summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/zh_TW.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/zh_TW.po')
-rw-r--r--po/zh_TW.po9398
1 files changed, 6394 insertions, 3004 deletions
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po
index 4f5b64d..168ffc1 100644
--- a/po/zh_TW.po
+++ b/po/zh_TW.po
@@ -9,488 +9,721 @@
#
# Abel Cheung <abelcheung@gmail.com>, 2005.
#
+#: src/stty.c:955
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: coreutils 5.3.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-coreutils@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-03-20 08:37+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-01-20 10:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-07-02 04:13+0800\n"
"Last-Translator: Abel Cheung <abelcheung@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
+"Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-#: lib/acl.c:103 lib/acl.c:117 lib/acl.c:134 lib/acl.c:146 lib/acl.c:245
-#: src/copy.c:566 src/copy.c:1886
-#, fuzzy, c-format
-msgid "preserving permissions for %s"
-msgstr "正在更改 %s 的權限"
-
-#: lib/acl.c:226 lib/acl.c:234 lib/acl.c:253 src/copy.c:1596 src/cp.c:497
-#, c-format
-msgid "setting permissions for %s"
-msgstr "正在更改 %s 的權限"
-
-#: lib/argmatch.c:134
+#: lib/argmatch.c:133
#, c-format
msgid "invalid argument %s for %s"
msgstr "%2$s的參數%1$s無效"
-#: lib/argmatch.c:135
+#: lib/argmatch.c:134
#, c-format
msgid "ambiguous argument %s for %s"
msgstr "%2$s的參數%1$s不明確"
-#: lib/argmatch.c:154
-#, c-format
+#: lib/argmatch.c:153
msgid "Valid arguments are:"
msgstr "有效的參數為:"
-#: lib/closeout.c:74 src/base64.c:116 src/base64.c:128 src/base64.c:134
-#: src/base64.c:175 src/base64.c:231 src/cat.c:193 src/cat.c:209 src/cat.c:293
-#: src/cksum.c:252 src/expand.c:337 src/expand.c:362 src/head.c:300
-#: src/head.c:350 src/head.c:758 src/head.c:799 src/od.c:968 src/paste.c:143
-#: src/shuf.c:408 src/tail.c:307 src/tail.c:1095 src/tr.c:1561 src/tr.c:1784
-#: src/tr.c:1887 src/unexpand.c:434 src/unexpand.c:450
+#: lib/closein.c:100
+#, fuzzy
+msgid "error closing file"
+msgstr "正在關閉輸入檔 %s"
+
+#: lib/closeout.c:112 src/base64.c:138 src/base64.c:150 src/base64.c:156
+#: src/base64.c:197 src/base64.c:253 src/cat.c:186 src/cat.c:202 src/cat.c:286
+#: src/cksum.c:251 src/expand.c:329 src/expand.c:354 src/factor.c:2366
+#: src/mktemp.c:338 src/od.c:969 src/paste.c:162 src/shuf.c:599 src/split.c:873
+#: src/split.c:1123 src/split.c:1128 src/tail.c:1233 src/tail.c:1379
+#: src/tail.c:2375 src/tr.c:1619 src/tr.c:1844 src/tr.c:1938 src/unexpand.c:426
+#: src/unexpand.c:442
#, c-format
msgid "write error"
msgstr "寫入時發生錯誤"
-#: lib/error.c:125
+#: lib/copy-acl.c:54 src/copy.c:1382 src/copy.c:2855
+#, fuzzy, c-format
+msgid "preserving permissions for %s"
+msgstr "正在更改 %s 的權限"
+
+#: lib/error.c:191
msgid "Unknown system error"
msgstr "不明的系統錯誤"
-#: lib/euidaccess-stat.c:137 src/copy.c:1040 src/copy.c:1076 src/copy.c:1584
-#: src/copy.c:1873 src/df.c:512 src/install.c:455 src/stat.c:784
-#, c-format
-msgid "cannot stat %s"
-msgstr "無法 stat %s"
-
-#: lib/file-type.c:39
+#: lib/file-type.c:40
msgid "regular empty file"
msgstr "普通空白檔案"
-#: lib/file-type.c:39
+#: lib/file-type.c:40
msgid "regular file"
msgstr "普通檔案"
-#: lib/file-type.c:42
+#: lib/file-type.c:43
msgid "directory"
msgstr "目錄"
-#: lib/file-type.c:45
-msgid "block special file"
-msgstr "區塊特殊檔案"
-
-#: lib/file-type.c:48
-msgid "character special file"
-msgstr "字元特殊檔案"
-
-#: lib/file-type.c:51
-msgid "fifo"
-msgstr "fifo"
-
-#: lib/file-type.c:54
+#: lib/file-type.c:46
msgid "symbolic link"
msgstr "符號連結"
-#: lib/file-type.c:57
-msgid "socket"
-msgstr "socket"
-
-#: lib/file-type.c:60
+#: lib/file-type.c:52
msgid "message queue"
msgstr "訊息佇列"
-#: lib/file-type.c:63
+#: lib/file-type.c:55
msgid "semaphore"
msgstr "semaphore"
-#: lib/file-type.c:66
+#: lib/file-type.c:58
msgid "shared memory object"
msgstr "共用記憶體物件"
-#: lib/file-type.c:69
+#: lib/file-type.c:61
#, fuzzy
msgid "typed memory object"
msgstr "共用記憶體物件"
-#: lib/file-type.c:71
+#: lib/file-type.c:66
+msgid "block special file"
+msgstr "區塊特殊檔案"
+
+#: lib/file-type.c:69
+msgid "character special file"
+msgstr "字元特殊檔案"
+
+#: lib/file-type.c:72
+msgid "contiguous data"
+msgstr ""
+
+#: lib/file-type.c:75
+msgid "fifo"
+msgstr "fifo"
+
+#: lib/file-type.c:78
+msgid "door"
+msgstr ""
+
+#: lib/file-type.c:81
+#, fuzzy
+msgid "multiplexed block special file"
+msgstr "區塊特殊檔案"
+
+#: lib/file-type.c:84
+#, fuzzy
+msgid "multiplexed character special file"
+msgstr "字元特殊檔案"
+
+#: lib/file-type.c:87
+msgid "multiplexed file"
+msgstr ""
+
+#: lib/file-type.c:90
+#, fuzzy
+msgid "named file"
+msgstr "不正常的檔案"
+
+#: lib/file-type.c:93
+#, fuzzy
+msgid "network special file"
+msgstr "區塊特殊檔案"
+
+#: lib/file-type.c:96
+msgid "migrated file with data"
+msgstr ""
+
+#: lib/file-type.c:99
+msgid "migrated file without data"
+msgstr ""
+
+#: lib/file-type.c:102
+msgid "port"
+msgstr ""
+
+#: lib/file-type.c:105
+msgid "socket"
+msgstr "socket"
+
+#: lib/file-type.c:108
+msgid "whiteout"
+msgstr ""
+
+#: lib/file-type.c:110
msgid "weird file"
msgstr "不正常的檔案"
-#: lib/gai_strerror.c:44
+#: lib/gai_strerror.c:57
#, fuzzy
msgid "Address family for hostname not supported"
msgstr "不支援 FIFO 檔案"
-#: lib/gai_strerror.c:45
+#: lib/gai_strerror.c:58
msgid "Temporary failure in name resolution"
msgstr ""
-#: lib/gai_strerror.c:46
+#: lib/gai_strerror.c:59
msgid "Bad value for ai_flags"
msgstr ""
-#: lib/gai_strerror.c:47
+#: lib/gai_strerror.c:60
msgid "Non-recoverable failure in name resolution"
msgstr ""
-#: lib/gai_strerror.c:48
+#: lib/gai_strerror.c:61
#, fuzzy
msgid "ai_family not supported"
msgstr "不支援 FIFO 檔案"
-#: lib/gai_strerror.c:49
+#: lib/gai_strerror.c:62
msgid "Memory allocation failure"
msgstr ""
-#: lib/gai_strerror.c:50
+#: lib/gai_strerror.c:63
msgid "No address associated with hostname"
msgstr ""
-#: lib/gai_strerror.c:51
+#: lib/gai_strerror.c:64
msgid "Name or service not known"
msgstr ""
-#: lib/gai_strerror.c:52
+#: lib/gai_strerror.c:65
msgid "Servname not supported for ai_socktype"
msgstr ""
-#: lib/gai_strerror.c:53
+#: lib/gai_strerror.c:66
#, fuzzy
msgid "ai_socktype not supported"
msgstr "不支援 FIFO 檔案"
-#: lib/gai_strerror.c:54
+#: lib/gai_strerror.c:67
#, fuzzy
msgid "System error"
msgstr "寫入時發生錯誤"
-#: lib/gai_strerror.c:55
+#: lib/gai_strerror.c:68
msgid "Argument buffer too small"
msgstr ""
-#: lib/gai_strerror.c:57
+#: lib/gai_strerror.c:70
msgid "Processing request in progress"
msgstr ""
-#: lib/gai_strerror.c:58
+#: lib/gai_strerror.c:71
msgid "Request canceled"
msgstr ""
-#: lib/gai_strerror.c:59
+#: lib/gai_strerror.c:72
msgid "Request not canceled"
msgstr ""
-#: lib/gai_strerror.c:60
+#: lib/gai_strerror.c:73
msgid "All requests done"
msgstr ""
-#: lib/gai_strerror.c:61
+#: lib/gai_strerror.c:74
msgid "Interrupted by a signal"
msgstr ""
-#: lib/gai_strerror.c:62
+#: lib/gai_strerror.c:75
msgid "Parameter string not correctly encoded"
msgstr ""
-#: lib/gai_strerror.c:74
+#: lib/gai_strerror.c:87
#, fuzzy
msgid "Unknown error"
msgstr "不明的系統錯誤"
-#: lib/getopt.c:531 lib/getopt.c:547
-#, c-format
-msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
+#: lib/getopt.c:575 lib/getopt.c:604
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
msgstr "%s:選項‘%s’不明確\n"
-#: lib/getopt.c:580 lib/getopt.c:584
-#, c-format
-msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
+#: lib/getopt.c:619
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s:選項‘-W %s’不明確\n"
+
+#: lib/getopt.c:654 lib/getopt.c:658
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s:選項‘--%s’不可配合參數使用\n"
-#: lib/getopt.c:593 lib/getopt.c:598
-#, c-format
-msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
+#: lib/getopt.c:667 lib/getopt.c:672
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s:選項‘%c%s’不可配合參數使用\n"
-#: lib/getopt.c:641 lib/getopt.c:660 lib/getopt.c:976 lib/getopt.c:995
-#, c-format
-msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
+#: lib/getopt.c:715 lib/getopt.c:734
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
msgstr "%s:選項‘%s’需要參數\n"
-#: lib/getopt.c:698 lib/getopt.c:701
-#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
+#: lib/getopt.c:772 lib/getopt.c:775
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
msgstr "%s:無法識別的選項‘--%s’\n"
-#: lib/getopt.c:709 lib/getopt.c:712
-#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
+#: lib/getopt.c:783 lib/getopt.c:786
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
msgstr "%s:無法識別的選項‘%c%s’\n"
-#: lib/getopt.c:764 lib/getopt.c:767
-#, c-format
-msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-msgstr "%s:不合法的選項 ─ %c\n"
-
-#: lib/getopt.c:773 lib/getopt.c:776
-#, c-format
-msgid "%s: invalid option -- %c\n"
+#: lib/getopt.c:835 lib/getopt.c:838
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
msgstr "%s:無效的選項 ─ %c\n"
-#: lib/getopt.c:828 lib/getopt.c:844 lib/getopt.c:1048 lib/getopt.c:1066
-#, c-format
-msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
+#: lib/getopt.c:891 lib/getopt.c:908 lib/getopt.c:1118 lib/getopt.c:1136
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
msgstr "%s:選項需要參數 ─ %c\n"
-#: lib/getopt.c:897 lib/getopt.c:913
-#, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
+#: lib/getopt.c:964 lib/getopt.c:980
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s:選項‘-W %s’不明確\n"
-#: lib/getopt.c:937 lib/getopt.c:955
-#, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
+#: lib/getopt.c:1004 lib/getopt.c:1022
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s:選項‘-W %s’不可配合參數使用\n"
-#: lib/human.c:477
-msgid "block size"
-msgstr ""
+#: lib/getopt.c:1043 lib/getopt.c:1061
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
+msgstr "%s:選項‘%s’需要參數\n"
-#: lib/mkdir-p.c:197 src/install.c:522
+#: lib/mkdir-p.c:179 src/install.c:487
#, c-format
msgid "cannot change permissions of %s"
msgstr "無法更改%s的權限"
-#: lib/mkdir-p.c:207 src/copy.c:1573 src/install.c:423 src/install.c:436
+#: lib/mkdir-p.c:189 src/copy.c:2480 src/install.c:728 src/install.c:741
#, c-format
msgid "cannot create directory %s"
msgstr "無法建立目錄%s"
-#: lib/obstack.c:424 lib/obstack.c:426 lib/xalloc-die.c:35 src/csplit.c:237
+#: lib/obstack.c:338 lib/obstack.c:340 lib/xalloc-die.c:34 src/csplit.c:232
+#: src/tac.c:441
+#, c-format
msgid "memory exhausted"
msgstr "記憶體耗盡"
-#: lib/openat-die.c:34
+#: lib/openat-die.c:38
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to record current working directory"
msgstr "無法建立目錄%s"
-#: lib/openat-die.c:47 src/df.c:535
+#: lib/openat-die.c:57 src/find-mount-point.c:106
#, c-format
msgid "failed to return to initial working directory"
msgstr ""
#. TRANSLATORS:
#. Get translations for open and closing quotation marks.
-#.
#. The message catalog should translate "`" to a left
#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
-#. "'". If the catalog has no translation,
-#. locale_quoting_style quotes `like this', and
-#. clocale_quoting_style quotes "like this".
+#. "'". For example, a French Unicode local should translate
+#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), respectively.
#.
-#. For example, an American English Unicode locale should
-#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
-#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
-#. MARK). A British English Unicode locale should instead
-#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
-#. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
+#. If the catalog has no translation, we will try to
+#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
+#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the
+#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
+#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
+#. quote "like this". You should always include translations
+#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
+#. for your locale.
#.
#. If you don't know what to put here, please see
-#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
+#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
#. and use glyphs suitable for your language.
-#: lib/quotearg.c:229
+#: lib/quotearg.c:347
msgid "`"
msgstr "‘"
-#: lib/quotearg.c:230
+#: lib/quotearg.c:348
msgid "'"
msgstr "’"
-#: lib/randread.c:125
+#: lib/randread.c:128
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: end of file"
msgstr "關閉時發生錯誤"
-#: lib/regcomp.c:131
+#: lib/randread.c:128 src/du.c:1070 src/md5sum.c:675 src/od.c:953 src/tac.c:250
+#: src/tac.c:356 src/tac.c:513 src/tac.c:599 src/wc.c:765
+#, c-format
+msgid "%s: read error"
+msgstr "%s:讀取時發生錯誤"
+
+#: lib/regcomp.c:135
msgid "Success"
msgstr ""
-#: lib/regcomp.c:134
+#: lib/regcomp.c:138
msgid "No match"
msgstr ""
-#: lib/regcomp.c:137
+#: lib/regcomp.c:141
#, fuzzy
msgid "Invalid regular expression"
msgstr "%s:無效的正規表示式:%s"
-#: lib/regcomp.c:140
+#: lib/regcomp.c:144
msgid "Invalid collation character"
msgstr ""
-#: lib/regcomp.c:143
+#: lib/regcomp.c:147
#, fuzzy
msgid "Invalid character class name"
msgstr "無效的字元種類‘%s’"
-#: lib/regcomp.c:146
+#: lib/regcomp.c:150
msgid "Trailing backslash"
msgstr ""
-#: lib/regcomp.c:149
+#: lib/regcomp.c:153
msgid "Invalid back reference"
msgstr ""
-#: lib/regcomp.c:152
+#: lib/regcomp.c:156
msgid "Unmatched [ or [^"
msgstr ""
-#: lib/regcomp.c:155
+#: lib/regcomp.c:159
msgid "Unmatched ( or \\("
msgstr ""
-#: lib/regcomp.c:158
+#: lib/regcomp.c:162
msgid "Unmatched \\{"
msgstr ""
-#: lib/regcomp.c:161
+#: lib/regcomp.c:165
msgid "Invalid content of \\{\\}"
msgstr ""
-#: lib/regcomp.c:164
+#: lib/regcomp.c:168
#, fuzzy
msgid "Invalid range end"
msgstr "無效的類型‘%s’"
-#: lib/regcomp.c:167
+#: lib/regcomp.c:171
#, fuzzy
msgid "Memory exhausted"
msgstr "記憶體耗盡"
-#: lib/regcomp.c:170
+#: lib/regcomp.c:174
#, fuzzy
msgid "Invalid preceding regular expression"
msgstr "%s:無效的正規表示式:%s"
-#: lib/regcomp.c:173
+#: lib/regcomp.c:177
#, fuzzy
msgid "Premature end of regular expression"
msgstr "在正規運算式搜尋時發生錯誤"
-#: lib/regcomp.c:176
+#: lib/regcomp.c:180
#, fuzzy
msgid "Regular expression too big"
-msgstr "%s:無效的正規表示式:%s"
+msgstr "在正規運算式搜尋時發生錯誤"
-#: lib/regcomp.c:179
+#: lib/regcomp.c:183
msgid "Unmatched ) or \\)"
msgstr ""
-#: lib/regcomp.c:680
+#: lib/regcomp.c:711
#, fuzzy
msgid "No previous regular expression"
msgstr "在正規運算式搜尋時發生錯誤"
-#: lib/root-dev-ino.h:40
+#: lib/root-dev-ino.h:37
#, c-format
msgid "it is dangerous to operate recursively on %s"
msgstr ""
-#: lib/root-dev-ino.h:44
+#: lib/root-dev-ino.h:41
#, c-format
msgid "it is dangerous to operate recursively on %s (same as %s)"
msgstr ""
-#: lib/root-dev-ino.h:46
+#: lib/root-dev-ino.h:43
#, c-format
msgid "use --no-preserve-root to override this failsafe"
msgstr ""
-#: lib/rpmatch.c:70
+#. TRANSLATORS: A regular expression testing for an affirmative answer
+#. (english: "yes"). Testing the first character may be sufficient.
+#. Take care to consider upper and lower case.
+#. To enquire the regular expression that your system uses for this
+#. purpose, you can use the command
+#. locale -k LC_MESSAGES | grep '^yesexpr='
+#: lib/rpmatch.c:150
msgid "^[yY]"
msgstr "^[yY]"
-#: lib/rpmatch.c:73
+#. TRANSLATORS: A regular expression testing for a negative answer
+#. (english: "no"). Testing the first character may be sufficient.
+#. Take care to consider upper and lower case.
+#. To enquire the regular expression that your system uses for this
+#. purpose, you can use the command
+#. locale -k LC_MESSAGES | grep '^noexpr='
+#: lib/rpmatch.c:163
msgid "^[nN]"
msgstr "^[nN]"
-#: lib/unicodeio.c:151
+#: lib/set-acl.c:46 src/copy.c:2503 src/cp.c:523
+#, c-format
+msgid "setting permissions for %s"
+msgstr "正在更改 %s 的權限"
+
+#: lib/siglist.h:31
+msgid "Hangup"
+msgstr ""
+
+#: lib/siglist.h:34
+msgid "Interrupt"
+msgstr ""
+
+#: lib/siglist.h:37
+msgid "Quit"
+msgstr ""
+
+#: lib/siglist.h:40
+msgid "Illegal instruction"
+msgstr ""
+
+#: lib/siglist.h:43
+msgid "Trace/breakpoint trap"
+msgstr ""
+
+#: lib/siglist.h:46
+msgid "Aborted"
+msgstr ""
+
+#: lib/siglist.h:49
+msgid "Floating point exception"
+msgstr ""
+
+#: lib/siglist.h:52
+msgid "Killed"
+msgstr ""
+
+#: lib/siglist.h:55
+#, fuzzy
+msgid "Bus error"
+msgstr "格式錯誤"
+
+#: lib/siglist.h:58
+msgid "Segmentation fault"
+msgstr ""
+
+#: lib/siglist.h:61
+msgid "Broken pipe"
+msgstr ""
+
+#: lib/siglist.h:64
+msgid "Alarm clock"
+msgstr ""
+
+#: lib/siglist.h:67
+msgid "Terminated"
+msgstr ""
+
+#: lib/siglist.h:70
+msgid "Urgent I/O condition"
+msgstr ""
+
+#: lib/siglist.h:73
+msgid "Stopped (signal)"
+msgstr ""
+
+#: lib/siglist.h:76
+msgid "Stopped"
+msgstr ""
+
+#: lib/siglist.h:79
+#, fuzzy
+msgid "Continued"
+msgstr "是否繼續? "
+
+#: lib/siglist.h:82
+msgid "Child exited"
+msgstr ""
+
+#: lib/siglist.h:85
+msgid "Stopped (tty input)"
+msgstr ""
+
+#: lib/siglist.h:88
+msgid "Stopped (tty output)"
+msgstr ""
+
+#: lib/siglist.h:91
+msgid "I/O possible"
+msgstr ""
+
+#: lib/siglist.h:94
+msgid "CPU time limit exceeded"
+msgstr ""
+
+#: lib/siglist.h:97
+msgid "File size limit exceeded"
+msgstr ""
+
+#: lib/siglist.h:100
+msgid "Virtual timer expired"
+msgstr ""
+
+#: lib/siglist.h:103
+msgid "Profiling timer expired"
+msgstr ""
+
+#: lib/siglist.h:106
+msgid "Window changed"
+msgstr ""
+
+#: lib/siglist.h:109
+#, fuzzy
+msgid "User defined signal 1"
+msgstr "%s:訊號無效"
+
+#: lib/siglist.h:112
+#, fuzzy
+msgid "User defined signal 2"
+msgstr "%s:訊號無效"
+
+#: lib/siglist.h:117
+msgid "EMT trap"
+msgstr ""
+
+#: lib/siglist.h:120
+#, fuzzy
+msgid "Bad system call"
+msgstr "調用 fork() 系統函式失敗"
+
+#: lib/siglist.h:123
+msgid "Stack fault"
+msgstr ""
+
+#: lib/siglist.h:126
+msgid "Information request"
+msgstr ""
+
+#: lib/siglist.h:128
+#, fuzzy
+msgid "Power failure"
+msgstr "開啟時發生錯誤"
+
+#: lib/siglist.h:131
+msgid "Resource lost"
+msgstr ""
+
+#: lib/strsignal.c:114
+#, c-format
+msgid "Real-time signal %d"
+msgstr ""
+
+#: lib/strsignal.c:118
+#, c-format
+msgid "Unknown signal %d"
+msgstr ""
+
+#: lib/unicodeio.c:102
msgid "iconv function not usable"
msgstr "iconv 功能無法使用"
-#: lib/unicodeio.c:153
+#: lib/unicodeio.c:104
msgid "iconv function not available"
msgstr "iconv 功能不存在"
-#: lib/unicodeio.c:160
+#: lib/unicodeio.c:111
msgid "character out of range"
msgstr "字元值超出可接受的範圍以外"
-#: lib/unicodeio.c:224
+#: lib/unicodeio.c:181
#, c-format
msgid "cannot convert U+%04X to local character set"
msgstr "無法將 U+%04X 轉換至使用者的字元集"
-#: lib/unicodeio.c:226
+#: lib/unicodeio.c:183
#, c-format
msgid "cannot convert U+%04X to local character set: %s"
msgstr "無法將 U+%04X 轉換至使用者的字元集:%s"
-#: lib/userspec.c:107
+#: lib/userspec.c:106
msgid "invalid user"
msgstr "無效的使用者"
-#: lib/userspec.c:108
+#: lib/userspec.c:107
msgid "invalid group"
msgstr "無效的群組"
-#: lib/userspec.c:109
+#: lib/userspec.c:108
#, fuzzy
msgid "invalid spec"
msgstr "無效的使用者"
+#: lib/verror.c:73
+#, c-format
+msgid "unable to display error message"
+msgstr ""
+
+#: lib/version-etc.c:74
+#, c-format
+msgid "Packaged by %s (%s)\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/version-etc.c:77
+#, c-format
+msgid "Packaged by %s\n"
+msgstr ""
+
#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
-#: lib/version-etc.c:66
+#: lib/version-etc.c:84
msgid "(C)"
msgstr ""
-#: lib/version-etc.c:68
-#, fuzzy
+#: lib/version-etc.c:86
msgid ""
"\n"
-"This is free software. You may redistribute copies of it under the terms "
-"of\n"
-"the GNU General Public License <http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
+"html>.\n"
+"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
"\n"
msgstr ""
-"本程式是自由軟體;你可以根據 Free Software Foundation 所公佈的 GNU\n"
-"General Public License 第二版或(自由選擇)較新的版本中的條款去重新\n"
-"散佈及/或修改本軟體。\n"
-"\n"
#. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
-#: lib/version-etc.c:84
+#: lib/version-etc.c:102
#, c-format
msgid "Written by %s.\n"
msgstr "由 %s 編寫。\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
-#: lib/version-etc.c:88
+#: lib/version-etc.c:106
#, c-format
msgid "Written by %s and %s.\n"
msgstr "由 %s 和 %s 編寫。\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
-#: lib/version-etc.c:92
+#: lib/version-etc.c:110
#, c-format
msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
msgstr "由 %s, %s 和 %s 編寫。\n"
@@ -498,7 +731,7 @@ msgstr "由 %s, %s 和 %s 編寫。\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:98
+#: lib/version-etc.c:117
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
@@ -510,7 +743,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:104
+#: lib/version-etc.c:124
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
@@ -522,7 +755,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:110
+#: lib/version-etc.c:131
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
@@ -534,7 +767,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:117
+#: lib/version-etc.c:139
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
@@ -546,7 +779,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:124
+#: lib/version-etc.c:147
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
@@ -559,7 +792,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:132
+#: lib/version-etc.c:156
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
@@ -573,7 +806,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:142
+#: lib/version-etc.c:167
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
@@ -584,230 +817,264 @@ msgstr ""
"%s, %s, %s, %s\n"
"和 %s 等等編寫。\n"
-#: lib/xfts.c:58
+#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
+#. for this package. Please add _another line_ saying
+#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
+#. bugs (typically your translation team's web or email address).
+#: lib/version-etc.c:245
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Report bugs to: %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"請向 <%s> 回報錯誤。\n"
+
+#: lib/version-etc.c:247
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Report %s bugs to: %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"請向 <%s> 回報錯誤。\n"
+
+#: lib/version-etc.c:251
#, c-format
-msgid "invalid argument: %s"
-msgstr "參數無效: %s"
+msgid "%s home page: <%s>\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/version-etc.c:253
+#, c-format
+msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/version-etc.c:256
+msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/xfreopen.c:35
+msgid "stdin"
+msgstr ""
-#: lib/xmemcoll.c:49 src/expr.c:782
+#: lib/xfreopen.c:36
+msgid "stdout"
+msgstr ""
+
+#: lib/xfreopen.c:37
+msgid "stderr"
+msgstr ""
+
+#: lib/xfreopen.c:38
+#, fuzzy
+msgid "unknown stream"
+msgstr "不明的系統錯誤"
+
+#: lib/xfreopen.c:39
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to reopen %s with mode %s"
+msgstr "無法保留%s的時間"
+
+#: lib/xmemcoll.c:39 src/expr.c:877
#, c-format
msgid "string comparison failed"
msgstr "字串比較出現錯誤"
-#: lib/xmemcoll.c:50 lib/xmemxfrm.c:56 src/expr.c:783
+#: lib/xmemcoll.c:40
#, c-format
msgid "Set LC_ALL='C' to work around the problem."
msgstr "請設定 LC_ALL='C' 避免問題出現。"
-#: lib/xmemcoll.c:52 src/expr.c:785
+#: lib/xmemcoll.c:42
#, c-format
msgid "The strings compared were %s and %s."
msgstr "要比較的字串為%s及%s。"
-#: lib/xmemxfrm.c:55
-#, fuzzy, c-format
-msgid "string transformation failed"
-msgstr "字串比較出現錯誤"
-
-#: lib/xmemxfrm.c:58
+#: lib/xprintf.c:50 lib/xprintf.c:76
#, c-format
-msgid "The untransformed string was %s."
+msgid "cannot perform formatted output"
msgstr ""
-#: lib/xstrtol.h:62
+#: lib/xstrtol-error.c:63
#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid %s `%s'"
-msgstr "日期無效:‘%s’"
+msgid "invalid %s%s argument '%s'"
+msgstr "%2$s的參數%1$s無效"
-#: lib/xstrtol.h:69
+#: lib/xstrtol-error.c:68
#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid character following %s in `%s'"
-msgstr "無效的字元種類‘%s’"
+msgid "invalid suffix in %s%s argument '%s'"
+msgstr "無效的行號增加值:‘%s’"
-#: lib/xstrtol.h:74
+#: lib/xstrtol-error.c:72
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s `%s' too large"
-msgstr "%s 過長"
+msgid "%s%s argument '%s' too large"
+msgstr "%s:數字‘%.*s’過大"
-#: src/base64.c:61 src/basename.c:50 src/cat.c:91 src/chgrp.c:108
-#: src/chmod.c:341 src/chown.c:89 src/chroot.c:42 src/cksum.c:261
-#: src/comm.c:69 src/cp.c:153 src/csplit.c:1470 src/cut.c:184 src/date.c:128
-#: src/dd.c:400 src/df.c:736 src/dircolors.c:98 src/dirname.c:44 src/du.c:275
-#: src/echo.c:60 src/env.c:114 src/expand.c:107 src/expr.c:98 src/factor.c:70
-#: src/fmt.c:269 src/fold.c:66 src/head.c:105 src/hostid.c:44
-#: src/hostname.c:61 src/id.c:74 src/install.c:647 src/join.c:130
-#: src/kill.c:86 src/link.c:46 src/ln.c:320 src/logname.c:40 src/ls.c:4272
-#: src/md5sum.c:146 src/mkdir.c:55 src/mkfifo.c:50 src/mknod.c:51 src/mv.c:280
-#: src/nice.c:72 src/nl.c:173 src/nohup.c:53 src/od.c:303 src/paste.c:413
-#: src/pathchk.c:95 src/pinky.c:506 src/pr.c:2763 src/printenv.c:57
-#: src/printf.c:89 src/ptx.c:1879 src/pwd.c:50 src/readlink.c:63 src/rm.c:156
-#: src/rmdir.c:136 src/seq.c:70 src/setuidgid.c:47 src/shred.c:161
-#: src/shuf.c:47 src/sleep.c:43 src/sort.c:302 src/split.c:102 src/stat.c:827
-#: src/stty.c:507 src/su.c:381 src/sum.c:55 src/sync.c:41 src/tac.c:129
-#: src/tail.c:212 src/tee.c:58 src/test.c:690 src/touch.c:229 src/tr.c:286
-#: src/tsort.c:82 src/tty.c:65 src/uname.c:113 src/unexpand.c:117
-#: src/uniq.c:131 src/unlink.c:46 src/uptime.c:193 src/users.c:104
-#: src/wc.c:104 src/who.c:629 src/whoami.c:46 src/yes.c:42
-#, c-format
-msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
-msgstr "請嘗試執行‘%s --help’來獲取更多資訊。\n"
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/base64.c:35
+msgid "Simon Josefsson"
+msgstr ""
-#: src/base64.c:65
+#: src/base64.c:64
#, c-format
msgid ""
-"Usage: %s [OPTION] [FILE]\n"
-"Base64 encode or decode FILE, or standard input, to standard output.\n"
-"\n"
+"Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n"
+"Base%d encode or decode FILE, or standard input, to standard output.\n"
msgstr ""
-#: src/base64.c:69
+#: src/base64.c:72
msgid ""
-" -w, --wrap=COLS Wrap encoded lines after COLS character (default "
+" -d, --decode decode data\n"
+" -i, --ignore-garbage when decoding, ignore non-alphabet characters\n"
+" -w, --wrap=COLS wrap encoded lines after COLS character (default "
"76).\n"
-" Use 0 to disable line wrapping.\n"
-"\n"
-" -d, --decode Decode data.\n"
-" -i, --ignore-garbage When decoding, ignore non-alphabet characters.\n"
+" Use 0 to disable line wrapping\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/base64.c:77
-#, fuzzy
-msgid ""
-" --help Display this help and exit.\n"
-" --version Output version information and exit.\n"
-msgstr " --version 顯示版本資訊並離開\n"
-
-#: src/base64.c:80 src/cat.c:117 src/fmt.c:296 src/shuf.c:74 src/sum.c:71
-msgid ""
-"\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"如果沒有指定<檔案>或<檔案>是 -,則由標準輸入讀取資料。\n"
-
-#: src/base64.c:83
+#: src/base64.c:81
+#, c-format
msgid ""
"\n"
-"The data are encoded as described for the base64 alphabet in RFC 3548.\n"
+"The data are encoded as described for the %s alphabet in RFC 4648.\n"
"When decoding, the input may contain newlines in addition to the bytes of\n"
-"the formal base64 alphabet. Use --ignore-garbage to attempt to recover\n"
+"the formal %s alphabet. Use --ignore-garbage to attempt to recover\n"
"from any other non-alphabet bytes in the encoded stream.\n"
msgstr ""
-#: src/base64.c:90 src/basename.c:73 src/cat.c:128 src/chgrp.c:163
-#: src/chmod.c:372 src/chown.c:158 src/chroot.c:60 src/cksum.c:276
-#: src/comm.c:94 src/cp.c:252 src/csplit.c:1512 src/cut.c:237 src/date.c:248
-#: src/dd.c:510 src/df.c:775 src/dircolors.c:119 src/dirname.c:67 src/du.c:347
-#: src/echo.c:98 src/env.c:133 src/expand.c:132 src/expr.c:166 src/factor.c:90
-#: src/fmt.c:300 src/fold.c:89 src/head.c:140 src/hostid.c:57
-#: src/hostname.c:74 src/id.c:95 src/install.c:705 src/join.c:172
-#: src/kill.c:117 src/link.c:58 src/ln.c:378 src/logname.c:51 src/ls.c:4427
-#: src/md5sum.c:194 src/mkdir.c:74 src/mkfifo.c:67 src/mknod.c:82 src/mv.c:331
-#: src/nice.c:88 src/nl.c:229 src/nohup.c:70 src/od.c:395 src/paste.c:437
-#: src/pathchk.c:109 src/pinky.c:533 src/pr.c:2875 src/printenv.c:71
-#: src/printf.c:138 src/ptx.c:1925 src/pwd.c:62 src/readlink.c:89 src/rm.c:207
-#: src/rmdir.c:155 src/seq.c:101 src/setuidgid.c:67 src/shred.c:239
-#: src/shuf.c:78 src/sleep.c:60 src/sort.c:383 src/split.c:136 src/stat.c:906
-#: src/stty.c:724 src/su.c:402 src/sum.c:75 src/sync.c:52 src/tac.c:152
-#: src/tail.c:285 src/tee.c:75 src/test.c:777 src/touch.c:263 src/tr.c:359
-#: src/true.c:54 src/tsort.c:94 src/tty.c:77 src/uname.c:136
-#: src/unexpand.c:141 src/uniq.c:170 src/unlink.c:57 src/uptime.c:208
-#: src/users.c:117 src/wc.c:129 src/who.c:668 src/whoami.c:58 src/yes.c:58
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Report bugs to <%s>.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"請向 <%s> 回報錯誤。\n"
-
-#: src/base64.c:178 src/base64.c:215 src/csplit.c:282 src/csplit.c:1459
-#: src/join.c:243 src/shuf.c:401 src/tac-pipe.c:75 src/tee.c:204 src/tr.c:1585
+#: src/base64.c:200 src/base64.c:237 src/csplit.c:276 src/csplit.c:1474
+#: src/join.c:464 src/shuf.c:232 src/shuf.c:281 src/shuf.c:563
+#: src/tac-pipe.c:74 src/tee.c:265 src/tr.c:1643
#, c-format
msgid "read error"
msgstr "讀取時發生錯誤"
-#: src/base64.c:234
+#: src/base64.c:256
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid input"
msgstr "輸入旗標無效:%s"
-#: src/base64.c:271
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid wrap size: %s"
+#: src/base64.c:293
+#, fuzzy
+msgid "invalid wrap size"
msgstr "無效的類型‘%s’"
-#: src/base64.c:290 src/basename.c:123 src/comm.c:278 src/cp.c:586
-#: src/date.c:435 src/dircolors.c:452 src/dirname.c:100 src/du.c:947
-#: src/hostid.c:82 src/hostname.c:120 src/id.c:160 src/install.c:352
-#: src/join.c:738 src/link.c:90 src/ln.c:493 src/logname.c:76 src/mknod.c:152
-#: src/mv.c:444 src/od.c:1842 src/ptx.c:2154 src/readlink.c:156 src/seq.c:333
-#: src/shuf.c:381 src/split.c:532 src/tr.c:1738 src/tsort.c:552 src/tty.c:117
-#: src/uname.c:222 src/uniq.c:444 src/uniq.c:461 src/unlink.c:86
-#: src/uptime.c:240 src/users.c:149 src/wc.c:643 src/who.c:822 src/whoami.c:84
+#: src/base64.c:311 src/basename.c:175 src/comm.c:447 src/cp.c:612
+#: src/date.c:451 src/dircolors.c:448 src/du.c:1015 src/hostid.c:74
+#: src/hostname.c:112 src/id.c:189 src/install.c:979 src/join.c:974
+#: src/link.c:85 src/ln.c:581 src/logname.c:71 src/mknod.c:181 src/mv.c:462
+#: src/nproc.c:115 src/od.c:1869 src/ptx.c:2087 src/seq.c:594 src/shuf.c:500
+#: src/sort.c:4573 src/split.c:1480 src/tr.c:1796 src/tsort.c:560 src/tty.c:112
+#: src/uname.c:251 src/uniq.c:525 src/uniq.c:542 src/unlink.c:81
+#: src/uptime.c:252 src/users.c:146 src/wc.c:698 src/who.c:827 src/whoami.c:79
#, c-format
msgid "extra operand %s"
msgstr "出現多餘的參數 %s"
-#: src/base64.c:316 src/cat.c:785
+#: src/base64.c:343 src/cat.c:764
#, c-format
msgid "closing standard input"
msgstr "關閉標準輸入"
-#: src/basename.c:54
-#, c-format
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/basename.c:29 src/chgrp.c:37 src/chmod.c:38 src/chown.c:36 src/comm.c:38
+#: src/cp.c:57 src/csplit.c:44 src/cut.c:46 src/date.c:39 src/dd.c:44
+#: src/df.c:43 src/dirname.c:32 src/du.c:53 src/env.c:33 src/expand.c:49
+#: src/fold.c:35 src/groups.c:36 src/head.c:46 src/id.c:41 src/install.c:49
+#: src/ln.c:41 src/ls.c:126 src/mkdir.c:38 src/mkfifo.c:35 src/mknod.c:36
+#: src/mv.c:41 src/nice.c:39 src/nl.c:41 src/paste.c:52 src/pathchk.c:32
+#: src/pinky.c:37 src/printenv.c:44 src/printf.c:67 src/rm.c:40 src/rmdir.c:37
+#: src/stty.c:67 src/sum.c:38 src/tac.c:57 src/tail.c:72 src/tee.c:37
+#: src/touch.c:44 src/tty.c:43 src/uname.c:60 src/unexpand.c:50 src/uniq.c:42
+#: src/uptime.c:46 src/users.c:36 src/wc.c:50 src/who.c:49 src/yes.c:32
+#, fuzzy
+msgid "David MacKenzie"
+msgstr "Stuart Kemp 及 David MacKenzie"
+
+#: src/basename.c:48
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s NAME [SUFFIX]\n"
-" or: %s OPTION\n"
+" or: %s OPTION... NAME...\n"
msgstr ""
"用法:%s 檔案名稱 [末端字元]\n"
" 或:%s [選項]\n"
-#: src/basename.c:59
+#: src/basename.c:53
+#, fuzzy
msgid ""
"Print NAME with any leading directory components removed.\n"
"If specified, also remove a trailing SUFFIX.\n"
-"\n"
msgstr ""
"印出 <檔案名稱>,而且減去前面所有目錄的名稱。\n"
"如果指定了 <末端字元> 的話,也會嘗試從 <檔案名稱> 末端清除該等字元。\n"
-#: src/basename.c:66
+#: src/basename.c:60
+msgid ""
+" -a, --multiple support multiple arguments and treat each as a NAME\n"
+" -s, --suffix=SUFFIX remove a trailing SUFFIX; implies -a\n"
+" -z, --zero end each output line with NUL, not newline\n"
+msgstr ""
+
+#: src/basename.c:67
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Examples:\n"
-" %s /usr/bin/sort Output \"sort\".\n"
-" %s include/stdio.h .h Output \"stdio\".\n"
+" %s /usr/bin/sort -> \"sort\"\n"
+" %s include/stdio.h .h -> \"stdio\"\n"
+" %s -s .h include/stdio.h -> \"stdio\"\n"
+" %s -a any/str1 any/str2 -> \"str1\" followed by \"str2\"\n"
msgstr ""
-#: src/basename.c:117 src/chgrp.c:275 src/chmod.c:492 src/chown.c:288
-#: src/chroot.c:84 src/comm.c:270 src/csplit.c:1388 src/dirname.c:94
-#: src/expr.c:211 src/join.c:904 src/link.c:82 src/mkdir.c:179
-#: src/mkfifo.c:104 src/mknod.c:141 src/nohup.c:101 src/pathchk.c:158
-#: src/printf.c:665 src/readlink.c:148 src/rm.c:344 src/rmdir.c:198
-#: src/seq.c:327 src/setuidgid.c:95 src/sleep.c:122 src/stat.c:969
-#: src/tr.c:1723 src/unlink.c:80
+#: src/basename.c:169 src/chcon.c:535 src/chgrp.c:278 src/chmod.c:528
+#: src/chown.c:279 src/chroot.c:277 src/comm.c:439 src/csplit.c:1408
+#: src/dirname.c:116 src/expr.c:317 src/join.c:1164 src/link.c:77
+#: src/mkdir.c:251 src/mkfifo.c:129 src/mknod.c:170 src/nohup.c:110
+#: src/pathchk.c:147 src/printf.c:692 src/readlink.c:145 src/realpath.c:236
+#: src/rm.c:319 src/rmdir.c:222 src/seq.c:588 src/sleep.c:119 src/stat.c:1581
+#: src/stdbuf.c:370 src/tr.c:1781 src/unlink.c:75
#, c-format
msgid "missing operand"
msgstr ""
-#: src/cat.c:95
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/cat.c:47 src/cp.c:56 src/df.c:42 src/du.c:52 src/factor.c:128
+#: src/split.c:48
+msgid "Torbjorn Granlund"
+msgstr ""
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/cat.c:48 src/comm.c:37 src/ls.c:125 src/rm.c:41 src/split.c:49
+#: src/tee.c:36 src/uniq.c:41
+#, fuzzy
+msgid "Richard M. Stallman"
+msgstr "Torbjorn Granlund 及 Richard M. Stallman"
+
+#: src/cat.c:87 src/df.c:1410 src/expand.c:103 src/fold.c:65 src/head.c:109
+#: src/ls.c:4815 src/nl.c:175 src/paste.c:437 src/pr.c:2722 src/rm.c:133
+#: src/sum.c:58 src/tac.c:131 src/tail.c:257 src/tee.c:86 src/unexpand.c:113
#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
-msgstr "用法:%s [選項] [檔案]...\n"
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
+msgstr "用法:%s [選項]... [檔案]...\n"
+
+#: src/cat.c:91
+#, fuzzy
+msgid "Concatenate FILE(s) to standard output.\n"
+msgstr ""
+"將所有 <檔案> 內容合併和排序,並在標準輸出顯示結果。\n"
+"\n"
+"排序選項:\n"
+"\n"
-#: src/cat.c:99
+#: src/cat.c:97
+#, fuzzy
msgid ""
-"Concatenate FILE(s), or standard input, to standard output.\n"
"\n"
" -A, --show-all equivalent to -vET\n"
-" -b, --number-nonblank number nonblank output lines\n"
+" -b, --number-nonblank number nonempty output lines, overrides -n\n"
" -e equivalent to -vE\n"
" -E, --show-ends display $ at end of each line\n"
" -n, --number number all output lines\n"
-" -s, --squeeze-blank never more than one single blank line\n"
+" -s, --squeeze-blank suppress repeated empty output lines\n"
msgstr ""
"將由 <檔案> 或標準輸入讀取的資料連結起來,並在標準輸出顯示結果。\n"
"\n"
@@ -818,7 +1085,7 @@ msgstr ""
" -n, --number 輸出時加上行號\n"
" -s, --squeeze-blank 不連續輸出超過一行空行\n"
-#: src/cat.c:109
+#: src/cat.c:106
msgid ""
" -t equivalent to -vT\n"
" -T, --show-tabs display TAB characters as ^I\n"
@@ -831,7 +1098,7 @@ msgstr ""
" -v, --show-nonprinting 除了換行及 TAB 字元外,使用 ^ 及 M- 表示法顯示字"
"元\n"
-#: src/cat.c:121
+#: src/cat.c:114
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -840,67 +1107,129 @@ msgid ""
" %s Copy standard input to standard output.\n"
msgstr ""
-#: src/cat.c:333
+#: src/cat.c:326
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot do ioctl on %s"
msgstr "無法對‘%s’執行輸出入控制 (ioctl)"
-#: src/cat.c:643 src/dd.c:1680 src/sort.c:294 src/tee.c:163 src/yes.c:92
+#: src/cat.c:637 src/dd.c:2389 src/sort.c:411 src/tee.c:209 src/yes.c:111
+#: src/yes.c:123 src/yes.c:130
#, c-format
msgid "standard output"
msgstr "標準輸出"
-#: src/cat.c:720
+#: src/cat.c:699
#, c-format
msgid "%s: input file is output file"
msgstr "%s:輸出和輸入檔案是相同的"
-#: src/chgrp.c:95 src/install.c:611
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/chcon.c:35 src/runcon.c:56
+msgid "Russell Coker"
+msgstr ""
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/chcon.c:36 src/chgrp.c:38 src/chmod.c:39 src/chown.c:37 src/cp.c:58
+#: src/cut.c:47 src/dirname.c:33 src/du.c:55 src/head.c:47 src/hostid.c:33
+#: src/hostname.c:33 src/mktemp.c:35 src/mv.c:42 src/nohup.c:36 src/od.c:38
+#: src/pathchk.c:33 src/pwd.c:31 src/rm.c:42 src/sleep.c:34 src/sync.c:32
+#: src/tail.c:74 src/tr.c:37 src/true.c:33
+msgid "Jim Meyering"
+msgstr ""
+
+#: src/chcon.c:99 src/runcon.c:201 src/runcon.c:232
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to create security context: %s"
+msgstr "無法更改 %s 的擁有者\n"
+
+#: src/chcon.c:111
#, c-format
-msgid "invalid group %s"
-msgstr "群組 %s 無效"
+msgid "failed to set %s security context component to %s"
+msgstr ""
-#: src/chgrp.c:112
+#: src/chcon.c:155 src/chcon.c:546 src/copy.c:916 src/runcon.c:215
+#: src/stat.c:750
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to get security context of %s"
+msgstr "無法取得 %s 的屬性"
+
+#: src/chcon.c:165
#, c-format
+msgid "can't apply partial context to unlabeled file %s"
+msgstr ""
+
+#: src/chcon.c:189
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to change context of %s to %s"
+msgstr "無法將 %s 的擁有者更改為 %s\n"
+
+#: src/chcon.c:254 src/chmod.c:217 src/chown-core.c:324 src/copy.c:717
+#: src/du.c:529 src/ls.c:3054
+#, c-format
+msgid "cannot access %s"
+msgstr "無法存取 %s"
+
+#: src/chcon.c:265 src/chmod.c:230 src/chown-core.c:337 src/du.c:509
+#, c-format
+msgid "cannot read directory %s"
+msgstr "無法讀取目錄 %s 的內容"
+
+#: src/chcon.c:292
+#, fuzzy, c-format
+msgid "changing security context of %s\n"
+msgstr "正在更改 %s 的權限"
+
+#: src/chcon.c:326 src/chmod.c:348 src/chown-core.c:538 src/remove.c:566
+#: src/selinux.c:322
+#, c-format
+msgid "fts_read failed"
+msgstr "fts_read 失敗"
+
+#: src/chcon.c:337 src/chmod.c:359 src/chown-core.c:550 src/du.c:711
+#: src/remove.c:580 src/selinux.c:333
+#, fuzzy, c-format
+msgid "fts_close failed"
+msgstr "關閉時發生錯誤"
+
+#: src/chcon.c:351
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Usage: %s [OPTION]... GROUP FILE...\n"
+"Usage: %s [OPTION]... CONTEXT FILE...\n"
+" or: %s [OPTION]... [-u USER] [-r ROLE] [-l RANGE] [-t TYPE] FILE...\n"
" or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
msgstr ""
-"用法:%s [選項]... 群組 檔案...\n"
+"用法:%s [選項]... 擁有者[:[群組]] 檔案...\n"
+" 或:%s [選項]... :群組 檔案...\n"
" 或:%s [選項]... --reference=參考檔 檔案...\n"
-#: src/chgrp.c:117
-#, fuzzy
+#: src/chcon.c:357
+msgid ""
+"Change the SELinux security context of each FILE to CONTEXT.\n"
+"With --reference, change the security context of each FILE to that of "
+"RFILE.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/chcon.c:364 src/chgrp.c:124 src/chown.c:94
msgid ""
-"Change the group of each FILE to GROUP.\n"
-"With --reference, change the group of each FILE to that of RFILE.\n"
-"\n"
-" -c, --changes like verbose but report only when a change is made\n"
" --dereference affect the referent of each symbolic link (this is\n"
" the default), rather than the symbolic link itself\n"
+" -h, --no-dereference affect symbolic links instead of any referenced "
+"file\n"
msgstr ""
-"將每個 <檔案> 的所屬群組設定為 <群組>。\n"
-"加上 --reference 的話,會參考 <參考檔> 的群組來設定。\n"
-"\n"
-" -c, --changes 像 --verbose,但只有在更改屬性時才顯示結果\n"
-" --dereference 會影響符號鏈結所指定的目的地檔案,\n"
-" 而非符號鏈結本身 (預設)\n"
-#: src/chgrp.c:125 src/chown.c:106
+#: src/chcon.c:369
msgid ""
-" -h, --no-dereference affect each symbolic link instead of any "
-"referenced\n"
-" file (useful only on systems that can change the\n"
-" ownership of a symlink)\n"
+" -u, --user=USER set user USER in the target security context\n"
+" -r, --role=ROLE set role ROLE in the target security context\n"
+" -t, --type=TYPE set type TYPE in the target security context\n"
+" -l, --range=RANGE set range RANGE in the target security context\n"
msgstr ""
-" -h, --no-dereference 影響符號鏈結本身,而不是符號鏈結指定的目的地檔案\n"
-" (只有系統支援更改符號鏈結的擁有者,這個選項才有效)\n"
-#: src/chgrp.c:130 src/chown.c:118
+#: src/chcon.c:375 src/chgrp.c:133 src/chmod.c:389 src/chown.c:110
#, fuzzy
msgid ""
-" --no-preserve-root do not treat `/' specially (the default)\n"
-" --preserve-root fail to operate recursively on `/'\n"
+" --no-preserve-root do not treat '/' specially (the default)\n"
+" --preserve-root fail to operate recursively on '/'\n"
msgstr ""
"移除指定的 <檔案>。\n"
"\n"
@@ -910,23 +1239,24 @@ msgstr ""
" -r, -R, --recursive 同時移除該目錄下的所有目錄層\n"
" -v, --verbose 詳細顯示進行的步驟\n"
-#: src/chgrp.c:134
-#, fuzzy
+#: src/chcon.c:379
msgid ""
-" -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n"
-" --reference=RFILE use RFILE's group rather than specifying a\n"
-" GROUP value\n"
-" -R, --recursive operate on files and directories recursively\n"
-" -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
-"\n"
+" --reference=RFILE use RFILE's security context rather than "
+"specifying\n"
+" a CONTEXT value\n"
+msgstr ""
+
+#: src/chcon.c:383 src/chgrp.c:141 src/chown.c:118
+msgid " -R, --recursive operate on files and directories recursively\n"
msgstr ""
-" -f, --silent, --quiet 去除大部份的錯誤訊息\n"
-" --reference=參考檔 使用<參考檔>的所屬群組,而非自行指定<群組>\n"
-" -R, --recursive 同時處理目錄之下的所有的檔案及子目錄\n"
-" -v, --verbose 處理每個檔案時都會顯示訊息\n"
-#: src/chgrp.c:142 src/chown.c:130
+#: src/chcon.c:386
+msgid " -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
+msgstr ""
+
+#: src/chcon.c:389 src/chgrp.c:144 src/chown.c:121
msgid ""
+"\n"
"The following options modify how a hierarchy is traversed when the -R\n"
"option is also specified. If more than one is specified, only the final\n"
"one takes effect.\n"
@@ -939,91 +1269,133 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
-#: src/chgrp.c:156
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Examples:\n"
-" %s staff /u Change the group of /u to \"staff\".\n"
-" %s -hR staff /u Change the group of /u and subfiles to \"staff\".\n"
-msgstr ""
-
-#: src/chgrp.c:262 src/chown.c:275
+#: src/chcon.c:516 src/chgrp.c:265 src/chown.c:266
#, c-format
msgid "-R --dereference requires either -H or -L"
msgstr "同時使用 -R --dereference 時還需要 -H 或 -L 選項"
-#: src/chgrp.c:277 src/chmod.c:494 src/chown.c:290 src/comm.c:272
-#: src/csplit.c:1390 src/join.c:906 src/link.c:84 src/mknod.c:143
-#: src/setuidgid.c:97 src/tr.c:1726
+#: src/chcon.c:522
+#, c-format
+msgid "-R -h requires -P"
+msgstr "同時使用 -R -h 時還需要 -P 選項"
+
+#: src/chcon.c:537 src/chgrp.c:280 src/chmod.c:530 src/chown.c:281
+#: src/comm.c:441 src/csplit.c:1410 src/join.c:1166 src/link.c:79
+#: src/mknod.c:172 src/tr.c:1784
#, c-format
msgid "missing operand after %s"
msgstr "%s 後面缺少了參數"
-#: src/chgrp.c:285 src/chgrp.c:303 src/chmod.c:502 src/chmod.c:521
-#: src/chown.c:298 src/chown.c:327 src/cp.c:296 src/cp.c:433 src/cp.c:472
-#: src/pwd.c:267 src/rm.c:354 src/touch.c:159 src/touch.c:353
+#: src/chcon.c:560 src/runcon.c:249
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid context: %s"
+msgstr "權限無效: %s"
+
+#: src/chcon.c:566
+#, c-format
+msgid "conflicting security context specifiers given"
+msgstr ""
+
+#: src/chcon.c:575 src/chgrp.c:288 src/chgrp.c:306 src/chmod.c:538
+#: src/chmod.c:557 src/chown.c:289 src/chown.c:318 src/cp.c:438 src/cp.c:498
+#: src/mv.c:97 src/pwd.c:276 src/rm.c:329 src/touch.c:347
#, c-format
msgid "failed to get attributes of %s"
msgstr "無法取得 %s 的屬性"
-#: src/chmod.c:128
+#: src/chgrp.c:92
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid group: %s"
+msgstr "群組 %s 無效"
+
+#: src/chgrp.c:109
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... GROUP FILE...\n"
+" or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
+msgstr ""
+"用法:%s [選項]... 群組 檔案...\n"
+" 或:%s [選項]... --reference=參考檔 檔案...\n"
+
+#: src/chgrp.c:114
+msgid ""
+"Change the group of each FILE to GROUP.\n"
+"With --reference, change the group of each FILE to that of RFILE.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/chgrp.c:119 src/chmod.c:384 src/chown.c:89
+msgid ""
+" -c, --changes like verbose but report only when a change is made\n"
+" -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n"
+" -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
+msgstr ""
+
+#: src/chgrp.c:129 src/chown.c:99
+#, fuzzy
+msgid ""
+" (useful only on systems that can change the\n"
+" ownership of a symlink)\n"
+msgstr ""
+" -h, --no-dereference 影響符號鏈結本身,而不是符號鏈結指定的目的地檔案\n"
+" (只有系統支援更改符號鏈結的擁有者,這個選項才有效)\n"
+
+#: src/chgrp.c:137
+msgid ""
+" --reference=RFILE use RFILE's group rather than specifying a\n"
+" GROUP value\n"
+msgstr ""
+
+#: src/chgrp.c:159
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Examples:\n"
+" %s staff /u Change the group of /u to \"staff\".\n"
+" %s -hR staff /u Change the group of /u and subfiles to \"staff\".\n"
+msgstr ""
+
+#: src/chmod.c:126
#, c-format
msgid "getting new attributes of %s"
msgstr "正在檢查 %s 的最新屬性"
-#: src/chmod.c:150 src/chown-core.c:121
+#: src/chmod.c:150 src/chown-core.c:146
#, c-format
msgid "neither symbolic link %s nor referent has been changed\n"
msgstr "符號鏈結 %s 和該鏈結所指示的對象都沒有更改\n"
-#: src/chmod.c:160
-#, c-format
-msgid "mode of %s changed to %04lo (%s)\n"
+#: src/chmod.c:164
+#, fuzzy, c-format
+msgid "mode of %s changed from %04lo (%s) to %04lo (%s)\n"
msgstr "%s 的權限模式已更改為 %04lo (%s)\n"
-#: src/chmod.c:163
-#, c-format
-msgid "failed to change mode of %s to %04lo (%s)\n"
+#: src/chmod.c:167
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to change mode of %s from %04lo (%s) to %04lo (%s)\n"
msgstr "無法將 %s 的權限模式更改為 %04lo (%s)\n"
-#: src/chmod.c:166
+#: src/chmod.c:170
#, c-format
msgid "mode of %s retained as %04lo (%s)\n"
msgstr "%s 的權限模式保留為 %04lo (%s)\n"
-#: src/chmod.c:209 src/chown-core.c:302 src/copy.c:145 src/du.c:498
-#: src/ls.c:2644
-#, c-format
-msgid "cannot access %s"
-msgstr "無法存取 %s"
-
-#: src/chmod.c:214 src/chown-core.c:307 src/du.c:503
-#, c-format
-msgid "%s"
-msgstr "%s"
-
-#: src/chmod.c:219 src/chown-core.c:312 src/du.c:509
-#, c-format
-msgid "cannot read directory %s"
-msgstr "無法讀取目錄 %s 的內容"
+#: src/chmod.c:237
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot operate on dangling symlink %s"
+msgstr "無法建立符號鏈結 %s"
-#: src/chmod.c:251
+#: src/chmod.c:277
#, c-format
msgid "changing permissions of %s"
msgstr "正在更改 %s 的權限"
-#: src/chmod.c:286
+#: src/chmod.c:313
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: new permissions are %s, not %s"
msgstr "正在更改 %s 的權限"
-#: src/chmod.c:320 src/chown-core.c:498 src/du.c:653
-#, c-format
-msgid "fts_read failed"
-msgstr "fts_read 失敗"
-
-#: src/chmod.c:345
+#: src/chmod.c:373
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... MODE[,MODE]... FILE...\n"
@@ -1034,112 +1406,108 @@ msgstr ""
" 或:%s [選項]... 八進位模式 檔案...\n"
" 或:%s [選項]... --reference=參考檔 檔案...\n"
-#: src/chmod.c:351
+#: src/chmod.c:379
msgid ""
"Change the mode of each FILE to MODE.\n"
+"With --reference, change the mode of each FILE to that of RFILE.\n"
"\n"
-" -c, --changes like verbose but report only when a change is "
-"made\n"
msgstr ""
-"更改每個<檔案>的權限。\n"
-"\n"
-" -c, --changes 像 --verbose,但只有在更改屬性時才顯示結果\n"
-#: src/chmod.c:356
-msgid ""
-" --no-preserve-root do not treat `/' specially (the default)\n"
-" --preserve-root fail to operate recursively on `/'\n"
+#: src/chmod.c:393
+msgid " --reference=RFILE use RFILE's mode instead of MODE values\n"
msgstr ""
-#: src/chmod.c:360
-msgid ""
-" -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n"
-" -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
-" --reference=RFILE use RFILE's mode instead of MODE values\n"
-" -R, --recursive change files and directories recursively\n"
+#: src/chmod.c:396
+msgid " -R, --recursive change files and directories recursively\n"
msgstr ""
-" -f, --silent, --quiet 去除大部份的錯誤訊息\n"
-" -v, --verbose 處理每個檔案時都會顯示訊息\n"
-" --reference=參考檔 使用<參考檔>的權限,而非自行指定<權限>\n"
-" -R, --recursive 同時處理目錄之下的所有的檔案及子目錄\n"
-#: src/chmod.c:368
+#: src/chmod.c:401
msgid ""
"\n"
-"Each MODE is of the form `[ugoa]*([-+=]([rwxXst]*|[ugo]))+'.\n"
+"Each MODE is of the form '[ugoa]*([-+=]([rwxXst]*|[ugo]))+|[-+=][0-7]+'.\n"
msgstr ""
-#: src/chmod.c:479
+#: src/chmod.c:515
#, c-format
msgid "cannot combine mode and --reference options"
msgstr "如果自行指定權限,不可同時配合 --reference 選項一起使用"
-#: src/chmod.c:510
+#: src/chmod.c:546
#, c-format
msgid "invalid mode: %s"
msgstr "權限無效: %s"
-#: src/chown-core.c:147
-#, c-format
-msgid "changed ownership of %s to %s\n"
+#: src/chown-core.c:157
+#, fuzzy, c-format
+msgid "changed ownership of %s from %s to %s\n"
msgstr "%s 的擁有者已更改為 %s\n"
-#: src/chown-core.c:148
-#, c-format
-msgid "changed group of %s to %s\n"
+#: src/chown-core.c:158
+#, fuzzy, c-format
+msgid "changed group of %s from %s to %s\n"
msgstr "%s 的所屬群組已更改為 %s\n"
-#: src/chown-core.c:149
+#: src/chown-core.c:159
#, c-format
msgid "no change to ownership of %s\n"
msgstr "沒有更改 %s 的擁有者\n"
-#: src/chown-core.c:152
-#, c-format
-msgid "failed to change ownership of %s to %s\n"
+#: src/chown-core.c:164
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to change ownership of %s from %s to %s\n"
msgstr "無法將 %s 的擁有者更改為 %s\n"
-#: src/chown-core.c:153
-#, c-format
-msgid "failed to change group of %s to %s\n"
+#: src/chown-core.c:165
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to change group of %s from %s to %s\n"
msgstr "無法將 %s 的所屬群組更改為 %s\n"
-#: src/chown-core.c:154
+#: src/chown-core.c:166 src/chown-core.c:172
#, c-format
msgid "failed to change ownership of %s\n"
msgstr "無法更改 %s 的擁有者\n"
-#: src/chown-core.c:157
+#: src/chown-core.c:170
+#, c-format
+msgid "failed to change ownership of %s to %s\n"
+msgstr "無法將 %s 的擁有者更改為 %s\n"
+
+#: src/chown-core.c:171
+#, c-format
+msgid "failed to change group of %s to %s\n"
+msgstr "無法將 %s 的所屬群組更改為 %s\n"
+
+#: src/chown-core.c:179
#, c-format
msgid "ownership of %s retained as %s\n"
msgstr "%s 的擁有者已保留為 %s\n"
-#: src/chown-core.c:158
+#: src/chown-core.c:180
#, c-format
msgid "group of %s retained as %s\n"
msgstr "%s的所屬群組已保留為 %s\n"
-#: src/chown-core.c:159
+#: src/chown-core.c:181
#, c-format
msgid "ownership of %s retained\n"
msgstr "保留 %s 的擁有者\n"
-#: src/chown-core.c:344
+#: src/chown-core.c:378
#, c-format
msgid "cannot dereference %s"
msgstr ""
-#: src/chown-core.c:432
+#: src/chown-core.c:466
#, c-format
msgid "changing ownership of %s"
msgstr "正在更改 %s 的擁有者"
-#: src/chown-core.c:433
+#: src/chown-core.c:467
#, c-format
msgid "changing group of %s"
msgstr "正在更改 %s 的所屬群組"
-#: src/chown.c:93
+#: src/chown.c:79
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [OWNER][:[GROUP]] FILE...\n"
@@ -1148,23 +1516,16 @@ msgstr ""
"用法:%s [選項]... [擁有者][:[群組]] 檔案...\n"
" 或:%s [選項]... --reference=參考檔 檔案...\n"
-#: src/chown.c:98
-#, fuzzy
+#: src/chown.c:84
msgid ""
"Change the owner and/or group of each FILE to OWNER and/or GROUP.\n"
"With --reference, change the owner and group of each FILE to those of "
"RFILE.\n"
"\n"
-" -c, --changes like verbose but report only when a change is made\n"
-" --dereference affect the referent of each symbolic link (this is\n"
-" the default), rather than the symbolic link itself\n"
msgstr ""
-"更改每個 <檔案> 的 <擁有者> 及/或 <所屬群組>。\n"
-"\n"
-" -c, --changes 像 --verbose,但只在有更改時才顯示結果\n"
-" --dereference 受影響的是符號鏈結所指示的對象,而非符號鏈結本身\n"
-#: src/chown.c:111
+#: src/chown.c:103
+#, fuzzy
msgid ""
" --from=CURRENT_OWNER:CURRENT_GROUP\n"
" change the owner and/or group of each file only if\n"
@@ -1172,33 +1533,25 @@ msgid ""
"specified\n"
" here. Either may be omitted, in which case a "
"match\n"
-" is not required for the omitted attribute.\n"
+" is not required for the omitted attribute\n"
msgstr ""
" --from=目前擁有者:目前群組\n"
" 只當每個檔案的擁有者和群組符合選項所指定的,\n"
" 才會更改擁有者和群組。其中一個可以省略,這時\n"
" 已省略的屬性就不需要符合原有的屬性。\n"
-#: src/chown.c:122
-#, fuzzy
+#: src/chown.c:114
msgid ""
-" -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n"
" --reference=RFILE use RFILE's owner and group rather than\n"
" specifying OWNER:GROUP values\n"
-" -R, --recursive operate on files and directories recursively\n"
-" -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
-"\n"
msgstr ""
-" -f, --silent, --quiet 去除大部份的錯誤訊息\n"
-" --reference=參考檔 使用<參考檔>的擁有者和所屬群組,而非指令中指定的\n"
-" -R, --recursive 處理所有目錄中的檔案及子目錄\n"
-" -v, --verbose 處理任何檔案都會顯示訊息\n"
-#: src/chown.c:144
+#: src/chown.c:136
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Owner is unchanged if missing. Group is unchanged if missing, but changed\n"
-"to login group if implied by a `:' following a symbolic OWNER.\n"
+"to login group if implied by a ':' following a symbolic OWNER.\n"
"OWNER and GROUP may be numeric as well as symbolic.\n"
msgstr ""
"\n"
@@ -1206,7 +1559,7 @@ msgstr ""
"但如果擁有者後加上 ‘:’,<群組> 會更改為擁有者的主要群組。\n"
"<擁有者> 及 <群組> 可以是數字或名稱。\n"
-#: src/chown.c:150
+#: src/chown.c:142
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1216,16 +1569,31 @@ msgid ""
" %s -hR root /u Change the owner of /u and subfiles to \"root\".\n"
msgstr ""
-#: src/chroot.c:46
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/chroot.c:38
+msgid "Roland McGrath"
+msgstr ""
+
+#: src/chroot.c:137 src/install.c:584
#, c-format
+msgid "invalid group %s"
+msgstr "群組 %s 無效"
+
+#: src/chroot.c:152
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid group list %s"
+msgstr "群組 %s 無效"
+
+#: src/chroot.c:185
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Usage: %s NEWROOT [COMMAND...]\n"
+"Usage: %s [OPTION] NEWROOT [COMMAND [ARG]...]\n"
" or: %s OPTION\n"
msgstr ""
"用法:%s 根目錄 [指令...]\n"
" 或:%s 選項\n"
-#: src/chroot.c:50
+#: src/chroot.c:190
msgid ""
"Run COMMAND with root directory set to NEWROOT.\n"
"\n"
@@ -1233,33 +1601,81 @@ msgstr ""
"以新的目錄作為 <根目錄> 並執行 <指令>。\n"
"\n"
-#: src/chroot.c:56
+#: src/chroot.c:195
+msgid " --groups=G_LIST specify supplementary groups as g1,g2,..,gN\n"
+msgstr ""
+
+#: src/chroot.c:198
+msgid " --userspec=USER:GROUP specify user and group (ID or name) to use\n"
+msgstr ""
+
+#: src/chroot.c:201
+#, c-format
+msgid " --skip-chdir do not change working directory to %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/chroot.c:207
msgid ""
"\n"
-"If no command is given, run ``${SHELL} -i'' (default: /bin/sh).\n"
+"If no command is given, run '${SHELL} -i' (default: '/bin/sh -i').\n"
msgstr ""
-#: src/chroot.c:89
+#: src/chroot.c:286
+#, c-format
+msgid "option --skip-chdir only permitted if NEWROOT is old %s"
+msgstr ""
+
+#: src/chroot.c:329
#, c-format
msgid "cannot change root directory to %s"
msgstr "無法以 %s 作為根目錄"
-#: src/chroot.c:92
+#: src/chroot.c:333
#, c-format
msgid "cannot chdir to root directory"
msgstr ""
-#: src/chroot.c:115 src/nohup.c:212 src/setuidgid.c:126
+#: src/chroot.c:375
#, c-format
-msgid "cannot run command %s"
+msgid "no group specified for unknown uid: %d"
+msgstr ""
+
+#: src/chroot.c:400
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to get supplemental groups"
+msgstr "無法改變所屬群組至沒有名稱的群組"
+
+#: src/chroot.c:412
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to set supplemental groups"
+msgstr "無法改變所屬群組至沒有名稱的群組"
+
+#: src/chroot.c:418
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to set group-ID"
+msgstr "無法取得%s的屬性"
+
+#: src/chroot.c:421
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to set user-ID"
+msgstr "無法取得%s的屬性"
+
+#: src/chroot.c:427 src/nohup.c:229 src/stdbuf.c:391 src/timeout.c:457
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to run command %s"
msgstr "無法執行 %s 指令"
-#: src/cksum.c:217
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/cksum.c:40
+msgid "Q. Frank Xia"
+msgstr ""
+
+#: src/cksum.c:216
#, c-format
msgid "%s: file too long"
msgstr "%s:檔案過大"
-#: src/cksum.c:265
+#: src/cksum.c:263
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [FILE]...\n"
@@ -1268,7 +1684,7 @@ msgstr ""
"用法:%s [檔案]...\n"
" 或:%s [選項]\n"
-#: src/cksum.c:270
+#: src/cksum.c:268
msgid ""
"Print CRC checksum and byte counts of each FILE.\n"
"\n"
@@ -1276,16 +1692,25 @@ msgstr ""
"印出每個 <檔案> 的 CRC 總和檢查值及位元組總數。\n"
"\n"
-#: src/comm.c:73 src/join.c:134
+#: src/comm.c:106 src/join.c:191
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 FILE2\n"
msgstr "用法:%s [選項]... 檔案1 檔案2\n"
-#: src/comm.c:77
+#: src/comm.c:110
msgid "Compare sorted files FILE1 and FILE2 line by line.\n"
msgstr "逐行比較兩個已排序的 <檔案1> 及 <檔案2>。\n"
-#: src/comm.c:80
+#: src/comm.c:113 src/join.c:200
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"When FILE1 or FILE2 (not both) is -, read standard input.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"如果沒有指定<檔案>或<檔案>是 -,則由標準輸入讀取資料。\n"
+
+#: src/comm.c:117
msgid ""
"\n"
"With no options, produce three-column output. Column one contains\n"
@@ -1296,244 +1721,398 @@ msgstr ""
"不加選項的話,程式會產生三欄內容。第一欄的內容只在 <檔案1> 出現,\n"
"第二欄的只在 <檔案2> 出現,第三欄的則同時在兩個檔案內出現。\n"
-#: src/comm.c:86
+#: src/comm.c:123
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
-" -1 suppress lines unique to FILE1\n"
-" -2 suppress lines unique to FILE2\n"
-" -3 suppress lines that appear in both files\n"
+" -1 suppress column 1 (lines unique to FILE1)\n"
+" -2 suppress column 2 (lines unique to FILE2)\n"
+" -3 suppress column 3 (lines that appear in both files)\n"
msgstr ""
"\n"
" -1 不顯示任何一行只在 FILE1 出現過的資料\n"
" -2 不顯示任何一行只在 FILE2 出現過的資料\n"
" -3 不顯示兩個檔案中同時出現的任何一行\n"
-#: src/copy.c:199 src/copy.c:1776 src/cp.c:325
+#: src/comm.c:129
+msgid ""
+"\n"
+" --check-order check that the input is correctly sorted, even\n"
+" if all input lines are pairable\n"
+" --nocheck-order do not check that the input is correctly sorted\n"
+msgstr ""
+
+#: src/comm.c:135
+msgid " --output-delimiter=STR separate columns with STR\n"
+msgstr ""
+
+#: src/comm.c:138 src/cut.c:178 src/head.c:133 src/numfmt.c:944 src/paste.c:453
+#: src/tail.c:304
+#, fuzzy
+msgid " -z, --zero-terminated line delimiter is NUL, not newline\n"
+msgstr ""
+" -z, --zero-terminated 以位元組 0 而非 newline 字元作為每行的結束字元\n"
+
+#: src/comm.c:143
+msgid ""
+"\n"
+"Note, comparisons honor the rules specified by 'LC_COLLATE'.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/comm.c:147
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Examples:\n"
+" %s -12 file1 file2 Print only lines present in both file1 and file2.\n"
+" %s -3 file1 file2 Print lines in file1 not in file2, and vice versa.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/comm.c:229
+#, c-format
+msgid "file %d is not in sorted order"
+msgstr ""
+
+#: src/comm.c:420
+#, fuzzy, c-format
+msgid "multiple output delimiters specified"
+msgstr "正在關閉輸出檔%s"
+
+#: src/copy.c:181 src/copy.c:457
+#, c-format
+msgid "cannot lseek %s"
+msgstr "無法 lseek %s"
+
+#: src/copy.c:191 src/copy.c:563
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error deallocating %s"
+msgstr "讀取 %s 時發生錯誤"
+
+#: src/copy.c:229 src/dd.c:1820 src/dd.c:2154 src/du.c:1130 src/head.c:155
+#: src/head.c:306 src/head.c:388 src/head.c:584 src/head.c:666 src/head.c:735
+#: src/head.c:785 src/head.c:808 src/tail.c:415 src/tail.c:503 src/tail.c:552
+#: src/tail.c:645 src/tail.c:773 src/tail.c:821 src/tail.c:858 src/tail.c:1928
+#: src/tail.c:1959 src/uniq.c:465
+#, c-format
+msgid "error reading %s"
+msgstr "讀取 %s 時發生錯誤"
+
+#: src/copy.c:262 src/dd.c:2218 src/dd.c:2281 src/head.c:183 src/tail.c:390
+#, c-format
+msgid "error writing %s"
+msgstr "寫入 %s 時發生錯誤"
+
+#: src/copy.c:293
+#, fuzzy, c-format
+msgid "overflow reading %s"
+msgstr "讀取 %s 時發生錯誤"
+
+#: src/copy.c:410
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to get extents info"
+msgstr "%s:無法移除"
+
+#: src/copy.c:483
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: write failed"
+msgstr "寫入時發生錯誤"
+
+#: src/copy.c:556 src/copy.c:1300
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to extend %s"
+msgstr "無法保留%s的時間"
+
+#: src/copy.c:798
+#, fuzzy, c-format
+msgid "clearing permissions for %s"
+msgstr "正在更改 %s 的權限"
+
+#: src/copy.c:833 src/copy.c:2704 src/cp.c:336
#, c-format
msgid "failed to preserve ownership for %s"
msgstr "無法保留%s的擁有者及所屬群組"
-#: src/copy.c:222
+#: src/copy.c:859
#, c-format
msgid "failed to lookup file %s"
msgstr ""
-#: src/copy.c:227
+#: src/copy.c:864
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to preserve authorship for %s"
msgstr "無法保留%s的著作者"
-#: src/copy.c:277 src/csplit.c:649 src/du.c:954 src/fmt.c:431 src/head.c:849
-#: src/split.c:539 src/tac.c:544 src/tail.c:1293 src/wc.c:655
+#: src/copy.c:901 src/cp.c:1201 src/install.c:955 src/mkdir.c:268
+#: src/mkfifo.c:143 src/mknod.c:199
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to set default file creation context to %s"
+msgstr "無法取得 %s 的屬性"
+
+#: src/copy.c:931
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to set default file creation context for %s"
+msgstr "無法取得 %s 的屬性"
+
+#: src/copy.c:957
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to set the security context of %s"
+msgstr "無法取得 %s 的屬性"
+
+#: src/copy.c:1030 src/csplit.c:654 src/du.c:1022 src/fmt.c:439 src/head.c:888
+#: src/sort.c:4585 src/split.c:1496 src/tail.c:1902 src/wc.c:710
#, c-format
msgid "cannot open %s for reading"
msgstr "無法開啟 %s 來讀取資料"
-#: src/copy.c:283 src/copy.c:336 src/dd.c:1724 src/tail.c:1129 src/tail.c:1195
+#: src/copy.c:1036 src/copy.c:1189 src/dd.c:1745 src/dd.c:2293 src/dd.c:2433
+#: src/head.c:846 src/tail.c:1748 src/tail.c:1804 src/truncate.c:113
#, c-format
msgid "cannot fstat %s"
msgstr "無法 fstat %s"
-#: src/copy.c:293
+#: src/copy.c:1046
#, c-format
msgid "skipping file %s, as it was replaced while being copied"
msgstr "略過檔案 %s,因為準備複製時它已被其它檔案取代"
-#: src/copy.c:309 src/copy.c:1120 src/copy.c:1297 src/copy.c:1404 src/ln.c:271
-#: src/remove.c:839 src/remove.c:1002 src/remove.c:1038 src/remove.c:1064
-#: src/remove.c:1080 src/remove.c:1087 src/remove.c:1251 src/remove.c:1338
-#: src/remove.c:1499
+#: src/copy.c:1086 src/copy.c:1789 src/copy.c:2154 src/ln.c:331
+#: src/remove.c:262 src/remove.c:279 src/remove.c:405 src/remove.c:431
#, c-format
msgid "cannot remove %s"
msgstr "無法移除 %s"
-#: src/copy.c:314 src/copy.c:1115 src/copy.c:1302 src/copy.c:1408
-#: src/remove.c:910
+#: src/copy.c:1091 src/copy.c:1793 src/copy.c:2159 src/remove.c:375
#, c-format
msgid "removed %s\n"
msgstr "已移除%s\n"
-#: src/copy.c:329
-#, c-format
-msgid "cannot create regular file %s"
-msgstr "無法建立普通檔案 %s"
-
-#: src/copy.c:421 src/dd.c:1172 src/dd.c:1485
+#: src/copy.c:1143
#, c-format
-msgid "reading %s"
-msgstr "讀取 %s"
+msgid "not writing through dangling symlink %s"
+msgstr ""
-#: src/copy.c:467 src/head.c:428
+#: src/copy.c:1181
#, c-format
-msgid "cannot lseek %s"
-msgstr "無法 lseek %s"
+msgid "cannot create regular file %s"
+msgstr "無法建立普通檔案 %s"
-#: src/copy.c:480 src/copy.c:508 src/dd.c:1542 src/dd.c:1604
-#, c-format
-msgid "writing %s"
-msgstr "寫入 %s"
+#: src/copy.c:1202
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to clone %s from %s"
+msgstr "無法保留%s的時間"
-#: src/copy.c:523 src/copy.c:1823
+#: src/copy.c:1315 src/copy.c:2778
#, c-format
msgid "preserving times for %s"
msgstr "保留%s的時間"
-#: src/copy.c:576 src/copy.c:582 src/head.c:857 src/touch.c:191
-#, c-format
-msgid "closing %s"
-msgstr "關閉 %s"
+#: src/copy.c:1392 src/copy.c:1398 src/head.c:896 src/sync.c:161
+#: src/touch.c:172 src/truncate.c:391
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to close %s"
+msgstr "無法保留%s的時間"
-#: src/copy.c:805
+#: src/copy.c:1674
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: try to overwrite %s, overriding mode %04lo (%s)? "
+msgid "%s: replace %s, overriding mode %04lo (%s)? "
msgstr "%s:是否覆寫 %s,而不理會權限模式 %04lo? "
-#: src/copy.c:812
+#: src/copy.c:1675
+#, c-format
+msgid "%s: unwritable %s (mode %04lo, %s); try anyway? "
+msgstr ""
+
+#: src/copy.c:1682
#, c-format
msgid "%s: overwrite %s? "
msgstr "%s:是否覆寫 %s? "
-#: src/copy.c:994
+#: src/copy.c:1752
#, c-format
msgid " (backup: %s)"
msgstr " (備份:%s)"
-#: src/copy.c:1048
+#: src/copy.c:1762
+#, c-format
+msgid "failed to restore the default file creation context"
+msgstr ""
+
+#: src/copy.c:1800
+#, c-format
+msgid "cannot create hard link %s to %s"
+msgstr "不可以建立連至 %2$s 的實際鏈結 (hard link) %1$s"
+
+#: src/copy.c:1863 src/copy.c:1917 src/copy.c:2491 src/copy.c:2842
+#: src/find-mount-point.c:83 src/install.c:690 src/realpath.c:145
+#: src/stat.c:1321 src/truncate.c:337
+#, c-format
+msgid "cannot stat %s"
+msgstr "無法 stat %s"
+
+#: src/copy.c:1871
#, c-format
msgid "omitting directory %s"
msgstr "略過 %s 目錄"
-#: src/copy.c:1062
+#: src/copy.c:1885
#, c-format
msgid "warning: source file %s specified more than once"
msgstr "警告:指定了來源檔 %s 多於一次"
-#: src/copy.c:1093 src/ln.c:209
+#: src/copy.c:1934 src/ln.c:262
#, c-format
msgid "%s and %s are the same file"
msgstr "%s 及 %s 為同一檔案"
-#: src/copy.c:1149
+#: src/copy.c:2024
#, c-format
msgid "cannot overwrite non-directory %s with directory %s"
msgstr "不可以將目錄 %2$s 覆寫非目錄 %1$s"
-#: src/copy.c:1167
+#: src/copy.c:2042 src/ln.c:230
#, c-format
msgid "will not overwrite just-created %s with %s"
msgstr "不會以 %2$s 覆寫剛建立的 %1$s"
-#: src/copy.c:1185
+#: src/copy.c:2060
#, c-format
msgid "cannot overwrite directory %s with non-directory"
msgstr "不可以將目錄 %s 覆寫成非目錄"
-#: src/copy.c:1223
+#: src/copy.c:2074
#, c-format
msgid "cannot move directory onto non-directory: %s -> %s"
msgstr "移動目錄時目的地不可以不是目錄:%s -> %s"
-#: src/copy.c:1253
+#: src/copy.c:2104
#, c-format
msgid "backing up %s would destroy source; %s not moved"
msgstr "將 %s 備份會破壞來源檔,因此不移動 %s。"
-#: src/copy.c:1254
+#: src/copy.c:2105
#, c-format
msgid "backing up %s would destroy source; %s not copied"
msgstr "將 %s 備份會破壞來源檔,因此不複製 %s。"
-#: src/copy.c:1273 src/ln.c:239
+#: src/copy.c:2128 src/ln.c:292
#, c-format
msgid "cannot backup %s"
msgstr "無法備份%s"
-#: src/copy.c:1372
+#: src/copy.c:2193
+#, fuzzy, c-format
+msgid "will not copy %s through just-created symlink %s"
+msgstr "不會以 %2$s 覆寫剛建立的 %1$s"
+
+#: src/copy.c:2270
#, c-format
msgid "cannot copy a directory, %s, into itself, %s"
msgstr "不可以將目錄 %s 複製成為自身 (%s)"
-#: src/copy.c:1389
+#: src/copy.c:2278
+#, fuzzy, c-format
+msgid "warning: source directory %s specified more than once"
+msgstr "警告:指定了來源檔 %s 多於一次"
+
+#: src/copy.c:2304
#, c-format
msgid "will not create hard link %s to directory %s"
msgstr "不會建立連至目錄 %2$s 的實際鏈結 (hard link) %1$s"
-#: src/copy.c:1414
-#, c-format
-msgid "cannot create hard link %s to %s"
-msgstr "不可以建立連至 %2$s 的實際鏈結 (hard link) %1$s"
-
-#: src/copy.c:1459
+#: src/copy.c:2361
#, c-format
msgid "cannot move %s to a subdirectory of itself, %s"
msgstr "不可以將目錄 %s 複製至自身的子目錄 (%s)"
-#: src/copy.c:1502
+#: src/copy.c:2404
#, c-format
msgid "cannot move %s to %s"
msgstr "無法將 %s 移動至 %s"
-#: src/copy.c:1514
+#: src/copy.c:2420
#, c-format
msgid "inter-device move failed: %s to %s; unable to remove target"
msgstr "無法進行跨裝置的移動 (%s至%s);無法移除目標檔案或目錄"
-#: src/copy.c:1553
+#: src/copy.c:2460
#, c-format
msgid "cannot copy cyclic symbolic link %s"
msgstr "無法複製循環的符號鏈結%s"
-#: src/copy.c:1654
+#: src/copy.c:2580
#, c-format
msgid "%s: can make relative symbolic links only in current directory"
msgstr "%s:只能於目前的目錄中建立相對符號鏈結"
-#: src/copy.c:1661
+#: src/copy.c:2587
#, c-format
msgid "cannot create symbolic link %s to %s"
msgstr "不可以建立連至 %2$s 的符號鏈結 %1$s"
-#: src/copy.c:1686
-#, c-format
-msgid "cannot create link %s"
-msgstr "無法建立 %s 鏈結"
-
-#: src/copy.c:1713 src/mkfifo.c:124
+#: src/copy.c:2639 src/mkfifo.c:169
#, c-format
msgid "cannot create fifo %s"
msgstr "無法建立 FIFO %s"
-#: src/copy.c:1722
+#: src/copy.c:2648
#, c-format
msgid "cannot create special file %s"
msgstr "無法建立特殊檔案 %s"
-#: src/copy.c:1732 src/ls.c:2803 src/stat.c:503
+#: src/copy.c:2659 src/ls.c:3263 src/stat.c:1003
#, c-format
msgid "cannot read symbolic link %s"
msgstr "無法讀取符號鏈結 %s"
-#: src/copy.c:1759
+#: src/copy.c:2687
#, c-format
msgid "cannot create symbolic link %s"
msgstr "無法建立符號鏈結 %s"
-#: src/copy.c:1790
+#: src/copy.c:2719
#, c-format
msgid "%s has unknown file type"
msgstr "%s的檔案類型不詳"
-#: src/copy.c:1910 src/ln.c:308
+#: src/copy.c:2882 src/ln.c:376
#, c-format
msgid "cannot un-backup %s"
msgstr "無法將 %s 的備份還原"
-#: src/copy.c:1914
+#: src/copy.c:2886
#, c-format
msgid "%s -> %s (unbackup)\n"
msgstr "%s -> %s (還原備份)\n"
-#: src/cp.c:157 src/mv.c:284
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/coreutils.c:47
+msgid "Alex Deymo"
+msgstr ""
+
+#: src/coreutils.c:64
+#, c-format
+msgid "Usage: %s --coreutils-prog=PROGRAM_NAME [PARAMETERS]... \n"
+msgstr ""
+
+#: src/coreutils.c:67
+msgid ""
+"Execute the PROGRAM_NAME built-in program with the given PARAMETERS.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/coreutils.c:85
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Use: '%s --coreutils-prog=PROGRAM_NAME --help' for individual program help.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/coreutils.c:177 src/coreutils.c:202
+#, c-format
+msgid "unknown program %s"
+msgstr ""
+
+#: src/cp.c:157 src/mv.c:287
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [-T] SOURCE DEST\n"
@@ -1545,35 +2124,25 @@ msgstr ""
" 或:%s [選項]... -t 目錄 來源...\n"
#: src/cp.c:163
-msgid ""
-"Copy SOURCE to DEST, or multiple SOURCE(s) to DIRECTORY.\n"
-"\n"
+#, fuzzy
+msgid "Copy SOURCE to DEST, or multiple SOURCE(s) to DIRECTORY.\n"
msgstr ""
"將 <來源> 檔案複製至 <目的地>,或將多個 <檔案> 複製至指定 <目錄>。\n"
"\n"
-#: src/cp.c:167 src/csplit.c:1483 src/cut.c:196 src/df.c:746 src/du.c:287
-#: src/expand.c:120 src/fmt.c:279 src/fold.c:79 src/head.c:119
-#: src/install.c:664 src/kill.c:100 src/ln.c:339 src/ls.c:4282 src/mkdir.c:64
-#: src/mkfifo.c:59 src/mknod.c:61 src/mv.c:294 src/nl.c:186 src/paste.c:427
-#: src/pr.c:2776 src/ptx.c:1891 src/shred.c:171 src/shuf.c:61 src/sort.c:314
-#: src/split.c:116 src/tac.c:142 src/tail.c:226 src/touch.c:238
-#: src/unexpand.c:130 src/uniq.c:144
-msgid ""
-"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
-msgstr "長選項必須用的參數在使用短選項時也是必須的。\n"
-
-#: src/cp.c:170
+#: src/cp.c:169
#, fuzzy
msgid ""
-" -a, --archive same as -dpPR\n"
+" -a, --archive same as -dR --preserve=all\n"
+" --attributes-only don't copy the file data, just the "
+"attributes\n"
" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination "
"file\n"
" -b like --backup but does not accept an "
"argument\n"
" --copy-contents copy contents of special files when "
"recursive\n"
-" -d same as --no-dereference --preserve=link\n"
+" -d same as --no-dereference --preserve=links\n"
msgstr ""
" -a, --archive 等於 -dpR\n"
" --backup[=CONTROL] 為每個已存在的目的地檔案建立備份檔\n"
@@ -1581,13 +2150,18 @@ msgstr ""
" --copy-contents 當使用遞迴模式時複製特殊檔案的內容\n"
" -d 等於 --no-dereference --preserve=link\n"
-#: src/cp.c:177
+#: src/cp.c:178
#, fuzzy
msgid ""
" -f, --force if an existing destination file cannot be\n"
-" opened, remove it and try again\n"
-" -i, --interactive prompt before overwrite\n"
-" -H follow command-line symbolic links\n"
+" opened, remove it and try again (this "
+"option\n"
+" is ignored when the -n option is also "
+"used)\n"
+" -i, --interactive prompt before overwrite (overrides a previous "
+"-n\n"
+" option)\n"
+" -H follow command-line symbolic links in SOURCE\n"
msgstr ""
" --no-dereference 不會找出符號鏈結指示的真正目的地\n"
" -f, --force 如果無法開啟已存在的檔案,會移除該檔案並再\n"
@@ -1595,23 +2169,28 @@ msgstr ""
" -i, --interactive 覆寫檔案前需要確認\n"
" -H 使用指令列中的符號鏈結指示的真正目的地\n"
-#: src/cp.c:183
+#: src/cp.c:187
msgid ""
-" -l, --link link files instead of copying\n"
-" -L, --dereference always follow symbolic links\n"
+" -l, --link hard link files instead of copying\n"
+" -L, --dereference always follow symbolic links in SOURCE\n"
msgstr ""
-#: src/cp.c:187
-msgid " -P, --no-dereference never follow symbolic links\n"
+#: src/cp.c:191
+msgid ""
+" -n, --no-clobber do not overwrite an existing file (overrides\n"
+" a previous -i option)\n"
+" -P, --no-dereference never follow symbolic links in SOURCE\n"
msgstr ""
-#: src/cp.c:190
+#: src/cp.c:196
#, fuzzy
msgid ""
" -p same as --preserve=mode,ownership,timestamps\n"
" --preserve[=ATTR_LIST] preserve the specified attributes (default:\n"
" mode,ownership,timestamps), if possible\n"
-" additional attributes: links, all\n"
+" additional attributes: context, links, "
+"xattr,\n"
+" all\n"
msgstr ""
" -l, --link 連結而非複製檔案\n"
" -L, --dereference 一定先找出符號鏈結指示的真正目的地\n"
@@ -1620,7 +2199,7 @@ msgstr ""
" (預設值為:mode,ownership,timestamps)\n"
" 額外的屬性有:links、all\n"
-#: src/cp.c:196
+#: src/cp.c:204
#, fuzzy
msgid ""
" --no-preserve=ATTR_LIST don't preserve the specified attributes\n"
@@ -1630,9 +2209,11 @@ msgstr ""
" --parents 複製前先在 <目錄> 建立來源路徑中的所有目錄\n"
" -P 等於 ‘--no-dereference’\n"
-#: src/cp.c:200
+#: src/cp.c:208
+#, fuzzy
msgid ""
" -R, -r, --recursive copy directories recursively\n"
+" --reflink[=WHEN] control clone/CoW copies. See below\n"
" --remove-destination remove each existing destination file before\n"
" attempting to open it (contrast with --"
"force)\n"
@@ -1641,10 +2222,10 @@ msgstr ""
" --remove-destination 嘗試開啟目的地檔案前先移除已存在的目的地\n"
" 檔案 (與 --force 選項不同)\n"
-#: src/cp.c:205
+#: src/cp.c:214
#, fuzzy
msgid ""
-" --sparse=WHEN control creation of sparse files\n"
+" --sparse=WHEN control creation of sparse files. See below\n"
" --strip-trailing-slashes remove any trailing slashes from each "
"SOURCE\n"
" argument\n"
@@ -1653,7 +2234,7 @@ msgstr ""
" --sparse=WHEN 控制建立 sparse 檔案的方式\n"
" --strip-trailing-slashes 移除參數中所有 <來源> 檔案/目錄末端的斜號\n"
-#: src/cp.c:210
+#: src/cp.c:219
msgid ""
" -s, --symbolic-link make symbolic links instead of copying\n"
" -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
@@ -1666,7 +2247,7 @@ msgstr ""
" -t, --target-directory=目錄 將所有 <來源> 檔案/目錄複製至指定的 <目錄>\n"
" -T, --no-target-directory 將 <目的地> 看作普通檔案處理\n"
-#: src/cp.c:216
+#: src/cp.c:225
msgid ""
" -u, --update copy only when the SOURCE file is newer\n"
" than the destination file or when the\n"
@@ -1679,7 +2260,16 @@ msgstr ""
" -v, --verbose 詳細顯示進行的步驟\n"
" -x, --one-file-system 不會跨越檔案系統進行操作\n"
-#: src/cp.c:225
+#: src/cp.c:232
+msgid ""
+" -Z set SELinux security context of destination\n"
+" file to default type\n"
+" --context[=CTX] like -Z, or if CTX is specified then set the\n"
+" SELinux or SMACK security context to CTX\n"
+msgstr ""
+
+#: src/cp.c:240
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"By default, sparse SOURCE files are detected by a crude heuristic and the\n"
@@ -1689,6 +2279,10 @@ msgid ""
"bytes.\n"
"Use --sparse=never to inhibit creation of sparse files.\n"
"\n"
+"When --reflink[=always] is specified, perform a lightweight copy, where the\n"
+"data blocks are copied only when modified. If this is not possible the "
+"copy\n"
+"fails, or if --reflink=auto is specified, fall back to a standard copy.\n"
msgstr ""
"\n"
"預設模式中,<來源> 檔案是否 sparse 檔案會經粗略的估計來決定,而且相應\n"
@@ -1697,20 +2291,23 @@ msgstr ""
"<目的地> 檔案。使用 --sparse=never 會禁止產生 sparse 檔案。\n"
"\n"
-#: src/cp.c:234
+#: src/cp.c:252 src/install.c:661 src/ln.c:438 src/mv.c:325
+#, fuzzy
msgid ""
-"The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
+"\n"
+"The backup suffix is '~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
"The version control method may be selected via the --backup option or "
"through\n"
"the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values:\n"
"\n"
msgstr ""
+"\n"
"備份檔的後置字串為 ‘~’,除非以 --suffix 選項或是 SIMPLE_BACKUP_SUFFIX\n"
"環境變數指定。版本控制的方式可透過 --backup 選項或 VERSION_CONTROL 環境\n"
"變數來選擇。以下是可用的變數值:\n"
"\n"
-#: src/cp.c:240 src/install.c:699 src/ln.c:372 src/mv.c:325
+#: src/cp.c:259 src/install.c:668 src/ln.c:445 src/mv.c:332
msgid ""
" none, off never make backups (even if --backup is given)\n"
" numbered, t make numbered backups\n"
@@ -1722,7 +2319,7 @@ msgstr ""
" existing, nil 若有數字的備份檔已經存在則使用數字,否則使用普通方式備份\n"
" simple, never 永遠使用普通方式備份\n"
-#: src/cp.c:246
+#: src/cp.c:265
msgid ""
"\n"
"As a special case, cp makes a backup of SOURCE when the force and backup\n"
@@ -1733,227 +2330,262 @@ msgstr ""
"有一個特別情況:如果同時指定 --force 和 --backup 選項,而且 <來源> 和\n"
"<目的地> 是同一個已存在的普通檔案的話,cp 會將 <來源> 檔案備份。\n"
-#: src/cp.c:314
+#: src/cp.c:324
#, c-format
msgid "failed to preserve times for %s"
msgstr "無法保留 %s 的時間"
-#: src/cp.c:340
+#: src/cp.c:355
#, c-format
msgid "failed to preserve permissions for %s"
msgstr "無法保留 %s 的權限"
-#: src/cp.c:456
+#: src/cp.c:482
#, c-format
msgid "cannot make directory %s"
msgstr "無法建立目錄 %s"
-#: src/cp.c:505 src/cp.c:524
+#: src/cp.c:531 src/cp.c:550
#, c-format
msgid "%s exists but is not a directory"
msgstr "%s已存在但不是目錄"
-#: src/cp.c:551 src/cp.c:990 src/install.c:192 src/install.c:298 src/ln.c:120
-#: src/ln.c:148 src/ln.c:177 src/ln.c:446 src/mv.c:154 src/mv.c:396
-#, c-format
-msgid "accessing %s"
-msgstr "正在存取 %s"
+#: src/cp.c:577 src/cp.c:1079 src/install.c:404 src/install.c:934 src/ln.c:132
+#: src/ln.c:197 src/ln.c:218 src/ln.c:533 src/mv.c:155 src/mv.c:404
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to access %s"
+msgstr "無法保留%s的時間"
-#: src/cp.c:571 src/install.c:337 src/ln.c:476 src/mv.c:429 src/shred.c:1186
-#: src/touch.c:412
+#: src/cp.c:597 src/install.c:964 src/ln.c:564 src/mv.c:447 src/shred.c:1298
+#: src/touch.c:429 src/truncate.c:328
#, c-format
msgid "missing file operand"
msgstr "缺少了檔案作為參數"
-#: src/cp.c:573 src/install.c:339 src/ln.c:490 src/mv.c:431
+#: src/cp.c:599 src/install.c:966 src/ln.c:578 src/mv.c:449
#, c-format
msgid "missing destination file operand after %s"
msgstr "%s 後缺少了目的地檔案"
-#: src/cp.c:582 src/install.c:348 src/mv.c:440
-#, c-format
-msgid "Cannot combine --target-directory (-t) and --no-target-directory (-T)"
+#: src/cp.c:608 src/install.c:975 src/mv.c:458
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot combine --target-directory (-t) and --no-target-directory (-T)"
msgstr "--target-directory (-t) 和 --no-target-directory (-T) 不可同時使用"
-#: src/cp.c:596 src/cp.c:992 src/install.c:194 src/install.c:300
-#: src/install.c:361 src/ln.c:122 src/ln.c:448 src/ln.c:504 src/mv.c:398
-#: src/mv.c:454
+#: src/cp.c:624 src/cp.c:1082 src/install.c:406 src/install.c:937
+#: src/install.c:988 src/ln.c:134 src/ln.c:536 src/ln.c:592 src/mv.c:407
+#: src/mv.c:472
#, c-format
msgid "target %s is not a directory"
msgstr "目的地 %s 不是目錄"
-#: src/cp.c:697
+#: src/cp.c:735
#, fuzzy, c-format
msgid "with --parents, the destination must be a directory"
msgstr "當保留路徑時,目的地必須是目錄"
-#: src/cp.c:967 src/mv.c:384
-#, fuzzy, c-format
-msgid "the --reply option is deprecated; use -i or -f instead"
-msgstr ""
-"警告:--version-control (-V) 選項已經過時;將來的版本隨時可能不再支援\n"
-"此選項。請使用 --backup=%s。"
-
-#: src/cp.c:985 src/install.c:293 src/ln.c:441 src/mv.c:391
+#: src/cp.c:1074 src/install.c:874 src/ln.c:528 src/mv.c:399
#, c-format
msgid "multiple target directories specified"
msgstr "指定了多於一個目的地目錄"
-#: src/cp.c:1030
+#: src/cp.c:1116 src/install.c:910
+#, c-format
+msgid "warning: ignoring --context; it requires an SELinux-enabled kernel"
+msgstr ""
+
+#: src/cp.c:1137
#, c-format
msgid "cannot make both hard and symbolic links"
msgstr "無法同時建立實際及符號鏈結"
-#: src/cp.c:1038 src/install.c:327 src/ln.c:512 src/mv.c:462
+#: src/cp.c:1144 src/mv.c:479
+#, fuzzy, c-format
+msgid "options --backup and --no-clobber are mutually exclusive"
+msgstr "不能同時使用 --string 及 --check 選項"
+
+#: src/cp.c:1150
+#, c-format
+msgid "--reflink can be used only with --sparse=auto"
+msgstr ""
+
+#: src/cp.c:1158 src/install.c:945 src/ln.c:600 src/mv.c:487
msgid "backup type"
msgstr "備份方式"
-#: src/csplit.c:541
+#: src/cp.c:1186 src/install.c:951
+#, c-format
+msgid "cannot set target context and preserve it"
+msgstr ""
+
+#: src/cp.c:1190
+#, c-format
+msgid "cannot preserve security context without an SELinux-enabled kernel"
+msgstr ""
+
+#: src/cp.c:1206
+#, c-format
+msgid "cannot preserve extended attributes, cp is built without xattr support"
+msgstr ""
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/csplit.c:43 src/dd.c:45
+msgid "Stuart Kemp"
+msgstr ""
+
+#: src/csplit.c:544
#, c-format
msgid "input disappeared"
msgstr "輸入資料消失了"
-#: src/csplit.c:669 src/csplit.c:680
+#: src/csplit.c:675 src/csplit.c:687
#, c-format
msgid "%s: line number out of range"
msgstr "%s:行號超出範圍以外"
-#: src/csplit.c:709
+#: src/csplit.c:717
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s: line number out of range"
msgstr "%s:‘%s’:行號超出範圍以外"
-#: src/csplit.c:712 src/csplit.c:761
+#: src/csplit.c:720 src/csplit.c:776
#, c-format
msgid " on repetition %s\n"
msgstr ""
-#: src/csplit.c:755
+#: src/csplit.c:770
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s: match not found"
msgstr "%s:‘%s’:找不到符合的字串"
-#: src/csplit.c:819 src/csplit.c:859 src/nl.c:354 src/tac.c:275
+#: src/csplit.c:837 src/csplit.c:877 src/nl.c:351 src/tac.c:285
#, c-format
msgid "error in regular expression search"
msgstr "在正規運算式搜尋時發生錯誤"
-#: src/csplit.c:984
+#: src/csplit.c:1010 src/csplit.c:1057
#, fuzzy, c-format
msgid "write error for %s"
msgstr "寫入‘%s’時發生錯誤"
-#: src/csplit.c:1060
+#: src/csplit.c:1092
#, c-format
msgid "%s: integer expected after delimiter"
msgstr "%s:分隔符號後應該是整數"
-#: src/csplit.c:1076
-#, c-format
-msgid "%s: `}' is required in repeat count"
+#: src/csplit.c:1109
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: '}' is required in repeat count"
msgstr "%s:重複的數目後應該是 ‘}’ 字元"
-#: src/csplit.c:1086
-#, c-format
-msgid "%s}: integer required between `{' and `}'"
+#: src/csplit.c:1120
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s}: integer required between '{' and '}'"
msgstr "%s}:‘{’ 和 ‘}’ 之間必須是整數"
-#: src/csplit.c:1113
-#, c-format
-msgid "%s: closing delimiter `%c' missing"
+#: src/csplit.c:1147
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: closing delimiter '%c' missing"
msgstr "%s:缺少了封閉分隔符號 ‘%c’"
-#: src/csplit.c:1130
+#: src/csplit.c:1164
#, c-format
msgid "%s: invalid regular expression: %s"
msgstr "%s:無效的正規表示式:%s"
-#: src/csplit.c:1163
+#: src/csplit.c:1197
#, c-format
msgid "%s: invalid pattern"
msgstr "%s:無效的樣式"
-#: src/csplit.c:1166
+#: src/csplit.c:1200
#, c-format
msgid "%s: line number must be greater than zero"
msgstr "%s:行號必須大於零"
-#: src/csplit.c:1172
+#: src/csplit.c:1206
#, fuzzy, c-format
msgid "line number %s is smaller than preceding line number, %s"
msgstr "行號 ‘%s’ 小於之前的行號 ‘%s’"
-#: src/csplit.c:1178
+#: src/csplit.c:1212
#, fuzzy, c-format
msgid "warning: line number %s is the same as preceding line number"
msgstr "警告:行號 ‘%s’ 和之前的行號一樣"
-#: src/csplit.c:1231
-#, c-format
-msgid "invalid format width"
-msgstr ""
-
-#: src/csplit.c:1252
-#, c-format
-msgid "invalid format precision"
-msgstr ""
-
-#: src/csplit.c:1273
+#: src/csplit.c:1290
#, c-format
msgid "missing conversion specifier in suffix"
msgstr "後置字串缺少了字串轉換字符"
-#: src/csplit.c:1279
+#: src/csplit.c:1296
#, c-format
msgid "invalid conversion specifier in suffix: %c"
msgstr "後置字串的字串轉換字符無效:%c"
-#: src/csplit.c:1282
+#: src/csplit.c:1299
#, c-format
msgid "invalid conversion specifier in suffix: \\%.3o"
msgstr "後置字串的字串轉換字符無效:\\%.3o"
-#: src/csplit.c:1305
+#: src/csplit.c:1304
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid flags in conversion specification: %%%c%c"
+msgstr "%s:無效的欄位規格‘%s’"
+
+#: src/csplit.c:1321
#, c-format
msgid "too many %% conversion specifications in suffix"
msgstr "後置字串含有過多的 %% 字串轉換規格"
-#: src/csplit.c:1320
+#: src/csplit.c:1335
#, c-format
msgid "missing %% conversion specification in suffix"
msgstr "後置字串缺少了 %% 字串轉換規格"
-#: src/csplit.c:1364
-#, c-format
-msgid "%s: invalid number"
-msgstr "%s:無效的號碼"
+#: src/csplit.c:1381 src/dd.c:1454 src/nproc.c:105 src/tail.c:2052
+msgid "invalid number"
+msgstr "無效的數字"
-#: src/csplit.c:1474
+#: src/csplit.c:1488
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE PATTERN...\n"
msgstr "用法:%s [選項]... 檔案 樣式...\n"
-#: src/csplit.c:1478
+#: src/csplit.c:1492
+#, fuzzy
msgid ""
-"Output pieces of FILE separated by PATTERN(s) to files `xx00', `xx01', ...,\n"
+"Output pieces of FILE separated by PATTERN(s) to files 'xx00', 'xx01', ...,\n"
"and output byte counts of each piece to standard output.\n"
-"\n"
msgstr ""
"根據 <樣式> 分割 <檔案>,並將之輸出至 ‘xx01’、‘xx02’ 等等的檔案,\n"
"同時在標準輸出顯示每個分割部份的位元組數目。\n"
-#: src/csplit.c:1486
+#: src/csplit.c:1496
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"Read standard input if FILE is -\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"若 <檔案> 是 - 則由標準輸入讀取資料。每一個 <樣式> 可以是:\n"
+
+#: src/csplit.c:1503
#, fuzzy, c-format
msgid ""
" -b, --suffix-format=FORMAT use sprintf FORMAT instead of %02d\n"
-" -f, --prefix=PREFIX use PREFIX instead of `xx'\n"
+" -f, --prefix=PREFIX use PREFIX instead of 'xx'\n"
" -k, --keep-files do not remove output files on errors\n"
msgstr ""
" -b, --suffix-format=格式 以 sprintf 的 <格式> 代替 %02d\n"
" -f, --prefix=前置字串 以 <前置字串> 代替 ‘xx’\n"
" -k, --keep-files 遇到錯誤時不移除輸出檔\n"
-#: src/csplit.c:1491
+#: src/csplit.c:1508
+msgid " --suppress-matched suppress the lines matching PATTERN\n"
+msgstr ""
+
+#: src/csplit.c:1511
msgid ""
" -n, --digits=DIGITS use specified number of digits instead of 2\n"
" -s, --quiet, --silent do not print counts of output file sizes\n"
@@ -1963,24 +2595,18 @@ msgstr ""
" -s, --quiet, --silent 不印出輸出檔的大小\n"
" -z, --elide-empty-files 移除空白的輸出檔\n"
-#: src/csplit.c:1498
-msgid ""
-"\n"
-"Read standard input if FILE is -. Each PATTERN may be:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"若 <檔案> 是 - 則由標準輸入讀取資料。每一個 <樣式> 可以是:\n"
-
-#: src/csplit.c:1502
+#: src/csplit.c:1518
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
+"Each PATTERN may be:\n"
" INTEGER copy up to but not including specified line number\n"
" /REGEXP/[OFFSET] copy up to but not including a matching line\n"
" %REGEXP%[OFFSET] skip to, but not including a matching line\n"
" {INTEGER} repeat the previous pattern specified number of times\n"
" {*} repeat the previous pattern as many times as possible\n"
"\n"
-"A line OFFSET is a required `+' or `-' followed by a positive integer.\n"
+"A line OFFSET is a required '+' or '-' followed by a positive integer.\n"
msgstr ""
"\n"
" 整數 複製直至指定行數之前的一行\n"
@@ -1991,20 +2617,22 @@ msgstr ""
"\n"
"行號偏移值是一個(必須的)‘+’或‘-’字元加上一個正整數。\n"
-#: src/cut.c:188 src/df.c:740 src/expand.c:111 src/fold.c:70 src/head.c:109
-#: src/ls.c:4276 src/nl.c:177 src/paste.c:417 src/pr.c:2767 src/sort.c:306
-#: src/sum.c:59 src/tac.c:133 src/tail.c:216 src/tee.c:62 src/unexpand.c:121
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/cut.c:45 src/paste.c:51
+msgid "David M. Ihnat"
+msgstr ""
+
+#: src/cut.c:147
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Usage: %s OPTION... [FILE]...\n"
msgstr "用法:%s [選項]... [檔案]...\n"
-#: src/cut.c:192
-msgid ""
-"Print selected parts of lines from each FILE to standard output.\n"
-"\n"
+#: src/cut.c:151
+#, fuzzy
+msgid "Print selected parts of lines from each FILE to standard output.\n"
msgstr "在標準輸出中顯示每個 <檔案> 每一行中指定的部份。\n"
-#: src/cut.c:199
+#: src/cut.c:158
msgid ""
" -b, --bytes=LIST select only these bytes\n"
" -c, --characters=LIST select only these characters\n"
@@ -2014,7 +2642,7 @@ msgstr ""
" -c, --characters=LIST 只顯示指定的字元\n"
" -d, --delimiter=DELIM 以 DELIM 字元代替 TAB 作為欄位的分隔符號\n"
-#: src/cut.c:204
+#: src/cut.c:163
msgid ""
" -f, --fields=LIST select only these fields; also print any line\n"
" that contains no delimiter character, unless\n"
@@ -2025,13 +2653,14 @@ msgstr ""
" 每一行,除非配合 -s 選項一起使用\n"
" -n (不會作任何處理)\n"
-#: src/cut.c:210
+#: src/cut.c:169
+#, fuzzy
msgid ""
" --complement complement the set of selected bytes, characters\n"
-" or fields.\n"
-msgstr ""
+" or fields\n"
+msgstr " --verbose 開啟每個輸出檔之前都在標準錯誤輸出顯示訊息\n"
-#: src/cut.c:214
+#: src/cut.c:173
msgid ""
" -s, --only-delimited do not print lines not containing delimiters\n"
" --output-delimiter=STRING use STRING as the output delimiter\n"
@@ -2041,7 +2670,7 @@ msgstr ""
" --output-delimiter=字串 以 <字串> 作為輸出資料的分隔符號\n"
" 預設是使用輸入資料的分隔符號\n"
-#: src/cut.c:221
+#: src/cut.c:183
msgid ""
"\n"
"Use one, and only one of -b, -c or -f. Each LIST is made up of one\n"
@@ -2049,7 +2678,7 @@ msgid ""
"in the same order that it is read, and is written exactly once.\n"
msgstr ""
-#: src/cut.c:227
+#: src/cut.c:189
#, fuzzy
msgid ""
"Each range is one of:\n"
@@ -2058,8 +2687,6 @@ msgid ""
" N- from N'th byte, character or field, to end of line\n"
" N-M from N'th to M'th (included) byte, character or field\n"
" -M from first to M'th (included) byte, character or field\n"
-"\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
msgstr ""
"\n"
"必須恰好指定 -b、-c 或 -f 其中一個選項。每個 LIST 是由一個範圍或\n"
@@ -2073,94 +2700,92 @@ msgstr ""
"\n"
"如果沒有指定 <檔案> 或 <檔案> 是 -,則由標準輸入讀取資料。\n"
-#: src/cut.c:365 src/cut.c:397 src/cut.c:480
-msgid "invalid byte or field list"
-msgstr "無效的位元組或欄位選項"
-
-#: src/cut.c:469
-#, c-format
-msgid "byte offset %s is too large"
-msgstr "位元組位置 %s 過大"
-
-#: src/cut.c:472
-#, c-format
-msgid "field number %s is too large"
-msgstr "欄位數目 %s 過大"
-
-#: src/cut.c:776 src/cut.c:784
+#: src/cut.c:511 src/cut.c:519
msgid "only one type of list may be specified"
msgstr "指定位置時只能使用一種格式"
-#: src/cut.c:793
+#: src/cut.c:528 src/numfmt.c:1520
+#, c-format
msgid "the delimiter must be a single character"
msgstr "分隔符號必須是恰好一個字元"
-#: src/cut.c:828
+#: src/cut.c:567
msgid "you must specify a list of bytes, characters, or fields"
msgstr "必須指定一系列的位元組、字元或欄位"
-#: src/cut.c:831
+#: src/cut.c:570
msgid "an input delimiter may be specified only when operating on fields"
msgstr "只有在處理欄位時才能指定分隔符號"
-#: src/cut.c:835
+#: src/cut.c:574
msgid ""
"suppressing non-delimited lines makes sense\n"
"\tonly when operating on fields"
msgstr "只有在處理欄位時才可以去除沒有分隔符號的每一行"
-#: src/cut.c:851
-msgid "missing list of fields"
-msgstr "缺少了欄位數值"
-
-#: src/cut.c:853
-msgid "missing list of positions"
-msgstr "缺少了表示位置的數值"
-
-#: src/date.c:132
+#: src/date.c:123
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [+FORMAT]\n"
" or: %s [-u|--utc|--universal] [MMDDhhmm[[CC]YY][.ss]]\n"
msgstr ""
-#: src/date.c:137
+#: src/date.c:128
+msgid "Display the current time in the given FORMAT, or set the system date.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/date.c:134
msgid ""
-"Display the current time in the given FORMAT, or set the system date.\n"
-"\n"
-" -d, --date=STRING display time described by STRING, not `now'\n"
-" -f, --file=DATEFILE like --date once for each line of DATEFILE\n"
+" -d, --date=STRING display time described by STRING, not 'now'\n"
+" -f, --file=DATEFILE like --date; once for each line of DATEFILE\n"
+msgstr ""
+
+#: src/date.c:138
+msgid ""
+" -I[FMT], --iso-8601[=FMT] output date/time in ISO 8601 format.\n"
+" FMT='date' for date only (the default),\n"
+" 'hours', 'minutes', 'seconds', or 'ns'\n"
+" for date and time to the indicated "
+"precision.\n"
+" Example: 2006-08-14T02:34:56-0600\n"
+msgstr ""
+
+#: src/date.c:145
+msgid ""
+" -R, --rfc-2822 output date and time in RFC 2822 format.\n"
+" Example: Mon, 14 Aug 2006 02:34:56 -0600\n"
msgstr ""
-#: src/date.c:143
+#: src/date.c:149
msgid ""
-" -r, --reference=FILE display the last modification time of FILE\n"
-" -R, --rfc-2822 output date and time in RFC 2822 format.\n"
-" Example: Mon, 07 Aug 2006 12:34:56 -0600\n"
+" --rfc-3339=FMT output date/time in RFC 3339 format.\n"
+" FMT='date', 'seconds', or 'ns'\n"
+" for date and time to the indicated "
+"precision.\n"
+" Example: 2006-08-14 02:34:56-06:00\n"
msgstr ""
-#: src/date.c:148
+#: src/date.c:155
msgid ""
-" --rfc-3339=TIMESPEC output date and time in RFC 3339 format.\n"
-" TIMESPEC=`date', `seconds', or `ns' for\n"
-" date and time to the indicated precision.\n"
-" Date and time components are separated by\n"
-" a single space: 2006-08-07 12:34:56-06:00\n"
-" -s, --set=STRING set time described by STRING\n"
-" -u, --utc, --universal print or set Coordinated Universal Time\n"
+" -r, --reference=FILE display the last modification time of FILE\n"
msgstr ""
-#: src/date.c:159
+#: src/date.c:158
+msgid ""
+" -s, --set=STRING set time described by STRING\n"
+" -u, --utc, --universal print or set Coordinated Universal Time (UTC)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/date.c:164
msgid ""
"\n"
-"FORMAT controls the output. The only valid option for the second form\n"
-"specifies Coordinated Universal Time. Interpreted sequences are:\n"
+"FORMAT controls the output. Interpreted sequences are:\n"
"\n"
" %% a literal %\n"
" %a locale's abbreviated weekday name (e.g., Sun)\n"
msgstr ""
-#: src/date.c:167
+#: src/date.c:171
msgid ""
" %A locale's full weekday name (e.g., Sunday)\n"
" %b locale's abbreviated month name (e.g., Jan)\n"
@@ -2168,22 +2793,22 @@ msgid ""
" %c locale's date and time (e.g., Thu Mar 3 23:05:25 2005)\n"
msgstr ""
-#: src/date.c:173
+#: src/date.c:177
msgid ""
-" %C century; like %Y, except omit last two digits (e.g., 21)\n"
-" %d day of month (e.g, 01)\n"
+" %C century; like %Y, except omit last two digits (e.g., 20)\n"
+" %d day of month (e.g., 01)\n"
" %D date; same as %m/%d/%y\n"
" %e day of month, space padded; same as %_d\n"
msgstr ""
-#: src/date.c:179
+#: src/date.c:183
msgid ""
" %F full date; same as %Y-%m-%d\n"
" %g last two digits of year of ISO week number (see %G)\n"
" %G year of ISO week number (see %V); normally useful only with %V\n"
msgstr ""
-#: src/date.c:184
+#: src/date.c:188
msgid ""
" %h same as %b\n"
" %H hour (00..23)\n"
@@ -2191,15 +2816,15 @@ msgid ""
" %j day of year (001..366)\n"
msgstr ""
-#: src/date.c:190
+#: src/date.c:194
msgid ""
-" %k hour ( 0..23)\n"
-" %l hour ( 1..12)\n"
+" %k hour, space padded ( 0..23); same as %_H\n"
+" %l hour, space padded ( 1..12); same as %_I\n"
" %m month (01..12)\n"
" %M minute (00..59)\n"
msgstr ""
-#: src/date.c:196
+#: src/date.c:200
msgid ""
" %n a newline\n"
" %N nanoseconds (000000000..999999999)\n"
@@ -2210,7 +2835,7 @@ msgid ""
" %s seconds since 1970-01-01 00:00:00 UTC\n"
msgstr ""
-#: src/date.c:205
+#: src/date.c:209
msgid ""
" %S second (00..60)\n"
" %t a tab\n"
@@ -2218,7 +2843,7 @@ msgid ""
" %u day of week (1..7); 1 is Monday\n"
msgstr ""
-#: src/date.c:211
+#: src/date.c:215
msgid ""
" %U week number of year, with Sunday as first day of week (00..53)\n"
" %V ISO week number, with Monday as first day of week (01..53)\n"
@@ -2226,7 +2851,7 @@ msgid ""
" %W week number of year, with Monday as first day of week (00..53)\n"
msgstr ""
-#: src/date.c:217
+#: src/date.c:221
msgid ""
" %x locale's date representation (e.g., 12/31/99)\n"
" %X locale's time representation (e.g., 23:13:48)\n"
@@ -2234,10 +2859,10 @@ msgid ""
" %Y year\n"
msgstr ""
-#: src/date.c:223
+#: src/date.c:227
msgid ""
-" %z +hhmm numeric timezone (e.g., -0400)\n"
-" %:z +hh:mm numeric timezone (e.g., -04:00)\n"
+" %z +hhmm numeric time zone (e.g., -0400)\n"
+" %:z +hh:mm numeric time zone (e.g., -04:00)\n"
" %::z +hh:mm:ss numeric time zone (e.g., -04:00:00)\n"
" %:::z numeric time zone with : to necessary precision (e.g., -04, "
"+05:30)\n"
@@ -2246,9 +2871,9 @@ msgid ""
"By default, date pads numeric fields with zeroes.\n"
msgstr ""
-#: src/date.c:232
+#: src/date.c:236
msgid ""
-"The following optional flags may follow `%':\n"
+"The following optional flags may follow '%':\n"
"\n"
" - (hyphen) do not pad the field\n"
" _ (underscore) pad with spaces\n"
@@ -2257,7 +2882,7 @@ msgid ""
" # use opposite case if possible\n"
msgstr ""
-#: src/date.c:241
+#: src/date.c:245
msgid ""
"\n"
"After any flags comes an optional field width, as a decimal number;\n"
@@ -2266,53 +2891,73 @@ msgid ""
"O to use the locale's alternate numeric symbols if available.\n"
msgstr ""
-#: src/date.c:269 src/dd.c:1664 src/head.c:840 src/md5sum.c:434
-#: src/md5sum.c:720 src/od.c:912 src/od.c:1934 src/pr.c:1178 src/pr.c:1380
-#: src/pr.c:1502 src/stty.c:844 src/tac.c:535 src/tail.c:1652 src/tee.c:126
-#: src/tr.c:1893 src/tsort.c:527 src/wc.c:188
+#: src/date.c:252
+msgid ""
+"\n"
+"Examples:\n"
+"Convert seconds since the epoch (1970-01-01 UTC) to a date\n"
+" $ date --date='@2147483647'\n"
+"\n"
+"Show the time on the west coast of the US (use tzselect(1) to find TZ)\n"
+" $ TZ='America/Los_Angeles' date\n"
+"\n"
+"Show the local time for 9AM next Friday on the west coast of the US\n"
+" $ date --date='TZ=\"America/Los_Angeles\" 09:00 next Fri'\n"
+msgstr ""
+
+#: src/date.c:285 src/dd.c:2372 src/head.c:879 src/md5sum.c:542
+#: src/md5sum.c:929 src/od.c:913 src/od.c:1982 src/pr.c:1135 src/pr.c:1332
+#: src/pr.c:1454 src/stty.c:1200 src/tac.c:576 src/tail.c:339 src/tee.c:173
+#: src/tr.c:1944 src/tsort.c:535 src/wc.c:201
#, c-format
msgid "standard input"
msgstr "標準輸出"
-#: src/date.c:297 src/date.c:517
+#: src/date.c:313 src/date.c:535
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid date %s"
msgstr "日期無效:‘%s’"
-#: src/date.c:408 src/date.c:442
+#: src/date.c:424 src/date.c:458
#, fuzzy, c-format
msgid "multiple output formats specified"
msgstr "正在關閉輸出檔%s"
-#: src/date.c:420
+#: src/date.c:436
#, c-format
msgid "the options to specify dates for printing are mutually exclusive"
msgstr "印出日期所用的選項是互相矛盾的"
-#: src/date.c:427
+#: src/date.c:443
#, c-format
msgid "the options to print and set the time may not be used together"
msgstr "印出日期和設定日期的選項不可以同時使用"
-#: src/date.c:448
+#: src/date.c:464
#, c-format
msgid ""
-"the argument %s lacks a leading `+';\n"
-"When using an option to specify date(s), any non-option\n"
-"argument must be a format string beginning with `+'."
+"the argument %s lacks a leading '+';\n"
+"when using an option to specify date(s), any non-option\n"
+"argument must be a format string beginning with '+'"
msgstr ""
-#: src/date.c:525
+#: src/date.c:543
#, c-format
msgid "cannot set date"
msgstr "無法設定時間"
-#: src/date.c:548 src/du.c:425
+#: src/date.c:566 src/du.c:382
#, c-format
msgid "time %s is out of range"
msgstr "時間 %s 超出可接受的範圍"
-#: src/dd.c:404
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/dd.c:43 src/factor.c:127 src/rm.c:39 src/tail.c:71 src/touch.c:41
+#: src/wc.c:49
+msgid "Paul Rubin"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:554
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPERAND]...\n"
@@ -2321,15 +2966,16 @@ msgstr ""
"用法:%s [檔案]...\n"
" 或:%s [選項]\n"
-#: src/dd.c:409
+#: src/dd.c:559
+#, fuzzy
msgid ""
"Copy a file, converting and formatting according to the operands.\n"
"\n"
-" bs=BYTES force ibs=BYTES and obs=BYTES\n"
+" bs=BYTES read and write up to BYTES bytes at a time\n"
" cbs=BYTES convert BYTES bytes at a time\n"
" conv=CONVS convert the file as per the comma separated symbol list\n"
-" count=BLOCKS copy only BLOCKS input blocks\n"
-" ibs=BYTES read BYTES bytes at a time\n"
+" count=N copy only N input blocks\n"
+" ibs=BYTES read up to BYTES bytes at a time (default: 512)\n"
msgstr ""
"複製檔案,並根據以下的選項將資料轉換和格式化。\n"
"\n"
@@ -2339,17 +2985,20 @@ msgstr ""
" count=區段數目 只複製指定 <區段數目> 的輸入資料\n"
" ibs=位元組 每次讀取指定的 <位元組>\n"
-#: src/dd.c:418
+#: src/dd.c:568
#, fuzzy
msgid ""
" if=FILE read from FILE instead of stdin\n"
" iflag=FLAGS read as per the comma separated symbol list\n"
-" obs=BYTES write BYTES bytes at a time\n"
+" obs=BYTES write BYTES bytes at a time (default: 512)\n"
" of=FILE write to FILE instead of stdout\n"
" oflag=FLAGS write as per the comma separated symbol list\n"
-" seek=BLOCKS skip BLOCKS obs-sized blocks at start of output\n"
-" skip=BLOCKS skip BLOCKS ibs-sized blocks at start of input\n"
-" status=noxfer suppress transfer statistics\n"
+" seek=N skip N obs-sized blocks at start of output\n"
+" skip=N skip N ibs-sized blocks at start of input\n"
+" status=LEVEL The LEVEL of information to print to stderr;\n"
+" 'none' suppresses everything but error messages,\n"
+" 'noxfer' suppresses the final transfer statistics,\n"
+" 'progress' shows periodic transfer statistics\n"
msgstr ""
" if=檔案 讀取 <檔案> 內容而非標準輸入的資料\n"
" obs=位元組 每次寫入指定的 <位元組>\n"
@@ -2358,12 +3007,13 @@ msgstr ""
" skip=區段數目 先略過以 ibs 為單位的指定 <區段數目> 的輸入資料\n"
" status=noxfer 不顯示輸入/輸出結果\n"
-#: src/dd.c:428
+#: src/dd.c:581
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
-"BLOCKS and BYTES may be followed by the following multiplicative suffixes:\n"
-"xM M, c 1, w 2, b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
-"GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
+"N and BYTES may be followed by the following multiplicative suffixes:\n"
+"c =1, w =2, b =512, kB =1000, K =1024, MB =1000*1000, M =1024*1024, xM =M\n"
+"GB =1000*1000*1000, G =1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
"\n"
"Each CONV symbol may be:\n"
"\n"
@@ -2374,7 +3024,8 @@ msgstr ""
"GB=1000*1000*1000,G=1024*1024*1024,還有 T/P/E/Z/Y 如此類推。\n"
"每個 <關鍵字> 可以是:\n"
-#: src/dd.c:437
+#: src/dd.c:590
+#, fuzzy
msgid ""
" ascii from EBCDIC to ASCII\n"
" ebcdic from ASCII to EBCDIC\n"
@@ -2382,6 +3033,11 @@ msgid ""
" block pad newline-terminated records with spaces to cbs-size\n"
" unblock replace trailing spaces in cbs-size records with newline\n"
" lcase change upper case to lower case\n"
+" ucase change lower case to upper case\n"
+" sparse try to seek rather than write the output for NUL input blocks\n"
+" swab swap every pair of input bytes\n"
+" sync pad every input block with NULs to ibs-size; when used\n"
+" with block or unblock, pad with spaces rather than NULs\n"
msgstr ""
" ascii 由 EBCDIC 轉換至 ASCII\n"
" ebcdic 由 ASCII 轉換至 EBCDIC\n"
@@ -2391,48 +3047,28 @@ msgstr ""
" unblock 會將 cbs 大小的區段中所有結束的空格刪除,\n"
" 並轉換為一個 newline 字元\n"
" lcase 將大寫字元轉換為小寫\n"
-
-#: src/dd.c:445
-#, fuzzy
-msgid ""
-" nocreat do not create the output file\n"
-" excl fail if the output file already exists\n"
-" notrunc do not truncate the output file\n"
-" ucase change lower case to upper case\n"
-" swab swap every pair of input bytes\n"
-msgstr ""
-" nocreat 輸出檔不存在的話不會寫出結果\n"
-" excl 如果輸出檔已經存在則作為失敗處理\n"
-" notrunc 不截斷輸出檔\n"
" ucase 將小寫字元轉換為大寫\n"
" swab 交換每一對輸入資料位元組\n"
-" noerror 讀取資料發生錯誤後仍然繼續\n"
" sync 將每個輸入資料區段以 NUL 字元填滿至 ibs 的大小;\n"
" 當配合 block 或 unblock 時,會以空格代替 NUL 字元填充\n"
-" fdatasync 真正將資料寫入磁碟後才結束程式\n"
-" fsync 類似 fdatasync,並寫入元資料\n"
-#: src/dd.c:452
-#, fuzzy
+#: src/dd.c:603
msgid ""
+" excl fail if the output file already exists\n"
+" nocreat do not create the output file\n"
+" notrunc do not truncate the output file\n"
" noerror continue after read errors\n"
-" sync pad every input block with NULs to ibs-size; when used\n"
-" with block or unblock, pad with spaces rather than NULs\n"
" fdatasync physically write output file data before finishing\n"
" fsync likewise, but also write metadata\n"
msgstr ""
-" nocreat 輸出檔不存在的話不會寫出結果\n"
" excl 如果輸出檔已經存在則作為失敗處理\n"
+" nocreat 輸出檔不存在的話不會寫出結果\n"
" notrunc 不截斷輸出檔\n"
-" ucase 將小寫字元轉換為大寫\n"
-" swab 交換每一對輸入資料位元組\n"
" noerror 讀取資料發生錯誤後仍然繼續\n"
-" sync 將每個輸入資料區段以 NUL 字元填滿至 ibs 的大小;\n"
-" 當配合 block 或 unblock 時,會以空格代替 NUL 字元填充\n"
" fdatasync 真正將資料寫入磁碟後才結束程式\n"
" fsync 類似 fdatasync,並寫入元資料\n"
-#: src/dd.c:459
+#: src/dd.c:611
msgid ""
"\n"
"Each FLAG symbol may be:\n"
@@ -2441,190 +3077,201 @@ msgid ""
"suggested)\n"
msgstr ""
-#: src/dd.c:466
+#: src/dd.c:618
+msgid " cio use concurrent I/O for data\n"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:620
msgid " direct use direct I/O for data\n"
msgstr ""
-#: src/dd.c:468
+#: src/dd.c:622
#, fuzzy
-msgid " directory fail unless a directory\n"
+msgid " directory fail unless a directory\n"
msgstr "建立目錄時不能指定目的地目錄"
-#: src/dd.c:470
+#: src/dd.c:624
msgid " dsync use synchronized I/O for data\n"
msgstr ""
-#: src/dd.c:472
+#: src/dd.c:626
msgid " sync likewise, but also for metadata\n"
msgstr ""
-#: src/dd.c:474
+#: src/dd.c:627
+msgid " fullblock accumulate full blocks of input (iflag only)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:630
msgid " nonblock use non-blocking I/O\n"
msgstr ""
-#: src/dd.c:476
+#: src/dd.c:632
msgid " noatime do not update access time\n"
msgstr ""
-#: src/dd.c:478
+#: src/dd.c:635
+msgid " nocache Request to drop cache. See also oflag=sync\n"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:639
msgid " noctty do not assign controlling terminal from file\n"
msgstr ""
-#: src/dd.c:481
+#: src/dd.c:642
msgid " nofollow do not follow symlinks\n"
msgstr ""
-#: src/dd.c:483
+#: src/dd.c:644
msgid " nolinks fail if multiply-linked\n"
msgstr ""
-#: src/dd.c:485
+#: src/dd.c:646
msgid " binary use binary I/O for data\n"
msgstr ""
-#: src/dd.c:487
+#: src/dd.c:648
msgid " text use text I/O for data\n"
msgstr ""
-#: src/dd.c:491
-#, fuzzy, c-format
+#: src/dd.c:650
+msgid " count_bytes treat 'count=N' as a byte count (iflag only)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:653
+msgid " skip_bytes treat 'skip=N' as a byte count (iflag only)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:656
+msgid " seek_bytes treat 'seek=N' as a byte count (oflag only)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:660
+#, c-format
msgid ""
"\n"
-"Sending a %s signal to a running `dd' process makes it\n"
+"Sending a %s signal to a running 'dd' process makes it\n"
"print I/O statistics to standard error and then resume copying.\n"
"\n"
-" $ dd if=/dev/zero of=/dev/null& pid=$!\n"
-" $ kill -%s $pid; sleep 1; kill $pid\n"
-" 18335302+0 records in\n"
-" 18335302+0 records out\n"
-" 9387674624 bytes (9.4 GB) copied, 34.6279 seconds, 271 MB/s\n"
-"\n"
"Options are:\n"
"\n"
msgstr ""
-"\n"
-"將 SIGUSR1 訊號送至執行中的 ‘dd’ 進程時,會在標準錯誤顯示 I/O 統計資料,\n"
-"然後繼續執行程式。\n"
-"\n"
-" $ dd if=/dev/zero of=/dev/null& pid=$!\n"
-" $ kill -USR1 $pid; sleep 1; kill $pid\n"
-" 18335302+0 records in\n"
-" 18335302+0 records out\n"
-" 9387674624 bytes (9.4 GB) copied, 34.6279 seconds, 271 MB/s\n"
-"\n"
-"選項包括:\n"
-"\n"
-#: src/dd.c:547
+#: src/dd.c:696
+#, c-format
+msgid "memory exhausted by input buffer of size %<PRIuMAX> bytes (%s)"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:725
+#, c-format
+msgid "memory exhausted by output buffer of size %<PRIuMAX> bytes (%s)"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:791
+#, fuzzy
+msgid "Infinity B"
+msgstr "無限"
+
+#: src/dd.c:809
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%<PRIuMAX> byte copied, %g s, %s/s"
+msgid_plural "%<PRIuMAX> bytes copied, %g s, %s/s"
+msgstr[0] "複製了 %s 位元組 (%s)"
+
+#: src/dd.c:815
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%<PRIuMAX> bytes (%s) copied, %g s, %s/s"
+msgstr "複製了 %s 位元組 (%s)"
+
+#: src/dd.c:818
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%<PRIuMAX> bytes (%s, %s) copied, %g s, %s/s"
+msgstr "複製了 %s 位元組 (%s)"
+
+#: src/dd.c:844
#, c-format
msgid ""
"%<PRIuMAX>+%<PRIuMAX> records in\n"
"%<PRIuMAX>+%<PRIuMAX> records out\n"
msgstr ""
-#: src/dd.c:553
+#: src/dd.c:850
#, fuzzy, c-format
msgid "%<PRIuMAX> truncated record\n"
msgid_plural "%<PRIuMAX> truncated records\n"
msgstr[0] "個被截斷了的區段"
-#: src/dd.c:565
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%<PRIuMAX> byte (%s) copied"
-msgid_plural "%<PRIuMAX> bytes (%s) copied"
-msgstr[0] "複製了 %s 位元組 (%s)"
-
-#: src/dd.c:583
-#, fuzzy
-msgid "Infinity B"
-msgstr "無限"
-
-#. TRANSLATORS: The two instances of "s" in this string are the SI
-#. symbol "s" (meaning second), and should not be translated.
-#.
-#. This format used to be:
-#.
-#. ngettext (", %g second, %s/s\n", ", %g seconds, %s/s\n", delta_s == 1)
-#.
-#. but that was incorrect for languages like Polish. To fix this
-#. bug we now use SI symbols even though they're a bit more
-#. confusing in English.
-#: src/dd.c:596
-#, fuzzy, c-format
-msgid ", %g s, %s/s\n"
-msgstr ",%g 秒,%s/s\n"
-
-#: src/dd.c:604
+#: src/dd.c:936
#, c-format
msgid "closing input file %s"
msgstr "正在關閉輸入檔 %s"
-#: src/dd.c:611
+#: src/dd.c:943
#, c-format
msgid "closing output file %s"
msgstr "正在關閉輸出檔%s"
-#: src/dd.c:791 src/dd.c:1455
+#: src/dd.c:1158
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to turn off O_DIRECT: %s"
+msgstr "無法更改%s的所屬群組為 %s\n"
+
+#: src/dd.c:1229 src/dd.c:2098
#, c-format
msgid "writing to %s"
msgstr "正在寫入 %s"
-#: src/dd.c:886
+#: src/dd.c:1381 src/dd.c:1442
#, c-format
msgid "unrecognized operand %s"
msgstr "無法識別參數 %s"
-#: src/dd.c:897
-#, c-format
-msgid "invalid conversion: %s"
+#: src/dd.c:1393
+#, fuzzy
+msgid "invalid conversion"
msgstr "轉換用的關鍵字無效:%s"
-#: src/dd.c:900
-#, c-format
-msgid "invalid input flag: %s"
+#: src/dd.c:1396 src/dd.c:1485
+#, fuzzy
+msgid "invalid input flag"
msgstr "輸入旗標無效:%s"
-#: src/dd.c:903
-#, c-format
-msgid "invalid output flag: %s"
+#: src/dd.c:1399 src/dd.c:1479 src/dd.c:1491
+#, fuzzy
+msgid "invalid output flag"
msgstr "輸出旗標無效:%s"
-#: src/dd.c:906
-#, c-format
-msgid "invalid status flag: %s"
+#: src/dd.c:1402
+#, fuzzy
+msgid "invalid status level"
msgstr "狀態旗標無效:%s"
-#: src/dd.c:942
-#, c-format
-msgid "unrecognized operand %s=%s"
-msgstr "無法識別參數 %s=%s"
-
-#: src/dd.c:948
-#, c-format
-msgid "invalid number %s"
-msgstr "數字 %s 無效"
-
-#: src/dd.c:971
+#: src/dd.c:1537
#, c-format
msgid "cannot combine any two of {ascii,ebcdic,ibm}"
msgstr "不可同時使用 ascii, ebcdic, ibm 中的任何二個"
-#: src/dd.c:973
+#: src/dd.c:1539
#, c-format
msgid "cannot combine block and unblock"
msgstr "不可同時使用 block 和 unblock"
-#: src/dd.c:975
+#: src/dd.c:1541
#, c-format
msgid "cannot combine lcase and ucase"
msgstr "不可同時使用 lcase 和 ucase"
-#: src/dd.c:977
+#: src/dd.c:1543
#, c-format
msgid "cannot combine excl and nocreat"
msgstr "不可同時使用 excl 和 nocreat"
-#: src/dd.c:1123
+#: src/dd.c:1546
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot combine direct and nocache"
+msgstr "不可同時使用 excl 和 nocreat"
+
+#: src/dd.c:1704
#, c-format
msgid ""
"warning: working around lseek kernel bug for file (%s)\n"
@@ -2633,135 +3280,189 @@ msgstr ""
"警告:暫時避免有關檔案 (%s) 的 lseek 核心錯誤,檔案的 mt_type=0x%0lx ─\n"
" 有關 mt_type 類型的清單請參考 <sys/mtio.h>"
-#: src/dd.c:1180 src/dd.c:1237
+#: src/dd.c:1792
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: cannot skip"
+msgstr "%s:無法搜尋"
+
+#: src/dd.c:1794 src/dd.c:1825 src/dd.c:1886
#, c-format
msgid "%s: cannot seek"
msgstr "%s:無法搜尋"
-#: src/dd.c:1217
+#: src/dd.c:1866
#, c-format
msgid "offset overflow while reading file %s"
msgstr ""
-#: src/dd.c:1229
+#: src/dd.c:1878
#, fuzzy, c-format
msgid "warning: invalid file offset after failed read"
msgstr "警告:寬度 %lu 是無效的;以 %d 代替"
-#: src/dd.c:1233
+#: src/dd.c:1882
#, c-format
msgid "cannot work around kernel bug after all"
msgstr "無法避開系統核心的錯誤"
-#: src/dd.c:1376
+#: src/dd.c:2025
#, c-format
msgid "setting flags for %s"
msgstr ""
-#: src/dd.c:1613
+#: src/dd.c:2079
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: cannot skip to specified offset"
+msgstr "%s:無法搜尋至相對位置 %s%s"
+
+#: src/dd.c:2304
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to truncate to %<PRIdMAX> bytes in output file %s"
+msgstr "略過輸出檔%2$s的最初 %1$s 個位元組"
+
+#: src/dd.c:2317
#, c-format
msgid "fdatasync failed for %s"
msgstr "%s 的 fdatasync 失敗"
-#: src/dd.c:1623
+#: src/dd.c:2327
#, c-format
msgid "fsync failed for %s"
msgstr "%s 的 fsync 失敗"
-#: src/dd.c:1670 src/dd.c:1699
-#, c-format
-msgid "opening %s"
-msgstr "開啟 %s 中"
+#: src/dd.c:2378 src/dd.c:2408 src/nohup.c:160 src/nohup.c:162
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to open %s"
+msgstr "無法保留%s的時間"
-#: src/dd.c:1709
+#: src/dd.c:2418
#, c-format
msgid ""
"offset too large: cannot truncate to a length of seek=%<PRIuMAX> (%lu-byte) "
"blocks"
msgstr ""
-#: src/dd.c:1730
+#: src/dd.c:2439
#, fuzzy, c-format
-msgid "truncating at %<PRIuMAX> bytes in output file %s"
+msgid "failed to truncate to %<PRIuMAX> bytes in output file %s"
msgstr "略過輸出檔%2$s的最初 %1$s 個位元組"
-#: src/df.c:151
-msgid "Filesystem Type"
-msgstr "檔案系統 類型"
+#: src/dd.c:2456 src/dd.c:2462
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to discard cache for: %s"
+msgstr "無法更改%s的所屬群組為 %s\n"
-#: src/df.c:153
-msgid "Filesystem "
-msgstr "檔案系統 "
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/df.c:44 src/du.c:54 src/expr.c:151 src/kill.c:34 src/pathchk.c:31
+#: src/shuf.c:40 src/sleep.c:35 src/sort.c:66
+msgid "Paul Eggert"
+msgstr ""
-#: src/df.c:156
-#, c-format
-msgid " Inodes IUsed IFree IUse%%"
-msgstr " Inode I已用 I可用 I已用%%"
+#: src/df.c:174
+msgid "Filesystem"
+msgstr "檔案系統"
-#: src/df.c:160
-#, c-format
-msgid " Size Used Avail Use%%"
-msgstr " 容量 已用 可用 已用%%"
+#: src/df.c:177
+msgid "Type"
+msgstr "類型"
-#: src/df.c:162
-#, c-format
-msgid " Size Used Avail Use%%"
-msgstr " 容量 已用 可用 已用%%"
+#: src/df.c:180 src/df.c:547
+msgid "blocks"
+msgstr "區段"
+
+#: src/df.c:183
+msgid "Used"
+msgstr "已用"
+
+#: src/df.c:186
+msgid "Available"
+msgstr "可用"
+
+#: src/df.c:189
+msgid "Use%"
+msgstr "已用%"
+
+#: src/df.c:192
+msgid "Inodes"
+msgstr "Inode"
+
+#: src/df.c:195
+msgid "IUsed"
+msgstr "I已用"
-#: src/df.c:165
+#: src/df.c:198
+msgid "IFree"
+msgstr "I可用"
+
+#: src/df.c:201
+msgid "IUse%"
+msgstr "I已用%"
+
+#: src/df.c:204
+msgid "Mounted on"
+msgstr "掛載點"
+
+#: src/df.c:207
+msgid "File"
+msgstr ""
+
+#: src/df.c:387
#, fuzzy, c-format
-msgid " %s-blocks Used Available Capacity"
-msgstr " %4s-區段 已用 可用 容量"
+msgid "option --output: field %s unknown"
+msgstr "正在關閉輸出檔%s"
-#: src/df.c:196
-#, c-format
-msgid " %4s-blocks Used Available Use%%"
-msgstr " %4s-區段 已用 可用 已用%%"
+#: src/df.c:394
+#, fuzzy, c-format
+msgid "option --output: field %s used more than once"
+msgstr "警告:指定了來源檔 %s 多於一次"
-#: src/df.c:200
-#, c-format
-msgid " Mounted on\n"
-msgstr " 掛載點\n"
+#: src/df.c:415 src/df.c:454
+msgid "Size"
+msgstr "容量"
-#: src/df.c:468
-#, c-format
-msgid "cannot get current directory"
-msgstr "無法讀取目前的目錄位置"
+#: src/df.c:419 src/df.c:456
+msgid "Avail"
+msgstr "可用"
-#: src/df.c:478 src/df.c:492 src/df.c:520
+#: src/df.c:479
+msgid "Capacity"
+msgstr "容量"
+
+#. TRANSLATORS: this is the "1K-blocks" header in "df" output.
+#. TRANSLATORS: this is the "1024-blocks" header in "df -P".
+#: src/df.c:550 src/df.c:559
#, c-format
-msgid "cannot change to directory %s"
-msgstr "無法進入 %s 目錄"
+msgid "%s-%s"
+msgstr ""
-#: src/df.c:498
+#: src/df.c:1242
#, c-format
-msgid "cannot stat current directory (now %s)"
-msgstr "無法 stat 目前的目錄 (現在是 %s)"
+msgid "cannot access %s: over-mounted by another device"
+msgstr ""
-#: src/df.c:741
+#: src/df.c:1411
+#, fuzzy
msgid ""
"Show information about the file system on which each FILE resides,\n"
"or all file systems by default.\n"
-"\n"
msgstr ""
"顯示每個 <檔案> 所在的檔案系統的資訊,預設是顯示所有檔案系統。\n"
"\n"
-#: src/df.c:749
-#, fuzzy
+#. TRANSLATORS: The thousands and decimal separators are best
+#. adjusted to an appropriate default for your locale.
+#: src/df.c:1420
msgid ""
-" -a, --all include dummy file systems\n"
-" -B, --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n"
-" -h, --human-readable print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M "
-"2G)\n"
-" -H, --si likewise, but use powers of 1000 not 1024\n"
+" -a, --all include pseudo, duplicate, inaccessible file "
+"systems\n"
+" -B, --block-size=SIZE scale sizes by SIZE before printing them; e.g.,\n"
+" '-BM' prints sizes in units of 1,048,576 bytes;\n"
+" see SIZE format below\n"
+" -h, --human-readable print sizes in powers of 1024 (e.g., 1023M)\n"
+" -H, --si print sizes in powers of 1000 (e.g., 1.1G)\n"
msgstr ""
-" -a, --all 包括大小為 0 個區段的檔案系統\n"
-" -B, --block-size=大小 區段以指定 <大小> 的位元組為單位\n"
-" -h, --human-readable 以容易理解的格式印出檔案系統大小 (例如 1K 234M 2G)\n"
-" -H, --si 類似 -h,但以 1000 為單位而不是 1024\n"
-#: src/df.c:755
+#: src/df.c:1428
msgid ""
" -i, --inodes list inode information instead of block usage\n"
" -k like --block-size=1K\n"
@@ -2774,10 +3475,32 @@ msgstr ""
" -l, --local 只顯示本機的檔案系統\n"
" --no-sync 取得使用量資料前不進行 sync 動作 (預設)\n"
-#: src/df.c:761
+#: src/df.c:1435
+#, fuzzy
msgid ""
+" --output[=FIELD_LIST] use the output format defined by FIELD_LIST,\n"
+" or print all fields if FIELD_LIST is "
+"omitted.\n"
" -P, --portability use the POSIX output format\n"
" --sync invoke sync before getting usage info\n"
+msgstr ""
+" -P, --portability 使用 POSIX 輸出格式\n"
+" --sync 取得使用量資料前先進行 sync 動作\n"
+" -t, --type=類型 只印出指定 <類型> 的檔案系統資訊\n"
+" -T, --print-type 印出檔案系統類型\n"
+" -x, --exclude-type=類型 只印出不是指定 <類型> 的檔案系統資訊\n"
+" -v (此選項不作處理)\n"
+
+#: src/df.c:1441
+#, fuzzy
+msgid ""
+" --total elide all entries insignificant to available space,\n"
+" and produce a grand total\n"
+msgstr " --verbose 開啟每個輸出檔之前都在標準錯誤輸出顯示訊息\n"
+
+#: src/df.c:1445
+#, fuzzy
+msgid ""
" -t, --type=TYPE limit listing to file systems of type TYPE\n"
" -T, --print-type print file system type\n"
" -x, --exclude-type=TYPE limit listing to file systems not of type TYPE\n"
@@ -2790,48 +3513,49 @@ msgstr ""
" -x, --exclude-type=類型 只印出不是指定 <類型> 的檔案系統資訊\n"
" -v (此選項不作處理)\n"
-#: src/df.c:771 src/du.c:343 src/ls.c:4410
+#: src/df.c:1455
msgid ""
"\n"
-"SIZE may be (or may be an integer optionally followed by) one of following:\n"
-"kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024, and so on for G, T, P, E, Z, Y.\n"
+"FIELD_LIST is a comma-separated list of columns to be included. Valid\n"
+"field names are: 'source', 'fstype', 'itotal', 'iused', 'iavail', 'ipcent',\n"
+"'size', 'used', 'avail', 'pcent', 'file' and 'target' (see info page).\n"
msgstr ""
-"\n"
-"<大小> 可以是以下的單位 (單位前可加上整數):\n"
-"kB=1000,K=1024,MB=1000*1000,M=1024*1024,還有 G/T/P/E/Z/Y 如此類推。\n"
-#: src/df.c:829 src/du.c:762 src/ls.c:1570
+#: src/df.c:1492
#, fuzzy, c-format
-msgid "the --kilobytes option is deprecated; use -k instead"
-msgstr ""
-"警告:--version-control (-V) 選項已經過時;將來的版本隨時可能不再支援\n"
-"此選項。請使用 --backup=%s。"
+msgid "options %s and %s are mutually exclusive"
+msgstr "不能同時使用 --string 及 --check 選項"
-#: src/df.c:900
+#: src/df.c:1642
#, c-format
msgid "file system type %s both selected and excluded"
msgstr "不能同時選擇和排除檔案系統類型 %s"
-#: src/df.c:940
+#: src/df.c:1702
msgid "Warning: "
msgstr "警告:"
-#: src/df.c:943
-#, c-format
-msgid "%scannot read table of mounted file systems"
+#: src/df.c:1704 src/stat.c:862
+#, fuzzy
+msgid "cannot read table of mounted file systems"
msgstr "%s 無法讀取已掛載的檔案系統的名單"
-#: src/df.c:964
+#: src/df.c:1743
#, c-format
msgid "no file systems processed"
msgstr ""
-#: src/dircolors.c:102
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/dircolors.c:36
+msgid "H. Peter Anvin"
+msgstr ""
+
+#: src/dircolors.c:98 src/uptime.c:198 src/users.c:105
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n"
msgstr "用法:%s [選項]... [檔案]\n"
-#: src/dircolors.c:103
+#: src/dircolors.c:99
msgid ""
"Output commands to set the LS_COLORS environment variable.\n"
"\n"
@@ -2847,33 +3571,34 @@ msgstr ""
" -c, --csh, --c-shell 輸出設定 LS_COLORS 的 C shell 指令\n"
" -p, --print-database 輸出預設的色彩設定\n"
-#: src/dircolors.c:113
+#: src/dircolors.c:109
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"If FILE is specified, read it to determine which colors to use for which\n"
"file types and extensions. Otherwise, a precompiled database is used.\n"
-"For details on the format of these files, run `dircolors --print-database'.\n"
+"For details on the format of these files, run 'dircolors --print-database'.\n"
msgstr ""
"\n"
"如果指定 <檔案>,則讀取該檔案的資料來決定檔案類型及延伸檔名相應的顏色。\n"
"否則,會使用一個預設的資料庫。如要瞭解此檔案格式的細節,請執行\n"
"‘dircolors --print-database’。\n"
-#: src/dircolors.c:291
+#: src/dircolors.c:287
#, c-format
msgid "%s:%lu: invalid line; missing second token"
msgstr "%s:%lu:該行內容無效,缺少了第二個參數"
-#: src/dircolors.c:363
+#: src/dircolors.c:359
#, c-format
msgid "%s:%lu: unrecognized keyword %s"
msgstr "%s:%lu:無法識別關鍵字 %s"
-#: src/dircolors.c:364
+#: src/dircolors.c:360
msgid "<internal>"
msgstr "<內部資料>"
-#: src/dircolors.c:445
+#: src/dircolors.c:441
#, c-format
msgid ""
"the options to output dircolors' internal database and\n"
@@ -2882,43 +3607,49 @@ msgstr ""
"顯示 dircolors 內部資料庫的選項和選擇 shell 語法的選項\n"
"是互相抵觸的"
-#: src/dircolors.c:455
-msgid "File operands cannot be combined with --print-database (-p)."
+#: src/dircolors.c:451
+#, fuzzy
+msgid "file operands cannot be combined with --print-database (-p)"
msgstr "加上檔案作為參數的話不可和 --print-database (-p) 一起使用。"
-#: src/dircolors.c:478
+#: src/dircolors.c:474
#, c-format
msgid "no SHELL environment variable, and no shell type option given"
msgstr "沒有設定 SHELL 環境變數,也沒有指定 shell 類型的選項"
-#: src/dirname.c:48
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s NAME\n"
-" or: %s OPTION\n"
-msgstr ""
-"用法:%s 檔案名稱\n"
-" 或:%s 選項\n"
+#: src/dirname.c:50
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] NAME...\n"
+msgstr "用法:%s [選項] [檔案]...\n"
-#: src/dirname.c:53
+#: src/dirname.c:54
+#, fuzzy
msgid ""
-"Print NAME with its trailing /component removed; if NAME contains no /'s,\n"
-"output `.' (meaning the current directory).\n"
+"Output each NAME with its last non-slash component and trailing slashes\n"
+"removed; if NAME contains no /'s, output '.' (meaning the current "
+"directory).\n"
"\n"
msgstr ""
"顯示檔案名稱時減去最後一個 ‘/’ 和之後的內容;如果名稱中沒有 ‘/’,則\n"
"顯示 ‘.’ (表示當前目錄)。\n"
-#: src/dirname.c:60
+#: src/dirname.c:59
+#, fuzzy
+msgid " -z, --zero end each output line with NUL, not newline\n"
+msgstr ""
+" -z, --zero-terminated 以位元組 0 而非 newline 字元作為每行的結束字元\n"
+
+#: src/dirname.c:64
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Examples:\n"
-" %s /usr/bin/sort Output \"/usr/bin\".\n"
-" %s stdio.h Output \".\".\n"
+" %s /usr/bin/ -> \"/usr\"\n"
+" %s dir1/str dir2/str -> \"dir1\" followed by \"dir2\"\n"
+" %s stdio.h -> \".\"\n"
msgstr ""
-#: src/du.c:279 src/wc.c:108
+#: src/du.c:280 src/sort.c:422 src/wc.c:111
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
@@ -2927,10 +3658,10 @@ msgstr ""
"用法:%s [選項]... [檔案]...\n"
" 或:%s [選項]... --files0-from=F\n"
-#: src/du.c:283
+#: src/du.c:284
+#, fuzzy
msgid ""
-"Summarize disk usage of each FILE, recursively for directories.\n"
-"\n"
+"Summarize disk usage of the set of FILEs, recursively for directories.\n"
msgstr ""
"總結每個 <檔案> 的磁碟用量,目錄則取總用量。\n"
"\n"
@@ -2939,11 +3670,12 @@ msgstr ""
#: src/du.c:290
#, fuzzy
msgid ""
+" -0, --null end each output line with NUL, not newline\n"
" -a, --all write counts for all files, not just directories\n"
" --apparent-size print apparent sizes, rather than disk usage; "
"although\n"
" the apparent size is usually smaller, it may be\n"
-" larger due to holes in (`sparse') files, internal\n"
+" larger due to holes in ('sparse') files, internal\n"
" fragmentation, indirect blocks, and the like\n"
msgstr ""
" -a, --all 顯示目錄中所有檔案的佔用量,並非只是目錄的總用量\n"
@@ -2955,31 +3687,39 @@ msgstr ""
" -c, --total 印出所有項目相加後的總用量\n"
" -D, --dereference-args 只找出符號鏈結所指示的真正目的地\n"
-#: src/du.c:297
+#: src/du.c:299
#, fuzzy
msgid ""
-" -B, --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n"
-" -b, --bytes equivalent to `--apparent-size --block-size=1'\n"
+" -B, --block-size=SIZE scale sizes by SIZE before printing them; e.g.,\n"
+" '-BM' prints sizes in units of 1,048,576 bytes;\n"
+" see SIZE format below\n"
+" -b, --bytes equivalent to '--apparent-size --block-size=1'\n"
" -c, --total produce a grand total\n"
-" -D, --dereference-args dereference FILEs that are symbolic links\n"
+" -D, --dereference-args dereference only symlinks that are listed on the\n"
+" command line\n"
+" -d, --max-depth=N print the total for a directory (or file, with --"
+"all)\n"
+" only if it is N or fewer levels below the command\n"
+" line argument; --max-depth=0 is the same as\n"
+" --summarize\n"
msgstr ""
-" -a, --all 顯示目錄中所有檔案的佔用量,並非只是目錄的總用量\n"
-" -B, --block-size=大小 區段以指定 <大小> 的位元組為單位\n"
-" -b, --bytes 以位元組為單位印出佔用量\n"
-" -c, --total 印出所有項目相加後的總用量\n"
-" -D, --dereference-args 只找出指令列中的符號鏈結指示的真正目的地\n"
+" -x, --one-file-system 忽略屬於其它檔案系統的目錄\n"
+" -X 檔案, --exclude-from=檔案 由 <檔案> 讀取應排除的檔案的樣式\n"
+" --exclude=樣式 排除符合指定 <樣式> 的檔案\n"
+" --max-depth=N 只顯示參數指定的目錄 N 層或以內的子目錄的總用量\n"
+" (若使用 --all 選項,也會顯示檔案的佔用量);\n"
+" --max-depth=0 的效果等於 --summarize\n"
-#: src/du.c:303
+#: src/du.c:312
#, fuzzy
msgid ""
-" --files0-from=F summarize disk usage of the NUL-terminated file\n"
-" names specified in file F\n"
-" -H like --si, but also evokes a warning; will soon\n"
-" change to be equivalent to --dereference-args (-"
-"D)\n"
+" --files0-from=F summarize disk usage of the\n"
+" NUL-terminated file names specified in file F;\n"
+" if F is -, then read names from standard input\n"
+" -H equivalent to --dereference-args (-D)\n"
" -h, --human-readable print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M "
"2G)\n"
-" --si like -h, but use powers of 1000 not 1024\n"
+" --inodes list inode usage information instead of block usage\n"
msgstr ""
" --files0-from=F 總結檔案 F 中所有檔案名稱的使用量,而且所有檔案名稱\n"
" 都以 NUL 字元作為結尾\n"
@@ -2990,21 +3730,22 @@ msgstr ""
" -k 即 --block-size=1K\n"
" -l, --count-links 將所有實際鏈結 (hard link) 的大小也計算在內\n"
-#: src/du.c:311
+#: src/du.c:321
msgid ""
" -k like --block-size=1K\n"
+" -L, --dereference dereference all symbolic links\n"
" -l, --count-links count sizes many times if hard linked\n"
" -m like --block-size=1M\n"
msgstr ""
-#: src/du.c:316
+#: src/du.c:327
+#, fuzzy
msgid ""
-" -L, --dereference dereference all symbolic links\n"
" -P, --no-dereference don't follow any symbolic links (this is the "
"default)\n"
-" -0, --null end each output line with 0 byte rather than "
-"newline\n"
-" -S, --separate-dirs do not include size of subdirectories\n"
+" -S, --separate-dirs for directories do not include size of "
+"subdirectories\n"
+" --si like -h, but use powers of 1000 not 1024\n"
" -s, --summarize display only a total for each argument\n"
msgstr ""
" -L, --dereference 找出任何符號鏈結指示的真正目的地\n"
@@ -3013,97 +3754,104 @@ msgstr ""
" -S, --separate-dirs 不包括子目錄的佔用量\n"
" -s, --summarize 只分別計算每個檔案參數所佔的總用量\n"
-#: src/du.c:323
-#, fuzzy
-msgid ""
-" -x, --one-file-system skip directories on different file systems\n"
-" -X FILE, --exclude-from=FILE Exclude files that match any pattern in "
-"FILE.\n"
-" --exclude=PATTERN Exclude files that match PATTERN.\n"
-" --max-depth=N print the total for a directory (or file, with --"
-"all)\n"
-" only if it is N or fewer levels below the command\n"
-" line argument; --max-depth=0 is the same as\n"
-" --summarize\n"
-msgstr ""
-" -x, --one-file-system 忽略屬於其它檔案系統的目錄\n"
-" -X 檔案, --exclude-from=檔案 由 <檔案> 讀取應排除的檔案的樣式\n"
-" --exclude=樣式 排除符合指定 <樣式> 的檔案\n"
-" --max-depth=N 只顯示參數指定的目錄 N 層或以內的子目錄的總用量\n"
-" (若使用 --all 選項,也會顯示檔案的佔用量);\n"
-" --max-depth=0 的效果等於 --summarize\n"
-
-#: src/du.c:332
+#: src/du.c:333
msgid ""
+" -t, --threshold=SIZE exclude entries smaller than SIZE if positive,\n"
+" or entries greater than SIZE if negative\n"
" --time show time of the last modification of any file in "
"the\n"
" directory, or any of its subdirectories\n"
" --time=WORD show time as WORD instead of modification time:\n"
" atime, access, use, ctime or status\n"
-" --time-style=STYLE show times using style STYLE:\n"
-" full-iso, long-iso, iso, +FORMAT\n"
-" FORMAT is interpreted like `date'\n"
+" --time-style=STYLE show times using STYLE, which can be:\n"
+" full-iso, long-iso, iso, or +FORMAT;\n"
+" FORMAT is interpreted like in 'date'\n"
msgstr ""
-#: src/du.c:670 src/ls.c:2442 src/wc.c:696
-msgid "total"
-msgstr "總計"
-
-#: src/du.c:752
-#, c-format
+#: src/du.c:344
msgid ""
-"WARNING: use --si, not -H; the meaning of the -H option will soon\n"
-"change to be the same as that of --dereference-args (-D)"
+" -X, --exclude-from=FILE exclude files that match any pattern in FILE\n"
+" --exclude=PATTERN exclude files that match PATTERN\n"
+" -x, --one-file-system skip directories on different file systems\n"
msgstr ""
-"警告:請使用 --si 代替 -H;-H 選項的意義以後會更改為和\n"
-" --dereference-args (-D) 一樣"
-#: src/du.c:780
+#: src/du.c:397
+msgid "Infinity"
+msgstr "無限"
+
+#: src/du.c:693
+#, fuzzy, c-format
+msgid "fts_read failed: %s"
+msgstr "fts_read 失敗"
+
+#: src/du.c:817
#, c-format
msgid "invalid maximum depth %s"
msgstr "最大深度 %s 無效"
-#: src/du.c:789
+#: src/du.c:846
#, fuzzy, c-format
-msgid "the --megabytes option is deprecated; use -m instead"
-msgstr ""
-"警告:--version-control (-V) 選項已經過時;將來的版本隨時可能不再支援\n"
-"此選項。請使用 --backup=%s。"
+msgid "invalid --threshold argument '-0'"
+msgstr "無效的行號增加值:‘%s’"
-#: src/du.c:871
+#: src/du.c:928
#, c-format
msgid "cannot both summarize and show all entries"
msgstr "不能只顯示總用量,同時又顯示每個項目"
-#: src/du.c:878
+#: src/du.c:935
#, c-format
msgid "warning: summarizing is the same as using --max-depth=0"
msgstr "警告:顯示總用量等於使用 --max-depth=0"
-#: src/du.c:884
+#: src/du.c:941
#, c-format
msgid "warning: summarizing conflicts with --max-depth=%lu"
msgstr "警告:顯示總用量的選項和 --max-depth=%lu 互相抵觸"
-#: src/du.c:949 src/wc.c:645
-msgid "File operands cannot be combined with --files0-from."
+#: src/du.c:952
+#, c-format
+msgid "warning: options --apparent-size and -b are ineffective with --inodes"
+msgstr ""
+
+#: src/du.c:1017 src/sort.c:4575 src/wc.c:700
+#, fuzzy
+msgid "file operands cannot be combined with --files0-from"
msgstr "有檔案作為參數時不可和 --files0-from 一起使用。"
-#: src/du.c:960 src/wc.c:662
+#: src/du.c:1084 src/sort.c:4604 src/wc.c:779
#, c-format
-msgid "cannot read file names from %s"
-msgstr "無法從 %s 讀取檔案名稱"
+msgid "when reading file names from stdin, no file name of %s allowed"
+msgstr ""
-#: src/du.c:1000 src/du.c:1003
+#: src/du.c:1101 src/du.c:1109 src/wc.c:792 src/wc.c:800
msgid "invalid zero-length file name"
msgstr "檔案名稱無效 (長度為零)"
-#: src/echo.c:64
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... [STRING]...\n"
-msgstr "用法:%s [選項]... [字串]...\n"
+#: src/du.c:1133 src/ls.c:2714 src/wc.c:823
+msgid "total"
+msgstr "總計"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/echo.c:26
+msgid "Brian Fox"
+msgstr ""
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/echo.c:27
+msgid "Chet Ramey"
+msgstr ""
-#: src/echo.c:65
+#: src/echo.c:41
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [SHORT-OPTION]... [STRING]...\n"
+" or: %s LONG-OPTION\n"
+msgstr ""
+"用法:%s [字串]...\n"
+" 或:%s 選項\n"
+
+#: src/echo.c:45
msgid ""
"Echo the STRING(s) to standard output.\n"
"\n"
@@ -3113,7 +3861,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -n 不加上最後的換行字元\n"
-#: src/echo.c:71
+#: src/echo.c:51
msgid ""
" -e enable interpretation of backslash escapes (default)\n"
" -E disable interpretation of backslash escapes\n"
@@ -3121,32 +3869,34 @@ msgstr ""
" -e 能夠識別加上反斜號 ‘\\’ 的特殊格式 (預設使用)\n"
" -E 不能夠識別加上反斜號 ‘\\’ 的特殊格式\n"
-#: src/echo.c:80
+#: src/echo.c:54
+msgid ""
+" -e enable interpretation of backslash escapes\n"
+" -E disable interpretation of backslash escapes (default)\n"
+msgstr ""
+" -e 能夠識別加上反斜號 ‘\\’ 的特殊格式\n"
+" -E 不能夠識別加上反斜號 ‘\\’ 的特殊格式 (預設使用)\n"
+
+#: src/echo.c:60
msgid ""
"\n"
"If -e is in effect, the following sequences are recognized:\n"
"\n"
-" \\0NNN the character whose ASCII code is NNN (octal)\n"
-" \\\\ backslash\n"
-" \\a alert (BEL)\n"
-" \\b backspace\n"
msgstr ""
-"\n"
-"使用 -e 選項時,程式能夠識別以下的特殊格式:\n"
-"\n"
-" \\0NNN 8 進位數字 NNN 所代表的 ASCII 字元\n"
-" \\\\ 反斜號 ‘\\’\n"
-" \\a 響聲 (BEL)\n"
-" \\b 倒退字元 (backspace)\n"
-#: src/echo.c:89
+#: src/echo.c:65 src/printf.c:109
+#, fuzzy
msgid ""
-" \\c suppress trailing newline\n"
-" \\f form feed\n"
-" \\n new line\n"
-" \\r carriage return\n"
-" \\t horizontal tab\n"
-" \\v vertical tab\n"
+" \\\\ backslash\n"
+" \\a alert (BEL)\n"
+" \\b backspace\n"
+" \\c produce no further output\n"
+" \\e escape\n"
+" \\f form feed\n"
+" \\n new line\n"
+" \\r carriage return\n"
+" \\t horizontal tab\n"
+" \\v vertical tab\n"
msgstr ""
" \\c 立刻終止輸出任何內容\n"
" \\f 換頁字元 (form feed)\n"
@@ -3155,20 +3905,34 @@ msgstr ""
" \\t 水平定位字元 (tab)\n"
" \\v 垂直定位字元\n"
-#: src/env.c:118
+#: src/echo.c:77
+msgid ""
+" \\0NNN byte with octal value NNN (1 to 3 digits)\n"
+" \\xHH byte with hexadecimal value HH (1 to 2 digits)\n"
+msgstr ""
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/env.c:32 src/printenv.c:45 src/whoami.c:35
+msgid "Richard Mlynarik"
+msgstr ""
+
+#: src/env.c:52
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [-] [NAME=VALUE]... [COMMAND [ARG]...]\n"
msgstr "用法:%s [選項]... [-] [NAME=VALUE]... [指令 [參數]...]\n"
-#: src/env.c:121
+#: src/env.c:55
+msgid "Set each NAME to VALUE in the environment and run COMMAND.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/env.c:61
msgid ""
-"Set each NAME to VALUE in the environment and run COMMAND.\n"
-"\n"
-" -i, --ignore-environment start with an empty environment\n"
-" -u, --unset=NAME remove variable from the environment\n"
+" -i, --ignore-environment start with an empty environment\n"
+" -0, --null end each output line with NUL, not newline\n"
+" -u, --unset=NAME remove variable from the environment\n"
msgstr ""
-#: src/env.c:129
+#: src/env.c:68
msgid ""
"\n"
"A mere - implies -i. If no COMMAND, print the resulting environment.\n"
@@ -3176,16 +3940,29 @@ msgstr ""
"\n"
"僅用 - 已經等於 -i 選項。如果沒有指定 <指令>,則顯示所有環境變數。\n"
-#: src/expand.c:115
-msgid ""
-"Convert tabs in each FILE to spaces, writing to standard output.\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-"\n"
+#: src/env.c:124
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot unset %s"
+msgstr "無法 stat %s"
+
+#: src/env.c:135
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot set %s"
+msgstr "無法 stat %s"
+
+#: src/env.c:152
+#, c-format
+msgid "cannot specify --null (-0) with command"
+msgstr ""
+
+#: src/expand.c:107
+#, fuzzy
+msgid "Convert tabs in each FILE to spaces, writing to standard output.\n"
msgstr ""
"將每個 <檔案> 中的 tab 轉換為空格,並在標準輸出顯示。\n"
"如果沒有指定 <檔案> 或 <檔案> 是 -,則由標準輸入讀取資料。\n"
-#: src/expand.c:123
+#: src/expand.c:114
msgid ""
" -i, --initial do not convert tabs after non blanks\n"
" -t, --tabs=NUMBER have tabs NUMBER characters apart, not 8\n"
@@ -3193,37 +3970,47 @@ msgstr ""
" -i, --initial 不轉換非空白字元後的 TAB 字元\n"
" -t, --tabs=數目 將 tab 轉換為指定 <數目> 的空格而不是 8 個\n"
-#: src/expand.c:127
+#: src/expand.c:118
msgid ""
" -t, --tabs=LIST use comma separated list of explicit tab positions\n"
msgstr " -t, --tabs=LIST 用以逗號分隔的數字來指定 tab 的位置\n"
-#: src/expand.c:180 src/unexpand.c:199
+#: src/expand.c:171 src/unexpand.c:190
#, c-format
msgid "tab stop is too large %s"
msgstr "tab 字元寬度 %s 過長"
-#: src/expand.c:188 src/unexpand.c:207
+#: src/expand.c:179 src/unexpand.c:198
#, c-format
msgid "tab size contains invalid character(s): %s"
msgstr "tab 字元寬度含有無效的字元:%s"
-#: src/expand.c:214 src/unexpand.c:233
+#: src/expand.c:205 src/unexpand.c:224
#, c-format
msgid "tab size cannot be 0"
msgstr "tab 字元寬度不可為 0"
-#: src/expand.c:216 src/unexpand.c:235
+#: src/expand.c:207 src/unexpand.c:226
#, c-format
msgid "tab sizes must be ascending"
msgstr "tab 字元位置必須由小至大"
-#: src/expand.c:333 src/expand.c:352 src/unexpand.c:381 src/unexpand.c:428
+#: src/expand.c:325 src/expand.c:344 src/unexpand.c:373 src/unexpand.c:418
#, c-format
msgid "input line is too long"
msgstr "輸入內容過長"
-#: src/expr.c:102
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/expr.c:149 src/ln.c:40 src/mv.c:40 src/tee.c:35
+msgid "Mike Parker"
+msgstr ""
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/expr.c:150 src/groups.c:37
+msgid "James Youngman"
+msgstr ""
+
+#: src/expr.c:201
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s EXPRESSION\n"
@@ -3232,7 +4019,7 @@ msgstr ""
"用法:%s 表示式\n"
" 或:%s 選項\n"
-#: src/expr.c:110
+#: src/expr.c:209
msgid ""
"\n"
"Print the value of EXPRESSION to standard output. A blank line below\n"
@@ -3243,7 +4030,7 @@ msgid ""
" ARG1 & ARG2 ARG1 if neither argument is null or 0, otherwise 0\n"
msgstr ""
-#: src/expr.c:119
+#: src/expr.c:218
msgid ""
"\n"
" ARG1 < ARG2 ARG1 is less than ARG2\n"
@@ -3254,15 +4041,15 @@ msgid ""
" ARG1 > ARG2 ARG1 is greater than ARG2\n"
msgstr ""
-#: src/expr.c:128
+#: src/expr.c:227
msgid ""
"\n"
" ARG1 + ARG2 arithmetic sum of ARG1 and ARG2\n"
" ARG1 - ARG2 arithmetic difference of ARG1 and ARG2\n"
msgstr ""
-#: src/expr.c:133
-#, c-format
+#: src/expr.c:234
+#, no-c-format
msgid ""
"\n"
" ARG1 * ARG2 arithmetic product of ARG1 and ARG2\n"
@@ -3270,7 +4057,7 @@ msgid ""
" ARG1 % ARG2 arithmetic remainder of ARG1 divided by ARG2\n"
msgstr ""
-#: src/expr.c:139
+#: src/expr.c:240
msgid ""
"\n"
" STRING : REGEXP anchored pattern match of REGEXP in STRING\n"
@@ -3281,15 +4068,15 @@ msgid ""
" length STRING length of STRING\n"
msgstr ""
-#: src/expr.c:148
+#: src/expr.c:249
msgid ""
" + TOKEN interpret TOKEN as a string, even if it is a\n"
-" keyword like `match' or an operator like `/'\n"
+" keyword like 'match' or an operator like '/'\n"
"\n"
" ( EXPRESSION ) value of EXPRESSION\n"
msgstr ""
-#: src/expr.c:154
+#: src/expr.c:255
msgid ""
"\n"
"Beware that many operators need to be escaped or quoted for shells.\n"
@@ -3299,7 +4086,7 @@ msgid ""
"0.\n"
msgstr ""
-#: src/expr.c:161
+#: src/expr.c:262
msgid ""
"\n"
"Exit status is 0 if EXPRESSION is neither null nor 0, 1 if EXPRESSION is "
@@ -3307,27 +4094,62 @@ msgid ""
"or 0, 2 if EXPRESSION is syntactically invalid, and 3 if an error occurred.\n"
msgstr ""
-#: src/expr.c:175
+#: src/expr.c:276
#, c-format
msgid "syntax error"
msgstr "格式錯誤"
-#: src/expr.c:468 src/ptx.c:292
+#: src/expr.c:590 src/ptx.c:283
#, fuzzy, c-format
msgid "error in regular expression matcher"
msgstr "在正規運算式搜尋時發生錯誤"
-#: src/expr.c:653 src/expr.c:711
-#, c-format
-msgid "non-numeric argument"
+#: src/expr.c:782 src/expr.c:819
+#, fuzzy, c-format
+msgid "non-integer argument"
msgstr "參數結果不是數字"
-#: src/expr.c:665
+#: src/expr.c:784 src/truncate.c:288
#, c-format
msgid "division by zero"
msgstr "被 0 整除"
-#: src/factor.c:74
+#: src/expr.c:878 src/sort.c:2076
+#, fuzzy, c-format
+msgid "set LC_ALL='C' to work around the problem"
+msgstr "請設定 LC_ALL='C' 避免問題出現。"
+
+#: src/expr.c:880
+#, fuzzy, c-format
+msgid "the strings compared were %s and %s"
+msgstr "要比較的字串為%s及%s。"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/factor.c:129
+msgid "Niels Moller"
+msgstr ""
+
+#: src/factor.c:1269 src/factor.c:1369 src/factor.c:1445
+#, c-format
+msgid "Lucas prime test failure. This should not happen"
+msgstr ""
+
+#: src/factor.c:2082
+#, c-format
+msgid "squfof queue overflow"
+msgstr ""
+
+#: src/factor.c:2498
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s is not a valid positive integer"
+msgstr "‘%s’ 不是有效的正整數"
+
+#: src/factor.c:2522 src/od.c:1695 src/od.c:1776
+#, c-format
+msgid "%s is too large"
+msgstr "%s 過長"
+
+#: src/factor.c:2534
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [NUMBER]...\n"
@@ -3336,50 +4158,53 @@ msgstr ""
"用法:%s [數字]...\n"
" 或:%s 選項\n"
-#: src/factor.c:79
-msgid ""
-"Print the prime factors of each NUMBER.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"顯示每個數字的質因子。\n"
-"\n"
-
-#: src/factor.c:85
+#: src/factor.c:2539
#, fuzzy
msgid ""
+"Print the prime factors of each specified integer NUMBER. If none\n"
+"are specified on the command line, read them from standard input.\n"
"\n"
-"Print the prime factors of all specified integer NUMBERs. If no arguments\n"
-"are specified on the command line, they are read from standard input.\n"
msgstr ""
"\n"
" 顯示每個指定整數的質因子。如果沒有參數,則會由標準輸入讀取參數。\n"
-#: src/factor.c:156 src/od.c:1680 src/od.c:1749
+#: src/find-mount-point.c:39
#, c-format
-msgid "%s is too large"
-msgstr "%s 過長"
+msgid "cannot get current directory"
+msgstr "無法讀取目前的目錄位置"
-#: src/factor.c:158
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s is not a valid positive integer"
-msgstr "‘%s’ 不是有效的正整數"
+#: src/find-mount-point.c:49 src/find-mount-point.c:63
+#: src/find-mount-point.c:91
+#, c-format
+msgid "cannot change to directory %s"
+msgstr "無法進入 %s 目錄"
-#: src/fmt.c:273
+#: src/find-mount-point.c:69
#, c-format
-msgid "Usage: %s [-DIGITS] [OPTION]... [FILE]...\n"
+msgid "cannot stat current directory (now %s)"
+msgstr "無法 stat 目前的目錄 (現在是 %s)"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/fmt.c:37
+msgid "Ross Paterson"
+msgstr ""
+
+#: src/fmt.c:269
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Usage: %s [-WIDTH] [OPTION]... [FILE]...\n"
msgstr "用法:%s [-數字] [選項]... [檔案]...\n"
-#: src/fmt.c:274
+#: src/fmt.c:270
+#, fuzzy
msgid ""
"Reformat each paragraph in the FILE(s), writing to standard output.\n"
-"If no FILE or if FILE is `-', read standard input.\n"
-"\n"
+"The option -WIDTH is an abbreviated form of --width=DIGITS.\n"
msgstr ""
"重新編排 <檔案> 中的每一段文字,並在標準輸出顯示結果。\n"
"如果沒有指定 <檔案> 或 <檔案> 是‘-’,則由標準輸入讀取資料。\n"
"\n"
-#: src/fmt.c:282
+#: src/fmt.c:278
msgid ""
" -c, --crown-margin preserve indentation of first two lines\n"
" -p, --prefix=STRING reformat only lines beginning with STRING,\n"
@@ -3391,38 +4216,38 @@ msgstr ""
" 的結果重新加上 <字串>\n"
" -s, --split-only 只將一行過長的資料分開,而不合併多於一行的資料\n"
-#: src/fmt.c:289
+#: src/fmt.c:287
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
" -t, --tagged-paragraph indentation of first line different from second\n"
" -u, --uniform-spacing one space between words, two after sentences\n"
" -w, --width=WIDTH maximum line width (default of 75 columns)\n"
+" -g, --goal=WIDTH goal width (default of 93% of width)\n"
msgstr ""
" -t, --tagged-paragraph 第一和第二行的縮排方式不同\n"
" -u, --uniform-spacing 每兩個字之間以一個空格分隔,句子後則用兩個空格\n"
" -w, --width=數字 最大的行寬 (預設為 75 個字元)\n"
-#: src/fmt.c:358
+#: src/fmt.c:355
#, c-format
msgid ""
"invalid option -- %c; -WIDTH is recognized only when it is the first\n"
"option; use -w N instead"
msgstr ""
-#: src/fmt.c:400
-#, c-format
-msgid "invalid width: %s"
+#: src/fmt.c:399 src/fmt.c:406
+#, fuzzy
+msgid "invalid width"
msgstr "寬度無效:%s"
-#: src/fold.c:74
-msgid ""
-"Wrap input lines in each FILE (standard input by default), writing to\n"
-"standard output.\n"
-"\n"
+#: src/fold.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Wrap input lines in each FILE, writing to standard output.\n"
msgstr ""
"將 <檔案> (預設為標準輸入) 中的每一行進行自動換行,並在標準輸出顯示結果。\n"
"\n"
-#: src/fold.c:82
+#: src/fold.c:76
msgid ""
" -b, --bytes count bytes rather than columns\n"
" -s, --spaces break at spaces\n"
@@ -3432,37 +4257,102 @@ msgstr ""
" -s, --spaces 只在空格位置斷開\n"
" -w, --width=寬度 使用指定的 <寬度> 作為行寬而非 80\n"
-#: src/fold.c:291 src/pr.c:841
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid number of columns: %s"
+#: src/fold.c:283 src/pr.c:830
+#, fuzzy
+msgid "invalid number of columns"
msgstr "無效的欄位數目:‘%s’"
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/getlimits.c:30 src/realpath.c:32 src/stdbuf.c:37 src/timeout.c:78
+#: src/truncate.c:37
+msgid "Padraig Brady"
+msgstr ""
+
+#: src/getlimits.c:66
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Usage: %s\n"
+msgstr "用法:%s [選項] [檔案]...\n"
+
+#: src/getlimits.c:70
+msgid ""
+"Output platform dependent limits in a format useful for shell scripts.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/group-list.c:69 src/id.c:412
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to get groups for user %s"
+msgstr "無法將 %s 的所屬群組更改為 %s\n"
+
+#: src/group-list.c:74 src/id.c:415
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to get groups for the current process"
+msgstr "無法將 %s 的所屬群組更改為 %s\n"
+
+#: src/group-list.c:114
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot find name for group ID %lu"
+msgstr "%s: 找不到 UID 為 %lu 的用戶名稱\n"
+
+#: src/groups.c:54
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [USERNAME]...\n"
+msgstr "用法:%s [選項]... [用戶名稱]\n"
+
+#: src/groups.c:55
+msgid ""
+"Print group memberships for each USERNAME or, if no USERNAME is specified, "
+"for\n"
+"the current process (which may differ if the groups database has changed).\n"
+msgstr ""
+
+#: src/groups.c:106 src/id.c:274
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot get real UID"
+msgstr "不可同時省略使用者和所屬群組"
+
+#: src/groups.c:111 src/id.c:282
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot get effective GID"
+msgstr "無法讀取時間"
+
+#: src/groups.c:116 src/id.c:287
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot get real GID"
+msgstr "不可同時省略使用者和所屬群組"
+
+#: src/groups.c:129 src/id.c:246
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: no such user"
+msgstr "%s:此用戶不存在"
+
#: src/head.c:113
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Print the first 10 lines of each FILE to standard output.\n"
+"Print the first %d lines of each FILE to standard output.\n"
"With more than one FILE, precede each with a header giving the file name.\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-"\n"
msgstr ""
"在標準輸出顯示每個 <檔案> 的最初 10 行。\n"
"當多於一個 <檔案> 時,顯示時會先加上表示檔案名稱的標頭。\n"
"如果沒有指定 <檔案> 或 <檔案> 是 -,則由標準輸入讀取資料。\n"
-#: src/head.c:122
+#: src/head.c:121
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-" -c, --bytes=[-]N print the first N bytes of each file;\n"
-" with the leading `-', print all but the last\n"
-" N bytes of each file\n"
-" -n, --lines=[-]N print the first N lines instead of the first 10;\n"
-" with the leading `-', print all but the last\n"
-" N lines of each file\n"
+" -c, --bytes=[-]NUM print the first NUM bytes of each file;\n"
+" with the leading '-', print all but the last\n"
+" NUM bytes of each file\n"
+" -n, --lines=[-]NUM print the first NUM lines instead of the first "
+"%d;\n"
+" with the leading '-', print all but the last\n"
+" NUM lines of each file\n"
msgstr ""
" -c, --bytes=[-]N 顯示每個檔案的最初 N 個位元組;如果附有 ‘-’ 號,\n"
" 則顯示整個檔案減去最後 N 個位元組\n"
" -n, --lines=[-]N 顯示每個檔案的最初 N 行;如果附有 ‘-’ 號,\n"
" 則顯示整個檔案減去最後 N 行\n"
-#: src/head.c:130
+#: src/head.c:129
msgid ""
" -q, --quiet, --silent never print headers giving file names\n"
" -v, --verbose always print headers giving file names\n"
@@ -3470,88 +4360,66 @@ msgstr ""
" -q, --quiet, --silent 絕不顯示含有檔案名稱的標頭\n"
" -v, --verbose 一定顯示含有檔案名稱的標頭\n"
-#: src/head.c:136
+#: src/head.c:138
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
-"N may have a multiplier suffix: b 512, k 1024, m 1024*1024.\n"
+"NUM may have a multiplier suffix:\n"
+"b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
+"GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
msgstr ""
"\n"
-"N 可以加上單位:b 表示 512,k 表示 1024,m 表示 1024×1024。\n"
-
-#: src/head.c:151 src/head.c:264 src/head.c:336 src/head.c:540 src/head.c:622
-#: src/head.c:694 src/head.c:752 src/head.c:776 src/tail.c:369 src/tail.c:457
-#: src/tail.c:506 src/tail.c:599 src/tail.c:727 src/tail.c:775 src/tail.c:814
-#: src/tail.c:1319 src/tail.c:1348 src/uniq.c:386
-#, c-format
-msgid "error reading %s"
-msgstr "讀取 %s 時發生錯誤"
-
-#: src/head.c:154
-#, c-format
-msgid "error writing %s"
-msgstr "寫入 %s 時發生錯誤"
+"<區段數目> 及 <位元組> 可以加上以下的單位:\n"
+"xM=M,c=1,w=2,b=512,kB=1000,K=1024,MB=1000000,M=1048576,\n"
+"GB=1000*1000*1000,G=1024*1024*1024,還有 T/P/E/Z/Y 如此類推。\n"
+"每個 <關鍵字> 可以是:\n"
-#: src/head.c:157
+#: src/head.c:158
#, c-format
msgid "%s: file has shrunk too much"
msgstr ""
-#: src/head.c:230 src/head.c:1046
-#, c-format
-msgid "%s: number of bytes is too large"
-msgstr "%s:位元組數目過大"
-
-#: src/head.c:443
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: cannot lseek back to original position"
-msgstr "%s:無法搜尋至原來位置"
-
-#: src/head.c:615 src/head.c:686 src/tail.c:407
+#: src/head.c:230 src/tail.c:453
#, c-format
msgid "%s: cannot seek to offset %s"
msgstr "%s:無法搜尋至位置 %s"
-#: src/head.c:793
-#, c-format
-msgid "cannot reposition file pointer for %s"
-msgstr "無法將 %s 的檔案指標重新定位"
+#: src/head.c:231 src/tail.c:457
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: cannot seek to relative offset %s"
+msgstr "%s:無法搜尋至相對位置 %s%s"
-#: src/head.c:880
+#: src/head.c:273
#, c-format
-msgid "%s: %s is so large that it is not representable"
-msgstr "%s:%s過大,因此無法表示"
-
-#: src/head.c:881
-msgid "number of lines"
-msgstr "行數"
-
-#: src/head.c:881
-msgid "number of bytes"
-msgstr "位元組數目"
+msgid "%s: number of bytes is too large"
+msgstr "%s:位元組數目過大"
-#: src/head.c:888 src/tail.c:1483
+#: src/head.c:912 src/split.c:1300 src/split.c:1461 src/tail.c:2093
msgid "invalid number of lines"
msgstr "無效的行數"
-#: src/head.c:889 src/tail.c:1484
+#: src/head.c:913 src/head.c:1077 src/split.c:1292 src/split.c:1308
+#: src/tail.c:2094
msgid "invalid number of bytes"
msgstr "無效的位元組數目"
-#: src/head.c:976 src/head.c:1034
+#: src/head.c:1003 src/head.c:1065
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid trailing option -- %c"
msgstr "選項無效 ─ %c"
-#: src/hostid.c:48
-#, c-format
+#: src/hostid.c:42
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Usage: %s\n"
-" or: %s OPTION\n"
+"Usage: %s [OPTION]\n"
"Print the numeric identifier (in hexadecimal) for the current host.\n"
"\n"
msgstr ""
+"用法:%s [名稱]\n"
+" 或:%s 選項\n"
+"顯示或指定系統的主機名稱。\n"
-#: src/hostname.c:65
+#: src/hostname.c:56
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [NAME]\n"
@@ -3563,36 +4431,50 @@ msgstr ""
" 或:%s 選項\n"
"顯示或指定系統的主機名稱。\n"
-#: src/hostname.c:103
+#: src/hostname.c:94
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot set name to %s"
msgstr "無法指定名稱為 ‘%s’"
-#: src/hostname.c:106
+#: src/hostname.c:98
#, c-format
msgid "cannot set hostname; this system lacks the functionality"
msgstr ""
-#: src/hostname.c:114
+#: src/hostname.c:106
#, c-format
msgid "cannot determine hostname"
msgstr "無法決定主機名稱"
-#: src/id.c:78
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... [USERNAME]\n"
-msgstr "用法:%s [選項]... [用戶名稱]\n"
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/id.c:40 src/touch.c:42
+msgid "Arnold Robbins"
+msgstr ""
-#: src/id.c:79
+#: src/id.c:84
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [USER]\n"
+msgstr "用法:%s [選項]... [檔案]...\n"
+
+#: src/id.c:85
msgid ""
-"Print information for USERNAME, or the current user.\n"
+"Print user and group information for the specified USER,\n"
+"or (when USER omitted) for the current user.\n"
"\n"
-" -a ignore, for compatibility with other versions\n"
-" -g, --group print only the effective group ID\n"
-" -G, --groups print all group IDs\n"
-" -n, --name print a name instead of a number, for -ugG\n"
-" -r, --real print the real ID instead of the effective ID, with -ugG\n"
-" -u, --user print only the effective user ID\n"
+msgstr ""
+
+#: src/id.c:90
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -a ignore, for compatibility with other versions\n"
+" -Z, --context print only the security context of the process\n"
+" -g, --group print only the effective group ID\n"
+" -G, --groups print all group IDs\n"
+" -n, --name print a name instead of a number, for -ugG\n"
+" -r, --real print the real ID instead of the effective ID, with -ugG\n"
+" -u, --user print only the effective user ID\n"
+" -z, --zero delimit entries with NUL characters, not whitespace;\n"
+" not permitted in default format\n"
msgstr ""
"顯示有關 <用戶名稱> 的資訊,沒有指定的話則顯示目前的用戶的資訊。\n"
"\n"
@@ -3603,7 +4485,7 @@ msgstr ""
" -r, --real 配合 -u/-g/-G 選項時,顯示真正的 ID 而不是 effective ID\n"
" -u, --user 只顯示 effective user ID\n"
-#: src/id.c:91
+#: src/id.c:103
msgid ""
"\n"
"Without any OPTION, print some useful set of identified information.\n"
@@ -3611,96 +4493,126 @@ msgstr ""
"\n"
"不加上任何選項的話,顯示一些有用的身分識別資訊。\n"
-#: src/id.c:152
+#: src/id.c:151
#, c-format
-msgid "cannot print only user and only group"
-msgstr "不可能同時只顯示用戶和只顯示群組"
+msgid "--context (-Z) works only on an SELinux/SMACK-enabled kernel"
+msgstr ""
#: src/id.c:156
#, c-format
+msgid "--context (-Z) works only on an SELinux-enabled kernel"
+msgstr ""
+
+#: src/id.c:195
+#, c-format
+msgid "cannot print security context when user specified"
+msgstr ""
+
+#: src/id.c:198
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot print \"only\" of more than one choice"
+msgstr "不能用超過一種方式進行分割"
+
+#: src/id.c:205
+#, c-format
msgid "cannot print only names or real IDs in default format"
msgstr "在預設的輸出格式中不可能只顯示名稱或者真正的 ID"
-#: src/id.c:168
+#: src/id.c:209
+#, fuzzy, c-format
+msgid "option --zero not permitted in default format"
+msgstr "在預設的輸出格式中不可能只顯示名稱或者真正的 ID"
+
+#: src/id.c:225
#, c-format
-msgid "%s: No such user"
-msgstr "%s:此用戶不存在"
+msgid "can't get process context"
+msgstr ""
-#: src/id.c:205
+#: src/id.c:265
#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot find name for user ID %lu"
-msgstr "%s: 找不到 UID 為 %lu 的用戶名稱\n"
+msgid "cannot get effective UID"
+msgstr "無法讀取時間"
-#: src/id.c:229
+#: src/id.c:354
#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot find name for group ID %lu"
+msgid "cannot find name for user ID %s"
msgstr "%s: 找不到 UID 為 %lu 的用戶名稱\n"
-#: src/id.c:271
+#: src/id.c:372
#, c-format
-msgid "cannot get supplemental group list"
+msgid "uid=%s"
msgstr ""
-#: src/id.c:375
-msgid " groups="
+#: src/id.c:377
+#, c-format
+msgid " gid=%s"
msgstr ""
-#: src/install.c:318
+#: src/id.c:384
#, c-format
-msgid "the strip option may not be used when installing a directory"
-msgstr "建立目錄時不能用 strip 選項"
+msgid " euid=%s"
+msgstr ""
-#: src/install.c:321
+#: src/id.c:392
#, c-format
-msgid "target directory not allowed when installing a directory"
-msgstr "建立目錄時不能指定目的地目錄"
+msgid " egid=%s"
+msgstr ""
+
+#: src/id.c:421
+msgid " groups="
+msgstr ""
-#: src/install.c:369 src/mkdir.c:193
+#: src/id.c:437
#, c-format
-msgid "invalid mode %s"
-msgstr "權限模式 %s 無效"
+msgid " context=%s"
+msgstr ""
-#: src/install.c:520
+#: src/install.c:375
+#, fuzzy, c-format
+msgid "warning: %s: failed to change context to %s"
+msgstr "無法建立目錄%s"
+
+#: src/install.c:417
+#, c-format
+msgid "creating directory %s"
+msgstr "正在建立目錄 %s"
+
+#: src/install.c:485
#, c-format
msgid "cannot change ownership of %s"
msgstr "無法更改 %s 的擁有權"
-#: src/install.c:541
+#: src/install.c:509
#, c-format
msgid "cannot set time stamps for %s"
msgstr "無法設定 %s 的檔案時間"
-#: src/install.c:562
+#: src/install.c:531 src/split.c:480 src/timeout.c:444
#, c-format
msgid "fork system call failed"
msgstr "調用 fork() 系統函式失敗"
-#: src/install.c:566
-#, c-format
-msgid "cannot run strip"
+#: src/install.c:535
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot run %s"
msgstr "無法執行 strip 指令"
-#: src/install.c:570
+#: src/install.c:539
#, fuzzy, c-format
msgid "waiting for strip"
msgstr "正在寫入 %s"
-#: src/install.c:572
+#: src/install.c:541
#, c-format
msgid "strip process terminated abnormally"
msgstr ""
-#: src/install.c:593
+#: src/install.c:565
#, c-format
msgid "invalid user %s"
msgstr "使用者 %s 無效"
-#: src/install.c:628
-#, c-format
-msgid "creating directory %s"
-msgstr "正在建立目錄 %s"
-
-#: src/install.c:651
+#: src/install.c:603
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [-T] SOURCE DEST\n"
@@ -3713,24 +4625,34 @@ msgstr ""
" 或:%s [選項]... -t 目錄 來源...\n"
" 或:%s [選項]... -d 目錄...\n"
-#: src/install.c:658
+#: src/install.c:610
+#, fuzzy
msgid ""
+"\n"
+"This install program copies files (often just compiled) into destination\n"
+"locations you choose. If you want to download and install a ready-to-use\n"
+"package on a GNU/Linux system, you should instead be using a package "
+"manager\n"
+"like yum(1) or apt-get(1).\n"
+"\n"
"In the first three forms, copy SOURCE to DEST or multiple SOURCE(s) to\n"
"the existing DIRECTORY, while setting permission modes and owner/group.\n"
"In the 4th form, create all components of the given DIRECTORY(ies).\n"
-"\n"
msgstr ""
"在最初三種格式中,會將 <來源> 複製至 <目的地> 或將多個 <來源>\n"
"複製至已存在的 <目錄>,同時設定權限模式及擁有者/所屬群組。\n"
"在第四種格式中,會建立所有指定的目錄及它們的所有上層目錄。\n"
"\n"
-#: src/install.c:667
+#: src/install.c:624
#, fuzzy
msgid ""
" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination file\n"
" -b like --backup but does not accept an argument\n"
" -c (ignored)\n"
+" -C, --compare compare each pair of source and destination files, "
+"and\n"
+" in some cases, do not modify the destination at all\n"
" -d, --directory treat all arguments as directory names; create all\n"
" components of the specified directories\n"
msgstr ""
@@ -3740,10 +4662,12 @@ msgstr ""
" -d, --directory 所有參數都作為目錄處理;而且會建立指定目錄的所有主目"
"錄\n"
-#: src/install.c:674
+#: src/install.c:633
+#, fuzzy
msgid ""
" -D create all leading components of DEST except the "
"last,\n"
+" or all components of --target-directory,\n"
" then copy SOURCE to DEST\n"
" -g, --group=GROUP set group ownership, instead of process' current "
"group\n"
@@ -3757,13 +4681,14 @@ msgstr ""
" -m, --mode=模式 自行指定權限模式 (像 chmod),而不是 rwxr-xr-x\n"
" -o, --owner=擁有者 自行指定擁有者 (只適用於最大權力使用者)\n"
-#: src/install.c:681
+#: src/install.c:641
#, fuzzy
msgid ""
" -p, --preserve-timestamps apply access/modification times of SOURCE "
"files\n"
" to corresponding destination files\n"
" -s, --strip strip symbol tables\n"
+" --strip-program=PROGRAM program used to strip binaries\n"
" -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
" -t, --target-directory=DIRECTORY copy all SOURCE arguments into "
"DIRECTORY\n"
@@ -3778,28 +4703,79 @@ msgstr ""
" -T, --no-target-directory 將目的地看成普通檔案\n"
" -v, --verbose 建立每個目錄時都顯示名稱\n"
-#: src/install.c:692 src/ln.c:365 src/mv.c:318
+#: src/install.c:651
msgid ""
-"\n"
-"The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
-"The version control method may be selected via the --backup option or "
-"through\n"
-"the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values:\n"
-"\n"
+" --preserve-context preserve SELinux security context\n"
+" -Z set SELinux security context of destination\n"
+" file to default type\n"
+" --context[=CTX] like -Z, or if CTX is specified then set the\n"
+" SELinux or SMACK security context to CTX\n"
msgstr ""
-"\n"
-"備份檔的後置字串為 ‘~’,除非以 --suffix 選項或是 SIMPLE_BACKUP_SUFFIX\n"
-"環境變數指定。版本控制的方式可透過 --backup 選項或 VERSION_CONTROL 環境\n"
-"變數來選擇。以下是可用的變數值:\n"
-"\n"
-#: src/join.c:138
+#: src/install.c:699 src/unlink.c:86
+#, c-format
+msgid "cannot unlink %s"
+msgstr "無法 unlink %s"
+
+#: src/install.c:884
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: ignoring --preserve-context; this kernel is not SELinux-enabled"
+msgstr ""
+
+#: src/install.c:924
+#, c-format
+msgid "the strip option may not be used when installing a directory"
+msgstr "建立目錄時不能用 strip 選項"
+
+#: src/install.c:927
+#, c-format
+msgid "target directory not allowed when installing a directory"
+msgstr "建立目錄時不能指定目的地目錄"
+
+#: src/install.c:996 src/mkdir.c:283 src/stdbuf.c:351
+#, c-format
+msgid "invalid mode %s"
+msgstr "權限模式 %s 無效"
+
+#: src/install.c:1003
+#, c-format
+msgid "WARNING: ignoring --strip-program option as -s option was not specified"
+msgstr ""
+
+#: src/install.c:1008
+#, fuzzy, c-format
+msgid "options --compare (-C) and --preserve-timestamps are mutually exclusive"
+msgstr "不能同時使用 --string 及 --check 選項"
+
+#: src/install.c:1015
+#, fuzzy, c-format
+msgid "options --compare (-C) and --strip are mutually exclusive"
+msgstr "印出日期所用的選項是互相矛盾的"
+
+#: src/install.c:1021
+#, c-format
+msgid ""
+"the --compare (-C) option is ignored when you specify a mode with non-"
+"permission bits"
+msgstr ""
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/join.c:40 src/sort.c:65
+msgid "Mike Haertel"
+msgstr ""
+
+#: src/join.c:195
msgid ""
"For each pair of input lines with identical join fields, write a line to\n"
-"standard output. The default join field is the first, delimited\n"
-"by whitespace. When FILE1 or FILE2 (not both) is -, read standard input.\n"
+"standard output. The default join field is the first, delimited by blanks.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/join.c:204
+#, fuzzy
+msgid ""
"\n"
-" -a FILENUM print unpairable lines coming from file FILENUM, where\n"
+" -a FILENUM also print unpairable lines from file FILENUM, where\n"
" FILENUM is 1 or 2, corresponding to FILE1 or FILE2\n"
" -e EMPTY replace missing input fields with EMPTY\n"
msgstr ""
@@ -3812,11 +4788,11 @@ msgstr ""
"2>\n"
" -e 字串 當缺少輸入欄位時,以 <字串> 代替\n"
-#: src/join.c:147
+#: src/join.c:210
#, fuzzy
msgid ""
" -i, --ignore-case ignore differences in case when comparing fields\n"
-" -j FIELD equivalent to `-1 FIELD -2 FIELD'\n"
+" -j FIELD equivalent to '-1 FIELD -2 FIELD'\n"
" -o FORMAT obey FORMAT while constructing output line\n"
" -t CHAR use CHAR as input and output field separator\n"
msgstr ""
@@ -3825,29 +4801,42 @@ msgstr ""
" -o 格式 當輸出時遵從指定 <格式>\n"
" -t 字元 以 <字元> 作為輸入和輸出的欄位分隔符號\n"
-#: src/join.c:153
+#: src/join.c:216
msgid ""
" -v FILENUM like -a FILENUM, but suppress joined output lines\n"
" -1 FIELD join on this FIELD of file 1\n"
" -2 FIELD join on this FIELD of file 2\n"
+" --check-order check that the input is correctly sorted, even\n"
+" if all input lines are pairable\n"
+" --nocheck-order do not check that the input is correctly sorted\n"
+" --header treat the first line in each file as field headers,\n"
+" print them without trying to pair them\n"
+msgstr ""
+
+#: src/join.c:226 src/shuf.c:82 src/sort.c:507 src/uniq.c:205
+#, fuzzy
+msgid " -z, --zero-terminated line delimiter is NUL, not newline\n"
msgstr ""
-" -v 檔案數字 類似 -a <檔案數字>,但不印出合併了的任何一行\n"
-" -1 欄位 以檔案 1 的指定 <欄位> 來合併\n"
-" -2 欄位 以檔案 2 的指定 <欄位> 來合併\n"
+" -z, --zero-terminated 以位元組 0 而非 newline 字元作為每行的結束字元\n"
-#: src/join.c:160
+#: src/join.c:231
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Unless -t CHAR is given, leading blanks separate fields and are ignored,\n"
"else fields are separated by CHAR. Any FIELD is a field number counted\n"
"from 1. FORMAT is one or more comma or blank separated specifications,\n"
-"each being `FILENUM.FIELD' or `0'. Default FORMAT outputs the join field,\n"
+"each being 'FILENUM.FIELD' or '0'. Default FORMAT outputs the join field,\n"
"the remaining fields from FILE1, the remaining fields from FILE2, all\n"
-"separated by CHAR.\n"
+"separated by CHAR. If FORMAT is the keyword 'auto', then the first\n"
+"line of each file determines the number of fields output for each line.\n"
"\n"
"Important: FILE1 and FILE2 must be sorted on the join fields.\n"
-"E.g., use `sort -k 1b,1' if `join' has no options.\n"
+"E.g., use \"sort -k 1b,1\" if 'join' has no options,\n"
+"or use \"join -t ''\" if 'sort' has no options.\n"
+"Note, comparisons honor the rules specified by 'LC_COLLATE'.\n"
+"If the input is not sorted and some lines cannot be joined, a\n"
+"warning message will be given.\n"
msgstr ""
"\n"
"除非使用了 ‘-t 字元’ 選項,這時會忽略每行開始的空白字元,否則欄位會以指定的\n"
@@ -3856,52 +4845,52 @@ msgstr ""
"合併的欄位,然後是 <檔案1> 的其它欄位,最後是 <檔案2> 的其它欄位,全部皆以\n"
"<字元> 來分隔。\n"
-#: src/join.c:617 src/join.c:812
+#: src/join.c:416
+#, c-format
+msgid "%s:%<PRIuMAX>: is not sorted: %.*s"
+msgstr ""
+
+#: src/join.c:853 src/join.c:1051
#, c-format
msgid "invalid field number: %s"
msgstr "無效的欄位編號:%s"
-#: src/join.c:638 src/join.c:647
+#: src/join.c:874 src/join.c:883
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid field specifier: %s"
msgstr "無效的欄位規格:‘%s’"
-#: src/join.c:654
+#: src/join.c:890
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid file number in field spec: %s"
msgstr "欄位規格中含有無效的檔案編號:‘%s’"
-#: src/join.c:697
+#: src/join.c:933
#, c-format
msgid "incompatible join fields %lu, %lu"
msgstr ""
-#: src/join.c:823
+#: src/join.c:1062
#, c-format
msgid "conflicting empty-field replacement strings"
msgstr ""
-#: src/join.c:864 src/sort.c:3020
-#, c-format
-msgid "empty tab"
-msgstr ""
-
-#: src/join.c:870 src/sort.c:3031
+#: src/join.c:1114 src/sort.c:4510
#, fuzzy, c-format
msgid "multi-character tab %s"
msgstr "分隔欄位字元‘%s’多於一個字元"
-#: src/join.c:874 src/sort.c:3036
+#: src/join.c:1118 src/sort.c:4515
#, c-format
msgid "incompatible tabs"
msgstr ""
-#: src/join.c:931
+#: src/join.c:1191
#, c-format
msgid "both files cannot be standard input"
msgstr "兩個檔案不能都是標準輸入"
-#: src/kill.c:90
+#: src/kill.c:77
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [-s SIGNAL | -SIGNAL] PID...\n"
@@ -3909,13 +4898,11 @@ msgid ""
" or: %s -t [SIGNAL]...\n"
msgstr ""
-#: src/kill.c:96
-msgid ""
-"Send signals to processes, or list signals.\n"
-"\n"
+#: src/kill.c:83
+msgid "Send signals to processes, or list signals.\n"
msgstr ""
-#: src/kill.c:103
+#: src/kill.c:89
msgid ""
" -s, --signal=SIGNAL, -SIGNAL\n"
" specify the name or number of the signal to be sent\n"
@@ -3924,50 +4911,65 @@ msgid ""
" -t, --table print a table of signal information\n"
msgstr ""
-#: src/kill.c:111
+#: src/kill.c:97
msgid ""
"\n"
-"SIGNAL may be a signal name like `HUP', or a signal number like `1',\n"
-"or an exit status of a process terminated by a signal.\n"
+"SIGNAL may be a signal name like 'HUP', or a signal number like '1',\n"
+"or the exit status of a process terminated by a signal.\n"
"PID is an integer; if negative it identifies a process group.\n"
msgstr ""
-#: src/kill.c:161
-#, c-format
-msgid "%s: invalid signal"
-msgstr "%s:訊號無效"
-
-#: src/kill.c:266
+#: src/kill.c:206
#, c-format
msgid "%s: invalid process id"
msgstr "%s:進程編號無效"
-#: src/kill.c:320
+#: src/kill.c:260
#, c-format
msgid "invalid option -- %c"
msgstr "選項無效 ─ %c"
-#: src/kill.c:329
+#: src/kill.c:269
#, c-format
msgid "%s: multiple signals specified"
msgstr "%s:使用了多於一個訊號"
-#: src/kill.c:343
+#: src/kill.c:284
#, c-format
msgid "multiple -l or -t options specified"
msgstr "-l 或 -t 選項使用了多於一次"
-#: src/kill.c:360
+#: src/kill.c:301
#, c-format
msgid "cannot combine signal with -l or -t"
msgstr "使用 -l 或 -t 時不能同時指定訊號"
-#: src/kill.c:366
+#: src/kill.c:307
#, c-format
msgid "no process ID specified"
msgstr "未指定進程編號"
-#: src/link.c:50
+#: src/libstdbuf.c:107
+#, c-format
+msgid "failed to allocate a %<PRIuMAX> byte stdio buffer\n"
+msgstr ""
+
+#: src/libstdbuf.c:114
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid buffering mode %s for %s\n"
+msgstr "%2$s的參數%1$s無效"
+
+#: src/libstdbuf.c:122
+#, c-format
+msgid "could not set buffering of %s to mode %s\n"
+msgstr ""
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/link.c:36 src/unlink.c:36 src/who.c:50
+msgid "Michael Stone"
+msgstr ""
+
+#: src/link.c:45
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s FILE1 FILE2\n"
@@ -3976,7 +4978,7 @@ msgstr ""
"用法:%s [檔案]...\n"
" 或:%s [選項]\n"
-#: src/link.c:53
+#: src/link.c:48
msgid ""
"Call the link function to create a link named FILE2 to an existing FILE1.\n"
"\n"
@@ -3984,57 +4986,52 @@ msgstr ""
"透過調用 link 函式,建立連至 <檔案1> 的鏈結,鏈結名稱為 <檔案2>。\n"
"\n"
-#: src/link.c:95
+#: src/link.c:90
#, c-format
msgid "cannot create link %s to %s"
msgstr "無法建立連至 %2$s 的鏈結 %1$s"
-#: src/ln.c:155
-#, c-format
-msgid "%s: warning: making a hard link to a symbolic link is not portable"
-msgstr "%s:警告:將實際鏈結 (hard link) 連至符號鏈結不是所有系統都適用的功能"
-
-#: src/ln.c:165
+#: src/ln.c:206
#, c-format
msgid "%s: hard link not allowed for directory"
msgstr "%s: 不允許將實際鏈結 (hard link) 連至目錄"
-#: src/ln.c:218
+#: src/ln.c:271
#, c-format
msgid "%s: cannot overwrite directory"
msgstr "%s:不可以覆寫目錄"
-#: src/ln.c:223
+#: src/ln.c:276
#, c-format
msgid "%s: replace %s? "
msgstr "%s:是否置換 %s? "
-#: src/ln.c:295
+#: src/ln.c:363
#, fuzzy, c-format
-msgid "creating symbolic link %s"
-msgstr "正在建立連至%2$s的符號鏈結%1$s"
+msgid "failed to create symbolic link %s"
+msgstr "無法建立符號鏈結 %s"
-#: src/ln.c:296
+#: src/ln.c:364
#, fuzzy, c-format
-msgid "creating symbolic link %s -> %s"
-msgstr "正在建立連至%2$s的符號鏈結%1$s"
+msgid "failed to create symbolic link %s -> %s"
+msgstr "不可以建立連至 %2$s 的符號鏈結 %1$s"
-#: src/ln.c:298
+#: src/ln.c:366
#, fuzzy, c-format
-msgid "creating hard link to %.0s%s"
-msgstr "正在建立連至%2$s的實際鏈結 (hard link)%1$s"
+msgid "failed to create hard link to %.0s%s"
+msgstr "不可以建立連至 %2$s 的實際鏈結 (hard link) %1$s"
-#: src/ln.c:301
+#: src/ln.c:369
#, fuzzy, c-format
-msgid "creating hard link %s"
-msgstr "正在建立連至%2$s的實際鏈結 (hard link)%1$s"
+msgid "failed to create hard link %s"
+msgstr "不可以建立連至 %2$s 的實際鏈結 (hard link) %1$s"
-#: src/ln.c:302
+#: src/ln.c:370
#, fuzzy, c-format
-msgid "creating hard link %s => %s"
-msgstr "正在建立連至%2$s的實際鏈結 (hard link)%1$s"
+msgid "failed to create hard link %s => %s"
+msgstr "不可以建立連至 %2$s 的實際鏈結 (hard link) %1$s"
-#: src/ln.c:324
+#: src/ln.c:392
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [-T] TARGET LINK_NAME (1st form)\n"
@@ -4046,15 +5043,17 @@ msgstr ""
" 或:%s [選項]... 來源... 目錄 (第二種格式)\n"
" 或:%s -d [選項]... 目錄... (第三種格式)\n"
-#: src/ln.c:331
+#: src/ln.c:399
#, fuzzy
msgid ""
"In the 1st form, create a link to TARGET with the name LINK_NAME.\n"
"In the 2nd form, create a link to TARGET in the current directory.\n"
"In the 3rd and 4th forms, create links to each TARGET in DIRECTORY.\n"
"Create hard links by default, symbolic links with --symbolic.\n"
-"When creating hard links, each TARGET must exist.\n"
-"\n"
+"By default, each destination (name of new link) should not already exist.\n"
+"When creating hard links, each TARGET must exist. Symbolic links\n"
+"can hold arbitrary text; if later resolved, a relative link is\n"
+"interpreted in relation to its parent directory.\n"
msgstr ""
"建立連至指定 <目標> 的鏈結,並可選擇指定 <鏈結名稱>。\n"
"如果沒有指定 <鏈結名稱>,會在目前的目錄中建立一個和 <目標> 名稱一樣的鏈結。\n"
@@ -4064,7 +5063,7 @@ msgstr ""
"都必須存在。\n"
"\n"
-#: src/ln.c:342
+#: src/ln.c:412
#, fuzzy
msgid ""
" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination "
@@ -4083,167 +5082,212 @@ msgstr ""
"者)\n"
" -f, --force 強迫移除任何已存在的目的地檔案\n"
-#: src/ln.c:350
+#: src/ln.c:420
msgid ""
-" -n, --no-dereference treat destination that is a symlink to a\n"
-" directory as if it were a normal file\n"
" -i, --interactive prompt whether to remove destinations\n"
+" -L, --logical dereference TARGETs that are symbolic links\n"
+" -n, --no-dereference treat LINK_NAME as a normal file if\n"
+" it is a symbolic link to a directory\n"
+" -P, --physical make hard links directly to symbolic links\n"
+" -r, --relative create symbolic links relative to link "
+"location\n"
" -s, --symbolic make symbolic links instead of hard links\n"
msgstr ""
-" -n, --no-dereference 如果目的地是一個連結至某目錄的符號鏈結,會將\n"
-" 該符號鏈結當作普通檔案處理,會先備份或移除該\n"
-" 鏈結\n"
-" -i, --interactive 確認是否移除目的地檔案\n"
-" -s, --symbolic 建立符號鏈結而不是實際鏈結\n"
-#: src/ln.c:356
+#: src/ln.c:429
#, fuzzy
msgid ""
" -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
" -t, --target-directory=DIRECTORY specify the DIRECTORY in which to "
"create\n"
" the links\n"
-" -T, --no-target-directory treat LINK_NAME as a normal file\n"
+" -T, --no-target-directory treat LINK_NAME as a normal file always\n"
" -v, --verbose print name of each linked file\n"
msgstr ""
" -S, --suffix=後置字串 自行指定備份檔的 <後置字串>\n"
" --target-directory=目錄 在指定 <目錄> 中建立鏈結\n"
" -v, --verbose 連結前先印出每個檔案的名稱\n"
-#: src/ln.c:484
+#: src/ln.c:451
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Using -s ignores -L and -P. Otherwise, the last option specified controls\n"
+"behavior when a TARGET is a symbolic link, defaulting to %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ln.c:572
#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot combine --target-directory and --no-target-directory"
+msgid "cannot combine --target-directory and --no-target-directory"
msgstr "%s已存在但不是目錄"
-#: src/logname.c:44 src/pwd.c:54 src/sync.c:45
+#: src/ln.c:606
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot do --relative without --symbolic"
+msgstr "無法建立符號鏈結 %s"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/logname.c:30
+msgid "FIXME: unknown"
+msgstr ""
+
+#: src/logname.c:39
#, fuzzy, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]\n"
msgstr "用法:%s [選項] [檔案]...\n"
-#: src/logname.c:45
+#: src/logname.c:40
msgid ""
"Print the name of the current user.\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/logname.c:89
+#: src/logname.c:79
#, fuzzy, c-format
msgid "no login name"
msgstr "%s:無效的號碼"
-#: src/ls.c:684
+#. TRANSLATORS: ls output needs to be aligned for ease of reading,
+#. so be wary of using variable width fields from the locale.
+#. Note %b is handled specially by ls and aligned correctly.
+#. Note also that specifying a width as in %5b is erroneous as strftime
+#. will count bytes rather than characters in multibyte locales.
+#: src/ls.c:740
#, fuzzy
msgid "%b %e %Y"
msgstr "%Y-%m-%d %H:%M"
-#: src/ls.c:692
+#. TRANSLATORS: ls output needs to be aligned for ease of reading,
+#. so be wary of using variable width fields from the locale.
+#. Note %b is handled specially by ls and aligned correctly.
+#. Note also that specifying a width as in %5b is erroneous as strftime
+#. will count bytes rather than characters in multibyte locales.
+#: src/ls.c:753
#, fuzzy
msgid "%b %e %H:%M"
msgstr "%Y-%m-%d %H:%M"
-#: src/ls.c:1453
-#, c-format
-msgid "ignoring invalid value of environment variable QUOTING_STYLE: %s"
-msgstr "忽略無效的環境變數 QUOTING_STYLE 的變數值:%s"
-
-#: src/ls.c:1480
+#: src/ls.c:1621
#, c-format
msgid "ignoring invalid width in environment variable COLUMNS: %s"
msgstr "忽略無效的環境變數 COLUMNS 的寬度數值:%s"
-#: src/ls.c:1510
+#: src/ls.c:1649
#, c-format
msgid "ignoring invalid tab size in environment variable TABSIZE: %s"
msgstr "忽略無效的環境變數 TABSIZE 的 tab 字元定位值:%s"
-#: src/ls.c:1630 src/ptx.c:2043
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid line width: %s"
+#: src/ls.c:1767
+#, fuzzy
+msgid "invalid line width"
msgstr "無效的寬度:‘%s’"
-#: src/ls.c:1704
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid tab size: %s"
+#: src/ls.c:1836
+#, fuzzy
+msgid "invalid tab size"
msgstr "無效的類型‘%s’"
-#: src/ls.c:1885
+#: src/ls.c:2046
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid time style format %s"
msgstr "%2$s的參數%1$s無效"
-#: src/ls.c:2229
+#: src/ls.c:2070
+#, fuzzy
+msgid "Valid arguments are:\n"
+msgstr "有效的參數為:"
+
+#: src/ls.c:2074
+msgid " - +FORMAT (e.g., +%H:%M) for a 'date'-style format\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ls.c:2109
+#, c-format
+msgid "error initializing month strings"
+msgstr ""
+
+#: src/ls.c:2453
#, fuzzy, c-format
msgid "unrecognized prefix: %s"
msgstr "無法識別的選項‘-%c’"
-#: src/ls.c:2252
+#: src/ls.c:2483
#, c-format
msgid "unparsable value for LS_COLORS environment variable"
msgstr "LS_COLORS 環境變數中存在無法分析的值"
-#: src/ls.c:2329 src/pwd.c:155
+#: src/ls.c:2513
+#, c-format
+msgid "ignoring invalid value of environment variable QUOTING_STYLE: %s"
+msgstr "忽略無效的環境變數 QUOTING_STYLE 的變數值:%s"
+
+#: src/ls.c:2579 src/pwd.c:164
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot open directory %s"
msgstr "無法建立目錄%s"
-#: src/ls.c:2344
+#: src/ls.c:2594
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot determine device and inode of %s"
msgstr "無法將 %s 的檔案指標重新定位"
-#: src/ls.c:2353
+#: src/ls.c:2603
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: not listing already-listed directory"
msgstr "無法建立目錄%s"
-#: src/ls.c:2400 src/pwd.c:223
+#: src/ls.c:2680 src/pwd.c:232
#, fuzzy, c-format
msgid "reading directory %s"
msgstr "無法建立目錄%s"
-#: src/ls.c:2410
+#: src/ls.c:2695
#, fuzzy, c-format
msgid "closing directory %s"
msgstr "無法進入%s目錄"
-#: src/ls.c:2918
+#: src/ls.c:3380
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot compare file names %s and %s"
msgstr "要比較的字串為%s及%s。"
-#: src/ls.c:4277
+#: src/ls.c:4816
#, fuzzy
msgid ""
"List information about the FILEs (the current directory by default).\n"
-"Sort entries alphabetically if none of -cftuvSUX nor --sort.\n"
-"\n"
+"Sort entries alphabetically if none of -cftuvSUX nor --sort is specified.\n"
msgstr ""
"列出 <檔案> 的資訊 (預設為目前的目錄)。\n"
"如果不指定 -cftuSUX 或 --sort 任何一個選項,則根據字母大小排序。\n"
"\n"
-#: src/ls.c:4285
+#: src/ls.c:4823
#, fuzzy
msgid ""
" -a, --all do not ignore entries starting with .\n"
" -A, --almost-all do not list implied . and ..\n"
" --author with -l, print the author of each file\n"
-" -b, --escape print octal escapes for nongraphic characters\n"
+" -b, --escape print C-style escapes for nongraphic "
+"characters\n"
msgstr ""
" -a, --all 不隱藏任何以 . 字元開始的項目\n"
" -A, --almost-all 列出除了 . 及 .. 以外的任何項目\n"
" --author 印出每個檔案的著作者\n"
" -b, --escape 以八進位溢出序列表示不可列印的字元\n"
-#: src/ls.c:4291
+#: src/ls.c:4829
+#, fuzzy
msgid ""
-" --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n"
+" --block-size=SIZE scale sizes by SIZE before printing them; e."
+"g.,\n"
+" '--block-size=M' prints sizes in units of\n"
+" 1,048,576 bytes; see SIZE format below\n"
" -B, --ignore-backups do not list implied entries ending with ~\n"
" -c with -lt: sort by, and show, ctime (time of "
"last\n"
-" modification of file status information)\n"
-" with -l: show ctime and sort by name\n"
-" otherwise: sort by ctime\n"
+" modification of file status information);\n"
+" with -l: show ctime and sort by name;\n"
+" otherwise: sort by ctime, newest first\n"
msgstr ""
" --block-size=大小 區段以指定 <大小> 的位元組為單位\n"
" -B, --ignore-backups 不列出任何以 ~ 字元結束的項目\n"
@@ -4252,16 +5296,16 @@ msgstr ""
" 配合 -l :顯示 ctime 但根據名稱排序\n"
" 否則 :根據 ctime 排序\n"
-#: src/ls.c:4299
+#: src/ls.c:4839
#, fuzzy
msgid ""
" -C list entries by columns\n"
-" --color[=WHEN] control whether color is used to distinguish "
-"file\n"
-" types. WHEN may be `never', `always', or "
-"`auto'\n"
-" -d, --directory list directory entries instead of contents,\n"
-" and do not dereference symbolic links\n"
+" --color[=WHEN] colorize the output; WHEN can be "
+"'always' (default\n"
+" if omitted), 'auto', or 'never'; more info "
+"below\n"
+" -d, --directory list directories themselves, not their "
+"contents\n"
" -D, --dired generate output designed for Emacs' dired mode\n"
msgstr ""
" -C 每欄由上至下列出項目\n"
@@ -4270,12 +5314,12 @@ msgstr ""
" -d, --directory 當遇到目錄時列出目錄本身而非目錄內的檔案\n"
" -D, --dired 產生適合 Emacs 的 dired 模式使用的結果\n"
-#: src/ls.c:4307
+#: src/ls.c:4848
#, fuzzy
msgid ""
" -f do not sort, enable -aU, disable -ls --color\n"
" -F, --classify append indicator (one of */=>@|) to entries\n"
-" --file-type likewise, except do not append `*'\n"
+" --file-type likewise, except do not append '*'\n"
" --format=WORD across -x, commas -m, horizontal -x, long -l,\n"
" single-column -1, verbose -l, vertical -C\n"
" --full-time like -l --time-style=full-iso\n"
@@ -4286,21 +5330,24 @@ msgstr ""
" single-column -1,verbose -l,vertical -C\n"
" --full-time 即 -l --time-style=full-iso\n"
-#: src/ls.c:4315
+#: src/ls.c:4856
msgid " -g like -l, but do not list owner\n"
msgstr ""
-#: src/ls.c:4318
+#: src/ls.c:4859
msgid ""
" --group-directories-first\n"
-" group directories before files\n"
+" group directories before files;\n"
+" can be augmented with a --sort option, but "
+"any\n"
+" use of --sort=none (-U) disables grouping\n"
msgstr ""
-#: src/ls.c:4322
+#: src/ls.c:4865
#, fuzzy
msgid ""
" -G, --no-group in a long listing, don't print group names\n"
-" -h, --human-readable with -l, print sizes in human readable format\n"
+" -h, --human-readable with -l and/or -s, print human readable sizes\n"
" (e.g., 1K 234M 2G)\n"
" --si likewise, but use powers of 1000 not 1024\n"
msgstr ""
@@ -4309,7 +5356,7 @@ msgstr ""
" -h, --human-readable 以容易理解的格式印出檔案系統大小 (例如 1K 234M 2G)\n"
" -H, --si 類似 -h,但以 1000 為單位而不是 1024\n"
-#: src/ls.c:4328
+#: src/ls.c:4871
#, fuzzy
msgid ""
" -H, --dereference-command-line\n"
@@ -4317,7 +5364,7 @@ msgid ""
"line\n"
" --dereference-command-line-symlink-to-dir\n"
" follow each command line symbolic link\n"
-" that points to a directory\n"
+" that points to a directory\n"
" --hide=PATTERN do not list implied entries matching shell "
"PATTERN\n"
" (overridden by -a or -A)\n"
@@ -4328,7 +5375,7 @@ msgstr ""
" --si 類似 -h,但取 1000 的次方而不是 1024\n"
" -H, --dereference-command-line 使用指令列中的符號鏈結指示的真正目的地\n"
-#: src/ls.c:4337
+#: src/ls.c:4881
#, fuzzy
msgid ""
" --indicator-style=WORD append indicator with style WORD to entry "
@@ -4338,7 +5385,7 @@ msgid ""
" -i, --inode print the index number of each file\n"
" -I, --ignore=PATTERN do not list implied entries matching shell "
"PATTERN\n"
-" -k like --block-size=1K\n"
+" -k, --kibibytes default to 1024-byte blocks for disk usage\n"
msgstr ""
" --indicator-style=方式 指定在每個項目名稱後加上指示符號 <方式>:\n"
" none (預設),classify (-F),file-type (-p)\n"
@@ -4346,7 +5393,7 @@ msgstr ""
" -I, --ignore=樣式 不印出任何符合 shell 萬用字元 <樣式> 的項目\n"
" -k 即 --block-size=1K\n"
-#: src/ls.c:4345
+#: src/ls.c:4891
msgid ""
" -l use a long listing format\n"
" -L, --dereference when showing file information for a symbolic\n"
@@ -4360,7 +5407,7 @@ msgstr ""
" 的目標而並非符號鏈結本身的資訊\n"
" -m 所有項目以逗號分隔,並填滿整行行寬\n"
-#: src/ls.c:4352
+#: src/ls.c:4899
#, fuzzy
msgid ""
" -n, --numeric-uid-gid like -l, but list numeric user and group IDs\n"
@@ -4377,16 +5424,17 @@ msgstr ""
" -o 類似 -l,但不列出有關群組的資訊\n"
" -p, --file-type 加上檔案類型的指示符號 (/=@| 其中一個)\n"
-#: src/ls.c:4360
+#: src/ls.c:4907
+#, fuzzy
msgid ""
-" -q, --hide-control-chars print ? instead of non graphic characters\n"
-" --show-control-chars show non graphic characters as-is (default\n"
-" unless program is `ls' and output is a "
+" -q, --hide-control-chars print ? instead of nongraphic characters\n"
+" --show-control-chars show nongraphic characters as-is (the default,\n"
+" unless program is 'ls' and output is a "
"terminal)\n"
" -Q, --quote-name enclose entry names in double quotes\n"
" --quoting-style=WORD use quoting style WORD for entry names:\n"
-" literal, locale, shell, shell-always, c, "
-"escape\n"
+" literal, locale, shell, shell-always,\n"
+" shell-escape, shell-escape-always, c, escape\n"
msgstr ""
" -q, --hide-control-chars 以 ? 字元代替無法列印的字元\n"
" --show-control-chars 直接顯示無法列印的字元 (這是預設方式,除非調用\n"
@@ -4396,28 +5444,31 @@ msgstr ""
" literal、locale、shell、shell-always、c、"
"escape\n"
-#: src/ls.c:4368
+#: src/ls.c:4917
#, fuzzy
msgid ""
" -r, --reverse reverse order while sorting\n"
" -R, --recursive list subdirectories recursively\n"
-" -s, --size print the size of each file, in blocks\n"
+" -s, --size print the allocated size of each file, in "
+"blocks\n"
msgstr ""
" -r, --reverse 依相反次序排列\n"
" -R, --recursive 同時列出所有子目錄層\n"
" -s, --size 以區段大小為單位列出所有檔案的大小\n"
-#: src/ls.c:4373
+#: src/ls.c:4922
#, fuzzy
msgid ""
-" -S sort by file size\n"
-" --sort=WORD sort by WORD instead of name: none -U,\n"
-" extension -X, size -S, time -t, version -v\n"
-" --time=WORD with -l, show time as WORD instead of "
-"modification\n"
-" time: atime -u, access -u, use -u, ctime -c,\n"
-" or status -c; use specified time as sort key\n"
-" if --sort=time\n"
+" -S sort by file size, largest first\n"
+" --sort=WORD sort by WORD instead of name: none (-U), size (-"
+"S),\n"
+" time (-t), version (-v), extension (-X)\n"
+" --time=WORD with -l, show time as WORD instead of default\n"
+" modification time: atime or access or use (-"
+"u);\n"
+" ctime or status (-c); also use specified "
+"time\n"
+" as sort key if --sort=time (newest first)\n"
msgstr ""
" -S 根據檔案大小排序\n"
" --sort=WORD 以下是可選用的 WORD 和它們代表的相應選項:\n"
@@ -4430,17 +5481,19 @@ msgstr ""
" atime、access、use、ctime 或 status;加上\n"
" --sort=time 選項時會以指定時間作為排序索引\n"
-#: src/ls.c:4382
+#: src/ls.c:4933
#, fuzzy
msgid ""
" --time-style=STYLE with -l, show times using style STYLE:\n"
-" full-iso, long-iso, iso, locale, +FORMAT.\n"
-" FORMAT is interpreted like `date'; if FORMAT "
-"is\n"
-" FORMAT1<newline>FORMAT2, FORMAT1 applies to\n"
-" non-recent files and FORMAT2 to recent files;\n"
-" if STYLE is prefixed with `posix-', STYLE\n"
-" takes effect only outside the POSIX locale\n"
+" full-iso, long-iso, iso, locale, or +FORMAT;\n"
+" FORMAT is interpreted like in 'date'; if "
+"FORMAT\n"
+" is FORMAT1<newline>FORMAT2, then FORMAT1 "
+"applies\n"
+" to non-recent files and FORMAT2 to recent "
+"files;\n"
+" if STYLE is prefixed with 'posix-', STYLE\n"
+" takes effect only outside the POSIX locale\n"
msgstr ""
" --time-style=樣式 根據 <樣式> 所代表的格式顯示時間:\n"
" full-iso、long-iso、iso、locale、+FORMAT\n"
@@ -4452,19 +5505,20 @@ msgstr ""
" -t 根據修改時間排序\n"
" -T, --tabsize=寬度 另行指定 tab 的 <寬度>,而非 8 個字元\n"
-#: src/ls.c:4391
+#: src/ls.c:4945
msgid ""
-" -t sort by modification time\n"
+" -t sort by modification time, newest first\n"
" -T, --tabsize=COLS assume tab stops at each COLS instead of 8\n"
msgstr ""
-#: src/ls.c:4395
+#: src/ls.c:4949
+#, fuzzy
msgid ""
-" -u with -lt: sort by, and show, access time\n"
-" with -l: show access time and sort by name\n"
-" otherwise: sort by access time\n"
+" -u with -lt: sort by, and show, access time;\n"
+" with -l: show access time and sort by name;\n"
+" otherwise: sort by access time, newest first\n"
" -U do not sort; list entries in directory order\n"
-" -v sort by version\n"
+" -v natural sort of (version) numbers within text\n"
msgstr ""
" -u 配合 -lt:顯示存取時間而且依存取時間排序\n"
" 配合 -l:顯示存取時間但根據名稱排序\n"
@@ -4472,187 +5526,243 @@ msgstr ""
" -U 不進行排序;依檔案系統原有的次序列出項目\n"
" -v 根據版本進行排序\n"
-#: src/ls.c:4402
+#: src/ls.c:4956
#, fuzzy
msgid ""
-" -w, --width=COLS assume screen width instead of current value\n"
+" -w, --width=COLS set output width to COLS. 0 means no limit\n"
" -x list entries by lines instead of by columns\n"
" -X sort alphabetically by entry extension\n"
-" -1 list one file per line\n"
+" -Z, --context print any security context of each file\n"
+" -1 list one file per line. Avoid '\\n' with -q or "
+"-b\n"
msgstr ""
" -f, --fields=LIST 只顯示指定的欄位;同時也印出不含分隔符號的\n"
" 每一行,除非使用了 -s 選項\n"
" -n (不會作任何處理)\n"
-#: src/ls.c:4414
-#, fuzzy
+#: src/ls.c:4967
msgid ""
"\n"
-"By default, color is not used to distinguish types of files. That is\n"
-"equivalent to using --color=none. Using the --color option without the\n"
-"optional WHEN argument is equivalent to using --color=always. With\n"
-"--color=auto, color codes are output only if standard output is connected\n"
-"to a terminal (tty). The environment variable LS_COLORS can influence the\n"
-"colors, and can be set easily by the dircolors command.\n"
+"Using color to distinguish file types is disabled both by default and\n"
+"with --color=never. With --color=auto, ls emits color codes only when\n"
+"standard output is connected to a terminal. The LS_COLORS environment\n"
+"variable can change the settings. Use the dircolors command to set it.\n"
msgstr ""
-"\n"
-"預設是不會使用色彩來區別檔案的。此方式等於使用了 --color=none 選項。若使用\n"
-"--color 選項但不指定 WHEN 參數等於 --color=always。當使用 --color=auto 時,\n"
-"只當輸出至終端機畫面 (tty) 時才會顯示色彩。\n"
-#: src/ls.c:4423
+#: src/ls.c:4974
msgid ""
"\n"
-"Exit status is 0 if OK, 1 if minor problems, 2 if serious trouble.\n"
+"Exit status:\n"
+" 0 if OK,\n"
+" 1 if minor problems (e.g., cannot access subdirectory),\n"
+" 2 if serious trouble (e.g., cannot access command-line argument).\n"
msgstr ""
-#: src/md5sum.c:150
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/md5sum.c:94 src/seq.c:39
+#, fuzzy
+msgid "Ulrich Drepper"
+msgstr "Ulrich Drepper 及 Scott Miller"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/md5sum.c:95
+msgid "Scott Miller"
+msgstr ""
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/md5sum.c:96
+msgid "David Madore"
+msgstr ""
+
+#: src/md5sum.c:169
#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
+"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
"Print or check %s (%d-bit) checksums.\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-"\n"
msgstr ""
"用法:%s [選項] [檔案]...\n"
" 或:%s [選項] --check [檔案]\n"
"印出或檢查 %s (%d 位元) 總和檢查值。\n"
"如果沒有指定 <檔案> 或 <檔案> 是 -,則由標準輸入讀取資料。\n"
-#: src/md5sum.c:160
+#: src/md5sum.c:180
+#, fuzzy
msgid ""
-" -b, --binary read in binary mode (default unless reading tty "
+"\n"
+" -b, --binary read in binary mode (default unless reading tty "
"stdin)\n"
msgstr ""
+"\n"
+" -B, --binary (DOS/Windows)以二元碼模式將資料輸出至畫面。\n"
+"\n"
-#: src/md5sum.c:164
+#: src/md5sum.c:185
#, fuzzy
-msgid " -b, --binary read in binary mode\n"
+msgid ""
+"\n"
+" -b, --binary read in binary mode\n"
msgstr ""
"\n"
" -B, --binary (DOS/Windows)以二元碼模式將資料輸出至畫面。\n"
"\n"
-#: src/md5sum.c:167
+#: src/md5sum.c:189
#, c-format
-msgid " -c, --check read %s sums from the FILEs and check them\n"
+msgid " -c, --check read %s sums from the FILEs and check them\n"
msgstr ""
-#: src/md5sum.c:171
+#: src/md5sum.c:192
+msgid " --tag create a BSD-style checksum\n"
+msgstr ""
+
+#: src/md5sum.c:196
msgid ""
-" -t, --text read in text mode (default if reading tty stdin)\n"
+" -t, --text read in text mode (default if reading tty stdin)\n"
msgstr ""
-#: src/md5sum.c:175
-msgid " -t, --text read in text mode (default)\n"
+#: src/md5sum.c:200
+msgid " -t, --text read in text mode (default)\n"
msgstr ""
-#: src/md5sum.c:178
+#: src/md5sum.c:203
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
-"The following two options are useful only when verifying checksums:\n"
-" --status don't output anything, status code shows success\n"
-" -w, --warn warn about improperly formatted checksum lines\n"
+"The following five options are useful only when verifying checksums:\n"
+" --ignore-missing don't fail or report status for missing files\n"
+" --quiet don't print OK for each successfully verified file\n"
+" --status don't output anything, status code shows success\n"
+" --strict exit non-zero for improperly formatted checksum "
+"lines\n"
+" -w, --warn warn about improperly formatted checksum lines\n"
"\n"
msgstr ""
"以下的兩個選項只在驗證總和檢查值時有用:\n"
" --status 不顯示任何結果,只用回傳值表示是否成功\n"
" -w, --warn 對於每一行含有不正確格式的總和檢查值都顯示警告\n"
-#: src/md5sum.c:187
-#, c-format
+#: src/md5sum.c:215
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"The sums are computed as described in %s. When checking, the input\n"
-"should be a former output of this program. The default mode is to print\n"
-"a line with checksum, a character indicating type (`*' for binary, ` ' for\n"
-"text), and name for each FILE.\n"
+"should be a former output of this program. The default mode is to print a\n"
+"line with checksum, a space, a character indicating input mode ('*' for "
+"binary,\n"
+"' ' for text or where binary is insignificant), and name for each FILE.\n"
msgstr ""
"\n"
"總和檢查是根據 %s 描述的方法計算出來的。當驗證時,輸入資料必須是此程式以往\n"
"的輸出結果。預設模式是印出總和檢查值,一個代表檔案類型的字元 (‘*’表示二元\n"
"碼,‘ ’[空格] 表示文字),及每個 <檔案> 的名稱。\n"
-#: src/md5sum.c:459
+#: src/md5sum.c:567
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: too many checksum lines"
msgstr "%s:找不到正確格式的 %s 總和檢查值"
-#: src/md5sum.c:481
+#: src/md5sum.c:591
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %<PRIuMAX>: improperly formatted %s checksum line"
msgstr "%s:%lu:該行的 %s 總和檢查值格式不正確"
-#: src/md5sum.c:504
-#, c-format
-msgid "%s: FAILED open or read\n"
+#: src/md5sum.c:623
+#, fuzzy
+msgid "FAILED open or read"
msgstr "%s:開啟或讀取時發生錯誤\n"
-#: src/md5sum.c:528
+#: src/md5sum.c:662
msgid "FAILED"
msgstr "錯誤"
-#: src/md5sum.c:528
+#: src/md5sum.c:664
msgid "OK"
msgstr "正確"
-#: src/md5sum.c:540 src/od.c:952 src/tac.c:240 src/tac.c:351 src/tac.c:481
-#: src/tac.c:557
-#, c-format
-msgid "%s: read error"
-msgstr "%s:讀取時發生錯誤"
-
-#: src/md5sum.c:553
+#: src/md5sum.c:688
#, c-format
msgid "%s: no properly formatted %s checksum lines found"
msgstr "%s:找不到正確格式的 %s 總和檢查值"
-#: src/md5sum.c:562
+#: src/md5sum.c:698
#, fuzzy, c-format
-msgid "WARNING: %<PRIuMAX> of %<PRIuMAX> listed file could not be read"
-msgid_plural "WARNING: %<PRIuMAX> of %<PRIuMAX> listed files could not be read"
+msgid "WARNING: %<PRIuMAX> line is improperly formatted"
+msgid_plural "WARNING: %<PRIuMAX> lines are improperly formatted"
+msgstr[0] "%s:%lu:該行的 %s 總和檢查值格式不正確"
+
+#: src/md5sum.c:706
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: %<PRIuMAX> listed file could not be read"
+msgid_plural "WARNING: %<PRIuMAX> listed files could not be read"
msgstr[0] "警告:無法讀入 %2$d 個%3$s的其中 %1$d 個"
msgstr[1] "警告:無法讀入 %2$d 個%3$s的其中 %1$d 個"
-#: src/md5sum.c:574
+#: src/md5sum.c:714
#, fuzzy, c-format
-msgid "WARNING: %<PRIuMAX> of %<PRIuMAX> computed checksum did NOT match"
-msgid_plural ""
-"WARNING: %<PRIuMAX> of %<PRIuMAX> computed checksums did NOT match"
+msgid "WARNING: %<PRIuMAX> computed checksum did NOT match"
+msgid_plural "WARNING: %<PRIuMAX> computed checksums did NOT match"
msgstr[0] "警告:%2$d 個計算出來的%3$s的其中 %1$d 個並不匹配"
msgstr[1] "警告:%2$d 個計算出來的%3$s的其中 %1$d 個並不匹配"
-#: src/md5sum.c:640
+#: src/md5sum.c:720
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: no file was verified"
+msgstr "%s:檔案的大小為負數"
+
+#: src/md5sum.c:810
+#, c-format
+msgid "--tag does not support --text mode"
+msgstr ""
+
+#: src/md5sum.c:816
+#, fuzzy, c-format
+msgid "the --tag option is meaningless when verifying checksums"
+msgstr "選項 --status 只有在驗證總和檢查值時才有意義"
+
+#: src/md5sum.c:823
#, c-format
msgid ""
"the --binary and --text options are meaningless when verifying checksums"
msgstr "當驗證總和檢查值時,選項 --binary 及 --text 是沒有意義的"
-#: src/md5sum.c:648
+#: src/md5sum.c:831
+#, fuzzy, c-format
+msgid "the --ignore-missing option is meaningful only when verifying checksums"
+msgstr "選項 --warn 只有在驗證總和檢查值時才有意義"
+
+#: src/md5sum.c:839
#, c-format
msgid "the --status option is meaningful only when verifying checksums"
msgstr "選項 --status 只有在驗證總和檢查值時才有意義"
-#: src/md5sum.c:655
+#: src/md5sum.c:846
#, c-format
msgid "the --warn option is meaningful only when verifying checksums"
msgstr "選項 --warn 只有在驗證總和檢查值時才有意義"
-#: src/mkdir.c:59
+#: src/md5sum.c:853
#, fuzzy, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION] DIRECTORY...\n"
-msgstr "用法:%s [選項] [檔案]...\n"
+msgid "the --quiet option is meaningful only when verifying checksums"
+msgstr "選項 --status 只有在驗證總和檢查值時才有意義"
-#: src/mkdir.c:60
-msgid ""
-"Create the DIRECTORY(ies), if they do not already exist.\n"
-"\n"
+#: src/md5sum.c:860
+#, fuzzy, c-format
+msgid "the --strict option is meaningful only when verifying checksums"
+msgstr "選項 --status 只有在驗證總和檢查值時才有意義"
+
+#: src/mkdir.c:58 src/rmdir.c:163
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... DIRECTORY...\n"
+msgstr "用法:%s [選項]... [檔案]...\n"
+
+#: src/mkdir.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Create the DIRECTORY(ies), if they do not already exist.\n"
msgstr ""
"若目錄不是已經存在則建立目錄。\n"
"\n"
-#: src/mkdir.c:67
+#: src/mkdir.c:65
#, fuzzy
msgid ""
" -m, --mode=MODE set file mode (as in chmod), not a=rwx - umask\n"
@@ -4663,54 +5773,89 @@ msgstr ""
" -p, --parents 需要時建立上層目錄,如目錄早已存在則不當作錯誤\n"
" -v, --verbose 每次建立新目錄都顯示訊息\n"
-#: src/mkdir.c:168
+#: src/mkdir.c:70
+msgid ""
+" -Z set SELinux security context of each created "
+"directory\n"
+" to the default type\n"
+" --context[=CTX] like -Z, or if CTX is specified then set the SELinux\n"
+" or SMACK security context to CTX\n"
+msgstr ""
+
+#: src/mkdir.c:127 src/mkdir.c:160
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to set default creation context for %s"
+msgstr "無法取得 %s 的屬性"
+
+#: src/mkdir.c:180
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to restore context for %s"
+msgstr "無法保留 %s 的時間"
+
+#: src/mkdir.c:220
#, fuzzy, c-format
msgid "created directory %s"
msgstr "無法建立目錄%s"
-#: src/mkfifo.c:54
+#: src/mkdir.c:238 src/mkfifo.c:116 src/mknod.c:133
+#, c-format
+msgid ""
+"warning: ignoring --context; it requires an SELinux/SMACK-enabled kernel"
+msgstr ""
+
+#: src/mkfifo.c:53 src/pathchk.c:88
#, fuzzy, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION] NAME...\n"
-msgstr "用法:%s [選項] [檔案]...\n"
+msgid "Usage: %s [OPTION]... NAME...\n"
+msgstr "用法:%s [選項]... [檔案]...\n"
-#: src/mkfifo.c:55
-msgid ""
-"Create named pipes (FIFOs) with the given NAMEs.\n"
-"\n"
+#: src/mkfifo.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Create named pipes (FIFOs) with the given NAMEs.\n"
msgstr ""
"以指定的 <名稱> 建立 named pipe (FIFO)。\n"
"\n"
-#: src/mkfifo.c:62 src/mknod.c:64
+#: src/mkfifo.c:60 src/mknod.c:62
#, fuzzy
msgid ""
-" -m, --mode=MODE set file permission bits to MODE, not a=rw - umask\n"
+" -m, --mode=MODE set file permission bits to MODE, not a=rw - umask\n"
msgstr " -m, --mode=模式 指定權限模式 (類似 chmod),而不是 a=rw 減 umask\n"
-#: src/mkfifo.c:113 src/mknod.c:123
+#: src/mkfifo.c:63 src/mknod.c:65
+msgid ""
+" -Z set the SELinux security context to default type\n"
+" --context[=CTX] like -Z, or if CTX is specified then set the SELinux\n"
+" or SMACK security context to CTX\n"
+msgstr ""
+
+#: src/mkfifo.c:153 src/mknod.c:150
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid mode"
msgstr "無效的數字"
-#: src/mkfifo.c:118 src/mknod.c:128
+#: src/mkfifo.c:160 src/mknod.c:157
#, c-format
msgid "mode must specify only file permission bits"
msgstr ""
-#: src/mknod.c:55
+#: src/mkfifo.c:174 src/mknod.c:270
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot set permissions of %s"
+msgstr "無法更改%s的權限"
+
+#: src/mknod.c:54
#, fuzzy, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... NAME TYPE [MAJOR MINOR]\n"
msgstr "用法:%s [選項]... SET1 [SET2]\n"
-#: src/mknod.c:57
-msgid ""
-"Create the special file NAME of the given TYPE.\n"
-"\n"
+#: src/mknod.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Create the special file NAME of the given TYPE.\n"
msgstr ""
"建立指定 <類型> 及 <名稱> 的特殊檔案。\n"
"\n"
-#: src/mknod.c:69
+#: src/mknod.c:72
msgid ""
"\n"
"Both MAJOR and MINOR must be specified when TYPE is b, c, or u, and they\n"
@@ -4719,7 +5864,7 @@ msgid ""
"otherwise, as decimal. TYPE may be:\n"
msgstr ""
-#: src/mknod.c:76
+#: src/mknod.c:79
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
@@ -4735,55 +5880,147 @@ msgstr ""
" c, u 建立 (沒有緩衝的) 字元特殊檔案\n"
" p 建立 FIFO 特殊檔案\n"
-#: src/mknod.c:146
+#: src/mknod.c:175
#, fuzzy
msgid "Special files require major and minor device numbers."
msgstr "建立區塊特殊檔案時,必需指定 major 和 minor 裝置編號"
-#: src/mknod.c:156
+#: src/mknod.c:185
#, fuzzy
msgid "Fifos do not have major and minor device numbers."
msgstr "無效的開始行號:‘%s’"
-#: src/mknod.c:167
+#: src/mknod.c:210
#, fuzzy, c-format
msgid "block special files not supported"
msgstr "區塊特殊檔案"
-#: src/mknod.c:176
+#: src/mknod.c:219
#, fuzzy, c-format
msgid "character special files not supported"
msgstr "字元特殊檔案"
-#: src/mknod.c:192
+#: src/mknod.c:235
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid major device number %s"
msgstr "無效的開始行號:‘%s’"
-#: src/mknod.c:197
+#: src/mknod.c:240
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid minor device number %s"
msgstr "無效的開始行號:‘%s’"
-#: src/mknod.c:202
+#: src/mknod.c:245
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid device %s %s"
msgstr "%2$s的參數%1$s無效"
-#: src/mknod.c:216
+#: src/mknod.c:265
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid device type %s"
msgstr "%2$s的參數%1$s無效"
-#: src/mv.c:290
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/mktemp.c:36
+msgid "Eric Blake"
+msgstr ""
+
+#: src/mktemp.c:66
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [TEMPLATE]\n"
+msgstr "用法:%s [選項]... [檔案]\n"
+
+#: src/mktemp.c:67
msgid ""
-"Rename SOURCE to DEST, or move SOURCE(s) to DIRECTORY.\n"
-"\n"
+"Create a temporary file or directory, safely, and print its name.\n"
+"TEMPLATE must contain at least 3 consecutive 'X's in last component.\n"
+"If TEMPLATE is not specified, use tmp.XXXXXXXXXX, and --tmpdir is implied.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/mktemp.c:72
+msgid ""
+"Files are created u+rw, and directories u+rwx, minus umask restrictions.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/mktemp.c:76
+msgid ""
+" -d, --directory create a directory, not a file\n"
+" -u, --dry-run do not create anything; merely print a name (unsafe)\n"
+" -q, --quiet suppress diagnostics about file/dir-creation failure\n"
+msgstr ""
+
+#: src/mktemp.c:81
+msgid ""
+" --suffix=SUFF append SUFF to TEMPLATE; SUFF must not contain a "
+"slash.\n"
+" This option is implied if TEMPLATE does not end in "
+"X\n"
+msgstr ""
+
+#: src/mktemp.c:85
+msgid ""
+" -p DIR, --tmpdir[=DIR] interpret TEMPLATE relative to DIR; if DIR is not\n"
+" specified, use $TMPDIR if set, else /tmp. With\n"
+" this option, TEMPLATE must not be an absolute name;\n"
+" unlike with -t, TEMPLATE may contain slashes, but\n"
+" mktemp creates only the final component\n"
+msgstr ""
+
+#: src/mktemp.c:92
+msgid ""
+" -t interpret TEMPLATE as a single file name component,\n"
+" relative to a directory: $TMPDIR, if set; else the\n"
+" directory specified via -p; else /tmp [deprecated]\n"
+msgstr ""
+
+#: src/mktemp.c:210
+#, fuzzy, c-format
+msgid "too many templates"
+msgstr "重複的行數過多"
+
+#: src/mktemp.c:230
+#, c-format
+msgid "with --suffix, template %s must end in X"
+msgstr ""
+
+#: src/mktemp.c:255 src/split.c:1277
+#, c-format
+msgid "invalid suffix %s, contains directory separator"
+msgstr ""
+
+#: src/mktemp.c:260
+#, c-format
+msgid "too few X's in template %s"
+msgstr ""
+
+#: src/mktemp.c:276
+#, c-format
+msgid "invalid template, %s, contains directory separator"
+msgstr ""
+
+#: src/mktemp.c:290
+#, c-format
+msgid "invalid template, %s; with --tmpdir, it may not be absolute"
+msgstr ""
+
+#: src/mktemp.c:311
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to create directory via template %s"
+msgstr "無法建立目錄%s"
+
+#: src/mktemp.c:322
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to create file via template %s"
+msgstr "無法保留 %s 的時間"
+
+#: src/mv.c:293
+#, fuzzy
+msgid "Rename SOURCE to DEST, or move SOURCE(s) to DIRECTORY.\n"
msgstr ""
"將 <來源> 名稱更改為 <目的地> 名稱,或將 <來源> 檔案移動至 <目錄>。\n"
"\n"
-#: src/mv.c:297
+#: src/mv.c:299
#, fuzzy
msgid ""
" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination "
@@ -4792,13 +6029,16 @@ msgid ""
"argument\n"
" -f, --force do not prompt before overwriting\n"
" -i, --interactive prompt before overwrite\n"
+" -n, --no-clobber do not overwrite an existing file\n"
+"If you specify more than one of -i, -f, -n, only the final one takes "
+"effect.\n"
msgstr ""
" --backup[=CONTROL] 為每個已存在的目的地檔案建立備份檔\n"
" -b 類似 --backup,但不接受任何參數\n"
" -f, --force 覆寫檔案前不會進行確認,等於 --reply=yes\n"
" -i, --interactive 覆寫檔案前必須先確認,等於 --reply=query\n"
-#: src/mv.c:303
+#: src/mv.c:308
#, fuzzy
msgid ""
" --strip-trailing-slashes remove any trailing slashes from each "
@@ -4810,7 +6050,7 @@ msgstr ""
" --strip-trailing-slashes 移除參數中所有 <來源> 檔案/目錄末端的斜號\n"
" -S, --suffix=後置字串 自行指定備份檔的 <後置字串>\n"
-#: src/mv.c:308
+#: src/mv.c:313
#, fuzzy
msgid ""
" -t, --target-directory=DIRECTORY move all SOURCE arguments into "
@@ -4820,58 +6060,65 @@ msgid ""
" than the destination file or when the\n"
" destination file is missing\n"
" -v, --verbose explain what is being done\n"
+" -Z, --context set SELinux security context of destination\n"
+" file to default type\n"
msgstr ""
" --target-directory=目錄 將所有 <來源> 檔案/目錄移動至 <目錄>\n"
" -u, --update 只在 <來源> 檔案比目的地檔案新,或目的地檔案\n"
" 不存在時才會移動\n"
" -v, --verbose 詳細顯示進行的步驟\n"
-#: src/nice.c:76
+#: src/nice.c:72
#, fuzzy, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] [COMMAND [ARG]...]\n"
msgstr "用法:%s [選項] [檔案]...\n"
-#: src/nice.c:77
+#: src/nice.c:73
#, c-format
msgid ""
"Run COMMAND with an adjusted niceness, which affects process scheduling.\n"
-"With no COMMAND, print the current niceness. Nicenesses range from\n"
-"%d (most favorable scheduling) to %d (least favorable).\n"
-"\n"
-" -n, --adjustment=N add integer N to the niceness (default 10)\n"
+"With no COMMAND, print the current niceness. Niceness values range from\n"
+"%d (most favorable to the process) to %d (least favorable to the process).\n"
+msgstr ""
+
+#: src/nice.c:82
+msgid " -n, --adjustment=N add integer N to the niceness (default 10)\n"
msgstr ""
-#: src/nice.c:155
+#: src/nice.c:172
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid adjustment %s"
msgstr "%2$s的參數%1$s無效"
-#: src/nice.c:164
+#: src/nice.c:181
#, c-format
msgid "a command must be given with an adjustment"
msgstr ""
-#: src/nice.c:171 src/nice.c:182
+#: src/nice.c:188 src/nice.c:199
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot get niceness"
msgstr "無法建立暫存檔"
-#: src/nice.c:186
+#: src/nice.c:205
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot set niceness"
msgstr "無法設定時間"
-#: src/nl.c:181
-msgid ""
-"Write each FILE to standard output, with line numbers added.\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-"\n"
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/nl.c:40
+msgid "Scott Bartram"
+msgstr ""
+
+#: src/nl.c:179
+#, fuzzy
+msgid "Write each FILE to standard output, with line numbers added.\n"
msgstr ""
"將每個 <檔案> 的內容在標準輸出顯示,並加上行號。\n"
"如果沒有指定 <檔案> 或 <檔案> 是 -,則由標準輸入讀取資料。\n"
"\n"
-#: src/nl.c:189
+#: src/nl.c:186
msgid ""
" -b, --body-numbering=STYLE use STYLE for numbering body lines\n"
" -d, --section-delimiter=CC use CC for separating logical pages\n"
@@ -4881,10 +6128,11 @@ msgstr ""
" -d, --section-delimiter=CC 使用 CC 字元分辨標頭、內容和註腳\n"
" -f, --footer-numbering=方式 決定將註腳加上行號的 <方式>\n"
-#: src/nl.c:194
+#: src/nl.c:191
+#, fuzzy
msgid ""
" -h, --header-numbering=STYLE use STYLE for numbering header lines\n"
-" -i, --page-increment=NUMBER line number increment at each line\n"
+" -i, --line-increment=NUMBER line number increment at each line\n"
" -l, --join-blank-lines=NUMBER group of NUMBER empty lines counted as "
"one\n"
" -n, --number-format=FORMAT insert line numbers according to FORMAT\n"
@@ -4900,15 +6148,16 @@ msgstr ""
" -s, --number-separator=字串 以 <字串> 分隔行號和內容\n"
# I can't imagine manpage and --help output are so outdated -- Abel
-#: src/nl.c:202
+#: src/nl.c:199
+#, fuzzy
msgid ""
-" -v, --first-page=NUMBER first line number on each logical page\n"
+" -v, --starting-line-number=NUMBER first line number on each logical page\n"
" -w, --number-width=NUMBER use NUMBER columns for line numbers\n"
msgstr ""
" -v, --starting-line-number=數字 每頁第一行的行號\n"
" -w, --number-width=數字 以指定 <數字> 的字元作為顯示行數的寬度\n"
-#: src/nl.c:208
+#: src/nl.c:205
msgid ""
"\n"
"By default, selects -v1 -i1 -l1 -sTAB -w6 -nrn -hn -bt -fn. CC are\n"
@@ -4920,7 +6169,7 @@ msgstr ""
"分辨每頁的標頭、內容和註腳的字元;如果沒有指定第二個字元則表示是 :。\n"
"請輸入 \\\\ 表示 \\ 字元。<方式> 可以是以下其中一個:\n"
-#: src/nl.c:214
+#: src/nl.c:211
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
@@ -4948,52 +6197,52 @@ msgstr ""
" rn 向右對齊,前面不加零補位\n"
" rz 向右對齊,前面加零補位\n"
-#: src/nl.c:281
+#: src/nl.c:278
#, fuzzy, c-format
msgid "line number overflow"
msgstr "欄位是 0"
-#: src/nl.c:479
+#: src/nl.c:478
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid header numbering style: %s"
msgstr "無效的欄位號碼:‘%s’"
-#: src/nl.c:487
+#: src/nl.c:486
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid body numbering style: %s"
msgstr "無效的數字"
-#: src/nl.c:495
+#: src/nl.c:494
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid footer numbering style: %s"
msgstr "欄位規格中含有無效的檔案編號:‘%s’"
-#: src/nl.c:504
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid starting line number: %s"
+#: src/nl.c:501
+#, fuzzy
+msgid "invalid starting line number"
msgstr "無效的開始行號:‘%s’"
-#: src/nl.c:513
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid line number increment: %s"
+#: src/nl.c:506
+#, fuzzy
+msgid "invalid line number increment"
msgstr "無效的行號增加值:‘%s’"
-#: src/nl.c:525
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid number of blank lines: %s"
+#: src/nl.c:513
+#, fuzzy
+msgid "invalid line number of blank lines"
msgstr "無效的空白行數目:‘%s’"
-#: src/nl.c:539
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid line number field width: %s"
+#: src/nl.c:520
+#, fuzzy
+msgid "invalid line number field width"
msgstr "無效的行號欄位寬度:‘%s’"
-#: src/nl.c:558
+#: src/nl.c:531
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid line numbering format: %s"
msgstr "無效的行號增加值:‘%s’"
-#: src/nohup.c:57
+#: src/nohup.c:52
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s COMMAND [ARG]...\n"
@@ -5002,43 +6251,455 @@ msgstr ""
"用法:%s [檔案]...\n"
" 或:%s [選項]\n"
-#: src/nohup.c:63
+#: src/nohup.c:58
msgid ""
"Run COMMAND, ignoring hangup signals.\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/nohup.c:117
+#: src/nohup.c:64
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"If standard input is a terminal, redirect it from an unreadable file.\n"
+"If standard output is a terminal, append output to 'nohup.out' if possible,\n"
+"'$HOME/nohup.out' otherwise.\n"
+"If standard error is a terminal, redirect it to standard output.\n"
+"To save output to FILE, use '%s COMMAND > FILE'.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/nohup.c:126
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to render standard input unusable"
+msgstr "標準輸出"
+
+#: src/nohup.c:128
#, fuzzy, c-format
msgid "ignoring input"
msgstr "參數過多"
-#: src/nohup.c:149 src/nohup.c:151
+#: src/nohup.c:172
#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to open %s"
-msgstr "無法保留%s的時間"
+msgid "ignoring input and appending output to %s"
+msgstr "無法更改%s的擁有者和/或所屬群組"
-#: src/nohup.c:161
+#: src/nohup.c:173
#, fuzzy, c-format
-msgid "ignoring input and appending output to %s"
+msgid "appending output to %s"
msgstr "無法更改%s的擁有者和/或所屬群組"
-#: src/nohup.c:179
+#: src/nohup.c:190
#, c-format
msgid "failed to set the copy of stderr to close on exec"
msgstr ""
-#: src/nohup.c:184
+#: src/nohup.c:195
#, c-format
msgid "ignoring input and redirecting stderr to stdout"
msgstr ""
-#: src/nohup.c:188
+#: src/nohup.c:196
+#, c-format
+msgid "redirecting stderr to stdout"
+msgstr ""
+
+#: src/nohup.c:200
#, c-format
msgid "failed to redirect standard error"
msgstr ""
-#: src/od.c:307
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/nproc.c:33 src/sync.c:33
+msgid "Giuseppe Scrivano"
+msgstr ""
+
+#: src/nproc.c:57 src/pwd.c:56 src/tty.c:64 src/uname.c:120 src/whoami.c:44
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
+msgstr "用法:%s [選項] [檔案]...\n"
+
+#: src/nproc.c:58
+msgid ""
+"Print the number of processing units available to the current process,\n"
+"which may be less than the number of online processors\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/nproc.c:63
+msgid ""
+" --all print the number of installed processors\n"
+" --ignore=N if possible, exclude N processing units\n"
+msgstr ""
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/numfmt.c:42
+msgid "Assaf Gordon"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:693
+#, c-format
+msgid "value too large to be converted: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:697
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid number: %s"
+msgstr "數字 %s 無效"
+
+#: src/numfmt.c:701
+#, c-format
+msgid "rejecting suffix in input: %s (consider using --from)"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:705
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid suffix in input: %s"
+msgstr "輸入旗標無效:%s"
+
+#: src/numfmt.c:709
+#, c-format
+msgid "missing 'i' suffix in input: %s (e.g Ki/Mi/Gi)"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:756 src/numfmt.c:808
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to prepare value '%Lf' for printing"
+msgstr "%s:無法開啟來寫入資料"
+
+#: src/numfmt.c:857
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid unit size: %s"
+msgstr "無效的類型‘%s’"
+
+#: src/numfmt.c:883
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [NUMBER]...\n"
+msgstr "用法:%s [選項]... [檔案]...\n"
+
+#: src/numfmt.c:886
+msgid ""
+"Reformat NUMBER(s), or the numbers from standard input if none are "
+"specified.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:890
+msgid " --debug print warnings about invalid input\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:893
+msgid ""
+" -d, --delimiter=X use X instead of whitespace for field delimiter\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:896
+msgid ""
+" --field=FIELDS replace the numbers in these input fields "
+"(default=1)\n"
+" see FIELDS below\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:900
+msgid ""
+" --format=FORMAT use printf style floating-point FORMAT;\n"
+" see FORMAT below for details\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:904
+msgid ""
+" --from=UNIT auto-scale input numbers to UNITs; default is "
+"'none';\n"
+" see UNIT below\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:908
+msgid ""
+" --from-unit=N specify the input unit size (instead of the default "
+"1)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:911
+msgid ""
+" --grouping use locale-defined grouping of digits, e.g. "
+"1,000,000\n"
+" (which means it has no effect in the C/POSIX "
+"locale)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:915
+msgid ""
+" --header[=N] print (without converting) the first N header lines;\n"
+" N defaults to 1 if not specified\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:919
+msgid ""
+" --invalid=MODE failure mode for invalid numbers: MODE can be:\n"
+" abort (default), fail, warn, ignore\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:923
+msgid ""
+" --padding=N pad the output to N characters; positive N will\n"
+" right-align; negative N will left-align;\n"
+" padding is ignored if the output is wider than N;\n"
+" the default is to automatically pad if a "
+"whitespace\n"
+" is found\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:930
+msgid ""
+" --round=METHOD use METHOD for rounding when scaling; METHOD can be:\n"
+" up, down, from-zero (default), towards-zero, "
+"nearest\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:934
+msgid ""
+" --suffix=SUFFIX add SUFFIX to output numbers, and accept optional\n"
+" SUFFIX in input numbers\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:938
+msgid ""
+" --to=UNIT auto-scale output numbers to UNITs; see UNIT below\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:941
+msgid ""
+" --to-unit=N the output unit size (instead of the default 1)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:950
+msgid ""
+"\n"
+"UNIT options:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:953
+msgid " none no auto-scaling is done; suffixes will trigger an error\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:956
+msgid ""
+" auto accept optional single/two letter suffix:\n"
+" 1K = 1000,\n"
+" 1Ki = 1024,\n"
+" 1M = 1000000,\n"
+" 1Mi = 1048576,\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:962
+msgid ""
+" si accept optional single letter suffix:\n"
+" 1K = 1000,\n"
+" 1M = 1000000,\n"
+" ...\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:967
+msgid ""
+" iec accept optional single letter suffix:\n"
+" 1K = 1024,\n"
+" 1M = 1048576,\n"
+" ...\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:972
+msgid ""
+" iec-i accept optional two-letter suffix:\n"
+" 1Ki = 1024,\n"
+" 1Mi = 1048576,\n"
+" ...\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:978
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"FIELDS supports cut(1) style field ranges:\n"
+" N N'th field, counted from 1\n"
+" N- from N'th field, to end of line\n"
+" N-M from N'th to M'th field (inclusive)\n"
+" -M from first to M'th field (inclusive)\n"
+" - all fields\n"
+"Multiple fields/ranges can be separated with commas\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"必須恰好指定 -b、-c 或 -f 其中一個選項。每個 LIST 是由一個範圍或\n"
+"多個以逗號分隔的範圍組成的。輸出結果和讀取資料的次序是一樣的,而且只會\n"
+"寫一次。每個範圍可以是:\n"
+"\n"
+" N 由 1 開始計算,只取第 N 個位元組、字元或欄位\n"
+" N- 由第 N 個位元組、字元或欄位直至行末\n"
+" N-M 由第 N 至第 M(包括在內)個位元組、字元或欄位\n"
+" -M 由第 1 至第 M(包括在內)個位元組、字元或欄位\n"
+"\n"
+"如果沒有指定 <檔案> 或 <檔案> 是 -,則由標準輸入讀取資料。\n"
+
+#: src/numfmt.c:988
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"FORMAT must be suitable for printing one floating-point argument '%f'.\n"
+"Optional quote (%'f) will enable --grouping (if supported by current "
+"locale).\n"
+"Optional width value (%10f) will pad output. Optional zero (%010f) width\n"
+"will zero pad the number. Optional negative values (%-10f) will left align.\n"
+"Optional precision (%.1f) will override the input determined precision.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:996
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Exit status is 0 if all input numbers were successfully converted.\n"
+"By default, %s will stop at the first conversion error with exit status 2.\n"
+"With --invalid='fail' a warning is printed for each conversion error\n"
+"and the exit status is 2. With --invalid='warn' each conversion error is\n"
+"diagnosed, but the exit status is 0. With --invalid='ignore' conversion\n"
+"errors are not diagnosed and the exit status is 0.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:1005
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Examples:\n"
+" $ %s --to=si 1000\n"
+" -> \"1.0K\"\n"
+" $ %s --to=iec 2048\n"
+" -> \"2.0K\"\n"
+" $ %s --to=iec-i 4096\n"
+" -> \"4.0Ki\"\n"
+" $ echo 1K | %s --from=si\n"
+" -> \"1000\"\n"
+" $ echo 1K | %s --from=iec\n"
+" -> \"1024\"\n"
+" $ df -B1 | %s --header --field 2-4 --to=si\n"
+" $ ls -l | %s --header --field 5 --to=iec\n"
+" $ ls -lh | %s --header --field 5 --from=iec --padding=10\n"
+" $ ls -lh | %s --header --field 5 --from=iec --format %%10f\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:1058 src/seq.c:228
+#, fuzzy, c-format
+msgid "format %s has no %% directive"
+msgstr "目的地 %s 不是目錄"
+
+#: src/numfmt.c:1085
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid format %s (width overflow)"
+msgstr "%2$s的參數%1$s無效"
+
+#: src/numfmt.c:1090
+#, c-format
+msgid "--format padding overriding --padding"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:1109 src/seq.c:245
+#, c-format
+msgid "format %s ends in %%"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:1125
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid precision in format %s"
+msgstr "無效的寬度選項:‘%s’"
+
+#: src/numfmt.c:1131
+#, c-format
+msgid "invalid format %s, directive must be %%[0]['][-][N][.][N]f"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:1139 src/seq.c:252
+#, c-format
+msgid "format %s has too many %% directives"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:1182
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid suffix in input %s: %s"
+msgstr "輸入旗標無效:%s"
+
+#: src/numfmt.c:1211
+#, c-format
+msgid ""
+"value/precision too large to be printed: '%Lg/%<PRIuMAX>' (consider using --"
+"to)"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:1215
+#, c-format
+msgid "value too large to be printed: '%Lg' (consider using --to)"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:1224
+#, c-format
+msgid "value too large to be printed: '%Lg' (cannot handle values > 999Y)"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:1310
+#, c-format
+msgid "large input value %s: possible precision loss"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:1499
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid padding value %s"
+msgstr "日期無效:‘%s’"
+
+#: src/numfmt.c:1512
+#, fuzzy, c-format
+msgid "multiple field specifications"
+msgstr "%s:無效的欄位規格‘%s’"
+
+#: src/numfmt.c:1546
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid header value %s"
+msgstr "無效的欄位號碼:‘%s’"
+
+#: src/numfmt.c:1573
+#, fuzzy, c-format
+msgid "--grouping cannot be combined with --format"
+msgstr "有檔案作為參數時不可和 --files0-from 一起使用。"
+
+#: src/numfmt.c:1576
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to set locale"
+msgstr "無法取得%s的屬性"
+
+#: src/numfmt.c:1581
+#, fuzzy, c-format
+msgid "no conversion option specified"
+msgstr "未指定進程編號"
+
+#: src/numfmt.c:1589
+#, fuzzy, c-format
+msgid "grouping cannot be combined with --to"
+msgstr "有檔案作為參數時不可和 --files0-from 一起使用。"
+
+#: src/numfmt.c:1591
+#, c-format
+msgid "grouping has no effect in this locale"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:1604
+#, c-format
+msgid "--header ignored with command-line input"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:1631
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error reading input"
+msgstr "讀取 %s 時發生錯誤"
+
+#: src/numfmt.c:1642
+#, c-format
+msgid "failed to convert some of the input numbers"
+msgstr ""
+
+#: src/od.c:321
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
@@ -5049,14 +6710,13 @@ msgstr ""
"用法:%s [選項]... [檔案]...\n"
" 或:%s --traditional [檔案] [[+]偏移值 [[+]標號]]\n"
-#: src/od.c:313
+#: src/od.c:327
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Write an unambiguous representation, octal bytes by default,\n"
"of FILE to standard output. With more than one FILE argument,\n"
"concatenate them in the listed order to form the input.\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-"\n"
msgstr ""
"\n"
"以明確方式 (預設為八進位數字) 表示 <檔案> 的內容。當指定多於一個 <檔案> "
@@ -5065,28 +6725,49 @@ msgstr ""
"輸入讀取資料。\n"
"\n"
-#: src/od.c:320
-msgid "All arguments to long options are mandatory for short options.\n"
-msgstr "長選項必須用的參數在使用短選項時也是必須的。\n"
+#: src/od.c:335
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"If first and second call formats both apply, the second format is assumed\n"
+"if the last operand begins with + or (if there are 2 operands) a digit.\n"
+"An OFFSET operand means -j OFFSET. LABEL is the pseudo-address\n"
+"at first byte printed, incremented when dump is progressing.\n"
+"For OFFSET and LABEL, a 0x or 0X prefix indicates hexadecimal;\n"
+"suffixes may be . for octal and b for multiply by 512.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"對於舊式的語法 (第二種調用的格式),<偏移值> 等於‘-j <偏移值>’。<標號>\n"
+"是第一個位元組的虛擬地址(本來是 0),會在傾印資料時相應增加。對於 <偏移值>\n"
+"和 <標號>,前面加上 0x 或 0X 表示是十六進位數字;後面加上 . 表示是八進位\n"
+"數字,加上 b 則表示乘以 512。\n"
+"\n"
+"<格式> 可以是下列一個或多個的規格:\n"
+"\n"
+" a ASCII 字元或以 ASCII 字元代表的控制字元\n"
+" c ASCII 字兀或反斜號溢出序列\n"
-#: src/od.c:323
+#: src/od.c:347
msgid ""
-" -A, --address-radix=RADIX decide how file offsets are printed\n"
+" -A, --address-radix=RADIX output format for file offsets; RADIX is one\n"
+" of [doxn], for Decimal, Octal, Hex or None\n"
+" --endian={big|little} swap input bytes according the specified "
+"order\n"
" -j, --skip-bytes=BYTES skip BYTES input bytes first\n"
msgstr ""
-" -A, --address-radix=RADIX 決定基準位址的單位\n"
-" -j, --skip-bytes=位元組 先略過指定 <位元組> 的輸入資料\n"
-#: src/od.c:327
+#: src/od.c:353
#, fuzzy
msgid ""
" -N, --read-bytes=BYTES limit dump to BYTES input bytes\n"
-" -S, --strings[=BYTES] output strings of at least BYTES graphic "
-"chars\n"
+" -S BYTES, --strings[=BYTES] output strings of at least BYTES graphic "
+"chars;\n"
+" 3 is implied when BYTES is not specified\n"
" -t, --format=TYPE select output format or formats\n"
" -v, --output-duplicates do not use * to mark line suppression\n"
-" -w, --width[=BYTES] output BYTES bytes per output line\n"
-" --traditional accept arguments in traditional form\n"
+" -w[BYTES], --width[=BYTES] output BYTES bytes per output line;\n"
+" 32 is implied when BYTES is not specified\n"
+" --traditional accept arguments in third form above\n"
msgstr ""
" -N, --read-bytes=位元組 限制傾印的輸入資料 <位元組> 數目\n"
" -s, --strings[=位元組] 只印出不少於指定 <位元組> 大小的字串常數\n"
@@ -5095,14 +6776,15 @@ msgstr ""
" -w, --width[=位元組] 每行顯示指定的 <位元組> 數目\n"
" --traditional 接受舊式的選項\n"
-#: src/od.c:337
+#: src/od.c:366
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
+"\n"
"Traditional format specifications may be intermixed; they accumulate:\n"
" -a same as -t a, select named characters, ignoring high-order bit\n"
" -b same as -t o1, select octal bytes\n"
-" -c same as -t c, select ASCII characters or backslash escapes\n"
+" -c same as -t c, select printable characters or backslash escapes\n"
" -d same as -t u2, select unsigned decimal 2-byte units\n"
msgstr ""
"\n"
@@ -5112,7 +6794,7 @@ msgstr ""
" -c 等於 -t c, 顯示 ASCII 字元或反斜號溢出序列\n"
" -d 等於 -t u2, 顯示十進位 unsigned short\n"
-#: src/od.c:345
+#: src/od.c:375
#, fuzzy
msgid ""
" -f same as -t fF, select floats\n"
@@ -5129,38 +6811,16 @@ msgstr ""
" -o 等於 -t o2, 顯示八進位 short integer\n"
" -x 等於 -t x2, 顯示十六進位 short integer\n"
-#: src/od.c:353
-#, fuzzy
+#: src/od.c:383
msgid ""
"\n"
-"If first and second call formats both apply, the second format is assumed\n"
-"if the last operand begins with + or (if there are 2 operands) a digit.\n"
-"An OFFSET operand means -j OFFSET. LABEL is the pseudo-address\n"
-"at first byte printed, incremented when dump is progressing.\n"
-"For OFFSET and LABEL, a 0x or 0X prefix indicates hexadecimal;\n"
-"suffixes may be . for octal and b for multiply by 512.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"對於舊式的語法 (第二種調用的格式),<偏移值> 等於‘-j <偏移值>’。<標號>\n"
-"是第一個位元組的虛擬地址(本來是 0),會在傾印資料時相應增加。對於 <偏移值>\n"
-"和 <標號>,前面加上 0x 或 0X 表示是十六進位數字;後面加上 . 表示是八進位\n"
-"數字,加上 b 則表示乘以 512。\n"
-"\n"
-"<格式> 可以是下列一個或多個的規格:\n"
-"\n"
-" a ASCII 字元或以 ASCII 字元代表的控制字元\n"
-" c ASCII 字兀或反斜號溢出序列\n"
-
-#: src/od.c:362
-msgid ""
"\n"
"TYPE is made up of one or more of these specifications:\n"
-"\n"
" a named character, ignoring high-order bit\n"
-" c ASCII character or backslash escape\n"
+" c printable character or backslash escape\n"
msgstr ""
-#: src/od.c:369
+#: src/od.c:390
msgid ""
" d[SIZE] signed decimal, SIZE bytes per integer\n"
" f[SIZE] floating point, SIZE bytes per integer\n"
@@ -5174,10 +6834,11 @@ msgstr ""
" u[大小] 無正負號的十進位數,每個整數佔指定 <大小> 的位元組\n"
" x[大小] 十六進位數,每個整數佔指定 <大小> 的位元組\n"
-#: src/od.c:376
+#: src/od.c:397
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
-"SIZE is a number. For TYPE in doux, SIZE may also be C for\n"
+"SIZE is a number. For TYPE in [doux], SIZE may also be C for\n"
"sizeof(char), S for sizeof(short), I for sizeof(int) or L for\n"
"sizeof(long). If TYPE is f, SIZE may also be F for sizeof(float), D\n"
"for sizeof(double) or L for sizeof(long double).\n"
@@ -5188,32 +6849,31 @@ msgstr ""
"表示 sizeof(long) 的 L。如果 <格式> 是 f,<大小> 可以是表示 sizeof(float)\n"
"的 F、表示 sizeof(double) 的 D 或表示 sizeof(long double) 的 L。\n"
-#: src/od.c:383
+#: src/od.c:404
msgid ""
"\n"
-"RADIX is d for decimal, o for octal, x for hexadecimal or n for none.\n"
-"BYTES is hexadecimal with 0x or 0X prefix, it is multiplied by 512\n"
-"with b suffix, by 1024 with k and by 1048576 with m. Adding a z suffix to\n"
-"any type adds a display of printable characters to the end of each line\n"
-"of output. "
+"Adding a z suffix to any type displays printable characters at the end of\n"
+"each output line.\n"
msgstr ""
-"\n"
-"RADIX 的選擇為:d 表示十進位,o 表示八進位,h 表示十六進位,或 n 表示\n"
-"不顯示基準位址。<位元組> 可以是前置 0x 或 0X 的十六進位數字;如果 <位元組>\n"
-"後加上 b 字元表示將數字乘以 512,加上 k 表示乘以 1024,加上 m 表示乘以\n"
-"1048576。在任何 <格式> 後加上 z 字元會在每行輸出後顯示相應的可列印字元。"
-#: src/od.c:391
+#: src/od.c:409
#, fuzzy
msgid ""
-"--string without a number implies 3. --width without a number\n"
-"implies 32. By default, od uses -A o -t d2 -w16.\n"
+"\n"
+"\n"
+"BYTES is hex with 0x or 0X prefix, and may have a multiplier suffix:\n"
+" b 512\n"
+" KB 1000\n"
+" K 1024\n"
+" MB 1000*1000\n"
+" M 1024*1024\n"
+"and so on for G, T, P, E, Z, Y.\n"
msgstr ""
-" \n"
-"--string 不加數字表示字串長度是 3。--width 不加數字表示寬度是 32。預設\n"
-"od 使用的選項是 -A o -t d2 -w 16。\n"
+"\n"
+"<大小> 可以是以下的單位 (單位前可加上整數):\n"
+"kB=1000,K=1024,MB=1000*1000,M=1024*1024,還有 G/T/P/E/Z/Y 如此類推。\n"
-#: src/od.c:683 src/od.c:802
+#: src/od.c:683 src/od.c:803
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid type string %s"
msgstr "無效的類型‘%s’"
@@ -5227,7 +6887,7 @@ msgstr ""
"‘%s’是無效的類型;\n"
"此系統不支援 %lu 位元組的整數"
-#: src/od.c:812
+#: src/od.c:814
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"invalid type string %s;\n"
@@ -5236,78 +6896,61 @@ msgstr ""
"‘%s’是無效的類型;\n"
"此系統不支援 %lu 位元組的浮點數"
-#: src/od.c:871
+#: src/od.c:872
#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid character `%c' in type string %s"
+msgid "invalid character '%c' in type string %s"
msgstr "類型‘%2$s’中含有無效的字元‘%1$c’。"
-#: src/od.c:1096
+#: src/od.c:1105
#, c-format
msgid "cannot skip past end of combined input"
msgstr "無法移至合併後的輸入資料的末端之後"
-#: src/od.c:1644
-#, c-format
-msgid "invalid output address radix `%c'; it must be one character from [doxn]"
+#: src/od.c:1658
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid output address radix '%c'; it must be one character from [doxn]"
msgstr "輸出位址的基數‘%c’是無效的;基數必須是 [doxn] 四個字元其中之一"
-#: src/od.c:1655
-msgid "skip argument"
-msgstr "略過參數"
-
-#: src/od.c:1664
-msgid "limit argument"
-msgstr "限制參數"
-
-#: src/od.c:1675
-msgid "minimum string length"
-msgstr "最小字串長度"
-
-#: src/od.c:1747
-msgid "width specification"
-msgstr "寬度規格"
-
-#: src/od.c:1769
+#: src/od.c:1796
#, c-format
msgid "no type may be specified when dumping strings"
msgstr "傾印字串時不能指定類型"
-#: src/od.c:1844
+#: src/od.c:1871
#, fuzzy
-msgid "Compatibility mode supports at most one file."
+msgid "compatibility mode supports at most one file"
msgstr "在相容性模式下,最多只能有三個參數"
-#: src/od.c:1865
+#: src/od.c:1892
#, c-format
msgid "skip-bytes + read-bytes is too large"
msgstr ""
-#: src/od.c:1908
+#: src/od.c:1935
#, c-format
msgid "warning: invalid width %lu; using %d instead"
msgstr "警告:寬度 %lu 是無效的;以 %d 代替"
-#: src/od.c:1924
+#: src/operand2sig.c:81
#, c-format
-msgid "%d: fmt=\"%s\" width=%d\n"
-msgstr "%d:格式=\"%s\" 寬度=%d\n"
+msgid "%s: invalid signal"
+msgstr "%s:訊號無效"
-#: src/paste.c:202
+#: src/paste.c:222
#, c-format
msgid "standard input is closed"
msgstr "已關閉標準輸入"
-#: src/paste.c:421
+#: src/paste.c:441
+#, fuzzy
msgid ""
"Write lines consisting of the sequentially corresponding lines from\n"
"each FILE, separated by TABs, to standard output.\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-"\n"
msgstr ""
"將每個 <檔案> 相應的每一行用 TAB 隔開,在標準輸出中並排顯示。\n"
"如果沒有指定 <檔案> 或 <檔案> 是 -,則由標準輸入讀取資料。\n"
-#: src/paste.c:430
+#: src/paste.c:449
msgid ""
" -d, --delimiters=LIST reuse characters from LIST instead of TABs\n"
" -s, --serial paste one file at a time instead of in parallel\n"
@@ -5315,114 +6958,135 @@ msgstr ""
" -d, --delimiters=列表 反覆使用 <列表> 中的字元代替 TAB\n"
" -s, --serial 每次合併一個檔案中的每一行,而非所有檔案的某一行\n"
-#: src/pathchk.c:99
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... NAME...\n"
-msgstr "用法:%s [選項]... [檔案]...\n"
+#: src/paste.c:516
+#, c-format
+msgid "delimiter list ends with an unescaped backslash: %s"
+msgstr ""
-#: src/pathchk.c:100
+#: src/pathchk.c:89
msgid ""
-"Diagnose unportable constructs in NAME.\n"
+"Diagnose invalid or unportable file names.\n"
"\n"
" -p check for most POSIX systems\n"
" -P check for empty names and leading \"-\"\n"
" --portability check for all POSIX systems (equivalent to -p -P)\n"
msgstr ""
-#: src/pathchk.c:180
+#: src/pathchk.c:169
#, c-format
-msgid "leading `-' in a component of file name %s"
+msgid "leading '-' in a component of file name %s"
msgstr ""
-#: src/pathchk.c:206
+#: src/pathchk.c:195
#, fuzzy, c-format
msgid "nonportable character %s in file name %s"
msgstr "類型‘%2$s’中含有無效的字元‘%1$c’。"
-#: src/pathchk.c:282
+#: src/pathchk.c:271
#, fuzzy, c-format
msgid "empty file name"
msgstr "普通空白檔案"
-#: src/pathchk.c:324
+#: src/pathchk.c:313
#, c-format
msgid "%s: unable to determine maximum file name length"
msgstr ""
-#: src/pathchk.c:335
+#: src/pathchk.c:324
#, c-format
msgid "limit %lu exceeded by length %lu of file name %s"
msgstr ""
-#: src/pathchk.c:421
+#: src/pathchk.c:410
#, c-format
msgid "limit %lu exceeded by length %lu of file name component %s"
msgstr ""
-#: src/pinky.c:327
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/pinky.c:36 src/uptime.c:45 src/users.c:35 src/who.c:48
+msgid "Joseph Arceneaux"
+msgstr ""
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/pinky.c:38 src/uptime.c:47
+msgid "Kaveh Ghazi"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Real name is unknown; at most 19 characters.
+#: src/pinky.c:242
+msgid " ???"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Idle time is unknown; at most 5 characters.
+#: src/pinky.c:266
+msgid "?????"
+msgstr ""
+
+#: src/pinky.c:314
#, c-format
msgid "Login name: "
msgstr ""
-#: src/pinky.c:330
+#: src/pinky.c:317
#, c-format
msgid "In real life: "
msgstr ""
-#: src/pinky.c:333
+#. TRANSLATORS: Real name is unknown; no hard limit.
+#: src/pinky.c:321
msgid "???\n"
msgstr ""
-#: src/pinky.c:353
+#: src/pinky.c:341
#, fuzzy, c-format
msgid "Directory: "
msgstr "目錄"
-#: src/pinky.c:355
+#: src/pinky.c:343
#, c-format
msgid "Shell: "
msgstr ""
-#: src/pinky.c:376
+#: src/pinky.c:362
#, c-format
msgid "Project: "
msgstr ""
-#: src/pinky.c:402
+#: src/pinky.c:386
#, c-format
msgid "Plan:\n"
msgstr ""
-#: src/pinky.c:421
+#: src/pinky.c:405
msgid "Login"
msgstr ""
-#: src/pinky.c:423
+#: src/pinky.c:407
msgid "Name"
msgstr ""
-#: src/pinky.c:424
+#: src/pinky.c:408
msgid " TTY"
msgstr ""
-#: src/pinky.c:426
+#: src/pinky.c:410
msgid "Idle"
msgstr ""
-#: src/pinky.c:427
+#: src/pinky.c:411
msgid "When"
msgstr ""
-#: src/pinky.c:430
+#: src/pinky.c:414
msgid "Where"
msgstr ""
-#: src/pinky.c:510
+#: src/pinky.c:494
#, fuzzy, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [USER]...\n"
msgstr "用法:%s [選項]... [檔案]...\n"
-#: src/pinky.c:511
+#: src/pinky.c:495
msgid ""
"\n"
" -l produce long format output for the specified USERs\n"
@@ -5432,7 +7096,7 @@ msgid ""
" -s do short format output, this is the default\n"
msgstr ""
-#: src/pinky.c:519
+#: src/pinky.c:503
msgid ""
" -f omit the line of column headings in short format\n"
" -w omit the user's full name in short format\n"
@@ -5441,103 +7105,107 @@ msgid ""
" in short format\n"
msgstr ""
-#: src/pinky.c:528
+#: src/pinky.c:512
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"A lightweight `finger' program; print user information.\n"
+"A lightweight 'finger' program; print user information.\n"
"The utmp file will be %s.\n"
msgstr ""
-#: src/pinky.c:612
+#: src/pinky.c:596
#, fuzzy, c-format
msgid "no username specified; at least one must be specified when using -l"
msgstr "使用選項 --string 時不能再指定檔案"
-#: src/pr.c:807 src/pr.c:817
-#, fuzzy
-msgid "page range"
-msgstr "多餘的參數‘%s’"
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/pr.c:330
+msgid "Pete TerMaat"
+msgstr ""
-#: src/pr.c:914
-#, c-format
-msgid "`--pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]' missing argument"
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/pr.c:331
+msgid "Roland Huebner"
+msgstr ""
+
+#: src/pr.c:904
+#, fuzzy, c-format
+msgid "'--pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]' missing argument"
msgstr "‘--pages=開始頁碼[:結束頁碼]’缺少了參數"
-#: src/pr.c:916
+#: src/pr.c:906
#, fuzzy, c-format
-msgid "Invalid page range %s"
+msgid "invalid page range %s"
msgstr "無效的類型‘%s’"
-#: src/pr.c:981
-#, fuzzy, c-format
-msgid "`-l PAGE_LENGTH' invalid number of lines: %s"
+#: src/pr.c:966
+#, fuzzy
+msgid "'-l PAGE_LENGTH' invalid number of lines"
msgstr "‘-l 每頁行數’的行數無效:‘%s’"
-#: src/pr.c:1005
-#, fuzzy, c-format
-msgid "`-N NUMBER' invalid starting line number: %s"
+#: src/pr.c:981
+#, fuzzy
+msgid "'-N NUMBER' invalid starting line number"
msgstr "‘-N 行號’的開始行號無效:‘%s’"
-#: src/pr.c:1017
-#, fuzzy, c-format
-msgid "`-o MARGIN' invalid line offset: %s"
+#: src/pr.c:985
+#, fuzzy
+msgid "'-o MARGIN' invalid line offset"
msgstr "‘-o 邊界’的字元偏移值無效:‘%s’"
-#: src/pr.c:1058
-#, fuzzy, c-format
-msgid "`-w PAGE_WIDTH' invalid number of characters: %s"
+#: src/pr.c:1022
+#, fuzzy
+msgid "'-w PAGE_WIDTH' invalid number of characters"
msgstr "‘-w 頁寬’的字元數目無效:‘%s’"
-#: src/pr.c:1072
-#, fuzzy, c-format
-msgid "`-W PAGE_WIDTH' invalid number of characters: %s"
+#: src/pr.c:1031
+#, fuzzy
+msgid "'-W PAGE_WIDTH' invalid number of characters"
msgstr "‘-W 頁寬’的字元數目無效:‘%s’"
-#: src/pr.c:1102
-#, c-format
-msgid "Cannot specify number of columns when printing in parallel."
+#: src/pr.c:1058
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot specify number of columns when printing in parallel"
msgstr "並排列印時不能同時指定欄位數目。"
-#: src/pr.c:1106
-#, c-format
-msgid "Cannot specify both printing across and printing in parallel."
+#: src/pr.c:1062
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot specify both printing across and printing in parallel"
msgstr "不能同時指定橫向列印與並排列印。"
-#: src/pr.c:1202
+#: src/pr.c:1166
#, fuzzy, c-format
-msgid "`-%c' extra characters or invalid number in the argument: %s"
+msgid "'-%c' extra characters or invalid number in the argument: %s"
msgstr "參數‘%2$s’含有多餘的字元‘-%1$c’或無效的數字"
-#: src/pr.c:1312
+#: src/pr.c:1263
#, c-format
msgid "page width too narrow"
msgstr "頁面太窄"
-#: src/pr.c:2376
+#: src/pr.c:2323
#, c-format
msgid "starting page number %<PRIuMAX> exceeds page count %<PRIuMAX>"
msgstr ""
-#: src/pr.c:2406
+#: src/pr.c:2350
#, fuzzy, c-format
-msgid "Page number overflow"
+msgid "page number overflow"
msgstr "欄位是 0"
-#: src/pr.c:2411
+#: src/pr.c:2355
#, c-format
msgid "Page %<PRIuMAX>"
msgstr ""
-#: src/pr.c:2772
-msgid ""
-"Paginate or columnate FILE(s) for printing.\n"
-"\n"
+#: src/pr.c:2727
+#, fuzzy
+msgid "Paginate or columnate FILE(s) for printing.\n"
msgstr ""
"將 <檔案> 分頁或分欄以便列印。\n"
"\n"
-#: src/pr.c:2779
+#: src/pr.c:2734
#, fuzzy
msgid ""
" +FIRST_PAGE[:LAST_PAGE], --pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]\n"
@@ -5545,7 +7213,7 @@ msgid ""
" -COLUMN, --columns=COLUMN\n"
" output COLUMN columns and print columns down,\n"
" unless -a is used. Balance number of lines in the\n"
-" columns on each page.\n"
+" columns on each page\n"
msgstr ""
" +開始頁碼[:結束頁碼], --pages=開始頁碼[:結束頁碼]\n"
" 只印出由 <開始頁碼> 至 <結束頁碼> 的每一頁\n"
@@ -5553,7 +7221,7 @@ msgstr ""
" 將輸出分為指定的 <欄數> 顯示,而每一欄都是向下列印的,\n"
" 除非使用 -a 選項。它也會平均分佈每頁中所有欄位的行數。\n"
-#: src/pr.c:2787
+#: src/pr.c:2742
msgid ""
" -a, --across print columns across rather than down, used together\n"
" with -COLUMN\n"
@@ -5570,7 +7238,7 @@ msgstr ""
" 隔行顯示結果\n"
# -F and -f are just the same, help text is ambiguous -- maddog
-#: src/pr.c:2795
+#: src/pr.c:2750
msgid ""
" -D, --date-format=FORMAT\n"
" use FORMAT for the header date\n"
@@ -5590,9 +7258,10 @@ msgstr ""
" 使用 form feed 而不是 newline 字元來分頁 (使用此選項\n"
" 時只會印出三行標頭,否則會印出五行標頭再加註腳)\n"
-#: src/pr.c:2805
+#: src/pr.c:2760
+#, fuzzy
msgid ""
-" -h HEADER, --header=HEADER\n"
+" -h, --header=HEADER\n"
" use a centered HEADER instead of filename in page "
"header,\n"
" -h \"\" prints a blank line, don't use -h\"\"\n"
@@ -5610,11 +7279,23 @@ msgstr ""
" -J, --join-lines 將每行資料完整地合併;會關閉 -W 選項將每行截斷的效果;\n"
" 不將每欄對齊;--sep-string[=字串] 選項可設定分隔字串\n"
-#: src/pr.c:2814
+#: src/pr.c:2769
+#, fuzzy
msgid ""
-" -l PAGE_LENGTH, --length=PAGE_LENGTH\n"
+" -l, --length=PAGE_LENGTH\n"
" set the page length to PAGE_LENGTH (66) lines\n"
-" (default number of lines of text 56, and with -F 63)\n"
+" (default number of lines of text 56, and with -F 63).\n"
+" implies -t if PAGE_LENGTH <= 10\n"
+msgstr ""
+" -l 每頁行數, --length=每頁行數\n"
+" 設定每頁的總行數 (預設為 66)\n"
+" (預設可顯示資料內容的行數為 56,使用 -F 選項時為 63)\n"
+" -m, --merge 並排顯示所有檔案 (每欄一個檔案);會將資料截短至符合\n"
+" 欄寬,但使用 -J 選項則不會截短任何一行\n"
+
+#: src/pr.c:2775
+#, fuzzy
+msgid ""
" -m, --merge print all files in parallel, one in each column,\n"
" truncate lines, but join lines of full length with -J\n"
msgstr ""
@@ -5624,12 +7305,13 @@ msgstr ""
" -m, --merge 並排顯示所有檔案 (每欄一個檔案);會將資料截短至符合\n"
" 欄寬,但使用 -J 選項則不會截短任何一行\n"
-#: src/pr.c:2821
+#: src/pr.c:2779
+#, fuzzy
msgid ""
" -n[SEP[DIGITS]], --number-lines[=SEP[DIGITS]]\n"
" number lines, use DIGITS (5) digits, then SEP (TAB),\n"
" default counting starts with 1st line of input file\n"
-" -N NUMBER, --first-line-number=NUMBER\n"
+" -N, --first-line-number=NUMBER\n"
" start counting with NUMBER at 1st line of first\n"
" page printed (see +FIRST_PAGE)\n"
msgstr ""
@@ -5639,9 +7321,10 @@ msgstr ""
" -N 行號, --first-line-number=行號\n"
" 指定每個檔案第一行的 <行號> (請參考 +開始頁碼 的說明)\n"
-#: src/pr.c:2829
+#: src/pr.c:2787
+#, fuzzy
msgid ""
-" -o MARGIN, --indent=MARGIN\n"
+" -o, --indent=MARGIN\n"
" offset each line with MARGIN (zero) spaces, do not\n"
" affect -w or -W, MARGIN will be added to PAGE_WIDTH\n"
" -r, --no-file-warnings\n"
@@ -5653,12 +7336,14 @@ msgstr ""
" -r, --no-file-warnings\n"
" 無法開啟檔案時不會印出警告訊息\n"
-#: src/pr.c:2836
+#: src/pr.c:2794
+#, fuzzy
msgid ""
-" -s[CHAR],--separator[=CHAR]\n"
+" -s[CHAR], --separator[=CHAR]\n"
" separate columns by a single character, default for "
"CHAR\n"
-" is the <TAB> character without -w and 'no char' with -w\n"
+" is the <TAB> character without -w and 'no char' with -"
+"w.\n"
" -s[CHAR] turns off line truncation of all 3 column\n"
" options (-COLUMN|-a -COLUMN|-m) except -w is set\n"
msgstr ""
@@ -5669,18 +7354,14 @@ msgstr ""
" 和欄位有關的選項截斷每行的資料: -欄位、-a -欄位、\n"
" -m\n"
-#: src/pr.c:2843
-msgid " -SSTRING, --sep-string[=STRING]\n"
-msgstr " -S字串, --sep-string[=字串]\n"
-
-#: src/pr.c:2846
+#: src/pr.c:2802
#, fuzzy
msgid ""
+" -S[STRING], --sep-string[=STRING]\n"
" separate columns by STRING,\n"
" without -S: Default separator <TAB> with -J and <space>\n"
" otherwise (same as -S\" \"), no effect on column "
"options\n"
-" -t, --omit-header omit page headers and trailers\n"
msgstr ""
" 以 <字串> 分隔欄位。\n"
" 不使用 -S 選項時,預設的分隔字串為:使用 -J 選項時是\n"
@@ -5688,7 +7369,14 @@ msgstr ""
" 欄位有關的選項\n"
" -t, --omit-header 不印出標頭和註腳\n"
-#: src/pr.c:2852
+#: src/pr.c:2808
+msgid ""
+" -t, --omit-header omit page headers and trailers;\n"
+" implied if PAGE_LENGTH <= 10\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pr.c:2812
+#, fuzzy
msgid ""
" -T, --omit-pagination\n"
" omit page headers and trailers, eliminate any "
@@ -5696,7 +7384,7 @@ msgid ""
" by form feeds set in input files\n"
" -v, --show-nonprinting\n"
" use octal backslash notation\n"
-" -w PAGE_WIDTH, --width=PAGE_WIDTH\n"
+" -w, --width=PAGE_WIDTH\n"
" set page width to PAGE_WIDTH (72) characters for\n"
" multiple text-column output only, -s[char] turns off "
"(72)\n"
@@ -5711,9 +7399,10 @@ msgstr ""
"元]\n"
" 會關閉此效果\n"
-#: src/pr.c:2862
+#: src/pr.c:2822
+#, fuzzy
msgid ""
-" -W PAGE_WIDTH, --page-width=PAGE_WIDTH\n"
+" -W, --page-width=PAGE_WIDTH\n"
" set page width to PAGE_WIDTH (72) characters always,\n"
" truncate lines, except -J option is set, no "
"interference\n"
@@ -5724,32 +7413,28 @@ msgstr ""
" 強行截短至符合頁寬,除非同時使用 -J 選項;不會影響 -S\n"
" 或 -s 選項\n"
-#: src/pr.c:2870
+#: src/printenv.c:62
+#, c-format
msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... [VARIABLE]...\n"
+"Print the values of the specified environment VARIABLE(s).\n"
+"If no VARIABLE is specified, print name and value pairs for them all.\n"
"\n"
-"-T implied by -l nn when nn <= 10 or <= 3 with -F. With no FILE, or when\n"
-"FILE is -, read standard input.\n"
msgstr ""
-"\n"
-"當 nn <= 10 (配合 -F 選項時 nn <= 3) 的時候,使用 -l nn 選項即表示 -T 選項\n"
-"已生效。如果沒有指定 <檔案> 或 <檔案> 是 -,則由標準輸入讀取資料。\n"
-#: src/printenv.c:61
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s [VARIABLE]...\n"
-" or: %s OPTION\n"
-"If no environment VARIABLE specified, print them all.\n"
-"\n"
+#: src/printenv.c:69
+#, fuzzy
+msgid " -0, --null end each output line with NUL, not newline\n"
msgstr ""
+" -z, --zero-terminated 以位元組 0 而非 newline 字元作為每行的結束字元\n"
-#: src/printf.c:80
+#: src/printf.c:83
#, c-format
msgid ""
"warning: %s: character(s) following character constant have been ignored"
msgstr ""
-#: src/printf.c:93
+#: src/printf.c:92
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s FORMAT [ARGUMENT]...\n"
@@ -5758,58 +7443,37 @@ msgstr ""
"用法:%s [格式] [參數]...\n"
" 或:%s [選項]\n"
-#: src/printf.c:98
+#: src/printf.c:97
msgid ""
-"Print ARGUMENT(s) according to FORMAT.\n"
+"Print ARGUMENT(s) according to FORMAT, or execute according to OPTION:\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/printf.c:104
+#: src/printf.c:103
msgid ""
"\n"
"FORMAT controls the output as in C printf. Interpreted sequences are:\n"
"\n"
" \\\" double quote\n"
-" \\NNN character with octal value NNN (1 to 3 digits)\n"
-" \\\\ backslash\n"
-msgstr ""
-
-#: src/printf.c:112
-msgid ""
-" \\a alert (BEL)\n"
-" \\b backspace\n"
-" \\c produce no further output\n"
-" \\f form feed\n"
msgstr ""
-" \\a 響聲 (BEL)\n"
-" \\b 倒退字元 (backspace)\n"
-" \\c 立刻終止輸出任何內容\n"
-" \\f 換頁字元 (form feed)\n"
-#: src/printf.c:118
-msgid ""
-" \\n new line\n"
-" \\r carriage return\n"
-" \\t horizontal tab\n"
-" \\v vertical tab\n"
-msgstr ""
-" \\n 換行字元 (new line)\n"
-" \\r 復位字元 (return)\n"
-" \\t 水平定位字元 (tab)\n"
-" \\v 垂直定位字元\n"
-
-#: src/printf.c:124
+#: src/printf.c:121
msgid ""
+" \\NNN byte with octal value NNN (1 to 3 digits)\n"
" \\xHH byte with hexadecimal value HH (1 to 2 digits)\n"
" \\uHHHH Unicode (ISO/IEC 10646) character with hex value HHHH (4 digits)\n"
" \\UHHHHHHHH Unicode character with hex value HHHHHHHH (8 digits)\n"
msgstr ""
-#: src/printf.c:129
+#: src/printf.c:127
msgid ""
" %% a single %\n"
-" %b ARGUMENT as a string with `\\' escapes interpreted,\n"
+" %b ARGUMENT as a string with '\\' escapes interpreted,\n"
" except that octal escapes are of the form \\0 or \\0NNN\n"
+" %q ARGUMENT is printed in a format that can be reused as shell "
+"input,\n"
+" escaping non-printable characters with the proposed POSIX $'' "
+"syntax.\n"
"\n"
"and all C format specifications ending with one of diouxXfeEgGcs, with\n"
"ARGUMENTs converted to proper type first. Variable widths are handled.\n"
@@ -5825,46 +7489,50 @@ msgstr ""
msgid "%s: value not completely converted"
msgstr ""
-#: src/printf.c:250 src/printf.c:277
+#: src/printf.c:253 src/printf.c:280
#, c-format
msgid "missing hexadecimal number in escape"
msgstr ""
-#: src/printf.c:289
+#: src/printf.c:292
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid universal character name \\%c%0*x"
msgstr "無效的字元種類‘%s’"
-#: src/printf.c:550
+#: src/printf.c:565
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid field width: %s"
msgstr "無效的寬度:‘%s’"
-#: src/printf.c:585
+#: src/printf.c:600
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid precision: %s"
msgstr "無效的寬度選項:‘%s’"
-#: src/printf.c:612
+#: src/printf.c:627
#, fuzzy, c-format
msgid "%.*s: invalid conversion specification"
msgstr "%s:無效的欄位規格‘%s’"
-#: src/printf.c:683
+#: src/printf.c:710
#, c-format
msgid "warning: ignoring excess arguments, starting with %s"
msgstr ""
+#. TRANSLATORS: Please translate "F. Pinard" to "François Pinard"
+#. if "ç" (c-with-cedilla) is available in the translation's character
+#. set and encoding.
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
#: src/ptx.c:41
msgid "F. Pinard"
msgstr ""
-#: src/ptx.c:422
+#: src/ptx.c:419
#, fuzzy, c-format
msgid "%s (for regexp %s)"
msgstr "%s (對於正規表示式‘%s’)"
-#: src/ptx.c:1883
+#: src/ptx.c:1819
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [INPUT]... (without -G)\n"
@@ -5873,32 +7541,37 @@ msgstr ""
"用法:%s [選項]... [輸入]... (沒有 -G)\n"
" 或:%s -G [選項]... [輸入 [輸出]]\n"
-#: src/ptx.c:1887
+#: src/ptx.c:1823
+#, fuzzy
msgid ""
"Output a permuted index, including context, of the words in the input "
"files.\n"
-"\n"
msgstr ""
"顯示輸入檔中所有字詞排列後的索引,並包括該字詞前後的文字。\n"
"\n"
-#: src/ptx.c:1894
+#: src/ptx.c:1830
msgid ""
" -A, --auto-reference output automatically generated references\n"
-" -G, --traditional behave more like System V `ptx'\n"
-" -F, --flag-truncation=STRING use STRING for flagging line truncations\n"
+" -G, --traditional behave more like System V 'ptx'\n"
msgstr ""
-#: src/ptx.c:1899
+#: src/ptx.c:1834
msgid ""
-" -M, --macro-name=STRING macro name to use instead of `xx'\n"
+" -F, --flag-truncation=STRING use STRING for flagging line truncations.\n"
+" The default is '/'\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ptx.c:1838
+msgid ""
+" -M, --macro-name=STRING macro name to use instead of 'xx'\n"
" -O, --format=roff generate output as roff directives\n"
" -R, --right-side-refs put references at right, not counted in -w\n"
" -S, --sentence-regexp=REGEXP for end of lines or end of sentences\n"
" -T, --format=tex generate output as TeX directives\n"
msgstr ""
-#: src/ptx.c:1906
+#: src/ptx.c:1845
msgid ""
" -W, --word-regexp=REGEXP use REGEXP to match each keyword\n"
" -b, --break-file=FILE word break characters in this FILE\n"
@@ -5908,7 +7581,7 @@ msgid ""
" -o, --only-file=FILE read only word list from this FILE\n"
msgstr ""
-#: src/ptx.c:1914
+#: src/ptx.c:1853
msgid ""
" -r, --references first field of each line is a reference\n"
" -t, --typeset-mode - not implemented -\n"
@@ -5916,65 +7589,72 @@ msgid ""
"excluded\n"
msgstr ""
-#: src/ptx.c:1921
-msgid ""
-"\n"
-"With no FILE or if FILE is -, read Standard Input. `-F /' by default.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"如果沒有指定 <檔案> 或 <檔案> 是 -,則由標準輸入讀入資料。\n"
-"預設使用‘-F /’選項。\n"
-
-#: src/ptx.c:2016
+#: src/ptx.c:1950
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid gap width: %s"
msgstr "無效的寬度:‘%s’"
-#: src/ptx.c:2089
+#: src/ptx.c:1977
#, fuzzy, c-format
-msgid "the --copyright option is deprecated; use --version instead"
-msgstr ""
-"警告:--version-control (-V) 選項已經過時;將來的版本隨時可能不再支援\n"
-"此選項。請使用 --backup=%s。"
+msgid "invalid line width: %s"
+msgstr "無效的寬度:‘%s’"
-#: src/pwd.c:55
+#: src/pwd.c:57
msgid ""
"Print the full filename of the current working directory.\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/pwd.c:160
+#: src/pwd.c:61
+msgid ""
+" -L, --logical use PWD from environment, even if it contains symlinks\n"
+" -P, --physical avoid all symlinks\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pwd.c:67
+msgid ""
+"\n"
+"If no option is specified, -P is assumed.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pwd.c:169
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to chdir to %s"
msgstr "無法更改%s的所屬群組為 %s\n"
-#: src/pwd.c:164 src/pwd.c:271
+#: src/pwd.c:173 src/pwd.c:280 src/split.c:427
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to stat %s"
msgstr "無法取得%s的屬性"
-#: src/pwd.c:229
+#: src/pwd.c:238
#, c-format
msgid "couldn't find directory entry in %s with matching i-node"
msgstr ""
-#: src/pwd.c:306
+#: src/pwd.c:367
#, fuzzy, c-format
msgid "ignoring non-option arguments"
msgstr "非選項的參數過多"
-#: src/readlink.c:67
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/readlink.c:32
+msgid "Dmitry V. Levin"
+msgstr ""
+
+#: src/readlink.c:62 src/realpath.c:70 src/shred.c:168 src/stat.c:1431
+#: src/touch.c:212
#, fuzzy, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
+msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE...\n"
msgstr "用法:%s [選項]... [檔案]...\n"
-#: src/readlink.c:68
+#: src/readlink.c:63
msgid ""
-"Display value of a symbolic link on standard output.\n"
+"Print value of a symbolic link or canonical file name\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/readlink.c:70
+#: src/readlink.c:65
msgid ""
" -f, --canonicalize canonicalize by following every symlink in\n"
" every component of the given name "
@@ -5986,167 +7666,143 @@ msgid ""
" all components must exist\n"
msgstr ""
-#: src/readlink.c:78
+#: src/readlink.c:75
msgid ""
" -m, --canonicalize-missing canonicalize by following every symlink in\n"
" every component of the given name "
"recursively,\n"
" without requirements on components "
"existence\n"
-" -n, --no-newline do not output the trailing newline\n"
+" -n, --no-newline do not output the trailing delimiter\n"
" -q, --quiet,\n"
" -s, --silent suppress most error messages\n"
" -v, --verbose report error messages\n"
+" -z, --zero end each output line with NUL, not newline\n"
msgstr ""
-#: src/remove.c:481 src/remove.c:525
+#: src/readlink.c:152
#, fuzzy, c-format
-msgid "FATAL: failed to close directory %s"
-msgstr "無法更改%s的所屬群組為 %s\n"
-
-#: src/remove.c:494
-#, fuzzy, c-format
-msgid "FATAL: cannot open .. from %s"
-msgstr "無法建立目錄%s"
+msgid "ignoring --no-newline with multiple arguments"
+msgstr "非選項的參數過多"
-#: src/remove.c:502
-#, c-format
-msgid "FATAL: cannot ensure %s (returned to via ..) is safe"
+#: src/realpath.c:71
+msgid ""
+"Print the resolved absolute file name;\n"
+"all but the last component must exist\n"
+"\n"
msgstr ""
-#: src/remove.c:510
-#, fuzzy, c-format
-msgid "FATAL: directory %s changed dev/ino"
-msgstr "%s的所在裝置或 inode 改變了"
-
-#: src/remove.c:631
-#, fuzzy, c-format
-msgid "FATAL: cannot enter directory %s"
-msgstr "無法建立目錄%s"
-
-#: src/remove.c:639
-#, c-format
-msgid "FATAL: just-changed-to directory %s changed dev/ino"
+#: src/realpath.c:76
+msgid ""
+" -e, --canonicalize-existing all components of the path must exist\n"
+" -m, --canonicalize-missing no path components need exist or be a "
+"directory\n"
+" -L, --logical resolve '..' components before symlinks\n"
+" -P, --physical resolve symlinks as encountered (default)\n"
+" -q, --quiet suppress most error messages\n"
+" --relative-to=FILE print the resolved path relative to FILE\n"
+" --relative-base=FILE print absolute paths unless paths below FILE\n"
+" -s, --strip, --no-symlinks don't expand symlinks\n"
+" -z, --zero end each output line with NUL, not newline\n"
+"\n"
msgstr ""
-#: src/remove.c:647
-#, c-format
-msgid ""
-"WARNING: Circular directory structure.\n"
-"This almost certainly means that you have a corrupted file system.\n"
-"NOTIFY YOUR SYSTEM MANAGER.\n"
-"The following directory is part of the cycle:\n"
-" %s\n"
+#: src/relpath.c:130
+msgid "generating relative path"
msgstr ""
-"警告:發現循環的目錄架構。\n"
-"這幾乎可以肯定檔案系統已經損壞。\n"
-"** 請通知系統管理員。**\n"
-"以下的目錄是循環的一部份:\n"
-" %s\n"
-#: src/remove.c:854
+#: src/remove.c:272
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: descend into write-protected directory %s? "
msgstr "無法建立目錄%s"
-#: src/remove.c:855
+#: src/remove.c:273
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: descend into directory %s? "
msgstr "無法進入%s目錄"
-#: src/remove.c:865
+#. TRANSLATORS: In the next two strings the second %s is
+#. replaced by the type of the file. To avoid grammatical
+#. problems, it may be more convenient to translate these
+#. strings instead as: "%1$s: %3$s is write-protected and
+#. is of type '%2$s' -- remove it? ".
+#: src/remove.c:290
#, c-format
msgid "%s: remove write-protected %s %s? "
msgstr "%s:是否移除有防寫保護的%s%s? "
-#: src/remove.c:866
+#: src/remove.c:291
#, c-format
msgid "%s: remove %s %s? "
msgstr "%s:是否移除%s%s? "
-#: src/remove.c:925 src/remove.c:1429
+#: src/remove.c:374
#, fuzzy, c-format
-msgid "removed directory: %s\n"
+msgid "removed directory %s\n"
msgstr "無法建立目錄%s"
-#: src/remove.c:1262 src/remove.c:1465
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to close directory %s"
-msgstr "無法更改%s的所屬群組為 %s\n"
+#: src/remove.c:446
+#, c-format
+msgid "refusing to remove %s or %s directory: skipping %s"
+msgstr ""
-#: src/remove.c:1384
+#: src/remove.c:504
#, c-format
msgid "skipping %s, since it's on a different device"
msgstr ""
-#: src/remove.c:1434 src/remove.c:1484
+#: src/remove.c:524
#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot remove directory %s"
-msgstr "無法建立目錄%s"
+msgid "traversal failed: %s"
+msgstr "讀入時發生錯誤"
-#: src/remove.c:1450
+#: src/remove.c:530
#, c-format
-msgid "FATAL: cannot return to .. from %s"
+msgid ""
+"unexpected failure: fts_info=%d: %s\n"
+"please report to %s"
msgstr ""
-#: src/remove.c:1504
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot remove root directory %s"
-msgstr "無法建立目錄%s"
-
-#: src/remove.c:1544
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot remove relative-named %s"
-msgstr "無法建立目錄%s"
-
-#: src/remove.c:1558
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot restore current working directory"
-msgstr "無法建立目錄%s"
-
-#: src/rm.c:143
+#: src/rm.c:117
#, c-format
-msgid "Try `%s ./%s' to remove the file %s.\n"
+msgid "Try '%s ./%s' to remove the file %s.\n"
msgstr ""
-#: src/rm.c:160 src/touch.c:233
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE...\n"
-msgstr "用法:%s [選項]... [檔案]...\n"
-
-#: src/rm.c:161
+#: src/rm.c:134
msgid ""
"Remove (unlink) the FILE(s).\n"
"\n"
-" -f, --force ignore nonexistent files, never prompt\n"
+" -f, --force ignore nonexistent files and arguments, never "
+"prompt\n"
" -i prompt before every removal\n"
msgstr ""
-#: src/rm.c:167
+#: src/rm.c:140
msgid ""
" -I prompt once before removing more than three files, "
"or\n"
-" when removing recursively. Less intrusive than -"
+" when removing recursively; less intrusive than -"
"i,\n"
" while still giving protection against most "
"mistakes\n"
" --interactive[=WHEN] prompt according to WHEN: never, once (-I), or\n"
-" always (-i). Without WHEN, prompt always\n"
+" always (-i); without WHEN, prompt always\n"
msgstr ""
-#: src/rm.c:174
+#: src/rm.c:147
msgid ""
" --one-file-system when removing a hierarchy recursively, skip any\n"
" directory that is on a file system different from\n"
" that of the corresponding command line argument\n"
msgstr ""
-#: src/rm.c:179
+#: src/rm.c:152
#, fuzzy
msgid ""
-" --no-preserve-root do not treat `/' specially\n"
-" --preserve-root do not remove `/' (default)\n"
+" --no-preserve-root do not treat '/' specially\n"
+" --preserve-root do not remove '/' (default)\n"
" -r, -R, --recursive remove directories and their contents recursively\n"
+" -d, --dir remove empty directories\n"
" -v, --verbose explain what is being done\n"
msgstr ""
"移除指定的 <檔案>。\n"
@@ -6157,7 +7813,7 @@ msgstr ""
" -r, -R, --recursive 同時移除該目錄下的所有目錄層\n"
" -v, --verbose 詳細顯示進行的步驟\n"
-#: src/rm.c:187
+#: src/rm.c:161
msgid ""
"\n"
"By default, rm does not remove directories. Use the --recursive (-r or -R)\n"
@@ -6165,11 +7821,11 @@ msgid ""
"contents.\n"
msgstr ""
-#: src/rm.c:192
-#, c-format
+#: src/rm.c:166
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
-"To remove a file whose name starts with a `-', for example `-foo',\n"
+"To remove a file whose name starts with a '-', for example '-foo',\n"
"use one of these commands:\n"
" %s -- -foo\n"
"\n"
@@ -6181,64 +7837,171 @@ msgstr ""
"\n"
" %s ./-foo\n"
-#: src/rm.c:201
+#: src/rm.c:175
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
-"Note that if you use rm to remove a file, it is usually possible to recover\n"
-"the contents of that file. If you want more assurance that the contents "
-"are\n"
-"truly unrecoverable, consider using shred.\n"
+"Note that if you use rm to remove a file, it might be possible to recover\n"
+"some of its contents, given sufficient expertise and/or time. For greater\n"
+"assurance that the contents are truly unrecoverable, consider using shred.\n"
msgstr ""
"\n"
"請注意,如果使用 rm 來移除檔案,通常仍可以將該檔案恢復原狀。如果想保證\n"
"該檔案的內容無法還原,請考慮使用 shred。\n"
-#: src/rm.c:365
-#, c-format
-msgid "%s: remove all arguments recursively? "
-msgstr ""
+#: src/rm.c:340
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: remove %<PRIuMAX> argument recursively? "
+msgid_plural "%s: remove %<PRIuMAX> arguments recursively? "
+msgstr[0] "%s:是否移除%s%s? "
-#: src/rm.c:366
+#: src/rm.c:343
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: remove all arguments? "
-msgstr "%s:是否移除%s%s? "
+msgid "%s: remove %<PRIuMAX> argument? "
+msgid_plural "%s: remove %<PRIuMAX> arguments? "
+msgstr[0] "%s:是否移除%s%s? "
-#: src/rmdir.c:110 src/rmdir.c:208
+#: src/rmdir.c:133 src/rmdir.c:232
#, fuzzy, c-format
msgid "removing directory, %s"
msgstr "無法建立目錄%s"
-#: src/rmdir.c:140
+#: src/rmdir.c:147
#, fuzzy, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... DIRECTORY...\n"
-msgstr "用法:%s [選項]... [檔案]...\n"
+msgid "failed to remove directory %s"
+msgstr "無法建立目錄%s"
-#: src/rmdir.c:141
+#: src/rmdir.c:164
+#, fuzzy
msgid ""
"Remove the DIRECTORY(ies), if they are empty.\n"
"\n"
" --ignore-fail-on-non-empty\n"
" ignore each failure that is solely because a directory\n"
-" is non-empty\n"
+" is non-empty\n"
msgstr ""
"如果 <目錄> 沒有資料則移除該目錄。\n"
"\n"
" --ignore-fail-on-non-empty\n"
" 忽略任何因目錄仍有資料而造成的錯誤\n"
-#: src/rmdir.c:148
+#: src/rmdir.c:171
#, fuzzy
msgid ""
-" -p, --parents Remove DIRECTORY and its ancestors. E.g., `rmdir -p a/b/"
-"c' is\n"
-" similar to `rmdir a/b/c a/b a'.\n"
+" -p, --parents remove DIRECTORY and its ancestors; e.g., 'rmdir -p a/b/c' "
+"is\n"
+" similar to 'rmdir a/b/c a/b a'\n"
" -v, --verbose output a diagnostic for every directory processed\n"
msgstr ""
" -p, --parents 移除 <目錄>,然後嘗試移除指定路徑中的所有上層目錄。例如:\n"
" ‘rmdir -p a/b/c’的效果等於‘rmdir a/b/c a/b a’。\n"
" -v, --verbose 處理每個目錄時都顯示訊息\n"
-#: src/seq.c:74
+#: src/rmdir.c:241
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to remove %s"
+msgstr "無法保留%s的時間"
+
+#: src/runcon.c:77
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s CONTEXT COMMAND [args]\n"
+" or: %s [ -c ] [-u USER] [-r ROLE] [-t TYPE] [-l RANGE] COMMAND [args]\n"
+msgstr ""
+
+#: src/runcon.c:81
+msgid ""
+"Run a program in a different SELinux security context.\n"
+"With neither CONTEXT nor COMMAND, print the current security context.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/runcon.c:88
+msgid ""
+" CONTEXT Complete security context\n"
+" -c, --compute compute process transition context before modifying\n"
+" -t, --type=TYPE type (for same role as parent)\n"
+" -u, --user=USER user identity\n"
+" -r, --role=ROLE role\n"
+" -l, --range=RANGE levelrange\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/runcon.c:138
+#, c-format
+msgid "multiple roles"
+msgstr ""
+
+#: src/runcon.c:143
+#, c-format
+msgid "multiple types"
+msgstr ""
+
+#: src/runcon.c:148
+#, c-format
+msgid "multiple users"
+msgstr ""
+
+#: src/runcon.c:153
+#, c-format
+msgid "multiple levelranges"
+msgstr ""
+
+#: src/runcon.c:171 src/runcon.c:207
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to get current context"
+msgstr "無法取得 %s 的屬性"
+
+#: src/runcon.c:181
+#, c-format
+msgid "you must specify -c, -t, -u, -l, -r, or context"
+msgstr ""
+
+#: src/runcon.c:189
+#, fuzzy, c-format
+msgid "no command specified"
+msgstr "未指定進程編號"
+
+#: src/runcon.c:194
+#, c-format
+msgid "%s may be used only on a SELinux kernel"
+msgstr ""
+
+#: src/runcon.c:221
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to compute a new context"
+msgstr "無法保留%s的時間"
+
+#: src/runcon.c:235
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to set new user: %s"
+msgstr "無法取得%s的屬性"
+
+#: src/runcon.c:238
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to set new type: %s"
+msgstr "無法取得%s的屬性"
+
+#: src/runcon.c:241
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to set new range: %s"
+msgstr "無法取得%s的屬性"
+
+#: src/runcon.c:244
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to set new role: %s"
+msgstr "無法取得%s的屬性"
+
+#: src/runcon.c:253
+#, c-format
+msgid "unable to set security context %s"
+msgstr ""
+
+#: src/selinux.c:126 src/selinux.c:299
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error canonicalizing %s"
+msgstr "讀取 %s 時發生錯誤"
+
+#: src/seq.c:68
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... LAST\n"
@@ -6248,20 +8011,24 @@ msgstr ""
"用法:%s [選項]... [輸入]... (沒有 -G)\n"
" 或:%s -G [選項]... [輸入 [輸出]]\n"
+#: src/seq.c:73
+msgid "Print numbers from FIRST to LAST, in steps of INCREMENT.\n"
+msgstr ""
+
#: src/seq.c:79
msgid ""
-"Print numbers from FIRST to LAST, in steps of INCREMENT.\n"
-"\n"
" -f, --format=FORMAT use printf style floating-point FORMAT\n"
" -s, --separator=STRING use STRING to separate numbers (default: \\n)\n"
" -w, --equal-width equalize width by padding with leading zeroes\n"
msgstr ""
-#: src/seq.c:88
+#: src/seq.c:86
msgid ""
"\n"
"If FIRST or INCREMENT is omitted, it defaults to 1. That is, an\n"
"omitted INCREMENT defaults to 1 even when LAST is smaller than FIRST.\n"
+"The sequence of numbers ends when the sum of the current number and\n"
+"INCREMENT would become greater than LAST.\n"
"FIRST, INCREMENT, and LAST are interpreted as floating point values.\n"
"INCREMENT is usually positive if FIRST is smaller than LAST, and\n"
"INCREMENT is usually negative if FIRST is greater than LAST.\n"
@@ -6269,93 +8036,122 @@ msgstr ""
#: src/seq.c:96
msgid ""
-"FORMAT must be suitable for printing one argument of type `double';\n"
+"FORMAT must be suitable for printing one argument of type 'double';\n"
"it defaults to %.PRECf if FIRST, INCREMENT, and LAST are all fixed point\n"
"decimal numbers with maximum precision PREC, and to %g otherwise.\n"
msgstr ""
-#: src/seq.c:134
+#: src/seq.c:142
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid floating point argument: %s"
msgstr "無效的開始行號:‘%s’"
-#: src/seq.c:342
+#: src/seq.c:248
#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid format string: %s"
-msgstr "無效的類型‘%s’"
+msgid "format %s has unknown %%%c directive"
+msgstr "%s的檔案類型不詳"
-#: src/seq.c:364
+#: src/seq.c:603
#, fuzzy, c-format
msgid "format string may not be specified when printing equal width strings"
msgstr "傾印字串時不能指定類型"
-#: src/setuidgid.c:51
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s USERNAME COMMAND [ARGUMENT]...\n"
-" or: %s OPTION\n"
-msgstr ""
-"用法:%s [檔案]...\n"
-" 或:%s [選項]\n"
+#: src/set-fields.c:169
+#, fuzzy
+msgid "invalid byte or character range"
+msgstr "無效的位元組或欄位選項"
-#: src/setuidgid.c:57
-msgid ""
-"Drop any supplemental groups, assume the user-ID and group-ID of\n"
-"the specified USERNAME, and run COMMAND with any specified ARGUMENTs.\n"
-"Exit with status 111 if unable to assume the required user and group ID.\n"
-"Otherwise, exit with the exit status of COMMAND.\n"
-"This program is useful only when run by root (user ID zero).\n"
-"\n"
-msgstr ""
+#: src/set-fields.c:170
+#, fuzzy
+msgid "invalid field range"
+msgstr "輸入旗標無效:%s"
-#: src/setuidgid.c:105
-#, c-format
-msgid "unknown user-ID: %s"
+#: src/set-fields.c:177 src/set-fields.c:223
+msgid "byte/character positions are numbered from 1"
msgstr ""
-#: src/setuidgid.c:109
+#: src/set-fields.c:178 src/set-fields.c:224
+#, fuzzy
+msgid "fields are numbered from 1"
+msgstr "欄位是 0"
+
+#: src/set-fields.c:198
+#, fuzzy
+msgid "invalid range with no endpoint: -"
+msgstr "無效的寬度選項:‘%s’"
+
+#: src/set-fields.c:212
+#, fuzzy
+msgid "invalid decreasing range"
+msgstr "無效的類型‘%s’"
+
+#: src/set-fields.c:261
#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot set supplemental group"
-msgstr "無法改變所屬群組至沒有名稱的群組"
+msgid "byte/character offset %s is too large"
+msgstr "位元組位置 %s 過大"
-#: src/setuidgid.c:114
+#: src/set-fields.c:262
+#, c-format
+msgid "field number %s is too large"
+msgstr "欄位數目 %s 過大"
+
+#: src/set-fields.c:273
#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot set group-ID to %lu"
-msgstr "不可同時省略使用者和所屬群組"
+msgid "invalid byte/character position %s"
+msgstr "無效的字元種類‘%s’"
-#: src/setuidgid.c:118
+#: src/set-fields.c:274
#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot set user-ID to %lu"
-msgstr "不可同時省略使用者和所屬群組"
+msgid "invalid field value %s"
+msgstr "無效的欄位編號:%s"
-#: src/shred.c:165
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTIONS] FILE [...]\n"
-msgstr "用法:%s [選項] 檔案 [...]\n"
+#: src/set-fields.c:282
+#, fuzzy
+msgid "missing list of byte/character positions"
+msgstr "缺少了表示位置的數值"
-#: src/shred.c:166
+#: src/set-fields.c:283
+msgid "missing list of fields"
+msgstr "缺少了欄位數值"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/shred.c:74
+msgid "Colin Plumb"
+msgstr ""
+
+#: src/shred.c:169
+#, fuzzy
msgid ""
"Overwrite the specified FILE(s) repeatedly, in order to make it harder\n"
"for even very expensive hardware probing to recover the data.\n"
-"\n"
msgstr "重複覆寫 <檔案>,使得即使是昂貴的硬體偵測儀器也難以將資料復原。\n"
-#: src/shred.c:174
+#: src/shred.c:173
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"If FILE is -, shred standard output.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"如果沒有指定<檔案>或<檔案>是 -,則由標準輸入讀取資料。\n"
+
+#: src/shred.c:180
#, fuzzy, c-format
msgid ""
" -f, --force change permissions to allow writing if necessary\n"
-" -n, --iterations=N Overwrite N times instead of the default (%d)\n"
-" --random-source=FILE get random bytes from FILE (default /dev/"
-"urandom)\n"
+" -n, --iterations=N overwrite N times instead of the default (%d)\n"
+" --random-source=FILE get random bytes from FILE\n"
" -s, --size=N shred this many bytes (suffixes like K, M, G accepted)\n"
msgstr ""
" -f, --force 有需要時強迫程式可寫入檔案\n"
" -n, --iterations=N 自行指定重複覆寫的次數 (預設為 %d 次)\n"
" -s, --size=N 覆寫指定的位元組數目 (可接受 K、M、G 等等的單位)\n"
-#: src/shred.c:180
+#: src/shred.c:186
+#, fuzzy
msgid ""
-" -u, --remove truncate and remove file after overwriting\n"
+" -u truncate and remove file after overwriting\n"
+" --remove[=HOW] like -u but give control on HOW to delete; See below\n"
" -v, --verbose show progress\n"
" -x, --exact do not round file sizes up to the next full block;\n"
" this is the default for non-regular files\n"
@@ -6367,15 +8163,18 @@ msgstr ""
" 預設會使用這種模式\n"
" -z, --zero 最後一次會使用 0 位元組進行覆寫來隱藏覆寫動作\n"
-#: src/shred.c:189
+#: src/shred.c:196
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
-"If FILE is -, shred standard output.\n"
-"\n"
"Delete FILE(s) if --remove (-u) is specified. The default is not to remove\n"
"the files because it is common to operate on device files like /dev/hda,\n"
-"and those files usually should not be removed. When operating on regular\n"
-"files, most people use the --remove option.\n"
+"and those files usually should not be removed.\n"
+"The optional HOW parameter indicates how to remove a directory entry:\n"
+"'unlink' => use a standard unlink call.\n"
+"'wipe' => also first obfuscate bytes in the name.\n"
+"'wipesync' => also sync each obfuscated byte to disk.\n"
+"The default mode is 'wipesync', but note it can be expensive.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
@@ -6385,7 +8184,7 @@ msgstr ""
"因為覆寫像 /dev/hda 等的裝置檔案是很普遍的,而這些檔案通常不應移除。\n"
"當覆寫普通檔案時,絕大多數人都應該使用 --remove 選項。\n"
-#: src/shred.c:199
+#: src/shred.c:208
#, fuzzy
msgid ""
"CAUTION: Note that shred relies on a very important assumption:\n"
@@ -6401,7 +8200,7 @@ msgstr ""
"的檔案系統都不符合條件。以下是會令 shred 無效的檔案系統的例子:\n"
"\n"
-#: src/shred.c:207
+#: src/shred.c:216
#, fuzzy
msgid ""
"* log-structured or journaled file systems, such as those supplied with\n"
@@ -6422,7 +8221,7 @@ msgstr ""
"● 會不時進行快照紀錄的檔案系統,例如 Network Applicance 的 NFS 伺服器\n"
"\n"
-#: src/shred.c:217
+#: src/shred.c:226
msgid ""
"* file systems that cache in temporary locations, such as NFS\n"
"version 3 clients\n"
@@ -6431,7 +8230,7 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
-#: src/shred.c:224
+#: src/shred.c:233
msgid ""
"In the case of ext3 file systems, the above disclaimer applies\n"
"(and shred is thus of limited effectiveness) only in data=journal mode,\n"
@@ -6443,7 +8242,7 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
-#: src/shred.c:234
+#: src/shred.c:243
#, fuzzy
msgid ""
"In addition, file system backups and remote mirrors may contain copies\n"
@@ -6457,127 +8256,127 @@ msgstr ""
"另外,檔案系統的備份及遠端的 mirror 都可能擁有該檔案的複製本,這些複製本\n"
"都是無法移除的,而且可以用來將以 shred 處理過的檔案恢復原狀。\n"
-#: src/shred.c:303
+#: src/shred.c:342
#, c-format
msgid "%s: fdatasync failed"
msgstr "%s:fdatasync 發生錯誤"
-#: src/shred.c:314
+#: src/shred.c:353
#, c-format
msgid "%s: fsync failed"
msgstr "%s:fsync 發生錯誤"
-#: src/shred.c:391
+#: src/shred.c:471
#, c-format
msgid "%s: cannot rewind"
msgstr "%s:無法向後搜尋"
-#: src/shred.c:410
+#: src/shred.c:491
#, c-format
msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)..."
msgstr "%1$s:%3$lu 次之第 %2$lu 次 (%4$s)..."
-#: src/shred.c:460
+#: src/shred.c:542
#, c-format
msgid "%s: error writing at offset %s"
msgstr "%s:在 %s 位置寫入資料時發生錯誤"
-#: src/shred.c:478
+#: src/shred.c:563
#, c-format
msgid "%s: lseek failed"
msgstr "%s:lseek 發生錯誤"
-#: src/shred.c:489
+#: src/shred.c:575
#, c-format
msgid "%s: file too large"
msgstr "%s:檔案過大"
-#: src/shred.c:512
+#: src/shred.c:599
#, c-format
msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s"
msgstr "%1$s:%3$lu 次之第 %2$lu 次 (%4$s)...%5$s"
-#: src/shred.c:528
+#: src/shred.c:615
#, c-format
msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s/%s %d%%"
msgstr "%1$s:%3$lu 次之第 %2$lu 次 (%4$s)...%5$s/%6$s %7$d%%"
-#: src/shred.c:776
+#: src/shred.c:874
#, c-format
msgid "%s: fstat failed"
msgstr "%s:fstat 發生錯誤"
-#: src/shred.c:787
+#: src/shred.c:885
#, c-format
msgid "%s: invalid file type"
msgstr "%s:檔案類型不正確"
-#: src/shred.c:806
+#: src/shred.c:890
#, c-format
msgid "%s: file has negative size"
msgstr "%s:檔案的大小為負數"
-#: src/shred.c:873
+#: src/shred.c:984 src/sort.c:959 src/split.c:432
#, c-format
msgid "%s: error truncating"
msgstr "%s:截斷檔案時發生錯誤"
-#: src/shred.c:889
+#: src/shred.c:1004
#, c-format
msgid "%s: fcntl failed"
msgstr "%s:fcntl 發生錯誤"
-#: src/shred.c:894
+#: src/shred.c:1009
#, c-format
msgid "%s: cannot shred append-only file descriptor"
msgstr "%s:不能將只可加上資料的檔案描述子 (file descriptor) 進行 shred 動作"
-#: src/shred.c:972
+#: src/shred.c:1093
#, c-format
msgid "%s: removing"
msgstr "%s:正在移除"
-#: src/shred.c:996
+#: src/shred.c:1117
#, c-format
msgid "%s: renamed to %s"
msgstr "%s:更改名稱為 %s"
-#: src/shred.c:1018
+#: src/shred.c:1140
#, c-format
msgid "%s: failed to remove"
msgstr "%s:無法移除"
-#: src/shred.c:1022
+#: src/shred.c:1144
#, c-format
msgid "%s: removed"
msgstr "%s:已經移除"
-#: src/shred.c:1029 src/shred.c:1072
+#: src/shred.c:1151 src/shred.c:1194
#, c-format
msgid "%s: failed to close"
msgstr "%s:無法關閉"
-#: src/shred.c:1065
+#: src/shred.c:1187
#, c-format
msgid "%s: failed to open for writing"
msgstr "%s:無法開啟來寫入資料"
-#: src/shred.c:1130
-#, c-format
-msgid "%s: invalid number of passes"
-msgstr ""
+#: src/shred.c:1250
+#, fuzzy
+msgid "invalid number of passes"
+msgstr "無效的行數"
-#: src/shred.c:1139 src/shuf.c:333 src/sort.c:3004
+#: src/shred.c:1255 src/shuf.c:471 src/sort.c:4483
#, fuzzy, c-format
msgid "multiple random sources specified"
msgstr "正在關閉輸出檔%s"
-#: src/shred.c:1153
-#, c-format
-msgid "%s: invalid file size"
-msgstr ""
+#: src/shred.c:1269
+#, fuzzy
+msgid "invalid file size"
+msgstr "%s:檔案類型不正確"
-#: src/shuf.c:51
+#: src/shuf.c:61
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n"
@@ -6587,62 +8386,63 @@ msgstr ""
"用法:%s [選項]... [輸入]... (沒有 -G)\n"
" 或:%s -G [選項]... [輸入 [輸出]]\n"
-#: src/shuf.c:57
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Write a random permutation of the input lines to standard output.\n"
-"\n"
-msgstr "在標準輸出中顯示每個 <檔案> 每一行中指定的部份。\n"
+#: src/shuf.c:67
+msgid "Write a random permutation of the input lines to standard output.\n"
+msgstr ""
-#: src/shuf.c:64
+#: src/shuf.c:74
msgid ""
" -e, --echo treat each ARG as an input line\n"
" -i, --input-range=LO-HI treat each number LO through HI as an input "
"line\n"
-" -n, --head-lines=LINES output at most LINES lines\n"
+" -n, --head-count=COUNT output at most COUNT lines\n"
" -o, --output=FILE write result to FILE instead of standard output\n"
-" --random-source=FILE get random bytes from FILE (default /dev/"
-"urandom)\n"
-" -z, --zero-terminated end lines with 0 byte, not newline\n"
+" --random-source=FILE get random bytes from FILE\n"
+" -r, --repeat output lines can be repeated\n"
msgstr ""
-#: src/shuf.c:287
+#: src/shuf.c:225
+#, fuzzy, c-format
+msgid "too many input lines"
+msgstr "重複的行數過多"
+
+#: src/shuf.c:427
#, fuzzy, c-format
msgid "multiple -i options specified"
msgstr "-l 或 -t 選項使用了多於一次"
-#: src/shuf.c:307
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid input range %s"
+#: src/shuf.c:434 src/shuf.c:440 src/shuf.c:445
+#, fuzzy
+msgid "invalid input range"
msgstr "輸入旗標無效:%s"
-#: src/shuf.c:320
+#: src/shuf.c:458
#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid line count %s"
+msgid "invalid line count: %s"
msgstr "無效的寬度:‘%s’"
-#: src/shuf.c:327 src/sort.c:2998
+#: src/shuf.c:465 src/sort.c:4477
#, fuzzy, c-format
msgid "multiple output files specified"
msgstr "正在關閉輸出檔%s"
-#: src/shuf.c:353
+#: src/shuf.c:495
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot combine -e and -i options"
msgstr "如果自行指定權限,不可同時配合 --reference 選項一起使用"
-#: src/shuf.c:362
-#, fuzzy, c-format
-msgid "extra operand %s\n"
-msgstr "出現多餘的參數 %s"
+#: src/shuf.c:579
+#, c-format
+msgid "no lines to repeat"
+msgstr ""
-#: src/sleep.c:47
+#: src/sleep.c:44
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s NUMBER[SUFFIX]...\n"
" or: %s OPTION\n"
-"Pause for NUMBER seconds. SUFFIX may be `s' for seconds (the default),\n"
-"`m' for minutes, `h' for hours or `d' for days. Unlike most "
+"Pause for NUMBER seconds. SUFFIX may be 's' for seconds (the default),\n"
+"'m' for minutes, 'h' for hours or 'd' for days. Unlike most "
"implementations\n"
"that require NUMBER be an integer, here NUMBER may be an arbitrary floating\n"
"point number. Given two or more arguments, pause for the amount of time\n"
@@ -6650,34 +8450,32 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
-#: src/sleep.c:138
+#: src/sleep.c:135 src/timeout.c:325
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid time interval %s"
msgstr "無效的欄位號碼:‘%s’"
-#: src/sleep.c:149 src/tail.c:1104
+#: src/sleep.c:146 src/tail.c:1251
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot read realtime clock"
msgstr "無法建立鏈結%s"
-#: src/sort.c:310
+#: src/sort.c:427
#, fuzzy
-msgid ""
-"Write sorted concatenation of all FILE(s) to standard output.\n"
-"\n"
+msgid "Write sorted concatenation of all FILE(s) to standard output.\n"
msgstr ""
"將所有 <檔案> 內容合併和排序,並在標準輸出顯示結果。\n"
"\n"
"排序選項:\n"
"\n"
-#: src/sort.c:317
+#: src/sort.c:434
msgid ""
"Ordering options:\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/sort.c:321
+#: src/sort.c:438
#, fuzzy
msgid ""
" -b, --ignore-leading-blanks ignore leading blanks\n"
@@ -6689,18 +8487,33 @@ msgstr ""
" -d, --dictionary-order 只考慮空白字元、英文字和數字\n"
" -f, --ignore-case 排序前先將小寫字元轉換為大寫\n"
-#: src/sort.c:326
+#: src/sort.c:444
#, fuzzy
msgid ""
" -g, --general-numeric-sort compare according to general numerical value\n"
" -i, --ignore-nonprinting consider only printable characters\n"
-" -M, --month-sort compare (unknown) < `JAN' < ... < `DEC'\n"
+" -M, --month-sort compare (unknown) < 'JAN' < ... < 'DEC'\n"
+msgstr ""
+" -g, --general-numeric-sort 以普通數值的方式作比較\n"
+" -i, --ignore-nonprinting 只考慮可列印的字元\n"
+" -M, --month-sort 比較月份: (不明) <‘JAN’< ... <‘DEC’\n"
+" -n, --numeric-sort 將字串轉換為數值來作比較\n"
+" -r, --reverse 以相反的次序排列\n"
+"\n"
+
+#: src/sort.c:449
+msgid ""
+" -h, --human-numeric-sort compare human readable numbers (e.g., 2K 1G)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:452
+#, fuzzy
+msgid ""
" -n, --numeric-sort compare according to string numerical value\n"
-" -R, --random-sort sort by random hash of keys\n"
-" --random-source=FILE get random bytes from FILE (default /dev/"
-"urandom)\n"
+" -R, --random-sort shuffle, but group identical keys. See "
+"shuf(1)\n"
+" --random-source=FILE get random bytes from FILE\n"
" -r, --reverse reverse the result of comparisons\n"
-"\n"
msgstr ""
" -g, --general-numeric-sort 以普通數值的方式作比較\n"
" -i, --ignore-nonprinting 只考慮可列印的字元\n"
@@ -6709,20 +8522,53 @@ msgstr ""
" -r, --reverse 以相反的次序排列\n"
"\n"
-#: src/sort.c:336
+#: src/sort.c:458
+msgid ""
+" --sort=WORD sort according to WORD:\n"
+" general-numeric -g, human-numeric -h, month -"
+"M,\n"
+" numeric -n, random -R, version -V\n"
+" -V, --version-sort natural sort of (version) numbers within text\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:466
msgid ""
"Other options:\n"
"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:470
+msgid ""
+" --batch-size=NMERGE merge at most NMERGE inputs at once;\n"
+" for more use temp files\n"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:474
+msgid ""
" -c, --check, --check=diagnose-first check for sorted input; do not sort\n"
" -C, --check=quiet, --check=silent like -c, but do not report first bad "
"line\n"
" --compress-program=PROG compress temporaries with PROG;\n"
" decompress them with PROG -d\n"
-" -k, --key=POS1[,POS2] start a key at POS1, end it at POS2 (origin 1)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:481
+msgid ""
+" --debug annotate the part of the line used to sort,\n"
+" and warn about questionable usage to stderr\n"
+" --files0-from=F read input from the files specified by\n"
+" NUL-terminated names in file F;\n"
+" If F is - then read names from standard input\n"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:488
+msgid ""
+" -k, --key=KEYDEF sort via a key; KEYDEF gives location and type\n"
" -m, --merge merge already sorted files; do not sort\n"
msgstr ""
-#: src/sort.c:346
+#: src/sort.c:492
#, fuzzy
msgid ""
" -o, --output=FILE write result to FILE instead of standard output\n"
@@ -6740,14 +8586,16 @@ msgstr ""
" -s, --stable 不進行最後的整行比較排序\n"
" -S, --buffer-size=大小 指定記憶緩衝區的 <大小>\n"
-#: src/sort.c:351
+#: src/sort.c:498
#, fuzzy, c-format
msgid ""
" -t, --field-separator=SEP use SEP instead of non-blank to blank "
"transition\n"
-" -T, --temporary-directory=DIR use DIR for temporaries, not $TMPDIR or %"
-"s;\n"
+" -T, --temporary-directory=DIR use DIR for temporaries, not $TMPDIR or "
+"%s;\n"
" multiple options specify multiple directories\n"
+" --parallel=N change the number of sorts run concurrently to "
+"N\n"
" -u, --unique with -c, check for strict ordering;\n"
" without -c, output only the first of an equal "
"run\n"
@@ -6758,23 +8606,22 @@ msgstr ""
" -u, --unique 配合 -c:嚴格檢查資料是否依次序排列\n"
" 沒有 -c:遇到多行相同的資料時只顯示第一行\n"
-#: src/sort.c:358
-msgid " -z, --zero-terminated end lines with 0 byte, not newline\n"
-msgstr ""
-" -z, --zero-terminated 以位元組 0 而非 newline 字元作為每行的結束字元\n"
-
-#: src/sort.c:363
+#: src/sort.c:512
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
-"POS is F[.C][OPTS], where F is the field number and C the character "
-"position\n"
-"in the field; both are origin 1. If neither -t nor -b is in effect, "
-"characters\n"
-"in a field are counted from the beginning of the preceding whitespace. OPTS "
-"is\n"
-"one or more single-letter ordering options, which override global ordering\n"
-"options for that key. If no key is given, use the entire line as the key.\n"
+"KEYDEF is F[.C][OPTS][,F[.C][OPTS]] for start and stop position, where F is "
+"a\n"
+"field number and C a character position in the field; both are origin 1, "
+"and\n"
+"the stop position defaults to the line's end. If neither -t nor -b is in\n"
+"effect, characters in a field are counted from the beginning of the "
+"preceding\n"
+"whitespace. OPTS is one or more single-letter ordering options "
+"[bdfgiMhnRrV],\n"
+"which override global ordering options for that key. If no key is given, "
+"use\n"
+"the entire line as the key. Use --debug to diagnose incorrect key usage.\n"
"\n"
"SIZE may be followed by the following multiplicative suffixes:\n"
msgstr ""
@@ -6785,12 +8632,11 @@ msgstr ""
"\n"
"<大小> 可以加上如下的單位:\n"
-#: src/sort.c:373
+#: src/sort.c:525
+#, fuzzy
msgid ""
"% 1% of memory, b 1, K 1024 (default), and so on for M, G, T, P, E, Z, Y.\n"
"\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-"\n"
"*** WARNING ***\n"
"The locale specified by the environment affects sort order.\n"
"Set LC_ALL=C to get the traditional sort order that uses\n"
@@ -6804,287 +8650,567 @@ msgstr ""
"和語系有關的環境變數會影響排序結果。\n"
"如果要以位元組數值作為排列次序,請設定環境變數 LC_ALL=C。\n"
-#: src/sort.c:538
+#: src/sort.c:724
#, fuzzy, c-format
msgid "waiting for %s [-d]"
msgstr "正在寫入 %s"
-#: src/sort.c:543
+#: src/sort.c:729
#, c-format
msgid "%s [-d] terminated abnormally"
msgstr ""
-#: src/sort.c:708
-msgid "cannot create temporary file"
+#: src/sort.c:883
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot create temporary file in %s"
msgstr "無法建立暫存檔"
-#: src/sort.c:736 src/sort.c:3122
+#: src/sort.c:977 src/sort.c:2057 src/sort.c:3104 src/sort.c:3753
+#: src/sort.c:3844 src/sort.c:3847
msgid "open failed"
msgstr "開啟時發生錯誤"
-#: src/sort.c:758
+#: src/sort.c:997
#, fuzzy
msgid "fflush failed"
msgstr "關閉時發生錯誤"
-#: src/sort.c:763 src/sort.c:3171
+#: src/sort.c:1002 src/sort.c:2060 src/sort.c:4762
msgid "close failed"
msgstr "關閉時發生錯誤"
-#: src/sort.c:772
-#, fuzzy, c-format
-msgid "dup2 failed"
-msgstr "開啟時發生錯誤"
-
-#: src/sort.c:871
-#, c-format
-msgid "couldn't execute %s"
-msgstr ""
-
-#: src/sort.c:880 src/sort.c:929
+#: src/sort.c:1139
#, fuzzy
msgid "couldn't create temporary file"
msgstr "無法建立暫存檔"
-#: src/sort.c:903
-#, fuzzy
-msgid "couldn't open temporary file"
-msgstr "無法建立暫存檔"
-
-#: src/sort.c:920
-#, c-format
-msgid "couldn't execute %s -d"
-msgstr ""
-
-#: src/sort.c:924
+#: src/sort.c:1178
#, fuzzy, c-format
msgid "couldn't create process for %s -d"
msgstr "無法建立目錄%s"
-#: src/sort.c:938
-msgid "write failed"
-msgstr "寫入時發生錯誤"
-
-#: src/sort.c:975
+#: src/sort.c:1251
#, fuzzy, c-format
msgid "warning: cannot remove: %s"
msgstr "無法建立目錄%s"
-#: src/sort.c:1092
-msgid "sort size"
-msgstr "排序記憶緩衝區"
+#: src/sort.c:1337
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid --%s argument %s"
+msgstr "參數無效: %s"
+
+#: src/sort.c:1340
+#, fuzzy, c-format
+msgid "minimum --%s argument is %s"
+msgstr "%2$s的參數%1$s不明確"
+
+#: src/sort.c:1355
+#, fuzzy, c-format
+msgid "--%s argument %s too large"
+msgstr "%s:數字‘%.*s’過大"
+
+#: src/sort.c:1358
+#, c-format
+msgid "maximum --%s argument with current rlimit is %s"
+msgstr ""
-#: src/sort.c:1171
+#: src/sort.c:1440
+#, c-format
+msgid "number in parallel must be nonzero"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:1525
msgid "stat failed"
msgstr "stat 時發生錯誤"
-#: src/sort.c:1435
+#: src/sort.c:1787
msgid "read failed"
msgstr "讀入時發生錯誤"
-#: src/sort.c:1951
+#: src/sort.c:2075
+#, fuzzy, c-format
+msgid "string transformation failed"
+msgstr "字串比較出現錯誤"
+
+#: src/sort.c:2078
+#, c-format
+msgid "the untransformed string was %s"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:2241
+#, c-format
+msgid "^ no match for key\n"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:2422
+#, c-format
+msgid "obsolescent key %s used; consider %s instead"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:2428
+#, c-format
+msgid "key %lu has zero width and will be ignored"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:2439
+#, c-format
+msgid "leading blanks are significant in key %lu; consider also specifying 'b'"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:2452
+#, c-format
+msgid "key %lu is numeric and spans multiple fields"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:2484
+#, fuzzy, c-format
+msgid "option '-%s' is ignored"
+msgid_plural "options '-%s' are ignored"
+msgstr[0] "%s:選項‘-W %s’不明確\n"
+
+#: src/sort.c:2490
+#, c-format
+msgid "option '-r' only applies to last-resort comparison"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:2764 src/sort.c:2773
+msgid "write failed"
+msgstr "寫入時發生錯誤"
+
+#: src/sort.c:2816
#, c-format
msgid "%s: %s:%s: disorder: "
msgstr "%s: %s:%s:次序不正確:"
-#: src/sort.c:1955
+#: src/sort.c:2819
msgid "standard error"
msgstr "標準錯誤輸出"
-#: src/sort.c:2562
+#: src/sort.c:3738
+#, fuzzy
+msgid "cannot read"
+msgstr "%s:無法向後搜尋"
+
+#: src/sort.c:4017
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid field specification %s"
msgstr "%s:無效的欄位規格‘%s’"
-#: src/sort.c:2573
+#: src/sort.c:4028
#, c-format
-msgid "options `-%s' are incompatible"
+msgid "options '-%s' are incompatible"
msgstr ""
-#: src/sort.c:2637
+#: src/sort.c:4079
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid count at start of %s"
msgstr "%s:‘%s’開始部份的數字無效"
-#: src/sort.c:2887
-msgid "invalid number after `-'"
+#: src/sort.c:4337
+#, fuzzy
+msgid "invalid number after '-'"
msgstr "‘-’後的數字無效"
-#: src/sort.c:2890 src/sort.c:2952 src/sort.c:2979
-msgid "invalid number after `.'"
+#: src/sort.c:4344 src/sort.c:4430 src/sort.c:4458
+#, fuzzy
+msgid "invalid number after '.'"
msgstr "‘.’後的數字無效"
-#: src/sort.c:2893 src/sort.c:2988
+#: src/sort.c:4357 src/sort.c:4463
msgid "stray character in field spec"
msgstr "欄位規格出現不合法的字元"
-#: src/sort.c:2934
+#: src/sort.c:4404
#, fuzzy, c-format
msgid "multiple compress programs specified"
msgstr "指定了多於一個目的地目錄"
-#: src/sort.c:2943
+#: src/sort.c:4421
msgid "invalid number at field start"
msgstr "欄位規格開始部份的數字無效"
-#: src/sort.c:2947 src/sort.c:2975
+#: src/sort.c:4425 src/sort.c:4453
msgid "field number is zero"
msgstr "欄位是 0"
-#: src/sort.c:2956
+#: src/sort.c:4434
msgid "character offset is zero"
msgstr "字元偏移值是 0"
-#: src/sort.c:2971
-msgid "invalid number after `,'"
+#: src/sort.c:4449
+#, fuzzy
+msgid "invalid number after ','"
msgstr "‘,’後的數字無效"
-#: src/sort.c:3142
+#: src/sort.c:4499
+#, c-format
+msgid "empty tab"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:4592 src/wc.c:724
+#, c-format
+msgid "cannot read file names from %s"
+msgstr "無法從 %s 讀取檔案名稱"
+
+#: src/sort.c:4614
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s:%lu: invalid zero-length file name"
+msgstr "檔案名稱無效 (長度為零)"
+
+#: src/sort.c:4620
+#, fuzzy, c-format
+msgid "no input from %s"
+msgstr "正在關閉輸入檔 %s"
+
+#: src/sort.c:4666
+#, c-format
+msgid "using %s sorting rules"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:4674
+#, fuzzy
+msgid "failed to set locale; "
+msgstr "無法取得%s的屬性"
+
+#: src/sort.c:4675
+msgid "using simple byte comparison"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:4707
#, fuzzy, c-format
msgid "extra operand %s not allowed with -%c"
msgstr "使用 -c 時不允許指定額外的參數‘%s’"
-#: src/split.c:106
+#: src/split.c:207
#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUT [PREFIX]]\n"
+msgid "the suffix length needs to be at least %<PRIuMAX>"
+msgstr ""
+
+#: src/split.c:224
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE [PREFIX]]\n"
msgstr "用法:%s [選項] [輸入 [前置字串]]\n"
-#: src/split.c:110
+#: src/split.c:228
#, fuzzy
msgid ""
-"Output fixed-size pieces of INPUT to PREFIXaa, PREFIXab, ...; default\n"
-"size is 1000 lines, and default PREFIX is `x'. With no INPUT, or when "
-"INPUT\n"
-"is -, read standard input.\n"
-"\n"
+"Output pieces of FILE to PREFIXaa, PREFIXab, ...;\n"
+"default size is 1000 lines, and default PREFIX is 'x'.\n"
msgstr ""
"將 <輸入> 資料分割為固定大小的部份,並將結果寫入‘<前置字串>aa’、\n"
"‘<前置字串>ab’等等;預設的 <前置字串> 為‘x’。如果沒有指定 <輸入>\n"
"或 <輸入> 是 -,則由標準輸入讀入資料。\n"
"\n"
-#: src/split.c:119
-#, fuzzy, c-format
+#: src/split.c:236
+#, c-format
msgid ""
-" -a, --suffix-length=N use suffixes of length N (default %d)\n"
+" -a, --suffix-length=N generate suffixes of length N (default %d)\n"
+" --additional-suffix=SUFFIX append an additional SUFFIX to file names\n"
" -b, --bytes=SIZE put SIZE bytes per output file\n"
-" -C, --line-bytes=SIZE put at most SIZE bytes of lines per output file\n"
-" -d, --numeric-suffixes use numeric suffixes instead of alphabetic\n"
-" -l, --lines=NUMBER put NUMBER lines per output file\n"
-msgstr ""
-" -a, --suffix-length=N 後置字串的長度為 N (預設值是 %d)\n"
-" -b, --bytes=大小 指定每個輸出檔的 <大小>,以位元組為單位\n"
-" -C, --line-bytes=大小 每個輸出檔放入某行數的完整資料,但 <大小> 不會\n"
-" 超出指定位元組數目\n"
-" -l, --lines=行數 每個輸出檔放入指定 <行數> 的資料\n"
-
-#: src/split.c:126
-msgid ""
-" --verbose print a diagnostic to standard error just\n"
-" before each output file is opened\n"
+" -C, --line-bytes=SIZE put at most SIZE bytes of records per output file\n"
+" -d use numeric suffixes starting at 0, not "
+"alphabetic\n"
+" --numeric-suffixes[=FROM] same as -d, but allow setting the start "
+"value\n"
+" -e, --elide-empty-files do not generate empty output files with '-n'\n"
+" --filter=COMMAND write to shell COMMAND; file name is $FILE\n"
+" -l, --lines=NUMBER put NUMBER lines/records per output file\n"
+" -n, --number=CHUNKS generate CHUNKS output files; see explanation "
+"below\n"
+" -t, --separator=SEP use SEP instead of newline as the record "
+"separator;\n"
+" '\\0' (zero) specifies the NUL character\n"
+" -u, --unbuffered immediately copy input to output with '-n r/...'\n"
+msgstr ""
+
+#: src/split.c:252
+#, fuzzy
+msgid ""
+" --verbose print a diagnostic just before each\n"
+" output file is opened\n"
msgstr " --verbose 開啟每個輸出檔之前都在標準錯誤輸出顯示訊息\n"
-#: src/split.c:132
+#: src/split.c:259
msgid ""
"\n"
-"SIZE may have a multiplier suffix: b for 512, k for 1K, m for 1 Meg.\n"
+"CHUNKS may be:\n"
+" N split into N files based on size of input\n"
+" K/N output Kth of N to stdout\n"
+" l/N split into N files without splitting lines/records\n"
+" l/K/N output Kth of N to stdout without splitting lines/records\n"
+" r/N like 'l' but use round robin distribution\n"
+" r/K/N likewise but only output Kth of N to stdout\n"
msgstr ""
-"\n"
-"<大小> 可以加上單位:b 表示 512,k 表示 1K,m 表示 1M。\n"
-#: src/split.c:193
-#, c-format
-msgid "Output file suffixes exhausted"
+#: src/split.c:408
+#, fuzzy, c-format
+msgid "output file suffixes exhausted"
msgstr "輸出檔的後置字串已用盡"
-#: src/split.c:211
+#: src/split.c:420
#, fuzzy, c-format
msgid "creating file %s\n"
msgstr "正在建立檔案‘%s’\n"
-#: src/split.c:370
+#: src/split.c:429
+#, c-format
+msgid "%s would overwrite input; aborting"
+msgstr ""
+
+#: src/split.c:445
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to set FILE environment variable"
+msgstr "LS_COLORS 環境變數中存在無法分析的值"
+
+#: src/split.c:447
+#, c-format
+msgid "executing with FILE=%s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/split.c:449
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to create pipe"
+msgstr "無法取得%s的屬性"
+
+#: src/split.c:463
+#, fuzzy, c-format
+msgid "closing prior pipe"
+msgstr "無法進入%s目錄"
+
+#: src/split.c:465
+#, fuzzy, c-format
+msgid "closing output pipe"
+msgstr "正在關閉輸出檔%s"
+
+#: src/split.c:469
+#, fuzzy, c-format
+msgid "moving input pipe"
+msgstr "正在關閉輸入檔 %s"
+
+#: src/split.c:471
+#, fuzzy, c-format
+msgid "closing input pipe"
+msgstr "正在關閉輸入檔 %s"
+
+#: src/split.c:476
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to run command: \"%s -c %s\""
+msgstr "無法執行 %s 指令"
+
+#: src/split.c:482
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to close input pipe"
+msgstr "%s:無法關閉"
+
+#: src/split.c:518
+#, c-format
+msgid "waiting for child process"
+msgstr ""
+
+#: src/split.c:528
+#, c-format
+msgid "with FILE=%s, signal %s from command: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/split.c:536
+#, c-format
+msgid "with FILE=%s, exit %d from command: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/split.c:543
+#, c-format
+msgid "unknown status from command (0x%X)"
+msgstr ""
+
+#: src/split.c:1206
#, c-format
msgid "cannot split in more than one way"
msgstr "不能用超過一種方式進行分割"
-#: src/split.c:420
-#, c-format
-msgid "%s: invalid suffix length"
+#: src/split.c:1218 src/split.c:1333 src/split.c:1546
+#, fuzzy
+msgid "invalid number of chunks"
+msgstr "%s:無效的秒數"
+
+#: src/split.c:1223
+#, fuzzy
+msgid "invalid chunk number"
+msgstr "%s:無效的號碼"
+
+#: src/split.c:1270
+#, fuzzy
+msgid "invalid suffix length"
msgstr "%s:無效的後置字串長度"
-#: src/split.c:434 src/split.c:458
+#: src/split.c:1344
#, c-format
-msgid "%s: invalid number of bytes"
-msgstr "%s:無效的位元組數目"
+msgid "empty record separator"
+msgstr ""
-#: src/split.c:446
-#, c-format
-msgid "%s: invalid number of lines"
-msgstr "%s:無效的行數"
+#: src/split.c:1355
+#, fuzzy, c-format
+msgid "multi-character separator %s"
+msgstr "分隔欄位字元‘%s’多於一個字元"
+
+#: src/split.c:1363
+#, fuzzy, c-format
+msgid "multiple separator characters specified"
+msgstr "字元特殊檔案"
-#: src/split.c:487
+#: src/split.c:1394
#, fuzzy, c-format
msgid "line count option -%s%c... is too large"
msgstr "%s:數字‘%.*s’過大"
-#: src/split.c:518
+#: src/split.c:1406
#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid number of lines: 0"
-msgstr "無效的行數"
+msgid "%s: invalid start value for numerical suffix"
+msgstr "無效的開始行號:‘%s’"
+
+#: src/split.c:1430
+#, fuzzy
+msgid "invalid IO block size"
+msgstr "%s:進程編號無效"
-#: src/stat.c:636
+#: src/split.c:1448
+#, c-format
+msgid "--filter does not process a chunk extracted to stdout"
+msgstr ""
+
+#: src/split.c:1488
+#, c-format
+msgid "numerical suffix start value is too large for the suffix length"
+msgstr ""
+
+#: src/split.c:1539
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: cannot determine file size"
+msgstr "無法決定主機名稱"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/stat.c:178
+msgid "Michael Meskes"
+msgstr ""
+
+#: src/stat.c:907
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to canonicalize %s"
+msgstr "無法保留%s的時間"
+
+#: src/stat.c:1149
#, fuzzy, c-format
-msgid "warning: unrecognized escape `\\%c'"
+msgid "warning: unrecognized escape '\\%c'"
msgstr "%s:無法識別的選項‘%c%s’\n"
-#: src/stat.c:680
+#: src/stat.c:1204
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid directive"
msgstr "%s:檔案類型不正確"
-#: src/stat.c:726
+#: src/stat.c:1251
#, fuzzy, c-format
msgid "warning: backslash at end of format"
msgstr "字串末端的反斜號溢出序列無效"
-#: src/stat.c:755
+#: src/stat.c:1282
+#, c-format
+msgid "using %s to denote standard input does not work in file system mode"
+msgstr ""
+
+#: src/stat.c:1289
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot read file system information for %s"
msgstr "無法將 %s 的檔案指標重新定位"
-#: src/stat.c:831
+#: src/stat.c:1310
#, fuzzy, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION] FILE...\n"
-msgstr "用法:%s [選項] [檔案]...\n"
+msgid "cannot stat standard input"
+msgstr "關閉標準輸入"
-#: src/stat.c:832
+#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
+#. 'stat --help' with --file-system, and NOT from printf.
+#: src/stat.c:1346
+msgid ""
+" File: \"%n\"\n"
+" ID: %-8i Namelen: %-7l Type: %T\n"
+"Block size: %-10s Fundamental block size: %S\n"
+"Blocks: Total: %-10b Free: %-10f Available: %a\n"
+"Inodes: Total: %-10c Free: %d\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
+#. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf.
+#: src/stat.c:1369
+msgid ""
+" File: %N\n"
+" Size: %-10s\tBlocks: %-10b IO Block: %-6o %F\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
+#. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf.
+#: src/stat.c:1379
+msgid "Device: %Dh/%dd\tInode: %-10i Links: %-5h Device type: %t,%T\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
+#. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf.
+#: src/stat.c:1387
+msgid "Device: %Dh/%dd\tInode: %-10i Links: %h\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
+#. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf.
+#: src/stat.c:1396
+msgid "Access: (%04a/%10.10A) Uid: (%5u/%8U) Gid: (%5g/%8G)\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
+#. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf.
+#: src/stat.c:1406
+#, c-format
+msgid "Context: %C\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stat.c:1414
+msgid ""
+"Access: %x\n"
+"Modify: %y\n"
+"Change: %z\n"
+" Birth: %w\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stat.c:1432
+msgid "Display file or file system status.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stat.c:1438
msgid ""
-"Display file or file system status.\n"
-"\n"
" -L, --dereference follow links\n"
" -f, --file-system display file system status instead of file status\n"
msgstr ""
-#: src/stat.c:838
+#: src/stat.c:1442
msgid ""
" -c --format=FORMAT use the specified FORMAT instead of the default;\n"
" output a newline after each use of FORMAT\n"
" --printf=FORMAT like --format, but interpret backslash escapes,\n"
-" and do not output a mandatory trailing newline.\n"
-" If you want a newline, include \\n in FORMAT.\n"
+" and do not output a mandatory trailing newline;\n"
+" if you want a newline, include \\n in FORMAT\n"
" -t, --terse print the information in terse form\n"
msgstr ""
-#: src/stat.c:849
+#: src/stat.c:1453
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"The valid format sequences for files (without --file-system):\n"
"\n"
-" %a Access rights in octal\n"
-" %A Access rights in human readable form\n"
-" %b Number of blocks allocated (see %B)\n"
-" %B The size in bytes of each block reported by %b\n"
+" %a access rights in octal (note '#' and '0' printf flags)\n"
+" %A access rights in human readable form\n"
+" %b number of blocks allocated (see %B)\n"
+" %B the size in bytes of each block reported by %b\n"
+" %C SELinux security context string\n"
msgstr ""
"\n"
"適用於擷取檔案資訊 (即是不使用 --filesystem 選項) 的格式:\n"
@@ -7093,15 +9219,15 @@ msgstr ""
" %a - 以八進位數字方式表示存取權限\n"
" %b - 佔用的磁碟區段數目\n"
-#: src/stat.c:857
+#: src/stat.c:1462
#, fuzzy
msgid ""
-" %d Device number in decimal\n"
-" %D Device number in hex\n"
-" %f Raw mode in hex\n"
-" %F File type\n"
-" %g Group ID of owner\n"
-" %G Group name of owner\n"
+" %d device number in decimal\n"
+" %D device number in hex\n"
+" %f raw mode in hex\n"
+" %F file type\n"
+" %g group ID of owner\n"
+" %G group name of owner\n"
msgstr ""
" %D - 以十六進位表示的裝置號碼\n"
" %d - 以十進位表示的裝置號碼\n"
@@ -7110,17 +9236,18 @@ msgstr ""
" %G - 所屬群組的名稱\n"
" %g - 所屬群組的號碼\n"
-#: src/stat.c:865
+#: src/stat.c:1470
#, fuzzy
msgid ""
-" %h Number of hard links\n"
-" %i Inode number\n"
-" %n File name\n"
-" %N Quoted file name with dereference if symbolic link\n"
-" %o I/O block size\n"
-" %s Total size, in bytes\n"
-" %t Major device type in hex\n"
-" %T Minor device type in hex\n"
+" %h number of hard links\n"
+" %i inode number\n"
+" %m mount point\n"
+" %n file name\n"
+" %N quoted file name with dereference if symbolic link\n"
+" %o optimal I/O transfer size hint\n"
+" %s total size, in bytes\n"
+" %t major device type in hex, for character/block device special files\n"
+" %T minor device type in hex, for character/block device special files\n"
msgstr ""
" %h - 實際連結 (hard link) 的數目\n"
" %i - Inode 號碼\n"
@@ -7131,17 +9258,19 @@ msgstr ""
" %T - 特殊檔案或裝置檔案的十六進位 minor 號碼\n"
" %t - 特殊檔案或裝置檔案的十六進位 major 號碼\n"
-#: src/stat.c:875
+#: src/stat.c:1481
#, fuzzy
msgid ""
-" %u User ID of owner\n"
-" %U User name of owner\n"
-" %x Time of last access\n"
-" %X Time of last access as seconds since Epoch\n"
-" %y Time of last modification\n"
-" %Y Time of last modification as seconds since Epoch\n"
-" %z Time of last change\n"
-" %Z Time of last change as seconds since Epoch\n"
+" %u user ID of owner\n"
+" %U user name of owner\n"
+" %w time of file birth, human-readable; - if unknown\n"
+" %W time of file birth, seconds since Epoch; 0 if unknown\n"
+" %x time of last access, human-readable\n"
+" %X time of last access, seconds since Epoch\n"
+" %y time of last data modification, human-readable\n"
+" %Y time of last data modification, seconds since Epoch\n"
+" %z time of last status change, human-readable\n"
+" %Z time of last status change, seconds since Epoch\n"
"\n"
msgstr ""
" %U - 擁有者的用戶名稱\n"
@@ -7153,16 +9282,16 @@ msgstr ""
" %Z - 由 Epoch 時間至最後更改 inode 資訊的時間之間經過的秒數\n"
" %z - 最後更改 inode 資訊的時間\n"
-#: src/stat.c:887
+#: src/stat.c:1495
#, fuzzy
msgid ""
"Valid format sequences for file systems:\n"
"\n"
-" %a Free blocks available to non-superuser\n"
-" %b Total data blocks in file system\n"
-" %c Total file nodes in file system\n"
-" %d Free file nodes in file system\n"
-" %f Free blocks in file system\n"
+" %a free blocks available to non-superuser\n"
+" %b total data blocks in file system\n"
+" %c total file nodes in file system\n"
+" %d free file nodes in file system\n"
+" %f free blocks in file system\n"
msgstr ""
"適用於擷取檔案系統資訊的格式:\n"
"\n"
@@ -7172,16 +9301,16 @@ msgstr ""
" %d - 檔案系統剩餘可用的最大檔案數目\n"
" %f - 檔案系統的剩餘空間\n"
-#: src/stat.c:896
+#: src/stat.c:1504
#, fuzzy
msgid ""
-" %i File System ID in hex\n"
-" %l Maximum length of filenames\n"
-" %n File name\n"
-" %s Block size (for faster transfers)\n"
-" %S Fundamental block size (for block counts)\n"
-" %t Type in hex\n"
-" %T Type in human readable form\n"
+" %i file system ID in hex\n"
+" %l maximum length of filenames\n"
+" %n file name\n"
+" %s block size (for faster transfers)\n"
+" %S fundamental block size (for block counts)\n"
+" %t file system type in hex\n"
+" %T file system type in human readable form\n"
msgstr ""
" %i - 以十六進位表示的檔案系統識別碼\n"
" %l - 可接受的檔案名稱最大長度\n"
@@ -7190,111 +9319,255 @@ msgstr ""
" %T - 以容易理解的方式表示的檔案系統類型\n"
" %t - 以十六進位表示的檔案系統類型\n"
-#: src/stty.c:511
-#, c-format
+#: src/stdbuf.c:90
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Usage: %s OPTION... COMMAND\n"
+msgstr "用法:%s [選項] [檔案]...\n"
+
+#: src/stdbuf.c:91
+msgid ""
+"Run COMMAND, with modified buffering operations for its standard streams.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stdbuf.c:97
msgid ""
-"Usage: %s [-F DEVICE] [--file=DEVICE] [SETTING]...\n"
-" or: %s [-F DEVICE] [--file=DEVICE] [-a|--all]\n"
-" or: %s [-F DEVICE] [--file=DEVICE] [-g|--save]\n"
+" -i, --input=MODE adjust standard input stream buffering\n"
+" -o, --output=MODE adjust standard output stream buffering\n"
+" -e, --error=MODE adjust standard error stream buffering\n"
msgstr ""
-#: src/stty.c:517
+#: src/stdbuf.c:104
msgid ""
-"Print or change terminal characteristics.\n"
"\n"
+"If MODE is 'L' the corresponding stream will be line buffered.\n"
+"This option is invalid with standard input.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stdbuf.c:107
+msgid ""
+"\n"
+"If MODE is '0' the corresponding stream will be unbuffered.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stdbuf.c:110
+msgid ""
+"\n"
+"Otherwise MODE is a number which may be followed by one of the following:\n"
+"KB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024, and so on for G, T, P, E, Z, Y.\n"
+"In this case the corresponding stream will be fully buffered with the "
+"buffer\n"
+"size set to MODE bytes.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stdbuf.c:116
+msgid ""
+"\n"
+"NOTE: If COMMAND adjusts the buffering of its standard streams ('tee' does\n"
+"for example) then that will override corresponding changes by 'stdbuf'.\n"
+"Also some filters (like 'dd' and 'cat' etc.) don't use streams for I/O,\n"
+"and are thus unaffected by 'stdbuf' settings.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stdbuf.c:241
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to find %s"
+msgstr "無法保留%s的時間"
+
+#: src/stdbuf.c:265 src/stdbuf.c:299
+#, c-format
+msgid "failed to update the environment with %s"
+msgstr ""
+
+#: src/stdbuf.c:345
+#, c-format
+msgid "line buffering stdin is meaningless"
+msgstr ""
+
+#: src/stdbuf.c:376
+#, c-format
+msgid "you must specify a buffering mode option"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:530
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [-F DEVICE | --file=DEVICE] [SETTING]...\n"
+" or: %s [-F DEVICE | --file=DEVICE] [-a|--all]\n"
+" or: %s [-F DEVICE | --file=DEVICE] [-g|--save]\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:536
+msgid "Print or change terminal characteristics.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:542
+msgid ""
" -a, --all print all current settings in human-readable form\n"
" -g, --save print all current settings in a stty-readable form\n"
" -F, --file=DEVICE open and use the specified DEVICE instead of stdin\n"
msgstr ""
-#: src/stty.c:526
+#: src/stty.c:549
msgid ""
"\n"
"Optional - before SETTING indicates negation. An * marks non-POSIX\n"
"settings. The underlying system defines which settings are available.\n"
msgstr ""
-#: src/stty.c:531
+#: src/stty.c:554
msgid ""
"\n"
"Special characters:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:558
+msgid " * discard CHAR CHAR will toggle discarding of output\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:563
+msgid ""
" * dsusp CHAR CHAR will send a terminal stop signal once input flushed\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:567
+msgid ""
" eof CHAR CHAR will send an end of file (terminate the input)\n"
" eol CHAR CHAR will end the line\n"
msgstr ""
-#: src/stty.c:538
+#: src/stty.c:572
+msgid " * eol2 CHAR alternate CHAR for ending the line\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:576
msgid ""
-" * eol2 CHAR alternate CHAR for ending the line\n"
" erase CHAR CHAR will erase the last character typed\n"
" intr CHAR CHAR will send an interrupt signal\n"
" kill CHAR CHAR will erase the current line\n"
msgstr ""
-#: src/stty.c:544
-msgid ""
-" * lnext CHAR CHAR will enter the next character quoted\n"
-" quit CHAR CHAR will send a quit signal\n"
-" * rprnt CHAR CHAR will redraw the current line\n"
-" start CHAR CHAR will restart the output after stopping it\n"
+#: src/stty.c:582
+msgid " * lnext CHAR CHAR will enter the next character quoted\n"
msgstr ""
-#: src/stty.c:550
+#: src/stty.c:587
+msgid " * status CHAR CHAR will send an info signal\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:591
+msgid " quit CHAR CHAR will send a quit signal\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:595
+msgid " * rprnt CHAR CHAR will redraw the current line\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:599
msgid ""
+" start CHAR CHAR will restart the output after stopping it\n"
" stop CHAR CHAR will stop the output\n"
" susp CHAR CHAR will send a terminal stop signal\n"
-" * swtch CHAR CHAR will switch to a different shell layer\n"
-" * werase CHAR CHAR will erase the last word typed\n"
msgstr ""
-#: src/stty.c:556
+#: src/stty.c:605
+msgid " * swtch CHAR CHAR will switch to a different shell layer\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:610
+msgid " * werase CHAR CHAR will erase the last word typed\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:614
msgid ""
"\n"
"Special settings:\n"
-" N set the input and output speeds to N bauds\n"
+" N set the input and output speeds to N bauds\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:620
+msgid ""
" * cols N tell the kernel that the terminal has N columns\n"
" * columns N same as cols N\n"
msgstr ""
-#: src/stty.c:563
+#: src/stty.c:625
+#, c-format
+msgid ""
+" * [-]drain wait for transmission before applying settings (%s by "
+"default)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:627
+msgid "on"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:627
+msgid "off"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:628
+msgid " ispeed N set the input speed to N\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:632
+msgid " * line N use line discipline N\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:636
msgid ""
-" ispeed N set the input speed to N\n"
-" * line N use line discipline N\n"
" min N with -icanon, set N characters minimum for a completed "
"read\n"
" ospeed N set the output speed to N\n"
msgstr ""
-#: src/stty.c:569
+#: src/stty.c:641
msgid ""
" * rows N tell the kernel that the terminal has N rows\n"
" * size print the number of rows and columns according to the "
"kernel\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:646
+msgid ""
" speed print the terminal speed\n"
" time N with -icanon, set read timeout of N tenths of a second\n"
msgstr ""
-#: src/stty.c:575
+#: src/stty.c:650
msgid ""
"\n"
"Control settings:\n"
" [-]clocal disable modem control signals\n"
" [-]cread allow input to be received\n"
-" * [-]crtscts enable RTS/CTS handshaking\n"
-" csN set character size to N bits, N in [5..8]\n"
msgstr ""
-#: src/stty.c:583
+#: src/stty.c:657
+msgid " * [-]crtscts enable RTS/CTS handshaking\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:662
+msgid " * [-]cdtrdsr enable DTR/DSR handshaking\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:666
+msgid " csN set character size to N bits, N in [5..8]\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:669
msgid ""
-" [-]cstopb use two stop bits per character (one with `-')\n"
+" [-]cstopb use two stop bits per character (one with '-')\n"
" [-]hup send a hangup signal when the last process closes the tty\n"
" [-]hupcl same as [-]hup\n"
" [-]parenb generate parity bit in output and expect parity bit in "
"input\n"
-" [-]parodd set odd parity (even with `-')\n"
+" [-]parodd set odd parity (or even parity with '-')\n"
msgstr ""
-#: src/stty.c:590
+#: src/stty.c:677
+msgid " * [-]cmspar use \"stick\" (mark/space) parity\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:681
msgid ""
"\n"
"Input settings:\n"
@@ -7302,135 +9575,253 @@ msgid ""
" [-]icrnl translate carriage return to newline\n"
" [-]ignbrk ignore break characters\n"
" [-]igncr ignore carriage return\n"
+" [-]ignpar ignore characters with parity errors\n"
msgstr ""
-#: src/stty.c:598
+#: src/stty.c:691
msgid ""
-" [-]ignpar ignore characters with parity errors\n"
" * [-]imaxbel beep and do not flush a full input buffer on a character\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:695
+msgid ""
" [-]inlcr translate newline to carriage return\n"
" [-]inpck enable input parity checking\n"
" [-]istrip clear high (8th) bit of input characters\n"
msgstr ""
-#: src/stty.c:605
+#: src/stty.c:701
msgid " * [-]iutf8 assume input characters are UTF-8 encoded\n"
msgstr ""
-#: src/stty.c:608
+#: src/stty.c:706
+msgid " * [-]iuclc translate uppercase characters to lowercase\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:711
msgid ""
-" * [-]iuclc translate uppercase characters to lowercase\n"
" * [-]ixany let any character restart output, not only start character\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:715
+msgid ""
" [-]ixoff enable sending of start/stop characters\n"
" [-]ixon enable XON/XOFF flow control\n"
" [-]parmrk mark parity errors (with a 255-0-character sequence)\n"
" [-]tandem same as [-]ixoff\n"
msgstr ""
-#: src/stty.c:616
+#: src/stty.c:721
msgid ""
"\n"
"Output settings:\n"
-" * bsN backspace delay style, N in [0..1]\n"
-" * crN carriage return delay style, N in [0..3]\n"
-" * ffN form feed delay style, N in [0..1]\n"
-" * nlN newline delay style, N in [0..1]\n"
msgstr ""
-#: src/stty.c:624
+#: src/stty.c:726
+msgid " * bsN backspace delay style, N in [0..1]\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:731
+msgid " * crN carriage return delay style, N in [0..3]\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:736
+msgid " * ffN form feed delay style, N in [0..1]\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:741
+msgid " * nlN newline delay style, N in [0..1]\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:746
+msgid " * [-]ocrnl translate carriage return to newline\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:751
+msgid ""
+" * [-]ofdel use delete characters for fill instead of NUL characters\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:756
msgid ""
-" * [-]ocrnl translate carriage return to newline\n"
-" * [-]ofdel use delete characters for fill instead of null characters\n"
" * [-]ofill use fill (padding) characters instead of timing for delays\n"
-" * [-]olcuc translate lowercase characters to uppercase\n"
-" * [-]onlcr translate newline to carriage return-newline\n"
-" * [-]onlret newline performs a carriage return\n"
msgstr ""
-#: src/stty.c:632
+#: src/stty.c:761
+msgid " * [-]olcuc translate lowercase characters to uppercase\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:766
+msgid " * [-]onlcr translate newline to carriage return-newline\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:771
+msgid " * [-]onlret newline performs a carriage return\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:776
+msgid " * [-]onocr do not print carriage returns in the first column\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:780
+msgid " [-]opost postprocess output\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:784
msgid ""
-" * [-]onocr do not print carriage returns in the first column\n"
-" [-]opost postprocess output\n"
" * tabN horizontal tab delay style, N in [0..3]\n"
" * tabs same as tab0\n"
" * -tabs same as tab3\n"
-" * vtN vertical tab delay style, N in [0..1]\n"
msgstr ""
-#: src/stty.c:640
+#: src/stty.c:791
+msgid " * vtN vertical tab delay style, N in [0..1]\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:795
msgid ""
"\n"
"Local settings:\n"
" [-]crterase echo erase characters as backspace-space-backspace\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:801
+msgid ""
" * crtkill kill all line by obeying the echoprt and echoe settings\n"
" * -crtkill kill all line by obeying the echoctl and echok settings\n"
msgstr ""
-#: src/stty.c:647
+#: src/stty.c:807
+msgid " * [-]ctlecho echo control characters in hat notation ('^c')\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:811
+msgid " [-]echo echo input characters\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:815
+msgid " * [-]echoctl same as [-]ctlecho\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:819
msgid ""
-" * [-]ctlecho echo control characters in hat notation (`^c')\n"
-" [-]echo echo input characters\n"
-" * [-]echoctl same as [-]ctlecho\n"
" [-]echoe same as [-]crterase\n"
" [-]echok echo a newline after a kill character\n"
msgstr ""
-#: src/stty.c:654
+#: src/stty.c:824
+msgid " * [-]echoke same as [-]crtkill\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:828
+msgid " [-]echonl echo newline even if not echoing other characters\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:832
+msgid ""
+" * [-]echoprt echo erased characters backward, between '\\' and '/'\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:837
+msgid " * [-]extproc enable \"LINEMODE\"; useful with high latency links\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:842
+msgid " * [-]flusho discard output\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:846
+#, c-format
msgid ""
-" * [-]echoke same as [-]crtkill\n"
-" [-]echonl echo newline even if not echoing other characters\n"
-" * [-]echoprt echo erased characters backward, between `\\' and '/'\n"
-" [-]icanon enable erase, kill, werase, and rprnt special characters\n"
+" [-]icanon enable special characters: %s\n"
" [-]iexten enable non-POSIX special characters\n"
msgstr ""
-#: src/stty.c:661
+#: src/stty.c:857
msgid ""
" [-]isig enable interrupt, quit, and suspend special characters\n"
" [-]noflsh disable flushing after interrupt and quit special "
"characters\n"
-" * [-]prterase same as [-]echoprt\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:862
+msgid " * [-]prterase same as [-]echoprt\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:867
+msgid ""
" * [-]tostop stop background jobs that try to write to the terminal\n"
-" * [-]xcase with icanon, escape with `\\' for uppercase characters\n"
msgstr ""
-#: src/stty.c:668
+#: src/stty.c:872
+msgid ""
+" * [-]xcase with icanon, escape with '\\' for uppercase characters\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:876
msgid ""
"\n"
"Combination settings:\n"
-" * [-]LCASE same as [-]lcase\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:881
+msgid " * [-]LCASE same as [-]lcase\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:885
+msgid ""
" cbreak same as -icanon\n"
" -cbreak same as icanon\n"
msgstr ""
-#: src/stty.c:675
+#: src/stty.c:889
msgid ""
" cooked same as brkint ignpar istrip icrnl ixon opost isig\n"
" icanon, eof and eol characters to their default values\n"
" -cooked same as raw\n"
-" crt same as echoe echoctl echoke\n"
msgstr ""
-#: src/stty.c:681
+#: src/stty.c:894
+#, c-format
+msgid " crt same as %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:904
+#, c-format
msgid ""
-" dec same as echoe echoctl echoke -ixany intr ^c erase 0177\n"
+" dec same as %s intr ^c erase 0177\n"
" kill ^u\n"
-" * [-]decctlq same as [-]ixany\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:919
+msgid " * [-]decctlq same as [-]ixany\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:923
+msgid ""
" ek erase and kill characters to their default values\n"
" evenp same as parenb -parodd cs7\n"
+" -evenp same as -parenb cs8\n"
msgstr ""
-#: src/stty.c:688
+#: src/stty.c:929
+msgid " * [-]lcase same as xcase iuclc olcuc\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:933
msgid ""
-" -evenp same as -parenb cs8\n"
-" * [-]lcase same as xcase iuclc olcuc\n"
" litout same as -parenb -istrip -opost cs8\n"
" -litout same as parenb istrip opost cs7\n"
-" nl same as -icrnl -onlcr\n"
-" -nl same as icrnl -inlcr -igncr onlcr -ocrnl -onlret\n"
msgstr ""
-#: src/stty.c:696
+#: src/stty.c:937
+#, c-format
+msgid ""
+" nl same as %s\n"
+" -nl same as %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:957
msgid ""
" oddp same as parenb parodd cs7\n"
" -oddp same as -parenb cs8\n"
@@ -7439,25 +9830,27 @@ msgid ""
" -pass8 same as parenb istrip cs7\n"
msgstr ""
-#: src/stty.c:703
+#: src/stty.c:964
+#, c-format
msgid ""
" raw same as -ignbrk -brkint -ignpar -parmrk -inpck -istrip\n"
-" -inlcr -igncr -icrnl -ixon -ixoff -iuclc -ixany\n"
-" -imaxbel -opost -isig -icanon -xcase min 1 time 0\n"
+" -inlcr -igncr -icrnl -ixon -ixoff -icanon -opost\n"
+" -isig%s min 1 time 0\n"
" -raw same as cooked\n"
msgstr ""
-#: src/stty.c:709
+#: src/stty.c:983
+#, c-format
msgid ""
-" sane same as cread -ignbrk brkint -inlcr -igncr icrnl -iutf8\n"
-" -ixoff -iuclc -ixany imaxbel opost -olcuc -ocrnl onlcr\n"
-" -onocr -onlret -ofill -ofdel nl0 cr0 tab0 bs0 vt0 ff0\n"
-" isig icanon iexten echo echoe echok -echonl -noflsh\n"
-" -xcase -tostop -echoprt echoctl echoke, all special\n"
-" characters to their default values.\n"
+" sane same as cread -ignbrk brkint -inlcr -igncr icrnl\n"
+" icanon iexten echo echoe echok -echonl -noflsh\n"
+" %s\n"
+" %s\n"
+" %s,\n"
+" all special characters to their default values\n"
msgstr ""
-#: src/stty.c:717
+#: src/stty.c:1069
msgid ""
"\n"
"Handle the tty line connected to standard input. Without arguments,\n"
@@ -7466,157 +9859,136 @@ msgid ""
"127; special values ^- or undef used to disable special characters.\n"
msgstr ""
-#: src/stty.c:789
+#: src/stty.c:1141
#, fuzzy, c-format
msgid "only one device may be specified"
msgstr "只能指定一個參數"
-#: src/stty.c:819
+#: src/stty.c:1175
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"the options for verbose and stty-readable output styles are\n"
"mutually exclusive"
msgstr "不能同時使用 --string 及 --check 選項"
-#: src/stty.c:825
+#: src/stty.c:1181
#, c-format
msgid "when specifying an output style, modes may not be set"
msgstr ""
-#: src/stty.c:840
+#: src/stty.c:1196
#, c-format
msgid "%s: couldn't reset non-blocking mode"
msgstr ""
-#: src/stty.c:885 src/stty.c:995
+#: src/stty.c:1252 src/stty.c:1376
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid argument %s"
msgstr "參數無效: %s"
-#: src/stty.c:896 src/stty.c:913 src/stty.c:925 src/stty.c:938 src/stty.c:950
-#: src/stty.c:970
+#: src/stty.c:1263 src/stty.c:1280 src/stty.c:1292 src/stty.c:1319
+#: src/stty.c:1331 src/stty.c:1351
#, fuzzy, c-format
msgid "missing argument to %s"
msgstr "%2$s的參數%1$s不明確"
-#: src/stty.c:976
+#: src/stty.c:1309
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: error setting %s"
+msgstr "%s:截斷檔案時發生錯誤"
+
+#: src/stty.c:1357
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid line discipline %s"
msgstr "無效的欄位規格:‘%s’"
-#: src/stty.c:1046
+#: src/stty.c:1427
#, c-format
msgid "%s: unable to perform all requested operations"
msgstr ""
-#: src/stty.c:1051
-#, c-format
-msgid "new_mode: mode\n"
-msgstr ""
-
-#: src/stty.c:1392
+#: src/stty.c:1773
#, c-format
msgid "%s: no size information for this device"
msgstr ""
-#: src/stty.c:1888
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid integer argument %s"
+#: src/stty.c:2306
+#, fuzzy
+msgid "invalid integer argument"
msgstr "無效的行號增加值:‘%s’"
-#: src/su.c:242
-msgid "Password:"
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/sum.c:37
+msgid "Kayvan Aghaiepour"
msgstr ""
-#: src/su.c:245
-#, fuzzy, c-format
-msgid "getpass: cannot open /dev/tty"
-msgstr "無法開啟目錄%s"
-
-#: src/su.c:303
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot set groups"
-msgstr "不可同時省略使用者和所屬群組"
-
-#: src/su.c:307
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot set group id"
-msgstr "不可同時省略使用者和所屬群組"
-
-#: src/su.c:309
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot set user id"
-msgstr "不可同時省略使用者和所屬群組"
-
-#: src/su.c:385
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... [-] [USER [ARG]...]\n"
-msgstr "用法:%s [選項]... [檔案]...\n"
+#: src/sum.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Print checksum and block counts for each FILE.\n"
+msgstr ""
+"印出每個 <檔案> 的 CRC 總和檢查值及位元組總數。\n"
+"\n"
-#: src/su.c:386
+#: src/sum.c:68
+#, fuzzy
msgid ""
-"Change the effective user id and group id to that of USER.\n"
"\n"
-" -, -l, --login make the shell a login shell\n"
-" -c, --command=COMMAND pass a single COMMAND to the shell with -c\n"
-" -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
-" -m, --preserve-environment do not reset environment variables\n"
-" -p same as -m\n"
-" -s, --shell=SHELL run SHELL if /etc/shells allows it\n"
+" -r use BSD sum algorithm, use 1K blocks\n"
+" -s, --sysv use System V sum algorithm, use 512 bytes blocks\n"
msgstr ""
+"印出每個 <檔案> 的總和檢查值及區塊數目。\n"
+"\n"
+" -r 令 -s 選項無效,使用 BSD 的演算法,用 1K 的區塊大小\n"
+" -s, --sysv 使用 System V 的演算法,用 512 個位元組的區塊大小\n"
-#: src/su.c:398
+#: src/sync.c:63
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
+msgstr "用法:%s [選項] [檔案]...\n"
+
+#: src/sync.c:64
msgid ""
+"Synchronize cached writes to persistent storage\n"
+"\n"
+"If one or more files are specified, sync only them,\n"
+"or their containing file systems.\n"
"\n"
-"A mere - implies -l. If USER not given, assume root.\n"
msgstr ""
-#: src/su.c:475
-#, c-format
-msgid "user %s does not exist"
+#: src/sync.c:72
+msgid " -d, --data sync only file data, no unneeded metadata\n"
msgstr ""
-#: src/su.c:498
-#, c-format
-msgid "incorrect password"
+#: src/sync.c:75
+msgid " -f, --file-system sync the file systems that contain the files\n"
msgstr ""
-#: src/su.c:515
-#, c-format
-msgid "using restricted shell %s"
-msgstr ""
+#: src/sync.c:113
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error opening %s"
+msgstr "讀取 %s 時發生錯誤"
-#: src/su.c:523
+#: src/sync.c:123
#, fuzzy, c-format
-msgid "warning: cannot change directory to %s"
-msgstr "無法建立目錄%s"
+msgid "couldn't reset non-blocking mode %s"
+msgstr "無法更改%s的擁有者和/或所屬群組"
-#: src/sum.c:63
-msgid ""
-"Print checksum and block counts for each FILE.\n"
-"\n"
-" -r defeat -s, use BSD sum algorithm, use 1K blocks\n"
-" -s, --sysv use System V sum algorithm, use 512 bytes blocks\n"
-msgstr ""
-"印出每個 <檔案> 的總和檢查值及區塊數目。\n"
-"\n"
-" -r 令 -s 選項無效,使用 BSD 的演算法,用 1K 的區塊大小\n"
-" -s, --sysv 使用 System V 的演算法,用 512 個位元組的區塊大小\n"
+#: src/sync.c:154
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error syncing %s"
+msgstr "讀取 %s 時發生錯誤"
-#: src/sync.c:46
-msgid ""
-"Force changed blocks to disk, update the super block.\n"
-"\n"
+#: src/sync.c:212
+#, c-format
+msgid "cannot specify both --data and --file-system"
msgstr ""
-"強迫將已更改的資料寫入磁碟,並更新 super block。\n"
-"\n"
-#: src/sync.c:74
-#, fuzzy, c-format
-msgid "ignoring all arguments"
-msgstr "參數過多"
+#: src/sync.c:216
+#, c-format
+msgid "--data needs at least one argument"
+msgstr ""
-#: src/system.h:411
+#: src/system.h:344
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -7625,25 +9997,106 @@ msgid ""
"for details about the options it supports.\n"
msgstr ""
-#: src/system.h:417
+#: src/system.h:350
msgid " --help display this help and exit\n"
msgstr " --help 顯示此求助說明並離開\n"
-#: src/system.h:419
+#: src/system.h:352
msgid " --version output version information and exit\n"
msgstr " --version 顯示版本資訊並離開\n"
-#: src/tac.c:137
+#: src/system.h:580
msgid ""
-"Write each FILE to standard output, last line first.\n"
+"\n"
"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"如果沒有指定<檔案>或<檔案>是 -,則由標準輸入讀取資料。\n"
+
+#: src/system.h:587
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
+msgstr "長選項必須用的參數在使用短選項時也是必須的。\n"
+
+#: src/system.h:595
+msgid ""
"\n"
+"The SIZE argument is an integer and optional unit (example: 10K is "
+"10*1024).\n"
+"Units are K,M,G,T,P,E,Z,Y (powers of 1024) or KB,MB,... (powers of 1000).\n"
+msgstr ""
+
+#: src/system.h:604
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Display values are in units of the first available SIZE from --block-size,\n"
+"and the %s_BLOCK_SIZE, BLOCK_SIZE and BLOCKSIZE environment variables.\n"
+"Otherwise, units default to 1024 bytes (or 512 if POSIXLY_CORRECT is set).\n"
+msgstr ""
+
+#: src/system.h:633
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%s online help: <%s>\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Replace LANG_CODE in this URL with your language code
+#. <http://translationproject.org/team/LANG_CODE.html> to form one of
+#. the URLs at http://translationproject.org/team/. Otherwise, replace
+#. the entire URL with your translation team's email address.
+#: src/system.h:644
+#, c-format
+msgid "Report %s translation bugs to <http://translationproject.org/team/>\n"
+msgstr ""
+
+#: src/system.h:647
+#, c-format
+msgid "Full documentation at: <%s%s>\n"
+msgstr ""
+
+#: src/system.h:649
+#, c-format
+msgid "or available locally via: info '(coreutils) %s%s'\n"
+msgstr ""
+
+#: src/system.h:656
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
+msgstr "請嘗試執行‘%s --help’來獲取更多資訊。\n"
+
+#: src/system.h:698
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Circular directory structure.\n"
+"This almost certainly means that you have a corrupted file system.\n"
+"NOTIFY YOUR SYSTEM MANAGER.\n"
+"The following directory is part of the cycle:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"警告:發現循環的目錄架構。\n"
+"這幾乎可以肯定檔案系統已經損壞。\n"
+"** 請通知系統管理員。**\n"
+"以下的目錄是循環的一部份:\n"
+" %s\n"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/tac.c:56
+msgid "Jay Lepreau"
+msgstr ""
+
+#: src/tac.c:135
+#, fuzzy
+msgid "Write each FILE to standard output, last line first.\n"
msgstr ""
"將每個 <檔案> 由最後一行開始在標準輸出顯示出來。\n"
"如果沒有指定 <檔案> 或 <檔案> 是 -,則由標準輸入讀取資料。\n"
"\n"
-#: src/tac.c:145
+#: src/tac.c:142
msgid ""
" -b, --before attach the separator before instead of after\n"
" -r, --regex interpret the separator as a regular expression\n"
@@ -7653,71 +10106,74 @@ msgstr ""
" -r, --regex 將分隔字串理解為正規表示式\n"
" -s, --separator=字串 用 <字串> 作為分隔字串,而不是 newline 字元\n"
-#: src/tac.c:236 src/tac.c:337
+#: src/tac.c:222 src/tac.c:232 src/tac.c:342
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: seek failed"
msgstr "關閉時發生錯誤"
-#: src/tac.c:265
+#: src/tac.c:275
#, fuzzy, c-format
msgid "record too large"
msgstr "%s:檔案過大"
-#: src/tac.c:459
+#: src/tac.c:457
#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot create temporary file %s"
+msgid "failed to create temporary file in %s"
msgstr "無法建立暫存檔"
-#: src/tac.c:466
+#: src/tac.c:465
#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot open %s for writing"
-msgstr "無法開啟%s來讀取資料"
+msgid "failed to open %s for writing"
+msgstr "%s:無法開啟來寫入資料"
-#: src/tac.c:487 src/tac.c:494
+#: src/tac.c:482
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to rewind stream for %s"
+msgstr "無法保留 %s 的時間"
+
+#: src/tac.c:519 src/tac.c:531
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: write error"
msgstr "寫入時發生錯誤"
-#: src/tac.c:601
+#: src/tac.c:585
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to open %s for reading"
+msgstr "無法開啟 %s 來讀取資料"
+
+#: src/tac.c:653
#, c-format
msgid "separator cannot be empty"
msgstr "分隔字串不可以是空的"
-#: src/tail.c:220
-#, c-format
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/tail.c:73
+msgid "Ian Lance Taylor"
+msgstr ""
+
+#: src/tail.c:261
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Print the last %d lines of each FILE to standard output.\n"
"With more than one FILE, precede each with a header giving the file name.\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-"\n"
msgstr ""
"在標準輸出顯示每個 <檔案> 的最後 %d 行。\n"
"當指定多於一個 <檔案> 時,會先印出表示每個檔案名稱的標頭。\n"
"如果沒有指定 <檔案> 或 <檔案> 是 -,則由標準輸入讀取資料。\n"
"\n"
-#: src/tail.c:229
-#, fuzzy
+#: src/tail.c:269
msgid ""
-" --retry keep trying to open a file even if it is\n"
-" inaccessible when tail starts or if it becomes\n"
-" inaccessible later; useful when following by "
-"name,\n"
-" i.e., with --follow=name\n"
-" -c, --bytes=N output the last N bytes; alternatively, use +N "
-"to\n"
-" output bytes starting with the Nth of each file\n"
+" -c, --bytes=[+]NUM output the last NUM bytes; or use -c +NUM to\n"
+" output starting with byte NUM of each file\n"
msgstr ""
-" --retry 即使執行 tail 時或一段時間後無法存取某檔案,仍然\n"
-" 不斷嘗試開啟該檔案 ─ 只在配合 -f 選項時有用\n"
-" -c, --bytes=N 輸出最後的 N 個位元組\n"
-#: src/tail.c:237
+#: src/tail.c:273
+#, fuzzy
msgid ""
" -f, --follow[={name|descriptor}]\n"
" output appended data as the file grows;\n"
-" -f, --follow, and --follow=descriptor are\n"
-" equivalent\n"
+" an absent option argument means 'descriptor'\n"
" -F same as --follow=name --retry\n"
msgstr ""
" -f, --follow[={name|descriptor}]\n"
@@ -7726,16 +10182,19 @@ msgstr ""
" -F 等於 --follow=name --retry\n"
# --max-consecutive-size-changes is undocumented -- maddog
-#: src/tail.c:244
+#: src/tail.c:279
#, fuzzy, c-format
msgid ""
-" -n, --lines=N output the last N lines, instead of the last %d;\n"
-" or use +N to output lines starting with the Nth\n"
+" -n, --lines=[+]NUM output the last NUM lines, instead of the last "
+"%d;\n"
+" or use -n +NUM to output starting with line "
+"NUM\n"
" --max-unchanged-stats=N\n"
" with --follow=name, reopen a FILE which has not\n"
-" changed size after N (default %d) iterations\n"
-" to see if it has been unlinked or renamed\n"
-" (this is the usual case of rotated log files)\n"
+" changed size after N (default %d) iterations\n"
+" to see if it has been unlinked or renamed\n"
+" (this is the usual case of rotated log files);\n"
+" with inotify, this option is rarely useful\n"
msgstr ""
" -n, --lines=N 顯示最後 N 行而不是 %d 行\n"
" --max-unchanged-stats=N\n"
@@ -7747,14 +10206,12 @@ msgstr ""
" 配合 --follow=name 時,如果 <檔案> 連續 N 次\n"
" 改變大小,則認定此檔案已經被改名。\n"
-#: src/tail.c:256
+#: src/tail.c:292
#, fuzzy
msgid ""
" --pid=PID with -f, terminate after process ID, PID dies\n"
" -q, --quiet, --silent never output headers giving file names\n"
-" -s, --sleep-interval=S with -f, sleep for approximately S seconds\n"
-" (default 1.0) between iterations.\n"
-" -v, --verbose always output headers giving file names\n"
+" --retry keep trying to open a file if it is inaccessible\n"
msgstr ""
" --pid=PID 配合 -f 選項時,tail 會在指定的程序 (識別碼\n"
" 為 PID) 退出後中止\n"
@@ -7763,38 +10220,39 @@ msgstr ""
" (預設為 1 秒)\n"
" -v, --verbose 一定顯示任何標明檔案名稱的標頭\n"
-#: src/tail.c:265
+#: src/tail.c:297
+msgid ""
+" -s, --sleep-interval=N with -f, sleep for approximately N seconds\n"
+" (default 1.0) between iterations;\n"
+" with inotify and --pid=P, check process P at\n"
+" least once every N seconds\n"
+" -v, --verbose always output headers giving file names\n"
+msgstr ""
+
+#: src/tail.c:309
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
-"If the first character of N (the number of bytes or lines) is a `+',\n"
-"print beginning with the Nth item from the start of each file, otherwise,\n"
-"print the last N items in the file. N may have a multiplier suffix:\n"
-"b 512, k 1024, m 1024*1024.\n"
+"NUM may have a multiplier suffix:\n"
+"b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
+"GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"如果 N (行數或位元組數目) 的第一個字元是‘+’,會由每個檔案的第 N 行開始\n"
-"顯示,否則會顯示每個檔案的最後 N 行。N 可以加上單位:b 是 512,k 是 1024,\n"
-"m 則是 1048576 (1M)。\n"
-"\n"
+"<區段數目> 及 <位元組> 可以加上以下的單位:\n"
+"xM=M,c=1,w=2,b=512,kB=1000,K=1024,MB=1000000,M=1048576,\n"
+"GB=1000*1000*1000,G=1024*1024*1024,還有 T/P/E/Z/Y 如此類推。\n"
+"每個 <關鍵字> 可以是:\n"
-#: src/tail.c:273
+#: src/tail.c:316
+#, fuzzy
msgid ""
"With --follow (-f), tail defaults to following the file descriptor, which\n"
"means that even if a tail'ed file is renamed, tail will continue to track\n"
-"its end. "
-msgstr ""
-"若配合 --follow (-f) 選項,tail 預設會檢查檔案描述子 (file descriptor);\n"
-"即是說,即使要 tail 的檔案已經改名,tail 仍會繼續檢查該檔案的末端。"
-
-#: src/tail.c:278
-msgid ""
-"This default behavior is not desirable when you really want to\n"
+"its end. This default behavior is not desirable when you really want to\n"
"track the actual name of the file, not the file descriptor (e.g., log\n"
"rotation). Use --follow=name in that case. That causes tail to track the\n"
-"named file by reopening it periodically to see if it has been removed and\n"
-"recreated by some other program.\n"
+"named file in a way that accommodates renaming, removal and creation.\n"
msgstr ""
"如果\n"
"確實要檢查檔案名稱而不是檔案描述子時 (例如備份紀錄檔時),這種預設的處理\n"
@@ -7802,117 +10260,162 @@ msgstr ""
"的檔案,方法是重複地開啟檔案,看看它是否已被移除和其它程式會否再產生該\n"
"檔案。\n"
-#: src/tail.c:336
+#: src/tail.c:368
#, c-format
msgid "closing %s (fd=%d)"
msgstr "正在關閉 %s (fd=%d)"
-#: src/tail.c:411
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: cannot seek to relative offset %s"
-msgstr "%s:無法搜尋至相對位置 %s%s"
-
-#: src/tail.c:415
+#: src/tail.c:461
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: cannot seek to end-relative offset %s"
msgstr "%s:無法搜尋至末端相對位置 %s%s"
-#: src/tail.c:867
+#: src/tail.c:898
+#, c-format
+msgid "cannot determine location of %s. reverting to polling"
+msgstr ""
+
+#: src/tail.c:959
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s has been replaced with a symbolic link. giving up on this name"
+msgstr "%s:被一個無法 tail 的檔案取代;不會再檢查此檔案名稱"
+
+#: src/tail.c:974
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has become inaccessible"
msgstr "已無法存取‘%s’"
-#: src/tail.c:884
+#: src/tail.c:989
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has been replaced with an untailable file; giving up on this name"
msgstr "%s:被一個無法 tail 的檔案取代;不會再檢查此檔案名稱"
-#: src/tail.c:905
+#: src/tail.c:998
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s has been replaced with a remote file. giving up on this name"
+msgstr "%s:被一個無法 tail 的檔案取代;不會再檢查此檔案名稱"
+
+#: src/tail.c:1019
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has become accessible"
msgstr "已經可以存取‘%s’"
-#: src/tail.c:913
+#: src/tail.c:1031
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s has appeared; following end of new file"
+msgid "%s has appeared; following new file"
msgstr "‘%s’已出現;正在檢查新檔案的末端"
-#: src/tail.c:924
+#: src/tail.c:1041
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s has been replaced; following end of new file"
+msgid "%s has been replaced; following new file"
msgstr "‘%s’已被取代;正在檢查新檔案的末端"
-#: src/tail.c:1025
+#: src/tail.c:1158
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: cannot change nonblocking mode"
msgstr "無法更改%s的擁有者和/或所屬群組"
-#: src/tail.c:1066
+#: src/tail.c:1204 src/tail.c:1360
#, c-format
msgid "%s: file truncated"
msgstr "%s:檔案被截斷了"
-#: src/tail.c:1090
+#: src/tail.c:1228 src/tail.c:1560
#, c-format
msgid "no files remaining"
msgstr "已沒有任何剩餘的檔案"
-#: src/tail.c:1323
+#: src/tail.c:1454
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot watch parent directory of %s"
+msgstr "無法 stat 目前的目錄 (現在是 %s)"
+
+#: src/tail.c:1457 src/tail.c:1474 src/tail.c:1649
+#, fuzzy, c-format
+msgid "inotify resources exhausted"
+msgstr "記憶體耗盡"
+
+#: src/tail.c:1478 src/tail.c:1657
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot watch %s"
+msgstr "無法對‘%s’執行輸出入控制 (ioctl)"
+
+#: src/tail.c:1527
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s was replaced"
+msgstr "%s:是否置換 %s? "
+
+#: src/tail.c:1591
#, c-format
-msgid "%s: cannot follow end of this type of file; giving up on this name"
-msgstr "%s:無法檢查此類檔案的末端;不會再檢查此檔案名稱"
+msgid "error monitoring inotify event"
+msgstr ""
-#: src/tail.c:1439
+#: src/tail.c:1611
#, fuzzy, c-format
-msgid "number in %s is too large"
-msgstr "%s 過長"
+msgid "error reading inotify event"
+msgstr "讀取 %s 時發生錯誤"
-#: src/tail.c:1511
+#: src/tail.c:1933
#, c-format
-msgid "%s: invalid maximum number of unchanged stats between opens"
+msgid "%s: cannot follow end of this type of file; giving up on this name"
+msgstr "%s:無法檢查此類檔案的末端;不會再檢查此檔案名稱"
+
+#: src/tail.c:2115
+#, fuzzy
+msgid "invalid maximum number of unchanged stats between opens"
msgstr "%s:開啟檔案前 stat 資料沒有改變的最大次數無效"
-#: src/tail.c:1523
-#, c-format
-msgid "%s: invalid PID"
+#: src/tail.c:2123
+#, fuzzy
+msgid "invalid PID"
msgstr "%s:無效的 PID"
-#: src/tail.c:1542
-#, c-format
-msgid "%s: invalid number of seconds"
-msgstr "%s:無效的秒數"
+#: src/tail.c:2139
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid number of seconds: %s"
+msgstr "無效的欄位數目:‘%s’"
-#: src/tail.c:1558
+#: src/tail.c:2159
#, c-format
msgid "option used in invalid context -- %c"
msgstr ""
-#: src/tail.c:1566
+#: src/tail.c:2171
#, fuzzy, c-format
-msgid "warning: --retry is useful mainly when following by name"
-msgstr "警告:只有檢查檔案名稱時 --retry 選項才會有效"
+msgid "warning: --retry ignored; --retry is useful only when following"
+msgstr "警告:會忽略 PID;--pid=PID 選項只在不斷檢查檔案時才會有效"
+
+#: src/tail.c:2175
+#, c-format
+msgid "warning: --retry only effective for the initial open"
+msgstr ""
-#: src/tail.c:1570
+#: src/tail.c:2180
#, c-format
msgid "warning: PID ignored; --pid=PID is useful only when following"
msgstr "警告:會忽略 PID;--pid=PID 選項只在不斷檢查檔案時才會有效"
-#: src/tail.c:1573
+#: src/tail.c:2183
#, c-format
msgid "warning: --pid=PID is not supported on this system"
msgstr "警告:此系統不支援 --pid=PID 選項"
-#: src/tail.c:1667
+#: src/tail.c:2287
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot follow %s by name"
msgstr "無法建立暫存檔"
-#: src/tail.c:1673
+#: src/tail.c:2293
#, c-format
msgid "warning: following standard input indefinitely is ineffective"
msgstr ""
-#: src/tee.c:63
+#: src/tail.c:2380
+#, c-format
+msgid "inotify cannot be used, reverting to polling"
+msgstr ""
+
+#: src/tee.c:87
msgid ""
"Copy standard input to each FILE, and also to standard output.\n"
"\n"
@@ -7920,62 +10423,74 @@ msgid ""
" -i, --ignore-interrupts ignore interrupt signals\n"
msgstr ""
-#: src/tee.c:71
-#, fuzzy
+#: src/tee.c:93
msgid ""
-"\n"
-"If a FILE is -, copy again to standard output.\n"
+" -p diagnose errors writing to non pipes\n"
+" --output-error[=MODE] set behavior on write error. See MODE below\n"
msgstr ""
+
+#: src/tee.c:99
+msgid ""
"\n"
-"如果沒有指定<檔案>或<檔案>是 -,則由標準輸入讀取資料。\n"
+"MODE determines behavior with write errors on the outputs:\n"
+" 'warn' diagnose errors writing to any output\n"
+" 'warn-nopipe' diagnose errors writing to any output not a pipe\n"
+" 'exit' exit on error writing to any output\n"
+" 'exit-nopipe' exit on error writing to any output not a pipe\n"
+"The default MODE for the -p option is 'warn-nopipe'.\n"
+"The default operation when --output-error is not specified, is to\n"
+"exit immediately on error writing to a pipe, and diagnose errors\n"
+"writing to non pipe outputs.\n"
+msgstr ""
-#: src/test.c:125
+#: src/test.c:127
#, fuzzy, c-format
msgid "missing argument after %s"
msgstr "%2$s的參數%1$s不明確"
-#: src/test.c:161
+#: src/test.c:163
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid integer %s"
msgstr "數字 %s 無效"
-#: src/test.c:242
-msgid "')' expected"
+#: src/test.c:245
+#, c-format
+msgid "%s expected"
msgstr ""
-#: src/test.c:245
+#: src/test.c:248
#, c-format
-msgid "')' expected, found %s"
+msgid "%s expected, found %s"
msgstr ""
-#: src/test.c:261 src/test.c:606
+#: src/test.c:265 src/test.c:623
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: unary operator expected"
msgstr "%s:無效的正規表示式:%s"
-#: src/test.c:330
+#: src/test.c:334
msgid "-nt does not accept -l"
msgstr ""
-#: src/test.c:343
+#: src/test.c:347
msgid "-ef does not accept -l"
msgstr ""
-#: src/test.c:359
+#: src/test.c:363
msgid "-ot does not accept -l"
msgstr ""
-#: src/test.c:368
-#, fuzzy
-msgid "unknown binary operator"
+#: src/test.c:372
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unknown binary operator"
msgstr "不明的系統錯誤"
-#: src/test.c:634
+#: src/test.c:651
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: binary operator expected"
msgstr "%s:無效的正規表示式:%s"
-#: src/test.c:694
+#: src/test.c:709
msgid ""
"Usage: test EXPRESSION\n"
" or: test\n"
@@ -7984,20 +10499,20 @@ msgid ""
" or: [ OPTION\n"
msgstr ""
-#: src/test.c:701
+#: src/test.c:716
msgid ""
"Exit with the status determined by EXPRESSION.\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/test.c:707
+#: src/test.c:722
msgid ""
"\n"
"An omitted EXPRESSION defaults to false. Otherwise,\n"
"EXPRESSION is true or false and sets exit status. It is one of:\n"
msgstr ""
-#: src/test.c:712
+#: src/test.c:727
msgid ""
"\n"
" ( EXPRESSION ) EXPRESSION is true\n"
@@ -8006,7 +10521,7 @@ msgid ""
" EXPRESSION1 -o EXPRESSION2 either EXPRESSION1 or EXPRESSION2 is true\n"
msgstr ""
-#: src/test.c:719
+#: src/test.c:734
msgid ""
"\n"
" -n STRING the length of STRING is nonzero\n"
@@ -8016,7 +10531,7 @@ msgid ""
" STRING1 != STRING2 the strings are not equal\n"
msgstr ""
-#: src/test.c:727
+#: src/test.c:742
msgid ""
"\n"
" INTEGER1 -eq INTEGER2 INTEGER1 is equal to INTEGER2\n"
@@ -8027,7 +10542,7 @@ msgid ""
" INTEGER1 -ne INTEGER2 INTEGER1 is not equal to INTEGER2\n"
msgstr ""
-#: src/test.c:736
+#: src/test.c:751
msgid ""
"\n"
" FILE1 -ef FILE2 FILE1 and FILE2 have the same device and inode numbers\n"
@@ -8035,7 +10550,7 @@ msgid ""
" FILE1 -ot FILE2 FILE1 is older than FILE2\n"
msgstr ""
-#: src/test.c:742
+#: src/test.c:757
msgid ""
"\n"
" -b FILE FILE exists and is block special\n"
@@ -8044,7 +10559,7 @@ msgid ""
" -e FILE FILE exists\n"
msgstr ""
-#: src/test.c:749
+#: src/test.c:764
msgid ""
" -f FILE FILE exists and is a regular file\n"
" -g FILE FILE exists and is set-group-ID\n"
@@ -8053,7 +10568,7 @@ msgid ""
" -k FILE FILE exists and has its sticky bit set\n"
msgstr ""
-#: src/test.c:756
+#: src/test.c:771
msgid ""
" -L FILE FILE exists and is a symbolic link (same as -h)\n"
" -O FILE FILE exists and is owned by the effective user ID\n"
@@ -8062,7 +10577,7 @@ msgid ""
" -s FILE FILE exists and has a size greater than zero\n"
msgstr ""
-#: src/test.c:763
+#: src/test.c:778
msgid ""
" -S FILE FILE exists and is a socket\n"
" -t FD file descriptor FD is opened on a terminal\n"
@@ -8071,7 +10586,7 @@ msgid ""
" -x FILE FILE exists and execute (or search) permission is granted\n"
msgstr ""
-#: src/test.c:770
+#: src/test.c:785
msgid ""
"\n"
"Except for -h and -L, all FILE-related tests dereference symbolic links.\n"
@@ -8080,52 +10595,165 @@ msgid ""
"INTEGER may also be -l STRING, which evaluates to the length of STRING.\n"
msgstr ""
-#: src/test.c:776
+#: src/test.c:791
+msgid ""
+"\n"
+"NOTE: [ honors the --help and --version options, but test does not.\n"
+"test treats each of those as it treats any other nonempty STRING.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/test.c:796
msgid "test and/or ["
msgstr ""
-#: src/test.c:831
-msgid "missing `]'"
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/test.c:808
+msgid "Kevin Braunsdorf"
msgstr ""
-#: src/test.c:846
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/test.c:809
+msgid "Matthew Bradburn"
+msgstr ""
+
+#: src/test.c:863
+#, fuzzy, c-format
+msgid "missing %s"
+msgstr "正在存取 %s"
+
+#: src/test.c:877
#, fuzzy, c-format
msgid "extra argument %s"
msgstr "參數過多"
-#: src/touch.c:112 src/touch.c:318
+#: src/timeout.c:112
+#, c-format
+msgid "warning: sigprocmask"
+msgstr ""
+
+#: src/timeout.c:146
+#, c-format
+msgid "warning: timer_settime"
+msgstr ""
+
+#: src/timeout.c:151
+#, c-format
+msgid "warning: timer_create"
+msgstr ""
+
+#: src/timeout.c:230
#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid date format %s"
-msgstr "%2$s的參數%1$s無效"
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION] DURATION COMMAND [ARG]...\n"
+" or: %s [OPTION]\n"
+msgstr ""
+"用法:%s [檔案]...\n"
+" 或:%s [選項]\n"
+
+#: src/timeout.c:234
+msgid "Start COMMAND, and kill it if still running after DURATION.\n"
+msgstr ""
-#: src/touch.c:154
+#: src/timeout.c:240
+msgid ""
+" --preserve-status\n"
+" exit with the same status as COMMAND, even when the\n"
+" command times out\n"
+" --foreground\n"
+" when not running timeout directly from a shell prompt,\n"
+" allow COMMAND to read from the TTY and get TTY signals;\n"
+" in this mode, children of COMMAND will not be timed out\n"
+" -k, --kill-after=DURATION\n"
+" also send a KILL signal if COMMAND is still running\n"
+" this long after the initial signal was sent\n"
+" -s, --signal=SIGNAL\n"
+" specify the signal to be sent on timeout;\n"
+" SIGNAL may be a name like 'HUP' or a number;\n"
+" see 'kill -l' for a list of signals\n"
+msgstr ""
+
+#: src/timeout.c:259
+msgid ""
+"\n"
+"DURATION is a floating point number with an optional suffix:\n"
+"'s' for seconds (the default), 'm' for minutes, 'h' for hours or 'd' for "
+"days.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/timeout.c:264
+msgid ""
+"\n"
+"If the command times out, and --preserve-status is not set, then exit with\n"
+"status 124. Otherwise, exit with the status of COMMAND. If no signal\n"
+"is specified, send the TERM signal upon timeout. The TERM signal kills\n"
+"any process that does not block or catch that signal. It may be necessary\n"
+"to use the KILL (9) signal, since this signal cannot be caught, in which\n"
+"case the exit status is 128+9 rather than 124.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/timeout.c:368
+#, c-format
+msgid "warning: disabling core dumps failed"
+msgstr ""
+
+#: src/timeout.c:474
#, fuzzy, c-format
-msgid "creating %s"
-msgstr "正在建立檔案‘%s’\n"
+msgid "error waiting for command"
+msgstr "寫入 %s 時發生錯誤"
+
+#: src/timeout.c:485
+#, c-format
+msgid "the monitored command dumped core"
+msgstr ""
+
+#: src/timeout.c:497
+#, c-format
+msgid "unknown status from command (%d)"
+msgstr ""
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/touch.c:43
+msgid "Jim Kingdon"
+msgstr ""
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/touch.c:45
+msgid "Randy Smith"
+msgstr ""
+
+#: src/touch.c:115 src/touch.c:309
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid date format %s"
+msgstr "%2$s的參數%1$s無效"
-#: src/touch.c:211
+#: src/touch.c:191
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot touch %s"
msgstr "無法對‘%s’執行輸出入控制 (ioctl)"
-#: src/touch.c:217
+#: src/touch.c:197
#, c-format
msgid "setting times of %s"
msgstr "正在設定%s的時間"
-#: src/touch.c:234
+#: src/touch.c:213
msgid ""
"Update the access and modification times of each FILE to the current time.\n"
"\n"
-msgstr "將每個 <檔案> 的存取及修改時間都更新為目前的時間。\n"
+"A FILE argument that does not exist is created empty, unless -c or -h\n"
+"is supplied.\n"
+"\n"
+"A FILE argument string of - is handled specially and causes touch to\n"
+"change the times of the file associated with standard output.\n"
+msgstr ""
-#: src/touch.c:241
+#: src/touch.c:225
+#, fuzzy
msgid ""
" -a change only the access time\n"
" -c, --no-create do not create any files\n"
" -d, --date=STRING parse STRING and use it instead of current time\n"
" -f (ignored)\n"
-" -m change only the modification time\n"
msgstr ""
" -a 只更改存取時間\n"
" -c, --no-create 不建立任何檔案\n"
@@ -8133,12 +10761,24 @@ msgstr ""
" -f (此選項不作處理)\n"
" -m 只更改修改時間\n"
-#: src/touch.c:248
+#: src/touch.c:231
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -h, --no-dereference affect each symbolic link instead of any "
+"referenced\n"
+" file (useful only on systems that can change the\n"
+" timestamps of a symlink)\n"
+" -m change only the modification time\n"
+msgstr ""
+" -h, --no-dereference 影響符號鏈結本身,而不是符號鏈結指定的目的地檔案\n"
+" (只有系統支援更改符號鏈結的擁有者,這個選項才有效)\n"
+
+#: src/touch.c:237
#, fuzzy
msgid ""
" -r, --reference=FILE use this file's times instead of current time\n"
" -t STAMP use [[CC]YY]MMDDhhmm[.ss] instead of current time\n"
-" --time=WORD change the specified time:\n"
+" --time=WORD change the specified time:\n"
" WORD is access, atime, or use: equivalent to -a\n"
" WORD is modify or mtime: equivalent to -m\n"
msgstr ""
@@ -8148,45 +10788,41 @@ msgstr ""
" --time=WORD 使用 WORD 指定的時間:access、atime、use 都等於 -a\n"
" 選項的效果,而 modify、mtime 等於 -m 選項的效果\n"
-#: src/touch.c:257
-#, fuzzy
+#: src/touch.c:246
msgid ""
"\n"
"Note that the -d and -t options accept different time-date formats.\n"
-"\n"
-"If a FILE is -, touch standard output.\n"
msgstr ""
"\n"
"請注意,-d 和 -t 選項可接受不同的時間/日期格式。\n"
-#: src/touch.c:344
+#: src/touch.c:335
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot specify times from more than one source"
msgstr "不能用超過一種方式進行分割"
-#: src/touch.c:389
+#: src/touch.c:409
#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"warning: `touch %s' is obsolete; use `touch -t %04ld%02d%02d%02d%02d.%02d'"
+"warning: 'touch %s' is obsolete; use 'touch -t %04ld%02d%02d%02d%02d.%02d'"
msgstr "警告:‘touch %s’已經過時;請使用‘touch -t %04d%02d%02d%02d%02d.%02d’"
-#: src/tr.c:290
+#: src/tr.c:286
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... SET1 [SET2]\n"
msgstr "用法:%s [選項]... SET1 [SET2]\n"
-#: src/tr.c:294
+#: src/tr.c:290
#, fuzzy
msgid ""
"Translate, squeeze, and/or delete characters from standard input,\n"
"writing to standard output.\n"
"\n"
-" -c, -C, --complement first complement SET1\n"
+" -c, -C, --complement use the complement of SET1\n"
" -d, --delete delete characters in SET1, do not translate\n"
-" -s, --squeeze-repeats replace each input sequence of a repeated "
-"character\n"
-" that is listed in SET1 with a single occurrence\n"
-" of that character\n"
+" -s, --squeeze-repeats replace each sequence of a repeated character\n"
+" that is listed in the last specified SET,\n"
+" with a single occurrence of that character\n"
" -t, --truncate-set1 first truncate SET1 to length of SET2\n"
msgstr ""
"從標準輸入讀取資料,將字元置換、壓縮、刪除後,在標準輸出顯示結果。\n"
@@ -8198,7 +10834,7 @@ msgstr ""
" 中連續重複出現,則將該段字元刪除至只剩一個\n"
" -t, --truncate-set1 先將 SET1 的長度截至跟 SET2 一樣\n"
-#: src/tr.c:307
+#: src/tr.c:303
msgid ""
"\n"
"SETs are specified as strings of characters. Most represent themselves.\n"
@@ -8225,7 +10861,7 @@ msgstr ""
" \\r 復位字元 (return)\n"
" \\t 水平定位字元 (tab)\n"
-#: src/tr.c:321
+#: src/tr.c:317
msgid ""
" \\v vertical tab\n"
" CHAR1-CHAR2 all characters from CHAR1 to CHAR2 in ascending order\n"
@@ -8248,7 +10884,7 @@ msgstr ""
" [:cntrl:] 所有控制字元\n"
" [:digit:] 所有數字\n"
-#: src/tr.c:332
+#: src/tr.c:328
msgid ""
" [:graph:] all printable characters, not including space\n"
" [:lower:] all lower case letters\n"
@@ -8268,40 +10904,23 @@ msgstr ""
" [:xdigit:] 所有十六進位數字\n"
" [=CHAR=] 所有和 CHAR 同等的字元\n"
-#: src/tr.c:342
+#: src/tr.c:338
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Translation occurs if -d is not given and both SET1 and SET2 appear.\n"
"-t may be used only when translating. SET2 is extended to length of\n"
-"SET1 by repeating its last character as necessary. "
-msgstr ""
-"\n"
-"置換操作只在沒有指定 -d 選項和 SET1、SET2 同時存在的情況下有效。\n"
-"-t 選項只能在置換操作時使用。有需要時,SET2 會將它的最後一個字元\n"
-"重複,直至 SET2 的長度和 SET1 的一樣。"
-
-#: src/tr.c:348
-msgid ""
-"Excess characters\n"
+"SET1 by repeating its last character as necessary. Excess characters\n"
"of SET2 are ignored. Only [:lower:] and [:upper:] are guaranteed to\n"
"expand in ascending order; used in SET2 while translating, they may\n"
-"only be used in pairs to specify case conversion. "
+"only be used in pairs to specify case conversion. -s uses the last\n"
+"specified SET, and occurs after translation or deletion.\n"
msgstr ""
"SET2 中的多餘字元會被忽略。\n"
"只有 [:lower:] 及 [:upper:] 可保證展開的字元以升序排列;當在 SET2 中\n"
"使用作為置換操作的字元時,它們只能一起使用,表示置換大小寫。"
-#: src/tr.c:354
-msgid ""
-"-s uses SET1 if not\n"
-"translating nor deleting; else squeezing uses SET2 and occurs after\n"
-"translation or deletion.\n"
-msgstr ""
-"若不是\n"
-"置換或刪除字元,-s 選項只會使用 SET1;另外壓縮字元會使用 SET2,並在\n"
-"置換或刪除字元後才進行。\n"
-
-#: src/tr.c:519
+#: src/tr.c:508
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"warning: the ambiguous octal escape \\%c%c%c is being\n"
@@ -8310,62 +10929,86 @@ msgstr ""
"警告:意義不明確的八進位溢出序列 \\%c%c%c 會\n"
"\t理解為兩個位元組的序列 \\0%c%c,‘%c’"
-#: src/tr.c:682
-#, c-format
-msgid "range-endpoints of `%s-%s' are in reverse collating sequence order"
+#: src/tr.c:517
+#, fuzzy, c-format
+msgid "warning: an unescaped backslash at end of string is not portable"
+msgstr "%s:警告:將實際鏈結 (hard link) 連至符號鏈結不是所有系統都適用的功能"
+
+#: src/tr.c:672
+#, fuzzy, c-format
+msgid "range-endpoints of '%s-%s' are in reverse collating sequence order"
msgstr "‘%s-%s’範圍的端點和字元應有的排列次序相反"
-#: src/tr.c:838
+#: src/tr.c:828
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid repeat count %s in [c*n] construct"
msgstr "[c*n] 結構中的重複次數‘%s’無效"
-#: src/tr.c:919
-#, c-format
-msgid "missing character class name `[::]'"
+#: src/tr.c:909
+#, fuzzy, c-format
+msgid "missing character class name '[::]'"
msgstr "無效的字元種類名稱‘[::]’"
-#: src/tr.c:922
-#, c-format
-msgid "missing equivalence class character `[==]'"
+#: src/tr.c:912
+#, fuzzy, c-format
+msgid "missing equivalence class character '[==]'"
msgstr "缺少了等價字元種類的字元‘[==]’"
-#: src/tr.c:937
+#: src/tr.c:927
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid character class %s"
msgstr "無效的字元種類‘%s’"
-#: src/tr.c:956
+#: src/tr.c:946
#, c-format
msgid "%s: equivalence class operand must be a single character"
msgstr "%s:等價字元種類中的運算符必須是恰好一個字元"
-#: src/tr.c:1275
+#: src/tr.c:1228
+#, c-format
+msgid "misaligned [:upper:] and/or [:lower:] construct"
+msgstr "[:upper:]、[:lower:]結構的位置沒有對齊"
+
+#: src/tr.c:1334
#, fuzzy, c-format
msgid "too many characters in set"
msgstr "欄位規格出現不合法的字元"
-#: src/tr.c:1423
+#: src/tr.c:1419
+#, c-format
+msgid ""
+"when translating with string1 longer than string2,\n"
+"the latter string must not end with a character class"
+msgstr ""
+
+#: src/tr.c:1479
#, c-format
msgid "the [c*] repeat construct may not appear in string1"
msgstr "重複結構 [c*] 不能在字串 1 出現"
-#: src/tr.c:1433
+#: src/tr.c:1489
#, c-format
msgid "only one [c*] repeat construct may appear in string2"
msgstr "重複結構 [c*] 只能在字串 2 出現一次"
-#: src/tr.c:1441
+#: src/tr.c:1497
#, c-format
msgid "[=c=] expressions may not appear in string2 when translating"
msgstr "進行置換時,[=c=] 表示式不能在字串 2 出現"
-#: src/tr.c:1454
+#: src/tr.c:1504
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"when translating, the only character classes that may appear in\n"
+"string2 are 'upper' and 'lower'"
+msgstr "置換時,可以在字串 2 出現的字元種類只有‘upper’或‘lower’"
+
+#: src/tr.c:1519
#, c-format
msgid "when not truncating set1, string2 must be non-empty"
msgstr "若不截斷(消除) set1,字串 2 不能是空的"
-#: src/tr.c:1463
+#: src/tr.c:1528
#, c-format
msgid ""
"when translating with complemented character classes,\n"
@@ -8374,34 +11017,27 @@ msgstr ""
"取字元種類的餘集(complement)作置換時,只能將所有字元映射\n"
"至一個字元,即字串 2 只可含有一個字元"
-#: src/tr.c:1470
-#, c-format
-msgid ""
-"when translating, the only character classes that may appear in\n"
-"string2 are `upper' and `lower'"
-msgstr "置換時,可以在字串 2 出現的字元種類只有‘upper’或‘lower’"
-
-#: src/tr.c:1479
+#: src/tr.c:1537
#, c-format
msgid "the [c*] construct may appear in string2 only when translating"
msgstr "[c*] 結構只有在置換時方可在字串 2 出現"
-#: src/tr.c:1731
+#: src/tr.c:1787
+#, fuzzy
+msgid "Two strings must be given when both deleting and squeezing repeats."
+msgstr "同時刪除字元和壓縮重複字時必須指定兩個字串"
+
+#: src/tr.c:1789
#, fuzzy
msgid "Two strings must be given when translating."
msgstr "置換時必須指定兩個字串"
-#: src/tr.c:1741
+#: src/tr.c:1799
#, fuzzy
msgid "Only one string may be given when deleting without squeezing repeats."
msgstr "刪除但不壓縮重複字時只能指定一個字串"
-#: src/tr.c:1844
-#, c-format
-msgid "misaligned [:upper:] and/or [:lower:] construct"
-msgstr "[:upper:]、[:lower:]結構的位置沒有對齊"
-
-#: src/true.c:42
+#: src/true.c:38
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s [ignored command line arguments]\n"
@@ -8410,17 +11046,123 @@ msgstr ""
"用法:%s 檔案名稱\n"
" 或:%s 選項\n"
-#: src/true.c:49
+#: src/true.c:45
msgid "Exit with a status code indicating success."
msgstr ""
-#: src/tsort.c:86
+#: src/true.c:46
+msgid "Exit with a status code indicating failure."
+msgstr ""
+
+#: src/truncate.c:69
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Usage: %s OPTION... FILE...\n"
+msgstr "用法:%s [選項]... [檔案]...\n"
+
+#: src/truncate.c:70
+msgid ""
+"Shrink or extend the size of each FILE to the specified size\n"
+"\n"
+"A FILE argument that does not exist is created.\n"
+"\n"
+"If a FILE is larger than the specified size, the extra data is lost.\n"
+"If a FILE is shorter, it is extended and the extended part (hole)\n"
+"reads as zero bytes.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/truncate.c:82
+msgid " -c, --no-create do not create any files\n"
+msgstr ""
+
+#: src/truncate.c:85
+msgid ""
+" -o, --io-blocks treat SIZE as number of IO blocks instead of bytes\n"
+msgstr ""
+
+#: src/truncate.c:88
+msgid ""
+" -r, --reference=RFILE base size on RFILE\n"
+" -s, --size=SIZE set or adjust the file size by SIZE bytes\n"
+msgstr ""
+
+#: src/truncate.c:94
+msgid ""
+"\n"
+"SIZE may also be prefixed by one of the following modifying characters:\n"
+"'+' extend by, '-' reduce by, '<' at most, '>' at least,\n"
+"'/' round down to multiple of, '%' round up to multiple of.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/truncate.c:122
+#, c-format
+msgid "overflow in %<PRIdMAX> * %<PRIdMAX> byte blocks for file %s"
+msgstr ""
+
+#: src/truncate.c:146
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s has unusable, apparently negative size"
+msgstr "%s:檔案的大小為負數"
+
+#: src/truncate.c:156 src/truncate.c:358
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot get the size of %s"
+msgstr "無法讀取時間"
+
+#: src/truncate.c:178
+#, c-format
+msgid "overflow rounding up size of file %s"
+msgstr ""
+
+#: src/truncate.c:188
+#, c-format
+msgid "overflow extending size of file %s"
+msgstr ""
+
+#: src/truncate.c:203
+#, c-format
+msgid "failed to truncate %s at %<PRIdMAX> bytes"
+msgstr ""
+
+#: src/truncate.c:276
+#, fuzzy, c-format
+msgid "multiple relative modifiers specified"
+msgstr "指定了多於一個目的地目錄"
+
+#: src/truncate.c:285
+#, fuzzy
+msgid "Invalid number"
+msgstr "無效的數字"
+
+#: src/truncate.c:307
+#, fuzzy, c-format
+msgid "you must specify either %s or %s"
+msgstr "必須指定一系列的位元組、字元或欄位"
+
+#: src/truncate.c:314
+#, c-format
+msgid "you must specify a relative %s with %s"
+msgstr ""
+
+#: src/truncate.c:321
#, c-format
+msgid "%s was specified but %s was not"
+msgstr ""
+
+#: src/truncate.c:378
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot open %s for writing"
+msgstr "無法開啟%s來讀取資料"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/tsort.c:40
+msgid "Mark Kettenis"
+msgstr ""
+
+#: src/tsort.c:82
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION] [FILE]\n"
"Write totally ordered list consistent with the partial ordering in FILE.\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-"\n"
msgstr ""
"用法:%s [選項] [檔案]\n"
"將 <檔案> 中所有已進行部份排序的項目聯繫起來,產生新的排列,\n"
@@ -8428,33 +11170,33 @@ msgstr ""
"<檔案> 是 -,則由標準輸入讀取資料。\n"
"\n"
-#: src/tsort.c:474
+#: src/tsort.c:89 src/uptime.c:212
+#, c-format
+msgid "\n"
+msgstr ""
+
+#: src/tsort.c:475
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: input contains an odd number of tokens"
msgstr "%s:將輸入資料排序時出現迴圈:"
-#: src/tsort.c:515
+#: src/tsort.c:521
#, c-format
msgid "%s: input contains a loop:"
msgstr "%s:將輸入資料排序時出現迴圈:"
-#: src/tty.c:69 src/uname.c:117 src/whoami.c:50
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
-msgstr "用法:%s [選項] [檔案]...\n"
-
-#: src/tty.c:70
+#: src/tty.c:65
msgid ""
"Print the file name of the terminal connected to standard input.\n"
"\n"
" -s, --silent, --quiet print nothing, only return an exit status\n"
msgstr ""
-#: src/tty.c:125
+#: src/tty.c:120
msgid "not a tty"
msgstr ""
-#: src/uname.c:118
+#: src/uname.c:124
msgid ""
"Print certain system information. With no OPTION, same as -s.\n"
"\n"
@@ -8465,32 +11207,35 @@ msgid ""
" -r, --kernel-release print the kernel release\n"
msgstr ""
-#: src/uname.c:127
+#: src/uname.c:133
msgid ""
" -v, --kernel-version print the kernel version\n"
" -m, --machine print the machine hardware name\n"
-" -p, --processor print the processor type or \"unknown\"\n"
-" -i, --hardware-platform print the hardware platform or \"unknown\"\n"
+" -p, --processor print the processor type (non-portable)\n"
+" -i, --hardware-platform print the hardware platform (non-portable)\n"
" -o, --operating-system print the operating system\n"
msgstr ""
-#: src/uname.c:236
+#: src/uname.c:143
+msgid ""
+"Print machine architecture.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/uname.c:286
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot get system name"
msgstr "無法建立暫存檔"
-#: src/unexpand.c:125
+#: src/unexpand.c:117
#, fuzzy
-msgid ""
-"Convert blanks in each FILE to tabs, writing to standard output.\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-"\n"
+msgid "Convert blanks in each FILE to tabs, writing to standard output.\n"
msgstr ""
"將每個 <檔案> 中的空格轉換為 tab,並在標準輸出顯示結果。\n"
"如果沒有指定 <檔案> 或 <檔案> 是 -,則由標準輸入讀取資料。\n"
"\n"
-#: src/unexpand.c:133
+#: src/unexpand.c:124
#, fuzzy
msgid ""
" -a, --all convert all blanks, instead of just initial blanks\n"
@@ -8503,95 +11248,120 @@ msgstr ""
" -t, --tabs=數字 將指定 <數字> 的空格轉換為 tab,而非 8 個\n"
" -t, --tabs=LIST 用以逗號分隔的數字特別指定 tab 的位置\n"
-#: src/unexpand.c:161
+#: src/unexpand.c:152
#, c-format
msgid "tabs are too far apart"
msgstr ""
-#: src/unexpand.c:512
+#: src/unexpand.c:504
#, fuzzy, c-format
msgid "tab stop value is too large"
msgstr "tab 字元寬度 %s 過長"
-#: src/uniq.c:135
+#: src/uniq.c:170
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [INPUT [OUTPUT]]\n"
msgstr "用法:%s [選項]... [輸入 [輸出]]\n"
-#: src/uniq.c:139
+#: src/uniq.c:174
msgid ""
-"Discard all but one of successive identical lines from INPUT (or\n"
-"standard input), writing to OUTPUT (or standard output).\n"
+"Filter adjacent matching lines from INPUT (or standard input),\n"
+"writing to OUTPUT (or standard output).\n"
"\n"
+"With no options, matching lines are merged to the first occurrence.\n"
msgstr ""
-"將 <輸入> (預設為標準輸入) 的資料中每行連續相同的資料捨棄至只剩一行,\n"
-"並在 <輸出> 顯示結果 (預設會在標準輸出顯示結果)。\n"
-#: src/uniq.c:147
+#: src/uniq.c:183
+#, fuzzy
msgid ""
" -c, --count prefix lines by the number of occurrences\n"
-" -d, --repeated only print duplicate lines\n"
+" -d, --repeated only print duplicate lines, one for each group\n"
msgstr ""
" -c, --count 每行前加上出現次數\n"
" -d, --repeated 只印出重複的資料\n"
-#: src/uniq.c:151
-#, fuzzy
+#: src/uniq.c:187
+msgid ""
+" -D print all duplicate lines\n"
+" --all-repeated[=METHOD] like -D, but allow separating groups\n"
+" with an empty line;\n"
+" METHOD={none(default),prepend,separate}\n"
+msgstr ""
+
+#: src/uniq.c:193
+msgid " -f, --skip-fields=N avoid comparing the first N fields\n"
+msgstr ""
+
+#: src/uniq.c:196
+msgid ""
+" --group[=METHOD] show all items, separating groups with an empty "
+"line;\n"
+" METHOD={separate(default),prepend,append,both}\n"
+msgstr ""
+
+#: src/uniq.c:200
msgid ""
-" -D, --all-repeated[=delimit-method] print all duplicate lines\n"
-" delimit-method={none(default),prepend,separate}\n"
-" Delimiting is done with blank lines.\n"
-" -f, --skip-fields=N avoid comparing the first N fields\n"
" -i, --ignore-case ignore differences in case when comparing\n"
" -s, --skip-chars=N avoid comparing the first N characters\n"
" -u, --unique only print unique lines\n"
msgstr ""
-" -D, --all-repeated[=分隔方式]\n"
-" 印出所有重複的資料\n"
-" 分隔方式={none(預設)、prepend、separate}\n"
-" 會使用空行來分隔資料。\n"
-" -f, --skip-fields=N 不比較最初的 N 個欄位\n"
-" -i, --ignore-case 比較時忽略大小寫\n"
-" -s, --skip-chars=N 不比較最初的 N 個字元\n"
-" -u, --unique 只印出沒有重複的資料\n"
-#: src/uniq.c:160
+#: src/uniq.c:208
msgid " -w, --check-chars=N compare no more than N characters in lines\n"
msgstr " -w, --check-chars=N 每行比較不多於 N 個字元\n"
-#: src/uniq.c:165
+#: src/uniq.c:213
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
-"A field is a run of whitespace, then non-whitespace characters.\n"
-"Fields are skipped before chars.\n"
+"A field is a run of blanks (usually spaces and/or TABs), then non-blank\n"
+"characters. Fields are skipped before chars.\n"
msgstr ""
"\n"
"一個欄位是由一組空白字元加上一組非空白的字元組成的。\n"
"當同時指定略過欄位和略過字元不作比較時,會先略過欄位。\n"
-#: src/uniq.c:350
+#: src/uniq.c:218
+msgid ""
+"\n"
+"Note: 'uniq' does not detect repeated lines unless they are adjacent.\n"
+"You may want to sort the input first, or use 'sort -u' without 'uniq'.\n"
+"Also, comparisons honor the rules specified by 'LC_COLLATE'.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/uniq.c:429
#, c-format
msgid "too many repeated lines"
msgstr "重複的行數過多"
-#: src/uniq.c:512
+#: src/uniq.c:605
msgid "invalid number of fields to skip"
msgstr "要略過的欄位數目無效"
-#: src/uniq.c:521
+#: src/uniq.c:614
msgid "invalid number of bytes to skip"
msgstr "要略過的位元組數目無效"
-#: src/uniq.c:530
+#: src/uniq.c:624
msgid "invalid number of bytes to compare"
msgstr "要比較的位元組數目無效"
-#: src/uniq.c:545
+#: src/uniq.c:646
+#, c-format
+msgid "--group is mutually exclusive with -c/-d/-D/-u"
+msgstr ""
+
+#: src/uniq.c:653
+#, fuzzy, c-format
+msgid "grouping and printing repeat counts is meaningless"
+msgstr "顯示每行重複的資籵又計算該行的重複次數是沒有意義的"
+
+#: src/uniq.c:660
#, c-format
msgid "printing all duplicated lines and repeat counts is meaningless"
msgstr "顯示每行重複的資籵又計算該行的重複次數是沒有意義的"
-#: src/unlink.c:50
+#: src/unlink.c:45
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s FILE\n"
@@ -8600,7 +11370,7 @@ msgstr ""
"用法:%s 檔案\n"
" 或:%s 選項\n"
-#: src/unlink.c:53
+#: src/unlink.c:48
msgid ""
"Call the unlink function to remove the specified FILE.\n"
"\n"
@@ -8608,46 +11378,38 @@ msgstr ""
"透過調用 unlink 函式來移除指定的 <檔案>。\n"
"\n"
-#: src/unlink.c:91
-#, c-format
-msgid "cannot unlink %s"
-msgstr "無法 unlink %s"
-
-#: src/uptime.c:123
+#: src/uptime.c:125
#, c-format
msgid "couldn't get boot time"
msgstr "無法讀取系統啟動時間"
-#: src/uptime.c:131
-#, c-format
-msgid " %2d:%02d%s up "
+#. TRANSLATORS: This prints the current clock time.
+#: src/uptime.c:136
+msgid " %H:%M%P "
msgstr ""
-#: src/uptime.c:135
-msgid "am"
-msgstr "上午"
-
-#: src/uptime.c:135
-msgid "pm"
-msgstr "下午"
-
-#: src/uptime.c:137
+#: src/uptime.c:138
#, c-format
-msgid " ??:???? up "
+msgid " ??:???? "
msgstr ""
-#: src/uptime.c:139
+#: src/uptime.c:140
#, c-format
-msgid "???? days ??:??, "
+msgid "up ???? days ??:??, "
msgstr ""
-#: src/uptime.c:143
+#: src/uptime.c:144
#, c-format
-msgid "%ld day"
-msgid_plural "%ld days"
-msgstr[0] "%ld 日"
+msgid "up %ld day %2d:%02d, "
+msgid_plural "up %ld days %2d:%02d, "
+msgstr[0] ""
-#: src/uptime.c:147
+#: src/uptime.c:149
+#, c-format
+msgid "up %2d:%02d, "
+msgstr ""
+
+#: src/uptime.c:151
#, c-format
msgid "%lu user"
msgid_plural "%lu users"
@@ -8658,22 +11420,31 @@ msgstr[0] "%lu 個使用者"
msgid ", load average: %.2f"
msgstr ", 平均負載量: %.2f"
-#: src/uptime.c:197 src/users.c:108
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... [ FILE ]\n"
-msgstr "用法:%s [選項]... [檔案]\n"
-
-#: src/uptime.c:198
+#: src/uptime.c:199
#, c-format
msgid ""
"Print the current time, the length of time the system has been up,\n"
"the number of users on the system, and the average number of jobs\n"
-"in the run queue over the last 1, 5 and 15 minutes.\n"
+"in the run queue over the last 1, 5 and 15 minutes."
+msgstr ""
+
+#: src/uptime.c:208
+#, c-format
+msgid ""
+" Processes in\n"
+"an uninterruptible sleep state also contribute to the load average.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/uptime.c:214
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
"If FILE is not specified, use %s. %s as FILE is common.\n"
"\n"
msgstr ""
+"根據 <檔案> 的內容,顯示哪些人目然已經登入系統。如果沒有指定,\n"
+"預設會使用 %s。使用 %s 作為檔案也很普遍。\n"
-#: src/users.c:109
+#: src/users.c:106
#, c-format
msgid ""
"Output who is currently logged in according to FILE.\n"
@@ -8683,11 +11454,19 @@ msgstr ""
"根據 <檔案> 的內容,顯示哪些人目然已經登入系統。如果沒有指定,\n"
"預設會使用 %s。使用 %s 作為檔案也很普遍。\n"
-#: src/wc.c:113
+#: src/wc.c:116
msgid ""
"Print newline, word, and byte counts for each FILE, and a total line if\n"
-"more than one FILE is specified. With no FILE, or when FILE is -,\n"
-"read standard input.\n"
+"more than one FILE is specified. A word is a non-zero-length sequence of\n"
+"characters delimited by white space.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/wc.c:124
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"The options below may be used to select which counts are printed, always in\n"
+"the following order: newline, word, character, byte, maximum line length.\n"
" -c, --bytes print the byte counts\n"
" -m, --chars print the character counts\n"
" -l, --lines print the newline counts\n"
@@ -8698,51 +11477,61 @@ msgstr ""
" -m, --chars 印出字元數目\n"
" -l, --lines 印出行數\n"
-#: src/wc.c:121
+#: src/wc.c:132
#, fuzzy
msgid ""
" --files0-from=F read input from the files specified by\n"
-" NUL-terminated names in file F\n"
-" -L, --max-line-length print the length of the longest line\n"
+" NUL-terminated names in file F;\n"
+" If F is - then read names from standard input\n"
+" -L, --max-line-length print the maximum display width\n"
" -w, --words print the word counts\n"
msgstr ""
-" -L, --max-line-length 印出最長一行的字數\n"
-" -w, --words 印出以空格隔開為標準的字數\n"
+" --files0-from=F 總結檔案 F 中所有檔案名稱的使用量,而且所有檔案名稱\n"
+" 都以 NUL 字元作為結尾\n"
+" -H 即 --si,但會顯示警告訊息;稍後會將本選項的意義更改\n"
+" 為和 --dereference-args (-D) 一樣\n"
+" -h, --human-readable 以容易理解的格式印出檔案大小 (例如 1K 234M 2G)\n"
+" --si 類似 -h,但取 1000 的次方而不是 1024\n"
+" -k 即 --block-size=1K\n"
+" -l, --count-links 將所有實際鏈結 (hard link) 的大小也計算在內\n"
-#: src/wc.c:686
-#, c-format
-msgid "when reading file names from stdin, no file name of %s allowed"
+#: src/who.c:210
+msgid " old "
msgstr ""
-#: src/who.c:212
-msgid " old "
+#: src/who.c:440
+msgid "system boot"
msgstr ""
-#: src/who.c:439 src/who.c:441
+#: src/who.c:447 src/who.c:449
msgid "id="
msgstr ""
-#: src/who.c:454 src/who.c:459
+#: src/who.c:462 src/who.c:467
msgid "term="
msgstr ""
-#: src/who.c:456 src/who.c:460
+#: src/who.c:464 src/who.c:468
msgid "exit="
msgstr ""
-#: src/who.c:497
+#: src/who.c:485
+msgid "LOGIN"
+msgstr ""
+
+#: src/who.c:505
msgid "clock change"
msgstr ""
-#: src/who.c:509 src/who.c:510
+#: src/who.c:517 src/who.c:518
msgid "run-level"
msgstr ""
-#: src/who.c:513 src/who.c:514
+#: src/who.c:521 src/who.c:522
msgid "last="
msgstr ""
-#: src/who.c:545
+#: src/who.c:553
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -8751,40 +11540,44 @@ msgstr ""
"\n"
"登入用家數目=%lu\n"
-#: src/who.c:551
+#: src/who.c:559
msgid "NAME"
msgstr "名稱"
-#: src/who.c:551
+#: src/who.c:559
msgid "LINE"
msgstr ""
-#: src/who.c:551
+#: src/who.c:559
msgid "TIME"
msgstr "時間"
-#: src/who.c:551
+#: src/who.c:559
msgid "IDLE"
msgstr ""
-#: src/who.c:552
+#: src/who.c:560
msgid "PID"
msgstr "PID"
-#: src/who.c:552
+#: src/who.c:560
msgid "COMMENT"
msgstr "備註"
-#: src/who.c:552
+#: src/who.c:560
msgid "EXIT"
msgstr "離開"
-#: src/who.c:633
+#: src/who.c:640
#, fuzzy, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [ FILE | ARG1 ARG2 ]\n"
msgstr "用法:%s [選項]... 檔案1 檔案2\n"
-#: src/who.c:634
+#: src/who.c:641
+msgid "Print information about users who are currently logged in.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/who.c:644
msgid ""
"\n"
" -a, --all same as -b -d --login -p -r -t -T -u\n"
@@ -8793,18 +11586,18 @@ msgid ""
" -H, --heading print line of column headings\n"
msgstr ""
-#: src/who.c:641
+#: src/who.c:651
msgid " -l, --login print system login processes\n"
msgstr ""
-#: src/who.c:644
+#: src/who.c:654
msgid ""
" --lookup attempt to canonicalize hostnames via DNS\n"
" -m only hostname and user associated with stdin\n"
" -p, --process print active processes spawned by init\n"
msgstr ""
-#: src/who.c:649
+#: src/who.c:659
msgid ""
" -q, --count all login names and number of users logged on\n"
" -r, --runlevel print current runlevel\n"
@@ -8812,7 +11605,7 @@ msgid ""
" -t, --time print last system clock change\n"
msgstr ""
-#: src/who.c:655
+#: src/who.c:665
msgid ""
" -T, -w, --mesg add user's message status as +, - or ?\n"
" -u, --users list users logged in\n"
@@ -8820,32 +11613,27 @@ msgid ""
" --writable same as -T\n"
msgstr ""
-#: src/who.c:663
+#: src/who.c:673
#, c-format
msgid ""
"\n"
"If FILE is not specified, use %s. %s as FILE is common.\n"
-"If ARG1 ARG2 given, -m presumed: `am i' or `mom likes' are usual.\n"
+"If ARG1 ARG2 given, -m presumed: 'am i' or 'mom likes' are usual.\n"
msgstr ""
-#: src/who.c:763
-#, c-format
-msgid "Warning: -i will be removed in a future release; use -u instead"
-msgstr "警告:以後隨時可能不再支援 -i 選項。請使用 -u。"
-
-#: src/whoami.c:51
+#: src/whoami.c:45
msgid ""
"Print the user name associated with the current effective user ID.\n"
"Same as id -un.\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/whoami.c:95
+#: src/whoami.c:87
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: cannot find name for user ID %lu\n"
+msgid "cannot find name for user ID %lu"
msgstr "%s: 找不到 UID 為 %lu 的用戶名稱\n"
-#: src/yes.c:46
+#: src/yes.c:41
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [STRING]...\n"
@@ -8854,16 +11642,145 @@ msgstr ""
"用法:%s [字串]...\n"
" 或:%s 選項\n"
-#: src/yes.c:52
+#: src/yes.c:47
+#, fuzzy
msgid ""
-"Repeatedly output a line with all specified STRING(s), or `y'.\n"
+"Repeatedly output a line with all specified STRING(s), or 'y'.\n"
"\n"
msgstr ""
"重複印出同一句指定的 <字串>,如沒有指定則預設為 ‘y’。\n"
"\n"
-#~ msgid "strip failed"
-#~ msgstr "strip 失敗"
+#, fuzzy
+#~ msgid "empty %s not allowed"
+#~ msgstr "使用 -c 時不允許指定額外的參數‘%s’"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ", %g s, %s/s\n"
+#~ msgstr ",%g 秒,%s/s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ", %.6f s, %s/s"
+#~ msgstr ",%g 秒,%s/s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "If the first character of K (the number of bytes or lines) is a '+',\n"
+#~ "print beginning with the Kth item from the start of each file, "
+#~ "otherwise,\n"
+#~ "print the last K items in the file. K may have a multiplier suffix:\n"
+#~ "b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
+#~ "GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "如果 N (行數或位元組數目) 的第一個字元是‘+’,會由每個檔案的第 N 行開始\n"
+#~ "顯示,否則會顯示每個檔案的最後 N 行。N 可以加上單位:b 是 512,k 是 "
+#~ "1024,\n"
+#~ "m 則是 1048576 (1M)。\n"
+#~ "\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "-t is implied if PAGE_LENGTH <= 10. With no FILE, or when FILE is -, "
+#~ "read\n"
+#~ "standard input.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "如果沒有指定<檔案>或<檔案>是 -,則由標準輸入讀取資料。\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input. Default is '-"
+#~ "F /'.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "如果沒有指定<檔案>或<檔案>是 -,則由標準輸入讀取資料。\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Force changed blocks to disk, update the super block.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "強迫將已更改的資料寫入磁碟,並更新 super block。\n"
+#~ "\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ignoring all arguments"
+#~ msgstr "參數過多"
+
+#~ msgid "%s: invalid number"
+#~ msgstr "%s:無效的號碼"
+
+#~ msgid "invalid number %s"
+#~ msgstr "數字 %s 無效"
+
+#~ msgid "%s: %s is so large that it is not representable"
+#~ msgstr "%s:%s過大,因此無法表示"
+
+#~ msgid "number of lines"
+#~ msgstr "行數"
+
+#~ msgid "number of bytes"
+#~ msgstr "位元組數目"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: invalid number to ignore"
+#~ msgstr "%s:無效的行數"
+
+#~ msgid "%s: invalid number of bytes"
+#~ msgstr "%s:無效的位元組數目"
+
+#~ msgid "%s: invalid number of lines"
+#~ msgstr "%s:無效的行數"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "number in %s is too large"
+#~ msgstr "%s 過長"
+
+#~ msgid "%s: invalid number of seconds"
+#~ msgstr "%s:無效的秒數"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "failed to %s supplemental groups"
+#~ msgstr "無法改變所屬群組至沒有名稱的群組"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Sending a %s signal to a running 'dd' process makes it\n"
+#~ "print I/O statistics to standard error and then resume copying.\n"
+#~ "\n"
+#~ " $ dd if=/dev/zero of=/dev/null& pid=$!\n"
+#~ " $ kill -%s $pid; sleep 1; kill $pid\n"
+#~ " 18335302+0 records in\n"
+#~ " 18335302+0 records out\n"
+#~ " 9387674624 bytes (9.4 GB) copied, 34.6279 seconds, 271 MB/s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options are:\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "將 SIGUSR1 訊號送至執行中的 ‘dd’ 進程時,會在標準錯誤顯示 I/O 統計資料,\n"
+#~ "然後繼續執行程式。\n"
+#~ "\n"
+#~ " $ dd if=/dev/zero of=/dev/null& pid=$!\n"
+#~ " $ kill -USR1 $pid; sleep 1; kill $pid\n"
+#~ " 18335302+0 records in\n"
+#~ " 18335302+0 records out\n"
+#~ " 9387674624 bytes (9.4 GB) copied, 34.6279 seconds, 271 MB/s\n"
+#~ "\n"
+#~ "選項包括:\n"
+#~ "\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: cannot find name for user ID %lu\n"
+#~ msgstr "%s: 找不到 UID 為 %lu 的用戶名稱\n"
+
+#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+#~ msgstr "%s:不合法的選項 ─ %c\n"
#~ msgid "cannot change owner and/or group of %s"
#~ msgstr "無法更改%s的擁有者和/或所屬群組"
@@ -8886,8 +11803,60 @@ msgstr ""
#~ msgid "closing standard output"
#~ msgstr "關閉標準輸出"
-#~ msgid "-R -h requires -P"
-#~ msgstr "同時使用 -R -h 時還需要 -P 選項"
+#~ msgid ""
+#~ "Change the group of each FILE to GROUP.\n"
+#~ "With --reference, change the group of each FILE to that of RFILE.\n"
+#~ "\n"
+#~ " -c, --changes like verbose but report only when a change is "
+#~ "made\n"
+#~ " --dereference affect the referent of each symbolic link, "
+#~ "rather\n"
+#~ " than the symbolic link itself (this is the "
+#~ "default)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "將每個 <檔案> 的所屬群組設定為 <群組>。\n"
+#~ "加上 --reference 的話,會參考 <參考檔> 的群組來設定。\n"
+#~ "\n"
+#~ " -c, --changes 像 --verbose,但只有在更改屬性時才顯示結果\n"
+#~ " --dereference 會影響符號鏈結所指定的目的地檔案,\n"
+#~ " 而非符號鏈結本身 (預設)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n"
+#~ " --reference=RFILE use RFILE's group rather than the specifying\n"
+#~ " GROUP value\n"
+#~ " -R, --recursive operate on files and directories recursively\n"
+#~ " -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -f, --silent, --quiet 去除大部份的錯誤訊息\n"
+#~ " --reference=參考檔 使用<參考檔>的所屬群組,而非自行指定<群組>\n"
+#~ " -R, --recursive 同時處理目錄之下的所有的檔案及子目錄\n"
+#~ " -v, --verbose 處理每個檔案時都會顯示訊息\n"
+
+#~ msgid "%s"
+#~ msgstr "%s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Change the mode of each FILE to MODE.\n"
+#~ "\n"
+#~ " -c, --changes like verbose but report only when a change is "
+#~ "made\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "更改每個<檔案>的權限。\n"
+#~ "\n"
+#~ " -c, --changes 像 --verbose,但只有在更改屬性時才顯示結果\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n"
+#~ " -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
+#~ " --reference=RFILE use RFILE's mode instead of MODE values\n"
+#~ " -R, --recursive change files and directories recursively\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -f, --silent, --quiet 去除大部份的錯誤訊息\n"
+#~ " -v, --verbose 處理每個檔案時都會顯示訊息\n"
+#~ " --reference=參考檔 使用<參考檔>的權限,而非自行指定<權限>\n"
+#~ " -R, --recursive 同時處理目錄之下的所有的檔案及子目錄\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
@@ -8898,9 +11867,66 @@ msgstr ""
#~ "<模式> 由三部份組成:一個或以上的 ugoa 字元、+-= 符號其中一個、\n"
#~ "和一個或以上的 rwxXstugo 字元。\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Change the owner and/or group of each FILE to OWNER and/or GROUP.\n"
+#~ "With --reference, change the owner and group of each FILE to those of "
+#~ "RFILE.\n"
+#~ "\n"
+#~ " -c, --changes like verbose but report only when a change is "
+#~ "made\n"
+#~ " --dereference affect the referent of each symbolic link, "
+#~ "rather\n"
+#~ " than the symbolic link itself (this is the "
+#~ "default)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "更改每個 <檔案> 的 <擁有者> 及/或 <所屬群組>。\n"
+#~ "\n"
+#~ " -c, --changes 像 --verbose,但只在有更改時才顯示結果\n"
+#~ " --dereference 受影響的是符號鏈結所指示的對象,而非符號鏈結本"
+#~ "身\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n"
+#~ " --reference=RFILE use RFILE's owner and group rather than\n"
+#~ " the specifying OWNER:GROUP values\n"
+#~ " -R, --recursive operate on files and directories recursively\n"
+#~ " -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -f, --silent, --quiet 去除大部份的錯誤訊息\n"
+#~ " --reference=參考檔 使用<參考檔>的擁有者和所屬群組,而非指令中指定"
+#~ "的\n"
+#~ " -R, --recursive 處理所有目錄中的檔案及子目錄\n"
+#~ " -v, --verbose 處理任何檔案都會顯示訊息\n"
+
+#~ msgid "reading %s"
+#~ msgstr "讀取 %s"
+
+#~ msgid "writing %s"
+#~ msgstr "寫入 %s"
+
+#~ msgid "closing %s"
+#~ msgstr "關閉 %s"
+
#~ msgid "cannot overwrite directory %s"
#~ msgstr "無法覆寫 %s 目錄"
+#~ msgid "cannot create link %s"
+#~ msgstr "無法建立 %s 鏈結"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The backup suffix is `~', unless set with --suffix or "
+#~ "SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
+#~ "The version control method may be selected via the --backup option or "
+#~ "through\n"
+#~ "the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values:\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "備份檔的後置字串為 ‘~’,除非以 --suffix 選項或是 SIMPLE_BACKUP_SUFFIX\n"
+#~ "環境變數指定。版本控制的方式可透過 --backup 選項或 VERSION_CONTROL 環境\n"
+#~ "變數來選擇。以下是可用的變數值:\n"
+#~ "\n"
+
#~ msgid ""
#~ "warning: --version-control (-V) is obsolete; support for it\n"
#~ "will be removed in some future release. Use --backup=%s instead."
@@ -8918,9 +11944,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "undefined"
#~ msgstr "未定義"
-#~ msgid "cannot get time of day"
-#~ msgstr "無法讀取時間"
-
#~ msgid "%s+%s records in\n"
#~ msgstr "讀入了 %s+%s 個區段\n"
@@ -8930,19 +11953,52 @@ msgstr ""
#~ msgid "truncated records"
#~ msgstr "個被截斷了的區段"
+#~ msgid "unrecognized operand %s=%s"
+#~ msgstr "無法識別參數 %s=%s"
+
+#~ msgid "opening %s"
+#~ msgstr "開啟 %s 中"
+
#~ msgid "file offset out of range"
#~ msgstr "檔案內容位置超出範圍以外"
#~ msgid ""
-#~ " -e enable interpretation of backslash escapes\n"
-#~ " -E disable interpretation of backslash escapes (default)\n"
+#~ "WARNING: use --si, not -H; the meaning of the -H option will soon\n"
+#~ "change to be the same as that of --dereference-args (-D)"
#~ msgstr ""
-#~ " -e 能夠識別加上反斜號 ‘\\’ 的特殊格式\n"
-#~ " -E 不能夠識別加上反斜號 ‘\\’ 的特殊格式 (預設使用)\n"
+#~ "警告:請使用 --si 代替 -H;-H 選項的意義以後會更改為和\n"
+#~ " --dereference-args (-D) 一樣"
+
+#~ msgid "Usage: %s [OPTION]... [STRING]...\n"
+#~ msgstr "用法:%s [選項]... [字串]...\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "If -e is in effect, the following sequences are recognized:\n"
+#~ "\n"
+#~ " \\0NNN the character whose ASCII code is NNN (octal)\n"
+#~ " \\\\ backslash\n"
+#~ " \\a alert (BEL)\n"
+#~ " \\b backspace\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "使用 -e 選項時,程式能夠識別以下的特殊格式:\n"
+#~ "\n"
+#~ " \\0NNN 8 進位數字 NNN 所代表的 ASCII 字元\n"
+#~ " \\\\ 反斜號 ‘\\’\n"
+#~ " \\a 響聲 (BEL)\n"
+#~ " \\b 倒退字元 (backspace)\n"
#~ msgid "`-LIST' option is obsolete; use `-t LIST'"
#~ msgstr "‘-LIST’ 選項已經過時;請改用 ‘-t LIST’"
+#~ msgid ""
+#~ "Print the prime factors of each NUMBER.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "顯示每個數字的質因子。\n"
+#~ "\n"
+
#~ msgid "`%s' is too large"
#~ msgstr "‘%s’ 過大"
@@ -8964,18 +12020,47 @@ msgstr ""
#~ msgid "`%s' option is obsolete; use `%s'"
#~ msgstr "‘%s’選項已過時;請改用 ‘%s’"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "N may have a multiplier suffix: b 512, k 1024, m 1024*1024.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "N 可以加上單位:b 表示 512,k 表示 1024,m 表示 1024×1024。\n"
+
#~ msgid "%s: number of bytes is large"
#~ msgstr "%s:位元組數目過大"
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: cannot lseek back to original position"
+#~ msgstr "%s:無法搜尋至原來位置"
+
+#~ msgid "cannot reposition file pointer for %s"
+#~ msgstr "無法將 %s 的檔案指標重新定位"
+
#~ msgid "unrecognized option `-%c'"
#~ msgstr "無法識別的選項‘-%c’"
#~ msgid "`-%s' option is obsolete; use `-%c %.*s%.*s%s'"
#~ msgstr "‘-%s’ 選項已過時;請改用 ‘-%c %.*s%.*s%s’"
+#~ msgid "cannot print only user and only group"
+#~ msgstr "不可能同時只顯示用戶和只顯示群組"
+
#~ msgid "cannot obtain time stamps for %s"
#~ msgstr "無法得知 %s 的檔案時間"
+#~ msgid "strip failed"
+#~ msgstr "strip 失敗"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -v FILENUM like -a FILENUM, but suppress joined output lines\n"
+#~ " -1 FIELD join on this FIELD of file 1\n"
+#~ " -2 FIELD join on this FIELD of file 2\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -v 檔案數字 類似 -a <檔案數字>,但不印出合併了的任何一行\n"
+#~ " -1 欄位 以檔案 1 的指定 <欄位> 來合併\n"
+#~ " -2 欄位 以檔案 2 的指定 <欄位> 來合併\n"
+
#~ msgid "value %s is so large that it is not representable"
#~ msgstr "因為數值 %s 過大,所以無法表示"
@@ -8995,6 +12080,42 @@ msgstr ""
#~ msgid "create hard link %s to %s"
#~ msgstr "建立連至%2$s的實際鏈結 (hard link)%1$s"
+#~ msgid "creating symbolic link %s to %s"
+#~ msgstr "正在建立連至%2$s的符號鏈結%1$s"
+
+#~ msgid "creating hard link %s to %s"
+#~ msgstr "正在建立連至%2$s的實際鏈結 (hard link)%1$s"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -n, --no-dereference treat destination that is a symlink to a\n"
+#~ " directory as if it were a normal file\n"
+#~ " -i, --interactive prompt whether to remove destinations\n"
+#~ " -s, --symbolic make symbolic links instead of hard links\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -n, --no-dereference 如果目的地是一個連結至某目錄的符號鏈結,會"
+#~ "將\n"
+#~ " 該符號鏈結當作普通檔案處理,會先備份或移除"
+#~ "該\n"
+#~ " 鏈結\n"
+#~ " -i, --interactive 確認是否移除目的地檔案\n"
+#~ " -s, --symbolic 建立符號鏈結而不是實際鏈結\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "By default, color is not used to distinguish types of files. That is\n"
+#~ "equivalent to using --color=none. Using the --color option without the\n"
+#~ "optional WHEN argument is equivalent to using --color=always. With\n"
+#~ "--color=auto, color codes are output only if standard output is "
+#~ "connected\n"
+#~ "to a terminal (tty).\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "預設是不會使用色彩來區別檔案的。此方式等於使用了 --color=none 選項。若使"
+#~ "用\n"
+#~ "--color 選項但不指定 WHEN 參數等於 --color=always。當使用 --color=auto "
+#~ "時,\n"
+#~ "只當輸出至終端機畫面 (tty) 時才會顯示色彩。\n"
+
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " -b, --binary read files in binary mode (default on DOS/"
@@ -9015,15 +12136,15 @@ msgstr ""
#~ msgstr "使用選項 --check 時只能指定一個參數"
#, fuzzy
-#~ msgid "cannot set permissions of directory %s"
-#~ msgstr "無法更改%s的權限"
+#~ msgid "Usage: %s [OPTION] DIRECTORY...\n"
+#~ msgstr "用法:%s [選項] [檔案]...\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "cannot set permissions of fifo %s"
+#~ msgid "cannot set permissions of directory %s"
#~ msgstr "無法更改%s的權限"
#, fuzzy
-#~ msgid "cannot set permissions of %s"
+#~ msgid "cannot set permissions of fifo %s"
#~ msgstr "無法更改%s的權限"
#, fuzzy
@@ -9034,9 +12155,58 @@ msgstr ""
#~ msgid "cannot set priority"
#~ msgstr "無法建立目錄%s"
+#~ msgid "All arguments to long options are mandatory for short options.\n"
+#~ msgstr "長選項必須用的參數在使用短選項時也是必須的。\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -A, --address-radix=RADIX decide how file offsets are printed\n"
+#~ " -j, --skip-bytes=BYTES skip BYTES input bytes first\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -A, --address-radix=RADIX 決定基準位址的單位\n"
+#~ " -j, --skip-bytes=位元組 先略過指定 <位元組> 的輸入資料\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "RADIX is d for decimal, o for octal, x for hexadecimal or n for none.\n"
+#~ "BYTES is hexadecimal with 0x or 0X prefix, it is multiplied by 512\n"
+#~ "with b suffix, by 1024 with k and by 1048576 with m. Adding a z suffix "
+#~ "to\n"
+#~ "any type adds a display of printable characters to the end of each line\n"
+#~ "of output. "
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "RADIX 的選擇為:d 表示十進位,o 表示八進位,h 表示十六進位,或 n 表示\n"
+#~ "不顯示基準位址。<位元組> 可以是前置 0x 或 0X 的十六進位數字;如果 <位元組"
+#~ ">\n"
+#~ "後加上 b 字元表示將數字乘以 512,加上 k 表示乘以 1024,加上 m 表示乘以\n"
+#~ "1048576。在任何 <格式> 後加上 z 字元會在每行輸出後顯示相應的可列印字元。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "--string without a number implies 3. --width without a number\n"
+#~ "implies 32. By default, od uses -A o -t d2 -w 16.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " \n"
+#~ "--string 不加數字表示字串長度是 3。--width 不加數字表示寬度是 32。預設\n"
+#~ "od 使用的選項是 -A o -t d2 -w 16。\n"
+
+#~ msgid "skip argument"
+#~ msgstr "略過參數"
+
+#~ msgid "limit argument"
+#~ msgstr "限制參數"
+
+#~ msgid "minimum string length"
+#~ msgstr "最小字串長度"
+
+#~ msgid "width specification"
+#~ msgstr "寬度規格"
+
+#~ msgid "%d: fmt=\"%s\" width=%d\n"
+#~ msgstr "%d:格式=\"%s\" 寬度=%d\n"
+
#, fuzzy
-#~ msgid "failed to redirect standard output"
-#~ msgstr "標準輸出"
+#~ msgid "Page range `%s'"
+#~ msgstr "多餘的參數‘%s’"
#, fuzzy
#~ msgid "column count too large"
@@ -9045,6 +12215,61 @@ msgstr ""
#~ msgid "`--columns=COLUMN' invalid number of columns: `%s'"
#~ msgstr "‘--columns=欄位’的欄位數目無效:‘%s’"
+#~ msgid " -SSTRING, --sep-string[=STRING]\n"
+#~ msgstr " -S字串, --sep-string[=字串]\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "-T implied by -l nn when nn <= 10 or <= 3 with -F. With no FILE, or when\n"
+#~ "FILE is -, read standard input.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "當 nn <= 10 (配合 -F 選項時 nn <= 3) 的時候,使用 -l nn 選項即表示 -T 選"
+#~ "項\n"
+#~ "已生效。如果沒有指定 <檔案> 或 <檔案> 是 -,則由標準輸入讀取資料。\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " \\a alert (BEL)\n"
+#~ " \\b backspace\n"
+#~ " \\c produce no further output\n"
+#~ " \\f form feed\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " \\a 響聲 (BEL)\n"
+#~ " \\b 倒退字元 (backspace)\n"
+#~ " \\c 立刻終止輸出任何內容\n"
+#~ " \\f 換頁字元 (form feed)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " \\n new line\n"
+#~ " \\r carriage return\n"
+#~ " \\t horizontal tab\n"
+#~ " \\v vertical tab\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " \\n 換行字元 (new line)\n"
+#~ " \\r 復位字元 (return)\n"
+#~ " \\t 水平定位字元 (tab)\n"
+#~ " \\v 垂直定位字元\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "With no FILE or if FILE is -, read Standard Input. `-F /' by default.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "如果沒有指定 <檔案> 或 <檔案> 是 -,則由標準輸入讀入資料。\n"
+#~ "預設使用‘-F /’選項。\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
+#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
+#~ "the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)\n"
+#~ "any later version.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "本程式是自由軟體;你可以根據 Free Software Foundation 所公佈的 GNU\n"
+#~ "General Public License 第二版或(自由選擇)較新的版本中的條款去重新\n"
+#~ "散佈及/或修改本軟體。\n"
+#~ "\n"
+
#~ msgid ""
#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -9066,12 +12291,19 @@ msgstr ""
#~ "MA 02111-1307, USA.\n"
#, fuzzy
+#~ msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
+#~ msgstr "用法:%s [選項]... [檔案]...\n"
+
+#, fuzzy
#~ msgid "cannot chdir from %s to .."
#~ msgstr "無法進入%s目錄"
#~ msgid "cannot lstat `.' in %s"
#~ msgstr "無法在%s中 lstat‘.’"
+#~ msgid "%s changed dev/ino"
+#~ msgstr "%s的所在裝置或 inode 改變了"
+
#~ msgid "cannot lstat %s"
#~ msgstr "lstat%s失敗"
@@ -9101,13 +12333,66 @@ msgstr ""
#~ " -r, -R, --recursive 同時移除該目錄下的所有目錄層\n"
#~ " -v, --verbose 詳細顯示進行的步驟\n"
-#~ msgid "%s: count `%.*s' too large"
-#~ msgstr "%s:數字‘%.*s’過大"
+#, fuzzy
+#~ msgid "invalid format string: `%s'"
+#~ msgstr "無效的類型‘%s’"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s USERNAME COMMAND [ARGUMENT]...\n"
+#~ " or: %s OPTION\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "用法:%s [檔案]...\n"
+#~ " 或:%s [選項]\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "cannot set group-ID to %lu"
+#~ msgstr "不可同時省略使用者和所屬群組"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "cannot set user-ID to %lu"
+#~ msgstr "不可同時省略使用者和所屬群組"
+
+#~ msgid "Usage: %s [OPTIONS] FILE [...]\n"
+#~ msgstr "用法:%s [選項] 檔案 [...]\n"
+
+#~ msgid "sort size"
+#~ msgstr "排序記憶緩衝區"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ " -a, --suffix-length=N use suffixes of length N (default %d)\n"
+#~ " -b, --bytes=SIZE put SIZE bytes per output file\n"
+#~ " -C, --line-bytes=SIZE put at most SIZE bytes of lines per output "
+#~ "file\n"
+#~ " -d, --numeric-suffixes use numeric suffixes instead of alphabetic\n"
+#~ " -l, --lines=NUMBER put NUMBER lines per output file\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -a, --suffix-length=N 後置字串的長度為 N (預設值是 %d)\n"
+#~ " -b, --bytes=大小 指定每個輸出檔的 <大小>,以位元組為單位\n"
+#~ " -C, --line-bytes=大小 每個輸出檔放入某行數的完整資料,但 <大小> 不會\n"
+#~ " 超出指定位元組數目\n"
+#~ " -l, --lines=行數 每個輸出檔放入指定 <行數> 的資料\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "SIZE may have a multiplier suffix: b for 512, k for 1K, m for 1 Meg.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "<大小> 可以加上單位:b 表示 512,k 表示 1K,m 表示 1M。\n"
#, fuzzy
#~ msgid "`-%s' option is obsolete; use `-l %s'"
#~ msgstr "‘-%d’選項已過時;請使用‘-l %d’"
+#, fuzzy
+#~ msgid "invalid number of lines: 0"
+#~ msgstr "無效的行數"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Usage: %s [OPTION] FILE...\n"
+#~ msgstr "用法:%s [選項] [檔案]...\n"
+
# How come the real behavior of -L is exactly the opposite of what docs
# say? -- Abel
#, fuzzy
@@ -9128,22 +12413,147 @@ msgstr ""
#~ " -t, --terse 只顯示簡略的資訊\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "invalid argument `%s'"
-#~ msgstr "%2$s的參數%1$s無效"
+#~ msgid "Warning: `-l' is deprecated; use `-L' instead"
+#~ msgstr ""
+#~ "警告:--version-control (-V) 選項已經過時;將來的版本隨時可能不再支援\n"
+#~ "此選項。請使用 --backup=%s。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "getpass: cannot open /dev/tty"
+#~ msgstr "無法開啟目錄%s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "cannot set groups"
+#~ msgstr "不可同時省略使用者和所屬群組"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "cannot set group id"
+#~ msgstr "不可同時省略使用者和所屬群組"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Usage: %s [OPTION]... [-] [USER [ARG]...]\n"
+#~ msgstr "用法:%s [選項]... [檔案]...\n"
#~ msgid "stdin: read error"
#~ msgstr "標準輸入:讀取資料時發生錯誤"
#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ " --retry keep trying to open a file even if it is\n"
+#~ " inaccessible when tail starts or if it "
+#~ "becomes\n"
+#~ " inaccessible later; useful when following by "
+#~ "name,\n"
+#~ " i.e., with --follow=name\n"
+#~ " -c, --bytes=N output the last N bytes\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " --retry 即使執行 tail 時或一段時間後無法存取某檔案,仍"
+#~ "然\n"
+#~ " 不斷嘗試開啟該檔案 ─ 只在配合 -f 選項時有用\n"
+#~ " -c, --bytes=N 輸出最後的 N 個位元組\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "With --follow (-f), tail defaults to following the file descriptor, "
+#~ "which\n"
+#~ "means that even if a tail'ed file is renamed, tail will continue to "
+#~ "track\n"
+#~ "its end. "
+#~ msgstr ""
+#~ "若配合 --follow (-f) 選項,tail 預設會檢查檔案描述子 (file descriptor);\n"
+#~ "即是說,即使要 tail 的檔案已經改名,tail 仍會繼續檢查該檔案的末端。"
+
+#, fuzzy
#~ msgid "`%s' option is obsolete; use `%s-%c %<PRIuMAX>'"
#~ msgstr "‘%s’選項已過時;請使用‘%s-%c %.*s’"
+#~ msgid "warning: --retry is useful only when following by name"
+#~ msgstr "警告:只有檢查檔案名稱時 --retry 選項才會有效"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "creating %s"
+#~ msgstr "正在建立檔案‘%s’\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Update the access and modification times of each FILE to the current "
+#~ "time.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr "將每個 <檔案> 的存取及修改時間都更新為目前的時間。\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Translation occurs if -d is not given and both SET1 and SET2 appear.\n"
+#~ "-t may be used only when translating. SET2 is extended to length of\n"
+#~ "SET1 by repeating its last character as necessary. "
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "置換操作只在沒有指定 -d 選項和 SET1、SET2 同時存在的情況下有效。\n"
+#~ "-t 選項只能在置換操作時使用。有需要時,SET2 會將它的最後一個字元\n"
+#~ "重複,直至 SET2 的長度和 SET1 的一樣。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "-s uses SET1 if not\n"
+#~ "translating nor deleting; else squeezing uses SET2 and occurs after\n"
+#~ "translation or deletion.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "若不是\n"
+#~ "置換或刪除字元,-s 選項只會使用 SET1;另外壓縮字元會使用 SET2,並在\n"
+#~ "置換或刪除字元後才進行。\n"
+
#~ msgid "`-LIST' option is obsolete; use `--first-only -t LIST'"
#~ msgstr "‘-LIST’選項已過時;請使用‘--first-only -t LIST’"
+#~ msgid ""
+#~ "Discard all but one of successive identical lines from INPUT (or\n"
+#~ "standard input), writing to OUTPUT (or standard output).\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "將 <輸入> (預設為標準輸入) 的資料中每行連續相同的資料捨棄至只剩一行,\n"
+#~ "並在 <輸出> 顯示結果 (預設會在標準輸出顯示結果)。\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -D, --all-repeated[=delimit-method] print all duplicate lines\n"
+#~ " delimit-method={none(default),prepend,separate}\n"
+#~ " Delimiting is done with blank lines.\n"
+#~ " -f, --skip-fields=N avoid comparing the first N fields\n"
+#~ " -i, --ignore-case ignore differences in case when comparing\n"
+#~ " -s, --skip-chars=N avoid comparing the first N characters\n"
+#~ " -u, --unique only print unique lines\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -D, --all-repeated[=分隔方式]\n"
+#~ " 印出所有重複的資料\n"
+#~ " 分隔方式={none(預設)、prepend、separate}\n"
+#~ " 會使用空行來分隔資料。\n"
+#~ " -f, --skip-fields=N 不比較最初的 N 個欄位\n"
+#~ " -i, --ignore-case 比較時忽略大小寫\n"
+#~ " -s, --skip-chars=N 不比較最初的 N 個字元\n"
+#~ " -u, --unique 只印出沒有重複的資料\n"
+
#~ msgid "`-%lu' option is obsolete; use `-f %lu'"
#~ msgstr "‘-%lu’選項已過時;請使用‘-f %lu’"
+#~ msgid "am"
+#~ msgstr "上午"
+
+#~ msgid "pm"
+#~ msgstr "下午"
+
+#~ msgid "%ld day"
+#~ msgid_plural "%ld days"
+#~ msgstr[0] "%ld 日"
+
+#~ msgid "Usage: %s [OPTION]... [ FILE ]\n"
+#~ msgstr "用法:%s [選項]... [檔案]\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -L, --max-line-length print the length of the longest line\n"
+#~ " -w, --words print the word counts\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -L, --max-line-length 印出最長一行的字數\n"
+#~ " -w, --words 印出以空格隔開為標準的字數\n"
+
+#~ msgid "Warning: -i will be removed in a future release; use -u instead"
+#~ msgstr "警告:以後隨時可能不再支援 -i 選項。請使用 -u。"
+
#~ msgid "program error"
#~ msgstr "程式錯誤"
@@ -9153,21 +12563,9 @@ msgstr ""
#~ msgid "too few arguments"
#~ msgstr "參數過少"
-#~ msgid "Torbjorn Granlund and Richard M. Stallman"
-#~ msgstr "Torbjorn Granlund 及 Richard M. Stallman"
-
#~ msgid "group number"
#~ msgstr "群組代號"
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: %s [OPTION]... OWNER[:[GROUP]] FILE...\n"
-#~ " or: %s [OPTION]... :GROUP FILE...\n"
-#~ " or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "用法:%s [選項]... 擁有者[:[群組]] 檔案...\n"
-#~ " 或:%s [選項]... :群組 檔案...\n"
-#~ " 或:%s [選項]... --reference=參考檔 檔案...\n"
-
#~ msgid "Richard Stallman and David MacKenzie"
#~ msgstr "Richard Stallman 及 David MacKenzie"
@@ -9177,9 +12575,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "copying multiple files, but last argument %s is not a directory"
#~ msgstr "複製多個檔案,但最後的參數%s並非目錄。"
-#~ msgid "Stuart Kemp and David MacKenzie"
-#~ msgstr "Stuart Kemp 及 David MacKenzie"
-
#~ msgid "%s: `+' or `-' expected after delimeter"
#~ msgstr "%s:分隔符號後面應該是‘+’或‘-’字元"
@@ -9202,15 +12597,25 @@ msgstr ""
#~ msgstr "顯示 dircolors 的內部資料庫時不能加上 <檔案> 參數"
#~ msgid ""
+#~ " -a, --all write counts for all files, not just directories\n"
+#~ " -B, --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n"
+#~ " -b, --bytes print size in bytes\n"
+#~ " -c, --total produce a grand total\n"
+#~ " -D, --dereference-args dereference PATHs when symbolic link\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -a, --all 顯示目錄中所有檔案的佔用量,並非只是目錄的總用量\n"
+#~ " -B, --block-size=大小 區段以指定 <大小> 的位元組為單位\n"
+#~ " -b, --bytes 以位元組為單位印出佔用量\n"
+#~ " -c, --total 印出所有項目相加後的總用量\n"
+#~ " -D, --dereference-args 只找出指令列中的符號鏈結指示的真正目的地\n"
+
+#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "In -wNUMBER, the letter `w' may be omitted.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "使用 -w數字 時,字元‘w’可以省略不用。\n"
-#~ msgid "invalid width option: `%s'"
-#~ msgstr "無效的寬度選項:‘%s’"
-
#~ msgid ""
#~ " -c, --bytes=SIZE print first SIZE bytes\n"
#~ " -n, --lines=NUMBER print first NUMBER lines instead of first 10\n"
@@ -9242,9 +12647,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "when making multiple links, last argument must be a directory"
#~ msgstr "建立多個鏈結時,最後的參數必需為目錄"
-#~ msgid "Ulrich Drepper and Scott Miller"
-#~ msgstr "Ulrich Drepper 及 Scott Miller"
-
#~ msgid "file"
#~ msgstr "檔案"
@@ -9257,9 +12659,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "checksums"
#~ msgstr "總和檢查值"
-#~ msgid "the --string and --check options are mutually exclusive"
-#~ msgstr "不能同時使用 --string 及 --check 選項"
-
#~ msgid "no files may be specified when using --string"
#~ msgstr "使用選項 --string 時不能再指定檔案"
@@ -9299,9 +12698,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Page %d"
#~ msgstr "第 %d 頁"
-#~ msgid "invalid number"
-#~ msgstr "無效的數字"
-
#~ msgid "%c: invalid suffix character in obsolescent option"
#~ msgstr "%c:在已過時的選項中含有無效的後置字元"
@@ -9331,9 +12727,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "invalid backslash escape `\\%c'"
#~ msgstr "反斜號溢出序列‘\\%c’無效"
-#~ msgid "two strings must be given when both deleting and squeezing repeats"
-#~ msgstr "同時刪除字元和壓縮重複字時必須指定兩個字串"
-
#~ msgid "at least one string must be given when squeezing repeats"
#~ msgstr "壓縮重複字時至少要指定一個字串"
@@ -9369,6 +12762,3 @@ msgstr ""
#~ msgid "removing the directory itself: %s\n"
#~ msgstr "移除目錄本身:%s\n"
-
-#~ msgid "continue? "
-#~ msgstr "是否繼續? "