diff options
Diffstat (limited to 'po/pt.po')
-rw-r--r-- | po/pt.po | 10404 |
1 files changed, 10404 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po new file mode 100644 index 0000000..c5f8977 --- /dev/null +++ b/po/pt.po @@ -0,0 +1,10404 @@ +# Portuguese translation of the "sh-utils" messages +# Copyright (C) 1996 Free Software Foundation, Inc. +# António João Serras Rendas <arendas@mail.telepac.pt>, 1996 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: sh-utils 1.12i\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: bug-coreutils@gnu.org\n" +"POT-Creation-Date: 2007-03-20 08:37+0100\n" +"PO-Revision-Date: 1996-11-08 20:03+0100\n" +"Last-Translator: António João Serras Rendas <arendas@mail.telepac.pt>\n" +"Language-Team: Português <pt@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" + +#: lib/acl.c:103 lib/acl.c:117 lib/acl.c:134 lib/acl.c:146 lib/acl.c:245 +#: src/copy.c:566 src/copy.c:1886 +#, fuzzy, c-format +msgid "preserving permissions for %s" +msgstr "aviso: não consigo mudar para a directoria %s" + +#: lib/acl.c:226 lib/acl.c:234 lib/acl.c:253 src/copy.c:1596 src/cp.c:497 +#, fuzzy, c-format +msgid "setting permissions for %s" +msgstr "aviso: não consigo mudar para a directoria %s" + +#: lib/argmatch.c:134 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid argument %s for %s" +msgstr "argumento inválido `%s'" + +#: lib/argmatch.c:135 +#, fuzzy, c-format +msgid "ambiguous argument %s for %s" +msgstr "falta um argumento a `%s'" + +#: lib/argmatch.c:154 +#, fuzzy, c-format +msgid "Valid arguments are:" +msgstr "argumento inválido `%s'" + +#: lib/closeout.c:74 src/base64.c:116 src/base64.c:128 src/base64.c:134 +#: src/base64.c:175 src/base64.c:231 src/cat.c:193 src/cat.c:209 src/cat.c:293 +#: src/cksum.c:252 src/expand.c:337 src/expand.c:362 src/head.c:300 +#: src/head.c:350 src/head.c:758 src/head.c:799 src/od.c:968 src/paste.c:143 +#: src/shuf.c:408 src/tail.c:307 src/tail.c:1095 src/tr.c:1561 src/tr.c:1784 +#: src/tr.c:1887 src/unexpand.c:434 src/unexpand.c:450 +#, c-format +msgid "write error" +msgstr "erro na escrita" + +#: lib/error.c:125 +#, fuzzy +msgid "Unknown system error" +msgstr "operador binário desconhecido" + +#: lib/euidaccess-stat.c:137 src/copy.c:1040 src/copy.c:1076 src/copy.c:1584 +#: src/copy.c:1873 src/df.c:512 src/install.c:455 src/stat.c:784 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot stat %s" +msgstr "não consigo alterar data" + +#: lib/file-type.c:39 +msgid "regular empty file" +msgstr "" + +#: lib/file-type.c:39 +msgid "regular file" +msgstr "" + +#: lib/file-type.c:42 +msgid "directory" +msgstr "" + +#: lib/file-type.c:45 +msgid "block special file" +msgstr "" + +#: lib/file-type.c:48 +msgid "character special file" +msgstr "" + +#: lib/file-type.c:51 +msgid "fifo" +msgstr "" + +#: lib/file-type.c:54 +msgid "symbolic link" +msgstr "" + +#: lib/file-type.c:57 +msgid "socket" +msgstr "" + +#: lib/file-type.c:60 +msgid "message queue" +msgstr "" + +#: lib/file-type.c:63 +msgid "semaphore" +msgstr "" + +#: lib/file-type.c:66 +msgid "shared memory object" +msgstr "" + +#: lib/file-type.c:69 +msgid "typed memory object" +msgstr "" + +#: lib/file-type.c:71 +msgid "weird file" +msgstr "" + +#: lib/gai_strerror.c:44 +#, fuzzy +msgid "Address family for hostname not supported" +msgstr "ficheiros \"fifo\" não suportados" + +#: lib/gai_strerror.c:45 +msgid "Temporary failure in name resolution" +msgstr "" + +#: lib/gai_strerror.c:46 +msgid "Bad value for ai_flags" +msgstr "" + +#: lib/gai_strerror.c:47 +msgid "Non-recoverable failure in name resolution" +msgstr "" + +#: lib/gai_strerror.c:48 +#, fuzzy +msgid "ai_family not supported" +msgstr "ficheiros \"fifo\" não suportados" + +#: lib/gai_strerror.c:49 +msgid "Memory allocation failure" +msgstr "" + +#: lib/gai_strerror.c:50 +msgid "No address associated with hostname" +msgstr "" + +#: lib/gai_strerror.c:51 +msgid "Name or service not known" +msgstr "" + +#: lib/gai_strerror.c:52 +msgid "Servname not supported for ai_socktype" +msgstr "" + +#: lib/gai_strerror.c:53 +#, fuzzy +msgid "ai_socktype not supported" +msgstr "ficheiros \"fifo\" não suportados" + +#: lib/gai_strerror.c:54 +#, fuzzy +msgid "System error" +msgstr "erro na escrita" + +#: lib/gai_strerror.c:55 +msgid "Argument buffer too small" +msgstr "" + +#: lib/gai_strerror.c:57 +msgid "Processing request in progress" +msgstr "" + +#: lib/gai_strerror.c:58 +msgid "Request canceled" +msgstr "" + +#: lib/gai_strerror.c:59 +msgid "Request not canceled" +msgstr "" + +#: lib/gai_strerror.c:60 +msgid "All requests done" +msgstr "" + +#: lib/gai_strerror.c:61 +msgid "Interrupted by a signal" +msgstr "" + +#: lib/gai_strerror.c:62 +msgid "Parameter string not correctly encoded" +msgstr "" + +#: lib/gai_strerror.c:74 +#, fuzzy +msgid "Unknown error" +msgstr "operador binário desconhecido" + +#: lib/getopt.c:531 lib/getopt.c:547 +#, c-format +msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:580 lib/getopt.c:584 +#, c-format +msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:593 lib/getopt.c:598 +#, c-format +msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:641 lib/getopt.c:660 lib/getopt.c:976 lib/getopt.c:995 +#, c-format +msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:698 lib/getopt.c:701 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" +msgstr "opção inválida `%s'" + +#: lib/getopt.c:709 lib/getopt.c:712 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" +msgstr "opção inválida `%s'" + +#: lib/getopt.c:764 lib/getopt.c:767 +#, c-format +msgid "%s: illegal option -- %c\n" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:773 lib/getopt.c:776 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: invalid option -- %c\n" +msgstr "opção inválida `%s'" + +#: lib/getopt.c:828 lib/getopt.c:844 lib/getopt.c:1048 lib/getopt.c:1066 +#, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:897 lib/getopt.c:913 +#, c-format +msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:937 lib/getopt.c:955 +#, c-format +msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "" + +#: lib/human.c:477 +msgid "block size" +msgstr "" + +#: lib/mkdir-p.c:197 src/install.c:522 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot change permissions of %s" +msgstr "aviso: não consigo mudar para a directoria %s" + +#: lib/mkdir-p.c:207 src/copy.c:1573 src/install.c:423 src/install.c:436 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot create directory %s" +msgstr "não consigo obter a directoria actual" + +#: lib/obstack.c:424 lib/obstack.c:426 lib/xalloc-die.c:35 src/csplit.c:237 +#, fuzzy +msgid "memory exhausted" +msgstr "memória virtual esgotada" + +#: lib/openat-die.c:34 +#, fuzzy, c-format +msgid "unable to record current working directory" +msgstr "não consigo obter a directoria actual" + +#: lib/openat-die.c:47 src/df.c:535 +#, c-format +msgid "failed to return to initial working directory" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: +#. Get translations for open and closing quotation marks. +#. +#. The message catalog should translate "`" to a left +#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for +#. "'". If the catalog has no translation, +#. locale_quoting_style quotes `like this', and +#. clocale_quoting_style quotes "like this". +#. +#. For example, an American English Unicode locale should +#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and +#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION +#. MARK). A British English Unicode locale should instead +#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and +#. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively. +#. +#. If you don't know what to put here, please see +#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs> +#. and use glyphs suitable for your language. +#: lib/quotearg.c:229 +msgid "`" +msgstr "" + +#: lib/quotearg.c:230 +msgid "'" +msgstr "" + +#: lib/randread.c:125 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: end of file" +msgstr "opção inválida `%s'" + +#: lib/regcomp.c:131 +msgid "Success" +msgstr "" + +#: lib/regcomp.c:134 +msgid "No match" +msgstr "" + +#: lib/regcomp.c:137 +#, fuzzy +msgid "Invalid regular expression" +msgstr "opção inválida `%s'" + +#: lib/regcomp.c:140 +msgid "Invalid collation character" +msgstr "" + +#: lib/regcomp.c:143 +#, fuzzy +msgid "Invalid character class name" +msgstr "data inválida `%s'" + +#: lib/regcomp.c:146 +msgid "Trailing backslash" +msgstr "" + +#: lib/regcomp.c:149 +msgid "Invalid back reference" +msgstr "" + +#: lib/regcomp.c:152 +msgid "Unmatched [ or [^" +msgstr "" + +#: lib/regcomp.c:155 +msgid "Unmatched ( or \\(" +msgstr "" + +#: lib/regcomp.c:158 +msgid "Unmatched \\{" +msgstr "" + +#: lib/regcomp.c:161 +msgid "Invalid content of \\{\\}" +msgstr "" + +#: lib/regcomp.c:164 +msgid "Invalid range end" +msgstr "" + +#: lib/regcomp.c:167 +#, fuzzy +msgid "Memory exhausted" +msgstr "memória virtual esgotada" + +#: lib/regcomp.c:170 +#, fuzzy +msgid "Invalid preceding regular expression" +msgstr "opção inválida `%s'" + +#: lib/regcomp.c:173 +#, fuzzy +msgid "Premature end of regular expression" +msgstr "opção inválida `%s'" + +#: lib/regcomp.c:176 +#, fuzzy +msgid "Regular expression too big" +msgstr "opção inválida `%s'" + +#: lib/regcomp.c:179 +msgid "Unmatched ) or \\)" +msgstr "" + +#: lib/regcomp.c:680 +#, fuzzy +msgid "No previous regular expression" +msgstr "opção inválida `%s'" + +#: lib/root-dev-ino.h:40 +#, c-format +msgid "it is dangerous to operate recursively on %s" +msgstr "" + +#: lib/root-dev-ino.h:44 +#, c-format +msgid "it is dangerous to operate recursively on %s (same as %s)" +msgstr "" + +#: lib/root-dev-ino.h:46 +#, c-format +msgid "use --no-preserve-root to override this failsafe" +msgstr "" + +#: lib/rpmatch.c:70 +msgid "^[yY]" +msgstr "" + +#: lib/rpmatch.c:73 +msgid "^[nN]" +msgstr "" + +#: lib/unicodeio.c:151 +msgid "iconv function not usable" +msgstr "" + +#: lib/unicodeio.c:153 +msgid "iconv function not available" +msgstr "" + +#: lib/unicodeio.c:160 +msgid "character out of range" +msgstr "" + +#: lib/unicodeio.c:224 +#, c-format +msgid "cannot convert U+%04X to local character set" +msgstr "" + +#: lib/unicodeio.c:226 +#, c-format +msgid "cannot convert U+%04X to local character set: %s" +msgstr "" + +#: lib/userspec.c:107 +#, fuzzy +msgid "invalid user" +msgstr "\\%c: caracter de escape inválido" + +#: lib/userspec.c:108 +#, fuzzy +msgid "invalid group" +msgstr "opção inválida `%s'" + +#: lib/userspec.c:109 +#, fuzzy +msgid "invalid spec" +msgstr "\\%c: caracter de escape inválido" + +#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol +#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's +#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is. +#: lib/version-etc.c:66 +msgid "(C)" +msgstr "" + +#: lib/version-etc.c:68 +msgid "" +"\n" +"This is free software. You may redistribute copies of it under the terms " +"of\n" +"the GNU General Public License <http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n" +"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +"\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:84 +#, c-format +msgid "Written by %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:88 +#, c-format +msgid "Written by %s and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:92 +#, c-format +msgid "Written by %s, %s, and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:98 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:104 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:110 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:117 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:124 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:132 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:142 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, and others.\n" +msgstr "" + +#: lib/xfts.c:58 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid argument: %s" +msgstr "argumento inválido `%s'" + +#: lib/xmemcoll.c:49 src/expr.c:782 +#, c-format +msgid "string comparison failed" +msgstr "" + +#: lib/xmemcoll.c:50 lib/xmemxfrm.c:56 src/expr.c:783 +#, c-format +msgid "Set LC_ALL='C' to work around the problem." +msgstr "" + +#: lib/xmemcoll.c:52 src/expr.c:785 +#, c-format +msgid "The strings compared were %s and %s." +msgstr "" + +#: lib/xmemxfrm.c:55 +#, fuzzy, c-format +msgid "string transformation failed" +msgstr "ficheiro de destino ausente" + +#: lib/xmemxfrm.c:58 +#, c-format +msgid "The untransformed string was %s." +msgstr "" + +#: lib/xstrtol.h:62 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid %s `%s'" +msgstr "data inválida `%s'" + +#: lib/xstrtol.h:69 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid character following %s in `%s'" +msgstr "data inválida `%s'" + +#: lib/xstrtol.h:74 +#, c-format +msgid "%s `%s' too large" +msgstr "" + +#: src/base64.c:61 src/basename.c:50 src/cat.c:91 src/chgrp.c:108 +#: src/chmod.c:341 src/chown.c:89 src/chroot.c:42 src/cksum.c:261 +#: src/comm.c:69 src/cp.c:153 src/csplit.c:1470 src/cut.c:184 src/date.c:128 +#: src/dd.c:400 src/df.c:736 src/dircolors.c:98 src/dirname.c:44 src/du.c:275 +#: src/echo.c:60 src/env.c:114 src/expand.c:107 src/expr.c:98 src/factor.c:70 +#: src/fmt.c:269 src/fold.c:66 src/head.c:105 src/hostid.c:44 +#: src/hostname.c:61 src/id.c:74 src/install.c:647 src/join.c:130 +#: src/kill.c:86 src/link.c:46 src/ln.c:320 src/logname.c:40 src/ls.c:4272 +#: src/md5sum.c:146 src/mkdir.c:55 src/mkfifo.c:50 src/mknod.c:51 src/mv.c:280 +#: src/nice.c:72 src/nl.c:173 src/nohup.c:53 src/od.c:303 src/paste.c:413 +#: src/pathchk.c:95 src/pinky.c:506 src/pr.c:2763 src/printenv.c:57 +#: src/printf.c:89 src/ptx.c:1879 src/pwd.c:50 src/readlink.c:63 src/rm.c:156 +#: src/rmdir.c:136 src/seq.c:70 src/setuidgid.c:47 src/shred.c:161 +#: src/shuf.c:47 src/sleep.c:43 src/sort.c:302 src/split.c:102 src/stat.c:827 +#: src/stty.c:507 src/su.c:381 src/sum.c:55 src/sync.c:41 src/tac.c:129 +#: src/tail.c:212 src/tee.c:58 src/test.c:690 src/touch.c:229 src/tr.c:286 +#: src/tsort.c:82 src/tty.c:65 src/uname.c:113 src/unexpand.c:117 +#: src/uniq.c:131 src/unlink.c:46 src/uptime.c:193 src/users.c:104 +#: src/wc.c:104 src/who.c:629 src/whoami.c:46 src/yes.c:42 +#, c-format +msgid "Try `%s --help' for more information.\n" +msgstr "Tente `%s --help' para mais informação.\n" + +#: src/base64.c:65 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [OPTION] [FILE]\n" +"Base64 encode or decode FILE, or standard input, to standard output.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/base64.c:69 +msgid "" +" -w, --wrap=COLS Wrap encoded lines after COLS character (default " +"76).\n" +" Use 0 to disable line wrapping.\n" +"\n" +" -d, --decode Decode data.\n" +" -i, --ignore-garbage When decoding, ignore non-alphabet characters.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/base64.c:77 +#, fuzzy +msgid "" +" --help Display this help and exit.\n" +" --version Output version information and exit.\n" +msgstr "" +"Mostra o nome do utilizador actual.\n" +"\n" +" --help mostrar esta ajuda e sair\n" +" --version mostrar a informação de versão e sair\n" + +#: src/base64.c:80 src/cat.c:117 src/fmt.c:296 src/shuf.c:74 src/sum.c:71 +msgid "" +"\n" +"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" +msgstr "" + +#: src/base64.c:83 +msgid "" +"\n" +"The data are encoded as described for the base64 alphabet in RFC 3548.\n" +"When decoding, the input may contain newlines in addition to the bytes of\n" +"the formal base64 alphabet. Use --ignore-garbage to attempt to recover\n" +"from any other non-alphabet bytes in the encoded stream.\n" +msgstr "" + +#: src/base64.c:90 src/basename.c:73 src/cat.c:128 src/chgrp.c:163 +#: src/chmod.c:372 src/chown.c:158 src/chroot.c:60 src/cksum.c:276 +#: src/comm.c:94 src/cp.c:252 src/csplit.c:1512 src/cut.c:237 src/date.c:248 +#: src/dd.c:510 src/df.c:775 src/dircolors.c:119 src/dirname.c:67 src/du.c:347 +#: src/echo.c:98 src/env.c:133 src/expand.c:132 src/expr.c:166 src/factor.c:90 +#: src/fmt.c:300 src/fold.c:89 src/head.c:140 src/hostid.c:57 +#: src/hostname.c:74 src/id.c:95 src/install.c:705 src/join.c:172 +#: src/kill.c:117 src/link.c:58 src/ln.c:378 src/logname.c:51 src/ls.c:4427 +#: src/md5sum.c:194 src/mkdir.c:74 src/mkfifo.c:67 src/mknod.c:82 src/mv.c:331 +#: src/nice.c:88 src/nl.c:229 src/nohup.c:70 src/od.c:395 src/paste.c:437 +#: src/pathchk.c:109 src/pinky.c:533 src/pr.c:2875 src/printenv.c:71 +#: src/printf.c:138 src/ptx.c:1925 src/pwd.c:62 src/readlink.c:89 src/rm.c:207 +#: src/rmdir.c:155 src/seq.c:101 src/setuidgid.c:67 src/shred.c:239 +#: src/shuf.c:78 src/sleep.c:60 src/sort.c:383 src/split.c:136 src/stat.c:906 +#: src/stty.c:724 src/su.c:402 src/sum.c:75 src/sync.c:52 src/tac.c:152 +#: src/tail.c:285 src/tee.c:75 src/test.c:777 src/touch.c:263 src/tr.c:359 +#: src/true.c:54 src/tsort.c:94 src/tty.c:77 src/uname.c:136 +#: src/unexpand.c:141 src/uniq.c:170 src/unlink.c:57 src/uptime.c:208 +#: src/users.c:117 src/wc.c:129 src/who.c:668 src/whoami.c:58 src/yes.c:58 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Report bugs to <%s>.\n" +msgstr "" + +#: src/base64.c:178 src/base64.c:215 src/csplit.c:282 src/csplit.c:1459 +#: src/join.c:243 src/shuf.c:401 src/tac-pipe.c:75 src/tee.c:204 src/tr.c:1585 +#, c-format +msgid "read error" +msgstr "erro de leitura" + +#: src/base64.c:234 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid input" +msgstr "\\%c: caracter de escape inválido" + +#: src/base64.c:271 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid wrap size: %s" +msgstr "data inválida `%s'" + +#: src/base64.c:290 src/basename.c:123 src/comm.c:278 src/cp.c:586 +#: src/date.c:435 src/dircolors.c:452 src/dirname.c:100 src/du.c:947 +#: src/hostid.c:82 src/hostname.c:120 src/id.c:160 src/install.c:352 +#: src/join.c:738 src/link.c:90 src/ln.c:493 src/logname.c:76 src/mknod.c:152 +#: src/mv.c:444 src/od.c:1842 src/ptx.c:2154 src/readlink.c:156 src/seq.c:333 +#: src/shuf.c:381 src/split.c:532 src/tr.c:1738 src/tsort.c:552 src/tty.c:117 +#: src/uname.c:222 src/uniq.c:444 src/uniq.c:461 src/unlink.c:86 +#: src/uptime.c:240 src/users.c:149 src/wc.c:643 src/who.c:822 src/whoami.c:84 +#, fuzzy, c-format +msgid "extra operand %s" +msgstr "modo inválido `%s'" + +#: src/base64.c:316 src/cat.c:785 +#, fuzzy, c-format +msgid "closing standard input" +msgstr "canal de entrada por omissão (stdin)" + +#: src/basename.c:54 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Usage: %s NAME [SUFFIX]\n" +" or: %s OPTION\n" +msgstr "" +"Utilização: %s NOME\n" +" ou: %s OPÇÃO\n" + +#: src/basename.c:59 +#, fuzzy +msgid "" +"Print NAME with any leading directory components removed.\n" +"If specified, also remove a trailing SUFFIX.\n" +"\n" +msgstr "" +"Se não for especificada nenhuma VARIÁVEL do ambiente, mostra todas.\n" +"\n" +" --help mostrar esta ajuda\n" +" --version mostrar informação de versão e sair\n" + +#: src/basename.c:66 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Examples:\n" +" %s /usr/bin/sort Output \"sort\".\n" +" %s include/stdio.h .h Output \"stdio\".\n" +msgstr "" + +#: src/basename.c:117 src/chgrp.c:275 src/chmod.c:492 src/chown.c:288 +#: src/chroot.c:84 src/comm.c:270 src/csplit.c:1388 src/dirname.c:94 +#: src/expr.c:211 src/join.c:904 src/link.c:82 src/mkdir.c:179 +#: src/mkfifo.c:104 src/mknod.c:141 src/nohup.c:101 src/pathchk.c:158 +#: src/printf.c:665 src/readlink.c:148 src/rm.c:344 src/rmdir.c:198 +#: src/seq.c:327 src/setuidgid.c:95 src/sleep.c:122 src/stat.c:969 +#: src/tr.c:1723 src/unlink.c:80 +#, fuzzy, c-format +msgid "missing operand" +msgstr "falta um argumento a `%s'" + +#: src/cat.c:95 +#, fuzzy, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n" +msgstr "Utilização: %s [OPÇÃO]... [FICHEIRO]...\n" + +#: src/cat.c:99 +msgid "" +"Concatenate FILE(s), or standard input, to standard output.\n" +"\n" +" -A, --show-all equivalent to -vET\n" +" -b, --number-nonblank number nonblank output lines\n" +" -e equivalent to -vE\n" +" -E, --show-ends display $ at end of each line\n" +" -n, --number number all output lines\n" +" -s, --squeeze-blank never more than one single blank line\n" +msgstr "" + +#: src/cat.c:109 +msgid "" +" -t equivalent to -vT\n" +" -T, --show-tabs display TAB characters as ^I\n" +" -u (ignored)\n" +" -v, --show-nonprinting use ^ and M- notation, except for LFD and TAB\n" +msgstr "" + +#: src/cat.c:121 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Examples:\n" +" %s f - g Output f's contents, then standard input, then g's contents.\n" +" %s Copy standard input to standard output.\n" +msgstr "" + +#: src/cat.c:333 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot do ioctl on %s" +msgstr "não consigo correr %s" + +#: src/cat.c:643 src/dd.c:1680 src/sort.c:294 src/tee.c:163 src/yes.c:92 +#, c-format +msgid "standard output" +msgstr "canal de saída padrão (stdout)" + +#: src/cat.c:720 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: input file is output file" +msgstr "tamanho de tab inválido: %s" + +#: src/chgrp.c:95 src/install.c:611 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid group %s" +msgstr "opção inválida `%s'" + +#: src/chgrp.c:112 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Usage: %s [OPTION]... GROUP FILE...\n" +" or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n" +msgstr "" +"Utilização: %s [OPÇÃO]... DONO[.[GRUPO]] FICHEIRO...\n" +" ou: %s [OPÇÃO]... .[GRUPO] FICHEIRO...\n" + +#: src/chgrp.c:117 +msgid "" +"Change the group of each FILE to GROUP.\n" +"With --reference, change the group of each FILE to that of RFILE.\n" +"\n" +" -c, --changes like verbose but report only when a change is made\n" +" --dereference affect the referent of each symbolic link (this is\n" +" the default), rather than the symbolic link itself\n" +msgstr "" + +#: src/chgrp.c:125 src/chown.c:106 +msgid "" +" -h, --no-dereference affect each symbolic link instead of any " +"referenced\n" +" file (useful only on systems that can change the\n" +" ownership of a symlink)\n" +msgstr "" + +#: src/chgrp.c:130 src/chown.c:118 +msgid "" +" --no-preserve-root do not treat `/' specially (the default)\n" +" --preserve-root fail to operate recursively on `/'\n" +msgstr "" + +#: src/chgrp.c:134 +msgid "" +" -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n" +" --reference=RFILE use RFILE's group rather than specifying a\n" +" GROUP value\n" +" -R, --recursive operate on files and directories recursively\n" +" -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/chgrp.c:142 src/chown.c:130 +msgid "" +"The following options modify how a hierarchy is traversed when the -R\n" +"option is also specified. If more than one is specified, only the final\n" +"one takes effect.\n" +"\n" +" -H if a command line argument is a symbolic link\n" +" to a directory, traverse it\n" +" -L traverse every symbolic link to a directory\n" +" encountered\n" +" -P do not traverse any symbolic links (default)\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/chgrp.c:156 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Examples:\n" +" %s staff /u Change the group of /u to \"staff\".\n" +" %s -hR staff /u Change the group of /u and subfiles to \"staff\".\n" +msgstr "" + +#: src/chgrp.c:262 src/chown.c:275 +#, c-format +msgid "-R --dereference requires either -H or -L" +msgstr "" + +#: src/chgrp.c:277 src/chmod.c:494 src/chown.c:290 src/comm.c:272 +#: src/csplit.c:1390 src/join.c:906 src/link.c:84 src/mknod.c:143 +#: src/setuidgid.c:97 src/tr.c:1726 +#, fuzzy, c-format +msgid "missing operand after %s" +msgstr "falta um argumento a `%s'" + +#: src/chgrp.c:285 src/chgrp.c:303 src/chmod.c:502 src/chmod.c:521 +#: src/chown.c:298 src/chown.c:327 src/cp.c:296 src/cp.c:433 src/cp.c:472 +#: src/pwd.c:267 src/rm.c:354 src/touch.c:159 src/touch.c:353 +#, fuzzy, c-format +msgid "failed to get attributes of %s" +msgstr "%s: apagar directoria `%s'? " + +#: src/chmod.c:128 +#, fuzzy, c-format +msgid "getting new attributes of %s" +msgstr "%s: apagar directoria `%s'? " + +#: src/chmod.c:150 src/chown-core.c:121 +#, fuzzy, c-format +msgid "neither symbolic link %s nor referent has been changed\n" +msgstr "ligação (link) simbólica" + +#: src/chmod.c:160 +#, fuzzy, c-format +msgid "mode of %s changed to %04lo (%s)\n" +msgstr "modo de %s mudado para %04o (%s)\n" + +#: src/chmod.c:163 +#, fuzzy, c-format +msgid "failed to change mode of %s to %04lo (%s)\n" +msgstr "modo de %s mudado para %04o (%s)\n" + +#: src/chmod.c:166 +#, fuzzy, c-format +msgid "mode of %s retained as %04lo (%s)\n" +msgstr "modo de %s mantido como %04o (%s)\n" + +#: src/chmod.c:209 src/chown-core.c:302 src/copy.c:145 src/du.c:498 +#: src/ls.c:2644 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot access %s" +msgstr "não consigo correr %s" + +#: src/chmod.c:214 src/chown-core.c:307 src/du.c:503 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "" + +#: src/chmod.c:219 src/chown-core.c:312 src/du.c:509 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot read directory %s" +msgstr "não consigo obter a directoria actual" + +#: src/chmod.c:251 +#, fuzzy, c-format +msgid "changing permissions of %s" +msgstr "aviso: não consigo mudar para a directoria %s" + +#: src/chmod.c:286 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: new permissions are %s, not %s" +msgstr "aviso: não consigo mudar para a directoria %s" + +#: src/chmod.c:320 src/chown-core.c:498 src/du.c:653 +#, fuzzy, c-format +msgid "fts_read failed" +msgstr "`%s' não é um ficheiro normal" + +#: src/chmod.c:345 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Usage: %s [OPTION]... MODE[,MODE]... FILE...\n" +" or: %s [OPTION]... OCTAL-MODE FILE...\n" +" or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n" +msgstr "" +"Utilização: %s [OPÇÃO]... MODO[,MODO]... FICHEIRO...\n" +" ou: %s [OPÇÃO]... MODO_OCTAL FICHEIRO...\n" + +#: src/chmod.c:351 +msgid "" +"Change the mode of each FILE to MODE.\n" +"\n" +" -c, --changes like verbose but report only when a change is " +"made\n" +msgstr "" + +#: src/chmod.c:356 +msgid "" +" --no-preserve-root do not treat `/' specially (the default)\n" +" --preserve-root fail to operate recursively on `/'\n" +msgstr "" + +#: src/chmod.c:360 +#, fuzzy +msgid "" +" -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n" +" -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n" +" --reference=RFILE use RFILE's mode instead of MODE values\n" +" -R, --recursive change files and directories recursively\n" +msgstr "" +"\n" +" -c, --changes igual ao modo \"verbose\" mas avisa só quando uma \n" +" alteração é feita\n" +" -f, --silent, --quiet desligar a maior parte das mensagens de erro\n" +" -v, --verbose mostrar um diagnóstico por cada ficheiro processado\n" +" -R, --recursive mudar ficheiros e directorias recursivamente\n" +" --help mostrar esta ajuda e sair\n" +" --version mostrar a versão e sair\n" +"\n" +"Cada MODO é uma ou mais das letras ugoa, um dos símbolos +-= e uma ou \n" +"mais das letras rwxXstugo.\n" +"\n" + +#: src/chmod.c:368 +msgid "" +"\n" +"Each MODE is of the form `[ugoa]*([-+=]([rwxXst]*|[ugo]))+'.\n" +msgstr "" + +#: src/chmod.c:479 +#, c-format +msgid "cannot combine mode and --reference options" +msgstr "" + +#: src/chmod.c:510 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid mode: %s" +msgstr "data inválida `%s'" + +#: src/chown-core.c:147 +#, fuzzy, c-format +msgid "changed ownership of %s to %s\n" +msgstr "modo de %s mudado para %04o (%s)\n" + +#: src/chown-core.c:148 +#, fuzzy, c-format +msgid "changed group of %s to %s\n" +msgstr "modo de %s mudado para %04o (%s)\n" + +#: src/chown-core.c:149 +#, fuzzy, c-format +msgid "no change to ownership of %s\n" +msgstr "modo de %s mudado para %04o (%s)\n" + +#: src/chown-core.c:152 +#, fuzzy, c-format +msgid "failed to change ownership of %s to %s\n" +msgstr "aviso: não consigo mudar para a directoria %s" + +#: src/chown-core.c:153 +#, fuzzy, c-format +msgid "failed to change group of %s to %s\n" +msgstr "modo de %s mudado para %04o (%s)\n" + +#: src/chown-core.c:154 +#, fuzzy, c-format +msgid "failed to change ownership of %s\n" +msgstr "aviso: não consigo mudar para a directoria %s" + +#: src/chown-core.c:157 +#, fuzzy, c-format +msgid "ownership of %s retained as %s\n" +msgstr "dono de %s mantido como " + +#: src/chown-core.c:158 +#, c-format +msgid "group of %s retained as %s\n" +msgstr "grupo de %s mantido como %s\n" + +#: src/chown-core.c:159 +#, fuzzy, c-format +msgid "ownership of %s retained\n" +msgstr "dono de %s mantido como " + +#: src/chown-core.c:344 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot dereference %s" +msgstr "não consigo correr %s" + +#: src/chown-core.c:432 +#, fuzzy, c-format +msgid "changing ownership of %s" +msgstr "modo de %s mudado para %04o (%s)\n" + +#: src/chown-core.c:433 +#, fuzzy, c-format +msgid "changing group of %s" +msgstr "aviso: não consigo mudar para a directoria %s" + +#: src/chown.c:93 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Usage: %s [OPTION]... [OWNER][:[GROUP]] FILE...\n" +" or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n" +msgstr "" +"Utilização: %s [OPÇÃO]... DONO[.[GRUPO]] FICHEIRO...\n" +" ou: %s [OPÇÃO]... .[GRUPO] FICHEIRO...\n" + +#: src/chown.c:98 +msgid "" +"Change the owner and/or group of each FILE to OWNER and/or GROUP.\n" +"With --reference, change the owner and group of each FILE to those of " +"RFILE.\n" +"\n" +" -c, --changes like verbose but report only when a change is made\n" +" --dereference affect the referent of each symbolic link (this is\n" +" the default), rather than the symbolic link itself\n" +msgstr "" + +#: src/chown.c:111 +msgid "" +" --from=CURRENT_OWNER:CURRENT_GROUP\n" +" change the owner and/or group of each file only if\n" +" its current owner and/or group match those " +"specified\n" +" here. Either may be omitted, in which case a " +"match\n" +" is not required for the omitted attribute.\n" +msgstr "" + +#: src/chown.c:122 +msgid "" +" -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n" +" --reference=RFILE use RFILE's owner and group rather than\n" +" specifying OWNER:GROUP values\n" +" -R, --recursive operate on files and directories recursively\n" +" -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/chown.c:144 +msgid "" +"\n" +"Owner is unchanged if missing. Group is unchanged if missing, but changed\n" +"to login group if implied by a `:' following a symbolic OWNER.\n" +"OWNER and GROUP may be numeric as well as symbolic.\n" +msgstr "" + +#: src/chown.c:150 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Examples:\n" +" %s root /u Change the owner of /u to \"root\".\n" +" %s root:staff /u Likewise, but also change its group to \"staff\".\n" +" %s -hR root /u Change the owner of /u and subfiles to \"root\".\n" +msgstr "" + +#: src/chroot.c:46 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Usage: %s NEWROOT [COMMAND...]\n" +" or: %s OPTION\n" +msgstr "" +"Utilização: %s [PARÂMETRO]...\n" +" ou: %s OPÇÃO\n" + +#: src/chroot.c:50 +msgid "" +"Run COMMAND with root directory set to NEWROOT.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/chroot.c:56 +msgid "" +"\n" +"If no command is given, run ``${SHELL} -i'' (default: /bin/sh).\n" +msgstr "" + +#: src/chroot.c:89 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot change root directory to %s" +msgstr "aviso: não consigo mudar para a directoria %s" + +#: src/chroot.c:92 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot chdir to root directory" +msgstr "aviso: não consigo mudar para a directoria %s" + +#: src/chroot.c:115 src/nohup.c:212 src/setuidgid.c:126 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot run command %s" +msgstr "não consigo correr %s" + +#: src/cksum.c:217 +#, c-format +msgid "%s: file too long" +msgstr "" + +#: src/cksum.c:265 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Usage: %s [FILE]...\n" +" or: %s [OPTION]\n" +msgstr "" +"Utilização: %s [NÚMERO...]\n" +" ou: %s OPÇÃO\n" + +#: src/cksum.c:270 +msgid "" +"Print CRC checksum and byte counts of each FILE.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/comm.c:73 src/join.c:134 +#, fuzzy, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 FILE2\n" +msgstr "Utilização: %s [OPÇÃO]... [FICHEIRO]...\n" + +#: src/comm.c:77 +msgid "Compare sorted files FILE1 and FILE2 line by line.\n" +msgstr "" + +#: src/comm.c:80 +msgid "" +"\n" +"With no options, produce three-column output. Column one contains\n" +"lines unique to FILE1, column two contains lines unique to FILE2,\n" +"and column three contains lines common to both files.\n" +msgstr "" + +#: src/comm.c:86 +msgid "" +"\n" +" -1 suppress lines unique to FILE1\n" +" -2 suppress lines unique to FILE2\n" +" -3 suppress lines that appear in both files\n" +msgstr "" + +#: src/copy.c:199 src/copy.c:1776 src/cp.c:325 +#, fuzzy, c-format +msgid "failed to preserve ownership for %s" +msgstr "modo de %s mudado para %04o (%s)\n" + +#: src/copy.c:222 +#, fuzzy, c-format +msgid "failed to lookup file %s" +msgstr "%s: apagar directoria `%s'? " + +#: src/copy.c:227 +#, fuzzy, c-format +msgid "failed to preserve authorship for %s" +msgstr "modo de %s mudado para %04o (%s)\n" + +#: src/copy.c:277 src/csplit.c:649 src/du.c:954 src/fmt.c:431 src/head.c:849 +#: src/split.c:539 src/tac.c:544 src/tail.c:1293 src/wc.c:655 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot open %s for reading" +msgstr "não consigo mover `%s' para `%s'" + +#: src/copy.c:283 src/copy.c:336 src/dd.c:1724 src/tail.c:1129 src/tail.c:1195 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot fstat %s" +msgstr "não consigo alterar data" + +#: src/copy.c:293 +#, c-format +msgid "skipping file %s, as it was replaced while being copied" +msgstr "" + +#: src/copy.c:309 src/copy.c:1120 src/copy.c:1297 src/copy.c:1404 src/ln.c:271 +#: src/remove.c:839 src/remove.c:1002 src/remove.c:1038 src/remove.c:1064 +#: src/remove.c:1080 src/remove.c:1087 src/remove.c:1251 src/remove.c:1338 +#: src/remove.c:1499 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot remove %s" +msgstr "não consigo correr %s" + +#: src/copy.c:314 src/copy.c:1115 src/copy.c:1302 src/copy.c:1408 +#: src/remove.c:910 +#, fuzzy, c-format +msgid "removed %s\n" +msgstr "%s: apagar directoria `%s'? " + +#: src/copy.c:329 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot create regular file %s" +msgstr "não consigo obter a directoria actual" + +#: src/copy.c:421 src/dd.c:1172 src/dd.c:1485 +#, fuzzy, c-format +msgid "reading %s" +msgstr "%s: apagar directoria `%s'? " + +#: src/copy.c:467 src/head.c:428 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot lseek %s" +msgstr "não consigo correr %s" + +#: src/copy.c:480 src/copy.c:508 src/dd.c:1542 src/dd.c:1604 +#, fuzzy, c-format +msgid "writing %s" +msgstr "%s: apagar directoria `%s'? " + +#: src/copy.c:523 src/copy.c:1823 +#, c-format +msgid "preserving times for %s" +msgstr "" + +#: src/copy.c:576 src/copy.c:582 src/head.c:857 src/touch.c:191 +#, fuzzy, c-format +msgid "closing %s" +msgstr "%s: apagar directoria `%s'? " + +#: src/copy.c:805 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: try to overwrite %s, overriding mode %04lo (%s)? " +msgstr "%s: escrever por cima de `%s', apesar de modo %04o? " + +#: src/copy.c:812 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: overwrite %s? " +msgstr "%s: escrever por cima de `%s'? " + +#: src/copy.c:994 +#, fuzzy, c-format +msgid " (backup: %s)" +msgstr "não consigo fazer \"backup\" de `%s'" + +#: src/copy.c:1048 +#, fuzzy, c-format +msgid "omitting directory %s" +msgstr "não consigo obter a directoria actual" + +#: src/copy.c:1062 +#, c-format +msgid "warning: source file %s specified more than once" +msgstr "" + +#: src/copy.c:1093 src/ln.c:209 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s and %s are the same file" +msgstr "`%s' e `%s' são o mesmo ficheiro" + +#: src/copy.c:1149 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot overwrite non-directory %s with directory %s" +msgstr "aviso: não consigo mudar para a directoria %s" + +#: src/copy.c:1167 +#, fuzzy, c-format +msgid "will not overwrite just-created %s with %s" +msgstr "%s: não posso escrever por cima de directoria com não-directoria" + +#: src/copy.c:1185 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot overwrite directory %s with non-directory" +msgstr "não consigo obter a directoria actual" + +#: src/copy.c:1223 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot move directory onto non-directory: %s -> %s" +msgstr "aviso: não consigo mudar para a directoria %s" + +#: src/copy.c:1253 +#, fuzzy, c-format +msgid "backing up %s would destroy source; %s not moved" +msgstr "fazer \"backup\" de `%s' iria destruir o original; `%s' não copiado" + +#: src/copy.c:1254 +#, fuzzy, c-format +msgid "backing up %s would destroy source; %s not copied" +msgstr "fazer \"backup\" de `%s' iria destruir o original; `%s' não copiado" + +#: src/copy.c:1273 src/ln.c:239 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot backup %s" +msgstr "não consigo correr %s" + +#: src/copy.c:1372 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot copy a directory, %s, into itself, %s" +msgstr "aviso: não consigo mudar para a directoria %s" + +#: src/copy.c:1389 +#, fuzzy, c-format +msgid "will not create hard link %s to directory %s" +msgstr "aviso: não consigo mudar para a directoria %s" + +#: src/copy.c:1414 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot create hard link %s to %s" +msgstr "não consigo obter a directoria actual" + +#: src/copy.c:1459 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot move %s to a subdirectory of itself, %s" +msgstr "aviso: não consigo mudar para a directoria %s" + +#: src/copy.c:1502 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot move %s to %s" +msgstr "não consigo correr %s" + +#: src/copy.c:1514 +#, c-format +msgid "inter-device move failed: %s to %s; unable to remove target" +msgstr "" + +#: src/copy.c:1553 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot copy cyclic symbolic link %s" +msgstr "%s: não consigo copiar ligação (link) simbólica cíclica" + +#: src/copy.c:1654 +#, c-format +msgid "%s: can make relative symbolic links only in current directory" +msgstr "" +"%s: só consigo fazer ligações (links) simbólicas relativas na directoria\n" +"actual" + +#: src/copy.c:1661 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot create symbolic link %s to %s" +msgstr "não consigo obter a directoria actual" + +#: src/copy.c:1686 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot create link %s" +msgstr "não consigo obter a directoria actual" + +#: src/copy.c:1713 src/mkfifo.c:124 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot create fifo %s" +msgstr "não consigo obter a directoria actual" + +#: src/copy.c:1722 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot create special file %s" +msgstr "não consigo obter a directoria actual" + +#: src/copy.c:1732 src/ls.c:2803 src/stat.c:503 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot read symbolic link %s" +msgstr "não consigo ler ligação (link) simbólica `%s'" + +#: src/copy.c:1759 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot create symbolic link %s" +msgstr "não consigo obter a directoria actual" + +#: src/copy.c:1790 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s has unknown file type" +msgstr "%s: tipo de ficheiro desconhecido" + +#: src/copy.c:1910 src/ln.c:308 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot un-backup %s" +msgstr "não consigo correr %s" + +#: src/copy.c:1914 +#, c-format +msgid "%s -> %s (unbackup)\n" +msgstr "" + +#: src/cp.c:157 src/mv.c:284 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Usage: %s [OPTION]... [-T] SOURCE DEST\n" +" or: %s [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY\n" +" or: %s [OPTION]... -t DIRECTORY SOURCE...\n" +msgstr "" +"Utilização: %s [OPÇÃO]... FONTE DESTINO (1o formato)\n" +" ou: %s [OPÇÃO]... FONTE... DIRECTORIA (2o formato)\n" +" ou: %s -d [OPÇÃO]... DIRECTORIA... (3o formato)\n" + +#: src/cp.c:163 +msgid "" +"Copy SOURCE to DEST, or multiple SOURCE(s) to DIRECTORY.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/cp.c:167 src/csplit.c:1483 src/cut.c:196 src/df.c:746 src/du.c:287 +#: src/expand.c:120 src/fmt.c:279 src/fold.c:79 src/head.c:119 +#: src/install.c:664 src/kill.c:100 src/ln.c:339 src/ls.c:4282 src/mkdir.c:64 +#: src/mkfifo.c:59 src/mknod.c:61 src/mv.c:294 src/nl.c:186 src/paste.c:427 +#: src/pr.c:2776 src/ptx.c:1891 src/shred.c:171 src/shuf.c:61 src/sort.c:314 +#: src/split.c:116 src/tac.c:142 src/tail.c:226 src/touch.c:238 +#: src/unexpand.c:130 src/uniq.c:144 +msgid "" +"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" +msgstr "" + +#: src/cp.c:170 +msgid "" +" -a, --archive same as -dpPR\n" +" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination " +"file\n" +" -b like --backup but does not accept an " +"argument\n" +" --copy-contents copy contents of special files when " +"recursive\n" +" -d same as --no-dereference --preserve=link\n" +msgstr "" + +#: src/cp.c:177 +msgid "" +" -f, --force if an existing destination file cannot be\n" +" opened, remove it and try again\n" +" -i, --interactive prompt before overwrite\n" +" -H follow command-line symbolic links\n" +msgstr "" + +#: src/cp.c:183 +msgid "" +" -l, --link link files instead of copying\n" +" -L, --dereference always follow symbolic links\n" +msgstr "" + +#: src/cp.c:187 +msgid " -P, --no-dereference never follow symbolic links\n" +msgstr "" + +#: src/cp.c:190 +msgid "" +" -p same as --preserve=mode,ownership,timestamps\n" +" --preserve[=ATTR_LIST] preserve the specified attributes (default:\n" +" mode,ownership,timestamps), if possible\n" +" additional attributes: links, all\n" +msgstr "" + +#: src/cp.c:196 +msgid "" +" --no-preserve=ATTR_LIST don't preserve the specified attributes\n" +" --parents use full source file name under DIRECTORY\n" +msgstr "" + +#: src/cp.c:200 +msgid "" +" -R, -r, --recursive copy directories recursively\n" +" --remove-destination remove each existing destination file before\n" +" attempting to open it (contrast with --" +"force)\n" +msgstr "" + +#: src/cp.c:205 +#, fuzzy +msgid "" +" --sparse=WHEN control creation of sparse files\n" +" --strip-trailing-slashes remove any trailing slashes from each " +"SOURCE\n" +" argument\n" +msgstr "" +"Copia FONTE para DESTINO, ou múltiplas FONTE(s) para DIRECTORIA.\n" +"\n" +" -a, --archive igual a -dpR\n" +" -b, --backup fazer \"backup\" antes da remoção\n" +" -d, --no-dereference manter as links\n" +" -f, --force remover destinos existentes, nunca " +"perguntar\n" +" -i, --interactive perguntar antes de apagar\n" +" -l, --link fazer ligações (links) de ficheiros em vez\n" +" de os copiar\n" +" -p, --preserve manter atributos dos ficheiros se possível\n" +" -r copiar recursivamente, não-directorias " +"como\n" +" ficheiros\n" +" --sparse=QUANDO controlar a criação de ficheiros esparsos\n" +" -s, --symbolic-link fazer ligações (links) simbólicas em vez " +"de\n" +" copiar\n" +" -u, --update copiar só ficheiros novos ou mais velhos\n" +" -v, --verbose explica o que está a ser feito\n" +" -x, --one-file-system ficar só neste sistema de ficheiros\n" +" -P, --parents acrescentar caminho (path) de fonte a \n" +" DIRECTORIA\n" +" -R, --recursive copiar directorias recursivamente\n" +" -S, --sufix=SUFIXO usar em vez do sufixo de \"backup\" usual\n" +" -V, --version-control=PALAVRA usar em vez do controlo de versão habitual\n" +" --help mostrar esta ajuda e sair\n" +" --version mostrar a informação de versão e sair\n" +"\n" +"Por omissão, ficheiros esparsos da FONTE são detectados por uma heurística \n" +"grosseira e o correspondente ficheiro DESTINO é também feito um ficheiro \n" +"esparso. Este é o comportamento escolhido por --sparse=auto. Especifica \n" +"--sparse=always para criar um ficheiro esparso em DESTINO quando o ficheiro\n" +"SOURCE tiver uma sequência de bytes a zero suficientemente grande.\n" +"\n" +"Usa --sparse=never para inibir a criação de ficheiros esparsos.\n" +"\n" + +#: src/cp.c:210 +msgid "" +" -s, --symbolic-link make symbolic links instead of copying\n" +" -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n" +" -t, --target-directory=DIRECTORY copy all SOURCE arguments into " +"DIRECTORY\n" +" -T, --no-target-directory treat DEST as a normal file\n" +msgstr "" + +#: src/cp.c:216 +#, fuzzy +msgid "" +" -u, --update copy only when the SOURCE file is newer\n" +" than the destination file or when the\n" +" destination file is missing\n" +" -v, --verbose explain what is being done\n" +" -x, --one-file-system stay on this file system\n" +msgstr "" +"Mudar o nome de FONTE para DESTINO ou mover FONTE(s) para DIRECTORIA.\n" +"\n" +" -b, --backup fazer \"backup\" antes da remoção\n" +" -f, --force apagar destinos existentes, nunca perguntar\n" +" -i, --interactive perguntar antes de apagar\n" +" -u, --update mover somente ficheiros novos ou mais \n" +" recentes\n" +" -v, --verbose explicar o que se está a fazer\n" +" -S, --suffix=SUFIXO usar SUFIXO em vez do sufixo habitual de\n" +" \"backup\"\n" +" -V, --version-sontrol=PALAVRA usar PALAVRA em vez do controle de versão \n" +" usual\n" +" --help mostrar esta ajuda e sair\n" +" --version mostrar a informação de versão e sair\n" +"\n" + +#: src/cp.c:225 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +"By default, sparse SOURCE files are detected by a crude heuristic and the\n" +"corresponding DEST file is made sparse as well. That is the behavior\n" +"selected by --sparse=auto. Specify --sparse=always to create a sparse DEST\n" +"file whenever the SOURCE file contains a long enough sequence of zero " +"bytes.\n" +"Use --sparse=never to inhibit creation of sparse files.\n" +"\n" +msgstr "" +"Copia FONTE para DESTINO, ou múltiplas FONTE(s) para DIRECTORIA.\n" +"\n" +" -a, --archive igual a -dpR\n" +" -b, --backup fazer \"backup\" antes da remoção\n" +" -d, --no-dereference manter as links\n" +" -f, --force remover destinos existentes, nunca " +"perguntar\n" +" -i, --interactive perguntar antes de apagar\n" +" -l, --link fazer ligações (links) de ficheiros em vez\n" +" de os copiar\n" +" -p, --preserve manter atributos dos ficheiros se possível\n" +" -r copiar recursivamente, não-directorias " +"como\n" +" ficheiros\n" +" --sparse=QUANDO controlar a criação de ficheiros esparsos\n" +" -s, --symbolic-link fazer ligações (links) simbólicas em vez " +"de\n" +" copiar\n" +" -u, --update copiar só ficheiros novos ou mais velhos\n" +" -v, --verbose explica o que está a ser feito\n" +" -x, --one-file-system ficar só neste sistema de ficheiros\n" +" -P, --parents acrescentar caminho (path) de fonte a \n" +" DIRECTORIA\n" +" -R, --recursive copiar directorias recursivamente\n" +" -S, --sufix=SUFIXO usar em vez do sufixo de \"backup\" usual\n" +" -V, --version-control=PALAVRA usar em vez do controlo de versão habitual\n" +" --help mostrar esta ajuda e sair\n" +" --version mostrar a informação de versão e sair\n" +"\n" +"Por omissão, ficheiros esparsos da FONTE são detectados por uma heurística \n" +"grosseira e o correspondente ficheiro DESTINO é também feito um ficheiro \n" +"esparso. Este é o comportamento escolhido por --sparse=auto. Especifica \n" +"--sparse=always para criar um ficheiro esparso em DESTINO quando o ficheiro\n" +"SOURCE tiver uma sequência de bytes a zero suficientemente grande.\n" +"\n" +"Usa --sparse=never para inibir a criação de ficheiros esparsos.\n" +"\n" + +#: src/cp.c:234 +#, fuzzy +msgid "" +"The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n" +"The version control method may be selected via the --backup option or " +"through\n" +"the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values:\n" +"\n" +msgstr "" +"O sufixo de \"backup\" é ~, a não ser com SIMPLE_BACKUP_SUFFIX. O controlo " +"de\n" +"versão pode ser escolhido com VERSION_CONTROL, valores possíveis são:\n" +"\n" +" t, numbered fazer \"backups\" numerados\n" +" nil, existing \"backups\" numerados se já existirem numerados, " +"simples \n" +" caso contrário\n" +" never, simple fazer \"backups\" simples sempre\n" + +#: src/cp.c:240 src/install.c:699 src/ln.c:372 src/mv.c:325 +#, fuzzy +msgid "" +" none, off never make backups (even if --backup is given)\n" +" numbered, t make numbered backups\n" +" existing, nil numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n" +" simple, never always make simple backups\n" +msgstr "" +"O sufixo de \"backup\" é ~, a não ser com SIMPLE_BACKUP_SUFFIX. O controlo " +"de\n" +"versão pode ser escolhido com VERSION_CONTROL, valores possíveis são:\n" +"\n" +" t, numbered fazer \"backups\" numerados\n" +" nil, existing \"backups\" numerados se já existirem numerados, " +"simples \n" +" caso contrário\n" +" never, simple fazer \"backups\" simples sempre\n" + +#: src/cp.c:246 +msgid "" +"\n" +"As a special case, cp makes a backup of SOURCE when the force and backup\n" +"options are given and SOURCE and DEST are the same name for an existing,\n" +"regular file.\n" +msgstr "" +"\n" +"Como caso especial, o cp faz um backup da FONTE quando as opções \"force\" " +"e\n" +"\"backup\" são dadas e FONTE + DESTINO são iguais ao nome de um ficheiro \n" +"regular já existente.\n" + +#: src/cp.c:314 +#, fuzzy, c-format +msgid "failed to preserve times for %s" +msgstr "%s: apagar directoria `%s'? " + +#: src/cp.c:340 +#, fuzzy, c-format +msgid "failed to preserve permissions for %s" +msgstr "aviso: não consigo mudar para a directoria %s" + +#: src/cp.c:456 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot make directory %s" +msgstr "não consigo obter a directoria actual" + +#: src/cp.c:505 src/cp.c:524 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s exists but is not a directory" +msgstr "`%s' não é uma directoria" + +#: src/cp.c:551 src/cp.c:990 src/install.c:192 src/install.c:298 src/ln.c:120 +#: src/ln.c:148 src/ln.c:177 src/ln.c:446 src/mv.c:154 src/mv.c:396 +#, fuzzy, c-format +msgid "accessing %s" +msgstr "%s: apagar directoria `%s'? " + +#: src/cp.c:571 src/install.c:337 src/ln.c:476 src/mv.c:429 src/shred.c:1186 +#: src/touch.c:412 +#, fuzzy, c-format +msgid "missing file operand" +msgstr "falta um argumento a `%s'" + +#: src/cp.c:573 src/install.c:339 src/ln.c:490 src/mv.c:431 +#, fuzzy, c-format +msgid "missing destination file operand after %s" +msgstr "ficheiro de destino ausente" + +#: src/cp.c:582 src/install.c:348 src/mv.c:440 +#, c-format +msgid "Cannot combine --target-directory (-t) and --no-target-directory (-T)" +msgstr "" + +#: src/cp.c:596 src/cp.c:992 src/install.c:194 src/install.c:300 +#: src/install.c:361 src/ln.c:122 src/ln.c:448 src/ln.c:504 src/mv.c:398 +#: src/mv.c:454 +#, fuzzy, c-format +msgid "target %s is not a directory" +msgstr "`%s' não é uma directoria" + +#: src/cp.c:697 +#, fuzzy, c-format +msgid "with --parents, the destination must be a directory" +msgstr "" +"ao preservar caminhos (paths), o último argumento tem que ser uma \n" +"directoria" + +#: src/cp.c:967 src/mv.c:384 +#, c-format +msgid "the --reply option is deprecated; use -i or -f instead" +msgstr "" + +#: src/cp.c:985 src/install.c:293 src/ln.c:441 src/mv.c:391 +#, fuzzy, c-format +msgid "multiple target directories specified" +msgstr "\\%c: caracter de escape inválido" + +#: src/cp.c:1030 +#, c-format +msgid "cannot make both hard and symbolic links" +msgstr "não posso fazer ligações (links) simbólicas e fixas" + +#: src/cp.c:1038 src/install.c:327 src/ln.c:512 src/mv.c:462 +msgid "backup type" +msgstr "" + +#: src/csplit.c:541 +#, c-format +msgid "input disappeared" +msgstr "" + +#: src/csplit.c:669 src/csplit.c:680 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: line number out of range" +msgstr "número inválido `%s'" + +#: src/csplit.c:709 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %s: line number out of range" +msgstr "número inválido `%s'" + +#: src/csplit.c:712 src/csplit.c:761 +#, c-format +msgid " on repetition %s\n" +msgstr "" + +#: src/csplit.c:755 +#, c-format +msgid "%s: %s: match not found" +msgstr "" + +#: src/csplit.c:819 src/csplit.c:859 src/nl.c:354 src/tac.c:275 +#, c-format +msgid "error in regular expression search" +msgstr "" + +#: src/csplit.c:984 +#, fuzzy, c-format +msgid "write error for %s" +msgstr "erro na escrita" + +#: src/csplit.c:1060 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: integer expected after delimiter" +msgstr "falta um argumento a `%s'" + +#: src/csplit.c:1076 +#, c-format +msgid "%s: `}' is required in repeat count" +msgstr "" + +#: src/csplit.c:1086 +#, c-format +msgid "%s}: integer required between `{' and `}'" +msgstr "" + +#: src/csplit.c:1113 +#, c-format +msgid "%s: closing delimiter `%c' missing" +msgstr "" + +#: src/csplit.c:1130 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: invalid regular expression: %s" +msgstr "opção inválida `%s'" + +#: src/csplit.c:1163 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: invalid pattern" +msgstr "\\%c: caracter de escape inválido" + +#: src/csplit.c:1166 +#, c-format +msgid "%s: line number must be greater than zero" +msgstr "" + +#: src/csplit.c:1172 +#, c-format +msgid "line number %s is smaller than preceding line number, %s" +msgstr "" + +#: src/csplit.c:1178 +#, c-format +msgid "warning: line number %s is the same as preceding line number" +msgstr "" + +#: src/csplit.c:1231 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid format width" +msgstr "data inválida `%s'" + +#: src/csplit.c:1252 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid format precision" +msgstr "string de formatação inválida: `%s'" + +#: src/csplit.c:1273 +#, c-format +msgid "missing conversion specifier in suffix" +msgstr "" + +#: src/csplit.c:1279 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid conversion specifier in suffix: %c" +msgstr "%s: conversão inválida" + +#: src/csplit.c:1282 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid conversion specifier in suffix: \\%.3o" +msgstr "%s: conversão inválida" + +#: src/csplit.c:1305 +#, c-format +msgid "too many %% conversion specifications in suffix" +msgstr "" + +#: src/csplit.c:1320 +#, c-format +msgid "missing %% conversion specification in suffix" +msgstr "" + +#: src/csplit.c:1364 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: invalid number" +msgstr "\\%c: caracter de escape inválido" + +#: src/csplit.c:1474 +#, fuzzy, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE PATTERN...\n" +msgstr "Utilização: %s [OPÇÃO]... [FICHEIRO]...\n" + +#: src/csplit.c:1478 +msgid "" +"Output pieces of FILE separated by PATTERN(s) to files `xx00', `xx01', ...,\n" +"and output byte counts of each piece to standard output.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/csplit.c:1486 +#, c-format +msgid "" +" -b, --suffix-format=FORMAT use sprintf FORMAT instead of %02d\n" +" -f, --prefix=PREFIX use PREFIX instead of `xx'\n" +" -k, --keep-files do not remove output files on errors\n" +msgstr "" + +#: src/csplit.c:1491 +msgid "" +" -n, --digits=DIGITS use specified number of digits instead of 2\n" +" -s, --quiet, --silent do not print counts of output file sizes\n" +" -z, --elide-empty-files remove empty output files\n" +msgstr "" + +#: src/csplit.c:1498 +msgid "" +"\n" +"Read standard input if FILE is -. Each PATTERN may be:\n" +msgstr "" + +#: src/csplit.c:1502 +msgid "" +"\n" +" INTEGER copy up to but not including specified line number\n" +" /REGEXP/[OFFSET] copy up to but not including a matching line\n" +" %REGEXP%[OFFSET] skip to, but not including a matching line\n" +" {INTEGER} repeat the previous pattern specified number of times\n" +" {*} repeat the previous pattern as many times as possible\n" +"\n" +"A line OFFSET is a required `+' or `-' followed by a positive integer.\n" +msgstr "" + +#: src/cut.c:188 src/df.c:740 src/expand.c:111 src/fold.c:70 src/head.c:109 +#: src/ls.c:4276 src/nl.c:177 src/paste.c:417 src/pr.c:2767 src/sort.c:306 +#: src/sum.c:59 src/tac.c:133 src/tail.c:216 src/tee.c:62 src/unexpand.c:121 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n" +msgstr "Utilização: %s [OPÇÃO]... [FICHEIRO]...\n" + +#: src/cut.c:192 +msgid "" +"Print selected parts of lines from each FILE to standard output.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/cut.c:199 +msgid "" +" -b, --bytes=LIST select only these bytes\n" +" -c, --characters=LIST select only these characters\n" +" -d, --delimiter=DELIM use DELIM instead of TAB for field delimiter\n" +msgstr "" + +#: src/cut.c:204 +msgid "" +" -f, --fields=LIST select only these fields; also print any line\n" +" that contains no delimiter character, unless\n" +" the -s option is specified\n" +" -n (ignored)\n" +msgstr "" + +#: src/cut.c:210 +msgid "" +" --complement complement the set of selected bytes, characters\n" +" or fields.\n" +msgstr "" + +#: src/cut.c:214 +msgid "" +" -s, --only-delimited do not print lines not containing delimiters\n" +" --output-delimiter=STRING use STRING as the output delimiter\n" +" the default is to use the input delimiter\n" +msgstr "" + +#: src/cut.c:221 +msgid "" +"\n" +"Use one, and only one of -b, -c or -f. Each LIST is made up of one\n" +"range, or many ranges separated by commas. Selected input is written\n" +"in the same order that it is read, and is written exactly once.\n" +msgstr "" + +#: src/cut.c:227 +msgid "" +"Each range is one of:\n" +"\n" +" N N'th byte, character or field, counted from 1\n" +" N- from N'th byte, character or field, to end of line\n" +" N-M from N'th to M'th (included) byte, character or field\n" +" -M from first to M'th (included) byte, character or field\n" +"\n" +"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" +msgstr "" + +#: src/cut.c:365 src/cut.c:397 src/cut.c:480 +#, fuzzy +msgid "invalid byte or field list" +msgstr "intervalo de tempo inválido `%s'" + +#: src/cut.c:469 +#, c-format +msgid "byte offset %s is too large" +msgstr "" + +#: src/cut.c:472 +#, fuzzy, c-format +msgid "field number %s is too large" +msgstr "número inválido `%s'" + +#: src/cut.c:776 src/cut.c:784 +msgid "only one type of list may be specified" +msgstr "" + +#: src/cut.c:793 +msgid "the delimiter must be a single character" +msgstr "" + +#: src/cut.c:828 +msgid "you must specify a list of bytes, characters, or fields" +msgstr "" + +#: src/cut.c:831 +#, fuzzy +msgid "an input delimiter may be specified only when operating on fields" +msgstr "" +"a string de formatação não deve ser especificada ao imprimir strings com a \n" +"mesma largura" + +#: src/cut.c:835 +msgid "" +"suppressing non-delimited lines makes sense\n" +"\tonly when operating on fields" +msgstr "" + +#: src/cut.c:851 +#, fuzzy +msgid "missing list of fields" +msgstr "ficheiro de destino ausente" + +#: src/cut.c:853 +#, fuzzy +msgid "missing list of positions" +msgstr "ficheiro de destino ausente" + +#: src/date.c:132 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Usage: %s [OPTION]... [+FORMAT]\n" +" or: %s [-u|--utc|--universal] [MMDDhhmm[[CC]YY][.ss]]\n" +msgstr "" +"Utilização: %s [OPÇÃO]... [+FORMATO]\n" +" ou: %s [OPÇÃO] [MMDDhhmm[[CC]AA][.ss]]\n" + +#: src/date.c:137 +#, fuzzy +msgid "" +"Display the current time in the given FORMAT, or set the system date.\n" +"\n" +" -d, --date=STRING display time described by STRING, not `now'\n" +" -f, --file=DATEFILE like --date once for each line of DATEFILE\n" +msgstr "" +"Mostra o tempo actual num dado FORMATO, ou altera a data do sistema.\n" +"\n" +" -d, --date=STRING mostra o tempo descrito em STRING, em vez do\n" +" actual\n" +" -f, --file=FICHEIRODATAS igual a --date só que uma vez para cada linha " +"de\n" +" FICHEIRODATAS\n" +" -r, --reference=FICHEIRO mostra a ultima data de alteração de FICHEIRO\n" +" -R, --rfc-822 mostra a data no formato RFC-822\n" +" -s, --set=STRING altera o tempo para o valor de STRING\n" +" -u, --utc, --universal mostra ou altera o Tempo Universal Coordenado\n" +" --help mostra este ecran e sai\n" +" --version mostra a informação de versão e sai\n" + +#: src/date.c:143 +msgid "" +" -r, --reference=FILE display the last modification time of FILE\n" +" -R, --rfc-2822 output date and time in RFC 2822 format.\n" +" Example: Mon, 07 Aug 2006 12:34:56 -0600\n" +msgstr "" + +#: src/date.c:148 +msgid "" +" --rfc-3339=TIMESPEC output date and time in RFC 3339 format.\n" +" TIMESPEC=`date', `seconds', or `ns' for\n" +" date and time to the indicated precision.\n" +" Date and time components are separated by\n" +" a single space: 2006-08-07 12:34:56-06:00\n" +" -s, --set=STRING set time described by STRING\n" +" -u, --utc, --universal print or set Coordinated Universal Time\n" +msgstr "" + +#: src/date.c:159 +msgid "" +"\n" +"FORMAT controls the output. The only valid option for the second form\n" +"specifies Coordinated Universal Time. Interpreted sequences are:\n" +"\n" +" %% a literal %\n" +" %a locale's abbreviated weekday name (e.g., Sun)\n" +msgstr "" + +#: src/date.c:167 +msgid "" +" %A locale's full weekday name (e.g., Sunday)\n" +" %b locale's abbreviated month name (e.g., Jan)\n" +" %B locale's full month name (e.g., January)\n" +" %c locale's date and time (e.g., Thu Mar 3 23:05:25 2005)\n" +msgstr "" + +#: src/date.c:173 +msgid "" +" %C century; like %Y, except omit last two digits (e.g., 21)\n" +" %d day of month (e.g, 01)\n" +" %D date; same as %m/%d/%y\n" +" %e day of month, space padded; same as %_d\n" +msgstr "" + +#: src/date.c:179 +msgid "" +" %F full date; same as %Y-%m-%d\n" +" %g last two digits of year of ISO week number (see %G)\n" +" %G year of ISO week number (see %V); normally useful only with %V\n" +msgstr "" + +#: src/date.c:184 +msgid "" +" %h same as %b\n" +" %H hour (00..23)\n" +" %I hour (01..12)\n" +" %j day of year (001..366)\n" +msgstr "" + +#: src/date.c:190 +msgid "" +" %k hour ( 0..23)\n" +" %l hour ( 1..12)\n" +" %m month (01..12)\n" +" %M minute (00..59)\n" +msgstr "" + +#: src/date.c:196 +msgid "" +" %n a newline\n" +" %N nanoseconds (000000000..999999999)\n" +" %p locale's equivalent of either AM or PM; blank if not known\n" +" %P like %p, but lower case\n" +" %r locale's 12-hour clock time (e.g., 11:11:04 PM)\n" +" %R 24-hour hour and minute; same as %H:%M\n" +" %s seconds since 1970-01-01 00:00:00 UTC\n" +msgstr "" + +#: src/date.c:205 +msgid "" +" %S second (00..60)\n" +" %t a tab\n" +" %T time; same as %H:%M:%S\n" +" %u day of week (1..7); 1 is Monday\n" +msgstr "" + +#: src/date.c:211 +msgid "" +" %U week number of year, with Sunday as first day of week (00..53)\n" +" %V ISO week number, with Monday as first day of week (01..53)\n" +" %w day of week (0..6); 0 is Sunday\n" +" %W week number of year, with Monday as first day of week (00..53)\n" +msgstr "" + +#: src/date.c:217 +msgid "" +" %x locale's date representation (e.g., 12/31/99)\n" +" %X locale's time representation (e.g., 23:13:48)\n" +" %y last two digits of year (00..99)\n" +" %Y year\n" +msgstr "" + +#: src/date.c:223 +msgid "" +" %z +hhmm numeric timezone (e.g., -0400)\n" +" %:z +hh:mm numeric timezone (e.g., -04:00)\n" +" %::z +hh:mm:ss numeric time zone (e.g., -04:00:00)\n" +" %:::z numeric time zone with : to necessary precision (e.g., -04, " +"+05:30)\n" +" %Z alphabetic time zone abbreviation (e.g., EDT)\n" +"\n" +"By default, date pads numeric fields with zeroes.\n" +msgstr "" + +#: src/date.c:232 +msgid "" +"The following optional flags may follow `%':\n" +"\n" +" - (hyphen) do not pad the field\n" +" _ (underscore) pad with spaces\n" +" 0 (zero) pad with zeros\n" +" ^ use upper case if possible\n" +" # use opposite case if possible\n" +msgstr "" + +#: src/date.c:241 +msgid "" +"\n" +"After any flags comes an optional field width, as a decimal number;\n" +"then an optional modifier, which is either\n" +"E to use the locale's alternate representations if available, or\n" +"O to use the locale's alternate numeric symbols if available.\n" +msgstr "" + +#: src/date.c:269 src/dd.c:1664 src/head.c:840 src/md5sum.c:434 +#: src/md5sum.c:720 src/od.c:912 src/od.c:1934 src/pr.c:1178 src/pr.c:1380 +#: src/pr.c:1502 src/stty.c:844 src/tac.c:535 src/tail.c:1652 src/tee.c:126 +#: src/tr.c:1893 src/tsort.c:527 src/wc.c:188 +#, c-format +msgid "standard input" +msgstr "canal de entrada por omissão (stdin)" + +#: src/date.c:297 src/date.c:517 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid date %s" +msgstr "data inválida `%s'" + +#: src/date.c:408 src/date.c:442 +#, fuzzy, c-format +msgid "multiple output formats specified" +msgstr "\\%c: caracter de escape inválido" + +#: src/date.c:420 +#, c-format +msgid "the options to specify dates for printing are mutually exclusive" +msgstr "" +"as opções para especificar a data de impressão são mutuamente exclusivas" + +#: src/date.c:427 +#, c-format +msgid "the options to print and set the time may not be used together" +msgstr "" +"as opções para imprimir e alterar o tempo não podem ser usadas ao mesmo tempo" + +#: src/date.c:448 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"the argument %s lacks a leading `+';\n" +"When using an option to specify date(s), any non-option\n" +"argument must be a format string beginning with `+'." +msgstr "" +"ao usar uma opção que especifique data(s), qualquer argumento não-opção \n" +"tem que ser uma string de formatação começando com `+'" + +#: src/date.c:525 +#, c-format +msgid "cannot set date" +msgstr "não consigo alterar data" + +#: src/date.c:548 src/du.c:425 +#, fuzzy, c-format +msgid "time %s is out of range" +msgstr "número inválido `%s'" + +#: src/dd.c:404 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Usage: %s [OPERAND]...\n" +" or: %s OPTION\n" +msgstr "" +"Utilização: %s [PARÂMETRO]...\n" +" ou: %s OPÇÃO\n" + +#: src/dd.c:409 +msgid "" +"Copy a file, converting and formatting according to the operands.\n" +"\n" +" bs=BYTES force ibs=BYTES and obs=BYTES\n" +" cbs=BYTES convert BYTES bytes at a time\n" +" conv=CONVS convert the file as per the comma separated symbol list\n" +" count=BLOCKS copy only BLOCKS input blocks\n" +" ibs=BYTES read BYTES bytes at a time\n" +msgstr "" + +#: src/dd.c:418 +msgid "" +" if=FILE read from FILE instead of stdin\n" +" iflag=FLAGS read as per the comma separated symbol list\n" +" obs=BYTES write BYTES bytes at a time\n" +" of=FILE write to FILE instead of stdout\n" +" oflag=FLAGS write as per the comma separated symbol list\n" +" seek=BLOCKS skip BLOCKS obs-sized blocks at start of output\n" +" skip=BLOCKS skip BLOCKS ibs-sized blocks at start of input\n" +" status=noxfer suppress transfer statistics\n" +msgstr "" + +#: src/dd.c:428 +msgid "" +"\n" +"BLOCKS and BYTES may be followed by the following multiplicative suffixes:\n" +"xM M, c 1, w 2, b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n" +"GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n" +"\n" +"Each CONV symbol may be:\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/dd.c:437 +msgid "" +" ascii from EBCDIC to ASCII\n" +" ebcdic from ASCII to EBCDIC\n" +" ibm from ASCII to alternate EBCDIC\n" +" block pad newline-terminated records with spaces to cbs-size\n" +" unblock replace trailing spaces in cbs-size records with newline\n" +" lcase change upper case to lower case\n" +msgstr "" + +#: src/dd.c:445 +msgid "" +" nocreat do not create the output file\n" +" excl fail if the output file already exists\n" +" notrunc do not truncate the output file\n" +" ucase change lower case to upper case\n" +" swab swap every pair of input bytes\n" +msgstr "" + +#: src/dd.c:452 +msgid "" +" noerror continue after read errors\n" +" sync pad every input block with NULs to ibs-size; when used\n" +" with block or unblock, pad with spaces rather than NULs\n" +" fdatasync physically write output file data before finishing\n" +" fsync likewise, but also write metadata\n" +msgstr "" + +#: src/dd.c:459 +msgid "" +"\n" +"Each FLAG symbol may be:\n" +"\n" +" append append mode (makes sense only for output; conv=notrunc " +"suggested)\n" +msgstr "" + +#: src/dd.c:466 +msgid " direct use direct I/O for data\n" +msgstr "" + +#: src/dd.c:468 +#, fuzzy +msgid " directory fail unless a directory\n" +msgstr "`%s' não é uma directoria" + +#: src/dd.c:470 +msgid " dsync use synchronized I/O for data\n" +msgstr "" + +#: src/dd.c:472 +msgid " sync likewise, but also for metadata\n" +msgstr "" + +#: src/dd.c:474 +msgid " nonblock use non-blocking I/O\n" +msgstr "" + +#: src/dd.c:476 +msgid " noatime do not update access time\n" +msgstr "" + +#: src/dd.c:478 +msgid " noctty do not assign controlling terminal from file\n" +msgstr "" + +#: src/dd.c:481 +msgid " nofollow do not follow symlinks\n" +msgstr "" + +#: src/dd.c:483 +msgid " nolinks fail if multiply-linked\n" +msgstr "" + +#: src/dd.c:485 +msgid " binary use binary I/O for data\n" +msgstr "" + +#: src/dd.c:487 +msgid " text use text I/O for data\n" +msgstr "" + +#: src/dd.c:491 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Sending a %s signal to a running `dd' process makes it\n" +"print I/O statistics to standard error and then resume copying.\n" +"\n" +" $ dd if=/dev/zero of=/dev/null& pid=$!\n" +" $ kill -%s $pid; sleep 1; kill $pid\n" +" 18335302+0 records in\n" +" 18335302+0 records out\n" +" 9387674624 bytes (9.4 GB) copied, 34.6279 seconds, 271 MB/s\n" +"\n" +"Options are:\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/dd.c:547 +#, c-format +msgid "" +"%<PRIuMAX>+%<PRIuMAX> records in\n" +"%<PRIuMAX>+%<PRIuMAX> records out\n" +msgstr "" + +#: src/dd.c:553 +#, fuzzy, c-format +msgid "%<PRIuMAX> truncated record\n" +msgid_plural "%<PRIuMAX> truncated records\n" +msgstr[0] "registo truncado" +msgstr[1] "registo truncado" + +#: src/dd.c:565 +#, c-format +msgid "%<PRIuMAX> byte (%s) copied" +msgid_plural "%<PRIuMAX> bytes (%s) copied" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: src/dd.c:583 +msgid "Infinity B" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: The two instances of "s" in this string are the SI +#. symbol "s" (meaning second), and should not be translated. +#. +#. This format used to be: +#. +#. ngettext (", %g second, %s/s\n", ", %g seconds, %s/s\n", delta_s == 1) +#. +#. but that was incorrect for languages like Polish. To fix this +#. bug we now use SI symbols even though they're a bit more +#. confusing in English. +#: src/dd.c:596 +#, c-format +msgid ", %g s, %s/s\n" +msgstr "" + +#: src/dd.c:604 +#, fuzzy, c-format +msgid "closing input file %s" +msgstr "%s: apagar directoria `%s'? " + +#: src/dd.c:611 +#, fuzzy, c-format +msgid "closing output file %s" +msgstr "%s: apagar directoria `%s'? " + +#: src/dd.c:791 src/dd.c:1455 +#, fuzzy, c-format +msgid "writing to %s" +msgstr "%s: apagar directoria `%s'? " + +#: src/dd.c:886 +#, fuzzy, c-format +msgid "unrecognized operand %s" +msgstr "opção inválida `%s'" + +#: src/dd.c:897 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid conversion: %s" +msgstr "opção inválida `%s'" + +#: src/dd.c:900 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid input flag: %s" +msgstr "data inválida `%s'" + +#: src/dd.c:903 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid output flag: %s" +msgstr "opção inválida `%s'" + +#: src/dd.c:906 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid status flag: %s" +msgstr "data inválida `%s'" + +#: src/dd.c:942 +#, fuzzy, c-format +msgid "unrecognized operand %s=%s" +msgstr "opção inválida `%s'" + +#: src/dd.c:948 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid number %s" +msgstr "\\%c: caracter de escape inválido" + +#: src/dd.c:971 +#, c-format +msgid "cannot combine any two of {ascii,ebcdic,ibm}" +msgstr "" + +#: src/dd.c:973 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot combine block and unblock" +msgstr "não consigo mostrar só o utilizador e só o grupo" + +#: src/dd.c:975 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot combine lcase and ucase" +msgstr "não consigo %s `%s' para `%s'" + +#: src/dd.c:977 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot combine excl and nocreat" +msgstr "não consigo criar directoria `%s'" + +#: src/dd.c:1123 +#, c-format +msgid "" +"warning: working around lseek kernel bug for file (%s)\n" +" of mt_type=0x%0lx -- see <sys/mtio.h> for the list of types" +msgstr "" + +#: src/dd.c:1180 src/dd.c:1237 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: cannot seek" +msgstr "%s: não consigo escrever em cima da directoria" + +#: src/dd.c:1217 +#, c-format +msgid "offset overflow while reading file %s" +msgstr "" + +#: src/dd.c:1229 +#, c-format +msgid "warning: invalid file offset after failed read" +msgstr "" + +#: src/dd.c:1233 +#, c-format +msgid "cannot work around kernel bug after all" +msgstr "" + +#: src/dd.c:1376 +#, fuzzy, c-format +msgid "setting flags for %s" +msgstr "%s: apagar directoria `%s'? " + +#: src/dd.c:1613 +#, c-format +msgid "fdatasync failed for %s" +msgstr "" + +#: src/dd.c:1623 +#, c-format +msgid "fsync failed for %s" +msgstr "" + +#: src/dd.c:1670 src/dd.c:1699 +#, fuzzy, c-format +msgid "opening %s" +msgstr "%s: apagar directoria `%s'? " + +#: src/dd.c:1709 +#, c-format +msgid "" +"offset too large: cannot truncate to a length of seek=%<PRIuMAX> (%lu-byte) " +"blocks" +msgstr "" + +#: src/dd.c:1730 +#, fuzzy, c-format +msgid "truncating at %<PRIuMAX> bytes in output file %s" +msgstr "%s: apagar directoria `%s'? " + +#: src/df.c:151 +msgid "Filesystem Type" +msgstr "" + +#: src/df.c:153 +msgid "Filesystem " +msgstr "" + +#: src/df.c:156 +#, c-format +msgid " Inodes IUsed IFree IUse%%" +msgstr "" + +#: src/df.c:160 +#, c-format +msgid " Size Used Avail Use%%" +msgstr "" + +#: src/df.c:162 +#, c-format +msgid " Size Used Avail Use%%" +msgstr "" + +#: src/df.c:165 +#, c-format +msgid " %s-blocks Used Available Capacity" +msgstr "" + +#: src/df.c:196 +#, c-format +msgid " %4s-blocks Used Available Use%%" +msgstr "" + +#: src/df.c:200 +#, c-format +msgid " Mounted on\n" +msgstr "" + +#: src/df.c:468 +#, c-format +msgid "cannot get current directory" +msgstr "não consigo obter a directoria actual" + +#: src/df.c:478 src/df.c:492 src/df.c:520 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot change to directory %s" +msgstr "aviso: não consigo mudar para a directoria %s" + +#: src/df.c:498 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot stat current directory (now %s)" +msgstr "não consigo obter a directoria actual" + +#: src/df.c:741 +msgid "" +"Show information about the file system on which each FILE resides,\n" +"or all file systems by default.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/df.c:749 +msgid "" +" -a, --all include dummy file systems\n" +" -B, --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n" +" -h, --human-readable print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M " +"2G)\n" +" -H, --si likewise, but use powers of 1000 not 1024\n" +msgstr "" + +#: src/df.c:755 +msgid "" +" -i, --inodes list inode information instead of block usage\n" +" -k like --block-size=1K\n" +" -l, --local limit listing to local file systems\n" +" --no-sync do not invoke sync before getting usage info " +"(default)\n" +msgstr "" + +#: src/df.c:761 +msgid "" +" -P, --portability use the POSIX output format\n" +" --sync invoke sync before getting usage info\n" +" -t, --type=TYPE limit listing to file systems of type TYPE\n" +" -T, --print-type print file system type\n" +" -x, --exclude-type=TYPE limit listing to file systems not of type TYPE\n" +" -v (ignored)\n" +msgstr "" + +#: src/df.c:771 src/du.c:343 src/ls.c:4410 +msgid "" +"\n" +"SIZE may be (or may be an integer optionally followed by) one of following:\n" +"kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024, and so on for G, T, P, E, Z, Y.\n" +msgstr "" + +#: src/df.c:829 src/du.c:762 src/ls.c:1570 +#, c-format +msgid "the --kilobytes option is deprecated; use -k instead" +msgstr "" + +#: src/df.c:900 +#, fuzzy, c-format +msgid "file system type %s both selected and excluded" +msgstr "" +"sistema de ficheiros de tipo `%s' foi escolhido e excluído ao mesmo tempo" + +#: src/df.c:940 +msgid "Warning: " +msgstr "" + +#: src/df.c:943 +#, fuzzy, c-format +msgid "%scannot read table of mounted file systems" +msgstr "não consigo ler a tabela com sistemas de ficheiros montados" + +#: src/df.c:964 +#, c-format +msgid "no file systems processed" +msgstr "" + +#: src/dircolors.c:102 +#, fuzzy, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n" +msgstr "Utilização: %s [OPÇÃO]... [FICHEIRO]...\n" + +#: src/dircolors.c:103 +#, fuzzy +msgid "" +"Output commands to set the LS_COLORS environment variable.\n" +"\n" +"Determine format of output:\n" +" -b, --sh, --bourne-shell output Bourne shell code to set LS_COLORS\n" +" -c, --csh, --c-shell output C shell code to set LS_COLORS\n" +" -p, --print-database output defaults\n" +msgstr "" +"Emite comandos de saída para ajustar a variável de ambiente LS_COLORS.\n" +"\n" +"Para ajustar o formato da saída:\n" +" -b, --sh, --bourne-shell emitir o código para ajustar LS_COLORS em \n" +" formato conhecido pela Bourne shell\n" +" -c, --csh, --c-shell emitir o código para ajustar LS_COLORS em \n" +" formato conhecido pela C shell\n" +" -p, --print-data-base emitir os códigos por defeito\n" +" --help mostrar esta ajuda e sair\n" +" --version mostrar a informação de versão e sair\n" + +#: src/dircolors.c:113 +msgid "" +"\n" +"If FILE is specified, read it to determine which colors to use for which\n" +"file types and extensions. Otherwise, a precompiled database is used.\n" +"For details on the format of these files, run `dircolors --print-database'.\n" +msgstr "" + +#: src/dircolors.c:291 +#, c-format +msgid "%s:%lu: invalid line; missing second token" +msgstr "" + +#: src/dircolors.c:363 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s:%lu: unrecognized keyword %s" +msgstr "opção inválida `%s'" + +#: src/dircolors.c:364 +msgid "<internal>" +msgstr "" + +#: src/dircolors.c:445 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"the options to output dircolors' internal database and\n" +"to select a shell syntax are mutually exclusive" +msgstr "" +"as opções para saída em modo verboso e legível pelo stty são mutuamente\n" +"exclusivas" + +#: src/dircolors.c:455 +msgid "File operands cannot be combined with --print-database (-p)." +msgstr "" + +#: src/dircolors.c:478 +#, c-format +msgid "no SHELL environment variable, and no shell type option given" +msgstr "" +"não existe nenhuma variável de ambiente SHELL e não se especificou nenhum\n" +"tipo de shell como argumento" + +#: src/dirname.c:48 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s NAME\n" +" or: %s OPTION\n" +msgstr "" +"Utilização: %s NOME\n" +" ou: %s OPÇÃO\n" + +#: src/dirname.c:53 +#, fuzzy +msgid "" +"Print NAME with its trailing /component removed; if NAME contains no /'s,\n" +"output `.' (meaning the current directory).\n" +"\n" +msgstr "" +"Mostra NOME sem a sua componente /; se NOME não tiver / mostra `.' (o que\n" +"quer dizer a directoria actual).\n" +"\n" +" --help mostra esta ajuda e sai\n" +" --version mostra a informação de versão e sai\n" + +#: src/dirname.c:60 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Examples:\n" +" %s /usr/bin/sort Output \"/usr/bin\".\n" +" %s stdio.h Output \".\".\n" +msgstr "" + +#: src/du.c:279 src/wc.c:108 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n" +" or: %s [OPTION]... --files0-from=F\n" +msgstr "" +"Utilização: %s [OPÇÃO]... DONO[.[GRUPO]] FICHEIRO...\n" +" ou: %s [OPÇÃO]... .[GRUPO] FICHEIRO...\n" + +#: src/du.c:283 +msgid "" +"Summarize disk usage of each FILE, recursively for directories.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/du.c:290 +msgid "" +" -a, --all write counts for all files, not just directories\n" +" --apparent-size print apparent sizes, rather than disk usage; " +"although\n" +" the apparent size is usually smaller, it may be\n" +" larger due to holes in (`sparse') files, internal\n" +" fragmentation, indirect blocks, and the like\n" +msgstr "" + +#: src/du.c:297 +msgid "" +" -B, --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n" +" -b, --bytes equivalent to `--apparent-size --block-size=1'\n" +" -c, --total produce a grand total\n" +" -D, --dereference-args dereference FILEs that are symbolic links\n" +msgstr "" + +#: src/du.c:303 +msgid "" +" --files0-from=F summarize disk usage of the NUL-terminated file\n" +" names specified in file F\n" +" -H like --si, but also evokes a warning; will soon\n" +" change to be equivalent to --dereference-args (-" +"D)\n" +" -h, --human-readable print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M " +"2G)\n" +" --si like -h, but use powers of 1000 not 1024\n" +msgstr "" + +#: src/du.c:311 +msgid "" +" -k like --block-size=1K\n" +" -l, --count-links count sizes many times if hard linked\n" +" -m like --block-size=1M\n" +msgstr "" + +#: src/du.c:316 +msgid "" +" -L, --dereference dereference all symbolic links\n" +" -P, --no-dereference don't follow any symbolic links (this is the " +"default)\n" +" -0, --null end each output line with 0 byte rather than " +"newline\n" +" -S, --separate-dirs do not include size of subdirectories\n" +" -s, --summarize display only a total for each argument\n" +msgstr "" + +#: src/du.c:323 +msgid "" +" -x, --one-file-system skip directories on different file systems\n" +" -X FILE, --exclude-from=FILE Exclude files that match any pattern in " +"FILE.\n" +" --exclude=PATTERN Exclude files that match PATTERN.\n" +" --max-depth=N print the total for a directory (or file, with --" +"all)\n" +" only if it is N or fewer levels below the command\n" +" line argument; --max-depth=0 is the same as\n" +" --summarize\n" +msgstr "" + +#: src/du.c:332 +msgid "" +" --time show time of the last modification of any file in " +"the\n" +" directory, or any of its subdirectories\n" +" --time=WORD show time as WORD instead of modification time:\n" +" atime, access, use, ctime or status\n" +" --time-style=STYLE show times using style STYLE:\n" +" full-iso, long-iso, iso, +FORMAT\n" +" FORMAT is interpreted like `date'\n" +msgstr "" + +#: src/du.c:670 src/ls.c:2442 src/wc.c:696 +#, fuzzy +msgid "total" +msgstr "%ld\ttotal\n" + +#: src/du.c:752 +#, c-format +msgid "" +"WARNING: use --si, not -H; the meaning of the -H option will soon\n" +"change to be the same as that of --dereference-args (-D)" +msgstr "" + +#: src/du.c:780 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid maximum depth %s" +msgstr "argumento inválido `%s'" + +#: src/du.c:789 +#, c-format +msgid "the --megabytes option is deprecated; use -m instead" +msgstr "" + +#: src/du.c:871 +#, c-format +msgid "cannot both summarize and show all entries" +msgstr "não consigo resumir e mostrar todas as entradas ao mesmo tempo" + +#: src/du.c:878 +#, c-format +msgid "warning: summarizing is the same as using --max-depth=0" +msgstr "" + +#: src/du.c:884 +#, c-format +msgid "warning: summarizing conflicts with --max-depth=%lu" +msgstr "" + +#: src/du.c:949 src/wc.c:645 +msgid "File operands cannot be combined with --files0-from." +msgstr "" + +#: src/du.c:960 src/wc.c:662 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot read file names from %s" +msgstr "não consigo %s `%s' para `%s'" + +#: src/du.c:1000 src/du.c:1003 +#, fuzzy +msgid "invalid zero-length file name" +msgstr "opção inválida `%s'" + +#: src/echo.c:64 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... [STRING]...\n" +msgstr "Utilização: %s [OPÇÃO]... [STRING]...\n" + +#: src/echo.c:65 +msgid "" +"Echo the STRING(s) to standard output.\n" +"\n" +" -n do not output the trailing newline\n" +msgstr "" + +#: src/echo.c:71 +msgid "" +" -e enable interpretation of backslash escapes (default)\n" +" -E disable interpretation of backslash escapes\n" +msgstr "" + +#: src/echo.c:80 +msgid "" +"\n" +"If -e is in effect, the following sequences are recognized:\n" +"\n" +" \\0NNN the character whose ASCII code is NNN (octal)\n" +" \\\\ backslash\n" +" \\a alert (BEL)\n" +" \\b backspace\n" +msgstr "" + +#: src/echo.c:89 +msgid "" +" \\c suppress trailing newline\n" +" \\f form feed\n" +" \\n new line\n" +" \\r carriage return\n" +" \\t horizontal tab\n" +" \\v vertical tab\n" +msgstr "" + +#: src/env.c:118 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... [-] [NAME=VALUE]... [COMMAND [ARG]...]\n" +msgstr "Utilização: %s [OPÇÃO]... [-] [NOME=VALOR]... [COMANDO [ARG]...]\n" + +#: src/env.c:121 +#, fuzzy +msgid "" +"Set each NAME to VALUE in the environment and run COMMAND.\n" +"\n" +" -i, --ignore-environment start with an empty environment\n" +" -u, --unset=NAME remove variable from the environment\n" +msgstr "" +"Alterar cada NOME para VALOR no ambiente e correr o COMANDO.\n" +"\n" +" -u, --unset=NOME retirar variável NOME do ambiente\n" +" -i, --ignore-environment começar com um ambiente vazio\n" +" --help mostrar esta ajuda e sair\n" +" --version mostrar a informação de versão e sair\n" +"\n" +"Um só - implica -i. Se não houver nenhum COMANDO mostra o ambiente\n" +"resultante.\n" + +#: src/env.c:129 +msgid "" +"\n" +"A mere - implies -i. If no COMMAND, print the resulting environment.\n" +msgstr "" + +#: src/expand.c:115 +msgid "" +"Convert tabs in each FILE to spaces, writing to standard output.\n" +"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/expand.c:123 +msgid "" +" -i, --initial do not convert tabs after non blanks\n" +" -t, --tabs=NUMBER have tabs NUMBER characters apart, not 8\n" +msgstr "" + +#: src/expand.c:127 +msgid "" +" -t, --tabs=LIST use comma separated list of explicit tab positions\n" +msgstr "" + +#: src/expand.c:180 src/unexpand.c:199 +#, c-format +msgid "tab stop is too large %s" +msgstr "" + +#: src/expand.c:188 src/unexpand.c:207 +#, fuzzy, c-format +msgid "tab size contains invalid character(s): %s" +msgstr "o caminho `%s' contém o caracter não portável `%c'" + +#: src/expand.c:214 src/unexpand.c:233 +#, c-format +msgid "tab size cannot be 0" +msgstr "" + +#: src/expand.c:216 src/unexpand.c:235 +#, c-format +msgid "tab sizes must be ascending" +msgstr "" + +#: src/expand.c:333 src/expand.c:352 src/unexpand.c:381 src/unexpand.c:428 +#, c-format +msgid "input line is too long" +msgstr "" + +#: src/expr.c:102 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s EXPRESSION\n" +" or: %s OPTION\n" +msgstr "" +"Utilização: %s EXPRESSÃO\n" +" ou: %s OPÇÃO\n" + +#: src/expr.c:110 +msgid "" +"\n" +"Print the value of EXPRESSION to standard output. A blank line below\n" +"separates increasing precedence groups. EXPRESSION may be:\n" +"\n" +" ARG1 | ARG2 ARG1 if it is neither null nor 0, otherwise ARG2\n" +"\n" +" ARG1 & ARG2 ARG1 if neither argument is null or 0, otherwise 0\n" +msgstr "" + +#: src/expr.c:119 +msgid "" +"\n" +" ARG1 < ARG2 ARG1 is less than ARG2\n" +" ARG1 <= ARG2 ARG1 is less than or equal to ARG2\n" +" ARG1 = ARG2 ARG1 is equal to ARG2\n" +" ARG1 != ARG2 ARG1 is unequal to ARG2\n" +" ARG1 >= ARG2 ARG1 is greater than or equal to ARG2\n" +" ARG1 > ARG2 ARG1 is greater than ARG2\n" +msgstr "" + +#: src/expr.c:128 +msgid "" +"\n" +" ARG1 + ARG2 arithmetic sum of ARG1 and ARG2\n" +" ARG1 - ARG2 arithmetic difference of ARG1 and ARG2\n" +msgstr "" + +#: src/expr.c:133 +#, c-format +msgid "" +"\n" +" ARG1 * ARG2 arithmetic product of ARG1 and ARG2\n" +" ARG1 / ARG2 arithmetic quotient of ARG1 divided by ARG2\n" +" ARG1 % ARG2 arithmetic remainder of ARG1 divided by ARG2\n" +msgstr "" + +#: src/expr.c:139 +msgid "" +"\n" +" STRING : REGEXP anchored pattern match of REGEXP in STRING\n" +"\n" +" match STRING REGEXP same as STRING : REGEXP\n" +" substr STRING POS LENGTH substring of STRING, POS counted from 1\n" +" index STRING CHARS index in STRING where any CHARS is found, or 0\n" +" length STRING length of STRING\n" +msgstr "" + +#: src/expr.c:148 +msgid "" +" + TOKEN interpret TOKEN as a string, even if it is a\n" +" keyword like `match' or an operator like `/'\n" +"\n" +" ( EXPRESSION ) value of EXPRESSION\n" +msgstr "" + +#: src/expr.c:154 +msgid "" +"\n" +"Beware that many operators need to be escaped or quoted for shells.\n" +"Comparisons are arithmetic if both ARGs are numbers, else lexicographical.\n" +"Pattern matches return the string matched between \\( and \\) or null; if\n" +"\\( and \\) are not used, they return the number of characters matched or " +"0.\n" +msgstr "" + +#: src/expr.c:161 +msgid "" +"\n" +"Exit status is 0 if EXPRESSION is neither null nor 0, 1 if EXPRESSION is " +"null\n" +"or 0, 2 if EXPRESSION is syntactically invalid, and 3 if an error occurred.\n" +msgstr "" + +#: src/expr.c:175 +#, c-format +msgid "syntax error" +msgstr "erro de sintaxe" + +#: src/expr.c:468 src/ptx.c:292 +#, fuzzy, c-format +msgid "error in regular expression matcher" +msgstr "opção inválida `%s'" + +#: src/expr.c:653 src/expr.c:711 +#, fuzzy, c-format +msgid "non-numeric argument" +msgstr "a ignorar argumentos não-opção" + +#: src/expr.c:665 +#, c-format +msgid "division by zero" +msgstr "" + +#: src/factor.c:74 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Usage: %s [NUMBER]...\n" +" or: %s OPTION\n" +msgstr "" +"Utilização: %s [NÚMERO...]\n" +" ou: %s OPÇÃO\n" + +#: src/factor.c:79 +msgid "" +"Print the prime factors of each NUMBER.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/factor.c:85 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +"Print the prime factors of all specified integer NUMBERs. If no arguments\n" +"are specified on the command line, they are read from standard input.\n" +msgstr "" +"\n" +" --help mostrar esta ajuda e sair\n" +" --version mostrar a informação de versão e sair\n" +"\n" +"Mostra os factores primos de todos os NÚMEROS especificados. Se nenhum\n" +"argumento for especificado, estes são lidos do canal de entrada padrão.\n" + +#: src/factor.c:156 src/od.c:1680 src/od.c:1749 +#, c-format +msgid "%s is too large" +msgstr "" + +#: src/factor.c:158 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s is not a valid positive integer" +msgstr "`%s' não é um inteiro positivo válido" + +#: src/fmt.c:273 +#, fuzzy, c-format +msgid "Usage: %s [-DIGITS] [OPTION]... [FILE]...\n" +msgstr "Utilização: %s [OPÇÃO]... [FICHEIRO]...\n" + +#: src/fmt.c:274 +msgid "" +"Reformat each paragraph in the FILE(s), writing to standard output.\n" +"If no FILE or if FILE is `-', read standard input.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/fmt.c:282 +msgid "" +" -c, --crown-margin preserve indentation of first two lines\n" +" -p, --prefix=STRING reformat only lines beginning with STRING,\n" +" reattaching the prefix to reformatted lines\n" +" -s, --split-only split long lines, but do not refill\n" +msgstr "" + +#: src/fmt.c:289 +msgid "" +" -t, --tagged-paragraph indentation of first line different from second\n" +" -u, --uniform-spacing one space between words, two after sentences\n" +" -w, --width=WIDTH maximum line width (default of 75 columns)\n" +msgstr "" + +#: src/fmt.c:358 +#, c-format +msgid "" +"invalid option -- %c; -WIDTH is recognized only when it is the first\n" +"option; use -w N instead" +msgstr "" + +#: src/fmt.c:400 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid width: %s" +msgstr "data inválida `%s'" + +#: src/fold.c:74 +msgid "" +"Wrap input lines in each FILE (standard input by default), writing to\n" +"standard output.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/fold.c:82 +msgid "" +" -b, --bytes count bytes rather than columns\n" +" -s, --spaces break at spaces\n" +" -w, --width=WIDTH use WIDTH columns instead of 80\n" +msgstr "" + +#: src/fold.c:291 src/pr.c:841 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid number of columns: %s" +msgstr "argumento inteiro inválido `%s'" + +#: src/head.c:113 +msgid "" +"Print the first 10 lines of each FILE to standard output.\n" +"With more than one FILE, precede each with a header giving the file name.\n" +"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/head.c:122 +msgid "" +" -c, --bytes=[-]N print the first N bytes of each file;\n" +" with the leading `-', print all but the last\n" +" N bytes of each file\n" +" -n, --lines=[-]N print the first N lines instead of the first 10;\n" +" with the leading `-', print all but the last\n" +" N lines of each file\n" +msgstr "" + +#: src/head.c:130 +msgid "" +" -q, --quiet, --silent never print headers giving file names\n" +" -v, --verbose always print headers giving file names\n" +msgstr "" + +#: src/head.c:136 +msgid "" +"\n" +"N may have a multiplier suffix: b 512, k 1024, m 1024*1024.\n" +msgstr "" + +#: src/head.c:151 src/head.c:264 src/head.c:336 src/head.c:540 src/head.c:622 +#: src/head.c:694 src/head.c:752 src/head.c:776 src/tail.c:369 src/tail.c:457 +#: src/tail.c:506 src/tail.c:599 src/tail.c:727 src/tail.c:775 src/tail.c:814 +#: src/tail.c:1319 src/tail.c:1348 src/uniq.c:386 +#, fuzzy, c-format +msgid "error reading %s" +msgstr "%s: apagar directoria `%s'? " + +#: src/head.c:154 +#, fuzzy, c-format +msgid "error writing %s" +msgstr "%s: apagar directoria `%s'? " + +#: src/head.c:157 +#, c-format +msgid "%s: file has shrunk too much" +msgstr "" + +#: src/head.c:230 src/head.c:1046 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: number of bytes is too large" +msgstr "número inválido `%s'" + +#: src/head.c:443 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: cannot lseek back to original position" +msgstr "não consigo criar \"fifo\" `%s'" + +#: src/head.c:615 src/head.c:686 src/tail.c:407 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: cannot seek to offset %s" +msgstr "não consigo determinar o hostname" + +#: src/head.c:793 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot reposition file pointer for %s" +msgstr "não consigo obter a directoria actual" + +#: src/head.c:880 +#, c-format +msgid "%s: %s is so large that it is not representable" +msgstr "" + +#: src/head.c:881 +#, fuzzy +msgid "number of lines" +msgstr "número de argumentos errado" + +#: src/head.c:881 +#, fuzzy +msgid "number of bytes" +msgstr "número de argumentos errado" + +#: src/head.c:888 src/tail.c:1483 +#, fuzzy +msgid "invalid number of lines" +msgstr "\\%c: caracter de escape inválido" + +#: src/head.c:889 src/tail.c:1484 +#, fuzzy +msgid "invalid number of bytes" +msgstr "\\%c: caracter de escape inválido" + +#: src/head.c:976 src/head.c:1034 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid trailing option -- %c" +msgstr "opção inválida `%s'" + +#: src/hostid.c:48 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Usage: %s\n" +" or: %s OPTION\n" +"Print the numeric identifier (in hexadecimal) for the current host.\n" +"\n" +msgstr "" +"Mostra o nome do utilizador actual.\n" +"\n" +" --help mostrar esta ajuda e sair\n" +" --version mostrar a informação de versão e sair\n" + +#: src/hostname.c:65 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Usage: %s [NAME]\n" +" or: %s OPTION\n" +"Print or set the hostname of the current system.\n" +"\n" +msgstr "" +"Utilização: %s [NOME]\n" +" ou: %s [OPÇÃO]\n" +"Mostra o hostname do sistema corrente.\n" +"\n" +" --help mostra esta ajuda e sai\n" +" --version mostra a informação de versão e sai\n" + +#: src/hostname.c:103 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot set name to %s" +msgstr "não consigo determinar o hostname" + +#: src/hostname.c:106 +#, c-format +msgid "cannot set hostname; this system lacks the functionality" +msgstr "" +"não consigo alterar o hostname; este sistema não dispõe dessa funcionalidade" + +#: src/hostname.c:114 +#, c-format +msgid "cannot determine hostname" +msgstr "não consigo determinar o hostname" + +#: src/id.c:78 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... [USERNAME]\n" +msgstr "Utilização: %s [OPÇÃO]... [NOMEDOUTILIZADOR]\n" + +#: src/id.c:79 +#, fuzzy +msgid "" +"Print information for USERNAME, or the current user.\n" +"\n" +" -a ignore, for compatibility with other versions\n" +" -g, --group print only the effective group ID\n" +" -G, --groups print all group IDs\n" +" -n, --name print a name instead of a number, for -ugG\n" +" -r, --real print the real ID instead of the effective ID, with -ugG\n" +" -u, --user print only the effective user ID\n" +msgstr "" +"Mostrar a informação de NOMEDOUTILIZADOR, ou o utilizador actual.\n" +"\n" +" -g, --group mostrar só o ID do grupo\n" +" -G, --groups mostrar só os grupos adicionais\n" +" -n, --name mostrar o nome em vez de um número, para -ugG\n" +" -r, --read mostrar o ID real em vez do ID efectivo, para -ugG\n" +" -u, --user mostrar só o ID do utilizador\n" +" --help mostrar esta ajuda e sair\n" +" --version mostrar a informação de versão e sair\n" +"\n" +"Sem qualquer opção mostra um conjunto de informações de identidade úteis.\n" + +#: src/id.c:91 +msgid "" +"\n" +"Without any OPTION, print some useful set of identified information.\n" +msgstr "" + +#: src/id.c:152 +#, c-format +msgid "cannot print only user and only group" +msgstr "não consigo mostrar só o utilizador e só o grupo" + +#: src/id.c:156 +#, c-format +msgid "cannot print only names or real IDs in default format" +msgstr "não consigo mostrar só nomes ou ID's reais no formato por defeito" + +#: src/id.c:168 +#, c-format +msgid "%s: No such user" +msgstr "%s: Utilizador inexistente" + +#: src/id.c:205 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot find name for user ID %lu" +msgstr "%s: não consigo encontrar um nome para o UID %u\n" + +#: src/id.c:229 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot find name for group ID %lu" +msgstr "%s: não consigo encontrar um nome para o UID %u\n" + +#: src/id.c:271 +#, c-format +msgid "cannot get supplemental group list" +msgstr "Não consigo obter lista de grupos adicional" + +#: src/id.c:375 +msgid " groups=" +msgstr " grupos=" + +#: src/install.c:318 +#, fuzzy, c-format +msgid "the strip option may not be used when installing a directory" +msgstr "" +"a string de formatação não deve ser especificada ao imprimir strings com a \n" +"mesma largura" + +#: src/install.c:321 +#, fuzzy, c-format +msgid "target directory not allowed when installing a directory" +msgstr "" +"a string de formatação não deve ser especificada ao imprimir strings com a \n" +"mesma largura" + +#: src/install.c:369 src/mkdir.c:193 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid mode %s" +msgstr "data inválida `%s'" + +#: src/install.c:520 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot change ownership of %s" +msgstr "aviso: não consigo mudar para a directoria %s" + +#: src/install.c:541 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot set time stamps for %s" +msgstr "não consigo determinar o hostname" + +#: src/install.c:562 +#, c-format +msgid "fork system call failed" +msgstr "" + +#: src/install.c:566 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot run strip" +msgstr "não consigo correr %s" + +#: src/install.c:570 +#, fuzzy, c-format +msgid "waiting for strip" +msgstr "%s: apagar directoria `%s'? " + +#: src/install.c:572 +#, c-format +msgid "strip process terminated abnormally" +msgstr "" + +#: src/install.c:593 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid user %s" +msgstr "\\%c: caracter de escape inválido" + +#: src/install.c:628 +#, fuzzy, c-format +msgid "creating directory %s" +msgstr "não consigo obter a directoria actual" + +#: src/install.c:651 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Usage: %s [OPTION]... [-T] SOURCE DEST\n" +" or: %s [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY\n" +" or: %s [OPTION]... -t DIRECTORY SOURCE...\n" +" or: %s [OPTION]... -d DIRECTORY...\n" +msgstr "" +"Utilização: %s [OPÇÃO]... FONTE DESTINO (1o formato)\n" +" ou: %s [OPÇÃO]... FONTE... DIRECTORIA (2o formato)\n" +" ou: %s -d [OPÇÃO]... DIRECTORIA... (3o formato)\n" + +#: src/install.c:658 +msgid "" +"In the first three forms, copy SOURCE to DEST or multiple SOURCE(s) to\n" +"the existing DIRECTORY, while setting permission modes and owner/group.\n" +"In the 4th form, create all components of the given DIRECTORY(ies).\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/install.c:667 +msgid "" +" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination file\n" +" -b like --backup but does not accept an argument\n" +" -c (ignored)\n" +" -d, --directory treat all arguments as directory names; create all\n" +" components of the specified directories\n" +msgstr "" + +#: src/install.c:674 +msgid "" +" -D create all leading components of DEST except the " +"last,\n" +" then copy SOURCE to DEST\n" +" -g, --group=GROUP set group ownership, instead of process' current " +"group\n" +" -m, --mode=MODE set permission mode (as in chmod), instead of rwxr-xr-" +"x\n" +" -o, --owner=OWNER set ownership (super-user only)\n" +msgstr "" + +#: src/install.c:681 +msgid "" +" -p, --preserve-timestamps apply access/modification times of SOURCE " +"files\n" +" to corresponding destination files\n" +" -s, --strip strip symbol tables\n" +" -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n" +" -t, --target-directory=DIRECTORY copy all SOURCE arguments into " +"DIRECTORY\n" +" -T, --no-target-directory treat DEST as a normal file\n" +" -v, --verbose print the name of each directory as it is created\n" +msgstr "" + +#: src/install.c:692 src/ln.c:365 src/mv.c:318 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +"The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n" +"The version control method may be selected via the --backup option or " +"through\n" +"the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values:\n" +"\n" +msgstr "" +"O sufixo de \"backup\" é ~, a não ser com SIMPLE_BACKUP_SUFFIX. O controlo " +"de\n" +"versão pode ser escolhido com VERSION_CONTROL, valores possíveis são:\n" +"\n" +" t, numbered fazer \"backups\" numerados\n" +" nil, existing \"backups\" numerados se já existirem numerados, " +"simples \n" +" caso contrário\n" +" never, simple fazer \"backups\" simples sempre\n" + +#: src/join.c:138 +msgid "" +"For each pair of input lines with identical join fields, write a line to\n" +"standard output. The default join field is the first, delimited\n" +"by whitespace. When FILE1 or FILE2 (not both) is -, read standard input.\n" +"\n" +" -a FILENUM print unpairable lines coming from file FILENUM, where\n" +" FILENUM is 1 or 2, corresponding to FILE1 or FILE2\n" +" -e EMPTY replace missing input fields with EMPTY\n" +msgstr "" + +#: src/join.c:147 +msgid "" +" -i, --ignore-case ignore differences in case when comparing fields\n" +" -j FIELD equivalent to `-1 FIELD -2 FIELD'\n" +" -o FORMAT obey FORMAT while constructing output line\n" +" -t CHAR use CHAR as input and output field separator\n" +msgstr "" + +#: src/join.c:153 +msgid "" +" -v FILENUM like -a FILENUM, but suppress joined output lines\n" +" -1 FIELD join on this FIELD of file 1\n" +" -2 FIELD join on this FIELD of file 2\n" +msgstr "" + +#: src/join.c:160 +msgid "" +"\n" +"Unless -t CHAR is given, leading blanks separate fields and are ignored,\n" +"else fields are separated by CHAR. Any FIELD is a field number counted\n" +"from 1. FORMAT is one or more comma or blank separated specifications,\n" +"each being `FILENUM.FIELD' or `0'. Default FORMAT outputs the join field,\n" +"the remaining fields from FILE1, the remaining fields from FILE2, all\n" +"separated by CHAR.\n" +"\n" +"Important: FILE1 and FILE2 must be sorted on the join fields.\n" +"E.g., use `sort -k 1b,1' if `join' has no options.\n" +msgstr "" + +#: src/join.c:617 src/join.c:812 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid field number: %s" +msgstr "intervalo de tempo inválido `%s'" + +#: src/join.c:638 src/join.c:647 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid field specifier: %s" +msgstr "intervalo de tempo inválido `%s'" + +#: src/join.c:654 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid file number in field spec: %s" +msgstr "intervalo de tempo inválido `%s'" + +#: src/join.c:697 +#, c-format +msgid "incompatible join fields %lu, %lu" +msgstr "" + +#: src/join.c:823 +#, c-format +msgid "conflicting empty-field replacement strings" +msgstr "" + +#: src/join.c:864 src/sort.c:3020 +#, c-format +msgid "empty tab" +msgstr "" + +#: src/join.c:870 src/sort.c:3031 +#, fuzzy, c-format +msgid "multi-character tab %s" +msgstr "data inválida `%s'" + +#: src/join.c:874 src/sort.c:3036 +#, c-format +msgid "incompatible tabs" +msgstr "" + +#: src/join.c:931 +#, c-format +msgid "both files cannot be standard input" +msgstr "" + +#: src/kill.c:90 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [-s SIGNAL | -SIGNAL] PID...\n" +" or: %s -l [SIGNAL]...\n" +" or: %s -t [SIGNAL]...\n" +msgstr "" + +#: src/kill.c:96 +msgid "" +"Send signals to processes, or list signals.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/kill.c:103 +#, fuzzy +msgid "" +" -s, --signal=SIGNAL, -SIGNAL\n" +" specify the name or number of the signal to be sent\n" +" -l, --list list signal names, or convert signal names to/from " +"numbers\n" +" -t, --table print a table of signal information\n" +msgstr "" +"Copia o canal de entrada padrão (stdin) para cada FICHEIRO, e também para o\n" +"canal de saída padrão (stdout).\n" +"\n" +" -a, --append acrescenta aos FICHEIROs dados, não escreve por\n" +" cima\n" +" -i, --ignore-interrupts ignora os sinais de interrupção\n" +" --help mostrar esta a ajuda e sair\n" +" --version mostrar a informação de versão e sair\n" + +#: src/kill.c:111 +msgid "" +"\n" +"SIGNAL may be a signal name like `HUP', or a signal number like `1',\n" +"or an exit status of a process terminated by a signal.\n" +"PID is an integer; if negative it identifies a process group.\n" +msgstr "" + +#: src/kill.c:161 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: invalid signal" +msgstr "\\%c: caracter de escape inválido" + +#: src/kill.c:266 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: invalid process id" +msgstr "opção inválida `%s'" + +#: src/kill.c:320 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid option -- %c" +msgstr "opção inválida `%s'" + +#: src/kill.c:329 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: multiple signals specified" +msgstr "\\%c: caracter de escape inválido" + +#: src/kill.c:343 +#, c-format +msgid "multiple -l or -t options specified" +msgstr "" + +#: src/kill.c:360 +#, c-format +msgid "cannot combine signal with -l or -t" +msgstr "" + +#: src/kill.c:366 +#, c-format +msgid "no process ID specified" +msgstr "" + +#: src/link.c:50 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Usage: %s FILE1 FILE2\n" +" or: %s OPTION\n" +msgstr "" +"Utilização: %s NOME\n" +" ou: %s OPÇÃO\n" + +#: src/link.c:53 +msgid "" +"Call the link function to create a link named FILE2 to an existing FILE1.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/link.c:95 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot create link %s to %s" +msgstr "não consigo obter a directoria actual" + +#: src/ln.c:155 +#, c-format +msgid "%s: warning: making a hard link to a symbolic link is not portable" +msgstr "" + +#: src/ln.c:165 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: hard link not allowed for directory" +msgstr "`%s' não é uma directoria" + +#: src/ln.c:218 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: cannot overwrite directory" +msgstr "não consigo obter a directoria actual" + +#: src/ln.c:223 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: replace %s? " +msgstr "%s: substituir `%s'? " + +#: src/ln.c:295 +#, fuzzy, c-format +msgid "creating symbolic link %s" +msgstr "não consigo criar ligação (link) simbólica `%s'" + +#: src/ln.c:296 +#, fuzzy, c-format +msgid "creating symbolic link %s -> %s" +msgstr "não consigo criar ligação (link) simbólica `%s'" + +#: src/ln.c:298 +#, fuzzy, c-format +msgid "creating hard link to %.0s%s" +msgstr "não consigo criar a ligação (link) de `%s' para `%s'" + +#: src/ln.c:301 +#, fuzzy, c-format +msgid "creating hard link %s" +msgstr "não consigo criar a ligação (link) de `%s' para `%s'" + +#: src/ln.c:302 +#, fuzzy, c-format +msgid "creating hard link %s => %s" +msgstr "não consigo criar a ligação (link) de `%s' para `%s'" + +#: src/ln.c:324 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Usage: %s [OPTION]... [-T] TARGET LINK_NAME (1st form)\n" +" or: %s [OPTION]... TARGET (2nd form)\n" +" or: %s [OPTION]... TARGET... DIRECTORY (3rd form)\n" +" or: %s [OPTION]... -t DIRECTORY TARGET... (4th form)\n" +msgstr "" +"Utilização: %s [OPÇÃO]... FONTE DESTINO (1o formato)\n" +" ou: %s [OPÇÃO]... FONTE... DIRECTORIA (2o formato)\n" +" ou: %s -d [OPÇÃO]... DIRECTORIA... (3o formato)\n" + +#: src/ln.c:331 +msgid "" +"In the 1st form, create a link to TARGET with the name LINK_NAME.\n" +"In the 2nd form, create a link to TARGET in the current directory.\n" +"In the 3rd and 4th forms, create links to each TARGET in DIRECTORY.\n" +"Create hard links by default, symbolic links with --symbolic.\n" +"When creating hard links, each TARGET must exist.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/ln.c:342 +msgid "" +" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination " +"file\n" +" -b like --backup but does not accept an argument\n" +" -d, -F, --directory allow the superuser to attempt to hard link\n" +" directories (note: will probably fail due " +"to\n" +" system restrictions, even for the " +"superuser)\n" +" -f, --force remove existing destination files\n" +msgstr "" + +#: src/ln.c:350 +msgid "" +" -n, --no-dereference treat destination that is a symlink to a\n" +" directory as if it were a normal file\n" +" -i, --interactive prompt whether to remove destinations\n" +" -s, --symbolic make symbolic links instead of hard links\n" +msgstr "" + +#: src/ln.c:356 +msgid "" +" -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n" +" -t, --target-directory=DIRECTORY specify the DIRECTORY in which to " +"create\n" +" the links\n" +" -T, --no-target-directory treat LINK_NAME as a normal file\n" +" -v, --verbose print name of each linked file\n" +msgstr "" + +#: src/ln.c:484 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot combine --target-directory and --no-target-directory" +msgstr "`%s' não é uma directoria" + +#: src/logname.c:44 src/pwd.c:54 src/sync.c:45 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]\n" +msgstr "Utilização: %s [OPÇÃO]\n" + +#: src/logname.c:45 +msgid "" +"Print the name of the current user.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/logname.c:89 +#, fuzzy, c-format +msgid "no login name" +msgstr "%s: nome de login ausente\n" + +#: src/ls.c:684 +msgid "%b %e %Y" +msgstr "" + +#: src/ls.c:692 +msgid "%b %e %H:%M" +msgstr "" + +#: src/ls.c:1453 +#, fuzzy, c-format +msgid "ignoring invalid value of environment variable QUOTING_STYLE: %s" +msgstr "a ignorar largura inválida na variável do ambiente COLUMNS: %s" + +#: src/ls.c:1480 +#, c-format +msgid "ignoring invalid width in environment variable COLUMNS: %s" +msgstr "a ignorar largura inválida na variável do ambiente COLUMNS: %s" + +#: src/ls.c:1510 +#, c-format +msgid "ignoring invalid tab size in environment variable TABSIZE: %s" +msgstr "a ignorar tamanho de tab inválido na variável TABSIZE do ambiente: %s" + +#: src/ls.c:1630 src/ptx.c:2043 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid line width: %s" +msgstr "argumento inteiro inválido `%s'" + +#: src/ls.c:1704 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid tab size: %s" +msgstr "data inválida `%s'" + +#: src/ls.c:1885 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid time style format %s" +msgstr "intervalo de tempo inválido `%s'" + +#: src/ls.c:2229 +#, fuzzy, c-format +msgid "unrecognized prefix: %s" +msgstr "opção inválida `%s'" + +#: src/ls.c:2252 +#, c-format +msgid "unparsable value for LS_COLORS environment variable" +msgstr "" +"a variável do ambiente LS_COLORS tem um valor não conhecido (i.e. ilegível)" + +#: src/ls.c:2329 src/pwd.c:155 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot open directory %s" +msgstr "não consigo obter a directoria actual" + +#: src/ls.c:2344 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot determine device and inode of %s" +msgstr "não consigo criar directoria `%s'" + +#: src/ls.c:2353 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: not listing already-listed directory" +msgstr "não consigo obter a directoria actual" + +#: src/ls.c:2400 src/pwd.c:223 +#, fuzzy, c-format +msgid "reading directory %s" +msgstr "não consigo obter a directoria actual" + +#: src/ls.c:2410 +#, fuzzy, c-format +msgid "closing directory %s" +msgstr "aviso: não consigo mudar para a directoria %s" + +#: src/ls.c:2918 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot compare file names %s and %s" +msgstr "não consigo %s `%s' para `%s'" + +#: src/ls.c:4277 +msgid "" +"List information about the FILEs (the current directory by default).\n" +"Sort entries alphabetically if none of -cftuvSUX nor --sort.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/ls.c:4285 +msgid "" +" -a, --all do not ignore entries starting with .\n" +" -A, --almost-all do not list implied . and ..\n" +" --author with -l, print the author of each file\n" +" -b, --escape print octal escapes for nongraphic characters\n" +msgstr "" + +#: src/ls.c:4291 +msgid "" +" --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n" +" -B, --ignore-backups do not list implied entries ending with ~\n" +" -c with -lt: sort by, and show, ctime (time of " +"last\n" +" modification of file status information)\n" +" with -l: show ctime and sort by name\n" +" otherwise: sort by ctime\n" +msgstr "" + +#: src/ls.c:4299 +msgid "" +" -C list entries by columns\n" +" --color[=WHEN] control whether color is used to distinguish " +"file\n" +" types. WHEN may be `never', `always', or " +"`auto'\n" +" -d, --directory list directory entries instead of contents,\n" +" and do not dereference symbolic links\n" +" -D, --dired generate output designed for Emacs' dired mode\n" +msgstr "" + +#: src/ls.c:4307 +msgid "" +" -f do not sort, enable -aU, disable -ls --color\n" +" -F, --classify append indicator (one of */=>@|) to entries\n" +" --file-type likewise, except do not append `*'\n" +" --format=WORD across -x, commas -m, horizontal -x, long -l,\n" +" single-column -1, verbose -l, vertical -C\n" +" --full-time like -l --time-style=full-iso\n" +msgstr "" + +#: src/ls.c:4315 +msgid " -g like -l, but do not list owner\n" +msgstr "" + +#: src/ls.c:4318 +msgid "" +" --group-directories-first\n" +" group directories before files\n" +msgstr "" + +#: src/ls.c:4322 +msgid "" +" -G, --no-group in a long listing, don't print group names\n" +" -h, --human-readable with -l, print sizes in human readable format\n" +" (e.g., 1K 234M 2G)\n" +" --si likewise, but use powers of 1000 not 1024\n" +msgstr "" + +#: src/ls.c:4328 +msgid "" +" -H, --dereference-command-line\n" +" follow symbolic links listed on the command " +"line\n" +" --dereference-command-line-symlink-to-dir\n" +" follow each command line symbolic link\n" +" that points to a directory\n" +" --hide=PATTERN do not list implied entries matching shell " +"PATTERN\n" +" (overridden by -a or -A)\n" +msgstr "" + +#: src/ls.c:4337 +msgid "" +" --indicator-style=WORD append indicator with style WORD to entry " +"names:\n" +" none (default), slash (-p),\n" +" file-type (--file-type), classify (-F)\n" +" -i, --inode print the index number of each file\n" +" -I, --ignore=PATTERN do not list implied entries matching shell " +"PATTERN\n" +" -k like --block-size=1K\n" +msgstr "" + +#: src/ls.c:4345 +msgid "" +" -l use a long listing format\n" +" -L, --dereference when showing file information for a symbolic\n" +" link, show information for the file the link\n" +" references rather than for the link itself\n" +" -m fill width with a comma separated list of " +"entries\n" +msgstr "" + +#: src/ls.c:4352 +msgid "" +" -n, --numeric-uid-gid like -l, but list numeric user and group IDs\n" +" -N, --literal print raw entry names (don't treat e.g. " +"control\n" +" characters specially)\n" +" -o like -l, but do not list group information\n" +" -p, --indicator-style=slash\n" +" append / indicator to directories\n" +msgstr "" + +#: src/ls.c:4360 +#, fuzzy +msgid "" +" -q, --hide-control-chars print ? instead of non graphic characters\n" +" --show-control-chars show non graphic characters as-is (default\n" +" unless program is `ls' and output is a " +"terminal)\n" +" -Q, --quote-name enclose entry names in double quotes\n" +" --quoting-style=WORD use quoting style WORD for entry names:\n" +" literal, locale, shell, shell-always, c, " +"escape\n" +msgstr "" +" -G, --no-group inibir que se mostre a informação de grupo\n" +" -g (ignorado)\n" +" -I, --ignore=PADRÃO não mostrar entradas implícitas incluídas no \n" +" padrão de shell PADRÃO\n" +" -i, --inode mostrar o índice de cada ficheiro\n" +" -k, --kilobytes usar blocos de 1024 em vez de 512 apesar de \n" +" POSIXLY_CORRECT\n" +" -L, --dereference mostrar entradas apontadas por ligações " +"(links)\n" +" simbólicas\n" +" -l usar formato longo de listagem\n" +" -m encher largura com entradas separadas por \n" +" vírgulas\n" +" -N, --literal mostrar os valores \"reais\" das entradas " +"(não\n" +" tratar caracteres com \"Ctrl\" como " +"especiais)\n" +" -n, --numeric-uid-gid mostrar UIDs e GIDs numericamente em vez de " +"pôr\n" +" nome correspondente\n" +" -o usar formato de listagem longo sem informação\n" +" de grupo\n" +" -p acrescentar um caracter para tipificar cada\n" +" entrada\n" +" -Q, --quote-name colocar aspas nos nomes das entradas\n" +" -q, --hide-control-chars mostrar ? em vez de caracteres não gráficos\n" +" -R, --recursive mostrar subdirectorias recursivamente\n" +" -r, --reverse inverter a ordem enquanto ordenando\n" +" -S ordenar por tamanho de ficheiro\n" + +#: src/ls.c:4368 +msgid "" +" -r, --reverse reverse order while sorting\n" +" -R, --recursive list subdirectories recursively\n" +" -s, --size print the size of each file, in blocks\n" +msgstr "" + +#: src/ls.c:4373 +msgid "" +" -S sort by file size\n" +" --sort=WORD sort by WORD instead of name: none -U,\n" +" extension -X, size -S, time -t, version -v\n" +" --time=WORD with -l, show time as WORD instead of " +"modification\n" +" time: atime -u, access -u, use -u, ctime -c,\n" +" or status -c; use specified time as sort key\n" +" if --sort=time\n" +msgstr "" + +#: src/ls.c:4382 +msgid "" +" --time-style=STYLE with -l, show times using style STYLE:\n" +" full-iso, long-iso, iso, locale, +FORMAT.\n" +" FORMAT is interpreted like `date'; if FORMAT " +"is\n" +" FORMAT1<newline>FORMAT2, FORMAT1 applies to\n" +" non-recent files and FORMAT2 to recent files;\n" +" if STYLE is prefixed with `posix-', STYLE\n" +" takes effect only outside the POSIX locale\n" +msgstr "" + +#: src/ls.c:4391 +msgid "" +" -t sort by modification time\n" +" -T, --tabsize=COLS assume tab stops at each COLS instead of 8\n" +msgstr "" + +#: src/ls.c:4395 +msgid "" +" -u with -lt: sort by, and show, access time\n" +" with -l: show access time and sort by name\n" +" otherwise: sort by access time\n" +" -U do not sort; list entries in directory order\n" +" -v sort by version\n" +msgstr "" + +#: src/ls.c:4402 +msgid "" +" -w, --width=COLS assume screen width instead of current value\n" +" -x list entries by lines instead of by columns\n" +" -X sort alphabetically by entry extension\n" +" -1 list one file per line\n" +msgstr "" + +#: src/ls.c:4414 +msgid "" +"\n" +"By default, color is not used to distinguish types of files. That is\n" +"equivalent to using --color=none. Using the --color option without the\n" +"optional WHEN argument is equivalent to using --color=always. With\n" +"--color=auto, color codes are output only if standard output is connected\n" +"to a terminal (tty). The environment variable LS_COLORS can influence the\n" +"colors, and can be set easily by the dircolors command.\n" +msgstr "" + +#: src/ls.c:4423 +msgid "" +"\n" +"Exit status is 0 if OK, 1 if minor problems, 2 if serious trouble.\n" +msgstr "" + +#: src/md5sum.c:150 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n" +"Print or check %s (%d-bit) checksums.\n" +"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/md5sum.c:160 +msgid "" +" -b, --binary read in binary mode (default unless reading tty " +"stdin)\n" +msgstr "" + +#: src/md5sum.c:164 +msgid " -b, --binary read in binary mode\n" +msgstr "" + +#: src/md5sum.c:167 +#, c-format +msgid " -c, --check read %s sums from the FILEs and check them\n" +msgstr "" + +#: src/md5sum.c:171 +msgid "" +" -t, --text read in text mode (default if reading tty stdin)\n" +msgstr "" + +#: src/md5sum.c:175 +msgid " -t, --text read in text mode (default)\n" +msgstr "" + +#: src/md5sum.c:178 +msgid "" +"\n" +"The following two options are useful only when verifying checksums:\n" +" --status don't output anything, status code shows success\n" +" -w, --warn warn about improperly formatted checksum lines\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/md5sum.c:187 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"The sums are computed as described in %s. When checking, the input\n" +"should be a former output of this program. The default mode is to print\n" +"a line with checksum, a character indicating type (`*' for binary, ` ' for\n" +"text), and name for each FILE.\n" +msgstr "" + +#: src/md5sum.c:459 +#, c-format +msgid "%s: too many checksum lines" +msgstr "" + +#: src/md5sum.c:481 +#, c-format +msgid "%s: %<PRIuMAX>: improperly formatted %s checksum line" +msgstr "" + +#: src/md5sum.c:504 +#, c-format +msgid "%s: FAILED open or read\n" +msgstr "" + +#: src/md5sum.c:528 +msgid "FAILED" +msgstr "" + +#: src/md5sum.c:528 +msgid "OK" +msgstr "" + +#: src/md5sum.c:540 src/od.c:952 src/tac.c:240 src/tac.c:351 src/tac.c:481 +#: src/tac.c:557 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: read error" +msgstr "erro de leitura" + +#: src/md5sum.c:553 +#, c-format +msgid "%s: no properly formatted %s checksum lines found" +msgstr "" + +#: src/md5sum.c:562 +#, c-format +msgid "WARNING: %<PRIuMAX> of %<PRIuMAX> listed file could not be read" +msgid_plural "WARNING: %<PRIuMAX> of %<PRIuMAX> listed files could not be read" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: src/md5sum.c:574 +#, c-format +msgid "WARNING: %<PRIuMAX> of %<PRIuMAX> computed checksum did NOT match" +msgid_plural "" +"WARNING: %<PRIuMAX> of %<PRIuMAX> computed checksums did NOT match" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: src/md5sum.c:640 +#, c-format +msgid "" +"the --binary and --text options are meaningless when verifying checksums" +msgstr "" + +#: src/md5sum.c:648 +#, c-format +msgid "the --status option is meaningful only when verifying checksums" +msgstr "" + +#: src/md5sum.c:655 +#, c-format +msgid "the --warn option is meaningful only when verifying checksums" +msgstr "" + +#: src/mkdir.c:59 +#, fuzzy, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] DIRECTORY...\n" +msgstr "Utilização: %s [OPÇÃO]...\n" + +#: src/mkdir.c:60 +msgid "" +"Create the DIRECTORY(ies), if they do not already exist.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/mkdir.c:67 +#, fuzzy +msgid "" +" -m, --mode=MODE set file mode (as in chmod), not a=rwx - umask\n" +" -p, --parents no error if existing, make parent directories as needed\n" +" -v, --verbose print a message for each created directory\n" +msgstr "" +"Criar a(s) DIRECTORIA(s), se estas ainda não existirem.\n" +"\n" +" -p, --parent suprimir erros caso exista,, criar directorias \n" +" anteriores à medida que for necessário\n" +" -m, --mode=MODO colocar permissões a valer MODO (como no chmod) em vez\n" +" de rwxrwxrwx - umask\n" +" --verbose mostrar uma mensagem por cada directoria criada\n" +" --help mostrar esta ajuda e sair\n" +" --version mostrar a informação de versão e sair\n" + +#: src/mkdir.c:168 +#, fuzzy, c-format +msgid "created directory %s" +msgstr "não consigo obter a directoria actual" + +#: src/mkfifo.c:54 +#, fuzzy, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] NAME...\n" +msgstr "Utilização: %s [OPÇÃO]... NOME...\n" + +#: src/mkfifo.c:55 +msgid "" +"Create named pipes (FIFOs) with the given NAMEs.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/mkfifo.c:62 src/mknod.c:64 +#, fuzzy +msgid "" +" -m, --mode=MODE set file permission bits to MODE, not a=rw - umask\n" +msgstr "" +"Criar pipes com nome (FIFOs) com o NOME dado.\n" +"\n" +" -m, --mode=MODO colocar permissões a MODO (como no chmod), em vez de \n" +" 0666-umask\n" +" --help mostrar esta ajuda e sair\n" +" --version mostrar a informação de versão e sair\n" + +#: src/mkfifo.c:113 src/mknod.c:123 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid mode" +msgstr "\\%c: caracter de escape inválido" + +#: src/mkfifo.c:118 src/mknod.c:128 +#, c-format +msgid "mode must specify only file permission bits" +msgstr "" + +#: src/mknod.c:55 +#, fuzzy, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... NAME TYPE [MAJOR MINOR]\n" +msgstr "Utilização: %s [OPÇÃO]... NOME...\n" + +#: src/mknod.c:57 +msgid "" +"Create the special file NAME of the given TYPE.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/mknod.c:69 +msgid "" +"\n" +"Both MAJOR and MINOR must be specified when TYPE is b, c, or u, and they\n" +"must be omitted when TYPE is p. If MAJOR or MINOR begins with 0x or 0X,\n" +"it is interpreted as hexadecimal; otherwise, if it begins with 0, as octal;\n" +"otherwise, as decimal. TYPE may be:\n" +msgstr "" + +#: src/mknod.c:76 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +" b create a block (buffered) special file\n" +" c, u create a character (unbuffered) special file\n" +" p create a FIFO\n" +msgstr "" +"Criar o ficheiro especial NOME do TIPO dado.\n" +"\n" +" -m, --mode=MODO colocar permissões a MODO (como no chmod), em vez de \n" +" 0666-umask\n" +" --help mostrar esta ajuda e sair\n" +" --version mostrar a informação de versão e sair\n" +"\n" +"MAJOR e MINOR são proibidos para TIPO p, obrigatórios nos outros casos.\n" +"TIPO pode ser:\n" +" b criar um ficheiro especial de tipo bloco (buffered)\n" +" c, u criar um ficheiro especial de tipo caracter (não buffered)\n" +" p criar um \"FIFO\"\n" + +#: src/mknod.c:146 +#, fuzzy +msgid "Special files require major and minor device numbers." +msgstr "" +"ao criar ficheiros especiais de tipo bloco, são necessários os números \n" +"\"major\" e \"minor do periférico" + +#: src/mknod.c:156 +#, fuzzy +msgid "Fifos do not have major and minor device numbers." +msgstr "argumento inteiro inválido `%s'" + +#: src/mknod.c:167 +#, c-format +msgid "block special files not supported" +msgstr "ficheiros especiais de tipo bloco não suportados" + +#: src/mknod.c:176 +#, c-format +msgid "character special files not supported" +msgstr "ficheiros especiais de tipo caracter não suportados" + +#: src/mknod.c:192 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid major device number %s" +msgstr "argumento inválido `%s'" + +#: src/mknod.c:197 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid minor device number %s" +msgstr "argumento inteiro inválido `%s'" + +#: src/mknod.c:202 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid device %s %s" +msgstr "data inválida `%s'" + +#: src/mknod.c:216 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid device type %s" +msgstr "data inválida `%s'" + +#: src/mv.c:290 +msgid "" +"Rename SOURCE to DEST, or move SOURCE(s) to DIRECTORY.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/mv.c:297 +msgid "" +" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination " +"file\n" +" -b like --backup but does not accept an " +"argument\n" +" -f, --force do not prompt before overwriting\n" +" -i, --interactive prompt before overwrite\n" +msgstr "" + +#: src/mv.c:303 +msgid "" +" --strip-trailing-slashes remove any trailing slashes from each " +"SOURCE\n" +" argument\n" +" -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n" +msgstr "" + +#: src/mv.c:308 +#, fuzzy +msgid "" +" -t, --target-directory=DIRECTORY move all SOURCE arguments into " +"DIRECTORY\n" +" -T, --no-target-directory treat DEST as a normal file\n" +" -u, --update move only when the SOURCE file is newer\n" +" than the destination file or when the\n" +" destination file is missing\n" +" -v, --verbose explain what is being done\n" +msgstr "" +"Mudar o nome de FONTE para DESTINO ou mover FONTE(s) para DIRECTORIA.\n" +"\n" +" -b, --backup fazer \"backup\" antes da remoção\n" +" -f, --force apagar destinos existentes, nunca perguntar\n" +" -i, --interactive perguntar antes de apagar\n" +" -u, --update mover somente ficheiros novos ou mais \n" +" recentes\n" +" -v, --verbose explicar o que se está a fazer\n" +" -S, --suffix=SUFIXO usar SUFIXO em vez do sufixo habitual de\n" +" \"backup\"\n" +" -V, --version-sontrol=PALAVRA usar PALAVRA em vez do controle de versão \n" +" usual\n" +" --help mostrar esta ajuda e sair\n" +" --version mostrar a informação de versão e sair\n" +"\n" + +#: src/nice.c:76 +#, fuzzy, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] [COMMAND [ARG]...]\n" +msgstr "Utilização: %s [OPÇÃO]... [COMANDO [ARG]...]\n" + +#: src/nice.c:77 +#, c-format +msgid "" +"Run COMMAND with an adjusted niceness, which affects process scheduling.\n" +"With no COMMAND, print the current niceness. Nicenesses range from\n" +"%d (most favorable scheduling) to %d (least favorable).\n" +"\n" +" -n, --adjustment=N add integer N to the niceness (default 10)\n" +msgstr "" + +#: src/nice.c:155 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid adjustment %s" +msgstr "argumento inválido `%s'" + +#: src/nice.c:164 +#, c-format +msgid "a command must be given with an adjustment" +msgstr "um comando deve ser dado com um ajuste" + +#: src/nice.c:171 src/nice.c:182 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot get niceness" +msgstr "não consigo obter o nome do sistema" + +#: src/nice.c:186 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot set niceness" +msgstr "não consigo alterar data" + +#: src/nl.c:181 +msgid "" +"Write each FILE to standard output, with line numbers added.\n" +"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/nl.c:189 +msgid "" +" -b, --body-numbering=STYLE use STYLE for numbering body lines\n" +" -d, --section-delimiter=CC use CC for separating logical pages\n" +" -f, --footer-numbering=STYLE use STYLE for numbering footer lines\n" +msgstr "" + +#: src/nl.c:194 +msgid "" +" -h, --header-numbering=STYLE use STYLE for numbering header lines\n" +" -i, --page-increment=NUMBER line number increment at each line\n" +" -l, --join-blank-lines=NUMBER group of NUMBER empty lines counted as " +"one\n" +" -n, --number-format=FORMAT insert line numbers according to FORMAT\n" +" -p, --no-renumber do not reset line numbers at logical " +"pages\n" +" -s, --number-separator=STRING add STRING after (possible) line number\n" +msgstr "" + +#: src/nl.c:202 +msgid "" +" -v, --first-page=NUMBER first line number on each logical page\n" +" -w, --number-width=NUMBER use NUMBER columns for line numbers\n" +msgstr "" + +#: src/nl.c:208 +msgid "" +"\n" +"By default, selects -v1 -i1 -l1 -sTAB -w6 -nrn -hn -bt -fn. CC are\n" +"two delimiter characters for separating logical pages, a missing\n" +"second character implies :. Type \\\\ for \\. STYLE is one of:\n" +msgstr "" + +#: src/nl.c:214 +msgid "" +"\n" +" a number all lines\n" +" t number only nonempty lines\n" +" n number no lines\n" +" pBRE number only lines that contain a match for the basic regular\n" +" expression, BRE\n" +"\n" +"FORMAT is one of:\n" +"\n" +" ln left justified, no leading zeros\n" +" rn right justified, no leading zeros\n" +" rz right justified, leading zeros\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/nl.c:281 +#, fuzzy, c-format +msgid "line number overflow" +msgstr "número inválido `%s'" + +#: src/nl.c:479 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid header numbering style: %s" +msgstr "intervalo de tempo inválido `%s'" + +#: src/nl.c:487 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid body numbering style: %s" +msgstr "\\%c: caracter de escape inválido" + +#: src/nl.c:495 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid footer numbering style: %s" +msgstr "intervalo de tempo inválido `%s'" + +#: src/nl.c:504 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid starting line number: %s" +msgstr "argumento em vírgula flutuante inválido: %s" + +#: src/nl.c:513 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid line number increment: %s" +msgstr "argumento inteiro inválido `%s'" + +#: src/nl.c:525 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid number of blank lines: %s" +msgstr "intervalo de tempo inválido `%s'" + +#: src/nl.c:539 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid line number field width: %s" +msgstr "argumento inteiro inválido `%s'" + +#: src/nl.c:558 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid line numbering format: %s" +msgstr "argumento inteiro inválido `%s'" + +#: src/nohup.c:57 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Usage: %s COMMAND [ARG]...\n" +" or: %s OPTION\n" +msgstr "" +"Utilização: %s FORMATO [ARGUMENTO]...\n" +" ou: %s OPÇÃO\n" + +#: src/nohup.c:63 +msgid "" +"Run COMMAND, ignoring hangup signals.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/nohup.c:117 +#, fuzzy, c-format +msgid "ignoring input" +msgstr "a ignorar argumentos não-opção" + +#: src/nohup.c:149 src/nohup.c:151 +#, fuzzy, c-format +msgid "failed to open %s" +msgstr "%s: apagar directoria `%s'? " + +#: src/nohup.c:161 +#, c-format +msgid "ignoring input and appending output to %s" +msgstr "" + +#: src/nohup.c:179 +#, c-format +msgid "failed to set the copy of stderr to close on exec" +msgstr "" + +#: src/nohup.c:184 +#, c-format +msgid "ignoring input and redirecting stderr to stdout" +msgstr "" + +#: src/nohup.c:188 +#, c-format +msgid "failed to redirect standard error" +msgstr "" + +#: src/od.c:307 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n" +" or: %s [-abcdfilosx]... [FILE] [[+]OFFSET[.][b]]\n" +" or: %s --traditional [OPTION]... [FILE] [[+]OFFSET[.][b] [+][LABEL][.]" +"[b]]\n" +msgstr "" +"Utilização: %s [OPÇÃO]... DONO[.[GRUPO]] FICHEIRO...\n" +" ou: %s [OPÇÃO]... .[GRUPO] FICHEIRO...\n" + +#: src/od.c:313 +msgid "" +"\n" +"Write an unambiguous representation, octal bytes by default,\n" +"of FILE to standard output. With more than one FILE argument,\n" +"concatenate them in the listed order to form the input.\n" +"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/od.c:320 +msgid "All arguments to long options are mandatory for short options.\n" +msgstr "" + +#: src/od.c:323 +msgid "" +" -A, --address-radix=RADIX decide how file offsets are printed\n" +" -j, --skip-bytes=BYTES skip BYTES input bytes first\n" +msgstr "" + +#: src/od.c:327 +msgid "" +" -N, --read-bytes=BYTES limit dump to BYTES input bytes\n" +" -S, --strings[=BYTES] output strings of at least BYTES graphic " +"chars\n" +" -t, --format=TYPE select output format or formats\n" +" -v, --output-duplicates do not use * to mark line suppression\n" +" -w, --width[=BYTES] output BYTES bytes per output line\n" +" --traditional accept arguments in traditional form\n" +msgstr "" + +#: src/od.c:337 +msgid "" +"\n" +"Traditional format specifications may be intermixed; they accumulate:\n" +" -a same as -t a, select named characters, ignoring high-order bit\n" +" -b same as -t o1, select octal bytes\n" +" -c same as -t c, select ASCII characters or backslash escapes\n" +" -d same as -t u2, select unsigned decimal 2-byte units\n" +msgstr "" + +#: src/od.c:345 +msgid "" +" -f same as -t fF, select floats\n" +" -i same as -t dI, select decimal ints\n" +" -l same as -t dL, select decimal longs\n" +" -o same as -t o2, select octal 2-byte units\n" +" -s same as -t d2, select decimal 2-byte units\n" +" -x same as -t x2, select hexadecimal 2-byte units\n" +msgstr "" + +#: src/od.c:353 +msgid "" +"\n" +"If first and second call formats both apply, the second format is assumed\n" +"if the last operand begins with + or (if there are 2 operands) a digit.\n" +"An OFFSET operand means -j OFFSET. LABEL is the pseudo-address\n" +"at first byte printed, incremented when dump is progressing.\n" +"For OFFSET and LABEL, a 0x or 0X prefix indicates hexadecimal;\n" +"suffixes may be . for octal and b for multiply by 512.\n" +msgstr "" + +#: src/od.c:362 +msgid "" +"\n" +"TYPE is made up of one or more of these specifications:\n" +"\n" +" a named character, ignoring high-order bit\n" +" c ASCII character or backslash escape\n" +msgstr "" + +#: src/od.c:369 +msgid "" +" d[SIZE] signed decimal, SIZE bytes per integer\n" +" f[SIZE] floating point, SIZE bytes per integer\n" +" o[SIZE] octal, SIZE bytes per integer\n" +" u[SIZE] unsigned decimal, SIZE bytes per integer\n" +" x[SIZE] hexadecimal, SIZE bytes per integer\n" +msgstr "" + +#: src/od.c:376 +msgid "" +"\n" +"SIZE is a number. For TYPE in doux, SIZE may also be C for\n" +"sizeof(char), S for sizeof(short), I for sizeof(int) or L for\n" +"sizeof(long). If TYPE is f, SIZE may also be F for sizeof(float), D\n" +"for sizeof(double) or L for sizeof(long double).\n" +msgstr "" + +#: src/od.c:383 +msgid "" +"\n" +"RADIX is d for decimal, o for octal, x for hexadecimal or n for none.\n" +"BYTES is hexadecimal with 0x or 0X prefix, it is multiplied by 512\n" +"with b suffix, by 1024 with k and by 1048576 with m. Adding a z suffix to\n" +"any type adds a display of printable characters to the end of each line\n" +"of output. " +msgstr "" + +#: src/od.c:391 +msgid "" +"--string without a number implies 3. --width without a number\n" +"implies 32. By default, od uses -A o -t d2 -w16.\n" +msgstr "" + +#: src/od.c:683 src/od.c:802 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid type string %s" +msgstr "string de formatação inválida: `%s'" + +#: src/od.c:693 +#, c-format +msgid "" +"invalid type string %s;\n" +"this system doesn't provide a %lu-byte integral type" +msgstr "" + +#: src/od.c:812 +#, c-format +msgid "" +"invalid type string %s;\n" +"this system doesn't provide a %lu-byte floating point type" +msgstr "" + +#: src/od.c:871 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid character `%c' in type string %s" +msgstr "string de formatação inválida: `%s'" + +#: src/od.c:1096 +#, c-format +msgid "cannot skip past end of combined input" +msgstr "" + +#: src/od.c:1644 +#, c-format +msgid "invalid output address radix `%c'; it must be one character from [doxn]" +msgstr "" + +#: src/od.c:1655 +#, fuzzy +msgid "skip argument" +msgstr "demasiados argumentos %s" + +#: src/od.c:1664 +#, fuzzy +msgid "limit argument" +msgstr "demasiados argumentos %s" + +#: src/od.c:1675 +msgid "minimum string length" +msgstr "" + +#: src/od.c:1747 +msgid "width specification" +msgstr "" + +#: src/od.c:1769 +#, fuzzy, c-format +msgid "no type may be specified when dumping strings" +msgstr "" +"a string de formatação não deve ser especificada ao imprimir strings com a \n" +"mesma largura" + +#: src/od.c:1844 +msgid "Compatibility mode supports at most one file." +msgstr "" + +#: src/od.c:1865 +#, c-format +msgid "skip-bytes + read-bytes is too large" +msgstr "" + +#: src/od.c:1908 +#, c-format +msgid "warning: invalid width %lu; using %d instead" +msgstr "" + +#: src/od.c:1924 +#, c-format +msgid "%d: fmt=\"%s\" width=%d\n" +msgstr "" + +#: src/paste.c:202 +#, fuzzy, c-format +msgid "standard input is closed" +msgstr "canal de entrada por omissão (stdin)" + +#: src/paste.c:421 +msgid "" +"Write lines consisting of the sequentially corresponding lines from\n" +"each FILE, separated by TABs, to standard output.\n" +"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/paste.c:430 +msgid "" +" -d, --delimiters=LIST reuse characters from LIST instead of TABs\n" +" -s, --serial paste one file at a time instead of in parallel\n" +msgstr "" + +#: src/pathchk.c:99 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... NAME...\n" +msgstr "Utilização: %s [OPÇÃO]... NOME...\n" + +#: src/pathchk.c:100 +msgid "" +"Diagnose unportable constructs in NAME.\n" +"\n" +" -p check for most POSIX systems\n" +" -P check for empty names and leading \"-\"\n" +" --portability check for all POSIX systems (equivalent to -p -P)\n" +msgstr "" + +#: src/pathchk.c:180 +#, c-format +msgid "leading `-' in a component of file name %s" +msgstr "" + +#: src/pathchk.c:206 +#, fuzzy, c-format +msgid "nonportable character %s in file name %s" +msgstr "string de formatação inválida: `%s'" + +#: src/pathchk.c:282 +#, c-format +msgid "empty file name" +msgstr "" + +#: src/pathchk.c:324 +#, c-format +msgid "%s: unable to determine maximum file name length" +msgstr "" + +#: src/pathchk.c:335 +#, c-format +msgid "limit %lu exceeded by length %lu of file name %s" +msgstr "" + +#: src/pathchk.c:421 +#, c-format +msgid "limit %lu exceeded by length %lu of file name component %s" +msgstr "" + +#: src/pinky.c:327 +#, fuzzy, c-format +msgid "Login name: " +msgstr "%s: nome de login ausente\n" + +#: src/pinky.c:330 +#, c-format +msgid "In real life: " +msgstr "" + +#: src/pinky.c:333 +msgid "???\n" +msgstr "" + +#: src/pinky.c:353 +#, c-format +msgid "Directory: " +msgstr "" + +#: src/pinky.c:355 +#, c-format +msgid "Shell: " +msgstr "" + +#: src/pinky.c:376 +#, c-format +msgid "Project: " +msgstr "" + +#: src/pinky.c:402 +#, c-format +msgid "Plan:\n" +msgstr "" + +#: src/pinky.c:421 +msgid "Login" +msgstr "" + +#: src/pinky.c:423 +msgid "Name" +msgstr "" + +#: src/pinky.c:424 +msgid " TTY" +msgstr "" + +#: src/pinky.c:426 +msgid "Idle" +msgstr "" + +#: src/pinky.c:427 +msgid "When" +msgstr "" + +#: src/pinky.c:430 +msgid "Where" +msgstr "" + +#: src/pinky.c:510 +#, fuzzy, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... [USER]...\n" +msgstr "Utilização: %s [OPÇÃO]... [STRING]...\n" + +#: src/pinky.c:511 +msgid "" +"\n" +" -l produce long format output for the specified USERs\n" +" -b omit the user's home directory and shell in long format\n" +" -h omit the user's project file in long format\n" +" -p omit the user's plan file in long format\n" +" -s do short format output, this is the default\n" +msgstr "" + +#: src/pinky.c:519 +msgid "" +" -f omit the line of column headings in short format\n" +" -w omit the user's full name in short format\n" +" -i omit the user's full name and remote host in short format\n" +" -q omit the user's full name, remote host and idle time\n" +" in short format\n" +msgstr "" + +#: src/pinky.c:528 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"A lightweight `finger' program; print user information.\n" +"The utmp file will be %s.\n" +msgstr "" + +#: src/pinky.c:612 +#, c-format +msgid "no username specified; at least one must be specified when using -l" +msgstr "" + +#: src/pr.c:807 src/pr.c:817 +msgid "page range" +msgstr "" + +#: src/pr.c:914 +#, c-format +msgid "`--pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]' missing argument" +msgstr "" + +#: src/pr.c:916 +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid page range %s" +msgstr "string de formatação inválida: `%s'" + +#: src/pr.c:981 +#, fuzzy, c-format +msgid "`-l PAGE_LENGTH' invalid number of lines: %s" +msgstr "\\%c: caracter de escape inválido" + +#: src/pr.c:1005 +#, fuzzy, c-format +msgid "`-N NUMBER' invalid starting line number: %s" +msgstr "número \"minor\" de periférico inválido `%s'" + +#: src/pr.c:1017 +#, fuzzy, c-format +msgid "`-o MARGIN' invalid line offset: %s" +msgstr "largura de linha inválida: %s" + +#: src/pr.c:1058 +#, fuzzy, c-format +msgid "`-w PAGE_WIDTH' invalid number of characters: %s" +msgstr "largura de linha inválida: %s" + +#: src/pr.c:1072 +#, fuzzy, c-format +msgid "`-W PAGE_WIDTH' invalid number of characters: %s" +msgstr "largura de linha inválida: %s" + +#: src/pr.c:1102 +#, c-format +msgid "Cannot specify number of columns when printing in parallel." +msgstr "" + +#: src/pr.c:1106 +#, c-format +msgid "Cannot specify both printing across and printing in parallel." +msgstr "" + +#: src/pr.c:1202 +#, c-format +msgid "`-%c' extra characters or invalid number in the argument: %s" +msgstr "" + +#: src/pr.c:1312 +#, c-format +msgid "page width too narrow" +msgstr "" + +#: src/pr.c:2376 +#, c-format +msgid "starting page number %<PRIuMAX> exceeds page count %<PRIuMAX>" +msgstr "" + +#: src/pr.c:2406 +#, fuzzy, c-format +msgid "Page number overflow" +msgstr "número inválido `%s'" + +#: src/pr.c:2411 +#, c-format +msgid "Page %<PRIuMAX>" +msgstr "" + +#: src/pr.c:2772 +msgid "" +"Paginate or columnate FILE(s) for printing.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/pr.c:2779 +msgid "" +" +FIRST_PAGE[:LAST_PAGE], --pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]\n" +" begin [stop] printing with page FIRST_[LAST_]PAGE\n" +" -COLUMN, --columns=COLUMN\n" +" output COLUMN columns and print columns down,\n" +" unless -a is used. Balance number of lines in the\n" +" columns on each page.\n" +msgstr "" + +#: src/pr.c:2787 +msgid "" +" -a, --across print columns across rather than down, used together\n" +" with -COLUMN\n" +" -c, --show-control-chars\n" +" use hat notation (^G) and octal backslash notation\n" +" -d, --double-space\n" +" double space the output\n" +msgstr "" + +#: src/pr.c:2795 +msgid "" +" -D, --date-format=FORMAT\n" +" use FORMAT for the header date\n" +" -e[CHAR[WIDTH]], --expand-tabs[=CHAR[WIDTH]]\n" +" expand input CHARs (TABs) to tab WIDTH (8)\n" +" -F, -f, --form-feed\n" +" use form feeds instead of newlines to separate pages\n" +" (by a 3-line page header with -F or a 5-line header\n" +" and trailer without -F)\n" +msgstr "" + +#: src/pr.c:2805 +msgid "" +" -h HEADER, --header=HEADER\n" +" use a centered HEADER instead of filename in page " +"header,\n" +" -h \"\" prints a blank line, don't use -h\"\"\n" +" -i[CHAR[WIDTH]], --output-tabs[=CHAR[WIDTH]]\n" +" replace spaces with CHARs (TABs) to tab WIDTH (8)\n" +" -J, --join-lines merge full lines, turns off -W line truncation, no " +"column\n" +" alignment, --sep-string[=STRING] sets separators\n" +msgstr "" + +#: src/pr.c:2814 +msgid "" +" -l PAGE_LENGTH, --length=PAGE_LENGTH\n" +" set the page length to PAGE_LENGTH (66) lines\n" +" (default number of lines of text 56, and with -F 63)\n" +" -m, --merge print all files in parallel, one in each column,\n" +" truncate lines, but join lines of full length with -J\n" +msgstr "" + +#: src/pr.c:2821 +msgid "" +" -n[SEP[DIGITS]], --number-lines[=SEP[DIGITS]]\n" +" number lines, use DIGITS (5) digits, then SEP (TAB),\n" +" default counting starts with 1st line of input file\n" +" -N NUMBER, --first-line-number=NUMBER\n" +" start counting with NUMBER at 1st line of first\n" +" page printed (see +FIRST_PAGE)\n" +msgstr "" + +#: src/pr.c:2829 +msgid "" +" -o MARGIN, --indent=MARGIN\n" +" offset each line with MARGIN (zero) spaces, do not\n" +" affect -w or -W, MARGIN will be added to PAGE_WIDTH\n" +" -r, --no-file-warnings\n" +" omit warning when a file cannot be opened\n" +msgstr "" + +#: src/pr.c:2836 +msgid "" +" -s[CHAR],--separator[=CHAR]\n" +" separate columns by a single character, default for " +"CHAR\n" +" is the <TAB> character without -w and 'no char' with -w\n" +" -s[CHAR] turns off line truncation of all 3 column\n" +" options (-COLUMN|-a -COLUMN|-m) except -w is set\n" +msgstr "" + +#: src/pr.c:2843 +msgid " -SSTRING, --sep-string[=STRING]\n" +msgstr "" + +#: src/pr.c:2846 +msgid "" +" separate columns by STRING,\n" +" without -S: Default separator <TAB> with -J and <space>\n" +" otherwise (same as -S\" \"), no effect on column " +"options\n" +" -t, --omit-header omit page headers and trailers\n" +msgstr "" + +#: src/pr.c:2852 +msgid "" +" -T, --omit-pagination\n" +" omit page headers and trailers, eliminate any " +"pagination\n" +" by form feeds set in input files\n" +" -v, --show-nonprinting\n" +" use octal backslash notation\n" +" -w PAGE_WIDTH, --width=PAGE_WIDTH\n" +" set page width to PAGE_WIDTH (72) characters for\n" +" multiple text-column output only, -s[char] turns off " +"(72)\n" +msgstr "" + +#: src/pr.c:2862 +msgid "" +" -W PAGE_WIDTH, --page-width=PAGE_WIDTH\n" +" set page width to PAGE_WIDTH (72) characters always,\n" +" truncate lines, except -J option is set, no " +"interference\n" +" with -S or -s\n" +msgstr "" + +#: src/pr.c:2870 +msgid "" +"\n" +"-T implied by -l nn when nn <= 10 or <= 3 with -F. With no FILE, or when\n" +"FILE is -, read standard input.\n" +msgstr "" + +#: src/printenv.c:61 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Usage: %s [VARIABLE]...\n" +" or: %s OPTION\n" +"If no environment VARIABLE specified, print them all.\n" +"\n" +msgstr "" +"Se não for especificada nenhuma VARIÁVEL do ambiente, mostra todas.\n" +"\n" +" --help mostrar esta ajuda\n" +" --version mostrar informação de versão e sair\n" + +#: src/printf.c:80 +#, c-format +msgid "" +"warning: %s: character(s) following character constant have been ignored" +msgstr "" + +#: src/printf.c:93 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s FORMAT [ARGUMENT]...\n" +" or: %s OPTION\n" +msgstr "" +"Utilização: %s FORMATO [ARGUMENTO]...\n" +" ou: %s OPÇÃO\n" + +#: src/printf.c:98 +msgid "" +"Print ARGUMENT(s) according to FORMAT.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/printf.c:104 +msgid "" +"\n" +"FORMAT controls the output as in C printf. Interpreted sequences are:\n" +"\n" +" \\\" double quote\n" +" \\NNN character with octal value NNN (1 to 3 digits)\n" +" \\\\ backslash\n" +msgstr "" + +#: src/printf.c:112 +msgid "" +" \\a alert (BEL)\n" +" \\b backspace\n" +" \\c produce no further output\n" +" \\f form feed\n" +msgstr "" + +#: src/printf.c:118 +msgid "" +" \\n new line\n" +" \\r carriage return\n" +" \\t horizontal tab\n" +" \\v vertical tab\n" +msgstr "" + +#: src/printf.c:124 +msgid "" +" \\xHH byte with hexadecimal value HH (1 to 2 digits)\n" +" \\uHHHH Unicode (ISO/IEC 10646) character with hex value HHHH (4 digits)\n" +" \\UHHHHHHHH Unicode character with hex value HHHHHHHH (8 digits)\n" +msgstr "" + +#: src/printf.c:129 +msgid "" +" %% a single %\n" +" %b ARGUMENT as a string with `\\' escapes interpreted,\n" +" except that octal escapes are of the form \\0 or \\0NNN\n" +"\n" +"and all C format specifications ending with one of diouxXfeEgGcs, with\n" +"ARGUMENTs converted to proper type first. Variable widths are handled.\n" +msgstr "" + +#: src/printf.c:154 +#, c-format +msgid "%s: expected a numeric value" +msgstr "%s: valor numérico esperado" + +#: src/printf.c:156 +#, c-format +msgid "%s: value not completely converted" +msgstr "%s: valor não convertido na totalidade" + +#: src/printf.c:250 src/printf.c:277 +#, c-format +msgid "missing hexadecimal number in escape" +msgstr "falta um número hexadecimal no caracter de escape" + +#: src/printf.c:289 +#, c-format +msgid "invalid universal character name \\%c%0*x" +msgstr "" + +#: src/printf.c:550 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid field width: %s" +msgstr "argumento inteiro inválido `%s'" + +#: src/printf.c:585 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid precision: %s" +msgstr "opção inválida `%s'" + +#: src/printf.c:612 +#, fuzzy, c-format +msgid "%.*s: invalid conversion specification" +msgstr "opção inválida `%s'" + +#: src/printf.c:683 +#, c-format +msgid "warning: ignoring excess arguments, starting with %s" +msgstr "" + +#: src/ptx.c:41 +msgid "F. Pinard" +msgstr "" + +#: src/ptx.c:422 +#, c-format +msgid "%s (for regexp %s)" +msgstr "" + +#: src/ptx.c:1883 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Usage: %s [OPTION]... [INPUT]... (without -G)\n" +" or: %s -G [OPTION]... [INPUT [OUTPUT]]\n" +msgstr "" +"Utilização: %s [OPÇÃO]... FONTE DESTINO\n" +" ou: %s [OPÇÃO]... FONTE... DIRECTORIA\n" + +#: src/ptx.c:1887 +msgid "" +"Output a permuted index, including context, of the words in the input " +"files.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/ptx.c:1894 +msgid "" +" -A, --auto-reference output automatically generated references\n" +" -G, --traditional behave more like System V `ptx'\n" +" -F, --flag-truncation=STRING use STRING for flagging line truncations\n" +msgstr "" + +#: src/ptx.c:1899 +msgid "" +" -M, --macro-name=STRING macro name to use instead of `xx'\n" +" -O, --format=roff generate output as roff directives\n" +" -R, --right-side-refs put references at right, not counted in -w\n" +" -S, --sentence-regexp=REGEXP for end of lines or end of sentences\n" +" -T, --format=tex generate output as TeX directives\n" +msgstr "" + +#: src/ptx.c:1906 +msgid "" +" -W, --word-regexp=REGEXP use REGEXP to match each keyword\n" +" -b, --break-file=FILE word break characters in this FILE\n" +" -f, --ignore-case fold lower case to upper case for sorting\n" +" -g, --gap-size=NUMBER gap size in columns between output fields\n" +" -i, --ignore-file=FILE read ignore word list from FILE\n" +" -o, --only-file=FILE read only word list from this FILE\n" +msgstr "" + +#: src/ptx.c:1914 +msgid "" +" -r, --references first field of each line is a reference\n" +" -t, --typeset-mode - not implemented -\n" +" -w, --width=NUMBER output width in columns, reference " +"excluded\n" +msgstr "" + +#: src/ptx.c:1921 +msgid "" +"\n" +"With no FILE or if FILE is -, read Standard Input. `-F /' by default.\n" +msgstr "" + +#: src/ptx.c:2016 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid gap width: %s" +msgstr "data inválida `%s'" + +#: src/ptx.c:2089 +#, c-format +msgid "the --copyright option is deprecated; use --version instead" +msgstr "" + +#: src/pwd.c:55 +msgid "" +"Print the full filename of the current working directory.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/pwd.c:160 +#, fuzzy, c-format +msgid "failed to chdir to %s" +msgstr "modo de %s mudado para %04o (%s)\n" + +#: src/pwd.c:164 src/pwd.c:271 +#, fuzzy, c-format +msgid "failed to stat %s" +msgstr "%s: apagar directoria `%s'? " + +#: src/pwd.c:229 +#, c-format +msgid "couldn't find directory entry in %s with matching i-node" +msgstr "" + +#: src/pwd.c:306 +#, c-format +msgid "ignoring non-option arguments" +msgstr "a ignorar argumentos não-opção" + +#: src/readlink.c:67 +#, fuzzy, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n" +msgstr "Utilização: %s [OPÇÃO]... [FICHEIRO]...\n" + +#: src/readlink.c:68 +msgid "" +"Display value of a symbolic link on standard output.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/readlink.c:70 +msgid "" +" -f, --canonicalize canonicalize by following every symlink in\n" +" every component of the given name " +"recursively;\n" +" all but the last component must exist\n" +" -e, --canonicalize-existing canonicalize by following every symlink in\n" +" every component of the given name " +"recursively,\n" +" all components must exist\n" +msgstr "" + +#: src/readlink.c:78 +msgid "" +" -m, --canonicalize-missing canonicalize by following every symlink in\n" +" every component of the given name " +"recursively,\n" +" without requirements on components " +"existence\n" +" -n, --no-newline do not output the trailing newline\n" +" -q, --quiet,\n" +" -s, --silent suppress most error messages\n" +" -v, --verbose report error messages\n" +msgstr "" + +#: src/remove.c:481 src/remove.c:525 +#, fuzzy, c-format +msgid "FATAL: failed to close directory %s" +msgstr "aviso: não consigo mudar para a directoria %s" + +#: src/remove.c:494 +#, fuzzy, c-format +msgid "FATAL: cannot open .. from %s" +msgstr "não consigo obter a directoria actual" + +#: src/remove.c:502 +#, c-format +msgid "FATAL: cannot ensure %s (returned to via ..) is safe" +msgstr "" + +#: src/remove.c:510 +#, c-format +msgid "FATAL: directory %s changed dev/ino" +msgstr "" + +#: src/remove.c:631 +#, fuzzy, c-format +msgid "FATAL: cannot enter directory %s" +msgstr "não consigo obter a directoria actual" + +#: src/remove.c:639 +#, c-format +msgid "FATAL: just-changed-to directory %s changed dev/ino" +msgstr "" + +#: src/remove.c:647 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"WARNING: Circular directory structure.\n" +"This almost certainly means that you have a corrupted file system.\n" +"NOTIFY YOUR SYSTEM MANAGER.\n" +"The following directory is part of the cycle:\n" +" %s\n" +msgstr "" +"%s: AVISO: Estrutura de directorias circular.\n" +"Isto quer dizer quase de certeza que tens o sistema de ficheiros\n" +"corrupto.\n" +"AVISA O TEU ADMINISTRADOR DE SISTEMA.\n" +"Ciclo detectado:\n" +"%s\n" +"é o mesmo ficheiro que\n" + +#: src/remove.c:854 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: descend into write-protected directory %s? " +msgstr "não consigo obter a directoria actual" + +#: src/remove.c:855 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: descend into directory %s? " +msgstr "aviso: não consigo mudar para a directoria %s" + +#: src/remove.c:865 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: remove write-protected %s %s? " +msgstr "%s: apagar directoria `%s'? " + +#: src/remove.c:866 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: remove %s %s? " +msgstr "%s: apagar %s`%s'? " + +#: src/remove.c:925 src/remove.c:1429 +#, fuzzy, c-format +msgid "removed directory: %s\n" +msgstr "não consigo obter a directoria actual" + +#: src/remove.c:1262 src/remove.c:1465 +#, fuzzy, c-format +msgid "failed to close directory %s" +msgstr "aviso: não consigo mudar para a directoria %s" + +#: src/remove.c:1384 +#, c-format +msgid "skipping %s, since it's on a different device" +msgstr "" + +#: src/remove.c:1434 src/remove.c:1484 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot remove directory %s" +msgstr "não consigo obter a directoria actual" + +#: src/remove.c:1450 +#, fuzzy, c-format +msgid "FATAL: cannot return to .. from %s" +msgstr "aviso: não consigo mudar para a directoria %s" + +#: src/remove.c:1504 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot remove root directory %s" +msgstr "não consigo obter a directoria actual" + +#: src/remove.c:1544 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot remove relative-named %s" +msgstr "não consigo obter a directoria actual" + +#: src/remove.c:1558 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot restore current working directory" +msgstr "não consigo obter a directoria actual" + +#: src/rm.c:143 +#, c-format +msgid "Try `%s ./%s' to remove the file %s.\n" +msgstr "" + +#: src/rm.c:160 src/touch.c:233 +#, fuzzy, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE...\n" +msgstr "Utilização: %s [OPÇÃO]... [FICHEIRO]...\n" + +#: src/rm.c:161 +msgid "" +"Remove (unlink) the FILE(s).\n" +"\n" +" -f, --force ignore nonexistent files, never prompt\n" +" -i prompt before every removal\n" +msgstr "" + +#: src/rm.c:167 +msgid "" +" -I prompt once before removing more than three files, " +"or\n" +" when removing recursively. Less intrusive than -" +"i,\n" +" while still giving protection against most " +"mistakes\n" +" --interactive[=WHEN] prompt according to WHEN: never, once (-I), or\n" +" always (-i). Without WHEN, prompt always\n" +msgstr "" + +#: src/rm.c:174 +msgid "" +" --one-file-system when removing a hierarchy recursively, skip any\n" +" directory that is on a file system different from\n" +" that of the corresponding command line argument\n" +msgstr "" + +#: src/rm.c:179 +msgid "" +" --no-preserve-root do not treat `/' specially\n" +" --preserve-root do not remove `/' (default)\n" +" -r, -R, --recursive remove directories and their contents recursively\n" +" -v, --verbose explain what is being done\n" +msgstr "" + +#: src/rm.c:187 +msgid "" +"\n" +"By default, rm does not remove directories. Use the --recursive (-r or -R)\n" +"option to remove each listed directory, too, along with all of its " +"contents.\n" +msgstr "" + +#: src/rm.c:192 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"To remove a file whose name starts with a `-', for example `-foo',\n" +"use one of these commands:\n" +" %s -- -foo\n" +"\n" +" %s ./-foo\n" +msgstr "" + +#: src/rm.c:201 +msgid "" +"\n" +"Note that if you use rm to remove a file, it is usually possible to recover\n" +"the contents of that file. If you want more assurance that the contents " +"are\n" +"truly unrecoverable, consider using shred.\n" +msgstr "" + +#: src/rm.c:365 +#, c-format +msgid "%s: remove all arguments recursively? " +msgstr "" + +#: src/rm.c:366 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: remove all arguments? " +msgstr "%s: apagar %s`%s'? " + +#: src/rmdir.c:110 src/rmdir.c:208 +#, fuzzy, c-format +msgid "removing directory, %s" +msgstr "não consigo obter a directoria actual" + +#: src/rmdir.c:140 +#, fuzzy, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... DIRECTORY...\n" +msgstr "Utilização: %s [OPÇÃO]... [FICHEIRO]...\n" + +#: src/rmdir.c:141 +msgid "" +"Remove the DIRECTORY(ies), if they are empty.\n" +"\n" +" --ignore-fail-on-non-empty\n" +" ignore each failure that is solely because a directory\n" +" is non-empty\n" +msgstr "" + +#: src/rmdir.c:148 +#, fuzzy +msgid "" +" -p, --parents Remove DIRECTORY and its ancestors. E.g., `rmdir -p a/b/" +"c' is\n" +" similar to `rmdir a/b/c a/b a'.\n" +" -v, --verbose output a diagnostic for every directory processed\n" +msgstr "" +"Apaga a(s) DIRECTORIA(s), se elas estiverem vazias.\n" +"\n" +" -p, --parents remover directorias antecedentes explícitas se ficarem\n" +" vazias\n" +" --help mostrar esta ajuda e sair\n" +" --version mostrar a versão e sair\n" + +#: src/seq.c:74 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [OPTION]... LAST\n" +" or: %s [OPTION]... FIRST LAST\n" +" or: %s [OPTION]... FIRST INCREMENT LAST\n" +msgstr "" + +#: src/seq.c:79 +msgid "" +"Print numbers from FIRST to LAST, in steps of INCREMENT.\n" +"\n" +" -f, --format=FORMAT use printf style floating-point FORMAT\n" +" -s, --separator=STRING use STRING to separate numbers (default: \\n)\n" +" -w, --equal-width equalize width by padding with leading zeroes\n" +msgstr "" + +#: src/seq.c:88 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +"If FIRST or INCREMENT is omitted, it defaults to 1. That is, an\n" +"omitted INCREMENT defaults to 1 even when LAST is smaller than FIRST.\n" +"FIRST, INCREMENT, and LAST are interpreted as floating point values.\n" +"INCREMENT is usually positive if FIRST is smaller than LAST, and\n" +"INCREMENT is usually negative if FIRST is greater than LAST.\n" +msgstr "" +"\n" +" -f, --format FORMATO utilizar o estilo de FORMATO do printf(3) \n" +" (por defeito: %%g)\n" +" --help mostrar esta ajuda e sair\n" +" -s, --separator STRING usar STRING para especificar números\n" +" (por defeito: \\n)\n" +" --version mostrar a informação de versão e sair\n" +" -w, --equal-width tornar a largura igual acrescentando zeros no \n" +" fim\n" +"\n" +"COMEÇO, INCREMENTO, e LIMITE são interpretados como valores em vírgula\n" +"flutuante.\n" +"INCREMENTO deve ser positivo se COMEÇO fôr mais pequeno que LIMITE, e\n" +"negativo caso contrário. Quando indicado, o argumento FORMATO deve conter\n" +"exactamente um de %%e, %%f ou %%g - argumentos de formatação vírgula \n" +"flutuante do printf.\n" + +#: src/seq.c:96 +msgid "" +"FORMAT must be suitable for printing one argument of type `double';\n" +"it defaults to %.PRECf if FIRST, INCREMENT, and LAST are all fixed point\n" +"decimal numbers with maximum precision PREC, and to %g otherwise.\n" +msgstr "" + +#: src/seq.c:134 +#, c-format +msgid "invalid floating point argument: %s" +msgstr "argumento em vírgula flutuante inválido: %s" + +#: src/seq.c:342 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid format string: %s" +msgstr "string de formatação inválida: `%s'" + +#: src/seq.c:364 +#, c-format +msgid "format string may not be specified when printing equal width strings" +msgstr "" +"a string de formatação não deve ser especificada ao imprimir strings com a \n" +"mesma largura" + +#: src/setuidgid.c:51 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Usage: %s USERNAME COMMAND [ARGUMENT]...\n" +" or: %s OPTION\n" +msgstr "" +"Utilização: %s FORMATO [ARGUMENTO]...\n" +" ou: %s OPÇÃO\n" + +#: src/setuidgid.c:57 +msgid "" +"Drop any supplemental groups, assume the user-ID and group-ID of\n" +"the specified USERNAME, and run COMMAND with any specified ARGUMENTs.\n" +"Exit with status 111 if unable to assume the required user and group ID.\n" +"Otherwise, exit with the exit status of COMMAND.\n" +"This program is useful only when run by root (user ID zero).\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/setuidgid.c:105 +#, c-format +msgid "unknown user-ID: %s" +msgstr "" + +#: src/setuidgid.c:109 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot set supplemental group" +msgstr "Não consigo obter lista de grupos adicional" + +#: src/setuidgid.c:114 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot set group-ID to %lu" +msgstr "não consigo alterar a identificação de grupo" + +#: src/setuidgid.c:118 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot set user-ID to %lu" +msgstr "não consigo alterar a identificação de utilizador" + +#: src/shred.c:165 +#, fuzzy, c-format +msgid "Usage: %s [OPTIONS] FILE [...]\n" +msgstr "Utilização: %s [OPÇÃO]... [FICHEIRO]...\n" + +#: src/shred.c:166 +msgid "" +"Overwrite the specified FILE(s) repeatedly, in order to make it harder\n" +"for even very expensive hardware probing to recover the data.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/shred.c:174 +#, c-format +msgid "" +" -f, --force change permissions to allow writing if necessary\n" +" -n, --iterations=N Overwrite N times instead of the default (%d)\n" +" --random-source=FILE get random bytes from FILE (default /dev/" +"urandom)\n" +" -s, --size=N shred this many bytes (suffixes like K, M, G accepted)\n" +msgstr "" + +#: src/shred.c:180 +msgid "" +" -u, --remove truncate and remove file after overwriting\n" +" -v, --verbose show progress\n" +" -x, --exact do not round file sizes up to the next full block;\n" +" this is the default for non-regular files\n" +" -z, --zero add a final overwrite with zeros to hide shredding\n" +msgstr "" + +#: src/shred.c:189 +msgid "" +"\n" +"If FILE is -, shred standard output.\n" +"\n" +"Delete FILE(s) if --remove (-u) is specified. The default is not to remove\n" +"the files because it is common to operate on device files like /dev/hda,\n" +"and those files usually should not be removed. When operating on regular\n" +"files, most people use the --remove option.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/shred.c:199 +msgid "" +"CAUTION: Note that shred relies on a very important assumption:\n" +"that the file system overwrites data in place. This is the traditional\n" +"way to do things, but many modern file system designs do not satisfy this\n" +"assumption. The following are examples of file systems on which shred is\n" +"not effective, or is not guaranteed to be effective in all file system " +"modes:\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/shred.c:207 +msgid "" +"* log-structured or journaled file systems, such as those supplied with\n" +"AIX and Solaris (and JFS, ReiserFS, XFS, Ext3, etc.)\n" +"\n" +"* file systems that write redundant data and carry on even if some writes\n" +"fail, such as RAID-based file systems\n" +"\n" +"* file systems that make snapshots, such as Network Appliance's NFS server\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/shred.c:217 +msgid "" +"* file systems that cache in temporary locations, such as NFS\n" +"version 3 clients\n" +"\n" +"* compressed file systems\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/shred.c:224 +msgid "" +"In the case of ext3 file systems, the above disclaimer applies\n" +"(and shred is thus of limited effectiveness) only in data=journal mode,\n" +"which journals file data in addition to just metadata. In both the\n" +"data=ordered (default) and data=writeback modes, shred works as usual.\n" +"Ext3 journaling modes can be changed by adding the data=something option\n" +"to the mount options for a particular file system in the /etc/fstab file,\n" +"as documented in the mount man page (man mount).\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/shred.c:234 +msgid "" +"In addition, file system backups and remote mirrors may contain copies\n" +"of the file that cannot be removed, and that will allow a shredded file\n" +"to be recovered later.\n" +msgstr "" + +#: src/shred.c:303 +#, c-format +msgid "%s: fdatasync failed" +msgstr "" + +#: src/shred.c:314 +#, c-format +msgid "%s: fsync failed" +msgstr "" + +#: src/shred.c:391 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: cannot rewind" +msgstr "não consigo correr %s" + +#: src/shred.c:410 +#, c-format +msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)..." +msgstr "" + +#: src/shred.c:460 +#, c-format +msgid "%s: error writing at offset %s" +msgstr "" + +#: src/shred.c:478 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: lseek failed" +msgstr "ficheiros especiais de tipo bloco não suportados" + +#: src/shred.c:489 +#, c-format +msgid "%s: file too large" +msgstr "" + +#: src/shred.c:512 +#, c-format +msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s" +msgstr "" + +#: src/shred.c:528 +#, c-format +msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s/%s %d%%" +msgstr "" + +#: src/shred.c:776 +#, c-format +msgid "%s: fstat failed" +msgstr "" + +#: src/shred.c:787 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: invalid file type" +msgstr "\\%c: caracter de escape inválido" + +#: src/shred.c:806 +#, c-format +msgid "%s: file has negative size" +msgstr "" + +#: src/shred.c:873 +#, c-format +msgid "%s: error truncating" +msgstr "" + +#: src/shred.c:889 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: fcntl failed" +msgstr "ficheiros especiais de tipo bloco não suportados" + +#: src/shred.c:894 +#, c-format +msgid "%s: cannot shred append-only file descriptor" +msgstr "" + +#: src/shred.c:972 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: removing" +msgstr "%s: apagar directoria `%s'? " + +#: src/shred.c:996 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: renamed to %s" +msgstr "opção inválida `%s'" + +#: src/shred.c:1018 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to remove" +msgstr "%s: não consigo escrever em cima da directoria" + +#: src/shred.c:1022 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: removed" +msgstr "%s: apagar %s`%s'? " + +#: src/shred.c:1029 src/shred.c:1072 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to close" +msgstr "opção inválida `%s'" + +#: src/shred.c:1065 +#, c-format +msgid "%s: failed to open for writing" +msgstr "" + +#: src/shred.c:1130 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: invalid number of passes" +msgstr "opção inválida `%s'" + +#: src/shred.c:1139 src/shuf.c:333 src/sort.c:3004 +#, fuzzy, c-format +msgid "multiple random sources specified" +msgstr "\\%c: caracter de escape inválido" + +#: src/shred.c:1153 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: invalid file size" +msgstr "\\%c: caracter de escape inválido" + +#: src/shuf.c:51 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n" +" or: %s -e [OPTION]... [ARG]...\n" +" or: %s -i LO-HI [OPTION]...\n" +msgstr "" +"Utilização: %s [OPÇÃO]... DONO[.[GRUPO]] FICHEIRO...\n" +" ou: %s [OPÇÃO]... .[GRUPO] FICHEIRO...\n" + +#: src/shuf.c:57 +msgid "" +"Write a random permutation of the input lines to standard output.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/shuf.c:64 +msgid "" +" -e, --echo treat each ARG as an input line\n" +" -i, --input-range=LO-HI treat each number LO through HI as an input " +"line\n" +" -n, --head-lines=LINES output at most LINES lines\n" +" -o, --output=FILE write result to FILE instead of standard output\n" +" --random-source=FILE get random bytes from FILE (default /dev/" +"urandom)\n" +" -z, --zero-terminated end lines with 0 byte, not newline\n" +msgstr "" + +#: src/shuf.c:287 +#, fuzzy, c-format +msgid "multiple -i options specified" +msgstr "\\%c: caracter de escape inválido" + +#: src/shuf.c:307 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid input range %s" +msgstr "\\%c: caracter de escape inválido" + +#: src/shuf.c:320 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid line count %s" +msgstr "argumento inteiro inválido `%s'" + +#: src/shuf.c:327 src/sort.c:2998 +#, fuzzy, c-format +msgid "multiple output files specified" +msgstr "\\%c: caracter de escape inválido" + +#: src/shuf.c:353 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot combine -e and -i options" +msgstr "não consigo criar directoria `%s'" + +#: src/shuf.c:362 +#, fuzzy, c-format +msgid "extra operand %s\n" +msgstr "modo inválido `%s'" + +#: src/sleep.c:47 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Usage: %s NUMBER[SUFFIX]...\n" +" or: %s OPTION\n" +"Pause for NUMBER seconds. SUFFIX may be `s' for seconds (the default),\n" +"`m' for minutes, `h' for hours or `d' for days. Unlike most " +"implementations\n" +"that require NUMBER be an integer, here NUMBER may be an arbitrary floating\n" +"point number. Given two or more arguments, pause for the amount of time\n" +"specified by the sum of their values.\n" +"\n" +msgstr "" +"Parar por NÚMERO segundos.\n" +"SUFIXO pode ser s para indicar segundos, m para minutos, h para horas ou d\n" +"para dias\n" +"\n" +" --help mostrar esta ajuda e sair\n" +" --version mostrar a informação de versão e sair\n" + +#: src/sleep.c:138 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid time interval %s" +msgstr "intervalo de tempo inválido `%s'" + +#: src/sleep.c:149 src/tail.c:1104 +#, c-format +msgid "cannot read realtime clock" +msgstr "" + +#: src/sort.c:310 +msgid "" +"Write sorted concatenation of all FILE(s) to standard output.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/sort.c:317 +msgid "" +"Ordering options:\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/sort.c:321 +msgid "" +" -b, --ignore-leading-blanks ignore leading blanks\n" +" -d, --dictionary-order consider only blanks and alphanumeric " +"characters\n" +" -f, --ignore-case fold lower case to upper case characters\n" +msgstr "" + +#: src/sort.c:326 +msgid "" +" -g, --general-numeric-sort compare according to general numerical value\n" +" -i, --ignore-nonprinting consider only printable characters\n" +" -M, --month-sort compare (unknown) < `JAN' < ... < `DEC'\n" +" -n, --numeric-sort compare according to string numerical value\n" +" -R, --random-sort sort by random hash of keys\n" +" --random-source=FILE get random bytes from FILE (default /dev/" +"urandom)\n" +" -r, --reverse reverse the result of comparisons\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/sort.c:336 +msgid "" +"Other options:\n" +"\n" +" -c, --check, --check=diagnose-first check for sorted input; do not sort\n" +" -C, --check=quiet, --check=silent like -c, but do not report first bad " +"line\n" +" --compress-program=PROG compress temporaries with PROG;\n" +" decompress them with PROG -d\n" +" -k, --key=POS1[,POS2] start a key at POS1, end it at POS2 (origin 1)\n" +" -m, --merge merge already sorted files; do not sort\n" +msgstr "" + +#: src/sort.c:346 +msgid "" +" -o, --output=FILE write result to FILE instead of standard output\n" +" -s, --stable stabilize sort by disabling last-resort " +"comparison\n" +" -S, --buffer-size=SIZE use SIZE for main memory buffer\n" +msgstr "" + +#: src/sort.c:351 +#, c-format +msgid "" +" -t, --field-separator=SEP use SEP instead of non-blank to blank " +"transition\n" +" -T, --temporary-directory=DIR use DIR for temporaries, not $TMPDIR or %" +"s;\n" +" multiple options specify multiple directories\n" +" -u, --unique with -c, check for strict ordering;\n" +" without -c, output only the first of an equal " +"run\n" +msgstr "" + +#: src/sort.c:358 +msgid " -z, --zero-terminated end lines with 0 byte, not newline\n" +msgstr "" + +#: src/sort.c:363 +msgid "" +"\n" +"POS is F[.C][OPTS], where F is the field number and C the character " +"position\n" +"in the field; both are origin 1. If neither -t nor -b is in effect, " +"characters\n" +"in a field are counted from the beginning of the preceding whitespace. OPTS " +"is\n" +"one or more single-letter ordering options, which override global ordering\n" +"options for that key. If no key is given, use the entire line as the key.\n" +"\n" +"SIZE may be followed by the following multiplicative suffixes:\n" +msgstr "" + +#: src/sort.c:373 +msgid "" +"% 1% of memory, b 1, K 1024 (default), and so on for M, G, T, P, E, Z, Y.\n" +"\n" +"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" +"\n" +"*** WARNING ***\n" +"The locale specified by the environment affects sort order.\n" +"Set LC_ALL=C to get the traditional sort order that uses\n" +"native byte values.\n" +msgstr "" + +#: src/sort.c:538 +#, fuzzy, c-format +msgid "waiting for %s [-d]" +msgstr "%s: apagar directoria `%s'? " + +#: src/sort.c:543 +#, c-format +msgid "%s [-d] terminated abnormally" +msgstr "" + +#: src/sort.c:708 +#, fuzzy +msgid "cannot create temporary file" +msgstr "não consigo obter a directoria actual" + +#: src/sort.c:736 src/sort.c:3122 +msgid "open failed" +msgstr "" + +#: src/sort.c:758 +#, fuzzy +msgid "fflush failed" +msgstr "ficheiros especiais de tipo bloco não suportados" + +#: src/sort.c:763 src/sort.c:3171 +#, fuzzy +msgid "close failed" +msgstr "ficheiros especiais de tipo bloco não suportados" + +#: src/sort.c:772 +#, fuzzy, c-format +msgid "dup2 failed" +msgstr "`%s' não é um ficheiro normal" + +#: src/sort.c:871 +#, fuzzy, c-format +msgid "couldn't execute %s" +msgstr "não consigo correr %s" + +#: src/sort.c:880 src/sort.c:929 +#, fuzzy +msgid "couldn't create temporary file" +msgstr "não consigo obter a directoria actual" + +#: src/sort.c:903 +#, fuzzy +msgid "couldn't open temporary file" +msgstr "não consigo obter a directoria actual" + +#: src/sort.c:920 +#, fuzzy, c-format +msgid "couldn't execute %s -d" +msgstr "não consigo correr %s" + +#: src/sort.c:924 +#, fuzzy, c-format +msgid "couldn't create process for %s -d" +msgstr "não consigo obter a directoria actual" + +#: src/sort.c:938 +#, fuzzy +msgid "write failed" +msgstr "erro na escrita" + +#: src/sort.c:975 +#, fuzzy, c-format +msgid "warning: cannot remove: %s" +msgstr "não consigo correr %s" + +#: src/sort.c:1092 +#, fuzzy +msgid "sort size" +msgstr "tipo de ordenação" + +#: src/sort.c:1171 +msgid "stat failed" +msgstr "" + +#: src/sort.c:1435 +#, fuzzy +msgid "read failed" +msgstr "`%s' não é um ficheiro normal" + +#: src/sort.c:1951 +#, c-format +msgid "%s: %s:%s: disorder: " +msgstr "" + +#: src/sort.c:1955 +#, fuzzy +msgid "standard error" +msgstr "erro de sintaxe" + +#: src/sort.c:2562 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: invalid field specification %s" +msgstr "opção inválida `%s'" + +#: src/sort.c:2573 +#, c-format +msgid "options `-%s' are incompatible" +msgstr "" + +#: src/sort.c:2637 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: invalid count at start of %s" +msgstr "string de formatação inválida: `%s'" + +#: src/sort.c:2887 +#, fuzzy +msgid "invalid number after `-'" +msgstr "data inválida `%s'" + +#: src/sort.c:2890 src/sort.c:2952 src/sort.c:2979 +#, fuzzy +msgid "invalid number after `.'" +msgstr "data inválida `%s'" + +#: src/sort.c:2893 src/sort.c:2988 +#, fuzzy +msgid "stray character in field spec" +msgstr "ficheiros especiais de tipo caracter não suportados" + +#: src/sort.c:2934 +#, fuzzy, c-format +msgid "multiple compress programs specified" +msgstr "\\%c: caracter de escape inválido" + +#: src/sort.c:2943 +#, fuzzy +msgid "invalid number at field start" +msgstr "número inválido `%s'" + +#: src/sort.c:2947 src/sort.c:2975 +#, fuzzy +msgid "field number is zero" +msgstr "número inválido `%s'" + +#: src/sort.c:2956 +#, fuzzy +msgid "character offset is zero" +msgstr "ficheiros especiais de tipo caracter não suportados" + +#: src/sort.c:2971 +#, fuzzy +msgid "invalid number after `,'" +msgstr "data inválida `%s'" + +#: src/sort.c:3142 +#, c-format +msgid "extra operand %s not allowed with -%c" +msgstr "" + +#: src/split.c:106 +#, fuzzy, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUT [PREFIX]]\n" +msgstr "Utilização: %s [OPÇÃO]... [FICHEIRO]...\n" + +#: src/split.c:110 +msgid "" +"Output fixed-size pieces of INPUT to PREFIXaa, PREFIXab, ...; default\n" +"size is 1000 lines, and default PREFIX is `x'. With no INPUT, or when " +"INPUT\n" +"is -, read standard input.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/split.c:119 +#, c-format +msgid "" +" -a, --suffix-length=N use suffixes of length N (default %d)\n" +" -b, --bytes=SIZE put SIZE bytes per output file\n" +" -C, --line-bytes=SIZE put at most SIZE bytes of lines per output file\n" +" -d, --numeric-suffixes use numeric suffixes instead of alphabetic\n" +" -l, --lines=NUMBER put NUMBER lines per output file\n" +msgstr "" + +#: src/split.c:126 +msgid "" +" --verbose print a diagnostic to standard error just\n" +" before each output file is opened\n" +msgstr "" + +#: src/split.c:132 +msgid "" +"\n" +"SIZE may have a multiplier suffix: b for 512, k for 1K, m for 1 Meg.\n" +msgstr "" + +#: src/split.c:193 +#, c-format +msgid "Output file suffixes exhausted" +msgstr "" + +#: src/split.c:211 +#, fuzzy, c-format +msgid "creating file %s\n" +msgstr "%s: apagar directoria `%s'? " + +#: src/split.c:370 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot split in more than one way" +msgstr "não consigo obter prioridade" + +#: src/split.c:420 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: invalid suffix length" +msgstr "\\%c: caracter de escape inválido" + +#: src/split.c:434 src/split.c:458 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: invalid number of bytes" +msgstr "opção inválida `%s'" + +#: src/split.c:446 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: invalid number of lines" +msgstr "opção inválida `%s'" + +#: src/split.c:487 +#, c-format +msgid "line count option -%s%c... is too large" +msgstr "" + +#: src/split.c:518 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid number of lines: 0" +msgstr "\\%c: caracter de escape inválido" + +#: src/stat.c:636 +#, fuzzy, c-format +msgid "warning: unrecognized escape `\\%c'" +msgstr "opção inválida `%s'" + +#: src/stat.c:680 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: invalid directive" +msgstr "%%%c: directiva inválida" + +#: src/stat.c:726 +#, fuzzy, c-format +msgid "warning: backslash at end of format" +msgstr "formato da data inválido `%s'" + +#: src/stat.c:755 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot read file system information for %s" +msgstr "não consigo obter a directoria actual" + +#: src/stat.c:831 +#, fuzzy, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] FILE...\n" +msgstr "Utilização: %s [OPÇÃO]... [FICHEIRO]...\n" + +#: src/stat.c:832 +msgid "" +"Display file or file system status.\n" +"\n" +" -L, --dereference follow links\n" +" -f, --file-system display file system status instead of file status\n" +msgstr "" + +#: src/stat.c:838 +msgid "" +" -c --format=FORMAT use the specified FORMAT instead of the default;\n" +" output a newline after each use of FORMAT\n" +" --printf=FORMAT like --format, but interpret backslash escapes,\n" +" and do not output a mandatory trailing newline.\n" +" If you want a newline, include \\n in FORMAT.\n" +" -t, --terse print the information in terse form\n" +msgstr "" + +#: src/stat.c:849 +msgid "" +"\n" +"The valid format sequences for files (without --file-system):\n" +"\n" +" %a Access rights in octal\n" +" %A Access rights in human readable form\n" +" %b Number of blocks allocated (see %B)\n" +" %B The size in bytes of each block reported by %b\n" +msgstr "" + +#: src/stat.c:857 +msgid "" +" %d Device number in decimal\n" +" %D Device number in hex\n" +" %f Raw mode in hex\n" +" %F File type\n" +" %g Group ID of owner\n" +" %G Group name of owner\n" +msgstr "" + +#: src/stat.c:865 +msgid "" +" %h Number of hard links\n" +" %i Inode number\n" +" %n File name\n" +" %N Quoted file name with dereference if symbolic link\n" +" %o I/O block size\n" +" %s Total size, in bytes\n" +" %t Major device type in hex\n" +" %T Minor device type in hex\n" +msgstr "" + +#: src/stat.c:875 +msgid "" +" %u User ID of owner\n" +" %U User name of owner\n" +" %x Time of last access\n" +" %X Time of last access as seconds since Epoch\n" +" %y Time of last modification\n" +" %Y Time of last modification as seconds since Epoch\n" +" %z Time of last change\n" +" %Z Time of last change as seconds since Epoch\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/stat.c:887 +msgid "" +"Valid format sequences for file systems:\n" +"\n" +" %a Free blocks available to non-superuser\n" +" %b Total data blocks in file system\n" +" %c Total file nodes in file system\n" +" %d Free file nodes in file system\n" +" %f Free blocks in file system\n" +msgstr "" + +#: src/stat.c:896 +msgid "" +" %i File System ID in hex\n" +" %l Maximum length of filenames\n" +" %n File name\n" +" %s Block size (for faster transfers)\n" +" %S Fundamental block size (for block counts)\n" +" %t Type in hex\n" +" %T Type in human readable form\n" +msgstr "" + +#: src/stty.c:511 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [-F DEVICE] [--file=DEVICE] [SETTING]...\n" +" or: %s [-F DEVICE] [--file=DEVICE] [-a|--all]\n" +" or: %s [-F DEVICE] [--file=DEVICE] [-g|--save]\n" +msgstr "" + +#: src/stty.c:517 +#, fuzzy +msgid "" +"Print or change terminal characteristics.\n" +"\n" +" -a, --all print all current settings in human-readable form\n" +" -g, --save print all current settings in a stty-readable form\n" +" -F, --file=DEVICE open and use the specified DEVICE instead of stdin\n" +msgstr "" +"Mostrar ou alterar as características do terminal.\n" +"\n" +" -a, --all mostrar todas as características num formato legível por\n" +"humanos\n" +" -g, --save mostrar todas as características num formato legível \n" +"pelo stty\n" +" --help mostrar esta ajuda e sair\n" +" --version mostrar a informação de versão e sair\n" +"\n" +"Um - opcional antes de de PARÂMETRO indica negação. Um * marca parâmetros \n" +"não-POSIX. O sistema onde o stty corre determina quais as características " +"que\n" +"estão disponíveis.\n" + +#: src/stty.c:526 +msgid "" +"\n" +"Optional - before SETTING indicates negation. An * marks non-POSIX\n" +"settings. The underlying system defines which settings are available.\n" +msgstr "" + +#: src/stty.c:531 +msgid "" +"\n" +"Special characters:\n" +" * dsusp CHAR CHAR will send a terminal stop signal once input flushed\n" +" eof CHAR CHAR will send an end of file (terminate the input)\n" +" eol CHAR CHAR will end the line\n" +msgstr "" + +#: src/stty.c:538 +msgid "" +" * eol2 CHAR alternate CHAR for ending the line\n" +" erase CHAR CHAR will erase the last character typed\n" +" intr CHAR CHAR will send an interrupt signal\n" +" kill CHAR CHAR will erase the current line\n" +msgstr "" + +#: src/stty.c:544 +msgid "" +" * lnext CHAR CHAR will enter the next character quoted\n" +" quit CHAR CHAR will send a quit signal\n" +" * rprnt CHAR CHAR will redraw the current line\n" +" start CHAR CHAR will restart the output after stopping it\n" +msgstr "" + +#: src/stty.c:550 +msgid "" +" stop CHAR CHAR will stop the output\n" +" susp CHAR CHAR will send a terminal stop signal\n" +" * swtch CHAR CHAR will switch to a different shell layer\n" +" * werase CHAR CHAR will erase the last word typed\n" +msgstr "" + +#: src/stty.c:556 +msgid "" +"\n" +"Special settings:\n" +" N set the input and output speeds to N bauds\n" +" * cols N tell the kernel that the terminal has N columns\n" +" * columns N same as cols N\n" +msgstr "" + +#: src/stty.c:563 +msgid "" +" ispeed N set the input speed to N\n" +" * line N use line discipline N\n" +" min N with -icanon, set N characters minimum for a completed " +"read\n" +" ospeed N set the output speed to N\n" +msgstr "" + +#: src/stty.c:569 +msgid "" +" * rows N tell the kernel that the terminal has N rows\n" +" * size print the number of rows and columns according to the " +"kernel\n" +" speed print the terminal speed\n" +" time N with -icanon, set read timeout of N tenths of a second\n" +msgstr "" + +#: src/stty.c:575 +msgid "" +"\n" +"Control settings:\n" +" [-]clocal disable modem control signals\n" +" [-]cread allow input to be received\n" +" * [-]crtscts enable RTS/CTS handshaking\n" +" csN set character size to N bits, N in [5..8]\n" +msgstr "" + +#: src/stty.c:583 +#, fuzzy +msgid "" +" [-]cstopb use two stop bits per character (one with `-')\n" +" [-]hup send a hangup signal when the last process closes the tty\n" +" [-]hupcl same as [-]hup\n" +" [-]parenb generate parity bit in output and expect parity bit in " +"input\n" +" [-]parodd set odd parity (even with `-')\n" +msgstr "" +"\n" +"Parâmetros de controle:\n" +" [-]clocal desactivar os sinais de controle do modem\n" +" [-]cread permitir a entrada de dados\n" +"* [-]crtscts permitir negociação RTS/CTS\n" +" csN colocar a N bits o tamanho dos caracteres, N em [5..8]\n" +" [-]cstopb usar dois bits de paragem por caracter (um com `-')\n" +" [-]hup enviar um sinal de desligar quando o último processo\n" +" fechar o tty\n" +" [-]hupcl o mesmo que [-]hup\n" +" [-]parenb gerar um bit de paridade no output e esperar um bit de\n" +" paridade no input\n" +" [-]parodd colocar a paridade a ímpar (mesmo com `-')\n" + +#: src/stty.c:590 +msgid "" +"\n" +"Input settings:\n" +" [-]brkint breaks cause an interrupt signal\n" +" [-]icrnl translate carriage return to newline\n" +" [-]ignbrk ignore break characters\n" +" [-]igncr ignore carriage return\n" +msgstr "" + +#: src/stty.c:598 +msgid "" +" [-]ignpar ignore characters with parity errors\n" +" * [-]imaxbel beep and do not flush a full input buffer on a character\n" +" [-]inlcr translate newline to carriage return\n" +" [-]inpck enable input parity checking\n" +" [-]istrip clear high (8th) bit of input characters\n" +msgstr "" + +#: src/stty.c:605 +msgid " * [-]iutf8 assume input characters are UTF-8 encoded\n" +msgstr "" + +#: src/stty.c:608 +msgid "" +" * [-]iuclc translate uppercase characters to lowercase\n" +" * [-]ixany let any character restart output, not only start character\n" +" [-]ixoff enable sending of start/stop characters\n" +" [-]ixon enable XON/XOFF flow control\n" +" [-]parmrk mark parity errors (with a 255-0-character sequence)\n" +" [-]tandem same as [-]ixoff\n" +msgstr "" + +#: src/stty.c:616 +msgid "" +"\n" +"Output settings:\n" +" * bsN backspace delay style, N in [0..1]\n" +" * crN carriage return delay style, N in [0..3]\n" +" * ffN form feed delay style, N in [0..1]\n" +" * nlN newline delay style, N in [0..1]\n" +msgstr "" + +#: src/stty.c:624 +#, fuzzy +msgid "" +" * [-]ocrnl translate carriage return to newline\n" +" * [-]ofdel use delete characters for fill instead of null characters\n" +" * [-]ofill use fill (padding) characters instead of timing for delays\n" +" * [-]olcuc translate lowercase characters to uppercase\n" +" * [-]onlcr translate newline to carriage return-newline\n" +" * [-]onlret newline performs a carriage return\n" +msgstr "" +"\n" +"Parâmetros de saída:\n" +"* bsN estilo do temporizador do backspace, N em [0..1]\n" +"* crN estilo do temporizador do carriage return, N em [0..3]\n" +"* ffN estilo do temporizador do form feed, N em [0..1]\n" +"* nlN estilo do temporizador do newline, N em [0..1]\n" +"* [-]ocrnl traduzir carriage return para newline\n" +"* [-]ofdel usar caracteres de delete em vez de caracteres null para\n" +" preencher.\n" +"* [-]ofill preencher caracteres em vez de esperar por temporizador\n" +"* [-]olcuc traduzir minúsculas para maiúsculas\n" +"* [-]onlcr traduzir newline para carriage return-newline\n" +"* [-]onlret newline faz um carriage return\n" +"* [-]onocr não imprimir carriage return na primeira coluna\n" +" [-]opost pos-processar a saída\n" +"* tabN estilo do temporizador do tab horizontal, N em [0..3]\n" +"* tabs o mesmo que tab0\n" +"* -tabs o mesmo que tab3\n" +"* vtN estilo do temporizador do tab vertical, N em [0..1]\n" + +#: src/stty.c:632 +msgid "" +" * [-]onocr do not print carriage returns in the first column\n" +" [-]opost postprocess output\n" +" * tabN horizontal tab delay style, N in [0..3]\n" +" * tabs same as tab0\n" +" * -tabs same as tab3\n" +" * vtN vertical tab delay style, N in [0..1]\n" +msgstr "" + +#: src/stty.c:640 +msgid "" +"\n" +"Local settings:\n" +" [-]crterase echo erase characters as backspace-space-backspace\n" +" * crtkill kill all line by obeying the echoprt and echoe settings\n" +" * -crtkill kill all line by obeying the echoctl and echok settings\n" +msgstr "" + +#: src/stty.c:647 +msgid "" +" * [-]ctlecho echo control characters in hat notation (`^c')\n" +" [-]echo echo input characters\n" +" * [-]echoctl same as [-]ctlecho\n" +" [-]echoe same as [-]crterase\n" +" [-]echok echo a newline after a kill character\n" +msgstr "" + +#: src/stty.c:654 +msgid "" +" * [-]echoke same as [-]crtkill\n" +" [-]echonl echo newline even if not echoing other characters\n" +" * [-]echoprt echo erased characters backward, between `\\' and '/'\n" +" [-]icanon enable erase, kill, werase, and rprnt special characters\n" +" [-]iexten enable non-POSIX special characters\n" +msgstr "" + +#: src/stty.c:661 +msgid "" +" [-]isig enable interrupt, quit, and suspend special characters\n" +" [-]noflsh disable flushing after interrupt and quit special " +"characters\n" +" * [-]prterase same as [-]echoprt\n" +" * [-]tostop stop background jobs that try to write to the terminal\n" +" * [-]xcase with icanon, escape with `\\' for uppercase characters\n" +msgstr "" + +#: src/stty.c:668 +msgid "" +"\n" +"Combination settings:\n" +" * [-]LCASE same as [-]lcase\n" +" cbreak same as -icanon\n" +" -cbreak same as icanon\n" +msgstr "" + +#: src/stty.c:675 +msgid "" +" cooked same as brkint ignpar istrip icrnl ixon opost isig\n" +" icanon, eof and eol characters to their default values\n" +" -cooked same as raw\n" +" crt same as echoe echoctl echoke\n" +msgstr "" + +#: src/stty.c:681 +msgid "" +" dec same as echoe echoctl echoke -ixany intr ^c erase 0177\n" +" kill ^u\n" +" * [-]decctlq same as [-]ixany\n" +" ek erase and kill characters to their default values\n" +" evenp same as parenb -parodd cs7\n" +msgstr "" + +#: src/stty.c:688 +msgid "" +" -evenp same as -parenb cs8\n" +" * [-]lcase same as xcase iuclc olcuc\n" +" litout same as -parenb -istrip -opost cs8\n" +" -litout same as parenb istrip opost cs7\n" +" nl same as -icrnl -onlcr\n" +" -nl same as icrnl -inlcr -igncr onlcr -ocrnl -onlret\n" +msgstr "" + +#: src/stty.c:696 +msgid "" +" oddp same as parenb parodd cs7\n" +" -oddp same as -parenb cs8\n" +" [-]parity same as [-]evenp\n" +" pass8 same as -parenb -istrip cs8\n" +" -pass8 same as parenb istrip cs7\n" +msgstr "" + +#: src/stty.c:703 +msgid "" +" raw same as -ignbrk -brkint -ignpar -parmrk -inpck -istrip\n" +" -inlcr -igncr -icrnl -ixon -ixoff -iuclc -ixany\n" +" -imaxbel -opost -isig -icanon -xcase min 1 time 0\n" +" -raw same as cooked\n" +msgstr "" + +#: src/stty.c:709 +msgid "" +" sane same as cread -ignbrk brkint -inlcr -igncr icrnl -iutf8\n" +" -ixoff -iuclc -ixany imaxbel opost -olcuc -ocrnl onlcr\n" +" -onocr -onlret -ofill -ofdel nl0 cr0 tab0 bs0 vt0 ff0\n" +" isig icanon iexten echo echoe echok -echonl -noflsh\n" +" -xcase -tostop -echoprt echoctl echoke, all special\n" +" characters to their default values.\n" +msgstr "" + +#: src/stty.c:717 +msgid "" +"\n" +"Handle the tty line connected to standard input. Without arguments,\n" +"prints baud rate, line discipline, and deviations from stty sane. In\n" +"settings, CHAR is taken literally, or coded as in ^c, 0x37, 0177 or\n" +"127; special values ^- or undef used to disable special characters.\n" +msgstr "" +"\n" +"Trata o tty ligado ao canal de entrada por defeito (stdin). Sem argumentos,\n" +"imprime o ritmo em baud, a disciplina da linha e diferenças em relação a " +"stty\n" +"sane. Nos parâmetros, CHAR é aceite literalmente, ou codificado com em ^C,\n" +"0x37, 0177 ou 127; valores especiais ^- ou undef são utilizados para anular\n" +"caracteres especiais.\n" + +#: src/stty.c:789 +#, c-format +msgid "only one device may be specified" +msgstr "" + +#: src/stty.c:819 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"the options for verbose and stty-readable output styles are\n" +"mutually exclusive" +msgstr "" +"as opções para saída em modo verboso e legível pelo stty são mutuamente\n" +"exclusivas" + +#: src/stty.c:825 +#, c-format +msgid "when specifying an output style, modes may not be set" +msgstr "ao especificar um modo de saída, não pode alterar um modo" + +#: src/stty.c:840 +#, c-format +msgid "%s: couldn't reset non-blocking mode" +msgstr "" + +#: src/stty.c:885 src/stty.c:995 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid argument %s" +msgstr "argumento inválido `%s'" + +#: src/stty.c:896 src/stty.c:913 src/stty.c:925 src/stty.c:938 src/stty.c:950 +#: src/stty.c:970 +#, fuzzy, c-format +msgid "missing argument to %s" +msgstr "falta um argumento a `%s'" + +#: src/stty.c:976 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid line discipline %s" +msgstr "argumento inteiro inválido `%s'" + +#: src/stty.c:1046 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: unable to perform all requested operations" +msgstr "" +"canal de entrada padrão (stdin): não é possível realizar todas as opções\n" +"pedidas" + +#: src/stty.c:1051 +#, c-format +msgid "new_mode: mode\n" +msgstr "modo_novo: modo\n" + +#: src/stty.c:1392 +#, c-format +msgid "%s: no size information for this device" +msgstr "" + +#: src/stty.c:1888 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid integer argument %s" +msgstr "argumento inteiro inválido `%s'" + +#: src/su.c:242 +msgid "Password:" +msgstr "Password:" + +#: src/su.c:245 +#, c-format +msgid "getpass: cannot open /dev/tty" +msgstr "getpass: não consigo abrir /dev/tty" + +#: src/su.c:303 +#, c-format +msgid "cannot set groups" +msgstr "não consigo alterar grupos" + +#: src/su.c:307 +#, c-format +msgid "cannot set group id" +msgstr "não consigo alterar a identificação de grupo" + +#: src/su.c:309 +#, c-format +msgid "cannot set user id" +msgstr "não consigo alterar a identificação de utilizador" + +#: src/su.c:385 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... [-] [USER [ARG]...]\n" +msgstr "Utilização: %s [OPÇÃO]... [-] [UTILIZADOR [ARGUMENTO]...]\n" + +#: src/su.c:386 +#, fuzzy +msgid "" +"Change the effective user id and group id to that of USER.\n" +"\n" +" -, -l, --login make the shell a login shell\n" +" -c, --command=COMMAND pass a single COMMAND to the shell with -c\n" +" -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n" +" -m, --preserve-environment do not reset environment variables\n" +" -p same as -m\n" +" -s, --shell=SHELL run SHELL if /etc/shells allows it\n" +msgstr "" +"Altera as identificações de utilizador e de grupo efectivas do UTILIZADOR.\n" +"\n" +" -, -l, --login tornar a shell numa shell de login\n" +" -c, --command=COMANDO envia um único COMANDO à \"shell\", usando -" +"c\n" +" -f, --fast envia um -f à shell (para csh ou tcsh)\n" +" -m, --preserver-environment não fazer colocar as variáveis do ambiente\n" +" \t\t\t\taos seus valores por defeito\n" +" -p o mesmo que -m\n" +" -s, --shell=SHELL correr SHELL se /etc/shells o permitir\n" +" --help mostrar esta ajuda e sair\n" +" --version mostrar a informação de versão e sair\n" +"\n" +"Um único - implica -l. Se UTILIZADOR não for especificador, assume-se root.\n" + +#: src/su.c:398 +msgid "" +"\n" +"A mere - implies -l. If USER not given, assume root.\n" +msgstr "" + +#: src/su.c:475 +#, c-format +msgid "user %s does not exist" +msgstr "utilizador %s não existe" + +#: src/su.c:498 +#, c-format +msgid "incorrect password" +msgstr "password incorrecta" + +#: src/su.c:515 +#, c-format +msgid "using restricted shell %s" +msgstr "a usar a shell restrita %s" + +#: src/su.c:523 +#, c-format +msgid "warning: cannot change directory to %s" +msgstr "aviso: não consigo mudar para a directoria %s" + +#: src/sum.c:63 +msgid "" +"Print checksum and block counts for each FILE.\n" +"\n" +" -r defeat -s, use BSD sum algorithm, use 1K blocks\n" +" -s, --sysv use System V sum algorithm, use 512 bytes blocks\n" +msgstr "" + +#: src/sync.c:46 +msgid "" +"Force changed blocks to disk, update the super block.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/sync.c:74 +#, fuzzy, c-format +msgid "ignoring all arguments" +msgstr "a ignorar argumentos não-opção" + +#: src/system.h:411 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"NOTE: your shell may have its own version of %s, which usually supersedes\n" +"the version described here. Please refer to your shell's documentation\n" +"for details about the options it supports.\n" +msgstr "" + +#: src/system.h:417 +msgid " --help display this help and exit\n" +msgstr "" + +#: src/system.h:419 +#, fuzzy +msgid " --version output version information and exit\n" +msgstr "" +"\n" +" --help mostrar esta ajuda e sair\n" +" --version mostrar a informação de versão e sair\n" +"\n" + +#: src/tac.c:137 +msgid "" +"Write each FILE to standard output, last line first.\n" +"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/tac.c:145 +msgid "" +" -b, --before attach the separator before instead of after\n" +" -r, --regex interpret the separator as a regular expression\n" +" -s, --separator=STRING use STRING as the separator instead of newline\n" +msgstr "" + +#: src/tac.c:236 src/tac.c:337 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: seek failed" +msgstr "ficheiros especiais de tipo bloco não suportados" + +#: src/tac.c:265 +#, c-format +msgid "record too large" +msgstr "" + +#: src/tac.c:459 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot create temporary file %s" +msgstr "não consigo obter a directoria actual" + +#: src/tac.c:466 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot open %s for writing" +msgstr "não consigo mover `%s' para `%s'" + +#: src/tac.c:487 src/tac.c:494 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: write error" +msgstr "erro na escrita" + +#: src/tac.c:601 +#, c-format +msgid "separator cannot be empty" +msgstr "" + +#: src/tail.c:220 +#, c-format +msgid "" +"Print the last %d lines of each FILE to standard output.\n" +"With more than one FILE, precede each with a header giving the file name.\n" +"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/tail.c:229 +msgid "" +" --retry keep trying to open a file even if it is\n" +" inaccessible when tail starts or if it becomes\n" +" inaccessible later; useful when following by " +"name,\n" +" i.e., with --follow=name\n" +" -c, --bytes=N output the last N bytes; alternatively, use +N " +"to\n" +" output bytes starting with the Nth of each file\n" +msgstr "" + +#: src/tail.c:237 +msgid "" +" -f, --follow[={name|descriptor}]\n" +" output appended data as the file grows;\n" +" -f, --follow, and --follow=descriptor are\n" +" equivalent\n" +" -F same as --follow=name --retry\n" +msgstr "" + +#: src/tail.c:244 +#, c-format +msgid "" +" -n, --lines=N output the last N lines, instead of the last %d;\n" +" or use +N to output lines starting with the Nth\n" +" --max-unchanged-stats=N\n" +" with --follow=name, reopen a FILE which has not\n" +" changed size after N (default %d) iterations\n" +" to see if it has been unlinked or renamed\n" +" (this is the usual case of rotated log files)\n" +msgstr "" + +#: src/tail.c:256 +msgid "" +" --pid=PID with -f, terminate after process ID, PID dies\n" +" -q, --quiet, --silent never output headers giving file names\n" +" -s, --sleep-interval=S with -f, sleep for approximately S seconds\n" +" (default 1.0) between iterations.\n" +" -v, --verbose always output headers giving file names\n" +msgstr "" + +#: src/tail.c:265 +msgid "" +"\n" +"If the first character of N (the number of bytes or lines) is a `+',\n" +"print beginning with the Nth item from the start of each file, otherwise,\n" +"print the last N items in the file. N may have a multiplier suffix:\n" +"b 512, k 1024, m 1024*1024.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/tail.c:273 +msgid "" +"With --follow (-f), tail defaults to following the file descriptor, which\n" +"means that even if a tail'ed file is renamed, tail will continue to track\n" +"its end. " +msgstr "" + +#: src/tail.c:278 +msgid "" +"This default behavior is not desirable when you really want to\n" +"track the actual name of the file, not the file descriptor (e.g., log\n" +"rotation). Use --follow=name in that case. That causes tail to track the\n" +"named file by reopening it periodically to see if it has been removed and\n" +"recreated by some other program.\n" +msgstr "" + +#: src/tail.c:336 +#, fuzzy, c-format +msgid "closing %s (fd=%d)" +msgstr "%s: apagar directoria `%s'? " + +#: src/tail.c:411 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: cannot seek to relative offset %s" +msgstr "não consigo criar \"fifo\" `%s'" + +#: src/tail.c:415 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: cannot seek to end-relative offset %s" +msgstr "não consigo criar \"fifo\" `%s'" + +#: src/tail.c:867 +#, c-format +msgid "%s has become inaccessible" +msgstr "" + +#: src/tail.c:884 +#, c-format +msgid "%s has been replaced with an untailable file; giving up on this name" +msgstr "" + +#: src/tail.c:905 +#, c-format +msgid "%s has become accessible" +msgstr "" + +#: src/tail.c:913 +#, c-format +msgid "%s has appeared; following end of new file" +msgstr "" + +#: src/tail.c:924 +#, c-format +msgid "%s has been replaced; following end of new file" +msgstr "" + +#: src/tail.c:1025 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: cannot change nonblocking mode" +msgstr "aviso: não consigo mudar para a directoria %s" + +#: src/tail.c:1066 +#, c-format +msgid "%s: file truncated" +msgstr "" + +#: src/tail.c:1090 +#, fuzzy, c-format +msgid "no files remaining" +msgstr "faltam argumentos de ficheiro" + +#: src/tail.c:1323 +#, c-format +msgid "%s: cannot follow end of this type of file; giving up on this name" +msgstr "" + +#: src/tail.c:1439 +#, c-format +msgid "number in %s is too large" +msgstr "" + +#: src/tail.c:1511 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: invalid maximum number of unchanged stats between opens" +msgstr "número inválido `%s'" + +#: src/tail.c:1523 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: invalid PID" +msgstr "\\%c: caracter de escape inválido" + +#: src/tail.c:1542 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: invalid number of seconds" +msgstr "opção inválida `%s'" + +#: src/tail.c:1558 +#, c-format +msgid "option used in invalid context -- %c" +msgstr "" + +#: src/tail.c:1566 +#, c-format +msgid "warning: --retry is useful mainly when following by name" +msgstr "" + +#: src/tail.c:1570 +#, c-format +msgid "warning: PID ignored; --pid=PID is useful only when following" +msgstr "" + +#: src/tail.c:1573 +#, fuzzy, c-format +msgid "warning: --pid=PID is not supported on this system" +msgstr "--no-dereference (-h) não é suportado neste sistema" + +#: src/tail.c:1667 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot follow %s by name" +msgstr "não consigo obter o nome do sistema" + +#: src/tail.c:1673 +#, c-format +msgid "warning: following standard input indefinitely is ineffective" +msgstr "" + +#: src/tee.c:63 +#, fuzzy +msgid "" +"Copy standard input to each FILE, and also to standard output.\n" +"\n" +" -a, --append append to the given FILEs, do not overwrite\n" +" -i, --ignore-interrupts ignore interrupt signals\n" +msgstr "" +"Copia o canal de entrada padrão (stdin) para cada FICHEIRO, e também para o\n" +"canal de saída padrão (stdout).\n" +"\n" +" -a, --append acrescenta aos FICHEIROs dados, não escreve por\n" +" cima\n" +" -i, --ignore-interrupts ignora os sinais de interrupção\n" +" --help mostrar esta a ajuda e sair\n" +" --version mostrar a informação de versão e sair\n" + +#: src/tee.c:71 +msgid "" +"\n" +"If a FILE is -, copy again to standard output.\n" +msgstr "" + +#: src/test.c:125 +#, fuzzy, c-format +msgid "missing argument after %s" +msgstr "falta um argumento a `%s'" + +#: src/test.c:161 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid integer %s" +msgstr "\\%c: caracter de escape inválido" + +#: src/test.c:242 +#, fuzzy +msgid "')' expected" +msgstr "')' esperado\n" + +#: src/test.c:245 +#, fuzzy, c-format +msgid "')' expected, found %s" +msgstr "')' esperado, encontrei %s\n" + +#: src/test.c:261 src/test.c:606 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: unary operator expected" +msgstr "%s: operador unário esperado\n" + +#: src/test.c:330 +#, fuzzy +msgid "-nt does not accept -l" +msgstr "-nt não aceita -l\n" + +#: src/test.c:343 +#, fuzzy +msgid "-ef does not accept -l" +msgstr "-ef não aceita -l\n" + +#: src/test.c:359 +#, fuzzy +msgid "-ot does not accept -l" +msgstr "-nt não aceita -l\n" + +#: src/test.c:368 +msgid "unknown binary operator" +msgstr "operador binário desconhecido" + +#: src/test.c:634 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: binary operator expected" +msgstr "%s: operador binário esperado\n" + +#: src/test.c:694 +#, fuzzy +msgid "" +"Usage: test EXPRESSION\n" +" or: test\n" +" or: [ EXPRESSION ]\n" +" or: [ ]\n" +" or: [ OPTION\n" +msgstr "" +"Utilização: %s EXPRESSÃO\n" +" ou: [ EXPRESSÃO ]\n" +" ou: %s OPÇÃO\n" + +#: src/test.c:701 +msgid "" +"Exit with the status determined by EXPRESSION.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/test.c:707 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +"An omitted EXPRESSION defaults to false. Otherwise,\n" +"EXPRESSION is true or false and sets exit status. It is one of:\n" +msgstr "" +"Sair, retornando o estado determinado por EXPRESSÃO.\n" +"\n" +" --help mostrar esta a ajuda e sair\n" +" --version mostrar a informação de versão e sair\n" +"\n" +"EXPRESSÃO é verdadeira ou falsa e altera o o estado de saída. É uma de:\n" + +#: src/test.c:712 +msgid "" +"\n" +" ( EXPRESSION ) EXPRESSION is true\n" +" ! EXPRESSION EXPRESSION is false\n" +" EXPRESSION1 -a EXPRESSION2 both EXPRESSION1 and EXPRESSION2 are true\n" +" EXPRESSION1 -o EXPRESSION2 either EXPRESSION1 or EXPRESSION2 is true\n" +msgstr "" + +#: src/test.c:719 +msgid "" +"\n" +" -n STRING the length of STRING is nonzero\n" +" STRING equivalent to -n STRING\n" +" -z STRING the length of STRING is zero\n" +" STRING1 = STRING2 the strings are equal\n" +" STRING1 != STRING2 the strings are not equal\n" +msgstr "" + +#: src/test.c:727 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +" INTEGER1 -eq INTEGER2 INTEGER1 is equal to INTEGER2\n" +" INTEGER1 -ge INTEGER2 INTEGER1 is greater than or equal to INTEGER2\n" +" INTEGER1 -gt INTEGER2 INTEGER1 is greater than INTEGER2\n" +" INTEGER1 -le INTEGER2 INTEGER1 is less than or equal to INTEGER2\n" +" INTEGER1 -lt INTEGER2 INTEGER1 is less than INTEGER2\n" +" INTEGER1 -ne INTEGER2 INTEGER1 is not equal to INTEGER2\n" +msgstr "" +"\n" +" ( EXPRESSÃO ) EXPRESSÃO é verdadeira\n" +" ! EXPRESSÃO\t\t\tEXPRESSÃO é falsa\n" +" EXPRESSÃO1 -a EXPRESSÃO2 tanto EXPRESSÃO1 como EXPRESSÃO2 \n" +"\t\t\t\tsão verdadeiras\n" +" EXPRESSÃO1 -o EXPRESSÃO2 nem EXPRESSÃO1 nem EXPRESSÃO2 são " +"verdadeiras\n" +"\n" +" [-n] STRING o comprimento de STRING é diferente de zero\n" +" -z STRING o comprimento de STRING é zero\n" +" STRING1 = STRING2 as STRING's são iguais\n" +" STRING1 != STRING2 as STRING's são diferentes\n" +"\n" +" INTEIRO1 -eq INTEIRO2 INTEIRO1 é igual a INTEIRO2\n" +" INTEIRO1 -ge INTEIRO2 INTEIRO1 é maior ou igual a INTEIRO2\n" +" INTEIRO1 -gt INTEIRO2 INTEIRO1 é maior que INTEIRO2\n" +" INTEIRO1 -le INTEIRO2 INTEIRO1 é menor ou igual a INTEIRO2\n" +" INTEIRO1 -lt INTEIRO2 INTEIRO1 é menor que INTEIRO2\n" +" INTEIRO1 -ne INTEIRO2 INTEIRO1 é diferente de INTEIRO2\n" + +#: src/test.c:736 +msgid "" +"\n" +" FILE1 -ef FILE2 FILE1 and FILE2 have the same device and inode numbers\n" +" FILE1 -nt FILE2 FILE1 is newer (modification date) than FILE2\n" +" FILE1 -ot FILE2 FILE1 is older than FILE2\n" +msgstr "" + +#: src/test.c:742 +msgid "" +"\n" +" -b FILE FILE exists and is block special\n" +" -c FILE FILE exists and is character special\n" +" -d FILE FILE exists and is a directory\n" +" -e FILE FILE exists\n" +msgstr "" + +#: src/test.c:749 +msgid "" +" -f FILE FILE exists and is a regular file\n" +" -g FILE FILE exists and is set-group-ID\n" +" -G FILE FILE exists and is owned by the effective group ID\n" +" -h FILE FILE exists and is a symbolic link (same as -L)\n" +" -k FILE FILE exists and has its sticky bit set\n" +msgstr "" + +#: src/test.c:756 +msgid "" +" -L FILE FILE exists and is a symbolic link (same as -h)\n" +" -O FILE FILE exists and is owned by the effective user ID\n" +" -p FILE FILE exists and is a named pipe\n" +" -r FILE FILE exists and read permission is granted\n" +" -s FILE FILE exists and has a size greater than zero\n" +msgstr "" + +#: src/test.c:763 +msgid "" +" -S FILE FILE exists and is a socket\n" +" -t FD file descriptor FD is opened on a terminal\n" +" -u FILE FILE exists and its set-user-ID bit is set\n" +" -w FILE FILE exists and write permission is granted\n" +" -x FILE FILE exists and execute (or search) permission is granted\n" +msgstr "" + +#: src/test.c:770 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +"Except for -h and -L, all FILE-related tests dereference symbolic links.\n" +"Beware that parentheses need to be escaped (e.g., by backslashes) for " +"shells.\n" +"INTEGER may also be -l STRING, which evaluates to the length of STRING.\n" +msgstr "" +"\n" +"Lembre-se que os parêntesis têm que ser alterados (por exemplo, usando \n" +"anti-barras) se vão se usados com shells.\n" +"INTEIRO pode também ser -l STRING, que retorna o comprimento de STRING.\n" + +#: src/test.c:776 +msgid "test and/or [" +msgstr "" + +#: src/test.c:831 +#, fuzzy +msgid "missing `]'" +msgstr "falta um ']'\n" + +#: src/test.c:846 +#, fuzzy, c-format +msgid "extra argument %s" +msgstr "demasiados argumentos" + +#: src/touch.c:112 src/touch.c:318 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid date format %s" +msgstr "data inválida `%s'" + +#: src/touch.c:154 +#, fuzzy, c-format +msgid "creating %s" +msgstr "%s: apagar directoria `%s'? " + +#: src/touch.c:211 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot touch %s" +msgstr "não consigo correr %s" + +#: src/touch.c:217 +#, fuzzy, c-format +msgid "setting times of %s" +msgstr "%s: apagar directoria `%s'? " + +#: src/touch.c:234 +msgid "" +"Update the access and modification times of each FILE to the current time.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/touch.c:241 +msgid "" +" -a change only the access time\n" +" -c, --no-create do not create any files\n" +" -d, --date=STRING parse STRING and use it instead of current time\n" +" -f (ignored)\n" +" -m change only the modification time\n" +msgstr "" + +#: src/touch.c:248 +msgid "" +" -r, --reference=FILE use this file's times instead of current time\n" +" -t STAMP use [[CC]YY]MMDDhhmm[.ss] instead of current time\n" +" --time=WORD change the specified time:\n" +" WORD is access, atime, or use: equivalent to -a\n" +" WORD is modify or mtime: equivalent to -m\n" +msgstr "" + +#: src/touch.c:257 +msgid "" +"\n" +"Note that the -d and -t options accept different time-date formats.\n" +"\n" +"If a FILE is -, touch standard output.\n" +msgstr "" + +#: src/touch.c:344 +#, c-format +msgid "cannot specify times from more than one source" +msgstr "não consigo especificar tempos a partir de mais de uma fonte" + +#: src/touch.c:389 +#, c-format +msgid "" +"warning: `touch %s' is obsolete; use `touch -t %04ld%02d%02d%02d%02d.%02d'" +msgstr "" + +#: src/tr.c:290 +#, fuzzy, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... SET1 [SET2]\n" +msgstr "Utilização: %s [OPÇÃO]... [STRING]...\n" + +#: src/tr.c:294 +msgid "" +"Translate, squeeze, and/or delete characters from standard input,\n" +"writing to standard output.\n" +"\n" +" -c, -C, --complement first complement SET1\n" +" -d, --delete delete characters in SET1, do not translate\n" +" -s, --squeeze-repeats replace each input sequence of a repeated " +"character\n" +" that is listed in SET1 with a single occurrence\n" +" of that character\n" +" -t, --truncate-set1 first truncate SET1 to length of SET2\n" +msgstr "" + +#: src/tr.c:307 +msgid "" +"\n" +"SETs are specified as strings of characters. Most represent themselves.\n" +"Interpreted sequences are:\n" +"\n" +" \\NNN character with octal value NNN (1 to 3 octal digits)\n" +" \\\\ backslash\n" +" \\a audible BEL\n" +" \\b backspace\n" +" \\f form feed\n" +" \\n new line\n" +" \\r return\n" +" \\t horizontal tab\n" +msgstr "" + +#: src/tr.c:321 +msgid "" +" \\v vertical tab\n" +" CHAR1-CHAR2 all characters from CHAR1 to CHAR2 in ascending order\n" +" [CHAR*] in SET2, copies of CHAR until length of SET1\n" +" [CHAR*REPEAT] REPEAT copies of CHAR, REPEAT octal if starting with 0\n" +" [:alnum:] all letters and digits\n" +" [:alpha:] all letters\n" +" [:blank:] all horizontal whitespace\n" +" [:cntrl:] all control characters\n" +" [:digit:] all digits\n" +msgstr "" + +#: src/tr.c:332 +msgid "" +" [:graph:] all printable characters, not including space\n" +" [:lower:] all lower case letters\n" +" [:print:] all printable characters, including space\n" +" [:punct:] all punctuation characters\n" +" [:space:] all horizontal or vertical whitespace\n" +" [:upper:] all upper case letters\n" +" [:xdigit:] all hexadecimal digits\n" +" [=CHAR=] all characters which are equivalent to CHAR\n" +msgstr "" + +#: src/tr.c:342 +msgid "" +"\n" +"Translation occurs if -d is not given and both SET1 and SET2 appear.\n" +"-t may be used only when translating. SET2 is extended to length of\n" +"SET1 by repeating its last character as necessary. " +msgstr "" + +#: src/tr.c:348 +msgid "" +"Excess characters\n" +"of SET2 are ignored. Only [:lower:] and [:upper:] are guaranteed to\n" +"expand in ascending order; used in SET2 while translating, they may\n" +"only be used in pairs to specify case conversion. " +msgstr "" + +#: src/tr.c:354 +msgid "" +"-s uses SET1 if not\n" +"translating nor deleting; else squeezing uses SET2 and occurs after\n" +"translation or deletion.\n" +msgstr "" + +#: src/tr.c:519 +#, c-format +msgid "" +"warning: the ambiguous octal escape \\%c%c%c is being\n" +"\tinterpreted as the 2-byte sequence \\0%c%c, %c" +msgstr "" + +#: src/tr.c:682 +#, c-format +msgid "range-endpoints of `%s-%s' are in reverse collating sequence order" +msgstr "" + +#: src/tr.c:838 +#, c-format +msgid "invalid repeat count %s in [c*n] construct" +msgstr "" + +#: src/tr.c:919 +#, c-format +msgid "missing character class name `[::]'" +msgstr "" + +#: src/tr.c:922 +#, c-format +msgid "missing equivalence class character `[==]'" +msgstr "" + +#: src/tr.c:937 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid character class %s" +msgstr "data inválida `%s'" + +#: src/tr.c:956 +#, c-format +msgid "%s: equivalence class operand must be a single character" +msgstr "" + +#: src/tr.c:1275 +#, fuzzy, c-format +msgid "too many characters in set" +msgstr "ficheiros especiais de tipo caracter não suportados" + +#: src/tr.c:1423 +#, c-format +msgid "the [c*] repeat construct may not appear in string1" +msgstr "" + +#: src/tr.c:1433 +#, c-format +msgid "only one [c*] repeat construct may appear in string2" +msgstr "" + +#: src/tr.c:1441 +#, c-format +msgid "[=c=] expressions may not appear in string2 when translating" +msgstr "" + +#: src/tr.c:1454 +#, c-format +msgid "when not truncating set1, string2 must be non-empty" +msgstr "" + +#: src/tr.c:1463 +#, c-format +msgid "" +"when translating with complemented character classes,\n" +"string2 must map all characters in the domain to one" +msgstr "" + +#: src/tr.c:1470 +#, c-format +msgid "" +"when translating, the only character classes that may appear in\n" +"string2 are `upper' and `lower'" +msgstr "" + +#: src/tr.c:1479 +#, c-format +msgid "the [c*] construct may appear in string2 only when translating" +msgstr "" + +#: src/tr.c:1731 +msgid "Two strings must be given when translating." +msgstr "" + +#: src/tr.c:1741 +msgid "Only one string may be given when deleting without squeezing repeats." +msgstr "" + +#: src/tr.c:1844 +#, c-format +msgid "misaligned [:upper:] and/or [:lower:] construct" +msgstr "" + +#: src/true.c:42 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Usage: %s [ignored command line arguments]\n" +" or: %s OPTION\n" +msgstr "" +"Utilização: %s NOME\n" +" ou: %s OPÇÃO\n" + +#: src/true.c:49 +msgid "Exit with a status code indicating success." +msgstr "" + +#: src/tsort.c:86 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [OPTION] [FILE]\n" +"Write totally ordered list consistent with the partial ordering in FILE.\n" +"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/tsort.c:474 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: input contains an odd number of tokens" +msgstr "opção inválida `%s'" + +#: src/tsort.c:515 +#, c-format +msgid "%s: input contains a loop:" +msgstr "" + +#: src/tty.c:69 src/uname.c:117 src/whoami.c:50 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]...\n" +msgstr "Utilização: %s [OPÇÃO]...\n" + +#: src/tty.c:70 +#, fuzzy +msgid "" +"Print the file name of the terminal connected to standard input.\n" +"\n" +" -s, --silent, --quiet print nothing, only return an exit status\n" +msgstr "" +"Mostra o nome do terminal ligado ao canal e entrada padrão (stdin).\n" +"\n" +" -s, --silent, --quiet não mostra nada, só retorna o estado de saída\n" +" --help mostrar esta a ajuda e sair\n" +" --version mostrar a informação de versão e sair\n" + +#: src/tty.c:125 +msgid "not a tty" +msgstr "não é um tty" + +#: src/uname.c:118 +#, fuzzy +msgid "" +"Print certain system information. With no OPTION, same as -s.\n" +"\n" +" -a, --all print all information, in the following order,\n" +" except omit -p and -i if unknown:\n" +" -s, --kernel-name print the kernel name\n" +" -n, --nodename print the network node hostname\n" +" -r, --kernel-release print the kernel release\n" +msgstr "" +"Mostra alguma informação sobre o sistema. Sem OPÇÃO, o mesmo que -s.\n" +"\n" +" -a, --all mostra toda a informação\n" +" -m, --machine mostra o tipo da máquina (hardware)\n" +" -n, --nodename mostra o nome do nó da máquina na rede\n" +" -r, --release mostra a versão do sistema operativo\n" +" -s, --sysname mostra o nome do sistema operativo\n" +" -v mostra a altura em que o sistema foi criado\n" +" --help mostra esta ajuda e sair\n" +" --version mostra a informação de versão e sai\n" + +#: src/uname.c:127 +msgid "" +" -v, --kernel-version print the kernel version\n" +" -m, --machine print the machine hardware name\n" +" -p, --processor print the processor type or \"unknown\"\n" +" -i, --hardware-platform print the hardware platform or \"unknown\"\n" +" -o, --operating-system print the operating system\n" +msgstr "" + +#: src/uname.c:236 +#, c-format +msgid "cannot get system name" +msgstr "não consigo obter o nome do sistema" + +#: src/unexpand.c:125 +msgid "" +"Convert blanks in each FILE to tabs, writing to standard output.\n" +"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/unexpand.c:133 +msgid "" +" -a, --all convert all blanks, instead of just initial blanks\n" +" --first-only convert only leading sequences of blanks (overrides -a)\n" +" -t, --tabs=N have tabs N characters apart instead of 8 (enables -a)\n" +" -t, --tabs=LIST use comma separated LIST of tab positions (enables -a)\n" +msgstr "" + +#: src/unexpand.c:161 +#, c-format +msgid "tabs are too far apart" +msgstr "" + +#: src/unexpand.c:512 +#, c-format +msgid "tab stop value is too large" +msgstr "" + +#: src/uniq.c:135 +#, fuzzy, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... [INPUT [OUTPUT]]\n" +msgstr "Utilização: %s [OPÇÃO]... [FICHEIRO]...\n" + +#: src/uniq.c:139 +msgid "" +"Discard all but one of successive identical lines from INPUT (or\n" +"standard input), writing to OUTPUT (or standard output).\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/uniq.c:147 +msgid "" +" -c, --count prefix lines by the number of occurrences\n" +" -d, --repeated only print duplicate lines\n" +msgstr "" + +#: src/uniq.c:151 +msgid "" +" -D, --all-repeated[=delimit-method] print all duplicate lines\n" +" delimit-method={none(default),prepend,separate}\n" +" Delimiting is done with blank lines.\n" +" -f, --skip-fields=N avoid comparing the first N fields\n" +" -i, --ignore-case ignore differences in case when comparing\n" +" -s, --skip-chars=N avoid comparing the first N characters\n" +" -u, --unique only print unique lines\n" +msgstr "" + +#: src/uniq.c:160 +msgid " -w, --check-chars=N compare no more than N characters in lines\n" +msgstr "" + +#: src/uniq.c:165 +msgid "" +"\n" +"A field is a run of whitespace, then non-whitespace characters.\n" +"Fields are skipped before chars.\n" +msgstr "" + +#: src/uniq.c:350 +#, fuzzy, c-format +msgid "too many repeated lines" +msgstr "demasiados argumentos" + +#: src/uniq.c:512 +#, fuzzy +msgid "invalid number of fields to skip" +msgstr "número inválido `%s'" + +#: src/uniq.c:521 +#, fuzzy +msgid "invalid number of bytes to skip" +msgstr "número inválido `%s'" + +#: src/uniq.c:530 +#, fuzzy +msgid "invalid number of bytes to compare" +msgstr "número inválido `%s'" + +#: src/uniq.c:545 +#, c-format +msgid "printing all duplicated lines and repeat counts is meaningless" +msgstr "" + +#: src/unlink.c:50 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Usage: %s FILE\n" +" or: %s OPTION\n" +msgstr "" +"Utilização: %s NOME\n" +" ou: %s OPÇÃO\n" + +#: src/unlink.c:53 +msgid "" +"Call the unlink function to remove the specified FILE.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/unlink.c:91 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot unlink %s" +msgstr "não consigo correr %s" + +#: src/uptime.c:123 +#, c-format +msgid "couldn't get boot time" +msgstr "" + +#: src/uptime.c:131 +#, c-format +msgid " %2d:%02d%s up " +msgstr "" + +#: src/uptime.c:135 +msgid "am" +msgstr "" + +#: src/uptime.c:135 +msgid "pm" +msgstr "" + +#: src/uptime.c:137 +#, c-format +msgid " ??:???? up " +msgstr "" + +#: src/uptime.c:139 +#, c-format +msgid "???? days ??:??, " +msgstr "" + +#: src/uptime.c:143 +#, c-format +msgid "%ld day" +msgid_plural "%ld days" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: src/uptime.c:147 +#, fuzzy, c-format +msgid "%lu user" +msgid_plural "%lu users" +msgstr[0] "\\%c: caracter de escape inválido" +msgstr[1] "\\%c: caracter de escape inválido" + +#: src/uptime.c:161 +#, c-format +msgid ", load average: %.2f" +msgstr "" + +#: src/uptime.c:197 src/users.c:108 +#, fuzzy, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... [ FILE ]\n" +msgstr "Utilização: %s [OPÇÃO]... [FICHEIRO]...\n" + +#: src/uptime.c:198 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Print the current time, the length of time the system has been up,\n" +"the number of users on the system, and the average number of jobs\n" +"in the run queue over the last 1, 5 and 15 minutes.\n" +"If FILE is not specified, use %s. %s as FILE is common.\n" +"\n" +msgstr "" +"Mostra o nome do utilizador associado à identificação de utilizador " +"efectiva\n" +"actualmente.\n" +"O mesmo que id -un.\n" +"\n" +" --help mostrar esta ajuda e sair.\n" +" --version mostrar informação de versão e sair\n" + +#: src/users.c:109 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Output who is currently logged in according to FILE.\n" +"If FILE is not specified, use %s. %s as FILE is common.\n" +"\n" +msgstr "" +"Mostra o nome do utilizador associado à identificação de utilizador " +"efectiva\n" +"actualmente.\n" +"O mesmo que id -un.\n" +"\n" +" --help mostrar esta ajuda e sair.\n" +" --version mostrar informação de versão e sair\n" + +#: src/wc.c:113 +msgid "" +"Print newline, word, and byte counts for each FILE, and a total line if\n" +"more than one FILE is specified. With no FILE, or when FILE is -,\n" +"read standard input.\n" +" -c, --bytes print the byte counts\n" +" -m, --chars print the character counts\n" +" -l, --lines print the newline counts\n" +msgstr "" + +#: src/wc.c:121 +msgid "" +" --files0-from=F read input from the files specified by\n" +" NUL-terminated names in file F\n" +" -L, --max-line-length print the length of the longest line\n" +" -w, --words print the word counts\n" +msgstr "" + +#: src/wc.c:686 +#, c-format +msgid "when reading file names from stdin, no file name of %s allowed" +msgstr "" + +#: src/who.c:212 +msgid " old " +msgstr "" + +#: src/who.c:439 src/who.c:441 +msgid "id=" +msgstr "" + +#: src/who.c:454 src/who.c:459 +msgid "term=" +msgstr "" + +#: src/who.c:456 src/who.c:460 +msgid "exit=" +msgstr "" + +#: src/who.c:497 +msgid "clock change" +msgstr "" + +#: src/who.c:509 src/who.c:510 +msgid "run-level" +msgstr "" + +#: src/who.c:513 src/who.c:514 +msgid "last=" +msgstr "" + +#: src/who.c:545 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"# users=%lu\n" +msgstr "" + +#: src/who.c:551 +msgid "NAME" +msgstr "" + +#: src/who.c:551 +msgid "LINE" +msgstr "" + +#: src/who.c:551 +msgid "TIME" +msgstr "" + +#: src/who.c:551 +msgid "IDLE" +msgstr "" + +#: src/who.c:552 +msgid "PID" +msgstr "" + +#: src/who.c:552 +msgid "COMMENT" +msgstr "" + +#: src/who.c:552 +msgid "EXIT" +msgstr "" + +#: src/who.c:633 +#, fuzzy, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... [ FILE | ARG1 ARG2 ]\n" +msgstr "Utilização: %s [OPÇÃO]... [FICHEIRO]...\n" + +#: src/who.c:634 +msgid "" +"\n" +" -a, --all same as -b -d --login -p -r -t -T -u\n" +" -b, --boot time of last system boot\n" +" -d, --dead print dead processes\n" +" -H, --heading print line of column headings\n" +msgstr "" + +#: src/who.c:641 +msgid " -l, --login print system login processes\n" +msgstr "" + +#: src/who.c:644 +msgid "" +" --lookup attempt to canonicalize hostnames via DNS\n" +" -m only hostname and user associated with stdin\n" +" -p, --process print active processes spawned by init\n" +msgstr "" + +#: src/who.c:649 +msgid "" +" -q, --count all login names and number of users logged on\n" +" -r, --runlevel print current runlevel\n" +" -s, --short print only name, line, and time (default)\n" +" -t, --time print last system clock change\n" +msgstr "" + +#: src/who.c:655 +msgid "" +" -T, -w, --mesg add user's message status as +, - or ?\n" +" -u, --users list users logged in\n" +" --message same as -T\n" +" --writable same as -T\n" +msgstr "" + +#: src/who.c:663 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"If FILE is not specified, use %s. %s as FILE is common.\n" +"If ARG1 ARG2 given, -m presumed: `am i' or `mom likes' are usual.\n" +msgstr "" + +#: src/who.c:763 +#, c-format +msgid "Warning: -i will be removed in a future release; use -u instead" +msgstr "" + +#: src/whoami.c:51 +#, fuzzy +msgid "" +"Print the user name associated with the current effective user ID.\n" +"Same as id -un.\n" +"\n" +msgstr "" +"Mostra o nome do utilizador associado à identificação de utilizador " +"efectiva\n" +"actualmente.\n" +"O mesmo que id -un.\n" +"\n" +" --help mostrar esta ajuda e sair.\n" +" --version mostrar informação de versão e sair\n" + +#: src/whoami.c:95 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: cannot find name for user ID %lu\n" +msgstr "%s: não consigo encontrar um nome para o UID %u\n" + +#: src/yes.c:46 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Usage: %s [STRING]...\n" +" or: %s OPTION\n" +msgstr "" +"Utilização: %s [PARÂMETRO]...\n" +" ou: %s OPÇÃO\n" + +#: src/yes.c:52 +msgid "" +"Repeatedly output a line with all specified STRING(s), or `y'.\n" +"\n" +msgstr "" + +#, fuzzy +#~ msgid "program error" +#~ msgstr "erro de leitura" + +#, fuzzy +#~ msgid "cannot change owner and/or group of %s" +#~ msgstr "aviso: não consigo mudar para a directoria %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "cannot chdir to directory %s" +#~ msgstr "aviso: não consigo mudar para a directoria %s" + +#~ msgid "too few arguments" +#~ msgstr "poucos argumentos" + +#, fuzzy +#~ msgid "closing standard output" +#~ msgstr "canal de saída padrão (stdout)" + +#~ msgid "group number" +#~ msgstr "grupo número" + +#, fuzzy +#~ msgid "invalid group number %s" +#~ msgstr "opção inválida `%s'" + +#, fuzzy +#~ msgid "invalid mode string: %s" +#~ msgstr "string de formatação inválida: `%s'" + +#, fuzzy +#~ msgid "unable to restore permissions of %s" +#~ msgstr "aviso: não consigo mudar para a directoria %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Usage: %s [OPTION]... LEFT_FILE RIGHT_FILE\n" +#~ msgstr "Utilização: %s [OPÇÃO]... [FICHEIRO]...\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "cannot overwrite directory %s" +#~ msgstr "não consigo obter a directoria actual" + +#, fuzzy +#~ msgid "missing file arguments" +#~ msgstr "falta um argumento a `%s'" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: specified target is not a directory" +#~ msgstr "`%s' não é uma directoria" + +#, fuzzy +#~ msgid "copying multiple files, but last argument %s is not a directory" +#~ msgstr "" +#~ "a copiar vários ficheiros, mas o último argumento (%s) não é uma " +#~ "directoria" + +#~ msgid "symbolic links are not supported on this system" +#~ msgstr "ligações (links) simbólicas não são suportadas neste sistema" + +#, fuzzy +#~ msgid "too many non-option arguments: %s%s" +#~ msgstr "demasiados argumentos não-opção" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "a format string may not be specified when using the --rfc-822 (-R) option" +#~ msgstr "" +#~ "a string de formatação não deve ser especificada ao imprimir strings com " +#~ "a \n" +#~ "mesma largura" + +#~ msgid "undefined" +#~ msgstr "indefenido" + +#, fuzzy +#~ msgid "cannot get time of day" +#~ msgstr "não consigo obter prioridade" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s+%s records in\n" +#~ msgstr "%u+%u registos dentro\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s+%s records out\n" +#~ msgstr "%u+%u registos fora\n" + +#~ msgid "truncated records" +#~ msgstr "registos truncados" + +#~ msgid "" +#~ "only one conv in {ascii,ebcdic,ibm}, {lcase,ucase}, {block,unblock}, " +#~ "{unblock,sync}" +#~ msgstr "" +#~ "só uma conversão em {ascii,ebcdic,ibm}, {lcase,ucase}, {block,unblock}, \n" +#~ "{unblock,sync}" + +#~ msgid "" +#~ "no FILE arguments may be used with the option to output\n" +#~ "dircolors' internal database" +#~ msgstr "" +#~ "não se podem usar argumentos de tipo FICHEIRO com a opção para mostrar a " +#~ "base\n" +#~ "de dados interna do \"dircolors\"" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Usage: %s [ignored command line arguments]\n" +#~ " or: %s OPTION\n" +#~ "Exit with a status code indicating failure.\n" +#~ "\n" +#~ "These option names may not be abbreviated.\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Utilização: %s [NOME]\n" +#~ " ou: %s [OPÇÃO]\n" +#~ "Mostra o hostname do sistema corrente.\n" +#~ "\n" +#~ " --help mostra esta ajuda e sai\n" +#~ " --version mostra a informação de versão e sai\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "invalid width option: `%s'" +#~ msgstr "opção inválida `%s'" + +#, fuzzy +#~ msgid "unrecognized option `-%c'" +#~ msgstr "opção inválida `%s'" + +#, fuzzy +#~ msgid "installing multiple files, but last argument, %s is not a directory" +#~ msgstr "" +#~ "a copiar vários ficheiros, mas o último argumento (%s) não é uma " +#~ "directoria" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s is a directory" +#~ msgstr "`%s' não é uma directoria" + +#, fuzzy +#~ msgid "cannot obtain time stamps for %s" +#~ msgstr "não consigo determinar o hostname" + +#, fuzzy +#~ msgid "invalid field number for file 1: `%s'" +#~ msgstr "intervalo de tempo inválido `%s'" + +#, fuzzy +#~ msgid "invalid field number for file 2: `%s'" +#~ msgstr "intervalo de tempo inválido `%s'" + +#, fuzzy +#~ msgid "too many non-option arguments" +#~ msgstr "demasiados argumentos não-opção" + +#, fuzzy +#~ msgid "too few non-option arguments" +#~ msgstr "demasiados argumentos não-opção" + +#~ msgid "%s: File exists" +#~ msgstr "%s: Ficheiro já existente" + +#, fuzzy +#~ msgid "create symbolic link %s to %s" +#~ msgstr "não consigo criar ligação (link) simbólica `%s'" + +#, fuzzy +#~ msgid "create hard link %s to %s" +#~ msgstr "não consigo criar a ligação (link) de `%s' para `%s'" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Usage: %s [OPTION]... TARGET [LINK_NAME]\n" +#~ " or: %s [OPTION]... TARGET... DIRECTORY\n" +#~ " or: %s [OPTION]... --target-directory=DIRECTORY TARGET...\n" +#~ msgstr "" +#~ "Utilização: %s [OPÇÃO]... FONTE DESTINO (1o formato)\n" +#~ " ou: %s [OPÇÃO]... FONTE... DIRECTORIA (2o formato)\n" +#~ " ou: %s -d [OPÇÃO]... DIRECTORIA... (3o formato)\n" + +#~ msgid "when making multiple links, last argument must be a directory" +#~ msgstr "" +#~ "quando a fazer ligações (links) múltiplas último argumento deve ser \n" +#~ "directoria" + +#, fuzzy +#~ msgid "the --string and --check options are mutually exclusive" +#~ msgstr "" +#~ "as opções para especificar a data de impressão são mutuamente exclusivas" + +#, fuzzy +#~ msgid "no files may be specified when using --string" +#~ msgstr "" +#~ "a string de formatação não deve ser especificada ao imprimir strings com " +#~ "a \n" +#~ "mesma largura" + +#, fuzzy +#~ msgid "cannot set permissions of directory %s" +#~ msgstr "aviso: não consigo mudar para a directoria %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "cannot set permissions of fifo %s" +#~ msgstr "aviso: não consigo mudar para a directoria %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "wrong number of arguments" +#~ msgstr "a ignorar argumentos não-opção" + +#~ msgid "major and minor device numbers may not be specified for fifo files" +#~ msgstr "" +#~ "ficheiros especiais de tipo \"fifo\" pode não ter os números \"major\" e " +#~ "\"minor\"\n" +#~ "do periférico" + +#, fuzzy +#~ msgid "cannot set permissions of %s" +#~ msgstr "aviso: não consigo mudar para a directoria %s" + +#~ msgid "when moving multiple files, last argument must be a directory" +#~ msgstr "" +#~ "ao mover ficheiros múltiplos o último argumento tem que ser uma directoria" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Run COMMAND with an adjusted scheduling priority.\n" +#~ "With no COMMAND, print the current scheduling priority. ADJUST is 10\n" +#~ "by default. Range goes from -20 (highest priority) to 19 (lowest).\n" +#~ "\n" +#~ " -n, --adjustment=ADJUST increment priority by ADJUST first\n" +#~ msgstr "" +#~ "Corre o COMANDO com uma prioridade de despacho ajustada.\n" +#~ "Sem qualquer COMANDO, mostra a prioridade de despacho actual. AJUSTE é " +#~ "10\n" +#~ "por defeito. Valores vão desde -20 (prioridade mais alta) a 19 (mais " +#~ "baixa).\n" +#~ "\n" +#~ " -AJUSTE incrementa prioridade AJUSTE primeiro\n" +#~ " -n, --adjustment=AJUSTE igual a -AJUSTE\n" +#~ " --help mostrar esta ajuda e sair\n" +#~ " --version mostrar a informação de versão e sair\n" + +#~ msgid "invalid option `%s'" +#~ msgstr "opção inválida `%s'" + +#~ msgid "invalid priority `%s'" +#~ msgstr "prioridade inválida `%s'" + +#~ msgid "cannot get priority" +#~ msgstr "não consigo obter prioridade" + +#~ msgid "cannot set priority" +#~ msgstr "não consigo alterar prioridade" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Diagnose unportable constructs in NAME.\n" +#~ "\n" +#~ " -p, --portability check for all POSIX systems, not only this one\n" +#~ msgstr "" +#~ "Diagnostica construções não portáveis em NOME.\n" +#~ "\n" +#~ " -p, --portability verifica todos os sistemas POSIX, não só este\n" +#~ " --help mostra esta ajuda e sai\n" +#~ " --version mostrar a informação de versão e sai\n" + +#~ msgid "path `%s' contains nonportable character `%c'" +#~ msgstr "o caminho `%s' contém o caracter não portável `%c'" + +#~ msgid "`%s' is not a directory" +#~ msgstr "`%s' não é uma directoria" + +#~ msgid "directory `%s' is not searchable" +#~ msgstr "não é possível procurar na directoria `%s'" + +#, fuzzy +#~ msgid "name `%s' has length %ld; exceeds limit of %ld" +#~ msgstr "nome `%s' tem comprimento %d; excede limite de %d" + +#, fuzzy +#~ msgid "path `%s' has length %d; exceeds limit of %ld" +#~ msgstr "caminho `%s' tem comprimento %d; excede limite de %d" + +#, fuzzy +#~ msgid "`--pages' invalid range of page numbers: `%s'" +#~ msgstr "número de grupo inválido `%s'" + +#, fuzzy +#~ msgid "`--pages' invalid starting page number: `%s'" +#~ msgstr "argumento em vírgula flutuante inválido: %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "`--pages' invalid ending page number: `%s'" +#~ msgstr "argumento inteiro inválido `%s'" + +#~ msgid "\\%c: invalid escape" +#~ msgstr "\\%c: caracter de escape inválido" + +#~ msgid "Usage: %s format [argument...]\n" +#~ msgstr "Utilização: %s formato [argumento...]\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "cannot chdir from %s to .." +#~ msgstr "aviso: não consigo mudar para a directoria %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "cannot lstat `.' in %s" +#~ msgstr "não consigo correr %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "cannot lstat %s" +#~ msgstr "não consigo alterar data" + +#, fuzzy +#~ msgid "cannot chdir from %s to %s" +#~ msgstr "aviso: não consigo mudar para a directoria %s" + +#~ msgid "cannot remove `.' or `..'" +#~ msgstr "não consigo apagar `.' ou `..'" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Remove (unlink) the FILE(s).\n" +#~ "\n" +#~ " -d, --directory unlink FILE, even if it is a non-empty directory\n" +#~ " (super-user only)\n" +#~ " -f, --force ignore nonexistent files, never prompt\n" +#~ " -i, --interactive prompt before any removal\n" +#~ " -r, -R, --recursive remove the contents of directories recursively\n" +#~ " -v, --verbose explain what is being done\n" +#~ msgstr "" +#~ "Apagar (destruir as ligações - unlink) do(s) FICHEIRO(s).\n" +#~ "\n" +#~ " -d, --directory destruir a ligação (link) da directoria, mesmo " +#~ "que\n" +#~ " não vazia (só super-utilizador)\n" +#~ " -f, --force ignorar ficheiros não existentes, nunca " +#~ "perguntar\n" +#~ " -i, --interactive perguntar antes de qualquer remoção\n" +#~ " -v, --verbose explicar o que se está a fazer\n" +#~ " -r, -R, --recursive apagar os conteúdos das directorias " +#~ "recursivamente\n" +#~ " --help mostrar esta ajuda e sair\n" +#~ " --version mostrar a informação de versão e sair\n" + +#~ msgid "" +#~ "when the starting value is larger than the limit,\n" +#~ "the increment must be negative" +#~ msgstr "" +#~ "quando o valor inicial é maior que o limite,\n" +#~ "o incremento deve ser positivo" + +#~ msgid "" +#~ "when the starting value is smaller than the limit,\n" +#~ "the increment must be positive" +#~ msgstr "" +#~ "quando o valor inicial é menor que o limite,\n" +#~ "o argumento deve ser positivo" + +#, fuzzy +#~ msgid "stdin: read error" +#~ msgstr "erro de leitura" + +#, fuzzy +#~ msgid "%c: invalid suffix character in obsolescent option" +#~ msgstr "formato da data inválido `%s'" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: invalid maximum number of consecutive size changes" +#~ msgstr "número inválido `%s'" + +#~ msgid "argument expected\n" +#~ msgstr "argumento esperado\n" + +#~ msgid "integer expression expected %s\n" +#~ msgstr "esperava uma expressão inteira %s\n" + +#~ msgid "before -lt" +#~ msgstr "antes de -lt" + +#~ msgid "after -lt" +#~ msgstr "depois de -lt" + +#~ msgid "before -le" +#~ msgstr "antes de -le" + +#~ msgid "after -le" +#~ msgstr "depois de -le" + +#~ msgid "before -gt" +#~ msgstr "antes de -gt" + +#~ msgid "after -gt" +#~ msgstr "depois de -gt" + +#~ msgid "before -ge" +#~ msgstr "antes de -ge" + +#~ msgid "after -ge" +#~ msgstr "depois de -ge" + +#~ msgid "before -ne" +#~ msgstr "antes de -ne" + +#~ msgid "after -ne" +#~ msgstr "depois de -ne" + +#~ msgid "before -eq" +#~ msgstr "antes de -eq" + +#~ msgid "after -eq" +#~ msgstr "depois de -eq" + +#, fuzzy +#~ msgid "after -t" +#~ msgstr "depois de -lt" + +#~ msgid "too many arguments\n" +#~ msgstr "demasiados argumentos\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "file arguments missing" +#~ msgstr "poucos argumentos" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Usage: %s [ignored command line arguments]\n" +#~ " or: %s OPTION\n" +#~ "Exit with a status code indicating success.\n" +#~ "\n" +#~ "These option names may not be abbreviated.\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Utilização: %s [NOME]\n" +#~ " ou: %s [OPÇÃO]\n" +#~ "Mostra o hostname do sistema corrente.\n" +#~ "\n" +#~ " --help mostra esta ajuda e sai\n" +#~ " --version mostra a informação de versão e sai\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "only one argument may be specified" +#~ msgstr "\\%c: caracter de escape inválido" + +#~ msgid "%s: cannot find username for UID %u\n" +#~ msgstr "%s: não consigo encontrar um nome para o UID %u\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Try %s --help' for more information.\n" +#~ msgstr "Tente `%s --help' para mais informação.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "cannot lstat `.'" +#~ msgstr "não consigo alterar data" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: remove directory %s? " +#~ msgstr "não consigo obter a directoria actual" + +#, fuzzy +#~ msgid "removing all entries of directory %s\n" +#~ msgstr "%s: apagar directoria `%s'? " + +#, fuzzy +#~ msgid "continue? " +#~ msgstr "%s: continuar? " + +#, fuzzy +#~ msgid "cannot change back to directory %s via `..'" +#~ msgstr "aviso: não consigo mudar para a directoria %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: remove directory %s%s? " +#~ msgstr "não consigo obter a directoria actual" + +#, fuzzy +#~ msgid "removing the directory itself: %s\n" +#~ msgstr "aviso: não consigo mudar para a directoria %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "cannot fork" +#~ msgstr "não consigo correr %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ " --help display this help and exit\n" +#~ " --version output version information and exit\n" +#~ msgstr "" +#~ "Mostra o nome do utilizador actual.\n" +#~ "\n" +#~ " --help mostrar esta ajuda e sair\n" +#~ " --version mostrar a informação de versão e sair\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ " --help display this help and exit\n" +#~ " --version output version information and exit\n" +#~ msgstr "" +#~ "Mostra o nome do utilizador actual.\n" +#~ "\n" +#~ " --help mostrar esta ajuda e sair\n" +#~ " --version mostrar a informação de versão e sair\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ " --help display this help and exit\n" +#~ " --version output version information and exit\n" +#~ msgstr "" +#~ "Mostra o nome do utilizador actual.\n" +#~ "\n" +#~ " --help mostrar esta ajuda e sair\n" +#~ " --version mostrar a informação de versão e sair\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ " --help display this help and exit\n" +#~ " --version output version information and exit\n" +#~ msgstr "" +#~ "Mostra o nome do utilizador actual.\n" +#~ "\n" +#~ " --help mostrar esta ajuda e sair\n" +#~ " --version mostrar a informação de versão e sair\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ " --help display this help and exit\n" +#~ " --version output version information and exit\n" +#~ msgstr "" +#~ "Mostra o nome do utilizador actual.\n" +#~ "\n" +#~ " --help mostrar esta ajuda e sair\n" +#~ " --version mostrar a informação de versão e sair\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ " --help display this help and exit\n" +#~ " --version output version information and exit\n" +#~ msgstr "" +#~ "Mostra o nome do utilizador actual.\n" +#~ "\n" +#~ " --help mostrar esta ajuda e sair\n" +#~ " --version mostrar a informação de versão e sair\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ " --help display this help and exit\n" +#~ " --version output version information and exit\n" +#~ msgstr "" +#~ "Mostra o nome do utilizador actual.\n" +#~ "\n" +#~ " --help mostrar esta ajuda e sair\n" +#~ " --version mostrar a informação de versão e sair\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ " --help display this help and exit\n" +#~ " --version output version information and exit\n" +#~ msgstr "" +#~ "Mostra o nome do utilizador actual.\n" +#~ "\n" +#~ " --help mostrar esta ajuda e sair\n" +#~ " --version mostrar a informação de versão e sair\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ " --help display this help and exit\n" +#~ " --version output version information and exit\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Mostra o nome do utilizador actual.\n" +#~ "\n" +#~ " --help mostrar esta ajuda e sair\n" +#~ " --version mostrar a informação de versão e sair\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ " --help display this help and exit\n" +#~ " --version output version information and exit\n" +#~ msgstr "" +#~ "Mostra o nome do utilizador actual.\n" +#~ "\n" +#~ " --help mostrar esta ajuda e sair\n" +#~ " --version mostrar a informação de versão e sair\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Change the group membership of each FILE to GROUP.\n" +#~ "\n" +#~ " -c, --changes like verbose but report only when a change is " +#~ "made\n" +#~ " --dereference affect the referent of each symbolic link, " +#~ "rather\n" +#~ " than the symbolic link itself\n" +#~ " -h, --no-dereference affect symbolic links instead of any referenced " +#~ "file\n" +#~ " (available only on systems that can change the\n" +#~ " ownership of a symlink)\n" +#~ " -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n" +#~ " --reference=RFILE use RFILE's group rather than the specified\n" +#~ " GROUP value\n" +#~ " -R, --recursive operate on files and directories recursively\n" +#~ " -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n" +#~ " --help display this help and exit\n" +#~ " --version output version information and exit\n" +#~ msgstr "" +#~ "Muda as permissões de grupo de cada FICHEIRO para GRUPO\n" +#~ "\n" +#~ " -c, --changes igual ao modo \"verbose\" mas avisa só quando " +#~ "uma \n" +#~ " alteração é feita\n" +#~ " -h, --no-dereference afectar ligações simbólicas (symlinks) em vez de\n" +#~ " algum ficheiro referenciado\n" +#~ " -f, --silent, --quiet desligar a maior parte das mensagens de erro\n" +#~ " -v, --verbose mostrar um diagnóstico por cada ficheiro " +#~ "processado\n" +#~ " -R, --recursive mudar ficheiros e directorias recursivamente\n" +#~ " --help mostrar esta ajuda e sair\n" +#~ " --version mostrar a informação de versão e sair\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Change the owner and/or group of each FILE to OWNER and/or GROUP.\n" +#~ "\n" +#~ " -c, --changes like verbose but report only when a change is " +#~ "made\n" +#~ " --dereference affect the referent of each symbolic link, " +#~ "rather\n" +#~ " than the symbolic link itself\n" +#~ " -h, --no-dereference affect symbolic links instead of any referenced " +#~ "file\n" +#~ " (available only on systems that can change the\n" +#~ " ownership of a symlink)\n" +#~ " --from=CURRENT_OWNER:CURRENT_GROUP\n" +#~ " change the owner and/or group of each file only " +#~ "if\n" +#~ " its current owner and/or group match those " +#~ "specified\n" +#~ " here. Either may be omitted, in which case a " +#~ "match\n" +#~ " is not required for the omitted attribute.\n" +#~ " -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n" +#~ " --reference=RFILE use RFILE's owner and group rather than\n" +#~ " the specified OWNER:GROUP values\n" +#~ " -R, --recursive operate on files and directories recursively\n" +#~ " -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n" +#~ " --help display this help and exit\n" +#~ " --version output version information and exit\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Muda o dono e/ou grupo de cada FICHEIRO para DONO e/ou GRUPO.\n" +#~ "\n" +#~ " -c, --changes ser verboso quando ocorrerem mudanças\n" +#~ " -h, --no-dereference afectar ligações simbólicas (symlinks) em vez " +#~ "do\n" +#~ " ficheiro referenciado. (disponível só em " +#~ "sistemas\n" +#~ " com a chamada de sistema lchown)\n" +#~ " -f, --silent, --quiet desliga a maioria das mensagens de erro\n" +#~ " -v, --verbose explica o que está a ser feito\n" +#~ " -R, --recursive muda ficheiros e directorias recursivamente\n" +#~ " --help mostra esta ajuda e sai\n" +#~ " --version mostra a versão e sai\n" +#~ "\n" +#~ "Dono é mantido se inexistente. Grupo é mantido se inexistente, mas " +#~ "mudado \n" +#~ "para grupo de login se implícito com um ponto. Uma vírgula pode ser " +#~ "usada \n" +#~ "em vez do ponto.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ " -l, --link link files instead of copying\n" +#~ " -L, --dereference always follow symbolic links\n" +#~ " -p same as --preserve=mode,ownership," +#~ "timestamps\n" +#~ " --preserve[=ATTR_LIST] preserve the specified attributes " +#~ "(default:\n" +#~ " mode,ownership,timestamps), if possible\n" +#~ " additional attributes: links, all\n" +#~ " --no-preserve=ATTR_LIST don't preserve the specified attributes\n" +#~ " --parents append source path to DIRECTORY\n" +#~ " -P same as `--no-dereference'\n" +#~ " -r copy recursively, non-directories as " +#~ "files\n" +#~ " WARNING: use -R instead when you might " +#~ "copy\n" +#~ " special files like FIFOs or /dev/zero\n" +#~ " --remove-destination remove each existing destination file " +#~ "before\n" +#~ " attempting to open it (contrast with --" +#~ "force)\n" +#~ msgstr "" +#~ "Copia FONTE para DESTINO, ou múltiplas FONTE(s) para DIRECTORIA.\n" +#~ "\n" +#~ " -a, --archive igual a -dpR\n" +#~ " -b, --backup fazer \"backup\" antes da remoção\n" +#~ " -d, --no-dereference manter as links\n" +#~ " -f, --force remover destinos existentes, nunca " +#~ "perguntar\n" +#~ " -i, --interactive perguntar antes de apagar\n" +#~ " -l, --link fazer ligações (links) de ficheiros em " +#~ "vez\n" +#~ " de os copiar\n" +#~ " -p, --preserve manter atributos dos ficheiros se " +#~ "possível\n" +#~ " -r copiar recursivamente, não-directorias " +#~ "como\n" +#~ " ficheiros\n" +#~ " --sparse=QUANDO controlar a criação de ficheiros " +#~ "esparsos\n" +#~ " -s, --symbolic-link fazer ligações (links) simbólicas em vez " +#~ "de\n" +#~ " copiar\n" +#~ " -u, --update copiar só ficheiros novos ou mais " +#~ "velhos\n" +#~ " -v, --verbose explica o que está a ser feito\n" +#~ " -x, --one-file-system ficar só neste sistema de ficheiros\n" +#~ " -P, --parents acrescentar caminho (path) de fonte a \n" +#~ " DIRECTORIA\n" +#~ " -R, --recursive copiar directorias recursivamente\n" +#~ " -S, --sufix=SUFIXO usar em vez do sufixo de \"backup\" " +#~ "usual\n" +#~ " -V, --version-control=PALAVRA usar em vez do controlo de versão " +#~ "habitual\n" +#~ " --help mostrar esta ajuda e sair\n" +#~ " --version mostrar a informação de versão e sair\n" +#~ "\n" +#~ "Por omissão, ficheiros esparsos da FONTE são detectados por uma " +#~ "heurística \n" +#~ "grosseira e o correspondente ficheiro DESTINO é também feito um " +#~ "ficheiro \n" +#~ "esparso. Este é o comportamento escolhido por --sparse=auto. Especifica \n" +#~ "--sparse=always para criar um ficheiro esparso em DESTINO quando o " +#~ "ficheiro\n" +#~ "SOURCE tiver uma sequência de bytes a zero suficientemente grande.\n" +#~ "\n" +#~ "Usa --sparse=never para inibir a criação de ficheiros esparsos.\n" +#~ "\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Copy a file, converting and formatting according to the options.\n" +#~ "\n" +#~ " bs=BYTES force ibs=BYTES and obs=BYTES\n" +#~ " cbs=BYTES convert BYTES bytes at a time\n" +#~ " conv=KEYWORDS convert the file as per the comma separated keyword " +#~ "list\n" +#~ " count=BLOCKS copy only BLOCKS input blocks\n" +#~ " ibs=BYTES read BYTES bytes at a time\n" +#~ " if=FILE read from FILE instead of stdin\n" +#~ " obs=BYTES write BYTES bytes at a time\n" +#~ " of=FILE write to FILE instead of stdout\n" +#~ " seek=BLOCKS skip BLOCKS obs-sized blocks at start of output\n" +#~ " skip=BLOCKS skip BLOCKS ibs-sized blocks at start of input\n" +#~ " --help display this help and exit\n" +#~ " --version output version information and exit\n" +#~ "\n" +#~ "BLOCKS and BYTES may be followed by the following multiplicative " +#~ "suffixes:\n" +#~ "xM M, c 1, w 2, b 512, kD 1000, k 1024, MD 1,000,000, M 1,048,576,\n" +#~ "GD 1,000,000,000, G 1,073,741,824, and so on for T, P, E, Z, Y.\n" +#~ "Each KEYWORD may be:\n" +#~ "\n" +#~ " ascii from EBCDIC to ASCII\n" +#~ " ebcdic from ASCII to EBCDIC\n" +#~ " ibm from ASCII to alternated EBCDIC\n" +#~ " block pad newline-terminated records with spaces to cbs-size\n" +#~ " unblock replace trailing spaces in cbs-size records with newline\n" +#~ " lcase change upper case to lower case\n" +#~ " notrunc do not truncate the output file\n" +#~ " ucase change lower case to upper case\n" +#~ " swab swap every pair of input bytes\n" +#~ " noerror continue after read errors\n" +#~ " sync pad every input block with NULs to ibs-size; when used\n" +#~ " with block or unblock, pad with spaces rather than NULs\n" +#~ msgstr "" +#~ "Copiar um ficheiro, convertendo e formatando de acordo com as opções.\n" +#~ "\n" +#~ " bs=BYTES forçar ibs=BYTES e obs=BYTES\n" +#~ " cbs=BYTES converter BYTES bytes de cada vez\n" +#~ " conv=PALAVRAS-CHAVE converter o ficheiro de acordo com lista de " +#~ "palavras \n" +#~ " chave separadas por vírgulas\n" +#~ " count=BLOCOS copiar só BLOCOS blocos de entrada\n" +#~ " ibs=BYTES ler BYTES bytes de cada vez\n" +#~ " if=FICHEIRO ler de FICHEIRO em vez de stdin\n" +#~ " obs=BYTES escrever BYTES bytes de cada vez\n" +#~ " of=FICHEIRO escrever para FICHEIRO em vez de stdout, sem truncar \n" +#~ " FICHEIRO\n" +#~ " seek=BLOCOS saltar por cima dos primeiros BLOCOS blocos de " +#~ "tamanho \n" +#~ " obs no início do output\n" +#~ " skip=BLOCOS saltar por cima dos primeiros BLOCOS blocos de " +#~ "tamanho \n" +#~ " ibs no início do input\n" +#~ " --help mostrar esta ajuda e sair\n" +#~ " --version mostrar informação sobre a versão e sair\n" +#~ "\n" +#~ "BYTES pode ter sufixos:by xM para multiplicar por M, by c para x1, by w " +#~ "para\n" +#~ "x2, by b para x512, by k para x1024.Cada PALAVRA-CHAVE pode ser:\n" +#~ "\n" +#~ " ascii de EBCDIC para ASCII\n" +#~ " ebcdic de ASCII para EBCDIC\n" +#~ " ibm de ASCII para EBCDIC alternado\n" +#~ " block acrescentar aos registos terminados com fim de linha " +#~ "espaços \n" +#~ " até cbs-tamanho\n" +#~ " unblock substituir os espaços no fim dos registos de tamanho cbs " +#~ "com \n" +#~ " um fim de linha\n" +#~ " lcase mudar de letras maiúsculas para minúsculas\n" +#~ " ucase mudar de letras minúsculas para maiúsculas\n" +#~ " swab trocar cada par de bytes de input\n" +#~ " noerror continuar mesmo depois de erros de leitura\n" +#~ " sync acrescentar a cada bloco de entrada NULs até ibs-tamanho\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Show information about the filesystem on which each FILE resides,\n" +#~ "or all filesystems by default.\n" +#~ "\n" +#~ " -a, --all include filesystems having 0 blocks\n" +#~ " --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n" +#~ " -h, --human-readable print sizes in human readable format (e.g., 1K " +#~ "234M 2G)\n" +#~ " -H, --si likewise, but use powers of 1000 not 1024\n" +#~ " -i, --inodes list inode information instead of block usage\n" +#~ " -k, --kilobytes like --block-size=1024\n" +#~ " -l, --local limit listing to local filesystems\n" +#~ " -m, --megabytes like --block-size=1048576\n" +#~ " --no-sync do not invoke sync before getting usage info " +#~ "(default)\n" +#~ " -P, --portability use the POSIX output format\n" +#~ " --sync invoke sync before getting usage info\n" +#~ " -t, --type=TYPE limit listing to filesystems of type TYPE\n" +#~ " -T, --print-type print filesystem type\n" +#~ " -x, --exclude-type=TYPE limit listing to filesystems not of type " +#~ "TYPE\n" +#~ " -v (ignored)\n" +#~ " --help display this help and exit\n" +#~ " --version output version information and exit\n" +#~ msgstr "" +#~ "Mostrar informação sobre o sistema de ficheiros onde cada FICHEIRO " +#~ "reside,\n" +#~ "ou todos os sistemas de ficheiros por omissão.\n" +#~ "\n" +#~ " -a, --all incluir sistemas de ficheiros com 0 blocos\n" +#~ " -h, --human imprimir tamanhos em formato legível por " +#~ "humanos \n" +#~ " (ex. 1K 234M 2G)\n" +#~ " -i, --inodes mostra informação de inodes em vez de blocos \n" +#~ " utilizados\n" +#~ " -k, --kilobytes usar blocos de 1024 bytes em vez de 512 apesar " +#~ "de \n" +#~ " POSIXLY_CORRECT\n" +#~ " -m, --megabytes usar blocos de 1024K bytes em vez de 512 apesar " +#~ "de\n" +#~ " POSIXLY_CORRECT\n" +#~ " --no-sync não invocar o sync antes de obter informação de\n" +#~ " utilização (opção por defeito)\n" +#~ " --sync invocar sync antes de obter informação de " +#~ "utilização\n" +#~ " -t, --type=TIPO limitar a listagem a sistemas de ficheiros do " +#~ "tipo \n" +#~ " TIPO\n" +#~ " -x, --exclude-type=TIPO limitar a listagem a sistemas de ficheiros que " +#~ "não\n" +#~ " sejam do tipo TIPO\n" +#~ " -v (ignorado)\n" +#~ " -P, --portability usar o formato de output do POSIX\n" +#~ " -T, --print-type imprimir o tipo do sistema de ficheiros\n" +#~ " --help mostrar esta ajuda e sair\n" +#~ " --version mostrar informação sobre a versão e sair\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Summarize disk usage of each FILE, recursively for directories.\n" +#~ "\n" +#~ " -a, --all write counts for all files, not just directories\n" +#~ " --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n" +#~ " -b, --bytes print size in bytes\n" +#~ " -c, --total produce a grand total\n" +#~ " -D, --dereference-args dereference PATHs when symbolic link\n" +#~ " -h, --human-readable print sizes in human readable format (e.g., 1K " +#~ "234M 2G)\n" +#~ " -H, --si likewise, but use powers of 1000 not 1024\n" +#~ " -k, --kilobytes like --block-size=1024\n" +#~ " -l, --count-links count sizes many times if hard linked\n" +#~ " -L, --dereference dereference all symbolic links\n" +#~ " -m, --megabytes like --block-size=1048576\n" +#~ " -S, --separate-dirs do not include size of subdirectories\n" +#~ " -s, --summarize display only a total for each argument\n" +#~ " -x, --one-file-system skip directories on different filesystems\n" +#~ " -X FILE, --exclude-from=FILE Exclude files that match any pattern in " +#~ "FILE.\n" +#~ " --exclude=PAT Exclude files that match PAT.\n" +#~ " --max-depth=N print the total for a directory (or file, with --" +#~ "all)\n" +#~ " only if it is N or fewer levels below the " +#~ "command\n" +#~ " line argument; --max-depth=0 is the same as\n" +#~ " --summarize\n" +#~ " --help display this help and exit\n" +#~ " --version output version information and exit\n" +#~ msgstr "" +#~ "Mostrar a utilização de disco de cada FICHEIRO, recursivamente para\n" +#~ "directorias.\n" +#~ "\n" +#~ " -a, --all escreve a contagem para todos os ficheiros, " +#~ "não \n" +#~ " apenas directorias\n" +#~ " -b, --bytes imprimir o tamanho em bytes\n" +#~ " -c, --total produzir um total final\n" +#~ " -D, --dereference-arg des-referenciar CAMINHOs se ligação simbólica \n" +#~ " (symlink)\n" +#~ " -h, --human imprimir tamanhos em formato legível por " +#~ "humanos \n" +#~ " (ex. 1K 234M 2G)\n" +#~ " -k, --kilobytes usar blocos de 1024 bytes em vez de 512 apesar " +#~ "de \n" +#~ " POSIXLY_CORRECT\n" +#~ " -l, --count-links contar cada tamanho várias vezes se houver " +#~ "ligações\n" +#~ " (links) fixas\n" +#~ " -L, --dereference des-referenciar todas as ligações (links) " +#~ "simbólicas\n" +#~ " -m, --megabytes usar blocos de 1024K bytes em vez de 512 apesar " +#~ "de\n" +#~ " POSIXLY_CORRECT\n" +#~ " -S, --separate-dirs não incluir tamanho de sub-directorias\n" +#~ " -s, --summarize mostrar só um total para cada argumento\n" +#~ " -x, --one-file-sysyem saltar directorias em sistemas de ficheiros \n" +#~ " diferentes\n" +#~ " --help mostrar esta ajuda e sair\n" +#~ " --version mostrar informação de versão e sair\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "In the first two formats, copy SOURCE to DEST or multiple SOURCE(s) to\n" +#~ "the existing DIRECTORY, while setting permission modes and owner/group.\n" +#~ "In the third format, create all components of the given DIRECTORY(ies).\n" +#~ "\n" +#~ " --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination file\n" +#~ " -b like --backup but does not accept an argument\n" +#~ " -c (ignored)\n" +#~ " -d, --directory treat all arguments as directory names; create all\n" +#~ " components of the specified directories\n" +#~ " -D create all leading components of DEST except the " +#~ "last,\n" +#~ " then copy SOURCE to DEST; useful in the 1st " +#~ "format\n" +#~ " -g, --group=GROUP set group ownership, instead of process' current " +#~ "group\n" +#~ " -m, --mode=MODE set permission mode (as in chmod), instead of rwxr-" +#~ "xr-x\n" +#~ " -o, --owner=OWNER set ownership (super-user only)\n" +#~ " -p, --preserve-timestamps apply access/modification times of SOURCE " +#~ "files\n" +#~ " to corresponding destination files\n" +#~ " -s, --strip strip symbol tables, only for 1st and 2nd formats\n" +#~ " -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n" +#~ " -v, --verbose print the name of each directory as it is created\n" +#~ " --help display this help and exit\n" +#~ " --version output version information and exit\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Nos dois primeiros formatos, copia FONTE para DESTINO ou múltiplas\n" +#~ "FONTE(s) para DIRECTORIA, ao mesmo tempo que ajusta as permissões e o \n" +#~ "dono/grupo. No terceiro formato, ajusta todos os componentes das\n" +#~ "DIRECTORIA(s) dadas.\n" +#~ "\n" +#~ " -c (ignorado)\n" +#~ " -d, --directory criar directorias [anteriores], manda-tório para " +#~ "o\n" +#~ " 3o formato\n" +#~ " -g, --group=GRUPO todos os ficheiros passam a pertencer ao grupo " +#~ "GRUPO\n" +#~ " em vez do grupo do processo que lança o comando\n" +#~ " -m, --mode=MODO todas as permissões ficam a modo MODO (como no " +#~ "chmod)\n" +#~ " em vez de rw-r--r--\n" +#~ " -o, --owner=DONO todos os ficheiros passam a ter como dono DONO " +#~ "(só \n" +#~ " super-utilizador)\n" +#~ " -s, --strip retirar as tabelas de símbolos, só para o 1o ou " +#~ "2o \n" +#~ " formato\n" +#~ " -b, --backup fazer \"backup\" antes da remoção\n" +#~ " -S, --sufix=SUFIXO usar SUFIXO em vez do sufixo habitual de \"backup" +#~ "\"\n" +#~ " -V, --version-control=PALAVRA usar em vez do controle de versão " +#~ "habitual\n" +#~ " --help mostrar esta ajuda e sair\n" +#~ " --version mostrar informação sobre a versão e sair\n" +#~ "\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Create a link to the specified TARGET with optional LINK_NAME.\n" +#~ "If LINK_NAME is omitted, a link with the same basename as the TARGET is\n" +#~ "created in the current directory. When using the second form with more\n" +#~ "than one TARGET, the last argument must be a directory; create links\n" +#~ "in DIRECTORY to each TARGET. Create hard links by default, symbolic\n" +#~ "links with --symbolic. When creating hard links, each TARGET must " +#~ "exist.\n" +#~ "\n" +#~ " --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination " +#~ "file\n" +#~ " -b like --backup but does not accept an " +#~ "argument\n" +#~ " -d, -F, --directory hard link directories (super-user only)\n" +#~ " -f, --force remove existing destination files\n" +#~ " -n, --no-dereference treat destination that is a symlink to a\n" +#~ " directory as if it were a normal file\n" +#~ " -i, --interactive prompt whether to remove destinations\n" +#~ " -s, --symbolic make symbolic links instead of hard links\n" +#~ " -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n" +#~ " --target-directory=DIRECTORY specify the DIRECTORY in which to " +#~ "create\n" +#~ " the links\n" +#~ " -v, --verbose print name of each file before linking\n" +#~ " --help display this help and exit\n" +#~ " --version output version information and exit\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Cria uma ligação (link) de FONTE para DESTINO (. por omissão) ou " +#~ "múltiplas \n" +#~ "FONTE(s) para DIRECTORIA. Faz ligações (links) fixas por omissão, " +#~ "simbólicas\n" +#~ "com -s.\n" +#~ "\n" +#~ " -b, --backup fazer \"backups\" de ficheiros apagados\n" +#~ " -d, -F, --directory fazer ligações (links) fixas para \n" +#~ " directorias (só super-utilizador)\n" +#~ " -f, --force remover destinos existentes\n" +#~ " -n, --no-dereference tratar destinos que são ligações " +#~ "(links) \n" +#~ " simbólicas para uma directoria como " +#~ "ficheiros\n" +#~ " normais\n" +#~ " -i, --interactive perguntar se devemos apagar destinos\n" +#~ " -s, --symbolic fazer ligações (links) simbólicas em vez " +#~ "de\n" +#~ " fixas\n" +#~ " -v, --verbose escrever nome de cada ficheiro antes de\n" +#~ " criar a ligação (link)\n" +#~ " -S, --suffix=SUFIXO usar SUFIXO em vez do sufixo de \"backup" +#~ "\" \n" +#~ " usual\n" +#~ " -V, --version-control=PALAVRA usar PALAVRA em vez do controle de " +#~ "versão\n" +#~ " usual\n" +#~ " --help mostrar esta ajuda e sair\n" +#~ " --version mostrar informação de versão e sair\n" +#~ "\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "List information about the FILEs (the current directory by default).\n" +#~ "Sort entries alphabetically if none of -cftuSUX nor --sort.\n" +#~ "\n" +#~ " -a, --all do not hide entries starting with .\n" +#~ " -A, --almost-all do not list implied . and ..\n" +#~ " -b, --escape print octal escapes for nongraphic " +#~ "characters\n" +#~ " --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n" +#~ " -B, --ignore-backups do not list implied entries ending with ~\n" +#~ " -c with -lt: sort by, and show, ctime (time of " +#~ "last\n" +#~ " modification of file status information)\n" +#~ " with -l: show ctime and sort by name\n" +#~ " otherwise: sort by ctime\n" +#~ " -C list entries by columns\n" +#~ " --color[=WHEN] control whether color is used to distinguish " +#~ "file\n" +#~ " types. WHEN may be `never', `always', or " +#~ "`auto'\n" +#~ " -d, --directory list directory entries instead of contents\n" +#~ " -D, --dired generate output designed for Emacs' dired " +#~ "mode\n" +#~ " -f do not sort, enable -aU, disable -lst\n" +#~ " -F, --classify append indicator (one of */=@|) to entries\n" +#~ " --format=WORD across -x, commas -m, horizontal -x, long -" +#~ "l,\n" +#~ " single-column -1, verbose -l, vertical -C\n" +#~ " --full-time like -l --time-style=full-iso\n" +#~ msgstr "" +#~ "Lista informação de FICHEIROs (na directoria corrente por omissão).\n" +#~ "Ordena entradas alfabética-mente se não forem usadas qualquer das " +#~ "opções \n" +#~ "-cftuSUX ou -sort.\n" +#~ "\n" +#~ " -A, --almost-all não mostrar . e .. implícitos\n" +#~ " -a, --all não esconder entradas que começam com .\n" +#~ " -B, --ignore-backups não mostrar entradas acabando em ~ " +#~ "implícitas\n" +#~ " -b, --escape mostrar caracteres de escape octais para \n" +#~ " caracteres não-gráficos\n" +#~ " -C mostrar entradas em colunas\n" +#~ " -c ordenar por tempo de mudança; com -l: " +#~ "mostra \n" +#~ " ctime\n" +#~ " --color[=QUANDO] controlar se a cor é usada para " +#~ "distinguir \n" +#~ " tipos de ficheiros. QUANDO pode ser " +#~ "'never',\n" +#~ " 'always' ou 'auto'\n" +#~ " -D, --dired gerar output formatado para o modo dired " +#~ "do \n" +#~ " Emacs\n" +#~ " -d, --directory mostrar os nomes das directorias em vez dos " +#~ "seus\n" +#~ " conteúdos\n" +#~ " -F, --classify acrescentar um caracter para tipificar " +#~ "cada\n" +#~ " entrada\n" +#~ " -f não ordenar, liga -aU, desliga -lst\n" +#~ " --format=PALAVRA across -x, vírgulas -m, horizontal -x, \n" +#~ " longo -l, uma coluna -1, verboso -l, \n" +#~ " vertical -C\n" +#~ " --full-time mostrar toda a data e todo o tempo\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ " -g like -l, but do not list owner\n" +#~ " -G, --no-group inhibit display of group information\n" +#~ " -h, --human-readable print sizes in human readable format (e.g., 1K " +#~ "234M 2G)\n" +#~ " --si likewise, but use powers of 1000 not 1024\n" +#~ " -H, --dereference-command-line follow symbolic links on the command " +#~ "line\n" +#~ " --indicator-style=WORD append indicator with style WORD to entry " +#~ "names:\n" +#~ " none (default), classify (-F), file-type (-" +#~ "p)\n" +#~ " -i, --inode print index number of each file\n" +#~ " -I, --ignore=PATTERN do not list implied entries matching shell " +#~ "PATTERN\n" +#~ " -k, --kilobytes like --block-size=1024\n" +#~ " -l use a long listing format\n" +#~ " -L, --dereference when showing file information for a " +#~ "symbolic\n" +#~ " link, show information for the file the " +#~ "link\n" +#~ " references rather than for the link " +#~ "itself\n" +#~ " -m fill width with a comma separated list of " +#~ "entries\n" +#~ msgstr "" +#~ " -G, --no-group inibir que se mostre a informação de " +#~ "grupo\n" +#~ " -g (ignorado)\n" +#~ " -I, --ignore=PADRÃO não mostrar entradas implícitas incluídas " +#~ "no \n" +#~ " padrão de shell PADRÃO\n" +#~ " -i, --inode mostrar o índice de cada ficheiro\n" +#~ " -k, --kilobytes usar blocos de 1024 em vez de 512 apesar " +#~ "de \n" +#~ " POSIXLY_CORRECT\n" +#~ " -L, --dereference mostrar entradas apontadas por ligações " +#~ "(links)\n" +#~ " simbólicas\n" +#~ " -l usar formato longo de listagem\n" +#~ " -m encher largura com entradas separadas por \n" +#~ " vírgulas\n" +#~ " -N, --literal mostrar os valores \"reais\" das entradas " +#~ "(não\n" +#~ " tratar caracteres com \"Ctrl\" como " +#~ "especiais)\n" +#~ " -n, --numeric-uid-gid mostrar UIDs e GIDs numericamente em vez de " +#~ "pôr\n" +#~ " nome correspondente\n" +#~ " -o usar formato de listagem longo sem " +#~ "informação\n" +#~ " de grupo\n" +#~ " -p acrescentar um caracter para tipificar " +#~ "cada\n" +#~ " entrada\n" +#~ " -Q, --quote-name colocar aspas nos nomes das entradas\n" +#~ " -q, --hide-control-chars mostrar ? em vez de caracteres não " +#~ "gráficos\n" +#~ " -R, --recursive mostrar subdirectorias recursivamente\n" +#~ " -r, --reverse inverter a ordem enquanto ordenando\n" +#~ " -S ordenar por tamanho de ficheiro\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ " -S sort by file size\n" +#~ " --sort=WORD extension -X, none -U, size -S, time -t,\n" +#~ " version -v\n" +#~ " status -c, time -t, atime -u, access -u, use " +#~ "-u\n" +#~ " --time=WORD show time as WORD instead of modification " +#~ "time:\n" +#~ " atime, access, use, ctime or status; use\n" +#~ " specified time as sort key if --sort=time\n" +#~ " --time-style=WORD show times using style WORD:\n" +#~ " full-iso, iso, locale, posix-iso\n" +#~ " -t sort by modification time\n" +#~ " -T, --tabsize=COLS assume tab stops at each COLS instead of 8\n" +#~ " -u with -lt: sort by, and show, access time\n" +#~ " with -l: show access time and sort by " +#~ "name\n" +#~ " otherwise: sort by access time\n" +#~ " -U do not sort; list entries in directory " +#~ "order\n" +#~ " -v sort by version\n" +#~ " -w, --width=COLS assume screen width instead of current " +#~ "value\n" +#~ " -x list entries by lines instead of by columns\n" +#~ " -X sort alphabetically by entry extension\n" +#~ " -1 list one file per line\n" +#~ " --help display this help and exit\n" +#~ " --version output version information and exit\n" +#~ "\n" +#~ "By default, color is not used to distinguish types of files. That is\n" +#~ "equivalent to using --color=none. Using the --color option without the\n" +#~ "optional WHEN argument is equivalent to using --color=always. With\n" +#~ "--color=auto, color codes are output only if standard output is " +#~ "connected\n" +#~ "to a terminal (tty).\n" +#~ msgstr "" +#~ " -s, --size mostrar o tamanho de cada ficheiro em " +#~ "blocos\n" +#~ " --sort=PALAVRA ctime -c, extensão -X, nenhum -U, tamanho -" +#~ "S,\n" +#~ " estado -c, tempo -t\n" +#~ " --time=PALAVRA atime -u, acesso -u, utilização -u\n" +#~ " -T, --tabsize=COLUNA assumir que há tabs de COLUNA em COLUNA \n" +#~ " colunas em vez de 8 em 8\n" +#~ " -t ordenar por tempo da última alteração; com -" +#~ "l;\n" +#~ " mostra mtime\n" +#~ " -U não ordenar; mostrar entradas na sua ordem " +#~ "na\n" +#~ " directoria\n" +#~ " -u ordenar por tempo do último acesso; com -" +#~ "l:\n" +#~ " mostrar atime\n" +#~ " -w, --width=COLUNAS assumir que o écran tem largura COLUNAS em " +#~ "vez\n" +#~ " do valor actual\n" +#~ " -x mostrar entradas por linhas em vez de " +#~ "colunas\n" +#~ " -X ordenar alfabéticamente pela extensão da\n" +#~ " entrada\n" +#~ " -1 mostrar um ficheiro por linha\n" +#~ " --help mostrar esta ajuda e sair\n" +#~ " --version mostrar a informação de versão e sair\n" +#~ "\n" +#~ "Por defeito não é usada côr para distinguir entre os tipos de ficheiros.\n" +#~ "Isto é equivalente a usar --color=none. Usar a opção --color sem o " +#~ "argumento\n" +#~ "opcional QUANDO é equivalente a usar --color=always. Com --color=auto " +#~ "usam-se\n" +#~ "códigos de cores só se o canal de saída por defeito (stdout) estiver " +#~ "ligado\n" +#~ "a um terminal (tty).\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Force changed blocks to disk, update the super block.\n" +#~ "\n" +#~ " --help display this help and exit\n" +#~ " --version output version information and exit\n" +#~ msgstr "" +#~ "Mostra o nome do utilizador actual.\n" +#~ "\n" +#~ " --help mostrar esta ajuda e sair\n" +#~ " --version mostrar a informação de versão e sair\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Update the access and modification times of each FILE to the current " +#~ "time.\n" +#~ "\n" +#~ " -a change only the access time\n" +#~ " -c, --no-create do not create any files\n" +#~ " -d, --date=STRING parse STRING and use it instead of current time\n" +#~ " -f (ignored)\n" +#~ " -m change only the modification time\n" +#~ " -r, --reference=FILE use this file's times instead of current time\n" +#~ " -t STAMP use [[CC]YY]MMDDhhmm[.ss] instead of current " +#~ "time\n" +#~ " --time=WORD set time given by WORD: access atime use (same " +#~ "as -a)\n" +#~ " modify mtime (same as -m)\n" +#~ " --help display this help and exit\n" +#~ " --version output version information and exit\n" +#~ "\n" +#~ "Note that the three time-date formats recognized for the -d and -t " +#~ "options\n" +#~ "and for the obsolescent argument are all different.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Actualizar os tempos de acesso e modificação de cada FICHEIRO para o " +#~ "tempo\n" +#~ "actual.\n" +#~ "\n" +#~ " -a mudar só os tempos de acesso\n" +#~ " -c não criar ficheiros\n" +#~ " -d, --date=STRING analisar STRING e usa-la em vez do tempo " +#~ "actual\n" +#~ " -f (ignorado)\n" +#~ " -m mudar só os tempos de modificação\n" +#~ " -r, --reference=FICHEIRO usar os tempos de FICHEIRO em vez do tempo " +#~ "actual\n" +#~ " -t TEMPO usar MMDDhhmm[[CC]YY][.ss] em vez do tempo " +#~ "actual\n" +#~ " --time=PALAVRA acesso -a, atime -a, mtime -m, modificado -m,\n" +#~ " utilização -a\n" +#~ " --help mostrar esta ajuda e sair\n" +#~ " --version mostrar a informação de versão e sair\n" +#~ "\n" +#~ "TEMPO pode ser usado sem -t se não se estiver a usar nem -drt nem --.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "cannot create fifo `%s'" +#~ msgstr "não consigo obter a directoria actual" + +#~ msgid "" +#~ "when creating character special files, major and minor device\n" +#~ "numbers must be specified" +#~ msgstr "" +#~ "ao criar ficheiros especiais de tipo caracter é necessário especificar\n" +#~ "os números \"major\" e \"minor\" do periférico" + +#~ msgid "group of %s changed to %s\n" +#~ msgstr "grupo de %s mudou para %s\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "ownership of %s changed to " +#~ msgstr "dono (owner) de %s mudou para " + +#, fuzzy +#~ msgid "you are not a member of group %s" +#~ msgstr "não és membro do grupo '%s'" + +#, fuzzy +#~ msgid "cannot make fifo %s" +#~ msgstr "não consigo correr %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "cannot change permissions for %s" +#~ msgstr "aviso: não consigo mudar para a directoria %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "cannot remove old link to %s" +#~ msgstr "não consigo obter a directoria actual" + +#~ msgid "virtual memory exhausted" +#~ msgstr "memória virtual esgotada" + +#, fuzzy +#~ msgid "cannot create directory `%s'" +#~ msgstr "não consigo obter a directoria actual" + +#, fuzzy +#~ msgid "cannot remove `%s'" +#~ msgstr "não consigo correr %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "specified target, `%s' is not a directory" +#~ msgstr "`%s' não é uma directoria" + +#~ msgid "`%s' and `%s' are the same file" +#~ msgstr "`%s' e `%s' são o mesmo ficheiro" + +#, fuzzy +#~ msgid "cannot backup `%s'" +#~ msgstr "não consigo correr %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "cannot un-backup `%s'" +#~ msgstr "não consigo correr %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "cannot chmod %s" +#~ msgstr "não consigo correr %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "`%s' exists but is not a directory" +#~ msgstr "`%s' não é uma directoria" + +#, fuzzy +#~ msgid "create %s %s to %s" +#~ msgstr "criar %s %s para %s\n" + +#~ msgid "hard link" +#~ msgstr "ligação fixa (hardlink)" + +#~ msgid "link" +#~ msgstr "ligação (link)" + +#, fuzzy +#~ msgid "current directory" +#~ msgstr "não consigo obter a directoria actual" + +#, fuzzy +#~ msgid "starting directory" +#~ msgstr "`%s' não é uma directoria" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Usage: %s [OPTION]... TARGET [LINK_NAME]\n" +#~ " or: %s [OPTION]... TARGET... DIRECTORY\n" +#~ msgstr "" +#~ "Utilização: %s [OPÇÃO]... FONTE [DESTINO]\n" +#~ " ou: %s [OPÇÃO]... FONTE... DIRECTORIA\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Usage: %s [OPTION]... EXISTING_DIR NEW_DIR\n" +#~ msgstr "Utilização: %s [OPÇÃO]... [STRING]...\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "cannot rename `.' or `..'" +#~ msgstr "não consigo determinar o hostname" + +#~ msgid "%s is closed" +#~ msgstr "%s está fechado" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: cannot shred read-only file descriptor" +#~ msgstr "%s: não consigo escrever em cima da directoria" + +#, fuzzy +#~ msgid "Can't fstat file `%s'" +#~ msgstr "não consigo escrever para `%s'" + +#~ msgid "sparse type" +#~ msgstr "tipo esparso \"sparse\"" + +#~ msgid "time type" +#~ msgstr "tipo de tempo" + +#~ msgid "format type" +#~ msgstr "tipo de formato" + +#~ msgid "colorization criterion" +#~ msgstr "critério de colorização" + +#~ msgid "time selector" +#~ msgstr "selector de tempo" + +#, fuzzy +#~ msgid "remove directory `%s'%s? " +#~ msgstr "não consigo obter a directoria actual" + +#~ msgid "" +#~ "the option for counting 1MB blocks may not be used\n" +#~ "with the portable output format" +#~ msgstr "" +#~ "a opção para contar blocos de 1MB não pode ser usada com o formato de " +#~ "saída\n" +#~ "portável" + +#, fuzzy +#~ msgid "removing non-directory %s\n" +#~ msgstr "aviso: não consigo mudar para a directoria %s" + +#~ msgid "%s: replace `%s', overriding mode %04o? " +#~ msgstr "%s: substituir `%s', apesar do modo %04o? " + +#~ msgid "cannot move `%s' across filesystems: Not a regular file" +#~ msgstr "" +#~ "não consigo mover `%s' através de sistemas de ficheiros: Não é um " +#~ "ficheiro\n" +#~ "normal" + +#~ msgid "%s: remove %s`%s', overriding mode %04o? " +#~ msgstr "%s: apagar %s`%s' apesar do modo %04o? " + +#~ msgid "%s: remove directory `%s' (might be nonempty)? " +#~ msgstr "%s: apagar directoria `%s' (possivelmente não vazia)? " + +#~ msgid "%s: descend directory `%s', overriding mode %04o? " +#~ msgstr "%s: continuar na directoria `%s', apesar do modo %04o? " + +#, fuzzy +#~ msgid "Usage: %s [OPTION]... GROUP FILE...\n" +#~ msgstr "Utilização: %s [OPÇÃO]... [FICHEIRO]...\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Run COMMAND with root directory set to NEWROOT.\n" +#~ "\n" +#~ " --help display this help and exit\n" +#~ " --version output version information and exit\n" +#~ "\n" +#~ "If no command is given, run ``${SHELL} -i'' (default: /bin/sh).\n" +#~ msgstr "" +#~ "Sair, retornando o estado determinado por EXPRESSÃO.\n" +#~ "\n" +#~ " --help mostrar esta a ajuda e sair\n" +#~ " --version mostrar a informação de versão e sair\n" +#~ "\n" +#~ "EXPRESSÃO é verdadeira ou falsa e altera o o estado de saída. É uma de:\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "FORMAT controls the output. The only valid option for the second form\n" +#~ "specifies Coordinated Universal Time. Interpreted sequences are:\n" +#~ "\n" +#~ " %%%% a literal %%\n" +#~ " %%a locale's abbreviated weekday name (Sun..Sat)\n" +#~ " %%A locale's full weekday name, variable length (Sunday..Saturday)\n" +#~ " %%b locale's abbreviated month name (Jan..Dec)\n" +#~ " %%B locale's full month name, variable length (January..December)\n" +#~ " %%c locale's date and time (Sat Nov 04 12:02:33 EST 1989)\n" +#~ " %%C century (year divided by 100 and truncated to an integer) [00-" +#~ "99]\n" +#~ " %%d day of month (01..31)\n" +#~ " %%D date (mm/dd/yy)\n" +#~ " %%e day of month, blank padded ( 1..31)\n" +#~ " %%h same as %%b\n" +#~ " %%H hour (00..23)\n" +#~ " %%I hour (01..12)\n" +#~ " %%j day of year (001..366)\n" +#~ " %%k hour ( 0..23)\n" +#~ " %%l hour ( 1..12)\n" +#~ " %%m month (01..12)\n" +#~ " %%M minute (00..59)\n" +#~ " %%n a newline\n" +#~ " %%p locale's AM or PM\n" +#~ " %%r time, 12-hour (hh:mm:ss [AP]M)\n" +#~ " %%s seconds since `00:00:00 1970-01-01 UTC' (a GNU extension)\n" +#~ " %%S second (00..60)\n" +#~ " %%t a horizontal tab\n" +#~ " %%T time, 24-hour (hh:mm:ss)\n" +#~ " %%u day of week (1..7); 1 represents Monday\n" +#~ " %%U week number of year with Sunday as first day of week (00..53)\n" +#~ " %%V week number of year with Monday as first day of week (01..53)\n" +#~ " %%w day of week (0..6); 0 represents Sunday\n" +#~ " %%W week number of year with Monday as first day of week (00..53)\n" +#~ " %%x locale's date representation (mm/dd/yy)\n" +#~ " %%X locale's time representation (%%H:%%M:%%S)\n" +#~ " %%y last two digits of year (00..99)\n" +#~ " %%Y year (1970...)\n" +#~ " %%z RFC-822 style numeric timezone (-0500) (a nonstandard extension)\n" +#~ " %%Z time zone (e.g., EDT), or nothing if no time zone is " +#~ "determinable\n" +#~ "\n" +#~ "By default, date pads numeric fields with zeroes. GNU date recognizes\n" +#~ "the following modifiers between `%%' and a numeric directive.\n" +#~ "\n" +#~ " `-' (hyphen) do not pad the field\n" +#~ " `_' (underscore) pad the field with spaces\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "FORMATO controla a saída. A única opção válida para a segunda forma\n" +#~ "especifica Tempo Universal Coordenado. Sequências interpretadas são:\n" +#~ "\n" +#~ " %%%% um %% literal\n" +#~ " %%a dia da semana local abreviado (Dom..Sab)\n" +#~ " %%A dia da semana local, de comprimento variável (Domingo..Sábado)\n" +#~ " %%b nome do mês local abreviado (Jan..Dez)\n" +#~ " %%B nome do mês local, de comprimento variável (Janeiro..Dezembro)\n" +#~ " %%c data e hora locais (Sab Nov 02 12:02:33 EST 1989)\n" +#~ " %%d dia do mês (01..31)\n" +#~ " %%D data (mm/dd/aa)\n" +#~ " %%e\\tdia do mês, com espaços em vez de zeros à esquerda ( 1..31)\n" +#~ " %%h o mesmo que %%b\n" +#~ " %%H hora (00..23)\n" +#~ " %%I hora (01..12)\n" +#~ " %%j dia do ano (001..366)\n" +#~ " %%k hora ( 0..23)\n" +#~ " %%l hora ( 1..12)\n" +#~ " %%m mês (01..12)\n" +#~ " %%M minutos (00..59)\n" +#~ " %%n um separador de linha\n" +#~ " %%p AM ou PM locais\n" +#~ " %%r hora, formato 12-horas (hh:mm:ss [AP]M)\n" +#~ " %%s segundos desde 00:00:00, Jan 1, 1970 (uma extensão da GNU)\n" +#~ " %%S segundos (00..61)\n" +#~ " %%t um tab horizontal\n" +#~ " %%T hora, formato 24-horas (hh:mm:ss)\n" +#~ " %%U número da semana no ano com Domingo como primeiro dia da " +#~ "semana \n" +#~ " (00..53)\n" +#~ " %%w dia da semana (0..6); 0 representa o Domingo\n" +#~ " %%W número da semana no ano com Segunda-Feira como primeiro dia da \n" +#~ " semana (00..53)\n" +#~ " %%x representação da data local (mm/dd/aa)\n" +#~ " %%X representação da hora local (%%H:%%M:%%S)\n" +#~ " %%y últimos dois dígitos do ano (00..99)\n" +#~ " %%Y ano (1970...)\n" +#~ " %%z fuso horário local em formato numérico de acordo com RFC-822 \n" +#~ " (+0100) (uma extensão não padrão)\n" +#~ " %%Z fuso horário (ex. EDT), ou nada caso não se consiga determinar\n" +#~ " nenhum fuso\n" +#~ "\n" +#~ " Por defeito o date preenche os campos numéricos com zeros. O GNU date\n" +#~ "reconhece os seguintes modificadores entre `%%' e uma directriz " +#~ "numérica.\n" +#~ "\n" +#~ " `-' (hífen) não preencher o campo\n" +#~ " `_' (underscore) preencher o campo com espaços\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Echo the STRING(s) to standard output.\n" +#~ "\n" +#~ " -n do not output the trailing newline\n" +#~ " -e enable interpretation of the backslash-escaped " +#~ "characters\n" +#~ " listed below\n" +#~ " -E disable interpretation of those sequences in STRINGs\n" +#~ " --help display this help and exit (should be alone)\n" +#~ " --version output version information and exit (should be alone)\n" +#~ "\n" +#~ "Without -E, the following sequences are recognized and interpolated:\n" +#~ "\n" +#~ " \\NNN the character whose ASCII code is NNN (octal)\n" +#~ " \\\\ backslash\n" +#~ " \\a alert (BEL)\n" +#~ " \\b backspace\n" +#~ " \\c suppress trailing newline\n" +#~ " \\f form feed\n" +#~ " \\n new line\n" +#~ " \\r carriage return\n" +#~ " \\t horizontal tab\n" +#~ " \\v vertical tab\n" +#~ msgstr "" +#~ "Ecoar STRING(s) para o canal de saída padrão (stdout).\n" +#~ "\n" +#~ " -n não ecoar a fim-de-linha final\n" +#~ " -e (não usado)\n" +#~ " -E desligar a interpolação de algumas sequências em " +#~ "STRINGs\n" +#~ " --help mostra esta ajuda e sai (deve ser a única opção " +#~ "usada)\n" +#~ " --version mostra a informação de versão e sai (deve ser única " +#~ "opção\n" +#~ " usada)\n" +#~ "\n" +#~ "Sem -E, as seguintes sequências são reconhecidas e interpoladas:\n" +#~ "\n" +#~ " \\NNN o carácter cujo código ASCII é NNN (octal)\n" +#~ " \\\\ anti-barra\n" +#~ " \\a alerta (BEL)\n" +#~ " \\b backspace\n" +#~ " \\c elimina o newlines no final\n" +#~ " \\f form feed\n" +#~ " \\n newline\n" +#~ " \\r carriage return\n" +#~ " \\t tab horizontal\n" +#~ " \\v tab vertical\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Print the value of EXPRESSION to standard output. A blank line below\n" +#~ "separates increasing precedence groups. EXPRESSION may be:\n" +#~ "\n" +#~ " ARG1 | ARG2 ARG1 if it is neither null nor 0, otherwise ARG2\n" +#~ "\n" +#~ " ARG1 & ARG2 ARG1 if neither argument is null or 0, otherwise 0\n" +#~ "\n" +#~ " ARG1 < ARG2 ARG1 is less than ARG2\n" +#~ " ARG1 <= ARG2 ARG1 is less than or equal to ARG2\n" +#~ " ARG1 = ARG2 ARG1 is equal to ARG2\n" +#~ " ARG1 != ARG2 ARG1 is unequal to ARG2\n" +#~ " ARG1 >= ARG2 ARG1 is greater than or equal to ARG2\n" +#~ " ARG1 > ARG2 ARG1 is greater than ARG2\n" +#~ "\n" +#~ " ARG1 + ARG2 arithmetic sum of ARG1 and ARG2\n" +#~ " ARG1 - ARG2 arithmetic difference of ARG1 and ARG2\n" +#~ "\n" +#~ " ARG1 * ARG2 arithmetic product of ARG1 and ARG2\n" +#~ " ARG1 / ARG2 arithmetic quotient of ARG1 divided by ARG2\n" +#~ " ARG1 %% ARG2 arithmetic remainder of ARG1 divided by ARG2\n" +#~ "\n" +#~ " STRING : REGEXP anchored pattern match of REGEXP in STRING\n" +#~ "\n" +#~ " match STRING REGEXP same as STRING : REGEXP\n" +#~ " substr STRING POS LENGTH substring of STRING, POS counted from 1\n" +#~ " index STRING CHARS index in STRING where any CHARS is found, or " +#~ "0\n" +#~ " length STRING length of STRING\n" +#~ " + TOKEN interpret TOKEN as a string, even if it is " +#~ "a\n" +#~ " keyword like `match' or an operator like " +#~ "`/'\n" +#~ "\n" +#~ " ( EXPRESSION ) value of EXPRESSION\n" +#~ msgstr "" +#~ "Mostra o valor de EXPRESSÃO no canal de saída padrão (stdout). Uma linha " +#~ "em\n" +#~ "branco na seguinte listagem separa grupos em ordem ascendente de\n" +#~ "precedência. EXPRESSÃO pode ser:\n" +#~ "\n" +#~ " ARG1 | ARG2 ARG1 se não for nem null nem 0, caso contrário ARG2\n" +#~ "\n" +#~ " ARG1 & ARG2 ARG1 se nenhum argumento for null ou 0, caso " +#~ "contrário\n" +#~ "0\n" +#~ " ARG1 < ARG2 ARG1 é menor que ARG2\n" +#~ " ARG2 <= ARG2 ARG1 é menor ou igual a ARG2\n" +#~ " ARG1 = ARG2 ARG1 é igual a ARG2\n" +#~ " ARG1 != ARG2 ARG1 é diferente de ARG2\n" +#~ " ARG1 >= ARG2 ARG1 é maior ou igual a ARG2\n" +#~ " ARG1 > ARG2 ARG1 é maior que ARG2\n" +#~ "\n" +#~ " ARG1 + ARG2 soma aritmética de ARG1 e ARG2\n" +#~ " ARG1 - ARG2 diferença aritmética entre ARG1 e ARG2\n" +#~ "\n" +#~ " ARG1 * ARG2 produto aritmético de ARG1 e ARG2\n" +#~ " ARG1 / ARG2 quociente da divisão de ARG1 por ARG2\n" +#~ "\n" +#~ " STRING : REGEXP resultado de procurar REGEXP em STRING\n" +#~ "\n" +#~ " match STRING REGEXP o mesmo que STRING : REGEXP\n" +#~ " substr STRING POS COMPRIMENTO sub string de STRING POS contado de 1\n" +#~ " index STRING CHARS índice em STRING onde está CHARS ou 0\n" +#~ "\n" +#~ " ( EXPRESSÃO ) valor de EXPRESSÃO\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Print ARGUMENT(s) according to FORMAT.\n" +#~ "\n" +#~ " --help display this help and exit\n" +#~ " --version output version information and exit\n" +#~ "\n" +#~ "FORMAT controls the output as in C printf. Interpreted sequences are:\n" +#~ "\n" +#~ " \\\" double quote\n" +#~ " \\0NNN character with octal value NNN (0 to 3 digits)\n" +#~ " \\\\ backslash\n" +#~ " \\a alert (BEL)\n" +#~ " \\b backspace\n" +#~ " \\c produce no further output\n" +#~ " \\f form feed\n" +#~ " \\n new line\n" +#~ " \\r carriage return\n" +#~ " \\t horizontal tab\n" +#~ " \\v vertical tab\n" +#~ " \\xNNN byte with hexadecimal value NNN (1 to 3 digits)\n" +#~ "\n" +#~ " \\uNNNN character with hexadecimal value NNNN (4 digits)\n" +#~ " \\UNNNNNNNN character with hexadecimal value NNNNNNNN (8 digits)\n" +#~ " %%%% a single %%\n" +#~ " %%b ARGUMENT as a string with `\\' escapes interpreted\n" +#~ "\n" +#~ "and all C format specifications ending with one of diouxXfeEgGcs, with\n" +#~ "ARGUMENTs converted to proper type first. Variable widths are handled.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Imprime ARGUMENTO(S) de acordo com FORMATO.\n" +#~ "\n" +#~ " --help mostra esta ajuda e sair\n" +#~ " --version mostrar a versão e sair\n" +#~ "\n" +#~ "FORMATO controla o que é escrito como na função printf do C. As " +#~ "sequências\n" +#~ "interpretadas são:\n" +#~ "\n" +#~ " \\\" aspas aspas\n" +#~ " \\ONNN caracter com valor octal NNN (0 até 3 dígitos)\n" +#~ " \\\\ barra\n" +#~ " \\a alerta (BEL)\n" +#~ " \\b backspace\n" +#~ " \\c não produzir mais nenhum output\n" +#~ " \\f form feed\n" +#~ " \\n nova linha\n" +#~ " \\r retorno\n" +#~ " \\t tab horizontal\n" +#~ " \\v tab vertical\n" +#~ " \\xNNN caracter com valor hexadecimal NNN (1 a 3 dígitos)\n" +#~ "\n" +#~ " %%%% um único %%\n" +#~ " %%b ARGUMENTO como uma string com '\\' escapes interpretados\n" +#~ "\n" +#~ "e todas as especificações de formato C que acabem em diouxXfeEgGcs,\n" +#~ "com ARGUMENTO(s) convertidos para o tipo adequado primeiro. Larguras\n" +#~ "variáveis são também tratadas.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Print the full filename of the current working directory.\n" +#~ "\n" +#~ " --help display this help and exit\n" +#~ " --version output version information and exit\n" +#~ msgstr "" +#~ "Imprime o nome completo da directoria corrente.\n" +#~ "\n" +#~ " --help mostra esta ajuda e sai\n" +#~ " --version mostra a informação da versão e sai\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Special characters:\n" +#~ " * dsusp CHAR CHAR will send a terminal stop signal once input " +#~ "flushed\n" +#~ " eof CHAR CHAR will send an end of file (terminate the input)\n" +#~ " eol CHAR CHAR will end the line\n" +#~ " * eol2 CHAR alternate CHAR for ending the line\n" +#~ " erase CHAR CHAR will erase the last character typed\n" +#~ " intr CHAR CHAR will send an interrupt signal\n" +#~ " kill CHAR CHAR will erase the current line\n" +#~ " * lnext CHAR CHAR will enter the next character quoted\n" +#~ " quit CHAR CHAR will send a quit signal\n" +#~ " * rprnt CHAR CHAR will redraw the current line\n" +#~ " start CHAR CHAR will restart the output after stopping it\n" +#~ " stop CHAR CHAR will stop the output\n" +#~ " susp CHAR CHAR will send a terminal stop signal\n" +#~ " * swtch CHAR CHAR will switch to a different shell layer\n" +#~ " * werase CHAR CHAR will erase the last word typed\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Caracteres especiais:\n" +#~ "\n" +#~ "* dsusp CHAR CHAR enviará um stop ao terminal quando o input fôr " +#~ "flushed\n" +#~ " eof CHAR CHAR enviará um fim de ficheiro (terminando o input)\n" +#~ " eol CHAR CHAR terminará a linha\n" +#~ "* eol2 CHAR caracter alternativo para terminar a linha\n" +#~ " erase CHAR CHAR apagará o último caracter escrito\n" +#~ " intr CHAR CHAR enviará um sinal de interrupção\n" +#~ " kill CHAR CHAR apagará a próxima linha\n" +#~ "* lnext CHAR CHAR dará entrada ao próximo caracter entre aspas\n" +#~ " quit CHAR CHAR enviará um sinal de quit\n" +#~ "* rprnt CHAR CHAR redesenhará a linha actual\n" +#~ " start CHAR CHAR recomeçará o output depois deste ter sido \n" +#~ " interrompido\n" +#~ " stop CHAR CHAR terminará o output\n" +#~ " susp CHAR CHAR enviará um sinal de stop ao terminal\n" +#~ "* swtch CHAR CHAR mudará para uma shell diferente\n" +#~ "* werase CHAR CHAR apagará a última palavra escrita\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Special settings:\n" +#~ " N set the input and output speeds to N bauds\n" +#~ " * cols N tell the kernel that the terminal has N columns\n" +#~ " * columns N same as cols N\n" +#~ " ispeed N set the input speed to N\n" +#~ " * line N use line discipline N\n" +#~ " min N with -icanon, set N characters minimum for a completed " +#~ "read\n" +#~ " ospeed N set the output speed to N\n" +#~ " * rows N tell the kernel that the terminal has N rows\n" +#~ " * size print the number of rows and columns according to the " +#~ "kernel\n" +#~ " speed print the terminal speed\n" +#~ " time N with -icanon, set read timeout of N tenths of a second\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Parâmetros especiais:\n" +#~ " N colocar a velocidade de entrada/saída a N bauds\n" +#~ "* cols N dizer ao kernel que o terminal tem N colunas\n" +#~ "* columns N o mesmo que cols N\n" +#~ " ispeed N colocar a velocidade de entrada a N\n" +#~ "* line N usar line discipline\n" +#~ " min N com -icanon, colocar a N o número mínimo de " +#~ "caracteres \n" +#~ " para uma leitura completa.\n" +#~ "* rows N dizer ao kernel que o terminal tem N linhas\n" +#~ "* size mostrar o número de colunas e de linhas de acordo com " +#~ "o\n" +#~ " kernel\n" +#~ " speed mostrar a velocidade do terminal\n" +#~ " time N com -icanon, colocar o limite de tempo a N décimas de\n" +#~ " segundo\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Input settings:\n" +#~ " [-]brkint breaks cause an interrupt signal\n" +#~ " [-]icrnl translate carriage return to newline\n" +#~ " [-]ignbrk ignore break characters\n" +#~ " [-]igncr ignore carriage return\n" +#~ " [-]ignpar ignore characters with parity errors\n" +#~ " * [-]imaxbel beep and do not flush a full input buffer on a " +#~ "character\n" +#~ " [-]inlcr translate newline to carriage return\n" +#~ " [-]inpck enable input parity checking\n" +#~ " [-]istrip clear high (8th) bit of input characters\n" +#~ " * [-]iuclc translate uppercase characters to lowercase\n" +#~ " * [-]ixany let any character restart output, not only start " +#~ "character\n" +#~ " [-]ixoff enable sending of start/stop characters\n" +#~ " [-]ixon enable XON/XOFF flow control\n" +#~ " [-]parmrk mark parity errors (with a 255-0-character sequence)\n" +#~ " [-]tandem same as [-]ixoff\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Parâmetros de entrada:\n" +#~ " [-]brkint break causa um sinal de interrupção\n" +#~ " [-]icrnl converter os carriage return para newline\n" +#~ " [-]ignbrk ignorar caracteres de break\n" +#~ " [-]ignpar ignorar caracteres com erros de paridade\n" +#~ " [-]imaxbel não esvaziar um buffer de entrada cheio num caracter e\n" +#~ " fazer beep quando tal ocorrer\n" +#~ " [-]inlcr converter de newline para carriage return\n" +#~ " [-]inpck ligar verificação de paridade na entrada\n" +#~ " [-]istrip limpar o maior bit (oitavo) dos caracteres de entrada\n" +#~ " [-]iuclc traduzir caracteres maiúsculos para minúsculos\n" +#~ " [-]ixany permitir que qualquer caracter recomece a saída, e não \n" +#~ " apenas os de start\n" +#~ " [-]ixoff ligar o envio de bits de start/stop\n" +#~ " [-]ixon ligar o controle de fluxo usando XON/XOFF\n" +#~ " [-]parmrk marcar erros de paridade (com uma sequência de 255-0\n" +#~ " caracteres\n" +#~ " [-]tandem o mesmo que [-]ixoff\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Local settings:\n" +#~ " [-]crterase echo erase characters as backspace-space-backspace\n" +#~ " * crtkill kill all line by obeying the echoprt and echoe settings\n" +#~ " * -crtkill kill all line by obeying the echoctl and echok settings\n" +#~ " * [-]ctlecho echo control characters in hat notation (`^c')\n" +#~ " [-]echo echo input characters\n" +#~ " * [-]echoctl same as [-]ctlecho\n" +#~ " [-]echoe same as [-]crterase\n" +#~ " [-]echok echo a newline after a kill character\n" +#~ " * [-]echoke same as [-]crtkill\n" +#~ " [-]echonl echo newline even if not echoing other characters\n" +#~ " * [-]echoprt echo erased characters backward, between `\\' and '/'\n" +#~ " [-]icanon enable erase, kill, werase, and rprnt special " +#~ "characters\n" +#~ " [-]iexten enable non-POSIX special characters\n" +#~ " [-]isig enable interrupt, quit, and suspend special characters\n" +#~ " [-]noflsh disable flushing after interrupt and quit special " +#~ "characters\n" +#~ " * [-]prterase same as [-]echoprt\n" +#~ " * [-]tostop stop background jobs that try to write to the terminal\n" +#~ " * [-]xcase with icanon, escape with `\\' for uppercase characters\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Parâmetros locais:\n" +#~ " [-] crterase ecoar caracteres erase como backspace-space-backspace\n" +#~ "* crtkill eliminar a linha inteira obedecendo aos parâmetros " +#~ "echoprt e\n" +#~ " echoe\n" +#~ "* -crtkill eliminar a linha inteira obedecendo aos parâmetros " +#~ "echoctl e\n" +#~ " echok\n" +#~ "* [-]ctlecho ecoar os caracteres de controle com \"chapéus\" ('^c')\n" +#~ " [-]echo ecoar os caracteres de entrada\n" +#~ "* [-]echoctl o mesmo que [-]ctlecho\n" +#~ " [-]echoe o mesmo que [-]crterase\n" +#~ " [-]echok ecoar um newline depois de um caracter kill\n" +#~ "* [-]echoke o mesmo que [-]crtkill\n" +#~ " [-]echonl ecoar newline mesmo se não estivermos a ecoar outros\n" +#~ "\t\t caracteres\n" +#~ "* [-]echoprt ecoar caracteres apagados para trás, entre '\\' e '/'\n" +#~ " [-]icanon permite os caracteres especiais erase,kill,werase e " +#~ "rprnt\n" +#~ " [-]iexten permite caracteres especiais não-POSIX\n" +#~ " [-]isig permite os caracteres especiais interrupção,quit e " +#~ "suspend\n" +#~ " [-]noflush após um caracter especial interrupt ou quit, não " +#~ "fazemos\n" +#~ " flush\n" +#~ "* [-]prterase o mesmo que [-]echoprt\n" +#~ "* [-]tostop impede que outros processos escrevam no terminal\n" +#~ "* [-]xcase com icanon, os caracteres maiúsculos ficam marcados com\n" +#~ " '\\'\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Combination settings:\n" +#~ " * [-]LCASE same as [-]lcase\n" +#~ " cbreak same as -icanon\n" +#~ " -cbreak same as icanon\n" +#~ " cooked same as brkint ignpar istrip icrnl ixon opost isig\n" +#~ " icanon, eof and eol characters to their default values\n" +#~ " -cooked same as raw\n" +#~ " crt same as echoe echoctl echoke\n" +#~ " dec same as echoe echoctl echoke -ixany intr ^c erase 0177\n" +#~ " kill ^u\n" +#~ " * [-]decctlq same as [-]ixany\n" +#~ " ek erase and kill characters to their default values\n" +#~ " evenp same as parenb -parodd cs7\n" +#~ " -evenp same as -parenb cs8\n" +#~ " * [-]lcase same as xcase iuclc olcuc\n" +#~ " litout same as -parenb -istrip -opost cs8\n" +#~ " -litout same as parenb istrip opost cs7\n" +#~ " nl same as -icrnl -onlcr\n" +#~ " -nl same as icrnl -inlcr -igncr onlcr -ocrnl -onlret\n" +#~ " oddp same as parenb parodd cs7\n" +#~ " -oddp same as -parenb cs8\n" +#~ " [-]parity same as [-]evenp\n" +#~ " pass8 same as -parenb -istrip cs8\n" +#~ " -pass8 same as parenb istrip cs7\n" +#~ " raw same as -ignbrk -brkint -ignpar -parmrk -inpck -istrip\n" +#~ " -inlcr -igncr -icrnl -ixon -ixoff -iuclc -ixany\n" +#~ " -imaxbel -opost -isig -icanon -xcase min 1 time 0\n" +#~ " -raw same as cooked\n" +#~ " sane same as cread -ignbrk brkint -inlcr -igncr icrnl\n" +#~ " -ixoff -iuclc -ixany imaxbel opost -olcuc -ocrnl onlcr\n" +#~ " -onocr -onlret -ofill -ofdel nl0 cr0 tab0 bs0 vt0 ff0\n" +#~ " isig icanon iexten echo echoe echok -echonl -noflsh\n" +#~ " -xcase -tostop -echoprt echoctl echoke, all special\n" +#~ " characters to their default values.\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Combinações de estilos:\n" +#~ "\n" +#~ "* [-]LCASE o mesmo que [-]lcase\n" +#~ " cbreak o mesmo que -icanon\n" +#~ " -cbreak o mesmo que icanon\n" +#~ " cooked o mesmo que por a valores por defeito os caracteres " +#~ "brkint \n" +#~ " ignpar istrip icrnl ixon opost isig icanon, eof e eol\n" +#~ " -cooked o mesmo que raw\n" +#~ " crt o mesmo que echoe echoctl echoke\n" +#~ " dec o mesmo que echoe echoctl echoke -ixany intr ^c erase \n" +#~ " 0177 kill ^u\\n\n" +#~ "* [-]decctlq o mesmo que [-]ixany\n" +#~ " ek apagar e matar os caracteres para os seus valores por \n" +#~ " defeito\n" +#~ " evenp o mesmo que parenb -parodd cs7\n" +#~ " -evenp o mesmo que -parenb cs8\n" +#~ "* [-]lcase o mesmo que xcase iuclc olcuc\n" +#~ " litout o mesmo que -parenb -istrip -opost cs8\n" +#~ " -litout o mesmo que parenb istrip opost cs7\n" +#~ " nl o mesmo que -icrnl -onlcr\n" +#~ " -nl o mesmo que icrnl -inlcr -igncr onlcr -ocrnl -onlret\n" +#~ " oddp o mesmo que parenb parodd cs7\n" +#~ " -oddp o mesmo que -parenb cs8\n" +#~ " [-]parity o mesmo que [-]evenp\n" +#~ " pass8 o mesmo que -parenb -istrip cs8\n" +#~ " -pass8 o mesmo que parenb istrip cs7\n" +#~ " raw o mesmo que -ignbrk -brkint -ignpar -parmrk -inpck -" +#~ "istrip\n" +#~ " -inlcr -igncr -icrnl -ixon -ixoff -iuclc -ixany -" +#~ "imaxbel\n" +#~ " -opost -isig -icanon -xcase min 1 time 0\n" +#~ " -raw o mesmo que cooked\n" +#~ " sane o mesmo que cread -ignbrk brkint -inlcr -igncr icrnl\n" +#~ " -ixoff -iucl -ixany imaxbel opost -olcuc -ocrnl onlcr\n" +#~ " -onocr -onlret -ofill -ofdel nl0 cr0 tab0 bs0 vt0 ff0\n" +#~ " isig icanon iexten echo echoe echok -echonl -noflsh\n" +#~ " -xcase -tostop -echoprt echoctl echoke, todos eles \n" +#~ " caracteres especiais postos aos seus valores por " +#~ "defeito\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ " FILE1 -ef FILE2 FILE1 and FILE2 have the same device and inode " +#~ "numbers\n" +#~ " FILE1 -nt FILE2 FILE1 is newer (modification date) than FILE2\n" +#~ " FILE1 -ot FILE2 FILE1 is older than FILE2\n" +#~ "\n" +#~ " -b FILE FILE exists and is block special\n" +#~ " -c FILE FILE exists and is character special\n" +#~ " -d FILE FILE exists and is a directory\n" +#~ " -e FILE FILE exists\n" +#~ " -f FILE FILE exists and is a regular file\n" +#~ " -g FILE FILE exists and is set-group-ID\n" +#~ " -h FILE FILE exists and is a symbolic link (same as -L)\n" +#~ " -G FILE FILE exists and is owned by the effective group ID\n" +#~ " -k FILE FILE exists and has its sticky bit set\n" +#~ " -L FILE FILE exists and is a symbolic link (same as -h)\n" +#~ " -O FILE FILE exists and is owned by the effective user ID\n" +#~ " -p FILE FILE exists and is a named pipe\n" +#~ " -r FILE FILE exists and is readable\n" +#~ " -s FILE FILE exists and has a size greater than zero\n" +#~ " -S FILE FILE exists and is a socket\n" +#~ " -t [FD] file descriptor FD (stdout by default) is opened on a " +#~ "terminal\n" +#~ " -u FILE FILE exists and its set-user-ID bit is set\n" +#~ " -w FILE FILE exists and is writable\n" +#~ " -x FILE FILE exists and is executable\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ " FICHEIRO1 -ef FICHEIRO2 FICHEIRO1 e FICHEIRO2 têm o mesmo número " +#~ "de \n" +#~ "\t\t\t dispositivo e inode\n" +#~ " FICHEIRO1 -nt FICHEIRO2 FICHEIRO1 é mais recente (data modificação) " +#~ "que\n" +#~ "\t\t FICHEIRO2\n" +#~ " FICHEIRO1 -ot FICHEIRO2 FICHEIRO1 é mais antigo que FICHEIRO2\n" +#~ "\n" +#~ " -G FICHEIRO FICHEIRO existe e tem como dono o grupo efectivo " +#~ "ID\n" +#~ " -L FICHEIRO FICHEIRO existe e é uma ligação simbólica\n" +#~ " -O FICHEIRO FICHEIRO existe e tem como dono o utilizador \n" +#~ "\t\t\t efectivo ID\n" +#~ " -S FICHEIRO FICHEIRO existe e é uma socket\n" +#~ " -b FICHEIRO FICHEIRO existe e é um ficheiro especial de " +#~ "bloco\n" +#~ " -c FICHEIRO FICHEIRO existe e é um ficheiro especial de " +#~ "caracter\n" +#~ " -d FICHEIRO FICHEIRO existe e é uma directoria\n" +#~ " -e FICHEIRO FICHEIRO existe\n" +#~ " -f FICHEIRO FICHEIRO existe e é um ficheiro normal\n" +#~ " -g FICHEIRO FICHEIRO existe e tem o bit set-group-ID a 1\n" +#~ " -k FICHEIRO FICHEIRO existe e tem o bit sticky a 1\n" +#~ " -p FICHEIRO FICHEIRO existe e é um pipe com nome\n" +#~ " -r FICHEIRO FICHEIRO existe e é legível\n" +#~ " -s FICHEIRO FICHEIRO existe e tem tamanho maior que zero\n" +#~ " -t [FD] o descritor de ficheiro FD (stdout por defeito) " +#~ "está\n" +#~ " aberto num terminal\n" +#~ " -u FICHEIRO FICHEIRO existe e tem o bit set-user-ID a 1\n" +#~ " -w FICHEIRO FICHEIRO existe e pode-se escrever nele\n" +#~ " -x FICHEIRO FICHEIRO existe e é executável\n" + +#~ msgid "" +#~ "Repeatedly output a line with all specified STRING(s), or `y'.\n" +#~ "\n" +#~ " --help display this help and exit\n" +#~ " --version output version information and exit\n" +#~ msgstr "" +#~ "Retornar repetidamente uma linha com as STRING(s) especificadas, ou 'y'.\n" +#~ "\n" +#~ " --help mostrar esta ajuda e sair\n" +#~ " --version mostrar a informação de versão e sair\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "cannot get processor type" +#~ msgstr "não consigo obter prioridade" + +#~ msgid "<undef>" +#~ msgstr "<indefinido>" + +#, fuzzy +#~ msgid "Usage: %s [-v]\n" +#~ msgstr "Utilização: %s [OPÇÃO]\n" + +#~ msgid "Usage: %s [OPTION]... [VARIABLE]...\n" +#~ msgstr "Utilização: %s [OPÇÃO]... [VARIÁVEL]...\n" + +#~ msgid "Usage: %s [OPTION]... NUMBER[SUFFIX]\n" +#~ msgstr "Utilização: %s [OPÇÃO]... NÚMERO[SUFIXO]\n" + +#~ msgid "few" +#~ msgstr "poucos" + +#~ msgid "many" +#~ msgstr "muitos" + +#~ msgid "Usage: %s [OPTION]... [START [INCREMENT]] LIMIT\n" +#~ msgstr "Utilização: %s [OPÇÃO]... [COMEÇO [INCREMENTO]] LIMITE\n" |