summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/sl.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/sl.po')
-rw-r--r--po/sl.po10703
1 files changed, 10703 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
new file mode 100644
index 0000000..8c1d75d
--- /dev/null
+++ b/po/sl.po
@@ -0,0 +1,10703 @@
+# -*- mode: po; coding: utf-8; -*- Slovenian message catalog for GNU coreutils.
+# Copyright (C) 1996, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# Primož Peterlin <primoz.peterlin@biofiz.mf.uni-lj.si>, 1996, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2005, 2006.
+# $Id: coreutils-6.2.sl.po,v 1.2 2006/09/28 09:31:10 peterlin Exp $
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: GNU coreutils 6.2\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-coreutils@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-03-20 08:37+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-09-28 11:30+0200\n"
+"Last-Translator: Primož Peterlin <primoz.peterlin@biofiz.mf.uni-lj.si>\n"
+"Language-Team: Slovenian <translation-team-sl@lists.sourceforge.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
+"%100==4 ? 3 : 0);\n"
+
+#: lib/acl.c:103 lib/acl.c:117 lib/acl.c:134 lib/acl.c:146 lib/acl.c:245
+#: src/copy.c:566 src/copy.c:1886
+#, c-format
+msgid "preserving permissions for %s"
+msgstr "ohranjena dovoljenja za %s"
+
+#: lib/acl.c:226 lib/acl.c:234 lib/acl.c:253 src/copy.c:1596 src/cp.c:497
+#, c-format
+msgid "setting permissions for %s"
+msgstr "nastavljena dovoljenja za %s"
+
+#: lib/argmatch.c:134
+#, c-format
+msgid "invalid argument %s for %s"
+msgstr "neveljaven argument %s za %s"
+
+#: lib/argmatch.c:135
+#, c-format
+msgid "ambiguous argument %s for %s"
+msgstr "dvoumen argument %s za %s"
+
+#: lib/argmatch.c:154
+#, c-format
+msgid "Valid arguments are:"
+msgstr "Veljavni argumenti so:"
+
+#: lib/closeout.c:74 src/base64.c:116 src/base64.c:128 src/base64.c:134
+#: src/base64.c:175 src/base64.c:231 src/cat.c:193 src/cat.c:209 src/cat.c:293
+#: src/cksum.c:252 src/expand.c:337 src/expand.c:362 src/head.c:300
+#: src/head.c:350 src/head.c:758 src/head.c:799 src/od.c:968 src/paste.c:143
+#: src/shuf.c:408 src/tail.c:307 src/tail.c:1095 src/tr.c:1561 src/tr.c:1784
+#: src/tr.c:1887 src/unexpand.c:434 src/unexpand.c:450
+#, c-format
+msgid "write error"
+msgstr "napaka pri pisanju"
+
+#: lib/error.c:125
+msgid "Unknown system error"
+msgstr "Neznana sistemska napaka"
+
+#: lib/euidaccess-stat.c:137 src/copy.c:1040 src/copy.c:1076 src/copy.c:1584
+#: src/copy.c:1873 src/df.c:512 src/install.c:455 src/stat.c:784
+#, c-format
+msgid "cannot stat %s"
+msgstr "statusa %s ni moč ugotoviti s stat"
+
+#: lib/file-type.c:39
+msgid "regular empty file"
+msgstr "navadna prazna datoteka"
+
+#: lib/file-type.c:39
+msgid "regular file"
+msgstr "navadna datoteka"
+
+#: lib/file-type.c:42
+msgid "directory"
+msgstr "imenik"
+
+#: lib/file-type.c:45
+msgid "block special file"
+msgstr "bločna enota"
+
+#: lib/file-type.c:48
+msgid "character special file"
+msgstr "znakovna enota"
+
+#: lib/file-type.c:51
+msgid "fifo"
+msgstr "FIFO"
+
+# ! INEXACT
+#: lib/file-type.c:54
+msgid "symbolic link"
+msgstr "simbolna povezava"
+
+#: lib/file-type.c:57
+msgid "socket"
+msgstr "vtičnica"
+
+#: lib/file-type.c:60
+msgid "message queue"
+msgstr "vrsta sporočil"
+
+#: lib/file-type.c:63
+msgid "semaphore"
+msgstr "semafor"
+
+#: lib/file-type.c:66
+msgid "shared memory object"
+msgstr "deljen pomnilniški predmet"
+
+#: lib/file-type.c:69
+msgid "typed memory object"
+msgstr "tipiziran pomnilniški predmet"
+
+#: lib/file-type.c:71
+msgid "weird file"
+msgstr "čudna datoteka"
+
+#: lib/gai_strerror.c:44
+msgid "Address family for hostname not supported"
+msgstr "Družina naslovov za ime gostitelja ni podprta"
+
+#: lib/gai_strerror.c:45
+msgid "Temporary failure in name resolution"
+msgstr "Začasen neuspeh pri razreševanju imena"
+
+#: lib/gai_strerror.c:46
+msgid "Bad value for ai_flags"
+msgstr "Slaba vrednost ai_flags"
+
+#: lib/gai_strerror.c:47
+msgid "Non-recoverable failure in name resolution"
+msgstr "Nepopravljiv neuspeh pri razreševanju imena"
+
+#: lib/gai_strerror.c:48
+msgid "ai_family not supported"
+msgstr "ai_family ni podprt"
+
+#: lib/gai_strerror.c:49
+msgid "Memory allocation failure"
+msgstr "Neuspeh pri dodelitvi pomnilnika"
+
+#: lib/gai_strerror.c:50
+msgid "No address associated with hostname"
+msgstr "Z imenom gostitelja ni povezan noben naslov"
+
+#: lib/gai_strerror.c:51
+msgid "Name or service not known"
+msgstr "Ime ali storitev ni poznana"
+
+#: lib/gai_strerror.c:52
+msgid "Servname not supported for ai_socktype"
+msgstr "Servname ni podprt za ai_socktype"
+
+#: lib/gai_strerror.c:53
+msgid "ai_socktype not supported"
+msgstr "ai_socktype ni podprt"
+
+#: lib/gai_strerror.c:54
+msgid "System error"
+msgstr "Sistemska napaka"
+
+#: lib/gai_strerror.c:55
+msgid "Argument buffer too small"
+msgstr ""
+
+#: lib/gai_strerror.c:57
+msgid "Processing request in progress"
+msgstr "Obdelava zahtevka v teku"
+
+#: lib/gai_strerror.c:58
+msgid "Request canceled"
+msgstr "Zahtevek preklican"
+
+#: lib/gai_strerror.c:59
+msgid "Request not canceled"
+msgstr "Zahtevek ni preklican"
+
+#: lib/gai_strerror.c:60
+msgid "All requests done"
+msgstr "Vsi zahtevki obdelani"
+
+#: lib/gai_strerror.c:61
+msgid "Interrupted by a signal"
+msgstr "Prekinjeno s signalom"
+
+#: lib/gai_strerror.c:62
+msgid "Parameter string not correctly encoded"
+msgstr "Parametrični niz nepravilno kodiran"
+
+#: lib/gai_strerror.c:74
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Neznana napaka"
+
+#: lib/getopt.c:531 lib/getopt.c:547
+#, c-format
+msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: izbira »%s« je dvoumna\n"
+
+#: lib/getopt.c:580 lib/getopt.c:584
+#, c-format
+msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: izbira »--%s« ne dovoljuje argumenta\n"
+
+#: lib/getopt.c:593 lib/getopt.c:598
+#, c-format
+msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: izbira »%c%s« ne dovoljuje argumenta\n"
+
+#: lib/getopt.c:641 lib/getopt.c:660 lib/getopt.c:976 lib/getopt.c:995
+#, c-format
+msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: izbira »%s« zahteva argument\n"
+
+#: lib/getopt.c:698 lib/getopt.c:701
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
+msgstr "%s: neprepoznana izbira »--%s«\n"
+
+#: lib/getopt.c:709 lib/getopt.c:712
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
+msgstr "%s: neprepoznana izbira »%c%s«\n"
+
+#: lib/getopt.c:764 lib/getopt.c:767
+#, c-format
+msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+msgstr "%s: nedovoljena izbira -- %c\n"
+
+#: lib/getopt.c:773 lib/getopt.c:776
+#, c-format
+msgid "%s: invalid option -- %c\n"
+msgstr "%s: neveljavna izbira -- %c\n"
+
+#: lib/getopt.c:828 lib/getopt.c:844 lib/getopt.c:1048 lib/getopt.c:1066
+#, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
+msgstr "%s: izbira zahteva argument -- %c\n"
+
+#: lib/getopt.c:897 lib/getopt.c:913
+#, c-format
+msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: izbira »-W %s« je dvoumna\n"
+
+#: lib/getopt.c:937 lib/getopt.c:955
+#, c-format
+msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: izbira »-W %s« ne dovoljuje argumenta\n"
+
+#: lib/human.c:477
+msgid "block size"
+msgstr "velikost bloka"
+
+#: lib/mkdir-p.c:197 src/install.c:522
+#, c-format
+msgid "cannot change permissions of %s"
+msgstr "dovoljenj %s ni mogoče spremeniti"
+
+#: lib/mkdir-p.c:207 src/copy.c:1573 src/install.c:423 src/install.c:436
+#, c-format
+msgid "cannot create directory %s"
+msgstr "imenika %s ni mogoče ustvariti"
+
+# ! INEXACT
+#: lib/obstack.c:424 lib/obstack.c:426 lib/xalloc-die.c:35 src/csplit.c:237
+msgid "memory exhausted"
+msgstr "zmanjkalo pomnilnika"
+
+#: lib/openat-die.c:34
+#, c-format
+msgid "unable to record current working directory"
+msgstr "ni mogoče zabeležiti trenutnega delovnega imenika"
+
+#: lib/openat-die.c:47 src/df.c:535
+#, c-format
+msgid "failed to return to initial working directory"
+msgstr "vrnitev v začetni delovni imenik neuspešna"
+
+#. TRANSLATORS:
+#. Get translations for open and closing quotation marks.
+#.
+#. The message catalog should translate "`" to a left
+#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
+#. "'". If the catalog has no translation,
+#. locale_quoting_style quotes `like this', and
+#. clocale_quoting_style quotes "like this".
+#.
+#. For example, an American English Unicode locale should
+#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
+#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
+#. MARK). A British English Unicode locale should instead
+#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
+#. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
+#.
+#. If you don't know what to put here, please see
+#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
+#. and use glyphs suitable for your language.
+#: lib/quotearg.c:229
+msgid "`"
+msgstr "»"
+
+#: lib/quotearg.c:230
+msgid "'"
+msgstr "«"
+
+#: lib/randread.c:125
+#, c-format
+msgid "%s: end of file"
+msgstr "%s: konec datoteke"
+
+#: lib/regcomp.c:131
+msgid "Success"
+msgstr ""
+
+#: lib/regcomp.c:134
+msgid "No match"
+msgstr ""
+
+#: lib/regcomp.c:137
+#, fuzzy
+msgid "Invalid regular expression"
+msgstr "%s: neveljaven regularni izraz: %s"
+
+#: lib/regcomp.c:140
+#, fuzzy
+msgid "Invalid collation character"
+msgstr "neveljaven razred znakov %s"
+
+#: lib/regcomp.c:143
+#, fuzzy
+msgid "Invalid character class name"
+msgstr "neveljaven razred znakov %s"
+
+#: lib/regcomp.c:146
+msgid "Trailing backslash"
+msgstr ""
+
+#: lib/regcomp.c:149
+#, fuzzy
+msgid "Invalid back reference"
+msgstr "Neveljaven razpon strani %s"
+
+#: lib/regcomp.c:152
+msgid "Unmatched [ or [^"
+msgstr ""
+
+#: lib/regcomp.c:155
+msgid "Unmatched ( or \\("
+msgstr ""
+
+#: lib/regcomp.c:158
+msgid "Unmatched \\{"
+msgstr ""
+
+#: lib/regcomp.c:161
+msgid "Invalid content of \\{\\}"
+msgstr ""
+
+#: lib/regcomp.c:164
+#, fuzzy
+msgid "Invalid range end"
+msgstr "Neveljaven razpon strani %s"
+
+# ! INEXACT
+#: lib/regcomp.c:167
+#, fuzzy
+msgid "Memory exhausted"
+msgstr "zmanjkalo pomnilnika"
+
+#: lib/regcomp.c:170
+#, fuzzy
+msgid "Invalid preceding regular expression"
+msgstr "%s: neveljaven regularni izraz: %s"
+
+#: lib/regcomp.c:173
+#, fuzzy
+msgid "Premature end of regular expression"
+msgstr "napaka pri iskanju z regularnimi izrazi"
+
+#: lib/regcomp.c:176
+#, fuzzy
+msgid "Regular expression too big"
+msgstr "napaka v ujemalniku z regularnimi izrazi"
+
+#: lib/regcomp.c:179
+msgid "Unmatched ) or \\)"
+msgstr ""
+
+#: lib/regcomp.c:680
+#, fuzzy
+msgid "No previous regular expression"
+msgstr "napaka pri iskanju z regularnimi izrazi"
+
+#: lib/root-dev-ino.h:40
+#, c-format
+msgid "it is dangerous to operate recursively on %s"
+msgstr "rekurzivno delovanje na %s je nevarno"
+
+#: lib/root-dev-ino.h:44
+#, c-format
+msgid "it is dangerous to operate recursively on %s (same as %s)"
+msgstr "rekurzivno delovanje na %s (isto kot %s) je nevarno"
+
+#: lib/root-dev-ino.h:46
+#, c-format
+msgid "use --no-preserve-root to override this failsafe"
+msgstr "uporabite --no-preserve-root, da zaobidete to varovalko"
+
+#: lib/rpmatch.c:70
+msgid "^[yY]"
+msgstr "^[jJdD]"
+
+#: lib/rpmatch.c:73
+msgid "^[nN]"
+msgstr "^[nN]"
+
+#: lib/unicodeio.c:151
+msgid "iconv function not usable"
+msgstr "funkcija iconv ne deluje"
+
+#: lib/unicodeio.c:153
+msgid "iconv function not available"
+msgstr "funkcija iconv ni na voljo"
+
+#: lib/unicodeio.c:160
+msgid "character out of range"
+msgstr "koda znaka izven obsega"
+
+#: lib/unicodeio.c:224
+#, c-format
+msgid "cannot convert U+%04X to local character set"
+msgstr "znaka s kodo U+%04X ni mogoče pretvoriti v lokalni nabor znakov"
+
+#: lib/unicodeio.c:226
+#, c-format
+msgid "cannot convert U+%04X to local character set: %s"
+msgstr "znaka s kodo U+%04X ni moč pretvoriti v lokalni nabor znakov: %s"
+
+#: lib/userspec.c:107
+msgid "invalid user"
+msgstr "neveljavno uporabniško ime"
+
+#: lib/userspec.c:108
+msgid "invalid group"
+msgstr "neveljavno ime skupine"
+
+#: lib/userspec.c:109
+msgid "invalid spec"
+msgstr "neveljavna specifikacija"
+
+#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
+#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
+#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
+#: lib/version-etc.c:66
+msgid "(C)"
+msgstr "©"
+
+#: lib/version-etc.c:68
+msgid ""
+"\n"
+"This is free software. You may redistribute copies of it under the terms "
+"of\n"
+"the GNU General Public License <http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
+"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ta program je prosta programska oprema; lahko ga redistribuirate in/ali\n"
+"spreminjate po pogojih, določenih v »GNU General Public License«, \n"
+"<http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>. Za izdelek ni NOBENEGA JAMSTVA, do\n"
+"z zakonom dovoljene meje.\n"
+
+#. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
+#: lib/version-etc.c:84
+#, c-format
+msgid "Written by %s.\n"
+msgstr "Avtor(ica): %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#: lib/version-etc.c:88
+#, c-format
+msgid "Written by %s and %s.\n"
+msgstr "Avtorja: %s in %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#: lib/version-etc.c:92
+#, c-format
+msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
+msgstr "Avtorji: %s, %s in %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:98
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"and %s.\n"
+msgstr ""
+"Avtorji: %s, %s, %s\n"
+"in %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:104
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, and %s.\n"
+msgstr ""
+"Avtorji: %s, %s, %s,\n"
+"%s in %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:110
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, and %s.\n"
+msgstr ""
+"Avtorji: %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s in %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:117
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, and %s.\n"
+msgstr ""
+"Avtorji: %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s in %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:124
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"and %s.\n"
+msgstr ""
+"Avtorji: %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s\n"
+"in %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:132
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, and %s.\n"
+msgstr ""
+"Avtorji: %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s in %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:142
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, and others.\n"
+msgstr ""
+"Avtorji: %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s in drugi.\n"
+
+#: lib/xfts.c:58
+#, c-format
+msgid "invalid argument: %s"
+msgstr "neveljaven argument: %s"
+
+#: lib/xmemcoll.c:49 src/expr.c:782
+#, c-format
+msgid "string comparison failed"
+msgstr "primerjanje nizov ni uspelo"
+
+#: lib/xmemcoll.c:50 lib/xmemxfrm.c:56 src/expr.c:783
+#, c-format
+msgid "Set LC_ALL='C' to work around the problem."
+msgstr "Nastavite LC_ALL='C', da bi odpravili težavo."
+
+#: lib/xmemcoll.c:52 src/expr.c:785
+#, c-format
+msgid "The strings compared were %s and %s."
+msgstr "Primerjana niza sta bila %s in %s."
+
+#: lib/xmemxfrm.c:55
+#, c-format
+msgid "string transformation failed"
+msgstr "pretvorba niza ni uspela"
+
+#: lib/xmemxfrm.c:58
+#, c-format
+msgid "The untransformed string was %s."
+msgstr "Nepretvorjeni niz je bil %s."
+
+#: lib/xstrtol.h:62
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid %s `%s'"
+msgstr "neveljavno ime uporabnika %s"
+
+#: lib/xstrtol.h:69
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid character following %s in `%s'"
+msgstr "neveljaven razred znakov %s"
+
+#: lib/xstrtol.h:74
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s `%s' too large"
+msgstr "%s je preveliko"
+
+#: src/base64.c:61 src/basename.c:50 src/cat.c:91 src/chgrp.c:108
+#: src/chmod.c:341 src/chown.c:89 src/chroot.c:42 src/cksum.c:261
+#: src/comm.c:69 src/cp.c:153 src/csplit.c:1470 src/cut.c:184 src/date.c:128
+#: src/dd.c:400 src/df.c:736 src/dircolors.c:98 src/dirname.c:44 src/du.c:275
+#: src/echo.c:60 src/env.c:114 src/expand.c:107 src/expr.c:98 src/factor.c:70
+#: src/fmt.c:269 src/fold.c:66 src/head.c:105 src/hostid.c:44
+#: src/hostname.c:61 src/id.c:74 src/install.c:647 src/join.c:130
+#: src/kill.c:86 src/link.c:46 src/ln.c:320 src/logname.c:40 src/ls.c:4272
+#: src/md5sum.c:146 src/mkdir.c:55 src/mkfifo.c:50 src/mknod.c:51 src/mv.c:280
+#: src/nice.c:72 src/nl.c:173 src/nohup.c:53 src/od.c:303 src/paste.c:413
+#: src/pathchk.c:95 src/pinky.c:506 src/pr.c:2763 src/printenv.c:57
+#: src/printf.c:89 src/ptx.c:1879 src/pwd.c:50 src/readlink.c:63 src/rm.c:156
+#: src/rmdir.c:136 src/seq.c:70 src/setuidgid.c:47 src/shred.c:161
+#: src/shuf.c:47 src/sleep.c:43 src/sort.c:302 src/split.c:102 src/stat.c:827
+#: src/stty.c:507 src/su.c:381 src/sum.c:55 src/sync.c:41 src/tac.c:129
+#: src/tail.c:212 src/tee.c:58 src/test.c:690 src/touch.c:229 src/tr.c:286
+#: src/tsort.c:82 src/tty.c:65 src/uname.c:113 src/unexpand.c:117
+#: src/uniq.c:131 src/unlink.c:46 src/uptime.c:193 src/users.c:104
+#: src/wc.c:104 src/who.c:629 src/whoami.c:46 src/yes.c:42
+#, c-format
+msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
+msgstr "Poskusite »%s --help« za izčrpnejša navodila\n"
+
+#: src/base64.c:65
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION] [FILE]\n"
+"Base64 encode or decode FILE, or standard input, to standard output.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Uporaba: %s [IZBIRA] [DATOTEKA]\n"
+"Base64 kodira ali dekodira DATOTEKO ali standardni vhod na standardni "
+"izhod.\n"
+"\n"
+
+#: src/base64.c:69
+msgid ""
+" -w, --wrap=COLS Wrap encoded lines after COLS character (default "
+"76).\n"
+" Use 0 to disable line wrapping.\n"
+"\n"
+" -d, --decode Decode data.\n"
+" -i, --ignore-garbage When decoding, ignore non-alphabet characters.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" -w, --wrap=ŠIRINA Vrstice prelomi tako, da so široke največ ŠIRINA "
+"znakov\n"
+" (privzeto 76). Vrednost ŠIRINA=0 onemogoči prelom.\n"
+"\n"
+" -d, --decode Dekodiraj podatke.\n"
+" -i, --ignore-garbage Pri dekodiranju prezri nealfanumerične znake.\n"
+"\n"
+
+#: src/base64.c:77
+msgid ""
+" --help Display this help and exit.\n"
+" --version Output version information and exit.\n"
+msgstr ""
+" --help Ta navodila\n"
+" --version Različica programa\n"
+
+#: src/base64.c:80 src/cat.c:117 src/fmt.c:296 src/shuf.c:74 src/sum.c:71
+msgid ""
+"\n"
+"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Če DATOTEKA ni podana, ali pa je enaka -, beremo s standardnega vhoda.\n"
+
+#: src/base64.c:83
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"The data are encoded as described for the base64 alphabet in RFC 3548.\n"
+"When decoding, the input may contain newlines in addition to the bytes of\n"
+"the formal base64 alphabet. Use --ignore-garbage to attempt to recover\n"
+"from any other non-alphabet bytes in the encoded stream.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Podatki so kodirani skladno z abecedo base64, opisano v priporočilu RFC "
+"3548.\n"
+"Dekodiranje privzeto zahteva vhod, skladen s tem priporočilom; uporabite\n"
+"--ignore-garbage za poskus rekonstrukcije kodiranega toka z "
+"nealfanumeričnimi\n"
+"znaki, kot denimo znaki za novo vrstico.\n"
+
+#: src/base64.c:90 src/basename.c:73 src/cat.c:128 src/chgrp.c:163
+#: src/chmod.c:372 src/chown.c:158 src/chroot.c:60 src/cksum.c:276
+#: src/comm.c:94 src/cp.c:252 src/csplit.c:1512 src/cut.c:237 src/date.c:248
+#: src/dd.c:510 src/df.c:775 src/dircolors.c:119 src/dirname.c:67 src/du.c:347
+#: src/echo.c:98 src/env.c:133 src/expand.c:132 src/expr.c:166 src/factor.c:90
+#: src/fmt.c:300 src/fold.c:89 src/head.c:140 src/hostid.c:57
+#: src/hostname.c:74 src/id.c:95 src/install.c:705 src/join.c:172
+#: src/kill.c:117 src/link.c:58 src/ln.c:378 src/logname.c:51 src/ls.c:4427
+#: src/md5sum.c:194 src/mkdir.c:74 src/mkfifo.c:67 src/mknod.c:82 src/mv.c:331
+#: src/nice.c:88 src/nl.c:229 src/nohup.c:70 src/od.c:395 src/paste.c:437
+#: src/pathchk.c:109 src/pinky.c:533 src/pr.c:2875 src/printenv.c:71
+#: src/printf.c:138 src/ptx.c:1925 src/pwd.c:62 src/readlink.c:89 src/rm.c:207
+#: src/rmdir.c:155 src/seq.c:101 src/setuidgid.c:67 src/shred.c:239
+#: src/shuf.c:78 src/sleep.c:60 src/sort.c:383 src/split.c:136 src/stat.c:906
+#: src/stty.c:724 src/su.c:402 src/sum.c:75 src/sync.c:52 src/tac.c:152
+#: src/tail.c:285 src/tee.c:75 src/test.c:777 src/touch.c:263 src/tr.c:359
+#: src/true.c:54 src/tsort.c:94 src/tty.c:77 src/uname.c:136
+#: src/unexpand.c:141 src/uniq.c:170 src/unlink.c:57 src/uptime.c:208
+#: src/users.c:117 src/wc.c:129 src/who.c:668 src/whoami.c:58 src/yes.c:58
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Report bugs to <%s>.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Poročila o napakah javite na <%s>.\n"
+
+#: src/base64.c:178 src/base64.c:215 src/csplit.c:282 src/csplit.c:1459
+#: src/join.c:243 src/shuf.c:401 src/tac-pipe.c:75 src/tee.c:204 src/tr.c:1585
+#, c-format
+msgid "read error"
+msgstr "napaka pri branju"
+
+#: src/base64.c:234
+#, c-format
+msgid "invalid input"
+msgstr "neveljavni vhod"
+
+#: src/base64.c:271
+#, c-format
+msgid "invalid wrap size: %s"
+msgstr "neveljavna širina: %s"
+
+#: src/base64.c:290 src/basename.c:123 src/comm.c:278 src/cp.c:586
+#: src/date.c:435 src/dircolors.c:452 src/dirname.c:100 src/du.c:947
+#: src/hostid.c:82 src/hostname.c:120 src/id.c:160 src/install.c:352
+#: src/join.c:738 src/link.c:90 src/ln.c:493 src/logname.c:76 src/mknod.c:152
+#: src/mv.c:444 src/od.c:1842 src/ptx.c:2154 src/readlink.c:156 src/seq.c:333
+#: src/shuf.c:381 src/split.c:532 src/tr.c:1738 src/tsort.c:552 src/tty.c:117
+#: src/uname.c:222 src/uniq.c:444 src/uniq.c:461 src/unlink.c:86
+#: src/uptime.c:240 src/users.c:149 src/wc.c:643 src/who.c:822 src/whoami.c:84
+#, c-format
+msgid "extra operand %s"
+msgstr "odvečni operand %s"
+
+#: src/base64.c:316 src/cat.c:785
+#, c-format
+msgid "closing standard input"
+msgstr "zapiramo standardni vhod"
+
+#: src/basename.c:54
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s NAME [SUFFIX]\n"
+" or: %s OPTION\n"
+msgstr ""
+"Uporaba: %s IME [PRIPONA]\n"
+" ali: %s IZBIRA\n"
+
+#: src/basename.c:59
+msgid ""
+"Print NAME with any leading directory components removed.\n"
+"If specified, also remove a trailing SUFFIX.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Izpišemo IME datoteke brez celotne poti do nje. Če je podana PRIPONA,\n"
+"izpišemo ime datoteke brez pripone.\n"
+
+#: src/basename.c:66
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Examples:\n"
+" %s /usr/bin/sort Output \"sort\".\n"
+" %s include/stdio.h .h Output \"stdio\".\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Zgleda:\n"
+" %s /usr/bin/sort Izhod: »sort«.\n"
+" %s include/stdio.h .h Izhod: »stdin«.\n"
+
+#: src/basename.c:117 src/chgrp.c:275 src/chmod.c:492 src/chown.c:288
+#: src/chroot.c:84 src/comm.c:270 src/csplit.c:1388 src/dirname.c:94
+#: src/expr.c:211 src/join.c:904 src/link.c:82 src/mkdir.c:179
+#: src/mkfifo.c:104 src/mknod.c:141 src/nohup.c:101 src/pathchk.c:158
+#: src/printf.c:665 src/readlink.c:148 src/rm.c:344 src/rmdir.c:198
+#: src/seq.c:327 src/setuidgid.c:95 src/sleep.c:122 src/stat.c:969
+#: src/tr.c:1723 src/unlink.c:80
+#, c-format
+msgid "missing operand"
+msgstr "manjkajoč operand"
+
+#: src/cat.c:95
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
+msgstr "Uporaba: %s [IZBIRA] [DATOTEKA]...\n"
+
+#: src/cat.c:99
+msgid ""
+"Concatenate FILE(s), or standard input, to standard output.\n"
+"\n"
+" -A, --show-all equivalent to -vET\n"
+" -b, --number-nonblank number nonblank output lines\n"
+" -e equivalent to -vE\n"
+" -E, --show-ends display $ at end of each line\n"
+" -n, --number number all output lines\n"
+" -s, --squeeze-blank never more than one single blank line\n"
+msgstr ""
+"Prepišemo eno ali več DATOTEK na standardni izhod, ali std. vhod na std. "
+"izhod.\n"
+"\n"
+" -A, --show-all enakovredno sestavljeni izbiri -vET\n"
+" -b, --number-nonblank oštevilči neprazne izpisane vrstice\n"
+" -e enakovredno sestavljeni izbiri -vE\n"
+" -E, --show-ends izpiši $ na koncu vsake vrstice\n"
+" -n, --number oštevilči vse izpisane vrstice\n"
+" -s, --squeeze-blank zaporedje več praznih vrstic skrči v eno\n"
+
+#: src/cat.c:109
+msgid ""
+" -t equivalent to -vT\n"
+" -T, --show-tabs display TAB characters as ^I\n"
+" -u (ignored)\n"
+" -v, --show-nonprinting use ^ and M- notation, except for LFD and TAB\n"
+msgstr ""
+" -t enakovredno sestavljeni izbiri -vT\n"
+" -T, --show-tabs prikaži znake TAB kot ^I\n"
+" -u (ignorirano)\n"
+" -v, --show-nonprinting krmilne znake razen LF in TAB izpiši kot ^ and "
+"M-\n"
+
+#: src/cat.c:121
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Examples:\n"
+" %s f - g Output f's contents, then standard input, then g's contents.\n"
+" %s Copy standard input to standard output.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Zgleda:\n"
+" %s f - g Izpiše vsebino datoteke »f«, zatem standardni vhod, zatem "
+"vsebino »g«.\n"
+" %s Prepiši vsebino standardnega vhoda na standardni izhod.\n"
+
+#: src/cat.c:333
+#, c-format
+msgid "cannot do ioctl on %s"
+msgstr "ioctl na »%s« ni mogoč"
+
+#: src/cat.c:643 src/dd.c:1680 src/sort.c:294 src/tee.c:163 src/yes.c:92
+#, c-format
+msgid "standard output"
+msgstr "standardni izhod"
+
+#: src/cat.c:720
+#, c-format
+msgid "%s: input file is output file"
+msgstr "%s: vhodna in izhodna datoteka sta isti"
+
+#: src/chgrp.c:95 src/install.c:611
+#, c-format
+msgid "invalid group %s"
+msgstr "neveljavno ime skupine %s"
+
+#: src/chgrp.c:112
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... GROUP FILE...\n"
+" or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
+msgstr ""
+"Uporaba: %s [IZBIRA]... SKUPINA DATOTEKA...\n"
+" ali: %s [IZBIRA]... --reference=ZGLED DATOTEKA...\n"
+
+#: src/chgrp.c:117
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Change the group of each FILE to GROUP.\n"
+"With --reference, change the group of each FILE to that of RFILE.\n"
+"\n"
+" -c, --changes like verbose but report only when a change is made\n"
+" --dereference affect the referent of each symbolic link (this is\n"
+" the default), rather than the symbolic link itself\n"
+msgstr ""
+"Vsem DATOTEKAM spremenimo članstvo v navedeno SKUPINO.\n"
+"Z izbiro --reference, spremenimo vsem DATOTEKAM datoteko v isto skupino,\n"
+"kot jo ima ZGLED.\n"
+"\n"
+" -c, --changes kot »verbose«, a samo ob spremembah\n"
+" --deferefence deluje na ciljne datoteke, ne na simbolne "
+"povezave\n"
+" (privzeto)\n"
+
+#: src/chgrp.c:125 src/chown.c:106
+msgid ""
+" -h, --no-dereference affect each symbolic link instead of any "
+"referenced\n"
+" file (useful only on systems that can change the\n"
+" ownership of a symlink)\n"
+msgstr ""
+" -h, --no-dereference deluje na simbolne povezave, ne na ciljne "
+"datoteke\n"
+" (uporabno samo na sistemih, ki dovoljujejo "
+"spremembo\n"
+" lastništva simbolne povezave)\n"
+
+#: src/chgrp.c:130 src/chown.c:118
+msgid ""
+" --no-preserve-root do not treat `/' specially (the default)\n"
+" --preserve-root fail to operate recursively on `/'\n"
+msgstr ""
+" --no-preserve-root imenika »/« ne obravnavamo posebej (privzeto)\n"
+" --preserve-root ne dovoli rekurzivnega dela na »/«\n"
+
+#: src/chgrp.c:134
+msgid ""
+" -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n"
+" --reference=RFILE use RFILE's group rather than specifying a\n"
+" GROUP value\n"
+" -R, --recursive operate on files and directories recursively\n"
+" -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" -f, --silent, --quiet brez večine opozoril o napakah\n"
+" --reference=ZGLED namesto izrecno navedene SKUPINE jo nastavi \n"
+" enako, kot jo ima ZGLED\n"
+" -R, --recursive rekurzivno obdelaj imenike in datoteke\n"
+" -v, --verbose z diagnostiko za vsako obdelano datoteko\n"
+
+#: src/chgrp.c:142 src/chown.c:130
+msgid ""
+"The following options modify how a hierarchy is traversed when the -R\n"
+"option is also specified. If more than one is specified, only the final\n"
+"one takes effect.\n"
+"\n"
+" -H if a command line argument is a symbolic link\n"
+" to a directory, traverse it\n"
+" -L traverse every symbolic link to a directory\n"
+" encountered\n"
+" -P do not traverse any symbolic links (default)\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Naslednje izbire vplivajo na to, kako je pri podani izbiri -R prečesano \n"
+"datotečno drevo. Če je navedena več kot ena od naštetih izbir, se upošteva\n"
+"le zadnja.\n"
+"\n"
+" -H če je argument ukazne vrstice simbolna povezava na\n"
+" imenik, prečeši ta imenik\n"
+" -L prečeši vse simbolne povezave na imenike, na "
+"katere\n"
+" naletiš\n"
+" -P ne prečeši nobene simbolne povezave (privzeto)\n"
+"\n"
+
+#: src/chgrp.c:156
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Examples:\n"
+" %s staff /u Change the group of /u to \"staff\".\n"
+" %s -hR staff /u Change the group of /u and subfiles to \"staff\".\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Zgleda:\n"
+"\n"
+" %s staff /u Spremeni skupino podimenika »/u« v »staff«.\n"
+" %s -hR staff /u Spremeni skupino podimenika »/u« s podimeniki v »staff«.\n"
+
+#: src/chgrp.c:262 src/chown.c:275
+#, c-format
+msgid "-R --dereference requires either -H or -L"
+msgstr "-R --dereference zahteva bodisi -H, bodisi -L"
+
+#: src/chgrp.c:277 src/chmod.c:494 src/chown.c:290 src/comm.c:272
+#: src/csplit.c:1390 src/join.c:906 src/link.c:84 src/mknod.c:143
+#: src/setuidgid.c:97 src/tr.c:1726
+#, c-format
+msgid "missing operand after %s"
+msgstr "manjkajoč operand za %s"
+
+#: src/chgrp.c:285 src/chgrp.c:303 src/chmod.c:502 src/chmod.c:521
+#: src/chown.c:298 src/chown.c:327 src/cp.c:296 src/cp.c:433 src/cp.c:472
+#: src/pwd.c:267 src/rm.c:354 src/touch.c:159 src/touch.c:353
+#, c-format
+msgid "failed to get attributes of %s"
+msgstr "branje prilastkov (atributov) %s neuspešno"
+
+#: src/chmod.c:128
+#, c-format
+msgid "getting new attributes of %s"
+msgstr "beremo nove prilastke (atribute) %s"
+
+#: src/chmod.c:150 src/chown-core.c:121
+#, c-format
+msgid "neither symbolic link %s nor referent has been changed\n"
+msgstr ""
+"tako simbolna povezava %s kot sklicevana datoteka/imenik sta nespremenjena\n"
+
+#: src/chmod.c:160
+#, c-format
+msgid "mode of %s changed to %04lo (%s)\n"
+msgstr "zaščita datoteke %s spremenjena v %04lo (%s)\n"
+
+#: src/chmod.c:163
+#, c-format
+msgid "failed to change mode of %s to %04lo (%s)\n"
+msgstr "poskus spremembe zaščite datoteke %s v %04lo (%s) neuspešen\n"
+
+#: src/chmod.c:166
+#, c-format
+msgid "mode of %s retained as %04lo (%s)\n"
+msgstr "zaščita datoteke %s ohranjena kot %04lo (%s)\n"
+
+#: src/chmod.c:209 src/chown-core.c:302 src/copy.c:145 src/du.c:498
+#: src/ls.c:2644
+#, c-format
+msgid "cannot access %s"
+msgstr "dostop do %s ni mogoč"
+
+#: src/chmod.c:214 src/chown-core.c:307 src/du.c:503
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#: src/chmod.c:219 src/chown-core.c:312 src/du.c:509
+#, c-format
+msgid "cannot read directory %s"
+msgstr "imenika %s ni mogoče prebrati"
+
+#: src/chmod.c:251
+#, c-format
+msgid "changing permissions of %s"
+msgstr "spreminjamo dovoljenja %s"
+
+#: src/chmod.c:286
+#, c-format
+msgid "%s: new permissions are %s, not %s"
+msgstr "%s: nova dovoljenja so %s, ne %s"
+
+#: src/chmod.c:320 src/chown-core.c:498 src/du.c:653
+#, c-format
+msgid "fts_read failed"
+msgstr "fts_read ni uspel"
+
+#: src/chmod.c:345
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... MODE[,MODE]... FILE...\n"
+" or: %s [OPTION]... OCTAL-MODE FILE...\n"
+" or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
+msgstr ""
+"Uporaba: %s [IZBIRA]... ZAŠČITA[,ZAŠČITA]... DATOTEKA...\n"
+" ali: %s [IZBIRA]... OKTALNA_KODA DATOTEKA...\n"
+" ali: %s [IZBIRA]... --reference=ZGLED DATOTEKA...\n"
+
+#: src/chmod.c:351
+msgid ""
+"Change the mode of each FILE to MODE.\n"
+"\n"
+" -c, --changes like verbose but report only when a change is "
+"made\n"
+msgstr ""
+"Spremenimo ZAŠČITO za DATOTEKO.\n"
+"\n"
+" -c, --changes kot »verbose«, a samo ob izvedenih spremembah\n"
+
+#: src/chmod.c:356
+msgid ""
+" --no-preserve-root do not treat `/' specially (the default)\n"
+" --preserve-root fail to operate recursively on `/'\n"
+msgstr ""
+" --no-preserve-root imenika »/« ne obravnavamo posebej (privzeto)\n"
+" --preserve-root ne dovoli rekurzivnega dela na »/«\n"
+
+#: src/chmod.c:360
+msgid ""
+" -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n"
+" -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
+" --reference=RFILE use RFILE's mode instead of MODE values\n"
+" -R, --recursive change files and directories recursively\n"
+msgstr ""
+" -f, --silent, --quiet brez večine opozoril o napakah\n"
+" -v, --verbose z diagnostiko za vsako obdelano datoteko\n"
+" --reference=ZGLED namesto, da izrecno navedemo ZAŠČITO, to nastavi\n"
+" enako, kot jo ima ZGLED\n"
+" -R, --recursive rekurzivno obdelaj imenike in datoteke\n"
+
+#: src/chmod.c:368
+msgid ""
+"\n"
+"Each MODE is of the form `[ugoa]*([-+=]([rwxXst]*|[ugo]))+'.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Vsaka ZAŠČITA ima obliko »[ugoa]*([-+=]([rwxXst]*|[ugo]))+«.\n"
+
+#: src/chmod.c:479
+#, c-format
+msgid "cannot combine mode and --reference options"
+msgstr "ni moč podati izbire --reference in še izrecno navesti ZAŠČITE"
+
+#: src/chmod.c:510
+#, c-format
+msgid "invalid mode: %s"
+msgstr "neveljaven način: %s"
+
+#: src/chown-core.c:147
+#, c-format
+msgid "changed ownership of %s to %s\n"
+msgstr "neuspešna zamenava lastništva %s na %s\n"
+
+#: src/chown-core.c:148
+#, c-format
+msgid "changed group of %s to %s\n"
+msgstr "skupina %s spremenjena na %s\n"
+
+#: src/chown-core.c:149
+#, c-format
+msgid "no change to ownership of %s\n"
+msgstr "brez spremembe lastništva %s\n"
+
+#: src/chown-core.c:152
+#, c-format
+msgid "failed to change ownership of %s to %s\n"
+msgstr "neuspešna zamenava lastništva %s na %s\n"
+
+#: src/chown-core.c:153
+#, c-format
+msgid "failed to change group of %s to %s\n"
+msgstr "zamenjava skupine %s na %s ni uspela\n"
+
+#: src/chown-core.c:154
+#, c-format
+msgid "failed to change ownership of %s\n"
+msgstr "neuspešna zamenava lastništva %s\n"
+
+#: src/chown-core.c:157
+#, c-format
+msgid "ownership of %s retained as %s\n"
+msgstr "lastnik datoteke %s ostaja %s\n"
+
+# ! INEXACT
+#: src/chown-core.c:158
+#, c-format
+msgid "group of %s retained as %s\n"
+msgstr "skupina datoteke %s ohranjena kot %s\n"
+
+#: src/chown-core.c:159
+#, c-format
+msgid "ownership of %s retained\n"
+msgstr "lastništvo datoteke %s nespremenjeno\n"
+
+#: src/chown-core.c:344
+#, c-format
+msgid "cannot dereference %s"
+msgstr "ni mogoče slediti povezavi %s"
+
+#: src/chown-core.c:432
+#, c-format
+msgid "changing ownership of %s"
+msgstr "spreminjamo lastništvo %s"
+
+#: src/chown-core.c:433
+#, c-format
+msgid "changing group of %s"
+msgstr "spreminjamo skupino %s"
+
+#: src/chown.c:93
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... [OWNER][:[GROUP]] FILE...\n"
+" or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
+msgstr ""
+"Uporaba: %s [IZBIRA]... [LASTNIK][:[SKUPINA]] DATOTEKA...\n"
+" ali: %s [IZBIRA]... --reference=ZGLED DATOTEKA...\n"
+
+#: src/chown.c:98
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Change the owner and/or group of each FILE to OWNER and/or GROUP.\n"
+"With --reference, change the owner and group of each FILE to those of "
+"RFILE.\n"
+"\n"
+" -c, --changes like verbose but report only when a change is made\n"
+" --dereference affect the referent of each symbolic link (this is\n"
+" the default), rather than the symbolic link itself\n"
+msgstr ""
+"Spremeni LASTNIKA in/ali SKUPINO vsake navedene DATOTEKE na podani "
+"vrednosti.\n"
+"Pri podani izbiri --reference spremeni lastnika in/ali skupino na "
+"vrednosti,\n"
+"kot jih ima datoteka ZGLED.\n"
+"\n"
+" -c, --changes informativna obvestila ob spremembah\n"
+" --dereference deluje na ciljne datoteke simbolnih povezav, ne "
+"pa\n"
+" na same simbolne povezave\n"
+
+#: src/chown.c:111
+msgid ""
+" --from=CURRENT_OWNER:CURRENT_GROUP\n"
+" change the owner and/or group of each file only if\n"
+" its current owner and/or group match those "
+"specified\n"
+" here. Either may be omitted, in which case a "
+"match\n"
+" is not required for the omitted attribute.\n"
+msgstr ""
+" --from=TRENUTNI_LASTNIK:TRENUTNA_SKUPINA\n"
+" lastnika in/ali skupino zamenjamo samo pri tistih\n"
+" datotekah, pri katerih trenutni lastnik in "
+"skupina\n"
+" ustrezata navedenima. Če lastnika ali skupino \n"
+" izpustimo, ujemanje tega ni več pogoj.\n"
+
+#: src/chown.c:122
+msgid ""
+" -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n"
+" --reference=RFILE use RFILE's owner and group rather than\n"
+" specifying OWNER:GROUP values\n"
+" -R, --recursive operate on files and directories recursively\n"
+" -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" -f, --silent, --quiet brez večine obvestil o napakah\n"
+" --reference=ZGLED lastnika/skupino spremenimo na vrednost, kot jo\n"
+" ima ZGLED, namesto da podamo par LASTNIK:SKUPINA\n"
+" -R, --recursive rekurzivno obdelamo imenike in datoteke\n"
+" -v, --verbose z izpisom diagnostike ob vsaki obdelani datoteki\n"
+
+#: src/chown.c:144
+msgid ""
+"\n"
+"Owner is unchanged if missing. Group is unchanged if missing, but changed\n"
+"to login group if implied by a `:' following a symbolic OWNER.\n"
+"OWNER and GROUP may be numeric as well as symbolic.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Če ni podan, lastnik datoteke ostane isti. Skupina se ohrani, če ni podana,\n"
+"spremeni pa v skupino lastnika, če lastniku sledi dvopičje (:). LASTNIK in\n"
+"SKUPINA sta lahko podana s simbolno ali numerično vrednostjo.\n"
+
+#: src/chown.c:150
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Examples:\n"
+" %s root /u Change the owner of /u to \"root\".\n"
+" %s root:staff /u Likewise, but also change its group to \"staff\".\n"
+" %s -hR root /u Change the owner of /u and subfiles to \"root\".\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Zgledi:\n"
+" %s root /u Spremeni lastnika imenika »/u« v »root«.\n"
+" %s root:staff /u Podobno, a obenem spremeni še njegovo skupino v "
+"»staff«.\n"
+" %s -hR root /u Spremeni lastnika imenika »/u« in podimenikov v »root«.\n"
+
+#: src/chroot.c:46
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s NEWROOT [COMMAND...]\n"
+" or: %s OPTION\n"
+msgstr ""
+"Uporaba: %s [NOVI_KOREN] [UKAZ...]\n"
+" ali: %s IZBIRA\n"
+
+#: src/chroot.c:50
+msgid ""
+"Run COMMAND with root directory set to NEWROOT.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Izvedemo UKAZ tako, da korenski imenik postavimo na KOREN.\n"
+"\n"
+
+#: src/chroot.c:56
+msgid ""
+"\n"
+"If no command is given, run ``${SHELL} -i'' (default: /bin/sh).\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Če UKAZ ni podan, izvedemo »${SHELL} -i« (privzeto /bin/sh).\n"
+
+#: src/chroot.c:89
+#, c-format
+msgid "cannot change root directory to %s"
+msgstr "korenskega imenika ni mogoče prestaviti na %s"
+
+#: src/chroot.c:92
+#, c-format
+msgid "cannot chdir to root directory"
+msgstr "korenski imenik ni dosegljiv s chdir"
+
+#: src/chroot.c:115 src/nohup.c:212 src/setuidgid.c:126
+#, c-format
+msgid "cannot run command %s"
+msgstr "ukaza %s ni mogoče izvesti"
+
+#: src/cksum.c:217
+#, c-format
+msgid "%s: file too long"
+msgstr "%s: datoteka je predolga"
+
+#: src/cksum.c:265
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [FILE]...\n"
+" or: %s [OPTION]\n"
+msgstr ""
+"Uporaba: %s [DATOTEKA]...\n"
+" ali: %s [IZBIRA]\n"
+
+#: src/cksum.c:270
+msgid ""
+"Print CRC checksum and byte counts of each FILE.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Izpišemo nadzorno vsoto in dolžino v bajtih za vsako DATOTEKO.\n"
+"\n"
+
+#: src/comm.c:73 src/join.c:134
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 FILE2\n"
+msgstr "Uporaba: %s [IZBIRA]... DATOTEKA1 DATOTEKA2\n"
+
+#: src/comm.c:77
+msgid "Compare sorted files FILE1 and FILE2 line by line.\n"
+msgstr ""
+"Urejeni datoteki DATOTEKA1 in DATOTEKA2 primerjamo vrstico za vrstico.\n"
+
+#: src/comm.c:80
+msgid ""
+"\n"
+"With no options, produce three-column output. Column one contains\n"
+"lines unique to FILE1, column two contains lines unique to FILE2,\n"
+"and column three contains lines common to both files.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Brez podanih izbir program izpiše tri stolpce. V prvem stolpcu so vrstice,\n"
+"ki se pojavijo le v DATOTEKI1, v drugem vrstice, ki se pojavijo le v "
+"DATOTEKI2,\n"
+"v tretjem pa vrstice, skupne obema datotekama.\n"
+
+#: src/comm.c:86
+msgid ""
+"\n"
+" -1 suppress lines unique to FILE1\n"
+" -2 suppress lines unique to FILE2\n"
+" -3 suppress lines that appear in both files\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" -1 izpusti vrstice, ki se pojavijo samo v prvi datoteki\n"
+" -2 izpusti vrstice, ki se pojavijo samo v drugi datoteki\n"
+" -3 izpusti vrstice, ki se pojavijo v obeh datotekah\n"
+
+#: src/copy.c:199 src/copy.c:1776 src/cp.c:325
+#, c-format
+msgid "failed to preserve ownership for %s"
+msgstr "lastništvo za %s ni bilo ohranjeno"
+
+#: src/copy.c:222
+#, c-format
+msgid "failed to lookup file %s"
+msgstr "vpogled v datoteko %s ni mogoč"
+
+#: src/copy.c:227
+#, c-format
+msgid "failed to preserve authorship for %s"
+msgstr "avtorstvo datoteke %s ni bilo ohranjeno"
+
+#: src/copy.c:277 src/csplit.c:649 src/du.c:954 src/fmt.c:431 src/head.c:849
+#: src/split.c:539 src/tac.c:544 src/tail.c:1293 src/wc.c:655
+#, c-format
+msgid "cannot open %s for reading"
+msgstr "datotek %s ni mogoče odpreti za branje"
+
+#: src/copy.c:283 src/copy.c:336 src/dd.c:1724 src/tail.c:1129 src/tail.c:1195
+#, c-format
+msgid "cannot fstat %s"
+msgstr "statusa %s ni moč ugotoviti s fstat"
+
+#: src/copy.c:293
+#, c-format
+msgid "skipping file %s, as it was replaced while being copied"
+msgstr "datoteko %s izpustimo, ker je bila med prepisom zamenjana"
+
+#: src/copy.c:309 src/copy.c:1120 src/copy.c:1297 src/copy.c:1404 src/ln.c:271
+#: src/remove.c:839 src/remove.c:1002 src/remove.c:1038 src/remove.c:1064
+#: src/remove.c:1080 src/remove.c:1087 src/remove.c:1251 src/remove.c:1338
+#: src/remove.c:1499
+#, c-format
+msgid "cannot remove %s"
+msgstr "ni mogoče odstraniti %s"
+
+#: src/copy.c:314 src/copy.c:1115 src/copy.c:1302 src/copy.c:1408
+#: src/remove.c:910
+#, c-format
+msgid "removed %s\n"
+msgstr "odstranjena %s\n"
+
+#: src/copy.c:329
+#, c-format
+msgid "cannot create regular file %s"
+msgstr "ni mogoče ustvariti navadne datoteke %s"
+
+#: src/copy.c:421 src/dd.c:1172 src/dd.c:1485
+#, c-format
+msgid "reading %s"
+msgstr "beremo %s"
+
+#: src/copy.c:467 src/head.c:428
+#, c-format
+msgid "cannot lseek %s"
+msgstr "premikanje z lseek po %s ni mogoče"
+
+#: src/copy.c:480 src/copy.c:508 src/dd.c:1542 src/dd.c:1604
+#, c-format
+msgid "writing %s"
+msgstr "zapisujemo %s"
+
+#: src/copy.c:523 src/copy.c:1823
+#, c-format
+msgid "preserving times for %s"
+msgstr "ohranjeni časi za %s"
+
+#: src/copy.c:576 src/copy.c:582 src/head.c:857 src/touch.c:191
+#, c-format
+msgid "closing %s"
+msgstr "zapiramo %s"
+
+#: src/copy.c:805
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: try to overwrite %s, overriding mode %04lo (%s)? "
+msgstr "%s: naj pišemo prek %s navzlic zaščiti %04lo? "
+
+#: src/copy.c:812
+#, c-format
+msgid "%s: overwrite %s? "
+msgstr "%s: naj pišemo prek %s? "
+
+#: src/copy.c:994
+#, c-format
+msgid " (backup: %s)"
+msgstr " (varnostna kopija: %s)"
+
+#: src/copy.c:1048
+#, c-format
+msgid "omitting directory %s"
+msgstr "izpuščamo imenik %s"
+
+#: src/copy.c:1062
+#, c-format
+msgid "warning: source file %s specified more than once"
+msgstr "opozorilo: izvorna datoteka %s je podana več kot enkrat"
+
+#: src/copy.c:1093 src/ln.c:209
+#, c-format
+msgid "%s and %s are the same file"
+msgstr "%s in %s sta ena in ista datoteka"
+
+#: src/copy.c:1149
+#, c-format
+msgid "cannot overwrite non-directory %s with directory %s"
+msgstr "prek ne-imenika %s ne moremo pisati imenika %s"
+
+#: src/copy.c:1167
+#, c-format
+msgid "will not overwrite just-created %s with %s"
+msgstr "prek pravkar ustvarjene datoteke %s ne moremo zapisati %s"
+
+#: src/copy.c:1185
+#, c-format
+msgid "cannot overwrite directory %s with non-directory"
+msgstr "prek imenika %s ne moremo zapisati ne-imenika"
+
+#: src/copy.c:1223
+#, c-format
+msgid "cannot move directory onto non-directory: %s -> %s"
+msgstr "imenika ne moremo premakniti v ne-imenik: %s -> %s"
+
+#: src/copy.c:1253
+#, c-format
+msgid "backing up %s would destroy source; %s not moved"
+msgstr "varnostna kopija %s bi uničila izvirnik; %s ni premaknjen"
+
+#: src/copy.c:1254
+#, c-format
+msgid "backing up %s would destroy source; %s not copied"
+msgstr "varnostna kopija %s bi uničila izvirnik; %s ni prepisan"
+
+#: src/copy.c:1273 src/ln.c:239
+#, c-format
+msgid "cannot backup %s"
+msgstr "ni mogoče izdelati varnostne kopije %s"
+
+#: src/copy.c:1372
+#, c-format
+msgid "cannot copy a directory, %s, into itself, %s"
+msgstr "imenika %s se ne da prepisati vase, v %s"
+
+#: src/copy.c:1389
+#, c-format
+msgid "will not create hard link %s to directory %s"
+msgstr "ni mogoče ustvariti trde povezave %s na imenik %s"
+
+#: src/copy.c:1414
+#, c-format
+msgid "cannot create hard link %s to %s"
+msgstr "ni mogoče ustvariti trde povezave %s na %s"
+
+#: src/copy.c:1459
+#, c-format
+msgid "cannot move %s to a subdirectory of itself, %s"
+msgstr "imenika %s se ne da premakniti v %s, ki je podimenik prvega"
+
+#: src/copy.c:1502
+#, c-format
+msgid "cannot move %s to %s"
+msgstr "ni mogoče premakniti %s v %s"
+
+#: src/copy.c:1514
+#, c-format
+msgid "inter-device move failed: %s to %s; unable to remove target"
+msgstr "premik med enotami ni uspel: %s v %s; cilja ni moč odstraniti"
+
+#: src/copy.c:1553
+#, c-format
+msgid "cannot copy cyclic symbolic link %s"
+msgstr "ni mogoče prepisati ciklične simbolne povezave %s"
+
+# ! INEXACT
+#: src/copy.c:1654
+#, c-format
+msgid "%s: can make relative symbolic links only in current directory"
+msgstr "%s: relativne simbolne povezave so mogoče samo znotraj imenika"
+
+#: src/copy.c:1661
+#, c-format
+msgid "cannot create symbolic link %s to %s"
+msgstr "ni mogoče ustvariti simbolne povezave %s na %s"
+
+#: src/copy.c:1686
+#, c-format
+msgid "cannot create link %s"
+msgstr "ni mogoče ustvariti povezave %s"
+
+#: src/copy.c:1713 src/mkfifo.c:124
+#, c-format
+msgid "cannot create fifo %s"
+msgstr "ni mogoče ustvariti FIFO %s"
+
+#: src/copy.c:1722
+#, c-format
+msgid "cannot create special file %s"
+msgstr "ni mogoče ustvariti posebne datoteke %s"
+
+#: src/copy.c:1732 src/ls.c:2803 src/stat.c:503
+#, c-format
+msgid "cannot read symbolic link %s"
+msgstr "ni mogoče prebrati simbolne povezave %s"
+
+#: src/copy.c:1759
+#, c-format
+msgid "cannot create symbolic link %s"
+msgstr "ni mogoče ustvariti simbolne povezave %s"
+
+#: src/copy.c:1790
+#, c-format
+msgid "%s has unknown file type"
+msgstr "%s ima neznan tip datoteke"
+
+#: src/copy.c:1910 src/ln.c:308
+#, c-format
+msgid "cannot un-backup %s"
+msgstr "ni mogoče odstraniti varnostne kopije %s"
+
+#: src/copy.c:1914
+#, c-format
+msgid "%s -> %s (unbackup)\n"
+msgstr "%s -> %s (brez varnostne kopije)\n"
+
+# ! INEXACT
+#: src/cp.c:157 src/mv.c:284
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... [-T] SOURCE DEST\n"
+" or: %s [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY\n"
+" or: %s [OPTION]... -t DIRECTORY SOURCE...\n"
+msgstr ""
+"Uporaba: %s [IZBIRA]... [-T] IZVOR CILJ\n"
+" ali: %s [IZBIRA]... IZVOR... IMENIK\n"
+" ali: %s [IZBIRA]... --target-directory=IMENIK IZVOR...\n"
+
+#: src/cp.c:163
+msgid ""
+"Copy SOURCE to DEST, or multiple SOURCE(s) to DIRECTORY.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Prepišemo IZVOR v CILJ, ali več IZVOROV v IMENIK.\n"
+"\n"
+
+#: src/cp.c:167 src/csplit.c:1483 src/cut.c:196 src/df.c:746 src/du.c:287
+#: src/expand.c:120 src/fmt.c:279 src/fold.c:79 src/head.c:119
+#: src/install.c:664 src/kill.c:100 src/ln.c:339 src/ls.c:4282 src/mkdir.c:64
+#: src/mkfifo.c:59 src/mknod.c:61 src/mv.c:294 src/nl.c:186 src/paste.c:427
+#: src/pr.c:2776 src/ptx.c:1891 src/shred.c:171 src/shuf.c:61 src/sort.c:314
+#: src/split.c:116 src/tac.c:142 src/tail.c:226 src/touch.c:238
+#: src/unexpand.c:130 src/uniq.c:144
+msgid ""
+"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
+msgstr ""
+"Obvezni argumenti, navedeni pri dolgi obliki izbire, veljajo tudi za "
+"kratko.\n"
+
+# ! INEXACT
+#: src/cp.c:170
+msgid ""
+" -a, --archive same as -dpPR\n"
+" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination "
+"file\n"
+" -b like --backup but does not accept an "
+"argument\n"
+" --copy-contents copy contents of special files when "
+"recursive\n"
+" -d same as --no-dereference --preserve=link\n"
+msgstr ""
+" -a, --archive isto kot -dpPR\n"
+" --backup[=TIP] pred pisanjem prek obstoječe ciljne "
+"datoteke \n"
+" izdelamo varnostno kopijo podanega TIPA\n"
+" -b enako kot --backup, vendar ne sprejema "
+"argumenta\n"
+" --copy-contents pri rekurzivnem prepisovanju prepišemo "
+"vsebino\n"
+" posebnih datotek\n"
+" -d isto kot --no-dereference --preserve=link\n"
+
+#: src/cp.c:177
+msgid ""
+" -f, --force if an existing destination file cannot be\n"
+" opened, remove it and try again\n"
+" -i, --interactive prompt before overwrite\n"
+" -H follow command-line symbolic links\n"
+msgstr ""
+" -f, --force če ciljne datoteke ni mogoče odpreti, jo\n"
+" odstranimo in poskusimo znova\n"
+" -i, --interactive poziv, preden zapišemo novo datoteko prek "
+"stare\n"
+" -H sledimo simbolnim povezavam v ukazni vrstici\n"
+
+#: src/cp.c:183
+msgid ""
+" -l, --link link files instead of copying\n"
+" -L, --dereference always follow symbolic links\n"
+msgstr ""
+" -l, --link ustvarimo trde povezave namesto kopij "
+"datotek\n"
+" -L, --dereference vedno sledimo simbolnim povezavam\n"
+
+#: src/cp.c:187
+msgid " -P, --no-dereference never follow symbolic links\n"
+msgstr " -P, --no-dereference ne sledimo simbolnim povezavam\n"
+
+#: src/cp.c:190
+msgid ""
+" -p same as --preserve=mode,ownership,timestamps\n"
+" --preserve[=ATTR_LIST] preserve the specified attributes (default:\n"
+" mode,ownership,timestamps), if possible\n"
+" additional attributes: links, all\n"
+msgstr ""
+" -p isto kot --preserve=mode,ownership,"
+"timestamps\n"
+" --preserve[=SEZN_PRIL] če je mogoče, ohranimo navedene prilastke\n"
+" (atribute) datotek (privzeto: mode, "
+"ownership,\n"
+" timestamps; dodatne možnosti: links, all)\n"
+
+#: src/cp.c:196
+msgid ""
+" --no-preserve=ATTR_LIST don't preserve the specified attributes\n"
+" --parents use full source file name under DIRECTORY\n"
+msgstr ""
+" --no-preserve=SEZN_PRIL ne ohranimo navedenih prilastkov\n"
+" --parents pot do vira dodaj v IMENIK\n"
+
+#: src/cp.c:200
+msgid ""
+" -R, -r, --recursive copy directories recursively\n"
+" --remove-destination remove each existing destination file before\n"
+" attempting to open it (contrast with --"
+"force)\n"
+msgstr ""
+" -R, -r, --recursive imenike prepišemo rekurzivno\n"
+" --remove-destination vsako ciljno datoteko vedno zbrišemo, preden\n"
+" poskusimo pisati vanjo (prim. --force)\n"
+
+#: src/cp.c:205
+msgid ""
+" --sparse=WHEN control creation of sparse files\n"
+" --strip-trailing-slashes remove any trailing slashes from each "
+"SOURCE\n"
+" argument\n"
+msgstr ""
+" --sparse=KDAJ kdaj ustvarimo razpršene datoteke\n"
+" --strip-trailing-slashes odstrani zaključne poševnice iz vseh "
+"podanih\n"
+" IZVOROV\n"
+
+#: src/cp.c:210
+msgid ""
+" -s, --symbolic-link make symbolic links instead of copying\n"
+" -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
+" -t, --target-directory=DIRECTORY copy all SOURCE arguments into "
+"DIRECTORY\n"
+" -T, --no-target-directory treat DEST as a normal file\n"
+msgstr ""
+" -s, --symbolic-link ustvari simbolne povezave namesto kopij\n"
+" -S, --suffix=PRIPONA pripona varnostne kopije naj bo PRIPONA\n"
+" --target-directory=IMENIK vse IZVORE premakni v IMENIK\n"
+" -T, --no-target-directory obravnavaj CILJ kot navadno datoteko\n"
+
+#: src/cp.c:216
+msgid ""
+" -u, --update copy only when the SOURCE file is newer\n"
+" than the destination file or when the\n"
+" destination file is missing\n"
+" -v, --verbose explain what is being done\n"
+" -x, --one-file-system stay on this file system\n"
+msgstr ""
+" -u, --update prepiši samo. če je IZVOR novejši od CILJA "
+"ali\n"
+" kadar CILJ še ne obstaja\n"
+" -v, --verbose z razlago poteka\n"
+" -x, --one-file-system samo krajevni datotečni sistem\n"
+
+# ! INEXACT
+#: src/cp.c:225
+msgid ""
+"\n"
+"By default, sparse SOURCE files are detected by a crude heuristic and the\n"
+"corresponding DEST file is made sparse as well. That is the behavior\n"
+"selected by --sparse=auto. Specify --sparse=always to create a sparse DEST\n"
+"file whenever the SOURCE file contains a long enough sequence of zero "
+"bytes.\n"
+"Use --sparse=never to inhibit creation of sparse files.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Po privzeti izbiri razpršene IZVORE ugotovimo z grobo hevristiko, ustrezni\n"
+"CILJI pa bodo tudi razpršeni. Isto dosežemo tudi z izbiro --sparse=auto.\n"
+"Z izbiro --sparse=always bo CILJ razpršen vedno, kadar IZVOR vsebuje dovolj\n"
+"dolgo zaporedje znakov nič. Izbira --sparse=never vedno prepreči "
+"ustvarjanje\n"
+"razpršenih datotek.\n"
+"\n"
+
+#: src/cp.c:234
+msgid ""
+"The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
+"The version control method may be selected via the --backup option or "
+"through\n"
+"the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Varnostna kopija ima pripono »~«, razen če ni z izbiro --suffix ali\n"
+"spremenljivko SIMPLE_BACKUP_SUFFIX nastavljeno drugače. Vrsto varnostnih\n"
+"kopij lahko nastavimo z izbiro --backup ali spremenljivko\n"
+"VERSION_CONTROL. Možnosti so:\n"
+"\n"
+
+#: src/cp.c:240 src/install.c:699 src/ln.c:372 src/mv.c:325
+msgid ""
+" none, off never make backups (even if --backup is given)\n"
+" numbered, t make numbered backups\n"
+" existing, nil numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n"
+" simple, never always make simple backups\n"
+msgstr ""
+" none, off nikoli ne delamo varnostne kopije, niti z izbiro --backup\n"
+" numbered, t oštevilčene varnostne kopije\n"
+" existing, nil oštevilčene varnostne kopije, če take že obstajajo,\n"
+" sicer enostavne\n"
+" simple, never vedno enostavne varnostne kopije\n"
+
+#: src/cp.c:246
+msgid ""
+"\n"
+"As a special case, cp makes a backup of SOURCE when the force and backup\n"
+"options are given and SOURCE and DEST are the same name for an existing,\n"
+"regular file.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"V posebnem primeru napravi cp varnostno kopijo IZVORa, kadar sta podani "
+"izbiri\n"
+"--force in --backup, IZVOR in CILJ pa sta isto ime za obstoječo navadno\n"
+"datoteko.\n"
+
+#: src/cp.c:314
+#, c-format
+msgid "failed to preserve times for %s"
+msgstr "časi za %s niso bili ohranjeni"
+
+#: src/cp.c:340
+#, c-format
+msgid "failed to preserve permissions for %s"
+msgstr "dovoljenja datoteke %s niso ohranjena"
+
+#: src/cp.c:456
+#, c-format
+msgid "cannot make directory %s"
+msgstr "ni mogoče ustvariti imenika %s"
+
+#: src/cp.c:505 src/cp.c:524
+#, c-format
+msgid "%s exists but is not a directory"
+msgstr "%s obstaja, vendar ni imenik"
+
+#: src/cp.c:551 src/cp.c:990 src/install.c:192 src/install.c:298 src/ln.c:120
+#: src/ln.c:148 src/ln.c:177 src/ln.c:446 src/mv.c:154 src/mv.c:396
+#, c-format
+msgid "accessing %s"
+msgstr "dostopamo do %s"
+
+#: src/cp.c:571 src/install.c:337 src/ln.c:476 src/mv.c:429 src/shred.c:1186
+#: src/touch.c:412
+#, c-format
+msgid "missing file operand"
+msgstr "manjkajoč operand datoteke"
+
+#: src/cp.c:573 src/install.c:339 src/ln.c:490 src/mv.c:431
+#, c-format
+msgid "missing destination file operand after %s"
+msgstr "manjkajoč operand ciljne datoteke za %s"
+
+#: src/cp.c:582 src/install.c:348 src/mv.c:440
+#, c-format
+msgid "Cannot combine --target-directory (-t) and --no-target-directory (-T)"
+msgstr ""
+"Izbiri --target-directory (-t) in --no-target-directory (-T) se izključujeta"
+
+#: src/cp.c:596 src/cp.c:992 src/install.c:194 src/install.c:300
+#: src/install.c:361 src/ln.c:122 src/ln.c:448 src/ln.c:504 src/mv.c:398
+#: src/mv.c:454
+#, c-format
+msgid "target %s is not a directory"
+msgstr "cilj %s ni imenik"
+
+#: src/cp.c:697
+#, c-format
+msgid "with --parents, the destination must be a directory"
+msgstr "pri izbiri --parents mora biti cilj imenik"
+
+#: src/cp.c:967 src/mv.c:384
+#, c-format
+msgid "the --reply option is deprecated; use -i or -f instead"
+msgstr "izbira --reply je odsvetovana; namesto nje uporabite -i ali -f"
+
+#: src/cp.c:985 src/install.c:293 src/ln.c:441 src/mv.c:391
+#, c-format
+msgid "multiple target directories specified"
+msgstr "podanih je več ciljnih imenikov"
+
+#: src/cp.c:1030
+#, c-format
+msgid "cannot make both hard and symbolic links"
+msgstr "hkratne trde in simbolne povezave niso mogoče"
+
+#: src/cp.c:1038 src/install.c:327 src/ln.c:512 src/mv.c:462
+msgid "backup type"
+msgstr "vrsta varnostne kopije"
+
+#: src/csplit.c:541
+#, c-format
+msgid "input disappeared"
+msgstr "vhod je izginil"
+
+#: src/csplit.c:669 src/csplit.c:680
+#, c-format
+msgid "%s: line number out of range"
+msgstr "%s: številka vrstice izven intervala"
+
+#: src/csplit.c:709
+#, c-format
+msgid "%s: %s: line number out of range"
+msgstr "%s: %s: številka vrstice izven obsega"
+
+#: src/csplit.c:712 src/csplit.c:761
+#, c-format
+msgid " on repetition %s\n"
+msgstr " pri ponovitvi %s\n"
+
+#: src/csplit.c:755
+#, c-format
+msgid "%s: %s: match not found"
+msgstr "%s: %s: ujemanja ni"
+
+#: src/csplit.c:819 src/csplit.c:859 src/nl.c:354 src/tac.c:275
+#, c-format
+msgid "error in regular expression search"
+msgstr "napaka pri iskanju z regularnimi izrazi"
+
+#: src/csplit.c:984
+#, c-format
+msgid "write error for %s"
+msgstr "napaka pri pisanju za %s"
+
+#: src/csplit.c:1060
+#, c-format
+msgid "%s: integer expected after delimiter"
+msgstr "%s: za razmejilnikom pričakovano celo število"
+
+#: src/csplit.c:1076
+#, c-format
+msgid "%s: `}' is required in repeat count"
+msgstr "%s: pri ponovitvah je zahtevan »}«"
+
+#: src/csplit.c:1086
+#, c-format
+msgid "%s}: integer required between `{' and `}'"
+msgstr "%s}: med »{« in »}« je zahtevano celo število"
+
+#: src/csplit.c:1113
+#, c-format
+msgid "%s: closing delimiter `%c' missing"
+msgstr "%s: manjkajoč zaključni razmejilnik »%c«"
+
+#: src/csplit.c:1130
+#, c-format
+msgid "%s: invalid regular expression: %s"
+msgstr "%s: neveljaven regularni izraz: %s"
+
+#: src/csplit.c:1163
+#, c-format
+msgid "%s: invalid pattern"
+msgstr "%s: neveljavni vzorec"
+
+#: src/csplit.c:1166
+#, c-format
+msgid "%s: line number must be greater than zero"
+msgstr "%s: število vrstice mora biti pozitivno"
+
+#: src/csplit.c:1172
+#, c-format
+msgid "line number %s is smaller than preceding line number, %s"
+msgstr "številka vrstice %s je nižja od številke vrstice pred njo, %s"
+
+#: src/csplit.c:1178
+#, c-format
+msgid "warning: line number %s is the same as preceding line number"
+msgstr "opozorilo: številka vrstice %s je ista kot tista pred njo"
+
+#: src/csplit.c:1231
+#, c-format
+msgid "invalid format width"
+msgstr "neveljavna širina oblike"
+
+#: src/csplit.c:1252
+#, c-format
+msgid "invalid format precision"
+msgstr "neveljavna natančnost oblike"
+
+#: src/csplit.c:1273
+#, c-format
+msgid "missing conversion specifier in suffix"
+msgstr "manjkajoče določilo pretvorbe v priponi"
+
+#: src/csplit.c:1279
+#, c-format
+msgid "invalid conversion specifier in suffix: %c"
+msgstr "neveljavno določilo pretvorbe v priponi: %c"
+
+#: src/csplit.c:1282
+#, c-format
+msgid "invalid conversion specifier in suffix: \\%.3o"
+msgstr "neveljavno določilo pretvorbe v priponi: \\\\%.3o"
+
+#: src/csplit.c:1305
+#, c-format
+msgid "too many %% conversion specifications in suffix"
+msgstr "preveč določil pretvorbe %% v priponi"
+
+#: src/csplit.c:1320
+#, c-format
+msgid "missing %% conversion specification in suffix"
+msgstr "manjkajoče določilo pretvorbe %% v priponi"
+
+#: src/csplit.c:1364
+#, c-format
+msgid "%s: invalid number"
+msgstr "%s: neveljavno število"
+
+#: src/csplit.c:1474
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE PATTERN...\n"
+msgstr "Uporaba: %s [IZBIRA]... DATOTEKA VZOREC...\n"
+
+#: src/csplit.c:1478
+msgid ""
+"Output pieces of FILE separated by PATTERN(s) to files `xx00', `xx01', ...,\n"
+"and output byte counts of each piece to standard output.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Izpišemo kose DATOTEKE, ločene z VZORCEM in zapišemo v datoteke »xx01«, "
+"»xx02«...,\n"
+"število bajtov v vsakem posamičnem kosu pa izpišemo na standardni izhod.\n"
+"\n"
+
+#: src/csplit.c:1486
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" -b, --suffix-format=FORMAT use sprintf FORMAT instead of %02d\n"
+" -f, --prefix=PREFIX use PREFIX instead of `xx'\n"
+" -k, --keep-files do not remove output files on errors\n"
+msgstr ""
+" -b, --suffix-format=OBLIKA uporabi OBLIKO spritntf namesto %02d\n"
+" -f, --prefix=PREDPONA uporabi podano PREDPONO namesto »xx«\n"
+" -k, --keep-files ob napaki ne pobriši nepopolno zapisanih "
+"datotek\n"
+
+#: src/csplit.c:1491
+msgid ""
+" -n, --digits=DIGITS use specified number of digits instead of 2\n"
+" -s, --quiet, --silent do not print counts of output file sizes\n"
+" -z, --elide-empty-files remove empty output files\n"
+msgstr ""
+" -n, --digits=ŠTEVKE uporabi navedeno število števk namesto "
+"privzetih 2\n"
+" -s, --quiet, --silent brez izpisa velikosti na standardni izhod\n"
+" -z, --elide-empty-files odstrani prazne izhodne datoteke\n"
+
+#: src/csplit.c:1498
+msgid ""
+"\n"
+"Read standard input if FILE is -. Each PATTERN may be:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Če je DATOTEKA -, beremo s standardnega vhoda. VZOREC je lahko eden od:\n"
+
+#: src/csplit.c:1502
+msgid ""
+"\n"
+" INTEGER copy up to but not including specified line number\n"
+" /REGEXP/[OFFSET] copy up to but not including a matching line\n"
+" %REGEXP%[OFFSET] skip to, but not including a matching line\n"
+" {INTEGER} repeat the previous pattern specified number of times\n"
+" {*} repeat the previous pattern as many times as possible\n"
+"\n"
+"A line OFFSET is a required `+' or `-' followed by a positive integer.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" CELO_ŠTEVILO prepiši do navedene vrstice, ne vštevši te vrstice\n"
+" /REGIZR/[ODMIK] prepiši do ODMIKA, ne vštevši ujemajoče se vrstice\n"
+" %%REGIZR%%[ODMIK] preskoči na ODMIK, ne vštevši ujemajoče se vrstice\n"
+" {CELO_ŠTEVILO} ponovi prejšnji regularni izraz navedenokrat\n"
+" {*} ponovi prejšnji regularni izraz, kolikorkrat gre\n"
+"\n"
+"Zapis vrstice ODMIKA je znak »+« ali »-«, ki mu sledi pozitivno celo "
+"število.\n"
+
+#: src/cut.c:188 src/df.c:740 src/expand.c:111 src/fold.c:70 src/head.c:109
+#: src/ls.c:4276 src/nl.c:177 src/paste.c:417 src/pr.c:2767 src/sort.c:306
+#: src/sum.c:59 src/tac.c:133 src/tail.c:216 src/tee.c:62 src/unexpand.c:121
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
+msgstr "Uporaba: %s [IZBIRA]... [DATOTEKA]...\n"
+
+#: src/cut.c:192
+msgid ""
+"Print selected parts of lines from each FILE to standard output.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Izbrane dele vrstic iz vsake od navedenih DATOTEK izpišemo na standardni "
+"izhod.\n"
+"\n"
+
+#: src/cut.c:199
+msgid ""
+" -b, --bytes=LIST select only these bytes\n"
+" -c, --characters=LIST select only these characters\n"
+" -d, --delimiter=DELIM use DELIM instead of TAB for field delimiter\n"
+msgstr ""
+" -b, --bytes=SEZNAM izpiši samo navedene bajte\n"
+" -c, --characters=SEZNAM izpiši samo navedene znake\n"
+" -d, --delimiter=RAZMEJ polja so razmejena z znakom RAZMEJ namesto s TAB\n"
+
+#: src/cut.c:204
+msgid ""
+" -f, --fields=LIST select only these fields; also print any line\n"
+" that contains no delimiter character, unless\n"
+" the -s option is specified\n"
+" -n (ignored)\n"
+msgstr ""
+" -f, --fields=SEZNAM izpiši samo navedena polja; izpiši tudi vse "
+"vrstice,\n"
+" ki ne vsebujejo razmejilnika, razen če je "
+"podana\n"
+" izbira -s\n"
+" -n (prezrto)\n"
+
+#: src/cut.c:210
+msgid ""
+" --complement complement the set of selected bytes, characters\n"
+" or fields.\n"
+msgstr ""
+" --complement komplement množice izbranih bajtov, znakov ali "
+"polj.\n"
+
+#: src/cut.c:214
+msgid ""
+" -s, --only-delimited do not print lines not containing delimiters\n"
+" --output-delimiter=STRING use STRING as the output delimiter\n"
+" the default is to use the input delimiter\n"
+msgstr ""
+" -s, --only-delimited ne izpiši vrstic, ki ne vsebujejo razmejilnika\n"
+" --output-delimiter=NIZ naj bo NIZ razmejilnik na izhodu\n"
+" privzeti izhodni razmejilnik je enak vhodnemu\n"
+
+#: src/cut.c:221
+msgid ""
+"\n"
+"Use one, and only one of -b, -c or -f. Each LIST is made up of one\n"
+"range, or many ranges separated by commas. Selected input is written\n"
+"in the same order that it is read, and is written exactly once.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/cut.c:227
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Each range is one of:\n"
+"\n"
+" N N'th byte, character or field, counted from 1\n"
+" N- from N'th byte, character or field, to end of line\n"
+" N-M from N'th to M'th (included) byte, character or field\n"
+" -M from first to M'th (included) byte, character or field\n"
+"\n"
+"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Izbire -b, -c in -f se medsebojno izključujejo. Vsak SEZNAM lahko sestavlja "
+"en\n"
+"ali več razponov, ki so med seboj ločeni z vejico. Izbrani vhod je zapisan "
+"v\n"
+"istem vrstnem redu, kot je bil prebran, in je zapisan natanko enkrat.\n"
+"Vsak razpon ima lahko obliko:\n"
+"\n"
+" N N-ti bajt, znak ali polje, šteto od 1 dalje\n"
+" N- od N-tega bajta, znaka ali polja do konca vrstice\n"
+" N-M od N-tega do vključno M-tega bajta, znaka ali polja\n"
+" -M od prvega do vključno M-tega bajta, znaka ali polja\n"
+"\n"
+"Če DATOTEKA ni podana, ali če je enaka - (minusu), se bere standardni vhod.\n"
+
+#: src/cut.c:365 src/cut.c:397 src/cut.c:480
+msgid "invalid byte or field list"
+msgstr "neveljaven seznam bajtov ali polj"
+
+#: src/cut.c:469
+#, c-format
+msgid "byte offset %s is too large"
+msgstr "odmik %s (v bajtih) je prevelik"
+
+#: src/cut.c:472
+#, c-format
+msgid "field number %s is too large"
+msgstr "številka polja %s je prevelika"
+
+#: src/cut.c:776 src/cut.c:784
+msgid "only one type of list may be specified"
+msgstr "določen je lahko samo en tip seznama"
+
+#: src/cut.c:793
+msgid "the delimiter must be a single character"
+msgstr "razmejilnik mora biti en sam znak"
+
+#: src/cut.c:828
+msgid "you must specify a list of bytes, characters, or fields"
+msgstr "podati je treba seznam bajtov, znakov ali polj"
+
+#: src/cut.c:831
+msgid "an input delimiter may be specified only when operating on fields"
+msgstr "vhodni razmejilnik se sme določiti le, kadar delamo s polji"
+
+#: src/cut.c:835
+msgid ""
+"suppressing non-delimited lines makes sense\n"
+"\tonly when operating on fields"
+msgstr ""
+"neizpisovanje vrstic, ki ne vsebujejo razmejilnika\n"
+"\tje smiselno le, kadar delamo s polji"
+
+#: src/cut.c:851
+msgid "missing list of fields"
+msgstr "seznam polj manjka"
+
+#: src/cut.c:853
+msgid "missing list of positions"
+msgstr "seznam položajev manjka"
+
+#: src/date.c:132
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... [+FORMAT]\n"
+" or: %s [-u|--utc|--universal] [MMDDhhmm[[CC]YY][.ss]]\n"
+msgstr ""
+"Uporaba: %s [IZBIRA]... [+OBLIKA]\n"
+" ali: %s [-u|--utc|--universal] [MMDDuumm[[SS]LL][.ss]]\n"
+
+#: src/date.c:137
+msgid ""
+"Display the current time in the given FORMAT, or set the system date.\n"
+"\n"
+" -d, --date=STRING display time described by STRING, not `now'\n"
+" -f, --file=DATEFILE like --date once for each line of DATEFILE\n"
+msgstr ""
+"Izpišemo trenutni čas v podani OBLIKI, ali pa nastavimo sistemski čas.\n"
+"\n"
+" -d, --date=NIZ izpiši čas podan v NIZU namesto trenutnega\n"
+" -f, --file=DATOTEKA enako kot --date za vsako vrstico v DATOTEKI\n"
+
+#: src/date.c:143
+msgid ""
+" -r, --reference=FILE display the last modification time of FILE\n"
+" -R, --rfc-2822 output date and time in RFC 2822 format.\n"
+" Example: Mon, 07 Aug 2006 12:34:56 -0600\n"
+msgstr ""
+
+#: src/date.c:148
+#, fuzzy
+msgid ""
+" --rfc-3339=TIMESPEC output date and time in RFC 3339 format.\n"
+" TIMESPEC=`date', `seconds', or `ns' for\n"
+" date and time to the indicated precision.\n"
+" Date and time components are separated by\n"
+" a single space: 2006-08-07 12:34:56-06:00\n"
+" -s, --set=STRING set time described by STRING\n"
+" -u, --utc, --universal print or set Coordinated Universal Time\n"
+msgstr ""
+" -r, --reference=DATOTEKA izpiši čas zadnje spremembe za navedeno "
+"DATOTEKO\n"
+" -R, --rfc-2822 čas izpiši skladno s priporočilom RFC-2822\n"
+" --rfc-3339=DOLOČILO datum v obliki, skladni s priporočilom RFC-3339\n"
+" DOLOČILO je lahko »date«, »seconds« ali »ns«\n"
+" za datum in uro v navedeni natančnosti.\n"
+" -s, --set=NIZ nastavi čas na v NIZU podano vrednost\n"
+" -u, --utc, --universal izpis ali nastavitev časa v UTC namesto v "
+"lokalnem\n"
+
+#: src/date.c:159
+msgid ""
+"\n"
+"FORMAT controls the output. The only valid option for the second form\n"
+"specifies Coordinated Universal Time. Interpreted sequences are:\n"
+"\n"
+" %% a literal %\n"
+" %a locale's abbreviated weekday name (e.g., Sun)\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Izpis določa izbrana OBLIKA. Edina veljavna izbira pri drugi obliki ukaza\n"
+"določa čas v UTC. Tolmač razume naslednja zaporedja:\n"
+"\n"
+" %% dobesedni znak za procent %%\n"
+" %a lokalizirano okrajšano ime dneva v tednu (npr. ned)\n"
+
+#: src/date.c:167
+msgid ""
+" %A locale's full weekday name (e.g., Sunday)\n"
+" %b locale's abbreviated month name (e.g., Jan)\n"
+" %B locale's full month name (e.g., January)\n"
+" %c locale's date and time (e.g., Thu Mar 3 23:05:25 2005)\n"
+msgstr ""
+" %A lokalizirano polno ime dneva v tednu, spremen. širine (npr. nedelja)\n"
+" %b lokalizirano okrajšano ime meseca (npr. jan)\n"
+" %B lokalizirano polno ime meseca, spremenljive širine (npr. januar)\n"
+" %c lokaliziran izpis datuma in ure (sob 04 nov 1989 12:02:33 CET)\n"
+
+#: src/date.c:173
+msgid ""
+" %C century; like %Y, except omit last two digits (e.g., 21)\n"
+" %d day of month (e.g, 01)\n"
+" %D date; same as %m/%d/%y\n"
+" %e day of month, space padded; same as %_d\n"
+msgstr ""
+" %C stoletje; kot %Y, vendar brez zadnjih dveh števk (npr. 21)\n"
+" %d dan v mesecu (npr. 01)\n"
+" %D datum; isto kot %m/%d/%y\n"
+" %e dan v mesecu, dopolnjen s presledki; isto kot %_d\n"
+
+#: src/date.c:179
+msgid ""
+" %F full date; same as %Y-%m-%d\n"
+" %g last two digits of year of ISO week number (see %G)\n"
+" %G year of ISO week number (see %V); normally useful only with %V\n"
+msgstr ""
+" %F poln datum; isto kot %Y-%m-%d\n"
+" %g dvoštevilčno leto, ustrezajoče številki tedna ISO (glejte %G)\n"
+" %G štirištevilčno leto, ustrezajoče številki tedna ISO (glejte %V);\n"
+" praviloma uporabno le v kombinaciji z %V\n"
+
+#: src/date.c:184
+msgid ""
+" %h same as %b\n"
+" %H hour (00..23)\n"
+" %I hour (01..12)\n"
+" %j day of year (001..366)\n"
+msgstr ""
+" %h isto kot %b\n"
+" %H ura (00..23)\n"
+" %I ura (01..12)\n"
+" %j dan v letu (001..366)\n"
+
+#: src/date.c:190
+msgid ""
+" %k hour ( 0..23)\n"
+" %l hour ( 1..12)\n"
+" %m month (01..12)\n"
+" %M minute (00..59)\n"
+msgstr ""
+" %k ura ( 0..23)\n"
+" %l ura ( 1..12)\n"
+" %m mesec (01..12)\n"
+" %M minuta (00..59)\n"
+
+#: src/date.c:196
+msgid ""
+" %n a newline\n"
+" %N nanoseconds (000000000..999999999)\n"
+" %p locale's equivalent of either AM or PM; blank if not known\n"
+" %P like %p, but lower case\n"
+" %r locale's 12-hour clock time (e.g., 11:11:04 PM)\n"
+" %R 24-hour hour and minute; same as %H:%M\n"
+" %s seconds since 1970-01-01 00:00:00 UTC\n"
+msgstr ""
+" %n nova vrstica\n"
+" %N nanosekunde (000000000..999999999)\n"
+" %p lokalizirana oznaka za dopoldanske (AM) ali popoldanske (PM) ure\n"
+" %P isto kot %P, a z malimi črkami\n"
+" %r čas v lokaliziranem 12-urnem zapisu (npr. 11:11:04 PM)\n"
+" %R čas v 24-urnem zapisu; isto kot %H:%M\n"
+" %s sekunde od 00:00:00, 1970-01-01 UTC\n"
+
+#: src/date.c:205
+msgid ""
+" %S second (00..60)\n"
+" %t a tab\n"
+" %T time; same as %H:%M:%S\n"
+" %u day of week (1..7); 1 is Monday\n"
+msgstr ""
+" %S sekunde (00..60) (60 samo v primeru prestopne sekunde)\n"
+" %t vodoravni tabulator\n"
+" %T čas v 24-urnem zapisu; isto kot %H:%M:%S\n"
+" %u dan v tednu (1..7); 1 je ponedeljek\n"
+
+#: src/date.c:211
+msgid ""
+" %U week number of year, with Sunday as first day of week (00..53)\n"
+" %V ISO week number, with Monday as first day of week (01..53)\n"
+" %w day of week (0..6); 0 is Sunday\n"
+" %W week number of year, with Monday as first day of week (00..53)\n"
+msgstr ""
+" %U številka tedna v letu z nedeljo kot prvim dnevom v tednu (00..53)\n"
+" %V številka tedna ISO, s ponedeljkom kot prvim dnevom v tednu (01..53)\n"
+" %w dan v tednu (0..6); 0 predstavlja nedeljo\n"
+" %W številka tedna v letu s ponedeljkom kot prvim dnevom v tednu "
+"(00..53)\n"
+
+#: src/date.c:217
+msgid ""
+" %x locale's date representation (e.g., 12/31/99)\n"
+" %X locale's time representation (e.g., 23:13:48)\n"
+" %y last two digits of year (00..99)\n"
+" %Y year\n"
+msgstr ""
+" %x lokaliziran zapis datuma (npr. 21/31/99)\n"
+" %X lokaliziran zapis ure (npr. 23:13:48)\n"
+" %y zadnji dve števki leta (00..99)\n"
+" %Y leto\n"
+
+#: src/date.c:223
+#, fuzzy
+msgid ""
+" %z +hhmm numeric timezone (e.g., -0400)\n"
+" %:z +hh:mm numeric timezone (e.g., -04:00)\n"
+" %::z +hh:mm:ss numeric time zone (e.g., -04:00:00)\n"
+" %:::z numeric time zone with : to necessary precision (e.g., -04, "
+"+05:30)\n"
+" %Z alphabetic time zone abbreviation (e.g., EDT)\n"
+"\n"
+"By default, date pads numeric fields with zeroes.\n"
+msgstr ""
+" %z časovni pas v številčnem zapisu +hhmm (npr. +0100)\n"
+" %:z časovni pas v številčnem zapisu +hh:mm (npr. +01:00)\n"
+" %::z časovni pas v številčnem zapisu +hh:mm:ss (npr. +01:00:00)\n"
+" %:::z časovni pas v številčnem zapisu; število dvopičij ustreza zahtevani\n"
+" natančnosti (npr. +04, +05:30)\n"
+" %Z alfanumerična okrajšava časovnega pasu (npr. CET)\n"
+"\n"
+"Privzeto so številčna polja v datumu do polne dolžine polja dopolnjena\n"
+"z ničlami. Naslednja neobvezna določila lahko sledijo znaku »%«:\n"
+"\n"
+" »-« (minus) ne dopolnjuj polja\n"
+" »_« (podčrtaj) dopolni polje s presledki\n"
+" »0« (ničla) dopolni polje z ničlami\n"
+" »^« če je mogoče, uporabi velike črke\n"
+" »#« če je mogoče, uporabi nasprotne črke\n"
+
+#: src/date.c:232
+msgid ""
+"The following optional flags may follow `%':\n"
+"\n"
+" - (hyphen) do not pad the field\n"
+" _ (underscore) pad with spaces\n"
+" 0 (zero) pad with zeros\n"
+" ^ use upper case if possible\n"
+" # use opposite case if possible\n"
+msgstr ""
+
+#: src/date.c:241
+msgid ""
+"\n"
+"After any flags comes an optional field width, as a decimal number;\n"
+"then an optional modifier, which is either\n"
+"E to use the locale's alternate representations if available, or\n"
+"O to use the locale's alternate numeric symbols if available.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Vsaki izbiri sledi neobvezna širina polja, navedena kot desetiško število,\n"
+"zatem neobvezni modifikator, ki je nekaj od naslednjega:\n"
+"»E« za lokalizirano alternativno predstavitev, če je ta na voljo, ali\n"
+"»O« za lokalizirane alternativne številčne simbole, če so ti na voljo.\n"
+
+#: src/date.c:269 src/dd.c:1664 src/head.c:840 src/md5sum.c:434
+#: src/md5sum.c:720 src/od.c:912 src/od.c:1934 src/pr.c:1178 src/pr.c:1380
+#: src/pr.c:1502 src/stty.c:844 src/tac.c:535 src/tail.c:1652 src/tee.c:126
+#: src/tr.c:1893 src/tsort.c:527 src/wc.c:188
+#, c-format
+msgid "standard input"
+msgstr "standardni vhod"
+
+#: src/date.c:297 src/date.c:517
+#, c-format
+msgid "invalid date %s"
+msgstr "neveljavni datum %s"
+
+#: src/date.c:408 src/date.c:442
+#, c-format
+msgid "multiple output formats specified"
+msgstr "podana je več kot ena oblika izhoda"
+
+#: src/date.c:420
+#, c-format
+msgid "the options to specify dates for printing are mutually exclusive"
+msgstr "izbire pri določanju datumov za izpis se medsebojno izključujejo"
+
+#: src/date.c:427
+#, c-format
+msgid "the options to print and set the time may not be used together"
+msgstr "izbiri za izpis in nastavitev datuma se medsebojno izključujeta"
+
+#: src/date.c:448
+#, c-format
+msgid ""
+"the argument %s lacks a leading `+';\n"
+"When using an option to specify date(s), any non-option\n"
+"argument must be a format string beginning with `+'."
+msgstr ""
+"argumentu %s manjka vodilni »+«;\n"
+"Kadar določamo datum, morajo biti vsi argumenti, ki niso izbire,\n"
+"določitelji oblike datuma in se morajo začeti s »+«."
+
+#: src/date.c:525
+#, c-format
+msgid "cannot set date"
+msgstr "datuma ni mogoče nastaviti"
+
+#: src/date.c:548 src/du.c:425
+#, c-format
+msgid "time %s is out of range"
+msgstr "čas %s je izven območja"
+
+#: src/dd.c:404
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPERAND]...\n"
+" or: %s OPTION\n"
+msgstr ""
+"Uporaba: %s [OPERAND]...\n"
+" ali: %s IZBIRA\n"
+
+#: src/dd.c:409
+msgid ""
+"Copy a file, converting and formatting according to the operands.\n"
+"\n"
+" bs=BYTES force ibs=BYTES and obs=BYTES\n"
+" cbs=BYTES convert BYTES bytes at a time\n"
+" conv=CONVS convert the file as per the comma separated symbol list\n"
+" count=BLOCKS copy only BLOCKS input blocks\n"
+" ibs=BYTES read BYTES bytes at a time\n"
+msgstr ""
+"Prepiši datoteko in jo pretvori in preoblikuj glede na izbire.\n"
+"\n"
+" bs=BAJTOV zahtevamo ibs=BAJTOV in obs=BAJTOV\n"
+" cbs=BAJTOV pretvori zahtevano število BAJTOV naenkrat\n"
+" conv=PRETVORBA pretvori datoteko, kot zahteva PRETVORBA (seznam gesel,\n"
+" ločen z vejicami)\n"
+" count=BLOKOV pretvori samo zahtevano število vhodnik BLOKOV\n"
+" ibs=BAJTOV beri po zahtevano število BAJTOV naenkrat\n"
+
+#: src/dd.c:418
+msgid ""
+" if=FILE read from FILE instead of stdin\n"
+" iflag=FLAGS read as per the comma separated symbol list\n"
+" obs=BYTES write BYTES bytes at a time\n"
+" of=FILE write to FILE instead of stdout\n"
+" oflag=FLAGS write as per the comma separated symbol list\n"
+" seek=BLOCKS skip BLOCKS obs-sized blocks at start of output\n"
+" skip=BLOCKS skip BLOCKS ibs-sized blocks at start of input\n"
+" status=noxfer suppress transfer statistics\n"
+msgstr ""
+" if=DATOTEKA beri z navedene DATOTEKE namesto s standardnega vhoda\n"
+" iflag=ZASTAVICA beri kot z vejicami ločen seznam simbolov\n"
+" obs=BAJTOV piši po zahtevano število BAJTOV naenkrat\n"
+" of=DATOTEKA piši na navedeno DATOTEKA namesto na standardni izhod\n"
+" oflag=ZASTAVICA piši kot z vejicami ločen seznam simbolov\n"
+" seek=BLOKOV na začetku pisanja preskoči zahtevano število BLOKOV\n"
+" dolžine obs\n"
+" skip=BLOKOV na začetku branja preskoči zahtevano število BLOKOV\n"
+" dolžine ibs\n"
+" status=noxfer brez statistike prenosa\n"
+
+#: src/dd.c:428
+msgid ""
+"\n"
+"BLOCKS and BYTES may be followed by the following multiplicative suffixes:\n"
+"xM M, c 1, w 2, b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
+"GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
+"\n"
+"Each CONV symbol may be:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Število BAJTOV in BLOKOV lahko okrajšamo s priponami za množenje: xM za\n"
+"množenje z M, c za množenje z 1, w za množenje z 2, b za množenje s 512,\n"
+"kB za množenje s 1000, K za množenje s 1024. MB = 1000×1000, M = 1024×1024,\n"
+"GB = 1000×1000×1000, G = 1024×1024×1024, in tako dalje za T, P, E, Z, Y.\n"
+"PRETVORBA je lahko (več izbir ločimo z vejico):\n"
+"\n"
+
+#: src/dd.c:437
+msgid ""
+" ascii from EBCDIC to ASCII\n"
+" ebcdic from ASCII to EBCDIC\n"
+" ibm from ASCII to alternate EBCDIC\n"
+" block pad newline-terminated records with spaces to cbs-size\n"
+" unblock replace trailing spaces in cbs-size records with newline\n"
+" lcase change upper case to lower case\n"
+msgstr ""
+" ascii iz EBCDIC v ASCII\n"
+" ebcdic iz ASCII v EBCDIC\n"
+" ibm iz ASCII v »alternate EBCDIC«\n"
+" block zapise terminirane z NEWLINE zapolni z presledki do dolžine cbs\n"
+" unblock sledilne presledke v zapisu dolžine cbs nadomesti z NEWLINE\n"
+" lcase velike črke zamenjaj z malimi\n"
+
+#: src/dd.c:445
+#, fuzzy
+msgid ""
+" nocreat do not create the output file\n"
+" excl fail if the output file already exists\n"
+" notrunc do not truncate the output file\n"
+" ucase change lower case to upper case\n"
+" swab swap every pair of input bytes\n"
+msgstr ""
+" nocreat ne zapiši izhodne datoteke\n"
+" excl prenehaj z delom, če izhodna datoteka že obstaja\n"
+" notrunc ne poreži izhodne datoteke\n"
+" ucase male črke zamenjaj z velikimi\n"
+" swab paroma zamenjaj bajte na vhodu\n"
+" noerror nadaljuj po napaki pri branju\n"
+" sync vsak vhodni blok zapolni z znaki NUL dolžine ibs; če smo podali\n"
+" tudi block ali unblock, zapolni s presledki namesto z znaki "
+"NUL\n"
+" fdatasync fizično zapiši izhodno datoteko pred zaključkom dela\n"
+" fsync enako, vendar zapiši tudi metapodatke \n"
+
+#: src/dd.c:452
+#, fuzzy
+msgid ""
+" noerror continue after read errors\n"
+" sync pad every input block with NULs to ibs-size; when used\n"
+" with block or unblock, pad with spaces rather than NULs\n"
+" fdatasync physically write output file data before finishing\n"
+" fsync likewise, but also write metadata\n"
+msgstr ""
+" nocreat ne zapiši izhodne datoteke\n"
+" excl prenehaj z delom, če izhodna datoteka že obstaja\n"
+" notrunc ne poreži izhodne datoteke\n"
+" ucase male črke zamenjaj z velikimi\n"
+" swab paroma zamenjaj bajte na vhodu\n"
+" noerror nadaljuj po napaki pri branju\n"
+" sync vsak vhodni blok zapolni z znaki NUL dolžine ibs; če smo podali\n"
+" tudi block ali unblock, zapolni s presledki namesto z znaki "
+"NUL\n"
+" fdatasync fizično zapiši izhodno datoteko pred zaključkom dela\n"
+" fsync enako, vendar zapiši tudi metapodatke \n"
+
+#: src/dd.c:459
+msgid ""
+"\n"
+"Each FLAG symbol may be:\n"
+"\n"
+" append append mode (makes sense only for output; conv=notrunc "
+"suggested)\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"ZASTAVICA je lahko:\n"
+"\n"
+" append dodajanje na konec datoteke (smiselno le pri izhodu; "
+"priporočeno\n"
+" conv=notrunc)\n"
+
+#: src/dd.c:466
+msgid " direct use direct I/O for data\n"
+msgstr " direct uporabi neposredne vhodno-izhodne funkcije za podatke\n"
+
+#: src/dd.c:468
+msgid " directory fail unless a directory\n"
+msgstr " directory opusti, razen če je imenik\n"
+
+#: src/dd.c:470
+msgid " dsync use synchronized I/O for data\n"
+msgstr ""
+" dsync uporabi sinhronizirane vhodno-izhodne funkcije za podatke\n"
+
+#: src/dd.c:472
+msgid " sync likewise, but also for metadata\n"
+msgstr " sync enako, a tudi za metapodatke\n"
+
+#: src/dd.c:474
+msgid " nonblock use non-blocking I/O\n"
+msgstr " nonblock uporabi neblokirne vhodno-izhodne funkcije\n"
+
+#: src/dd.c:476
+msgid " noatime do not update access time\n"
+msgstr " noatime ne ažuriraj časa zadnjega dostopa\n"
+
+#: src/dd.c:478
+msgid " noctty do not assign controlling terminal from file\n"
+msgstr " noctty ne določaj krmilnega terminala iz datoteke\n"
+
+#: src/dd.c:481
+msgid " nofollow do not follow symlinks\n"
+msgstr " nofollow ne sledi simbolnim povezavam\n"
+
+#: src/dd.c:483
+msgid " nolinks fail if multiply-linked\n"
+msgstr " nolinks opusti, če je datoteka večkratno povezana\n"
+
+#: src/dd.c:485
+msgid " binary use binary I/O for data\n"
+msgstr " binary uporabi binarne vhodno-izhodne funkcije za podatke\n"
+
+#: src/dd.c:487
+msgid " text use text I/O for data\n"
+msgstr " text uporabi besedilne vhodno-izhodne funkcije za podatke\n"
+
+#: src/dd.c:491
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Sending a %s signal to a running `dd' process makes it\n"
+"print I/O statistics to standard error and then resume copying.\n"
+"\n"
+" $ dd if=/dev/zero of=/dev/null& pid=$!\n"
+" $ kill -%s $pid; sleep 1; kill $pid\n"
+" 18335302+0 records in\n"
+" 18335302+0 records out\n"
+" 9387674624 bytes (9.4 GB) copied, 34.6279 seconds, 271 MB/s\n"
+"\n"
+"Options are:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Če pošljemo tekočemu procesu »dd« signal %s, ta izpiše vhodno-izhodne\n"
+"statistike na standardni izhod za napake in nadaljuje z delom.\n"
+"\n"
+" $ dd if=/dev/zero of=/dev/null& pid=$!\n"
+" $ kill -%s $pid; sleep 1; kill $pid\n"
+" 18335302+0 records in\n"
+" 18335302+0 records out\n"
+" 9387674624 bytes (9.4 GB) copied, 34.6279 seconds, 271 MB/s\n"
+"\n"
+"Izbire so:\n"
+"\n"
+
+#: src/dd.c:547
+#, c-format
+msgid ""
+"%<PRIuMAX>+%<PRIuMAX> records in\n"
+"%<PRIuMAX>+%<PRIuMAX> records out\n"
+msgstr ""
+"%<PRIuMAX>+%<PRIuMAX> zapisov na vhodu\n"
+"%<PRIuMAX>+%<PRIuMAX> zapisov na izhodu\n"
+
+# ! INEXACT
+#: src/dd.c:553
+#, c-format
+msgid "%<PRIuMAX> truncated record\n"
+msgid_plural "%<PRIuMAX> truncated records\n"
+msgstr[0] "%<PRIuMAX> odrezanih zapisov\n"
+msgstr[1] "%<PRIuMAX> odrezan zapis\n"
+msgstr[2] "%<PRIuMAX> odrezana zapisa\n"
+msgstr[3] "%<PRIuMAX> odrezani zapisi\n"
+
+#: src/dd.c:565
+#, c-format
+msgid "%<PRIuMAX> byte (%s) copied"
+msgid_plural "%<PRIuMAX> bytes (%s) copied"
+msgstr[0] "%<PRIuMAX> bajtov (%s) prepisanih"
+msgstr[1] "%<PRIuMAX> bajt (%s) prepisan"
+msgstr[2] "%<PRIuMAX> bajta (%s) prepisana"
+msgstr[3] "%<PRIuMAX> bajti (%s) prepisani"
+
+#: src/dd.c:583
+msgid "Infinity B"
+msgstr "neskončno B"
+
+#. TRANSLATORS: The two instances of "s" in this string are the SI
+#. symbol "s" (meaning second), and should not be translated.
+#.
+#. This format used to be:
+#.
+#. ngettext (", %g second, %s/s\n", ", %g seconds, %s/s\n", delta_s == 1)
+#.
+#. but that was incorrect for languages like Polish. To fix this
+#. bug we now use SI symbols even though they're a bit more
+#. confusing in English.
+#: src/dd.c:596
+#, c-format
+msgid ", %g s, %s/s\n"
+msgstr ", %g s, %s/s\n"
+
+#: src/dd.c:604
+#, c-format
+msgid "closing input file %s"
+msgstr "zapiramo vhodno datoteko %s"
+
+#: src/dd.c:611
+#, c-format
+msgid "closing output file %s"
+msgstr "zapiramo izhodno datoteko %s"
+
+#: src/dd.c:791 src/dd.c:1455
+#, c-format
+msgid "writing to %s"
+msgstr "pišemo na %s"
+
+#: src/dd.c:886
+#, c-format
+msgid "unrecognized operand %s"
+msgstr "neprepoznan operand %s"
+
+#: src/dd.c:897
+#, c-format
+msgid "invalid conversion: %s"
+msgstr "neveljavna pretvorba: %s"
+
+#: src/dd.c:900
+#, c-format
+msgid "invalid input flag: %s"
+msgstr "neveljavna vhodna izbira: %s"
+
+# ! INEXACT
+#: src/dd.c:903
+#, c-format
+msgid "invalid output flag: %s"
+msgstr "neveljavno izhodna izbira: %s"
+
+#: src/dd.c:906
+#, c-format
+msgid "invalid status flag: %s"
+msgstr "neveljavna statusna izbira: %s"
+
+#: src/dd.c:942
+#, c-format
+msgid "unrecognized operand %s=%s"
+msgstr "neprepoznan operand %s=%s"
+
+#: src/dd.c:948
+#, c-format
+msgid "invalid number %s"
+msgstr "neveljavno število %s"
+
+#: src/dd.c:971
+#, c-format
+msgid "cannot combine any two of {ascii,ebcdic,ibm}"
+msgstr "pretvorbe ascii, ebcdic in ibm se medsebojno izključujejo"
+
+#: src/dd.c:973
+#, c-format
+msgid "cannot combine block and unblock"
+msgstr "pretvorbi block in unblock se medsebojno izključujeta"
+
+# ! INEXACT
+#: src/dd.c:975
+#, c-format
+msgid "cannot combine lcase and ucase"
+msgstr "pretvorbi lcase in ucase se medsebojno izključujeta"
+
+#: src/dd.c:977
+#, c-format
+msgid "cannot combine excl and nocreat"
+msgstr "pretvorbi excl in nocreat se medsebojno izključujeta"
+
+#: src/dd.c:1123
+#, c-format
+msgid ""
+"warning: working around lseek kernel bug for file (%s)\n"
+" of mt_type=0x%0lx -- see <sys/mtio.h> for the list of types"
+msgstr ""
+"opozorilo: obvoz okoli napake lseek v jedru za datoteko (%s)\n"
+" vrste mt_type=0x%0lx -- glejte <sys/mtio.h> za seznam zvrsti"
+
+#: src/dd.c:1180 src/dd.c:1237
+#, c-format
+msgid "%s: cannot seek"
+msgstr "%s: premik s »seek« ni mogoč"
+
+#: src/dd.c:1217
+#, c-format
+msgid "offset overflow while reading file %s"
+msgstr "prekoračitev odmika pri branju datoteke %s"
+
+#: src/dd.c:1229
+#, fuzzy, c-format
+msgid "warning: invalid file offset after failed read"
+msgstr "opozorilo: pokvarjen odmik datoteke po napaki pri branju"
+
+#: src/dd.c:1233
+#, c-format
+msgid "cannot work around kernel bug after all"
+msgstr "napake v jedru ni bilo mogoče zaobiti"
+
+#: src/dd.c:1376
+#, c-format
+msgid "setting flags for %s"
+msgstr "nastavljamo zastavice za %s"
+
+#: src/dd.c:1613
+#, c-format
+msgid "fdatasync failed for %s"
+msgstr "fdatasync ni uspel za %s"
+
+#: src/dd.c:1623
+#, c-format
+msgid "fsync failed for %s"
+msgstr "fsync ni uspel za %s<"
+
+#: src/dd.c:1670 src/dd.c:1699
+#, c-format
+msgid "opening %s"
+msgstr "odpiramo %s"
+
+#: src/dd.c:1709
+#, c-format
+msgid ""
+"offset too large: cannot truncate to a length of seek=%<PRIuMAX> (%lu-byte) "
+"blocks"
+msgstr ""
+"odmik prevelik: ni moč odrezati na dolžino seek=%<PRIuMAX> (%lu-bajtnih) "
+"blokov"
+
+#: src/dd.c:1730
+#, c-format
+msgid "truncating at %<PRIuMAX> bytes in output file %s"
+msgstr "napredovali smo prek %<PRIuMAX> bajtov v izhodni datoteki %s"
+
+#: src/df.c:151
+msgid "Filesystem Type"
+msgstr "Dat. sist. Tip"
+
+#: src/df.c:153
+msgid "Filesystem "
+msgstr "Dat. sist. "
+
+#: src/df.c:156
+#, c-format
+msgid " Inodes IUsed IFree IUse%%"
+msgstr " Inodov IUpor IPros IUpo%%"
+
+#: src/df.c:160
+#, c-format
+msgid " Size Used Avail Use%%"
+msgstr " Vel. Upor Prost Upo%%"
+
+#: src/df.c:162
+#, c-format
+msgid " Size Used Avail Use%%"
+msgstr " Vel. Upor. Prost Upo%%"
+
+#: src/df.c:165
+#, c-format
+msgid " %s-blocks Used Available Capacity"
+msgstr " %s-blokov Upor. Na voljo Kapacit."
+
+#: src/df.c:196
+#, c-format
+msgid " %4s-blocks Used Available Use%%"
+msgstr " %4s-blokov Upor. Na voljo Upo%%"
+
+#: src/df.c:200
+#, c-format
+msgid " Mounted on\n"
+msgstr " Priklopljeno na\n"
+
+#: src/df.c:468
+#, c-format
+msgid "cannot get current directory"
+msgstr "trenutnega imenika ni mogoče ugotoviti"
+
+#: src/df.c:478 src/df.c:492 src/df.c:520
+#, c-format
+msgid "cannot change to directory %s"
+msgstr "imenik %s ni dosegljiv"
+
+#: src/df.c:498
+#, c-format
+msgid "cannot stat current directory (now %s)"
+msgstr "statistike trenutnega imenika (zdaj %s) ni moč ugotoviti"
+
+#: src/df.c:741
+msgid ""
+"Show information about the file system on which each FILE resides,\n"
+"or all file systems by default.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Izpišemo informacije o datotečnem sistemu, na katerem se nahaja DATOTEKA,\n"
+"ali (privzeto) o vseh datotečnih sistemih.\n"
+"\n"
+
+#: src/df.c:749
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -a, --all include dummy file systems\n"
+" -B, --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n"
+" -h, --human-readable print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M "
+"2G)\n"
+" -H, --si likewise, but use powers of 1000 not 1024\n"
+msgstr ""
+" -a, --all vključno s praznimi datotečnimi sistemi\n"
+" -B, --block-size=VELIKOST uporabljamo VELIKOST bajtov velike bloke\n"
+" -h, --human-readable velikosti v človeku umljivi obliki (npr. 1K 234M "
+"2G)\n"
+" -H, --si podobno kot -h, vendar z bazo 1000 namesto 1024\n"
+
+#: src/df.c:755
+msgid ""
+" -i, --inodes list inode information instead of block usage\n"
+" -k like --block-size=1K\n"
+" -l, --local limit listing to local file systems\n"
+" --no-sync do not invoke sync before getting usage info "
+"(default)\n"
+msgstr ""
+" -i, --inodes izpis informacije o inode namesto o porabi blokov\n"
+" -k isto kot --block-size=1K\n"
+" -l, --local omejimo seznam na lokalni datotečni sistem\n"
+" --no-sync brez klica sync() pred izpisom porabe (privzeto)\n"
+
+#: src/df.c:761
+msgid ""
+" -P, --portability use the POSIX output format\n"
+" --sync invoke sync before getting usage info\n"
+" -t, --type=TYPE limit listing to file systems of type TYPE\n"
+" -T, --print-type print file system type\n"
+" -x, --exclude-type=TYPE limit listing to file systems not of type TYPE\n"
+" -v (ignored)\n"
+msgstr ""
+" -P, --portability izhodni format POSIX\n"
+" --sync klic sync() pred izpisom porabe\n"
+" -t, --type=TIP samo datotečni sistemi tipa TIP\n"
+" -T, --print-type izpis datotečnega sistem\n"
+" -x, --exclude-type=TIP brez datotečnih sistemov tipa TIP\n"
+" -v (ignorirano)\n"
+
+#: src/df.c:771 src/du.c:343 src/ls.c:4410
+msgid ""
+"\n"
+"SIZE may be (or may be an integer optionally followed by) one of following:\n"
+"kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024, and so on for G, T, P, E, Z, Y.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"VELIKOST je ena od naslednjih oznak (ali pa celo število, ki mu lahko sledi\n"
+"ena od naslednjih oznak): kB 1000, K 1024, MB 1000×1000, M 1024×1024 in "
+"tako\n"
+"dalje za G, T, P, E, Z in Y.\n"
+
+#: src/df.c:829 src/du.c:762 src/ls.c:1570
+#, c-format
+msgid "the --kilobytes option is deprecated; use -k instead"
+msgstr "izbira --kilobytes je odsvetovana; namesto nje uporabite -k"
+
+#: src/df.c:900
+#, c-format
+msgid "file system type %s both selected and excluded"
+msgstr "tip datotečnega sistema %s je obenem izbran in izločen"
+
+#: src/df.c:940
+msgid "Warning: "
+msgstr "Opozorilo: "
+
+#: src/df.c:943
+#, c-format
+msgid "%scannot read table of mounted file systems"
+msgstr "%stabele priklopljenih datotečnih sistemov ni moč prebrati"
+
+#: src/df.c:964
+#, c-format
+msgid "no file systems processed"
+msgstr "obdelan ni bil noben datotečni sistem"
+
+# ! INEXACT
+#: src/dircolors.c:102
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n"
+msgstr "Uporaba: %s [IZBIRA]... [DATOTEKA]...\n"
+
+#: src/dircolors.c:103
+msgid ""
+"Output commands to set the LS_COLORS environment variable.\n"
+"\n"
+"Determine format of output:\n"
+" -b, --sh, --bourne-shell output Bourne shell code to set LS_COLORS\n"
+" -c, --csh, --c-shell output C shell code to set LS_COLORS\n"
+" -p, --print-database output defaults\n"
+msgstr ""
+"Izpis ukazov za nastavitev spremenljivke LS_COLORS.\n"
+"\n"
+"Določitev oblike izhoda:\n"
+" -b, --sh, --bourne-shell oblika Bournove ukazne lupine za nastavitev \n"
+" spremenljivke LS_COLORS\n"
+" -c, --csh, --c-shell oblika ukazne lupine C za nastavitev "
+"LS_COLORS\n"
+" -p, --print-database izpis privzeth vrednosti\n"
+
+#: src/dircolors.c:113
+msgid ""
+"\n"
+"If FILE is specified, read it to determine which colors to use for which\n"
+"file types and extensions. Otherwise, a precompiled database is used.\n"
+"For details on the format of these files, run `dircolors --print-database'.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Če je DATOTEKA podana, iz nje preberemo, katero barvo uporabimo za kateri "
+"tip\n"
+"datotek oziroma pripon. Sicer se uporabi vgrajena tabela. Za podrobnosti o \n"
+"skladnji datoteke poženite »dircolors --print-database«.\n"
+
+#: src/dircolors.c:291
+#, c-format
+msgid "%s:%lu: invalid line; missing second token"
+msgstr "%s:%lu: neveljavna vrstica; manjka drugi element"
+
+# ! INEXACT
+#: src/dircolors.c:363
+#, c-format
+msgid "%s:%lu: unrecognized keyword %s"
+msgstr "%s:%lu: neprepoznana ključna beseda %s"
+
+#: src/dircolors.c:364
+msgid "<internal>"
+msgstr "<interno>"
+
+#: src/dircolors.c:445
+#, c-format
+msgid ""
+"the options to output dircolors' internal database and\n"
+"to select a shell syntax are mutually exclusive"
+msgstr ""
+"izpis privzetih vrednosti (izbira --print-data-base, -p) ni združljiv\n"
+"z izbiro sintakse ukazne lupine"
+
+#: src/dircolors.c:455
+msgid "File operands cannot be combined with --print-database (-p)."
+msgstr ""
+"Datotečnih operandov ne moremo kombinirati z izbiro --print-database (-p)."
+
+#: src/dircolors.c:478
+#, c-format
+msgid "no SHELL environment variable, and no shell type option given"
+msgstr "spremenljivka SHELL ni nastavljena, niti ni podan tip ukazne lupine"
+
+#: src/dirname.c:48
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s NAME\n"
+" or: %s OPTION\n"
+msgstr ""
+"Uporaba: %s IME\n"
+" ali: %s IZBIRA\n"
+
+#: src/dirname.c:53
+msgid ""
+"Print NAME with its trailing /component removed; if NAME contains no /'s,\n"
+"output `.' (meaning the current directory).\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Izpišemo IME brez elementa za zadnjo poševnico (/); če IME ne vsebuje\n"
+"poševnic, izpišemo ».« (pomeni trenutni imenik).\n"
+
+#: src/dirname.c:60
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Examples:\n"
+" %s /usr/bin/sort Output \"/usr/bin\".\n"
+" %s stdio.h Output \".\".\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Zgleda:\n"
+" %s /usr/bin/sort Izhod: »/usr/bin«.\n"
+" %s stdio.h Izhod: ».«.\n"
+
+#: src/du.c:279 src/wc.c:108
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
+" or: %s [OPTION]... --files0-from=F\n"
+msgstr ""
+"Uporaba: %s [IZBIRA]... [DATOTEKA]...\n"
+" ali: %s [IZBIRA]... --files0-from=F\n"
+
+#: src/du.c:283
+msgid ""
+"Summarize disk usage of each FILE, recursively for directories.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Povzetek porabe diska za datoteko DATOTEKA, rekurzivno po podimenikih.\n"
+"\n"
+
+#: src/du.c:290
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -a, --all write counts for all files, not just directories\n"
+" --apparent-size print apparent sizes, rather than disk usage; "
+"although\n"
+" the apparent size is usually smaller, it may be\n"
+" larger due to holes in (`sparse') files, internal\n"
+" fragmentation, indirect blocks, and the like\n"
+msgstr ""
+" -a, --all izpis za vse datoteke, ne le za imenike\n"
+" --apparent-size izpis navidezne dolžine namesto porabe diska; "
+"slednja \n"
+" je navadno večja, v določenih primerih (razpršene\n"
+" datoteke, notranja fragmentiranost, indirektni "
+"bloki\n"
+" ipd.) pa je lahko tudi manjša\n"
+" -B, --block-size=VELIKOST štejemo v VELIKOST bajtov velikih blokih\n"
+" -b, --bytes isto kot »--apparent-size --block-size=1«\n"
+" -c, --total skupni povzetek\n"
+" -D, --dereference-args razrešimo poti, če so simbolne povezave\n"
+
+#: src/du.c:297
+msgid ""
+" -B, --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n"
+" -b, --bytes equivalent to `--apparent-size --block-size=1'\n"
+" -c, --total produce a grand total\n"
+" -D, --dereference-args dereference FILEs that are symbolic links\n"
+msgstr ""
+
+#: src/du.c:303
+#, fuzzy
+msgid ""
+" --files0-from=F summarize disk usage of the NUL-terminated file\n"
+" names specified in file F\n"
+" -H like --si, but also evokes a warning; will soon\n"
+" change to be equivalent to --dereference-args (-"
+"D)\n"
+" -h, --human-readable print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M "
+"2G)\n"
+" --si like -h, but use powers of 1000 not 1024\n"
+msgstr ""
+" --files0-from=S poraba diska za datoteke, navedene v datoteki S;\n"
+" datoteke v seznamu morajo biti ločene z znakom "
+"NUL\n"
+" -H podobno kot --si, a z dodatnim opozorilom; izbira se "
+"bo\n"
+" kmalu spremenila v sopomenko --dereference-args (-"
+"D)\n"
+" -h, --human-readable velikosti v človeku berljivem zapisu (npr. 1K 234M "
+"2G)\n"
+" --si podobno kot -h, vendar v bazi 1000 namesto 1024\n"
+" -k isto kot --block-size=1K\n"
+" -l, --count-links trde povezeva štejemo po večkrat\n"
+" -m isto kot --block-size=1M\n"
+
+#: src/du.c:311
+msgid ""
+" -k like --block-size=1K\n"
+" -l, --count-links count sizes many times if hard linked\n"
+" -m like --block-size=1M\n"
+msgstr ""
+
+#: src/du.c:316
+msgid ""
+" -L, --dereference dereference all symbolic links\n"
+" -P, --no-dereference don't follow any symbolic links (this is the "
+"default)\n"
+" -0, --null end each output line with 0 byte rather than "
+"newline\n"
+" -S, --separate-dirs do not include size of subdirectories\n"
+" -s, --summarize display only a total for each argument\n"
+msgstr ""
+" -L, --dereference sledimo vsem simbolnim povezavam, štejemo ciljne "
+"datoteke\n"
+" -P, --no-dereference ne sledimo nobeni simbolni povezavi (privzeto)\n"
+" -O, --null vsako izhodno vrstico zaključimo z znakom NUL "
+"namesto NL\n"
+" -S, --separate-dirs brez velikosti podimenikov\n"
+" -s, --summarize za vsak argument samo povzetek\n"
+
+#: src/du.c:323
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -x, --one-file-system skip directories on different file systems\n"
+" -X FILE, --exclude-from=FILE Exclude files that match any pattern in "
+"FILE.\n"
+" --exclude=PATTERN Exclude files that match PATTERN.\n"
+" --max-depth=N print the total for a directory (or file, with --"
+"all)\n"
+" only if it is N or fewer levels below the command\n"
+" line argument; --max-depth=0 is the same as\n"
+" --summarize\n"
+msgstr ""
+" -x, --one-file-system brez imenikov na ostalih datotečnih sistemih\n"
+" -X DATOTEKA, --exclude-from=DATOTEKA brez datotek, ki jih pokriva "
+"vzorec, \n"
+" podan v DATOTEKI\n"
+" --exclude=VZOREC brez datotek, ki jih pokriva podani VZOREC\n"
+" --max-depth=N razčlenjeni izpis samo za imenike (in datoteke pri\n"
+" izbiri --all), ki so N ali manj ravni pod v ukazni \n"
+" lupini navedenim imenikom; --max-depth=0 je isto "
+"kot\n"
+" --summarize\n"
+
+#: src/du.c:332
+#, fuzzy
+msgid ""
+" --time show time of the last modification of any file in "
+"the\n"
+" directory, or any of its subdirectories\n"
+" --time=WORD show time as WORD instead of modification time:\n"
+" atime, access, use, ctime or status\n"
+" --time-style=STYLE show times using style STYLE:\n"
+" full-iso, long-iso, iso, +FORMAT\n"
+" FORMAT is interpreted like `date'\n"
+msgstr ""
+" --time prikaži čas zadnje spremembe katerekoli datoteke v\n"
+" imeniku ali kateregakoli od podimenikov\n"
+" --time=BESEDA prikaži čas kot BESEDA namesto časa zadnje "
+"spremembe:\n"
+" atime, access, use, ctime ali status\n"
+" --time-style=SLOG prikaži čas z uporabo navedenega SLOGA\n"
+" full-iso, long-iso, iso, +FORMAT\n"
+" FORMAT se tolmači kot pri ukazu »date«\n"
+
+#: src/du.c:670 src/ls.c:2442 src/wc.c:696
+msgid "total"
+msgstr "skupno"
+
+#: src/du.c:752
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: use --si, not -H; the meaning of the -H option will soon\n"
+"change to be the same as that of --dereference-args (-D)"
+msgstr ""
+"OPOZORILO: uporabljajte --si, ne -H; pomen izbire -H se bo kmalu spremenil\n"
+"in postal sopomenka za --dereference-args (-D)"
+
+#: src/du.c:780
+#, c-format
+msgid "invalid maximum depth %s"
+msgstr "neveljavna največja globina %s"
+
+#: src/du.c:789
+#, c-format
+msgid "the --megabytes option is deprecated; use -m instead"
+msgstr "izbira --megabytes je odsvetovana; namesto nje uporabite -m"
+
+#: src/du.c:871
+#, c-format
+msgid "cannot both summarize and show all entries"
+msgstr "možnosti se izključujeta - ali izpis vseh, ali povzetek"
+
+#: src/du.c:878
+#, c-format
+msgid "warning: summarizing is the same as using --max-depth=0"
+msgstr "opozorilo: povzetek je isto kot izbira --max-depth=0"
+
+#: src/du.c:884
+#, c-format
+msgid "warning: summarizing conflicts with --max-depth=%lu"
+msgstr "opozorilo: povzetek se izključuje z --max-depth=%lu"
+
+#: src/du.c:949 src/wc.c:645
+msgid "File operands cannot be combined with --files0-from."
+msgstr "Datotečnih operandov ne moremo kombinirati z izbiro --files0-from."
+
+# POZOR!!! Razisci, kaj program res tu pocne!
+# ! INEXACT
+#: src/du.c:960 src/wc.c:662
+#, c-format
+msgid "cannot read file names from %s"
+msgstr "ni mogoče prebrati imen datotek iz %s"
+
+# ! INEXACT
+#: src/du.c:1000 src/du.c:1003
+msgid "invalid zero-length file name"
+msgstr "neveljavno ime (dolžina nič) datoteke"
+
+#: src/echo.c:64
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [STRING]...\n"
+msgstr "Uporaba: %s [IZBIRA]... [NIZ]...\n"
+
+#: src/echo.c:65
+msgid ""
+"Echo the STRING(s) to standard output.\n"
+"\n"
+" -n do not output the trailing newline\n"
+msgstr ""
+"Izpišemo NIZ ali več NIZOV na standardni izhod.\n"
+"\n"
+" -n ne izpisuj končnega znaka za novo vrstico\n"
+
+#: src/echo.c:71
+msgid ""
+" -e enable interpretation of backslash escapes (default)\n"
+" -E disable interpretation of backslash escapes\n"
+msgstr ""
+" -e pri izpisu tolmači spodaj navedena ubežna zaporedja "
+"(privzeto)\n"
+" -E onemogoči tolmačenje ubežnih zaporedij v NIZIH\n"
+
+#: src/echo.c:80
+msgid ""
+"\n"
+"If -e is in effect, the following sequences are recognized:\n"
+"\n"
+" \\0NNN the character whose ASCII code is NNN (octal)\n"
+" \\\\ backslash\n"
+" \\a alert (BEL)\n"
+" \\b backspace\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Če je veljavna izbira -e, pri izpisu prepoznamo in tolmačimo naslednja\n"
+"ubežna zaporedja:\n"
+"\n"
+" \\ONNN znak s kodo NNN (osmiško) v trenutnem kodnem naboru\n"
+" \\\\ nagibnica\n"
+" \\a zvonček (BEL)\n"
+" \\b pomik za znak nazaj\n"
+
+#: src/echo.c:89
+msgid ""
+" \\c suppress trailing newline\n"
+" \\f form feed\n"
+" \\n new line\n"
+" \\r carriage return\n"
+" \\t horizontal tab\n"
+" \\v vertical tab\n"
+msgstr ""
+" \\c ne izpiši končnega znaka za skok v novo vrstico\n"
+" \\f skok na novo stran\n"
+" \\n skok v novo vrstico\n"
+" \\r povratek na začetek vrstice\n"
+" \\t horizontalni tabulator\n"
+" \\v vertikalni tabulator\n"
+
+#: src/env.c:118
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [-] [NAME=VALUE]... [COMMAND [ARG]...]\n"
+msgstr "Uporaba: %s [IZBIRA]... [-] [IME=VREDNOST]... [UKAZ [ARGUMENT]...]\n"
+
+#: src/env.c:121
+msgid ""
+"Set each NAME to VALUE in the environment and run COMMAND.\n"
+"\n"
+" -i, --ignore-environment start with an empty environment\n"
+" -u, --unset=NAME remove variable from the environment\n"
+msgstr ""
+"Določi VREDNOST spremenljivki okolja z danim IMENOM in poženi UKAZ.\n"
+"\n"
+" -i, --ignore-environment začni iz praznega okolja\n"
+" -u, --unset=IME odstrani spremenljivko z navedenim IMENOM iz "
+"okolja\n"
+
+#: src/env.c:129
+msgid ""
+"\n"
+"A mere - implies -i. If no COMMAND, print the resulting environment.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Sam - implicira -i. Če UKAZ ni podan, izpišemo spremenljivke okolja.\n"
+
+#: src/expand.c:115
+msgid ""
+"Convert tabs in each FILE to spaces, writing to standard output.\n"
+"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Tabulatorje v vsaki od DATOTEK nadomestimo s presledki in rezultat izpišemo\n"
+"na standardni izhod. Če DATOTEKA ni podana, ali če je enaka - (minus), "
+"beremo\n"
+"s standardnega vhoda.\n"
+"\n"
+
+#: src/expand.c:123
+msgid ""
+" -i, --initial do not convert tabs after non blanks\n"
+" -t, --tabs=NUMBER have tabs NUMBER characters apart, not 8\n"
+msgstr ""
+" -i, --initial nadomesti samo tabulatorje, ki sledijo praznim znakom\n"
+" -t, --tabs=ŠIRINA ŠIRINA tabulatorja naj bo navedeno namesto 8\n"
+
+#: src/expand.c:127
+msgid ""
+" -t, --tabs=LIST use comma separated list of explicit tab positions\n"
+msgstr ""
+" -t, --tabs=SEZNAM uporabi z vejicami ločen SEZNAM eksplicitnih "
+"tabulatorjev\n"
+
+#: src/expand.c:180 src/unexpand.c:199
+#, c-format
+msgid "tab stop is too large %s"
+msgstr "tabulator je prevelik %s"
+
+#: src/expand.c:188 src/unexpand.c:207
+#, c-format
+msgid "tab size contains invalid character(s): %s"
+msgstr "širina tabulatorja vsebuje neveljaven(-ne) znak(e): %s"
+
+#: src/expand.c:214 src/unexpand.c:233
+#, c-format
+msgid "tab size cannot be 0"
+msgstr "širina tabulatorja ne more biti 0"
+
+#: src/expand.c:216 src/unexpand.c:235
+#, c-format
+msgid "tab sizes must be ascending"
+msgstr "seznam tabulatorjev mora biti naraščajoč"
+
+#: src/expand.c:333 src/expand.c:352 src/unexpand.c:381 src/unexpand.c:428
+#, c-format
+msgid "input line is too long"
+msgstr "vhodna vrstica je predolga"
+
+#: src/expr.c:102
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s EXPRESSION\n"
+" or: %s OPTION\n"
+msgstr ""
+"Uporaba: %s IZRAZ\n"
+" ali: %s IZBIRA\n"
+
+#: src/expr.c:110
+msgid ""
+"\n"
+"Print the value of EXPRESSION to standard output. A blank line below\n"
+"separates increasing precedence groups. EXPRESSION may be:\n"
+"\n"
+" ARG1 | ARG2 ARG1 if it is neither null nor 0, otherwise ARG2\n"
+"\n"
+" ARG1 & ARG2 ARG1 if neither argument is null or 0, otherwise 0\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ovrednoten IZRAZ izpišemo na standardni izhod. Operatorji v spodnjem\n"
+"seznamu so razvrščeni po naraščajoči prednosti, prazna vrstica loči\n"
+"skupine z isto prednostjo. Vrednost IZRAZA je lahko:\n"
+"\n"
+" ARG1 | ARG2 ARG1, če ta ni prazen ali enak 0, sicer ARG2\n"
+" \n"
+" ARG1 & ARG2 ARG1, če ni noben argumentov prazen ali enak 0, sicer 0\n"
+
+#: src/expr.c:119
+msgid ""
+"\n"
+" ARG1 < ARG2 ARG1 is less than ARG2\n"
+" ARG1 <= ARG2 ARG1 is less than or equal to ARG2\n"
+" ARG1 = ARG2 ARG1 is equal to ARG2\n"
+" ARG1 != ARG2 ARG1 is unequal to ARG2\n"
+" ARG1 >= ARG2 ARG1 is greater than or equal to ARG2\n"
+" ARG1 > ARG2 ARG1 is greater than ARG2\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" ARG1 < ARG2 ARG1 je manjši od ARG2\n"
+" ARG1 <= ARG2 ARG1 je manjši ali enak ARG2\n"
+" ARG1 = ARG2 ARG1 je enak ARG2\n"
+" ARG1 != ARG2 ARG1 ni enak ARG2\n"
+" ARG1 >= ARG2 ARG1 je večji ali enak ARG2\n"
+" ARG1 > ARG2 ARG1 je večji od ARG2\n"
+
+#: src/expr.c:128
+msgid ""
+"\n"
+" ARG1 + ARG2 arithmetic sum of ARG1 and ARG2\n"
+" ARG1 - ARG2 arithmetic difference of ARG1 and ARG2\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" ARG1 + ARG2 aritmetična vsota ARG1 in ARG2\n"
+" ARG1 - ARG2 aritmetična razlika ARG1 in ARG2\n"
+
+#: src/expr.c:133
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+" ARG1 * ARG2 arithmetic product of ARG1 and ARG2\n"
+" ARG1 / ARG2 arithmetic quotient of ARG1 divided by ARG2\n"
+" ARG1 % ARG2 arithmetic remainder of ARG1 divided by ARG2\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" ARG1 * ARG2 aritmetični produkt ARG1 in ARG2\n"
+" ARG1 / ARG2 aritmetični količnik pri deljenju ARG1 z ARG2\n"
+" ARG1 % ARG2 aritmetični ostanek pri deljenju ARG1 z ARG2\n"
+
+#: src/expr.c:139
+msgid ""
+"\n"
+" STRING : REGEXP anchored pattern match of REGEXP in STRING\n"
+"\n"
+" match STRING REGEXP same as STRING : REGEXP\n"
+" substr STRING POS LENGTH substring of STRING, POS counted from 1\n"
+" index STRING CHARS index in STRING where any CHARS is found, or 0\n"
+" length STRING length of STRING\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" NIZ : REGIZR ujemanje NIZA s sidranim regularnim izrazom REGIZR\n"
+"\n"
+" match STRING REGIZR isto kot NIZ : REGIZR\n"
+" substr NIZ POLOŽAJ DOLŽINA podniz NIZA, POLOŽAJ se šteje od 1 dalje \n"
+" index NIZ ZNAKI mesto v NIZU, kjer se nahajajo ZNAKI, sicer "
+"0\n"
+" length NIZ dožina NIZA\n"
+
+#: src/expr.c:148
+msgid ""
+" + TOKEN interpret TOKEN as a string, even if it is a\n"
+" keyword like `match' or an operator like `/'\n"
+"\n"
+" ( EXPRESSION ) value of EXPRESSION\n"
+msgstr ""
+" + SIMBOL ravnaj s SIMBOLOM, kot da je NIZ, čeprav je\n"
+" ključna beseda kot »match« ali operator kot "
+"»/«\n"
+"\n"
+" ( IZRAZ ) vrednost IZRAZA\n"
+
+#: src/expr.c:154
+msgid ""
+"\n"
+"Beware that many operators need to be escaped or quoted for shells.\n"
+"Comparisons are arithmetic if both ARGs are numbers, else lexicographical.\n"
+"Pattern matches return the string matched between \\( and \\) or null; if\n"
+"\\( and \\) are not used, they return the number of characters matched or "
+"0.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Pazite na to, da morajo mnogi operatorji biti zavarovani z nagibnico \\\n"
+"ali narekovaji, da jih ne interpretira ukazna lupina. Primerjave so\n"
+"aritmetične, če sta oba argumenta števili, sicer leksikografske. Ujemanje\n"
+"vzorcev vrne niz med oklepajema \\( in \\) ali pa prazen niz; če \\( in \\)\n"
+"nista podana, vrne število znakov, ki se ujemajo, ali 0.\n"
+
+#: src/expr.c:161
+msgid ""
+"\n"
+"Exit status is 0 if EXPRESSION is neither null nor 0, 1 if EXPRESSION is "
+"null\n"
+"or 0, 2 if EXPRESSION is syntactically invalid, and 3 if an error occurred.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Izhodni status je 0, če IZRAZ ni prazen ali enak 0; 1, če je IZRAZ prazen "
+"ali 0;\n"
+"2, če IZRAZ ni skladenjsko pravilen; 3, če je prišlo do napake.\n"
+
+#: src/expr.c:175
+#, c-format
+msgid "syntax error"
+msgstr "napaka v skladnji"
+
+#: src/expr.c:468 src/ptx.c:292
+#, c-format
+msgid "error in regular expression matcher"
+msgstr "napaka v ujemalniku z regularnimi izrazi"
+
+#: src/expr.c:653 src/expr.c:711
+#, c-format
+msgid "non-numeric argument"
+msgstr "ne-številčni argument"
+
+#: src/expr.c:665
+#, c-format
+msgid "division by zero"
+msgstr "deljenje z nič"
+
+#: src/factor.c:74
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [NUMBER]...\n"
+" or: %s OPTION\n"
+msgstr ""
+"Uporaba: %s [ŠTEVILO]...\n"
+" ali: %s IZBIRA\n"
+
+#: src/factor.c:79
+msgid ""
+"Print the prime factors of each NUMBER.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Vsa podana ŠTEVILA razstavimo na prafaktorje in slednje izpišemo.\n"
+"\n"
+
+#: src/factor.c:85
+msgid ""
+"\n"
+"Print the prime factors of all specified integer NUMBERs. If no arguments\n"
+"are specified on the command line, they are read from standard input.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Izpiše prafaktorje za vsa podana cela ŠTEVILA. Če niso podana kot\n"
+"argument v ukazni vrstici, jih beremo s standardnega vhoda.\n"
+
+#: src/factor.c:156 src/od.c:1680 src/od.c:1749
+#, c-format
+msgid "%s is too large"
+msgstr "%s je preveliko"
+
+#: src/factor.c:158
+#, c-format
+msgid "%s is not a valid positive integer"
+msgstr "%s ni veljavno pozitivno celo število"
+
+#: src/fmt.c:273
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [-DIGITS] [OPTION]... [FILE]...\n"
+msgstr "Uporaba: %s [-ŠTEVKE] [IZBIRA]... [DATOTEKA]...\n"
+
+#: src/fmt.c:274
+msgid ""
+"Reformat each paragraph in the FILE(s), writing to standard output.\n"
+"If no FILE or if FILE is `-', read standard input.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Vsak odstavek v DATOTEKI(-ah) preoblikujemo in izpišemo na standardni "
+"izhod.\n"
+"Če DATOTEKA ni podana ali je enaka »-« (minus), beremo s standardnega "
+"vhoda.\n"
+
+#: src/fmt.c:282
+msgid ""
+" -c, --crown-margin preserve indentation of first two lines\n"
+" -p, --prefix=STRING reformat only lines beginning with STRING,\n"
+" reattaching the prefix to reformatted lines\n"
+" -s, --split-only split long lines, but do not refill\n"
+msgstr ""
+" -c, --crown-margin ohrani zamik prvih dveh vrstic\n"
+" -p, --prefix=NIZ preoblikuj samo vrstice, ki se začno z NIZOM,\n"
+" tega pridaj oblikovanim vrsticam\n"
+" -s, --split-only poreži predolge vrstice, a brez poravnave\n"
+
+#: src/fmt.c:289
+msgid ""
+" -t, --tagged-paragraph indentation of first line different from second\n"
+" -u, --uniform-spacing one space between words, two after sentences\n"
+" -w, --width=WIDTH maximum line width (default of 75 columns)\n"
+msgstr ""
+" -t, --tagged-paragraph zamik prve vrstice v odstavku je različen od "
+"druge\n"
+" -u, --uniform-spacing en presledek med besedami, dva za piko\n"
+" -w, --width=ŠIRINA največja širina vrstice (privzeto 75 znakov)\n"
+
+#: src/fmt.c:358
+#, c-format
+msgid ""
+"invalid option -- %c; -WIDTH is recognized only when it is the first\n"
+"option; use -w N instead"
+msgstr ""
+"neveljavna izbira -- %c; -WIDTH je prepoznana le, če je navedena kot prva\n"
+"izbira; namesto tega uporabite -w N"
+
+#: src/fmt.c:400
+#, c-format
+msgid "invalid width: %s"
+msgstr "neveljavna širina: %s"
+
+#: src/fold.c:74
+msgid ""
+"Wrap input lines in each FILE (standard input by default), writing to\n"
+"standard output.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Vrstice v vsaki DATOTEKI na vhodu (privzet je standardni vhod) prelomimo\n"
+"in rezultat izpišemo na standardni izhod.\n"
+"\n"
+
+#: src/fold.c:82
+msgid ""
+" -b, --bytes count bytes rather than columns\n"
+" -s, --spaces break at spaces\n"
+" -w, --width=WIDTH use WIDTH columns instead of 80\n"
+msgstr ""
+" -b, --bytes štejemo bajte namesto znakov\n"
+" -s, --spaces prelom na presledkih\n"
+" -w, --width=ŠIRINA nastavimo ŠIRINO vrstic (privzeto 80)\n"
+
+#: src/fold.c:291 src/pr.c:841
+#, c-format
+msgid "invalid number of columns: %s"
+msgstr "neveljavno število stoplcev: %s"
+
+#: src/head.c:113
+msgid ""
+"Print the first 10 lines of each FILE to standard output.\n"
+"With more than one FILE, precede each with a header giving the file name.\n"
+"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Izpišemo prvih 10 vrstic vsake od DATOTEK na standardni izhod.\n"
+"Če je podana več kot ena DATOTEKA, pred vsebino izpišemo še ime datoteke.\n"
+"Če DATOTEKA ni podana, ali če je enaka -, beremo s standardnega vhoda.\n"
+"\n"
+
+#: src/head.c:122
+msgid ""
+" -c, --bytes=[-]N print the first N bytes of each file;\n"
+" with the leading `-', print all but the last\n"
+" N bytes of each file\n"
+" -n, --lines=[-]N print the first N lines instead of the first 10;\n"
+" with the leading `-', print all but the last\n"
+" N lines of each file\n"
+msgstr ""
+" -c, --bytes=[-]N izpiši prvih N bajtov vsake datoteke;\n"
+" če številu predhodi »-«, izpiši vse razen "
+"zadnjih\n"
+" N bajtov vsake datoteke\n"
+" -n, --lines=[-]N izpiši prvih N vrstic vsake datoteke namesto "
+"prvih 10;\n"
+" če številu predhodi »-«, izpiši vse razen "
+"zadnjih\n"
+" N vrstic vsake datoteke\n"
+
+#: src/head.c:130
+msgid ""
+" -q, --quiet, --silent never print headers giving file names\n"
+" -v, --verbose always print headers giving file names\n"
+msgstr ""
+" -q, --quiet, --silent vedno brez izpisa imena datoteke\n"
+" -v, --verbose vedno izpišemo še ime datoteke\n"
+
+#: src/head.c:136
+msgid ""
+"\n"
+"N may have a multiplier suffix: b 512, k 1024, m 1024*1024.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"VELIKOST ima lahko pripono b za množenje s 512, k za 1024 ali m za "
+"1024×1024.\n"
+
+#: src/head.c:151 src/head.c:264 src/head.c:336 src/head.c:540 src/head.c:622
+#: src/head.c:694 src/head.c:752 src/head.c:776 src/tail.c:369 src/tail.c:457
+#: src/tail.c:506 src/tail.c:599 src/tail.c:727 src/tail.c:775 src/tail.c:814
+#: src/tail.c:1319 src/tail.c:1348 src/uniq.c:386
+#, c-format
+msgid "error reading %s"
+msgstr "napaka pri branju %s"
+
+#: src/head.c:154
+#, c-format
+msgid "error writing %s"
+msgstr "napaka pri pisanju na %s"
+
+#: src/head.c:157
+#, c-format
+msgid "%s: file has shrunk too much"
+msgstr "%s: datoteka se je preveč skrčila"
+
+#: src/head.c:230 src/head.c:1046
+#, c-format
+msgid "%s: number of bytes is too large"
+msgstr "%s: število bajtov je preveliko"
+
+#: src/head.c:443
+#, c-format
+msgid "%s: cannot lseek back to original position"
+msgstr "%s: premik na začetni položaj ni mogoč"
+
+#: src/head.c:615 src/head.c:686 src/tail.c:407
+#, c-format
+msgid "%s: cannot seek to offset %s"
+msgstr "%s: premik na odmik %s ni mogoč"
+
+#: src/head.c:793
+#, c-format
+msgid "cannot reposition file pointer for %s"
+msgstr "ni mogoče premakniti datotečnega kazalca za %s"
+
+#: src/head.c:880
+#, c-format
+msgid "%s: %s is so large that it is not representable"
+msgstr "%s: %s je tako veliko, da ni predstavljivo"
+
+#: src/head.c:881
+msgid "number of lines"
+msgstr "število vrstic"
+
+#: src/head.c:881
+msgid "number of bytes"
+msgstr "število bajtov"
+
+#: src/head.c:888 src/tail.c:1483
+msgid "invalid number of lines"
+msgstr "neveljavno število vrstic"
+
+#: src/head.c:889 src/tail.c:1484
+msgid "invalid number of bytes"
+msgstr "neveljavno število bajtov"
+
+#: src/head.c:976 src/head.c:1034
+#, c-format
+msgid "invalid trailing option -- %c"
+msgstr "neveljavna zaključna izbira -- %c"
+
+#: src/hostid.c:48
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s\n"
+" or: %s OPTION\n"
+"Print the numeric identifier (in hexadecimal) for the current host.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Uporaba: %s\n"
+" ali: %s IZBIRA\n"
+"Izpišemo (šestnajstiško) identifikacijsko številko trenutnega računalnika.\n"
+
+#: src/hostname.c:65
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [NAME]\n"
+" or: %s OPTION\n"
+"Print or set the hostname of the current system.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Uporaba: %s [IME]\n"
+" ali: %s IZBIRA\n"
+"Izpišemo ali nastavimo gostiteljsko ime trenutnega sistema.\n"
+
+#: src/hostname.c:103
+#, c-format
+msgid "cannot set name to %s"
+msgstr "imena ni moč nastaviti na %s"
+
+#: src/hostname.c:106
+#, c-format
+msgid "cannot set hostname; this system lacks the functionality"
+msgstr "na tem sistemu imena računalnika ni mogoče nastavljati"
+
+#: src/hostname.c:114
+#, c-format
+msgid "cannot determine hostname"
+msgstr "imena računalnika ni mogoče ugotoviti"
+
+#: src/id.c:78
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [USERNAME]\n"
+msgstr "Uporaba: %s [IZBIRA]... [UPORABNIK]\n"
+
+#: src/id.c:79
+msgid ""
+"Print information for USERNAME, or the current user.\n"
+"\n"
+" -a ignore, for compatibility with other versions\n"
+" -g, --group print only the effective group ID\n"
+" -G, --groups print all group IDs\n"
+" -n, --name print a name instead of a number, for -ugG\n"
+" -r, --real print the real ID instead of the effective ID, with -ugG\n"
+" -u, --user print only the effective user ID\n"
+msgstr ""
+"Izpišemo informacije o navedenem UPORABNIKU ali pa o trenutnem uporabniku.\n"
+"\n"
+" -a ignorirano, ostalo zaradi združljivosti z ostalimi "
+"različicami\n"
+" -g, --group izpiši samo številko skupine (GID)\n"
+" -G, --groups izpiši številke vseh skupin\n"
+" -n, --name pri izbirah -ugG izpiši ime uporabnika namesto številke\n"
+" -r, --real izpiši pravi ID namesto efektivnega -ugG\\n\"\n"
+" -u, --user izpiši smo številko uporabnika (UID)\n"
+
+#: src/id.c:91
+msgid ""
+"\n"
+"Without any OPTION, print some useful set of identified information.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Brez navedene IZBIRE izpišemo nekaj uporabnih identifikacijskih informacij.\n"
+
+#: src/id.c:152
+#, c-format
+msgid "cannot print only user and only group"
+msgstr "izbiri »le uporabnik« in »le skupina« se izključujeta"
+
+#: src/id.c:156
+#, c-format
+msgid "cannot print only names or real IDs in default format"
+msgstr "v privzeti obliki ni možen izpis samo imen ali realnih ID"
+
+#: src/id.c:168
+#, c-format
+msgid "%s: No such user"
+msgstr "%s: Uporabnik ne obstaja"
+
+#: src/id.c:205
+#, c-format
+msgid "cannot find name for user ID %lu"
+msgstr "uporabniško ime za UID %lu ni ugotovljivo"
+
+#: src/id.c:229
+#, c-format
+msgid "cannot find name for group ID %lu"
+msgstr "ime skupine za GID %lu ni ugotovljivo"
+
+#: src/id.c:271
+#, c-format
+msgid "cannot get supplemental group list"
+msgstr "dodaten seznam skupin ni na voljo"
+
+#: src/id.c:375
+msgid " groups="
+msgstr " skupine="
+
+#: src/install.c:318
+#, c-format
+msgid "the strip option may not be used when installing a directory"
+msgstr "opcija »strip« ni dovoljena pri namestitvi imenika"
+
+#: src/install.c:321
+#, c-format
+msgid "target directory not allowed when installing a directory"
+msgstr "navedba ciljnega imenika ni dovoljena pri namestitvi imenika"
+
+#: src/install.c:369 src/mkdir.c:193
+#, c-format
+msgid "invalid mode %s"
+msgstr "neveljaven način %s"
+
+#: src/install.c:520
+#, c-format
+msgid "cannot change ownership of %s"
+msgstr "lastništva %s ni mogoče spremeniti"
+
+#: src/install.c:541
+#, c-format
+msgid "cannot set time stamps for %s"
+msgstr "datoteke %s ni moč časovno označiti"
+
+#: src/install.c:562
+#, c-format
+msgid "fork system call failed"
+msgstr "vejitev ni mogoča"
+
+#: src/install.c:566
+#, c-format
+msgid "cannot run strip"
+msgstr "ni mogoče pognati »strip«"
+
+#: src/install.c:570
+#, fuzzy, c-format
+msgid "waiting for strip"
+msgstr "pišemo na %s"
+
+#: src/install.c:572
+#, c-format
+msgid "strip process terminated abnormally"
+msgstr ""
+
+#: src/install.c:593
+#, c-format
+msgid "invalid user %s"
+msgstr "neveljavno ime uporabnika %s"
+
+#: src/install.c:628
+#, c-format
+msgid "creating directory %s"
+msgstr "ustvarjamo imenik %s"
+
+# ! INEXACT
+#: src/install.c:651
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... [-T] SOURCE DEST\n"
+" or: %s [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY\n"
+" or: %s [OPTION]... -t DIRECTORY SOURCE...\n"
+" or: %s [OPTION]... -d DIRECTORY...\n"
+msgstr ""
+"Uporaba: %s [IZBIRA]... [-T] IZVOR CILJ\n"
+" ali: %s [IZBIRA]... IZVOR... IMENIK\n"
+" ali: %s [IZBIRA]... -t IMENIK IZVOR...\n"
+" ali: %s [IZBIRA]... -d IMENIK...\n"
+
+#: src/install.c:658
+msgid ""
+"In the first three forms, copy SOURCE to DEST or multiple SOURCE(s) to\n"
+"the existing DIRECTORY, while setting permission modes and owner/group.\n"
+"In the 4th form, create all components of the given DIRECTORY(ies).\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"V prvih treh oblikah prepišemo IZVOR na CILJ ali več IZVOROV v IMENIK\n"
+"ter obenem nastavimo zaščito, lastnika in skupino. V četrti obliki\n"
+"ustvarimo nov IMENIK ali več IMENIKOV s podanimi lastnostmi.\n"
+"\n"
+
+# ! INEXACT
+#: src/install.c:667
+msgid ""
+" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination file\n"
+" -b like --backup but does not accept an argument\n"
+" -c (ignored)\n"
+" -d, --directory treat all arguments as directory names; create all\n"
+" components of the specified directories\n"
+msgstr ""
+" --backup[=TIP] pred pisanjem prek obstoječe ciljne datoteke \n"
+" izdelamo varnostno kopijo podanega TIPA\n"
+" -b enako kot --backup, vendar ne sprejema argumenta\n"
+" -c (ignorirano)\n"
+" -d, --directory vse argumente obravnavamo kot imena imenikov; "
+"ustvarimo\n"
+" vse komponente podanih imenikov\n"
+
+#: src/install.c:674
+msgid ""
+" -D create all leading components of DEST except the "
+"last,\n"
+" then copy SOURCE to DEST\n"
+" -g, --group=GROUP set group ownership, instead of process' current "
+"group\n"
+" -m, --mode=MODE set permission mode (as in chmod), instead of rwxr-xr-"
+"x\n"
+" -o, --owner=OWNER set ownership (super-user only)\n"
+msgstr ""
+" -D ustvarimo vse vodilne komponente CILJA razen zadnje,\n"
+" zatem prepišemo IZVOR na CILJ\n"
+" -g, --group=SKUPINA uporabniška skupina, namesto skupine trenutnega "
+"procesa\n"
+" -m, --mode=ZAŠČITA zaščita (kot v chmod), namesto privzete rwxr-xr-x\n"
+" -o, --owner=LASTNIK lastnik (samo superuporabnik)\n"
+
+#: src/install.c:681
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -p, --preserve-timestamps apply access/modification times of SOURCE "
+"files\n"
+" to corresponding destination files\n"
+" -s, --strip strip symbol tables\n"
+" -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
+" -t, --target-directory=DIRECTORY copy all SOURCE arguments into "
+"DIRECTORY\n"
+" -T, --no-target-directory treat DEST as a normal file\n"
+" -v, --verbose print the name of each directory as it is created\n"
+msgstr ""
+" -p, --preserve-timestamps ohranimo čas dostopa/spremembe, kot jih ima "
+"IZVOR\n"
+" -s, --strip ogulimo simbolne tabele (samo prva in druga oblika)\n"
+" -S, --suffix=PRIPONA izrecno navedemo pripono varnostnih kopij\n"
+" -t, --target-directory=IMENIK prepiši vse IZVORE v IMENIK\n"
+" -T, --no-target-directory obravnavaj CILJ kot navadno datoteko\n"
+" -v, --verbose z izpisom imen vseh ustvarjenih imenikov\n"
+
+#: src/install.c:692 src/ln.c:365 src/mv.c:318
+msgid ""
+"\n"
+"The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
+"The version control method may be selected via the --backup option or "
+"through\n"
+"the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Varnostna kopija ima pripono »~«, razen če ni z izbiro --suffix ali\n"
+"spremenljivko SIMPLE_BACKUP_SUFFIX nastavljeno drugače. Vrsto varnostnih\n"
+"kopij lahko nastavimo z izbiro --backup ali spremenljivko\n"
+"VERSION_CONTROL. Možnosti so:\n"
+
+#: src/join.c:138
+msgid ""
+"For each pair of input lines with identical join fields, write a line to\n"
+"standard output. The default join field is the first, delimited\n"
+"by whitespace. When FILE1 or FILE2 (not both) is -, read standard input.\n"
+"\n"
+" -a FILENUM print unpairable lines coming from file FILENUM, where\n"
+" FILENUM is 1 or 2, corresponding to FILE1 or FILE2\n"
+" -e EMPTY replace missing input fields with EMPTY\n"
+msgstr ""
+"Za vsak par vrstic na vhodu z enakimi združitvenimi polji izpišemo vrstico\n"
+"na standardni izhod. Privzeto združitveno polje je prvo, ločeno s praznim\n"
+"prostorom. Če sta DATOTEKA1 ali DATOTEKA2 (ne pa obe hkrati) enaki -, "
+"beremo\n"
+"s standardnega vhoda.\n"
+"\n"
+" -a DATOTEKA izpišemo vrstice brez para, ki izvirajo iz navedene \n"
+" DATOTEKE (spremenljivka DATOTEKA lahko zavzame "
+"vrednosti\n"
+" 1 ali 2, kar ustreza DATOTEKI1 in DATOTEKI2)\n"
+" -e PRAZNO manjkajoče vhodno polje nadomestimo z nizom PRAZNO\n"
+
+#: src/join.c:147
+msgid ""
+" -i, --ignore-case ignore differences in case when comparing fields\n"
+" -j FIELD equivalent to `-1 FIELD -2 FIELD'\n"
+" -o FORMAT obey FORMAT while constructing output line\n"
+" -t CHAR use CHAR as input and output field separator\n"
+msgstr ""
+" -i, --ignore-case pri primerjanju obravnavamo velike in male črke enako\n"
+" -j POLJE isto kot »-1 POLJE -2 POLJE«\n"
+" -o OBLIKA pri izpisu uporabimo predpisano OBLIKO\n"
+" -t ZNAK navedeni ZNAK naj bo ločilo med polji na vhodu in "
+"izhodu\n"
+
+#: src/join.c:153
+msgid ""
+" -v FILENUM like -a FILENUM, but suppress joined output lines\n"
+" -1 FIELD join on this FIELD of file 1\n"
+" -2 FIELD join on this FIELD of file 2\n"
+msgstr ""
+" -v DATOTEKA isto kot -a DATOTEKA, vendar brez združenih izhodnih "
+"vrstic\n"
+" -1 POLJE združujemo glede na navedeno POLJE v prvi datoteki\n"
+" -2 POLJE združujemo glede na navedeno POLJE v drugi datoteki\n"
+
+#: src/join.c:160
+msgid ""
+"\n"
+"Unless -t CHAR is given, leading blanks separate fields and are ignored,\n"
+"else fields are separated by CHAR. Any FIELD is a field number counted\n"
+"from 1. FORMAT is one or more comma or blank separated specifications,\n"
+"each being `FILENUM.FIELD' or `0'. Default FORMAT outputs the join field,\n"
+"the remaining fields from FILE1, the remaining fields from FILE2, all\n"
+"separated by CHAR.\n"
+"\n"
+"Important: FILE1 and FILE2 must be sorted on the join fields.\n"
+"E.g., use `sort -k 1b,1' if `join' has no options.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Če izbira -t ZNAK ni podana, vodilni presledki ločujejo polja in se ne\n"
+"upoštevajo, sicer pa ločuje polja ZNAK. POLJE je številka polja, šteto od 1\n"
+"dalje. OBLIKA je eno ali več z vejico ali presledkom ločenih določil, "
+"vsako \n"
+"od njih je oblike »DATOTEKA.POLJE« ali »0«. Privzeta OBLIKA izpiše "
+"združitveno\n"
+"polje, vsa preostala polja iz DATOTEKE1, in zatem še vsa preostala polja iz\n"
+"DATOTEKE2; ločilo med polji je ZNAK.\n"
+"\n"
+"Pomembno: DATOTEKA1 in DATOTEKA2 morata biti urejeni po polju, po\n"
+"katerem ju združujemo. Če »join« ne podamo izbir npr. uporabimo »sort -k "
+"1b,1«.\n"
+
+#: src/join.c:617 src/join.c:812
+#, c-format
+msgid "invalid field number: %s"
+msgstr "neveljavna številka polja: %s"
+
+#: src/join.c:638 src/join.c:647
+#, c-format
+msgid "invalid field specifier: %s"
+msgstr "neveljavno določilo polja: %s"
+
+#: src/join.c:654
+#, c-format
+msgid "invalid file number in field spec: %s"
+msgstr "neveljavna številka datoteke v določilu polja: %s"
+
+#: src/join.c:697
+#, c-format
+msgid "incompatible join fields %lu, %lu"
+msgstr "nezdružljivi združevalni polji %lu, %lu"
+
+#: src/join.c:823
+#, c-format
+msgid "conflicting empty-field replacement strings"
+msgstr "nasprotujoča si niza za nadomestitev praznega polja"
+
+#: src/join.c:864 src/sort.c:3020
+#, c-format
+msgid "empty tab"
+msgstr "prazen tabulator"
+
+#: src/join.c:870 src/sort.c:3031
+#, c-format
+msgid "multi-character tab %s"
+msgstr "večznakovni tabulator %s"
+
+#: src/join.c:874 src/sort.c:3036
+#, c-format
+msgid "incompatible tabs"
+msgstr "nezdružljivi tabulatorji"
+
+#: src/join.c:931
+#, c-format
+msgid "both files cannot be standard input"
+msgstr "obeh datotek ne moremo hkrati brati s standardnega vhoda"
+
+#: src/kill.c:90
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [-s SIGNAL | -SIGNAL] PID...\n"
+" or: %s -l [SIGNAL]...\n"
+" or: %s -t [SIGNAL]...\n"
+msgstr ""
+"Uporaba: %s [-s SIGNAL | -SIGNAL] PID...\n"
+" ali: %s -l [SIGNAL]...\n"
+" ali: %s -t [SIGNAL]...\n"
+
+#: src/kill.c:96
+msgid ""
+"Send signals to processes, or list signals.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Procesom pošljemo signale, ali pa izpišemo signale.\n"
+"\n"
+
+#: src/kill.c:103
+msgid ""
+" -s, --signal=SIGNAL, -SIGNAL\n"
+" specify the name or number of the signal to be sent\n"
+" -l, --list list signal names, or convert signal names to/from "
+"numbers\n"
+" -t, --table print a table of signal information\n"
+msgstr ""
+" -s, --signal=SIGNAL, -SIGNAL\n"
+" določimo ime ali številko signala, ki ga želimo poslati\n"
+" -l, --list izpišemo imena signalov, ali pretvorimo številko signala\n"
+" v ime (ali obratno)\n"
+" -t, --table izpišemo tabelo signalnih informacij\n"
+
+#: src/kill.c:111
+msgid ""
+"\n"
+"SIGNAL may be a signal name like `HUP', or a signal number like `1',\n"
+"or an exit status of a process terminated by a signal.\n"
+"PID is an integer; if negative it identifies a process group.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"SIGNAL lahko podamo z imenom (npr. HUP) ali številko (npr. 1),\n"
+"ali pa z izhodno statusno kodo procesa, ustavljenega s signalom.\n"
+"PID (identifikacijska številkoa uporabnika) je celo število; negativna \n"
+"vrednost določa identifikacijko številko skupine.\n"
+
+#: src/kill.c:161
+#, c-format
+msgid "%s: invalid signal"
+msgstr "%s: neveljaven signal"
+
+#: src/kill.c:266
+#, c-format
+msgid "%s: invalid process id"
+msgstr "%s: neveljavna identifikacijska številka procesa"
+
+#: src/kill.c:320
+#, c-format
+msgid "invalid option -- %c"
+msgstr "neveljavna izbira -- %c"
+
+#: src/kill.c:329
+#, c-format
+msgid "%s: multiple signals specified"
+msgstr "%s: podan več kot en signal"
+
+#: src/kill.c:343
+#, c-format
+msgid "multiple -l or -t options specified"
+msgstr "hkrati sta podani izbiri -l in -t"
+
+#: src/kill.c:360
+#, c-format
+msgid "cannot combine signal with -l or -t"
+msgstr "signala ni moč kombinirati z izbirama -l ali -t"
+
+#: src/kill.c:366
+#, c-format
+msgid "no process ID specified"
+msgstr "številka procesa (PID) ni določena"
+
+#: src/link.c:50
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s FILE1 FILE2\n"
+" or: %s OPTION\n"
+msgstr ""
+"Uporaba: %s DATOTEKA1 DATOTEKA2\n"
+" ali: %s IZBIRA\n"
+
+#: src/link.c:53
+msgid ""
+"Call the link function to create a link named FILE2 to an existing FILE1.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"S klicem funkcije link(2) ustvarimo povezavo med povezavo DATOTEKO2 in\n"
+"obstoječo DATOTEKO1.\n"
+
+#: src/link.c:95
+#, c-format
+msgid "cannot create link %s to %s"
+msgstr "ni mogoče ustvariti povezave %s na %s"
+
+#: src/ln.c:155
+#, c-format
+msgid "%s: warning: making a hard link to a symbolic link is not portable"
+msgstr "%s: opozorilo: trda povezava na simbolno povezavo ni prenosljiva"
+
+#: src/ln.c:165
+#, c-format
+msgid "%s: hard link not allowed for directory"
+msgstr "%s: trda pozezava ni dovoljena za imenik"
+
+#: src/ln.c:218
+#, c-format
+msgid "%s: cannot overwrite directory"
+msgstr "%s: ni mogoče pisati prek imenika"
+
+#: src/ln.c:223
+#, c-format
+msgid "%s: replace %s? "
+msgstr "%s: naj nadomestimo %s? "
+
+#: src/ln.c:295
+#, c-format
+msgid "creating symbolic link %s"
+msgstr "ustvarjamo simbolno povezavo %s"
+
+#: src/ln.c:296
+#, c-format
+msgid "creating symbolic link %s -> %s"
+msgstr "ustvarjamo simbolno povezavo %s -> %s"
+
+#: src/ln.c:298
+#, c-format
+msgid "creating hard link to %.0s%s"
+msgstr "ustvarjamo trdo povezavo %.0s%s"
+
+#: src/ln.c:301
+#, c-format
+msgid "creating hard link %s"
+msgstr "ustvarjamo trdo povezavo %s"
+
+#: src/ln.c:302
+#, c-format
+msgid "creating hard link %s => %s"
+msgstr "ustvarjamo trdo povezavo %s => %s"
+
+# ! INEXACT
+#: src/ln.c:324
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... [-T] TARGET LINK_NAME (1st form)\n"
+" or: %s [OPTION]... TARGET (2nd form)\n"
+" or: %s [OPTION]... TARGET... DIRECTORY (3rd form)\n"
+" or: %s [OPTION]... -t DIRECTORY TARGET... (4th form)\n"
+msgstr ""
+"Uporaba: %s [IZBIRA]... [-T] CILJ POVEZAVA (prva oblika)\n"
+" ali: %s [IZBIRA]... CILJ (druga oblika)\n"
+" ali: %s [IZBIRA]... CILJ... IMENIK (tretja oblika)\n"
+" ali: %s [IZBIRA]... -t IMENIK CILJ (četrta oblika)\n"
+
+#: src/ln.c:331
+msgid ""
+"In the 1st form, create a link to TARGET with the name LINK_NAME.\n"
+"In the 2nd form, create a link to TARGET in the current directory.\n"
+"In the 3rd and 4th forms, create links to each TARGET in DIRECTORY.\n"
+"Create hard links by default, symbolic links with --symbolic.\n"
+"When creating hard links, each TARGET must exist.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"V prvi obliki ustvarimo povezavo do določenega CILJA z imenom POVEZAVE.\n"
+"V drugi obliki se ustvari povezava do CILJA v trenutnem imeniku.\n"
+"V tretji in četrti povezavi ustvarimo povezavo do vsakega CILJA v navedenem\n"
+"IMENIKU. Privzeti tip povezav so trde povezave; simbolne zahtevamo\n"
+"z izbiro --symbolic. Pri ustvarjanju trdih povezav morajo CILJI obstajati.\n"
+"\n"
+
+# ! INEXACT
+#: src/ln.c:342
+msgid ""
+" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination "
+"file\n"
+" -b like --backup but does not accept an argument\n"
+" -d, -F, --directory allow the superuser to attempt to hard link\n"
+" directories (note: will probably fail due "
+"to\n"
+" system restrictions, even for the "
+"superuser)\n"
+" -f, --force remove existing destination files\n"
+msgstr ""
+" --backup[=TIP] pred pisanjem prek obstoječe ciljne datoteke\n"
+" izdelamo varnostno kopijo podanega TIPA\n"
+" -b enako kot --backup, vendar ne sprejema "
+"argumenta\n"
+" -d, -F, --directory trde povezave imenikov (samo naduporabnik;\n"
+" zaradi sistemskih omejitev izbira morda ni\n"
+" mogoča)\n"
+" -f, --force brez vprašanj pobrišemo morebitne ciljne "
+"datoteke\n"
+
+#: src/ln.c:350
+msgid ""
+" -n, --no-dereference treat destination that is a symlink to a\n"
+" directory as if it were a normal file\n"
+" -i, --interactive prompt whether to remove destinations\n"
+" -s, --symbolic make symbolic links instead of hard links\n"
+msgstr ""
+" -n, --no-dereference obravnavaj simbolne povezave na imenik kot\n"
+" navadne datoteke\n"
+" -i, --interactive zahtevaj potrditev, preden pobrišemo "
+"datoteko\n"
+" -s, --symbolic simbolne povezave namesto trdih\n"
+
+#: src/ln.c:356
+msgid ""
+" -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
+" -t, --target-directory=DIRECTORY specify the DIRECTORY in which to "
+"create\n"
+" the links\n"
+" -T, --no-target-directory treat LINK_NAME as a normal file\n"
+" -v, --verbose print name of each linked file\n"
+msgstr ""
+" -S, --suffix=PRIPONA izrecno določena pripona varnostne kopije\n"
+" -t, --target-directory=IMENIK izrecna navedba IMENIKA, v katerem ustvari\n"
+" povezave\n"
+" -T, --no-target-directory obravnavaj POVEZAVO kot navadno datoteko\n"
+" -v, --verbose z izpisom imen datotek, ki jih povezujemo\n"
+
+#: src/ln.c:484
+#, c-format
+msgid "Cannot combine --target-directory and --no-target-directory"
+msgstr "Izbiri --target-directory in --no-target-directory se izključujeta"
+
+#: src/logname.c:44 src/pwd.c:54 src/sync.c:45
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]\n"
+msgstr "Uporaba: %s [IZBIRA]\n"
+
+#: src/logname.c:45
+msgid ""
+"Print the name of the current user.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Izpišemo uporabniško ime trenutnega uporabnika.\n"
+"\n"
+
+#: src/logname.c:89
+#, c-format
+msgid "no login name"
+msgstr "uporabniško ime manjka"
+
+#: src/ls.c:684
+msgid "%b %e %Y"
+msgstr "%b %e %Y"
+
+#: src/ls.c:692
+msgid "%b %e %H:%M"
+msgstr "%b %e %H:%M"
+
+# ! INEXACT
+#: src/ls.c:1453
+#, c-format
+msgid "ignoring invalid value of environment variable QUOTING_STYLE: %s"
+msgstr "ignoriram neveljavno vrednost spremenljivke QUOTING_STYLE: %s"
+
+# ! INEXACT
+#: src/ls.c:1480
+#, c-format
+msgid "ignoring invalid width in environment variable COLUMNS: %s"
+msgstr "ignoriram neveljavno širino v spremenljivki COLUMNS: %s"
+
+# ! INEXACT
+#: src/ls.c:1510
+#, c-format
+msgid "ignoring invalid tab size in environment variable TABSIZE: %s"
+msgstr "ignoriram neveljavni tabulator v spremenljivki TABSIZE: %s"
+
+#: src/ls.c:1630 src/ptx.c:2043
+#, c-format
+msgid "invalid line width: %s"
+msgstr "neveljavna širina vrstice: %s"
+
+#: src/ls.c:1704
+#, c-format
+msgid "invalid tab size: %s"
+msgstr "neveljaven tabulator: %s"
+
+#: src/ls.c:1885
+#, c-format
+msgid "invalid time style format %s"
+msgstr "neveljavna oblika ure %s"
+
+# ! INEXACT
+#: src/ls.c:2229
+#, c-format
+msgid "unrecognized prefix: %s"
+msgstr "neprepoznana predpona: %s"
+
+#: src/ls.c:2252
+#, c-format
+msgid "unparsable value for LS_COLORS environment variable"
+msgstr "vrednosti v spremenljivki LS_COLORS ni moč raztolmačiti"
+
+#: src/ls.c:2329 src/pwd.c:155
+#, c-format
+msgid "cannot open directory %s"
+msgstr "imenika %s ni mogoče odpreti"
+
+#: src/ls.c:2344
+#, c-format
+msgid "cannot determine device and inode of %s"
+msgstr "ni mogoče ugotoviti enote in inoda datoteke %s"
+
+#: src/ls.c:2353
+#, c-format
+msgid "%s: not listing already-listed directory"
+msgstr "%s: že izpisanega imenika ne podvajamo"
+
+#: src/ls.c:2400 src/pwd.c:223
+#, c-format
+msgid "reading directory %s"
+msgstr "beremo imenik %s"
+
+#: src/ls.c:2410
+#, c-format
+msgid "closing directory %s"
+msgstr "zapiramo imenik %s"
+
+# ! INEXACT
+#: src/ls.c:2918
+#, c-format
+msgid "cannot compare file names %s and %s"
+msgstr "ni mogoče primerjati imen datotek %s in %s"
+
+#: src/ls.c:4277
+msgid ""
+"List information about the FILEs (the current directory by default).\n"
+"Sort entries alphabetically if none of -cftuvSUX nor --sort.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Izpis informacij o DATOTEKAH (privzeto vse datoteke v trenutnem imeniku),\n"
+"urejenih po abecedi, če ni podana nobena od izbir -cftuvSUX ali --sort.\n"
+"\n"
+
+#: src/ls.c:4285
+msgid ""
+" -a, --all do not ignore entries starting with .\n"
+" -A, --almost-all do not list implied . and ..\n"
+" --author with -l, print the author of each file\n"
+" -b, --escape print octal escapes for nongraphic characters\n"
+msgstr ""
+" -a, --all tudi imena, ki se začnejo s piko\n"
+" -A, --almost-all tudi imena, ki se začnejo s piko, a brez ».« in "
+"»..«\n"
+" --author skupaj z -l: izpis avtorja datoteke\n"
+" -b, --escape izpis osmiške kode za neizpisljive znake\n"
+
+#: src/ls.c:4291
+msgid ""
+" --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n"
+" -B, --ignore-backups do not list implied entries ending with ~\n"
+" -c with -lt: sort by, and show, ctime (time of "
+"last\n"
+" modification of file status information)\n"
+" with -l: show ctime and sort by name\n"
+" otherwise: sort by ctime\n"
+msgstr ""
+" --block-size=VELIKOST merjeno v VELIKOST bajtov velikih blokih\n"
+" -B, --ignore-backups ne izpisuj varnostnih kopij, ki se končajo z ~\n"
+" -c razvrščeno po datumu zadnje spremembe;\n"
+" skupaj z -lt: prikaži čas zadnje spremembe "
+"stanja\n"
+" (ctime) in uredi po njem;\n"
+" skupaj z -l: prikaži ctime, urejeno po "
+"imenih;\n"
+" sicer: urejeno po ctime\n"
+
+#: src/ls.c:4299
+msgid ""
+" -C list entries by columns\n"
+" --color[=WHEN] control whether color is used to distinguish "
+"file\n"
+" types. WHEN may be `never', `always', or "
+"`auto'\n"
+" -d, --directory list directory entries instead of contents,\n"
+" and do not dereference symbolic links\n"
+" -D, --dired generate output designed for Emacs' dired mode\n"
+msgstr ""
+" -C imena izpišemo v stolpcih\n"
+" --color[=KDAJ] kdaj se uporabijo barve za označitev tipa "
+"datoteke\n"
+" Možnosti so »never«, »always« in »auto«\n"
+" -d, --directory izpis imen imenika(-ov) namesto njihove "
+"vsebine,\n"
+" brez sledenja simbolnim povezavam\n"
+" -D, --dired izpis primeren za način »dired« v Emacsu\n"
+
+#: src/ls.c:4307
+msgid ""
+" -f do not sort, enable -aU, disable -ls --color\n"
+" -F, --classify append indicator (one of */=>@|) to entries\n"
+" --file-type likewise, except do not append `*'\n"
+" --format=WORD across -x, commas -m, horizontal -x, long -l,\n"
+" single-column -1, verbose -l, vertical -C\n"
+" --full-time like -l --time-style=full-iso\n"
+msgstr ""
+" -f brez razvrščanja; omogoči -aU, onemogoči -ls --"
+"color\n"
+" -F, --classify s pripono (*/=@|) označi tip datoteke\n"
+" --file-type podobno, vendar ne pripenja »*«\n"
+" --format=BESEDA across -x, commas -m, horizontal -x, long -l,\n"
+" single-column -1, verbose -l, vertical -C\n"
+" --full-time kot -l --time-style=full-iso\n"
+
+#: src/ls.c:4315
+msgid " -g like -l, but do not list owner\n"
+msgstr " -g kot -l, vendar brez izpisa lastnika\n"
+
+#: src/ls.c:4318
+msgid ""
+" --group-directories-first\n"
+" group directories before files\n"
+msgstr ""
+" --group-directories-first\n"
+" najprej imeniki, zatem datoteke\n"
+
+#: src/ls.c:4322
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -G, --no-group in a long listing, don't print group names\n"
+" -h, --human-readable with -l, print sizes in human readable format\n"
+" (e.g., 1K 234M 2G)\n"
+" --si likewise, but use powers of 1000 not 1024\n"
+msgstr ""
+" -a, --all vključno s praznimi datotečnimi sistemi\n"
+" -B, --block-size=VELIKOST uporabljamo VELIKOST bajtov velike bloke\n"
+" -h, --human-readable velikosti v človeku umljivi obliki (npr. 1K 234M "
+"2G)\n"
+" -H, --si podobno kot -h, vendar z bazo 1000 namesto 1024\n"
+
+#: src/ls.c:4328
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -H, --dereference-command-line\n"
+" follow symbolic links listed on the command "
+"line\n"
+" --dereference-command-line-symlink-to-dir\n"
+" follow each command line symbolic link\n"
+" that points to a directory\n"
+" --hide=PATTERN do not list implied entries matching shell "
+"PATTERN\n"
+" (overridden by -a or -A)\n"
+msgstr ""
+" -G, --no-group kot -l, vendar brez izpisa skupine\n"
+" -h, --human-readable skupaj z -l izpiši velikost v človeku umljivem\n"
+" zapisu (npr.1K 234M 2G)\n"
+" --si podobno kot -h, vendar v bazi 1000 namesto "
+"1024\n"
+" -H, --dereference-command-line sledimo simbolnim povezavam v ukazni "
+"vrstici\n"
+" --dereference-command-line-symlink-to-dir\n"
+" sledimo vsem simbolnim povezavam v ukazni "
+"vrstici,\n"
+" ki kažejo na imenike\n"
+" --hide=VZOREC brez impliciranih vnosov, opisanih z VZORCEM\n"
+
+#: src/ls.c:4337
+#, fuzzy
+msgid ""
+" --indicator-style=WORD append indicator with style WORD to entry "
+"names:\n"
+" none (default), slash (-p),\n"
+" file-type (--file-type), classify (-F)\n"
+" -i, --inode print the index number of each file\n"
+" -I, --ignore=PATTERN do not list implied entries matching shell "
+"PATTERN\n"
+" -k like --block-size=1K\n"
+msgstr ""
+" --indicator-style=BESEDA imenom datotek pripnemo indikator: BESEDA "
+"sme\n"
+" biti »none« (privzeto), »slash« (-p), »file-"
+"type«\n"
+" (--file-type) ali »classify« (-F)\n"
+" -i, --inode izpis inoda pri vsaki datoteki\n"
+" -I, --ignore=VZOREC pri izpisu izpusti imena, ki ustrezajo VZORCU\n"
+" -k isto kot --block-size=1K\n"
+
+#: src/ls.c:4345
+msgid ""
+" -l use a long listing format\n"
+" -L, --dereference when showing file information for a symbolic\n"
+" link, show information for the file the link\n"
+" references rather than for the link itself\n"
+" -m fill width with a comma separated list of "
+"entries\n"
+msgstr ""
+" -l dolga oblika izpisa\n"
+" -L, --dereference izpis imen datotek, na katere kažejo simbolne\n"
+" povezave, namesto simbolnih povezav\n"
+" -m z vejicami ločena imena prek celotne širine "
+"vrstice\n"
+
+#: src/ls.c:4352
+msgid ""
+" -n, --numeric-uid-gid like -l, but list numeric user and group IDs\n"
+" -N, --literal print raw entry names (don't treat e.g. "
+"control\n"
+" characters specially)\n"
+" -o like -l, but do not list group information\n"
+" -p, --indicator-style=slash\n"
+" append / indicator to directories\n"
+msgstr ""
+" -n, --numeric-uid-gid številčne vrednosti UID in GID namesto imen\n"
+" -N, --literal izpis imen v neobdelani obliki (npr. krmilnih\n"
+" znakov ne obravnavamo posebno)\n"
+" -o dolga oblika izpisa brez uporabniške skupine\n"
+" -p, --indicator-style=slash imenike označimo s pripono »/«\n"
+
+# ! INEXACT
+#: src/ls.c:4360
+msgid ""
+" -q, --hide-control-chars print ? instead of non graphic characters\n"
+" --show-control-chars show non graphic characters as-is (default\n"
+" unless program is `ls' and output is a "
+"terminal)\n"
+" -Q, --quote-name enclose entry names in double quotes\n"
+" --quoting-style=WORD use quoting style WORD for entry names:\n"
+" literal, locale, shell, shell-always, c, "
+"escape\n"
+msgstr ""
+" -q, --hide-control-chars namesto krmilnih znakov izpišemo vprašaje (?)\n"
+" --show-control-chars neobdelan izpis krmilnih znakov (privzeta "
+"izbira,\n"
+" razen pri ukazu »ls« in izhodu na terminal)\n"
+" -Q, --quote-name imena izpišemo v dvojnih narekovajih\n"
+" --quoting-style=BESEDA slog izpisa; BESEDA je lahko »literal«, "
+"»locale«,\n"
+" »shell«, »shell-always«, »c« ali »escape«\n"
+
+#: src/ls.c:4368
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -r, --reverse reverse order while sorting\n"
+" -R, --recursive list subdirectories recursively\n"
+" -s, --size print the size of each file, in blocks\n"
+msgstr ""
+" -r, --reverse razvrstitev po obrnjenem vrstnem redu\n"
+" -R, --recursive rekurziven izpis podimenikov\n"
+" -s, --size skupaj z -l: izpis velikosti datotek (v "
+"blokih)\n"
+
+#: src/ls.c:4373
+msgid ""
+" -S sort by file size\n"
+" --sort=WORD sort by WORD instead of name: none -U,\n"
+" extension -X, size -S, time -t, version -v\n"
+" --time=WORD with -l, show time as WORD instead of "
+"modification\n"
+" time: atime -u, access -u, use -u, ctime -c,\n"
+" or status -c; use specified time as sort key\n"
+" if --sort=time\n"
+msgstr ""
+" -S datoteke uredi po velikosti\n"
+" --sort=BESEDA namesto po imenu uredi po: brez urejanja \n"
+" (BESEDA=none), priponi (extension), času "
+"nastanka\n"
+" (time) ali različici (version)\n"
+" --time=BESEDA skupaj z -l: namesto časa zadnje spremembe "
+"prikaži\n"
+" čas nastanka (BESEDA=ctime ali status) ali "
+"čas\n"
+" zadnjega dostopa (atime, access ali use); "
+"skupaj\n"
+" z izbiro --sort=time tudi uredi po izbranem "
+"času\n"
+
+#: src/ls.c:4382
+#, fuzzy
+msgid ""
+" --time-style=STYLE with -l, show times using style STYLE:\n"
+" full-iso, long-iso, iso, locale, +FORMAT.\n"
+" FORMAT is interpreted like `date'; if FORMAT "
+"is\n"
+" FORMAT1<newline>FORMAT2, FORMAT1 applies to\n"
+" non-recent files and FORMAT2 to recent files;\n"
+" if STYLE is prefixed with `posix-', STYLE\n"
+" takes effect only outside the POSIX locale\n"
+msgstr ""
+" --time-style=SLOG skupaj z -l: čas prikaži glede na slog, podan "
+"s \n"
+" SLOGOM: full-iso, iso, locale, posix-iso, "
+"+OBLIKA\n"
+" OBLIKO tolmačimo kot pri ukazu »date«; če je\n"
+" OBLIKA enaka OBLIKA1<nova_vrstica>OBLIKA2, "
+"velja\n"
+" prva za stare datoteke, druga pa za nove;\n"
+" če se SLOG začne s predpono »posix-«, velja\n"
+" podani slog samo izven krajevnega okolja "
+"POSIX\n"
+" -t ureditev po datumu zadnje modifikacije\n"
+" -T, --tabsize=STOLPCEV tabulator nastavljen na STOLPCEV namesto na 8\n"
+
+#: src/ls.c:4391
+msgid ""
+" -t sort by modification time\n"
+" -T, --tabsize=COLS assume tab stops at each COLS instead of 8\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ls.c:4395
+msgid ""
+" -u with -lt: sort by, and show, access time\n"
+" with -l: show access time and sort by name\n"
+" otherwise: sort by access time\n"
+" -U do not sort; list entries in directory order\n"
+" -v sort by version\n"
+msgstr ""
+" -u ureditev po datumu zadnjega dostopa;\n"
+" skupaj z -l: pokaži datum zadnjega dostopa\n"
+" -U brez urejanja; kot so v imeniku\n"
+" -v urejanje po številki različice\n"
+
+#: src/ls.c:4402
+msgid ""
+" -w, --width=COLS assume screen width instead of current value\n"
+" -x list entries by lines instead of by columns\n"
+" -X sort alphabetically by entry extension\n"
+" -1 list one file per line\n"
+msgstr ""
+" -w, --width=STOLPCEV širina zaslova STOLPCEV namesto trenutne "
+"vrednosti\n"
+" -x izpis urejen v vrstice namesto v stolpce\n"
+" -X abecedna ureditev po priponah\n"
+" -1 izpis po eno datoteko v vrstici\n"
+
+#: src/ls.c:4414
+msgid ""
+"\n"
+"By default, color is not used to distinguish types of files. That is\n"
+"equivalent to using --color=none. Using the --color option without the\n"
+"optional WHEN argument is equivalent to using --color=always. With\n"
+"--color=auto, color codes are output only if standard output is connected\n"
+"to a terminal (tty). The environment variable LS_COLORS can influence the\n"
+"colors, and can be set easily by the dircolors command.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Privzeto se barve ne uporabljajo za označevanje vrste datoteke. To je\n"
+"enakovredno izbiri --color=none. Izbira --color brez argumenta KDAJ je\n"
+"enakovredna --color=always. Pri izbiri --color=auto se barve uporabijo "
+"samo,\n"
+"kadar je standardni izhod terminal (tty). Na rabo barv vpliva lupinska\n"
+"spremenljivka LS_COLORS, ki jo lahko nastavljamo z ukazom »dircolors«.\n"
+
+#: src/ls.c:4423
+msgid ""
+"\n"
+"Exit status is 0 if OK, 1 if minor problems, 2 if serious trouble.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Izhodni status je enak 0, če je vse v redu; 1, če je prišlo do manjših "
+"težav;\n"
+"2, če je prišlo do večjih težav.\n"
+
+#: src/md5sum.c:150
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
+"Print or check %s (%d-bit) checksums.\n"
+"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Uporaba: %s [IZBIRA] [DATOTEKA]...\n"
+"Izpiše ali preveri nadzorne vsote %s (%d-bitne).\n"
+"Če DATOTEKA ni podana ali če je enaka -, se bere s standardnega vhoda.\n"
+"\n"
+
+#: src/md5sum.c:160
+msgid ""
+" -b, --binary read in binary mode (default unless reading tty "
+"stdin)\n"
+msgstr ""
+" -b, --binary beri binarno (privzeto, razen pri branju s "
+"terminala)\n"
+
+#: src/md5sum.c:164
+msgid " -b, --binary read in binary mode\n"
+msgstr " -b, --binary beri binarno\n"
+
+#: src/md5sum.c:167
+#, c-format
+msgid " -c, --check read %s sums from the FILEs and check them\n"
+msgstr " -c, --check preberi %s vsot iz DATOTEK in jih preveri\n"
+
+#: src/md5sum.c:171
+msgid ""
+" -t, --text read in text mode (default if reading tty stdin)\n"
+msgstr ""
+" -t, --text beri besedilno (privzeto pri branju s terminala)\n"
+
+#: src/md5sum.c:175
+msgid " -t, --text read in text mode (default)\n"
+msgstr " -t, --text beri besedilno (privzeto)\n"
+
+#: src/md5sum.c:178
+msgid ""
+"\n"
+"The following two options are useful only when verifying checksums:\n"
+" --status don't output anything, status code shows success\n"
+" -w, --warn warn about improperly formatted checksum lines\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Naslednji dve izbiri sta uporabni le pri preverjanju nadzornih vsot:\n"
+" --status brez izpisa, izhodna statusna koda kaže uspeh\n"
+" -w, --warn z opozorili pri nepravilno oblikovanih vrsticah\n"
+" z nadzornimi vsotami MD5\n"
+"\n"
+
+#: src/md5sum.c:187
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The sums are computed as described in %s. When checking, the input\n"
+"should be a former output of this program. The default mode is to print\n"
+"a line with checksum, a character indicating type (`*' for binary, ` ' for\n"
+"text), and name for each FILE.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Izračun nadzornih vsot je opisan v %s. Pri preverjanju mora biti datoteka\n"
+"z vrednostmi v enaki obliki kot izpis programa. Privzet način je izpis\n"
+"vrstice z nadzorno vsoto, statusnim znakom (»*« za binarne, » « za "
+"besedilne\n"
+"datoteke) in imenom DATOTEKE, za katero je bila izračunana nadzorna vsota.\n"
+
+#: src/md5sum.c:459
+#, c-format
+msgid "%s: too many checksum lines"
+msgstr "%s: preveč vrstic z nadzorno vsoto"
+
+#: src/md5sum.c:481
+#, c-format
+msgid "%s: %<PRIuMAX>: improperly formatted %s checksum line"
+msgstr "%s: %<PRIuMAX>: nepravilno oblikovana vrstica z nadzorno vsoto %s"
+
+#: src/md5sum.c:504
+#, c-format
+msgid "%s: FAILED open or read\n"
+msgstr "%s: NAPAKA pri odpiranju ali branju\n"
+
+#: src/md5sum.c:528
+msgid "FAILED"
+msgstr "NAPAKA"
+
+#: src/md5sum.c:528
+msgid "OK"
+msgstr "V REDU"
+
+#: src/md5sum.c:540 src/od.c:952 src/tac.c:240 src/tac.c:351 src/tac.c:481
+#: src/tac.c:557
+#, c-format
+msgid "%s: read error"
+msgstr "%s: napaka pri branju"
+
+#: src/md5sum.c:553
+#, c-format
+msgid "%s: no properly formatted %s checksum lines found"
+msgstr "%s: nobene pravilno oblikovane vrstice z nadzorno vsoto %s ni najti"
+
+#: src/md5sum.c:562
+#, c-format
+msgid "WARNING: %<PRIuMAX> of %<PRIuMAX> listed file could not be read"
+msgid_plural "WARNING: %<PRIuMAX> of %<PRIuMAX> listed files could not be read"
+msgstr[0] ""
+"OPOZORILO: %<PRIuMAX> od %<PRIuMAX> navedenih datotek se ne da prebrati"
+msgstr[1] ""
+"OPOZORILO: %<PRIuMAX> od %<PRIuMAX> navedene datoteke se ne da prebrati"
+msgstr[2] ""
+"OPOZORILO: %<PRIuMAX> od %<PRIuMAX> navedenih datotek se ne da prebrati"
+msgstr[3] ""
+"OPOZORILO: %<PRIuMAX> od %<PRIuMAX> navedenih datotek se ne da prebrati"
+
+#: src/md5sum.c:574
+#, c-format
+msgid "WARNING: %<PRIuMAX> of %<PRIuMAX> computed checksum did NOT match"
+msgid_plural ""
+"WARNING: %<PRIuMAX> of %<PRIuMAX> computed checksums did NOT match"
+msgstr[0] "OPOZORILO: %<PRIuMAX> od %<PRIuMAX> nadzornih vsot se NE ujema."
+msgstr[1] "OPOZORILO: %<PRIuMAX> od %<PRIuMAX> nadzorne vsote se NE ujema."
+msgstr[2] "OPOZORILO: %<PRIuMAX> od %<PRIuMAX> nadzornih vsot se NE ujema."
+msgstr[3] "OPOZORILO: %<PRIuMAX> od %<PRIuMAX> nadzornih vsot se NE ujema."
+
+#: src/md5sum.c:640
+#, c-format
+msgid ""
+"the --binary and --text options are meaningless when verifying checksums"
+msgstr ""
+"izbiri --binary in --text nista smiselni pri preverjanju nadzornih vsot"
+
+#: src/md5sum.c:648
+#, c-format
+msgid "the --status option is meaningful only when verifying checksums"
+msgstr "izbira --status je smiselna samo pri preverjanju nadzornih vsot"
+
+#: src/md5sum.c:655
+#, c-format
+msgid "the --warn option is meaningful only when verifying checksums"
+msgstr "izbira --warn je smiselna samo pri preverjanju nadzornih vsot"
+
+#: src/mkdir.c:59
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] DIRECTORY...\n"
+msgstr "Uporaba: %s [IZBIRA] IMENIK...\n"
+
+#: src/mkdir.c:60
+msgid ""
+"Create the DIRECTORY(ies), if they do not already exist.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Ustvari IMENIK (ali več imenikov), če ta še ne obstaja.\n"
+"\n"
+
+#: src/mkdir.c:67
+msgid ""
+" -m, --mode=MODE set file mode (as in chmod), not a=rwx - umask\n"
+" -p, --parents no error if existing, make parent directories as needed\n"
+" -v, --verbose print a message for each created directory\n"
+msgstr ""
+" -m, --mode=ZAŠČITA nastavi zaščito (kot pri chmod) namesto privzete\n"
+" a=rwx - umask\n"
+" -p, --parents brez opozorila če imenik obstaja; po potrebi ustvari\n"
+" še starševske imenike\n"
+" -v, --verbose z obvestilom o vsakem ustvarjenem imeniku\n"
+
+#: src/mkdir.c:168
+#, c-format
+msgid "created directory %s"
+msgstr "ustvarjen imenik %s"
+
+#: src/mkfifo.c:54
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] NAME...\n"
+msgstr "Uporaba: %s [IZBIRA] IME...\n"
+
+#: src/mkfifo.c:55
+msgid ""
+"Create named pipes (FIFOs) with the given NAMEs.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Ustvarimo poimenovano cev (FIFO) z navedenim IMENOM.\n"
+"\n"
+
+#: src/mkfifo.c:62 src/mknod.c:64
+msgid ""
+" -m, --mode=MODE set file permission bits to MODE, not a=rw - umask\n"
+msgstr ""
+" -m, --mode=ZAŠČITA nastavi bite ZAŠČITE namesto privzete a=rw - umask\n"
+
+#: src/mkfifo.c:113 src/mknod.c:123
+#, c-format
+msgid "invalid mode"
+msgstr "napačna zaščita"
+
+#: src/mkfifo.c:118 src/mknod.c:128
+#, c-format
+msgid "mode must specify only file permission bits"
+msgstr "način mora določiti le bite dovoljenja za dostop do datoteke"
+
+#: src/mknod.c:55
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... NAME TYPE [MAJOR MINOR]\n"
+msgstr "Uporaba: %s [IZBIRA]... IME TIP [GLAVNO POMOŽNO]\n"
+
+#: src/mknod.c:57
+msgid ""
+"Create the special file NAME of the given TYPE.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Ustvarimo posebno datoteko navedenega TIPA z navedenim IMENOM.\n"
+"\n"
+
+#: src/mknod.c:69
+msgid ""
+"\n"
+"Both MAJOR and MINOR must be specified when TYPE is b, c, or u, and they\n"
+"must be omitted when TYPE is p. If MAJOR or MINOR begins with 0x or 0X,\n"
+"it is interpreted as hexadecimal; otherwise, if it begins with 0, as octal;\n"
+"otherwise, as decimal. TYPE may be:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"GLAVNO in POMOŽNO število moramo vedno navesti za TIP b, c ali u, ne smemo "
+"pa\n"
+"ju navesti pri TIPU p. Če se GLAVNO ali POMOŽNO število začne z 0x ali 0X, "
+"se\n"
+"ga tolmači kot šestnajstiško število; če se začne z vodilno ničko, kot "
+"osmiško,\n"
+"sicer pa kot desetiško število. TIP je lahko:\n"
+
+# ! INEXACT
+#: src/mknod.c:76
+msgid ""
+"\n"
+" b create a block (buffered) special file\n"
+" c, u create a character (unbuffered) special file\n"
+" p create a FIFO\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" b ustvarimo bločno enoto (z medpomnilnikom)\n"
+" c, u ustvarimo znakovno enoto (brez medpomnilnika)\n"
+" p ustvarimo FIFO\n"
+
+#: src/mknod.c:146
+msgid "Special files require major and minor device numbers."
+msgstr ""
+"Posebne datoteke zahtevajo, da sta podani glavno in pomožno število naprave"
+
+#: src/mknod.c:156
+msgid "Fifos do not have major and minor device numbers."
+msgstr "Poimenovane cevi nimajo glavnih in pomožnih števil naprave"
+
+#: src/mknod.c:167
+#, c-format
+msgid "block special files not supported"
+msgstr "bločne enote niso podprte"
+
+#: src/mknod.c:176
+#, c-format
+msgid "character special files not supported"
+msgstr "znakovne enote niso podprte"
+
+#: src/mknod.c:192
+#, c-format
+msgid "invalid major device number %s"
+msgstr "neveljavno GLAVNO število enote %s"
+
+#: src/mknod.c:197
+#, c-format
+msgid "invalid minor device number %s"
+msgstr "neveljavno POMOŽNO število enote %s"
+
+#: src/mknod.c:202
+#, c-format
+msgid "invalid device %s %s"
+msgstr "neveljavna enota %s %s"
+
+#: src/mknod.c:216
+#, c-format
+msgid "invalid device type %s"
+msgstr "neveljavna vrsta naprave %s"
+
+#: src/mv.c:290
+msgid ""
+"Rename SOURCE to DEST, or move SOURCE(s) to DIRECTORY.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Preimenujemo IZVOR v CILJ, ali več IZVOROV v IMENIK.\n"
+"\n"
+
+# ! INEXACT
+#: src/mv.c:297
+msgid ""
+" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination "
+"file\n"
+" -b like --backup but does not accept an "
+"argument\n"
+" -f, --force do not prompt before overwriting\n"
+" -i, --interactive prompt before overwrite\n"
+msgstr ""
+" --backup[=TIP] pred pisanjem prek obstoječe ciljne "
+"datoteke \n"
+" izdelaj varnostno kopijo podanega TIPA\n"
+" -b enako kot --backup, vendar ne sprejema "
+"argumenta\n"
+" -f, --force brez vprašanj piši prek obstoječih CILJEV\n"
+" -i, --interactive zahtevaj potrditev pred pisanjem prek "
+"obstoječega\n"
+" CILJA\n"
+
+#: src/mv.c:303
+msgid ""
+" --strip-trailing-slashes remove any trailing slashes from each "
+"SOURCE\n"
+" argument\n"
+" -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
+msgstr ""
+" --strip-trailing-slashes odstrani zaključne poševnice iz vseh "
+"podanih\n"
+" IZVOROV\n"
+" -S, --suffix=PRIPONA izrecno navedena PRIPONA varnostnih kopij\n"
+
+#: src/mv.c:308
+msgid ""
+" -t, --target-directory=DIRECTORY move all SOURCE arguments into "
+"DIRECTORY\n"
+" -T, --no-target-directory treat DEST as a normal file\n"
+" -u, --update move only when the SOURCE file is newer\n"
+" than the destination file or when the\n"
+" destination file is missing\n"
+" -v, --verbose explain what is being done\n"
+msgstr ""
+" -t, --target-directory=IMENIK vse IZVORE premakni v navedeni IMENIK\n"
+" -T, --no-target-directory obravnavaj CILJ kot navadno datoteko\n"
+" -u, --update datoteko premakni samo, če je novejša od\n"
+" obstoječe ciljne ali če ciljna ne obstaja\n"
+" -v, --verbose z razlago poteka\n"
+
+#: src/nice.c:76
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] [COMMAND [ARG]...]\n"
+msgstr "Uporaba: %s [IZBIRA]... [UKAZ [ARGUMENT]...]\n"
+
+#: src/nice.c:77
+#, c-format
+msgid ""
+"Run COMMAND with an adjusted niceness, which affects process scheduling.\n"
+"With no COMMAND, print the current niceness. Nicenesses range from\n"
+"%d (most favorable scheduling) to %d (least favorable).\n"
+"\n"
+" -n, --adjustment=N add integer N to the niceness (default 10)\n"
+msgstr ""
+"Požene UKAZ s spremenjeno vrednost »nice«, kar vpliva na prioriteto "
+"izvajanja.\n"
+"Če UKAZ ni podan, izpiše trenutno raven prioritete. Vrednosti »nice« so "
+"med \n"
+"%d (najvišja prioriteta) in %d (najnižja).\n"
+"\n"
+" -n, --adjustment=POPRAVEK povečaj raven za POPRAVEK (privzeto 10)\n"
+
+#: src/nice.c:155
+#, c-format
+msgid "invalid adjustment %s"
+msgstr "neveljaven popravek %s"
+
+#: src/nice.c:164
+#, c-format
+msgid "a command must be given with an adjustment"
+msgstr "ob podanem popravku ravni moramo podati tudi ukaz"
+
+#: src/nice.c:171 src/nice.c:182
+#, c-format
+msgid "cannot get niceness"
+msgstr "prioriteta izvajanja ni ugotovljiva"
+
+#: src/nice.c:186
+#, c-format
+msgid "cannot set niceness"
+msgstr "prioritete izvajanja ni mogoče nastaviti"
+
+#: src/nl.c:181
+msgid ""
+"Write each FILE to standard output, with line numbers added.\n"
+"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Vsako od DATOTEK prepišemo na standardni izhod in spotoma oštevilčimo "
+"vrstice.\n"
+"Če DATOTEKA ni podana, ali če je enaka -, beremo s standardnega vhoda.\n"
+"\n"
+
+#: src/nl.c:189
+msgid ""
+" -b, --body-numbering=STYLE use STYLE for numbering body lines\n"
+" -d, --section-delimiter=CC use CC for separating logical pages\n"
+" -f, --footer-numbering=STYLE use STYLE for numbering footer lines\n"
+msgstr ""
+" -b, --body-numbering=SLOG uporabi SLOG pri oštevilčenju vrstic "
+"telesa\n"
+" -d, --section-delimiter=CC uporabi CC pri ločitvi logičnih strani\n"
+" -f, --footer-numbering=SLOG uporabi SLOG pri oštevilčenju znožja "
+"strani\n"
+
+#: src/nl.c:194
+msgid ""
+" -h, --header-numbering=STYLE use STYLE for numbering header lines\n"
+" -i, --page-increment=NUMBER line number increment at each line\n"
+" -l, --join-blank-lines=NUMBER group of NUMBER empty lines counted as "
+"one\n"
+" -n, --number-format=FORMAT insert line numbers according to FORMAT\n"
+" -p, --no-renumber do not reset line numbers at logical "
+"pages\n"
+" -s, --number-separator=STRING add STRING after (possible) line number\n"
+msgstr ""
+" -h, --header-numbering=SLOG uporabi SLOG pri oštevilčenju zglavja "
+"strani\n"
+" -i, --page-increment=ŠTEVILO številke vrstic inkrementiraj po ŠTEVILO\n"
+" -l, --join-blank-lines=ŠTEVILO skupino ŠTEVILA praznih vrstic štej kot "
+"eno\n"
+" -n, --number-format=OBLIKA številke vrstic vrini glede na OBLIKO\n"
+" -p, --no-renumber oštevilčenje vrstic naj teče prek log. "
+"strani\n"
+" -s, --number-separator=NIZ pripni NIZ (možni) številki vrstice\n"
+
+#: src/nl.c:202
+msgid ""
+" -v, --first-page=NUMBER first line number on each logical page\n"
+" -w, --number-width=NUMBER use NUMBER columns for line numbers\n"
+msgstr ""
+" -v, --first-page=ŠTEVILO številka prve vrstice na novi logični "
+"strani\n"
+" -w, --number-width=ŠTEVILO ŠTEVILO znakov širine za oštevilčenje\n"
+
+#: src/nl.c:208
+msgid ""
+"\n"
+"By default, selects -v1 -i1 -l1 -sTAB -w6 -nrn -hn -bt -fn. CC are\n"
+"two delimiter characters for separating logical pages, a missing\n"
+"second character implies :. Type \\\\ for \\. STYLE is one of:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Privzete so izbire -v1 -i1 -l1 -sTAB -w6 -nrn -hn -bt -fn. CC sta dva "
+"ločitvena\n"
+"znaka za ločevanje logičnih strani; če je drugi znak izpuščen, se "
+"privzame :.\n"
+"Uporabite \\\\\\\\ za \\\\. SLOG je nekaj od naštetega:\n"
+
+#: src/nl.c:214
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+" a number all lines\n"
+" t number only nonempty lines\n"
+" n number no lines\n"
+" pBRE number only lines that contain a match for the basic regular\n"
+" expression, BRE\n"
+"\n"
+"FORMAT is one of:\n"
+"\n"
+" ln left justified, no leading zeros\n"
+" rn right justified, no leading zeros\n"
+" rz right justified, leading zeros\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" a oštevilči vse vrstice\n"
+" t oštevilči samo polne vrstice, praznih ne\n"
+" n ne oštevilči nobene vrstice\n"
+" pREGIZR oštevilči samo vrstice, ki se ujemajo z osnovnim regularnim\n"
+" izrazom REGIZR\n"
+"\n"
+"OBLIKA je nekaj od naštetega:\n"
+"\n"
+" ln levo poravnano, brez vodilnih ničel\n"
+" rn desno poravnano, brez vodilnih ničel\n"
+" rz desno poravnano, z vodilnimi ničlami\n"
+
+#: src/nl.c:281
+#, c-format
+msgid "line number overflow"
+msgstr "prekoračitev številke vrstice"
+
+#: src/nl.c:479
+#, c-format
+msgid "invalid header numbering style: %s"
+msgstr "neveljaven slog oštevilčenja glave: %s"
+
+#: src/nl.c:487
+#, c-format
+msgid "invalid body numbering style: %s"
+msgstr "neveljaven slog oštevilčenja telesa: %s"
+
+#: src/nl.c:495
+#, c-format
+msgid "invalid footer numbering style: %s"
+msgstr "neveljaven slog oštevilčenja noge: %s"
+
+#: src/nl.c:504
+#, c-format
+msgid "invalid starting line number: %s"
+msgstr "neveljavna začetna številka vrstice: %s"
+
+#: src/nl.c:513
+#, c-format
+msgid "invalid line number increment: %s"
+msgstr "neveljaven vrstični inkrement: %s"
+
+#: src/nl.c:525
+#, c-format
+msgid "invalid number of blank lines: %s"
+msgstr "neveljavno število praznih vrstic: %s"
+
+#: src/nl.c:539
+#, c-format
+msgid "invalid line number field width: %s"
+msgstr "neveljavna širina polja s številko vrstice: %s"
+
+#: src/nl.c:558
+#, c-format
+msgid "invalid line numbering format: %s"
+msgstr "neveljavna oblika oštevilčenja vrstic: %s"
+
+#: src/nohup.c:57
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s COMMAND [ARG]...\n"
+" or: %s OPTION\n"
+msgstr ""
+"Uporaba: %s UKAZ [ARGUMENT]...\n"
+" ali: %s IZBIRA\n"
+
+#: src/nohup.c:63
+msgid ""
+"Run COMMAND, ignoring hangup signals.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Poženemo UKAZ, pri čemer ignoriramo signale za prekinitev.\n"
+"\n"
+
+#: src/nohup.c:117
+#, c-format
+msgid "ignoring input"
+msgstr "ignoriramo vhod"
+
+#: src/nohup.c:149 src/nohup.c:151
+#, c-format
+msgid "failed to open %s"
+msgstr "odpiranje %s ni uspelo"
+
+#: src/nohup.c:161
+#, c-format
+msgid "ignoring input and appending output to %s"
+msgstr "ignoriramo vhod ter dodajamo izhod na konec %s"
+
+#: src/nohup.c:179
+#, c-format
+msgid "failed to set the copy of stderr to close on exec"
+msgstr "nastavitev, da se kopija stderr zapre ob koncu izvajanja, ni uspela"
+
+#: src/nohup.c:184
+#, c-format
+msgid "ignoring input and redirecting stderr to stdout"
+msgstr ""
+"prezremo vhod in preusmerimo standardni izhod za napake na standardni izhod"
+
+#: src/nohup.c:188
+#, c-format
+msgid "failed to redirect standard error"
+msgstr "preusmeritev standardnega izhoda za napake ni uspela"
+
+#: src/od.c:307
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
+" or: %s [-abcdfilosx]... [FILE] [[+]OFFSET[.][b]]\n"
+" or: %s --traditional [OPTION]... [FILE] [[+]OFFSET[.][b] [+][LABEL][.]"
+"[b]]\n"
+msgstr ""
+"Uporaba: %s [IZBIRA]... [DATOTEKA]...\n"
+" ali: %s [-abcdfilosx]... [DATOTEKA] [[+]ODMIK[.][b]]\n"
+" ali: %s --traditional [IZBIRA] [DATOTEKA] [[+]ODMIK[.][b] [[+]OZNAKA][.]"
+"[b]]\n"
+
+#: src/od.c:313
+msgid ""
+"\n"
+"Write an unambiguous representation, octal bytes by default,\n"
+"of FILE to standard output. With more than one FILE argument,\n"
+"concatenate them in the listed order to form the input.\n"
+"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Na standardni izhod zapišemo enoznačno predstavitev DATOTEKE, privzeto\n"
+"osmiški zapis bajtov. Če je navedenih več DATOTEK, jih na vhodu\n"
+"zlepimo v zaporedje. Če DATOTEKA ni podana ali je enaka -, beremo s\n"
+"standardnega vhoda.\n"
+"\n"
+
+#: src/od.c:320
+msgid "All arguments to long options are mandatory for short options.\n"
+msgstr "Vsi argumenti pri dolgi obliki izbire so obvezni tudi pri kratki.\n"
+
+#: src/od.c:323
+msgid ""
+" -A, --address-radix=RADIX decide how file offsets are printed\n"
+" -j, --skip-bytes=BYTES skip BYTES input bytes first\n"
+msgstr ""
+" -A, --address-radix=OSNOVA OSNOVA pri izpisu odmikov v datoteki (doxn)\n"
+" -j, --skip-bytes=ŠTEVILO pri vsaki datoteki preskočimo prvih ŠTEVILO "
+"bajtov\n"
+
+#: src/od.c:327
+msgid ""
+" -N, --read-bytes=BYTES limit dump to BYTES input bytes\n"
+" -S, --strings[=BYTES] output strings of at least BYTES graphic "
+"chars\n"
+" -t, --format=TYPE select output format or formats\n"
+" -v, --output-duplicates do not use * to mark line suppression\n"
+" -w, --width[=BYTES] output BYTES bytes per output line\n"
+" --traditional accept arguments in traditional form\n"
+msgstr ""
+" -N, --read-bytes=ŠTEVILO izpis omejim na ŠTEVILO bajtov v vsaki "
+"datoteki\n"
+" -s, --strings[=ŠTEVILO] zaporedje, dolgo vsaj ŠTEVILO bajtov, izpiši\n"
+" kot niz\n"
+" -t, --format=TIP določi obliko ali oblike izpisov\n"
+" -v, --output-duplicates ne uporabi * za oznako izpuščenih vrstic\n"
+" -w, --width[=ŠTEVILO] v vsaki vrstici izpiši ŠTEVILO bajtov\n"
+" --traditional sprejemi argumente v tradicionalni obliki\n"
+
+#: src/od.c:337
+msgid ""
+"\n"
+"Traditional format specifications may be intermixed; they accumulate:\n"
+" -a same as -t a, select named characters, ignoring high-order bit\n"
+" -b same as -t o1, select octal bytes\n"
+" -c same as -t c, select ASCII characters or backslash escapes\n"
+" -d same as -t u2, select unsigned decimal 2-byte units\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Določila v tradicionalni obliki lahko kombiniramo in se sestavljajo:\n"
+" -a isto kot -t a, poimenovani znaki, brez osmega bita\n"
+" -b isto kot -t o1, osmiški izpis bajtov\n"
+" -c isto kot -t c, ASCII; neizpisljive znake uvedi z nagibnico\n"
+" -d isto kot -t u2, desetiški izpis dvobajtnih nepredznačenih enot\n"
+
+#: src/od.c:345
+msgid ""
+" -f same as -t fF, select floats\n"
+" -i same as -t dI, select decimal ints\n"
+" -l same as -t dL, select decimal longs\n"
+" -o same as -t o2, select octal 2-byte units\n"
+" -s same as -t d2, select decimal 2-byte units\n"
+" -x same as -t x2, select hexadecimal 2-byte units\n"
+msgstr ""
+" -f isto kot -t fF, izpis števil s plavajočo vejico\n"
+" -i isto kot -t dI, desetiški izpis dvobajtnih predznačenih celih števil\n"
+" -l isto kot -t dL, desetiški izpis štiribajtnih predznačenih celih "
+"števil\n"
+" -o isto kot -t o2, osmiški izpis dvobajtnih enot\n"
+" -s isto kot -t d2, desetiški izpis dvobajtnih enot\n"
+" -x isto kot -t x2, šestnajstiški izpis dvobajtnih enot\n"
+
+#: src/od.c:353
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"If first and second call formats both apply, the second format is assumed\n"
+"if the last operand begins with + or (if there are 2 operands) a digit.\n"
+"An OFFSET operand means -j OFFSET. LABEL is the pseudo-address\n"
+"at first byte printed, incremented when dump is progressing.\n"
+"For OFFSET and LABEL, a 0x or 0X prefix indicates hexadecimal;\n"
+"suffixes may be . for octal and b for multiply by 512.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Če sta uporabljena tako prva kot druga oblika klica, se upošteva druga,\n"
+"kadar se zadnji operand začne s + ali (kadar sta dva operanda) s števko.\n"
+"Operand ODMIK pomeni izbiro -j ODMIK. OZNAKA je psevdonaslov prvega\n"
+"izpisanega bajta in se prišteje odmiku pri izpisu. Pri ODMIKU in OZNAKI\n"
+"predpona 0x ali 0X naznanja šestnajstiški zapis. Pripone so lahko . za\n"
+"osmiški zapis ali b za množenje s 512.\n"
+"\n"
+"\n"
+"TIP je lahko eno ali več določil s seznama:\n"
+"\n"
+" a poimenovani znaki\n"
+" c znaki ASCII; neizpisljivi znaki uvedeni z nagibnico\n"
+
+#: src/od.c:362
+msgid ""
+"\n"
+"TYPE is made up of one or more of these specifications:\n"
+"\n"
+" a named character, ignoring high-order bit\n"
+" c ASCII character or backslash escape\n"
+msgstr ""
+
+#: src/od.c:369
+msgid ""
+" d[SIZE] signed decimal, SIZE bytes per integer\n"
+" f[SIZE] floating point, SIZE bytes per integer\n"
+" o[SIZE] octal, SIZE bytes per integer\n"
+" u[SIZE] unsigned decimal, SIZE bytes per integer\n"
+" x[SIZE] hexadecimal, SIZE bytes per integer\n"
+msgstr ""
+" d[VELIKOST] predznačeno desetiško celo število dolžine VELIKOST bajtov\n"
+" f[VELIKOST] število v plavajoči vejici dolžine VELIKOST bajtov\n"
+" o[VELIKOST] osmiško število dolžine VELIKOST bajtov\n"
+" u[VELIKOST] nepredznačeno desetiško celo število dolžine VELIKOST bajtov\n"
+" x[VELIKOST] šestnajstiško število dolžine VELIKOST bajtov\n"
+
+#: src/od.c:376
+msgid ""
+"\n"
+"SIZE is a number. For TYPE in doux, SIZE may also be C for\n"
+"sizeof(char), S for sizeof(short), I for sizeof(int) or L for\n"
+"sizeof(long). If TYPE is f, SIZE may also be F for sizeof(float), D\n"
+"for sizeof(double) or L for sizeof(long double).\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"VELIKOST je številka. Za TIPE d,o,u ali x je VELIKOST lahko tudi C, kar\n"
+"pomeni dolžino tipa char, S (dolžina tipa short), I (dolžina tipa int) ali\n"
+"L (dolžina tipa long). Če je TIP f, je lahko VELIKOST tudi F za dolžino\n"
+"tipa float, D (dolžina tipa double) ali L (dolžina tipa long double).\n"
+
+#: src/od.c:383
+msgid ""
+"\n"
+"RADIX is d for decimal, o for octal, x for hexadecimal or n for none.\n"
+"BYTES is hexadecimal with 0x or 0X prefix, it is multiplied by 512\n"
+"with b suffix, by 1024 with k and by 1048576 with m. Adding a z suffix to\n"
+"any type adds a display of printable characters to the end of each line\n"
+"of output. "
+msgstr ""
+"\n"
+"OSNOVA je lahko d (desetiška), o (osmiška), x (šestnajstiška) ali n\n"
+"(nobena). Če ima ŠTEVILO predpono 0x ali 0X, se tolmači kot\n"
+"šestnajstiška vrednost. Pripona b pomeni množenje s 512, pripona k\n"
+"množenje s 1024, pripona m množenje s 1048576. Pripona z pri\n"
+"kateremkoli tipu doda prikaz izpisljivih znakov na koncu vsake\n"
+"vrstice. "
+
+#: src/od.c:391
+#, fuzzy
+msgid ""
+"--string without a number implies 3. --width without a number\n"
+"implies 32. By default, od uses -A o -t d2 -w16.\n"
+msgstr ""
+"Izbira --string brez podanega števila privzame vrednost 3. Izbira\n"
+"--width brez podanega števila privzame vrednost 32. Privzete vrednosti, ki\n"
+"jih uporablja program »od«, so: -A o -t d2 -w 16.\n"
+
+#: src/od.c:683 src/od.c:802
+#, c-format
+msgid "invalid type string %s"
+msgstr "neveljavna oznaka tipa %s"
+
+#: src/od.c:693
+#, c-format
+msgid ""
+"invalid type string %s;\n"
+"this system doesn't provide a %lu-byte integral type"
+msgstr ""
+"neveljavna oznaka tip %s;\n"
+"ta sistem ne omogoča %lu-bajtnega celoštevilčnega tipa"
+
+#: src/od.c:812
+#, c-format
+msgid ""
+"invalid type string %s;\n"
+"this system doesn't provide a %lu-byte floating point type"
+msgstr ""
+"neveljavna oznaka tip %s;\n"
+"ta sistem ne omogoča %lu-bajtnega zapisa v plavajoči vejici"
+
+#: src/od.c:871
+#, c-format
+msgid "invalid character `%c' in type string %s"
+msgstr "neveljaven znak %c v oznaki tipa %s"
+
+#: src/od.c:1096
+#, c-format
+msgid "cannot skip past end of combined input"
+msgstr "ni mogoče prek konca kombiniranega vhoda"
+
+#: src/od.c:1644
+#, c-format
+msgid "invalid output address radix `%c'; it must be one character from [doxn]"
+msgstr "neveljavna osnova naslovov »%c«; veljavne so možnosti d, o, x in n"
+
+#: src/od.c:1655
+msgid "skip argument"
+msgstr "preskoči argument"
+
+#: src/od.c:1664
+msgid "limit argument"
+msgstr "omeji argument"
+
+#: src/od.c:1675
+msgid "minimum string length"
+msgstr "najmanjša dolžina niza"
+
+#: src/od.c:1747
+msgid "width specification"
+msgstr "določilo širine"
+
+#: src/od.c:1769
+#, c-format
+msgid "no type may be specified when dumping strings"
+msgstr "tip ne sme biti določen, kadar iznašamo nize"
+
+#: src/od.c:1844
+msgid "Compatibility mode supports at most one file."
+msgstr "Združljivostni način podpira največ eno datoteko."
+
+#: src/od.c:1865
+#, c-format
+msgid "skip-bytes + read-bytes is too large"
+msgstr "vsota preskočenih in prebranih bajtov je prevelika"
+
+#: src/od.c:1908
+#, c-format
+msgid "warning: invalid width %lu; using %d instead"
+msgstr "opozorilo: neveljavna širina %lu; namesto nje jemljemo %d"
+
+#: src/od.c:1924
+#, c-format
+msgid "%d: fmt=\"%s\" width=%d\n"
+msgstr "%d: fmt=\"%s\" width?%d\n"
+
+#: src/paste.c:202
+#, c-format
+msgid "standard input is closed"
+msgstr "standardni vhod je zaprt"
+
+#: src/paste.c:421
+msgid ""
+"Write lines consisting of the sequentially corresponding lines from\n"
+"each FILE, separated by TABs, to standard output.\n"
+"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Vsaki od vrstic iz prve DATOTEKE s tabulatorjem na konec pridružimo "
+"istoležno\n"
+"vrstico iz druge DATOTEKE, in tako naprej do konca seznama DATOTEK. Če\n"
+"DATOTEKA ni podana ali je enaka -, beremo s standardnega vhoda.\n"
+"\n"
+
+#: src/paste.c:430
+msgid ""
+" -d, --delimiters=LIST reuse characters from LIST instead of TABs\n"
+" -s, --serial paste one file at a time instead of in parallel\n"
+msgstr ""
+" -d, --delimiters=SEZNAM za ločitev uporabimo znake s SEZNAMA namesto TAB\n"
+" -s, --serial datoteke združujemo zaporedno namesto vzporedno\n"
+
+#: src/pathchk.c:99
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... NAME...\n"
+msgstr "Uporaba: %s [IZBIRA]... IME...\n"
+
+#: src/pathchk.c:100
+msgid ""
+"Diagnose unportable constructs in NAME.\n"
+"\n"
+" -p check for most POSIX systems\n"
+" -P check for empty names and leading \"-\"\n"
+" --portability check for all POSIX systems (equivalent to -p -P)\n"
+msgstr ""
+"Diagnosticira neprenosljive konstrukte v IMENU.\n"
+"\n"
+" -p preveri za večino sistemov POSIX\n"
+" -P preveri za prazna imena in vodilne »-« v imenih\n"
+" --portability preveri za vse sisteme POSIX (enakovredno -p -P)\n"
+
+#: src/pathchk.c:180
+#, c-format
+msgid "leading `-' in a component of file name %s"
+msgstr "vodilni »-« v delu imena datoteke %s"
+
+#: src/pathchk.c:206
+#, c-format
+msgid "nonportable character %s in file name %s"
+msgstr "neprenosljiv znak %s v imenu datoteke %s"
+
+#: src/pathchk.c:282
+#, c-format
+msgid "empty file name"
+msgstr "prazno ime datoteke"
+
+#: src/pathchk.c:324
+#, c-format
+msgid "%s: unable to determine maximum file name length"
+msgstr "%s: največje dovoljene dolžine imena datoteke ni moč ugotoviti"
+
+#: src/pathchk.c:335
+#, c-format
+msgid "limit %lu exceeded by length %lu of file name %s"
+msgstr "meja %lu presežena za dolžino %lu pri imenu datoteke %s"
+
+#: src/pathchk.c:421
+#, c-format
+msgid "limit %lu exceeded by length %lu of file name component %s"
+msgstr "meja %lu presežena za dolžino %lu pri delu imena datoteke %s"
+
+#: src/pinky.c:327
+#, c-format
+msgid "Login name: "
+msgstr "Uporabniško ime: "
+
+#: src/pinky.c:330
+#, c-format
+msgid "In real life: "
+msgstr "Pravo ime: "
+
+#: src/pinky.c:333
+msgid "???\n"
+msgstr "???\n"
+
+#: src/pinky.c:353
+#, c-format
+msgid "Directory: "
+msgstr "Imenik: "
+
+#: src/pinky.c:355
+#, c-format
+msgid "Shell: "
+msgstr "Ukazna lupina: "
+
+#: src/pinky.c:376
+#, c-format
+msgid "Project: "
+msgstr "Projekt: "
+
+#: src/pinky.c:402
+#, c-format
+msgid "Plan:\n"
+msgstr "Načrt:\n"
+
+#: src/pinky.c:421
+msgid "Login"
+msgstr "Login"
+
+#: src/pinky.c:423
+msgid "Name"
+msgstr " Ime"
+
+#: src/pinky.c:424
+msgid " TTY"
+msgstr " TTY"
+
+#: src/pinky.c:426
+msgid "Idle"
+msgstr "Neak"
+
+#: src/pinky.c:427
+msgid "When"
+msgstr "Kdaj"
+
+#: src/pinky.c:430
+msgid "Where"
+msgstr "Kje"
+
+#: src/pinky.c:510
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [USER]...\n"
+msgstr "Uporaba: %s [IZBIRA]... [UPORABNIK]...\n"
+
+#: src/pinky.c:511
+msgid ""
+"\n"
+" -l produce long format output for the specified USERs\n"
+" -b omit the user's home directory and shell in long format\n"
+" -h omit the user's project file in long format\n"
+" -p omit the user's plan file in long format\n"
+" -s do short format output, this is the default\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" -l dolga oblika izpisa\n"
+" -b v dolgi obliki izpusti domači imenik in ukazno lupino\n"
+" -h v dolgi obliki izpusti uporabnikovo datoteko .project\n"
+" -p v dolgi obliki izpusti uporabnikovo datoteko .plan\n"
+" -s kratka oblika izpisa (privzeto)\n"
+
+#: src/pinky.c:519
+msgid ""
+" -f omit the line of column headings in short format\n"
+" -w omit the user's full name in short format\n"
+" -i omit the user's full name and remote host in short format\n"
+" -q omit the user's full name, remote host and idle time\n"
+" in short format\n"
+msgstr ""
+" -f v kratki obliki izpusti legendo k stolpcem\n"
+" -w v kratki obliki izpusti polno ime uporabnika\n"
+" -i v kratki obliki izpusti polno ime uporabnika in ime "
+"računalnika\n"
+" -q v kratki obliki izpusti polno ime uporabnika, ime "
+"računalnika\n"
+" in čas neaktivnosti\n"
+
+#: src/pinky.c:528
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"A lightweight `finger' program; print user information.\n"
+"The utmp file will be %s.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Poenostavljeni program »finger«: izpis informacij o uporbnikih.\n"
+"Datoteka UTMP bo %s.\n"
+
+#: src/pinky.c:612
+#, c-format
+msgid "no username specified; at least one must be specified when using -l"
+msgstr "uporabniško ime ni podano; pri izbiri -l mora biti podano vsaj eno"
+
+#: src/pr.c:807 src/pr.c:817
+msgid "page range"
+msgstr "razpon strani"
+
+#: src/pr.c:914
+#, c-format
+msgid "`--pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]' missing argument"
+msgstr ",--pages=PRVA_STRAN[:ZADNJA_STRAN]`: manjkajoči argument"
+
+#: src/pr.c:916
+#, c-format
+msgid "Invalid page range %s"
+msgstr "Neveljaven razpon strani %s"
+
+#: src/pr.c:981
+#, c-format
+msgid "`-l PAGE_LENGTH' invalid number of lines: %s"
+msgstr "»-l DOLŽINA_STRANI« nedovoljeno število vrstic: %s"
+
+#: src/pr.c:1005
+#, c-format
+msgid "`-N NUMBER' invalid starting line number: %s"
+msgstr "»-N ŠTEVILKA« nedovoljena številka začetne vrstice: %s"
+
+#: src/pr.c:1017
+#, c-format
+msgid "`-o MARGIN' invalid line offset: %s"
+msgstr "»-o ROB« nedovoljen odmik od levega roba: %s"
+
+#: src/pr.c:1058
+#, c-format
+msgid "`-w PAGE_WIDTH' invalid number of characters: %s"
+msgstr "»-w ŠIRINA_STRANI« neveljavno število znakov: %s"
+
+#: src/pr.c:1072
+#, c-format
+msgid "`-W PAGE_WIDTH' invalid number of characters: %s"
+msgstr "»-W ŠIRINA_STRANI« neveljavno število znakov: %s"
+
+#: src/pr.c:1102
+#, c-format
+msgid "Cannot specify number of columns when printing in parallel."
+msgstr "Pri vzporednem izpisu ni mogoče določiti števila stolpcev"
+
+#: src/pr.c:1106
+#, c-format
+msgid "Cannot specify both printing across and printing in parallel."
+msgstr "Možnosti izpisa počez in vzporednega izpisa se izključujeta"
+
+#: src/pr.c:1202
+#, c-format
+msgid "`-%c' extra characters or invalid number in the argument: %s"
+msgstr "»-%c« dodatni znaki ali neveljavno število v argumentu: %s"
+
+#: src/pr.c:1312
+#, c-format
+msgid "page width too narrow"
+msgstr "širina strani premajhna"
+
+#: src/pr.c:2376
+#, c-format
+msgid "starting page number %<PRIuMAX> exceeds page count %<PRIuMAX>"
+msgstr "začetna stran %<PRIuMAX> presega skupno število strani %<PRIuMAX>"
+
+#: src/pr.c:2406
+#, c-format
+msgid "Page number overflow"
+msgstr "Prekoračitev števila strani"
+
+#: src/pr.c:2411
+#, c-format
+msgid "Page %<PRIuMAX>"
+msgstr "Stran %<PRIuMAX>"
+
+#: src/pr.c:2772
+msgid ""
+"Paginate or columnate FILE(s) for printing.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Oštevilčimo strani ali poravnamo besedilo v DATOTEKI v stolpce za izpis.\n"
+"\n"
+
+#: src/pr.c:2779
+msgid ""
+" +FIRST_PAGE[:LAST_PAGE], --pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]\n"
+" begin [stop] printing with page FIRST_[LAST_]PAGE\n"
+" -COLUMN, --columns=COLUMN\n"
+" output COLUMN columns and print columns down,\n"
+" unless -a is used. Balance number of lines in the\n"
+" columns on each page.\n"
+msgstr ""
+" +PRVA_STRAN[:ZADNJA_STRAN], --pages=PRVA_STRAN[:ZADNJA_STRAN]\n"
+" tiskanje začnemo na PRVI in končamo na ZADNJI STRANI\n"
+" -STOLPCI, --columns=STOLPCI\n"
+" izpis v danem številu STOLPCEV, ki tečejo od zgoraj "
+"navzdol\n"
+" razen če je izbrano -a. Število vrstic v stolpcih na "
+"strani\n"
+" je uravnoteženo.\n"
+
+#: src/pr.c:2787
+msgid ""
+" -a, --across print columns across rather than down, used together\n"
+" with -COLUMN\n"
+" -c, --show-control-chars\n"
+" use hat notation (^G) and octal backslash notation\n"
+" -d, --double-space\n"
+" double space the output\n"
+msgstr ""
+" -a, --across skupaj s -STOLPCI; stolpce tiskamo poprek prek strani\n"
+" namesto navzdol.\n"
+" -c, --show-control-chars\n"
+" uporabimo zapis ^G in osmiški zapis z uvodno nagibnico\n"
+" -d, --double-space\n"
+" izpis z dvojnim razmakom\n"
+
+#: src/pr.c:2795
+msgid ""
+" -D, --date-format=FORMAT\n"
+" use FORMAT for the header date\n"
+" -e[CHAR[WIDTH]], --expand-tabs[=CHAR[WIDTH]]\n"
+" expand input CHARs (TABs) to tab WIDTH (8)\n"
+" -F, -f, --form-feed\n"
+" use form feeds instead of newlines to separate pages\n"
+" (by a 3-line page header with -F or a 5-line header\n"
+" and trailer without -F)\n"
+msgstr ""
+" -D, --date-format=OBLIKA\n"
+" izpis datuma v glavi v navedeni OBLIKI\n"
+" -e[ZNAK[ŠIRINA]], --expand-tabs[=ZNAK[ŠIRINA]]\n"
+" ZNAKE (privzeto TAB) na vhodu razširimo v tabulator\n"
+" dane ŠIRINE (privzeto 8)\n"
+" -F, -f, --form-feed\n"
+" strani ločimo z znaki za skok na novo stran namesto s\n"
+" praznimi vrsticami (s 3-vrstičnim zglavjem z izbiro -F\n"
+" ali 5-vrstičnim zglavjem in znožjem brez -F)\n"
+
+#: src/pr.c:2805
+msgid ""
+" -h HEADER, --header=HEADER\n"
+" use a centered HEADER instead of filename in page "
+"header,\n"
+" -h \"\" prints a blank line, don't use -h\"\"\n"
+" -i[CHAR[WIDTH]], --output-tabs[=CHAR[WIDTH]]\n"
+" replace spaces with CHARs (TABs) to tab WIDTH (8)\n"
+" -J, --join-lines merge full lines, turns off -W line truncation, no "
+"column\n"
+" alignment, --sep-string[=STRING] sets separators\n"
+msgstr ""
+" -h ZGLAVJE, --header=ZGLAVJE\n"
+" uporabimo navedeno osredinjeno ZGLAVJE namesto imena\n"
+" datoteke; -h \\\"\\\" izpiše prazno vrstica; ne "
+"uporabljajte -h\\\"\\\"\n"
+" -i[ZNAK[ŠIRINA]], --output-tabs[=ZNAK[ŠIRINA]]\n"
+" presledke skrčimo v ZNAK (privzeto TAB) do ŠIRINE\n"
+" tabulatorja (privzeto 8)\n"
+" -J, --join-lines združujemo cele vrstice, brez rezanja vrstic z -W, brez\n"
+" poravnave stolpcev, --sep-string[=NIZ] nastavi ločila\n"
+
+#: src/pr.c:2814
+msgid ""
+" -l PAGE_LENGTH, --length=PAGE_LENGTH\n"
+" set the page length to PAGE_LENGTH (66) lines\n"
+" (default number of lines of text 56, and with -F 63)\n"
+" -m, --merge print all files in parallel, one in each column,\n"
+" truncate lines, but join lines of full length with -J\n"
+msgstr ""
+" -l DOLŽINA_STRANI, --length=DOLŽINA_STRANI\n"
+" določimo DOLŽINO STRANI, v vrsticah (privzeto 66)\n"
+" (privzeto število vrstic besedila je 56, z -F 63)\n"
+" -m, --merge datoteke izpisujemo vzporedno, po eno v stolpec. "
+"Predolge\n"
+" vrstice porežemo, razen z izbiro -J, kjer združimo "
+"celotne\n"
+
+#: src/pr.c:2821
+msgid ""
+" -n[SEP[DIGITS]], --number-lines[=SEP[DIGITS]]\n"
+" number lines, use DIGITS (5) digits, then SEP (TAB),\n"
+" default counting starts with 1st line of input file\n"
+" -N NUMBER, --first-line-number=NUMBER\n"
+" start counting with NUMBER at 1st line of first\n"
+" page printed (see +FIRST_PAGE)\n"
+msgstr ""
+" -n[LOČ[ŠTEVILO]], --number-lines[=LOČ[ŠTEVILO]]\n"
+" vrstice oštevilčimo, širina polja je ŠTEVILO (privzeto "
+"5)\n"
+" znakov, sledi LOČ (privzeto TAB). Oštevilčenje gre od "
+"prve\n"
+" vrstice vhodne datoteke.\n"
+" -N ŠTEVILO, --first-line-number=ŠTEVILO\n"
+" oštevilčenje začnemo z navedenim ŠTEVILOM v prvi vrstici "
+"na\n"
+" prvi natisnjeni strani (glej +PRVA_STRAN)\n"
+
+#: src/pr.c:2829
+msgid ""
+" -o MARGIN, --indent=MARGIN\n"
+" offset each line with MARGIN (zero) spaces, do not\n"
+" affect -w or -W, MARGIN will be added to PAGE_WIDTH\n"
+" -r, --no-file-warnings\n"
+" omit warning when a file cannot be opened\n"
+msgstr ""
+" -o ROB, --indent=ROB\n"
+" vrstice zamaknemo za ROB znakov od levega roba; ne "
+"vpliva\n"
+" na -w in -W; ROB se prišteje ŠIRINI_STRANI.\n"
+" -r, --no-file-warnings\n"
+" brez opozoril, kadar ni mogoče odpreti datoteke\n"
+
+#: src/pr.c:2836
+msgid ""
+" -s[CHAR],--separator[=CHAR]\n"
+" separate columns by a single character, default for "
+"CHAR\n"
+" is the <TAB> character without -w and 'no char' with -w\n"
+" -s[CHAR] turns off line truncation of all 3 column\n"
+" options (-COLUMN|-a -COLUMN|-m) except -w is set\n"
+msgstr ""
+" -s[ZNAK], --separator[=ZNAK]\n"
+" stolpce ločimo z navedenim ZNAKOM (privzeto TAB) namesto "
+"s\n"
+" presledki.\n"
+
+#: src/pr.c:2843
+msgid " -SSTRING, --sep-string[=STRING]\n"
+msgstr " -SNIZ, --sep-string[=NIZ]\n"
+
+#: src/pr.c:2846
+msgid ""
+" separate columns by STRING,\n"
+" without -S: Default separator <TAB> with -J and <space>\n"
+" otherwise (same as -S\" \"), no effect on column "
+"options\n"
+" -t, --omit-header omit page headers and trailers\n"
+msgstr ""
+" stolpce ločimo z navedenim NIZOM\n"
+" Brez -S: privzeto ločilo (TAB pri -J, presledki sicer -\n"
+" isto kot -S\" \"), brez učinka na nastavitve stolpcev\n"
+" -t, --omit-header brez zglavja in repa\n"
+
+#: src/pr.c:2852
+msgid ""
+" -T, --omit-pagination\n"
+" omit page headers and trailers, eliminate any "
+"pagination\n"
+" by form feeds set in input files\n"
+" -v, --show-nonprinting\n"
+" use octal backslash notation\n"
+" -w PAGE_WIDTH, --width=PAGE_WIDTH\n"
+" set page width to PAGE_WIDTH (72) characters for\n"
+" multiple text-column output only, -s[char] turns off "
+"(72)\n"
+msgstr ""
+" -T, --omit-pagination\n"
+" brez zglavja in repa; brez oštevilčenja strani, ki jih\n"
+" povzročijo znaki za skok na novo stran v vhodni "
+"datoteki\n"
+" -v, --show-nonprinting\n"
+" z uporabo osmiških vrednosti z ubežnimi zaporedji\n"
+" -w ŠIRINA_STRANI, --width=ŠIRINA_STRANI\n"
+" ŠIRINO STRANI nastavimo na dano število znakov (privz. "
+"72);\n"
+" samo besedilo v več stolpcih; -s[znak] izklopi\n"
+
+#: src/pr.c:2862
+msgid ""
+" -W PAGE_WIDTH, --page-width=PAGE_WIDTH\n"
+" set page width to PAGE_WIDTH (72) characters always,\n"
+" truncate lines, except -J option is set, no "
+"interference\n"
+" with -S or -s\n"
+msgstr ""
+" -W ŠIRINA_STRANI, --page-width=ŠIRINA_STRANI\n"
+" ŠIRINO STRANI nastavimo na dano število znakov (privz. "
+"72);\n"
+" predolge vrstice porežemo razen z izbiro -J; ne vpliva "
+"na\n"
+" izbiri -s in -S\n"
+
+#: src/pr.c:2870
+msgid ""
+"\n"
+"-T implied by -l nn when nn <= 10 or <= 3 with -F. With no FILE, or when\n"
+"FILE is -, read standard input.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"V dveh primerih se privzame -T: pri izbiri -l NN, kadar NN <= 10; ter pri\n"
+"izbiri -F, kadar je NN <= 3. Kadar DATOTEKA ni podana ali je enaka -, beremo "
+"s\n"
+"standardnega vhoda.\n"
+
+#: src/printenv.c:61
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [VARIABLE]...\n"
+" or: %s OPTION\n"
+"If no environment VARIABLE specified, print them all.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Uporaba: %s [SPREMENLJIVKA]...\n"
+" ali: %s IZBIRA\n"
+"Če SPREMENLJIVKA ni podana, izpiši vrednosti vseh spremenljivke.\n"
+
+#: src/printf.c:80
+#, c-format
+msgid ""
+"warning: %s: character(s) following character constant have been ignored"
+msgstr "opozorilo: %s: znak(i), ki sledijo znakovni konstanti so ignorirani"
+
+#: src/printf.c:93
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s FORMAT [ARGUMENT]...\n"
+" or: %s OPTION\n"
+msgstr ""
+"Uporaba: %s OBLIKA [ARGUMENT]...\n"
+" ali: %s IZBIRA\n"
+
+#: src/printf.c:98
+msgid ""
+"Print ARGUMENT(s) according to FORMAT.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Izpišemo ARGUMENT v navedeni OBLIKI.\n"
+"\n"
+
+#: src/printf.c:104
+msgid ""
+"\n"
+"FORMAT controls the output as in C printf. Interpreted sequences are:\n"
+"\n"
+" \\\" double quote\n"
+" \\NNN character with octal value NNN (1 to 3 digits)\n"
+" \\\\ backslash\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"OBLIKA nazdira izpis enako kot pri funkciji printf v C. Tolmačena zaporedja "
+"so:\n"
+"\n"
+" \\\" dvojni narekovaj\n"
+" \\0NNN znak z osmiško kodo NNN (1 do 3 števke)\n"
+" \\\\ nagibnica\n"
+
+#: src/printf.c:112
+msgid ""
+" \\a alert (BEL)\n"
+" \\b backspace\n"
+" \\c produce no further output\n"
+" \\f form feed\n"
+msgstr ""
+" \\a zvonček (BEL)\n"
+" \\b pomik za znak nazaj\n"
+" \\c ne izpisuj ničesar več\n"
+" \\f skok na novo stran\n"
+
+#: src/printf.c:118
+msgid ""
+" \\n new line\n"
+" \\r carriage return\n"
+" \\t horizontal tab\n"
+" \\v vertical tab\n"
+msgstr ""
+" \\n skok v novo vrstico\n"
+" \\r vrnitev na začetek vrstice\n"
+" \\t horizontalni tabulator\n"
+" \\v vertikalni tabulator\n"
+
+#: src/printf.c:124
+msgid ""
+" \\xHH byte with hexadecimal value HH (1 to 2 digits)\n"
+" \\uHHHH Unicode (ISO/IEC 10646) character with hex value HHHH (4 digits)\n"
+" \\UHHHHHHHH Unicode character with hex value HHHHHHHH (8 digits)\n"
+msgstr ""
+" \\xNN bajt s šestnajstiško kodo NN (1 ali 2 števki)\n"
+" \\uNNNN znak Unicode (ISO/IEC 10646) s šestnajstiško kodo NNNN (4 "
+"števke)\n"
+" \\UNNNNNNNN znak Unicode s šestnajstiško kodo NNNNNNNN (8 števk)\n"
+
+#: src/printf.c:129
+#, fuzzy
+msgid ""
+" %% a single %\n"
+" %b ARGUMENT as a string with `\\' escapes interpreted,\n"
+" except that octal escapes are of the form \\0 or \\0NNN\n"
+"\n"
+"and all C format specifications ending with one of diouxXfeEgGcs, with\n"
+"ARGUMENTs converted to proper type first. Variable widths are handled.\n"
+msgstr ""
+" %% znak za odstotek\n"
+" %b ARGUMENT kot niz z raztolmačenimi znaki, ki jih uvajajo "
+"nagibnice,\n"
+" razen osmiških zaporedij v obliki \\O ali \\ONNN\n"
+"\n"
+"Vsa oblikovna določila iz C, ki se končajo na diouxXfeEgGcs so\n"
+"raztolmačena, če je ARGUMENT prej pretvorjen v pravilen podatkovni\n"
+"tip. Spremenljive širine se obravnavajo pravilno.\n"
+
+#: src/printf.c:154
+#, c-format
+msgid "%s: expected a numeric value"
+msgstr "%s: pričakovana je številčna vrednost"
+
+#: src/printf.c:156
+#, c-format
+msgid "%s: value not completely converted"
+msgstr "%s: vrednost nepopolno pretvorjena"
+
+#: src/printf.c:250 src/printf.c:277
+#, c-format
+msgid "missing hexadecimal number in escape"
+msgstr "v ubežnem zaporedju manjka šestnajstiško število"
+
+#: src/printf.c:289
+#, c-format
+msgid "invalid universal character name \\%c%0*x"
+msgstr "neveljavno univerzalno ime znaka \\%c%0*x"
+
+#: src/printf.c:550
+#, c-format
+msgid "invalid field width: %s"
+msgstr "neveljavna širina polja: %s"
+
+#: src/printf.c:585
+#, c-format
+msgid "invalid precision: %s"
+msgstr "neveljavna natančnost: %s"
+
+#: src/printf.c:612
+#, c-format
+msgid "%.*s: invalid conversion specification"
+msgstr "%.*s: neveljavna določitev pretvorbe"
+
+#: src/printf.c:683
+#, c-format
+msgid "warning: ignoring excess arguments, starting with %s"
+msgstr "opozorilo: odvečni argumenti začenši s %s so bili ignorirani"
+
+#: src/ptx.c:41
+msgid "F. Pinard"
+msgstr "F. Pinard"
+
+#: src/ptx.c:422
+#, c-format
+msgid "%s (for regexp %s)"
+msgstr "%s (za regularni izraz %s)"
+
+#: src/ptx.c:1883
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... [INPUT]... (without -G)\n"
+" or: %s -G [OPTION]... [INPUT [OUTPUT]]\n"
+msgstr ""
+"Uporaba: %s [IZBIRA]... [VHOD]... (brez -G)\n"
+" ali: %s -G [IZBIRA]... [VHOD [IZHOD]]\n"
+
+#: src/ptx.c:1887
+msgid ""
+"Output a permuted index, including context, of the words in the input "
+"files.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Izpis permutiranega kazala gesel v vhodnih datotekah, skupaj s kontekstom.\n"
+"\n"
+
+#: src/ptx.c:1894
+msgid ""
+" -A, --auto-reference output automatically generated references\n"
+" -G, --traditional behave more like System V `ptx'\n"
+" -F, --flag-truncation=STRING use STRING for flagging line truncations\n"
+msgstr ""
+" -A, --auto-reference izpis samodejno generiranih vnosov\n"
+" -G, --traditional obnašanje kot »ptx« v sistemu System V\n"
+" -F, --flag-truncation=NIZ za označevanje okrajšanih vrstic uporabi "
+"NIZ\n"
+
+#: src/ptx.c:1899
+msgid ""
+" -M, --macro-name=STRING macro name to use instead of `xx'\n"
+" -O, --format=roff generate output as roff directives\n"
+" -R, --right-side-refs put references at right, not counted in -w\n"
+" -S, --sentence-regexp=REGEXP for end of lines or end of sentences\n"
+" -T, --format=tex generate output as TeX directives\n"
+msgstr ""
+" -M, --macro-name=NIZ uporabi podano ime makroukaza (privzeto "
+"»xx«)\n"
+" -O, --format=roff izpis v obliki stavnega jezika roff\n"
+" -R, --right-side-refs sklici ob desnem robu (niso všteti v -w)\n"
+" -S, --sentence-regexp=REGIZR za konce vrstic ali konce stavkov\n"
+" -T, --format=tex izpis v obliki stavnega jezika tex\n"
+
+#: src/ptx.c:1906
+msgid ""
+" -W, --word-regexp=REGEXP use REGEXP to match each keyword\n"
+" -b, --break-file=FILE word break characters in this FILE\n"
+" -f, --ignore-case fold lower case to upper case for sorting\n"
+" -g, --gap-size=NUMBER gap size in columns between output fields\n"
+" -i, --ignore-file=FILE read ignore word list from FILE\n"
+" -o, --only-file=FILE read only word list from this FILE\n"
+msgstr ""
+" -W, --word-regexp=REGIZR uporabi REGIZR za lovljenje besed\n"
+" -b, --break-file=DATOTEKA znake v podani DATOTEKI razlomi po besedah\n"
+" -f, --ignore-case pri urejanju obravnavaj male in velike "
+"črke \n"
+" enako\n"
+" -g, --gap-size=ŠTEVILO širina razmaka v znakih med polji v izpisu\n"
+" -i, --ignore-file=DATOTEKA seznam prezrtih besed preberi iz DATOTEKE\n"
+" -o, --only-file=FILE preberi le seznam besed iz navedene "
+"DATOTEKE\n"
+
+#: src/ptx.c:1914
+msgid ""
+" -r, --references first field of each line is a reference\n"
+" -t, --typeset-mode - not implemented -\n"
+" -w, --width=NUMBER output width in columns, reference "
+"excluded\n"
+msgstr ""
+" -r, --references prvo polje v vsaki vrstici je sklic\n"
+" -t, --typeset-mode - ni izvedeno -\n"
+" -w, --width=ŠTEVILO širina izhoda v znakih, brez sklicev\n"
+
+#: src/ptx.c:1921
+msgid ""
+"\n"
+"With no FILE or if FILE is -, read Standard Input. `-F /' by default.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Kadar DATOTEKA ni podana ali je enaka -, se bere standardni vhod. Privzeto\n"
+"označevanje okrajšanih vrstic je »-F /«.\n"
+
+#: src/ptx.c:2016
+#, c-format
+msgid "invalid gap width: %s"
+msgstr "neveljavna širina razmaka: %s"
+
+#: src/ptx.c:2089
+#, c-format
+msgid "the --copyright option is deprecated; use --version instead"
+msgstr "izbira --copyright je odsvetovana; namesto nje uporabite --version"
+
+#: src/pwd.c:55
+msgid ""
+"Print the full filename of the current working directory.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Izpišemo celotno pot trenutnega delovnega imenika.\n"
+"\n"
+
+#: src/pwd.c:160
+#, c-format
+msgid "failed to chdir to %s"
+msgstr "menjava imenika v %s ni uspela"
+
+#: src/pwd.c:164 src/pwd.c:271
+#, c-format
+msgid "failed to stat %s"
+msgstr "branje statistike %s neuspešno"
+
+#: src/pwd.c:229
+#, c-format
+msgid "couldn't find directory entry in %s with matching i-node"
+msgstr "imeniškega vnosa z ujemajočim inodom v %s ni moč najti"
+
+#: src/pwd.c:306
+#, c-format
+msgid "ignoring non-option arguments"
+msgstr "ne-izbirni argumenti so ignorirani"
+
+# ! INEXACT
+#: src/readlink.c:67
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
+msgstr "Uporaba: %s [IZBIRA]... DATOTEKA\n"
+
+#: src/readlink.c:68
+msgid ""
+"Display value of a symbolic link on standard output.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Izpiši cilj simbolne povezave na standardni izhod.\n"
+"\n"
+
+#: src/readlink.c:70
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -f, --canonicalize canonicalize by following every symlink in\n"
+" every component of the given name "
+"recursively;\n"
+" all but the last component must exist\n"
+" -e, --canonicalize-existing canonicalize by following every symlink in\n"
+" every component of the given name "
+"recursively,\n"
+" all components must exist\n"
+msgstr ""
+" -f, --canonicalize kanoniziran izpis vsake komponente vsake "
+"simbolne\n"
+" povezave z rekurzivnim sledenjem povezav; "
+"vse\n"
+" razen zadnje komponente poti morajo "
+"obstajati\n"
+" -e, --canonicalize-existing kanoniziran izpis vsake komponente vsake "
+"simbolne\n"
+" povezave z rekurzivnim sledenjem povezav; "
+"vse\n"
+" komponente poti morajo obstajati\n"
+" -m, --canonicalize-missing kanoniziran izpis vsake komponente vsake "
+"simbolne\n"
+" povezave z rekurzivnim sledenjem povezav; "
+"brez\n"
+" pogojev glede obstoja\n"
+" -n, --no-newline brez izpisa sledilnih znakov za novo vrstico\n"
+" -q, --quiet,\n"
+" -s, --silent brez izpisa večine poročil o napakah\n"
+" -v, --verbose z poročili o napakah\n"
+
+#: src/readlink.c:78
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -m, --canonicalize-missing canonicalize by following every symlink in\n"
+" every component of the given name "
+"recursively,\n"
+" without requirements on components "
+"existence\n"
+" -n, --no-newline do not output the trailing newline\n"
+" -q, --quiet,\n"
+" -s, --silent suppress most error messages\n"
+" -v, --verbose report error messages\n"
+msgstr ""
+" -f, --canonicalize kanoniziran izpis vsake komponente vsake simbolne\n"
+" povezave z rekurzivnim sledenjem povezav\n"
+" -n, --no-newline brez izpisa vodilnih znakov za novo vrstico\n"
+" -q, --quiet,\n"
+" -s, --silent brez izpisa večine poročil o napakah\n"
+" -v, --verbose z poročili o napakah\n"
+
+#: src/remove.c:481 src/remove.c:525
+#, c-format
+msgid "FATAL: failed to close directory %s"
+msgstr "USODNA NAPAKA: zapiranje imenika %s ni uspelo"
+
+#: src/remove.c:494
+#, c-format
+msgid "FATAL: cannot open .. from %s"
+msgstr "USODNA NAPAKA: ni mogoče odpreti .. iz %s"
+
+#: src/remove.c:502
+#, c-format
+msgid "FATAL: cannot ensure %s (returned to via ..) is safe"
+msgstr "USODNA NAPAKA: ni mogoče zagotoviti varnosti %s (vrnjeno prek ..)"
+
+#: src/remove.c:510
+#, c-format
+msgid "FATAL: directory %s changed dev/ino"
+msgstr "USODNA NAPAKA: imenik %s ima spremenjen dev/ino"
+
+#: src/remove.c:631
+#, c-format
+msgid "FATAL: cannot enter directory %s"
+msgstr "USODNA NAPAKA: imenika %s ni mogoče doseči"
+
+#: src/remove.c:639
+#, c-format
+msgid "FATAL: just-changed-to directory %s changed dev/ino"
+msgstr ""
+"USODNA NAPAKA: imenik %s, ki smo ga ravno začeli obdelovati, je spremenil "
+"dev/ino"
+
+#: src/remove.c:647
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Circular directory structure.\n"
+"This almost certainly means that you have a corrupted file system.\n"
+"NOTIFY YOUR SYSTEM MANAGER.\n"
+"The following directory is part of the cycle:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"POZOR: Cirkularna struktura imenikov.\n"
+"To skoraj gotovo pomeni resno napako v datotečnem sistemu.\n"
+"OBVESTITE UPRAVITELJA SISTEMA.\n"
+"Naslednja dva imenika imata isto število inode:\n"
+" %s\n"
+
+#: src/remove.c:854
+#, c-format
+msgid "%s: descend into write-protected directory %s? "
+msgstr "%s: naj se spustimo v imenik %s, ki je zavarovan proti pisanju? "
+
+# POZOR!!! Razisci, kaj je misljeno!
+#: src/remove.c:855
+#, c-format
+msgid "%s: descend into directory %s? "
+msgstr "%s: naj se spustimo v podimenik %s? "
+
+#: src/remove.c:865
+#, c-format
+msgid "%s: remove write-protected %s %s? "
+msgstr "%s: naj se odstrani %s %s, ki je zavarovana proti pisanju? "
+
+#: src/remove.c:866
+#, c-format
+msgid "%s: remove %s %s? "
+msgstr "%s: naj se odstrani %s %s? "
+
+#: src/remove.c:925 src/remove.c:1429
+#, c-format
+msgid "removed directory: %s\n"
+msgstr "odstranjen imenik: %s\n"
+
+#: src/remove.c:1262 src/remove.c:1465
+#, c-format
+msgid "failed to close directory %s"
+msgstr "zapiranje imenika %s ni uspelo"
+
+#: src/remove.c:1384
+#, c-format
+msgid "skipping %s, since it's on a different device"
+msgstr ""
+
+#: src/remove.c:1434 src/remove.c:1484
+#, c-format
+msgid "cannot remove directory %s"
+msgstr "imenika %s ni mogoče odstraniti"
+
+#: src/remove.c:1450
+#, c-format
+msgid "FATAL: cannot return to .. from %s"
+msgstr "USODNA NAPAKA: iz imenika %s ni dosegljiv imenik .."
+
+#: src/remove.c:1504
+#, c-format
+msgid "cannot remove root directory %s"
+msgstr "korenskega imenika %s ni mogoče odstraniti"
+
+#: src/remove.c:1544
+#, c-format
+msgid "cannot remove relative-named %s"
+msgstr "relativno poimenovanega %s ni mogoče odstraniti"
+
+#: src/remove.c:1558
+#, c-format
+msgid "cannot restore current working directory"
+msgstr "trenutnega imenika ni mogoče povrniti"
+
+#: src/rm.c:143
+#, c-format
+msgid "Try `%s ./%s' to remove the file %s.\n"
+msgstr "Poskusite »%s ./%s«, da bi odstranili datoteko %s.\n"
+
+#: src/rm.c:160 src/touch.c:233
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE...\n"
+msgstr "Uporaba: %s [IZBIRA]... DATOTEKA...\n"
+
+#: src/rm.c:161
+msgid ""
+"Remove (unlink) the FILE(s).\n"
+"\n"
+" -f, --force ignore nonexistent files, never prompt\n"
+" -i prompt before every removal\n"
+msgstr ""
+"Odstranimo navedene DATOTEKE.\n"
+"\n"
+" -f, --force brez opozoril o neobstoječih datotekah, brez "
+"vprašanj\n"
+" -i zahtevamo potrditev pred vsakim brisanjem\n"
+
+#: src/rm.c:167
+msgid ""
+" -I prompt once before removing more than three files, "
+"or\n"
+" when removing recursively. Less intrusive than -"
+"i,\n"
+" while still giving protection against most "
+"mistakes\n"
+" --interactive[=WHEN] prompt according to WHEN: never, once (-I), or\n"
+" always (-i). Without WHEN, prompt always\n"
+msgstr ""
+" -I zahtevamo potrditev pred brisanjem treh ali več "
+"datotek,\n"
+" ali pri rekurzivnem brisanju. Manj moteče kot -i, "
+"vseeno\n"
+" pa varuje pred večino napak.\n"
+" --interactive[=KDAJ] potrditev glede na KDAJ: never (nikoli), once \n"
+" (enkrat, isto kot -I), always (vedno, isto kot -i,\n"
+" privzeto)\n"
+
+#: src/rm.c:174
+msgid ""
+" --one-file-system when removing a hierarchy recursively, skip any\n"
+" directory that is on a file system different from\n"
+" that of the corresponding command line argument\n"
+msgstr ""
+
+#: src/rm.c:179
+msgid ""
+" --no-preserve-root do not treat `/' specially\n"
+" --preserve-root do not remove `/' (default)\n"
+" -r, -R, --recursive remove directories and their contents recursively\n"
+" -v, --verbose explain what is being done\n"
+msgstr ""
+" --no-preserve-root imenika »/« ne obravnavamo posebej (privzeto)\n"
+" --preserve-root ne dovoli rekurzivnega dela na »/«\n"
+" -r, -R, --recursive rekurzivno brisanje vsebine imenika s podimeniki "
+"vred\n"
+" -v, --verbose z razlago poteka\n"
+
+#: src/rm.c:187
+msgid ""
+"\n"
+"By default, rm does not remove directories. Use the --recursive (-r or -R)\n"
+"option to remove each listed directory, too, along with all of its "
+"contents.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Privzeto ukaz »rm« ne odstrani imenikov. Z izbiro --recursive (-r ali -R)\n"
+"pa odstrani tudi vse navedene imenike z njihovo vsebino vred.\n"
+
+#: src/rm.c:192
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"To remove a file whose name starts with a `-', for example `-foo',\n"
+"use one of these commands:\n"
+" %s -- -foo\n"
+"\n"
+" %s ./-foo\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Datoteko, katere ime se začne z minusom (npr. »-bla«) lahko pobrišemo z "
+"enim \n"
+"od naslednjih dveh ukazov:\n"
+" %s -- -bla\n"
+"\n"
+" %s ./-bla\n"
+
+#: src/rm.c:201
+msgid ""
+"\n"
+"Note that if you use rm to remove a file, it is usually possible to recover\n"
+"the contents of that file. If you want more assurance that the contents "
+"are\n"
+"truly unrecoverable, consider using shred.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Vsebino datotek, izbrisanih z ukazom rm, je navadno mogoče (čeravno ne\n"
+"enostavno) rekonstruirati. Če želite to preprečiti, razmislite o uporabi \n"
+"ukaza shred.\n"
+
+#: src/rm.c:365
+#, c-format
+msgid "%s: remove all arguments recursively? "
+msgstr "%s: naj vse argumente rekurzivno odstranimo? "
+
+#: src/rm.c:366
+#, c-format
+msgid "%s: remove all arguments? "
+msgstr "%s: naj se odstranijo vsi argumenti? "
+
+#: src/rmdir.c:110 src/rmdir.c:208
+#, c-format
+msgid "removing directory, %s"
+msgstr "brišemo imenik, %s"
+
+#: src/rmdir.c:140
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... DIRECTORY...\n"
+msgstr "Uporaba: %s [IZBIRA]... IMENIK...\n"
+
+#: src/rmdir.c:141
+msgid ""
+"Remove the DIRECTORY(ies), if they are empty.\n"
+"\n"
+" --ignore-fail-on-non-empty\n"
+" ignore each failure that is solely because a directory\n"
+" is non-empty\n"
+msgstr ""
+"Odstrani IMENIK ali IMENIKE, če so prazni.\n"
+"\n"
+" --ignore-fail-on-non-empty\n"
+" nadaljujemo kljub napaki, če je do te prišlo zgolj zato, "
+"ker\n"
+" kakšen od navedenih imenikov ni prazen\n"
+
+#: src/rmdir.c:148
+msgid ""
+" -p, --parents Remove DIRECTORY and its ancestors. E.g., `rmdir -p a/b/"
+"c' is\n"
+" similar to `rmdir a/b/c a/b a'.\n"
+" -v, --verbose output a diagnostic for every directory processed\n"
+msgstr ""
+" -p, --parents pobrišemo tudi IMENIKE nad navedenim, če so prazni.\n"
+" Zgled: »rmdir -p a/b/c« naredi isto kot »rmdir a/b/c a/b "
+"a«\n"
+" -v, --verbose z diagnostičnim sporočilom za vsak obdelan imenik\n"
+
+#: src/seq.c:74
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... LAST\n"
+" or: %s [OPTION]... FIRST LAST\n"
+" or: %s [OPTION]... FIRST INCREMENT LAST\n"
+msgstr ""
+"Uporaba: %s [IZBIRA]... ZADNJE\n"
+" ali: %s [IZBIRA]... PRVO ZADNJE\n"
+" ali: %s [IZBIRA]... PRVO KORAK ZADNJE\n"
+
+#: src/seq.c:79
+msgid ""
+"Print numbers from FIRST to LAST, in steps of INCREMENT.\n"
+"\n"
+" -f, --format=FORMAT use printf style floating-point FORMAT\n"
+" -s, --separator=STRING use STRING to separate numbers (default: \\n)\n"
+" -w, --equal-width equalize width by padding with leading zeroes\n"
+msgstr ""
+"Izpišemo števila od PRVEGA do ZADNJEGA s podanim KORAKOM.\n"
+"\n"
+" -f, --format DOLOČILO uporabi oblikovno DOLOČILO kot v printf(3)\n"
+" -s, --separator NIZ uporabi NIZ kot ločilo med števili (privzeto: "
+"\\n)\n"
+" -w, --equal-width polja dopolni do enake širine z vodilnimi "
+"ničlami\n"
+
+#: src/seq.c:88
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"If FIRST or INCREMENT is omitted, it defaults to 1. That is, an\n"
+"omitted INCREMENT defaults to 1 even when LAST is smaller than FIRST.\n"
+"FIRST, INCREMENT, and LAST are interpreted as floating point values.\n"
+"INCREMENT is usually positive if FIRST is smaller than LAST, and\n"
+"INCREMENT is usually negative if FIRST is greater than LAST.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Če sta bodisi PRVO bodisi KORAK izpuščena, se zanju uporabi privzeta\n"
+"vrednost 1; izpuščeni KORAK zavzame vrednost 1 celo takrat, kot je\n"
+"ZADNJE manjše od PRVEGA. PRVO, KORAK in ZADNJE so tolmačena kot\n"
+"števila s plavajočo vejico. KORAK je navadno pozitiven, če je PRVO\n"
+"število manjše od ZADNJEGA, sicer pa negativen. Podano oblikovno\n"
+"DOLOČILO mora biti primerno za izpis enega argumenta tipa »double«;\n"
+"privzeto je %.PRECf, če so PRVO, KORAK in ZADNJE decimalna števila\n"
+"predstavljena v fiksni natančnosti PREC, sicer pa %g.\n"
+
+#: src/seq.c:96
+msgid ""
+"FORMAT must be suitable for printing one argument of type `double';\n"
+"it defaults to %.PRECf if FIRST, INCREMENT, and LAST are all fixed point\n"
+"decimal numbers with maximum precision PREC, and to %g otherwise.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/seq.c:134
+#, c-format
+msgid "invalid floating point argument: %s"
+msgstr "argument ni neveljavno število v plavajoči vejici: %s"
+
+#: src/seq.c:342
+#, c-format
+msgid "invalid format string: %s"
+msgstr "neveljavno oblikovno določilo: %s"
+
+#: src/seq.c:364
+#, c-format
+msgid "format string may not be specified when printing equal width strings"
+msgstr "pri izpisu polj enake širine ni dovoljeno podati oblikovnega določila"
+
+#: src/setuidgid.c:51
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s USERNAME COMMAND [ARGUMENT]...\n"
+" or: %s OPTION\n"
+msgstr ""
+"Uporaba: %s UPORABNIK UKAZ [ARGUMENT]...\n"
+" ali: %s IZBIRA\n"
+
+#: src/setuidgid.c:57
+msgid ""
+"Drop any supplemental groups, assume the user-ID and group-ID of\n"
+"the specified USERNAME, and run COMMAND with any specified ARGUMENTs.\n"
+"Exit with status 111 if unable to assume the required user and group ID.\n"
+"Otherwise, exit with the exit status of COMMAND.\n"
+"This program is useful only when run by root (user ID zero).\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Izpusti vse dodatne skupine, privzame številki uporabnika in skupine (UID \n"
+"in GID) navedenega UPORABNIKA ter požene UKAZ z vsemi podanimi ARGUMENTI.\n"
+"Ob izhodu vrne statusno kodo 111, če ni bilo mogoče privzeti zahtevanih UID\n"
+"in GID, sicer pa vrne izhodno statusno kodo UKAZA.\n"
+"Program je uporaben le, kadar ga poganja superuporabnik (UID=0).\n"
+"\n"
+
+#: src/setuidgid.c:105
+#, c-format
+msgid "unknown user-ID: %s"
+msgstr "neznana številka uporabnika (UID): %s"
+
+#: src/setuidgid.c:109
+#, c-format
+msgid "cannot set supplemental group"
+msgstr "dodatne skupine ni mogoče nastaviti"
+
+#: src/setuidgid.c:114
+#, c-format
+msgid "cannot set group-ID to %lu"
+msgstr "nastavitev GID na %lu ni mogoča"
+
+#: src/setuidgid.c:118
+#, c-format
+msgid "cannot set user-ID to %lu"
+msgstr "nastavitev UID na %lu ni mogoča"
+
+#: src/shred.c:165
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTIONS] FILE [...]\n"
+msgstr "Uporaba: %s [IZBIRE]... DATOTEKA [...]\n"
+
+#: src/shred.c:166
+msgid ""
+"Overwrite the specified FILE(s) repeatedly, in order to make it harder\n"
+"for even very expensive hardware probing to recover the data.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Vsebino navedene DATOTEKE uničimo tako, da prek nje večkrat zapišemo\n"
+"drugo vsebino.\n"
+"\n"
+
+#: src/shred.c:174
+#, c-format
+msgid ""
+" -f, --force change permissions to allow writing if necessary\n"
+" -n, --iterations=N Overwrite N times instead of the default (%d)\n"
+" --random-source=FILE get random bytes from FILE (default /dev/"
+"urandom)\n"
+" -s, --size=N shred this many bytes (suffixes like K, M, G accepted)\n"
+msgstr ""
+" -f, --force po potrebi dovolimo pisanje na datoteko/enoto\n"
+" -n, --iterations=N prek datoteke pišeno N-krat namesto privzetega (%d)\n"
+" --random-source=DATOTEKA preberi naključne bajte iz DATOTEKE\n"
+" (privzeto /dev/urandom)\n"
+" -s, --size=N uničimo podano število bajtov (dovoljene pripone K, M, "
+"G...)\n"
+
+#: src/shred.c:180
+msgid ""
+" -u, --remove truncate and remove file after overwriting\n"
+" -v, --verbose show progress\n"
+" -x, --exact do not round file sizes up to the next full block;\n"
+" this is the default for non-regular files\n"
+" -z, --zero add a final overwrite with zeros to hide shredding\n"
+msgstr ""
+" -u, --remove datoteko po uničenju vsebine skrajšaj in odstrani\n"
+" -v, --verbose s prikazom napredka med delom\n"
+" -x, --exact brez zaokroževanja velikosti datotek do polnega bloka\n"
+" (privzeto za predmete, ki niso navadne datoteke)\n"
+" -z, --zero na koncu zapiši prek datoteke ničle, da se prikrije "
+"uničenje\n"
+
+#: src/shred.c:189
+msgid ""
+"\n"
+"If FILE is -, shred standard output.\n"
+"\n"
+"Delete FILE(s) if --remove (-u) is specified. The default is not to remove\n"
+"the files because it is common to operate on device files like /dev/hda,\n"
+"and those files usually should not be removed. When operating on regular\n"
+"files, most people use the --remove option.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Če je DATOTEKA »-«, uniči vsebino, prebrano s standardnega vhoda.\n"
+"\n"
+"DATOTEKE zbrišemo le, če je podana izbira --remove (-u). Privzeto ne "
+"zbrišemo\n"
+"datoteke, kar je primerneje za delo z napravami (npr. /dev/hda). Pri delu z\n"
+"navadnimi datotekami večina uporablja izbiro --remove.\n"
+"\n"
+
+#: src/shred.c:199
+msgid ""
+"CAUTION: Note that shred relies on a very important assumption:\n"
+"that the file system overwrites data in place. This is the traditional\n"
+"way to do things, but many modern file system designs do not satisfy this\n"
+"assumption. The following are examples of file systems on which shred is\n"
+"not effective, or is not guaranteed to be effective in all file system "
+"modes:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"OPOZORILO: Delovanje programa »shred« temelji na zelo pomembni "
+"predpostavki,\n"
+"da datotečni sistem piše prek starih podatkov. Vsi tradicionalni datotečni\n"
+"sistemi so res taki, številne sodobne zasnove datotečnih sistemov pa ne.\n"
+"Navedeni so zgledi datotečnih sistemov, na katerih program »shred« ne bo\n"
+"učinkovit, ali pa njegova učinkovitost ni zajamčena v vseh načinih "
+"delovanja\n"
+"datotečnega sistema:\n"
+"\n"
+
+#: src/shred.c:207
+msgid ""
+"* log-structured or journaled file systems, such as those supplied with\n"
+"AIX and Solaris (and JFS, ReiserFS, XFS, Ext3, etc.)\n"
+"\n"
+"* file systems that write redundant data and carry on even if some writes\n"
+"fail, such as RAID-based file systems\n"
+"\n"
+"* file systems that make snapshots, such as Network Appliance's NFS server\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"* datotečni sistemi s strukturiranim dnevnikom ali z dnevnikom sprememb, "
+"kot\n"
+" jih uporabljata AIX in Solaris (tudi JFS, ReiserFS, XFS, Ext3 itn.)\n"
+"\n"
+"* datotečni sistemi, ki podatke zapisujejo redundantno in lahko nadaljujejo\n"
+" z delom, čeprav vsa pisanja niso bila uspešna (npr. RAID)\n"
+"\n"
+"* datotečni sistemi, ki shranjujejo trenutne slike stanja diska, npr.\n"
+" strežnik NFS podjetja Network Appliace\n"
+"\n"
+
+#: src/shred.c:217
+msgid ""
+"* file systems that cache in temporary locations, such as NFS\n"
+"version 3 clients\n"
+"\n"
+"* compressed file systems\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/shred.c:224
+#, fuzzy
+msgid ""
+"In the case of ext3 file systems, the above disclaimer applies\n"
+"(and shred is thus of limited effectiveness) only in data=journal mode,\n"
+"which journals file data in addition to just metadata. In both the\n"
+"data=ordered (default) and data=writeback modes, shred works as usual.\n"
+"Ext3 journaling modes can be changed by adding the data=something option\n"
+"to the mount options for a particular file system in the /etc/fstab file,\n"
+"as documented in the mount man page (man mount).\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"* datotečni sistemi, ki hranijo medpomnilnik na začasnih lokacijah, npr.\n"
+" odjemniki NFS verzije 3\n"
+"\n"
+"* stisnjeni datotečni sistemi\n"
+"\n"
+"V primeru datotečnih sistemov ext3 velja gornje opozorilo o neučinkovitosti\n"
+"programa shred le v načinu »data=journal«, ki zapisuje dnevnik sprememb\n"
+"podatkov v datotekah, ne le podatkov o datotekah. V načinih »data=ordered«\n"
+"(kar je privzeti način) ter »data=writeback« deluje shred kot običajno.\n"
+"Načine dnevniškega beleženja sprememb pri ext3 določimo z izbiro "
+"»data=nekaj«\n"
+"pri priklopu določenega datotečnega sistema v datoteki /etc/fstab,\n"
+"kot je opisano v priročniku ukaza »mount« (glejte »man mount«).\n"
+"\n"
+"Poleg tega lahko izvodi datoteke obstajajo tudi na varnostnih kopijah\n"
+"in oddaljenih zrcalih. Teh izvodov ne moremo odstraniti in iz njih je\n"
+"mogoče rekonstruirati uničeno datoteko.\n"
+
+#: src/shred.c:234
+#, fuzzy
+msgid ""
+"In addition, file system backups and remote mirrors may contain copies\n"
+"of the file that cannot be removed, and that will allow a shredded file\n"
+"to be recovered later.\n"
+msgstr ""
+"* datotečni sistemi, ki hranijo medpomnilnik na začasnih lokacijah, npr.\n"
+" odjemniki NFS verzije 3\n"
+"\n"
+"* stisnjeni datotečni sistemi\n"
+"\n"
+"Poleg tega lahko izvodi datoteke obstajajo tudi na varnostnih kopijah\n"
+"in oddaljenih zrcalih. Teh izvodov ne moremo odstraniti in iz njih je\n"
+"mogoče rekonstruirati uničeno datoteko.\n"
+
+#: src/shred.c:303
+#, c-format
+msgid "%s: fdatasync failed"
+msgstr "%s: klic fdatasync ni uspel"
+
+#: src/shred.c:314
+#, c-format
+msgid "%s: fsync failed"
+msgstr "%s: fsync ni uspel"
+
+#: src/shred.c:391
+#, c-format
+msgid "%s: cannot rewind"
+msgstr "%s: ni mogoče previti na začetek"
+
+#: src/shred.c:410
+#, c-format
+msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)..."
+msgstr "%s: prehod %lu/%lu (%s)..."
+
+#: src/shred.c:460
+#, c-format
+msgid "%s: error writing at offset %s"
+msgstr "%s: napaka med pisanjem pri odmiku %s"
+
+#: src/shred.c:478
+#, c-format
+msgid "%s: lseek failed"
+msgstr "%s: klic lseek ni uspel"
+
+#: src/shred.c:489
+#, c-format
+msgid "%s: file too large"
+msgstr "%s: datoteka prevelika"
+
+#: src/shred.c:512
+#, c-format
+msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s"
+msgstr "%s: prehod %lu/%lu (%s)...%s"
+
+#: src/shred.c:528
+#, c-format
+msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s/%s %d%%"
+msgstr "%s: prehod %lu/%lu (%s)...%s/%s %d%%"
+
+#: src/shred.c:776
+#, c-format
+msgid "%s: fstat failed"
+msgstr "%s: klic fstat ni uspel"
+
+#: src/shred.c:787
+#, c-format
+msgid "%s: invalid file type"
+msgstr "%s: neveljaven tip datoteke"
+
+#: src/shred.c:806
+#, c-format
+msgid "%s: file has negative size"
+msgstr "%s: velikost datoteke negativna"
+
+#: src/shred.c:873
+#, c-format
+msgid "%s: error truncating"
+msgstr "%s: napaka pri krajšanju"
+
+#: src/shred.c:889
+#, c-format
+msgid "%s: fcntl failed"
+msgstr "%s: klic fcntl ni uspel"
+
+#: src/shred.c:894
+#, c-format
+msgid "%s: cannot shred append-only file descriptor"
+msgstr "%s: ni mogoče uničiti datoteke, v katero smemo le dodajati"
+
+#: src/shred.c:972
+#, c-format
+msgid "%s: removing"
+msgstr "%s: brišemo"
+
+#: src/shred.c:996
+#, c-format
+msgid "%s: renamed to %s"
+msgstr "%s: preimenovano v %s"
+
+#: src/shred.c:1018
+#, c-format
+msgid "%s: failed to remove"
+msgstr "%s: ni mogoče odstraniti"
+
+#: src/shred.c:1022
+#, c-format
+msgid "%s: removed"
+msgstr "%s: odstranjeno"
+
+#: src/shred.c:1029 src/shred.c:1072
+#, c-format
+msgid "%s: failed to close"
+msgstr "%s: ni mogoče zapreti"
+
+#: src/shred.c:1065
+#, c-format
+msgid "%s: failed to open for writing"
+msgstr "%s: ni mogoče odpreti za pisanje"
+
+#: src/shred.c:1130
+#, c-format
+msgid "%s: invalid number of passes"
+msgstr "%s: neveljavno število prehodov"
+
+#: src/shred.c:1139 src/shuf.c:333 src/sort.c:3004
+#, c-format
+msgid "multiple random sources specified"
+msgstr "naveden je več kot en izvor naključnih števil"
+
+#: src/shred.c:1153
+#, c-format
+msgid "%s: invalid file size"
+msgstr "%s: neveljavna velikost datoteke"
+
+#: src/shuf.c:51
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n"
+" or: %s -e [OPTION]... [ARG]...\n"
+" or: %s -i LO-HI [OPTION]...\n"
+msgstr ""
+"Uporaba: %s [IZBIRA]... [DATOTEKA]\n"
+" ali: %s [IZBIRA]... [ARGUMENT]...\n"
+" ali: %s -i SP-ZG [IZBIRA]...\n"
+
+#: src/shuf.c:57
+msgid ""
+"Write a random permutation of the input lines to standard output.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Naključno permutacijo vrstic na vhodu zapišemo na standardni izhod.\n"
+"\n"
+
+#: src/shuf.c:64
+msgid ""
+" -e, --echo treat each ARG as an input line\n"
+" -i, --input-range=LO-HI treat each number LO through HI as an input "
+"line\n"
+" -n, --head-lines=LINES output at most LINES lines\n"
+" -o, --output=FILE write result to FILE instead of standard output\n"
+" --random-source=FILE get random bytes from FILE (default /dev/"
+"urandom)\n"
+" -z, --zero-terminated end lines with 0 byte, not newline\n"
+msgstr ""
+" -e, --echo obravnavaj vsak ARG kot vhodno vrstico\n"
+" -i, --input-range=SP-ZG obravnavaj vsako število SP..ZG kot vhodno "
+"vrstico\n"
+" -n, --head-lines=VRSTICE izpiši največ navedeno število VRSTIC\n"
+" -o, --output=DATOTEKA zapiši rezultat na DATOTEKO namesto na std. "
+"izhod\n"
+" --random-source=DATOTEKA preberi naključne bajte iz datoteke "
+"(privzeto\n"
+" /dev/urandom)\n"
+" -z, --zero-terminated zaključi vrstice z \\0, ne z znakom za novo "
+"vrstico\n"
+
+#: src/shuf.c:287
+#, c-format
+msgid "multiple -i options specified"
+msgstr "podanih je več izbir -i"
+
+#: src/shuf.c:307
+#, c-format
+msgid "invalid input range %s"
+msgstr "neveljaven vhodni obseg %s"
+
+#: src/shuf.c:320
+#, c-format
+msgid "invalid line count %s"
+msgstr "neveljavno število vrstic %s"
+
+#: src/shuf.c:327 src/sort.c:2998
+#, c-format
+msgid "multiple output files specified"
+msgstr "podana je več kot ena izhodna datoteka"
+
+#: src/shuf.c:353
+#, c-format
+msgid "cannot combine -e and -i options"
+msgstr "izbir -e in -i ni mogoče kombinirati"
+
+#: src/shuf.c:362
+#, c-format
+msgid "extra operand %s\n"
+msgstr "odvečni operand %s\n"
+
+#: src/sleep.c:47
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s NUMBER[SUFFIX]...\n"
+" or: %s OPTION\n"
+"Pause for NUMBER seconds. SUFFIX may be `s' for seconds (the default),\n"
+"`m' for minutes, `h' for hours or `d' for days. Unlike most "
+"implementations\n"
+"that require NUMBER be an integer, here NUMBER may be an arbitrary floating\n"
+"point number. Given two or more arguments, pause for the amount of time\n"
+"specified by the sum of their values.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Uporaba: %s ŠTEVILO[PRIPONA]\n"
+" ali: %s IZBIRA\n"
+"Premor za ŠTEVILO sekund. PRIPONA je lahko »s« za sekunde (privzeto),\n"
+"»m« za minute, »h« za ure ali »d« za dneve. Za razliko od večine\n"
+"drugih izvedb, ki zahtevajo, da je ŠTEVILO celo število, je tu lahko\n"
+"poljubno število v zapisu s plavajočo vejico. Če je podanih več argumentov,\n"
+"velja premor za vsoto njihovih vrednosti.\n"
+"\n"
+
+#: src/sleep.c:138
+#, c-format
+msgid "invalid time interval %s"
+msgstr "neveljaven časovni interval %s"
+
+#: src/sleep.c:149 src/tail.c:1104
+#, c-format
+msgid "cannot read realtime clock"
+msgstr "ure s stvarnim časom ni moč prebrati"
+
+#: src/sort.c:310
+msgid ""
+"Write sorted concatenation of all FILE(s) to standard output.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Vsebino vseh DATOTEK na vhodu združimo, uredimo, in izpišemo na standarni "
+"izhod.\n"
+"\n"
+
+#: src/sort.c:317
+msgid ""
+"Ordering options:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Izbire pri urejanju:\n"
+"\n"
+
+#: src/sort.c:321
+msgid ""
+" -b, --ignore-leading-blanks ignore leading blanks\n"
+" -d, --dictionary-order consider only blanks and alphanumeric "
+"characters\n"
+" -f, --ignore-case fold lower case to upper case characters\n"
+msgstr ""
+" -b, --ignore-leading-blanks ne upoštevaj vodilnih presledkov\n"
+" -d, --dictionary-order upoštevaj samo črke, števke in presledke\n"
+" -f, --ignore-case male in velike črke so enakovredne\n"
+
+#: src/sort.c:326
+msgid ""
+" -g, --general-numeric-sort compare according to general numerical value\n"
+" -i, --ignore-nonprinting consider only printable characters\n"
+" -M, --month-sort compare (unknown) < `JAN' < ... < `DEC'\n"
+" -n, --numeric-sort compare according to string numerical value\n"
+" -R, --random-sort sort by random hash of keys\n"
+" --random-source=FILE get random bytes from FILE (default /dev/"
+"urandom)\n"
+" -r, --reverse reverse the result of comparisons\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" -g, --general-numeric-sort primerjaj po splošni številski vrednosti\n"
+" -i, --ignore-nonprinting v ključih upoštevaj samo izpisljive znake\n"
+" -M, --month-sort ključe uredi: (neznano) < »jan« < ... < »dec«\n"
+" -n, --numeric-sort primerjaj po številski vrednosti nizov\n"
+" -R, --random-sort uredi po naključnem ključu\n"
+" --random-source=DATOTEKA beri naključne bajte iz DATOTEKE \n"
+" (privzeto /dev/urandom)\n"
+" -r, --reverse izpis v obrnjenem vrstnem redu\n"
+"\n"
+
+#: src/sort.c:336
+msgid ""
+"Other options:\n"
+"\n"
+" -c, --check, --check=diagnose-first check for sorted input; do not sort\n"
+" -C, --check=quiet, --check=silent like -c, but do not report first bad "
+"line\n"
+" --compress-program=PROG compress temporaries with PROG;\n"
+" decompress them with PROG -d\n"
+" -k, --key=POS1[,POS2] start a key at POS1, end it at POS2 (origin 1)\n"
+" -m, --merge merge already sorted files; do not sort\n"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:346
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -o, --output=FILE write result to FILE instead of standard output\n"
+" -s, --stable stabilize sort by disabling last-resort "
+"comparison\n"
+" -S, --buffer-size=SIZE use SIZE for main memory buffer\n"
+msgstr ""
+"Druge izbire:\n"
+"\n"
+" -c, --check če je datoteka že urejena, je ne urejaj znova\n"
+" -k, --key=POZ1[,POZ2] ključ se začne v stolpcu POZ1 in konča v "
+"stolpcu\n"
+" POZ2. Stolpci se štejejo od 1 dalje.\n"
+" -m, --merge že urejene datoteke združi brez ponovnega "
+"urejanja\n"
+" -o, --output=DATOTEKA izhod zapiši na DATOTEKO namesto na standardni "
+"izhod\n"
+" -s, --stable urejanje stabiliziraj z onemogočenjem skrajnih\n"
+" primerjav\n"
+" -S, --buffer-size=VELIKOST določi VELIKOST medpomnilnika\n"
+
+#: src/sort.c:351
+#, c-format
+msgid ""
+" -t, --field-separator=SEP use SEP instead of non-blank to blank "
+"transition\n"
+" -T, --temporary-directory=DIR use DIR for temporaries, not $TMPDIR or %"
+"s;\n"
+" multiple options specify multiple directories\n"
+" -u, --unique with -c, check for strict ordering;\n"
+" without -c, output only the first of an equal "
+"run\n"
+msgstr ""
+" -t, --field-separator=LOČILO LOČILO namesto prehodov med znaki in "
+"presledki\n"
+" -T, --temporary-directory=IMENIK \n"
+" uporabi IMENIK za začasne datoteke namesto "
+"$TMPDIR\n"
+" ali %s; večtere izbire določajo več imenikov\n"
+" -u, --unique skupaj z -c: preveri za strogo urejenost;\n"
+" sicer izpiši samo prve od zaporednih enakih "
+"vrstic\n"
+
+#: src/sort.c:358
+msgid " -z, --zero-terminated end lines with 0 byte, not newline\n"
+msgstr ""
+" -z, --zero-terminated vrstice naj se zaključijo z znakom NUL, ne LF\n"
+
+#: src/sort.c:363
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"POS is F[.C][OPTS], where F is the field number and C the character "
+"position\n"
+"in the field; both are origin 1. If neither -t nor -b is in effect, "
+"characters\n"
+"in a field are counted from the beginning of the preceding whitespace. OPTS "
+"is\n"
+"one or more single-letter ordering options, which override global ordering\n"
+"options for that key. If no key is given, use the entire line as the key.\n"
+"\n"
+"SIZE may be followed by the following multiplicative suffixes:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"POZ ima obliko P[.Z][IZBIRE], kjer je P številka polja in Z položaj\n"
+"znaka znotraj polja. Če ni podana nobena od izbir -t ali -b, se znaki v\n"
+"polju štejejo od začetka predhodnega presledka. IZBIRE so lahko ena ali več\n"
+"od enočrkovnih izbir urejanja, kar prevlada nad globalnimi nastavitvami za\n"
+"ta ključ. Če ključ ni podan, se kot ključ uporabi celotna vrstica.\n"
+"\n"
+"VELIKOSTI lahko sledi ena od naslednji multiplikativnih pripon:\n"
+
+#: src/sort.c:373
+msgid ""
+"% 1% of memory, b 1, K 1024 (default), and so on for M, G, T, P, E, Z, Y.\n"
+"\n"
+"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
+"\n"
+"*** WARNING ***\n"
+"The locale specified by the environment affects sort order.\n"
+"Set LC_ALL=C to get the traditional sort order that uses\n"
+"native byte values.\n"
+msgstr ""
+"% 1% pomnilnika, b 1, k 1024 (privzeto), itn. za M, G, T, P, E, Z, Y.\n"
+"\n"
+"Če DATOTEKA ni podana ali je enaka -, beremo s standardnega vhoda.\n"
+"\n"
+"***OPOZORILO***\n"
+"Krajevne prilagoditve vplivajo na urejanje. Če želite tradicionalno "
+"obnašanje\n"
+"(urejanje po številski vrednosti bajtov), uporabite LC_ALL=C.\n"
+
+#: src/sort.c:538
+#, fuzzy, c-format
+msgid "waiting for %s [-d]"
+msgstr "pišemo na %s"
+
+#: src/sort.c:543
+#, c-format
+msgid "%s [-d] terminated abnormally"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:708
+msgid "cannot create temporary file"
+msgstr "začasne datoteke ni mogoče ustvariti"
+
+#: src/sort.c:736 src/sort.c:3122
+msgid "open failed"
+msgstr "odpiranje ni uspelo"
+
+#: src/sort.c:758
+msgid "fflush failed"
+msgstr "klic fflush ni uspel"
+
+#: src/sort.c:763 src/sort.c:3171
+msgid "close failed"
+msgstr "zapiranje ni uspelo"
+
+#: src/sort.c:772
+#, fuzzy, c-format
+msgid "dup2 failed"
+msgstr "odpiranje ni uspelo"
+
+#: src/sort.c:871
+#, c-format
+msgid "couldn't execute %s"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:880 src/sort.c:929
+#, fuzzy
+msgid "couldn't create temporary file"
+msgstr "začasne datoteke ni mogoče ustvariti"
+
+#: src/sort.c:903
+#, fuzzy
+msgid "couldn't open temporary file"
+msgstr "začasne datoteke ni mogoče ustvariti"
+
+#: src/sort.c:920
+#, c-format
+msgid "couldn't execute %s -d"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:924
+#, fuzzy, c-format
+msgid "couldn't create process for %s -d"
+msgstr "imenika %s ni mogoče ustvariti"
+
+#: src/sort.c:938
+msgid "write failed"
+msgstr "pisanje ni uspelo"
+
+#: src/sort.c:975
+#, c-format
+msgid "warning: cannot remove: %s"
+msgstr "opozorilo: ni moč odstraniti %s"
+
+#: src/sort.c:1092
+msgid "sort size"
+msgstr "velikost urejanja"
+
+#: src/sort.c:1171
+msgid "stat failed"
+msgstr "poizvedba po statusu ni uspela"
+
+#: src/sort.c:1435
+msgid "read failed"
+msgstr "branje ni uspelo"
+
+#: src/sort.c:1951
+#, c-format
+msgid "%s: %s:%s: disorder: "
+msgstr "%s: %s:%s: neurejenost: "
+
+#: src/sort.c:1955
+msgid "standard error"
+msgstr "standardna napaka"
+
+#: src/sort.c:2562
+#, c-format
+msgid "%s: invalid field specification %s"
+msgstr "%s: neveljavno določilo polja: %s"
+
+#: src/sort.c:2573
+#, c-format
+msgid "options `-%s' are incompatible"
+msgstr "izbire »-%s« so nezdružljive"
+
+#: src/sort.c:2637
+#, c-format
+msgid "%s: invalid count at start of %s"
+msgstr "%s: neveljaven števec na začetku %s"
+
+#: src/sort.c:2887
+msgid "invalid number after `-'"
+msgstr "neveljavno število za »-«"
+
+#: src/sort.c:2890 src/sort.c:2952 src/sort.c:2979
+msgid "invalid number after `.'"
+msgstr "neveljavno število za ».«"
+
+#: src/sort.c:2893 src/sort.c:2988
+msgid "stray character in field spec"
+msgstr "zablodeli znak v določilu polja"
+
+#: src/sort.c:2934
+#, fuzzy, c-format
+msgid "multiple compress programs specified"
+msgstr "podana je več kot ena oblika izhoda"
+
+#: src/sort.c:2943
+msgid "invalid number at field start"
+msgstr "neveljavno število začetka polja"
+
+#: src/sort.c:2947 src/sort.c:2975
+msgid "field number is zero"
+msgstr "številka polja je nič"
+
+#: src/sort.c:2956
+msgid "character offset is zero"
+msgstr "znakovni zamik je nič"
+
+#: src/sort.c:2971
+msgid "invalid number after `,'"
+msgstr "neveljavno število za »,«"
+
+#: src/sort.c:3142
+#, fuzzy, c-format
+msgid "extra operand %s not allowed with -%c"
+msgstr "dodatni operand %s pri izbiri -c ni dovoljen"
+
+#: src/split.c:106
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUT [PREFIX]]\n"
+msgstr "Uporaba: %s [IZBIRA] [VHOD [PREDPONA]]\n"
+
+#: src/split.c:110
+msgid ""
+"Output fixed-size pieces of INPUT to PREFIXaa, PREFIXab, ...; default\n"
+"size is 1000 lines, and default PREFIX is `x'. With no INPUT, or when "
+"INPUT\n"
+"is -, read standard input.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Datoteko VHOD razrežemo na kose enake dolžine, poimenovane PREDPONAaa,\n"
+"PREDPONAab...; privzeta dolžina je 1000 vrstic, privzeta PREDPONA pa »x«.\n"
+"Če VHOD ni podan ali je enak -, se bere s standardnega vhoda.\n"
+"\n"
+
+#: src/split.c:119
+#, c-format
+msgid ""
+" -a, --suffix-length=N use suffixes of length N (default %d)\n"
+" -b, --bytes=SIZE put SIZE bytes per output file\n"
+" -C, --line-bytes=SIZE put at most SIZE bytes of lines per output file\n"
+" -d, --numeric-suffixes use numeric suffixes instead of alphabetic\n"
+" -l, --lines=NUMBER put NUMBER lines per output file\n"
+msgstr ""
+" -a, --suffix-length=N uporabi pripone dolžine N (privzeto %d)\n"
+" -b, --bytes=VELIKOST določimo VELIKOST (v bajtih) izhodnih datotek\n"
+" -C, --line-bytes=VELIKOST velikost izhodnih datotek je navzgor omejena "
+"na\n"
+" VELIKOST (v bajtih)\n"
+" -d, --numeric-suffixes uporabi številčne pripone namesto črkovnih\n"
+" -l, --lines=ŠTEVILO določimo ŠTEVILO vrstic v izhodni datoteki\n"
+
+#: src/split.c:126
+msgid ""
+" --verbose print a diagnostic to standard error just\n"
+" before each output file is opened\n"
+msgstr ""
+" --verbose z izpisom diagnostike na standardni vhod za "
+"napake,\n"
+" preden odpremo posamično datoteko\n"
+
+#: src/split.c:132
+msgid ""
+"\n"
+"SIZE may have a multiplier suffix: b for 512, k for 1K, m for 1 Meg.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"VELIKOST ima lahko pripono b za množenje s 512, k za 1024 ali m za 1048576.\n"
+
+#: src/split.c:193
+#, c-format
+msgid "Output file suffixes exhausted"
+msgstr "Pripone izhodnih datotek so izčrpane"
+
+#: src/split.c:211
+#, c-format
+msgid "creating file %s\n"
+msgstr "ustvarjamo datoteko %s\n"
+
+#: src/split.c:370
+#, c-format
+msgid "cannot split in more than one way"
+msgstr "razcep na več kot en način ni mogoč"
+
+#: src/split.c:420
+#, c-format
+msgid "%s: invalid suffix length"
+msgstr "%s: neveljavno dolžina pripone"
+
+#: src/split.c:434 src/split.c:458
+#, c-format
+msgid "%s: invalid number of bytes"
+msgstr "%s: neveljavno število bajtov"
+
+#: src/split.c:446
+#, c-format
+msgid "%s: invalid number of lines"
+msgstr "%s: neveljavno število vrstic"
+
+#: src/split.c:487
+#, c-format
+msgid "line count option -%s%c... is too large"
+msgstr "števec vrstic -%s%c... je prevelik"
+
+#: src/split.c:518
+#, c-format
+msgid "invalid number of lines: 0"
+msgstr "neveljavno število vrstic: 0"
+
+#: src/stat.c:636
+#, c-format
+msgid "warning: unrecognized escape `\\%c'"
+msgstr "opozorilo: neprepoznana izbira »\\%c«"
+
+#: src/stat.c:680
+#, c-format
+msgid "%s: invalid directive"
+msgstr "%s: neveljavna direktiva"
+
+#: src/stat.c:726
+#, c-format
+msgid "warning: backslash at end of format"
+msgstr "opozorilo: nagibnica na koncu formatnega določila"
+
+#: src/stat.c:755
+#, c-format
+msgid "cannot read file system information for %s"
+msgstr "ni mogoče prebrati datotečnega sistema %s"
+
+#: src/stat.c:831
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] FILE...\n"
+msgstr "Uporaba: %s [IZBIRA] DATOTEKA...\n"
+
+#: src/stat.c:832
+msgid ""
+"Display file or file system status.\n"
+"\n"
+" -L, --dereference follow links\n"
+" -f, --file-system display file system status instead of file status\n"
+msgstr ""
+"Izpis statusa datoteke ali datotečnega sistema.\n"
+"\n"
+" -L, --dereference s sledenjem povezav\n"
+" -f, --file-system izpis statusa datotečnega sistema, ne statusa "
+"datoteke\n"
+
+#: src/stat.c:838
+msgid ""
+" -c --format=FORMAT use the specified FORMAT instead of the default;\n"
+" output a newline after each use of FORMAT\n"
+" --printf=FORMAT like --format, but interpret backslash escapes,\n"
+" and do not output a mandatory trailing newline.\n"
+" If you want a newline, include \\n in FORMAT.\n"
+" -t, --terse print the information in terse form\n"
+msgstr ""
+" -c, --format=OBLIKA namesto privzete uporabi podano OBLIKO;\n"
+" nova vrstica za vsako uporabo OBLIKE\n"
+" --printf=OBLIKA podobno kot --format, vendar s tolmačenjem ubežnih\n"
+" zaporedij in brez izpisa obvezne zaključne nove \n"
+" verstice; če jo želite, dodajte \\n v OBLIKO.\n"
+" -t, --terse izpis podatkov v zgoščeni obliki\n"
+
+#: src/stat.c:849
+msgid ""
+"\n"
+"The valid format sequences for files (without --file-system):\n"
+"\n"
+" %a Access rights in octal\n"
+" %A Access rights in human readable form\n"
+" %b Number of blocks allocated (see %B)\n"
+" %B The size in bytes of each block reported by %b\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Veljavna oblikovna zaporedja za datoteke (brez --file-system):\n"
+"\n"
+" %a - Osmiški zapis pravic do dostopa\n"
+" %A - Pravice do dostopa zapisane v človeku umljivi obliki\n"
+" %b - Število dodeljenih blokov (glej %B)\n"
+" %B - Velikost v bajtih za vsak blok, ki ga javi »%b«\n"
+
+#: src/stat.c:857
+msgid ""
+" %d Device number in decimal\n"
+" %D Device number in hex\n"
+" %f Raw mode in hex\n"
+" %F File type\n"
+" %g Group ID of owner\n"
+" %G Group name of owner\n"
+msgstr ""
+" %d - Številka naprave v desetiškem zapisu\n"
+" %D - Številka naprave v šestnajstiškem zapisu\n"
+" %f - Surov šestnajstiški način\n"
+" %F - Zvrst datoteke\n"
+" %g - Številka skupine (GID) lastnika\n"
+" %G - Ime skupine lastnika\n"
+
+#: src/stat.c:865
+msgid ""
+" %h Number of hard links\n"
+" %i Inode number\n"
+" %n File name\n"
+" %N Quoted file name with dereference if symbolic link\n"
+" %o I/O block size\n"
+" %s Total size, in bytes\n"
+" %t Major device type in hex\n"
+" %T Minor device type in hex\n"
+msgstr ""
+" %h - Število trdih povezav\n"
+" %i - Številka inoda\n"
+" %n - Ime datoteke\n"
+" %N - Ime datoteke (ciljne datoteke, če gre za simbolno povezavo)\n"
+" %o - Velikost V/I bloka\n"
+" %s - Skupna velikost v bajtih\n"
+" %t - Glavna številka zvrsti enote, šestnajstiško\n"
+" %T - Pomožna številka zvrsti enote, šestnajstiško\n"
+
+#: src/stat.c:875
+msgid ""
+" %u User ID of owner\n"
+" %U User name of owner\n"
+" %x Time of last access\n"
+" %X Time of last access as seconds since Epoch\n"
+" %y Time of last modification\n"
+" %Y Time of last modification as seconds since Epoch\n"
+" %z Time of last change\n"
+" %Z Time of last change as seconds since Epoch\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" %u - Uporabniška številka (UID) lastnika\n"
+" %U - Uporabniško ime lastnika\n"
+" %x - Čas zadnjega dostopa\n"
+" %X - Čas zadnjega dostopa, v sekundah od 1970-01-01\n"
+" %y - Čas zadnje spremembe\n"
+" %Y - Čas zadnje spremembe, v sekundah od 1970-01-01\n"
+" %z - Čas zadnje spremembe inoda\n"
+" %Z - Čas zadnje spremembe inoda, v sekundah od 1970-01-01\n"
+
+#: src/stat.c:887
+msgid ""
+"Valid format sequences for file systems:\n"
+"\n"
+" %a Free blocks available to non-superuser\n"
+" %b Total data blocks in file system\n"
+" %c Total file nodes in file system\n"
+" %d Free file nodes in file system\n"
+" %f Free blocks in file system\n"
+msgstr ""
+"Veljavna formatna zaporedja za datotečne sisteme:\n"
+"\n"
+" %a - Število prostih blokov, dostopnih za uporabnike\n"
+" %b - Skupno število blokov v datotečnem sistemu\n"
+" %c - Skupno število inodov v datotečnem sistemu\n"
+" %d - Število prostih inodov v datotečnem sistemu\n"
+" %f - Število prostih blokov v datotečnem sistemu\n"
+
+#: src/stat.c:896
+msgid ""
+" %i File System ID in hex\n"
+" %l Maximum length of filenames\n"
+" %n File name\n"
+" %s Block size (for faster transfers)\n"
+" %S Fundamental block size (for block counts)\n"
+" %t Type in hex\n"
+" %T Type in human readable form\n"
+msgstr ""
+" %i - Identifikacijska številka datotečnega sistema, šestnajstiško\n"
+" %l - Največja dovoljena dolžina imen datotek\n"
+" %n - Ime datoteke\n"
+" %s - Optimalna velikost bloka za prenos\n"
+" %S - Osnovna velikost bloka (za štetje blokov)\n"
+" %t - Zvrst v šestnajstiškem zapisu\n"
+" %T - Zvrst v človeku umljivi obliki\n"
+
+#: src/stty.c:511
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [-F DEVICE] [--file=DEVICE] [SETTING]...\n"
+" or: %s [-F DEVICE] [--file=DEVICE] [-a|--all]\n"
+" or: %s [-F DEVICE] [--file=DEVICE] [-g|--save]\n"
+msgstr ""
+"Uporaba: %s [-F ENOTA] [--file=ENOTA] [NASTAVITEV]...\n"
+" ali: %s [-F ENOTA] [--file=ENOTA] [-a|-all]\n"
+" ali: %s [-F ENOTA] [--file=ENOTA] [-g|--save]\n"
+
+#: src/stty.c:517
+msgid ""
+"Print or change terminal characteristics.\n"
+"\n"
+" -a, --all print all current settings in human-readable form\n"
+" -g, --save print all current settings in a stty-readable form\n"
+" -F, --file=DEVICE open and use the specified DEVICE instead of stdin\n"
+msgstr ""
+"Izpišemo ali spremenimo lastnosti terminala.\n"
+"\n"
+" -a, --all izpiši vse trenutne nastavitve v človeku berljivi "
+"obliki\n"
+" -g, --save izpiši vse trenutne nastavitve v obliki, ki jo bere "
+"stty\n"
+" -F, --file=ENOTA odpri in uporabi navedeno ENOTO namesto standardnega "
+"vhoda\n"
+
+#: src/stty.c:526
+msgid ""
+"\n"
+"Optional - before SETTING indicates negation. An * marks non-POSIX\n"
+"settings. The underlying system defines which settings are available.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Neobvezni minus (-) pred NASTAVITVIJO pomeni njen izklop. Zvezdica (*)\n"
+"označuje nastavitve, ki so razširitve standarda POSIX. Dejansko\n"
+"dostopne nastavitve so odvisne od sistema.\n"
+
+#: src/stty.c:531
+msgid ""
+"\n"
+"Special characters:\n"
+" * dsusp CHAR CHAR will send a terminal stop signal once input flushed\n"
+" eof CHAR CHAR will send an end of file (terminate the input)\n"
+" eol CHAR CHAR will end the line\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Posebni znaki:\n"
+"* dsusp ZNAK ZNAK bo, ko počisti vhodni medpomnilnik, poslal signal za\n"
+" ustavitev terminala\n"
+" eof ZNAK ZNAK bo zaključil datoteko (končal vhod)\n"
+" eol ZNAK ZNAK bo zaključil vrstico\n"
+
+#: src/stty.c:538
+msgid ""
+" * eol2 CHAR alternate CHAR for ending the line\n"
+" erase CHAR CHAR will erase the last character typed\n"
+" intr CHAR CHAR will send an interrupt signal\n"
+" kill CHAR CHAR will erase the current line\n"
+msgstr ""
+"* eol2 ZNAK alternativni ZNAK za zaključek vrstice\n"
+" erase ZNAK ZNAK bo pobrisal nazadnje vneseni znak\n"
+" intr ZNAK ZNAK bo poslal signal za prekinitev\n"
+" kill ZNAK ZNAK bo pobrisal trenutno vrstico\n"
+
+#: src/stty.c:544
+msgid ""
+" * lnext CHAR CHAR will enter the next character quoted\n"
+" quit CHAR CHAR will send a quit signal\n"
+" * rprnt CHAR CHAR will redraw the current line\n"
+" start CHAR CHAR will restart the output after stopping it\n"
+msgstr ""
+"* lnext ZNAK ZNAK bo vnesel naslednji navedeni znak\n"
+" quit ZNAK ZNAK bo poslal signal za končanje\n"
+"* rprnt ZNAK ZNAK bo obnovil (ponovno izrisal) trenutno vrstico\n"
+" start ZNAK ZNAK bo ponovno pognal ustavljeni izhod\n"
+
+#: src/stty.c:550
+msgid ""
+" stop CHAR CHAR will stop the output\n"
+" susp CHAR CHAR will send a terminal stop signal\n"
+" * swtch CHAR CHAR will switch to a different shell layer\n"
+" * werase CHAR CHAR will erase the last word typed\n"
+msgstr ""
+" stop ZNAK ZNAK bo ustavil izhod\n"
+" susp ZNAK ZNAK bo poslal signal za ustavitev terminala\n"
+"* swtch ZNAK ZNAK bo preklopil v drugo plast lupine\n"
+"* werase ZNAK ZNAK bo pobrisal nazadnje vneseno besedo\n"
+
+#: src/stty.c:556
+msgid ""
+"\n"
+"Special settings:\n"
+" N set the input and output speeds to N bauds\n"
+" * cols N tell the kernel that the terminal has N columns\n"
+" * columns N same as cols N\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Posebne nastavitve:\n"
+"\n"
+" N hitrosti vhoda in izhoda nastavi na N bitov/s\n"
+"* cols N sporoči jedru, da uporabljamo terminal z N stolpci\n"
+"* columns N isto kot cols N\n"
+
+#: src/stty.c:563
+msgid ""
+" ispeed N set the input speed to N\n"
+" * line N use line discipline N\n"
+" min N with -icanon, set N characters minimum for a completed "
+"read\n"
+" ospeed N set the output speed to N\n"
+msgstr ""
+" ispeed N vhodno hitrost nastavimo na N bitov/s\n"
+"* line N uporabi komunikacijski protokol N\n"
+" min N z -icanon; naj bo N znakov minimum pri branju\n"
+" ospeed N izhodno hitrost nastavimo na N bitov/s\n"
+
+#: src/stty.c:569
+msgid ""
+" * rows N tell the kernel that the terminal has N rows\n"
+" * size print the number of rows and columns according to the "
+"kernel\n"
+" speed print the terminal speed\n"
+" time N with -icanon, set read timeout of N tenths of a second\n"
+msgstr ""
+"* rows N sporoči jedru, da uporabljamo terminal z N vrsticami\n"
+"* size izpiši podatke iz jedra o številu stolpcev in vrstic\n"
+" speed izpiši hitrost terminala\n"
+" time N z -icanon, nastavi iztek časa pri branju na N desetink "
+"sekunde\n"
+
+#: src/stty.c:575
+msgid ""
+"\n"
+"Control settings:\n"
+" [-]clocal disable modem control signals\n"
+" [-]cread allow input to be received\n"
+" * [-]crtscts enable RTS/CTS handshaking\n"
+" csN set character size to N bits, N in [5..8]\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Krmilne nastavitve:\n"
+" [-]clocal onemogoči modemske krmilne signale\n"
+" [-]cread omogoči sprejem vhoda\n"
+"* [-]crtscts omogoči usklajevanje RTS/CTS\n"
+" csN nastavi velikost znaka v bitih na N; N je v intervalu "
+"[5..8]\n"
+
+#: src/stty.c:583
+msgid ""
+" [-]cstopb use two stop bits per character (one with `-')\n"
+" [-]hup send a hangup signal when the last process closes the tty\n"
+" [-]hupcl same as [-]hup\n"
+" [-]parenb generate parity bit in output and expect parity bit in "
+"input\n"
+" [-]parodd set odd parity (even with `-')\n"
+msgstr ""
+" [-]cstopb dva končna bita za znak (pri »-« je en sam)\n"
+" [-]hup pošlji signal za odložitev, ko zadnji proces zapre terminal\n"
+" [-]hupcl isto kot [-]hup\n"
+" [-]parenb pošiljaj paritetni bit na izhodu in ga pričakuj na vhodu\n"
+" [-]parodd izberi liho pariteto (pri »-« je soda)\n"
+
+#: src/stty.c:590
+msgid ""
+"\n"
+"Input settings:\n"
+" [-]brkint breaks cause an interrupt signal\n"
+" [-]icrnl translate carriage return to newline\n"
+" [-]ignbrk ignore break characters\n"
+" [-]igncr ignore carriage return\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Vhodne nastavitve:\n"
+" [-]brkint prekinitve sprožijo signal za prekinitev\n"
+" [-]icrnl pretvori znak CR v NL\n"
+" [-]ignbrk ne upoštevaj prekinitvenih znakov\n"
+" [-]igncr ne upoštevaj znaka za pomik na levi rob\n"
+
+#: src/stty.c:598
+msgid ""
+" [-]ignpar ignore characters with parity errors\n"
+" * [-]imaxbel beep and do not flush a full input buffer on a character\n"
+" [-]inlcr translate newline to carriage return\n"
+" [-]inpck enable input parity checking\n"
+" [-]istrip clear high (8th) bit of input characters\n"
+msgstr ""
+" [-]ignpar ne upoštevaj znakov z napačno pariteto\n"
+"* [-]imaxbel zapiskaj in ne izprazni polnega medpomnilnika na znaku\n"
+" [-]inlcr pretvori znak NL v CR\n"
+" [-]inpck omogoči preverjanje paritete na vhodu\n"
+" [-]istrip najvišji (osmi) bit znakov vedno postavi na nič\n"
+
+#: src/stty.c:605
+msgid " * [-]iutf8 assume input characters are UTF-8 encoded\n"
+msgstr ""
+" * [-]iutf8 privzemi, da znaki na vhodu uporabljajo kodiranje UTF-8\n"
+
+#: src/stty.c:608
+msgid ""
+" * [-]iuclc translate uppercase characters to lowercase\n"
+" * [-]ixany let any character restart output, not only start character\n"
+" [-]ixoff enable sending of start/stop characters\n"
+" [-]ixon enable XON/XOFF flow control\n"
+" [-]parmrk mark parity errors (with a 255-0-character sequence)\n"
+" [-]tandem same as [-]ixoff\n"
+msgstr ""
+"* [-]iuclc pretvori velike črke v male\n"
+"* [-]ixany omogoči, da katerikoli znak, ne le XON, ponovno požene "
+"izpis\n"
+" [-]ixoff omogoči pošiljanje znakov XON in XOFF\n"
+" [-]ixon omogoči uskladitev z znaki XON/XOFF\n"
+" [-]parmrk označi napako v pariteti z zaporedjem 255-0-ZNAK\n"
+" [-]tandem isto kot [-]ixoff\n"
+
+#: src/stty.c:616
+msgid ""
+"\n"
+"Output settings:\n"
+" * bsN backspace delay style, N in [0..1]\n"
+" * crN carriage return delay style, N in [0..3]\n"
+" * ffN form feed delay style, N in [0..1]\n"
+" * nlN newline delay style, N in [0..1]\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Izhodne nastavitve:\n"
+"* bsN slog zakasnitve pri brisalki; N je v intervalu [0..1]\n"
+"* crN slog zakasnitve pri pomiku na začetek vrste; N je v [0..3]\n"
+"* ffN slog zakasnitve pri pomiku na naslednjo stran; N je v "
+"[0..1]\n"
+"* nlN slog zakasnitve pri skoku v naslednjo vrsto; N je v [0..1]\n"
+
+#: src/stty.c:624
+msgid ""
+" * [-]ocrnl translate carriage return to newline\n"
+" * [-]ofdel use delete characters for fill instead of null characters\n"
+" * [-]ofill use fill (padding) characters instead of timing for delays\n"
+" * [-]olcuc translate lowercase characters to uppercase\n"
+" * [-]onlcr translate newline to carriage return-newline\n"
+" * [-]onlret newline performs a carriage return\n"
+msgstr ""
+"* [-]ocrnl pretvori znake CR v NL\n"
+"* [-]ofdel zapolnjuj z znaki za brisanje namesto z znaki NUL\n"
+"* [-]ofill uporabi znake za zapolnjevanje namesto časovnih zakasnitev\n"
+"* [-]olcuc pretvori male črke v velike\n"
+"* [-]onlcr pretvori znake NL v CR\n"
+"* [-]onlret znak NL opravi še pomik na začetek vrste\n"
+
+#: src/stty.c:632
+msgid ""
+" * [-]onocr do not print carriage returns in the first column\n"
+" [-]opost postprocess output\n"
+" * tabN horizontal tab delay style, N in [0..3]\n"
+" * tabs same as tab0\n"
+" * -tabs same as tab3\n"
+" * vtN vertical tab delay style, N in [0..1]\n"
+msgstr ""
+"* [-]onocr ne izpisuj znakov CR v prvem stolpcu\n"
+" [-]opost dodatna obdelava izhoda\n"
+"* tabN slog zakasnitve pri tabulatorju; N je v intervalu [0..1]\n"
+"* tabs isto kot tab0\n"
+"* -tabs isto kot tab3\n"
+"* vtN slog zakasnitve pri vertikalnem tabulatorju; N je v [0..1]\n"
+
+#: src/stty.c:640
+msgid ""
+"\n"
+"Local settings:\n"
+" [-]crterase echo erase characters as backspace-space-backspace\n"
+" * crtkill kill all line by obeying the echoprt and echoe settings\n"
+" * -crtkill kill all line by obeying the echoctl and echok settings\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Lokalne nastavitve:\n"
+" [-]crterase izpisuj znak za brisanje kot brisanje-presledek-brisanje\n"
+"* crtkill pobriši celotno vrstico ob upoštevanju echoprt in echoe\n"
+"* -crtkill pobriši celotno vrstico ob upoštevanju echoctl in echok\n"
+
+#: src/stty.c:647
+msgid ""
+" * [-]ctlecho echo control characters in hat notation (`^c')\n"
+" [-]echo echo input characters\n"
+" * [-]echoctl same as [-]ctlecho\n"
+" [-]echoe same as [-]crterase\n"
+" [-]echok echo a newline after a kill character\n"
+msgstr ""
+"* [-]ctlecho krmilne znake izpisuj v zapisu s strešico (npr. »^C«)\n"
+" [-]echo izpisuj vnesene znake\n"
+"* [-]echoctl isto kot [-]ctlecho\n"
+" [-]echoe isti kot [-]crterase\n"
+" [-]echok izpiši znak za novo vrstico po brisanju vrstice\n"
+
+#: src/stty.c:654
+msgid ""
+" * [-]echoke same as [-]crtkill\n"
+" [-]echonl echo newline even if not echoing other characters\n"
+" * [-]echoprt echo erased characters backward, between `\\' and '/'\n"
+" [-]icanon enable erase, kill, werase, and rprnt special characters\n"
+" [-]iexten enable non-POSIX special characters\n"
+msgstr ""
+"* [-]echoke isto kot [-]crtkill\n"
+" [-]echonl izpisuj znak za novo vrstico, četudi ostalih ne\n"
+"* [-]echoprt izpisuj pobrisane znake nazaj, med »\\« in »/«\n"
+" [-]icanon omogoči posebne znake erase, kill, werase in rprnt\n"
+" [-]iexten omogoči posebne znake, ki niso del priporočila POSIX\n"
+
+#: src/stty.c:661
+msgid ""
+" [-]isig enable interrupt, quit, and suspend special characters\n"
+" [-]noflsh disable flushing after interrupt and quit special "
+"characters\n"
+" * [-]prterase same as [-]echoprt\n"
+" * [-]tostop stop background jobs that try to write to the terminal\n"
+" * [-]xcase with icanon, escape with `\\' for uppercase characters\n"
+msgstr ""
+" [-]isig omogoči posebne znake interrupt, quit in suspend\n"
+" [-]noflsh onemogoči izpraznitev medpomnilnika po znakih interrupt in "
+"quit\n"
+"* [-]prterase isto kot [-]echoprt\n"
+"* [-]tostop ustavi vsa opravila v ozadju, ki poskušajo pisati na "
+"terminal\n"
+"* [-]xcase skupaj z icanon, predhodi vse velike črke z nagibnico »\\«\n"
+
+#: src/stty.c:668
+msgid ""
+"\n"
+"Combination settings:\n"
+" * [-]LCASE same as [-]lcase\n"
+" cbreak same as -icanon\n"
+" -cbreak same as icanon\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Kombinacijske nastavitve:\n"
+"* [-]LCASE isto kot [-]lcase\n"
+" cbreak isto kot -icanon\n"
+" -cbreak isto kot icanon\n"
+
+#: src/stty.c:675
+msgid ""
+" cooked same as brkint ignpar istrip icrnl ixon opost isig\n"
+" icanon, eof and eol characters to their default values\n"
+" -cooked same as raw\n"
+" crt same as echoe echoctl echoke\n"
+msgstr ""
+" cooked isto kot brkint ignpar istrip icrnl ixon opost isig\n"
+" icanon, znaka eof in eol na njuni privzeti vrednosti\n"
+" -cooked isto kot raw\n"
+" crt isto kot echoe echoctl echoke\n"
+
+#: src/stty.c:681
+msgid ""
+" dec same as echoe echoctl echoke -ixany intr ^c erase 0177\n"
+" kill ^u\n"
+" * [-]decctlq same as [-]ixany\n"
+" ek erase and kill characters to their default values\n"
+" evenp same as parenb -parodd cs7\n"
+msgstr ""
+" dec isto kot echoe echoctl echoke -ixany intr ^c erase 0177\n"
+" kill ^u\n"
+"* [-]decctlq isto kot [-]ixany\n"
+" ek znaka erase in kill na njuni privzeti vrednosti\n"
+" evenp isto kot parenb -parodd cs7\n"
+
+#: src/stty.c:688
+msgid ""
+" -evenp same as -parenb cs8\n"
+" * [-]lcase same as xcase iuclc olcuc\n"
+" litout same as -parenb -istrip -opost cs8\n"
+" -litout same as parenb istrip opost cs7\n"
+" nl same as -icrnl -onlcr\n"
+" -nl same as icrnl -inlcr -igncr onlcr -ocrnl -onlret\n"
+msgstr ""
+" -evenp isto kot -parenb cs8\n"
+"* [-]lcase isto kot xcase iuclc olcuc\n"
+" litout isto kot -parenb -istrip -opost cs8\n"
+" -litout isto kot parenb istrip opost cs7\n"
+" nl isto kot -icrnl -onlcr\n"
+" -nl isto kot icrnl -inlcr -igncr onlcr -ocrnl -onlret\n"
+
+#: src/stty.c:696
+msgid ""
+" oddp same as parenb parodd cs7\n"
+" -oddp same as -parenb cs8\n"
+" [-]parity same as [-]evenp\n"
+" pass8 same as -parenb -istrip cs8\n"
+" -pass8 same as parenb istrip cs7\n"
+msgstr ""
+" oddp isto kot parenb parodd cs7\n"
+" -oddp isto kot -parenb cs8\n"
+" [-]parity isto kot [-]evenp\n"
+" pass8 isto kot -parenb -istrip cs8\n"
+" -pass8 isto kot parenb istrip cs7\n"
+
+#: src/stty.c:703
+msgid ""
+" raw same as -ignbrk -brkint -ignpar -parmrk -inpck -istrip\n"
+" -inlcr -igncr -icrnl -ixon -ixoff -iuclc -ixany\n"
+" -imaxbel -opost -isig -icanon -xcase min 1 time 0\n"
+" -raw same as cooked\n"
+msgstr ""
+" raw isto kot -ignbrk -brkint -ignpar -parmrk -inpck -istrip\n"
+" -inlcr -igncr -icrnl -ixon -ixoff -iuclc -ixany\n"
+" -imaxbel -opost -isig -icanon -xcase min 1 time 0\n"
+" -raw isto kot cooked\n"
+
+#: src/stty.c:709
+msgid ""
+" sane same as cread -ignbrk brkint -inlcr -igncr icrnl -iutf8\n"
+" -ixoff -iuclc -ixany imaxbel opost -olcuc -ocrnl onlcr\n"
+" -onocr -onlret -ofill -ofdel nl0 cr0 tab0 bs0 vt0 ff0\n"
+" isig icanon iexten echo echoe echok -echonl -noflsh\n"
+" -xcase -tostop -echoprt echoctl echoke, all special\n"
+" characters to their default values.\n"
+msgstr ""
+" sane isto kot cread -ignbrk brkint -inlcr -igncr icrnl -iutf8\n"
+" -ixoff -iuclc -ixany imaxbel opost -olcuc -ocrnl onlcr\n"
+" -onocr -onlret -ofill -ofdel nl0 cr0 tab0 bs0 vt0 ff0\n"
+" isig icanon iexten echo echoe echok -echonl -noflsh\n"
+" -xcase -tostop -echoprt echoctl echoke, vsi posebni znaki\n"
+" na njihove privzete vrednosti.\n"
+
+#: src/stty.c:717
+msgid ""
+"\n"
+"Handle the tty line connected to standard input. Without arguments,\n"
+"prints baud rate, line discipline, and deviations from stty sane. In\n"
+"settings, CHAR is taken literally, or coded as in ^c, 0x37, 0177 or\n"
+"127; special values ^- or undef used to disable special characters.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Upravljaj s terminalskim vodom, povezanim s standardnim vhodom. Brez\n"
+"argumentov izpiše hitrost, komunikacijski protokol in vse spremembe\n"
+"glede na stty sane. Pri nastavitvah je ZNAK mogoče podati dobesedno,\n"
+"ali pa v notacijah ^c, 0x37, 0177 ali 127; s posebnimi vrednostmi ^-\n"
+"in undef prekličemo nastavitve posebnih znakov.\n"
+
+#: src/stty.c:789
+#, c-format
+msgid "only one device may be specified"
+msgstr "navedena je lahko samo ena enota"
+
+#: src/stty.c:819
+#, c-format
+msgid ""
+"the options for verbose and stty-readable output styles are\n"
+"mutually exclusive"
+msgstr ""
+"izbiri za izpis v človeku berljivi obliki ter obliki, ki jo lahko prebere\n"
+"stty, sta si nasprotujoči"
+
+#: src/stty.c:825
+#, c-format
+msgid "when specifying an output style, modes may not be set"
+msgstr "pri določanju sloga izhoda ni mogoče nastavljati načinov"
+
+#: src/stty.c:840
+#, c-format
+msgid "%s: couldn't reset non-blocking mode"
+msgstr "%s: ne-blokirnega načina ni mogoče ponovno zagnati"
+
+#: src/stty.c:885 src/stty.c:995
+#, c-format
+msgid "invalid argument %s"
+msgstr "neveljaven argument %s"
+
+#: src/stty.c:896 src/stty.c:913 src/stty.c:925 src/stty.c:938 src/stty.c:950
+#: src/stty.c:970
+#, c-format
+msgid "missing argument to %s"
+msgstr "izbiri %s manjka argument"
+
+#: src/stty.c:976
+#, c-format
+msgid "invalid line discipline %s"
+msgstr "neveljaven komunikacijski protokol %s"
+
+#: src/stty.c:1046
+#, c-format
+msgid "%s: unable to perform all requested operations"
+msgstr "%s: vseh zahtevanih operacij se ni dalo izvesti"
+
+#: src/stty.c:1051
+#, c-format
+msgid "new_mode: mode\n"
+msgstr "nov_način: način\n"
+
+#: src/stty.c:1392
+#, c-format
+msgid "%s: no size information for this device"
+msgstr "%s: ni podatka o velikosti te enote"
+
+#: src/stty.c:1888
+#, c-format
+msgid "invalid integer argument %s"
+msgstr "neveljaven celoštevilčni argument %s"
+
+#: src/su.c:242
+msgid "Password:"
+msgstr "Geslo:"
+
+#: src/su.c:245
+#, c-format
+msgid "getpass: cannot open /dev/tty"
+msgstr "getpass: ni mogoče odpreti /dev/tty"
+
+#: src/su.c:303
+#, c-format
+msgid "cannot set groups"
+msgstr "nastavitev skupin ni mogoča"
+
+#: src/su.c:307
+#, c-format
+msgid "cannot set group id"
+msgstr "nastavitev GID ni mogoča"
+
+#: src/su.c:309
+#, c-format
+msgid "cannot set user id"
+msgstr "nastavitev UID ni mogoča"
+
+#: src/su.c:385
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [-] [USER [ARG]...]\n"
+msgstr "Uporaba: %s [IZBIRA]... [-] [UPORABNIK [ARGUMENT]...]\n"
+
+#: src/su.c:386
+msgid ""
+"Change the effective user id and group id to that of USER.\n"
+"\n"
+" -, -l, --login make the shell a login shell\n"
+" -c, --command=COMMAND pass a single COMMAND to the shell with -c\n"
+" -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
+" -m, --preserve-environment do not reset environment variables\n"
+" -p same as -m\n"
+" -s, --shell=SHELL run SHELL if /etc/shells allows it\n"
+msgstr ""
+"Aktivno uporabniško in skupinsko identiteto spremenimo na identiteto\n"
+"navedenega UPORABNIKA.\n"
+"\n"
+" -, -l, --login naj bo ukazna lupina prijavna lupina\n"
+" -c, --commmand=UKAZ ukazni lupini podamo en sam navedeni UKAZ s -"
+"c\n"
+" -f, --fast ukazni lupini podamo izbiro -f (samo csh in "
+"tcsh)\n"
+" -m, --preserve-environment brez spreminjanja nastavitev okolja\n"
+" -p isto kot -m\n"
+" -s, --shell=LUPINA poženemo navedeno LUPINO (če jo /etc/shells "
+"dovoli)\n"
+
+#: src/su.c:398
+msgid ""
+"\n"
+"A mere - implies -l. If USER not given, assume root.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Minus - brez česarkoli pomeni isto kot -l. Če UPORABNIK ni naveden, se\n"
+"privzame naduporabnik.\n"
+
+#: src/su.c:475
+#, c-format
+msgid "user %s does not exist"
+msgstr "uporabnik %s ne obstaja"
+
+#: src/su.c:498
+#, c-format
+msgid "incorrect password"
+msgstr "napačno geslo"
+
+#: src/su.c:515
+#, c-format
+msgid "using restricted shell %s"
+msgstr "z omejeno ukazno lupino %s"
+
+#: src/su.c:523
+#, c-format
+msgid "warning: cannot change directory to %s"
+msgstr "opozorilo: imenik %s ni dosegljiv"
+
+#: src/sum.c:63
+msgid ""
+"Print checksum and block counts for each FILE.\n"
+"\n"
+" -r defeat -s, use BSD sum algorithm, use 1K blocks\n"
+" -s, --sysv use System V sum algorithm, use 512 bytes blocks\n"
+msgstr ""
+"Za vsako podano DATOTEKO izračunamo nadzorno vsoto in izpišemo število "
+"blokov.\n"
+"\n"
+" -r prekličemo -s; algoritem BSD, velikost blokov 1 KB\n"
+" -s, --sysv računanje vsote z algoritmom System V, velikost blokov 512 "
+"B\n"
+
+#: src/sync.c:46
+msgid ""
+"Force changed blocks to disk, update the super block.\n"
+"\n"
+msgstr "Stanje na disku uskladimo s stanjem v diskovnem medpomnilniku.\n"
+
+#: src/sync.c:74
+#, c-format
+msgid "ignoring all arguments"
+msgstr "ignoriramo vse argumente"
+
+#: src/system.h:411
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"NOTE: your shell may have its own version of %s, which usually supersedes\n"
+"the version described here. Please refer to your shell's documentation\n"
+"for details about the options it supports.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"OPOZORILO: vaša ukazna lupina ima lahko vgrajeno vrednost %s, ki navadno\n"
+"prevlada nad tu opisano različico. Prosimo, obrnite se na dokumentacijo\n"
+"vaše ukazne lupine za podrobnosti o podprtih izbirah.\n"
+
+#: src/system.h:417
+msgid " --help display this help and exit\n"
+msgstr " --help ta navodila\n"
+
+#: src/system.h:419
+msgid " --version output version information and exit\n"
+msgstr " --version različica programa\n"
+
+#: src/tac.c:137
+msgid ""
+"Write each FILE to standard output, last line first.\n"
+"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Vsako od DATOTEK prepišemo na standardni izhod v obratnem vrstnem redu, od\n"
+"zadnje vrstice proti prvi. Če DATOTEKA ni podana ali je enaka -, beremo s\n"
+"standardnega vhoda.\n"
+"\n"
+
+#: src/tac.c:145
+msgid ""
+" -b, --before attach the separator before instead of after\n"
+" -r, --regex interpret the separator as a regular expression\n"
+" -s, --separator=STRING use STRING as the separator instead of newline\n"
+msgstr ""
+" -b, --before ločilo dodamo pred, ne za izpisano vrstico\n"
+" -r, --regex ločila obravnavamo kot regularne izraze\n"
+" -s, --separator=NIZ vrstice naj ločuje NIZ, ne znak za novo vrstico\n"
+
+#: src/tac.c:236 src/tac.c:337
+#, c-format
+msgid "%s: seek failed"
+msgstr "%s: klic seek ni uspel"
+
+#: src/tac.c:265
+#, c-format
+msgid "record too large"
+msgstr "zapis je prevelik"
+
+#: src/tac.c:459
+#, c-format
+msgid "cannot create temporary file %s"
+msgstr "začasne datoteke %s ni mogoče ustvariti"
+
+#: src/tac.c:466
+#, c-format
+msgid "cannot open %s for writing"
+msgstr "%s ni mogoče odpreti za pisanje"
+
+#: src/tac.c:487 src/tac.c:494
+#, c-format
+msgid "%s: write error"
+msgstr "%s: napaka pri pisanju"
+
+#: src/tac.c:601
+#, c-format
+msgid "separator cannot be empty"
+msgstr "ločilo ne more biti prazno"
+
+#: src/tail.c:220
+#, c-format
+msgid ""
+"Print the last %d lines of each FILE to standard output.\n"
+"With more than one FILE, precede each with a header giving the file name.\n"
+"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Zadnjih %d vrstic vsake od podanih DATOTEK izpišemo na standardni izhod.\n"
+"Če je podana več kot ena DATOTEKA, izpišemo pred tem še glavo z imenom\n"
+"datoteke. Če DATOTEKA ni podana ali je enaka -, beremo s standardnega "
+"vhoda.\n"
+"\n"
+
+#: src/tail.c:229
+#, fuzzy
+msgid ""
+" --retry keep trying to open a file even if it is\n"
+" inaccessible when tail starts or if it becomes\n"
+" inaccessible later; useful when following by "
+"name,\n"
+" i.e., with --follow=name\n"
+" -c, --bytes=N output the last N bytes; alternatively, use +N "
+"to\n"
+" output bytes starting with the Nth of each file\n"
+msgstr ""
+" --retry datoteko poskušaj odpreti, četudi ni dostopna v\n"
+" trenutku, ko poženemo tail ali pa postane\n"
+" nedostopna kasneje -- uporabno skupaj s "
+"sledenjem\n"
+" imena (izbira --follow-name)\n"
+" -c, --bytes=N izpiši zadnjih N bajtov datoteke\n"
+
+#: src/tail.c:237
+msgid ""
+" -f, --follow[={name|descriptor}]\n"
+" output appended data as the file grows;\n"
+" -f, --follow, and --follow=descriptor are\n"
+" equivalent\n"
+" -F same as --follow=name --retry\n"
+msgstr ""
+" -f, --follow[={name|descriptor}] pri datotekah, ki rastejo, sledimo\n"
+" trenutnemu koncu datoteke; -f, --follow in\n"
+" --follow=descriptor so sopomenke\n"
+" -F isto kot --follow=name --retry\n"
+
+#: src/tail.c:244
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" -n, --lines=N output the last N lines, instead of the last %d;\n"
+" or use +N to output lines starting with the Nth\n"
+" --max-unchanged-stats=N\n"
+" with --follow=name, reopen a FILE which has not\n"
+" changed size after N (default %d) iterations\n"
+" to see if it has been unlinked or renamed\n"
+" (this is the usual case of rotated log files)\n"
+msgstr ""
+" -n, --lines=N izpišemo zadnjih N vrstic namesto privzetih %d\n"
+" --max-unchanged-stats=N\n"
+" skupaj z --follow=name, ponovno odpri DATOTEKO, "
+"ki\n"
+" se ni spremenila v zadnjih N (privzeto %d) "
+"branjih;\n"
+" s tem preverimo, ali vmes ni bila izbrisana "
+"ali\n"
+" preimenovana (uporabno pri dnevniških "
+"datotekah)\n"
+
+#: src/tail.c:256
+msgid ""
+" --pid=PID with -f, terminate after process ID, PID dies\n"
+" -q, --quiet, --silent never output headers giving file names\n"
+" -s, --sleep-interval=S with -f, sleep for approximately S seconds\n"
+" (default 1.0) between iterations.\n"
+" -v, --verbose always output headers giving file names\n"
+msgstr ""
+" --pid=PID skupaj z -f, proces zaključimo, ko PID ugasne\n"
+" -q, --quiet, --silent vedno brez izpisa glave z imenom datoteke\n"
+" -s, --sleep-interval=S skupaj z -f; premor S sekund (privzeto 1 "
+"sekunda)\n"
+" med ponovitvami\n"
+" -v, --verbose vedno z izpisom glave z imenom datoteke\n"
+
+#: src/tail.c:265
+msgid ""
+"\n"
+"If the first character of N (the number of bytes or lines) is a `+',\n"
+"print beginning with the Nth item from the start of each file, otherwise,\n"
+"print the last N items in the file. N may have a multiplier suffix:\n"
+"b 512, k 1024, m 1024*1024.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Če je število N (število vrstic ali bajtov) predznačeno z znakom "
+"»+« (plus),\n"
+"izpisujemo vrstice od N-te vrstice (N-tega bajta) dalje namesto zadnjih N\n"
+"vrstic (bajtov). Mogoče multiplikativne pripone pri N so »b« (množenje s "
+"512),\n"
+"»k« (1024) in »m« (1024×1024).\n"
+
+#: src/tail.c:273
+msgid ""
+"With --follow (-f), tail defaults to following the file descriptor, which\n"
+"means that even if a tail'ed file is renamed, tail will continue to track\n"
+"its end. "
+msgstr ""
+"Z izbiro --follow (-f) tail privzeto sledi deskriptorju datoteke, kar "
+"pomeni,\n"
+"da konec datoteke sledimo tudi, če je ta vmes preimenovana. "
+
+#: src/tail.c:278
+msgid ""
+"This default behavior is not desirable when you really want to\n"
+"track the actual name of the file, not the file descriptor (e.g., log\n"
+"rotation). Use --follow=name in that case. That causes tail to track the\n"
+"named file by reopening it periodically to see if it has been removed and\n"
+"recreated by some other program.\n"
+msgstr ""
+"Privzeti način ni uporaben, če želimo spremljati samo datoteko z danim\n"
+"imenom (npr. dnevniški zapisi). V tem primeru uporabimo --follow=name. V "
+"tem\n"
+"načinu tail periodično poskusi odpreti datoteko in tako preverja, ali ta še\n"
+"obstaja, ali pa je bila vmes zbrisana ter ponovno ustvarjena.\n"
+
+#: src/tail.c:336
+#, c-format
+msgid "closing %s (fd=%d)"
+msgstr "zapiramo %s (fd=%d)"
+
+#: src/tail.c:411
+#, c-format
+msgid "%s: cannot seek to relative offset %s"
+msgstr "%s: premik na relativni odmik %s ni mogoč"
+
+#: src/tail.c:415
+#, c-format
+msgid "%s: cannot seek to end-relative offset %s"
+msgstr "%s: premik na odmik %s (relativno od konca) ni mogoč"
+
+#: src/tail.c:867
+#, c-format
+msgid "%s has become inaccessible"
+msgstr "%s je postala nedostopna"
+
+#: src/tail.c:884
+#, c-format
+msgid "%s has been replaced with an untailable file; giving up on this name"
+msgstr ""
+"%s je bila nadomeščena z datoteko, kateri ni moč slediti konca; opuščamo"
+
+#: src/tail.c:905
+#, c-format
+msgid "%s has become accessible"
+msgstr "%s je postala dostopna"
+
+#: src/tail.c:913
+#, c-format
+msgid "%s has appeared; following end of new file"
+msgstr "%s se je pojavila; sledimo konec nove datoteka"
+
+#: src/tail.c:924
+#, c-format
+msgid "%s has been replaced; following end of new file"
+msgstr "%s je bila zamenjana; sledimo konec nove datoteke"
+
+#: src/tail.c:1025
+#, c-format
+msgid "%s: cannot change nonblocking mode"
+msgstr "%s: ne-blokirnega načina ni mogoče spremeniti"
+
+#: src/tail.c:1066
+#, c-format
+msgid "%s: file truncated"
+msgstr "%s: datoteka je porezana"
+
+#: src/tail.c:1090
+#, c-format
+msgid "no files remaining"
+msgstr "nobene datoteke ni več"
+
+#: src/tail.c:1323
+#, c-format
+msgid "%s: cannot follow end of this type of file; giving up on this name"
+msgstr "%s: koncu te zvrsti datoteke ni mogoče slediti; s tem imenom odnehamo"
+
+#: src/tail.c:1439
+#, c-format
+msgid "number in %s is too large"
+msgstr "število v %s je preveliko"
+
+#: src/tail.c:1511
+#, c-format
+msgid "%s: invalid maximum number of unchanged stats between opens"
+msgstr "%s: neveljavno največje število nespremenjenih statusov med odpiranji"
+
+#: src/tail.c:1523
+#, c-format
+msgid "%s: invalid PID"
+msgstr "%s: neveljavna številka procesa (PID)"
+
+#: src/tail.c:1542
+#, c-format
+msgid "%s: invalid number of seconds"
+msgstr "%s: neveljavno število sekund"
+
+#: src/tail.c:1558
+#, c-format
+msgid "option used in invalid context -- %c"
+msgstr "izbira je uporabljena v neveljavnem kontekstu -- %c"
+
+#: src/tail.c:1566
+#, c-format
+msgid "warning: --retry is useful mainly when following by name"
+msgstr "opozorilo: izbira --retry je večinoma uporabna le, kadar ji sledi ime"
+
+#: src/tail.c:1570
+#, c-format
+msgid "warning: PID ignored; --pid=PID is useful only when following"
+msgstr "opozorilo: PID ignoriran; --pid=PID je uporabno samo pri sledenju"
+
+#: src/tail.c:1573
+#, c-format
+msgid "warning: --pid=PID is not supported on this system"
+msgstr "opozorilo: izbira --pid=PID na tem sistemu ni podprta"
+
+#: src/tail.c:1667
+#, c-format
+msgid "cannot follow %s by name"
+msgstr "sledenje %s po imenu ni mogoče"
+
+#: src/tail.c:1673
+#, c-format
+msgid "warning: following standard input indefinitely is ineffective"
+msgstr "opozorilo: sledenje standardnemu vhodu za vekomaj ni učinkovito"
+
+#: src/tee.c:63
+msgid ""
+"Copy standard input to each FILE, and also to standard output.\n"
+"\n"
+" -a, --append append to the given FILEs, do not overwrite\n"
+" -i, --ignore-interrupts ignore interrupt signals\n"
+msgstr ""
+"Standarni vhod prepišemo na standardni izhod in še na vse navedene "
+"DATOTEKE.\n"
+"\n"
+" -a, --append dodajaj na konec datoteke, namesto da pišeš "
+"prek\n"
+" -i, --ignore-interrupts ne upoštevaj signalov za prekinitev\n"
+
+#: src/tee.c:71
+msgid ""
+"\n"
+"If a FILE is -, copy again to standard output.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Če je DATOTEKA enaka -, prepišemo nazaj na standardni izhod.\n"
+
+#: src/test.c:125
+#, c-format
+msgid "missing argument after %s"
+msgstr "manjkajoč argument za %s"
+
+#: src/test.c:161
+#, c-format
+msgid "invalid integer %s"
+msgstr "neveljavno celo število %s"
+
+#: src/test.c:242
+msgid "')' expected"
+msgstr "pričakuje se »)«"
+
+#: src/test.c:245
+#, c-format
+msgid "')' expected, found %s"
+msgstr "pričakuje se »)«, naleteli na %s"
+
+#: src/test.c:261 src/test.c:606
+#, c-format
+msgid "%s: unary operator expected"
+msgstr "%s: pričakuje se unarni operator"
+
+#: src/test.c:330
+msgid "-nt does not accept -l"
+msgstr "-nt ne sprejema -l"
+
+#: src/test.c:343
+msgid "-ef does not accept -l"
+msgstr "-ef ne sprejema -l"
+
+#: src/test.c:359
+msgid "-ot does not accept -l"
+msgstr "-ot ne sprejema -l"
+
+#: src/test.c:368
+msgid "unknown binary operator"
+msgstr "neznan binarni operator"
+
+#: src/test.c:634
+#, c-format
+msgid "%s: binary operator expected"
+msgstr "%s: pričakuje se binarni operator"
+
+#: src/test.c:694
+msgid ""
+"Usage: test EXPRESSION\n"
+" or: test\n"
+" or: [ EXPRESSION ]\n"
+" or: [ ]\n"
+" or: [ OPTION\n"
+msgstr ""
+"Uporaba: test IZRAZ\n"
+" ali: test\n"
+" ali: [ IZRAZ ]\n"
+" ali: [ ]\n"
+" ali: [ IZBIRA\n"
+
+#: src/test.c:701
+msgid ""
+"Exit with the status determined by EXPRESSION.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Ovrednoti IZRAZ in rezultat vrne kot izhodno kodo.\n"
+"\n"
+
+#: src/test.c:707
+msgid ""
+"\n"
+"An omitted EXPRESSION defaults to false. Otherwise,\n"
+"EXPRESSION is true or false and sets exit status. It is one of:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Rezultat ovrednotenja IZRAZA je lahko resnično (true) ali neresnično "
+"(false).\n"
+"Izpuščen IZRAZ se privzeto ovrednoti kot neresnično. IZRAZ je eden od:\n"
+
+#: src/test.c:712
+msgid ""
+"\n"
+" ( EXPRESSION ) EXPRESSION is true\n"
+" ! EXPRESSION EXPRESSION is false\n"
+" EXPRESSION1 -a EXPRESSION2 both EXPRESSION1 and EXPRESSION2 are true\n"
+" EXPRESSION1 -o EXPRESSION2 either EXPRESSION1 or EXPRESSION2 is true\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" ( IZRAZ ) IZRAZ je pravilen\n"
+" ! IZRAZ IZRAZ ni pravilen\n"
+" IZRAZ1 -a IZRAZ2 IZRAZ1 in IZRAZ2 sta oba pravilna\n"
+" IZRAZ1 -o IZRAZ2 IZRAZ1 ali IZRAZ2 sta pravilna\n"
+
+#: src/test.c:719
+msgid ""
+"\n"
+" -n STRING the length of STRING is nonzero\n"
+" STRING equivalent to -n STRING\n"
+" -z STRING the length of STRING is zero\n"
+" STRING1 = STRING2 the strings are equal\n"
+" STRING1 != STRING2 the strings are not equal\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" [-n] NIZ dolžina NIZA je večja od nič\n"
+" NIZ isto kot -n NIZ\n"
+" -z NIZ dolžina NIZA je enaka nič\n"
+" NIZ1 = NIZ2 niza sta enaka\n"
+" NIZ1 != NIZ2 niza se razlikujeta\n"
+
+#: src/test.c:727
+msgid ""
+"\n"
+" INTEGER1 -eq INTEGER2 INTEGER1 is equal to INTEGER2\n"
+" INTEGER1 -ge INTEGER2 INTEGER1 is greater than or equal to INTEGER2\n"
+" INTEGER1 -gt INTEGER2 INTEGER1 is greater than INTEGER2\n"
+" INTEGER1 -le INTEGER2 INTEGER1 is less than or equal to INTEGER2\n"
+" INTEGER1 -lt INTEGER2 INTEGER1 is less than INTEGER2\n"
+" INTEGER1 -ne INTEGER2 INTEGER1 is not equal to INTEGER2\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" ŠTEVILO1 -eq ŠTEVILO2 celo ŠTEVILO1 je enako celemu ŠTEVILU2\n"
+" ŠTEVILO1 -ge ŠTEVILO2 celo ŠTEVILO1 je večje ali enako od celega "
+"ŠTEVILU2\n"
+" ŠTEVILO1 -gt ŠTEVILO2 celo ŠTEVILO1 je večje od celega ŠTEVILU2\n"
+" ŠTEVILO1 -le ŠTEVILO2 celo ŠTEVILO1 je manjše ali enako od celega "
+"ŠTEVILU2\n"
+" ŠTEVILO1 -lt ŠTEVILO2 celo ŠTEVILO1 je manjše od celega ŠTEVILU2\n"
+" ŠTEVILO1 -ne ŠTEVILO2 celo ŠTEVILO1 ni enako celemu ŠTEVILU2\n"
+
+#: src/test.c:736
+msgid ""
+"\n"
+" FILE1 -ef FILE2 FILE1 and FILE2 have the same device and inode numbers\n"
+" FILE1 -nt FILE2 FILE1 is newer (modification date) than FILE2\n"
+" FILE1 -ot FILE2 FILE1 is older than FILE2\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" DATOTEKA1 -ef DATOTEKA2 datoteki imata isto številko naprave in inoda\n"
+" DATOTEKA1 -nt DATOTEKA2 DATOTEKA1 je bila spremenjena kasneje kot "
+"DATOTEKA2\n"
+" DATOTEKA1 -ot DATOTEKA2 DATOTEKA1 je bila spremenjena prej kot DATOTEKA2\n"
+
+#: src/test.c:742
+msgid ""
+"\n"
+" -b FILE FILE exists and is block special\n"
+" -c FILE FILE exists and is character special\n"
+" -d FILE FILE exists and is a directory\n"
+" -e FILE FILE exists\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" -b DATOTEKA DATOTEKA obstaja in je bločna posebna enota\n"
+" -c DATOTEKA DATOTEKA obstaja in je znakovna posebna enota\n"
+" -d DATOTEKA DATOTEKA obstaja in je imenik\n"
+" -e DATOTEKA DATOTEKA obstaja\n"
+
+#: src/test.c:749
+msgid ""
+" -f FILE FILE exists and is a regular file\n"
+" -g FILE FILE exists and is set-group-ID\n"
+" -G FILE FILE exists and is owned by the effective group ID\n"
+" -h FILE FILE exists and is a symbolic link (same as -L)\n"
+" -k FILE FILE exists and has its sticky bit set\n"
+msgstr ""
+" -f DATOTEKA DATOTEKA obstaja in je navadna datoteka\n"
+" -g DATOTEKA DATOTEKA obstaja in ima postavljen bit SGID\n"
+" -G DATOTEKA DATOTEKA obstaja in pripada isti skupini\n"
+" -h DATOTEKA DATOTEKA obstaja in je simbolna povezava (isto kot -L)\n"
+" -k DATOTEKA DATOTEKA obstaja in ima postavljen lepljivi bit\n"
+
+#: src/test.c:756
+msgid ""
+" -L FILE FILE exists and is a symbolic link (same as -h)\n"
+" -O FILE FILE exists and is owned by the effective user ID\n"
+" -p FILE FILE exists and is a named pipe\n"
+" -r FILE FILE exists and read permission is granted\n"
+" -s FILE FILE exists and has a size greater than zero\n"
+msgstr ""
+" -L DATOTEKA DATOTEKA obstaja in je simbolna povezava (isto kot -h)\n"
+" -O DATOTEKA DATOTEKA obstaja in pripada istemu uporabniku\n"
+" -p DATOTEKA DATOTEKA obstaja in je poimenovana cev\n"
+" -r DATOTEKA DATOTEKA obstaja in jo smemo brati\n"
+" -s DATOTEKA DATOTEKA obstaja in ni prazna (dolžina > 0)\n"
+
+#: src/test.c:763
+msgid ""
+" -S FILE FILE exists and is a socket\n"
+" -t FD file descriptor FD is opened on a terminal\n"
+" -u FILE FILE exists and its set-user-ID bit is set\n"
+" -w FILE FILE exists and write permission is granted\n"
+" -x FILE FILE exists and execute (or search) permission is granted\n"
+msgstr ""
+" -S DATOTEKA DATOTEKA obstaja in je vtičnica\n"
+" -t DATOTEKA deskriptor DATOTEKE (navadno standarni izhod) je odprt na "
+"terminalu\n"
+" -u DATOTEKA DATOTEKA obstaja in ima postavljen bit SUID\n"
+" -w DATOTEKA DATOTEKA obstaja in nanjo smemo pisati\n"
+" -x DATOTEKA DATOTEKA obstaja in jo smemo izvajati ali iskati\n"
+
+#: src/test.c:770
+msgid ""
+"\n"
+"Except for -h and -L, all FILE-related tests dereference symbolic links.\n"
+"Beware that parentheses need to be escaped (e.g., by backslashes) for "
+"shells.\n"
+"INTEGER may also be -l STRING, which evaluates to the length of STRING.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Razen pri izbirah -h in -L se pri vseh testih v zvezi z datotekami\n"
+"sledi simbolnim povezavam. Pazite na to, da je potrebno oklepaje\n"
+"opremiti z nagibnicami, da jih ne tolmači ukazna lupina. Celo ŠTEVILO\n"
+"je lahko tudi -l NIZ, ki se ovrednoti na dolžino NIZA.\n"
+
+#: src/test.c:776
+msgid "test and/or ["
+msgstr "test in/ali ["
+
+#: src/test.c:831
+msgid "missing `]'"
+msgstr "manjkajoč »]«"
+
+#: src/test.c:846
+#, c-format
+msgid "extra argument %s"
+msgstr "odvečen argument %s"
+
+#: src/touch.c:112 src/touch.c:318
+#, c-format
+msgid "invalid date format %s"
+msgstr "neveljavna oblika datuma %s"
+
+#: src/touch.c:154
+#, c-format
+msgid "creating %s"
+msgstr "ustvarjamo %s"
+
+#: src/touch.c:211
+#, c-format
+msgid "cannot touch %s"
+msgstr "%s ni dosegljiv"
+
+#: src/touch.c:217
+#, c-format
+msgid "setting times of %s"
+msgstr "nastavljamo čase %s"
+
+#: src/touch.c:234
+msgid ""
+"Update the access and modification times of each FILE to the current time.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Čas zadnjega dostopa in spremembe DATOTEKE postavimo na trenutni čas.\n"
+"\n"
+
+#: src/touch.c:241
+msgid ""
+" -a change only the access time\n"
+" -c, --no-create do not create any files\n"
+" -d, --date=STRING parse STRING and use it instead of current time\n"
+" -f (ignored)\n"
+" -m change only the modification time\n"
+msgstr ""
+" -a spremeni samo čas zadnjega dostopa\n"
+" -c, --no-create brez ustvarjanja novih datotek\n"
+" -d, --date=NIZ razčleni NIZ in uporabi ta čas namesto trenutnega\n"
+" -f (ignorirano)\n"
+" -m spremeni samo čas zadnje spremembe\n"
+
+#: src/touch.c:248
+msgid ""
+" -r, --reference=FILE use this file's times instead of current time\n"
+" -t STAMP use [[CC]YY]MMDDhhmm[.ss] instead of current time\n"
+" --time=WORD change the specified time:\n"
+" WORD is access, atime, or use: equivalent to -a\n"
+" WORD is modify or mtime: equivalent to -m\n"
+msgstr ""
+" -r, --reference=DATOTEKA uporabi čas podane DATOTEKE namesto trenutnega\n"
+" -t ŽIG uporabi [[CC]YY]MMDDhhmm[.ss] namesto trenutnega "
+"časa\n"
+" --time=BESEDA nastavimo čas, podan z BESEDO: \n"
+" čas dostopa: access, atime, use (isto kot -a)\n"
+" čas spremembe: mtime, modify (isto kot -m)\n"
+
+#: src/touch.c:257
+msgid ""
+"\n"
+"Note that the -d and -t options accept different time-date formats.\n"
+"\n"
+"If a FILE is -, touch standard output.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Pazita na to, da izbiri -d in -t sprejemata različna zapisa datuma in časa.\n"
+"\n"
+"Če je DATOTEKA enaka »-«, se dotakne standardnega izhoda.\n"
+
+#: src/touch.c:344
+#, c-format
+msgid "cannot specify times from more than one source"
+msgstr "hkrati lahko navedemo samo en vir"
+
+#: src/touch.c:389
+#, c-format
+msgid ""
+"warning: `touch %s' is obsolete; use `touch -t %04ld%02d%02d%02d%02d.%02d'"
+msgstr ""
+"opozorilo: »touch %s« je opuščeno; uporabite »touch -t %04ld%02d%02d%02d%02d."
+"%02d«"
+
+#: src/tr.c:290
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... SET1 [SET2]\n"
+msgstr "Uporaba: %s [IZBIRA]... MNOŽICA1 [MNOŽICA2]\n"
+
+#: src/tr.c:294
+msgid ""
+"Translate, squeeze, and/or delete characters from standard input,\n"
+"writing to standard output.\n"
+"\n"
+" -c, -C, --complement first complement SET1\n"
+" -d, --delete delete characters in SET1, do not translate\n"
+" -s, --squeeze-repeats replace each input sequence of a repeated "
+"character\n"
+" that is listed in SET1 with a single occurrence\n"
+" of that character\n"
+" -t, --truncate-set1 first truncate SET1 to length of SET2\n"
+msgstr ""
+"Prevedemo, stisnemo ali pobrišemo znake iz toka podatkov na standardnem \n"
+"vhodu ter rezultat pišemo na standardni izhod.\n"
+"\n"
+" -c, -C, --complement komplement MNOŽICE 1.\n"
+" -d, --delete pobrišemo znake, navedene v MNOŽICI 1.\n"
+" -s, --squeeze-repeats sosledje enakih znakov, navedeno v MNOŽICI 1,\n"
+" nadomestimo z enim samim znakom\n"
+" -t, --truncate-set1 MNOŽICO 1 najprej skrčimo na velikost MNOŽICE 2.\n"
+
+#: src/tr.c:307
+msgid ""
+"\n"
+"SETs are specified as strings of characters. Most represent themselves.\n"
+"Interpreted sequences are:\n"
+"\n"
+" \\NNN character with octal value NNN (1 to 3 octal digits)\n"
+" \\\\ backslash\n"
+" \\a audible BEL\n"
+" \\b backspace\n"
+" \\f form feed\n"
+" \\n new line\n"
+" \\r return\n"
+" \\t horizontal tab\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"MNOŽICE določajo nizi znakov. Večinoma predstavljajo sebe, posebej pa se\n"
+"tolmačijo naslednja zaporedja:\n"
+"\n"
+" \\\\NNN znak z osmiško kodo NNN (dolžina 1, 2 ali 3 osmiške "
+"števke)\n"
+" \\\\\\\\ nagibnica\n"
+" \\\\a zvonček\n"
+" \\\\b pomik za en znak v levo\n"
+" \\\\f skok na novo stran\n"
+" \\\\n skok v novo vrstico\n"
+" \\\\r pomik na levi rob\n"
+" \\\\t vodoravni tabulator\n"
+
+#: src/tr.c:321
+msgid ""
+" \\v vertical tab\n"
+" CHAR1-CHAR2 all characters from CHAR1 to CHAR2 in ascending order\n"
+" [CHAR*] in SET2, copies of CHAR until length of SET1\n"
+" [CHAR*REPEAT] REPEAT copies of CHAR, REPEAT octal if starting with 0\n"
+" [:alnum:] all letters and digits\n"
+" [:alpha:] all letters\n"
+" [:blank:] all horizontal whitespace\n"
+" [:cntrl:] all control characters\n"
+" [:digit:] all digits\n"
+msgstr ""
+" \\\\v navpični tabulator\n"
+" ZNAK1-ZNAK2 naraščajoče zaporedje znakov od ZNAKA1 do ZNAKA2\n"
+" [ZNAK1-ZNAK2] isto kot ZNAK1-ZNAK2, če to uporabljata obe množici\n"
+" [ZNAK*] v MNOŽICI 2; toliko ponovitev ZNAKA kot v MNOŽICI 1\n"
+" [ZNAK*N] N ponovitev znaka; osmiška vrednost, če se N začne z "
+"ničlo\n"
+" [:alnum:] vse črke in števke\n"
+" [:alpha:] vse črke\n"
+" [:blank:] vsi vodoravni prazni znaki\n"
+" [:cntrl:] vsi krmilni znaki\n"
+" [:digit:] vse števke\n"
+
+#: src/tr.c:332
+msgid ""
+" [:graph:] all printable characters, not including space\n"
+" [:lower:] all lower case letters\n"
+" [:print:] all printable characters, including space\n"
+" [:punct:] all punctuation characters\n"
+" [:space:] all horizontal or vertical whitespace\n"
+" [:upper:] all upper case letters\n"
+" [:xdigit:] all hexadecimal digits\n"
+" [=CHAR=] all characters which are equivalent to CHAR\n"
+msgstr ""
+" [:graph:] vsi izpisljivi znaki razen presledka\n"
+" [:lower:] vse male črke\n"
+" [:print:] vsi izpisljivi znaki s presledkom vred\n"
+" [:punct:] vsa ločila\n"
+" [:space:] vsi prazni znaki, vodoravni in navpični\n"
+" [:upper:] vse velike črke\n"
+" [:xdigit:] vse šestnajstiške števke\n"
+" [=ZNAK=] vsi znaki, ki so enakovredni navedenemu ZNAKU\n"
+
+#: src/tr.c:342
+msgid ""
+"\n"
+"Translation occurs if -d is not given and both SET1 and SET2 appear.\n"
+"-t may be used only when translating. SET2 is extended to length of\n"
+"SET1 by repeating its last character as necessary. "
+msgstr ""
+"\n"
+"Če izbira -d ni podana in sta navedeni tako MNOŽICA1 kot MNOŽICA2, se "
+"privzame\n"
+"prevedba. Izbira -t se sme uporabiti samo ob prevedbi. Če je MNOŽICA 2 "
+"krajša\n"
+"od MNOŽICE 1, se privzame ponovitev zadnjega znaka v MNOŽICI 2 do dolžine\n"
+"MNOŽICE 1. "
+
+#: src/tr.c:348
+msgid ""
+"Excess characters\n"
+"of SET2 are ignored. Only [:lower:] and [:upper:] are guaranteed to\n"
+"expand in ascending order; used in SET2 while translating, they may\n"
+"only be used in pairs to specify case conversion. "
+msgstr ""
+"Znaki, ki v MNOŽICI 2 segajo prek dolžine MNOŽICE 1, se zavržejo.\n"
+"Edino razreda [:lower:] in [:upper:] se zajamčeno razširita v naraščajočem\n"
+"vrstnem redu. Če je kateri od njiju naveden v MNOŽICI 2, ju lahko uporabimo\n"
+"le za pretvorbo med velikimi in malimi črkami. "
+
+#: src/tr.c:354
+msgid ""
+"-s uses SET1 if not\n"
+"translating nor deleting; else squeezing uses SET2 and occurs after\n"
+"translation or deletion.\n"
+msgstr ""
+"Izbira -s uporablja MNOŽICO 1,\n"
+"kadar ne prevajamo ali brišemo, sicer pa stiskanje uporablja MNOŽICO 2 in "
+"se\n"
+"izvede po prevajanju in brisanju.\n"
+
+#: src/tr.c:519
+#, c-format
+msgid ""
+"warning: the ambiguous octal escape \\%c%c%c is being\n"
+"\tinterpreted as the 2-byte sequence \\0%c%c, %c"
+msgstr ""
+"opozorilo: dvoumno osmiško ubežno zaporedje \\%c%c%c \n"
+"\ttolmačimo kot dvobajtno zaporedje \\0%c%c, %c"
+
+#: src/tr.c:682
+#, c-format
+msgid "range-endpoints of `%s-%s' are in reverse collating sequence order"
+msgstr "meji obsega »%s-%s« nista navedeni v naraščajočem abecednem redu"
+
+#: src/tr.c:838
+#, c-format
+msgid "invalid repeat count %s in [c*n] construct"
+msgstr "neveljavno število ponavljanj %s v konstruktu [c*n]"
+
+#: src/tr.c:919
+#, c-format
+msgid "missing character class name `[::]'"
+msgstr "manjkajoče ime razreda znakov »[::]«"
+
+#: src/tr.c:922
+#, c-format
+msgid "missing equivalence class character `[==]'"
+msgstr "manjkajoč znak za ekvivalenco razredov »[==]«"
+
+#: src/tr.c:937
+#, c-format
+msgid "invalid character class %s"
+msgstr "neveljaven razred znakov %s"
+
+#: src/tr.c:956
+#, c-format
+msgid "%s: equivalence class operand must be a single character"
+msgstr "%s: operand ekvivalentnih razredov sme biti en sam znak"
+
+#: src/tr.c:1275
+#, c-format
+msgid "too many characters in set"
+msgstr "preveč znakov v množici"
+
+#: src/tr.c:1423
+#, c-format
+msgid "the [c*] repeat construct may not appear in string1"
+msgstr "konstrukt ponovitev znaka [c*] se ne sme pojaviti v nizu 1"
+
+#: src/tr.c:1433
+#, c-format
+msgid "only one [c*] repeat construct may appear in string2"
+msgstr "kvečjemu en konstrukt ponovitev znaka [c*] se sme pojaviti v nizu 2"
+
+#: src/tr.c:1441
+#, c-format
+msgid "[=c=] expressions may not appear in string2 when translating"
+msgstr "izrazi [=c=] se pri prevedbi ne smejo pojavljati v nizu 2"
+
+#: src/tr.c:1454
+#, c-format
+msgid "when not truncating set1, string2 must be non-empty"
+msgstr "kadar ne krajšamo niza 1, mora biti niz 2 neprazen"
+
+#: src/tr.c:1463
+#, c-format
+msgid ""
+"when translating with complemented character classes,\n"
+"string2 must map all characters in the domain to one"
+msgstr ""
+"pri prevedbi s komplementi znakovnih razredov mora\n"
+"niz 2 preslikati vse znake iz domene v enega"
+
+#: src/tr.c:1470
+#, c-format
+msgid ""
+"when translating, the only character classes that may appear in\n"
+"string2 are `upper' and `lower'"
+msgstr ""
+"edina razreda znakov, ki se smeta pri prevedbi pojaviti v nizu 2,\n"
+"sta »upper« in »lower«"
+
+#: src/tr.c:1479
+#, c-format
+msgid "the [c*] construct may appear in string2 only when translating"
+msgstr "konstrukt [c*] se sme pojaviti v nizu 2 le pri prevedbi"
+
+#: src/tr.c:1731
+msgid "Two strings must be given when translating."
+msgstr "Pri prevedbi morata biti podana dva niza."
+
+#: src/tr.c:1741
+msgid "Only one string may be given when deleting without squeezing repeats."
+msgstr "Kadar brišemo brez večkratnega stiskanja, sme biti podan samo en niz."
+
+#: src/tr.c:1844
+#, c-format
+msgid "misaligned [:upper:] and/or [:lower:] construct"
+msgstr "neporavnana konstrukta [:upper:] in/ali [:lower:]"
+
+#: src/true.c:42
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [ignored command line arguments]\n"
+" or: %s OPTION\n"
+msgstr ""
+"Uporaba: %s [prezrt argument ukazne vrstice]\n"
+" ali: %s IZBIRA\n"
+
+#: src/true.c:49
+msgid "Exit with a status code indicating success."
+msgstr "Zaključi s statusno kodo, ki kaže uspeh."
+
+#: src/tsort.c:86
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION] [FILE]\n"
+"Write totally ordered list consistent with the partial ordering in FILE.\n"
+"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Uporaba: %s [IZBIRA] [DATOTEKA]\n"
+"Zapišemo povsem urejen seznam, usklajen z delno ureditvijo v DATOTEKI.\n"
+"Če DATOTEKA ni podana ali je enaka -, beremo s standardnega vhoda.\n"
+"\n"
+
+#: src/tsort.c:474
+#, c-format
+msgid "%s: input contains an odd number of tokens"
+msgstr "%s: liho število vnosov na vhodu"
+
+#: src/tsort.c:515
+#, c-format
+msgid "%s: input contains a loop:"
+msgstr "%s: zanka na vhodu:"
+
+#: src/tty.c:69 src/uname.c:117 src/whoami.c:50
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
+msgstr "Uporaba: %s [IZBIRA]...\n"
+
+#: src/tty.c:70
+msgid ""
+"Print the file name of the terminal connected to standard input.\n"
+"\n"
+" -s, --silent, --quiet print nothing, only return an exit status\n"
+msgstr ""
+"Izpišemo ime enote terminala, s katere beremo standardni vhod.\n"
+"\n"
+" -s, --silent, --quiet ničesar ne izpiši, samo vrni izhodni status\n"
+
+#: src/tty.c:125
+msgid "not a tty"
+msgstr "ni terminal"
+
+#: src/uname.c:118
+msgid ""
+"Print certain system information. With no OPTION, same as -s.\n"
+"\n"
+" -a, --all print all information, in the following order,\n"
+" except omit -p and -i if unknown:\n"
+" -s, --kernel-name print the kernel name\n"
+" -n, --nodename print the network node hostname\n"
+" -r, --kernel-release print the kernel release\n"
+msgstr ""
+"Izpišemo različne sistemske podatke. Brez IZBIRE je isto kot -s.\n"
+"\n"
+" -a, --all izpiši vse podatke v naslednjem vrstnem redu;\n"
+" z izjemo -p in -i, če nista znana\n"
+" -r, --kernel-name izpiši ime jedra operacijskega sistema\n"
+" -n, --nodename izpiši omrežno ime računalnika\n"
+" -r, --kernel-release izpiši izdajo jedra operacijskega sistema\n"
+
+#: src/uname.c:127
+msgid ""
+" -v, --kernel-version print the kernel version\n"
+" -m, --machine print the machine hardware name\n"
+" -p, --processor print the processor type or \"unknown\"\n"
+" -i, --hardware-platform print the hardware platform or \"unknown\"\n"
+" -o, --operating-system print the operating system\n"
+msgstr ""
+" -v, --kernel-version izpiši različico jedra operacijskega sistema\n"
+" -m, --machine izpiši podatke o strojni opremi\n"
+" -p, --processor izpiši vrsto procesorja ali »unknown«\n"
+" -i, --hardware-platform izpiši podatke o strojnem okolju ali »unknown«\n"
+" -o, --operating-system izpiši ime operacijskega sistema\n"
+
+#: src/uname.c:236
+#, c-format
+msgid "cannot get system name"
+msgstr "ime sistema ni ugotovljivo"
+
+#: src/unexpand.c:125
+msgid ""
+"Convert blanks in each FILE to tabs, writing to standard output.\n"
+"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Presledke v vsaki DATOTEKI nadomestimo s tabulatorji in rezultat zapišemo "
+"na\n"
+"standardni izhod. Če DATOTEKA ni podana ali je enaka -, beremo s "
+"standardnega\n"
+"vhoda.\n"
+"\n"
+
+#: src/unexpand.c:133
+msgid ""
+" -a, --all convert all blanks, instead of just initial blanks\n"
+" --first-only convert only leading sequences of blanks (overrides -a)\n"
+" -t, --tabs=N have tabs N characters apart instead of 8 (enables -a)\n"
+" -t, --tabs=LIST use comma separated LIST of tab positions (enables -a)\n"
+msgstr ""
+" -a, --all pretvorimo vse prazne prostore, ne le vodilnih\n"
+" --first-only navzlic izbiri -a pretvorimo samo vodilne presledke\n"
+" -t, --tabs=ŠTEVILO tabulatorji naj bodo ŠTEVILO znakov narazen namesto\n"
+" privzetih 8 (omogoči -a)\n"
+" -t, --tabs=SEZNAM z vejicami ločen seznam eksplicitnih položajev "
+"tabulatorja\n"
+" (omogoči -a)\n"
+
+#: src/unexpand.c:161
+#, c-format
+msgid "tabs are too far apart"
+msgstr "razmik med tabulatorji je prevelik"
+
+#: src/unexpand.c:512
+#, c-format
+msgid "tab stop value is too large"
+msgstr "vrednost tabulatorja je prevelika"
+
+#: src/uniq.c:135
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [INPUT [OUTPUT]]\n"
+msgstr "Uporaba: %s [IZBIRA]... [VHOD [IZHOD]]\n"
+
+#: src/uniq.c:139
+msgid ""
+"Discard all but one of successive identical lines from INPUT (or\n"
+"standard input), writing to OUTPUT (or standard output).\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Sosledje enakih vrstic na VHODU (ali standardnem vhodu) nadomestimo z eno\n"
+"samo in rezultat zapišemo na IZHOD (standardni izhod).\n"
+"\n"
+
+#: src/uniq.c:147
+msgid ""
+" -c, --count prefix lines by the number of occurrences\n"
+" -d, --repeated only print duplicate lines\n"
+msgstr ""
+" -c, --count na začetku vsake vrstice izpišemo tudi število "
+"ponovitev\n"
+" -d, --repeated izpišemo samo podvojene vrstice\n"
+
+#: src/uniq.c:151
+msgid ""
+" -D, --all-repeated[=delimit-method] print all duplicate lines\n"
+" delimit-method={none(default),prepend,separate}\n"
+" Delimiting is done with blank lines.\n"
+" -f, --skip-fields=N avoid comparing the first N fields\n"
+" -i, --ignore-case ignore differences in case when comparing\n"
+" -s, --skip-chars=N avoid comparing the first N characters\n"
+" -u, --unique only print unique lines\n"
+msgstr ""
+" -D, --all-repeated[=delimit-method] izpišemo vse podvojene vrstice\n"
+" -f, --skip-fields=N pri primerjanju izpustimo prvih N polj\n"
+" -i, --ignore-case male in velike črke obravnavamo enakovredno\n"
+" -s, --skip-chars=N pri primerjanju izpustimo prvih N znakov\n"
+" -u, --unique izpišemo samo nepodvojene vrstice\n"
+
+#: src/uniq.c:160
+msgid " -w, --check-chars=N compare no more than N characters in lines\n"
+msgstr " -w, --check-chars=N primerjamo prvih N znakov v vrstici\n"
+
+#: src/uniq.c:165
+msgid ""
+"\n"
+"A field is a run of whitespace, then non-whitespace characters.\n"
+"Fields are skipped before chars.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Polje je zaporedje praznih znakov, ki mu sledi zaporedje nepraznih znakov.\n"
+"Najprej preskočimo polja, potem znake.\n"
+
+#: src/uniq.c:350
+#, c-format
+msgid "too many repeated lines"
+msgstr "preveč ponovljenih vrstic"
+
+#: src/uniq.c:512
+msgid "invalid number of fields to skip"
+msgstr "neveljavno število preskočenih polj"
+
+#: src/uniq.c:521
+msgid "invalid number of bytes to skip"
+msgstr "neveljavno število preskočenih bajtov"
+
+#: src/uniq.c:530
+msgid "invalid number of bytes to compare"
+msgstr "neveljavno število primerjanih bajtov"
+
+#: src/uniq.c:545
+#, c-format
+msgid "printing all duplicated lines and repeat counts is meaningless"
+msgstr "izpis vseh podvojenih vrstic skupaj s številom ponovitev ni smiseln"
+
+#: src/unlink.c:50
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s FILE\n"
+" or: %s OPTION\n"
+msgstr ""
+"Uporaba: %s DATOTEKA\n"
+" ali: %s IZBIRA\n"
+
+#: src/unlink.c:53
+msgid ""
+"Call the unlink function to remove the specified FILE.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Odstranitev navedene DATOTEKE s klicem funkcije unlink(2).\n"
+"\n"
+
+#: src/unlink.c:91
+#, c-format
+msgid "cannot unlink %s"
+msgstr "s klicem unlink ni mogoče odstraniti %s"
+
+#: src/uptime.c:123
+#, c-format
+msgid "couldn't get boot time"
+msgstr "čas od zagona ni ugotovljiv"
+
+#: src/uptime.c:131
+#, c-format
+msgid " %2d:%02d%s up "
+msgstr " %2d:%02d%s v teku "
+
+#: src/uptime.c:135
+msgid "am"
+msgstr "A.M."
+
+#: src/uptime.c:135
+msgid "pm"
+msgstr "P.M."
+
+#: src/uptime.c:137
+#, c-format
+msgid " ??:???? up "
+msgstr " ??:???? pokonci "
+
+#: src/uptime.c:139
+#, c-format
+msgid "???? days ??:??, "
+msgstr "???? dni ??:??, "
+
+#: src/uptime.c:143
+#, c-format
+msgid "%ld day"
+msgid_plural "%ld days"
+msgstr[0] "%ld dni"
+msgstr[1] "%ld dan"
+msgstr[2] "%ld dneva"
+msgstr[3] "%ld dnevi"
+
+#: src/uptime.c:147
+#, c-format
+msgid "%lu user"
+msgid_plural "%lu users"
+msgstr[0] "%lu uporabnikov"
+msgstr[1] "%lu uporabnik"
+msgstr[2] "%lu uporabnika"
+msgstr[3] "%lu uporabniki"
+
+#: src/uptime.c:161
+#, c-format
+msgid ", load average: %.2f"
+msgstr ", povpr. obremenitev %.2f"
+
+#: src/uptime.c:197 src/users.c:108
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [ FILE ]\n"
+msgstr "Uporaba: %s [IZBIRA]... [ DATOTEKA ]\n"
+
+#: src/uptime.c:198
+#, c-format
+msgid ""
+"Print the current time, the length of time the system has been up,\n"
+"the number of users on the system, and the average number of jobs\n"
+"in the run queue over the last 1, 5 and 15 minutes.\n"
+"If FILE is not specified, use %s. %s as FILE is common.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Izpišemo trenutni čas, čas, ki je pretekel od zagona računalnika, število\n"
+"trenutno prijavljenih uporabnikov in povprečno število opravil v čakalni "
+"vrsti\n"
+"v zadnji minuti, petih minutah in 15 minutah.\n"
+"Če DATOTEKA ni navedena, uporabimo %s. Običajno je DATOTEKA %s.\n"
+"\n"
+
+#: src/users.c:109
+#, c-format
+msgid ""
+"Output who is currently logged in according to FILE.\n"
+"If FILE is not specified, use %s. %s as FILE is common.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Seznam trenutno prijavljenih uporabnikov zapišemo na DATOTEKO.\n"
+"Če DATOTEKA ni navedena, uporabimo %s. Običajno je DATOTEKA %s.\n"
+"\n"
+
+#: src/wc.c:113
+msgid ""
+"Print newline, word, and byte counts for each FILE, and a total line if\n"
+"more than one FILE is specified. With no FILE, or when FILE is -,\n"
+"read standard input.\n"
+" -c, --bytes print the byte counts\n"
+" -m, --chars print the character counts\n"
+" -l, --lines print the newline counts\n"
+msgstr ""
+"Izpišemo število bajtov, besed in vrstic v vsaki od podanih DATOTEK, ter\n"
+"skupne vrednosti, če je bila podana več kot ena DATOTEKA. Če DATOTEKA ni \n"
+"podana ali je enaka -, se bere s standardnega vhoda.\n"
+"\n"
+" -c, --bytes izpis števila bajtov\n"
+" -m, --chars izpis števila znakov\n"
+" -l, --lines izpis števila vrstic\n"
+
+#: src/wc.c:121
+msgid ""
+" --files0-from=F read input from the files specified by\n"
+" NUL-terminated names in file F\n"
+" -L, --max-line-length print the length of the longest line\n"
+" -w, --words print the word counts\n"
+msgstr ""
+" --files0-from=DATOTEKA preberi imena datotek s seznama\n"
+" z \\0 zaključenih imen v navedeni DATOTEKI\n"
+" -L, --max-line-length izpiši dolžino najdaljše vrstice\n"
+" -w, --words izpiši število besed\n"
+
+#: src/wc.c:686
+#, c-format
+msgid "when reading file names from stdin, no file name of %s allowed"
+msgstr "Pri branju imen datotek s standardnega vhoda ime %s ni dovoljeno."
+
+#: src/who.c:212
+msgid " old "
+msgstr " staro "
+
+#: src/who.c:439 src/who.c:441
+msgid "id="
+msgstr "id="
+
+#: src/who.c:454 src/who.c:459
+msgid "term="
+msgstr "term="
+
+#: src/who.c:456 src/who.c:460
+msgid "exit="
+msgstr "exit="
+
+#: src/who.c:497
+msgid "clock change"
+msgstr "sprem. ure"
+
+#: src/who.c:509 src/who.c:510
+msgid "run-level"
+msgstr "run-level"
+
+#: src/who.c:513 src/who.c:514
+msgid "last="
+msgstr "last="
+
+#: src/who.c:545
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# users=%lu\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Št. up.=%lu\n"
+
+#: src/who.c:551
+msgid "NAME"
+msgstr "IME"
+
+#: src/who.c:551
+msgid "LINE"
+msgstr "LINIJA"
+
+#: src/who.c:551
+msgid "TIME"
+msgstr "ČAS"
+
+#: src/who.c:551
+msgid "IDLE"
+msgstr "NEAKT."
+
+#: src/who.c:552
+msgid "PID"
+msgstr "PID"
+
+#: src/who.c:552
+msgid "COMMENT"
+msgstr "KOMENTAR"
+
+#: src/who.c:552
+msgid "EXIT"
+msgstr "IZH."
+
+#: src/who.c:633
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [ FILE | ARG1 ARG2 ]\n"
+msgstr "Uporaba: %s [IZBIRA]... [ DATOTEKA | ARGUMENT1 ARGUMENT2 ]\n"
+
+#: src/who.c:634
+msgid ""
+"\n"
+" -a, --all same as -b -d --login -p -r -t -T -u\n"
+" -b, --boot time of last system boot\n"
+" -d, --dead print dead processes\n"
+" -H, --heading print line of column headings\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" -a, --all isto kot -b -d --login -p -r -t -T -u\n"
+" -b, --boot čas zadnjega zagona\n"
+" -d, --dead izpis mrtvih procesov\n"
+" -H, --heading izpiši vrstico z legendo\n"
+
+#: src/who.c:641
+msgid " -l, --login print system login processes\n"
+msgstr " -l, --login izpiši prijavne procese sistema\n"
+
+#: src/who.c:644
+msgid ""
+" --lookup attempt to canonicalize hostnames via DNS\n"
+" -m only hostname and user associated with stdin\n"
+" -p, --process print active processes spawned by init\n"
+msgstr ""
+" --lookup uporabi DNS za poizvedbo o kanoničnih imenih "
+"računalnikov\n"
+" -m samo imena računalnikov ter uporabnik, povezan s\n"
+" standardnim vhodom\n"
+" -p, --process izpišemo aktivne procese, ki jih je zagnal init\n"
+
+#: src/who.c:649
+msgid ""
+" -q, --count all login names and number of users logged on\n"
+" -r, --runlevel print current runlevel\n"
+" -s, --short print only name, line, and time (default)\n"
+" -t, --time print last system clock change\n"
+msgstr ""
+" -q, --count vsi uporabniki in število vseh prijavljenih uporabnikov\n"
+" -r, --runlevel izpišemo trenutni nivo teka sistema\n"
+" -s, --short izpišemo le uporabniško ime, linijo in čas prijave "
+"(privzeto)\n"
+" -t, --time izpišemo zadnjo spremembo sistemske ure\n"
+
+#: src/who.c:655
+msgid ""
+" -T, -w, --mesg add user's message status as +, - or ?\n"
+" -u, --users list users logged in\n"
+" --message same as -T\n"
+" --writable same as -T\n"
+msgstr ""
+" -T, -w, --mesg navedi možnost pošiljanja sporočil kot +, - ali ?\n"
+" -u, --users seznam vseh prijavljenih uporabnikov\n"
+" --message isto kot -T\n"
+" --writable isto kot -T\n"
+
+#: src/who.c:663
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"If FILE is not specified, use %s. %s as FILE is common.\n"
+"If ARG1 ARG2 given, -m presumed: `am i' or `mom likes' are usual.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Če DATOTEKA ni navedena, pišemo na %s. Običajno je DATOTEKA %s.\n"
+"Če sta podana ARGUMENT1 in ARGUMENT2, uporabi -m; običajno sta argumenta\n"
+"»am i« ali »mom likes«.\n"
+
+#: src/who.c:763
+#, c-format
+msgid "Warning: -i will be removed in a future release; use -u instead"
+msgstr "Opozorilo: izbira -i bo v prihodnjih izdajah ukinjena; uporabite -u"
+
+#: src/whoami.c:51
+msgid ""
+"Print the user name associated with the current effective user ID.\n"
+"Same as id -un.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Izpiše ime uporabnika, povezanega s trenutno dejavno uporabniško "
+"identiteto.\n"
+"Isto kot »id -un«.\n"
+"\n"
+
+#: src/whoami.c:95
+#, c-format
+msgid "%s: cannot find name for user ID %lu\n"
+msgstr "%s: uporabniško ime za UID %lu ni ugotovljivo\n"
+
+#: src/yes.c:46
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [STRING]...\n"
+" or: %s OPTION\n"
+msgstr ""
+"Uporaba: %s [NIZ]...\n"
+" ali: %s IZBIRA\n"
+
+#: src/yes.c:52
+msgid ""
+"Repeatedly output a line with all specified STRING(s), or `y'.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Ponavljaje izpisujemo vrstico s podanim NIZOM (privzeto »y«).\n"
+"\n"
+
+#~ msgid "strip failed"
+#~ msgstr "»strip« ni uspel"
+
+#~ msgid "-R -h requires -P"
+#~ msgstr "-R -h zahteva -P"
+
+#~ msgid "value %s is so large that it is not representable"
+#~ msgstr "vrednost %s je tolikšna, da ni strojno predstavljiva"
+
+#~ msgid "%s: count `%.*s' too large"
+#~ msgstr "%s: števec »%.*s« je prevelik"
+
+# ! INEXACT
+#~ msgid "cannot change owner and/or group of %s"
+#~ msgstr "lastnika in/ali skupine %s ni mogoče spremeniti"
+
+#~ msgid "cannot chdir to directory %s"
+#~ msgstr "dostop do imenika %s ni mogoč"
+
+#~ msgid "cannot get the login group of a numeric UID"
+#~ msgstr "imena skupine, ki pripada številčnemu UID, ni mogoče ugotoviti"
+
+#~ msgid ""
+#~ " --no-preserve-root do not treat `/' specially (the default)\n"
+#~ " --preserve-root fail to operate recursively on `/'\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " --no-preserve-root imenika »/« ne obravnavamo posebej (privzeto)\n"
+#~ " --preserve-root ne dovoli rekurzivnega dela na »/«\n"
+
+#~ msgid "cannot overwrite directory %s"
+#~ msgstr "ni mogoče pisati prek imenika %s"
+
+#~ msgid "symbolic links are not supported on this system"
+#~ msgstr "ta sistem ne podpira simbolnih povezav"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -e enable interpretation of backslash escapes\n"
+#~ " -E disable interpretation of backslash escapes (default)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -e pri izpisu tolmači spodaj navedene ubežna zaporedja\n"
+#~ " -E onemogoči tolmačenje ubežnih zaporedij v NIZIH "
+#~ "(privzeto)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "warning: unportable BRE: %s: using `^' as the first character\n"
+#~ "of the basic regular expression is not portable; it is being ignored"
+#~ msgstr ""
+#~ "opozorilo: neprenosljiv osnovni regularni izraz: %s : uporaba »^« kot\n"
+#~ "prvega znaka v osnovnem regularnem izrazu ni prenosljiva, ignorirano"
+
+#~ msgid "unrecognized option `-%c'"
+#~ msgstr "neprepoznana izbira »-%c«"
+
+#~ msgid "cannot return to working directory"
+#~ msgstr "vrnitev v delovni imenik ni mogoča"
+
+#~ msgid "cannot return to current directory"
+#~ msgstr "vrnitev v trenutni imenik ni mogoča"
+
+#~ msgid "create symbolic link %s to %s"
+#~ msgstr "simbolna povezava %s na %s"
+
+#~ msgid "create hard link %s to %s"
+#~ msgstr "trda povezava %s na %s"
+
+#~ msgid "cannot set permissions of directory %s"
+#~ msgstr "ni mogoče spremeniti dovoljenj za imenik %s"
+
+#~ msgid "fifo files not supported"
+#~ msgstr "datoteke FIFO niso podprte"
+
+#~ msgid "cannot set permissions of fifo %s"
+#~ msgstr "ni mogoče spremeniti dovoljenj za FIFO %s"
+
+#~ msgid "cannot set permissions of %s"
+#~ msgstr "ni mogoče nastaviti dovoljenj za %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
+#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
+#~ "the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)\n"
+#~ "any later version.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta program je prosta programska oprema; lahko ga redistribuirate in/ali\n"
+#~ "spreminjate po pogojih, določenih v »GNU General Public License«, izdani\n"
+#~ "pri Free Software Foundation; 2. izdaja (ali novejša, če razpolagate z "
+#~ "njo).\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
+#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
+#~ "GNU General Public License for more details.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta program se razširja v upanju, da je koristen, vendar BREZ "
+#~ "KAKRŠNEGAKOLI\n"
+#~ "JAMSTVA, niti jamstev USTREZNOSTI ZA PRODAJO ali PRIMERNOSTI ZA UPORABO. "
+#~ "Za\n"
+#~ "podrobnosti si oglejte »GNU General Public License«.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
+#~ "along with this program; if not, write to the Free Software Foundation,\n"
+#~ "Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Izvod »GNU General Public License« bi moral biti priložen temu programu;\n"
+#~ "če ni, pišite Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth\n"
+#~ "Floor, Boston, MA 02110-1301, ZDA.\n"
+
+#~ msgid "cannot chdir from %s to .."
+#~ msgstr "sprememba imenika iz %s v .. ni mogoča"
+
+#~ msgid "cannot lstat `.' in %s"
+#~ msgstr "klic lstat trenutnega imenika v %s ni mogoč"
+
+#~ msgid "cannot lstat %s"
+#~ msgstr "statusa %s ni moč ugotoviti z lstat"
+
+#~ msgid "cannot chdir from %s to %s"
+#~ msgstr "premik iz imenika %s v %s ni mogoč"
+
+#~ msgid "cannot remove `.' or `..'"
+#~ msgstr "ni mogoče odstraniti imenikov ».« ali »..«"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Remove (unlink) the FILE(s).\n"
+#~ "\n"
+#~ " -d, --directory unlink FILE, even if it is a non-empty directory\n"
+#~ " (super-user only; this works only if your "
+#~ "system\n"
+#~ " supports `unlink' for nonempty directories)\n"
+#~ " -f, --force ignore nonexistent files, never prompt\n"
+#~ " -i, --interactive prompt before any removal\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Odstranimo navedene DATOTEKE.\n"
+#~ "\n"
+#~ " -d, --directory brisanje imenikov, vključno s polnimi (samo super-"
+#~ "user)\n"
+#~ " -f, --force brez opozoril o neobstoječih datotekah, brez "
+#~ "vprašanj\n"
+#~ " -i, --interactive zahtevamo potrditev pred vsakim brisanjem\n"
+
+#~ msgid "Exit with a status code indicating failure."
+#~ msgstr "Zaključi s statusno kodo, ki kaže neuspeh."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Display file or file system status.\n"
+#~ "\n"
+#~ " -f, --file-system display file system status instead of file "
+#~ "status\n"
+#~ " -c --format=FORMAT use the specified FORMAT instead of the default\n"
+#~ " -L, --dereference follow links\n"
+#~ " -t, --terse print the information in terse form\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Izpis statusa datoteke ali datotečnega sistema.\n"
+#~ "\n"
+#~ " -f, --file-system izpis statusa datotečnega sistema, ne statusa "
+#~ "datoteke\n"
+#~ " -c, --format=OBLIKA namesto privzete uporabi podano OBLIKO\n"
+#~ " -L, --dereference s sledenjem povezav\n"
+#~ " -t, --terse izpis podatkov v zgoščeni obliki\n"
+
+#~ msgid "Warning: `-l' is deprecated; use `-L' instead"
+#~ msgstr "Opozorilo: izbira »-l« je odsvetovana; uporabite »-L«"
+
+#~ msgid "the --allow-missing option is deprecated; use --retry instead"
+#~ msgstr ""
+#~ "izbira --allow-missing je odsvetovana; namesto nje uporabite --retry"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -i, --idle add idle time as HOURS:MINUTES, . or old\n"
+#~ " (deprecated, use -u)\n"
+#~ " -l, --login print system login processes\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -i, --idle dodaj čas neaktivnosti z v obliki URE:MINUTE, . ali "
+#~ "star\n"
+#~ " (opuščena oblika; uporabite -u)\n"
+#~ " -l, --login izpis sistemskih prijavnih procesov\n"
+#~ " (enakovredno SUS -l)\n"
+
+#~ msgid "openat: unable to restore working directory"
+#~ msgstr "openat: povrnitev delovnega imenika ni mogoča"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is free software; see the source for copying conditions. There is "
+#~ "NO\n"
+#~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR "
+#~ "PURPOSE.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "To je prost program; pogoji, pod katerimi ga lahko razmnožujete in\n"
+#~ "razširjate so navedeni v izvorni kodi. Za program ni NOBENEGA jamstva,\n"
+#~ "niti jamstev USTREZNOSTI ZA PRODAJO ali PRIMERNOSTI ZA UPORABO.\n"
+
+#~ msgid "closing standard output"
+#~ msgstr "zapiramo standardni izhod"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Each MODE is one or more of the letters ugoa, one of the symbols +-= and\n"
+#~ "one or more of the letters rwxXstugo.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "ZAŠČITA je ena ali več črk iz »ugoa«, eden od znakov +-= in\n"
+#~ "ena ali več črk iz »rwxXstugo«.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "warning: --version-control (-V) is obsolete; support for it\n"
+#~ "will be removed in some future release. Use --backup=%s instead."
+#~ msgstr ""
+#~ "opozorilo: --version-control (-V) je zastarela oblika izbire, ki bo v\n"
+#~ "eni od naslednjih izdaj odpravljena. Uporabljajte --backup=%s."
+
+#~ msgid ""
+#~ " %z RFC-2822 style numeric timezone (-0500) (a nonstandard extension)\n"
+#~ " %Z time zone (e.g., EDT), or nothing if no time zone is determinable\n"
+#~ "\n"
+#~ "By default, date pads numeric fields with zeroes. GNU date recognizes\n"
+#~ "the following modifiers between `%' and a numeric directive.\n"
+#~ "\n"
+#~ " `-' (hyphen) do not pad the field\n"
+#~ " `_' (underscore) pad the field with spaces\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " %z zapis časovnega pasu skladno z RFC-2822 (-0500) (nestandardna "
+#~ "razširitev)\n"
+#~ " %Z časovni pas (npr. CET); prazno, če časovni pas ni določen\n"
+#~ "\n"
+#~ "Privzeto so številčna polja v datumu do polne dolžine polja dopolnjena\n"
+#~ "z ničlami. GNU date pozna še naslednji določili med znakom »%%« in\n"
+#~ "numeričnim določilom:\n"
+#~ "\n"
+#~ " »-« (minus) ne dopolnjuj polja\n"
+#~ " »_« (podčrtaj) dopolni polje s presledki\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "a format string may not be specified when using the --rfc-2822 (-R) option"
+#~ msgstr "pri izbiri --rfc-822 (-R) ni dovoljeno podati oblikovnega niza"
+
+#~ msgid "undefined"
+#~ msgstr "nedoločeno"
+
+#~ msgid "cannot get time of day"
+#~ msgstr "ni mogoče izvedeti trenutnega časa"
+
+#~ msgid "%s+%s records in\n"
+#~ msgstr "%s+%s zapisov na vhodu\n"
+
+#~ msgid "%s+%s records out\n"
+#~ msgstr "%s+%s zapisov na izhodu\n"
+
+# ! INEXACT
+#~ msgid "truncated records"
+#~ msgstr "odrezani zapisi"
+
+#~ msgid "file offset out of range"
+#~ msgstr "odmik izven območja"
+
+#~ msgid "`-LIST' option is obsolete; use `-t LIST'"
+#~ msgstr "»-LIST« je opuščena oblika; uporabite »-t LIST«"
+
+#~ msgid "`%s' is too large"
+#~ msgstr "»%s« je preveliko"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [ignored command line arguments]\n"
+#~ " or: %s OPTION\n"
+#~ "Exit with a status code indicating failure.\n"
+#~ "\n"
+#~ "These option names may not be abbreviated.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Uporaba: %s [morebitni argumeni v ukazni vrstici se ne upoštevajo]\n"
+#~ " ali: %s IZBIRA\n"
+#~ "Končamo z izhodno kodo, ki signalizira napako.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Navedeni izbiri nimata kratke oblike.\n"
+
+#~ msgid "`%s' option is obsolete; use `%s'"
+#~ msgstr "»%s« je opuščena oblika; uporabite »%s«"
+
+#~ msgid "%s: number of bytes is large"
+#~ msgstr "%s: število bajtov je preveliko"
+
+#~ msgid "`-%s' option is obsolete; use `-%c %.*s%.*s%s'"
+#~ msgstr "»-%s« je opuščena oblika; uporabite »-%c %.*s%.*s%s«"
+
+#~ msgid "cannot obtain time stamps for %s"
+#~ msgstr "časovne oznake %s ni moč najti"
+
+#~ msgid "invalid field number: `%s'"
+#~ msgstr "neveljavna številka polja: »%s«"
+
+#~ msgid "invalid field number for file 1: `%s'"
+#~ msgstr "neveljavna številka polja za prvo datoteko: »%s«"
+
+#~ msgid "invalid field number for file 2: `%s'"
+#~ msgstr "neveljavna številka polja za drugo datoteko: »%s«"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ " -b, --binary read files in binary mode (default on DOS/"
+#~ "Windows)\n"
+#~ " -c, --check check %s sums against given list\n"
+#~ " -t, --text read files in text mode (default)\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ " -b, --binary datoteke beremo v binarnem načinu (privzeto v\n"
+#~ " okoljih DOS/Windows)\n"
+#~ " -c, --check izračunane nadzorne vsote %s primerjamo z "
+#~ "vrednostmi\n"
+#~ " v navedeni datoteki\n"
+#~ " -t, --text datoteke beremo v besedilnem načinu (privzeto)\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "Only one operand may be specified when using --check."
+#~ msgstr "pri izbiri --check sme biti določen samo en operand"
+
+#~ msgid "cannot get priority"
+#~ msgstr "ni mogoče izvedeti prioritete"
+
+#~ msgid "cannot set priority"
+#~ msgstr "prioritete ni mogoče nastaviti"
+
+#~ msgid "failed to redirect standard output"
+#~ msgstr "preusmeritev standardnega izhoda ni uspela"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Diagnose unportable constructs in NAME.\n"
+#~ "\n"
+#~ " -p, --portability check for all POSIX systems, not only this one\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Diagnosticiramo neprenosljive konstrukte v IMENU.\n"
+#~ "\n"
+#~ " -p, --portability preveri za vse sisteme POSIX, ne le za tega\n"
+
+#~ msgid "column count too large"
+#~ msgstr "število stolpcev preveliko"
+
+#~ msgid "`--columns=COLUMN' invalid number of columns: `%s'"
+#~ msgstr "»--columns=STOLPCI« neveljavno število stolpcev: »%s«"
+
+#~ msgid "`-%s' option is obsolete; use `-l %s'"
+#~ msgstr "»-%s« je opuščena oblika; uporabite »-l %s«"
+
+#~ msgid "invalid argument `%s'"
+#~ msgstr "neveljaven argument »%s«"
+
+#~ msgid "stdin: read error"
+#~ msgstr "stdin: napaka pri branju"
+
+#~ msgid "`%s' option is obsolete; use `%s-%c %<PRIuMAX>'"
+#~ msgstr "»%s« je opuščena oblika; uporabite »%s-%c %<PRIuMAX>«"
+
+#~ msgid "%s: integer expression expected\n"
+#~ msgstr "%s: pričakuje se celoštevilčni izraz\n"
+
+#~ msgid "before -lt"
+#~ msgstr "pred -lt"
+
+#~ msgid "after -lt"
+#~ msgstr "po -lt"
+
+#~ msgid "before -le"
+#~ msgstr "pred -le"
+
+#~ msgid "after -le"
+#~ msgstr "po -le"
+
+#~ msgid "before -gt"
+#~ msgstr "pred -gt"
+
+#~ msgid "after -gt"
+#~ msgstr "po -gt"
+
+#~ msgid "before -ge"
+#~ msgstr "pred -ge"
+
+#~ msgid "after -ge"
+#~ msgstr "po -ge"
+
+#~ msgid "before -ne"
+#~ msgstr "pred -ne"
+
+#~ msgid "after -ne"
+#~ msgstr "po -ne"
+
+#~ msgid "before -eq"
+#~ msgstr "pred -eq"
+
+#~ msgid "after -eq"
+#~ msgstr "po -eq"
+
+#~ msgid "after -t"
+#~ msgstr "po -t"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: test EXPRESSION\n"
+#~ " or: test\n"
+#~ " or: [ EXPRESSION ]\n"
+#~ " or: [ ]\n"
+#~ " or: [ OPTION\n"
+#~ "Exit with the status determined by EXPRESSION.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Uporaba: test IZRAZ\n"
+#~ " ali: test\n"
+#~ " ali: [ IZRAZ ]\n"
+#~ " ali: [ ]\n"
+#~ " ali: [ IZBIRA\n"
+#~ "Ovrednotimo IZRAZ; rezultat vrnemo kot izhodni status. \n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [ignored command line arguments]\n"
+#~ " or: %s OPTION\n"
+#~ "Exit with a status code indicating success.\n"
+#~ "\n"
+#~ "These option names may not be abbreviated.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Uporaba: %s [morebitni argumenti v ukazni vrstici se ne upoštevajo]\n"
+#~ " ali: %s IZBIRA\n"
+#~ "Končamo z izhodno kodo, ki signalizira uspeh.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Navedeni izbiri nimata kratke oblike.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "`-LIST' option is obsolete; use `--first-only -t LIST'"
+#~ msgstr "»-SEZNAM« je opuščena oblika; uporabite »--first-only -t SEZNAM«"
+
+#~ msgid "`-%lu' option is obsolete; use `-f %lu'"
+#~ msgstr "»-%lu« je opuščena oblika; uporabite »-f %lu«"
+
+#~ msgid "%s: cannot find username for UID %lu\n"
+#~ msgstr "%s: uporabniško ume za UID %lu ni ugotovljivo\n"
+
+#~ msgid "program error"
+#~ msgstr "napaka v programu"
+
+#~ msgid "stack overflow"
+#~ msgstr "prekoračitev sklada"
+
+#~ msgid "too few arguments"
+#~ msgstr "premalo argumentov"
+
+#~ msgid "Torbjorn Granlund and Richard M. Stallman"
+#~ msgstr "Torbjorn Granlund in Richard M. Stallman"
+
+# Je to res v redu?
+# ! INEXACT
+#~ msgid "cannot change to null group"
+#~ msgstr "ni mogoče spremeniti na skupino nič"
+
+#~ msgid "group number"
+#~ msgstr "član skupine"
+
+# ! INEXACT
+#~ msgid "invalid group number %s"
+#~ msgstr "neveljavna številka skupine %s"
+
+#~ msgid "invalid mode string: %s"
+#~ msgstr "neveljaven način %s"
+
+#~ msgid "unable to restore permissions of %s"
+#~ msgstr "dovoljenj %s ni mogoče povrniti"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [OPTION]... OWNER[:[GROUP]] FILE...\n"
+#~ " or: %s [OPTION]... :GROUP FILE...\n"
+#~ " or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Uporaba: %s [IZBIRA]... LASTNIK[:[SKUPINA]] DATOTEKA...\n"
+#~ " ali: %s [IZBIRA]... :SKUPINA DATOTEKA...\n"
+#~ " ali: %s [IZBIRA]... --reference=ZGLED DATOTEKA...\n"
+
+#~ msgid "Richard Stallman and David MacKenzie"
+#~ msgstr "Richard Stallman in David MacKenzie"
+
+#~ msgid "Usage: %s [OPTION]... LEFT_FILE RIGHT_FILE\n"
+#~ msgstr "Uporaba: %s [IZBIRA]... LEVA DESNA\n"
+
+#~ msgid "Torbjorn Granlund, David MacKenzie, and Jim Meyering"
+#~ msgstr "Torbjorn Granlund, David MacKenzie in Jim Meyering"
+
+#~ msgid "%s: specified target is not a directory"
+#~ msgstr "%s: navedeni cilj ni imenik"
+
+#~ msgid "copying multiple files, but last argument %s is not a directory"
+#~ msgstr "prepisujemo več datotek, vendar zadnji argument %s ni imenik"
+
+#~ msgid "Stuart Kemp and David MacKenzie"
+#~ msgstr "Stuart Kemp in David MacKenzie"
+
+#~ msgid "%s: `+' or `-' expected after delimeter"
+#~ msgstr "%s: po razmejilniku pričakovana ,*` ali ,-`"
+
+#~ msgid "David Ihnat, David MacKenzie, and Jim Meyering"
+#~ msgstr "David Ihnat, David MacKenzie in Jim Meyering"
+
+#~ msgid "too many non-option arguments: %s%s"
+#~ msgstr "preveč ne-izbirnih argumentov: %s%s"
+
+#~ msgid "Paul Rubin, David MacKenzie, and Stuart Kemp"
+#~ msgstr "Paul Rubin, David MacKenzie in Stuart Kemp"
+
+#~ msgid ""
+#~ "only one conv in {ascii,ebcdic,ibm}, {lcase,ucase}, {block,unblock}, "
+#~ "{unblock,sync}"
+#~ msgstr ""
+#~ "samo eno od {ascii,ebcdic,ibm}, {lcase,ucase}, {block,unblock}, {unblock,"
+#~ "sync}"
+
+#~ msgid "Torbjorn Granlund, David MacKenzie, Larry McVoy, and Paul Eggert"
+#~ msgstr "Torbjorn Granlund, David MacKenzie, Larry McVoy in Paul Eggert"
+
+#~ msgid ""
+#~ "no FILE arguments may be used with the option to output\n"
+#~ "dircolors' internal database"
+#~ msgstr ""
+#~ "pri izpisu privzetih vrednosti (izbira --print-data-base, -p) ni "
+#~ "dovoljeno\n"
+#~ "podati argumenta DATOTEKA"
+
+#~ msgid "David MacKenzie and Jim Meyering"
+#~ msgstr "David MacKenzie in Jim Meyering"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Torbjorn Granlund, David MacKenzie, Larry McVoy, Paul Eggert, and Jim "
+#~ "Meyering"
+#~ msgstr ""
+#~ "Torbjorn Granlund, David MacKenzie, Larry McVoy, Paul Eggert in Jim "
+#~ "Meyerling"
+
+#~ msgid "cannot change to parent of directory %s"
+#~ msgstr "imenik nad imenikom %s ni dosegljiv"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Echo the STRING(s) to standard output.\n"
+#~ "\n"
+#~ " -n do not output the trailing newline\n"
+#~ " -e enable interpretation of the backslash-escaped "
+#~ "characters\n"
+#~ " listed below\n"
+#~ " -E disable interpretation of those sequences in STRINGs\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Izpišemo NIZ ali več NIZOV na standardni izhod.\n"
+#~ "\n"
+#~ " -n ne izpisuj končnega znaka za novo vrstico\n"
+#~ " -e pri izpisu tolmači spodaj navedene ubežne sekvence\n"
+#~ " -E onemogoči tolmačenje ubežnih sekvenc v NIZIH\n"
+
+#~ msgid "Richard Mlynarik and David MacKenzie"
+#~ msgstr "Richard Mlynarik in David MacKenzie"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "In -wNUMBER, the letter `w' may be omitted.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Izbiro -wŠTEVILO lahko uporabimo tudi v obliki -ŠTEVILO.\n"
+
+#~ msgid "invalid width option: `%s'"
+#~ msgstr "neveljavna izbira širine: ,%s`"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -c, --bytes=SIZE print first SIZE bytes\n"
+#~ " -n, --lines=NUMBER print first NUMBER lines instead of first 10\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -c, --bytes=VELIKOST izpišemo prvih VELIKOST bajtov z začetka "
+#~ "datoteke\n"
+#~ " -n, --lines=ŠTEVILO izpišemo dano ŠTEVILO vrstic namesto prvih 10\n"
+
+#~ msgid "Arnold Robbins and David MacKenzie"
+#~ msgstr "Arnold Robbins in David MacKenzie"
+
+#~ msgid "installing multiple files, but last argument, %s is not a directory"
+#~ msgstr "nameščamo več datotek, vendar zadnji argument %s ni imenik"
+
+#~ msgid "%s is a directory"
+#~ msgstr "%s je imenik"
+
+#~ msgid "too many non-option arguments"
+#~ msgstr "preveč neizbirnih argumentov"
+
+#~ msgid "too few non-option arguments"
+#~ msgstr "premalo neizbirnih argumentov"
+
+#~ msgid "Mike Parker and David MacKenzie"
+#~ msgstr "Mike Parker in David MacKenzie"
+
+#~ msgid "%s: File exists"
+#~ msgstr "%s: Datoteka obstaja"
+
+# ! INEXACT
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [OPTION]... TARGET [LINK_NAME]\n"
+#~ " or: %s [OPTION]... TARGET... DIRECTORY\n"
+#~ " or: %s [OPTION]... --target-directory=DIRECTORY TARGET...\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Uporaba: %s [IZBIRA]... CILJ [POVEZAVA]\n"
+#~ " ali: %s [IZBIRA]... CILJ... IMENIK\n"
+#~ " ali: %s [IZBIRA]... --target-directory=IMENIK CILJ...\n"
+
+#~ msgid "when making multiple links, last argument must be a directory"
+#~ msgstr "pri večih povezavah mora biti zadnji argument imenik"
+
+#~ msgid "Ulrich Drepper and Scott Miller"
+#~ msgstr "Ulrich Drepper in Scott Miller"
+
+#~ msgid "file"
+#~ msgstr "naštete datoteke"
+
+#~ msgid "files"
+#~ msgstr "naštetih datotek"
+
+#~ msgid "checksum"
+#~ msgstr "izračunane nadzorne vsote"
+
+#~ msgid "checksums"
+#~ msgstr "izračunanih nadzornih vsot"
+
+#~ msgid "the --string and --check options are mutually exclusive"
+#~ msgstr "izbiri --string in --check se medsebojno izključujeta"
+
+#~ msgid "no files may be specified when using --string"
+#~ msgstr "pri izbiri --string ne sme biti podana nobena datoteka"
+
+#~ msgid "wrong number of arguments"
+#~ msgstr "napačno število argumentov"
+
+#~ msgid "major and minor device numbers may not be specified for fifo files"
+#~ msgstr "niti glavno niti pomožno število ne sme biti podano za FIFO"
+
+#~ msgid "Mike Parker, David MacKenzie, and Jim Meyering"
+#~ msgstr "Mike Parker, David MacKenzie in Jim Meyering"
+
+#~ msgid "when moving multiple files, last argument must be a directory"
+#~ msgstr "pri premikanju večih datotek mora biti zadnji argument imenik"
+
+#~ msgid "invalid option `%s'"
+#~ msgstr "neveljavna izbira ,%s`"
+
+#~ msgid "invalid priority `%s'"
+#~ msgstr "neveljavna prioriteta ,%s`"
+
+#~ msgid "Scott Bartram and David MacKenzie"
+#~ msgstr "Scott Bartram in David MacKenzie"
+
+#~ msgid "old-style offset"
+#~ msgstr "odmik v starem slogu"
+
+#~ msgid "invalid second operand in compatibility mode `%s'"
+#~ msgstr "neveljaven drugi operand v združljivostnem načinu ,%s`"
+
+#~ msgid "in compatibility mode, the last two arguments must be offsets"
+#~ msgstr "v združljivostnem načinu morata biti zadnja dva argumenta odmika"
+
+#~ msgid "David M. Ihnat and David MacKenzie"
+#~ msgstr "David M. Ihnat in David MacKenzie"
+
+#~ msgid "path `%s' contains nonportable character `%c'"
+#~ msgstr "pot ,%s` vsebuje neprenosljiv znak ,%c`"
+
+#~ msgid "`%s' is not a directory"
+#~ msgstr ",%s` ni imenik"
+
+#~ msgid "directory `%s' is not searchable"
+#~ msgstr "imenik ,%s` ni berljiv"
+
+#~ msgid "name `%s' has length %ld; exceeds limit of %ld"
+#~ msgstr "dolžina imena ,%s` je %ld; presega mejo %ld"
+
+#~ msgid "path `%s' has length %d; exceeds limit of %ld"
+#~ msgstr "dolžina poti ,%s` je %d; presega mejo %ld"
+
+#~ msgid "Joseph Arceneaux, David MacKenzie, and Kaveh Ghazi"
+#~ msgstr "Joseph Arceneaux, David MacKenzie in Kaveh Ghazi"
+
+#~ msgid "Pete TerMaat and Roland Huebner"
+#~ msgstr "Pete TerMaat in Roland Huebner"
+
+#~ msgid "`--pages' invalid range of page numbers: `%s'"
+#~ msgstr ",--pages` neveljavni obseg številk strani: ,%s`"
+
+#~ msgid "`--pages' invalid starting page number: `%s'"
+#~ msgstr ",--pages` neveljavna začetna številka strani: ,%s`"
+
+#~ msgid "`--pages' invalid ending page number: `%s'"
+#~ msgstr ",--pages` neveljavna končna številka strani: ,%s`"
+
+#~ msgid "`--pages' starting page number is larger than ending page number"
+#~ msgstr ",--pages` začetna številka strani je višja od končne"
+
+#~ msgid "%b %e %H:%M %Y"
+#~ msgstr "%b %e %H:%M %Y"
+
+#~ msgid "starting page number larger than total number of pages: `%d'"
+#~ msgstr "začetna stran je višja od celotnega števila strani: ,%d`"
+
+#~ msgid "Page %d"
+#~ msgstr "Str. %d"
+
+#~ msgid "David MacKenzie and Richard Mlynarik"
+#~ msgstr "David MacKenzie in Richard Mlynarik"
+
+#~ msgid "\\%c: invalid escape"
+#~ msgstr "\\%c: neveljaven ubežni znak"
+
+#~ msgid "Usage: %s format [argument...]\n"
+#~ msgstr "Uporaba: %s oblika [argument...]\n"
+
+#~ msgid "Paul Rubin, David MacKenzie, Richard Stallman, and Jim Meyering"
+#~ msgstr "Paul Rubin, David MacKenzie, Richard Stallman in Jim Meyering"
+
+#~ msgid ""
+#~ "when the starting value is larger than the limit,\n"
+#~ "the increment must be negative"
+#~ msgstr ""
+#~ "Če je začetna vrednost manjša kot meja, mora biti\n"
+#~ "korak negativen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "when the starting value is smaller than the limit,\n"
+#~ "the increment must be positive"
+#~ msgstr ""
+#~ "če je začetna vrednost manjša kot meja, mora biti\n"
+#~ "korak pozitiven"
+
+#~ msgid "Jim Meyering and Paul Eggert"
+#~ msgstr "Jim Meyering in Paul Eggert"
+
+#~ msgid "Mike Haertel and Paul Eggert"
+#~ msgstr "Mike Haertel in Paul Eggert"
+
+#~ msgid "invalid number"
+#~ msgstr "neveljavno število"
+
+#~ msgid "*** invalid date/time ***"
+#~ msgstr "*** neveljavni datum/čas ***"
+
+#~ msgid "Kayvan Aghaiepour and David MacKenzie"
+#~ msgstr "Kayvan Aghaiepour in David MacKenzie"
+
+#~ msgid "Jay Lepreau and David MacKenzie"
+#~ msgstr "Jay Lepreau in David MacKenzie"
+
+#~ msgid "Paul Rubin, David MacKenzie, Ian Lance Taylor, and Jim Meyering"
+#~ msgstr "Paul Rubin, David MacKenzie, Ian Lance Taylor in Jim Meyering"
+
+#~ msgid "%c: invalid suffix character in obsolescent option"
+#~ msgstr "%c: neveljavna enoznakovna pripona pri zastareli izbiri"
+
+#~ msgid ""
+#~ "too many arguments; When using tail's obsolescent option syntax (%s)\n"
+#~ "there may be no more than one file argument. Use the equivalent -n or -"
+#~ "c\n"
+#~ "option instead."
+#~ msgstr ""
+#~ "preveč argumentov: Pri stari skladnji izbir (%s) lahko podamo kot "
+#~ "argument le\n"
+#~ "eno datoteko. Namesto tega uporabite izbiri -n ali -c."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: it is not portable to use two or more file arguments with\n"
+#~ "tail's obsolescent option syntax (%s). Use the equivalent -n or -c\n"
+#~ "option instead."
+#~ msgstr ""
+#~ "Opozorilo: pri uporabi stare skladnje (%s) navedba dveh ali več datotek\n"
+#~ "ni prenosljiva. Namesto nje uporabite izbiri -n ali -c."
+
+#~ msgid "%s is larger than the maximum file size on this system"
+#~ msgstr "%s presega največjo dovoljeno velikost datoteke na tem sistemu"
+
+#~ msgid "%s: invalid maximum number of consecutive size changes"
+#~ msgstr "%s: neveljavno največje število zaporednih sprememb velikosti"
+
+#~ msgid "Mike Parker, Richard M. Stallman, and David MacKenzie"
+#~ msgstr "Mike Parker, Richard M. Stallman in David MacKenzie"
+
+#~ msgid "argument expected\n"
+#~ msgstr "pričakuje se argument\n"
+
+#~ msgid "too many arguments\n"
+#~ msgstr "preveč argumentov\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Paul Rubin, Arnold Robbins, Jim Kingdon, David MacKenzie, and Randy Smith"
+#~ msgstr ""
+#~ "Paul Rubin, Arnold Robbins, Jim Kingdon, David MacKenzie in Randy Smith"
+
+#~ msgid "file arguments missing"
+#~ msgstr "datoteka ni podana"
+
+#~ msgid "invalid backslash escape `\\%c'"
+#~ msgstr "neveljavno ubežno zaporedje ,\\%c`"
+
+#~ msgid "two strings must be given when both deleting and squeezing repeats"
+#~ msgstr ""
+#~ "ob hkratnem večkratnem brisanju in stiskanju morata biti podana dva niza"
+
+#~ msgid "at least one string must be given when squeezing repeats"
+#~ msgstr "vsaj en niz mora biti podan pri stiskanju več znakov"
+
+#~ msgid ""
+#~ "invalid identity mapping; when translating, any [:lower:] or [:upper:]\n"
+#~ "construct in string1 must be aligned with a corresponding construct\n"
+#~ "([:upper:] or [:lower:], respectively) in string2"
+#~ msgstr ""
+#~ "neveljavna identična preslikava: pri prevedbi mora biti vsak konstrukt [:"
+#~ "upper:]\n"
+#~ "ali [:lower:] v nizu 1 poravnan z ustreznim konstruktom (torej [:lower:] "
+#~ "ali\n"
+#~ "[:upper:]) v nizu 2"
+
+#~ msgid "only one argument may be specified"
+#~ msgstr "dovoljen je le en argument"
+
+#~ msgid "Joseph Arceneaux and David MacKenzie"
+#~ msgstr "Joseph Arceneaux in David MacKenzie"
+
+#~ msgid "Paul Rubin and David MacKenzie"
+#~ msgstr "Paul Rubin in David MacKenzie"
+
+#~ msgid "Joseph Arceneaux, David MacKenzie, and Michael Stone"
+#~ msgstr "Joseph Arceneaux, David MacKenzie in Michael Stone"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: the meaning of '-l' will change in a future release to conform "
+#~ "to POSIX"
+#~ msgstr ""
+#~ "Opozorilo: pomen izbire -l se bo v prihodnji izdaji spremenil, tako da "
+#~ "bo\n"
+#~ "skladen s POSIX"
+
+#~ msgid "warning: unable to use large stack"
+#~ msgstr "opozorilo: uporaba velikega sklada ni mogoča"
+
+#~ msgid " Type"
+#~ msgstr " Vrsta"
+
+#~ msgid "missing file arguments"
+#~ msgstr "datoteka ni podana"