diff options
Diffstat (limited to 'po/sl.po')
-rw-r--r-- | po/sl.po | 10703 |
1 files changed, 10703 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po new file mode 100644 index 0000000..8c1d75d --- /dev/null +++ b/po/sl.po @@ -0,0 +1,10703 @@ +# -*- mode: po; coding: utf-8; -*- Slovenian message catalog for GNU coreutils. +# Copyright (C) 1996, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# Primož Peterlin <primoz.peterlin@biofiz.mf.uni-lj.si>, 1996, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2005, 2006. +# $Id: coreutils-6.2.sl.po,v 1.2 2006/09/28 09:31:10 peterlin Exp $ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: GNU coreutils 6.2\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: bug-coreutils@gnu.org\n" +"POT-Creation-Date: 2007-03-20 08:37+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-09-28 11:30+0200\n" +"Last-Translator: Primož Peterlin <primoz.peterlin@biofiz.mf.uni-lj.si>\n" +"Language-Team: Slovenian <translation-team-sl@lists.sourceforge.net>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n" +"%100==4 ? 3 : 0);\n" + +#: lib/acl.c:103 lib/acl.c:117 lib/acl.c:134 lib/acl.c:146 lib/acl.c:245 +#: src/copy.c:566 src/copy.c:1886 +#, c-format +msgid "preserving permissions for %s" +msgstr "ohranjena dovoljenja za %s" + +#: lib/acl.c:226 lib/acl.c:234 lib/acl.c:253 src/copy.c:1596 src/cp.c:497 +#, c-format +msgid "setting permissions for %s" +msgstr "nastavljena dovoljenja za %s" + +#: lib/argmatch.c:134 +#, c-format +msgid "invalid argument %s for %s" +msgstr "neveljaven argument %s za %s" + +#: lib/argmatch.c:135 +#, c-format +msgid "ambiguous argument %s for %s" +msgstr "dvoumen argument %s za %s" + +#: lib/argmatch.c:154 +#, c-format +msgid "Valid arguments are:" +msgstr "Veljavni argumenti so:" + +#: lib/closeout.c:74 src/base64.c:116 src/base64.c:128 src/base64.c:134 +#: src/base64.c:175 src/base64.c:231 src/cat.c:193 src/cat.c:209 src/cat.c:293 +#: src/cksum.c:252 src/expand.c:337 src/expand.c:362 src/head.c:300 +#: src/head.c:350 src/head.c:758 src/head.c:799 src/od.c:968 src/paste.c:143 +#: src/shuf.c:408 src/tail.c:307 src/tail.c:1095 src/tr.c:1561 src/tr.c:1784 +#: src/tr.c:1887 src/unexpand.c:434 src/unexpand.c:450 +#, c-format +msgid "write error" +msgstr "napaka pri pisanju" + +#: lib/error.c:125 +msgid "Unknown system error" +msgstr "Neznana sistemska napaka" + +#: lib/euidaccess-stat.c:137 src/copy.c:1040 src/copy.c:1076 src/copy.c:1584 +#: src/copy.c:1873 src/df.c:512 src/install.c:455 src/stat.c:784 +#, c-format +msgid "cannot stat %s" +msgstr "statusa %s ni moč ugotoviti s stat" + +#: lib/file-type.c:39 +msgid "regular empty file" +msgstr "navadna prazna datoteka" + +#: lib/file-type.c:39 +msgid "regular file" +msgstr "navadna datoteka" + +#: lib/file-type.c:42 +msgid "directory" +msgstr "imenik" + +#: lib/file-type.c:45 +msgid "block special file" +msgstr "bločna enota" + +#: lib/file-type.c:48 +msgid "character special file" +msgstr "znakovna enota" + +#: lib/file-type.c:51 +msgid "fifo" +msgstr "FIFO" + +# ! INEXACT +#: lib/file-type.c:54 +msgid "symbolic link" +msgstr "simbolna povezava" + +#: lib/file-type.c:57 +msgid "socket" +msgstr "vtičnica" + +#: lib/file-type.c:60 +msgid "message queue" +msgstr "vrsta sporočil" + +#: lib/file-type.c:63 +msgid "semaphore" +msgstr "semafor" + +#: lib/file-type.c:66 +msgid "shared memory object" +msgstr "deljen pomnilniški predmet" + +#: lib/file-type.c:69 +msgid "typed memory object" +msgstr "tipiziran pomnilniški predmet" + +#: lib/file-type.c:71 +msgid "weird file" +msgstr "čudna datoteka" + +#: lib/gai_strerror.c:44 +msgid "Address family for hostname not supported" +msgstr "Družina naslovov za ime gostitelja ni podprta" + +#: lib/gai_strerror.c:45 +msgid "Temporary failure in name resolution" +msgstr "Začasen neuspeh pri razreševanju imena" + +#: lib/gai_strerror.c:46 +msgid "Bad value for ai_flags" +msgstr "Slaba vrednost ai_flags" + +#: lib/gai_strerror.c:47 +msgid "Non-recoverable failure in name resolution" +msgstr "Nepopravljiv neuspeh pri razreševanju imena" + +#: lib/gai_strerror.c:48 +msgid "ai_family not supported" +msgstr "ai_family ni podprt" + +#: lib/gai_strerror.c:49 +msgid "Memory allocation failure" +msgstr "Neuspeh pri dodelitvi pomnilnika" + +#: lib/gai_strerror.c:50 +msgid "No address associated with hostname" +msgstr "Z imenom gostitelja ni povezan noben naslov" + +#: lib/gai_strerror.c:51 +msgid "Name or service not known" +msgstr "Ime ali storitev ni poznana" + +#: lib/gai_strerror.c:52 +msgid "Servname not supported for ai_socktype" +msgstr "Servname ni podprt za ai_socktype" + +#: lib/gai_strerror.c:53 +msgid "ai_socktype not supported" +msgstr "ai_socktype ni podprt" + +#: lib/gai_strerror.c:54 +msgid "System error" +msgstr "Sistemska napaka" + +#: lib/gai_strerror.c:55 +msgid "Argument buffer too small" +msgstr "" + +#: lib/gai_strerror.c:57 +msgid "Processing request in progress" +msgstr "Obdelava zahtevka v teku" + +#: lib/gai_strerror.c:58 +msgid "Request canceled" +msgstr "Zahtevek preklican" + +#: lib/gai_strerror.c:59 +msgid "Request not canceled" +msgstr "Zahtevek ni preklican" + +#: lib/gai_strerror.c:60 +msgid "All requests done" +msgstr "Vsi zahtevki obdelani" + +#: lib/gai_strerror.c:61 +msgid "Interrupted by a signal" +msgstr "Prekinjeno s signalom" + +#: lib/gai_strerror.c:62 +msgid "Parameter string not correctly encoded" +msgstr "Parametrični niz nepravilno kodiran" + +#: lib/gai_strerror.c:74 +msgid "Unknown error" +msgstr "Neznana napaka" + +#: lib/getopt.c:531 lib/getopt.c:547 +#, c-format +msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: izbira »%s« je dvoumna\n" + +#: lib/getopt.c:580 lib/getopt.c:584 +#, c-format +msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: izbira »--%s« ne dovoljuje argumenta\n" + +#: lib/getopt.c:593 lib/getopt.c:598 +#, c-format +msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: izbira »%c%s« ne dovoljuje argumenta\n" + +#: lib/getopt.c:641 lib/getopt.c:660 lib/getopt.c:976 lib/getopt.c:995 +#, c-format +msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" +msgstr "%s: izbira »%s« zahteva argument\n" + +#: lib/getopt.c:698 lib/getopt.c:701 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" +msgstr "%s: neprepoznana izbira »--%s«\n" + +#: lib/getopt.c:709 lib/getopt.c:712 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" +msgstr "%s: neprepoznana izbira »%c%s«\n" + +#: lib/getopt.c:764 lib/getopt.c:767 +#, c-format +msgid "%s: illegal option -- %c\n" +msgstr "%s: nedovoljena izbira -- %c\n" + +#: lib/getopt.c:773 lib/getopt.c:776 +#, c-format +msgid "%s: invalid option -- %c\n" +msgstr "%s: neveljavna izbira -- %c\n" + +#: lib/getopt.c:828 lib/getopt.c:844 lib/getopt.c:1048 lib/getopt.c:1066 +#, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" +msgstr "%s: izbira zahteva argument -- %c\n" + +#: lib/getopt.c:897 lib/getopt.c:913 +#, c-format +msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: izbira »-W %s« je dvoumna\n" + +#: lib/getopt.c:937 lib/getopt.c:955 +#, c-format +msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: izbira »-W %s« ne dovoljuje argumenta\n" + +#: lib/human.c:477 +msgid "block size" +msgstr "velikost bloka" + +#: lib/mkdir-p.c:197 src/install.c:522 +#, c-format +msgid "cannot change permissions of %s" +msgstr "dovoljenj %s ni mogoče spremeniti" + +#: lib/mkdir-p.c:207 src/copy.c:1573 src/install.c:423 src/install.c:436 +#, c-format +msgid "cannot create directory %s" +msgstr "imenika %s ni mogoče ustvariti" + +# ! INEXACT +#: lib/obstack.c:424 lib/obstack.c:426 lib/xalloc-die.c:35 src/csplit.c:237 +msgid "memory exhausted" +msgstr "zmanjkalo pomnilnika" + +#: lib/openat-die.c:34 +#, c-format +msgid "unable to record current working directory" +msgstr "ni mogoče zabeležiti trenutnega delovnega imenika" + +#: lib/openat-die.c:47 src/df.c:535 +#, c-format +msgid "failed to return to initial working directory" +msgstr "vrnitev v začetni delovni imenik neuspešna" + +#. TRANSLATORS: +#. Get translations for open and closing quotation marks. +#. +#. The message catalog should translate "`" to a left +#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for +#. "'". If the catalog has no translation, +#. locale_quoting_style quotes `like this', and +#. clocale_quoting_style quotes "like this". +#. +#. For example, an American English Unicode locale should +#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and +#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION +#. MARK). A British English Unicode locale should instead +#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and +#. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively. +#. +#. If you don't know what to put here, please see +#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs> +#. and use glyphs suitable for your language. +#: lib/quotearg.c:229 +msgid "`" +msgstr "»" + +#: lib/quotearg.c:230 +msgid "'" +msgstr "«" + +#: lib/randread.c:125 +#, c-format +msgid "%s: end of file" +msgstr "%s: konec datoteke" + +#: lib/regcomp.c:131 +msgid "Success" +msgstr "" + +#: lib/regcomp.c:134 +msgid "No match" +msgstr "" + +#: lib/regcomp.c:137 +#, fuzzy +msgid "Invalid regular expression" +msgstr "%s: neveljaven regularni izraz: %s" + +#: lib/regcomp.c:140 +#, fuzzy +msgid "Invalid collation character" +msgstr "neveljaven razred znakov %s" + +#: lib/regcomp.c:143 +#, fuzzy +msgid "Invalid character class name" +msgstr "neveljaven razred znakov %s" + +#: lib/regcomp.c:146 +msgid "Trailing backslash" +msgstr "" + +#: lib/regcomp.c:149 +#, fuzzy +msgid "Invalid back reference" +msgstr "Neveljaven razpon strani %s" + +#: lib/regcomp.c:152 +msgid "Unmatched [ or [^" +msgstr "" + +#: lib/regcomp.c:155 +msgid "Unmatched ( or \\(" +msgstr "" + +#: lib/regcomp.c:158 +msgid "Unmatched \\{" +msgstr "" + +#: lib/regcomp.c:161 +msgid "Invalid content of \\{\\}" +msgstr "" + +#: lib/regcomp.c:164 +#, fuzzy +msgid "Invalid range end" +msgstr "Neveljaven razpon strani %s" + +# ! INEXACT +#: lib/regcomp.c:167 +#, fuzzy +msgid "Memory exhausted" +msgstr "zmanjkalo pomnilnika" + +#: lib/regcomp.c:170 +#, fuzzy +msgid "Invalid preceding regular expression" +msgstr "%s: neveljaven regularni izraz: %s" + +#: lib/regcomp.c:173 +#, fuzzy +msgid "Premature end of regular expression" +msgstr "napaka pri iskanju z regularnimi izrazi" + +#: lib/regcomp.c:176 +#, fuzzy +msgid "Regular expression too big" +msgstr "napaka v ujemalniku z regularnimi izrazi" + +#: lib/regcomp.c:179 +msgid "Unmatched ) or \\)" +msgstr "" + +#: lib/regcomp.c:680 +#, fuzzy +msgid "No previous regular expression" +msgstr "napaka pri iskanju z regularnimi izrazi" + +#: lib/root-dev-ino.h:40 +#, c-format +msgid "it is dangerous to operate recursively on %s" +msgstr "rekurzivno delovanje na %s je nevarno" + +#: lib/root-dev-ino.h:44 +#, c-format +msgid "it is dangerous to operate recursively on %s (same as %s)" +msgstr "rekurzivno delovanje na %s (isto kot %s) je nevarno" + +#: lib/root-dev-ino.h:46 +#, c-format +msgid "use --no-preserve-root to override this failsafe" +msgstr "uporabite --no-preserve-root, da zaobidete to varovalko" + +#: lib/rpmatch.c:70 +msgid "^[yY]" +msgstr "^[jJdD]" + +#: lib/rpmatch.c:73 +msgid "^[nN]" +msgstr "^[nN]" + +#: lib/unicodeio.c:151 +msgid "iconv function not usable" +msgstr "funkcija iconv ne deluje" + +#: lib/unicodeio.c:153 +msgid "iconv function not available" +msgstr "funkcija iconv ni na voljo" + +#: lib/unicodeio.c:160 +msgid "character out of range" +msgstr "koda znaka izven obsega" + +#: lib/unicodeio.c:224 +#, c-format +msgid "cannot convert U+%04X to local character set" +msgstr "znaka s kodo U+%04X ni mogoče pretvoriti v lokalni nabor znakov" + +#: lib/unicodeio.c:226 +#, c-format +msgid "cannot convert U+%04X to local character set: %s" +msgstr "znaka s kodo U+%04X ni moč pretvoriti v lokalni nabor znakov: %s" + +#: lib/userspec.c:107 +msgid "invalid user" +msgstr "neveljavno uporabniško ime" + +#: lib/userspec.c:108 +msgid "invalid group" +msgstr "neveljavno ime skupine" + +#: lib/userspec.c:109 +msgid "invalid spec" +msgstr "neveljavna specifikacija" + +#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol +#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's +#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is. +#: lib/version-etc.c:66 +msgid "(C)" +msgstr "©" + +#: lib/version-etc.c:68 +msgid "" +"\n" +"This is free software. You may redistribute copies of it under the terms " +"of\n" +"the GNU General Public License <http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n" +"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Ta program je prosta programska oprema; lahko ga redistribuirate in/ali\n" +"spreminjate po pogojih, določenih v »GNU General Public License«, \n" +"<http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>. Za izdelek ni NOBENEGA JAMSTVA, do\n" +"z zakonom dovoljene meje.\n" + +#. TRANSLATORS: %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:84 +#, c-format +msgid "Written by %s.\n" +msgstr "Avtor(ica): %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:88 +#, c-format +msgid "Written by %s and %s.\n" +msgstr "Avtorja: %s in %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:92 +#, c-format +msgid "Written by %s, %s, and %s.\n" +msgstr "Avtorji: %s, %s in %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:98 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"and %s.\n" +msgstr "" +"Avtorji: %s, %s, %s\n" +"in %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:104 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, and %s.\n" +msgstr "" +"Avtorji: %s, %s, %s,\n" +"%s in %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:110 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, and %s.\n" +msgstr "" +"Avtorji: %s, %s, %s,\n" +"%s, %s in %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:117 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, and %s.\n" +msgstr "" +"Avtorji: %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s in %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:124 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"and %s.\n" +msgstr "" +"Avtorji: %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s\n" +"in %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:132 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, and %s.\n" +msgstr "" +"Avtorji: %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s in %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:142 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, and others.\n" +msgstr "" +"Avtorji: %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, %s in drugi.\n" + +#: lib/xfts.c:58 +#, c-format +msgid "invalid argument: %s" +msgstr "neveljaven argument: %s" + +#: lib/xmemcoll.c:49 src/expr.c:782 +#, c-format +msgid "string comparison failed" +msgstr "primerjanje nizov ni uspelo" + +#: lib/xmemcoll.c:50 lib/xmemxfrm.c:56 src/expr.c:783 +#, c-format +msgid "Set LC_ALL='C' to work around the problem." +msgstr "Nastavite LC_ALL='C', da bi odpravili težavo." + +#: lib/xmemcoll.c:52 src/expr.c:785 +#, c-format +msgid "The strings compared were %s and %s." +msgstr "Primerjana niza sta bila %s in %s." + +#: lib/xmemxfrm.c:55 +#, c-format +msgid "string transformation failed" +msgstr "pretvorba niza ni uspela" + +#: lib/xmemxfrm.c:58 +#, c-format +msgid "The untransformed string was %s." +msgstr "Nepretvorjeni niz je bil %s." + +#: lib/xstrtol.h:62 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid %s `%s'" +msgstr "neveljavno ime uporabnika %s" + +#: lib/xstrtol.h:69 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid character following %s in `%s'" +msgstr "neveljaven razred znakov %s" + +#: lib/xstrtol.h:74 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s `%s' too large" +msgstr "%s je preveliko" + +#: src/base64.c:61 src/basename.c:50 src/cat.c:91 src/chgrp.c:108 +#: src/chmod.c:341 src/chown.c:89 src/chroot.c:42 src/cksum.c:261 +#: src/comm.c:69 src/cp.c:153 src/csplit.c:1470 src/cut.c:184 src/date.c:128 +#: src/dd.c:400 src/df.c:736 src/dircolors.c:98 src/dirname.c:44 src/du.c:275 +#: src/echo.c:60 src/env.c:114 src/expand.c:107 src/expr.c:98 src/factor.c:70 +#: src/fmt.c:269 src/fold.c:66 src/head.c:105 src/hostid.c:44 +#: src/hostname.c:61 src/id.c:74 src/install.c:647 src/join.c:130 +#: src/kill.c:86 src/link.c:46 src/ln.c:320 src/logname.c:40 src/ls.c:4272 +#: src/md5sum.c:146 src/mkdir.c:55 src/mkfifo.c:50 src/mknod.c:51 src/mv.c:280 +#: src/nice.c:72 src/nl.c:173 src/nohup.c:53 src/od.c:303 src/paste.c:413 +#: src/pathchk.c:95 src/pinky.c:506 src/pr.c:2763 src/printenv.c:57 +#: src/printf.c:89 src/ptx.c:1879 src/pwd.c:50 src/readlink.c:63 src/rm.c:156 +#: src/rmdir.c:136 src/seq.c:70 src/setuidgid.c:47 src/shred.c:161 +#: src/shuf.c:47 src/sleep.c:43 src/sort.c:302 src/split.c:102 src/stat.c:827 +#: src/stty.c:507 src/su.c:381 src/sum.c:55 src/sync.c:41 src/tac.c:129 +#: src/tail.c:212 src/tee.c:58 src/test.c:690 src/touch.c:229 src/tr.c:286 +#: src/tsort.c:82 src/tty.c:65 src/uname.c:113 src/unexpand.c:117 +#: src/uniq.c:131 src/unlink.c:46 src/uptime.c:193 src/users.c:104 +#: src/wc.c:104 src/who.c:629 src/whoami.c:46 src/yes.c:42 +#, c-format +msgid "Try `%s --help' for more information.\n" +msgstr "Poskusite »%s --help« za izčrpnejša navodila\n" + +#: src/base64.c:65 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [OPTION] [FILE]\n" +"Base64 encode or decode FILE, or standard input, to standard output.\n" +"\n" +msgstr "" +"Uporaba: %s [IZBIRA] [DATOTEKA]\n" +"Base64 kodira ali dekodira DATOTEKO ali standardni vhod na standardni " +"izhod.\n" +"\n" + +#: src/base64.c:69 +msgid "" +" -w, --wrap=COLS Wrap encoded lines after COLS character (default " +"76).\n" +" Use 0 to disable line wrapping.\n" +"\n" +" -d, --decode Decode data.\n" +" -i, --ignore-garbage When decoding, ignore non-alphabet characters.\n" +"\n" +msgstr "" +" -w, --wrap=ŠIRINA Vrstice prelomi tako, da so široke največ ŠIRINA " +"znakov\n" +" (privzeto 76). Vrednost ŠIRINA=0 onemogoči prelom.\n" +"\n" +" -d, --decode Dekodiraj podatke.\n" +" -i, --ignore-garbage Pri dekodiranju prezri nealfanumerične znake.\n" +"\n" + +#: src/base64.c:77 +msgid "" +" --help Display this help and exit.\n" +" --version Output version information and exit.\n" +msgstr "" +" --help Ta navodila\n" +" --version Različica programa\n" + +#: src/base64.c:80 src/cat.c:117 src/fmt.c:296 src/shuf.c:74 src/sum.c:71 +msgid "" +"\n" +"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" +msgstr "" +"\n" +"Če DATOTEKA ni podana, ali pa je enaka -, beremo s standardnega vhoda.\n" + +#: src/base64.c:83 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +"The data are encoded as described for the base64 alphabet in RFC 3548.\n" +"When decoding, the input may contain newlines in addition to the bytes of\n" +"the formal base64 alphabet. Use --ignore-garbage to attempt to recover\n" +"from any other non-alphabet bytes in the encoded stream.\n" +msgstr "" +"\n" +"Podatki so kodirani skladno z abecedo base64, opisano v priporočilu RFC " +"3548.\n" +"Dekodiranje privzeto zahteva vhod, skladen s tem priporočilom; uporabite\n" +"--ignore-garbage za poskus rekonstrukcije kodiranega toka z " +"nealfanumeričnimi\n" +"znaki, kot denimo znaki za novo vrstico.\n" + +#: src/base64.c:90 src/basename.c:73 src/cat.c:128 src/chgrp.c:163 +#: src/chmod.c:372 src/chown.c:158 src/chroot.c:60 src/cksum.c:276 +#: src/comm.c:94 src/cp.c:252 src/csplit.c:1512 src/cut.c:237 src/date.c:248 +#: src/dd.c:510 src/df.c:775 src/dircolors.c:119 src/dirname.c:67 src/du.c:347 +#: src/echo.c:98 src/env.c:133 src/expand.c:132 src/expr.c:166 src/factor.c:90 +#: src/fmt.c:300 src/fold.c:89 src/head.c:140 src/hostid.c:57 +#: src/hostname.c:74 src/id.c:95 src/install.c:705 src/join.c:172 +#: src/kill.c:117 src/link.c:58 src/ln.c:378 src/logname.c:51 src/ls.c:4427 +#: src/md5sum.c:194 src/mkdir.c:74 src/mkfifo.c:67 src/mknod.c:82 src/mv.c:331 +#: src/nice.c:88 src/nl.c:229 src/nohup.c:70 src/od.c:395 src/paste.c:437 +#: src/pathchk.c:109 src/pinky.c:533 src/pr.c:2875 src/printenv.c:71 +#: src/printf.c:138 src/ptx.c:1925 src/pwd.c:62 src/readlink.c:89 src/rm.c:207 +#: src/rmdir.c:155 src/seq.c:101 src/setuidgid.c:67 src/shred.c:239 +#: src/shuf.c:78 src/sleep.c:60 src/sort.c:383 src/split.c:136 src/stat.c:906 +#: src/stty.c:724 src/su.c:402 src/sum.c:75 src/sync.c:52 src/tac.c:152 +#: src/tail.c:285 src/tee.c:75 src/test.c:777 src/touch.c:263 src/tr.c:359 +#: src/true.c:54 src/tsort.c:94 src/tty.c:77 src/uname.c:136 +#: src/unexpand.c:141 src/uniq.c:170 src/unlink.c:57 src/uptime.c:208 +#: src/users.c:117 src/wc.c:129 src/who.c:668 src/whoami.c:58 src/yes.c:58 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Report bugs to <%s>.\n" +msgstr "" +"\n" +"Poročila o napakah javite na <%s>.\n" + +#: src/base64.c:178 src/base64.c:215 src/csplit.c:282 src/csplit.c:1459 +#: src/join.c:243 src/shuf.c:401 src/tac-pipe.c:75 src/tee.c:204 src/tr.c:1585 +#, c-format +msgid "read error" +msgstr "napaka pri branju" + +#: src/base64.c:234 +#, c-format +msgid "invalid input" +msgstr "neveljavni vhod" + +#: src/base64.c:271 +#, c-format +msgid "invalid wrap size: %s" +msgstr "neveljavna širina: %s" + +#: src/base64.c:290 src/basename.c:123 src/comm.c:278 src/cp.c:586 +#: src/date.c:435 src/dircolors.c:452 src/dirname.c:100 src/du.c:947 +#: src/hostid.c:82 src/hostname.c:120 src/id.c:160 src/install.c:352 +#: src/join.c:738 src/link.c:90 src/ln.c:493 src/logname.c:76 src/mknod.c:152 +#: src/mv.c:444 src/od.c:1842 src/ptx.c:2154 src/readlink.c:156 src/seq.c:333 +#: src/shuf.c:381 src/split.c:532 src/tr.c:1738 src/tsort.c:552 src/tty.c:117 +#: src/uname.c:222 src/uniq.c:444 src/uniq.c:461 src/unlink.c:86 +#: src/uptime.c:240 src/users.c:149 src/wc.c:643 src/who.c:822 src/whoami.c:84 +#, c-format +msgid "extra operand %s" +msgstr "odvečni operand %s" + +#: src/base64.c:316 src/cat.c:785 +#, c-format +msgid "closing standard input" +msgstr "zapiramo standardni vhod" + +#: src/basename.c:54 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s NAME [SUFFIX]\n" +" or: %s OPTION\n" +msgstr "" +"Uporaba: %s IME [PRIPONA]\n" +" ali: %s IZBIRA\n" + +#: src/basename.c:59 +msgid "" +"Print NAME with any leading directory components removed.\n" +"If specified, also remove a trailing SUFFIX.\n" +"\n" +msgstr "" +"Izpišemo IME datoteke brez celotne poti do nje. Če je podana PRIPONA,\n" +"izpišemo ime datoteke brez pripone.\n" + +#: src/basename.c:66 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Examples:\n" +" %s /usr/bin/sort Output \"sort\".\n" +" %s include/stdio.h .h Output \"stdio\".\n" +msgstr "" +"\n" +"Zgleda:\n" +" %s /usr/bin/sort Izhod: »sort«.\n" +" %s include/stdio.h .h Izhod: »stdin«.\n" + +#: src/basename.c:117 src/chgrp.c:275 src/chmod.c:492 src/chown.c:288 +#: src/chroot.c:84 src/comm.c:270 src/csplit.c:1388 src/dirname.c:94 +#: src/expr.c:211 src/join.c:904 src/link.c:82 src/mkdir.c:179 +#: src/mkfifo.c:104 src/mknod.c:141 src/nohup.c:101 src/pathchk.c:158 +#: src/printf.c:665 src/readlink.c:148 src/rm.c:344 src/rmdir.c:198 +#: src/seq.c:327 src/setuidgid.c:95 src/sleep.c:122 src/stat.c:969 +#: src/tr.c:1723 src/unlink.c:80 +#, c-format +msgid "missing operand" +msgstr "manjkajoč operand" + +#: src/cat.c:95 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n" +msgstr "Uporaba: %s [IZBIRA] [DATOTEKA]...\n" + +#: src/cat.c:99 +msgid "" +"Concatenate FILE(s), or standard input, to standard output.\n" +"\n" +" -A, --show-all equivalent to -vET\n" +" -b, --number-nonblank number nonblank output lines\n" +" -e equivalent to -vE\n" +" -E, --show-ends display $ at end of each line\n" +" -n, --number number all output lines\n" +" -s, --squeeze-blank never more than one single blank line\n" +msgstr "" +"Prepišemo eno ali več DATOTEK na standardni izhod, ali std. vhod na std. " +"izhod.\n" +"\n" +" -A, --show-all enakovredno sestavljeni izbiri -vET\n" +" -b, --number-nonblank oštevilči neprazne izpisane vrstice\n" +" -e enakovredno sestavljeni izbiri -vE\n" +" -E, --show-ends izpiši $ na koncu vsake vrstice\n" +" -n, --number oštevilči vse izpisane vrstice\n" +" -s, --squeeze-blank zaporedje več praznih vrstic skrči v eno\n" + +#: src/cat.c:109 +msgid "" +" -t equivalent to -vT\n" +" -T, --show-tabs display TAB characters as ^I\n" +" -u (ignored)\n" +" -v, --show-nonprinting use ^ and M- notation, except for LFD and TAB\n" +msgstr "" +" -t enakovredno sestavljeni izbiri -vT\n" +" -T, --show-tabs prikaži znake TAB kot ^I\n" +" -u (ignorirano)\n" +" -v, --show-nonprinting krmilne znake razen LF in TAB izpiši kot ^ and " +"M-\n" + +#: src/cat.c:121 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Examples:\n" +" %s f - g Output f's contents, then standard input, then g's contents.\n" +" %s Copy standard input to standard output.\n" +msgstr "" +"\n" +"Zgleda:\n" +" %s f - g Izpiše vsebino datoteke »f«, zatem standardni vhod, zatem " +"vsebino »g«.\n" +" %s Prepiši vsebino standardnega vhoda na standardni izhod.\n" + +#: src/cat.c:333 +#, c-format +msgid "cannot do ioctl on %s" +msgstr "ioctl na »%s« ni mogoč" + +#: src/cat.c:643 src/dd.c:1680 src/sort.c:294 src/tee.c:163 src/yes.c:92 +#, c-format +msgid "standard output" +msgstr "standardni izhod" + +#: src/cat.c:720 +#, c-format +msgid "%s: input file is output file" +msgstr "%s: vhodna in izhodna datoteka sta isti" + +#: src/chgrp.c:95 src/install.c:611 +#, c-format +msgid "invalid group %s" +msgstr "neveljavno ime skupine %s" + +#: src/chgrp.c:112 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [OPTION]... GROUP FILE...\n" +" or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n" +msgstr "" +"Uporaba: %s [IZBIRA]... SKUPINA DATOTEKA...\n" +" ali: %s [IZBIRA]... --reference=ZGLED DATOTEKA...\n" + +#: src/chgrp.c:117 +#, fuzzy +msgid "" +"Change the group of each FILE to GROUP.\n" +"With --reference, change the group of each FILE to that of RFILE.\n" +"\n" +" -c, --changes like verbose but report only when a change is made\n" +" --dereference affect the referent of each symbolic link (this is\n" +" the default), rather than the symbolic link itself\n" +msgstr "" +"Vsem DATOTEKAM spremenimo članstvo v navedeno SKUPINO.\n" +"Z izbiro --reference, spremenimo vsem DATOTEKAM datoteko v isto skupino,\n" +"kot jo ima ZGLED.\n" +"\n" +" -c, --changes kot »verbose«, a samo ob spremembah\n" +" --deferefence deluje na ciljne datoteke, ne na simbolne " +"povezave\n" +" (privzeto)\n" + +#: src/chgrp.c:125 src/chown.c:106 +msgid "" +" -h, --no-dereference affect each symbolic link instead of any " +"referenced\n" +" file (useful only on systems that can change the\n" +" ownership of a symlink)\n" +msgstr "" +" -h, --no-dereference deluje na simbolne povezave, ne na ciljne " +"datoteke\n" +" (uporabno samo na sistemih, ki dovoljujejo " +"spremembo\n" +" lastništva simbolne povezave)\n" + +#: src/chgrp.c:130 src/chown.c:118 +msgid "" +" --no-preserve-root do not treat `/' specially (the default)\n" +" --preserve-root fail to operate recursively on `/'\n" +msgstr "" +" --no-preserve-root imenika »/« ne obravnavamo posebej (privzeto)\n" +" --preserve-root ne dovoli rekurzivnega dela na »/«\n" + +#: src/chgrp.c:134 +msgid "" +" -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n" +" --reference=RFILE use RFILE's group rather than specifying a\n" +" GROUP value\n" +" -R, --recursive operate on files and directories recursively\n" +" -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n" +"\n" +msgstr "" +" -f, --silent, --quiet brez večine opozoril o napakah\n" +" --reference=ZGLED namesto izrecno navedene SKUPINE jo nastavi \n" +" enako, kot jo ima ZGLED\n" +" -R, --recursive rekurzivno obdelaj imenike in datoteke\n" +" -v, --verbose z diagnostiko za vsako obdelano datoteko\n" + +#: src/chgrp.c:142 src/chown.c:130 +msgid "" +"The following options modify how a hierarchy is traversed when the -R\n" +"option is also specified. If more than one is specified, only the final\n" +"one takes effect.\n" +"\n" +" -H if a command line argument is a symbolic link\n" +" to a directory, traverse it\n" +" -L traverse every symbolic link to a directory\n" +" encountered\n" +" -P do not traverse any symbolic links (default)\n" +"\n" +msgstr "" +"Naslednje izbire vplivajo na to, kako je pri podani izbiri -R prečesano \n" +"datotečno drevo. Če je navedena več kot ena od naštetih izbir, se upošteva\n" +"le zadnja.\n" +"\n" +" -H če je argument ukazne vrstice simbolna povezava na\n" +" imenik, prečeši ta imenik\n" +" -L prečeši vse simbolne povezave na imenike, na " +"katere\n" +" naletiš\n" +" -P ne prečeši nobene simbolne povezave (privzeto)\n" +"\n" + +#: src/chgrp.c:156 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Examples:\n" +" %s staff /u Change the group of /u to \"staff\".\n" +" %s -hR staff /u Change the group of /u and subfiles to \"staff\".\n" +msgstr "" +"\n" +"Zgleda:\n" +"\n" +" %s staff /u Spremeni skupino podimenika »/u« v »staff«.\n" +" %s -hR staff /u Spremeni skupino podimenika »/u« s podimeniki v »staff«.\n" + +#: src/chgrp.c:262 src/chown.c:275 +#, c-format +msgid "-R --dereference requires either -H or -L" +msgstr "-R --dereference zahteva bodisi -H, bodisi -L" + +#: src/chgrp.c:277 src/chmod.c:494 src/chown.c:290 src/comm.c:272 +#: src/csplit.c:1390 src/join.c:906 src/link.c:84 src/mknod.c:143 +#: src/setuidgid.c:97 src/tr.c:1726 +#, c-format +msgid "missing operand after %s" +msgstr "manjkajoč operand za %s" + +#: src/chgrp.c:285 src/chgrp.c:303 src/chmod.c:502 src/chmod.c:521 +#: src/chown.c:298 src/chown.c:327 src/cp.c:296 src/cp.c:433 src/cp.c:472 +#: src/pwd.c:267 src/rm.c:354 src/touch.c:159 src/touch.c:353 +#, c-format +msgid "failed to get attributes of %s" +msgstr "branje prilastkov (atributov) %s neuspešno" + +#: src/chmod.c:128 +#, c-format +msgid "getting new attributes of %s" +msgstr "beremo nove prilastke (atribute) %s" + +#: src/chmod.c:150 src/chown-core.c:121 +#, c-format +msgid "neither symbolic link %s nor referent has been changed\n" +msgstr "" +"tako simbolna povezava %s kot sklicevana datoteka/imenik sta nespremenjena\n" + +#: src/chmod.c:160 +#, c-format +msgid "mode of %s changed to %04lo (%s)\n" +msgstr "zaščita datoteke %s spremenjena v %04lo (%s)\n" + +#: src/chmod.c:163 +#, c-format +msgid "failed to change mode of %s to %04lo (%s)\n" +msgstr "poskus spremembe zaščite datoteke %s v %04lo (%s) neuspešen\n" + +#: src/chmod.c:166 +#, c-format +msgid "mode of %s retained as %04lo (%s)\n" +msgstr "zaščita datoteke %s ohranjena kot %04lo (%s)\n" + +#: src/chmod.c:209 src/chown-core.c:302 src/copy.c:145 src/du.c:498 +#: src/ls.c:2644 +#, c-format +msgid "cannot access %s" +msgstr "dostop do %s ni mogoč" + +#: src/chmod.c:214 src/chown-core.c:307 src/du.c:503 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: src/chmod.c:219 src/chown-core.c:312 src/du.c:509 +#, c-format +msgid "cannot read directory %s" +msgstr "imenika %s ni mogoče prebrati" + +#: src/chmod.c:251 +#, c-format +msgid "changing permissions of %s" +msgstr "spreminjamo dovoljenja %s" + +#: src/chmod.c:286 +#, c-format +msgid "%s: new permissions are %s, not %s" +msgstr "%s: nova dovoljenja so %s, ne %s" + +#: src/chmod.c:320 src/chown-core.c:498 src/du.c:653 +#, c-format +msgid "fts_read failed" +msgstr "fts_read ni uspel" + +#: src/chmod.c:345 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [OPTION]... MODE[,MODE]... FILE...\n" +" or: %s [OPTION]... OCTAL-MODE FILE...\n" +" or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n" +msgstr "" +"Uporaba: %s [IZBIRA]... ZAŠČITA[,ZAŠČITA]... DATOTEKA...\n" +" ali: %s [IZBIRA]... OKTALNA_KODA DATOTEKA...\n" +" ali: %s [IZBIRA]... --reference=ZGLED DATOTEKA...\n" + +#: src/chmod.c:351 +msgid "" +"Change the mode of each FILE to MODE.\n" +"\n" +" -c, --changes like verbose but report only when a change is " +"made\n" +msgstr "" +"Spremenimo ZAŠČITO za DATOTEKO.\n" +"\n" +" -c, --changes kot »verbose«, a samo ob izvedenih spremembah\n" + +#: src/chmod.c:356 +msgid "" +" --no-preserve-root do not treat `/' specially (the default)\n" +" --preserve-root fail to operate recursively on `/'\n" +msgstr "" +" --no-preserve-root imenika »/« ne obravnavamo posebej (privzeto)\n" +" --preserve-root ne dovoli rekurzivnega dela na »/«\n" + +#: src/chmod.c:360 +msgid "" +" -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n" +" -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n" +" --reference=RFILE use RFILE's mode instead of MODE values\n" +" -R, --recursive change files and directories recursively\n" +msgstr "" +" -f, --silent, --quiet brez večine opozoril o napakah\n" +" -v, --verbose z diagnostiko za vsako obdelano datoteko\n" +" --reference=ZGLED namesto, da izrecno navedemo ZAŠČITO, to nastavi\n" +" enako, kot jo ima ZGLED\n" +" -R, --recursive rekurzivno obdelaj imenike in datoteke\n" + +#: src/chmod.c:368 +msgid "" +"\n" +"Each MODE is of the form `[ugoa]*([-+=]([rwxXst]*|[ugo]))+'.\n" +msgstr "" +"\n" +"Vsaka ZAŠČITA ima obliko »[ugoa]*([-+=]([rwxXst]*|[ugo]))+«.\n" + +#: src/chmod.c:479 +#, c-format +msgid "cannot combine mode and --reference options" +msgstr "ni moč podati izbire --reference in še izrecno navesti ZAŠČITE" + +#: src/chmod.c:510 +#, c-format +msgid "invalid mode: %s" +msgstr "neveljaven način: %s" + +#: src/chown-core.c:147 +#, c-format +msgid "changed ownership of %s to %s\n" +msgstr "neuspešna zamenava lastništva %s na %s\n" + +#: src/chown-core.c:148 +#, c-format +msgid "changed group of %s to %s\n" +msgstr "skupina %s spremenjena na %s\n" + +#: src/chown-core.c:149 +#, c-format +msgid "no change to ownership of %s\n" +msgstr "brez spremembe lastništva %s\n" + +#: src/chown-core.c:152 +#, c-format +msgid "failed to change ownership of %s to %s\n" +msgstr "neuspešna zamenava lastništva %s na %s\n" + +#: src/chown-core.c:153 +#, c-format +msgid "failed to change group of %s to %s\n" +msgstr "zamenjava skupine %s na %s ni uspela\n" + +#: src/chown-core.c:154 +#, c-format +msgid "failed to change ownership of %s\n" +msgstr "neuspešna zamenava lastništva %s\n" + +#: src/chown-core.c:157 +#, c-format +msgid "ownership of %s retained as %s\n" +msgstr "lastnik datoteke %s ostaja %s\n" + +# ! INEXACT +#: src/chown-core.c:158 +#, c-format +msgid "group of %s retained as %s\n" +msgstr "skupina datoteke %s ohranjena kot %s\n" + +#: src/chown-core.c:159 +#, c-format +msgid "ownership of %s retained\n" +msgstr "lastništvo datoteke %s nespremenjeno\n" + +#: src/chown-core.c:344 +#, c-format +msgid "cannot dereference %s" +msgstr "ni mogoče slediti povezavi %s" + +#: src/chown-core.c:432 +#, c-format +msgid "changing ownership of %s" +msgstr "spreminjamo lastništvo %s" + +#: src/chown-core.c:433 +#, c-format +msgid "changing group of %s" +msgstr "spreminjamo skupino %s" + +#: src/chown.c:93 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [OPTION]... [OWNER][:[GROUP]] FILE...\n" +" or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n" +msgstr "" +"Uporaba: %s [IZBIRA]... [LASTNIK][:[SKUPINA]] DATOTEKA...\n" +" ali: %s [IZBIRA]... --reference=ZGLED DATOTEKA...\n" + +#: src/chown.c:98 +#, fuzzy +msgid "" +"Change the owner and/or group of each FILE to OWNER and/or GROUP.\n" +"With --reference, change the owner and group of each FILE to those of " +"RFILE.\n" +"\n" +" -c, --changes like verbose but report only when a change is made\n" +" --dereference affect the referent of each symbolic link (this is\n" +" the default), rather than the symbolic link itself\n" +msgstr "" +"Spremeni LASTNIKA in/ali SKUPINO vsake navedene DATOTEKE na podani " +"vrednosti.\n" +"Pri podani izbiri --reference spremeni lastnika in/ali skupino na " +"vrednosti,\n" +"kot jih ima datoteka ZGLED.\n" +"\n" +" -c, --changes informativna obvestila ob spremembah\n" +" --dereference deluje na ciljne datoteke simbolnih povezav, ne " +"pa\n" +" na same simbolne povezave\n" + +#: src/chown.c:111 +msgid "" +" --from=CURRENT_OWNER:CURRENT_GROUP\n" +" change the owner and/or group of each file only if\n" +" its current owner and/or group match those " +"specified\n" +" here. Either may be omitted, in which case a " +"match\n" +" is not required for the omitted attribute.\n" +msgstr "" +" --from=TRENUTNI_LASTNIK:TRENUTNA_SKUPINA\n" +" lastnika in/ali skupino zamenjamo samo pri tistih\n" +" datotekah, pri katerih trenutni lastnik in " +"skupina\n" +" ustrezata navedenima. Če lastnika ali skupino \n" +" izpustimo, ujemanje tega ni več pogoj.\n" + +#: src/chown.c:122 +msgid "" +" -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n" +" --reference=RFILE use RFILE's owner and group rather than\n" +" specifying OWNER:GROUP values\n" +" -R, --recursive operate on files and directories recursively\n" +" -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n" +"\n" +msgstr "" +" -f, --silent, --quiet brez večine obvestil o napakah\n" +" --reference=ZGLED lastnika/skupino spremenimo na vrednost, kot jo\n" +" ima ZGLED, namesto da podamo par LASTNIK:SKUPINA\n" +" -R, --recursive rekurzivno obdelamo imenike in datoteke\n" +" -v, --verbose z izpisom diagnostike ob vsaki obdelani datoteki\n" + +#: src/chown.c:144 +msgid "" +"\n" +"Owner is unchanged if missing. Group is unchanged if missing, but changed\n" +"to login group if implied by a `:' following a symbolic OWNER.\n" +"OWNER and GROUP may be numeric as well as symbolic.\n" +msgstr "" +"\n" +"Če ni podan, lastnik datoteke ostane isti. Skupina se ohrani, če ni podana,\n" +"spremeni pa v skupino lastnika, če lastniku sledi dvopičje (:). LASTNIK in\n" +"SKUPINA sta lahko podana s simbolno ali numerično vrednostjo.\n" + +#: src/chown.c:150 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Examples:\n" +" %s root /u Change the owner of /u to \"root\".\n" +" %s root:staff /u Likewise, but also change its group to \"staff\".\n" +" %s -hR root /u Change the owner of /u and subfiles to \"root\".\n" +msgstr "" +"\n" +"Zgledi:\n" +" %s root /u Spremeni lastnika imenika »/u« v »root«.\n" +" %s root:staff /u Podobno, a obenem spremeni še njegovo skupino v " +"»staff«.\n" +" %s -hR root /u Spremeni lastnika imenika »/u« in podimenikov v »root«.\n" + +#: src/chroot.c:46 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s NEWROOT [COMMAND...]\n" +" or: %s OPTION\n" +msgstr "" +"Uporaba: %s [NOVI_KOREN] [UKAZ...]\n" +" ali: %s IZBIRA\n" + +#: src/chroot.c:50 +msgid "" +"Run COMMAND with root directory set to NEWROOT.\n" +"\n" +msgstr "" +"Izvedemo UKAZ tako, da korenski imenik postavimo na KOREN.\n" +"\n" + +#: src/chroot.c:56 +msgid "" +"\n" +"If no command is given, run ``${SHELL} -i'' (default: /bin/sh).\n" +msgstr "" +"\n" +"Če UKAZ ni podan, izvedemo »${SHELL} -i« (privzeto /bin/sh).\n" + +#: src/chroot.c:89 +#, c-format +msgid "cannot change root directory to %s" +msgstr "korenskega imenika ni mogoče prestaviti na %s" + +#: src/chroot.c:92 +#, c-format +msgid "cannot chdir to root directory" +msgstr "korenski imenik ni dosegljiv s chdir" + +#: src/chroot.c:115 src/nohup.c:212 src/setuidgid.c:126 +#, c-format +msgid "cannot run command %s" +msgstr "ukaza %s ni mogoče izvesti" + +#: src/cksum.c:217 +#, c-format +msgid "%s: file too long" +msgstr "%s: datoteka je predolga" + +#: src/cksum.c:265 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [FILE]...\n" +" or: %s [OPTION]\n" +msgstr "" +"Uporaba: %s [DATOTEKA]...\n" +" ali: %s [IZBIRA]\n" + +#: src/cksum.c:270 +msgid "" +"Print CRC checksum and byte counts of each FILE.\n" +"\n" +msgstr "" +"Izpišemo nadzorno vsoto in dolžino v bajtih za vsako DATOTEKO.\n" +"\n" + +#: src/comm.c:73 src/join.c:134 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 FILE2\n" +msgstr "Uporaba: %s [IZBIRA]... DATOTEKA1 DATOTEKA2\n" + +#: src/comm.c:77 +msgid "Compare sorted files FILE1 and FILE2 line by line.\n" +msgstr "" +"Urejeni datoteki DATOTEKA1 in DATOTEKA2 primerjamo vrstico za vrstico.\n" + +#: src/comm.c:80 +msgid "" +"\n" +"With no options, produce three-column output. Column one contains\n" +"lines unique to FILE1, column two contains lines unique to FILE2,\n" +"and column three contains lines common to both files.\n" +msgstr "" +"\n" +"Brez podanih izbir program izpiše tri stolpce. V prvem stolpcu so vrstice,\n" +"ki se pojavijo le v DATOTEKI1, v drugem vrstice, ki se pojavijo le v " +"DATOTEKI2,\n" +"v tretjem pa vrstice, skupne obema datotekama.\n" + +#: src/comm.c:86 +msgid "" +"\n" +" -1 suppress lines unique to FILE1\n" +" -2 suppress lines unique to FILE2\n" +" -3 suppress lines that appear in both files\n" +msgstr "" +"\n" +" -1 izpusti vrstice, ki se pojavijo samo v prvi datoteki\n" +" -2 izpusti vrstice, ki se pojavijo samo v drugi datoteki\n" +" -3 izpusti vrstice, ki se pojavijo v obeh datotekah\n" + +#: src/copy.c:199 src/copy.c:1776 src/cp.c:325 +#, c-format +msgid "failed to preserve ownership for %s" +msgstr "lastništvo za %s ni bilo ohranjeno" + +#: src/copy.c:222 +#, c-format +msgid "failed to lookup file %s" +msgstr "vpogled v datoteko %s ni mogoč" + +#: src/copy.c:227 +#, c-format +msgid "failed to preserve authorship for %s" +msgstr "avtorstvo datoteke %s ni bilo ohranjeno" + +#: src/copy.c:277 src/csplit.c:649 src/du.c:954 src/fmt.c:431 src/head.c:849 +#: src/split.c:539 src/tac.c:544 src/tail.c:1293 src/wc.c:655 +#, c-format +msgid "cannot open %s for reading" +msgstr "datotek %s ni mogoče odpreti za branje" + +#: src/copy.c:283 src/copy.c:336 src/dd.c:1724 src/tail.c:1129 src/tail.c:1195 +#, c-format +msgid "cannot fstat %s" +msgstr "statusa %s ni moč ugotoviti s fstat" + +#: src/copy.c:293 +#, c-format +msgid "skipping file %s, as it was replaced while being copied" +msgstr "datoteko %s izpustimo, ker je bila med prepisom zamenjana" + +#: src/copy.c:309 src/copy.c:1120 src/copy.c:1297 src/copy.c:1404 src/ln.c:271 +#: src/remove.c:839 src/remove.c:1002 src/remove.c:1038 src/remove.c:1064 +#: src/remove.c:1080 src/remove.c:1087 src/remove.c:1251 src/remove.c:1338 +#: src/remove.c:1499 +#, c-format +msgid "cannot remove %s" +msgstr "ni mogoče odstraniti %s" + +#: src/copy.c:314 src/copy.c:1115 src/copy.c:1302 src/copy.c:1408 +#: src/remove.c:910 +#, c-format +msgid "removed %s\n" +msgstr "odstranjena %s\n" + +#: src/copy.c:329 +#, c-format +msgid "cannot create regular file %s" +msgstr "ni mogoče ustvariti navadne datoteke %s" + +#: src/copy.c:421 src/dd.c:1172 src/dd.c:1485 +#, c-format +msgid "reading %s" +msgstr "beremo %s" + +#: src/copy.c:467 src/head.c:428 +#, c-format +msgid "cannot lseek %s" +msgstr "premikanje z lseek po %s ni mogoče" + +#: src/copy.c:480 src/copy.c:508 src/dd.c:1542 src/dd.c:1604 +#, c-format +msgid "writing %s" +msgstr "zapisujemo %s" + +#: src/copy.c:523 src/copy.c:1823 +#, c-format +msgid "preserving times for %s" +msgstr "ohranjeni časi za %s" + +#: src/copy.c:576 src/copy.c:582 src/head.c:857 src/touch.c:191 +#, c-format +msgid "closing %s" +msgstr "zapiramo %s" + +#: src/copy.c:805 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: try to overwrite %s, overriding mode %04lo (%s)? " +msgstr "%s: naj pišemo prek %s navzlic zaščiti %04lo? " + +#: src/copy.c:812 +#, c-format +msgid "%s: overwrite %s? " +msgstr "%s: naj pišemo prek %s? " + +#: src/copy.c:994 +#, c-format +msgid " (backup: %s)" +msgstr " (varnostna kopija: %s)" + +#: src/copy.c:1048 +#, c-format +msgid "omitting directory %s" +msgstr "izpuščamo imenik %s" + +#: src/copy.c:1062 +#, c-format +msgid "warning: source file %s specified more than once" +msgstr "opozorilo: izvorna datoteka %s je podana več kot enkrat" + +#: src/copy.c:1093 src/ln.c:209 +#, c-format +msgid "%s and %s are the same file" +msgstr "%s in %s sta ena in ista datoteka" + +#: src/copy.c:1149 +#, c-format +msgid "cannot overwrite non-directory %s with directory %s" +msgstr "prek ne-imenika %s ne moremo pisati imenika %s" + +#: src/copy.c:1167 +#, c-format +msgid "will not overwrite just-created %s with %s" +msgstr "prek pravkar ustvarjene datoteke %s ne moremo zapisati %s" + +#: src/copy.c:1185 +#, c-format +msgid "cannot overwrite directory %s with non-directory" +msgstr "prek imenika %s ne moremo zapisati ne-imenika" + +#: src/copy.c:1223 +#, c-format +msgid "cannot move directory onto non-directory: %s -> %s" +msgstr "imenika ne moremo premakniti v ne-imenik: %s -> %s" + +#: src/copy.c:1253 +#, c-format +msgid "backing up %s would destroy source; %s not moved" +msgstr "varnostna kopija %s bi uničila izvirnik; %s ni premaknjen" + +#: src/copy.c:1254 +#, c-format +msgid "backing up %s would destroy source; %s not copied" +msgstr "varnostna kopija %s bi uničila izvirnik; %s ni prepisan" + +#: src/copy.c:1273 src/ln.c:239 +#, c-format +msgid "cannot backup %s" +msgstr "ni mogoče izdelati varnostne kopije %s" + +#: src/copy.c:1372 +#, c-format +msgid "cannot copy a directory, %s, into itself, %s" +msgstr "imenika %s se ne da prepisati vase, v %s" + +#: src/copy.c:1389 +#, c-format +msgid "will not create hard link %s to directory %s" +msgstr "ni mogoče ustvariti trde povezave %s na imenik %s" + +#: src/copy.c:1414 +#, c-format +msgid "cannot create hard link %s to %s" +msgstr "ni mogoče ustvariti trde povezave %s na %s" + +#: src/copy.c:1459 +#, c-format +msgid "cannot move %s to a subdirectory of itself, %s" +msgstr "imenika %s se ne da premakniti v %s, ki je podimenik prvega" + +#: src/copy.c:1502 +#, c-format +msgid "cannot move %s to %s" +msgstr "ni mogoče premakniti %s v %s" + +#: src/copy.c:1514 +#, c-format +msgid "inter-device move failed: %s to %s; unable to remove target" +msgstr "premik med enotami ni uspel: %s v %s; cilja ni moč odstraniti" + +#: src/copy.c:1553 +#, c-format +msgid "cannot copy cyclic symbolic link %s" +msgstr "ni mogoče prepisati ciklične simbolne povezave %s" + +# ! INEXACT +#: src/copy.c:1654 +#, c-format +msgid "%s: can make relative symbolic links only in current directory" +msgstr "%s: relativne simbolne povezave so mogoče samo znotraj imenika" + +#: src/copy.c:1661 +#, c-format +msgid "cannot create symbolic link %s to %s" +msgstr "ni mogoče ustvariti simbolne povezave %s na %s" + +#: src/copy.c:1686 +#, c-format +msgid "cannot create link %s" +msgstr "ni mogoče ustvariti povezave %s" + +#: src/copy.c:1713 src/mkfifo.c:124 +#, c-format +msgid "cannot create fifo %s" +msgstr "ni mogoče ustvariti FIFO %s" + +#: src/copy.c:1722 +#, c-format +msgid "cannot create special file %s" +msgstr "ni mogoče ustvariti posebne datoteke %s" + +#: src/copy.c:1732 src/ls.c:2803 src/stat.c:503 +#, c-format +msgid "cannot read symbolic link %s" +msgstr "ni mogoče prebrati simbolne povezave %s" + +#: src/copy.c:1759 +#, c-format +msgid "cannot create symbolic link %s" +msgstr "ni mogoče ustvariti simbolne povezave %s" + +#: src/copy.c:1790 +#, c-format +msgid "%s has unknown file type" +msgstr "%s ima neznan tip datoteke" + +#: src/copy.c:1910 src/ln.c:308 +#, c-format +msgid "cannot un-backup %s" +msgstr "ni mogoče odstraniti varnostne kopije %s" + +#: src/copy.c:1914 +#, c-format +msgid "%s -> %s (unbackup)\n" +msgstr "%s -> %s (brez varnostne kopije)\n" + +# ! INEXACT +#: src/cp.c:157 src/mv.c:284 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [OPTION]... [-T] SOURCE DEST\n" +" or: %s [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY\n" +" or: %s [OPTION]... -t DIRECTORY SOURCE...\n" +msgstr "" +"Uporaba: %s [IZBIRA]... [-T] IZVOR CILJ\n" +" ali: %s [IZBIRA]... IZVOR... IMENIK\n" +" ali: %s [IZBIRA]... --target-directory=IMENIK IZVOR...\n" + +#: src/cp.c:163 +msgid "" +"Copy SOURCE to DEST, or multiple SOURCE(s) to DIRECTORY.\n" +"\n" +msgstr "" +"Prepišemo IZVOR v CILJ, ali več IZVOROV v IMENIK.\n" +"\n" + +#: src/cp.c:167 src/csplit.c:1483 src/cut.c:196 src/df.c:746 src/du.c:287 +#: src/expand.c:120 src/fmt.c:279 src/fold.c:79 src/head.c:119 +#: src/install.c:664 src/kill.c:100 src/ln.c:339 src/ls.c:4282 src/mkdir.c:64 +#: src/mkfifo.c:59 src/mknod.c:61 src/mv.c:294 src/nl.c:186 src/paste.c:427 +#: src/pr.c:2776 src/ptx.c:1891 src/shred.c:171 src/shuf.c:61 src/sort.c:314 +#: src/split.c:116 src/tac.c:142 src/tail.c:226 src/touch.c:238 +#: src/unexpand.c:130 src/uniq.c:144 +msgid "" +"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" +msgstr "" +"Obvezni argumenti, navedeni pri dolgi obliki izbire, veljajo tudi za " +"kratko.\n" + +# ! INEXACT +#: src/cp.c:170 +msgid "" +" -a, --archive same as -dpPR\n" +" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination " +"file\n" +" -b like --backup but does not accept an " +"argument\n" +" --copy-contents copy contents of special files when " +"recursive\n" +" -d same as --no-dereference --preserve=link\n" +msgstr "" +" -a, --archive isto kot -dpPR\n" +" --backup[=TIP] pred pisanjem prek obstoječe ciljne " +"datoteke \n" +" izdelamo varnostno kopijo podanega TIPA\n" +" -b enako kot --backup, vendar ne sprejema " +"argumenta\n" +" --copy-contents pri rekurzivnem prepisovanju prepišemo " +"vsebino\n" +" posebnih datotek\n" +" -d isto kot --no-dereference --preserve=link\n" + +#: src/cp.c:177 +msgid "" +" -f, --force if an existing destination file cannot be\n" +" opened, remove it and try again\n" +" -i, --interactive prompt before overwrite\n" +" -H follow command-line symbolic links\n" +msgstr "" +" -f, --force če ciljne datoteke ni mogoče odpreti, jo\n" +" odstranimo in poskusimo znova\n" +" -i, --interactive poziv, preden zapišemo novo datoteko prek " +"stare\n" +" -H sledimo simbolnim povezavam v ukazni vrstici\n" + +#: src/cp.c:183 +msgid "" +" -l, --link link files instead of copying\n" +" -L, --dereference always follow symbolic links\n" +msgstr "" +" -l, --link ustvarimo trde povezave namesto kopij " +"datotek\n" +" -L, --dereference vedno sledimo simbolnim povezavam\n" + +#: src/cp.c:187 +msgid " -P, --no-dereference never follow symbolic links\n" +msgstr " -P, --no-dereference ne sledimo simbolnim povezavam\n" + +#: src/cp.c:190 +msgid "" +" -p same as --preserve=mode,ownership,timestamps\n" +" --preserve[=ATTR_LIST] preserve the specified attributes (default:\n" +" mode,ownership,timestamps), if possible\n" +" additional attributes: links, all\n" +msgstr "" +" -p isto kot --preserve=mode,ownership," +"timestamps\n" +" --preserve[=SEZN_PRIL] če je mogoče, ohranimo navedene prilastke\n" +" (atribute) datotek (privzeto: mode, " +"ownership,\n" +" timestamps; dodatne možnosti: links, all)\n" + +#: src/cp.c:196 +msgid "" +" --no-preserve=ATTR_LIST don't preserve the specified attributes\n" +" --parents use full source file name under DIRECTORY\n" +msgstr "" +" --no-preserve=SEZN_PRIL ne ohranimo navedenih prilastkov\n" +" --parents pot do vira dodaj v IMENIK\n" + +#: src/cp.c:200 +msgid "" +" -R, -r, --recursive copy directories recursively\n" +" --remove-destination remove each existing destination file before\n" +" attempting to open it (contrast with --" +"force)\n" +msgstr "" +" -R, -r, --recursive imenike prepišemo rekurzivno\n" +" --remove-destination vsako ciljno datoteko vedno zbrišemo, preden\n" +" poskusimo pisati vanjo (prim. --force)\n" + +#: src/cp.c:205 +msgid "" +" --sparse=WHEN control creation of sparse files\n" +" --strip-trailing-slashes remove any trailing slashes from each " +"SOURCE\n" +" argument\n" +msgstr "" +" --sparse=KDAJ kdaj ustvarimo razpršene datoteke\n" +" --strip-trailing-slashes odstrani zaključne poševnice iz vseh " +"podanih\n" +" IZVOROV\n" + +#: src/cp.c:210 +msgid "" +" -s, --symbolic-link make symbolic links instead of copying\n" +" -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n" +" -t, --target-directory=DIRECTORY copy all SOURCE arguments into " +"DIRECTORY\n" +" -T, --no-target-directory treat DEST as a normal file\n" +msgstr "" +" -s, --symbolic-link ustvari simbolne povezave namesto kopij\n" +" -S, --suffix=PRIPONA pripona varnostne kopije naj bo PRIPONA\n" +" --target-directory=IMENIK vse IZVORE premakni v IMENIK\n" +" -T, --no-target-directory obravnavaj CILJ kot navadno datoteko\n" + +#: src/cp.c:216 +msgid "" +" -u, --update copy only when the SOURCE file is newer\n" +" than the destination file or when the\n" +" destination file is missing\n" +" -v, --verbose explain what is being done\n" +" -x, --one-file-system stay on this file system\n" +msgstr "" +" -u, --update prepiši samo. če je IZVOR novejši od CILJA " +"ali\n" +" kadar CILJ še ne obstaja\n" +" -v, --verbose z razlago poteka\n" +" -x, --one-file-system samo krajevni datotečni sistem\n" + +# ! INEXACT +#: src/cp.c:225 +msgid "" +"\n" +"By default, sparse SOURCE files are detected by a crude heuristic and the\n" +"corresponding DEST file is made sparse as well. That is the behavior\n" +"selected by --sparse=auto. Specify --sparse=always to create a sparse DEST\n" +"file whenever the SOURCE file contains a long enough sequence of zero " +"bytes.\n" +"Use --sparse=never to inhibit creation of sparse files.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Po privzeti izbiri razpršene IZVORE ugotovimo z grobo hevristiko, ustrezni\n" +"CILJI pa bodo tudi razpršeni. Isto dosežemo tudi z izbiro --sparse=auto.\n" +"Z izbiro --sparse=always bo CILJ razpršen vedno, kadar IZVOR vsebuje dovolj\n" +"dolgo zaporedje znakov nič. Izbira --sparse=never vedno prepreči " +"ustvarjanje\n" +"razpršenih datotek.\n" +"\n" + +#: src/cp.c:234 +msgid "" +"The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n" +"The version control method may be selected via the --backup option or " +"through\n" +"the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values:\n" +"\n" +msgstr "" +"Varnostna kopija ima pripono »~«, razen če ni z izbiro --suffix ali\n" +"spremenljivko SIMPLE_BACKUP_SUFFIX nastavljeno drugače. Vrsto varnostnih\n" +"kopij lahko nastavimo z izbiro --backup ali spremenljivko\n" +"VERSION_CONTROL. Možnosti so:\n" +"\n" + +#: src/cp.c:240 src/install.c:699 src/ln.c:372 src/mv.c:325 +msgid "" +" none, off never make backups (even if --backup is given)\n" +" numbered, t make numbered backups\n" +" existing, nil numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n" +" simple, never always make simple backups\n" +msgstr "" +" none, off nikoli ne delamo varnostne kopije, niti z izbiro --backup\n" +" numbered, t oštevilčene varnostne kopije\n" +" existing, nil oštevilčene varnostne kopije, če take že obstajajo,\n" +" sicer enostavne\n" +" simple, never vedno enostavne varnostne kopije\n" + +#: src/cp.c:246 +msgid "" +"\n" +"As a special case, cp makes a backup of SOURCE when the force and backup\n" +"options are given and SOURCE and DEST are the same name for an existing,\n" +"regular file.\n" +msgstr "" +"\n" +"V posebnem primeru napravi cp varnostno kopijo IZVORa, kadar sta podani " +"izbiri\n" +"--force in --backup, IZVOR in CILJ pa sta isto ime za obstoječo navadno\n" +"datoteko.\n" + +#: src/cp.c:314 +#, c-format +msgid "failed to preserve times for %s" +msgstr "časi za %s niso bili ohranjeni" + +#: src/cp.c:340 +#, c-format +msgid "failed to preserve permissions for %s" +msgstr "dovoljenja datoteke %s niso ohranjena" + +#: src/cp.c:456 +#, c-format +msgid "cannot make directory %s" +msgstr "ni mogoče ustvariti imenika %s" + +#: src/cp.c:505 src/cp.c:524 +#, c-format +msgid "%s exists but is not a directory" +msgstr "%s obstaja, vendar ni imenik" + +#: src/cp.c:551 src/cp.c:990 src/install.c:192 src/install.c:298 src/ln.c:120 +#: src/ln.c:148 src/ln.c:177 src/ln.c:446 src/mv.c:154 src/mv.c:396 +#, c-format +msgid "accessing %s" +msgstr "dostopamo do %s" + +#: src/cp.c:571 src/install.c:337 src/ln.c:476 src/mv.c:429 src/shred.c:1186 +#: src/touch.c:412 +#, c-format +msgid "missing file operand" +msgstr "manjkajoč operand datoteke" + +#: src/cp.c:573 src/install.c:339 src/ln.c:490 src/mv.c:431 +#, c-format +msgid "missing destination file operand after %s" +msgstr "manjkajoč operand ciljne datoteke za %s" + +#: src/cp.c:582 src/install.c:348 src/mv.c:440 +#, c-format +msgid "Cannot combine --target-directory (-t) and --no-target-directory (-T)" +msgstr "" +"Izbiri --target-directory (-t) in --no-target-directory (-T) se izključujeta" + +#: src/cp.c:596 src/cp.c:992 src/install.c:194 src/install.c:300 +#: src/install.c:361 src/ln.c:122 src/ln.c:448 src/ln.c:504 src/mv.c:398 +#: src/mv.c:454 +#, c-format +msgid "target %s is not a directory" +msgstr "cilj %s ni imenik" + +#: src/cp.c:697 +#, c-format +msgid "with --parents, the destination must be a directory" +msgstr "pri izbiri --parents mora biti cilj imenik" + +#: src/cp.c:967 src/mv.c:384 +#, c-format +msgid "the --reply option is deprecated; use -i or -f instead" +msgstr "izbira --reply je odsvetovana; namesto nje uporabite -i ali -f" + +#: src/cp.c:985 src/install.c:293 src/ln.c:441 src/mv.c:391 +#, c-format +msgid "multiple target directories specified" +msgstr "podanih je več ciljnih imenikov" + +#: src/cp.c:1030 +#, c-format +msgid "cannot make both hard and symbolic links" +msgstr "hkratne trde in simbolne povezave niso mogoče" + +#: src/cp.c:1038 src/install.c:327 src/ln.c:512 src/mv.c:462 +msgid "backup type" +msgstr "vrsta varnostne kopije" + +#: src/csplit.c:541 +#, c-format +msgid "input disappeared" +msgstr "vhod je izginil" + +#: src/csplit.c:669 src/csplit.c:680 +#, c-format +msgid "%s: line number out of range" +msgstr "%s: številka vrstice izven intervala" + +#: src/csplit.c:709 +#, c-format +msgid "%s: %s: line number out of range" +msgstr "%s: %s: številka vrstice izven obsega" + +#: src/csplit.c:712 src/csplit.c:761 +#, c-format +msgid " on repetition %s\n" +msgstr " pri ponovitvi %s\n" + +#: src/csplit.c:755 +#, c-format +msgid "%s: %s: match not found" +msgstr "%s: %s: ujemanja ni" + +#: src/csplit.c:819 src/csplit.c:859 src/nl.c:354 src/tac.c:275 +#, c-format +msgid "error in regular expression search" +msgstr "napaka pri iskanju z regularnimi izrazi" + +#: src/csplit.c:984 +#, c-format +msgid "write error for %s" +msgstr "napaka pri pisanju za %s" + +#: src/csplit.c:1060 +#, c-format +msgid "%s: integer expected after delimiter" +msgstr "%s: za razmejilnikom pričakovano celo število" + +#: src/csplit.c:1076 +#, c-format +msgid "%s: `}' is required in repeat count" +msgstr "%s: pri ponovitvah je zahtevan »}«" + +#: src/csplit.c:1086 +#, c-format +msgid "%s}: integer required between `{' and `}'" +msgstr "%s}: med »{« in »}« je zahtevano celo število" + +#: src/csplit.c:1113 +#, c-format +msgid "%s: closing delimiter `%c' missing" +msgstr "%s: manjkajoč zaključni razmejilnik »%c«" + +#: src/csplit.c:1130 +#, c-format +msgid "%s: invalid regular expression: %s" +msgstr "%s: neveljaven regularni izraz: %s" + +#: src/csplit.c:1163 +#, c-format +msgid "%s: invalid pattern" +msgstr "%s: neveljavni vzorec" + +#: src/csplit.c:1166 +#, c-format +msgid "%s: line number must be greater than zero" +msgstr "%s: število vrstice mora biti pozitivno" + +#: src/csplit.c:1172 +#, c-format +msgid "line number %s is smaller than preceding line number, %s" +msgstr "številka vrstice %s je nižja od številke vrstice pred njo, %s" + +#: src/csplit.c:1178 +#, c-format +msgid "warning: line number %s is the same as preceding line number" +msgstr "opozorilo: številka vrstice %s je ista kot tista pred njo" + +#: src/csplit.c:1231 +#, c-format +msgid "invalid format width" +msgstr "neveljavna širina oblike" + +#: src/csplit.c:1252 +#, c-format +msgid "invalid format precision" +msgstr "neveljavna natančnost oblike" + +#: src/csplit.c:1273 +#, c-format +msgid "missing conversion specifier in suffix" +msgstr "manjkajoče določilo pretvorbe v priponi" + +#: src/csplit.c:1279 +#, c-format +msgid "invalid conversion specifier in suffix: %c" +msgstr "neveljavno določilo pretvorbe v priponi: %c" + +#: src/csplit.c:1282 +#, c-format +msgid "invalid conversion specifier in suffix: \\%.3o" +msgstr "neveljavno določilo pretvorbe v priponi: \\\\%.3o" + +#: src/csplit.c:1305 +#, c-format +msgid "too many %% conversion specifications in suffix" +msgstr "preveč določil pretvorbe %% v priponi" + +#: src/csplit.c:1320 +#, c-format +msgid "missing %% conversion specification in suffix" +msgstr "manjkajoče določilo pretvorbe %% v priponi" + +#: src/csplit.c:1364 +#, c-format +msgid "%s: invalid number" +msgstr "%s: neveljavno število" + +#: src/csplit.c:1474 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE PATTERN...\n" +msgstr "Uporaba: %s [IZBIRA]... DATOTEKA VZOREC...\n" + +#: src/csplit.c:1478 +msgid "" +"Output pieces of FILE separated by PATTERN(s) to files `xx00', `xx01', ...,\n" +"and output byte counts of each piece to standard output.\n" +"\n" +msgstr "" +"Izpišemo kose DATOTEKE, ločene z VZORCEM in zapišemo v datoteke »xx01«, " +"»xx02«...,\n" +"število bajtov v vsakem posamičnem kosu pa izpišemo na standardni izhod.\n" +"\n" + +#: src/csplit.c:1486 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" -b, --suffix-format=FORMAT use sprintf FORMAT instead of %02d\n" +" -f, --prefix=PREFIX use PREFIX instead of `xx'\n" +" -k, --keep-files do not remove output files on errors\n" +msgstr "" +" -b, --suffix-format=OBLIKA uporabi OBLIKO spritntf namesto %02d\n" +" -f, --prefix=PREDPONA uporabi podano PREDPONO namesto »xx«\n" +" -k, --keep-files ob napaki ne pobriši nepopolno zapisanih " +"datotek\n" + +#: src/csplit.c:1491 +msgid "" +" -n, --digits=DIGITS use specified number of digits instead of 2\n" +" -s, --quiet, --silent do not print counts of output file sizes\n" +" -z, --elide-empty-files remove empty output files\n" +msgstr "" +" -n, --digits=ŠTEVKE uporabi navedeno število števk namesto " +"privzetih 2\n" +" -s, --quiet, --silent brez izpisa velikosti na standardni izhod\n" +" -z, --elide-empty-files odstrani prazne izhodne datoteke\n" + +#: src/csplit.c:1498 +msgid "" +"\n" +"Read standard input if FILE is -. Each PATTERN may be:\n" +msgstr "" +"\n" +"Če je DATOTEKA -, beremo s standardnega vhoda. VZOREC je lahko eden od:\n" + +#: src/csplit.c:1502 +msgid "" +"\n" +" INTEGER copy up to but not including specified line number\n" +" /REGEXP/[OFFSET] copy up to but not including a matching line\n" +" %REGEXP%[OFFSET] skip to, but not including a matching line\n" +" {INTEGER} repeat the previous pattern specified number of times\n" +" {*} repeat the previous pattern as many times as possible\n" +"\n" +"A line OFFSET is a required `+' or `-' followed by a positive integer.\n" +msgstr "" +"\n" +" CELO_ŠTEVILO prepiši do navedene vrstice, ne vštevši te vrstice\n" +" /REGIZR/[ODMIK] prepiši do ODMIKA, ne vštevši ujemajoče se vrstice\n" +" %%REGIZR%%[ODMIK] preskoči na ODMIK, ne vštevši ujemajoče se vrstice\n" +" {CELO_ŠTEVILO} ponovi prejšnji regularni izraz navedenokrat\n" +" {*} ponovi prejšnji regularni izraz, kolikorkrat gre\n" +"\n" +"Zapis vrstice ODMIKA je znak »+« ali »-«, ki mu sledi pozitivno celo " +"število.\n" + +#: src/cut.c:188 src/df.c:740 src/expand.c:111 src/fold.c:70 src/head.c:109 +#: src/ls.c:4276 src/nl.c:177 src/paste.c:417 src/pr.c:2767 src/sort.c:306 +#: src/sum.c:59 src/tac.c:133 src/tail.c:216 src/tee.c:62 src/unexpand.c:121 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n" +msgstr "Uporaba: %s [IZBIRA]... [DATOTEKA]...\n" + +#: src/cut.c:192 +msgid "" +"Print selected parts of lines from each FILE to standard output.\n" +"\n" +msgstr "" +"Izbrane dele vrstic iz vsake od navedenih DATOTEK izpišemo na standardni " +"izhod.\n" +"\n" + +#: src/cut.c:199 +msgid "" +" -b, --bytes=LIST select only these bytes\n" +" -c, --characters=LIST select only these characters\n" +" -d, --delimiter=DELIM use DELIM instead of TAB for field delimiter\n" +msgstr "" +" -b, --bytes=SEZNAM izpiši samo navedene bajte\n" +" -c, --characters=SEZNAM izpiši samo navedene znake\n" +" -d, --delimiter=RAZMEJ polja so razmejena z znakom RAZMEJ namesto s TAB\n" + +#: src/cut.c:204 +msgid "" +" -f, --fields=LIST select only these fields; also print any line\n" +" that contains no delimiter character, unless\n" +" the -s option is specified\n" +" -n (ignored)\n" +msgstr "" +" -f, --fields=SEZNAM izpiši samo navedena polja; izpiši tudi vse " +"vrstice,\n" +" ki ne vsebujejo razmejilnika, razen če je " +"podana\n" +" izbira -s\n" +" -n (prezrto)\n" + +#: src/cut.c:210 +msgid "" +" --complement complement the set of selected bytes, characters\n" +" or fields.\n" +msgstr "" +" --complement komplement množice izbranih bajtov, znakov ali " +"polj.\n" + +#: src/cut.c:214 +msgid "" +" -s, --only-delimited do not print lines not containing delimiters\n" +" --output-delimiter=STRING use STRING as the output delimiter\n" +" the default is to use the input delimiter\n" +msgstr "" +" -s, --only-delimited ne izpiši vrstic, ki ne vsebujejo razmejilnika\n" +" --output-delimiter=NIZ naj bo NIZ razmejilnik na izhodu\n" +" privzeti izhodni razmejilnik je enak vhodnemu\n" + +#: src/cut.c:221 +msgid "" +"\n" +"Use one, and only one of -b, -c or -f. Each LIST is made up of one\n" +"range, or many ranges separated by commas. Selected input is written\n" +"in the same order that it is read, and is written exactly once.\n" +msgstr "" + +#: src/cut.c:227 +#, fuzzy +msgid "" +"Each range is one of:\n" +"\n" +" N N'th byte, character or field, counted from 1\n" +" N- from N'th byte, character or field, to end of line\n" +" N-M from N'th to M'th (included) byte, character or field\n" +" -M from first to M'th (included) byte, character or field\n" +"\n" +"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" +msgstr "" +"\n" +"Izbire -b, -c in -f se medsebojno izključujejo. Vsak SEZNAM lahko sestavlja " +"en\n" +"ali več razponov, ki so med seboj ločeni z vejico. Izbrani vhod je zapisan " +"v\n" +"istem vrstnem redu, kot je bil prebran, in je zapisan natanko enkrat.\n" +"Vsak razpon ima lahko obliko:\n" +"\n" +" N N-ti bajt, znak ali polje, šteto od 1 dalje\n" +" N- od N-tega bajta, znaka ali polja do konca vrstice\n" +" N-M od N-tega do vključno M-tega bajta, znaka ali polja\n" +" -M od prvega do vključno M-tega bajta, znaka ali polja\n" +"\n" +"Če DATOTEKA ni podana, ali če je enaka - (minusu), se bere standardni vhod.\n" + +#: src/cut.c:365 src/cut.c:397 src/cut.c:480 +msgid "invalid byte or field list" +msgstr "neveljaven seznam bajtov ali polj" + +#: src/cut.c:469 +#, c-format +msgid "byte offset %s is too large" +msgstr "odmik %s (v bajtih) je prevelik" + +#: src/cut.c:472 +#, c-format +msgid "field number %s is too large" +msgstr "številka polja %s je prevelika" + +#: src/cut.c:776 src/cut.c:784 +msgid "only one type of list may be specified" +msgstr "določen je lahko samo en tip seznama" + +#: src/cut.c:793 +msgid "the delimiter must be a single character" +msgstr "razmejilnik mora biti en sam znak" + +#: src/cut.c:828 +msgid "you must specify a list of bytes, characters, or fields" +msgstr "podati je treba seznam bajtov, znakov ali polj" + +#: src/cut.c:831 +msgid "an input delimiter may be specified only when operating on fields" +msgstr "vhodni razmejilnik se sme določiti le, kadar delamo s polji" + +#: src/cut.c:835 +msgid "" +"suppressing non-delimited lines makes sense\n" +"\tonly when operating on fields" +msgstr "" +"neizpisovanje vrstic, ki ne vsebujejo razmejilnika\n" +"\tje smiselno le, kadar delamo s polji" + +#: src/cut.c:851 +msgid "missing list of fields" +msgstr "seznam polj manjka" + +#: src/cut.c:853 +msgid "missing list of positions" +msgstr "seznam položajev manjka" + +#: src/date.c:132 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [OPTION]... [+FORMAT]\n" +" or: %s [-u|--utc|--universal] [MMDDhhmm[[CC]YY][.ss]]\n" +msgstr "" +"Uporaba: %s [IZBIRA]... [+OBLIKA]\n" +" ali: %s [-u|--utc|--universal] [MMDDuumm[[SS]LL][.ss]]\n" + +#: src/date.c:137 +msgid "" +"Display the current time in the given FORMAT, or set the system date.\n" +"\n" +" -d, --date=STRING display time described by STRING, not `now'\n" +" -f, --file=DATEFILE like --date once for each line of DATEFILE\n" +msgstr "" +"Izpišemo trenutni čas v podani OBLIKI, ali pa nastavimo sistemski čas.\n" +"\n" +" -d, --date=NIZ izpiši čas podan v NIZU namesto trenutnega\n" +" -f, --file=DATOTEKA enako kot --date za vsako vrstico v DATOTEKI\n" + +#: src/date.c:143 +msgid "" +" -r, --reference=FILE display the last modification time of FILE\n" +" -R, --rfc-2822 output date and time in RFC 2822 format.\n" +" Example: Mon, 07 Aug 2006 12:34:56 -0600\n" +msgstr "" + +#: src/date.c:148 +#, fuzzy +msgid "" +" --rfc-3339=TIMESPEC output date and time in RFC 3339 format.\n" +" TIMESPEC=`date', `seconds', or `ns' for\n" +" date and time to the indicated precision.\n" +" Date and time components are separated by\n" +" a single space: 2006-08-07 12:34:56-06:00\n" +" -s, --set=STRING set time described by STRING\n" +" -u, --utc, --universal print or set Coordinated Universal Time\n" +msgstr "" +" -r, --reference=DATOTEKA izpiši čas zadnje spremembe za navedeno " +"DATOTEKO\n" +" -R, --rfc-2822 čas izpiši skladno s priporočilom RFC-2822\n" +" --rfc-3339=DOLOČILO datum v obliki, skladni s priporočilom RFC-3339\n" +" DOLOČILO je lahko »date«, »seconds« ali »ns«\n" +" za datum in uro v navedeni natančnosti.\n" +" -s, --set=NIZ nastavi čas na v NIZU podano vrednost\n" +" -u, --utc, --universal izpis ali nastavitev časa v UTC namesto v " +"lokalnem\n" + +#: src/date.c:159 +msgid "" +"\n" +"FORMAT controls the output. The only valid option for the second form\n" +"specifies Coordinated Universal Time. Interpreted sequences are:\n" +"\n" +" %% a literal %\n" +" %a locale's abbreviated weekday name (e.g., Sun)\n" +msgstr "" +"\n" +"Izpis določa izbrana OBLIKA. Edina veljavna izbira pri drugi obliki ukaza\n" +"določa čas v UTC. Tolmač razume naslednja zaporedja:\n" +"\n" +" %% dobesedni znak za procent %%\n" +" %a lokalizirano okrajšano ime dneva v tednu (npr. ned)\n" + +#: src/date.c:167 +msgid "" +" %A locale's full weekday name (e.g., Sunday)\n" +" %b locale's abbreviated month name (e.g., Jan)\n" +" %B locale's full month name (e.g., January)\n" +" %c locale's date and time (e.g., Thu Mar 3 23:05:25 2005)\n" +msgstr "" +" %A lokalizirano polno ime dneva v tednu, spremen. širine (npr. nedelja)\n" +" %b lokalizirano okrajšano ime meseca (npr. jan)\n" +" %B lokalizirano polno ime meseca, spremenljive širine (npr. januar)\n" +" %c lokaliziran izpis datuma in ure (sob 04 nov 1989 12:02:33 CET)\n" + +#: src/date.c:173 +msgid "" +" %C century; like %Y, except omit last two digits (e.g., 21)\n" +" %d day of month (e.g, 01)\n" +" %D date; same as %m/%d/%y\n" +" %e day of month, space padded; same as %_d\n" +msgstr "" +" %C stoletje; kot %Y, vendar brez zadnjih dveh števk (npr. 21)\n" +" %d dan v mesecu (npr. 01)\n" +" %D datum; isto kot %m/%d/%y\n" +" %e dan v mesecu, dopolnjen s presledki; isto kot %_d\n" + +#: src/date.c:179 +msgid "" +" %F full date; same as %Y-%m-%d\n" +" %g last two digits of year of ISO week number (see %G)\n" +" %G year of ISO week number (see %V); normally useful only with %V\n" +msgstr "" +" %F poln datum; isto kot %Y-%m-%d\n" +" %g dvoštevilčno leto, ustrezajoče številki tedna ISO (glejte %G)\n" +" %G štirištevilčno leto, ustrezajoče številki tedna ISO (glejte %V);\n" +" praviloma uporabno le v kombinaciji z %V\n" + +#: src/date.c:184 +msgid "" +" %h same as %b\n" +" %H hour (00..23)\n" +" %I hour (01..12)\n" +" %j day of year (001..366)\n" +msgstr "" +" %h isto kot %b\n" +" %H ura (00..23)\n" +" %I ura (01..12)\n" +" %j dan v letu (001..366)\n" + +#: src/date.c:190 +msgid "" +" %k hour ( 0..23)\n" +" %l hour ( 1..12)\n" +" %m month (01..12)\n" +" %M minute (00..59)\n" +msgstr "" +" %k ura ( 0..23)\n" +" %l ura ( 1..12)\n" +" %m mesec (01..12)\n" +" %M minuta (00..59)\n" + +#: src/date.c:196 +msgid "" +" %n a newline\n" +" %N nanoseconds (000000000..999999999)\n" +" %p locale's equivalent of either AM or PM; blank if not known\n" +" %P like %p, but lower case\n" +" %r locale's 12-hour clock time (e.g., 11:11:04 PM)\n" +" %R 24-hour hour and minute; same as %H:%M\n" +" %s seconds since 1970-01-01 00:00:00 UTC\n" +msgstr "" +" %n nova vrstica\n" +" %N nanosekunde (000000000..999999999)\n" +" %p lokalizirana oznaka za dopoldanske (AM) ali popoldanske (PM) ure\n" +" %P isto kot %P, a z malimi črkami\n" +" %r čas v lokaliziranem 12-urnem zapisu (npr. 11:11:04 PM)\n" +" %R čas v 24-urnem zapisu; isto kot %H:%M\n" +" %s sekunde od 00:00:00, 1970-01-01 UTC\n" + +#: src/date.c:205 +msgid "" +" %S second (00..60)\n" +" %t a tab\n" +" %T time; same as %H:%M:%S\n" +" %u day of week (1..7); 1 is Monday\n" +msgstr "" +" %S sekunde (00..60) (60 samo v primeru prestopne sekunde)\n" +" %t vodoravni tabulator\n" +" %T čas v 24-urnem zapisu; isto kot %H:%M:%S\n" +" %u dan v tednu (1..7); 1 je ponedeljek\n" + +#: src/date.c:211 +msgid "" +" %U week number of year, with Sunday as first day of week (00..53)\n" +" %V ISO week number, with Monday as first day of week (01..53)\n" +" %w day of week (0..6); 0 is Sunday\n" +" %W week number of year, with Monday as first day of week (00..53)\n" +msgstr "" +" %U številka tedna v letu z nedeljo kot prvim dnevom v tednu (00..53)\n" +" %V številka tedna ISO, s ponedeljkom kot prvim dnevom v tednu (01..53)\n" +" %w dan v tednu (0..6); 0 predstavlja nedeljo\n" +" %W številka tedna v letu s ponedeljkom kot prvim dnevom v tednu " +"(00..53)\n" + +#: src/date.c:217 +msgid "" +" %x locale's date representation (e.g., 12/31/99)\n" +" %X locale's time representation (e.g., 23:13:48)\n" +" %y last two digits of year (00..99)\n" +" %Y year\n" +msgstr "" +" %x lokaliziran zapis datuma (npr. 21/31/99)\n" +" %X lokaliziran zapis ure (npr. 23:13:48)\n" +" %y zadnji dve števki leta (00..99)\n" +" %Y leto\n" + +#: src/date.c:223 +#, fuzzy +msgid "" +" %z +hhmm numeric timezone (e.g., -0400)\n" +" %:z +hh:mm numeric timezone (e.g., -04:00)\n" +" %::z +hh:mm:ss numeric time zone (e.g., -04:00:00)\n" +" %:::z numeric time zone with : to necessary precision (e.g., -04, " +"+05:30)\n" +" %Z alphabetic time zone abbreviation (e.g., EDT)\n" +"\n" +"By default, date pads numeric fields with zeroes.\n" +msgstr "" +" %z časovni pas v številčnem zapisu +hhmm (npr. +0100)\n" +" %:z časovni pas v številčnem zapisu +hh:mm (npr. +01:00)\n" +" %::z časovni pas v številčnem zapisu +hh:mm:ss (npr. +01:00:00)\n" +" %:::z časovni pas v številčnem zapisu; število dvopičij ustreza zahtevani\n" +" natančnosti (npr. +04, +05:30)\n" +" %Z alfanumerična okrajšava časovnega pasu (npr. CET)\n" +"\n" +"Privzeto so številčna polja v datumu do polne dolžine polja dopolnjena\n" +"z ničlami. Naslednja neobvezna določila lahko sledijo znaku »%«:\n" +"\n" +" »-« (minus) ne dopolnjuj polja\n" +" »_« (podčrtaj) dopolni polje s presledki\n" +" »0« (ničla) dopolni polje z ničlami\n" +" »^« če je mogoče, uporabi velike črke\n" +" »#« če je mogoče, uporabi nasprotne črke\n" + +#: src/date.c:232 +msgid "" +"The following optional flags may follow `%':\n" +"\n" +" - (hyphen) do not pad the field\n" +" _ (underscore) pad with spaces\n" +" 0 (zero) pad with zeros\n" +" ^ use upper case if possible\n" +" # use opposite case if possible\n" +msgstr "" + +#: src/date.c:241 +msgid "" +"\n" +"After any flags comes an optional field width, as a decimal number;\n" +"then an optional modifier, which is either\n" +"E to use the locale's alternate representations if available, or\n" +"O to use the locale's alternate numeric symbols if available.\n" +msgstr "" +"\n" +"Vsaki izbiri sledi neobvezna širina polja, navedena kot desetiško število,\n" +"zatem neobvezni modifikator, ki je nekaj od naslednjega:\n" +"»E« za lokalizirano alternativno predstavitev, če je ta na voljo, ali\n" +"»O« za lokalizirane alternativne številčne simbole, če so ti na voljo.\n" + +#: src/date.c:269 src/dd.c:1664 src/head.c:840 src/md5sum.c:434 +#: src/md5sum.c:720 src/od.c:912 src/od.c:1934 src/pr.c:1178 src/pr.c:1380 +#: src/pr.c:1502 src/stty.c:844 src/tac.c:535 src/tail.c:1652 src/tee.c:126 +#: src/tr.c:1893 src/tsort.c:527 src/wc.c:188 +#, c-format +msgid "standard input" +msgstr "standardni vhod" + +#: src/date.c:297 src/date.c:517 +#, c-format +msgid "invalid date %s" +msgstr "neveljavni datum %s" + +#: src/date.c:408 src/date.c:442 +#, c-format +msgid "multiple output formats specified" +msgstr "podana je več kot ena oblika izhoda" + +#: src/date.c:420 +#, c-format +msgid "the options to specify dates for printing are mutually exclusive" +msgstr "izbire pri določanju datumov za izpis se medsebojno izključujejo" + +#: src/date.c:427 +#, c-format +msgid "the options to print and set the time may not be used together" +msgstr "izbiri za izpis in nastavitev datuma se medsebojno izključujeta" + +#: src/date.c:448 +#, c-format +msgid "" +"the argument %s lacks a leading `+';\n" +"When using an option to specify date(s), any non-option\n" +"argument must be a format string beginning with `+'." +msgstr "" +"argumentu %s manjka vodilni »+«;\n" +"Kadar določamo datum, morajo biti vsi argumenti, ki niso izbire,\n" +"določitelji oblike datuma in se morajo začeti s »+«." + +#: src/date.c:525 +#, c-format +msgid "cannot set date" +msgstr "datuma ni mogoče nastaviti" + +#: src/date.c:548 src/du.c:425 +#, c-format +msgid "time %s is out of range" +msgstr "čas %s je izven območja" + +#: src/dd.c:404 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [OPERAND]...\n" +" or: %s OPTION\n" +msgstr "" +"Uporaba: %s [OPERAND]...\n" +" ali: %s IZBIRA\n" + +#: src/dd.c:409 +msgid "" +"Copy a file, converting and formatting according to the operands.\n" +"\n" +" bs=BYTES force ibs=BYTES and obs=BYTES\n" +" cbs=BYTES convert BYTES bytes at a time\n" +" conv=CONVS convert the file as per the comma separated symbol list\n" +" count=BLOCKS copy only BLOCKS input blocks\n" +" ibs=BYTES read BYTES bytes at a time\n" +msgstr "" +"Prepiši datoteko in jo pretvori in preoblikuj glede na izbire.\n" +"\n" +" bs=BAJTOV zahtevamo ibs=BAJTOV in obs=BAJTOV\n" +" cbs=BAJTOV pretvori zahtevano število BAJTOV naenkrat\n" +" conv=PRETVORBA pretvori datoteko, kot zahteva PRETVORBA (seznam gesel,\n" +" ločen z vejicami)\n" +" count=BLOKOV pretvori samo zahtevano število vhodnik BLOKOV\n" +" ibs=BAJTOV beri po zahtevano število BAJTOV naenkrat\n" + +#: src/dd.c:418 +msgid "" +" if=FILE read from FILE instead of stdin\n" +" iflag=FLAGS read as per the comma separated symbol list\n" +" obs=BYTES write BYTES bytes at a time\n" +" of=FILE write to FILE instead of stdout\n" +" oflag=FLAGS write as per the comma separated symbol list\n" +" seek=BLOCKS skip BLOCKS obs-sized blocks at start of output\n" +" skip=BLOCKS skip BLOCKS ibs-sized blocks at start of input\n" +" status=noxfer suppress transfer statistics\n" +msgstr "" +" if=DATOTEKA beri z navedene DATOTEKE namesto s standardnega vhoda\n" +" iflag=ZASTAVICA beri kot z vejicami ločen seznam simbolov\n" +" obs=BAJTOV piši po zahtevano število BAJTOV naenkrat\n" +" of=DATOTEKA piši na navedeno DATOTEKA namesto na standardni izhod\n" +" oflag=ZASTAVICA piši kot z vejicami ločen seznam simbolov\n" +" seek=BLOKOV na začetku pisanja preskoči zahtevano število BLOKOV\n" +" dolžine obs\n" +" skip=BLOKOV na začetku branja preskoči zahtevano število BLOKOV\n" +" dolžine ibs\n" +" status=noxfer brez statistike prenosa\n" + +#: src/dd.c:428 +msgid "" +"\n" +"BLOCKS and BYTES may be followed by the following multiplicative suffixes:\n" +"xM M, c 1, w 2, b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n" +"GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n" +"\n" +"Each CONV symbol may be:\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Število BAJTOV in BLOKOV lahko okrajšamo s priponami za množenje: xM za\n" +"množenje z M, c za množenje z 1, w za množenje z 2, b za množenje s 512,\n" +"kB za množenje s 1000, K za množenje s 1024. MB = 1000×1000, M = 1024×1024,\n" +"GB = 1000×1000×1000, G = 1024×1024×1024, in tako dalje za T, P, E, Z, Y.\n" +"PRETVORBA je lahko (več izbir ločimo z vejico):\n" +"\n" + +#: src/dd.c:437 +msgid "" +" ascii from EBCDIC to ASCII\n" +" ebcdic from ASCII to EBCDIC\n" +" ibm from ASCII to alternate EBCDIC\n" +" block pad newline-terminated records with spaces to cbs-size\n" +" unblock replace trailing spaces in cbs-size records with newline\n" +" lcase change upper case to lower case\n" +msgstr "" +" ascii iz EBCDIC v ASCII\n" +" ebcdic iz ASCII v EBCDIC\n" +" ibm iz ASCII v »alternate EBCDIC«\n" +" block zapise terminirane z NEWLINE zapolni z presledki do dolžine cbs\n" +" unblock sledilne presledke v zapisu dolžine cbs nadomesti z NEWLINE\n" +" lcase velike črke zamenjaj z malimi\n" + +#: src/dd.c:445 +#, fuzzy +msgid "" +" nocreat do not create the output file\n" +" excl fail if the output file already exists\n" +" notrunc do not truncate the output file\n" +" ucase change lower case to upper case\n" +" swab swap every pair of input bytes\n" +msgstr "" +" nocreat ne zapiši izhodne datoteke\n" +" excl prenehaj z delom, če izhodna datoteka že obstaja\n" +" notrunc ne poreži izhodne datoteke\n" +" ucase male črke zamenjaj z velikimi\n" +" swab paroma zamenjaj bajte na vhodu\n" +" noerror nadaljuj po napaki pri branju\n" +" sync vsak vhodni blok zapolni z znaki NUL dolžine ibs; če smo podali\n" +" tudi block ali unblock, zapolni s presledki namesto z znaki " +"NUL\n" +" fdatasync fizično zapiši izhodno datoteko pred zaključkom dela\n" +" fsync enako, vendar zapiši tudi metapodatke \n" + +#: src/dd.c:452 +#, fuzzy +msgid "" +" noerror continue after read errors\n" +" sync pad every input block with NULs to ibs-size; when used\n" +" with block or unblock, pad with spaces rather than NULs\n" +" fdatasync physically write output file data before finishing\n" +" fsync likewise, but also write metadata\n" +msgstr "" +" nocreat ne zapiši izhodne datoteke\n" +" excl prenehaj z delom, če izhodna datoteka že obstaja\n" +" notrunc ne poreži izhodne datoteke\n" +" ucase male črke zamenjaj z velikimi\n" +" swab paroma zamenjaj bajte na vhodu\n" +" noerror nadaljuj po napaki pri branju\n" +" sync vsak vhodni blok zapolni z znaki NUL dolžine ibs; če smo podali\n" +" tudi block ali unblock, zapolni s presledki namesto z znaki " +"NUL\n" +" fdatasync fizično zapiši izhodno datoteko pred zaključkom dela\n" +" fsync enako, vendar zapiši tudi metapodatke \n" + +#: src/dd.c:459 +msgid "" +"\n" +"Each FLAG symbol may be:\n" +"\n" +" append append mode (makes sense only for output; conv=notrunc " +"suggested)\n" +msgstr "" +"\n" +"ZASTAVICA je lahko:\n" +"\n" +" append dodajanje na konec datoteke (smiselno le pri izhodu; " +"priporočeno\n" +" conv=notrunc)\n" + +#: src/dd.c:466 +msgid " direct use direct I/O for data\n" +msgstr " direct uporabi neposredne vhodno-izhodne funkcije za podatke\n" + +#: src/dd.c:468 +msgid " directory fail unless a directory\n" +msgstr " directory opusti, razen če je imenik\n" + +#: src/dd.c:470 +msgid " dsync use synchronized I/O for data\n" +msgstr "" +" dsync uporabi sinhronizirane vhodno-izhodne funkcije za podatke\n" + +#: src/dd.c:472 +msgid " sync likewise, but also for metadata\n" +msgstr " sync enako, a tudi za metapodatke\n" + +#: src/dd.c:474 +msgid " nonblock use non-blocking I/O\n" +msgstr " nonblock uporabi neblokirne vhodno-izhodne funkcije\n" + +#: src/dd.c:476 +msgid " noatime do not update access time\n" +msgstr " noatime ne ažuriraj časa zadnjega dostopa\n" + +#: src/dd.c:478 +msgid " noctty do not assign controlling terminal from file\n" +msgstr " noctty ne določaj krmilnega terminala iz datoteke\n" + +#: src/dd.c:481 +msgid " nofollow do not follow symlinks\n" +msgstr " nofollow ne sledi simbolnim povezavam\n" + +#: src/dd.c:483 +msgid " nolinks fail if multiply-linked\n" +msgstr " nolinks opusti, če je datoteka večkratno povezana\n" + +#: src/dd.c:485 +msgid " binary use binary I/O for data\n" +msgstr " binary uporabi binarne vhodno-izhodne funkcije za podatke\n" + +#: src/dd.c:487 +msgid " text use text I/O for data\n" +msgstr " text uporabi besedilne vhodno-izhodne funkcije za podatke\n" + +#: src/dd.c:491 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Sending a %s signal to a running `dd' process makes it\n" +"print I/O statistics to standard error and then resume copying.\n" +"\n" +" $ dd if=/dev/zero of=/dev/null& pid=$!\n" +" $ kill -%s $pid; sleep 1; kill $pid\n" +" 18335302+0 records in\n" +" 18335302+0 records out\n" +" 9387674624 bytes (9.4 GB) copied, 34.6279 seconds, 271 MB/s\n" +"\n" +"Options are:\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Če pošljemo tekočemu procesu »dd« signal %s, ta izpiše vhodno-izhodne\n" +"statistike na standardni izhod za napake in nadaljuje z delom.\n" +"\n" +" $ dd if=/dev/zero of=/dev/null& pid=$!\n" +" $ kill -%s $pid; sleep 1; kill $pid\n" +" 18335302+0 records in\n" +" 18335302+0 records out\n" +" 9387674624 bytes (9.4 GB) copied, 34.6279 seconds, 271 MB/s\n" +"\n" +"Izbire so:\n" +"\n" + +#: src/dd.c:547 +#, c-format +msgid "" +"%<PRIuMAX>+%<PRIuMAX> records in\n" +"%<PRIuMAX>+%<PRIuMAX> records out\n" +msgstr "" +"%<PRIuMAX>+%<PRIuMAX> zapisov na vhodu\n" +"%<PRIuMAX>+%<PRIuMAX> zapisov na izhodu\n" + +# ! INEXACT +#: src/dd.c:553 +#, c-format +msgid "%<PRIuMAX> truncated record\n" +msgid_plural "%<PRIuMAX> truncated records\n" +msgstr[0] "%<PRIuMAX> odrezanih zapisov\n" +msgstr[1] "%<PRIuMAX> odrezan zapis\n" +msgstr[2] "%<PRIuMAX> odrezana zapisa\n" +msgstr[3] "%<PRIuMAX> odrezani zapisi\n" + +#: src/dd.c:565 +#, c-format +msgid "%<PRIuMAX> byte (%s) copied" +msgid_plural "%<PRIuMAX> bytes (%s) copied" +msgstr[0] "%<PRIuMAX> bajtov (%s) prepisanih" +msgstr[1] "%<PRIuMAX> bajt (%s) prepisan" +msgstr[2] "%<PRIuMAX> bajta (%s) prepisana" +msgstr[3] "%<PRIuMAX> bajti (%s) prepisani" + +#: src/dd.c:583 +msgid "Infinity B" +msgstr "neskončno B" + +#. TRANSLATORS: The two instances of "s" in this string are the SI +#. symbol "s" (meaning second), and should not be translated. +#. +#. This format used to be: +#. +#. ngettext (", %g second, %s/s\n", ", %g seconds, %s/s\n", delta_s == 1) +#. +#. but that was incorrect for languages like Polish. To fix this +#. bug we now use SI symbols even though they're a bit more +#. confusing in English. +#: src/dd.c:596 +#, c-format +msgid ", %g s, %s/s\n" +msgstr ", %g s, %s/s\n" + +#: src/dd.c:604 +#, c-format +msgid "closing input file %s" +msgstr "zapiramo vhodno datoteko %s" + +#: src/dd.c:611 +#, c-format +msgid "closing output file %s" +msgstr "zapiramo izhodno datoteko %s" + +#: src/dd.c:791 src/dd.c:1455 +#, c-format +msgid "writing to %s" +msgstr "pišemo na %s" + +#: src/dd.c:886 +#, c-format +msgid "unrecognized operand %s" +msgstr "neprepoznan operand %s" + +#: src/dd.c:897 +#, c-format +msgid "invalid conversion: %s" +msgstr "neveljavna pretvorba: %s" + +#: src/dd.c:900 +#, c-format +msgid "invalid input flag: %s" +msgstr "neveljavna vhodna izbira: %s" + +# ! INEXACT +#: src/dd.c:903 +#, c-format +msgid "invalid output flag: %s" +msgstr "neveljavno izhodna izbira: %s" + +#: src/dd.c:906 +#, c-format +msgid "invalid status flag: %s" +msgstr "neveljavna statusna izbira: %s" + +#: src/dd.c:942 +#, c-format +msgid "unrecognized operand %s=%s" +msgstr "neprepoznan operand %s=%s" + +#: src/dd.c:948 +#, c-format +msgid "invalid number %s" +msgstr "neveljavno število %s" + +#: src/dd.c:971 +#, c-format +msgid "cannot combine any two of {ascii,ebcdic,ibm}" +msgstr "pretvorbe ascii, ebcdic in ibm se medsebojno izključujejo" + +#: src/dd.c:973 +#, c-format +msgid "cannot combine block and unblock" +msgstr "pretvorbi block in unblock se medsebojno izključujeta" + +# ! INEXACT +#: src/dd.c:975 +#, c-format +msgid "cannot combine lcase and ucase" +msgstr "pretvorbi lcase in ucase se medsebojno izključujeta" + +#: src/dd.c:977 +#, c-format +msgid "cannot combine excl and nocreat" +msgstr "pretvorbi excl in nocreat se medsebojno izključujeta" + +#: src/dd.c:1123 +#, c-format +msgid "" +"warning: working around lseek kernel bug for file (%s)\n" +" of mt_type=0x%0lx -- see <sys/mtio.h> for the list of types" +msgstr "" +"opozorilo: obvoz okoli napake lseek v jedru za datoteko (%s)\n" +" vrste mt_type=0x%0lx -- glejte <sys/mtio.h> za seznam zvrsti" + +#: src/dd.c:1180 src/dd.c:1237 +#, c-format +msgid "%s: cannot seek" +msgstr "%s: premik s »seek« ni mogoč" + +#: src/dd.c:1217 +#, c-format +msgid "offset overflow while reading file %s" +msgstr "prekoračitev odmika pri branju datoteke %s" + +#: src/dd.c:1229 +#, fuzzy, c-format +msgid "warning: invalid file offset after failed read" +msgstr "opozorilo: pokvarjen odmik datoteke po napaki pri branju" + +#: src/dd.c:1233 +#, c-format +msgid "cannot work around kernel bug after all" +msgstr "napake v jedru ni bilo mogoče zaobiti" + +#: src/dd.c:1376 +#, c-format +msgid "setting flags for %s" +msgstr "nastavljamo zastavice za %s" + +#: src/dd.c:1613 +#, c-format +msgid "fdatasync failed for %s" +msgstr "fdatasync ni uspel za %s" + +#: src/dd.c:1623 +#, c-format +msgid "fsync failed for %s" +msgstr "fsync ni uspel za %s<" + +#: src/dd.c:1670 src/dd.c:1699 +#, c-format +msgid "opening %s" +msgstr "odpiramo %s" + +#: src/dd.c:1709 +#, c-format +msgid "" +"offset too large: cannot truncate to a length of seek=%<PRIuMAX> (%lu-byte) " +"blocks" +msgstr "" +"odmik prevelik: ni moč odrezati na dolžino seek=%<PRIuMAX> (%lu-bajtnih) " +"blokov" + +#: src/dd.c:1730 +#, c-format +msgid "truncating at %<PRIuMAX> bytes in output file %s" +msgstr "napredovali smo prek %<PRIuMAX> bajtov v izhodni datoteki %s" + +#: src/df.c:151 +msgid "Filesystem Type" +msgstr "Dat. sist. Tip" + +#: src/df.c:153 +msgid "Filesystem " +msgstr "Dat. sist. " + +#: src/df.c:156 +#, c-format +msgid " Inodes IUsed IFree IUse%%" +msgstr " Inodov IUpor IPros IUpo%%" + +#: src/df.c:160 +#, c-format +msgid " Size Used Avail Use%%" +msgstr " Vel. Upor Prost Upo%%" + +#: src/df.c:162 +#, c-format +msgid " Size Used Avail Use%%" +msgstr " Vel. Upor. Prost Upo%%" + +#: src/df.c:165 +#, c-format +msgid " %s-blocks Used Available Capacity" +msgstr " %s-blokov Upor. Na voljo Kapacit." + +#: src/df.c:196 +#, c-format +msgid " %4s-blocks Used Available Use%%" +msgstr " %4s-blokov Upor. Na voljo Upo%%" + +#: src/df.c:200 +#, c-format +msgid " Mounted on\n" +msgstr " Priklopljeno na\n" + +#: src/df.c:468 +#, c-format +msgid "cannot get current directory" +msgstr "trenutnega imenika ni mogoče ugotoviti" + +#: src/df.c:478 src/df.c:492 src/df.c:520 +#, c-format +msgid "cannot change to directory %s" +msgstr "imenik %s ni dosegljiv" + +#: src/df.c:498 +#, c-format +msgid "cannot stat current directory (now %s)" +msgstr "statistike trenutnega imenika (zdaj %s) ni moč ugotoviti" + +#: src/df.c:741 +msgid "" +"Show information about the file system on which each FILE resides,\n" +"or all file systems by default.\n" +"\n" +msgstr "" +"Izpišemo informacije o datotečnem sistemu, na katerem se nahaja DATOTEKA,\n" +"ali (privzeto) o vseh datotečnih sistemih.\n" +"\n" + +#: src/df.c:749 +#, fuzzy +msgid "" +" -a, --all include dummy file systems\n" +" -B, --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n" +" -h, --human-readable print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M " +"2G)\n" +" -H, --si likewise, but use powers of 1000 not 1024\n" +msgstr "" +" -a, --all vključno s praznimi datotečnimi sistemi\n" +" -B, --block-size=VELIKOST uporabljamo VELIKOST bajtov velike bloke\n" +" -h, --human-readable velikosti v človeku umljivi obliki (npr. 1K 234M " +"2G)\n" +" -H, --si podobno kot -h, vendar z bazo 1000 namesto 1024\n" + +#: src/df.c:755 +msgid "" +" -i, --inodes list inode information instead of block usage\n" +" -k like --block-size=1K\n" +" -l, --local limit listing to local file systems\n" +" --no-sync do not invoke sync before getting usage info " +"(default)\n" +msgstr "" +" -i, --inodes izpis informacije o inode namesto o porabi blokov\n" +" -k isto kot --block-size=1K\n" +" -l, --local omejimo seznam na lokalni datotečni sistem\n" +" --no-sync brez klica sync() pred izpisom porabe (privzeto)\n" + +#: src/df.c:761 +msgid "" +" -P, --portability use the POSIX output format\n" +" --sync invoke sync before getting usage info\n" +" -t, --type=TYPE limit listing to file systems of type TYPE\n" +" -T, --print-type print file system type\n" +" -x, --exclude-type=TYPE limit listing to file systems not of type TYPE\n" +" -v (ignored)\n" +msgstr "" +" -P, --portability izhodni format POSIX\n" +" --sync klic sync() pred izpisom porabe\n" +" -t, --type=TIP samo datotečni sistemi tipa TIP\n" +" -T, --print-type izpis datotečnega sistem\n" +" -x, --exclude-type=TIP brez datotečnih sistemov tipa TIP\n" +" -v (ignorirano)\n" + +#: src/df.c:771 src/du.c:343 src/ls.c:4410 +msgid "" +"\n" +"SIZE may be (or may be an integer optionally followed by) one of following:\n" +"kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024, and so on for G, T, P, E, Z, Y.\n" +msgstr "" +"\n" +"VELIKOST je ena od naslednjih oznak (ali pa celo število, ki mu lahko sledi\n" +"ena od naslednjih oznak): kB 1000, K 1024, MB 1000×1000, M 1024×1024 in " +"tako\n" +"dalje za G, T, P, E, Z in Y.\n" + +#: src/df.c:829 src/du.c:762 src/ls.c:1570 +#, c-format +msgid "the --kilobytes option is deprecated; use -k instead" +msgstr "izbira --kilobytes je odsvetovana; namesto nje uporabite -k" + +#: src/df.c:900 +#, c-format +msgid "file system type %s both selected and excluded" +msgstr "tip datotečnega sistema %s je obenem izbran in izločen" + +#: src/df.c:940 +msgid "Warning: " +msgstr "Opozorilo: " + +#: src/df.c:943 +#, c-format +msgid "%scannot read table of mounted file systems" +msgstr "%stabele priklopljenih datotečnih sistemov ni moč prebrati" + +#: src/df.c:964 +#, c-format +msgid "no file systems processed" +msgstr "obdelan ni bil noben datotečni sistem" + +# ! INEXACT +#: src/dircolors.c:102 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n" +msgstr "Uporaba: %s [IZBIRA]... [DATOTEKA]...\n" + +#: src/dircolors.c:103 +msgid "" +"Output commands to set the LS_COLORS environment variable.\n" +"\n" +"Determine format of output:\n" +" -b, --sh, --bourne-shell output Bourne shell code to set LS_COLORS\n" +" -c, --csh, --c-shell output C shell code to set LS_COLORS\n" +" -p, --print-database output defaults\n" +msgstr "" +"Izpis ukazov za nastavitev spremenljivke LS_COLORS.\n" +"\n" +"Določitev oblike izhoda:\n" +" -b, --sh, --bourne-shell oblika Bournove ukazne lupine za nastavitev \n" +" spremenljivke LS_COLORS\n" +" -c, --csh, --c-shell oblika ukazne lupine C za nastavitev " +"LS_COLORS\n" +" -p, --print-database izpis privzeth vrednosti\n" + +#: src/dircolors.c:113 +msgid "" +"\n" +"If FILE is specified, read it to determine which colors to use for which\n" +"file types and extensions. Otherwise, a precompiled database is used.\n" +"For details on the format of these files, run `dircolors --print-database'.\n" +msgstr "" +"\n" +"Če je DATOTEKA podana, iz nje preberemo, katero barvo uporabimo za kateri " +"tip\n" +"datotek oziroma pripon. Sicer se uporabi vgrajena tabela. Za podrobnosti o \n" +"skladnji datoteke poženite »dircolors --print-database«.\n" + +#: src/dircolors.c:291 +#, c-format +msgid "%s:%lu: invalid line; missing second token" +msgstr "%s:%lu: neveljavna vrstica; manjka drugi element" + +# ! INEXACT +#: src/dircolors.c:363 +#, c-format +msgid "%s:%lu: unrecognized keyword %s" +msgstr "%s:%lu: neprepoznana ključna beseda %s" + +#: src/dircolors.c:364 +msgid "<internal>" +msgstr "<interno>" + +#: src/dircolors.c:445 +#, c-format +msgid "" +"the options to output dircolors' internal database and\n" +"to select a shell syntax are mutually exclusive" +msgstr "" +"izpis privzetih vrednosti (izbira --print-data-base, -p) ni združljiv\n" +"z izbiro sintakse ukazne lupine" + +#: src/dircolors.c:455 +msgid "File operands cannot be combined with --print-database (-p)." +msgstr "" +"Datotečnih operandov ne moremo kombinirati z izbiro --print-database (-p)." + +#: src/dircolors.c:478 +#, c-format +msgid "no SHELL environment variable, and no shell type option given" +msgstr "spremenljivka SHELL ni nastavljena, niti ni podan tip ukazne lupine" + +#: src/dirname.c:48 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s NAME\n" +" or: %s OPTION\n" +msgstr "" +"Uporaba: %s IME\n" +" ali: %s IZBIRA\n" + +#: src/dirname.c:53 +msgid "" +"Print NAME with its trailing /component removed; if NAME contains no /'s,\n" +"output `.' (meaning the current directory).\n" +"\n" +msgstr "" +"Izpišemo IME brez elementa za zadnjo poševnico (/); če IME ne vsebuje\n" +"poševnic, izpišemo ».« (pomeni trenutni imenik).\n" + +#: src/dirname.c:60 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Examples:\n" +" %s /usr/bin/sort Output \"/usr/bin\".\n" +" %s stdio.h Output \".\".\n" +msgstr "" +"\n" +"Zgleda:\n" +" %s /usr/bin/sort Izhod: »/usr/bin«.\n" +" %s stdio.h Izhod: ».«.\n" + +#: src/du.c:279 src/wc.c:108 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n" +" or: %s [OPTION]... --files0-from=F\n" +msgstr "" +"Uporaba: %s [IZBIRA]... [DATOTEKA]...\n" +" ali: %s [IZBIRA]... --files0-from=F\n" + +#: src/du.c:283 +msgid "" +"Summarize disk usage of each FILE, recursively for directories.\n" +"\n" +msgstr "" +"Povzetek porabe diska za datoteko DATOTEKA, rekurzivno po podimenikih.\n" +"\n" + +#: src/du.c:290 +#, fuzzy +msgid "" +" -a, --all write counts for all files, not just directories\n" +" --apparent-size print apparent sizes, rather than disk usage; " +"although\n" +" the apparent size is usually smaller, it may be\n" +" larger due to holes in (`sparse') files, internal\n" +" fragmentation, indirect blocks, and the like\n" +msgstr "" +" -a, --all izpis za vse datoteke, ne le za imenike\n" +" --apparent-size izpis navidezne dolžine namesto porabe diska; " +"slednja \n" +" je navadno večja, v določenih primerih (razpršene\n" +" datoteke, notranja fragmentiranost, indirektni " +"bloki\n" +" ipd.) pa je lahko tudi manjša\n" +" -B, --block-size=VELIKOST štejemo v VELIKOST bajtov velikih blokih\n" +" -b, --bytes isto kot »--apparent-size --block-size=1«\n" +" -c, --total skupni povzetek\n" +" -D, --dereference-args razrešimo poti, če so simbolne povezave\n" + +#: src/du.c:297 +msgid "" +" -B, --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n" +" -b, --bytes equivalent to `--apparent-size --block-size=1'\n" +" -c, --total produce a grand total\n" +" -D, --dereference-args dereference FILEs that are symbolic links\n" +msgstr "" + +#: src/du.c:303 +#, fuzzy +msgid "" +" --files0-from=F summarize disk usage of the NUL-terminated file\n" +" names specified in file F\n" +" -H like --si, but also evokes a warning; will soon\n" +" change to be equivalent to --dereference-args (-" +"D)\n" +" -h, --human-readable print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M " +"2G)\n" +" --si like -h, but use powers of 1000 not 1024\n" +msgstr "" +" --files0-from=S poraba diska za datoteke, navedene v datoteki S;\n" +" datoteke v seznamu morajo biti ločene z znakom " +"NUL\n" +" -H podobno kot --si, a z dodatnim opozorilom; izbira se " +"bo\n" +" kmalu spremenila v sopomenko --dereference-args (-" +"D)\n" +" -h, --human-readable velikosti v človeku berljivem zapisu (npr. 1K 234M " +"2G)\n" +" --si podobno kot -h, vendar v bazi 1000 namesto 1024\n" +" -k isto kot --block-size=1K\n" +" -l, --count-links trde povezeva štejemo po večkrat\n" +" -m isto kot --block-size=1M\n" + +#: src/du.c:311 +msgid "" +" -k like --block-size=1K\n" +" -l, --count-links count sizes many times if hard linked\n" +" -m like --block-size=1M\n" +msgstr "" + +#: src/du.c:316 +msgid "" +" -L, --dereference dereference all symbolic links\n" +" -P, --no-dereference don't follow any symbolic links (this is the " +"default)\n" +" -0, --null end each output line with 0 byte rather than " +"newline\n" +" -S, --separate-dirs do not include size of subdirectories\n" +" -s, --summarize display only a total for each argument\n" +msgstr "" +" -L, --dereference sledimo vsem simbolnim povezavam, štejemo ciljne " +"datoteke\n" +" -P, --no-dereference ne sledimo nobeni simbolni povezavi (privzeto)\n" +" -O, --null vsako izhodno vrstico zaključimo z znakom NUL " +"namesto NL\n" +" -S, --separate-dirs brez velikosti podimenikov\n" +" -s, --summarize za vsak argument samo povzetek\n" + +#: src/du.c:323 +#, fuzzy +msgid "" +" -x, --one-file-system skip directories on different file systems\n" +" -X FILE, --exclude-from=FILE Exclude files that match any pattern in " +"FILE.\n" +" --exclude=PATTERN Exclude files that match PATTERN.\n" +" --max-depth=N print the total for a directory (or file, with --" +"all)\n" +" only if it is N or fewer levels below the command\n" +" line argument; --max-depth=0 is the same as\n" +" --summarize\n" +msgstr "" +" -x, --one-file-system brez imenikov na ostalih datotečnih sistemih\n" +" -X DATOTEKA, --exclude-from=DATOTEKA brez datotek, ki jih pokriva " +"vzorec, \n" +" podan v DATOTEKI\n" +" --exclude=VZOREC brez datotek, ki jih pokriva podani VZOREC\n" +" --max-depth=N razčlenjeni izpis samo za imenike (in datoteke pri\n" +" izbiri --all), ki so N ali manj ravni pod v ukazni \n" +" lupini navedenim imenikom; --max-depth=0 je isto " +"kot\n" +" --summarize\n" + +#: src/du.c:332 +#, fuzzy +msgid "" +" --time show time of the last modification of any file in " +"the\n" +" directory, or any of its subdirectories\n" +" --time=WORD show time as WORD instead of modification time:\n" +" atime, access, use, ctime or status\n" +" --time-style=STYLE show times using style STYLE:\n" +" full-iso, long-iso, iso, +FORMAT\n" +" FORMAT is interpreted like `date'\n" +msgstr "" +" --time prikaži čas zadnje spremembe katerekoli datoteke v\n" +" imeniku ali kateregakoli od podimenikov\n" +" --time=BESEDA prikaži čas kot BESEDA namesto časa zadnje " +"spremembe:\n" +" atime, access, use, ctime ali status\n" +" --time-style=SLOG prikaži čas z uporabo navedenega SLOGA\n" +" full-iso, long-iso, iso, +FORMAT\n" +" FORMAT se tolmači kot pri ukazu »date«\n" + +#: src/du.c:670 src/ls.c:2442 src/wc.c:696 +msgid "total" +msgstr "skupno" + +#: src/du.c:752 +#, c-format +msgid "" +"WARNING: use --si, not -H; the meaning of the -H option will soon\n" +"change to be the same as that of --dereference-args (-D)" +msgstr "" +"OPOZORILO: uporabljajte --si, ne -H; pomen izbire -H se bo kmalu spremenil\n" +"in postal sopomenka za --dereference-args (-D)" + +#: src/du.c:780 +#, c-format +msgid "invalid maximum depth %s" +msgstr "neveljavna največja globina %s" + +#: src/du.c:789 +#, c-format +msgid "the --megabytes option is deprecated; use -m instead" +msgstr "izbira --megabytes je odsvetovana; namesto nje uporabite -m" + +#: src/du.c:871 +#, c-format +msgid "cannot both summarize and show all entries" +msgstr "možnosti se izključujeta - ali izpis vseh, ali povzetek" + +#: src/du.c:878 +#, c-format +msgid "warning: summarizing is the same as using --max-depth=0" +msgstr "opozorilo: povzetek je isto kot izbira --max-depth=0" + +#: src/du.c:884 +#, c-format +msgid "warning: summarizing conflicts with --max-depth=%lu" +msgstr "opozorilo: povzetek se izključuje z --max-depth=%lu" + +#: src/du.c:949 src/wc.c:645 +msgid "File operands cannot be combined with --files0-from." +msgstr "Datotečnih operandov ne moremo kombinirati z izbiro --files0-from." + +# POZOR!!! Razisci, kaj program res tu pocne! +# ! INEXACT +#: src/du.c:960 src/wc.c:662 +#, c-format +msgid "cannot read file names from %s" +msgstr "ni mogoče prebrati imen datotek iz %s" + +# ! INEXACT +#: src/du.c:1000 src/du.c:1003 +msgid "invalid zero-length file name" +msgstr "neveljavno ime (dolžina nič) datoteke" + +#: src/echo.c:64 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... [STRING]...\n" +msgstr "Uporaba: %s [IZBIRA]... [NIZ]...\n" + +#: src/echo.c:65 +msgid "" +"Echo the STRING(s) to standard output.\n" +"\n" +" -n do not output the trailing newline\n" +msgstr "" +"Izpišemo NIZ ali več NIZOV na standardni izhod.\n" +"\n" +" -n ne izpisuj končnega znaka za novo vrstico\n" + +#: src/echo.c:71 +msgid "" +" -e enable interpretation of backslash escapes (default)\n" +" -E disable interpretation of backslash escapes\n" +msgstr "" +" -e pri izpisu tolmači spodaj navedena ubežna zaporedja " +"(privzeto)\n" +" -E onemogoči tolmačenje ubežnih zaporedij v NIZIH\n" + +#: src/echo.c:80 +msgid "" +"\n" +"If -e is in effect, the following sequences are recognized:\n" +"\n" +" \\0NNN the character whose ASCII code is NNN (octal)\n" +" \\\\ backslash\n" +" \\a alert (BEL)\n" +" \\b backspace\n" +msgstr "" +"\n" +"Če je veljavna izbira -e, pri izpisu prepoznamo in tolmačimo naslednja\n" +"ubežna zaporedja:\n" +"\n" +" \\ONNN znak s kodo NNN (osmiško) v trenutnem kodnem naboru\n" +" \\\\ nagibnica\n" +" \\a zvonček (BEL)\n" +" \\b pomik za znak nazaj\n" + +#: src/echo.c:89 +msgid "" +" \\c suppress trailing newline\n" +" \\f form feed\n" +" \\n new line\n" +" \\r carriage return\n" +" \\t horizontal tab\n" +" \\v vertical tab\n" +msgstr "" +" \\c ne izpiši končnega znaka za skok v novo vrstico\n" +" \\f skok na novo stran\n" +" \\n skok v novo vrstico\n" +" \\r povratek na začetek vrstice\n" +" \\t horizontalni tabulator\n" +" \\v vertikalni tabulator\n" + +#: src/env.c:118 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... [-] [NAME=VALUE]... [COMMAND [ARG]...]\n" +msgstr "Uporaba: %s [IZBIRA]... [-] [IME=VREDNOST]... [UKAZ [ARGUMENT]...]\n" + +#: src/env.c:121 +msgid "" +"Set each NAME to VALUE in the environment and run COMMAND.\n" +"\n" +" -i, --ignore-environment start with an empty environment\n" +" -u, --unset=NAME remove variable from the environment\n" +msgstr "" +"Določi VREDNOST spremenljivki okolja z danim IMENOM in poženi UKAZ.\n" +"\n" +" -i, --ignore-environment začni iz praznega okolja\n" +" -u, --unset=IME odstrani spremenljivko z navedenim IMENOM iz " +"okolja\n" + +#: src/env.c:129 +msgid "" +"\n" +"A mere - implies -i. If no COMMAND, print the resulting environment.\n" +msgstr "" +"\n" +"Sam - implicira -i. Če UKAZ ni podan, izpišemo spremenljivke okolja.\n" + +#: src/expand.c:115 +msgid "" +"Convert tabs in each FILE to spaces, writing to standard output.\n" +"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" +"\n" +msgstr "" +"Tabulatorje v vsaki od DATOTEK nadomestimo s presledki in rezultat izpišemo\n" +"na standardni izhod. Če DATOTEKA ni podana, ali če je enaka - (minus), " +"beremo\n" +"s standardnega vhoda.\n" +"\n" + +#: src/expand.c:123 +msgid "" +" -i, --initial do not convert tabs after non blanks\n" +" -t, --tabs=NUMBER have tabs NUMBER characters apart, not 8\n" +msgstr "" +" -i, --initial nadomesti samo tabulatorje, ki sledijo praznim znakom\n" +" -t, --tabs=ŠIRINA ŠIRINA tabulatorja naj bo navedeno namesto 8\n" + +#: src/expand.c:127 +msgid "" +" -t, --tabs=LIST use comma separated list of explicit tab positions\n" +msgstr "" +" -t, --tabs=SEZNAM uporabi z vejicami ločen SEZNAM eksplicitnih " +"tabulatorjev\n" + +#: src/expand.c:180 src/unexpand.c:199 +#, c-format +msgid "tab stop is too large %s" +msgstr "tabulator je prevelik %s" + +#: src/expand.c:188 src/unexpand.c:207 +#, c-format +msgid "tab size contains invalid character(s): %s" +msgstr "širina tabulatorja vsebuje neveljaven(-ne) znak(e): %s" + +#: src/expand.c:214 src/unexpand.c:233 +#, c-format +msgid "tab size cannot be 0" +msgstr "širina tabulatorja ne more biti 0" + +#: src/expand.c:216 src/unexpand.c:235 +#, c-format +msgid "tab sizes must be ascending" +msgstr "seznam tabulatorjev mora biti naraščajoč" + +#: src/expand.c:333 src/expand.c:352 src/unexpand.c:381 src/unexpand.c:428 +#, c-format +msgid "input line is too long" +msgstr "vhodna vrstica je predolga" + +#: src/expr.c:102 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s EXPRESSION\n" +" or: %s OPTION\n" +msgstr "" +"Uporaba: %s IZRAZ\n" +" ali: %s IZBIRA\n" + +#: src/expr.c:110 +msgid "" +"\n" +"Print the value of EXPRESSION to standard output. A blank line below\n" +"separates increasing precedence groups. EXPRESSION may be:\n" +"\n" +" ARG1 | ARG2 ARG1 if it is neither null nor 0, otherwise ARG2\n" +"\n" +" ARG1 & ARG2 ARG1 if neither argument is null or 0, otherwise 0\n" +msgstr "" +"\n" +"Ovrednoten IZRAZ izpišemo na standardni izhod. Operatorji v spodnjem\n" +"seznamu so razvrščeni po naraščajoči prednosti, prazna vrstica loči\n" +"skupine z isto prednostjo. Vrednost IZRAZA je lahko:\n" +"\n" +" ARG1 | ARG2 ARG1, če ta ni prazen ali enak 0, sicer ARG2\n" +" \n" +" ARG1 & ARG2 ARG1, če ni noben argumentov prazen ali enak 0, sicer 0\n" + +#: src/expr.c:119 +msgid "" +"\n" +" ARG1 < ARG2 ARG1 is less than ARG2\n" +" ARG1 <= ARG2 ARG1 is less than or equal to ARG2\n" +" ARG1 = ARG2 ARG1 is equal to ARG2\n" +" ARG1 != ARG2 ARG1 is unequal to ARG2\n" +" ARG1 >= ARG2 ARG1 is greater than or equal to ARG2\n" +" ARG1 > ARG2 ARG1 is greater than ARG2\n" +msgstr "" +"\n" +" ARG1 < ARG2 ARG1 je manjši od ARG2\n" +" ARG1 <= ARG2 ARG1 je manjši ali enak ARG2\n" +" ARG1 = ARG2 ARG1 je enak ARG2\n" +" ARG1 != ARG2 ARG1 ni enak ARG2\n" +" ARG1 >= ARG2 ARG1 je večji ali enak ARG2\n" +" ARG1 > ARG2 ARG1 je večji od ARG2\n" + +#: src/expr.c:128 +msgid "" +"\n" +" ARG1 + ARG2 arithmetic sum of ARG1 and ARG2\n" +" ARG1 - ARG2 arithmetic difference of ARG1 and ARG2\n" +msgstr "" +"\n" +" ARG1 + ARG2 aritmetična vsota ARG1 in ARG2\n" +" ARG1 - ARG2 aritmetična razlika ARG1 in ARG2\n" + +#: src/expr.c:133 +#, c-format +msgid "" +"\n" +" ARG1 * ARG2 arithmetic product of ARG1 and ARG2\n" +" ARG1 / ARG2 arithmetic quotient of ARG1 divided by ARG2\n" +" ARG1 % ARG2 arithmetic remainder of ARG1 divided by ARG2\n" +msgstr "" +"\n" +" ARG1 * ARG2 aritmetični produkt ARG1 in ARG2\n" +" ARG1 / ARG2 aritmetični količnik pri deljenju ARG1 z ARG2\n" +" ARG1 % ARG2 aritmetični ostanek pri deljenju ARG1 z ARG2\n" + +#: src/expr.c:139 +msgid "" +"\n" +" STRING : REGEXP anchored pattern match of REGEXP in STRING\n" +"\n" +" match STRING REGEXP same as STRING : REGEXP\n" +" substr STRING POS LENGTH substring of STRING, POS counted from 1\n" +" index STRING CHARS index in STRING where any CHARS is found, or 0\n" +" length STRING length of STRING\n" +msgstr "" +"\n" +" NIZ : REGIZR ujemanje NIZA s sidranim regularnim izrazom REGIZR\n" +"\n" +" match STRING REGIZR isto kot NIZ : REGIZR\n" +" substr NIZ POLOŽAJ DOLŽINA podniz NIZA, POLOŽAJ se šteje od 1 dalje \n" +" index NIZ ZNAKI mesto v NIZU, kjer se nahajajo ZNAKI, sicer " +"0\n" +" length NIZ dožina NIZA\n" + +#: src/expr.c:148 +msgid "" +" + TOKEN interpret TOKEN as a string, even if it is a\n" +" keyword like `match' or an operator like `/'\n" +"\n" +" ( EXPRESSION ) value of EXPRESSION\n" +msgstr "" +" + SIMBOL ravnaj s SIMBOLOM, kot da je NIZ, čeprav je\n" +" ključna beseda kot »match« ali operator kot " +"»/«\n" +"\n" +" ( IZRAZ ) vrednost IZRAZA\n" + +#: src/expr.c:154 +msgid "" +"\n" +"Beware that many operators need to be escaped or quoted for shells.\n" +"Comparisons are arithmetic if both ARGs are numbers, else lexicographical.\n" +"Pattern matches return the string matched between \\( and \\) or null; if\n" +"\\( and \\) are not used, they return the number of characters matched or " +"0.\n" +msgstr "" +"\n" +"Pazite na to, da morajo mnogi operatorji biti zavarovani z nagibnico \\\n" +"ali narekovaji, da jih ne interpretira ukazna lupina. Primerjave so\n" +"aritmetične, če sta oba argumenta števili, sicer leksikografske. Ujemanje\n" +"vzorcev vrne niz med oklepajema \\( in \\) ali pa prazen niz; če \\( in \\)\n" +"nista podana, vrne število znakov, ki se ujemajo, ali 0.\n" + +#: src/expr.c:161 +msgid "" +"\n" +"Exit status is 0 if EXPRESSION is neither null nor 0, 1 if EXPRESSION is " +"null\n" +"or 0, 2 if EXPRESSION is syntactically invalid, and 3 if an error occurred.\n" +msgstr "" +"\n" +"Izhodni status je 0, če IZRAZ ni prazen ali enak 0; 1, če je IZRAZ prazen " +"ali 0;\n" +"2, če IZRAZ ni skladenjsko pravilen; 3, če je prišlo do napake.\n" + +#: src/expr.c:175 +#, c-format +msgid "syntax error" +msgstr "napaka v skladnji" + +#: src/expr.c:468 src/ptx.c:292 +#, c-format +msgid "error in regular expression matcher" +msgstr "napaka v ujemalniku z regularnimi izrazi" + +#: src/expr.c:653 src/expr.c:711 +#, c-format +msgid "non-numeric argument" +msgstr "ne-številčni argument" + +#: src/expr.c:665 +#, c-format +msgid "division by zero" +msgstr "deljenje z nič" + +#: src/factor.c:74 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [NUMBER]...\n" +" or: %s OPTION\n" +msgstr "" +"Uporaba: %s [ŠTEVILO]...\n" +" ali: %s IZBIRA\n" + +#: src/factor.c:79 +msgid "" +"Print the prime factors of each NUMBER.\n" +"\n" +msgstr "" +"Vsa podana ŠTEVILA razstavimo na prafaktorje in slednje izpišemo.\n" +"\n" + +#: src/factor.c:85 +msgid "" +"\n" +"Print the prime factors of all specified integer NUMBERs. If no arguments\n" +"are specified on the command line, they are read from standard input.\n" +msgstr "" +"\n" +"Izpiše prafaktorje za vsa podana cela ŠTEVILA. Če niso podana kot\n" +"argument v ukazni vrstici, jih beremo s standardnega vhoda.\n" + +#: src/factor.c:156 src/od.c:1680 src/od.c:1749 +#, c-format +msgid "%s is too large" +msgstr "%s je preveliko" + +#: src/factor.c:158 +#, c-format +msgid "%s is not a valid positive integer" +msgstr "%s ni veljavno pozitivno celo število" + +#: src/fmt.c:273 +#, c-format +msgid "Usage: %s [-DIGITS] [OPTION]... [FILE]...\n" +msgstr "Uporaba: %s [-ŠTEVKE] [IZBIRA]... [DATOTEKA]...\n" + +#: src/fmt.c:274 +msgid "" +"Reformat each paragraph in the FILE(s), writing to standard output.\n" +"If no FILE or if FILE is `-', read standard input.\n" +"\n" +msgstr "" +"Vsak odstavek v DATOTEKI(-ah) preoblikujemo in izpišemo na standardni " +"izhod.\n" +"Če DATOTEKA ni podana ali je enaka »-« (minus), beremo s standardnega " +"vhoda.\n" + +#: src/fmt.c:282 +msgid "" +" -c, --crown-margin preserve indentation of first two lines\n" +" -p, --prefix=STRING reformat only lines beginning with STRING,\n" +" reattaching the prefix to reformatted lines\n" +" -s, --split-only split long lines, but do not refill\n" +msgstr "" +" -c, --crown-margin ohrani zamik prvih dveh vrstic\n" +" -p, --prefix=NIZ preoblikuj samo vrstice, ki se začno z NIZOM,\n" +" tega pridaj oblikovanim vrsticam\n" +" -s, --split-only poreži predolge vrstice, a brez poravnave\n" + +#: src/fmt.c:289 +msgid "" +" -t, --tagged-paragraph indentation of first line different from second\n" +" -u, --uniform-spacing one space between words, two after sentences\n" +" -w, --width=WIDTH maximum line width (default of 75 columns)\n" +msgstr "" +" -t, --tagged-paragraph zamik prve vrstice v odstavku je različen od " +"druge\n" +" -u, --uniform-spacing en presledek med besedami, dva za piko\n" +" -w, --width=ŠIRINA največja širina vrstice (privzeto 75 znakov)\n" + +#: src/fmt.c:358 +#, c-format +msgid "" +"invalid option -- %c; -WIDTH is recognized only when it is the first\n" +"option; use -w N instead" +msgstr "" +"neveljavna izbira -- %c; -WIDTH je prepoznana le, če je navedena kot prva\n" +"izbira; namesto tega uporabite -w N" + +#: src/fmt.c:400 +#, c-format +msgid "invalid width: %s" +msgstr "neveljavna širina: %s" + +#: src/fold.c:74 +msgid "" +"Wrap input lines in each FILE (standard input by default), writing to\n" +"standard output.\n" +"\n" +msgstr "" +"Vrstice v vsaki DATOTEKI na vhodu (privzet je standardni vhod) prelomimo\n" +"in rezultat izpišemo na standardni izhod.\n" +"\n" + +#: src/fold.c:82 +msgid "" +" -b, --bytes count bytes rather than columns\n" +" -s, --spaces break at spaces\n" +" -w, --width=WIDTH use WIDTH columns instead of 80\n" +msgstr "" +" -b, --bytes štejemo bajte namesto znakov\n" +" -s, --spaces prelom na presledkih\n" +" -w, --width=ŠIRINA nastavimo ŠIRINO vrstic (privzeto 80)\n" + +#: src/fold.c:291 src/pr.c:841 +#, c-format +msgid "invalid number of columns: %s" +msgstr "neveljavno število stoplcev: %s" + +#: src/head.c:113 +msgid "" +"Print the first 10 lines of each FILE to standard output.\n" +"With more than one FILE, precede each with a header giving the file name.\n" +"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" +"\n" +msgstr "" +"Izpišemo prvih 10 vrstic vsake od DATOTEK na standardni izhod.\n" +"Če je podana več kot ena DATOTEKA, pred vsebino izpišemo še ime datoteke.\n" +"Če DATOTEKA ni podana, ali če je enaka -, beremo s standardnega vhoda.\n" +"\n" + +#: src/head.c:122 +msgid "" +" -c, --bytes=[-]N print the first N bytes of each file;\n" +" with the leading `-', print all but the last\n" +" N bytes of each file\n" +" -n, --lines=[-]N print the first N lines instead of the first 10;\n" +" with the leading `-', print all but the last\n" +" N lines of each file\n" +msgstr "" +" -c, --bytes=[-]N izpiši prvih N bajtov vsake datoteke;\n" +" če številu predhodi »-«, izpiši vse razen " +"zadnjih\n" +" N bajtov vsake datoteke\n" +" -n, --lines=[-]N izpiši prvih N vrstic vsake datoteke namesto " +"prvih 10;\n" +" če številu predhodi »-«, izpiši vse razen " +"zadnjih\n" +" N vrstic vsake datoteke\n" + +#: src/head.c:130 +msgid "" +" -q, --quiet, --silent never print headers giving file names\n" +" -v, --verbose always print headers giving file names\n" +msgstr "" +" -q, --quiet, --silent vedno brez izpisa imena datoteke\n" +" -v, --verbose vedno izpišemo še ime datoteke\n" + +#: src/head.c:136 +msgid "" +"\n" +"N may have a multiplier suffix: b 512, k 1024, m 1024*1024.\n" +msgstr "" +"\n" +"VELIKOST ima lahko pripono b za množenje s 512, k za 1024 ali m za " +"1024×1024.\n" + +#: src/head.c:151 src/head.c:264 src/head.c:336 src/head.c:540 src/head.c:622 +#: src/head.c:694 src/head.c:752 src/head.c:776 src/tail.c:369 src/tail.c:457 +#: src/tail.c:506 src/tail.c:599 src/tail.c:727 src/tail.c:775 src/tail.c:814 +#: src/tail.c:1319 src/tail.c:1348 src/uniq.c:386 +#, c-format +msgid "error reading %s" +msgstr "napaka pri branju %s" + +#: src/head.c:154 +#, c-format +msgid "error writing %s" +msgstr "napaka pri pisanju na %s" + +#: src/head.c:157 +#, c-format +msgid "%s: file has shrunk too much" +msgstr "%s: datoteka se je preveč skrčila" + +#: src/head.c:230 src/head.c:1046 +#, c-format +msgid "%s: number of bytes is too large" +msgstr "%s: število bajtov je preveliko" + +#: src/head.c:443 +#, c-format +msgid "%s: cannot lseek back to original position" +msgstr "%s: premik na začetni položaj ni mogoč" + +#: src/head.c:615 src/head.c:686 src/tail.c:407 +#, c-format +msgid "%s: cannot seek to offset %s" +msgstr "%s: premik na odmik %s ni mogoč" + +#: src/head.c:793 +#, c-format +msgid "cannot reposition file pointer for %s" +msgstr "ni mogoče premakniti datotečnega kazalca za %s" + +#: src/head.c:880 +#, c-format +msgid "%s: %s is so large that it is not representable" +msgstr "%s: %s je tako veliko, da ni predstavljivo" + +#: src/head.c:881 +msgid "number of lines" +msgstr "število vrstic" + +#: src/head.c:881 +msgid "number of bytes" +msgstr "število bajtov" + +#: src/head.c:888 src/tail.c:1483 +msgid "invalid number of lines" +msgstr "neveljavno število vrstic" + +#: src/head.c:889 src/tail.c:1484 +msgid "invalid number of bytes" +msgstr "neveljavno število bajtov" + +#: src/head.c:976 src/head.c:1034 +#, c-format +msgid "invalid trailing option -- %c" +msgstr "neveljavna zaključna izbira -- %c" + +#: src/hostid.c:48 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s\n" +" or: %s OPTION\n" +"Print the numeric identifier (in hexadecimal) for the current host.\n" +"\n" +msgstr "" +"Uporaba: %s\n" +" ali: %s IZBIRA\n" +"Izpišemo (šestnajstiško) identifikacijsko številko trenutnega računalnika.\n" + +#: src/hostname.c:65 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [NAME]\n" +" or: %s OPTION\n" +"Print or set the hostname of the current system.\n" +"\n" +msgstr "" +"Uporaba: %s [IME]\n" +" ali: %s IZBIRA\n" +"Izpišemo ali nastavimo gostiteljsko ime trenutnega sistema.\n" + +#: src/hostname.c:103 +#, c-format +msgid "cannot set name to %s" +msgstr "imena ni moč nastaviti na %s" + +#: src/hostname.c:106 +#, c-format +msgid "cannot set hostname; this system lacks the functionality" +msgstr "na tem sistemu imena računalnika ni mogoče nastavljati" + +#: src/hostname.c:114 +#, c-format +msgid "cannot determine hostname" +msgstr "imena računalnika ni mogoče ugotoviti" + +#: src/id.c:78 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... [USERNAME]\n" +msgstr "Uporaba: %s [IZBIRA]... [UPORABNIK]\n" + +#: src/id.c:79 +msgid "" +"Print information for USERNAME, or the current user.\n" +"\n" +" -a ignore, for compatibility with other versions\n" +" -g, --group print only the effective group ID\n" +" -G, --groups print all group IDs\n" +" -n, --name print a name instead of a number, for -ugG\n" +" -r, --real print the real ID instead of the effective ID, with -ugG\n" +" -u, --user print only the effective user ID\n" +msgstr "" +"Izpišemo informacije o navedenem UPORABNIKU ali pa o trenutnem uporabniku.\n" +"\n" +" -a ignorirano, ostalo zaradi združljivosti z ostalimi " +"različicami\n" +" -g, --group izpiši samo številko skupine (GID)\n" +" -G, --groups izpiši številke vseh skupin\n" +" -n, --name pri izbirah -ugG izpiši ime uporabnika namesto številke\n" +" -r, --real izpiši pravi ID namesto efektivnega -ugG\\n\"\n" +" -u, --user izpiši smo številko uporabnika (UID)\n" + +#: src/id.c:91 +msgid "" +"\n" +"Without any OPTION, print some useful set of identified information.\n" +msgstr "" +"\n" +"Brez navedene IZBIRE izpišemo nekaj uporabnih identifikacijskih informacij.\n" + +#: src/id.c:152 +#, c-format +msgid "cannot print only user and only group" +msgstr "izbiri »le uporabnik« in »le skupina« se izključujeta" + +#: src/id.c:156 +#, c-format +msgid "cannot print only names or real IDs in default format" +msgstr "v privzeti obliki ni možen izpis samo imen ali realnih ID" + +#: src/id.c:168 +#, c-format +msgid "%s: No such user" +msgstr "%s: Uporabnik ne obstaja" + +#: src/id.c:205 +#, c-format +msgid "cannot find name for user ID %lu" +msgstr "uporabniško ime za UID %lu ni ugotovljivo" + +#: src/id.c:229 +#, c-format +msgid "cannot find name for group ID %lu" +msgstr "ime skupine za GID %lu ni ugotovljivo" + +#: src/id.c:271 +#, c-format +msgid "cannot get supplemental group list" +msgstr "dodaten seznam skupin ni na voljo" + +#: src/id.c:375 +msgid " groups=" +msgstr " skupine=" + +#: src/install.c:318 +#, c-format +msgid "the strip option may not be used when installing a directory" +msgstr "opcija »strip« ni dovoljena pri namestitvi imenika" + +#: src/install.c:321 +#, c-format +msgid "target directory not allowed when installing a directory" +msgstr "navedba ciljnega imenika ni dovoljena pri namestitvi imenika" + +#: src/install.c:369 src/mkdir.c:193 +#, c-format +msgid "invalid mode %s" +msgstr "neveljaven način %s" + +#: src/install.c:520 +#, c-format +msgid "cannot change ownership of %s" +msgstr "lastništva %s ni mogoče spremeniti" + +#: src/install.c:541 +#, c-format +msgid "cannot set time stamps for %s" +msgstr "datoteke %s ni moč časovno označiti" + +#: src/install.c:562 +#, c-format +msgid "fork system call failed" +msgstr "vejitev ni mogoča" + +#: src/install.c:566 +#, c-format +msgid "cannot run strip" +msgstr "ni mogoče pognati »strip«" + +#: src/install.c:570 +#, fuzzy, c-format +msgid "waiting for strip" +msgstr "pišemo na %s" + +#: src/install.c:572 +#, c-format +msgid "strip process terminated abnormally" +msgstr "" + +#: src/install.c:593 +#, c-format +msgid "invalid user %s" +msgstr "neveljavno ime uporabnika %s" + +#: src/install.c:628 +#, c-format +msgid "creating directory %s" +msgstr "ustvarjamo imenik %s" + +# ! INEXACT +#: src/install.c:651 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [OPTION]... [-T] SOURCE DEST\n" +" or: %s [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY\n" +" or: %s [OPTION]... -t DIRECTORY SOURCE...\n" +" or: %s [OPTION]... -d DIRECTORY...\n" +msgstr "" +"Uporaba: %s [IZBIRA]... [-T] IZVOR CILJ\n" +" ali: %s [IZBIRA]... IZVOR... IMENIK\n" +" ali: %s [IZBIRA]... -t IMENIK IZVOR...\n" +" ali: %s [IZBIRA]... -d IMENIK...\n" + +#: src/install.c:658 +msgid "" +"In the first three forms, copy SOURCE to DEST or multiple SOURCE(s) to\n" +"the existing DIRECTORY, while setting permission modes and owner/group.\n" +"In the 4th form, create all components of the given DIRECTORY(ies).\n" +"\n" +msgstr "" +"V prvih treh oblikah prepišemo IZVOR na CILJ ali več IZVOROV v IMENIK\n" +"ter obenem nastavimo zaščito, lastnika in skupino. V četrti obliki\n" +"ustvarimo nov IMENIK ali več IMENIKOV s podanimi lastnostmi.\n" +"\n" + +# ! INEXACT +#: src/install.c:667 +msgid "" +" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination file\n" +" -b like --backup but does not accept an argument\n" +" -c (ignored)\n" +" -d, --directory treat all arguments as directory names; create all\n" +" components of the specified directories\n" +msgstr "" +" --backup[=TIP] pred pisanjem prek obstoječe ciljne datoteke \n" +" izdelamo varnostno kopijo podanega TIPA\n" +" -b enako kot --backup, vendar ne sprejema argumenta\n" +" -c (ignorirano)\n" +" -d, --directory vse argumente obravnavamo kot imena imenikov; " +"ustvarimo\n" +" vse komponente podanih imenikov\n" + +#: src/install.c:674 +msgid "" +" -D create all leading components of DEST except the " +"last,\n" +" then copy SOURCE to DEST\n" +" -g, --group=GROUP set group ownership, instead of process' current " +"group\n" +" -m, --mode=MODE set permission mode (as in chmod), instead of rwxr-xr-" +"x\n" +" -o, --owner=OWNER set ownership (super-user only)\n" +msgstr "" +" -D ustvarimo vse vodilne komponente CILJA razen zadnje,\n" +" zatem prepišemo IZVOR na CILJ\n" +" -g, --group=SKUPINA uporabniška skupina, namesto skupine trenutnega " +"procesa\n" +" -m, --mode=ZAŠČITA zaščita (kot v chmod), namesto privzete rwxr-xr-x\n" +" -o, --owner=LASTNIK lastnik (samo superuporabnik)\n" + +#: src/install.c:681 +#, fuzzy +msgid "" +" -p, --preserve-timestamps apply access/modification times of SOURCE " +"files\n" +" to corresponding destination files\n" +" -s, --strip strip symbol tables\n" +" -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n" +" -t, --target-directory=DIRECTORY copy all SOURCE arguments into " +"DIRECTORY\n" +" -T, --no-target-directory treat DEST as a normal file\n" +" -v, --verbose print the name of each directory as it is created\n" +msgstr "" +" -p, --preserve-timestamps ohranimo čas dostopa/spremembe, kot jih ima " +"IZVOR\n" +" -s, --strip ogulimo simbolne tabele (samo prva in druga oblika)\n" +" -S, --suffix=PRIPONA izrecno navedemo pripono varnostnih kopij\n" +" -t, --target-directory=IMENIK prepiši vse IZVORE v IMENIK\n" +" -T, --no-target-directory obravnavaj CILJ kot navadno datoteko\n" +" -v, --verbose z izpisom imen vseh ustvarjenih imenikov\n" + +#: src/install.c:692 src/ln.c:365 src/mv.c:318 +msgid "" +"\n" +"The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n" +"The version control method may be selected via the --backup option or " +"through\n" +"the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values:\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Varnostna kopija ima pripono »~«, razen če ni z izbiro --suffix ali\n" +"spremenljivko SIMPLE_BACKUP_SUFFIX nastavljeno drugače. Vrsto varnostnih\n" +"kopij lahko nastavimo z izbiro --backup ali spremenljivko\n" +"VERSION_CONTROL. Možnosti so:\n" + +#: src/join.c:138 +msgid "" +"For each pair of input lines with identical join fields, write a line to\n" +"standard output. The default join field is the first, delimited\n" +"by whitespace. When FILE1 or FILE2 (not both) is -, read standard input.\n" +"\n" +" -a FILENUM print unpairable lines coming from file FILENUM, where\n" +" FILENUM is 1 or 2, corresponding to FILE1 or FILE2\n" +" -e EMPTY replace missing input fields with EMPTY\n" +msgstr "" +"Za vsak par vrstic na vhodu z enakimi združitvenimi polji izpišemo vrstico\n" +"na standardni izhod. Privzeto združitveno polje je prvo, ločeno s praznim\n" +"prostorom. Če sta DATOTEKA1 ali DATOTEKA2 (ne pa obe hkrati) enaki -, " +"beremo\n" +"s standardnega vhoda.\n" +"\n" +" -a DATOTEKA izpišemo vrstice brez para, ki izvirajo iz navedene \n" +" DATOTEKE (spremenljivka DATOTEKA lahko zavzame " +"vrednosti\n" +" 1 ali 2, kar ustreza DATOTEKI1 in DATOTEKI2)\n" +" -e PRAZNO manjkajoče vhodno polje nadomestimo z nizom PRAZNO\n" + +#: src/join.c:147 +msgid "" +" -i, --ignore-case ignore differences in case when comparing fields\n" +" -j FIELD equivalent to `-1 FIELD -2 FIELD'\n" +" -o FORMAT obey FORMAT while constructing output line\n" +" -t CHAR use CHAR as input and output field separator\n" +msgstr "" +" -i, --ignore-case pri primerjanju obravnavamo velike in male črke enako\n" +" -j POLJE isto kot »-1 POLJE -2 POLJE«\n" +" -o OBLIKA pri izpisu uporabimo predpisano OBLIKO\n" +" -t ZNAK navedeni ZNAK naj bo ločilo med polji na vhodu in " +"izhodu\n" + +#: src/join.c:153 +msgid "" +" -v FILENUM like -a FILENUM, but suppress joined output lines\n" +" -1 FIELD join on this FIELD of file 1\n" +" -2 FIELD join on this FIELD of file 2\n" +msgstr "" +" -v DATOTEKA isto kot -a DATOTEKA, vendar brez združenih izhodnih " +"vrstic\n" +" -1 POLJE združujemo glede na navedeno POLJE v prvi datoteki\n" +" -2 POLJE združujemo glede na navedeno POLJE v drugi datoteki\n" + +#: src/join.c:160 +msgid "" +"\n" +"Unless -t CHAR is given, leading blanks separate fields and are ignored,\n" +"else fields are separated by CHAR. Any FIELD is a field number counted\n" +"from 1. FORMAT is one or more comma or blank separated specifications,\n" +"each being `FILENUM.FIELD' or `0'. Default FORMAT outputs the join field,\n" +"the remaining fields from FILE1, the remaining fields from FILE2, all\n" +"separated by CHAR.\n" +"\n" +"Important: FILE1 and FILE2 must be sorted on the join fields.\n" +"E.g., use `sort -k 1b,1' if `join' has no options.\n" +msgstr "" +"\n" +"Če izbira -t ZNAK ni podana, vodilni presledki ločujejo polja in se ne\n" +"upoštevajo, sicer pa ločuje polja ZNAK. POLJE je številka polja, šteto od 1\n" +"dalje. OBLIKA je eno ali več z vejico ali presledkom ločenih določil, " +"vsako \n" +"od njih je oblike »DATOTEKA.POLJE« ali »0«. Privzeta OBLIKA izpiše " +"združitveno\n" +"polje, vsa preostala polja iz DATOTEKE1, in zatem še vsa preostala polja iz\n" +"DATOTEKE2; ločilo med polji je ZNAK.\n" +"\n" +"Pomembno: DATOTEKA1 in DATOTEKA2 morata biti urejeni po polju, po\n" +"katerem ju združujemo. Če »join« ne podamo izbir npr. uporabimo »sort -k " +"1b,1«.\n" + +#: src/join.c:617 src/join.c:812 +#, c-format +msgid "invalid field number: %s" +msgstr "neveljavna številka polja: %s" + +#: src/join.c:638 src/join.c:647 +#, c-format +msgid "invalid field specifier: %s" +msgstr "neveljavno določilo polja: %s" + +#: src/join.c:654 +#, c-format +msgid "invalid file number in field spec: %s" +msgstr "neveljavna številka datoteke v določilu polja: %s" + +#: src/join.c:697 +#, c-format +msgid "incompatible join fields %lu, %lu" +msgstr "nezdružljivi združevalni polji %lu, %lu" + +#: src/join.c:823 +#, c-format +msgid "conflicting empty-field replacement strings" +msgstr "nasprotujoča si niza za nadomestitev praznega polja" + +#: src/join.c:864 src/sort.c:3020 +#, c-format +msgid "empty tab" +msgstr "prazen tabulator" + +#: src/join.c:870 src/sort.c:3031 +#, c-format +msgid "multi-character tab %s" +msgstr "večznakovni tabulator %s" + +#: src/join.c:874 src/sort.c:3036 +#, c-format +msgid "incompatible tabs" +msgstr "nezdružljivi tabulatorji" + +#: src/join.c:931 +#, c-format +msgid "both files cannot be standard input" +msgstr "obeh datotek ne moremo hkrati brati s standardnega vhoda" + +#: src/kill.c:90 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [-s SIGNAL | -SIGNAL] PID...\n" +" or: %s -l [SIGNAL]...\n" +" or: %s -t [SIGNAL]...\n" +msgstr "" +"Uporaba: %s [-s SIGNAL | -SIGNAL] PID...\n" +" ali: %s -l [SIGNAL]...\n" +" ali: %s -t [SIGNAL]...\n" + +#: src/kill.c:96 +msgid "" +"Send signals to processes, or list signals.\n" +"\n" +msgstr "" +"Procesom pošljemo signale, ali pa izpišemo signale.\n" +"\n" + +#: src/kill.c:103 +msgid "" +" -s, --signal=SIGNAL, -SIGNAL\n" +" specify the name or number of the signal to be sent\n" +" -l, --list list signal names, or convert signal names to/from " +"numbers\n" +" -t, --table print a table of signal information\n" +msgstr "" +" -s, --signal=SIGNAL, -SIGNAL\n" +" določimo ime ali številko signala, ki ga želimo poslati\n" +" -l, --list izpišemo imena signalov, ali pretvorimo številko signala\n" +" v ime (ali obratno)\n" +" -t, --table izpišemo tabelo signalnih informacij\n" + +#: src/kill.c:111 +msgid "" +"\n" +"SIGNAL may be a signal name like `HUP', or a signal number like `1',\n" +"or an exit status of a process terminated by a signal.\n" +"PID is an integer; if negative it identifies a process group.\n" +msgstr "" +"\n" +"SIGNAL lahko podamo z imenom (npr. HUP) ali številko (npr. 1),\n" +"ali pa z izhodno statusno kodo procesa, ustavljenega s signalom.\n" +"PID (identifikacijska številkoa uporabnika) je celo število; negativna \n" +"vrednost določa identifikacijko številko skupine.\n" + +#: src/kill.c:161 +#, c-format +msgid "%s: invalid signal" +msgstr "%s: neveljaven signal" + +#: src/kill.c:266 +#, c-format +msgid "%s: invalid process id" +msgstr "%s: neveljavna identifikacijska številka procesa" + +#: src/kill.c:320 +#, c-format +msgid "invalid option -- %c" +msgstr "neveljavna izbira -- %c" + +#: src/kill.c:329 +#, c-format +msgid "%s: multiple signals specified" +msgstr "%s: podan več kot en signal" + +#: src/kill.c:343 +#, c-format +msgid "multiple -l or -t options specified" +msgstr "hkrati sta podani izbiri -l in -t" + +#: src/kill.c:360 +#, c-format +msgid "cannot combine signal with -l or -t" +msgstr "signala ni moč kombinirati z izbirama -l ali -t" + +#: src/kill.c:366 +#, c-format +msgid "no process ID specified" +msgstr "številka procesa (PID) ni določena" + +#: src/link.c:50 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s FILE1 FILE2\n" +" or: %s OPTION\n" +msgstr "" +"Uporaba: %s DATOTEKA1 DATOTEKA2\n" +" ali: %s IZBIRA\n" + +#: src/link.c:53 +msgid "" +"Call the link function to create a link named FILE2 to an existing FILE1.\n" +"\n" +msgstr "" +"S klicem funkcije link(2) ustvarimo povezavo med povezavo DATOTEKO2 in\n" +"obstoječo DATOTEKO1.\n" + +#: src/link.c:95 +#, c-format +msgid "cannot create link %s to %s" +msgstr "ni mogoče ustvariti povezave %s na %s" + +#: src/ln.c:155 +#, c-format +msgid "%s: warning: making a hard link to a symbolic link is not portable" +msgstr "%s: opozorilo: trda povezava na simbolno povezavo ni prenosljiva" + +#: src/ln.c:165 +#, c-format +msgid "%s: hard link not allowed for directory" +msgstr "%s: trda pozezava ni dovoljena za imenik" + +#: src/ln.c:218 +#, c-format +msgid "%s: cannot overwrite directory" +msgstr "%s: ni mogoče pisati prek imenika" + +#: src/ln.c:223 +#, c-format +msgid "%s: replace %s? " +msgstr "%s: naj nadomestimo %s? " + +#: src/ln.c:295 +#, c-format +msgid "creating symbolic link %s" +msgstr "ustvarjamo simbolno povezavo %s" + +#: src/ln.c:296 +#, c-format +msgid "creating symbolic link %s -> %s" +msgstr "ustvarjamo simbolno povezavo %s -> %s" + +#: src/ln.c:298 +#, c-format +msgid "creating hard link to %.0s%s" +msgstr "ustvarjamo trdo povezavo %.0s%s" + +#: src/ln.c:301 +#, c-format +msgid "creating hard link %s" +msgstr "ustvarjamo trdo povezavo %s" + +#: src/ln.c:302 +#, c-format +msgid "creating hard link %s => %s" +msgstr "ustvarjamo trdo povezavo %s => %s" + +# ! INEXACT +#: src/ln.c:324 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [OPTION]... [-T] TARGET LINK_NAME (1st form)\n" +" or: %s [OPTION]... TARGET (2nd form)\n" +" or: %s [OPTION]... TARGET... DIRECTORY (3rd form)\n" +" or: %s [OPTION]... -t DIRECTORY TARGET... (4th form)\n" +msgstr "" +"Uporaba: %s [IZBIRA]... [-T] CILJ POVEZAVA (prva oblika)\n" +" ali: %s [IZBIRA]... CILJ (druga oblika)\n" +" ali: %s [IZBIRA]... CILJ... IMENIK (tretja oblika)\n" +" ali: %s [IZBIRA]... -t IMENIK CILJ (četrta oblika)\n" + +#: src/ln.c:331 +msgid "" +"In the 1st form, create a link to TARGET with the name LINK_NAME.\n" +"In the 2nd form, create a link to TARGET in the current directory.\n" +"In the 3rd and 4th forms, create links to each TARGET in DIRECTORY.\n" +"Create hard links by default, symbolic links with --symbolic.\n" +"When creating hard links, each TARGET must exist.\n" +"\n" +msgstr "" +"V prvi obliki ustvarimo povezavo do določenega CILJA z imenom POVEZAVE.\n" +"V drugi obliki se ustvari povezava do CILJA v trenutnem imeniku.\n" +"V tretji in četrti povezavi ustvarimo povezavo do vsakega CILJA v navedenem\n" +"IMENIKU. Privzeti tip povezav so trde povezave; simbolne zahtevamo\n" +"z izbiro --symbolic. Pri ustvarjanju trdih povezav morajo CILJI obstajati.\n" +"\n" + +# ! INEXACT +#: src/ln.c:342 +msgid "" +" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination " +"file\n" +" -b like --backup but does not accept an argument\n" +" -d, -F, --directory allow the superuser to attempt to hard link\n" +" directories (note: will probably fail due " +"to\n" +" system restrictions, even for the " +"superuser)\n" +" -f, --force remove existing destination files\n" +msgstr "" +" --backup[=TIP] pred pisanjem prek obstoječe ciljne datoteke\n" +" izdelamo varnostno kopijo podanega TIPA\n" +" -b enako kot --backup, vendar ne sprejema " +"argumenta\n" +" -d, -F, --directory trde povezave imenikov (samo naduporabnik;\n" +" zaradi sistemskih omejitev izbira morda ni\n" +" mogoča)\n" +" -f, --force brez vprašanj pobrišemo morebitne ciljne " +"datoteke\n" + +#: src/ln.c:350 +msgid "" +" -n, --no-dereference treat destination that is a symlink to a\n" +" directory as if it were a normal file\n" +" -i, --interactive prompt whether to remove destinations\n" +" -s, --symbolic make symbolic links instead of hard links\n" +msgstr "" +" -n, --no-dereference obravnavaj simbolne povezave na imenik kot\n" +" navadne datoteke\n" +" -i, --interactive zahtevaj potrditev, preden pobrišemo " +"datoteko\n" +" -s, --symbolic simbolne povezave namesto trdih\n" + +#: src/ln.c:356 +msgid "" +" -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n" +" -t, --target-directory=DIRECTORY specify the DIRECTORY in which to " +"create\n" +" the links\n" +" -T, --no-target-directory treat LINK_NAME as a normal file\n" +" -v, --verbose print name of each linked file\n" +msgstr "" +" -S, --suffix=PRIPONA izrecno določena pripona varnostne kopije\n" +" -t, --target-directory=IMENIK izrecna navedba IMENIKA, v katerem ustvari\n" +" povezave\n" +" -T, --no-target-directory obravnavaj POVEZAVO kot navadno datoteko\n" +" -v, --verbose z izpisom imen datotek, ki jih povezujemo\n" + +#: src/ln.c:484 +#, c-format +msgid "Cannot combine --target-directory and --no-target-directory" +msgstr "Izbiri --target-directory in --no-target-directory se izključujeta" + +#: src/logname.c:44 src/pwd.c:54 src/sync.c:45 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]\n" +msgstr "Uporaba: %s [IZBIRA]\n" + +#: src/logname.c:45 +msgid "" +"Print the name of the current user.\n" +"\n" +msgstr "" +"Izpišemo uporabniško ime trenutnega uporabnika.\n" +"\n" + +#: src/logname.c:89 +#, c-format +msgid "no login name" +msgstr "uporabniško ime manjka" + +#: src/ls.c:684 +msgid "%b %e %Y" +msgstr "%b %e %Y" + +#: src/ls.c:692 +msgid "%b %e %H:%M" +msgstr "%b %e %H:%M" + +# ! INEXACT +#: src/ls.c:1453 +#, c-format +msgid "ignoring invalid value of environment variable QUOTING_STYLE: %s" +msgstr "ignoriram neveljavno vrednost spremenljivke QUOTING_STYLE: %s" + +# ! INEXACT +#: src/ls.c:1480 +#, c-format +msgid "ignoring invalid width in environment variable COLUMNS: %s" +msgstr "ignoriram neveljavno širino v spremenljivki COLUMNS: %s" + +# ! INEXACT +#: src/ls.c:1510 +#, c-format +msgid "ignoring invalid tab size in environment variable TABSIZE: %s" +msgstr "ignoriram neveljavni tabulator v spremenljivki TABSIZE: %s" + +#: src/ls.c:1630 src/ptx.c:2043 +#, c-format +msgid "invalid line width: %s" +msgstr "neveljavna širina vrstice: %s" + +#: src/ls.c:1704 +#, c-format +msgid "invalid tab size: %s" +msgstr "neveljaven tabulator: %s" + +#: src/ls.c:1885 +#, c-format +msgid "invalid time style format %s" +msgstr "neveljavna oblika ure %s" + +# ! INEXACT +#: src/ls.c:2229 +#, c-format +msgid "unrecognized prefix: %s" +msgstr "neprepoznana predpona: %s" + +#: src/ls.c:2252 +#, c-format +msgid "unparsable value for LS_COLORS environment variable" +msgstr "vrednosti v spremenljivki LS_COLORS ni moč raztolmačiti" + +#: src/ls.c:2329 src/pwd.c:155 +#, c-format +msgid "cannot open directory %s" +msgstr "imenika %s ni mogoče odpreti" + +#: src/ls.c:2344 +#, c-format +msgid "cannot determine device and inode of %s" +msgstr "ni mogoče ugotoviti enote in inoda datoteke %s" + +#: src/ls.c:2353 +#, c-format +msgid "%s: not listing already-listed directory" +msgstr "%s: že izpisanega imenika ne podvajamo" + +#: src/ls.c:2400 src/pwd.c:223 +#, c-format +msgid "reading directory %s" +msgstr "beremo imenik %s" + +#: src/ls.c:2410 +#, c-format +msgid "closing directory %s" +msgstr "zapiramo imenik %s" + +# ! INEXACT +#: src/ls.c:2918 +#, c-format +msgid "cannot compare file names %s and %s" +msgstr "ni mogoče primerjati imen datotek %s in %s" + +#: src/ls.c:4277 +msgid "" +"List information about the FILEs (the current directory by default).\n" +"Sort entries alphabetically if none of -cftuvSUX nor --sort.\n" +"\n" +msgstr "" +"Izpis informacij o DATOTEKAH (privzeto vse datoteke v trenutnem imeniku),\n" +"urejenih po abecedi, če ni podana nobena od izbir -cftuvSUX ali --sort.\n" +"\n" + +#: src/ls.c:4285 +msgid "" +" -a, --all do not ignore entries starting with .\n" +" -A, --almost-all do not list implied . and ..\n" +" --author with -l, print the author of each file\n" +" -b, --escape print octal escapes for nongraphic characters\n" +msgstr "" +" -a, --all tudi imena, ki se začnejo s piko\n" +" -A, --almost-all tudi imena, ki se začnejo s piko, a brez ».« in " +"»..«\n" +" --author skupaj z -l: izpis avtorja datoteke\n" +" -b, --escape izpis osmiške kode za neizpisljive znake\n" + +#: src/ls.c:4291 +msgid "" +" --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n" +" -B, --ignore-backups do not list implied entries ending with ~\n" +" -c with -lt: sort by, and show, ctime (time of " +"last\n" +" modification of file status information)\n" +" with -l: show ctime and sort by name\n" +" otherwise: sort by ctime\n" +msgstr "" +" --block-size=VELIKOST merjeno v VELIKOST bajtov velikih blokih\n" +" -B, --ignore-backups ne izpisuj varnostnih kopij, ki se končajo z ~\n" +" -c razvrščeno po datumu zadnje spremembe;\n" +" skupaj z -lt: prikaži čas zadnje spremembe " +"stanja\n" +" (ctime) in uredi po njem;\n" +" skupaj z -l: prikaži ctime, urejeno po " +"imenih;\n" +" sicer: urejeno po ctime\n" + +#: src/ls.c:4299 +msgid "" +" -C list entries by columns\n" +" --color[=WHEN] control whether color is used to distinguish " +"file\n" +" types. WHEN may be `never', `always', or " +"`auto'\n" +" -d, --directory list directory entries instead of contents,\n" +" and do not dereference symbolic links\n" +" -D, --dired generate output designed for Emacs' dired mode\n" +msgstr "" +" -C imena izpišemo v stolpcih\n" +" --color[=KDAJ] kdaj se uporabijo barve za označitev tipa " +"datoteke\n" +" Možnosti so »never«, »always« in »auto«\n" +" -d, --directory izpis imen imenika(-ov) namesto njihove " +"vsebine,\n" +" brez sledenja simbolnim povezavam\n" +" -D, --dired izpis primeren za način »dired« v Emacsu\n" + +#: src/ls.c:4307 +msgid "" +" -f do not sort, enable -aU, disable -ls --color\n" +" -F, --classify append indicator (one of */=>@|) to entries\n" +" --file-type likewise, except do not append `*'\n" +" --format=WORD across -x, commas -m, horizontal -x, long -l,\n" +" single-column -1, verbose -l, vertical -C\n" +" --full-time like -l --time-style=full-iso\n" +msgstr "" +" -f brez razvrščanja; omogoči -aU, onemogoči -ls --" +"color\n" +" -F, --classify s pripono (*/=@|) označi tip datoteke\n" +" --file-type podobno, vendar ne pripenja »*«\n" +" --format=BESEDA across -x, commas -m, horizontal -x, long -l,\n" +" single-column -1, verbose -l, vertical -C\n" +" --full-time kot -l --time-style=full-iso\n" + +#: src/ls.c:4315 +msgid " -g like -l, but do not list owner\n" +msgstr " -g kot -l, vendar brez izpisa lastnika\n" + +#: src/ls.c:4318 +msgid "" +" --group-directories-first\n" +" group directories before files\n" +msgstr "" +" --group-directories-first\n" +" najprej imeniki, zatem datoteke\n" + +#: src/ls.c:4322 +#, fuzzy +msgid "" +" -G, --no-group in a long listing, don't print group names\n" +" -h, --human-readable with -l, print sizes in human readable format\n" +" (e.g., 1K 234M 2G)\n" +" --si likewise, but use powers of 1000 not 1024\n" +msgstr "" +" -a, --all vključno s praznimi datotečnimi sistemi\n" +" -B, --block-size=VELIKOST uporabljamo VELIKOST bajtov velike bloke\n" +" -h, --human-readable velikosti v človeku umljivi obliki (npr. 1K 234M " +"2G)\n" +" -H, --si podobno kot -h, vendar z bazo 1000 namesto 1024\n" + +#: src/ls.c:4328 +#, fuzzy +msgid "" +" -H, --dereference-command-line\n" +" follow symbolic links listed on the command " +"line\n" +" --dereference-command-line-symlink-to-dir\n" +" follow each command line symbolic link\n" +" that points to a directory\n" +" --hide=PATTERN do not list implied entries matching shell " +"PATTERN\n" +" (overridden by -a or -A)\n" +msgstr "" +" -G, --no-group kot -l, vendar brez izpisa skupine\n" +" -h, --human-readable skupaj z -l izpiši velikost v človeku umljivem\n" +" zapisu (npr.1K 234M 2G)\n" +" --si podobno kot -h, vendar v bazi 1000 namesto " +"1024\n" +" -H, --dereference-command-line sledimo simbolnim povezavam v ukazni " +"vrstici\n" +" --dereference-command-line-symlink-to-dir\n" +" sledimo vsem simbolnim povezavam v ukazni " +"vrstici,\n" +" ki kažejo na imenike\n" +" --hide=VZOREC brez impliciranih vnosov, opisanih z VZORCEM\n" + +#: src/ls.c:4337 +#, fuzzy +msgid "" +" --indicator-style=WORD append indicator with style WORD to entry " +"names:\n" +" none (default), slash (-p),\n" +" file-type (--file-type), classify (-F)\n" +" -i, --inode print the index number of each file\n" +" -I, --ignore=PATTERN do not list implied entries matching shell " +"PATTERN\n" +" -k like --block-size=1K\n" +msgstr "" +" --indicator-style=BESEDA imenom datotek pripnemo indikator: BESEDA " +"sme\n" +" biti »none« (privzeto), »slash« (-p), »file-" +"type«\n" +" (--file-type) ali »classify« (-F)\n" +" -i, --inode izpis inoda pri vsaki datoteki\n" +" -I, --ignore=VZOREC pri izpisu izpusti imena, ki ustrezajo VZORCU\n" +" -k isto kot --block-size=1K\n" + +#: src/ls.c:4345 +msgid "" +" -l use a long listing format\n" +" -L, --dereference when showing file information for a symbolic\n" +" link, show information for the file the link\n" +" references rather than for the link itself\n" +" -m fill width with a comma separated list of " +"entries\n" +msgstr "" +" -l dolga oblika izpisa\n" +" -L, --dereference izpis imen datotek, na katere kažejo simbolne\n" +" povezave, namesto simbolnih povezav\n" +" -m z vejicami ločena imena prek celotne širine " +"vrstice\n" + +#: src/ls.c:4352 +msgid "" +" -n, --numeric-uid-gid like -l, but list numeric user and group IDs\n" +" -N, --literal print raw entry names (don't treat e.g. " +"control\n" +" characters specially)\n" +" -o like -l, but do not list group information\n" +" -p, --indicator-style=slash\n" +" append / indicator to directories\n" +msgstr "" +" -n, --numeric-uid-gid številčne vrednosti UID in GID namesto imen\n" +" -N, --literal izpis imen v neobdelani obliki (npr. krmilnih\n" +" znakov ne obravnavamo posebno)\n" +" -o dolga oblika izpisa brez uporabniške skupine\n" +" -p, --indicator-style=slash imenike označimo s pripono »/«\n" + +# ! INEXACT +#: src/ls.c:4360 +msgid "" +" -q, --hide-control-chars print ? instead of non graphic characters\n" +" --show-control-chars show non graphic characters as-is (default\n" +" unless program is `ls' and output is a " +"terminal)\n" +" -Q, --quote-name enclose entry names in double quotes\n" +" --quoting-style=WORD use quoting style WORD for entry names:\n" +" literal, locale, shell, shell-always, c, " +"escape\n" +msgstr "" +" -q, --hide-control-chars namesto krmilnih znakov izpišemo vprašaje (?)\n" +" --show-control-chars neobdelan izpis krmilnih znakov (privzeta " +"izbira,\n" +" razen pri ukazu »ls« in izhodu na terminal)\n" +" -Q, --quote-name imena izpišemo v dvojnih narekovajih\n" +" --quoting-style=BESEDA slog izpisa; BESEDA je lahko »literal«, " +"»locale«,\n" +" »shell«, »shell-always«, »c« ali »escape«\n" + +#: src/ls.c:4368 +#, fuzzy +msgid "" +" -r, --reverse reverse order while sorting\n" +" -R, --recursive list subdirectories recursively\n" +" -s, --size print the size of each file, in blocks\n" +msgstr "" +" -r, --reverse razvrstitev po obrnjenem vrstnem redu\n" +" -R, --recursive rekurziven izpis podimenikov\n" +" -s, --size skupaj z -l: izpis velikosti datotek (v " +"blokih)\n" + +#: src/ls.c:4373 +msgid "" +" -S sort by file size\n" +" --sort=WORD sort by WORD instead of name: none -U,\n" +" extension -X, size -S, time -t, version -v\n" +" --time=WORD with -l, show time as WORD instead of " +"modification\n" +" time: atime -u, access -u, use -u, ctime -c,\n" +" or status -c; use specified time as sort key\n" +" if --sort=time\n" +msgstr "" +" -S datoteke uredi po velikosti\n" +" --sort=BESEDA namesto po imenu uredi po: brez urejanja \n" +" (BESEDA=none), priponi (extension), času " +"nastanka\n" +" (time) ali različici (version)\n" +" --time=BESEDA skupaj z -l: namesto časa zadnje spremembe " +"prikaži\n" +" čas nastanka (BESEDA=ctime ali status) ali " +"čas\n" +" zadnjega dostopa (atime, access ali use); " +"skupaj\n" +" z izbiro --sort=time tudi uredi po izbranem " +"času\n" + +#: src/ls.c:4382 +#, fuzzy +msgid "" +" --time-style=STYLE with -l, show times using style STYLE:\n" +" full-iso, long-iso, iso, locale, +FORMAT.\n" +" FORMAT is interpreted like `date'; if FORMAT " +"is\n" +" FORMAT1<newline>FORMAT2, FORMAT1 applies to\n" +" non-recent files and FORMAT2 to recent files;\n" +" if STYLE is prefixed with `posix-', STYLE\n" +" takes effect only outside the POSIX locale\n" +msgstr "" +" --time-style=SLOG skupaj z -l: čas prikaži glede na slog, podan " +"s \n" +" SLOGOM: full-iso, iso, locale, posix-iso, " +"+OBLIKA\n" +" OBLIKO tolmačimo kot pri ukazu »date«; če je\n" +" OBLIKA enaka OBLIKA1<nova_vrstica>OBLIKA2, " +"velja\n" +" prva za stare datoteke, druga pa za nove;\n" +" če se SLOG začne s predpono »posix-«, velja\n" +" podani slog samo izven krajevnega okolja " +"POSIX\n" +" -t ureditev po datumu zadnje modifikacije\n" +" -T, --tabsize=STOLPCEV tabulator nastavljen na STOLPCEV namesto na 8\n" + +#: src/ls.c:4391 +msgid "" +" -t sort by modification time\n" +" -T, --tabsize=COLS assume tab stops at each COLS instead of 8\n" +msgstr "" + +#: src/ls.c:4395 +msgid "" +" -u with -lt: sort by, and show, access time\n" +" with -l: show access time and sort by name\n" +" otherwise: sort by access time\n" +" -U do not sort; list entries in directory order\n" +" -v sort by version\n" +msgstr "" +" -u ureditev po datumu zadnjega dostopa;\n" +" skupaj z -l: pokaži datum zadnjega dostopa\n" +" -U brez urejanja; kot so v imeniku\n" +" -v urejanje po številki različice\n" + +#: src/ls.c:4402 +msgid "" +" -w, --width=COLS assume screen width instead of current value\n" +" -x list entries by lines instead of by columns\n" +" -X sort alphabetically by entry extension\n" +" -1 list one file per line\n" +msgstr "" +" -w, --width=STOLPCEV širina zaslova STOLPCEV namesto trenutne " +"vrednosti\n" +" -x izpis urejen v vrstice namesto v stolpce\n" +" -X abecedna ureditev po priponah\n" +" -1 izpis po eno datoteko v vrstici\n" + +#: src/ls.c:4414 +msgid "" +"\n" +"By default, color is not used to distinguish types of files. That is\n" +"equivalent to using --color=none. Using the --color option without the\n" +"optional WHEN argument is equivalent to using --color=always. With\n" +"--color=auto, color codes are output only if standard output is connected\n" +"to a terminal (tty). The environment variable LS_COLORS can influence the\n" +"colors, and can be set easily by the dircolors command.\n" +msgstr "" +"\n" +"Privzeto se barve ne uporabljajo za označevanje vrste datoteke. To je\n" +"enakovredno izbiri --color=none. Izbira --color brez argumenta KDAJ je\n" +"enakovredna --color=always. Pri izbiri --color=auto se barve uporabijo " +"samo,\n" +"kadar je standardni izhod terminal (tty). Na rabo barv vpliva lupinska\n" +"spremenljivka LS_COLORS, ki jo lahko nastavljamo z ukazom »dircolors«.\n" + +#: src/ls.c:4423 +msgid "" +"\n" +"Exit status is 0 if OK, 1 if minor problems, 2 if serious trouble.\n" +msgstr "" +"\n" +"Izhodni status je enak 0, če je vse v redu; 1, če je prišlo do manjših " +"težav;\n" +"2, če je prišlo do večjih težav.\n" + +#: src/md5sum.c:150 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n" +"Print or check %s (%d-bit) checksums.\n" +"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" +"\n" +msgstr "" +"Uporaba: %s [IZBIRA] [DATOTEKA]...\n" +"Izpiše ali preveri nadzorne vsote %s (%d-bitne).\n" +"Če DATOTEKA ni podana ali če je enaka -, se bere s standardnega vhoda.\n" +"\n" + +#: src/md5sum.c:160 +msgid "" +" -b, --binary read in binary mode (default unless reading tty " +"stdin)\n" +msgstr "" +" -b, --binary beri binarno (privzeto, razen pri branju s " +"terminala)\n" + +#: src/md5sum.c:164 +msgid " -b, --binary read in binary mode\n" +msgstr " -b, --binary beri binarno\n" + +#: src/md5sum.c:167 +#, c-format +msgid " -c, --check read %s sums from the FILEs and check them\n" +msgstr " -c, --check preberi %s vsot iz DATOTEK in jih preveri\n" + +#: src/md5sum.c:171 +msgid "" +" -t, --text read in text mode (default if reading tty stdin)\n" +msgstr "" +" -t, --text beri besedilno (privzeto pri branju s terminala)\n" + +#: src/md5sum.c:175 +msgid " -t, --text read in text mode (default)\n" +msgstr " -t, --text beri besedilno (privzeto)\n" + +#: src/md5sum.c:178 +msgid "" +"\n" +"The following two options are useful only when verifying checksums:\n" +" --status don't output anything, status code shows success\n" +" -w, --warn warn about improperly formatted checksum lines\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Naslednji dve izbiri sta uporabni le pri preverjanju nadzornih vsot:\n" +" --status brez izpisa, izhodna statusna koda kaže uspeh\n" +" -w, --warn z opozorili pri nepravilno oblikovanih vrsticah\n" +" z nadzornimi vsotami MD5\n" +"\n" + +#: src/md5sum.c:187 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"The sums are computed as described in %s. When checking, the input\n" +"should be a former output of this program. The default mode is to print\n" +"a line with checksum, a character indicating type (`*' for binary, ` ' for\n" +"text), and name for each FILE.\n" +msgstr "" +"\n" +"Izračun nadzornih vsot je opisan v %s. Pri preverjanju mora biti datoteka\n" +"z vrednostmi v enaki obliki kot izpis programa. Privzet način je izpis\n" +"vrstice z nadzorno vsoto, statusnim znakom (»*« za binarne, » « za " +"besedilne\n" +"datoteke) in imenom DATOTEKE, za katero je bila izračunana nadzorna vsota.\n" + +#: src/md5sum.c:459 +#, c-format +msgid "%s: too many checksum lines" +msgstr "%s: preveč vrstic z nadzorno vsoto" + +#: src/md5sum.c:481 +#, c-format +msgid "%s: %<PRIuMAX>: improperly formatted %s checksum line" +msgstr "%s: %<PRIuMAX>: nepravilno oblikovana vrstica z nadzorno vsoto %s" + +#: src/md5sum.c:504 +#, c-format +msgid "%s: FAILED open or read\n" +msgstr "%s: NAPAKA pri odpiranju ali branju\n" + +#: src/md5sum.c:528 +msgid "FAILED" +msgstr "NAPAKA" + +#: src/md5sum.c:528 +msgid "OK" +msgstr "V REDU" + +#: src/md5sum.c:540 src/od.c:952 src/tac.c:240 src/tac.c:351 src/tac.c:481 +#: src/tac.c:557 +#, c-format +msgid "%s: read error" +msgstr "%s: napaka pri branju" + +#: src/md5sum.c:553 +#, c-format +msgid "%s: no properly formatted %s checksum lines found" +msgstr "%s: nobene pravilno oblikovane vrstice z nadzorno vsoto %s ni najti" + +#: src/md5sum.c:562 +#, c-format +msgid "WARNING: %<PRIuMAX> of %<PRIuMAX> listed file could not be read" +msgid_plural "WARNING: %<PRIuMAX> of %<PRIuMAX> listed files could not be read" +msgstr[0] "" +"OPOZORILO: %<PRIuMAX> od %<PRIuMAX> navedenih datotek se ne da prebrati" +msgstr[1] "" +"OPOZORILO: %<PRIuMAX> od %<PRIuMAX> navedene datoteke se ne da prebrati" +msgstr[2] "" +"OPOZORILO: %<PRIuMAX> od %<PRIuMAX> navedenih datotek se ne da prebrati" +msgstr[3] "" +"OPOZORILO: %<PRIuMAX> od %<PRIuMAX> navedenih datotek se ne da prebrati" + +#: src/md5sum.c:574 +#, c-format +msgid "WARNING: %<PRIuMAX> of %<PRIuMAX> computed checksum did NOT match" +msgid_plural "" +"WARNING: %<PRIuMAX> of %<PRIuMAX> computed checksums did NOT match" +msgstr[0] "OPOZORILO: %<PRIuMAX> od %<PRIuMAX> nadzornih vsot se NE ujema." +msgstr[1] "OPOZORILO: %<PRIuMAX> od %<PRIuMAX> nadzorne vsote se NE ujema." +msgstr[2] "OPOZORILO: %<PRIuMAX> od %<PRIuMAX> nadzornih vsot se NE ujema." +msgstr[3] "OPOZORILO: %<PRIuMAX> od %<PRIuMAX> nadzornih vsot se NE ujema." + +#: src/md5sum.c:640 +#, c-format +msgid "" +"the --binary and --text options are meaningless when verifying checksums" +msgstr "" +"izbiri --binary in --text nista smiselni pri preverjanju nadzornih vsot" + +#: src/md5sum.c:648 +#, c-format +msgid "the --status option is meaningful only when verifying checksums" +msgstr "izbira --status je smiselna samo pri preverjanju nadzornih vsot" + +#: src/md5sum.c:655 +#, c-format +msgid "the --warn option is meaningful only when verifying checksums" +msgstr "izbira --warn je smiselna samo pri preverjanju nadzornih vsot" + +#: src/mkdir.c:59 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] DIRECTORY...\n" +msgstr "Uporaba: %s [IZBIRA] IMENIK...\n" + +#: src/mkdir.c:60 +msgid "" +"Create the DIRECTORY(ies), if they do not already exist.\n" +"\n" +msgstr "" +"Ustvari IMENIK (ali več imenikov), če ta še ne obstaja.\n" +"\n" + +#: src/mkdir.c:67 +msgid "" +" -m, --mode=MODE set file mode (as in chmod), not a=rwx - umask\n" +" -p, --parents no error if existing, make parent directories as needed\n" +" -v, --verbose print a message for each created directory\n" +msgstr "" +" -m, --mode=ZAŠČITA nastavi zaščito (kot pri chmod) namesto privzete\n" +" a=rwx - umask\n" +" -p, --parents brez opozorila če imenik obstaja; po potrebi ustvari\n" +" še starševske imenike\n" +" -v, --verbose z obvestilom o vsakem ustvarjenem imeniku\n" + +#: src/mkdir.c:168 +#, c-format +msgid "created directory %s" +msgstr "ustvarjen imenik %s" + +#: src/mkfifo.c:54 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] NAME...\n" +msgstr "Uporaba: %s [IZBIRA] IME...\n" + +#: src/mkfifo.c:55 +msgid "" +"Create named pipes (FIFOs) with the given NAMEs.\n" +"\n" +msgstr "" +"Ustvarimo poimenovano cev (FIFO) z navedenim IMENOM.\n" +"\n" + +#: src/mkfifo.c:62 src/mknod.c:64 +msgid "" +" -m, --mode=MODE set file permission bits to MODE, not a=rw - umask\n" +msgstr "" +" -m, --mode=ZAŠČITA nastavi bite ZAŠČITE namesto privzete a=rw - umask\n" + +#: src/mkfifo.c:113 src/mknod.c:123 +#, c-format +msgid "invalid mode" +msgstr "napačna zaščita" + +#: src/mkfifo.c:118 src/mknod.c:128 +#, c-format +msgid "mode must specify only file permission bits" +msgstr "način mora določiti le bite dovoljenja za dostop do datoteke" + +#: src/mknod.c:55 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... NAME TYPE [MAJOR MINOR]\n" +msgstr "Uporaba: %s [IZBIRA]... IME TIP [GLAVNO POMOŽNO]\n" + +#: src/mknod.c:57 +msgid "" +"Create the special file NAME of the given TYPE.\n" +"\n" +msgstr "" +"Ustvarimo posebno datoteko navedenega TIPA z navedenim IMENOM.\n" +"\n" + +#: src/mknod.c:69 +msgid "" +"\n" +"Both MAJOR and MINOR must be specified when TYPE is b, c, or u, and they\n" +"must be omitted when TYPE is p. If MAJOR or MINOR begins with 0x or 0X,\n" +"it is interpreted as hexadecimal; otherwise, if it begins with 0, as octal;\n" +"otherwise, as decimal. TYPE may be:\n" +msgstr "" +"\n" +"GLAVNO in POMOŽNO število moramo vedno navesti za TIP b, c ali u, ne smemo " +"pa\n" +"ju navesti pri TIPU p. Če se GLAVNO ali POMOŽNO število začne z 0x ali 0X, " +"se\n" +"ga tolmači kot šestnajstiško število; če se začne z vodilno ničko, kot " +"osmiško,\n" +"sicer pa kot desetiško število. TIP je lahko:\n" + +# ! INEXACT +#: src/mknod.c:76 +msgid "" +"\n" +" b create a block (buffered) special file\n" +" c, u create a character (unbuffered) special file\n" +" p create a FIFO\n" +msgstr "" +"\n" +" b ustvarimo bločno enoto (z medpomnilnikom)\n" +" c, u ustvarimo znakovno enoto (brez medpomnilnika)\n" +" p ustvarimo FIFO\n" + +#: src/mknod.c:146 +msgid "Special files require major and minor device numbers." +msgstr "" +"Posebne datoteke zahtevajo, da sta podani glavno in pomožno število naprave" + +#: src/mknod.c:156 +msgid "Fifos do not have major and minor device numbers." +msgstr "Poimenovane cevi nimajo glavnih in pomožnih števil naprave" + +#: src/mknod.c:167 +#, c-format +msgid "block special files not supported" +msgstr "bločne enote niso podprte" + +#: src/mknod.c:176 +#, c-format +msgid "character special files not supported" +msgstr "znakovne enote niso podprte" + +#: src/mknod.c:192 +#, c-format +msgid "invalid major device number %s" +msgstr "neveljavno GLAVNO število enote %s" + +#: src/mknod.c:197 +#, c-format +msgid "invalid minor device number %s" +msgstr "neveljavno POMOŽNO število enote %s" + +#: src/mknod.c:202 +#, c-format +msgid "invalid device %s %s" +msgstr "neveljavna enota %s %s" + +#: src/mknod.c:216 +#, c-format +msgid "invalid device type %s" +msgstr "neveljavna vrsta naprave %s" + +#: src/mv.c:290 +msgid "" +"Rename SOURCE to DEST, or move SOURCE(s) to DIRECTORY.\n" +"\n" +msgstr "" +"Preimenujemo IZVOR v CILJ, ali več IZVOROV v IMENIK.\n" +"\n" + +# ! INEXACT +#: src/mv.c:297 +msgid "" +" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination " +"file\n" +" -b like --backup but does not accept an " +"argument\n" +" -f, --force do not prompt before overwriting\n" +" -i, --interactive prompt before overwrite\n" +msgstr "" +" --backup[=TIP] pred pisanjem prek obstoječe ciljne " +"datoteke \n" +" izdelaj varnostno kopijo podanega TIPA\n" +" -b enako kot --backup, vendar ne sprejema " +"argumenta\n" +" -f, --force brez vprašanj piši prek obstoječih CILJEV\n" +" -i, --interactive zahtevaj potrditev pred pisanjem prek " +"obstoječega\n" +" CILJA\n" + +#: src/mv.c:303 +msgid "" +" --strip-trailing-slashes remove any trailing slashes from each " +"SOURCE\n" +" argument\n" +" -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n" +msgstr "" +" --strip-trailing-slashes odstrani zaključne poševnice iz vseh " +"podanih\n" +" IZVOROV\n" +" -S, --suffix=PRIPONA izrecno navedena PRIPONA varnostnih kopij\n" + +#: src/mv.c:308 +msgid "" +" -t, --target-directory=DIRECTORY move all SOURCE arguments into " +"DIRECTORY\n" +" -T, --no-target-directory treat DEST as a normal file\n" +" -u, --update move only when the SOURCE file is newer\n" +" than the destination file or when the\n" +" destination file is missing\n" +" -v, --verbose explain what is being done\n" +msgstr "" +" -t, --target-directory=IMENIK vse IZVORE premakni v navedeni IMENIK\n" +" -T, --no-target-directory obravnavaj CILJ kot navadno datoteko\n" +" -u, --update datoteko premakni samo, če je novejša od\n" +" obstoječe ciljne ali če ciljna ne obstaja\n" +" -v, --verbose z razlago poteka\n" + +#: src/nice.c:76 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] [COMMAND [ARG]...]\n" +msgstr "Uporaba: %s [IZBIRA]... [UKAZ [ARGUMENT]...]\n" + +#: src/nice.c:77 +#, c-format +msgid "" +"Run COMMAND with an adjusted niceness, which affects process scheduling.\n" +"With no COMMAND, print the current niceness. Nicenesses range from\n" +"%d (most favorable scheduling) to %d (least favorable).\n" +"\n" +" -n, --adjustment=N add integer N to the niceness (default 10)\n" +msgstr "" +"Požene UKAZ s spremenjeno vrednost »nice«, kar vpliva na prioriteto " +"izvajanja.\n" +"Če UKAZ ni podan, izpiše trenutno raven prioritete. Vrednosti »nice« so " +"med \n" +"%d (najvišja prioriteta) in %d (najnižja).\n" +"\n" +" -n, --adjustment=POPRAVEK povečaj raven za POPRAVEK (privzeto 10)\n" + +#: src/nice.c:155 +#, c-format +msgid "invalid adjustment %s" +msgstr "neveljaven popravek %s" + +#: src/nice.c:164 +#, c-format +msgid "a command must be given with an adjustment" +msgstr "ob podanem popravku ravni moramo podati tudi ukaz" + +#: src/nice.c:171 src/nice.c:182 +#, c-format +msgid "cannot get niceness" +msgstr "prioriteta izvajanja ni ugotovljiva" + +#: src/nice.c:186 +#, c-format +msgid "cannot set niceness" +msgstr "prioritete izvajanja ni mogoče nastaviti" + +#: src/nl.c:181 +msgid "" +"Write each FILE to standard output, with line numbers added.\n" +"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" +"\n" +msgstr "" +"Vsako od DATOTEK prepišemo na standardni izhod in spotoma oštevilčimo " +"vrstice.\n" +"Če DATOTEKA ni podana, ali če je enaka -, beremo s standardnega vhoda.\n" +"\n" + +#: src/nl.c:189 +msgid "" +" -b, --body-numbering=STYLE use STYLE for numbering body lines\n" +" -d, --section-delimiter=CC use CC for separating logical pages\n" +" -f, --footer-numbering=STYLE use STYLE for numbering footer lines\n" +msgstr "" +" -b, --body-numbering=SLOG uporabi SLOG pri oštevilčenju vrstic " +"telesa\n" +" -d, --section-delimiter=CC uporabi CC pri ločitvi logičnih strani\n" +" -f, --footer-numbering=SLOG uporabi SLOG pri oštevilčenju znožja " +"strani\n" + +#: src/nl.c:194 +msgid "" +" -h, --header-numbering=STYLE use STYLE for numbering header lines\n" +" -i, --page-increment=NUMBER line number increment at each line\n" +" -l, --join-blank-lines=NUMBER group of NUMBER empty lines counted as " +"one\n" +" -n, --number-format=FORMAT insert line numbers according to FORMAT\n" +" -p, --no-renumber do not reset line numbers at logical " +"pages\n" +" -s, --number-separator=STRING add STRING after (possible) line number\n" +msgstr "" +" -h, --header-numbering=SLOG uporabi SLOG pri oštevilčenju zglavja " +"strani\n" +" -i, --page-increment=ŠTEVILO številke vrstic inkrementiraj po ŠTEVILO\n" +" -l, --join-blank-lines=ŠTEVILO skupino ŠTEVILA praznih vrstic štej kot " +"eno\n" +" -n, --number-format=OBLIKA številke vrstic vrini glede na OBLIKO\n" +" -p, --no-renumber oštevilčenje vrstic naj teče prek log. " +"strani\n" +" -s, --number-separator=NIZ pripni NIZ (možni) številki vrstice\n" + +#: src/nl.c:202 +msgid "" +" -v, --first-page=NUMBER first line number on each logical page\n" +" -w, --number-width=NUMBER use NUMBER columns for line numbers\n" +msgstr "" +" -v, --first-page=ŠTEVILO številka prve vrstice na novi logični " +"strani\n" +" -w, --number-width=ŠTEVILO ŠTEVILO znakov širine za oštevilčenje\n" + +#: src/nl.c:208 +msgid "" +"\n" +"By default, selects -v1 -i1 -l1 -sTAB -w6 -nrn -hn -bt -fn. CC are\n" +"two delimiter characters for separating logical pages, a missing\n" +"second character implies :. Type \\\\ for \\. STYLE is one of:\n" +msgstr "" +"\n" +"Privzete so izbire -v1 -i1 -l1 -sTAB -w6 -nrn -hn -bt -fn. CC sta dva " +"ločitvena\n" +"znaka za ločevanje logičnih strani; če je drugi znak izpuščen, se " +"privzame :.\n" +"Uporabite \\\\\\\\ za \\\\. SLOG je nekaj od naštetega:\n" + +#: src/nl.c:214 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +" a number all lines\n" +" t number only nonempty lines\n" +" n number no lines\n" +" pBRE number only lines that contain a match for the basic regular\n" +" expression, BRE\n" +"\n" +"FORMAT is one of:\n" +"\n" +" ln left justified, no leading zeros\n" +" rn right justified, no leading zeros\n" +" rz right justified, leading zeros\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +" a oštevilči vse vrstice\n" +" t oštevilči samo polne vrstice, praznih ne\n" +" n ne oštevilči nobene vrstice\n" +" pREGIZR oštevilči samo vrstice, ki se ujemajo z osnovnim regularnim\n" +" izrazom REGIZR\n" +"\n" +"OBLIKA je nekaj od naštetega:\n" +"\n" +" ln levo poravnano, brez vodilnih ničel\n" +" rn desno poravnano, brez vodilnih ničel\n" +" rz desno poravnano, z vodilnimi ničlami\n" + +#: src/nl.c:281 +#, c-format +msgid "line number overflow" +msgstr "prekoračitev številke vrstice" + +#: src/nl.c:479 +#, c-format +msgid "invalid header numbering style: %s" +msgstr "neveljaven slog oštevilčenja glave: %s" + +#: src/nl.c:487 +#, c-format +msgid "invalid body numbering style: %s" +msgstr "neveljaven slog oštevilčenja telesa: %s" + +#: src/nl.c:495 +#, c-format +msgid "invalid footer numbering style: %s" +msgstr "neveljaven slog oštevilčenja noge: %s" + +#: src/nl.c:504 +#, c-format +msgid "invalid starting line number: %s" +msgstr "neveljavna začetna številka vrstice: %s" + +#: src/nl.c:513 +#, c-format +msgid "invalid line number increment: %s" +msgstr "neveljaven vrstični inkrement: %s" + +#: src/nl.c:525 +#, c-format +msgid "invalid number of blank lines: %s" +msgstr "neveljavno število praznih vrstic: %s" + +#: src/nl.c:539 +#, c-format +msgid "invalid line number field width: %s" +msgstr "neveljavna širina polja s številko vrstice: %s" + +#: src/nl.c:558 +#, c-format +msgid "invalid line numbering format: %s" +msgstr "neveljavna oblika oštevilčenja vrstic: %s" + +#: src/nohup.c:57 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s COMMAND [ARG]...\n" +" or: %s OPTION\n" +msgstr "" +"Uporaba: %s UKAZ [ARGUMENT]...\n" +" ali: %s IZBIRA\n" + +#: src/nohup.c:63 +msgid "" +"Run COMMAND, ignoring hangup signals.\n" +"\n" +msgstr "" +"Poženemo UKAZ, pri čemer ignoriramo signale za prekinitev.\n" +"\n" + +#: src/nohup.c:117 +#, c-format +msgid "ignoring input" +msgstr "ignoriramo vhod" + +#: src/nohup.c:149 src/nohup.c:151 +#, c-format +msgid "failed to open %s" +msgstr "odpiranje %s ni uspelo" + +#: src/nohup.c:161 +#, c-format +msgid "ignoring input and appending output to %s" +msgstr "ignoriramo vhod ter dodajamo izhod na konec %s" + +#: src/nohup.c:179 +#, c-format +msgid "failed to set the copy of stderr to close on exec" +msgstr "nastavitev, da se kopija stderr zapre ob koncu izvajanja, ni uspela" + +#: src/nohup.c:184 +#, c-format +msgid "ignoring input and redirecting stderr to stdout" +msgstr "" +"prezremo vhod in preusmerimo standardni izhod za napake na standardni izhod" + +#: src/nohup.c:188 +#, c-format +msgid "failed to redirect standard error" +msgstr "preusmeritev standardnega izhoda za napake ni uspela" + +#: src/od.c:307 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n" +" or: %s [-abcdfilosx]... [FILE] [[+]OFFSET[.][b]]\n" +" or: %s --traditional [OPTION]... [FILE] [[+]OFFSET[.][b] [+][LABEL][.]" +"[b]]\n" +msgstr "" +"Uporaba: %s [IZBIRA]... [DATOTEKA]...\n" +" ali: %s [-abcdfilosx]... [DATOTEKA] [[+]ODMIK[.][b]]\n" +" ali: %s --traditional [IZBIRA] [DATOTEKA] [[+]ODMIK[.][b] [[+]OZNAKA][.]" +"[b]]\n" + +#: src/od.c:313 +msgid "" +"\n" +"Write an unambiguous representation, octal bytes by default,\n" +"of FILE to standard output. With more than one FILE argument,\n" +"concatenate them in the listed order to form the input.\n" +"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Na standardni izhod zapišemo enoznačno predstavitev DATOTEKE, privzeto\n" +"osmiški zapis bajtov. Če je navedenih več DATOTEK, jih na vhodu\n" +"zlepimo v zaporedje. Če DATOTEKA ni podana ali je enaka -, beremo s\n" +"standardnega vhoda.\n" +"\n" + +#: src/od.c:320 +msgid "All arguments to long options are mandatory for short options.\n" +msgstr "Vsi argumenti pri dolgi obliki izbire so obvezni tudi pri kratki.\n" + +#: src/od.c:323 +msgid "" +" -A, --address-radix=RADIX decide how file offsets are printed\n" +" -j, --skip-bytes=BYTES skip BYTES input bytes first\n" +msgstr "" +" -A, --address-radix=OSNOVA OSNOVA pri izpisu odmikov v datoteki (doxn)\n" +" -j, --skip-bytes=ŠTEVILO pri vsaki datoteki preskočimo prvih ŠTEVILO " +"bajtov\n" + +#: src/od.c:327 +msgid "" +" -N, --read-bytes=BYTES limit dump to BYTES input bytes\n" +" -S, --strings[=BYTES] output strings of at least BYTES graphic " +"chars\n" +" -t, --format=TYPE select output format or formats\n" +" -v, --output-duplicates do not use * to mark line suppression\n" +" -w, --width[=BYTES] output BYTES bytes per output line\n" +" --traditional accept arguments in traditional form\n" +msgstr "" +" -N, --read-bytes=ŠTEVILO izpis omejim na ŠTEVILO bajtov v vsaki " +"datoteki\n" +" -s, --strings[=ŠTEVILO] zaporedje, dolgo vsaj ŠTEVILO bajtov, izpiši\n" +" kot niz\n" +" -t, --format=TIP določi obliko ali oblike izpisov\n" +" -v, --output-duplicates ne uporabi * za oznako izpuščenih vrstic\n" +" -w, --width[=ŠTEVILO] v vsaki vrstici izpiši ŠTEVILO bajtov\n" +" --traditional sprejemi argumente v tradicionalni obliki\n" + +#: src/od.c:337 +msgid "" +"\n" +"Traditional format specifications may be intermixed; they accumulate:\n" +" -a same as -t a, select named characters, ignoring high-order bit\n" +" -b same as -t o1, select octal bytes\n" +" -c same as -t c, select ASCII characters or backslash escapes\n" +" -d same as -t u2, select unsigned decimal 2-byte units\n" +msgstr "" +"\n" +"Določila v tradicionalni obliki lahko kombiniramo in se sestavljajo:\n" +" -a isto kot -t a, poimenovani znaki, brez osmega bita\n" +" -b isto kot -t o1, osmiški izpis bajtov\n" +" -c isto kot -t c, ASCII; neizpisljive znake uvedi z nagibnico\n" +" -d isto kot -t u2, desetiški izpis dvobajtnih nepredznačenih enot\n" + +#: src/od.c:345 +msgid "" +" -f same as -t fF, select floats\n" +" -i same as -t dI, select decimal ints\n" +" -l same as -t dL, select decimal longs\n" +" -o same as -t o2, select octal 2-byte units\n" +" -s same as -t d2, select decimal 2-byte units\n" +" -x same as -t x2, select hexadecimal 2-byte units\n" +msgstr "" +" -f isto kot -t fF, izpis števil s plavajočo vejico\n" +" -i isto kot -t dI, desetiški izpis dvobajtnih predznačenih celih števil\n" +" -l isto kot -t dL, desetiški izpis štiribajtnih predznačenih celih " +"števil\n" +" -o isto kot -t o2, osmiški izpis dvobajtnih enot\n" +" -s isto kot -t d2, desetiški izpis dvobajtnih enot\n" +" -x isto kot -t x2, šestnajstiški izpis dvobajtnih enot\n" + +#: src/od.c:353 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +"If first and second call formats both apply, the second format is assumed\n" +"if the last operand begins with + or (if there are 2 operands) a digit.\n" +"An OFFSET operand means -j OFFSET. LABEL is the pseudo-address\n" +"at first byte printed, incremented when dump is progressing.\n" +"For OFFSET and LABEL, a 0x or 0X prefix indicates hexadecimal;\n" +"suffixes may be . for octal and b for multiply by 512.\n" +msgstr "" +"\n" +"Če sta uporabljena tako prva kot druga oblika klica, se upošteva druga,\n" +"kadar se zadnji operand začne s + ali (kadar sta dva operanda) s števko.\n" +"Operand ODMIK pomeni izbiro -j ODMIK. OZNAKA je psevdonaslov prvega\n" +"izpisanega bajta in se prišteje odmiku pri izpisu. Pri ODMIKU in OZNAKI\n" +"predpona 0x ali 0X naznanja šestnajstiški zapis. Pripone so lahko . za\n" +"osmiški zapis ali b za množenje s 512.\n" +"\n" +"\n" +"TIP je lahko eno ali več določil s seznama:\n" +"\n" +" a poimenovani znaki\n" +" c znaki ASCII; neizpisljivi znaki uvedeni z nagibnico\n" + +#: src/od.c:362 +msgid "" +"\n" +"TYPE is made up of one or more of these specifications:\n" +"\n" +" a named character, ignoring high-order bit\n" +" c ASCII character or backslash escape\n" +msgstr "" + +#: src/od.c:369 +msgid "" +" d[SIZE] signed decimal, SIZE bytes per integer\n" +" f[SIZE] floating point, SIZE bytes per integer\n" +" o[SIZE] octal, SIZE bytes per integer\n" +" u[SIZE] unsigned decimal, SIZE bytes per integer\n" +" x[SIZE] hexadecimal, SIZE bytes per integer\n" +msgstr "" +" d[VELIKOST] predznačeno desetiško celo število dolžine VELIKOST bajtov\n" +" f[VELIKOST] število v plavajoči vejici dolžine VELIKOST bajtov\n" +" o[VELIKOST] osmiško število dolžine VELIKOST bajtov\n" +" u[VELIKOST] nepredznačeno desetiško celo število dolžine VELIKOST bajtov\n" +" x[VELIKOST] šestnajstiško število dolžine VELIKOST bajtov\n" + +#: src/od.c:376 +msgid "" +"\n" +"SIZE is a number. For TYPE in doux, SIZE may also be C for\n" +"sizeof(char), S for sizeof(short), I for sizeof(int) or L for\n" +"sizeof(long). If TYPE is f, SIZE may also be F for sizeof(float), D\n" +"for sizeof(double) or L for sizeof(long double).\n" +msgstr "" +"\n" +"VELIKOST je številka. Za TIPE d,o,u ali x je VELIKOST lahko tudi C, kar\n" +"pomeni dolžino tipa char, S (dolžina tipa short), I (dolžina tipa int) ali\n" +"L (dolžina tipa long). Če je TIP f, je lahko VELIKOST tudi F za dolžino\n" +"tipa float, D (dolžina tipa double) ali L (dolžina tipa long double).\n" + +#: src/od.c:383 +msgid "" +"\n" +"RADIX is d for decimal, o for octal, x for hexadecimal or n for none.\n" +"BYTES is hexadecimal with 0x or 0X prefix, it is multiplied by 512\n" +"with b suffix, by 1024 with k and by 1048576 with m. Adding a z suffix to\n" +"any type adds a display of printable characters to the end of each line\n" +"of output. " +msgstr "" +"\n" +"OSNOVA je lahko d (desetiška), o (osmiška), x (šestnajstiška) ali n\n" +"(nobena). Če ima ŠTEVILO predpono 0x ali 0X, se tolmači kot\n" +"šestnajstiška vrednost. Pripona b pomeni množenje s 512, pripona k\n" +"množenje s 1024, pripona m množenje s 1048576. Pripona z pri\n" +"kateremkoli tipu doda prikaz izpisljivih znakov na koncu vsake\n" +"vrstice. " + +#: src/od.c:391 +#, fuzzy +msgid "" +"--string without a number implies 3. --width without a number\n" +"implies 32. By default, od uses -A o -t d2 -w16.\n" +msgstr "" +"Izbira --string brez podanega števila privzame vrednost 3. Izbira\n" +"--width brez podanega števila privzame vrednost 32. Privzete vrednosti, ki\n" +"jih uporablja program »od«, so: -A o -t d2 -w 16.\n" + +#: src/od.c:683 src/od.c:802 +#, c-format +msgid "invalid type string %s" +msgstr "neveljavna oznaka tipa %s" + +#: src/od.c:693 +#, c-format +msgid "" +"invalid type string %s;\n" +"this system doesn't provide a %lu-byte integral type" +msgstr "" +"neveljavna oznaka tip %s;\n" +"ta sistem ne omogoča %lu-bajtnega celoštevilčnega tipa" + +#: src/od.c:812 +#, c-format +msgid "" +"invalid type string %s;\n" +"this system doesn't provide a %lu-byte floating point type" +msgstr "" +"neveljavna oznaka tip %s;\n" +"ta sistem ne omogoča %lu-bajtnega zapisa v plavajoči vejici" + +#: src/od.c:871 +#, c-format +msgid "invalid character `%c' in type string %s" +msgstr "neveljaven znak %c v oznaki tipa %s" + +#: src/od.c:1096 +#, c-format +msgid "cannot skip past end of combined input" +msgstr "ni mogoče prek konca kombiniranega vhoda" + +#: src/od.c:1644 +#, c-format +msgid "invalid output address radix `%c'; it must be one character from [doxn]" +msgstr "neveljavna osnova naslovov »%c«; veljavne so možnosti d, o, x in n" + +#: src/od.c:1655 +msgid "skip argument" +msgstr "preskoči argument" + +#: src/od.c:1664 +msgid "limit argument" +msgstr "omeji argument" + +#: src/od.c:1675 +msgid "minimum string length" +msgstr "najmanjša dolžina niza" + +#: src/od.c:1747 +msgid "width specification" +msgstr "določilo širine" + +#: src/od.c:1769 +#, c-format +msgid "no type may be specified when dumping strings" +msgstr "tip ne sme biti določen, kadar iznašamo nize" + +#: src/od.c:1844 +msgid "Compatibility mode supports at most one file." +msgstr "Združljivostni način podpira največ eno datoteko." + +#: src/od.c:1865 +#, c-format +msgid "skip-bytes + read-bytes is too large" +msgstr "vsota preskočenih in prebranih bajtov je prevelika" + +#: src/od.c:1908 +#, c-format +msgid "warning: invalid width %lu; using %d instead" +msgstr "opozorilo: neveljavna širina %lu; namesto nje jemljemo %d" + +#: src/od.c:1924 +#, c-format +msgid "%d: fmt=\"%s\" width=%d\n" +msgstr "%d: fmt=\"%s\" width?%d\n" + +#: src/paste.c:202 +#, c-format +msgid "standard input is closed" +msgstr "standardni vhod je zaprt" + +#: src/paste.c:421 +msgid "" +"Write lines consisting of the sequentially corresponding lines from\n" +"each FILE, separated by TABs, to standard output.\n" +"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" +"\n" +msgstr "" +"Vsaki od vrstic iz prve DATOTEKE s tabulatorjem na konec pridružimo " +"istoležno\n" +"vrstico iz druge DATOTEKE, in tako naprej do konca seznama DATOTEK. Če\n" +"DATOTEKA ni podana ali je enaka -, beremo s standardnega vhoda.\n" +"\n" + +#: src/paste.c:430 +msgid "" +" -d, --delimiters=LIST reuse characters from LIST instead of TABs\n" +" -s, --serial paste one file at a time instead of in parallel\n" +msgstr "" +" -d, --delimiters=SEZNAM za ločitev uporabimo znake s SEZNAMA namesto TAB\n" +" -s, --serial datoteke združujemo zaporedno namesto vzporedno\n" + +#: src/pathchk.c:99 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... NAME...\n" +msgstr "Uporaba: %s [IZBIRA]... IME...\n" + +#: src/pathchk.c:100 +msgid "" +"Diagnose unportable constructs in NAME.\n" +"\n" +" -p check for most POSIX systems\n" +" -P check for empty names and leading \"-\"\n" +" --portability check for all POSIX systems (equivalent to -p -P)\n" +msgstr "" +"Diagnosticira neprenosljive konstrukte v IMENU.\n" +"\n" +" -p preveri za večino sistemov POSIX\n" +" -P preveri za prazna imena in vodilne »-« v imenih\n" +" --portability preveri za vse sisteme POSIX (enakovredno -p -P)\n" + +#: src/pathchk.c:180 +#, c-format +msgid "leading `-' in a component of file name %s" +msgstr "vodilni »-« v delu imena datoteke %s" + +#: src/pathchk.c:206 +#, c-format +msgid "nonportable character %s in file name %s" +msgstr "neprenosljiv znak %s v imenu datoteke %s" + +#: src/pathchk.c:282 +#, c-format +msgid "empty file name" +msgstr "prazno ime datoteke" + +#: src/pathchk.c:324 +#, c-format +msgid "%s: unable to determine maximum file name length" +msgstr "%s: največje dovoljene dolžine imena datoteke ni moč ugotoviti" + +#: src/pathchk.c:335 +#, c-format +msgid "limit %lu exceeded by length %lu of file name %s" +msgstr "meja %lu presežena za dolžino %lu pri imenu datoteke %s" + +#: src/pathchk.c:421 +#, c-format +msgid "limit %lu exceeded by length %lu of file name component %s" +msgstr "meja %lu presežena za dolžino %lu pri delu imena datoteke %s" + +#: src/pinky.c:327 +#, c-format +msgid "Login name: " +msgstr "Uporabniško ime: " + +#: src/pinky.c:330 +#, c-format +msgid "In real life: " +msgstr "Pravo ime: " + +#: src/pinky.c:333 +msgid "???\n" +msgstr "???\n" + +#: src/pinky.c:353 +#, c-format +msgid "Directory: " +msgstr "Imenik: " + +#: src/pinky.c:355 +#, c-format +msgid "Shell: " +msgstr "Ukazna lupina: " + +#: src/pinky.c:376 +#, c-format +msgid "Project: " +msgstr "Projekt: " + +#: src/pinky.c:402 +#, c-format +msgid "Plan:\n" +msgstr "Načrt:\n" + +#: src/pinky.c:421 +msgid "Login" +msgstr "Login" + +#: src/pinky.c:423 +msgid "Name" +msgstr " Ime" + +#: src/pinky.c:424 +msgid " TTY" +msgstr " TTY" + +#: src/pinky.c:426 +msgid "Idle" +msgstr "Neak" + +#: src/pinky.c:427 +msgid "When" +msgstr "Kdaj" + +#: src/pinky.c:430 +msgid "Where" +msgstr "Kje" + +#: src/pinky.c:510 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... [USER]...\n" +msgstr "Uporaba: %s [IZBIRA]... [UPORABNIK]...\n" + +#: src/pinky.c:511 +msgid "" +"\n" +" -l produce long format output for the specified USERs\n" +" -b omit the user's home directory and shell in long format\n" +" -h omit the user's project file in long format\n" +" -p omit the user's plan file in long format\n" +" -s do short format output, this is the default\n" +msgstr "" +"\n" +" -l dolga oblika izpisa\n" +" -b v dolgi obliki izpusti domači imenik in ukazno lupino\n" +" -h v dolgi obliki izpusti uporabnikovo datoteko .project\n" +" -p v dolgi obliki izpusti uporabnikovo datoteko .plan\n" +" -s kratka oblika izpisa (privzeto)\n" + +#: src/pinky.c:519 +msgid "" +" -f omit the line of column headings in short format\n" +" -w omit the user's full name in short format\n" +" -i omit the user's full name and remote host in short format\n" +" -q omit the user's full name, remote host and idle time\n" +" in short format\n" +msgstr "" +" -f v kratki obliki izpusti legendo k stolpcem\n" +" -w v kratki obliki izpusti polno ime uporabnika\n" +" -i v kratki obliki izpusti polno ime uporabnika in ime " +"računalnika\n" +" -q v kratki obliki izpusti polno ime uporabnika, ime " +"računalnika\n" +" in čas neaktivnosti\n" + +#: src/pinky.c:528 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"A lightweight `finger' program; print user information.\n" +"The utmp file will be %s.\n" +msgstr "" +"\n" +"Poenostavljeni program »finger«: izpis informacij o uporbnikih.\n" +"Datoteka UTMP bo %s.\n" + +#: src/pinky.c:612 +#, c-format +msgid "no username specified; at least one must be specified when using -l" +msgstr "uporabniško ime ni podano; pri izbiri -l mora biti podano vsaj eno" + +#: src/pr.c:807 src/pr.c:817 +msgid "page range" +msgstr "razpon strani" + +#: src/pr.c:914 +#, c-format +msgid "`--pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]' missing argument" +msgstr ",--pages=PRVA_STRAN[:ZADNJA_STRAN]`: manjkajoči argument" + +#: src/pr.c:916 +#, c-format +msgid "Invalid page range %s" +msgstr "Neveljaven razpon strani %s" + +#: src/pr.c:981 +#, c-format +msgid "`-l PAGE_LENGTH' invalid number of lines: %s" +msgstr "»-l DOLŽINA_STRANI« nedovoljeno število vrstic: %s" + +#: src/pr.c:1005 +#, c-format +msgid "`-N NUMBER' invalid starting line number: %s" +msgstr "»-N ŠTEVILKA« nedovoljena številka začetne vrstice: %s" + +#: src/pr.c:1017 +#, c-format +msgid "`-o MARGIN' invalid line offset: %s" +msgstr "»-o ROB« nedovoljen odmik od levega roba: %s" + +#: src/pr.c:1058 +#, c-format +msgid "`-w PAGE_WIDTH' invalid number of characters: %s" +msgstr "»-w ŠIRINA_STRANI« neveljavno število znakov: %s" + +#: src/pr.c:1072 +#, c-format +msgid "`-W PAGE_WIDTH' invalid number of characters: %s" +msgstr "»-W ŠIRINA_STRANI« neveljavno število znakov: %s" + +#: src/pr.c:1102 +#, c-format +msgid "Cannot specify number of columns when printing in parallel." +msgstr "Pri vzporednem izpisu ni mogoče določiti števila stolpcev" + +#: src/pr.c:1106 +#, c-format +msgid "Cannot specify both printing across and printing in parallel." +msgstr "Možnosti izpisa počez in vzporednega izpisa se izključujeta" + +#: src/pr.c:1202 +#, c-format +msgid "`-%c' extra characters or invalid number in the argument: %s" +msgstr "»-%c« dodatni znaki ali neveljavno število v argumentu: %s" + +#: src/pr.c:1312 +#, c-format +msgid "page width too narrow" +msgstr "širina strani premajhna" + +#: src/pr.c:2376 +#, c-format +msgid "starting page number %<PRIuMAX> exceeds page count %<PRIuMAX>" +msgstr "začetna stran %<PRIuMAX> presega skupno število strani %<PRIuMAX>" + +#: src/pr.c:2406 +#, c-format +msgid "Page number overflow" +msgstr "Prekoračitev števila strani" + +#: src/pr.c:2411 +#, c-format +msgid "Page %<PRIuMAX>" +msgstr "Stran %<PRIuMAX>" + +#: src/pr.c:2772 +msgid "" +"Paginate or columnate FILE(s) for printing.\n" +"\n" +msgstr "" +"Oštevilčimo strani ali poravnamo besedilo v DATOTEKI v stolpce za izpis.\n" +"\n" + +#: src/pr.c:2779 +msgid "" +" +FIRST_PAGE[:LAST_PAGE], --pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]\n" +" begin [stop] printing with page FIRST_[LAST_]PAGE\n" +" -COLUMN, --columns=COLUMN\n" +" output COLUMN columns and print columns down,\n" +" unless -a is used. Balance number of lines in the\n" +" columns on each page.\n" +msgstr "" +" +PRVA_STRAN[:ZADNJA_STRAN], --pages=PRVA_STRAN[:ZADNJA_STRAN]\n" +" tiskanje začnemo na PRVI in končamo na ZADNJI STRANI\n" +" -STOLPCI, --columns=STOLPCI\n" +" izpis v danem številu STOLPCEV, ki tečejo od zgoraj " +"navzdol\n" +" razen če je izbrano -a. Število vrstic v stolpcih na " +"strani\n" +" je uravnoteženo.\n" + +#: src/pr.c:2787 +msgid "" +" -a, --across print columns across rather than down, used together\n" +" with -COLUMN\n" +" -c, --show-control-chars\n" +" use hat notation (^G) and octal backslash notation\n" +" -d, --double-space\n" +" double space the output\n" +msgstr "" +" -a, --across skupaj s -STOLPCI; stolpce tiskamo poprek prek strani\n" +" namesto navzdol.\n" +" -c, --show-control-chars\n" +" uporabimo zapis ^G in osmiški zapis z uvodno nagibnico\n" +" -d, --double-space\n" +" izpis z dvojnim razmakom\n" + +#: src/pr.c:2795 +msgid "" +" -D, --date-format=FORMAT\n" +" use FORMAT for the header date\n" +" -e[CHAR[WIDTH]], --expand-tabs[=CHAR[WIDTH]]\n" +" expand input CHARs (TABs) to tab WIDTH (8)\n" +" -F, -f, --form-feed\n" +" use form feeds instead of newlines to separate pages\n" +" (by a 3-line page header with -F or a 5-line header\n" +" and trailer without -F)\n" +msgstr "" +" -D, --date-format=OBLIKA\n" +" izpis datuma v glavi v navedeni OBLIKI\n" +" -e[ZNAK[ŠIRINA]], --expand-tabs[=ZNAK[ŠIRINA]]\n" +" ZNAKE (privzeto TAB) na vhodu razširimo v tabulator\n" +" dane ŠIRINE (privzeto 8)\n" +" -F, -f, --form-feed\n" +" strani ločimo z znaki za skok na novo stran namesto s\n" +" praznimi vrsticami (s 3-vrstičnim zglavjem z izbiro -F\n" +" ali 5-vrstičnim zglavjem in znožjem brez -F)\n" + +#: src/pr.c:2805 +msgid "" +" -h HEADER, --header=HEADER\n" +" use a centered HEADER instead of filename in page " +"header,\n" +" -h \"\" prints a blank line, don't use -h\"\"\n" +" -i[CHAR[WIDTH]], --output-tabs[=CHAR[WIDTH]]\n" +" replace spaces with CHARs (TABs) to tab WIDTH (8)\n" +" -J, --join-lines merge full lines, turns off -W line truncation, no " +"column\n" +" alignment, --sep-string[=STRING] sets separators\n" +msgstr "" +" -h ZGLAVJE, --header=ZGLAVJE\n" +" uporabimo navedeno osredinjeno ZGLAVJE namesto imena\n" +" datoteke; -h \\\"\\\" izpiše prazno vrstica; ne " +"uporabljajte -h\\\"\\\"\n" +" -i[ZNAK[ŠIRINA]], --output-tabs[=ZNAK[ŠIRINA]]\n" +" presledke skrčimo v ZNAK (privzeto TAB) do ŠIRINE\n" +" tabulatorja (privzeto 8)\n" +" -J, --join-lines združujemo cele vrstice, brez rezanja vrstic z -W, brez\n" +" poravnave stolpcev, --sep-string[=NIZ] nastavi ločila\n" + +#: src/pr.c:2814 +msgid "" +" -l PAGE_LENGTH, --length=PAGE_LENGTH\n" +" set the page length to PAGE_LENGTH (66) lines\n" +" (default number of lines of text 56, and with -F 63)\n" +" -m, --merge print all files in parallel, one in each column,\n" +" truncate lines, but join lines of full length with -J\n" +msgstr "" +" -l DOLŽINA_STRANI, --length=DOLŽINA_STRANI\n" +" določimo DOLŽINO STRANI, v vrsticah (privzeto 66)\n" +" (privzeto število vrstic besedila je 56, z -F 63)\n" +" -m, --merge datoteke izpisujemo vzporedno, po eno v stolpec. " +"Predolge\n" +" vrstice porežemo, razen z izbiro -J, kjer združimo " +"celotne\n" + +#: src/pr.c:2821 +msgid "" +" -n[SEP[DIGITS]], --number-lines[=SEP[DIGITS]]\n" +" number lines, use DIGITS (5) digits, then SEP (TAB),\n" +" default counting starts with 1st line of input file\n" +" -N NUMBER, --first-line-number=NUMBER\n" +" start counting with NUMBER at 1st line of first\n" +" page printed (see +FIRST_PAGE)\n" +msgstr "" +" -n[LOČ[ŠTEVILO]], --number-lines[=LOČ[ŠTEVILO]]\n" +" vrstice oštevilčimo, širina polja je ŠTEVILO (privzeto " +"5)\n" +" znakov, sledi LOČ (privzeto TAB). Oštevilčenje gre od " +"prve\n" +" vrstice vhodne datoteke.\n" +" -N ŠTEVILO, --first-line-number=ŠTEVILO\n" +" oštevilčenje začnemo z navedenim ŠTEVILOM v prvi vrstici " +"na\n" +" prvi natisnjeni strani (glej +PRVA_STRAN)\n" + +#: src/pr.c:2829 +msgid "" +" -o MARGIN, --indent=MARGIN\n" +" offset each line with MARGIN (zero) spaces, do not\n" +" affect -w or -W, MARGIN will be added to PAGE_WIDTH\n" +" -r, --no-file-warnings\n" +" omit warning when a file cannot be opened\n" +msgstr "" +" -o ROB, --indent=ROB\n" +" vrstice zamaknemo za ROB znakov od levega roba; ne " +"vpliva\n" +" na -w in -W; ROB se prišteje ŠIRINI_STRANI.\n" +" -r, --no-file-warnings\n" +" brez opozoril, kadar ni mogoče odpreti datoteke\n" + +#: src/pr.c:2836 +msgid "" +" -s[CHAR],--separator[=CHAR]\n" +" separate columns by a single character, default for " +"CHAR\n" +" is the <TAB> character without -w and 'no char' with -w\n" +" -s[CHAR] turns off line truncation of all 3 column\n" +" options (-COLUMN|-a -COLUMN|-m) except -w is set\n" +msgstr "" +" -s[ZNAK], --separator[=ZNAK]\n" +" stolpce ločimo z navedenim ZNAKOM (privzeto TAB) namesto " +"s\n" +" presledki.\n" + +#: src/pr.c:2843 +msgid " -SSTRING, --sep-string[=STRING]\n" +msgstr " -SNIZ, --sep-string[=NIZ]\n" + +#: src/pr.c:2846 +msgid "" +" separate columns by STRING,\n" +" without -S: Default separator <TAB> with -J and <space>\n" +" otherwise (same as -S\" \"), no effect on column " +"options\n" +" -t, --omit-header omit page headers and trailers\n" +msgstr "" +" stolpce ločimo z navedenim NIZOM\n" +" Brez -S: privzeto ločilo (TAB pri -J, presledki sicer -\n" +" isto kot -S\" \"), brez učinka na nastavitve stolpcev\n" +" -t, --omit-header brez zglavja in repa\n" + +#: src/pr.c:2852 +msgid "" +" -T, --omit-pagination\n" +" omit page headers and trailers, eliminate any " +"pagination\n" +" by form feeds set in input files\n" +" -v, --show-nonprinting\n" +" use octal backslash notation\n" +" -w PAGE_WIDTH, --width=PAGE_WIDTH\n" +" set page width to PAGE_WIDTH (72) characters for\n" +" multiple text-column output only, -s[char] turns off " +"(72)\n" +msgstr "" +" -T, --omit-pagination\n" +" brez zglavja in repa; brez oštevilčenja strani, ki jih\n" +" povzročijo znaki za skok na novo stran v vhodni " +"datoteki\n" +" -v, --show-nonprinting\n" +" z uporabo osmiških vrednosti z ubežnimi zaporedji\n" +" -w ŠIRINA_STRANI, --width=ŠIRINA_STRANI\n" +" ŠIRINO STRANI nastavimo na dano število znakov (privz. " +"72);\n" +" samo besedilo v več stolpcih; -s[znak] izklopi\n" + +#: src/pr.c:2862 +msgid "" +" -W PAGE_WIDTH, --page-width=PAGE_WIDTH\n" +" set page width to PAGE_WIDTH (72) characters always,\n" +" truncate lines, except -J option is set, no " +"interference\n" +" with -S or -s\n" +msgstr "" +" -W ŠIRINA_STRANI, --page-width=ŠIRINA_STRANI\n" +" ŠIRINO STRANI nastavimo na dano število znakov (privz. " +"72);\n" +" predolge vrstice porežemo razen z izbiro -J; ne vpliva " +"na\n" +" izbiri -s in -S\n" + +#: src/pr.c:2870 +msgid "" +"\n" +"-T implied by -l nn when nn <= 10 or <= 3 with -F. With no FILE, or when\n" +"FILE is -, read standard input.\n" +msgstr "" +"\n" +"V dveh primerih se privzame -T: pri izbiri -l NN, kadar NN <= 10; ter pri\n" +"izbiri -F, kadar je NN <= 3. Kadar DATOTEKA ni podana ali je enaka -, beremo " +"s\n" +"standardnega vhoda.\n" + +#: src/printenv.c:61 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [VARIABLE]...\n" +" or: %s OPTION\n" +"If no environment VARIABLE specified, print them all.\n" +"\n" +msgstr "" +"Uporaba: %s [SPREMENLJIVKA]...\n" +" ali: %s IZBIRA\n" +"Če SPREMENLJIVKA ni podana, izpiši vrednosti vseh spremenljivke.\n" + +#: src/printf.c:80 +#, c-format +msgid "" +"warning: %s: character(s) following character constant have been ignored" +msgstr "opozorilo: %s: znak(i), ki sledijo znakovni konstanti so ignorirani" + +#: src/printf.c:93 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s FORMAT [ARGUMENT]...\n" +" or: %s OPTION\n" +msgstr "" +"Uporaba: %s OBLIKA [ARGUMENT]...\n" +" ali: %s IZBIRA\n" + +#: src/printf.c:98 +msgid "" +"Print ARGUMENT(s) according to FORMAT.\n" +"\n" +msgstr "" +"Izpišemo ARGUMENT v navedeni OBLIKI.\n" +"\n" + +#: src/printf.c:104 +msgid "" +"\n" +"FORMAT controls the output as in C printf. Interpreted sequences are:\n" +"\n" +" \\\" double quote\n" +" \\NNN character with octal value NNN (1 to 3 digits)\n" +" \\\\ backslash\n" +msgstr "" +"\n" +"OBLIKA nazdira izpis enako kot pri funkciji printf v C. Tolmačena zaporedja " +"so:\n" +"\n" +" \\\" dvojni narekovaj\n" +" \\0NNN znak z osmiško kodo NNN (1 do 3 števke)\n" +" \\\\ nagibnica\n" + +#: src/printf.c:112 +msgid "" +" \\a alert (BEL)\n" +" \\b backspace\n" +" \\c produce no further output\n" +" \\f form feed\n" +msgstr "" +" \\a zvonček (BEL)\n" +" \\b pomik za znak nazaj\n" +" \\c ne izpisuj ničesar več\n" +" \\f skok na novo stran\n" + +#: src/printf.c:118 +msgid "" +" \\n new line\n" +" \\r carriage return\n" +" \\t horizontal tab\n" +" \\v vertical tab\n" +msgstr "" +" \\n skok v novo vrstico\n" +" \\r vrnitev na začetek vrstice\n" +" \\t horizontalni tabulator\n" +" \\v vertikalni tabulator\n" + +#: src/printf.c:124 +msgid "" +" \\xHH byte with hexadecimal value HH (1 to 2 digits)\n" +" \\uHHHH Unicode (ISO/IEC 10646) character with hex value HHHH (4 digits)\n" +" \\UHHHHHHHH Unicode character with hex value HHHHHHHH (8 digits)\n" +msgstr "" +" \\xNN bajt s šestnajstiško kodo NN (1 ali 2 števki)\n" +" \\uNNNN znak Unicode (ISO/IEC 10646) s šestnajstiško kodo NNNN (4 " +"števke)\n" +" \\UNNNNNNNN znak Unicode s šestnajstiško kodo NNNNNNNN (8 števk)\n" + +#: src/printf.c:129 +#, fuzzy +msgid "" +" %% a single %\n" +" %b ARGUMENT as a string with `\\' escapes interpreted,\n" +" except that octal escapes are of the form \\0 or \\0NNN\n" +"\n" +"and all C format specifications ending with one of diouxXfeEgGcs, with\n" +"ARGUMENTs converted to proper type first. Variable widths are handled.\n" +msgstr "" +" %% znak za odstotek\n" +" %b ARGUMENT kot niz z raztolmačenimi znaki, ki jih uvajajo " +"nagibnice,\n" +" razen osmiških zaporedij v obliki \\O ali \\ONNN\n" +"\n" +"Vsa oblikovna določila iz C, ki se končajo na diouxXfeEgGcs so\n" +"raztolmačena, če je ARGUMENT prej pretvorjen v pravilen podatkovni\n" +"tip. Spremenljive širine se obravnavajo pravilno.\n" + +#: src/printf.c:154 +#, c-format +msgid "%s: expected a numeric value" +msgstr "%s: pričakovana je številčna vrednost" + +#: src/printf.c:156 +#, c-format +msgid "%s: value not completely converted" +msgstr "%s: vrednost nepopolno pretvorjena" + +#: src/printf.c:250 src/printf.c:277 +#, c-format +msgid "missing hexadecimal number in escape" +msgstr "v ubežnem zaporedju manjka šestnajstiško število" + +#: src/printf.c:289 +#, c-format +msgid "invalid universal character name \\%c%0*x" +msgstr "neveljavno univerzalno ime znaka \\%c%0*x" + +#: src/printf.c:550 +#, c-format +msgid "invalid field width: %s" +msgstr "neveljavna širina polja: %s" + +#: src/printf.c:585 +#, c-format +msgid "invalid precision: %s" +msgstr "neveljavna natančnost: %s" + +#: src/printf.c:612 +#, c-format +msgid "%.*s: invalid conversion specification" +msgstr "%.*s: neveljavna določitev pretvorbe" + +#: src/printf.c:683 +#, c-format +msgid "warning: ignoring excess arguments, starting with %s" +msgstr "opozorilo: odvečni argumenti začenši s %s so bili ignorirani" + +#: src/ptx.c:41 +msgid "F. Pinard" +msgstr "F. Pinard" + +#: src/ptx.c:422 +#, c-format +msgid "%s (for regexp %s)" +msgstr "%s (za regularni izraz %s)" + +#: src/ptx.c:1883 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [OPTION]... [INPUT]... (without -G)\n" +" or: %s -G [OPTION]... [INPUT [OUTPUT]]\n" +msgstr "" +"Uporaba: %s [IZBIRA]... [VHOD]... (brez -G)\n" +" ali: %s -G [IZBIRA]... [VHOD [IZHOD]]\n" + +#: src/ptx.c:1887 +msgid "" +"Output a permuted index, including context, of the words in the input " +"files.\n" +"\n" +msgstr "" +"Izpis permutiranega kazala gesel v vhodnih datotekah, skupaj s kontekstom.\n" +"\n" + +#: src/ptx.c:1894 +msgid "" +" -A, --auto-reference output automatically generated references\n" +" -G, --traditional behave more like System V `ptx'\n" +" -F, --flag-truncation=STRING use STRING for flagging line truncations\n" +msgstr "" +" -A, --auto-reference izpis samodejno generiranih vnosov\n" +" -G, --traditional obnašanje kot »ptx« v sistemu System V\n" +" -F, --flag-truncation=NIZ za označevanje okrajšanih vrstic uporabi " +"NIZ\n" + +#: src/ptx.c:1899 +msgid "" +" -M, --macro-name=STRING macro name to use instead of `xx'\n" +" -O, --format=roff generate output as roff directives\n" +" -R, --right-side-refs put references at right, not counted in -w\n" +" -S, --sentence-regexp=REGEXP for end of lines or end of sentences\n" +" -T, --format=tex generate output as TeX directives\n" +msgstr "" +" -M, --macro-name=NIZ uporabi podano ime makroukaza (privzeto " +"»xx«)\n" +" -O, --format=roff izpis v obliki stavnega jezika roff\n" +" -R, --right-side-refs sklici ob desnem robu (niso všteti v -w)\n" +" -S, --sentence-regexp=REGIZR za konce vrstic ali konce stavkov\n" +" -T, --format=tex izpis v obliki stavnega jezika tex\n" + +#: src/ptx.c:1906 +msgid "" +" -W, --word-regexp=REGEXP use REGEXP to match each keyword\n" +" -b, --break-file=FILE word break characters in this FILE\n" +" -f, --ignore-case fold lower case to upper case for sorting\n" +" -g, --gap-size=NUMBER gap size in columns between output fields\n" +" -i, --ignore-file=FILE read ignore word list from FILE\n" +" -o, --only-file=FILE read only word list from this FILE\n" +msgstr "" +" -W, --word-regexp=REGIZR uporabi REGIZR za lovljenje besed\n" +" -b, --break-file=DATOTEKA znake v podani DATOTEKI razlomi po besedah\n" +" -f, --ignore-case pri urejanju obravnavaj male in velike " +"črke \n" +" enako\n" +" -g, --gap-size=ŠTEVILO širina razmaka v znakih med polji v izpisu\n" +" -i, --ignore-file=DATOTEKA seznam prezrtih besed preberi iz DATOTEKE\n" +" -o, --only-file=FILE preberi le seznam besed iz navedene " +"DATOTEKE\n" + +#: src/ptx.c:1914 +msgid "" +" -r, --references first field of each line is a reference\n" +" -t, --typeset-mode - not implemented -\n" +" -w, --width=NUMBER output width in columns, reference " +"excluded\n" +msgstr "" +" -r, --references prvo polje v vsaki vrstici je sklic\n" +" -t, --typeset-mode - ni izvedeno -\n" +" -w, --width=ŠTEVILO širina izhoda v znakih, brez sklicev\n" + +#: src/ptx.c:1921 +msgid "" +"\n" +"With no FILE or if FILE is -, read Standard Input. `-F /' by default.\n" +msgstr "" +"\n" +"Kadar DATOTEKA ni podana ali je enaka -, se bere standardni vhod. Privzeto\n" +"označevanje okrajšanih vrstic je »-F /«.\n" + +#: src/ptx.c:2016 +#, c-format +msgid "invalid gap width: %s" +msgstr "neveljavna širina razmaka: %s" + +#: src/ptx.c:2089 +#, c-format +msgid "the --copyright option is deprecated; use --version instead" +msgstr "izbira --copyright je odsvetovana; namesto nje uporabite --version" + +#: src/pwd.c:55 +msgid "" +"Print the full filename of the current working directory.\n" +"\n" +msgstr "" +"Izpišemo celotno pot trenutnega delovnega imenika.\n" +"\n" + +#: src/pwd.c:160 +#, c-format +msgid "failed to chdir to %s" +msgstr "menjava imenika v %s ni uspela" + +#: src/pwd.c:164 src/pwd.c:271 +#, c-format +msgid "failed to stat %s" +msgstr "branje statistike %s neuspešno" + +#: src/pwd.c:229 +#, c-format +msgid "couldn't find directory entry in %s with matching i-node" +msgstr "imeniškega vnosa z ujemajočim inodom v %s ni moč najti" + +#: src/pwd.c:306 +#, c-format +msgid "ignoring non-option arguments" +msgstr "ne-izbirni argumenti so ignorirani" + +# ! INEXACT +#: src/readlink.c:67 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n" +msgstr "Uporaba: %s [IZBIRA]... DATOTEKA\n" + +#: src/readlink.c:68 +msgid "" +"Display value of a symbolic link on standard output.\n" +"\n" +msgstr "" +"Izpiši cilj simbolne povezave na standardni izhod.\n" +"\n" + +#: src/readlink.c:70 +#, fuzzy +msgid "" +" -f, --canonicalize canonicalize by following every symlink in\n" +" every component of the given name " +"recursively;\n" +" all but the last component must exist\n" +" -e, --canonicalize-existing canonicalize by following every symlink in\n" +" every component of the given name " +"recursively,\n" +" all components must exist\n" +msgstr "" +" -f, --canonicalize kanoniziran izpis vsake komponente vsake " +"simbolne\n" +" povezave z rekurzivnim sledenjem povezav; " +"vse\n" +" razen zadnje komponente poti morajo " +"obstajati\n" +" -e, --canonicalize-existing kanoniziran izpis vsake komponente vsake " +"simbolne\n" +" povezave z rekurzivnim sledenjem povezav; " +"vse\n" +" komponente poti morajo obstajati\n" +" -m, --canonicalize-missing kanoniziran izpis vsake komponente vsake " +"simbolne\n" +" povezave z rekurzivnim sledenjem povezav; " +"brez\n" +" pogojev glede obstoja\n" +" -n, --no-newline brez izpisa sledilnih znakov za novo vrstico\n" +" -q, --quiet,\n" +" -s, --silent brez izpisa večine poročil o napakah\n" +" -v, --verbose z poročili o napakah\n" + +#: src/readlink.c:78 +#, fuzzy +msgid "" +" -m, --canonicalize-missing canonicalize by following every symlink in\n" +" every component of the given name " +"recursively,\n" +" without requirements on components " +"existence\n" +" -n, --no-newline do not output the trailing newline\n" +" -q, --quiet,\n" +" -s, --silent suppress most error messages\n" +" -v, --verbose report error messages\n" +msgstr "" +" -f, --canonicalize kanoniziran izpis vsake komponente vsake simbolne\n" +" povezave z rekurzivnim sledenjem povezav\n" +" -n, --no-newline brez izpisa vodilnih znakov za novo vrstico\n" +" -q, --quiet,\n" +" -s, --silent brez izpisa večine poročil o napakah\n" +" -v, --verbose z poročili o napakah\n" + +#: src/remove.c:481 src/remove.c:525 +#, c-format +msgid "FATAL: failed to close directory %s" +msgstr "USODNA NAPAKA: zapiranje imenika %s ni uspelo" + +#: src/remove.c:494 +#, c-format +msgid "FATAL: cannot open .. from %s" +msgstr "USODNA NAPAKA: ni mogoče odpreti .. iz %s" + +#: src/remove.c:502 +#, c-format +msgid "FATAL: cannot ensure %s (returned to via ..) is safe" +msgstr "USODNA NAPAKA: ni mogoče zagotoviti varnosti %s (vrnjeno prek ..)" + +#: src/remove.c:510 +#, c-format +msgid "FATAL: directory %s changed dev/ino" +msgstr "USODNA NAPAKA: imenik %s ima spremenjen dev/ino" + +#: src/remove.c:631 +#, c-format +msgid "FATAL: cannot enter directory %s" +msgstr "USODNA NAPAKA: imenika %s ni mogoče doseči" + +#: src/remove.c:639 +#, c-format +msgid "FATAL: just-changed-to directory %s changed dev/ino" +msgstr "" +"USODNA NAPAKA: imenik %s, ki smo ga ravno začeli obdelovati, je spremenil " +"dev/ino" + +#: src/remove.c:647 +#, c-format +msgid "" +"WARNING: Circular directory structure.\n" +"This almost certainly means that you have a corrupted file system.\n" +"NOTIFY YOUR SYSTEM MANAGER.\n" +"The following directory is part of the cycle:\n" +" %s\n" +msgstr "" +"POZOR: Cirkularna struktura imenikov.\n" +"To skoraj gotovo pomeni resno napako v datotečnem sistemu.\n" +"OBVESTITE UPRAVITELJA SISTEMA.\n" +"Naslednja dva imenika imata isto število inode:\n" +" %s\n" + +#: src/remove.c:854 +#, c-format +msgid "%s: descend into write-protected directory %s? " +msgstr "%s: naj se spustimo v imenik %s, ki je zavarovan proti pisanju? " + +# POZOR!!! Razisci, kaj je misljeno! +#: src/remove.c:855 +#, c-format +msgid "%s: descend into directory %s? " +msgstr "%s: naj se spustimo v podimenik %s? " + +#: src/remove.c:865 +#, c-format +msgid "%s: remove write-protected %s %s? " +msgstr "%s: naj se odstrani %s %s, ki je zavarovana proti pisanju? " + +#: src/remove.c:866 +#, c-format +msgid "%s: remove %s %s? " +msgstr "%s: naj se odstrani %s %s? " + +#: src/remove.c:925 src/remove.c:1429 +#, c-format +msgid "removed directory: %s\n" +msgstr "odstranjen imenik: %s\n" + +#: src/remove.c:1262 src/remove.c:1465 +#, c-format +msgid "failed to close directory %s" +msgstr "zapiranje imenika %s ni uspelo" + +#: src/remove.c:1384 +#, c-format +msgid "skipping %s, since it's on a different device" +msgstr "" + +#: src/remove.c:1434 src/remove.c:1484 +#, c-format +msgid "cannot remove directory %s" +msgstr "imenika %s ni mogoče odstraniti" + +#: src/remove.c:1450 +#, c-format +msgid "FATAL: cannot return to .. from %s" +msgstr "USODNA NAPAKA: iz imenika %s ni dosegljiv imenik .." + +#: src/remove.c:1504 +#, c-format +msgid "cannot remove root directory %s" +msgstr "korenskega imenika %s ni mogoče odstraniti" + +#: src/remove.c:1544 +#, c-format +msgid "cannot remove relative-named %s" +msgstr "relativno poimenovanega %s ni mogoče odstraniti" + +#: src/remove.c:1558 +#, c-format +msgid "cannot restore current working directory" +msgstr "trenutnega imenika ni mogoče povrniti" + +#: src/rm.c:143 +#, c-format +msgid "Try `%s ./%s' to remove the file %s.\n" +msgstr "Poskusite »%s ./%s«, da bi odstranili datoteko %s.\n" + +#: src/rm.c:160 src/touch.c:233 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE...\n" +msgstr "Uporaba: %s [IZBIRA]... DATOTEKA...\n" + +#: src/rm.c:161 +msgid "" +"Remove (unlink) the FILE(s).\n" +"\n" +" -f, --force ignore nonexistent files, never prompt\n" +" -i prompt before every removal\n" +msgstr "" +"Odstranimo navedene DATOTEKE.\n" +"\n" +" -f, --force brez opozoril o neobstoječih datotekah, brez " +"vprašanj\n" +" -i zahtevamo potrditev pred vsakim brisanjem\n" + +#: src/rm.c:167 +msgid "" +" -I prompt once before removing more than three files, " +"or\n" +" when removing recursively. Less intrusive than -" +"i,\n" +" while still giving protection against most " +"mistakes\n" +" --interactive[=WHEN] prompt according to WHEN: never, once (-I), or\n" +" always (-i). Without WHEN, prompt always\n" +msgstr "" +" -I zahtevamo potrditev pred brisanjem treh ali več " +"datotek,\n" +" ali pri rekurzivnem brisanju. Manj moteče kot -i, " +"vseeno\n" +" pa varuje pred večino napak.\n" +" --interactive[=KDAJ] potrditev glede na KDAJ: never (nikoli), once \n" +" (enkrat, isto kot -I), always (vedno, isto kot -i,\n" +" privzeto)\n" + +#: src/rm.c:174 +msgid "" +" --one-file-system when removing a hierarchy recursively, skip any\n" +" directory that is on a file system different from\n" +" that of the corresponding command line argument\n" +msgstr "" + +#: src/rm.c:179 +msgid "" +" --no-preserve-root do not treat `/' specially\n" +" --preserve-root do not remove `/' (default)\n" +" -r, -R, --recursive remove directories and their contents recursively\n" +" -v, --verbose explain what is being done\n" +msgstr "" +" --no-preserve-root imenika »/« ne obravnavamo posebej (privzeto)\n" +" --preserve-root ne dovoli rekurzivnega dela na »/«\n" +" -r, -R, --recursive rekurzivno brisanje vsebine imenika s podimeniki " +"vred\n" +" -v, --verbose z razlago poteka\n" + +#: src/rm.c:187 +msgid "" +"\n" +"By default, rm does not remove directories. Use the --recursive (-r or -R)\n" +"option to remove each listed directory, too, along with all of its " +"contents.\n" +msgstr "" +"\n" +"Privzeto ukaz »rm« ne odstrani imenikov. Z izbiro --recursive (-r ali -R)\n" +"pa odstrani tudi vse navedene imenike z njihovo vsebino vred.\n" + +#: src/rm.c:192 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"To remove a file whose name starts with a `-', for example `-foo',\n" +"use one of these commands:\n" +" %s -- -foo\n" +"\n" +" %s ./-foo\n" +msgstr "" +"\n" +"Datoteko, katere ime se začne z minusom (npr. »-bla«) lahko pobrišemo z " +"enim \n" +"od naslednjih dveh ukazov:\n" +" %s -- -bla\n" +"\n" +" %s ./-bla\n" + +#: src/rm.c:201 +msgid "" +"\n" +"Note that if you use rm to remove a file, it is usually possible to recover\n" +"the contents of that file. If you want more assurance that the contents " +"are\n" +"truly unrecoverable, consider using shred.\n" +msgstr "" +"\n" +"Vsebino datotek, izbrisanih z ukazom rm, je navadno mogoče (čeravno ne\n" +"enostavno) rekonstruirati. Če želite to preprečiti, razmislite o uporabi \n" +"ukaza shred.\n" + +#: src/rm.c:365 +#, c-format +msgid "%s: remove all arguments recursively? " +msgstr "%s: naj vse argumente rekurzivno odstranimo? " + +#: src/rm.c:366 +#, c-format +msgid "%s: remove all arguments? " +msgstr "%s: naj se odstranijo vsi argumenti? " + +#: src/rmdir.c:110 src/rmdir.c:208 +#, c-format +msgid "removing directory, %s" +msgstr "brišemo imenik, %s" + +#: src/rmdir.c:140 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... DIRECTORY...\n" +msgstr "Uporaba: %s [IZBIRA]... IMENIK...\n" + +#: src/rmdir.c:141 +msgid "" +"Remove the DIRECTORY(ies), if they are empty.\n" +"\n" +" --ignore-fail-on-non-empty\n" +" ignore each failure that is solely because a directory\n" +" is non-empty\n" +msgstr "" +"Odstrani IMENIK ali IMENIKE, če so prazni.\n" +"\n" +" --ignore-fail-on-non-empty\n" +" nadaljujemo kljub napaki, če je do te prišlo zgolj zato, " +"ker\n" +" kakšen od navedenih imenikov ni prazen\n" + +#: src/rmdir.c:148 +msgid "" +" -p, --parents Remove DIRECTORY and its ancestors. E.g., `rmdir -p a/b/" +"c' is\n" +" similar to `rmdir a/b/c a/b a'.\n" +" -v, --verbose output a diagnostic for every directory processed\n" +msgstr "" +" -p, --parents pobrišemo tudi IMENIKE nad navedenim, če so prazni.\n" +" Zgled: »rmdir -p a/b/c« naredi isto kot »rmdir a/b/c a/b " +"a«\n" +" -v, --verbose z diagnostičnim sporočilom za vsak obdelan imenik\n" + +#: src/seq.c:74 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [OPTION]... LAST\n" +" or: %s [OPTION]... FIRST LAST\n" +" or: %s [OPTION]... FIRST INCREMENT LAST\n" +msgstr "" +"Uporaba: %s [IZBIRA]... ZADNJE\n" +" ali: %s [IZBIRA]... PRVO ZADNJE\n" +" ali: %s [IZBIRA]... PRVO KORAK ZADNJE\n" + +#: src/seq.c:79 +msgid "" +"Print numbers from FIRST to LAST, in steps of INCREMENT.\n" +"\n" +" -f, --format=FORMAT use printf style floating-point FORMAT\n" +" -s, --separator=STRING use STRING to separate numbers (default: \\n)\n" +" -w, --equal-width equalize width by padding with leading zeroes\n" +msgstr "" +"Izpišemo števila od PRVEGA do ZADNJEGA s podanim KORAKOM.\n" +"\n" +" -f, --format DOLOČILO uporabi oblikovno DOLOČILO kot v printf(3)\n" +" -s, --separator NIZ uporabi NIZ kot ločilo med števili (privzeto: " +"\\n)\n" +" -w, --equal-width polja dopolni do enake širine z vodilnimi " +"ničlami\n" + +#: src/seq.c:88 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +"If FIRST or INCREMENT is omitted, it defaults to 1. That is, an\n" +"omitted INCREMENT defaults to 1 even when LAST is smaller than FIRST.\n" +"FIRST, INCREMENT, and LAST are interpreted as floating point values.\n" +"INCREMENT is usually positive if FIRST is smaller than LAST, and\n" +"INCREMENT is usually negative if FIRST is greater than LAST.\n" +msgstr "" +"\n" +"Če sta bodisi PRVO bodisi KORAK izpuščena, se zanju uporabi privzeta\n" +"vrednost 1; izpuščeni KORAK zavzame vrednost 1 celo takrat, kot je\n" +"ZADNJE manjše od PRVEGA. PRVO, KORAK in ZADNJE so tolmačena kot\n" +"števila s plavajočo vejico. KORAK je navadno pozitiven, če je PRVO\n" +"število manjše od ZADNJEGA, sicer pa negativen. Podano oblikovno\n" +"DOLOČILO mora biti primerno za izpis enega argumenta tipa »double«;\n" +"privzeto je %.PRECf, če so PRVO, KORAK in ZADNJE decimalna števila\n" +"predstavljena v fiksni natančnosti PREC, sicer pa %g.\n" + +#: src/seq.c:96 +msgid "" +"FORMAT must be suitable for printing one argument of type `double';\n" +"it defaults to %.PRECf if FIRST, INCREMENT, and LAST are all fixed point\n" +"decimal numbers with maximum precision PREC, and to %g otherwise.\n" +msgstr "" + +#: src/seq.c:134 +#, c-format +msgid "invalid floating point argument: %s" +msgstr "argument ni neveljavno število v plavajoči vejici: %s" + +#: src/seq.c:342 +#, c-format +msgid "invalid format string: %s" +msgstr "neveljavno oblikovno določilo: %s" + +#: src/seq.c:364 +#, c-format +msgid "format string may not be specified when printing equal width strings" +msgstr "pri izpisu polj enake širine ni dovoljeno podati oblikovnega določila" + +#: src/setuidgid.c:51 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s USERNAME COMMAND [ARGUMENT]...\n" +" or: %s OPTION\n" +msgstr "" +"Uporaba: %s UPORABNIK UKAZ [ARGUMENT]...\n" +" ali: %s IZBIRA\n" + +#: src/setuidgid.c:57 +msgid "" +"Drop any supplemental groups, assume the user-ID and group-ID of\n" +"the specified USERNAME, and run COMMAND with any specified ARGUMENTs.\n" +"Exit with status 111 if unable to assume the required user and group ID.\n" +"Otherwise, exit with the exit status of COMMAND.\n" +"This program is useful only when run by root (user ID zero).\n" +"\n" +msgstr "" +"Izpusti vse dodatne skupine, privzame številki uporabnika in skupine (UID \n" +"in GID) navedenega UPORABNIKA ter požene UKAZ z vsemi podanimi ARGUMENTI.\n" +"Ob izhodu vrne statusno kodo 111, če ni bilo mogoče privzeti zahtevanih UID\n" +"in GID, sicer pa vrne izhodno statusno kodo UKAZA.\n" +"Program je uporaben le, kadar ga poganja superuporabnik (UID=0).\n" +"\n" + +#: src/setuidgid.c:105 +#, c-format +msgid "unknown user-ID: %s" +msgstr "neznana številka uporabnika (UID): %s" + +#: src/setuidgid.c:109 +#, c-format +msgid "cannot set supplemental group" +msgstr "dodatne skupine ni mogoče nastaviti" + +#: src/setuidgid.c:114 +#, c-format +msgid "cannot set group-ID to %lu" +msgstr "nastavitev GID na %lu ni mogoča" + +#: src/setuidgid.c:118 +#, c-format +msgid "cannot set user-ID to %lu" +msgstr "nastavitev UID na %lu ni mogoča" + +#: src/shred.c:165 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTIONS] FILE [...]\n" +msgstr "Uporaba: %s [IZBIRE]... DATOTEKA [...]\n" + +#: src/shred.c:166 +msgid "" +"Overwrite the specified FILE(s) repeatedly, in order to make it harder\n" +"for even very expensive hardware probing to recover the data.\n" +"\n" +msgstr "" +"Vsebino navedene DATOTEKE uničimo tako, da prek nje večkrat zapišemo\n" +"drugo vsebino.\n" +"\n" + +#: src/shred.c:174 +#, c-format +msgid "" +" -f, --force change permissions to allow writing if necessary\n" +" -n, --iterations=N Overwrite N times instead of the default (%d)\n" +" --random-source=FILE get random bytes from FILE (default /dev/" +"urandom)\n" +" -s, --size=N shred this many bytes (suffixes like K, M, G accepted)\n" +msgstr "" +" -f, --force po potrebi dovolimo pisanje na datoteko/enoto\n" +" -n, --iterations=N prek datoteke pišeno N-krat namesto privzetega (%d)\n" +" --random-source=DATOTEKA preberi naključne bajte iz DATOTEKE\n" +" (privzeto /dev/urandom)\n" +" -s, --size=N uničimo podano število bajtov (dovoljene pripone K, M, " +"G...)\n" + +#: src/shred.c:180 +msgid "" +" -u, --remove truncate and remove file after overwriting\n" +" -v, --verbose show progress\n" +" -x, --exact do not round file sizes up to the next full block;\n" +" this is the default for non-regular files\n" +" -z, --zero add a final overwrite with zeros to hide shredding\n" +msgstr "" +" -u, --remove datoteko po uničenju vsebine skrajšaj in odstrani\n" +" -v, --verbose s prikazom napredka med delom\n" +" -x, --exact brez zaokroževanja velikosti datotek do polnega bloka\n" +" (privzeto za predmete, ki niso navadne datoteke)\n" +" -z, --zero na koncu zapiši prek datoteke ničle, da se prikrije " +"uničenje\n" + +#: src/shred.c:189 +msgid "" +"\n" +"If FILE is -, shred standard output.\n" +"\n" +"Delete FILE(s) if --remove (-u) is specified. The default is not to remove\n" +"the files because it is common to operate on device files like /dev/hda,\n" +"and those files usually should not be removed. When operating on regular\n" +"files, most people use the --remove option.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Če je DATOTEKA »-«, uniči vsebino, prebrano s standardnega vhoda.\n" +"\n" +"DATOTEKE zbrišemo le, če je podana izbira --remove (-u). Privzeto ne " +"zbrišemo\n" +"datoteke, kar je primerneje za delo z napravami (npr. /dev/hda). Pri delu z\n" +"navadnimi datotekami večina uporablja izbiro --remove.\n" +"\n" + +#: src/shred.c:199 +msgid "" +"CAUTION: Note that shred relies on a very important assumption:\n" +"that the file system overwrites data in place. This is the traditional\n" +"way to do things, but many modern file system designs do not satisfy this\n" +"assumption. The following are examples of file systems on which shred is\n" +"not effective, or is not guaranteed to be effective in all file system " +"modes:\n" +"\n" +msgstr "" +"OPOZORILO: Delovanje programa »shred« temelji na zelo pomembni " +"predpostavki,\n" +"da datotečni sistem piše prek starih podatkov. Vsi tradicionalni datotečni\n" +"sistemi so res taki, številne sodobne zasnove datotečnih sistemov pa ne.\n" +"Navedeni so zgledi datotečnih sistemov, na katerih program »shred« ne bo\n" +"učinkovit, ali pa njegova učinkovitost ni zajamčena v vseh načinih " +"delovanja\n" +"datotečnega sistema:\n" +"\n" + +#: src/shred.c:207 +msgid "" +"* log-structured or journaled file systems, such as those supplied with\n" +"AIX and Solaris (and JFS, ReiserFS, XFS, Ext3, etc.)\n" +"\n" +"* file systems that write redundant data and carry on even if some writes\n" +"fail, such as RAID-based file systems\n" +"\n" +"* file systems that make snapshots, such as Network Appliance's NFS server\n" +"\n" +msgstr "" +"* datotečni sistemi s strukturiranim dnevnikom ali z dnevnikom sprememb, " +"kot\n" +" jih uporabljata AIX in Solaris (tudi JFS, ReiserFS, XFS, Ext3 itn.)\n" +"\n" +"* datotečni sistemi, ki podatke zapisujejo redundantno in lahko nadaljujejo\n" +" z delom, čeprav vsa pisanja niso bila uspešna (npr. RAID)\n" +"\n" +"* datotečni sistemi, ki shranjujejo trenutne slike stanja diska, npr.\n" +" strežnik NFS podjetja Network Appliace\n" +"\n" + +#: src/shred.c:217 +msgid "" +"* file systems that cache in temporary locations, such as NFS\n" +"version 3 clients\n" +"\n" +"* compressed file systems\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/shred.c:224 +#, fuzzy +msgid "" +"In the case of ext3 file systems, the above disclaimer applies\n" +"(and shred is thus of limited effectiveness) only in data=journal mode,\n" +"which journals file data in addition to just metadata. In both the\n" +"data=ordered (default) and data=writeback modes, shred works as usual.\n" +"Ext3 journaling modes can be changed by adding the data=something option\n" +"to the mount options for a particular file system in the /etc/fstab file,\n" +"as documented in the mount man page (man mount).\n" +"\n" +msgstr "" +"* datotečni sistemi, ki hranijo medpomnilnik na začasnih lokacijah, npr.\n" +" odjemniki NFS verzije 3\n" +"\n" +"* stisnjeni datotečni sistemi\n" +"\n" +"V primeru datotečnih sistemov ext3 velja gornje opozorilo o neučinkovitosti\n" +"programa shred le v načinu »data=journal«, ki zapisuje dnevnik sprememb\n" +"podatkov v datotekah, ne le podatkov o datotekah. V načinih »data=ordered«\n" +"(kar je privzeti način) ter »data=writeback« deluje shred kot običajno.\n" +"Načine dnevniškega beleženja sprememb pri ext3 določimo z izbiro " +"»data=nekaj«\n" +"pri priklopu določenega datotečnega sistema v datoteki /etc/fstab,\n" +"kot je opisano v priročniku ukaza »mount« (glejte »man mount«).\n" +"\n" +"Poleg tega lahko izvodi datoteke obstajajo tudi na varnostnih kopijah\n" +"in oddaljenih zrcalih. Teh izvodov ne moremo odstraniti in iz njih je\n" +"mogoče rekonstruirati uničeno datoteko.\n" + +#: src/shred.c:234 +#, fuzzy +msgid "" +"In addition, file system backups and remote mirrors may contain copies\n" +"of the file that cannot be removed, and that will allow a shredded file\n" +"to be recovered later.\n" +msgstr "" +"* datotečni sistemi, ki hranijo medpomnilnik na začasnih lokacijah, npr.\n" +" odjemniki NFS verzije 3\n" +"\n" +"* stisnjeni datotečni sistemi\n" +"\n" +"Poleg tega lahko izvodi datoteke obstajajo tudi na varnostnih kopijah\n" +"in oddaljenih zrcalih. Teh izvodov ne moremo odstraniti in iz njih je\n" +"mogoče rekonstruirati uničeno datoteko.\n" + +#: src/shred.c:303 +#, c-format +msgid "%s: fdatasync failed" +msgstr "%s: klic fdatasync ni uspel" + +#: src/shred.c:314 +#, c-format +msgid "%s: fsync failed" +msgstr "%s: fsync ni uspel" + +#: src/shred.c:391 +#, c-format +msgid "%s: cannot rewind" +msgstr "%s: ni mogoče previti na začetek" + +#: src/shred.c:410 +#, c-format +msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)..." +msgstr "%s: prehod %lu/%lu (%s)..." + +#: src/shred.c:460 +#, c-format +msgid "%s: error writing at offset %s" +msgstr "%s: napaka med pisanjem pri odmiku %s" + +#: src/shred.c:478 +#, c-format +msgid "%s: lseek failed" +msgstr "%s: klic lseek ni uspel" + +#: src/shred.c:489 +#, c-format +msgid "%s: file too large" +msgstr "%s: datoteka prevelika" + +#: src/shred.c:512 +#, c-format +msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s" +msgstr "%s: prehod %lu/%lu (%s)...%s" + +#: src/shred.c:528 +#, c-format +msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s/%s %d%%" +msgstr "%s: prehod %lu/%lu (%s)...%s/%s %d%%" + +#: src/shred.c:776 +#, c-format +msgid "%s: fstat failed" +msgstr "%s: klic fstat ni uspel" + +#: src/shred.c:787 +#, c-format +msgid "%s: invalid file type" +msgstr "%s: neveljaven tip datoteke" + +#: src/shred.c:806 +#, c-format +msgid "%s: file has negative size" +msgstr "%s: velikost datoteke negativna" + +#: src/shred.c:873 +#, c-format +msgid "%s: error truncating" +msgstr "%s: napaka pri krajšanju" + +#: src/shred.c:889 +#, c-format +msgid "%s: fcntl failed" +msgstr "%s: klic fcntl ni uspel" + +#: src/shred.c:894 +#, c-format +msgid "%s: cannot shred append-only file descriptor" +msgstr "%s: ni mogoče uničiti datoteke, v katero smemo le dodajati" + +#: src/shred.c:972 +#, c-format +msgid "%s: removing" +msgstr "%s: brišemo" + +#: src/shred.c:996 +#, c-format +msgid "%s: renamed to %s" +msgstr "%s: preimenovano v %s" + +#: src/shred.c:1018 +#, c-format +msgid "%s: failed to remove" +msgstr "%s: ni mogoče odstraniti" + +#: src/shred.c:1022 +#, c-format +msgid "%s: removed" +msgstr "%s: odstranjeno" + +#: src/shred.c:1029 src/shred.c:1072 +#, c-format +msgid "%s: failed to close" +msgstr "%s: ni mogoče zapreti" + +#: src/shred.c:1065 +#, c-format +msgid "%s: failed to open for writing" +msgstr "%s: ni mogoče odpreti za pisanje" + +#: src/shred.c:1130 +#, c-format +msgid "%s: invalid number of passes" +msgstr "%s: neveljavno število prehodov" + +#: src/shred.c:1139 src/shuf.c:333 src/sort.c:3004 +#, c-format +msgid "multiple random sources specified" +msgstr "naveden je več kot en izvor naključnih števil" + +#: src/shred.c:1153 +#, c-format +msgid "%s: invalid file size" +msgstr "%s: neveljavna velikost datoteke" + +#: src/shuf.c:51 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n" +" or: %s -e [OPTION]... [ARG]...\n" +" or: %s -i LO-HI [OPTION]...\n" +msgstr "" +"Uporaba: %s [IZBIRA]... [DATOTEKA]\n" +" ali: %s [IZBIRA]... [ARGUMENT]...\n" +" ali: %s -i SP-ZG [IZBIRA]...\n" + +#: src/shuf.c:57 +msgid "" +"Write a random permutation of the input lines to standard output.\n" +"\n" +msgstr "" +"Naključno permutacijo vrstic na vhodu zapišemo na standardni izhod.\n" +"\n" + +#: src/shuf.c:64 +msgid "" +" -e, --echo treat each ARG as an input line\n" +" -i, --input-range=LO-HI treat each number LO through HI as an input " +"line\n" +" -n, --head-lines=LINES output at most LINES lines\n" +" -o, --output=FILE write result to FILE instead of standard output\n" +" --random-source=FILE get random bytes from FILE (default /dev/" +"urandom)\n" +" -z, --zero-terminated end lines with 0 byte, not newline\n" +msgstr "" +" -e, --echo obravnavaj vsak ARG kot vhodno vrstico\n" +" -i, --input-range=SP-ZG obravnavaj vsako število SP..ZG kot vhodno " +"vrstico\n" +" -n, --head-lines=VRSTICE izpiši največ navedeno število VRSTIC\n" +" -o, --output=DATOTEKA zapiši rezultat na DATOTEKO namesto na std. " +"izhod\n" +" --random-source=DATOTEKA preberi naključne bajte iz datoteke " +"(privzeto\n" +" /dev/urandom)\n" +" -z, --zero-terminated zaključi vrstice z \\0, ne z znakom za novo " +"vrstico\n" + +#: src/shuf.c:287 +#, c-format +msgid "multiple -i options specified" +msgstr "podanih je več izbir -i" + +#: src/shuf.c:307 +#, c-format +msgid "invalid input range %s" +msgstr "neveljaven vhodni obseg %s" + +#: src/shuf.c:320 +#, c-format +msgid "invalid line count %s" +msgstr "neveljavno število vrstic %s" + +#: src/shuf.c:327 src/sort.c:2998 +#, c-format +msgid "multiple output files specified" +msgstr "podana je več kot ena izhodna datoteka" + +#: src/shuf.c:353 +#, c-format +msgid "cannot combine -e and -i options" +msgstr "izbir -e in -i ni mogoče kombinirati" + +#: src/shuf.c:362 +#, c-format +msgid "extra operand %s\n" +msgstr "odvečni operand %s\n" + +#: src/sleep.c:47 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s NUMBER[SUFFIX]...\n" +" or: %s OPTION\n" +"Pause for NUMBER seconds. SUFFIX may be `s' for seconds (the default),\n" +"`m' for minutes, `h' for hours or `d' for days. Unlike most " +"implementations\n" +"that require NUMBER be an integer, here NUMBER may be an arbitrary floating\n" +"point number. Given two or more arguments, pause for the amount of time\n" +"specified by the sum of their values.\n" +"\n" +msgstr "" +"Uporaba: %s ŠTEVILO[PRIPONA]\n" +" ali: %s IZBIRA\n" +"Premor za ŠTEVILO sekund. PRIPONA je lahko »s« za sekunde (privzeto),\n" +"»m« za minute, »h« za ure ali »d« za dneve. Za razliko od večine\n" +"drugih izvedb, ki zahtevajo, da je ŠTEVILO celo število, je tu lahko\n" +"poljubno število v zapisu s plavajočo vejico. Če je podanih več argumentov,\n" +"velja premor za vsoto njihovih vrednosti.\n" +"\n" + +#: src/sleep.c:138 +#, c-format +msgid "invalid time interval %s" +msgstr "neveljaven časovni interval %s" + +#: src/sleep.c:149 src/tail.c:1104 +#, c-format +msgid "cannot read realtime clock" +msgstr "ure s stvarnim časom ni moč prebrati" + +#: src/sort.c:310 +msgid "" +"Write sorted concatenation of all FILE(s) to standard output.\n" +"\n" +msgstr "" +"Vsebino vseh DATOTEK na vhodu združimo, uredimo, in izpišemo na standarni " +"izhod.\n" +"\n" + +#: src/sort.c:317 +msgid "" +"Ordering options:\n" +"\n" +msgstr "" +"Izbire pri urejanju:\n" +"\n" + +#: src/sort.c:321 +msgid "" +" -b, --ignore-leading-blanks ignore leading blanks\n" +" -d, --dictionary-order consider only blanks and alphanumeric " +"characters\n" +" -f, --ignore-case fold lower case to upper case characters\n" +msgstr "" +" -b, --ignore-leading-blanks ne upoštevaj vodilnih presledkov\n" +" -d, --dictionary-order upoštevaj samo črke, števke in presledke\n" +" -f, --ignore-case male in velike črke so enakovredne\n" + +#: src/sort.c:326 +msgid "" +" -g, --general-numeric-sort compare according to general numerical value\n" +" -i, --ignore-nonprinting consider only printable characters\n" +" -M, --month-sort compare (unknown) < `JAN' < ... < `DEC'\n" +" -n, --numeric-sort compare according to string numerical value\n" +" -R, --random-sort sort by random hash of keys\n" +" --random-source=FILE get random bytes from FILE (default /dev/" +"urandom)\n" +" -r, --reverse reverse the result of comparisons\n" +"\n" +msgstr "" +" -g, --general-numeric-sort primerjaj po splošni številski vrednosti\n" +" -i, --ignore-nonprinting v ključih upoštevaj samo izpisljive znake\n" +" -M, --month-sort ključe uredi: (neznano) < »jan« < ... < »dec«\n" +" -n, --numeric-sort primerjaj po številski vrednosti nizov\n" +" -R, --random-sort uredi po naključnem ključu\n" +" --random-source=DATOTEKA beri naključne bajte iz DATOTEKE \n" +" (privzeto /dev/urandom)\n" +" -r, --reverse izpis v obrnjenem vrstnem redu\n" +"\n" + +#: src/sort.c:336 +msgid "" +"Other options:\n" +"\n" +" -c, --check, --check=diagnose-first check for sorted input; do not sort\n" +" -C, --check=quiet, --check=silent like -c, but do not report first bad " +"line\n" +" --compress-program=PROG compress temporaries with PROG;\n" +" decompress them with PROG -d\n" +" -k, --key=POS1[,POS2] start a key at POS1, end it at POS2 (origin 1)\n" +" -m, --merge merge already sorted files; do not sort\n" +msgstr "" + +#: src/sort.c:346 +#, fuzzy +msgid "" +" -o, --output=FILE write result to FILE instead of standard output\n" +" -s, --stable stabilize sort by disabling last-resort " +"comparison\n" +" -S, --buffer-size=SIZE use SIZE for main memory buffer\n" +msgstr "" +"Druge izbire:\n" +"\n" +" -c, --check če je datoteka že urejena, je ne urejaj znova\n" +" -k, --key=POZ1[,POZ2] ključ se začne v stolpcu POZ1 in konča v " +"stolpcu\n" +" POZ2. Stolpci se štejejo od 1 dalje.\n" +" -m, --merge že urejene datoteke združi brez ponovnega " +"urejanja\n" +" -o, --output=DATOTEKA izhod zapiši na DATOTEKO namesto na standardni " +"izhod\n" +" -s, --stable urejanje stabiliziraj z onemogočenjem skrajnih\n" +" primerjav\n" +" -S, --buffer-size=VELIKOST določi VELIKOST medpomnilnika\n" + +#: src/sort.c:351 +#, c-format +msgid "" +" -t, --field-separator=SEP use SEP instead of non-blank to blank " +"transition\n" +" -T, --temporary-directory=DIR use DIR for temporaries, not $TMPDIR or %" +"s;\n" +" multiple options specify multiple directories\n" +" -u, --unique with -c, check for strict ordering;\n" +" without -c, output only the first of an equal " +"run\n" +msgstr "" +" -t, --field-separator=LOČILO LOČILO namesto prehodov med znaki in " +"presledki\n" +" -T, --temporary-directory=IMENIK \n" +" uporabi IMENIK za začasne datoteke namesto " +"$TMPDIR\n" +" ali %s; večtere izbire določajo več imenikov\n" +" -u, --unique skupaj z -c: preveri za strogo urejenost;\n" +" sicer izpiši samo prve od zaporednih enakih " +"vrstic\n" + +#: src/sort.c:358 +msgid " -z, --zero-terminated end lines with 0 byte, not newline\n" +msgstr "" +" -z, --zero-terminated vrstice naj se zaključijo z znakom NUL, ne LF\n" + +#: src/sort.c:363 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +"POS is F[.C][OPTS], where F is the field number and C the character " +"position\n" +"in the field; both are origin 1. If neither -t nor -b is in effect, " +"characters\n" +"in a field are counted from the beginning of the preceding whitespace. OPTS " +"is\n" +"one or more single-letter ordering options, which override global ordering\n" +"options for that key. If no key is given, use the entire line as the key.\n" +"\n" +"SIZE may be followed by the following multiplicative suffixes:\n" +msgstr "" +"\n" +"POZ ima obliko P[.Z][IZBIRE], kjer je P številka polja in Z položaj\n" +"znaka znotraj polja. Če ni podana nobena od izbir -t ali -b, se znaki v\n" +"polju štejejo od začetka predhodnega presledka. IZBIRE so lahko ena ali več\n" +"od enočrkovnih izbir urejanja, kar prevlada nad globalnimi nastavitvami za\n" +"ta ključ. Če ključ ni podan, se kot ključ uporabi celotna vrstica.\n" +"\n" +"VELIKOSTI lahko sledi ena od naslednji multiplikativnih pripon:\n" + +#: src/sort.c:373 +msgid "" +"% 1% of memory, b 1, K 1024 (default), and so on for M, G, T, P, E, Z, Y.\n" +"\n" +"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" +"\n" +"*** WARNING ***\n" +"The locale specified by the environment affects sort order.\n" +"Set LC_ALL=C to get the traditional sort order that uses\n" +"native byte values.\n" +msgstr "" +"% 1% pomnilnika, b 1, k 1024 (privzeto), itn. za M, G, T, P, E, Z, Y.\n" +"\n" +"Če DATOTEKA ni podana ali je enaka -, beremo s standardnega vhoda.\n" +"\n" +"***OPOZORILO***\n" +"Krajevne prilagoditve vplivajo na urejanje. Če želite tradicionalno " +"obnašanje\n" +"(urejanje po številski vrednosti bajtov), uporabite LC_ALL=C.\n" + +#: src/sort.c:538 +#, fuzzy, c-format +msgid "waiting for %s [-d]" +msgstr "pišemo na %s" + +#: src/sort.c:543 +#, c-format +msgid "%s [-d] terminated abnormally" +msgstr "" + +#: src/sort.c:708 +msgid "cannot create temporary file" +msgstr "začasne datoteke ni mogoče ustvariti" + +#: src/sort.c:736 src/sort.c:3122 +msgid "open failed" +msgstr "odpiranje ni uspelo" + +#: src/sort.c:758 +msgid "fflush failed" +msgstr "klic fflush ni uspel" + +#: src/sort.c:763 src/sort.c:3171 +msgid "close failed" +msgstr "zapiranje ni uspelo" + +#: src/sort.c:772 +#, fuzzy, c-format +msgid "dup2 failed" +msgstr "odpiranje ni uspelo" + +#: src/sort.c:871 +#, c-format +msgid "couldn't execute %s" +msgstr "" + +#: src/sort.c:880 src/sort.c:929 +#, fuzzy +msgid "couldn't create temporary file" +msgstr "začasne datoteke ni mogoče ustvariti" + +#: src/sort.c:903 +#, fuzzy +msgid "couldn't open temporary file" +msgstr "začasne datoteke ni mogoče ustvariti" + +#: src/sort.c:920 +#, c-format +msgid "couldn't execute %s -d" +msgstr "" + +#: src/sort.c:924 +#, fuzzy, c-format +msgid "couldn't create process for %s -d" +msgstr "imenika %s ni mogoče ustvariti" + +#: src/sort.c:938 +msgid "write failed" +msgstr "pisanje ni uspelo" + +#: src/sort.c:975 +#, c-format +msgid "warning: cannot remove: %s" +msgstr "opozorilo: ni moč odstraniti %s" + +#: src/sort.c:1092 +msgid "sort size" +msgstr "velikost urejanja" + +#: src/sort.c:1171 +msgid "stat failed" +msgstr "poizvedba po statusu ni uspela" + +#: src/sort.c:1435 +msgid "read failed" +msgstr "branje ni uspelo" + +#: src/sort.c:1951 +#, c-format +msgid "%s: %s:%s: disorder: " +msgstr "%s: %s:%s: neurejenost: " + +#: src/sort.c:1955 +msgid "standard error" +msgstr "standardna napaka" + +#: src/sort.c:2562 +#, c-format +msgid "%s: invalid field specification %s" +msgstr "%s: neveljavno določilo polja: %s" + +#: src/sort.c:2573 +#, c-format +msgid "options `-%s' are incompatible" +msgstr "izbire »-%s« so nezdružljive" + +#: src/sort.c:2637 +#, c-format +msgid "%s: invalid count at start of %s" +msgstr "%s: neveljaven števec na začetku %s" + +#: src/sort.c:2887 +msgid "invalid number after `-'" +msgstr "neveljavno število za »-«" + +#: src/sort.c:2890 src/sort.c:2952 src/sort.c:2979 +msgid "invalid number after `.'" +msgstr "neveljavno število za ».«" + +#: src/sort.c:2893 src/sort.c:2988 +msgid "stray character in field spec" +msgstr "zablodeli znak v določilu polja" + +#: src/sort.c:2934 +#, fuzzy, c-format +msgid "multiple compress programs specified" +msgstr "podana je več kot ena oblika izhoda" + +#: src/sort.c:2943 +msgid "invalid number at field start" +msgstr "neveljavno število začetka polja" + +#: src/sort.c:2947 src/sort.c:2975 +msgid "field number is zero" +msgstr "številka polja je nič" + +#: src/sort.c:2956 +msgid "character offset is zero" +msgstr "znakovni zamik je nič" + +#: src/sort.c:2971 +msgid "invalid number after `,'" +msgstr "neveljavno število za »,«" + +#: src/sort.c:3142 +#, fuzzy, c-format +msgid "extra operand %s not allowed with -%c" +msgstr "dodatni operand %s pri izbiri -c ni dovoljen" + +#: src/split.c:106 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUT [PREFIX]]\n" +msgstr "Uporaba: %s [IZBIRA] [VHOD [PREDPONA]]\n" + +#: src/split.c:110 +msgid "" +"Output fixed-size pieces of INPUT to PREFIXaa, PREFIXab, ...; default\n" +"size is 1000 lines, and default PREFIX is `x'. With no INPUT, or when " +"INPUT\n" +"is -, read standard input.\n" +"\n" +msgstr "" +"Datoteko VHOD razrežemo na kose enake dolžine, poimenovane PREDPONAaa,\n" +"PREDPONAab...; privzeta dolžina je 1000 vrstic, privzeta PREDPONA pa »x«.\n" +"Če VHOD ni podan ali je enak -, se bere s standardnega vhoda.\n" +"\n" + +#: src/split.c:119 +#, c-format +msgid "" +" -a, --suffix-length=N use suffixes of length N (default %d)\n" +" -b, --bytes=SIZE put SIZE bytes per output file\n" +" -C, --line-bytes=SIZE put at most SIZE bytes of lines per output file\n" +" -d, --numeric-suffixes use numeric suffixes instead of alphabetic\n" +" -l, --lines=NUMBER put NUMBER lines per output file\n" +msgstr "" +" -a, --suffix-length=N uporabi pripone dolžine N (privzeto %d)\n" +" -b, --bytes=VELIKOST določimo VELIKOST (v bajtih) izhodnih datotek\n" +" -C, --line-bytes=VELIKOST velikost izhodnih datotek je navzgor omejena " +"na\n" +" VELIKOST (v bajtih)\n" +" -d, --numeric-suffixes uporabi številčne pripone namesto črkovnih\n" +" -l, --lines=ŠTEVILO določimo ŠTEVILO vrstic v izhodni datoteki\n" + +#: src/split.c:126 +msgid "" +" --verbose print a diagnostic to standard error just\n" +" before each output file is opened\n" +msgstr "" +" --verbose z izpisom diagnostike na standardni vhod za " +"napake,\n" +" preden odpremo posamično datoteko\n" + +#: src/split.c:132 +msgid "" +"\n" +"SIZE may have a multiplier suffix: b for 512, k for 1K, m for 1 Meg.\n" +msgstr "" +"\n" +"VELIKOST ima lahko pripono b za množenje s 512, k za 1024 ali m za 1048576.\n" + +#: src/split.c:193 +#, c-format +msgid "Output file suffixes exhausted" +msgstr "Pripone izhodnih datotek so izčrpane" + +#: src/split.c:211 +#, c-format +msgid "creating file %s\n" +msgstr "ustvarjamo datoteko %s\n" + +#: src/split.c:370 +#, c-format +msgid "cannot split in more than one way" +msgstr "razcep na več kot en način ni mogoč" + +#: src/split.c:420 +#, c-format +msgid "%s: invalid suffix length" +msgstr "%s: neveljavno dolžina pripone" + +#: src/split.c:434 src/split.c:458 +#, c-format +msgid "%s: invalid number of bytes" +msgstr "%s: neveljavno število bajtov" + +#: src/split.c:446 +#, c-format +msgid "%s: invalid number of lines" +msgstr "%s: neveljavno število vrstic" + +#: src/split.c:487 +#, c-format +msgid "line count option -%s%c... is too large" +msgstr "števec vrstic -%s%c... je prevelik" + +#: src/split.c:518 +#, c-format +msgid "invalid number of lines: 0" +msgstr "neveljavno število vrstic: 0" + +#: src/stat.c:636 +#, c-format +msgid "warning: unrecognized escape `\\%c'" +msgstr "opozorilo: neprepoznana izbira »\\%c«" + +#: src/stat.c:680 +#, c-format +msgid "%s: invalid directive" +msgstr "%s: neveljavna direktiva" + +#: src/stat.c:726 +#, c-format +msgid "warning: backslash at end of format" +msgstr "opozorilo: nagibnica na koncu formatnega določila" + +#: src/stat.c:755 +#, c-format +msgid "cannot read file system information for %s" +msgstr "ni mogoče prebrati datotečnega sistema %s" + +#: src/stat.c:831 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] FILE...\n" +msgstr "Uporaba: %s [IZBIRA] DATOTEKA...\n" + +#: src/stat.c:832 +msgid "" +"Display file or file system status.\n" +"\n" +" -L, --dereference follow links\n" +" -f, --file-system display file system status instead of file status\n" +msgstr "" +"Izpis statusa datoteke ali datotečnega sistema.\n" +"\n" +" -L, --dereference s sledenjem povezav\n" +" -f, --file-system izpis statusa datotečnega sistema, ne statusa " +"datoteke\n" + +#: src/stat.c:838 +msgid "" +" -c --format=FORMAT use the specified FORMAT instead of the default;\n" +" output a newline after each use of FORMAT\n" +" --printf=FORMAT like --format, but interpret backslash escapes,\n" +" and do not output a mandatory trailing newline.\n" +" If you want a newline, include \\n in FORMAT.\n" +" -t, --terse print the information in terse form\n" +msgstr "" +" -c, --format=OBLIKA namesto privzete uporabi podano OBLIKO;\n" +" nova vrstica za vsako uporabo OBLIKE\n" +" --printf=OBLIKA podobno kot --format, vendar s tolmačenjem ubežnih\n" +" zaporedij in brez izpisa obvezne zaključne nove \n" +" verstice; če jo želite, dodajte \\n v OBLIKO.\n" +" -t, --terse izpis podatkov v zgoščeni obliki\n" + +#: src/stat.c:849 +msgid "" +"\n" +"The valid format sequences for files (without --file-system):\n" +"\n" +" %a Access rights in octal\n" +" %A Access rights in human readable form\n" +" %b Number of blocks allocated (see %B)\n" +" %B The size in bytes of each block reported by %b\n" +msgstr "" +"\n" +"Veljavna oblikovna zaporedja za datoteke (brez --file-system):\n" +"\n" +" %a - Osmiški zapis pravic do dostopa\n" +" %A - Pravice do dostopa zapisane v človeku umljivi obliki\n" +" %b - Število dodeljenih blokov (glej %B)\n" +" %B - Velikost v bajtih za vsak blok, ki ga javi »%b«\n" + +#: src/stat.c:857 +msgid "" +" %d Device number in decimal\n" +" %D Device number in hex\n" +" %f Raw mode in hex\n" +" %F File type\n" +" %g Group ID of owner\n" +" %G Group name of owner\n" +msgstr "" +" %d - Številka naprave v desetiškem zapisu\n" +" %D - Številka naprave v šestnajstiškem zapisu\n" +" %f - Surov šestnajstiški način\n" +" %F - Zvrst datoteke\n" +" %g - Številka skupine (GID) lastnika\n" +" %G - Ime skupine lastnika\n" + +#: src/stat.c:865 +msgid "" +" %h Number of hard links\n" +" %i Inode number\n" +" %n File name\n" +" %N Quoted file name with dereference if symbolic link\n" +" %o I/O block size\n" +" %s Total size, in bytes\n" +" %t Major device type in hex\n" +" %T Minor device type in hex\n" +msgstr "" +" %h - Število trdih povezav\n" +" %i - Številka inoda\n" +" %n - Ime datoteke\n" +" %N - Ime datoteke (ciljne datoteke, če gre za simbolno povezavo)\n" +" %o - Velikost V/I bloka\n" +" %s - Skupna velikost v bajtih\n" +" %t - Glavna številka zvrsti enote, šestnajstiško\n" +" %T - Pomožna številka zvrsti enote, šestnajstiško\n" + +#: src/stat.c:875 +msgid "" +" %u User ID of owner\n" +" %U User name of owner\n" +" %x Time of last access\n" +" %X Time of last access as seconds since Epoch\n" +" %y Time of last modification\n" +" %Y Time of last modification as seconds since Epoch\n" +" %z Time of last change\n" +" %Z Time of last change as seconds since Epoch\n" +"\n" +msgstr "" +" %u - Uporabniška številka (UID) lastnika\n" +" %U - Uporabniško ime lastnika\n" +" %x - Čas zadnjega dostopa\n" +" %X - Čas zadnjega dostopa, v sekundah od 1970-01-01\n" +" %y - Čas zadnje spremembe\n" +" %Y - Čas zadnje spremembe, v sekundah od 1970-01-01\n" +" %z - Čas zadnje spremembe inoda\n" +" %Z - Čas zadnje spremembe inoda, v sekundah od 1970-01-01\n" + +#: src/stat.c:887 +msgid "" +"Valid format sequences for file systems:\n" +"\n" +" %a Free blocks available to non-superuser\n" +" %b Total data blocks in file system\n" +" %c Total file nodes in file system\n" +" %d Free file nodes in file system\n" +" %f Free blocks in file system\n" +msgstr "" +"Veljavna formatna zaporedja za datotečne sisteme:\n" +"\n" +" %a - Število prostih blokov, dostopnih za uporabnike\n" +" %b - Skupno število blokov v datotečnem sistemu\n" +" %c - Skupno število inodov v datotečnem sistemu\n" +" %d - Število prostih inodov v datotečnem sistemu\n" +" %f - Število prostih blokov v datotečnem sistemu\n" + +#: src/stat.c:896 +msgid "" +" %i File System ID in hex\n" +" %l Maximum length of filenames\n" +" %n File name\n" +" %s Block size (for faster transfers)\n" +" %S Fundamental block size (for block counts)\n" +" %t Type in hex\n" +" %T Type in human readable form\n" +msgstr "" +" %i - Identifikacijska številka datotečnega sistema, šestnajstiško\n" +" %l - Največja dovoljena dolžina imen datotek\n" +" %n - Ime datoteke\n" +" %s - Optimalna velikost bloka za prenos\n" +" %S - Osnovna velikost bloka (za štetje blokov)\n" +" %t - Zvrst v šestnajstiškem zapisu\n" +" %T - Zvrst v človeku umljivi obliki\n" + +#: src/stty.c:511 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [-F DEVICE] [--file=DEVICE] [SETTING]...\n" +" or: %s [-F DEVICE] [--file=DEVICE] [-a|--all]\n" +" or: %s [-F DEVICE] [--file=DEVICE] [-g|--save]\n" +msgstr "" +"Uporaba: %s [-F ENOTA] [--file=ENOTA] [NASTAVITEV]...\n" +" ali: %s [-F ENOTA] [--file=ENOTA] [-a|-all]\n" +" ali: %s [-F ENOTA] [--file=ENOTA] [-g|--save]\n" + +#: src/stty.c:517 +msgid "" +"Print or change terminal characteristics.\n" +"\n" +" -a, --all print all current settings in human-readable form\n" +" -g, --save print all current settings in a stty-readable form\n" +" -F, --file=DEVICE open and use the specified DEVICE instead of stdin\n" +msgstr "" +"Izpišemo ali spremenimo lastnosti terminala.\n" +"\n" +" -a, --all izpiši vse trenutne nastavitve v človeku berljivi " +"obliki\n" +" -g, --save izpiši vse trenutne nastavitve v obliki, ki jo bere " +"stty\n" +" -F, --file=ENOTA odpri in uporabi navedeno ENOTO namesto standardnega " +"vhoda\n" + +#: src/stty.c:526 +msgid "" +"\n" +"Optional - before SETTING indicates negation. An * marks non-POSIX\n" +"settings. The underlying system defines which settings are available.\n" +msgstr "" +"\n" +"Neobvezni minus (-) pred NASTAVITVIJO pomeni njen izklop. Zvezdica (*)\n" +"označuje nastavitve, ki so razširitve standarda POSIX. Dejansko\n" +"dostopne nastavitve so odvisne od sistema.\n" + +#: src/stty.c:531 +msgid "" +"\n" +"Special characters:\n" +" * dsusp CHAR CHAR will send a terminal stop signal once input flushed\n" +" eof CHAR CHAR will send an end of file (terminate the input)\n" +" eol CHAR CHAR will end the line\n" +msgstr "" +"\n" +"Posebni znaki:\n" +"* dsusp ZNAK ZNAK bo, ko počisti vhodni medpomnilnik, poslal signal za\n" +" ustavitev terminala\n" +" eof ZNAK ZNAK bo zaključil datoteko (končal vhod)\n" +" eol ZNAK ZNAK bo zaključil vrstico\n" + +#: src/stty.c:538 +msgid "" +" * eol2 CHAR alternate CHAR for ending the line\n" +" erase CHAR CHAR will erase the last character typed\n" +" intr CHAR CHAR will send an interrupt signal\n" +" kill CHAR CHAR will erase the current line\n" +msgstr "" +"* eol2 ZNAK alternativni ZNAK za zaključek vrstice\n" +" erase ZNAK ZNAK bo pobrisal nazadnje vneseni znak\n" +" intr ZNAK ZNAK bo poslal signal za prekinitev\n" +" kill ZNAK ZNAK bo pobrisal trenutno vrstico\n" + +#: src/stty.c:544 +msgid "" +" * lnext CHAR CHAR will enter the next character quoted\n" +" quit CHAR CHAR will send a quit signal\n" +" * rprnt CHAR CHAR will redraw the current line\n" +" start CHAR CHAR will restart the output after stopping it\n" +msgstr "" +"* lnext ZNAK ZNAK bo vnesel naslednji navedeni znak\n" +" quit ZNAK ZNAK bo poslal signal za končanje\n" +"* rprnt ZNAK ZNAK bo obnovil (ponovno izrisal) trenutno vrstico\n" +" start ZNAK ZNAK bo ponovno pognal ustavljeni izhod\n" + +#: src/stty.c:550 +msgid "" +" stop CHAR CHAR will stop the output\n" +" susp CHAR CHAR will send a terminal stop signal\n" +" * swtch CHAR CHAR will switch to a different shell layer\n" +" * werase CHAR CHAR will erase the last word typed\n" +msgstr "" +" stop ZNAK ZNAK bo ustavil izhod\n" +" susp ZNAK ZNAK bo poslal signal za ustavitev terminala\n" +"* swtch ZNAK ZNAK bo preklopil v drugo plast lupine\n" +"* werase ZNAK ZNAK bo pobrisal nazadnje vneseno besedo\n" + +#: src/stty.c:556 +msgid "" +"\n" +"Special settings:\n" +" N set the input and output speeds to N bauds\n" +" * cols N tell the kernel that the terminal has N columns\n" +" * columns N same as cols N\n" +msgstr "" +"\n" +"Posebne nastavitve:\n" +"\n" +" N hitrosti vhoda in izhoda nastavi na N bitov/s\n" +"* cols N sporoči jedru, da uporabljamo terminal z N stolpci\n" +"* columns N isto kot cols N\n" + +#: src/stty.c:563 +msgid "" +" ispeed N set the input speed to N\n" +" * line N use line discipline N\n" +" min N with -icanon, set N characters minimum for a completed " +"read\n" +" ospeed N set the output speed to N\n" +msgstr "" +" ispeed N vhodno hitrost nastavimo na N bitov/s\n" +"* line N uporabi komunikacijski protokol N\n" +" min N z -icanon; naj bo N znakov minimum pri branju\n" +" ospeed N izhodno hitrost nastavimo na N bitov/s\n" + +#: src/stty.c:569 +msgid "" +" * rows N tell the kernel that the terminal has N rows\n" +" * size print the number of rows and columns according to the " +"kernel\n" +" speed print the terminal speed\n" +" time N with -icanon, set read timeout of N tenths of a second\n" +msgstr "" +"* rows N sporoči jedru, da uporabljamo terminal z N vrsticami\n" +"* size izpiši podatke iz jedra o številu stolpcev in vrstic\n" +" speed izpiši hitrost terminala\n" +" time N z -icanon, nastavi iztek časa pri branju na N desetink " +"sekunde\n" + +#: src/stty.c:575 +msgid "" +"\n" +"Control settings:\n" +" [-]clocal disable modem control signals\n" +" [-]cread allow input to be received\n" +" * [-]crtscts enable RTS/CTS handshaking\n" +" csN set character size to N bits, N in [5..8]\n" +msgstr "" +"\n" +"Krmilne nastavitve:\n" +" [-]clocal onemogoči modemske krmilne signale\n" +" [-]cread omogoči sprejem vhoda\n" +"* [-]crtscts omogoči usklajevanje RTS/CTS\n" +" csN nastavi velikost znaka v bitih na N; N je v intervalu " +"[5..8]\n" + +#: src/stty.c:583 +msgid "" +" [-]cstopb use two stop bits per character (one with `-')\n" +" [-]hup send a hangup signal when the last process closes the tty\n" +" [-]hupcl same as [-]hup\n" +" [-]parenb generate parity bit in output and expect parity bit in " +"input\n" +" [-]parodd set odd parity (even with `-')\n" +msgstr "" +" [-]cstopb dva končna bita za znak (pri »-« je en sam)\n" +" [-]hup pošlji signal za odložitev, ko zadnji proces zapre terminal\n" +" [-]hupcl isto kot [-]hup\n" +" [-]parenb pošiljaj paritetni bit na izhodu in ga pričakuj na vhodu\n" +" [-]parodd izberi liho pariteto (pri »-« je soda)\n" + +#: src/stty.c:590 +msgid "" +"\n" +"Input settings:\n" +" [-]brkint breaks cause an interrupt signal\n" +" [-]icrnl translate carriage return to newline\n" +" [-]ignbrk ignore break characters\n" +" [-]igncr ignore carriage return\n" +msgstr "" +"\n" +"Vhodne nastavitve:\n" +" [-]brkint prekinitve sprožijo signal za prekinitev\n" +" [-]icrnl pretvori znak CR v NL\n" +" [-]ignbrk ne upoštevaj prekinitvenih znakov\n" +" [-]igncr ne upoštevaj znaka za pomik na levi rob\n" + +#: src/stty.c:598 +msgid "" +" [-]ignpar ignore characters with parity errors\n" +" * [-]imaxbel beep and do not flush a full input buffer on a character\n" +" [-]inlcr translate newline to carriage return\n" +" [-]inpck enable input parity checking\n" +" [-]istrip clear high (8th) bit of input characters\n" +msgstr "" +" [-]ignpar ne upoštevaj znakov z napačno pariteto\n" +"* [-]imaxbel zapiskaj in ne izprazni polnega medpomnilnika na znaku\n" +" [-]inlcr pretvori znak NL v CR\n" +" [-]inpck omogoči preverjanje paritete na vhodu\n" +" [-]istrip najvišji (osmi) bit znakov vedno postavi na nič\n" + +#: src/stty.c:605 +msgid " * [-]iutf8 assume input characters are UTF-8 encoded\n" +msgstr "" +" * [-]iutf8 privzemi, da znaki na vhodu uporabljajo kodiranje UTF-8\n" + +#: src/stty.c:608 +msgid "" +" * [-]iuclc translate uppercase characters to lowercase\n" +" * [-]ixany let any character restart output, not only start character\n" +" [-]ixoff enable sending of start/stop characters\n" +" [-]ixon enable XON/XOFF flow control\n" +" [-]parmrk mark parity errors (with a 255-0-character sequence)\n" +" [-]tandem same as [-]ixoff\n" +msgstr "" +"* [-]iuclc pretvori velike črke v male\n" +"* [-]ixany omogoči, da katerikoli znak, ne le XON, ponovno požene " +"izpis\n" +" [-]ixoff omogoči pošiljanje znakov XON in XOFF\n" +" [-]ixon omogoči uskladitev z znaki XON/XOFF\n" +" [-]parmrk označi napako v pariteti z zaporedjem 255-0-ZNAK\n" +" [-]tandem isto kot [-]ixoff\n" + +#: src/stty.c:616 +msgid "" +"\n" +"Output settings:\n" +" * bsN backspace delay style, N in [0..1]\n" +" * crN carriage return delay style, N in [0..3]\n" +" * ffN form feed delay style, N in [0..1]\n" +" * nlN newline delay style, N in [0..1]\n" +msgstr "" +"\n" +"Izhodne nastavitve:\n" +"* bsN slog zakasnitve pri brisalki; N je v intervalu [0..1]\n" +"* crN slog zakasnitve pri pomiku na začetek vrste; N je v [0..3]\n" +"* ffN slog zakasnitve pri pomiku na naslednjo stran; N je v " +"[0..1]\n" +"* nlN slog zakasnitve pri skoku v naslednjo vrsto; N je v [0..1]\n" + +#: src/stty.c:624 +msgid "" +" * [-]ocrnl translate carriage return to newline\n" +" * [-]ofdel use delete characters for fill instead of null characters\n" +" * [-]ofill use fill (padding) characters instead of timing for delays\n" +" * [-]olcuc translate lowercase characters to uppercase\n" +" * [-]onlcr translate newline to carriage return-newline\n" +" * [-]onlret newline performs a carriage return\n" +msgstr "" +"* [-]ocrnl pretvori znake CR v NL\n" +"* [-]ofdel zapolnjuj z znaki za brisanje namesto z znaki NUL\n" +"* [-]ofill uporabi znake za zapolnjevanje namesto časovnih zakasnitev\n" +"* [-]olcuc pretvori male črke v velike\n" +"* [-]onlcr pretvori znake NL v CR\n" +"* [-]onlret znak NL opravi še pomik na začetek vrste\n" + +#: src/stty.c:632 +msgid "" +" * [-]onocr do not print carriage returns in the first column\n" +" [-]opost postprocess output\n" +" * tabN horizontal tab delay style, N in [0..3]\n" +" * tabs same as tab0\n" +" * -tabs same as tab3\n" +" * vtN vertical tab delay style, N in [0..1]\n" +msgstr "" +"* [-]onocr ne izpisuj znakov CR v prvem stolpcu\n" +" [-]opost dodatna obdelava izhoda\n" +"* tabN slog zakasnitve pri tabulatorju; N je v intervalu [0..1]\n" +"* tabs isto kot tab0\n" +"* -tabs isto kot tab3\n" +"* vtN slog zakasnitve pri vertikalnem tabulatorju; N je v [0..1]\n" + +#: src/stty.c:640 +msgid "" +"\n" +"Local settings:\n" +" [-]crterase echo erase characters as backspace-space-backspace\n" +" * crtkill kill all line by obeying the echoprt and echoe settings\n" +" * -crtkill kill all line by obeying the echoctl and echok settings\n" +msgstr "" +"\n" +"Lokalne nastavitve:\n" +" [-]crterase izpisuj znak za brisanje kot brisanje-presledek-brisanje\n" +"* crtkill pobriši celotno vrstico ob upoštevanju echoprt in echoe\n" +"* -crtkill pobriši celotno vrstico ob upoštevanju echoctl in echok\n" + +#: src/stty.c:647 +msgid "" +" * [-]ctlecho echo control characters in hat notation (`^c')\n" +" [-]echo echo input characters\n" +" * [-]echoctl same as [-]ctlecho\n" +" [-]echoe same as [-]crterase\n" +" [-]echok echo a newline after a kill character\n" +msgstr "" +"* [-]ctlecho krmilne znake izpisuj v zapisu s strešico (npr. »^C«)\n" +" [-]echo izpisuj vnesene znake\n" +"* [-]echoctl isto kot [-]ctlecho\n" +" [-]echoe isti kot [-]crterase\n" +" [-]echok izpiši znak za novo vrstico po brisanju vrstice\n" + +#: src/stty.c:654 +msgid "" +" * [-]echoke same as [-]crtkill\n" +" [-]echonl echo newline even if not echoing other characters\n" +" * [-]echoprt echo erased characters backward, between `\\' and '/'\n" +" [-]icanon enable erase, kill, werase, and rprnt special characters\n" +" [-]iexten enable non-POSIX special characters\n" +msgstr "" +"* [-]echoke isto kot [-]crtkill\n" +" [-]echonl izpisuj znak za novo vrstico, četudi ostalih ne\n" +"* [-]echoprt izpisuj pobrisane znake nazaj, med »\\« in »/«\n" +" [-]icanon omogoči posebne znake erase, kill, werase in rprnt\n" +" [-]iexten omogoči posebne znake, ki niso del priporočila POSIX\n" + +#: src/stty.c:661 +msgid "" +" [-]isig enable interrupt, quit, and suspend special characters\n" +" [-]noflsh disable flushing after interrupt and quit special " +"characters\n" +" * [-]prterase same as [-]echoprt\n" +" * [-]tostop stop background jobs that try to write to the terminal\n" +" * [-]xcase with icanon, escape with `\\' for uppercase characters\n" +msgstr "" +" [-]isig omogoči posebne znake interrupt, quit in suspend\n" +" [-]noflsh onemogoči izpraznitev medpomnilnika po znakih interrupt in " +"quit\n" +"* [-]prterase isto kot [-]echoprt\n" +"* [-]tostop ustavi vsa opravila v ozadju, ki poskušajo pisati na " +"terminal\n" +"* [-]xcase skupaj z icanon, predhodi vse velike črke z nagibnico »\\«\n" + +#: src/stty.c:668 +msgid "" +"\n" +"Combination settings:\n" +" * [-]LCASE same as [-]lcase\n" +" cbreak same as -icanon\n" +" -cbreak same as icanon\n" +msgstr "" +"\n" +"Kombinacijske nastavitve:\n" +"* [-]LCASE isto kot [-]lcase\n" +" cbreak isto kot -icanon\n" +" -cbreak isto kot icanon\n" + +#: src/stty.c:675 +msgid "" +" cooked same as brkint ignpar istrip icrnl ixon opost isig\n" +" icanon, eof and eol characters to their default values\n" +" -cooked same as raw\n" +" crt same as echoe echoctl echoke\n" +msgstr "" +" cooked isto kot brkint ignpar istrip icrnl ixon opost isig\n" +" icanon, znaka eof in eol na njuni privzeti vrednosti\n" +" -cooked isto kot raw\n" +" crt isto kot echoe echoctl echoke\n" + +#: src/stty.c:681 +msgid "" +" dec same as echoe echoctl echoke -ixany intr ^c erase 0177\n" +" kill ^u\n" +" * [-]decctlq same as [-]ixany\n" +" ek erase and kill characters to their default values\n" +" evenp same as parenb -parodd cs7\n" +msgstr "" +" dec isto kot echoe echoctl echoke -ixany intr ^c erase 0177\n" +" kill ^u\n" +"* [-]decctlq isto kot [-]ixany\n" +" ek znaka erase in kill na njuni privzeti vrednosti\n" +" evenp isto kot parenb -parodd cs7\n" + +#: src/stty.c:688 +msgid "" +" -evenp same as -parenb cs8\n" +" * [-]lcase same as xcase iuclc olcuc\n" +" litout same as -parenb -istrip -opost cs8\n" +" -litout same as parenb istrip opost cs7\n" +" nl same as -icrnl -onlcr\n" +" -nl same as icrnl -inlcr -igncr onlcr -ocrnl -onlret\n" +msgstr "" +" -evenp isto kot -parenb cs8\n" +"* [-]lcase isto kot xcase iuclc olcuc\n" +" litout isto kot -parenb -istrip -opost cs8\n" +" -litout isto kot parenb istrip opost cs7\n" +" nl isto kot -icrnl -onlcr\n" +" -nl isto kot icrnl -inlcr -igncr onlcr -ocrnl -onlret\n" + +#: src/stty.c:696 +msgid "" +" oddp same as parenb parodd cs7\n" +" -oddp same as -parenb cs8\n" +" [-]parity same as [-]evenp\n" +" pass8 same as -parenb -istrip cs8\n" +" -pass8 same as parenb istrip cs7\n" +msgstr "" +" oddp isto kot parenb parodd cs7\n" +" -oddp isto kot -parenb cs8\n" +" [-]parity isto kot [-]evenp\n" +" pass8 isto kot -parenb -istrip cs8\n" +" -pass8 isto kot parenb istrip cs7\n" + +#: src/stty.c:703 +msgid "" +" raw same as -ignbrk -brkint -ignpar -parmrk -inpck -istrip\n" +" -inlcr -igncr -icrnl -ixon -ixoff -iuclc -ixany\n" +" -imaxbel -opost -isig -icanon -xcase min 1 time 0\n" +" -raw same as cooked\n" +msgstr "" +" raw isto kot -ignbrk -brkint -ignpar -parmrk -inpck -istrip\n" +" -inlcr -igncr -icrnl -ixon -ixoff -iuclc -ixany\n" +" -imaxbel -opost -isig -icanon -xcase min 1 time 0\n" +" -raw isto kot cooked\n" + +#: src/stty.c:709 +msgid "" +" sane same as cread -ignbrk brkint -inlcr -igncr icrnl -iutf8\n" +" -ixoff -iuclc -ixany imaxbel opost -olcuc -ocrnl onlcr\n" +" -onocr -onlret -ofill -ofdel nl0 cr0 tab0 bs0 vt0 ff0\n" +" isig icanon iexten echo echoe echok -echonl -noflsh\n" +" -xcase -tostop -echoprt echoctl echoke, all special\n" +" characters to their default values.\n" +msgstr "" +" sane isto kot cread -ignbrk brkint -inlcr -igncr icrnl -iutf8\n" +" -ixoff -iuclc -ixany imaxbel opost -olcuc -ocrnl onlcr\n" +" -onocr -onlret -ofill -ofdel nl0 cr0 tab0 bs0 vt0 ff0\n" +" isig icanon iexten echo echoe echok -echonl -noflsh\n" +" -xcase -tostop -echoprt echoctl echoke, vsi posebni znaki\n" +" na njihove privzete vrednosti.\n" + +#: src/stty.c:717 +msgid "" +"\n" +"Handle the tty line connected to standard input. Without arguments,\n" +"prints baud rate, line discipline, and deviations from stty sane. In\n" +"settings, CHAR is taken literally, or coded as in ^c, 0x37, 0177 or\n" +"127; special values ^- or undef used to disable special characters.\n" +msgstr "" +"\n" +"Upravljaj s terminalskim vodom, povezanim s standardnim vhodom. Brez\n" +"argumentov izpiše hitrost, komunikacijski protokol in vse spremembe\n" +"glede na stty sane. Pri nastavitvah je ZNAK mogoče podati dobesedno,\n" +"ali pa v notacijah ^c, 0x37, 0177 ali 127; s posebnimi vrednostmi ^-\n" +"in undef prekličemo nastavitve posebnih znakov.\n" + +#: src/stty.c:789 +#, c-format +msgid "only one device may be specified" +msgstr "navedena je lahko samo ena enota" + +#: src/stty.c:819 +#, c-format +msgid "" +"the options for verbose and stty-readable output styles are\n" +"mutually exclusive" +msgstr "" +"izbiri za izpis v človeku berljivi obliki ter obliki, ki jo lahko prebere\n" +"stty, sta si nasprotujoči" + +#: src/stty.c:825 +#, c-format +msgid "when specifying an output style, modes may not be set" +msgstr "pri določanju sloga izhoda ni mogoče nastavljati načinov" + +#: src/stty.c:840 +#, c-format +msgid "%s: couldn't reset non-blocking mode" +msgstr "%s: ne-blokirnega načina ni mogoče ponovno zagnati" + +#: src/stty.c:885 src/stty.c:995 +#, c-format +msgid "invalid argument %s" +msgstr "neveljaven argument %s" + +#: src/stty.c:896 src/stty.c:913 src/stty.c:925 src/stty.c:938 src/stty.c:950 +#: src/stty.c:970 +#, c-format +msgid "missing argument to %s" +msgstr "izbiri %s manjka argument" + +#: src/stty.c:976 +#, c-format +msgid "invalid line discipline %s" +msgstr "neveljaven komunikacijski protokol %s" + +#: src/stty.c:1046 +#, c-format +msgid "%s: unable to perform all requested operations" +msgstr "%s: vseh zahtevanih operacij se ni dalo izvesti" + +#: src/stty.c:1051 +#, c-format +msgid "new_mode: mode\n" +msgstr "nov_način: način\n" + +#: src/stty.c:1392 +#, c-format +msgid "%s: no size information for this device" +msgstr "%s: ni podatka o velikosti te enote" + +#: src/stty.c:1888 +#, c-format +msgid "invalid integer argument %s" +msgstr "neveljaven celoštevilčni argument %s" + +#: src/su.c:242 +msgid "Password:" +msgstr "Geslo:" + +#: src/su.c:245 +#, c-format +msgid "getpass: cannot open /dev/tty" +msgstr "getpass: ni mogoče odpreti /dev/tty" + +#: src/su.c:303 +#, c-format +msgid "cannot set groups" +msgstr "nastavitev skupin ni mogoča" + +#: src/su.c:307 +#, c-format +msgid "cannot set group id" +msgstr "nastavitev GID ni mogoča" + +#: src/su.c:309 +#, c-format +msgid "cannot set user id" +msgstr "nastavitev UID ni mogoča" + +#: src/su.c:385 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... [-] [USER [ARG]...]\n" +msgstr "Uporaba: %s [IZBIRA]... [-] [UPORABNIK [ARGUMENT]...]\n" + +#: src/su.c:386 +msgid "" +"Change the effective user id and group id to that of USER.\n" +"\n" +" -, -l, --login make the shell a login shell\n" +" -c, --command=COMMAND pass a single COMMAND to the shell with -c\n" +" -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n" +" -m, --preserve-environment do not reset environment variables\n" +" -p same as -m\n" +" -s, --shell=SHELL run SHELL if /etc/shells allows it\n" +msgstr "" +"Aktivno uporabniško in skupinsko identiteto spremenimo na identiteto\n" +"navedenega UPORABNIKA.\n" +"\n" +" -, -l, --login naj bo ukazna lupina prijavna lupina\n" +" -c, --commmand=UKAZ ukazni lupini podamo en sam navedeni UKAZ s -" +"c\n" +" -f, --fast ukazni lupini podamo izbiro -f (samo csh in " +"tcsh)\n" +" -m, --preserve-environment brez spreminjanja nastavitev okolja\n" +" -p isto kot -m\n" +" -s, --shell=LUPINA poženemo navedeno LUPINO (če jo /etc/shells " +"dovoli)\n" + +#: src/su.c:398 +msgid "" +"\n" +"A mere - implies -l. If USER not given, assume root.\n" +msgstr "" +"\n" +"Minus - brez česarkoli pomeni isto kot -l. Če UPORABNIK ni naveden, se\n" +"privzame naduporabnik.\n" + +#: src/su.c:475 +#, c-format +msgid "user %s does not exist" +msgstr "uporabnik %s ne obstaja" + +#: src/su.c:498 +#, c-format +msgid "incorrect password" +msgstr "napačno geslo" + +#: src/su.c:515 +#, c-format +msgid "using restricted shell %s" +msgstr "z omejeno ukazno lupino %s" + +#: src/su.c:523 +#, c-format +msgid "warning: cannot change directory to %s" +msgstr "opozorilo: imenik %s ni dosegljiv" + +#: src/sum.c:63 +msgid "" +"Print checksum and block counts for each FILE.\n" +"\n" +" -r defeat -s, use BSD sum algorithm, use 1K blocks\n" +" -s, --sysv use System V sum algorithm, use 512 bytes blocks\n" +msgstr "" +"Za vsako podano DATOTEKO izračunamo nadzorno vsoto in izpišemo število " +"blokov.\n" +"\n" +" -r prekličemo -s; algoritem BSD, velikost blokov 1 KB\n" +" -s, --sysv računanje vsote z algoritmom System V, velikost blokov 512 " +"B\n" + +#: src/sync.c:46 +msgid "" +"Force changed blocks to disk, update the super block.\n" +"\n" +msgstr "Stanje na disku uskladimo s stanjem v diskovnem medpomnilniku.\n" + +#: src/sync.c:74 +#, c-format +msgid "ignoring all arguments" +msgstr "ignoriramo vse argumente" + +#: src/system.h:411 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"NOTE: your shell may have its own version of %s, which usually supersedes\n" +"the version described here. Please refer to your shell's documentation\n" +"for details about the options it supports.\n" +msgstr "" +"\n" +"OPOZORILO: vaša ukazna lupina ima lahko vgrajeno vrednost %s, ki navadno\n" +"prevlada nad tu opisano različico. Prosimo, obrnite se na dokumentacijo\n" +"vaše ukazne lupine za podrobnosti o podprtih izbirah.\n" + +#: src/system.h:417 +msgid " --help display this help and exit\n" +msgstr " --help ta navodila\n" + +#: src/system.h:419 +msgid " --version output version information and exit\n" +msgstr " --version različica programa\n" + +#: src/tac.c:137 +msgid "" +"Write each FILE to standard output, last line first.\n" +"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" +"\n" +msgstr "" +"Vsako od DATOTEK prepišemo na standardni izhod v obratnem vrstnem redu, od\n" +"zadnje vrstice proti prvi. Če DATOTEKA ni podana ali je enaka -, beremo s\n" +"standardnega vhoda.\n" +"\n" + +#: src/tac.c:145 +msgid "" +" -b, --before attach the separator before instead of after\n" +" -r, --regex interpret the separator as a regular expression\n" +" -s, --separator=STRING use STRING as the separator instead of newline\n" +msgstr "" +" -b, --before ločilo dodamo pred, ne za izpisano vrstico\n" +" -r, --regex ločila obravnavamo kot regularne izraze\n" +" -s, --separator=NIZ vrstice naj ločuje NIZ, ne znak za novo vrstico\n" + +#: src/tac.c:236 src/tac.c:337 +#, c-format +msgid "%s: seek failed" +msgstr "%s: klic seek ni uspel" + +#: src/tac.c:265 +#, c-format +msgid "record too large" +msgstr "zapis je prevelik" + +#: src/tac.c:459 +#, c-format +msgid "cannot create temporary file %s" +msgstr "začasne datoteke %s ni mogoče ustvariti" + +#: src/tac.c:466 +#, c-format +msgid "cannot open %s for writing" +msgstr "%s ni mogoče odpreti za pisanje" + +#: src/tac.c:487 src/tac.c:494 +#, c-format +msgid "%s: write error" +msgstr "%s: napaka pri pisanju" + +#: src/tac.c:601 +#, c-format +msgid "separator cannot be empty" +msgstr "ločilo ne more biti prazno" + +#: src/tail.c:220 +#, c-format +msgid "" +"Print the last %d lines of each FILE to standard output.\n" +"With more than one FILE, precede each with a header giving the file name.\n" +"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" +"\n" +msgstr "" +"Zadnjih %d vrstic vsake od podanih DATOTEK izpišemo na standardni izhod.\n" +"Če je podana več kot ena DATOTEKA, izpišemo pred tem še glavo z imenom\n" +"datoteke. Če DATOTEKA ni podana ali je enaka -, beremo s standardnega " +"vhoda.\n" +"\n" + +#: src/tail.c:229 +#, fuzzy +msgid "" +" --retry keep trying to open a file even if it is\n" +" inaccessible when tail starts or if it becomes\n" +" inaccessible later; useful when following by " +"name,\n" +" i.e., with --follow=name\n" +" -c, --bytes=N output the last N bytes; alternatively, use +N " +"to\n" +" output bytes starting with the Nth of each file\n" +msgstr "" +" --retry datoteko poskušaj odpreti, četudi ni dostopna v\n" +" trenutku, ko poženemo tail ali pa postane\n" +" nedostopna kasneje -- uporabno skupaj s " +"sledenjem\n" +" imena (izbira --follow-name)\n" +" -c, --bytes=N izpiši zadnjih N bajtov datoteke\n" + +#: src/tail.c:237 +msgid "" +" -f, --follow[={name|descriptor}]\n" +" output appended data as the file grows;\n" +" -f, --follow, and --follow=descriptor are\n" +" equivalent\n" +" -F same as --follow=name --retry\n" +msgstr "" +" -f, --follow[={name|descriptor}] pri datotekah, ki rastejo, sledimo\n" +" trenutnemu koncu datoteke; -f, --follow in\n" +" --follow=descriptor so sopomenke\n" +" -F isto kot --follow=name --retry\n" + +#: src/tail.c:244 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" -n, --lines=N output the last N lines, instead of the last %d;\n" +" or use +N to output lines starting with the Nth\n" +" --max-unchanged-stats=N\n" +" with --follow=name, reopen a FILE which has not\n" +" changed size after N (default %d) iterations\n" +" to see if it has been unlinked or renamed\n" +" (this is the usual case of rotated log files)\n" +msgstr "" +" -n, --lines=N izpišemo zadnjih N vrstic namesto privzetih %d\n" +" --max-unchanged-stats=N\n" +" skupaj z --follow=name, ponovno odpri DATOTEKO, " +"ki\n" +" se ni spremenila v zadnjih N (privzeto %d) " +"branjih;\n" +" s tem preverimo, ali vmes ni bila izbrisana " +"ali\n" +" preimenovana (uporabno pri dnevniških " +"datotekah)\n" + +#: src/tail.c:256 +msgid "" +" --pid=PID with -f, terminate after process ID, PID dies\n" +" -q, --quiet, --silent never output headers giving file names\n" +" -s, --sleep-interval=S with -f, sleep for approximately S seconds\n" +" (default 1.0) between iterations.\n" +" -v, --verbose always output headers giving file names\n" +msgstr "" +" --pid=PID skupaj z -f, proces zaključimo, ko PID ugasne\n" +" -q, --quiet, --silent vedno brez izpisa glave z imenom datoteke\n" +" -s, --sleep-interval=S skupaj z -f; premor S sekund (privzeto 1 " +"sekunda)\n" +" med ponovitvami\n" +" -v, --verbose vedno z izpisom glave z imenom datoteke\n" + +#: src/tail.c:265 +msgid "" +"\n" +"If the first character of N (the number of bytes or lines) is a `+',\n" +"print beginning with the Nth item from the start of each file, otherwise,\n" +"print the last N items in the file. N may have a multiplier suffix:\n" +"b 512, k 1024, m 1024*1024.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Če je število N (število vrstic ali bajtov) predznačeno z znakom " +"»+« (plus),\n" +"izpisujemo vrstice od N-te vrstice (N-tega bajta) dalje namesto zadnjih N\n" +"vrstic (bajtov). Mogoče multiplikativne pripone pri N so »b« (množenje s " +"512),\n" +"»k« (1024) in »m« (1024×1024).\n" + +#: src/tail.c:273 +msgid "" +"With --follow (-f), tail defaults to following the file descriptor, which\n" +"means that even if a tail'ed file is renamed, tail will continue to track\n" +"its end. " +msgstr "" +"Z izbiro --follow (-f) tail privzeto sledi deskriptorju datoteke, kar " +"pomeni,\n" +"da konec datoteke sledimo tudi, če je ta vmes preimenovana. " + +#: src/tail.c:278 +msgid "" +"This default behavior is not desirable when you really want to\n" +"track the actual name of the file, not the file descriptor (e.g., log\n" +"rotation). Use --follow=name in that case. That causes tail to track the\n" +"named file by reopening it periodically to see if it has been removed and\n" +"recreated by some other program.\n" +msgstr "" +"Privzeti način ni uporaben, če želimo spremljati samo datoteko z danim\n" +"imenom (npr. dnevniški zapisi). V tem primeru uporabimo --follow=name. V " +"tem\n" +"načinu tail periodično poskusi odpreti datoteko in tako preverja, ali ta še\n" +"obstaja, ali pa je bila vmes zbrisana ter ponovno ustvarjena.\n" + +#: src/tail.c:336 +#, c-format +msgid "closing %s (fd=%d)" +msgstr "zapiramo %s (fd=%d)" + +#: src/tail.c:411 +#, c-format +msgid "%s: cannot seek to relative offset %s" +msgstr "%s: premik na relativni odmik %s ni mogoč" + +#: src/tail.c:415 +#, c-format +msgid "%s: cannot seek to end-relative offset %s" +msgstr "%s: premik na odmik %s (relativno od konca) ni mogoč" + +#: src/tail.c:867 +#, c-format +msgid "%s has become inaccessible" +msgstr "%s je postala nedostopna" + +#: src/tail.c:884 +#, c-format +msgid "%s has been replaced with an untailable file; giving up on this name" +msgstr "" +"%s je bila nadomeščena z datoteko, kateri ni moč slediti konca; opuščamo" + +#: src/tail.c:905 +#, c-format +msgid "%s has become accessible" +msgstr "%s je postala dostopna" + +#: src/tail.c:913 +#, c-format +msgid "%s has appeared; following end of new file" +msgstr "%s se je pojavila; sledimo konec nove datoteka" + +#: src/tail.c:924 +#, c-format +msgid "%s has been replaced; following end of new file" +msgstr "%s je bila zamenjana; sledimo konec nove datoteke" + +#: src/tail.c:1025 +#, c-format +msgid "%s: cannot change nonblocking mode" +msgstr "%s: ne-blokirnega načina ni mogoče spremeniti" + +#: src/tail.c:1066 +#, c-format +msgid "%s: file truncated" +msgstr "%s: datoteka je porezana" + +#: src/tail.c:1090 +#, c-format +msgid "no files remaining" +msgstr "nobene datoteke ni več" + +#: src/tail.c:1323 +#, c-format +msgid "%s: cannot follow end of this type of file; giving up on this name" +msgstr "%s: koncu te zvrsti datoteke ni mogoče slediti; s tem imenom odnehamo" + +#: src/tail.c:1439 +#, c-format +msgid "number in %s is too large" +msgstr "število v %s je preveliko" + +#: src/tail.c:1511 +#, c-format +msgid "%s: invalid maximum number of unchanged stats between opens" +msgstr "%s: neveljavno največje število nespremenjenih statusov med odpiranji" + +#: src/tail.c:1523 +#, c-format +msgid "%s: invalid PID" +msgstr "%s: neveljavna številka procesa (PID)" + +#: src/tail.c:1542 +#, c-format +msgid "%s: invalid number of seconds" +msgstr "%s: neveljavno število sekund" + +#: src/tail.c:1558 +#, c-format +msgid "option used in invalid context -- %c" +msgstr "izbira je uporabljena v neveljavnem kontekstu -- %c" + +#: src/tail.c:1566 +#, c-format +msgid "warning: --retry is useful mainly when following by name" +msgstr "opozorilo: izbira --retry je večinoma uporabna le, kadar ji sledi ime" + +#: src/tail.c:1570 +#, c-format +msgid "warning: PID ignored; --pid=PID is useful only when following" +msgstr "opozorilo: PID ignoriran; --pid=PID je uporabno samo pri sledenju" + +#: src/tail.c:1573 +#, c-format +msgid "warning: --pid=PID is not supported on this system" +msgstr "opozorilo: izbira --pid=PID na tem sistemu ni podprta" + +#: src/tail.c:1667 +#, c-format +msgid "cannot follow %s by name" +msgstr "sledenje %s po imenu ni mogoče" + +#: src/tail.c:1673 +#, c-format +msgid "warning: following standard input indefinitely is ineffective" +msgstr "opozorilo: sledenje standardnemu vhodu za vekomaj ni učinkovito" + +#: src/tee.c:63 +msgid "" +"Copy standard input to each FILE, and also to standard output.\n" +"\n" +" -a, --append append to the given FILEs, do not overwrite\n" +" -i, --ignore-interrupts ignore interrupt signals\n" +msgstr "" +"Standarni vhod prepišemo na standardni izhod in še na vse navedene " +"DATOTEKE.\n" +"\n" +" -a, --append dodajaj na konec datoteke, namesto da pišeš " +"prek\n" +" -i, --ignore-interrupts ne upoštevaj signalov za prekinitev\n" + +#: src/tee.c:71 +msgid "" +"\n" +"If a FILE is -, copy again to standard output.\n" +msgstr "" +"\n" +"Če je DATOTEKA enaka -, prepišemo nazaj na standardni izhod.\n" + +#: src/test.c:125 +#, c-format +msgid "missing argument after %s" +msgstr "manjkajoč argument za %s" + +#: src/test.c:161 +#, c-format +msgid "invalid integer %s" +msgstr "neveljavno celo število %s" + +#: src/test.c:242 +msgid "')' expected" +msgstr "pričakuje se »)«" + +#: src/test.c:245 +#, c-format +msgid "')' expected, found %s" +msgstr "pričakuje se »)«, naleteli na %s" + +#: src/test.c:261 src/test.c:606 +#, c-format +msgid "%s: unary operator expected" +msgstr "%s: pričakuje se unarni operator" + +#: src/test.c:330 +msgid "-nt does not accept -l" +msgstr "-nt ne sprejema -l" + +#: src/test.c:343 +msgid "-ef does not accept -l" +msgstr "-ef ne sprejema -l" + +#: src/test.c:359 +msgid "-ot does not accept -l" +msgstr "-ot ne sprejema -l" + +#: src/test.c:368 +msgid "unknown binary operator" +msgstr "neznan binarni operator" + +#: src/test.c:634 +#, c-format +msgid "%s: binary operator expected" +msgstr "%s: pričakuje se binarni operator" + +#: src/test.c:694 +msgid "" +"Usage: test EXPRESSION\n" +" or: test\n" +" or: [ EXPRESSION ]\n" +" or: [ ]\n" +" or: [ OPTION\n" +msgstr "" +"Uporaba: test IZRAZ\n" +" ali: test\n" +" ali: [ IZRAZ ]\n" +" ali: [ ]\n" +" ali: [ IZBIRA\n" + +#: src/test.c:701 +msgid "" +"Exit with the status determined by EXPRESSION.\n" +"\n" +msgstr "" +"Ovrednoti IZRAZ in rezultat vrne kot izhodno kodo.\n" +"\n" + +#: src/test.c:707 +msgid "" +"\n" +"An omitted EXPRESSION defaults to false. Otherwise,\n" +"EXPRESSION is true or false and sets exit status. It is one of:\n" +msgstr "" +"\n" +"Rezultat ovrednotenja IZRAZA je lahko resnično (true) ali neresnično " +"(false).\n" +"Izpuščen IZRAZ se privzeto ovrednoti kot neresnično. IZRAZ je eden od:\n" + +#: src/test.c:712 +msgid "" +"\n" +" ( EXPRESSION ) EXPRESSION is true\n" +" ! EXPRESSION EXPRESSION is false\n" +" EXPRESSION1 -a EXPRESSION2 both EXPRESSION1 and EXPRESSION2 are true\n" +" EXPRESSION1 -o EXPRESSION2 either EXPRESSION1 or EXPRESSION2 is true\n" +msgstr "" +"\n" +" ( IZRAZ ) IZRAZ je pravilen\n" +" ! IZRAZ IZRAZ ni pravilen\n" +" IZRAZ1 -a IZRAZ2 IZRAZ1 in IZRAZ2 sta oba pravilna\n" +" IZRAZ1 -o IZRAZ2 IZRAZ1 ali IZRAZ2 sta pravilna\n" + +#: src/test.c:719 +msgid "" +"\n" +" -n STRING the length of STRING is nonzero\n" +" STRING equivalent to -n STRING\n" +" -z STRING the length of STRING is zero\n" +" STRING1 = STRING2 the strings are equal\n" +" STRING1 != STRING2 the strings are not equal\n" +msgstr "" +"\n" +" [-n] NIZ dolžina NIZA je večja od nič\n" +" NIZ isto kot -n NIZ\n" +" -z NIZ dolžina NIZA je enaka nič\n" +" NIZ1 = NIZ2 niza sta enaka\n" +" NIZ1 != NIZ2 niza se razlikujeta\n" + +#: src/test.c:727 +msgid "" +"\n" +" INTEGER1 -eq INTEGER2 INTEGER1 is equal to INTEGER2\n" +" INTEGER1 -ge INTEGER2 INTEGER1 is greater than or equal to INTEGER2\n" +" INTEGER1 -gt INTEGER2 INTEGER1 is greater than INTEGER2\n" +" INTEGER1 -le INTEGER2 INTEGER1 is less than or equal to INTEGER2\n" +" INTEGER1 -lt INTEGER2 INTEGER1 is less than INTEGER2\n" +" INTEGER1 -ne INTEGER2 INTEGER1 is not equal to INTEGER2\n" +msgstr "" +"\n" +" ŠTEVILO1 -eq ŠTEVILO2 celo ŠTEVILO1 je enako celemu ŠTEVILU2\n" +" ŠTEVILO1 -ge ŠTEVILO2 celo ŠTEVILO1 je večje ali enako od celega " +"ŠTEVILU2\n" +" ŠTEVILO1 -gt ŠTEVILO2 celo ŠTEVILO1 je večje od celega ŠTEVILU2\n" +" ŠTEVILO1 -le ŠTEVILO2 celo ŠTEVILO1 je manjše ali enako od celega " +"ŠTEVILU2\n" +" ŠTEVILO1 -lt ŠTEVILO2 celo ŠTEVILO1 je manjše od celega ŠTEVILU2\n" +" ŠTEVILO1 -ne ŠTEVILO2 celo ŠTEVILO1 ni enako celemu ŠTEVILU2\n" + +#: src/test.c:736 +msgid "" +"\n" +" FILE1 -ef FILE2 FILE1 and FILE2 have the same device and inode numbers\n" +" FILE1 -nt FILE2 FILE1 is newer (modification date) than FILE2\n" +" FILE1 -ot FILE2 FILE1 is older than FILE2\n" +msgstr "" +"\n" +" DATOTEKA1 -ef DATOTEKA2 datoteki imata isto številko naprave in inoda\n" +" DATOTEKA1 -nt DATOTEKA2 DATOTEKA1 je bila spremenjena kasneje kot " +"DATOTEKA2\n" +" DATOTEKA1 -ot DATOTEKA2 DATOTEKA1 je bila spremenjena prej kot DATOTEKA2\n" + +#: src/test.c:742 +msgid "" +"\n" +" -b FILE FILE exists and is block special\n" +" -c FILE FILE exists and is character special\n" +" -d FILE FILE exists and is a directory\n" +" -e FILE FILE exists\n" +msgstr "" +"\n" +" -b DATOTEKA DATOTEKA obstaja in je bločna posebna enota\n" +" -c DATOTEKA DATOTEKA obstaja in je znakovna posebna enota\n" +" -d DATOTEKA DATOTEKA obstaja in je imenik\n" +" -e DATOTEKA DATOTEKA obstaja\n" + +#: src/test.c:749 +msgid "" +" -f FILE FILE exists and is a regular file\n" +" -g FILE FILE exists and is set-group-ID\n" +" -G FILE FILE exists and is owned by the effective group ID\n" +" -h FILE FILE exists and is a symbolic link (same as -L)\n" +" -k FILE FILE exists and has its sticky bit set\n" +msgstr "" +" -f DATOTEKA DATOTEKA obstaja in je navadna datoteka\n" +" -g DATOTEKA DATOTEKA obstaja in ima postavljen bit SGID\n" +" -G DATOTEKA DATOTEKA obstaja in pripada isti skupini\n" +" -h DATOTEKA DATOTEKA obstaja in je simbolna povezava (isto kot -L)\n" +" -k DATOTEKA DATOTEKA obstaja in ima postavljen lepljivi bit\n" + +#: src/test.c:756 +msgid "" +" -L FILE FILE exists and is a symbolic link (same as -h)\n" +" -O FILE FILE exists and is owned by the effective user ID\n" +" -p FILE FILE exists and is a named pipe\n" +" -r FILE FILE exists and read permission is granted\n" +" -s FILE FILE exists and has a size greater than zero\n" +msgstr "" +" -L DATOTEKA DATOTEKA obstaja in je simbolna povezava (isto kot -h)\n" +" -O DATOTEKA DATOTEKA obstaja in pripada istemu uporabniku\n" +" -p DATOTEKA DATOTEKA obstaja in je poimenovana cev\n" +" -r DATOTEKA DATOTEKA obstaja in jo smemo brati\n" +" -s DATOTEKA DATOTEKA obstaja in ni prazna (dolžina > 0)\n" + +#: src/test.c:763 +msgid "" +" -S FILE FILE exists and is a socket\n" +" -t FD file descriptor FD is opened on a terminal\n" +" -u FILE FILE exists and its set-user-ID bit is set\n" +" -w FILE FILE exists and write permission is granted\n" +" -x FILE FILE exists and execute (or search) permission is granted\n" +msgstr "" +" -S DATOTEKA DATOTEKA obstaja in je vtičnica\n" +" -t DATOTEKA deskriptor DATOTEKE (navadno standarni izhod) je odprt na " +"terminalu\n" +" -u DATOTEKA DATOTEKA obstaja in ima postavljen bit SUID\n" +" -w DATOTEKA DATOTEKA obstaja in nanjo smemo pisati\n" +" -x DATOTEKA DATOTEKA obstaja in jo smemo izvajati ali iskati\n" + +#: src/test.c:770 +msgid "" +"\n" +"Except for -h and -L, all FILE-related tests dereference symbolic links.\n" +"Beware that parentheses need to be escaped (e.g., by backslashes) for " +"shells.\n" +"INTEGER may also be -l STRING, which evaluates to the length of STRING.\n" +msgstr "" +"\n" +"Razen pri izbirah -h in -L se pri vseh testih v zvezi z datotekami\n" +"sledi simbolnim povezavam. Pazite na to, da je potrebno oklepaje\n" +"opremiti z nagibnicami, da jih ne tolmači ukazna lupina. Celo ŠTEVILO\n" +"je lahko tudi -l NIZ, ki se ovrednoti na dolžino NIZA.\n" + +#: src/test.c:776 +msgid "test and/or [" +msgstr "test in/ali [" + +#: src/test.c:831 +msgid "missing `]'" +msgstr "manjkajoč »]«" + +#: src/test.c:846 +#, c-format +msgid "extra argument %s" +msgstr "odvečen argument %s" + +#: src/touch.c:112 src/touch.c:318 +#, c-format +msgid "invalid date format %s" +msgstr "neveljavna oblika datuma %s" + +#: src/touch.c:154 +#, c-format +msgid "creating %s" +msgstr "ustvarjamo %s" + +#: src/touch.c:211 +#, c-format +msgid "cannot touch %s" +msgstr "%s ni dosegljiv" + +#: src/touch.c:217 +#, c-format +msgid "setting times of %s" +msgstr "nastavljamo čase %s" + +#: src/touch.c:234 +msgid "" +"Update the access and modification times of each FILE to the current time.\n" +"\n" +msgstr "" +"Čas zadnjega dostopa in spremembe DATOTEKE postavimo na trenutni čas.\n" +"\n" + +#: src/touch.c:241 +msgid "" +" -a change only the access time\n" +" -c, --no-create do not create any files\n" +" -d, --date=STRING parse STRING and use it instead of current time\n" +" -f (ignored)\n" +" -m change only the modification time\n" +msgstr "" +" -a spremeni samo čas zadnjega dostopa\n" +" -c, --no-create brez ustvarjanja novih datotek\n" +" -d, --date=NIZ razčleni NIZ in uporabi ta čas namesto trenutnega\n" +" -f (ignorirano)\n" +" -m spremeni samo čas zadnje spremembe\n" + +#: src/touch.c:248 +msgid "" +" -r, --reference=FILE use this file's times instead of current time\n" +" -t STAMP use [[CC]YY]MMDDhhmm[.ss] instead of current time\n" +" --time=WORD change the specified time:\n" +" WORD is access, atime, or use: equivalent to -a\n" +" WORD is modify or mtime: equivalent to -m\n" +msgstr "" +" -r, --reference=DATOTEKA uporabi čas podane DATOTEKE namesto trenutnega\n" +" -t ŽIG uporabi [[CC]YY]MMDDhhmm[.ss] namesto trenutnega " +"časa\n" +" --time=BESEDA nastavimo čas, podan z BESEDO: \n" +" čas dostopa: access, atime, use (isto kot -a)\n" +" čas spremembe: mtime, modify (isto kot -m)\n" + +#: src/touch.c:257 +msgid "" +"\n" +"Note that the -d and -t options accept different time-date formats.\n" +"\n" +"If a FILE is -, touch standard output.\n" +msgstr "" +"\n" +"Pazita na to, da izbiri -d in -t sprejemata različna zapisa datuma in časa.\n" +"\n" +"Če je DATOTEKA enaka »-«, se dotakne standardnega izhoda.\n" + +#: src/touch.c:344 +#, c-format +msgid "cannot specify times from more than one source" +msgstr "hkrati lahko navedemo samo en vir" + +#: src/touch.c:389 +#, c-format +msgid "" +"warning: `touch %s' is obsolete; use `touch -t %04ld%02d%02d%02d%02d.%02d'" +msgstr "" +"opozorilo: »touch %s« je opuščeno; uporabite »touch -t %04ld%02d%02d%02d%02d." +"%02d«" + +#: src/tr.c:290 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... SET1 [SET2]\n" +msgstr "Uporaba: %s [IZBIRA]... MNOŽICA1 [MNOŽICA2]\n" + +#: src/tr.c:294 +msgid "" +"Translate, squeeze, and/or delete characters from standard input,\n" +"writing to standard output.\n" +"\n" +" -c, -C, --complement first complement SET1\n" +" -d, --delete delete characters in SET1, do not translate\n" +" -s, --squeeze-repeats replace each input sequence of a repeated " +"character\n" +" that is listed in SET1 with a single occurrence\n" +" of that character\n" +" -t, --truncate-set1 first truncate SET1 to length of SET2\n" +msgstr "" +"Prevedemo, stisnemo ali pobrišemo znake iz toka podatkov na standardnem \n" +"vhodu ter rezultat pišemo na standardni izhod.\n" +"\n" +" -c, -C, --complement komplement MNOŽICE 1.\n" +" -d, --delete pobrišemo znake, navedene v MNOŽICI 1.\n" +" -s, --squeeze-repeats sosledje enakih znakov, navedeno v MNOŽICI 1,\n" +" nadomestimo z enim samim znakom\n" +" -t, --truncate-set1 MNOŽICO 1 najprej skrčimo na velikost MNOŽICE 2.\n" + +#: src/tr.c:307 +msgid "" +"\n" +"SETs are specified as strings of characters. Most represent themselves.\n" +"Interpreted sequences are:\n" +"\n" +" \\NNN character with octal value NNN (1 to 3 octal digits)\n" +" \\\\ backslash\n" +" \\a audible BEL\n" +" \\b backspace\n" +" \\f form feed\n" +" \\n new line\n" +" \\r return\n" +" \\t horizontal tab\n" +msgstr "" +"\n" +"MNOŽICE določajo nizi znakov. Večinoma predstavljajo sebe, posebej pa se\n" +"tolmačijo naslednja zaporedja:\n" +"\n" +" \\\\NNN znak z osmiško kodo NNN (dolžina 1, 2 ali 3 osmiške " +"števke)\n" +" \\\\\\\\ nagibnica\n" +" \\\\a zvonček\n" +" \\\\b pomik za en znak v levo\n" +" \\\\f skok na novo stran\n" +" \\\\n skok v novo vrstico\n" +" \\\\r pomik na levi rob\n" +" \\\\t vodoravni tabulator\n" + +#: src/tr.c:321 +msgid "" +" \\v vertical tab\n" +" CHAR1-CHAR2 all characters from CHAR1 to CHAR2 in ascending order\n" +" [CHAR*] in SET2, copies of CHAR until length of SET1\n" +" [CHAR*REPEAT] REPEAT copies of CHAR, REPEAT octal if starting with 0\n" +" [:alnum:] all letters and digits\n" +" [:alpha:] all letters\n" +" [:blank:] all horizontal whitespace\n" +" [:cntrl:] all control characters\n" +" [:digit:] all digits\n" +msgstr "" +" \\\\v navpični tabulator\n" +" ZNAK1-ZNAK2 naraščajoče zaporedje znakov od ZNAKA1 do ZNAKA2\n" +" [ZNAK1-ZNAK2] isto kot ZNAK1-ZNAK2, če to uporabljata obe množici\n" +" [ZNAK*] v MNOŽICI 2; toliko ponovitev ZNAKA kot v MNOŽICI 1\n" +" [ZNAK*N] N ponovitev znaka; osmiška vrednost, če se N začne z " +"ničlo\n" +" [:alnum:] vse črke in števke\n" +" [:alpha:] vse črke\n" +" [:blank:] vsi vodoravni prazni znaki\n" +" [:cntrl:] vsi krmilni znaki\n" +" [:digit:] vse števke\n" + +#: src/tr.c:332 +msgid "" +" [:graph:] all printable characters, not including space\n" +" [:lower:] all lower case letters\n" +" [:print:] all printable characters, including space\n" +" [:punct:] all punctuation characters\n" +" [:space:] all horizontal or vertical whitespace\n" +" [:upper:] all upper case letters\n" +" [:xdigit:] all hexadecimal digits\n" +" [=CHAR=] all characters which are equivalent to CHAR\n" +msgstr "" +" [:graph:] vsi izpisljivi znaki razen presledka\n" +" [:lower:] vse male črke\n" +" [:print:] vsi izpisljivi znaki s presledkom vred\n" +" [:punct:] vsa ločila\n" +" [:space:] vsi prazni znaki, vodoravni in navpični\n" +" [:upper:] vse velike črke\n" +" [:xdigit:] vse šestnajstiške števke\n" +" [=ZNAK=] vsi znaki, ki so enakovredni navedenemu ZNAKU\n" + +#: src/tr.c:342 +msgid "" +"\n" +"Translation occurs if -d is not given and both SET1 and SET2 appear.\n" +"-t may be used only when translating. SET2 is extended to length of\n" +"SET1 by repeating its last character as necessary. " +msgstr "" +"\n" +"Če izbira -d ni podana in sta navedeni tako MNOŽICA1 kot MNOŽICA2, se " +"privzame\n" +"prevedba. Izbira -t se sme uporabiti samo ob prevedbi. Če je MNOŽICA 2 " +"krajša\n" +"od MNOŽICE 1, se privzame ponovitev zadnjega znaka v MNOŽICI 2 do dolžine\n" +"MNOŽICE 1. " + +#: src/tr.c:348 +msgid "" +"Excess characters\n" +"of SET2 are ignored. Only [:lower:] and [:upper:] are guaranteed to\n" +"expand in ascending order; used in SET2 while translating, they may\n" +"only be used in pairs to specify case conversion. " +msgstr "" +"Znaki, ki v MNOŽICI 2 segajo prek dolžine MNOŽICE 1, se zavržejo.\n" +"Edino razreda [:lower:] in [:upper:] se zajamčeno razširita v naraščajočem\n" +"vrstnem redu. Če je kateri od njiju naveden v MNOŽICI 2, ju lahko uporabimo\n" +"le za pretvorbo med velikimi in malimi črkami. " + +#: src/tr.c:354 +msgid "" +"-s uses SET1 if not\n" +"translating nor deleting; else squeezing uses SET2 and occurs after\n" +"translation or deletion.\n" +msgstr "" +"Izbira -s uporablja MNOŽICO 1,\n" +"kadar ne prevajamo ali brišemo, sicer pa stiskanje uporablja MNOŽICO 2 in " +"se\n" +"izvede po prevajanju in brisanju.\n" + +#: src/tr.c:519 +#, c-format +msgid "" +"warning: the ambiguous octal escape \\%c%c%c is being\n" +"\tinterpreted as the 2-byte sequence \\0%c%c, %c" +msgstr "" +"opozorilo: dvoumno osmiško ubežno zaporedje \\%c%c%c \n" +"\ttolmačimo kot dvobajtno zaporedje \\0%c%c, %c" + +#: src/tr.c:682 +#, c-format +msgid "range-endpoints of `%s-%s' are in reverse collating sequence order" +msgstr "meji obsega »%s-%s« nista navedeni v naraščajočem abecednem redu" + +#: src/tr.c:838 +#, c-format +msgid "invalid repeat count %s in [c*n] construct" +msgstr "neveljavno število ponavljanj %s v konstruktu [c*n]" + +#: src/tr.c:919 +#, c-format +msgid "missing character class name `[::]'" +msgstr "manjkajoče ime razreda znakov »[::]«" + +#: src/tr.c:922 +#, c-format +msgid "missing equivalence class character `[==]'" +msgstr "manjkajoč znak za ekvivalenco razredov »[==]«" + +#: src/tr.c:937 +#, c-format +msgid "invalid character class %s" +msgstr "neveljaven razred znakov %s" + +#: src/tr.c:956 +#, c-format +msgid "%s: equivalence class operand must be a single character" +msgstr "%s: operand ekvivalentnih razredov sme biti en sam znak" + +#: src/tr.c:1275 +#, c-format +msgid "too many characters in set" +msgstr "preveč znakov v množici" + +#: src/tr.c:1423 +#, c-format +msgid "the [c*] repeat construct may not appear in string1" +msgstr "konstrukt ponovitev znaka [c*] se ne sme pojaviti v nizu 1" + +#: src/tr.c:1433 +#, c-format +msgid "only one [c*] repeat construct may appear in string2" +msgstr "kvečjemu en konstrukt ponovitev znaka [c*] se sme pojaviti v nizu 2" + +#: src/tr.c:1441 +#, c-format +msgid "[=c=] expressions may not appear in string2 when translating" +msgstr "izrazi [=c=] se pri prevedbi ne smejo pojavljati v nizu 2" + +#: src/tr.c:1454 +#, c-format +msgid "when not truncating set1, string2 must be non-empty" +msgstr "kadar ne krajšamo niza 1, mora biti niz 2 neprazen" + +#: src/tr.c:1463 +#, c-format +msgid "" +"when translating with complemented character classes,\n" +"string2 must map all characters in the domain to one" +msgstr "" +"pri prevedbi s komplementi znakovnih razredov mora\n" +"niz 2 preslikati vse znake iz domene v enega" + +#: src/tr.c:1470 +#, c-format +msgid "" +"when translating, the only character classes that may appear in\n" +"string2 are `upper' and `lower'" +msgstr "" +"edina razreda znakov, ki se smeta pri prevedbi pojaviti v nizu 2,\n" +"sta »upper« in »lower«" + +#: src/tr.c:1479 +#, c-format +msgid "the [c*] construct may appear in string2 only when translating" +msgstr "konstrukt [c*] se sme pojaviti v nizu 2 le pri prevedbi" + +#: src/tr.c:1731 +msgid "Two strings must be given when translating." +msgstr "Pri prevedbi morata biti podana dva niza." + +#: src/tr.c:1741 +msgid "Only one string may be given when deleting without squeezing repeats." +msgstr "Kadar brišemo brez večkratnega stiskanja, sme biti podan samo en niz." + +#: src/tr.c:1844 +#, c-format +msgid "misaligned [:upper:] and/or [:lower:] construct" +msgstr "neporavnana konstrukta [:upper:] in/ali [:lower:]" + +#: src/true.c:42 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [ignored command line arguments]\n" +" or: %s OPTION\n" +msgstr "" +"Uporaba: %s [prezrt argument ukazne vrstice]\n" +" ali: %s IZBIRA\n" + +#: src/true.c:49 +msgid "Exit with a status code indicating success." +msgstr "Zaključi s statusno kodo, ki kaže uspeh." + +#: src/tsort.c:86 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [OPTION] [FILE]\n" +"Write totally ordered list consistent with the partial ordering in FILE.\n" +"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" +"\n" +msgstr "" +"Uporaba: %s [IZBIRA] [DATOTEKA]\n" +"Zapišemo povsem urejen seznam, usklajen z delno ureditvijo v DATOTEKI.\n" +"Če DATOTEKA ni podana ali je enaka -, beremo s standardnega vhoda.\n" +"\n" + +#: src/tsort.c:474 +#, c-format +msgid "%s: input contains an odd number of tokens" +msgstr "%s: liho število vnosov na vhodu" + +#: src/tsort.c:515 +#, c-format +msgid "%s: input contains a loop:" +msgstr "%s: zanka na vhodu:" + +#: src/tty.c:69 src/uname.c:117 src/whoami.c:50 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]...\n" +msgstr "Uporaba: %s [IZBIRA]...\n" + +#: src/tty.c:70 +msgid "" +"Print the file name of the terminal connected to standard input.\n" +"\n" +" -s, --silent, --quiet print nothing, only return an exit status\n" +msgstr "" +"Izpišemo ime enote terminala, s katere beremo standardni vhod.\n" +"\n" +" -s, --silent, --quiet ničesar ne izpiši, samo vrni izhodni status\n" + +#: src/tty.c:125 +msgid "not a tty" +msgstr "ni terminal" + +#: src/uname.c:118 +msgid "" +"Print certain system information. With no OPTION, same as -s.\n" +"\n" +" -a, --all print all information, in the following order,\n" +" except omit -p and -i if unknown:\n" +" -s, --kernel-name print the kernel name\n" +" -n, --nodename print the network node hostname\n" +" -r, --kernel-release print the kernel release\n" +msgstr "" +"Izpišemo različne sistemske podatke. Brez IZBIRE je isto kot -s.\n" +"\n" +" -a, --all izpiši vse podatke v naslednjem vrstnem redu;\n" +" z izjemo -p in -i, če nista znana\n" +" -r, --kernel-name izpiši ime jedra operacijskega sistema\n" +" -n, --nodename izpiši omrežno ime računalnika\n" +" -r, --kernel-release izpiši izdajo jedra operacijskega sistema\n" + +#: src/uname.c:127 +msgid "" +" -v, --kernel-version print the kernel version\n" +" -m, --machine print the machine hardware name\n" +" -p, --processor print the processor type or \"unknown\"\n" +" -i, --hardware-platform print the hardware platform or \"unknown\"\n" +" -o, --operating-system print the operating system\n" +msgstr "" +" -v, --kernel-version izpiši različico jedra operacijskega sistema\n" +" -m, --machine izpiši podatke o strojni opremi\n" +" -p, --processor izpiši vrsto procesorja ali »unknown«\n" +" -i, --hardware-platform izpiši podatke o strojnem okolju ali »unknown«\n" +" -o, --operating-system izpiši ime operacijskega sistema\n" + +#: src/uname.c:236 +#, c-format +msgid "cannot get system name" +msgstr "ime sistema ni ugotovljivo" + +#: src/unexpand.c:125 +msgid "" +"Convert blanks in each FILE to tabs, writing to standard output.\n" +"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" +"\n" +msgstr "" +"Presledke v vsaki DATOTEKI nadomestimo s tabulatorji in rezultat zapišemo " +"na\n" +"standardni izhod. Če DATOTEKA ni podana ali je enaka -, beremo s " +"standardnega\n" +"vhoda.\n" +"\n" + +#: src/unexpand.c:133 +msgid "" +" -a, --all convert all blanks, instead of just initial blanks\n" +" --first-only convert only leading sequences of blanks (overrides -a)\n" +" -t, --tabs=N have tabs N characters apart instead of 8 (enables -a)\n" +" -t, --tabs=LIST use comma separated LIST of tab positions (enables -a)\n" +msgstr "" +" -a, --all pretvorimo vse prazne prostore, ne le vodilnih\n" +" --first-only navzlic izbiri -a pretvorimo samo vodilne presledke\n" +" -t, --tabs=ŠTEVILO tabulatorji naj bodo ŠTEVILO znakov narazen namesto\n" +" privzetih 8 (omogoči -a)\n" +" -t, --tabs=SEZNAM z vejicami ločen seznam eksplicitnih položajev " +"tabulatorja\n" +" (omogoči -a)\n" + +#: src/unexpand.c:161 +#, c-format +msgid "tabs are too far apart" +msgstr "razmik med tabulatorji je prevelik" + +#: src/unexpand.c:512 +#, c-format +msgid "tab stop value is too large" +msgstr "vrednost tabulatorja je prevelika" + +#: src/uniq.c:135 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... [INPUT [OUTPUT]]\n" +msgstr "Uporaba: %s [IZBIRA]... [VHOD [IZHOD]]\n" + +#: src/uniq.c:139 +msgid "" +"Discard all but one of successive identical lines from INPUT (or\n" +"standard input), writing to OUTPUT (or standard output).\n" +"\n" +msgstr "" +"Sosledje enakih vrstic na VHODU (ali standardnem vhodu) nadomestimo z eno\n" +"samo in rezultat zapišemo na IZHOD (standardni izhod).\n" +"\n" + +#: src/uniq.c:147 +msgid "" +" -c, --count prefix lines by the number of occurrences\n" +" -d, --repeated only print duplicate lines\n" +msgstr "" +" -c, --count na začetku vsake vrstice izpišemo tudi število " +"ponovitev\n" +" -d, --repeated izpišemo samo podvojene vrstice\n" + +#: src/uniq.c:151 +msgid "" +" -D, --all-repeated[=delimit-method] print all duplicate lines\n" +" delimit-method={none(default),prepend,separate}\n" +" Delimiting is done with blank lines.\n" +" -f, --skip-fields=N avoid comparing the first N fields\n" +" -i, --ignore-case ignore differences in case when comparing\n" +" -s, --skip-chars=N avoid comparing the first N characters\n" +" -u, --unique only print unique lines\n" +msgstr "" +" -D, --all-repeated[=delimit-method] izpišemo vse podvojene vrstice\n" +" -f, --skip-fields=N pri primerjanju izpustimo prvih N polj\n" +" -i, --ignore-case male in velike črke obravnavamo enakovredno\n" +" -s, --skip-chars=N pri primerjanju izpustimo prvih N znakov\n" +" -u, --unique izpišemo samo nepodvojene vrstice\n" + +#: src/uniq.c:160 +msgid " -w, --check-chars=N compare no more than N characters in lines\n" +msgstr " -w, --check-chars=N primerjamo prvih N znakov v vrstici\n" + +#: src/uniq.c:165 +msgid "" +"\n" +"A field is a run of whitespace, then non-whitespace characters.\n" +"Fields are skipped before chars.\n" +msgstr "" +"\n" +"Polje je zaporedje praznih znakov, ki mu sledi zaporedje nepraznih znakov.\n" +"Najprej preskočimo polja, potem znake.\n" + +#: src/uniq.c:350 +#, c-format +msgid "too many repeated lines" +msgstr "preveč ponovljenih vrstic" + +#: src/uniq.c:512 +msgid "invalid number of fields to skip" +msgstr "neveljavno število preskočenih polj" + +#: src/uniq.c:521 +msgid "invalid number of bytes to skip" +msgstr "neveljavno število preskočenih bajtov" + +#: src/uniq.c:530 +msgid "invalid number of bytes to compare" +msgstr "neveljavno število primerjanih bajtov" + +#: src/uniq.c:545 +#, c-format +msgid "printing all duplicated lines and repeat counts is meaningless" +msgstr "izpis vseh podvojenih vrstic skupaj s številom ponovitev ni smiseln" + +#: src/unlink.c:50 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s FILE\n" +" or: %s OPTION\n" +msgstr "" +"Uporaba: %s DATOTEKA\n" +" ali: %s IZBIRA\n" + +#: src/unlink.c:53 +msgid "" +"Call the unlink function to remove the specified FILE.\n" +"\n" +msgstr "" +"Odstranitev navedene DATOTEKE s klicem funkcije unlink(2).\n" +"\n" + +#: src/unlink.c:91 +#, c-format +msgid "cannot unlink %s" +msgstr "s klicem unlink ni mogoče odstraniti %s" + +#: src/uptime.c:123 +#, c-format +msgid "couldn't get boot time" +msgstr "čas od zagona ni ugotovljiv" + +#: src/uptime.c:131 +#, c-format +msgid " %2d:%02d%s up " +msgstr " %2d:%02d%s v teku " + +#: src/uptime.c:135 +msgid "am" +msgstr "A.M." + +#: src/uptime.c:135 +msgid "pm" +msgstr "P.M." + +#: src/uptime.c:137 +#, c-format +msgid " ??:???? up " +msgstr " ??:???? pokonci " + +#: src/uptime.c:139 +#, c-format +msgid "???? days ??:??, " +msgstr "???? dni ??:??, " + +#: src/uptime.c:143 +#, c-format +msgid "%ld day" +msgid_plural "%ld days" +msgstr[0] "%ld dni" +msgstr[1] "%ld dan" +msgstr[2] "%ld dneva" +msgstr[3] "%ld dnevi" + +#: src/uptime.c:147 +#, c-format +msgid "%lu user" +msgid_plural "%lu users" +msgstr[0] "%lu uporabnikov" +msgstr[1] "%lu uporabnik" +msgstr[2] "%lu uporabnika" +msgstr[3] "%lu uporabniki" + +#: src/uptime.c:161 +#, c-format +msgid ", load average: %.2f" +msgstr ", povpr. obremenitev %.2f" + +#: src/uptime.c:197 src/users.c:108 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... [ FILE ]\n" +msgstr "Uporaba: %s [IZBIRA]... [ DATOTEKA ]\n" + +#: src/uptime.c:198 +#, c-format +msgid "" +"Print the current time, the length of time the system has been up,\n" +"the number of users on the system, and the average number of jobs\n" +"in the run queue over the last 1, 5 and 15 minutes.\n" +"If FILE is not specified, use %s. %s as FILE is common.\n" +"\n" +msgstr "" +"Izpišemo trenutni čas, čas, ki je pretekel od zagona računalnika, število\n" +"trenutno prijavljenih uporabnikov in povprečno število opravil v čakalni " +"vrsti\n" +"v zadnji minuti, petih minutah in 15 minutah.\n" +"Če DATOTEKA ni navedena, uporabimo %s. Običajno je DATOTEKA %s.\n" +"\n" + +#: src/users.c:109 +#, c-format +msgid "" +"Output who is currently logged in according to FILE.\n" +"If FILE is not specified, use %s. %s as FILE is common.\n" +"\n" +msgstr "" +"Seznam trenutno prijavljenih uporabnikov zapišemo na DATOTEKO.\n" +"Če DATOTEKA ni navedena, uporabimo %s. Običajno je DATOTEKA %s.\n" +"\n" + +#: src/wc.c:113 +msgid "" +"Print newline, word, and byte counts for each FILE, and a total line if\n" +"more than one FILE is specified. With no FILE, or when FILE is -,\n" +"read standard input.\n" +" -c, --bytes print the byte counts\n" +" -m, --chars print the character counts\n" +" -l, --lines print the newline counts\n" +msgstr "" +"Izpišemo število bajtov, besed in vrstic v vsaki od podanih DATOTEK, ter\n" +"skupne vrednosti, če je bila podana več kot ena DATOTEKA. Če DATOTEKA ni \n" +"podana ali je enaka -, se bere s standardnega vhoda.\n" +"\n" +" -c, --bytes izpis števila bajtov\n" +" -m, --chars izpis števila znakov\n" +" -l, --lines izpis števila vrstic\n" + +#: src/wc.c:121 +msgid "" +" --files0-from=F read input from the files specified by\n" +" NUL-terminated names in file F\n" +" -L, --max-line-length print the length of the longest line\n" +" -w, --words print the word counts\n" +msgstr "" +" --files0-from=DATOTEKA preberi imena datotek s seznama\n" +" z \\0 zaključenih imen v navedeni DATOTEKI\n" +" -L, --max-line-length izpiši dolžino najdaljše vrstice\n" +" -w, --words izpiši število besed\n" + +#: src/wc.c:686 +#, c-format +msgid "when reading file names from stdin, no file name of %s allowed" +msgstr "Pri branju imen datotek s standardnega vhoda ime %s ni dovoljeno." + +#: src/who.c:212 +msgid " old " +msgstr " staro " + +#: src/who.c:439 src/who.c:441 +msgid "id=" +msgstr "id=" + +#: src/who.c:454 src/who.c:459 +msgid "term=" +msgstr "term=" + +#: src/who.c:456 src/who.c:460 +msgid "exit=" +msgstr "exit=" + +#: src/who.c:497 +msgid "clock change" +msgstr "sprem. ure" + +#: src/who.c:509 src/who.c:510 +msgid "run-level" +msgstr "run-level" + +#: src/who.c:513 src/who.c:514 +msgid "last=" +msgstr "last=" + +#: src/who.c:545 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"# users=%lu\n" +msgstr "" +"\n" +"Št. up.=%lu\n" + +#: src/who.c:551 +msgid "NAME" +msgstr "IME" + +#: src/who.c:551 +msgid "LINE" +msgstr "LINIJA" + +#: src/who.c:551 +msgid "TIME" +msgstr "ČAS" + +#: src/who.c:551 +msgid "IDLE" +msgstr "NEAKT." + +#: src/who.c:552 +msgid "PID" +msgstr "PID" + +#: src/who.c:552 +msgid "COMMENT" +msgstr "KOMENTAR" + +#: src/who.c:552 +msgid "EXIT" +msgstr "IZH." + +#: src/who.c:633 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... [ FILE | ARG1 ARG2 ]\n" +msgstr "Uporaba: %s [IZBIRA]... [ DATOTEKA | ARGUMENT1 ARGUMENT2 ]\n" + +#: src/who.c:634 +msgid "" +"\n" +" -a, --all same as -b -d --login -p -r -t -T -u\n" +" -b, --boot time of last system boot\n" +" -d, --dead print dead processes\n" +" -H, --heading print line of column headings\n" +msgstr "" +"\n" +" -a, --all isto kot -b -d --login -p -r -t -T -u\n" +" -b, --boot čas zadnjega zagona\n" +" -d, --dead izpis mrtvih procesov\n" +" -H, --heading izpiši vrstico z legendo\n" + +#: src/who.c:641 +msgid " -l, --login print system login processes\n" +msgstr " -l, --login izpiši prijavne procese sistema\n" + +#: src/who.c:644 +msgid "" +" --lookup attempt to canonicalize hostnames via DNS\n" +" -m only hostname and user associated with stdin\n" +" -p, --process print active processes spawned by init\n" +msgstr "" +" --lookup uporabi DNS za poizvedbo o kanoničnih imenih " +"računalnikov\n" +" -m samo imena računalnikov ter uporabnik, povezan s\n" +" standardnim vhodom\n" +" -p, --process izpišemo aktivne procese, ki jih je zagnal init\n" + +#: src/who.c:649 +msgid "" +" -q, --count all login names and number of users logged on\n" +" -r, --runlevel print current runlevel\n" +" -s, --short print only name, line, and time (default)\n" +" -t, --time print last system clock change\n" +msgstr "" +" -q, --count vsi uporabniki in število vseh prijavljenih uporabnikov\n" +" -r, --runlevel izpišemo trenutni nivo teka sistema\n" +" -s, --short izpišemo le uporabniško ime, linijo in čas prijave " +"(privzeto)\n" +" -t, --time izpišemo zadnjo spremembo sistemske ure\n" + +#: src/who.c:655 +msgid "" +" -T, -w, --mesg add user's message status as +, - or ?\n" +" -u, --users list users logged in\n" +" --message same as -T\n" +" --writable same as -T\n" +msgstr "" +" -T, -w, --mesg navedi možnost pošiljanja sporočil kot +, - ali ?\n" +" -u, --users seznam vseh prijavljenih uporabnikov\n" +" --message isto kot -T\n" +" --writable isto kot -T\n" + +#: src/who.c:663 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"If FILE is not specified, use %s. %s as FILE is common.\n" +"If ARG1 ARG2 given, -m presumed: `am i' or `mom likes' are usual.\n" +msgstr "" +"\n" +"Če DATOTEKA ni navedena, pišemo na %s. Običajno je DATOTEKA %s.\n" +"Če sta podana ARGUMENT1 in ARGUMENT2, uporabi -m; običajno sta argumenta\n" +"»am i« ali »mom likes«.\n" + +#: src/who.c:763 +#, c-format +msgid "Warning: -i will be removed in a future release; use -u instead" +msgstr "Opozorilo: izbira -i bo v prihodnjih izdajah ukinjena; uporabite -u" + +#: src/whoami.c:51 +msgid "" +"Print the user name associated with the current effective user ID.\n" +"Same as id -un.\n" +"\n" +msgstr "" +"Izpiše ime uporabnika, povezanega s trenutno dejavno uporabniško " +"identiteto.\n" +"Isto kot »id -un«.\n" +"\n" + +#: src/whoami.c:95 +#, c-format +msgid "%s: cannot find name for user ID %lu\n" +msgstr "%s: uporabniško ime za UID %lu ni ugotovljivo\n" + +#: src/yes.c:46 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [STRING]...\n" +" or: %s OPTION\n" +msgstr "" +"Uporaba: %s [NIZ]...\n" +" ali: %s IZBIRA\n" + +#: src/yes.c:52 +msgid "" +"Repeatedly output a line with all specified STRING(s), or `y'.\n" +"\n" +msgstr "" +"Ponavljaje izpisujemo vrstico s podanim NIZOM (privzeto »y«).\n" +"\n" + +#~ msgid "strip failed" +#~ msgstr "»strip« ni uspel" + +#~ msgid "-R -h requires -P" +#~ msgstr "-R -h zahteva -P" + +#~ msgid "value %s is so large that it is not representable" +#~ msgstr "vrednost %s je tolikšna, da ni strojno predstavljiva" + +#~ msgid "%s: count `%.*s' too large" +#~ msgstr "%s: števec »%.*s« je prevelik" + +# ! INEXACT +#~ msgid "cannot change owner and/or group of %s" +#~ msgstr "lastnika in/ali skupine %s ni mogoče spremeniti" + +#~ msgid "cannot chdir to directory %s" +#~ msgstr "dostop do imenika %s ni mogoč" + +#~ msgid "cannot get the login group of a numeric UID" +#~ msgstr "imena skupine, ki pripada številčnemu UID, ni mogoče ugotoviti" + +#~ msgid "" +#~ " --no-preserve-root do not treat `/' specially (the default)\n" +#~ " --preserve-root fail to operate recursively on `/'\n" +#~ msgstr "" +#~ " --no-preserve-root imenika »/« ne obravnavamo posebej (privzeto)\n" +#~ " --preserve-root ne dovoli rekurzivnega dela na »/«\n" + +#~ msgid "cannot overwrite directory %s" +#~ msgstr "ni mogoče pisati prek imenika %s" + +#~ msgid "symbolic links are not supported on this system" +#~ msgstr "ta sistem ne podpira simbolnih povezav" + +#~ msgid "" +#~ " -e enable interpretation of backslash escapes\n" +#~ " -E disable interpretation of backslash escapes (default)\n" +#~ msgstr "" +#~ " -e pri izpisu tolmači spodaj navedene ubežna zaporedja\n" +#~ " -E onemogoči tolmačenje ubežnih zaporedij v NIZIH " +#~ "(privzeto)\n" + +#~ msgid "" +#~ "warning: unportable BRE: %s: using `^' as the first character\n" +#~ "of the basic regular expression is not portable; it is being ignored" +#~ msgstr "" +#~ "opozorilo: neprenosljiv osnovni regularni izraz: %s : uporaba »^« kot\n" +#~ "prvega znaka v osnovnem regularnem izrazu ni prenosljiva, ignorirano" + +#~ msgid "unrecognized option `-%c'" +#~ msgstr "neprepoznana izbira »-%c«" + +#~ msgid "cannot return to working directory" +#~ msgstr "vrnitev v delovni imenik ni mogoča" + +#~ msgid "cannot return to current directory" +#~ msgstr "vrnitev v trenutni imenik ni mogoča" + +#~ msgid "create symbolic link %s to %s" +#~ msgstr "simbolna povezava %s na %s" + +#~ msgid "create hard link %s to %s" +#~ msgstr "trda povezava %s na %s" + +#~ msgid "cannot set permissions of directory %s" +#~ msgstr "ni mogoče spremeniti dovoljenj za imenik %s" + +#~ msgid "fifo files not supported" +#~ msgstr "datoteke FIFO niso podprte" + +#~ msgid "cannot set permissions of fifo %s" +#~ msgstr "ni mogoče spremeniti dovoljenj za FIFO %s" + +#~ msgid "cannot set permissions of %s" +#~ msgstr "ni mogoče nastaviti dovoljenj za %s" + +#~ msgid "" +#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" +#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" +#~ "the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)\n" +#~ "any later version.\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Ta program je prosta programska oprema; lahko ga redistribuirate in/ali\n" +#~ "spreminjate po pogojih, določenih v »GNU General Public License«, izdani\n" +#~ "pri Free Software Foundation; 2. izdaja (ali novejša, če razpolagate z " +#~ "njo).\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" +#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +#~ "GNU General Public License for more details.\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Ta program se razširja v upanju, da je koristen, vendar BREZ " +#~ "KAKRŠNEGAKOLI\n" +#~ "JAMSTVA, niti jamstev USTREZNOSTI ZA PRODAJO ali PRIMERNOSTI ZA UPORABO. " +#~ "Za\n" +#~ "podrobnosti si oglejte »GNU General Public License«.\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" +#~ "along with this program; if not, write to the Free Software Foundation,\n" +#~ "Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Izvod »GNU General Public License« bi moral biti priložen temu programu;\n" +#~ "če ni, pišite Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth\n" +#~ "Floor, Boston, MA 02110-1301, ZDA.\n" + +#~ msgid "cannot chdir from %s to .." +#~ msgstr "sprememba imenika iz %s v .. ni mogoča" + +#~ msgid "cannot lstat `.' in %s" +#~ msgstr "klic lstat trenutnega imenika v %s ni mogoč" + +#~ msgid "cannot lstat %s" +#~ msgstr "statusa %s ni moč ugotoviti z lstat" + +#~ msgid "cannot chdir from %s to %s" +#~ msgstr "premik iz imenika %s v %s ni mogoč" + +#~ msgid "cannot remove `.' or `..'" +#~ msgstr "ni mogoče odstraniti imenikov ».« ali »..«" + +#~ msgid "" +#~ "Remove (unlink) the FILE(s).\n" +#~ "\n" +#~ " -d, --directory unlink FILE, even if it is a non-empty directory\n" +#~ " (super-user only; this works only if your " +#~ "system\n" +#~ " supports `unlink' for nonempty directories)\n" +#~ " -f, --force ignore nonexistent files, never prompt\n" +#~ " -i, --interactive prompt before any removal\n" +#~ msgstr "" +#~ "Odstranimo navedene DATOTEKE.\n" +#~ "\n" +#~ " -d, --directory brisanje imenikov, vključno s polnimi (samo super-" +#~ "user)\n" +#~ " -f, --force brez opozoril o neobstoječih datotekah, brez " +#~ "vprašanj\n" +#~ " -i, --interactive zahtevamo potrditev pred vsakim brisanjem\n" + +#~ msgid "Exit with a status code indicating failure." +#~ msgstr "Zaključi s statusno kodo, ki kaže neuspeh." + +#~ msgid "" +#~ "Display file or file system status.\n" +#~ "\n" +#~ " -f, --file-system display file system status instead of file " +#~ "status\n" +#~ " -c --format=FORMAT use the specified FORMAT instead of the default\n" +#~ " -L, --dereference follow links\n" +#~ " -t, --terse print the information in terse form\n" +#~ msgstr "" +#~ "Izpis statusa datoteke ali datotečnega sistema.\n" +#~ "\n" +#~ " -f, --file-system izpis statusa datotečnega sistema, ne statusa " +#~ "datoteke\n" +#~ " -c, --format=OBLIKA namesto privzete uporabi podano OBLIKO\n" +#~ " -L, --dereference s sledenjem povezav\n" +#~ " -t, --terse izpis podatkov v zgoščeni obliki\n" + +#~ msgid "Warning: `-l' is deprecated; use `-L' instead" +#~ msgstr "Opozorilo: izbira »-l« je odsvetovana; uporabite »-L«" + +#~ msgid "the --allow-missing option is deprecated; use --retry instead" +#~ msgstr "" +#~ "izbira --allow-missing je odsvetovana; namesto nje uporabite --retry" + +#~ msgid "" +#~ " -i, --idle add idle time as HOURS:MINUTES, . or old\n" +#~ " (deprecated, use -u)\n" +#~ " -l, --login print system login processes\n" +#~ msgstr "" +#~ " -i, --idle dodaj čas neaktivnosti z v obliki URE:MINUTE, . ali " +#~ "star\n" +#~ " (opuščena oblika; uporabite -u)\n" +#~ " -l, --login izpis sistemskih prijavnih procesov\n" +#~ " (enakovredno SUS -l)\n" + +#~ msgid "openat: unable to restore working directory" +#~ msgstr "openat: povrnitev delovnega imenika ni mogoča" + +#~ msgid "" +#~ "This is free software; see the source for copying conditions. There is " +#~ "NO\n" +#~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR " +#~ "PURPOSE.\n" +#~ msgstr "" +#~ "To je prost program; pogoji, pod katerimi ga lahko razmnožujete in\n" +#~ "razširjate so navedeni v izvorni kodi. Za program ni NOBENEGA jamstva,\n" +#~ "niti jamstev USTREZNOSTI ZA PRODAJO ali PRIMERNOSTI ZA UPORABO.\n" + +#~ msgid "closing standard output" +#~ msgstr "zapiramo standardni izhod" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Each MODE is one or more of the letters ugoa, one of the symbols +-= and\n" +#~ "one or more of the letters rwxXstugo.\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "ZAŠČITA je ena ali več črk iz »ugoa«, eden od znakov +-= in\n" +#~ "ena ali več črk iz »rwxXstugo«.\n" + +#~ msgid "" +#~ "warning: --version-control (-V) is obsolete; support for it\n" +#~ "will be removed in some future release. Use --backup=%s instead." +#~ msgstr "" +#~ "opozorilo: --version-control (-V) je zastarela oblika izbire, ki bo v\n" +#~ "eni od naslednjih izdaj odpravljena. Uporabljajte --backup=%s." + +#~ msgid "" +#~ " %z RFC-2822 style numeric timezone (-0500) (a nonstandard extension)\n" +#~ " %Z time zone (e.g., EDT), or nothing if no time zone is determinable\n" +#~ "\n" +#~ "By default, date pads numeric fields with zeroes. GNU date recognizes\n" +#~ "the following modifiers between `%' and a numeric directive.\n" +#~ "\n" +#~ " `-' (hyphen) do not pad the field\n" +#~ " `_' (underscore) pad the field with spaces\n" +#~ msgstr "" +#~ " %z zapis časovnega pasu skladno z RFC-2822 (-0500) (nestandardna " +#~ "razširitev)\n" +#~ " %Z časovni pas (npr. CET); prazno, če časovni pas ni določen\n" +#~ "\n" +#~ "Privzeto so številčna polja v datumu do polne dolžine polja dopolnjena\n" +#~ "z ničlami. GNU date pozna še naslednji določili med znakom »%%« in\n" +#~ "numeričnim določilom:\n" +#~ "\n" +#~ " »-« (minus) ne dopolnjuj polja\n" +#~ " »_« (podčrtaj) dopolni polje s presledki\n" + +#~ msgid "" +#~ "a format string may not be specified when using the --rfc-2822 (-R) option" +#~ msgstr "pri izbiri --rfc-822 (-R) ni dovoljeno podati oblikovnega niza" + +#~ msgid "undefined" +#~ msgstr "nedoločeno" + +#~ msgid "cannot get time of day" +#~ msgstr "ni mogoče izvedeti trenutnega časa" + +#~ msgid "%s+%s records in\n" +#~ msgstr "%s+%s zapisov na vhodu\n" + +#~ msgid "%s+%s records out\n" +#~ msgstr "%s+%s zapisov na izhodu\n" + +# ! INEXACT +#~ msgid "truncated records" +#~ msgstr "odrezani zapisi" + +#~ msgid "file offset out of range" +#~ msgstr "odmik izven območja" + +#~ msgid "`-LIST' option is obsolete; use `-t LIST'" +#~ msgstr "»-LIST« je opuščena oblika; uporabite »-t LIST«" + +#~ msgid "`%s' is too large" +#~ msgstr "»%s« je preveliko" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: %s [ignored command line arguments]\n" +#~ " or: %s OPTION\n" +#~ "Exit with a status code indicating failure.\n" +#~ "\n" +#~ "These option names may not be abbreviated.\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Uporaba: %s [morebitni argumeni v ukazni vrstici se ne upoštevajo]\n" +#~ " ali: %s IZBIRA\n" +#~ "Končamo z izhodno kodo, ki signalizira napako.\n" +#~ "\n" +#~ "Navedeni izbiri nimata kratke oblike.\n" + +#~ msgid "`%s' option is obsolete; use `%s'" +#~ msgstr "»%s« je opuščena oblika; uporabite »%s«" + +#~ msgid "%s: number of bytes is large" +#~ msgstr "%s: število bajtov je preveliko" + +#~ msgid "`-%s' option is obsolete; use `-%c %.*s%.*s%s'" +#~ msgstr "»-%s« je opuščena oblika; uporabite »-%c %.*s%.*s%s«" + +#~ msgid "cannot obtain time stamps for %s" +#~ msgstr "časovne oznake %s ni moč najti" + +#~ msgid "invalid field number: `%s'" +#~ msgstr "neveljavna številka polja: »%s«" + +#~ msgid "invalid field number for file 1: `%s'" +#~ msgstr "neveljavna številka polja za prvo datoteko: »%s«" + +#~ msgid "invalid field number for file 2: `%s'" +#~ msgstr "neveljavna številka polja za drugo datoteko: »%s«" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ " -b, --binary read files in binary mode (default on DOS/" +#~ "Windows)\n" +#~ " -c, --check check %s sums against given list\n" +#~ " -t, --text read files in text mode (default)\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ " -b, --binary datoteke beremo v binarnem načinu (privzeto v\n" +#~ " okoljih DOS/Windows)\n" +#~ " -c, --check izračunane nadzorne vsote %s primerjamo z " +#~ "vrednostmi\n" +#~ " v navedeni datoteki\n" +#~ " -t, --text datoteke beremo v besedilnem načinu (privzeto)\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "Only one operand may be specified when using --check." +#~ msgstr "pri izbiri --check sme biti določen samo en operand" + +#~ msgid "cannot get priority" +#~ msgstr "ni mogoče izvedeti prioritete" + +#~ msgid "cannot set priority" +#~ msgstr "prioritete ni mogoče nastaviti" + +#~ msgid "failed to redirect standard output" +#~ msgstr "preusmeritev standardnega izhoda ni uspela" + +#~ msgid "" +#~ "Diagnose unportable constructs in NAME.\n" +#~ "\n" +#~ " -p, --portability check for all POSIX systems, not only this one\n" +#~ msgstr "" +#~ "Diagnosticiramo neprenosljive konstrukte v IMENU.\n" +#~ "\n" +#~ " -p, --portability preveri za vse sisteme POSIX, ne le za tega\n" + +#~ msgid "column count too large" +#~ msgstr "število stolpcev preveliko" + +#~ msgid "`--columns=COLUMN' invalid number of columns: `%s'" +#~ msgstr "»--columns=STOLPCI« neveljavno število stolpcev: »%s«" + +#~ msgid "`-%s' option is obsolete; use `-l %s'" +#~ msgstr "»-%s« je opuščena oblika; uporabite »-l %s«" + +#~ msgid "invalid argument `%s'" +#~ msgstr "neveljaven argument »%s«" + +#~ msgid "stdin: read error" +#~ msgstr "stdin: napaka pri branju" + +#~ msgid "`%s' option is obsolete; use `%s-%c %<PRIuMAX>'" +#~ msgstr "»%s« je opuščena oblika; uporabite »%s-%c %<PRIuMAX>«" + +#~ msgid "%s: integer expression expected\n" +#~ msgstr "%s: pričakuje se celoštevilčni izraz\n" + +#~ msgid "before -lt" +#~ msgstr "pred -lt" + +#~ msgid "after -lt" +#~ msgstr "po -lt" + +#~ msgid "before -le" +#~ msgstr "pred -le" + +#~ msgid "after -le" +#~ msgstr "po -le" + +#~ msgid "before -gt" +#~ msgstr "pred -gt" + +#~ msgid "after -gt" +#~ msgstr "po -gt" + +#~ msgid "before -ge" +#~ msgstr "pred -ge" + +#~ msgid "after -ge" +#~ msgstr "po -ge" + +#~ msgid "before -ne" +#~ msgstr "pred -ne" + +#~ msgid "after -ne" +#~ msgstr "po -ne" + +#~ msgid "before -eq" +#~ msgstr "pred -eq" + +#~ msgid "after -eq" +#~ msgstr "po -eq" + +#~ msgid "after -t" +#~ msgstr "po -t" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: test EXPRESSION\n" +#~ " or: test\n" +#~ " or: [ EXPRESSION ]\n" +#~ " or: [ ]\n" +#~ " or: [ OPTION\n" +#~ "Exit with the status determined by EXPRESSION.\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Uporaba: test IZRAZ\n" +#~ " ali: test\n" +#~ " ali: [ IZRAZ ]\n" +#~ " ali: [ ]\n" +#~ " ali: [ IZBIRA\n" +#~ "Ovrednotimo IZRAZ; rezultat vrnemo kot izhodni status. \n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: %s [ignored command line arguments]\n" +#~ " or: %s OPTION\n" +#~ "Exit with a status code indicating success.\n" +#~ "\n" +#~ "These option names may not be abbreviated.\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Uporaba: %s [morebitni argumenti v ukazni vrstici se ne upoštevajo]\n" +#~ " ali: %s IZBIRA\n" +#~ "Končamo z izhodno kodo, ki signalizira uspeh.\n" +#~ "\n" +#~ "Navedeni izbiri nimata kratke oblike.\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "`-LIST' option is obsolete; use `--first-only -t LIST'" +#~ msgstr "»-SEZNAM« je opuščena oblika; uporabite »--first-only -t SEZNAM«" + +#~ msgid "`-%lu' option is obsolete; use `-f %lu'" +#~ msgstr "»-%lu« je opuščena oblika; uporabite »-f %lu«" + +#~ msgid "%s: cannot find username for UID %lu\n" +#~ msgstr "%s: uporabniško ume za UID %lu ni ugotovljivo\n" + +#~ msgid "program error" +#~ msgstr "napaka v programu" + +#~ msgid "stack overflow" +#~ msgstr "prekoračitev sklada" + +#~ msgid "too few arguments" +#~ msgstr "premalo argumentov" + +#~ msgid "Torbjorn Granlund and Richard M. Stallman" +#~ msgstr "Torbjorn Granlund in Richard M. Stallman" + +# Je to res v redu? +# ! INEXACT +#~ msgid "cannot change to null group" +#~ msgstr "ni mogoče spremeniti na skupino nič" + +#~ msgid "group number" +#~ msgstr "član skupine" + +# ! INEXACT +#~ msgid "invalid group number %s" +#~ msgstr "neveljavna številka skupine %s" + +#~ msgid "invalid mode string: %s" +#~ msgstr "neveljaven način %s" + +#~ msgid "unable to restore permissions of %s" +#~ msgstr "dovoljenj %s ni mogoče povrniti" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: %s [OPTION]... OWNER[:[GROUP]] FILE...\n" +#~ " or: %s [OPTION]... :GROUP FILE...\n" +#~ " or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n" +#~ msgstr "" +#~ "Uporaba: %s [IZBIRA]... LASTNIK[:[SKUPINA]] DATOTEKA...\n" +#~ " ali: %s [IZBIRA]... :SKUPINA DATOTEKA...\n" +#~ " ali: %s [IZBIRA]... --reference=ZGLED DATOTEKA...\n" + +#~ msgid "Richard Stallman and David MacKenzie" +#~ msgstr "Richard Stallman in David MacKenzie" + +#~ msgid "Usage: %s [OPTION]... LEFT_FILE RIGHT_FILE\n" +#~ msgstr "Uporaba: %s [IZBIRA]... LEVA DESNA\n" + +#~ msgid "Torbjorn Granlund, David MacKenzie, and Jim Meyering" +#~ msgstr "Torbjorn Granlund, David MacKenzie in Jim Meyering" + +#~ msgid "%s: specified target is not a directory" +#~ msgstr "%s: navedeni cilj ni imenik" + +#~ msgid "copying multiple files, but last argument %s is not a directory" +#~ msgstr "prepisujemo več datotek, vendar zadnji argument %s ni imenik" + +#~ msgid "Stuart Kemp and David MacKenzie" +#~ msgstr "Stuart Kemp in David MacKenzie" + +#~ msgid "%s: `+' or `-' expected after delimeter" +#~ msgstr "%s: po razmejilniku pričakovana ,*` ali ,-`" + +#~ msgid "David Ihnat, David MacKenzie, and Jim Meyering" +#~ msgstr "David Ihnat, David MacKenzie in Jim Meyering" + +#~ msgid "too many non-option arguments: %s%s" +#~ msgstr "preveč ne-izbirnih argumentov: %s%s" + +#~ msgid "Paul Rubin, David MacKenzie, and Stuart Kemp" +#~ msgstr "Paul Rubin, David MacKenzie in Stuart Kemp" + +#~ msgid "" +#~ "only one conv in {ascii,ebcdic,ibm}, {lcase,ucase}, {block,unblock}, " +#~ "{unblock,sync}" +#~ msgstr "" +#~ "samo eno od {ascii,ebcdic,ibm}, {lcase,ucase}, {block,unblock}, {unblock," +#~ "sync}" + +#~ msgid "Torbjorn Granlund, David MacKenzie, Larry McVoy, and Paul Eggert" +#~ msgstr "Torbjorn Granlund, David MacKenzie, Larry McVoy in Paul Eggert" + +#~ msgid "" +#~ "no FILE arguments may be used with the option to output\n" +#~ "dircolors' internal database" +#~ msgstr "" +#~ "pri izpisu privzetih vrednosti (izbira --print-data-base, -p) ni " +#~ "dovoljeno\n" +#~ "podati argumenta DATOTEKA" + +#~ msgid "David MacKenzie and Jim Meyering" +#~ msgstr "David MacKenzie in Jim Meyering" + +#~ msgid "" +#~ "Torbjorn Granlund, David MacKenzie, Larry McVoy, Paul Eggert, and Jim " +#~ "Meyering" +#~ msgstr "" +#~ "Torbjorn Granlund, David MacKenzie, Larry McVoy, Paul Eggert in Jim " +#~ "Meyerling" + +#~ msgid "cannot change to parent of directory %s" +#~ msgstr "imenik nad imenikom %s ni dosegljiv" + +#~ msgid "" +#~ "Echo the STRING(s) to standard output.\n" +#~ "\n" +#~ " -n do not output the trailing newline\n" +#~ " -e enable interpretation of the backslash-escaped " +#~ "characters\n" +#~ " listed below\n" +#~ " -E disable interpretation of those sequences in STRINGs\n" +#~ msgstr "" +#~ "Izpišemo NIZ ali več NIZOV na standardni izhod.\n" +#~ "\n" +#~ " -n ne izpisuj končnega znaka za novo vrstico\n" +#~ " -e pri izpisu tolmači spodaj navedene ubežne sekvence\n" +#~ " -E onemogoči tolmačenje ubežnih sekvenc v NIZIH\n" + +#~ msgid "Richard Mlynarik and David MacKenzie" +#~ msgstr "Richard Mlynarik in David MacKenzie" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "In -wNUMBER, the letter `w' may be omitted.\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Izbiro -wŠTEVILO lahko uporabimo tudi v obliki -ŠTEVILO.\n" + +#~ msgid "invalid width option: `%s'" +#~ msgstr "neveljavna izbira širine: ,%s`" + +#~ msgid "" +#~ " -c, --bytes=SIZE print first SIZE bytes\n" +#~ " -n, --lines=NUMBER print first NUMBER lines instead of first 10\n" +#~ msgstr "" +#~ " -c, --bytes=VELIKOST izpišemo prvih VELIKOST bajtov z začetka " +#~ "datoteke\n" +#~ " -n, --lines=ŠTEVILO izpišemo dano ŠTEVILO vrstic namesto prvih 10\n" + +#~ msgid "Arnold Robbins and David MacKenzie" +#~ msgstr "Arnold Robbins in David MacKenzie" + +#~ msgid "installing multiple files, but last argument, %s is not a directory" +#~ msgstr "nameščamo več datotek, vendar zadnji argument %s ni imenik" + +#~ msgid "%s is a directory" +#~ msgstr "%s je imenik" + +#~ msgid "too many non-option arguments" +#~ msgstr "preveč neizbirnih argumentov" + +#~ msgid "too few non-option arguments" +#~ msgstr "premalo neizbirnih argumentov" + +#~ msgid "Mike Parker and David MacKenzie" +#~ msgstr "Mike Parker in David MacKenzie" + +#~ msgid "%s: File exists" +#~ msgstr "%s: Datoteka obstaja" + +# ! INEXACT +#~ msgid "" +#~ "Usage: %s [OPTION]... TARGET [LINK_NAME]\n" +#~ " or: %s [OPTION]... TARGET... DIRECTORY\n" +#~ " or: %s [OPTION]... --target-directory=DIRECTORY TARGET...\n" +#~ msgstr "" +#~ "Uporaba: %s [IZBIRA]... CILJ [POVEZAVA]\n" +#~ " ali: %s [IZBIRA]... CILJ... IMENIK\n" +#~ " ali: %s [IZBIRA]... --target-directory=IMENIK CILJ...\n" + +#~ msgid "when making multiple links, last argument must be a directory" +#~ msgstr "pri večih povezavah mora biti zadnji argument imenik" + +#~ msgid "Ulrich Drepper and Scott Miller" +#~ msgstr "Ulrich Drepper in Scott Miller" + +#~ msgid "file" +#~ msgstr "naštete datoteke" + +#~ msgid "files" +#~ msgstr "naštetih datotek" + +#~ msgid "checksum" +#~ msgstr "izračunane nadzorne vsote" + +#~ msgid "checksums" +#~ msgstr "izračunanih nadzornih vsot" + +#~ msgid "the --string and --check options are mutually exclusive" +#~ msgstr "izbiri --string in --check se medsebojno izključujeta" + +#~ msgid "no files may be specified when using --string" +#~ msgstr "pri izbiri --string ne sme biti podana nobena datoteka" + +#~ msgid "wrong number of arguments" +#~ msgstr "napačno število argumentov" + +#~ msgid "major and minor device numbers may not be specified for fifo files" +#~ msgstr "niti glavno niti pomožno število ne sme biti podano za FIFO" + +#~ msgid "Mike Parker, David MacKenzie, and Jim Meyering" +#~ msgstr "Mike Parker, David MacKenzie in Jim Meyering" + +#~ msgid "when moving multiple files, last argument must be a directory" +#~ msgstr "pri premikanju večih datotek mora biti zadnji argument imenik" + +#~ msgid "invalid option `%s'" +#~ msgstr "neveljavna izbira ,%s`" + +#~ msgid "invalid priority `%s'" +#~ msgstr "neveljavna prioriteta ,%s`" + +#~ msgid "Scott Bartram and David MacKenzie" +#~ msgstr "Scott Bartram in David MacKenzie" + +#~ msgid "old-style offset" +#~ msgstr "odmik v starem slogu" + +#~ msgid "invalid second operand in compatibility mode `%s'" +#~ msgstr "neveljaven drugi operand v združljivostnem načinu ,%s`" + +#~ msgid "in compatibility mode, the last two arguments must be offsets" +#~ msgstr "v združljivostnem načinu morata biti zadnja dva argumenta odmika" + +#~ msgid "David M. Ihnat and David MacKenzie" +#~ msgstr "David M. Ihnat in David MacKenzie" + +#~ msgid "path `%s' contains nonportable character `%c'" +#~ msgstr "pot ,%s` vsebuje neprenosljiv znak ,%c`" + +#~ msgid "`%s' is not a directory" +#~ msgstr ",%s` ni imenik" + +#~ msgid "directory `%s' is not searchable" +#~ msgstr "imenik ,%s` ni berljiv" + +#~ msgid "name `%s' has length %ld; exceeds limit of %ld" +#~ msgstr "dolžina imena ,%s` je %ld; presega mejo %ld" + +#~ msgid "path `%s' has length %d; exceeds limit of %ld" +#~ msgstr "dolžina poti ,%s` je %d; presega mejo %ld" + +#~ msgid "Joseph Arceneaux, David MacKenzie, and Kaveh Ghazi" +#~ msgstr "Joseph Arceneaux, David MacKenzie in Kaveh Ghazi" + +#~ msgid "Pete TerMaat and Roland Huebner" +#~ msgstr "Pete TerMaat in Roland Huebner" + +#~ msgid "`--pages' invalid range of page numbers: `%s'" +#~ msgstr ",--pages` neveljavni obseg številk strani: ,%s`" + +#~ msgid "`--pages' invalid starting page number: `%s'" +#~ msgstr ",--pages` neveljavna začetna številka strani: ,%s`" + +#~ msgid "`--pages' invalid ending page number: `%s'" +#~ msgstr ",--pages` neveljavna končna številka strani: ,%s`" + +#~ msgid "`--pages' starting page number is larger than ending page number" +#~ msgstr ",--pages` začetna številka strani je višja od končne" + +#~ msgid "%b %e %H:%M %Y" +#~ msgstr "%b %e %H:%M %Y" + +#~ msgid "starting page number larger than total number of pages: `%d'" +#~ msgstr "začetna stran je višja od celotnega števila strani: ,%d`" + +#~ msgid "Page %d" +#~ msgstr "Str. %d" + +#~ msgid "David MacKenzie and Richard Mlynarik" +#~ msgstr "David MacKenzie in Richard Mlynarik" + +#~ msgid "\\%c: invalid escape" +#~ msgstr "\\%c: neveljaven ubežni znak" + +#~ msgid "Usage: %s format [argument...]\n" +#~ msgstr "Uporaba: %s oblika [argument...]\n" + +#~ msgid "Paul Rubin, David MacKenzie, Richard Stallman, and Jim Meyering" +#~ msgstr "Paul Rubin, David MacKenzie, Richard Stallman in Jim Meyering" + +#~ msgid "" +#~ "when the starting value is larger than the limit,\n" +#~ "the increment must be negative" +#~ msgstr "" +#~ "Če je začetna vrednost manjša kot meja, mora biti\n" +#~ "korak negativen" + +#~ msgid "" +#~ "when the starting value is smaller than the limit,\n" +#~ "the increment must be positive" +#~ msgstr "" +#~ "če je začetna vrednost manjša kot meja, mora biti\n" +#~ "korak pozitiven" + +#~ msgid "Jim Meyering and Paul Eggert" +#~ msgstr "Jim Meyering in Paul Eggert" + +#~ msgid "Mike Haertel and Paul Eggert" +#~ msgstr "Mike Haertel in Paul Eggert" + +#~ msgid "invalid number" +#~ msgstr "neveljavno število" + +#~ msgid "*** invalid date/time ***" +#~ msgstr "*** neveljavni datum/čas ***" + +#~ msgid "Kayvan Aghaiepour and David MacKenzie" +#~ msgstr "Kayvan Aghaiepour in David MacKenzie" + +#~ msgid "Jay Lepreau and David MacKenzie" +#~ msgstr "Jay Lepreau in David MacKenzie" + +#~ msgid "Paul Rubin, David MacKenzie, Ian Lance Taylor, and Jim Meyering" +#~ msgstr "Paul Rubin, David MacKenzie, Ian Lance Taylor in Jim Meyering" + +#~ msgid "%c: invalid suffix character in obsolescent option" +#~ msgstr "%c: neveljavna enoznakovna pripona pri zastareli izbiri" + +#~ msgid "" +#~ "too many arguments; When using tail's obsolescent option syntax (%s)\n" +#~ "there may be no more than one file argument. Use the equivalent -n or -" +#~ "c\n" +#~ "option instead." +#~ msgstr "" +#~ "preveč argumentov: Pri stari skladnji izbir (%s) lahko podamo kot " +#~ "argument le\n" +#~ "eno datoteko. Namesto tega uporabite izbiri -n ali -c." + +#~ msgid "" +#~ "Warning: it is not portable to use two or more file arguments with\n" +#~ "tail's obsolescent option syntax (%s). Use the equivalent -n or -c\n" +#~ "option instead." +#~ msgstr "" +#~ "Opozorilo: pri uporabi stare skladnje (%s) navedba dveh ali več datotek\n" +#~ "ni prenosljiva. Namesto nje uporabite izbiri -n ali -c." + +#~ msgid "%s is larger than the maximum file size on this system" +#~ msgstr "%s presega največjo dovoljeno velikost datoteke na tem sistemu" + +#~ msgid "%s: invalid maximum number of consecutive size changes" +#~ msgstr "%s: neveljavno največje število zaporednih sprememb velikosti" + +#~ msgid "Mike Parker, Richard M. Stallman, and David MacKenzie" +#~ msgstr "Mike Parker, Richard M. Stallman in David MacKenzie" + +#~ msgid "argument expected\n" +#~ msgstr "pričakuje se argument\n" + +#~ msgid "too many arguments\n" +#~ msgstr "preveč argumentov\n" + +#~ msgid "" +#~ "Paul Rubin, Arnold Robbins, Jim Kingdon, David MacKenzie, and Randy Smith" +#~ msgstr "" +#~ "Paul Rubin, Arnold Robbins, Jim Kingdon, David MacKenzie in Randy Smith" + +#~ msgid "file arguments missing" +#~ msgstr "datoteka ni podana" + +#~ msgid "invalid backslash escape `\\%c'" +#~ msgstr "neveljavno ubežno zaporedje ,\\%c`" + +#~ msgid "two strings must be given when both deleting and squeezing repeats" +#~ msgstr "" +#~ "ob hkratnem večkratnem brisanju in stiskanju morata biti podana dva niza" + +#~ msgid "at least one string must be given when squeezing repeats" +#~ msgstr "vsaj en niz mora biti podan pri stiskanju več znakov" + +#~ msgid "" +#~ "invalid identity mapping; when translating, any [:lower:] or [:upper:]\n" +#~ "construct in string1 must be aligned with a corresponding construct\n" +#~ "([:upper:] or [:lower:], respectively) in string2" +#~ msgstr "" +#~ "neveljavna identična preslikava: pri prevedbi mora biti vsak konstrukt [:" +#~ "upper:]\n" +#~ "ali [:lower:] v nizu 1 poravnan z ustreznim konstruktom (torej [:lower:] " +#~ "ali\n" +#~ "[:upper:]) v nizu 2" + +#~ msgid "only one argument may be specified" +#~ msgstr "dovoljen je le en argument" + +#~ msgid "Joseph Arceneaux and David MacKenzie" +#~ msgstr "Joseph Arceneaux in David MacKenzie" + +#~ msgid "Paul Rubin and David MacKenzie" +#~ msgstr "Paul Rubin in David MacKenzie" + +#~ msgid "Joseph Arceneaux, David MacKenzie, and Michael Stone" +#~ msgstr "Joseph Arceneaux, David MacKenzie in Michael Stone" + +#~ msgid "" +#~ "Warning: the meaning of '-l' will change in a future release to conform " +#~ "to POSIX" +#~ msgstr "" +#~ "Opozorilo: pomen izbire -l se bo v prihodnji izdaji spremenil, tako da " +#~ "bo\n" +#~ "skladen s POSIX" + +#~ msgid "warning: unable to use large stack" +#~ msgstr "opozorilo: uporaba velikega sklada ni mogoča" + +#~ msgid " Type" +#~ msgstr " Vrsta" + +#~ msgid "missing file arguments" +#~ msgstr "datoteka ni podana" |