summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/sv.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/sv.po')
-rw-r--r--po/sv.po9698
1 files changed, 9698 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
new file mode 100644
index 0000000..4f6a675
--- /dev/null
+++ b/po/sv.po
@@ -0,0 +1,9698 @@
+# Swedish messages for coreutils.
+# Copyright © 1997, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+# Peter Antman <peter.antman@abc.se>, 1997.
+# Thomas Olsson <cid95tho@lustudat.student.lu.se>, 1997.
+# Daniel Resare <daniel@resare.com> 1999, 2000.
+# Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
+# $Revision: 1.76 $
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: coreutils 6.8\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-coreutils@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-03-20 08:37+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-03-01 22:35+0100\n"
+"Last-Translator: Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>\n"
+"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: lib/acl.c:103 lib/acl.c:117 lib/acl.c:134 lib/acl.c:146 lib/acl.c:245
+#: src/copy.c:566 src/copy.c:1886
+#, c-format
+msgid "preserving permissions for %s"
+msgstr "bevarar rättigheter på %s"
+
+#: lib/acl.c:226 lib/acl.c:234 lib/acl.c:253 src/copy.c:1596 src/cp.c:497
+#, c-format
+msgid "setting permissions for %s"
+msgstr "sätter rättigheter på %s"
+
+#: lib/argmatch.c:134
+#, c-format
+msgid "invalid argument %s for %s"
+msgstr "felaktigt argument %s till %s"
+
+#: lib/argmatch.c:135
+#, c-format
+msgid "ambiguous argument %s for %s"
+msgstr "tvetydigt argument %s till %s"
+
+#: lib/argmatch.c:154
+#, c-format
+msgid "Valid arguments are:"
+msgstr "Giltiga argument är:"
+
+#: lib/closeout.c:74 src/base64.c:116 src/base64.c:128 src/base64.c:134
+#: src/base64.c:175 src/base64.c:231 src/cat.c:193 src/cat.c:209 src/cat.c:293
+#: src/cksum.c:252 src/expand.c:337 src/expand.c:362 src/head.c:300
+#: src/head.c:350 src/head.c:758 src/head.c:799 src/od.c:968 src/paste.c:143
+#: src/shuf.c:408 src/tail.c:307 src/tail.c:1095 src/tr.c:1561 src/tr.c:1784
+#: src/tr.c:1887 src/unexpand.c:434 src/unexpand.c:450
+#, c-format
+msgid "write error"
+msgstr "skrivfel"
+
+#: lib/error.c:125
+msgid "Unknown system error"
+msgstr "Okänt systemfel"
+
+#: lib/euidaccess-stat.c:137 src/copy.c:1040 src/copy.c:1076 src/copy.c:1584
+#: src/copy.c:1873 src/df.c:512 src/install.c:455 src/stat.c:784
+#, c-format
+msgid "cannot stat %s"
+msgstr "kan inte ta status på %s"
+
+#: lib/file-type.c:39
+msgid "regular empty file"
+msgstr "tom normal fil"
+
+#: lib/file-type.c:39
+msgid "regular file"
+msgstr "normal fil"
+
+#: lib/file-type.c:42
+msgid "directory"
+msgstr "katalog"
+
+#: lib/file-type.c:45
+msgid "block special file"
+msgstr "blockspecialfil"
+
+#: lib/file-type.c:48
+msgid "character special file"
+msgstr "teckenspecialfil"
+
+#: lib/file-type.c:51
+msgid "fifo"
+msgstr "fifo"
+
+#: lib/file-type.c:54
+msgid "symbolic link"
+msgstr "symbolisk länk"
+
+#: lib/file-type.c:57
+msgid "socket"
+msgstr "uttag (socket)"
+
+#: lib/file-type.c:60
+msgid "message queue"
+msgstr "meddelandekö"
+
+#: lib/file-type.c:63
+msgid "semaphore"
+msgstr "semafor"
+
+#: lib/file-type.c:66
+msgid "shared memory object"
+msgstr "delat minne-objekt"
+
+#: lib/file-type.c:69
+msgid "typed memory object"
+msgstr "typat minne-objekt"
+
+#: lib/file-type.c:71
+msgid "weird file"
+msgstr "konstig fil"
+
+#: lib/gai_strerror.c:44
+msgid "Address family for hostname not supported"
+msgstr "Adressfamiljen för värdnamnet stöds inte"
+
+#: lib/gai_strerror.c:45
+msgid "Temporary failure in name resolution"
+msgstr "Tillfälligt fel i namnuppslagning"
+
+#: lib/gai_strerror.c:46
+msgid "Bad value for ai_flags"
+msgstr "Felaktigt värde för ai_flags"
+
+#: lib/gai_strerror.c:47
+msgid "Non-recoverable failure in name resolution"
+msgstr "Oreparabelt fel i namnuppslagning"
+
+#: lib/gai_strerror.c:48
+msgid "ai_family not supported"
+msgstr "ai_family stöds inte"
+
+#: lib/gai_strerror.c:49
+msgid "Memory allocation failure"
+msgstr "Minnesallokeringsfel"
+
+#: lib/gai_strerror.c:50
+msgid "No address associated with hostname"
+msgstr "Ingen adress associerad med värdnamnet"
+
+#: lib/gai_strerror.c:51
+msgid "Name or service not known"
+msgstr "Namn eller tjänst okänd"
+
+#: lib/gai_strerror.c:52
+msgid "Servname not supported for ai_socktype"
+msgstr "Servname stöds inte för ai_socktype"
+
+#: lib/gai_strerror.c:53
+msgid "ai_socktype not supported"
+msgstr "ai_socktype stöds inte"
+
+#: lib/gai_strerror.c:54
+msgid "System error"
+msgstr "Systemfel"
+
+#: lib/gai_strerror.c:55
+msgid "Argument buffer too small"
+msgstr "Argumentbufferten är för liten"
+
+#: lib/gai_strerror.c:57
+msgid "Processing request in progress"
+msgstr "Bearbetar pågående begäran"
+
+#: lib/gai_strerror.c:58
+msgid "Request canceled"
+msgstr "Begäran annulerad"
+
+#: lib/gai_strerror.c:59
+msgid "Request not canceled"
+msgstr "Begäran inte annulerad"
+
+#: lib/gai_strerror.c:60
+msgid "All requests done"
+msgstr "Alla begäran utförda"
+
+#: lib/gai_strerror.c:61
+msgid "Interrupted by a signal"
+msgstr "Avbruten av en signal"
+
+#: lib/gai_strerror.c:62
+msgid "Parameter string not correctly encoded"
+msgstr "Parametersträng inte korrekt kodad"
+
+#: lib/gai_strerror.c:74
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Okänt fel"
+
+#: lib/getopt.c:531 lib/getopt.c:547
+#, c-format
+msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: flaggan \"%s\" är tvetydig\n"
+
+#: lib/getopt.c:580 lib/getopt.c:584
+#, c-format
+msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: flaggan \"--%s\" tar inget argument\n"
+
+#: lib/getopt.c:593 lib/getopt.c:598
+#, c-format
+msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: flaggan \"%c%s\" tar inget argument\n"
+
+#: lib/getopt.c:641 lib/getopt.c:660 lib/getopt.c:976 lib/getopt.c:995
+#, c-format
+msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: flaggan \"%s\" kräver ett argument\n"
+
+#: lib/getopt.c:698 lib/getopt.c:701
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
+msgstr "%s: okänd flagga \"--%s\"\n"
+
+#: lib/getopt.c:709 lib/getopt.c:712
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
+msgstr "%s: okänd flagga \"%c%s\"\n"
+
+#: lib/getopt.c:764 lib/getopt.c:767
+#, c-format
+msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+msgstr "%s: otillåten flagga -- %c\n"
+
+#: lib/getopt.c:773 lib/getopt.c:776
+#, c-format
+msgid "%s: invalid option -- %c\n"
+msgstr "%s: ogiltig flagga -- %c\n"
+
+#: lib/getopt.c:828 lib/getopt.c:844 lib/getopt.c:1048 lib/getopt.c:1066
+#, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
+msgstr "%s: flaggan kräver ett argument -- %c\n"
+
+#: lib/getopt.c:897 lib/getopt.c:913
+#, c-format
+msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: flaggan \"-W %s\" är tvetydig\n"
+
+#: lib/getopt.c:937 lib/getopt.c:955
+#, c-format
+msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: flaggan \"-W %s\" tar inget argument\n"
+
+#: lib/human.c:477
+msgid "block size"
+msgstr "blockstorlek"
+
+#: lib/mkdir-p.c:197 src/install.c:522
+#, c-format
+msgid "cannot change permissions of %s"
+msgstr "kan inte ändra rättigheter på %s"
+
+#: lib/mkdir-p.c:207 src/copy.c:1573 src/install.c:423 src/install.c:436
+#, c-format
+msgid "cannot create directory %s"
+msgstr "kan inte skapa katalog %s"
+
+#: lib/obstack.c:424 lib/obstack.c:426 lib/xalloc-die.c:35 src/csplit.c:237
+msgid "memory exhausted"
+msgstr "minnet slut"
+
+#: lib/openat-die.c:34
+#, c-format
+msgid "unable to record current working directory"
+msgstr "kan inte notera aktuell arbetskatalog"
+
+#: lib/openat-die.c:47 src/df.c:535
+#, c-format
+msgid "failed to return to initial working directory"
+msgstr "kunde inte återvända till den ursprungliga arbetskatalogen"
+
+#. TRANSLATORS:
+#. Get translations for open and closing quotation marks.
+#.
+#. The message catalog should translate "`" to a left
+#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
+#. "'". If the catalog has no translation,
+#. locale_quoting_style quotes `like this', and
+#. clocale_quoting_style quotes "like this".
+#.
+#. For example, an American English Unicode locale should
+#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
+#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
+#. MARK). A British English Unicode locale should instead
+#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
+#. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
+#.
+#. If you don't know what to put here, please see
+#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
+#. and use glyphs suitable for your language.
+#: lib/quotearg.c:229
+msgid "`"
+msgstr "\""
+
+#: lib/quotearg.c:230
+msgid "'"
+msgstr "\""
+
+#: lib/randread.c:125
+#, c-format
+msgid "%s: end of file"
+msgstr "%s: filslut"
+
+#: lib/regcomp.c:131
+msgid "Success"
+msgstr "Lyckas"
+
+#: lib/regcomp.c:134
+msgid "No match"
+msgstr "Ingen matchning"
+
+#: lib/regcomp.c:137
+msgid "Invalid regular expression"
+msgstr "Felaktigt reguljärt uttryck"
+
+#: lib/regcomp.c:140
+msgid "Invalid collation character"
+msgstr "Ogiltigt sorteringstecken"
+
+#: lib/regcomp.c:143
+msgid "Invalid character class name"
+msgstr "Ogiltigt teckenklassnamn"
+
+#: lib/regcomp.c:146
+msgid "Trailing backslash"
+msgstr "Avslutande bakstreck"
+
+#: lib/regcomp.c:149
+msgid "Invalid back reference"
+msgstr "Ogiltig bakåtreferens"
+
+#: lib/regcomp.c:152
+msgid "Unmatched [ or [^"
+msgstr "Ensam [ eller [^"
+
+#: lib/regcomp.c:155
+msgid "Unmatched ( or \\("
+msgstr "Ensam ( eller \\("
+
+#: lib/regcomp.c:158
+msgid "Unmatched \\{"
+msgstr "Ensam \\{"
+
+#: lib/regcomp.c:161
+msgid "Invalid content of \\{\\}"
+msgstr "Ogiltigt innehåll i \\{\\}"
+
+#: lib/regcomp.c:164
+msgid "Invalid range end"
+msgstr "Ogiltigt intervallslut"
+
+#: lib/regcomp.c:167
+msgid "Memory exhausted"
+msgstr "Minnet slut"
+
+#: lib/regcomp.c:170
+msgid "Invalid preceding regular expression"
+msgstr "Felaktigt tidigare reguljärt uttryck"
+
+#: lib/regcomp.c:173
+msgid "Premature end of regular expression"
+msgstr "För tidigt slut på reguljärt uttryck"
+
+#: lib/regcomp.c:176
+msgid "Regular expression too big"
+msgstr "Reguljärt uttryck för stort"
+
+#: lib/regcomp.c:179
+msgid "Unmatched ) or \\)"
+msgstr "Ensam ) eller \\)"
+
+#: lib/regcomp.c:680
+msgid "No previous regular expression"
+msgstr "Inget tidigare reguljärt uttryck"
+
+#: lib/root-dev-ino.h:40
+#, c-format
+msgid "it is dangerous to operate recursively on %s"
+msgstr "det är farligt att arbeta rekursivt på %s"
+
+#: lib/root-dev-ino.h:44
+#, c-format
+msgid "it is dangerous to operate recursively on %s (same as %s)"
+msgstr "det är farligt att arbeta rekursivt på %s (samma som %s)"
+
+#: lib/root-dev-ino.h:46
+#, c-format
+msgid "use --no-preserve-root to override this failsafe"
+msgstr "använd --no-preserve-root för att åsidosätta detta säkerhetsskydd"
+
+#: lib/rpmatch.c:70
+msgid "^[yY]"
+msgstr "^[yYjJ]"
+
+#: lib/rpmatch.c:73
+msgid "^[nN]"
+msgstr "^[nN]"
+
+#: lib/unicodeio.c:151
+msgid "iconv function not usable"
+msgstr "iconv-funktion inte användbar"
+
+#: lib/unicodeio.c:153
+msgid "iconv function not available"
+msgstr "iconv-funktion inte tillgänglig"
+
+#: lib/unicodeio.c:160
+msgid "character out of range"
+msgstr "tecken utanför intervall"
+
+#: lib/unicodeio.c:224
+#, c-format
+msgid "cannot convert U+%04X to local character set"
+msgstr "kan inte konvertera U+%04X till lokal teckenuppsättning"
+
+#: lib/unicodeio.c:226
+#, c-format
+msgid "cannot convert U+%04X to local character set: %s"
+msgstr "kan inte konvertera U+%04X till lokal teckenuppsättning: %s"
+
+#: lib/userspec.c:107
+msgid "invalid user"
+msgstr "ogiltig användare"
+
+#: lib/userspec.c:108
+msgid "invalid group"
+msgstr "ogiltig grupp"
+
+#: lib/userspec.c:109
+msgid "invalid spec"
+msgstr "ogiltig spec"
+
+#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
+#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
+#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
+#: lib/version-etc.c:66
+msgid "(C)"
+msgstr "©"
+
+#: lib/version-etc.c:68
+msgid ""
+"\n"
+"This is free software. You may redistribute copies of it under the terms "
+"of\n"
+"the GNU General Public License <http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
+"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Detta är fri programvara. Du kan distribuera det enligt villkoren i\n"
+"GNU General Public License <http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
+"Det finns INGEN GARANTI, så långt lagen tillåter.\n"
+"\n"
+
+#. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
+#: lib/version-etc.c:84
+#, c-format
+msgid "Written by %s.\n"
+msgstr "Skrivet av %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#: lib/version-etc.c:88
+#, c-format
+msgid "Written by %s and %s.\n"
+msgstr "Skrivet av %s och %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#: lib/version-etc.c:92
+#, c-format
+msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
+msgstr "Skrivet av %s, %s och %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:98
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"and %s.\n"
+msgstr ""
+"Skrivet av %s, %s, %s\n"
+"och %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:104
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, and %s.\n"
+msgstr ""
+"Skrivet av %s, %s, %s,\n"
+"%s och %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:110
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, and %s.\n"
+msgstr ""
+"Skrivet av %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s och %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:117
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, and %s.\n"
+msgstr ""
+"Skrivet av %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s och %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:124
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"and %s.\n"
+msgstr ""
+"Skrivet av %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s\n"
+"och %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:132
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, and %s.\n"
+msgstr ""
+"Skrivet av %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s och %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:142
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, and others.\n"
+msgstr ""
+"Skrivet av %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s med flera.\n"
+
+#: lib/xfts.c:58
+#, c-format
+msgid "invalid argument: %s"
+msgstr "felaktigt argument: %s"
+
+#: lib/xmemcoll.c:49 src/expr.c:782
+#, c-format
+msgid "string comparison failed"
+msgstr "strängjämförelse misslyckades"
+
+#: lib/xmemcoll.c:50 lib/xmemxfrm.c:56 src/expr.c:783
+#, c-format
+msgid "Set LC_ALL='C' to work around the problem."
+msgstr "Sätt LC_ALL='C' för att kringgå problemet."
+
+#: lib/xmemcoll.c:52 src/expr.c:785
+#, c-format
+msgid "The strings compared were %s and %s."
+msgstr "De jämförda strängarna var %s och %s."
+
+#: lib/xmemxfrm.c:55
+#, c-format
+msgid "string transformation failed"
+msgstr "strängtransformation misslyckades"
+
+#: lib/xmemxfrm.c:58
+#, c-format
+msgid "The untransformed string was %s."
+msgstr "Den otransformerade strängen var %s."
+
+#: lib/xstrtol.h:62
+#, c-format
+msgid "invalid %s `%s'"
+msgstr "ogiltig %s \"%s\""
+
+#: lib/xstrtol.h:69
+#, c-format
+msgid "invalid character following %s in `%s'"
+msgstr "ogiltigt tecken följer %s i \"%s\""
+
+#: lib/xstrtol.h:74
+#, c-format
+msgid "%s `%s' too large"
+msgstr "%s \"%s\" är för stort"
+
+#: src/base64.c:61 src/basename.c:50 src/cat.c:91 src/chgrp.c:108
+#: src/chmod.c:341 src/chown.c:89 src/chroot.c:42 src/cksum.c:261
+#: src/comm.c:69 src/cp.c:153 src/csplit.c:1470 src/cut.c:184 src/date.c:128
+#: src/dd.c:400 src/df.c:736 src/dircolors.c:98 src/dirname.c:44 src/du.c:275
+#: src/echo.c:60 src/env.c:114 src/expand.c:107 src/expr.c:98 src/factor.c:70
+#: src/fmt.c:269 src/fold.c:66 src/head.c:105 src/hostid.c:44
+#: src/hostname.c:61 src/id.c:74 src/install.c:647 src/join.c:130
+#: src/kill.c:86 src/link.c:46 src/ln.c:320 src/logname.c:40 src/ls.c:4272
+#: src/md5sum.c:146 src/mkdir.c:55 src/mkfifo.c:50 src/mknod.c:51 src/mv.c:280
+#: src/nice.c:72 src/nl.c:173 src/nohup.c:53 src/od.c:303 src/paste.c:413
+#: src/pathchk.c:95 src/pinky.c:506 src/pr.c:2763 src/printenv.c:57
+#: src/printf.c:89 src/ptx.c:1879 src/pwd.c:50 src/readlink.c:63 src/rm.c:156
+#: src/rmdir.c:136 src/seq.c:70 src/setuidgid.c:47 src/shred.c:161
+#: src/shuf.c:47 src/sleep.c:43 src/sort.c:302 src/split.c:102 src/stat.c:827
+#: src/stty.c:507 src/su.c:381 src/sum.c:55 src/sync.c:41 src/tac.c:129
+#: src/tail.c:212 src/tee.c:58 src/test.c:690 src/touch.c:229 src/tr.c:286
+#: src/tsort.c:82 src/tty.c:65 src/uname.c:113 src/unexpand.c:117
+#: src/uniq.c:131 src/unlink.c:46 src/uptime.c:193 src/users.c:104
+#: src/wc.c:104 src/who.c:629 src/whoami.c:46 src/yes.c:42
+#, c-format
+msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
+msgstr "Försök med \"%s --help\" för mer information.\n"
+
+#: src/base64.c:65
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION] [FILE]\n"
+"Base64 encode or decode FILE, or standard input, to standard output.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Användning: %s [FLAGGA] [FIL]\n"
+"Base64-koda eller -avkoda FIL, eller standard in, till standard ut.\n"
+"\n"
+
+#: src/base64.c:69
+msgid ""
+" -w, --wrap=COLS Wrap encoded lines after COLS character (default "
+"76).\n"
+" Use 0 to disable line wrapping.\n"
+"\n"
+" -d, --decode Decode data.\n"
+" -i, --ignore-garbage When decoding, ignore non-alphabet characters.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" -w, --wrap=KOLR Radbryt kodade rader efter KOLR tecken (normalt "
+"76).\n"
+" Använd 0 för att inte bryta rader.\n"
+"\n"
+" -d, --decode Avkoda data.\n"
+" -i, --ignore-garbage Vid avkodning, ingorera icke alfabetiska tecken.\n"
+"\n"
+
+#: src/base64.c:77
+msgid ""
+" --help Display this help and exit.\n"
+" --version Output version information and exit.\n"
+msgstr ""
+" --help Visa denna hjälptext och avsluta.\n"
+" --version Visa versionsinformation och avsluta.\n"
+
+#: src/base64.c:80 src/cat.c:117 src/fmt.c:296 src/shuf.c:74 src/sum.c:71
+msgid ""
+"\n"
+"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Utan FIL, eller när FIL är -, läs standard in.\n"
+
+#: src/base64.c:83
+msgid ""
+"\n"
+"The data are encoded as described for the base64 alphabet in RFC 3548.\n"
+"When decoding, the input may contain newlines in addition to the bytes of\n"
+"the formal base64 alphabet. Use --ignore-garbage to attempt to recover\n"
+"from any other non-alphabet bytes in the encoded stream.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Data kodas för base64-alfabetet enligt beskrivningen i RFC 3548. Vid\n"
+"avkodning kan indata innehålla nyradstecken förutom de byte som\n"
+"tillhör det egentliga base64-alfabetet. Använd --ignore-garbage för\n"
+"att försöka återhämta från tecken utanför alfabetet i den kodade\n"
+"strömmen.\n"
+
+#: src/base64.c:90 src/basename.c:73 src/cat.c:128 src/chgrp.c:163
+#: src/chmod.c:372 src/chown.c:158 src/chroot.c:60 src/cksum.c:276
+#: src/comm.c:94 src/cp.c:252 src/csplit.c:1512 src/cut.c:237 src/date.c:248
+#: src/dd.c:510 src/df.c:775 src/dircolors.c:119 src/dirname.c:67 src/du.c:347
+#: src/echo.c:98 src/env.c:133 src/expand.c:132 src/expr.c:166 src/factor.c:90
+#: src/fmt.c:300 src/fold.c:89 src/head.c:140 src/hostid.c:57
+#: src/hostname.c:74 src/id.c:95 src/install.c:705 src/join.c:172
+#: src/kill.c:117 src/link.c:58 src/ln.c:378 src/logname.c:51 src/ls.c:4427
+#: src/md5sum.c:194 src/mkdir.c:74 src/mkfifo.c:67 src/mknod.c:82 src/mv.c:331
+#: src/nice.c:88 src/nl.c:229 src/nohup.c:70 src/od.c:395 src/paste.c:437
+#: src/pathchk.c:109 src/pinky.c:533 src/pr.c:2875 src/printenv.c:71
+#: src/printf.c:138 src/ptx.c:1925 src/pwd.c:62 src/readlink.c:89 src/rm.c:207
+#: src/rmdir.c:155 src/seq.c:101 src/setuidgid.c:67 src/shred.c:239
+#: src/shuf.c:78 src/sleep.c:60 src/sort.c:383 src/split.c:136 src/stat.c:906
+#: src/stty.c:724 src/su.c:402 src/sum.c:75 src/sync.c:52 src/tac.c:152
+#: src/tail.c:285 src/tee.c:75 src/test.c:777 src/touch.c:263 src/tr.c:359
+#: src/true.c:54 src/tsort.c:94 src/tty.c:77 src/uname.c:136
+#: src/unexpand.c:141 src/uniq.c:170 src/unlink.c:57 src/uptime.c:208
+#: src/users.c:117 src/wc.c:129 src/who.c:668 src/whoami.c:58 src/yes.c:58
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Report bugs to <%s>.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Rapportera fel till <%s>.\n"
+"Rapportera kommentarer om översättningen till <tp-sv@listor.tp-sv.se>.\n"
+
+#: src/base64.c:178 src/base64.c:215 src/csplit.c:282 src/csplit.c:1459
+#: src/join.c:243 src/shuf.c:401 src/tac-pipe.c:75 src/tee.c:204 src/tr.c:1585
+#, c-format
+msgid "read error"
+msgstr "läsfel"
+
+#: src/base64.c:234
+#, c-format
+msgid "invalid input"
+msgstr "ogiltig indata"
+
+#: src/base64.c:271
+#, c-format
+msgid "invalid wrap size: %s"
+msgstr "ogiltig radbrytningslängd: %s"
+
+#: src/base64.c:290 src/basename.c:123 src/comm.c:278 src/cp.c:586
+#: src/date.c:435 src/dircolors.c:452 src/dirname.c:100 src/du.c:947
+#: src/hostid.c:82 src/hostname.c:120 src/id.c:160 src/install.c:352
+#: src/join.c:738 src/link.c:90 src/ln.c:493 src/logname.c:76 src/mknod.c:152
+#: src/mv.c:444 src/od.c:1842 src/ptx.c:2154 src/readlink.c:156 src/seq.c:333
+#: src/shuf.c:381 src/split.c:532 src/tr.c:1738 src/tsort.c:552 src/tty.c:117
+#: src/uname.c:222 src/uniq.c:444 src/uniq.c:461 src/unlink.c:86
+#: src/uptime.c:240 src/users.c:149 src/wc.c:643 src/who.c:822 src/whoami.c:84
+#, c-format
+msgid "extra operand %s"
+msgstr "extra operand %s"
+
+#: src/base64.c:316 src/cat.c:785
+#, c-format
+msgid "closing standard input"
+msgstr "stänger standard in"
+
+#: src/basename.c:54
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s NAME [SUFFIX]\n"
+" or: %s OPTION\n"
+msgstr ""
+"Användning: %s NAMN [ÄNDELSE]\n"
+" eller: %s FLAGGA\n"
+"\n"
+
+#: src/basename.c:59
+msgid ""
+"Print NAME with any leading directory components removed.\n"
+"If specified, also remove a trailing SUFFIX.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Skriv NAMN med eventuella inledande sökvägskomponenter borttagna.\n"
+"Tag bort eventuell specificerad ÄNDELSE.\n"
+"\n"
+
+#: src/basename.c:66
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Examples:\n"
+" %s /usr/bin/sort Output \"sort\".\n"
+" %s include/stdio.h .h Output \"stdio\".\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Exempel:\n"
+" %s /usr/bin/sort Skriv \"sort\".\n"
+" %s include/stdio.h .h Skriv \"stdio\".\n"
+
+#: src/basename.c:117 src/chgrp.c:275 src/chmod.c:492 src/chown.c:288
+#: src/chroot.c:84 src/comm.c:270 src/csplit.c:1388 src/dirname.c:94
+#: src/expr.c:211 src/join.c:904 src/link.c:82 src/mkdir.c:179
+#: src/mkfifo.c:104 src/mknod.c:141 src/nohup.c:101 src/pathchk.c:158
+#: src/printf.c:665 src/readlink.c:148 src/rm.c:344 src/rmdir.c:198
+#: src/seq.c:327 src/setuidgid.c:95 src/sleep.c:122 src/stat.c:969
+#: src/tr.c:1723 src/unlink.c:80
+#, c-format
+msgid "missing operand"
+msgstr "argument saknas"
+
+#: src/cat.c:95
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
+msgstr "Användning: %s [FLAGGA] [FIL]...\n"
+
+#: src/cat.c:99
+msgid ""
+"Concatenate FILE(s), or standard input, to standard output.\n"
+"\n"
+" -A, --show-all equivalent to -vET\n"
+" -b, --number-nonblank number nonblank output lines\n"
+" -e equivalent to -vE\n"
+" -E, --show-ends display $ at end of each line\n"
+" -n, --number number all output lines\n"
+" -s, --squeeze-blank never more than one single blank line\n"
+msgstr ""
+"Sammanfoga FIL(er), eller standard in, till standard ut.\n"
+"\n"
+" -A, --show-all som -vET\n"
+" -b, --number-nonblank numrera icke-tomma rader\n"
+" -e som -vE\n"
+" -E, --show-ends visa $ i slutet av varje rad\n"
+" -n, --number numrera alla rader\n"
+" -s, --squeeze-blank aldrig mer än en ensam tom rad\n"
+
+#: src/cat.c:109
+msgid ""
+" -t equivalent to -vT\n"
+" -T, --show-tabs display TAB characters as ^I\n"
+" -u (ignored)\n"
+" -v, --show-nonprinting use ^ and M- notation, except for LFD and TAB\n"
+msgstr ""
+" -t likvärdigt med -vT\n"
+" -T, --show-tabs visa TAB-tecken som ^I\n"
+" -u (ignorerad)\n"
+" -v, --show-nonprinting använd ^ och M-notation, utom för nyrad och TAB\n"
+
+#: src/cat.c:121
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Examples:\n"
+" %s f - g Output f's contents, then standard input, then g's contents.\n"
+" %s Copy standard input to standard output.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Exempel:\n"
+" %s f - g Skriv f:s innehåll, därefter standard in, och sedan g:s "
+"innehåll.\n"
+" %s Kopiera standard in till standard ut.\n"
+
+#: src/cat.c:333
+#, c-format
+msgid "cannot do ioctl on %s"
+msgstr "kan inte göra \"ioctl\" på %s"
+
+#: src/cat.c:643 src/dd.c:1680 src/sort.c:294 src/tee.c:163 src/yes.c:92
+#, c-format
+msgid "standard output"
+msgstr "standard ut"
+
+#: src/cat.c:720
+#, c-format
+msgid "%s: input file is output file"
+msgstr "%s: infil är utfil"
+
+#: src/chgrp.c:95 src/install.c:611
+#, c-format
+msgid "invalid group %s"
+msgstr "ogiltig grupp %s"
+
+#: src/chgrp.c:112
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... GROUP FILE...\n"
+" or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
+msgstr ""
+"Användning: %s [FLAGGA]... GRUPP FIL...\n"
+" eller: %s [FLAGGA]... --reference=RFIL FIL...\n"
+
+#: src/chgrp.c:117
+msgid ""
+"Change the group of each FILE to GROUP.\n"
+"With --reference, change the group of each FILE to that of RFILE.\n"
+"\n"
+" -c, --changes like verbose but report only when a change is made\n"
+" --dereference affect the referent of each symbolic link (this is\n"
+" the default), rather than the symbolic link itself\n"
+msgstr ""
+"Ändra grupptillhörighet på varje FIL till GRUPP.\n"
+"Med --reference, ändra grupptillhörighet på varje FIL till den hos RFIL.\n"
+"\n"
+" -c, --changes som \"verbose\", men rapportera endast när ändring "
+"görs\n"
+" --dereference ändra det varje symbolisk länk pekar på (detta är\n"
+" normalfallet), istället för själva länken\n"
+
+#: src/chgrp.c:125 src/chown.c:106
+msgid ""
+" -h, --no-dereference affect each symbolic link instead of any "
+"referenced\n"
+" file (useful only on systems that can change the\n"
+" ownership of a symlink)\n"
+msgstr ""
+" -h, --no-dereference ändra varje symbolisk länk istället för det den "
+"pekar\n"
+" på (meningsfullt endast på system där det går att\n"
+" ändra ägare på en symbolisk länk)\n"
+
+#: src/chgrp.c:130 src/chown.c:118
+msgid ""
+" --no-preserve-root do not treat `/' specially (the default)\n"
+" --preserve-root fail to operate recursively on `/'\n"
+msgstr ""
+" --no-preserve-root behandla inte \"/\" speciellt (normalfall)\n"
+" --preserve-root låt bli att arbeta på \"/\"\n"
+
+#: src/chgrp.c:134
+msgid ""
+" -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n"
+" --reference=RFILE use RFILE's group rather than specifying a\n"
+" GROUP value\n"
+" -R, --recursive operate on files and directories recursively\n"
+" -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" -f, --silent, --quiet utelämna de flesta felmeddelanden\n"
+" --reference=RFIL använd RFIL:s grupp istället för att ange ett\n"
+" GRUPPvärde\n"
+" -R, --recursive ändra filer och kataloger rekursivt\n"
+" -v, --verbose rapportera alla behandlade filer\n"
+"\n"
+
+#: src/chgrp.c:142 src/chown.c:130
+msgid ""
+"The following options modify how a hierarchy is traversed when the -R\n"
+"option is also specified. If more than one is specified, only the final\n"
+"one takes effect.\n"
+"\n"
+" -H if a command line argument is a symbolic link\n"
+" to a directory, traverse it\n"
+" -L traverse every symbolic link to a directory\n"
+" encountered\n"
+" -P do not traverse any symbolic links (default)\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Följande flaggor modifierar hur en hierarki traverseras när flaggan -R\n"
+"också anges. Om mer än en anges har enbart den sista någon verkan.\n"
+"\n"
+" -H om ett kommandoradsargument för ett kommando är\n"
+" en symbolisk länk, följ den.\n"
+" -L följ varje symbolisk länk till en katalog som\n"
+" påträffas\n"
+" -P följ inga symboliska länkar (normalfall)\n"
+"\n"
+
+#: src/chgrp.c:156
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Examples:\n"
+" %s staff /u Change the group of /u to \"staff\".\n"
+" %s -hR staff /u Change the group of /u and subfiles to \"staff\".\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Exempel:\n"
+" %s staff /u Ändra gruppen för /u till \"staff\".\n"
+" %s -hR staff /u Ändra gruppen för /u och underfiler till \"staff\".\n"
+
+#: src/chgrp.c:262 src/chown.c:275
+#, c-format
+msgid "-R --dereference requires either -H or -L"
+msgstr "-R --dereference behöver antingen -H eller -L"
+
+#: src/chgrp.c:277 src/chmod.c:494 src/chown.c:290 src/comm.c:272
+#: src/csplit.c:1390 src/join.c:906 src/link.c:84 src/mknod.c:143
+#: src/setuidgid.c:97 src/tr.c:1726
+#, c-format
+msgid "missing operand after %s"
+msgstr "operand saknas efter %s"
+
+#: src/chgrp.c:285 src/chgrp.c:303 src/chmod.c:502 src/chmod.c:521
+#: src/chown.c:298 src/chown.c:327 src/cp.c:296 src/cp.c:433 src/cp.c:472
+#: src/pwd.c:267 src/rm.c:354 src/touch.c:159 src/touch.c:353
+#, c-format
+msgid "failed to get attributes of %s"
+msgstr "kunde inte hämta attribut för %s"
+
+#: src/chmod.c:128
+#, c-format
+msgid "getting new attributes of %s"
+msgstr "hämtar nya attribut för %s"
+
+#: src/chmod.c:150 src/chown-core.c:121
+#, c-format
+msgid "neither symbolic link %s nor referent has been changed\n"
+msgstr "varken den symboliska länken %s eller det den refererar har ändrats\n"
+
+#: src/chmod.c:160
+#, c-format
+msgid "mode of %s changed to %04lo (%s)\n"
+msgstr "rättigheterna hos %s ändrade till %04lo (%s)\n"
+
+#: src/chmod.c:163
+#, c-format
+msgid "failed to change mode of %s to %04lo (%s)\n"
+msgstr "kunde inte ändra rättigheterna på %s till %04lo (%s)\n"
+
+#: src/chmod.c:166
+#, c-format
+msgid "mode of %s retained as %04lo (%s)\n"
+msgstr "rättigheterna hos %s är oförändrat %04lo (%s)\n"
+
+#: src/chmod.c:209 src/chown-core.c:302 src/copy.c:145 src/du.c:498
+#: src/ls.c:2644
+#, c-format
+msgid "cannot access %s"
+msgstr "kan inte komma åt %s"
+
+# Jag har påpekat att det inte är så stor mening att markera detta för
+# översättning.
+#: src/chmod.c:214 src/chown-core.c:307 src/du.c:503
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#: src/chmod.c:219 src/chown-core.c:312 src/du.c:509
+#, c-format
+msgid "cannot read directory %s"
+msgstr "kan inte läsa katalog %s"
+
+#: src/chmod.c:251
+#, c-format
+msgid "changing permissions of %s"
+msgstr "ändrar rättigheter på %s"
+
+#: src/chmod.c:286
+#, c-format
+msgid "%s: new permissions are %s, not %s"
+msgstr "%s: nya rättigheter är %s, inte %s"
+
+#: src/chmod.c:320 src/chown-core.c:498 src/du.c:653
+#, c-format
+msgid "fts_read failed"
+msgstr "fts_read misslyckades"
+
+#: src/chmod.c:345
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... MODE[,MODE]... FILE...\n"
+" or: %s [OPTION]... OCTAL-MODE FILE...\n"
+" or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
+msgstr ""
+"Användning: %s [FLAGGA]... RÄTTIGHET[,RÄTTIGHET]... FIL...\n"
+" eller: %s [FLAGGA]... OKTAL-RÄTTIGHET FIL...\n"
+" eller: %s [FLAGGA]... --reference=RFIL FIL...\n"
+
+#: src/chmod.c:351
+msgid ""
+"Change the mode of each FILE to MODE.\n"
+"\n"
+" -c, --changes like verbose but report only when a change is "
+"made\n"
+msgstr ""
+"Ändra rättigheterna på varje FIL till RÄTTIGHET.\n"
+"\n"
+" -c, --changes som \"verbose\", men rapportera bara när något "
+"ändras\n"
+
+#: src/chmod.c:356
+msgid ""
+" --no-preserve-root do not treat `/' specially (the default)\n"
+" --preserve-root fail to operate recursively on `/'\n"
+msgstr ""
+" --no-preserve-root behandla inte \"/\" speciellt (normalfall)\n"
+" --preserve-root låt bli att arbeta på \"/\"\n"
+
+#: src/chmod.c:360
+msgid ""
+" -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n"
+" -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
+" --reference=RFILE use RFILE's mode instead of MODE values\n"
+" -R, --recursive change files and directories recursively\n"
+msgstr ""
+" -f, --silent, --quiet utelämna de flesta felmeddelanden\n"
+" -v, --verbose rapportera alla behandlade filer\n"
+" --reference=RFIL använd RFILs rättigheter istället för något "
+"argument\n"
+" -R, --recursive ändra filer och kataloger rekursivt\n"
+
+#: src/chmod.c:368
+msgid ""
+"\n"
+"Each MODE is of the form `[ugoa]*([-+=]([rwxXst]*|[ugo]))+'.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Varje RÄTTIGHET har formen \"[ugoa]*([-+=]([rwxXst]*|[ugo]))+\".\n"
+
+#: src/chmod.c:479
+#, c-format
+msgid "cannot combine mode and --reference options"
+msgstr "kan inte kombinera rättighets- och --reference-flaggor"
+
+#: src/chmod.c:510
+#, c-format
+msgid "invalid mode: %s"
+msgstr "ogiltig rättighet: %s"
+
+#: src/chown-core.c:147
+#, c-format
+msgid "changed ownership of %s to %s\n"
+msgstr "bytte ägare av %s till %s\n"
+
+#: src/chown-core.c:148
+#, c-format
+msgid "changed group of %s to %s\n"
+msgstr "bytte grupp av %s till %s\n"
+
+#: src/chown-core.c:149
+#, c-format
+msgid "no change to ownership of %s\n"
+msgstr "inget byte av ägare av %s\n"
+
+#: src/chown-core.c:152
+#, c-format
+msgid "failed to change ownership of %s to %s\n"
+msgstr "kunde inte byta ägare på %s till %s\n"
+
+#: src/chown-core.c:153
+#, c-format
+msgid "failed to change group of %s to %s\n"
+msgstr "kunde inte byta grupp för %s till %s\n"
+
+#: src/chown-core.c:154
+#, c-format
+msgid "failed to change ownership of %s\n"
+msgstr "kunde inte byta ägare på %s\n"
+
+#: src/chown-core.c:157
+#, c-format
+msgid "ownership of %s retained as %s\n"
+msgstr "ägare av %s bevarad som %s\n"
+
+#: src/chown-core.c:158
+#, c-format
+msgid "group of %s retained as %s\n"
+msgstr "grupp av %s bevarad som %s\n"
+
+#: src/chown-core.c:159
+#, c-format
+msgid "ownership of %s retained\n"
+msgstr "ägare av %s bevarad\n"
+
+#: src/chown-core.c:344
+#, c-format
+msgid "cannot dereference %s"
+msgstr "kan inte följa %s"
+
+#: src/chown-core.c:432
+#, c-format
+msgid "changing ownership of %s"
+msgstr "byter ägare av %s"
+
+#: src/chown-core.c:433
+#, c-format
+msgid "changing group of %s"
+msgstr "byter grupp av %s"
+
+#: src/chown.c:93
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... [OWNER][:[GROUP]] FILE...\n"
+" or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
+msgstr ""
+"Användning: %s [FLAGGA]... [ÄGARE][:[GRUPP]] FIL...\n"
+" eller: %s [FLAGGA]... --reference=RFIL FIL...\n"
+
+#: src/chown.c:98
+msgid ""
+"Change the owner and/or group of each FILE to OWNER and/or GROUP.\n"
+"With --reference, change the owner and group of each FILE to those of "
+"RFILE.\n"
+"\n"
+" -c, --changes like verbose but report only when a change is made\n"
+" --dereference affect the referent of each symbolic link (this is\n"
+" the default), rather than the symbolic link itself\n"
+msgstr ""
+"Ändra ägaren och/eller gruppen på varje FIL till ÄGARE och/eller GRUPP.\n"
+"Med --reference, ändra ägare och grupp på varje FIL till dem hos RFIL.\n"
+"\n"
+" -c, --changes som \"verbose\", men rapportera endast när ändring "
+"görs\n"
+" --dereference ändra det varje symbolisk länk pekar på (detta är\n"
+" normalfallet), istället för själva länken\n"
+
+#: src/chown.c:111
+msgid ""
+" --from=CURRENT_OWNER:CURRENT_GROUP\n"
+" change the owner and/or group of each file only if\n"
+" its current owner and/or group match those "
+"specified\n"
+" here. Either may be omitted, in which case a "
+"match\n"
+" is not required for the omitted attribute.\n"
+msgstr ""
+" --from=NUVARANDE_ÄGARE:NUVARANDE_GRUPP\n"
+" byt ägare och/eller grupp endast på filer som nu\n"
+" tillhör den angivna ägaren och/eller gruppen. Den\n"
+" ena eller andra kan utelämnas, och då ställs inget\n"
+" krav på tillhörighet i det avseendet.\n"
+
+#: src/chown.c:122
+msgid ""
+" -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n"
+" --reference=RFILE use RFILE's owner and group rather than\n"
+" specifying OWNER:GROUP values\n"
+" -R, --recursive operate on files and directories recursively\n"
+" -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" -f, --silent, --quiet utelämna de flesta felmeddelanden\n"
+" --reference=RFIL använd RFILs ägare och grupp istället för att ange\n"
+" ÄGARE:GRUPPvärden\n"
+" -R, --recursive arbeta med filer och kataloger rekursivt\n"
+" -v, --verbose visa ett meddelande för varje bearbetad fil\n"
+" --help visa denna hjälptext och avsluta\n"
+" --version visa versionsinformation och avsluta\n"
+"\n"
+
+#: src/chown.c:144
+msgid ""
+"\n"
+"Owner is unchanged if missing. Group is unchanged if missing, but changed\n"
+"to login group if implied by a `:' following a symbolic OWNER.\n"
+"OWNER and GROUP may be numeric as well as symbolic.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ägaren byts inte om den utelämnas. Grupp byts inte om utelämnad,\n"
+"men byts till inloggningsgrupp om underförstådd av \":\" efter en\n"
+"symbolisk ÄGARE. ÄGARE och GRUPP kan vara numeriska såväl som\n"
+"symboliska.\n"
+
+#: src/chown.c:150
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Examples:\n"
+" %s root /u Change the owner of /u to \"root\".\n"
+" %s root:staff /u Likewise, but also change its group to \"staff\".\n"
+" %s -hR root /u Change the owner of /u and subfiles to \"root\".\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Exempel:\n"
+" %s root /u Ändra ägare av /u till \"root\".\n"
+" %s root:staff /u Samma, men ändra även dess grupp till \"staff\".\n"
+" %s -hR root /u Ändra ägare av /u och underfiller \"root\".\n"
+
+#: src/chroot.c:46
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s NEWROOT [COMMAND...]\n"
+" or: %s OPTION\n"
+msgstr ""
+"Användning: %s NYROT [KOMMANDO...]\n"
+" eller: %s FLAGGA\n"
+
+#: src/chroot.c:50
+msgid ""
+"Run COMMAND with root directory set to NEWROOT.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Kör KOMMANDO med rootkatalogen satt till NYROOT.\n"
+"\n"
+
+#: src/chroot.c:56
+msgid ""
+"\n"
+"If no command is given, run ``${SHELL} -i'' (default: /bin/sh).\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Om inget kommando angivs, kör \"${SHELL} -i\" (i normalfallet /bin/sh).\n"
+
+#: src/chroot.c:89
+#, c-format
+msgid "cannot change root directory to %s"
+msgstr "kan inte ändra rotkatalog till %s"
+
+#: src/chroot.c:92
+#, c-format
+msgid "cannot chdir to root directory"
+msgstr "kan inte byta katalog till rotkatalog"
+
+#: src/chroot.c:115 src/nohup.c:212 src/setuidgid.c:126
+#, c-format
+msgid "cannot run command %s"
+msgstr "kan inte köra kommando %s"
+
+#: src/cksum.c:217
+#, c-format
+msgid "%s: file too long"
+msgstr "%s: fil för lång"
+
+#: src/cksum.c:265
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [FILE]...\n"
+" or: %s [OPTION]\n"
+msgstr ""
+"Användning: %s [FIL]...\n"
+" eller: %s [FLAGGA]\n"
+"\n"
+
+#: src/cksum.c:270
+msgid ""
+"Print CRC checksum and byte counts of each FILE.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Skriv CRC-kontrollsumma och byteantal för varje FIL.\n"
+"\n"
+
+#: src/comm.c:73 src/join.c:134
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 FILE2\n"
+msgstr "Användning: %s [FLAGGA]... FIL1 FIL2\n"
+
+#: src/comm.c:77
+msgid "Compare sorted files FILE1 and FILE2 line by line.\n"
+msgstr "Jämför de sorterade filerna FIL1 och FIL2 rad för rad.\n"
+
+#: src/comm.c:80
+msgid ""
+"\n"
+"With no options, produce three-column output. Column one contains\n"
+"lines unique to FILE1, column two contains lines unique to FILE2,\n"
+"and column three contains lines common to both files.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Utan flaggor produceras tre kolumner utdata. Kolumn ett innehåller\n"
+"rader unika för FIL1, kolumn två innehåller filer unika för FIL2 och\n"
+"kolumn tre innehåller rader gemensamma för båda filerna.\n"
+
+#: src/comm.c:86
+msgid ""
+"\n"
+" -1 suppress lines unique to FILE1\n"
+" -2 suppress lines unique to FILE2\n"
+" -3 suppress lines that appear in both files\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" -1 skriv ej rader som är unika för FIL1\n"
+" -2 skriv ej rader som är unika för FIL2\n"
+" -3 skriv ej rader som är gemensamma för båda filerna\n"
+
+#: src/copy.c:199 src/copy.c:1776 src/cp.c:325
+#, c-format
+msgid "failed to preserve ownership for %s"
+msgstr "misslyckades att bevara ägare av %s"
+
+#: src/copy.c:222
+#, c-format
+msgid "failed to lookup file %s"
+msgstr "misslyckades att hitta filen %s"
+
+#: src/copy.c:227
+#, c-format
+msgid "failed to preserve authorship for %s"
+msgstr "misslyckades att bevara författarskap för %s"
+
+#: src/copy.c:277 src/csplit.c:649 src/du.c:954 src/fmt.c:431 src/head.c:849
+#: src/split.c:539 src/tac.c:544 src/tail.c:1293 src/wc.c:655
+#, c-format
+msgid "cannot open %s for reading"
+msgstr "kan inte öppna %s för läsning"
+
+#: src/copy.c:283 src/copy.c:336 src/dd.c:1724 src/tail.c:1129 src/tail.c:1195
+#, c-format
+msgid "cannot fstat %s"
+msgstr "kan inte göra fstat på %s"
+
+#: src/copy.c:293
+#, c-format
+msgid "skipping file %s, as it was replaced while being copied"
+msgstr "hoppar över fil %s eftersom den byttes ut medan den kopierades"
+
+#: src/copy.c:309 src/copy.c:1120 src/copy.c:1297 src/copy.c:1404 src/ln.c:271
+#: src/remove.c:839 src/remove.c:1002 src/remove.c:1038 src/remove.c:1064
+#: src/remove.c:1080 src/remove.c:1087 src/remove.c:1251 src/remove.c:1338
+#: src/remove.c:1499
+#, c-format
+msgid "cannot remove %s"
+msgstr "kan inte ta bort %s"
+
+#: src/copy.c:314 src/copy.c:1115 src/copy.c:1302 src/copy.c:1408
+#: src/remove.c:910
+#, c-format
+msgid "removed %s\n"
+msgstr "tog bort %s\n"
+
+#: src/copy.c:329
+#, c-format
+msgid "cannot create regular file %s"
+msgstr "kan inte skapa normal fil %s"
+
+#: src/copy.c:421 src/dd.c:1172 src/dd.c:1485
+#, c-format
+msgid "reading %s"
+msgstr "läser %s"
+
+#: src/copy.c:467 src/head.c:428
+#, c-format
+msgid "cannot lseek %s"
+msgstr "kan inte göra lseek i %s"
+
+#: src/copy.c:480 src/copy.c:508 src/dd.c:1542 src/dd.c:1604
+#, c-format
+msgid "writing %s"
+msgstr "skriver %s"
+
+#: src/copy.c:523 src/copy.c:1823
+#, c-format
+msgid "preserving times for %s"
+msgstr "bevarar tider på %s"
+
+#: src/copy.c:576 src/copy.c:582 src/head.c:857 src/touch.c:191
+#, c-format
+msgid "closing %s"
+msgstr "stänger %s"
+
+#: src/copy.c:805
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: try to overwrite %s, overriding mode %04lo (%s)? "
+msgstr "%s: skriva över %s och därmed åsidosätta rättigheterna %04lo? "
+
+#: src/copy.c:812
+#, c-format
+msgid "%s: overwrite %s? "
+msgstr "%s: skriva över %s? "
+
+#: src/copy.c:994
+#, c-format
+msgid " (backup: %s)"
+msgstr "(säkerhetskopia: %s)"
+
+#: src/copy.c:1048
+#, c-format
+msgid "omitting directory %s"
+msgstr "utesluter katalog %s"
+
+#: src/copy.c:1062
+#, c-format
+msgid "warning: source file %s specified more than once"
+msgstr "varning: källfil %s angiven mer än en gång"
+
+#: src/copy.c:1093 src/ln.c:209
+#, c-format
+msgid "%s and %s are the same file"
+msgstr "%s och %s är samma fil"
+
+#: src/copy.c:1149
+#, c-format
+msgid "cannot overwrite non-directory %s with directory %s"
+msgstr "kan inte skriva över icke-katalog %s med katalog %s"
+
+#: src/copy.c:1167
+#, c-format
+msgid "will not overwrite just-created %s with %s"
+msgstr "kommer inte skriva över nyligen skapade %s med %s"
+
+#: src/copy.c:1185
+#, c-format
+msgid "cannot overwrite directory %s with non-directory"
+msgstr "kan inte skriva över katalog %s med icke-katalog"
+
+#: src/copy.c:1223
+#, c-format
+msgid "cannot move directory onto non-directory: %s -> %s"
+msgstr "kan inte flytta katalog på icke-katalog: %s -> %s"
+
+#: src/copy.c:1253
+#, c-format
+msgid "backing up %s would destroy source; %s not moved"
+msgstr "säkerhetskopiering av %s skulle förstöra källan; %s inte flyttad"
+
+#: src/copy.c:1254
+#, c-format
+msgid "backing up %s would destroy source; %s not copied"
+msgstr "säkerhetskopiering av %s skulle förstöra källan; %s inte kopierad"
+
+#: src/copy.c:1273 src/ln.c:239
+#, c-format
+msgid "cannot backup %s"
+msgstr "kan inte göra säkerhetskopia %s"
+
+#: src/copy.c:1372
+#, c-format
+msgid "cannot copy a directory, %s, into itself, %s"
+msgstr "kan inte kopiera en katalog, %s, på sig själv, %s"
+
+#: src/copy.c:1389
+#, c-format
+msgid "will not create hard link %s to directory %s"
+msgstr "kommer inte skapa hård länk %s till katalog %s"
+
+#: src/copy.c:1414
+#, c-format
+msgid "cannot create hard link %s to %s"
+msgstr "kan inte skapa hård länk %s till %s"
+
+#: src/copy.c:1459
+#, c-format
+msgid "cannot move %s to a subdirectory of itself, %s"
+msgstr "kan inte flytta %s till en underkatalog till sig själv, %s"
+
+#: src/copy.c:1502
+#, c-format
+msgid "cannot move %s to %s"
+msgstr "kan inte flytta %s till %s"
+
+#: src/copy.c:1514
+#, c-format
+msgid "inter-device move failed: %s to %s; unable to remove target"
+msgstr "flytt mellan enheter misslyckades: %s till %s; kan inte ta bort målet"
+
+#: src/copy.c:1553
+#, c-format
+msgid "cannot copy cyclic symbolic link %s"
+msgstr "kan inte kopiera cyklisk symbolisk länk %s"
+
+#: src/copy.c:1654
+#, c-format
+msgid "%s: can make relative symbolic links only in current directory"
+msgstr "%s: kan bara skapa relativa symboliska länkar i aktuell katalog"
+
+#: src/copy.c:1661
+#, c-format
+msgid "cannot create symbolic link %s to %s"
+msgstr "kan inte skapa symbolisk länk %s till %s"
+
+#: src/copy.c:1686
+#, c-format
+msgid "cannot create link %s"
+msgstr "kan inte skapa länk %s"
+
+#: src/copy.c:1713 src/mkfifo.c:124
+#, c-format
+msgid "cannot create fifo %s"
+msgstr "kan inte skapa fifo %s"
+
+#: src/copy.c:1722
+#, c-format
+msgid "cannot create special file %s"
+msgstr "kan inte skapa specialfil %s"
+
+#: src/copy.c:1732 src/ls.c:2803 src/stat.c:503
+#, c-format
+msgid "cannot read symbolic link %s"
+msgstr "kan inte läsa symbolisk länk %s"
+
+#: src/copy.c:1759
+#, c-format
+msgid "cannot create symbolic link %s"
+msgstr "kan inte skapa symbolisk länk %s"
+
+#: src/copy.c:1790
+#, c-format
+msgid "%s has unknown file type"
+msgstr "%s har okänd filtyp"
+
+#: src/copy.c:1910 src/ln.c:308
+#, c-format
+msgid "cannot un-backup %s"
+msgstr "kan inte avsäkerhetskopiera %s"
+
+#: src/copy.c:1914
+#, c-format
+msgid "%s -> %s (unbackup)\n"
+msgstr "%s -> %s (återta säkerhetskopia)\n"
+
+#: src/cp.c:157 src/mv.c:284
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... [-T] SOURCE DEST\n"
+" or: %s [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY\n"
+" or: %s [OPTION]... -t DIRECTORY SOURCE...\n"
+msgstr ""
+"Användning: %s [FLAGGA]... [-T] KÄLLA DEST\n"
+" eller: %s [FLAGGA]... KÄLLA... KATALOG\n"
+" eller: %s [FLAGGA]... -t KATALOG KÄLLA...\n"
+
+#: src/cp.c:163
+msgid ""
+"Copy SOURCE to DEST, or multiple SOURCE(s) to DIRECTORY.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Kopiera KÄLLA till DEST, eller flera KÄLLOR till KATALOG.\n"
+"\n"
+
+#: src/cp.c:167 src/csplit.c:1483 src/cut.c:196 src/df.c:746 src/du.c:287
+#: src/expand.c:120 src/fmt.c:279 src/fold.c:79 src/head.c:119
+#: src/install.c:664 src/kill.c:100 src/ln.c:339 src/ls.c:4282 src/mkdir.c:64
+#: src/mkfifo.c:59 src/mknod.c:61 src/mv.c:294 src/nl.c:186 src/paste.c:427
+#: src/pr.c:2776 src/ptx.c:1891 src/shred.c:171 src/shuf.c:61 src/sort.c:314
+#: src/split.c:116 src/tac.c:142 src/tail.c:226 src/touch.c:238
+#: src/unexpand.c:130 src/uniq.c:144
+msgid ""
+"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
+msgstr ""
+"Obligatoriska argument till långa flaggor är obligatoriska även för de "
+"korta.\n"
+
+#: src/cp.c:170
+msgid ""
+" -a, --archive same as -dpPR\n"
+" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination "
+"file\n"
+" -b like --backup but does not accept an "
+"argument\n"
+" --copy-contents copy contents of special files when "
+"recursive\n"
+" -d same as --no-dereference --preserve=link\n"
+msgstr ""
+" -a, --archive samma som -dpPR\n"
+" --backup[=STYR] gör en säkerhetskopia av varje befintlig\n"
+" destinationsfil\n"
+" -b som --backup men tar inget argument\n"
+" --copy-contents kopiera innehåll i specialfiler när "
+"rekursivt\n"
+" -d samma som --no-dereference --preserve=link\n"
+
+#: src/cp.c:177
+msgid ""
+" -f, --force if an existing destination file cannot be\n"
+" opened, remove it and try again\n"
+" -i, --interactive prompt before overwrite\n"
+" -H follow command-line symbolic links\n"
+msgstr ""
+" -f, --force om en befintlig destinationsfil inte kan\n"
+" öppnas, ta bort den och försök igen\n"
+" -i, --interactive fråga innan något skrivs över\n"
+" -H följ symboliska länkar på kommandoraden\n"
+
+#: src/cp.c:183
+msgid ""
+" -l, --link link files instead of copying\n"
+" -L, --dereference always follow symbolic links\n"
+msgstr ""
+" -l, --link länka filer istället fär att kopiera\n"
+" -L, --dereference följ alltid symboliska länkar\n"
+
+#: src/cp.c:187
+msgid " -P, --no-dereference never follow symbolic links\n"
+msgstr " -P, --no-dereference följ aldrig symboliska länkar\n"
+
+#: src/cp.c:190
+msgid ""
+" -p same as --preserve=mode,ownership,timestamps\n"
+" --preserve[=ATTR_LIST] preserve the specified attributes (default:\n"
+" mode,ownership,timestamps), if possible\n"
+" additional attributes: links, all\n"
+msgstr ""
+" -p samma som --preserve=mode,ownership,"
+"timestamps\n"
+" --preserve[=ATTR_LISTA] bevara de angivna attributen (standard:\\n\"\n"
+" mode,ownership,timestamps), om möjligt \n"
+" ytterligare attribut: links, all\\n\"\n"
+
+#: src/cp.c:196
+msgid ""
+" --no-preserve=ATTR_LIST don't preserve the specified attributes\n"
+" --parents use full source file name under DIRECTORY\n"
+msgstr ""
+" --no-preserve=ATTR_LISTA bevara inte de angivna attributen\n"
+" --parents lägg till källsökvägen till KATALOG\n"
+
+#: src/cp.c:200
+msgid ""
+" -R, -r, --recursive copy directories recursively\n"
+" --remove-destination remove each existing destination file before\n"
+" attempting to open it (contrast with --"
+"force)\n"
+msgstr ""
+" -R, -r, --recursive kopiera kataloger rekursivt\n"
+" --remove-destination ta bort varje befintlig destinationsfil före\n"
+" försök att öppna den (jämför med --force)\n"
+
+#: src/cp.c:205
+msgid ""
+" --sparse=WHEN control creation of sparse files\n"
+" --strip-trailing-slashes remove any trailing slashes from each "
+"SOURCE\n"
+" argument\n"
+msgstr ""
+" --sparse=NÄR styr skapande av glesa filer\n"
+" --strip-trailing-slashes ta bort avslutande snedstreck från varje "
+"KÄLLa\n"
+
+#: src/cp.c:210
+msgid ""
+" -s, --symbolic-link make symbolic links instead of copying\n"
+" -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
+" -t, --target-directory=DIRECTORY copy all SOURCE arguments into "
+"DIRECTORY\n"
+" -T, --no-target-directory treat DEST as a normal file\n"
+msgstr ""
+" -s, --symbolic-link gör symboliska länkar istället för att "
+"kopiera\n"
+" -S, --suffix=ÄNDELSE ersätt den vanliga säkerhetskopieändelsen\n"
+" -t, --target-directory=KATALOG flytta alla KÄLLOR till KATALOG\n"
+" -T, --no-target-directory behandla DEST som en vanlig fil\n"
+
+#: src/cp.c:216
+msgid ""
+" -u, --update copy only when the SOURCE file is newer\n"
+" than the destination file or when the\n"
+" destination file is missing\n"
+" -v, --verbose explain what is being done\n"
+" -x, --one-file-system stay on this file system\n"
+msgstr ""
+" -u, --update kopiera bara när KÄLLA är nyare än\n"
+" destinationen, eller när destinationen\n"
+" saknas helt\n"
+" -v, --verbose berätta vad som görs\n"
+" -x, --one-file-system stanna inom detta filsystem\n"
+
+#: src/cp.c:225
+msgid ""
+"\n"
+"By default, sparse SOURCE files are detected by a crude heuristic and the\n"
+"corresponding DEST file is made sparse as well. That is the behavior\n"
+"selected by --sparse=auto. Specify --sparse=always to create a sparse DEST\n"
+"file whenever the SOURCE file contains a long enough sequence of zero "
+"bytes.\n"
+"Use --sparse=never to inhibit creation of sparse files.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Normalt upptäcks en gles KÄLLA med en grov heuristik och motsvarande DEST\n"
+"görs likaledes gles. Det beteendet väljs av --sparse=auto. Ange\n"
+"--sparse=always för att alltid göra DEST gles när KÄLLA innehåller\n"
+"tillräckligt långa nollbytesekvenser.\n"
+"\n"
+"Ange --sparse=never för att hindra skapandet av glesa filer.\n"
+"\n"
+
+#: src/cp.c:234
+msgid ""
+"The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
+"The version control method may be selected via the --backup option or "
+"through\n"
+"the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Ändelsen på säkerhetskopior är \"~\" om inte annat anges av --suffix eller\n"
+"SIMPLE_BACKUP_SUFFIX. Versionhanteringen kan styras med --backup-flaggan "
+"eller\n"
+"med miljövariabeln VERSION_CONTROL. Den kan ha följande värden:\n"
+"\n"
+
+#: src/cp.c:240 src/install.c:699 src/ln.c:372 src/mv.c:325
+msgid ""
+" none, off never make backups (even if --backup is given)\n"
+" numbered, t make numbered backups\n"
+" existing, nil numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n"
+" simple, never always make simple backups\n"
+msgstr ""
+" none, off gör aldrig säkerhetskopior (ens om --backup anges)\n"
+" numbered, t gör numrerade säkerhetskopior\n"
+" existing, nil numrerade om det redan finns numrerade, annars enkla\n"
+" simple, never gör alltid enkla säkerhetskopior\n"
+
+#: src/cp.c:246
+msgid ""
+"\n"
+"As a special case, cp makes a backup of SOURCE when the force and backup\n"
+"options are given and SOURCE and DEST are the same name for an existing,\n"
+"regular file.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Som ett specialfall gör cp en säkerhetskopia av KÄLLA när force- och\n"
+"backup-flaggorna är givna, och KÄLLA och DEST är samma namn på en befintlig\n"
+"normal fil.\n"
+
+#: src/cp.c:314
+#, c-format
+msgid "failed to preserve times for %s"
+msgstr "misslyckades att bevara tider för %s"
+
+#: src/cp.c:340
+#, c-format
+msgid "failed to preserve permissions for %s"
+msgstr "misslyckades att bevara rättigheter på %s"
+
+#: src/cp.c:456
+#, c-format
+msgid "cannot make directory %s"
+msgstr "kan inte skapa katalog %s"
+
+#: src/cp.c:505 src/cp.c:524
+#, c-format
+msgid "%s exists but is not a directory"
+msgstr "%s finns men är inte en katalog"
+
+#: src/cp.c:551 src/cp.c:990 src/install.c:192 src/install.c:298 src/ln.c:120
+#: src/ln.c:148 src/ln.c:177 src/ln.c:446 src/mv.c:154 src/mv.c:396
+#, c-format
+msgid "accessing %s"
+msgstr "bearbetar %s"
+
+#: src/cp.c:571 src/install.c:337 src/ln.c:476 src/mv.c:429 src/shred.c:1186
+#: src/touch.c:412
+#, c-format
+msgid "missing file operand"
+msgstr "filoperand saknas"
+
+#: src/cp.c:573 src/install.c:339 src/ln.c:490 src/mv.c:431
+#, c-format
+msgid "missing destination file operand after %s"
+msgstr "destinationfilsoperand saknas efter %s"
+
+#: src/cp.c:582 src/install.c:348 src/mv.c:440
+#, c-format
+msgid "Cannot combine --target-directory (-t) and --no-target-directory (-T)"
+msgstr ""
+"Kan inte kombinera --target-directory (-t) och --no-target-directory (-T)"
+
+#: src/cp.c:596 src/cp.c:992 src/install.c:194 src/install.c:300
+#: src/install.c:361 src/ln.c:122 src/ln.c:448 src/ln.c:504 src/mv.c:398
+#: src/mv.c:454
+#, c-format
+msgid "target %s is not a directory"
+msgstr "målet %s är inte en katalog"
+
+#: src/cp.c:697
+#, c-format
+msgid "with --parents, the destination must be a directory"
+msgstr "med --parents måste destinationen vara en katalog"
+
+#: src/cp.c:967 src/mv.c:384
+#, c-format
+msgid "the --reply option is deprecated; use -i or -f instead"
+msgstr "flaggan --reply undanbedes; använd -i eller -f istället"
+
+#: src/cp.c:985 src/install.c:293 src/ln.c:441 src/mv.c:391
+#, c-format
+msgid "multiple target directories specified"
+msgstr "multipla målkataloger angivna"
+
+#: src/cp.c:1030
+#, c-format
+msgid "cannot make both hard and symbolic links"
+msgstr "kan inte göra både hårda och symboliska länkar"
+
+#: src/cp.c:1038 src/install.c:327 src/ln.c:512 src/mv.c:462
+msgid "backup type"
+msgstr "säkerhetskopietyp"
+
+#: src/csplit.c:541
+#, c-format
+msgid "input disappeared"
+msgstr "indata försvann"
+
+#: src/csplit.c:669 src/csplit.c:680
+#, c-format
+msgid "%s: line number out of range"
+msgstr "%s: radnummer utanför intervallet"
+
+#: src/csplit.c:709
+#, c-format
+msgid "%s: %s: line number out of range"
+msgstr "%s: %s: radnummer utanför intervallet"
+
+#: src/csplit.c:712 src/csplit.c:761
+#, c-format
+msgid " on repetition %s\n"
+msgstr " vid upprepning %s\n"
+
+#: src/csplit.c:755
+#, c-format
+msgid "%s: %s: match not found"
+msgstr "%s: %s: ingen träff"
+
+#: src/csplit.c:819 src/csplit.c:859 src/nl.c:354 src/tac.c:275
+#, c-format
+msgid "error in regular expression search"
+msgstr "fel i sökning med reguljärt uttryck"
+
+#: src/csplit.c:984
+#, c-format
+msgid "write error for %s"
+msgstr "skrivfel för %s"
+
+#: src/csplit.c:1060
+#, c-format
+msgid "%s: integer expected after delimiter"
+msgstr "%s: heltal förväntades efter avskiljare"
+
+#: src/csplit.c:1076
+#, c-format
+msgid "%s: `}' is required in repeat count"
+msgstr "%s: upprepningsoperatorn måste avslutas med \"}\""
+
+#: src/csplit.c:1086
+#, c-format
+msgid "%s}: integer required between `{' and `}'"
+msgstr "%s}: heltal krävs mellan \"{\" och \"}\""
+
+#: src/csplit.c:1113
+#, c-format
+msgid "%s: closing delimiter `%c' missing"
+msgstr "%s: avslutande avskiljare \"%c\" saknas"
+
+#: src/csplit.c:1130
+#, c-format
+msgid "%s: invalid regular expression: %s"
+msgstr "%s: felaktigt reguljärt uttryck: %s"
+
+#: src/csplit.c:1163
+#, c-format
+msgid "%s: invalid pattern"
+msgstr "%s: felaktigt mönster"
+
+#: src/csplit.c:1166
+#, c-format
+msgid "%s: line number must be greater than zero"
+msgstr "%s: radnummer måste vara större än noll"
+
+#: src/csplit.c:1172
+#, c-format
+msgid "line number %s is smaller than preceding line number, %s"
+msgstr "radnummer %s är lägre än föregående radnummer, %s"
+
+#: src/csplit.c:1178
+#, c-format
+msgid "warning: line number %s is the same as preceding line number"
+msgstr "varning: radnummer %s är detsamma som föregående radnummer"
+
+#: src/csplit.c:1231
+#, c-format
+msgid "invalid format width"
+msgstr "felaktig formatbredd"
+
+#: src/csplit.c:1252
+#, c-format
+msgid "invalid format precision"
+msgstr "felaktig formatprecision"
+
+#: src/csplit.c:1273
+#, c-format
+msgid "missing conversion specifier in suffix"
+msgstr "saknar formatbeskrivning i ändelse"
+
+#: src/csplit.c:1279
+#, c-format
+msgid "invalid conversion specifier in suffix: %c"
+msgstr "felaktig formatbeskrivning i ändelse: %c"
+
+#: src/csplit.c:1282
+#, c-format
+msgid "invalid conversion specifier in suffix: \\%.3o"
+msgstr "felaktig formatbeskrivning i ändelse: \\%.3o"
+
+#: src/csplit.c:1305
+#, c-format
+msgid "too many %% conversion specifications in suffix"
+msgstr "för många %%-formatbeskrivningar i ändelse"
+
+#: src/csplit.c:1320
+#, c-format
+msgid "missing %% conversion specification in suffix"
+msgstr "saknar %%-formatbeskrivning i ändelse"
+
+#: src/csplit.c:1364
+#, c-format
+msgid "%s: invalid number"
+msgstr "%s: felaktigt tal"
+
+#: src/csplit.c:1474
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE PATTERN...\n"
+msgstr "Användning: %s [FLAGGA]... FIL MÖNSTER...\n"
+
+#: src/csplit.c:1478
+msgid ""
+"Output pieces of FILE separated by PATTERN(s) to files `xx00', `xx01', ...,\n"
+"and output byte counts of each piece to standard output.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Skriv ut delar av FIL avdelade med MÖNSTER till filer \"xx00\", \"xx01"
+"\", ...,\n"
+"och skriv ut byte-antal för varje del till standard ut.\n"
+"\n"
+
+#: src/csplit.c:1486
+#, c-format
+msgid ""
+" -b, --suffix-format=FORMAT use sprintf FORMAT instead of %02d\n"
+" -f, --prefix=PREFIX use PREFIX instead of `xx'\n"
+" -k, --keep-files do not remove output files on errors\n"
+msgstr ""
+" -b, --suffix-format=FORMAT använd sprintf-FORMAT i stället för %02d\n"
+" -f, --prefix=PREFIX använd PREFIX i stället för \"xx\"\n"
+" -k, --keep-files ta inte bort utfiler vid fel\n"
+
+#: src/csplit.c:1491
+msgid ""
+" -n, --digits=DIGITS use specified number of digits instead of 2\n"
+" -s, --quiet, --silent do not print counts of output file sizes\n"
+" -z, --elide-empty-files remove empty output files\n"
+msgstr ""
+" -n, --digits=SIFFROR använd angivet antal siffror istället för 2\n"
+" -s, --quiet, --silent skriv inte ut storleken på utmatningsfiler\n"
+" -z, --elide-empty-files ta bort tomma utmatningsfiler\n"
+
+#: src/csplit.c:1498
+msgid ""
+"\n"
+"Read standard input if FILE is -. Each PATTERN may be:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Läs standard in om FIL är -. Varje MÖNSTER kan vara:\n"
+"\n"
+
+#: src/csplit.c:1502
+msgid ""
+"\n"
+" INTEGER copy up to but not including specified line number\n"
+" /REGEXP/[OFFSET] copy up to but not including a matching line\n"
+" %REGEXP%[OFFSET] skip to, but not including a matching line\n"
+" {INTEGER} repeat the previous pattern specified number of times\n"
+" {*} repeat the previous pattern as many times as possible\n"
+"\n"
+"A line OFFSET is a required `+' or `-' followed by a positive integer.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" HELTAL kopiera till men ej inklusive angivet radnummer\n"
+" /MÖNSTER/[AVSTÅND] kopiera till men ej inklusive en rad som matchar\n"
+" %MÖNSTER%[AVSTÅND] hoppa över till men ej inklusive, en rad som "
+"matchar\n"
+" {HELTAL} upprepa föregående mönster HELTAL gånger\n"
+" {*} upprepa föregående mönster så många gånger som "
+"möjligt\n"
+"\n"
+"Ett radAVSTÅND är ett \"+\" eller \"-\" följt av ett positivt heltal.\n"
+
+#: src/cut.c:188 src/df.c:740 src/expand.c:111 src/fold.c:70 src/head.c:109
+#: src/ls.c:4276 src/nl.c:177 src/paste.c:417 src/pr.c:2767 src/sort.c:306
+#: src/sum.c:59 src/tac.c:133 src/tail.c:216 src/tee.c:62 src/unexpand.c:121
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
+msgstr "Användning: %s [FLAGGA]... [FIL]...\n"
+
+#: src/cut.c:192
+msgid ""
+"Print selected parts of lines from each FILE to standard output.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Skriv valda delar av rader från varje FIL till standard ut.\n"
+"\n"
+
+#: src/cut.c:199
+msgid ""
+" -b, --bytes=LIST select only these bytes\n"
+" -c, --characters=LIST select only these characters\n"
+" -d, --delimiter=DELIM use DELIM instead of TAB for field delimiter\n"
+msgstr ""
+" -b, --bytes=LISTA välj endast dessa byte\n"
+" -c, --characters=LISTA välj endast dessa tecken\n"
+" -d, --delimiter=AVSKILJ använd AVSKILJ i stället för TAB som "
+"fältavskiljare\n"
+
+#: src/cut.c:204
+msgid ""
+" -f, --fields=LIST select only these fields; also print any line\n"
+" that contains no delimiter character, unless\n"
+" the -s option is specified\n"
+" -n (ignored)\n"
+msgstr ""
+" -f, --fields=LISTA välj endast dessa fält; skriv också ut rader som\n"
+" saknar avkiljare, om inte flaggan -s anges\n"
+" -n (ignorerad)\n"
+
+#: src/cut.c:210
+msgid ""
+" --complement complement the set of selected bytes, characters\n"
+" or fields.\n"
+msgstr ""
+" --complement komplementmängden till de valda byten, tecknen "
+"eller \n"
+" fälten.\n"
+
+#: src/cut.c:214
+msgid ""
+" -s, --only-delimited do not print lines not containing delimiters\n"
+" --output-delimiter=STRING use STRING as the output delimiter\n"
+" the default is to use the input delimiter\n"
+msgstr ""
+" -s, --only-delimited skriv inte ut rader som saknar fältavskiljare\n"
+" --output-delimiter=STRÄNG använd STRÄNG som avskiljare vid utmatning\n"
+" standard är att avända inmatningsavskiljaren\n"
+
+#: src/cut.c:221
+msgid ""
+"\n"
+"Use one, and only one of -b, -c or -f. Each LIST is made up of one\n"
+"range, or many ranges separated by commas. Selected input is written\n"
+"in the same order that it is read, and is written exactly once.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Använd en och endast en av -b, -c eller -f. Varje LISTA består av ett\n"
+"intervall, eller flera intervall avskilda med komman. Utvald indata\n"
+"skrivs i samma ordning som den läses, och skrivs exakt en gång.\n"
+
+#: src/cut.c:227
+msgid ""
+"Each range is one of:\n"
+"\n"
+" N N'th byte, character or field, counted from 1\n"
+" N- from N'th byte, character or field, to end of line\n"
+" N-M from N'th to M'th (included) byte, character or field\n"
+" -M from first to M'th (included) byte, character or field\n"
+"\n"
+"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
+msgstr ""
+"Varje intervall är en av:\n"
+"\n"
+" N N:te byte, tecken eller fält, räknat från 1\n"
+" N- från N:te byte, tecken eller fält, till radslut\n"
+" N-M från N:te till och med M:te byte, tecken eller fält\n"
+" -M från första till och med M:te byte, tecken eller fält\n"
+"\n"
+"Utan FIL eller när FIL är -, läs standard in.\n"
+
+#: src/cut.c:365 src/cut.c:397 src/cut.c:480
+msgid "invalid byte or field list"
+msgstr "felaktig byte- eller fältlista"
+
+#: src/cut.c:469
+#, c-format
+msgid "byte offset %s is too large"
+msgstr "byteposition %s är för stor"
+
+#: src/cut.c:472
+#, c-format
+msgid "field number %s is too large"
+msgstr "fältnummer %s är för stort"
+
+#: src/cut.c:776 src/cut.c:784
+msgid "only one type of list may be specified"
+msgstr "endast en sorts lista får användas"
+
+#: src/cut.c:793
+msgid "the delimiter must be a single character"
+msgstr "avskiljaren måste vara endast ett tecken"
+
+#: src/cut.c:828
+msgid "you must specify a list of bytes, characters, or fields"
+msgstr "du måste specificera en lista med byte, tecken eller fält"
+
+#: src/cut.c:831
+msgid "an input delimiter may be specified only when operating on fields"
+msgstr "en indataavskiljare kan endast specificeras vid arbete på fält"
+
+#: src/cut.c:835
+msgid ""
+"suppressing non-delimited lines makes sense\n"
+"\tonly when operating on fields"
+msgstr ""
+"att undertrycka ej avskilda rader är endast rimligt\n"
+"\tvid arbete på fält"
+
+#: src/cut.c:851
+msgid "missing list of fields"
+msgstr "saknar fältlista"
+
+#: src/cut.c:853
+msgid "missing list of positions"
+msgstr "saknar lista med positionsangivelser"
+
+#: src/date.c:132
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... [+FORMAT]\n"
+" or: %s [-u|--utc|--universal] [MMDDhhmm[[CC]YY][.ss]]\n"
+msgstr ""
+"Användning: %s [FLAGGA]... [+FORMAT]\n"
+" eller: %s [-u|--utc|--universal] [MMDDhhmm[[ÅÅ]ÅÅ][.ss]]\n"
+
+#: src/date.c:137
+msgid ""
+"Display the current time in the given FORMAT, or set the system date.\n"
+"\n"
+" -d, --date=STRING display time described by STRING, not `now'\n"
+" -f, --file=DATEFILE like --date once for each line of DATEFILE\n"
+msgstr ""
+"Visa aktuell tid på angivet FORMAT, eller ställ systemklockan.\n"
+"\n"
+" -d, --date=STRÄNG visa tid som beskrivs av STRÄNG, inte \"nu\"\n"
+" -f, --file=DATUMFIL samma som --date en gång per rad i DATUMFIL\n"
+
+#: src/date.c:143
+msgid ""
+" -r, --reference=FILE display the last modification time of FILE\n"
+" -R, --rfc-2822 output date and time in RFC 2822 format.\n"
+" Example: Mon, 07 Aug 2006 12:34:56 -0600\n"
+msgstr ""
+" -r, --reference=FIL visa den tidpunkt då FIL senast modifierades\n"
+" -R, --rfc-2822 skriv ut tid och datum enligt formatet RFC 2822\n"
+" Exampel: Mon, 07 Aug 2006 12:34:56 +0200\n"
+
+#: src/date.c:148
+msgid ""
+" --rfc-3339=TIMESPEC output date and time in RFC 3339 format.\n"
+" TIMESPEC=`date', `seconds', or `ns' for\n"
+" date and time to the indicated precision.\n"
+" Date and time components are separated by\n"
+" a single space: 2006-08-07 12:34:56-06:00\n"
+" -s, --set=STRING set time described by STRING\n"
+" -u, --utc, --universal print or set Coordinated Universal Time\n"
+msgstr ""
+" --rfc-3339=TIDSPEC skriv ut tid och datum enligt formatet RFC "
+"3339.\n"
+" TIDSPEC=\"date\", \"seconds\" eller \"ns\" för "
+"att tid\n"
+" datum skall anges med angiven precision. "
+"Datum-\n"
+" och tidsdelen separeras av ett ensamt "
+"blanktecken:\n"
+" 2006-08-07 12:34:56+02:00\n"
+" -s, --set=STRÄNG sätt tiden som den beskrivs i STRÄNG\n"
+" -u, --utc, --universal sätt eller visa tiden i Universell Tid (UTC)\n"
+
+#: src/date.c:159
+msgid ""
+"\n"
+"FORMAT controls the output. The only valid option for the second form\n"
+"specifies Coordinated Universal Time. Interpreted sequences are:\n"
+"\n"
+" %% a literal %\n"
+" %a locale's abbreviated weekday name (e.g., Sun)\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"FORMAT styr utskriften. Den enda giltiga flaggan för den andra\n"
+"formen specifierar Universell Tid (UTC). Tolkade sekvenser är:\n"
+"\n"
+" %% ett literalt %\n"
+" %a lokalanpassat veckodagsnamn (t.ex. sön)\n"
+
+#: src/date.c:167
+msgid ""
+" %A locale's full weekday name (e.g., Sunday)\n"
+" %b locale's abbreviated month name (e.g., Jan)\n"
+" %B locale's full month name (e.g., January)\n"
+" %c locale's date and time (e.g., Thu Mar 3 23:05:25 2005)\n"
+msgstr ""
+" %A lokalens fullständiga veckodagsnamn (t.ex. söndag)\n"
+" %b lokalens förkortade månadsnamn (t.ex. jan)\n"
+" %B lokalens fullständiga månadsnamn (t.ex. januari)\n"
+" %c lokalens dag och tid (t.ex. ons 5 okt 2005 22.02.05)\n"
+
+#: src/date.c:173
+msgid ""
+" %C century; like %Y, except omit last two digits (e.g., 21)\n"
+" %d day of month (e.g, 01)\n"
+" %D date; same as %m/%d/%y\n"
+" %e day of month, space padded; same as %_d\n"
+msgstr ""
+" %C århundrade, som %Y, fast utelämna de sista två siffrorna (t.ex. 21)\n"
+" %d dag i månad (t.ex. 01)\n"
+" %D datum, samma som %m/%d/%y\n"
+" %e dag i månad, blankutfyllt, samma som %_d\n"
+
+#: src/date.c:179
+msgid ""
+" %F full date; same as %Y-%m-%d\n"
+" %g last two digits of year of ISO week number (see %G)\n"
+" %G year of ISO week number (see %V); normally useful only with %V\n"
+msgstr ""
+" %F fullständigt datum, samma som %Y-%m-%d\n"
+" %g de sista två siffrorna i året för ISO-veckonumret (se %G)\n"
+" %G året motsvarande ISO-veckonumret (se %V), normalt användbart endast\n"
+" med %V\n"
+
+#: src/date.c:184
+msgid ""
+" %h same as %b\n"
+" %H hour (00..23)\n"
+" %I hour (01..12)\n"
+" %j day of year (001..366)\n"
+msgstr ""
+" %h samma som %b\n"
+" %H timme (00-23)\n"
+" %I timme (01-12)\n"
+" %j dag på året (001-366)\n"
+
+#: src/date.c:190
+msgid ""
+" %k hour ( 0..23)\n"
+" %l hour ( 1..12)\n"
+" %m month (01..12)\n"
+" %M minute (00..59)\n"
+msgstr ""
+" %k timme ( 0-23)\n"
+" %l timme ( 1-12)\n"
+" %m månad (01-12)\n"
+" %M minut (00-59)\n"
+
+#: src/date.c:196
+msgid ""
+" %n a newline\n"
+" %N nanoseconds (000000000..999999999)\n"
+" %p locale's equivalent of either AM or PM; blank if not known\n"
+" %P like %p, but lower case\n"
+" %r locale's 12-hour clock time (e.g., 11:11:04 PM)\n"
+" %R 24-hour hour and minute; same as %H:%M\n"
+" %s seconds since 1970-01-01 00:00:00 UTC\n"
+msgstr ""
+" %n en ny rad\n"
+" %N nanosekunder (000000000-999999999)\n"
+" %p lokalens FM- eller EM-indikator (tom i många lokaler)\n"
+" %P lokalens fm- eller em-indikator (tom i många lokaler)\n"
+" %r lokalens tid, 12-timmars (t.ex. 10:04:26)\n"
+" %R 24-timmars timme och minut, samma som %H:%M\n"
+" %s sekunder sedan \"1970-01-01 00.00.00 UTC\"\n"
+
+#: src/date.c:205
+msgid ""
+" %S second (00..60)\n"
+" %t a tab\n"
+" %T time; same as %H:%M:%S\n"
+" %u day of week (1..7); 1 is Monday\n"
+msgstr ""
+" %S sekunder (00-60)\n"
+" %t en tabulator\n"
+" %T tid, samma som %H:%M:%s\n"
+" %u dag i veckan (1-7), 1 är måndag\n"
+
+#: src/date.c:211
+msgid ""
+" %U week number of year, with Sunday as first day of week (00..53)\n"
+" %V ISO week number, with Monday as first day of week (01..53)\n"
+" %w day of week (0..6); 0 is Sunday\n"
+" %W week number of year, with Monday as first day of week (00..53)\n"
+msgstr ""
+" %U veckonummer, med söndag som första dag i veckan (00-53)\n"
+" %V ISO-veckonummer, med måndag som första dag i veckan (01-53)\n"
+" %w veckodag (0-6); 0 är söndag\n"
+" %W veckonummer, med måndag som första dag i veckan (00-53)\n"
+
+#: src/date.c:217
+msgid ""
+" %x locale's date representation (e.g., 12/31/99)\n"
+" %X locale's time representation (e.g., 23:13:48)\n"
+" %y last two digits of year (00..99)\n"
+" %Y year\n"
+msgstr ""
+" %x lokalens datumrepresentation (t.ex. 2005-10-06)\n"
+" %X lokalens tidrepresentation (t.ex 23.43.02)\n"
+" %y sista två siffrorna i årtalet (00-99)\n"
+" %Y år\n"
+
+#: src/date.c:223
+msgid ""
+" %z +hhmm numeric timezone (e.g., -0400)\n"
+" %:z +hh:mm numeric timezone (e.g., -04:00)\n"
+" %::z +hh:mm:ss numeric time zone (e.g., -04:00:00)\n"
+" %:::z numeric time zone with : to necessary precision (e.g., -04, "
+"+05:30)\n"
+" %Z alphabetic time zone abbreviation (e.g., EDT)\n"
+"\n"
+"By default, date pads numeric fields with zeroes.\n"
+msgstr ""
+" %z +hhmm numerisk tidszon (t.ex., -0400)\n"
+" %:z +hh:mm numerisk tidszon (t.ex., -04:00)\n"
+" %::z +hh:mm:ss numerisk tidszon (t.ex., -04:00:00)\n"
+" %:::z numerisk tidszon med : som behövs för precisionen (t.ex., -04, "
+"+05:30)\n"
+" %Z alfabetisk tidszonsförkortning (t.ex., CET)\n"
+"\n"
+"Normalt fyller date ut numeriska fält med nollor.\n"
+
+#: src/date.c:232
+msgid ""
+"The following optional flags may follow `%':\n"
+"\n"
+" - (hyphen) do not pad the field\n"
+" _ (underscore) pad with spaces\n"
+" 0 (zero) pad with zeros\n"
+" ^ use upper case if possible\n"
+" # use opposite case if possible\n"
+msgstr ""
+"Följande frivilliga flaggor kan komma efter \"%\":\n"
+"\n"
+" - (bindestreck) fyll inte ut fältet\n"
+" _ (understrykning) fyll ut med blanksteg\n"
+" 0 (noll) fyll ut med nollor\n"
+" ^ använd versaler om möjligt\n"
+" # använd motsatt skiftläge om möjligt\n"
+
+#: src/date.c:241
+msgid ""
+"\n"
+"After any flags comes an optional field width, as a decimal number;\n"
+"then an optional modifier, which is either\n"
+"E to use the locale's alternate representations if available, or\n"
+"O to use the locale's alternate numeric symbols if available.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Efter eventuella flaggor följer en valfri fältbredd, som ett decimalt\n"
+"tal, sedan en valfri modifierare, som är antingen\n"
+"E för att använda lokalens alternativa representationer om tillgängliga, "
+"eller\n"
+"O för att använda lokalens alternativa numeriska symboler om tillgängliga.\n"
+
+#: src/date.c:269 src/dd.c:1664 src/head.c:840 src/md5sum.c:434
+#: src/md5sum.c:720 src/od.c:912 src/od.c:1934 src/pr.c:1178 src/pr.c:1380
+#: src/pr.c:1502 src/stty.c:844 src/tac.c:535 src/tail.c:1652 src/tee.c:126
+#: src/tr.c:1893 src/tsort.c:527 src/wc.c:188
+#, c-format
+msgid "standard input"
+msgstr "standard in"
+
+#: src/date.c:297 src/date.c:517
+#, c-format
+msgid "invalid date %s"
+msgstr "ogiltigt datum %s"
+
+#: src/date.c:408 src/date.c:442
+#, c-format
+msgid "multiple output formats specified"
+msgstr "multipla utformat angivna"
+
+#: src/date.c:420
+#, c-format
+msgid "the options to specify dates for printing are mutually exclusive"
+msgstr "flaggorna för att ange datum för utskrift är ömsesidigt uteslutande"
+
+#: src/date.c:427
+#, c-format
+msgid "the options to print and set the time may not be used together"
+msgstr ""
+"argumenten för utskrift och för tidsinställning får inte användas tillsammans"
+
+#: src/date.c:448
+#, c-format
+msgid ""
+"the argument %s lacks a leading `+';\n"
+"When using an option to specify date(s), any non-option\n"
+"argument must be a format string beginning with `+'."
+msgstr ""
+"argumentet %s saknar ett inledande \"+\";\n"
+"När en flagga argument som anger datum används måste eventuellt argument,\n"
+"som inte är en flagga, vara en formatsträng som börjar med \"+\""
+
+#: src/date.c:525
+#, c-format
+msgid "cannot set date"
+msgstr "kan inte ställa klockan"
+
+#: src/date.c:548 src/du.c:425
+#, c-format
+msgid "time %s is out of range"
+msgstr "tiden %s är utanför tillåtet intervall"
+
+#: src/dd.c:404
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPERAND]...\n"
+" or: %s OPTION\n"
+msgstr ""
+"Användning: %s [OPERAND]...\n"
+" eller: %s FLAGGA\n"
+
+#: src/dd.c:409
+msgid ""
+"Copy a file, converting and formatting according to the operands.\n"
+"\n"
+" bs=BYTES force ibs=BYTES and obs=BYTES\n"
+" cbs=BYTES convert BYTES bytes at a time\n"
+" conv=CONVS convert the file as per the comma separated symbol list\n"
+" count=BLOCKS copy only BLOCKS input blocks\n"
+" ibs=BYTES read BYTES bytes at a time\n"
+msgstr ""
+"Kopiera en fil med konvertering och formatering enligt operanderna.\n"
+"\n"
+" bs=BYTE framtvinga ibs=BYTE och obs=BYTE\n"
+" cbs=BYTE konvertera BYTE byte åt gången\n"
+" conv=KONVar konvertera filen enligt den kommaseparerade symbollistan\n"
+" count=BLOCK kopiera endast BLOCK inblock\n"
+" ibs=BYTE läs BYTE byte åt gången\n"
+
+#: src/dd.c:418
+msgid ""
+" if=FILE read from FILE instead of stdin\n"
+" iflag=FLAGS read as per the comma separated symbol list\n"
+" obs=BYTES write BYTES bytes at a time\n"
+" of=FILE write to FILE instead of stdout\n"
+" oflag=FLAGS write as per the comma separated symbol list\n"
+" seek=BLOCKS skip BLOCKS obs-sized blocks at start of output\n"
+" skip=BLOCKS skip BLOCKS ibs-sized blocks at start of input\n"
+" status=noxfer suppress transfer statistics\n"
+msgstr ""
+" if=FIL läs från FIL istället för standard in\n"
+" iflag=FLAGGOR läs enligt den kommaseparerade symbollistan\n"
+" obs=BYTE skriv BYTE byte åt gången\n"
+" of=FIL skriv FIL istället för standard ut\n"
+" oflag=FLAGGOR skriv enligt den kommaseparerade symbollistan\n"
+" seek=BLOCK hoppa över BLOCK obs-stora block från början av utfil\n"
+" skip=BLOCK hoppa över BLOCK ibs-stora block från början av infil\n"
+" status=noxfer utelämna överföringsstatistik\n"
+
+#: src/dd.c:428
+msgid ""
+"\n"
+"BLOCKS and BYTES may be followed by the following multiplicative suffixes:\n"
+"xM M, c 1, w 2, b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
+"GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
+"\n"
+"Each CONV symbol may be:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"BLOCK och BYTE kan följas av av de följande multiplikativa ändelserna:\n"
+"xM M, c 1, w 2, b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000·1000, M 1024·1024,\n"
+"GB 1000·1000·1000, G 1024·1024·1024, och så vidare för T, P, E, Z, Y.\n"
+"\n"
+"Varje KONV kan vara:\n"
+"\n"
+
+#: src/dd.c:437
+msgid ""
+" ascii from EBCDIC to ASCII\n"
+" ebcdic from ASCII to EBCDIC\n"
+" ibm from ASCII to alternate EBCDIC\n"
+" block pad newline-terminated records with spaces to cbs-size\n"
+" unblock replace trailing spaces in cbs-size records with newline\n"
+" lcase change upper case to lower case\n"
+msgstr ""
+" ascii från EBCDIC till ASCII\n"
+" ebcdic från ASCII till EBCDIC\n"
+" ibm från ASCII till en annan EBCDIC\n"
+" block fyll ut nyradsavslutade poster med blanktecken till cbs-storlek\n"
+" unblock ersätt avslutande blanktecken med nyrad i cbs-stora poster\n"
+" lcase ändra versaler till gemena\n"
+
+#: src/dd.c:445
+msgid ""
+" nocreat do not create the output file\n"
+" excl fail if the output file already exists\n"
+" notrunc do not truncate the output file\n"
+" ucase change lower case to upper case\n"
+" swab swap every pair of input bytes\n"
+msgstr ""
+" nocreat skapa inte utfilen\n"
+" excl misslyckas om utilen redan finns\n"
+" notrunc hugg inte av utfilen\n"
+" ucase ändra gemena till versaler\n"
+" swab byt plats på varje par av byte i indata\n"
+
+#: src/dd.c:452
+msgid ""
+" noerror continue after read errors\n"
+" sync pad every input block with NULs to ibs-size; when used\n"
+" with block or unblock, pad with spaces rather than NULs\n"
+" fdatasync physically write output file data before finishing\n"
+" fsync likewise, but also write metadata\n"
+msgstr ""
+" noerror fortsätt efter läsfel\n"
+" sync fyll ut varje indatablock med nulltecken till ibs-storlek; när\n"
+" det används med block eller unblock, fyll ut med blanktecken\n"
+" istället för nulltecken\n"
+" fdatasync skriv fysiskt data till utfilen före svslut\n"
+" fsync d:o, men skriv även metadata\n"
+
+#: src/dd.c:459
+msgid ""
+"\n"
+"Each FLAG symbol may be:\n"
+"\n"
+" append append mode (makes sense only for output; conv=notrunc "
+"suggested)\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Varje FLAGGsymbol kan vara:\n"
+"\n"
+" append lägg-till-läge (meningsfullt endast för utmatning, conv=notrunc\n"
+" rekommenderas)\n"
+
+#: src/dd.c:466
+msgid " direct use direct I/O for data\n"
+msgstr " direct använd direkt I/O för data\n"
+
+#: src/dd.c:468
+msgid " directory fail unless a directory\n"
+msgstr " directory misslyckas om inte en katalog\n"
+
+#: src/dd.c:470
+msgid " dsync use synchronized I/O for data\n"
+msgstr " dsync använd synkroniserad I/O för data\n"
+
+#: src/dd.c:472
+msgid " sync likewise, but also for metadata\n"
+msgstr " sync d:o, men även för metadata\n"
+
+#: src/dd.c:474
+msgid " nonblock use non-blocking I/O\n"
+msgstr " nonblock använd icke blockerande I/O\n"
+
+#: src/dd.c:476
+msgid " noatime do not update access time\n"
+msgstr " noatime uppdatera inte åtkomsttiden\n"
+
+#: src/dd.c:478
+msgid " noctty do not assign controlling terminal from file\n"
+msgstr " noctty tilldela inte styrterminal från fil\n"
+
+#: src/dd.c:481
+msgid " nofollow do not follow symlinks\n"
+msgstr " nofollow följ inte symboliska länkar\n"
+
+#: src/dd.c:483
+msgid " nolinks fail if multiply-linked\n"
+msgstr " nolinks misslyckas ifall flera länkar\n"
+
+#: src/dd.c:485
+msgid " binary use binary I/O for data\n"
+msgstr " binary använd binär I/O för data\n"
+
+#: src/dd.c:487
+msgid " text use text I/O for data\n"
+msgstr " text använd text-I/O för data\n"
+
+#: src/dd.c:491
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Sending a %s signal to a running `dd' process makes it\n"
+"print I/O statistics to standard error and then resume copying.\n"
+"\n"
+" $ dd if=/dev/zero of=/dev/null& pid=$!\n"
+" $ kill -%s $pid; sleep 1; kill $pid\n"
+" 18335302+0 records in\n"
+" 18335302+0 records out\n"
+" 9387674624 bytes (9.4 GB) copied, 34.6279 seconds, 271 MB/s\n"
+"\n"
+"Options are:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Genom att skicka en %s-signal till en körande \"dd\"-process får\n"
+"man den att skriva in-/utstatistik på standard, och sedan fortsätta\n"
+"kopiera.\n"
+"\n"
+" $ dd if=/dev/zero of=/dev/null& pid=$!\n"
+" $ kill -%s $pid; sleep 1; kill $pid\n"
+" 18335302+0 poster in\n"
+" 18335302+0 poster ut\n"
+" 9387674624 byte (9.4 GB) kopierade, 34.6279 sekunder, 271 MB/s\n"
+
+#: src/dd.c:547
+#, c-format
+msgid ""
+"%<PRIuMAX>+%<PRIuMAX> records in\n"
+"%<PRIuMAX>+%<PRIuMAX> records out\n"
+msgstr ""
+"%<PRIuMAX>+%<PRIuMAX> poster in\n"
+"%<PRIuMAX>+%<PRIuMAX> poster ut\n"
+
+#: src/dd.c:553
+#, c-format
+msgid "%<PRIuMAX> truncated record\n"
+msgid_plural "%<PRIuMAX> truncated records\n"
+msgstr[0] "%<PRIuMAX> avhuggen post\n"
+msgstr[1] "%<PRIuMAX> avhuggna poster\n"
+
+#: src/dd.c:565
+#, c-format
+msgid "%<PRIuMAX> byte (%s) copied"
+msgid_plural "%<PRIuMAX> bytes (%s) copied"
+msgstr[0] "%<PRIuMAX> byte (%s) kopierad"
+msgstr[1] "%<PRIuMAX> byte (%s) kopierade"
+
+#: src/dd.c:583
+msgid "Infinity B"
+msgstr "Oändligt B"
+
+#. TRANSLATORS: The two instances of "s" in this string are the SI
+#. symbol "s" (meaning second), and should not be translated.
+#.
+#. This format used to be:
+#.
+#. ngettext (", %g second, %s/s\n", ", %g seconds, %s/s\n", delta_s == 1)
+#.
+#. but that was incorrect for languages like Polish. To fix this
+#. bug we now use SI symbols even though they're a bit more
+#. confusing in English.
+#: src/dd.c:596
+#, c-format
+msgid ", %g s, %s/s\n"
+msgstr ", %g s, %s/s\n"
+
+#: src/dd.c:604
+#, c-format
+msgid "closing input file %s"
+msgstr "stänger infil %s"
+
+#: src/dd.c:611
+#, c-format
+msgid "closing output file %s"
+msgstr "stänger utdatafil %s"
+
+#: src/dd.c:791 src/dd.c:1455
+#, c-format
+msgid "writing to %s"
+msgstr "skrivning till %s"
+
+#: src/dd.c:886
+#, c-format
+msgid "unrecognized operand %s"
+msgstr "okänd operand %s"
+
+#: src/dd.c:897
+#, c-format
+msgid "invalid conversion: %s"
+msgstr "ogiltig konvertering: %s"
+
+#: src/dd.c:900
+#, c-format
+msgid "invalid input flag: %s"
+msgstr "ogiltig inflagga: %s"
+
+#: src/dd.c:903
+#, c-format
+msgid "invalid output flag: %s"
+msgstr "ogiltig utflagga: %s"
+
+#: src/dd.c:906
+#, c-format
+msgid "invalid status flag: %s"
+msgstr "ogiltig statusflagga: %s"
+
+#: src/dd.c:942
+#, c-format
+msgid "unrecognized operand %s=%s"
+msgstr "okänd operand %s=%s"
+
+#: src/dd.c:948
+#, c-format
+msgid "invalid number %s"
+msgstr "ogiltigt antal %s"
+
+#: src/dd.c:971
+#, c-format
+msgid "cannot combine any two of {ascii,ebcdic,ibm}"
+msgstr "kan inte kombinera något par av {ascii,ebcdic,ibm}"
+
+#: src/dd.c:973
+#, c-format
+msgid "cannot combine block and unblock"
+msgstr "kan inte kombinera block och unblock"
+
+#: src/dd.c:975
+#, c-format
+msgid "cannot combine lcase and ucase"
+msgstr "kan inte kombinera lcase och ucase"
+
+#: src/dd.c:977
+#, c-format
+msgid "cannot combine excl and nocreat"
+msgstr "kan inte kombinera excl och nocreate"
+
+#: src/dd.c:1123
+#, c-format
+msgid ""
+"warning: working around lseek kernel bug for file (%s)\n"
+" of mt_type=0x%0lx -- see <sys/mtio.h> for the list of types"
+msgstr ""
+"varning: går runt fel i kärnan i lseek för fil (%s)\n"
+" med mt_type=0x%0lx -- se <sys/mtio.h> för en lista av typer"
+
+#: src/dd.c:1180 src/dd.c:1237
+#, c-format
+msgid "%s: cannot seek"
+msgstr "%s: kan inte söka"
+
+#: src/dd.c:1217
+#, c-format
+msgid "offset overflow while reading file %s"
+msgstr "spill i filposition vid läsning av filen %s"
+
+#: src/dd.c:1229
+#, c-format
+msgid "warning: invalid file offset after failed read"
+msgstr "varning: ogiltig filposition efter misslyckad läsning"
+
+#: src/dd.c:1233
+#, c-format
+msgid "cannot work around kernel bug after all"
+msgstr "kan inte kringgå fel i kärnan trots allt"
+
+#: src/dd.c:1376
+#, c-format
+msgid "setting flags for %s"
+msgstr "sätter flaggor för %s"
+
+#: src/dd.c:1613
+#, c-format
+msgid "fdatasync failed for %s"
+msgstr "fdatasync misslyckades för %s"
+
+#: src/dd.c:1623
+#, c-format
+msgid "fsync failed for %s"
+msgstr "fsync misslyckades för %s"
+
+#: src/dd.c:1670 src/dd.c:1699
+#, c-format
+msgid "opening %s"
+msgstr "öppnar %s"
+
+#: src/dd.c:1709
+#, c-format
+msgid ""
+"offset too large: cannot truncate to a length of seek=%<PRIuMAX> (%lu-byte) "
+"blocks"
+msgstr ""
+"positionen för stor: kan inte hugga av till en längd av seek=%<PRIuMAX> (%lu-"
+"byte-)block"
+
+#: src/dd.c:1730
+#, c-format
+msgid "truncating at %<PRIuMAX> bytes in output file %s"
+msgstr "hugger av vid %<PRIuMAX> byte i utdatafil %s"
+
+#: src/df.c:151
+msgid "Filesystem Type"
+msgstr "Filsystem Typ"
+
+#: src/df.c:153
+msgid "Filesystem "
+msgstr "Filsystem "
+
+#: src/df.c:156
+#, c-format
+msgid " Inodes IUsed IFree IUse%%"
+msgstr " Inoder IAnvända IFria IAnv%%"
+
+#: src/df.c:160
+#, c-format
+msgid " Size Used Avail Use%%"
+msgstr " Storlek Anvnt Tillg Anv%%"
+
+#: src/df.c:162
+#, c-format
+msgid " Size Used Avail Use%%"
+msgstr " Storlek Använt Tillg Anv%%"
+
+#: src/df.c:165
+#, c-format
+msgid " %s-blocks Used Available Capacity"
+msgstr " %s-block Använt Tillgängl Kapacit"
+
+#: src/df.c:196
+#, c-format
+msgid " %4s-blocks Used Available Use%%"
+msgstr " %4s-block Använt Tillgängl Anv%%"
+
+#: src/df.c:200
+#, c-format
+msgid " Mounted on\n"
+msgstr " Monterat på\n"
+
+#: src/df.c:468
+#, c-format
+msgid "cannot get current directory"
+msgstr "kan inte avgöra aktuell katalog"
+
+#: src/df.c:478 src/df.c:492 src/df.c:520
+#, c-format
+msgid "cannot change to directory %s"
+msgstr "kan inte byta till katalog %s"
+
+#: src/df.c:498
+#, c-format
+msgid "cannot stat current directory (now %s)"
+msgstr "kan inte ta status på aktuell katalog (nu %s)"
+
+#: src/df.c:741
+msgid ""
+"Show information about the file system on which each FILE resides,\n"
+"or all file systems by default.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Visa information om filsystemet där varje FIL ligger, eller annars alla\n"
+"filsystem.\n"
+"\n"
+
+#: src/df.c:749
+msgid ""
+" -a, --all include dummy file systems\n"
+" -B, --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n"
+" -h, --human-readable print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M "
+"2G)\n"
+" -H, --si likewise, but use powers of 1000 not 1024\n"
+msgstr ""
+" -a, --all tag med låtsasfilsystem\n"
+" -B, --block-size=STRL använd STRL byte stora block\n"
+" -h, --human-readable skriv storlekar i läsbart format (t.ex. 1K 234M 2G)\n"
+" -H, --si d:o, men använd potenser av 1000 istället för 1024\n"
+
+#: src/df.c:755
+msgid ""
+" -i, --inodes list inode information instead of block usage\n"
+" -k like --block-size=1K\n"
+" -l, --local limit listing to local file systems\n"
+" --no-sync do not invoke sync before getting usage info "
+"(default)\n"
+msgstr ""
+" -i, --inodes skriv inodinformation istället för blockinformation\n"
+" -k som --block-size=1K\n"
+" -l, --local visa endast lokala filsystem\n"
+" --no-sync anropa inte sync innan information hämtas "
+"(normalfall)\n"
+
+#: src/df.c:761
+msgid ""
+" -P, --portability use the POSIX output format\n"
+" --sync invoke sync before getting usage info\n"
+" -t, --type=TYPE limit listing to file systems of type TYPE\n"
+" -T, --print-type print file system type\n"
+" -x, --exclude-type=TYPE limit listing to file systems not of type TYPE\n"
+" -v (ignored)\n"
+msgstr ""
+" -P, --portability använd POSIX-format\n"
+" --sync anropa sync innan information hämtas\n"
+" -t, --type=TYP begränsa listningen till filsystem av typen TYP\n"
+" -T, --print-type skriv ut filsystemtyp\n"
+" -x, --exclude-type=TYP utelämna filsystem av typ TYP\n"
+" -v (ignorerad)\n"
+
+#: src/df.c:771 src/du.c:343 src/ls.c:4410
+msgid ""
+"\n"
+"SIZE may be (or may be an integer optionally followed by) one of following:\n"
+"kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024, and so on for G, T, P, E, Z, Y.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"STRL kan vara (eller kan vara ett heltal eventuellt följt av) en av de\n"
+"följande: kB 1000, K 1024, MB 1000·1000, M 1024·1024, och så vidare\n"
+"för G, T, P, E, Z, Y.\n"
+
+#: src/df.c:829 src/du.c:762 src/ls.c:1570
+#, c-format
+msgid "the --kilobytes option is deprecated; use -k instead"
+msgstr "flaggan --kilobytes undanbedes; använd -k istället"
+
+#: src/df.c:900
+#, c-format
+msgid "file system type %s both selected and excluded"
+msgstr "filsystemstypen %s är både vald och exkluderad"
+
+#: src/df.c:940
+msgid "Warning: "
+msgstr "Varning: "
+
+#: src/df.c:943
+#, c-format
+msgid "%scannot read table of mounted file systems"
+msgstr "%skan inte läsa tabellen över monterade filsystem"
+
+#: src/df.c:964
+#, c-format
+msgid "no file systems processed"
+msgstr "inga filsystem bearbetade"
+
+#: src/dircolors.c:102
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n"
+msgstr "Användning: %s [FLAGGA]... [FIL]\n"
+
+#: src/dircolors.c:103
+msgid ""
+"Output commands to set the LS_COLORS environment variable.\n"
+"\n"
+"Determine format of output:\n"
+" -b, --sh, --bourne-shell output Bourne shell code to set LS_COLORS\n"
+" -c, --csh, --c-shell output C shell code to set LS_COLORS\n"
+" -p, --print-database output defaults\n"
+msgstr ""
+"Skriv ut kommandon för att sätta miljövariabeln LS_COLORS.\n"
+"\n"
+"Bestäm utformat:\n"
+" -b, --sh, --bourne-shell skriv kod för att sätta LS_COLORS i Bourne-"
+"skal\n"
+" -c, --csh, --c-shell skriv kod för att sätta LS_COLORS i C-skal\n"
+" -p, --print-database visa standardvärden\n"
+
+#: src/dircolors.c:113
+msgid ""
+"\n"
+"If FILE is specified, read it to determine which colors to use for which\n"
+"file types and extensions. Otherwise, a precompiled database is used.\n"
+"For details on the format of these files, run `dircolors --print-database'.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Om FIL anges, läs den för att bestämma vilka färger som skall användas till\n"
+"vilka filtyper och ändelser. Annars används en fördefinierad databas. För\n"
+"detaljer om formatet på dessa filer, kör \"dircolors --print-database\".\n"
+
+#: src/dircolors.c:291
+#, c-format
+msgid "%s:%lu: invalid line; missing second token"
+msgstr "%s:%lu: ogiltig rad; inget andra element"
+
+#: src/dircolors.c:363
+#, c-format
+msgid "%s:%lu: unrecognized keyword %s"
+msgstr "%s:%lu: okänt nyckelord %s"
+
+#: src/dircolors.c:364
+msgid "<internal>"
+msgstr "<intern>"
+
+#: src/dircolors.c:445
+#, c-format
+msgid ""
+"the options to output dircolors' internal database and\n"
+"to select a shell syntax are mutually exclusive"
+msgstr ""
+"flaggorna för att skriva ut dircolors interna databas och att välja en\n"
+"skalsyntax är ömsesidigt uteslutande"
+
+#: src/dircolors.c:455
+msgid "File operands cannot be combined with --print-database (-p)."
+msgstr "Filoperander kan inte kombineras med --print-database (-p)."
+
+#: src/dircolors.c:478
+#, c-format
+msgid "no SHELL environment variable, and no shell type option given"
+msgstr "ingen SHELL-miljövariabel, och ingen flagga för skalvariant angiven"
+
+#: src/dirname.c:48
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s NAME\n"
+" or: %s OPTION\n"
+msgstr ""
+"Användning: %s NAMN\n"
+" eller: %s FLAGGA\n"
+
+#: src/dirname.c:53
+msgid ""
+"Print NAME with its trailing /component removed; if NAME contains no /'s,\n"
+"output `.' (meaning the current directory).\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Skriv ut NAMN med dess avslutande /komponent borttagen; om NAMN inte\n"
+"innehåller något /, skriv \".\" (som betyder aktuell katalog)\n"
+
+#: src/dirname.c:60
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Examples:\n"
+" %s /usr/bin/sort Output \"/usr/bin\".\n"
+" %s stdio.h Output \".\".\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Exempel:\n"
+" %s /usr/bin/sort Skriv \"/usr/bin\".\n"
+" %s stdio.h Skriv \".\".\n"
+
+#: src/du.c:279 src/wc.c:108
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
+" or: %s [OPTION]... --files0-from=F\n"
+msgstr ""
+"Användning: %s [FLAGGA]... [FIL]...\n"
+" eller: %s [FLAGGA]... --files0-from=F\n"
+
+#: src/du.c:283
+msgid ""
+"Summarize disk usage of each FILE, recursively for directories.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Sammanfatta diskanvändningen för varje FIL, rekursivt för kataloger.\n"
+"\n"
+
+#: src/du.c:290
+msgid ""
+" -a, --all write counts for all files, not just directories\n"
+" --apparent-size print apparent sizes, rather than disk usage; "
+"although\n"
+" the apparent size is usually smaller, it may be\n"
+" larger due to holes in (`sparse') files, internal\n"
+" fragmentation, indirect blocks, and the like\n"
+msgstr ""
+" -a, --all skriv ut värden för alla filer, inte bara kataloger\n"
+" --apparent-size skriv skenbar storlek, istället för diskanvändning;\n"
+" även om den skenbara storleken normalt är mindre, "
+"kan\n"
+" den vara större på grund av hål i (\"glesa\") "
+"filer,\n"
+" intern fragmentering, indirekta block, och "
+"liknande\n"
+
+#: src/du.c:297
+msgid ""
+" -B, --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n"
+" -b, --bytes equivalent to `--apparent-size --block-size=1'\n"
+" -c, --total produce a grand total\n"
+" -D, --dereference-args dereference FILEs that are symbolic links\n"
+msgstr ""
+" -B, --block-size=STRL använd STRL byte stora block\n"
+" -b, --bytes likvärdigt med \"--apparent-size --block-size=1\"\n"
+" -c, --total rapportera totalsumman\n"
+" -D, --dereference-args följ FILer som är symboliska länkar\n"
+
+#: src/du.c:303
+msgid ""
+" --files0-from=F summarize disk usage of the NUL-terminated file\n"
+" names specified in file F\n"
+" -H like --si, but also evokes a warning; will soon\n"
+" change to be equivalent to --dereference-args (-"
+"D)\n"
+" -h, --human-readable print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M "
+"2G)\n"
+" --si like -h, but use powers of 1000 not 1024\n"
+msgstr ""
+" --files0-from=F summera diskanvändning för de NOLL-terminerade\n"
+" filnamnen som anges i filen F\n"
+" -H som --si, men ger också en varning; kommer snart "
+"att\n"
+" ändras till att bli detsamma som --dereference-"
+"args\n"
+" (-D)\n"
+" -h, --human-readable skriv storlekar i läsbart format (t.ex. 1K 234M 2G)\n"
+" --si som -h men i exponenter av 1000 istället för 1024\n"
+
+#: src/du.c:311
+msgid ""
+" -k like --block-size=1K\n"
+" -l, --count-links count sizes many times if hard linked\n"
+" -m like --block-size=1M\n"
+msgstr ""
+" -k som --block-size=1K\n"
+" -l, --count-links räkna storlek flera gånger för hårda länkar\n"
+" -m som --block-size=1M\n"
+
+#: src/du.c:316
+msgid ""
+" -L, --dereference dereference all symbolic links\n"
+" -P, --no-dereference don't follow any symbolic links (this is the "
+"default)\n"
+" -0, --null end each output line with 0 byte rather than "
+"newline\n"
+" -S, --separate-dirs do not include size of subdirectories\n"
+" -s, --summarize display only a total for each argument\n"
+msgstr ""
+" -L, --dereference följ alla symboliska länkar\n"
+" -P, --no-dereference följ inga symboliska länkar (detta är normalfallet)\n"
+" -0, --null avsluta varje utrad med en 0-byte istället för "
+"nyrad\n"
+" -S, --separate-dirs ta inte med storlek på underkataloger\n"
+" -s, --summarize visa bara summan för varje argument\n"
+
+#: src/du.c:323
+msgid ""
+" -x, --one-file-system skip directories on different file systems\n"
+" -X FILE, --exclude-from=FILE Exclude files that match any pattern in "
+"FILE.\n"
+" --exclude=PATTERN Exclude files that match PATTERN.\n"
+" --max-depth=N print the total for a directory (or file, with --"
+"all)\n"
+" only if it is N or fewer levels below the command\n"
+" line argument; --max-depth=0 is the same as\n"
+" --summarize\n"
+msgstr ""
+" -x, --one-file-system hoppa över kataloger på andra filsystem\n"
+" -X FIL, --exclude-from=FIL hoppa över filer som matchar mönster i FIL.\n"
+" --exclude=MÖNSTER hoppa över filer som matchar MÖNSTER.\n"
+" --max-depth=N skriv summan för en katalog (eller fil, med --all)\n"
+" endast om den är N eller färre nivåer nedanför\n"
+" kommandoradsargumentet; --maxdepth=0 är detsamma "
+"som\n"
+" --summarize\n"
+
+#: src/du.c:332
+msgid ""
+" --time show time of the last modification of any file in "
+"the\n"
+" directory, or any of its subdirectories\n"
+" --time=WORD show time as WORD instead of modification time:\n"
+" atime, access, use, ctime or status\n"
+" --time-style=STYLE show times using style STYLE:\n"
+" full-iso, long-iso, iso, +FORMAT\n"
+" FORMAT is interpreted like `date'\n"
+msgstr ""
+" --time visa tiden för senaste ändring av filer i "
+"katalogen,\n"
+" eller någon av dess underkataloger\n"
+" --time=ORD visa tid som ORD istället för modifieringstid:\n"
+" atime, access, use, ctime eller status\n"
+" --time-style=STIL visa tider med stilen STIL:\n"
+" full-iso, long-iso, iso, +FORMAT\n"
+" FORMAT tolkas so för \"date\"\n"
+
+#: src/du.c:670 src/ls.c:2442 src/wc.c:696
+msgid "total"
+msgstr "totalt"
+
+#: src/du.c:752
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: use --si, not -H; the meaning of the -H option will soon\n"
+"change to be the same as that of --dereference-args (-D)"
+msgstr ""
+"VARNING: använd --si, inte -H. Betydelsen av -H kommer snart ändras\n"
+"till att bli samma som den för --dereference-args (-D)"
+
+#: src/du.c:780
+#, c-format
+msgid "invalid maximum depth %s"
+msgstr "ogiltigt maxdjup %s"
+
+#: src/du.c:789
+#, c-format
+msgid "the --megabytes option is deprecated; use -m instead"
+msgstr "flaggan --megabytes undanbedes; använd -m istället"
+
+#: src/du.c:871
+#, c-format
+msgid "cannot both summarize and show all entries"
+msgstr "kan inte samtidigt bara visa summan och alla storlekar"
+
+#: src/du.c:878
+#, c-format
+msgid "warning: summarizing is the same as using --max-depth=0"
+msgstr "varning: att summera är detsamma som att använda --max-depth=0"
+
+#: src/du.c:884
+#, c-format
+msgid "warning: summarizing conflicts with --max-depth=%lu"
+msgstr "varning: att summera står i konflikt med --max-depth=%lu"
+
+#: src/du.c:949 src/wc.c:645
+msgid "File operands cannot be combined with --files0-from."
+msgstr "Filoperander kan inte kombineras med --files0-from"
+
+#: src/du.c:960 src/wc.c:662
+#, c-format
+msgid "cannot read file names from %s"
+msgstr "kan inte läsa filnamn från %s"
+
+#: src/du.c:1000 src/du.c:1003
+msgid "invalid zero-length file name"
+msgstr "ogiltigt filnamn med längd noll"
+
+#: src/echo.c:64
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [STRING]...\n"
+msgstr "Användning: %s [FLAGGA]... [STRÄNG]...\n"
+
+#: src/echo.c:65
+msgid ""
+"Echo the STRING(s) to standard output.\n"
+"\n"
+" -n do not output the trailing newline\n"
+msgstr ""
+"Eka STRÄNG(arna) till standard ut.\n"
+"\n"
+" -n skriv inte ut den avslutande nyraden\n"
+
+#: src/echo.c:71
+msgid ""
+" -e enable interpretation of backslash escapes (default)\n"
+" -E disable interpretation of backslash escapes\n"
+msgstr ""
+" -e slå på tolkning av sekvenser med omvänt snedstreck "
+"(standard)\n"
+" -E slå av tolkning av sekvenser med omvänt snedstreck\n"
+
+#: src/echo.c:80
+msgid ""
+"\n"
+"If -e is in effect, the following sequences are recognized:\n"
+"\n"
+" \\0NNN the character whose ASCII code is NNN (octal)\n"
+" \\\\ backslash\n"
+" \\a alert (BEL)\n"
+" \\b backspace\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Om -e är aktivt kommer följande sekvenser att förstås:\n"
+"\n"
+" \\0NNN det tecken, vars ASCII-värde är NNN (oktalt)\n"
+" \\\\ omvänt snedstreck\n"
+" \\a varning (SIGNAL)\n"
+" \\b backsteg\n"
+
+#: src/echo.c:89
+msgid ""
+" \\c suppress trailing newline\n"
+" \\f form feed\n"
+" \\n new line\n"
+" \\r carriage return\n"
+" \\t horizontal tab\n"
+" \\v vertical tab\n"
+msgstr ""
+" \\c utelämna nyrad på slutet\n"
+" \\f sidmatning\n"
+" \\n ny rad\n"
+" \\r vagnretur\n"
+" \\t horisontell tabulator\n"
+" \\v vertikal tabulator\n"
+
+#: src/env.c:118
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [-] [NAME=VALUE]... [COMMAND [ARG]...]\n"
+msgstr "Användning: %s [FLAGGA]... [-] [NAMN=VÄRDE]... [KOMMANDO [ARG]...]\n"
+
+#: src/env.c:121
+msgid ""
+"Set each NAME to VALUE in the environment and run COMMAND.\n"
+"\n"
+" -i, --ignore-environment start with an empty environment\n"
+" -u, --unset=NAME remove variable from the environment\n"
+msgstr ""
+"Sätt varje NAMN till VÄRDE i miljön och kör KOMMANDO.\n"
+"\n"
+" -i, --ignore-environment börja med en tom miljö\n"
+" -u, --unset=NAMN ta bort variabeln från miljön\n"
+
+#: src/env.c:129
+msgid ""
+"\n"
+"A mere - implies -i. If no COMMAND, print the resulting environment.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ett ensamt - medför -i. Om inget KOMMANDO, skriv ut den resulterande "
+"miljön.\n"
+
+#: src/expand.c:115
+msgid ""
+"Convert tabs in each FILE to spaces, writing to standard output.\n"
+"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Konvertera tabulatorer i varje FIL till mellanslag, skriv till standard ut.\n"
+"Utan FIL eller om FIL är -, läs standard in.\n"
+"\n"
+
+#: src/expand.c:123
+msgid ""
+" -i, --initial do not convert tabs after non blanks\n"
+" -t, --tabs=NUMBER have tabs NUMBER characters apart, not 8\n"
+msgstr ""
+" -i, --initial konvertera inte tabulatorer efter icke-blanktecken\n"
+" -t, --tabs=ANTAL använd ANTAL tecken mellan tabulatorer, ej 8\n"
+
+#: src/expand.c:127
+msgid ""
+" -t, --tabs=LIST use comma separated list of explicit tab positions\n"
+msgstr ""
+" -t, --tabs=LISTA använd kommaseparerad lista med tabulatorpositioner\n"
+
+#: src/expand.c:180 src/unexpand.c:199
+#, c-format
+msgid "tab stop is too large %s"
+msgstr "tabulatorsteg är för stort %s"
+
+#: src/expand.c:188 src/unexpand.c:207
+#, c-format
+msgid "tab size contains invalid character(s): %s"
+msgstr "tabulatorsteg innehåller felaktiga tecken: %s"
+
+#: src/expand.c:214 src/unexpand.c:233
+#, c-format
+msgid "tab size cannot be 0"
+msgstr "tabulatorsteg kan inte vara 0"
+
+#: src/expand.c:216 src/unexpand.c:235
+#, c-format
+msgid "tab sizes must be ascending"
+msgstr "tabulatorsteg måste vara stigande"
+
+#: src/expand.c:333 src/expand.c:352 src/unexpand.c:381 src/unexpand.c:428
+#, c-format
+msgid "input line is too long"
+msgstr "för lång rad in"
+
+#: src/expr.c:102
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s EXPRESSION\n"
+" or: %s OPTION\n"
+msgstr ""
+"Användning: %s UTTRYCK\n"
+" eller: %s FLAGGA\n"
+"\n"
+
+#: src/expr.c:110
+msgid ""
+"\n"
+"Print the value of EXPRESSION to standard output. A blank line below\n"
+"separates increasing precedence groups. EXPRESSION may be:\n"
+"\n"
+" ARG1 | ARG2 ARG1 if it is neither null nor 0, otherwise ARG2\n"
+"\n"
+" ARG1 & ARG2 ARG1 if neither argument is null or 0, otherwise 0\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Skriv ut värdet på UTTRYCK till standard ut. En tom rad nedan separerar "
+"grupper\n"
+"med ökande prioritetsordning. UTTRYCK kan vara:\n"
+"\n"
+" ARG1 | ARG2 ARG1 om det varken är null eller 0, annars ARG2\n"
+"\n"
+" ARG1 & ARG2 ARG1 om inget av argumenten är null eller 0, annars 0\n"
+
+#: src/expr.c:119
+msgid ""
+"\n"
+" ARG1 < ARG2 ARG1 is less than ARG2\n"
+" ARG1 <= ARG2 ARG1 is less than or equal to ARG2\n"
+" ARG1 = ARG2 ARG1 is equal to ARG2\n"
+" ARG1 != ARG2 ARG1 is unequal to ARG2\n"
+" ARG1 >= ARG2 ARG1 is greater than or equal to ARG2\n"
+" ARG1 > ARG2 ARG1 is greater than ARG2\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" ARG1 < ARG2 ARG1 är mindre än ARG2\n"
+" ARG1 <= ARG2 ARG1 är mindre än eller lika med ARG2\n"
+" ARG1 = ARG2 ARG1 är lika med ARG2\n"
+" ARG1 != ARG2 ARG1 är inte lika med ARG2\n"
+" ARG1 >= ARG2 ARG1 är större än eller lika med ARG2\n"
+" ARG1 > ARG2 ARG1 är större än ARG2\n"
+
+#: src/expr.c:128
+msgid ""
+"\n"
+" ARG1 + ARG2 arithmetic sum of ARG1 and ARG2\n"
+" ARG1 - ARG2 arithmetic difference of ARG1 and ARG2\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" ARG1 + ARG2 aritmetisk summa av ARG1 och ARG2\n"
+" ARG1 - ARG2 aritmetisk differens mellan ARG1 och ARG2\n"
+
+#: src/expr.c:133
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+" ARG1 * ARG2 arithmetic product of ARG1 and ARG2\n"
+" ARG1 / ARG2 arithmetic quotient of ARG1 divided by ARG2\n"
+" ARG1 % ARG2 arithmetic remainder of ARG1 divided by ARG2\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" ARG1 * ARG2 aritmetisk produkt av ARG1 och ARG2\n"
+" ARG1 / ARG2 aritmetisk kvot av ARG1 dividerat med ARG2\n"
+" ARG1 % ARG2 aritmetisk rest av ARG1 dividerat med ARG2\n"
+
+#: src/expr.c:139
+msgid ""
+"\n"
+" STRING : REGEXP anchored pattern match of REGEXP in STRING\n"
+"\n"
+" match STRING REGEXP same as STRING : REGEXP\n"
+" substr STRING POS LENGTH substring of STRING, POS counted from 1\n"
+" index STRING CHARS index in STRING where any CHARS is found, or 0\n"
+" length STRING length of STRING\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" STRÄNG : REGUTTR förankrad mönstersökning efter REGUTTR i STRÄNG\n"
+"\n"
+" match STRÄNG REGUTTR samma som STRÄNG : REGUTTR\n"
+" subtr STRÄNG POS LÄNGD delsträng av STRÄNG, POS räknas från 1\n"
+" index STRÄNG BOKST index i STRÄNG där BOKST påträffats, eller 0\n"
+" length STRÄNG längden av STRÄNG\n"
+
+#: src/expr.c:148
+msgid ""
+" + TOKEN interpret TOKEN as a string, even if it is a\n"
+" keyword like `match' or an operator like `/'\n"
+"\n"
+" ( EXPRESSION ) value of EXPRESSION\n"
+msgstr ""
+" + ELEMENT tolka ELEMENT som en sträng, även om den är "
+"ett\n"
+" nyckelord som \"match\" eller en operator som "
+"\"/\"\n"
+" ( UTTRYCK ) värdet av UTTRYCK\n"
+
+#: src/expr.c:154
+msgid ""
+"\n"
+"Beware that many operators need to be escaped or quoted for shells.\n"
+"Comparisons are arithmetic if both ARGs are numbers, else lexicographical.\n"
+"Pattern matches return the string matched between \\( and \\) or null; if\n"
+"\\( and \\) are not used, they return the number of characters matched or "
+"0.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Var medveten om att vissa skal tolkar många operatorer, som därför måste\n"
+"markeras. Jämförelser är aritmetiska om båda ARG är siffror, annars\n"
+"lexikografiska. Mönsterträffar returnerar strängen som stämmer\n"
+"mellan \\( och \\), eller tom sträng. Om \\( och \\) inte använts, "
+"returneras \n"
+"antalet tecken som överensstämmer, eller 0.\n"
+
+#: src/expr.c:161
+msgid ""
+"\n"
+"Exit status is 0 if EXPRESSION is neither null nor 0, 1 if EXPRESSION is "
+"null\n"
+"or 0, 2 if EXPRESSION is syntactically invalid, and 3 if an error occurred.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Slutstatus är 0 om UTTRYCK varken är tomt eller 0, 1 om UTTRYCK är tomt\n"
+"eller 0, 2 om UTTRYCK är syntaktiskt felaktigt och 3 om ett fel uppstod.\n"
+
+#: src/expr.c:175
+#, c-format
+msgid "syntax error"
+msgstr "syntaxfel"
+
+#: src/expr.c:468 src/ptx.c:292
+#, c-format
+msgid "error in regular expression matcher"
+msgstr "fel i matchningen av reguljärt uttryck"
+
+#: src/expr.c:653 src/expr.c:711
+#, c-format
+msgid "non-numeric argument"
+msgstr "ickenumeriskt argument"
+
+#: src/expr.c:665
+#, c-format
+msgid "division by zero"
+msgstr "division med noll"
+
+#: src/factor.c:74
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [NUMBER]...\n"
+" or: %s OPTION\n"
+msgstr ""
+"Användning: %s [TAL]...\n"
+" eller: %s FLAGGA\n"
+"\n"
+
+#: src/factor.c:79
+msgid ""
+"Print the prime factors of each NUMBER.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Skriv ut faktorerna i NUMMER. Om inget argument angivits, läs standard in.\n"
+"\n"
+
+#: src/factor.c:85
+msgid ""
+"\n"
+"Print the prime factors of all specified integer NUMBERs. If no arguments\n"
+"are specified on the command line, they are read from standard input.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Skriv ut primfaktorerna till alla angivna heltal NUMMER. Om inga argument\n"
+"angivits på kommandoraden, läses de från standard in.\n"
+
+#: src/factor.c:156 src/od.c:1680 src/od.c:1749
+#, c-format
+msgid "%s is too large"
+msgstr "%s är för stort"
+
+#: src/factor.c:158
+#, c-format
+msgid "%s is not a valid positive integer"
+msgstr "%s är inte ett giltigt positivt heltal"
+
+#: src/fmt.c:273
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [-DIGITS] [OPTION]... [FILE]...\n"
+msgstr "Användning: %s [-SIFFROR] [FLAGGA]... [FIL]...\n"
+
+#: src/fmt.c:274
+msgid ""
+"Reformat each paragraph in the FILE(s), writing to standard output.\n"
+"If no FILE or if FILE is `-', read standard input.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Formatera om varje stycke i FIL(er), skriv till standard ut.\n"
+"Utan FIL eller om FIL är -, läs standard in.\n"
+"\n"
+
+#: src/fmt.c:282
+msgid ""
+" -c, --crown-margin preserve indentation of first two lines\n"
+" -p, --prefix=STRING reformat only lines beginning with STRING,\n"
+" reattaching the prefix to reformatted lines\n"
+" -s, --split-only split long lines, but do not refill\n"
+msgstr ""
+" -c, --crown-margin bibehåll indragning av de två första raderna\n"
+" -p, --prefix=STRÄNG formatera bara om rader som börjar med STRÄNG\n"
+" sätt tillbaka prefixet på omformaterade rader\n"
+" -s, --split-only dela långa rader, men justera ej\n"
+
+#: src/fmt.c:289
+msgid ""
+" -t, --tagged-paragraph indentation of first line different from second\n"
+" -u, --uniform-spacing one space between words, two after sentences\n"
+" -w, --width=WIDTH maximum line width (default of 75 columns)\n"
+msgstr ""
+" -t, --tagged-paragraph indrag av första raden inte samma som andra "
+"raden\n"
+" -u, --uniform-spacing ett mellanslag mellan ord, två efter meningar\n"
+" -w, --width=LÄNGD maximal radlängd (standardvärde 75 kolumner)\n"
+
+#: src/fmt.c:358
+#, c-format
+msgid ""
+"invalid option -- %c; -WIDTH is recognized only when it is the first\n"
+"option; use -w N instead"
+msgstr ""
+"ogiltig flagga -- %c; -RADLÄNGD accepteras bara när det är den första\n"
+"flaggan; använd -w N istället"
+
+#: src/fmt.c:400
+#, c-format
+msgid "invalid width: %s"
+msgstr "ogiltig radlängd: %s"
+
+#: src/fold.c:74
+msgid ""
+"Wrap input lines in each FILE (standard input by default), writing to\n"
+"standard output.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Bryt inmatade rader i varje fil (standard in som standard) och skriv till\n"
+"standard ut.\n"
+"\n"
+
+#: src/fold.c:82
+msgid ""
+" -b, --bytes count bytes rather than columns\n"
+" -s, --spaces break at spaces\n"
+" -w, --width=WIDTH use WIDTH columns instead of 80\n"
+msgstr ""
+" -b, --bytes räkna byte i stället för kolumner\n"
+" -s, --spaces bryt vid mellanrum\n"
+" -w, --width=ANTAL använd ANTAL kolumner i stället för 80\n"
+
+#: src/fold.c:291 src/pr.c:841
+#, c-format
+msgid "invalid number of columns: %s"
+msgstr "felaktigt antal kolumner: %s"
+
+#: src/head.c:113
+msgid ""
+"Print the first 10 lines of each FILE to standard output.\n"
+"With more than one FILE, precede each with a header giving the file name.\n"
+"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Skriv de 10 första raderna av varje FIL till standard ut.\n"
+"Vid fler än en FIL, föregå varje fil med ett huvud med filens namn.\n"
+"Utan FIL eller när FIL är -, läs standard in.\n"
+"\n"
+
+#: src/head.c:122
+msgid ""
+" -c, --bytes=[-]N print the first N bytes of each file;\n"
+" with the leading `-', print all but the last\n"
+" N bytes of each file\n"
+" -n, --lines=[-]N print the first N lines instead of the first 10;\n"
+" with the leading `-', print all but the last\n"
+" N lines of each file\n"
+msgstr ""
+" -c, --bytes=[-]N skriv de första N byte av varje fil;\n"
+" med det inledande \"-\", skriv allt utom de "
+"sista\n"
+" N byte av varje fil\n"
+" -n, --lines=[-]N skriv de första N raderna istället för de första "
+"10;\n"
+" med det inledande \"-\", skriv alla utom de "
+"sista\n"
+" N raderna av varje fil\n"
+
+#: src/head.c:130
+msgid ""
+" -q, --quiet, --silent never print headers giving file names\n"
+" -v, --verbose always print headers giving file names\n"
+msgstr ""
+" -q, --quiet, --silent skriv aldrig huvuden med filnamn\n"
+" -v, --verbose skriv alltid huvuden med filnamn\n"
+
+#: src/head.c:136
+msgid ""
+"\n"
+"N may have a multiplier suffix: b 512, k 1024, m 1024*1024.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"N kan ha en multiplikator som ändelse: b 512, k 1k, m 1024·1024.\n"
+
+#: src/head.c:151 src/head.c:264 src/head.c:336 src/head.c:540 src/head.c:622
+#: src/head.c:694 src/head.c:752 src/head.c:776 src/tail.c:369 src/tail.c:457
+#: src/tail.c:506 src/tail.c:599 src/tail.c:727 src/tail.c:775 src/tail.c:814
+#: src/tail.c:1319 src/tail.c:1348 src/uniq.c:386
+#, c-format
+msgid "error reading %s"
+msgstr "fel vid läsning av %s"
+
+#: src/head.c:154
+#, c-format
+msgid "error writing %s"
+msgstr "fel vid skrivning av %s"
+
+#: src/head.c:157
+#, c-format
+msgid "%s: file has shrunk too much"
+msgstr "%s: filen har krympt för mycket"
+
+#: src/head.c:230 src/head.c:1046
+#, c-format
+msgid "%s: number of bytes is too large"
+msgstr "%s: antal byte är för stort"
+
+#: src/head.c:443
+#, c-format
+msgid "%s: cannot lseek back to original position"
+msgstr "%s: kan inte söka tillbaka till startposition"
+
+#: src/head.c:615 src/head.c:686 src/tail.c:407
+#, c-format
+msgid "%s: cannot seek to offset %s"
+msgstr "%s: kan inte söka till position %s"
+
+#: src/head.c:793
+#, c-format
+msgid "cannot reposition file pointer for %s"
+msgstr "kan inte flytta filpekaren för %s"
+
+#: src/head.c:880
+#, c-format
+msgid "%s: %s is so large that it is not representable"
+msgstr "%s: %s är så stor att den inte kan representeras"
+
+#: src/head.c:881
+msgid "number of lines"
+msgstr "antal rader"
+
+#: src/head.c:881
+msgid "number of bytes"
+msgstr "antal byte"
+
+#: src/head.c:888 src/tail.c:1483
+msgid "invalid number of lines"
+msgstr "felaktigt antal rader"
+
+#: src/head.c:889 src/tail.c:1484
+msgid "invalid number of bytes"
+msgstr "felaktigt antal byte"
+
+#: src/head.c:976 src/head.c:1034
+#, c-format
+msgid "invalid trailing option -- %c"
+msgstr "ogiltig avslutande flagga -- %c"
+
+#: src/hostid.c:48
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s\n"
+" or: %s OPTION\n"
+"Print the numeric identifier (in hexadecimal) for the current host.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Användning: %s\n"
+" eller: %s FLAGGA\n"
+"Skriv ut den numeriska identifieraren (i hexadecimal form) för aktuell "
+"värd.\n"
+"\n"
+
+#: src/hostname.c:65
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [NAME]\n"
+" or: %s OPTION\n"
+"Print or set the hostname of the current system.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Användning: %s [NAMN]\n"
+" eller: %s FLAGGA\n"
+"Skriv ut eller ställ in värdnamnet på aktuellt system.\n"
+"\n"
+
+#: src/hostname.c:103
+#, c-format
+msgid "cannot set name to %s"
+msgstr "kan inte sätta namnet till %s"
+
+#: src/hostname.c:106
+#, c-format
+msgid "cannot set hostname; this system lacks the functionality"
+msgstr "kan inte sätta värdnamn; detta system saknar denna funktionen"
+
+#: src/hostname.c:114
+#, c-format
+msgid "cannot determine hostname"
+msgstr "kan inte avgöra värdnamnet"
+
+#: src/id.c:78
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [USERNAME]\n"
+msgstr "Användning: %s [FLAGGA]... [ANVÄNDARNAMN]\n"
+
+#: src/id.c:79
+msgid ""
+"Print information for USERNAME, or the current user.\n"
+"\n"
+" -a ignore, for compatibility with other versions\n"
+" -g, --group print only the effective group ID\n"
+" -G, --groups print all group IDs\n"
+" -n, --name print a name instead of a number, for -ugG\n"
+" -r, --real print the real ID instead of the effective ID, with -ugG\n"
+" -u, --user print only the effective user ID\n"
+msgstr ""
+"Skriv ut information om ANVÄNDARNAMN, eller den aktuella användaren.\n"
+"\n"
+" -a ignoreras, finns för kompabilitet med andra versioner\n"
+" -g, --group skriv ut endast gällande grupp-id\n"
+" -G, --groups skriv ut alla grupp-id\n"
+" -n, --name skriv ut ett namn i stället för ett nummer, gäller -ugG\n"
+" -r, --real skriv ut verklig ID i stället för den gällande, gäller -"
+"ugG\n"
+" -u, --user skriv ut endast gällande användar-id\n"
+
+#: src/id.c:91
+msgid ""
+"\n"
+"Without any OPTION, print some useful set of identified information.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Utan någon FLAGGA skrivs lite användbar, identifierad information ut.\n"
+
+#: src/id.c:152
+#, c-format
+msgid "cannot print only user and only group"
+msgstr "kan inte skriva bara användare och bara grupp"
+
+#: src/id.c:156
+#, c-format
+msgid "cannot print only names or real IDs in default format"
+msgstr "kan inte skriva ut bara namn eller faktiskt ID på standardformat"
+
+#: src/id.c:168
+#, c-format
+msgid "%s: No such user"
+msgstr "%s: Ingen sådan användare"
+
+#: src/id.c:205
+#, c-format
+msgid "cannot find name for user ID %lu"
+msgstr "kan inte hitta ett namn för användar-ID %lu"
+
+#: src/id.c:229
+#, c-format
+msgid "cannot find name for group ID %lu"
+msgstr "kan inte hitta ett namn för grupp-ID %lu"
+
+#: src/id.c:271
+#, c-format
+msgid "cannot get supplemental group list"
+msgstr "kan inte hämta tilläggsgrupplista"
+
+#: src/id.c:375
+msgid " groups="
+msgstr " grupper="
+
+#: src/install.c:318
+#, c-format
+msgid "the strip option may not be used when installing a directory"
+msgstr "strip-flaggan kan inte användas vid installation av en katalog"
+
+#: src/install.c:321
+#, c-format
+msgid "target directory not allowed when installing a directory"
+msgstr "målkatalog kan inte användas vid installation av en katalog"
+
+#: src/install.c:369 src/mkdir.c:193
+#, c-format
+msgid "invalid mode %s"
+msgstr "ogiltig rättighet %s"
+
+#: src/install.c:520
+#, c-format
+msgid "cannot change ownership of %s"
+msgstr "kan inte byta ägare av %s"
+
+#: src/install.c:541
+#, c-format
+msgid "cannot set time stamps for %s"
+msgstr "kan inte sätta tidsstämpel för %s"
+
+#: src/install.c:562
+#, c-format
+msgid "fork system call failed"
+msgstr "systemanropet fork misslyckades"
+
+#: src/install.c:566
+#, c-format
+msgid "cannot run strip"
+msgstr "kan inte köra strip"
+
+#: src/install.c:570
+#, fuzzy, c-format
+msgid "waiting for strip"
+msgstr "väntar på %s [-d]"
+
+#: src/install.c:572
+#, fuzzy, c-format
+msgid "strip process terminated abnormally"
+msgstr "%s [-d] avlutade oväntat"
+
+#: src/install.c:593
+#, c-format
+msgid "invalid user %s"
+msgstr "ogiltig användare %s"
+
+#: src/install.c:628
+#, c-format
+msgid "creating directory %s"
+msgstr "skapar katalog %s"
+
+#: src/install.c:651
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... [-T] SOURCE DEST\n"
+" or: %s [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY\n"
+" or: %s [OPTION]... -t DIRECTORY SOURCE...\n"
+" or: %s [OPTION]... -d DIRECTORY...\n"
+msgstr ""
+"Användning: %s [FLAGGA]... [-T] KÄLLA DEST\n"
+" eller: %s [FLAGGA]... KÄLLA... KATALOG\n"
+" eller: %s [FLAGGA]... -t KATALOG KÄLLA...\n"
+" eller: %s [FLAGGA]... -d KATALOG...\n"
+
+#: src/install.c:658
+msgid ""
+"In the first three forms, copy SOURCE to DEST or multiple SOURCE(s) to\n"
+"the existing DIRECTORY, while setting permission modes and owner/group.\n"
+"In the 4th form, create all components of the given DIRECTORY(ies).\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"De första tre formaten kopierar KÄLLA till DEST eller flera KÄLLor till\n"
+"en befintlig KATALOG, samtidigt som rättigheter och ägare/grupp sätts.\n"
+"Det fjärde formatet skapar KATALOG(er) inklusive eventuella "
+"föräldrakataloger.\n"
+"\n"
+
+#: src/install.c:667
+msgid ""
+" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination file\n"
+" -b like --backup but does not accept an argument\n"
+" -c (ignored)\n"
+" -d, --directory treat all arguments as directory names; create all\n"
+" components of the specified directories\n"
+msgstr ""
+" --backup[=STYR] säkerhetskopiera varje befintlig destination\n"
+" -b som --backup, fast tar inget argument\n"
+" -c (ignoreras)\n"
+" -d, --directory betrakta alla argument som kataloger; skapa dem\n"
+" inklusive eventuella föräldrakataloger\n"
+
+#: src/install.c:674
+msgid ""
+" -D create all leading components of DEST except the "
+"last,\n"
+" then copy SOURCE to DEST\n"
+" -g, --group=GROUP set group ownership, instead of process' current "
+"group\n"
+" -m, --mode=MODE set permission mode (as in chmod), instead of rwxr-xr-"
+"x\n"
+" -o, --owner=OWNER set ownership (super-user only)\n"
+msgstr ""
+" -D skapa alla föräldrakataloger till DEST; kopiera sedan\n"
+" KÄLLA till DEST\n"
+" -g, --group=GRUPP sätt grupptillhörighet, istället för processens grupp\n"
+" -m, --mode=RÄTTIGHET sätt rättigheter (som för chmod), istället för rwxr-"
+"xr-x\n"
+" -o, --owner=ÄGARE sätt ägare (endast superanvändare)\n"
+
+#: src/install.c:681
+msgid ""
+" -p, --preserve-timestamps apply access/modification times of SOURCE "
+"files\n"
+" to corresponding destination files\n"
+" -s, --strip strip symbol tables\n"
+" -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
+" -t, --target-directory=DIRECTORY copy all SOURCE arguments into "
+"DIRECTORY\n"
+" -T, --no-target-directory treat DEST as a normal file\n"
+" -v, --verbose print the name of each directory as it is created\n"
+msgstr ""
+" -p, --preserve-timestamps sätt KÄLLors åtkomst- och modifikationstid även "
+"på\n"
+" destinationsfiler\n"
+" -s, --strip ta bort symboltabeller\n"
+" -S, --suffix=ÄNDELSE ersätt den vanliga säkerhetskopieändelsen\n"
+" -t, --target-directory=KATALOG kopiera alla KÄLLargument till KATALOG\n"
+" -T, --no-target-directory behandla DEST som en vanlig fil\n"
+" -v, --verbose skriv namnet på varje katalog som skapas\n"
+
+#: src/install.c:692 src/ln.c:365 src/mv.c:318
+msgid ""
+"\n"
+"The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
+"The version control method may be selected via the --backup option or "
+"through\n"
+"the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ändelsen på säkerhetskopior är \"~\" om inte annat anges av --suffix eller\n"
+"SIMPLE_BACKUP_SUFFIX. Versionhanteringen kan styras med --backup-flaggan "
+"eller\n"
+"med miljövariabeln VERSION_CONTROL. Den kan ha följande värden:\n"
+"\n"
+
+#: src/join.c:138
+msgid ""
+"For each pair of input lines with identical join fields, write a line to\n"
+"standard output. The default join field is the first, delimited\n"
+"by whitespace. When FILE1 or FILE2 (not both) is -, read standard input.\n"
+"\n"
+" -a FILENUM print unpairable lines coming from file FILENUM, where\n"
+" FILENUM is 1 or 2, corresponding to FILE1 or FILE2\n"
+" -e EMPTY replace missing input fields with EMPTY\n"
+msgstr ""
+"För varje par av inmatade rader med identiska join-fält, skriv en rad\n"
+"till standard ut. Om inget annat anges används det första fältet som\n"
+"join-fält avskiljda med blanktecken. När FIL1 eller FIL2 (inte båda)\n"
+"är -, läs standard in.\n"
+"\n"
+" -a FILNUM skriv omatchade rader från fil FILNUM, där FILNUM är 1 "
+"eller\n"
+" 2, motsvarande FIL1 eller FIL2\n"
+" -e TOM ersätt tomma inmatningsfält med TOM\n"
+
+#: src/join.c:147
+msgid ""
+" -i, --ignore-case ignore differences in case when comparing fields\n"
+" -j FIELD equivalent to `-1 FIELD -2 FIELD'\n"
+" -o FORMAT obey FORMAT while constructing output line\n"
+" -t CHAR use CHAR as input and output field separator\n"
+msgstr ""
+" -i, --ignore-case ignorera skiftläge när fält jämförs\n"
+" -j FÄLT samma som \"-1 FÄLT -2 FÄLT\"\n"
+" -o FORMAT följ FORMAT när utskriftsrader konstrueras\n"
+" -t TECKEN använd TECKEN som fältseparator för in- och utmatning\n"
+
+#: src/join.c:153
+msgid ""
+" -v FILENUM like -a FILENUM, but suppress joined output lines\n"
+" -1 FIELD join on this FIELD of file 1\n"
+" -2 FIELD join on this FIELD of file 2\n"
+msgstr ""
+" -v FILNUM som -a FILNUM, men undertrycker förenade utmatade rader\n"
+" -1 FÄLT förena med FÄLT i fil 1\n"
+" -2 FÄLT förena med FÄLT i fil 2\n"
+
+#: src/join.c:160
+msgid ""
+"\n"
+"Unless -t CHAR is given, leading blanks separate fields and are ignored,\n"
+"else fields are separated by CHAR. Any FIELD is a field number counted\n"
+"from 1. FORMAT is one or more comma or blank separated specifications,\n"
+"each being `FILENUM.FIELD' or `0'. Default FORMAT outputs the join field,\n"
+"the remaining fields from FILE1, the remaining fields from FILE2, all\n"
+"separated by CHAR.\n"
+"\n"
+"Important: FILE1 and FILE2 must be sorted on the join fields.\n"
+"E.g., use `sort -k 1b,1' if `join' has no options.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Om inte -t TECKEN är givet, separeras fält av föregående mellanslag\n"
+"som ignoreras, annars separeras fält av TECKEN. Varje FÄLT är ett\n"
+"fältnummer räknat från 1. FORMAT är en eller flera specifikationer\n"
+"åtskilda med komma eller mellanslag, var och en är \"FILNUM.FÄLT\"\n"
+"eller \"0\". Normalvärdet för FORMAT skriver ut de förenade fälten, de\n"
+"kvarvarande fälten från FIL1, de kvarvarande fälten från FIL2, allt\n"
+"separerat med TECKEN.\n"
+"\n"
+"Viktigt: FIL1 och FIL2 måste vara sorterade på föreningsfälten.\n"
+"T.ex., använd \"sort -k 1b,1\" om \"join\" inte har några flaggor.\n"
+
+#: src/join.c:617 src/join.c:812
+#, c-format
+msgid "invalid field number: %s"
+msgstr "felaktigt fältnummer: %s"
+
+#: src/join.c:638 src/join.c:647
+#, c-format
+msgid "invalid field specifier: %s"
+msgstr "felaktig fältspecifikation: %s"
+
+#: src/join.c:654
+#, c-format
+msgid "invalid file number in field spec: %s"
+msgstr "felaktigt filnummer i fältspec: %s"
+
+#: src/join.c:697
+#, c-format
+msgid "incompatible join fields %lu, %lu"
+msgstr "inkompatibla join-fält %lu, %lu"
+
+#: src/join.c:823
+#, c-format
+msgid "conflicting empty-field replacement strings"
+msgstr "motsägelsefulla ersättningssträngar för tomma fält"
+
+#: src/join.c:864 src/sort.c:3020
+#, c-format
+msgid "empty tab"
+msgstr "tom tabulator"
+
+#: src/join.c:870 src/sort.c:3031
+#, c-format
+msgid "multi-character tab %s"
+msgstr "flerteckenstabulator %s"
+
+#: src/join.c:874 src/sort.c:3036
+#, c-format
+msgid "incompatible tabs"
+msgstr "inkompatibla tabulatorer"
+
+#: src/join.c:931
+#, c-format
+msgid "both files cannot be standard input"
+msgstr "båda filerna kan inte vara standard in"
+
+#: src/kill.c:90
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [-s SIGNAL | -SIGNAL] PID...\n"
+" or: %s -l [SIGNAL]...\n"
+" or: %s -t [SIGNAL]...\n"
+msgstr ""
+"Användning: %s [-s SIGNAL | -SIGNAL] PID...\n"
+" eller: %s -l [SIGNAL]...\n"
+" eller: %s -t [SIGNAL]...\n"
+
+#: src/kill.c:96
+msgid ""
+"Send signals to processes, or list signals.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Skickar signaler till processer, eller räknar upp signaler.\n"
+"\n"
+
+#: src/kill.c:103
+msgid ""
+" -s, --signal=SIGNAL, -SIGNAL\n"
+" specify the name or number of the signal to be sent\n"
+" -l, --list list signal names, or convert signal names to/from "
+"numbers\n"
+" -t, --table print a table of signal information\n"
+msgstr ""
+" -s, --signal=SIGNAL, -SIGNAL\n"
+" ange namnet eller numret på signalen som skall skickas\n"
+" -l, --list räkna upp signalnamn, eller konvertera signalnamn till/"
+"från\n"
+" nummer\n"
+" -t, --table skriv en tabell med signalinformation\n"
+
+#: src/kill.c:111
+msgid ""
+"\n"
+"SIGNAL may be a signal name like `HUP', or a signal number like `1',\n"
+"or an exit status of a process terminated by a signal.\n"
+"PID is an integer; if negative it identifies a process group.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"SIGNAL kan vara ett signalnamn som \"HUP\" eller ett signalnummer som\n"
+"\"1\", eller en slutstatus från en process avslutad av en signal. PID\n"
+"är ett heltal; om det är negativt identifierar det en processgrupp.\n"
+
+#: src/kill.c:161
+#, c-format
+msgid "%s: invalid signal"
+msgstr "%s: felaktig signal"
+
+#: src/kill.c:266
+#, c-format
+msgid "%s: invalid process id"
+msgstr "%s: ogiltigt process-id"
+
+#: src/kill.c:320
+#, c-format
+msgid "invalid option -- %c"
+msgstr "ogiltig flagga -- %c"
+
+#: src/kill.c:329
+#, c-format
+msgid "%s: multiple signals specified"
+msgstr "%s: flera signaler angivna"
+
+#: src/kill.c:343
+#, c-format
+msgid "multiple -l or -t options specified"
+msgstr "multipla -l eller -t-flaggor angivna"
+
+#: src/kill.c:360
+#, c-format
+msgid "cannot combine signal with -l or -t"
+msgstr "kan inte kombinera signal med -l eller -t"
+
+#: src/kill.c:366
+#, c-format
+msgid "no process ID specified"
+msgstr "inget process-ID angivet"
+
+#: src/link.c:50
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s FILE1 FILE2\n"
+" or: %s OPTION\n"
+msgstr ""
+"Användning: %s FIL1 FIL2\n"
+" eller: %s [FLAGGA]\n"
+
+#: src/link.c:53
+msgid ""
+"Call the link function to create a link named FILE2 to an existing FILE1.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Anropa funktionen link för att skapa en länk som heter FIL2 till en\n"
+"befintlig FIL1.\n"
+"\n"
+
+#: src/link.c:95
+#, c-format
+msgid "cannot create link %s to %s"
+msgstr "kan inte skapa länk %s till %s"
+
+#: src/ln.c:155
+#, c-format
+msgid "%s: warning: making a hard link to a symbolic link is not portable"
+msgstr ""
+"%s: varning: att göra en hård länk till en symbolisk länk är inte portabelt"
+
+#: src/ln.c:165
+#, c-format
+msgid "%s: hard link not allowed for directory"
+msgstr "%s: hård länk inte tillåten för katalog"
+
+#: src/ln.c:218
+#, c-format
+msgid "%s: cannot overwrite directory"
+msgstr "%s: kan inte skriva över katalog"
+
+#: src/ln.c:223
+#, c-format
+msgid "%s: replace %s? "
+msgstr "%s: ersätt %s? "
+
+#: src/ln.c:295
+#, c-format
+msgid "creating symbolic link %s"
+msgstr "skapar symbolisk länk %s"
+
+#: src/ln.c:296
+#, c-format
+msgid "creating symbolic link %s -> %s"
+msgstr "skapar symbolisk länk %s -> %s"
+
+#: src/ln.c:298
+#, c-format
+msgid "creating hard link to %.0s%s"
+msgstr "skapar hård länk till %.0s%s"
+
+#: src/ln.c:301
+#, c-format
+msgid "creating hard link %s"
+msgstr "skapar hård länk %s"
+
+#: src/ln.c:302
+#, c-format
+msgid "creating hard link %s => %s"
+msgstr "skapar hård länk %s => %s"
+
+#: src/ln.c:324
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... [-T] TARGET LINK_NAME (1st form)\n"
+" or: %s [OPTION]... TARGET (2nd form)\n"
+" or: %s [OPTION]... TARGET... DIRECTORY (3rd form)\n"
+" or: %s [OPTION]... -t DIRECTORY TARGET... (4th form)\n"
+msgstr ""
+"Användning: %s [FLAGGA]... [-T] MÅL LÄNKNAMN (format 1)\n"
+" eller: %s [FLAGGA]... MÅL (format 2)\n"
+" eller: %s [FLAGGA]... MÅL... KATALOG (format 3)\n"
+" eller: %s [FLAGGA]... -t KATALOG MÅL... (format 4)\n"
+
+#: src/ln.c:331
+msgid ""
+"In the 1st form, create a link to TARGET with the name LINK_NAME.\n"
+"In the 2nd form, create a link to TARGET in the current directory.\n"
+"In the 3rd and 4th forms, create links to each TARGET in DIRECTORY.\n"
+"Create hard links by default, symbolic links with --symbolic.\n"
+"When creating hard links, each TARGET must exist.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"I det första formatet, skapa en link till MÅL med namnet LÄNKNAMN.\n"
+"I det andra formatet, skapa en länk till MÅL i aktuell katalog.\n"
+"I de tredje och fjärde formaten, skapa länkar till varje MÅL i KATALOG.\n"
+"Skapa hårda länkar om inget annat anges, symboliska länkar med\n"
+"--symbolic. När hårda länkar skapas måste varje MÅL existera.\n"
+"\n"
+
+#: src/ln.c:342
+msgid ""
+" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination "
+"file\n"
+" -b like --backup but does not accept an argument\n"
+" -d, -F, --directory allow the superuser to attempt to hard link\n"
+" directories (note: will probably fail due "
+"to\n"
+" system restrictions, even for the "
+"superuser)\n"
+" -f, --force remove existing destination files\n"
+msgstr ""
+" --backup[=STYR] säkerhetskopiera varje befintlig destination\n"
+" -b som --backup, fast tar inget argument\n"
+" -d, -F, --directory tillåt superanvändaren att försöka hårt länka\n"
+" kataloger (obs: detta kommer formodligen\n"
+" misslyckas på grund av systemrestriktioner,\n"
+" även för superanvändaren)\n"
+" -f, --force ta bort befintliga destinationsfiler\n"
+
+#: src/ln.c:350
+msgid ""
+" -n, --no-dereference treat destination that is a symlink to a\n"
+" directory as if it were a normal file\n"
+" -i, --interactive prompt whether to remove destinations\n"
+" -s, --symbolic make symbolic links instead of hard links\n"
+msgstr ""
+" -n, --no-dereference behandla destination som är symbolisk länk "
+"till\n"
+" en katalog som om det vore en vanlig fil\n"
+" -i, --interactive fråga om destinationer skall tas bort\n"
+" -s, --symbolic gör symboliska länkar istället för hårda\n"
+
+#: src/ln.c:356
+msgid ""
+" -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
+" -t, --target-directory=DIRECTORY specify the DIRECTORY in which to "
+"create\n"
+" the links\n"
+" -T, --no-target-directory treat LINK_NAME as a normal file\n"
+" -v, --verbose print name of each linked file\n"
+msgstr ""
+" -S, --suffix=ÄNDELSE ersätt den vanliga säkerhetskopieändelsen\n"
+" -t, --target-directory=KATALOG ange KATALOG som länkarna skall skapas i\n"
+" -T, --no-target-directory behandla LÄNKNAMN som en vanlig fil\n"
+" -v, --verbose skriv namnet på varje länkad fil\n"
+
+#: src/ln.c:484
+#, c-format
+msgid "Cannot combine --target-directory and --no-target-directory"
+msgstr "Kan inte kombinera --target-directory och --no-target-directory"
+
+#: src/logname.c:44 src/pwd.c:54 src/sync.c:45
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]\n"
+msgstr "Användning: %s [FLAGGA]\n"
+
+#: src/logname.c:45
+msgid ""
+"Print the name of the current user.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Skriv ut namnet på aktuell användare.\n"
+"\n"
+
+#: src/logname.c:89
+#, c-format
+msgid "no login name"
+msgstr "inget inloggningsnamn"
+
+# Dessa två format skall expandera till samma längd. (Det finns en
+# kommentar omedelbart innan dem i koden om det. Hur får man xgettext
+# att ta med kommentarer?)
+#: src/ls.c:684
+msgid "%b %e %Y"
+msgstr "%e %b %Y"
+
+#: src/ls.c:692
+msgid "%b %e %H:%M"
+msgstr "%e %b %H.%M"
+
+#: src/ls.c:1453
+#, c-format
+msgid "ignoring invalid value of environment variable QUOTING_STYLE: %s"
+msgstr "ignorerar ogiltigt värde på miljövariabeln QUOTING_STYLE: %s"
+
+#: src/ls.c:1480
+#, c-format
+msgid "ignoring invalid width in environment variable COLUMNS: %s"
+msgstr "ignorerar felaktig bredd i miljövariabeln COLUMNS: %s"
+
+#: src/ls.c:1510
+#, c-format
+msgid "ignoring invalid tab size in environment variable TABSIZE: %s"
+msgstr "ignorerar felaktigt tabulatorsteg i miljövariabeln TABSIZE: %s"
+
+#: src/ls.c:1630 src/ptx.c:2043
+#, c-format
+msgid "invalid line width: %s"
+msgstr "felaktig radlängd: %s"
+
+#: src/ls.c:1704
+#, c-format
+msgid "invalid tab size: %s"
+msgstr "felaktigt tabulatorsteg %s"
+
+#: src/ls.c:1885
+#, c-format
+msgid "invalid time style format %s"
+msgstr "felaktigt tidsstilsformat %s"
+
+#: src/ls.c:2229
+#, c-format
+msgid "unrecognized prefix: %s"
+msgstr "okänt prefix: %s"
+
+#: src/ls.c:2252
+#, c-format
+msgid "unparsable value for LS_COLORS environment variable"
+msgstr "obegripligt värde på LS_COLORS-miljövariabeln"
+
+#: src/ls.c:2329 src/pwd.c:155
+#, c-format
+msgid "cannot open directory %s"
+msgstr "kan inte öppna katalog %s"
+
+#: src/ls.c:2344
+#, c-format
+msgid "cannot determine device and inode of %s"
+msgstr "kan inte avgöra enhet och inod för %s"
+
+#: src/ls.c:2353
+#, c-format
+msgid "%s: not listing already-listed directory"
+msgstr "%s: listar inte redan listad katalog"
+
+#: src/ls.c:2400 src/pwd.c:223
+#, c-format
+msgid "reading directory %s"
+msgstr "läser katalog %s"
+
+#: src/ls.c:2410
+#, c-format
+msgid "closing directory %s"
+msgstr "stänger katalog %s"
+
+#: src/ls.c:2918
+#, c-format
+msgid "cannot compare file names %s and %s"
+msgstr "kan inte jämföra filnamnen %s och %s"
+
+#: src/ls.c:4277
+msgid ""
+"List information about the FILEs (the current directory by default).\n"
+"Sort entries alphabetically if none of -cftuvSUX nor --sort.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Visa information om FILerna (aktuell katalog om inget anges). Sortera\n"
+"posterna alfabetiskt om ingen av -cftuvSUX eller --sort anges.\n"
+"\n"
+
+#: src/ls.c:4285
+msgid ""
+" -a, --all do not ignore entries starting with .\n"
+" -A, --almost-all do not list implied . and ..\n"
+" --author with -l, print the author of each file\n"
+" -b, --escape print octal escapes for nongraphic characters\n"
+msgstr ""
+" -a, --all bortse inte från poster som inleds med .\n"
+" -A, --almost-all lista inte underförstådda . och ..\n"
+" --author med -l, skriv ut författare för varje fil\n"
+" -b, --escape skriv oktala koder för ickegrafiska tecken\n"
+
+#: src/ls.c:4291
+msgid ""
+" --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n"
+" -B, --ignore-backups do not list implied entries ending with ~\n"
+" -c with -lt: sort by, and show, ctime (time of "
+"last\n"
+" modification of file status information)\n"
+" with -l: show ctime and sort by name\n"
+" otherwise: sort by ctime\n"
+msgstr ""
+" --block-size=STORLEK använd STORLEK byte stora block\n"
+" -B, --ignore-backups lista inte underförstådda poster som slutar på "
+"~\n"
+" -c med -lt: sortera efter och visa ctime, (tid "
+"för\n"
+" senaste ändring av filstatusinformation)\n"
+" med -l: visa ctime och sortera alfabetiskt\n"
+" annars: sortera efter ctime\n"
+
+#: src/ls.c:4299
+msgid ""
+" -C list entries by columns\n"
+" --color[=WHEN] control whether color is used to distinguish "
+"file\n"
+" types. WHEN may be `never', `always', or "
+"`auto'\n"
+" -d, --directory list directory entries instead of contents,\n"
+" and do not dereference symbolic links\n"
+" -D, --dired generate output designed for Emacs' dired mode\n"
+msgstr ""
+" -C lista poster kolumnvis\n"
+" --color[=NÄR] ange om färger skall användas för att "
+"särskilja\n"
+" filetyper. NÄR kan vara \"never\", \"always"
+"\"\n"
+" eller \"auto\".\n"
+" -d, --directory lista kataloger istället för deras innehåll,\n"
+" och följ inte symboliska länkar\n"
+" -D, --dired anpassa utdata för Emacs dired-funktion\n"
+
+#: src/ls.c:4307
+msgid ""
+" -f do not sort, enable -aU, disable -ls --color\n"
+" -F, --classify append indicator (one of */=>@|) to entries\n"
+" --file-type likewise, except do not append `*'\n"
+" --format=WORD across -x, commas -m, horizontal -x, long -l,\n"
+" single-column -1, verbose -l, vertical -C\n"
+" --full-time like -l --time-style=full-iso\n"
+msgstr ""
+" -f sortera inte, slå på -aU, slå av -ls --color\n"
+" -F, --classify lägg till en indikator (en av */=>@|) till "
+"poster\n"
+" --file-type detsamma, med undantag av \"*\"\n"
+" --format=ORD across -x, commas -m, horizontal -x, long -l,\n"
+" single-column -1, verbose -l, vertical -C\n"
+" --full-time som -l --time-style=full-iso\n"
+
+#: src/ls.c:4315
+msgid " -g like -l, but do not list owner\n"
+msgstr " -g som -l, men skriv inte ut ägare\n"
+
+#: src/ls.c:4318
+msgid ""
+" --group-directories-first\n"
+" group directories before files\n"
+msgstr ""
+" --group-directories-first\n"
+" gruppera kataloger före filer\n"
+
+#: src/ls.c:4322
+msgid ""
+" -G, --no-group in a long listing, don't print group names\n"
+" -h, --human-readable with -l, print sizes in human readable format\n"
+" (e.g., 1K 234M 2G)\n"
+" --si likewise, but use powers of 1000 not 1024\n"
+msgstr ""
+" -G, --no-group i långa listningar: skriv inte ut gruppnamn\n"
+" -h, --human-readable skriv storlekar i läsbart format (t.ex. 1K 234M "
+"2G)\n"
+" -H, --si d:o, men använd potenser av 1000, inte 1024\n"
+
+#: src/ls.c:4328
+msgid ""
+" -H, --dereference-command-line\n"
+" follow symbolic links listed on the command "
+"line\n"
+" --dereference-command-line-symlink-to-dir\n"
+" follow each command line symbolic link\n"
+" that points to a directory\n"
+" --hide=PATTERN do not list implied entries matching shell "
+"PATTERN\n"
+" (overridden by -a or -A)\n"
+msgstr ""
+" -H, --dereference-command-line\n"
+" följ symboliska länkar angivna på kommandoraden\n"
+" --dereference-command-line-symlink-to-dir\n"
+" följ varje kommandoradsargument som är en "
+"symbolisk\n"
+" länk som pekar på en katalog\n"
+" --hide=MÖNSTER visa inte underförstådda poster som matchar "
+"MÖNSTER\n"
+" (åsidosätts av -a eller -A)\n"
+
+#: src/ls.c:4337
+msgid ""
+" --indicator-style=WORD append indicator with style WORD to entry "
+"names:\n"
+" none (default), slash (-p),\n"
+" file-type (--file-type), classify (-F)\n"
+" -i, --inode print the index number of each file\n"
+" -I, --ignore=PATTERN do not list implied entries matching shell "
+"PATTERN\n"
+" -k like --block-size=1K\n"
+msgstr ""
+" --indicator-style=ORD lägg till en indikator med stil ORD till "
+"postnamn:\n"
+" none (standard), slash (-p),\n"
+" file-type (-p), classify (-F)\n"
+" -i, --inode visa indexnummer för varje fil\n"
+" -I, --ignore=MÖNSTER visa inte underförstådda poster som matchar\n"
+" skalMÖNSTER\n"
+" -k som --block-size=1K\n"
+
+#: src/ls.c:4345
+msgid ""
+" -l use a long listing format\n"
+" -L, --dereference when showing file information for a symbolic\n"
+" link, show information for the file the link\n"
+" references rather than for the link itself\n"
+" -m fill width with a comma separated list of "
+"entries\n"
+msgstr ""
+" -l använd långt listningsformat\n"
+" -L, --dereference när filinformation visas för en symbolisk "
+"länk,\n"
+" visa information om filen länken refererar\n"
+" snarare än för själva länken\n"
+" -m fyll bredden med en kommaseparerad lista av "
+"poster\n"
+
+#: src/ls.c:4352
+msgid ""
+" -n, --numeric-uid-gid like -l, but list numeric user and group IDs\n"
+" -N, --literal print raw entry names (don't treat e.g. "
+"control\n"
+" characters specially)\n"
+" -o like -l, but do not list group information\n"
+" -p, --indicator-style=slash\n"
+" append / indicator to directories\n"
+msgstr ""
+" -n, --numeric-uid-gid som -l, men lista numeriska användar- och "
+"gruppid\n"
+" -N, --literal skriv ut råa postnamn (specialbehandla inte\n"
+" kontrolltecken till exempel)\n"
+" -o som -l, men lista inte gruppinformation\n"
+" -p, --indicator-style=slash\n"
+" lägg till en /-indikator till kataloger\n"
+
+#: src/ls.c:4360
+msgid ""
+" -q, --hide-control-chars print ? instead of non graphic characters\n"
+" --show-control-chars show non graphic characters as-is (default\n"
+" unless program is `ls' and output is a "
+"terminal)\n"
+" -Q, --quote-name enclose entry names in double quotes\n"
+" --quoting-style=WORD use quoting style WORD for entry names:\n"
+" literal, locale, shell, shell-always, c, "
+"escape\n"
+msgstr ""
+" -q, --hide-control-chars skriv ? istället för ickegrafiska tecken\n"
+" --show-control-chars visa ickegrafiska tecken som de är (normalfall "
+"utom\n"
+" om programmet är \"ls\" och utdata är en "
+"terminal)\n"
+" -Q, --quote-name omge postnamnen med citationstecken\n"
+" --quoting-style=ORD använd citationsstil ORD för postnamn:\n"
+" literal, locale, shell, shell-always, c, "
+"escape\n"
+
+#: src/ls.c:4368
+msgid ""
+" -r, --reverse reverse order while sorting\n"
+" -R, --recursive list subdirectories recursively\n"
+" -s, --size print the size of each file, in blocks\n"
+msgstr ""
+" -r, --reverse sortera baklänges\n"
+" -R, --recursive visa underkataloger rekursivt\n"
+" -s, --size skriv storleken i block för varje fil\n"
+
+#: src/ls.c:4373
+msgid ""
+" -S sort by file size\n"
+" --sort=WORD sort by WORD instead of name: none -U,\n"
+" extension -X, size -S, time -t, version -v\n"
+" --time=WORD with -l, show time as WORD instead of "
+"modification\n"
+" time: atime -u, access -u, use -u, ctime -c,\n"
+" or status -c; use specified time as sort key\n"
+" if --sort=time\n"
+msgstr ""
+" -S sortera efter filstorlek\n"
+" --sort=ORD sortera ORDvis istället för efter namn: none -"
+"U,\n"
+" extension -X, size -S, time -t, version -v\n"
+" --time=ORD visa tid som ORD istället för modifieringstid:\n"
+" atime, access, use, ctime eller status; använd\n"
+" angiven tid som sorteringsnyckel om --"
+"sort=time\n"
+
+#: src/ls.c:4382
+msgid ""
+" --time-style=STYLE with -l, show times using style STYLE:\n"
+" full-iso, long-iso, iso, locale, +FORMAT.\n"
+" FORMAT is interpreted like `date'; if FORMAT "
+"is\n"
+" FORMAT1<newline>FORMAT2, FORMAT1 applies to\n"
+" non-recent files and FORMAT2 to recent files;\n"
+" if STYLE is prefixed with `posix-', STYLE\n"
+" takes effect only outside the POSIX locale\n"
+msgstr ""
+" --time-style=STIL med -l, visa tider i med stil STIL:\n"
+" full-iso, long-sio, iso, locale, +FORMAT\n"
+" FORMAT tolkas som \"date\"; om FORMAT är\n"
+" FORMAT1<nyrad>FORMAT2, används FORMAT1 för "
+"gamla\n"
+" filer och FORMAT2 för nyare filer;\n"
+" vid tillägg av prefixet \"posix-\" till STIL, "
+"gäller\n"
+" STIL endast utanför lokalen POSIX\n"
+
+#: src/ls.c:4391
+msgid ""
+" -t sort by modification time\n"
+" -T, --tabsize=COLS assume tab stops at each COLS instead of 8\n"
+msgstr ""
+" -t sortera efter modifieringstid\n"
+" -T, --tabsize=KOLUMN antag tabulatorsteg varje KOLUMN, inte var 8:e\n"
+
+#: src/ls.c:4395
+msgid ""
+" -u with -lt: sort by, and show, access time\n"
+" with -l: show access time and sort by name\n"
+" otherwise: sort by access time\n"
+" -U do not sort; list entries in directory order\n"
+" -v sort by version\n"
+msgstr ""
+" -u med -lt: sortera efter och visa åtkomsttid\n"
+" med -l: visa åtkomsttid men sortera "
+"alfabetiskt\n"
+" annars: sortera enligt åtkomsttid\n"
+" -U sortera inte; lista poster i katalogordning\n"
+" -v sortera efter version\n"
+
+#: src/ls.c:4402
+msgid ""
+" -w, --width=COLS assume screen width instead of current value\n"
+" -x list entries by lines instead of by columns\n"
+" -X sort alphabetically by entry extension\n"
+" -1 list one file per line\n"
+msgstr ""
+" -w, --width=KOLUMN anta skärmbredd istället för aktuellt värde\n"
+" -x lista poster radvis istället för kolumnvis\n"
+" -X sortera alfabetiskt efter ändelser\n"
+" -1 lista en fil per rad\n"
+
+#: src/ls.c:4414
+msgid ""
+"\n"
+"By default, color is not used to distinguish types of files. That is\n"
+"equivalent to using --color=none. Using the --color option without the\n"
+"optional WHEN argument is equivalent to using --color=always. With\n"
+"--color=auto, color codes are output only if standard output is connected\n"
+"to a terminal (tty). The environment variable LS_COLORS can influence the\n"
+"colors, and can be set easily by the dircolors command.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Normalt används inte färger för att särskilja filtyper. Det är likvärdigt\n"
+"med att ange --color=none. Att använda flaggan --color utan något NÄR är\n"
+"detsamma som att ange --color=always. Med --color=auto används färgkodning\n"
+"endast om standard ut är en terminal (tty). Miljövariabeln LS_COLORS kan\n"
+"påverka färgerna, och kan lätt sättas av kommandot dircolors.\n"
+"\n"
+
+#: src/ls.c:4423
+msgid ""
+"\n"
+"Exit status is 0 if OK, 1 if minor problems, 2 if serious trouble.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Slutstatus är 0 om OK, 1 vid smärre problem, 2 vid allvarligare bekymmer.\n"
+
+#: src/md5sum.c:150
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
+"Print or check %s (%d-bit) checksums.\n"
+"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Användning: %s [FLAGGA] [FIL]...\n"
+"Skriv eller kontrollera %s (%d-bitars) kontrollsummor.\n"
+"Utan FIL eller om FIL är -, läs standard in.\n"
+"\n"
+
+#: src/md5sum.c:160
+msgid ""
+" -b, --binary read in binary mode (default unless reading tty "
+"stdin)\n"
+msgstr ""
+" -b, --binary läs i binärt läge (standard om inte standard in "
+"läses)\n"
+
+#: src/md5sum.c:164
+msgid " -b, --binary read in binary mode\n"
+msgstr " -b, --binary läs i binärt läge\n"
+
+#: src/md5sum.c:167
+#, c-format
+msgid " -c, --check read %s sums from the FILEs and check them\n"
+msgstr ""
+" -c, --check läs %s-summor från FILen och kontrollera dem\n"
+
+#: src/md5sum.c:171
+msgid ""
+" -t, --text read in text mode (default if reading tty stdin)\n"
+msgstr ""
+" -t, --text läs i textläge (standard om standard in läses)\n"
+
+#: src/md5sum.c:175
+msgid " -t, --text read in text mode (default)\n"
+msgstr " -t, --text läs i textläge (standard)\n"
+
+#: src/md5sum.c:178
+msgid ""
+"\n"
+"The following two options are useful only when verifying checksums:\n"
+" --status don't output anything, status code shows success\n"
+" -w, --warn warn about improperly formatted checksum lines\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"De två följande flaggorna är användbara enbart vid verifikation av\n"
+"kontrollsummor:\n"
+" --status skriv inte ut något, statuskoden visar resultatet\n"
+" -w, --warn varna för felaktigt formaterade "
+"kontrollsummerader\n"
+"\n"
+
+#: src/md5sum.c:187
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The sums are computed as described in %s. When checking, the input\n"
+"should be a former output of this program. The default mode is to print\n"
+"a line with checksum, a character indicating type (`*' for binary, ` ' for\n"
+"text), and name for each FILE.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Summorna beräknas så som beskrivs i %s. Vid kontroll ska indata vara\n"
+"tidigare utdata från detta program. Normalläge är att skriva en rad\n"
+"med en kontrollsumma, ett tecken som indikerar typen (\"*\" för binärt,\n"
+"\" \" för text), och namnet på varje fil.\n"
+
+#: src/md5sum.c:459
+#, c-format
+msgid "%s: too many checksum lines"
+msgstr "%s: för många kontrollsummerader"
+
+#: src/md5sum.c:481
+#, c-format
+msgid "%s: %<PRIuMAX>: improperly formatted %s checksum line"
+msgstr "%s: %<PRIuMAX>: felaktigt formaterad %s-kontrollsummerad"
+
+#: src/md5sum.c:504
+#, c-format
+msgid "%s: FAILED open or read\n"
+msgstr "%s: MISSLYCKADES att öppna eller läsa\n"
+
+#: src/md5sum.c:528
+msgid "FAILED"
+msgstr "MISSLYCKADES"
+
+#: src/md5sum.c:528
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#: src/md5sum.c:540 src/od.c:952 src/tac.c:240 src/tac.c:351 src/tac.c:481
+#: src/tac.c:557
+#, c-format
+msgid "%s: read error"
+msgstr "%s: läsfel"
+
+#: src/md5sum.c:553
+#, c-format
+msgid "%s: no properly formatted %s checksum lines found"
+msgstr "%s: inga korrekt formaterade %s-kontrollsummerader funna"
+
+#: src/md5sum.c:562
+#, c-format
+msgid "WARNING: %<PRIuMAX> of %<PRIuMAX> listed file could not be read"
+msgid_plural "WARNING: %<PRIuMAX> of %<PRIuMAX> listed files could not be read"
+msgstr[0] "VARNING: %<PRIuMAX> av %<PRIuMAX> listad fil kunde inte läsas"
+msgstr[1] "VARNING: %<PRIuMAX> av %<PRIuMAX> listade filer kunde inte läsas"
+
+#: src/md5sum.c:574
+#, c-format
+msgid "WARNING: %<PRIuMAX> of %<PRIuMAX> computed checksum did NOT match"
+msgid_plural ""
+"WARNING: %<PRIuMAX> of %<PRIuMAX> computed checksums did NOT match"
+msgstr[0] ""
+"VARNING: %<PRIuMAX> av %<PRIuMAX> beräknad kontrollsumma stämde INTE"
+msgstr[1] ""
+"VARNING: %<PRIuMAX> av %<PRIuMAX> beräknade kontrollsummor stämde INTE"
+
+#: src/md5sum.c:640
+#, c-format
+msgid ""
+"the --binary and --text options are meaningless when verifying checksums"
+msgstr ""
+"flaggorna --binary och --text är meningsfulla enbart när kontrollsummor\n"
+"verifieras"
+
+#: src/md5sum.c:648
+#, c-format
+msgid "the --status option is meaningful only when verifying checksums"
+msgstr "flaggan --status är meningsfull enbart när kontrollsummor verifieras"
+
+#: src/md5sum.c:655
+#, c-format
+msgid "the --warn option is meaningful only when verifying checksums"
+msgstr "flaggan --warn är meningsfull enbart när kontrollsummor verifieras "
+
+#: src/mkdir.c:59
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] DIRECTORY...\n"
+msgstr "Användning: %s [FLAGGA] KATALOG...\n"
+
+#: src/mkdir.c:60
+msgid ""
+"Create the DIRECTORY(ies), if they do not already exist.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Skapa KATALOG(er), om de inte redan finns.\n"
+"\n"
+
+#: src/mkdir.c:67
+msgid ""
+" -m, --mode=MODE set file mode (as in chmod), not a=rwx - umask\n"
+" -p, --parents no error if existing, make parent directories as needed\n"
+" -v, --verbose print a message for each created directory\n"
+msgstr ""
+" -m, --mode=RÄTTIGHET sätt filrättigheter (som i chmod), inte rwxrwxrwx - "
+"umask\n"
+" -p, --parents inget fel om den finns, gör föräldrakataloger vid behov\n"
+" -v, --verbose skriv meddelande för varje skapad katalog\n"
+
+#: src/mkdir.c:168
+#, c-format
+msgid "created directory %s"
+msgstr "skapade katalog %s"
+
+#: src/mkfifo.c:54
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] NAME...\n"
+msgstr "Användning: %s [FLAGGA] NAMN...\n"
+
+#: src/mkfifo.c:55
+msgid ""
+"Create named pipes (FIFOs) with the given NAMEs.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Skapa namngivna rör (FIFO) med de givna NAMNen.\n"
+"\n"
+
+#: src/mkfifo.c:62 src/mknod.c:64
+msgid ""
+" -m, --mode=MODE set file permission bits to MODE, not a=rw - umask\n"
+msgstr ""
+" -m, --mode=RÄTTIGHET sätt filrättighetsbitar till RÄTTIGHET, inte a=rw - "
+"umask\n"
+
+#: src/mkfifo.c:113 src/mknod.c:123
+#, c-format
+msgid "invalid mode"
+msgstr "felaktig rättighet"
+
+#: src/mkfifo.c:118 src/mknod.c:128
+#, c-format
+msgid "mode must specify only file permission bits"
+msgstr "rättigheter måste ange endast filrättighetsbitar"
+
+#: src/mknod.c:55
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... NAME TYPE [MAJOR MINOR]\n"
+msgstr "Användning: %s [FLAGGA]... NAMN TYP [ÖVRE LÄGRE]\n"
+
+#: src/mknod.c:57
+msgid ""
+"Create the special file NAME of the given TYPE.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Skapa specialfilen NAMN av angiven TYP.\n"
+"\n"
+
+#: src/mknod.c:69
+msgid ""
+"\n"
+"Both MAJOR and MINOR must be specified when TYPE is b, c, or u, and they\n"
+"must be omitted when TYPE is p. If MAJOR or MINOR begins with 0x or 0X,\n"
+"it is interpreted as hexadecimal; otherwise, if it begins with 0, as octal;\n"
+"otherwise, as decimal. TYPE may be:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Både ÖVRE och LÄGRE måste anges när TYP är b, c eller u, och de får\n"
+"inte anges när TYP är p. Om ÖVRE eller LÄGRE börjar med 0x eller 0X\n"
+"tolkas det som hexadecimalt; annars, om det börjar med 0 som oktalt;\n"
+"annars som decimalt. TYP får vara:\n"
+
+#: src/mknod.c:76
+msgid ""
+"\n"
+" b create a block (buffered) special file\n"
+" c, u create a character (unbuffered) special file\n"
+" p create a FIFO\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" b skapa en (buffrad) blockspecialfil\n"
+" c, u skapa en (obuffrad) teckenspecialfil\n"
+" p skapa en FIFO\n"
+
+#: src/mknod.c:146
+msgid "Special files require major and minor device numbers."
+msgstr "Specialfiler kräver övre och undre enhetsnummer"
+
+#: src/mknod.c:156
+msgid "Fifos do not have major and minor device numbers."
+msgstr "Fifo:er har inte övre och undre enhetsnummer."
+
+#: src/mknod.c:167
+#, c-format
+msgid "block special files not supported"
+msgstr "blockspecialfiler stöds inte"
+
+#: src/mknod.c:176
+#, c-format
+msgid "character special files not supported"
+msgstr "teckenspecialfiler stöds inte"
+
+#: src/mknod.c:192
+#, c-format
+msgid "invalid major device number %s"
+msgstr "ogiltigt övre enhetsnummer %s"
+
+#: src/mknod.c:197
+#, c-format
+msgid "invalid minor device number %s"
+msgstr "ogiltigt undre enhetsnummer %s"
+
+#: src/mknod.c:202
+#, c-format
+msgid "invalid device %s %s"
+msgstr "ogiltig enhet %s %s"
+
+#: src/mknod.c:216
+#, c-format
+msgid "invalid device type %s"
+msgstr "ogiltig enhetstyp %s"
+
+#: src/mv.c:290
+msgid ""
+"Rename SOURCE to DEST, or move SOURCE(s) to DIRECTORY.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Byt namn på KÄLLA till DEST eller flytta KÄLLor till KATALOG.\n"
+"\n"
+
+#: src/mv.c:297
+msgid ""
+" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination "
+"file\n"
+" -b like --backup but does not accept an "
+"argument\n"
+" -f, --force do not prompt before overwriting\n"
+" -i, --interactive prompt before overwrite\n"
+msgstr ""
+" --backup[=STYR] säkerhetskopiera varje befintlig destination\n"
+" -b som --backup, fast tar inget argument\n"
+" -f, --force fråga inte innan något skrivs över\n"
+" -i, --interactive fråga innan något skrivs över\n"
+
+#: src/mv.c:303
+msgid ""
+" --strip-trailing-slashes remove any trailing slashes from each "
+"SOURCE\n"
+" argument\n"
+" -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
+msgstr ""
+" --strip-trailing-slashes ta bort avslutande snedstreck från varje \n"
+" KÄLLargument\n"
+" -S, --suffix=ÄNDELSE ersätt den vanliga säkerhetskopieändelsen\n"
+
+#: src/mv.c:308
+msgid ""
+" -t, --target-directory=DIRECTORY move all SOURCE arguments into "
+"DIRECTORY\n"
+" -T, --no-target-directory treat DEST as a normal file\n"
+" -u, --update move only when the SOURCE file is newer\n"
+" than the destination file or when the\n"
+" destination file is missing\n"
+" -v, --verbose explain what is being done\n"
+msgstr ""
+" -t, --target-directory=KATALOG flytta alla KÄLLargument in i KATALOG\n"
+" -T, --no-target-directory behandla DEST som en vanlig fil\n"
+" -u, --update flytta nedast när KÄLLfilen är nyare än\n"
+" destinationsfilen eller när "
+"destinationsfilen\n"
+" inte finns\n"
+" -v, --verbose förklara vad som görs\n"
+
+#: src/nice.c:76
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] [COMMAND [ARG]...]\n"
+msgstr "Användning: %s [FLAGGA] [KOMMANDO [ARG]...]\n"
+
+#: src/nice.c:77
+#, c-format
+msgid ""
+"Run COMMAND with an adjusted niceness, which affects process scheduling.\n"
+"With no COMMAND, print the current niceness. Nicenesses range from\n"
+"%d (most favorable scheduling) to %d (least favorable).\n"
+"\n"
+" -n, --adjustment=N add integer N to the niceness (default 10)\n"
+msgstr ""
+"Kör KOMMANDO med justerat nice-värde, vilket påverkar processens\n"
+"schemaläggning. Utan KOMMANDO skrivs nuvarande nice-värde.\n"
+"Nice-värden går från %d (mest gynnad schemaläggning) till %d (minst\n"
+"gynnad).\n"
+"\n"
+" -n, --adjustment=N lägg till heltalet N till nice-värdet (10 som "
+"standard)\n"
+
+#: src/nice.c:155
+#, c-format
+msgid "invalid adjustment %s"
+msgstr "felaktigt justering %s"
+
+#: src/nice.c:164
+#, c-format
+msgid "a command must be given with an adjustment"
+msgstr "ett kommando måste anges med en justering"
+
+#: src/nice.c:171 src/nice.c:182
+#, c-format
+msgid "cannot get niceness"
+msgstr "kan inte avgöra nice-värde"
+
+#: src/nice.c:186
+#, c-format
+msgid "cannot set niceness"
+msgstr "kan inte sätta nice-värde"
+
+#: src/nl.c:181
+msgid ""
+"Write each FILE to standard output, with line numbers added.\n"
+"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Skriv varje FIL till standard ut och lägg till radnummer.\n"
+"Utan FIL eller om FIL är -, läs standard in.\n"
+"\n"
+
+#: src/nl.c:189
+msgid ""
+" -b, --body-numbering=STYLE use STYLE for numbering body lines\n"
+" -d, --section-delimiter=CC use CC for separating logical pages\n"
+" -f, --footer-numbering=STYLE use STYLE for numbering footer lines\n"
+msgstr ""
+" -b, --body-numbering=STIL använd STIL för att numrera rader i "
+"kroppen\n"
+" -d, --section-delimiter=CC använd CC för att avgränsa logiska sidor\n"
+" -f, --footer-numbering=STIL använd STIL för att numrera rader i fot\n"
+
+#: src/nl.c:194
+msgid ""
+" -h, --header-numbering=STYLE use STYLE for numbering header lines\n"
+" -i, --page-increment=NUMBER line number increment at each line\n"
+" -l, --join-blank-lines=NUMBER group of NUMBER empty lines counted as "
+"one\n"
+" -n, --number-format=FORMAT insert line numbers according to FORMAT\n"
+" -p, --no-renumber do not reset line numbers at logical "
+"pages\n"
+" -s, --number-separator=STRING add STRING after (possible) line number\n"
+msgstr ""
+" -h, --header-numbering=STIL använd STIL för att numrera rader i huvud\n"
+" -i, --page-increment=ANTAL öka radnummer med ANTAL för varje rad\n"
+" -l, --join-blank-lines=ANTAL grupp med ANTAL tomma rader räknade som "
+"en\n"
+" -n, --number-format=FORMAT följ FORMAT när radnummer sätts in\n"
+" -p, --no-renumber börja inte om radnummer vid logiska sidor\n"
+" -s, --number-separator=STRÄNG lägg till STRÄNG efter (möjligt) "
+"radnummer\n"
+
+#: src/nl.c:202
+msgid ""
+" -v, --first-page=NUMBER first line number on each logical page\n"
+" -w, --number-width=NUMBER use NUMBER columns for line numbers\n"
+msgstr ""
+" -v, --first-page=NUMMER första radnumret på varje logisk sida\n"
+" -w, --number-width=ANTAL använd ANTAL kolumner för radnummer\n"
+
+#: src/nl.c:208
+msgid ""
+"\n"
+"By default, selects -v1 -i1 -l1 -sTAB -w6 -nrn -hn -bt -fn. CC are\n"
+"two delimiter characters for separating logical pages, a missing\n"
+"second character implies :. Type \\\\ for \\. STYLE is one of:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"I normalläge används -v1 -i1 -l1 -sTAB -w6 -nrn -hn -bt -fn. CC\n"
+"består av två tecken för att avskilja logiska sidor, saknas andra\n"
+"tecknet menas :. Skriv \\\\ för \\. STIL är någon av:\n"
+
+#: src/nl.c:214
+msgid ""
+"\n"
+" a number all lines\n"
+" t number only nonempty lines\n"
+" n number no lines\n"
+" pBRE number only lines that contain a match for the basic regular\n"
+" expression, BRE\n"
+"\n"
+"FORMAT is one of:\n"
+"\n"
+" ln left justified, no leading zeros\n"
+" rn right justified, no leading zeros\n"
+" rz right justified, leading zeros\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" a numrera alla rader\n"
+" t numrera endast icketomma rader\n"
+" n numrera inga rader\n"
+" pGRU numrera endast rader som stämmer med det grundläggande "
+"reguljära\n"
+" uttrycket, GRU\n"
+"\n"
+"FORMAT är någon av:\n"
+"\n"
+" ln vänsterjusterat, inga inledande nollor\n"
+" rn högerjusterat, inga inledande nollor\n"
+" rz högerjusterat, inledande nollor\n"
+"\n"
+
+#: src/nl.c:281
+#, c-format
+msgid "line number overflow"
+msgstr "spill i radnummer"
+
+#: src/nl.c:479
+#, c-format
+msgid "invalid header numbering style: %s"
+msgstr "felaktig stil för numrering av sidhuvud: %s"
+
+#: src/nl.c:487
+#, c-format
+msgid "invalid body numbering style: %s"
+msgstr "felaktig stil för numrering av kropp: %s"
+
+#: src/nl.c:495
+#, c-format
+msgid "invalid footer numbering style: %s"
+msgstr "felaktig stil för numrering av sidfot: %s"
+
+#: src/nl.c:504
+#, c-format
+msgid "invalid starting line number: %s"
+msgstr "felaktigt första radnummer: %s"
+
+#: src/nl.c:513
+#, c-format
+msgid "invalid line number increment: %s"
+msgstr "felaktig ökning av radnummer: %s"
+
+#: src/nl.c:525
+#, c-format
+msgid "invalid number of blank lines: %s"
+msgstr "felaktigt antal tomma rader: %s"
+
+#: src/nl.c:539
+#, c-format
+msgid "invalid line number field width: %s"
+msgstr "felaktig bredd på radnumrets fält: %s"
+
+#: src/nl.c:558
+#, c-format
+msgid "invalid line numbering format: %s"
+msgstr "felaktigt format på radnummer: %s"
+
+#: src/nohup.c:57
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s COMMAND [ARG]...\n"
+" or: %s OPTION\n"
+msgstr ""
+"Användning: %s KOMMANDO [ARGUMENT]...\n"
+" eller: %s FLAGGA\n"
+
+#: src/nohup.c:63
+msgid ""
+"Run COMMAND, ignoring hangup signals.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Kör KOMMANDO, ignorera avringningssignaler.\n"
+"\n"
+
+#: src/nohup.c:117
+#, c-format
+msgid "ignoring input"
+msgstr "ignorerar indata"
+
+#: src/nohup.c:149 src/nohup.c:151
+#, c-format
+msgid "failed to open %s"
+msgstr "misslyckades att öppna %s"
+
+#: src/nohup.c:161
+#, c-format
+msgid "ignoring input and appending output to %s"
+msgstr "ignorerar indata och lägger till utdata till %s"
+
+#: src/nohup.c:179
+#, c-format
+msgid "failed to set the copy of stderr to close on exec"
+msgstr "misslyckades att ställa in kopian av standard fel att stängas vid exec"
+
+#: src/nohup.c:184
+#, c-format
+msgid "ignoring input and redirecting stderr to stdout"
+msgstr "ingorerar indata och omdirigerar standard fel och standard ut"
+
+#: src/nohup.c:188
+#, c-format
+msgid "failed to redirect standard error"
+msgstr "misslyckades att omdirigera standard fel"
+
+#: src/od.c:307
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
+" or: %s [-abcdfilosx]... [FILE] [[+]OFFSET[.][b]]\n"
+" or: %s --traditional [OPTION]... [FILE] [[+]OFFSET[.][b] [+][LABEL][.]"
+"[b]]\n"
+msgstr ""
+"Användning: %s [FLAGGA]... [FIL]...\n"
+" eller: %s [-abcdfilosx]... [FIL] [[+]FÖRSKUTNING[.][b]]\n"
+" eller: %s --traditional [FLAGGA]... [FIL] [[+]FÖRSKUTNING[.][b] [+]"
+"[ETIKETT][.][b]]\n"
+
+#: src/od.c:313
+msgid ""
+"\n"
+"Write an unambiguous representation, octal bytes by default,\n"
+"of FILE to standard output. With more than one FILE argument,\n"
+"concatenate them in the listed order to form the input.\n"
+"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Skriv en otvetydig representation, normalt oktala tecken, av FIL till\n"
+"standard ut. Med mer än ett FIL-argument, slå samman dem i den\n"
+"angivna orningen som indata. Utan FIL eller om FIL är -, läs standard\n"
+"in.\n"
+"\n"
+
+#: src/od.c:320
+msgid "All arguments to long options are mandatory for short options.\n"
+msgstr "Alla argument till långa flaggor är obligatoriska korta flaggor.\n"
+
+#: src/od.c:323
+msgid ""
+" -A, --address-radix=RADIX decide how file offsets are printed\n"
+" -j, --skip-bytes=BYTES skip BYTES input bytes first\n"
+msgstr ""
+" -A, --address-radix=RADIX avgör hur filposition skrivs\n"
+" -j, --skip-bytes=BYTE hoppa först över BYTE byt i indata\n"
+
+#: src/od.c:327
+msgid ""
+" -N, --read-bytes=BYTES limit dump to BYTES input bytes\n"
+" -S, --strings[=BYTES] output strings of at least BYTES graphic "
+"chars\n"
+" -t, --format=TYPE select output format or formats\n"
+" -v, --output-duplicates do not use * to mark line suppression\n"
+" -w, --width[=BYTES] output BYTES bytes per output line\n"
+" --traditional accept arguments in traditional form\n"
+msgstr ""
+" -N, --read-bytes=BYTE begränsa utmatning till BYTE byte från "
+"indata\n"
+" -S, --strings[=BYTE] skriv ut strängar med minst BYTE grafiska "
+"tecken\n"
+" -t, --format=TYP välj format för utmatning\n"
+" -v, --output-duplicates använd inte * för att markera undertryckta "
+"rader\n"
+" -w, --width[=BYTE] skriv ut BYTE byte per rad\n"
+" --traditional acceptera argument i traditionellt format\n"
+
+#: src/od.c:337
+msgid ""
+"\n"
+"Traditional format specifications may be intermixed; they accumulate:\n"
+" -a same as -t a, select named characters, ignoring high-order bit\n"
+" -b same as -t o1, select octal bytes\n"
+" -c same as -t c, select ASCII characters or backslash escapes\n"
+" -d same as -t u2, select unsigned decimal 2-byte units\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Traditionella formatspecifikationer kan blandas, de ackumuleras:\n"
+" -a samma som -t a, välj namngivna tecken, ingorera höga biten\n"
+" -b samma som -t o1, välj oktala byte\n"
+" -c samma som -t c, välj ASCII-tecken eller sekvenser med omvänt "
+"snedstreck\n"
+" -d samma som -t u2, välj 2-bytenheter, utan tecken, decimalt\n"
+
+#: src/od.c:345
+msgid ""
+" -f same as -t fF, select floats\n"
+" -i same as -t dI, select decimal ints\n"
+" -l same as -t dL, select decimal longs\n"
+" -o same as -t o2, select octal 2-byte units\n"
+" -s same as -t d2, select decimal 2-byte units\n"
+" -x same as -t x2, select hexadecimal 2-byte units\n"
+msgstr ""
+" -f samma som -t fF, välj flyttal\n"
+" -i samma som -t dI, välj decimala heltal\n"
+" -l samma som -t dL, välj decimala långa heltal\n"
+" -o samma som -t o2, välj oktala 2-byteenheter\n"
+" -s samma som -t d2, välj decimala 2-byteenheter\n"
+" -x samma som -t x2, välj hexadecimala 2-bytenheter\n"
+
+#: src/od.c:353
+msgid ""
+"\n"
+"If first and second call formats both apply, the second format is assumed\n"
+"if the last operand begins with + or (if there are 2 operands) a digit.\n"
+"An OFFSET operand means -j OFFSET. LABEL is the pseudo-address\n"
+"at first byte printed, incremented when dump is progressing.\n"
+"For OFFSET and LABEL, a 0x or 0X prefix indicates hexadecimal;\n"
+"suffixes may be . for octal and b for multiply by 512.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Om både det första och andra anropsformatet är tillämpligt, används\n"
+"det andra formate om den sista operanden börjar med + eller (om det\n"
+"finns två operander) en siffra. En operand FÖRSKJUTNING betyder -j\n"
+"FÖRSKJUTNING. ETIKETT är den första skrivna bytens pseudoadress,\n"
+"vilken ökas så länge utmatningen pågår. För FÖRSKJUTNING och ETIKETT\n"
+"indikerar förstavelserna 0x eller 0X hexadecimalt, ändelser kan vara\n"
+". för oktalt och b multiplicerar med 512.\n"
+
+#: src/od.c:362
+msgid ""
+"\n"
+"TYPE is made up of one or more of these specifications:\n"
+"\n"
+" a named character, ignoring high-order bit\n"
+" c ASCII character or backslash escape\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"TYP skapas av en eller fler av dessa specifikationer:\n"
+"\n"
+" a namngivet tecken, ignorera höga biten\n"
+" c ASCII-tecken eller sekvens med omvänt snedstreck\n"
+
+#: src/od.c:369
+msgid ""
+" d[SIZE] signed decimal, SIZE bytes per integer\n"
+" f[SIZE] floating point, SIZE bytes per integer\n"
+" o[SIZE] octal, SIZE bytes per integer\n"
+" u[SIZE] unsigned decimal, SIZE bytes per integer\n"
+" x[SIZE] hexadecimal, SIZE bytes per integer\n"
+msgstr ""
+" d[STORLEK] decimalt med tecken, STORLEK byte per heltal\n"
+" f[STORLEK] flyttal, STORLEK byte per heltal\n"
+" o[STORLEK] oktalt, STORLEK byte per heltal\n"
+" u[STORLEK] decimalt utan tecken, STORLEK byte per heltal\n"
+" x[STORLEK] hexadecimalt, STORLEK byte per heltal\n"
+
+#: src/od.c:376
+msgid ""
+"\n"
+"SIZE is a number. For TYPE in doux, SIZE may also be C for\n"
+"sizeof(char), S for sizeof(short), I for sizeof(int) or L for\n"
+"sizeof(long). If TYPE is f, SIZE may also be F for sizeof(float), D\n"
+"for sizeof(double) or L for sizeof(long double).\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"STORLEK är ett tal. För TYP doux, kan STORLEK också vara C för\n"
+"sizeof(char), S för sizeof(short), I för sizeof(int) eller L för\n"
+"sizeof(long). Om TYP är f, kan STORLEK också var F för sizeof(float), D\n"
+"för sizeof(double) eller L för sizeof(long double).\n"
+
+#: src/od.c:383
+msgid ""
+"\n"
+"RADIX is d for decimal, o for octal, x for hexadecimal or n for none.\n"
+"BYTES is hexadecimal with 0x or 0X prefix, it is multiplied by 512\n"
+"with b suffix, by 1024 with k and by 1048576 with m. Adding a z suffix to\n"
+"any type adds a display of printable characters to the end of each line\n"
+"of output. "
+msgstr ""
+"\n"
+"RADIX är d för decimalt, o för oktalt, x för hexadecimalt eller n för\n"
+"inget. BYTE är hexadecimalt med 0x eller 0X som förstavelse,\n"
+"multipliceras med 512 med b som ändelse, med 1024 med k och med\n"
+"1048576 med m. Ett tillägg av z till valfri typ gör att skrivbara\n"
+"tecken visas i slutet på varje rad. "
+
+#: src/od.c:391
+msgid ""
+"--string without a number implies 3. --width without a number\n"
+"implies 32. By default, od uses -A o -t d2 -w16.\n"
+msgstr ""
+"--string utan ett tal implicerar 3. --width utan ett tal implicerar\n"
+"32. I normalläge använder od -A o -t d2 -w16.\n"
+
+#: src/od.c:683 src/od.c:802
+#, c-format
+msgid "invalid type string %s"
+msgstr "ogiltig typsträng %s"
+
+#: src/od.c:693
+#, c-format
+msgid ""
+"invalid type string %s;\n"
+"this system doesn't provide a %lu-byte integral type"
+msgstr ""
+"ogiltig typsträng %s;\n"
+"detta system har ingen %lu-bytes heltalstyp"
+
+#: src/od.c:812
+#, c-format
+msgid ""
+"invalid type string %s;\n"
+"this system doesn't provide a %lu-byte floating point type"
+msgstr ""
+"ogiltig typsträng %s;\n"
+"detta system har ingen %lu-bytes flyttalstyp"
+
+#: src/od.c:871
+#, c-format
+msgid "invalid character `%c' in type string %s"
+msgstr "ogiltigt tecken \"%c\" i typsträngen %s"
+
+#: src/od.c:1096
+#, c-format
+msgid "cannot skip past end of combined input"
+msgstr "kan inte hoppa förbi slutet på en kombinerad inmatning"
+
+#: src/od.c:1644
+#, c-format
+msgid "invalid output address radix `%c'; it must be one character from [doxn]"
+msgstr ""
+"ogiltig radix för utmatningsadress \"%c\"; måste vara ett tecken från [doxn]"
+
+#: src/od.c:1655
+msgid "skip argument"
+msgstr "hoppa över argument"
+
+#: src/od.c:1664
+msgid "limit argument"
+msgstr "begränsa argument"
+
+#: src/od.c:1675
+msgid "minimum string length"
+msgstr "minsta längd på sträng"
+
+#: src/od.c:1747
+msgid "width specification"
+msgstr "specifikation av bredd"
+
+#: src/od.c:1769
+#, c-format
+msgid "no type may be specified when dumping strings"
+msgstr "ingen typ kan anges när strängar sparas"
+
+#: src/od.c:1844
+msgid "Compatibility mode supports at most one file."
+msgstr "Kompatibelt läge stöder högst en fil."
+
+# "skip-bytes" och "read-bytes" är flaggor
+#: src/od.c:1865
+#, c-format
+msgid "skip-bytes + read-bytes is too large"
+msgstr "skip-bytes + read-bytes är för stort"
+
+#: src/od.c:1908
+#, c-format
+msgid "warning: invalid width %lu; using %d instead"
+msgstr "varning: ogiltig bredd %lu; använder %d i stället"
+
+#: src/od.c:1924
+#, c-format
+msgid "%d: fmt=\"%s\" width=%d\n"
+msgstr "%d: fmt=\"%s\" bredd=%d\n"
+
+#: src/paste.c:202
+#, c-format
+msgid "standard input is closed"
+msgstr "standard in stängd"
+
+#: src/paste.c:421
+msgid ""
+"Write lines consisting of the sequentially corresponding lines from\n"
+"each FILE, separated by TABs, to standard output.\n"
+"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Skriv rader som består av sekventiellt korresponderande rader från\n"
+"varje FIL, åtskilda med TAB, till standard ut. Utan FIL eller om\n"
+"FIL är -, läs standard in.\n"
+"\n"
+
+#: src/paste.c:430
+msgid ""
+" -d, --delimiters=LIST reuse characters from LIST instead of TABs\n"
+" -s, --serial paste one file at a time instead of in parallel\n"
+msgstr ""
+" -d, --delimiters=LISTA återanvänd tecken från LISTA inställer för TAB\n"
+" -s, --serial klistra in en fil i taget i stället för "
+"parallellt\n"
+
+#: src/pathchk.c:99
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... NAME...\n"
+msgstr "Användning: %s [FLAGGA]... NAMN...\n"
+
+#: src/pathchk.c:100
+msgid ""
+"Diagnose unportable constructs in NAME.\n"
+"\n"
+" -p check for most POSIX systems\n"
+" -P check for empty names and leading \"-\"\n"
+" --portability check for all POSIX systems (equivalent to -p -P)\n"
+msgstr ""
+"Diagnostisera oportabla konstruktioner i NAMN.\n"
+"\n"
+" -p kontrollera för de flesta POSIX-system\n"
+" -P kontrollera tomma namn och inledande \"-\"\n"
+" --portability kontrollera för alla POSIX-system (detsamma som -p -"
+"P)\n"
+
+#: src/pathchk.c:180
+#, c-format
+msgid "leading `-' in a component of file name %s"
+msgstr "inledande \"-\" i en komponent av filnamnet %s"
+
+#: src/pathchk.c:206
+#, c-format
+msgid "nonportable character %s in file name %s"
+msgstr "ej portabelt tecken %s i filnamnet %s"
+
+#: src/pathchk.c:282
+#, c-format
+msgid "empty file name"
+msgstr "tomt filnamn"
+
+#: src/pathchk.c:324
+#, c-format
+msgid "%s: unable to determine maximum file name length"
+msgstr "%s: kan inte avgöra maximal filnamnslängd"
+
+#: src/pathchk.c:335
+#, c-format
+msgid "limit %lu exceeded by length %lu of file name %s"
+msgstr "gränsen %lu överskreds av längden %lu för filnamnet %s"
+
+#: src/pathchk.c:421
+#, c-format
+msgid "limit %lu exceeded by length %lu of file name component %s"
+msgstr "gränsen %lu överskreds av längden %lu för filnamnsdelen %s"
+
+#: src/pinky.c:327
+#, c-format
+msgid "Login name: "
+msgstr "Inloggningsnamn: "
+
+#: src/pinky.c:330
+#, c-format
+msgid "In real life: "
+msgstr "I verkliga livet: "
+
+#: src/pinky.c:333
+msgid "???\n"
+msgstr "???\n"
+
+#: src/pinky.c:353
+#, c-format
+msgid "Directory: "
+msgstr "Katalog: "
+
+#: src/pinky.c:355
+#, c-format
+msgid "Shell: "
+msgstr "Skal: "
+
+#: src/pinky.c:376
+#, c-format
+msgid "Project: "
+msgstr "Projekt: "
+
+#: src/pinky.c:402
+#, c-format
+msgid "Plan:\n"
+msgstr "Plan:\n"
+
+# Rubrik i 8 tecken bred kolumn.
+#: src/pinky.c:421
+msgid "Login"
+msgstr "Login"
+
+#: src/pinky.c:423
+msgid "Name"
+msgstr "Namn"
+
+#: src/pinky.c:424
+msgid " TTY"
+msgstr " TTY"
+
+#: src/pinky.c:426
+msgid "Idle"
+msgstr "Overksam"
+
+#: src/pinky.c:427
+msgid "When"
+msgstr "När"
+
+#: src/pinky.c:430
+msgid "Where"
+msgstr "Var"
+
+#: src/pinky.c:510
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [USER]...\n"
+msgstr "Användning: %s [FLAGGA]... [ANVÄNDARE]...\n"
+
+#: src/pinky.c:511
+msgid ""
+"\n"
+" -l produce long format output for the specified USERs\n"
+" -b omit the user's home directory and shell in long format\n"
+" -h omit the user's project file in long format\n"
+" -p omit the user's plan file in long format\n"
+" -s do short format output, this is the default\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" -l skriv ut i långt format\n"
+" -b utelämna användarens hemkatalog och skal i det långa "
+"formatet\n"
+" -h utelämna användarens projektfil i det långa formatet\n"
+" -p utelämna användarens planfil i det långa formatet\n"
+" -s skriv ut i kort format\n"
+
+#: src/pinky.c:519
+msgid ""
+" -f omit the line of column headings in short format\n"
+" -w omit the user's full name in short format\n"
+" -i omit the user's full name and remote host in short format\n"
+" -q omit the user's full name, remote host and idle time\n"
+" in short format\n"
+msgstr ""
+" -f utelämna raden med kolumnrubriker i kort format\n"
+" -w utelämna anävndarens fullständiga namn i kort format\n"
+" -i utelämna användarens fullständiga namn och fjärrvärd i "
+"kort\n"
+" format\n"
+" -q utelämna användarens fullstädniga namn, fjärrvärd och \n"
+" overksamma tiden i kort format\n"
+
+#: src/pinky.c:528
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"A lightweight `finger' program; print user information.\n"
+"The utmp file will be %s.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ett lättviktigt \"finger\"-program; skriver ut användarinformation.\n"
+"utmp-filen kommer att vara %s.\n"
+
+#: src/pinky.c:612
+#, c-format
+msgid "no username specified; at least one must be specified when using -l"
+msgstr "inget användarnamn angivet; åtminstone ett måsta anges när -l används"
+
+#: src/pr.c:807 src/pr.c:817
+msgid "page range"
+msgstr "sidintervall"
+
+#: src/pr.c:914
+#, c-format
+msgid "`--pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]' missing argument"
+msgstr "\"--pages=FÖRSTA_SIDA[:SISTA_SIDA]\" saknar argument"
+
+#: src/pr.c:916
+#, c-format
+msgid "Invalid page range %s"
+msgstr "Ogiltigt sidintervall %s"
+
+#: src/pr.c:981
+#, c-format
+msgid "`-l PAGE_LENGTH' invalid number of lines: %s"
+msgstr "\"-l SIDLÄNGD\" felaktigt antal rader: %s"
+
+#: src/pr.c:1005
+#, c-format
+msgid "`-N NUMBER' invalid starting line number: %s"
+msgstr "\"-N NUMMER\" felaktigt första radnummer: %s"
+
+#: src/pr.c:1017
+#, c-format
+msgid "`-o MARGIN' invalid line offset: %s"
+msgstr "\"-o MARGINAL felaktigt indrag av rad: %s"
+
+#: src/pr.c:1058
+#, c-format
+msgid "`-w PAGE_WIDTH' invalid number of characters: %s"
+msgstr "\"-w SIDBREDD\" felaktigt antal tecken: %s"
+
+#: src/pr.c:1072
+#, c-format
+msgid "`-W PAGE_WIDTH' invalid number of characters: %s"
+msgstr "\"-W SIDBREDD\" felaktigt antal tecken: %s"
+
+#: src/pr.c:1102
+#, c-format
+msgid "Cannot specify number of columns when printing in parallel."
+msgstr "Kan inte specificera antal kolumner vid parallell utskrift."
+
+#: src/pr.c:1106
+#, c-format
+msgid "Cannot specify both printing across and printing in parallel."
+msgstr "Kan inte specificera både utskrift på tvären och parallell utskrift."
+
+#: src/pr.c:1202
+#, c-format
+msgid "`-%c' extra characters or invalid number in the argument: %s"
+msgstr "\"-%c\" extra tecken eller felaktigt tal i argumentet: %s"
+
+#: src/pr.c:1312
+#, c-format
+msgid "page width too narrow"
+msgstr "bredden på sidan är för smal"
+
+#: src/pr.c:2376
+#, c-format
+msgid "starting page number %<PRIuMAX> exceeds page count %<PRIuMAX>"
+msgstr "första sidnummer %<PRIuMAX> överskrider antalet sidor %<PRIuMAX>"
+
+#: src/pr.c:2406
+#, c-format
+msgid "Page number overflow"
+msgstr "Spill i sidnummer"
+
+#: src/pr.c:2411
+#, c-format
+msgid "Page %<PRIuMAX>"
+msgstr "Sida %<PRIuMAX>"
+
+#: src/pr.c:2772
+msgid ""
+"Paginate or columnate FILE(s) for printing.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Paginera eller skapa kolumner av FIL(er) för utskrift.\n"
+"\n"
+
+#: src/pr.c:2779
+msgid ""
+" +FIRST_PAGE[:LAST_PAGE], --pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]\n"
+" begin [stop] printing with page FIRST_[LAST_]PAGE\n"
+" -COLUMN, --columns=COLUMN\n"
+" output COLUMN columns and print columns down,\n"
+" unless -a is used. Balance number of lines in the\n"
+" columns on each page.\n"
+msgstr ""
+" +FÖRSTA_SIDA[:SISTA_SIDA], --pages=FÖRSTA_SIDA[:SISTA_SIDA]\n"
+" börja [sluta] skriva vid sida FÖRSTA_[SISTA_]SIDA\n"
+" -KOLUMN, --columns=KOLUMN\n"
+" skapa KOLUMN-kolumnutmatning och skriv kolumner nedåt,\n"
+" om inte -a används. Balansera antalet rader i "
+"kolumnerna\n"
+" på varje sida\n"
+
+#: src/pr.c:2787
+msgid ""
+" -a, --across print columns across rather than down, used together\n"
+" with -COLUMN\n"
+" -c, --show-control-chars\n"
+" use hat notation (^G) and octal backslash notation\n"
+" -d, --double-space\n"
+" double space the output\n"
+msgstr ""
+" -a, --across skriv kolumner på tvären i stället för nedåt, används\n"
+" tillsammans med -KOLUMN\n"
+" -c, --show-control-chars\n"
+" använd hattnotation (^G) och oktal notation med omvänt\n"
+" snedstreck\n"
+" -d, --double-space\n"
+" skriv ut med dubbelt radavstånd\n"
+
+#: src/pr.c:2795
+msgid ""
+" -D, --date-format=FORMAT\n"
+" use FORMAT for the header date\n"
+" -e[CHAR[WIDTH]], --expand-tabs[=CHAR[WIDTH]]\n"
+" expand input CHARs (TABs) to tab WIDTH (8)\n"
+" -F, -f, --form-feed\n"
+" use form feeds instead of newlines to separate pages\n"
+" (by a 3-line page header with -F or a 5-line header\n"
+" and trailer without -F)\n"
+msgstr ""
+" -D, --date-format=FORMAT\n"
+" använd FORMAT för huvuddatum\n"
+" -e[TECKEN[BREDD]], --expand-tabs[=TECKEN[BREDD]]\n"
+" expandera inmatade TECKEN (tabulatorer) till\n"
+" tabulatorBREDD (8)\n"
+" -F, -f, --form-feed\n"
+" använd sidmatning i stället för nya rader för att\n"
+" separera sidor (med ett 3-raders huvud vid -F eller\n"
+" 5-raders huvud och fot utan -F)\n"
+
+#: src/pr.c:2805
+msgid ""
+" -h HEADER, --header=HEADER\n"
+" use a centered HEADER instead of filename in page "
+"header,\n"
+" -h \"\" prints a blank line, don't use -h\"\"\n"
+" -i[CHAR[WIDTH]], --output-tabs[=CHAR[WIDTH]]\n"
+" replace spaces with CHARs (TABs) to tab WIDTH (8)\n"
+" -J, --join-lines merge full lines, turns off -W line truncation, no "
+"column\n"
+" alignment, --sep-string[=STRING] sets separators\n"
+msgstr ""
+" -h HUVUD, --header=HUVUD\n"
+" använd ett centrerat HUVUD i stället för filnamn i\n"
+" sidhuvud, -h \"\" skriver en tom rad. Använd inte -h"
+"\"\"\n"
+" -i[TECKEN[BREDD]], --output-tabs[=TECKEN[BREDD]]\n"
+" ersätt mellanslag med TECKEN (tabulatorer), BREDD breda "
+"(8)\n"
+" -J, --join-lines sammanfoga hela rader, stänger av -W radstympning, "
+"ingen\n"
+" kolumnjustering, --sep-string[STRÄNG] anger avskiljare\n"
+
+#: src/pr.c:2814
+msgid ""
+" -l PAGE_LENGTH, --length=PAGE_LENGTH\n"
+" set the page length to PAGE_LENGTH (66) lines\n"
+" (default number of lines of text 56, and with -F 63)\n"
+" -m, --merge print all files in parallel, one in each column,\n"
+" truncate lines, but join lines of full length with -J\n"
+msgstr ""
+" -l SIDLÄNGD, --length=SIDLÄNGD\n"
+" sätt sidlängden till SIDLÄNGD (66) rader\n"
+" (standard 56 rader text, och med -F 63)\n"
+" -m, --merge skriv alla filer parallellt, en i varje kolumn, hugg av\n"
+" rader, men slå samman rader till full längd med -J\n"
+
+#: src/pr.c:2821
+msgid ""
+" -n[SEP[DIGITS]], --number-lines[=SEP[DIGITS]]\n"
+" number lines, use DIGITS (5) digits, then SEP (TAB),\n"
+" default counting starts with 1st line of input file\n"
+" -N NUMBER, --first-line-number=NUMBER\n"
+" start counting with NUMBER at 1st line of first\n"
+" page printed (see +FIRST_PAGE)\n"
+msgstr ""
+" -n[SEP[SIFFROR]], --number-lines[=SEP[SIFFROR]]\n"
+" numrera rader, använd SIFFROR (5) siffror, sedan SEP "
+"(TAB),\n"
+" i normalläge startar räkning vid infilens första rad\n"
+" -N NUMMER, --first-line-number=NUMMER\n"
+" börja räkna med NUMMER vid första raden på första sidan\n"
+" som skrivs ut (se +FÖRSTA_SIDA)\n"
+
+#: src/pr.c:2829
+msgid ""
+" -o MARGIN, --indent=MARGIN\n"
+" offset each line with MARGIN (zero) spaces, do not\n"
+" affect -w or -W, MARGIN will be added to PAGE_WIDTH\n"
+" -r, --no-file-warnings\n"
+" omit warning when a file cannot be opened\n"
+msgstr ""
+" -o MARGINAL, --indent=MARGINAL\n"
+" skjut in varje rad med MARGINAL (noll) mellanrum, "
+"påverka\n"
+" ej -w eller -W, MARGINAL läggs till SIDBREDD\n"
+" -r, --no-file-warnings\n"
+" utelämna varning när en fil inte kan öppnas\n"
+
+#: src/pr.c:2836
+msgid ""
+" -s[CHAR],--separator[=CHAR]\n"
+" separate columns by a single character, default for "
+"CHAR\n"
+" is the <TAB> character without -w and 'no char' with -w\n"
+" -s[CHAR] turns off line truncation of all 3 column\n"
+" options (-COLUMN|-a -COLUMN|-m) except -w is set\n"
+msgstr ""
+" -s[TECKEN], --separator[=TECKEN]\n"
+" åtskilj kolumner med ett enda tecken, standard för "
+"TECKEN\n"
+" är tabulatortecknet utan -w och \"inget tecken\" med -w\n"
+" -s[TECKEN] slår av avhuggning för alla tre "
+"kolumnflaggorna\n"
+" (-KOLUMN|-a KOLUMN|-m) utom när -w är angivet\n"
+
+#: src/pr.c:2843
+msgid " -SSTRING, --sep-string[=STRING]\n"
+msgstr " -SSTRÄNG, --sep-string[=STRÄNG]\n"
+
+#: src/pr.c:2846
+msgid ""
+" separate columns by STRING,\n"
+" without -S: Default separator <TAB> with -J and <space>\n"
+" otherwise (same as -S\" \"), no effect on column "
+"options\n"
+" -t, --omit-header omit page headers and trailers\n"
+msgstr ""
+" åtskilj kolumner med STRÄNG,\n"
+" utan -S: Standardseparator <TAB> med -J och <blank>\n"
+" annars (samma som -S\" \"), ingen effekt på "
+"kolumnflaggor\n"
+" -t, --omit-header utelämna sidhuvud och sidfot\n"
+
+#: src/pr.c:2852
+msgid ""
+" -T, --omit-pagination\n"
+" omit page headers and trailers, eliminate any "
+"pagination\n"
+" by form feeds set in input files\n"
+" -v, --show-nonprinting\n"
+" use octal backslash notation\n"
+" -w PAGE_WIDTH, --width=PAGE_WIDTH\n"
+" set page width to PAGE_WIDTH (72) characters for\n"
+" multiple text-column output only, -s[char] turns off "
+"(72)\n"
+msgstr ""
+" -T, --omit-pagination\n"
+" utelämna sidhuvud och sidfot, ta bort paginering\n"
+" gjord med sidmatning i infiler\n"
+" -v, --show-nonprinting\n"
+" använd oktal notation med omvänt snedstreck\n"
+" -w SIDBREDD, --width=SIDBREDD\n"
+" sätt sidbredd till SIDBREDD (72) kolumner vid utmatning\n"
+" med flera textkolumner, -s[TECKEN] slår av (72)\n"
+
+#: src/pr.c:2862
+msgid ""
+" -W PAGE_WIDTH, --page-width=PAGE_WIDTH\n"
+" set page width to PAGE_WIDTH (72) characters always,\n"
+" truncate lines, except -J option is set, no "
+"interference\n"
+" with -S or -s\n"
+msgstr ""
+" -W SIDBREDD, --page-width=SIDBREDD\n"
+" sätt sidbredd till SIDBREDD (72) kolumner vid all \n"
+" utmatning, hugg av rader utom om flagga -J är satt,\n"
+" ingen koppling till -S eller -s\n"
+
+#: src/pr.c:2870
+msgid ""
+"\n"
+"-T implied by -l nn when nn <= 10 or <= 3 with -F. With no FILE, or when\n"
+"FILE is -, read standard input.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"-T impliceras av -l nn när nn <= 10 eller <= 3 med -F. Utan FIL eller om \n"
+"FIL är -, läs standard in.\n"
+
+#: src/printenv.c:61
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [VARIABLE]...\n"
+" or: %s OPTION\n"
+"If no environment VARIABLE specified, print them all.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Användning: %s [MILJÖVARIABEL]...\n"
+" eller: %s FLAGGA\n"
+"Om ingen MILJÖVARIABEL angetts, skriv ut allihop.\n"
+
+#: src/printf.c:80
+#, c-format
+msgid ""
+"warning: %s: character(s) following character constant have been ignored"
+msgstr "varning: %s: tecken som följer efter teckenkonstanten har ignorerats"
+
+#: src/printf.c:93
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s FORMAT [ARGUMENT]...\n"
+" or: %s OPTION\n"
+msgstr ""
+"Användning: %s FORMAT [ARGUMENT]...\n"
+" eller: %s FLAGGA\n"
+
+#: src/printf.c:98
+msgid ""
+"Print ARGUMENT(s) according to FORMAT.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Skriv ut ARGUMENT enligt FORMAT.\n"
+"\n"
+
+#: src/printf.c:104
+msgid ""
+"\n"
+"FORMAT controls the output as in C printf. Interpreted sequences are:\n"
+"\n"
+" \\\" double quote\n"
+" \\NNN character with octal value NNN (1 to 3 digits)\n"
+" \\\\ backslash\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"FORMAT styr utdatan som i C printf. Tolkade sekvenser är:\n"
+"\n"
+" \\\" citationstecken\n"
+" \\NNN tecken med oktalt värde NNN (1 till 3 siffror)\n"
+" \\\\ omvänt snedstreck\n"
+
+#: src/printf.c:112
+msgid ""
+" \\a alert (BEL)\n"
+" \\b backspace\n"
+" \\c produce no further output\n"
+" \\f form feed\n"
+msgstr ""
+" \\a varning (SIGNAL)\n"
+" \\b backsteg\n"
+" \\c producera inte mer utdata\n"
+" \\f sidmatning\n"
+
+#: src/printf.c:118
+msgid ""
+" \\n new line\n"
+" \\r carriage return\n"
+" \\t horizontal tab\n"
+" \\v vertical tab\n"
+msgstr ""
+" \\n ny rad\n"
+" \\r vagnretur\n"
+" \\t horisontell tabulator\n"
+" \\v vertikal tabulator\n"
+
+#: src/printf.c:124
+msgid ""
+" \\xHH byte with hexadecimal value HH (1 to 2 digits)\n"
+" \\uHHHH Unicode (ISO/IEC 10646) character with hex value HHHH (4 digits)\n"
+" \\UHHHHHHHH Unicode character with hex value HHHHHHHH (8 digits)\n"
+msgstr ""
+" \\xHH byte med hexadecimalt värde HH (1 till 2 siffror)\n"
+"\n"
+" \\xHHHH Unicodetecken (ISO/IEC 10646) med hexadecimalt värde HHHH (4 "
+"siffror)\n"
+" \\UHHHHHHHH Unicodetecken med hexadecimalt värde HHHHHHHH (8 siffror)\n"
+
+#: src/printf.c:129
+msgid ""
+" %% a single %\n"
+" %b ARGUMENT as a string with `\\' escapes interpreted,\n"
+" except that octal escapes are of the form \\0 or \\0NNN\n"
+"\n"
+"and all C format specifications ending with one of diouxXfeEgGcs, with\n"
+"ARGUMENTs converted to proper type first. Variable widths are handled.\n"
+msgstr ""
+" %% ett enkelt %\n"
+" %b ARGUMENT som en sträng med \"\\\"-kontrollsekvenser tolkade,\n"
+" utom att oktala sekvenser är på formen \\0 eller \\0NNN\n"
+"\n"
+"och alla specifikationer på C-format som slutar med en av diouxXfeEgGcs, "
+"med \n"
+"ARGUMENT konverterade till en passande typ först. Klarar av varierande "
+"storlek.\n"
+
+#: src/printf.c:154
+#, c-format
+msgid "%s: expected a numeric value"
+msgstr "%s: ett numeriskt värde förväntas"
+
+#: src/printf.c:156
+#, c-format
+msgid "%s: value not completely converted"
+msgstr "%s: värdet kunde inte konverteras helt"
+
+#: src/printf.c:250 src/printf.c:277
+#, c-format
+msgid "missing hexadecimal number in escape"
+msgstr "saknar hexadecimal siffra i kontrollsekvens"
+
+#: src/printf.c:289
+#, c-format
+msgid "invalid universal character name \\%c%0*x"
+msgstr "ogiltigt universellt-teckennamn \\%c%0*x"
+
+#: src/printf.c:550
+#, c-format
+msgid "invalid field width: %s"
+msgstr "ogiltig fältbredd: %s"
+
+#: src/printf.c:585
+#, c-format
+msgid "invalid precision: %s"
+msgstr "ogiltig precision: %s"
+
+#: src/printf.c:612
+#, c-format
+msgid "%.*s: invalid conversion specification"
+msgstr "%.*s: felaktig fältspecifikation"
+
+#: src/printf.c:683
+#, c-format
+msgid "warning: ignoring excess arguments, starting with %s"
+msgstr "varning: ignorerar överflödiga argument, startar med %s"
+
+# Denna kommentar skulle varit med i po-filen, men har av någon
+# anledning fallit bort. Jag har felrapporterat att den saknas.
+#
+# Note to translator: Please translate "F. Pinard" to "François
+# Pinard" if "ç" (c-with-cedilla) is available in the
+# translation's character set and encoding.
+#: src/ptx.c:41
+msgid "F. Pinard"
+msgstr "François Pinard"
+
+#: src/ptx.c:422
+#, c-format
+msgid "%s (for regexp %s)"
+msgstr "%s (för reguljäruttrycket %s)"
+
+#: src/ptx.c:1883
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... [INPUT]... (without -G)\n"
+" or: %s -G [OPTION]... [INPUT [OUTPUT]]\n"
+msgstr ""
+"Användning: %s [FLAGGA]... [INFIL]... (utan -G)\n"
+" eller: %s -G [FLAGGA]... [INFIL [UTFIL]]\n"
+
+#: src/ptx.c:1887
+msgid ""
+"Output a permuted index, including context, of the words in the input "
+"files.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Utdata är ett permuterat index, med sammanhang, av orden i indatafilerna\n"
+"\n"
+
+#: src/ptx.c:1894
+msgid ""
+" -A, --auto-reference output automatically generated references\n"
+" -G, --traditional behave more like System V `ptx'\n"
+" -F, --flag-truncation=STRING use STRING for flagging line truncations\n"
+msgstr ""
+" -A, --auto-reference skriv ut automatiskt genererade referenser\n"
+" -G, --traditional uppträd mer som System V:s \"ptx\"\n"
+" -F, --flag-truncation=STRÄNG använd STRÄNG för att markera avhuggnar "
+"rader\n"
+
+#: src/ptx.c:1899
+msgid ""
+" -M, --macro-name=STRING macro name to use instead of `xx'\n"
+" -O, --format=roff generate output as roff directives\n"
+" -R, --right-side-refs put references at right, not counted in -w\n"
+" -S, --sentence-regexp=REGEXP for end of lines or end of sentences\n"
+" -T, --format=tex generate output as TeX directives\n"
+msgstr ""
+" -M, --macro-name=STRÄNG makronamn att använda istället för \"xx\"\n"
+" -O, --format=roff generera utdata som roff-direktiv\n"
+" -R, --right-side-refs skriv referenser till höger, ej med i -w\n"
+" -S, --sentence-regexp=REGUTTR för radslut eller meningsslut\n"
+" -T, --format=tex generera utdata som TeX-direktiv\n"
+
+#: src/ptx.c:1906
+msgid ""
+" -W, --word-regexp=REGEXP use REGEXP to match each keyword\n"
+" -b, --break-file=FILE word break characters in this FILE\n"
+" -f, --ignore-case fold lower case to upper case for sorting\n"
+" -g, --gap-size=NUMBER gap size in columns between output fields\n"
+" -i, --ignore-file=FILE read ignore word list from FILE\n"
+" -o, --only-file=FILE read only word list from this FILE\n"
+msgstr ""
+" -W, --word-regexp=REGUTTR använd REGUTTRY för att macha varje "
+"nyckelord\n"
+" -b, --break-file=FIL ordmellanrumstecken i denna FIL\n"
+" -f, --ignore-case gör om gemener till versaler för sortering\n"
+" -g, --gap-size=ANTAL mellanrum i kolumner mellan utdatafält\n"
+" -i, --ignore-file=FIL läs lista av ord att ignorera från FIL\n"
+" -o, --only-file=FIL läs lista av ord att endast använda från "
+"FIL\n"
+
+#: src/ptx.c:1914
+msgid ""
+" -r, --references first field of each line is a reference\n"
+" -t, --typeset-mode - not implemented -\n"
+" -w, --width=NUMBER output width in columns, reference "
+"excluded\n"
+msgstr ""
+" -r, --references första fältet på varje rad är en referens\n"
+" -t, --typeset-mode - ej implementerat -\n"
+" -w, --width=ANTAL utmatningsbredd i kolumner, utan "
+"referenser\n"
+
+#: src/ptx.c:1921
+msgid ""
+"\n"
+"With no FILE or if FILE is -, read Standard Input. `-F /' by default.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Utan FIL eller om FIL är -, läs standard in. \"-F /\" är standard.\n"
+
+#: src/ptx.c:2016
+#, c-format
+msgid "invalid gap width: %s"
+msgstr "ogiltig gapbredd: %s"
+
+#: src/ptx.c:2089
+#, c-format
+msgid "the --copyright option is deprecated; use --version instead"
+msgstr "flaggan --copyright undanbedes; använd --version istället"
+
+#: src/pwd.c:55
+msgid ""
+"Print the full filename of the current working directory.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Skriv ut hela filnamnet på aktuell katalog.\n"
+"\n"
+
+#: src/pwd.c:160
+#, c-format
+msgid "failed to chdir to %s"
+msgstr "misslyckades att ändra katalog till %s"
+
+#: src/pwd.c:164 src/pwd.c:271
+#, c-format
+msgid "failed to stat %s"
+msgstr "misslyckades att ta status på %s"
+
+#: src/pwd.c:229
+#, c-format
+msgid "couldn't find directory entry in %s with matching i-node"
+msgstr "kunde inte hitta katalogpost i %s med matchande i-nod"
+
+#: src/pwd.c:306
+#, c-format
+msgid "ignoring non-option arguments"
+msgstr "ignorerar argument som inte är flaggor"
+
+#: src/readlink.c:67
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
+msgstr "Användning: %s [FLAGGA]... FIL\n"
+
+#: src/readlink.c:68
+msgid ""
+"Display value of a symbolic link on standard output.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Visa värdet på en symbolisk länk på standard ut.\n"
+"\n"
+
+#: src/readlink.c:70
+msgid ""
+" -f, --canonicalize canonicalize by following every symlink in\n"
+" every component of the given name "
+"recursively;\n"
+" all but the last component must exist\n"
+" -e, --canonicalize-existing canonicalize by following every symlink in\n"
+" every component of the given name "
+"recursively,\n"
+" all components must exist\n"
+msgstr ""
+" -f, --canonicalize gör kanoniskt genom att följa varje "
+"symbolisk\n"
+" länk i varje komponent av det givna namnet\n"
+" rekursivt; alla utom den sista komponenten\n"
+" måste existera\n"
+" -e, --canonicalize-existing gör kanoniskt genom att följa varje "
+"symbolisk\n"
+" länk i varje komponent av det givna namnet\n"
+" rekursivt, alla komponenter måste existera\n"
+
+#: src/readlink.c:78
+msgid ""
+" -m, --canonicalize-missing canonicalize by following every symlink in\n"
+" every component of the given name "
+"recursively,\n"
+" without requirements on components "
+"existence\n"
+" -n, --no-newline do not output the trailing newline\n"
+" -q, --quiet,\n"
+" -s, --silent suppress most error messages\n"
+" -v, --verbose report error messages\n"
+msgstr ""
+" -m, --canonicalize-missing gör kanoniskt genom att följa varje "
+"symbolisk\n"
+" länk i varje komponent av det givna namnet\n"
+" rekursivt, utan krav på att komponenterna\n"
+" existerar\n"
+" -n, --no-newline skriv inte ut den avslutande nyraden\n"
+" -q, --quiet,\n"
+" -s, --silent undertryck de flesta meddelanden\n"
+" -v, --verbose rapportera felmeddelanden\n"
+
+#: src/remove.c:481 src/remove.c:525
+#, c-format
+msgid "FATAL: failed to close directory %s"
+msgstr "ÖDESDIGERT: misslyckades att stänga katalog %s"
+
+#: src/remove.c:494
+#, c-format
+msgid "FATAL: cannot open .. from %s"
+msgstr "ÖDESDIGERT: kan inte öppna .. från %s"
+
+#: src/remove.c:502
+#, c-format
+msgid "FATAL: cannot ensure %s (returned to via ..) is safe"
+msgstr ""
+"ÖDESDIGERT: kan inte förvissa om att %s (återvänt till via ..) är säkert"
+
+#: src/remove.c:510
+#, c-format
+msgid "FATAL: directory %s changed dev/ino"
+msgstr "ÖDESDIGERT: katalog %s ändrade enh/ino"
+
+#: src/remove.c:631
+#, c-format
+msgid "FATAL: cannot enter directory %s"
+msgstr "ÖDESDIGERT: kan inte gå in i katalog %s"
+
+#: src/remove.c:639
+#, c-format
+msgid "FATAL: just-changed-to directory %s changed dev/ino"
+msgstr "ÖDESDIGERT: nyanländ till katalog %s ändrade dev/ino"
+
+#: src/remove.c:647
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Circular directory structure.\n"
+"This almost certainly means that you have a corrupted file system.\n"
+"NOTIFY YOUR SYSTEM MANAGER.\n"
+"The following directory is part of the cycle:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"VARNING: Cirkulär katalogstruktur.\n"
+"Detta betyder nästan säkert att du har ett trasigt filsystem.\n"
+"RAPPORTERA TILL SYSTEMANSVARIG.\n"
+"Följande katalog utgör del av cykeln:\n"
+" %s\n"
+
+#: src/remove.c:854
+#, c-format
+msgid "%s: descend into write-protected directory %s? "
+msgstr "%s: gå ner i skrivskyddad katalog %s? "
+
+#: src/remove.c:855
+#, c-format
+msgid "%s: descend into directory %s? "
+msgstr "%s: gå ner i katalog %s? "
+
+#: src/remove.c:865
+#, c-format
+msgid "%s: remove write-protected %s %s? "
+msgstr "%s: ta bort skrivskyddad %s %s? "
+
+#: src/remove.c:866
+#, c-format
+msgid "%s: remove %s %s? "
+msgstr "%s: ta bort %s %s? "
+
+#: src/remove.c:925 src/remove.c:1429
+#, c-format
+msgid "removed directory: %s\n"
+msgstr "tog bort katalog: %s\n"
+
+#: src/remove.c:1262 src/remove.c:1465
+#, c-format
+msgid "failed to close directory %s"
+msgstr "misslyckades att stänga katalog %s"
+
+#: src/remove.c:1384
+#, c-format
+msgid "skipping %s, since it's on a different device"
+msgstr "hoppar över %s, eftersom den är på en annan enhet"
+
+#: src/remove.c:1434 src/remove.c:1484
+#, c-format
+msgid "cannot remove directory %s"
+msgstr "kan inte ta bort katalog %s"
+
+#: src/remove.c:1450
+#, c-format
+msgid "FATAL: cannot return to .. from %s"
+msgstr "ÖDESDIGERT: kan inte återvända till .. från %s"
+
+#: src/remove.c:1504
+#, c-format
+msgid "cannot remove root directory %s"
+msgstr "kan inte ta bort rotkatalog %s"
+
+#: src/remove.c:1544
+#, c-format
+msgid "cannot remove relative-named %s"
+msgstr "kan inte ta bort relativt namngivna %s"
+
+#: src/remove.c:1558
+#, c-format
+msgid "cannot restore current working directory"
+msgstr "kan inte återställa aktuell katalog"
+
+#: src/rm.c:143
+#, c-format
+msgid "Try `%s ./%s' to remove the file %s.\n"
+msgstr "Försök med \"%s ./%s\" för att ta bort filen %s.\n"
+
+#: src/rm.c:160 src/touch.c:233
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE...\n"
+msgstr "Användning: %s [FLAGGA]... FIL...\n"
+
+#: src/rm.c:161
+msgid ""
+"Remove (unlink) the FILE(s).\n"
+"\n"
+" -f, --force ignore nonexistent files, never prompt\n"
+" -i prompt before every removal\n"
+msgstr ""
+"Ta bort (avlänka) FIL(en/erna).\n"
+"\n"
+" -f, --force ignorera icke existerande filer, fråga aldrig\n"
+" -i fråga före varje borttagning\n"
+
+#: src/rm.c:167
+msgid ""
+" -I prompt once before removing more than three files, "
+"or\n"
+" when removing recursively. Less intrusive than -"
+"i,\n"
+" while still giving protection against most "
+"mistakes\n"
+" --interactive[=WHEN] prompt according to WHEN: never, once (-I), or\n"
+" always (-i). Without WHEN, prompt always\n"
+msgstr ""
+" -I fråga en gång före mer än tre filer tas bort, eller\n"
+" vid rekursiv borttagning. Mindre påträngande än -"
+"i,\n"
+" men skyddar ändå mot de flesta misstag\n"
+" --interactive[=NÄR] fråga enligt NÄR: never, once (-I), eller\n"
+" always (-i). Utan NÄR, fråga alltid\n"
+
+#: src/rm.c:174
+msgid ""
+" --one-file-system when removing a hierarchy recursively, skip any\n"
+" directory that is on a file system different from\n"
+" that of the corresponding command line argument\n"
+msgstr ""
+" --one-file-system när en hierarki tas bort rekursivt, hoppa över\n"
+" eventuella kataloger som ligger på andra "
+"filsystem\n"
+" än motsvarande kommandoradsargument gör\n"
+
+#: src/rm.c:179
+msgid ""
+" --no-preserve-root do not treat `/' specially\n"
+" --preserve-root do not remove `/' (default)\n"
+" -r, -R, --recursive remove directories and their contents recursively\n"
+" -v, --verbose explain what is being done\n"
+msgstr ""
+" --no-preserve-root behandla inte \"/\" speciellt\n"
+" --preserve-root ta inte bort \"/\" (normalfall)\n"
+" -r, -R, --recursive ta bort kataloger och deras innehåll rekursivt\n"
+" -v, --verbose berätta vad som görs\n"
+
+#: src/rm.c:187
+msgid ""
+"\n"
+"By default, rm does not remove directories. Use the --recursive (-r or -R)\n"
+"option to remove each listed directory, too, along with all of its "
+"contents.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Som standard tar rm inte bort kataloger. Använd flaggan --recursive (-r "
+"eller\n"
+"-R) för att ta bort varje uppräknad katalog också, tillsammans med hela "
+"dess\n"
+"inenhåll.\n"
+
+#: src/rm.c:192
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"To remove a file whose name starts with a `-', for example `-foo',\n"
+"use one of these commands:\n"
+" %s -- -foo\n"
+"\n"
+" %s ./-foo\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"För att ta bort filer vars namn börjar med \"-\", till exempel \"-apa\",\n"
+"använder du ett av dessa kommandon:\n"
+" %s -- -apa\n"
+"\n"
+" %s ./-apa\n"
+
+#: src/rm.c:201
+msgid ""
+"\n"
+"Note that if you use rm to remove a file, it is usually possible to recover\n"
+"the contents of that file. If you want more assurance that the contents "
+"are\n"
+"truly unrecoverable, consider using shred.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Observera att om du använder rm för att ta bort en fil är det oftast "
+"möjligt\n"
+"att ta reda på vad filen innehöll. Överväg att använda shred om du vill\n"
+"förvissa dig om att innehållet verkligen är borta.\n"
+
+#: src/rm.c:365
+#, c-format
+msgid "%s: remove all arguments recursively? "
+msgstr "%s: ta bort alla argument rekursivt? "
+
+#: src/rm.c:366
+#, c-format
+msgid "%s: remove all arguments? "
+msgstr "%s: ta bort alla argument? "
+
+#: src/rmdir.c:110 src/rmdir.c:208
+#, c-format
+msgid "removing directory, %s"
+msgstr "tar bort katalog, %s"
+
+#: src/rmdir.c:140
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... DIRECTORY...\n"
+msgstr "Användning: %s [FLAGGA]... KATALOG...\n"
+
+#: src/rmdir.c:141
+msgid ""
+"Remove the DIRECTORY(ies), if they are empty.\n"
+"\n"
+" --ignore-fail-on-non-empty\n"
+" ignore each failure that is solely because a directory\n"
+" is non-empty\n"
+msgstr ""
+"Ta bort KATALOG(er) om de är tomma.\n"
+"\n"
+" --ignore-fail-on-non-empty\n"
+" ignorera alla fel som beror enbart på att katalogen inte "
+"är\n"
+" tom\n"
+
+#: src/rmdir.c:148
+msgid ""
+" -p, --parents Remove DIRECTORY and its ancestors. E.g., `rmdir -p a/b/"
+"c' is\n"
+" similar to `rmdir a/b/c a/b a'.\n"
+" -v, --verbose output a diagnostic for every directory processed\n"
+msgstr ""
+" -p, --parents ta bort KATALOG och dess föräldrar. T.ex. \"rmdir -p a/b/c"
+"\"\n"
+" motsvarar \"rmdir a/b/c a/b a\".\n"
+" -v, --verbose skriv ett meddelande för varje behandlad katalog\n"
+
+#: src/seq.c:74
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... LAST\n"
+" or: %s [OPTION]... FIRST LAST\n"
+" or: %s [OPTION]... FIRST INCREMENT LAST\n"
+msgstr ""
+"Användning: %s [FLAGGA]... SISTA\n"
+" eller: %s [FLAGGA]... FÖRSTA SISTA\n"
+" eller: %s [FLAGGA]... FÖRSTA ÖKNING SISTA\n"
+
+#: src/seq.c:79
+msgid ""
+"Print numbers from FIRST to LAST, in steps of INCREMENT.\n"
+"\n"
+" -f, --format=FORMAT use printf style floating-point FORMAT\n"
+" -s, --separator=STRING use STRING to separate numbers (default: \\n)\n"
+" -w, --equal-width equalize width by padding with leading zeroes\n"
+msgstr ""
+"Skriv ut tal från FÖRSTA till SISTA, i steg om ÖKNING.\n"
+"\n"
+" -f, --format=FORMAT använd flyttalsFORMAT av typ printf\n"
+" -s, --separator=STRÄNG använd STRÄNG för att separera tal (standard: "
+"\\n)\n"
+" -w, --equal-width jämna ut bredd genom att lägga till inledande "
+"nollor\n"
+
+#: src/seq.c:88
+msgid ""
+"\n"
+"If FIRST or INCREMENT is omitted, it defaults to 1. That is, an\n"
+"omitted INCREMENT defaults to 1 even when LAST is smaller than FIRST.\n"
+"FIRST, INCREMENT, and LAST are interpreted as floating point values.\n"
+"INCREMENT is usually positive if FIRST is smaller than LAST, and\n"
+"INCREMENT is usually negative if FIRST is greater than LAST.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Om FÖRSTA eller ÖKNING utelämnas, sätts de till 1. Det vill säga, en\n"
+"utelämnad ÖKNING sätts till 1 även när SISTA är mindre än FÖRSTA.\n"
+"FÖRSTA, ÖKNING och SISTA tolkas som flyttal. ÖKNING är normalt\n"
+"positivt om FÖRSTA är mindre än SISTA och ÖKNING är normalt negativt\n"
+"om FÖRSTA är större än SISTA.\n"
+
+#: src/seq.c:96
+msgid ""
+"FORMAT must be suitable for printing one argument of type `double';\n"
+"it defaults to %.PRECf if FIRST, INCREMENT, and LAST are all fixed point\n"
+"decimal numbers with maximum precision PREC, and to %g otherwise.\n"
+msgstr ""
+"FORMAT måste passa för att skriva ett argument av typen \"double\". Som\n"
+"standard är det %.PRECf om FÖRSTA, ÖKNING och SISTA alla är\n"
+"fixpunktsdecimaltal med maximal precision PREC, och annars %g.\n"
+
+#: src/seq.c:134
+#, c-format
+msgid "invalid floating point argument: %s"
+msgstr "felaktigt flyttalsargument: %s"
+
+#: src/seq.c:342
+#, c-format
+msgid "invalid format string: %s"
+msgstr "felaktig formatsträng: %s"
+
+#: src/seq.c:364
+#, c-format
+msgid "format string may not be specified when printing equal width strings"
+msgstr "formatsträng får inte anges när strängar med lika bredd skrivs"
+
+#: src/setuidgid.c:51
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s USERNAME COMMAND [ARGUMENT]...\n"
+" or: %s OPTION\n"
+msgstr ""
+"Användning: %s ANVÄNDARNAMN KOMMANDO [ARGUMENT]...\n"
+" eller: %s FLAGGA\n"
+
+#: src/setuidgid.c:57
+msgid ""
+"Drop any supplemental groups, assume the user-ID and group-ID of\n"
+"the specified USERNAME, and run COMMAND with any specified ARGUMENTs.\n"
+"Exit with status 111 if unable to assume the required user and group ID.\n"
+"Otherwise, exit with the exit status of COMMAND.\n"
+"This program is useful only when run by root (user ID zero).\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Släpp eventuella kompletterande grupper, anta användar-ID och grupp-ID för\n"
+"det angivna ANVÄNDARNAMNet, och kör KOMMANDO med angivna ARGUMENT.\n"
+"Avsluta med status 111 om det inte gick att anta begärda användar och grupp-"
+"ID.\n"
+"Annars, avsluta med slutstatus hos KOMMANDO.\n"
+"Detta program är användbart endast när det körs av root (användar-ID noll).\n"
+"\n"
+
+#: src/setuidgid.c:105
+#, c-format
+msgid "unknown user-ID: %s"
+msgstr "okänt användar-ID: %s"
+
+#: src/setuidgid.c:109
+#, c-format
+msgid "cannot set supplemental group"
+msgstr "kan inte sätta tilläggsgrupp"
+
+#: src/setuidgid.c:114
+#, c-format
+msgid "cannot set group-ID to %lu"
+msgstr "kan inte sätta grupp-id till %lu"
+
+#: src/setuidgid.c:118
+#, c-format
+msgid "cannot set user-ID to %lu"
+msgstr "kan inte sätta användar-id till %lu"
+
+#: src/shred.c:165
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTIONS] FILE [...]\n"
+msgstr "Användning: %s [FLAGGOR] FIL [...]\n"
+
+#: src/shred.c:166
+msgid ""
+"Overwrite the specified FILE(s) repeatedly, in order to make it harder\n"
+"for even very expensive hardware probing to recover the data.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Skriv över de angivna FIL(erna) upprepade gånger, för att göra det svårare\n"
+"även för väldigt dyra hårdvaruutrustningar att ta fram data.\n"
+"\n"
+
+#: src/shred.c:174
+#, c-format
+msgid ""
+" -f, --force change permissions to allow writing if necessary\n"
+" -n, --iterations=N Overwrite N times instead of the default (%d)\n"
+" --random-source=FILE get random bytes from FILE (default /dev/"
+"urandom)\n"
+" -s, --size=N shred this many bytes (suffixes like K, M, G accepted)\n"
+msgstr ""
+" -f, --force ändra rättigheter för att tillåta skrivning, om nödvändigt\n"
+" -n, --iterations=N Skriv över N gånger istället för standard (%d)\n"
+" --random-source=FIL hämta slumpbytar från FIL (standard /dev/"
+"urandom)\n"
+" -s, --size=N strimla detta antal byte (ändelse som K, M, G fungerar)\n"
+
+#: src/shred.c:180
+msgid ""
+" -u, --remove truncate and remove file after overwriting\n"
+" -v, --verbose show progress\n"
+" -x, --exact do not round file sizes up to the next full block;\n"
+" this is the default for non-regular files\n"
+" -z, --zero add a final overwrite with zeros to hide shredding\n"
+msgstr ""
+" -u, --remove stympa och ta bort filen efter överskrivningen\n"
+" -v, --verbose följ processen\n"
+" -x, --exact avrunda inte filstorlekar upp till nästa hela block;\n"
+" detta är standardfallet för icke-normala filer\n"
+" -z, --zero lägg till en avslutande överskrivning med nollor för att\n"
+" dölja strimlandet\n"
+
+#: src/shred.c:189
+msgid ""
+"\n"
+"If FILE is -, shred standard output.\n"
+"\n"
+"Delete FILE(s) if --remove (-u) is specified. The default is not to remove\n"
+"the files because it is common to operate on device files like /dev/hda,\n"
+"and those files usually should not be removed. When operating on regular\n"
+"files, most people use the --remove option.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Om FIL är -, strimla standard ut.\n"
+"\n"
+"Ta bort FIL(er) om --remove (-u) anges. Standard är att inte ta bort "
+"filerna\n"
+"för det är vanligt att arbeta på enhetsfiler som /dev/hda, och dessa filer\n"
+"bör inte tas bort. När man kör på en vanlig fil använder de flesta flaggan\n"
+"--remove.\n"
+"\n"
+
+#: src/shred.c:199
+msgid ""
+"CAUTION: Note that shred relies on a very important assumption:\n"
+"that the file system overwrites data in place. This is the traditional\n"
+"way to do things, but many modern file system designs do not satisfy this\n"
+"assumption. The following are examples of file systems on which shred is\n"
+"not effective, or is not guaranteed to be effective in all file system "
+"modes:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"VARNING: Observera att shred bygger på ett väldigt viktigt antagande: att\n"
+"filsystemet skriver över data på plats. Detta är det traditionella sättet\n"
+"att göra saker, men många moderna filsystemskonstruktioner uppfyller inte\n"
+"detta antagande. Följande är exempel på filsystem på vilka shred inte har\n"
+"någon effekt, eller inte är garanterat att vara effektivt i alla "
+"filsystemets\n"
+"lägen:\n"
+"\n"
+
+#: src/shred.c:207
+msgid ""
+"* log-structured or journaled file systems, such as those supplied with\n"
+"AIX and Solaris (and JFS, ReiserFS, XFS, Ext3, etc.)\n"
+"\n"
+"* file systems that write redundant data and carry on even if some writes\n"
+"fail, such as RAID-based file systems\n"
+"\n"
+"* file systems that make snapshots, such as Network Appliance's NFS server\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"* loggstrukturerade eller journalfilsystem, som de som kommer med AIX och\n"
+"Solaris (och JFS, ReiserFS, XFS, Ext3, etc.)\n"
+"\n"
+"* filsystem som skriver skriver extra data och fortsätter även om en del\n"
+"skrivningar misslyckas, såsom RAID-baserade filsystem\n"
+"\n"
+"* filsystem som tar ögonblicksbilder, såsom Network Appliances NFS-server\n"
+"\n"
+
+#: src/shred.c:217
+msgid ""
+"* file systems that cache in temporary locations, such as NFS\n"
+"version 3 clients\n"
+"\n"
+"* compressed file systems\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"* filsystem som mellanlagrar på temporära platser, såsom klienter till\n"
+"NFS version 3\n"
+"\n"
+"* comprimerade filsystem\n"
+"\n"
+
+#: src/shred.c:224
+msgid ""
+"In the case of ext3 file systems, the above disclaimer applies\n"
+"(and shred is thus of limited effectiveness) only in data=journal mode,\n"
+"which journals file data in addition to just metadata. In both the\n"
+"data=ordered (default) and data=writeback modes, shred works as usual.\n"
+"Ext3 journaling modes can be changed by adding the data=something option\n"
+"to the mount options for a particular file system in the /etc/fstab file,\n"
+"as documented in the mount man page (man mount).\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"I fallet ext3-filsystem gäller den ovanstående friskrivningen (och shred är\n"
+"därmed av begränsad nytta) bara i läget data=journal, som lägger fildata i\n"
+"journal utöver bara metadata. I både läget data=ordered (standard) och\n"
+"data=writeback fungerar shred som vanligt. Ext3-journallägen kan ändras "
+"genom\n"
+"att lägga till flaggan data=något till monteringsflaggorna för ett särskilt\n"
+"filsystem i filen /etc/fstab, så som det är dokumenterat i manualsidan för\n"
+"mount (man mount).\n"
+"\n"
+
+#: src/shred.c:234
+msgid ""
+"In addition, file system backups and remote mirrors may contain copies\n"
+"of the file that cannot be removed, and that will allow a shredded file\n"
+"to be recovered later.\n"
+msgstr ""
+"Dessutom kan säkerhetskopior av filsystemet och fjärrspeglar innehålla "
+"kopior\n"
+"av filen som inte kan tas bort, och som kan göra det möjligt att återta en\n"
+"strimlad fil senare.\n"
+
+#: src/shred.c:303
+#, c-format
+msgid "%s: fdatasync failed"
+msgstr "%s: fdatasync misslyckades"
+
+#: src/shred.c:314
+#, c-format
+msgid "%s: fsync failed"
+msgstr "%s: fsync misslyckades"
+
+#: src/shred.c:391
+#, c-format
+msgid "%s: cannot rewind"
+msgstr "%s: kan inte backa till början"
+
+#: src/shred.c:410
+#, c-format
+msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)..."
+msgstr "%s: pass %lu/%lu (%s)..."
+
+#: src/shred.c:460
+#, c-format
+msgid "%s: error writing at offset %s"
+msgstr "%s: fel vid skrivning vid position %s"
+
+#: src/shred.c:478
+#, c-format
+msgid "%s: lseek failed"
+msgstr "%s: lseek misslyckades"
+
+#: src/shred.c:489
+#, c-format
+msgid "%s: file too large"
+msgstr "%s: filen är för stor"
+
+#: src/shred.c:512
+#, c-format
+msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s"
+msgstr "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s"
+
+#: src/shred.c:528
+#, c-format
+msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s/%s %d%%"
+msgstr "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s/%s %d%%"
+
+#: src/shred.c:776
+#, c-format
+msgid "%s: fstat failed"
+msgstr "%s: fstat misslyckades"
+
+#: src/shred.c:787
+#, c-format
+msgid "%s: invalid file type"
+msgstr "%s: ogiltig filtyp"
+
+#: src/shred.c:806
+#, c-format
+msgid "%s: file has negative size"
+msgstr "%s: filen har negativ storlek"
+
+#: src/shred.c:873
+#, c-format
+msgid "%s: error truncating"
+msgstr "%s: fel vid avhuggning"
+
+#: src/shred.c:889
+#, c-format
+msgid "%s: fcntl failed"
+msgstr "%s: fcntl misslyckades"
+
+#: src/shred.c:894
+#, c-format
+msgid "%s: cannot shred append-only file descriptor"
+msgstr ""
+"%s: kan inte skriva över filidentiferare som bara är öppnad för tillägg"
+
+#: src/shred.c:972
+#, c-format
+msgid "%s: removing"
+msgstr "%s: tar bort"
+
+#: src/shred.c:996
+#, c-format
+msgid "%s: renamed to %s"
+msgstr "%s: namnändrad till %s"
+
+#: src/shred.c:1018
+#, c-format
+msgid "%s: failed to remove"
+msgstr "%s: misslyckades att ta bort"
+
+#: src/shred.c:1022
+#, c-format
+msgid "%s: removed"
+msgstr "%s: borttagen"
+
+#: src/shred.c:1029 src/shred.c:1072
+#, c-format
+msgid "%s: failed to close"
+msgstr "%s: misslyckades att stänga"
+
+#: src/shred.c:1065
+#, c-format
+msgid "%s: failed to open for writing"
+msgstr "%s: misslyckades öppna för skrivning"
+
+#: src/shred.c:1130
+#, c-format
+msgid "%s: invalid number of passes"
+msgstr "%s: ogiltigt antal pass"
+
+#: src/shred.c:1139 src/shuf.c:333 src/sort.c:3004
+#, c-format
+msgid "multiple random sources specified"
+msgstr "multipla slumpkällor angivna"
+
+#: src/shred.c:1153
+#, c-format
+msgid "%s: invalid file size"
+msgstr "%s: ogiltig filstorlek"
+
+#: src/shuf.c:51
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n"
+" or: %s -e [OPTION]... [ARG]...\n"
+" or: %s -i LO-HI [OPTION]...\n"
+msgstr ""
+"Användning: %s [FLAGGA]... [FIL]\n"
+" eller: %s -e [FLAGGA]... [ARG]\n"
+" eller: %s -i LÅ-HÖ [FLAGGA]...\n"
+
+#: src/shuf.c:57
+msgid ""
+"Write a random permutation of the input lines to standard output.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Skriv en slumpvis permutation av indataraderna till standard ut.\n"
+"\n"
+
+#: src/shuf.c:64
+msgid ""
+" -e, --echo treat each ARG as an input line\n"
+" -i, --input-range=LO-HI treat each number LO through HI as an input "
+"line\n"
+" -n, --head-lines=LINES output at most LINES lines\n"
+" -o, --output=FILE write result to FILE instead of standard output\n"
+" --random-source=FILE get random bytes from FILE (default /dev/"
+"urandom)\n"
+" -z, --zero-terminated end lines with 0 byte, not newline\n"
+msgstr ""
+" -e, --echo behandla varje ARG som en indatarad\n"
+" -i, --input-range=LÅ-HÖ behandla varje nummer LÅ till HÖ som en "
+"indatarad\n"
+" -n, --head-lines=RADER skriv ut högst RADER rader\n"
+" -o, --output=FIL skriv resultatet till FIL istället för standard "
+"ut\n"
+" --random-source=FIL hämta slumpbytear från FIL (normalt /dev/"
+"urandom)\n"
+" -z, --zero-terminated avsluta rader med 0-byte, inte nyrad\n"
+
+#: src/shuf.c:287
+#, c-format
+msgid "multiple -i options specified"
+msgstr "multipla -l-flaggor angivna"
+
+#: src/shuf.c:307
+#, c-format
+msgid "invalid input range %s"
+msgstr "ogiltigt indataintervall %s"
+
+#: src/shuf.c:320
+#, c-format
+msgid "invalid line count %s"
+msgstr "felaktig radantal %s"
+
+#: src/shuf.c:327 src/sort.c:2998
+#, c-format
+msgid "multiple output files specified"
+msgstr "multipla utfiler angivna"
+
+#: src/shuf.c:353
+#, c-format
+msgid "cannot combine -e and -i options"
+msgstr "det går inte att kombinera flaggorna -e och -i"
+
+#: src/shuf.c:362
+#, c-format
+msgid "extra operand %s\n"
+msgstr "extra operand %s\n"
+
+#: src/sleep.c:47
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s NUMBER[SUFFIX]...\n"
+" or: %s OPTION\n"
+"Pause for NUMBER seconds. SUFFIX may be `s' for seconds (the default),\n"
+"`m' for minutes, `h' for hours or `d' for days. Unlike most "
+"implementations\n"
+"that require NUMBER be an integer, here NUMBER may be an arbitrary floating\n"
+"point number. Given two or more arguments, pause for the amount of time\n"
+"specified by the sum of their values.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Användning: %s ANTAL[ÄNDELSE]...\n"
+" eller: %s FLAGGA\n"
+"Gör paus i ANTAL sekunder. ÄNDELSE kan vara \"s\" för att ange sekunder\n"
+"(standardval), \"m\" för minuter, \"h\" för timmar eller \"d\" för dagar.\n"
+"Till skillnad från de flesta implementationer som kräver att ANTAL är\n"
+"ett heltal, kan ANTAL här vara ett valfritt flyttal. Med två eller\n"
+"flera agument, gör paus så länge som summan av dem anger\n"
+"\n"
+
+#: src/sleep.c:138
+#, c-format
+msgid "invalid time interval %s"
+msgstr "felaktigt tidsintervall: %s"
+
+#: src/sleep.c:149 src/tail.c:1104
+#, c-format
+msgid "cannot read realtime clock"
+msgstr "kan inte läsa realtidsklockan"
+
+#: src/sort.c:310
+msgid ""
+"Write sorted concatenation of all FILE(s) to standard output.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Skriv en sorterad sammanfogning av alla FIL(er) till standard ut.\n"
+"\n"
+
+#: src/sort.c:317
+msgid ""
+"Ordering options:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Sorteringsflaggor:\n"
+"\n"
+
+#: src/sort.c:321
+msgid ""
+" -b, --ignore-leading-blanks ignore leading blanks\n"
+" -d, --dictionary-order consider only blanks and alphanumeric "
+"characters\n"
+" -f, --ignore-case fold lower case to upper case characters\n"
+msgstr ""
+" -b, --ignore-leading-blanks ignorera inledande mellanslag\n"
+" -d, --dictionary-order betrakta endast alfanumeriska och blanka "
+"tecken\n"
+" -f, --ignore-case byt gemener mot versaler\n"
+
+#: src/sort.c:326
+msgid ""
+" -g, --general-numeric-sort compare according to general numerical value\n"
+" -i, --ignore-nonprinting consider only printable characters\n"
+" -M, --month-sort compare (unknown) < `JAN' < ... < `DEC'\n"
+" -n, --numeric-sort compare according to string numerical value\n"
+" -R, --random-sort sort by random hash of keys\n"
+" --random-source=FILE get random bytes from FILE (default /dev/"
+"urandom)\n"
+" -r, --reverse reverse the result of comparisons\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" -g, --general-numeric-sort jämför enligt generella numeriska värden\n"
+" -i, --ignore-nonprinting betrakta enbart skrivbara tecken\n"
+" -M, --month-sort jämför (okänd) < \"JAN\" < ... < \"DEC\"\n"
+" -n, --numeric-sort jämför i enlighet strängens numeriska värde\n"
+" -r, --reverse kasta om resultatet av jämförelser\n"
+" -R, --random-sort sortera efter en slumpkontrollsumma av "
+"nycklar\n"
+" --random-source=FIL hämta slumpbytar från FIL (standard /dev/"
+"urandom)\n"
+" -r, --reverse vänd på resultatet av jämförelser\n"
+
+#: src/sort.c:336
+msgid ""
+"Other options:\n"
+"\n"
+" -c, --check, --check=diagnose-first check for sorted input; do not sort\n"
+" -C, --check=quiet, --check=silent like -c, but do not report first bad "
+"line\n"
+" --compress-program=PROG compress temporaries with PROG;\n"
+" decompress them with PROG -d\n"
+" -k, --key=POS1[,POS2] start a key at POS1, end it at POS2 (origin 1)\n"
+" -m, --merge merge already sorted files; do not sort\n"
+msgstr ""
+"Andra flaggor:\n"
+"\n"
+" -c, --check, --check=diagnose-first kontrollera om indata är sorterad,\n"
+" sortera ej\n"
+" -C, --check=quiet, --check=silent som -c, men rapportera inte en första\n"
+" felaktig rad\n"
+" --compress-program=PROG komprimera temporärfiler med PROG;\n"
+" packa up dem med PROG -d\n"
+" -k, --key=POS1[,POS2] starta nyckel vid POS1, sluta den vid POS2\n"
+" (räknas från 1)\n"
+" -m, --merge slå samman redan sorterade filer, sortera ej\n"
+
+#: src/sort.c:346
+msgid ""
+" -o, --output=FILE write result to FILE instead of standard output\n"
+" -s, --stable stabilize sort by disabling last-resort "
+"comparison\n"
+" -S, --buffer-size=SIZE use SIZE for main memory buffer\n"
+msgstr ""
+" -o, --output=FIL skriv resultatet till FIL i stället för standard "
+"ut\n"
+" -s, --stable stabilisera sortering genom att stänga av\n"
+" sista-utvägsjämförelse\n"
+" -S, --buffer-size=STORLEK använd STORLEK för huvudminnesbuffert\n"
+
+#: src/sort.c:351
+#, c-format
+msgid ""
+" -t, --field-separator=SEP use SEP instead of non-blank to blank "
+"transition\n"
+" -T, --temporary-directory=DIR use DIR for temporaries, not $TMPDIR or %"
+"s;\n"
+" multiple options specify multiple directories\n"
+" -u, --unique with -c, check for strict ordering;\n"
+" without -c, output only the first of an equal "
+"run\n"
+msgstr ""
+" -t, --field-separator=SEP använd SEP istället för övergång från ej "
+"blanka\n"
+" till blanka\n"
+" -T, --temporary-directory=KAT använd KAT för tillfälliga filer, ej "
+"$TMPDIR\n"
+" eller %s;\n"
+" flera argument anger flera kataloger\n"
+" -u, --unique med -c, kontrollera strikt ordningsföljd;\n"
+" utan -c, skriv ut endast den första av flera "
+"lika\n"
+
+#: src/sort.c:358
+msgid " -z, --zero-terminated end lines with 0 byte, not newline\n"
+msgstr " -z, --zero-terminated avsluta rader med byte 0, inte ny rad\n"
+
+#: src/sort.c:363
+msgid ""
+"\n"
+"POS is F[.C][OPTS], where F is the field number and C the character "
+"position\n"
+"in the field; both are origin 1. If neither -t nor -b is in effect, "
+"characters\n"
+"in a field are counted from the beginning of the preceding whitespace. OPTS "
+"is\n"
+"one or more single-letter ordering options, which override global ordering\n"
+"options for that key. If no key is given, use the entire line as the key.\n"
+"\n"
+"SIZE may be followed by the following multiplicative suffixes:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"POS är F[.C][FLGR], där F är fältnumret och C teckenpositionen inom\n"
+"fältet, båda börjar på 1. Om vare sig flaggan -t eller -b är aktiv\n"
+"räknas tecken i fältet från början av föregående blanktecken. FLGR är\n"
+"en eller flera enbokstavs ordningsflaggor, vilka ersätter globala\n"
+"ordningsflaggor för den nyckeln. Om ingen nyckel är angiven, använd\n"
+"hela raden som nyckel.\n"
+"\n"
+"STORLEK kan följas av följande multiplikativa ändelser:\n"
+
+#: src/sort.c:373
+msgid ""
+"% 1% of memory, b 1, K 1024 (default), and so on for M, G, T, P, E, Z, Y.\n"
+"\n"
+"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
+"\n"
+"*** WARNING ***\n"
+"The locale specified by the environment affects sort order.\n"
+"Set LC_ALL=C to get the traditional sort order that uses\n"
+"native byte values.\n"
+msgstr ""
+"% 1% av minne, b 1, K 1024 (standard), och så vidare för M, G, T, P, E, Z, "
+"Y.\n"
+"\n"
+"Utan FIL eller om FIL är -, läs standard in.\n"
+"\n"
+"*** VARNING ***\n"
+"Lokalen som är angiven i omgivningen påverkar sorteringsordning.\n"
+"Sätt LC_ALL=C för att få traditionell sorteringsordning som använder\n"
+"de underliggande bytevärdena.\n"
+
+#: src/sort.c:538
+#, c-format
+msgid "waiting for %s [-d]"
+msgstr "väntar på %s [-d]"
+
+#: src/sort.c:543
+#, c-format
+msgid "%s [-d] terminated abnormally"
+msgstr "%s [-d] avlutade oväntat"
+
+#: src/sort.c:708
+msgid "cannot create temporary file"
+msgstr "kan inte skapa temporärfil"
+
+#: src/sort.c:736 src/sort.c:3122
+msgid "open failed"
+msgstr "misslyckades öppna"
+
+#: src/sort.c:758
+msgid "fflush failed"
+msgstr "fflush misslyckades"
+
+#: src/sort.c:763 src/sort.c:3171
+msgid "close failed"
+msgstr "misslyckades stänga"
+
+#: src/sort.c:772
+#, c-format
+msgid "dup2 failed"
+msgstr "dup2 misslyckades"
+
+#: src/sort.c:871
+#, c-format
+msgid "couldn't execute %s"
+msgstr "det gick inte att köra %s"
+
+#: src/sort.c:880 src/sort.c:929
+msgid "couldn't create temporary file"
+msgstr "det går inte att skapa temporärfil"
+
+#: src/sort.c:903
+msgid "couldn't open temporary file"
+msgstr "det går inte att öppna temporärfil"
+
+#: src/sort.c:920
+#, c-format
+msgid "couldn't execute %s -d"
+msgstr "det gick inte att köra %s -d"
+
+#: src/sort.c:924
+#, c-format
+msgid "couldn't create process for %s -d"
+msgstr "det gick inte att skapa en process för %s -d"
+
+#: src/sort.c:938
+msgid "write failed"
+msgstr "misslyckaes skriva"
+
+#: src/sort.c:975
+#, c-format
+msgid "warning: cannot remove: %s"
+msgstr "varning: kan inte ta bort: %s"
+
+#: src/sort.c:1092
+msgid "sort size"
+msgstr "sorteringsstorlek"
+
+#: src/sort.c:1171
+msgid "stat failed"
+msgstr "misslyckades ta status"
+
+#: src/sort.c:1435
+msgid "read failed"
+msgstr "misslyckades läsa"
+
+#: src/sort.c:1951
+#, c-format
+msgid "%s: %s:%s: disorder: "
+msgstr "%s: %s:%s: oordning: "
+
+#: src/sort.c:1955
+msgid "standard error"
+msgstr "standard fel"
+
+#: src/sort.c:2562
+#, c-format
+msgid "%s: invalid field specification %s"
+msgstr "%s: felaktig fältspecifikation %s"
+
+#: src/sort.c:2573
+#, c-format
+msgid "options `-%s' are incompatible"
+msgstr "flaggorna \"-%s\" är inkompatibla"
+
+#: src/sort.c:2637
+#, c-format
+msgid "%s: invalid count at start of %s"
+msgstr "%s: felaktigt antal i början på %s"
+
+#: src/sort.c:2887
+msgid "invalid number after `-'"
+msgstr "felaktigt nummer efter \"-\""
+
+#: src/sort.c:2890 src/sort.c:2952 src/sort.c:2979
+msgid "invalid number after `.'"
+msgstr "felaktigt nummer efter \".\""
+
+#: src/sort.c:2893 src/sort.c:2988
+msgid "stray character in field spec"
+msgstr "extra tecken i fältspecifikation"
+
+#: src/sort.c:2934
+#, c-format
+msgid "multiple compress programs specified"
+msgstr "multipla komprimeringsprogram angivna"
+
+#: src/sort.c:2943
+msgid "invalid number at field start"
+msgstr "felaktigt nummer vid fältstart"
+
+#: src/sort.c:2947 src/sort.c:2975
+msgid "field number is zero"
+msgstr "fältnummer är noll"
+
+#: src/sort.c:2956
+msgid "character offset is zero"
+msgstr "teckenplats är noll"
+
+#: src/sort.c:2971
+msgid "invalid number after `,'"
+msgstr "felaktigt nummer efter \",\""
+
+#: src/sort.c:3142
+#, c-format
+msgid "extra operand %s not allowed with -%c"
+msgstr "extra operand %s inte tillåten med -%c"
+
+#: src/split.c:106
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUT [PREFIX]]\n"
+msgstr "Användning: %s [FLAGGA] [INFIL [PREFIX]]\n"
+
+#: src/split.c:110
+msgid ""
+"Output fixed-size pieces of INPUT to PREFIXaa, PREFIXab, ...; default\n"
+"size is 1000 lines, and default PREFIX is `x'. With no INPUT, or when "
+"INPUT\n"
+"is -, read standard input.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Skriv ut delar av INFIL med bestämd storlek till PREFIXaa, PREFIXab, ...\n"
+"Standardstorlek är 1000 rader, och standardprefix är \"x\". Utan INFIL,\n"
+"eller när INFIL är -, läs standard in.\n"
+"\n"
+
+#: src/split.c:119
+#, c-format
+msgid ""
+" -a, --suffix-length=N use suffixes of length N (default %d)\n"
+" -b, --bytes=SIZE put SIZE bytes per output file\n"
+" -C, --line-bytes=SIZE put at most SIZE bytes of lines per output file\n"
+" -d, --numeric-suffixes use numeric suffixes instead of alphabetic\n"
+" -l, --lines=NUMBER put NUMBER lines per output file\n"
+msgstr ""
+" -a, --suffix-length=N använd ändelse av längd N (standard %d)\n"
+" -b, --bytes=ANTAL placera ANTAL byte i varje utfil\n"
+" -C, --line-bytes=ANTAL placera max ANTAL byte rader per utfil\n"
+" -d, --numeric-suffixes använd numeriska suffix istället för alfabetiska\n"
+" -l, --lines=RADER placera RADER rader i varje utfil\n"
+
+#: src/split.c:126
+msgid ""
+" --verbose print a diagnostic to standard error just\n"
+" before each output file is opened\n"
+msgstr ""
+" --verbose skriv ett meddelande till standard fel strax före\n"
+" varje fil öppnas\n"
+
+#: src/split.c:132
+msgid ""
+"\n"
+"SIZE may have a multiplier suffix: b for 512, k for 1K, m for 1 Meg.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"STORLEK kan ha en multiplikator som ändelse: b för 512, k för 1k, m för 1M.\n"
+
+#: src/split.c:193
+#, c-format
+msgid "Output file suffixes exhausted"
+msgstr "Slut på utfiländelser"
+
+#: src/split.c:211
+#, c-format
+msgid "creating file %s\n"
+msgstr "skapar filen %s\n"
+
+#: src/split.c:370
+#, c-format
+msgid "cannot split in more than one way"
+msgstr "kan inte dela på mer än ett sätt"
+
+#: src/split.c:420
+#, c-format
+msgid "%s: invalid suffix length"
+msgstr "%s: felaktig ändelselängd"
+
+#: src/split.c:434 src/split.c:458
+#, c-format
+msgid "%s: invalid number of bytes"
+msgstr "%s: felaktigt antal byte"
+
+#: src/split.c:446
+#, c-format
+msgid "%s: invalid number of lines"
+msgstr "%s: felaktigt antal rader"
+
+#: src/split.c:487
+#, c-format
+msgid "line count option -%s%c... is too large"
+msgstr "radantalsflagga -%s%c... är för stor"
+
+#: src/split.c:518
+#, c-format
+msgid "invalid number of lines: 0"
+msgstr "felaktigt antal rader: 0"
+
+#: src/stat.c:636
+#, c-format
+msgid "warning: unrecognized escape `\\%c'"
+msgstr "varning: okänd sekvens med omvänt snedstreck \"\\%c\""
+
+#: src/stat.c:680
+#, c-format
+msgid "%s: invalid directive"
+msgstr "%s: ogiltigt direktiv"
+
+#: src/stat.c:726
+#, c-format
+msgid "warning: backslash at end of format"
+msgstr "varning: omvänt snedstreck vid slutet av formatet"
+
+#: src/stat.c:755
+#, c-format
+msgid "cannot read file system information for %s"
+msgstr "kan inte läsa filsysteminformation för %s"
+
+#: src/stat.c:831
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] FILE...\n"
+msgstr "Användning: %s [FLAGGA] FIL...\n"
+
+#: src/stat.c:832
+msgid ""
+"Display file or file system status.\n"
+"\n"
+" -L, --dereference follow links\n"
+" -f, --file-system display file system status instead of file status\n"
+msgstr ""
+"Visa fil- eller filsystemstatus.\n"
+"\n"
+" -L, --dereference följ länkar\n"
+" -f, --file-system visa filsystemstatus istället för filstatus\n"
+
+#: src/stat.c:838
+msgid ""
+" -c --format=FORMAT use the specified FORMAT instead of the default;\n"
+" output a newline after each use of FORMAT\n"
+" --printf=FORMAT like --format, but interpret backslash escapes,\n"
+" and do not output a mandatory trailing newline.\n"
+" If you want a newline, include \\n in FORMAT.\n"
+" -t, --terse print the information in terse form\n"
+msgstr ""
+" -c --format=FORMAT använd angivet FORMAT istället för standardformat;\n"
+" skriv ut en nyrad efter varje användning av "
+"FORMAT\n"
+" --printf=FORMAT som --format, men tolka specialkoder med omvänt\n"
+" snedstreck, och skriv inte ut en obligatorisk\n"
+" avslutande nyrad. Om du vill ha en nyrad, ta med\n"
+" \\n i FORMAT.\n"
+" -t, --terse skriv informationen kortfattat\n"
+
+#: src/stat.c:849
+msgid ""
+"\n"
+"The valid format sequences for files (without --file-system):\n"
+"\n"
+" %a Access rights in octal\n"
+" %A Access rights in human readable form\n"
+" %b Number of blocks allocated (see %B)\n"
+" %B The size in bytes of each block reported by %b\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"De giltiga formatsekvenserna för filer (utan --file-system):\n"
+"\n"
+" %a Åtkomsträttigheter oktalt\n"
+" %A Åtkomsträttigheter i format läsbart för människa\n"
+" %b Antal använda block (se %B)\n"
+" %B Storleken i byte på varje block rapporterat av %b\n"
+
+#: src/stat.c:857
+msgid ""
+" %d Device number in decimal\n"
+" %D Device number in hex\n"
+" %f Raw mode in hex\n"
+" %F File type\n"
+" %g Group ID of owner\n"
+" %G Group name of owner\n"
+msgstr ""
+" %d Enhetsnummer decimalt\n"
+" %D Enhetsnummer hexadecimalt\n"
+" %f Tillståndet rått hexadecimalt\n"
+" %F Filtyp\n"
+" %g Gruppid på ägare\n"
+" %G Gruppnamn på ägare\n"
+
+#: src/stat.c:865
+msgid ""
+" %h Number of hard links\n"
+" %i Inode number\n"
+" %n File name\n"
+" %N Quoted file name with dereference if symbolic link\n"
+" %o I/O block size\n"
+" %s Total size, in bytes\n"
+" %t Major device type in hex\n"
+" %T Minor device type in hex\n"
+msgstr ""
+" %h Antal hårda länkar\n"
+" %i Inodnummer\n"
+" %n Filnamn\n"
+" %N Citerat filnamn, med dereferens om symbolisk länk\n"
+" %o I/O-blockstorlek\n"
+" %s Total storlek, i byte\n"
+" %t Övre enhetsnummer hexadecimalt\n"
+" %T Undre enhetsnummer hexadecimalt\n"
+
+#: src/stat.c:875
+msgid ""
+" %u User ID of owner\n"
+" %U User name of owner\n"
+" %x Time of last access\n"
+" %X Time of last access as seconds since Epoch\n"
+" %y Time of last modification\n"
+" %Y Time of last modification as seconds since Epoch\n"
+" %z Time of last change\n"
+" %Z Time of last change as seconds since Epoch\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" %u Användarid på ägare\n"
+" %U Användarnamn på ägare\n"
+" %x Senaste åtkomsttidpunkt\n"
+" %X Senaste åtkomsttidpunkt i sekunder sedan Epok\n"
+" %y Senaste modifieringstidpunkt\n"
+" %Y Senaste modifieringstidpunkt i sekunder sedan Epok\n"
+" %z Senaste ändringstidpunkt\n"
+" %Z Senaste ändringstidpunkt i sekunder sedan Epok\n"
+"\n"
+
+#: src/stat.c:887
+msgid ""
+"Valid format sequences for file systems:\n"
+"\n"
+" %a Free blocks available to non-superuser\n"
+" %b Total data blocks in file system\n"
+" %c Total file nodes in file system\n"
+" %d Free file nodes in file system\n"
+" %f Free blocks in file system\n"
+msgstr ""
+"Giltiga formatsekvenser för filsystem:\n"
+"\n"
+" %a Fria block tillgängliga för icke superanvändare\n"
+" %b Totalt antal datablock i filsystem\n"
+" %c Totalt antal filnoder i filsystem\n"
+" %d Fria filnoder i filsystem\n"
+" %f Fria block i filsystem\n"
+
+#: src/stat.c:896
+msgid ""
+" %i File System ID in hex\n"
+" %l Maximum length of filenames\n"
+" %n File name\n"
+" %s Block size (for faster transfers)\n"
+" %S Fundamental block size (for block counts)\n"
+" %t Type in hex\n"
+" %T Type in human readable form\n"
+msgstr ""
+" %i Filsystem-ID hexadecimalt\n"
+" %l Maxlängd på filnamn\n"
+" %n Filnamn\n"
+" %s Blockstorlek (för snabbare överföringar)\n"
+" %S Grundläggande blockstorlek (för antal block)\n"
+" %t Typ hexadecimalt\n"
+" %T Typ i format läsbart för människa\n"
+
+#: src/stty.c:511
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [-F DEVICE] [--file=DEVICE] [SETTING]...\n"
+" or: %s [-F DEVICE] [--file=DEVICE] [-a|--all]\n"
+" or: %s [-F DEVICE] [--file=DEVICE] [-g|--save]\n"
+msgstr ""
+"Användning: %s [-F ENHETSFIL] [--file=ENHETSFIL] [INSTÄLLNING]...\n"
+" eller: %s [-F ENHETSFIL] [--file=ENHETSFIL] [-a|--all]\n"
+" eller: %s [-F ENHETSFIL] [--file=ENHETSFIL] [-g|--save]\n"
+
+#: src/stty.c:517
+msgid ""
+"Print or change terminal characteristics.\n"
+"\n"
+" -a, --all print all current settings in human-readable form\n"
+" -g, --save print all current settings in a stty-readable form\n"
+" -F, --file=DEVICE open and use the specified DEVICE instead of stdin\n"
+msgstr ""
+"Skriv ut eller ändra terminalkarakteristik.\n"
+"\n"
+" -a, --all skriv ut alla nuvarande inställningar läsligt\n"
+" -g, --save skriv ut alla nuvarande inställningar i stty-format\n"
+" -F, --file=ENHET öppna och använd angiven ENHET istället för standard "
+"in\n"
+
+#: src/stty.c:526
+msgid ""
+"\n"
+"Optional - before SETTING indicates negation. An * marks non-POSIX\n"
+"settings. The underlying system defines which settings are available.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Möjligt - före INSTÄLLNING indikerar negation. En * indikerar en\n"
+"icke-POSIX-inställning. Det underliggande systemet definierar vilka\n"
+"inställningar som är tillgängliga.\n"
+
+#: src/stty.c:531
+msgid ""
+"\n"
+"Special characters:\n"
+" * dsusp CHAR CHAR will send a terminal stop signal once input flushed\n"
+" eof CHAR CHAR will send an end of file (terminate the input)\n"
+" eol CHAR CHAR will end the line\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Specialtecken:\n"
+" * dsusp TECKEN TECKEN skickar en stoppsignal så fort indata är slut.\n"
+" eof TECKEN TECKEN skickar ett filslut (avsluta inmatning)\n"
+" eol TECKEN TECKEN avslutar raden\n"
+
+#: src/stty.c:538
+msgid ""
+" * eol2 CHAR alternate CHAR for ending the line\n"
+" erase CHAR CHAR will erase the last character typed\n"
+" intr CHAR CHAR will send an interrupt signal\n"
+" kill CHAR CHAR will erase the current line\n"
+msgstr ""
+" * eol2 TECKEN alternativt TECKEN för radslut\n"
+" erase TECKEN TECKEN raderar det senast skrivna tecknet\n"
+" intr TECKEN TECKEN skickar en avbrottssignal\n"
+" kill TECKEN TECKEN raderar nuvarande rad\n"
+
+#: src/stty.c:544
+msgid ""
+" * lnext CHAR CHAR will enter the next character quoted\n"
+" quit CHAR CHAR will send a quit signal\n"
+" * rprnt CHAR CHAR will redraw the current line\n"
+" start CHAR CHAR will restart the output after stopping it\n"
+msgstr ""
+" * lnext TECKEN TECKEN skriver nästa tecken som ett specialtecken\n"
+" quit TECKEN TECKEN skickar en avslutningssignal\n"
+" * rprnt TECKEN TECKEN ritar om nuvarande rad\n"
+" start TECKEN TECKEN startar utskrift igen efter att ha stoppat den\n"
+
+#: src/stty.c:550
+msgid ""
+" stop CHAR CHAR will stop the output\n"
+" susp CHAR CHAR will send a terminal stop signal\n"
+" * swtch CHAR CHAR will switch to a different shell layer\n"
+" * werase CHAR CHAR will erase the last word typed\n"
+msgstr ""
+" stop TECKEN TECKEN stoppar utskriften\n"
+" susp TECKEN TECKEN skickar en terminalstoppsignal\n"
+" * swtch TECKEN TECKEN byter till ett annat skal\n"
+" * werase TECKEN TECKEN raderar det senast skrivna ordet\n"
+
+#: src/stty.c:556
+msgid ""
+"\n"
+"Special settings:\n"
+" N set the input and output speeds to N bauds\n"
+" * cols N tell the kernel that the terminal has N columns\n"
+" * columns N same as cols N\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Specialinställningar:\n"
+" N sätt in- och utmatninshastighet till N baud\n"
+" * cols N säg till kärnan att terminalen har N kolumner\n"
+" * columns N samma som cols N\n"
+
+#: src/stty.c:563
+msgid ""
+" ispeed N set the input speed to N\n"
+" * line N use line discipline N\n"
+" min N with -icanon, set N characters minimum for a completed "
+"read\n"
+" ospeed N set the output speed to N\n"
+msgstr ""
+" ispeed N sätt inmatningshastighet till N\n"
+" * line N använd linjetyp N\n"
+" min N med -icanon, sätt N tecken till minimum för en avslutad "
+"läsning\n"
+" ospeed N sätt utmatningshastighet till N\n"
+
+#: src/stty.c:569
+msgid ""
+" * rows N tell the kernel that the terminal has N rows\n"
+" * size print the number of rows and columns according to the "
+"kernel\n"
+" speed print the terminal speed\n"
+" time N with -icanon, set read timeout of N tenths of a second\n"
+msgstr ""
+" * rows N säg till kärnan att terminalen har N rader\n"
+" * size skriv ut antalet rader och kolumner enligt kärnan\n"
+" speed skriv ut terminalens hastighet\n"
+" time N med -icanon, sätt timeout för läsning till N tiondels "
+"sekunder\n"
+
+#: src/stty.c:575
+msgid ""
+"\n"
+"Control settings:\n"
+" [-]clocal disable modem control signals\n"
+" [-]cread allow input to be received\n"
+" * [-]crtscts enable RTS/CTS handshaking\n"
+" csN set character size to N bits, N in [5..8]\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Kontrollinställningar:\n"
+" [-]clocal stäng av kontrollsignaler till modem\n"
+" [-]cread tillåt mottagandet av indata\n"
+" * [-]crtscts möjliggör RTS/CTS handskakning\n"
+" csN sätt teckenstorleken till N bitar, N 5-8\n"
+
+#: src/stty.c:583
+msgid ""
+" [-]cstopb use two stop bits per character (one with `-')\n"
+" [-]hup send a hangup signal when the last process closes the tty\n"
+" [-]hupcl same as [-]hup\n"
+" [-]parenb generate parity bit in output and expect parity bit in "
+"input\n"
+" [-]parodd set odd parity (even with `-')\n"
+msgstr ""
+" [-]cstopb använd två stoppbitar per tecken (en med \"-\")\n"
+" [-]hup skicka en påläggningssignal när sista processen stänger "
+"ttyn\n"
+" [-]hupcl samma som [-]hup\n"
+" [-]parenb generera paritetsbit i utdata och förvänta paritetsbit i "
+"indata\n"
+" [-]parodd ställ in udda paritet (jämn med \"-\")\n"
+
+#: src/stty.c:590
+msgid ""
+"\n"
+"Input settings:\n"
+" [-]brkint breaks cause an interrupt signal\n"
+" [-]icrnl translate carriage return to newline\n"
+" [-]ignbrk ignore break characters\n"
+" [-]igncr ignore carriage return\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Inställningar för inmatning:\n"
+" [-]brkint avbrott orsakar en avbrottssignal\n"
+" [-]icrnl översätt vagnretur till nyrad\n"
+" [-]ignbrk ignorera avbrottstecken\n"
+" [-]igncr ignorera vagnretur\n"
+
+#: src/stty.c:598
+msgid ""
+" [-]ignpar ignore characters with parity errors\n"
+" * [-]imaxbel beep and do not flush a full input buffer on a character\n"
+" [-]inlcr translate newline to carriage return\n"
+" [-]inpck enable input parity checking\n"
+" [-]istrip clear high (8th) bit of input characters\n"
+msgstr ""
+" [-]ignpar ignorera tecken med paritetsfel\n"
+" * [-]imaxbel ljud signal, men töm inte full indatabuffert på grund av\n"
+" ett tecken\n"
+" [-]inlcr översätt nyrad till vagnretur\n"
+" [-]inpck möjliggör paritetskontroll av indata\n"
+" [-]istrip rensa den höga (8:e) biten i ett inmatningstecken\n"
+
+#: src/stty.c:605
+msgid " * [-]iutf8 assume input characters are UTF-8 encoded\n"
+msgstr " * [-]iutf8 anta inmatningstecken är UTF-8-kodade\n"
+
+#: src/stty.c:608
+msgid ""
+" * [-]iuclc translate uppercase characters to lowercase\n"
+" * [-]ixany let any character restart output, not only start character\n"
+" [-]ixoff enable sending of start/stop characters\n"
+" [-]ixon enable XON/XOFF flow control\n"
+" [-]parmrk mark parity errors (with a 255-0-character sequence)\n"
+" [-]tandem same as [-]ixoff\n"
+msgstr ""
+" * [-]iuclc översätt versaler till gemener\n"
+" * [-]ixany tillåt vilket tecken som helst att starta om utmatning, \n"
+" inte bara starttecken\n"
+" [-]ixoff möjliggör start/stopp-tecken\n"
+" [-]ixon möjliggör XON/XOFF flödeskontroll\n"
+" [-]parmrk markera paritetsfel (med en 255-0 teckensekvens)\n"
+" [-]tandem samma som [-]ixoff\n"
+
+#: src/stty.c:616
+msgid ""
+"\n"
+"Output settings:\n"
+" * bsN backspace delay style, N in [0..1]\n"
+" * crN carriage return delay style, N in [0..3]\n"
+" * ffN form feed delay style, N in [0..1]\n"
+" * nlN newline delay style, N in [0..1]\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Inställningar för utmatning:\n"
+" * bsN fördröjning på backsteg, N är [0-1]\n"
+" * crN fördröjning på vagnretur, N är [0-3]\n"
+" * ffN fördröjning på sidmatning, N är [0-1]\n"
+" * nlN fördröjning på nyrad, N är [0-1]\n"
+
+#: src/stty.c:624
+msgid ""
+" * [-]ocrnl translate carriage return to newline\n"
+" * [-]ofdel use delete characters for fill instead of null characters\n"
+" * [-]ofill use fill (padding) characters instead of timing for delays\n"
+" * [-]olcuc translate lowercase characters to uppercase\n"
+" * [-]onlcr translate newline to carriage return-newline\n"
+" * [-]onlret newline performs a carriage return\n"
+msgstr ""
+" * [-]ocrnl översätt vagnretur till nyrad\n"
+" * [-]ofdel använd raderingstecken till utfyllnad, istället för "
+"nulltecken\n"
+" * [-]ofill använd utfyllnadstecken istället för tidstagning \n"
+" vid fördröjningar\n"
+" * [-]olcuc översätt gemener till versaler\n"
+" * [-]onlcr översätt nyrad till vagnretur-nyrad\n"
+" * [-]onlret nyrad utför vagnretur\n"
+
+#: src/stty.c:632
+msgid ""
+" * [-]onocr do not print carriage returns in the first column\n"
+" [-]opost postprocess output\n"
+" * tabN horizontal tab delay style, N in [0..3]\n"
+" * tabs same as tab0\n"
+" * -tabs same as tab3\n"
+" * vtN vertical tab delay style, N in [0..1]\n"
+msgstr ""
+" * [-]onocr skriv inte ut vagnretur i första kolumnen\n"
+" [-]opost bearbetar utdata\n"
+" * tabN fördröjning på horisontell tabulator, N är [0-3]\n"
+" * tabs samma som tab0\n"
+" * -tabs samma som tab3\n"
+" * vtN fördröjning på vertikal tabulator, N är [0-1]\n"
+
+#: src/stty.c:640
+msgid ""
+"\n"
+"Local settings:\n"
+" [-]crterase echo erase characters as backspace-space-backspace\n"
+" * crtkill kill all line by obeying the echoprt and echoe settings\n"
+" * -crtkill kill all line by obeying the echoctl and echok settings\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Lokala inställningar:\n"
+" [-]crterase eka raderingstecken som backsteg-mellanslag-backsteg\n"
+" * crtkill radera hela raden genom att använda inställningarna \n"
+" för echoprt och echoe\n"
+" * -crtkill radera hela raden genom att använda inställningarna\n"
+" för echoctl och echok\n"
+
+#: src/stty.c:647
+msgid ""
+" * [-]ctlecho echo control characters in hat notation (`^c')\n"
+" [-]echo echo input characters\n"
+" * [-]echoctl same as [-]ctlecho\n"
+" [-]echoe same as [-]crterase\n"
+" [-]echok echo a newline after a kill character\n"
+msgstr ""
+" * [-]ctlecho eka kontrolltecken med hattnotation (\"^c\")\n"
+" [-]echo eka inmatade tecken\n"
+" * [-]echoctl samma som [-]ctlecho\n"
+" [-]echoe samma som [-]crterase\n"
+" [-]echok eka ett nyrad efter ett dödatecken\n"
+
+#: src/stty.c:654
+msgid ""
+" * [-]echoke same as [-]crtkill\n"
+" [-]echonl echo newline even if not echoing other characters\n"
+" * [-]echoprt echo erased characters backward, between `\\' and '/'\n"
+" [-]icanon enable erase, kill, werase, and rprnt special characters\n"
+" [-]iexten enable non-POSIX special characters\n"
+msgstr ""
+" * [-]echoke samma som [-]crtkill\n"
+" [-]echonl eka nyrad även om inga andra tecken ekas\n"
+" * [-]echoprt eka raderade tecken baklänges, mellan \"\\\" och \"/\"\n"
+" [-]icanon möjliggör specialtecknen erase, kill, werase och rprnt\n"
+" [-]iexten möjliggör specialtecken som inte är POSIX-tecken\n"
+
+#: src/stty.c:661
+msgid ""
+" [-]isig enable interrupt, quit, and suspend special characters\n"
+" [-]noflsh disable flushing after interrupt and quit special "
+"characters\n"
+" * [-]prterase same as [-]echoprt\n"
+" * [-]tostop stop background jobs that try to write to the terminal\n"
+" * [-]xcase with icanon, escape with `\\' for uppercase characters\n"
+msgstr ""
+" [-]isig möjliggör specialtecken för avbrott, slut och vila\n"
+" [-]noflsh koppla bort rensning efter avbrottsignaler och \n"
+" specialsluttecken\n"
+" * [-]prterase samma som [-]echoprt\n"
+" * [-]tostop stoppa bakgrundsjobb som försöker skriva till terminalen\n"
+" * [-]xcase tillsammans med icanon, används \"\\\" som kontrollsekvens\n"
+" för versaltecken\n"
+
+#: src/stty.c:668
+msgid ""
+"\n"
+"Combination settings:\n"
+" * [-]LCASE same as [-]lcase\n"
+" cbreak same as -icanon\n"
+" -cbreak same as icanon\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Kombinationsinställningar:\n"
+" * [-]LCASE samma som [-]lcase\n"
+" cbreak samma som -icanon\n"
+" -cbreak samma som icanon\n"
+
+#: src/stty.c:675
+msgid ""
+" cooked same as brkint ignpar istrip icrnl ixon opost isig\n"
+" icanon, eof and eol characters to their default values\n"
+" -cooked same as raw\n"
+" crt same as echoe echoctl echoke\n"
+msgstr ""
+" cooked samma som brkint ignpar istrip icrnl ixon oppst isig "
+"icanon,\n"
+" filsluttecken och radsluttecken till sina standardvärden\n"
+" -cooked samma som raw\n"
+" crt samma som echoe echoctl echoke\n"
+
+#: src/stty.c:681
+msgid ""
+" dec same as echoe echoctl echoke -ixany intr ^c erase 0177\n"
+" kill ^u\n"
+" * [-]decctlq same as [-]ixany\n"
+" ek erase and kill characters to their default values\n"
+" evenp same as parenb -parodd cs7\n"
+msgstr ""
+" dec samma som echoe echoctl echoke -ixany intr ^c erase 0177\n"
+" kill ^u\n"
+" * [-]decctlq samma som [-]ixany\n"
+" ek radera- och återställtecken till sina standardvärden\n"
+" evenp samma som parenb -parodd cs7\n"
+
+#: src/stty.c:688
+msgid ""
+" -evenp same as -parenb cs8\n"
+" * [-]lcase same as xcase iuclc olcuc\n"
+" litout same as -parenb -istrip -opost cs8\n"
+" -litout same as parenb istrip opost cs7\n"
+" nl same as -icrnl -onlcr\n"
+" -nl same as icrnl -inlcr -igncr onlcr -ocrnl -onlret\n"
+msgstr ""
+" -evenp samma som -parenb cs8\n"
+" * [-]lcase samma som xcase iuclc olcuc\n"
+" litout samma som -parenb -istrip -opost cs8\n"
+" -litout samma som parenb istrip opost cs7\n"
+" nl samma som -icrnl -onlcr\n"
+" -nl samma som icrnl -inlcr -igncr onlcr -ocrnl -onlret\n"
+
+#: src/stty.c:696
+msgid ""
+" oddp same as parenb parodd cs7\n"
+" -oddp same as -parenb cs8\n"
+" [-]parity same as [-]evenp\n"
+" pass8 same as -parenb -istrip cs8\n"
+" -pass8 same as parenb istrip cs7\n"
+msgstr ""
+" oddp samma som parenb parodd cs7\n"
+" -oddp samma som -parenb cs8\n"
+" [-]parity samma som [-]evenp\n"
+" pass8 samma som -parenb -istrip cs8\n"
+" -pass8 samma som parenb istrip cs7\n"
+
+#: src/stty.c:703
+msgid ""
+" raw same as -ignbrk -brkint -ignpar -parmrk -inpck -istrip\n"
+" -inlcr -igncr -icrnl -ixon -ixoff -iuclc -ixany\n"
+" -imaxbel -opost -isig -icanon -xcase min 1 time 0\n"
+" -raw same as cooked\n"
+msgstr ""
+" raw samma som -ignbrk -brkint -ignpar -parmrk -inpck -istrip\n"
+" -inlcr -igncr -icrnl -ixon -ixoff -iuclc -ixany\n"
+" -imaxbel -opost -isig -icanon -xcase min 1 time 0\n"
+" -raw samma som cooked\n"
+
+#: src/stty.c:709
+msgid ""
+" sane same as cread -ignbrk brkint -inlcr -igncr icrnl -iutf8\n"
+" -ixoff -iuclc -ixany imaxbel opost -olcuc -ocrnl onlcr\n"
+" -onocr -onlret -ofill -ofdel nl0 cr0 tab0 bs0 vt0 ff0\n"
+" isig icanon iexten echo echoe echok -echonl -noflsh\n"
+" -xcase -tostop -echoprt echoctl echoke, all special\n"
+" characters to their default values.\n"
+msgstr ""
+" sane samma som cread -ignbrk brkint -inlcr -igncr icrnl -iutf8\n"
+" -ixoff -iuclc -ixany imaxbel opost -olcuc -ocrnl onlcr\n"
+" -onocr -onlret -ofill -ofdel nl0 cr0 tab0 bs0 vt0 ff0\n"
+" isig icanon iexten echo echoe echok -echonl -noflsh\n"
+" -xcase -tostop -echoprt echoctl echoke, \n"
+" alla specialtecken till sina standardvärden.\n"
+
+#: src/stty.c:717
+msgid ""
+"\n"
+"Handle the tty line connected to standard input. Without arguments,\n"
+"prints baud rate, line discipline, and deviations from stty sane. In\n"
+"settings, CHAR is taken literally, or coded as in ^c, 0x37, 0177 or\n"
+"127; special values ^- or undef used to disable special characters.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Hantera ttylinjen kopplad till standard in. Utan argument skrivs \n"
+"baudhastighet, radtyp och avvikelse från stty sane ut. I inställningarna \n"
+"tolkas TECKEN ordagrant, eller kodat som i ^c, 0x37, 0177 eller 127;\n"
+"specialvärdet ^- eller undef används för att stänga av specialtecken.\n"
+
+#: src/stty.c:789
+#, c-format
+msgid "only one device may be specified"
+msgstr "endast en enhet får anges"
+
+#: src/stty.c:819
+#, c-format
+msgid ""
+"the options for verbose and stty-readable output styles are\n"
+"mutually exclusive"
+msgstr ""
+"flaggorna för utförlig och stty-läsbar utmatningsstil är ömsesidigt\n"
+"uteslutande"
+
+#: src/stty.c:825
+#, c-format
+msgid "when specifying an output style, modes may not be set"
+msgstr "när en utmatningstyp specificeras, kan inte inställningar göras"
+
+#: src/stty.c:840
+#, c-format
+msgid "%s: couldn't reset non-blocking mode"
+msgstr "%s: kan inte starta om icke-blockerande läge"
+
+#: src/stty.c:885 src/stty.c:995
+#, c-format
+msgid "invalid argument %s"
+msgstr "felaktigt argument %s"
+
+#: src/stty.c:896 src/stty.c:913 src/stty.c:925 src/stty.c:938 src/stty.c:950
+#: src/stty.c:970
+#, c-format
+msgid "missing argument to %s"
+msgstr "argument saknas till %s"
+
+#: src/stty.c:976
+#, c-format
+msgid "invalid line discipline %s"
+msgstr "felaktig linjedisciplin %s"
+
+#: src/stty.c:1046
+#, c-format
+msgid "%s: unable to perform all requested operations"
+msgstr "%s: kunde inte utföra alla efterfrågade operationer"
+
+#: src/stty.c:1051
+#, c-format
+msgid "new_mode: mode\n"
+msgstr "new_mode: inställning\n"
+
+#: src/stty.c:1392
+#, c-format
+msgid "%s: no size information for this device"
+msgstr "%s: ingen storleksinformation på denna enhet"
+
+#: src/stty.c:1888
+#, c-format
+msgid "invalid integer argument %s"
+msgstr "felaktigt heltalsargument %s"
+
+#: src/su.c:242
+msgid "Password:"
+msgstr "Lösenord:"
+
+#: src/su.c:245
+#, c-format
+msgid "getpass: cannot open /dev/tty"
+msgstr "getpass: kan inte öppna /dev/tty"
+
+#: src/su.c:303
+#, c-format
+msgid "cannot set groups"
+msgstr "kan inte sätta grupper"
+
+#: src/su.c:307
+#, c-format
+msgid "cannot set group id"
+msgstr "kan inte sätta grupp-id"
+
+#: src/su.c:309
+#, c-format
+msgid "cannot set user id"
+msgstr "kan inte sätta användar-id"
+
+#: src/su.c:385
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [-] [USER [ARG]...]\n"
+msgstr "Användning: %s [FLAGGA]... [-] [ANVÄNDARE [ARG]...]\n"
+
+#: src/su.c:386
+msgid ""
+"Change the effective user id and group id to that of USER.\n"
+"\n"
+" -, -l, --login make the shell a login shell\n"
+" -c, --command=COMMAND pass a single COMMAND to the shell with -c\n"
+" -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
+" -m, --preserve-environment do not reset environment variables\n"
+" -p same as -m\n"
+" -s, --shell=SHELL run SHELL if /etc/shells allows it\n"
+msgstr ""
+"Ändra gällande användar-id och grupp-id till ANVÄNDAREs.\n"
+"\n"
+" -, -l, --login gör skalet till ett inloggningsskal\n"
+" -c, --command=KOMMANDO skicka ett enskilt KOMMANDO till skalet med -"
+"c\n"
+" -f, --fast skicka -f till skalet (för csh eller tcsh)\n"
+" -m, --preserve-environment återställ inte miljövariabler\n"
+" -p samma som -m\n"
+" -s, --shell=SKAL kör SKAL, om /etc/shells tillåter det\n"
+
+#: src/su.c:398
+msgid ""
+"\n"
+"A mere - implies -l. If USER not given, assume root.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Att bara ange - implierar -l. Om ANVÄDNARE inte anges, antas root.\n"
+
+#: src/su.c:475
+#, c-format
+msgid "user %s does not exist"
+msgstr "användaren %s existerar inte"
+
+#: src/su.c:498
+#, c-format
+msgid "incorrect password"
+msgstr "felaktigt lösenord"
+
+#: src/su.c:515
+#, c-format
+msgid "using restricted shell %s"
+msgstr "använder ett skyddat skal %s"
+
+#: src/su.c:523
+#, c-format
+msgid "warning: cannot change directory to %s"
+msgstr "varning: kan inte byta katalog till %s"
+
+#: src/sum.c:63
+msgid ""
+"Print checksum and block counts for each FILE.\n"
+"\n"
+" -r defeat -s, use BSD sum algorithm, use 1K blocks\n"
+" -s, --sysv use System V sum algorithm, use 512 bytes blocks\n"
+msgstr ""
+"Skriv kontrollsumma och antal block för varje FIL.\n"
+"\n"
+" -r överge -s, använd BSD summeringsalgoritm, använd 1 k "
+"block\n"
+" -s, --sysv använd System V:s summeringsalgoritm, använd 512-"
+"byteblock\n"
+
+#: src/sync.c:46
+msgid ""
+"Force changed blocks to disk, update the super block.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Tvinga ut ändrade block till disk, uppdatera superblocket.\n"
+"\n"
+
+#: src/sync.c:74
+#, c-format
+msgid "ignoring all arguments"
+msgstr "ignorerar alla argument"
+
+#: src/system.h:411
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"NOTE: your shell may have its own version of %s, which usually supersedes\n"
+"the version described here. Please refer to your shell's documentation\n"
+"for details about the options it supports.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"OBS: ditt skal kan ha sin egen version av %s, som ofta ersätter versionen "
+"som\n"
+"beskrivs här. Se dokumentationen för ditt skal för detaljer om valen det\n"
+"stödjer.\n"
+
+#: src/system.h:417
+msgid " --help display this help and exit\n"
+msgstr " --help visa denna hjälptext och avsluta\n"
+
+#: src/system.h:419
+msgid " --version output version information and exit\n"
+msgstr " --version visa versionsinformation och avsluta\n"
+
+#: src/tac.c:137
+msgid ""
+"Write each FILE to standard output, last line first.\n"
+"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Skriv varje FIL till standard ut, sista raden först.\n"
+"Utan FIL, eller när FIL är -, läs standard in.\n"
+"\n"
+
+#: src/tac.c:145
+msgid ""
+" -b, --before attach the separator before instead of after\n"
+" -r, --regex interpret the separator as a regular expression\n"
+" -s, --separator=STRING use STRING as the separator instead of newline\n"
+msgstr ""
+" -b, --before sätt in skiljetecken före i stället för efter\n"
+" -r, --regex tolka skiljetecknet som ett reguljärt uttryck\n"
+" -s, --separator=STRÄNG använd STRÄNG som skiljetecken i stället för ny "
+"rad\n"
+
+#: src/tac.c:236 src/tac.c:337
+#, c-format
+msgid "%s: seek failed"
+msgstr "%s: sökning misslyckades"
+
+#: src/tac.c:265
+#, c-format
+msgid "record too large"
+msgstr "för stor post"
+
+#: src/tac.c:459
+#, c-format
+msgid "cannot create temporary file %s"
+msgstr "kan inte skapa temporärfil %s"
+
+#: src/tac.c:466
+#, c-format
+msgid "cannot open %s for writing"
+msgstr "kan inte öppna %s för skrivning"
+
+#: src/tac.c:487 src/tac.c:494
+#, c-format
+msgid "%s: write error"
+msgstr "%s: skrivfel"
+
+#: src/tac.c:601
+#, c-format
+msgid "separator cannot be empty"
+msgstr "skiljetecken kan inte vara tomt"
+
+#: src/tail.c:220
+#, c-format
+msgid ""
+"Print the last %d lines of each FILE to standard output.\n"
+"With more than one FILE, precede each with a header giving the file name.\n"
+"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Skriv de sista %d raderna från varje FIL till standard ut.\n"
+"Vid fler än en FIL, inled varje med ett huvud med filnamnet.\n"
+"Utan FIL eller om FIL är -, läs standard in.\n"
+"\n"
+
+#: src/tail.c:229
+msgid ""
+" --retry keep trying to open a file even if it is\n"
+" inaccessible when tail starts or if it becomes\n"
+" inaccessible later; useful when following by "
+"name,\n"
+" i.e., with --follow=name\n"
+" -c, --bytes=N output the last N bytes; alternatively, use +N "
+"to\n"
+" output bytes starting with the Nth of each file\n"
+msgstr ""
+" --retry fortsätt försök öppna filen även om den inte är\n"
+" åtkomlig när tail startar eller om den blir\n"
+" oåtkomlig senare; användbart när man följer ett\n"
+" namn, d.v.s. med --follow=namn\n"
+" -c, --bytes=N skriv ut de N sista byten; alternativt, använd "
+"+N\n"
+" för att skriva ut byte med början på den N:e i "
+"varje\n"
+" fil\n"
+
+#: src/tail.c:237
+msgid ""
+" -f, --follow[={name|descriptor}]\n"
+" output appended data as the file grows;\n"
+" -f, --follow, and --follow=descriptor are\n"
+" equivalent\n"
+" -F same as --follow=name --retry\n"
+msgstr ""
+" -f, --follow[={namn|filidentifierare}]\n"
+" skriv ut nya rader i takt med att filen växer;\n"
+" -f, --follow och --follow=descriptor är\n"
+" likvärdiga\n"
+" -F samma som --follow=name --retry\n"
+
+#: src/tail.c:244
+#, c-format
+msgid ""
+" -n, --lines=N output the last N lines, instead of the last %d;\n"
+" or use +N to output lines starting with the Nth\n"
+" --max-unchanged-stats=N\n"
+" with --follow=name, reopen a FILE which has not\n"
+" changed size after N (default %d) iterations\n"
+" to see if it has been unlinked or renamed\n"
+" (this is the usual case of rotated log files)\n"
+msgstr ""
+" -n, --lines=N skriv ut de sista N raderna istället för de "
+"sista\n"
+" %d, eller använd +N för att skriva ut rader med\n"
+" början från den N:e\n"
+" --max-unchanged-stats=N\n"
+" med --follow=name, öppna om FIL som inte har "
+"ändrat\n"
+" storlek efter N (standard %d) iterationer för "
+"att\n"
+" se om den har tagits bort eller ändrat namn\n"
+" (detta är det vanliga fallet för roterade "
+"loggfiler)\n"
+
+#: src/tail.c:256
+msgid ""
+" --pid=PID with -f, terminate after process ID, PID dies\n"
+" -q, --quiet, --silent never output headers giving file names\n"
+" -s, --sleep-interval=S with -f, sleep for approximately S seconds\n"
+" (default 1.0) between iterations.\n"
+" -v, --verbose always output headers giving file names\n"
+msgstr ""
+" --pid=PID med -f, avsluta efter att process-id PID dör\n"
+" -q, --quiet, --silent skriv aldrig ut huvuden med filnamn\n"
+" -s, --sleep-interval=S med -f, sov ungefär S sekunder (standard 1,0)\n"
+" mellan iterationer.\n"
+" -v, --verbose skriv alltid ut huvuden med filnamn\n"
+
+#: src/tail.c:265
+msgid ""
+"\n"
+"If the first character of N (the number of bytes or lines) is a `+',\n"
+"print beginning with the Nth item from the start of each file, otherwise,\n"
+"print the last N items in the file. N may have a multiplier suffix:\n"
+"b 512, k 1024, m 1024*1024.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Om det första tecknet i N (antal byte eller rader) är \"+\", starta\n"
+"utmatning med den N:te posten räknat från början av varje fil. Skriv\n"
+"annars ut de sista N posterna i filen. N kan ha en multiplikator som\n"
+"ändelse: b 512, k 1024, m 1024·1024.\n"
+"\n"
+
+#: src/tail.c:273
+msgid ""
+"With --follow (-f), tail defaults to following the file descriptor, which\n"
+"means that even if a tail'ed file is renamed, tail will continue to track\n"
+"its end. "
+msgstr ""
+"Med --follow (-f) följer tail normalt filidentifieraren, vilket\n"
+"betyder att även om filen man gör tail på byter namn, kommer tail att\n"
+"fortsätta följa dess slut. "
+
+#: src/tail.c:278
+msgid ""
+"This default behavior is not desirable when you really want to\n"
+"track the actual name of the file, not the file descriptor (e.g., log\n"
+"rotation). Use --follow=name in that case. That causes tail to track the\n"
+"named file by reopening it periodically to see if it has been removed and\n"
+"recreated by some other program.\n"
+msgstr ""
+"Detta standardbeteende är inte önskvärt\n"
+"när du verkligen vill följa det faktiska namnet på filen, inte\n"
+"filidentifieraren (t.ex. roterade loggfiler). Använd --follow=name i\n"
+"så fall. Det gör att tail följer den namngivna filen genom att öppna\n"
+"om den med jämna mellanrum för att se om den har tagits bort och\n"
+"skapats om av något annat program.\n"
+
+#: src/tail.c:336
+#, c-format
+msgid "closing %s (fd=%d)"
+msgstr "stänger %s (fd=%d)"
+
+#: src/tail.c:411
+#, c-format
+msgid "%s: cannot seek to relative offset %s"
+msgstr "%s: kan inte söka till relativ position %s"
+
+#: src/tail.c:415
+#, c-format
+msgid "%s: cannot seek to end-relative offset %s"
+msgstr "%s: kan inte söka till slut-relativ position %s"
+
+#: src/tail.c:867
+#, c-format
+msgid "%s has become inaccessible"
+msgstr "%s har blivit oåtkomlig"
+
+#: src/tail.c:884
+#, c-format
+msgid "%s has been replaced with an untailable file; giving up on this name"
+msgstr "%s har ersatts av en fil som inte kan följas; ger upp detta namn"
+
+#: src/tail.c:905
+#, c-format
+msgid "%s has become accessible"
+msgstr "%s har blivit åtkomlig"
+
+#: src/tail.c:913
+#, c-format
+msgid "%s has appeared; following end of new file"
+msgstr "%s har dykt upp; följer slutet på en ny fil"
+
+#: src/tail.c:924
+#, c-format
+msgid "%s has been replaced; following end of new file"
+msgstr "%s har bytts ut, följer slutet på den nya filen"
+
+#: src/tail.c:1025
+#, c-format
+msgid "%s: cannot change nonblocking mode"
+msgstr "%s: kan inte ändra icke-blockerande läge"
+
+#: src/tail.c:1066
+#, c-format
+msgid "%s: file truncated"
+msgstr "%s: filen avhuggen"
+
+#: src/tail.c:1090
+#, c-format
+msgid "no files remaining"
+msgstr "inga fler filer"
+
+#: src/tail.c:1323
+#, c-format
+msgid "%s: cannot follow end of this type of file; giving up on this name"
+msgstr "%s: kan inte följa slutet på denna sorts fil, ger upp med detta namn"
+
+#: src/tail.c:1439
+#, c-format
+msgid "number in %s is too large"
+msgstr "tal i %s är för stort"
+
+#: src/tail.c:1511
+#, c-format
+msgid "%s: invalid maximum number of unchanged stats between opens"
+msgstr "%s: ogiltigt antal oförändrade status mellan öppningar"
+
+#: src/tail.c:1523
+#, c-format
+msgid "%s: invalid PID"
+msgstr "%s: felaktigt PID"
+
+#: src/tail.c:1542
+#, c-format
+msgid "%s: invalid number of seconds"
+msgstr "%s: ogiltigt antal sekunder"
+
+#: src/tail.c:1558
+#, c-format
+msgid "option used in invalid context -- %c"
+msgstr "flagga använd i felaktigt sammanhang -- %c"
+
+#: src/tail.c:1566
+#, c-format
+msgid "warning: --retry is useful mainly when following by name"
+msgstr "varning: --retry är huvudsakligen användbar när filer följs via namn"
+
+#: src/tail.c:1570
+#, c-format
+msgid "warning: PID ignored; --pid=PID is useful only when following"
+msgstr "varning: PID ignorerad, --pid=PID är användbar bara när man följer"
+
+#: src/tail.c:1573
+#, c-format
+msgid "warning: --pid=PID is not supported on this system"
+msgstr "varning: --pid=PID stöds inte på detta system"
+
+#: src/tail.c:1667
+#, c-format
+msgid "cannot follow %s by name"
+msgstr "kan inte följa %s vid namn"
+
+#: src/tail.c:1673
+#, c-format
+msgid "warning: following standard input indefinitely is ineffective"
+msgstr "varning: att följa standar in obegränsat är ineffektivt"
+
+#: src/tee.c:63
+msgid ""
+"Copy standard input to each FILE, and also to standard output.\n"
+"\n"
+" -a, --append append to the given FILEs, do not overwrite\n"
+" -i, --ignore-interrupts ignore interrupt signals\n"
+msgstr ""
+"Kopiera standard in till varje FIL, och även till standard ut.\n"
+"\n"
+" -a, --append lägg till till angivna FILer, skriv inte över\n"
+" -i, --ignore-interrupts ignorera avbrottssignaler\n"
+
+#: src/tee.c:71
+msgid ""
+"\n"
+"If a FILE is -, copy again to standard output.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Om FIL är -, kopiera igen till standard ut.\n"
+
+#: src/test.c:125
+#, c-format
+msgid "missing argument after %s"
+msgstr "argument saknas efter %s"
+
+#: src/test.c:161
+#, c-format
+msgid "invalid integer %s"
+msgstr "ogiltigt heltal %s"
+
+#: src/test.c:242
+msgid "')' expected"
+msgstr "\")\" förväntades"
+
+#: src/test.c:245
+#, c-format
+msgid "')' expected, found %s"
+msgstr "\")\" förväntades, fann %s"
+
+#: src/test.c:261 src/test.c:606
+#, c-format
+msgid "%s: unary operator expected"
+msgstr "%s: unär operator förväntas"
+
+#: src/test.c:330
+msgid "-nt does not accept -l"
+msgstr "-nt tar inte -l"
+
+#: src/test.c:343
+msgid "-ef does not accept -l"
+msgstr "-ef tar inte -l"
+
+#: src/test.c:359
+msgid "-ot does not accept -l"
+msgstr "-ot accepterar inte -l"
+
+#: src/test.c:368
+msgid "unknown binary operator"
+msgstr "okänd binär operator"
+
+#: src/test.c:634
+#, c-format
+msgid "%s: binary operator expected"
+msgstr "%s: binär operator förväntades"
+
+#: src/test.c:694
+msgid ""
+"Usage: test EXPRESSION\n"
+" or: test\n"
+" or: [ EXPRESSION ]\n"
+" or: [ ]\n"
+" or: [ OPTION\n"
+msgstr ""
+"Användning: test UTTRYCK\n"
+" eller: test\n"
+" eller: [ UTTRYCK ]\n"
+" eller: [ ]\n"
+" eller: [ FLAGGA\n"
+
+#: src/test.c:701
+msgid ""
+"Exit with the status determined by EXPRESSION.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Avsluta med status som bestäms av UTTRYCK.\n"
+"\n"
+
+#: src/test.c:707
+msgid ""
+"\n"
+"An omitted EXPRESSION defaults to false. Otherwise,\n"
+"EXPRESSION is true or false and sets exit status. It is one of:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ett utelämnat UTTRYCK behandlas som falskt. Annars är UTTRYCK sant\n"
+"eller falskt och sätter returvärdet. Det är något av:\n"
+
+#: src/test.c:712
+msgid ""
+"\n"
+" ( EXPRESSION ) EXPRESSION is true\n"
+" ! EXPRESSION EXPRESSION is false\n"
+" EXPRESSION1 -a EXPRESSION2 both EXPRESSION1 and EXPRESSION2 are true\n"
+" EXPRESSION1 -o EXPRESSION2 either EXPRESSION1 or EXPRESSION2 is true\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" ( UTTRYCK ) UTTRYCK är sant\n"
+" ! UTTRYCK UTTRYCK är falskt\n"
+" UTTRYCK1 -a UTTRYCK2 både UTTRYCK1 och UTTRYCK2 är sanna\n"
+" UTTRYCK1 -o UTTRYCK2 något av UTTRYCK1 eler UTTRYCK2 är sant\n"
+
+#: src/test.c:719
+msgid ""
+"\n"
+" -n STRING the length of STRING is nonzero\n"
+" STRING equivalent to -n STRING\n"
+" -z STRING the length of STRING is zero\n"
+" STRING1 = STRING2 the strings are equal\n"
+" STRING1 != STRING2 the strings are not equal\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" -n STRÄNG längden på STRÄNG är inte noll\n"
+" STRÄNG likvärdigt med -n STRÄNG\n"
+" -z STRÄNG längden på STRÄNG är noll\n"
+" STRÄNG1 = STRÄNG2 strängarna är lika\n"
+" STRÄNG1 != STRÄNG2 strängarna är inte lika\n"
+
+#: src/test.c:727
+msgid ""
+"\n"
+" INTEGER1 -eq INTEGER2 INTEGER1 is equal to INTEGER2\n"
+" INTEGER1 -ge INTEGER2 INTEGER1 is greater than or equal to INTEGER2\n"
+" INTEGER1 -gt INTEGER2 INTEGER1 is greater than INTEGER2\n"
+" INTEGER1 -le INTEGER2 INTEGER1 is less than or equal to INTEGER2\n"
+" INTEGER1 -lt INTEGER2 INTEGER1 is less than INTEGER2\n"
+" INTEGER1 -ne INTEGER2 INTEGER1 is not equal to INTEGER2\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" HELTAL1 -eq HELTAL2 HELTAL1 är lika med HELTAL2\n"
+" HELTAL1 -ge HELTAL2 HELTAL1 är större än eller lika med HELTAL2\n"
+" HELTAL1 -gt HELTAL2 HELTAL1 är större än HELTAL2\n"
+" HELTAL1 -le HELTAL2 HELTAL1 är mindre än eller lika med HELTAL2\n"
+" HELTAL1 -lt HELTAL2 HELTAL1 är mindre än HELTAL2\n"
+" HELTAL1 -ne HELTAL2 HELTAL1 är inte lika med HELTAL2\n"
+
+#: src/test.c:736
+msgid ""
+"\n"
+" FILE1 -ef FILE2 FILE1 and FILE2 have the same device and inode numbers\n"
+" FILE1 -nt FILE2 FILE1 is newer (modification date) than FILE2\n"
+" FILE1 -ot FILE2 FILE1 is older than FILE2\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" FIL1 -ef FIL2 FIL1 och FIL2 har samma enhets- och inodnummer\n"
+" FIL1 -nt FIL2 FIL1 är nyare (ändringstidpunkt) än FIL2\n"
+" FIL1 -ot FIL2 FIL1 är äldre än FIL2\n"
+
+#: src/test.c:742
+msgid ""
+"\n"
+" -b FILE FILE exists and is block special\n"
+" -c FILE FILE exists and is character special\n"
+" -d FILE FILE exists and is a directory\n"
+" -e FILE FILE exists\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" -b FIL FIL finns och är en specialfil för blockåtkomst\n"
+" -c FIL FIL finns och är en specialfil för teckenåtkomst\n"
+" -d FIL FIL finns och är en katalog\n"
+" -e FIL FIL finns\n"
+
+#: src/test.c:749
+msgid ""
+" -f FILE FILE exists and is a regular file\n"
+" -g FILE FILE exists and is set-group-ID\n"
+" -G FILE FILE exists and is owned by the effective group ID\n"
+" -h FILE FILE exists and is a symbolic link (same as -L)\n"
+" -k FILE FILE exists and has its sticky bit set\n"
+msgstr ""
+" -f FIL FIL finns och är en vanlig fil\n"
+" -g FIL FIL finns och har sätt-grupp-ID-biten satt\n"
+" -G FIL FIL finns och ägs av verksam gruppidetnitet\n"
+" -h FIL FIL finns och är en symbolisk länk (samma som -L)\n"
+" -k FIL FIL finns med fastbiten satt\n"
+
+#: src/test.c:756
+msgid ""
+" -L FILE FILE exists and is a symbolic link (same as -h)\n"
+" -O FILE FILE exists and is owned by the effective user ID\n"
+" -p FILE FILE exists and is a named pipe\n"
+" -r FILE FILE exists and read permission is granted\n"
+" -s FILE FILE exists and has a size greater than zero\n"
+msgstr ""
+" -L FIL FIL finns och är en symbolisk länk (samma som -h)\n"
+" -O FIL FIL finns coh ägs av verksam användaridentitet\n"
+" -p FIL FIL finns och är ett namngivet rör\n"
+" -r FIL FIL finns och läsning är tillåten\n"
+" -s FIL FIL finns och har större storlek än noll\n"
+
+#: src/test.c:763
+msgid ""
+" -S FILE FILE exists and is a socket\n"
+" -t FD file descriptor FD is opened on a terminal\n"
+" -u FILE FILE exists and its set-user-ID bit is set\n"
+" -w FILE FILE exists and write permission is granted\n"
+" -x FILE FILE exists and execute (or search) permission is granted\n"
+msgstr ""
+" -S FIL FIL existterar och är ett uttag (socket)\n"
+" -t FI filidentifierare FI är öppnad mot en terminal\n"
+" -u FIL FIL existerar och dess set-user-ID-bit är satt\n"
+" -w FIL FIL existerar och skrivning är tillåten\n"
+" -x FIL FIL existerar och körning (eller sökning) är tillåten\n"
+
+#: src/test.c:770
+msgid ""
+"\n"
+"Except for -h and -L, all FILE-related tests dereference symbolic links.\n"
+"Beware that parentheses need to be escaped (e.g., by backslashes) for "
+"shells.\n"
+"INTEGER may also be -l STRING, which evaluates to the length of STRING.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Förutom för -h och -L följer alla filrelaterade tester symboliska länkar.\n"
+"Var medveten om att parenteser måste föregås av kontrollsekvens \n"
+"(t.ex. av omvänt snedstreck) för skal. HELTAL kan också vara -l STRÄNG,\n"
+"som har värdet av längden på STRÄNG.\n"
+
+#: src/test.c:776
+msgid "test and/or ["
+msgstr "test och/eller ["
+
+#: src/test.c:831
+msgid "missing `]'"
+msgstr " \"]\" saknas"
+
+#: src/test.c:846
+#, c-format
+msgid "extra argument %s"
+msgstr "extra argument %s"
+
+#: src/touch.c:112 src/touch.c:318
+#, c-format
+msgid "invalid date format %s"
+msgstr "felaktigt datumformat %s"
+
+#: src/touch.c:154
+#, c-format
+msgid "creating %s"
+msgstr "skapar %s"
+
+#: src/touch.c:211
+#, c-format
+msgid "cannot touch %s"
+msgstr "kan inte beröra %s"
+
+#: src/touch.c:217
+#, c-format
+msgid "setting times of %s"
+msgstr "sätter tider på %s"
+
+#: src/touch.c:234
+msgid ""
+"Update the access and modification times of each FILE to the current time.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Uppdatera åtkomst- och modifikationstiderna på varje FIL till aktuell tid.\n"
+"\n"
+
+#: src/touch.c:241
+msgid ""
+" -a change only the access time\n"
+" -c, --no-create do not create any files\n"
+" -d, --date=STRING parse STRING and use it instead of current time\n"
+" -f (ignored)\n"
+" -m change only the modification time\n"
+msgstr ""
+" -a ändra bara åtkomsttiden\n"
+" -c --no-create skapa inga filer\n"
+" -d, --date=STRÄNG tolka STRÄNG och använd det istället för aktuell "
+"tid\n"
+" -f (ignorerad)\n"
+" -m ändra bara modifikationstiden\n"
+
+#: src/touch.c:248
+msgid ""
+" -r, --reference=FILE use this file's times instead of current time\n"
+" -t STAMP use [[CC]YY]MMDDhhmm[.ss] instead of current time\n"
+" --time=WORD change the specified time:\n"
+" WORD is access, atime, or use: equivalent to -a\n"
+" WORD is modify or mtime: equivalent to -m\n"
+msgstr ""
+" -r, --reference=FIL använd FILs tider istället för aktuell tid\n"
+" -t STÄMPEL använd [[ÅÅ]ÅÅ]MMDDhhmm[.ss] istället för aktuell "
+"tid\n"
+" --time=ORD sätt den angivna tiden:\n"
+" ORD är access, atime eller use: detsamma som -a\n"
+" ORT är modify eller mtime: detsamma som -m\n"
+
+#: src/touch.c:257
+msgid ""
+"\n"
+"Note that the -d and -t options accept different time-date formats.\n"
+"\n"
+"If a FILE is -, touch standard output.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Observera att flaggorna -d och -t tar olika tid-datumformat.\n"
+"\n"
+"Om FIL är -, berör standard ut.\n"
+
+#: src/touch.c:344
+#, c-format
+msgid "cannot specify times from more than one source"
+msgstr "kan inte ange tider från mer än en källa"
+
+#: src/touch.c:389
+#, c-format
+msgid ""
+"warning: `touch %s' is obsolete; use `touch -t %04ld%02d%02d%02d%02d.%02d'"
+msgstr ""
+"varning: \"touch %s\" är föråldrat; använd \"touch -t %04ld%02d%02d%02d%02d.%"
+"02d\""
+
+#: src/tr.c:290
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... SET1 [SET2]\n"
+msgstr "Användning: %s [FLAGGA]... MÄNGD1 [MÄNGD2]\n"
+
+#: src/tr.c:294
+msgid ""
+"Translate, squeeze, and/or delete characters from standard input,\n"
+"writing to standard output.\n"
+"\n"
+" -c, -C, --complement first complement SET1\n"
+" -d, --delete delete characters in SET1, do not translate\n"
+" -s, --squeeze-repeats replace each input sequence of a repeated "
+"character\n"
+" that is listed in SET1 with a single occurrence\n"
+" of that character\n"
+" -t, --truncate-set1 first truncate SET1 to length of SET2\n"
+msgstr ""
+"Översätt, pressa ihop och/eller ta bort tecken från standard in, skriv till\n"
+"standard ut.\n"
+"\n"
+" -c, -C, --complement komplementera först MÄNGD1\n"
+" -d, --delete ta bort tecken i MÄNGD1, översätt inte\n"
+" -s, --squeeze-repeats ersätt varje insekvens av upprepade tecken som är\n"
+" uppräknat i MÄNGD1 med en ensam förekomst av "
+"det\n"
+" tecknet\n"
+" -t, --truncate-set1 stympa först MÄNGD1 till längden hos MÄNGD2\n"
+
+#: src/tr.c:307
+msgid ""
+"\n"
+"SETs are specified as strings of characters. Most represent themselves.\n"
+"Interpreted sequences are:\n"
+"\n"
+" \\NNN character with octal value NNN (1 to 3 octal digits)\n"
+" \\\\ backslash\n"
+" \\a audible BEL\n"
+" \\b backspace\n"
+" \\f form feed\n"
+" \\n new line\n"
+" \\r return\n"
+" \\t horizontal tab\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"MÄNGDer anges som en sträng tecken. De flesta representerar sig själva.\n"
+"Följande sekvenser tolkas:\n"
+"\n"
+" \\NNN tecken med det oktala värdet NNN (1 till 3 oktala "
+"siffror)\n"
+" \\\\ omvänt snedstreck\n"
+" \\a ljudsignal\n"
+" \\b baksteg\n"
+" \\f sidmatning\n"
+" \\n nyrad\n"
+" \\r vagnretur\n"
+" \\t horisontell tabulator\n"
+
+#: src/tr.c:321
+msgid ""
+" \\v vertical tab\n"
+" CHAR1-CHAR2 all characters from CHAR1 to CHAR2 in ascending order\n"
+" [CHAR*] in SET2, copies of CHAR until length of SET1\n"
+" [CHAR*REPEAT] REPEAT copies of CHAR, REPEAT octal if starting with 0\n"
+" [:alnum:] all letters and digits\n"
+" [:alpha:] all letters\n"
+" [:blank:] all horizontal whitespace\n"
+" [:cntrl:] all control characters\n"
+" [:digit:] all digits\n"
+msgstr ""
+" \\v vertikal tabulator\n"
+" TECK1-TECK2 alla tecken från TECK1 till TECK2 i stigande ordning\n"
+" [TECK*] i MÄNGD2, repetera TECK upp till längden av MÄNGD1\n"
+" [TECK*REP] REP kopior av TECK, REP är oktalt om det startar med 0\n"
+" [:alnum:] alla bokstäver och siffror\n"
+" [:alpha:] alla bokstäver\n"
+" [:blank:] alla horisontella blanktecken\n"
+" [:cntrl:] alla styrtecken\n"
+" [:digit:] alla siffror\n"
+
+#: src/tr.c:332
+msgid ""
+" [:graph:] all printable characters, not including space\n"
+" [:lower:] all lower case letters\n"
+" [:print:] all printable characters, including space\n"
+" [:punct:] all punctuation characters\n"
+" [:space:] all horizontal or vertical whitespace\n"
+" [:upper:] all upper case letters\n"
+" [:xdigit:] all hexadecimal digits\n"
+" [=CHAR=] all characters which are equivalent to CHAR\n"
+msgstr ""
+" [:graph:] alla utskrivbara tecken, ej blanka\n"
+" [:lower:] alla gemena bokstäver\n"
+" [:print:] alla skrivbara tecken, inklusive mellanrum\n"
+" [:punct:] alla tecken för interpunktion\n"
+" [:space:] alla horisontella och vertikala blanka\n"
+" [:upper:] alla versala bokstäver\n"
+" [:xdigit:] alla hexidecimala siffror\n"
+" [=TECKEN=] alla tecken som är lika med TECKEN\n"
+
+#: src/tr.c:342
+msgid ""
+"\n"
+"Translation occurs if -d is not given and both SET1 and SET2 appear.\n"
+"-t may be used only when translating. SET2 is extended to length of\n"
+"SET1 by repeating its last character as necessary. "
+msgstr ""
+"\n"
+"Översättning sker om -d inte ges och både MÄNGD1 och MÄNGD2 finns. -t\n"
+"kan endast användas vid översättning. MÄNGD2 expanderas till längden\n"
+"av MÄNGD1 genom att dess sista tecken upprepas tillräckligt många\n"
+"gånger. "
+
+#: src/tr.c:348
+msgid ""
+"Excess characters\n"
+"of SET2 are ignored. Only [:lower:] and [:upper:] are guaranteed to\n"
+"expand in ascending order; used in SET2 while translating, they may\n"
+"only be used in pairs to specify case conversion. "
+msgstr ""
+"Överflödiga tecken i MÄNGD2 ignoreras. Endast [:lower:] och\n"
+"[:upper:] expanderas garanterat i stigande ordning. Används de i\n"
+"MÄNGD2 vid översättning kan de endast användas parvis för att ange\n"
+"skiftlägesändring. "
+
+#: src/tr.c:354
+msgid ""
+"-s uses SET1 if not\n"
+"translating nor deleting; else squeezing uses SET2 and occurs after\n"
+"translation or deletion.\n"
+msgstr ""
+"-s använder MÄNGD1 om det ej är översättning eller\n"
+"borttagning; annars använder sammanpressning MÄNGD2 och sker efter\n"
+"översättning och borttagning.\n"
+
+# Hur översätta escape?
+#: src/tr.c:519
+#, c-format
+msgid ""
+"warning: the ambiguous octal escape \\%c%c%c is being\n"
+"\tinterpreted as the 2-byte sequence \\0%c%c, %c"
+msgstr ""
+"varning: den tvetydiga oktala kontrollsekvensen \\%c%c%c tolkas som\n"
+"en 2-byte sekvens \\0%c%c, %c"
+
+#: src/tr.c:682
+#, c-format
+msgid "range-endpoints of `%s-%s' are in reverse collating sequence order"
+msgstr "intervallets ändpunkter för \"%s-%s\"är i omvänd ordning"
+
+#: src/tr.c:838
+#, c-format
+msgid "invalid repeat count %s in [c*n] construct"
+msgstr "ogiltig upprepningsantal %s i konstruktionen [c*n]"
+
+#: src/tr.c:919
+#, c-format
+msgid "missing character class name `[::]'"
+msgstr "saknat teckenklassnamn \"[::]\""
+
+#: src/tr.c:922
+#, c-format
+msgid "missing equivalence class character `[==]'"
+msgstr "saknat ekvivalensklasstecken \"[==]\""
+
+#: src/tr.c:937
+#, c-format
+msgid "invalid character class %s"
+msgstr "ogiltig teckenklass %s"
+
+#: src/tr.c:956
+#, c-format
+msgid "%s: equivalence class operand must be a single character"
+msgstr "%s: likhetsklassoperand får bara bestå av ett tecken"
+
+#: src/tr.c:1275
+#, c-format
+msgid "too many characters in set"
+msgstr "för många tecken i mängd"
+
+#: src/tr.c:1423
+#, c-format
+msgid "the [c*] repeat construct may not appear in string1"
+msgstr "återupprepningssammansättningen [c*] får ej förekomma i sträng1"
+
+#: src/tr.c:1433
+#, c-format
+msgid "only one [c*] repeat construct may appear in string2"
+msgstr "endast en [c*] återupprepningssammansättning kan förekomma i sträng2"
+
+#: src/tr.c:1441
+#, c-format
+msgid "[=c=] expressions may not appear in string2 when translating"
+msgstr "[=c=]-uttryck får inte förekomma i sträng2 vid översättning"
+
+#: src/tr.c:1454
+#, c-format
+msgid "when not truncating set1, string2 must be non-empty"
+msgstr "när set1 inte stympas får sträng2 ej vara tom"
+
+#: src/tr.c:1463
+#, c-format
+msgid ""
+"when translating with complemented character classes,\n"
+"string2 must map all characters in the domain to one"
+msgstr ""
+"vid översättning med kompleterande teckenklasser måste sträng2\n"
+"översätta alla tecken i domänen till ett"
+
+#: src/tr.c:1470
+#, c-format
+msgid ""
+"when translating, the only character classes that may appear in\n"
+"string2 are `upper' and `lower'"
+msgstr ""
+"vid översättning får endast teckenklasserna \"upper\" och \"lower\"\n"
+"finnas i sträng2"
+
+#: src/tr.c:1479
+#, c-format
+msgid "the [c*] construct may appear in string2 only when translating"
+msgstr "sammansättningen [c*] får förekomma i sträng2 endast vid översättning"
+
+#: src/tr.c:1731
+msgid "Two strings must be given when translating."
+msgstr "Två strängar måste ges vid översättning"
+
+#: src/tr.c:1741
+msgid "Only one string may be given when deleting without squeezing repeats."
+msgstr ""
+"Endast en sträng får anges när man tar bort utan återupprepad\n"
+"sammanpressning"
+
+#: src/tr.c:1844
+#, c-format
+msgid "misaligned [:upper:] and/or [:lower:] construct"
+msgstr "[:upper:] och/eller [:lower:] är felaktigt uppställda"
+
+#: src/true.c:42
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [ignored command line arguments]\n"
+" or: %s OPTION\n"
+msgstr ""
+"Användning: %s [ignorerade kommandoradsargument]\n"
+" eller: %s FLAGGA\n"
+
+#: src/true.c:49
+msgid "Exit with a status code indicating success."
+msgstr "Avsluta med en statuskod som indikerar framgång."
+
+#: src/tsort.c:86
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION] [FILE]\n"
+"Write totally ordered list consistent with the partial ordering in FILE.\n"
+"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Användning: %s [FLAGGA] [FIL]\n"
+"Skriv en fullständigt ordnad lista konsistent med den partiella ordningen i\n"
+"FIL. \"Utan FIL eller om FIL är -, läs standard in.\n"
+"\n"
+
+#: src/tsort.c:474
+#, c-format
+msgid "%s: input contains an odd number of tokens"
+msgstr "%s: indata innehåller ett udda antal element"
+
+#: src/tsort.c:515
+#, c-format
+msgid "%s: input contains a loop:"
+msgstr "%s: indata innehåller en slinga:"
+
+#: src/tty.c:69 src/uname.c:117 src/whoami.c:50
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
+msgstr "Användning: %s [FLAGGA]...\n"
+
+#: src/tty.c:70
+msgid ""
+"Print the file name of the terminal connected to standard input.\n"
+"\n"
+" -s, --silent, --quiet print nothing, only return an exit status\n"
+msgstr ""
+"Skriv ut filnamnet på den terminal som är kopplad till standard in.\n"
+"\n"
+" -s, --silent, --quiet skriv inte ut någonting, returnera endast "
+"slutstatus\n"
+
+#: src/tty.c:125
+msgid "not a tty"
+msgstr "inte en tty"
+
+#: src/uname.c:118
+msgid ""
+"Print certain system information. With no OPTION, same as -s.\n"
+"\n"
+" -a, --all print all information, in the following order,\n"
+" except omit -p and -i if unknown:\n"
+" -s, --kernel-name print the kernel name\n"
+" -n, --nodename print the network node hostname\n"
+" -r, --kernel-release print the kernel release\n"
+msgstr ""
+"Skriv ut viss systeminformation. Om ingen FLAGGA angetts används -s.\n"
+"\n"
+" -a, --all skriv ut all information, i följande ordning,\n"
+" men utelämna -p och -i om okända:\n"
+" -s, --kernel-name skriv ut kärnans namn\n"
+" -n, --nodename skriv ut maskinens nätverksnodnamn\n"
+" -r, --kernel-release skriv ut kärnans utgåva\n"
+
+#: src/uname.c:127
+msgid ""
+" -v, --kernel-version print the kernel version\n"
+" -m, --machine print the machine hardware name\n"
+" -p, --processor print the processor type or \"unknown\"\n"
+" -i, --hardware-platform print the hardware platform or \"unknown\"\n"
+" -o, --operating-system print the operating system\n"
+msgstr ""
+" -v, --kernel-version skriv ut kärnans version\n"
+" -m, --machine skriv ut maskin(hårdvaru)typen\n"
+" -p, --processor skriv ut processortypen eller \"unknown\"\n"
+" -i, --hardware-platform skriv ut hårdvaruplattform eller \"unknown\"\n"
+" -o, --operating-system skriv ut operativsystemet\n"
+
+#: src/uname.c:236
+#, c-format
+msgid "cannot get system name"
+msgstr "kan inte avgöra systemnamn"
+
+#: src/unexpand.c:125
+msgid ""
+"Convert blanks in each FILE to tabs, writing to standard output.\n"
+"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Konvertera mellanrum i varje FIL till tabulatorer, skriv till standard ut.\n"
+"Utan FIL eller om FIL är -, läs standard in.\n"
+"\n"
+
+#: src/unexpand.c:133
+msgid ""
+" -a, --all convert all blanks, instead of just initial blanks\n"
+" --first-only convert only leading sequences of blanks (overrides -a)\n"
+" -t, --tabs=N have tabs N characters apart instead of 8 (enables -a)\n"
+" -t, --tabs=LIST use comma separated LIST of tab positions (enables -a)\n"
+msgstr ""
+" -a, --all konvertera alla mellanrum, i stället för bara inledande\n"
+" --first-only konvertera bara inledande mellanrumsekvenser (ersätter -"
+"a)\n"
+" -t, --tabs=N tabulatorstegen är N långa i stället för 8 (aktiverar -"
+"a)\n"
+" -t, --tabs=LISTA använd kommaseparerad LISTA med tabulatorpositioner\n"
+" (aktiverar -a)\n"
+
+#: src/unexpand.c:161
+#, c-format
+msgid "tabs are too far apart"
+msgstr "tabulatorer är för långt isär"
+
+#: src/unexpand.c:512
+#, c-format
+msgid "tab stop value is too large"
+msgstr "tabulatorsteg är för stort"
+
+#: src/uniq.c:135
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [INPUT [OUTPUT]]\n"
+msgstr "Användning: %s [FLAGGA]... [INFIL [UTFIL]]\n"
+
+#: src/uniq.c:139
+msgid ""
+"Discard all but one of successive identical lines from INPUT (or\n"
+"standard input), writing to OUTPUT (or standard output).\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Ta bort alla utom en av på varandra följande identiska rader från\n"
+"INFIL (eller standard in), skriv till UTFIL (eller standard ut).\n"
+"\n"
+
+#: src/uniq.c:147
+msgid ""
+" -c, --count prefix lines by the number of occurrences\n"
+" -d, --repeated only print duplicate lines\n"
+msgstr ""
+" -c, --count skriv antalet gånger raden förekom framför raden\n"
+" -d, --repeated skriv endast rader som förekommer flera gånger\n"
+
+#: src/uniq.c:151
+msgid ""
+" -D, --all-repeated[=delimit-method] print all duplicate lines\n"
+" delimit-method={none(default),prepend,separate}\n"
+" Delimiting is done with blank lines.\n"
+" -f, --skip-fields=N avoid comparing the first N fields\n"
+" -i, --ignore-case ignore differences in case when comparing\n"
+" -s, --skip-chars=N avoid comparing the first N characters\n"
+" -u, --unique only print unique lines\n"
+msgstr ""
+" -D, --all-repeated[=avgränsningsmetod] skriv alla upprepade rader\n"
+" avgränsningsmetod={none(standard),prepend,separate}\n"
+" Avgränsning görs med blanka rader.\n"
+" -f, --skip-fields=N undvik jämförelse av de första N fälten\n"
+" -i, --ignore-case ignorera skiftläge vid jämförelse\n"
+" -s, --skip-chars=N undvik jämförelse av de första N tecknen\n"
+" -u, --unique skriv endast unika rader\n"
+
+#: src/uniq.c:160
+msgid " -w, --check-chars=N compare no more than N characters in lines\n"
+msgstr " -w, --check-chars=N jämför inte mer än N tecken i rader\n"
+
+#: src/uniq.c:165
+msgid ""
+"\n"
+"A field is a run of whitespace, then non-whitespace characters.\n"
+"Fields are skipped before chars.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ett fält är en följd av mellanslag och sedan tecken som ej är mellanslag.\n"
+"Fält hoppas över före tecken.\n"
+
+#: src/uniq.c:350
+#, c-format
+msgid "too many repeated lines"
+msgstr "för många upprepade rader"
+
+#: src/uniq.c:512
+msgid "invalid number of fields to skip"
+msgstr "ogiltigt antal fält att hoppa över"
+
+#: src/uniq.c:521
+msgid "invalid number of bytes to skip"
+msgstr "ogiltigt antal byte att hoppa över"
+
+#: src/uniq.c:530
+msgid "invalid number of bytes to compare"
+msgstr "ogiltigt antal byte att jämföra"
+
+#: src/uniq.c:545
+#, c-format
+msgid "printing all duplicated lines and repeat counts is meaningless"
+msgstr ""
+"att skriva alla duplicerade rader och antalet upprepningar är meningslöst"
+
+#: src/unlink.c:50
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s FILE\n"
+" or: %s OPTION\n"
+msgstr ""
+"Användning: %s FIL\n"
+" eller: %s FLAGGA\n"
+
+#: src/unlink.c:53
+msgid ""
+"Call the unlink function to remove the specified FILE.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Anropa funktionen unlink för att ta bort angiven FIL.\n"
+"\n"
+
+#: src/unlink.c:91
+#, c-format
+msgid "cannot unlink %s"
+msgstr "kan inte ta bort %s"
+
+#: src/uptime.c:123
+#, c-format
+msgid "couldn't get boot time"
+msgstr "kunde inte avgöra boot-tillfälle"
+
+#: src/uptime.c:131
+#, c-format
+msgid " %2d:%02d%s up "
+msgstr " %2d.%02d%s igång "
+
+#: src/uptime.c:135
+msgid "am"
+msgstr "am"
+
+#: src/uptime.c:135
+msgid "pm"
+msgstr "pm"
+
+#: src/uptime.c:137
+#, c-format
+msgid " ??:???? up "
+msgstr " ??.???? igång "
+
+#: src/uptime.c:139
+#, c-format
+msgid "???? days ??:??, "
+msgstr "???? dagar ??.??, "
+
+#: src/uptime.c:143
+#, c-format
+msgid "%ld day"
+msgid_plural "%ld days"
+msgstr[0] "%ld dag"
+msgstr[1] "%ld dagar"
+
+#: src/uptime.c:147
+#, c-format
+msgid "%lu user"
+msgid_plural "%lu users"
+msgstr[0] "%lu användare"
+msgstr[1] "%lu användare"
+
+#: src/uptime.c:161
+#, c-format
+msgid ", load average: %.2f"
+msgstr ", medellast: %.2f"
+
+#: src/uptime.c:197 src/users.c:108
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [ FILE ]\n"
+msgstr "Användning: %s [FLAGGA]... [ FIL ]\n"
+
+#: src/uptime.c:198
+#, c-format
+msgid ""
+"Print the current time, the length of time the system has been up,\n"
+"the number of users on the system, and the average number of jobs\n"
+"in the run queue over the last 1, 5 and 15 minutes.\n"
+"If FILE is not specified, use %s. %s as FILE is common.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Skriver ut aktuell tid, den tid som systemet varit uppe,\n"
+"antalet användare på systemet och medelvärdet av antalet jobb\n"
+"i körkön under de senaste 1, 5 och 15 minuterna.\n"
+"Om FIL är specifierad, använd %s. %s som FIL är vanligt.\n"
+"\n"
+
+#: src/users.c:109
+#, c-format
+msgid ""
+"Output who is currently logged in according to FILE.\n"
+"If FILE is not specified, use %s. %s as FILE is common.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Skriv ut vilka som är påloggade enligt FIL.\n"
+"Om FIL inte är angiven, använd %s. %s som FIL är vanligt.\n"
+"\n"
+
+#: src/wc.c:113
+msgid ""
+"Print newline, word, and byte counts for each FILE, and a total line if\n"
+"more than one FILE is specified. With no FILE, or when FILE is -,\n"
+"read standard input.\n"
+" -c, --bytes print the byte counts\n"
+" -m, --chars print the character counts\n"
+" -l, --lines print the newline counts\n"
+msgstr ""
+"Skriv antal nyrader, ord och byte för varje FIL och en rad med totaler\n"
+"om mer än en FIL angivits. Utan FIL eller om FIL är -, läs standard\n"
+"in.\n"
+" -c, --bytes skriv antalet byte\n"
+" -m, --chars skriv antalet tecken\n"
+" -l, --lines skriv antalet rader\n"
+
+#: src/wc.c:121
+msgid ""
+" --files0-from=F read input from the files specified by\n"
+" NUL-terminated names in file F\n"
+" -L, --max-line-length print the length of the longest line\n"
+" -w, --words print the word counts\n"
+msgstr ""
+" --files0-from=F läs indata från filer som anges med\n"
+" NULL-terminerade namn i filen F\n"
+" -L, --max-line-length skriv längden på den längsta raden\n"
+" -w, --words skriv antalet ord\n"
+
+#: src/wc.c:686
+#, c-format
+msgid "when reading file names from stdin, no file name of %s allowed"
+msgstr "när filnamn läses från standard in tillåts inte filnamnet %s"
+
+#: src/who.c:212
+msgid " old "
+msgstr "länge"
+
+#: src/who.c:439 src/who.c:441
+msgid "id="
+msgstr "id="
+
+#: src/who.c:454 src/who.c:459
+msgid "term="
+msgstr "term="
+
+#: src/who.c:456 src/who.c:460
+msgid "exit="
+msgstr "slut="
+
+#: src/who.c:497
+msgid "clock change"
+msgstr "klockändring"
+
+#: src/who.c:509 src/who.c:510
+msgid "run-level"
+msgstr "körnivå"
+
+#: src/who.c:513 src/who.c:514
+msgid "last="
+msgstr "sist="
+
+#: src/who.c:545
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# users=%lu\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# användare=%lu\n"
+
+#: src/who.c:551
+msgid "NAME"
+msgstr "NAMN"
+
+#: src/who.c:551
+msgid "LINE"
+msgstr "LINJE"
+
+#: src/who.c:551
+msgid "TIME"
+msgstr "TID"
+
+# Högst 6 tecken kommer skrivas ut.
+#: src/who.c:551
+msgid "IDLE"
+msgstr "LUGN"
+
+#: src/who.c:552
+msgid "PID"
+msgstr "PID"
+
+# Högst 8 tecken kommer skrivas ut.
+#: src/who.c:552
+msgid "COMMENT"
+msgstr "KOMMENTAR"
+
+#: src/who.c:552
+msgid "EXIT"
+msgstr "SLUT"
+
+#: src/who.c:633
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [ FILE | ARG1 ARG2 ]\n"
+msgstr "Användning: %s [FLAGGA]... [ FIL | ARG1 ARG2 ]\n"
+
+#: src/who.c:634
+msgid ""
+"\n"
+" -a, --all same as -b -d --login -p -r -t -T -u\n"
+" -b, --boot time of last system boot\n"
+" -d, --dead print dead processes\n"
+" -H, --heading print line of column headings\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" -a, --all samma som -b -d --login -p -r -t -T -u\n"
+" -b, --boot tid för senaste systemuppstart\n"
+" -d, --dead skriv ut döda processer\n"
+" -H, --heading skriv ut rad med kolumnhuvuden\n"
+
+#: src/who.c:641
+msgid " -l, --login print system login processes\n"
+msgstr " -l, --login skriv ut inloggningsprocesser\n"
+
+#: src/who.c:644
+msgid ""
+" --lookup attempt to canonicalize hostnames via DNS\n"
+" -m only hostname and user associated with stdin\n"
+" -p, --process print active processes spawned by init\n"
+msgstr ""
+" --lookup försök kvalificera värdnamn med hjälp av DNS\n"
+" -m endast värdnamn och användarnamn associerat med standard "
+"in\n"
+" -p, --process skriv aktiva processer startade av init\n"
+
+#: src/who.c:649
+msgid ""
+" -q, --count all login names and number of users logged on\n"
+" -r, --runlevel print current runlevel\n"
+" -s, --short print only name, line, and time (default)\n"
+" -t, --time print last system clock change\n"
+msgstr ""
+" -q, --count alla inloggningsnamn och antal inloggade användare\n"
+" -r, --runleve skriv aktuell körnivå\n"
+" -s, --short skriv endast namn, linje och tid (standard)\n"
+" -t, --time skriv alla ändringar av systemklockan\n"
+
+#: src/who.c:655
+msgid ""
+" -T, -w, --mesg add user's message status as +, - or ?\n"
+" -u, --users list users logged in\n"
+" --message same as -T\n"
+" --writable same as -T\n"
+msgstr ""
+" -T, -w, --mesg lägg till användares meddelandestatus som +, - eller ?\n"
+" -u, --users lista inloggade användare\n"
+" --message samma som -T\n"
+" --writeable samma som -T\n"
+
+#: src/who.c:663
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"If FILE is not specified, use %s. %s as FILE is common.\n"
+"If ARG1 ARG2 given, -m presumed: `am i' or `mom likes' are usual.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Om FIL inte är angiven, använd %s. %s som FIL är vanligt.\n"
+"Om ARG1 ARG2 är angivna, antas -m: \"är jag\" eller \"mamma gillar\" är "
+"vanligt.\n"
+
+#: src/who.c:763
+#, c-format
+msgid "Warning: -i will be removed in a future release; use -u instead"
+msgstr "Varning: -i kommer tas bort i en framtida utgåva; använd -u istället"
+
+#: src/whoami.c:51
+msgid ""
+"Print the user name associated with the current effective user ID.\n"
+"Same as id -un.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Skriv ut användarnamnet som associeras med den aktuella gällande användar-ID:"
+"t.\n"
+"Samma som id -un.\n"
+"\n"
+
+#: src/whoami.c:95
+#, c-format
+msgid "%s: cannot find name for user ID %lu\n"
+msgstr "%s: kan inte hitta namn för användar-ID %lu\n"
+
+#: src/yes.c:46
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [STRING]...\n"
+" or: %s OPTION\n"
+msgstr ""
+"Användning: %s [STRÄNG]...\n"
+" eller: %s FLAGGA\n"
+
+#: src/yes.c:52
+msgid ""
+"Repeatedly output a line with all specified STRING(s), or `y'.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Skriv gång på gång en rad med alla specifierade STRÄNG(ar), eller \"y\"\n"
+"\n"
+
+#~ msgid "strip failed"
+#~ msgstr "strip misslyckades"