "Scott Miller"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/md5sum.c:96
+msgid "David Madore"
+msgstr "David Madore"
-#: src/md5sum.c:150
+#: src/md5sum.c:169
#, c-format
msgid ""
-"Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
+"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
"Print or check %s (%d-bit) checksums.\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-"\n"
msgstr ""
-"Gebruik: %s [OPTIE] [BESTAND]...\n"
-"Toon of controleer %s (%d-bit) controlesommen (checksums).\n"
-"Zonder BESTAND, of wanneer BESTAND is -, lees van standaardinvoer.\n"
+"Gebruik: %s [OPTIE] [BESTAND...]\n"
"\n"
+"Toont of controleert %s-controlesommen (%d-bits).\n"
-#: src/md5sum.c:160
+#: src/md5sum.c:180
msgid ""
-" -b, --binary read in binary mode (default unless reading tty "
+"\n"
+" -b, --binary read in binary mode (default unless reading tty "
"stdin)\n"
msgstr ""
-" -b, --binary lees in binaire modus (standaard tenzij lezend van "
-"tty stdin)\n"
+"\n"
+" -b, --binary in binaire modus lezen (standaard, behalve bij "
+"standaardinvoer)\n"
-#: src/md5sum.c:164
-msgid " -b, --binary read in binary mode\n"
-msgstr " -b, --binary lees in binaire modus\n"
+#: src/md5sum.c:185
+msgid ""
+"\n"
+" -b, --binary read in binary mode\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" -b, --binary in binaire modus lezen\n"
-#: src/md5sum.c:167
+#: src/md5sum.c:189
#, c-format
-msgid " -c, --check read %s sums from the FILEs and check them\n"
+msgid " -c, --check read %s sums from the FILEs and check them\n"
msgstr ""
-" -c, --check lees %s controlesommen van de BESTANDen en "
-"controleer deze\n"
+" -c, --check %s-controlesommen uit BESTAND(en) lezen en controleren\n"
+
+#: src/md5sum.c:192
+msgid " --tag create a BSD-style checksum\n"
+msgstr " --tag een controlesom in BSD-stijl genereren\n"
-#: src/md5sum.c:171
+#: src/md5sum.c:196
msgid ""
-" -t, --text read in text mode (default if reading tty stdin)\n"
+" -t, --text read in text mode (default if reading tty stdin)\n"
msgstr ""
-" -t, --text lees in tekst modus (standaard bij lezen van tty "
-"stdin)\n"
+" -t, --text in tekstmodus lezen (standaard bij lezen van "
+"standaardinvoer)\n"
-#: src/md5sum.c:175
-msgid " -t, --text read in text mode (default)\n"
-msgstr " -t, --text lees in tekst modus (standaard)\n"
+#: src/md5sum.c:200
+msgid " -t, --text read in text mode (default)\n"
+msgstr " -t, --text in tekstmodus lezen (standaard)\n"
-#: src/md5sum.c:178
+#: src/md5sum.c:203
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
-"The following two options are useful only when verifying checksums:\n"
-" --status don't output anything, status code shows success\n"
-" -w, --warn warn about improperly formatted checksum lines\n"
+"The following five options are useful only when verifying checksums:\n"
+" --ignore-missing don't fail or report status for missing files\n"
+" --quiet don't print OK for each successfully verified file\n"
+" --status don't output anything, status code shows success\n"
+" --strict exit non-zero for improperly formatted checksum "
+"lines\n"
+" -w, --warn warn about improperly formatted checksum lines\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"De volgende twee opties zijn alleen bruikbaar bij het controleren van "
+"De volgende vier opties gelden alleen bij het controleren van "
"controlesommen:\n"
-" --status stuur niets naar de uitvoer, de statuscode laat "
-"gelukt zien\n"
-" -w, --warn waarschuw bij verkeerd opgemaakte regels met "
-"controlesommen\n"
+" --quiet geen 'goed' tonen voor elk met succes gecontroleerd "
+"bestand\n"
+" --status niets naar de uitvoer sturen; de afsluitwaarde toont "
+"succes\n"
+" --strict niet-nul afsluiten bij onjuist opgemaakte "
+"controlesomregels\n"
+" -w, --warn waarschuwen bij onjuist opgemaakte controlesomregels\n"
"\n"
-#: src/md5sum.c:187
+#: src/md5sum.c:215
#, c-format
msgid ""
"\n"
"The sums are computed as described in %s. When checking, the input\n"
-"should be a former output of this program. The default mode is to print\n"
-"a line with checksum, a character indicating type (`*' for binary, ` ' for\n"
-"text), and name for each FILE.\n"
+"should be a former output of this program. The default mode is to print a\n"
+"line with checksum, a space, a character indicating input mode ('*' for "
+"binary,\n"
+"' ' for text or where binary is insignificant), and name for each FILE.\n"
msgstr ""
"\n"
-"De sommen zijn berekend zoals beschreven in %s. Bij het controleren\n"
-"moet de invoer voormalig uitvoer van dit programma zijn. De standaard modus "
-"is\n"
-"een regel tonen met een controlesom, een karakter die het type aangeeft\n"
-"(`*' voor binair, ` ' voor tekst), en de naam voor elk BESTAND.\n"
+"De sommen worden berekend zoals beschreven in %s. Bij het controleren\n"
+"moet de invoer voormalige uitvoer van dit programma zijn. De "
+"standaardmodus\n"
+"toont voor elk BESTAND een regel met een controlesom, een teken dat het "
+"type\n"
+"aangeeft ('*' voor binair, ' ' voor tekst), en de naam van het bestand.\n"
-#: src/md5sum.c:459
+#: src/md5sum.c:567
#, c-format
msgid "%s: too many checksum lines"
msgstr "%s: te veel regels met controlesommen"
-#: src/md5sum.c:481
+#: src/md5sum.c:591
#, c-format
msgid "%s: %<PRIuMAX>: improperly formatted %s checksum line"
-msgstr "%s: %<PRIuMAX>: foutief opgemaakte %s regel met controlesom"
+msgstr "%s: %<PRIuMAX>: onjuist opgemaakte regel met %s-controlesom"
-#: src/md5sum.c:504
-#, c-format
-msgid "%s: FAILED open or read\n"
-msgstr "%s: openen of lezen MISLUKT\n"
+#: src/md5sum.c:623
+#, fuzzy
+msgid "FAILED open or read"
+msgstr "%s: openen of lezen is MISLUKT\n"
-#: src/md5sum.c:528
+#: src/md5sum.c:662
msgid "FAILED"
-msgstr "MISLUKT"
+msgstr "VERKEERD"
-#: src/md5sum.c:528
+#: src/md5sum.c:664
msgid "OK"
-msgstr "OK"
+msgstr "goed"
-#: src/md5sum.c:540 src/od.c:952 src/tac.c:240 src/tac.c:351 src/tac.c:481
-#: src/tac.c:557
+#: src/md5sum.c:688
#, c-format
-msgid "%s: read error"
-msgstr "%s: fout bij lezen"
+msgid "%s: no properly formatted %s checksum lines found"
+msgstr "%s: geen correct opgemaakte regels met %s-controlesommen gevonden"
-#: src/md5sum.c:553
+#: src/md5sum.c:698
#, c-format
-msgid "%s: no properly formatted %s checksum lines found"
-msgstr "%s: geen correct opgemaakte %s regels met controlesom gevonden"
+msgid "WARNING: %<PRIuMAX> line is improperly formatted"
+msgid_plural "WARNING: %<PRIuMAX> lines are improperly formatted"
+msgstr[0] "WAARSCHUWING: %<PRIuMAX> regel is onjuist opgemaakt"
+msgstr[1] "WAARSCHUWING: %<PRIuMAX> regels zijn onjuist opgemaakt"
-#: src/md5sum.c:562
+#: src/md5sum.c:706
#, c-format
-msgid "WARNING: %<PRIuMAX> of %<PRIuMAX> listed file could not be read"
-msgid_plural "WARNING: %<PRIuMAX> of %<PRIuMAX> listed files could not be read"
-msgstr[0] ""
-"WAARSCHUWING: %<PRIuMAX> van %<PRIuMAX> getoond bestand kan niet gelezen "
-"worden"
+msgid "WARNING: %<PRIuMAX> listed file could not be read"
+msgid_plural "WARNING: %<PRIuMAX> listed files could not be read"
+msgstr[0] "WAARSCHUWING: %<PRIuMAX> getoond bestand kan niet gelezen worden"
msgstr[1] ""
-"WAARSCHUWING: %<PRIuMAX> van %<PRIuMAX> getoonde bestanden kunnen niet "
-"gelezen worden"
+"WAARSCHUWING: %<PRIuMAX> getoonde bestanden kunnen niet gelezen worden"
-#: src/md5sum.c:574
+#: src/md5sum.c:714
#, c-format
-msgid "WARNING: %<PRIuMAX> of %<PRIuMAX> computed checksum did NOT match"
-msgid_plural ""
-"WARNING: %<PRIuMAX> of %<PRIuMAX> computed checksums did NOT match"
-msgstr[0] ""
-"WAARSCHUWING: %<PRIuMAX> van %<PRIuMAX> berekende controlesom komt NIET "
-"overeen"
+msgid "WARNING: %<PRIuMAX> computed checksum did NOT match"
+msgid_plural "WARNING: %<PRIuMAX> computed checksums did NOT match"
+msgstr[0] "WAARSCHUWING: %<PRIuMAX> berekende controlesom komt NIET overeen"
msgstr[1] ""
-"WAARSCHUWING: %<PRIuMAX> van %<PRIuMAX> berekende controlesommen komen NIET "
-"overeen"
+"WAARSCHUWING: %<PRIuMAX> berekende controlesommen komen NIET overeen"
+
+#: src/md5sum.c:720
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: no file was verified"
+msgstr "%s: bestand heeft een negatieve grootte"
+
+#: src/md5sum.c:810
+#, c-format
+msgid "--tag does not support --text mode"
+msgstr "optie '--tag' gaat niet samen met '--text'"
+
+#: src/md5sum.c:816
+#, c-format
+msgid "the --tag option is meaningless when verifying checksums"
+msgstr "de optie '--tag' geldt niet voor het verifiëren van controlesommen"
-#: src/md5sum.c:640
+#: src/md5sum.c:823
#, c-format
msgid ""
"the --binary and --text options are meaningless when verifying checksums"
msgstr ""
-"de --binary en --text opties werken niet bij het verifiëren van "
+"de opties '--binary' en '--text' gelden niet voor het verifiëren van "
"controlesommen"
-#: src/md5sum.c:648
+#: src/md5sum.c:831
+#, fuzzy, c-format
+msgid "the --ignore-missing option is meaningful only when verifying checksums"
+msgstr "de optie '--warn' geldt alleen voor het verifiëren van controlesommen"
+
+#: src/md5sum.c:839
#, c-format
msgid "the --status option is meaningful only when verifying checksums"
-msgstr "de --status optie werkt alleen bij het verifiëren van controlesommen"
+msgstr ""
+"de optie '--status' geldt alleen voor het verifiëren van controlesommen"
-#: src/md5sum.c:655
+#: src/md5sum.c:846
#, c-format
msgid "the --warn option is meaningful only when verifying checksums"
-msgstr "de --warn optie werkt alleen bij het verifiëren van controlesommen"
+msgstr "de optie '--warn' geldt alleen voor het verifiëren van controlesommen"
-#: src/mkdir.c:59
+#: src/md5sum.c:853
#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION] DIRECTORY...\n"
-msgstr "Gebruik: %s [OPTIE] MAP...\n"
+msgid "the --quiet option is meaningful only when verifying checksums"
+msgstr "de optie '--quiet' geldt alleen voor het verifiëren van controlesommen"
-#: src/mkdir.c:60
-msgid ""
-"Create the DIRECTORY(ies), if they do not already exist.\n"
-"\n"
+#: src/md5sum.c:860
+#, c-format
+msgid "the --strict option is meaningful only when verifying checksums"
msgstr ""
-"Maak de MAP(pen) aan als ze al niet bestaan.\n"
+"de optie '--strict' geldt alleen voor het verifiëren van controlesommen"
+
+#: src/mkdir.c:58 src/rmdir.c:163
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... DIRECTORY...\n"
+msgstr ""
+"Gebruik: %s [OPTIE...] MAP...\n"
"\n"
-#: src/mkdir.c:67
+#: src/mkdir.c:59
+msgid "Create the DIRECTORY(ies), if they do not already exist.\n"
+msgstr "Maakt de gegeven MAP(pen) aan (als ze nog niet bestaan).\n"
+
+#: src/mkdir.c:65
msgid ""
" -m, --mode=MODE set file mode (as in chmod), not a=rwx - umask\n"
" -p, --parents no error if existing, make parent directories as needed\n"
" -v, --verbose print a message for each created directory\n"
msgstr ""
-" -m, --mode=MODE zet rechten (zoals met `chmod'), niet a=rwx - umask\n"
-" -p, --parents geen fout als map al bestaat, maak, indien nodig, de\n"
-" bovenliggende mappen aan\n"
-" -v, --verbose geef een melding voor elke aangemaakte map\n"
+" -m, --mode=MODUS in te stellen rechten (zie 'chmod'), i.p.v. 'a=rwx - "
+"umask'\n"
+" -p, --parents bovenliggende mappen aanmaken, indien nodig;\n"
+" en geen fout melden als een map al bestaat\n"
+" -v, --verbose een melding geven voor elke aangemaakte map\n"
+
+#: src/mkdir.c:70
+msgid ""
+" -Z set SELinux security context of each created "
+"directory\n"
+" to the default type\n"
+" --context[=CTX] like -Z, or if CTX is specified then set the SELinux\n"
+" or SMACK security context to CTX\n"
+msgstr ""
+" -Z de SELinux-beveiligingscontext van doelbestand "
+"op\n"
+" standaard instellen\n"
+" --context[=CNTXT] de beveiligingscontext van doelbestand op "
+"standaard\n"
+" instellen (of op CNTXT indien gegeven)\n"
-#: src/mkdir.c:168
+#: src/mkdir.c:127 src/mkdir.c:160
#, c-format
-msgid "created directory %s"
-msgstr "de map %s is aangemaakt"
+msgid "failed to set default creation context for %s"
+msgstr "kan de standaard aanmaakcontext voor %s niet instellen"
-#: src/mkfifo.c:54
+#: src/mkdir.c:180
#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION] NAME...\n"
-msgstr "Gebruik: %s [OPTIE] NAAM...\n"
+msgid "failed to restore context for %s"
+msgstr "kan de context voor %s niet herstellen"
-#: src/mkfifo.c:55
+#: src/mkdir.c:220
+#, c-format
+msgid "created directory %s"
+msgstr "map %s is aangemaakt"
+
+#: src/mkdir.c:238 src/mkfifo.c:116 src/mknod.c:133
+#, c-format
msgid ""
-"Create named pipes (FIFOs) with the given NAMEs.\n"
-"\n"
+"warning: ignoring --context; it requires an SELinux/SMACK-enabled kernel"
msgstr ""
-"Maak benoemde pijpen aan (FIFO's) met de gegeven NAAMen.\n"
+"Waarschuwing: optie '--context' (-Z) wordt genegeerd;\n"
+"het vereist een kernel met SELinux of SMACK."
+
+#: src/mkfifo.c:53 src/pathchk.c:88
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... NAME...\n"
+msgstr ""
+"Gebruik: %s [OPTIE...] NAAM...\n"
"\n"
-#: src/mkfifo.c:62 src/mknod.c:64
+#: src/mkfifo.c:54
+msgid "Create named pipes (FIFOs) with the given NAMEs.\n"
+msgstr "Maakt voor elke gegeven NAAM een benoemde pijp (FIFO) aan.\n"
+
+#: src/mkfifo.c:60 src/mknod.c:62
msgid ""
-" -m, --mode=MODE set file permission bits to MODE, not a=rw - umask\n"
-msgstr " -m, --mode=MODE zet rechten volgens MODE, niet a=rw - umask\n"
+" -m, --mode=MODE set file permission bits to MODE, not a=rw - umask\n"
+msgstr ""
+" -m, --mode=MODUS in te stellen rechten (zie 'chmod'), i.p.v. 'a=rw - "
+"umask'\n"
+
+#: src/mkfifo.c:63 src/mknod.c:65
+msgid ""
+" -Z set the SELinux security context to default type\n"
+" --context[=CTX] like -Z, or if CTX is specified then set the SELinux\n"
+" or SMACK security context to CTX\n"
+msgstr ""
+" -Z de SELinux-beveiligingscontext van doelbestand "
+"op\n"
+" standaard instellen\n"
+" --context[=CNTXT] de beveiligingscontext van doelbestand op "
+"standaard\n"
+" instellen (of op CNTXT indien gegeven)\n"
-#: src/mkfifo.c:113 src/mknod.c:123
+#: src/mkfifo.c:153 src/mknod.c:150
#, c-format
msgid "invalid mode"
msgstr "ongeldige modus"
-#: src/mkfifo.c:118 src/mknod.c:128
+#: src/mkfifo.c:160 src/mknod.c:157
#, c-format
msgid "mode must specify only file permission bits"
-msgstr "mode mag alleen de bestandsrechtenbits specificeren"
+msgstr "de modus mag alleen bestandstoegangsrechten bevatten"
-#: src/mknod.c:55
+#: src/mkfifo.c:174 src/mknod.c:270
#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... NAME TYPE [MAJOR MINOR]\n"
-msgstr "Gebruik: %s [OPTIE]... NAAM TYPE [MAJOR MINOR]\n"
+msgid "cannot set permissions of %s"
+msgstr "kan de toegangsrechten van %s niet instellen"
-#: src/mknod.c:57
-msgid ""
-"Create the special file NAME of the given TYPE.\n"
-"\n"
+#: src/mknod.c:54
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... NAME TYPE [MAJOR MINOR]\n"
msgstr ""
-"Maak het speciale bestand NAAM aan van het gegeven TYPE.\n"
+"Gebruik: %s [OPTIE...] NAAM TYPE [HOOFDNUMMER SUBNUMMER]\n"
"\n"
-#: src/mknod.c:69
+#: src/mknod.c:56
+msgid "Create the special file NAME of the given TYPE.\n"
+msgstr "Maakt het speciale bestand NAAM aan van het gegeven TYPE.\n"
+
+#: src/mknod.c:72
msgid ""
"\n"
"Both MAJOR and MINOR must be specified when TYPE is b, c, or u, and they\n"
@@ -5161,13 +6528,14 @@ msgid ""
"otherwise, as decimal. TYPE may be:\n"
msgstr ""
"\n"
-"Zowel MAJOR als MINOR moeten gespecificeerd worden wanneer TYPE b, c of u is "
-"en\n"
-"weggelaten als TYPE p is. Als MAJOR of MINOR begint met 0x of 0X, dan\n"
-"is de interpretatie hexadecimaal; anders, als het begint met 0, octaal;\n"
-"anders decimaal. TYPE mag zijn:\n"
+"Zowel HOOFD- als SUBNUMMER moeten gegeven worden wanneer TYPE 'b', 'c' of "
+"'u'\n"
+"is, en weggelaten als TYPE 'p' is. Als HOOFD- of SUBNUMMER begint met '0x'\n"
+"of '0X', dan is de interpretatie hexadecimaal; anders, als het begint met "
+"0,\n"
+"octaal; anders decimaal. TYPE mag zijn:\n"
-#: src/mknod.c:76
+#: src/mknod.c:79
msgid ""
"\n"
" b create a block (buffered) special file\n"
@@ -5175,59 +6543,179 @@ msgid ""
" p create a FIFO\n"
msgstr ""
"\n"
-" b maak een (gebufferd) blok-speciaal bestand\n"
-" c, u maak een (niet gebufferd) byte-speciaal bestand\n"
-" p maak een FIFO\n"
+" b een blok-apparaatbestand aanmaken (gebufferd)\n"
+" c, u een byte-apparaatbestand aanmaken (ongebufferd)\n"
+" p een FIFO aanmaken\n"
-#: src/mknod.c:146
+#: src/mknod.c:175
msgid "Special files require major and minor device numbers."
-msgstr ""
-"Bij speciale bestanden, moeten hoofd- en onderapparaatnummers gespecificeerd "
-"worden."
+msgstr "Speciale bestanden vereisen hoofd- en subapparaatnummers."
-#: src/mknod.c:156
+#: src/mknod.c:185
msgid "Fifos do not have major and minor device numbers."
-msgstr "Fifo's hebben geen hoofd- en onderapparaatnummers."
+msgstr "FIFO's hebben geen hoofd- en subapparaatnummers."
-#: src/mknod.c:167
+#: src/mknod.c:210
#, c-format
msgid "block special files not supported"
-msgstr "blok-speciaal bestanden worden niet ondersteund"
+msgstr "blok-apparaatbestanden worden niet ondersteund"
-#: src/mknod.c:176
+#: src/mknod.c:219
#, c-format
msgid "character special files not supported"
-msgstr "byte-speciaal bestanden worden niet ondersteund"
+msgstr "byte-apparaatbestanden worden niet ondersteund"
-#: src/mknod.c:192
+#: src/mknod.c:235
#, c-format
msgid "invalid major device number %s"
-msgstr "ongeldig hoofdaparaatnummer %s"
+msgstr "ongeldig hoofdapparaatnummer %s"
-#: src/mknod.c:197
+#: src/mknod.c:240
#, c-format
msgid "invalid minor device number %s"
-msgstr "ongeldig onderapparaatnummer %s"
+msgstr "ongeldig subapparaatnummer %s"
-#: src/mknod.c:202
+#: src/mknod.c:245
#, c-format
msgid "invalid device %s %s"
msgstr "ongeldig apparaat %s %s"
-#: src/mknod.c:216
+#: src/mknod.c:265
#, c-format
msgid "invalid device type %s"
msgstr "ongeldig apparaattype %s"
-#: src/mv.c:290
-msgid ""
-"Rename SOURCE to DEST, or move SOURCE(s) to DIRECTORY.\n"
-"\n"
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/mktemp.c:36
+msgid "Eric Blake"
+msgstr "Eric Blake"
+
+#: src/mktemp.c:66
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [TEMPLATE]\n"
msgstr ""
-"Hernoem BRON naar BEST, of verplaats BRON(nen) naar MAP.\n"
+"Gebruik: %s [OPTIE...] [SJABLOON]\n"
"\n"
-#: src/mv.c:297
+#: src/mktemp.c:67
+msgid ""
+"Create a temporary file or directory, safely, and print its name.\n"
+"TEMPLATE must contain at least 3 consecutive 'X's in last component.\n"
+"If TEMPLATE is not specified, use tmp.XXXXXXXXXX, and --tmpdir is implied.\n"
+msgstr ""
+"Een tijdelijk bestand of map op een veilige manier aanmaken en de naam "
+"tonen.\n"
+"SJABLOON moet minstens 3 elkaar opvolgende X-en bevatten in de laatste "
+"component.\n"
+"Als geen SJABLOON gegeven is, wordt 'tmp.XXXXXXXXXX' gebruikt en is '--"
+"tmpdir'\n"
+"impliciet.\n"
+
+#: src/mktemp.c:72
+msgid ""
+"Files are created u+rw, and directories u+rwx, minus umask restrictions.\n"
+msgstr ""
+"Bestanden worden aangemaakt met de toegangsrechten u+rw,\n"
+"en mappen met u+rwx, minus de 'umask'-restricties.\n"
+
+#: src/mktemp.c:76
+msgid ""
+" -d, --directory create a directory, not a file\n"
+" -u, --dry-run do not create anything; merely print a name (unsafe)\n"
+" -q, --quiet suppress diagnostics about file/dir-creation failure\n"
+msgstr ""
+" -d, --directory een map aanmaken, geen bestand\n"
+" -u, --dry-run niets aanmaken; enkel een naam tonen (onveilig)\n"
+" -q, --quiet foutmeldingen over mislukte aanmakingen onderdrukken\n"
+
+#: src/mktemp.c:81
+msgid ""
+" --suffix=SUFF append SUFF to TEMPLATE; SUFF must not contain a "
+"slash.\n"
+" This option is implied if TEMPLATE does not end in "
+"X\n"
+msgstr ""
+" --suffix=VGSL dit achtervoegsel achter SJABLOON plakken; VGSL mag "
+"geen\n"
+" schuine streep bevatten; deze optie is impliciet "
+"als\n"
+" SJABLOON niet op een X eindigt\n"
+
+#: src/mktemp.c:85
+msgid ""
+" -p DIR, --tmpdir[=DIR] interpret TEMPLATE relative to DIR; if DIR is not\n"
+" specified, use $TMPDIR if set, else /tmp. With\n"
+" this option, TEMPLATE must not be an absolute name;\n"
+" unlike with -t, TEMPLATE may contain slashes, but\n"
+" mktemp creates only the final component\n"
+msgstr ""
+" -p MAP, --tmpdir[=MAP] SJABLOON relatief ten opzichte van MAP "
+"interpreteren;\n"
+" als geen MAP gegeven is, dan $TMPDIR gebruiken "
+"indien\n"
+" ingesteld, anders /tmp; met deze optie mag SJABLOON "
+"geen\n"
+" absoluut pad zijn; het mag wel schuine strepen "
+"bevatten,\n"
+" maar 'mktemp' zal slechts de laatste component "
+"aanmaken\n"
+
+#: src/mktemp.c:92
+msgid ""
+" -t interpret TEMPLATE as a single file name component,\n"
+" relative to a directory: $TMPDIR, if set; else the\n"
+" directory specified via -p; else /tmp [deprecated]\n"
+msgstr ""
+" -t SJABLOON als een enkele bestandsnaamcomponent\n"
+" gebruiken, relatief ten opzichte een map: $TMPDIR,\n"
+" indien ingesteld; anders de map gegeven via '-p';\n"
+" anders /tmp [verouderd]\n"
+
+#: src/mktemp.c:210
+#, c-format
+msgid "too many templates"
+msgstr "te veel sjablonen"
+
+#: src/mktemp.c:230
+#, c-format
+msgid "with --suffix, template %s must end in X"
+msgstr "met '--suffix' moet sjabloon %s eindigen op een X"
+
+#: src/mktemp.c:255 src/split.c:1277
+#, c-format
+msgid "invalid suffix %s, contains directory separator"
+msgstr "ongeldig achtervoegsel %s; het bevat een mapscheidingsteken"
+
+#: src/mktemp.c:260
+#, c-format
+msgid "too few X's in template %s"
+msgstr "te weinig X'en in sjabloon %s"
+
+#: src/mktemp.c:276
+#, c-format
+msgid "invalid template, %s, contains directory separator"
+msgstr "ongeldig sjabloon %s; het bevat een mapscheidingsteken"
+
+#: src/mktemp.c:290
+#, c-format
+msgid "invalid template, %s; with --tmpdir, it may not be absolute"
+msgstr "ongeldig sjabloon %s; met '--tmpdir' mag deze niet absoluut zijn"
+
+#: src/mktemp.c:311
+#, c-format
+msgid "failed to create directory via template %s"
+msgstr "kan geen map aanmaken via sjabloon %s"
+
+#: src/mktemp.c:322
+#, c-format
+msgid "failed to create file via template %s"
+msgstr "kan geen bestand aanmaken via sjabloon %s"
+
+#: src/mv.c:293
+msgid "Rename SOURCE to DEST, or move SOURCE(s) to DIRECTORY.\n"
+msgstr "Hernoemt BRON naar BESTEMMING, of verplaatst BRON(nen) naar MAP.\n"
+
+#: src/mv.c:299
msgid ""
" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination "
"file\n"
@@ -5235,27 +6723,33 @@ msgid ""
"argument\n"
" -f, --force do not prompt before overwriting\n"
" -i, --interactive prompt before overwrite\n"
+" -n, --no-clobber do not overwrite an existing file\n"
+"If you specify more than one of -i, -f, -n, only the final one takes "
+"effect.\n"
msgstr ""
-" --backup[=CONTROL] maak een reservekopie van ieder bestaand\n"
-" bestemmingsbestand\n"
-" -b zoals --backup maar zonder argument\n"
-" -f, --force geen vraag stellen bij overschrijven\n"
-" -i, --interactive vraag toestemming alvorens te overschrijven\n"
+" --backup[=METHODE] van elk bestemmingsbestand een reservekopie "
+"maken\n"
+" -b als '--backup', maar accepteert geen "
+"argument\n"
+" -f, --force niets vragen alvorens te overschrijven\n"
+" -i, --interactive voor overschrijven om toestemming vragen\n"
+" -n, --no-clobber geen bestaand bestand overschrijven\n"
+"Als u meer dan één van -i, -f, -n specificeert dan is alleen de laatste "
+"effectief.\n"
-#: src/mv.c:303
+#: src/mv.c:308
msgid ""
" --strip-trailing-slashes remove any trailing slashes from each "
"SOURCE\n"
" argument\n"
" -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
msgstr ""
-" --strip-trailing-slashes verwijder eventuele achtergevoegde slashes\n"
-" (schuine strepen) uit elk BRON argument\n"
-" -S, --suffix=SUFFIX overschrijf het gebruikelijke achtervoegsel "
-"voor een\n"
-" reservebestand\n"
+" --strip-trailing-slashes schuine strepen achter elke BRON "
+"verwijderen\n"
+" -S, --suffix=ACHTERVOEGSEL te gebruiken achtervoegsel voor "
+"reservekopieën\n"
-#: src/mv.c:308
+#: src/mv.c:313
msgid ""
" -t, --target-directory=DIRECTORY move all SOURCE arguments into "
"DIRECTORY\n"
@@ -5264,82 +6758,91 @@ msgid ""
" than the destination file or when the\n"
" destination file is missing\n"
" -v, --verbose explain what is being done\n"
-msgstr ""
-" -t, --target-directory=MAP verplaats alle BRON argumenten naar MAP\n"
-" -T, --no-target-directory behandel DOEL als een normaal bestand\n"
-" -u, --update verplaats alleen als de BRON nieuwer is\n"
-" dan het bestemmingsbestand of wanneer het\n"
-" bestemmingsbestand ontbreekt\n"
-" -v, --verbose laat zien wat er gedaan wordt\n"
+" -Z, --context set SELinux security context of destination\n"
+" file to default type\n"
+msgstr ""
+" -t, --target-directory=MAP alle BRON-argumenten naar deze map "
+"verplaatsen\n"
+" -T, --no-target-directory BESTEMMING als een normaal bestand "
+"behandelen\n"
+" -u, --update alleen verplaatsen als BRON nieuwer is dan "
+"de\n"
+" bestemming of wanneer deze niet bestaat\n"
+" -v, --verbose tonen wat er gedaan wordt\n"
+" -Z, --context de SELinux-beveiligingscontext van "
+"doelbestand\n"
+" op standaardtype instellen\n"
-#: src/nice.c:76
+#: src/nice.c:72
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] [COMMAND [ARG]...]\n"
-msgstr "Gebruik: %s [OPTIE] [COMMANDO [ARG]...]\n"
+msgstr ""
+"Gebruik: %s [OPTIE] [COMMANDO [ARGUMENT...]]\n"
+"\n"
-#: src/nice.c:77
+#: src/nice.c:73
#, c-format
msgid ""
"Run COMMAND with an adjusted niceness, which affects process scheduling.\n"
-"With no COMMAND, print the current niceness. Nicenesses range from\n"
-"%d (most favorable scheduling) to %d (least favorable).\n"
-"\n"
-" -n, --adjustment=N add integer N to the niceness (default 10)\n"
+"With no COMMAND, print the current niceness. Niceness values range from\n"
+"%d (most favorable to the process) to %d (least favorable to the process).\n"
msgstr ""
-"Voer COMMANDO uit met een aangepaste `scheduling'-prioriteit (nice).\n"
-"Zonder COMMANDO, toon de huidge `scheduling'-prioriteit. Nice-\n"
-"waarden lopen van %d (krijgt de meeste tijd) tot %d (minste tijd).\n"
-"\n"
-" -n, --adjustment=N tel geheel getal N op bij de nice-waarde (standaard "
-"10)\n"
+"Voert het gegeven COMMANDO uit met een aangepaste procesbeleefdheid;\n"
+"als geen COMMANDO gegeven is, dan de huidige procesbeleefdheid tonen.\n"
+"Beleefdheidswaarden lopen van %d (krijgt meeste tijd) tot %d (minste tijd).\n"
+
+#: src/nice.c:82
+msgid " -n, --adjustment=N add integer N to the niceness (default 10)\n"
+msgstr ""
+" -n, --adjustment=GETAL dit getal (standaard 10) optellen bij de "
+"beleefdheid\n"
-#: src/nice.c:155
+#: src/nice.c:172
#, c-format
msgid "invalid adjustment %s"
msgstr "ongeldige aanpassing %s"
-#: src/nice.c:164
+#: src/nice.c:181
#, c-format
msgid "a command must be given with an adjustment"
-msgstr "er moet een commando gegeven worden met een aanpassing"
+msgstr "bij een aanpassing moet er een commando gegeven worden"
-#: src/nice.c:171 src/nice.c:182
+#: src/nice.c:188 src/nice.c:199
#, c-format
msgid "cannot get niceness"
-msgstr "kan de nice-waarde niet verkrijgen "
+msgstr "kan de huidige beleefdheidswaarde niet verkrijgen"
-#: src/nice.c:186
+#: src/nice.c:205
#, c-format
msgid "cannot set niceness"
-msgstr "kan nice-waarde niet instellen"
+msgstr "kan beleefdheidswaarde niet instellen"
-#: src/nl.c:181
-msgid ""
-"Write each FILE to standard output, with line numbers added.\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-"\n"
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/nl.c:40
+msgid "Scott Bartram"
+msgstr "Scott Bartram"
+
+#: src/nl.c:179
+msgid "Write each FILE to standard output, with line numbers added.\n"
msgstr ""
-"Schrijf ieder BESTAND naar standaarduitvoer, met regelnummers toegevoegd.\n"
-"Zonder BESTAND, of als BESTAND is -, lees van standaardinvoer.\n"
-"\n"
+"Stuurt elk gegeven BESTAND naar standaarduitvoer, met regelnummers "
+"toegevoegd.\n"
-#: src/nl.c:189
+#: src/nl.c:186
msgid ""
" -b, --body-numbering=STYLE use STYLE for numbering body lines\n"
" -d, --section-delimiter=CC use CC for separating logical pages\n"
" -f, --footer-numbering=STYLE use STYLE for numbering footer lines\n"
msgstr ""
-" -b, --body-numbering=STIJL gebruik STIJL voor de nummering van de "
-"regels\n"
-" -d, --section-delimiter=CC gebruik CC voor het scheiden van logische "
-"pagina's\n"
-" -f, --footer-numbering=STIJL gebruik STIJL voor de nummering van "
-"voetregels\n"
+" -b, --body-numbering=STIJL te gebruiken stijl voor regelnummering\n"
+" -d, --section-delimiter=TT te gebruiken tekenpaar voor "
+"paginascheiding\n"
+" -f, --footer-numbering=STIJL stijl voor de nummering van voetregels\n"
-#: src/nl.c:194
+#: src/nl.c:191
msgid ""
" -h, --header-numbering=STYLE use STYLE for numbering header lines\n"
-" -i, --page-increment=NUMBER line number increment at each line\n"
+" -i, --line-increment=NUMBER line number increment at each line\n"
" -l, --join-blank-lines=NUMBER group of NUMBER empty lines counted as "
"one\n"
" -n, --number-format=FORMAT insert line numbers according to FORMAT\n"
@@ -5347,27 +6850,28 @@ msgid ""
"pages\n"
" -s, --number-separator=STRING add STRING after (possible) line number\n"
msgstr ""
-" -h, --header-numbering=STIJL gebruik STIJL voor de nummering van "
-"kopregels\n"
-" -i, --page-increment=NUMMER hoog regelnummer op met NUMMER na elke "
-"regel\n"
-" -l, --join-blank-lines=NUMMER groep van NUMMER lege regels telt als één\n"
-" -n, --number-format=OPMAAK voeg regelnummers toe volgens OPMAAK\n"
-" -p, --no-renumber reset regelnummers niet op logische "
+" -h, --header-numbering=STIJL stijl voor de nummering van kopregels\n"
+" -i, --page-increment=GETAL regelnummer na elke regel met dit getal "
+"ophogen\n"
+" -l, --join-blank-lines=AANTAL dit aantal lege regels als één regel "
+"tellen\n"
+" -n, --number-format=OPMAAK te gebruiken OPMAAK voor regelnummers\n"
+" -p, --no-renumber regelnummer niet resetten bij logische "
"pagina's\n"
-" -s, --number-separator=TEKST voeg TEKST toe na (mogelijk) regelnummer\n"
+" -s, --number-separator=TEKST toe te voegen tekst na (mogelijk) "
+"regelnummer\n"
-#: src/nl.c:202
+#: src/nl.c:199
msgid ""
-" -v, --first-page=NUMBER first line number on each logical page\n"
+" -v, --starting-line-number=NUMBER first line number on each logical page\n"
" -w, --number-width=NUMBER use NUMBER columns for line numbers\n"
msgstr ""
-" -v, --first-page=NUMMER eerste regelnummer op elke logische "
+" -v, --starting-line-number=GETAL eerste regelnummer op elke logische "
"pagina\n"
-" -w, --number-width=NUMMER gebruik NUMMER kolommen (karakters) voor "
+" -w, --number-width=AANTAL aantal te gebruiken kolommen voor "
"regelnummers\n"
-#: src/nl.c:208
+#: src/nl.c:205
msgid ""
"\n"
"By default, selects -v1 -i1 -l1 -sTAB -w6 -nrn -hn -bt -fn. CC are\n"
@@ -5375,12 +6879,13 @@ msgid ""
"second character implies :. Type \\\\ for \\. STYLE is one of:\n"
msgstr ""
"\n"
-"Standaard is -v1 -i1 -l1 -sTAB -w6 -nrn -hn -bt -fn. CC is\n"
-"twee scheidingstekens voor het scheiden van logische pagina's, een "
-"ontbrekend\n"
-"tweede karakter betekent :. Geef \\\\ voor \\. STIJL is een van:\n"
+"De standaardopties zijn '-v1 -i1 -l1 -sTAB -w6 -nrn -hn -bt -fn'.\n"
+"TT zijn twee tekens voor het scheiden van logische pagina's;\n"
+"een ontbrekend tweede teken betekent een ':'. Geef \\\\ voor \\.\n"
+"\n"
+"STIJL is één van:\n"
-#: src/nl.c:214
+#: src/nl.c:211
msgid ""
"\n"
" a number all lines\n"
@@ -5397,113 +6902,604 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"\n"
-" a nummer alle regels\n"
-" t nummer alleen niet-lege regels\n"
-" n nummer geen regels\n"
-" pBRE nummer alleen regels met een overeenkomst met de basis "
-"reguliere\n"
-" expressie, BRE\n"
+" a alle regels nummeren\n"
+" t alleen niet-lege regels nummeren\n"
+" n geen regels nummeren\n"
+" pBRE alleen regels nummeren waarvan een deel voldoet aan deze\n"
+" gewone reguliere expressie (BRE)\n"
"\n"
-"OPMAAK is een van:\n"
+"OPMAAK is één van:\n"
"\n"
-" ln links aangesloten, geen voorloopnullen\n"
-" rn rechts aangesloten, geen voorloopnullen\n"
-" rz rechts aangesloten, met voorloopnullen\n"
+" ln links uitgelijnd, geen voorloopnullen\n"
+" rn rechts uitgelijnd, geen voorloopnullen\n"
+" rz rechts uitgelijnd, met voorloopnullen\n"
"\n"
-#: src/nl.c:281
+#: src/nl.c:278
#, c-format
msgid "line number overflow"
msgstr "regelnummer loopt over"
-#: src/nl.c:479
+#: src/nl.c:478
#, c-format
msgid "invalid header numbering style: %s"
-msgstr "ongeldige stijl voor kopnummering: %s"
+msgstr "ongeldige stijl voor kopregelnummering: %s"
-#: src/nl.c:487
+#: src/nl.c:486
#, c-format
msgid "invalid body numbering style: %s"
msgstr "ongeldige stijl voor regelnummers: %s"
-#: src/nl.c:495
+#: src/nl.c:494
#, c-format
msgid "invalid footer numbering style: %s"
-msgstr "ongeldige stijl voor voetregels: %s"
+msgstr "ongeldige stijl voor voetregelnummering: %s"
-#: src/nl.c:504
-#, c-format
-msgid "invalid starting line number: %s"
-msgstr "ongeldig regelnummer voor beginregel: %s"
+#: src/nl.c:501
+msgid "invalid starting line number"
+msgstr "ongeldig regelnummer voor beginregel"
-#: src/nl.c:513
-#, c-format
-msgid "invalid line number increment: %s"
-msgstr "ongeldige ophoging voor regelnummers: %s"
+#: src/nl.c:506
+msgid "invalid line number increment"
+msgstr "ongeldige ophoging voor regelnummers"
-#: src/nl.c:525
-#, c-format
-msgid "invalid number of blank lines: %s"
-msgstr "ongeldig aantal lege regels: %s"
+#: src/nl.c:513
+msgid "invalid line number of blank lines"
+msgstr "ongeldig aantal lege regels"
-#: src/nl.c:539
-#, c-format
-msgid "invalid line number field width: %s"
-msgstr "ongeldige veldbreedte voor regelnummer: %s"
+#: src/nl.c:520
+msgid "invalid line number field width"
+msgstr "ongeldige veldbreedte voor regelnummer"
-#: src/nl.c:558
+#: src/nl.c:531
#, c-format
msgid "invalid line numbering format: %s"
-msgstr "ongeldig opmaak voor nummering: %s"
+msgstr "ongeldige opmaak voor nummering: %s"
-#: src/nohup.c:57
+#: src/nohup.c:52
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s COMMAND [ARG]...\n"
" or: %s OPTION\n"
msgstr ""
-"Gebruik: %s COMMANDO [ARG]...\n"
-" of: %s OPTIE\n"
+"Gebruik: %s COMMANDO [ARGUMENT...]\n"
+" of: %s OPTIE\n"
+"\n"
-#: src/nohup.c:63
+#: src/nohup.c:58
msgid ""
"Run COMMAND, ignoring hangup signals.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Voer COMMANDO uit, maar negeer 'hangup' signalen.\n"
+"Voert het gegeven COMMANDO uit, 'hangup'-signalen negerend.\n"
"\n"
-#: src/nohup.c:117
+#: src/nohup.c:64
#, c-format
-msgid "ignoring input"
-msgstr "invoer genegeerd"
+msgid ""
+"\n"
+"If standard input is a terminal, redirect it from an unreadable file.\n"
+"If standard output is a terminal, append output to 'nohup.out' if possible,\n"
+"'$HOME/nohup.out' otherwise.\n"
+"If standard error is a terminal, redirect it to standard output.\n"
+"To save output to FILE, use '%s COMMAND > FILE'.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Als standaardinvoer een terminal is, dan de invoer naar '/dev/null' "
+"omleiden.\n"
+"Als standaarduitvoer een terminal is, dan eventuele uitvoer zo mogelijk aan\n"
+"'nohup.out' toevoegen, anders aan '$HOME/nohup.out'. Als "
+"standaardfoutuitvoer\n"
+"een terminal is, dan deze naar standaarduitvoer omleiden.\n"
+"Gebruik '%s COMMANDO > BESTAND' om de uitvoer naar een BESTAND te sturen.\n"
-#: src/nohup.c:149 src/nohup.c:151
+#: src/nohup.c:126
#, c-format
-msgid "failed to open %s"
-msgstr "kan %s niet openen"
+msgid "failed to render standard input unusable"
+msgstr "kan standaardinvoer niet onbruikbaar maken"
-#: src/nohup.c:161
+#: src/nohup.c:128
+#, c-format
+msgid "ignoring input"
+msgstr "invoer wordt genegeerd"
+
+#: src/nohup.c:172
#, c-format
msgid "ignoring input and appending output to %s"
-msgstr "invoer genegeerd en uitvoer achter %s gevoegd"
+msgstr "invoer wordt genegeerd en uitvoer wordt aan %s toegevoegd"
-#: src/nohup.c:179
+#: src/nohup.c:173
+#, c-format
+msgid "appending output to %s"
+msgstr "uitvoer wordt aan %s toegevoegd"
+
+#: src/nohup.c:190
#, c-format
msgid "failed to set the copy of stderr to close on exec"
-msgstr "kan de kopie van 'stderr' niet sluiten bij het uitvoeren"
+msgstr ""
+"kan kopie van standaardfoutuitvoer niet instellen om te sluiten bij "
+"uitvoering"
-#: src/nohup.c:184
+#: src/nohup.c:195
#, c-format
msgid "ignoring input and redirecting stderr to stdout"
-msgstr "invoer genegeerd en stderr gaat naar stdout"
+msgstr ""
+"invoer wordt genegeerd en standaardfoutuitvoer gaat naar standaarduitvoer"
+
+#: src/nohup.c:196
+#, c-format
+msgid "redirecting stderr to stdout"
+msgstr "standaardfoutuitvoer gaat naar standaarduitvoer"
-#: src/nohup.c:188
+#: src/nohup.c:200
#, c-format
msgid "failed to redirect standard error"
-msgstr "kan de standaardfoutuitvoer niet omleiden"
+msgstr "kan standaardfoutuitvoer niet omleiden"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/nproc.c:33 src/sync.c:33
+msgid "Giuseppe Scrivano"
+msgstr "Giuseppe Scrivano"
+
+#: src/nproc.c:57 src/pwd.c:56 src/tty.c:64 src/uname.c:120 src/whoami.c:44
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
+msgstr ""
+"Gebruik: %s [OPTIE...]\n"
+"\n"
+
+#: src/nproc.c:58
+msgid ""
+"Print the number of processing units available to the current process,\n"
+"which may be less than the number of online processors\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Toont het aantal processoreenheden dat beschikbaar is voor het huidige "
+"proces;\n"
+"dit kan minder zijn dan het aantal processoren dat online is.\n"
+"\n"
+
+#: src/nproc.c:63
+msgid ""
+" --all print the number of installed processors\n"
+" --ignore=N if possible, exclude N processing units\n"
+msgstr ""
+" --all het aantal geïnstalleerde processoren tonen\n"
+" --ignore=N indien mogelijk, N processoreenheden uitsluiten\n"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/numfmt.c:42
+msgid "Assaf Gordon"
+msgstr "Assaf Gordon"
+
+#: src/numfmt.c:693
+#, c-format
+msgid "value too large to be converted: %s"
+msgstr "waarde is te groot om geconverteerd te kunnen worden: %s"
+
+#: src/numfmt.c:697
+#, c-format
+msgid "invalid number: %s"
+msgstr "ongeldig getal: %s"
+
+#: src/numfmt.c:701
+#, c-format
+msgid "rejecting suffix in input: %s (consider using --from)"
+msgstr ""
+"afgewezen achtervoegsel in invoer: %s (overweeg om '--from' te gebruiken)"
+
+#: src/numfmt.c:705
+#, c-format
+msgid "invalid suffix in input: %s"
+msgstr "ongeldig achtervoegsel in invoer: %s"
-#: src/od.c:307
+#: src/numfmt.c:709
+#, c-format
+msgid "missing 'i' suffix in input: %s (e.g Ki/Mi/Gi)"
+msgstr "ontbrekend achtervoegsel 'i' in invoer: %s (bijvoorbeeld Ki/Mi/Gi)"
+
+#: src/numfmt.c:756 src/numfmt.c:808
+#, c-format
+msgid "failed to prepare value '%Lf' for printing"
+msgstr "voorbereiden van waarde '%Lf' voor tonen is mislukt"
+
+#: src/numfmt.c:857
+#, c-format
+msgid "invalid unit size: %s"
+msgstr "ongeldige eenheidsgrootte: %s"
+
+#: src/numfmt.c:883
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [NUMBER]...\n"
+msgstr ""
+"Gebruik: %s [OPTIE...] [GETAL...]\n"
+"\n"
+
+#: src/numfmt.c:886
+msgid ""
+"Reformat NUMBER(s), or the numbers from standard input if none are "
+"specified.\n"
+msgstr ""
+"Maakt gegeven GETAL(len) opnieuw op,\n"
+"of de getallen van standaardinvoer als er geen gegeven zijn.\n"
+"\n"
+
+#: src/numfmt.c:890
+msgid " --debug print warnings about invalid input\n"
+msgstr " --debug waarschuwingen tonen bij ongeldige invoer\n"
+
+#: src/numfmt.c:893
+msgid ""
+" -d, --delimiter=X use X instead of whitespace for field delimiter\n"
+msgstr ""
+" -d, --delimiter=X te gebruiken scheidingsteken (in plaats van "
+"witruimte)\n"
+
+#: src/numfmt.c:896
+msgid ""
+" --field=FIELDS replace the numbers in these input fields "
+"(default=1)\n"
+" see FIELDS below\n"
+msgstr " --field=VELDEN getallen in deze velden vervangen (zie onder)\n"
+
+#: src/numfmt.c:900
+msgid ""
+" --format=FORMAT use printf style floating-point FORMAT;\n"
+" see FORMAT below for details\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:904
+msgid ""
+" --from=UNIT auto-scale input numbers to UNITs; default is "
+"'none';\n"
+" see UNIT below\n"
+msgstr ""
+" --from=EENHEID invoergetallen herschalen naar deze EENHEID (zie "
+"onder);\n"
+" standaard is 'none'\n"
+
+#: src/numfmt.c:908
+msgid ""
+" --from-unit=N specify the input unit size (instead of the default "
+"1)\n"
+msgstr ""
+" --from-unit=GETAL de grootte van de invoereenheid (in plaats van 1)\n"
+
+#: src/numfmt.c:911
+msgid ""
+" --grouping use locale-defined grouping of digits, e.g. "
+"1,000,000\n"
+" (which means it has no effect in the C/POSIX "
+"locale)\n"
+msgstr ""
+" --grouping door de taalregio bepaalde cijfergroepering "
+"gebruiken\n"
+" (heeft dus geen effect in C- of POSIX-taalregio)\n"
+
+#: src/numfmt.c:915
+msgid ""
+" --header[=N] print (without converting) the first N header lines;\n"
+" N defaults to 1 if not specified\n"
+msgstr ""
+" --header[=N] de eerste N kopregels zonder converteren tonen;\n"
+" N is 1 wanneer niet opgegeven\n"
+
+#: src/numfmt.c:919
+msgid ""
+" --invalid=MODE failure mode for invalid numbers: MODE can be:\n"
+" abort (default), fail, warn, ignore\n"
+msgstr ""
+" --invalid=MODUS wat te doen bij ongeldige getallen; MODUS kan zijn:\n"
+" 'abort' (standaard), 'fail', 'warn', 'ignore'\n"
+
+#: src/numfmt.c:923
+msgid ""
+" --padding=N pad the output to N characters; positive N will\n"
+" right-align; negative N will left-align;\n"
+" padding is ignored if the output is wider than N;\n"
+" the default is to automatically pad if a "
+"whitespace\n"
+" is found\n"
+msgstr ""
+" --padding=GETAL de uitvoer uitvullen tot dit aantal tekens; een "
+"positief\n"
+" getal lijnt rechts uit, een negatief getal links;\n"
+" uitvulling wordt genegeerd als de uitvoer breder "
+"is;\n"
+" standaard wordt uitgevuld als witruimte gevonden "
+"wordt\n"
+
+#: src/numfmt.c:930
+msgid ""
+" --round=METHOD use METHOD for rounding when scaling; METHOD can be:\n"
+" up, down, from-zero (default), towards-zero, "
+"nearest\n"
+msgstr ""
+" --round=METHODE te gebruiken afrondingsmethode bij herschalen;\n"
+" METHODE kan zijn: 'up', 'down',\n"
+" 'from-zero' (standaard), 'towards-zero', 'nearest'\n"
+
+#: src/numfmt.c:934
+msgid ""
+" --suffix=SUFFIX add SUFFIX to output numbers, and accept optional\n"
+" SUFFIX in input numbers\n"
+msgstr ""
+" --suffix=SUFFIX dit achtervoegsel toevoegen aan uitvoergetallen,\n"
+" en accepteren bij invoergetallen\n"
+
+#: src/numfmt.c:938
+msgid ""
+" --to=UNIT auto-scale output numbers to UNITs; see UNIT below\n"
+msgstr ""
+" --to=EENHEID uitvoergetallen herschalen naar deze EENHEID (zie "
+"onder)\n"
+
+#: src/numfmt.c:941
+msgid ""
+" --to-unit=N the output unit size (instead of the default 1)\n"
+msgstr ""
+" --to-unit=GETAL de grootte van de uitvoereenheid (in plaats van 1)\n"
+
+#: src/numfmt.c:950
+msgid ""
+"\n"
+"UNIT options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Mogelijkheden voor EENHEID zijn:\n"
+
+#: src/numfmt.c:953
+msgid " none no auto-scaling is done; suffixes will trigger an error\n"
+msgstr ""
+" none geen automatische herschaling; achtervoegsels geven een fout\n"
+
+#: src/numfmt.c:956
+msgid ""
+" auto accept optional single/two letter suffix:\n"
+" 1K = 1000,\n"
+" 1Ki = 1024,\n"
+" 1M = 1000000,\n"
+" 1Mi = 1048576,\n"
+msgstr ""
+" auto een optioneel achtervoegsel van één of twee letters "
+"accepteren:\n"
+" 1K = 1000, 1Ki = 1024, 1M = 1000000, 1Mi = 1048576, ...\n"
+
+#: src/numfmt.c:962
+msgid ""
+" si accept optional single letter suffix:\n"
+" 1K = 1000,\n"
+" 1M = 1000000,\n"
+" ...\n"
+msgstr ""
+" si een optioneel achtervoegsel van één letter accepteren:\n"
+" 1K = 1000, 1M = 1000000, ...\n"
+
+#: src/numfmt.c:967
+msgid ""
+" iec accept optional single letter suffix:\n"
+" 1K = 1024,\n"
+" 1M = 1048576,\n"
+" ...\n"
+msgstr ""
+" iec een optioneel achtervoegsel van één letter accepteren:\n"
+" 1K = 1024, 1M = 1048576, ...\n"
+
+#: src/numfmt.c:972
+msgid ""
+" iec-i accept optional two-letter suffix:\n"
+" 1Ki = 1024,\n"
+" 1Mi = 1048576,\n"
+" ...\n"
+msgstr ""
+" iec-i een optioneel achtervoegsel van twee letters accepteren:\n"
+" 1Ki = 1024, 1Mi = 1048576, ...\n"
+
+#: src/numfmt.c:978
+msgid ""
+"\n"
+"FIELDS supports cut(1) style field ranges:\n"
+" N N'th field, counted from 1\n"
+" N- from N'th field, to end of line\n"
+" N-M from N'th to M'th field (inclusive)\n"
+" -M from first to M'th field (inclusive)\n"
+" - all fields\n"
+"Multiple fields/ranges can be separated with commas\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"VELDEN kan zijn: N N-de veld (tellend vanaf 1)\n"
+" N- van N-de veld tot het einde van de regel\n"
+" N-M van N-de tot en met M-de veld\n"
+" -M van eerste tot en met M-de veld\n"
+" - alle velden\n"
+"Meerdere velden en/of bereiken zijn mogelijk, gescheiden door komma's.\n"
+
+#: src/numfmt.c:988
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"FORMAT must be suitable for printing one floating-point argument '%f'.\n"
+"Optional quote (%'f) will enable --grouping (if supported by current "
+"locale).\n"
+"Optional width value (%10f) will pad output. Optional zero (%010f) width\n"
+"will zero pad the number. Optional negative values (%-10f) will left align.\n"
+"Optional precision (%.1f) will override the input determined precision.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:996
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Exit status is 0 if all input numbers were successfully converted.\n"
+"By default, %s will stop at the first conversion error with exit status 2.\n"
+"With --invalid='fail' a warning is printed for each conversion error\n"
+"and the exit status is 2. With --invalid='warn' each conversion error is\n"
+"diagnosed, but the exit status is 0. With --invalid='ignore' conversion\n"
+"errors are not diagnosed and the exit status is 0.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:1005
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Examples:\n"
+" $ %s --to=si 1000\n"
+" -> \"1.0K\"\n"
+" $ %s --to=iec 2048\n"
+" -> \"2.0K\"\n"
+" $ %s --to=iec-i 4096\n"
+" -> \"4.0Ki\"\n"
+" $ echo 1K | %s --from=si\n"
+" -> \"1000\"\n"
+" $ echo 1K | %s --from=iec\n"
+" -> \"1024\"\n"
+" $ df -B1 | %s --header --field 2-4 --to=si\n"
+" $ ls -l | %s --header --field 5 --to=iec\n"
+" $ ls -lh | %s --header --field 5 --from=iec --padding=10\n"
+" $ ls -lh | %s --header --field 5 --from=iec --format %%10f\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Voorbeelden:\n"
+" $ %s --to=si 1000\n"
+" -> \"1.0K\"\n"
+" $ %s --to=iec 2048\n"
+" -> \"2.0K\"\n"
+" $ %s --to=iec-i 4096\n"
+" -> \"4.0Ki\"\n"
+" $ echo 1K | %s --from=si\n"
+" -> \"1000\"\n"
+" $ echo 1K | %s --from=iec\n"
+" -> \"1024\"\n"
+" $ df -B1 | %s --header --field 2-4 --to=si\n"
+" $ ls -l | %s --header --field 5 --to=iec\n"
+" $ ls -lh | %s --header --field 5 --from=iec --padding=10\n"
+" $ ls -lh | %s --header --field 5 --from=iec --format %%10f\n"
+
+#: src/numfmt.c:1058 src/seq.c:228
+#, c-format
+msgid "format %s has no %% directive"
+msgstr "opmaakspecificatie %s bevat geen '%%'"
+
+#: src/numfmt.c:1085
+#, c-format
+msgid "invalid format %s (width overflow)"
+msgstr "ongeldige opmaak %s (breedte is te groot)"
+
+#: src/numfmt.c:1090
+#, c-format
+msgid "--format padding overriding --padding"
+msgstr "de opvulling van '--format' overtroeft '--padding'"
+
+#: src/numfmt.c:1109 src/seq.c:245
+#, c-format
+msgid "format %s ends in %%"
+msgstr "opmaakspecificatie %s eindigt in '%%'"
+
+#: src/numfmt.c:1125
+#, c-format
+msgid "invalid precision in format %s"
+msgstr "ongeldige precisie in opmaakspecificatie %s"
+
+#: src/numfmt.c:1131
+#, c-format
+msgid "invalid format %s, directive must be %%[0]['][-][N][.][N]f"
+msgstr ""
+"ongeldige opmaak %s; een opmaakspecificatie moet %%[0]['][-][N][.][N]f zijn"
+
+#: src/numfmt.c:1139 src/seq.c:252
+#, c-format
+msgid "format %s has too many %% directives"
+msgstr "opmaakspecificatie %s bevat te veel '%%'"
+
+#: src/numfmt.c:1182
+#, c-format
+msgid "invalid suffix in input %s: %s"
+msgstr "ongeldig achtervoegsel in invoer %s: %s"
+
+#: src/numfmt.c:1211
+#, c-format
+msgid ""
+"value/precision too large to be printed: '%Lg/%<PRIuMAX>' (consider using --"
+"to)"
+msgstr ""
+"waarde/precisie is te groot om weer te kunnen geven: '%Lg/"
+"%<PRIuMAX>' (overweeg om '--to' te gebruiken)"
+
+#: src/numfmt.c:1215
+#, c-format
+msgid "value too large to be printed: '%Lg' (consider using --to)"
+msgstr ""
+"waarde is te groot om weer te kunnen geven: '%Lg' (overweeg om '--to' te "
+"gebruiken)"
+
+#: src/numfmt.c:1224
+#, c-format
+msgid "value too large to be printed: '%Lg' (cannot handle values > 999Y)"
+msgstr ""
+"waarde is te groot om weer te kunnen geven: '%Lg' (kan geen waardes > 999Y "
+"aan)"
+
+#: src/numfmt.c:1310
+#, c-format
+msgid "large input value %s: possible precision loss"
+msgstr "grote invoerwaarde %s: mogelijk verlies van precisie"
+
+#: src/numfmt.c:1499
+#, c-format
+msgid "invalid padding value %s"
+msgstr "ongeldige opvulwaarde %s"
+
+#: src/numfmt.c:1512
+#, c-format
+msgid "multiple field specifications"
+msgstr "meerdere veldspecificaties"
+
+#: src/numfmt.c:1546
+#, c-format
+msgid "invalid header value %s"
+msgstr "ongeldige kopregelwaarde %s"
+
+#: src/numfmt.c:1573
+#, c-format
+msgid "--grouping cannot be combined with --format"
+msgstr "de opties '--grouping' en '--format' gaan niet samen"
+
+#: src/numfmt.c:1576
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to set locale"
+msgstr "kan nieuwe rol %s niet instellen"
+
+#: src/numfmt.c:1581
+#, c-format
+msgid "no conversion option specified"
+msgstr "geen conversie-optie gegeven"
+
+#: src/numfmt.c:1589
+#, c-format
+msgid "grouping cannot be combined with --to"
+msgstr "groepering gaat niet samen met optie '--to'"
+
+#: src/numfmt.c:1591
+#, c-format
+msgid "grouping has no effect in this locale"
+msgstr "groepering heeft geen effect in deze taalregio"
+
+#: src/numfmt.c:1604
+#, c-format
+msgid "--header ignored with command-line input"
+msgstr "optie '--header' wordt genegeerd met invoer op de opdrachtregel"
+
+#: src/numfmt.c:1631
+#, c-format
+msgid "error reading input"
+msgstr "fout bij lezen van invoer"
+
+#: src/numfmt.c:1642
+#, c-format
+msgid "failed to convert some of the input numbers"
+msgstr "enkele van de invoergetallen zijn niet geconverteerd"
+
+#: src/od.c:321
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
@@ -5511,78 +7507,103 @@ msgid ""
" or: %s --traditional [OPTION]... [FILE] [[+]OFFSET[.][b] [+][LABEL][.]"
"[b]]\n"
msgstr ""
-"Gebruik: %s [OPTIE]... [BESTAND]...\n"
-" of: %s [-abcdfilosx]... [BESTAND] [[+]OFFSET[.][b]]\n"
-" of: %s --traditional [OPTIE]... [BESTAND] [[+]OFFSET[.][b] [+][LABEL][.]"
-"[b]\n"
+"Gebruik: %s [OPTIE...] [BESTAND...]\n"
+" of: %s [-abcdfilosx] [BESTAND] [[+]POSITIE[.][b]]\n"
+" of: %s --traditional [OPTIES] [BSTND] [[+]POSITIE[.][b] [+][LABEL][.]"
+"[b]]\n"
-#: src/od.c:313
+#: src/od.c:327
msgid ""
"\n"
"Write an unambiguous representation, octal bytes by default,\n"
"of FILE to standard output. With more than one FILE argument,\n"
"concatenate them in the listed order to form the input.\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-"\n"
msgstr ""
"\n"
-"Schrijf een eenduidige representatie, standaard is octale bytes,\n"
-"van BESTAND naar standaarduitvoer. Met meer dan één BESTAND argument,\n"
-"plak ze aan elkaar in de gegeven volgorde om de invoer te vormen.\n"
-"Zonder BESTAND, of wanneer BESTAND is -, lees van standaardinvoer.\n"
-"\n"
+"Stuurt een eenduidige representatie (standaard in octale bytes) van het\n"
+"gegeven BESTAND naar standaarduitvoer. Bij meer dan één BESTAND, plakt\n"
+"het deze in de gegeven volgorde achter elkaar om de invoer te vormen.\n"
-#: src/od.c:320
-msgid "All arguments to long options are mandatory for short options.\n"
-msgstr "Alle argumenten bij lange opties zijn verplicht voor korte opties.\n"
+#: src/od.c:335
+msgid ""
+"\n"
+"If first and second call formats both apply, the second format is assumed\n"
+"if the last operand begins with + or (if there are 2 operands) a digit.\n"
+"An OFFSET operand means -j OFFSET. LABEL is the pseudo-address\n"
+"at first byte printed, incremented when dump is progressing.\n"
+"For OFFSET and LABEL, a 0x or 0X prefix indicates hexadecimal;\n"
+"suffixes may be . for octal and b for multiply by 512.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Als niet '--traditional' gebruikt is, dan geldt de tweede vorm van "
+"'Gebruik'\n"
+"wanneer het laatste argument met een '+' begint of (bij twee argumenten) "
+"met\n"
+"een cijfer. Een POSITIE-argument betekent hetzelfde als '-j POSITIE'.\n"
+"LABEL is een pseudo-adres voor de eerste getoonde byte, wordt tussen "
+"haakjes\n"
+"getoond, en wordt net als het echte adres opgehoogd tijdens de voortgang.\n"
+"Voor POSITIE en LABEL betekenen een voorgevoegde '0x' of '0X' hexadecimaal;\n"
+"het achtervoegsel '.' betekent octaal en 'b' vermenigvuldiging met 512.\n"
-#: src/od.c:323
+#: src/od.c:347
msgid ""
-" -A, --address-radix=RADIX decide how file offsets are printed\n"
+" -A, --address-radix=RADIX output format for file offsets; RADIX is one\n"
+" of [doxn], for Decimal, Octal, Hex or None\n"
+" --endian={big|little} swap input bytes according the specified "
+"order\n"
" -j, --skip-bytes=BYTES skip BYTES input bytes first\n"
msgstr ""
-" -A, --address-radix=RADIX geeft aan hoe offsets in bestanden worden "
-"getoond\n"
-" -j, --skip-bytes=BYTES sla de eerste BYTES bytes over van de invoer\n"
+" -A, --address-radix=GROND te gebruiken grondtal voor adressen; 'x' voor "
+"hex,\n"
+" 'd' voor decimaal, 'o' voor octaal, 'n' voor "
+"geen\n"
+" --endian={big|little} invoerbytes verwisselen volgens aangeven "
+"volgorde\n"
+" -j, --skip-bytes=BYTES dit aantal bytes aan begin van invoer "
+"overslaan\n"
-#: src/od.c:327
+#: src/od.c:353
msgid ""
" -N, --read-bytes=BYTES limit dump to BYTES input bytes\n"
-" -S, --strings[=BYTES] output strings of at least BYTES graphic "
-"chars\n"
+" -S BYTES, --strings[=BYTES] output strings of at least BYTES graphic "
+"chars;\n"
+" 3 is implied when BYTES is not specified\n"
" -t, --format=TYPE select output format or formats\n"
" -v, --output-duplicates do not use * to mark line suppression\n"
-" -w, --width[=BYTES] output BYTES bytes per output line\n"
-" --traditional accept arguments in traditional form\n"
+" -w[BYTES], --width[=BYTES] output BYTES bytes per output line;\n"
+" 32 is implied when BYTES is not specified\n"
+" --traditional accept arguments in third form above\n"
msgstr ""
-" -N, --read-bytes=BYTES limiteer uitvoer tot BYTES bytes van de "
+" -N, --read-bytes=BYTES de uitvoer beperken tot dit aantal bytes van "
"invoer\n"
-" -s, --strings[=BYTES] laat tekst zien met tenminste BYTES grafische "
-"karakters\n"
-" -t, --format=TYPE selecteer type of typen uitvoeropmaak\n"
-" -v, --output-duplicates gebruik geen * om een regelonderdrukking aan "
-"te geven\n"
-" -w, --width[=BYTES] laat BYTES bytes zien per uitvoerregel\n"
-" --traditional accepteer argumenten in de traditionele vorm\n"
+" -S, --strings[=LENGTE] alleen symboolnamen tonen, van minstens deze "
+"lengte\n"
+" -t, --format=TYPE te gebruiken type opmaak voor de uitvoer\n"
+" -v, --output-duplicates duplicaten tonen, i.p.v. '*' voor "
+"regelweglating\n"
+" -w, --width[=GETAL] aantal te tonen bytes per uitvoerregel\n"
+" --traditional ook argumenten in traditionele vorm accepteren\n"
-#: src/od.c:337
+#: src/od.c:366
msgid ""
"\n"
+"\n"
"Traditional format specifications may be intermixed; they accumulate:\n"
" -a same as -t a, select named characters, ignoring high-order bit\n"
" -b same as -t o1, select octal bytes\n"
-" -c same as -t c, select ASCII characters or backslash escapes\n"
+" -c same as -t c, select printable characters or backslash escapes\n"
" -d same as -t u2, select unsigned decimal 2-byte units\n"
msgstr ""
"\n"
-"Traditionele opmaakspecificatie mag gemixt worden; zij tellen op:\n"
-" -a zoals -t a, selecteer benoemde karakters, hoogste bit genegeerd\n"
-" -b zoals -t o1, selecteer octale bytes\n"
-" -c zoals -t c, selecteer ASCII karakters of 'backslash escapes'\n"
-" -d zoals -t u2, selecteer decimale getallen zonder teken 2-bytes "
-"eenheden\n"
+"Traditionele opmaakspecificaties mogen ook gebruikt worden; zij "
+"accumuleren:\n"
+" -a als '-t a', tekennamen tonen, het hoogste bit negerend\n"
+" -b als '-t o1', octale getallen van 1 byte tonen\n"
+" -c als '-t c', afdrukbare tekens of backslash-codes tonen\n"
+" -d als '-t u2', decimale getallen van 2 bytes zonder teken tonen\n"
-#: src/od.c:345
+#: src/od.c:375
msgid ""
" -f same as -t fF, select floats\n"
" -i same as -t dI, select decimal ints\n"
@@ -5591,50 +7612,27 @@ msgid ""
" -s same as -t d2, select decimal 2-byte units\n"
" -x same as -t x2, select hexadecimal 2-byte units\n"
msgstr ""
-" -f zoals -t fF, selecteer drijvende komma getallen\n"
-" -i zoals -t dI, selecteer decimale korte getallen\n"
-" -l zoals -t dL, selecteer decimale lange getallen\n"
-" -o zoals -t o2, selecteer octale 2-bytes eenheden\n"
-" -s zoals -t d2, selecteer decimale 2-bytes eenheden\n"
-" -x zoals -t x2, selecteer hexadecimale 2-bytes eenheden\n"
+" -f als '-t fF', drijvendekommagetallen tonen\n"
+" -i als '-t dI', decimale korte gehele getallen tonen\n"
+" -l als '-t dL', decimale lange gehele getallen tonen\n"
+" -o als '-t o2', octale getallen van 2 bytes tonen\n"
+" -s als '-t d2', decimale getallen van 2 bytes tonen\n"
+" -x als '-t x2', hexadecimale getallen van 2 bytes tonen\n"
-#: src/od.c:353
+#: src/od.c:383
msgid ""
"\n"
-"If first and second call formats both apply, the second format is assumed\n"
-"if the last operand begins with + or (if there are 2 operands) a digit.\n"
-"An OFFSET operand means -j OFFSET. LABEL is the pseudo-address\n"
-"at first byte printed, incremented when dump is progressing.\n"
-"For OFFSET and LABEL, a 0x or 0X prefix indicates hexadecimal;\n"
-"suffixes may be . for octal and b for multiply by 512.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Als de eerste en tweede vorm van 'Gebruik' van toepassing is dan geldt de "
-"tweede\n"
-"vorm als de laatste operand met + begint of, bij twee operanden, een "
-"cijfer.\n"
-"Een OFFSET operand betekent -j OFFSET. LABEL is het pseudo-adres\n"
-"bij het eerst getoonde byte en wordt opgehoogd tijdens de voortgang van de\n"
-"dump. Voor OFFSET en LABEL, betekent een 0x of 0X voorvoegsel "
-"hexadecimaal;\n"
-"achtervoegsels mogen zijn . voor octaal en b voor vermenigvuldiging met "
-"512.\n"
-
-#: src/od.c:362
-msgid ""
"\n"
"TYPE is made up of one or more of these specifications:\n"
-"\n"
" a named character, ignoring high-order bit\n"
-" c ASCII character or backslash escape\n"
+" c printable character or backslash escape\n"
msgstr ""
"\n"
-"TYPE wordt aangeduid door één of meer van de volgende specificaties:\n"
-"\n"
-" a genoemd karakter\n"
-" c ASCII karakter of backslash escape\n"
+"TYPE bestaat uit één of meer van de volgende aanduidigen:\n"
+" a tekennaam, het hoogste bit negerend\n"
+" c ASCII-teken of backslash-code\n"
-#: src/od.c:369
+#: src/od.c:390
msgid ""
" d[SIZE] signed decimal, SIZE bytes per integer\n"
" f[SIZE] floating point, SIZE bytes per integer\n"
@@ -5642,58 +7640,61 @@ msgid ""
" u[SIZE] unsigned decimal, SIZE bytes per integer\n"
" x[SIZE] hexadecimal, SIZE bytes per integer\n"
msgstr ""
-" d[AANT] decimaal getal met teken, AANT bytes per getal\n"
-" f[AANT] drijvende komma getal, AANT bytes per getal\n"
-" o[AANT] octaal, AANT bytes per weergave\n"
-" u[AANT] decimaal getal zonder teken, AANT bytes per getal\n"
-" x[AANT] hexadecimaal, AANT bytes per weergave\n"
+" d[AANTAL] decimaal getal met plus- of minteken, met AANTAL bytes per "
+"getal\n"
+" f[AANTAL] drijvendekommagetal, met AANTAL bytes per getal\n"
+" o[AANTAL] octaal getal, met AANTAL bytes per getal\n"
+" u[AANTAL] decimaal getal zonder teken, met AANTAL bytes per getal\n"
+" x[AANTAL] hexadecimaal getal, met AANTAL bytes per getal\n"
-#: src/od.c:376
+#: src/od.c:397
msgid ""
"\n"
-"SIZE is a number. For TYPE in doux, SIZE may also be C for\n"
+"SIZE is a number. For TYPE in [doux], SIZE may also be C for\n"
"sizeof(char), S for sizeof(short), I for sizeof(int) or L for\n"
"sizeof(long). If TYPE is f, SIZE may also be F for sizeof(float), D\n"
"for sizeof(double) or L for sizeof(long double).\n"
msgstr ""
"\n"
-"AANT is een getal. Voor TYPE in doux, AANT mag ook zijn C voor\n"
-"sizeof(char), S voor sizeof(short), I voor sizeof(int) of L voor\n"
-"sizeof(long). Als TYPE f is, AANT mag ook F zijn voor sizeof(float).\n"
-"D voor sizeof(double) of L voor sizeof(long double).\n"
-"sizeof() is een machine afhankelijke functie die de lengte in bytes van\n"
-"de betrokken eenheid teruggeeft.\n"
+"AANTAL is een getal. Als TYPE een van [doux] is, dan mag AANTAL ook zijn:\n"
+"C voor sizeof(char), S voor sizeof(short), I voor sizeof(int), of L voor\n"
+"sizeof(long). Als TYPE 'f' is, mag AANTAL ook zijn: F voor sizeof(float),\n"
+"D voor sizeof(double), of L voor sizeof(long double). (De "
+"machineafhankelijke\n"
+"functie sizeof() geeft de lengte in bytes aan van de gegeven eenheid.)\n"
-#: src/od.c:383
+#: src/od.c:404
msgid ""
"\n"
-"RADIX is d for decimal, o for octal, x for hexadecimal or n for none.\n"
-"BYTES is hexadecimal with 0x or 0X prefix, it is multiplied by 512\n"
-"with b suffix, by 1024 with k and by 1048576 with m. Adding a z suffix to\n"
-"any type adds a display of printable characters to the end of each line\n"
-"of output. "
+"Adding a z suffix to any type displays printable characters at the end of\n"
+"each output line.\n"
msgstr ""
"\n"
-"RADIX is d voor decimaal, o voor octaal, x voor hexadecimaal of n voor "
-"geen.\n"
-"BYTES is hexadecimaal met het 0x of 0X voorvoegsel, het wordt "
-"vermenigvuldigd\n"
-"met 512 met b als achtervoegsel, door 1024 met k en door 1024x1024 met m.\n"
-"Een z achtervoegen aan ieder type voegt een hoeveelheid printbare karakters\n"
-"toe aan het eind van iedere regel uitvoer. "
+"Met het achtervoegsel 'z' achter een TYPE, worden aan het eind\n"
+"van elke uitvoerregel als extra de afdrukbare tekens getoond.\n"
-#: src/od.c:391
+#: src/od.c:409
msgid ""
-"--string without a number implies 3. --width without a number\n"
-"implies 32. By default, od uses -A o -t d2 -w16.\n"
+"\n"
+"\n"
+"BYTES is hex with 0x or 0X prefix, and may have a multiplier suffix:\n"
+" b 512\n"
+" KB 1000\n"
+" K 1024\n"
+" MB 1000*1000\n"
+" M 1024*1024\n"
+"and so on for G, T, P, E, Z, Y.\n"
msgstr ""
-"--string zonder een nummer betekent 3. --width zonder een nummer\n"
-"betekent 32. Standaard voor od is -A o -t d2 -w16.\n"
+"\n"
+"Het getal BYTES kan hexadecimaal zijn met met voorvoegsel '0x' of '0X'\n"
+"en mag gevolgd worden door een vermenigvuldigingsachtervoegsel:\n"
+"b = 512, kB = 1000, K = 1024, MB = 1000*1000, M = 1024*1024,\n"
+"GB = 1000*1000*1000, G = 1024*1024*1024, en zo verder voor T, P, E, Z en Y.\n"
-#: src/od.c:683 src/od.c:802
+#: src/od.c:683 src/od.c:803
#, c-format
msgid "invalid type string %s"
-msgstr "ongeldig type argument %s"
+msgstr "ongeldig type: %s"
#: src/od.c:693
#, c-format
@@ -5701,216 +7702,221 @@ msgid ""
"invalid type string %s;\n"
"this system doesn't provide a %lu-byte integral type"
msgstr ""
-"ongeldig type argument %s;\n"
-"dit systeem biedt geen integraal %lu-byte type"
+"ongeldig type: %s;\n"
+"dit systeem kent geen geheelgetaltype van %lu bytes "
-#: src/od.c:812
+#: src/od.c:814
#, c-format
msgid ""
"invalid type string %s;\n"
"this system doesn't provide a %lu-byte floating point type"
msgstr ""
-"ongeldig type argument %s;\n"
-"dit systeem biedt geen %lu-byte drijvende komma type"
+"ongeldig type: %s;\n"
+"dit systeem kent geen drijvendekommagetal van %lu bytes "
-#: src/od.c:871
+#: src/od.c:872
#, c-format
-msgid "invalid character `%c' in type string %s"
-msgstr "ongeldig teken `%c' in type argument %s"
+msgid "invalid character '%c' in type string %s"
+msgstr "ongeldig teken '%c' in opmaakreeks %s"
-#: src/od.c:1096
+#: src/od.c:1105
#, c-format
msgid "cannot skip past end of combined input"
-msgstr "kan niet verder dan het einde van de gecombineerde invoer"
+msgstr "kan niet voorbij het einde van de gecombineerde invoer springen"
-#: src/od.c:1644
+#: src/od.c:1658
#, c-format
-msgid "invalid output address radix `%c'; it must be one character from [doxn]"
-msgstr ""
-"ongeldige radix voor adres in uitvoer `%c'; dit moet een teken zijn uit "
-"[doxn]"
-
-#: src/od.c:1655
-msgid "skip argument"
-msgstr "sla argument over"
+msgid "invalid output address radix '%c'; it must be one character from [doxn]"
+msgstr "ongeldige grondtalcode '%c' voor adressen; kies een teken uit [doxn]"
-#: src/od.c:1664
-msgid "limit argument"
-msgstr "beperk argument"
-
-#: src/od.c:1675
-msgid "minimum string length"
-msgstr "minimale lengte van de tekst"
-
-#: src/od.c:1747
-msgid "width specification"
-msgstr "specificatie voor de breedte"
-
-#: src/od.c:1769
+#: src/od.c:1796
#, c-format
msgid "no type may be specified when dumping strings"
-msgstr "er mag geen type gegeven zijn indien met tekst gedumpt wordt"
+msgstr "er mag geen opmaaktype gegeven worden als symboolnamen getoond worden"
-#: src/od.c:1844
-msgid "Compatibility mode supports at most one file."
-msgstr "Compatibiliteitsmodus mag hooguit met één bestand."
+#: src/od.c:1871
+msgid "compatibility mode supports at most one file"
+msgstr "compatibiliteitsmodus mag met hooguit één bestand"
-#: src/od.c:1865
+# Dit gaat om niet-representeerbaarheid in een beperkt aantal bits.
+#: src/od.c:1892
#, c-format
msgid "skip-bytes + read-bytes is too large"
-msgstr "aantal bytes om over te slaan + aantal bytes te lezen is te groot"
+msgstr "de som van de argumenten van '-j' en '-N' is te groot"
-#: src/od.c:1908
+#: src/od.c:1935
#, c-format
msgid "warning: invalid width %lu; using %d instead"
msgstr "waarschuwing: ongeldige breedte %lu; zal %d gebruiken"
-#: src/od.c:1924
+#: src/operand2sig.c:81
#, c-format
-msgid "%d: fmt=\"%s\" width=%d\n"
-msgstr "%d: fmt=\"%s\" breedte=%d\n"
+msgid "%s: invalid signal"
+msgstr "ongeldig signaal: %s"
-#: src/paste.c:202
+#: src/paste.c:222
#, c-format
msgid "standard input is closed"
msgstr "standaardinvoer is gesloten"
-#: src/paste.c:421
+#: src/paste.c:441
msgid ""
"Write lines consisting of the sequentially corresponding lines from\n"
"each FILE, separated by TABs, to standard output.\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-"\n"
msgstr ""
-"Schrijf de regels uit de opeenvolgende overeenkomende regels uit\n"
-"elk BESTAND, gescheiden door TABs, naar standaarduitvoer.\n"
-"Zonder BESTAND, of wanneer BESTAND is -, lees standaardinvoer.\n"
-"\n"
+"Scheidt de overeenkomstige regels uit de gegeven BESTANDen met tabs en "
+"stuurt\n"
+"ze naar standaarduitvoer -- oftewel: voegt de bestanden als kolommen samen.\n"
-#: src/paste.c:430
+#: src/paste.c:449
msgid ""
" -d, --delimiters=LIST reuse characters from LIST instead of TABs\n"
" -s, --serial paste one file at a time instead of in parallel\n"
msgstr ""
-" -d, --delimiters=LIJST gebruik karakters uit LIJST in plaats van TABs\n"
-" -s, --serial 'paste' één bestand tegelijk in plaats van "
-"parallel\n"
+" -d, --delimiters=LIJST te gebruiken scheidingstekens in plaats van tabs\n"
+" -s, --serial de bestanden als rijen samenvoegen\n"
-#: src/pathchk.c:99
+#: src/paste.c:516
#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... NAME...\n"
-msgstr "Gebruik: %s [OPTIE]... NAAM...\n"
+msgid "delimiter list ends with an unescaped backslash: %s"
+msgstr "lijst met scheidingstekens eindigt met onaangehaalde backslash: %s"
-#: src/pathchk.c:100
+#: src/pathchk.c:89
msgid ""
-"Diagnose unportable constructs in NAME.\n"
+"Diagnose invalid or unportable file names.\n"
"\n"
" -p check for most POSIX systems\n"
" -P check for empty names and leading \"-\"\n"
" --portability check for all POSIX systems (equivalent to -p -P)\n"
msgstr ""
-"Controleer niet-overdraagbare constructies in NAAM.\n"
+"Controleert op ongeldige of niet-overdraagbare bestandsnamen.\n"
"\n"
-" -p controleer voor de meeste POSIX systemen\n"
-" -P controleer op lege namen en voorloop \"-\"\n"
-" --portability controleer voor alle POSIX systemen (equivalent met -p "
-"-P)\n"
+" -p controle uitvoeren voor de meeste POSIX-systemen\n"
+" -P controle uitvoeren op lege namen of \"-\" vooraan\n"
+" --portability controle voor alle POSIX-systemen (hetzelfde als -p -"
+"P)\n"
-#: src/pathchk.c:180
+#: src/pathchk.c:169
#, c-format
-msgid "leading `-' in a component of file name %s"
-msgstr "voorloop `-' in een onderdeel van een bestandsnaam %s"
+msgid "leading '-' in a component of file name %s"
+msgstr "een '-' aan het begin van een component in bestandsnaam %s"
-#: src/pathchk.c:206
+#: src/pathchk.c:195
#, c-format
msgid "nonportable character %s in file name %s"
msgstr "niet-overdraagbaar teken %s in bestandsnaam %s"
-#: src/pathchk.c:282
+#: src/pathchk.c:271
#, c-format
msgid "empty file name"
msgstr "lege bestandsnaam"
-#: src/pathchk.c:324
+#: src/pathchk.c:313
#, c-format
msgid "%s: unable to determine maximum file name length"
-msgstr "%s: niet in staat de maximum lengte van de bestandsnaam te bepalen"
+msgstr "%s: kan maximum lengte van een bestandsnaam niet bepalen"
-#: src/pathchk.c:335
+#: src/pathchk.c:324
#, c-format
msgid "limit %lu exceeded by length %lu of file name %s"
-msgstr "limiet %lu overschreden door de lengte %lu van de bestandsnaam %s"
+msgstr "limiet %lu is overschreden door de lengte %lu van bestandsnaam %s"
-#: src/pathchk.c:421
+#: src/pathchk.c:410
#, c-format
msgid "limit %lu exceeded by length %lu of file name component %s"
msgstr ""
-"limiet %lu overschreden door de lengte %lu van de bestandsnaamcomponent %s"
+"limiet %lu is overschreden door de lengte %lu van bestandsnaamcomponent %s"
-#: src/pinky.c:327
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/pinky.c:36 src/uptime.c:45 src/users.c:35 src/who.c:48
+msgid "Joseph Arceneaux"
+msgstr "Joseph Arceneaux"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/pinky.c:38 src/uptime.c:47
+msgid "Kaveh Ghazi"
+msgstr "Kaveh Ghazi"
+
+#. TRANSLATORS: Real name is unknown; at most 19 characters.
+#: src/pinky.c:242
+msgid " ???"
+msgstr " ???"
+
+# Als de echte naam op het systeem niet bestaat.
+#. TRANSLATORS: Idle time is unknown; at most 5 characters.
+#: src/pinky.c:266
+msgid "?????"
+msgstr "(onbekend)"
+
+#: src/pinky.c:314
#, c-format
msgid "Login name: "
msgstr "Gebruikersnaam: "
-#: src/pinky.c:330
+#: src/pinky.c:317
#, c-format
msgid "In real life: "
-msgstr "In het echt: "
+msgstr "Echte naam: "
-#: src/pinky.c:333
+# Als de echte naam op het systeem niet bestaat.
+#. TRANSLATORS: Real name is unknown; no hard limit.
+#: src/pinky.c:321
msgid "???\n"
-msgstr "???\n"
+msgstr "(onbekend)\n"
-#: src/pinky.c:353
+#: src/pinky.c:341
#, c-format
msgid "Directory: "
msgstr "Map: "
-#: src/pinky.c:355
+#: src/pinky.c:343
#, c-format
msgid "Shell: "
msgstr "Shell: "
-#: src/pinky.c:376
+#: src/pinky.c:362
#, c-format
msgid "Project: "
msgstr "Project: "
-#: src/pinky.c:402
+#: src/pinky.c:386
#, c-format
msgid "Plan:\n"
msgstr "Plan:\n"
-#: src/pinky.c:421
+# Dit mag maximaal 8 tekens zijn, vandaar de samendrukking.
+#: src/pinky.c:405
msgid "Login"
-msgstr "Inlognaam"
+msgstr "Gbruikr"
-#: src/pinky.c:423
+#: src/pinky.c:407
msgid "Name"
-msgstr "Naam"
+msgstr "Volledige naam"
-#: src/pinky.c:424
+#: src/pinky.c:408
msgid " TTY"
msgstr " TTY"
-#: src/pinky.c:426
+# Het aantal minuten inactiviteit; maximaal 6 tekens.
+#: src/pinky.c:410
msgid "Idle"
-msgstr "Niet-aktief"
+msgstr "Ledig"
-#: src/pinky.c:427
+# Aanmeldingstijd.
+#: src/pinky.c:411
msgid "When"
-msgstr "Wanneer"
+msgstr "Ingelogd"
-#: src/pinky.c:430
+#: src/pinky.c:414
msgid "Where"
msgstr "Waar"
-#: src/pinky.c:510
+#: src/pinky.c:494
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [USER]...\n"
-msgstr "Gebruik: %s [OPTIE]... [GEBRUIKER]...\n"
+msgstr "Gebruik: %s [OPTIE...] [GEBRUIKER...]\n"
-#: src/pinky.c:511
+#: src/pinky.c:495
msgid ""
"\n"
" -l produce long format output for the specified USERs\n"
@@ -5920,14 +7926,13 @@ msgid ""
" -s do short format output, this is the default\n"
msgstr ""
"\n"
-" -l geef de lange uitvoer voor de gespecificeerde GEBRUIKERs\n"
-" -b laat de standaard map en shell weg van de gebruiker in de "
-"lange uitvoer\n"
-" -h laat het projectbestand weg in de lange uitvoer\n"
-" -p laat het planbestand weg in de lange uitvoer\n"
-" -s geef de korte uitvoer, dit is de standaard\n"
+" -l de lange uitvoer tonen (voor de gegeven GEBRUIKER(s))\n"
+" -b de standaardmap en -shell weglaten in de lange uitvoer\n"
+" -h het projectbestand weglaten in de lange uitvoer\n"
+" -p het planbestand weglaten in de lange uitvoer\n"
+" -s de korte uitvoer tonen (standaard)\n"
-#: src/pinky.c:519
+#: src/pinky.c:503
msgid ""
" -f omit the line of column headings in short format\n"
" -w omit the user's full name in short format\n"
@@ -5935,133 +7940,129 @@ msgid ""
" -q omit the user's full name, remote host and idle time\n"
" in short format\n"
msgstr ""
-" -f laat de kopregel weg in de korte uitvoer\n"
-" -w laat de volledige naam van de gebruiker weg in de korte "
-"uitvoer\n"
-" -i laat de volledige naam en de externe host weg in de korte "
+" -f de kopregel weglaten in de korte uitvoer\n"
+" -w de volledige naam van de gebruiker weglaten in de korte uitvoer\n"
+" -i de volledige naam en de externe host weglaten in de korte uitvoer\n"
+" -q volledige naam, externe host en inactief weglaten in de korte "
"uitvoer\n"
-" -q laat de volledige naam, externe host en niet-actief weg\n"
-" in de korte uitvoer\n"
-#: src/pinky.c:528
+#: src/pinky.c:512
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"A lightweight `finger' program; print user information.\n"
+"A lightweight 'finger' program; print user information.\n"
"The utmp file will be %s.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Een lichtgewicht 'finger' programma; laat gebruikersinformatie zien.\n"
-"Het utmp-bestand is %s.\n"
+"Een lichtgewicht 'finger'-programma dat gebruikersinformatie toont.\n"
+"Het geraadpleegde 'utmp'-bestand is %s.\n"
-#: src/pinky.c:612
+#: src/pinky.c:596
#, c-format
msgid "no username specified; at least one must be specified when using -l"
msgstr ""
-"geen gebruikersnaam opgegeven; tenminste één noodzakelijk als -l wordt "
-"gebruikt"
+"als '-l' wordt gebruikt, moet minstens één gebruikersnaam gegeven worden"
-#: src/pr.c:807 src/pr.c:817
-msgid "page range"
-msgstr "paginareeks"
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/pr.c:330
+msgid "Pete TerMaat"
+msgstr "Pete TerMaat"
-#: src/pr.c:914
-#, c-format
-msgid "`--pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]' missing argument"
-msgstr "`--pages=EERSTE[:LAATSTE]' ontbrekend argument"
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/pr.c:331
+msgid "Roland Huebner"
+msgstr "Roland Huebner"
-#: src/pr.c:916
+#: src/pr.c:904
#, c-format
-msgid "Invalid page range %s"
-msgstr "Ongeldige paginareeks %s"
+msgid "'--pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]' missing argument"
+msgstr "ontbrekend argument in '--pages=EERSTE[:LAATSTE]'"
-#: src/pr.c:981
+#: src/pr.c:906
#, c-format
-msgid "`-l PAGE_LENGTH' invalid number of lines: %s"
-msgstr "`-l PAGINALENGTE' ongeldig aantal regels: %s"
+msgid "invalid page range %s"
+msgstr "ongeldige paginareeks %s"
-#: src/pr.c:1005
-#, c-format
-msgid "`-N NUMBER' invalid starting line number: %s"
-msgstr "`-N AANTAL' ongeldig beginregelnummer: %s"
+#: src/pr.c:966
+msgid "'-l PAGE_LENGTH' invalid number of lines"
+msgstr "'-l PAGINALENGTE', ongeldig aantal regels"
-#: src/pr.c:1017
-#, c-format
-msgid "`-o MARGIN' invalid line offset: %s"
-msgstr "`-o MARGE' ongeldige regeloffset: %s"
+#: src/pr.c:981
+msgid "'-N NUMBER' invalid starting line number"
+msgstr "'-N AANTAL', ongeldig beginregelnummer"
-#: src/pr.c:1058
-#, c-format
-msgid "`-w PAGE_WIDTH' invalid number of characters: %s"
-msgstr "`-w PAGINABREEDTE' ongeldig aantal tekens: %s"
+#: src/pr.c:985
+msgid "'-o MARGIN' invalid line offset"
+msgstr "'-o MARGE', ongeldige regelpositie"
-#: src/pr.c:1072
-#, c-format
-msgid "`-W PAGE_WIDTH' invalid number of characters: %s"
-msgstr "`-W PAGINABREEDTE' ongeldig aantal tekens: %s"
+#: src/pr.c:1022
+msgid "'-w PAGE_WIDTH' invalid number of characters"
+msgstr "'-w PAGINABREEDTE', ongeldig aantal tekens"
+
+#: src/pr.c:1031
+msgid "'-W PAGE_WIDTH' invalid number of characters"
+msgstr "'-W PAGINABREEDTE', ongeldig aantal tekens"
-#: src/pr.c:1102
+#: src/pr.c:1058
#, c-format
-msgid "Cannot specify number of columns when printing in parallel."
+msgid "cannot specify number of columns when printing in parallel"
msgstr ""
-"Bij parallel afdrukken kan het aantal kolommen niet worden gespecificeerd."
+"bij horizontaal afdrukken kan het aantal kolommen niet worden opgegeven"
-#: src/pr.c:1106
+#: src/pr.c:1062
#, c-format
-msgid "Cannot specify both printing across and printing in parallel."
-msgstr "Kan niet zowel parallel als dwars afdrukken."
+msgid "cannot specify both printing across and printing in parallel"
+msgstr "kan niet zowel verticaal als horizontaal afdrukken"
-#: src/pr.c:1202
+#: src/pr.c:1166
#, c-format
-msgid "`-%c' extra characters or invalid number in the argument: %s"
-msgstr "`-%c' overtollige tekens of ongeldig getal in het argument: %s"
+msgid "'-%c' extra characters or invalid number in the argument: %s"
+msgstr "'-%c', overtollige tekens of ongeldig getal in het argument: %s"
-#: src/pr.c:1312
+#: src/pr.c:1263
#, c-format
msgid "page width too narrow"
msgstr "te smalle paginabreedte"
-#: src/pr.c:2376
+#: src/pr.c:2323
#, c-format
msgid "starting page number %<PRIuMAX> exceeds page count %<PRIuMAX>"
msgstr ""
"startpaginanummer %<PRIuMAX> is hoger dan het aantal pagina's %<PRIuMAX>"
-#: src/pr.c:2406
+#: src/pr.c:2350
#, c-format
-msgid "Page number overflow"
-msgstr "Paginanummer loopt over"
+msgid "page number overflow"
+msgstr "paginanummer loopt over"
-#: src/pr.c:2411
+#: src/pr.c:2355
#, c-format
msgid "Page %<PRIuMAX>"
msgstr "Pagina %<PRIuMAX>"
-#: src/pr.c:2772
-msgid ""
-"Paginate or columnate FILE(s) for printing.\n"
-"\n"
+#: src/pr.c:2727
+msgid "Paginate or columnate FILE(s) for printing.\n"
msgstr ""
-"Maak pagina's of kolommen van BESTAND(en) om af te drukken.\n"
-"\n"
+"Maakt van de gegeven BESTAND(en) pagina's of kolommen, om ze af te drukken.\n"
-#: src/pr.c:2779
+#: src/pr.c:2734
msgid ""
" +FIRST_PAGE[:LAST_PAGE], --pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]\n"
" begin [stop] printing with page FIRST_[LAST_]PAGE\n"
" -COLUMN, --columns=COLUMN\n"
" output COLUMN columns and print columns down,\n"
" unless -a is used. Balance number of lines in the\n"
-" columns on each page.\n"
+" columns on each page\n"
msgstr ""
-" +EERSTE_PAG[:LAATSTE_PAG], --pages=EERSTE_PAG[:LAATSTE_PAG]\n"
-" begin [stop] te printen bij pagina EERSTE_[LAATSTE_]PAG\n"
-" -KOLOM, --columns=KOLOM\n"
-" Maak KOLOM kolommen en print kolomsgewijs naar beneden,\n"
-" tenzij -a is gebruikt. Maak het aantal regels in de\n"
-" kolommen gelijk op iedere pagina.\n"
+" +EERSTE_PAGINA[:LAATSTE_PAGINA], --pages=EERSTE_PAGINA[:LAATSTE_PAGINA]\n"
+" met afdrukken beginnen bij EERSTE_PAGINA\n"
+" (en stoppen bij LAATSTE_PAGINA)\n"
+" -KOLOMMEN, --columns=KOLOMMEN\n"
+" dit aantal kolommen gebruiken, en verticaal afdrukken\n"
+" tenzij '-a' gegeven is; het aantal regels per kolom\n"
+" voor elke pagina gelijk houden\n"
-#: src/pr.c:2787
+#: src/pr.c:2742
msgid ""
" -a, --across print columns across rather than down, used together\n"
" with -COLUMN\n"
@@ -6070,14 +8071,15 @@ msgid ""
" -d, --double-space\n"
" double space the output\n"
msgstr ""
-" -a, --across print de kolommen horizontaal en niet verticaal, wordt\n"
-" gebruikt met -KOLOM\n"
+" -a, --across kolommen horizontaal i.p.v. verticaal afdrukken\n"
+" (wordt samen met -KOLOMMEN gebruikt)\n"
" -c, --show-control-chars\n"
-" gebruik dakje-notatie (^G) en octale backslash notatie\n"
+" dakje-notatie (^G) en octale backslash-notatie "
+"gebruiken\n"
" -d, --double-space\n"
-" telkens een lege regel tussen de regels\n"
+" tussen elk paar regels een lege regel toevoegen\n"
-#: src/pr.c:2795
+#: src/pr.c:2750
msgid ""
" -D, --date-format=FORMAT\n"
" use FORMAT for the header date\n"
@@ -6089,18 +8091,21 @@ msgid ""
" and trailer without -F)\n"
msgstr ""
" -D, --date-format=OPMAAK\n"
-" gebruik OPMAAK voor de kopdatum\n"
-" -e[KAR[BREEDTE]], --expand-tabs[=KAR[BREEDTE]]\n"
-" vervang invoer-KARs (TABs) tot tab BREEDTE (8)\n"
+" te gebruiken opmaak voor de kopdatum\n"
+" -e, --expand-tabs[=TEKEN[BREEDTE]]\n"
+" elk TEKEN (standaard de tab) in de invoer vervangen "
+"door\n"
+" BREEDTE (standaard 8) aan spaties\n"
" -F, -f, --form-feed\n"
-" gebruik 'formfeeds' in plaats van nieuwe-regels om\n"
-" pagina's te scheiden\n"
-" (bij een 3-regel paginakop met -F of een 5-regel kop\n"
-" en voet zonder -F)\n"
+" nieuwepagina-tekens i.p.v. nieuweregel-tekens gebruiken "
+"om\n"
+" pagina's te scheiden; paginakop bekorten van 5 tot 3 "
+"regels\n"
+" en geen paginavoet printen\n"
-#: src/pr.c:2805
+#: src/pr.c:2760
msgid ""
-" -h HEADER, --header=HEADER\n"
+" -h, --header=HEADER\n"
" use a centered HEADER instead of filename in page "
"header,\n"
" -h \"\" prints a blank line, don't use -h\"\"\n"
@@ -6110,106 +8115,119 @@ msgid ""
"column\n"
" alignment, --sep-string[=STRING] sets separators\n"
msgstr ""
-" -h KOP, --header=KOP\n"
-" gebruik een gecentreerde KOP in plaats van de "
-"bestandsnaam\n"
-" in de paginakop,\n"
-" -h \"\" print een blanco regel als kop, dus niet -h\"\"\n"
-" -i[KAR[BREEDTE]], --output-tabs[=KAR[BREEDTE]]\n"
-" vervang spaties door KARs (TABs) tab BREEDTE (8)\n"
-" -J, --join-lines plak volledige regels aan elkaar, zet -W af, afkorten "
-"van\n"
-" regels, geen kolommen uitlijning, --sep-string[=TEKST] "
-"zet\n"
-" scheidingstekens\n"
+" -h, --header=KOPTEKST\n"
+" gecentreerde tekst ipv bestandsnaam gebruiken in "
+"paginakop;\n"
+" '-h \"\"' zou een blanco regel printen; gebruik niet '-h"
+"\"\"'\n"
+" -i[TEKEN[BREEDTE]], --output-tabs[=TEKEN[BREEDTE]]\n"
+" BREEDTE (standaard 8) aan spaties vervangen door TEKEN\n"
+" (standaard een tab)\n"
+" -J, --join-lines volle regels aan elkaar plakken; schakelt "
+"regelafbreking\n"
+" van '-W' uit; kolommen worden niet uitgelijnd;\n"
+" '--sep-string[=TEKST]' stelt scheidingstekens in\n"
+
+#: src/pr.c:2769
+msgid ""
+" -l, --length=PAGE_LENGTH\n"
+" set the page length to PAGE_LENGTH (66) lines\n"
+" (default number of lines of text 56, and with -F 63).\n"
+" implies -t if PAGE_LENGTH <= 10\n"
+msgstr ""
+" -l, --length=PAGINALENGTE\n"
+" te gebruiken paginalengte (standaard 66 regels,\n"
+" waarvan 56 regels tekst, of met '-F' 63)\n"
-#: src/pr.c:2814
+#: src/pr.c:2775
msgid ""
-" -l PAGE_LENGTH, --length=PAGE_LENGTH\n"
-" set the page length to PAGE_LENGTH (66) lines\n"
-" (default number of lines of text 56, and with -F 63)\n"
" -m, --merge print all files in parallel, one in each column,\n"
" truncate lines, but join lines of full length with -J\n"
msgstr ""
-" -l PAG_LENGTE, --length=PAG_LENGTE\n"
-" zet de paginalengte op PAG_LENGTE (66) regels\n"
-" (standaard aantal regels tekst 56, met -F 63)\n"
-" -m, --merge print alle bestanden parallel, één in elke kolom,\n"
-" bekort regels, maar voeg regels met de volle lengte "
-"samen met -J\n"
+" -m, --merge de bestanden naast elkaar printen, elk in een kolom;\n"
+" lange regels afkappen, tenzij '-J' gegeven is\n"
-#: src/pr.c:2821
+#: src/pr.c:2779
msgid ""
" -n[SEP[DIGITS]], --number-lines[=SEP[DIGITS]]\n"
" number lines, use DIGITS (5) digits, then SEP (TAB),\n"
" default counting starts with 1st line of input file\n"
-" -N NUMBER, --first-line-number=NUMBER\n"
+" -N, --first-line-number=NUMBER\n"
" start counting with NUMBER at 1st line of first\n"
" page printed (see +FIRST_PAGE)\n"
msgstr ""
-" -n[SEP[CIJFER]], --number-lines[=SEP[CIJFER]]\n"
-" aantal regels, gebruik CIJFER (5) cijfers, daarna SEP "
-"(TAB),\n"
-" het tellen begint standaard bij de eerste regel van het "
-"invoerbestand\n"
-" -N NUMMER, --first-line-number=NUMMER\n"
-" start het tellen bij NUMMER op de eerste regel van de "
-"eerste\n"
-" te printen pagina (zie ook +EERSTE_PAG)\n"
+" -n[TEKEN[AANTAL]], --number-lines[=TEKEN[AANTAL]]\n"
+" regels nummeren (met gegeven AANTAL cijfers (standaard "
+"5)\n"
+" en daarna TEKEN (standaard een tab)); het tellen begint\n"
+" standaard bij de eerste regel van het invoerbestand\n"
+" -N, --first-line-number=GETAL\n"
+" te gebruiken regelnummer voor de eerste te printen "
+"regel\n"
+" op de eerste te printen pagina (zie +EERSTEPAGINA)\n"
-#: src/pr.c:2829
+#: src/pr.c:2787
msgid ""
-" -o MARGIN, --indent=MARGIN\n"
+" -o, --indent=MARGIN\n"
" offset each line with MARGIN (zero) spaces, do not\n"
" affect -w or -W, MARGIN will be added to PAGE_WIDTH\n"
" -r, --no-file-warnings\n"
" omit warning when a file cannot be opened\n"
msgstr ""
-" -o MARGE, --indent=MARGE\n"
-" schuif iedere regel op met MARGE (nul) spaties, heeft "
-"geen\n"
-" invloed op -w of -W, MARGE telt op bij PAG_BREEDTE\n"
+" -o, --indent=MARGE\n"
+" elke regel dit aantal spaties (standaard nul) naar "
+"rechts\n"
+" verschuiven; heeft geen invloed op '-w' en '-W'; de "
+"MARGE\n"
+" wordt opgeteld bij PAGINABREEDTE\n"
" -r, --no-file-warnings\n"
-" laat waarschuwingen weg als een bestand niet geopend kan "
+" geen waarschuwing geven als bestand niet geopend kan "
"worden\n"
-#: src/pr.c:2836
+# FIXME: use semicolon
+#: src/pr.c:2794
msgid ""
-" -s[CHAR],--separator[=CHAR]\n"
+" -s[CHAR], --separator[=CHAR]\n"
" separate columns by a single character, default for "
"CHAR\n"
-" is the <TAB> character without -w and 'no char' with -w\n"
+" is the <TAB> character without -w and 'no char' with -"
+"w.\n"
" -s[CHAR] turns off line truncation of all 3 column\n"
" options (-COLUMN|-a -COLUMN|-m) except -w is set\n"
msgstr ""
-" -s[KAR],--separator[=KAR]\n"
-" scheidt de kolommen door één karakter, standaard voor "
-"KAR\n"
-" is het <TAB> karakter zonder -w en 'geen karakter' met -"
-"w\n"
-" -s[KAR] zet regelafbreking af voor alle 3 kolommen\n"
-" opties (-KOLOM|-a -KOLOM|-m) behalve wanneer -w is "
-"gezet\n"
-
-#: src/pr.c:2843
-msgid " -SSTRING, --sep-string[=STRING]\n"
-msgstr " -STEKST, --sep-string[=TEKST]\n"
+" -s[TEKEN], --separator[=TEKEN]\n"
+" kolommen scheiden door een enkel TEKEN; dit teken is\n"
+" standaard het TAB-teken (zonder '-w') of geen (met '-"
+"w');\n"
+" -s[TEKEN] schakelt regelafkapping uit voor de\n"
+" drie kolomopties ('-KOLOMMEN'|'-a -KOLOMMEN'|'-m')\n"
+" behalve als ook '-w' gegeven is\n"
-#: src/pr.c:2846
+#: src/pr.c:2802
msgid ""
+" -S[STRING], --sep-string[=STRING]\n"
" separate columns by STRING,\n"
" without -S: Default separator <TAB> with -J and <space>\n"
" otherwise (same as -S\" \"), no effect on column "
"options\n"
-" -t, --omit-header omit page headers and trailers\n"
msgstr ""
-" kolommen door TEKST scheiden,\n"
-" zonder -S: Standaard scheidingsteken is <TAB> met -J en "
-"anders\n"
-" spatie (zoals -S\" \"), geen invloed op kolom opties\n"
-" -t, --omit-header laat paginakoppen en -voeten weg\n"
+" -S[TEKST], --sep-string[=TEKST]\n"
+" kolommen scheiden door TEKST; zonder '-S' is deze "
+"tekst\n"
+" standaard een TAB-teken als met '-J', anders een "
+"spatie\n"
+" (hetzelfde als '-S\" \"'); heeft geen invloed op "
+"kolomopties\n"
+
+#: src/pr.c:2808
+msgid ""
+" -t, --omit-header omit page headers and trailers;\n"
+" implied if PAGE_LENGTH <= 10\n"
+msgstr ""
+" -t, --omit-header paginakop- en voetteksten weglaten;\n"
+" standaard wanneer PAGINALENGTE <= 10\n"
-#: src/pr.c:2852
+#: src/pr.c:2812
msgid ""
" -T, --omit-pagination\n"
" omit page headers and trailers, eliminate any "
@@ -6217,249 +8235,231 @@ msgid ""
" by form feeds set in input files\n"
" -v, --show-nonprinting\n"
" use octal backslash notation\n"
-" -w PAGE_WIDTH, --width=PAGE_WIDTH\n"
+" -w, --width=PAGE_WIDTH\n"
" set page width to PAGE_WIDTH (72) characters for\n"
" multiple text-column output only, -s[char] turns off "
"(72)\n"
msgstr ""
" -T, --omit-pagination\n"
-" geen paginakoppen en voeten, laat alle paginering weg\n"
-" door nieuwepaginatekens in de invoer bestanden\n"
+" paginakop- en voetteksten weglaten en nieuwepagina-"
+"tekens\n"
+" in de invoer negeren\n"
" -v, --show-nonprinting\n"
-" gebruik octale backslash notatie\n"
-" -w PAG_BREEDTE, --width=PAG_BREEDTE\n"
-" zet de paginabreedte op PAG_BREEDTE (72) karakters "
-"alleen bij\n"
-" meerdere tekstkolommen uitvoer, -s[char] zet (72) af\n"
+" octale backslash- notatie gebruiken voor stuurcodes\n"
+" -w, --width=PAGINABREEDTE\n"
+" te gebruiken paginabreedte (standaard 72) bij meerdere\n"
+" tekstkolommen; -s[TEKEN] schakelt de standaardbreedte "
+"uit\n"
-#: src/pr.c:2862
+#: src/pr.c:2822
msgid ""
-" -W PAGE_WIDTH, --page-width=PAGE_WIDTH\n"
+" -W, --page-width=PAGE_WIDTH\n"
" set page width to PAGE_WIDTH (72) characters always,\n"
" truncate lines, except -J option is set, no "
"interference\n"
" with -S or -s\n"
msgstr ""
-" -W PAG_BREEDTE, --page-width=PAG_BREEDTE\n"
-" zet paginabreedte op PAG_BREEDTE (72) karakters,\n"
-" kap regels af, behalve wanneer de -J optie is gezet,\n"
-" er is geen koppeling met -S of -s\n"
+" -W, --page-width=PAGINABREEDTE\n"
+" te gebruiken paginabreedte (standaard 72);\n"
+" lange regels afkappen, tenzij '-J' gegeven is;\n"
+" '-S' en '-s' hebben geen invloed\n"
-#: src/pr.c:2870
+#: src/printenv.c:62
+#, c-format
msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... [VARIABLE]...\n"
+"Print the values of the specified environment VARIABLE(s).\n"
+"If no VARIABLE is specified, print name and value pairs for them all.\n"
"\n"
-"-T implied by -l nn when nn <= 10 or <= 3 with -F. With no FILE, or when\n"
-"FILE is -, read standard input.\n"
msgstr ""
+"Gebruik: %s [OPTIE...] [VARIABELE...]\n"
"\n"
-"-T is van toepassing bij -l nn als nn <= 10 of <= 3 met -F.\n"
-"Zonder BESTAND of wanneer BESTAND - is, lees van standaardinvoer.\n"
-
-#: src/printenv.c:61
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s [VARIABLE]...\n"
-" or: %s OPTION\n"
-"If no environment VARIABLE specified, print them all.\n"
+"Toont de waarde van de gegeven omgevingsvariabele(n).\n"
"\n"
-msgstr ""
-"Gebruik: %s [VARIABELE]...\n"
-" of : %s OPTIE\n"
-"Als geen omgevingsvariabele VARIABELE is gespecificeerd, print ze allen.\n"
+"Zonder VARIABELE worden de waarden van alle omgevingsvariabelen getoond.\n"
"\n"
-#: src/printf.c:80
+#: src/printenv.c:69
+msgid " -0, --null end each output line with NUL, not newline\n"
+msgstr ""
+" -0, --null elke regel afsluiten met 0-byte, niet met nieuweregel\n"
+
+#: src/printf.c:83
#, c-format
msgid ""
"warning: %s: character(s) following character constant have been ignored"
-msgstr ""
-"waarschuwing: %s: karakter(s) volgend op karakterconstante zijn genegeerd"
+msgstr "waarschuwing: %s: tekens na tekenconstante zijn genegeerd"
-#: src/printf.c:93
+#: src/printf.c:92
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s FORMAT [ARGUMENT]...\n"
" or: %s OPTION\n"
msgstr ""
-"Gebruik: %s OPMAAK [ARGUMENT]...\n"
-" of: %s OPTIE\n"
+"Gebruik: %s OPMAAK [ARGUMENT...]\n"
+" of: %s OPTIE\n"
+"\n"
-#: src/printf.c:98
+#: src/printf.c:97
msgid ""
-"Print ARGUMENT(s) according to FORMAT.\n"
+"Print ARGUMENT(s) according to FORMAT, or execute according to OPTION:\n"
"\n"
msgstr ""
-"Print ARGUMENT(en) in overeenstemming met OPMAAK.\n"
+"Toont de ARGUMENTen volgens de gegeven OPMAAK.\n"
"\n"
-#: src/printf.c:104
+#: src/printf.c:103
msgid ""
"\n"
"FORMAT controls the output as in C printf. Interpreted sequences are:\n"
"\n"
" \\\" double quote\n"
-" \\NNN character with octal value NNN (1 to 3 digits)\n"
-" \\\\ backslash\n"
msgstr ""
"\n"
-"OPMAAK controleert de uitvoer zoals met printf in de taal C. "
-"Geïnterpreteerde\n"
-"sequenties zijn:\n"
+"De OPMAAK bestuurt de uitvoer net als bij printf() in de taal C.\n"
+"Begrepen sequenties zijn:\n"
"\n"
-" \\\" aanhalingsteken\n"
-" \\NNN karakter met octale waarde NNN (1 tot 3 cijfers)\n"
-" \\\\ backslash\n"
-
-#: src/printf.c:112
-msgid ""
-" \\a alert (BEL)\n"
-" \\b backspace\n"
-" \\c produce no further output\n"
-" \\f form feed\n"
-msgstr ""
-" \\a aandacht (BEL)\n"
-" \\b backspace\n"
-" \\c produceer geen verdere uitvoer\n"
-" \\f form-feed-teken\n"
-
-#: src/printf.c:118
-msgid ""
-" \\n new line\n"
-" \\r carriage return\n"
-" \\t horizontal tab\n"
-" \\v vertical tab\n"
-msgstr ""
-" \\n nieuweregel-teken\n"
-" \\r regelbegin-teken\n"
-" \\t horizontale tab-teken\n"
-" \\v verticale tab-teken\n"
+" \\\" een aanhalingsteken (\")\n"
-#: src/printf.c:124
+#: src/printf.c:121
msgid ""
+" \\NNN byte with octal value NNN (1 to 3 digits)\n"
" \\xHH byte with hexadecimal value HH (1 to 2 digits)\n"
" \\uHHHH Unicode (ISO/IEC 10646) character with hex value HHHH (4 digits)\n"
" \\UHHHHHHHH Unicode character with hex value HHHHHHHH (8 digits)\n"
msgstr ""
-" \\xHH byte met hexadecimale waarde NN (1 tot 2 tekens)\n"
-" \\uHHHH Unicode (ISO/IEC 18646) karakter met hexadecimale waarde HHHH (4 "
-"tekens)\n"
-" \\UHHHHHHHH Unicode karakter met hexadecimale waarde HHHHHHH (8 tekens)\n"
+" \\NNN byte met octale waarde NNN (1 tot 3 cijfers)\n"
+" \\xHH byte met hexadecimale waarde HH (1 of 2 cijfers)\n"
+" \\uHHHH Unicode-teken (ISO/IEC 10646) met hexadecimale waarde HHHH (4 "
+"cijfers)\n"
+" \\UHHHHHHHH Unicode-teken met hexadecimale waarde HHHHHHHH (8 cijfers)\n"
-#: src/printf.c:129
+#: src/printf.c:127
+#, fuzzy
msgid ""
" %% a single %\n"
-" %b ARGUMENT as a string with `\\' escapes interpreted,\n"
+" %b ARGUMENT as a string with '\\' escapes interpreted,\n"
" except that octal escapes are of the form \\0 or \\0NNN\n"
+" %q ARGUMENT is printed in a format that can be reused as shell "
+"input,\n"
+" escaping non-printable characters with the proposed POSIX $'' "
+"syntax.\n"
"\n"
"and all C format specifications ending with one of diouxXfeEgGcs, with\n"
"ARGUMENTs converted to proper type first. Variable widths are handled.\n"
msgstr ""
-" %% een enkele %\n"
-" %b ARGUMENT is tekenreeks met `\\' escapes geïnterpreteerd,\n"
-" behalve dat octale escapes van de vorm \\0 of \\0NNN zijn\n"
+" %% een enkel %-teken\n"
+" %b ARGUMENT interpreteren als tekenreeks met bovenstaande '\\'-"
+"codes,\n"
+" behalve dat octale codes van de vorm \\0 of \\0NNN zijn\n"
"\n"
-"en alle C opmaakspecificaties die eindigen met één uit diouxXfeEgGcs, met\n"
-"ARGUMENTen eerst geconverteerd naar het juiste type. Variabele breedte\n"
-"wordt behandeld.\n"
+"Verder worden alle C-opmaakcodes begrepen die eindigen op een van de tekens\n"
+"uit 'diouxXfeEgGcs', waarbij de ARGUMENTen eerst geconverteerd worden naar\n"
+"het juiste type. Variabele breedtes worden begrepen.\n"
#: src/printf.c:154
#, c-format
msgid "%s: expected a numeric value"
-msgstr "%s: verwacht een numerieke waarde"
+msgstr "%s: een numerieke waarde werd verwacht"
#: src/printf.c:156
#, c-format
msgid "%s: value not completely converted"
-msgstr "%s: waarde niet helemaal geconverteerd"
+msgstr "%s: waarde is niet volledig geconverteerd"
-#: src/printf.c:250 src/printf.c:277
+#: src/printf.c:253 src/printf.c:280
#, c-format
msgid "missing hexadecimal number in escape"
-msgstr "ontbrekend hexadecimaal getal in escape"
+msgstr "ontbrekende hexadecimale cijfers"
-#: src/printf.c:289
+#: src/printf.c:292
#, c-format
msgid "invalid universal character name \\%c%0*x"
msgstr "ongeldige universele tekennaam \\%c%0*x"
-#: src/printf.c:550
+#: src/printf.c:565
#, c-format
msgid "invalid field width: %s"
msgstr "ongeldige veldbreedte: %s"
-#: src/printf.c:585
+#: src/printf.c:600
#, c-format
msgid "invalid precision: %s"
msgstr "ongeldige precisie: %s"
-#: src/printf.c:612
+#: src/printf.c:627
#, c-format
msgid "%.*s: invalid conversion specification"
msgstr "%.*s: ongeldige conversiespecificatie"
-#: src/printf.c:683
+#: src/printf.c:710
#, c-format
msgid "warning: ignoring excess arguments, starting with %s"
msgstr "waarschuwing: overbodige argumenten worden genegeerd, beginnend bij %s"
+#. TRANSLATORS: Please translate "F. Pinard" to "François Pinard"
+#. if "ç" (c-with-cedilla) is available in the translation's character
+#. set and encoding.
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
#: src/ptx.c:41
msgid "F. Pinard"
-msgstr "F. Pinard"
+msgstr "François Pinard"
-#: src/ptx.c:422
+#: src/ptx.c:419
#, c-format
msgid "%s (for regexp %s)"
msgstr "%s (voor reguliere expressie %s)"
-#: src/ptx.c:1883
+#: src/ptx.c:1819
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [INPUT]... (without -G)\n"
" or: %s -G [OPTION]... [INPUT [OUTPUT]]\n"
msgstr ""
-"Gebruik: %s [OPTIE]... [INVOER]... (zonder -G)\n"
-" of: %s -G [OPTIE]... [INVOER [UITVOER]]\n"
+"Gebruik: %s [OPTIE...] [INVOER...] (zonder -G)\n"
+" of: %s -G [OPTIE...] [INVOER [UITVOER]]\n"
+"\n"
-#: src/ptx.c:1887
+#: src/ptx.c:1823
msgid ""
"Output a permuted index, including context, of the words in the input "
"files.\n"
-"\n"
msgstr ""
-"Schrijf een gepermuteerde index weg, inclusief context, van de woorden\n"
-"in de invoerbestanden.\n"
-"\n"
+"Produceert een gepermuteerde index, inclusief context,\n"
+"van de woorden in de invoerbestanden.\n"
-#: src/ptx.c:1894
+#: src/ptx.c:1830
msgid ""
" -A, --auto-reference output automatically generated references\n"
-" -G, --traditional behave more like System V `ptx'\n"
-" -F, --flag-truncation=STRING use STRING for flagging line truncations\n"
+" -G, --traditional behave more like System V 'ptx'\n"
+msgstr ""
+" -A, --auto-reference bestandsnaam- en regelnummer toevoegen\n"
+" -G, --traditional meer zoals de oude 'ptx' van System V\n"
+
+#: src/ptx.c:1834
+msgid ""
+" -F, --flag-truncation=STRING use STRING for flagging line truncations.\n"
+" The default is '/'\n"
msgstr ""
-" -A, --auto-reference uitvoer genereert automatisch referenties\n"
-" -G, --traditional gedrag moet meer overeenkomstig System V "
-"`ptx'zijn\n"
-" -F, --flag-truncation=TEKST gebruik TEKST voor het aangeven van het "
-"afbreken\n"
-" van een regel\n"
+" -F, --flag-truncation=TEKST tekenreeks die zinsafbrekingen aangeeft;\n"
+" standaard is '/'\n"
-#: src/ptx.c:1899
+#: src/ptx.c:1838
msgid ""
-" -M, --macro-name=STRING macro name to use instead of `xx'\n"
+" -M, --macro-name=STRING macro name to use instead of 'xx'\n"
" -O, --format=roff generate output as roff directives\n"
" -R, --right-side-refs put references at right, not counted in -w\n"
" -S, --sentence-regexp=REGEXP for end of lines or end of sentences\n"
" -T, --format=tex generate output as TeX directives\n"
msgstr ""
-" -M, --macro-name=TEKST te gebruiken macro-naam in plaats van `xx'\n"
-" -O, --format=roff genereer uitvoer als roff directiven\n"
-" -R, --right-side-refs zet referenties rechts, niet meetellen in -"
-"w\n"
-" -S, --sentence-regexp=REGEXP voor eind van de regels of eind van de "
+" -M, --macro-name=NAAM te gebruiken macronaam in plaats van 'xx'\n"
+" -O, --format=roff als uitvoer 'nroff'-directieven produceren\n"
+" -R, --right-side-refs referenties rechts, niet meetellen in '-w'\n"
+" -S, --sentence-regexp=REGEXP definieert eind van regels of eind van "
"zinnen\n"
-" -T, --format=tex genereer uitvoer als TeX directiven\n"
+" -T, --format=tex als uitvoer 'TeX'-directieven produceren\n"
-#: src/ptx.c:1906
+#: src/ptx.c:1845
msgid ""
" -W, --word-regexp=REGEXP use REGEXP to match each keyword\n"
" -b, --break-file=FILE word break characters in this FILE\n"
@@ -6469,16 +8469,13 @@ msgid ""
" -o, --only-file=FILE read only word list from this FILE\n"
msgstr ""
" -W, --word-regexp=REGEXP REGEXP definieert sleutelwoorden\n"
-" -b, --break-file=BESTAND woordafbreekkarakters in dit BESTAND\n"
-" -f, --ignore-case verander kleine letters in hoofdletters "
-"voor het\n"
-" sorteren\n"
-" -g, --gap-size=NUMBER grootte van gat in kolommen tussen "
-"uitvoervelden\n"
+" -b, --break-file=BESTAND woordafbreektekens staan in dit BESTAND\n"
+" -f, --ignore-case kleine letters als hoofdletters beschouwen\n"
+" -g, --gap-size=GETAL ruimte (in kolommen) tussen uitvoervelden\n"
" -i, --ignore-file=BESTAND BESTAND met woorden die niet meedoen\n"
" -o, --only-file=BESTAND BESTAND met woorden die alleen meedoen\n"
-#: src/ptx.c:1914
+#: src/ptx.c:1853
msgid ""
" -r, --references first field of each line is a reference\n"
" -t, --typeset-mode - not implemented -\n"
@@ -6487,71 +8484,87 @@ msgid ""
msgstr ""
" -r, --references eerste veld van elke regel is een "
"referentie\n"
-" -t, --typeset-mode - niet geïmplementeerd -\n"
-" -w, --width=NUMBER uitvoerbreedte in kolommen, referentie niet "
-"meegenomen\n"
-
-#: src/ptx.c:1921
-msgid ""
-"\n"
-"With no FILE or if FILE is -, read Standard Input. `-F /' by default.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Zonder BESTAND of wanneer BESTAND - is, lees van standaardinvoer. `-F /' is "
-"standaard.\n"
+" -t, --typeset-mode (niet geïmplementeerd)\n"
+" -w, --width=GETAL uitvoerbreedte in kolommen, zonder "
+"referentie\n"
-#: src/ptx.c:2016
+#: src/ptx.c:1950
#, c-format
msgid "invalid gap width: %s"
-msgstr "ongeldige breedte van gat: %s"
+msgstr "ongeldige breedte van tussenruimte: %s"
-#: src/ptx.c:2089
+#: src/ptx.c:1977
#, c-format
-msgid "the --copyright option is deprecated; use --version instead"
-msgstr "de --copyright optie is verouderd gebruik --version in plaats daarvan"
+msgid "invalid line width: %s"
+msgstr "ongeldige regelbreedte: %s"
-#: src/pwd.c:55
+#: src/pwd.c:57
msgid ""
"Print the full filename of the current working directory.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Toon de volle bestandsnaam van de huidige werkmap.\n"
+"Toont de volledige bestandsnaam van de huidige werkmap.\n"
"\n"
-#: src/pwd.c:160
+#: src/pwd.c:61
+msgid ""
+" -L, --logical use PWD from environment, even if it contains symlinks\n"
+" -P, --physical avoid all symlinks\n"
+msgstr ""
+" -L, --logical PWD uit de omgeving gebruiken, zelfs als deze symbolische\n"
+" koppelingen bevat\n"
+" -P, --physical alle symbolische koppelingen vermijden\n"
+
+#: src/pwd.c:67
+msgid ""
+"\n"
+"If no option is specified, -P is assumed.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Als geen optie gegeven is, dan wordt '-P' aangenomen.\n"
+
+#: src/pwd.c:169
#, c-format
msgid "failed to chdir to %s"
-msgstr "kan niet naar de werkmap %s gaan"
+msgstr "kan niet naar map %s gaan"
-#: src/pwd.c:164 src/pwd.c:271
+#: src/pwd.c:173 src/pwd.c:280 src/split.c:427
#, c-format
msgid "failed to stat %s"
-msgstr "kan statusinformatie van %s niet verkrijgen"
+msgstr "kan status van %s niet opvragen"
-#: src/pwd.c:229
+#: src/pwd.c:238
#, c-format
msgid "couldn't find directory entry in %s with matching i-node"
-msgstr "kan de mapingang in %s niet vinden via de overeenkomende i-node"
+msgstr "kan geen mapitem vinden in %s met een overeenkomende inode"
-#: src/pwd.c:306
+#: src/pwd.c:367
#, c-format
msgid "ignoring non-option arguments"
-msgstr "argumenten die geen optie zijn, zijn genegeerd"
+msgstr "argumenten die geen optie zijn worden genegeerd"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/readlink.c:32
+msgid "Dmitry V. Levin"
+msgstr "Dmitry V. Levin"
-#: src/readlink.c:67
+#: src/readlink.c:62 src/realpath.c:70 src/shred.c:168 src/stat.c:1431
+#: src/touch.c:212
#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
-msgstr "Gebruik: %s [OPTIE]... BESTAND\n"
+msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE...\n"
+msgstr ""
+"Gebruik: %s [OPTIE...] BESTAND...\n"
+"\n"
-#: src/readlink.c:68
+#: src/readlink.c:63
msgid ""
-"Display value of a symbolic link on standard output.\n"
+"Print value of a symbolic link or canonical file name\n"
"\n"
msgstr ""
-"Toon de waarde van een symbolische koppeling via standaarduitvoer.\n"
+"Toont de waarde van een symbolische koppeling of een canonieke naam.\n"
"\n"
-#: src/readlink.c:70
+#: src/readlink.c:65
msgid ""
" -f, --canonicalize canonicalize by following every symlink in\n"
" every component of the given name "
@@ -6562,212 +8575,208 @@ msgid ""
"recursively,\n"
" all components must exist\n"
msgstr ""
-" -f, --canonicalize maak canoniek (echt) door iedere koppeling\n"
-" in iedere component van het gegeven pad\n"
-" recursief te volgen; alle componenten, \n"
-" behalve de laatste, behoren te bestaan\n"
-" -e, --canonicalize-existing maak canoniek (echt) door iedere koppeling\n"
-" in iedere component van het gegeven pad\n"
-" recursief te volgen; alle componenten\n"
-" moeten bestaan\n"
+" -f, --canonicalize canoniek maken door elke koppeling in elke\n"
+" component van het pad recursief te volgen;\n"
+" alle behalve laatste component moeten "
+"bestaan\n"
+" -e, --canonicalize-existing canoniek maken door elke koppeling in elke\n"
+" component van het pad recursief te volgen;\n"
+" alle componenten moeten bestaan\n"
-#: src/readlink.c:78
+#: src/readlink.c:75
msgid ""
" -m, --canonicalize-missing canonicalize by following every symlink in\n"
" every component of the given name "
"recursively,\n"
" without requirements on components "
"existence\n"
-" -n, --no-newline do not output the trailing newline\n"
+" -n, --no-newline do not output the trailing delimiter\n"
" -q, --quiet,\n"
" -s, --silent suppress most error messages\n"
" -v, --verbose report error messages\n"
+" -z, --zero end each output line with NUL, not newline\n"
msgstr ""
-" -m, --canonicalize-missing maak canoniek (echt) door iedere koppeling\n"
-" in iedere component van de gegeven naam\n"
-" recursief te volgen; de componeneten "
-"behoeven\n"
-" niet bestaan\n"
-" -n, --no-newline geen nieweregel achtervoegen\n"
-" -q, --quiet,\n"
-" -s, --silent onderdruk de meeste foutboodschappen\n"
-" -v, --verbose toon de foutboodschappen\n"
+" -m, --canonicalize-missing canoniek maken door elke koppeling in elke\n"
+" component van het pad recursief te volgen;\n"
+" geen van de componenten hoeft te bestaan\n"
+" -n, --no-newline geen scheidingsteken achtervoegen\n"
+" -q, --quiet de meeste foutmeldingen onderdrukken\n"
+" -s, --silent de meeste foutmeldingen onderdrukken\n"
+" -v, --verbose meer foutmeldingen tonen\n"
+" -z, --zero elke regel afsluiten met 0-byte, niet met nieuweregel\n"
-#: src/remove.c:481 src/remove.c:525
+#: src/readlink.c:152
#, c-format
-msgid "FATAL: failed to close directory %s"
-msgstr "FATAAL: kan map %s niet sluiten"
+msgid "ignoring --no-newline with multiple arguments"
+msgstr "optie '--no-newline' met meerdere argumenten wordt genegeerd"
-#: src/remove.c:494
-#, c-format
-msgid "FATAL: cannot open .. from %s"
-msgstr "FATAAL: kan .. niet openen vanuit %s"
-
-#: src/remove.c:502
-#, c-format
-msgid "FATAL: cannot ensure %s (returned to via ..) is safe"
+#: src/realpath.c:71
+msgid ""
+"Print the resolved absolute file name;\n"
+"all but the last component must exist\n"
+"\n"
msgstr ""
-"FATAAL: kan niet zeker stellen dat %s veilig is (keerde er naar terug via ..)"
-
-#: src/remove.c:510
-#, c-format
-msgid "FATAL: directory %s changed dev/ino"
-msgstr "FATAAL: map %s veranderde dev/ino"
-
-#: src/remove.c:631
-#, c-format
-msgid "FATAL: cannot enter directory %s"
-msgstr "FATAAL: kan map %s niet ingaan"
-
-#: src/remove.c:639
-#, c-format
-msgid "FATAL: just-changed-to directory %s changed dev/ino"
-msgstr "FATAAL: zojuist binnengegane map %s veranderde dev/ino"
+"Toont de herleide absolute bestandsnaam;\n"
+"alleen de laatste component hoeft niet te bestaan.\n"
+"\n"
-#: src/remove.c:647
-#, c-format
+#: src/realpath.c:76
+#, fuzzy
msgid ""
-"WARNING: Circular directory structure.\n"
-"This almost certainly means that you have a corrupted file system.\n"
-"NOTIFY YOUR SYSTEM MANAGER.\n"
-"The following directory is part of the cycle:\n"
-" %s\n"
+" -e, --canonicalize-existing all components of the path must exist\n"
+" -m, --canonicalize-missing no path components need exist or be a "
+"directory\n"
+" -L, --logical resolve '..' components before symlinks\n"
+" -P, --physical resolve symlinks as encountered (default)\n"
+" -q, --quiet suppress most error messages\n"
+" --relative-to=FILE print the resolved path relative to FILE\n"
+" --relative-base=FILE print absolute paths unless paths below FILE\n"
+" -s, --strip, --no-symlinks don't expand symlinks\n"
+" -z, --zero end each output line with NUL, not newline\n"
+"\n"
msgstr ""
-"WAARSCHUWING: Cirkelvormige mapstructuur.\n"
-"Dit betekent vrijwel zeker dat het bestandssysteem corrupt is.\n"
-"WAARSCHUW UW SYSTEEMBEHEERDER.\n"
-"De volgende map is onderdeel van de cirkel:\n"
-" %s\n"
+" -e, --canonicalize-existing alle componenten van het pad moeten bestaan\n"
+" -m, --canonicalize-missing geen van de componenten van pad hoeft te "
+"bestaan\n"
+" -L, --logical '..'-componenten herleiden vóór sym-"
+"koppelingen\n"
+" -P, --physical symbolische koppelingen direct herleiden "
+"(standaard)\n"
+" -q, --quiet de meeste foutmeldingen onderdrukken\n"
+" --relative-to=BESTAND het herleide pad relatief tot BESTAND tonen\n"
+" --relative-base=MAP absolute paden tonen behalve wanneer onder "
+"MAP\n"
+" -s, --strip, --no-symlinks symbolische koppelingen niet herleiden\n"
+" -z, --zero regels afsluiten met 0-byte, niet met "
+"nieuweregel\n"
+"\n"
-#: src/remove.c:854
+#: src/relpath.c:130
+msgid "generating relative path"
+msgstr "aanmaken van relatief pad"
+
+#: src/remove.c:272
#, c-format
msgid "%s: descend into write-protected directory %s? "
msgstr "%s: afdalen in voor schrijven beschermde map %s? "
-#: src/remove.c:855
+#: src/remove.c:273
#, c-format
msgid "%s: descend into directory %s? "
-msgstr "%s: afdalen naar map %s? "
+msgstr "%s: afdalen in map %s? "
-#: src/remove.c:865
+#. TRANSLATORS: In the next two strings the second %s is
+#. replaced by the type of the file. To avoid grammatical
+#. problems, it may be more convenient to translate these
+#. strings instead as: "%1$s: %3$s is write-protected and
+#. is of type '%2$s' -- remove it? ".
+#: src/remove.c:290
#, c-format
msgid "%s: remove write-protected %s %s? "
-msgstr "%s: schrijfbeveiligde %s %s verwijderen? "
+msgstr "%s: %s %s (schrijfbeveiligd) verwijderen? "
-#: src/remove.c:866
+#: src/remove.c:291
#, c-format
msgid "%s: remove %s %s? "
msgstr "%s: %s %s verwijderen? "
-#: src/remove.c:925 src/remove.c:1429
-#, c-format
-msgid "removed directory: %s\n"
-msgstr "map verwijderd: %s\n"
+#: src/remove.c:374
+#, fuzzy, c-format
+msgid "removed directory %s\n"
+msgstr "map %s is verwijderd\n"
-#: src/remove.c:1262 src/remove.c:1465
+#: src/remove.c:446
#, c-format
-msgid "failed to close directory %s"
-msgstr "kan de map %s niet sluiten"
+msgid "refusing to remove %s or %s directory: skipping %s"
+msgstr "zal de mappen %s en %s niet verwijderen; %s wordt overgeslagen"
-#: src/remove.c:1384
+#: src/remove.c:504
#, c-format
msgid "skipping %s, since it's on a different device"
-msgstr "sla %s over, omdat deze zich op een ander apparaat bevindt"
+msgstr "%s wordt overgeslagen, omdat deze zich op een ander apparaat bevindt"
-#: src/remove.c:1434 src/remove.c:1484
+#: src/remove.c:524
#, c-format
-msgid "cannot remove directory %s"
-msgstr "kan map %s niet verwijderen"
+msgid "traversal failed: %s"
+msgstr "doorlopen is mislukt: %s"
-#: src/remove.c:1450
+#: src/remove.c:530
#, c-format
-msgid "FATAL: cannot return to .. from %s"
-msgstr "FATAAL: kan niet terug gaan naar .. vanuit %s"
-
-#: src/remove.c:1504
-#, c-format
-msgid "cannot remove root directory %s"
-msgstr "kan de top-map %s niet verwijderen"
-
-#: src/remove.c:1544
-#, c-format
-msgid "cannot remove relative-named %s"
-msgstr "kan de relatief aangeduide map %s niet verwijderen"
-
-#: src/remove.c:1558
-#, c-format
-msgid "cannot restore current working directory"
-msgstr "kan de huidige werkmap niet herstellen"
+msgid ""
+"unexpected failure: fts_info=%d: %s\n"
+"please report to %s"
+msgstr ""
+"onverwachte fout: fts_info=%d: %s\n"
+"gaarne rapporteren aan %s"
-#: src/rm.c:143
+#: src/rm.c:117
#, c-format
-msgid "Try `%s ./%s' to remove the file %s.\n"
-msgstr "Probeer `%s ./%s' om het bestand %s te verwijderen.\n"
+msgid "Try '%s ./%s' to remove the file %s.\n"
+msgstr "Typ '%s ./%s' om het bestand %s te verwijderen.\n"
-#: src/rm.c:160 src/touch.c:233
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE...\n"
-msgstr "Gebruik: %s [OPTIE]... BESTAND...\n"
-
-#: src/rm.c:161
+#: src/rm.c:134
msgid ""
"Remove (unlink) the FILE(s).\n"
"\n"
-" -f, --force ignore nonexistent files, never prompt\n"
+" -f, --force ignore nonexistent files and arguments, never "
+"prompt\n"
" -i prompt before every removal\n"
msgstr ""
-"Verwijder (unlink) de BESTAND(en).\n"
+"Verwijdert de gegeven BESTAND(en).\n"
"\n"
-" -f, --force negeer niet bestaande bestanden, nooit vragen\n"
-" -i vraag voor elke verwijdering\n"
+" -f, --force niet-bestaande argumenten negeren, geen vragen "
+"stellen\n"
+" -i voor elke verwijdering om bevestiging vragen\n"
-#: src/rm.c:167
+#: src/rm.c:140
msgid ""
" -I prompt once before removing more than three files, "
"or\n"
-" when removing recursively. Less intrusive than -"
+" when removing recursively; less intrusive than -"
"i,\n"
" while still giving protection against most "
"mistakes\n"
" --interactive[=WHEN] prompt according to WHEN: never, once (-I), or\n"
-" always (-i). Without WHEN, prompt always\n"
+" always (-i); without WHEN, prompt always\n"
msgstr ""
-" -I vraag voor het verwijderen van meer dan drie "
-"bestanden, of\n"
-" bij recursieve verwijdering. Minder omslachtig "
-"dan -i,\n"
-" terwijl er toch beschermings is tegen de meeste "
-"vergissingen\n"
-" --interactive[=WHEN] vraag volgens WHEN: never, once (-I), of\n"
-" always (-i). Zonder WHEN, vraag altijd\n"
-
-#: src/rm.c:174
+" -I voor het verwijderen van meer dan drie bestanden, "
+"of\n"
+" bij recursieve verwijdering, om bevestiging "
+"vragen;\n"
+" dit is minder beperkend dan '-i', maar biedt "
+"toch\n"
+" bescherming tegen de meeste vergissingen\n"
+" --interactive[=WANNEER] al dan niet om bevestiging vragen;\n"
+" WANNEER kan zijn: 'never' (nooit), 'once' (-"
+"I),\n"
+" of 'always' (-i); zonder WANNEER altijd "
+"vragen\n"
+
+#: src/rm.c:147
msgid ""
" --one-file-system when removing a hierarchy recursively, skip any\n"
" directory that is on a file system different from\n"
" that of the corresponding command line argument\n"
msgstr ""
-" --one-file-system bij het recursief verwijderen van een hiërarchie "
-"moet elke\n"
-" map overgeslagen worden die zich op een ander "
-"bestandssysteem\n"
-" bevindt dan die van het bijbehorende argument op "
-"de commandoregel\n"
+" --one-file-system bij recursief verwijderen, mappen overslaan die\n"
+" zich op een ander bestandssysteem bevinden dan\n"
+" het bijbehorende opdrachtregelargument\n"
-#: src/rm.c:179
+#: src/rm.c:152
msgid ""
-" --no-preserve-root do not treat `/' specially\n"
-" --preserve-root do not remove `/' (default)\n"
+" --no-preserve-root do not treat '/' specially\n"
+" --preserve-root do not remove '/' (default)\n"
" -r, -R, --recursive remove directories and their contents recursively\n"
+" -d, --dir remove empty directories\n"
" -v, --verbose explain what is being done\n"
msgstr ""
-" --no-preserve-root behandel de `/'-map niet apart\n"
-" --preserve-root de `/'-map niet verwijderen (de standaard)\n"
-" -r, -R, --recursive verwijder mappen en de inhoud van alle "
-"onderliggende mappen\n"
-" -v, --verbose laat zien wat er gedaan wordt\n"
+" --no-preserve-root '/' niet speciaal behandelen\n"
+" --preserve-root op '/' niet recursief werken (standaard)\n"
+" -r, -R, --recursive mappen en hun inhoud recursief verwijderen\n"
+" -d, --dir lege mappen verwijderen\n"
+" -v, --verbose tonen wat er gedaan wordt\n"
-#: src/rm.c:187
+#: src/rm.c:161
msgid ""
"\n"
"By default, rm does not remove directories. Use the --recursive (-r or -R)\n"
@@ -6775,281 +8784,423 @@ msgid ""
"contents.\n"
msgstr ""
"\n"
-"standaard verwijdert rm mappen. Gebruik de optie --recursive (-r of -R)\n"
-"om iedere genoemde map ook te verwijderen, samen met alle inhoud daarvan.\n"
+"Standaard verwijdert 'rm' geen mappen. Gebruik de optie '--recursive'\n"
+"('-r' of '-R') om ook iedere genoemde map en diens inhoud te verwijderen.\n"
-#: src/rm.c:192
+#: src/rm.c:166
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"To remove a file whose name starts with a `-', for example `-foo',\n"
+"To remove a file whose name starts with a '-', for example '-foo',\n"
"use one of these commands:\n"
" %s -- -foo\n"
"\n"
" %s ./-foo\n"
msgstr ""
"\n"
-"Om een bestand te verwijderen dat begint met een `-', bij voorbeeld `-foo',\n"
-"gebruik één van deze commando's:\n"
+"Om een bestand te verwijderen dat begint met een '-', bijvoorbeeld '-foo',\n"
+"kunt u een van deze commando's gebruiken:\n"
" %s -- -foo\n"
-"\n"
" %s ./-foo\n"
-#: src/rm.c:201
+#: src/rm.c:175
msgid ""
"\n"
-"Note that if you use rm to remove a file, it is usually possible to recover\n"
-"the contents of that file. If you want more assurance that the contents "
-"are\n"
-"truly unrecoverable, consider using shred.\n"
+"Note that if you use rm to remove a file, it might be possible to recover\n"
+"some of its contents, given sufficient expertise and/or time. For greater\n"
+"assurance that the contents are truly unrecoverable, consider using shred.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Let op: bij gebruik van rm voor het verwijderen van een bestand, is het "
-"gewoonlijk\n"
-"mogelijk de inhoud van dat bestand te herstellen. Als u er zeker van wilt "
-"zijn dat\n"
-"de inhoud niet is te herstellen, gebruik dan shred.\n"
+"Opmerking: als een bestand met 'rm' verwijderd wordt, is het vaak nog\n"
+"mogelijk om iets van de inhoud van het bestand te herstellen. Als u meer\n"
+"zekerheid wilt over de onherstelbaarheid van de inhoud, gebruik dan "
+"'shred'.\n"
-#: src/rm.c:365
+#: src/rm.c:340
#, c-format
-msgid "%s: remove all arguments recursively? "
-msgstr "%s: verwijder alle argumenten recursief? "
+msgid "%s: remove %<PRIuMAX> argument recursively? "
+msgid_plural "%s: remove %<PRIuMAX> arguments recursively? "
+msgstr[0] "%s: %<PRIuMAX> argument recursief verwijderen? "
+msgstr[1] "%s: %<PRIuMAX> argumenten recursief verwijderen? "
-#: src/rm.c:366
+#: src/rm.c:343
#, c-format
-msgid "%s: remove all arguments? "
-msgstr "%s: verwijder alle argumenten? "
+msgid "%s: remove %<PRIuMAX> argument? "
+msgid_plural "%s: remove %<PRIuMAX> arguments? "
+msgstr[0] "%s: %<PRIuMAX> argument verwijderen? "
+msgstr[1] "%s: %<PRIuMAX> argumenten verwijderen? "
-#: src/rmdir.c:110 src/rmdir.c:208
+#: src/rmdir.c:133 src/rmdir.c:232
#, c-format
msgid "removing directory, %s"
-msgstr "bezig map %s te verwijderen"
+msgstr "verwijderen van map %s"
-#: src/rmdir.c:140
+#: src/rmdir.c:147
#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... DIRECTORY...\n"
-msgstr "Gebruik: %s [OPTIE]... MAP...\n"
+msgid "failed to remove directory %s"
+msgstr "kan map %s niet verwijderen"
-#: src/rmdir.c:141
+#: src/rmdir.c:164
msgid ""
"Remove the DIRECTORY(ies), if they are empty.\n"
"\n"
" --ignore-fail-on-non-empty\n"
" ignore each failure that is solely because a directory\n"
-" is non-empty\n"
+" is non-empty\n"
msgstr ""
-"Verwijder de MAP(pen), mits ze leeg zijn.\n"
+"Verwijdert de gegeven MAP(pen), als ze leeg zijn.\n"
"\n"
" --ignore-fail-on-non-empty\n"
-" negeer alleen een fout die voortkomt uit een niet-lege "
-"map\n"
+" fouten waarvan enkel een niet-lege map de oorzaak is "
+"negeren\n"
-#: src/rmdir.c:148
+#: src/rmdir.c:171
msgid ""
-" -p, --parents Remove DIRECTORY and its ancestors. E.g., `rmdir -p a/b/"
-"c' is\n"
-" similar to `rmdir a/b/c a/b a'.\n"
+" -p, --parents remove DIRECTORY and its ancestors; e.g., 'rmdir -p a/b/c' "
+"is\n"
+" similar to 'rmdir a/b/c a/b a'\n"
" -v, --verbose output a diagnostic for every directory processed\n"
msgstr ""
-" -p, --parents verwijder MAP, en probeer ieder onderdeel van het\n"
-" pad te verwijderen. Bijv. `rmdir -p a/b/c' is\n"
-" gelijk aan `rmdir a/b/c a/b a'.\n"
-" -v, --verbose geef info over iedere behandelde map\n"
+" -p, --parents de gegeven MAP en ieder onderdeel van diens pad "
+"verwijderen;\n"
+" bijv. 'rmdir -p a/b/c' is gelijk aan 'rmdir a/b/c a/b "
+"a'\n"
+" -v, --verbose tonen wat er gedaan wordt\n"
+
+#: src/rmdir.c:241
+#, c-format
+msgid "failed to remove %s"
+msgstr "kan %s niet verwijderen"
-#: src/seq.c:74
+#: src/runcon.c:77
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s CONTEXT COMMAND [args]\n"
+" or: %s [ -c ] [-u USER] [-r ROLE] [-t TYPE] [-l RANGE] COMMAND [args]\n"
+msgstr ""
+"Gebruik: %s CONTEXT COMMANDO [ARGUMENTEN]\n"
+" of: %s [OPTIE...] COMMANDO [ARGUMENTEN]\n"
+"\n"
+
+#: src/runcon.c:81
+msgid ""
+"Run a program in a different SELinux security context.\n"
+"With neither CONTEXT nor COMMAND, print the current security context.\n"
+msgstr ""
+"Voert het gegeven COMMANDO in een andere SELinux-beveiligingscontext uit.\n"
+"\n"
+"Zonder CONTEXT of COMMANDO, wordt de huidige beveiligingscontext getoond.\n"
+
+#: src/runcon.c:88
+msgid ""
+" CONTEXT Complete security context\n"
+" -c, --compute compute process transition context before modifying\n"
+" -t, --type=TYPE type (for same role as parent)\n"
+" -u, --user=USER user identity\n"
+" -r, --role=ROLE role\n"
+" -l, --range=RANGE levelrange\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"CONTEXT is een volledige SELinux-beveiligingscontext.\n"
+"\n"
+" -c, --compute procesovergangscontext berekenen vóór het wijzigen\n"
+" -l, --range=BEREIK te gebruiken niveaubereik\n"
+" -r, --role=ROL te gebruiken rol\n"
+" -t, --type=TYPE te gebruiken type (voor dezelfde rol als de ouder)\n"
+" -u, --user=GEBRUIKER te gebruiken gebruikersidentiteit\n"
+"\n"
+
+#: src/runcon.c:138
+#, c-format
+msgid "multiple roles"
+msgstr "meerdere rollen gegeven"
+
+#: src/runcon.c:143
+#, c-format
+msgid "multiple types"
+msgstr "meerdere typen gegeven"
+
+#: src/runcon.c:148
+#, c-format
+msgid "multiple users"
+msgstr "meerdere gebruikers gegeven"
+
+#: src/runcon.c:153
+#, c-format
+msgid "multiple levelranges"
+msgstr "meerdere niveaubereiken gegeven"
+
+#: src/runcon.c:171 src/runcon.c:207
+#, c-format
+msgid "failed to get current context"
+msgstr "kan de huidige context niet verkrijgen"
+
+#: src/runcon.c:181
+#, c-format
+msgid "you must specify -c, -t, -u, -l, -r, or context"
+msgstr "u moet -c, -l, -r, -t, -u, of een context opgeven"
+
+#: src/runcon.c:189
+#, c-format
+msgid "no command specified"
+msgstr "geen commando gegeven"
+
+#: src/runcon.c:194
+#, c-format
+msgid "%s may be used only on a SELinux kernel"
+msgstr "%s kan alleen worden gebruikt in een SELinux-kernel"
+
+#: src/runcon.c:221
+#, c-format
+msgid "failed to compute a new context"
+msgstr "kan geen nieuwe context berekenen"
+
+#: src/runcon.c:235
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to set new user: %s"
+msgstr "kan nieuwe gebruiker %s niet instellen"
+
+#: src/runcon.c:238
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to set new type: %s"
+msgstr "kan nieuw type %s niet instellen"
+
+#: src/runcon.c:241
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to set new range: %s"
+msgstr "kan nieuw bereik %s niet instellen"
+
+#: src/runcon.c:244
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to set new role: %s"
+msgstr "kan nieuwe rol %s niet instellen"
+
+#: src/runcon.c:253
+#, c-format
+msgid "unable to set security context %s"
+msgstr "kan beveiligingscontext %s niet instellen"
+
+#: src/selinux.c:126 src/selinux.c:299
+#, c-format
+msgid "error canonicalizing %s"
+msgstr "fout bij canoniseren van %s"
+
+#: src/seq.c:68
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... LAST\n"
" or: %s [OPTION]... FIRST LAST\n"
" or: %s [OPTION]... FIRST INCREMENT LAST\n"
msgstr ""
-"Gebruik: %s [OPTIE]... LAATSTE\n"
-" of: %s [OPTIE]... EERSTE LAATSTE\n"
-" of: %s [OPTIE]... EERSTE STAP LAATSTE\n"
+"Gebruik: %s [OPTIE...] LAATSTE\n"
+" of: %s [OPTIE...] EERSTE LAATSTE\n"
+" of: %s [OPTIE...] EERSTE STAP LAATSTE\n"
+"\n"
+
+#: src/seq.c:73
+msgid "Print numbers from FIRST to LAST, in steps of INCREMENT.\n"
+msgstr "Toont de getallen van EERSTE tot LAATSTE, met stapgrootte STAP.\n"
#: src/seq.c:79
msgid ""
-"Print numbers from FIRST to LAST, in steps of INCREMENT.\n"
-"\n"
" -f, --format=FORMAT use printf style floating-point FORMAT\n"
" -s, --separator=STRING use STRING to separate numbers (default: \\n)\n"
" -w, --equal-width equalize width by padding with leading zeroes\n"
msgstr ""
-"Toon nummers van EERSTE tot LAATSTE, met stapgrootte STAP.\n"
-"\n"
-" -f, --format=OPMAAK gebruik de printf-stijl van drijvende komma "
-"OPMAAK\n"
-" -s, --separator=TEKST gebruik TEKST om nummers te scheiden (standaard: "
-"\\n)\n"
-" -w, --equal-width maak de breedte gelijk door toevoegen van "
+" -f, --format=OPMAAK te gebruiken drijvendekomma-opmaak (als bij "
+"'printf')\n"
+" -s, --separator=TEKST te gebruiken getallenscheiding (standaard: \\n)\n"
+" -w, --equal-width breedte gelijkmaken door toevoegen van "
"voorloopnullen\n"
-#: src/seq.c:88
+#: src/seq.c:86
msgid ""
"\n"
"If FIRST or INCREMENT is omitted, it defaults to 1. That is, an\n"
"omitted INCREMENT defaults to 1 even when LAST is smaller than FIRST.\n"
+"The sequence of numbers ends when the sum of the current number and\n"
+"INCREMENT would become greater than LAST.\n"
"FIRST, INCREMENT, and LAST are interpreted as floating point values.\n"
"INCREMENT is usually positive if FIRST is smaller than LAST, and\n"
"INCREMENT is usually negative if FIRST is greater than LAST.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Als EERSTE of STAP zijn weggelaten, dan wordt 1 gebruikt. D.w.z. dat\n"
-"een weggelaten STAP ook 1 wordt zelfs als LAATSTE kleiner is dan EERSTE.\n"
-"EERSTE, STAP en LAATSTE worden geïnterpreteerd als drijvende komma\n"
-"waarden. STAP is gewoonlijk positief als EERSTE kleiner is dan LAATSTE,\n"
+"Als EERSTE of STAP weggelaten wordt, dan wordt 1 gebruikt. Dat betekent\n"
+"dat een weggelaten STAP ook 1 is als LAATSTE kleiner is dan EERSTE.\n"
+"De rij getallen eindigt wanneer de som van het huidige getal plus de STAP\n"
+"groter zou zijn dan LAATSTE.\n"
+"EERSTE, STAP en LAATSTE worden geïnterpreteerd als drijvendekommagetallen.\n"
+"STAP zal gewoonlijk positief zijn als EERSTE kleiner is dan LAATSTE,\n"
"en negatief als EERSTE kleiner is dan LAATSTE.\n"
+"\n"
#: src/seq.c:96
msgid ""
-"FORMAT must be suitable for printing one argument of type `double';\n"
+"FORMAT must be suitable for printing one argument of type 'double';\n"
"it defaults to %.PRECf if FIRST, INCREMENT, and LAST are all fixed point\n"
"decimal numbers with maximum precision PREC, and to %g otherwise.\n"
msgstr ""
-"OPMAAK moet bruikbaar zijn voor het tonen van één argument van het type "
+"OPMAAK moet passend zijn voor het tonen van één argument van het type "
"'double';\n"
-"de standaard is %.PRECf als EERSTE, STAP en LAATSTE allen decimale vaste "
-"komma\n"
-"getallen zijn met een maximale precisie PREC en anders %g.\n"
+"de standaardopmaak is %.PRECf als EERSTE, STAP en LAATSTE allemaal decimale\n"
+"vastekommagetallen zijn met een maximale precisie PREC, anders %g.\n"
-#: src/seq.c:134
+#: src/seq.c:142
#, c-format
msgid "invalid floating point argument: %s"
-msgstr "ongeldig drijvende komma argument: %s"
+msgstr "ongeldig drijvendekomma-argument: %s"
-#: src/seq.c:342
+#: src/seq.c:248
#, c-format
-msgid "invalid format string: %s"
-msgstr "ongeldige opmaaktekenreeks: %s"
+msgid "format %s has unknown %%%c directive"
+msgstr "opmaakspecificatie %s bevat onbekende '%%%c'"
-#: src/seq.c:364
+#: src/seq.c:603
#, c-format
msgid "format string may not be specified when printing equal width strings"
-msgstr ""
-"er mag geen tekst voor opmaak gegeven zijn bij uitvoer met gelijke breedte "
+msgstr "een opmaak gaat niet samen met uitvoer van gelijke breedte"
-#: src/setuidgid.c:51
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s USERNAME COMMAND [ARGUMENT]...\n"
-" or: %s OPTION\n"
-msgstr ""
-"Gebruik: %s GEBRUIKERSNAAM COMMANDO [ARGUMENT]...\n"
-" of: %s OPTIE\n"
+#: src/set-fields.c:169
+#, fuzzy
+msgid "invalid byte or character range"
+msgstr "ongeldige lijst van bytes of velden"
-#: src/setuidgid.c:57
-msgid ""
-"Drop any supplemental groups, assume the user-ID and group-ID of\n"
-"the specified USERNAME, and run COMMAND with any specified ARGUMENTs.\n"
-"Exit with status 111 if unable to assume the required user and group ID.\n"
-"Otherwise, exit with the exit status of COMMAND.\n"
-"This program is useful only when run by root (user ID zero).\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Verwijder alle toegevoegde groepen, neem het gebruikers-ID en groeps-ID aan\n"
-"van de gespecificeerde GEBRUIKERSNAAM, en voer het COMMANDO uit met alle\n"
-"gespecificeerde ARGUMENTen. Eindig met status 111 als de gevraagde UID en "
-"GID\n"
-"niet gebruik mogen worden. Anders, eindig met de afsluitstatus van "
-"COMMANDO.\n"
-"Dit programma is alleen bruikbaar als het wordt uitgevoerd door root "
-"(gebruikers-ID nul).\n"
-"\n"
+#: src/set-fields.c:170
+#, fuzzy
+msgid "invalid field range"
+msgstr "ongeldig invoerbereik"
-#: src/setuidgid.c:105
-#, c-format
-msgid "unknown user-ID: %s"
-msgstr "onbekend gebruikers-ID: %s"
+#: src/set-fields.c:177 src/set-fields.c:223
+#, fuzzy
+msgid "byte/character positions are numbered from 1"
+msgstr "velden en posities worden genummerd vanaf 1"
-#: src/setuidgid.c:109
-#, c-format
-msgid "cannot set supplemental group"
-msgstr "kan geen toegevoegde groep zetten"
+#: src/set-fields.c:178 src/set-fields.c:224
+#, fuzzy
+msgid "fields are numbered from 1"
+msgstr "velden en posities worden genummerd vanaf 1"
-#: src/setuidgid.c:114
-#, c-format
-msgid "cannot set group-ID to %lu"
-msgstr "kan de groeps-ID niet op %lu zetten"
+#: src/set-fields.c:198
+msgid "invalid range with no endpoint: -"
+msgstr "ongeldig bereik zonder eindpunt: -"
-#: src/setuidgid.c:118
+#: src/set-fields.c:212
+msgid "invalid decreasing range"
+msgstr "ongeldig aflopend bereik"
+
+#: src/set-fields.c:261
+#, fuzzy, c-format
+msgid "byte/character offset %s is too large"
+msgstr "byte-positie %s is te groot"
+
+#: src/set-fields.c:262
#, c-format
-msgid "cannot set user-ID to %lu"
-msgstr "kan de gebruikers-ID niet op %lu zetten"
+msgid "field number %s is too large"
+msgstr "veldnummer %s is te groot"
+
+#: src/set-fields.c:273
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid byte/character position %s"
+msgstr "ongeldige tekenklasse %s"
-#: src/shred.c:165
+#: src/set-fields.c:274
#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTIONS] FILE [...]\n"
-msgstr "Gebruik: %s [OPTIE] BESTAND [...]\n"
+msgid "invalid field value %s"
+msgstr "ongeldige veldwaarde %s"
+
+#: src/set-fields.c:282
+#, fuzzy
+msgid "missing list of byte/character positions"
+msgstr "ontbrekende lijst van posities"
+
+#: src/set-fields.c:283
+msgid "missing list of fields"
+msgstr "ontbrekende lijst van velden"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/shred.c:74
+msgid "Colin Plumb"
+msgstr "Colin Plumb"
-#: src/shred.c:166
+#: src/shred.c:169
msgid ""
"Overwrite the specified FILE(s) repeatedly, in order to make it harder\n"
"for even very expensive hardware probing to recover the data.\n"
+msgstr ""
+"Overschrijft gegeven BESTAND(en) meerdere malen, om het zelfs voor heel\n"
+"dure apparatuur moeilijk te maken de inhoud ervan te herstellen.\n"
+
+#: src/shred.c:173
+msgid ""
"\n"
+"If FILE is -, shred standard output.\n"
msgstr ""
-"Overschrijf de gespecificeerde BESTAND(en) herhaaldelijk om het moeilijker "
-"te maken,\n"
-"zelfs voor zeer dure apparatuur, om de gegevens in de BESTAND(en) te "
-"herstellen.\n"
"\n"
+"Als BESTAND '-' is, dan wordt standaarduitvoer ge-shred.\n"
-#: src/shred.c:174
+#: src/shred.c:180
#, c-format
msgid ""
" -f, --force change permissions to allow writing if necessary\n"
-" -n, --iterations=N Overwrite N times instead of the default (%d)\n"
-" --random-source=FILE get random bytes from FILE (default /dev/"
-"urandom)\n"
+" -n, --iterations=N overwrite N times instead of the default (%d)\n"
+" --random-source=FILE get random bytes from FILE\n"
" -s, --size=N shred this many bytes (suffixes like K, M, G accepted)\n"
msgstr ""
-" -f, --force verander, indien nodig, de rechten om schrijven toe te "
+" -f, --force zo nodig toegangsrechten wijzigen om schrijven toe te "
"staan\n"
-" -n, --iterations=N Overschrijf N keer in plaats van de standaard (%d)\n"
-" --random-source=BESTAND haal random bytes uit BESTAND (standaard /dev/"
-"urandom)\n"
-" -s, --size=N shred dit aantal bytes (achtervoegsels als K, M, G "
-"mogelijk)\n"
+" -n, --iterations=N dit aantal malen overschijven (i.p.v. de standaard "
+"%d)\n"
+" --random-source=BSTND bestand BSTND is bron van willekeurige bytes\n"
+" -s, --size=N dit aantal bytes vernietigen (achtervoegsels als K, M, G "
+"mogen)\n"
-#: src/shred.c:180
+#: src/shred.c:186
+#, fuzzy
msgid ""
-" -u, --remove truncate and remove file after overwriting\n"
+" -u truncate and remove file after overwriting\n"
+" --remove[=HOW] like -u but give control on HOW to delete; See below\n"
" -v, --verbose show progress\n"
" -x, --exact do not round file sizes up to the next full block;\n"
" this is the default for non-regular files\n"
" -z, --zero add a final overwrite with zeros to hide shredding\n"
msgstr ""
-" -u, --remove verkort en verwijder het bestand na het overschrijven\n"
-" -v, --verbose laat de voortgang zien\n"
-" -x, --exact rond de lengte van de bestanden niet af naar het aantal "
-"volle blokken;\n"
-" dit is de standaard voor niet-reguliere bestanden\n"
-" -z, --zero overschrijf tenslotte met nullen om het vernietigen te "
+" -u, --remove[=HOE] na het overschrijven het bestand afkappen en "
+"verwijderen;\n"
+" zie hieronder voor een uitleg van de optionele HOE\n"
+" -v, --verbose tonen wat er gedaan wordt\n"
+" -x, --exact bestandslengtes niet naar boven op een vol blok afronden;\n"
+" dit is standaard voor niet-reguliere bestanden\n"
+" -z, --zero tot slot met nullen overschrijven om vernietiging te "
"verhullen\n"
-#: src/shred.c:189
+#: src/shred.c:196
msgid ""
"\n"
-"If FILE is -, shred standard output.\n"
-"\n"
"Delete FILE(s) if --remove (-u) is specified. The default is not to remove\n"
"the files because it is common to operate on device files like /dev/hda,\n"
-"and those files usually should not be removed. When operating on regular\n"
-"files, most people use the --remove option.\n"
+"and those files usually should not be removed.\n"
+"The optional HOW parameter indicates how to remove a directory entry:\n"
+"'unlink' => use a standard unlink call.\n"
+"'wipe' => also first obfuscate bytes in the name.\n"
+"'wipesync' => also sync each obfuscated byte to disk.\n"
+"The default mode is 'wipesync', but note it can be expensive.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"Als BESTAND - is, shred dan standaarduitvoer\n"
+"Als '--remove' (-u) gegeven is, worden de gegeven BESTANDen verwijderd.\n"
+"Standaard worden bestanden niet verwijderd omdat 'shred' vaak toegepast "
+"wordt\n"
+"op apparaatbestanden (zoals /dev/hda) en meestal wil men die niet "
+"verwijderen.\n"
"\n"
-"Verwijder BESTAND(en) als --remove (-u) is gespecificeerd. De standaard is "
-"het niet\n"
-"verwijderen van de bestanden omdat het gebruikelijk is dit op "
-"apparaatbestanden toe te\n"
-"passen, zoals /dev/hda, en die bestanden moeten meestal niet worden "
-"verwijderd. Als het\n"
-"op gewone bestanden wordt toepast, dan is de --remove optie gebruikelijk.\n"
+"De parameter HOE geeft aan hoe een item uit een map verwijderd moet worden:\n"
+" 'unlink' => een standaard unlink()-aanroep gebruiken;.\n"
+" 'wipe' => ook eerst de bytes van de naam verdoezelen;\n"
+" 'wipesync' => ook elke verdoezelde byte naar schijf schrijven.\n"
+"De standaardmodus is 'wipesync', maar merk op dat dit \"duur\" kan zijn.\n"
"\n"
-#: src/shred.c:199
+#: src/shred.c:208
msgid ""
"CAUTION: Note that shred relies on a very important assumption:\n"
"that the file system overwrites data in place. This is the traditional\n"
@@ -7059,17 +9210,14 @@ msgid ""
"modes:\n"
"\n"
msgstr ""
-"WAARSCHUWING: Het commando shred vertrouwt op de aanname dat het "
-"bestandssysteem\n"
-"de gegevens ter plekke overschrijft. Dit is de traditionele manier van "
-"doen, maar\n"
-"veel moderne bestandssystemen voldoen hier niet neer aan.\n"
-"Op de volgende voorbeelden van bestandssystemen is shred niet effectief of\n"
-"is het niet gegarandeerd dat het werkt bij elke modus van het "
-"bestandssysteem:\n"
+"WAARSCHUWING: Het commando 'shred' neemt aan dat het bestandssysteem de\n"
+"bestandsinhoud ter plekke overschrijft. Dit is de traditionele manier\n"
+"van doen, maar veel moderne bestandssystemen werken niet meer zo.\n"
+"Op de volgende bestandssystemen is 'shred' niet effectief of is het\n"
+"niet gegarandeerd dat het werkt in elke modus van het bestandssysteem:\n"
"\n"
-#: src/shred.c:207
+#: src/shred.c:216
msgid ""
"* log-structured or journaled file systems, such as those supplied with\n"
"AIX and Solaris (and JFS, ReiserFS, XFS, Ext3, etc.)\n"
@@ -7080,19 +9228,18 @@ msgid ""
"* file systems that make snapshots, such as Network Appliance's NFS server\n"
"\n"
msgstr ""
-"* log-gestructureerde of bestandssystemen met een journaal, zoals "
-"meegeleverd met\n"
-" AIX en Solaris (en JFS, ReiserFS, XFS, Ext3, etc.)\n"
+"* log- of journal-bestandssystemen, zoals meegeleverd met AIX en Solaris\n"
+" (en ook Ext3, Ext4, JFS, ReiserFS, XFS enzovoort)\n"
"\n"
"* bestandssystemen die redundante gegevens wegschrijven en zelfs doorgaan "
-"als het\n"
-" schrijven fout gaat, zoals RAID-gebaseerde bestandssystemen\n"
+"als\n"
+" het schrijven fout gaat, zoals RAID-gebaseerde bestandssystemen\n"
"\n"
-"* bestandssystemen die snapshots maken, zoals de NFS-server van Network "
+"* bestandssystemen die snapshots maken, zoals NFS-server van Network "
"Appliance\n"
"\n"
-#: src/shred.c:217
+#: src/shred.c:226
msgid ""
"* file systems that cache in temporary locations, such as NFS\n"
"version 3 clients\n"
@@ -7100,14 +9247,13 @@ msgid ""
"* compressed file systems\n"
"\n"
msgstr ""
-"* bestandssystemen die een cache bijhouden in tijdelijke locaties, zoals "
-"NFS\n"
-" versie 3 cliënts\n"
+"* bestandssystemen die een cache bijhouden in tijdelijke locaties,\n"
+" zoals versie 3 NFS-cliënten\n"
"\n"
"* gecomprimeerde bestandssystemen\n"
"\n"
-#: src/shred.c:224
+#: src/shred.c:233
msgid ""
"In the case of ext3 file systems, the above disclaimer applies\n"
"(and shred is thus of limited effectiveness) only in data=journal mode,\n"
@@ -7120,997 +9266,1515 @@ msgid ""
msgstr ""
"In het geval van het ext3-bestandssysteem is de bovenstaande uitzondering "
"van\n"
-"toepassing (en shred is dus beperkt effectief) alleen in de modus "
+"toepassing (en is 'shred' dus beperkt effectief) enkel in de modus "
"data=journal,\n"
-"die een journaal van bestandsgegevens maakt naast alleen de metadata. In de "
-"beide\n"
-"modussen, data=ordered (standaard) en data=writeback, werkt shred normaal.\n"
-"De Ext3-journaling modus kan gewijzigd worden door de optie data=iets\n"
-"bij de mount opties op te nemen voor een bepaald bestandssysteem in het /etc/"
+"waarbij behalve van de metagegevens ook van de bestandsgegevens een journal\n"
+"gemaakt wordt. In de modussen data=ordered (standaard) en data=writeback "
+"werkt\n"
+"'shred' normaal. De ext3-journal-modus kan gewijzigd worden door in /etc/"
"fstab\n"
-"bestand, zoals gedocumenteerd in de mount-man-pagina (man mount).\n"
+"een optie 'data=IETS' op te nemen bij de mount-opties voor een "
+"bestandssysteem,\n"
+"zoals gedocumenteerd in de man-pagina van mount ('man mount').\n"
"\n"
-#: src/shred.c:234
+#: src/shred.c:243
msgid ""
"In addition, file system backups and remote mirrors may contain copies\n"
"of the file that cannot be removed, and that will allow a shredded file\n"
"to be recovered later.\n"
msgstr ""
-"Bovendien kunnen reservekopieën van bestandssystemen en spiegellocaties "
-"kopieën\n"
-"van het bestand bevatten die hiermee niet verwijderd worden en het dus "
-"mogelijk\n"
-"maakt dat later een shredded bestand hersteld kan worden.\n"
+"Spiegellocaties en reservekopieën van bestandssystemen kunnen kopieën van\n"
+"vernietigde bestanden bevatten die door 'shred' niet gezien worden, zodat\n"
+"het dus mogelijk is dat de bestanden later toch hersteld worden.\n"
-#: src/shred.c:303
+#: src/shred.c:342
#, c-format
msgid "%s: fdatasync failed"
msgstr ""
-"%s: synchronisatie van data in geheugen en op schijf (fdatasync) mislukt"
+"%s: synchronisatie van data in geheugen en op schijf (fdatasync) is mislukt"
-#: src/shred.c:314
+#: src/shred.c:353
#, c-format
msgid "%s: fsync failed"
-msgstr "%s: synchronisatie van data in geheugen en op schijf (fsync) mislukt"
+msgstr ""
+"%s: synchronisatie van data in geheugen en op schijf (fsync) is mislukt"
-#: src/shred.c:391
+#: src/shred.c:471
#, c-format
msgid "%s: cannot rewind"
msgstr "%s: kan niet terugspoelen"
-#: src/shred.c:410
+#: src/shred.c:491
#, c-format
msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)..."
-msgstr "%s: passeergang %lu/%lu (%s)..."
+msgstr "%s: doorloop %lu/%lu (%s)..."
-#: src/shred.c:460
+#: src/shred.c:542
#, c-format
msgid "%s: error writing at offset %s"
-msgstr "%s: fout tijdens schrijven bij offset %s"
+msgstr "%s: fout tijdens schrijven op positie %s"
-#: src/shred.c:478
+#: src/shred.c:563
#, c-format
msgid "%s: lseek failed"
-msgstr "%s: zoekopdracht (lseek) mislukt"
+msgstr "%s: 'lseek' is mislukt"
-#: src/shred.c:489
+#: src/shred.c:575
#, c-format
msgid "%s: file too large"
-msgstr "%s: bestand te groot"
+msgstr "%s: bestand is te groot"
-#: src/shred.c:512
+#: src/shred.c:599
#, c-format
msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s"
-msgstr "%s: passeergang %lu/%lu (%s)...%s"
+msgstr "%s: doorloop %lu/%lu (%s)...%s"
-#: src/shred.c:528
+#: src/shred.c:615
#, c-format
msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s/%s %d%%"
-msgstr "%s: passeergang %lu/%lu (%s)...%s/%s %d%%"
+msgstr "%s: doorloop %lu/%lu (%s)...%s/%s %d%%"
-#: src/shred.c:776
+#: src/shred.c:874
#, c-format
msgid "%s: fstat failed"
-msgstr "%s: opvragen van bestandsstatus (fstat) mislukt"
+msgstr "%s: opvragen van bestandsstatus is mislukt"
-#: src/shred.c:787
+#: src/shred.c:885
#, c-format
msgid "%s: invalid file type"
msgstr "%s: ongeldig bestandstype"
-#: src/shred.c:806
+#: src/shred.c:890
#, c-format
msgid "%s: file has negative size"
msgstr "%s: bestand heeft een negatieve grootte"
-#: src/shred.c:873
+#: src/shred.c:984 src/sort.c:959 src/split.c:432
#, c-format
msgid "%s: error truncating"
msgstr "%s: fout bij inkorten"
-#: src/shred.c:889
+#: src/shred.c:1004
#, c-format
msgid "%s: fcntl failed"
-msgstr "%s: manipuleren van bestandsdescriptor (fcntl) mislukt"
+msgstr "%s: manipuleren van bestandsdescriptor is mislukt"
-#: src/shred.c:894
+#: src/shred.c:1009
#, c-format
msgid "%s: cannot shred append-only file descriptor"
-msgstr "%s: kan een bestandseigenschap, alleen-toevoegen, niet vernietigen"
+msgstr "%s: kan een alleen-toevoegen-bestand niet vernietigen"
-#: src/shred.c:972
+#: src/shred.c:1093
#, c-format
msgid "%s: removing"
-msgstr "%s: bezig te verwijderen"
+msgstr "verwijderen van %s"
-#: src/shred.c:996
+#: src/shred.c:1117
#, c-format
msgid "%s: renamed to %s"
-msgstr "%s: hernoemd tot %s"
+msgstr "%s is hernoemd tot %s"
-#: src/shred.c:1018
+#: src/shred.c:1140
#, c-format
msgid "%s: failed to remove"
-msgstr "%s: verwijderen mislukt"
+msgstr "verwijderen van %s is mislukt"
-#: src/shred.c:1022
+#: src/shred.c:1144
#, c-format
msgid "%s: removed"
-msgstr "%s: verwijderd"
+msgstr "%s is verwijderd"
-#: src/shred.c:1029 src/shred.c:1072
+#: src/shred.c:1151 src/shred.c:1194
#, c-format
msgid "%s: failed to close"
-msgstr "%s: sluiten mislukt"
+msgstr "sluiten van %s is mislukt"
-#: src/shred.c:1065
+#: src/shred.c:1187
#, c-format
msgid "%s: failed to open for writing"
-msgstr "%s: openen voor schrijven is mislukt"
+msgstr "openen voor schrijven van %s is mislukt"
-#: src/shred.c:1130
-#, c-format
-msgid "%s: invalid number of passes"
-msgstr "%s: ongeldig aantal passeergangen"
+#: src/shred.c:1250
+msgid "invalid number of passes"
+msgstr "ongeldig aantal doorlopen"
-#: src/shred.c:1139 src/shuf.c:333 src/sort.c:3004
+#: src/shred.c:1255 src/shuf.c:471 src/sort.c:4483
#, c-format
msgid "multiple random sources specified"
-msgstr "meer dan één random-bron gespecificeerd"
+msgstr "meer dan één bron van willekeurige bytes gegeven"
-#: src/shred.c:1153
-#, c-format
-msgid "%s: invalid file size"
-msgstr "%s: ongeldige bestandsgrootte"
+#: src/shred.c:1269
+msgid "invalid file size"
+msgstr "ongeldige bestandsgrootte"
-#: src/shuf.c:51
+#: src/shuf.c:61
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n"
" or: %s -e [OPTION]... [ARG]...\n"
" or: %s -i LO-HI [OPTION]...\n"
msgstr ""
-"Gebruik: %s [OPTIE]... BESTAND\n"
-" of: %s -e [OPTIE]... [ARG]...\n"
-" of: %s -i LA-HO [OPTIE]...\n"
-
-#: src/shuf.c:57
-msgid ""
-"Write a random permutation of the input lines to standard output.\n"
+"Gebruik: %s [OPTIE...] BESTAND\n"
+" of: %s -e [OPTIE...] [ARGUMENT...]\n"
+" of: %s -i LAAG-HOOG [OPTIE...]\n"
"\n"
+
+#: src/shuf.c:67
+msgid "Write a random permutation of the input lines to standard output.\n"
msgstr ""
-"Schrijf een willekeurige verwisseling van alle invoerregels naar "
+"Stuurt een willekeurige husseling van de invoerregels naar "
"standaarduitvoer.\n"
-"\n"
-#: src/shuf.c:64
+#: src/shuf.c:74
msgid ""
" -e, --echo treat each ARG as an input line\n"
" -i, --input-range=LO-HI treat each number LO through HI as an input "
"line\n"
-" -n, --head-lines=LINES output at most LINES lines\n"
+" -n, --head-count=COUNT output at most COUNT lines\n"
" -o, --output=FILE write result to FILE instead of standard output\n"
-" --random-source=FILE get random bytes from FILE (default /dev/"
-"urandom)\n"
-" -z, --zero-terminated end lines with 0 byte, not newline\n"
-msgstr ""
-" -e, --echo gebruik elke ARG als een invoerregel\n"
-" -i, --input-range=LO-HI gebruik elk nummer LA tot HO als een "
-"invoerregel\n"
-" -n, --head-lines=LINES maximaal aantal regels uitvoer is LINES\n"
-" -o, --output=BESTAND schrijf resultaat naar BESTAND in plaats van "
+" --random-source=FILE get random bytes from FILE\n"
+" -r, --repeat output lines can be repeated\n"
+msgstr ""
+" -e, --echo gegeven ARGUMENTen als invoerregels gebruiken\n"
+" -i, --input-range=LG-HG getallenreeks van LG tot HG als invoerregels "
+"zien\n"
+" -n, --head-count=AANTAL maximum aantal uit te voeren regels\n"
+" -o, --output=BESTAND uitvoer naar BESTAND i.p.v. naar "
"standaarduitvoer\n"
-" --random-source=FILE haal random bytes uit FILE (standaard /dev/"
-"urandom)\n"
-" -z, --zero-terminated beëindig regels met 0 byte, niet nieuweregel\n"
+" --random-source=BSTND bestand BSTND is bron van willekeurige bytes\n"
+" -r, --repeat uitvoerregels mogen herhaald worden\n"
-#: src/shuf.c:287
+#: src/shuf.c:225
#, c-format
-msgid "multiple -i options specified"
-msgstr "meer dan één -i optie gespecificeerd"
+msgid "too many input lines"
+msgstr "te veel invoerregels"
-#: src/shuf.c:307
+#: src/shuf.c:427
#, c-format
-msgid "invalid input range %s"
-msgstr "ongeldige invoerreeks %s"
+msgid "multiple -i options specified"
+msgstr "meer dan één optie '-i' gegeven"
+
+#: src/shuf.c:434 src/shuf.c:440 src/shuf.c:445
+msgid "invalid input range"
+msgstr "ongeldig invoerbereik"
-#: src/shuf.c:320
+#: src/shuf.c:458
#, c-format
-msgid "invalid line count %s"
-msgstr "ongeldig aantal regels %s"
+msgid "invalid line count: %s"
+msgstr "ongeldig aantal regels: %s"
-#: src/shuf.c:327 src/sort.c:2998
+#: src/shuf.c:465 src/sort.c:4477
#, c-format
msgid "multiple output files specified"
-msgstr "meer dan één uitvoerbestand gespecificeerd"
+msgstr "meer dan één uitvoerbestand gegeven"
-#: src/shuf.c:353
+#: src/shuf.c:495
#, c-format
msgid "cannot combine -e and -i options"
-msgstr "kan -e en -i opties niet combineren"
+msgstr "opties '-e' en '-i' gaan niet samen"
-#: src/shuf.c:362
+#: src/shuf.c:579
#, c-format
-msgid "extra operand %s\n"
-msgstr "overtollige operand %s\n"
+msgid "no lines to repeat"
+msgstr "geen regels om te herhalen"
-#: src/sleep.c:47
+#: src/sleep.c:44
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s NUMBER[SUFFIX]...\n"
" or: %s OPTION\n"
-"Pause for NUMBER seconds. SUFFIX may be `s' for seconds (the default),\n"
-"`m' for minutes, `h' for hours or `d' for days. Unlike most "
+"Pause for NUMBER seconds. SUFFIX may be 's' for seconds (the default),\n"
+"'m' for minutes, 'h' for hours or 'd' for days. Unlike most "
"implementations\n"
"that require NUMBER be an integer, here NUMBER may be an arbitrary floating\n"
"point number. Given two or more arguments, pause for the amount of time\n"
"specified by the sum of their values.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Gebruik: %s NUMMER[ACHTERVOEGSEL]...\n"
-" of: %s OPTIE\n"
-"Pauzeer gedurende NUMMER seconden. ACHTERVOEGSEL mag respectievelijk 's' "
-"voor \n"
-"seconden (standaard), 'm' voor minuten, 'h' voor uren en 'd' voor dagen "
-"zijn.\n"
-"Anders dan in de meeste implementaties, die eisen dat NUMMER een geheel "
-"getal moet\n"
-"zijn, mag NUMMER hier een willekeurig drijvende kommagetal zijn.\n"
-" Bij twee of meer\n"
-"argumenten, wordt gepauzeerd gedurende een tijd die de som is van hun "
-"waarden.\n"
+"Gebruik: %s AANTAL[ACHTERVOEGSEL]...\n"
+" of: %s OPTIE\n"
+"\n"
+"Pauzeert gedurende het gegeven AANTAL seconden.\n"
+"\n"
+"Het ACHTERVOEGSEL mag respectievelijk 's' zijn voor seconden (standaard),\n"
+"'m' voor minuten, 'h' voor uren, of 'd' voor dagen. Het AANTAL mag een\n"
+"willekeurig drijvendepuntgetal zijn. Bij twee of meer AANTALlen wordt\n"
+"er gepauzeerd gedurende een tijd die de som is van de waarden.\n"
"\n"
-#: src/sleep.c:138
+#: src/sleep.c:135 src/timeout.c:325
#, c-format
msgid "invalid time interval %s"
-msgstr "ongeldig tijdinterval %s"
+msgstr "ongeldig tijdsinterval: %s"
-#: src/sleep.c:149 src/tail.c:1104
+#: src/sleep.c:146 src/tail.c:1251
#, c-format
msgid "cannot read realtime clock"
-msgstr "kan de realtime klok niet lezen"
+msgstr "kan de realtime-klok niet lezen"
-#: src/sort.c:310
-msgid ""
-"Write sorted concatenation of all FILE(s) to standard output.\n"
-"\n"
+#: src/sort.c:427
+msgid "Write sorted concatenation of all FILE(s) to standard output.\n"
msgstr ""
-"Schrijf de gesorteerde concatenatie van alle BESTAND(en) naar "
+"Stuurt gegeven BESTAND(en samengevoegd en) gesorteerd naar "
"standaarduitvoer.\n"
-"\n"
-#: src/sort.c:317
+#: src/sort.c:434
msgid ""
"Ordering options:\n"
"\n"
-msgstr ""
-"Sorteeropties:\n"
-"\n"
+msgstr "Sorteeropties:\n"
-#: src/sort.c:321
+#: src/sort.c:438
msgid ""
" -b, --ignore-leading-blanks ignore leading blanks\n"
" -d, --dictionary-order consider only blanks and alphanumeric "
"characters\n"
" -f, --ignore-case fold lower case to upper case characters\n"
msgstr ""
-" -b, --ignore-leading-blanks negeer voorloop witruimte\n"
-" -d, --dictionary-order neem alleen witruimte en alfanumerieke "
-"karakters mee\n"
-" -f, --ignore-case beschouw kleine letters als hoofdletters\n"
+" -b, --ignore-leading-blanks voorloopwitruimte negeren\n"
+" -d, --dictionary-order alleen witruimte, letters en cijfers "
+"beschouwen\n"
+" -f, --ignore-case kleine letters als hoofdletters beschouwen\n"
-#: src/sort.c:326
+#: src/sort.c:444
msgid ""
" -g, --general-numeric-sort compare according to general numerical value\n"
" -i, --ignore-nonprinting consider only printable characters\n"
-" -M, --month-sort compare (unknown) < `JAN' < ... < `DEC'\n"
+" -M, --month-sort compare (unknown) < 'JAN' < ... < 'DEC'\n"
+msgstr ""
+" -g, --general-numeric-sort volgens algemene numerieke waarden "
+"vergelijken\n"
+" -i, --ignore-nonprinting alleen afdrukbare tekens beschouwen\n"
+" -M, --month-sort ordenen: (onbekend) < 'JAN' < ... < 'DEC'\n"
+
+#: src/sort.c:449
+msgid ""
+" -h, --human-numeric-sort compare human readable numbers (e.g., 2K 1G)\n"
+msgstr ""
+" -h, --human-numeric-sort leesbare getallen vergelijken (bijv.: 2K 1G)\n"
+
+#: src/sort.c:452
+#, fuzzy
+msgid ""
" -n, --numeric-sort compare according to string numerical value\n"
-" -R, --random-sort sort by random hash of keys\n"
-" --random-source=FILE get random bytes from FILE (default /dev/"
-"urandom)\n"
+" -R, --random-sort shuffle, but group identical keys. See "
+"shuf(1)\n"
+" --random-source=FILE get random bytes from FILE\n"
" -r, --reverse reverse the result of comparisons\n"
+msgstr ""
+" -n, --numeric-sort ordenen volgens numerieke waarden\n"
+" -R, --random-sort ordenen op willekeurige hash van sleutels\n"
+" --random-source=BSTND willekeurige bytes uit dit bestand halen\n"
+" -r, --reverse het resultaat van de vergelijking omkeren\n"
+
+#: src/sort.c:458
+msgid ""
+" --sort=WORD sort according to WORD:\n"
+" general-numeric -g, human-numeric -h, month -"
+"M,\n"
+" numeric -n, random -R, version -V\n"
+" -V, --version-sort natural sort of (version) numbers within text\n"
"\n"
msgstr ""
-" -g, --general-numeric-sort vergelijk volgens de algemene numerieke "
-"waarde\n"
-" -i, --ignore-nonprinting neem alleen te printen karakters mee\n"
-" -M, --month-sort vergelijk volgens (onbekend) < `JAN' < ... < "
-"`DEC'\n"
-" -n, --numeric-sort vergelijk volgens numerieke waarde in de "
-"tekst\n"
-" -R, --random-sort sorteer volgens random hash van sleutels\n"
-" --random-source=FILE haal random bytes uit FILE (standaard /dev/"
-"urandom)\n"
-" -r, --reverse draai de volgorde van de vergelijking om\n"
+" --sort=WOORD volgens deze methode sorteren; WOORD kan "
+"zijn:\n"
+" general-numeric (-g), human-numeric (-h), "
+"month\n"
+" (-M), numeric (-n), random (-R), version (-"
+"V)\n"
+" -V, --version-sort (versie)nummers in de tekst natuurlijk "
+"sorteren\n"
"\n"
-#: src/sort.c:336
+#: src/sort.c:466
msgid ""
"Other options:\n"
"\n"
+msgstr "Andere opties:\n"
+
+#: src/sort.c:470
+msgid ""
+" --batch-size=NMERGE merge at most NMERGE inputs at once;\n"
+" for more use temp files\n"
+msgstr ""
+" --batch-size=AANTAL hoogstens dit aantal invoeren ineens "
+"samenvoegen;\n"
+" bij meer, tijdelijke bestanden gebruiken\n"
+
+#: src/sort.c:474
+msgid ""
" -c, --check, --check=diagnose-first check for sorted input; do not sort\n"
" -C, --check=quiet, --check=silent like -c, but do not report first bad "
"line\n"
" --compress-program=PROG compress temporaries with PROG;\n"
" decompress them with PROG -d\n"
-" -k, --key=POS1[,POS2] start a key at POS1, end it at POS2 (origin 1)\n"
+msgstr ""
+" -c, --check, --check=diagnose-first controleren of invoer gesorteerd is;\n"
+" niet sorteren\n"
+" -C, --check=quiet, --check=silent als '-c', maar geen melding geven bij\n"
+" de eerste verkeerde regel\n"
+" --compress-program=PROG tijdelijke bestanden met PROG comprimeren;\n"
+" decomprimeren met 'PROG -d'\n"
+
+#: src/sort.c:481
+msgid ""
+" --debug annotate the part of the line used to sort,\n"
+" and warn about questionable usage to stderr\n"
+" --files0-from=F read input from the files specified by\n"
+" NUL-terminated names in file F;\n"
+" If F is - then read names from standard input\n"
+msgstr ""
+" --debug het regeldeel markeren waarop gesorteerd "
+"wordt,\n"
+" en waarschuwingen geven bij vreemd gebruik\n"
+" --files0-from=BESTAND de invoer lezen uit bestanden die opgesomd "
+"staan in\n"
+" BESTAND (elke naam eindigt op NUL); als "
+"BESTAND\n"
+" '-' is, dan de namen van standaardinvoer "
+"lezen\n"
+
+#: src/sort.c:488
+msgid ""
+" -k, --key=KEYDEF sort via a key; KEYDEF gives location and type\n"
" -m, --merge merge already sorted files; do not sort\n"
msgstr ""
-"Andere opties:\n"
-"\n"
-" -c, --check controleer of de invoer gesorteerd is; niet "
+" -k, --key=SLEUTELOPGAVE sorteren via een sleutel; de SLEUTELOPGAVE "
+"geeft\n"
+" locatie en type (zie hieronder)\n"
+" -m, --merge gesorteerde bestanden samenvoegen; niet "
"sorteren\n"
-" -C, --check=quiet, --check=silent zoals -c, maar geen rapport over de "
-"eerste foute regel\n"
-" --compress-program=PROG comprimeer tijdelijke bestanden met PROG;\n"
-" decomprimeer met PROG -d\n"
-" -k, --key=POS1[,POS2] start de sleutel in POS1, einde op POS2 (begin "
-"is 1)\n"
-" -m, --merge meng reeds gesorteerde bestanden; niet sorteren\n"
-#: src/sort.c:346
+#: src/sort.c:492
msgid ""
" -o, --output=FILE write result to FILE instead of standard output\n"
" -s, --stable stabilize sort by disabling last-resort "
"comparison\n"
" -S, --buffer-size=SIZE use SIZE for main memory buffer\n"
msgstr ""
-" -o, --output=BESTAND schrijf resultaat naar BESTAND in plaats van "
+" -o, --output=BESTAND resultaat naar BESTAND i.p.v. naar "
"standaarduitvoer\n"
-" -s, --stable stabiliseer het sorteren door het uitzetten van "
+" -s, --stable het sorteren stabiliseren door uitschakelen van "
"de\n"
-" vergelijking als niets werkt\n"
-" -S, --buffer-size=GROOTTE gebruik GROOTTE voor de hoofdgeheugenbuffer\n"
+" noodvergelijking als niets werkt\n"
+" -S, --buffer-size=GROOTTE te gebruiken grootte voor hoofdgeheugenbuffer\n"
-#: src/sort.c:351
+#: src/sort.c:498
#, c-format
msgid ""
" -t, --field-separator=SEP use SEP instead of non-blank to blank "
"transition\n"
-" -T, --temporary-directory=DIR use DIR for temporaries, not $TMPDIR or %"
-"s;\n"
+" -T, --temporary-directory=DIR use DIR for temporaries, not $TMPDIR or "
+"%s;\n"
" multiple options specify multiple directories\n"
+" --parallel=N change the number of sorts run concurrently to "
+"N\n"
" -u, --unique with -c, check for strict ordering;\n"
" without -c, output only the first of an equal "
"run\n"
msgstr ""
-" -t, --field-separator=SEP gebruik SEP in plaats van niet-wit naar wit "
-"overgang\n"
-" -T, --temporary-directory=MAP gebruik MAP voor tijdelijke bestanden, "
-"niet\n"
-" $TMPDIR of %s; meervoudige opties "
-"specificeren\n"
-" meervoudige mappen\n"
-" -u, --unique met -c, controleer op strikte ordening; zonder -"
-"c,\n"
-" alleen de eerste van iets wat gelijk is is "
-"uitvoer\n"
-
-#: src/sort.c:358
-msgid " -z, --zero-terminated end lines with 0 byte, not newline\n"
-msgstr ""
-" -z, --zero-terminated beëindig regels met een 0 byte, niet met "
-"nieuweregel\n"
-
-#: src/sort.c:363
-msgid ""
-"\n"
-"POS is F[.C][OPTS], where F is the field number and C the character "
-"position\n"
-"in the field; both are origin 1. If neither -t nor -b is in effect, "
-"characters\n"
-"in a field are counted from the beginning of the preceding whitespace. OPTS "
-"is\n"
-"one or more single-letter ordering options, which override global ordering\n"
-"options for that key. If no key is given, use the entire line as the key.\n"
+" -t, --field-separator=TKN veldscheidingsteken i.p.v. overgang naar "
+"witruimte\n"
+" -T, --temporary-directory=MAP te gebruiken map voor tijdelijke "
+"bestanden,\n"
+" in plaats van $TMPDIR of %s;\n"
+" meerdere opties geven meerdere mappen\n"
+" --parallel=AANTAL te gebruiken aantal parallelle "
+"sorteerprocessen\n"
+" -u, --unique zonder '-c': van gelijken alleen de eerste "
+"tonen;\n"
+" met '-c': op strikte ordening controleren\n"
+
+#: src/sort.c:512
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"KEYDEF is F[.C][OPTS][,F[.C][OPTS]] for start and stop position, where F is "
+"a\n"
+"field number and C a character position in the field; both are origin 1, "
+"and\n"
+"the stop position defaults to the line's end. If neither -t nor -b is in\n"
+"effect, characters in a field are counted from the beginning of the "
+"preceding\n"
+"whitespace. OPTS is one or more single-letter ordering options "
+"[bdfgiMhnRrV],\n"
+"which override global ordering options for that key. If no key is given, "
+"use\n"
+"the entire line as the key. Use --debug to diagnose incorrect key usage.\n"
"\n"
"SIZE may be followed by the following multiplicative suffixes:\n"
msgstr ""
"\n"
-"POS is F[.C][OPTS], waarin F een veldnummer is en C de tekenpositie in het "
-"veld;\n"
-"beiden beginnen bij 1. Als de -t noch de -b optie is gebruikt dan worden "
-"de\n"
-"karakters in een veld geteld vanaf het begin van de voorafgaande witruimte. "
-"OPTS\n"
-"bestaat uit één of meer enkele-letter opties voor het ordenen, die de "
-"globale ordening\n"
-"voor dat sleutelwoord overstijgen. Indien geen sleutelwoord is gegeven dan "
-"wordt de\n"
-"hele regel gebruikt als sleutel.\n"
+"SLEUTELOPGAVE is van de vorm VN[.TP][OPTIES][,VN[.TP][OPTIES]] voor de "
+"start-\n"
+"en stopposities, waarin VN het veldnummer is en TP de tekenpositie in het "
+"veld,\n"
+"beide tellend vanaf 1, en de stoppositie is standaard het eind van de "
+"regel.\n"
+"Als noch '-t' noch '-b' gegeven is, worden tekens in een veld geteld vanaf "
+"het\n"
+"begin van de voorafgaande witruimte. OPTIES bestaat uit één of meer "
+"éénletter\n"
+"sorteeropties [bdfgiMhnRrV], die globale sorteeropties voor die "
+"sorteersleutel\n"
+"overstijgen. Als er geen enkele sleutel gegeven is, dan wordt de hele "
+"regel\n"
+"als sleutel gebruikt.\n"
"\n"
-"GROOTTE mag gevolgd woorden door de volgende "
-"vermenigvuldigingsachtervoegsels:\n"
+"GROOTTE mag gevolgd worden door een vermenigvuldigingsachtervoegsel:\n"
-#: src/sort.c:373
+#: src/sort.c:525
msgid ""
"% 1% of memory, b 1, K 1024 (default), and so on for M, G, T, P, E, Z, Y.\n"
"\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-"\n"
"*** WARNING ***\n"
"The locale specified by the environment affects sort order.\n"
"Set LC_ALL=C to get the traditional sort order that uses\n"
"native byte values.\n"
msgstr ""
-"% 1% van het geheugen, b 1, K 1024 (standaard), enzovoort voor M, G, T, P, "
-"E, Z, Y.\n"
-"\n"
-"Zonder BESTAND, of als BESTAND - is, lees van standaardinvoer.\n"
+"% =1% van het geheugen, b =1, K =1024 (standaard), M =1024*1024,\n"
+"G ==1024*1024*1024, en zo verder voor T, P, E, Z, en Y.\n"
"\n"
-"*** WAARSCHUWING ***\n"
-"De taalregio gespecificeerd door de omgeving beïnvloedt de sorteervolgorde.\n"
-"Zet LC_ALL=C om de traditionele sorteervolgorde te verkrijgen die de gewone\n"
-"bytewaarde gebruikt.\n"
+"**WAARSCHUWING**: De taalregio gespecificeerd in de omgeving beïnvloedt de\n"
+"sorteervolgorde. Stel 'LC_ALL=C' in voor de traditionele sorteervolgorde\n"
+"die de gewone bytewaarde gebruikt.\n"
-#: src/sort.c:538
+#: src/sort.c:724
#, c-format
msgid "waiting for %s [-d]"
-msgstr "wacht op %s [-d]"
+msgstr "wachten op %s [-d]"
-#: src/sort.c:543
+#: src/sort.c:729
#, c-format
msgid "%s [-d] terminated abnormally"
-msgstr "%s [-d] niet normaal beëindigd"
+msgstr "%s [-d] is niet normaal geëindigd"
-#: src/sort.c:708
-msgid "cannot create temporary file"
-msgstr "kan een tijdelijk bestand niet aanmaken"
+#: src/sort.c:883
+#, c-format
+msgid "cannot create temporary file in %s"
+msgstr "kan tijdelijk bestand %s niet aanmaken"
-#: src/sort.c:736 src/sort.c:3122
+#: src/sort.c:977 src/sort.c:2057 src/sort.c:3104 src/sort.c:3753
+#: src/sort.c:3844 src/sort.c:3847
msgid "open failed"
-msgstr "openen mislukt"
+msgstr "openen is mislukt"
-#: src/sort.c:758
+#: src/sort.c:997
msgid "fflush failed"
-msgstr "alles naar schijf wegschrijven (fflush) mislukt"
+msgstr "alles naar schijf wegschrijven (fflush) is mislukt"
-#: src/sort.c:763 src/sort.c:3171
+#: src/sort.c:1002 src/sort.c:2060 src/sort.c:4762
msgid "close failed"
-msgstr "sluiten mislukt"
+msgstr "sluiten is mislukt"
-#: src/sort.c:772
-#, c-format
-msgid "dup2 failed"
-msgstr "dup2 mislukt"
+#: src/sort.c:1139
+msgid "couldn't create temporary file"
+msgstr "kan geen tijdelijk bestand aanmaken"
-#: src/sort.c:871
+#: src/sort.c:1178
#, c-format
-msgid "couldn't execute %s"
-msgstr "kan %s niet uitvoeren"
-
-#: src/sort.c:880 src/sort.c:929
-msgid "couldn't create temporary file"
-msgstr "kan een tijdelijk bestand niet aanmaken"
+msgid "couldn't create process for %s -d"
+msgstr "kan geen proces voor '%s -d' aanmaken"
-#: src/sort.c:903
-msgid "couldn't open temporary file"
-msgstr "kan een tijdelijk bestand niet openen"
+#: src/sort.c:1251
+#, c-format
+msgid "warning: cannot remove: %s"
+msgstr "waarschuwing: kan %s niet verwijderen"
-#: src/sort.c:920
+#: src/sort.c:1337
#, c-format
-msgid "couldn't execute %s -d"
-msgstr "kan %s -d niet uitvoeren"
+msgid "invalid --%s argument %s"
+msgstr "ongeldig argument van '--%s': %s"
-#: src/sort.c:924
+#: src/sort.c:1340
#, c-format
-msgid "couldn't create process for %s -d"
-msgstr "kan het proces %s -d niet aanmaken"
+msgid "minimum --%s argument is %s"
+msgstr "minimum argument van '--%s' is %s"
-#: src/sort.c:938
-msgid "write failed"
-msgstr "schrijven mislukt"
+#: src/sort.c:1355
+#, c-format
+msgid "--%s argument %s too large"
+msgstr "argument %2$s van '--%1$s' is te groot"
-#: src/sort.c:975
+#: src/sort.c:1358
#, c-format
-msgid "warning: cannot remove: %s"
-msgstr "waarschuwing: kan %s niet verwijderen"
+msgid "maximum --%s argument with current rlimit is %s"
+msgstr "met huidige 'rlimit' is maximum argument van '--%s': %s"
-#: src/sort.c:1092
-msgid "sort size"
-msgstr "grootte van sorteren"
+#: src/sort.c:1440
+#, c-format
+msgid "number in parallel must be nonzero"
+msgstr "maximaal aantal parallelle processen mag niet nul zijn"
-#: src/sort.c:1171
+#: src/sort.c:1525
msgid "stat failed"
-msgstr "opvragen bestandsstatus (stat) mislukt"
+msgstr "opvragen van bestandsstatus is mislukt"
-#: src/sort.c:1435
+#: src/sort.c:1787
msgid "read failed"
-msgstr "lezen mislukt"
+msgstr "lezen is mislukt"
+
+#: src/sort.c:2075
+#, c-format
+msgid "string transformation failed"
+msgstr "transformatie van tekenreeks is mislukt"
+
+#: src/sort.c:2078
+#, c-format
+msgid "the untransformed string was %s"
+msgstr "de niet-getransformeerde tekenreeks was %s"
+
+#: src/sort.c:2241
+#, c-format
+msgid "^ no match for key\n"
+msgstr "^ geen overeenkomst voor sleutel\n"
+
+#: src/sort.c:2422
+#, c-format
+msgid "obsolescent key %s used; consider %s instead"
+msgstr "verouderde sleutel %s is gebruikt; gebruik liever %s"
+
+#: src/sort.c:2428
+#, c-format
+msgid "key %lu has zero width and will be ignored"
+msgstr "sleutel %lu heeft breedte nul en wordt genegeerd"
+
+#: src/sort.c:2439
+#, c-format
+msgid "leading blanks are significant in key %lu; consider also specifying 'b'"
+msgstr ""
+"leidende witruimte is significant in sleutel %lu; misschien ook '-b' opgeven?"
+
+#: src/sort.c:2452
+#, c-format
+msgid "key %lu is numeric and spans multiple fields"
+msgstr "sleutel %lu is numeriek en beslaat meerdere velden"
+
+#: src/sort.c:2484
+#, c-format
+msgid "option '-%s' is ignored"
+msgid_plural "options '-%s' are ignored"
+msgstr[0] "optie '-%s' wordt genegeerd"
+msgstr[1] "opties '-%s' worden genegeerd"
+
+#: src/sort.c:2490
+#, c-format
+msgid "option '-r' only applies to last-resort comparison"
+msgstr "optie '-r' betreft alleen de noodvergelijking"
+
+#: src/sort.c:2764 src/sort.c:2773
+msgid "write failed"
+msgstr "schrijven is mislukt"
-#: src/sort.c:1951
+#: src/sort.c:2816
#, c-format
msgid "%s: %s:%s: disorder: "
msgstr "%s: %s:%s: wanorde: "
-#: src/sort.c:1955
+#: src/sort.c:2819
msgid "standard error"
msgstr "standaardfoutuitvoer"
-#: src/sort.c:2562
+#: src/sort.c:3738
+msgid "cannot read"
+msgstr "kan niet lezen"
+
+#: src/sort.c:4017
#, c-format
msgid "%s: invalid field specification %s"
msgstr "%s: ongeldige veldspecificatie %s"
-#: src/sort.c:2573
+#: src/sort.c:4028
#, c-format
-msgid "options `-%s' are incompatible"
-msgstr "opties `-%s' passen niet bij alkaar"
+msgid "options '-%s' are incompatible"
+msgstr "opties '-%s' gaan niet samen"
-#: src/sort.c:2637
+#: src/sort.c:4079
#, c-format
msgid "%s: invalid count at start of %s"
msgstr "%s: ongeldig aantal bij het begin van %s"
-#: src/sort.c:2887
-msgid "invalid number after `-'"
-msgstr "ongeldig getal na `-'"
+#: src/sort.c:4337
+msgid "invalid number after '-'"
+msgstr "ongeldig getal na '-'"
-#: src/sort.c:2890 src/sort.c:2952 src/sort.c:2979
-msgid "invalid number after `.'"
-msgstr "ongeldig getal na `.'"
+#: src/sort.c:4344 src/sort.c:4430 src/sort.c:4458
+msgid "invalid number after '.'"
+msgstr "ongeldig getal na '.'"
-#: src/sort.c:2893 src/sort.c:2988
+#: src/sort.c:4357 src/sort.c:4463
msgid "stray character in field spec"
-msgstr "afwijkend karakter in veldspecificatie"
+msgstr "verdwaald teken in veldspecificatie"
-#: src/sort.c:2934
+#: src/sort.c:4404
#, c-format
msgid "multiple compress programs specified"
-msgstr "meer dan één compressieprogramma gespecificeerd"
+msgstr "meer dan één compressieprogramma opgegeven"
-#: src/sort.c:2943
+#: src/sort.c:4421
msgid "invalid number at field start"
msgstr "ongeldig getal aan het begin van een veld"
-#: src/sort.c:2947 src/sort.c:2975
+#: src/sort.c:4425 src/sort.c:4453
msgid "field number is zero"
msgstr "veldnummer is nul"
-#: src/sort.c:2956
+#: src/sort.c:4434
msgid "character offset is zero"
-msgstr "karakter-offset is nul"
+msgstr "tekenpositie is nul"
+
+#: src/sort.c:4449
+msgid "invalid number after ','"
+msgstr "ongeldig getal na ','"
+
+#: src/sort.c:4499
+#, c-format
+msgid "empty tab"
+msgstr "lege tab"
-#: src/sort.c:2971
-msgid "invalid number after `,'"
-msgstr "ongeldig getal na `,'"
+#: src/sort.c:4592 src/wc.c:724
+#, c-format
+msgid "cannot read file names from %s"
+msgstr "kan geen bestandsnamen uit %s lezen"
+
+#: src/sort.c:4614
+#, c-format
+msgid "%s:%lu: invalid zero-length file name"
+msgstr "%s:%lu: ongeldige bestandsnaam (lengte nul)"
-#: src/sort.c:3142
+#: src/sort.c:4620
+#, c-format
+msgid "no input from %s"
+msgstr "geen invoer van %s"
+
+#: src/sort.c:4666
+#, c-format
+msgid "using %s sorting rules"
+msgstr "sorteerregels van %s worden gebruikt"
+
+#: src/sort.c:4674
+#, fuzzy
+msgid "failed to set locale; "
+msgstr "kan nieuwe rol %s niet instellen"
+
+#: src/sort.c:4675
+msgid "using simple byte comparison"
+msgstr "eenvoudige byte-vergelijking wordt gebruikt"
+
+#: src/sort.c:4707
#, c-format
msgid "extra operand %s not allowed with -%c"
-msgstr "overtollige operand %s niet toegestaan bij -%c"
+msgstr "extra argument %s is niet toegestaan bij optie '-%c'"
+
+#: src/split.c:207
+#, c-format
+msgid "the suffix length needs to be at least %<PRIuMAX>"
+msgstr "de lengte van het achtervoegsel moet minstens %<PRIuMAX> zijn"
-#: src/split.c:106
+#: src/split.c:224
#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUT [PREFIX]]\n"
-msgstr "Gebruik: %s [OPTIE] [INVOER [VOORVOEGSEL]]\n"
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE [PREFIX]]\n"
+msgstr "Gebruik: %s [OPTIE...] [INVOER [VOORVOEGSEL]]\n"
-#: src/split.c:110
+#: src/split.c:228
msgid ""
-"Output fixed-size pieces of INPUT to PREFIXaa, PREFIXab, ...; default\n"
-"size is 1000 lines, and default PREFIX is `x'. With no INPUT, or when "
-"INPUT\n"
-"is -, read standard input.\n"
-"\n"
+"Output pieces of FILE to PREFIXaa, PREFIXab, ...;\n"
+"default size is 1000 lines, and default PREFIX is 'x'.\n"
msgstr ""
-"Schrijf stukjes van INVOER met een vaste grootte naar VOORVOEGSELaa,\n"
-"VOORVOEGSELab, ...; standaard grootte is 1000 regels en standaard\n"
-"VOORVOEGSEL is `x'. Indien geen INVOER is gegeven, of INVOER is -, lees\n"
-"van standaardinvoer.\n"
-"\n"
+"Schrijft stukken van de INVOER met een vaste grootte naar VOORVOEGSELaa,\n"
+"VOORVOEGSELab, VOORVOEGSELac, ...; de standaardgrootte is 1000 regels en\n"
+"het standaard VOORVOEGSEL is 'x'.\n"
-#: src/split.c:119
-#, c-format
+# FIXME: Please don't *add* to long strings. Split them up instead.
+#: src/split.c:236
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-" -a, --suffix-length=N use suffixes of length N (default %d)\n"
+" -a, --suffix-length=N generate suffixes of length N (default %d)\n"
+" --additional-suffix=SUFFIX append an additional SUFFIX to file names\n"
" -b, --bytes=SIZE put SIZE bytes per output file\n"
-" -C, --line-bytes=SIZE put at most SIZE bytes of lines per output file\n"
-" -d, --numeric-suffixes use numeric suffixes instead of alphabetic\n"
-" -l, --lines=NUMBER put NUMBER lines per output file\n"
-msgstr ""
-" -a, --suffix-length=L gebruik voorvoegsels met lengte L (standaard %d)\n"
-" -b, --bytes=N uitvoerbestanden zijn maximaal N bytes groot\n"
-" -C, --line-bytes=N uitvoerbestanden hebben regels met maximaal N "
-"bytes\n"
-" -d, --numeric-suffixes gebruik numerieke achtervoegsels in plaats van "
-"alfabetische\n"
-" -l, --lines=AANTAL uitvoerbestand bevat maximaal AANTAL regels\n"
+" -C, --line-bytes=SIZE put at most SIZE bytes of records per output file\n"
+" -d use numeric suffixes starting at 0, not "
+"alphabetic\n"
+" --numeric-suffixes[=FROM] same as -d, but allow setting the start "
+"value\n"
+" -e, --elide-empty-files do not generate empty output files with '-n'\n"
+" --filter=COMMAND write to shell COMMAND; file name is $FILE\n"
+" -l, --lines=NUMBER put NUMBER lines/records per output file\n"
+" -n, --number=CHUNKS generate CHUNKS output files; see explanation "
+"below\n"
+" -t, --separator=SEP use SEP instead of newline as the record "
+"separator;\n"
+" '\\0' (zero) specifies the NUL character\n"
+" -u, --unbuffered immediately copy input to output with '-n r/...'\n"
+msgstr ""
+" -a, --suffix-length=L achtervoegsels gebruiken met deze lengte "
+"(standaard %d)\n"
+" --additional-suffix=AVGSL dit achtervoegsel achter bestandsnamen "
+"plakken\n"
+" -b, --bytes=N dit aantal bytes in elk uitvoerbestand plaatsen\n"
+" -C, --line-bytes=N als '-b' maar bij voorkeur afbreken op "
+"regeleinden\n"
+" -d, --numeric-suffixes[=VANAF] cijfers i.p.v. letters als "
+"achtervoegsels;\n"
+" VANAF wijzigt de startwaarde (standaard "
+"0)\n"
+" -e, --elide-empty-files met '-n': geen lege bestanden produceren\n"
+" --filter=COMMANDO naar dit commando schrijven; bestandsnaam is "
+"$FILE\n"
+" -l, --lines=AANTAL dit aantal regels in elk uitvoerbestand plaatsen\n"
+" -n, --number=BROKKEN dit soort uitvoerbestanden produceren; zie "
+"hieronder\n"
+" -t, --separator=TEKEN te gebruiken record-scheidingsteken in plaats van\n"
+" nieuweregel; '\\0' (nul) geeft het NUL-teken "
+"aan\n"
+" -u, --unbuffered invoer direct naar uitvoer kopiëren met '-n "
+"r/...'\n"
-#: src/split.c:126
+#: src/split.c:252
msgid ""
-" --verbose print a diagnostic to standard error just\n"
-" before each output file is opened\n"
+" --verbose print a diagnostic just before each\n"
+" output file is opened\n"
msgstr ""
-" --verbose print de status naar standaardfoutuitvoer vlak\n"
-" voor elk uitvoerbestand wordt geopend\n"
+" --verbose een melding tonen vóór openen van elk "
+"uitvoerbestand\n"
-#: src/split.c:132
+#: src/split.c:259
msgid ""
"\n"
-"SIZE may have a multiplier suffix: b for 512, k for 1K, m for 1 Meg.\n"
+"CHUNKS may be:\n"
+" N split into N files based on size of input\n"
+" K/N output Kth of N to stdout\n"
+" l/N split into N files without splitting lines/records\n"
+" l/K/N output Kth of N to stdout without splitting lines/records\n"
+" r/N like 'l' but use round robin distribution\n"
+" r/K/N likewise but only output Kth of N to stdout\n"
msgstr ""
"\n"
-"N mag worden gevolgd door: b voor 512, k voor 1K, m voor 1 Meg.\n"
+"BROKKEN mag zijn:\n"
+" N in N bestanden splitsen afhankelijk van invoergrootte\n"
+" K/N de K-de uit N naar standaarduitvoer sturen\n"
+" l/N in N bestanden splitsen zonder regels of records af te breken\n"
+" l/K/N de K-de uit N naar standaarduitvoer sturen zonder dingen af te "
+"breken\n"
+" r/N als 'l/N' maar roundrobin-verdeling gebruiken\n"
+" r/K/N als 'r/N' maar alleen de K-de uit N naar standaarduitvoer sturen\n"
-#: src/split.c:193
+#: src/split.c:408
#, c-format
-msgid "Output file suffixes exhausted"
-msgstr "Alle achtervoegsels voor uitvoerbestanden zijn verbruikt"
+msgid "output file suffixes exhausted"
+msgstr "achtervoegsels voor uitvoerbestanden zijn verbruikt"
-#: src/split.c:211
+#: src/split.c:420
#, c-format
msgid "creating file %s\n"
-msgstr "bestand %s wordt aangemaakt\n"
+msgstr "aanmaken van bestand %s\n"
+
+#: src/split.c:429
+#, c-format
+msgid "%s would overwrite input; aborting"
+msgstr "%s zou invoer overschrijven -- gestopt"
+
+#: src/split.c:445
+#, c-format
+msgid "failed to set FILE environment variable"
+msgstr "instellen van omgevingsvariabele FILE is mislukt"
+
+#: src/split.c:447
+#, c-format
+msgid "executing with FILE=%s\n"
+msgstr "wordt uitgevoerd met FILE=%s\n"
+
+#: src/split.c:449
+#, c-format
+msgid "failed to create pipe"
+msgstr "aanmaken van pijp is mislukt"
+
+#: src/split.c:463
+#, c-format
+msgid "closing prior pipe"
+msgstr "sluiten van eerdere pijp"
+
+#: src/split.c:465
+#, c-format
+msgid "closing output pipe"
+msgstr "sluiten van uitvoerpijp"
-#: src/split.c:370
+#: src/split.c:469
+#, c-format
+msgid "moving input pipe"
+msgstr "verplaatsen van invoerpijp"
+
+#: src/split.c:471
+#, c-format
+msgid "closing input pipe"
+msgstr "sluiten van invoerpijp"
+
+#: src/split.c:476
+#, c-format
+msgid "failed to run command: \"%s -c %s\""
+msgstr "kan commando \"%s -c %s\" niet uitvoeren"
+
+#: src/split.c:482
+#, c-format
+msgid "failed to close input pipe"
+msgstr "kan invoerpijp niet sluiten"
+
+#: src/split.c:518
+#, c-format
+msgid "waiting for child process"
+msgstr "wachten op dochterproces"
+
+#: src/split.c:528
+#, c-format
+msgid "with FILE=%s, signal %s from command: %s"
+msgstr "met FILE=%s, signaal %s van commando: %s"
+
+#: src/split.c:536
+#, c-format
+msgid "with FILE=%s, exit %d from command: %s"
+msgstr "met FILE=%s, afsluitwaarde %d van commando: %s"
+
+#: src/split.c:543
+#, c-format
+msgid "unknown status from command (0x%X)"
+msgstr "onbekende afsluitwaarde (0x%X) van commando"
+
+#: src/split.c:1206
#, c-format
msgid "cannot split in more than one way"
-msgstr "kan niet op meer dan één manier splitsen"
+msgstr "kan niet op meerdere manieren splitsen"
-#: src/split.c:420
+#: src/split.c:1218 src/split.c:1333 src/split.c:1546
+msgid "invalid number of chunks"
+msgstr "ongeldig aantal brokken"
+
+#: src/split.c:1223
+msgid "invalid chunk number"
+msgstr "ongeldig broknummer"
+
+#: src/split.c:1270
+msgid "invalid suffix length"
+msgstr "ongeldige lengte voor achtervoegsel"
+
+#: src/split.c:1344
#, c-format
-msgid "%s: invalid suffix length"
-msgstr "%s: ongeldige lengte van achtervoegsel"
+msgid "empty record separator"
+msgstr "leeg scheidingsteken"
-#: src/split.c:434 src/split.c:458
+#: src/split.c:1355
#, c-format
-msgid "%s: invalid number of bytes"
-msgstr "%s: ongeldig aantal bytes"
+msgid "multi-character separator %s"
+msgstr "meerdere tekens in scheidingsteken %s"
-#: src/split.c:446
+#: src/split.c:1363
#, c-format
-msgid "%s: invalid number of lines"
-msgstr "%s: ongeldig aantal regels"
+msgid "multiple separator characters specified"
+msgstr "er zijn meerdere scheidingstekens gegeven"
-#: src/split.c:487
+# Engelse foutmelding is onduidelijk.
+#: src/split.c:1394
#, c-format
msgid "line count option -%s%c... is too large"
-msgstr "optie voor regellengte -%s%c... is te groot"
+msgstr "regelaantal '-%s%c...' is te groot"
-#: src/split.c:518
+#: src/split.c:1406
+#, c-format
+msgid "%s: invalid start value for numerical suffix"
+msgstr "%s: ongeldige startwaarde voor numeriek achtervoegsel"
+
+#: src/split.c:1430
+msgid "invalid IO block size"
+msgstr "ongeldige IO-blokgrootte"
+
+#: src/split.c:1448
#, c-format
-msgid "invalid number of lines: 0"
-msgstr "ongeldig aantal regels: 0"
+msgid "--filter does not process a chunk extracted to stdout"
+msgstr "optie '--filter' bewerkt geen brokken die naar standaarduitvoer gaan"
+
+#: src/split.c:1488
+#, c-format
+msgid "numerical suffix start value is too large for the suffix length"
+msgstr "numerieke startwaarde is te groot voor lengte van achtervoegsel"
+
+#: src/split.c:1539
+#, c-format
+msgid "%s: cannot determine file size"
+msgstr "%s: kan de bestandsgrootte niet achterhalen"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/stat.c:178
+msgid "Michael Meskes"
+msgstr "Michael Meskes"
-#: src/stat.c:636
+#: src/stat.c:907
#, c-format
-msgid "warning: unrecognized escape `\\%c'"
-msgstr "waarschuwing: niet-herkende escape `\\%c'"
+msgid "failed to canonicalize %s"
+msgstr "canoniseren van %s is mislukt"
-#: src/stat.c:680
+#: src/stat.c:1149
+#, c-format
+msgid "warning: unrecognized escape '\\%c'"
+msgstr "waarschuwing: onbekende stuurcode '\\%c'"
+
+#: src/stat.c:1204
#, c-format
msgid "%s: invalid directive"
-msgstr "%s: ongeldige directieve"
+msgstr "%s: ongeldige directief"
-#: src/stat.c:726
+#: src/stat.c:1251
#, c-format
msgid "warning: backslash at end of format"
-msgstr "waarschuwing: backslash aan het eind van een opmaakaanduiding"
+msgstr "waarschuwing: backslash aan eind van opmaakaanduiding"
+
+#: src/stat.c:1282
+#, c-format
+msgid "using %s to denote standard input does not work in file system mode"
+msgstr ""
+"gebruik van %s om standaardinvoer aan te duiden werkt niet in "
+"bestandssysteem-modus"
-#: src/stat.c:755
+#: src/stat.c:1289
#, c-format
msgid "cannot read file system information for %s"
-msgstr "kan de informatie uit het filesysteem niet lezen voor %s"
+msgstr "kan informatie in bestandssysteem niet lezen voor %s"
-#: src/stat.c:831
+#: src/stat.c:1310
#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION] FILE...\n"
-msgstr "Gebruik: %s [OPTIE] BESTAND...\n"
+msgid "cannot stat standard input"
+msgstr "kan 'stat' niet toepassen op standaardinvoer"
-#: src/stat.c:832
+#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
+#. 'stat --help' with --file-system, and NOT from printf.
+#: src/stat.c:1346
+msgid ""
+" File: \"%n\"\n"
+" ID: %-8i Namelen: %-7l Type: %T\n"
+"Block size: %-10s Fundamental block size: %S\n"
+"Blocks: Total: %-10b Free: %-10f Available: %a\n"
+"Inodes: Total: %-10c Free: %d\n"
+msgstr ""
+" Bestand: \"%n\"\n"
+" ID: %-8i Naamlengte: %-7l Type: %T\n"
+"Blokgrootte: %-10s Fundamentele blokgrootte: %S\n"
+"Blokkken: totaal: %-10b vrij: %-10f beschikbaar: %a\n"
+"Inodes: totaal: %-10c vrij: %d\n"
+
+#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
+#. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf.
+#: src/stat.c:1369
+msgid ""
+" File: %N\n"
+" Size: %-10s\tBlocks: %-10b IO Block: %-6o %F\n"
+msgstr ""
+" Bestand: %N\n"
+" Grootte: %-10s Blokken: %-10b IO-blok: %-6o %F\n"
+
+#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
+#. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf.
+#: src/stat.c:1379
+msgid "Device: %Dh/%dd\tInode: %-10i Links: %-5h Device type: %t,%T\n"
+msgstr ""
+"Apparaat: %Dh/%dd Inode: %-10i Koppelingen: %-5h Apparaattype: %t,%T\n"
+
+#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
+#. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf.
+#: src/stat.c:1387
+msgid "Device: %Dh/%dd\tInode: %-10i Links: %h\n"
+msgstr "Apparaat: %Dh/%dd Inode: %-10i Koppelingen: %h\n"
+
+#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
+#. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf.
+#: src/stat.c:1396
+msgid "Access: (%04a/%10.10A) Uid: (%5u/%8U) Gid: (%5g/%8G)\n"
+msgstr "Toegang: (%04a/%10.10A) UID: (%5u/%8U) GID: (%5g/%8G)\n"
+
+#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
+#. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf.
+#: src/stat.c:1406
+#, c-format
+msgid "Context: %C\n"
+msgstr "Context: %C\n"
+
+#: src/stat.c:1414
+msgid ""
+"Access: %x\n"
+"Modify: %y\n"
+"Change: %z\n"
+" Birth: %w\n"
+msgstr ""
+"Toegang: %x\n"
+"Gewijzigd: %y\n"
+"Veranderd: %z\n"
+"Ontstaan: %w\n"
+
+#: src/stat.c:1432
+msgid "Display file or file system status.\n"
+msgstr "Toont de status van een bestand (of van een bestandssysteem).\n"
+
+#: src/stat.c:1438
msgid ""
-"Display file or file system status.\n"
-"\n"
" -L, --dereference follow links\n"
" -f, --file-system display file system status instead of file status\n"
msgstr ""
-"Toon bestand of status van bestandssysteem.\n"
-"\n"
-" -L, --dereference volg koppelingen\n"
-" -f, --file-system toon status van bestandssysteem in plaats van status "
-"van bestand\n"
+" -L, --dereference symbolische koppelingen volgen\n"
+" -f, --file-system status tonen van bestandssysteem i.p.v. van bestand\n"
-#: src/stat.c:838
+#: src/stat.c:1442
msgid ""
" -c --format=FORMAT use the specified FORMAT instead of the default;\n"
" output a newline after each use of FORMAT\n"
" --printf=FORMAT like --format, but interpret backslash escapes,\n"
-" and do not output a mandatory trailing newline.\n"
-" If you want a newline, include \\n in FORMAT.\n"
+" and do not output a mandatory trailing newline;\n"
+" if you want a newline, include \\n in FORMAT\n"
" -t, --terse print the information in terse form\n"
msgstr ""
-" -c --format=OPMAAK gebruik de gespecificeerde OPMAAK in plaats van de "
-"standaard;\n"
-" voer een nieuweregel-teken uit na elk gebruik van "
-"OPMAAK\n"
-" --printf=FORMAT zoals --format, echter interpreteer backslash-"
-"escapes,\n"
-" en geen uitvoer van een verplicht nieuweregel-"
-"teken.\n"
-" Als u een nieuweregel wilt, voeg dan \\n toe in "
-"OPMAAK.\n"
-" -t, --terse toon de informatie in beknopte vorm\n"
+" -c --format=OPMAAK te gebruiken opmaak in plaats van de "
+"standaardopmaak;\n"
+" elk gebruik van OPMAAK met nieuweregel afsluiten\n"
+" --printf=OPMAAK als '--format', maar backslash-codes interpreteren,\n"
+" en geen automatische nieuweregel toevoegen; als u\n"
+" een nieuweregel wilt, voeg dan \\n toe in OPMAAK\n"
+" -t, --terse de informatie in beknopte vorm tonen\n"
-#: src/stat.c:849
+#: src/stat.c:1453
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"The valid format sequences for files (without --file-system):\n"
"\n"
-" %a Access rights in octal\n"
-" %A Access rights in human readable form\n"
-" %b Number of blocks allocated (see %B)\n"
-" %B The size in bytes of each block reported by %b\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"De geldige opmaakspecificaties voor bestanden (zonder --filesystem):\n"
-"\n"
-" %a Toegangsrechten in octale vorm\n"
-" %A Toegangsrechten in leesbare vorm\n"
-" %b Aantal toegewezen blokken (zie %B)\n"
-" %B De grootte in bytes van elk blok gerapporteerd door %b\n"
-
-#: src/stat.c:857
-msgid ""
-" %d Device number in decimal\n"
-" %D Device number in hex\n"
-" %f Raw mode in hex\n"
-" %F File type\n"
-" %g Group ID of owner\n"
-" %G Group name of owner\n"
-msgstr ""
-" %d Apparaatnummer in decimaal\n"
-" %D Apparaatnummer in hex\n"
-" %f Raw modus in hex\n"
-" %F Bestandstype\n"
-" %g Groeps-ID van gebruiker\n"
-" %G Groepsnaam van gebruiker\n"
-
-#: src/stat.c:865
-msgid ""
-" %h Number of hard links\n"
-" %i Inode number\n"
-" %n File name\n"
-" %N Quoted file name with dereference if symbolic link\n"
-" %o I/O block size\n"
-" %s Total size, in bytes\n"
-" %t Major device type in hex\n"
-" %T Minor device type in hex\n"
-msgstr ""
-" %h Aantal harde koppelingen\n"
-" %i Inode-nummer\n"
-" %n Bestandsnaam\n"
-" %N Aangehaalde bestandsnaam met 'dereference' indien een symbolische "
-"koppeling\n"
-" %o IO-blokgrootte\n"
-" %s Totale grootte, in bytes\n"
-" %t Hoofdapparaattype in hex\n"
-" %T Onderapparaattype in hex\n"
+" %a access rights in octal (note '#' and '0' printf flags)\n"
+" %A access rights in human readable form\n"
+" %b number of blocks allocated (see %B)\n"
+" %B the size in bytes of each block reported by %b\n"
+" %C SELinux security context string\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Geldige opmaakspecificaties voor bestanden (zonder '--file-system') zijn:\n"
+"\n"
+" %a toegangsrechten in octale vorm\n"
+" %A toegangsrechten in leesbare vorm\n"
+" %b aantal toegewezen blokken (zie %B)\n"
+" %B de grootte in bytes van elk blok gerapporteerd door %b\n"
+" %C SELinux-beveiligingscontext-tekenreeks\n"
+
+#: src/stat.c:1462
+msgid ""
+" %d device number in decimal\n"
+" %D device number in hex\n"
+" %f raw mode in hex\n"
+" %F file type\n"
+" %g group ID of owner\n"
+" %G group name of owner\n"
+msgstr ""
+" %d apparaatnummer in decimaal\n"
+" %D apparaatnummer in hex\n"
+" %f ruwe modus in hex\n"
+" %F bestandstype\n"
+" %g groeps-ID van eigenaar\n"
+" %G groepsnaam van eigenaar\n"
+
+#: src/stat.c:1470
+msgid ""
+" %h number of hard links\n"
+" %i inode number\n"
+" %m mount point\n"
+" %n file name\n"
+" %N quoted file name with dereference if symbolic link\n"
+" %o optimal I/O transfer size hint\n"
+" %s total size, in bytes\n"
+" %t major device type in hex, for character/block device special files\n"
+" %T minor device type in hex, for character/block device special files\n"
+msgstr ""
+" %h aantal harde koppelingen\n"
+" %i inode-nummer\n"
+" %m aankoppelingspunt\n"
+" %n bestandsnaam\n"
+" %N aangehaalde bestandsnaam (plus doel bij een symbolische koppeling)\n"
+" %o hint voor optimale blokgrootte voor invoer/uitvoer\n"
+" %s totale grootte, in bytes\n"
+" %t hoofdapparaattype in hex (voor apparaatbestanden)\n"
+" %T subapparaattype in hex (voor apparaatbestanden)\n"
+
+#: src/stat.c:1481
+msgid ""
+" %u user ID of owner\n"
+" %U user name of owner\n"
+" %w time of file birth, human-readable; - if unknown\n"
+" %W time of file birth, seconds since Epoch; 0 if unknown\n"
+" %x time of last access, human-readable\n"
+" %X time of last access, seconds since Epoch\n"
+" %y time of last data modification, human-readable\n"
+" %Y time of last data modification, seconds since Epoch\n"
+" %z time of last status change, human-readable\n"
+" %Z time of last status change, seconds since Epoch\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" %u gebruikers-ID van eigenaar\n"
+" %U gebruikersnaam van eigenaar\n"
+" %w tijdstip van ontstaan van bestand, of '-' als onbekend\n"
+" %W tijdstip van ontstaan, in seconden sinds Epoch, of 0 als onbekend\n"
+" %x tijdstip van laatste toegang\n"
+" %X tijdstip van laatste toegang, in seconden sinds Epoch\n"
+" %y tijdstip van laatste gegevenswijziging\n"
+" %Y tijdstip van laatste gegevenswijziging, in seconden sinds Epoch\n"
+" %z tijdstip van laatste statusverandering\n"
+" %Z tijdstip van laatste statusverandering, in seconden sinds Epoch\n"
+"\n"
+
+#: src/stat.c:1495
+msgid ""
+"Valid format sequences for file systems:\n"
+"\n"
+" %a free blocks available to non-superuser\n"
+" %b total data blocks in file system\n"
+" %c total file nodes in file system\n"
+" %d free file nodes in file system\n"
+" %f free blocks in file system\n"
+msgstr ""
+"Geldige opmaakspecificaties voor bestandssystemen zijn:\n"
+"\n"
+" %a beschikbare vrije blokken voor niet-systeembeheerders\n"
+" %b totaal aantal blokken met gegevens in bestandssysteem\n"
+" %c totaal aantal inodes in bestandssysteem\n"
+" %d aantal vrije inodes in bestandssysteem\n"
+" %f aantal vrije blokken in bestandssysteem\n"
-#: src/stat.c:875
+#: src/stat.c:1504
+msgid ""
+" %i file system ID in hex\n"
+" %l maximum length of filenames\n"
+" %n file name\n"
+" %s block size (for faster transfers)\n"
+" %S fundamental block size (for block counts)\n"
+" %t file system type in hex\n"
+" %T file system type in human readable form\n"
+msgstr ""
+" %i bestandssysteem-ID in hex\n"
+" %l maximum lengte van bestandsnamen\n"
+" %n bestandsnaam\n"
+" %s optimale grootte van transportblok\n"
+" %S fundamentele blokgrootte (voor blokaantallen)\n"
+" %t bestandssysteemtype in hex\n"
+" %T bestandssysteemtype in leesbare vorm\n"
+
+#: src/stdbuf.c:90
+#, c-format
+msgid "Usage: %s OPTION... COMMAND\n"
+msgstr "Gebruik: %s [OPTIE...] COMMANDO\n"
+
+#: src/stdbuf.c:91
+msgid ""
+"Run COMMAND, with modified buffering operations for its standard streams.\n"
+msgstr ""
+"Voert COMMANDO uit met gewijzigde buffering voor zijn standaard streams.\n"
+
+#: src/stdbuf.c:97
+msgid ""
+" -i, --input=MODE adjust standard input stream buffering\n"
+" -o, --output=MODE adjust standard output stream buffering\n"
+" -e, --error=MODE adjust standard error stream buffering\n"
+msgstr ""
+" -i, --input=MODUS de standaardinvoer-streambuffering aanpassen\n"
+" -o, --output=MODUS de standaarduitvoer-streambuffering aanpassen\n"
+" -e, --error=MODUS de standaardfoutuitvoer-streambuffering aanpassen\n"
+
+#: src/stdbuf.c:104
msgid ""
-" %u User ID of owner\n"
-" %U User name of owner\n"
-" %x Time of last access\n"
-" %X Time of last access as seconds since Epoch\n"
-" %y Time of last modification\n"
-" %Y Time of last modification as seconds since Epoch\n"
-" %z Time of last change\n"
-" %Z Time of last change as seconds since Epoch\n"
"\n"
+"If MODE is 'L' the corresponding stream will be line buffered.\n"
+"This option is invalid with standard input.\n"
msgstr ""
-" %u Gebruikers-ID van eigenaar\n"
-" %U Gebruikersnaam van eigenaar\n"
-" %x Tijdstip van laatste toegang\n"
-" %X Tijdstip van laatste toegang in seconden sinds Epoch\n"
-" %y Tijdstip van laatste wijziging\n"
-" %Y Tijdstip van laatste wijziging in seconden sinds Epoch\n"
-" %z Tijdstip van laatste verandering\n"
-" %Z Tijdstip van laatste verandering in seconden sinds Epoch\n"
"\n"
+"Als MODUS 'L' is, zal de overeenkomende stream regelgebufferd zijn.\n"
+"Deze modus is ongeldig voor standaardinvoer.\n"
-#: src/stat.c:887
+#: src/stdbuf.c:107
msgid ""
-"Valid format sequences for file systems:\n"
"\n"
-" %a Free blocks available to non-superuser\n"
-" %b Total data blocks in file system\n"
-" %c Total file nodes in file system\n"
-" %d Free file nodes in file system\n"
-" %f Free blocks in file system\n"
+"If MODE is '0' the corresponding stream will be unbuffered.\n"
msgstr ""
-"Geldige opmaakspecificatie voor bestandssystemen:\n"
"\n"
-" %a Beschikbare vrije blokken voor de niet-superuser\n"
-" %b Totale aantal blokken voor gegevens in bestandssysteem\n"
-" %c Totale aantal nodes in bestandssysteem\n"
-" %d Aantal vrije nodes in bestandssysteem\n"
-" %f Aantal vrije blokken in bestandssysteem\n"
+"Als MODUS '0' is, zal de overeenkomstige stream ongebufferd zijn.\n"
-#: src/stat.c:896
+#: src/stdbuf.c:110
msgid ""
-" %i File System ID in hex\n"
-" %l Maximum length of filenames\n"
-" %n File name\n"
-" %s Block size (for faster transfers)\n"
-" %S Fundamental block size (for block counts)\n"
-" %t Type in hex\n"
-" %T Type in human readable form\n"
+"\n"
+"Otherwise MODE is a number which may be followed by one of the following:\n"
+"KB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024, and so on for G, T, P, E, Z, Y.\n"
+"In this case the corresponding stream will be fully buffered with the "
+"buffer\n"
+"size set to MODE bytes.\n"
msgstr ""
-" %i Bestandssysteem-id in hex\n"
-" %l Maximale lengte van bestandsnamen\n"
-" %n Bestandsnaam\n"
-" %s Optimale grootte van transportblok\n"
-" %S Fundamentele blokgrootte (voor aantal blokken)\n"
-" %t Type in hex\n"
-" %T Type in leesbare vorm\n"
+"\n"
+"Anders is MODUS een geheel getal gevolgd door één van de volgende:\n"
+"KB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024, enz. voor G, T, P, E, Z en Y.\n"
+"In deze gevallen zal de overeenkomstige stream volledig gebufferd zijn\n"
+"met de grootte ingesteld op MODUS bytes.\n"
-#: src/stty.c:511
+#: src/stdbuf.c:116
+msgid ""
+"\n"
+"NOTE: If COMMAND adjusts the buffering of its standard streams ('tee' does\n"
+"for example) then that will override corresponding changes by 'stdbuf'.\n"
+"Also some filters (like 'dd' and 'cat' etc.) don't use streams for I/O,\n"
+"and are thus unaffected by 'stdbuf' settings.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"OPMERKING: Als COMMANDO de buffering van zijn standaard streams aanpast "
+"(zoals\n"
+"bijvoorbeeld 'tee' doet), dan zal dat de overeenkomstige instellingen die "
+"zijn\n"
+"gewijzigd door 'stdbuf' overvleugelen. Ook sommige filters (zoals 'dd', "
+"'cat',\n"
+"enzovoort) gebruiken geen streams voor invoer/uitvoer, en worden dus niet\n"
+"beïnvloed door instellingen van 'stdbuf'.\n"
+
+#: src/stdbuf.c:241
+#, c-format
+msgid "failed to find %s"
+msgstr "kan %s niet vinden"
+
+#: src/stdbuf.c:265 src/stdbuf.c:299
+#, c-format
+msgid "failed to update the environment with %s"
+msgstr "het bijwerken van de omgeving met %s is mislukt"
+
+#: src/stdbuf.c:345
+#, c-format
+msgid "line buffering stdin is meaningless"
+msgstr "regelbuffering van standaardinvoer is zinloos"
+
+#: src/stdbuf.c:376
+#, c-format
+msgid "you must specify a buffering mode option"
+msgstr "u moet een bufferingsmodusoptie opgeven "
+
+#: src/stty.c:530
#, c-format
msgid ""
-"Usage: %s [-F DEVICE] [--file=DEVICE] [SETTING]...\n"
-" or: %s [-F DEVICE] [--file=DEVICE] [-a|--all]\n"
-" or: %s [-F DEVICE] [--file=DEVICE] [-g|--save]\n"
+"Usage: %s [-F DEVICE | --file=DEVICE] [SETTING]...\n"
+" or: %s [-F DEVICE | --file=DEVICE] [-a|--all]\n"
+" or: %s [-F DEVICE | --file=DEVICE] [-g|--save]\n"
msgstr ""
-"Gebruik: %s [-F APPARAAT] [--file=APPARAAT] [INSTELLING]...\n"
-" of: %s [-F APPARAAT] [--file=APPARAAT] [-a|--all]\n"
-" of: %s [-F APPARAAT] [--file=APPARAAT] [-g|--save]\n"
+"Gebruik: %s [-F APPARAAT | --file=APPARAAT] [INSTELLING...]\n"
+" of: %s [-F APPARAAT | --file=APPARAAT] [-a|--all]\n"
+" of: %s [-F APPARAAT | --file=APPARAAT] [-g|--save]\n"
+
+#: src/stty.c:536
+msgid "Print or change terminal characteristics.\n"
+msgstr "Toont terminalkarakteristieken of stelt ze in.\n"
-#: src/stty.c:517
+#: src/stty.c:542
msgid ""
-"Print or change terminal characteristics.\n"
-"\n"
" -a, --all print all current settings in human-readable form\n"
" -g, --save print all current settings in a stty-readable form\n"
" -F, --file=DEVICE open and use the specified DEVICE instead of stdin\n"
msgstr ""
-"Toon of verander terminal karakteristieken.\n"
-"\n"
-" -a, --all toon alle huidige instellingen in een leesbare vorm\n"
-" -g, --save toon alle huidige instellingen in een stty leesbare "
-"vorm\n"
-" -F, --file=APPARAAT open en gebruik het gespecificeerde APPARAAT in "
-"plaats\n"
-" van standaardinvoer\n"
+" -a, --all alle huidige instellingen in leesbare vorm tonen\n"
+" -g, --save alle huidige instellingen in herbruikbare vorm tonen\n"
+" -F, --file=APPARAAT te gebruiken apparaat in plaats van standaardinvoer\n"
-#: src/stty.c:526
+#: src/stty.c:549
msgid ""
"\n"
"Optional - before SETTING indicates negation. An * marks non-POSIX\n"
"settings. The underlying system defines which settings are available.\n"
msgstr ""
"\n"
-"De optionele - voor INSTELLING betekent omkering (niet-). Een * markeert\n"
-"niet-POSIX instellingen. Het onderliggende systeem definieert welke\n"
-"instellingen beschikbaar zijn.\n"
+"De optionele '-' voor een INSTELLING betekent negatie (oftewel 'niet-').\n"
+"Niet-POSIX-instellingen zijn met een '*' gemarkeerd. Het hangt van het\n"
+"onderliggende systeem af welke instellingen beschikbaar zijn.\n"
-#: src/stty.c:531
+#: src/stty.c:554
msgid ""
"\n"
"Special characters:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Speciale tekens:\n"
+
+#: src/stty.c:558
+msgid " * discard CHAR CHAR will toggle discarding of output\n"
+msgstr " * discard TEKEN TEKEN schakelt het verwerpen van de uitvoer om\n"
+
+#: src/stty.c:563
+msgid ""
" * dsusp CHAR CHAR will send a terminal stop signal once input flushed\n"
+msgstr ""
+" * dsusp TEKEN TEKEN zendt een terminal-stopsignaal zodra invoer leeg "
+"is\n"
+
+#: src/stty.c:567
+msgid ""
" eof CHAR CHAR will send an end of file (terminate the input)\n"
" eol CHAR CHAR will end the line\n"
msgstr ""
-"\n"
-"Speciale karakters:\n"
-" * dsusp KAR KAR zendt een terminal stop signaal nadat invoer verwijderd "
-"is\n"
-" eof KAR KAR zendt een einde van bestand (beëindig de invoer)\n"
-" eol KAR KAR beëindigt de regel\n"
+" eof TEKEN TEKEN zendt een einde van bestand (beëindigt de invoer)\n"
+" eol TEKEN TEKEN beëindigt de regel\n"
-#: src/stty.c:538
+#: src/stty.c:572
+msgid " * eol2 CHAR alternate CHAR for ending the line\n"
+msgstr " * eol2 TEKEN alternatief TEKEN voor regelbeëindiging\n"
+
+#: src/stty.c:576
msgid ""
-" * eol2 CHAR alternate CHAR for ending the line\n"
" erase CHAR CHAR will erase the last character typed\n"
" intr CHAR CHAR will send an interrupt signal\n"
" kill CHAR CHAR will erase the current line\n"
msgstr ""
-" * eol2 KAR alternatief KAR voor einde van de regel\n"
-" erase KAR KAR verwijdert het laatst getypte karakter\n"
-" intr KAR KAR zendt een interruptsignaal\n"
-" kill KAR KAR verwijdert de huidige regel\n"
+" erase TEKEN TEKEN verwijdert het laatst getypte teken\n"
+" intr TEKEN TEKEN zendt een interruptsignaal\n"
+" kill TEKEN TEKEN verwijdert de huidige regel\n"
-#: src/stty.c:544
-msgid ""
-" * lnext CHAR CHAR will enter the next character quoted\n"
-" quit CHAR CHAR will send a quit signal\n"
-" * rprnt CHAR CHAR will redraw the current line\n"
-" start CHAR CHAR will restart the output after stopping it\n"
-msgstr ""
-" * lnext KAR KAR zal het volgende KARakter aangehaald invoeren\n"
-" quit KAR KAR zendt een beëindig-signaal\n"
-" * rprnt KAR KAR herschrijft de huidige regel\n"
-" start KAR KAR herstart de uitvoer nadat deze is gestopt\n"
+#: src/stty.c:582
+msgid " * lnext CHAR CHAR will enter the next character quoted\n"
+msgstr " * lnext TEKEN TEKEN voert het volgende teken aangehaald in\n"
+
+#: src/stty.c:587
+msgid " * status CHAR CHAR will send an info signal\n"
+msgstr " * status TEKEN TEKEN zendt een INFO-signaal\n"
-#: src/stty.c:550
+#: src/stty.c:591
+msgid " quit CHAR CHAR will send a quit signal\n"
+msgstr " quit TEKEN TEKEN zendt een QUIT-signaal\n"
+
+#: src/stty.c:595
+msgid " * rprnt CHAR CHAR will redraw the current line\n"
+msgstr " * rprnt TEKEN TEKEN herschrijft de huidige regel\n"
+
+#: src/stty.c:599
msgid ""
+" start CHAR CHAR will restart the output after stopping it\n"
" stop CHAR CHAR will stop the output\n"
" susp CHAR CHAR will send a terminal stop signal\n"
-" * swtch CHAR CHAR will switch to a different shell layer\n"
-" * werase CHAR CHAR will erase the last word typed\n"
msgstr ""
-" stop KAR KAR stopt de uitvoer\n"
-" susp KAR KAR zendt een terminal-stop-signaal\n"
-" * swtch KAR KAR schakelt naar een andere shell-laag\n"
-" * werase KAR KAR verwijdert het laatst getypte woord\n"
+" start TEKEN TEKEN herstart de uitvoer als deze gestopt is\n"
+" stop TEKEN TEKEN stopt de uitvoer\n"
+" susp TEKEN TEKEN zendt een terminal-stopsignaal\n"
+
+#: src/stty.c:605
+msgid " * swtch CHAR CHAR will switch to a different shell layer\n"
+msgstr " * swtch TEKEN TEKEN schakelt naar een andere shell-laag\n"
-#: src/stty.c:556
+#: src/stty.c:610
+msgid " * werase CHAR CHAR will erase the last word typed\n"
+msgstr " * werase TEKEN TEKEN verwijdert het laatst getypte woord\n"
+
+#: src/stty.c:614
msgid ""
"\n"
"Special settings:\n"
-" N set the input and output speeds to N bauds\n"
-" * cols N tell the kernel that the terminal has N columns\n"
-" * columns N same as cols N\n"
+" N set the input and output speeds to N bauds\n"
msgstr ""
"\n"
"Speciale instellingen:\n"
-" N zet de invoer- en uitvoersnelheid naar N bits per seconde\n"
-" * cols N laat de kernel weten dat de terminal N kolummen heeft\n"
-" * columns N zelfde als cols N\n"
+" N de in- en uitvoersnelheid op N bits per seconde zetten\n"
-#: src/stty.c:563
+#: src/stty.c:620
+msgid ""
+" * cols N tell the kernel that the terminal has N columns\n"
+" * columns N same as cols N\n"
+msgstr ""
+" * cols N de kernel laten weten dat de terminal N kolommen heeft\n"
+" * columns N hetzelfde als 'cols N'\n"
+
+#: src/stty.c:625
+#, c-format
+msgid ""
+" * [-]drain wait for transmission before applying settings (%s by "
+"default)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:627
+msgid "on"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:627
+msgid "off"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:628
+msgid " ispeed N set the input speed to N\n"
+msgstr " ispeed N de invoersnelheid op N zetten\n"
+
+#: src/stty.c:632
+msgid " * line N use line discipline N\n"
+msgstr " * line N lijnprotocol N gebruiken\n"
+
+#: src/stty.c:636
msgid ""
-" ispeed N set the input speed to N\n"
-" * line N use line discipline N\n"
" min N with -icanon, set N characters minimum for a completed "
"read\n"
" ospeed N set the output speed to N\n"
msgstr ""
-" ispeed N zet de invoersnelheid naar N\n"
-" * line N gebruik regeldiscipline N\n"
-" min N met -icanon, zet N karakters minimum voor een complete "
-"leesopdracht\n"
-" ospeed N zet de uitvoersnelheid naar N\n"
+" min N met '-icanon': minimum voor complete leesopdracht is N "
+"tekens\n"
+" ospeed N de uitvoersnelheid op N zetten\n"
-#: src/stty.c:569
+#: src/stty.c:641
msgid ""
" * rows N tell the kernel that the terminal has N rows\n"
" * size print the number of rows and columns according to the "
"kernel\n"
+msgstr ""
+" * rows N de kernel laten weten dat de terminal N rijen heeft\n"
+" * size het aantal rijen en kolommen volgens de kernel tonen\n"
+
+#: src/stty.c:646
+msgid ""
" speed print the terminal speed\n"
" time N with -icanon, set read timeout of N tenths of a second\n"
msgstr ""
-" * rows N laat de kernel weten dat de terminal N rijen heeft\n"
-" * size toon het aantal rijen en kolummen volgens de kernel\n"
-" speed toon de snelheid van de terminal\n"
-" time N met -icanon, zet lees-timeout op N tienden van een seconde\n"
+" speed de snelheid van de terminal tonen\n"
+" time N met '-icanon': leestijdslimiet op N tiende seconde "
+"instellen\n"
-#: src/stty.c:575
+#: src/stty.c:650
msgid ""
"\n"
"Control settings:\n"
" [-]clocal disable modem control signals\n"
" [-]cread allow input to be received\n"
-" * [-]crtscts enable RTS/CTS handshaking\n"
-" csN set character size to N bits, N in [5..8]\n"
msgstr ""
"\n"
-"Controle instellingen:\n"
-" [-]clocal zet de modem-control-signalen uit\n"
-" [-]cread sta het ontvangen van invoer toe\n"
-" * [-]crtscts zet RTS/CTS handjeschudden aan\n"
-" csN zet de karaktergrootte op N bits, N is [5..8]\n"
+"Besturingsinstellingen:\n"
+" [-]clocal modem-besturingssignalen uitschakelen\n"
+" [-]cread het ontvangen van invoer toestaan\n"
+
+#: src/stty.c:657
+msgid " * [-]crtscts enable RTS/CTS handshaking\n"
+msgstr " * [-]crtscts RTS/CTS-handshake inschakelen\n"
+
+#: src/stty.c:662
+msgid " * [-]cdtrdsr enable DTR/DSR handshaking\n"
+msgstr " * [-]cdtrdsr DTR/DSR-handshake inschakelen\n"
-#: src/stty.c:583
+#: src/stty.c:666
+msgid " csN set character size to N bits, N in [5..8]\n"
+msgstr " csN tekengrootte op N bits instellen; N in [5..8]\n"
+
+#: src/stty.c:669
msgid ""
-" [-]cstopb use two stop bits per character (one with `-')\n"
+" [-]cstopb use two stop bits per character (one with '-')\n"
" [-]hup send a hangup signal when the last process closes the tty\n"
" [-]hupcl same as [-]hup\n"
" [-]parenb generate parity bit in output and expect parity bit in "
"input\n"
-" [-]parodd set odd parity (even with `-')\n"
+" [-]parodd set odd parity (or even parity with '-')\n"
msgstr ""
-" [-]cstopb gebruik twee stop bits per karakter (een met `-')\n"
-" [-]hup stuur een `hang op' signaal wanneer het laatste proces \n"
-" de tty sluit\n"
-" [-]hupcl zelfde als [-]hup\n"
-" [-]parenb genereer pariteitsbit in uitvoer en \n"
-" verwacht pariteitsbit in invoer\n"
-" [-]parodd zet oneven pariteit aan (even met `-')\n"
+" [-]cstopb twee stopbits per teken gebruiken (één met '-')\n"
+" [-]hup 'opgehangen'-signaal sturen wanneer laatste proces de TTY "
+"sluit\n"
+" [-]hupcl hetzelfde als '[-]hup'\n"
+" [-]parenb pariteitsbit in uitvoer genereren en in invoer verwachten\n"
+" [-]parodd oneven pariteit instellen (of even pariteit met '-')\n"
+
+#: src/stty.c:677
+msgid " * [-]cmspar use \"stick\" (mark/space) parity\n"
+msgstr " * [-]cmspar \"stick\"-pariteit (altijd aan of uit) gebruiken\n"
-#: src/stty.c:590
+#: src/stty.c:681
msgid ""
"\n"
"Input settings:\n"
@@ -8118,222 +10782,323 @@ msgid ""
" [-]icrnl translate carriage return to newline\n"
" [-]ignbrk ignore break characters\n"
" [-]igncr ignore carriage return\n"
+" [-]ignpar ignore characters with parity errors\n"
msgstr ""
"\n"
"Invoerinstellingen:\n"
-" [-]brkint break geeft een interrupt-signal\n"
-" [-]icrnl vertaal een 'carriage return' naar een nieuwregel\n"
-" [-]ignbrk negeer break-karakters\n"
-" [-]igncr negeer 'carriage return'\n"
+" [-]brkint een break veroorzaakt een interruptsignaal\n"
+" [-]icrnl CR-teken (naar regelbegin) omzetten in LF-teken "
+"(nieuweregel)\n"
+" [-]ignbrk break-tekens negeren\n"
+" [-]igncr CR-tekens negeren\n"
+" [-]ignpar tekens met een pariteitsfout negeren\n"
-#: src/stty.c:598
+#: src/stty.c:691
msgid ""
-" [-]ignpar ignore characters with parity errors\n"
" * [-]imaxbel beep and do not flush a full input buffer on a character\n"
+msgstr ""
+" * [-]imaxbel piep geven en een volle invoerbuffer niet legen bij een "
+"teken\n"
+
+#: src/stty.c:695
+msgid ""
" [-]inlcr translate newline to carriage return\n"
" [-]inpck enable input parity checking\n"
" [-]istrip clear high (8th) bit of input characters\n"
msgstr ""
-" [-]ignpar negeer karakters met een pariteitsfout\n"
-" * [-]imaxbel geef een piep en leeg een volle invoerbuffer niet bij een "
-"karakter\n"
-" [-]inlcr vertaal een nieuwregel naar 'carriage return'\n"
-" [-]inpck zet controle op invoerpariteit aan\n"
-" [-]istrip zet het hoogste (8ste) bit op nul van invoerkarakters\n"
+" [-]inlcr LF-teken (nieuweregel) omzetten in CR-teken (naar "
+"regelbegin)\n"
+" [-]inpck controle op invoerpariteit inschakelen\n"
+" [-]istrip hoogste bit (het achtste) van invoertekens nul maken\n"
-#: src/stty.c:605
+#: src/stty.c:701
msgid " * [-]iutf8 assume input characters are UTF-8 encoded\n"
-msgstr " * [-]iutf8 invoerkarakters zijn UTF-8 gecodeerd\n"
+msgstr " * [-]iutf8 aannemen dat invoertekens in UTF-8 gecodeerd zijn\n"
+
+#: src/stty.c:706
+msgid " * [-]iuclc translate uppercase characters to lowercase\n"
+msgstr " * [-]iuclc hoofdletters omzetten in kleine letters\n"
-#: src/stty.c:608
+#: src/stty.c:711
msgid ""
-" * [-]iuclc translate uppercase characters to lowercase\n"
" * [-]ixany let any character restart output, not only start character\n"
+msgstr ""
+" * [-]ixany elk teken de uitvoer laten herstarten, niet alleen "
+"startteken\n"
+
+#: src/stty.c:715
+msgid ""
" [-]ixoff enable sending of start/stop characters\n"
" [-]ixon enable XON/XOFF flow control\n"
" [-]parmrk mark parity errors (with a 255-0-character sequence)\n"
" [-]tandem same as [-]ixoff\n"
msgstr ""
-" * [-]iuclc vertaal hoofdletters naar`kleine letters\n"
-" * [-]ixany laat elk karakter de uitvoer herstarten, niet alleen het "
-"start-karakter\n"
-" [-]ixoff zet het zenden van start/stop-karakters aan\n"
-" [-]ixon zet XON/XOFF 'flow control' aan\n"
-" [-]parmrk markeer pariteitsfouten (met een 255-0-karaktervolgorde)\n"
-" [-]tandem zelfde als [-]ixoff\n"
+" [-]ixoff het zenden van start-/stoptekens inschakelen\n"
+" [-]ixon XON/XOFF-besturing inschakelen\n"
+" [-]parmrk pariteitsfouten markeren (met een 255-0-tekencombinatie)\n"
+" [-]tandem hetzelfde als '[-]ixoff'\n"
-#: src/stty.c:616
+#: src/stty.c:721
msgid ""
"\n"
"Output settings:\n"
-" * bsN backspace delay style, N in [0..1]\n"
-" * crN carriage return delay style, N in [0..3]\n"
-" * ffN form feed delay style, N in [0..1]\n"
-" * nlN newline delay style, N in [0..1]\n"
msgstr ""
"\n"
"Uitvoerinstellingen:\n"
-" * bsN backspace-vertragingsstijl, N is [0..1]\n"
-" * crN 'carriage return'-vertragingsstijl, N in [0..3]\n"
-" * ffN 'form feed'-vertragingsstijl, N in [0..1]\n"
-" * nlN nieuweregel-vertragingsstijl, N in [0..1]\n"
-#: src/stty.c:624
+#: src/stty.c:726
+msgid " * bsN backspace delay style, N in [0..1]\n"
+msgstr " * bsN backspace-vertragingsstijl; N in [0..1]\n"
+
+#: src/stty.c:731
+msgid " * crN carriage return delay style, N in [0..3]\n"
+msgstr " * crN 'carriage return'-vertragingsstijl, N in [0..3]\n"
+
+#: src/stty.c:736
+msgid " * ffN form feed delay style, N in [0..1]\n"
+msgstr " * ffN 'form feed'-vertragingsstijl; N in [0..1]\n"
+
+#: src/stty.c:741
+msgid " * nlN newline delay style, N in [0..1]\n"
+msgstr " * nlN nieuweregel-vertragingsstijl; N in [0..1]\n"
+
+#: src/stty.c:746
+msgid " * [-]ocrnl translate carriage return to newline\n"
+msgstr ""
+" * [-]ocrnl CR-teken (naar regelbegin) omzetten in LF-teken "
+"(nieuweregel)\n"
+
+#: src/stty.c:751
+msgid ""
+" * [-]ofdel use delete characters for fill instead of NUL characters\n"
+msgstr ""
+" * [-]ofdel als opvulling DEL-tekens gebruiken in plaats van NUL-"
+"tekens\n"
+
+#: src/stty.c:756
msgid ""
-" * [-]ocrnl translate carriage return to newline\n"
-" * [-]ofdel use delete characters for fill instead of null characters\n"
" * [-]ofill use fill (padding) characters instead of timing for delays\n"
-" * [-]olcuc translate lowercase characters to uppercase\n"
-" * [-]onlcr translate newline to carriage return-newline\n"
-" * [-]onlret newline performs a carriage return\n"
-msgstr ""
-"* [-]ocrnl zet 'carriage return' om in nieuweregel\n"
-"* [-]ofdel gebruik delete karakters voor 'fill' in plaats van nul-"
-"karakters\n"
-"* [-]ofill gebruik fill (padding) karakters in plaats van timing voor \n"
-" vertragingen\n"
-"* [-]olcuc zet kleine letters om in hoofdletters\n"
-"* [-]onlcr zet nieuweregel om in 'carriage return'-nieuweregel\n"
-"* [-]onlret nieuweregel voert een 'carriage return' uit\n"
+msgstr ""
+" * [-]ofill voor vertragingen opvultekens gebruiken in plaats van "
+"pauzes\n"
-#: src/stty.c:632
+#: src/stty.c:761
+msgid " * [-]olcuc translate lowercase characters to uppercase\n"
+msgstr " * [-]olcuc kleine letters omzetten in hoofdletters\n"
+
+#: src/stty.c:766
+msgid " * [-]onlcr translate newline to carriage return-newline\n"
+msgstr " * [-]onlcr LF-teken (nieuweregel) omzetten in CR- + LF-tekens\n"
+
+#: src/stty.c:771
+msgid " * [-]onlret newline performs a carriage return\n"
+msgstr " * [-]onlret 'nieuweregel' voert een 'naar regelbegin' uit\n"
+
+#: src/stty.c:776
+msgid " * [-]onocr do not print carriage returns in the first column\n"
+msgstr ""
+" * [-]onocr geen 'naar regelbegin' uitvoeren wanneer in de eerste "
+"kolom\n"
+
+#: src/stty.c:780
+msgid " [-]opost postprocess output\n"
+msgstr " [-]opost uitvoer nabewerken\n"
+
+#: src/stty.c:784
msgid ""
-" * [-]onocr do not print carriage returns in the first column\n"
-" [-]opost postprocess output\n"
" * tabN horizontal tab delay style, N in [0..3]\n"
" * tabs same as tab0\n"
" * -tabs same as tab3\n"
-" * vtN vertical tab delay style, N in [0..1]\n"
msgstr ""
-"* [-]onocr toon geen 'carriage returns' in de eerste kolom\n"
-" [-]opost na-proces-uitvoer\n"
-"* tabN horizontale tab vertragingsstijl, N is [0..3]\n"
-"* tabs zelfde als tab0\n"
-"* -tabs zelfde als tab3\n"
-"* vtN verticale tab vertragingsstijl, N is [0..1]\n"
+" * tabN vertragingsstijl voor horizontale tab; N in [0..3]\n"
+" * tabs hetzelfde als 'tab0'\n"
+" * -tabs hetzelfde als 'tab3'\n"
+
+#: src/stty.c:791
+msgid " * vtN vertical tab delay style, N in [0..1]\n"
+msgstr " * vtN vertragingsstijl voor verticale tab; N in [0..1]\n"
-#: src/stty.c:640
+#: src/stty.c:795
msgid ""
"\n"
"Local settings:\n"
" [-]crterase echo erase characters as backspace-space-backspace\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Lokale instellingen:\n"
+" [-]crterase erase-tekens echoën als backspace-spatie-backspace\n"
+
+#: src/stty.c:801
+msgid ""
" * crtkill kill all line by obeying the echoprt and echoe settings\n"
" * -crtkill kill all line by obeying the echoctl and echok settings\n"
msgstr ""
-"\n"
-"Locale instellingen:\n"
-" [-]crterase echo erase-karakters als backspace-spatie-backspace\n"
-" * crtkill verwijder de gehele regel door de echoprt en echoe "
-"instellingen\n"
-" * -crtkill verwijder de gehele regel door de echoctl and echok "
-"instellingen\n"
+" * crtkill gehele regel verwijderen via 'echoprt' en 'echoe'\n"
+" * -crtkill gehele regel verwijderen via 'echoctl' en 'echok'\n"
-#: src/stty.c:647
+#: src/stty.c:807
+msgid " * [-]ctlecho echo control characters in hat notation ('^c')\n"
+msgstr " * [-]ctlecho stuurtekens in dakjesnotatie echoën (^c)\n"
+
+#: src/stty.c:811
+msgid " [-]echo echo input characters\n"
+msgstr " [-]echo invoertekens echoën\n"
+
+#: src/stty.c:815
+msgid " * [-]echoctl same as [-]ctlecho\n"
+msgstr " * [-]echoctl hetzelfde als '[-]ctlecho'\n"
+
+#: src/stty.c:819
msgid ""
-" * [-]ctlecho echo control characters in hat notation (`^c')\n"
-" [-]echo echo input characters\n"
-" * [-]echoctl same as [-]ctlecho\n"
" [-]echoe same as [-]crterase\n"
" [-]echok echo a newline after a kill character\n"
msgstr ""
-" * [-]ctlecho echo controlekarakters in dakjesnotatie (`^c')\n"
-" [-]echo echo invoerkarakters\n"
-" * [-]echoctl zelfde als [-]ctlecho\n"
-" [-]echoe zelfde als [-]crterase\n"
-" [-]echok echo een nieuweregel na een kill-karakter\n"
+" [-]echoe hetzelfde als '[-]crterase'\n"
+" [-]echok een nieuweregel-teken echoën na een kill-teken\n"
+
+#: src/stty.c:824
+msgid " * [-]echoke same as [-]crtkill\n"
+msgstr " * [-]echoke hetzelfde als '[-]crtkill'\n"
+
+#: src/stty.c:828
+msgid " [-]echonl echo newline even if not echoing other characters\n"
+msgstr ""
+" [-]echonl nieuweregel echoën zelfs als geen andere tekens worden "
+"geëchood\n"
-#: src/stty.c:654
+#: src/stty.c:832
msgid ""
-" * [-]echoke same as [-]crtkill\n"
-" [-]echonl echo newline even if not echoing other characters\n"
-" * [-]echoprt echo erased characters backward, between `\\' and '/'\n"
-" [-]icanon enable erase, kill, werase, and rprnt special characters\n"
+" * [-]echoprt echo erased characters backward, between '\\' and '/'\n"
+msgstr ""
+" * [-]echoprt verwijderde tekens achterwaarts echoën, tussen '\\' en '/'\n"
+
+#: src/stty.c:837
+msgid " * [-]extproc enable \"LINEMODE\"; useful with high latency links\n"
+msgstr ""
+" * [-]extproc \"LINEMODE\" inschakelen; nuttig bij zeer trage "
+"verbindingen\n"
+
+#: src/stty.c:842
+#, fuzzy
+msgid " * [-]flusho discard output\n"
+msgstr " [-]opost uitvoer nabewerken\n"
+
+#: src/stty.c:846
+#, c-format
+msgid ""
+" [-]icanon enable special characters: %s\n"
" [-]iexten enable non-POSIX special characters\n"
msgstr ""
-" * [-]echoke zelfde als [-]crtkill\n"
-" [-]echonl echo nieuwregel zelfs als geen andere karakters worden "
-"geëchood\n"
-" * [-]echoprt echo verwijderde karakters achterwaards, tussen `\\' en "
-"'/'\n"
-" [-]icanon zet de speciale karakters voor erase, kill, werase, and "
-"rprnt\n"
-" [-]iexten zet niet-POSIX speciale karakters aan\n"
+" [-]icanon speciale tekens inschakelen: %s\n"
+" [-]iexten niet-POSIX speciale tekens inschakelen\n"
-#: src/stty.c:661
+#: src/stty.c:857
msgid ""
" [-]isig enable interrupt, quit, and suspend special characters\n"
" [-]noflsh disable flushing after interrupt and quit special "
"characters\n"
-" * [-]prterase same as [-]echoprt\n"
+msgstr ""
+" [-]isig speciale tekens voor interrupt, quit, en suspend "
+"inschakelen\n"
+" [-]noflsh legen van buffer na interrupt of quit uitschakelen\n"
+
+#: src/stty.c:862
+msgid " * [-]prterase same as [-]echoprt\n"
+msgstr " * [-]prterase hetzelfde als '[-]echoprt'\n"
+
+#: src/stty.c:867
+msgid ""
" * [-]tostop stop background jobs that try to write to the terminal\n"
-" * [-]xcase with icanon, escape with `\\' for uppercase characters\n"
msgstr ""
-" [-]isig zet speciale karakters voor interrupt, quit, en suspend "
-"aan\n"
-" [-]noflsh zet het legen van de buffer na interrupt en quit speciale "
-"karakters uit\n"
-" * [-]prterase zelfde als [-]echoprt\n"
-" * [-]tostop stop actergrondjobs die naar de terminal proberen te "
+" * [-]tostop achtergrondtaken stoppen die naar de terminal willen "
"schrijven\n"
-" * [-]xcase met icanon, escape met `\\' voor hoofdletters\n"
-#: src/stty.c:668
+#: src/stty.c:872
+msgid ""
+" * [-]xcase with icanon, escape with '\\' for uppercase characters\n"
+msgstr ""
+" * [-]xcase met 'icanon': '\\' voor kleine letter maakt hoofdletter\n"
+
+#: src/stty.c:876
msgid ""
"\n"
"Combination settings:\n"
-" * [-]LCASE same as [-]lcase\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Combinatie-instellingen:\n"
+
+#: src/stty.c:881
+msgid " * [-]LCASE same as [-]lcase\n"
+msgstr " * [-]LCASE hetzelfde als '[-]lcase'\n"
+
+#: src/stty.c:885
+msgid ""
" cbreak same as -icanon\n"
" -cbreak same as icanon\n"
msgstr ""
-"\n"
-"Combinatieinstellingen:\n"
-" * [-]LCASE zelfde als [-]lcase\n"
-" cbreak zelfde als -icanon\n"
-" -cbreak zelfde als icanon\n"
+" cbreak hetzelfde als '-icanon'\n"
+" -cbreak hetzelfde als 'icanon'\n"
-#: src/stty.c:675
+#: src/stty.c:889
msgid ""
" cooked same as brkint ignpar istrip icrnl ixon opost isig\n"
" icanon, eof and eol characters to their default values\n"
" -cooked same as raw\n"
-" crt same as echoe echoctl echoke\n"
msgstr ""
-" cooked zelfde als brkint ignpar istrip icrnl ixon opost isig\n"
-" icanon, eof en eol karakters op hun standaard waarden\n"
-" -cooked zelfde als raw\n"
-" crt zelfde als echoe echoctl echoke\n"
+" cooked hetzelfde als 'brkint ignpar istrip icrnl ixon opost isig\n"
+" icanon', met eof- en eol-tekens op hun standaardwaarden\n"
+" -cooked hetzelfde als 'raw'\n"
-#: src/stty.c:681
+#: src/stty.c:894
+#, c-format
+msgid " crt same as %s\n"
+msgstr " crt hetzelfde als '%s'\n"
+
+#: src/stty.c:904
+#, c-format
msgid ""
-" dec same as echoe echoctl echoke -ixany intr ^c erase 0177\n"
+" dec same as %s intr ^c erase 0177\n"
" kill ^u\n"
-" * [-]decctlq same as [-]ixany\n"
+msgstr ""
+" dec hetzelfde als '%s intr ^c\n"
+" erase 0177 kill ^u'\n"
+
+#: src/stty.c:919
+msgid " * [-]decctlq same as [-]ixany\n"
+msgstr " * [-]decctlq hetzelfde als '[-]ixany'\n"
+
+#: src/stty.c:923
+msgid ""
" ek erase and kill characters to their default values\n"
" evenp same as parenb -parodd cs7\n"
+" -evenp same as -parenb cs8\n"
msgstr ""
-" dec zelfde als echoe echoctl echoke -ixany intr ^c erase 0177\n"
-" kill ^u\n"
-" * [-]decctlq zelfde als [-]ixany\n"
-" ek erase en kill karakters op hun standaard waarden\n"
-" evenp zelfde als parenb -parodd cs7\n"
+" ek de erase- en kill-tekens op hun standaardwaarden zetten\n"
+" evenp hetzelfde als 'parenb -parodd cs7'\n"
+" -evenp hetzelfde als '-parenb cs8'\n"
-#: src/stty.c:688
+#: src/stty.c:929
+msgid " * [-]lcase same as xcase iuclc olcuc\n"
+msgstr " * [-]lcase hetzelfde als 'xcase iuclc olcuc'\n"
+
+#: src/stty.c:933
msgid ""
-" -evenp same as -parenb cs8\n"
-" * [-]lcase same as xcase iuclc olcuc\n"
" litout same as -parenb -istrip -opost cs8\n"
" -litout same as parenb istrip opost cs7\n"
-" nl same as -icrnl -onlcr\n"
-" -nl same as icrnl -inlcr -igncr onlcr -ocrnl -onlret\n"
msgstr ""
-" -evenp zelfde als -parenb cs8\n"
-" * [-]lcase zelfde als xcase iuclc olcuc\n"
-" litout zelfde als -parenb -istrip -opost cs8\n"
-" -litout zelfde als parenb istrip opost cs7\n"
-" nl zelfde als -icrnl -onlcr\n"
-" -nl zelfde als icrnl -inlcr -igncr onlcr -ocrnl -onlret\n"
+" litout hetzelfde als '-parenb -istrip -opost cs8'\n"
+" -litout hetzelfde als 'parenb istrip opost cs7'\n"
-#: src/stty.c:696
+#: src/stty.c:937
+#, c-format
+msgid ""
+" nl same as %s\n"
+" -nl same as %s\n"
+msgstr ""
+" nl hetzelfde als '%s'\n"
+" -nl hetzelfde als '%s'\n"
+
+#: src/stty.c:957
msgid ""
" oddp same as parenb parodd cs7\n"
" -oddp same as -parenb cs8\n"
@@ -8341,41 +11106,43 @@ msgid ""
" pass8 same as -parenb -istrip cs8\n"
" -pass8 same as parenb istrip cs7\n"
msgstr ""
-" oddp zelfde als parenb parodd cs7\n"
-" -oddp zelfde als -parenb cs8\n"
-" [-]parity zelfde als [-]evenp\n"
-" pass8 zelfde als -parenb -istrip cs8\n"
-" -pass8 zelfde als parenb istrip cs7\n"
+" oddp hetzelfde als 'parenb parodd cs7'\n"
+" -oddp hetzelfde als '-parenb cs8'\n"
+" [-]parity hetzelfde als '[-]evenp'\n"
+" pass8 hetzelfde als '-parenb -istrip cs8'\n"
+" -pass8 hetzelfde als 'parenb istrip cs7'\n"
-#: src/stty.c:703
+#: src/stty.c:964
+#, c-format
msgid ""
" raw same as -ignbrk -brkint -ignpar -parmrk -inpck -istrip\n"
-" -inlcr -igncr -icrnl -ixon -ixoff -iuclc -ixany\n"
-" -imaxbel -opost -isig -icanon -xcase min 1 time 0\n"
+" -inlcr -igncr -icrnl -ixon -ixoff -icanon -opost\n"
+" -isig%s min 1 time 0\n"
" -raw same as cooked\n"
msgstr ""
-" raw zelfde als -ignbrk -brkint -ignpar -parmrk -inpck -istrip\n"
-" -inlcr -igncr -icrnl -ixon -ixoff -iuclc -ixany\n"
-" -imaxbel -opost -isig -icanon -xcase min 1 time 0\n"
-" -raw zelfde als cooked\n"
+" raw hetzelfde als '-ignbrk -brkint -ignpar -parmrk -inpck\n"
+" -istrip -inlcr -igncr -icrnl -ixon -ixoff -icanon\n"
+" -opost -isig%s min 1 time 0'\n"
+" -raw hetzelfde als 'cooked'\n"
-#: src/stty.c:709
+#: src/stty.c:983
+#, c-format
msgid ""
-" sane same as cread -ignbrk brkint -inlcr -igncr icrnl -iutf8\n"
-" -ixoff -iuclc -ixany imaxbel opost -olcuc -ocrnl onlcr\n"
-" -onocr -onlret -ofill -ofdel nl0 cr0 tab0 bs0 vt0 ff0\n"
-" isig icanon iexten echo echoe echok -echonl -noflsh\n"
-" -xcase -tostop -echoprt echoctl echoke, all special\n"
-" characters to their default values.\n"
+" sane same as cread -ignbrk brkint -inlcr -igncr icrnl\n"
+" icanon iexten echo echoe echok -echonl -noflsh\n"
+" %s\n"
+" %s\n"
+" %s,\n"
+" all special characters to their default values\n"
msgstr ""
-" sane zelfde als cread -ignbrk brkint -inlcr -igncr icrnl\n"
-" -ixoff -iuclc -ixany imaxbel opost -olcuc -ocrnl onlcr\n"
-" -onocr -onlret -ofill -ofdel nl0 cr0 tab0 bs0 vt0 ff0\n"
-" isig icanon iexten echo echoe echok -echonl -noflsh\n"
-" -xcase -tostop -echoprt echoctl echoke, alle speciale\n"
-" karakters op hun standaard waarden.\n"
+" sane hetzelfde als 'cread -ignbrk brkint -inlcr -igncr icrnl\n"
+" icanon iexten echo echoe echok -echonl -noflsh\n"
+" %s\n"
+" %s\n"
+" %s',\n"
+" met alle speciale tekens op hun standaardwaarden\n"
-#: src/stty.c:717
+#: src/stty.c:1069
msgid ""
"\n"
"Handle the tty line connected to standard input. Without arguments,\n"
@@ -8384,561 +11151,701 @@ msgid ""
"127; special values ^- or undef used to disable special characters.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Gebruik de tty lijn verbonden met standaardinvoer. Zonder argumenten,\n"
-"toon baudrate, regeldiscipline en afwijkingen van stty sane. Bij het\n"
-"instellen wordt KAR letterlijk gebruikt, of gecodeerd als in ^c, 0x37,\n"
-"0177 of 127; speciale waarden ^- of undef worden gebruikt om speciale\n"
-"karakters inactief te maken.\n"
+"Bestuurt de TTY die met standaardinvoer verbonden is.\n"
+"\n"
+"Zonder argumenten worden baudrate, lijnprotocol, en afwijkingen van 'stty "
+"sane'\n"
+"getoond. Bij instellingen wordt TEKEN letterlijk gebruikt, of gecodeerd "
+"als\n"
+"in ^c, 0x37, 0177 of 127; de speciale waarden '^-' of 'undef' kunnen "
+"gebruikt\n"
+"worden om speciale tekens inactief te maken.\n"
-#: src/stty.c:789
+#: src/stty.c:1141
#, c-format
msgid "only one device may be specified"
-msgstr "slechts één apparaat mag gegeven worden"
+msgstr "er mag slechts één apparaat gegeven worden"
-#: src/stty.c:819
+# FIXME: is the hard linebreak needed?
+#: src/stty.c:1175
#, c-format
msgid ""
"the options for verbose and stty-readable output styles are\n"
"mutually exclusive"
msgstr ""
-"de opties voor verbose en stty-leesbare uitvoerstijlen sluiten elkaar uit"
+"de opties voor duidelijke en voor 'stty'-leesbare uitvoer gaan niet samen"
-#: src/stty.c:825
+#: src/stty.c:1181
#, c-format
msgid "when specifying an output style, modes may not be set"
-msgstr "bij specificeren van een uitvoerstijl, worden modussen niet ingesteld"
+msgstr "als een uitvoerstijl gegeven is mogen geen modussen ingesteld worden"
-#: src/stty.c:840
+#: src/stty.c:1196
#, c-format
msgid "%s: couldn't reset non-blocking mode"
-msgstr "%s: kan de niet-blokkerende modus niet herstellen"
+msgstr "%s: kan niet-blokkerende modus niet herstellen"
-#: src/stty.c:885 src/stty.c:995
+#: src/stty.c:1252 src/stty.c:1376
#, c-format
msgid "invalid argument %s"
-msgstr "ongeldig argument %s"
+msgstr "ongeldig argument: %s"
-#: src/stty.c:896 src/stty.c:913 src/stty.c:925 src/stty.c:938 src/stty.c:950
-#: src/stty.c:970
+#: src/stty.c:1263 src/stty.c:1280 src/stty.c:1292 src/stty.c:1319
+#: src/stty.c:1331 src/stty.c:1351
#, c-format
msgid "missing argument to %s"
-msgstr "ontbrekend argument voor %s"
+msgstr "ontbrekend argument bij %s"
-#: src/stty.c:976
+#: src/stty.c:1309
+#, c-format
+msgid "%s: error setting %s"
+msgstr "%s: fout bij instellen van %s"
+
+#: src/stty.c:1357
#, c-format
msgid "invalid line discipline %s"
-msgstr "ongeldige lijndiscipline: %s"
+msgstr "ongeldig lijnprotocol: %s"
-#: src/stty.c:1046
+#: src/stty.c:1427
#, c-format
msgid "%s: unable to perform all requested operations"
msgstr "%s: kan niet alle gevraagde acties uitvoeren"
-#: src/stty.c:1051
-#, c-format
-msgid "new_mode: mode\n"
-msgstr "new_mode: modus\n"
-
-#: src/stty.c:1392
+#: src/stty.c:1773
#, c-format
msgid "%s: no size information for this device"
-msgstr "%s: geen grootte-informatie voor dit apparaat"
+msgstr "%s: er is geen grootte-informatie voor dit apparaat"
-#: src/stty.c:1888
+#: src/stty.c:2306
+msgid "invalid integer argument"
+msgstr "ongeldig geheelgetal-argument"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/sum.c:37
+msgid "Kayvan Aghaiepour"
+msgstr "Kayvan Aghaiepour"
+
+#: src/sum.c:62
+msgid "Print checksum and block counts for each FILE.\n"
+msgstr "Toont voor elk BESTAND de controlesom en het aantal blokken.\n"
+
+#: src/sum.c:68
+msgid ""
+"\n"
+" -r use BSD sum algorithm, use 1K blocks\n"
+" -s, --sysv use System V sum algorithm, use 512 bytes blocks\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" -r BSD-sommatie-algoritme gebruiken en 1K-blokken\n"
+" -s, --sysv System V-sommatie-algoritme gebruiken en blokken van 512 "
+"bytes\n"
+
+#: src/sync.c:63
#, c-format
-msgid "invalid integer argument %s"
-msgstr "ongeldig argument voor geheel getal %s"
+msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
+msgstr ""
+"Gebruik: %s [OPTIE...] [BESTAND...]\n"
+"\n"
-#: src/su.c:242
-msgid "Password:"
-msgstr "Wachtwoord:"
+#: src/sync.c:64
+msgid ""
+"Synchronize cached writes to persistent storage\n"
+"\n"
+"If one or more files are specified, sync only them,\n"
+"or their containing file systems.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Nog uitstaande schrijfoperaties naar persistente opslag nu uitvoeren.\n"
+"\n"
+"Als één of meer bestanden gegeven zijn, dan alleen deze syncen\n"
+"(of, met '-f', de bestandssystemen waar ze op staan).\n"
+"\n"
-#: src/su.c:245
+#: src/sync.c:72
+msgid " -d, --data sync only file data, no unneeded metadata\n"
+msgstr ""
+" -d, --data alleen de bestandsgegevens syncen, geen onnodige "
+"metadata\n"
+
+#: src/sync.c:75
+msgid " -f, --file-system sync the file systems that contain the files\n"
+msgstr ""
+" -f, --file-system de bestandssystemen syncen waarop gegeven bestanden "
+"staan\n"
+
+#: src/sync.c:113
#, c-format
-msgid "getpass: cannot open /dev/tty"
-msgstr "getpass: kan /dev/tty niet openen"
+msgid "error opening %s"
+msgstr "fout bij openen van %s"
-#: src/su.c:303
+#: src/sync.c:123
#, c-format
-msgid "cannot set groups"
-msgstr "kan de groepen niet zetten"
+msgid "couldn't reset non-blocking mode %s"
+msgstr "kan niet-blokkerende modus %s niet herstellen"
-#: src/su.c:307
+#: src/sync.c:154
#, c-format
-msgid "cannot set group id"
-msgstr "kan de groep-id niet zetten"
+msgid "error syncing %s"
+msgstr "fout bij het syncen van %s"
-#: src/su.c:309
+#: src/sync.c:212
#, c-format
-msgid "cannot set user id"
-msgstr "kan de gebruikers-id niet zetten"
+msgid "cannot specify both --data and --file-system"
+msgstr "opties '--data' en '--file-system' gaan niet samen"
-#: src/su.c:385
+#: src/sync.c:216
#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... [-] [USER [ARG]...]\n"
-msgstr "Gebruik: %s [OPTIE]... [-] [GEBRUIKER [ARG}...]\n"
+msgid "--data needs at least one argument"
+msgstr "optie '--data' vereist minstens één argument"
-#: src/su.c:386
+#: src/system.h:344
+#, c-format
msgid ""
-"Change the effective user id and group id to that of USER.\n"
"\n"
-" -, -l, --login make the shell a login shell\n"
-" -c, --command=COMMAND pass a single COMMAND to the shell with -c\n"
-" -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
-" -m, --preserve-environment do not reset environment variables\n"
-" -p same as -m\n"
-" -s, --shell=SHELL run SHELL if /etc/shells allows it\n"
+"NOTE: your shell may have its own version of %s, which usually supersedes\n"
+"the version described here. Please refer to your shell's documentation\n"
+"for details about the options it supports.\n"
msgstr ""
-"Verander de effectieve gebruikers-id en groeps-id in die van GEBRUIKER.\n"
"\n"
-" -, -l, --login maak van de shell een login shell\n"
-" -c, --commmand=COMMANDO stuur een enkel COMMANDO naar de shell met -"
-"c\n"
-" -f, --fast stuur -f naar de shell (voor csh of tcsh)\n"
-" -m, --preserve-environment reset de omgevingsvariabelen niet\n"
-" -p zelfde als -m\n"
-" -s, --shell=SHELL voer SHELL uit als /etc/shells dit toestaat\n"
+"Opmerking: Uw shell kan een eigen versie van %s hebben, die gewoonlijk\n"
+"prevaleert boven de hier beschreven versie. Kijk in de documentatie van\n"
+"uw shell voor details over de ondersteunde opties.\n"
+
+#: src/system.h:350
+msgid " --help display this help and exit\n"
+msgstr " --help deze hulptekst tonen en stoppen\n"
-#: src/su.c:398
+#: src/system.h:352
+msgid " --version output version information and exit\n"
+msgstr " --version programmaversie tonen en stoppen\n"
+
+#: src/system.h:580
msgid ""
"\n"
-"A mere - implies -l. If USER not given, assume root.\n"
+"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Een simpele - betekent -l. Als GEBRUIKER niet gegeven is, neem dan root.\n"
-
-#: src/su.c:475
-#, c-format
-msgid "user %s does not exist"
-msgstr "gebruiker %s bestaat niet"
-
-#: src/su.c:498
-#, c-format
-msgid "incorrect password"
-msgstr "onjuist wachtwoord"
-
-#: src/su.c:515
-#, c-format
-msgid "using restricted shell %s"
-msgstr "bezig beperkte shell %s te gebruiken"
+"Zonder BESTAND, of wanneer BESTAND '-' is, wordt standaardinvoer gelezen.\n"
-#: src/su.c:523
-#, c-format
-msgid "warning: cannot change directory to %s"
-msgstr "waarschuwing: kan map niet wijzigen in %s"
-
-#: src/sum.c:63
+#: src/system.h:587
msgid ""
-"Print checksum and block counts for each FILE.\n"
"\n"
-" -r defeat -s, use BSD sum algorithm, use 1K blocks\n"
-" -s, --sysv use System V sum algorithm, use 512 bytes blocks\n"
+"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
msgstr ""
-"Print controlesom en aantal blokken voor elk BESTAND.\n"
"\n"
-" -r verijdelt -s, gebruik BSD sommatie-algoritme, gebruik 1K "
-"blokken\n"
-" -s, --sysv gebruik System V sommatie-algoritme, gebruik 512 bytes "
-"blokken\n"
+"(Een verplicht argument bij een lange optie geldt ook voor de korte vorm.)\n"
-#: src/sync.c:46
+#: src/system.h:595
msgid ""
-"Force changed blocks to disk, update the super block.\n"
"\n"
+"The SIZE argument is an integer and optional unit (example: 10K is "
+"10*1024).\n"
+"Units are K,M,G,T,P,E,Z,Y (powers of 1024) or KB,MB,... (powers of 1000).\n"
msgstr ""
-"Schrijf veranderde blokken naar schijf, werk het super-blok bij.\n"
"\n"
+"GROOTTE is een geheel getal met een optionele eenheid (bijv. 10K is "
+"10*1024).\n"
+"Mogelijke eenheden zijn: K, M, G, T, P, E, Z, Y (machten van 1024)\n"
+"of KB, MB, ... (machten van 1000). Bijvoorbeeld: 10MB is 10*1000*1000.\n"
-#: src/sync.c:74
+#: src/system.h:604
#, c-format
-msgid "ignoring all arguments"
-msgstr "alle argumenten genegeerd"
+msgid ""
+"\n"
+"Display values are in units of the first available SIZE from --block-size,\n"
+"and the %s_BLOCK_SIZE, BLOCK_SIZE and BLOCKSIZE environment variables.\n"
+"Otherwise, units default to 1024 bytes (or 512 if POSIXLY_CORRECT is set).\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Getoonde waarden zijn in eenheden van de eerst beschikbare GROOTTE uit\n"
+"'--block-size' en de omgevingsvariabelen %s_BLOCK_SIZE, BLOCK_SIZE en\n"
+"BLOCKSIZE. Anders is de eenheid standaard 1024 bytes (of 512 als\n"
+"POSIXLY_CORRECT gezet is).\n"
-#: src/system.h:411
+#: src/system.h:633
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"NOTE: your shell may have its own version of %s, which usually supersedes\n"
-"the version described here. Please refer to your shell's documentation\n"
-"for details about the options it supports.\n"
+"%s online help: <%s>\n"
msgstr ""
"\n"
-"OPMERKING: uw shell kan een eigen versie van %s hebben, die gewoonlijk\n"
-"prevaleert boven de hier beschreven versie. Kijk in de documentatie van uw\n"
-"shell voor details over de ondersteunde opties.\n"
+"Online hulp bij %s: <%s>\n"
-#: src/system.h:417
-msgid " --help display this help and exit\n"
-msgstr " --help toon deze helptekst en beëindig programma\n"
+#. TRANSLATORS: Replace LANG_CODE in this URL with your language code
+#. <http://translationproject.org/team/LANG_CODE.html> to form one of
+#. the URLs at http://translationproject.org/team/. Otherwise, replace
+#. the entire URL with your translation team's email address.
+#: src/system.h:644
+#, c-format
+msgid "Report %s translation bugs to <http://translationproject.org/team/>\n"
+msgstr "Meld vertalingsfouten in '%s' aan <vertaling@vrijschrift.org>.\n"
-#: src/system.h:419
-msgid " --version output version information and exit\n"
-msgstr " --version toon versie-informatie en beëindig programma\n"
+#: src/system.h:647
+#, c-format
+msgid "Full documentation at: <%s%s>\n"
+msgstr "Volledige documentatie is beschikbaar op: <%s%s>\n"
+
+#: src/system.h:649
+#, c-format
+msgid "or available locally via: info '(coreutils) %s%s'\n"
+msgstr "of lokaal via: info '(coreutils) %s%s'\n"
+
+#: src/system.h:656
+#, c-format
+msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
+msgstr "Typ '%s --help' voor meer informatie.\n"
-#: src/tac.c:137
+#: src/system.h:698
+#, c-format
msgid ""
-"Write each FILE to standard output, last line first.\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-"\n"
+"WARNING: Circular directory structure.\n"
+"This almost certainly means that you have a corrupted file system.\n"
+"NOTIFY YOUR SYSTEM MANAGER.\n"
+"The following directory is part of the cycle:\n"
+" %s\n"
msgstr ""
-"Schrijf elk BESTAND naar de standaarduitvoer, laatste regel eerst.\n"
-"Zonder BESTAND, of wanneer BESTAND - is, lees van standaardinvoer.\n"
-"\n"
+"WAARSCHUWING: Oneindige lus gevonden in de mappenstructuur.\n"
+"Dit betekent vrijwel zeker dat het bestandssysteem beschadigd is.\n"
+"** MELD DIT AAN UW SYSTEEMBEHEERDER. **\n"
+"De volgende map is onderdeel van de lus:\n"
+" %s\n"
-#: src/tac.c:145
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/tac.c:56
+msgid "Jay Lepreau"
+msgstr "Jay Lepreau"
+
+#: src/tac.c:135
+msgid "Write each FILE to standard output, last line first.\n"
+msgstr ""
+"Schrijft elk gegeven BESTAND naar standaarduitvoer, laatste regel eerst.\n"
+
+#: src/tac.c:142
msgid ""
" -b, --before attach the separator before instead of after\n"
" -r, --regex interpret the separator as a regular expression\n"
" -s, --separator=STRING use STRING as the separator instead of newline\n"
msgstr ""
-" -b, --before plaats scheider voor i.p.v. achter de regel\n"
-" -r, --regex interpreteer de scheider als reguliere expressie\n"
-" -s, --separator=TEKST gebruik TEKST als scheider in plaats van "
-"nieuweregel\n"
+" -b, --before scheider vóór i.p.v. achter de regel plaatsen\n"
+" -r, --regex scheider als reguliere expressie interpreteren\n"
+" -s, --separator=TEKST deze scheider gebruiken in plaats van nieuweregel\n"
-#: src/tac.c:236 src/tac.c:337
+#: src/tac.c:222 src/tac.c:232 src/tac.c:342
#, c-format
msgid "%s: seek failed"
-msgstr "%s: zoekopdracht lukte niet"
+msgstr "%s: 'seek' is mislukt"
-#: src/tac.c:265
+#: src/tac.c:275
#, c-format
msgid "record too large"
-msgstr "record te groot"
+msgstr "record is te groot"
-#: src/tac.c:459
+#: src/tac.c:457
#, c-format
-msgid "cannot create temporary file %s"
-msgstr "kan tijdelijk bestand %s niet aanmaken"
+msgid "failed to create temporary file in %s"
+msgstr "kan geen tijdelijk bestand aanmaken in %s"
-#: src/tac.c:466
+#: src/tac.c:465
#, c-format
-msgid "cannot open %s for writing"
-msgstr "kan %s niet openen om te schrijven"
+msgid "failed to open %s for writing"
+msgstr "openen voor schrijven van %s is mislukt"
+
+#: src/tac.c:482
+#, c-format
+msgid "failed to rewind stream for %s"
+msgstr "terugspringen in stroom voor %s is mislukt"
-#: src/tac.c:487 src/tac.c:494
+#: src/tac.c:519 src/tac.c:531
#, c-format
msgid "%s: write error"
msgstr "%s: fout bij schrijven"
-#: src/tac.c:601
+#: src/tac.c:585
+#, c-format
+msgid "failed to open %s for reading"
+msgstr "kan %s niet openen om te lezen"
+
+#: src/tac.c:653
#, c-format
msgid "separator cannot be empty"
-msgstr "scheidingsteken kan niet leeg zijn"
+msgstr "scheidingsteken mag niet leeg zijn"
-#: src/tail.c:220
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/tail.c:73
+msgid "Ian Lance Taylor"
+msgstr "Ian Lance Taylor"
+
+#: src/tail.c:261
#, c-format
msgid ""
"Print the last %d lines of each FILE to standard output.\n"
"With more than one FILE, precede each with a header giving the file name.\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-"\n"
msgstr ""
-"Kopieer de laatste %d regels van elk BESTAND naar standaarduitvoer.\n"
-"Indien meerdere BESTANDen gegeven zijn, wordt de uitvoer van ieder\n"
-"bestand voorafgegaan door een kop met de bestandsnaam. Indien geen\n"
-"BESTAND gegeven is, of BESTAND is -, lees van standaardinvoer.\n"
+"Kopieert de laatste %d regels van elk gegeven BESTAND naar "
+"standaarduitvoer.\n"
"\n"
+"Als meer dan één BESTAND gegeven is, wordt de uitvoer van elk bestand\n"
+"voorafgegaan door een kopje met de bestandsnaam.\n"
-#: src/tail.c:229
+#: src/tail.c:269
+#, fuzzy
msgid ""
-" --retry keep trying to open a file even if it is\n"
-" inaccessible when tail starts or if it becomes\n"
-" inaccessible later; useful when following by "
-"name,\n"
-" i.e., with --follow=name\n"
-" -c, --bytes=N output the last N bytes; alternatively, use +N "
-"to\n"
-" output bytes starting with the Nth of each file\n"
+" -c, --bytes=[+]NUM output the last NUM bytes; or use -c +NUM to\n"
+" output starting with byte NUM of each file\n"
msgstr ""
-" --retry blijf het openen van een bestand proberen zelfs "
-"als het\n"
-" niet toegankelijk is als tail start of als het "
-"later\n"
-" niet toegankelijk is; alleen bruikbaar bij volgen "
-"bij\n"
-" naam , d.w.z. met --follow=name\n"
-" -c, --bytes=N toon de laatste N bytes; alternatief, gebruik +N "
-"om\n"
-" de bytes te tonen vanaf de Nde van elk bestand\n"
+" -c, --bytes=K de laatste K bytes uitvoeren; bij '-c +K' worden "
+"de\n"
+" bytes beginnend met Kde van elk bestand "
+"uitgevoerd\n"
-#: src/tail.c:237
+#: src/tail.c:273
msgid ""
" -f, --follow[={name|descriptor}]\n"
" output appended data as the file grows;\n"
-" -f, --follow, and --follow=descriptor are\n"
-" equivalent\n"
+" an absent option argument means 'descriptor'\n"
" -F same as --follow=name --retry\n"
msgstr ""
" -f, --follow[={name|descriptor}]\n"
-" toon de toegevoegde gegevens terwijl het bestand "
+" toegevoegde gegevens tonen terwijl bestand "
"groeit;\n"
-" -f, --follow, and --follow=descriptor zijn "
-"equivalent\n"
-" -F zelfde als --follow=name --retry\n"
+" '--follow' is hetzelfde als '--"
+"follow=descriptor'\n"
+" -F hetzelfde als '--follow=name --retry'\n"
-#: src/tail.c:244
-#, c-format
+#: src/tail.c:279
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-" -n, --lines=N output the last N lines, instead of the last %d;\n"
-" or use +N to output lines starting with the Nth\n"
+" -n, --lines=[+]NUM output the last NUM lines, instead of the last "
+"%d;\n"
+" or use -n +NUM to output starting with line "
+"NUM\n"
" --max-unchanged-stats=N\n"
" with --follow=name, reopen a FILE which has not\n"
-" changed size after N (default %d) iterations\n"
-" to see if it has been unlinked or renamed\n"
-" (this is the usual case of rotated log files)\n"
-msgstr ""
-" -n, --lines=N toon de laatste N regels, in plaats van de "
-"laatste %d;\n"
-" of gebruik +N om de regels te tonen vanaf de "
-"Nde --max-unchanged-stats=N\n"
-" met --follow=name, heropen een BESTAND die niet\n"
-" in grootte veranderd is na N (standaard %d) "
-"iteraties\n"
-" om te zien of het ontkoppeld of hernoemd is\n"
-" (dit is gebruikelijk bij roterende logbestanden)\n"
-
-#: src/tail.c:256
+" changed size after N (default %d) iterations\n"
+" to see if it has been unlinked or renamed\n"
+" (this is the usual case of rotated log files);\n"
+" with inotify, this option is rarely useful\n"
+msgstr ""
+" -n, --lines=K de laatste K regels tonen i.p.v. de laatste %d;\n"
+" '-n +K' toont de regels vanaf de Kde\n"
+" --max-unchanged-stats=N\n"
+" met '--follow=name', een BESTAND heropenen als "
+"diens\n"
+" grootte na N iteraties (standaard %d) "
+"onveranderd\n"
+" is, om te zien of het is ontkoppeld of "
+"hernoemd\n"
+" (gebruikelijk bij roterende logbestanden);\n"
+" met 'inotify' is deze optie zelden nuttig\n"
+
+#: src/tail.c:292
msgid ""
" --pid=PID with -f, terminate after process ID, PID dies\n"
" -q, --quiet, --silent never output headers giving file names\n"
-" -s, --sleep-interval=S with -f, sleep for approximately S seconds\n"
-" (default 1.0) between iterations.\n"
+" --retry keep trying to open a file if it is inaccessible\n"
+msgstr ""
+" --pid=PID met '-f': afsluiten wanneer proces PID eindigt\n"
+" -q, --quiet, --silent geen bestandsnaamkopjes tonen\n"
+" --retry blijven proberen om een bestand te openen zelfs "
+"als\n"
+" het ontoegankelijk is of wordt; nuttig wanneer "
+"op\n"
+" naam gevolgd wordt (bij '--follow=name' dus)\n"
+
+#: src/tail.c:297
+msgid ""
+" -s, --sleep-interval=N with -f, sleep for approximately N seconds\n"
+" (default 1.0) between iterations;\n"
+" with inotify and --pid=P, check process P at\n"
+" least once every N seconds\n"
" -v, --verbose always output headers giving file names\n"
msgstr ""
-" --pid=PID met -f, beëindig nadat process-ID, PID, stopt\n"
-" -q, --quiet, --silent geen uitvoerkoppen met bestandsnamen\n"
-" -s, --sleep-interval=S met -f, slaap ongeveer S seconden\n"
-" (standaard 1.0) tussen iteraties.\n"
-" -v, --verbose altijd uitvoerkoppen met bestandsnamen\n"
+" -s, --sleep-interval=N met '-f': tussen twee iteraties ongeveer\n"
+" N seconden slapen (standaard 1 seconde);\n"
+" met 'inotify' en '--pid=P': dit proces P\n"
+" minstens eens per N seconden controleren\n"
+" -v, --verbose altijd bestandsnaamkopjes tonen\n"
-#: src/tail.c:265
+#: src/tail.c:309
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
-"If the first character of N (the number of bytes or lines) is a `+',\n"
-"print beginning with the Nth item from the start of each file, otherwise,\n"
-"print the last N items in the file. N may have a multiplier suffix:\n"
-"b 512, k 1024, m 1024*1024.\n"
+"NUM may have a multiplier suffix:\n"
+"b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
+"GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"Als het eerste karakter van N (het aantal bytes of regels) een `+' is,\n"
-"toon alles vanaf het Nde item vanaf de start van elk bestand, anders,\n"
-"toon de laatste N items in het bestand. N mag een vermenigvuldigings-\n"
-"achtervoegsel hebben: b 512, k 1024, m 1024*1024.\n"
-"\n"
+"Getal N mag gevolgd worden door een vermenigvuldigingsachtervoegsel:\n"
+"b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
+"GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, en zo verder voor T, P, E, Z en Y.\n"
-#: src/tail.c:273
+#: src/tail.c:316
msgid ""
"With --follow (-f), tail defaults to following the file descriptor, which\n"
"means that even if a tail'ed file is renamed, tail will continue to track\n"
-"its end. "
-msgstr ""
-"Met --follow (-f), tail volgt standaard de 'file descriptor', dat\n"
-"betekent dat zelfs wanneer een bestand hernoemd is, tail het einde van dat\n"
-"bestand blijft volgen. "
-
-#: src/tail.c:278
-msgid ""
-"This default behavior is not desirable when you really want to\n"
+"its end. This default behavior is not desirable when you really want to\n"
"track the actual name of the file, not the file descriptor (e.g., log\n"
"rotation). Use --follow=name in that case. That causes tail to track the\n"
-"named file by reopening it periodically to see if it has been removed and\n"
-"recreated by some other program.\n"
+"named file in a way that accommodates renaming, removal and creation.\n"
msgstr ""
-"Dit standaard gedrag is niet wenselijk als u echt de naam van een bestand "
-"wil\n"
-"volgen en niet de 'file descriptor' (bijv. logrotatie).\n"
-"Gebruik --follow=name in dat geval. Dat veroorzaakt dat tail het genoemde\n"
-"bestand periodiek opnieuw opent om te zien of het is verwijderd en\n"
-"opnieuw gemaakt door een of ander programma.\n"
+"Met '--follow' (-f) volgt 'tail' de bestandsdescriptor, wat betekent dat "
+"het\n"
+"bestand nog steeds gevolgd wordt als de bestandsnaam wijzigt. Dit "
+"standaard-\n"
+"gedrag is ongewenst als u echt de naam wilt volgen en niet de descriptor,\n"
+"bijvoorbeeld bij rotatie van logbestanden. Gebruik dan '--follow=name'; "
+"dit\n"
+"maakt dat 'tail' het genoemde bestand volgt op een manier die rekening "
+"houdt\n"
+"met hernoemen, verwijderen en opnieuw aanmaken.\n"
-#: src/tail.c:336
+#: src/tail.c:368
#, c-format
msgid "closing %s (fd=%d)"
-msgstr "%s wordt gesloten (fd=%d)"
+msgstr "sluiten van %s (bestandsdescriptor=%d)"
-#: src/tail.c:411
+#: src/tail.c:461
#, c-format
-msgid "%s: cannot seek to relative offset %s"
-msgstr "%s: kan de zoekopdracht tot de relatieve offset %s niet uitvoeren"
+msgid "%s: cannot seek to end-relative offset %s"
+msgstr "%s: kan niet naar eind-relatieve positie %s springen"
-#: src/tail.c:415
+#: src/tail.c:898
#, c-format
-msgid "%s: cannot seek to end-relative offset %s"
-msgstr "%s: kan de zoekopdracht tot einde-relatieve offset %s niet uitvoeren"
+msgid "cannot determine location of %s. reverting to polling"
+msgstr "kan de locatie van '%s' niet bepalen; teruggevallen op polsen"
-#: src/tail.c:867
+#: src/tail.c:959
+#, c-format
+msgid "%s has been replaced with a symbolic link. giving up on this name"
+msgstr ""
+"%s is vervangen door een symbolische koppeling;\n"
+"gestopt met volgen van deze naam"
+
+#: src/tail.c:974
#, c-format
msgid "%s has become inaccessible"
msgstr "%s is ontoegankelijk geworden"
-#: src/tail.c:884
+#: src/tail.c:989
#, c-format
msgid "%s has been replaced with an untailable file; giving up on this name"
msgstr ""
-"%s is vervangen door een bestand dat niet gevolgd kan worden; gestopt met "
-"deze naam"
+"%s is vervangen door een bestand dat niet gevolgd kan worden;\n"
+"gestopt met volgen van deze naam"
-#: src/tail.c:905
+#: src/tail.c:998
+#, c-format
+msgid "%s has been replaced with a remote file. giving up on this name"
+msgstr ""
+"%s is vervangen door een bestand op afstand;\n"
+"gestopt met volgen van deze naam"
+
+#: src/tail.c:1019
#, c-format
msgid "%s has become accessible"
msgstr "%s is toegankelijk geworden"
-#: src/tail.c:913
+#: src/tail.c:1031
#, c-format
-msgid "%s has appeared; following end of new file"
-msgstr "%s is beschikbaar; bezig het einde van het nieuwe bestand te volgen"
+msgid "%s has appeared; following new file"
+msgstr "%s is verschenen; het nieuwe bestand wordt gevolgd"
-#: src/tail.c:924
+#: src/tail.c:1041
#, c-format
-msgid "%s has been replaced; following end of new file"
-msgstr "%s is vervangen; bezig het einde van het nieuwe bestand te volgen"
+msgid "%s has been replaced; following new file"
+msgstr "%s is vervangen; het nieuwe bestand wordt gevolgd"
-#: src/tail.c:1025
+#: src/tail.c:1158
#, c-format
msgid "%s: cannot change nonblocking mode"
-msgstr "%s: kan de niet-blokkerende modus niet herstellen"
+msgstr "%s: kan niet-blokkerende modus niet wijzigen"
-#: src/tail.c:1066
+#: src/tail.c:1204 src/tail.c:1360
#, c-format
msgid "%s: file truncated"
-msgstr "%s: bestand ingekort"
+msgstr "%s: bestand is ingekort"
-#: src/tail.c:1090
+#: src/tail.c:1228 src/tail.c:1560
#, c-format
msgid "no files remaining"
msgstr "geen bestanden meer over"
-#: src/tail.c:1323
+#: src/tail.c:1454
#, c-format
-msgid "%s: cannot follow end of this type of file; giving up on this name"
-msgstr ""
-"%s: kan het einde van dit type bestand niet volgen; gestopt met deze naam"
+msgid "cannot watch parent directory of %s"
+msgstr "kan de bovenliggende map van %s niet monitoren"
+
+#: src/tail.c:1457 src/tail.c:1474 src/tail.c:1649
+#, c-format
+msgid "inotify resources exhausted"
+msgstr "onvoldoende hulpbronnen beschikbaar voor 'inotify'"
+
+#: src/tail.c:1478 src/tail.c:1657
+#, c-format
+msgid "cannot watch %s"
+msgstr "kan %s niet monitoren"
+
+#: src/tail.c:1527
+#, c-format
+msgid "%s was replaced"
+msgstr "%s werd vervangen"
-#: src/tail.c:1439
+#: src/tail.c:1591
#, c-format
-msgid "number in %s is too large"
-msgstr "nummer in %s is te groot"
+msgid "error monitoring inotify event"
+msgstr "fout bij monitoren van 'inotify'-gebeurtenis"
-#: src/tail.c:1511
+#: src/tail.c:1611
#, c-format
-msgid "%s: invalid maximum number of unchanged stats between opens"
-msgstr "%s: ongeldig maximaal aantal onveranderde statussen tussen openen"
+msgid "error reading inotify event"
+msgstr "fout bij lezen van 'inotify'-gebeurtenis"
-#: src/tail.c:1523
+#: src/tail.c:1933
#, c-format
-msgid "%s: invalid PID"
-msgstr "%s: ongeldig procesnummer"
+msgid "%s: cannot follow end of this type of file; giving up on this name"
+msgstr ""
+"%s: kan het einde van dit type bestand niet volgen;\n"
+"gestopt met volgen van deze naam"
+
+#: src/tail.c:2115
+msgid "invalid maximum number of unchanged stats between opens"
+msgstr "ongeldig maximum aantal onveranderde statusopvragingen"
-#: src/tail.c:1542
+#: src/tail.c:2123
+msgid "invalid PID"
+msgstr "ongeldig procesnummer"
+
+#: src/tail.c:2139
#, c-format
-msgid "%s: invalid number of seconds"
-msgstr "%s: ongeldig aantal seconden"
+msgid "invalid number of seconds: %s"
+msgstr "ongeldig aantal seconden: %s"
-#: src/tail.c:1558
+#: src/tail.c:2159
#, c-format
msgid "option used in invalid context -- %c"
-msgstr "optie gebruikt in een ongeldige context -- %c"
+msgstr "optie is gebruikt in een ongeldige context -- %c"
-#: src/tail.c:1566
+#: src/tail.c:2171
#, c-format
-msgid "warning: --retry is useful mainly when following by name"
+msgid "warning: --retry ignored; --retry is useful only when following"
msgstr ""
-"waarschuwing: --retry is meestal alleen zinvol als het gevolgd wordt door "
-"een naam"
+"waarschuwing: '--retry' wordt genegeerd;\n"
+"optie '--retry' is alleen zinvol bij volgen"
+
+#: src/tail.c:2175
+#, c-format
+msgid "warning: --retry only effective for the initial open"
+msgstr "waarschuwing: '--retry' is alleen effectief bij de initiële opening"
-#: src/tail.c:1570
+#: src/tail.c:2180
#, c-format
msgid "warning: PID ignored; --pid=PID is useful only when following"
msgstr ""
-"waarschuwing: procesnummer genegeerd; --pid=PROCES is alleen zinvol bij "
-"volgen"
+"waarschuwing: procesnummer is genegeerd;\n"
+"'--pid=PID' is alleen zinvol bij volgen"
-#: src/tail.c:1573
+#: src/tail.c:2183
#, c-format
msgid "warning: --pid=PID is not supported on this system"
-msgstr "waarschuwing: --pid=PROCES wordt niet ondersteund op dit systeem"
+msgstr "waarschuwing: '--pid=PID' wordt niet ondersteund op dit systeem"
-#: src/tail.c:1667
+#: src/tail.c:2287
#, c-format
msgid "cannot follow %s by name"
-msgstr "kan %s niet via de naam volgen"
+msgstr "kan %s niet op naam volgen"
-#: src/tail.c:1673
+#: src/tail.c:2293
#, c-format
msgid "warning: following standard input indefinitely is ineffective"
-msgstr ""
-"waarschuwing: het volgen van standaardinvoer zonder beperking is niet "
-"effectief"
+msgstr "waarschuwing: het onbeperkt volgen van standaardinvoer is ineffectief"
-#: src/tee.c:63
+#: src/tail.c:2380
+#, c-format
+msgid "inotify cannot be used, reverting to polling"
+msgstr "'inotify' kan niet worden gebruikt; teruggevallen op polsen"
+
+#: src/tee.c:87
msgid ""
"Copy standard input to each FILE, and also to standard output.\n"
"\n"
" -a, --append append to the given FILEs, do not overwrite\n"
" -i, --ignore-interrupts ignore interrupt signals\n"
msgstr ""
-"Kopieer standaardinvoer naar elk BESTAND, en ook naar standaarduitvoer.\n"
+"Kopieert standaardinvoer naar elk gegeven BESTAND, én naar "
+"standaarduitvoer.\n"
"\n"
-" -a, --append toevoegen aan opgegeven BESTAND, overschrijf "
-"niets\n"
-" -i, --ignore-interrupts negeer interrupt signalen\n"
+" -a, --append aan BESTAND(en) toevoegen, niet overschrijven\n"
+" -i, --ignore-interrupts interruptsignalen negeren\n"
-#: src/tee.c:71
+#: src/tee.c:93
msgid ""
-"\n"
-"If a FILE is -, copy again to standard output.\n"
+" -p diagnose errors writing to non pipes\n"
+" --output-error[=MODE] set behavior on write error. See MODE below\n"
msgstr ""
+
+#: src/tee.c:99
+msgid ""
"\n"
-"Als een BESTAND - is, kopieer dan nog eens naar standaarduitvoer.\n"
+"MODE determines behavior with write errors on the outputs:\n"
+" 'warn' diagnose errors writing to any output\n"
+" 'warn-nopipe' diagnose errors writing to any output not a pipe\n"
+" 'exit' exit on error writing to any output\n"
+" 'exit-nopipe' exit on error writing to any output not a pipe\n"
+"The default MODE for the -p option is 'warn-nopipe'.\n"
+"The default operation when --output-error is not specified, is to\n"
+"exit immediately on error writing to a pipe, and diagnose errors\n"
+"writing to non pipe outputs.\n"
+msgstr ""
-#: src/test.c:125
+#: src/test.c:127
#, c-format
msgid "missing argument after %s"
msgstr "ontbrekend argument na %s"
-#: src/test.c:161
+#: src/test.c:163
#, c-format
msgid "invalid integer %s"
-msgstr "ongeldig geheel getal %s"
-
-#: src/test.c:242
-msgid "')' expected"
-msgstr "verwacht ')'"
+msgstr "ongeldig geheel getal: %s"
#: src/test.c:245
-#, c-format
-msgid "')' expected, found %s"
-msgstr "verwacht ')', vond %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s expected"
+msgstr "')' werd verwacht"
-#: src/test.c:261 src/test.c:606
+#: src/test.c:248
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s expected, found %s"
+msgstr "')' werd verwacht, %s gevonden"
+
+#: src/test.c:265 src/test.c:623
#, c-format
msgid "%s: unary operator expected"
-msgstr "%s: verwacht unaire operator"
+msgstr "eenzijdige operator werd verwacht, %s gevonden"
-#: src/test.c:330
+#: src/test.c:334
msgid "-nt does not accept -l"
-msgstr "-nt accepteert geen -l"
+msgstr "'-nt' accepteert geen '-l'"
-#: src/test.c:343
+#: src/test.c:347
msgid "-ef does not accept -l"
-msgstr "-ef accepteert geen -l"
+msgstr "'-ef' accepteert geen '-l'"
-#: src/test.c:359
+#: src/test.c:363
msgid "-ot does not accept -l"
-msgstr "-ot accepteert geen -l"
+msgstr "'-ot' accepteert geen '-l'"
-#: src/test.c:368
-msgid "unknown binary operator"
-msgstr "onbekende binaire operator"
+#: src/test.c:372
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unknown binary operator"
+msgstr "onbekende tweezijdige operator"
-#: src/test.c:634
+#: src/test.c:651
#, c-format
msgid "%s: binary operator expected"
-msgstr "%s: verwacht binaire operator"
+msgstr "tweezijdige operator werd verwacht, %s gevonden"
-#: src/test.c:694
+#: src/test.c:709
msgid ""
"Usage: test EXPRESSION\n"
" or: test\n"
@@ -8946,31 +11853,32 @@ msgid ""
" or: [ ]\n"
" or: [ OPTION\n"
msgstr ""
-"Gebruik: test EXPRESSIE\n"
-" of: test\n"
-" of: [ EXPRESSIE ]\n"
-" of: [ ]\n"
-" of: [ OPTIE\n"
+"Gebruik: test EXPRESSIE\n"
+" of: test\n"
+" of: [ EXPRESSIE ]\n"
+" of: [ ]\n"
+" of: [ OPTIE\n"
+"\n"
-#: src/test.c:701
+#: src/test.c:716
msgid ""
"Exit with the status determined by EXPRESSION.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Beëindig met de status die bepaald wordt door EXPRESSIE.\n"
+"Eindigt met de afsluitwaarde die bepaald wordt door de gegeven EXPRESSIE.\n"
"\n"
-#: src/test.c:707
+#: src/test.c:722
msgid ""
"\n"
"An omitted EXPRESSION defaults to false. Otherwise,\n"
"EXPRESSION is true or false and sets exit status. It is one of:\n"
msgstr ""
"\n"
-"Een ontbrekende EXPRESSIE heeft de standaardwaarde onwaar. Anders is\n"
-"EXPRESSIE waar of onwaar en zet de afsluitstatus. Het is één van:\n"
+"Een ontbrekende EXPRESSIE evalueert tot onwaar. Voor het overige kan de\n"
+"EXPRESSIE waar of onwaar zijn, en mag één van de volgende zijn:\n"
-#: src/test.c:712
+#: src/test.c:727
msgid ""
"\n"
" ( EXPRESSION ) EXPRESSION is true\n"
@@ -8979,12 +11887,12 @@ msgid ""
" EXPRESSION1 -o EXPRESSION2 either EXPRESSION1 or EXPRESSION2 is true\n"
msgstr ""
"\n"
-" ( EXPRESSIE ) EXPRESSIE is waar\n"
-" ! EXPRESSIE EXPRESSIE is onwaar\n"
-" EXPRESSIE1 -a EXPRESSIE2 beide, EXPRESSIE1 en EXPRESSIE2, zijn waar\n"
-" EXPRESSIE1 -o EXPRESSIE2 òf EXPRESSIE1 òf EXPRESSIE2 is waar\n"
+" ( EXPRESSIE ) waar als EXPRESSIE waar is\n"
+" ! EXPRESSIE waar als EXPRESSIE onwaar is\n"
+" EXPRESSIE1 -a EXPRESSIE2 waar als beide expressies waar zijn\n"
+" EXPRESSIE1 -o EXPRESSIE2 onwaar als beide expressies onwaar zijn\n"
-#: src/test.c:719
+#: src/test.c:734
msgid ""
"\n"
" -n STRING the length of STRING is nonzero\n"
@@ -8994,13 +11902,13 @@ msgid ""
" STRING1 != STRING2 the strings are not equal\n"
msgstr ""
"\n"
-" -n TEKST de lengte van TEKST is niet-nul\n"
-" TEKST zelfde als -n TEKST\n"
-" -z TEKST de lengte of TEKST is nul\n"
-" TEKST1 = TEKST2 de teksten zijn gelijk\n"
-" TEKST1 != TEKST2 de teksten zijn niet gelijk\n"
+" -n TEKST waar als de lengte van TEKST niet nul is\n"
+" TEKST hetzelfde als '-n TEKST'\n"
+" -z TEKST waar als de lengte van TEKST nul is\n"
+" TEKST1 = TEKST2 waar als de twee teksten gelijk zijn\n"
+" TEKST1 != TEKST2 waar als de twee teksten verschillend zijn\n"
-#: src/test.c:727
+#: src/test.c:742
msgid ""
"\n"
" INTEGER1 -eq INTEGER2 INTEGER1 is equal to INTEGER2\n"
@@ -9011,14 +11919,14 @@ msgid ""
" INTEGER1 -ne INTEGER2 INTEGER1 is not equal to INTEGER2\n"
msgstr ""
"\n"
-" INTEGER1 -eq INTEGER2 INTEGER1 is gelijk aan INTEGER2\n"
-" INTEGER1 -ge INTEGER2 INTEGER1 is groter dan of gelijk aan INTEGER2\n"
-" INTEGER1 -gt INTEGER2 INTEGER1 is groter dan INTEGER2\n"
-" INTEGER1 -le INTEGER2 INTEGER1 is kleiner dan of gelijk aan INTEGER2\n"
-" INTEGER1 -lt INTEGER2 INTEGER1 is kleiner dan INTEGER2\n"
-" INTEGER1 -ne INTEGER2 INTEGER1 is niet gelijk aan INTEGER2\n"
+" GETAL1 -eq GETAL2 waar als de twee gehele getallen gelijk zijn\n"
+" GETAL1 -ge GETAL2 waar als GETAL1 groter of gelijk is aan GETAL2\n"
+" GETAL1 -gt GETAL2 waar als GETAL1 groter is dan GETAL2\n"
+" GETAL1 -le GETAL2 waar als GETAL1 kleiner of gelijk is aan GETAL2\n"
+" GETAL1 -lt GETAL2 waar als GETAL1 kleiner is dan GETAL2\n"
+" GETAL1 -ne GETAL2 waar als GETAL1 en GETAL2 verschillend zijn\n"
-#: src/test.c:736
+#: src/test.c:751
msgid ""
"\n"
" FILE1 -ef FILE2 FILE1 and FILE2 have the same device and inode numbers\n"
@@ -9026,13 +11934,12 @@ msgid ""
" FILE1 -ot FILE2 FILE1 is older than FILE2\n"
msgstr ""
"\n"
-" BESTAND1 -ef BESTAND2 BESTAND1 en BESTAND2 hebben dezelfde apparaat- en "
-"inode-nummers\n"
-" BESTAND1 -nt BESTAND2 BESTAND1 is nieuwer (modificatie datum) dan "
-"BESTAND2\n"
-" BESTAND1 -ot BESTAND2 BESTAND1 is ouder dan BESTAND2\n"
+" BESTAND1 -ef BESTAND2 waar als hun apparaat- en inode-nummers gelijk "
+"zijn\n"
+" BESTAND1 -nt BESTAND2 waar als BESTAND1 nieuwer is dan BESTAND2\n"
+" BESTAND1 -ot BESTAND2 waar als BESTAND1 ouder is dan BESTAND2\n"
-#: src/test.c:742
+#: src/test.c:757
msgid ""
"\n"
" -b FILE FILE exists and is block special\n"
@@ -9041,12 +11948,12 @@ msgid ""
" -e FILE FILE exists\n"
msgstr ""
"\n"
-" -b BESTAND BESTAND bestaat en is blok-speciaal\n"
-" -c BESTAND BESTAND bestaat en is karakter-speciaal\n"
-" -d BESTAND BESTAND bestaat en is een map\n"
-" -e BESTAND BESTAND bestaat\n"
+" -b BESTAND waar als bestand een blok-apparaat is\n"
+" -c BESTAND waar als bestand een byte-apparaat is\n"
+" -d BESTAND waar als bestand een map is\n"
+" -e BESTAND waar als bestand bestaat\n"
-#: src/test.c:749
+#: src/test.c:764
msgid ""
" -f FILE FILE exists and is a regular file\n"
" -g FILE FILE exists and is set-group-ID\n"
@@ -9054,15 +11961,13 @@ msgid ""
" -h FILE FILE exists and is a symbolic link (same as -L)\n"
" -k FILE FILE exists and has its sticky bit set\n"
msgstr ""
-" -f BESTAND BESTAND bestaat en is een gewoon BESTAND\n"
-" -g BESTAND BESTAND bestaat en heeft zet-groeps-ID\n"
-" -G BESTAND BESTAND bestaat en de eigenaar heeft de effectieve groeps-"
-"ID\n"
-" -h BESTAND BESTAND bestaat en is een symbolische koppeling (zelfde als "
-"-L)\n"
-" -k BESTAND BESTAND bestaat en heeft zijn sticky bit gezet\n"
+" -f BESTAND waar als bestand een gewoon bestand is\n"
+" -g BESTAND waar als het bestand SETGUID is\n"
+" -G BESTAND waar als uw effectieve groep het bestand bezit\n"
+" -h BESTAND waar als bestand een symbolische koppeling is (== '-L')\n"
+" -k BESTAND waar als bestand het \"sticky\"-bit aan heeft staan\n"
-#: src/test.c:756
+#: src/test.c:771
msgid ""
" -L FILE FILE exists and is a symbolic link (same as -h)\n"
" -O FILE FILE exists and is owned by the effective user ID\n"
@@ -9070,15 +11975,13 @@ msgid ""
" -r FILE FILE exists and read permission is granted\n"
" -s FILE FILE exists and has a size greater than zero\n"
msgstr ""
-" -L BESTAND BESTAND bestaat en is een symbolische koppeling (zelfde als "
-"-h)\n"
-" -O BESTAND BESTAND bestaat en de eigenaar heeft de effectieve "
-"gebruikers-ID\n"
-" -p BESTAND BESTAND bestaat en is een benoemde pijp\n"
-" -r BESTAND BESTAND bestaat en mag gelezen worden\n"
-" -s BESTAND BESTAND bestaat en heeft een grootte groter dan nul\n"
+" -L BESTAND waar als bestand een symbolische koppeling is (== '-h')\n"
+" -O BESTAND waar als uw effectieve gebruikers-ID het bestand bezit\n"
+" -p BESTAND waar als bestand een benoemde pijp is\n"
+" -r BESTAND waar als bestand voor u leesbaar is\n"
+" -s BESTAND waar als bestand niet leeg is\n"
-#: src/test.c:763
+#: src/test.c:778
msgid ""
" -S FILE FILE exists and is a socket\n"
" -t FD file descriptor FD is opened on a terminal\n"
@@ -9086,14 +11989,13 @@ msgid ""
" -w FILE FILE exists and write permission is granted\n"
" -x FILE FILE exists and execute (or search) permission is granted\n"
msgstr ""
-" -S BESTAND BESTAND bestaat en is een socket\n"
-" -t FD 'file descriptor' FD is geopend op een terminal\n"
-" -u BESTAND BESTAND bestaat en zijn zet-gebruikers-ID bit is gezet\n"
-" -w BESTAND BESTAND bestaat en er mag naar geschreven worden\n"
-" -x BESTAND BESTAND bestaat en is uit te voeren (of er mag in gezocht "
-"worden)\n"
+" -S BESTAND waar als bestand een socket is\n"
+" -t DSCRIPTR waar als deze bestandsdescriptor geopend is op een terminal\n"
+" -u BESTAND waar als bestand SETUID is\n"
+" -w BESTAND waar als bestand voor u schrijfbaar is\n"
+" -x BESTAND waar als bestand door u uitvoerbaar (of doorzoekbaar) is\n"
-#: src/test.c:770
+#: src/test.c:785
msgid ""
"\n"
"Except for -h and -L, all FILE-related tests dereference symbolic links.\n"
@@ -9102,138 +12004,309 @@ msgid ""
"INTEGER may also be -l STRING, which evaluates to the length of STRING.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Behalve bij -h en -L, volgen alle testen op BESTANDen de symbolische\n"
-"koppelingen.\n"
-"Let op dat haakjes moeten worden geescaped (bijv. door backslashes)\n"
-"in shells. INTEGER mag ook -l TEKST zijn, wat resulteert in de\n"
-"lengte van TEKST.\n"
+"Behalve bij '-h' en '-L', volgen alle testen op BESTANDen eventuele\n"
+"symbolische koppelingen. Wees erop bedacht dat in de meeste shells\n"
+"haakjes aangehaald moeten worden (bijvoorbeeld met backslashes).\n"
+"GETAL mag ook '-l TEKST' zijn, wat evalueert tot de lengte van TEKST.\n"
-#: src/test.c:776
+#: src/test.c:791
+msgid ""
+"\n"
+"NOTE: [ honors the --help and --version options, but test does not.\n"
+"test treats each of those as it treats any other nonempty STRING.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Opmerking: '[' kent de opties '--help' en '--version', maar 'test' niet; "
+"'test'\n"
+"behandelt deze opties zoals het elke andere niet-lege tekenreeks behandelt.\n"
+
+#: src/test.c:796
msgid "test and/or ["
-msgstr "test en/of ["
+msgstr "'test'/'['"
-#: src/test.c:831
-msgid "missing `]'"
-msgstr "ontbrekende `]'"
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/test.c:808
+msgid "Kevin Braunsdorf"
+msgstr "Kevin Braunsdorf"
-#: src/test.c:846
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/test.c:809
+msgid "Matthew Bradburn"
+msgstr "Matthew Bradburn"
+
+#: src/test.c:863
+#, fuzzy, c-format
+msgid "missing %s"
+msgstr "ontbrekende ']'"
+
+#: src/test.c:877
#, c-format
msgid "extra argument %s"
msgstr "overtollig argument: %s"
-#: src/touch.c:112 src/touch.c:318
+#: src/timeout.c:112
#, c-format
-msgid "invalid date format %s"
-msgstr "ongeldige opmaak voor datum %s"
+msgid "warning: sigprocmask"
+msgstr "waarschuwing: kan signaal niet deblokkeren"
-#: src/touch.c:154
+#: src/timeout.c:146
#, c-format
-msgid "creating %s"
-msgstr "bezig %s aan te maken"
+msgid "warning: timer_settime"
+msgstr "Waarschuwing: kan timertijd niet instellen"
-#: src/touch.c:211
+#: src/timeout.c:151
+#, c-format
+msgid "warning: timer_create"
+msgstr "Waarschuwing: kan timer niet aanmaken"
+
+#: src/timeout.c:230
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION] DURATION COMMAND [ARG]...\n"
+" or: %s [OPTION]\n"
+msgstr ""
+"Gebruik: %s [OPTIE] DUUR COMMANDO [ARGUMENT...]\n"
+" of: %s [OPTIE]\n"
+
+#: src/timeout.c:234
+msgid "Start COMMAND, and kill it if still running after DURATION.\n"
+msgstr ""
+"Start het gegeven COMMANDO, en beëindigt het als het na DUUR nog actief is.\n"
+
+#: src/timeout.c:240
+msgid ""
+" --preserve-status\n"
+" exit with the same status as COMMAND, even when the\n"
+" command times out\n"
+" --foreground\n"
+" when not running timeout directly from a shell prompt,\n"
+" allow COMMAND to read from the TTY and get TTY signals;\n"
+" in this mode, children of COMMAND will not be timed out\n"
+" -k, --kill-after=DURATION\n"
+" also send a KILL signal if COMMAND is still running\n"
+" this long after the initial signal was sent\n"
+" -s, --signal=SIGNAL\n"
+" specify the signal to be sent on timeout;\n"
+" SIGNAL may be a name like 'HUP' or a number;\n"
+" see 'kill -l' for a list of signals\n"
+msgstr ""
+" --preserve-status\n"
+" altijd eindigen met de afsluitwaarde van COMMANDO, ook "
+"als\n"
+" het commando de tijdsduur overschrijdt\n"
+" --foreground\n"
+" wanneer niet direct vanaf een shell-prompt aangeroepen, "
+"het\n"
+" COMMANDO toestaan van de terminal te lezen en signalen "
+"ervan\n"
+" te ontvangen; in deze modus worden dochterprocessen van "
+"het\n"
+" COMMANDO niet door DUUR begrensd\n"
+" -k, --kill-after=DUUR\n"
+" een KILL-signaal verzenden als COMMANDO nog steeds "
+"actief\n"
+" is na DUUR nadat het eerste signaal verzonden is\n"
+" -s, --signal=SIGNAAL\n"
+" het te zenden signaal als de tijdsduur verlopen is;\n"
+" SIGNAAL kan een naam zijn als 'HUP' of een nummer;\n"
+" zie 'kill -l` voor een lijst van mogelijke signalen\n"
+
+#: src/timeout.c:259
+msgid ""
+"\n"
+"DURATION is a floating point number with an optional suffix:\n"
+"'s' for seconds (the default), 'm' for minutes, 'h' for hours or 'd' for "
+"days.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"DUUR is een drijvendekommagetal met een optioneel achtervoegsel: 's' voor\n"
+"seconden (standaard), 'm' voor minuten, 'h' voor uren, 'd' voor dagen.\n"
+
+#: src/timeout.c:264
+msgid ""
+"\n"
+"If the command times out, and --preserve-status is not set, then exit with\n"
+"status 124. Otherwise, exit with the status of COMMAND. If no signal\n"
+"is specified, send the TERM signal upon timeout. The TERM signal kills\n"
+"any process that does not block or catch that signal. It may be necessary\n"
+"to use the KILL (9) signal, since this signal cannot be caught, in which\n"
+"case the exit status is 128+9 rather than 124.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Als de tijdslimiet van het commando verloopt, en '--preserve-status' is "
+"niet\n"
+"gegeven, dan is de afsluitwaarde 124, anders de afsluitwaarde van COMMANDO.\n"
+"Als geen signaal gegeven is, dan wordt bij tijdsoverschrijding het TERM-"
+"signaal\n"
+"verzonden -- dit signaal beëindigt processen die het signaal niet blokkeren "
+"of\n"
+"afvangen. Het kan nodig zijn om het KILL-signaal (9) te gebruiken, omdat "
+"dit\n"
+"signaal niet afgevangen kan worden -- in dat geval is de afsluitwaarde "
+"128+9\n"
+"in plaats van 124.\n"
+
+#: src/timeout.c:368
+#, c-format
+msgid "warning: disabling core dumps failed"
+msgstr "waarschuwing: uitschakelen van geheugendumps is mislukt"
+
+#: src/timeout.c:474
+#, c-format
+msgid "error waiting for command"
+msgstr "fout bij het wachten op commando"
+
+#: src/timeout.c:485
+#, c-format
+msgid "the monitored command dumped core"
+msgstr "het gemonitorde commando heeft een geheugendump gemaakt"
+
+#: src/timeout.c:497
+#, c-format
+msgid "unknown status from command (%d)"
+msgstr "onbekende afsluitwaarde (%d) van commando"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/touch.c:43
+msgid "Jim Kingdon"
+msgstr "Jim Kingdon"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/touch.c:45
+msgid "Randy Smith"
+msgstr "Randy Smith"
+
+#: src/touch.c:115 src/touch.c:309
+#, c-format
+msgid "invalid date format %s"
+msgstr "ongeldige datumopmaak %s"
+
+#: src/touch.c:191
#, c-format
msgid "cannot touch %s"
-msgstr "kan touch %s niet uitvoeren"
+msgstr "kan tijdsstempels van %s niet wijzigen"
-#: src/touch.c:217
+#: src/touch.c:197
#, c-format
msgid "setting times of %s"
-msgstr "bezig de tijden van %s te zetten"
+msgstr "instellen van tijdsstempels van %s"
-#: src/touch.c:234
+#: src/touch.c:213
msgid ""
"Update the access and modification times of each FILE to the current time.\n"
"\n"
+"A FILE argument that does not exist is created empty, unless -c or -h\n"
+"is supplied.\n"
+"\n"
+"A FILE argument string of - is handled specially and causes touch to\n"
+"change the times of the file associated with standard output.\n"
msgstr ""
-"Zet de toegangs- en wijzigingstijden van elk BESTAND op de huidige tijd.\n"
+"Stelt de toegangs- en wijzigingstijden van elk BESTAND op de huidige tijd.\n"
"\n"
+"Elk BESTANDsargument dat niet bestaat wordt als een leeg bestand "
+"aangemaakt,\n"
+"tenzij '-c' of '-h' wordt meegegeven.\n"
+"\n"
+"Het BESTANDsargument '-' wordt speciaal behandeld: het zorgt ervoor dat "
+"'touch'\n"
+"de tijdsstempels van het bestand verbonden met standaarduitvoer wijzigt.\n"
-#: src/touch.c:241
+#: src/touch.c:225
msgid ""
" -a change only the access time\n"
" -c, --no-create do not create any files\n"
" -d, --date=STRING parse STRING and use it instead of current time\n"
" -f (ignored)\n"
+msgstr ""
+" -a alleen de toegangstijd veranderen\n"
+" -c, --no-create geen nieuwe bestanden aanmaken\n"
+" -d, --date=TEKST deze TEKST interpreteren en als tijdsstempel "
+"gebruiken\n"
+" in plaats van de huidige tijd\n"
+" -f (genegeerde optie)\n"
+
+#: src/touch.c:231
+msgid ""
+" -h, --no-dereference affect each symbolic link instead of any "
+"referenced\n"
+" file (useful only on systems that can change the\n"
+" timestamps of a symlink)\n"
" -m change only the modification time\n"
msgstr ""
-" -a verander alleen de toegangstijd\n"
-" -c, --no-create maak geen nieuwe bestanden\n"
-" -d, --date=TEKST ontleed TEKST en gebruik dat in plaats van de "
-"huidige tijd\n"
-" -f (genegeerd)\n"
-" -m verander alleen de wijzigingstijd\n"
+" -h --no-dereference symbolische koppelingen bewerken in plaats van de\n"
+" bestanden waarnaar ze verwijzen (alleen nuttig\n"
+" op systemen waar het tijdsstempel van een\n"
+" symbolische koppeling veranderd kan worden)\n"
+" -m alleen de wijzigingstijd veranderen\n"
-#: src/touch.c:248
+#: src/touch.c:237
msgid ""
" -r, --reference=FILE use this file's times instead of current time\n"
" -t STAMP use [[CC]YY]MMDDhhmm[.ss] instead of current time\n"
-" --time=WORD change the specified time:\n"
+" --time=WORD change the specified time:\n"
" WORD is access, atime, or use: equivalent to -a\n"
" WORD is modify or mtime: equivalent to -m\n"
msgstr ""
-" -r, --reference=BESTAND gebruik de tijden van dit bestand in plaats van de "
-"huidige tijd\n"
-" -t STAMP gebruik [[CC]YY]MMDDhhmm[.ss] in plaats van de "
-"huidige tijd\n"
-" --time=WORD zet de gegeven tijd:\n"
-" WORD is access, atime of use: zelfde als -a\n"
-" WORD is modify of mtime: zelfde als -m\n"
+" -r, --reference=BESTAND de tijdsstempels van dit bestand gebruiken\n"
+" -t STEMPEL [[CC]YY]MMDDhhmm[.ss] gebruiken i.p.v. huidige tijd\n"
+" --time=SOORT alleen dit soort tijdsstempel instellen; SOORT mag "
+"zijn:\n"
+" 'access', 'atime' of 'use': hetzelfde als '-a';\n"
+" 'modify' of 'mtime': hetzelfde als '-m'\n"
-#: src/touch.c:257
+#: src/touch.c:246
msgid ""
"\n"
"Note that the -d and -t options accept different time-date formats.\n"
-"\n"
-"If a FILE is -, touch standard output.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Merk op dat de -d en -t opties verschillende opmaken van tijd-datum "
-"accepteert.\n"
-"\n"
-"Als BESTAND is -, touch' standaarduitvoer.\n"
+"Merk op dat '-d' en '-t' een verschillende opmaak van datum+tijd "
+"verwachten.\n"
-#: src/touch.c:344
+# De vertaling zegt wat het vage origineel precies bedoelt.
+#: src/touch.c:335
#, c-format
msgid "cannot specify times from more than one source"
-msgstr "kan de tijden niet uit meer dan één bron halen"
+msgstr "optie '-t' gaat niet samen met '-d' of '-r'"
-#: src/touch.c:389
+#: src/touch.c:409
#, c-format
msgid ""
-"warning: `touch %s' is obsolete; use `touch -t %04ld%02d%02d%02d%02d.%02d'"
+"warning: 'touch %s' is obsolete; use 'touch -t %04ld%02d%02d%02d%02d.%02d'"
msgstr ""
-"waarschuwing: `touch %s' is verouderd; gebruik `touch -t %04ld%02d%02d%02d%"
-"02d.%02d'"
+"waarschuwing: 'touch %s' is verouderd;\n"
+"gebruik 'touch -t %04ld%02d%02d%02d%02d.%02d'"
-#: src/tr.c:290
+#: src/tr.c:286
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... SET1 [SET2]\n"
-msgstr "Gebruik: %s [OPTIE]... SET1 [SET2]\n"
+msgstr ""
+"Gebruik: %s [OPTIE...] SET1 [SET2]\n"
+"\n"
-#: src/tr.c:294
+#: src/tr.c:290
+#, fuzzy
msgid ""
"Translate, squeeze, and/or delete characters from standard input,\n"
"writing to standard output.\n"
"\n"
-" -c, -C, --complement first complement SET1\n"
+" -c, -C, --complement use the complement of SET1\n"
" -d, --delete delete characters in SET1, do not translate\n"
-" -s, --squeeze-repeats replace each input sequence of a repeated "
-"character\n"
-" that is listed in SET1 with a single occurrence\n"
-" of that character\n"
+" -s, --squeeze-repeats replace each sequence of a repeated character\n"
+" that is listed in the last specified SET,\n"
+" with a single occurrence of that character\n"
" -t, --truncate-set1 first truncate SET1 to length of SET2\n"
msgstr ""
-"Vertaal, druk samen, en/of verwijder karakters vanuit standaardinvoer,\n"
-"uitvoer naar standaarduitvoer.\n"
+"Zet tekens van standaardinvoer om, drukt ze samen of verwijdert ze,\n"
+"en schrijft het resultaat naar standaarduitvoer.\n"
"\n"
-" -c, --complement eerst SET1 complementeren\n"
-" -d, --delete verwijder karakters in SET1, niet vertalen\n"
-" -s, --squeeze-repeats vervang in de invoer een herhaling van karakters\n"
-" uit SET1 door één enkel van hetzelfde karakter\n"
-" -t, --truncate-set1 verkort SET1 eerst tot de lengte van SET2\n"
+" -c, -C, --complement het complement van SET1 gebruiken \n"
+" -d, --delete tekens in SET1 verwijderen, niet omzetten\n"
+" -s, --squeeze-repeats herhalingen van een teken uit SET1 vervangen door\n"
+" slechts één zo'n teken\n"
+" -t, --truncate-set1 SET1 eerst afkappen tot de lengte van SET2\n"
-#: src/tr.c:307
+#: src/tr.c:303
msgid ""
"\n"
"SETs are specified as strings of characters. Most represent themselves.\n"
@@ -9249,20 +12322,20 @@ msgid ""
" \\t horizontal tab\n"
msgstr ""
"\n"
-"SETs worden gespecificeerd als karakterreeksen. De meesten "
-"vertegenwoordigen\n"
-"zichzelf. Geinterpreteerde sequencies zijn:\n"
+"SETs worden gegeven als tekenreeksen. De meeste tekens representeren "
+"zichzelf.\n"
+"Begrepen codes zijn:\n"
"\n"
-" \\NNN karakter met octale waarde NNN (1 tot 3 octale cijfers)\n"
-" \\\\ backslash\n"
-" \\a hoorbare BEL\n"
+" \\NNN het teken met ASCII-code NNN (octaal, 1 tot 3 cijfers)\n"
+" \\\\ een backslash (\\)\n"
+" \\a geluidssignaal\n"
" \\b backspace\n"
-" \\f form feed\n"
-" \\n nieuweregel\n"
-" \\r return\n"
+" \\f nieuwe pagina (FF-teken)\n"
+" \\n nieuwe regel (LF-teken)\n"
+" \\r naar begin van regel (CR-teken)\n"
" \\t horizontale tab\n"
-#: src/tr.c:321
+#: src/tr.c:317
msgid ""
" \\v vertical tab\n"
" CHAR1-CHAR2 all characters from CHAR1 to CHAR2 in ascending order\n"
@@ -9275,17 +12348,17 @@ msgid ""
" [:digit:] all digits\n"
msgstr ""
" \\v verticale tab\n"
-" CHAR1-CHAR2 alle karakters van CHAR1 tot CHAR2 in oplopende volgorde\n"
-" [CHAR*] in SET2, kopieën van CHAR tot de lengte van SET1\n"
-" [CHAR*REPEAT] REPEAT kopieën van CHAR, REPEAT is octaal als het start "
-"met 0\n"
+" TEKEN1-TEKEN2 alle tekens van TEKEN1 t/m TEKEN2 in oplopende volgorde\n"
+" [TEKEN*] in SET2: kopieën van TEKEN tot de lengte van SET1\n"
+" [TEKEN*AANTAL] een specifiek aantal kopieën van TEKEN;\n"
+" AANTAL is octaal als het begint met 0\n"
" [:alnum:] alle letters en cijfers\n"
" [:alpha:] alle letters\n"
" [:blank:] alle horizontale witruimte\n"
-" [:cntrl:] alle controle karakters\n"
+" [:cntrl:] alle stuurtekens\n"
" [:digit:] alle cijfers\n"
-#: src/tr.c:332
+#: src/tr.c:328
msgid ""
" [:graph:] all printable characters, not including space\n"
" [:lower:] all lower case letters\n"
@@ -9296,209 +12369,343 @@ msgid ""
" [:xdigit:] all hexadecimal digits\n"
" [=CHAR=] all characters which are equivalent to CHAR\n"
msgstr ""
-" [:graph:] alle printbare karakters, zonder spatie\n"
+" [:graph:] alle afdrukbare tekens, exclusief de spatie\n"
" [:lower:] alle kleine letters\n"
-" [:print:] alle printbare karakters, inclusief spatie\n"
-" [:punct:] alle punctuatie karakters\n"
-" [:space:] alle horizontale of verticale witruimte\n"
+" [:print:] alle afdrukbare tekens, inclusief spatie\n"
+" [:punct:] alle interpunctietekens\n"
+" [:space:] alle horizontale en verticale witruimte\n"
" [:upper:] alle hoofdletters\n"
-" [:xdigit:] alle hexadecimale karakters\n"
-" [=KAR=] alle karakters die overeenkomen met KAR\n"
+" [:xdigit:] alle hexadecimale tekens\n"
+" [=TEKEN=] alle tekens die equivalent zijn aan TEKEN\n"
-#: src/tr.c:342
+#: src/tr.c:338
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Translation occurs if -d is not given and both SET1 and SET2 appear.\n"
"-t may be used only when translating. SET2 is extended to length of\n"
-"SET1 by repeating its last character as necessary. "
-msgstr ""
-"\n"
-"Vertaling treedt op als -d niet gegeven is en SET1 en SET2 beide voorkomen.\n"
-"-t mag alleen gebruikt worden bij vertaling. SET2 zal, indien nodig, "
-"verlengd\n"
-"worden tot de lengte van SET1 door herhaling van het laatste karakter. "
-
-#: src/tr.c:348
-msgid ""
-"Excess characters\n"
+"SET1 by repeating its last character as necessary. Excess characters\n"
"of SET2 are ignored. Only [:lower:] and [:upper:] are guaranteed to\n"
"expand in ascending order; used in SET2 while translating, they may\n"
-"only be used in pairs to specify case conversion. "
+"only be used in pairs to specify case conversion. -s uses the last\n"
+"specified SET, and occurs after translation or deletion.\n"
msgstr ""
-"Overbodige karakters van SET2 worden genegeerd. Alleen [:lower:] en [:"
-"upper:]\n"
-"worden zeker geexpandeerd in oplopende volgorde; gebruikt in SET2, bij\n"
-"vertaling, mogen ze alleen worden gebruikt in paren om hoofd-kleine letter\n"
-"conversie te specificeren. "
-
-#: src/tr.c:354
-msgid ""
-"-s uses SET1 if not\n"
-"translating nor deleting; else squeezing uses SET2 and occurs after\n"
-"translation or deletion.\n"
-msgstr ""
-"-s gebruikt SET1 als niet vertaald noch verwijderd wordt; anders gebruikt\n"
-"squeezing SET2 na vertaling of verwijdering.\n"
+"\n"
+"Omzetting treedt op als '-d' niet gegeven is en zowel SET1 als SET2 gegeven\n"
+"zijn. Optie '-t' mag alleen gebruikt worden bij omzetten. SET2 wordt "
+"vergroot\n"
+"tot de lengte van SET1 door het laatste teken te herhalen; te veel tekens "
+"in\n"
+"SET2 worden genegeerd. Alleen [:lower:] en [:upper:] worden gegarandeerd\n"
+"uitgebreid in oplopende volgorde; bij omzetten kunnen zij alleen in paren\n"
+"gebruikt worden voor omzetting van hoofd- in kleine letters of omgekeerd.\n"
+"Optie '-s' gebruikt SET1 als niet omgezet noch verwijderd wordt; anders\n"
+"gebruikt het samendrukken SET2, en dat gebeurt na omzetting of "
+"verwijdering.\n"
-#: src/tr.c:519
+#: src/tr.c:508
#, c-format
msgid ""
"warning: the ambiguous octal escape \\%c%c%c is being\n"
"\tinterpreted as the 2-byte sequence \\0%c%c, %c"
msgstr ""
-"waarschuwing: het octale teken \\%c%c%c is niet eenduidig en wordt\n"
-"\tgeïnterpreteerd als de twee bytes sequentie \\0%c%c, %c"
+"waarschuwing: de octale code \\%c%c%c is niet eenduidig en wordt\n"
+" hier geïnterpreteerd als de volgende twee bytes: \\0%c%c, %c"
-#: src/tr.c:682
+#: src/tr.c:517
#, c-format
-msgid "range-endpoints of `%s-%s' are in reverse collating sequence order"
-msgstr "de eindpunten van het bereik `%s-%s' zijn in tegengestelde volgorde"
+msgid "warning: an unescaped backslash at end of string is not portable"
+msgstr ""
+"waarschuwing: een onaangehaalde backslash aan het eind van een tekenreeks\n"
+" is niet overdraagbaar"
+
+#: src/tr.c:672
+#, c-format
+msgid "range-endpoints of '%s-%s' are in reverse collating sequence order"
+msgstr "de eindpunten van bereik '%s-%s' staan in omgekeerde volgorde"
-#: src/tr.c:838
+#: src/tr.c:828
#, c-format
msgid "invalid repeat count %s in [c*n] construct"
-msgstr "ongeldig herhalingsaantal %s in [c*n] konstruktie"
+msgstr "ongeldig herhalingsaantal %s in '[teken*aantal]'-constructie"
-#: src/tr.c:919
+#: src/tr.c:909
#, c-format
-msgid "missing character class name `[::]'"
-msgstr "ontbrekende naam van tekenklasse `[::]'"
+msgid "missing character class name '[::]'"
+msgstr "ontbrekende naam in tekenklasse '[::]'"
-#: src/tr.c:922
+#: src/tr.c:912
#, c-format
-msgid "missing equivalence class character `[==]'"
-msgstr "ontbrekend teken in equivalentie-tekenklasse `[==]'"
+msgid "missing equivalence class character '[==]'"
+msgstr "ontbrekend teken in equivalentieklasse '[==]'"
-#: src/tr.c:937
+#: src/tr.c:927
#, c-format
msgid "invalid character class %s"
msgstr "ongeldige tekenklasse %s"
-#: src/tr.c:956
+#: src/tr.c:946
#, c-format
msgid "%s: equivalence class operand must be a single character"
-msgstr "%s: equivalente-klasse operand moet een enkel teken zijn"
+msgstr "%s: de inhoud van een equivalentieklasse moet een enkel teken zijn"
-#: src/tr.c:1275
+#: src/tr.c:1228
+#, c-format
+msgid "misaligned [:upper:] and/or [:lower:] construct"
+msgstr "verkeerd uitgelijnde constructie met [:upper:] en/of [:lower:]"
+
+#: src/tr.c:1334
#, c-format
msgid "too many characters in set"
-msgstr "te veel karakters in de set"
+msgstr "te veel tekens in de set"
-#: src/tr.c:1423
+#: src/tr.c:1419
+#, c-format
+msgid ""
+"when translating with string1 longer than string2,\n"
+"the latter string must not end with a character class"
+msgstr ""
+"tijdens een omzetting met SET1 langer dan SET2,\n"
+"mag de laatste tekenreeks niet eindigen op een tekenklasse"
+
+#: src/tr.c:1479
#, c-format
msgid "the [c*] repeat construct may not appear in string1"
-msgstr "de [c*] herhalingsconstructie mag niet voorkomen in SET1"
+msgstr "de '[t*]'-herhalingsconstructie mag niet voorkomen in SET1"
-#: src/tr.c:1433
+#: src/tr.c:1489
#, c-format
msgid "only one [c*] repeat construct may appear in string2"
-msgstr "een enkele [c*] herhalingsconstructie mag voorkomen in SET2"
+msgstr "slechts één '[t*]'-herhalingsconstructie mag voorkomen in SET2"
-#: src/tr.c:1441
+#: src/tr.c:1497
#, c-format
msgid "[=c=] expressions may not appear in string2 when translating"
-msgstr "[=c=] expressies mogen niet voorkomen in SET2 bij vertalen"
+msgstr "bij omzetting mogen '[=t=]'-expressies niet voorkomen in SET2"
-#: src/tr.c:1454
+#: src/tr.c:1504
+#, c-format
+msgid ""
+"when translating, the only character classes that may appear in\n"
+"string2 are 'upper' and 'lower'"
+msgstr ""
+"bij omzetting zijn in SET2 alleen de tekenklassen\n"
+"'upper' en 'lower' toegestaan"
+
+#: src/tr.c:1519
#, c-format
msgid "when not truncating set1, string2 must be non-empty"
msgstr "als SET1 niet ingekort wordt, mag SET2 niet leeg zijn"
-#: src/tr.c:1463
+#: src/tr.c:1528
#, c-format
msgid ""
"when translating with complemented character classes,\n"
"string2 must map all characters in the domain to one"
msgstr ""
-"bij vertalen met complementaire tekenklassen,\n"
-"moet SET2 alle tekens in het domein naar één afbeelden"
-
-#: src/tr.c:1470
-#, c-format
-msgid ""
-"when translating, the only character classes that may appear in\n"
-"string2 are `upper' and `lower'"
-msgstr ""
-"bij vertalen, zijn alleen de tenklassen `upper' en `lower' toegestaan in\n"
-"SET2"
+"bij omzetting met gecomplementeerde tekenklassen moet SET2\n"
+"alle tekens in het domein naar één afbeelden"
-#: src/tr.c:1479
+#: src/tr.c:1537
#, c-format
msgid "the [c*] construct may appear in string2 only when translating"
-msgstr "de [c*] constructie mag alleen in SET2 voorkomen tijdens vertaling"
+msgstr "bij omzetting mag de '[t*]'-constructie alleen in SET2 voorkomen"
+
+#: src/tr.c:1787
+msgid "Two strings must be given when both deleting and squeezing repeats."
+msgstr ""
+"Er moeten twee tekenreeksen gegeven worden als\n"
+"zowel verwijderd wordt als herhalingen samengedrukt."
-#: src/tr.c:1731
+#: src/tr.c:1789
msgid "Two strings must be given when translating."
-msgstr "Bij vertalen zijn twee tekenreeksen nodig."
+msgstr "Bij omzetting zijn twee tekenreeksen nodig."
-#: src/tr.c:1741
+#: src/tr.c:1799
msgid "Only one string may be given when deleting without squeezing repeats."
msgstr ""
-"Alleen één tekenreeks mag aanwezig zijn bij verwijderen zonder "
-"samendrukkende herhalingen."
-
-#: src/tr.c:1844
-#, c-format
-msgid "misaligned [:upper:] and/or [:lower:] construct"
-msgstr "verkeerd uitgelijnde constructie met [:upper:] en/of [:lower:]"
+"Slechts één tekenreeks mag gegeven worden bij verwijderen zonder "
+"samendrukken."
-#: src/true.c:42
+#: src/true.c:38
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [ignored command line arguments]\n"
" or: %s OPTION\n"
msgstr ""
-"Gebruik: %s [argumenten worden genegeerd]\n"
-" of: %s OPTIE\n"
+"Gebruik: %s [argumenten worden genegeerd]\n"
+" of: %s OPTIE\n"
+"\n"
-#: src/true.c:49
+#: src/true.c:45
msgid "Exit with a status code indicating success."
-msgstr "Beëindig met de statuscode succes."
+msgstr "Eindigt met de afsluitwaarde die succes aangeeft."
+
+#: src/true.c:46
+msgid "Exit with a status code indicating failure."
+msgstr "Eindigt met de afsluitwaarde die mislukking aangeeft."
-#: src/tsort.c:86
+#: src/truncate.c:69
+#, c-format
+msgid "Usage: %s OPTION... FILE...\n"
+msgstr "Gebruik: %s OPTIE... BESTAND...\n"
+
+#: src/truncate.c:70
+msgid ""
+"Shrink or extend the size of each FILE to the specified size\n"
+"\n"
+"A FILE argument that does not exist is created.\n"
+"\n"
+"If a FILE is larger than the specified size, the extra data is lost.\n"
+"If a FILE is shorter, it is extended and the extended part (hole)\n"
+"reads as zero bytes.\n"
+msgstr ""
+"Vergroot of verkleint elk gegeven BESTAND tot de gespecificeerde grootte.\n"
+"\n"
+"Een BESTAND dat nog niet bestaat wordt aangemaakt.\n"
+"\n"
+"Als een BESTAND groter is dan de gespecificeerde grootte, dan gaan de extra\n"
+"gegevens verloren. Als een BESTAND kleiner is, dan wordt het uitgebreid en\n"
+"het \"toegevoegde\" deel (een gat) leest als nul-bytes.\n"
+
+#: src/truncate.c:82
+msgid " -c, --no-create do not create any files\n"
+msgstr " -c, --no-create geen bestanden aanmaken\n"
+
+#: src/truncate.c:85
+msgid ""
+" -o, --io-blocks treat SIZE as number of IO blocks instead of bytes\n"
+msgstr ""
+" -o, --io-blocks GROOTTE zien als aantal IO-blokken in plaats van "
+"bytes\n"
+
+#: src/truncate.c:88
+msgid ""
+" -r, --reference=RFILE base size on RFILE\n"
+" -s, --size=SIZE set or adjust the file size by SIZE bytes\n"
+msgstr ""
+" -r, --reference=BESTAND de grootte van dit BESTAND gebruiken\n"
+" -s, --size=GROOTTE deze GROOTTE gebruiken\n"
+
+#: src/truncate.c:94
+msgid ""
+"\n"
+"SIZE may also be prefixed by one of the following modifying characters:\n"
+"'+' extend by, '-' reduce by, '<' at most, '>' at least,\n"
+"'/' round down to multiple of, '%' round up to multiple of.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"GROOTTE mag ook een voorvoegsel hebben, met de volgende betekenissen:\n"
+"'+' vergroten met, '-' verkleinen met, '<' maximaal, '>' minimaal,\n"
+"'/' naar beneden afronden op een veelvoud van,\n"
+"'%' naar boven afronden op een veelvoud van.\n"
+
+#: src/truncate.c:122
+#, c-format
+msgid "overflow in %<PRIdMAX> * %<PRIdMAX> byte blocks for file %s"
+msgstr "overloop in %<PRIdMAX> * %<PRIdMAX>-byte blokken voor bestand %s"
+
+#: src/truncate.c:146
+#, c-format
+msgid "%s has unusable, apparently negative size"
+msgstr "%s: bestand heeft een onbruikbare, kennelijk negatieve grootte"
+
+#: src/truncate.c:156 src/truncate.c:358
+#, c-format
+msgid "cannot get the size of %s"
+msgstr "kan de grootte van %s niet achterhalen"
+
+#: src/truncate.c:178
+#, c-format
+msgid "overflow rounding up size of file %s"
+msgstr "overloop bij naar boven afronden van de grootte van bestand %s"
+
+#: src/truncate.c:188
+#, c-format
+msgid "overflow extending size of file %s"
+msgstr "overloop bij het vergroten van de grootte van bestand %s"
+
+#: src/truncate.c:203
+#, c-format
+msgid "failed to truncate %s at %<PRIdMAX> bytes"
+msgstr "afkorten van %s op %<PRIdMAX> bytes is mislukt"
+
+#: src/truncate.c:276
+#, c-format
+msgid "multiple relative modifiers specified"
+msgstr "er is meer dan één relatieve wijziging opgegeven"
+
+#: src/truncate.c:285
+msgid "Invalid number"
+msgstr "ongeldig getal"
+
+#: src/truncate.c:307
+#, c-format
+msgid "you must specify either %s or %s"
+msgstr "u moet ofwel %s ofwel %s opgeven"
+
+#: src/truncate.c:314
+#, c-format
+msgid "you must specify a relative %s with %s"
+msgstr "u moet een relatieve %s opgeven bij %s"
+
+#: src/truncate.c:321
+#, c-format
+msgid "%s was specified but %s was not"
+msgstr "%s is gespecificeerd maar %s niet"
+
+#: src/truncate.c:378
+#, c-format
+msgid "cannot open %s for writing"
+msgstr "kan %s niet openen om te schrijven"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/tsort.c:40
+msgid "Mark Kettenis"
+msgstr "Mark Kettenis"
+
+#: src/tsort.c:82
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION] [FILE]\n"
"Write totally ordered list consistent with the partial ordering in FILE.\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-"\n"
msgstr ""
-"Gebruik: %s [OPTIE] [BESTAND]\n"
-"Geef een totaal gesorteerde lijst, overeenkomstig de gedeeltelijke\n"
-"volgorde in BESTAND.\n"
-"Zonder BESTAND of als BESTAND - is, lees van de standaardinvoer.\n"
+"Gebruik: %s [OPTIE] [BESTAND]\n"
"\n"
+"Produceert een volledig, topologisch gesorteerde lijst,\n"
+"overeenkomend met de gegeven bestaande volgorde.\n"
-#: src/tsort.c:474
+#: src/tsort.c:89 src/uptime.c:212
#, c-format
-msgid "%s: input contains an odd number of tokens"
-msgstr "%s: invoer bevat een oneven aantal tokens"
+msgid "\n"
+msgstr "\n"
-#: src/tsort.c:515
+#: src/tsort.c:475
#, c-format
-msgid "%s: input contains a loop:"
-msgstr "%s: invoer bevat een rondkoppeling:"
+msgid "%s: input contains an odd number of tokens"
+msgstr "%s: invoer bevat een oneven aantal elementen"
-#: src/tty.c:69 src/uname.c:117 src/whoami.c:50
+#: src/tsort.c:521
#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
-msgstr "Gebruik: %s [OPTIE]...\n"
+msgid "%s: input contains a loop:"
+msgstr "%s: invoer bevat een lus:"
-#: src/tty.c:70
+#: src/tty.c:65
msgid ""
"Print the file name of the terminal connected to standard input.\n"
"\n"
" -s, --silent, --quiet print nothing, only return an exit status\n"
msgstr ""
-"Toon de bestandsnaam van de terminal verbonden met standaardinvoer.\n"
+"Toont de bestandsnaam van de terminal die verbonden is met standaardinvoer.\n"
"\n"
-" -s, --silent, --quiet toon niets, retourneer alleen de afsluitstatus\n"
+" -s, --silent, --quiet niets tonen, alleen een afsluitwaarde "
+"retourneren\n"
-#: src/tty.c:125
+#: src/tty.c:120
msgid "not a tty"
-msgstr "geen tty"
+msgstr "geen TTY"
-#: src/uname.c:118
+#: src/uname.c:124
msgid ""
"Print certain system information. With no OPTION, same as -s.\n"
"\n"
@@ -9508,208 +12715,258 @@ msgid ""
" -n, --nodename print the network node hostname\n"
" -r, --kernel-release print the kernel release\n"
msgstr ""
-"Toon bepaalde systeeminformatie. Zonder OPTIE, zelfde als -s.\n"
+"Toont bepaalde systeeminformatie. Geen OPTIE betekent hetzelfde als '-s'.\n"
"\n"
-" -a, --all toon alle informatie in de volgende volgorde,\n"
-" laat -p en -i weg als deze onbekend zijn:\n"
-" -s, --kernel-name toon de naam van de kernel\n"
-" -n, --nodename toon hostnaam van de node in het netwerk\n"
-" -r, --kernel-release toon de release van de kernel\n"
+" -a, --all alle informatie in onderstaande optiesvolgorde "
+"tonen\n"
+" (maar '-p' en '-i' weglaten als deze onbekend "
+"zijn)\n"
+" -s, --kernel-name het soort kernel tonen\n"
+" -n, --nodename de hostnaam van de machine tonen\n"
+" -r, --kernel-release het versienummer van de kernel tonen\n"
-#: src/uname.c:127
+#: src/uname.c:133
+#, fuzzy
msgid ""
" -v, --kernel-version print the kernel version\n"
" -m, --machine print the machine hardware name\n"
-" -p, --processor print the processor type or \"unknown\"\n"
-" -i, --hardware-platform print the hardware platform or \"unknown\"\n"
+" -p, --processor print the processor type (non-portable)\n"
+" -i, --hardware-platform print the hardware platform (non-portable)\n"
" -o, --operating-system print the operating system\n"
msgstr ""
-" -v, --kernel-version toon de versie van de kernel\n"
-" -m, --machine toon de hardwarenaam van de machine\n"
-" -p, --processor toon het processor type of \"unknown\"\n"
-" -i, --hardware-platform toon het hardware platvorm of \"unknown\"\n"
-" -o, --operating-system toon het besturingssysteem\n"
+" -v, --kernel-version compilatienummer en -datum van de kernel tonen\n"
+" -m, --machine de hardwareklasse van de machine tonen\n"
+" -p, --processor de processornaam tonen (of \"unknown\")\n"
+" -i, --hardware-platform het hardwareplatform tonen (of \"unknown\")\n"
+" -o, --operating-system het soort besturingssysteem tonen\n"
-#: src/uname.c:236
-#, c-format
-msgid "cannot get system name"
-msgstr "kan de naam van het systeem niet vinden "
-
-#: src/unexpand.c:125
+#: src/uname.c:143
msgid ""
-"Convert blanks in each FILE to tabs, writing to standard output.\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
+"Print machine architecture.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Vervang witruimte in elk BESTAND door tabs, uitvoer naar standaarduitvoer.\n"
-"Zonder BESTAND of BESTAND is -, lees van standaardinvoer.\n"
+"Toont de machinearchitectuur.\n"
"\n"
-#: src/unexpand.c:133
+#: src/uname.c:286
+#, c-format
+msgid "cannot get system name"
+msgstr "kan de naam van het systeem niet verkrijgen"
+
+#: src/unexpand.c:117
+msgid "Convert blanks in each FILE to tabs, writing to standard output.\n"
+msgstr ""
+"Stuurt elk BESTAND naar standaarduitvoer met witruimte geconverteerd naar "
+"tabs.\n"
+
+#: src/unexpand.c:124
msgid ""
" -a, --all convert all blanks, instead of just initial blanks\n"
" --first-only convert only leading sequences of blanks (overrides -a)\n"
" -t, --tabs=N have tabs N characters apart instead of 8 (enables -a)\n"
" -t, --tabs=LIST use comma separated LIST of tab positions (enables -a)\n"
msgstr ""
-" -a, --all vervang alle, in plaats van alleen de initiële "
-"witruimte\n"
-" --first-only vervang alleen de initiële witruimte (gaat boven -a "
-"uit)\n"
-" -t, --tabs=NUMMER maak tabs NUMMER karakters breed in plaats van 8 (zet -"
-"a)\n"
-" -t, --tabs=LIJST gebruik kommagescheiden LIJST van tab posities (zet -"
-"a)\n"
+" -a, --all alle witruimte omzetten, niet alleen die aan "
+"regelbegin\n"
+" --first-only alleen beginwitruimte omzetten (gaat boven '-a')\n"
+" -t, --tabs=GETAL te gebruiken tabbreedte in plaats van 8 (activeert '-"
+"a')\n"
+" -t, --tabs=LIJST kommagescheiden lijst van te gebruiken tabposities "
+"(idem)\n"
-#: src/unexpand.c:161
+#: src/unexpand.c:152
#, c-format
msgid "tabs are too far apart"
-msgstr "tabs staan te ver van elkaar"
+msgstr "tabposities zijn te ver uit elkaar"
-#: src/unexpand.c:512
+#: src/unexpand.c:504
#, c-format
msgid "tab stop value is too large"
-msgstr "tab-positie is te groot"
+msgstr "tabpositie is te groot"
-#: src/uniq.c:135
+#: src/uniq.c:170
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [INPUT [OUTPUT]]\n"
-msgstr "Gebruik: %s [OPTIE]... [INVOER [UITVOER]]\n"
+msgstr ""
+"Gebruik: %s [OPTIE...] [INVOER [UITVOER]]\n"
+"\n"
-#: src/uniq.c:139
+#: src/uniq.c:174
msgid ""
-"Discard all but one of successive identical lines from INPUT (or\n"
-"standard input), writing to OUTPUT (or standard output).\n"
+"Filter adjacent matching lines from INPUT (or standard input),\n"
+"writing to OUTPUT (or standard output).\n"
"\n"
+"With no options, matching lines are merged to the first occurrence.\n"
msgstr ""
-"Verwijder op één na alle opeenvolgende identieke regels uit INVOER (of\n"
-"standaardinvoer), schrijf naar UITVOER (of standaarduitvoer).\n"
+"Filtert duplicaten van voorgaande regels uit INVOER (of standaardinvoer)\n"
+"en schrijft naar UITVOER (of standaarduitvoer).\n"
"\n"
+"Zonder opties worden identieke regels samengedrukt tot één voorkomen.\n"
-#: src/uniq.c:147
+#: src/uniq.c:183
msgid ""
" -c, --count prefix lines by the number of occurrences\n"
-" -d, --repeated only print duplicate lines\n"
+" -d, --repeated only print duplicate lines, one for each group\n"
+msgstr ""
+" -c, --count het aantal gelijke regels vooraan de regel zetten\n"
+" -d, --repeated alleen de regels tonen die meerdere keren "
+"voorkomen\n"
+
+#: src/uniq.c:187
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -D print all duplicate lines\n"
+" --all-repeated[=METHOD] like -D, but allow separating groups\n"
+" with an empty line;\n"
+" METHOD={none(default),prepend,separate}\n"
msgstr ""
-" -c, --count zet het aantal gelijke regels vooraan de regel\n"
-" -d, --repeated toon alleen meervoudige regels\n"
+" -D, --all-repeated[=SCHEIDINGSMETHODE]\n"
+" alle regels tonen die meerdere keren voorkomen;\n"
+" SCHEIDINGSMETHODE kan zijn: 'none' (niets, "
+"standaard),\n"
+" 'prepend' (voorvoegen) of 'separate' (gescheiden);\n"
+" het scheiden wordt gedaan een blanco regel\n"
-#: src/uniq.c:151
+#: src/uniq.c:193
+msgid " -f, --skip-fields=N avoid comparing the first N fields\n"
+msgstr " -f, --skip-fields=N de eerste N velden niet vergelijken\n"
+
+#: src/uniq.c:196
+msgid ""
+" --group[=METHOD] show all items, separating groups with an empty "
+"line;\n"
+" METHOD={separate(default),prepend,append,both}\n"
+msgstr ""
+" --group[=SCHEIDINGSMETHODE]\n"
+" alle items tonen; regels scheiden met blanco "
+"regel;\n"
+" SCHEIDINGSMETHODE: 'separate' (gescheiden, "
+"standaard),\n"
+" 'prepend' (voorvoegen), 'append' (achtervoegen),\n"
+" of 'both' (beide, zowel voor- als achtervoegen)\n"
+
+#: src/uniq.c:200
msgid ""
-" -D, --all-repeated[=delimit-method] print all duplicate lines\n"
-" delimit-method={none(default),prepend,separate}\n"
-" Delimiting is done with blank lines.\n"
-" -f, --skip-fields=N avoid comparing the first N fields\n"
" -i, --ignore-case ignore differences in case when comparing\n"
" -s, --skip-chars=N avoid comparing the first N characters\n"
" -u, --unique only print unique lines\n"
msgstr ""
-" -D, --all-repeated[=delimit-method] toon alle meervoudige regels\n"
-" delimit-method={none(standaard),prepend,separate}\n"
-" Het aangeven (delimiting) wordt gedaan met blanco "
-"regels.\n"
-" -f, --skip-fields=N de eerste N velden niet vergelijken\n"
-" -i, --ignore-case negeer hoofd-kleine letters bij vergelijken\n"
-" -s, --skip-chars=N de eerste N karakters niet vergelijken\n"
-" -u, --unique toon alleen unieke regels\n"
+" -i, --ignore-case verschil tussen hoofd- en kleine letters negeren\n"
+" -s, --skip-chars=N de eerste N tekens niet vergelijken\n"
+" -u, --unique alleen unieke regels tonen\n"
-#: src/uniq.c:160
+#: src/uniq.c:208
msgid " -w, --check-chars=N compare no more than N characters in lines\n"
msgstr ""
-" -w, --check-chars=N vergelijk niet meer dan N karakters in regels\n"
+" -w, --check-chars=N niet meer dan N tekens per regel vergelijken\n"
+
+#: src/uniq.c:213
+msgid ""
+"\n"
+"A field is a run of blanks (usually spaces and/or TABs), then non-blank\n"
+"characters. Fields are skipped before chars.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Een veld is witruimte (gewoonlijk spaties en/of tabs), daarna tekens die\n"
+"geen witruimte zijn. Eerst worden velden overgeslagen, dan tekens.\n"
-#: src/uniq.c:165
+#: src/uniq.c:218
msgid ""
"\n"
-"A field is a run of whitespace, then non-whitespace characters.\n"
-"Fields are skipped before chars.\n"
+"Note: 'uniq' does not detect repeated lines unless they are adjacent.\n"
+"You may want to sort the input first, or use 'sort -u' without 'uniq'.\n"
+"Also, comparisons honor the rules specified by 'LC_COLLATE'.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Een veld is witruimte, daarna niet-witruimte karakters.\n"
-"Velden worden overgeslagen vòòr karakters.\n"
+"Opmerking: 'uniq' detecteert herhaalde regels niet als ze niet bij elkaar "
+"staan;\n"
+"u zou de invoer eerst kunnen sorteren, of 'sort -u' gebruiken zonder "
+"'uniq'.\n"
+"Verder volgt de vergelijking de regels gespecificeerd door 'LC_COLLATE'.\n"
-#: src/uniq.c:350
+#: src/uniq.c:429
#, c-format
msgid "too many repeated lines"
msgstr "te veel herhaalde regels"
-#: src/uniq.c:512
+#: src/uniq.c:605
msgid "invalid number of fields to skip"
msgstr "ongeldig aantal velden om over te slaan"
-#: src/uniq.c:521
+#: src/uniq.c:614
msgid "invalid number of bytes to skip"
msgstr "ongeldig aantal bytes om over te slaan"
-#: src/uniq.c:530
+#: src/uniq.c:624
msgid "invalid number of bytes to compare"
msgstr "ongeldig aantal bytes om te vergelijken"
-#: src/uniq.c:545
+#: src/uniq.c:646
+#, c-format
+msgid "--group is mutually exclusive with -c/-d/-D/-u"
+msgstr "optie '--group' gaat niet samen met '-c', '-d', '-D' en '-u'"
+
+#: src/uniq.c:653
+#, c-format
+msgid "grouping and printing repeat counts is meaningless"
+msgstr "groeperen én de herhalingsaantallen tonen is onzin"
+
+#: src/uniq.c:660
#, c-format
msgid "printing all duplicated lines and repeat counts is meaningless"
-msgstr ""
-"het afdrukken van alle gelijke regels en het aantal keren dat een regel "
-"voorkomt is onzin"
+msgstr "alle herhaalde regels én de herhalingsaantallen tonen is onzin"
-#: src/unlink.c:50
+#: src/unlink.c:45
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s FILE\n"
" or: %s OPTION\n"
msgstr ""
-"Gebruik: %s BESTAND\n"
-" of %s OPTIE\n"
+"Gebruik: %s BESTAND\n"
+" of: %s OPTIE\n"
+"\n"
-#: src/unlink.c:53
+#: src/unlink.c:48
msgid ""
"Call the unlink function to remove the specified FILE.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Roep de 'unlink' functie aan om het gespecificeerde BESTAND te verwijderen.\n"
+"Verwijdert het gegeven BESTAND via de unlink()-functie.\n"
"\n"
-#: src/unlink.c:91
-#, c-format
-msgid "cannot unlink %s"
-msgstr "kan %s niet verwijderen"
-
-#: src/uptime.c:123
+#: src/uptime.c:125
#, c-format
msgid "couldn't get boot time"
-msgstr "kan geen boot-tijd vinden"
+msgstr "kan de opstarttijd niet vinden"
-#: src/uptime.c:131
-#, c-format
-msgid " %2d:%02d%s up "
-msgstr " %2d:%02d%s in bedrijf "
+#. TRANSLATORS: This prints the current clock time.
+#: src/uptime.c:136
+msgid " %H:%M%P "
+msgstr " %H:%M "
-#: src/uptime.c:135
-msgid "am"
-msgstr "am"
-
-#: src/uptime.c:135
-msgid "pm"
-msgstr "pm"
+#: src/uptime.c:138
+#, c-format
+msgid " ??:???? "
+msgstr " ??:?? "
-#: src/uptime.c:137
+#: src/uptime.c:140
#, c-format
-msgid " ??:???? up "
-msgstr " ??:???? in bedrijf "
+msgid "up ???? days ??:??, "
+msgstr "in bedrijf ???? dagen ??:??, "
-#: src/uptime.c:139
+#: src/uptime.c:144
#, c-format
-msgid "???? days ??:??, "
-msgstr "???? dagen ??:??, "
+msgid "up %ld day %2d:%02d, "
+msgid_plural "up %ld days %2d:%02d, "
+msgstr[0] "in bedrijf %ld dag %2d:%02d, "
+msgstr[1] "in bedrijf %ld dagen %2d:%02d, "
-#: src/uptime.c:143
+#: src/uptime.c:149
#, c-format
-msgid "%ld day"
-msgid_plural "%ld days"
-msgstr[0] "%ld dag"
-msgstr[1] "%ld dagen"
+msgid "up %2d:%02d, "
+msgstr "in bedrijf %2d:%02d, "
-#: src/uptime.c:147
+#: src/uptime.c:151
#, c-format
msgid "%lu user"
msgid_plural "%lu users"
@@ -9719,104 +12976,141 @@ msgstr[1] "%lu gebruikers"
#: src/uptime.c:161
#, c-format
msgid ", load average: %.2f"
-msgstr ", belastinggemiddelde: %.2f"
+msgstr ", gemiddelde belasting: %.2f"
-#: src/uptime.c:197 src/users.c:108
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... [ FILE ]\n"
-msgstr "Gebruik: %s [OPTIE]... [ BESTAND ]\n"
-
-#: src/uptime.c:198
+#: src/uptime.c:199
#, c-format
msgid ""
"Print the current time, the length of time the system has been up,\n"
"the number of users on the system, and the average number of jobs\n"
-"in the run queue over the last 1, 5 and 15 minutes.\n"
+"in the run queue over the last 1, 5 and 15 minutes."
+msgstr ""
+"Toont de huidige tijd, de tijdsduur dat het systeem in bedrijf is, het "
+"aantal\n"
+"gebruikers op het systeem, en het gemiddelde aantal taken dat uitgevoerd "
+"werd\n"
+"in de laatste 1, 5 en 15 minuten."
+
+#: src/uptime.c:208
+#, c-format
+msgid ""
+" Processes in\n"
+"an uninterruptible sleep state also contribute to the load average.\n"
+msgstr ""
+" Processen in\n"
+"een niet-onderbreekbare slaapstatus dragen ook bij aan het "
+"belastingsgemiddelde.\n"
+
+#: src/uptime.c:214
+#, c-format
+msgid ""
"If FILE is not specified, use %s. %s as FILE is common.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Toon de huidige tijd, de tijd dat het systeem in bedrijf is, het\n"
-"aantal gebruikers op het systeem en het gemiddelde aantal jobs in\n"
-"de run-rij over de laatste 1, 5 en 15 minuten.\n"
-"Als BESTAND niet gegeven is, gebruik %s. %s als BESTAND is algemeen.\n"
+"Als geen BESTAND gegeven is, wordt %s gebruikt.\n"
+"Gewoonlijk wordt %s als BESTAND meegegeven.\n"
"\n"
-#: src/users.c:109
+#: src/users.c:106
#, c-format
msgid ""
"Output who is currently logged in according to FILE.\n"
"If FILE is not specified, use %s. %s as FILE is common.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Uitvoer van who wordt op dit moment bijgehouden volgens BESTAND. Als\n"
-"BESTAND niet gegeven is, gebruik %s. %s als BESTAND is algemeen.\n"
+"Toont wie er (volgens BESTAND) momenteel ingelogd zijn.\n"
+"\n"
+"Als geen BESTAND gegeven is, wordt %s gebruikt.\n"
+"Gewoonlijk wordt %s als BESTAND meegegeven.\n"
"\n"
-#: src/wc.c:113
+#: src/wc.c:116
msgid ""
"Print newline, word, and byte counts for each FILE, and a total line if\n"
-"more than one FILE is specified. With no FILE, or when FILE is -,\n"
-"read standard input.\n"
+"more than one FILE is specified. A word is a non-zero-length sequence of\n"
+"characters delimited by white space.\n"
+msgstr ""
+"Toont het aantal regels, woorden en bytes voor elk gegeven BESTAND, plus "
+"een\n"
+"totaalscore als meer dan één BESTAND gegeven is. Een woord is een "
+"tekenreeks\n"
+"met een lengte groter dan nul, begrensd door witruimte.\n"
+
+#: src/wc.c:124
+msgid ""
+"\n"
+"The options below may be used to select which counts are printed, always in\n"
+"the following order: newline, word, character, byte, maximum line length.\n"
" -c, --bytes print the byte counts\n"
" -m, --chars print the character counts\n"
" -l, --lines print the newline counts\n"
msgstr ""
-"Toon het aantal nieuweregeltekens, woorden en bytes voor elk BESTAND, en "
-"een\n"
-"totaalregel als meer dan één BESTAND is gegeven. Zonder BESTAND\n"
-"of BESTAND is -, lees van standaardinvoer.\n"
-" -c, --bytes, toon het aantal bytes\n"
-" -m, --chars toon het aantal karakters\n"
-" -l, --lines- toon het aantal (nieuwe)regels\n"
+"\n"
+"Met onderstaande opties kunt u kiezen welke aantallen weergeven worden,\n"
+"altijd in deze volgorde: regels, woorden, tekens, bytes, maximum "
+"regellengte.\n"
+"\n"
+" -c, --bytes het aantal bytes tonen\n"
+" -m, --chars het aantal tekens tonen\n"
+" -l, --lines het aantal regels tonen (in feite het aantal LF-"
+"tekens)\n"
-#: src/wc.c:121
+#: src/wc.c:132
msgid ""
" --files0-from=F read input from the files specified by\n"
-" NUL-terminated names in file F\n"
-" -L, --max-line-length print the length of the longest line\n"
+" NUL-terminated names in file F;\n"
+" If F is - then read names from standard input\n"
+" -L, --max-line-length print the maximum display width\n"
" -w, --words print the word counts\n"
msgstr ""
-" --files0-from=F lees invoer uit de gespecificeerde bestanden in\n"
-" bestand F; NUL-beëindigde bestandsnamen\n"
-" -L, --max-line-length toon de lengte van de langste regel\n"
-" -w, --words toon het aantal woorden\n"
-
-#: src/wc.c:686
-#, c-format
-msgid "when reading file names from stdin, no file name of %s allowed"
-msgstr ""
-"bij lezen van bestandsnamen van standaardinvoer is bestandsnaam van %s niet "
-"toegestaan"
-
-#: src/who.c:212
+" --files0-from=LST invoer lezen uit de bestanden die opgesomd staan "
+"in\n"
+" bestand LST, waar elke naam eindigt op een 0-"
+"byte;\n"
+" als LST '-' is, dan namen van standaardinvoer "
+"lezen\n"
+" -L, --max-line-length de maximum weergavebreedte tonen\n"
+" -w, --words het aantal woorden tonen\n"
+
+#: src/who.c:210
msgid " old "
msgstr " oud "
-#: src/who.c:439 src/who.c:441
+# Maximaal 12 tekens.
+#: src/who.c:440
+msgid "system boot"
+msgstr "gestart"
+
+#: src/who.c:447 src/who.c:449
msgid "id="
msgstr "id="
-#: src/who.c:454 src/who.c:459
+#: src/who.c:462 src/who.c:467
msgid "term="
msgstr "term="
-#: src/who.c:456 src/who.c:460
+#: src/who.c:464 src/who.c:468
msgid "exit="
msgstr "exit="
-#: src/who.c:497
+# Maximaal 8 tekens.
+#: src/who.c:485
+msgid "LOGIN"
+msgstr "LOGIN"
+
+#: src/who.c:505
msgid "clock change"
-msgstr "verandering in klok"
+msgstr "klok is verzet"
-#: src/who.c:509 src/who.c:510
+#: src/who.c:517 src/who.c:518
msgid "run-level"
-msgstr "run-niveau"
+msgstr "run-level"
-#: src/who.c:513 src/who.c:514
+#: src/who.c:521 src/who.c:522
msgid "last="
-msgstr "laatste="
+msgstr "vorige="
-#: src/who.c:545
+#: src/who.c:553
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -9825,40 +13119,46 @@ msgstr ""
"\n"
"aantal gebruikers=%lu\n"
-#: src/who.c:551
+#: src/who.c:559
msgid "NAME"
msgstr "NAAM"
-#: src/who.c:551
+#: src/who.c:559
msgid "LINE"
-msgstr "LIJN"
+msgstr "TERMINAL"
-#: src/who.c:551
+#: src/who.c:559
msgid "TIME"
msgstr "TIJD"
-#: src/who.c:551
+# Maximaal zes tekens.
+#: src/who.c:559
msgid "IDLE"
-msgstr "NIET-ACTIEF"
+msgstr "LEDIG"
-#: src/who.c:552
+#: src/who.c:560
msgid "PID"
msgstr "PID"
-#: src/who.c:552
+# Maximaal zeven tekens.
+#: src/who.c:560
msgid "COMMENT"
-msgstr "COMMENTAAR"
+msgstr "NOTITIE"
-#: src/who.c:552
+#: src/who.c:560
msgid "EXIT"
-msgstr "EXIT"
+msgstr "AFSLUITING"
-#: src/who.c:633
+#: src/who.c:640
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [ FILE | ARG1 ARG2 ]\n"
-msgstr "Gebruik: %s [OPTIE]... [ BESTAND | ARG1 ARG2 ]\n"
+msgstr "Gebruik: %s [OPTIE...] [ BESTAND | ARGUMENT1 ARGUMENT2 ]\n"
+
+#: src/who.c:641
+msgid "Print information about users who are currently logged in.\n"
+msgstr "Toont informatie over gebruikers die nu zijn ingelogd.\n"
-#: src/who.c:634
+#: src/who.c:644
msgid ""
"\n"
" -a, --all same as -b -d --login -p -r -t -T -u\n"
@@ -9867,103 +13167,940 @@ msgid ""
" -H, --heading print line of column headings\n"
msgstr ""
"\n"
-" -a, --all zelfde als -b -d --login -p -r -t -T -u\n"
-" -b, --boot tijdstip van de laatste systeemboot\n"
-" -d, --dead toon de dode processen\n"
-" -H, --heading toon de regel met de kolomkoppen\n"
+" -a, --all hetzelfde als '-b -d --login -p -r -t -T -u'\n"
+" -b, --boot tijdstip van de laatste systeemstart tonen\n"
+" -d, --dead dode processen tonen\n"
+" -H, --heading een regel met kolomkoppen tonen\n"
-#: src/who.c:641
+#: src/who.c:651
msgid " -l, --login print system login processes\n"
-msgstr " -l, --login toon de systeem-login-processen\n"
+msgstr " -l, --login de inlogprocessen tonen\n"
-#: src/who.c:644
+#: src/who.c:654
msgid ""
" --lookup attempt to canonicalize hostnames via DNS\n"
" -m only hostname and user associated with stdin\n"
" -p, --process print active processes spawned by init\n"
msgstr ""
-" --lookup probeer de echte hostnamen te vinden via DNS\n"
-" -m alleen de hostnaam en gebruiker verbonden met "
+" --lookup proberen de echte hostnamen te vinden via DNS\n"
+" -m alleen hostnaam en gebruiker verbonden met "
"standaardinvoer\n"
-" -p, --process toon de actieve processen gestart door init\n"
+" -p, --process de actieve processen gestart door 'init' tonen\n"
-#: src/who.c:649
+#: src/who.c:659
msgid ""
" -q, --count all login names and number of users logged on\n"
" -r, --runlevel print current runlevel\n"
" -s, --short print only name, line, and time (default)\n"
" -t, --time print last system clock change\n"
msgstr ""
-" -q, --count alle loginnamen en nummers van ingelogde gebruikers\n"
-" -r, --runlevel toon het huidige run-niveau\n"
-" -s, --short toon alleen naam, lijn, en tijd (standaard)\n"
-" -t, --time toon de laatste wijziging in de systeemklok\n"
+" -q, --count de namen van en het totaal aantal ingelogde gebruikers\n"
+" -r, --runlevel het huidige run-level tonen\n"
+" -s, --short alleen naam, terminal, en inlogtijd tonen (standaard)\n"
+" -t, --time de laatste wijziging van de systeemklok tonen\n"
-#: src/who.c:655
+#: src/who.c:665
msgid ""
" -T, -w, --mesg add user's message status as +, - or ?\n"
" -u, --users list users logged in\n"
" --message same as -T\n"
" --writable same as -T\n"
msgstr ""
-" -T, -w, --mesg voeg de message-status van de gebruiker toe als +, - "
-"of ?\n"
-" -u, --users toon de ingelogde gebruikers\n"
-" --message zelfde als -T\n"
-" --writable zelfde als -T\n"
+" -T, -w, --mesg berichtenstatus van gebruiker toevoegen als '+', '-' "
+"of' ?'\n"
+" -u, --users de ingelogde gebruikers tonen\n"
+" --message hetzelfde als '-T'\n"
+" --writable hetzelfde als '-T'\n"
-#: src/who.c:663
+#: src/who.c:673
#, c-format
msgid ""
"\n"
"If FILE is not specified, use %s. %s as FILE is common.\n"
-"If ARG1 ARG2 given, -m presumed: `am i' or `mom likes' are usual.\n"
+"If ARG1 ARG2 given, -m presumed: 'am i' or 'mom likes' are usual.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Als BESTAND niet gespecificeerd is, gebruik %s. %s als BESTAND is "
-"algemeen.\n"
-"Als ARG1 ARG2 zijn gegeven, dan is -m bedoeld: `am i' or `mom likes' zijn "
-"gebruikelijk.\n"
-
-#: src/who.c:763
-#, c-format
-msgid "Warning: -i will be removed in a future release; use -u instead"
-msgstr ""
-"Waarschuwing: -i zal in een toekomstige versie worden verwijderd; gebruik -"
-"u"
+"Als geen BESTAND gegeven is, wordt %s gebruikt.\n"
+"Gewoonlijk wordt %s als BESTAND meegegeven.\n"
+"\n"
+"Als ARGUMENT1 ARGUMENT2 gegeven zijn, dan wordt '-m' begrepen;\n"
+"de combinaties 'am i' or 'mom likes' zijn gebruikelijk.\n"
-#: src/whoami.c:51
+#: src/whoami.c:45
msgid ""
"Print the user name associated with the current effective user ID.\n"
"Same as id -un.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Toon de gebruikersnaam geassocieerd met de huidige effectieve gebruikers-"
-"ID.\n"
-"Zelfde als id -un.\n"
+"Toont de gebruikersnaam die hoort bij het huidige effectieve gebruikers-ID.\n"
+"(Hetzelfde als 'id -un'.)\n"
"\n"
-#: src/whoami.c:95
+#: src/whoami.c:87
#, c-format
-msgid "%s: cannot find name for user ID %lu\n"
-msgstr "%s: kan geen gebruikersnaam vinden voor gebruikers-ID %lu\n"
+msgid "cannot find name for user ID %lu"
+msgstr "kan geen naam vinden bij gebruikers-ID %lu"
-#: src/yes.c:46
+#: src/yes.c:41
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [STRING]...\n"
" or: %s OPTION\n"
msgstr ""
-"Gebruik: %s [TEKST]...\n"
-" of: %s OPTIE\n"
-
-#: src/yes.c:52
-msgid ""
-"Repeatedly output a line with all specified STRING(s), or `y'.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Schrijf herhaald een regel met alle gespecificeerde TEKSTen, of `y'.\n"
-"\n"
-
-#~ msgid "strip failed"
-#~ msgstr "'strip' is mislukt"
+"Gebruik: %s [TEKST]\n"
+" of: %s OPTIE\n"
+"\n"
+
+#: src/yes.c:47
+msgid ""
+"Repeatedly output a line with all specified STRING(s), or 'y'.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Produceert voortdurend een regel met de gegeven TEKST (of anders 'y').\n"
+"\n"
+
+#~ msgid "empty %s not allowed"
+#~ msgstr "een lege %s is niet toegestaan"
+
+#~ msgid " nocache discard cached data\n"
+#~ msgstr " nocache gecachte gegevens verwerpen\n"
+
+#~ msgid ", %g s, %s/s\n"
+#~ msgstr ", %g s, %s/s\n"
+
+#~ msgid ", %.6f s, %s/s"
+#~ msgstr ", %.6f s, %s/s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "If the first character of K (the number of bytes or lines) is a '+',\n"
+#~ "print beginning with the Kth item from the start of each file, "
+#~ "otherwise,\n"
+#~ "print the last K items in the file. K may have a multiplier suffix:\n"
+#~ "b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
+#~ "GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Als K (het aantal bytes of regels) begint met een '+', wordt alles vanaf "
+#~ "het\n"
+#~ "Kde item vanaf het begin van elk bestand getoond, anders de laatste K "
+#~ "items\n"
+#~ "van elk bestand. K mag een vermenigvuldigingsachtervoegsel hebben:\n"
+#~ "b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
+#~ "GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, en zo verder voor T, P, E, Z, Y.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "unrecognized file system type 0x%08lx for %s. please report this to %s. "
+#~ "reverting to polling"
+#~ msgstr ""
+#~ "onbekend bestandssysteemtype 0x%08lx voor %s;\n"
+#~ "rapporteer dit a.u.b. aan %s;\n"
+#~ "teruggevallen op polsen"
+
+#~ msgid "%s: invalid number"
+#~ msgstr "%s: ongeldig getal"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Sending a %s signal to a running 'dd' process makes it\n"
+#~ "print I/O statistics to standard error and then resume copying.\n"
+#~ "\n"
+#~ " $ dd if=/dev/zero of=/dev/null& pid=$!\n"
+#~ " $ kill -%s $pid; sleep 1; kill $pid\n"
+#~ " 18335302+0 records in\n"
+#~ " 18335302+0 records out\n"
+#~ " 9387674624 bytes (9.4 GB) copied, 34.6279 seconds, 271 MB/s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options are:\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Het zenden van een %s-signaal naar een werkend 'dd'-proces zorgt ervoor "
+#~ "dat\n"
+#~ "I/O-statistieken naar standaardfoutuitvoer gaan, waarna het kopiëren "
+#~ "doorgaat.\n"
+#~ "\n"
+#~ " $ dd if=/dev/zero of=/dev/null& pid=$!\n"
+#~ " $ kill -%s $pid; sleep 1; kill $pid\n"
+#~ " 18335302+0 records gelezen\n"
+#~ " 18335302+0 records geschreven\n"
+#~ " 9387674624 bytes (9.4 GB) gekopieerd, 34.6279 seconden, 271 MB/s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Opties zijn:\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "%s: %s is so large that it is not representable"
+#~ msgstr "%s: %s is zo groot dat het niet weergegeven kan worden"
+
+#~ msgid "number of lines"
+#~ msgstr "aantal regels"
+
+#~ msgid "number of bytes"
+#~ msgstr "aantal bytes"
+
+#~ msgid "%s: invalid number to ignore"
+#~ msgstr "%s: ongeldig aantal om uit te sluiten"
+
+#~ msgid "input line is too short, no numbers found to convert in field %ld"
+#~ msgstr ""
+#~ "invoerregel is te lang; geen getallen gevonden om te converteren in veld "
+#~ "%ld"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "-t is implied if PAGE_LENGTH <= 10. With no FILE, or when FILE is -, "
+#~ "read\n"
+#~ "standard input.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Optie '-t' is standaard als PAGINALENGTE kleiner of gelijk aan 10 is.\n"
+#~ "Zonder BESTAND, of wanneer BESTAND - is, wordt standaardinvoer gelezen.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input. Default is '-"
+#~ "F /'.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Zonder BESTAND, of wanneer BESTAND - is, wordt standaardinvoer gelezen.\n"
+#~ "Optie '-F /' is standaard.\n"
+
+#~ msgid "%s: invalid number of bytes"
+#~ msgstr "ongeldig aantal bytes: %s"
+
+#~ msgid "%s: invalid number of lines"
+#~ msgstr "ongeldig aantal regels: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ " * lnext CHAR CHAR will enter the next character quoted\n"
+#~ " quit CHAR CHAR will send a quit signal\n"
+#~ " * rprnt CHAR CHAR will redraw the current line\n"
+#~ " start CHAR CHAR will restart the output after stopping it\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " * lnext TEKEN TEKEN voert het volgende TEKEN aangehaald in\n"
+#~ " quit TEKEN TEKEN zendt een afsluitingssignaal\n"
+#~ " * rprnt TEKEN TEKEN herschrijft de huidige regel\n"
+#~ " start TEKEN TEKEN herstart de uitvoer nadat deze is gestopt\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Control settings:\n"
+#~ " [-]clocal disable modem control signals\n"
+#~ " [-]cread allow input to be received\n"
+#~ " * [-]crtscts enable RTS/CTS handshaking\n"
+#~ " * [-]cdtrdsr enable DTR/DSR handshaking\n"
+#~ " csN set character size to N bits, N in [5..8]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Besturingsinstellingen:\n"
+#~ " [-]clocal modem-besturingssignalen uitschakelen\n"
+#~ " [-]cread het ontvangen van invoer toestaan\n"
+#~ " * [-]crtscts RTS/CTS-\n"
+#~ " * [-]cdtrdsr DTR/DSR-handshake inschakelen\n"
+#~ " csN tekengrootte op N bits instellen; N in [5..8]\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Output settings:\n"
+#~ " * bsN backspace delay style, N in [0..1]\n"
+#~ " * crN carriage return delay style, N in [0..3]\n"
+#~ " * ffN form feed delay style, N in [0..1]\n"
+#~ " * nlN newline delay style, N in [0..1]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Uitvoerinstellingen:\n"
+#~ " * bsN backspace-vertragingsstijl; N in [0..1]\n"
+#~ " * crN 'carriage return'-vertragingsstijl, N in [0..3]\n"
+#~ " * ffN 'form feed'-vertragingsstijl; N in [0..1]\n"
+#~ " * nlN nieuweregel-vertragingsstijl; N in [0..1]\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " * [-]ocrnl translate carriage return to newline\n"
+#~ " * [-]ofdel use delete characters for fill instead of NUL "
+#~ "characters\n"
+#~ " * [-]ofill use fill (padding) characters instead of timing for "
+#~ "delays\n"
+#~ " * [-]olcuc translate lowercase characters to uppercase\n"
+#~ " * [-]onlcr translate newline to carriage return-newline\n"
+#~ " * [-]onlret newline performs a carriage return\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " * [-]ocrnl CR-teken (naar regelbegin) omzetten in LF-teken "
+#~ "(nieuweregel)\n"
+#~ " * [-]ofdel als opvulling DEL-tekens gebruiken in plaats van NUL-"
+#~ "tekens\n"
+#~ " * [-]ofill voor vertragingen opvultekens gebruiken in plaats van "
+#~ "pauzes\n"
+#~ " * [-]olcuc kleine letters omzetten in hoofdletters\n"
+#~ " * [-]onlcr LF-teken (nieuweregel) omzetten in CR-teken (naar "
+#~ "regelbegin)\n"
+#~ " * [-]onlret 'nieuweregel' voert ook een 'naar regelbegin' uit\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " * [-]onocr do not print carriage returns in the first column\n"
+#~ " [-]opost postprocess output\n"
+#~ " * tabN horizontal tab delay style, N in [0..3]\n"
+#~ " * tabs same as tab0\n"
+#~ " * -tabs same as tab3\n"
+#~ " * vtN vertical tab delay style, N in [0..1]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " * [-]onocr geen 'naar regelbegin' uitvoeren wanneer in de eerste "
+#~ "kolom\n"
+#~ " [-]opost na-proces-uitvoer\n"
+#~ " * tabN vertragingsstijl voor horizontale tab; N in [0..3]\n"
+#~ " * tabs hetzelfde als 'tab0'\n"
+#~ " * -tabs hetzelfde als 'tab3'\n"
+#~ " * vtN vertragingsstijl voor verticale tab; N in [0..1]\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " * [-]ctlecho echo control characters in hat notation ('^c')\n"
+#~ " [-]echo echo input characters\n"
+#~ " * [-]echoctl same as [-]ctlecho\n"
+#~ " [-]echoe same as [-]crterase\n"
+#~ " [-]echok echo a newline after a kill character\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " * [-]ctlecho stuurtekens in dakjesnotatie tonen (^c)\n"
+#~ " [-]echo invoertekens echoën\n"
+#~ " * [-]echoctl hetzelfde als '[-]ctlecho'\n"
+#~ " [-]echoe hetzelfde als '[-]crterase'\n"
+#~ " [-]echok een nieuweregel-teken echoën na een kill-teken\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " * [-]echoke same as [-]crtkill\n"
+#~ " [-]echonl echo newline even if not echoing other characters\n"
+#~ " * [-]echoprt echo erased characters backward, between '\\' and '/'\n"
+#~ " [-]icanon enable erase, kill, werase, and rprnt special "
+#~ "characters\n"
+#~ " [-]iexten enable non-POSIX special characters\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " * [-]echoke hetzelfde als '[-]crtkill'\n"
+#~ " [-]echonl nieuweregel echoën zelfs als geen andere tekens worden "
+#~ "geëchood\n"
+#~ " * [-]echoprt verwijderde tekens achterwaarts echoën, tussen '\\' en "
+#~ "'/'\n"
+#~ " [-]icanon speciale tekens voor erase, kill, werase, en rprnt "
+#~ "inschakelen\n"
+#~ " [-]iexten niet-POSIX speciale tekens inschakelen\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " dec same as echoe echoctl echoke -ixany intr ^c erase 0177\n"
+#~ " kill ^u\n"
+#~ " * [-]decctlq same as [-]ixany\n"
+#~ " ek erase and kill characters to their default values\n"
+#~ " evenp same as parenb -parodd cs7\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " dec hetzelfde als 'echoe echoctl echoke -ixany intr ^c\n"
+#~ " erase 0177 kill ^u'\n"
+#~ " * [-]decctlq hetzelfde als '[-]ixany'\n"
+#~ " ek de erase- en kill-tekens op hun standaardwaarden zetten\n"
+#~ " evenp hetzelfde als 'parenb -parodd cs7'\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -evenp same as -parenb cs8\n"
+#~ " * [-]lcase same as xcase iuclc olcuc\n"
+#~ " litout same as -parenb -istrip -opost cs8\n"
+#~ " -litout same as parenb istrip opost cs7\n"
+#~ " nl same as -icrnl -onlcr\n"
+#~ " -nl same as icrnl -inlcr -igncr onlcr -ocrnl -onlret\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -evenp hetzelfde als '-parenb cs8'\n"
+#~ " * [-]lcase hetzelfde als 'xcase iuclc olcuc'\n"
+#~ " litout hetzelfde als '-parenb -istrip -opost cs8'\n"
+#~ " -litout hetzelfde als 'parenb istrip opost cs7'\n"
+#~ " nl hetzelfde als '-icrnl -onlcr\n"
+#~ " -nl hetzelfde als 'icrnl -inlcr -igncr onlcr -ocrnl -"
+#~ "onlret'\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Force changed blocks to disk, update the super block.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Schrijft veranderde blokken naar schijf, en werkt het superblok bij.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "ignoring all arguments"
+#~ msgstr "alle argumenten worden genegeerd"
+
+#~ msgid "For complete documentation, run: info coreutils '%s invocation'\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Voor volledige documentatie, gebruik: info coreutils '%s invocation'\n"
+
+#~ msgid "number in %s is too large"
+#~ msgstr "getal in %s is te groot"
+
+#~ msgid "%s: invalid number of seconds"
+#~ msgstr "ongeldig aantal seconden: %s"
+
+#~ msgid "%s: cannot find name for user ID %lu\n"
+#~ msgstr "%s: kan geen gebruikersnaam vinden voor gebruikers-ID %lu\n"
+
+#~ msgid "cannot create pipe"
+#~ msgstr "kan geen pijp aanmaken"
+
+#~ msgid "%s subprocess failed"
+#~ msgstr "subproces %s is mislukt"
+
+#~ msgid "_open_osfhandle failed"
+#~ msgstr "_open_osfhandle() is mislukt"
+
+#~ msgid "cannot restore fd %d: dup2 failed"
+#~ msgstr "kan bestandsdescriptor %d niet herstellen: dup2() is mislukt"
+
+#~ msgid "%s subprocess"
+#~ msgstr "subproces %s"
+
+#~ msgid "%s subprocess got fatal signal %d"
+#~ msgstr "subproces %s ontving het fatale signaal %d"
+
+#~ msgid "failed to set additional groups"
+#~ msgstr "instellen van aanvullende groepen is mislukt"
+
+#~ msgid "mount point %s already traversed"
+#~ msgstr "aankoppelingspunt %s is al doorlopen"
+
+#~ msgid "%s: cannot lseek back to original position"
+#~ msgstr "%s: kan niet terugspringen naar de originele positie"
+
+#~ msgid "%s: failed to reset file pointer"
+#~ msgstr "%s: resetten van bestandspositieaanduider is mislukt"
+
+#~ msgid "cannot reposition file pointer for %s"
+#~ msgstr "kan de bestandspositieaanduider van %s niet verplaatsen"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -Z, --context[=CTX] set the SELinux security context of each NAME to\n"
+#~ " default type, or CTX if specified\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -Z, --context[=CNTXT] de SELinux-beveiligingscontext voor elke NAAM "
+#~ "op\n"
+#~ " standaard instellen (of op CNTXT indien "
+#~ "gegeven)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -Z, --context[=CTX] set the SELinux security context of NAME to\n"
+#~ " default type, or to CTX if specified\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -Z, --context[=CNTXT] de SELinux-beveiligingscontext voor NAAM op\n"
+#~ " standaard instellen (of op CNTXT indien "
+#~ "gegeven)\n"
+
+#~ msgid "out of memory (requested %zu bytes)"
+#~ msgstr "onvoldoende geheugen beschikbaar (%zu bytes werden gevraagd)"
+
+#~ msgid "--padding cannot be combined with --format"
+#~ msgstr "de opties '--padding' en '--format' gaan niet samen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [SHORT-OPTION]... USER COMMAND [ARGUMENT]...\n"
+#~ " or: %s LONG-OPTION\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Gebruik: %s [KORTE_OPTIE...] GEBRUIKERSNAAM COMMANDO [ARGUMENT...]\n"
+#~ " of: %s LANGE_OPTIE\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Drop any supplemental groups, assume the user-ID and group-ID of the "
+#~ "specified\n"
+#~ "USER (numeric ID or user name), and run COMMAND with any specified "
+#~ "ARGUMENTs.\n"
+#~ "Exit with status 111 if unable to assume the required user and group ID.\n"
+#~ "Otherwise, exit with the exit status of COMMAND.\n"
+#~ "This program is useful only when run by root (user ID zero).\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Alle aanvullende groepen vergeten, gebruikers-ID en groeps-ID van de "
+#~ "gegeven\n"
+#~ "GEBRUIKERSNAAM (naam of numeriek) aannemen, en het gegeven COMMANDO "
+#~ "uitvoeren\n"
+#~ "met de eventuele ARGUMENTen.\n"
+#~ "De afsluitwaarde is 111 als gevraagde gebruikers-ID en groeps-ID niet "
+#~ "ingesteld\n"
+#~ "konden worden, anders is het de afsluitwaarde van het COMMANDO.\n"
+#~ "Dit programma is alleen nuttig voor root (gebruikers-ID nul).\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -g GID[,GID1...] also set the primary group-ID to the numeric GID, "
+#~ "and\n"
+#~ " (if specified) supplemental group IDs to GID1, ...\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -g GID[,GID1...] primaire groeps-ID instellen op gegeven numeriek GID, "
+#~ "en\n"
+#~ " (indien gegeven) aanvullende groeps-ID's op "
+#~ "GID1,...\n"
+
+#~ msgid "unknown user-ID: %s"
+#~ msgstr "onbekend gebruikers-ID: %s"
+
+#~ msgid "to use user-ID %s you need to use -g too"
+#~ msgstr "om gebruikers-ID %s te kunnen gebruiken moet u ook '-g' gebruiken"
+
+#~ msgid "cannot set group-ID to %lu"
+#~ msgstr "kan groeps-ID niet op %lu instellen"
+
+#~ msgid "cannot set user-ID to %lu"
+#~ msgstr "kan gebruikers-ID niet op %lu instellen"
+
+#~ msgid "failed to get file system create context"
+#~ msgstr "kan de aanmaakcontext van het bestandssysteem niet verkrijgen"
+
+#~ msgid "warning: "
+#~ msgstr "waarschuwing: "
+
+#~ msgid "long option '--megabytes' is deprecated and will soon be removed"
+#~ msgstr ""
+#~ "de lange optie '--megabytes' is verouderd en wordt binnenkort ongeldig"
+
+#~ msgid "Usage: %s [OPTION]... [USERNAME]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Gebruik: %s [OPTIE...] [GEBRUIKERSNAAM]\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " --strict with --check, exit non-zero for any invalid input\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " --strict met '--check': met foutcode afsluiten bij ongeldige "
+#~ "invoer\n"
+
+#~ msgid "failed to redirect stderr to /dev/null"
+#~ msgstr "kan standaardfoutuitvoer niet omleiden naar /dev/null"
+
+#~ msgid "invalid number: '%s'"
+#~ msgstr "ongeldig getal: '%s'"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "With no FILE or if FILE is -, read Standard Input. '-F /' by default.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Zonder BESTAND, of wanneer BESTAND - is, wordt standaardinvoer gelezen.\n"
+#~ "Optie '-F /' is standaard.\n"
+
+#~ msgid "cannot remove directory: %s"
+#~ msgstr "kan map %s niet verwijderen"
+
+#~ msgid "dup2 failed"
+#~ msgstr "dup2() is mislukt"
+
+#~ msgid "couldn't execute %s"
+#~ msgstr "kan %s niet uitvoeren"
+
+#~ msgid "couldn't execute %s -d"
+#~ msgstr "kan '%s -d' niet uitvoeren"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Report %s bugs to %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Rapporteer gebreken in '%s' aan <%s>.\n"
+
+#~ msgid "warning: --retry is useful mainly when following by name"
+#~ msgstr ""
+#~ "waarschuwing: '--retry' is gewoonlijk alleen nuttig bij volgen op naam"
+
+#~ msgid "using single-precision arithmetic"
+#~ msgstr "berekening met enkelvoudige precisie wordt gebruikt"
+
+#~ msgid "using arbitrary-precision arithmetic"
+#~ msgstr "berekening met willekeurige precisie wordt gebruikt"
+
+#~ msgid "Usage: %s [OPTIONS] [NUMBER]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\tGebruik: %s [OPTIE...] [GETAL]\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "no valid suffix found\n"
+#~ msgstr "geen geldig achtervoegsel gevonden\n"
+
+#~ msgid "reading %s"
+#~ msgstr "lezen van %s"
+
+#~ msgid "writing %s"
+#~ msgstr "schrijven van %s"
+
+#~ msgid "closing %s"
+#~ msgstr "sluiten van %s"
+
+#~ msgid "accessing %s"
+#~ msgstr "zoeken van toegang tot %s"
+
+#~ msgid "opening %s"
+#~ msgstr "openen van %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -x, --one-file-system skip directories on different file systems\n"
+#~ " -X, --exclude-from=FILE exclude files that match any pattern in FILE\n"
+#~ " --exclude=PATTERN exclude files that match PATTERN\n"
+#~ " -d, --max-depth=N print the total for a directory (or file, with --"
+#~ "all)\n"
+#~ " only if it is N or fewer levels below the "
+#~ "command\n"
+#~ " line argument; --max-depth=0 is the same as\n"
+#~ " --summarize\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -x, --one-file-system mappen op andere bestandssystemen overslaan\n"
+#~ " -X, --exclude-from=LST bestanden uitsluiten die overeenkomen met een\n"
+#~ " patroon uit het bestand LST\n"
+#~ " --exclude=PATROON bestanden uitluiten die overeenkomen met "
+#~ "PATROON\n"
+#~ " -d, --max-depth=GETAL het totaal voor een map of bestand alleen tonen "
+#~ "als\n"
+#~ " deze GETAL of minder niveaus onder het begin "
+#~ "ligt;\n"
+#~ " '--max-depth=0' is hetzelfde als '--summarize'\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " none, off never make backups (even if --backup is given)\n"
+#~ " numbered, t make numbered backups\n"
+#~ " existing, nil numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n"
+#~ " simple, never always make simple backups\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " none, off nooit reservekopieën maken (zelfs niet met '--"
+#~ "backup')\n"
+#~ " numbered, t genummerde reservekopieën maken\n"
+#~ " existing, nil genummerde reserves maken als er al zijn, anders "
+#~ "simpele\n"
+#~ " simple, never altijd simpele reservekopieën maken\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "WARNING: --page-increment is deprecated; use --line-increment instead"
+#~ msgstr ""
+#~ "WAARSCHUWING: optie '--page-increment' is verouderd;\n"
+#~ "gebruik in plaats daarvan '--line-increment'"
+
+#~ msgid "All arguments to long options are mandatory for short options.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "(Een verplicht argument bij een lange optie geldt ook voor de korte "
+#~ "vorm.)\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "RADIX is d for decimal, o for octal, x for hexadecimal or n for none.\n"
+#~ "BYTES is hexadecimal with 0x or 0X prefix, and may have a multiplier "
+#~ "suffix:\n"
+#~ "b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
+#~ "GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
+#~ "Adding a z suffix to any type displays printable characters at the end of "
+#~ "each\n"
+#~ "output line.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "GROND is d voor decimaal, o voor octaal, x voor hexadecimaal, of n voor "
+#~ "geen.\n"
+#~ "Met voorvoegsel 0x of 0X is AANTAL hexadecimaal; mogelijke "
+#~ "vermenigvuldigings-\n"
+#~ "achtervoegsels zijn: b =512, kB =1000, K =1024, MB =1000*1000, M "
+#~ "=1024*1024,\n"
+#~ "GB =1000*1000*1000, G =1024*1024*1024, en zo verder voor T, P, E, Z, Y.\n"
+#~ "Met een achtergevoegde z worden aan het eind van iedere regel met bytes "
+#~ "de\n"
+#~ "corresponderende afdrukbare tekens toegevoegd.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Option --string without a number implies 3; option --width without a "
+#~ "number\n"
+#~ "implies 32. By default, od uses -A o -t oS -w16.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " \n"
+#~ "Optie '--string' zonder een getal betekent 3; '--width' zonder een getal\n"
+#~ "betekent 32. Standaard voor 'od' is '-A o -t oS -w16'.\n"
+
+#~ msgid "Password:"
+#~ msgstr "Wachtwoord:"
+
+#~ msgid "getpass: cannot open /dev/tty"
+#~ msgstr "getpass(): kan /dev/tty niet openen"
+
+#~ msgid "cannot set groups"
+#~ msgstr "kan de groepen niet instellen"
+
+#~ msgid "cannot set group id"
+#~ msgstr "kan groeps-ID niet instellen"
+
+#~ msgid "cannot set user id"
+#~ msgstr "kan gebruikers-ID niet instellen"
+
+#~ msgid "Usage: %s [OPTION]... [-] [USER [ARG]...]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Gebruik: %s [OPTIE...] [-] [GEBRUIKER [ARGUMENT...]]\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Change the effective user id and group id to that of USER.\n"
+#~ "\n"
+#~ " -, -l, --login make the shell a login shell\n"
+#~ " -c, --command=COMMAND pass a single COMMAND to the shell with -"
+#~ "c\n"
+#~ " -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
+#~ " -m, --preserve-environment do not reset environment variables\n"
+#~ " -p same as -m\n"
+#~ " -s, --shell=SHELL run SHELL if /etc/shells allows it\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Het effectieve gebruikers-ID en groeps-ID wijzigen in die van GEBRUIKER.\n"
+#~ "\n"
+#~ " -, -l, --login van de shell een login-shell maken\n"
+#~ " -c, --command=COMMANDO een enkel COMMANDO naar de shell sturen "
+#~ "met '-c'\n"
+#~ " -f, --fast '-f' aan de shell meegeven (voor 'csh' of "
+#~ "'tcsh')\n"
+#~ " -m, --preserve-environment de omgevingsvariabelen niet resetten\n"
+#~ " -p hetzelfde als '-m'\n"
+#~ " -s, --shell=SHELL SHELL uitvoeren (als /etc/shells dit "
+#~ "toestaat)\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "A mere - implies -l. If USER not given, assume root.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Een simpele - betekent -l. Als geen GEBRUIKER gegeven is, wordt root "
+#~ "begrepen.\n"
+
+#~ msgid "user %s does not exist"
+#~ msgstr "gebruiker %s bestaat niet"
+
+#~ msgid "incorrect password"
+#~ msgstr "onjuist wachtwoord"
+
+#~ msgid "using restricted shell %s"
+#~ msgstr "ingeperkte shell %s wordt gebruikt"
+
+#~ msgid "warning: cannot change directory to %s"
+#~ msgstr "waarschuwing: kan map niet wijzigen in %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Examples:\n"
+#~ " %s /usr/bin/sort Output \"sort\".\n"
+#~ " %s include/stdio.h .h Output \"stdio\".\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Voorbeelden:\n"
+#~ " %s /usr/bin/sort Uitvoer is \"sort\".\n"
+#~ " %s include/stdio.h .h Uitvoer is \"stdio\".\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s NAME\n"
+#~ " or: %s OPTION\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Gebruik: %s NAAM\n"
+#~ " of: %s OPTIE\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "--relative-base requires --relative-to"
+#~ msgstr "optie '--relative-base' vereist '--relative-to'"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Change the group of each FILE to GROUP.\n"
+#~ "With --reference, change the group of each FILE to that of RFILE.\n"
+#~ "\n"
+#~ " -c, --changes like verbose but report only when a change is "
+#~ "made\n"
+#~ " --dereference affect the referent of each symbolic link (this "
+#~ "is\n"
+#~ " the default), rather than the symbolic link "
+#~ "itself\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "De groep van elk gegeven BESTAND veranderen naar de gegeven GROEP,\n"
+#~ "of naar de groep van REFERENTIEBESTAND.\n"
+#~ "\n"
+#~ " -c, --changes een melding geven voor elk veranderd bestand\n"
+#~ " --dereference niet de symbolische koppelingen zelf bewerken, "
+#~ "maar\n"
+#~ " de bestanden waarnaar ze verwijzen "
+#~ "(standaard)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n"
+#~ " --reference=RFILE use RFILE's group rather than specifying a\n"
+#~ " GROUP value\n"
+#~ " -R, --recursive operate on files and directories recursively\n"
+#~ " -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -f, --silent, --quiet de meeste foutmeldingen onderdrukken\n"
+#~ " --reference=RFBSTND de groep van RFBSTND gebruiken in plaats van "
+#~ "GROEP\n"
+#~ " -R, --recursive bestanden en mappen recursief behandelen\n"
+#~ " -v, --verbose een melding geven voor elk gezien bestand\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Change the mode of each FILE to MODE.\n"
+#~ "\n"
+#~ " -c, --changes like verbose but report only when a change is "
+#~ "made\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "De modus van elk gegeven BESTAND veranderen naar de gegeven MODUS,\n"
+#~ "of naar de modus van REFERENTIEBESTAND.\n"
+#~ "\n"
+#~ " -c, --changes een melding geven voor elk veranderd bestand\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " --no-preserve-root do not treat `/' specially (the default)\n"
+#~ " --preserve-root fail to operate recursively on `/'\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " --no-preserve-root '/' niet speciaal behandelen (standaard)\n"
+#~ " --preserve-root op '/' niet recursief werken\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n"
+#~ " -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
+#~ " --reference=RFILE use RFILE's mode instead of MODE values\n"
+#~ " -R, --recursive change files and directories recursively\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -f, --silent, --quiet de meeste foutmeldingen onderdrukken\n"
+#~ " -R, --recursive bestanden en mappen recursief behandelen\n"
+#~ " --reference=RFBSTND modus van RFBSTND gebruiken i.p.v. een MODUS-"
+#~ "waarde\n"
+#~ " -v, --verbose een melding geven voor elk gezien bestand\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Change the owner and/or group of each FILE to OWNER and/or GROUP.\n"
+#~ "With --reference, change the owner and group of each FILE to those of "
+#~ "RFILE.\n"
+#~ "\n"
+#~ " -c, --changes like verbose but report only when a change is "
+#~ "made\n"
+#~ " --dereference affect the referent of each symbolic link (this "
+#~ "is\n"
+#~ " the default), rather than the symbolic link "
+#~ "itself\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "De eigenaar en/of groep van elk gegeven BESTAND veranderen naar de "
+#~ "gegeven\n"
+#~ "EIGENAAR en/of GROEP, of naar de eigenaar en groep van "
+#~ "REFERENTIEBESTAND.\n"
+#~ "\n"
+#~ " -c, --changes een melding geven voor elk veranderd bestand\n"
+#~ " --dereference niet de symbolische koppelingen zelf bewerken, "
+#~ "maar\n"
+#~ " de bestanden waarnaar ze verwijzen "
+#~ "(standaard)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n"
+#~ " --reference=RFILE use RFILE's owner and group rather than\n"
+#~ " specifying OWNER:GROUP values\n"
+#~ " -R, --recursive operate on files and directories recursively\n"
+#~ " -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -f, --silent, --quiet de meeste foutmeldingen onderdrukken\n"
+#~ " --reference=RFBSTND eigenaar en groep van RFBSTND gebruiken\n"
+#~ " -R, --recursive bestanden en mappen recursief behandelen\n"
+#~ " -v, --verbose een melding geven voor elk gezien bestand\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "SIZE may be (or may be an integer optionally followed by) one of "
+#~ "following:\n"
+#~ "KB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024, and so on for G, T, P, E, Z, "
+#~ "Y.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "GROOTTE mag (een geheel getal eventueel gevolgd door) één van de volgende "
+#~ "zijn:\n"
+#~ "KB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024, enz. voor G, T, P, E, Z en "
+#~ "Y.\n"
+
+#~ msgid "cannot create link %s"
+#~ msgstr "kan koppeling %s niet aanmaken"
+
+#~ msgid ""
+#~ "WARNING: --preserve_context is deprecated; use --preserve-context instead"
+#~ msgstr ""
+#~ "WAARSCHUWING: optie '--preserve_context' is verouderd;\n"
+#~ "gebruik in plaats daarvan '--preserve-context'"
+
+#~ msgid "truncating %s"
+#~ msgstr "afkorten van %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ " nocreat do not create the output file\n"
+#~ " excl fail if the output file already exists\n"
+#~ " notrunc do not truncate the output file\n"
+#~ " ucase change lower case to upper case\n"
+#~ " swab swap every pair of input bytes\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " nocreat geen uitvoerbestand aanmaken\n"
+#~ " excl weigeren als het uitvoerbestand al bestaat\n"
+#~ " notrunc een bestaand uitvoerbestand niet korter maken\n"
+#~ " ucase kleine letters vervangen door hoofdletters\n"
+#~ " swab ieder paar bytes uit de invoer omwisselen\n"
+
+#~ msgid "Filesystem "
+#~ msgstr "Bestandssysteem "
+
+#~ msgid " Inodes IUsed IFree IUse%"
+#~ msgstr " Inodes IGebr IVrij IGeb%"
+
+#~ msgid " Size Used Avail Use%"
+#~ msgstr " Grtte Gebr Besch Geb%"
+
+#~ msgid " Size Used Avail Use%"
+#~ msgstr " Grtte Gebr Besch Geb%"
+
+#~ msgid " %s-blocks Used Available Capacity"
+#~ msgstr "%s-blokken Gebruikt Beschikbr Vulgraad"
+
+#~ msgid " %4s-blocks Used Available Use%%"
+#~ msgstr "%4s-blokken Gebruikt Beschikbr Geb%%"
+
+#~ msgid "invalid number of lines: 0"
+#~ msgstr "ongeldig aantal regels: 0"
+
+#~ msgid "invalid format precision"
+#~ msgstr "ongeldige opmaakprecisie"
+
+#~ msgid "creating symbolic link %s"
+#~ msgstr "aanmaken van symbolische koppeling %s"
+
+#~ msgid "creating symbolic link %s -> %s"
+#~ msgstr "aanmaken van symbolische koppeling %s -> %s"
+
+#~ msgid "creating hard link %s"
+#~ msgstr "aanmaken van harde koppeling %s"
+
+#~ msgid "creating hard link %s => %s"
+#~ msgstr "aanmaken van harde koppeling %s => %s"
+
+#~ msgid "extra operand %s\n"
+#~ msgstr "overtollig argument: %s\n"
+
+#~ msgid "both SI and IEC prefixes present on units"
+#~ msgstr "beide SI en IEC voorvoegsels aanwezig als eenheden"
+
+#~ msgid "warning: the --%s option is obsolete; use --reference"
+#~ msgstr "waarschuwing: de optie --%s is verouderd; gebruik --reference"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Note that the -r and -s options are mutually exclusive.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Merk op dat de opties '-r' en '-s' elkaar uitsluiten.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -w, --wrap=COLS Wrap encoded lines after COLS character (default "
+#~ "76).\n"
+#~ " Use 0 to disable line wrapping.\n"
+#~ "\n"
+#~ " -d, --decode Decode data.\n"
+#~ " -i, --ignore-garbage When decoding, ignore non-alphabet characters.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -w, --wrap=AANTAL naar de volgende regel gaan na dit aantal "
+#~ "gecodeerde\n"
+#~ " tekens (standaard 76); gebruik 0 voor één lange "
+#~ "regel\n"
+#~ " -d, --decode de gegevens decoderen\n"
+#~ " -i, --ignore-garbage (bij decoderen) niet-alfabetische tekens negeren\n"
+#~ "\n"