diff options
Diffstat (limited to 'po/sv.po')
-rw-r--r-- | po/sv.po | 9698 |
1 files changed, 9698 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po new file mode 100644 index 0000000..4f6a675 --- /dev/null +++ b/po/sv.po @@ -0,0 +1,9698 @@ +# Swedish messages for coreutils. +# Copyright © 1997, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# Peter Antman <peter.antman@abc.se>, 1997. +# Thomas Olsson <cid95tho@lustudat.student.lu.se>, 1997. +# Daniel Resare <daniel@resare.com> 1999, 2000. +# Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007. +# $Revision: 1.76 $ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: coreutils 6.8\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: bug-coreutils@gnu.org\n" +"POT-Creation-Date: 2007-03-20 08:37+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-03-01 22:35+0100\n" +"Last-Translator: Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>\n" +"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: lib/acl.c:103 lib/acl.c:117 lib/acl.c:134 lib/acl.c:146 lib/acl.c:245 +#: src/copy.c:566 src/copy.c:1886 +#, c-format +msgid "preserving permissions for %s" +msgstr "bevarar rättigheter på %s" + +#: lib/acl.c:226 lib/acl.c:234 lib/acl.c:253 src/copy.c:1596 src/cp.c:497 +#, c-format +msgid "setting permissions for %s" +msgstr "sätter rättigheter på %s" + +#: lib/argmatch.c:134 +#, c-format +msgid "invalid argument %s for %s" +msgstr "felaktigt argument %s till %s" + +#: lib/argmatch.c:135 +#, c-format +msgid "ambiguous argument %s for %s" +msgstr "tvetydigt argument %s till %s" + +#: lib/argmatch.c:154 +#, c-format +msgid "Valid arguments are:" +msgstr "Giltiga argument är:" + +#: lib/closeout.c:74 src/base64.c:116 src/base64.c:128 src/base64.c:134 +#: src/base64.c:175 src/base64.c:231 src/cat.c:193 src/cat.c:209 src/cat.c:293 +#: src/cksum.c:252 src/expand.c:337 src/expand.c:362 src/head.c:300 +#: src/head.c:350 src/head.c:758 src/head.c:799 src/od.c:968 src/paste.c:143 +#: src/shuf.c:408 src/tail.c:307 src/tail.c:1095 src/tr.c:1561 src/tr.c:1784 +#: src/tr.c:1887 src/unexpand.c:434 src/unexpand.c:450 +#, c-format +msgid "write error" +msgstr "skrivfel" + +#: lib/error.c:125 +msgid "Unknown system error" +msgstr "Okänt systemfel" + +#: lib/euidaccess-stat.c:137 src/copy.c:1040 src/copy.c:1076 src/copy.c:1584 +#: src/copy.c:1873 src/df.c:512 src/install.c:455 src/stat.c:784 +#, c-format +msgid "cannot stat %s" +msgstr "kan inte ta status på %s" + +#: lib/file-type.c:39 +msgid "regular empty file" +msgstr "tom normal fil" + +#: lib/file-type.c:39 +msgid "regular file" +msgstr "normal fil" + +#: lib/file-type.c:42 +msgid "directory" +msgstr "katalog" + +#: lib/file-type.c:45 +msgid "block special file" +msgstr "blockspecialfil" + +#: lib/file-type.c:48 +msgid "character special file" +msgstr "teckenspecialfil" + +#: lib/file-type.c:51 +msgid "fifo" +msgstr "fifo" + +#: lib/file-type.c:54 +msgid "symbolic link" +msgstr "symbolisk länk" + +#: lib/file-type.c:57 +msgid "socket" +msgstr "uttag (socket)" + +#: lib/file-type.c:60 +msgid "message queue" +msgstr "meddelandekö" + +#: lib/file-type.c:63 +msgid "semaphore" +msgstr "semafor" + +#: lib/file-type.c:66 +msgid "shared memory object" +msgstr "delat minne-objekt" + +#: lib/file-type.c:69 +msgid "typed memory object" +msgstr "typat minne-objekt" + +#: lib/file-type.c:71 +msgid "weird file" +msgstr "konstig fil" + +#: lib/gai_strerror.c:44 +msgid "Address family for hostname not supported" +msgstr "Adressfamiljen för värdnamnet stöds inte" + +#: lib/gai_strerror.c:45 +msgid "Temporary failure in name resolution" +msgstr "Tillfälligt fel i namnuppslagning" + +#: lib/gai_strerror.c:46 +msgid "Bad value for ai_flags" +msgstr "Felaktigt värde för ai_flags" + +#: lib/gai_strerror.c:47 +msgid "Non-recoverable failure in name resolution" +msgstr "Oreparabelt fel i namnuppslagning" + +#: lib/gai_strerror.c:48 +msgid "ai_family not supported" +msgstr "ai_family stöds inte" + +#: lib/gai_strerror.c:49 +msgid "Memory allocation failure" +msgstr "Minnesallokeringsfel" + +#: lib/gai_strerror.c:50 +msgid "No address associated with hostname" +msgstr "Ingen adress associerad med värdnamnet" + +#: lib/gai_strerror.c:51 +msgid "Name or service not known" +msgstr "Namn eller tjänst okänd" + +#: lib/gai_strerror.c:52 +msgid "Servname not supported for ai_socktype" +msgstr "Servname stöds inte för ai_socktype" + +#: lib/gai_strerror.c:53 +msgid "ai_socktype not supported" +msgstr "ai_socktype stöds inte" + +#: lib/gai_strerror.c:54 +msgid "System error" +msgstr "Systemfel" + +#: lib/gai_strerror.c:55 +msgid "Argument buffer too small" +msgstr "Argumentbufferten är för liten" + +#: lib/gai_strerror.c:57 +msgid "Processing request in progress" +msgstr "Bearbetar pågående begäran" + +#: lib/gai_strerror.c:58 +msgid "Request canceled" +msgstr "Begäran annulerad" + +#: lib/gai_strerror.c:59 +msgid "Request not canceled" +msgstr "Begäran inte annulerad" + +#: lib/gai_strerror.c:60 +msgid "All requests done" +msgstr "Alla begäran utförda" + +#: lib/gai_strerror.c:61 +msgid "Interrupted by a signal" +msgstr "Avbruten av en signal" + +#: lib/gai_strerror.c:62 +msgid "Parameter string not correctly encoded" +msgstr "Parametersträng inte korrekt kodad" + +#: lib/gai_strerror.c:74 +msgid "Unknown error" +msgstr "Okänt fel" + +#: lib/getopt.c:531 lib/getopt.c:547 +#, c-format +msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: flaggan \"%s\" är tvetydig\n" + +#: lib/getopt.c:580 lib/getopt.c:584 +#, c-format +msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: flaggan \"--%s\" tar inget argument\n" + +#: lib/getopt.c:593 lib/getopt.c:598 +#, c-format +msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: flaggan \"%c%s\" tar inget argument\n" + +#: lib/getopt.c:641 lib/getopt.c:660 lib/getopt.c:976 lib/getopt.c:995 +#, c-format +msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" +msgstr "%s: flaggan \"%s\" kräver ett argument\n" + +#: lib/getopt.c:698 lib/getopt.c:701 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" +msgstr "%s: okänd flagga \"--%s\"\n" + +#: lib/getopt.c:709 lib/getopt.c:712 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" +msgstr "%s: okänd flagga \"%c%s\"\n" + +#: lib/getopt.c:764 lib/getopt.c:767 +#, c-format +msgid "%s: illegal option -- %c\n" +msgstr "%s: otillåten flagga -- %c\n" + +#: lib/getopt.c:773 lib/getopt.c:776 +#, c-format +msgid "%s: invalid option -- %c\n" +msgstr "%s: ogiltig flagga -- %c\n" + +#: lib/getopt.c:828 lib/getopt.c:844 lib/getopt.c:1048 lib/getopt.c:1066 +#, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" +msgstr "%s: flaggan kräver ett argument -- %c\n" + +#: lib/getopt.c:897 lib/getopt.c:913 +#, c-format +msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: flaggan \"-W %s\" är tvetydig\n" + +#: lib/getopt.c:937 lib/getopt.c:955 +#, c-format +msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: flaggan \"-W %s\" tar inget argument\n" + +#: lib/human.c:477 +msgid "block size" +msgstr "blockstorlek" + +#: lib/mkdir-p.c:197 src/install.c:522 +#, c-format +msgid "cannot change permissions of %s" +msgstr "kan inte ändra rättigheter på %s" + +#: lib/mkdir-p.c:207 src/copy.c:1573 src/install.c:423 src/install.c:436 +#, c-format +msgid "cannot create directory %s" +msgstr "kan inte skapa katalog %s" + +#: lib/obstack.c:424 lib/obstack.c:426 lib/xalloc-die.c:35 src/csplit.c:237 +msgid "memory exhausted" +msgstr "minnet slut" + +#: lib/openat-die.c:34 +#, c-format +msgid "unable to record current working directory" +msgstr "kan inte notera aktuell arbetskatalog" + +#: lib/openat-die.c:47 src/df.c:535 +#, c-format +msgid "failed to return to initial working directory" +msgstr "kunde inte återvända till den ursprungliga arbetskatalogen" + +#. TRANSLATORS: +#. Get translations for open and closing quotation marks. +#. +#. The message catalog should translate "`" to a left +#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for +#. "'". If the catalog has no translation, +#. locale_quoting_style quotes `like this', and +#. clocale_quoting_style quotes "like this". +#. +#. For example, an American English Unicode locale should +#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and +#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION +#. MARK). A British English Unicode locale should instead +#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and +#. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively. +#. +#. If you don't know what to put here, please see +#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs> +#. and use glyphs suitable for your language. +#: lib/quotearg.c:229 +msgid "`" +msgstr "\"" + +#: lib/quotearg.c:230 +msgid "'" +msgstr "\"" + +#: lib/randread.c:125 +#, c-format +msgid "%s: end of file" +msgstr "%s: filslut" + +#: lib/regcomp.c:131 +msgid "Success" +msgstr "Lyckas" + +#: lib/regcomp.c:134 +msgid "No match" +msgstr "Ingen matchning" + +#: lib/regcomp.c:137 +msgid "Invalid regular expression" +msgstr "Felaktigt reguljärt uttryck" + +#: lib/regcomp.c:140 +msgid "Invalid collation character" +msgstr "Ogiltigt sorteringstecken" + +#: lib/regcomp.c:143 +msgid "Invalid character class name" +msgstr "Ogiltigt teckenklassnamn" + +#: lib/regcomp.c:146 +msgid "Trailing backslash" +msgstr "Avslutande bakstreck" + +#: lib/regcomp.c:149 +msgid "Invalid back reference" +msgstr "Ogiltig bakåtreferens" + +#: lib/regcomp.c:152 +msgid "Unmatched [ or [^" +msgstr "Ensam [ eller [^" + +#: lib/regcomp.c:155 +msgid "Unmatched ( or \\(" +msgstr "Ensam ( eller \\(" + +#: lib/regcomp.c:158 +msgid "Unmatched \\{" +msgstr "Ensam \\{" + +#: lib/regcomp.c:161 +msgid "Invalid content of \\{\\}" +msgstr "Ogiltigt innehåll i \\{\\}" + +#: lib/regcomp.c:164 +msgid "Invalid range end" +msgstr "Ogiltigt intervallslut" + +#: lib/regcomp.c:167 +msgid "Memory exhausted" +msgstr "Minnet slut" + +#: lib/regcomp.c:170 +msgid "Invalid preceding regular expression" +msgstr "Felaktigt tidigare reguljärt uttryck" + +#: lib/regcomp.c:173 +msgid "Premature end of regular expression" +msgstr "För tidigt slut på reguljärt uttryck" + +#: lib/regcomp.c:176 +msgid "Regular expression too big" +msgstr "Reguljärt uttryck för stort" + +#: lib/regcomp.c:179 +msgid "Unmatched ) or \\)" +msgstr "Ensam ) eller \\)" + +#: lib/regcomp.c:680 +msgid "No previous regular expression" +msgstr "Inget tidigare reguljärt uttryck" + +#: lib/root-dev-ino.h:40 +#, c-format +msgid "it is dangerous to operate recursively on %s" +msgstr "det är farligt att arbeta rekursivt på %s" + +#: lib/root-dev-ino.h:44 +#, c-format +msgid "it is dangerous to operate recursively on %s (same as %s)" +msgstr "det är farligt att arbeta rekursivt på %s (samma som %s)" + +#: lib/root-dev-ino.h:46 +#, c-format +msgid "use --no-preserve-root to override this failsafe" +msgstr "använd --no-preserve-root för att åsidosätta detta säkerhetsskydd" + +#: lib/rpmatch.c:70 +msgid "^[yY]" +msgstr "^[yYjJ]" + +#: lib/rpmatch.c:73 +msgid "^[nN]" +msgstr "^[nN]" + +#: lib/unicodeio.c:151 +msgid "iconv function not usable" +msgstr "iconv-funktion inte användbar" + +#: lib/unicodeio.c:153 +msgid "iconv function not available" +msgstr "iconv-funktion inte tillgänglig" + +#: lib/unicodeio.c:160 +msgid "character out of range" +msgstr "tecken utanför intervall" + +#: lib/unicodeio.c:224 +#, c-format +msgid "cannot convert U+%04X to local character set" +msgstr "kan inte konvertera U+%04X till lokal teckenuppsättning" + +#: lib/unicodeio.c:226 +#, c-format +msgid "cannot convert U+%04X to local character set: %s" +msgstr "kan inte konvertera U+%04X till lokal teckenuppsättning: %s" + +#: lib/userspec.c:107 +msgid "invalid user" +msgstr "ogiltig användare" + +#: lib/userspec.c:108 +msgid "invalid group" +msgstr "ogiltig grupp" + +#: lib/userspec.c:109 +msgid "invalid spec" +msgstr "ogiltig spec" + +#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol +#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's +#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is. +#: lib/version-etc.c:66 +msgid "(C)" +msgstr "©" + +#: lib/version-etc.c:68 +msgid "" +"\n" +"This is free software. You may redistribute copies of it under the terms " +"of\n" +"the GNU General Public License <http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n" +"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Detta är fri programvara. Du kan distribuera det enligt villkoren i\n" +"GNU General Public License <http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n" +"Det finns INGEN GARANTI, så långt lagen tillåter.\n" +"\n" + +#. TRANSLATORS: %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:84 +#, c-format +msgid "Written by %s.\n" +msgstr "Skrivet av %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:88 +#, c-format +msgid "Written by %s and %s.\n" +msgstr "Skrivet av %s och %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:92 +#, c-format +msgid "Written by %s, %s, and %s.\n" +msgstr "Skrivet av %s, %s och %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:98 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"and %s.\n" +msgstr "" +"Skrivet av %s, %s, %s\n" +"och %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:104 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, and %s.\n" +msgstr "" +"Skrivet av %s, %s, %s,\n" +"%s och %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:110 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, and %s.\n" +msgstr "" +"Skrivet av %s, %s, %s,\n" +"%s, %s och %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:117 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, and %s.\n" +msgstr "" +"Skrivet av %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s och %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:124 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"and %s.\n" +msgstr "" +"Skrivet av %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s\n" +"och %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:132 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, and %s.\n" +msgstr "" +"Skrivet av %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s och %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:142 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, and others.\n" +msgstr "" +"Skrivet av %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, %s med flera.\n" + +#: lib/xfts.c:58 +#, c-format +msgid "invalid argument: %s" +msgstr "felaktigt argument: %s" + +#: lib/xmemcoll.c:49 src/expr.c:782 +#, c-format +msgid "string comparison failed" +msgstr "strängjämförelse misslyckades" + +#: lib/xmemcoll.c:50 lib/xmemxfrm.c:56 src/expr.c:783 +#, c-format +msgid "Set LC_ALL='C' to work around the problem." +msgstr "Sätt LC_ALL='C' för att kringgå problemet." + +#: lib/xmemcoll.c:52 src/expr.c:785 +#, c-format +msgid "The strings compared were %s and %s." +msgstr "De jämförda strängarna var %s och %s." + +#: lib/xmemxfrm.c:55 +#, c-format +msgid "string transformation failed" +msgstr "strängtransformation misslyckades" + +#: lib/xmemxfrm.c:58 +#, c-format +msgid "The untransformed string was %s." +msgstr "Den otransformerade strängen var %s." + +#: lib/xstrtol.h:62 +#, c-format +msgid "invalid %s `%s'" +msgstr "ogiltig %s \"%s\"" + +#: lib/xstrtol.h:69 +#, c-format +msgid "invalid character following %s in `%s'" +msgstr "ogiltigt tecken följer %s i \"%s\"" + +#: lib/xstrtol.h:74 +#, c-format +msgid "%s `%s' too large" +msgstr "%s \"%s\" är för stort" + +#: src/base64.c:61 src/basename.c:50 src/cat.c:91 src/chgrp.c:108 +#: src/chmod.c:341 src/chown.c:89 src/chroot.c:42 src/cksum.c:261 +#: src/comm.c:69 src/cp.c:153 src/csplit.c:1470 src/cut.c:184 src/date.c:128 +#: src/dd.c:400 src/df.c:736 src/dircolors.c:98 src/dirname.c:44 src/du.c:275 +#: src/echo.c:60 src/env.c:114 src/expand.c:107 src/expr.c:98 src/factor.c:70 +#: src/fmt.c:269 src/fold.c:66 src/head.c:105 src/hostid.c:44 +#: src/hostname.c:61 src/id.c:74 src/install.c:647 src/join.c:130 +#: src/kill.c:86 src/link.c:46 src/ln.c:320 src/logname.c:40 src/ls.c:4272 +#: src/md5sum.c:146 src/mkdir.c:55 src/mkfifo.c:50 src/mknod.c:51 src/mv.c:280 +#: src/nice.c:72 src/nl.c:173 src/nohup.c:53 src/od.c:303 src/paste.c:413 +#: src/pathchk.c:95 src/pinky.c:506 src/pr.c:2763 src/printenv.c:57 +#: src/printf.c:89 src/ptx.c:1879 src/pwd.c:50 src/readlink.c:63 src/rm.c:156 +#: src/rmdir.c:136 src/seq.c:70 src/setuidgid.c:47 src/shred.c:161 +#: src/shuf.c:47 src/sleep.c:43 src/sort.c:302 src/split.c:102 src/stat.c:827 +#: src/stty.c:507 src/su.c:381 src/sum.c:55 src/sync.c:41 src/tac.c:129 +#: src/tail.c:212 src/tee.c:58 src/test.c:690 src/touch.c:229 src/tr.c:286 +#: src/tsort.c:82 src/tty.c:65 src/uname.c:113 src/unexpand.c:117 +#: src/uniq.c:131 src/unlink.c:46 src/uptime.c:193 src/users.c:104 +#: src/wc.c:104 src/who.c:629 src/whoami.c:46 src/yes.c:42 +#, c-format +msgid "Try `%s --help' for more information.\n" +msgstr "Försök med \"%s --help\" för mer information.\n" + +#: src/base64.c:65 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [OPTION] [FILE]\n" +"Base64 encode or decode FILE, or standard input, to standard output.\n" +"\n" +msgstr "" +"Användning: %s [FLAGGA] [FIL]\n" +"Base64-koda eller -avkoda FIL, eller standard in, till standard ut.\n" +"\n" + +#: src/base64.c:69 +msgid "" +" -w, --wrap=COLS Wrap encoded lines after COLS character (default " +"76).\n" +" Use 0 to disable line wrapping.\n" +"\n" +" -d, --decode Decode data.\n" +" -i, --ignore-garbage When decoding, ignore non-alphabet characters.\n" +"\n" +msgstr "" +" -w, --wrap=KOLR Radbryt kodade rader efter KOLR tecken (normalt " +"76).\n" +" Använd 0 för att inte bryta rader.\n" +"\n" +" -d, --decode Avkoda data.\n" +" -i, --ignore-garbage Vid avkodning, ingorera icke alfabetiska tecken.\n" +"\n" + +#: src/base64.c:77 +msgid "" +" --help Display this help and exit.\n" +" --version Output version information and exit.\n" +msgstr "" +" --help Visa denna hjälptext och avsluta.\n" +" --version Visa versionsinformation och avsluta.\n" + +#: src/base64.c:80 src/cat.c:117 src/fmt.c:296 src/shuf.c:74 src/sum.c:71 +msgid "" +"\n" +"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" +msgstr "" +"\n" +"Utan FIL, eller när FIL är -, läs standard in.\n" + +#: src/base64.c:83 +msgid "" +"\n" +"The data are encoded as described for the base64 alphabet in RFC 3548.\n" +"When decoding, the input may contain newlines in addition to the bytes of\n" +"the formal base64 alphabet. Use --ignore-garbage to attempt to recover\n" +"from any other non-alphabet bytes in the encoded stream.\n" +msgstr "" +"\n" +"Data kodas för base64-alfabetet enligt beskrivningen i RFC 3548. Vid\n" +"avkodning kan indata innehålla nyradstecken förutom de byte som\n" +"tillhör det egentliga base64-alfabetet. Använd --ignore-garbage för\n" +"att försöka återhämta från tecken utanför alfabetet i den kodade\n" +"strömmen.\n" + +#: src/base64.c:90 src/basename.c:73 src/cat.c:128 src/chgrp.c:163 +#: src/chmod.c:372 src/chown.c:158 src/chroot.c:60 src/cksum.c:276 +#: src/comm.c:94 src/cp.c:252 src/csplit.c:1512 src/cut.c:237 src/date.c:248 +#: src/dd.c:510 src/df.c:775 src/dircolors.c:119 src/dirname.c:67 src/du.c:347 +#: src/echo.c:98 src/env.c:133 src/expand.c:132 src/expr.c:166 src/factor.c:90 +#: src/fmt.c:300 src/fold.c:89 src/head.c:140 src/hostid.c:57 +#: src/hostname.c:74 src/id.c:95 src/install.c:705 src/join.c:172 +#: src/kill.c:117 src/link.c:58 src/ln.c:378 src/logname.c:51 src/ls.c:4427 +#: src/md5sum.c:194 src/mkdir.c:74 src/mkfifo.c:67 src/mknod.c:82 src/mv.c:331 +#: src/nice.c:88 src/nl.c:229 src/nohup.c:70 src/od.c:395 src/paste.c:437 +#: src/pathchk.c:109 src/pinky.c:533 src/pr.c:2875 src/printenv.c:71 +#: src/printf.c:138 src/ptx.c:1925 src/pwd.c:62 src/readlink.c:89 src/rm.c:207 +#: src/rmdir.c:155 src/seq.c:101 src/setuidgid.c:67 src/shred.c:239 +#: src/shuf.c:78 src/sleep.c:60 src/sort.c:383 src/split.c:136 src/stat.c:906 +#: src/stty.c:724 src/su.c:402 src/sum.c:75 src/sync.c:52 src/tac.c:152 +#: src/tail.c:285 src/tee.c:75 src/test.c:777 src/touch.c:263 src/tr.c:359 +#: src/true.c:54 src/tsort.c:94 src/tty.c:77 src/uname.c:136 +#: src/unexpand.c:141 src/uniq.c:170 src/unlink.c:57 src/uptime.c:208 +#: src/users.c:117 src/wc.c:129 src/who.c:668 src/whoami.c:58 src/yes.c:58 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Report bugs to <%s>.\n" +msgstr "" +"\n" +"Rapportera fel till <%s>.\n" +"Rapportera kommentarer om översättningen till <tp-sv@listor.tp-sv.se>.\n" + +#: src/base64.c:178 src/base64.c:215 src/csplit.c:282 src/csplit.c:1459 +#: src/join.c:243 src/shuf.c:401 src/tac-pipe.c:75 src/tee.c:204 src/tr.c:1585 +#, c-format +msgid "read error" +msgstr "läsfel" + +#: src/base64.c:234 +#, c-format +msgid "invalid input" +msgstr "ogiltig indata" + +#: src/base64.c:271 +#, c-format +msgid "invalid wrap size: %s" +msgstr "ogiltig radbrytningslängd: %s" + +#: src/base64.c:290 src/basename.c:123 src/comm.c:278 src/cp.c:586 +#: src/date.c:435 src/dircolors.c:452 src/dirname.c:100 src/du.c:947 +#: src/hostid.c:82 src/hostname.c:120 src/id.c:160 src/install.c:352 +#: src/join.c:738 src/link.c:90 src/ln.c:493 src/logname.c:76 src/mknod.c:152 +#: src/mv.c:444 src/od.c:1842 src/ptx.c:2154 src/readlink.c:156 src/seq.c:333 +#: src/shuf.c:381 src/split.c:532 src/tr.c:1738 src/tsort.c:552 src/tty.c:117 +#: src/uname.c:222 src/uniq.c:444 src/uniq.c:461 src/unlink.c:86 +#: src/uptime.c:240 src/users.c:149 src/wc.c:643 src/who.c:822 src/whoami.c:84 +#, c-format +msgid "extra operand %s" +msgstr "extra operand %s" + +#: src/base64.c:316 src/cat.c:785 +#, c-format +msgid "closing standard input" +msgstr "stänger standard in" + +#: src/basename.c:54 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s NAME [SUFFIX]\n" +" or: %s OPTION\n" +msgstr "" +"Användning: %s NAMN [ÄNDELSE]\n" +" eller: %s FLAGGA\n" +"\n" + +#: src/basename.c:59 +msgid "" +"Print NAME with any leading directory components removed.\n" +"If specified, also remove a trailing SUFFIX.\n" +"\n" +msgstr "" +"Skriv NAMN med eventuella inledande sökvägskomponenter borttagna.\n" +"Tag bort eventuell specificerad ÄNDELSE.\n" +"\n" + +#: src/basename.c:66 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Examples:\n" +" %s /usr/bin/sort Output \"sort\".\n" +" %s include/stdio.h .h Output \"stdio\".\n" +msgstr "" +"\n" +"Exempel:\n" +" %s /usr/bin/sort Skriv \"sort\".\n" +" %s include/stdio.h .h Skriv \"stdio\".\n" + +#: src/basename.c:117 src/chgrp.c:275 src/chmod.c:492 src/chown.c:288 +#: src/chroot.c:84 src/comm.c:270 src/csplit.c:1388 src/dirname.c:94 +#: src/expr.c:211 src/join.c:904 src/link.c:82 src/mkdir.c:179 +#: src/mkfifo.c:104 src/mknod.c:141 src/nohup.c:101 src/pathchk.c:158 +#: src/printf.c:665 src/readlink.c:148 src/rm.c:344 src/rmdir.c:198 +#: src/seq.c:327 src/setuidgid.c:95 src/sleep.c:122 src/stat.c:969 +#: src/tr.c:1723 src/unlink.c:80 +#, c-format +msgid "missing operand" +msgstr "argument saknas" + +#: src/cat.c:95 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n" +msgstr "Användning: %s [FLAGGA] [FIL]...\n" + +#: src/cat.c:99 +msgid "" +"Concatenate FILE(s), or standard input, to standard output.\n" +"\n" +" -A, --show-all equivalent to -vET\n" +" -b, --number-nonblank number nonblank output lines\n" +" -e equivalent to -vE\n" +" -E, --show-ends display $ at end of each line\n" +" -n, --number number all output lines\n" +" -s, --squeeze-blank never more than one single blank line\n" +msgstr "" +"Sammanfoga FIL(er), eller standard in, till standard ut.\n" +"\n" +" -A, --show-all som -vET\n" +" -b, --number-nonblank numrera icke-tomma rader\n" +" -e som -vE\n" +" -E, --show-ends visa $ i slutet av varje rad\n" +" -n, --number numrera alla rader\n" +" -s, --squeeze-blank aldrig mer än en ensam tom rad\n" + +#: src/cat.c:109 +msgid "" +" -t equivalent to -vT\n" +" -T, --show-tabs display TAB characters as ^I\n" +" -u (ignored)\n" +" -v, --show-nonprinting use ^ and M- notation, except for LFD and TAB\n" +msgstr "" +" -t likvärdigt med -vT\n" +" -T, --show-tabs visa TAB-tecken som ^I\n" +" -u (ignorerad)\n" +" -v, --show-nonprinting använd ^ och M-notation, utom för nyrad och TAB\n" + +#: src/cat.c:121 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Examples:\n" +" %s f - g Output f's contents, then standard input, then g's contents.\n" +" %s Copy standard input to standard output.\n" +msgstr "" +"\n" +"Exempel:\n" +" %s f - g Skriv f:s innehåll, därefter standard in, och sedan g:s " +"innehåll.\n" +" %s Kopiera standard in till standard ut.\n" + +#: src/cat.c:333 +#, c-format +msgid "cannot do ioctl on %s" +msgstr "kan inte göra \"ioctl\" på %s" + +#: src/cat.c:643 src/dd.c:1680 src/sort.c:294 src/tee.c:163 src/yes.c:92 +#, c-format +msgid "standard output" +msgstr "standard ut" + +#: src/cat.c:720 +#, c-format +msgid "%s: input file is output file" +msgstr "%s: infil är utfil" + +#: src/chgrp.c:95 src/install.c:611 +#, c-format +msgid "invalid group %s" +msgstr "ogiltig grupp %s" + +#: src/chgrp.c:112 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [OPTION]... GROUP FILE...\n" +" or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n" +msgstr "" +"Användning: %s [FLAGGA]... GRUPP FIL...\n" +" eller: %s [FLAGGA]... --reference=RFIL FIL...\n" + +#: src/chgrp.c:117 +msgid "" +"Change the group of each FILE to GROUP.\n" +"With --reference, change the group of each FILE to that of RFILE.\n" +"\n" +" -c, --changes like verbose but report only when a change is made\n" +" --dereference affect the referent of each symbolic link (this is\n" +" the default), rather than the symbolic link itself\n" +msgstr "" +"Ändra grupptillhörighet på varje FIL till GRUPP.\n" +"Med --reference, ändra grupptillhörighet på varje FIL till den hos RFIL.\n" +"\n" +" -c, --changes som \"verbose\", men rapportera endast när ändring " +"görs\n" +" --dereference ändra det varje symbolisk länk pekar på (detta är\n" +" normalfallet), istället för själva länken\n" + +#: src/chgrp.c:125 src/chown.c:106 +msgid "" +" -h, --no-dereference affect each symbolic link instead of any " +"referenced\n" +" file (useful only on systems that can change the\n" +" ownership of a symlink)\n" +msgstr "" +" -h, --no-dereference ändra varje symbolisk länk istället för det den " +"pekar\n" +" på (meningsfullt endast på system där det går att\n" +" ändra ägare på en symbolisk länk)\n" + +#: src/chgrp.c:130 src/chown.c:118 +msgid "" +" --no-preserve-root do not treat `/' specially (the default)\n" +" --preserve-root fail to operate recursively on `/'\n" +msgstr "" +" --no-preserve-root behandla inte \"/\" speciellt (normalfall)\n" +" --preserve-root låt bli att arbeta på \"/\"\n" + +#: src/chgrp.c:134 +msgid "" +" -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n" +" --reference=RFILE use RFILE's group rather than specifying a\n" +" GROUP value\n" +" -R, --recursive operate on files and directories recursively\n" +" -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n" +"\n" +msgstr "" +" -f, --silent, --quiet utelämna de flesta felmeddelanden\n" +" --reference=RFIL använd RFIL:s grupp istället för att ange ett\n" +" GRUPPvärde\n" +" -R, --recursive ändra filer och kataloger rekursivt\n" +" -v, --verbose rapportera alla behandlade filer\n" +"\n" + +#: src/chgrp.c:142 src/chown.c:130 +msgid "" +"The following options modify how a hierarchy is traversed when the -R\n" +"option is also specified. If more than one is specified, only the final\n" +"one takes effect.\n" +"\n" +" -H if a command line argument is a symbolic link\n" +" to a directory, traverse it\n" +" -L traverse every symbolic link to a directory\n" +" encountered\n" +" -P do not traverse any symbolic links (default)\n" +"\n" +msgstr "" +"Följande flaggor modifierar hur en hierarki traverseras när flaggan -R\n" +"också anges. Om mer än en anges har enbart den sista någon verkan.\n" +"\n" +" -H om ett kommandoradsargument för ett kommando är\n" +" en symbolisk länk, följ den.\n" +" -L följ varje symbolisk länk till en katalog som\n" +" påträffas\n" +" -P följ inga symboliska länkar (normalfall)\n" +"\n" + +#: src/chgrp.c:156 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Examples:\n" +" %s staff /u Change the group of /u to \"staff\".\n" +" %s -hR staff /u Change the group of /u and subfiles to \"staff\".\n" +msgstr "" +"\n" +"Exempel:\n" +" %s staff /u Ändra gruppen för /u till \"staff\".\n" +" %s -hR staff /u Ändra gruppen för /u och underfiler till \"staff\".\n" + +#: src/chgrp.c:262 src/chown.c:275 +#, c-format +msgid "-R --dereference requires either -H or -L" +msgstr "-R --dereference behöver antingen -H eller -L" + +#: src/chgrp.c:277 src/chmod.c:494 src/chown.c:290 src/comm.c:272 +#: src/csplit.c:1390 src/join.c:906 src/link.c:84 src/mknod.c:143 +#: src/setuidgid.c:97 src/tr.c:1726 +#, c-format +msgid "missing operand after %s" +msgstr "operand saknas efter %s" + +#: src/chgrp.c:285 src/chgrp.c:303 src/chmod.c:502 src/chmod.c:521 +#: src/chown.c:298 src/chown.c:327 src/cp.c:296 src/cp.c:433 src/cp.c:472 +#: src/pwd.c:267 src/rm.c:354 src/touch.c:159 src/touch.c:353 +#, c-format +msgid "failed to get attributes of %s" +msgstr "kunde inte hämta attribut för %s" + +#: src/chmod.c:128 +#, c-format +msgid "getting new attributes of %s" +msgstr "hämtar nya attribut för %s" + +#: src/chmod.c:150 src/chown-core.c:121 +#, c-format +msgid "neither symbolic link %s nor referent has been changed\n" +msgstr "varken den symboliska länken %s eller det den refererar har ändrats\n" + +#: src/chmod.c:160 +#, c-format +msgid "mode of %s changed to %04lo (%s)\n" +msgstr "rättigheterna hos %s ändrade till %04lo (%s)\n" + +#: src/chmod.c:163 +#, c-format +msgid "failed to change mode of %s to %04lo (%s)\n" +msgstr "kunde inte ändra rättigheterna på %s till %04lo (%s)\n" + +#: src/chmod.c:166 +#, c-format +msgid "mode of %s retained as %04lo (%s)\n" +msgstr "rättigheterna hos %s är oförändrat %04lo (%s)\n" + +#: src/chmod.c:209 src/chown-core.c:302 src/copy.c:145 src/du.c:498 +#: src/ls.c:2644 +#, c-format +msgid "cannot access %s" +msgstr "kan inte komma åt %s" + +# Jag har påpekat att det inte är så stor mening att markera detta för +# översättning. +#: src/chmod.c:214 src/chown-core.c:307 src/du.c:503 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: src/chmod.c:219 src/chown-core.c:312 src/du.c:509 +#, c-format +msgid "cannot read directory %s" +msgstr "kan inte läsa katalog %s" + +#: src/chmod.c:251 +#, c-format +msgid "changing permissions of %s" +msgstr "ändrar rättigheter på %s" + +#: src/chmod.c:286 +#, c-format +msgid "%s: new permissions are %s, not %s" +msgstr "%s: nya rättigheter är %s, inte %s" + +#: src/chmod.c:320 src/chown-core.c:498 src/du.c:653 +#, c-format +msgid "fts_read failed" +msgstr "fts_read misslyckades" + +#: src/chmod.c:345 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [OPTION]... MODE[,MODE]... FILE...\n" +" or: %s [OPTION]... OCTAL-MODE FILE...\n" +" or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n" +msgstr "" +"Användning: %s [FLAGGA]... RÄTTIGHET[,RÄTTIGHET]... FIL...\n" +" eller: %s [FLAGGA]... OKTAL-RÄTTIGHET FIL...\n" +" eller: %s [FLAGGA]... --reference=RFIL FIL...\n" + +#: src/chmod.c:351 +msgid "" +"Change the mode of each FILE to MODE.\n" +"\n" +" -c, --changes like verbose but report only when a change is " +"made\n" +msgstr "" +"Ändra rättigheterna på varje FIL till RÄTTIGHET.\n" +"\n" +" -c, --changes som \"verbose\", men rapportera bara när något " +"ändras\n" + +#: src/chmod.c:356 +msgid "" +" --no-preserve-root do not treat `/' specially (the default)\n" +" --preserve-root fail to operate recursively on `/'\n" +msgstr "" +" --no-preserve-root behandla inte \"/\" speciellt (normalfall)\n" +" --preserve-root låt bli att arbeta på \"/\"\n" + +#: src/chmod.c:360 +msgid "" +" -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n" +" -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n" +" --reference=RFILE use RFILE's mode instead of MODE values\n" +" -R, --recursive change files and directories recursively\n" +msgstr "" +" -f, --silent, --quiet utelämna de flesta felmeddelanden\n" +" -v, --verbose rapportera alla behandlade filer\n" +" --reference=RFIL använd RFILs rättigheter istället för något " +"argument\n" +" -R, --recursive ändra filer och kataloger rekursivt\n" + +#: src/chmod.c:368 +msgid "" +"\n" +"Each MODE is of the form `[ugoa]*([-+=]([rwxXst]*|[ugo]))+'.\n" +msgstr "" +"\n" +"Varje RÄTTIGHET har formen \"[ugoa]*([-+=]([rwxXst]*|[ugo]))+\".\n" + +#: src/chmod.c:479 +#, c-format +msgid "cannot combine mode and --reference options" +msgstr "kan inte kombinera rättighets- och --reference-flaggor" + +#: src/chmod.c:510 +#, c-format +msgid "invalid mode: %s" +msgstr "ogiltig rättighet: %s" + +#: src/chown-core.c:147 +#, c-format +msgid "changed ownership of %s to %s\n" +msgstr "bytte ägare av %s till %s\n" + +#: src/chown-core.c:148 +#, c-format +msgid "changed group of %s to %s\n" +msgstr "bytte grupp av %s till %s\n" + +#: src/chown-core.c:149 +#, c-format +msgid "no change to ownership of %s\n" +msgstr "inget byte av ägare av %s\n" + +#: src/chown-core.c:152 +#, c-format +msgid "failed to change ownership of %s to %s\n" +msgstr "kunde inte byta ägare på %s till %s\n" + +#: src/chown-core.c:153 +#, c-format +msgid "failed to change group of %s to %s\n" +msgstr "kunde inte byta grupp för %s till %s\n" + +#: src/chown-core.c:154 +#, c-format +msgid "failed to change ownership of %s\n" +msgstr "kunde inte byta ägare på %s\n" + +#: src/chown-core.c:157 +#, c-format +msgid "ownership of %s retained as %s\n" +msgstr "ägare av %s bevarad som %s\n" + +#: src/chown-core.c:158 +#, c-format +msgid "group of %s retained as %s\n" +msgstr "grupp av %s bevarad som %s\n" + +#: src/chown-core.c:159 +#, c-format +msgid "ownership of %s retained\n" +msgstr "ägare av %s bevarad\n" + +#: src/chown-core.c:344 +#, c-format +msgid "cannot dereference %s" +msgstr "kan inte följa %s" + +#: src/chown-core.c:432 +#, c-format +msgid "changing ownership of %s" +msgstr "byter ägare av %s" + +#: src/chown-core.c:433 +#, c-format +msgid "changing group of %s" +msgstr "byter grupp av %s" + +#: src/chown.c:93 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [OPTION]... [OWNER][:[GROUP]] FILE...\n" +" or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n" +msgstr "" +"Användning: %s [FLAGGA]... [ÄGARE][:[GRUPP]] FIL...\n" +" eller: %s [FLAGGA]... --reference=RFIL FIL...\n" + +#: src/chown.c:98 +msgid "" +"Change the owner and/or group of each FILE to OWNER and/or GROUP.\n" +"With --reference, change the owner and group of each FILE to those of " +"RFILE.\n" +"\n" +" -c, --changes like verbose but report only when a change is made\n" +" --dereference affect the referent of each symbolic link (this is\n" +" the default), rather than the symbolic link itself\n" +msgstr "" +"Ändra ägaren och/eller gruppen på varje FIL till ÄGARE och/eller GRUPP.\n" +"Med --reference, ändra ägare och grupp på varje FIL till dem hos RFIL.\n" +"\n" +" -c, --changes som \"verbose\", men rapportera endast när ändring " +"görs\n" +" --dereference ändra det varje symbolisk länk pekar på (detta är\n" +" normalfallet), istället för själva länken\n" + +#: src/chown.c:111 +msgid "" +" --from=CURRENT_OWNER:CURRENT_GROUP\n" +" change the owner and/or group of each file only if\n" +" its current owner and/or group match those " +"specified\n" +" here. Either may be omitted, in which case a " +"match\n" +" is not required for the omitted attribute.\n" +msgstr "" +" --from=NUVARANDE_ÄGARE:NUVARANDE_GRUPP\n" +" byt ägare och/eller grupp endast på filer som nu\n" +" tillhör den angivna ägaren och/eller gruppen. Den\n" +" ena eller andra kan utelämnas, och då ställs inget\n" +" krav på tillhörighet i det avseendet.\n" + +#: src/chown.c:122 +msgid "" +" -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n" +" --reference=RFILE use RFILE's owner and group rather than\n" +" specifying OWNER:GROUP values\n" +" -R, --recursive operate on files and directories recursively\n" +" -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n" +"\n" +msgstr "" +" -f, --silent, --quiet utelämna de flesta felmeddelanden\n" +" --reference=RFIL använd RFILs ägare och grupp istället för att ange\n" +" ÄGARE:GRUPPvärden\n" +" -R, --recursive arbeta med filer och kataloger rekursivt\n" +" -v, --verbose visa ett meddelande för varje bearbetad fil\n" +" --help visa denna hjälptext och avsluta\n" +" --version visa versionsinformation och avsluta\n" +"\n" + +#: src/chown.c:144 +msgid "" +"\n" +"Owner is unchanged if missing. Group is unchanged if missing, but changed\n" +"to login group if implied by a `:' following a symbolic OWNER.\n" +"OWNER and GROUP may be numeric as well as symbolic.\n" +msgstr "" +"\n" +"Ägaren byts inte om den utelämnas. Grupp byts inte om utelämnad,\n" +"men byts till inloggningsgrupp om underförstådd av \":\" efter en\n" +"symbolisk ÄGARE. ÄGARE och GRUPP kan vara numeriska såväl som\n" +"symboliska.\n" + +#: src/chown.c:150 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Examples:\n" +" %s root /u Change the owner of /u to \"root\".\n" +" %s root:staff /u Likewise, but also change its group to \"staff\".\n" +" %s -hR root /u Change the owner of /u and subfiles to \"root\".\n" +msgstr "" +"\n" +"Exempel:\n" +" %s root /u Ändra ägare av /u till \"root\".\n" +" %s root:staff /u Samma, men ändra även dess grupp till \"staff\".\n" +" %s -hR root /u Ändra ägare av /u och underfiller \"root\".\n" + +#: src/chroot.c:46 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s NEWROOT [COMMAND...]\n" +" or: %s OPTION\n" +msgstr "" +"Användning: %s NYROT [KOMMANDO...]\n" +" eller: %s FLAGGA\n" + +#: src/chroot.c:50 +msgid "" +"Run COMMAND with root directory set to NEWROOT.\n" +"\n" +msgstr "" +"Kör KOMMANDO med rootkatalogen satt till NYROOT.\n" +"\n" + +#: src/chroot.c:56 +msgid "" +"\n" +"If no command is given, run ``${SHELL} -i'' (default: /bin/sh).\n" +msgstr "" +"\n" +"Om inget kommando angivs, kör \"${SHELL} -i\" (i normalfallet /bin/sh).\n" + +#: src/chroot.c:89 +#, c-format +msgid "cannot change root directory to %s" +msgstr "kan inte ändra rotkatalog till %s" + +#: src/chroot.c:92 +#, c-format +msgid "cannot chdir to root directory" +msgstr "kan inte byta katalog till rotkatalog" + +#: src/chroot.c:115 src/nohup.c:212 src/setuidgid.c:126 +#, c-format +msgid "cannot run command %s" +msgstr "kan inte köra kommando %s" + +#: src/cksum.c:217 +#, c-format +msgid "%s: file too long" +msgstr "%s: fil för lång" + +#: src/cksum.c:265 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [FILE]...\n" +" or: %s [OPTION]\n" +msgstr "" +"Användning: %s [FIL]...\n" +" eller: %s [FLAGGA]\n" +"\n" + +#: src/cksum.c:270 +msgid "" +"Print CRC checksum and byte counts of each FILE.\n" +"\n" +msgstr "" +"Skriv CRC-kontrollsumma och byteantal för varje FIL.\n" +"\n" + +#: src/comm.c:73 src/join.c:134 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 FILE2\n" +msgstr "Användning: %s [FLAGGA]... FIL1 FIL2\n" + +#: src/comm.c:77 +msgid "Compare sorted files FILE1 and FILE2 line by line.\n" +msgstr "Jämför de sorterade filerna FIL1 och FIL2 rad för rad.\n" + +#: src/comm.c:80 +msgid "" +"\n" +"With no options, produce three-column output. Column one contains\n" +"lines unique to FILE1, column two contains lines unique to FILE2,\n" +"and column three contains lines common to both files.\n" +msgstr "" +"\n" +"Utan flaggor produceras tre kolumner utdata. Kolumn ett innehåller\n" +"rader unika för FIL1, kolumn två innehåller filer unika för FIL2 och\n" +"kolumn tre innehåller rader gemensamma för båda filerna.\n" + +#: src/comm.c:86 +msgid "" +"\n" +" -1 suppress lines unique to FILE1\n" +" -2 suppress lines unique to FILE2\n" +" -3 suppress lines that appear in both files\n" +msgstr "" +"\n" +" -1 skriv ej rader som är unika för FIL1\n" +" -2 skriv ej rader som är unika för FIL2\n" +" -3 skriv ej rader som är gemensamma för båda filerna\n" + +#: src/copy.c:199 src/copy.c:1776 src/cp.c:325 +#, c-format +msgid "failed to preserve ownership for %s" +msgstr "misslyckades att bevara ägare av %s" + +#: src/copy.c:222 +#, c-format +msgid "failed to lookup file %s" +msgstr "misslyckades att hitta filen %s" + +#: src/copy.c:227 +#, c-format +msgid "failed to preserve authorship for %s" +msgstr "misslyckades att bevara författarskap för %s" + +#: src/copy.c:277 src/csplit.c:649 src/du.c:954 src/fmt.c:431 src/head.c:849 +#: src/split.c:539 src/tac.c:544 src/tail.c:1293 src/wc.c:655 +#, c-format +msgid "cannot open %s for reading" +msgstr "kan inte öppna %s för läsning" + +#: src/copy.c:283 src/copy.c:336 src/dd.c:1724 src/tail.c:1129 src/tail.c:1195 +#, c-format +msgid "cannot fstat %s" +msgstr "kan inte göra fstat på %s" + +#: src/copy.c:293 +#, c-format +msgid "skipping file %s, as it was replaced while being copied" +msgstr "hoppar över fil %s eftersom den byttes ut medan den kopierades" + +#: src/copy.c:309 src/copy.c:1120 src/copy.c:1297 src/copy.c:1404 src/ln.c:271 +#: src/remove.c:839 src/remove.c:1002 src/remove.c:1038 src/remove.c:1064 +#: src/remove.c:1080 src/remove.c:1087 src/remove.c:1251 src/remove.c:1338 +#: src/remove.c:1499 +#, c-format +msgid "cannot remove %s" +msgstr "kan inte ta bort %s" + +#: src/copy.c:314 src/copy.c:1115 src/copy.c:1302 src/copy.c:1408 +#: src/remove.c:910 +#, c-format +msgid "removed %s\n" +msgstr "tog bort %s\n" + +#: src/copy.c:329 +#, c-format +msgid "cannot create regular file %s" +msgstr "kan inte skapa normal fil %s" + +#: src/copy.c:421 src/dd.c:1172 src/dd.c:1485 +#, c-format +msgid "reading %s" +msgstr "läser %s" + +#: src/copy.c:467 src/head.c:428 +#, c-format +msgid "cannot lseek %s" +msgstr "kan inte göra lseek i %s" + +#: src/copy.c:480 src/copy.c:508 src/dd.c:1542 src/dd.c:1604 +#, c-format +msgid "writing %s" +msgstr "skriver %s" + +#: src/copy.c:523 src/copy.c:1823 +#, c-format +msgid "preserving times for %s" +msgstr "bevarar tider på %s" + +#: src/copy.c:576 src/copy.c:582 src/head.c:857 src/touch.c:191 +#, c-format +msgid "closing %s" +msgstr "stänger %s" + +#: src/copy.c:805 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: try to overwrite %s, overriding mode %04lo (%s)? " +msgstr "%s: skriva över %s och därmed åsidosätta rättigheterna %04lo? " + +#: src/copy.c:812 +#, c-format +msgid "%s: overwrite %s? " +msgstr "%s: skriva över %s? " + +#: src/copy.c:994 +#, c-format +msgid " (backup: %s)" +msgstr "(säkerhetskopia: %s)" + +#: src/copy.c:1048 +#, c-format +msgid "omitting directory %s" +msgstr "utesluter katalog %s" + +#: src/copy.c:1062 +#, c-format +msgid "warning: source file %s specified more than once" +msgstr "varning: källfil %s angiven mer än en gång" + +#: src/copy.c:1093 src/ln.c:209 +#, c-format +msgid "%s and %s are the same file" +msgstr "%s och %s är samma fil" + +#: src/copy.c:1149 +#, c-format +msgid "cannot overwrite non-directory %s with directory %s" +msgstr "kan inte skriva över icke-katalog %s med katalog %s" + +#: src/copy.c:1167 +#, c-format +msgid "will not overwrite just-created %s with %s" +msgstr "kommer inte skriva över nyligen skapade %s med %s" + +#: src/copy.c:1185 +#, c-format +msgid "cannot overwrite directory %s with non-directory" +msgstr "kan inte skriva över katalog %s med icke-katalog" + +#: src/copy.c:1223 +#, c-format +msgid "cannot move directory onto non-directory: %s -> %s" +msgstr "kan inte flytta katalog på icke-katalog: %s -> %s" + +#: src/copy.c:1253 +#, c-format +msgid "backing up %s would destroy source; %s not moved" +msgstr "säkerhetskopiering av %s skulle förstöra källan; %s inte flyttad" + +#: src/copy.c:1254 +#, c-format +msgid "backing up %s would destroy source; %s not copied" +msgstr "säkerhetskopiering av %s skulle förstöra källan; %s inte kopierad" + +#: src/copy.c:1273 src/ln.c:239 +#, c-format +msgid "cannot backup %s" +msgstr "kan inte göra säkerhetskopia %s" + +#: src/copy.c:1372 +#, c-format +msgid "cannot copy a directory, %s, into itself, %s" +msgstr "kan inte kopiera en katalog, %s, på sig själv, %s" + +#: src/copy.c:1389 +#, c-format +msgid "will not create hard link %s to directory %s" +msgstr "kommer inte skapa hård länk %s till katalog %s" + +#: src/copy.c:1414 +#, c-format +msgid "cannot create hard link %s to %s" +msgstr "kan inte skapa hård länk %s till %s" + +#: src/copy.c:1459 +#, c-format +msgid "cannot move %s to a subdirectory of itself, %s" +msgstr "kan inte flytta %s till en underkatalog till sig själv, %s" + +#: src/copy.c:1502 +#, c-format +msgid "cannot move %s to %s" +msgstr "kan inte flytta %s till %s" + +#: src/copy.c:1514 +#, c-format +msgid "inter-device move failed: %s to %s; unable to remove target" +msgstr "flytt mellan enheter misslyckades: %s till %s; kan inte ta bort målet" + +#: src/copy.c:1553 +#, c-format +msgid "cannot copy cyclic symbolic link %s" +msgstr "kan inte kopiera cyklisk symbolisk länk %s" + +#: src/copy.c:1654 +#, c-format +msgid "%s: can make relative symbolic links only in current directory" +msgstr "%s: kan bara skapa relativa symboliska länkar i aktuell katalog" + +#: src/copy.c:1661 +#, c-format +msgid "cannot create symbolic link %s to %s" +msgstr "kan inte skapa symbolisk länk %s till %s" + +#: src/copy.c:1686 +#, c-format +msgid "cannot create link %s" +msgstr "kan inte skapa länk %s" + +#: src/copy.c:1713 src/mkfifo.c:124 +#, c-format +msgid "cannot create fifo %s" +msgstr "kan inte skapa fifo %s" + +#: src/copy.c:1722 +#, c-format +msgid "cannot create special file %s" +msgstr "kan inte skapa specialfil %s" + +#: src/copy.c:1732 src/ls.c:2803 src/stat.c:503 +#, c-format +msgid "cannot read symbolic link %s" +msgstr "kan inte läsa symbolisk länk %s" + +#: src/copy.c:1759 +#, c-format +msgid "cannot create symbolic link %s" +msgstr "kan inte skapa symbolisk länk %s" + +#: src/copy.c:1790 +#, c-format +msgid "%s has unknown file type" +msgstr "%s har okänd filtyp" + +#: src/copy.c:1910 src/ln.c:308 +#, c-format +msgid "cannot un-backup %s" +msgstr "kan inte avsäkerhetskopiera %s" + +#: src/copy.c:1914 +#, c-format +msgid "%s -> %s (unbackup)\n" +msgstr "%s -> %s (återta säkerhetskopia)\n" + +#: src/cp.c:157 src/mv.c:284 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [OPTION]... [-T] SOURCE DEST\n" +" or: %s [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY\n" +" or: %s [OPTION]... -t DIRECTORY SOURCE...\n" +msgstr "" +"Användning: %s [FLAGGA]... [-T] KÄLLA DEST\n" +" eller: %s [FLAGGA]... KÄLLA... KATALOG\n" +" eller: %s [FLAGGA]... -t KATALOG KÄLLA...\n" + +#: src/cp.c:163 +msgid "" +"Copy SOURCE to DEST, or multiple SOURCE(s) to DIRECTORY.\n" +"\n" +msgstr "" +"Kopiera KÄLLA till DEST, eller flera KÄLLOR till KATALOG.\n" +"\n" + +#: src/cp.c:167 src/csplit.c:1483 src/cut.c:196 src/df.c:746 src/du.c:287 +#: src/expand.c:120 src/fmt.c:279 src/fold.c:79 src/head.c:119 +#: src/install.c:664 src/kill.c:100 src/ln.c:339 src/ls.c:4282 src/mkdir.c:64 +#: src/mkfifo.c:59 src/mknod.c:61 src/mv.c:294 src/nl.c:186 src/paste.c:427 +#: src/pr.c:2776 src/ptx.c:1891 src/shred.c:171 src/shuf.c:61 src/sort.c:314 +#: src/split.c:116 src/tac.c:142 src/tail.c:226 src/touch.c:238 +#: src/unexpand.c:130 src/uniq.c:144 +msgid "" +"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" +msgstr "" +"Obligatoriska argument till långa flaggor är obligatoriska även för de " +"korta.\n" + +#: src/cp.c:170 +msgid "" +" -a, --archive same as -dpPR\n" +" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination " +"file\n" +" -b like --backup but does not accept an " +"argument\n" +" --copy-contents copy contents of special files when " +"recursive\n" +" -d same as --no-dereference --preserve=link\n" +msgstr "" +" -a, --archive samma som -dpPR\n" +" --backup[=STYR] gör en säkerhetskopia av varje befintlig\n" +" destinationsfil\n" +" -b som --backup men tar inget argument\n" +" --copy-contents kopiera innehåll i specialfiler när " +"rekursivt\n" +" -d samma som --no-dereference --preserve=link\n" + +#: src/cp.c:177 +msgid "" +" -f, --force if an existing destination file cannot be\n" +" opened, remove it and try again\n" +" -i, --interactive prompt before overwrite\n" +" -H follow command-line symbolic links\n" +msgstr "" +" -f, --force om en befintlig destinationsfil inte kan\n" +" öppnas, ta bort den och försök igen\n" +" -i, --interactive fråga innan något skrivs över\n" +" -H följ symboliska länkar på kommandoraden\n" + +#: src/cp.c:183 +msgid "" +" -l, --link link files instead of copying\n" +" -L, --dereference always follow symbolic links\n" +msgstr "" +" -l, --link länka filer istället fär att kopiera\n" +" -L, --dereference följ alltid symboliska länkar\n" + +#: src/cp.c:187 +msgid " -P, --no-dereference never follow symbolic links\n" +msgstr " -P, --no-dereference följ aldrig symboliska länkar\n" + +#: src/cp.c:190 +msgid "" +" -p same as --preserve=mode,ownership,timestamps\n" +" --preserve[=ATTR_LIST] preserve the specified attributes (default:\n" +" mode,ownership,timestamps), if possible\n" +" additional attributes: links, all\n" +msgstr "" +" -p samma som --preserve=mode,ownership," +"timestamps\n" +" --preserve[=ATTR_LISTA] bevara de angivna attributen (standard:\\n\"\n" +" mode,ownership,timestamps), om möjligt \n" +" ytterligare attribut: links, all\\n\"\n" + +#: src/cp.c:196 +msgid "" +" --no-preserve=ATTR_LIST don't preserve the specified attributes\n" +" --parents use full source file name under DIRECTORY\n" +msgstr "" +" --no-preserve=ATTR_LISTA bevara inte de angivna attributen\n" +" --parents lägg till källsökvägen till KATALOG\n" + +#: src/cp.c:200 +msgid "" +" -R, -r, --recursive copy directories recursively\n" +" --remove-destination remove each existing destination file before\n" +" attempting to open it (contrast with --" +"force)\n" +msgstr "" +" -R, -r, --recursive kopiera kataloger rekursivt\n" +" --remove-destination ta bort varje befintlig destinationsfil före\n" +" försök att öppna den (jämför med --force)\n" + +#: src/cp.c:205 +msgid "" +" --sparse=WHEN control creation of sparse files\n" +" --strip-trailing-slashes remove any trailing slashes from each " +"SOURCE\n" +" argument\n" +msgstr "" +" --sparse=NÄR styr skapande av glesa filer\n" +" --strip-trailing-slashes ta bort avslutande snedstreck från varje " +"KÄLLa\n" + +#: src/cp.c:210 +msgid "" +" -s, --symbolic-link make symbolic links instead of copying\n" +" -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n" +" -t, --target-directory=DIRECTORY copy all SOURCE arguments into " +"DIRECTORY\n" +" -T, --no-target-directory treat DEST as a normal file\n" +msgstr "" +" -s, --symbolic-link gör symboliska länkar istället för att " +"kopiera\n" +" -S, --suffix=ÄNDELSE ersätt den vanliga säkerhetskopieändelsen\n" +" -t, --target-directory=KATALOG flytta alla KÄLLOR till KATALOG\n" +" -T, --no-target-directory behandla DEST som en vanlig fil\n" + +#: src/cp.c:216 +msgid "" +" -u, --update copy only when the SOURCE file is newer\n" +" than the destination file or when the\n" +" destination file is missing\n" +" -v, --verbose explain what is being done\n" +" -x, --one-file-system stay on this file system\n" +msgstr "" +" -u, --update kopiera bara när KÄLLA är nyare än\n" +" destinationen, eller när destinationen\n" +" saknas helt\n" +" -v, --verbose berätta vad som görs\n" +" -x, --one-file-system stanna inom detta filsystem\n" + +#: src/cp.c:225 +msgid "" +"\n" +"By default, sparse SOURCE files are detected by a crude heuristic and the\n" +"corresponding DEST file is made sparse as well. That is the behavior\n" +"selected by --sparse=auto. Specify --sparse=always to create a sparse DEST\n" +"file whenever the SOURCE file contains a long enough sequence of zero " +"bytes.\n" +"Use --sparse=never to inhibit creation of sparse files.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Normalt upptäcks en gles KÄLLA med en grov heuristik och motsvarande DEST\n" +"görs likaledes gles. Det beteendet väljs av --sparse=auto. Ange\n" +"--sparse=always för att alltid göra DEST gles när KÄLLA innehåller\n" +"tillräckligt långa nollbytesekvenser.\n" +"\n" +"Ange --sparse=never för att hindra skapandet av glesa filer.\n" +"\n" + +#: src/cp.c:234 +msgid "" +"The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n" +"The version control method may be selected via the --backup option or " +"through\n" +"the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values:\n" +"\n" +msgstr "" +"Ändelsen på säkerhetskopior är \"~\" om inte annat anges av --suffix eller\n" +"SIMPLE_BACKUP_SUFFIX. Versionhanteringen kan styras med --backup-flaggan " +"eller\n" +"med miljövariabeln VERSION_CONTROL. Den kan ha följande värden:\n" +"\n" + +#: src/cp.c:240 src/install.c:699 src/ln.c:372 src/mv.c:325 +msgid "" +" none, off never make backups (even if --backup is given)\n" +" numbered, t make numbered backups\n" +" existing, nil numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n" +" simple, never always make simple backups\n" +msgstr "" +" none, off gör aldrig säkerhetskopior (ens om --backup anges)\n" +" numbered, t gör numrerade säkerhetskopior\n" +" existing, nil numrerade om det redan finns numrerade, annars enkla\n" +" simple, never gör alltid enkla säkerhetskopior\n" + +#: src/cp.c:246 +msgid "" +"\n" +"As a special case, cp makes a backup of SOURCE when the force and backup\n" +"options are given and SOURCE and DEST are the same name for an existing,\n" +"regular file.\n" +msgstr "" +"\n" +"Som ett specialfall gör cp en säkerhetskopia av KÄLLA när force- och\n" +"backup-flaggorna är givna, och KÄLLA och DEST är samma namn på en befintlig\n" +"normal fil.\n" + +#: src/cp.c:314 +#, c-format +msgid "failed to preserve times for %s" +msgstr "misslyckades att bevara tider för %s" + +#: src/cp.c:340 +#, c-format +msgid "failed to preserve permissions for %s" +msgstr "misslyckades att bevara rättigheter på %s" + +#: src/cp.c:456 +#, c-format +msgid "cannot make directory %s" +msgstr "kan inte skapa katalog %s" + +#: src/cp.c:505 src/cp.c:524 +#, c-format +msgid "%s exists but is not a directory" +msgstr "%s finns men är inte en katalog" + +#: src/cp.c:551 src/cp.c:990 src/install.c:192 src/install.c:298 src/ln.c:120 +#: src/ln.c:148 src/ln.c:177 src/ln.c:446 src/mv.c:154 src/mv.c:396 +#, c-format +msgid "accessing %s" +msgstr "bearbetar %s" + +#: src/cp.c:571 src/install.c:337 src/ln.c:476 src/mv.c:429 src/shred.c:1186 +#: src/touch.c:412 +#, c-format +msgid "missing file operand" +msgstr "filoperand saknas" + +#: src/cp.c:573 src/install.c:339 src/ln.c:490 src/mv.c:431 +#, c-format +msgid "missing destination file operand after %s" +msgstr "destinationfilsoperand saknas efter %s" + +#: src/cp.c:582 src/install.c:348 src/mv.c:440 +#, c-format +msgid "Cannot combine --target-directory (-t) and --no-target-directory (-T)" +msgstr "" +"Kan inte kombinera --target-directory (-t) och --no-target-directory (-T)" + +#: src/cp.c:596 src/cp.c:992 src/install.c:194 src/install.c:300 +#: src/install.c:361 src/ln.c:122 src/ln.c:448 src/ln.c:504 src/mv.c:398 +#: src/mv.c:454 +#, c-format +msgid "target %s is not a directory" +msgstr "målet %s är inte en katalog" + +#: src/cp.c:697 +#, c-format +msgid "with --parents, the destination must be a directory" +msgstr "med --parents måste destinationen vara en katalog" + +#: src/cp.c:967 src/mv.c:384 +#, c-format +msgid "the --reply option is deprecated; use -i or -f instead" +msgstr "flaggan --reply undanbedes; använd -i eller -f istället" + +#: src/cp.c:985 src/install.c:293 src/ln.c:441 src/mv.c:391 +#, c-format +msgid "multiple target directories specified" +msgstr "multipla målkataloger angivna" + +#: src/cp.c:1030 +#, c-format +msgid "cannot make both hard and symbolic links" +msgstr "kan inte göra både hårda och symboliska länkar" + +#: src/cp.c:1038 src/install.c:327 src/ln.c:512 src/mv.c:462 +msgid "backup type" +msgstr "säkerhetskopietyp" + +#: src/csplit.c:541 +#, c-format +msgid "input disappeared" +msgstr "indata försvann" + +#: src/csplit.c:669 src/csplit.c:680 +#, c-format +msgid "%s: line number out of range" +msgstr "%s: radnummer utanför intervallet" + +#: src/csplit.c:709 +#, c-format +msgid "%s: %s: line number out of range" +msgstr "%s: %s: radnummer utanför intervallet" + +#: src/csplit.c:712 src/csplit.c:761 +#, c-format +msgid " on repetition %s\n" +msgstr " vid upprepning %s\n" + +#: src/csplit.c:755 +#, c-format +msgid "%s: %s: match not found" +msgstr "%s: %s: ingen träff" + +#: src/csplit.c:819 src/csplit.c:859 src/nl.c:354 src/tac.c:275 +#, c-format +msgid "error in regular expression search" +msgstr "fel i sökning med reguljärt uttryck" + +#: src/csplit.c:984 +#, c-format +msgid "write error for %s" +msgstr "skrivfel för %s" + +#: src/csplit.c:1060 +#, c-format +msgid "%s: integer expected after delimiter" +msgstr "%s: heltal förväntades efter avskiljare" + +#: src/csplit.c:1076 +#, c-format +msgid "%s: `}' is required in repeat count" +msgstr "%s: upprepningsoperatorn måste avslutas med \"}\"" + +#: src/csplit.c:1086 +#, c-format +msgid "%s}: integer required between `{' and `}'" +msgstr "%s}: heltal krävs mellan \"{\" och \"}\"" + +#: src/csplit.c:1113 +#, c-format +msgid "%s: closing delimiter `%c' missing" +msgstr "%s: avslutande avskiljare \"%c\" saknas" + +#: src/csplit.c:1130 +#, c-format +msgid "%s: invalid regular expression: %s" +msgstr "%s: felaktigt reguljärt uttryck: %s" + +#: src/csplit.c:1163 +#, c-format +msgid "%s: invalid pattern" +msgstr "%s: felaktigt mönster" + +#: src/csplit.c:1166 +#, c-format +msgid "%s: line number must be greater than zero" +msgstr "%s: radnummer måste vara större än noll" + +#: src/csplit.c:1172 +#, c-format +msgid "line number %s is smaller than preceding line number, %s" +msgstr "radnummer %s är lägre än föregående radnummer, %s" + +#: src/csplit.c:1178 +#, c-format +msgid "warning: line number %s is the same as preceding line number" +msgstr "varning: radnummer %s är detsamma som föregående radnummer" + +#: src/csplit.c:1231 +#, c-format +msgid "invalid format width" +msgstr "felaktig formatbredd" + +#: src/csplit.c:1252 +#, c-format +msgid "invalid format precision" +msgstr "felaktig formatprecision" + +#: src/csplit.c:1273 +#, c-format +msgid "missing conversion specifier in suffix" +msgstr "saknar formatbeskrivning i ändelse" + +#: src/csplit.c:1279 +#, c-format +msgid "invalid conversion specifier in suffix: %c" +msgstr "felaktig formatbeskrivning i ändelse: %c" + +#: src/csplit.c:1282 +#, c-format +msgid "invalid conversion specifier in suffix: \\%.3o" +msgstr "felaktig formatbeskrivning i ändelse: \\%.3o" + +#: src/csplit.c:1305 +#, c-format +msgid "too many %% conversion specifications in suffix" +msgstr "för många %%-formatbeskrivningar i ändelse" + +#: src/csplit.c:1320 +#, c-format +msgid "missing %% conversion specification in suffix" +msgstr "saknar %%-formatbeskrivning i ändelse" + +#: src/csplit.c:1364 +#, c-format +msgid "%s: invalid number" +msgstr "%s: felaktigt tal" + +#: src/csplit.c:1474 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE PATTERN...\n" +msgstr "Användning: %s [FLAGGA]... FIL MÖNSTER...\n" + +#: src/csplit.c:1478 +msgid "" +"Output pieces of FILE separated by PATTERN(s) to files `xx00', `xx01', ...,\n" +"and output byte counts of each piece to standard output.\n" +"\n" +msgstr "" +"Skriv ut delar av FIL avdelade med MÖNSTER till filer \"xx00\", \"xx01" +"\", ...,\n" +"och skriv ut byte-antal för varje del till standard ut.\n" +"\n" + +#: src/csplit.c:1486 +#, c-format +msgid "" +" -b, --suffix-format=FORMAT use sprintf FORMAT instead of %02d\n" +" -f, --prefix=PREFIX use PREFIX instead of `xx'\n" +" -k, --keep-files do not remove output files on errors\n" +msgstr "" +" -b, --suffix-format=FORMAT använd sprintf-FORMAT i stället för %02d\n" +" -f, --prefix=PREFIX använd PREFIX i stället för \"xx\"\n" +" -k, --keep-files ta inte bort utfiler vid fel\n" + +#: src/csplit.c:1491 +msgid "" +" -n, --digits=DIGITS use specified number of digits instead of 2\n" +" -s, --quiet, --silent do not print counts of output file sizes\n" +" -z, --elide-empty-files remove empty output files\n" +msgstr "" +" -n, --digits=SIFFROR använd angivet antal siffror istället för 2\n" +" -s, --quiet, --silent skriv inte ut storleken på utmatningsfiler\n" +" -z, --elide-empty-files ta bort tomma utmatningsfiler\n" + +#: src/csplit.c:1498 +msgid "" +"\n" +"Read standard input if FILE is -. Each PATTERN may be:\n" +msgstr "" +"\n" +"Läs standard in om FIL är -. Varje MÖNSTER kan vara:\n" +"\n" + +#: src/csplit.c:1502 +msgid "" +"\n" +" INTEGER copy up to but not including specified line number\n" +" /REGEXP/[OFFSET] copy up to but not including a matching line\n" +" %REGEXP%[OFFSET] skip to, but not including a matching line\n" +" {INTEGER} repeat the previous pattern specified number of times\n" +" {*} repeat the previous pattern as many times as possible\n" +"\n" +"A line OFFSET is a required `+' or `-' followed by a positive integer.\n" +msgstr "" +"\n" +" HELTAL kopiera till men ej inklusive angivet radnummer\n" +" /MÖNSTER/[AVSTÅND] kopiera till men ej inklusive en rad som matchar\n" +" %MÖNSTER%[AVSTÅND] hoppa över till men ej inklusive, en rad som " +"matchar\n" +" {HELTAL} upprepa föregående mönster HELTAL gånger\n" +" {*} upprepa föregående mönster så många gånger som " +"möjligt\n" +"\n" +"Ett radAVSTÅND är ett \"+\" eller \"-\" följt av ett positivt heltal.\n" + +#: src/cut.c:188 src/df.c:740 src/expand.c:111 src/fold.c:70 src/head.c:109 +#: src/ls.c:4276 src/nl.c:177 src/paste.c:417 src/pr.c:2767 src/sort.c:306 +#: src/sum.c:59 src/tac.c:133 src/tail.c:216 src/tee.c:62 src/unexpand.c:121 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n" +msgstr "Användning: %s [FLAGGA]... [FIL]...\n" + +#: src/cut.c:192 +msgid "" +"Print selected parts of lines from each FILE to standard output.\n" +"\n" +msgstr "" +"Skriv valda delar av rader från varje FIL till standard ut.\n" +"\n" + +#: src/cut.c:199 +msgid "" +" -b, --bytes=LIST select only these bytes\n" +" -c, --characters=LIST select only these characters\n" +" -d, --delimiter=DELIM use DELIM instead of TAB for field delimiter\n" +msgstr "" +" -b, --bytes=LISTA välj endast dessa byte\n" +" -c, --characters=LISTA välj endast dessa tecken\n" +" -d, --delimiter=AVSKILJ använd AVSKILJ i stället för TAB som " +"fältavskiljare\n" + +#: src/cut.c:204 +msgid "" +" -f, --fields=LIST select only these fields; also print any line\n" +" that contains no delimiter character, unless\n" +" the -s option is specified\n" +" -n (ignored)\n" +msgstr "" +" -f, --fields=LISTA välj endast dessa fält; skriv också ut rader som\n" +" saknar avkiljare, om inte flaggan -s anges\n" +" -n (ignorerad)\n" + +#: src/cut.c:210 +msgid "" +" --complement complement the set of selected bytes, characters\n" +" or fields.\n" +msgstr "" +" --complement komplementmängden till de valda byten, tecknen " +"eller \n" +" fälten.\n" + +#: src/cut.c:214 +msgid "" +" -s, --only-delimited do not print lines not containing delimiters\n" +" --output-delimiter=STRING use STRING as the output delimiter\n" +" the default is to use the input delimiter\n" +msgstr "" +" -s, --only-delimited skriv inte ut rader som saknar fältavskiljare\n" +" --output-delimiter=STRÄNG använd STRÄNG som avskiljare vid utmatning\n" +" standard är att avända inmatningsavskiljaren\n" + +#: src/cut.c:221 +msgid "" +"\n" +"Use one, and only one of -b, -c or -f. Each LIST is made up of one\n" +"range, or many ranges separated by commas. Selected input is written\n" +"in the same order that it is read, and is written exactly once.\n" +msgstr "" +"\n" +"Använd en och endast en av -b, -c eller -f. Varje LISTA består av ett\n" +"intervall, eller flera intervall avskilda med komman. Utvald indata\n" +"skrivs i samma ordning som den läses, och skrivs exakt en gång.\n" + +#: src/cut.c:227 +msgid "" +"Each range is one of:\n" +"\n" +" N N'th byte, character or field, counted from 1\n" +" N- from N'th byte, character or field, to end of line\n" +" N-M from N'th to M'th (included) byte, character or field\n" +" -M from first to M'th (included) byte, character or field\n" +"\n" +"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" +msgstr "" +"Varje intervall är en av:\n" +"\n" +" N N:te byte, tecken eller fält, räknat från 1\n" +" N- från N:te byte, tecken eller fält, till radslut\n" +" N-M från N:te till och med M:te byte, tecken eller fält\n" +" -M från första till och med M:te byte, tecken eller fält\n" +"\n" +"Utan FIL eller när FIL är -, läs standard in.\n" + +#: src/cut.c:365 src/cut.c:397 src/cut.c:480 +msgid "invalid byte or field list" +msgstr "felaktig byte- eller fältlista" + +#: src/cut.c:469 +#, c-format +msgid "byte offset %s is too large" +msgstr "byteposition %s är för stor" + +#: src/cut.c:472 +#, c-format +msgid "field number %s is too large" +msgstr "fältnummer %s är för stort" + +#: src/cut.c:776 src/cut.c:784 +msgid "only one type of list may be specified" +msgstr "endast en sorts lista får användas" + +#: src/cut.c:793 +msgid "the delimiter must be a single character" +msgstr "avskiljaren måste vara endast ett tecken" + +#: src/cut.c:828 +msgid "you must specify a list of bytes, characters, or fields" +msgstr "du måste specificera en lista med byte, tecken eller fält" + +#: src/cut.c:831 +msgid "an input delimiter may be specified only when operating on fields" +msgstr "en indataavskiljare kan endast specificeras vid arbete på fält" + +#: src/cut.c:835 +msgid "" +"suppressing non-delimited lines makes sense\n" +"\tonly when operating on fields" +msgstr "" +"att undertrycka ej avskilda rader är endast rimligt\n" +"\tvid arbete på fält" + +#: src/cut.c:851 +msgid "missing list of fields" +msgstr "saknar fältlista" + +#: src/cut.c:853 +msgid "missing list of positions" +msgstr "saknar lista med positionsangivelser" + +#: src/date.c:132 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [OPTION]... [+FORMAT]\n" +" or: %s [-u|--utc|--universal] [MMDDhhmm[[CC]YY][.ss]]\n" +msgstr "" +"Användning: %s [FLAGGA]... [+FORMAT]\n" +" eller: %s [-u|--utc|--universal] [MMDDhhmm[[ÅÅ]ÅÅ][.ss]]\n" + +#: src/date.c:137 +msgid "" +"Display the current time in the given FORMAT, or set the system date.\n" +"\n" +" -d, --date=STRING display time described by STRING, not `now'\n" +" -f, --file=DATEFILE like --date once for each line of DATEFILE\n" +msgstr "" +"Visa aktuell tid på angivet FORMAT, eller ställ systemklockan.\n" +"\n" +" -d, --date=STRÄNG visa tid som beskrivs av STRÄNG, inte \"nu\"\n" +" -f, --file=DATUMFIL samma som --date en gång per rad i DATUMFIL\n" + +#: src/date.c:143 +msgid "" +" -r, --reference=FILE display the last modification time of FILE\n" +" -R, --rfc-2822 output date and time in RFC 2822 format.\n" +" Example: Mon, 07 Aug 2006 12:34:56 -0600\n" +msgstr "" +" -r, --reference=FIL visa den tidpunkt då FIL senast modifierades\n" +" -R, --rfc-2822 skriv ut tid och datum enligt formatet RFC 2822\n" +" Exampel: Mon, 07 Aug 2006 12:34:56 +0200\n" + +#: src/date.c:148 +msgid "" +" --rfc-3339=TIMESPEC output date and time in RFC 3339 format.\n" +" TIMESPEC=`date', `seconds', or `ns' for\n" +" date and time to the indicated precision.\n" +" Date and time components are separated by\n" +" a single space: 2006-08-07 12:34:56-06:00\n" +" -s, --set=STRING set time described by STRING\n" +" -u, --utc, --universal print or set Coordinated Universal Time\n" +msgstr "" +" --rfc-3339=TIDSPEC skriv ut tid och datum enligt formatet RFC " +"3339.\n" +" TIDSPEC=\"date\", \"seconds\" eller \"ns\" för " +"att tid\n" +" datum skall anges med angiven precision. " +"Datum-\n" +" och tidsdelen separeras av ett ensamt " +"blanktecken:\n" +" 2006-08-07 12:34:56+02:00\n" +" -s, --set=STRÄNG sätt tiden som den beskrivs i STRÄNG\n" +" -u, --utc, --universal sätt eller visa tiden i Universell Tid (UTC)\n" + +#: src/date.c:159 +msgid "" +"\n" +"FORMAT controls the output. The only valid option for the second form\n" +"specifies Coordinated Universal Time. Interpreted sequences are:\n" +"\n" +" %% a literal %\n" +" %a locale's abbreviated weekday name (e.g., Sun)\n" +msgstr "" +"\n" +"FORMAT styr utskriften. Den enda giltiga flaggan för den andra\n" +"formen specifierar Universell Tid (UTC). Tolkade sekvenser är:\n" +"\n" +" %% ett literalt %\n" +" %a lokalanpassat veckodagsnamn (t.ex. sön)\n" + +#: src/date.c:167 +msgid "" +" %A locale's full weekday name (e.g., Sunday)\n" +" %b locale's abbreviated month name (e.g., Jan)\n" +" %B locale's full month name (e.g., January)\n" +" %c locale's date and time (e.g., Thu Mar 3 23:05:25 2005)\n" +msgstr "" +" %A lokalens fullständiga veckodagsnamn (t.ex. söndag)\n" +" %b lokalens förkortade månadsnamn (t.ex. jan)\n" +" %B lokalens fullständiga månadsnamn (t.ex. januari)\n" +" %c lokalens dag och tid (t.ex. ons 5 okt 2005 22.02.05)\n" + +#: src/date.c:173 +msgid "" +" %C century; like %Y, except omit last two digits (e.g., 21)\n" +" %d day of month (e.g, 01)\n" +" %D date; same as %m/%d/%y\n" +" %e day of month, space padded; same as %_d\n" +msgstr "" +" %C århundrade, som %Y, fast utelämna de sista två siffrorna (t.ex. 21)\n" +" %d dag i månad (t.ex. 01)\n" +" %D datum, samma som %m/%d/%y\n" +" %e dag i månad, blankutfyllt, samma som %_d\n" + +#: src/date.c:179 +msgid "" +" %F full date; same as %Y-%m-%d\n" +" %g last two digits of year of ISO week number (see %G)\n" +" %G year of ISO week number (see %V); normally useful only with %V\n" +msgstr "" +" %F fullständigt datum, samma som %Y-%m-%d\n" +" %g de sista två siffrorna i året för ISO-veckonumret (se %G)\n" +" %G året motsvarande ISO-veckonumret (se %V), normalt användbart endast\n" +" med %V\n" + +#: src/date.c:184 +msgid "" +" %h same as %b\n" +" %H hour (00..23)\n" +" %I hour (01..12)\n" +" %j day of year (001..366)\n" +msgstr "" +" %h samma som %b\n" +" %H timme (00-23)\n" +" %I timme (01-12)\n" +" %j dag på året (001-366)\n" + +#: src/date.c:190 +msgid "" +" %k hour ( 0..23)\n" +" %l hour ( 1..12)\n" +" %m month (01..12)\n" +" %M minute (00..59)\n" +msgstr "" +" %k timme ( 0-23)\n" +" %l timme ( 1-12)\n" +" %m månad (01-12)\n" +" %M minut (00-59)\n" + +#: src/date.c:196 +msgid "" +" %n a newline\n" +" %N nanoseconds (000000000..999999999)\n" +" %p locale's equivalent of either AM or PM; blank if not known\n" +" %P like %p, but lower case\n" +" %r locale's 12-hour clock time (e.g., 11:11:04 PM)\n" +" %R 24-hour hour and minute; same as %H:%M\n" +" %s seconds since 1970-01-01 00:00:00 UTC\n" +msgstr "" +" %n en ny rad\n" +" %N nanosekunder (000000000-999999999)\n" +" %p lokalens FM- eller EM-indikator (tom i många lokaler)\n" +" %P lokalens fm- eller em-indikator (tom i många lokaler)\n" +" %r lokalens tid, 12-timmars (t.ex. 10:04:26)\n" +" %R 24-timmars timme och minut, samma som %H:%M\n" +" %s sekunder sedan \"1970-01-01 00.00.00 UTC\"\n" + +#: src/date.c:205 +msgid "" +" %S second (00..60)\n" +" %t a tab\n" +" %T time; same as %H:%M:%S\n" +" %u day of week (1..7); 1 is Monday\n" +msgstr "" +" %S sekunder (00-60)\n" +" %t en tabulator\n" +" %T tid, samma som %H:%M:%s\n" +" %u dag i veckan (1-7), 1 är måndag\n" + +#: src/date.c:211 +msgid "" +" %U week number of year, with Sunday as first day of week (00..53)\n" +" %V ISO week number, with Monday as first day of week (01..53)\n" +" %w day of week (0..6); 0 is Sunday\n" +" %W week number of year, with Monday as first day of week (00..53)\n" +msgstr "" +" %U veckonummer, med söndag som första dag i veckan (00-53)\n" +" %V ISO-veckonummer, med måndag som första dag i veckan (01-53)\n" +" %w veckodag (0-6); 0 är söndag\n" +" %W veckonummer, med måndag som första dag i veckan (00-53)\n" + +#: src/date.c:217 +msgid "" +" %x locale's date representation (e.g., 12/31/99)\n" +" %X locale's time representation (e.g., 23:13:48)\n" +" %y last two digits of year (00..99)\n" +" %Y year\n" +msgstr "" +" %x lokalens datumrepresentation (t.ex. 2005-10-06)\n" +" %X lokalens tidrepresentation (t.ex 23.43.02)\n" +" %y sista två siffrorna i årtalet (00-99)\n" +" %Y år\n" + +#: src/date.c:223 +msgid "" +" %z +hhmm numeric timezone (e.g., -0400)\n" +" %:z +hh:mm numeric timezone (e.g., -04:00)\n" +" %::z +hh:mm:ss numeric time zone (e.g., -04:00:00)\n" +" %:::z numeric time zone with : to necessary precision (e.g., -04, " +"+05:30)\n" +" %Z alphabetic time zone abbreviation (e.g., EDT)\n" +"\n" +"By default, date pads numeric fields with zeroes.\n" +msgstr "" +" %z +hhmm numerisk tidszon (t.ex., -0400)\n" +" %:z +hh:mm numerisk tidszon (t.ex., -04:00)\n" +" %::z +hh:mm:ss numerisk tidszon (t.ex., -04:00:00)\n" +" %:::z numerisk tidszon med : som behövs för precisionen (t.ex., -04, " +"+05:30)\n" +" %Z alfabetisk tidszonsförkortning (t.ex., CET)\n" +"\n" +"Normalt fyller date ut numeriska fält med nollor.\n" + +#: src/date.c:232 +msgid "" +"The following optional flags may follow `%':\n" +"\n" +" - (hyphen) do not pad the field\n" +" _ (underscore) pad with spaces\n" +" 0 (zero) pad with zeros\n" +" ^ use upper case if possible\n" +" # use opposite case if possible\n" +msgstr "" +"Följande frivilliga flaggor kan komma efter \"%\":\n" +"\n" +" - (bindestreck) fyll inte ut fältet\n" +" _ (understrykning) fyll ut med blanksteg\n" +" 0 (noll) fyll ut med nollor\n" +" ^ använd versaler om möjligt\n" +" # använd motsatt skiftläge om möjligt\n" + +#: src/date.c:241 +msgid "" +"\n" +"After any flags comes an optional field width, as a decimal number;\n" +"then an optional modifier, which is either\n" +"E to use the locale's alternate representations if available, or\n" +"O to use the locale's alternate numeric symbols if available.\n" +msgstr "" +"\n" +"Efter eventuella flaggor följer en valfri fältbredd, som ett decimalt\n" +"tal, sedan en valfri modifierare, som är antingen\n" +"E för att använda lokalens alternativa representationer om tillgängliga, " +"eller\n" +"O för att använda lokalens alternativa numeriska symboler om tillgängliga.\n" + +#: src/date.c:269 src/dd.c:1664 src/head.c:840 src/md5sum.c:434 +#: src/md5sum.c:720 src/od.c:912 src/od.c:1934 src/pr.c:1178 src/pr.c:1380 +#: src/pr.c:1502 src/stty.c:844 src/tac.c:535 src/tail.c:1652 src/tee.c:126 +#: src/tr.c:1893 src/tsort.c:527 src/wc.c:188 +#, c-format +msgid "standard input" +msgstr "standard in" + +#: src/date.c:297 src/date.c:517 +#, c-format +msgid "invalid date %s" +msgstr "ogiltigt datum %s" + +#: src/date.c:408 src/date.c:442 +#, c-format +msgid "multiple output formats specified" +msgstr "multipla utformat angivna" + +#: src/date.c:420 +#, c-format +msgid "the options to specify dates for printing are mutually exclusive" +msgstr "flaggorna för att ange datum för utskrift är ömsesidigt uteslutande" + +#: src/date.c:427 +#, c-format +msgid "the options to print and set the time may not be used together" +msgstr "" +"argumenten för utskrift och för tidsinställning får inte användas tillsammans" + +#: src/date.c:448 +#, c-format +msgid "" +"the argument %s lacks a leading `+';\n" +"When using an option to specify date(s), any non-option\n" +"argument must be a format string beginning with `+'." +msgstr "" +"argumentet %s saknar ett inledande \"+\";\n" +"När en flagga argument som anger datum används måste eventuellt argument,\n" +"som inte är en flagga, vara en formatsträng som börjar med \"+\"" + +#: src/date.c:525 +#, c-format +msgid "cannot set date" +msgstr "kan inte ställa klockan" + +#: src/date.c:548 src/du.c:425 +#, c-format +msgid "time %s is out of range" +msgstr "tiden %s är utanför tillåtet intervall" + +#: src/dd.c:404 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [OPERAND]...\n" +" or: %s OPTION\n" +msgstr "" +"Användning: %s [OPERAND]...\n" +" eller: %s FLAGGA\n" + +#: src/dd.c:409 +msgid "" +"Copy a file, converting and formatting according to the operands.\n" +"\n" +" bs=BYTES force ibs=BYTES and obs=BYTES\n" +" cbs=BYTES convert BYTES bytes at a time\n" +" conv=CONVS convert the file as per the comma separated symbol list\n" +" count=BLOCKS copy only BLOCKS input blocks\n" +" ibs=BYTES read BYTES bytes at a time\n" +msgstr "" +"Kopiera en fil med konvertering och formatering enligt operanderna.\n" +"\n" +" bs=BYTE framtvinga ibs=BYTE och obs=BYTE\n" +" cbs=BYTE konvertera BYTE byte åt gången\n" +" conv=KONVar konvertera filen enligt den kommaseparerade symbollistan\n" +" count=BLOCK kopiera endast BLOCK inblock\n" +" ibs=BYTE läs BYTE byte åt gången\n" + +#: src/dd.c:418 +msgid "" +" if=FILE read from FILE instead of stdin\n" +" iflag=FLAGS read as per the comma separated symbol list\n" +" obs=BYTES write BYTES bytes at a time\n" +" of=FILE write to FILE instead of stdout\n" +" oflag=FLAGS write as per the comma separated symbol list\n" +" seek=BLOCKS skip BLOCKS obs-sized blocks at start of output\n" +" skip=BLOCKS skip BLOCKS ibs-sized blocks at start of input\n" +" status=noxfer suppress transfer statistics\n" +msgstr "" +" if=FIL läs från FIL istället för standard in\n" +" iflag=FLAGGOR läs enligt den kommaseparerade symbollistan\n" +" obs=BYTE skriv BYTE byte åt gången\n" +" of=FIL skriv FIL istället för standard ut\n" +" oflag=FLAGGOR skriv enligt den kommaseparerade symbollistan\n" +" seek=BLOCK hoppa över BLOCK obs-stora block från början av utfil\n" +" skip=BLOCK hoppa över BLOCK ibs-stora block från början av infil\n" +" status=noxfer utelämna överföringsstatistik\n" + +#: src/dd.c:428 +msgid "" +"\n" +"BLOCKS and BYTES may be followed by the following multiplicative suffixes:\n" +"xM M, c 1, w 2, b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n" +"GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n" +"\n" +"Each CONV symbol may be:\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"BLOCK och BYTE kan följas av av de följande multiplikativa ändelserna:\n" +"xM M, c 1, w 2, b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000·1000, M 1024·1024,\n" +"GB 1000·1000·1000, G 1024·1024·1024, och så vidare för T, P, E, Z, Y.\n" +"\n" +"Varje KONV kan vara:\n" +"\n" + +#: src/dd.c:437 +msgid "" +" ascii from EBCDIC to ASCII\n" +" ebcdic from ASCII to EBCDIC\n" +" ibm from ASCII to alternate EBCDIC\n" +" block pad newline-terminated records with spaces to cbs-size\n" +" unblock replace trailing spaces in cbs-size records with newline\n" +" lcase change upper case to lower case\n" +msgstr "" +" ascii från EBCDIC till ASCII\n" +" ebcdic från ASCII till EBCDIC\n" +" ibm från ASCII till en annan EBCDIC\n" +" block fyll ut nyradsavslutade poster med blanktecken till cbs-storlek\n" +" unblock ersätt avslutande blanktecken med nyrad i cbs-stora poster\n" +" lcase ändra versaler till gemena\n" + +#: src/dd.c:445 +msgid "" +" nocreat do not create the output file\n" +" excl fail if the output file already exists\n" +" notrunc do not truncate the output file\n" +" ucase change lower case to upper case\n" +" swab swap every pair of input bytes\n" +msgstr "" +" nocreat skapa inte utfilen\n" +" excl misslyckas om utilen redan finns\n" +" notrunc hugg inte av utfilen\n" +" ucase ändra gemena till versaler\n" +" swab byt plats på varje par av byte i indata\n" + +#: src/dd.c:452 +msgid "" +" noerror continue after read errors\n" +" sync pad every input block with NULs to ibs-size; when used\n" +" with block or unblock, pad with spaces rather than NULs\n" +" fdatasync physically write output file data before finishing\n" +" fsync likewise, but also write metadata\n" +msgstr "" +" noerror fortsätt efter läsfel\n" +" sync fyll ut varje indatablock med nulltecken till ibs-storlek; när\n" +" det används med block eller unblock, fyll ut med blanktecken\n" +" istället för nulltecken\n" +" fdatasync skriv fysiskt data till utfilen före svslut\n" +" fsync d:o, men skriv även metadata\n" + +#: src/dd.c:459 +msgid "" +"\n" +"Each FLAG symbol may be:\n" +"\n" +" append append mode (makes sense only for output; conv=notrunc " +"suggested)\n" +msgstr "" +"\n" +"Varje FLAGGsymbol kan vara:\n" +"\n" +" append lägg-till-läge (meningsfullt endast för utmatning, conv=notrunc\n" +" rekommenderas)\n" + +#: src/dd.c:466 +msgid " direct use direct I/O for data\n" +msgstr " direct använd direkt I/O för data\n" + +#: src/dd.c:468 +msgid " directory fail unless a directory\n" +msgstr " directory misslyckas om inte en katalog\n" + +#: src/dd.c:470 +msgid " dsync use synchronized I/O for data\n" +msgstr " dsync använd synkroniserad I/O för data\n" + +#: src/dd.c:472 +msgid " sync likewise, but also for metadata\n" +msgstr " sync d:o, men även för metadata\n" + +#: src/dd.c:474 +msgid " nonblock use non-blocking I/O\n" +msgstr " nonblock använd icke blockerande I/O\n" + +#: src/dd.c:476 +msgid " noatime do not update access time\n" +msgstr " noatime uppdatera inte åtkomsttiden\n" + +#: src/dd.c:478 +msgid " noctty do not assign controlling terminal from file\n" +msgstr " noctty tilldela inte styrterminal från fil\n" + +#: src/dd.c:481 +msgid " nofollow do not follow symlinks\n" +msgstr " nofollow följ inte symboliska länkar\n" + +#: src/dd.c:483 +msgid " nolinks fail if multiply-linked\n" +msgstr " nolinks misslyckas ifall flera länkar\n" + +#: src/dd.c:485 +msgid " binary use binary I/O for data\n" +msgstr " binary använd binär I/O för data\n" + +#: src/dd.c:487 +msgid " text use text I/O for data\n" +msgstr " text använd text-I/O för data\n" + +#: src/dd.c:491 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Sending a %s signal to a running `dd' process makes it\n" +"print I/O statistics to standard error and then resume copying.\n" +"\n" +" $ dd if=/dev/zero of=/dev/null& pid=$!\n" +" $ kill -%s $pid; sleep 1; kill $pid\n" +" 18335302+0 records in\n" +" 18335302+0 records out\n" +" 9387674624 bytes (9.4 GB) copied, 34.6279 seconds, 271 MB/s\n" +"\n" +"Options are:\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Genom att skicka en %s-signal till en körande \"dd\"-process får\n" +"man den att skriva in-/utstatistik på standard, och sedan fortsätta\n" +"kopiera.\n" +"\n" +" $ dd if=/dev/zero of=/dev/null& pid=$!\n" +" $ kill -%s $pid; sleep 1; kill $pid\n" +" 18335302+0 poster in\n" +" 18335302+0 poster ut\n" +" 9387674624 byte (9.4 GB) kopierade, 34.6279 sekunder, 271 MB/s\n" + +#: src/dd.c:547 +#, c-format +msgid "" +"%<PRIuMAX>+%<PRIuMAX> records in\n" +"%<PRIuMAX>+%<PRIuMAX> records out\n" +msgstr "" +"%<PRIuMAX>+%<PRIuMAX> poster in\n" +"%<PRIuMAX>+%<PRIuMAX> poster ut\n" + +#: src/dd.c:553 +#, c-format +msgid "%<PRIuMAX> truncated record\n" +msgid_plural "%<PRIuMAX> truncated records\n" +msgstr[0] "%<PRIuMAX> avhuggen post\n" +msgstr[1] "%<PRIuMAX> avhuggna poster\n" + +#: src/dd.c:565 +#, c-format +msgid "%<PRIuMAX> byte (%s) copied" +msgid_plural "%<PRIuMAX> bytes (%s) copied" +msgstr[0] "%<PRIuMAX> byte (%s) kopierad" +msgstr[1] "%<PRIuMAX> byte (%s) kopierade" + +#: src/dd.c:583 +msgid "Infinity B" +msgstr "Oändligt B" + +#. TRANSLATORS: The two instances of "s" in this string are the SI +#. symbol "s" (meaning second), and should not be translated. +#. +#. This format used to be: +#. +#. ngettext (", %g second, %s/s\n", ", %g seconds, %s/s\n", delta_s == 1) +#. +#. but that was incorrect for languages like Polish. To fix this +#. bug we now use SI symbols even though they're a bit more +#. confusing in English. +#: src/dd.c:596 +#, c-format +msgid ", %g s, %s/s\n" +msgstr ", %g s, %s/s\n" + +#: src/dd.c:604 +#, c-format +msgid "closing input file %s" +msgstr "stänger infil %s" + +#: src/dd.c:611 +#, c-format +msgid "closing output file %s" +msgstr "stänger utdatafil %s" + +#: src/dd.c:791 src/dd.c:1455 +#, c-format +msgid "writing to %s" +msgstr "skrivning till %s" + +#: src/dd.c:886 +#, c-format +msgid "unrecognized operand %s" +msgstr "okänd operand %s" + +#: src/dd.c:897 +#, c-format +msgid "invalid conversion: %s" +msgstr "ogiltig konvertering: %s" + +#: src/dd.c:900 +#, c-format +msgid "invalid input flag: %s" +msgstr "ogiltig inflagga: %s" + +#: src/dd.c:903 +#, c-format +msgid "invalid output flag: %s" +msgstr "ogiltig utflagga: %s" + +#: src/dd.c:906 +#, c-format +msgid "invalid status flag: %s" +msgstr "ogiltig statusflagga: %s" + +#: src/dd.c:942 +#, c-format +msgid "unrecognized operand %s=%s" +msgstr "okänd operand %s=%s" + +#: src/dd.c:948 +#, c-format +msgid "invalid number %s" +msgstr "ogiltigt antal %s" + +#: src/dd.c:971 +#, c-format +msgid "cannot combine any two of {ascii,ebcdic,ibm}" +msgstr "kan inte kombinera något par av {ascii,ebcdic,ibm}" + +#: src/dd.c:973 +#, c-format +msgid "cannot combine block and unblock" +msgstr "kan inte kombinera block och unblock" + +#: src/dd.c:975 +#, c-format +msgid "cannot combine lcase and ucase" +msgstr "kan inte kombinera lcase och ucase" + +#: src/dd.c:977 +#, c-format +msgid "cannot combine excl and nocreat" +msgstr "kan inte kombinera excl och nocreate" + +#: src/dd.c:1123 +#, c-format +msgid "" +"warning: working around lseek kernel bug for file (%s)\n" +" of mt_type=0x%0lx -- see <sys/mtio.h> for the list of types" +msgstr "" +"varning: går runt fel i kärnan i lseek för fil (%s)\n" +" med mt_type=0x%0lx -- se <sys/mtio.h> för en lista av typer" + +#: src/dd.c:1180 src/dd.c:1237 +#, c-format +msgid "%s: cannot seek" +msgstr "%s: kan inte söka" + +#: src/dd.c:1217 +#, c-format +msgid "offset overflow while reading file %s" +msgstr "spill i filposition vid läsning av filen %s" + +#: src/dd.c:1229 +#, c-format +msgid "warning: invalid file offset after failed read" +msgstr "varning: ogiltig filposition efter misslyckad läsning" + +#: src/dd.c:1233 +#, c-format +msgid "cannot work around kernel bug after all" +msgstr "kan inte kringgå fel i kärnan trots allt" + +#: src/dd.c:1376 +#, c-format +msgid "setting flags for %s" +msgstr "sätter flaggor för %s" + +#: src/dd.c:1613 +#, c-format +msgid "fdatasync failed for %s" +msgstr "fdatasync misslyckades för %s" + +#: src/dd.c:1623 +#, c-format +msgid "fsync failed for %s" +msgstr "fsync misslyckades för %s" + +#: src/dd.c:1670 src/dd.c:1699 +#, c-format +msgid "opening %s" +msgstr "öppnar %s" + +#: src/dd.c:1709 +#, c-format +msgid "" +"offset too large: cannot truncate to a length of seek=%<PRIuMAX> (%lu-byte) " +"blocks" +msgstr "" +"positionen för stor: kan inte hugga av till en längd av seek=%<PRIuMAX> (%lu-" +"byte-)block" + +#: src/dd.c:1730 +#, c-format +msgid "truncating at %<PRIuMAX> bytes in output file %s" +msgstr "hugger av vid %<PRIuMAX> byte i utdatafil %s" + +#: src/df.c:151 +msgid "Filesystem Type" +msgstr "Filsystem Typ" + +#: src/df.c:153 +msgid "Filesystem " +msgstr "Filsystem " + +#: src/df.c:156 +#, c-format +msgid " Inodes IUsed IFree IUse%%" +msgstr " Inoder IAnvända IFria IAnv%%" + +#: src/df.c:160 +#, c-format +msgid " Size Used Avail Use%%" +msgstr " Storlek Anvnt Tillg Anv%%" + +#: src/df.c:162 +#, c-format +msgid " Size Used Avail Use%%" +msgstr " Storlek Använt Tillg Anv%%" + +#: src/df.c:165 +#, c-format +msgid " %s-blocks Used Available Capacity" +msgstr " %s-block Använt Tillgängl Kapacit" + +#: src/df.c:196 +#, c-format +msgid " %4s-blocks Used Available Use%%" +msgstr " %4s-block Använt Tillgängl Anv%%" + +#: src/df.c:200 +#, c-format +msgid " Mounted on\n" +msgstr " Monterat på\n" + +#: src/df.c:468 +#, c-format +msgid "cannot get current directory" +msgstr "kan inte avgöra aktuell katalog" + +#: src/df.c:478 src/df.c:492 src/df.c:520 +#, c-format +msgid "cannot change to directory %s" +msgstr "kan inte byta till katalog %s" + +#: src/df.c:498 +#, c-format +msgid "cannot stat current directory (now %s)" +msgstr "kan inte ta status på aktuell katalog (nu %s)" + +#: src/df.c:741 +msgid "" +"Show information about the file system on which each FILE resides,\n" +"or all file systems by default.\n" +"\n" +msgstr "" +"Visa information om filsystemet där varje FIL ligger, eller annars alla\n" +"filsystem.\n" +"\n" + +#: src/df.c:749 +msgid "" +" -a, --all include dummy file systems\n" +" -B, --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n" +" -h, --human-readable print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M " +"2G)\n" +" -H, --si likewise, but use powers of 1000 not 1024\n" +msgstr "" +" -a, --all tag med låtsasfilsystem\n" +" -B, --block-size=STRL använd STRL byte stora block\n" +" -h, --human-readable skriv storlekar i läsbart format (t.ex. 1K 234M 2G)\n" +" -H, --si d:o, men använd potenser av 1000 istället för 1024\n" + +#: src/df.c:755 +msgid "" +" -i, --inodes list inode information instead of block usage\n" +" -k like --block-size=1K\n" +" -l, --local limit listing to local file systems\n" +" --no-sync do not invoke sync before getting usage info " +"(default)\n" +msgstr "" +" -i, --inodes skriv inodinformation istället för blockinformation\n" +" -k som --block-size=1K\n" +" -l, --local visa endast lokala filsystem\n" +" --no-sync anropa inte sync innan information hämtas " +"(normalfall)\n" + +#: src/df.c:761 +msgid "" +" -P, --portability use the POSIX output format\n" +" --sync invoke sync before getting usage info\n" +" -t, --type=TYPE limit listing to file systems of type TYPE\n" +" -T, --print-type print file system type\n" +" -x, --exclude-type=TYPE limit listing to file systems not of type TYPE\n" +" -v (ignored)\n" +msgstr "" +" -P, --portability använd POSIX-format\n" +" --sync anropa sync innan information hämtas\n" +" -t, --type=TYP begränsa listningen till filsystem av typen TYP\n" +" -T, --print-type skriv ut filsystemtyp\n" +" -x, --exclude-type=TYP utelämna filsystem av typ TYP\n" +" -v (ignorerad)\n" + +#: src/df.c:771 src/du.c:343 src/ls.c:4410 +msgid "" +"\n" +"SIZE may be (or may be an integer optionally followed by) one of following:\n" +"kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024, and so on for G, T, P, E, Z, Y.\n" +msgstr "" +"\n" +"STRL kan vara (eller kan vara ett heltal eventuellt följt av) en av de\n" +"följande: kB 1000, K 1024, MB 1000·1000, M 1024·1024, och så vidare\n" +"för G, T, P, E, Z, Y.\n" + +#: src/df.c:829 src/du.c:762 src/ls.c:1570 +#, c-format +msgid "the --kilobytes option is deprecated; use -k instead" +msgstr "flaggan --kilobytes undanbedes; använd -k istället" + +#: src/df.c:900 +#, c-format +msgid "file system type %s both selected and excluded" +msgstr "filsystemstypen %s är både vald och exkluderad" + +#: src/df.c:940 +msgid "Warning: " +msgstr "Varning: " + +#: src/df.c:943 +#, c-format +msgid "%scannot read table of mounted file systems" +msgstr "%skan inte läsa tabellen över monterade filsystem" + +#: src/df.c:964 +#, c-format +msgid "no file systems processed" +msgstr "inga filsystem bearbetade" + +#: src/dircolors.c:102 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n" +msgstr "Användning: %s [FLAGGA]... [FIL]\n" + +#: src/dircolors.c:103 +msgid "" +"Output commands to set the LS_COLORS environment variable.\n" +"\n" +"Determine format of output:\n" +" -b, --sh, --bourne-shell output Bourne shell code to set LS_COLORS\n" +" -c, --csh, --c-shell output C shell code to set LS_COLORS\n" +" -p, --print-database output defaults\n" +msgstr "" +"Skriv ut kommandon för att sätta miljövariabeln LS_COLORS.\n" +"\n" +"Bestäm utformat:\n" +" -b, --sh, --bourne-shell skriv kod för att sätta LS_COLORS i Bourne-" +"skal\n" +" -c, --csh, --c-shell skriv kod för att sätta LS_COLORS i C-skal\n" +" -p, --print-database visa standardvärden\n" + +#: src/dircolors.c:113 +msgid "" +"\n" +"If FILE is specified, read it to determine which colors to use for which\n" +"file types and extensions. Otherwise, a precompiled database is used.\n" +"For details on the format of these files, run `dircolors --print-database'.\n" +msgstr "" +"\n" +"Om FIL anges, läs den för att bestämma vilka färger som skall användas till\n" +"vilka filtyper och ändelser. Annars används en fördefinierad databas. För\n" +"detaljer om formatet på dessa filer, kör \"dircolors --print-database\".\n" + +#: src/dircolors.c:291 +#, c-format +msgid "%s:%lu: invalid line; missing second token" +msgstr "%s:%lu: ogiltig rad; inget andra element" + +#: src/dircolors.c:363 +#, c-format +msgid "%s:%lu: unrecognized keyword %s" +msgstr "%s:%lu: okänt nyckelord %s" + +#: src/dircolors.c:364 +msgid "<internal>" +msgstr "<intern>" + +#: src/dircolors.c:445 +#, c-format +msgid "" +"the options to output dircolors' internal database and\n" +"to select a shell syntax are mutually exclusive" +msgstr "" +"flaggorna för att skriva ut dircolors interna databas och att välja en\n" +"skalsyntax är ömsesidigt uteslutande" + +#: src/dircolors.c:455 +msgid "File operands cannot be combined with --print-database (-p)." +msgstr "Filoperander kan inte kombineras med --print-database (-p)." + +#: src/dircolors.c:478 +#, c-format +msgid "no SHELL environment variable, and no shell type option given" +msgstr "ingen SHELL-miljövariabel, och ingen flagga för skalvariant angiven" + +#: src/dirname.c:48 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s NAME\n" +" or: %s OPTION\n" +msgstr "" +"Användning: %s NAMN\n" +" eller: %s FLAGGA\n" + +#: src/dirname.c:53 +msgid "" +"Print NAME with its trailing /component removed; if NAME contains no /'s,\n" +"output `.' (meaning the current directory).\n" +"\n" +msgstr "" +"Skriv ut NAMN med dess avslutande /komponent borttagen; om NAMN inte\n" +"innehåller något /, skriv \".\" (som betyder aktuell katalog)\n" + +#: src/dirname.c:60 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Examples:\n" +" %s /usr/bin/sort Output \"/usr/bin\".\n" +" %s stdio.h Output \".\".\n" +msgstr "" +"\n" +"Exempel:\n" +" %s /usr/bin/sort Skriv \"/usr/bin\".\n" +" %s stdio.h Skriv \".\".\n" + +#: src/du.c:279 src/wc.c:108 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n" +" or: %s [OPTION]... --files0-from=F\n" +msgstr "" +"Användning: %s [FLAGGA]... [FIL]...\n" +" eller: %s [FLAGGA]... --files0-from=F\n" + +#: src/du.c:283 +msgid "" +"Summarize disk usage of each FILE, recursively for directories.\n" +"\n" +msgstr "" +"Sammanfatta diskanvändningen för varje FIL, rekursivt för kataloger.\n" +"\n" + +#: src/du.c:290 +msgid "" +" -a, --all write counts for all files, not just directories\n" +" --apparent-size print apparent sizes, rather than disk usage; " +"although\n" +" the apparent size is usually smaller, it may be\n" +" larger due to holes in (`sparse') files, internal\n" +" fragmentation, indirect blocks, and the like\n" +msgstr "" +" -a, --all skriv ut värden för alla filer, inte bara kataloger\n" +" --apparent-size skriv skenbar storlek, istället för diskanvändning;\n" +" även om den skenbara storleken normalt är mindre, " +"kan\n" +" den vara större på grund av hål i (\"glesa\") " +"filer,\n" +" intern fragmentering, indirekta block, och " +"liknande\n" + +#: src/du.c:297 +msgid "" +" -B, --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n" +" -b, --bytes equivalent to `--apparent-size --block-size=1'\n" +" -c, --total produce a grand total\n" +" -D, --dereference-args dereference FILEs that are symbolic links\n" +msgstr "" +" -B, --block-size=STRL använd STRL byte stora block\n" +" -b, --bytes likvärdigt med \"--apparent-size --block-size=1\"\n" +" -c, --total rapportera totalsumman\n" +" -D, --dereference-args följ FILer som är symboliska länkar\n" + +#: src/du.c:303 +msgid "" +" --files0-from=F summarize disk usage of the NUL-terminated file\n" +" names specified in file F\n" +" -H like --si, but also evokes a warning; will soon\n" +" change to be equivalent to --dereference-args (-" +"D)\n" +" -h, --human-readable print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M " +"2G)\n" +" --si like -h, but use powers of 1000 not 1024\n" +msgstr "" +" --files0-from=F summera diskanvändning för de NOLL-terminerade\n" +" filnamnen som anges i filen F\n" +" -H som --si, men ger också en varning; kommer snart " +"att\n" +" ändras till att bli detsamma som --dereference-" +"args\n" +" (-D)\n" +" -h, --human-readable skriv storlekar i läsbart format (t.ex. 1K 234M 2G)\n" +" --si som -h men i exponenter av 1000 istället för 1024\n" + +#: src/du.c:311 +msgid "" +" -k like --block-size=1K\n" +" -l, --count-links count sizes many times if hard linked\n" +" -m like --block-size=1M\n" +msgstr "" +" -k som --block-size=1K\n" +" -l, --count-links räkna storlek flera gånger för hårda länkar\n" +" -m som --block-size=1M\n" + +#: src/du.c:316 +msgid "" +" -L, --dereference dereference all symbolic links\n" +" -P, --no-dereference don't follow any symbolic links (this is the " +"default)\n" +" -0, --null end each output line with 0 byte rather than " +"newline\n" +" -S, --separate-dirs do not include size of subdirectories\n" +" -s, --summarize display only a total for each argument\n" +msgstr "" +" -L, --dereference följ alla symboliska länkar\n" +" -P, --no-dereference följ inga symboliska länkar (detta är normalfallet)\n" +" -0, --null avsluta varje utrad med en 0-byte istället för " +"nyrad\n" +" -S, --separate-dirs ta inte med storlek på underkataloger\n" +" -s, --summarize visa bara summan för varje argument\n" + +#: src/du.c:323 +msgid "" +" -x, --one-file-system skip directories on different file systems\n" +" -X FILE, --exclude-from=FILE Exclude files that match any pattern in " +"FILE.\n" +" --exclude=PATTERN Exclude files that match PATTERN.\n" +" --max-depth=N print the total for a directory (or file, with --" +"all)\n" +" only if it is N or fewer levels below the command\n" +" line argument; --max-depth=0 is the same as\n" +" --summarize\n" +msgstr "" +" -x, --one-file-system hoppa över kataloger på andra filsystem\n" +" -X FIL, --exclude-from=FIL hoppa över filer som matchar mönster i FIL.\n" +" --exclude=MÖNSTER hoppa över filer som matchar MÖNSTER.\n" +" --max-depth=N skriv summan för en katalog (eller fil, med --all)\n" +" endast om den är N eller färre nivåer nedanför\n" +" kommandoradsargumentet; --maxdepth=0 är detsamma " +"som\n" +" --summarize\n" + +#: src/du.c:332 +msgid "" +" --time show time of the last modification of any file in " +"the\n" +" directory, or any of its subdirectories\n" +" --time=WORD show time as WORD instead of modification time:\n" +" atime, access, use, ctime or status\n" +" --time-style=STYLE show times using style STYLE:\n" +" full-iso, long-iso, iso, +FORMAT\n" +" FORMAT is interpreted like `date'\n" +msgstr "" +" --time visa tiden för senaste ändring av filer i " +"katalogen,\n" +" eller någon av dess underkataloger\n" +" --time=ORD visa tid som ORD istället för modifieringstid:\n" +" atime, access, use, ctime eller status\n" +" --time-style=STIL visa tider med stilen STIL:\n" +" full-iso, long-iso, iso, +FORMAT\n" +" FORMAT tolkas so för \"date\"\n" + +#: src/du.c:670 src/ls.c:2442 src/wc.c:696 +msgid "total" +msgstr "totalt" + +#: src/du.c:752 +#, c-format +msgid "" +"WARNING: use --si, not -H; the meaning of the -H option will soon\n" +"change to be the same as that of --dereference-args (-D)" +msgstr "" +"VARNING: använd --si, inte -H. Betydelsen av -H kommer snart ändras\n" +"till att bli samma som den för --dereference-args (-D)" + +#: src/du.c:780 +#, c-format +msgid "invalid maximum depth %s" +msgstr "ogiltigt maxdjup %s" + +#: src/du.c:789 +#, c-format +msgid "the --megabytes option is deprecated; use -m instead" +msgstr "flaggan --megabytes undanbedes; använd -m istället" + +#: src/du.c:871 +#, c-format +msgid "cannot both summarize and show all entries" +msgstr "kan inte samtidigt bara visa summan och alla storlekar" + +#: src/du.c:878 +#, c-format +msgid "warning: summarizing is the same as using --max-depth=0" +msgstr "varning: att summera är detsamma som att använda --max-depth=0" + +#: src/du.c:884 +#, c-format +msgid "warning: summarizing conflicts with --max-depth=%lu" +msgstr "varning: att summera står i konflikt med --max-depth=%lu" + +#: src/du.c:949 src/wc.c:645 +msgid "File operands cannot be combined with --files0-from." +msgstr "Filoperander kan inte kombineras med --files0-from" + +#: src/du.c:960 src/wc.c:662 +#, c-format +msgid "cannot read file names from %s" +msgstr "kan inte läsa filnamn från %s" + +#: src/du.c:1000 src/du.c:1003 +msgid "invalid zero-length file name" +msgstr "ogiltigt filnamn med längd noll" + +#: src/echo.c:64 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... [STRING]...\n" +msgstr "Användning: %s [FLAGGA]... [STRÄNG]...\n" + +#: src/echo.c:65 +msgid "" +"Echo the STRING(s) to standard output.\n" +"\n" +" -n do not output the trailing newline\n" +msgstr "" +"Eka STRÄNG(arna) till standard ut.\n" +"\n" +" -n skriv inte ut den avslutande nyraden\n" + +#: src/echo.c:71 +msgid "" +" -e enable interpretation of backslash escapes (default)\n" +" -E disable interpretation of backslash escapes\n" +msgstr "" +" -e slå på tolkning av sekvenser med omvänt snedstreck " +"(standard)\n" +" -E slå av tolkning av sekvenser med omvänt snedstreck\n" + +#: src/echo.c:80 +msgid "" +"\n" +"If -e is in effect, the following sequences are recognized:\n" +"\n" +" \\0NNN the character whose ASCII code is NNN (octal)\n" +" \\\\ backslash\n" +" \\a alert (BEL)\n" +" \\b backspace\n" +msgstr "" +"\n" +"Om -e är aktivt kommer följande sekvenser att förstås:\n" +"\n" +" \\0NNN det tecken, vars ASCII-värde är NNN (oktalt)\n" +" \\\\ omvänt snedstreck\n" +" \\a varning (SIGNAL)\n" +" \\b backsteg\n" + +#: src/echo.c:89 +msgid "" +" \\c suppress trailing newline\n" +" \\f form feed\n" +" \\n new line\n" +" \\r carriage return\n" +" \\t horizontal tab\n" +" \\v vertical tab\n" +msgstr "" +" \\c utelämna nyrad på slutet\n" +" \\f sidmatning\n" +" \\n ny rad\n" +" \\r vagnretur\n" +" \\t horisontell tabulator\n" +" \\v vertikal tabulator\n" + +#: src/env.c:118 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... [-] [NAME=VALUE]... [COMMAND [ARG]...]\n" +msgstr "Användning: %s [FLAGGA]... [-] [NAMN=VÄRDE]... [KOMMANDO [ARG]...]\n" + +#: src/env.c:121 +msgid "" +"Set each NAME to VALUE in the environment and run COMMAND.\n" +"\n" +" -i, --ignore-environment start with an empty environment\n" +" -u, --unset=NAME remove variable from the environment\n" +msgstr "" +"Sätt varje NAMN till VÄRDE i miljön och kör KOMMANDO.\n" +"\n" +" -i, --ignore-environment börja med en tom miljö\n" +" -u, --unset=NAMN ta bort variabeln från miljön\n" + +#: src/env.c:129 +msgid "" +"\n" +"A mere - implies -i. If no COMMAND, print the resulting environment.\n" +msgstr "" +"\n" +"Ett ensamt - medför -i. Om inget KOMMANDO, skriv ut den resulterande " +"miljön.\n" + +#: src/expand.c:115 +msgid "" +"Convert tabs in each FILE to spaces, writing to standard output.\n" +"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" +"\n" +msgstr "" +"Konvertera tabulatorer i varje FIL till mellanslag, skriv till standard ut.\n" +"Utan FIL eller om FIL är -, läs standard in.\n" +"\n" + +#: src/expand.c:123 +msgid "" +" -i, --initial do not convert tabs after non blanks\n" +" -t, --tabs=NUMBER have tabs NUMBER characters apart, not 8\n" +msgstr "" +" -i, --initial konvertera inte tabulatorer efter icke-blanktecken\n" +" -t, --tabs=ANTAL använd ANTAL tecken mellan tabulatorer, ej 8\n" + +#: src/expand.c:127 +msgid "" +" -t, --tabs=LIST use comma separated list of explicit tab positions\n" +msgstr "" +" -t, --tabs=LISTA använd kommaseparerad lista med tabulatorpositioner\n" + +#: src/expand.c:180 src/unexpand.c:199 +#, c-format +msgid "tab stop is too large %s" +msgstr "tabulatorsteg är för stort %s" + +#: src/expand.c:188 src/unexpand.c:207 +#, c-format +msgid "tab size contains invalid character(s): %s" +msgstr "tabulatorsteg innehåller felaktiga tecken: %s" + +#: src/expand.c:214 src/unexpand.c:233 +#, c-format +msgid "tab size cannot be 0" +msgstr "tabulatorsteg kan inte vara 0" + +#: src/expand.c:216 src/unexpand.c:235 +#, c-format +msgid "tab sizes must be ascending" +msgstr "tabulatorsteg måste vara stigande" + +#: src/expand.c:333 src/expand.c:352 src/unexpand.c:381 src/unexpand.c:428 +#, c-format +msgid "input line is too long" +msgstr "för lång rad in" + +#: src/expr.c:102 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s EXPRESSION\n" +" or: %s OPTION\n" +msgstr "" +"Användning: %s UTTRYCK\n" +" eller: %s FLAGGA\n" +"\n" + +#: src/expr.c:110 +msgid "" +"\n" +"Print the value of EXPRESSION to standard output. A blank line below\n" +"separates increasing precedence groups. EXPRESSION may be:\n" +"\n" +" ARG1 | ARG2 ARG1 if it is neither null nor 0, otherwise ARG2\n" +"\n" +" ARG1 & ARG2 ARG1 if neither argument is null or 0, otherwise 0\n" +msgstr "" +"\n" +"Skriv ut värdet på UTTRYCK till standard ut. En tom rad nedan separerar " +"grupper\n" +"med ökande prioritetsordning. UTTRYCK kan vara:\n" +"\n" +" ARG1 | ARG2 ARG1 om det varken är null eller 0, annars ARG2\n" +"\n" +" ARG1 & ARG2 ARG1 om inget av argumenten är null eller 0, annars 0\n" + +#: src/expr.c:119 +msgid "" +"\n" +" ARG1 < ARG2 ARG1 is less than ARG2\n" +" ARG1 <= ARG2 ARG1 is less than or equal to ARG2\n" +" ARG1 = ARG2 ARG1 is equal to ARG2\n" +" ARG1 != ARG2 ARG1 is unequal to ARG2\n" +" ARG1 >= ARG2 ARG1 is greater than or equal to ARG2\n" +" ARG1 > ARG2 ARG1 is greater than ARG2\n" +msgstr "" +"\n" +" ARG1 < ARG2 ARG1 är mindre än ARG2\n" +" ARG1 <= ARG2 ARG1 är mindre än eller lika med ARG2\n" +" ARG1 = ARG2 ARG1 är lika med ARG2\n" +" ARG1 != ARG2 ARG1 är inte lika med ARG2\n" +" ARG1 >= ARG2 ARG1 är större än eller lika med ARG2\n" +" ARG1 > ARG2 ARG1 är större än ARG2\n" + +#: src/expr.c:128 +msgid "" +"\n" +" ARG1 + ARG2 arithmetic sum of ARG1 and ARG2\n" +" ARG1 - ARG2 arithmetic difference of ARG1 and ARG2\n" +msgstr "" +"\n" +" ARG1 + ARG2 aritmetisk summa av ARG1 och ARG2\n" +" ARG1 - ARG2 aritmetisk differens mellan ARG1 och ARG2\n" + +#: src/expr.c:133 +#, c-format +msgid "" +"\n" +" ARG1 * ARG2 arithmetic product of ARG1 and ARG2\n" +" ARG1 / ARG2 arithmetic quotient of ARG1 divided by ARG2\n" +" ARG1 % ARG2 arithmetic remainder of ARG1 divided by ARG2\n" +msgstr "" +"\n" +" ARG1 * ARG2 aritmetisk produkt av ARG1 och ARG2\n" +" ARG1 / ARG2 aritmetisk kvot av ARG1 dividerat med ARG2\n" +" ARG1 % ARG2 aritmetisk rest av ARG1 dividerat med ARG2\n" + +#: src/expr.c:139 +msgid "" +"\n" +" STRING : REGEXP anchored pattern match of REGEXP in STRING\n" +"\n" +" match STRING REGEXP same as STRING : REGEXP\n" +" substr STRING POS LENGTH substring of STRING, POS counted from 1\n" +" index STRING CHARS index in STRING where any CHARS is found, or 0\n" +" length STRING length of STRING\n" +msgstr "" +"\n" +" STRÄNG : REGUTTR förankrad mönstersökning efter REGUTTR i STRÄNG\n" +"\n" +" match STRÄNG REGUTTR samma som STRÄNG : REGUTTR\n" +" subtr STRÄNG POS LÄNGD delsträng av STRÄNG, POS räknas från 1\n" +" index STRÄNG BOKST index i STRÄNG där BOKST påträffats, eller 0\n" +" length STRÄNG längden av STRÄNG\n" + +#: src/expr.c:148 +msgid "" +" + TOKEN interpret TOKEN as a string, even if it is a\n" +" keyword like `match' or an operator like `/'\n" +"\n" +" ( EXPRESSION ) value of EXPRESSION\n" +msgstr "" +" + ELEMENT tolka ELEMENT som en sträng, även om den är " +"ett\n" +" nyckelord som \"match\" eller en operator som " +"\"/\"\n" +" ( UTTRYCK ) värdet av UTTRYCK\n" + +#: src/expr.c:154 +msgid "" +"\n" +"Beware that many operators need to be escaped or quoted for shells.\n" +"Comparisons are arithmetic if both ARGs are numbers, else lexicographical.\n" +"Pattern matches return the string matched between \\( and \\) or null; if\n" +"\\( and \\) are not used, they return the number of characters matched or " +"0.\n" +msgstr "" +"\n" +"Var medveten om att vissa skal tolkar många operatorer, som därför måste\n" +"markeras. Jämförelser är aritmetiska om båda ARG är siffror, annars\n" +"lexikografiska. Mönsterträffar returnerar strängen som stämmer\n" +"mellan \\( och \\), eller tom sträng. Om \\( och \\) inte använts, " +"returneras \n" +"antalet tecken som överensstämmer, eller 0.\n" + +#: src/expr.c:161 +msgid "" +"\n" +"Exit status is 0 if EXPRESSION is neither null nor 0, 1 if EXPRESSION is " +"null\n" +"or 0, 2 if EXPRESSION is syntactically invalid, and 3 if an error occurred.\n" +msgstr "" +"\n" +"Slutstatus är 0 om UTTRYCK varken är tomt eller 0, 1 om UTTRYCK är tomt\n" +"eller 0, 2 om UTTRYCK är syntaktiskt felaktigt och 3 om ett fel uppstod.\n" + +#: src/expr.c:175 +#, c-format +msgid "syntax error" +msgstr "syntaxfel" + +#: src/expr.c:468 src/ptx.c:292 +#, c-format +msgid "error in regular expression matcher" +msgstr "fel i matchningen av reguljärt uttryck" + +#: src/expr.c:653 src/expr.c:711 +#, c-format +msgid "non-numeric argument" +msgstr "ickenumeriskt argument" + +#: src/expr.c:665 +#, c-format +msgid "division by zero" +msgstr "division med noll" + +#: src/factor.c:74 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [NUMBER]...\n" +" or: %s OPTION\n" +msgstr "" +"Användning: %s [TAL]...\n" +" eller: %s FLAGGA\n" +"\n" + +#: src/factor.c:79 +msgid "" +"Print the prime factors of each NUMBER.\n" +"\n" +msgstr "" +"Skriv ut faktorerna i NUMMER. Om inget argument angivits, läs standard in.\n" +"\n" + +#: src/factor.c:85 +msgid "" +"\n" +"Print the prime factors of all specified integer NUMBERs. If no arguments\n" +"are specified on the command line, they are read from standard input.\n" +msgstr "" +"\n" +"Skriv ut primfaktorerna till alla angivna heltal NUMMER. Om inga argument\n" +"angivits på kommandoraden, läses de från standard in.\n" + +#: src/factor.c:156 src/od.c:1680 src/od.c:1749 +#, c-format +msgid "%s is too large" +msgstr "%s är för stort" + +#: src/factor.c:158 +#, c-format +msgid "%s is not a valid positive integer" +msgstr "%s är inte ett giltigt positivt heltal" + +#: src/fmt.c:273 +#, c-format +msgid "Usage: %s [-DIGITS] [OPTION]... [FILE]...\n" +msgstr "Användning: %s [-SIFFROR] [FLAGGA]... [FIL]...\n" + +#: src/fmt.c:274 +msgid "" +"Reformat each paragraph in the FILE(s), writing to standard output.\n" +"If no FILE or if FILE is `-', read standard input.\n" +"\n" +msgstr "" +"Formatera om varje stycke i FIL(er), skriv till standard ut.\n" +"Utan FIL eller om FIL är -, läs standard in.\n" +"\n" + +#: src/fmt.c:282 +msgid "" +" -c, --crown-margin preserve indentation of first two lines\n" +" -p, --prefix=STRING reformat only lines beginning with STRING,\n" +" reattaching the prefix to reformatted lines\n" +" -s, --split-only split long lines, but do not refill\n" +msgstr "" +" -c, --crown-margin bibehåll indragning av de två första raderna\n" +" -p, --prefix=STRÄNG formatera bara om rader som börjar med STRÄNG\n" +" sätt tillbaka prefixet på omformaterade rader\n" +" -s, --split-only dela långa rader, men justera ej\n" + +#: src/fmt.c:289 +msgid "" +" -t, --tagged-paragraph indentation of first line different from second\n" +" -u, --uniform-spacing one space between words, two after sentences\n" +" -w, --width=WIDTH maximum line width (default of 75 columns)\n" +msgstr "" +" -t, --tagged-paragraph indrag av första raden inte samma som andra " +"raden\n" +" -u, --uniform-spacing ett mellanslag mellan ord, två efter meningar\n" +" -w, --width=LÄNGD maximal radlängd (standardvärde 75 kolumner)\n" + +#: src/fmt.c:358 +#, c-format +msgid "" +"invalid option -- %c; -WIDTH is recognized only when it is the first\n" +"option; use -w N instead" +msgstr "" +"ogiltig flagga -- %c; -RADLÄNGD accepteras bara när det är den första\n" +"flaggan; använd -w N istället" + +#: src/fmt.c:400 +#, c-format +msgid "invalid width: %s" +msgstr "ogiltig radlängd: %s" + +#: src/fold.c:74 +msgid "" +"Wrap input lines in each FILE (standard input by default), writing to\n" +"standard output.\n" +"\n" +msgstr "" +"Bryt inmatade rader i varje fil (standard in som standard) och skriv till\n" +"standard ut.\n" +"\n" + +#: src/fold.c:82 +msgid "" +" -b, --bytes count bytes rather than columns\n" +" -s, --spaces break at spaces\n" +" -w, --width=WIDTH use WIDTH columns instead of 80\n" +msgstr "" +" -b, --bytes räkna byte i stället för kolumner\n" +" -s, --spaces bryt vid mellanrum\n" +" -w, --width=ANTAL använd ANTAL kolumner i stället för 80\n" + +#: src/fold.c:291 src/pr.c:841 +#, c-format +msgid "invalid number of columns: %s" +msgstr "felaktigt antal kolumner: %s" + +#: src/head.c:113 +msgid "" +"Print the first 10 lines of each FILE to standard output.\n" +"With more than one FILE, precede each with a header giving the file name.\n" +"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" +"\n" +msgstr "" +"Skriv de 10 första raderna av varje FIL till standard ut.\n" +"Vid fler än en FIL, föregå varje fil med ett huvud med filens namn.\n" +"Utan FIL eller när FIL är -, läs standard in.\n" +"\n" + +#: src/head.c:122 +msgid "" +" -c, --bytes=[-]N print the first N bytes of each file;\n" +" with the leading `-', print all but the last\n" +" N bytes of each file\n" +" -n, --lines=[-]N print the first N lines instead of the first 10;\n" +" with the leading `-', print all but the last\n" +" N lines of each file\n" +msgstr "" +" -c, --bytes=[-]N skriv de första N byte av varje fil;\n" +" med det inledande \"-\", skriv allt utom de " +"sista\n" +" N byte av varje fil\n" +" -n, --lines=[-]N skriv de första N raderna istället för de första " +"10;\n" +" med det inledande \"-\", skriv alla utom de " +"sista\n" +" N raderna av varje fil\n" + +#: src/head.c:130 +msgid "" +" -q, --quiet, --silent never print headers giving file names\n" +" -v, --verbose always print headers giving file names\n" +msgstr "" +" -q, --quiet, --silent skriv aldrig huvuden med filnamn\n" +" -v, --verbose skriv alltid huvuden med filnamn\n" + +#: src/head.c:136 +msgid "" +"\n" +"N may have a multiplier suffix: b 512, k 1024, m 1024*1024.\n" +msgstr "" +"\n" +"N kan ha en multiplikator som ändelse: b 512, k 1k, m 1024·1024.\n" + +#: src/head.c:151 src/head.c:264 src/head.c:336 src/head.c:540 src/head.c:622 +#: src/head.c:694 src/head.c:752 src/head.c:776 src/tail.c:369 src/tail.c:457 +#: src/tail.c:506 src/tail.c:599 src/tail.c:727 src/tail.c:775 src/tail.c:814 +#: src/tail.c:1319 src/tail.c:1348 src/uniq.c:386 +#, c-format +msgid "error reading %s" +msgstr "fel vid läsning av %s" + +#: src/head.c:154 +#, c-format +msgid "error writing %s" +msgstr "fel vid skrivning av %s" + +#: src/head.c:157 +#, c-format +msgid "%s: file has shrunk too much" +msgstr "%s: filen har krympt för mycket" + +#: src/head.c:230 src/head.c:1046 +#, c-format +msgid "%s: number of bytes is too large" +msgstr "%s: antal byte är för stort" + +#: src/head.c:443 +#, c-format +msgid "%s: cannot lseek back to original position" +msgstr "%s: kan inte söka tillbaka till startposition" + +#: src/head.c:615 src/head.c:686 src/tail.c:407 +#, c-format +msgid "%s: cannot seek to offset %s" +msgstr "%s: kan inte söka till position %s" + +#: src/head.c:793 +#, c-format +msgid "cannot reposition file pointer for %s" +msgstr "kan inte flytta filpekaren för %s" + +#: src/head.c:880 +#, c-format +msgid "%s: %s is so large that it is not representable" +msgstr "%s: %s är så stor att den inte kan representeras" + +#: src/head.c:881 +msgid "number of lines" +msgstr "antal rader" + +#: src/head.c:881 +msgid "number of bytes" +msgstr "antal byte" + +#: src/head.c:888 src/tail.c:1483 +msgid "invalid number of lines" +msgstr "felaktigt antal rader" + +#: src/head.c:889 src/tail.c:1484 +msgid "invalid number of bytes" +msgstr "felaktigt antal byte" + +#: src/head.c:976 src/head.c:1034 +#, c-format +msgid "invalid trailing option -- %c" +msgstr "ogiltig avslutande flagga -- %c" + +#: src/hostid.c:48 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s\n" +" or: %s OPTION\n" +"Print the numeric identifier (in hexadecimal) for the current host.\n" +"\n" +msgstr "" +"Användning: %s\n" +" eller: %s FLAGGA\n" +"Skriv ut den numeriska identifieraren (i hexadecimal form) för aktuell " +"värd.\n" +"\n" + +#: src/hostname.c:65 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [NAME]\n" +" or: %s OPTION\n" +"Print or set the hostname of the current system.\n" +"\n" +msgstr "" +"Användning: %s [NAMN]\n" +" eller: %s FLAGGA\n" +"Skriv ut eller ställ in värdnamnet på aktuellt system.\n" +"\n" + +#: src/hostname.c:103 +#, c-format +msgid "cannot set name to %s" +msgstr "kan inte sätta namnet till %s" + +#: src/hostname.c:106 +#, c-format +msgid "cannot set hostname; this system lacks the functionality" +msgstr "kan inte sätta värdnamn; detta system saknar denna funktionen" + +#: src/hostname.c:114 +#, c-format +msgid "cannot determine hostname" +msgstr "kan inte avgöra värdnamnet" + +#: src/id.c:78 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... [USERNAME]\n" +msgstr "Användning: %s [FLAGGA]... [ANVÄNDARNAMN]\n" + +#: src/id.c:79 +msgid "" +"Print information for USERNAME, or the current user.\n" +"\n" +" -a ignore, for compatibility with other versions\n" +" -g, --group print only the effective group ID\n" +" -G, --groups print all group IDs\n" +" -n, --name print a name instead of a number, for -ugG\n" +" -r, --real print the real ID instead of the effective ID, with -ugG\n" +" -u, --user print only the effective user ID\n" +msgstr "" +"Skriv ut information om ANVÄNDARNAMN, eller den aktuella användaren.\n" +"\n" +" -a ignoreras, finns för kompabilitet med andra versioner\n" +" -g, --group skriv ut endast gällande grupp-id\n" +" -G, --groups skriv ut alla grupp-id\n" +" -n, --name skriv ut ett namn i stället för ett nummer, gäller -ugG\n" +" -r, --real skriv ut verklig ID i stället för den gällande, gäller -" +"ugG\n" +" -u, --user skriv ut endast gällande användar-id\n" + +#: src/id.c:91 +msgid "" +"\n" +"Without any OPTION, print some useful set of identified information.\n" +msgstr "" +"\n" +"Utan någon FLAGGA skrivs lite användbar, identifierad information ut.\n" + +#: src/id.c:152 +#, c-format +msgid "cannot print only user and only group" +msgstr "kan inte skriva bara användare och bara grupp" + +#: src/id.c:156 +#, c-format +msgid "cannot print only names or real IDs in default format" +msgstr "kan inte skriva ut bara namn eller faktiskt ID på standardformat" + +#: src/id.c:168 +#, c-format +msgid "%s: No such user" +msgstr "%s: Ingen sådan användare" + +#: src/id.c:205 +#, c-format +msgid "cannot find name for user ID %lu" +msgstr "kan inte hitta ett namn för användar-ID %lu" + +#: src/id.c:229 +#, c-format +msgid "cannot find name for group ID %lu" +msgstr "kan inte hitta ett namn för grupp-ID %lu" + +#: src/id.c:271 +#, c-format +msgid "cannot get supplemental group list" +msgstr "kan inte hämta tilläggsgrupplista" + +#: src/id.c:375 +msgid " groups=" +msgstr " grupper=" + +#: src/install.c:318 +#, c-format +msgid "the strip option may not be used when installing a directory" +msgstr "strip-flaggan kan inte användas vid installation av en katalog" + +#: src/install.c:321 +#, c-format +msgid "target directory not allowed when installing a directory" +msgstr "målkatalog kan inte användas vid installation av en katalog" + +#: src/install.c:369 src/mkdir.c:193 +#, c-format +msgid "invalid mode %s" +msgstr "ogiltig rättighet %s" + +#: src/install.c:520 +#, c-format +msgid "cannot change ownership of %s" +msgstr "kan inte byta ägare av %s" + +#: src/install.c:541 +#, c-format +msgid "cannot set time stamps for %s" +msgstr "kan inte sätta tidsstämpel för %s" + +#: src/install.c:562 +#, c-format +msgid "fork system call failed" +msgstr "systemanropet fork misslyckades" + +#: src/install.c:566 +#, c-format +msgid "cannot run strip" +msgstr "kan inte köra strip" + +#: src/install.c:570 +#, fuzzy, c-format +msgid "waiting for strip" +msgstr "väntar på %s [-d]" + +#: src/install.c:572 +#, fuzzy, c-format +msgid "strip process terminated abnormally" +msgstr "%s [-d] avlutade oväntat" + +#: src/install.c:593 +#, c-format +msgid "invalid user %s" +msgstr "ogiltig användare %s" + +#: src/install.c:628 +#, c-format +msgid "creating directory %s" +msgstr "skapar katalog %s" + +#: src/install.c:651 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [OPTION]... [-T] SOURCE DEST\n" +" or: %s [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY\n" +" or: %s [OPTION]... -t DIRECTORY SOURCE...\n" +" or: %s [OPTION]... -d DIRECTORY...\n" +msgstr "" +"Användning: %s [FLAGGA]... [-T] KÄLLA DEST\n" +" eller: %s [FLAGGA]... KÄLLA... KATALOG\n" +" eller: %s [FLAGGA]... -t KATALOG KÄLLA...\n" +" eller: %s [FLAGGA]... -d KATALOG...\n" + +#: src/install.c:658 +msgid "" +"In the first three forms, copy SOURCE to DEST or multiple SOURCE(s) to\n" +"the existing DIRECTORY, while setting permission modes and owner/group.\n" +"In the 4th form, create all components of the given DIRECTORY(ies).\n" +"\n" +msgstr "" +"De första tre formaten kopierar KÄLLA till DEST eller flera KÄLLor till\n" +"en befintlig KATALOG, samtidigt som rättigheter och ägare/grupp sätts.\n" +"Det fjärde formatet skapar KATALOG(er) inklusive eventuella " +"föräldrakataloger.\n" +"\n" + +#: src/install.c:667 +msgid "" +" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination file\n" +" -b like --backup but does not accept an argument\n" +" -c (ignored)\n" +" -d, --directory treat all arguments as directory names; create all\n" +" components of the specified directories\n" +msgstr "" +" --backup[=STYR] säkerhetskopiera varje befintlig destination\n" +" -b som --backup, fast tar inget argument\n" +" -c (ignoreras)\n" +" -d, --directory betrakta alla argument som kataloger; skapa dem\n" +" inklusive eventuella föräldrakataloger\n" + +#: src/install.c:674 +msgid "" +" -D create all leading components of DEST except the " +"last,\n" +" then copy SOURCE to DEST\n" +" -g, --group=GROUP set group ownership, instead of process' current " +"group\n" +" -m, --mode=MODE set permission mode (as in chmod), instead of rwxr-xr-" +"x\n" +" -o, --owner=OWNER set ownership (super-user only)\n" +msgstr "" +" -D skapa alla föräldrakataloger till DEST; kopiera sedan\n" +" KÄLLA till DEST\n" +" -g, --group=GRUPP sätt grupptillhörighet, istället för processens grupp\n" +" -m, --mode=RÄTTIGHET sätt rättigheter (som för chmod), istället för rwxr-" +"xr-x\n" +" -o, --owner=ÄGARE sätt ägare (endast superanvändare)\n" + +#: src/install.c:681 +msgid "" +" -p, --preserve-timestamps apply access/modification times of SOURCE " +"files\n" +" to corresponding destination files\n" +" -s, --strip strip symbol tables\n" +" -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n" +" -t, --target-directory=DIRECTORY copy all SOURCE arguments into " +"DIRECTORY\n" +" -T, --no-target-directory treat DEST as a normal file\n" +" -v, --verbose print the name of each directory as it is created\n" +msgstr "" +" -p, --preserve-timestamps sätt KÄLLors åtkomst- och modifikationstid även " +"på\n" +" destinationsfiler\n" +" -s, --strip ta bort symboltabeller\n" +" -S, --suffix=ÄNDELSE ersätt den vanliga säkerhetskopieändelsen\n" +" -t, --target-directory=KATALOG kopiera alla KÄLLargument till KATALOG\n" +" -T, --no-target-directory behandla DEST som en vanlig fil\n" +" -v, --verbose skriv namnet på varje katalog som skapas\n" + +#: src/install.c:692 src/ln.c:365 src/mv.c:318 +msgid "" +"\n" +"The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n" +"The version control method may be selected via the --backup option or " +"through\n" +"the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values:\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Ändelsen på säkerhetskopior är \"~\" om inte annat anges av --suffix eller\n" +"SIMPLE_BACKUP_SUFFIX. Versionhanteringen kan styras med --backup-flaggan " +"eller\n" +"med miljövariabeln VERSION_CONTROL. Den kan ha följande värden:\n" +"\n" + +#: src/join.c:138 +msgid "" +"For each pair of input lines with identical join fields, write a line to\n" +"standard output. The default join field is the first, delimited\n" +"by whitespace. When FILE1 or FILE2 (not both) is -, read standard input.\n" +"\n" +" -a FILENUM print unpairable lines coming from file FILENUM, where\n" +" FILENUM is 1 or 2, corresponding to FILE1 or FILE2\n" +" -e EMPTY replace missing input fields with EMPTY\n" +msgstr "" +"För varje par av inmatade rader med identiska join-fält, skriv en rad\n" +"till standard ut. Om inget annat anges används det första fältet som\n" +"join-fält avskiljda med blanktecken. När FIL1 eller FIL2 (inte båda)\n" +"är -, läs standard in.\n" +"\n" +" -a FILNUM skriv omatchade rader från fil FILNUM, där FILNUM är 1 " +"eller\n" +" 2, motsvarande FIL1 eller FIL2\n" +" -e TOM ersätt tomma inmatningsfält med TOM\n" + +#: src/join.c:147 +msgid "" +" -i, --ignore-case ignore differences in case when comparing fields\n" +" -j FIELD equivalent to `-1 FIELD -2 FIELD'\n" +" -o FORMAT obey FORMAT while constructing output line\n" +" -t CHAR use CHAR as input and output field separator\n" +msgstr "" +" -i, --ignore-case ignorera skiftläge när fält jämförs\n" +" -j FÄLT samma som \"-1 FÄLT -2 FÄLT\"\n" +" -o FORMAT följ FORMAT när utskriftsrader konstrueras\n" +" -t TECKEN använd TECKEN som fältseparator för in- och utmatning\n" + +#: src/join.c:153 +msgid "" +" -v FILENUM like -a FILENUM, but suppress joined output lines\n" +" -1 FIELD join on this FIELD of file 1\n" +" -2 FIELD join on this FIELD of file 2\n" +msgstr "" +" -v FILNUM som -a FILNUM, men undertrycker förenade utmatade rader\n" +" -1 FÄLT förena med FÄLT i fil 1\n" +" -2 FÄLT förena med FÄLT i fil 2\n" + +#: src/join.c:160 +msgid "" +"\n" +"Unless -t CHAR is given, leading blanks separate fields and are ignored,\n" +"else fields are separated by CHAR. Any FIELD is a field number counted\n" +"from 1. FORMAT is one or more comma or blank separated specifications,\n" +"each being `FILENUM.FIELD' or `0'. Default FORMAT outputs the join field,\n" +"the remaining fields from FILE1, the remaining fields from FILE2, all\n" +"separated by CHAR.\n" +"\n" +"Important: FILE1 and FILE2 must be sorted on the join fields.\n" +"E.g., use `sort -k 1b,1' if `join' has no options.\n" +msgstr "" +"\n" +"Om inte -t TECKEN är givet, separeras fält av föregående mellanslag\n" +"som ignoreras, annars separeras fält av TECKEN. Varje FÄLT är ett\n" +"fältnummer räknat från 1. FORMAT är en eller flera specifikationer\n" +"åtskilda med komma eller mellanslag, var och en är \"FILNUM.FÄLT\"\n" +"eller \"0\". Normalvärdet för FORMAT skriver ut de förenade fälten, de\n" +"kvarvarande fälten från FIL1, de kvarvarande fälten från FIL2, allt\n" +"separerat med TECKEN.\n" +"\n" +"Viktigt: FIL1 och FIL2 måste vara sorterade på föreningsfälten.\n" +"T.ex., använd \"sort -k 1b,1\" om \"join\" inte har några flaggor.\n" + +#: src/join.c:617 src/join.c:812 +#, c-format +msgid "invalid field number: %s" +msgstr "felaktigt fältnummer: %s" + +#: src/join.c:638 src/join.c:647 +#, c-format +msgid "invalid field specifier: %s" +msgstr "felaktig fältspecifikation: %s" + +#: src/join.c:654 +#, c-format +msgid "invalid file number in field spec: %s" +msgstr "felaktigt filnummer i fältspec: %s" + +#: src/join.c:697 +#, c-format +msgid "incompatible join fields %lu, %lu" +msgstr "inkompatibla join-fält %lu, %lu" + +#: src/join.c:823 +#, c-format +msgid "conflicting empty-field replacement strings" +msgstr "motsägelsefulla ersättningssträngar för tomma fält" + +#: src/join.c:864 src/sort.c:3020 +#, c-format +msgid "empty tab" +msgstr "tom tabulator" + +#: src/join.c:870 src/sort.c:3031 +#, c-format +msgid "multi-character tab %s" +msgstr "flerteckenstabulator %s" + +#: src/join.c:874 src/sort.c:3036 +#, c-format +msgid "incompatible tabs" +msgstr "inkompatibla tabulatorer" + +#: src/join.c:931 +#, c-format +msgid "both files cannot be standard input" +msgstr "båda filerna kan inte vara standard in" + +#: src/kill.c:90 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [-s SIGNAL | -SIGNAL] PID...\n" +" or: %s -l [SIGNAL]...\n" +" or: %s -t [SIGNAL]...\n" +msgstr "" +"Användning: %s [-s SIGNAL | -SIGNAL] PID...\n" +" eller: %s -l [SIGNAL]...\n" +" eller: %s -t [SIGNAL]...\n" + +#: src/kill.c:96 +msgid "" +"Send signals to processes, or list signals.\n" +"\n" +msgstr "" +"Skickar signaler till processer, eller räknar upp signaler.\n" +"\n" + +#: src/kill.c:103 +msgid "" +" -s, --signal=SIGNAL, -SIGNAL\n" +" specify the name or number of the signal to be sent\n" +" -l, --list list signal names, or convert signal names to/from " +"numbers\n" +" -t, --table print a table of signal information\n" +msgstr "" +" -s, --signal=SIGNAL, -SIGNAL\n" +" ange namnet eller numret på signalen som skall skickas\n" +" -l, --list räkna upp signalnamn, eller konvertera signalnamn till/" +"från\n" +" nummer\n" +" -t, --table skriv en tabell med signalinformation\n" + +#: src/kill.c:111 +msgid "" +"\n" +"SIGNAL may be a signal name like `HUP', or a signal number like `1',\n" +"or an exit status of a process terminated by a signal.\n" +"PID is an integer; if negative it identifies a process group.\n" +msgstr "" +"\n" +"SIGNAL kan vara ett signalnamn som \"HUP\" eller ett signalnummer som\n" +"\"1\", eller en slutstatus från en process avslutad av en signal. PID\n" +"är ett heltal; om det är negativt identifierar det en processgrupp.\n" + +#: src/kill.c:161 +#, c-format +msgid "%s: invalid signal" +msgstr "%s: felaktig signal" + +#: src/kill.c:266 +#, c-format +msgid "%s: invalid process id" +msgstr "%s: ogiltigt process-id" + +#: src/kill.c:320 +#, c-format +msgid "invalid option -- %c" +msgstr "ogiltig flagga -- %c" + +#: src/kill.c:329 +#, c-format +msgid "%s: multiple signals specified" +msgstr "%s: flera signaler angivna" + +#: src/kill.c:343 +#, c-format +msgid "multiple -l or -t options specified" +msgstr "multipla -l eller -t-flaggor angivna" + +#: src/kill.c:360 +#, c-format +msgid "cannot combine signal with -l or -t" +msgstr "kan inte kombinera signal med -l eller -t" + +#: src/kill.c:366 +#, c-format +msgid "no process ID specified" +msgstr "inget process-ID angivet" + +#: src/link.c:50 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s FILE1 FILE2\n" +" or: %s OPTION\n" +msgstr "" +"Användning: %s FIL1 FIL2\n" +" eller: %s [FLAGGA]\n" + +#: src/link.c:53 +msgid "" +"Call the link function to create a link named FILE2 to an existing FILE1.\n" +"\n" +msgstr "" +"Anropa funktionen link för att skapa en länk som heter FIL2 till en\n" +"befintlig FIL1.\n" +"\n" + +#: src/link.c:95 +#, c-format +msgid "cannot create link %s to %s" +msgstr "kan inte skapa länk %s till %s" + +#: src/ln.c:155 +#, c-format +msgid "%s: warning: making a hard link to a symbolic link is not portable" +msgstr "" +"%s: varning: att göra en hård länk till en symbolisk länk är inte portabelt" + +#: src/ln.c:165 +#, c-format +msgid "%s: hard link not allowed for directory" +msgstr "%s: hård länk inte tillåten för katalog" + +#: src/ln.c:218 +#, c-format +msgid "%s: cannot overwrite directory" +msgstr "%s: kan inte skriva över katalog" + +#: src/ln.c:223 +#, c-format +msgid "%s: replace %s? " +msgstr "%s: ersätt %s? " + +#: src/ln.c:295 +#, c-format +msgid "creating symbolic link %s" +msgstr "skapar symbolisk länk %s" + +#: src/ln.c:296 +#, c-format +msgid "creating symbolic link %s -> %s" +msgstr "skapar symbolisk länk %s -> %s" + +#: src/ln.c:298 +#, c-format +msgid "creating hard link to %.0s%s" +msgstr "skapar hård länk till %.0s%s" + +#: src/ln.c:301 +#, c-format +msgid "creating hard link %s" +msgstr "skapar hård länk %s" + +#: src/ln.c:302 +#, c-format +msgid "creating hard link %s => %s" +msgstr "skapar hård länk %s => %s" + +#: src/ln.c:324 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [OPTION]... [-T] TARGET LINK_NAME (1st form)\n" +" or: %s [OPTION]... TARGET (2nd form)\n" +" or: %s [OPTION]... TARGET... DIRECTORY (3rd form)\n" +" or: %s [OPTION]... -t DIRECTORY TARGET... (4th form)\n" +msgstr "" +"Användning: %s [FLAGGA]... [-T] MÅL LÄNKNAMN (format 1)\n" +" eller: %s [FLAGGA]... MÅL (format 2)\n" +" eller: %s [FLAGGA]... MÅL... KATALOG (format 3)\n" +" eller: %s [FLAGGA]... -t KATALOG MÅL... (format 4)\n" + +#: src/ln.c:331 +msgid "" +"In the 1st form, create a link to TARGET with the name LINK_NAME.\n" +"In the 2nd form, create a link to TARGET in the current directory.\n" +"In the 3rd and 4th forms, create links to each TARGET in DIRECTORY.\n" +"Create hard links by default, symbolic links with --symbolic.\n" +"When creating hard links, each TARGET must exist.\n" +"\n" +msgstr "" +"I det första formatet, skapa en link till MÅL med namnet LÄNKNAMN.\n" +"I det andra formatet, skapa en länk till MÅL i aktuell katalog.\n" +"I de tredje och fjärde formaten, skapa länkar till varje MÅL i KATALOG.\n" +"Skapa hårda länkar om inget annat anges, symboliska länkar med\n" +"--symbolic. När hårda länkar skapas måste varje MÅL existera.\n" +"\n" + +#: src/ln.c:342 +msgid "" +" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination " +"file\n" +" -b like --backup but does not accept an argument\n" +" -d, -F, --directory allow the superuser to attempt to hard link\n" +" directories (note: will probably fail due " +"to\n" +" system restrictions, even for the " +"superuser)\n" +" -f, --force remove existing destination files\n" +msgstr "" +" --backup[=STYR] säkerhetskopiera varje befintlig destination\n" +" -b som --backup, fast tar inget argument\n" +" -d, -F, --directory tillåt superanvändaren att försöka hårt länka\n" +" kataloger (obs: detta kommer formodligen\n" +" misslyckas på grund av systemrestriktioner,\n" +" även för superanvändaren)\n" +" -f, --force ta bort befintliga destinationsfiler\n" + +#: src/ln.c:350 +msgid "" +" -n, --no-dereference treat destination that is a symlink to a\n" +" directory as if it were a normal file\n" +" -i, --interactive prompt whether to remove destinations\n" +" -s, --symbolic make symbolic links instead of hard links\n" +msgstr "" +" -n, --no-dereference behandla destination som är symbolisk länk " +"till\n" +" en katalog som om det vore en vanlig fil\n" +" -i, --interactive fråga om destinationer skall tas bort\n" +" -s, --symbolic gör symboliska länkar istället för hårda\n" + +#: src/ln.c:356 +msgid "" +" -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n" +" -t, --target-directory=DIRECTORY specify the DIRECTORY in which to " +"create\n" +" the links\n" +" -T, --no-target-directory treat LINK_NAME as a normal file\n" +" -v, --verbose print name of each linked file\n" +msgstr "" +" -S, --suffix=ÄNDELSE ersätt den vanliga säkerhetskopieändelsen\n" +" -t, --target-directory=KATALOG ange KATALOG som länkarna skall skapas i\n" +" -T, --no-target-directory behandla LÄNKNAMN som en vanlig fil\n" +" -v, --verbose skriv namnet på varje länkad fil\n" + +#: src/ln.c:484 +#, c-format +msgid "Cannot combine --target-directory and --no-target-directory" +msgstr "Kan inte kombinera --target-directory och --no-target-directory" + +#: src/logname.c:44 src/pwd.c:54 src/sync.c:45 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]\n" +msgstr "Användning: %s [FLAGGA]\n" + +#: src/logname.c:45 +msgid "" +"Print the name of the current user.\n" +"\n" +msgstr "" +"Skriv ut namnet på aktuell användare.\n" +"\n" + +#: src/logname.c:89 +#, c-format +msgid "no login name" +msgstr "inget inloggningsnamn" + +# Dessa två format skall expandera till samma längd. (Det finns en +# kommentar omedelbart innan dem i koden om det. Hur får man xgettext +# att ta med kommentarer?) +#: src/ls.c:684 +msgid "%b %e %Y" +msgstr "%e %b %Y" + +#: src/ls.c:692 +msgid "%b %e %H:%M" +msgstr "%e %b %H.%M" + +#: src/ls.c:1453 +#, c-format +msgid "ignoring invalid value of environment variable QUOTING_STYLE: %s" +msgstr "ignorerar ogiltigt värde på miljövariabeln QUOTING_STYLE: %s" + +#: src/ls.c:1480 +#, c-format +msgid "ignoring invalid width in environment variable COLUMNS: %s" +msgstr "ignorerar felaktig bredd i miljövariabeln COLUMNS: %s" + +#: src/ls.c:1510 +#, c-format +msgid "ignoring invalid tab size in environment variable TABSIZE: %s" +msgstr "ignorerar felaktigt tabulatorsteg i miljövariabeln TABSIZE: %s" + +#: src/ls.c:1630 src/ptx.c:2043 +#, c-format +msgid "invalid line width: %s" +msgstr "felaktig radlängd: %s" + +#: src/ls.c:1704 +#, c-format +msgid "invalid tab size: %s" +msgstr "felaktigt tabulatorsteg %s" + +#: src/ls.c:1885 +#, c-format +msgid "invalid time style format %s" +msgstr "felaktigt tidsstilsformat %s" + +#: src/ls.c:2229 +#, c-format +msgid "unrecognized prefix: %s" +msgstr "okänt prefix: %s" + +#: src/ls.c:2252 +#, c-format +msgid "unparsable value for LS_COLORS environment variable" +msgstr "obegripligt värde på LS_COLORS-miljövariabeln" + +#: src/ls.c:2329 src/pwd.c:155 +#, c-format +msgid "cannot open directory %s" +msgstr "kan inte öppna katalog %s" + +#: src/ls.c:2344 +#, c-format +msgid "cannot determine device and inode of %s" +msgstr "kan inte avgöra enhet och inod för %s" + +#: src/ls.c:2353 +#, c-format +msgid "%s: not listing already-listed directory" +msgstr "%s: listar inte redan listad katalog" + +#: src/ls.c:2400 src/pwd.c:223 +#, c-format +msgid "reading directory %s" +msgstr "läser katalog %s" + +#: src/ls.c:2410 +#, c-format +msgid "closing directory %s" +msgstr "stänger katalog %s" + +#: src/ls.c:2918 +#, c-format +msgid "cannot compare file names %s and %s" +msgstr "kan inte jämföra filnamnen %s och %s" + +#: src/ls.c:4277 +msgid "" +"List information about the FILEs (the current directory by default).\n" +"Sort entries alphabetically if none of -cftuvSUX nor --sort.\n" +"\n" +msgstr "" +"Visa information om FILerna (aktuell katalog om inget anges). Sortera\n" +"posterna alfabetiskt om ingen av -cftuvSUX eller --sort anges.\n" +"\n" + +#: src/ls.c:4285 +msgid "" +" -a, --all do not ignore entries starting with .\n" +" -A, --almost-all do not list implied . and ..\n" +" --author with -l, print the author of each file\n" +" -b, --escape print octal escapes for nongraphic characters\n" +msgstr "" +" -a, --all bortse inte från poster som inleds med .\n" +" -A, --almost-all lista inte underförstådda . och ..\n" +" --author med -l, skriv ut författare för varje fil\n" +" -b, --escape skriv oktala koder för ickegrafiska tecken\n" + +#: src/ls.c:4291 +msgid "" +" --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n" +" -B, --ignore-backups do not list implied entries ending with ~\n" +" -c with -lt: sort by, and show, ctime (time of " +"last\n" +" modification of file status information)\n" +" with -l: show ctime and sort by name\n" +" otherwise: sort by ctime\n" +msgstr "" +" --block-size=STORLEK använd STORLEK byte stora block\n" +" -B, --ignore-backups lista inte underförstådda poster som slutar på " +"~\n" +" -c med -lt: sortera efter och visa ctime, (tid " +"för\n" +" senaste ändring av filstatusinformation)\n" +" med -l: visa ctime och sortera alfabetiskt\n" +" annars: sortera efter ctime\n" + +#: src/ls.c:4299 +msgid "" +" -C list entries by columns\n" +" --color[=WHEN] control whether color is used to distinguish " +"file\n" +" types. WHEN may be `never', `always', or " +"`auto'\n" +" -d, --directory list directory entries instead of contents,\n" +" and do not dereference symbolic links\n" +" -D, --dired generate output designed for Emacs' dired mode\n" +msgstr "" +" -C lista poster kolumnvis\n" +" --color[=NÄR] ange om färger skall användas för att " +"särskilja\n" +" filetyper. NÄR kan vara \"never\", \"always" +"\"\n" +" eller \"auto\".\n" +" -d, --directory lista kataloger istället för deras innehåll,\n" +" och följ inte symboliska länkar\n" +" -D, --dired anpassa utdata för Emacs dired-funktion\n" + +#: src/ls.c:4307 +msgid "" +" -f do not sort, enable -aU, disable -ls --color\n" +" -F, --classify append indicator (one of */=>@|) to entries\n" +" --file-type likewise, except do not append `*'\n" +" --format=WORD across -x, commas -m, horizontal -x, long -l,\n" +" single-column -1, verbose -l, vertical -C\n" +" --full-time like -l --time-style=full-iso\n" +msgstr "" +" -f sortera inte, slå på -aU, slå av -ls --color\n" +" -F, --classify lägg till en indikator (en av */=>@|) till " +"poster\n" +" --file-type detsamma, med undantag av \"*\"\n" +" --format=ORD across -x, commas -m, horizontal -x, long -l,\n" +" single-column -1, verbose -l, vertical -C\n" +" --full-time som -l --time-style=full-iso\n" + +#: src/ls.c:4315 +msgid " -g like -l, but do not list owner\n" +msgstr " -g som -l, men skriv inte ut ägare\n" + +#: src/ls.c:4318 +msgid "" +" --group-directories-first\n" +" group directories before files\n" +msgstr "" +" --group-directories-first\n" +" gruppera kataloger före filer\n" + +#: src/ls.c:4322 +msgid "" +" -G, --no-group in a long listing, don't print group names\n" +" -h, --human-readable with -l, print sizes in human readable format\n" +" (e.g., 1K 234M 2G)\n" +" --si likewise, but use powers of 1000 not 1024\n" +msgstr "" +" -G, --no-group i långa listningar: skriv inte ut gruppnamn\n" +" -h, --human-readable skriv storlekar i läsbart format (t.ex. 1K 234M " +"2G)\n" +" -H, --si d:o, men använd potenser av 1000, inte 1024\n" + +#: src/ls.c:4328 +msgid "" +" -H, --dereference-command-line\n" +" follow symbolic links listed on the command " +"line\n" +" --dereference-command-line-symlink-to-dir\n" +" follow each command line symbolic link\n" +" that points to a directory\n" +" --hide=PATTERN do not list implied entries matching shell " +"PATTERN\n" +" (overridden by -a or -A)\n" +msgstr "" +" -H, --dereference-command-line\n" +" följ symboliska länkar angivna på kommandoraden\n" +" --dereference-command-line-symlink-to-dir\n" +" följ varje kommandoradsargument som är en " +"symbolisk\n" +" länk som pekar på en katalog\n" +" --hide=MÖNSTER visa inte underförstådda poster som matchar " +"MÖNSTER\n" +" (åsidosätts av -a eller -A)\n" + +#: src/ls.c:4337 +msgid "" +" --indicator-style=WORD append indicator with style WORD to entry " +"names:\n" +" none (default), slash (-p),\n" +" file-type (--file-type), classify (-F)\n" +" -i, --inode print the index number of each file\n" +" -I, --ignore=PATTERN do not list implied entries matching shell " +"PATTERN\n" +" -k like --block-size=1K\n" +msgstr "" +" --indicator-style=ORD lägg till en indikator med stil ORD till " +"postnamn:\n" +" none (standard), slash (-p),\n" +" file-type (-p), classify (-F)\n" +" -i, --inode visa indexnummer för varje fil\n" +" -I, --ignore=MÖNSTER visa inte underförstådda poster som matchar\n" +" skalMÖNSTER\n" +" -k som --block-size=1K\n" + +#: src/ls.c:4345 +msgid "" +" -l use a long listing format\n" +" -L, --dereference when showing file information for a symbolic\n" +" link, show information for the file the link\n" +" references rather than for the link itself\n" +" -m fill width with a comma separated list of " +"entries\n" +msgstr "" +" -l använd långt listningsformat\n" +" -L, --dereference när filinformation visas för en symbolisk " +"länk,\n" +" visa information om filen länken refererar\n" +" snarare än för själva länken\n" +" -m fyll bredden med en kommaseparerad lista av " +"poster\n" + +#: src/ls.c:4352 +msgid "" +" -n, --numeric-uid-gid like -l, but list numeric user and group IDs\n" +" -N, --literal print raw entry names (don't treat e.g. " +"control\n" +" characters specially)\n" +" -o like -l, but do not list group information\n" +" -p, --indicator-style=slash\n" +" append / indicator to directories\n" +msgstr "" +" -n, --numeric-uid-gid som -l, men lista numeriska användar- och " +"gruppid\n" +" -N, --literal skriv ut råa postnamn (specialbehandla inte\n" +" kontrolltecken till exempel)\n" +" -o som -l, men lista inte gruppinformation\n" +" -p, --indicator-style=slash\n" +" lägg till en /-indikator till kataloger\n" + +#: src/ls.c:4360 +msgid "" +" -q, --hide-control-chars print ? instead of non graphic characters\n" +" --show-control-chars show non graphic characters as-is (default\n" +" unless program is `ls' and output is a " +"terminal)\n" +" -Q, --quote-name enclose entry names in double quotes\n" +" --quoting-style=WORD use quoting style WORD for entry names:\n" +" literal, locale, shell, shell-always, c, " +"escape\n" +msgstr "" +" -q, --hide-control-chars skriv ? istället för ickegrafiska tecken\n" +" --show-control-chars visa ickegrafiska tecken som de är (normalfall " +"utom\n" +" om programmet är \"ls\" och utdata är en " +"terminal)\n" +" -Q, --quote-name omge postnamnen med citationstecken\n" +" --quoting-style=ORD använd citationsstil ORD för postnamn:\n" +" literal, locale, shell, shell-always, c, " +"escape\n" + +#: src/ls.c:4368 +msgid "" +" -r, --reverse reverse order while sorting\n" +" -R, --recursive list subdirectories recursively\n" +" -s, --size print the size of each file, in blocks\n" +msgstr "" +" -r, --reverse sortera baklänges\n" +" -R, --recursive visa underkataloger rekursivt\n" +" -s, --size skriv storleken i block för varje fil\n" + +#: src/ls.c:4373 +msgid "" +" -S sort by file size\n" +" --sort=WORD sort by WORD instead of name: none -U,\n" +" extension -X, size -S, time -t, version -v\n" +" --time=WORD with -l, show time as WORD instead of " +"modification\n" +" time: atime -u, access -u, use -u, ctime -c,\n" +" or status -c; use specified time as sort key\n" +" if --sort=time\n" +msgstr "" +" -S sortera efter filstorlek\n" +" --sort=ORD sortera ORDvis istället för efter namn: none -" +"U,\n" +" extension -X, size -S, time -t, version -v\n" +" --time=ORD visa tid som ORD istället för modifieringstid:\n" +" atime, access, use, ctime eller status; använd\n" +" angiven tid som sorteringsnyckel om --" +"sort=time\n" + +#: src/ls.c:4382 +msgid "" +" --time-style=STYLE with -l, show times using style STYLE:\n" +" full-iso, long-iso, iso, locale, +FORMAT.\n" +" FORMAT is interpreted like `date'; if FORMAT " +"is\n" +" FORMAT1<newline>FORMAT2, FORMAT1 applies to\n" +" non-recent files and FORMAT2 to recent files;\n" +" if STYLE is prefixed with `posix-', STYLE\n" +" takes effect only outside the POSIX locale\n" +msgstr "" +" --time-style=STIL med -l, visa tider i med stil STIL:\n" +" full-iso, long-sio, iso, locale, +FORMAT\n" +" FORMAT tolkas som \"date\"; om FORMAT är\n" +" FORMAT1<nyrad>FORMAT2, används FORMAT1 för " +"gamla\n" +" filer och FORMAT2 för nyare filer;\n" +" vid tillägg av prefixet \"posix-\" till STIL, " +"gäller\n" +" STIL endast utanför lokalen POSIX\n" + +#: src/ls.c:4391 +msgid "" +" -t sort by modification time\n" +" -T, --tabsize=COLS assume tab stops at each COLS instead of 8\n" +msgstr "" +" -t sortera efter modifieringstid\n" +" -T, --tabsize=KOLUMN antag tabulatorsteg varje KOLUMN, inte var 8:e\n" + +#: src/ls.c:4395 +msgid "" +" -u with -lt: sort by, and show, access time\n" +" with -l: show access time and sort by name\n" +" otherwise: sort by access time\n" +" -U do not sort; list entries in directory order\n" +" -v sort by version\n" +msgstr "" +" -u med -lt: sortera efter och visa åtkomsttid\n" +" med -l: visa åtkomsttid men sortera " +"alfabetiskt\n" +" annars: sortera enligt åtkomsttid\n" +" -U sortera inte; lista poster i katalogordning\n" +" -v sortera efter version\n" + +#: src/ls.c:4402 +msgid "" +" -w, --width=COLS assume screen width instead of current value\n" +" -x list entries by lines instead of by columns\n" +" -X sort alphabetically by entry extension\n" +" -1 list one file per line\n" +msgstr "" +" -w, --width=KOLUMN anta skärmbredd istället för aktuellt värde\n" +" -x lista poster radvis istället för kolumnvis\n" +" -X sortera alfabetiskt efter ändelser\n" +" -1 lista en fil per rad\n" + +#: src/ls.c:4414 +msgid "" +"\n" +"By default, color is not used to distinguish types of files. That is\n" +"equivalent to using --color=none. Using the --color option without the\n" +"optional WHEN argument is equivalent to using --color=always. With\n" +"--color=auto, color codes are output only if standard output is connected\n" +"to a terminal (tty). The environment variable LS_COLORS can influence the\n" +"colors, and can be set easily by the dircolors command.\n" +msgstr "" +"\n" +"Normalt används inte färger för att särskilja filtyper. Det är likvärdigt\n" +"med att ange --color=none. Att använda flaggan --color utan något NÄR är\n" +"detsamma som att ange --color=always. Med --color=auto används färgkodning\n" +"endast om standard ut är en terminal (tty). Miljövariabeln LS_COLORS kan\n" +"påverka färgerna, och kan lätt sättas av kommandot dircolors.\n" +"\n" + +#: src/ls.c:4423 +msgid "" +"\n" +"Exit status is 0 if OK, 1 if minor problems, 2 if serious trouble.\n" +msgstr "" +"\n" +"Slutstatus är 0 om OK, 1 vid smärre problem, 2 vid allvarligare bekymmer.\n" + +#: src/md5sum.c:150 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n" +"Print or check %s (%d-bit) checksums.\n" +"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" +"\n" +msgstr "" +"Användning: %s [FLAGGA] [FIL]...\n" +"Skriv eller kontrollera %s (%d-bitars) kontrollsummor.\n" +"Utan FIL eller om FIL är -, läs standard in.\n" +"\n" + +#: src/md5sum.c:160 +msgid "" +" -b, --binary read in binary mode (default unless reading tty " +"stdin)\n" +msgstr "" +" -b, --binary läs i binärt läge (standard om inte standard in " +"läses)\n" + +#: src/md5sum.c:164 +msgid " -b, --binary read in binary mode\n" +msgstr " -b, --binary läs i binärt läge\n" + +#: src/md5sum.c:167 +#, c-format +msgid " -c, --check read %s sums from the FILEs and check them\n" +msgstr "" +" -c, --check läs %s-summor från FILen och kontrollera dem\n" + +#: src/md5sum.c:171 +msgid "" +" -t, --text read in text mode (default if reading tty stdin)\n" +msgstr "" +" -t, --text läs i textläge (standard om standard in läses)\n" + +#: src/md5sum.c:175 +msgid " -t, --text read in text mode (default)\n" +msgstr " -t, --text läs i textläge (standard)\n" + +#: src/md5sum.c:178 +msgid "" +"\n" +"The following two options are useful only when verifying checksums:\n" +" --status don't output anything, status code shows success\n" +" -w, --warn warn about improperly formatted checksum lines\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"De två följande flaggorna är användbara enbart vid verifikation av\n" +"kontrollsummor:\n" +" --status skriv inte ut något, statuskoden visar resultatet\n" +" -w, --warn varna för felaktigt formaterade " +"kontrollsummerader\n" +"\n" + +#: src/md5sum.c:187 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"The sums are computed as described in %s. When checking, the input\n" +"should be a former output of this program. The default mode is to print\n" +"a line with checksum, a character indicating type (`*' for binary, ` ' for\n" +"text), and name for each FILE.\n" +msgstr "" +"\n" +"Summorna beräknas så som beskrivs i %s. Vid kontroll ska indata vara\n" +"tidigare utdata från detta program. Normalläge är att skriva en rad\n" +"med en kontrollsumma, ett tecken som indikerar typen (\"*\" för binärt,\n" +"\" \" för text), och namnet på varje fil.\n" + +#: src/md5sum.c:459 +#, c-format +msgid "%s: too many checksum lines" +msgstr "%s: för många kontrollsummerader" + +#: src/md5sum.c:481 +#, c-format +msgid "%s: %<PRIuMAX>: improperly formatted %s checksum line" +msgstr "%s: %<PRIuMAX>: felaktigt formaterad %s-kontrollsummerad" + +#: src/md5sum.c:504 +#, c-format +msgid "%s: FAILED open or read\n" +msgstr "%s: MISSLYCKADES att öppna eller läsa\n" + +#: src/md5sum.c:528 +msgid "FAILED" +msgstr "MISSLYCKADES" + +#: src/md5sum.c:528 +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: src/md5sum.c:540 src/od.c:952 src/tac.c:240 src/tac.c:351 src/tac.c:481 +#: src/tac.c:557 +#, c-format +msgid "%s: read error" +msgstr "%s: läsfel" + +#: src/md5sum.c:553 +#, c-format +msgid "%s: no properly formatted %s checksum lines found" +msgstr "%s: inga korrekt formaterade %s-kontrollsummerader funna" + +#: src/md5sum.c:562 +#, c-format +msgid "WARNING: %<PRIuMAX> of %<PRIuMAX> listed file could not be read" +msgid_plural "WARNING: %<PRIuMAX> of %<PRIuMAX> listed files could not be read" +msgstr[0] "VARNING: %<PRIuMAX> av %<PRIuMAX> listad fil kunde inte läsas" +msgstr[1] "VARNING: %<PRIuMAX> av %<PRIuMAX> listade filer kunde inte läsas" + +#: src/md5sum.c:574 +#, c-format +msgid "WARNING: %<PRIuMAX> of %<PRIuMAX> computed checksum did NOT match" +msgid_plural "" +"WARNING: %<PRIuMAX> of %<PRIuMAX> computed checksums did NOT match" +msgstr[0] "" +"VARNING: %<PRIuMAX> av %<PRIuMAX> beräknad kontrollsumma stämde INTE" +msgstr[1] "" +"VARNING: %<PRIuMAX> av %<PRIuMAX> beräknade kontrollsummor stämde INTE" + +#: src/md5sum.c:640 +#, c-format +msgid "" +"the --binary and --text options are meaningless when verifying checksums" +msgstr "" +"flaggorna --binary och --text är meningsfulla enbart när kontrollsummor\n" +"verifieras" + +#: src/md5sum.c:648 +#, c-format +msgid "the --status option is meaningful only when verifying checksums" +msgstr "flaggan --status är meningsfull enbart när kontrollsummor verifieras" + +#: src/md5sum.c:655 +#, c-format +msgid "the --warn option is meaningful only when verifying checksums" +msgstr "flaggan --warn är meningsfull enbart när kontrollsummor verifieras " + +#: src/mkdir.c:59 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] DIRECTORY...\n" +msgstr "Användning: %s [FLAGGA] KATALOG...\n" + +#: src/mkdir.c:60 +msgid "" +"Create the DIRECTORY(ies), if they do not already exist.\n" +"\n" +msgstr "" +"Skapa KATALOG(er), om de inte redan finns.\n" +"\n" + +#: src/mkdir.c:67 +msgid "" +" -m, --mode=MODE set file mode (as in chmod), not a=rwx - umask\n" +" -p, --parents no error if existing, make parent directories as needed\n" +" -v, --verbose print a message for each created directory\n" +msgstr "" +" -m, --mode=RÄTTIGHET sätt filrättigheter (som i chmod), inte rwxrwxrwx - " +"umask\n" +" -p, --parents inget fel om den finns, gör föräldrakataloger vid behov\n" +" -v, --verbose skriv meddelande för varje skapad katalog\n" + +#: src/mkdir.c:168 +#, c-format +msgid "created directory %s" +msgstr "skapade katalog %s" + +#: src/mkfifo.c:54 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] NAME...\n" +msgstr "Användning: %s [FLAGGA] NAMN...\n" + +#: src/mkfifo.c:55 +msgid "" +"Create named pipes (FIFOs) with the given NAMEs.\n" +"\n" +msgstr "" +"Skapa namngivna rör (FIFO) med de givna NAMNen.\n" +"\n" + +#: src/mkfifo.c:62 src/mknod.c:64 +msgid "" +" -m, --mode=MODE set file permission bits to MODE, not a=rw - umask\n" +msgstr "" +" -m, --mode=RÄTTIGHET sätt filrättighetsbitar till RÄTTIGHET, inte a=rw - " +"umask\n" + +#: src/mkfifo.c:113 src/mknod.c:123 +#, c-format +msgid "invalid mode" +msgstr "felaktig rättighet" + +#: src/mkfifo.c:118 src/mknod.c:128 +#, c-format +msgid "mode must specify only file permission bits" +msgstr "rättigheter måste ange endast filrättighetsbitar" + +#: src/mknod.c:55 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... NAME TYPE [MAJOR MINOR]\n" +msgstr "Användning: %s [FLAGGA]... NAMN TYP [ÖVRE LÄGRE]\n" + +#: src/mknod.c:57 +msgid "" +"Create the special file NAME of the given TYPE.\n" +"\n" +msgstr "" +"Skapa specialfilen NAMN av angiven TYP.\n" +"\n" + +#: src/mknod.c:69 +msgid "" +"\n" +"Both MAJOR and MINOR must be specified when TYPE is b, c, or u, and they\n" +"must be omitted when TYPE is p. If MAJOR or MINOR begins with 0x or 0X,\n" +"it is interpreted as hexadecimal; otherwise, if it begins with 0, as octal;\n" +"otherwise, as decimal. TYPE may be:\n" +msgstr "" +"\n" +"Både ÖVRE och LÄGRE måste anges när TYP är b, c eller u, och de får\n" +"inte anges när TYP är p. Om ÖVRE eller LÄGRE börjar med 0x eller 0X\n" +"tolkas det som hexadecimalt; annars, om det börjar med 0 som oktalt;\n" +"annars som decimalt. TYP får vara:\n" + +#: src/mknod.c:76 +msgid "" +"\n" +" b create a block (buffered) special file\n" +" c, u create a character (unbuffered) special file\n" +" p create a FIFO\n" +msgstr "" +"\n" +" b skapa en (buffrad) blockspecialfil\n" +" c, u skapa en (obuffrad) teckenspecialfil\n" +" p skapa en FIFO\n" + +#: src/mknod.c:146 +msgid "Special files require major and minor device numbers." +msgstr "Specialfiler kräver övre och undre enhetsnummer" + +#: src/mknod.c:156 +msgid "Fifos do not have major and minor device numbers." +msgstr "Fifo:er har inte övre och undre enhetsnummer." + +#: src/mknod.c:167 +#, c-format +msgid "block special files not supported" +msgstr "blockspecialfiler stöds inte" + +#: src/mknod.c:176 +#, c-format +msgid "character special files not supported" +msgstr "teckenspecialfiler stöds inte" + +#: src/mknod.c:192 +#, c-format +msgid "invalid major device number %s" +msgstr "ogiltigt övre enhetsnummer %s" + +#: src/mknod.c:197 +#, c-format +msgid "invalid minor device number %s" +msgstr "ogiltigt undre enhetsnummer %s" + +#: src/mknod.c:202 +#, c-format +msgid "invalid device %s %s" +msgstr "ogiltig enhet %s %s" + +#: src/mknod.c:216 +#, c-format +msgid "invalid device type %s" +msgstr "ogiltig enhetstyp %s" + +#: src/mv.c:290 +msgid "" +"Rename SOURCE to DEST, or move SOURCE(s) to DIRECTORY.\n" +"\n" +msgstr "" +"Byt namn på KÄLLA till DEST eller flytta KÄLLor till KATALOG.\n" +"\n" + +#: src/mv.c:297 +msgid "" +" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination " +"file\n" +" -b like --backup but does not accept an " +"argument\n" +" -f, --force do not prompt before overwriting\n" +" -i, --interactive prompt before overwrite\n" +msgstr "" +" --backup[=STYR] säkerhetskopiera varje befintlig destination\n" +" -b som --backup, fast tar inget argument\n" +" -f, --force fråga inte innan något skrivs över\n" +" -i, --interactive fråga innan något skrivs över\n" + +#: src/mv.c:303 +msgid "" +" --strip-trailing-slashes remove any trailing slashes from each " +"SOURCE\n" +" argument\n" +" -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n" +msgstr "" +" --strip-trailing-slashes ta bort avslutande snedstreck från varje \n" +" KÄLLargument\n" +" -S, --suffix=ÄNDELSE ersätt den vanliga säkerhetskopieändelsen\n" + +#: src/mv.c:308 +msgid "" +" -t, --target-directory=DIRECTORY move all SOURCE arguments into " +"DIRECTORY\n" +" -T, --no-target-directory treat DEST as a normal file\n" +" -u, --update move only when the SOURCE file is newer\n" +" than the destination file or when the\n" +" destination file is missing\n" +" -v, --verbose explain what is being done\n" +msgstr "" +" -t, --target-directory=KATALOG flytta alla KÄLLargument in i KATALOG\n" +" -T, --no-target-directory behandla DEST som en vanlig fil\n" +" -u, --update flytta nedast när KÄLLfilen är nyare än\n" +" destinationsfilen eller när " +"destinationsfilen\n" +" inte finns\n" +" -v, --verbose förklara vad som görs\n" + +#: src/nice.c:76 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] [COMMAND [ARG]...]\n" +msgstr "Användning: %s [FLAGGA] [KOMMANDO [ARG]...]\n" + +#: src/nice.c:77 +#, c-format +msgid "" +"Run COMMAND with an adjusted niceness, which affects process scheduling.\n" +"With no COMMAND, print the current niceness. Nicenesses range from\n" +"%d (most favorable scheduling) to %d (least favorable).\n" +"\n" +" -n, --adjustment=N add integer N to the niceness (default 10)\n" +msgstr "" +"Kör KOMMANDO med justerat nice-värde, vilket påverkar processens\n" +"schemaläggning. Utan KOMMANDO skrivs nuvarande nice-värde.\n" +"Nice-värden går från %d (mest gynnad schemaläggning) till %d (minst\n" +"gynnad).\n" +"\n" +" -n, --adjustment=N lägg till heltalet N till nice-värdet (10 som " +"standard)\n" + +#: src/nice.c:155 +#, c-format +msgid "invalid adjustment %s" +msgstr "felaktigt justering %s" + +#: src/nice.c:164 +#, c-format +msgid "a command must be given with an adjustment" +msgstr "ett kommando måste anges med en justering" + +#: src/nice.c:171 src/nice.c:182 +#, c-format +msgid "cannot get niceness" +msgstr "kan inte avgöra nice-värde" + +#: src/nice.c:186 +#, c-format +msgid "cannot set niceness" +msgstr "kan inte sätta nice-värde" + +#: src/nl.c:181 +msgid "" +"Write each FILE to standard output, with line numbers added.\n" +"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" +"\n" +msgstr "" +"Skriv varje FIL till standard ut och lägg till radnummer.\n" +"Utan FIL eller om FIL är -, läs standard in.\n" +"\n" + +#: src/nl.c:189 +msgid "" +" -b, --body-numbering=STYLE use STYLE for numbering body lines\n" +" -d, --section-delimiter=CC use CC for separating logical pages\n" +" -f, --footer-numbering=STYLE use STYLE for numbering footer lines\n" +msgstr "" +" -b, --body-numbering=STIL använd STIL för att numrera rader i " +"kroppen\n" +" -d, --section-delimiter=CC använd CC för att avgränsa logiska sidor\n" +" -f, --footer-numbering=STIL använd STIL för att numrera rader i fot\n" + +#: src/nl.c:194 +msgid "" +" -h, --header-numbering=STYLE use STYLE for numbering header lines\n" +" -i, --page-increment=NUMBER line number increment at each line\n" +" -l, --join-blank-lines=NUMBER group of NUMBER empty lines counted as " +"one\n" +" -n, --number-format=FORMAT insert line numbers according to FORMAT\n" +" -p, --no-renumber do not reset line numbers at logical " +"pages\n" +" -s, --number-separator=STRING add STRING after (possible) line number\n" +msgstr "" +" -h, --header-numbering=STIL använd STIL för att numrera rader i huvud\n" +" -i, --page-increment=ANTAL öka radnummer med ANTAL för varje rad\n" +" -l, --join-blank-lines=ANTAL grupp med ANTAL tomma rader räknade som " +"en\n" +" -n, --number-format=FORMAT följ FORMAT när radnummer sätts in\n" +" -p, --no-renumber börja inte om radnummer vid logiska sidor\n" +" -s, --number-separator=STRÄNG lägg till STRÄNG efter (möjligt) " +"radnummer\n" + +#: src/nl.c:202 +msgid "" +" -v, --first-page=NUMBER first line number on each logical page\n" +" -w, --number-width=NUMBER use NUMBER columns for line numbers\n" +msgstr "" +" -v, --first-page=NUMMER första radnumret på varje logisk sida\n" +" -w, --number-width=ANTAL använd ANTAL kolumner för radnummer\n" + +#: src/nl.c:208 +msgid "" +"\n" +"By default, selects -v1 -i1 -l1 -sTAB -w6 -nrn -hn -bt -fn. CC are\n" +"two delimiter characters for separating logical pages, a missing\n" +"second character implies :. Type \\\\ for \\. STYLE is one of:\n" +msgstr "" +"\n" +"I normalläge används -v1 -i1 -l1 -sTAB -w6 -nrn -hn -bt -fn. CC\n" +"består av två tecken för att avskilja logiska sidor, saknas andra\n" +"tecknet menas :. Skriv \\\\ för \\. STIL är någon av:\n" + +#: src/nl.c:214 +msgid "" +"\n" +" a number all lines\n" +" t number only nonempty lines\n" +" n number no lines\n" +" pBRE number only lines that contain a match for the basic regular\n" +" expression, BRE\n" +"\n" +"FORMAT is one of:\n" +"\n" +" ln left justified, no leading zeros\n" +" rn right justified, no leading zeros\n" +" rz right justified, leading zeros\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +" a numrera alla rader\n" +" t numrera endast icketomma rader\n" +" n numrera inga rader\n" +" pGRU numrera endast rader som stämmer med det grundläggande " +"reguljära\n" +" uttrycket, GRU\n" +"\n" +"FORMAT är någon av:\n" +"\n" +" ln vänsterjusterat, inga inledande nollor\n" +" rn högerjusterat, inga inledande nollor\n" +" rz högerjusterat, inledande nollor\n" +"\n" + +#: src/nl.c:281 +#, c-format +msgid "line number overflow" +msgstr "spill i radnummer" + +#: src/nl.c:479 +#, c-format +msgid "invalid header numbering style: %s" +msgstr "felaktig stil för numrering av sidhuvud: %s" + +#: src/nl.c:487 +#, c-format +msgid "invalid body numbering style: %s" +msgstr "felaktig stil för numrering av kropp: %s" + +#: src/nl.c:495 +#, c-format +msgid "invalid footer numbering style: %s" +msgstr "felaktig stil för numrering av sidfot: %s" + +#: src/nl.c:504 +#, c-format +msgid "invalid starting line number: %s" +msgstr "felaktigt första radnummer: %s" + +#: src/nl.c:513 +#, c-format +msgid "invalid line number increment: %s" +msgstr "felaktig ökning av radnummer: %s" + +#: src/nl.c:525 +#, c-format +msgid "invalid number of blank lines: %s" +msgstr "felaktigt antal tomma rader: %s" + +#: src/nl.c:539 +#, c-format +msgid "invalid line number field width: %s" +msgstr "felaktig bredd på radnumrets fält: %s" + +#: src/nl.c:558 +#, c-format +msgid "invalid line numbering format: %s" +msgstr "felaktigt format på radnummer: %s" + +#: src/nohup.c:57 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s COMMAND [ARG]...\n" +" or: %s OPTION\n" +msgstr "" +"Användning: %s KOMMANDO [ARGUMENT]...\n" +" eller: %s FLAGGA\n" + +#: src/nohup.c:63 +msgid "" +"Run COMMAND, ignoring hangup signals.\n" +"\n" +msgstr "" +"Kör KOMMANDO, ignorera avringningssignaler.\n" +"\n" + +#: src/nohup.c:117 +#, c-format +msgid "ignoring input" +msgstr "ignorerar indata" + +#: src/nohup.c:149 src/nohup.c:151 +#, c-format +msgid "failed to open %s" +msgstr "misslyckades att öppna %s" + +#: src/nohup.c:161 +#, c-format +msgid "ignoring input and appending output to %s" +msgstr "ignorerar indata och lägger till utdata till %s" + +#: src/nohup.c:179 +#, c-format +msgid "failed to set the copy of stderr to close on exec" +msgstr "misslyckades att ställa in kopian av standard fel att stängas vid exec" + +#: src/nohup.c:184 +#, c-format +msgid "ignoring input and redirecting stderr to stdout" +msgstr "ingorerar indata och omdirigerar standard fel och standard ut" + +#: src/nohup.c:188 +#, c-format +msgid "failed to redirect standard error" +msgstr "misslyckades att omdirigera standard fel" + +#: src/od.c:307 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n" +" or: %s [-abcdfilosx]... [FILE] [[+]OFFSET[.][b]]\n" +" or: %s --traditional [OPTION]... [FILE] [[+]OFFSET[.][b] [+][LABEL][.]" +"[b]]\n" +msgstr "" +"Användning: %s [FLAGGA]... [FIL]...\n" +" eller: %s [-abcdfilosx]... [FIL] [[+]FÖRSKUTNING[.][b]]\n" +" eller: %s --traditional [FLAGGA]... [FIL] [[+]FÖRSKUTNING[.][b] [+]" +"[ETIKETT][.][b]]\n" + +#: src/od.c:313 +msgid "" +"\n" +"Write an unambiguous representation, octal bytes by default,\n" +"of FILE to standard output. With more than one FILE argument,\n" +"concatenate them in the listed order to form the input.\n" +"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Skriv en otvetydig representation, normalt oktala tecken, av FIL till\n" +"standard ut. Med mer än ett FIL-argument, slå samman dem i den\n" +"angivna orningen som indata. Utan FIL eller om FIL är -, läs standard\n" +"in.\n" +"\n" + +#: src/od.c:320 +msgid "All arguments to long options are mandatory for short options.\n" +msgstr "Alla argument till långa flaggor är obligatoriska korta flaggor.\n" + +#: src/od.c:323 +msgid "" +" -A, --address-radix=RADIX decide how file offsets are printed\n" +" -j, --skip-bytes=BYTES skip BYTES input bytes first\n" +msgstr "" +" -A, --address-radix=RADIX avgör hur filposition skrivs\n" +" -j, --skip-bytes=BYTE hoppa först över BYTE byt i indata\n" + +#: src/od.c:327 +msgid "" +" -N, --read-bytes=BYTES limit dump to BYTES input bytes\n" +" -S, --strings[=BYTES] output strings of at least BYTES graphic " +"chars\n" +" -t, --format=TYPE select output format or formats\n" +" -v, --output-duplicates do not use * to mark line suppression\n" +" -w, --width[=BYTES] output BYTES bytes per output line\n" +" --traditional accept arguments in traditional form\n" +msgstr "" +" -N, --read-bytes=BYTE begränsa utmatning till BYTE byte från " +"indata\n" +" -S, --strings[=BYTE] skriv ut strängar med minst BYTE grafiska " +"tecken\n" +" -t, --format=TYP välj format för utmatning\n" +" -v, --output-duplicates använd inte * för att markera undertryckta " +"rader\n" +" -w, --width[=BYTE] skriv ut BYTE byte per rad\n" +" --traditional acceptera argument i traditionellt format\n" + +#: src/od.c:337 +msgid "" +"\n" +"Traditional format specifications may be intermixed; they accumulate:\n" +" -a same as -t a, select named characters, ignoring high-order bit\n" +" -b same as -t o1, select octal bytes\n" +" -c same as -t c, select ASCII characters or backslash escapes\n" +" -d same as -t u2, select unsigned decimal 2-byte units\n" +msgstr "" +"\n" +"Traditionella formatspecifikationer kan blandas, de ackumuleras:\n" +" -a samma som -t a, välj namngivna tecken, ingorera höga biten\n" +" -b samma som -t o1, välj oktala byte\n" +" -c samma som -t c, välj ASCII-tecken eller sekvenser med omvänt " +"snedstreck\n" +" -d samma som -t u2, välj 2-bytenheter, utan tecken, decimalt\n" + +#: src/od.c:345 +msgid "" +" -f same as -t fF, select floats\n" +" -i same as -t dI, select decimal ints\n" +" -l same as -t dL, select decimal longs\n" +" -o same as -t o2, select octal 2-byte units\n" +" -s same as -t d2, select decimal 2-byte units\n" +" -x same as -t x2, select hexadecimal 2-byte units\n" +msgstr "" +" -f samma som -t fF, välj flyttal\n" +" -i samma som -t dI, välj decimala heltal\n" +" -l samma som -t dL, välj decimala långa heltal\n" +" -o samma som -t o2, välj oktala 2-byteenheter\n" +" -s samma som -t d2, välj decimala 2-byteenheter\n" +" -x samma som -t x2, välj hexadecimala 2-bytenheter\n" + +#: src/od.c:353 +msgid "" +"\n" +"If first and second call formats both apply, the second format is assumed\n" +"if the last operand begins with + or (if there are 2 operands) a digit.\n" +"An OFFSET operand means -j OFFSET. LABEL is the pseudo-address\n" +"at first byte printed, incremented when dump is progressing.\n" +"For OFFSET and LABEL, a 0x or 0X prefix indicates hexadecimal;\n" +"suffixes may be . for octal and b for multiply by 512.\n" +msgstr "" +"\n" +"Om både det första och andra anropsformatet är tillämpligt, används\n" +"det andra formate om den sista operanden börjar med + eller (om det\n" +"finns två operander) en siffra. En operand FÖRSKJUTNING betyder -j\n" +"FÖRSKJUTNING. ETIKETT är den första skrivna bytens pseudoadress,\n" +"vilken ökas så länge utmatningen pågår. För FÖRSKJUTNING och ETIKETT\n" +"indikerar förstavelserna 0x eller 0X hexadecimalt, ändelser kan vara\n" +". för oktalt och b multiplicerar med 512.\n" + +#: src/od.c:362 +msgid "" +"\n" +"TYPE is made up of one or more of these specifications:\n" +"\n" +" a named character, ignoring high-order bit\n" +" c ASCII character or backslash escape\n" +msgstr "" +"\n" +"TYP skapas av en eller fler av dessa specifikationer:\n" +"\n" +" a namngivet tecken, ignorera höga biten\n" +" c ASCII-tecken eller sekvens med omvänt snedstreck\n" + +#: src/od.c:369 +msgid "" +" d[SIZE] signed decimal, SIZE bytes per integer\n" +" f[SIZE] floating point, SIZE bytes per integer\n" +" o[SIZE] octal, SIZE bytes per integer\n" +" u[SIZE] unsigned decimal, SIZE bytes per integer\n" +" x[SIZE] hexadecimal, SIZE bytes per integer\n" +msgstr "" +" d[STORLEK] decimalt med tecken, STORLEK byte per heltal\n" +" f[STORLEK] flyttal, STORLEK byte per heltal\n" +" o[STORLEK] oktalt, STORLEK byte per heltal\n" +" u[STORLEK] decimalt utan tecken, STORLEK byte per heltal\n" +" x[STORLEK] hexadecimalt, STORLEK byte per heltal\n" + +#: src/od.c:376 +msgid "" +"\n" +"SIZE is a number. For TYPE in doux, SIZE may also be C for\n" +"sizeof(char), S for sizeof(short), I for sizeof(int) or L for\n" +"sizeof(long). If TYPE is f, SIZE may also be F for sizeof(float), D\n" +"for sizeof(double) or L for sizeof(long double).\n" +msgstr "" +"\n" +"STORLEK är ett tal. För TYP doux, kan STORLEK också vara C för\n" +"sizeof(char), S för sizeof(short), I för sizeof(int) eller L för\n" +"sizeof(long). Om TYP är f, kan STORLEK också var F för sizeof(float), D\n" +"för sizeof(double) eller L för sizeof(long double).\n" + +#: src/od.c:383 +msgid "" +"\n" +"RADIX is d for decimal, o for octal, x for hexadecimal or n for none.\n" +"BYTES is hexadecimal with 0x or 0X prefix, it is multiplied by 512\n" +"with b suffix, by 1024 with k and by 1048576 with m. Adding a z suffix to\n" +"any type adds a display of printable characters to the end of each line\n" +"of output. " +msgstr "" +"\n" +"RADIX är d för decimalt, o för oktalt, x för hexadecimalt eller n för\n" +"inget. BYTE är hexadecimalt med 0x eller 0X som förstavelse,\n" +"multipliceras med 512 med b som ändelse, med 1024 med k och med\n" +"1048576 med m. Ett tillägg av z till valfri typ gör att skrivbara\n" +"tecken visas i slutet på varje rad. " + +#: src/od.c:391 +msgid "" +"--string without a number implies 3. --width without a number\n" +"implies 32. By default, od uses -A o -t d2 -w16.\n" +msgstr "" +"--string utan ett tal implicerar 3. --width utan ett tal implicerar\n" +"32. I normalläge använder od -A o -t d2 -w16.\n" + +#: src/od.c:683 src/od.c:802 +#, c-format +msgid "invalid type string %s" +msgstr "ogiltig typsträng %s" + +#: src/od.c:693 +#, c-format +msgid "" +"invalid type string %s;\n" +"this system doesn't provide a %lu-byte integral type" +msgstr "" +"ogiltig typsträng %s;\n" +"detta system har ingen %lu-bytes heltalstyp" + +#: src/od.c:812 +#, c-format +msgid "" +"invalid type string %s;\n" +"this system doesn't provide a %lu-byte floating point type" +msgstr "" +"ogiltig typsträng %s;\n" +"detta system har ingen %lu-bytes flyttalstyp" + +#: src/od.c:871 +#, c-format +msgid "invalid character `%c' in type string %s" +msgstr "ogiltigt tecken \"%c\" i typsträngen %s" + +#: src/od.c:1096 +#, c-format +msgid "cannot skip past end of combined input" +msgstr "kan inte hoppa förbi slutet på en kombinerad inmatning" + +#: src/od.c:1644 +#, c-format +msgid "invalid output address radix `%c'; it must be one character from [doxn]" +msgstr "" +"ogiltig radix för utmatningsadress \"%c\"; måste vara ett tecken från [doxn]" + +#: src/od.c:1655 +msgid "skip argument" +msgstr "hoppa över argument" + +#: src/od.c:1664 +msgid "limit argument" +msgstr "begränsa argument" + +#: src/od.c:1675 +msgid "minimum string length" +msgstr "minsta längd på sträng" + +#: src/od.c:1747 +msgid "width specification" +msgstr "specifikation av bredd" + +#: src/od.c:1769 +#, c-format +msgid "no type may be specified when dumping strings" +msgstr "ingen typ kan anges när strängar sparas" + +#: src/od.c:1844 +msgid "Compatibility mode supports at most one file." +msgstr "Kompatibelt läge stöder högst en fil." + +# "skip-bytes" och "read-bytes" är flaggor +#: src/od.c:1865 +#, c-format +msgid "skip-bytes + read-bytes is too large" +msgstr "skip-bytes + read-bytes är för stort" + +#: src/od.c:1908 +#, c-format +msgid "warning: invalid width %lu; using %d instead" +msgstr "varning: ogiltig bredd %lu; använder %d i stället" + +#: src/od.c:1924 +#, c-format +msgid "%d: fmt=\"%s\" width=%d\n" +msgstr "%d: fmt=\"%s\" bredd=%d\n" + +#: src/paste.c:202 +#, c-format +msgid "standard input is closed" +msgstr "standard in stängd" + +#: src/paste.c:421 +msgid "" +"Write lines consisting of the sequentially corresponding lines from\n" +"each FILE, separated by TABs, to standard output.\n" +"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" +"\n" +msgstr "" +"Skriv rader som består av sekventiellt korresponderande rader från\n" +"varje FIL, åtskilda med TAB, till standard ut. Utan FIL eller om\n" +"FIL är -, läs standard in.\n" +"\n" + +#: src/paste.c:430 +msgid "" +" -d, --delimiters=LIST reuse characters from LIST instead of TABs\n" +" -s, --serial paste one file at a time instead of in parallel\n" +msgstr "" +" -d, --delimiters=LISTA återanvänd tecken från LISTA inställer för TAB\n" +" -s, --serial klistra in en fil i taget i stället för " +"parallellt\n" + +#: src/pathchk.c:99 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... NAME...\n" +msgstr "Användning: %s [FLAGGA]... NAMN...\n" + +#: src/pathchk.c:100 +msgid "" +"Diagnose unportable constructs in NAME.\n" +"\n" +" -p check for most POSIX systems\n" +" -P check for empty names and leading \"-\"\n" +" --portability check for all POSIX systems (equivalent to -p -P)\n" +msgstr "" +"Diagnostisera oportabla konstruktioner i NAMN.\n" +"\n" +" -p kontrollera för de flesta POSIX-system\n" +" -P kontrollera tomma namn och inledande \"-\"\n" +" --portability kontrollera för alla POSIX-system (detsamma som -p -" +"P)\n" + +#: src/pathchk.c:180 +#, c-format +msgid "leading `-' in a component of file name %s" +msgstr "inledande \"-\" i en komponent av filnamnet %s" + +#: src/pathchk.c:206 +#, c-format +msgid "nonportable character %s in file name %s" +msgstr "ej portabelt tecken %s i filnamnet %s" + +#: src/pathchk.c:282 +#, c-format +msgid "empty file name" +msgstr "tomt filnamn" + +#: src/pathchk.c:324 +#, c-format +msgid "%s: unable to determine maximum file name length" +msgstr "%s: kan inte avgöra maximal filnamnslängd" + +#: src/pathchk.c:335 +#, c-format +msgid "limit %lu exceeded by length %lu of file name %s" +msgstr "gränsen %lu överskreds av längden %lu för filnamnet %s" + +#: src/pathchk.c:421 +#, c-format +msgid "limit %lu exceeded by length %lu of file name component %s" +msgstr "gränsen %lu överskreds av längden %lu för filnamnsdelen %s" + +#: src/pinky.c:327 +#, c-format +msgid "Login name: " +msgstr "Inloggningsnamn: " + +#: src/pinky.c:330 +#, c-format +msgid "In real life: " +msgstr "I verkliga livet: " + +#: src/pinky.c:333 +msgid "???\n" +msgstr "???\n" + +#: src/pinky.c:353 +#, c-format +msgid "Directory: " +msgstr "Katalog: " + +#: src/pinky.c:355 +#, c-format +msgid "Shell: " +msgstr "Skal: " + +#: src/pinky.c:376 +#, c-format +msgid "Project: " +msgstr "Projekt: " + +#: src/pinky.c:402 +#, c-format +msgid "Plan:\n" +msgstr "Plan:\n" + +# Rubrik i 8 tecken bred kolumn. +#: src/pinky.c:421 +msgid "Login" +msgstr "Login" + +#: src/pinky.c:423 +msgid "Name" +msgstr "Namn" + +#: src/pinky.c:424 +msgid " TTY" +msgstr " TTY" + +#: src/pinky.c:426 +msgid "Idle" +msgstr "Overksam" + +#: src/pinky.c:427 +msgid "When" +msgstr "När" + +#: src/pinky.c:430 +msgid "Where" +msgstr "Var" + +#: src/pinky.c:510 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... [USER]...\n" +msgstr "Användning: %s [FLAGGA]... [ANVÄNDARE]...\n" + +#: src/pinky.c:511 +msgid "" +"\n" +" -l produce long format output for the specified USERs\n" +" -b omit the user's home directory and shell in long format\n" +" -h omit the user's project file in long format\n" +" -p omit the user's plan file in long format\n" +" -s do short format output, this is the default\n" +msgstr "" +"\n" +" -l skriv ut i långt format\n" +" -b utelämna användarens hemkatalog och skal i det långa " +"formatet\n" +" -h utelämna användarens projektfil i det långa formatet\n" +" -p utelämna användarens planfil i det långa formatet\n" +" -s skriv ut i kort format\n" + +#: src/pinky.c:519 +msgid "" +" -f omit the line of column headings in short format\n" +" -w omit the user's full name in short format\n" +" -i omit the user's full name and remote host in short format\n" +" -q omit the user's full name, remote host and idle time\n" +" in short format\n" +msgstr "" +" -f utelämna raden med kolumnrubriker i kort format\n" +" -w utelämna anävndarens fullständiga namn i kort format\n" +" -i utelämna användarens fullständiga namn och fjärrvärd i " +"kort\n" +" format\n" +" -q utelämna användarens fullstädniga namn, fjärrvärd och \n" +" overksamma tiden i kort format\n" + +#: src/pinky.c:528 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"A lightweight `finger' program; print user information.\n" +"The utmp file will be %s.\n" +msgstr "" +"\n" +"Ett lättviktigt \"finger\"-program; skriver ut användarinformation.\n" +"utmp-filen kommer att vara %s.\n" + +#: src/pinky.c:612 +#, c-format +msgid "no username specified; at least one must be specified when using -l" +msgstr "inget användarnamn angivet; åtminstone ett måsta anges när -l används" + +#: src/pr.c:807 src/pr.c:817 +msgid "page range" +msgstr "sidintervall" + +#: src/pr.c:914 +#, c-format +msgid "`--pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]' missing argument" +msgstr "\"--pages=FÖRSTA_SIDA[:SISTA_SIDA]\" saknar argument" + +#: src/pr.c:916 +#, c-format +msgid "Invalid page range %s" +msgstr "Ogiltigt sidintervall %s" + +#: src/pr.c:981 +#, c-format +msgid "`-l PAGE_LENGTH' invalid number of lines: %s" +msgstr "\"-l SIDLÄNGD\" felaktigt antal rader: %s" + +#: src/pr.c:1005 +#, c-format +msgid "`-N NUMBER' invalid starting line number: %s" +msgstr "\"-N NUMMER\" felaktigt första radnummer: %s" + +#: src/pr.c:1017 +#, c-format +msgid "`-o MARGIN' invalid line offset: %s" +msgstr "\"-o MARGINAL felaktigt indrag av rad: %s" + +#: src/pr.c:1058 +#, c-format +msgid "`-w PAGE_WIDTH' invalid number of characters: %s" +msgstr "\"-w SIDBREDD\" felaktigt antal tecken: %s" + +#: src/pr.c:1072 +#, c-format +msgid "`-W PAGE_WIDTH' invalid number of characters: %s" +msgstr "\"-W SIDBREDD\" felaktigt antal tecken: %s" + +#: src/pr.c:1102 +#, c-format +msgid "Cannot specify number of columns when printing in parallel." +msgstr "Kan inte specificera antal kolumner vid parallell utskrift." + +#: src/pr.c:1106 +#, c-format +msgid "Cannot specify both printing across and printing in parallel." +msgstr "Kan inte specificera både utskrift på tvären och parallell utskrift." + +#: src/pr.c:1202 +#, c-format +msgid "`-%c' extra characters or invalid number in the argument: %s" +msgstr "\"-%c\" extra tecken eller felaktigt tal i argumentet: %s" + +#: src/pr.c:1312 +#, c-format +msgid "page width too narrow" +msgstr "bredden på sidan är för smal" + +#: src/pr.c:2376 +#, c-format +msgid "starting page number %<PRIuMAX> exceeds page count %<PRIuMAX>" +msgstr "första sidnummer %<PRIuMAX> överskrider antalet sidor %<PRIuMAX>" + +#: src/pr.c:2406 +#, c-format +msgid "Page number overflow" +msgstr "Spill i sidnummer" + +#: src/pr.c:2411 +#, c-format +msgid "Page %<PRIuMAX>" +msgstr "Sida %<PRIuMAX>" + +#: src/pr.c:2772 +msgid "" +"Paginate or columnate FILE(s) for printing.\n" +"\n" +msgstr "" +"Paginera eller skapa kolumner av FIL(er) för utskrift.\n" +"\n" + +#: src/pr.c:2779 +msgid "" +" +FIRST_PAGE[:LAST_PAGE], --pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]\n" +" begin [stop] printing with page FIRST_[LAST_]PAGE\n" +" -COLUMN, --columns=COLUMN\n" +" output COLUMN columns and print columns down,\n" +" unless -a is used. Balance number of lines in the\n" +" columns on each page.\n" +msgstr "" +" +FÖRSTA_SIDA[:SISTA_SIDA], --pages=FÖRSTA_SIDA[:SISTA_SIDA]\n" +" börja [sluta] skriva vid sida FÖRSTA_[SISTA_]SIDA\n" +" -KOLUMN, --columns=KOLUMN\n" +" skapa KOLUMN-kolumnutmatning och skriv kolumner nedåt,\n" +" om inte -a används. Balansera antalet rader i " +"kolumnerna\n" +" på varje sida\n" + +#: src/pr.c:2787 +msgid "" +" -a, --across print columns across rather than down, used together\n" +" with -COLUMN\n" +" -c, --show-control-chars\n" +" use hat notation (^G) and octal backslash notation\n" +" -d, --double-space\n" +" double space the output\n" +msgstr "" +" -a, --across skriv kolumner på tvären i stället för nedåt, används\n" +" tillsammans med -KOLUMN\n" +" -c, --show-control-chars\n" +" använd hattnotation (^G) och oktal notation med omvänt\n" +" snedstreck\n" +" -d, --double-space\n" +" skriv ut med dubbelt radavstånd\n" + +#: src/pr.c:2795 +msgid "" +" -D, --date-format=FORMAT\n" +" use FORMAT for the header date\n" +" -e[CHAR[WIDTH]], --expand-tabs[=CHAR[WIDTH]]\n" +" expand input CHARs (TABs) to tab WIDTH (8)\n" +" -F, -f, --form-feed\n" +" use form feeds instead of newlines to separate pages\n" +" (by a 3-line page header with -F or a 5-line header\n" +" and trailer without -F)\n" +msgstr "" +" -D, --date-format=FORMAT\n" +" använd FORMAT för huvuddatum\n" +" -e[TECKEN[BREDD]], --expand-tabs[=TECKEN[BREDD]]\n" +" expandera inmatade TECKEN (tabulatorer) till\n" +" tabulatorBREDD (8)\n" +" -F, -f, --form-feed\n" +" använd sidmatning i stället för nya rader för att\n" +" separera sidor (med ett 3-raders huvud vid -F eller\n" +" 5-raders huvud och fot utan -F)\n" + +#: src/pr.c:2805 +msgid "" +" -h HEADER, --header=HEADER\n" +" use a centered HEADER instead of filename in page " +"header,\n" +" -h \"\" prints a blank line, don't use -h\"\"\n" +" -i[CHAR[WIDTH]], --output-tabs[=CHAR[WIDTH]]\n" +" replace spaces with CHARs (TABs) to tab WIDTH (8)\n" +" -J, --join-lines merge full lines, turns off -W line truncation, no " +"column\n" +" alignment, --sep-string[=STRING] sets separators\n" +msgstr "" +" -h HUVUD, --header=HUVUD\n" +" använd ett centrerat HUVUD i stället för filnamn i\n" +" sidhuvud, -h \"\" skriver en tom rad. Använd inte -h" +"\"\"\n" +" -i[TECKEN[BREDD]], --output-tabs[=TECKEN[BREDD]]\n" +" ersätt mellanslag med TECKEN (tabulatorer), BREDD breda " +"(8)\n" +" -J, --join-lines sammanfoga hela rader, stänger av -W radstympning, " +"ingen\n" +" kolumnjustering, --sep-string[STRÄNG] anger avskiljare\n" + +#: src/pr.c:2814 +msgid "" +" -l PAGE_LENGTH, --length=PAGE_LENGTH\n" +" set the page length to PAGE_LENGTH (66) lines\n" +" (default number of lines of text 56, and with -F 63)\n" +" -m, --merge print all files in parallel, one in each column,\n" +" truncate lines, but join lines of full length with -J\n" +msgstr "" +" -l SIDLÄNGD, --length=SIDLÄNGD\n" +" sätt sidlängden till SIDLÄNGD (66) rader\n" +" (standard 56 rader text, och med -F 63)\n" +" -m, --merge skriv alla filer parallellt, en i varje kolumn, hugg av\n" +" rader, men slå samman rader till full längd med -J\n" + +#: src/pr.c:2821 +msgid "" +" -n[SEP[DIGITS]], --number-lines[=SEP[DIGITS]]\n" +" number lines, use DIGITS (5) digits, then SEP (TAB),\n" +" default counting starts with 1st line of input file\n" +" -N NUMBER, --first-line-number=NUMBER\n" +" start counting with NUMBER at 1st line of first\n" +" page printed (see +FIRST_PAGE)\n" +msgstr "" +" -n[SEP[SIFFROR]], --number-lines[=SEP[SIFFROR]]\n" +" numrera rader, använd SIFFROR (5) siffror, sedan SEP " +"(TAB),\n" +" i normalläge startar räkning vid infilens första rad\n" +" -N NUMMER, --first-line-number=NUMMER\n" +" börja räkna med NUMMER vid första raden på första sidan\n" +" som skrivs ut (se +FÖRSTA_SIDA)\n" + +#: src/pr.c:2829 +msgid "" +" -o MARGIN, --indent=MARGIN\n" +" offset each line with MARGIN (zero) spaces, do not\n" +" affect -w or -W, MARGIN will be added to PAGE_WIDTH\n" +" -r, --no-file-warnings\n" +" omit warning when a file cannot be opened\n" +msgstr "" +" -o MARGINAL, --indent=MARGINAL\n" +" skjut in varje rad med MARGINAL (noll) mellanrum, " +"påverka\n" +" ej -w eller -W, MARGINAL läggs till SIDBREDD\n" +" -r, --no-file-warnings\n" +" utelämna varning när en fil inte kan öppnas\n" + +#: src/pr.c:2836 +msgid "" +" -s[CHAR],--separator[=CHAR]\n" +" separate columns by a single character, default for " +"CHAR\n" +" is the <TAB> character without -w and 'no char' with -w\n" +" -s[CHAR] turns off line truncation of all 3 column\n" +" options (-COLUMN|-a -COLUMN|-m) except -w is set\n" +msgstr "" +" -s[TECKEN], --separator[=TECKEN]\n" +" åtskilj kolumner med ett enda tecken, standard för " +"TECKEN\n" +" är tabulatortecknet utan -w och \"inget tecken\" med -w\n" +" -s[TECKEN] slår av avhuggning för alla tre " +"kolumnflaggorna\n" +" (-KOLUMN|-a KOLUMN|-m) utom när -w är angivet\n" + +#: src/pr.c:2843 +msgid " -SSTRING, --sep-string[=STRING]\n" +msgstr " -SSTRÄNG, --sep-string[=STRÄNG]\n" + +#: src/pr.c:2846 +msgid "" +" separate columns by STRING,\n" +" without -S: Default separator <TAB> with -J and <space>\n" +" otherwise (same as -S\" \"), no effect on column " +"options\n" +" -t, --omit-header omit page headers and trailers\n" +msgstr "" +" åtskilj kolumner med STRÄNG,\n" +" utan -S: Standardseparator <TAB> med -J och <blank>\n" +" annars (samma som -S\" \"), ingen effekt på " +"kolumnflaggor\n" +" -t, --omit-header utelämna sidhuvud och sidfot\n" + +#: src/pr.c:2852 +msgid "" +" -T, --omit-pagination\n" +" omit page headers and trailers, eliminate any " +"pagination\n" +" by form feeds set in input files\n" +" -v, --show-nonprinting\n" +" use octal backslash notation\n" +" -w PAGE_WIDTH, --width=PAGE_WIDTH\n" +" set page width to PAGE_WIDTH (72) characters for\n" +" multiple text-column output only, -s[char] turns off " +"(72)\n" +msgstr "" +" -T, --omit-pagination\n" +" utelämna sidhuvud och sidfot, ta bort paginering\n" +" gjord med sidmatning i infiler\n" +" -v, --show-nonprinting\n" +" använd oktal notation med omvänt snedstreck\n" +" -w SIDBREDD, --width=SIDBREDD\n" +" sätt sidbredd till SIDBREDD (72) kolumner vid utmatning\n" +" med flera textkolumner, -s[TECKEN] slår av (72)\n" + +#: src/pr.c:2862 +msgid "" +" -W PAGE_WIDTH, --page-width=PAGE_WIDTH\n" +" set page width to PAGE_WIDTH (72) characters always,\n" +" truncate lines, except -J option is set, no " +"interference\n" +" with -S or -s\n" +msgstr "" +" -W SIDBREDD, --page-width=SIDBREDD\n" +" sätt sidbredd till SIDBREDD (72) kolumner vid all \n" +" utmatning, hugg av rader utom om flagga -J är satt,\n" +" ingen koppling till -S eller -s\n" + +#: src/pr.c:2870 +msgid "" +"\n" +"-T implied by -l nn when nn <= 10 or <= 3 with -F. With no FILE, or when\n" +"FILE is -, read standard input.\n" +msgstr "" +"\n" +"-T impliceras av -l nn när nn <= 10 eller <= 3 med -F. Utan FIL eller om \n" +"FIL är -, läs standard in.\n" + +#: src/printenv.c:61 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [VARIABLE]...\n" +" or: %s OPTION\n" +"If no environment VARIABLE specified, print them all.\n" +"\n" +msgstr "" +"Användning: %s [MILJÖVARIABEL]...\n" +" eller: %s FLAGGA\n" +"Om ingen MILJÖVARIABEL angetts, skriv ut allihop.\n" + +#: src/printf.c:80 +#, c-format +msgid "" +"warning: %s: character(s) following character constant have been ignored" +msgstr "varning: %s: tecken som följer efter teckenkonstanten har ignorerats" + +#: src/printf.c:93 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s FORMAT [ARGUMENT]...\n" +" or: %s OPTION\n" +msgstr "" +"Användning: %s FORMAT [ARGUMENT]...\n" +" eller: %s FLAGGA\n" + +#: src/printf.c:98 +msgid "" +"Print ARGUMENT(s) according to FORMAT.\n" +"\n" +msgstr "" +"Skriv ut ARGUMENT enligt FORMAT.\n" +"\n" + +#: src/printf.c:104 +msgid "" +"\n" +"FORMAT controls the output as in C printf. Interpreted sequences are:\n" +"\n" +" \\\" double quote\n" +" \\NNN character with octal value NNN (1 to 3 digits)\n" +" \\\\ backslash\n" +msgstr "" +"\n" +"FORMAT styr utdatan som i C printf. Tolkade sekvenser är:\n" +"\n" +" \\\" citationstecken\n" +" \\NNN tecken med oktalt värde NNN (1 till 3 siffror)\n" +" \\\\ omvänt snedstreck\n" + +#: src/printf.c:112 +msgid "" +" \\a alert (BEL)\n" +" \\b backspace\n" +" \\c produce no further output\n" +" \\f form feed\n" +msgstr "" +" \\a varning (SIGNAL)\n" +" \\b backsteg\n" +" \\c producera inte mer utdata\n" +" \\f sidmatning\n" + +#: src/printf.c:118 +msgid "" +" \\n new line\n" +" \\r carriage return\n" +" \\t horizontal tab\n" +" \\v vertical tab\n" +msgstr "" +" \\n ny rad\n" +" \\r vagnretur\n" +" \\t horisontell tabulator\n" +" \\v vertikal tabulator\n" + +#: src/printf.c:124 +msgid "" +" \\xHH byte with hexadecimal value HH (1 to 2 digits)\n" +" \\uHHHH Unicode (ISO/IEC 10646) character with hex value HHHH (4 digits)\n" +" \\UHHHHHHHH Unicode character with hex value HHHHHHHH (8 digits)\n" +msgstr "" +" \\xHH byte med hexadecimalt värde HH (1 till 2 siffror)\n" +"\n" +" \\xHHHH Unicodetecken (ISO/IEC 10646) med hexadecimalt värde HHHH (4 " +"siffror)\n" +" \\UHHHHHHHH Unicodetecken med hexadecimalt värde HHHHHHHH (8 siffror)\n" + +#: src/printf.c:129 +msgid "" +" %% a single %\n" +" %b ARGUMENT as a string with `\\' escapes interpreted,\n" +" except that octal escapes are of the form \\0 or \\0NNN\n" +"\n" +"and all C format specifications ending with one of diouxXfeEgGcs, with\n" +"ARGUMENTs converted to proper type first. Variable widths are handled.\n" +msgstr "" +" %% ett enkelt %\n" +" %b ARGUMENT som en sträng med \"\\\"-kontrollsekvenser tolkade,\n" +" utom att oktala sekvenser är på formen \\0 eller \\0NNN\n" +"\n" +"och alla specifikationer på C-format som slutar med en av diouxXfeEgGcs, " +"med \n" +"ARGUMENT konverterade till en passande typ först. Klarar av varierande " +"storlek.\n" + +#: src/printf.c:154 +#, c-format +msgid "%s: expected a numeric value" +msgstr "%s: ett numeriskt värde förväntas" + +#: src/printf.c:156 +#, c-format +msgid "%s: value not completely converted" +msgstr "%s: värdet kunde inte konverteras helt" + +#: src/printf.c:250 src/printf.c:277 +#, c-format +msgid "missing hexadecimal number in escape" +msgstr "saknar hexadecimal siffra i kontrollsekvens" + +#: src/printf.c:289 +#, c-format +msgid "invalid universal character name \\%c%0*x" +msgstr "ogiltigt universellt-teckennamn \\%c%0*x" + +#: src/printf.c:550 +#, c-format +msgid "invalid field width: %s" +msgstr "ogiltig fältbredd: %s" + +#: src/printf.c:585 +#, c-format +msgid "invalid precision: %s" +msgstr "ogiltig precision: %s" + +#: src/printf.c:612 +#, c-format +msgid "%.*s: invalid conversion specification" +msgstr "%.*s: felaktig fältspecifikation" + +#: src/printf.c:683 +#, c-format +msgid "warning: ignoring excess arguments, starting with %s" +msgstr "varning: ignorerar överflödiga argument, startar med %s" + +# Denna kommentar skulle varit med i po-filen, men har av någon +# anledning fallit bort. Jag har felrapporterat att den saknas. +# +# Note to translator: Please translate "F. Pinard" to "François +# Pinard" if "ç" (c-with-cedilla) is available in the +# translation's character set and encoding. +#: src/ptx.c:41 +msgid "F. Pinard" +msgstr "François Pinard" + +#: src/ptx.c:422 +#, c-format +msgid "%s (for regexp %s)" +msgstr "%s (för reguljäruttrycket %s)" + +#: src/ptx.c:1883 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [OPTION]... [INPUT]... (without -G)\n" +" or: %s -G [OPTION]... [INPUT [OUTPUT]]\n" +msgstr "" +"Användning: %s [FLAGGA]... [INFIL]... (utan -G)\n" +" eller: %s -G [FLAGGA]... [INFIL [UTFIL]]\n" + +#: src/ptx.c:1887 +msgid "" +"Output a permuted index, including context, of the words in the input " +"files.\n" +"\n" +msgstr "" +"Utdata är ett permuterat index, med sammanhang, av orden i indatafilerna\n" +"\n" + +#: src/ptx.c:1894 +msgid "" +" -A, --auto-reference output automatically generated references\n" +" -G, --traditional behave more like System V `ptx'\n" +" -F, --flag-truncation=STRING use STRING for flagging line truncations\n" +msgstr "" +" -A, --auto-reference skriv ut automatiskt genererade referenser\n" +" -G, --traditional uppträd mer som System V:s \"ptx\"\n" +" -F, --flag-truncation=STRÄNG använd STRÄNG för att markera avhuggnar " +"rader\n" + +#: src/ptx.c:1899 +msgid "" +" -M, --macro-name=STRING macro name to use instead of `xx'\n" +" -O, --format=roff generate output as roff directives\n" +" -R, --right-side-refs put references at right, not counted in -w\n" +" -S, --sentence-regexp=REGEXP for end of lines or end of sentences\n" +" -T, --format=tex generate output as TeX directives\n" +msgstr "" +" -M, --macro-name=STRÄNG makronamn att använda istället för \"xx\"\n" +" -O, --format=roff generera utdata som roff-direktiv\n" +" -R, --right-side-refs skriv referenser till höger, ej med i -w\n" +" -S, --sentence-regexp=REGUTTR för radslut eller meningsslut\n" +" -T, --format=tex generera utdata som TeX-direktiv\n" + +#: src/ptx.c:1906 +msgid "" +" -W, --word-regexp=REGEXP use REGEXP to match each keyword\n" +" -b, --break-file=FILE word break characters in this FILE\n" +" -f, --ignore-case fold lower case to upper case for sorting\n" +" -g, --gap-size=NUMBER gap size in columns between output fields\n" +" -i, --ignore-file=FILE read ignore word list from FILE\n" +" -o, --only-file=FILE read only word list from this FILE\n" +msgstr "" +" -W, --word-regexp=REGUTTR använd REGUTTRY för att macha varje " +"nyckelord\n" +" -b, --break-file=FIL ordmellanrumstecken i denna FIL\n" +" -f, --ignore-case gör om gemener till versaler för sortering\n" +" -g, --gap-size=ANTAL mellanrum i kolumner mellan utdatafält\n" +" -i, --ignore-file=FIL läs lista av ord att ignorera från FIL\n" +" -o, --only-file=FIL läs lista av ord att endast använda från " +"FIL\n" + +#: src/ptx.c:1914 +msgid "" +" -r, --references first field of each line is a reference\n" +" -t, --typeset-mode - not implemented -\n" +" -w, --width=NUMBER output width in columns, reference " +"excluded\n" +msgstr "" +" -r, --references första fältet på varje rad är en referens\n" +" -t, --typeset-mode - ej implementerat -\n" +" -w, --width=ANTAL utmatningsbredd i kolumner, utan " +"referenser\n" + +#: src/ptx.c:1921 +msgid "" +"\n" +"With no FILE or if FILE is -, read Standard Input. `-F /' by default.\n" +msgstr "" +"\n" +"Utan FIL eller om FIL är -, läs standard in. \"-F /\" är standard.\n" + +#: src/ptx.c:2016 +#, c-format +msgid "invalid gap width: %s" +msgstr "ogiltig gapbredd: %s" + +#: src/ptx.c:2089 +#, c-format +msgid "the --copyright option is deprecated; use --version instead" +msgstr "flaggan --copyright undanbedes; använd --version istället" + +#: src/pwd.c:55 +msgid "" +"Print the full filename of the current working directory.\n" +"\n" +msgstr "" +"Skriv ut hela filnamnet på aktuell katalog.\n" +"\n" + +#: src/pwd.c:160 +#, c-format +msgid "failed to chdir to %s" +msgstr "misslyckades att ändra katalog till %s" + +#: src/pwd.c:164 src/pwd.c:271 +#, c-format +msgid "failed to stat %s" +msgstr "misslyckades att ta status på %s" + +#: src/pwd.c:229 +#, c-format +msgid "couldn't find directory entry in %s with matching i-node" +msgstr "kunde inte hitta katalogpost i %s med matchande i-nod" + +#: src/pwd.c:306 +#, c-format +msgid "ignoring non-option arguments" +msgstr "ignorerar argument som inte är flaggor" + +#: src/readlink.c:67 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n" +msgstr "Användning: %s [FLAGGA]... FIL\n" + +#: src/readlink.c:68 +msgid "" +"Display value of a symbolic link on standard output.\n" +"\n" +msgstr "" +"Visa värdet på en symbolisk länk på standard ut.\n" +"\n" + +#: src/readlink.c:70 +msgid "" +" -f, --canonicalize canonicalize by following every symlink in\n" +" every component of the given name " +"recursively;\n" +" all but the last component must exist\n" +" -e, --canonicalize-existing canonicalize by following every symlink in\n" +" every component of the given name " +"recursively,\n" +" all components must exist\n" +msgstr "" +" -f, --canonicalize gör kanoniskt genom att följa varje " +"symbolisk\n" +" länk i varje komponent av det givna namnet\n" +" rekursivt; alla utom den sista komponenten\n" +" måste existera\n" +" -e, --canonicalize-existing gör kanoniskt genom att följa varje " +"symbolisk\n" +" länk i varje komponent av det givna namnet\n" +" rekursivt, alla komponenter måste existera\n" + +#: src/readlink.c:78 +msgid "" +" -m, --canonicalize-missing canonicalize by following every symlink in\n" +" every component of the given name " +"recursively,\n" +" without requirements on components " +"existence\n" +" -n, --no-newline do not output the trailing newline\n" +" -q, --quiet,\n" +" -s, --silent suppress most error messages\n" +" -v, --verbose report error messages\n" +msgstr "" +" -m, --canonicalize-missing gör kanoniskt genom att följa varje " +"symbolisk\n" +" länk i varje komponent av det givna namnet\n" +" rekursivt, utan krav på att komponenterna\n" +" existerar\n" +" -n, --no-newline skriv inte ut den avslutande nyraden\n" +" -q, --quiet,\n" +" -s, --silent undertryck de flesta meddelanden\n" +" -v, --verbose rapportera felmeddelanden\n" + +#: src/remove.c:481 src/remove.c:525 +#, c-format +msgid "FATAL: failed to close directory %s" +msgstr "ÖDESDIGERT: misslyckades att stänga katalog %s" + +#: src/remove.c:494 +#, c-format +msgid "FATAL: cannot open .. from %s" +msgstr "ÖDESDIGERT: kan inte öppna .. från %s" + +#: src/remove.c:502 +#, c-format +msgid "FATAL: cannot ensure %s (returned to via ..) is safe" +msgstr "" +"ÖDESDIGERT: kan inte förvissa om att %s (återvänt till via ..) är säkert" + +#: src/remove.c:510 +#, c-format +msgid "FATAL: directory %s changed dev/ino" +msgstr "ÖDESDIGERT: katalog %s ändrade enh/ino" + +#: src/remove.c:631 +#, c-format +msgid "FATAL: cannot enter directory %s" +msgstr "ÖDESDIGERT: kan inte gå in i katalog %s" + +#: src/remove.c:639 +#, c-format +msgid "FATAL: just-changed-to directory %s changed dev/ino" +msgstr "ÖDESDIGERT: nyanländ till katalog %s ändrade dev/ino" + +#: src/remove.c:647 +#, c-format +msgid "" +"WARNING: Circular directory structure.\n" +"This almost certainly means that you have a corrupted file system.\n" +"NOTIFY YOUR SYSTEM MANAGER.\n" +"The following directory is part of the cycle:\n" +" %s\n" +msgstr "" +"VARNING: Cirkulär katalogstruktur.\n" +"Detta betyder nästan säkert att du har ett trasigt filsystem.\n" +"RAPPORTERA TILL SYSTEMANSVARIG.\n" +"Följande katalog utgör del av cykeln:\n" +" %s\n" + +#: src/remove.c:854 +#, c-format +msgid "%s: descend into write-protected directory %s? " +msgstr "%s: gå ner i skrivskyddad katalog %s? " + +#: src/remove.c:855 +#, c-format +msgid "%s: descend into directory %s? " +msgstr "%s: gå ner i katalog %s? " + +#: src/remove.c:865 +#, c-format +msgid "%s: remove write-protected %s %s? " +msgstr "%s: ta bort skrivskyddad %s %s? " + +#: src/remove.c:866 +#, c-format +msgid "%s: remove %s %s? " +msgstr "%s: ta bort %s %s? " + +#: src/remove.c:925 src/remove.c:1429 +#, c-format +msgid "removed directory: %s\n" +msgstr "tog bort katalog: %s\n" + +#: src/remove.c:1262 src/remove.c:1465 +#, c-format +msgid "failed to close directory %s" +msgstr "misslyckades att stänga katalog %s" + +#: src/remove.c:1384 +#, c-format +msgid "skipping %s, since it's on a different device" +msgstr "hoppar över %s, eftersom den är på en annan enhet" + +#: src/remove.c:1434 src/remove.c:1484 +#, c-format +msgid "cannot remove directory %s" +msgstr "kan inte ta bort katalog %s" + +#: src/remove.c:1450 +#, c-format +msgid "FATAL: cannot return to .. from %s" +msgstr "ÖDESDIGERT: kan inte återvända till .. från %s" + +#: src/remove.c:1504 +#, c-format +msgid "cannot remove root directory %s" +msgstr "kan inte ta bort rotkatalog %s" + +#: src/remove.c:1544 +#, c-format +msgid "cannot remove relative-named %s" +msgstr "kan inte ta bort relativt namngivna %s" + +#: src/remove.c:1558 +#, c-format +msgid "cannot restore current working directory" +msgstr "kan inte återställa aktuell katalog" + +#: src/rm.c:143 +#, c-format +msgid "Try `%s ./%s' to remove the file %s.\n" +msgstr "Försök med \"%s ./%s\" för att ta bort filen %s.\n" + +#: src/rm.c:160 src/touch.c:233 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE...\n" +msgstr "Användning: %s [FLAGGA]... FIL...\n" + +#: src/rm.c:161 +msgid "" +"Remove (unlink) the FILE(s).\n" +"\n" +" -f, --force ignore nonexistent files, never prompt\n" +" -i prompt before every removal\n" +msgstr "" +"Ta bort (avlänka) FIL(en/erna).\n" +"\n" +" -f, --force ignorera icke existerande filer, fråga aldrig\n" +" -i fråga före varje borttagning\n" + +#: src/rm.c:167 +msgid "" +" -I prompt once before removing more than three files, " +"or\n" +" when removing recursively. Less intrusive than -" +"i,\n" +" while still giving protection against most " +"mistakes\n" +" --interactive[=WHEN] prompt according to WHEN: never, once (-I), or\n" +" always (-i). Without WHEN, prompt always\n" +msgstr "" +" -I fråga en gång före mer än tre filer tas bort, eller\n" +" vid rekursiv borttagning. Mindre påträngande än -" +"i,\n" +" men skyddar ändå mot de flesta misstag\n" +" --interactive[=NÄR] fråga enligt NÄR: never, once (-I), eller\n" +" always (-i). Utan NÄR, fråga alltid\n" + +#: src/rm.c:174 +msgid "" +" --one-file-system when removing a hierarchy recursively, skip any\n" +" directory that is on a file system different from\n" +" that of the corresponding command line argument\n" +msgstr "" +" --one-file-system när en hierarki tas bort rekursivt, hoppa över\n" +" eventuella kataloger som ligger på andra " +"filsystem\n" +" än motsvarande kommandoradsargument gör\n" + +#: src/rm.c:179 +msgid "" +" --no-preserve-root do not treat `/' specially\n" +" --preserve-root do not remove `/' (default)\n" +" -r, -R, --recursive remove directories and their contents recursively\n" +" -v, --verbose explain what is being done\n" +msgstr "" +" --no-preserve-root behandla inte \"/\" speciellt\n" +" --preserve-root ta inte bort \"/\" (normalfall)\n" +" -r, -R, --recursive ta bort kataloger och deras innehåll rekursivt\n" +" -v, --verbose berätta vad som görs\n" + +#: src/rm.c:187 +msgid "" +"\n" +"By default, rm does not remove directories. Use the --recursive (-r or -R)\n" +"option to remove each listed directory, too, along with all of its " +"contents.\n" +msgstr "" +"\n" +"Som standard tar rm inte bort kataloger. Använd flaggan --recursive (-r " +"eller\n" +"-R) för att ta bort varje uppräknad katalog också, tillsammans med hela " +"dess\n" +"inenhåll.\n" + +#: src/rm.c:192 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"To remove a file whose name starts with a `-', for example `-foo',\n" +"use one of these commands:\n" +" %s -- -foo\n" +"\n" +" %s ./-foo\n" +msgstr "" +"\n" +"För att ta bort filer vars namn börjar med \"-\", till exempel \"-apa\",\n" +"använder du ett av dessa kommandon:\n" +" %s -- -apa\n" +"\n" +" %s ./-apa\n" + +#: src/rm.c:201 +msgid "" +"\n" +"Note that if you use rm to remove a file, it is usually possible to recover\n" +"the contents of that file. If you want more assurance that the contents " +"are\n" +"truly unrecoverable, consider using shred.\n" +msgstr "" +"\n" +"Observera att om du använder rm för att ta bort en fil är det oftast " +"möjligt\n" +"att ta reda på vad filen innehöll. Överväg att använda shred om du vill\n" +"förvissa dig om att innehållet verkligen är borta.\n" + +#: src/rm.c:365 +#, c-format +msgid "%s: remove all arguments recursively? " +msgstr "%s: ta bort alla argument rekursivt? " + +#: src/rm.c:366 +#, c-format +msgid "%s: remove all arguments? " +msgstr "%s: ta bort alla argument? " + +#: src/rmdir.c:110 src/rmdir.c:208 +#, c-format +msgid "removing directory, %s" +msgstr "tar bort katalog, %s" + +#: src/rmdir.c:140 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... DIRECTORY...\n" +msgstr "Användning: %s [FLAGGA]... KATALOG...\n" + +#: src/rmdir.c:141 +msgid "" +"Remove the DIRECTORY(ies), if they are empty.\n" +"\n" +" --ignore-fail-on-non-empty\n" +" ignore each failure that is solely because a directory\n" +" is non-empty\n" +msgstr "" +"Ta bort KATALOG(er) om de är tomma.\n" +"\n" +" --ignore-fail-on-non-empty\n" +" ignorera alla fel som beror enbart på att katalogen inte " +"är\n" +" tom\n" + +#: src/rmdir.c:148 +msgid "" +" -p, --parents Remove DIRECTORY and its ancestors. E.g., `rmdir -p a/b/" +"c' is\n" +" similar to `rmdir a/b/c a/b a'.\n" +" -v, --verbose output a diagnostic for every directory processed\n" +msgstr "" +" -p, --parents ta bort KATALOG och dess föräldrar. T.ex. \"rmdir -p a/b/c" +"\"\n" +" motsvarar \"rmdir a/b/c a/b a\".\n" +" -v, --verbose skriv ett meddelande för varje behandlad katalog\n" + +#: src/seq.c:74 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [OPTION]... LAST\n" +" or: %s [OPTION]... FIRST LAST\n" +" or: %s [OPTION]... FIRST INCREMENT LAST\n" +msgstr "" +"Användning: %s [FLAGGA]... SISTA\n" +" eller: %s [FLAGGA]... FÖRSTA SISTA\n" +" eller: %s [FLAGGA]... FÖRSTA ÖKNING SISTA\n" + +#: src/seq.c:79 +msgid "" +"Print numbers from FIRST to LAST, in steps of INCREMENT.\n" +"\n" +" -f, --format=FORMAT use printf style floating-point FORMAT\n" +" -s, --separator=STRING use STRING to separate numbers (default: \\n)\n" +" -w, --equal-width equalize width by padding with leading zeroes\n" +msgstr "" +"Skriv ut tal från FÖRSTA till SISTA, i steg om ÖKNING.\n" +"\n" +" -f, --format=FORMAT använd flyttalsFORMAT av typ printf\n" +" -s, --separator=STRÄNG använd STRÄNG för att separera tal (standard: " +"\\n)\n" +" -w, --equal-width jämna ut bredd genom att lägga till inledande " +"nollor\n" + +#: src/seq.c:88 +msgid "" +"\n" +"If FIRST or INCREMENT is omitted, it defaults to 1. That is, an\n" +"omitted INCREMENT defaults to 1 even when LAST is smaller than FIRST.\n" +"FIRST, INCREMENT, and LAST are interpreted as floating point values.\n" +"INCREMENT is usually positive if FIRST is smaller than LAST, and\n" +"INCREMENT is usually negative if FIRST is greater than LAST.\n" +msgstr "" +"\n" +"Om FÖRSTA eller ÖKNING utelämnas, sätts de till 1. Det vill säga, en\n" +"utelämnad ÖKNING sätts till 1 även när SISTA är mindre än FÖRSTA.\n" +"FÖRSTA, ÖKNING och SISTA tolkas som flyttal. ÖKNING är normalt\n" +"positivt om FÖRSTA är mindre än SISTA och ÖKNING är normalt negativt\n" +"om FÖRSTA är större än SISTA.\n" + +#: src/seq.c:96 +msgid "" +"FORMAT must be suitable for printing one argument of type `double';\n" +"it defaults to %.PRECf if FIRST, INCREMENT, and LAST are all fixed point\n" +"decimal numbers with maximum precision PREC, and to %g otherwise.\n" +msgstr "" +"FORMAT måste passa för att skriva ett argument av typen \"double\". Som\n" +"standard är det %.PRECf om FÖRSTA, ÖKNING och SISTA alla är\n" +"fixpunktsdecimaltal med maximal precision PREC, och annars %g.\n" + +#: src/seq.c:134 +#, c-format +msgid "invalid floating point argument: %s" +msgstr "felaktigt flyttalsargument: %s" + +#: src/seq.c:342 +#, c-format +msgid "invalid format string: %s" +msgstr "felaktig formatsträng: %s" + +#: src/seq.c:364 +#, c-format +msgid "format string may not be specified when printing equal width strings" +msgstr "formatsträng får inte anges när strängar med lika bredd skrivs" + +#: src/setuidgid.c:51 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s USERNAME COMMAND [ARGUMENT]...\n" +" or: %s OPTION\n" +msgstr "" +"Användning: %s ANVÄNDARNAMN KOMMANDO [ARGUMENT]...\n" +" eller: %s FLAGGA\n" + +#: src/setuidgid.c:57 +msgid "" +"Drop any supplemental groups, assume the user-ID and group-ID of\n" +"the specified USERNAME, and run COMMAND with any specified ARGUMENTs.\n" +"Exit with status 111 if unable to assume the required user and group ID.\n" +"Otherwise, exit with the exit status of COMMAND.\n" +"This program is useful only when run by root (user ID zero).\n" +"\n" +msgstr "" +"Släpp eventuella kompletterande grupper, anta användar-ID och grupp-ID för\n" +"det angivna ANVÄNDARNAMNet, och kör KOMMANDO med angivna ARGUMENT.\n" +"Avsluta med status 111 om det inte gick att anta begärda användar och grupp-" +"ID.\n" +"Annars, avsluta med slutstatus hos KOMMANDO.\n" +"Detta program är användbart endast när det körs av root (användar-ID noll).\n" +"\n" + +#: src/setuidgid.c:105 +#, c-format +msgid "unknown user-ID: %s" +msgstr "okänt användar-ID: %s" + +#: src/setuidgid.c:109 +#, c-format +msgid "cannot set supplemental group" +msgstr "kan inte sätta tilläggsgrupp" + +#: src/setuidgid.c:114 +#, c-format +msgid "cannot set group-ID to %lu" +msgstr "kan inte sätta grupp-id till %lu" + +#: src/setuidgid.c:118 +#, c-format +msgid "cannot set user-ID to %lu" +msgstr "kan inte sätta användar-id till %lu" + +#: src/shred.c:165 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTIONS] FILE [...]\n" +msgstr "Användning: %s [FLAGGOR] FIL [...]\n" + +#: src/shred.c:166 +msgid "" +"Overwrite the specified FILE(s) repeatedly, in order to make it harder\n" +"for even very expensive hardware probing to recover the data.\n" +"\n" +msgstr "" +"Skriv över de angivna FIL(erna) upprepade gånger, för att göra det svårare\n" +"även för väldigt dyra hårdvaruutrustningar att ta fram data.\n" +"\n" + +#: src/shred.c:174 +#, c-format +msgid "" +" -f, --force change permissions to allow writing if necessary\n" +" -n, --iterations=N Overwrite N times instead of the default (%d)\n" +" --random-source=FILE get random bytes from FILE (default /dev/" +"urandom)\n" +" -s, --size=N shred this many bytes (suffixes like K, M, G accepted)\n" +msgstr "" +" -f, --force ändra rättigheter för att tillåta skrivning, om nödvändigt\n" +" -n, --iterations=N Skriv över N gånger istället för standard (%d)\n" +" --random-source=FIL hämta slumpbytar från FIL (standard /dev/" +"urandom)\n" +" -s, --size=N strimla detta antal byte (ändelse som K, M, G fungerar)\n" + +#: src/shred.c:180 +msgid "" +" -u, --remove truncate and remove file after overwriting\n" +" -v, --verbose show progress\n" +" -x, --exact do not round file sizes up to the next full block;\n" +" this is the default for non-regular files\n" +" -z, --zero add a final overwrite with zeros to hide shredding\n" +msgstr "" +" -u, --remove stympa och ta bort filen efter överskrivningen\n" +" -v, --verbose följ processen\n" +" -x, --exact avrunda inte filstorlekar upp till nästa hela block;\n" +" detta är standardfallet för icke-normala filer\n" +" -z, --zero lägg till en avslutande överskrivning med nollor för att\n" +" dölja strimlandet\n" + +#: src/shred.c:189 +msgid "" +"\n" +"If FILE is -, shred standard output.\n" +"\n" +"Delete FILE(s) if --remove (-u) is specified. The default is not to remove\n" +"the files because it is common to operate on device files like /dev/hda,\n" +"and those files usually should not be removed. When operating on regular\n" +"files, most people use the --remove option.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Om FIL är -, strimla standard ut.\n" +"\n" +"Ta bort FIL(er) om --remove (-u) anges. Standard är att inte ta bort " +"filerna\n" +"för det är vanligt att arbeta på enhetsfiler som /dev/hda, och dessa filer\n" +"bör inte tas bort. När man kör på en vanlig fil använder de flesta flaggan\n" +"--remove.\n" +"\n" + +#: src/shred.c:199 +msgid "" +"CAUTION: Note that shred relies on a very important assumption:\n" +"that the file system overwrites data in place. This is the traditional\n" +"way to do things, but many modern file system designs do not satisfy this\n" +"assumption. The following are examples of file systems on which shred is\n" +"not effective, or is not guaranteed to be effective in all file system " +"modes:\n" +"\n" +msgstr "" +"VARNING: Observera att shred bygger på ett väldigt viktigt antagande: att\n" +"filsystemet skriver över data på plats. Detta är det traditionella sättet\n" +"att göra saker, men många moderna filsystemskonstruktioner uppfyller inte\n" +"detta antagande. Följande är exempel på filsystem på vilka shred inte har\n" +"någon effekt, eller inte är garanterat att vara effektivt i alla " +"filsystemets\n" +"lägen:\n" +"\n" + +#: src/shred.c:207 +msgid "" +"* log-structured or journaled file systems, such as those supplied with\n" +"AIX and Solaris (and JFS, ReiserFS, XFS, Ext3, etc.)\n" +"\n" +"* file systems that write redundant data and carry on even if some writes\n" +"fail, such as RAID-based file systems\n" +"\n" +"* file systems that make snapshots, such as Network Appliance's NFS server\n" +"\n" +msgstr "" +"* loggstrukturerade eller journalfilsystem, som de som kommer med AIX och\n" +"Solaris (och JFS, ReiserFS, XFS, Ext3, etc.)\n" +"\n" +"* filsystem som skriver skriver extra data och fortsätter även om en del\n" +"skrivningar misslyckas, såsom RAID-baserade filsystem\n" +"\n" +"* filsystem som tar ögonblicksbilder, såsom Network Appliances NFS-server\n" +"\n" + +#: src/shred.c:217 +msgid "" +"* file systems that cache in temporary locations, such as NFS\n" +"version 3 clients\n" +"\n" +"* compressed file systems\n" +"\n" +msgstr "" +"* filsystem som mellanlagrar på temporära platser, såsom klienter till\n" +"NFS version 3\n" +"\n" +"* comprimerade filsystem\n" +"\n" + +#: src/shred.c:224 +msgid "" +"In the case of ext3 file systems, the above disclaimer applies\n" +"(and shred is thus of limited effectiveness) only in data=journal mode,\n" +"which journals file data in addition to just metadata. In both the\n" +"data=ordered (default) and data=writeback modes, shred works as usual.\n" +"Ext3 journaling modes can be changed by adding the data=something option\n" +"to the mount options for a particular file system in the /etc/fstab file,\n" +"as documented in the mount man page (man mount).\n" +"\n" +msgstr "" +"I fallet ext3-filsystem gäller den ovanstående friskrivningen (och shred är\n" +"därmed av begränsad nytta) bara i läget data=journal, som lägger fildata i\n" +"journal utöver bara metadata. I både läget data=ordered (standard) och\n" +"data=writeback fungerar shred som vanligt. Ext3-journallägen kan ändras " +"genom\n" +"att lägga till flaggan data=något till monteringsflaggorna för ett särskilt\n" +"filsystem i filen /etc/fstab, så som det är dokumenterat i manualsidan för\n" +"mount (man mount).\n" +"\n" + +#: src/shred.c:234 +msgid "" +"In addition, file system backups and remote mirrors may contain copies\n" +"of the file that cannot be removed, and that will allow a shredded file\n" +"to be recovered later.\n" +msgstr "" +"Dessutom kan säkerhetskopior av filsystemet och fjärrspeglar innehålla " +"kopior\n" +"av filen som inte kan tas bort, och som kan göra det möjligt att återta en\n" +"strimlad fil senare.\n" + +#: src/shred.c:303 +#, c-format +msgid "%s: fdatasync failed" +msgstr "%s: fdatasync misslyckades" + +#: src/shred.c:314 +#, c-format +msgid "%s: fsync failed" +msgstr "%s: fsync misslyckades" + +#: src/shred.c:391 +#, c-format +msgid "%s: cannot rewind" +msgstr "%s: kan inte backa till början" + +#: src/shred.c:410 +#, c-format +msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)..." +msgstr "%s: pass %lu/%lu (%s)..." + +#: src/shred.c:460 +#, c-format +msgid "%s: error writing at offset %s" +msgstr "%s: fel vid skrivning vid position %s" + +#: src/shred.c:478 +#, c-format +msgid "%s: lseek failed" +msgstr "%s: lseek misslyckades" + +#: src/shred.c:489 +#, c-format +msgid "%s: file too large" +msgstr "%s: filen är för stor" + +#: src/shred.c:512 +#, c-format +msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s" +msgstr "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s" + +#: src/shred.c:528 +#, c-format +msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s/%s %d%%" +msgstr "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s/%s %d%%" + +#: src/shred.c:776 +#, c-format +msgid "%s: fstat failed" +msgstr "%s: fstat misslyckades" + +#: src/shred.c:787 +#, c-format +msgid "%s: invalid file type" +msgstr "%s: ogiltig filtyp" + +#: src/shred.c:806 +#, c-format +msgid "%s: file has negative size" +msgstr "%s: filen har negativ storlek" + +#: src/shred.c:873 +#, c-format +msgid "%s: error truncating" +msgstr "%s: fel vid avhuggning" + +#: src/shred.c:889 +#, c-format +msgid "%s: fcntl failed" +msgstr "%s: fcntl misslyckades" + +#: src/shred.c:894 +#, c-format +msgid "%s: cannot shred append-only file descriptor" +msgstr "" +"%s: kan inte skriva över filidentiferare som bara är öppnad för tillägg" + +#: src/shred.c:972 +#, c-format +msgid "%s: removing" +msgstr "%s: tar bort" + +#: src/shred.c:996 +#, c-format +msgid "%s: renamed to %s" +msgstr "%s: namnändrad till %s" + +#: src/shred.c:1018 +#, c-format +msgid "%s: failed to remove" +msgstr "%s: misslyckades att ta bort" + +#: src/shred.c:1022 +#, c-format +msgid "%s: removed" +msgstr "%s: borttagen" + +#: src/shred.c:1029 src/shred.c:1072 +#, c-format +msgid "%s: failed to close" +msgstr "%s: misslyckades att stänga" + +#: src/shred.c:1065 +#, c-format +msgid "%s: failed to open for writing" +msgstr "%s: misslyckades öppna för skrivning" + +#: src/shred.c:1130 +#, c-format +msgid "%s: invalid number of passes" +msgstr "%s: ogiltigt antal pass" + +#: src/shred.c:1139 src/shuf.c:333 src/sort.c:3004 +#, c-format +msgid "multiple random sources specified" +msgstr "multipla slumpkällor angivna" + +#: src/shred.c:1153 +#, c-format +msgid "%s: invalid file size" +msgstr "%s: ogiltig filstorlek" + +#: src/shuf.c:51 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n" +" or: %s -e [OPTION]... [ARG]...\n" +" or: %s -i LO-HI [OPTION]...\n" +msgstr "" +"Användning: %s [FLAGGA]... [FIL]\n" +" eller: %s -e [FLAGGA]... [ARG]\n" +" eller: %s -i LÅ-HÖ [FLAGGA]...\n" + +#: src/shuf.c:57 +msgid "" +"Write a random permutation of the input lines to standard output.\n" +"\n" +msgstr "" +"Skriv en slumpvis permutation av indataraderna till standard ut.\n" +"\n" + +#: src/shuf.c:64 +msgid "" +" -e, --echo treat each ARG as an input line\n" +" -i, --input-range=LO-HI treat each number LO through HI as an input " +"line\n" +" -n, --head-lines=LINES output at most LINES lines\n" +" -o, --output=FILE write result to FILE instead of standard output\n" +" --random-source=FILE get random bytes from FILE (default /dev/" +"urandom)\n" +" -z, --zero-terminated end lines with 0 byte, not newline\n" +msgstr "" +" -e, --echo behandla varje ARG som en indatarad\n" +" -i, --input-range=LÅ-HÖ behandla varje nummer LÅ till HÖ som en " +"indatarad\n" +" -n, --head-lines=RADER skriv ut högst RADER rader\n" +" -o, --output=FIL skriv resultatet till FIL istället för standard " +"ut\n" +" --random-source=FIL hämta slumpbytear från FIL (normalt /dev/" +"urandom)\n" +" -z, --zero-terminated avsluta rader med 0-byte, inte nyrad\n" + +#: src/shuf.c:287 +#, c-format +msgid "multiple -i options specified" +msgstr "multipla -l-flaggor angivna" + +#: src/shuf.c:307 +#, c-format +msgid "invalid input range %s" +msgstr "ogiltigt indataintervall %s" + +#: src/shuf.c:320 +#, c-format +msgid "invalid line count %s" +msgstr "felaktig radantal %s" + +#: src/shuf.c:327 src/sort.c:2998 +#, c-format +msgid "multiple output files specified" +msgstr "multipla utfiler angivna" + +#: src/shuf.c:353 +#, c-format +msgid "cannot combine -e and -i options" +msgstr "det går inte att kombinera flaggorna -e och -i" + +#: src/shuf.c:362 +#, c-format +msgid "extra operand %s\n" +msgstr "extra operand %s\n" + +#: src/sleep.c:47 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s NUMBER[SUFFIX]...\n" +" or: %s OPTION\n" +"Pause for NUMBER seconds. SUFFIX may be `s' for seconds (the default),\n" +"`m' for minutes, `h' for hours or `d' for days. Unlike most " +"implementations\n" +"that require NUMBER be an integer, here NUMBER may be an arbitrary floating\n" +"point number. Given two or more arguments, pause for the amount of time\n" +"specified by the sum of their values.\n" +"\n" +msgstr "" +"Användning: %s ANTAL[ÄNDELSE]...\n" +" eller: %s FLAGGA\n" +"Gör paus i ANTAL sekunder. ÄNDELSE kan vara \"s\" för att ange sekunder\n" +"(standardval), \"m\" för minuter, \"h\" för timmar eller \"d\" för dagar.\n" +"Till skillnad från de flesta implementationer som kräver att ANTAL är\n" +"ett heltal, kan ANTAL här vara ett valfritt flyttal. Med två eller\n" +"flera agument, gör paus så länge som summan av dem anger\n" +"\n" + +#: src/sleep.c:138 +#, c-format +msgid "invalid time interval %s" +msgstr "felaktigt tidsintervall: %s" + +#: src/sleep.c:149 src/tail.c:1104 +#, c-format +msgid "cannot read realtime clock" +msgstr "kan inte läsa realtidsklockan" + +#: src/sort.c:310 +msgid "" +"Write sorted concatenation of all FILE(s) to standard output.\n" +"\n" +msgstr "" +"Skriv en sorterad sammanfogning av alla FIL(er) till standard ut.\n" +"\n" + +#: src/sort.c:317 +msgid "" +"Ordering options:\n" +"\n" +msgstr "" +"Sorteringsflaggor:\n" +"\n" + +#: src/sort.c:321 +msgid "" +" -b, --ignore-leading-blanks ignore leading blanks\n" +" -d, --dictionary-order consider only blanks and alphanumeric " +"characters\n" +" -f, --ignore-case fold lower case to upper case characters\n" +msgstr "" +" -b, --ignore-leading-blanks ignorera inledande mellanslag\n" +" -d, --dictionary-order betrakta endast alfanumeriska och blanka " +"tecken\n" +" -f, --ignore-case byt gemener mot versaler\n" + +#: src/sort.c:326 +msgid "" +" -g, --general-numeric-sort compare according to general numerical value\n" +" -i, --ignore-nonprinting consider only printable characters\n" +" -M, --month-sort compare (unknown) < `JAN' < ... < `DEC'\n" +" -n, --numeric-sort compare according to string numerical value\n" +" -R, --random-sort sort by random hash of keys\n" +" --random-source=FILE get random bytes from FILE (default /dev/" +"urandom)\n" +" -r, --reverse reverse the result of comparisons\n" +"\n" +msgstr "" +" -g, --general-numeric-sort jämför enligt generella numeriska värden\n" +" -i, --ignore-nonprinting betrakta enbart skrivbara tecken\n" +" -M, --month-sort jämför (okänd) < \"JAN\" < ... < \"DEC\"\n" +" -n, --numeric-sort jämför i enlighet strängens numeriska värde\n" +" -r, --reverse kasta om resultatet av jämförelser\n" +" -R, --random-sort sortera efter en slumpkontrollsumma av " +"nycklar\n" +" --random-source=FIL hämta slumpbytar från FIL (standard /dev/" +"urandom)\n" +" -r, --reverse vänd på resultatet av jämförelser\n" + +#: src/sort.c:336 +msgid "" +"Other options:\n" +"\n" +" -c, --check, --check=diagnose-first check for sorted input; do not sort\n" +" -C, --check=quiet, --check=silent like -c, but do not report first bad " +"line\n" +" --compress-program=PROG compress temporaries with PROG;\n" +" decompress them with PROG -d\n" +" -k, --key=POS1[,POS2] start a key at POS1, end it at POS2 (origin 1)\n" +" -m, --merge merge already sorted files; do not sort\n" +msgstr "" +"Andra flaggor:\n" +"\n" +" -c, --check, --check=diagnose-first kontrollera om indata är sorterad,\n" +" sortera ej\n" +" -C, --check=quiet, --check=silent som -c, men rapportera inte en första\n" +" felaktig rad\n" +" --compress-program=PROG komprimera temporärfiler med PROG;\n" +" packa up dem med PROG -d\n" +" -k, --key=POS1[,POS2] starta nyckel vid POS1, sluta den vid POS2\n" +" (räknas från 1)\n" +" -m, --merge slå samman redan sorterade filer, sortera ej\n" + +#: src/sort.c:346 +msgid "" +" -o, --output=FILE write result to FILE instead of standard output\n" +" -s, --stable stabilize sort by disabling last-resort " +"comparison\n" +" -S, --buffer-size=SIZE use SIZE for main memory buffer\n" +msgstr "" +" -o, --output=FIL skriv resultatet till FIL i stället för standard " +"ut\n" +" -s, --stable stabilisera sortering genom att stänga av\n" +" sista-utvägsjämförelse\n" +" -S, --buffer-size=STORLEK använd STORLEK för huvudminnesbuffert\n" + +#: src/sort.c:351 +#, c-format +msgid "" +" -t, --field-separator=SEP use SEP instead of non-blank to blank " +"transition\n" +" -T, --temporary-directory=DIR use DIR for temporaries, not $TMPDIR or %" +"s;\n" +" multiple options specify multiple directories\n" +" -u, --unique with -c, check for strict ordering;\n" +" without -c, output only the first of an equal " +"run\n" +msgstr "" +" -t, --field-separator=SEP använd SEP istället för övergång från ej " +"blanka\n" +" till blanka\n" +" -T, --temporary-directory=KAT använd KAT för tillfälliga filer, ej " +"$TMPDIR\n" +" eller %s;\n" +" flera argument anger flera kataloger\n" +" -u, --unique med -c, kontrollera strikt ordningsföljd;\n" +" utan -c, skriv ut endast den första av flera " +"lika\n" + +#: src/sort.c:358 +msgid " -z, --zero-terminated end lines with 0 byte, not newline\n" +msgstr " -z, --zero-terminated avsluta rader med byte 0, inte ny rad\n" + +#: src/sort.c:363 +msgid "" +"\n" +"POS is F[.C][OPTS], where F is the field number and C the character " +"position\n" +"in the field; both are origin 1. If neither -t nor -b is in effect, " +"characters\n" +"in a field are counted from the beginning of the preceding whitespace. OPTS " +"is\n" +"one or more single-letter ordering options, which override global ordering\n" +"options for that key. If no key is given, use the entire line as the key.\n" +"\n" +"SIZE may be followed by the following multiplicative suffixes:\n" +msgstr "" +"\n" +"POS är F[.C][FLGR], där F är fältnumret och C teckenpositionen inom\n" +"fältet, båda börjar på 1. Om vare sig flaggan -t eller -b är aktiv\n" +"räknas tecken i fältet från början av föregående blanktecken. FLGR är\n" +"en eller flera enbokstavs ordningsflaggor, vilka ersätter globala\n" +"ordningsflaggor för den nyckeln. Om ingen nyckel är angiven, använd\n" +"hela raden som nyckel.\n" +"\n" +"STORLEK kan följas av följande multiplikativa ändelser:\n" + +#: src/sort.c:373 +msgid "" +"% 1% of memory, b 1, K 1024 (default), and so on for M, G, T, P, E, Z, Y.\n" +"\n" +"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" +"\n" +"*** WARNING ***\n" +"The locale specified by the environment affects sort order.\n" +"Set LC_ALL=C to get the traditional sort order that uses\n" +"native byte values.\n" +msgstr "" +"% 1% av minne, b 1, K 1024 (standard), och så vidare för M, G, T, P, E, Z, " +"Y.\n" +"\n" +"Utan FIL eller om FIL är -, läs standard in.\n" +"\n" +"*** VARNING ***\n" +"Lokalen som är angiven i omgivningen påverkar sorteringsordning.\n" +"Sätt LC_ALL=C för att få traditionell sorteringsordning som använder\n" +"de underliggande bytevärdena.\n" + +#: src/sort.c:538 +#, c-format +msgid "waiting for %s [-d]" +msgstr "väntar på %s [-d]" + +#: src/sort.c:543 +#, c-format +msgid "%s [-d] terminated abnormally" +msgstr "%s [-d] avlutade oväntat" + +#: src/sort.c:708 +msgid "cannot create temporary file" +msgstr "kan inte skapa temporärfil" + +#: src/sort.c:736 src/sort.c:3122 +msgid "open failed" +msgstr "misslyckades öppna" + +#: src/sort.c:758 +msgid "fflush failed" +msgstr "fflush misslyckades" + +#: src/sort.c:763 src/sort.c:3171 +msgid "close failed" +msgstr "misslyckades stänga" + +#: src/sort.c:772 +#, c-format +msgid "dup2 failed" +msgstr "dup2 misslyckades" + +#: src/sort.c:871 +#, c-format +msgid "couldn't execute %s" +msgstr "det gick inte att köra %s" + +#: src/sort.c:880 src/sort.c:929 +msgid "couldn't create temporary file" +msgstr "det går inte att skapa temporärfil" + +#: src/sort.c:903 +msgid "couldn't open temporary file" +msgstr "det går inte att öppna temporärfil" + +#: src/sort.c:920 +#, c-format +msgid "couldn't execute %s -d" +msgstr "det gick inte att köra %s -d" + +#: src/sort.c:924 +#, c-format +msgid "couldn't create process for %s -d" +msgstr "det gick inte att skapa en process för %s -d" + +#: src/sort.c:938 +msgid "write failed" +msgstr "misslyckaes skriva" + +#: src/sort.c:975 +#, c-format +msgid "warning: cannot remove: %s" +msgstr "varning: kan inte ta bort: %s" + +#: src/sort.c:1092 +msgid "sort size" +msgstr "sorteringsstorlek" + +#: src/sort.c:1171 +msgid "stat failed" +msgstr "misslyckades ta status" + +#: src/sort.c:1435 +msgid "read failed" +msgstr "misslyckades läsa" + +#: src/sort.c:1951 +#, c-format +msgid "%s: %s:%s: disorder: " +msgstr "%s: %s:%s: oordning: " + +#: src/sort.c:1955 +msgid "standard error" +msgstr "standard fel" + +#: src/sort.c:2562 +#, c-format +msgid "%s: invalid field specification %s" +msgstr "%s: felaktig fältspecifikation %s" + +#: src/sort.c:2573 +#, c-format +msgid "options `-%s' are incompatible" +msgstr "flaggorna \"-%s\" är inkompatibla" + +#: src/sort.c:2637 +#, c-format +msgid "%s: invalid count at start of %s" +msgstr "%s: felaktigt antal i början på %s" + +#: src/sort.c:2887 +msgid "invalid number after `-'" +msgstr "felaktigt nummer efter \"-\"" + +#: src/sort.c:2890 src/sort.c:2952 src/sort.c:2979 +msgid "invalid number after `.'" +msgstr "felaktigt nummer efter \".\"" + +#: src/sort.c:2893 src/sort.c:2988 +msgid "stray character in field spec" +msgstr "extra tecken i fältspecifikation" + +#: src/sort.c:2934 +#, c-format +msgid "multiple compress programs specified" +msgstr "multipla komprimeringsprogram angivna" + +#: src/sort.c:2943 +msgid "invalid number at field start" +msgstr "felaktigt nummer vid fältstart" + +#: src/sort.c:2947 src/sort.c:2975 +msgid "field number is zero" +msgstr "fältnummer är noll" + +#: src/sort.c:2956 +msgid "character offset is zero" +msgstr "teckenplats är noll" + +#: src/sort.c:2971 +msgid "invalid number after `,'" +msgstr "felaktigt nummer efter \",\"" + +#: src/sort.c:3142 +#, c-format +msgid "extra operand %s not allowed with -%c" +msgstr "extra operand %s inte tillåten med -%c" + +#: src/split.c:106 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUT [PREFIX]]\n" +msgstr "Användning: %s [FLAGGA] [INFIL [PREFIX]]\n" + +#: src/split.c:110 +msgid "" +"Output fixed-size pieces of INPUT to PREFIXaa, PREFIXab, ...; default\n" +"size is 1000 lines, and default PREFIX is `x'. With no INPUT, or when " +"INPUT\n" +"is -, read standard input.\n" +"\n" +msgstr "" +"Skriv ut delar av INFIL med bestämd storlek till PREFIXaa, PREFIXab, ...\n" +"Standardstorlek är 1000 rader, och standardprefix är \"x\". Utan INFIL,\n" +"eller när INFIL är -, läs standard in.\n" +"\n" + +#: src/split.c:119 +#, c-format +msgid "" +" -a, --suffix-length=N use suffixes of length N (default %d)\n" +" -b, --bytes=SIZE put SIZE bytes per output file\n" +" -C, --line-bytes=SIZE put at most SIZE bytes of lines per output file\n" +" -d, --numeric-suffixes use numeric suffixes instead of alphabetic\n" +" -l, --lines=NUMBER put NUMBER lines per output file\n" +msgstr "" +" -a, --suffix-length=N använd ändelse av längd N (standard %d)\n" +" -b, --bytes=ANTAL placera ANTAL byte i varje utfil\n" +" -C, --line-bytes=ANTAL placera max ANTAL byte rader per utfil\n" +" -d, --numeric-suffixes använd numeriska suffix istället för alfabetiska\n" +" -l, --lines=RADER placera RADER rader i varje utfil\n" + +#: src/split.c:126 +msgid "" +" --verbose print a diagnostic to standard error just\n" +" before each output file is opened\n" +msgstr "" +" --verbose skriv ett meddelande till standard fel strax före\n" +" varje fil öppnas\n" + +#: src/split.c:132 +msgid "" +"\n" +"SIZE may have a multiplier suffix: b for 512, k for 1K, m for 1 Meg.\n" +msgstr "" +"\n" +"STORLEK kan ha en multiplikator som ändelse: b för 512, k för 1k, m för 1M.\n" + +#: src/split.c:193 +#, c-format +msgid "Output file suffixes exhausted" +msgstr "Slut på utfiländelser" + +#: src/split.c:211 +#, c-format +msgid "creating file %s\n" +msgstr "skapar filen %s\n" + +#: src/split.c:370 +#, c-format +msgid "cannot split in more than one way" +msgstr "kan inte dela på mer än ett sätt" + +#: src/split.c:420 +#, c-format +msgid "%s: invalid suffix length" +msgstr "%s: felaktig ändelselängd" + +#: src/split.c:434 src/split.c:458 +#, c-format +msgid "%s: invalid number of bytes" +msgstr "%s: felaktigt antal byte" + +#: src/split.c:446 +#, c-format +msgid "%s: invalid number of lines" +msgstr "%s: felaktigt antal rader" + +#: src/split.c:487 +#, c-format +msgid "line count option -%s%c... is too large" +msgstr "radantalsflagga -%s%c... är för stor" + +#: src/split.c:518 +#, c-format +msgid "invalid number of lines: 0" +msgstr "felaktigt antal rader: 0" + +#: src/stat.c:636 +#, c-format +msgid "warning: unrecognized escape `\\%c'" +msgstr "varning: okänd sekvens med omvänt snedstreck \"\\%c\"" + +#: src/stat.c:680 +#, c-format +msgid "%s: invalid directive" +msgstr "%s: ogiltigt direktiv" + +#: src/stat.c:726 +#, c-format +msgid "warning: backslash at end of format" +msgstr "varning: omvänt snedstreck vid slutet av formatet" + +#: src/stat.c:755 +#, c-format +msgid "cannot read file system information for %s" +msgstr "kan inte läsa filsysteminformation för %s" + +#: src/stat.c:831 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] FILE...\n" +msgstr "Användning: %s [FLAGGA] FIL...\n" + +#: src/stat.c:832 +msgid "" +"Display file or file system status.\n" +"\n" +" -L, --dereference follow links\n" +" -f, --file-system display file system status instead of file status\n" +msgstr "" +"Visa fil- eller filsystemstatus.\n" +"\n" +" -L, --dereference följ länkar\n" +" -f, --file-system visa filsystemstatus istället för filstatus\n" + +#: src/stat.c:838 +msgid "" +" -c --format=FORMAT use the specified FORMAT instead of the default;\n" +" output a newline after each use of FORMAT\n" +" --printf=FORMAT like --format, but interpret backslash escapes,\n" +" and do not output a mandatory trailing newline.\n" +" If you want a newline, include \\n in FORMAT.\n" +" -t, --terse print the information in terse form\n" +msgstr "" +" -c --format=FORMAT använd angivet FORMAT istället för standardformat;\n" +" skriv ut en nyrad efter varje användning av " +"FORMAT\n" +" --printf=FORMAT som --format, men tolka specialkoder med omvänt\n" +" snedstreck, och skriv inte ut en obligatorisk\n" +" avslutande nyrad. Om du vill ha en nyrad, ta med\n" +" \\n i FORMAT.\n" +" -t, --terse skriv informationen kortfattat\n" + +#: src/stat.c:849 +msgid "" +"\n" +"The valid format sequences for files (without --file-system):\n" +"\n" +" %a Access rights in octal\n" +" %A Access rights in human readable form\n" +" %b Number of blocks allocated (see %B)\n" +" %B The size in bytes of each block reported by %b\n" +msgstr "" +"\n" +"De giltiga formatsekvenserna för filer (utan --file-system):\n" +"\n" +" %a Åtkomsträttigheter oktalt\n" +" %A Åtkomsträttigheter i format läsbart för människa\n" +" %b Antal använda block (se %B)\n" +" %B Storleken i byte på varje block rapporterat av %b\n" + +#: src/stat.c:857 +msgid "" +" %d Device number in decimal\n" +" %D Device number in hex\n" +" %f Raw mode in hex\n" +" %F File type\n" +" %g Group ID of owner\n" +" %G Group name of owner\n" +msgstr "" +" %d Enhetsnummer decimalt\n" +" %D Enhetsnummer hexadecimalt\n" +" %f Tillståndet rått hexadecimalt\n" +" %F Filtyp\n" +" %g Gruppid på ägare\n" +" %G Gruppnamn på ägare\n" + +#: src/stat.c:865 +msgid "" +" %h Number of hard links\n" +" %i Inode number\n" +" %n File name\n" +" %N Quoted file name with dereference if symbolic link\n" +" %o I/O block size\n" +" %s Total size, in bytes\n" +" %t Major device type in hex\n" +" %T Minor device type in hex\n" +msgstr "" +" %h Antal hårda länkar\n" +" %i Inodnummer\n" +" %n Filnamn\n" +" %N Citerat filnamn, med dereferens om symbolisk länk\n" +" %o I/O-blockstorlek\n" +" %s Total storlek, i byte\n" +" %t Övre enhetsnummer hexadecimalt\n" +" %T Undre enhetsnummer hexadecimalt\n" + +#: src/stat.c:875 +msgid "" +" %u User ID of owner\n" +" %U User name of owner\n" +" %x Time of last access\n" +" %X Time of last access as seconds since Epoch\n" +" %y Time of last modification\n" +" %Y Time of last modification as seconds since Epoch\n" +" %z Time of last change\n" +" %Z Time of last change as seconds since Epoch\n" +"\n" +msgstr "" +" %u Användarid på ägare\n" +" %U Användarnamn på ägare\n" +" %x Senaste åtkomsttidpunkt\n" +" %X Senaste åtkomsttidpunkt i sekunder sedan Epok\n" +" %y Senaste modifieringstidpunkt\n" +" %Y Senaste modifieringstidpunkt i sekunder sedan Epok\n" +" %z Senaste ändringstidpunkt\n" +" %Z Senaste ändringstidpunkt i sekunder sedan Epok\n" +"\n" + +#: src/stat.c:887 +msgid "" +"Valid format sequences for file systems:\n" +"\n" +" %a Free blocks available to non-superuser\n" +" %b Total data blocks in file system\n" +" %c Total file nodes in file system\n" +" %d Free file nodes in file system\n" +" %f Free blocks in file system\n" +msgstr "" +"Giltiga formatsekvenser för filsystem:\n" +"\n" +" %a Fria block tillgängliga för icke superanvändare\n" +" %b Totalt antal datablock i filsystem\n" +" %c Totalt antal filnoder i filsystem\n" +" %d Fria filnoder i filsystem\n" +" %f Fria block i filsystem\n" + +#: src/stat.c:896 +msgid "" +" %i File System ID in hex\n" +" %l Maximum length of filenames\n" +" %n File name\n" +" %s Block size (for faster transfers)\n" +" %S Fundamental block size (for block counts)\n" +" %t Type in hex\n" +" %T Type in human readable form\n" +msgstr "" +" %i Filsystem-ID hexadecimalt\n" +" %l Maxlängd på filnamn\n" +" %n Filnamn\n" +" %s Blockstorlek (för snabbare överföringar)\n" +" %S Grundläggande blockstorlek (för antal block)\n" +" %t Typ hexadecimalt\n" +" %T Typ i format läsbart för människa\n" + +#: src/stty.c:511 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [-F DEVICE] [--file=DEVICE] [SETTING]...\n" +" or: %s [-F DEVICE] [--file=DEVICE] [-a|--all]\n" +" or: %s [-F DEVICE] [--file=DEVICE] [-g|--save]\n" +msgstr "" +"Användning: %s [-F ENHETSFIL] [--file=ENHETSFIL] [INSTÄLLNING]...\n" +" eller: %s [-F ENHETSFIL] [--file=ENHETSFIL] [-a|--all]\n" +" eller: %s [-F ENHETSFIL] [--file=ENHETSFIL] [-g|--save]\n" + +#: src/stty.c:517 +msgid "" +"Print or change terminal characteristics.\n" +"\n" +" -a, --all print all current settings in human-readable form\n" +" -g, --save print all current settings in a stty-readable form\n" +" -F, --file=DEVICE open and use the specified DEVICE instead of stdin\n" +msgstr "" +"Skriv ut eller ändra terminalkarakteristik.\n" +"\n" +" -a, --all skriv ut alla nuvarande inställningar läsligt\n" +" -g, --save skriv ut alla nuvarande inställningar i stty-format\n" +" -F, --file=ENHET öppna och använd angiven ENHET istället för standard " +"in\n" + +#: src/stty.c:526 +msgid "" +"\n" +"Optional - before SETTING indicates negation. An * marks non-POSIX\n" +"settings. The underlying system defines which settings are available.\n" +msgstr "" +"\n" +"Möjligt - före INSTÄLLNING indikerar negation. En * indikerar en\n" +"icke-POSIX-inställning. Det underliggande systemet definierar vilka\n" +"inställningar som är tillgängliga.\n" + +#: src/stty.c:531 +msgid "" +"\n" +"Special characters:\n" +" * dsusp CHAR CHAR will send a terminal stop signal once input flushed\n" +" eof CHAR CHAR will send an end of file (terminate the input)\n" +" eol CHAR CHAR will end the line\n" +msgstr "" +"\n" +"Specialtecken:\n" +" * dsusp TECKEN TECKEN skickar en stoppsignal så fort indata är slut.\n" +" eof TECKEN TECKEN skickar ett filslut (avsluta inmatning)\n" +" eol TECKEN TECKEN avslutar raden\n" + +#: src/stty.c:538 +msgid "" +" * eol2 CHAR alternate CHAR for ending the line\n" +" erase CHAR CHAR will erase the last character typed\n" +" intr CHAR CHAR will send an interrupt signal\n" +" kill CHAR CHAR will erase the current line\n" +msgstr "" +" * eol2 TECKEN alternativt TECKEN för radslut\n" +" erase TECKEN TECKEN raderar det senast skrivna tecknet\n" +" intr TECKEN TECKEN skickar en avbrottssignal\n" +" kill TECKEN TECKEN raderar nuvarande rad\n" + +#: src/stty.c:544 +msgid "" +" * lnext CHAR CHAR will enter the next character quoted\n" +" quit CHAR CHAR will send a quit signal\n" +" * rprnt CHAR CHAR will redraw the current line\n" +" start CHAR CHAR will restart the output after stopping it\n" +msgstr "" +" * lnext TECKEN TECKEN skriver nästa tecken som ett specialtecken\n" +" quit TECKEN TECKEN skickar en avslutningssignal\n" +" * rprnt TECKEN TECKEN ritar om nuvarande rad\n" +" start TECKEN TECKEN startar utskrift igen efter att ha stoppat den\n" + +#: src/stty.c:550 +msgid "" +" stop CHAR CHAR will stop the output\n" +" susp CHAR CHAR will send a terminal stop signal\n" +" * swtch CHAR CHAR will switch to a different shell layer\n" +" * werase CHAR CHAR will erase the last word typed\n" +msgstr "" +" stop TECKEN TECKEN stoppar utskriften\n" +" susp TECKEN TECKEN skickar en terminalstoppsignal\n" +" * swtch TECKEN TECKEN byter till ett annat skal\n" +" * werase TECKEN TECKEN raderar det senast skrivna ordet\n" + +#: src/stty.c:556 +msgid "" +"\n" +"Special settings:\n" +" N set the input and output speeds to N bauds\n" +" * cols N tell the kernel that the terminal has N columns\n" +" * columns N same as cols N\n" +msgstr "" +"\n" +"Specialinställningar:\n" +" N sätt in- och utmatninshastighet till N baud\n" +" * cols N säg till kärnan att terminalen har N kolumner\n" +" * columns N samma som cols N\n" + +#: src/stty.c:563 +msgid "" +" ispeed N set the input speed to N\n" +" * line N use line discipline N\n" +" min N with -icanon, set N characters minimum for a completed " +"read\n" +" ospeed N set the output speed to N\n" +msgstr "" +" ispeed N sätt inmatningshastighet till N\n" +" * line N använd linjetyp N\n" +" min N med -icanon, sätt N tecken till minimum för en avslutad " +"läsning\n" +" ospeed N sätt utmatningshastighet till N\n" + +#: src/stty.c:569 +msgid "" +" * rows N tell the kernel that the terminal has N rows\n" +" * size print the number of rows and columns according to the " +"kernel\n" +" speed print the terminal speed\n" +" time N with -icanon, set read timeout of N tenths of a second\n" +msgstr "" +" * rows N säg till kärnan att terminalen har N rader\n" +" * size skriv ut antalet rader och kolumner enligt kärnan\n" +" speed skriv ut terminalens hastighet\n" +" time N med -icanon, sätt timeout för läsning till N tiondels " +"sekunder\n" + +#: src/stty.c:575 +msgid "" +"\n" +"Control settings:\n" +" [-]clocal disable modem control signals\n" +" [-]cread allow input to be received\n" +" * [-]crtscts enable RTS/CTS handshaking\n" +" csN set character size to N bits, N in [5..8]\n" +msgstr "" +"\n" +"Kontrollinställningar:\n" +" [-]clocal stäng av kontrollsignaler till modem\n" +" [-]cread tillåt mottagandet av indata\n" +" * [-]crtscts möjliggör RTS/CTS handskakning\n" +" csN sätt teckenstorleken till N bitar, N 5-8\n" + +#: src/stty.c:583 +msgid "" +" [-]cstopb use two stop bits per character (one with `-')\n" +" [-]hup send a hangup signal when the last process closes the tty\n" +" [-]hupcl same as [-]hup\n" +" [-]parenb generate parity bit in output and expect parity bit in " +"input\n" +" [-]parodd set odd parity (even with `-')\n" +msgstr "" +" [-]cstopb använd två stoppbitar per tecken (en med \"-\")\n" +" [-]hup skicka en påläggningssignal när sista processen stänger " +"ttyn\n" +" [-]hupcl samma som [-]hup\n" +" [-]parenb generera paritetsbit i utdata och förvänta paritetsbit i " +"indata\n" +" [-]parodd ställ in udda paritet (jämn med \"-\")\n" + +#: src/stty.c:590 +msgid "" +"\n" +"Input settings:\n" +" [-]brkint breaks cause an interrupt signal\n" +" [-]icrnl translate carriage return to newline\n" +" [-]ignbrk ignore break characters\n" +" [-]igncr ignore carriage return\n" +msgstr "" +"\n" +"Inställningar för inmatning:\n" +" [-]brkint avbrott orsakar en avbrottssignal\n" +" [-]icrnl översätt vagnretur till nyrad\n" +" [-]ignbrk ignorera avbrottstecken\n" +" [-]igncr ignorera vagnretur\n" + +#: src/stty.c:598 +msgid "" +" [-]ignpar ignore characters with parity errors\n" +" * [-]imaxbel beep and do not flush a full input buffer on a character\n" +" [-]inlcr translate newline to carriage return\n" +" [-]inpck enable input parity checking\n" +" [-]istrip clear high (8th) bit of input characters\n" +msgstr "" +" [-]ignpar ignorera tecken med paritetsfel\n" +" * [-]imaxbel ljud signal, men töm inte full indatabuffert på grund av\n" +" ett tecken\n" +" [-]inlcr översätt nyrad till vagnretur\n" +" [-]inpck möjliggör paritetskontroll av indata\n" +" [-]istrip rensa den höga (8:e) biten i ett inmatningstecken\n" + +#: src/stty.c:605 +msgid " * [-]iutf8 assume input characters are UTF-8 encoded\n" +msgstr " * [-]iutf8 anta inmatningstecken är UTF-8-kodade\n" + +#: src/stty.c:608 +msgid "" +" * [-]iuclc translate uppercase characters to lowercase\n" +" * [-]ixany let any character restart output, not only start character\n" +" [-]ixoff enable sending of start/stop characters\n" +" [-]ixon enable XON/XOFF flow control\n" +" [-]parmrk mark parity errors (with a 255-0-character sequence)\n" +" [-]tandem same as [-]ixoff\n" +msgstr "" +" * [-]iuclc översätt versaler till gemener\n" +" * [-]ixany tillåt vilket tecken som helst att starta om utmatning, \n" +" inte bara starttecken\n" +" [-]ixoff möjliggör start/stopp-tecken\n" +" [-]ixon möjliggör XON/XOFF flödeskontroll\n" +" [-]parmrk markera paritetsfel (med en 255-0 teckensekvens)\n" +" [-]tandem samma som [-]ixoff\n" + +#: src/stty.c:616 +msgid "" +"\n" +"Output settings:\n" +" * bsN backspace delay style, N in [0..1]\n" +" * crN carriage return delay style, N in [0..3]\n" +" * ffN form feed delay style, N in [0..1]\n" +" * nlN newline delay style, N in [0..1]\n" +msgstr "" +"\n" +"Inställningar för utmatning:\n" +" * bsN fördröjning på backsteg, N är [0-1]\n" +" * crN fördröjning på vagnretur, N är [0-3]\n" +" * ffN fördröjning på sidmatning, N är [0-1]\n" +" * nlN fördröjning på nyrad, N är [0-1]\n" + +#: src/stty.c:624 +msgid "" +" * [-]ocrnl translate carriage return to newline\n" +" * [-]ofdel use delete characters for fill instead of null characters\n" +" * [-]ofill use fill (padding) characters instead of timing for delays\n" +" * [-]olcuc translate lowercase characters to uppercase\n" +" * [-]onlcr translate newline to carriage return-newline\n" +" * [-]onlret newline performs a carriage return\n" +msgstr "" +" * [-]ocrnl översätt vagnretur till nyrad\n" +" * [-]ofdel använd raderingstecken till utfyllnad, istället för " +"nulltecken\n" +" * [-]ofill använd utfyllnadstecken istället för tidstagning \n" +" vid fördröjningar\n" +" * [-]olcuc översätt gemener till versaler\n" +" * [-]onlcr översätt nyrad till vagnretur-nyrad\n" +" * [-]onlret nyrad utför vagnretur\n" + +#: src/stty.c:632 +msgid "" +" * [-]onocr do not print carriage returns in the first column\n" +" [-]opost postprocess output\n" +" * tabN horizontal tab delay style, N in [0..3]\n" +" * tabs same as tab0\n" +" * -tabs same as tab3\n" +" * vtN vertical tab delay style, N in [0..1]\n" +msgstr "" +" * [-]onocr skriv inte ut vagnretur i första kolumnen\n" +" [-]opost bearbetar utdata\n" +" * tabN fördröjning på horisontell tabulator, N är [0-3]\n" +" * tabs samma som tab0\n" +" * -tabs samma som tab3\n" +" * vtN fördröjning på vertikal tabulator, N är [0-1]\n" + +#: src/stty.c:640 +msgid "" +"\n" +"Local settings:\n" +" [-]crterase echo erase characters as backspace-space-backspace\n" +" * crtkill kill all line by obeying the echoprt and echoe settings\n" +" * -crtkill kill all line by obeying the echoctl and echok settings\n" +msgstr "" +"\n" +"Lokala inställningar:\n" +" [-]crterase eka raderingstecken som backsteg-mellanslag-backsteg\n" +" * crtkill radera hela raden genom att använda inställningarna \n" +" för echoprt och echoe\n" +" * -crtkill radera hela raden genom att använda inställningarna\n" +" för echoctl och echok\n" + +#: src/stty.c:647 +msgid "" +" * [-]ctlecho echo control characters in hat notation (`^c')\n" +" [-]echo echo input characters\n" +" * [-]echoctl same as [-]ctlecho\n" +" [-]echoe same as [-]crterase\n" +" [-]echok echo a newline after a kill character\n" +msgstr "" +" * [-]ctlecho eka kontrolltecken med hattnotation (\"^c\")\n" +" [-]echo eka inmatade tecken\n" +" * [-]echoctl samma som [-]ctlecho\n" +" [-]echoe samma som [-]crterase\n" +" [-]echok eka ett nyrad efter ett dödatecken\n" + +#: src/stty.c:654 +msgid "" +" * [-]echoke same as [-]crtkill\n" +" [-]echonl echo newline even if not echoing other characters\n" +" * [-]echoprt echo erased characters backward, between `\\' and '/'\n" +" [-]icanon enable erase, kill, werase, and rprnt special characters\n" +" [-]iexten enable non-POSIX special characters\n" +msgstr "" +" * [-]echoke samma som [-]crtkill\n" +" [-]echonl eka nyrad även om inga andra tecken ekas\n" +" * [-]echoprt eka raderade tecken baklänges, mellan \"\\\" och \"/\"\n" +" [-]icanon möjliggör specialtecknen erase, kill, werase och rprnt\n" +" [-]iexten möjliggör specialtecken som inte är POSIX-tecken\n" + +#: src/stty.c:661 +msgid "" +" [-]isig enable interrupt, quit, and suspend special characters\n" +" [-]noflsh disable flushing after interrupt and quit special " +"characters\n" +" * [-]prterase same as [-]echoprt\n" +" * [-]tostop stop background jobs that try to write to the terminal\n" +" * [-]xcase with icanon, escape with `\\' for uppercase characters\n" +msgstr "" +" [-]isig möjliggör specialtecken för avbrott, slut och vila\n" +" [-]noflsh koppla bort rensning efter avbrottsignaler och \n" +" specialsluttecken\n" +" * [-]prterase samma som [-]echoprt\n" +" * [-]tostop stoppa bakgrundsjobb som försöker skriva till terminalen\n" +" * [-]xcase tillsammans med icanon, används \"\\\" som kontrollsekvens\n" +" för versaltecken\n" + +#: src/stty.c:668 +msgid "" +"\n" +"Combination settings:\n" +" * [-]LCASE same as [-]lcase\n" +" cbreak same as -icanon\n" +" -cbreak same as icanon\n" +msgstr "" +"\n" +"Kombinationsinställningar:\n" +" * [-]LCASE samma som [-]lcase\n" +" cbreak samma som -icanon\n" +" -cbreak samma som icanon\n" + +#: src/stty.c:675 +msgid "" +" cooked same as brkint ignpar istrip icrnl ixon opost isig\n" +" icanon, eof and eol characters to their default values\n" +" -cooked same as raw\n" +" crt same as echoe echoctl echoke\n" +msgstr "" +" cooked samma som brkint ignpar istrip icrnl ixon oppst isig " +"icanon,\n" +" filsluttecken och radsluttecken till sina standardvärden\n" +" -cooked samma som raw\n" +" crt samma som echoe echoctl echoke\n" + +#: src/stty.c:681 +msgid "" +" dec same as echoe echoctl echoke -ixany intr ^c erase 0177\n" +" kill ^u\n" +" * [-]decctlq same as [-]ixany\n" +" ek erase and kill characters to their default values\n" +" evenp same as parenb -parodd cs7\n" +msgstr "" +" dec samma som echoe echoctl echoke -ixany intr ^c erase 0177\n" +" kill ^u\n" +" * [-]decctlq samma som [-]ixany\n" +" ek radera- och återställtecken till sina standardvärden\n" +" evenp samma som parenb -parodd cs7\n" + +#: src/stty.c:688 +msgid "" +" -evenp same as -parenb cs8\n" +" * [-]lcase same as xcase iuclc olcuc\n" +" litout same as -parenb -istrip -opost cs8\n" +" -litout same as parenb istrip opost cs7\n" +" nl same as -icrnl -onlcr\n" +" -nl same as icrnl -inlcr -igncr onlcr -ocrnl -onlret\n" +msgstr "" +" -evenp samma som -parenb cs8\n" +" * [-]lcase samma som xcase iuclc olcuc\n" +" litout samma som -parenb -istrip -opost cs8\n" +" -litout samma som parenb istrip opost cs7\n" +" nl samma som -icrnl -onlcr\n" +" -nl samma som icrnl -inlcr -igncr onlcr -ocrnl -onlret\n" + +#: src/stty.c:696 +msgid "" +" oddp same as parenb parodd cs7\n" +" -oddp same as -parenb cs8\n" +" [-]parity same as [-]evenp\n" +" pass8 same as -parenb -istrip cs8\n" +" -pass8 same as parenb istrip cs7\n" +msgstr "" +" oddp samma som parenb parodd cs7\n" +" -oddp samma som -parenb cs8\n" +" [-]parity samma som [-]evenp\n" +" pass8 samma som -parenb -istrip cs8\n" +" -pass8 samma som parenb istrip cs7\n" + +#: src/stty.c:703 +msgid "" +" raw same as -ignbrk -brkint -ignpar -parmrk -inpck -istrip\n" +" -inlcr -igncr -icrnl -ixon -ixoff -iuclc -ixany\n" +" -imaxbel -opost -isig -icanon -xcase min 1 time 0\n" +" -raw same as cooked\n" +msgstr "" +" raw samma som -ignbrk -brkint -ignpar -parmrk -inpck -istrip\n" +" -inlcr -igncr -icrnl -ixon -ixoff -iuclc -ixany\n" +" -imaxbel -opost -isig -icanon -xcase min 1 time 0\n" +" -raw samma som cooked\n" + +#: src/stty.c:709 +msgid "" +" sane same as cread -ignbrk brkint -inlcr -igncr icrnl -iutf8\n" +" -ixoff -iuclc -ixany imaxbel opost -olcuc -ocrnl onlcr\n" +" -onocr -onlret -ofill -ofdel nl0 cr0 tab0 bs0 vt0 ff0\n" +" isig icanon iexten echo echoe echok -echonl -noflsh\n" +" -xcase -tostop -echoprt echoctl echoke, all special\n" +" characters to their default values.\n" +msgstr "" +" sane samma som cread -ignbrk brkint -inlcr -igncr icrnl -iutf8\n" +" -ixoff -iuclc -ixany imaxbel opost -olcuc -ocrnl onlcr\n" +" -onocr -onlret -ofill -ofdel nl0 cr0 tab0 bs0 vt0 ff0\n" +" isig icanon iexten echo echoe echok -echonl -noflsh\n" +" -xcase -tostop -echoprt echoctl echoke, \n" +" alla specialtecken till sina standardvärden.\n" + +#: src/stty.c:717 +msgid "" +"\n" +"Handle the tty line connected to standard input. Without arguments,\n" +"prints baud rate, line discipline, and deviations from stty sane. In\n" +"settings, CHAR is taken literally, or coded as in ^c, 0x37, 0177 or\n" +"127; special values ^- or undef used to disable special characters.\n" +msgstr "" +"\n" +"Hantera ttylinjen kopplad till standard in. Utan argument skrivs \n" +"baudhastighet, radtyp och avvikelse från stty sane ut. I inställningarna \n" +"tolkas TECKEN ordagrant, eller kodat som i ^c, 0x37, 0177 eller 127;\n" +"specialvärdet ^- eller undef används för att stänga av specialtecken.\n" + +#: src/stty.c:789 +#, c-format +msgid "only one device may be specified" +msgstr "endast en enhet får anges" + +#: src/stty.c:819 +#, c-format +msgid "" +"the options for verbose and stty-readable output styles are\n" +"mutually exclusive" +msgstr "" +"flaggorna för utförlig och stty-läsbar utmatningsstil är ömsesidigt\n" +"uteslutande" + +#: src/stty.c:825 +#, c-format +msgid "when specifying an output style, modes may not be set" +msgstr "när en utmatningstyp specificeras, kan inte inställningar göras" + +#: src/stty.c:840 +#, c-format +msgid "%s: couldn't reset non-blocking mode" +msgstr "%s: kan inte starta om icke-blockerande läge" + +#: src/stty.c:885 src/stty.c:995 +#, c-format +msgid "invalid argument %s" +msgstr "felaktigt argument %s" + +#: src/stty.c:896 src/stty.c:913 src/stty.c:925 src/stty.c:938 src/stty.c:950 +#: src/stty.c:970 +#, c-format +msgid "missing argument to %s" +msgstr "argument saknas till %s" + +#: src/stty.c:976 +#, c-format +msgid "invalid line discipline %s" +msgstr "felaktig linjedisciplin %s" + +#: src/stty.c:1046 +#, c-format +msgid "%s: unable to perform all requested operations" +msgstr "%s: kunde inte utföra alla efterfrågade operationer" + +#: src/stty.c:1051 +#, c-format +msgid "new_mode: mode\n" +msgstr "new_mode: inställning\n" + +#: src/stty.c:1392 +#, c-format +msgid "%s: no size information for this device" +msgstr "%s: ingen storleksinformation på denna enhet" + +#: src/stty.c:1888 +#, c-format +msgid "invalid integer argument %s" +msgstr "felaktigt heltalsargument %s" + +#: src/su.c:242 +msgid "Password:" +msgstr "Lösenord:" + +#: src/su.c:245 +#, c-format +msgid "getpass: cannot open /dev/tty" +msgstr "getpass: kan inte öppna /dev/tty" + +#: src/su.c:303 +#, c-format +msgid "cannot set groups" +msgstr "kan inte sätta grupper" + +#: src/su.c:307 +#, c-format +msgid "cannot set group id" +msgstr "kan inte sätta grupp-id" + +#: src/su.c:309 +#, c-format +msgid "cannot set user id" +msgstr "kan inte sätta användar-id" + +#: src/su.c:385 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... [-] [USER [ARG]...]\n" +msgstr "Användning: %s [FLAGGA]... [-] [ANVÄNDARE [ARG]...]\n" + +#: src/su.c:386 +msgid "" +"Change the effective user id and group id to that of USER.\n" +"\n" +" -, -l, --login make the shell a login shell\n" +" -c, --command=COMMAND pass a single COMMAND to the shell with -c\n" +" -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n" +" -m, --preserve-environment do not reset environment variables\n" +" -p same as -m\n" +" -s, --shell=SHELL run SHELL if /etc/shells allows it\n" +msgstr "" +"Ändra gällande användar-id och grupp-id till ANVÄNDAREs.\n" +"\n" +" -, -l, --login gör skalet till ett inloggningsskal\n" +" -c, --command=KOMMANDO skicka ett enskilt KOMMANDO till skalet med -" +"c\n" +" -f, --fast skicka -f till skalet (för csh eller tcsh)\n" +" -m, --preserve-environment återställ inte miljövariabler\n" +" -p samma som -m\n" +" -s, --shell=SKAL kör SKAL, om /etc/shells tillåter det\n" + +#: src/su.c:398 +msgid "" +"\n" +"A mere - implies -l. If USER not given, assume root.\n" +msgstr "" +"\n" +"Att bara ange - implierar -l. Om ANVÄDNARE inte anges, antas root.\n" + +#: src/su.c:475 +#, c-format +msgid "user %s does not exist" +msgstr "användaren %s existerar inte" + +#: src/su.c:498 +#, c-format +msgid "incorrect password" +msgstr "felaktigt lösenord" + +#: src/su.c:515 +#, c-format +msgid "using restricted shell %s" +msgstr "använder ett skyddat skal %s" + +#: src/su.c:523 +#, c-format +msgid "warning: cannot change directory to %s" +msgstr "varning: kan inte byta katalog till %s" + +#: src/sum.c:63 +msgid "" +"Print checksum and block counts for each FILE.\n" +"\n" +" -r defeat -s, use BSD sum algorithm, use 1K blocks\n" +" -s, --sysv use System V sum algorithm, use 512 bytes blocks\n" +msgstr "" +"Skriv kontrollsumma och antal block för varje FIL.\n" +"\n" +" -r överge -s, använd BSD summeringsalgoritm, använd 1 k " +"block\n" +" -s, --sysv använd System V:s summeringsalgoritm, använd 512-" +"byteblock\n" + +#: src/sync.c:46 +msgid "" +"Force changed blocks to disk, update the super block.\n" +"\n" +msgstr "" +"Tvinga ut ändrade block till disk, uppdatera superblocket.\n" +"\n" + +#: src/sync.c:74 +#, c-format +msgid "ignoring all arguments" +msgstr "ignorerar alla argument" + +#: src/system.h:411 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"NOTE: your shell may have its own version of %s, which usually supersedes\n" +"the version described here. Please refer to your shell's documentation\n" +"for details about the options it supports.\n" +msgstr "" +"\n" +"OBS: ditt skal kan ha sin egen version av %s, som ofta ersätter versionen " +"som\n" +"beskrivs här. Se dokumentationen för ditt skal för detaljer om valen det\n" +"stödjer.\n" + +#: src/system.h:417 +msgid " --help display this help and exit\n" +msgstr " --help visa denna hjälptext och avsluta\n" + +#: src/system.h:419 +msgid " --version output version information and exit\n" +msgstr " --version visa versionsinformation och avsluta\n" + +#: src/tac.c:137 +msgid "" +"Write each FILE to standard output, last line first.\n" +"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" +"\n" +msgstr "" +"Skriv varje FIL till standard ut, sista raden först.\n" +"Utan FIL, eller när FIL är -, läs standard in.\n" +"\n" + +#: src/tac.c:145 +msgid "" +" -b, --before attach the separator before instead of after\n" +" -r, --regex interpret the separator as a regular expression\n" +" -s, --separator=STRING use STRING as the separator instead of newline\n" +msgstr "" +" -b, --before sätt in skiljetecken före i stället för efter\n" +" -r, --regex tolka skiljetecknet som ett reguljärt uttryck\n" +" -s, --separator=STRÄNG använd STRÄNG som skiljetecken i stället för ny " +"rad\n" + +#: src/tac.c:236 src/tac.c:337 +#, c-format +msgid "%s: seek failed" +msgstr "%s: sökning misslyckades" + +#: src/tac.c:265 +#, c-format +msgid "record too large" +msgstr "för stor post" + +#: src/tac.c:459 +#, c-format +msgid "cannot create temporary file %s" +msgstr "kan inte skapa temporärfil %s" + +#: src/tac.c:466 +#, c-format +msgid "cannot open %s for writing" +msgstr "kan inte öppna %s för skrivning" + +#: src/tac.c:487 src/tac.c:494 +#, c-format +msgid "%s: write error" +msgstr "%s: skrivfel" + +#: src/tac.c:601 +#, c-format +msgid "separator cannot be empty" +msgstr "skiljetecken kan inte vara tomt" + +#: src/tail.c:220 +#, c-format +msgid "" +"Print the last %d lines of each FILE to standard output.\n" +"With more than one FILE, precede each with a header giving the file name.\n" +"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" +"\n" +msgstr "" +"Skriv de sista %d raderna från varje FIL till standard ut.\n" +"Vid fler än en FIL, inled varje med ett huvud med filnamnet.\n" +"Utan FIL eller om FIL är -, läs standard in.\n" +"\n" + +#: src/tail.c:229 +msgid "" +" --retry keep trying to open a file even if it is\n" +" inaccessible when tail starts or if it becomes\n" +" inaccessible later; useful when following by " +"name,\n" +" i.e., with --follow=name\n" +" -c, --bytes=N output the last N bytes; alternatively, use +N " +"to\n" +" output bytes starting with the Nth of each file\n" +msgstr "" +" --retry fortsätt försök öppna filen även om den inte är\n" +" åtkomlig när tail startar eller om den blir\n" +" oåtkomlig senare; användbart när man följer ett\n" +" namn, d.v.s. med --follow=namn\n" +" -c, --bytes=N skriv ut de N sista byten; alternativt, använd " +"+N\n" +" för att skriva ut byte med början på den N:e i " +"varje\n" +" fil\n" + +#: src/tail.c:237 +msgid "" +" -f, --follow[={name|descriptor}]\n" +" output appended data as the file grows;\n" +" -f, --follow, and --follow=descriptor are\n" +" equivalent\n" +" -F same as --follow=name --retry\n" +msgstr "" +" -f, --follow[={namn|filidentifierare}]\n" +" skriv ut nya rader i takt med att filen växer;\n" +" -f, --follow och --follow=descriptor är\n" +" likvärdiga\n" +" -F samma som --follow=name --retry\n" + +#: src/tail.c:244 +#, c-format +msgid "" +" -n, --lines=N output the last N lines, instead of the last %d;\n" +" or use +N to output lines starting with the Nth\n" +" --max-unchanged-stats=N\n" +" with --follow=name, reopen a FILE which has not\n" +" changed size after N (default %d) iterations\n" +" to see if it has been unlinked or renamed\n" +" (this is the usual case of rotated log files)\n" +msgstr "" +" -n, --lines=N skriv ut de sista N raderna istället för de " +"sista\n" +" %d, eller använd +N för att skriva ut rader med\n" +" början från den N:e\n" +" --max-unchanged-stats=N\n" +" med --follow=name, öppna om FIL som inte har " +"ändrat\n" +" storlek efter N (standard %d) iterationer för " +"att\n" +" se om den har tagits bort eller ändrat namn\n" +" (detta är det vanliga fallet för roterade " +"loggfiler)\n" + +#: src/tail.c:256 +msgid "" +" --pid=PID with -f, terminate after process ID, PID dies\n" +" -q, --quiet, --silent never output headers giving file names\n" +" -s, --sleep-interval=S with -f, sleep for approximately S seconds\n" +" (default 1.0) between iterations.\n" +" -v, --verbose always output headers giving file names\n" +msgstr "" +" --pid=PID med -f, avsluta efter att process-id PID dör\n" +" -q, --quiet, --silent skriv aldrig ut huvuden med filnamn\n" +" -s, --sleep-interval=S med -f, sov ungefär S sekunder (standard 1,0)\n" +" mellan iterationer.\n" +" -v, --verbose skriv alltid ut huvuden med filnamn\n" + +#: src/tail.c:265 +msgid "" +"\n" +"If the first character of N (the number of bytes or lines) is a `+',\n" +"print beginning with the Nth item from the start of each file, otherwise,\n" +"print the last N items in the file. N may have a multiplier suffix:\n" +"b 512, k 1024, m 1024*1024.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Om det första tecknet i N (antal byte eller rader) är \"+\", starta\n" +"utmatning med den N:te posten räknat från början av varje fil. Skriv\n" +"annars ut de sista N posterna i filen. N kan ha en multiplikator som\n" +"ändelse: b 512, k 1024, m 1024·1024.\n" +"\n" + +#: src/tail.c:273 +msgid "" +"With --follow (-f), tail defaults to following the file descriptor, which\n" +"means that even if a tail'ed file is renamed, tail will continue to track\n" +"its end. " +msgstr "" +"Med --follow (-f) följer tail normalt filidentifieraren, vilket\n" +"betyder att även om filen man gör tail på byter namn, kommer tail att\n" +"fortsätta följa dess slut. " + +#: src/tail.c:278 +msgid "" +"This default behavior is not desirable when you really want to\n" +"track the actual name of the file, not the file descriptor (e.g., log\n" +"rotation). Use --follow=name in that case. That causes tail to track the\n" +"named file by reopening it periodically to see if it has been removed and\n" +"recreated by some other program.\n" +msgstr "" +"Detta standardbeteende är inte önskvärt\n" +"när du verkligen vill följa det faktiska namnet på filen, inte\n" +"filidentifieraren (t.ex. roterade loggfiler). Använd --follow=name i\n" +"så fall. Det gör att tail följer den namngivna filen genom att öppna\n" +"om den med jämna mellanrum för att se om den har tagits bort och\n" +"skapats om av något annat program.\n" + +#: src/tail.c:336 +#, c-format +msgid "closing %s (fd=%d)" +msgstr "stänger %s (fd=%d)" + +#: src/tail.c:411 +#, c-format +msgid "%s: cannot seek to relative offset %s" +msgstr "%s: kan inte söka till relativ position %s" + +#: src/tail.c:415 +#, c-format +msgid "%s: cannot seek to end-relative offset %s" +msgstr "%s: kan inte söka till slut-relativ position %s" + +#: src/tail.c:867 +#, c-format +msgid "%s has become inaccessible" +msgstr "%s har blivit oåtkomlig" + +#: src/tail.c:884 +#, c-format +msgid "%s has been replaced with an untailable file; giving up on this name" +msgstr "%s har ersatts av en fil som inte kan följas; ger upp detta namn" + +#: src/tail.c:905 +#, c-format +msgid "%s has become accessible" +msgstr "%s har blivit åtkomlig" + +#: src/tail.c:913 +#, c-format +msgid "%s has appeared; following end of new file" +msgstr "%s har dykt upp; följer slutet på en ny fil" + +#: src/tail.c:924 +#, c-format +msgid "%s has been replaced; following end of new file" +msgstr "%s har bytts ut, följer slutet på den nya filen" + +#: src/tail.c:1025 +#, c-format +msgid "%s: cannot change nonblocking mode" +msgstr "%s: kan inte ändra icke-blockerande läge" + +#: src/tail.c:1066 +#, c-format +msgid "%s: file truncated" +msgstr "%s: filen avhuggen" + +#: src/tail.c:1090 +#, c-format +msgid "no files remaining" +msgstr "inga fler filer" + +#: src/tail.c:1323 +#, c-format +msgid "%s: cannot follow end of this type of file; giving up on this name" +msgstr "%s: kan inte följa slutet på denna sorts fil, ger upp med detta namn" + +#: src/tail.c:1439 +#, c-format +msgid "number in %s is too large" +msgstr "tal i %s är för stort" + +#: src/tail.c:1511 +#, c-format +msgid "%s: invalid maximum number of unchanged stats between opens" +msgstr "%s: ogiltigt antal oförändrade status mellan öppningar" + +#: src/tail.c:1523 +#, c-format +msgid "%s: invalid PID" +msgstr "%s: felaktigt PID" + +#: src/tail.c:1542 +#, c-format +msgid "%s: invalid number of seconds" +msgstr "%s: ogiltigt antal sekunder" + +#: src/tail.c:1558 +#, c-format +msgid "option used in invalid context -- %c" +msgstr "flagga använd i felaktigt sammanhang -- %c" + +#: src/tail.c:1566 +#, c-format +msgid "warning: --retry is useful mainly when following by name" +msgstr "varning: --retry är huvudsakligen användbar när filer följs via namn" + +#: src/tail.c:1570 +#, c-format +msgid "warning: PID ignored; --pid=PID is useful only when following" +msgstr "varning: PID ignorerad, --pid=PID är användbar bara när man följer" + +#: src/tail.c:1573 +#, c-format +msgid "warning: --pid=PID is not supported on this system" +msgstr "varning: --pid=PID stöds inte på detta system" + +#: src/tail.c:1667 +#, c-format +msgid "cannot follow %s by name" +msgstr "kan inte följa %s vid namn" + +#: src/tail.c:1673 +#, c-format +msgid "warning: following standard input indefinitely is ineffective" +msgstr "varning: att följa standar in obegränsat är ineffektivt" + +#: src/tee.c:63 +msgid "" +"Copy standard input to each FILE, and also to standard output.\n" +"\n" +" -a, --append append to the given FILEs, do not overwrite\n" +" -i, --ignore-interrupts ignore interrupt signals\n" +msgstr "" +"Kopiera standard in till varje FIL, och även till standard ut.\n" +"\n" +" -a, --append lägg till till angivna FILer, skriv inte över\n" +" -i, --ignore-interrupts ignorera avbrottssignaler\n" + +#: src/tee.c:71 +msgid "" +"\n" +"If a FILE is -, copy again to standard output.\n" +msgstr "" +"\n" +"Om FIL är -, kopiera igen till standard ut.\n" + +#: src/test.c:125 +#, c-format +msgid "missing argument after %s" +msgstr "argument saknas efter %s" + +#: src/test.c:161 +#, c-format +msgid "invalid integer %s" +msgstr "ogiltigt heltal %s" + +#: src/test.c:242 +msgid "')' expected" +msgstr "\")\" förväntades" + +#: src/test.c:245 +#, c-format +msgid "')' expected, found %s" +msgstr "\")\" förväntades, fann %s" + +#: src/test.c:261 src/test.c:606 +#, c-format +msgid "%s: unary operator expected" +msgstr "%s: unär operator förväntas" + +#: src/test.c:330 +msgid "-nt does not accept -l" +msgstr "-nt tar inte -l" + +#: src/test.c:343 +msgid "-ef does not accept -l" +msgstr "-ef tar inte -l" + +#: src/test.c:359 +msgid "-ot does not accept -l" +msgstr "-ot accepterar inte -l" + +#: src/test.c:368 +msgid "unknown binary operator" +msgstr "okänd binär operator" + +#: src/test.c:634 +#, c-format +msgid "%s: binary operator expected" +msgstr "%s: binär operator förväntades" + +#: src/test.c:694 +msgid "" +"Usage: test EXPRESSION\n" +" or: test\n" +" or: [ EXPRESSION ]\n" +" or: [ ]\n" +" or: [ OPTION\n" +msgstr "" +"Användning: test UTTRYCK\n" +" eller: test\n" +" eller: [ UTTRYCK ]\n" +" eller: [ ]\n" +" eller: [ FLAGGA\n" + +#: src/test.c:701 +msgid "" +"Exit with the status determined by EXPRESSION.\n" +"\n" +msgstr "" +"Avsluta med status som bestäms av UTTRYCK.\n" +"\n" + +#: src/test.c:707 +msgid "" +"\n" +"An omitted EXPRESSION defaults to false. Otherwise,\n" +"EXPRESSION is true or false and sets exit status. It is one of:\n" +msgstr "" +"\n" +"Ett utelämnat UTTRYCK behandlas som falskt. Annars är UTTRYCK sant\n" +"eller falskt och sätter returvärdet. Det är något av:\n" + +#: src/test.c:712 +msgid "" +"\n" +" ( EXPRESSION ) EXPRESSION is true\n" +" ! EXPRESSION EXPRESSION is false\n" +" EXPRESSION1 -a EXPRESSION2 both EXPRESSION1 and EXPRESSION2 are true\n" +" EXPRESSION1 -o EXPRESSION2 either EXPRESSION1 or EXPRESSION2 is true\n" +msgstr "" +"\n" +" ( UTTRYCK ) UTTRYCK är sant\n" +" ! UTTRYCK UTTRYCK är falskt\n" +" UTTRYCK1 -a UTTRYCK2 både UTTRYCK1 och UTTRYCK2 är sanna\n" +" UTTRYCK1 -o UTTRYCK2 något av UTTRYCK1 eler UTTRYCK2 är sant\n" + +#: src/test.c:719 +msgid "" +"\n" +" -n STRING the length of STRING is nonzero\n" +" STRING equivalent to -n STRING\n" +" -z STRING the length of STRING is zero\n" +" STRING1 = STRING2 the strings are equal\n" +" STRING1 != STRING2 the strings are not equal\n" +msgstr "" +"\n" +" -n STRÄNG längden på STRÄNG är inte noll\n" +" STRÄNG likvärdigt med -n STRÄNG\n" +" -z STRÄNG längden på STRÄNG är noll\n" +" STRÄNG1 = STRÄNG2 strängarna är lika\n" +" STRÄNG1 != STRÄNG2 strängarna är inte lika\n" + +#: src/test.c:727 +msgid "" +"\n" +" INTEGER1 -eq INTEGER2 INTEGER1 is equal to INTEGER2\n" +" INTEGER1 -ge INTEGER2 INTEGER1 is greater than or equal to INTEGER2\n" +" INTEGER1 -gt INTEGER2 INTEGER1 is greater than INTEGER2\n" +" INTEGER1 -le INTEGER2 INTEGER1 is less than or equal to INTEGER2\n" +" INTEGER1 -lt INTEGER2 INTEGER1 is less than INTEGER2\n" +" INTEGER1 -ne INTEGER2 INTEGER1 is not equal to INTEGER2\n" +msgstr "" +"\n" +" HELTAL1 -eq HELTAL2 HELTAL1 är lika med HELTAL2\n" +" HELTAL1 -ge HELTAL2 HELTAL1 är större än eller lika med HELTAL2\n" +" HELTAL1 -gt HELTAL2 HELTAL1 är större än HELTAL2\n" +" HELTAL1 -le HELTAL2 HELTAL1 är mindre än eller lika med HELTAL2\n" +" HELTAL1 -lt HELTAL2 HELTAL1 är mindre än HELTAL2\n" +" HELTAL1 -ne HELTAL2 HELTAL1 är inte lika med HELTAL2\n" + +#: src/test.c:736 +msgid "" +"\n" +" FILE1 -ef FILE2 FILE1 and FILE2 have the same device and inode numbers\n" +" FILE1 -nt FILE2 FILE1 is newer (modification date) than FILE2\n" +" FILE1 -ot FILE2 FILE1 is older than FILE2\n" +msgstr "" +"\n" +" FIL1 -ef FIL2 FIL1 och FIL2 har samma enhets- och inodnummer\n" +" FIL1 -nt FIL2 FIL1 är nyare (ändringstidpunkt) än FIL2\n" +" FIL1 -ot FIL2 FIL1 är äldre än FIL2\n" + +#: src/test.c:742 +msgid "" +"\n" +" -b FILE FILE exists and is block special\n" +" -c FILE FILE exists and is character special\n" +" -d FILE FILE exists and is a directory\n" +" -e FILE FILE exists\n" +msgstr "" +"\n" +" -b FIL FIL finns och är en specialfil för blockåtkomst\n" +" -c FIL FIL finns och är en specialfil för teckenåtkomst\n" +" -d FIL FIL finns och är en katalog\n" +" -e FIL FIL finns\n" + +#: src/test.c:749 +msgid "" +" -f FILE FILE exists and is a regular file\n" +" -g FILE FILE exists and is set-group-ID\n" +" -G FILE FILE exists and is owned by the effective group ID\n" +" -h FILE FILE exists and is a symbolic link (same as -L)\n" +" -k FILE FILE exists and has its sticky bit set\n" +msgstr "" +" -f FIL FIL finns och är en vanlig fil\n" +" -g FIL FIL finns och har sätt-grupp-ID-biten satt\n" +" -G FIL FIL finns och ägs av verksam gruppidetnitet\n" +" -h FIL FIL finns och är en symbolisk länk (samma som -L)\n" +" -k FIL FIL finns med fastbiten satt\n" + +#: src/test.c:756 +msgid "" +" -L FILE FILE exists and is a symbolic link (same as -h)\n" +" -O FILE FILE exists and is owned by the effective user ID\n" +" -p FILE FILE exists and is a named pipe\n" +" -r FILE FILE exists and read permission is granted\n" +" -s FILE FILE exists and has a size greater than zero\n" +msgstr "" +" -L FIL FIL finns och är en symbolisk länk (samma som -h)\n" +" -O FIL FIL finns coh ägs av verksam användaridentitet\n" +" -p FIL FIL finns och är ett namngivet rör\n" +" -r FIL FIL finns och läsning är tillåten\n" +" -s FIL FIL finns och har större storlek än noll\n" + +#: src/test.c:763 +msgid "" +" -S FILE FILE exists and is a socket\n" +" -t FD file descriptor FD is opened on a terminal\n" +" -u FILE FILE exists and its set-user-ID bit is set\n" +" -w FILE FILE exists and write permission is granted\n" +" -x FILE FILE exists and execute (or search) permission is granted\n" +msgstr "" +" -S FIL FIL existterar och är ett uttag (socket)\n" +" -t FI filidentifierare FI är öppnad mot en terminal\n" +" -u FIL FIL existerar och dess set-user-ID-bit är satt\n" +" -w FIL FIL existerar och skrivning är tillåten\n" +" -x FIL FIL existerar och körning (eller sökning) är tillåten\n" + +#: src/test.c:770 +msgid "" +"\n" +"Except for -h and -L, all FILE-related tests dereference symbolic links.\n" +"Beware that parentheses need to be escaped (e.g., by backslashes) for " +"shells.\n" +"INTEGER may also be -l STRING, which evaluates to the length of STRING.\n" +msgstr "" +"\n" +"Förutom för -h och -L följer alla filrelaterade tester symboliska länkar.\n" +"Var medveten om att parenteser måste föregås av kontrollsekvens \n" +"(t.ex. av omvänt snedstreck) för skal. HELTAL kan också vara -l STRÄNG,\n" +"som har värdet av längden på STRÄNG.\n" + +#: src/test.c:776 +msgid "test and/or [" +msgstr "test och/eller [" + +#: src/test.c:831 +msgid "missing `]'" +msgstr " \"]\" saknas" + +#: src/test.c:846 +#, c-format +msgid "extra argument %s" +msgstr "extra argument %s" + +#: src/touch.c:112 src/touch.c:318 +#, c-format +msgid "invalid date format %s" +msgstr "felaktigt datumformat %s" + +#: src/touch.c:154 +#, c-format +msgid "creating %s" +msgstr "skapar %s" + +#: src/touch.c:211 +#, c-format +msgid "cannot touch %s" +msgstr "kan inte beröra %s" + +#: src/touch.c:217 +#, c-format +msgid "setting times of %s" +msgstr "sätter tider på %s" + +#: src/touch.c:234 +msgid "" +"Update the access and modification times of each FILE to the current time.\n" +"\n" +msgstr "" +"Uppdatera åtkomst- och modifikationstiderna på varje FIL till aktuell tid.\n" +"\n" + +#: src/touch.c:241 +msgid "" +" -a change only the access time\n" +" -c, --no-create do not create any files\n" +" -d, --date=STRING parse STRING and use it instead of current time\n" +" -f (ignored)\n" +" -m change only the modification time\n" +msgstr "" +" -a ändra bara åtkomsttiden\n" +" -c --no-create skapa inga filer\n" +" -d, --date=STRÄNG tolka STRÄNG och använd det istället för aktuell " +"tid\n" +" -f (ignorerad)\n" +" -m ändra bara modifikationstiden\n" + +#: src/touch.c:248 +msgid "" +" -r, --reference=FILE use this file's times instead of current time\n" +" -t STAMP use [[CC]YY]MMDDhhmm[.ss] instead of current time\n" +" --time=WORD change the specified time:\n" +" WORD is access, atime, or use: equivalent to -a\n" +" WORD is modify or mtime: equivalent to -m\n" +msgstr "" +" -r, --reference=FIL använd FILs tider istället för aktuell tid\n" +" -t STÄMPEL använd [[ÅÅ]ÅÅ]MMDDhhmm[.ss] istället för aktuell " +"tid\n" +" --time=ORD sätt den angivna tiden:\n" +" ORD är access, atime eller use: detsamma som -a\n" +" ORT är modify eller mtime: detsamma som -m\n" + +#: src/touch.c:257 +msgid "" +"\n" +"Note that the -d and -t options accept different time-date formats.\n" +"\n" +"If a FILE is -, touch standard output.\n" +msgstr "" +"\n" +"Observera att flaggorna -d och -t tar olika tid-datumformat.\n" +"\n" +"Om FIL är -, berör standard ut.\n" + +#: src/touch.c:344 +#, c-format +msgid "cannot specify times from more than one source" +msgstr "kan inte ange tider från mer än en källa" + +#: src/touch.c:389 +#, c-format +msgid "" +"warning: `touch %s' is obsolete; use `touch -t %04ld%02d%02d%02d%02d.%02d'" +msgstr "" +"varning: \"touch %s\" är föråldrat; använd \"touch -t %04ld%02d%02d%02d%02d.%" +"02d\"" + +#: src/tr.c:290 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... SET1 [SET2]\n" +msgstr "Användning: %s [FLAGGA]... MÄNGD1 [MÄNGD2]\n" + +#: src/tr.c:294 +msgid "" +"Translate, squeeze, and/or delete characters from standard input,\n" +"writing to standard output.\n" +"\n" +" -c, -C, --complement first complement SET1\n" +" -d, --delete delete characters in SET1, do not translate\n" +" -s, --squeeze-repeats replace each input sequence of a repeated " +"character\n" +" that is listed in SET1 with a single occurrence\n" +" of that character\n" +" -t, --truncate-set1 first truncate SET1 to length of SET2\n" +msgstr "" +"Översätt, pressa ihop och/eller ta bort tecken från standard in, skriv till\n" +"standard ut.\n" +"\n" +" -c, -C, --complement komplementera först MÄNGD1\n" +" -d, --delete ta bort tecken i MÄNGD1, översätt inte\n" +" -s, --squeeze-repeats ersätt varje insekvens av upprepade tecken som är\n" +" uppräknat i MÄNGD1 med en ensam förekomst av " +"det\n" +" tecknet\n" +" -t, --truncate-set1 stympa först MÄNGD1 till längden hos MÄNGD2\n" + +#: src/tr.c:307 +msgid "" +"\n" +"SETs are specified as strings of characters. Most represent themselves.\n" +"Interpreted sequences are:\n" +"\n" +" \\NNN character with octal value NNN (1 to 3 octal digits)\n" +" \\\\ backslash\n" +" \\a audible BEL\n" +" \\b backspace\n" +" \\f form feed\n" +" \\n new line\n" +" \\r return\n" +" \\t horizontal tab\n" +msgstr "" +"\n" +"MÄNGDer anges som en sträng tecken. De flesta representerar sig själva.\n" +"Följande sekvenser tolkas:\n" +"\n" +" \\NNN tecken med det oktala värdet NNN (1 till 3 oktala " +"siffror)\n" +" \\\\ omvänt snedstreck\n" +" \\a ljudsignal\n" +" \\b baksteg\n" +" \\f sidmatning\n" +" \\n nyrad\n" +" \\r vagnretur\n" +" \\t horisontell tabulator\n" + +#: src/tr.c:321 +msgid "" +" \\v vertical tab\n" +" CHAR1-CHAR2 all characters from CHAR1 to CHAR2 in ascending order\n" +" [CHAR*] in SET2, copies of CHAR until length of SET1\n" +" [CHAR*REPEAT] REPEAT copies of CHAR, REPEAT octal if starting with 0\n" +" [:alnum:] all letters and digits\n" +" [:alpha:] all letters\n" +" [:blank:] all horizontal whitespace\n" +" [:cntrl:] all control characters\n" +" [:digit:] all digits\n" +msgstr "" +" \\v vertikal tabulator\n" +" TECK1-TECK2 alla tecken från TECK1 till TECK2 i stigande ordning\n" +" [TECK*] i MÄNGD2, repetera TECK upp till längden av MÄNGD1\n" +" [TECK*REP] REP kopior av TECK, REP är oktalt om det startar med 0\n" +" [:alnum:] alla bokstäver och siffror\n" +" [:alpha:] alla bokstäver\n" +" [:blank:] alla horisontella blanktecken\n" +" [:cntrl:] alla styrtecken\n" +" [:digit:] alla siffror\n" + +#: src/tr.c:332 +msgid "" +" [:graph:] all printable characters, not including space\n" +" [:lower:] all lower case letters\n" +" [:print:] all printable characters, including space\n" +" [:punct:] all punctuation characters\n" +" [:space:] all horizontal or vertical whitespace\n" +" [:upper:] all upper case letters\n" +" [:xdigit:] all hexadecimal digits\n" +" [=CHAR=] all characters which are equivalent to CHAR\n" +msgstr "" +" [:graph:] alla utskrivbara tecken, ej blanka\n" +" [:lower:] alla gemena bokstäver\n" +" [:print:] alla skrivbara tecken, inklusive mellanrum\n" +" [:punct:] alla tecken för interpunktion\n" +" [:space:] alla horisontella och vertikala blanka\n" +" [:upper:] alla versala bokstäver\n" +" [:xdigit:] alla hexidecimala siffror\n" +" [=TECKEN=] alla tecken som är lika med TECKEN\n" + +#: src/tr.c:342 +msgid "" +"\n" +"Translation occurs if -d is not given and both SET1 and SET2 appear.\n" +"-t may be used only when translating. SET2 is extended to length of\n" +"SET1 by repeating its last character as necessary. " +msgstr "" +"\n" +"Översättning sker om -d inte ges och både MÄNGD1 och MÄNGD2 finns. -t\n" +"kan endast användas vid översättning. MÄNGD2 expanderas till längden\n" +"av MÄNGD1 genom att dess sista tecken upprepas tillräckligt många\n" +"gånger. " + +#: src/tr.c:348 +msgid "" +"Excess characters\n" +"of SET2 are ignored. Only [:lower:] and [:upper:] are guaranteed to\n" +"expand in ascending order; used in SET2 while translating, they may\n" +"only be used in pairs to specify case conversion. " +msgstr "" +"Överflödiga tecken i MÄNGD2 ignoreras. Endast [:lower:] och\n" +"[:upper:] expanderas garanterat i stigande ordning. Används de i\n" +"MÄNGD2 vid översättning kan de endast användas parvis för att ange\n" +"skiftlägesändring. " + +#: src/tr.c:354 +msgid "" +"-s uses SET1 if not\n" +"translating nor deleting; else squeezing uses SET2 and occurs after\n" +"translation or deletion.\n" +msgstr "" +"-s använder MÄNGD1 om det ej är översättning eller\n" +"borttagning; annars använder sammanpressning MÄNGD2 och sker efter\n" +"översättning och borttagning.\n" + +# Hur översätta escape? +#: src/tr.c:519 +#, c-format +msgid "" +"warning: the ambiguous octal escape \\%c%c%c is being\n" +"\tinterpreted as the 2-byte sequence \\0%c%c, %c" +msgstr "" +"varning: den tvetydiga oktala kontrollsekvensen \\%c%c%c tolkas som\n" +"en 2-byte sekvens \\0%c%c, %c" + +#: src/tr.c:682 +#, c-format +msgid "range-endpoints of `%s-%s' are in reverse collating sequence order" +msgstr "intervallets ändpunkter för \"%s-%s\"är i omvänd ordning" + +#: src/tr.c:838 +#, c-format +msgid "invalid repeat count %s in [c*n] construct" +msgstr "ogiltig upprepningsantal %s i konstruktionen [c*n]" + +#: src/tr.c:919 +#, c-format +msgid "missing character class name `[::]'" +msgstr "saknat teckenklassnamn \"[::]\"" + +#: src/tr.c:922 +#, c-format +msgid "missing equivalence class character `[==]'" +msgstr "saknat ekvivalensklasstecken \"[==]\"" + +#: src/tr.c:937 +#, c-format +msgid "invalid character class %s" +msgstr "ogiltig teckenklass %s" + +#: src/tr.c:956 +#, c-format +msgid "%s: equivalence class operand must be a single character" +msgstr "%s: likhetsklassoperand får bara bestå av ett tecken" + +#: src/tr.c:1275 +#, c-format +msgid "too many characters in set" +msgstr "för många tecken i mängd" + +#: src/tr.c:1423 +#, c-format +msgid "the [c*] repeat construct may not appear in string1" +msgstr "återupprepningssammansättningen [c*] får ej förekomma i sträng1" + +#: src/tr.c:1433 +#, c-format +msgid "only one [c*] repeat construct may appear in string2" +msgstr "endast en [c*] återupprepningssammansättning kan förekomma i sträng2" + +#: src/tr.c:1441 +#, c-format +msgid "[=c=] expressions may not appear in string2 when translating" +msgstr "[=c=]-uttryck får inte förekomma i sträng2 vid översättning" + +#: src/tr.c:1454 +#, c-format +msgid "when not truncating set1, string2 must be non-empty" +msgstr "när set1 inte stympas får sträng2 ej vara tom" + +#: src/tr.c:1463 +#, c-format +msgid "" +"when translating with complemented character classes,\n" +"string2 must map all characters in the domain to one" +msgstr "" +"vid översättning med kompleterande teckenklasser måste sträng2\n" +"översätta alla tecken i domänen till ett" + +#: src/tr.c:1470 +#, c-format +msgid "" +"when translating, the only character classes that may appear in\n" +"string2 are `upper' and `lower'" +msgstr "" +"vid översättning får endast teckenklasserna \"upper\" och \"lower\"\n" +"finnas i sträng2" + +#: src/tr.c:1479 +#, c-format +msgid "the [c*] construct may appear in string2 only when translating" +msgstr "sammansättningen [c*] får förekomma i sträng2 endast vid översättning" + +#: src/tr.c:1731 +msgid "Two strings must be given when translating." +msgstr "Två strängar måste ges vid översättning" + +#: src/tr.c:1741 +msgid "Only one string may be given when deleting without squeezing repeats." +msgstr "" +"Endast en sträng får anges när man tar bort utan återupprepad\n" +"sammanpressning" + +#: src/tr.c:1844 +#, c-format +msgid "misaligned [:upper:] and/or [:lower:] construct" +msgstr "[:upper:] och/eller [:lower:] är felaktigt uppställda" + +#: src/true.c:42 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [ignored command line arguments]\n" +" or: %s OPTION\n" +msgstr "" +"Användning: %s [ignorerade kommandoradsargument]\n" +" eller: %s FLAGGA\n" + +#: src/true.c:49 +msgid "Exit with a status code indicating success." +msgstr "Avsluta med en statuskod som indikerar framgång." + +#: src/tsort.c:86 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [OPTION] [FILE]\n" +"Write totally ordered list consistent with the partial ordering in FILE.\n" +"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" +"\n" +msgstr "" +"Användning: %s [FLAGGA] [FIL]\n" +"Skriv en fullständigt ordnad lista konsistent med den partiella ordningen i\n" +"FIL. \"Utan FIL eller om FIL är -, läs standard in.\n" +"\n" + +#: src/tsort.c:474 +#, c-format +msgid "%s: input contains an odd number of tokens" +msgstr "%s: indata innehåller ett udda antal element" + +#: src/tsort.c:515 +#, c-format +msgid "%s: input contains a loop:" +msgstr "%s: indata innehåller en slinga:" + +#: src/tty.c:69 src/uname.c:117 src/whoami.c:50 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]...\n" +msgstr "Användning: %s [FLAGGA]...\n" + +#: src/tty.c:70 +msgid "" +"Print the file name of the terminal connected to standard input.\n" +"\n" +" -s, --silent, --quiet print nothing, only return an exit status\n" +msgstr "" +"Skriv ut filnamnet på den terminal som är kopplad till standard in.\n" +"\n" +" -s, --silent, --quiet skriv inte ut någonting, returnera endast " +"slutstatus\n" + +#: src/tty.c:125 +msgid "not a tty" +msgstr "inte en tty" + +#: src/uname.c:118 +msgid "" +"Print certain system information. With no OPTION, same as -s.\n" +"\n" +" -a, --all print all information, in the following order,\n" +" except omit -p and -i if unknown:\n" +" -s, --kernel-name print the kernel name\n" +" -n, --nodename print the network node hostname\n" +" -r, --kernel-release print the kernel release\n" +msgstr "" +"Skriv ut viss systeminformation. Om ingen FLAGGA angetts används -s.\n" +"\n" +" -a, --all skriv ut all information, i följande ordning,\n" +" men utelämna -p och -i om okända:\n" +" -s, --kernel-name skriv ut kärnans namn\n" +" -n, --nodename skriv ut maskinens nätverksnodnamn\n" +" -r, --kernel-release skriv ut kärnans utgåva\n" + +#: src/uname.c:127 +msgid "" +" -v, --kernel-version print the kernel version\n" +" -m, --machine print the machine hardware name\n" +" -p, --processor print the processor type or \"unknown\"\n" +" -i, --hardware-platform print the hardware platform or \"unknown\"\n" +" -o, --operating-system print the operating system\n" +msgstr "" +" -v, --kernel-version skriv ut kärnans version\n" +" -m, --machine skriv ut maskin(hårdvaru)typen\n" +" -p, --processor skriv ut processortypen eller \"unknown\"\n" +" -i, --hardware-platform skriv ut hårdvaruplattform eller \"unknown\"\n" +" -o, --operating-system skriv ut operativsystemet\n" + +#: src/uname.c:236 +#, c-format +msgid "cannot get system name" +msgstr "kan inte avgöra systemnamn" + +#: src/unexpand.c:125 +msgid "" +"Convert blanks in each FILE to tabs, writing to standard output.\n" +"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" +"\n" +msgstr "" +"Konvertera mellanrum i varje FIL till tabulatorer, skriv till standard ut.\n" +"Utan FIL eller om FIL är -, läs standard in.\n" +"\n" + +#: src/unexpand.c:133 +msgid "" +" -a, --all convert all blanks, instead of just initial blanks\n" +" --first-only convert only leading sequences of blanks (overrides -a)\n" +" -t, --tabs=N have tabs N characters apart instead of 8 (enables -a)\n" +" -t, --tabs=LIST use comma separated LIST of tab positions (enables -a)\n" +msgstr "" +" -a, --all konvertera alla mellanrum, i stället för bara inledande\n" +" --first-only konvertera bara inledande mellanrumsekvenser (ersätter -" +"a)\n" +" -t, --tabs=N tabulatorstegen är N långa i stället för 8 (aktiverar -" +"a)\n" +" -t, --tabs=LISTA använd kommaseparerad LISTA med tabulatorpositioner\n" +" (aktiverar -a)\n" + +#: src/unexpand.c:161 +#, c-format +msgid "tabs are too far apart" +msgstr "tabulatorer är för långt isär" + +#: src/unexpand.c:512 +#, c-format +msgid "tab stop value is too large" +msgstr "tabulatorsteg är för stort" + +#: src/uniq.c:135 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... [INPUT [OUTPUT]]\n" +msgstr "Användning: %s [FLAGGA]... [INFIL [UTFIL]]\n" + +#: src/uniq.c:139 +msgid "" +"Discard all but one of successive identical lines from INPUT (or\n" +"standard input), writing to OUTPUT (or standard output).\n" +"\n" +msgstr "" +"Ta bort alla utom en av på varandra följande identiska rader från\n" +"INFIL (eller standard in), skriv till UTFIL (eller standard ut).\n" +"\n" + +#: src/uniq.c:147 +msgid "" +" -c, --count prefix lines by the number of occurrences\n" +" -d, --repeated only print duplicate lines\n" +msgstr "" +" -c, --count skriv antalet gånger raden förekom framför raden\n" +" -d, --repeated skriv endast rader som förekommer flera gånger\n" + +#: src/uniq.c:151 +msgid "" +" -D, --all-repeated[=delimit-method] print all duplicate lines\n" +" delimit-method={none(default),prepend,separate}\n" +" Delimiting is done with blank lines.\n" +" -f, --skip-fields=N avoid comparing the first N fields\n" +" -i, --ignore-case ignore differences in case when comparing\n" +" -s, --skip-chars=N avoid comparing the first N characters\n" +" -u, --unique only print unique lines\n" +msgstr "" +" -D, --all-repeated[=avgränsningsmetod] skriv alla upprepade rader\n" +" avgränsningsmetod={none(standard),prepend,separate}\n" +" Avgränsning görs med blanka rader.\n" +" -f, --skip-fields=N undvik jämförelse av de första N fälten\n" +" -i, --ignore-case ignorera skiftläge vid jämförelse\n" +" -s, --skip-chars=N undvik jämförelse av de första N tecknen\n" +" -u, --unique skriv endast unika rader\n" + +#: src/uniq.c:160 +msgid " -w, --check-chars=N compare no more than N characters in lines\n" +msgstr " -w, --check-chars=N jämför inte mer än N tecken i rader\n" + +#: src/uniq.c:165 +msgid "" +"\n" +"A field is a run of whitespace, then non-whitespace characters.\n" +"Fields are skipped before chars.\n" +msgstr "" +"\n" +"Ett fält är en följd av mellanslag och sedan tecken som ej är mellanslag.\n" +"Fält hoppas över före tecken.\n" + +#: src/uniq.c:350 +#, c-format +msgid "too many repeated lines" +msgstr "för många upprepade rader" + +#: src/uniq.c:512 +msgid "invalid number of fields to skip" +msgstr "ogiltigt antal fält att hoppa över" + +#: src/uniq.c:521 +msgid "invalid number of bytes to skip" +msgstr "ogiltigt antal byte att hoppa över" + +#: src/uniq.c:530 +msgid "invalid number of bytes to compare" +msgstr "ogiltigt antal byte att jämföra" + +#: src/uniq.c:545 +#, c-format +msgid "printing all duplicated lines and repeat counts is meaningless" +msgstr "" +"att skriva alla duplicerade rader och antalet upprepningar är meningslöst" + +#: src/unlink.c:50 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s FILE\n" +" or: %s OPTION\n" +msgstr "" +"Användning: %s FIL\n" +" eller: %s FLAGGA\n" + +#: src/unlink.c:53 +msgid "" +"Call the unlink function to remove the specified FILE.\n" +"\n" +msgstr "" +"Anropa funktionen unlink för att ta bort angiven FIL.\n" +"\n" + +#: src/unlink.c:91 +#, c-format +msgid "cannot unlink %s" +msgstr "kan inte ta bort %s" + +#: src/uptime.c:123 +#, c-format +msgid "couldn't get boot time" +msgstr "kunde inte avgöra boot-tillfälle" + +#: src/uptime.c:131 +#, c-format +msgid " %2d:%02d%s up " +msgstr " %2d.%02d%s igång " + +#: src/uptime.c:135 +msgid "am" +msgstr "am" + +#: src/uptime.c:135 +msgid "pm" +msgstr "pm" + +#: src/uptime.c:137 +#, c-format +msgid " ??:???? up " +msgstr " ??.???? igång " + +#: src/uptime.c:139 +#, c-format +msgid "???? days ??:??, " +msgstr "???? dagar ??.??, " + +#: src/uptime.c:143 +#, c-format +msgid "%ld day" +msgid_plural "%ld days" +msgstr[0] "%ld dag" +msgstr[1] "%ld dagar" + +#: src/uptime.c:147 +#, c-format +msgid "%lu user" +msgid_plural "%lu users" +msgstr[0] "%lu användare" +msgstr[1] "%lu användare" + +#: src/uptime.c:161 +#, c-format +msgid ", load average: %.2f" +msgstr ", medellast: %.2f" + +#: src/uptime.c:197 src/users.c:108 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... [ FILE ]\n" +msgstr "Användning: %s [FLAGGA]... [ FIL ]\n" + +#: src/uptime.c:198 +#, c-format +msgid "" +"Print the current time, the length of time the system has been up,\n" +"the number of users on the system, and the average number of jobs\n" +"in the run queue over the last 1, 5 and 15 minutes.\n" +"If FILE is not specified, use %s. %s as FILE is common.\n" +"\n" +msgstr "" +"Skriver ut aktuell tid, den tid som systemet varit uppe,\n" +"antalet användare på systemet och medelvärdet av antalet jobb\n" +"i körkön under de senaste 1, 5 och 15 minuterna.\n" +"Om FIL är specifierad, använd %s. %s som FIL är vanligt.\n" +"\n" + +#: src/users.c:109 +#, c-format +msgid "" +"Output who is currently logged in according to FILE.\n" +"If FILE is not specified, use %s. %s as FILE is common.\n" +"\n" +msgstr "" +"Skriv ut vilka som är påloggade enligt FIL.\n" +"Om FIL inte är angiven, använd %s. %s som FIL är vanligt.\n" +"\n" + +#: src/wc.c:113 +msgid "" +"Print newline, word, and byte counts for each FILE, and a total line if\n" +"more than one FILE is specified. With no FILE, or when FILE is -,\n" +"read standard input.\n" +" -c, --bytes print the byte counts\n" +" -m, --chars print the character counts\n" +" -l, --lines print the newline counts\n" +msgstr "" +"Skriv antal nyrader, ord och byte för varje FIL och en rad med totaler\n" +"om mer än en FIL angivits. Utan FIL eller om FIL är -, läs standard\n" +"in.\n" +" -c, --bytes skriv antalet byte\n" +" -m, --chars skriv antalet tecken\n" +" -l, --lines skriv antalet rader\n" + +#: src/wc.c:121 +msgid "" +" --files0-from=F read input from the files specified by\n" +" NUL-terminated names in file F\n" +" -L, --max-line-length print the length of the longest line\n" +" -w, --words print the word counts\n" +msgstr "" +" --files0-from=F läs indata från filer som anges med\n" +" NULL-terminerade namn i filen F\n" +" -L, --max-line-length skriv längden på den längsta raden\n" +" -w, --words skriv antalet ord\n" + +#: src/wc.c:686 +#, c-format +msgid "when reading file names from stdin, no file name of %s allowed" +msgstr "när filnamn läses från standard in tillåts inte filnamnet %s" + +#: src/who.c:212 +msgid " old " +msgstr "länge" + +#: src/who.c:439 src/who.c:441 +msgid "id=" +msgstr "id=" + +#: src/who.c:454 src/who.c:459 +msgid "term=" +msgstr "term=" + +#: src/who.c:456 src/who.c:460 +msgid "exit=" +msgstr "slut=" + +#: src/who.c:497 +msgid "clock change" +msgstr "klockändring" + +#: src/who.c:509 src/who.c:510 +msgid "run-level" +msgstr "körnivå" + +#: src/who.c:513 src/who.c:514 +msgid "last=" +msgstr "sist=" + +#: src/who.c:545 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"# users=%lu\n" +msgstr "" +"\n" +"# användare=%lu\n" + +#: src/who.c:551 +msgid "NAME" +msgstr "NAMN" + +#: src/who.c:551 +msgid "LINE" +msgstr "LINJE" + +#: src/who.c:551 +msgid "TIME" +msgstr "TID" + +# Högst 6 tecken kommer skrivas ut. +#: src/who.c:551 +msgid "IDLE" +msgstr "LUGN" + +#: src/who.c:552 +msgid "PID" +msgstr "PID" + +# Högst 8 tecken kommer skrivas ut. +#: src/who.c:552 +msgid "COMMENT" +msgstr "KOMMENTAR" + +#: src/who.c:552 +msgid "EXIT" +msgstr "SLUT" + +#: src/who.c:633 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... [ FILE | ARG1 ARG2 ]\n" +msgstr "Användning: %s [FLAGGA]... [ FIL | ARG1 ARG2 ]\n" + +#: src/who.c:634 +msgid "" +"\n" +" -a, --all same as -b -d --login -p -r -t -T -u\n" +" -b, --boot time of last system boot\n" +" -d, --dead print dead processes\n" +" -H, --heading print line of column headings\n" +msgstr "" +"\n" +" -a, --all samma som -b -d --login -p -r -t -T -u\n" +" -b, --boot tid för senaste systemuppstart\n" +" -d, --dead skriv ut döda processer\n" +" -H, --heading skriv ut rad med kolumnhuvuden\n" + +#: src/who.c:641 +msgid " -l, --login print system login processes\n" +msgstr " -l, --login skriv ut inloggningsprocesser\n" + +#: src/who.c:644 +msgid "" +" --lookup attempt to canonicalize hostnames via DNS\n" +" -m only hostname and user associated with stdin\n" +" -p, --process print active processes spawned by init\n" +msgstr "" +" --lookup försök kvalificera värdnamn med hjälp av DNS\n" +" -m endast värdnamn och användarnamn associerat med standard " +"in\n" +" -p, --process skriv aktiva processer startade av init\n" + +#: src/who.c:649 +msgid "" +" -q, --count all login names and number of users logged on\n" +" -r, --runlevel print current runlevel\n" +" -s, --short print only name, line, and time (default)\n" +" -t, --time print last system clock change\n" +msgstr "" +" -q, --count alla inloggningsnamn och antal inloggade användare\n" +" -r, --runleve skriv aktuell körnivå\n" +" -s, --short skriv endast namn, linje och tid (standard)\n" +" -t, --time skriv alla ändringar av systemklockan\n" + +#: src/who.c:655 +msgid "" +" -T, -w, --mesg add user's message status as +, - or ?\n" +" -u, --users list users logged in\n" +" --message same as -T\n" +" --writable same as -T\n" +msgstr "" +" -T, -w, --mesg lägg till användares meddelandestatus som +, - eller ?\n" +" -u, --users lista inloggade användare\n" +" --message samma som -T\n" +" --writeable samma som -T\n" + +#: src/who.c:663 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"If FILE is not specified, use %s. %s as FILE is common.\n" +"If ARG1 ARG2 given, -m presumed: `am i' or `mom likes' are usual.\n" +msgstr "" +"\n" +"Om FIL inte är angiven, använd %s. %s som FIL är vanligt.\n" +"Om ARG1 ARG2 är angivna, antas -m: \"är jag\" eller \"mamma gillar\" är " +"vanligt.\n" + +#: src/who.c:763 +#, c-format +msgid "Warning: -i will be removed in a future release; use -u instead" +msgstr "Varning: -i kommer tas bort i en framtida utgåva; använd -u istället" + +#: src/whoami.c:51 +msgid "" +"Print the user name associated with the current effective user ID.\n" +"Same as id -un.\n" +"\n" +msgstr "" +"Skriv ut användarnamnet som associeras med den aktuella gällande användar-ID:" +"t.\n" +"Samma som id -un.\n" +"\n" + +#: src/whoami.c:95 +#, c-format +msgid "%s: cannot find name for user ID %lu\n" +msgstr "%s: kan inte hitta namn för användar-ID %lu\n" + +#: src/yes.c:46 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [STRING]...\n" +" or: %s OPTION\n" +msgstr "" +"Användning: %s [STRÄNG]...\n" +" eller: %s FLAGGA\n" + +#: src/yes.c:52 +msgid "" +"Repeatedly output a line with all specified STRING(s), or `y'.\n" +"\n" +msgstr "" +"Skriv gång på gång en rad med alla specifierade STRÄNG(ar), eller \"y\"\n" +"\n" + +#~ msgid "strip failed" +#~ msgstr "strip misslyckades" |