summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/vi.po
blob: 23ed8f8f415a0ba6016dfe1468c7333f8c480160 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
3984
3985
3986
3987
3988
3989
3990
3991
3992
3993
3994
3995
3996
3997
3998
3999
4000
4001
4002
4003
4004
4005
4006
4007
4008
4009
4010
4011
4012
4013
4014
4015
4016
4017
4018
4019
4020
4021
4022
4023
4024
4025
4026
4027
4028
4029
4030
4031
4032
4033
4034
4035
4036
4037
4038
4039
4040
4041
4042
4043
4044
4045
4046
4047
4048
4049
4050
4051
4052
4053
4054
4055
4056
4057
4058
4059
4060
4061
4062
4063
4064
4065
4066
4067
4068
4069
4070
4071
4072
4073
4074
4075
4076
4077
4078
4079
4080
4081
4082
4083
4084
4085
4086
4087
4088
4089
4090
4091
4092
4093
4094
4095
4096
4097
4098
4099
4100
4101
4102
4103
4104
4105
4106
4107
4108
4109
4110
4111
4112
4113
4114
4115
4116
4117
4118
4119
4120
4121
4122
4123
4124
4125
4126
4127
4128
4129
4130
4131
4132
4133
4134
4135
4136
4137
4138
4139
4140
4141
4142
4143
4144
4145
4146
4147
4148
4149
4150
4151
4152
4153
4154
4155
4156
4157
4158
4159
4160
4161
4162
4163
4164
4165
4166
4167
4168
4169
4170
4171
4172
4173
4174
4175
4176
4177
4178
4179
4180
4181
4182
4183
4184
4185
4186
4187
4188
4189
4190
4191
4192
4193
4194
4195
4196
4197
4198
4199
4200
4201
4202
4203
4204
4205
4206
4207
4208
4209
4210
4211
4212
4213
4214
4215
4216
4217
4218
4219
4220
4221
4222
4223
4224
4225
4226
4227
4228
4229
4230
4231
4232
4233
4234
4235
4236
4237
4238
4239
4240
4241
4242
4243
4244
4245
4246
4247
4248
4249
4250
4251
4252
4253
4254
4255
4256
4257
4258
4259
4260
4261
4262
4263
4264
4265
4266
4267
4268
4269
4270
4271
4272
4273
4274
4275
4276
4277
4278
4279
4280
4281
4282
4283
4284
4285
4286
4287
4288
4289
4290
4291
4292
4293
4294
4295
4296
4297
4298
4299
4300
4301
4302
4303
4304
4305
4306
4307
4308
4309
4310
4311
4312
4313
4314
4315
4316
4317
4318
4319
4320
4321
4322
4323
4324
4325
4326
4327
4328
4329
4330
4331
4332
4333
4334
4335
4336
4337
4338
4339
4340
4341
4342
4343
4344
4345
4346
4347
4348
4349
4350
4351
4352
4353
4354
4355
4356
4357
4358
4359
4360
4361
4362
4363
4364
4365
4366
4367
4368
4369
4370
4371
4372
4373
4374
4375
4376
4377
4378
4379
4380
4381
4382
4383
4384
4385
4386
4387
4388
4389
4390
4391
4392
4393
4394
4395
4396
4397
4398
4399
4400
4401
4402
4403
4404
4405
4406
4407
4408
4409
4410
4411
4412
4413
4414
4415
4416
4417
4418
4419
4420
4421
4422
4423
4424
4425
4426
4427
4428
4429
4430
4431
4432
4433
4434
4435
4436
4437
4438
4439
4440
4441
4442
4443
4444
4445
4446
4447
4448
4449
4450
4451
4452
4453
4454
4455
4456
4457
4458
4459
4460
4461
4462
4463
4464
4465
4466
4467
4468
4469
4470
4471
4472
4473
4474
4475
4476
4477
4478
4479
4480
4481
4482
4483
4484
4485
4486
4487
4488
4489
4490
4491
4492
4493
4494
4495
4496
4497
4498
4499
4500
4501
4502
4503
4504
4505
4506
4507
4508
4509
4510
4511
4512
4513
4514
4515
4516
4517
4518
4519
4520
4521
4522
4523
4524
4525
4526
4527
4528
4529
4530
4531
4532
4533
4534
4535
4536
4537
4538
4539
4540
4541
4542
4543
4544
4545
4546
4547
4548
4549
4550
4551
4552
4553
4554
4555
4556
4557
4558
4559
4560
4561
4562
4563
4564
4565
4566
4567
4568
4569
4570
4571
4572
4573
4574
4575
4576
4577
4578
4579
4580
4581
4582
4583
4584
4585
4586
4587
4588
4589
4590
4591
4592
4593
4594
4595
4596
4597
4598
4599
4600
4601
4602
4603
4604
4605
4606
4607
4608
4609
4610
4611
4612
4613
4614
4615
4616
4617
4618
4619
4620
4621
4622
4623
4624
4625
4626
4627
4628
4629
4630
4631
4632
4633
4634
4635
4636
4637
4638
4639
4640
4641
4642
4643
4644
4645
4646
4647
4648
4649
4650
4651
4652
4653
4654
4655
4656
4657
4658
4659
4660
4661
4662
4663
4664
4665
4666
4667
4668
4669
4670
4671
4672
4673
4674
4675
4676
4677
4678
4679
4680
4681
4682
4683
4684
4685
4686
4687
4688
4689
4690
4691
4692
4693
4694
4695
4696
4697
4698
4699
4700
4701
4702
4703
4704
4705
4706
4707
4708
4709
4710
4711
4712
4713
4714
4715
4716
4717
4718
4719
4720
4721
4722
4723
4724
4725
4726
4727
4728
4729
4730
4731
4732
4733
4734
4735
4736
4737
4738
4739
4740
4741
4742
4743
4744
4745
4746
4747
4748
4749
4750
4751
4752
4753
4754
4755
4756
4757
4758
4759
4760
4761
4762
4763
4764
4765
4766
4767
4768
4769
4770
4771
4772
4773
4774
4775
4776
4777
4778
4779
4780
4781
4782
4783
4784
4785
4786
4787
4788
4789
4790
4791
4792
4793
4794
4795
4796
4797
4798
4799
4800
4801
4802
4803
4804
4805
4806
4807
4808
4809
4810
4811
4812
4813
4814
4815
4816
4817
4818
4819
4820
4821
4822
4823
4824
4825
4826
4827
4828
4829
4830
4831
4832
4833
4834
4835
4836
4837
4838
4839
4840
4841
4842
4843
4844
4845
4846
4847
4848
4849
4850
4851
4852
4853
4854
4855
4856
4857
4858
4859
4860
4861
4862
4863
4864
4865
4866
4867
4868
4869
4870
4871
4872
4873
4874
4875
4876
4877
4878
4879
4880
4881
4882
4883
4884
4885
4886
4887
4888
4889
4890
4891
4892
4893
4894
4895
4896
4897
4898
4899
4900
4901
4902
4903
4904
4905
4906
4907
4908
4909
4910
4911
4912
4913
4914
4915
4916
4917
4918
4919
4920
4921
4922
4923
4924
4925
4926
4927
4928
4929
4930
4931
4932
4933
4934
4935
4936
4937
4938
4939
4940
4941
4942
4943
4944
4945
4946
4947
4948
4949
4950
4951
4952
4953
4954
4955
4956
4957
4958
4959
4960
4961
4962
4963
4964
4965
4966
4967
4968
4969
4970
4971
4972
4973
4974
4975
4976
4977
4978
4979
4980
4981
4982
4983
4984
4985
4986
4987
4988
4989
4990
4991
4992
4993
4994
4995
4996
4997
4998
4999
5000
5001
5002
5003
5004
5005
5006
5007
5008
5009
5010
5011
5012
5013
5014
5015
5016
5017
5018
5019
5020
5021
5022
5023
5024
5025
5026
5027
5028
5029
5030
5031
5032
5033
5034
5035
5036
5037
5038
5039
5040
5041
5042
5043
5044
5045
5046
5047
5048
5049
5050
5051
5052
5053
5054
5055
5056
5057
5058
5059
5060
5061
5062
5063
5064
5065
5066
5067
5068
5069
5070
5071
5072
5073
5074
5075
5076
5077
5078
5079
5080
5081
5082
5083
5084
5085
5086
5087
5088
5089
5090
5091
5092
5093
5094
5095
5096
5097
5098
5099
5100
5101
5102
5103
5104
5105
5106
5107
5108
5109
5110
5111
5112
5113
5114
5115
5116
5117
5118
5119
5120
5121
5122
5123
5124
5125
5126
5127
5128
5129
5130
5131
5132
5133
5134
5135
5136
5137
5138
5139
5140
5141
5142
5143
5144
5145
5146
5147
5148
5149
5150
5151
5152
5153
5154
5155
5156
5157
5158
5159
5160
5161
5162
5163
5164
5165
5166
5167
5168
5169
5170
5171
5172
5173
5174
5175
5176
5177
5178
5179
5180
5181
5182
5183
5184
5185
5186
5187
5188
5189
5190
5191
5192
5193
5194
5195
5196
5197
5198
5199
5200
5201
5202
5203
5204
5205
5206
5207
5208
5209
5210
5211
5212
5213
5214
5215
5216
5217
5218
5219
5220
5221
5222
5223
5224
5225
5226
5227
5228
5229
5230
5231
5232
5233
5234
5235
5236
5237
5238
5239
5240
5241
5242
5243
5244
5245
5246
5247
5248
5249
5250
5251
5252
5253
5254
5255
5256
5257
5258
5259
5260
5261
5262
5263
5264
5265
5266
5267
5268
5269
5270
5271
5272
5273
5274
5275
5276
5277
5278
5279
5280
5281
5282
5283
5284
5285
5286
5287
5288
5289
5290
5291
5292
5293
5294
5295
5296
5297
5298
5299
5300
5301
5302
5303
5304
5305
5306
5307
5308
5309
5310
5311
5312
5313
5314
5315
5316
5317
5318
5319
5320
5321
5322
5323
5324
5325
5326
5327
5328
5329
5330
5331
5332
5333
5334
5335
5336
5337
5338
5339
5340
5341
5342
5343
5344
5345
5346
5347
5348
5349
5350
5351
5352
5353
5354
5355
5356
5357
5358
5359
5360
5361
5362
5363
5364
5365
5366
5367
5368
5369
5370
5371
5372
5373
5374
5375
5376
5377
5378
5379
5380
5381
5382
5383
5384
5385
5386
5387
5388
5389
5390
5391
5392
5393
5394
5395
5396
5397
5398
5399
5400
5401
5402
5403
5404
5405
5406
5407
5408
5409
5410
5411
5412
5413
5414
5415
5416
5417
5418
5419
5420
5421
5422
5423
5424
5425
5426
5427
5428
5429
5430
5431
5432
5433
5434
5435
5436
5437
5438
5439
5440
5441
5442
5443
5444
5445
5446
5447
5448
5449
5450
5451
5452
5453
5454
5455
5456
5457
5458
5459
5460
5461
5462
5463
5464
5465
5466
5467
5468
5469
5470
5471
5472
5473
5474
5475
5476
5477
5478
5479
5480
5481
5482
5483
5484
5485
5486
5487
5488
5489
5490
5491
5492
5493
5494
5495
5496
5497
5498
5499
5500
5501
5502
5503
5504
5505
5506
5507
5508
5509
5510
5511
5512
5513
5514
5515
5516
5517
5518
5519
5520
5521
5522
5523
5524
5525
5526
5527
5528
5529
5530
5531
5532
5533
5534
5535
5536
5537
5538
5539
5540
5541
5542
5543
5544
5545
5546
5547
5548
5549
5550
5551
5552
5553
5554
5555
5556
5557
5558
5559
5560
5561
5562
5563
5564
5565
5566
5567
5568
5569
5570
5571
5572
5573
5574
5575
5576
5577
5578
5579
5580
5581
5582
5583
5584
5585
5586
5587
5588
5589
5590
5591
5592
5593
5594
5595
5596
5597
5598
5599
5600
5601
5602
5603
5604
5605
5606
5607
5608
5609
5610
5611
5612
5613
5614
5615
5616
5617
5618
5619
5620
5621
5622
5623
5624
5625
5626
5627
5628
5629
5630
5631
5632
5633
5634
5635
5636
5637
5638
5639
5640
5641
5642
5643
5644
5645
5646
5647
5648
5649
5650
5651
5652
5653
5654
5655
5656
5657
5658
5659
5660
5661
5662
5663
5664
5665
5666
5667
5668
5669
5670
5671
5672
5673
5674
5675
5676
5677
5678
5679
5680
5681
5682
5683
5684
5685
5686
5687
5688
5689
5690
5691
5692
5693
5694
5695
5696
5697
5698
5699
5700
5701
5702
5703
5704
5705
5706
5707
5708
5709
5710
5711
5712
5713
5714
5715
5716
5717
5718
5719
5720
5721
5722
5723
5724
5725
5726
5727
5728
5729
5730
5731
5732
5733
5734
5735
5736
5737
5738
5739
5740
5741
5742
5743
5744
5745
5746
5747
5748
5749
5750
5751
5752
5753
5754
5755
5756
5757
5758
5759
5760
5761
5762
5763
5764
5765
5766
5767
5768
5769
5770
5771
5772
5773
5774
5775
5776
5777
5778
5779
5780
5781
5782
5783
5784
5785
5786
5787
5788
5789
5790
5791
5792
5793
5794
5795
5796
5797
5798
5799
5800
5801
5802
5803
5804
5805
5806
5807
5808
5809
5810
5811
5812
5813
5814
5815
5816
5817
5818
5819
5820
5821
5822
5823
5824
5825
5826
5827
5828
5829
5830
5831
5832
5833
5834
5835
5836
5837
5838
5839
5840
5841
5842
5843
5844
5845
5846
5847
5848
5849
5850
5851
5852
5853
5854
5855
5856
5857
5858
5859
5860
5861
5862
5863
5864
5865
5866
5867
5868
5869
5870
5871
5872
5873
5874
5875
5876
5877
5878
5879
5880
5881
5882
5883
5884
5885
5886
5887
5888
5889
5890
5891
5892
5893
5894
5895
5896
5897
5898
5899
5900
5901
5902
5903
5904
5905
5906
5907
5908
5909
5910
5911
5912
5913
5914
5915
5916
5917
5918
5919
5920
5921
5922
5923
5924
5925
5926
5927
5928
5929
5930
5931
5932
5933
5934
5935
5936
5937
5938
5939
5940
5941
5942
5943
5944
5945
5946
5947
5948
5949
5950
5951
5952
5953
5954
5955
5956
5957
5958
5959
5960
5961
5962
5963
5964
5965
5966
5967
5968
5969
5970
5971
5972
5973
5974
5975
5976
5977
5978
5979
5980
5981
5982
5983
5984
5985
5986
5987
5988
5989
5990
5991
5992
5993
5994
5995
5996
5997
5998
5999
6000
6001
6002
6003
6004
6005
6006
6007
6008
6009
6010
6011
6012
6013
6014
6015
6016
6017
6018
6019
6020
6021
6022
6023
6024
6025
6026
6027
6028
6029
6030
6031
6032
6033
6034
6035
6036
6037
6038
6039
6040
6041
6042
6043
6044
6045
6046
6047
6048
6049
6050
6051
6052
6053
6054
6055
6056
6057
6058
6059
6060
6061
6062
6063
6064
6065
6066
6067
6068
6069
6070
6071
6072
6073
6074
6075
6076
6077
6078
6079
6080
6081
6082
6083
6084
6085
6086
6087
6088
6089
6090
6091
6092
6093
6094
6095
6096
6097
6098
6099
6100
6101
6102
6103
6104
6105
6106
6107
6108
6109
6110
6111
6112
6113
6114
6115
6116
6117
6118
6119
6120
6121
6122
6123
6124
6125
6126
6127
6128
6129
6130
6131
6132
6133
6134
6135
6136
6137
6138
6139
6140
6141
6142
6143
6144
6145
6146
6147
6148
6149
6150
6151
6152
6153
6154
6155
6156
6157
6158
6159
6160
6161
6162
6163
6164
6165
6166
6167
6168
6169
6170
6171
6172
6173
6174
6175
6176
6177
6178
6179
6180
6181
6182
6183
6184
6185
6186
6187
6188
6189
6190
6191
6192
6193
6194
6195
6196
6197
6198
6199
6200
6201
6202
6203
6204
6205
6206
6207
6208
6209
6210
6211
6212
6213
6214
6215
6216
6217
6218
6219
6220
6221
6222
6223
6224
6225
6226
6227
6228
6229
6230
6231
6232
6233
6234
6235
6236
6237
6238
6239
6240
6241
6242
6243
6244
6245
6246
6247
6248
6249
6250
6251
6252
6253
6254
6255
6256
6257
6258
6259
6260
6261
6262
6263
6264
6265
6266
6267
6268
6269
6270
6271
6272
6273
6274
6275
6276
6277
6278
6279
6280
6281
6282
6283
6284
6285
6286
6287
6288
6289
6290
6291
6292
6293
6294
6295
6296
6297
6298
6299
6300
6301
6302
6303
6304
6305
6306
6307
6308
6309
6310
6311
6312
6313
6314
6315
6316
6317
6318
6319
6320
6321
6322
6323
6324
6325
6326
6327
6328
6329
6330
6331
6332
6333
6334
6335
6336
6337
6338
6339
6340
6341
6342
6343
6344
6345
6346
6347
6348
6349
6350
6351
6352
6353
6354
6355
6356
6357
6358
6359
6360
6361
6362
6363
6364
6365
6366
6367
6368
6369
6370
6371
6372
6373
6374
6375
6376
6377
6378
6379
6380
6381
6382
6383
6384
6385
6386
6387
6388
6389
6390
6391
6392
6393
6394
6395
6396
6397
6398
6399
6400
6401
6402
6403
6404
6405
6406
6407
6408
6409
6410
6411
6412
6413
6414
6415
6416
6417
6418
6419
6420
6421
6422
6423
6424
6425
6426
6427
6428
6429
6430
6431
6432
6433
6434
6435
6436
6437
6438
6439
6440
6441
6442
6443
6444
6445
6446
6447
6448
6449
6450
6451
6452
6453
6454
6455
6456
6457
6458
6459
6460
6461
6462
6463
6464
6465
6466
6467
6468
6469
6470
6471
6472
6473
6474
6475
6476
6477
6478
6479
6480
6481
6482
6483
6484
6485
6486
6487
6488
6489
6490
6491
6492
6493
6494
6495
6496
6497
6498
6499
6500
6501
6502
6503
6504
6505
6506
6507
6508
6509
6510
6511
6512
6513
6514
6515
6516
6517
6518
6519
6520
6521
6522
6523
6524
6525
6526
6527
6528
6529
6530
6531
6532
6533
6534
6535
6536
6537
6538
6539
6540
6541
6542
6543
6544
6545
6546
6547
6548
6549
6550
6551
6552
6553
6554
6555
6556
6557
6558
6559
6560
6561
6562
6563
6564
6565
6566
6567
6568
6569
6570
6571
6572
6573
6574
6575
6576
6577
6578
6579
6580
6581
6582
6583
6584
6585
6586
6587
6588
6589
6590
6591
6592
6593
6594
6595
6596
6597
6598
6599
6600
6601
6602
6603
6604
6605
6606
6607
6608
6609
6610
6611
6612
6613
6614
6615
6616
6617
6618
6619
6620
6621
6622
6623
6624
6625
6626
6627
6628
6629
6630
6631
6632
6633
6634
6635
6636
6637
6638
6639
6640
6641
6642
6643
6644
6645
6646
6647
6648
6649
6650
6651
6652
6653
6654
6655
6656
6657
6658
6659
6660
6661
6662
6663
6664
6665
6666
6667
6668
6669
6670
6671
6672
6673
6674
6675
6676
6677
6678
6679
6680
6681
6682
6683
6684
6685
6686
6687
6688
6689
6690
6691
6692
6693
6694
6695
6696
6697
6698
6699
6700
6701
6702
6703
6704
6705
6706
6707
6708
6709
6710
6711
6712
6713
6714
6715
6716
6717
6718
6719
6720
6721
6722
6723
6724
6725
6726
6727
6728
6729
6730
6731
6732
6733
6734
6735
6736
6737
6738
6739
6740
6741
6742
6743
6744
6745
6746
6747
6748
6749
6750
6751
6752
6753
6754
6755
6756
6757
6758
6759
6760
6761
6762
6763
6764
6765
6766
6767
6768
6769
6770
6771
6772
6773
6774
6775
6776
6777
6778
6779
6780
6781
6782
6783
6784
6785
6786
6787
6788
6789
6790
6791
6792
6793
6794
6795
6796
6797
6798
6799
6800
6801
6802
6803
6804
6805
6806
6807
6808
6809
6810
6811
6812
6813
6814
6815
6816
6817
6818
6819
6820
6821
6822
6823
6824
6825
6826
6827
6828
6829
6830
6831
6832
6833
6834
6835
6836
6837
6838
6839
6840
6841
6842
6843
6844
6845
6846
6847
6848
6849
6850
6851
6852
6853
6854
6855
6856
6857
6858
6859
6860
6861
6862
6863
6864
6865
6866
6867
6868
6869
6870
6871
6872
6873
6874
6875
6876
6877
6878
6879
6880
6881
6882
6883
6884
6885
6886
6887
6888
6889
6890
6891
6892
6893
6894
6895
6896
6897
6898
6899
6900
6901
6902
6903
6904
6905
6906
6907
6908
6909
6910
6911
6912
6913
6914
6915
6916
6917
6918
6919
6920
6921
6922
6923
6924
6925
6926
6927
6928
6929
6930
6931
6932
6933
6934
6935
6936
6937
6938
6939
6940
6941
6942
6943
6944
6945
6946
6947
6948
6949
6950
6951
6952
6953
6954
6955
6956
6957
6958
6959
6960
6961
6962
6963
6964
6965
6966
6967
6968
6969
6970
6971
6972
6973
6974
6975
6976
6977
6978
6979
6980
6981
6982
6983
6984
6985
6986
6987
6988
6989
6990
6991
6992
6993
6994
6995
6996
6997
6998
6999
7000
7001
7002
7003
7004
7005
7006
7007
7008
7009
7010
7011
7012
7013
7014
7015
7016
7017
7018
7019
7020
7021
7022
7023
7024
7025
7026
7027
7028
7029
7030
7031
7032
7033
7034
7035
7036
7037
7038
7039
7040
7041
7042
7043
7044
7045
7046
7047
7048
7049
7050
7051
7052
7053
7054
7055
7056
7057
7058
7059
7060
7061
7062
7063
7064
7065
7066
7067
7068
7069
7070
7071
7072
7073
7074
7075
7076
7077
7078
7079
7080
7081
7082
7083
7084
7085
7086
7087
7088
7089
7090
7091
7092
7093
7094
7095
7096
7097
7098
7099
7100
7101
7102
7103
7104
7105
7106
7107
7108
7109
7110
7111
7112
7113
7114
7115
7116
7117
7118
7119
7120
7121
7122
7123
7124
7125
7126
7127
7128
7129
7130
7131
7132
7133
7134
7135
7136
7137
7138
7139
7140
7141
7142
7143
7144
7145
7146
7147
7148
7149
7150
7151
7152
7153
7154
7155
7156
7157
7158
7159
7160
7161
7162
7163
7164
7165
7166
7167
7168
7169
7170
7171
7172
7173
7174
7175
7176
7177
7178
7179
7180
7181
7182
7183
7184
7185
7186
7187
7188
7189
7190
7191
7192
7193
7194
7195
7196
7197
7198
7199
7200
7201
7202
7203
7204
7205
7206
7207
7208
7209
7210
7211
7212
7213
7214
7215
7216
7217
7218
7219
7220
7221
7222
7223
7224
7225
7226
7227
7228
7229
7230
7231
7232
7233
7234
7235
7236
7237
7238
7239
7240
7241
7242
7243
7244
7245
7246
7247
7248
7249
7250
7251
7252
7253
7254
7255
7256
7257
7258
7259
7260
7261
7262
7263
7264
7265
7266
7267
7268
7269
7270
7271
7272
7273
7274
7275
7276
7277
7278
7279
7280
7281
7282
7283
7284
7285
7286
7287
7288
7289
7290
7291
7292
7293
7294
7295
7296
7297
7298
7299
7300
7301
7302
7303
7304
7305
7306
7307
7308
7309
7310
7311
7312
7313
7314
7315
7316
7317
7318
7319
7320
7321
7322
7323
7324
7325
7326
7327
7328
7329
7330
7331
7332
7333
7334
7335
7336
7337
7338
7339
7340
7341
7342
7343
7344
7345
7346
7347
7348
7349
7350
7351
7352
7353
7354
7355
7356
7357
7358
7359
7360
7361
7362
7363
7364
7365
7366
7367
7368
7369
7370
7371
7372
7373
7374
7375
7376
7377
7378
7379
7380
7381
7382
7383
7384
7385
7386
7387
7388
7389
7390
7391
7392
7393
7394
7395
7396
7397
7398
7399
7400
7401
7402
7403
7404
7405
7406
7407
7408
7409
7410
7411
7412
7413
7414
7415
7416
7417
7418
7419
7420
7421
7422
7423
7424
7425
7426
7427
7428
7429
7430
7431
7432
7433
7434
7435
7436
7437
7438
7439
7440
7441
7442
7443
7444
7445
7446
7447
7448
7449
7450
7451
7452
7453
7454
7455
7456
7457
7458
7459
7460
7461
7462
7463
7464
7465
7466
7467
7468
7469
7470
7471
7472
7473
7474
7475
7476
7477
7478
7479
7480
7481
7482
7483
7484
7485
7486
7487
7488
7489
7490
7491
7492
7493
7494
7495
7496
7497
7498
7499
7500
7501
7502
7503
7504
7505
7506
7507
7508
7509
7510
7511
7512
7513
7514
7515
7516
7517
7518
7519
7520
7521
7522
7523
7524
7525
7526
7527
7528
7529
7530
7531
7532
7533
7534
7535
7536
7537
7538
7539
7540
7541
7542
7543
7544
7545
7546
7547
7548
7549
7550
7551
7552
7553
7554
7555
7556
7557
7558
7559
7560
7561
7562
7563
7564
7565
7566
7567
7568
7569
7570
7571
7572
7573
7574
7575
7576
7577
7578
7579
7580
7581
7582
7583
7584
7585
7586
7587
7588
7589
7590
7591
7592
7593
7594
7595
7596
7597
7598
7599
7600
7601
7602
7603
7604
7605
7606
7607
7608
7609
7610
7611
7612
7613
7614
7615
7616
7617
7618
7619
7620
7621
7622
7623
7624
7625
7626
7627
7628
7629
7630
7631
7632
7633
7634
7635
7636
7637
7638
7639
7640
7641
7642
7643
7644
7645
7646
7647
7648
7649
7650
7651
7652
7653
7654
7655
7656
7657
7658
7659
7660
7661
7662
7663
7664
7665
7666
7667
7668
7669
7670
7671
7672
7673
7674
7675
7676
7677
7678
7679
7680
7681
7682
7683
7684
7685
7686
7687
7688
7689
7690
7691
7692
7693
7694
7695
7696
7697
7698
7699
7700
7701
7702
7703
7704
7705
7706
7707
7708
7709
7710
7711
7712
7713
7714
7715
7716
7717
7718
7719
7720
7721
7722
7723
7724
7725
7726
7727
7728
7729
7730
7731
7732
7733
7734
7735
7736
7737
7738
7739
7740
7741
7742
7743
7744
7745
7746
7747
7748
7749
7750
7751
7752
7753
7754
7755
7756
7757
7758
7759
7760
7761
7762
7763
7764
7765
7766
7767
7768
7769
7770
7771
7772
7773
7774
7775
7776
7777
7778
7779
7780
7781
7782
7783
7784
7785
7786
7787
7788
7789
7790
7791
7792
7793
7794
7795
7796
7797
7798
7799
7800
7801
7802
7803
7804
7805
7806
7807
7808
7809
7810
7811
7812
7813
7814
7815
7816
7817
7818
7819
7820
7821
7822
7823
7824
7825
7826
7827
7828
7829
7830
7831
7832
7833
7834
7835
7836
7837
7838
7839
7840
7841
7842
7843
7844
7845
7846
7847
7848
7849
7850
7851
7852
7853
7854
7855
7856
7857
7858
7859
7860
7861
7862
7863
7864
7865
7866
7867
7868
7869
7870
7871
7872
7873
7874
7875
7876
7877
7878
7879
7880
7881
7882
7883
7884
7885
7886
7887
7888
7889
7890
7891
7892
7893
7894
7895
7896
7897
7898
7899
7900
7901
7902
7903
7904
7905
7906
7907
7908
7909
7910
7911
7912
7913
7914
7915
7916
7917
7918
7919
7920
7921
7922
7923
7924
7925
7926
7927
7928
7929
7930
7931
7932
7933
7934
7935
7936
7937
7938
7939
7940
7941
7942
7943
7944
7945
7946
7947
7948
7949
7950
7951
7952
7953
7954
7955
7956
7957
7958
7959
7960
7961
7962
7963
7964
7965
7966
7967
7968
7969
7970
7971
7972
7973
7974
7975
7976
7977
7978
7979
7980
7981
7982
7983
7984
7985
7986
7987
7988
7989
7990
7991
7992
7993
7994
7995
7996
7997
7998
7999
8000
8001
8002
8003
8004
8005
8006
8007
8008
8009
8010
8011
8012
8013
8014
8015
8016
8017
8018
8019
8020
8021
8022
8023
8024
8025
8026
8027
8028
8029
8030
8031
8032
8033
8034
8035
8036
8037
8038
8039
8040
8041
8042
8043
8044
8045
8046
8047
8048
8049
8050
8051
8052
8053
8054
8055
8056
8057
8058
8059
8060
8061
8062
8063
8064
8065
8066
8067
8068
8069
8070
8071
8072
8073
8074
8075
8076
8077
8078
8079
8080
8081
8082
8083
8084
8085
8086
8087
8088
8089
8090
8091
8092
8093
8094
8095
8096
8097
8098
8099
8100
8101
8102
8103
8104
8105
8106
8107
8108
8109
8110
8111
8112
8113
8114
8115
8116
8117
8118
8119
8120
8121
8122
8123
8124
8125
8126
8127
8128
8129
8130
8131
8132
8133
8134
8135
8136
8137
8138
8139
8140
8141
8142
8143
8144
8145
8146
8147
8148
8149
8150
8151
8152
8153
8154
8155
8156
8157
8158
8159
8160
8161
8162
8163
8164
8165
8166
8167
8168
8169
8170
8171
8172
8173
8174
8175
8176
8177
8178
8179
8180
8181
8182
8183
8184
8185
8186
8187
8188
8189
8190
8191
8192
8193
8194
8195
8196
8197
8198
8199
8200
8201
8202
8203
8204
8205
8206
8207
8208
8209
8210
8211
8212
8213
8214
8215
8216
8217
8218
8219
8220
8221
8222
8223
8224
8225
8226
8227
8228
8229
8230
8231
8232
8233
8234
8235
8236
8237
8238
8239
8240
8241
8242
8243
8244
8245
8246
8247
8248
8249
8250
8251
8252
8253
8254
8255
8256
8257
8258
8259
8260
8261
8262
8263
8264
8265
8266
8267
8268
8269
8270
8271
8272
8273
8274
8275
8276
8277
8278
8279
8280
8281
8282
8283
8284
8285
8286
8287
8288
8289
8290
8291
8292
8293
8294
8295
8296
8297
8298
8299
8300
8301
8302
8303
8304
8305
8306
8307
8308
8309
8310
8311
8312
8313
8314
8315
8316
8317
8318
8319
8320
8321
8322
8323
8324
8325
8326
8327
8328
8329
8330
8331
8332
8333
8334
8335
8336
8337
8338
8339
8340
8341
8342
8343
8344
8345
8346
8347
8348
8349
8350
8351
8352
8353
8354
8355
8356
8357
8358
8359
8360
8361
8362
8363
8364
8365
8366
8367
8368
8369
8370
8371
8372
8373
8374
8375
8376
8377
8378
8379
8380
8381
8382
8383
8384
8385
8386
8387
8388
8389
8390
8391
8392
8393
8394
8395
8396
8397
8398
8399
8400
8401
8402
8403
8404
8405
8406
8407
8408
8409
8410
8411
8412
8413
8414
8415
8416
8417
8418
8419
8420
8421
8422
8423
8424
8425
8426
8427
8428
8429
8430
8431
8432
8433
8434
8435
8436
8437
8438
8439
8440
8441
8442
8443
8444
8445
8446
8447
8448
8449
8450
8451
8452
8453
8454
8455
8456
8457
8458
8459
8460
8461
8462
8463
8464
8465
8466
8467
8468
8469
8470
8471
8472
8473
8474
8475
8476
8477
8478
8479
8480
8481
8482
8483
8484
8485
8486
8487
8488
8489
8490
8491
8492
8493
8494
8495
8496
8497
8498
8499
8500
8501
8502
8503
8504
8505
8506
8507
8508
8509
8510
8511
8512
8513
8514
8515
8516
8517
8518
8519
8520
8521
8522
8523
8524
8525
8526
8527
8528
8529
8530
8531
8532
8533
8534
8535
8536
8537
8538
8539
8540
8541
8542
8543
8544
8545
8546
8547
8548
8549
8550
8551
8552
8553
8554
8555
8556
8557
8558
8559
8560
8561
8562
8563
8564
8565
8566
8567
8568
8569
8570
8571
8572
8573
8574
8575
8576
8577
8578
8579
8580
8581
8582
8583
8584
8585
8586
8587
8588
8589
8590
8591
8592
8593
8594
8595
8596
8597
8598
8599
8600
8601
8602
8603
8604
8605
8606
8607
8608
8609
8610
8611
8612
8613
8614
8615
8616
8617
8618
8619
8620
8621
8622
8623
8624
8625
8626
8627
8628
8629
8630
8631
8632
8633
8634
8635
8636
8637
8638
8639
8640
8641
8642
8643
8644
8645
8646
8647
8648
8649
8650
8651
8652
8653
8654
8655
8656
8657
8658
8659
8660
8661
8662
8663
8664
8665
8666
8667
8668
8669
8670
8671
8672
8673
8674
8675
8676
8677
8678
8679
8680
8681
8682
8683
8684
8685
8686
8687
8688
8689
8690
8691
8692
8693
8694
8695
8696
8697
8698
8699
8700
8701
8702
8703
8704
8705
8706
8707
8708
8709
8710
8711
8712
8713
8714
8715
8716
8717
8718
8719
8720
8721
8722
8723
8724
8725
8726
8727
8728
8729
8730
8731
8732
8733
8734
8735
8736
8737
8738
8739
8740
8741
8742
8743
8744
8745
8746
8747
8748
8749
8750
8751
8752
8753
8754
8755
8756
8757
8758
8759
8760
8761
8762
8763
8764
8765
8766
8767
8768
8769
8770
8771
8772
8773
8774
8775
8776
8777
8778
8779
8780
8781
8782
8783
8784
8785
8786
8787
8788
8789
8790
8791
8792
8793
8794
8795
8796
8797
8798
8799
8800
8801
8802
8803
8804
8805
8806
8807
8808
8809
8810
8811
8812
8813
8814
8815
8816
8817
8818
8819
8820
8821
8822
8823
8824
8825
8826
8827
8828
8829
8830
8831
8832
8833
8834
8835
8836
8837
8838
8839
8840
8841
8842
8843
8844
8845
8846
8847
8848
8849
8850
8851
8852
8853
8854
8855
8856
8857
8858
8859
8860
8861
8862
8863
8864
8865
8866
8867
8868
8869
8870
8871
8872
8873
8874
8875
8876
8877
8878
8879
8880
8881
8882
8883
8884
8885
8886
8887
8888
8889
8890
8891
8892
8893
8894
8895
8896
8897
8898
8899
8900
8901
8902
8903
8904
8905
8906
8907
8908
8909
8910
8911
8912
8913
8914
8915
8916
8917
8918
8919
8920
8921
8922
8923
8924
8925
8926
8927
8928
8929
8930
8931
8932
8933
8934
8935
8936
8937
8938
8939
8940
8941
8942
8943
8944
8945
8946
8947
8948
8949
8950
8951
8952
8953
8954
8955
8956
8957
8958
8959
8960
8961
8962
8963
8964
8965
8966
8967
8968
8969
8970
8971
8972
8973
8974
8975
8976
8977
8978
8979
8980
8981
8982
8983
8984
8985
8986
8987
8988
8989
8990
8991
8992
8993
8994
8995
8996
8997
8998
8999
9000
9001
9002
9003
9004
9005
9006
9007
9008
9009
9010
9011
9012
9013
9014
9015
9016
9017
9018
9019
9020
9021
9022
9023
9024
9025
9026
9027
9028
9029
9030
9031
9032
9033
9034
9035
9036
9037
9038
9039
9040
9041
9042
9043
9044
9045
9046
9047
9048
9049
9050
9051
9052
9053
9054
9055
9056
9057
9058
9059
9060
9061
9062
9063
9064
9065
9066
9067
9068
9069
9070
9071
9072
9073
9074
9075
9076
9077
9078
9079
9080
9081
9082
9083
9084
9085
9086
9087
9088
9089
9090
9091
9092
9093
9094
9095
9096
9097
9098
9099
9100
9101
9102
9103
9104
9105
9106
9107
9108
9109
9110
9111
9112
9113
9114
9115
9116
9117
9118
9119
9120
9121
9122
9123
9124
9125
9126
9127
9128
9129
9130
9131
9132
9133
9134
9135
9136
9137
9138
9139
9140
9141
9142
9143
9144
9145
9146
9147
9148
9149
9150
9151
9152
9153
9154
9155
9156
9157
9158
9159
9160
9161
9162
9163
9164
9165
9166
9167
9168
9169
9170
9171
9172
9173
9174
9175
9176
9177
9178
9179
9180
9181
9182
9183
9184
9185
9186
9187
9188
9189
9190
9191
9192
9193
9194
9195
9196
9197
9198
9199
9200
9201
9202
9203
9204
9205
9206
9207
9208
9209
9210
9211
9212
9213
9214
9215
9216
9217
9218
9219
9220
9221
9222
9223
9224
9225
9226
9227
9228
9229
9230
9231
9232
9233
9234
9235
9236
9237
9238
9239
9240
9241
9242
9243
9244
9245
9246
9247
9248
9249
9250
9251
9252
9253
9254
9255
9256
9257
9258
9259
9260
9261
9262
9263
9264
9265
9266
9267
9268
9269
9270
9271
9272
9273
9274
9275
9276
9277
9278
9279
9280
9281
9282
9283
9284
9285
9286
9287
9288
9289
9290
9291
9292
9293
9294
9295
9296
9297
9298
9299
9300
9301
9302
9303
9304
9305
9306
9307
9308
9309
9310
9311
9312
9313
9314
9315
9316
9317
9318
9319
9320
9321
9322
9323
9324
9325
9326
9327
9328
9329
9330
9331
9332
9333
9334
9335
9336
9337
9338
9339
9340
9341
9342
9343
9344
9345
9346
9347
9348
9349
9350
9351
9352
9353
9354
9355
9356
9357
9358
9359
9360
9361
9362
9363
9364
9365
9366
9367
9368
9369
9370
9371
9372
9373
9374
9375
9376
9377
9378
9379
9380
9381
9382
9383
9384
9385
9386
9387
9388
9389
9390
9391
9392
9393
9394
9395
9396
9397
9398
9399
9400
9401
9402
9403
9404
9405
9406
9407
9408
9409
9410
9411
9412
9413
9414
9415
9416
9417
9418
9419
9420
9421
9422
9423
9424
9425
9426
9427
9428
9429
9430
9431
9432
9433
9434
9435
9436
9437
9438
9439
9440
9441
9442
9443
9444
9445
9446
9447
9448
9449
9450
9451
9452
9453
9454
9455
9456
9457
9458
9459
9460
9461
9462
9463
9464
9465
9466
9467
9468
9469
9470
9471
9472
9473
9474
9475
9476
9477
9478
9479
9480
9481
9482
9483
9484
9485
9486
9487
9488
9489
9490
9491
9492
9493
9494
9495
9496
9497
9498
9499
9500
9501
9502
9503
9504
9505
9506
9507
9508
9509
9510
9511
9512
9513
9514
9515
9516
9517
9518
9519
9520
9521
9522
9523
9524
9525
9526
9527
9528
9529
9530
9531
9532
9533
9534
9535
9536
9537
9538
9539
9540
9541
9542
9543
9544
9545
9546
9547
9548
9549
9550
9551
9552
9553
9554
9555
9556
9557
9558
9559
9560
9561
9562
9563
9564
9565
9566
9567
9568
9569
9570
9571
9572
9573
9574
9575
9576
9577
9578
9579
9580
9581
9582
9583
9584
9585
9586
9587
9588
9589
9590
9591
9592
9593
9594
9595
9596
9597
9598
9599
9600
9601
9602
9603
9604
9605
9606
9607
9608
9609
9610
9611
9612
9613
9614
9615
9616
9617
9618
9619
9620
9621
9622
9623
9624
9625
9626
9627
9628
9629
9630
9631
9632
9633
9634
9635
9636
9637
9638
9639
9640
9641
9642
9643
9644
9645
9646
9647
9648
9649
9650
9651
9652
9653
9654
9655
9656
9657
9658
9659
9660
9661
9662
9663
9664
9665
9666
9667
9668
9669
9670
9671
9672
9673
9674
9675
9676
9677
9678
9679
9680
9681
9682
9683
9684
9685
9686
9687
9688
9689
9690
9691
9692
9693
9694
9695
9696
9697
9698
9699
9700
9701
9702
9703
9704
9705
9706
9707
9708
9709
9710
9711
9712
9713
9714
9715
9716
9717
9718
9719
9720
9721
9722
9723
9724
9725
9726
9727
9728
9729
9730
9731
9732
9733
9734
9735
9736
9737
9738
9739
9740
9741
9742
9743
9744
9745
9746
9747
9748
9749
9750
9751
9752
9753
9754
9755
9756
9757
9758
9759
9760
9761
9762
9763
9764
9765
9766
9767
9768
9769
9770
9771
9772
9773
9774
9775
9776
9777
9778
9779
9780
9781
9782
9783
9784
9785
9786
9787
9788
9789
9790
9791
9792
9793
9794
9795
9796
9797
9798
9799
9800
9801
9802
9803
9804
9805
9806
9807
9808
9809
9810
9811
9812
9813
9814
9815
9816
9817
9818
9819
9820
9821
9822
9823
9824
9825
9826
9827
9828
9829
9830
9831
9832
9833
9834
9835
9836
9837
9838
9839
9840
9841
9842
9843
9844
9845
9846
9847
9848
9849
9850
9851
9852
9853
9854
9855
9856
9857
9858
9859
9860
9861
9862
9863
9864
9865
9866
9867
9868
9869
9870
9871
9872
9873
9874
9875
9876
9877
9878
9879
9880
9881
9882
9883
9884
9885
9886
9887
9888
9889
9890
9891
9892
9893
9894
9895
9896
9897
9898
9899
9900
9901
9902
9903
9904
9905
9906
9907
9908
9909
9910
9911
9912
9913
9914
9915
9916
9917
9918
9919
9920
9921
9922
9923
9924
9925
9926
9927
9928
9929
9930
9931
9932
9933
9934
9935
9936
9937
9938
9939
9940
9941
9942
9943
9944
9945
9946
9947
9948
9949
9950
9951
9952
9953
9954
9955
9956
9957
9958
9959
9960
9961
9962
9963
9964
9965
9966
9967
9968
9969
9970
9971
9972
9973
9974
9975
9976
9977
9978
9979
9980
9981
9982
9983
9984
9985
9986
9987
9988
9989
9990
9991
9992
9993
9994
9995
9996
9997
9998
9999
10000
10001
10002
10003
10004
10005
10006
10007
10008
10009
10010
10011
10012
10013
10014
10015
10016
10017
10018
10019
10020
10021
10022
10023
10024
10025
10026
10027
10028
10029
10030
10031
10032
10033
10034
10035
10036
10037
10038
10039
10040
10041
10042
10043
10044
10045
10046
10047
10048
10049
10050
10051
10052
10053
10054
10055
10056
10057
10058
10059
10060
10061
10062
10063
10064
10065
10066
10067
10068
10069
10070
10071
10072
10073
10074
10075
10076
10077
10078
10079
10080
10081
10082
10083
10084
10085
10086
10087
10088
10089
10090
10091
10092
10093
10094
10095
10096
10097
10098
10099
10100
10101
10102
10103
10104
10105
10106
10107
10108
10109
10110
10111
10112
10113
10114
10115
10116
10117
10118
10119
10120
10121
10122
10123
10124
10125
10126
10127
10128
10129
10130
10131
10132
10133
10134
10135
10136
10137
10138
10139
10140
10141
10142
10143
10144
10145
10146
10147
10148
10149
10150
10151
10152
10153
10154
10155
10156
10157
10158
10159
10160
10161
10162
10163
10164
10165
10166
10167
10168
10169
10170
10171
10172
10173
10174
10175
10176
10177
10178
10179
10180
10181
10182
10183
10184
10185
10186
10187
10188
10189
10190
10191
10192
10193
10194
10195
10196
10197
10198
10199
10200
10201
10202
10203
10204
10205
10206
10207
10208
10209
10210
10211
10212
10213
10214
10215
10216
10217
10218
10219
10220
10221
10222
10223
10224
10225
10226
10227
10228
10229
10230
10231
10232
10233
10234
10235
10236
10237
10238
10239
10240
10241
10242
10243
10244
10245
10246
10247
10248
10249
10250
10251
10252
10253
10254
10255
10256
10257
10258
10259
10260
10261
10262
10263
10264
10265
10266
10267
10268
10269
10270
10271
10272
10273
10274
10275
10276
10277
10278
10279
10280
10281
10282
10283
10284
10285
10286
10287
10288
10289
10290
10291
10292
10293
10294
10295
10296
10297
10298
10299
10300
10301
10302
10303
10304
10305
10306
10307
10308
10309
10310
10311
10312
10313
10314
10315
10316
10317
10318
10319
10320
10321
10322
10323
10324
10325
10326
10327
10328
10329
10330
10331
10332
10333
10334
10335
10336
10337
10338
10339
10340
10341
10342
10343
10344
10345
10346
10347
10348
10349
10350
10351
10352
10353
10354
10355
10356
10357
10358
10359
10360
10361
10362
10363
10364
10365
10366
10367
10368
10369
10370
10371
10372
10373
10374
10375
10376
10377
10378
10379
10380
10381
10382
10383
10384
10385
10386
10387
10388
10389
10390
10391
10392
10393
10394
10395
10396
10397
10398
10399
10400
10401
10402
10403
10404
10405
10406
10407
10408
10409
10410
10411
10412
10413
10414
10415
10416
10417
10418
10419
10420
10421
10422
10423
10424
10425
10426
10427
10428
10429
10430
10431
10432
10433
10434
10435
10436
10437
10438
10439
10440
10441
10442
10443
10444
10445
10446
10447
10448
10449
10450
10451
10452
10453
10454
10455
10456
10457
10458
10459
10460
10461
10462
10463
10464
10465
10466
10467
10468
10469
10470
10471
10472
10473
10474
10475
10476
10477
10478
10479
10480
10481
10482
10483
10484
10485
10486
10487
10488
10489
10490
10491
10492
10493
10494
10495
10496
10497
10498
10499
10500
10501
10502
10503
10504
10505
10506
10507
10508
10509
10510
10511
10512
10513
10514
10515
10516
10517
10518
10519
10520
10521
10522
10523
10524
10525
10526
10527
10528
10529
10530
10531
10532
10533
10534
10535
10536
10537
10538
10539
10540
10541
10542
10543
10544
10545
10546
10547
10548
10549
10550
10551
10552
10553
10554
10555
10556
10557
10558
10559
10560
10561
10562
10563
10564
10565
10566
10567
10568
10569
10570
10571
10572
10573
10574
10575
10576
10577
10578
10579
10580
10581
10582
10583
10584
10585
10586
10587
10588
10589
10590
10591
10592
10593
10594
10595
10596
10597
10598
10599
10600
10601
10602
10603
10604
10605
10606
10607
10608
10609
10610
10611
10612
10613
10614
10615
10616
10617
10618
10619
10620
10621
10622
10623
10624
10625
10626
10627
10628
10629
10630
10631
10632
10633
10634
10635
10636
10637
10638
10639
10640
10641
10642
10643
10644
10645
10646
10647
10648
10649
10650
10651
10652
10653
10654
10655
10656
10657
10658
10659
10660
10661
10662
10663
10664
10665
10666
10667
10668
10669
10670
10671
10672
10673
10674
10675
10676
10677
10678
10679
10680
10681
10682
10683
10684
10685
10686
10687
10688
10689
10690
10691
10692
10693
10694
10695
10696
10697
10698
10699
10700
10701
10702
10703
10704
10705
10706
10707
10708
10709
10710
10711
10712
10713
10714
10715
10716
10717
10718
10719
10720
10721
10722
10723
10724
10725
10726
10727
10728
10729
10730
10731
10732
10733
10734
10735
10736
10737
10738
10739
10740
10741
10742
10743
10744
10745
10746
10747
10748
10749
10750
10751
10752
10753
10754
10755
10756
10757
10758
10759
10760
10761
10762
10763
10764
10765
10766
10767
10768
10769
10770
10771
10772
10773
10774
10775
10776
10777
10778
10779
10780
10781
10782
10783
10784
10785
10786
10787
10788
10789
10790
10791
10792
10793
10794
10795
10796
10797
10798
10799
10800
10801
10802
10803
10804
10805
10806
10807
10808
10809
10810
10811
10812
10813
10814
10815
10816
10817
10818
10819
10820
10821
10822
10823
10824
10825
10826
10827
10828
10829
10830
10831
10832
10833
10834
10835
10836
10837
10838
10839
10840
10841
10842
10843
10844
10845
10846
10847
10848
10849
10850
10851
10852
10853
10854
10855
10856
10857
10858
10859
10860
10861
10862
10863
10864
10865
10866
10867
10868
10869
10870
10871
10872
10873
10874
10875
10876
10877
10878
10879
10880
10881
10882
10883
10884
10885
10886
10887
10888
10889
10890
10891
10892
10893
10894
10895
10896
10897
10898
10899
10900
10901
10902
10903
10904
10905
10906
10907
10908
10909
10910
10911
10912
10913
10914
10915
10916
10917
10918
10919
10920
10921
10922
10923
10924
10925
10926
10927
10928
10929
10930
10931
10932
10933
10934
10935
10936
10937
10938
10939
10940
10941
10942
10943
10944
10945
10946
10947
10948
10949
10950
10951
10952
10953
10954
10955
10956
10957
10958
10959
10960
10961
10962
10963
10964
10965
10966
10967
10968
10969
10970
10971
10972
10973
10974
10975
10976
10977
10978
10979
10980
10981
10982
10983
10984
10985
10986
10987
10988
10989
10990
10991
10992
10993
10994
10995
10996
10997
10998
10999
11000
11001
11002
11003
11004
11005
11006
11007
11008
11009
11010
11011
11012
11013
11014
11015
11016
11017
11018
11019
11020
11021
11022
11023
11024
11025
11026
11027
11028
11029
11030
11031
11032
11033
11034
11035
11036
11037
11038
11039
11040
11041
11042
11043
11044
11045
11046
11047
11048
11049
11050
11051
11052
11053
11054
11055
11056
11057
11058
11059
11060
11061
11062
11063
11064
11065
11066
11067
11068
11069
11070
11071
11072
11073
11074
11075
11076
11077
11078
11079
11080
11081
11082
11083
11084
11085
11086
11087
11088
11089
11090
11091
11092
11093
11094
11095
11096
11097
11098
11099
11100
11101
11102
11103
11104
11105
11106
11107
11108
11109
11110
11111
11112
11113
11114
11115
11116
11117
11118
11119
11120
11121
11122
11123
11124
11125
11126
11127
11128
11129
11130
11131
11132
11133
11134
11135
11136
11137
11138
11139
11140
11141
11142
11143
11144
11145
11146
11147
11148
11149
11150
11151
11152
11153
11154
11155
11156
11157
11158
11159
11160
11161
11162
11163
11164
11165
11166
11167
11168
11169
11170
11171
11172
11173
11174
11175
11176
11177
11178
11179
11180
11181
11182
11183
11184
11185
11186
11187
11188
11189
11190
11191
11192
11193
11194
11195
11196
11197
11198
11199
11200
11201
11202
11203
11204
11205
11206
11207
11208
11209
11210
11211
11212
11213
11214
11215
11216
11217
11218
11219
11220
11221
11222
11223
11224
11225
11226
11227
11228
11229
11230
11231
11232
11233
11234
11235
11236
11237
11238
11239
11240
11241
11242
11243
11244
11245
11246
11247
11248
11249
11250
11251
11252
11253
11254
11255
11256
11257
11258
11259
11260
11261
11262
11263
11264
11265
11266
11267
11268
11269
11270
11271
11272
11273
11274
11275
11276
11277
11278
11279
11280
11281
11282
11283
11284
11285
11286
11287
11288
11289
11290
11291
11292
11293
11294
11295
11296
11297
11298
11299
11300
11301
11302
11303
11304
11305
11306
11307
11308
11309
11310
11311
11312
11313
11314
11315
11316
11317
11318
11319
11320
11321
11322
11323
11324
11325
11326
11327
11328
11329
11330
11331
11332
11333
11334
11335
11336
11337
11338
11339
11340
11341
11342
11343
11344
11345
11346
11347
11348
11349
11350
11351
11352
11353
11354
11355
11356
11357
11358
11359
11360
11361
11362
11363
11364
11365
11366
11367
11368
11369
11370
11371
11372
11373
11374
11375
11376
11377
11378
11379
11380
11381
11382
11383
11384
11385
11386
11387
11388
11389
11390
11391
11392
11393
11394
11395
11396
11397
11398
11399
11400
11401
11402
11403
11404
11405
11406
11407
11408
11409
11410
11411
11412
11413
11414
11415
11416
11417
11418
11419
11420
11421
11422
11423
11424
11425
11426
11427
11428
11429
11430
11431
11432
11433
11434
11435
11436
11437
11438
11439
11440
11441
11442
11443
11444
11445
11446
11447
11448
11449
11450
11451
11452
11453
11454
11455
11456
11457
11458
11459
11460
11461
11462
11463
11464
11465
11466
11467
11468
11469
11470
11471
11472
11473
11474
11475
11476
11477
11478
11479
11480
11481
11482
11483
11484
11485
11486
11487
11488
11489
11490
11491
11492
11493
11494
11495
11496
11497
11498
11499
11500
11501
11502
11503
11504
11505
11506
11507
11508
11509
11510
11511
11512
11513
11514
11515
11516
11517
11518
11519
11520
11521
11522
11523
11524
11525
11526
11527
11528
11529
11530
11531
11532
11533
11534
11535
11536
11537
11538
11539
11540
11541
11542
11543
11544
11545
11546
11547
11548
11549
11550
11551
11552
11553
11554
11555
11556
11557
11558
11559
11560
11561
11562
11563
11564
11565
11566
11567
11568
11569
11570
11571
11572
11573
11574
11575
11576
11577
11578
11579
11580
11581
11582
11583
11584
11585
11586
11587
11588
11589
11590
11591
11592
11593
11594
11595
11596
11597
11598
11599
11600
11601
11602
11603
11604
11605
11606
11607
11608
11609
11610
11611
11612
11613
11614
11615
11616
11617
11618
11619
11620
11621
11622
11623
11624
11625
11626
11627
11628
11629
11630
11631
11632
11633
11634
11635
11636
11637
11638
11639
11640
11641
11642
11643
11644
11645
11646
11647
11648
11649
11650
11651
11652
11653
11654
11655
11656
11657
11658
11659
11660
11661
11662
11663
11664
11665
11666
11667
11668
11669
11670
11671
11672
11673
11674
11675
11676
11677
11678
11679
11680
11681
11682
11683
11684
11685
11686
11687
11688
11689
11690
11691
11692
11693
11694
11695
11696
11697
11698
11699
11700
11701
11702
11703
11704
11705
11706
11707
11708
11709
11710
11711
11712
11713
11714
11715
11716
11717
11718
11719
11720
11721
11722
11723
11724
11725
11726
11727
11728
11729
11730
11731
11732
11733
11734
11735
11736
11737
11738
11739
11740
11741
11742
11743
11744
11745
11746
11747
11748
11749
11750
11751
11752
11753
11754
11755
11756
11757
11758
11759
11760
11761
11762
11763
11764
11765
11766
11767
11768
11769
11770
11771
11772
11773
11774
11775
11776
11777
11778
11779
11780
11781
11782
11783
11784
11785
11786
11787
11788
11789
11790
11791
11792
11793
11794
11795
11796
11797
11798
11799
11800
11801
11802
11803
11804
11805
11806
11807
11808
11809
11810
11811
11812
11813
11814
11815
11816
11817
11818
11819
11820
11821
11822
11823
11824
11825
11826
11827
11828
11829
11830
11831
11832
11833
11834
11835
11836
11837
11838
11839
11840
11841
11842
11843
11844
11845
11846
11847
11848
11849
11850
11851
11852
11853
11854
11855
11856
11857
11858
11859
11860
11861
11862
11863
11864
11865
11866
11867
11868
11869
11870
11871
11872
11873
11874
11875
11876
11877
11878
11879
11880
11881
11882
11883
11884
11885
11886
11887
11888
11889
11890
11891
11892
11893
11894
11895
11896
11897
11898
11899
11900
11901
11902
11903
11904
11905
11906
11907
11908
11909
11910
11911
11912
11913
11914
11915
11916
11917
11918
11919
11920
11921
11922
11923
11924
11925
11926
11927
11928
11929
11930
11931
11932
11933
11934
11935
11936
11937
11938
11939
11940
11941
11942
11943
11944
11945
11946
11947
11948
11949
11950
11951
11952
11953
11954
11955
11956
11957
11958
11959
11960
11961
11962
11963
11964
11965
11966
11967
11968
11969
11970
11971
11972
11973
11974
11975
11976
11977
11978
11979
11980
11981
11982
11983
11984
11985
11986
11987
11988
11989
11990
11991
11992
11993
11994
11995
11996
11997
11998
11999
12000
12001
12002
12003
12004
12005
12006
12007
12008
12009
12010
12011
12012
12013
12014
12015
12016
12017
12018
12019
12020
12021
12022
12023
12024
12025
12026
12027
12028
12029
12030
12031
12032
12033
12034
12035
12036
12037
12038
12039
12040
12041
12042
12043
12044
12045
12046
12047
12048
12049
12050
12051
12052
12053
12054
12055
12056
12057
12058
12059
12060
12061
12062
12063
12064
12065
12066
12067
12068
12069
12070
12071
12072
12073
12074
12075
12076
12077
12078
12079
12080
12081
12082
12083
12084
12085
12086
12087
12088
12089
12090
12091
12092
12093
12094
12095
12096
12097
12098
12099
12100
12101
12102
12103
12104
12105
12106
12107
12108
12109
12110
12111
12112
12113
12114
12115
12116
12117
12118
12119
12120
12121
12122
12123
12124
12125
12126
12127
12128
12129
12130
12131
12132
12133
12134
12135
12136
12137
12138
12139
12140
12141
12142
12143
12144
12145
12146
12147
12148
12149
12150
12151
12152
12153
12154
12155
12156
12157
12158
12159
12160
12161
12162
12163
12164
12165
12166
12167
12168
12169
12170
12171
12172
12173
12174
12175
12176
12177
12178
12179
12180
12181
12182
12183
12184
12185
12186
12187
12188
12189
12190
12191
12192
12193
12194
12195
12196
12197
12198
12199
12200
12201
12202
12203
12204
12205
12206
12207
12208
12209
12210
12211
12212
12213
12214
12215
12216
12217
12218
12219
12220
12221
12222
12223
12224
12225
12226
12227
12228
12229
12230
12231
12232
12233
12234
12235
12236
12237
12238
12239
12240
12241
12242
12243
12244
12245
12246
12247
12248
12249
12250
12251
12252
12253
12254
12255
12256
12257
12258
12259
12260
12261
12262
12263
12264
12265
12266
12267
12268
12269
12270
12271
12272
12273
12274
12275
12276
12277
12278
12279
12280
12281
12282
12283
12284
12285
12286
12287
12288
12289
12290
12291
12292
12293
12294
12295
12296
12297
12298
12299
12300
12301
12302
12303
12304
12305
12306
12307
12308
12309
12310
12311
12312
12313
12314
12315
12316
12317
12318
12319
12320
12321
12322
12323
12324
12325
12326
12327
12328
12329
12330
12331
12332
12333
12334
12335
12336
12337
12338
12339
12340
12341
12342
12343
12344
12345
12346
12347
12348
12349
12350
12351
12352
12353
12354
12355
12356
12357
12358
12359
12360
12361
12362
12363
12364
12365
12366
12367
12368
12369
12370
12371
12372
12373
12374
12375
12376
12377
12378
12379
12380
12381
12382
12383
12384
12385
12386
12387
12388
12389
12390
12391
12392
12393
12394
12395
12396
12397
12398
12399
12400
12401
12402
12403
12404
12405
12406
12407
12408
12409
12410
12411
12412
12413
12414
12415
12416
12417
12418
12419
12420
12421
12422
12423
12424
12425
12426
12427
12428
12429
12430
12431
12432
12433
12434
12435
12436
12437
12438
12439
12440
12441
12442
12443
12444
12445
12446
12447
12448
12449
12450
12451
12452
12453
12454
12455
12456
12457
12458
12459
12460
12461
12462
12463
12464
12465
12466
12467
12468
12469
12470
12471
12472
12473
12474
12475
12476
12477
12478
12479
12480
12481
12482
12483
12484
12485
12486
12487
12488
12489
12490
12491
12492
12493
12494
12495
12496
12497
12498
12499
12500
12501
12502
12503
12504
12505
12506
12507
12508
12509
12510
12511
12512
12513
12514
12515
12516
12517
12518
12519
12520
12521
12522
12523
12524
12525
12526
12527
12528
12529
12530
12531
12532
12533
12534
12535
12536
12537
12538
12539
12540
12541
12542
12543
12544
12545
12546
12547
12548
12549
12550
12551
12552
12553
12554
12555
12556
12557
12558
12559
12560
12561
12562
12563
12564
12565
12566
12567
12568
12569
12570
12571
12572
12573
12574
12575
12576
12577
12578
12579
12580
12581
12582
12583
12584
12585
12586
12587
12588
12589
12590
12591
12592
12593
12594
12595
12596
12597
12598
12599
12600
12601
12602
12603
12604
12605
12606
12607
12608
12609
12610
12611
12612
12613
12614
12615
12616
12617
12618
12619
12620
12621
12622
12623
12624
12625
12626
12627
12628
12629
12630
12631
12632
12633
12634
12635
12636
12637
12638
12639
12640
12641
12642
12643
12644
12645
12646
12647
12648
12649
12650
12651
12652
12653
12654
12655
12656
12657
12658
12659
12660
12661
12662
12663
12664
12665
12666
12667
12668
12669
12670
12671
12672
12673
12674
12675
12676
12677
12678
12679
12680
12681
12682
12683
12684
12685
12686
12687
12688
12689
12690
12691
12692
12693
12694
12695
12696
12697
12698
12699
12700
12701
12702
12703
12704
12705
12706
12707
12708
12709
12710
12711
12712
12713
12714
12715
12716
12717
12718
12719
12720
12721
12722
12723
12724
12725
12726
12727
12728
12729
12730
12731
12732
12733
12734
12735
12736
12737
12738
12739
12740
12741
12742
12743
12744
12745
12746
12747
12748
12749
12750
12751
12752
12753
12754
12755
12756
12757
12758
12759
12760
12761
12762
12763
12764
12765
12766
12767
12768
12769
12770
12771
12772
12773
12774
12775
12776
12777
12778
12779
12780
12781
12782
12783
12784
12785
12786
12787
12788
12789
12790
12791
12792
12793
12794
12795
12796
12797
12798
12799
12800
12801
12802
12803
12804
12805
12806
12807
12808
12809
12810
12811
12812
12813
12814
12815
12816
12817
12818
12819
12820
12821
12822
12823
12824
12825
12826
12827
12828
12829
12830
12831
12832
12833
12834
12835
12836
12837
12838
12839
12840
12841
12842
12843
12844
12845
12846
12847
12848
12849
12850
12851
12852
12853
12854
12855
12856
12857
12858
12859
12860
12861
12862
12863
12864
12865
12866
12867
12868
12869
12870
12871
12872
12873
12874
12875
12876
12877
12878
12879
12880
12881
12882
12883
12884
12885
12886
12887
12888
12889
12890
12891
12892
12893
12894
12895
12896
12897
12898
12899
12900
12901
12902
12903
12904
12905
12906
12907
12908
12909
12910
12911
12912
12913
12914
12915
12916
12917
12918
12919
12920
12921
12922
12923
12924
12925
12926
12927
12928
12929
12930
12931
12932
12933
12934
12935
12936
12937
12938
12939
12940
12941
12942
12943
12944
12945
12946
12947
12948
12949
12950
12951
12952
12953
12954
12955
12956
12957
12958
12959
12960
12961
12962
12963
12964
12965
12966
12967
12968
12969
12970
12971
12972
12973
12974
12975
12976
12977
12978
12979
12980
12981
12982
12983
12984
12985
12986
12987
12988
12989
12990
12991
12992
12993
12994
12995
12996
12997
12998
12999
13000
13001
13002
13003
13004
13005
13006
13007
13008
13009
13010
13011
13012
13013
13014
13015
13016
13017
13018
13019
13020
13021
13022
13023
13024
13025
13026
13027
13028
13029
13030
13031
13032
13033
13034
13035
13036
13037
13038
13039
13040
13041
13042
13043
13044
13045
13046
13047
13048
13049
13050
13051
13052
13053
13054
13055
13056
13057
13058
13059
13060
13061
13062
13063
13064
13065
13066
13067
13068
13069
13070
13071
13072
13073
13074
13075
13076
13077
13078
13079
13080
13081
13082
13083
13084
13085
13086
13087
13088
13089
13090
13091
13092
13093
13094
13095
13096
13097
13098
13099
13100
13101
13102
13103
13104
13105
13106
13107
13108
13109
13110
13111
13112
13113
13114
13115
13116
13117
13118
13119
13120
13121
13122
13123
13124
13125
13126
13127
13128
13129
13130
13131
13132
13133
13134
13135
13136
13137
13138
13139
13140
13141
13142
13143
13144
13145
13146
13147
13148
13149
13150
13151
13152
13153
13154
13155
13156
13157
13158
13159
13160
13161
13162
13163
13164
13165
13166
13167
13168
13169
13170
13171
13172
13173
13174
13175
13176
13177
13178
13179
13180
13181
13182
13183
13184
13185
13186
13187
13188
13189
13190
13191
13192
13193
13194
13195
13196
13197
13198
13199
13200
13201
13202
13203
13204
13205
13206
13207
13208
13209
13210
13211
13212
13213
13214
13215
13216
13217
13218
13219
13220
13221
13222
13223
13224
13225
13226
13227
13228
13229
13230
13231
13232
13233
13234
13235
13236
13237
13238
13239
13240
13241
13242
13243
13244
13245
13246
13247
13248
13249
13250
13251
13252
13253
13254
13255
13256
13257
13258
13259
13260
13261
13262
13263
13264
13265
13266
13267
13268
13269
13270
13271
13272
13273
13274
13275
13276
13277
13278
13279
13280
13281
13282
13283
13284
13285
13286
13287
13288
13289
13290
13291
13292
13293
13294
13295
13296
13297
13298
13299
13300
13301
13302
13303
13304
13305
13306
13307
13308
13309
13310
13311
13312
13313
13314
13315
13316
13317
13318
13319
13320
13321
13322
13323
13324
13325
13326
13327
13328
13329
13330
13331
13332
13333
13334
13335
13336
13337
13338
13339
13340
13341
13342
13343
13344
13345
13346
13347
13348
13349
13350
13351
13352
13353
13354
13355
13356
13357
13358
13359
13360
13361
13362
13363
13364
13365
13366
13367
13368
13369
13370
13371
13372
13373
13374
13375
13376
13377
13378
13379
13380
13381
13382
13383
13384
13385
13386
13387
13388
13389
13390
13391
13392
13393
13394
13395
13396
13397
13398
13399
13400
13401
13402
13403
13404
13405
13406
13407
13408
13409
13410
13411
13412
13413
13414
13415
13416
13417
13418
13419
13420
13421
13422
13423
13424
13425
13426
13427
13428
13429
13430
13431
13432
13433
13434
13435
13436
13437
13438
13439
13440
13441
13442
13443
13444
13445
13446
13447
13448
13449
13450
13451
13452
13453
13454
13455
13456
13457
13458
13459
13460
13461
13462
13463
13464
13465
13466
13467
13468
13469
13470
13471
13472
13473
13474
13475
13476
13477
13478
13479
13480
13481
13482
13483
13484
13485
13486
13487
13488
13489
13490
13491
13492
13493
13494
13495
13496
13497
13498
13499
13500
13501
13502
13503
13504
13505
13506
13507
13508
13509
13510
13511
13512
13513
13514
13515
13516
13517
13518
13519
13520
13521
13522
13523
13524
13525
13526
13527
13528
13529
13530
13531
13532
13533
13534
13535
13536
13537
13538
13539
13540
13541
13542
13543
13544
13545
13546
13547
13548
13549
13550
13551
13552
13553
13554
13555
13556
13557
13558
13559
13560
13561
13562
13563
13564
13565
13566
13567
13568
13569
13570
13571
13572
13573
13574
13575
13576
13577
13578
13579
13580
13581
13582
13583
13584
13585
13586
13587
13588
13589
13590
13591
13592
13593
13594
13595
13596
13597
13598
13599
13600
13601
13602
13603
13604
13605
13606
13607
13608
13609
13610
13611
13612
13613
13614
13615
13616
13617
13618
13619
13620
13621
13622
13623
13624
13625
13626
13627
13628
13629
13630
13631
13632
13633
13634
13635
13636
13637
13638
13639
13640
13641
13642
13643
13644
13645
13646
13647
13648
13649
13650
13651
13652
13653
13654
13655
13656
13657
13658
13659
13660
13661
13662
13663
13664
13665
13666
13667
13668
13669
13670
13671
13672
13673
13674
13675
13676
13677
13678
13679
13680
13681
13682
13683
13684
13685
13686
13687
13688
13689
13690
13691
13692
13693
13694
13695
13696
13697
13698
13699
13700
13701
13702
13703
13704
13705
13706
13707
13708
13709
13710
13711
13712
13713
13714
13715
13716
13717
13718
13719
13720
13721
13722
13723
13724
13725
13726
13727
13728
13729
13730
13731
13732
13733
13734
13735
13736
13737
13738
13739
13740
13741
13742
13743
13744
13745
13746
13747
13748
13749
13750
13751
13752
13753
13754
13755
13756
13757
13758
13759
13760
13761
13762
13763
13764
13765
13766
13767
13768
13769
13770
13771
13772
13773
13774
13775
13776
13777
13778
13779
13780
13781
13782
13783
13784
13785
13786
13787
13788
13789
13790
13791
13792
13793
13794
13795
13796
13797
13798
13799
13800
13801
13802
13803
13804
13805
13806
13807
13808
13809
13810
13811
13812
13813
13814
13815
13816
13817
13818
13819
13820
13821
13822
13823
13824
13825
13826
13827
13828
13829
13830
13831
13832
13833
13834
13835
13836
13837
13838
13839
13840
13841
13842
13843
13844
13845
13846
13847
13848
13849
13850
13851
13852
# Vietnamese translation for CoreUtils.
# Bản dịch tiếng Việt cho CoreUtils.
# Copyright © 2016 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the coreutils package.
# Phan Vinh Thinh <teppi82@gmail.com>, 2005.
# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2007-2010.
# Nguyễn Vũ Hưng <vuhung16plus@gmail.com>, 2011-2012.
# Nguyễn Thái Ngọc Duy <pclouds@gmail.com>, 2012.
# Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>, 2012-2014, 2015, 2016.
#
#: src/stty.c:955
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: coreutils 8.25-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-coreutils@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2016-01-20 10:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-16 13:56+0700\n"
"Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n"
"Language-Team: Vietnamese <translation-team-vi@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: vi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Language-Team-Website: <http://translationproject.org/team/vi.html>\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"

#: lib/argmatch.c:133
#, c-format
msgid "invalid argument %s for %s"
msgstr "tham số %s cho %s không hợp lệ"

#: lib/argmatch.c:134
#, c-format
msgid "ambiguous argument %s for %s"
msgstr "đối số chưa rõ ràng %s cho %s"

#: lib/argmatch.c:153
msgid "Valid arguments are:"
msgstr "Những đối số hợp lệ:"

#: lib/closein.c:100
msgid "error closing file"
msgstr "lỗi đóng tập tin"

#: lib/closeout.c:112 src/base64.c:138 src/base64.c:150 src/base64.c:156
#: src/base64.c:197 src/base64.c:253 src/cat.c:186 src/cat.c:202 src/cat.c:286
#: src/cksum.c:251 src/expand.c:329 src/expand.c:354 src/factor.c:2366
#: src/mktemp.c:338 src/od.c:969 src/paste.c:162 src/shuf.c:599 src/split.c:873
#: src/split.c:1123 src/split.c:1128 src/tail.c:1233 src/tail.c:1379
#: src/tail.c:2375 src/tr.c:1619 src/tr.c:1844 src/tr.c:1938 src/unexpand.c:426
#: src/unexpand.c:442
#, c-format
msgid "write error"
msgstr "lỗi ghi"

#: lib/copy-acl.c:54 src/copy.c:1382 src/copy.c:2855
#, c-format
msgid "preserving permissions for %s"
msgstr "giữ nguyên quyền hạn cho %s"

#: lib/error.c:191
msgid "Unknown system error"
msgstr "Lỗi hệ thống chưa biết"

#: lib/file-type.c:40
msgid "regular empty file"
msgstr "tập tin rỗng thông thường"

#: lib/file-type.c:40
msgid "regular file"
msgstr "tập tin thông thường"

#: lib/file-type.c:43
msgid "directory"
msgstr "thư mục"

#: lib/file-type.c:46
msgid "symbolic link"
msgstr "liên kết mềm"

#: lib/file-type.c:52
msgid "message queue"
msgstr "hàng đợi thông điệp"

#: lib/file-type.c:55
msgid "semaphore"
msgstr "cờ hiệu"

#: lib/file-type.c:58
msgid "shared memory object"
msgstr "đối tượng bộ nhớ chia sẻ"

#: lib/file-type.c:61
msgid "typed memory object"
msgstr "đối tượng bộ nhớ đặt kiểu"

#: lib/file-type.c:66
msgid "block special file"
msgstr "tập tin đặc biệt khối"

#: lib/file-type.c:69
msgid "character special file"
msgstr "tập tin đặc biệt ký tự"

#: lib/file-type.c:72
msgid "contiguous data"
msgstr "dữ liệu liên tiếp"

#: lib/file-type.c:75
msgid "fifo"
msgstr "fifo"

#: lib/file-type.c:78
msgid "door"
msgstr "cửa"

#: lib/file-type.c:81
msgid "multiplexed block special file"
msgstr "tập tin đặc biệt khối đa phức hợp"

#: lib/file-type.c:84
msgid "multiplexed character special file"
msgstr "tập tin đặc biệt ký tự đa phức hợp"

#: lib/file-type.c:87
msgid "multiplexed file"
msgstr "tập tin đa phức hợp"

#: lib/file-type.c:90
msgid "named file"
msgstr "tập tin tên"

#: lib/file-type.c:93
msgid "network special file"
msgstr "tập tin đặc biệt mạng"

#: lib/file-type.c:96
msgid "migrated file with data"
msgstr "chuyển đổi tập tin với dữ liệu"

#: lib/file-type.c:99
msgid "migrated file without data"
msgstr "chuyển đổi tập tin không cùng dữ liệu"

#: lib/file-type.c:102
msgid "port"
msgstr "cổng"

#: lib/file-type.c:105
msgid "socket"
msgstr "ổ cắm mạng"

#: lib/file-type.c:108
msgid "whiteout"
msgstr "bỏ trắng"

#: lib/file-type.c:110
msgid "weird file"
msgstr "tập tin kỳ lạ"

#: lib/gai_strerror.c:57
msgid "Address family for hostname not supported"
msgstr "Nhóm địa chỉ cho tên máy không được hỗ trợ"

#: lib/gai_strerror.c:58
msgid "Temporary failure in name resolution"
msgstr "Lỗi tạm thời phân giải tên"

#: lib/gai_strerror.c:59
msgid "Bad value for ai_flags"
msgstr "Giá trị ai_flags sai"

#: lib/gai_strerror.c:60
msgid "Non-recoverable failure in name resolution"
msgstr "Lỗi không thể phục hồi khi phân giải tên"

#: lib/gai_strerror.c:61
msgid "ai_family not supported"
msgstr "không hỗ trợ ai_family"

#: lib/gai_strerror.c:62
msgid "Memory allocation failure"
msgstr "Lỗi cấp phát bộ nhớ"

#: lib/gai_strerror.c:63
msgid "No address associated with hostname"
msgstr "Không có địa chỉ tương ứng với tên máy"

#: lib/gai_strerror.c:64
msgid "Name or service not known"
msgstr "Không rõ tên hay dịch vụ"

#: lib/gai_strerror.c:65
msgid "Servname not supported for ai_socktype"
msgstr "Không hỗ trợ tên dịch vụ cho ai_socktype"

#: lib/gai_strerror.c:66
msgid "ai_socktype not supported"
msgstr "Không hỗ trợ ai_socktype"

#: lib/gai_strerror.c:67
msgid "System error"
msgstr "Lỗi hệ thống"

#: lib/gai_strerror.c:68
msgid "Argument buffer too small"
msgstr "Vùng đệm đối số quá nhỏ"

#: lib/gai_strerror.c:70
msgid "Processing request in progress"
msgstr "Đang xử lý yêu cầu"

#: lib/gai_strerror.c:71
msgid "Request canceled"
msgstr "Yêu cầu bị hủy bỏ"

#: lib/gai_strerror.c:72
msgid "Request not canceled"
msgstr "Yêu cầu không bị hủy bỏ"

#: lib/gai_strerror.c:73
msgid "All requests done"
msgstr "Đã xử lý xong mọi yêu cầu"

#: lib/gai_strerror.c:74
msgid "Interrupted by a signal"
msgstr "Bị ngắt bởi tín hiệu"

#: lib/gai_strerror.c:75
msgid "Parameter string not correctly encoded"
msgstr "Chuỗi tham số sai mã hóa"

#: lib/gai_strerror.c:87
msgid "Unknown error"
msgstr "Lỗi lạ"

#: lib/getopt.c:575 lib/getopt.c:604
#, c-format
msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
msgstr "%s: tùy chọn “%s” chưa rõ ràng; khả năng là:"

#: lib/getopt.c:619
#, c-format
msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: tùy chọn “%s” chưa rõ ràng\n"

#: lib/getopt.c:654 lib/getopt.c:658
#, c-format
msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: tùy chọn “--%s” không cần đối số\n"

#: lib/getopt.c:667 lib/getopt.c:672
#, c-format
msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: tùy chọn “%c%s” không cho phép một đối số\n"

#: lib/getopt.c:715 lib/getopt.c:734
#, c-format
msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: tùy chọn “--%s” cần một đối số\n"

#: lib/getopt.c:772 lib/getopt.c:775
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
msgstr "%s: không nhận ra tùy chọn “--%s”\n"

#: lib/getopt.c:783 lib/getopt.c:786
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
msgstr "%s: không nhận ra tùy chọn “%c%s”\n"

#: lib/getopt.c:835 lib/getopt.c:838
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
msgstr "%s: tùy chọn không hợp lệ -- “%c”\n"

#: lib/getopt.c:891 lib/getopt.c:908 lib/getopt.c:1118 lib/getopt.c:1136
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
msgstr "%s: tùy chọn cần một đối số -- “%c”\n"

#: lib/getopt.c:964 lib/getopt.c:980
#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: tùy chọn “-W %s” không rõ ràng\n"

#: lib/getopt.c:1004 lib/getopt.c:1022
#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: tùy chọn “-W %s” không cho phép có đối số\n"

#: lib/getopt.c:1043 lib/getopt.c:1061
#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
msgstr "%s: tùy chọn “-W %s” cần một đối số\n"

#: lib/mkdir-p.c:179 src/install.c:487
#, c-format
msgid "cannot change permissions of %s"
msgstr "không thay đổi được quyền hạn của %s"

#: lib/mkdir-p.c:189 src/copy.c:2480 src/install.c:728 src/install.c:741
#, c-format
msgid "cannot create directory %s"
msgstr "không tạo được thư mục %s"

#: lib/obstack.c:338 lib/obstack.c:340 lib/xalloc-die.c:34 src/csplit.c:232
#: src/tac.c:441
#, c-format
msgid "memory exhausted"
msgstr "hết bộ nhớ"

#: lib/openat-die.c:38
#, c-format
msgid "unable to record current working directory"
msgstr "không ghi nhớ được thư mục làm việc hiện thời"

#: lib/openat-die.c:57 src/find-mount-point.c:106
#, c-format
msgid "failed to return to initial working directory"
msgstr "gặp lỗi khi trở về thư mục làm việc khởi đầu"

#. TRANSLATORS:
#. Get translations for open and closing quotation marks.
#. The message catalog should translate "`" to a left
#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
#. "'".  For example, a French Unicode local should translate
#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
#. QUOTATION MARK), respectively.
#.
#. If the catalog has no translation, we will try to
#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK).  If the
#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
#. quote "like this".  You should always include translations
#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
#. for your locale.
#.
#. If you don't know what to put here, please see
#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
#. and use glyphs suitable for your language.
#: lib/quotearg.c:347
msgid "`"
msgstr "“"

#: lib/quotearg.c:348
msgid "'"
msgstr "”"

#: lib/randread.c:128
#, c-format
msgid "%s: end of file"
msgstr "%s: gặp kết thúc tập tin"

#: lib/randread.c:128 src/du.c:1070 src/md5sum.c:675 src/od.c:953 src/tac.c:250
#: src/tac.c:356 src/tac.c:513 src/tac.c:599 src/wc.c:765
#, c-format
msgid "%s: read error"
msgstr "%s: lỗi đọc"

#: lib/regcomp.c:135
msgid "Success"
msgstr "Thành công"

#: lib/regcomp.c:138
msgid "No match"
msgstr "Không tìm thấy"

#: lib/regcomp.c:141
msgid "Invalid regular expression"
msgstr "Biểu thức chính quy không hợp lệ"

#: lib/regcomp.c:144
msgid "Invalid collation character"
msgstr "Ký tự đối chiếu không hợp lệ"

#: lib/regcomp.c:147
msgid "Invalid character class name"
msgstr "Sai tên hạng ký tự"

#: lib/regcomp.c:150
msgid "Trailing backslash"
msgstr "Có dấu chéo ngược theo sau"

#: lib/regcomp.c:153
msgid "Invalid back reference"
msgstr "Sai tham chiếu ngược"

#: lib/regcomp.c:156
msgid "Unmatched [ or [^"
msgstr "Có một ký tự “[” hay “[^” lẻ đôi"

#: lib/regcomp.c:159
msgid "Unmatched ( or \\("
msgstr "Có một ký tự “(” hay “\\(” lẻ đôi"

#: lib/regcomp.c:162
msgid "Unmatched \\{"
msgstr "Có một ký tự “\\{” lẻ đôi"

#: lib/regcomp.c:165
msgid "Invalid content of \\{\\}"
msgstr "Nội dung “\\{\\}” không hợp lệ"

#: lib/regcomp.c:168
msgid "Invalid range end"
msgstr "Sai kết thúc phạm vi"

#: lib/regcomp.c:171
msgid "Memory exhausted"
msgstr "Cạn bộ nhớ"

#: lib/regcomp.c:174
msgid "Invalid preceding regular expression"
msgstr "Sai biểu thức chính quy đi trước"

#: lib/regcomp.c:177
msgid "Premature end of regular expression"
msgstr "Kết thúc sớm biểu thức chính quy"

#: lib/regcomp.c:180
msgid "Regular expression too big"
msgstr "Biểu thức chính quy quá lớn"

#: lib/regcomp.c:183
msgid "Unmatched ) or \\)"
msgstr "Có một ký tự “)” hay “\\)” lẻ đôi"

#: lib/regcomp.c:711
msgid "No previous regular expression"
msgstr "Không có biểu thức chính quy đi trước"

#: lib/root-dev-ino.h:37
#, c-format
msgid "it is dangerous to operate recursively on %s"
msgstr "thực hiện đệ quy trên %s là rất nguy hiểm"

#: lib/root-dev-ino.h:41
#, c-format
msgid "it is dangerous to operate recursively on %s (same as %s)"
msgstr "thực hiện đệ quy trên %s là rất nguy hiểm (cũng như %s)"

#: lib/root-dev-ino.h:43
#, c-format
msgid "use --no-preserve-root to override this failsafe"
msgstr "hãy dùng “--no-preserve-root” để bỏ qua kiểm tra này"

#. TRANSLATORS: A regular expression testing for an affirmative answer
#. (english: "yes").  Testing the first character may be sufficient.
#. Take care to consider upper and lower case.
#. To enquire the regular expression that your system uses for this
#. purpose, you can use the command
#. locale -k LC_MESSAGES | grep '^yesexpr='
#: lib/rpmatch.c:150
msgid "^[yY]"
msgstr "^[yYcC]"

#. TRANSLATORS: A regular expression testing for a negative answer
#. (english: "no").  Testing the first character may be sufficient.
#. Take care to consider upper and lower case.
#. To enquire the regular expression that your system uses for this
#. purpose, you can use the command
#. locale -k LC_MESSAGES | grep '^noexpr='
#: lib/rpmatch.c:163
msgid "^[nN]"
msgstr "^[nNkK]"

#: lib/set-acl.c:46 src/copy.c:2503 src/cp.c:523
#, c-format
msgid "setting permissions for %s"
msgstr "đang cài đặt quyền hạn cho %s"

#: lib/siglist.h:31
msgid "Hangup"
msgstr "Treo"

#: lib/siglist.h:34
msgid "Interrupt"
msgstr "Ngắt"

#: lib/siglist.h:37
msgid "Quit"
msgstr "Thoát"

#: lib/siglist.h:40
msgid "Illegal instruction"
msgstr "Câu lệnh không đúng"

#: lib/siglist.h:43
msgid "Trace/breakpoint trap"
msgstr "Bẫy tìm đường hoặc điểm ngắt"

#: lib/siglist.h:46
msgid "Aborted"
msgstr "Bị hủy bỏ"

#: lib/siglist.h:49
msgid "Floating point exception"
msgstr "Ngoại lệ dấu chấm động"

#: lib/siglist.h:52
msgid "Killed"
msgstr "Bị giết"

#: lib/siglist.h:55
msgid "Bus error"
msgstr "Lỗi bus"

#: lib/siglist.h:58
msgid "Segmentation fault"
msgstr "Lỗi phân đoạn"

#: lib/siglist.h:61
msgid "Broken pipe"
msgstr "Ống dẫn bị hỏng"

#: lib/siglist.h:64
msgid "Alarm clock"
msgstr "Đồng hồ báo thức"

#: lib/siglist.h:67
msgid "Terminated"
msgstr "Bị chấm dứt"

#: lib/siglist.h:70
msgid "Urgent I/O condition"
msgstr "Điều kiện I/O khẩn"

#: lib/siglist.h:73
msgid "Stopped (signal)"
msgstr "Bị dừng (tín hiệu)"

#: lib/siglist.h:76
msgid "Stopped"
msgstr "Bị dừng"

#: lib/siglist.h:79
msgid "Continued"
msgstr "Đã tiếp tục"

#: lib/siglist.h:82
msgid "Child exited"
msgstr "Tiến trình con đã kết thúc"

#: lib/siglist.h:85
msgid "Stopped (tty input)"
msgstr "Bị dừng (đầu vào TTY)"

#: lib/siglist.h:88
msgid "Stopped (tty output)"
msgstr "Bị dừng (kết xuất TTY)"

#: lib/siglist.h:91
msgid "I/O possible"
msgstr "I/O có thể"

#: lib/siglist.h:94
msgid "CPU time limit exceeded"
msgstr "Vượt quá giới hạn thời gian CPU"

#: lib/siglist.h:97
msgid "File size limit exceeded"
msgstr "Vượt quá giới hạn kích cỡ tập tin"

#: lib/siglist.h:100
msgid "Virtual timer expired"
msgstr "Quá hạn bộ đếm thời gian ảo"

#: lib/siglist.h:103
msgid "Profiling timer expired"
msgstr "Quá hạn bộ đếm thời gian theo dõi cách sử dụng tiềm năng hệ thống"

#: lib/siglist.h:106
msgid "Window changed"
msgstr "Cửa sổ bị thay đổi"

#: lib/siglist.h:109
msgid "User defined signal 1"
msgstr "Tín hiệu tự định nghĩa 1"

#: lib/siglist.h:112
msgid "User defined signal 2"
msgstr "Tín hiệu tự định nghĩa 2"

#: lib/siglist.h:117
msgid "EMT trap"
msgstr "Bẫy EMT"

#: lib/siglist.h:120
msgid "Bad system call"
msgstr "Cú gọi hệ thống sai"

#: lib/siglist.h:123
msgid "Stack fault"
msgstr "Lỗi đống"

#: lib/siglist.h:126
msgid "Information request"
msgstr "Yêu cầu thông tin"

#: lib/siglist.h:128
msgid "Power failure"
msgstr "Gián đoạn trong việc cấp năng lượng"

#: lib/siglist.h:131
msgid "Resource lost"
msgstr "Mất tài nguyên"

#: lib/strsignal.c:114
#, c-format
msgid "Real-time signal %d"
msgstr "Tín hiệu thời gian thực %d"

#: lib/strsignal.c:118
#, c-format
msgid "Unknown signal %d"
msgstr "Không nhận ra tín hiệu %d"

#: lib/unicodeio.c:102
msgid "iconv function not usable"
msgstr "hàm iconv không thể sử dụng được"

#: lib/unicodeio.c:104
msgid "iconv function not available"
msgstr "hàm iconv không sẵn dùng"

#: lib/unicodeio.c:111
msgid "character out of range"
msgstr "ký tự nằm ngoài phạm vi"

#: lib/unicodeio.c:181
#, c-format
msgid "cannot convert U+%04X to local character set"
msgstr "không chuyển đổi được U+%04X thành bảng mã ký tự nội bộ"

#: lib/unicodeio.c:183
#, c-format
msgid "cannot convert U+%04X to local character set: %s"
msgstr "không chuyển đổi được U+%04X thành bảng mã ký tự nội bộ: %s"

#: lib/userspec.c:106
msgid "invalid user"
msgstr "tên người dùng không hợp lệ"

#: lib/userspec.c:107
msgid "invalid group"
msgstr "nhóm không hợp lệ"

#: lib/userspec.c:108
msgid "invalid spec"
msgstr "đặc tả không hợp lệ"

#: lib/verror.c:73
#, c-format
msgid "unable to display error message"
msgstr "không thể hiển thị thông điệp lỗi"

#: lib/version-etc.c:74
#, c-format
msgid "Packaged by %s (%s)\n"
msgstr "Gói đóng bởi %s (%s)\n"

#: lib/version-etc.c:77
#, c-format
msgid "Packaged by %s\n"
msgstr "Gói đóng bởi %s\n"

#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
#. locale.  Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
#: lib/version-etc.c:84
msgid "(C)"
msgstr "©"

#: lib/version-etc.c:86
msgid ""
"\n"
"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
"html>.\n"
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Giấy phép GPL pb3+: Giấy phép Công cộng GNU phiên bản 3 hay sau\n"
"<http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
"Đây là phần mềm tự do: bạn có quyền sửa đổi và phát hành lại nó.\n"
"KHÔNG CÓ BẢO HÀNH GÌ CẢ, với điều kiện được pháp luật cho phép.\n"
"\n"

#. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
#: lib/version-etc.c:102
#, c-format
msgid "Written by %s.\n"
msgstr "Viết bởi %s.\n"

#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#: lib/version-etc.c:106
#, c-format
msgid "Written by %s and %s.\n"
msgstr "Viết bởi %s và %s.\n"

#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#: lib/version-etc.c:110
#, c-format
msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
msgstr "Viết bởi %s, %s và %s.\n"

#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#: lib/version-etc.c:117
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"and %s.\n"
msgstr ""
"Viết bởi %s, %s, %s,.\n"
"và %s.\n"

#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#: lib/version-etc.c:124
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, and %s.\n"
msgstr ""
"Viết bởi %s, %s, %s,.\n"
"%s, và %s.\n"

#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#: lib/version-etc.c:131
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, and %s.\n"
msgstr ""
"Viết bởi %s, %s, %s,.\n"
"%s, %s, và %s.\n"

#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#: lib/version-etc.c:139
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, and %s.\n"
msgstr ""
"Viết bởi %s, %s, %s,.\n"
"%s, %s, %s, và %s.\n"

#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#: lib/version-etc.c:147
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"and %s.\n"
msgstr ""
"Viết bởi %s, %s, %s,.\n"
"%s, %s, %s, %s.\n"
"và %s.\n"

#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#: lib/version-etc.c:156
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"%s, and %s.\n"
msgstr ""
"Viết bởi %s, %s, %s,.\n"
"%s, %s, %s, %s.\n"
"%s, và %s.\n"

#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#: lib/version-etc.c:167
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, and others.\n"
msgstr ""
"Viết bởi %s, %s, %s,.\n"
"%s, %s, %s, %s.\n"
"%s, %s, và những người khác.\n"

#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
#. for this package.  Please add _another line_ saying
#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
#. bugs (typically your translation team's web or email address).
#: lib/version-etc.c:245
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Report bugs to: %s\n"
msgstr ""
"\n"
"Gửi báo cáo lỗi tới: %s\n"
"Gửi báo cáo lỗi dịch tới <http://translationproject.org/team/vi.html>\n"

#: lib/version-etc.c:247
#, c-format
msgid "Report %s bugs to: %s\n"
msgstr "Thông báo lỗi %s tới: %s\n"

#: lib/version-etc.c:251
#, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "Trang chủ %s: <%s>\n"

#: lib/version-etc.c:253
#, c-format
msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
msgstr "Trang chủ %s: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"

#: lib/version-etc.c:256
msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
msgstr ""
"Trợ giúp chung về sử dụng phần mềm GNU: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"

#: lib/xfreopen.c:35
msgid "stdin"
msgstr "đầu vào tiêu chuẩn"

#: lib/xfreopen.c:36
msgid "stdout"
msgstr "đầu ra tiêu chuẩn"

#: lib/xfreopen.c:37
msgid "stderr"
msgstr "đầu lỗi tiêu chuẩn"

#: lib/xfreopen.c:38
msgid "unknown stream"
msgstr "không hiểu luồng dữ liệu"

#: lib/xfreopen.c:39
#, c-format
msgid "failed to reopen %s with mode %s"
msgstr "không mở lại được %s với chế độ %s"

#: lib/xmemcoll.c:39 src/expr.c:877
#, c-format
msgid "string comparison failed"
msgstr "gặp lỗi khi so sánh các chuỗi"

#: lib/xmemcoll.c:40
#, c-format
msgid "Set LC_ALL='C' to work around the problem."
msgstr "Hãy đặt LC_ALL=C để giải quyết vấn đề."

#: lib/xmemcoll.c:42
#, c-format
msgid "The strings compared were %s and %s."
msgstr "Đã so sánh hai chuỗi %s và %s."

#: lib/xprintf.c:50 lib/xprintf.c:76
#, c-format
msgid "cannot perform formatted output"
msgstr "không thể thực hiện kết xuất đã định dạng"

#: lib/xstrtol-error.c:63
#, c-format
msgid "invalid %s%s argument '%s'"
msgstr "đối số %s%s không hợp lệ “%s”"

#: lib/xstrtol-error.c:68
#, c-format
msgid "invalid suffix in %s%s argument '%s'"
msgstr "gặp hậu tố không hợp lệ trong %s%s đối số “%s”"

#: lib/xstrtol-error.c:72
#, c-format
msgid "%s%s argument '%s' too large"
msgstr "%s%s nhận đối số “%s” là quá lớn"

#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
#: src/base64.c:35
msgid "Simon Josefsson"
msgstr "Simon Josefsson"

#: src/base64.c:64
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n"
"Base%d encode or decode FILE, or standard input, to standard output.\n"
msgstr ""
"Cách dùng: %s [TÙY_CHỌN]… [TẬP_TIN]\n"
"Mã hóa/giải mã Base%d TẬP_TIN hoặc đầu vào chuẩn ra đầu ra chuẩn.\n"

#: src/base64.c:72
msgid ""
"  -d, --decode          decode data\n"
"  -i, --ignore-garbage  when decoding, ignore non-alphabet characters\n"
"  -w, --wrap=COLS       wrap encoded lines after COLS character (default "
"76).\n"
"                          Use 0 to disable line wrapping\n"
"\n"
msgstr ""
"  -d, --decode          giải mã dữ liệu\n"
"  -i, --ignore-garbage  khi giải mã thì cũng bỏ qua ký tự\n"
"                         không nằm trong bảng chữ cái\n"
"  -w, --wrap=SỐ         ngắt dòng mã hóa sau số cột này (mặc định 76).\n"
"                         Giá trị 0 thì tắt chức năng ngắt dòng\n"
"\n"

#: src/base64.c:81
#, c-format
msgid ""
"\n"
"The data are encoded as described for the %s alphabet in RFC 4648.\n"
"When decoding, the input may contain newlines in addition to the bytes of\n"
"the formal %s alphabet.  Use --ignore-garbage to attempt to recover\n"
"from any other non-alphabet bytes in the encoded stream.\n"
msgstr ""
"\n"
"Dữ liệu được mã hóa như được diễn tả cho bảng chữ cái %s trong tài liệu\n"
"RFC 3564. Khi giải mã, đầu vào có thể chứa các ký tự dòng mới, thêm vào\n"
"các byte của bảng chữ cái %s hình thức. Hãy dùng tùy chọn\n"
"”--ignore-garbage” để thử phục hồi khi luồng đã mã hóa chứa byte khác chữ "
"cái.\n"

#: src/base64.c:200 src/base64.c:237 src/csplit.c:276 src/csplit.c:1474
#: src/join.c:464 src/shuf.c:232 src/shuf.c:281 src/shuf.c:563
#: src/tac-pipe.c:74 src/tee.c:265 src/tr.c:1643
#, c-format
msgid "read error"
msgstr "lỗi đọc"

#: src/base64.c:256
#, c-format
msgid "invalid input"
msgstr "đầu vào sai"

#: src/base64.c:293
msgid "invalid wrap size"
msgstr "sai kích cỡ ngắt dòng"

#: src/base64.c:311 src/basename.c:175 src/comm.c:447 src/cp.c:612
#: src/date.c:451 src/dircolors.c:448 src/du.c:1015 src/hostid.c:74
#: src/hostname.c:112 src/id.c:189 src/install.c:979 src/join.c:974
#: src/link.c:85 src/ln.c:581 src/logname.c:71 src/mknod.c:181 src/mv.c:462
#: src/nproc.c:115 src/od.c:1869 src/ptx.c:2087 src/seq.c:594 src/shuf.c:500
#: src/sort.c:4573 src/split.c:1480 src/tr.c:1796 src/tsort.c:560 src/tty.c:112
#: src/uname.c:251 src/uniq.c:525 src/uniq.c:542 src/unlink.c:81
#: src/uptime.c:252 src/users.c:146 src/wc.c:698 src/who.c:827 src/whoami.c:79
#, c-format
msgid "extra operand %s"
msgstr "toán hạng thừa %s"

#: src/base64.c:343 src/cat.c:764
#, c-format
msgid "closing standard input"
msgstr "đang đóng đầu vào tiêu chuẩn"

#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
#: src/basename.c:29 src/chgrp.c:37 src/chmod.c:38 src/chown.c:36 src/comm.c:38
#: src/cp.c:57 src/csplit.c:44 src/cut.c:46 src/date.c:39 src/dd.c:44
#: src/df.c:43 src/dirname.c:32 src/du.c:53 src/env.c:33 src/expand.c:49
#: src/fold.c:35 src/groups.c:36 src/head.c:46 src/id.c:41 src/install.c:49
#: src/ln.c:41 src/ls.c:126 src/mkdir.c:38 src/mkfifo.c:35 src/mknod.c:36
#: src/mv.c:41 src/nice.c:39 src/nl.c:41 src/paste.c:52 src/pathchk.c:32
#: src/pinky.c:37 src/printenv.c:44 src/printf.c:67 src/rm.c:40 src/rmdir.c:37
#: src/stty.c:67 src/sum.c:38 src/tac.c:57 src/tail.c:72 src/tee.c:37
#: src/touch.c:44 src/tty.c:43 src/uname.c:60 src/unexpand.c:50 src/uniq.c:42
#: src/uptime.c:46 src/users.c:36 src/wc.c:50 src/who.c:49 src/yes.c:32
msgid "David MacKenzie"
msgstr "David MacKenzie"

#: src/basename.c:48
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s NAME [SUFFIX]\n"
"  or:  %s OPTION... NAME...\n"
msgstr ""
"Cách dùng: %s TÊN [HẬU_TỐ]\n"
"     hoặc: %s TÙY_CHỌN…TÊN…\n"

#: src/basename.c:53
msgid ""
"Print NAME with any leading directory components removed.\n"
"If specified, also remove a trailing SUFFIX.\n"
msgstr ""
"Hiển thị TÊN mà không có thành phần thư mục dẫn đầu.\n"
"Nếu chỉ định thì còn xóa HẬU_TỐ theo sau.\n"

#: src/basename.c:60
msgid ""
"  -a, --multiple       support multiple arguments and treat each as a NAME\n"
"  -s, --suffix=SUFFIX  remove a trailing SUFFIX; implies -a\n"
"  -z, --zero           end each output line with NUL, not newline\n"
msgstr ""
"  -a, --multiple       hỗ trợ đa tham số và xử lý từng tham số như là một "
"TÊN\n"
"  -s, --suffix=HẬU_TỐ  gỡ bỏ đuôi phụ tố SUFFIX; ý là -a\n"
"  -z, --zero           ngăn cách kết xuất với NUL thay vì dòng mới\n"

#: src/basename.c:67
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Examples:\n"
"  %s /usr/bin/sort          -> \"sort\"\n"
"  %s include/stdio.h .h     -> \"stdio\"\n"
"  %s -s .h include/stdio.h  -> \"stdio\"\n"
"  %s -a any/str1 any/str2   -> \"str1\" followed by \"str2\"\n"
msgstr ""
"\n"
"Các ví dụ:\n"
"  %s /usr/bin/sort          -> “sort”\n"
"  %s include/stdio.h .h     -> “stdio”\n"
"  %s -s .h include/stdio.h  -> “stdio”\n"
"  %s -a any/str1 any/str2   -> “str1” theo sau là “str2”\n"

#: src/basename.c:169 src/chcon.c:535 src/chgrp.c:278 src/chmod.c:528
#: src/chown.c:279 src/chroot.c:277 src/comm.c:439 src/csplit.c:1408
#: src/dirname.c:116 src/expr.c:317 src/join.c:1164 src/link.c:77
#: src/mkdir.c:251 src/mkfifo.c:129 src/mknod.c:170 src/nohup.c:110
#: src/pathchk.c:147 src/printf.c:692 src/readlink.c:145 src/realpath.c:236
#: src/rm.c:319 src/rmdir.c:222 src/seq.c:588 src/sleep.c:119 src/stat.c:1581
#: src/stdbuf.c:370 src/tr.c:1781 src/unlink.c:75
#, c-format
msgid "missing operand"
msgstr "thiếu toán hạng"

#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
#: src/cat.c:47 src/cp.c:56 src/df.c:42 src/du.c:52 src/factor.c:128
#: src/split.c:48
msgid "Torbjorn Granlund"
msgstr "Torbjorn Granlund"

#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
#: src/cat.c:48 src/comm.c:37 src/ls.c:125 src/rm.c:41 src/split.c:49
#: src/tee.c:36 src/uniq.c:41
msgid "Richard M. Stallman"
msgstr "Richard M. Stallman"

#: src/cat.c:87 src/df.c:1410 src/expand.c:103 src/fold.c:65 src/head.c:109
#: src/ls.c:4815 src/nl.c:175 src/paste.c:437 src/pr.c:2722 src/rm.c:133
#: src/sum.c:58 src/tac.c:131 src/tail.c:257 src/tee.c:86 src/unexpand.c:113
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
msgstr "Cách dùng: %s [TÙY_CHỌN]… [TẬP_TIN]…\n"

#: src/cat.c:91
msgid "Concatenate FILE(s) to standard output.\n"
msgstr "Nối (các) TẬP_TIN rồi ghi ra đầu ra tiêu chuẩn.\n"

#: src/cat.c:97
msgid ""
"\n"
"  -A, --show-all           equivalent to -vET\n"
"  -b, --number-nonblank    number nonempty output lines, overrides -n\n"
"  -e                       equivalent to -vE\n"
"  -E, --show-ends          display $ at end of each line\n"
"  -n, --number             number all output lines\n"
"  -s, --squeeze-blank      suppress repeated empty output lines\n"
msgstr ""
"\n"
"  -A, --show-all           tương đương với “-vET”\n"
"  -b, --number-nonblank    đánh số dòng kết quả không rỗng, đè lên -n\n"
"  -e                       tương đương với “-vE”\n"
"  -E, --show-ends          hiển thị “$” tại cuối mỗi dòng\n"
"  -n, --number             đánh số tất cả những dòng của kết quả\n"
"  -s, --squeeze-blank      không bao giờ lặp lại các dòng rỗng\n"

#: src/cat.c:106
msgid ""
"  -t                       equivalent to -vT\n"
"  -T, --show-tabs          display TAB characters as ^I\n"
"  -u                       (ignored)\n"
"  -v, --show-nonprinting   use ^ and M- notation, except for LFD and TAB\n"
msgstr ""
"  -t                       tương đương với “-vT”\n"
"  -T, --show-tabs          hiển thị ký tự TAB ở dạng “^I”\n"
"  -u                       (bị bỏ qua)\n"
"  -v, --show-nonprinting   dùng ký hiệu “^” và “M-”, trừ cho LFD và TAB\n"

#: src/cat.c:114
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Examples:\n"
"  %s f - g  Output f's contents, then standard input, then g's contents.\n"
"  %s        Copy standard input to standard output.\n"
msgstr ""
"\n"
"Ví dụ:\n"
"  %s f - g  Xuất nội dung của f, tiếp đến là đầu vào tiêu chuẩn, rồi đến nội "
"dung của g.\n"
"  %s        Sao chép đầu từ đầu vào tiêu chuẩn sang đầu ra tiêu chuẩn.\n"

#: src/cat.c:326
#, c-format
msgid "cannot do ioctl on %s"
msgstr "không thực hiện được ioctl trên %s"

#: src/cat.c:637 src/dd.c:2389 src/sort.c:411 src/tee.c:209 src/yes.c:111
#: src/yes.c:123 src/yes.c:130
#, c-format
msgid "standard output"
msgstr "đầu ra chuẩn"

#: src/cat.c:699
#, c-format
msgid "%s: input file is output file"
msgstr "%s: tập tin đầu vào là tập tin đầu ra"

#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
#: src/chcon.c:35 src/runcon.c:56
msgid "Russell Coker"
msgstr "Russell Coker"

#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
#: src/chcon.c:36 src/chgrp.c:38 src/chmod.c:39 src/chown.c:37 src/cp.c:58
#: src/cut.c:47 src/dirname.c:33 src/du.c:55 src/head.c:47 src/hostid.c:33
#: src/hostname.c:33 src/mktemp.c:35 src/mv.c:42 src/nohup.c:36 src/od.c:38
#: src/pathchk.c:33 src/pwd.c:31 src/rm.c:42 src/sleep.c:34 src/sync.c:32
#: src/tail.c:74 src/tr.c:37 src/true.c:33
msgid "Jim Meyering"
msgstr "Jim Meyering"

#: src/chcon.c:99 src/runcon.c:201 src/runcon.c:232
#, c-format
msgid "failed to create security context: %s"
msgstr "gặp lỗi khi tạo ngữ cảnh bảo mật: %s"

#: src/chcon.c:111
#, c-format
msgid "failed to set %s security context component to %s"
msgstr "gặp lỗi khi đặt thành phần ngữ cảnh bảo mật %s thành %s"

#: src/chcon.c:155 src/chcon.c:546 src/copy.c:916 src/runcon.c:215
#: src/stat.c:750
#, c-format
msgid "failed to get security context of %s"
msgstr "gặp lỗi khi lấy ngữ cảnh bảo mật của %s"

#: src/chcon.c:165
#, c-format
msgid "can't apply partial context to unlabeled file %s"
msgstr "không thể áp dụng ngữ cảnh đặc thù cho tập tin không có nhãn %s"

#: src/chcon.c:189
#, c-format
msgid "failed to change context of %s to %s"
msgstr "gặp lỗi khi thay đổi ngữ cảnh của %s thành %s"

#: src/chcon.c:254 src/chmod.c:217 src/chown-core.c:324 src/copy.c:717
#: src/du.c:529 src/ls.c:3054
#, c-format
msgid "cannot access %s"
msgstr "không thể truy cập %s"

#: src/chcon.c:265 src/chmod.c:230 src/chown-core.c:337 src/du.c:509
#, c-format
msgid "cannot read directory %s"
msgstr "không đọc được thư mục %s"

#: src/chcon.c:292
#, c-format
msgid "changing security context of %s\n"
msgstr "đang thay đổi ngữ cảnh bảo mật của %s\n"

#: src/chcon.c:326 src/chmod.c:348 src/chown-core.c:538 src/remove.c:566
#: src/selinux.c:322
#, c-format
msgid "fts_read failed"
msgstr "fts_read bị lỗi"

#: src/chcon.c:337 src/chmod.c:359 src/chown-core.c:550 src/du.c:711
#: src/remove.c:580 src/selinux.c:333
#, c-format
msgid "fts_close failed"
msgstr "fts_close bị lỗi"

#: src/chcon.c:351
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... CONTEXT FILE...\n"
"  or:  %s [OPTION]... [-u USER] [-r ROLE] [-l RANGE] [-t TYPE] FILE...\n"
"  or:  %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
msgstr ""
"Cách dùng: %s [TÙY_CHỌN]… NGỮ_CẢNH TẬP_TIN…\n"
"     hoặc: %s [TÙY_CHỌN]… [-u NGƯỜI_DÙNG] [-r VAI_TRÒ] [-l PHẠM_VI] [-t "
"KIỂU] TẬP_TIN…\n"
"     hoặc: %s [TÙY_CHỌN]… --reference=TẬP_TIN_TC TẬP_TIN…\n"

#: src/chcon.c:357
msgid ""
"Change the SELinux security context of each FILE to CONTEXT.\n"
"With --reference, change the security context of each FILE to that of "
"RFILE.\n"
msgstr ""
"Thay đổi ngữ cảnh bảo mật của từng TẬP_TIN thành NGỮ_CẢNH.\n"
"Khi có --reference, ngữ cảnh bảo mật cho từng TẬP_TIN được lấy từ "
"TẬP_TIN_TC.\n"

#: src/chcon.c:364 src/chgrp.c:124 src/chown.c:94
msgid ""
"      --dereference      affect the referent of each symbolic link (this is\n"
"                         the default), rather than the symbolic link itself\n"
"  -h, --no-dereference   affect symbolic links instead of any referenced "
"file\n"
msgstr ""
"      --dereference      tác động đến nơi chỉ đến của mỗi liên kết mềm (đây "
"là\n"
"                         mặc định), hơn là tự bản thân liên kết mềm đó\n"
"  -h, --no-dereference   tác động đến liên kết mềm thay vì tham chiếu đến "
"tập tin\n"

#: src/chcon.c:369
msgid ""
"  -u, --user=USER        set user USER in the target security context\n"
"  -r, --role=ROLE        set role ROLE in the target security context\n"
"  -t, --type=TYPE        set type TYPE in the target security context\n"
"  -l, --range=RANGE      set range RANGE in the target security context\n"
msgstr ""
"  -u, --user=NGƯỜI_DÙNG  đặt NGƯỜI_DÙNG trong ngữ cảnh bảo mật đích\n"
"  -r, --role=VAI_TRÒ     đặt VAI_TRÒ trong ngữ cảnh bảo mật đích\n"
"  -t, --type=KIỂU        đặt KIỂU trong ngữ cảnh bảo mật đích\n"
"  -l, --range=PHẠM_VI    đặt PHẠM_VI trong ngữ cảnh bảo mật đích\n"
"\n"

#: src/chcon.c:375 src/chgrp.c:133 src/chmod.c:389 src/chown.c:110
msgid ""
"      --no-preserve-root  do not treat '/' specially (the default)\n"
"      --preserve-root    fail to operate recursively on '/'\n"
msgstr ""
"      --no-preserve-root không coi “/” là đặc biệt (mặc định)\n"
"      --preserve-root    không thực hiện đệ quy trên “/”\n"

#: src/chcon.c:379
msgid ""
"      --reference=RFILE  use RFILE's security context rather than "
"specifying\n"
"                         a CONTEXT value\n"
msgstr ""
"    --reference=TẬP_TIN_TC  sử dụng ngữ cảnh bảo mật của TẬP_TIN_TC\n"
"                         thay cho việc chỉ định giá trị cho NGỮ_CẢNH\n"

#: src/chcon.c:383 src/chgrp.c:141 src/chown.c:118
msgid "  -R, --recursive        operate on files and directories recursively\n"
msgstr ""
"  -R, --recursive        thao tác trên các tập tin và thư mục một cách đệ "
"qui\n"

#: src/chcon.c:386
msgid "  -v, --verbose          output a diagnostic for every file processed\n"
msgstr ""
"  -v, --verbose          xuất ra các chuẩn đoán cho mọi quá trính xử lý tập "
"tin\n"

#: src/chcon.c:389 src/chgrp.c:144 src/chown.c:121
msgid ""
"\n"
"The following options modify how a hierarchy is traversed when the -R\n"
"option is also specified.  If more than one is specified, only the final\n"
"one takes effect.\n"
"\n"
"  -H                     if a command line argument is a symbolic link\n"
"                         to a directory, traverse it\n"
"  -L                     traverse every symbolic link to a directory\n"
"                         encountered\n"
"  -P                     do not traverse any symbolic links (default)\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Những tùy chọn sau sửa đổi cách đi qua cây thư mục khi có tùy chọn -R.\n"
"cũng được chỉ định. Nếu chỉ ra hơn một tùy chọn, thì chỉ tùy chọn cuối có\n"
"hiệu lực.\n"
"\n"
"  -H                     nếu đối số dòng lệnh là liên kết mềm tới một\n"
"                         thư mục, thì đi qua nó\n"
"  -L                     đi qua mọi liên kết mềm tới một thư mục\n"
"                         mà nó gặp\n"
"  -P                     không đi qua bất kỳ liên kết mềm nào (mặc định)\n"
"\n"

#: src/chcon.c:516 src/chgrp.c:265 src/chown.c:266
#, c-format
msgid "-R --dereference requires either -H or -L"
msgstr "-R --dereference cần hoặc -H hoặc -L"

#: src/chcon.c:522
#, c-format
msgid "-R -h requires -P"
msgstr "-R -h cần -P"

#: src/chcon.c:537 src/chgrp.c:280 src/chmod.c:530 src/chown.c:281
#: src/comm.c:441 src/csplit.c:1410 src/join.c:1166 src/link.c:79
#: src/mknod.c:172 src/tr.c:1784
#, c-format
msgid "missing operand after %s"
msgstr "thiếu toán hạng sau %s"

#: src/chcon.c:560 src/runcon.c:249
#, c-format
msgid "invalid context: %s"
msgstr "ngữ cảnh không hợp lệ: %s"

#: src/chcon.c:566
#, c-format
msgid "conflicting security context specifiers given"
msgstr "chỉ ra các toán tử ngữ cảnh bảo mật xung đột với nhau"

#: src/chcon.c:575 src/chgrp.c:288 src/chgrp.c:306 src/chmod.c:538
#: src/chmod.c:557 src/chown.c:289 src/chown.c:318 src/cp.c:438 src/cp.c:498
#: src/mv.c:97 src/pwd.c:276 src/rm.c:329 src/touch.c:347
#, c-format
msgid "failed to get attributes of %s"
msgstr "gặp lỗi khi lấy thuộc tính của %s"

#: src/chgrp.c:92
#, c-format
msgid "invalid group: %s"
msgstr "nhóm không hợp lệ: %s"

#: src/chgrp.c:109
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... GROUP FILE...\n"
"  or:  %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
msgstr ""
"Cách dùng: %s [TÙY_CHỌN]… NHÓM TẬP TIN…\n"
"     hoặc: %s [TÙY_CHỌN]… --reference=TẬP_TIN_TC TẬP_TIN…\n"

#: src/chgrp.c:114
msgid ""
"Change the group of each FILE to GROUP.\n"
"With --reference, change the group of each FILE to that of RFILE.\n"
"\n"
msgstr ""
"Thay đổi nhóm của mỗi TẬP_TIN thành NHÓM.\n"
"Khi có --reference, nhóm của mỗi TẬP_TIN được lấy từ TẬP_TIN_TC.\n"
"\n"

#: src/chgrp.c:119 src/chmod.c:384 src/chown.c:89
msgid ""
"  -c, --changes          like verbose but report only when a change is made\n"
"  -f, --silent, --quiet  suppress most error messages\n"
"  -v, --verbose          output a diagnostic for every file processed\n"
msgstr ""
"  -c, --changes          giống với --verbose nhưng chỉ báo cáo khi có thay "
"đổi\n"
"                         nảy sinh\n"
"  -f, --silent, --quiet  chặn phần lớn các thông tin báo lỗi\n"
"  -v, --verbose          hiện chi tiết quá trình xử lý từng tập tin\n"

#: src/chgrp.c:129 src/chown.c:99
msgid ""
"                         (useful only on systems that can change the\n"
"                         ownership of a symlink)\n"
msgstr ""
"                         (chỉ hữu dụng trên hệ thống có thể thay đổi\n"
"                         quyền sở hữu của một liên kết mềm)\n"

#: src/chgrp.c:137
msgid ""
"      --reference=RFILE  use RFILE's group rather than specifying a\n"
"                         GROUP value\n"
msgstr ""
"      --reference=TẬP_TIN_TC  sử dụng nhóm của TẬP_TIN_TC thay vì chỉ định\n"
"                         một giá trị GROUP\n"

#: src/chgrp.c:159
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Examples:\n"
"  %s staff /u      Change the group of /u to \"staff\".\n"
"  %s -hR staff /u  Change the group of /u and subfiles to \"staff\".\n"
msgstr ""
"\n"
"Ví dụ:\n"
"  %s staff /u      Thay đổi nhóm của /u thành “staff”.\n"
"  %s -hR staff /u  Thay đổi nhóm của /u và các tập tin con thành “staff”.\n"

#: src/chmod.c:126
#, c-format
msgid "getting new attributes of %s"
msgstr "lấy thuộc tính mới của %s"

#: src/chmod.c:150 src/chown-core.c:146
#, c-format
msgid "neither symbolic link %s nor referent has been changed\n"
msgstr "liên kết mềm %s chưa thay đổi, đích đến cũng vậy\n"

#: src/chmod.c:164
#, c-format
msgid "mode of %s changed from %04lo (%s) to %04lo (%s)\n"
msgstr "chế độ của %s đã thay đổi từ %04lo (%s) thành %04lo (%s)\n"

#: src/chmod.c:167
#, c-format
msgid "failed to change mode of %s from %04lo (%s) to %04lo (%s)\n"
msgstr "gặp lỗi khi chuyển đổi chế độ của %s từ %04lo (%s) thành %04lo (%s)\n"

#: src/chmod.c:170
#, c-format
msgid "mode of %s retained as %04lo (%s)\n"
msgstr "chế độ của %s vẫn là %04lo (%s)\n"

#: src/chmod.c:237
#, c-format
msgid "cannot operate on dangling symlink %s"
msgstr ""
"không thể thực hiện trên liên kết mềm không đầu (không tham chiếu vào đâu) %s"

#: src/chmod.c:277
#, c-format
msgid "changing permissions of %s"
msgstr "thay đổi quyền hạn của %s"

#: src/chmod.c:313
#, c-format
msgid "%s: new permissions are %s, not %s"
msgstr "%s: quyền hạn mới là %s, không phải %s"

#: src/chmod.c:373
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... MODE[,MODE]... FILE...\n"
"  or:  %s [OPTION]... OCTAL-MODE FILE...\n"
"  or:  %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
msgstr ""
"Cách dùng: %s [TÙY_CHỌN]… CHẾ_ĐỘ[,CHẾ_ĐỘ]… TẬP_TIN…\n"
"     hoặc: %s [TÙY_CHỌN]… CHẾ_ĐỘ_BÁT_PHÂN TẬP_TIN…\n"
"     hoặc: %s [TÙY_CHỌN]… --reference=TẬP_TIN_TC TẬP_TIN…\n"

#: src/chmod.c:379
msgid ""
"Change the mode of each FILE to MODE.\n"
"With --reference, change the mode of each FILE to that of RFILE.\n"
"\n"
msgstr ""
"Thay đổi quyền truy cập của mỗi TẬP_TIN thành MODE.\n"
"Khi có --reference, gán quyền cho từng TẬP_TIN bằng giá trị này từ "
"TẬP_TIN_TC.\n"
"\n"

#: src/chmod.c:393
msgid "      --reference=RFILE  use RFILE's mode instead of MODE values\n"
msgstr ""
"      --reference=TẬP_TIN_TC  sử dụng chế độ của TẬP_TIN_TC thay vì giá trị "
"MODE\n"

#: src/chmod.c:396
msgid "  -R, --recursive        change files and directories recursively\n"
msgstr ""
"  -R, --recursive        thay đổi các tập tin và thư mục một cách đệ qui\n"

#: src/chmod.c:401
msgid ""
"\n"
"Each MODE is of the form '[ugoa]*([-+=]([rwxXst]*|[ugo]))+|[-+=][0-7]+'.\n"
msgstr ""
"\n"
"Mỗi CHẾ_ĐỘ có dạng “[ugoa]*([-+=]([rwxXst]*|[ugo]))+|[-+=][0-7]+”.\n"

#: src/chmod.c:515
#, c-format
msgid "cannot combine mode and --reference options"
msgstr "không thể dùng chung chế độ và tùy chọn --reference"

#: src/chmod.c:546
#, c-format
msgid "invalid mode: %s"
msgstr "chế độ sai: %s"

#: src/chown-core.c:157
#, c-format
msgid "changed ownership of %s from %s to %s\n"
msgstr "đã thay đổi quyền sở hữu của %s từ %s thành %s\n"

#: src/chown-core.c:158
#, c-format
msgid "changed group of %s from %s to %s\n"
msgstr "đã thay đổi nhóm của %s từ %s thành %s\n"

#: src/chown-core.c:159
#, c-format
msgid "no change to ownership of %s\n"
msgstr "không thay đổi quyền sở hữu của %s\n"

#: src/chown-core.c:164
#, c-format
msgid "failed to change ownership of %s from %s to %s\n"
msgstr "gặp lỗi khi thay đổi quyền sở hữu của %s từ %s thành %s\n"

#: src/chown-core.c:165
#, c-format
msgid "failed to change group of %s from %s to %s\n"
msgstr "gặp lỗi khi thay đổi nhóm của %s từ %s thành %s\n"

#: src/chown-core.c:166 src/chown-core.c:172
#, c-format
msgid "failed to change ownership of %s\n"
msgstr "gặp lỗi khi thay đổi quyền sở hữu của %s\n"

#: src/chown-core.c:170
#, c-format
msgid "failed to change ownership of %s to %s\n"
msgstr "gặp lỗi khi thay đổi quyền sở hữu của %s thành %s\n"

#: src/chown-core.c:171
#, c-format
msgid "failed to change group of %s to %s\n"
msgstr "gặp lỗi khi thay đổi nhóm của %s thành %s\n"

#: src/chown-core.c:179
#, c-format
msgid "ownership of %s retained as %s\n"
msgstr "quyền sở hữu của %s vẫn là của %s\n"

#: src/chown-core.c:180
#, c-format
msgid "group of %s retained as %s\n"
msgstr "nhóm của %s vẫn là %s\n"

#: src/chown-core.c:181
#, c-format
msgid "ownership of %s retained\n"
msgstr "quyền sở hữu của %s được giữ nguyên\n"

#: src/chown-core.c:378
#, c-format
msgid "cannot dereference %s"
msgstr "không truy cập được giá trị của %s"

#: src/chown-core.c:466
#, c-format
msgid "changing ownership of %s"
msgstr "thay đổi quyền sở hữu của %s"

#: src/chown-core.c:467
#, c-format
msgid "changing group of %s"
msgstr "thay đổi nhóm của %s"

#: src/chown.c:79
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [OWNER][:[GROUP]] FILE...\n"
"  or:  %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
msgstr ""
"Cách dùng: %s [TÙY_CHỌN]… [NGƯỜI_SỞ_HỮU][:[NHÓM]] TẬP_TIN…\n"
"     hoặc: %s [TÙY_CHỌN]… --reference=TẬP_TIN_TC TẬP_TIN…\n"

#: src/chown.c:84
msgid ""
"Change the owner and/or group of each FILE to OWNER and/or GROUP.\n"
"With --reference, change the owner and group of each FILE to those of "
"RFILE.\n"
"\n"
msgstr ""
"Thay đổi chủ sở hữu và/hoặc nhóm của từng FILE thành OWNER và/hoặc GROUP.\n"
"Với tùy chọn --reference, thay đổi chủ và nhóm của từng FILE giống với "
"TẬP_TIN_TC.\n"
"\n"

#: src/chown.c:103
msgid ""
"      --from=CURRENT_OWNER:CURRENT_GROUP\n"
"                         change the owner and/or group of each file only if\n"
"                         its current owner and/or group match those "
"specified\n"
"                         here.  Either may be omitted, in which case a "
"match\n"
"                         is not required for the omitted attribute\n"
msgstr ""
"      --from=SỞ_HỮU_HIỆN_CÓ:NHÓM_HIỆN_TẠI\n"
"                         thay đổi chủ sở hữu và/hoặc nhóm của mỗi tập tin\n"
"                         chỉ nếu chủ sở hữu và/hoặc nhóm hiện thời\n"
"                         tương ứng với mẫu chỉ ra ở đây.\n"
"                         Có thể bỏ sót một trong hai tham số,\n"
"                         trong trường hợp đó không yêu cầu khớp nó\n"

#: src/chown.c:114
msgid ""
"      --reference=RFILE  use RFILE's owner and group rather than\n"
"                         specifying OWNER:GROUP values\n"
msgstr ""
"      --reference=TẬP_TIN_TC  sử dụng owner nhóm của TẬP_TIN_TC thay vì\n"
"                         chỉ định giá trị OWNER:GROUP\n"

#: src/chown.c:136
msgid ""
"\n"
"Owner is unchanged if missing.  Group is unchanged if missing, but changed\n"
"to login group if implied by a ':' following a symbolic OWNER.\n"
"OWNER and GROUP may be numeric as well as symbolic.\n"
msgstr ""
"\n"
"Chủ sở hữu không thay nếu bị thiếu. Nhóm không thay đổi nếu thiếu, nhưng bị "
"thay đổi\n"
"thành nhóm đăng nhập nếu đặt một dấu hai chấm “:” sau CHỦ_SỞ_HỮU tượng "
"trưng.\n"
"CHỦ_SỞ_HỮU và NHÓM có thể là các giá trị số cũng như tượng trưng.\n"

#: src/chown.c:142
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Examples:\n"
"  %s root /u        Change the owner of /u to \"root\".\n"
"  %s root:staff /u  Likewise, but also change its group to \"staff\".\n"
"  %s -hR root /u    Change the owner of /u and subfiles to \"root\".\n"
msgstr ""
"\n"
"Ví dụ:\n"
"  %s root /u        Thay đổi người sở hữu /u thành “root”.\n"
"  %s root:staff /u  Cũng vậy, nhưng thay đổi nhóm của nó thành “staff”.\n"
"  %s -hR root /u    Thay đổi người sở hữu /u và các tập tin dưới thành "
"“root”.\n"

#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
#: src/chroot.c:38
msgid "Roland McGrath"
msgstr "Roland McGrath"

#: src/chroot.c:137 src/install.c:584
#, c-format
msgid "invalid group %s"
msgstr "nhóm không hợp lệ %s"

#: src/chroot.c:152
#, c-format
msgid "invalid group list %s"
msgstr "danh sách nhóm không hợp lệ %s"

#: src/chroot.c:185
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION] NEWROOT [COMMAND [ARG]...]\n"
"  or:  %s OPTION\n"
msgstr ""
"Cách dùng: %s [TÙY_CHỌN] GỐC_MỚI [LỆNH [Đ.SỐ]…]\n"
"     hoặc: %s TÙY_CHỌN\n"

#: src/chroot.c:190
msgid ""
"Run COMMAND with root directory set to NEWROOT.\n"
"\n"
msgstr "Chạy câu LỆNH với thư mục gốc (root) đặt là GỐC_MỚI.\n"

#: src/chroot.c:195
msgid "  --groups=G_LIST        specify supplementary groups as g1,g2,..,gN\n"
msgstr "  --groups=G_LIST        chỉ ra các nhóm phụ kiểu g1,g2,..,gN\n"

#: src/chroot.c:198
msgid "  --userspec=USER:GROUP  specify user and group (ID or name) to use\n"
msgstr ""
"  --userspec=NGƯỜI_DÙNG:NHÓM\n"
"                         chỉ ra người dùng và nhóm (theo mã số hay tên) cần "
"dùng\n"

#: src/chroot.c:201
#, c-format
msgid "  --skip-chdir           do not change working directory to %s\n"
msgstr "  --skip-chdir           không chuyển đổi thư mục làm việc đến %s\n"

#: src/chroot.c:207
msgid ""
"\n"
"If no command is given, run '${SHELL} -i' (default: '/bin/sh -i').\n"
msgstr ""
"\n"
"Nếu không đưa ra câu lệnh, thì chạy câu lệnh “${SHELL} -i” (mặc định: “/bin/"
"sh -i”).\n"

#: src/chroot.c:286
#, c-format
msgid "option --skip-chdir only permitted if NEWROOT is old %s"
msgstr "tùy chọn --skip-chdir chỉ được cho phép nếu NEWROOT là %s cũ"

#: src/chroot.c:329
#, c-format
msgid "cannot change root directory to %s"
msgstr "không chuyển đổi được thư mục gốc thành %s"

#: src/chroot.c:333
#, c-format
msgid "cannot chdir to root directory"
msgstr "không chuyển được sang thư mục gốc"

#: src/chroot.c:375
#, c-format
msgid "no group specified for unknown uid: %d"
msgstr "chưa chỉ ra nhóm cho mã số người dùng chưa biết: %d"

#: src/chroot.c:400
#, c-format
msgid "failed to get supplemental groups"
msgstr "gặp lỗi khi lấy các nhóm phụ"

#: src/chroot.c:412
#, c-format
msgid "failed to set supplemental groups"
msgstr "gặp lỗi khi đặt các nhóm phụ"

#: src/chroot.c:418
#, c-format
msgid "failed to set group-ID"
msgstr "gặp lỗi khi đặt mã số nhóm (GID)"

#: src/chroot.c:421
#, c-format
msgid "failed to set user-ID"
msgstr "gặp lỗi khi đặt mã số người dùng (UID)"

#: src/chroot.c:427 src/nohup.c:229 src/stdbuf.c:391 src/timeout.c:457
#, c-format
msgid "failed to run command %s"
msgstr "gặp lỗi khi chạy câu lệnh %s"

#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
#: src/cksum.c:40
msgid "Q. Frank Xia"
msgstr "Q. Frank Xia"

#: src/cksum.c:216
#, c-format
msgid "%s: file too long"
msgstr "%s: tập tin quá dài"

#: src/cksum.c:263
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [FILE]...\n"
"  or:  %s [OPTION]\n"
msgstr ""
"Cách dùng: %s [TẬP_TIN]…\n"
"     hoặc: %s [TÙY_CHỌN]\n"

#: src/cksum.c:268
msgid ""
"Print CRC checksum and byte counts of each FILE.\n"
"\n"
msgstr ""
"In ra tổng kiểm tra CRC và số byte của mỗi TẬP_TIN.\n"
"\n"

#: src/comm.c:106 src/join.c:191
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 FILE2\n"
msgstr "Cách dùng: %s [TÙY_CHỌN]… TẬP_TIN1 TẬP_TIN2\n"

#: src/comm.c:110
msgid "Compare sorted files FILE1 and FILE2 line by line.\n"
msgstr "So sánh các tập tin đã sắp xếp TẬP_TIN1 và TẬP_TIN2 theo từng dòng.\n"

#: src/comm.c:113 src/join.c:200
msgid ""
"\n"
"When FILE1 or FILE2 (not both) is -, read standard input.\n"
msgstr ""
"\n"
"Khi TẬP_TIN1 hoặc TẬP_TIN2 (không phải cả hai) là “-”, thì đọc từ đầu vào "
"tiêu chuẩn.\n"

#: src/comm.c:117
msgid ""
"\n"
"With no options, produce three-column output.  Column one contains\n"
"lines unique to FILE1, column two contains lines unique to FILE2,\n"
"and column three contains lines common to both files.\n"
msgstr ""
"\n"
"Khi không có tùy chọn, đưa ra kết quả trong ba cột.  Cột thứ nhất là\n"
"những dòng chỉ có trong TẬP_TIN1, cột thứ hai chứa những dòng chỉ\n"
"có trong TẬP_TIN2, và cột thứ ba chứa những dòng có chung trong chúng.\n"

#: src/comm.c:123
msgid ""
"\n"
"  -1              suppress column 1 (lines unique to FILE1)\n"
"  -2              suppress column 2 (lines unique to FILE2)\n"
"  -3              suppress column 3 (lines that appear in both files)\n"
msgstr ""
"\n"
"  -1              bỏ đi cột 1 (những dòng chỉ có trong TẬP_TIN1)\n"
"  -2              bỏ đi cột 2 (những dòng chỉ có trong TẬP_TIN2)\n"
"  -3              bỏ đi cột 3 (những dòng có trong cả hai tập tin)\n"

#: src/comm.c:129
msgid ""
"\n"
"  --check-order     check that the input is correctly sorted, even\n"
"                      if all input lines are pairable\n"
"  --nocheck-order   do not check that the input is correctly sorted\n"
msgstr ""
"\n"
"  --check-order     kiểm tra dữ liệu đầu vào được sắp xếp đúng, thậm chí\n"
"                     nếu mọi dòng đầu vào đều có thể kết đôi được\n"
"  --nocheck-order   không kiểm tra xem đầu vào đã xắp xếp đúng chưa\n"

#: src/comm.c:135
msgid "  --output-delimiter=STR  separate columns with STR\n"
msgstr "  --output-delimiter=CHUỖI  phân cách các cột bằng chuỗi này\n"

#: src/comm.c:138 src/cut.c:178 src/head.c:133 src/numfmt.c:944 src/paste.c:453
#: src/tail.c:304
msgid "  -z, --zero-terminated    line delimiter is NUL, not newline\n"
msgstr ""
"  -z, --zero-terminated     bộ phân tách dòng là NUL, không phải ký tự dòng "
"mới\n"

#: src/comm.c:143
msgid ""
"\n"
"Note, comparisons honor the rules specified by 'LC_COLLATE'.\n"
msgstr ""
"\n"
"Chú ý là so sánh tuân theo quy tắc quy định bởi “LC_COLLATE”.\n"

#: src/comm.c:147
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Examples:\n"
"  %s -12 file1 file2  Print only lines present in both file1 and file2.\n"
"  %s -3 file1 file2  Print lines in file1 not in file2, and vice versa.\n"
msgstr ""
"\n"
"Ví dụ:\n"
"  %s -12 t.tin1 t.tin2  In ra chỉ những dòng nằm trong cả hai tập tin.\n"
"  %s -3  t.tin1 t.tin2  In ra những dòng chỉ nằm trong một của hai tập tin "
"này.\n"

#: src/comm.c:229
#, c-format
msgid "file %d is not in sorted order"
msgstr "tập tin %d không sắp đúng thứ tự"

#: src/comm.c:420
#, c-format
msgid "multiple output delimiters specified"
msgstr "đã chỉ định nhiều hơn một dấu ngăn cách đầu ra"

#: src/copy.c:181 src/copy.c:457
#, c-format
msgid "cannot lseek %s"
msgstr "không lseek được %s"

#: src/copy.c:191 src/copy.c:563
#, c-format
msgid "error deallocating %s"
msgstr "lỗi deallocating %s"

#: src/copy.c:229 src/dd.c:1820 src/dd.c:2154 src/du.c:1130 src/head.c:155
#: src/head.c:306 src/head.c:388 src/head.c:584 src/head.c:666 src/head.c:735
#: src/head.c:785 src/head.c:808 src/tail.c:415 src/tail.c:503 src/tail.c:552
#: src/tail.c:645 src/tail.c:773 src/tail.c:821 src/tail.c:858 src/tail.c:1928
#: src/tail.c:1959 src/uniq.c:465
#, c-format
msgid "error reading %s"
msgstr "lỗi đọc %s"

#: src/copy.c:262 src/dd.c:2218 src/dd.c:2281 src/head.c:183 src/tail.c:390
#, c-format
msgid "error writing %s"
msgstr "lỗi ghi %s"

#: src/copy.c:293
#, c-format
msgid "overflow reading %s"
msgstr "tràn khi đọc %s"

#: src/copy.c:410
#, c-format
msgid "%s: failed to get extents info"
msgstr "%s: lỗi lấy ngữ cảnh hiện thời"

#: src/copy.c:483
#, c-format
msgid "%s: write failed"
msgstr "%s: lỗi ghi"

#: src/copy.c:556 src/copy.c:1300
#, c-format
msgid "failed to extend %s"
msgstr "gặp lỗi khi mở rộng %s"

#: src/copy.c:798
#, c-format
msgid "clearing permissions for %s"
msgstr "đang gột quyền hạn cho %s"

#: src/copy.c:833 src/copy.c:2704 src/cp.c:336
#, c-format
msgid "failed to preserve ownership for %s"
msgstr "gặp lỗi khi giữ lại quyền sở hữu của %s"

#: src/copy.c:859
#, c-format
msgid "failed to lookup file %s"
msgstr "gặp lỗi khi tìm kiếm tập tin %s"

#: src/copy.c:864
#, c-format
msgid "failed to preserve authorship for %s"
msgstr "gặp lỗi khi bảo tồn nguồn tác giả của %s"

#: src/copy.c:901 src/cp.c:1201 src/install.c:955 src/mkdir.c:268
#: src/mkfifo.c:143 src/mknod.c:199
#, c-format
msgid "failed to set default file creation context to %s"
msgstr "gặp lỗi khi đặt ngữ cảnh tạo tập tin mặc định thành %s"

#: src/copy.c:931
#, c-format
msgid "failed to set default file creation context for %s"
msgstr "gặp lỗi khi đặt ngữ cảnh tạo tập tin mặc định thành %s"

#: src/copy.c:957
#, c-format
msgid "failed to set the security context of %s"
msgstr "gặp lỗi khi đặt ngữ cảnh bảo mật của %s"

#: src/copy.c:1030 src/csplit.c:654 src/du.c:1022 src/fmt.c:439 src/head.c:888
#: src/sort.c:4585 src/split.c:1496 src/tail.c:1902 src/wc.c:710
#, c-format
msgid "cannot open %s for reading"
msgstr "không mở được %s để đọc"

#: src/copy.c:1036 src/copy.c:1189 src/dd.c:1745 src/dd.c:2293 src/dd.c:2433
#: src/head.c:846 src/tail.c:1748 src/tail.c:1804 src/truncate.c:113
#, c-format
msgid "cannot fstat %s"
msgstr "không fstat được %s"

#: src/copy.c:1046
#, c-format
msgid "skipping file %s, as it was replaced while being copied"
msgstr "bỏ qua tập tin %s, vì nó bị thay thế trong khi sao chép"

#: src/copy.c:1086 src/copy.c:1789 src/copy.c:2154 src/ln.c:331
#: src/remove.c:262 src/remove.c:279 src/remove.c:405 src/remove.c:431
#, c-format
msgid "cannot remove %s"
msgstr "không gỡ bỏ được %s"

#: src/copy.c:1091 src/copy.c:1793 src/copy.c:2159 src/remove.c:375
#, c-format
msgid "removed %s\n"
msgstr "đã xóa %s\n"

#: src/copy.c:1143
#, c-format
msgid "not writing through dangling symlink %s"
msgstr "không phải ghi qua liên kết mềm theo sát %s"

#: src/copy.c:1181
#, c-format
msgid "cannot create regular file %s"
msgstr "không tạo được tập tin thông thường %s"

#: src/copy.c:1202
#, c-format
msgid "failed to clone %s from %s"
msgstr "gặp lỗi khi nhân bản %s từ %s"

#: src/copy.c:1315 src/copy.c:2778
#, c-format
msgid "preserving times for %s"
msgstr "bảo tồn các giá trị thời gian cho %s"

#: src/copy.c:1392 src/copy.c:1398 src/head.c:896 src/sync.c:161
#: src/touch.c:172 src/truncate.c:391
#, c-format
msgid "failed to close %s"
msgstr "gặp lỗi khi đóng %s"

#: src/copy.c:1674
#, c-format
msgid "%s: replace %s, overriding mode %04lo (%s)? "
msgstr "%s: thay thế %s, đè lên chế độ %04lo (%s)? "

#: src/copy.c:1675
#, c-format
msgid "%s: unwritable %s (mode %04lo, %s); try anyway? "
msgstr "%s: không thể ghi %s (chế độ %04lo, %s); vẫn thử? "

#: src/copy.c:1682
#, c-format
msgid "%s: overwrite %s? "
msgstr "%s: ghi đè %s? "

#: src/copy.c:1752
#, c-format
msgid " (backup: %s)"
msgstr " (sao lưu: %s)"

#: src/copy.c:1762
#, c-format
msgid "failed to restore the default file creation context"
msgstr "gặp lỗi khi phục hồi ngữ cảnh tạo tập tin mặc định"

#: src/copy.c:1800
#, c-format
msgid "cannot create hard link %s to %s"
msgstr "không tạo được liên kết cứng %s tới %s"

#: src/copy.c:1863 src/copy.c:1917 src/copy.c:2491 src/copy.c:2842
#: src/find-mount-point.c:83 src/install.c:690 src/realpath.c:145
#: src/stat.c:1321 src/truncate.c:337
#, c-format
msgid "cannot stat %s"
msgstr "không thể stat %s"

#: src/copy.c:1871
#, c-format
msgid "omitting directory %s"
msgstr "bỏ qua thư mục %s"

#: src/copy.c:1885
#, c-format
msgid "warning: source file %s specified more than once"
msgstr "cảnh báo: tập tin nguồn %s được chỉ ra nhiều hơn một lần"

#: src/copy.c:1934 src/ln.c:262
#, c-format
msgid "%s and %s are the same file"
msgstr "%s và %s là cùng một tập tin"

#: src/copy.c:2024
#, c-format
msgid "cannot overwrite non-directory %s with directory %s"
msgstr "không thể ghi đè %s (không phải thư mục) bằng thư mục %s"

#: src/copy.c:2042 src/ln.c:230
#, c-format
msgid "will not overwrite just-created %s with %s"
msgstr "sẽ không ghi đè %s vừa mới tạo bằng %s"

#: src/copy.c:2060
#, c-format
msgid "cannot overwrite directory %s with non-directory"
msgstr "không thể ghi đè thư mục %s bằng cái không phải thư mục"

#: src/copy.c:2074
#, c-format
msgid "cannot move directory onto non-directory: %s -> %s"
msgstr "không thể chuyển thư mục vào cái không phải thư mục: %s -> %s"

#: src/copy.c:2104
#, c-format
msgid "backing up %s would destroy source;  %s not moved"
msgstr "sao lưu %s sẽ phá hủy nguồn; không di chuyển %s"

#: src/copy.c:2105
#, c-format
msgid "backing up %s would destroy source;  %s not copied"
msgstr "sao lưu %s sẽ phá hủy nguồn; không sao chép %s"

#: src/copy.c:2128 src/ln.c:292
#, c-format
msgid "cannot backup %s"
msgstr "không sao lưu được %s"

#: src/copy.c:2193
#, c-format
msgid "will not copy %s through just-created symlink %s"
msgstr "sẽ không sao chép %s qua liên kết mềm vừa mới tạo %s"

#: src/copy.c:2270
#, c-format
msgid "cannot copy a directory, %s, into itself, %s"
msgstr "không sao chép được một thư mục (%s) vào chính nó (%s)"

#: src/copy.c:2278
#, c-format
msgid "warning: source directory %s specified more than once"
msgstr "cảnh báo: tập tin nguồn %s được chỉ ra nhiều hơn một lần"

#: src/copy.c:2304
#, c-format
msgid "will not create hard link %s to directory %s"
msgstr "sẽ không tạo liên kết cứng %s tới thư mục %s"

#: src/copy.c:2361
#, c-format
msgid "cannot move %s to a subdirectory of itself, %s"
msgstr "không di chuyển được %s vào một thư mục con của chính nó (%s)"

#: src/copy.c:2404
#, c-format
msgid "cannot move %s to %s"
msgstr "không di chuyển được %s vào %s"

#: src/copy.c:2420
#, c-format
msgid "inter-device move failed: %s to %s; unable to remove target"
msgstr ""
"gặp lỗi khi di chuyển giữa các thiết bị: %s tới %s; không xóa được đích"

#: src/copy.c:2460
#, c-format
msgid "cannot copy cyclic symbolic link %s"
msgstr "không sao chép được liên kết mềm vòng tròn %s"

#: src/copy.c:2580
#, c-format
msgid "%s: can make relative symbolic links only in current directory"
msgstr "%s: chỉ tạo được liên kết mềm tương đối trong thư mục hiện thời"

#: src/copy.c:2587
#, c-format
msgid "cannot create symbolic link %s to %s"
msgstr "không tạo được liên kết mềm %s tới %s"

#: src/copy.c:2639 src/mkfifo.c:169
#, c-format
msgid "cannot create fifo %s"
msgstr "không tạo được fifo %s"

#: src/copy.c:2648
#, c-format
msgid "cannot create special file %s"
msgstr "không tạo được tập tin đặc biệt %s"

#: src/copy.c:2659 src/ls.c:3263 src/stat.c:1003
#, c-format
msgid "cannot read symbolic link %s"
msgstr "không đọc được liên kết mềm %s"

#: src/copy.c:2687
#, c-format
msgid "cannot create symbolic link %s"
msgstr "không tạo được liên kết mềm %s"

#: src/copy.c:2719
#, c-format
msgid "%s has unknown file type"
msgstr "%s có kiểu tập tin chưa lạ"

#: src/copy.c:2882 src/ln.c:376
#, c-format
msgid "cannot un-backup %s"
msgstr "không thể hủy sao lưu %s"

#: src/copy.c:2886
#, c-format
msgid "%s -> %s (unbackup)\n"
msgstr "%s -> %s (hủy sao lưu)\n"

#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
#: src/coreutils.c:47
msgid "Alex Deymo"
msgstr "Alex Deymo"

#: src/coreutils.c:64
#, c-format
msgid "Usage: %s --coreutils-prog=PROGRAM_NAME [PARAMETERS]... \n"
msgstr "Cách dùng: %s --coreutils-prog=TÊN_CHƯƠNG_TRÌNH [CÁC_ĐỐI_SỐ]… \n"

#: src/coreutils.c:67
msgid ""
"Execute the PROGRAM_NAME built-in program with the given PARAMETERS.\n"
"\n"
msgstr ""
"Thực thi chương trình dựng sẵn CHƯƠNG_TRÌNH với CÁC_ĐỐI_SỐ đã cho.\n"
"\n"

#: src/coreutils.c:85
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Use: '%s --coreutils-prog=PROGRAM_NAME --help' for individual program help.\n"
msgstr ""
"\n"
"Gõ lệnh: “%s --coreutils-prog=TÊN_CHƯƠNG_TRÌNH --help” để xem trợ giúp về "
"từng chương trình cụ thể.\n"

#: src/coreutils.c:177 src/coreutils.c:202
#, c-format
msgid "unknown program %s"
msgstr "không hiểu chương trình %s"

#: src/cp.c:157 src/mv.c:287
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [-T] SOURCE DEST\n"
"  or:  %s [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY\n"
"  or:  %s [OPTION]... -t DIRECTORY SOURCE...\n"
msgstr ""
"Cách dùng: %s [TÙY_CHỌN]… [-T] NGUỒN ĐÍCH\n"
"     hoặc: %s [TÙY_CHỌN]… NGUỒN… THƯ_MỤC\n"
"     hoặc: %s [TÙY_CHỌN]… -t THƯ_MỤC NGUỒN…\n"

#: src/cp.c:163
msgid "Copy SOURCE to DEST, or multiple SOURCE(s) to DIRECTORY.\n"
msgstr "Sao chép NGUỒN tới ĐÍCH hoặc nhiều NGUỒN tới THƯ_MỤC.\n"

#: src/cp.c:169
msgid ""
"  -a, --archive                same as -dR --preserve=all\n"
"      --attributes-only        don't copy the file data, just the "
"attributes\n"
"      --backup[=CONTROL]       make a backup of each existing destination "
"file\n"
"  -b                           like --backup but does not accept an "
"argument\n"
"      --copy-contents          copy contents of special files when "
"recursive\n"
"  -d                           same as --no-dereference --preserve=links\n"
msgstr ""
"  -a, --archive                giống như “-dR --preserve=all”\n"
"      --backup[=ĐIỀUKHIỂN]     tạo bản sao lưu cho mỗi tập tin đích đã tồn "
"tại\n"
"  -b                           giống “--backup” nhưng không chấp nhận đối "
"số\n"
"      --copy-contents          sao chép nội dung của tập tin đặc biệt khi đệ "
"quy\n"
"  -d                           giống như “--no-dereference --"
"preserve=links”\n"

#: src/cp.c:178
msgid ""
"  -f, --force                  if an existing destination file cannot be\n"
"                                 opened, remove it and try again (this "
"option\n"
"                                 is ignored when the -n option is also "
"used)\n"
"  -i, --interactive            prompt before overwrite (overrides a previous "
"-n\n"
"                                  option)\n"
"  -H                           follow command-line symbolic links in SOURCE\n"
msgstr ""
"  -f, --force                  nếu không mở được tập tin đích\n"
"                                 thì xóa nó và thử lại (tùy chọn này bị bỏ "
"qua\n"
"                                 khi tùy chọn “-n” cũng đồng thời được "
"dùng)\n"
"  -i, --interactive            hỏi lại trước khi ghi đè\n"
"                               (ghi đè lên tùy chọn “-n” đặt trước nó)\n"
"  -H                           đi theo các liên kết mềm của dòng lệnh trong "
"NGUỒN\n"

#: src/cp.c:187
msgid ""
"  -l, --link                   hard link files instead of copying\n"
"  -L, --dereference            always follow symbolic links in SOURCE\n"
msgstr ""
"  -l, --link                   liên kết tập tin thay vào sao chép\n"
"  -L, --dereference            luôn luôn theo liên kết mềm trong SOURCE\n"

#: src/cp.c:191
msgid ""
"  -n, --no-clobber             do not overwrite an existing file (overrides\n"
"                                 a previous -i option)\n"
"  -P, --no-dereference         never follow symbolic links in SOURCE\n"
msgstr ""
"  -n, --no-clobber             không ghi đè lên một tập tin đã có\n"
"                               (có quyền cao hơn một tùy chọn “-i” đặt "
"trước)\n"
"  -P, --no-dereference         không bao giờ nên theo liên kết mềm trong "
"NGUỒN\n"

#: src/cp.c:196
msgid ""
"  -p                           same as --preserve=mode,ownership,timestamps\n"
"      --preserve[=ATTR_LIST]   preserve the specified attributes (default:\n"
"                                 mode,ownership,timestamps), if possible\n"
"                                 additional attributes: context, links, "
"xattr,\n"
"                                 all\n"
msgstr ""
"  -p                           giống như “--preserve=mode,ownership, "
"timestamps”\n"
"      --preserve[=DS_T.TÍNH]   bảo tồn các thuộc tính chỉ ra (mặc định:\n"
"                                         * mode         chế độ\n"
"                                         * ownership    quyền sở hữu\n"
"                                         * timestamps   dấu vết thời gian)\n"
"                               cũng có thể có các thuộc tính mở rộng:\n"
"                                         * context      ngữ cảnh\n"
"                                         * links        các liên kết\n"
"                                         * xattr\n"
"                                         * all          tất cả\n"

#: src/cp.c:204
msgid ""
"      --no-preserve=ATTR_LIST  don't preserve the specified attributes\n"
"      --parents                use full source file name under DIRECTORY\n"
msgstr ""
"      --no-preserve=DANH_SÁCH_THUỘC_TÍNH  không giữ các thuộc tính chỉ ra\n"
"      --parents                dùng tên tập tin nguồn đầy đủ dưới THƯ_MỤC\n"

#: src/cp.c:208
msgid ""
"  -R, -r, --recursive          copy directories recursively\n"
"      --reflink[=WHEN]         control clone/CoW copies. See below\n"
"      --remove-destination     remove each existing destination file before\n"
"                                 attempting to open it (contrast with --"
"force)\n"
msgstr ""
"  -R, -r, --recursive          sao chép đệ quy các thư mục\n"
"      --reflink[=KHI_NÀO]      điều khiển việc sao chép clone/CoW. Xem "
"dưới.\n"
"      --remove-destination     gỡ bỏ mỗi tập tin đích đến đã có\n"
"                                trước khi thử mở nó (tương phản với “--"
"force”)\n"

#: src/cp.c:214
msgid ""
"      --sparse=WHEN            control creation of sparse files. See below\n"
"      --strip-trailing-slashes  remove any trailing slashes from each "
"SOURCE\n"
"                                 argument\n"
msgstr ""
"      --sparse=KHI_NÀO         điều khiển việc tạo tập tin sparse. Xem "
"dưới.\n"
"      --strip-trailing-slashes gỡ bỏ mọi dấu gạch ngược đi theo khỏi mỗi\n"
"                               đối số NGUỒN\n"

#: src/cp.c:219
msgid ""
"  -s, --symbolic-link          make symbolic links instead of copying\n"
"  -S, --suffix=SUFFIX          override the usual backup suffix\n"
"  -t, --target-directory=DIRECTORY  copy all SOURCE arguments into "
"DIRECTORY\n"
"  -T, --no-target-directory    treat DEST as a normal file\n"
msgstr ""
"  -s, --symbolic-link          tạo liên kết mềm thay cho việc sao chép\n"
"  -S, --suffix=HẬU_TỐ          thay cho hậu tố thường dùng để sao lưu\n"
"  -t, --target-directory=THƯ_MỤC  sao chép mọi đối số NGUỒN vào THƯ_MỤC\n"
"  -T, --no-target-directory    coi ĐÍCH là một tập tin thông thường\n"

#: src/cp.c:225
msgid ""
"  -u, --update                 copy only when the SOURCE file is newer\n"
"                                 than the destination file or when the\n"
"                                 destination file is missing\n"
"  -v, --verbose                explain what is being done\n"
"  -x, --one-file-system        stay on this file system\n"
msgstr ""
"  -u, --update                 chỉ sao chép nếu tập tin NGUỒN mới hơn\n"
"                                 tập tin đích đến hoặc khi thiếu tập tin\n"
"                                 đích đến\n"
"  -v, --verbose                cho biết cụ thể những gì đã thực hiện\n"
"  -x, --one-file-system        chỉ thực hiện trên hệ thống tập tin này\n"

#: src/cp.c:232
msgid ""
"  -Z                           set SELinux security context of destination\n"
"                                 file to default type\n"
"      --context[=CTX]          like -Z, or if CTX is specified then set the\n"
"                                 SELinux or SMACK security context to CTX\n"
msgstr ""
"  -Z                           đặt ngữ cảnh an ninh SELinux của các tập tin "
"đích\n"
"                                thành kiểu mặc định\n"
"      --context[=NGỮ_CẢNH]     giống với -Z, hoặc nếu NGỮ_CẢNH được chỉ định "
"thì đặt ngữ cảnh\n"
"                               an ninh SELinux hay SMACK thành NGỮ_CẢNH\n"

#: src/cp.c:240
msgid ""
"\n"
"By default, sparse SOURCE files are detected by a crude heuristic and the\n"
"corresponding DEST file is made sparse as well.  That is the behavior\n"
"selected by --sparse=auto.  Specify --sparse=always to create a sparse DEST\n"
"file whenever the SOURCE file contains a long enough sequence of zero "
"bytes.\n"
"Use --sparse=never to inhibit creation of sparse files.\n"
"\n"
"When --reflink[=always] is specified, perform a lightweight copy, where the\n"
"data blocks are copied only when modified.  If this is not possible the "
"copy\n"
"fails, or if --reflink=auto is specified, fall back to a standard copy.\n"
msgstr ""
"\n"
"Mặc định là tập tin NGUỒN sparse nhận ra thô sơ và tập tin ĐÍCH tương ứng\n"
"cũng được sparse. Tính năng này lựa chọn bởi “--sparse=auto”.  Hãy chỉ ra\n"
"”--sparse=always” để tạo một tập tin ĐÍCH sparse kể cả khi tập tin NGUỒN\n"
"chứa một chuỗi byte số không đủ dài.\n"
"Hãy dùng “--sparse=never” để ngăn chặn việc tạo các tập tin sparse.\n"
"\n"
"Khi “--reflink[=always]” được chỉ ra, hãy chạy một thao tác sao chép nhẹ "
"nhàng,\n"
"trong đó mỗi khối dữ liệu được sao chép chỉ nếu bị sửa đổi. Không thể làm "
"như thế,\n"
"không sao chép được hay “--reflink=auto” được chỉ ra thì phục hồi việc sao "
"chép tiêu chuẩn.\n"

#: src/cp.c:252 src/install.c:661 src/ln.c:438 src/mv.c:325
msgid ""
"\n"
"The backup suffix is '~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
"The version control method may be selected via the --backup option or "
"through\n"
"the VERSION_CONTROL environment variable.  Here are the values:\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Hậu tố sao lưu là “~”, trừ khi đặt với “--suffix” hoặc "
"SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
"Phương pháp điều khiển phiên bản có thể chọn qua tùy chọn “--backup”\n"
"hoặc qua biến môi trường VERSION_CONTROL.  Có những giá trị sau:\n"
"\n"

#: src/cp.c:259 src/install.c:668 src/ln.c:445 src/mv.c:332
msgid ""
"  none, off       never make backups (even if --backup is given)\n"
"  numbered, t     make numbered backups\n"
"  existing, nil   numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n"
"  simple, never   always make simple backups\n"
msgstr ""
"  none, off       không bao giờ tạo bản sao lưu (dù đưa ra “--backup”)\n"
"  numbered, t     tạo các bản sao lưu đã đánh số\n"
"  existing, nil   đánh số nếu có bản sao lưu đánh số, nếu không thì đơn "
"giản\n"
"  simple, never   luôn luôn tạo sao lưu đơn giản\n"

#: src/cp.c:265
msgid ""
"\n"
"As a special case, cp makes a backup of SOURCE when the force and backup\n"
"options are given and SOURCE and DEST are the same name for an existing,\n"
"regular file.\n"
msgstr ""
"\n"
"Như một trường hợp đặc biệt, cp tạo bản sao lưu của NGUỒN\n"
"khi đưa ra hai tùy chọn force (ép buộc) và backup (sao lưu)\n"
"và NGUỒN và ĐÍCH cùng là một tên cho một tập tin thông thường đã tồn tại.\n"

#: src/cp.c:324
#, c-format
msgid "failed to preserve times for %s"
msgstr "gặp lỗi khi bảo tồn các thời gian cho %s"

#: src/cp.c:355
#, c-format
msgid "failed to preserve permissions for %s"
msgstr "gặp lỗi bảo tồn quyền hạn cho %s"

#: src/cp.c:482
#, c-format
msgid "cannot make directory %s"
msgstr "không tạo được thư mục %s"

#: src/cp.c:531 src/cp.c:550
#, c-format
msgid "%s exists but is not a directory"
msgstr "%s có nhưng không phải là thư mục"

#: src/cp.c:577 src/cp.c:1079 src/install.c:404 src/install.c:934 src/ln.c:132
#: src/ln.c:197 src/ln.c:218 src/ln.c:533 src/mv.c:155 src/mv.c:404
#, c-format
msgid "failed to access %s"
msgstr "gặp lỗi khi truy cập %s"

#: src/cp.c:597 src/install.c:964 src/ln.c:564 src/mv.c:447 src/shred.c:1298
#: src/touch.c:429 src/truncate.c:328
#, c-format
msgid "missing file operand"
msgstr "thiếu toán hạng tập tin"

#: src/cp.c:599 src/install.c:966 src/ln.c:578 src/mv.c:449
#, c-format
msgid "missing destination file operand after %s"
msgstr "thiếu toán hạng tập tin đích đến sau %s"

#: src/cp.c:608 src/install.c:975 src/mv.c:458
#, c-format
msgid "cannot combine --target-directory (-t) and --no-target-directory (-T)"
msgstr ""
"không thể kết hợp --target-directory (-t) và --no-target-directory (-T)"

#: src/cp.c:624 src/cp.c:1082 src/install.c:406 src/install.c:937
#: src/install.c:988 src/ln.c:134 src/ln.c:536 src/ln.c:592 src/mv.c:407
#: src/mv.c:472
#, c-format
msgid "target %s is not a directory"
msgstr "đích %s không phải là một thư mục"

#: src/cp.c:735
#, c-format
msgid "with --parents, the destination must be a directory"
msgstr "khi dùng tùy chọn “--parents” thì đích đến phải là thư mục"

#: src/cp.c:1074 src/install.c:874 src/ln.c:528 src/mv.c:399
#, c-format
msgid "multiple target directories specified"
msgstr "đã chỉ ra nhiều hơn một thư mục đích"

#: src/cp.c:1116 src/install.c:910
#, c-format
msgid "warning: ignoring --context; it requires an SELinux-enabled kernel"
msgstr "CẢNH BÁO: bỏ qua --context vì nhân không hỗ trợ SELinux như yêu cầu"

#: src/cp.c:1137
#, c-format
msgid "cannot make both hard and symbolic links"
msgstr "không thể tạo được đồng thời liên kết mềm và cứng"

#: src/cp.c:1144 src/mv.c:479
#, c-format
msgid "options --backup and --no-clobber are mutually exclusive"
msgstr "hai tùy chọn “-backup” và “-no-clobber” loại từ lẫn nhau"

#: src/cp.c:1150
#, c-format
msgid "--reflink can be used only with --sparse=auto"
msgstr "--reflink chỉ có thể dùng với --sparse=auto"

#: src/cp.c:1158 src/install.c:945 src/ln.c:600 src/mv.c:487
msgid "backup type"
msgstr "kiểu sao lưu"

#: src/cp.c:1186 src/install.c:951
#, c-format
msgid "cannot set target context and preserve it"
msgstr "không thể đặt ngữ cảnh đích thành và bảo tồn nó"

#: src/cp.c:1190
#, c-format
msgid "cannot preserve security context without an SELinux-enabled kernel"
msgstr "không thể bảo tồn ngữ cảnh bảo mật trên hệ thống không hỗ trợ SELinux"

#: src/cp.c:1206
#, c-format
msgid "cannot preserve extended attributes, cp is built without xattr support"
msgstr ""
"không thể bảo tồn thuộc tính mở rộng vì cp được tạo không có hỗ trợ xattr"

#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
#: src/csplit.c:43 src/dd.c:45
msgid "Stuart Kemp"
msgstr "Stuart Kemp"

#: src/csplit.c:544
#, c-format
msgid "input disappeared"
msgstr "đầu vào đã biến mất"

#: src/csplit.c:675 src/csplit.c:687
#, c-format
msgid "%s: line number out of range"
msgstr "%s: số dòng vượt quá giới hạn"

#: src/csplit.c:717
#, c-format
msgid "%s: %s: line number out of range"
msgstr "%s: %s: số dòng vượt quá giới hạn"

#: src/csplit.c:720 src/csplit.c:776
#, c-format
msgid " on repetition %s\n"
msgstr " khi lặp lại %s\n"

#: src/csplit.c:770
#, c-format
msgid "%s: %s: match not found"
msgstr "%s: %s: không tìm thấy"

#: src/csplit.c:837 src/csplit.c:877 src/nl.c:351 src/tac.c:285
#, c-format
msgid "error in regular expression search"
msgstr "lỗi trong biểu thức chính quy tìm kiếm"

#: src/csplit.c:1010 src/csplit.c:1057
#, c-format
msgid "write error for %s"
msgstr "lỗi ghi cho %s"

#: src/csplit.c:1092
#, c-format
msgid "%s: integer expected after delimiter"
msgstr "%s: cần số nguyên sau dấu phân cách"

#: src/csplit.c:1109
#, c-format
msgid "%s: '}' is required in repeat count"
msgstr "%s: cần “}” trong số lượng lặp lại"

#: src/csplit.c:1120
#, c-format
msgid "%s}: integer required between '{' and '}'"
msgstr "%s}: cần số nguyên giữa “{” và “}”"

#: src/csplit.c:1147
#, c-format
msgid "%s: closing delimiter '%c' missing"
msgstr "%s: thiếu dấu phân cách đóng “%c”"

#: src/csplit.c:1164
#, c-format
msgid "%s: invalid regular expression: %s"
msgstr "%s: biểu thức chính quy không hợp lệ: %s"

#: src/csplit.c:1197
#, c-format
msgid "%s: invalid pattern"
msgstr "%s: mẫu sai"

#: src/csplit.c:1200
#, c-format
msgid "%s: line number must be greater than zero"
msgstr "%s: số thứ tự dòng phải lớn hơn không"

#: src/csplit.c:1206
#, c-format
msgid "line number %s is smaller than preceding line number, %s"
msgstr "số thứ tự dòng %s nhỏ hơn số thứ tự dòng đứng trước, %s"

#: src/csplit.c:1212
#, c-format
msgid "warning: line number %s is the same as preceding line number"
msgstr "cảnh bảo: số thứ tự dòng %s trùng với số thứ tự dòng đứng trước"

#: src/csplit.c:1290
#, c-format
msgid "missing conversion specifier in suffix"
msgstr "hậu tố thiếu sự xác định chuyển đổi"

#: src/csplit.c:1296
#, c-format
msgid "invalid conversion specifier in suffix: %c"
msgstr "hậu tố chứa sự xác định chuyển đổi sai: %c"

#: src/csplit.c:1299
#, c-format
msgid "invalid conversion specifier in suffix: \\%.3o"
msgstr "hậu tố chứa sự xác định chuyển đổi sai: \\%.3o"

#: src/csplit.c:1304
#, c-format
msgid "invalid flags in conversion specification: %%%c%c"
msgstr "Cờ sai trong chỉ định hoán đổi: %%%c%c"

#: src/csplit.c:1321
#, c-format
msgid "too many %% conversion specifications in suffix"
msgstr "hậu tố chứa quá nhiều sự xác định chuyển đổi %%"

#: src/csplit.c:1335
#, c-format
msgid "missing %% conversion specification in suffix"
msgstr "hậu tố thiếu sự xác định chuyển đổi %%"

#: src/csplit.c:1381 src/dd.c:1454 src/nproc.c:105 src/tail.c:2052
msgid "invalid number"
msgstr "số không hợp lệ"

#: src/csplit.c:1488
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE PATTERN...\n"
msgstr "Cách dùng: %s [TÙY_CHỌN]… TẬP_TIN MẪU…\n"

#: src/csplit.c:1492
msgid ""
"Output pieces of FILE separated by PATTERN(s) to files 'xx00', 'xx01', ...,\n"
"and output byte counts of each piece to standard output.\n"
msgstr ""
"Xuất ra các phần của TẬP_TIN ngăn cách bởi (các) MẪU thành các tập tin "
"“xx00”,\n"
"“xx01”, v.v., và in ra đầu ra tiêu chuẩn kích thước theo byte của mỗi phần.\n"

#: src/csplit.c:1496
msgid ""
"\n"
"Read standard input if FILE is -\n"
msgstr ""
"\n"
"Đọc đầu vào tiêu chuẩn nếu TẬP_TIN là “-”\n"

#: src/csplit.c:1503
#, c-format
msgid ""
"  -b, --suffix-format=FORMAT  use sprintf FORMAT instead of %02d\n"
"  -f, --prefix=PREFIX        use PREFIX instead of 'xx'\n"
"  -k, --keep-files           do not remove output files on errors\n"
msgstr ""
"  -b, --suffix-format=ĐỊNH_DẠNG  dùng sprintf ĐỊNH_DẠNG thay cho %02d\n"
"  -f, --prefix=TIỀN_TỐ       dùng TIỀN_TỐ thay cho “xx”\n"
"  -k, --keep-files           không xóa tập tin xuất khi có lỗi\n"

#: src/csplit.c:1508
msgid "      --suppress-matched     suppress the lines matching PATTERN\n"
msgstr "      --suppress-matched     cấm các dòng khớp MẪU\n"

#: src/csplit.c:1511
msgid ""
"  -n, --digits=DIGITS        use specified number of digits instead of 2\n"
"  -s, --quiet, --silent      do not print counts of output file sizes\n"
"  -z, --elide-empty-files    remove empty output files\n"
msgstr ""
"  -n, --digits=CHỮ_SỐ        dùng số chữ số CHỮ_SỐ thay cho 2\n"
"  -s, --quiet, --silent      không in ra kích thước của mỗi tập tin xuất\n"
"  -z, --elide-empty-files    xóa tập tin xuất rỗng\n"

#: src/csplit.c:1518
msgid ""
"\n"
"Each PATTERN may be:\n"
"  INTEGER            copy up to but not including specified line number\n"
"  /REGEXP/[OFFSET]   copy up to but not including a matching line\n"
"  %REGEXP%[OFFSET]   skip to, but not including a matching line\n"
"  {INTEGER}          repeat the previous pattern specified number of times\n"
"  {*}                repeat the previous pattern as many times as possible\n"
"\n"
"A line OFFSET is a required '+' or '-' followed by a positive integer.\n"
msgstr ""
"\n"
"Từng MẪU có thể là:\n"
"\n"
"  SỐ_NGUYÊN          sao chép đến (nhưng không chứa) số thứ tự dòng đã chỉ "
"ra\n"
"  /BTCQ/[HIỆU]       sao chép đến (nhưng không chứa) một dòng tương ứng\n"
"  %BTCQ%[HIỆU]       nhảy tới (nhưng không chứa) một dòng tương ứng\n"
"  {SỐ_NGUYÊN}        lặp lại mẫu trước với số lần đã chỉ ra\n"
"  {*}                lặp lại mẫu trước càng nhiều lần càng tốt\n"
"\n"
"BTCQ: biểu thức chính quy\n"
"\n"
"HIỆU dòng phải là dấu cộng “+” hay dấu trừ “-” với một số nguyên dương theo "
"sau.\n"

#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
#: src/cut.c:45 src/paste.c:51
msgid "David M. Ihnat"
msgstr "David M. Ihnat"

#: src/cut.c:147
#, c-format
msgid "Usage: %s OPTION... [FILE]...\n"
msgstr "Cách dùng: %s TÙY_CHỌN… [TẬP_TIN]…\n"

#: src/cut.c:151
msgid "Print selected parts of lines from each FILE to standard output.\n"
msgstr "In ra đầu ra tiêu chuẩn phần đã chọn của các dòng từ mỗi TẬP_TIN.\n"

#: src/cut.c:158
msgid ""
"  -b, --bytes=LIST        select only these bytes\n"
"  -c, --characters=LIST   select only these characters\n"
"  -d, --delimiter=DELIM   use DELIM instead of TAB for field delimiter\n"
msgstr ""
"  -b, --bytes=DANH_SÁCH   chỉ chọn những byte này\n"
"  -c, --characters=DANH_SÁCH   chỉ chọn những ký tự này\n"
"  -d, --delimiter=DẤU     sử dụng DẤU này thay cho TAB, để phân cách các "
"trường\n"

#: src/cut.c:163
msgid ""
"  -f, --fields=LIST       select only these fields;  also print any line\n"
"                            that contains no delimiter character, unless\n"
"                            the -s option is specified\n"
"  -n                      (ignored)\n"
msgstr ""
"  -f, --fields=DANH_SÁCH  chỉ chọn những trường này, đồng thời in mọi\n"
"                            dòng không có ký tự phân cách, trừ khi đưa\n"
"                            ra tùy chọn “-s”\n"
"  -n                      (bị bỏ qua)\n"

#: src/cut.c:169
msgid ""
"      --complement        complement the set of selected bytes, characters\n"
"                            or fields\n"
msgstr ""
"      --complement        bổ sung tập hợp các byte, ký tự hoặc trường đã "
"chọn\n"

#: src/cut.c:173
msgid ""
"  -s, --only-delimited    do not print lines not containing delimiters\n"
"      --output-delimiter=STRING  use STRING as the output delimiter\n"
"                            the default is to use the input delimiter\n"
msgstr ""
"  -s, --only-delimited    không in ra những dòng không có ký tự phân cách\n"
"      --output-delimiter=CHUỖI  dùng CHUỖI là ký tự phân cách cho\n"
"                            kết quả in ra. Mặc định là ký tự phân cách đầu "
"vào.\n"

#: src/cut.c:183
msgid ""
"\n"
"Use one, and only one of -b, -c or -f.  Each LIST is made up of one\n"
"range, or many ranges separated by commas.  Selected input is written\n"
"in the same order that it is read, and is written exactly once.\n"
msgstr ""
"\n"
"Dùng chỉ một của những tùy chọn “-b”, “-c” và “-f”.\n"
"Mỗi DANH_SÁCH chứa một phạm vi, hoặc nhiều phạm vi định giới\n"
"bằng dấu phẩy. Đầu vào đã chọn được ghi theo cùng một thứ tự\n"
"với việc đọc; nó được ghi chỉ một lần.\n"

#: src/cut.c:189
msgid ""
"Each range is one of:\n"
"\n"
"  N     N'th byte, character or field, counted from 1\n"
"  N-    from N'th byte, character or field, to end of line\n"
"  N-M   from N'th to M'th (included) byte, character or field\n"
"  -M    from first to M'th (included) byte, character or field\n"
msgstr ""
"Mỗi phạm vi là một trong:\n"
"\n"
"  N     Byte thứ N, ký tự hoặc trường, đếm từ 1\n"
"  N-    Từ byte, ký tự hoặc trường thứ N đến cuối dòng\n"
"  N-M   Từ byte, ký tự hoặc trường thứ N đến M (tính cả M)\n"
"  -M    Từ byte, ký tự hoặc trường đầu tiên đến thứ M (tính cả M)\n"

#: src/cut.c:511 src/cut.c:519
msgid "only one type of list may be specified"
msgstr "chỉ có thể đưa ra một dạng danh sách"

#: src/cut.c:528 src/numfmt.c:1520
#, c-format
msgid "the delimiter must be a single character"
msgstr "dấu phân cách phải là một ký tự đơn"

#: src/cut.c:567
msgid "you must specify a list of bytes, characters, or fields"
msgstr "cần chỉ ra danh sách các byte, ký tự, hoặc trường"

#: src/cut.c:570
msgid "an input delimiter may be specified only when operating on fields"
msgstr "chỉ đưa ra dấu phân cách dữ liệu vào khi thực hiện với trường"

#: src/cut.c:574
msgid ""
"suppressing non-delimited lines makes sense\n"
"\tonly when operating on fields"
msgstr ""
"bỏ đi các dòng không phân cách chỉ có tác dụng\n"
"\tkhi thực hiện với trường"

#: src/date.c:123
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [+FORMAT]\n"
"  or:  %s [-u|--utc|--universal] [MMDDhhmm[[CC]YY][.ss]]\n"
msgstr ""
"Cách dùng: %s [TÙY_CHỌN]… [+ĐỊNH_DẠNG]\n"
"     hoặc: %s [-u|--utc|--universal] [MMDDhhmm[[CC]YY][.ss]]\n"
"\n"
"C là viết tắt của thế kỷ, Y năm, M tháng, D ngày, h giờ, m phút và s\n"
"giây.\n"

#: src/date.c:128
msgid "Display the current time in the given FORMAT, or set the system date.\n"
msgstr ""
"Hiển thị thời gian hiện tại ở ĐỊNH-DẠNG đã cho, hoặc đặt ngày tháng cho hệ "
"thống.\n"

#: src/date.c:134
msgid ""
"  -d, --date=STRING          display time described by STRING, not 'now'\n"
"  -f, --file=DATEFILE        like --date; once for each line of DATEFILE\n"
msgstr ""
"  -d, --date=CHUỖI          hiển thị thời gian theo CHUỖI, không phải “now”\n"
"  -f, --file=TẬP_TIN_NGÀY   giống “--date” một lần cho mỗi dòng của "
"TẬP_TIN_NGÀY\n"

#: src/date.c:138
msgid ""
"  -I[FMT], --iso-8601[=FMT]  output date/time in ISO 8601 format.\n"
"                               FMT='date' for date only (the default),\n"
"                               'hours', 'minutes', 'seconds', or 'ns'\n"
"                               for date and time to the indicated "
"precision.\n"
"                               Example: 2006-08-14T02:34:56-0600\n"
msgstr ""
"  -I[TIMESPEC], --iso-8601[=TIMESPEC] đưa ra ngày/giờ ở dạng ISO 8601.\n"
"                            TIMESPEC=“date” chỉ cho ngày (mặc định),\n"
"                            “hours”, “minutes”, “seconds”, hoặc “ns” cho "
"ngày và\n"
"                            thời gian với độ chính xác đã cho.\n"
"                            Ví dụ: 2006-08-14T02:34:56-0600\n"

#: src/date.c:145
msgid ""
"  -R, --rfc-2822             output date and time in RFC 2822 format.\n"
"                               Example: Mon, 14 Aug 2006 02:34:56 -0600\n"
msgstr ""
"  -R, --rfc-2822             xuất ra ngày tháng dạng tương thích RFC 2822.\n"
"                              Thí dụ: T2, 07 Th8 2006 12:34:56 -0600\n"

#: src/date.c:149
msgid ""
"      --rfc-3339=FMT         output date/time in RFC 3339 format.\n"
"                               FMT='date', 'seconds', or 'ns'\n"
"                               for date and time to the indicated "
"precision.\n"
"                               Example: 2006-08-14 02:34:56-06:00\n"
msgstr ""
"       --rfc-3339=ĐẶC_TẢ_GIỜ  đưa ra ngày và giờ dạng tương thích RFC 3339.\n"
"                            ĐẶC_TẢ_GIỜ có giá trị là “date” (ngày tháng),\n"
"                            “seconds” (giây) hoặc “ns” (nanô-giây).\n"
"                            cho thời gian và ngày tháng với độ chính xác đưa "
"ra.\n"
"                            Ví dụ: 2006-08-14 02:34:56-06:00\n"

#: src/date.c:155
msgid ""
"  -r, --reference=FILE       display the last modification time of FILE\n"
msgstr ""
"  -r, --reference=TẬP_TIN    hiển thị thời gian sửa lần cuối của TẬP TIN\n"

#: src/date.c:158
msgid ""
"  -s, --set=STRING           set time described by STRING\n"
"  -u, --utc, --universal     print or set Coordinated Universal Time (UTC)\n"
msgstr ""
"  -s, --set=CHUỖI           đặt thời gian theo mẫu của CHUỖI\n"
"  -u, --utc, --universal    in ra hay đặt Thời gian Quốc tế (UTC)\n"

#: src/date.c:164
msgid ""
"\n"
"FORMAT controls the output.  Interpreted sequences are:\n"
"\n"
"  %%   a literal %\n"
"  %a   locale's abbreviated weekday name (e.g., Sun)\n"
msgstr ""
"\n"
"ĐỊNH_DẠNG điều khiển kết xuất. Các chuỗi được đọc:\n"
"\n"
"  %%   một chữ cái %\n"
"  %a   tên viết tắt của ngày trong tuần của miền địa phương (Th 3..CN)\n"

#: src/date.c:171
msgid ""
"  %A   locale's full weekday name (e.g., Sunday)\n"
"  %b   locale's abbreviated month name (e.g., Jan)\n"
"  %B   locale's full month name (e.g., January)\n"
"  %c   locale's date and time (e.g., Thu Mar  3 23:05:25 2005)\n"
msgstr ""
"  %A   tên đầy đủ của ngày trong tuần của miền địa phương (Thứ hai..Chủ "
"nhật)\n"
"  %b   tên ngắn gọn của các tháng của miền địa phương (Thg 1..Thg 12)\n"
"  %B   tên đầy đủ của các tháng của miền địa phương (Tháng giêng..Tháng mười "
"hai)\n"
"  %c   thời gian và ngày của miền địa phương (v.d. 14:36:33 MSD Thứ ba  26 "
"Thg 4 2005)\n"

#: src/date.c:177
msgid ""
"  %C   century; like %Y, except omit last two digits (e.g., 20)\n"
"  %d   day of month (e.g., 01)\n"
"  %D   date; same as %m/%d/%y\n"
"  %e   day of month, space padded; same as %_d\n"
msgstr ""
"  %C   thế kỷ, giống như %Y, trừ bỏ quên hai chữ số cuối cùng (v.d. 21)\n"
"  %d   ngày của tháng (ví dụ, 01)\n"
"  %D   ngày (giống như %m/%d/%y)\n"
"  %e   ngày của tháng, để trống thay cho việc dùng 0 ( 1..31), giống như "
"%_d\n"

#: src/date.c:183
msgid ""
"  %F   full date; same as %Y-%m-%d\n"
"  %g   last two digits of year of ISO week number (see %G)\n"
"  %G   year of ISO week number (see %V); normally useful only with %V\n"
msgstr ""
"  %F   ngày tháng đầy đủ (giống như %Y-%m-%d\n"
"  %g   hai chữ số cuối cùng của năm của số thứ tự tuần ISO (xem %G)\n"
"  %G   năm của số thứ tự tuần ISO (xem %V); thường chỉ có ích cùng với %V\n"

#: src/date.c:188
msgid ""
"  %h   same as %b\n"
"  %H   hour (00..23)\n"
"  %I   hour (01..12)\n"
"  %j   day of year (001..366)\n"
msgstr ""
"  %h   giống như %b\n"
"  %H   giờ (00..23)\n"
"  %I   giờ (01..12)\n"
"  %j   ngày của năm (001..366)\n"

#: src/date.c:194
msgid ""
"  %k   hour, space padded ( 0..23); same as %_H\n"
"  %l   hour, space padded ( 1..12); same as %_I\n"
"  %m   month (01..12)\n"
"  %M   minute (00..59)\n"
msgstr ""
"  %k   giờ, có khoảng trống, tương tự như %_H\n"
"  %l   giờ, có khoảng trống, tương tự như %_H\n"
"  %m   tháng (01..12)\n"
"  %M   phút (00..59)\n"

#: src/date.c:200
msgid ""
"  %n   a newline\n"
"  %N   nanoseconds (000000000..999999999)\n"
"  %p   locale's equivalent of either AM or PM; blank if not known\n"
"  %P   like %p, but lower case\n"
"  %r   locale's 12-hour clock time (e.g., 11:11:04 PM)\n"
"  %R   24-hour hour and minute; same as %H:%M\n"
"  %s   seconds since 1970-01-01 00:00:00 UTC\n"
msgstr ""
"  %n   một dòng mới\n"
"  %N   nanô-giây (000000000..999999999)\n"
"  %p   chỉ ra AM hoặc PM viết hoa của miền địa phương (không rõ thì rỗng)\n"
"  %P   chỉ ra am hoặc pm viết thường của miền địa phương (không rõ thì "
"rỗng)\n"
"  %r   thời gian, tính theo 12 giờ, của miền địa phương (v.d. 11:11:04 CH)\n"
"  %R   thời gian, tính theo 24 giờ (giống như %H:%M)\n"
"  %s   số giây kể từ 1970-01-01 00:00:00 UTC (một sự mở rộng GNU)\n"

#: src/date.c:209
msgid ""
"  %S   second (00..60)\n"
"  %t   a tab\n"
"  %T   time; same as %H:%M:%S\n"
"  %u   day of week (1..7); 1 is Monday\n"
msgstr ""
"  %S   giây (00..60); cần 60 để thích hợp với giây nhảy qua phút khác\n"
"  %t   khoảng tab ngang\n"
"  %T   thời gian (giống như %H:%M:%S)\n"
"  %u   ngày của tuần (1..7);  1 tương ứng với Thứ Hai\n"

#: src/date.c:215
msgid ""
"  %U   week number of year, with Sunday as first day of week (00..53)\n"
"  %V   ISO week number, with Monday as first day of week (01..53)\n"
"  %w   day of week (0..6); 0 is Sunday\n"
"  %W   week number of year, with Monday as first day of week (00..53)\n"
msgstr ""
"  %U   số thứ tự của tuần trong năm với Chủ Nhật là ngày đầu tuần (00..53)\n"
"  %V   số thứ tự của tuần ISO với Thứ hai là ngày đầu tuần (01..53)\n"
"  %w   ngày trong tuần (0..6);  0 là Chủ Nhật\n"
"  %W   số thứ tự của tuần trong năm với Thứ Hai là ngày đầu tuần (00..53)\n"

#: src/date.c:221
msgid ""
"  %x   locale's date representation (e.g., 12/31/99)\n"
"  %X   locale's time representation (e.g., 23:13:48)\n"
"  %y   last two digits of year (00..99)\n"
"  %Y   year\n"
msgstr ""
"  %x   ngày theo quy định của miền địa phương (v.d. 22/10/07)\n"
"  %X   giờ theo quy định của miền địa phương (v.d. 23:13:48)\n"
"  %y   hai chữ số cuối cùng của năm (00..99)\n"
"  %Y   năm (v.d. 2007)\n"

#: src/date.c:227
msgid ""
"  %z   +hhmm numeric time zone (e.g., -0400)\n"
"  %:z  +hh:mm numeric time zone (e.g., -04:00)\n"
"  %::z  +hh:mm:ss numeric time zone (e.g., -04:00:00)\n"
"  %:::z  numeric time zone with : to necessary precision (e.g., -04, "
"+05:30)\n"
"  %Z   alphabetic time zone abbreviation (e.g., EDT)\n"
"\n"
"By default, date pads numeric fields with zeroes.\n"
msgstr ""
"  %z   +hhmm múi giờ dạng số (v.d., -0400)\n"
"  %:z  +hh:mm múi giờ dạng số (v.d., -04:00)\n"
"  %::z  +hh:mm:ss múi giờ dạng số (v.d., -04:00:00)\n"
"  %:::z  múi giờ dạng số có “:” đến mức chính xác đã yêu cầu (v.d., -04, "
"+05:30)\n"
"  %Z   viết tắt múi giờ theo kiểu bảng chữ cái  (v.d., EDT, CST)\n"
"\n"
"Mặc định là lệnh ngày tháng đệm trường số bằng số không (0).\n"

#: src/date.c:236
msgid ""
"The following optional flags may follow '%':\n"
"\n"
"  -  (hyphen) do not pad the field\n"
"  _  (underscore) pad with spaces\n"
"  0  (zero) pad with zeros\n"
"  ^  use upper case if possible\n"
"  #  use opposite case if possible\n"
msgstr ""
"Theo sau “%” có thể đặt những tùy chọn cờ sau:\n"
"\n"
"  -  (dấu gạch nối) không đệm trường\n"
"  _  (dấu gạch dưới) đệm trường bằng dấu cách\n"
"  0  (số không) đệm trường bằng số không\n"
"  ^  in ra chữ hoa nếu có thể\n"
"  #  in ra chữ đối diện nếu có thể\n"

#: src/date.c:245
msgid ""
"\n"
"After any flags comes an optional field width, as a decimal number;\n"
"then an optional modifier, which is either\n"
"E to use the locale's alternate representations if available, or\n"
"O to use the locale's alternate numeric symbols if available.\n"
msgstr ""
"\n"
"Sau mỗi cờ cũng có thể đặt bề rộng trường, là con số thập phân;\n"
"rồi (cũng tùy chọn) sự sửa đổi, hoặc là\n"
"E để dùng các sự đại diện xen kẽ của miền địa phương (nếu có)\n"
"hoặc là\n"
"O để dùng các ký hiệu thuộc số xen kẽ của miền địa phương (nếu có)\n"

#: src/date.c:252
msgid ""
"\n"
"Examples:\n"
"Convert seconds since the epoch (1970-01-01 UTC) to a date\n"
"  $ date --date='@2147483647'\n"
"\n"
"Show the time on the west coast of the US (use tzselect(1) to find TZ)\n"
"  $ TZ='America/Los_Angeles' date\n"
"\n"
"Show the local time for 9AM next Friday on the west coast of the US\n"
"  $ date --date='TZ=\"America/Los_Angeles\" 09:00 next Fri'\n"
msgstr ""
"\n"
"Ví dụ:\n"
"Chuyển giây từ epoch (1970-01-01 UTC) thành ngày\n"
"  $ date --date=\"@2147483647\"\n"
"\n"
"Hiển thị thời gian bờ tây nước Mỹ (dùng tzselect(1) để tìm TZ)\n"
"  $ TZ=\"America/Los_Angeles\" date\n"
"\n"
"Hiện thời gian địa phương lúc 9AM ngày thứ 6 sắp tới ở bờ Tây nước Mỹ\n"
"  $ date --date=\"TZ=\"America/Los_Angeles\" 09:00 next Fri”\n"

#: src/date.c:285 src/dd.c:2372 src/head.c:879 src/md5sum.c:542
#: src/md5sum.c:929 src/od.c:913 src/od.c:1982 src/pr.c:1135 src/pr.c:1332
#: src/pr.c:1454 src/stty.c:1200 src/tac.c:576 src/tail.c:339 src/tee.c:173
#: src/tr.c:1944 src/tsort.c:535 src/wc.c:201
#, c-format
msgid "standard input"
msgstr "đầu vào chuẩn"

#: src/date.c:313 src/date.c:535
#, c-format
msgid "invalid date %s"
msgstr "ngày sai %s”"

#: src/date.c:424 src/date.c:458
#, c-format
msgid "multiple output formats specified"
msgstr "đã chỉ ra nhiều định dạng kết quả"

#: src/date.c:436
#, c-format
msgid "the options to specify dates for printing are mutually exclusive"
msgstr "những tùy chọn chỉ ra ngày để hiển thị loại trừ lẫn nhau"

#: src/date.c:443
#, c-format
msgid "the options to print and set the time may not be used together"
msgstr "những tùy chọn để in ra và đặt thời gian không sử dụng được cùng nhau"

#: src/date.c:464
#, c-format
msgid ""
"the argument %s lacks a leading '+';\n"
"when using an option to specify date(s), any non-option\n"
"argument must be a format string beginning with '+'"
msgstr ""
"đối số %s thiếu dấu cộng “+” ở đầu;\n"
"khi sử dụng một tùy chọn để chỉ ra (các) ngày tháng,\n"
"mỗi đối số không tùy chọn phải là một chuỗi bắt đầu với dấu cộng"

#: src/date.c:543
#, c-format
msgid "cannot set date"
msgstr "không đặt được ngày"

#: src/date.c:566 src/du.c:382
#, c-format
msgid "time %s is out of range"
msgstr "thời gian %s vượt ra ngoài giới hạn"

#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
#: src/dd.c:43 src/factor.c:127 src/rm.c:39 src/tail.c:71 src/touch.c:41
#: src/wc.c:49
msgid "Paul Rubin"
msgstr "Paul Rubin"

#: src/dd.c:554
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPERAND]...\n"
"  or:  %s OPTION\n"
msgstr ""
"Cách dùng: %s [TOÁN_HẠNG]…\n"
"     hoặc: %s TÙY_CHỌN\n"

#: src/dd.c:559
msgid ""
"Copy a file, converting and formatting according to the operands.\n"
"\n"
"  bs=BYTES        read and write up to BYTES bytes at a time\n"
"  cbs=BYTES       convert BYTES bytes at a time\n"
"  conv=CONVS      convert the file as per the comma separated symbol list\n"
"  count=N         copy only N input blocks\n"
"  ibs=BYTES       read up to BYTES bytes at a time (default: 512)\n"
msgstr ""
"Sao chép tập tin, chuyển đổi và định dạng theo các toán hạng.\n"
"\n"
"  bs=BYTES        đọc và ghi BYTES byte mỗi lần\n"
"  cbs=BYTES       chuyển đổi BYTES byte mỗi lần\n"
"  conv=CONVS      chuyển đổi tập tin tùy theo danh sách các ký hiệu,\n"
"                    phân cách nhau bởi dấu phẩy\n"
"  count=SỐ        chỉ sao chép SỐ khối đầu vào\n"
"  ibs=BYTES       đọc BYTES byte mỗi lần (mặc định: 512)\n"

#: src/dd.c:568
msgid ""
"  if=FILE         read from FILE instead of stdin\n"
"  iflag=FLAGS     read as per the comma separated symbol list\n"
"  obs=BYTES       write BYTES bytes at a time (default: 512)\n"
"  of=FILE         write to FILE instead of stdout\n"
"  oflag=FLAGS     write as per the comma separated symbol list\n"
"  seek=N          skip N obs-sized blocks at start of output\n"
"  skip=N          skip N ibs-sized blocks at start of input\n"
"  status=LEVEL    The LEVEL of information to print to stderr;\n"
"                  'none' suppresses everything but error messages,\n"
"                  'noxfer' suppresses the final transfer statistics,\n"
"                  'progress' shows periodic transfer statistics\n"
msgstr ""
"  if=TẬP_TIN      đọc từ TẬP_TIN thay cho đầu vào tiêu chuẩn\n"
"  iflag=CỜ        đọc tùy theo danh sách các ký hiệu phân cách bởi dấu phẩy\n"
"  obs=BYTES       ghi BYTES byte mỗi lần (mặc định: 512)\n"
"  of=TẬP_TIN      ghi vào TẬP_TIN thay cho đầu ra tiêu chuẩn\n"
"  oflag=CỜ        ghi tùy theo danh sách các ký hiệu phân cách bởi dấu phẩy\n"
"  seek=N          bỏ qua N khối với kích thước obs ở đầu đầu ra\n"
"  skip=N          bỏ qua N khối với kích thước ibs ở đầu đầu vào\n"
"  status=MỨC      MỨC thông tin in ra đầu ra lỗi;\n"
"                  “none” chặn tất cả nhưng trừ các thông báo lỗi,\n"
"                  “noxfer” bỏ đi thống kê truyền tải,\n"
"                  “progress” tm các thống kê truyền tải định kỳ\n"

#: src/dd.c:581
msgid ""
"\n"
"N and BYTES may be followed by the following multiplicative suffixes:\n"
"c =1, w =2, b =512, kB =1000, K =1024, MB =1000*1000, M =1024*1024, xM =M\n"
"GB =1000*1000*1000, G =1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
"\n"
"Each CONV symbol may be:\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"N và BYTES có thể được theo sau bởi các đơn vị sau:\n"
"c=1\n"
"w=2\n"
"b=512\n"
"kB=1000\n"
"K=1024\n"
"MB=1000*1000\n"
"M=1024*1024,\n"
"xM =M\n"
"GB=1000*1000*1000\n"
"G=1024*1024*1024\n"
"và tương tự với T, P, E, Z, Y.\n"
"\n"
"Mỗi ký hiệu CONV có thể là:\n"
"\n"

#: src/dd.c:590
msgid ""
"  ascii     from EBCDIC to ASCII\n"
"  ebcdic    from ASCII to EBCDIC\n"
"  ibm       from ASCII to alternate EBCDIC\n"
"  block     pad newline-terminated records with spaces to cbs-size\n"
"  unblock   replace trailing spaces in cbs-size records with newline\n"
"  lcase     change upper case to lower case\n"
"  ucase     change lower case to upper case\n"
"  sparse    try to seek rather than write the output for NUL input blocks\n"
"  swab      swap every pair of input bytes\n"
"  sync      pad every input block with NULs to ibs-size; when used\n"
"            with block or unblock, pad with spaces rather than NULs\n"
msgstr ""
"  ascii     từ EBCDIC tới ASCII\n"
"  ebcdic    từ ASCII tới EBCDIC\n"
"  ibm       từ ASCII tới EBCDIC thay thế\n"
"  block     thêm mục ghi dừng dòng mới với khoảng trắng đến kích cỡ cbs\n"
"  unblock   thay thế khoảng trắng theo sau trong mục ghi kích cỡ cbs bằng "
"dòng mới\n"
"  lcase     thay đổi chữ HOA thành chữ thường\n"
"  ucase     thay đổi chữ thường thành chữ HOA\n"
"  sparse    thử thay đổi vị trí thay vì ghi kết xuất cho khối đầu vào NUL\n"
"  swab      trao đổi mọi cặp byte đưa vào\n"
"  sync      thêm mọi khối đầu vào với NUL đến kích thước ibs; khi\n"
"             sử dụng với block hoặc unblock, thêm bằng khoảng trắng thay vì "
"NUL\n"

#: src/dd.c:603
msgid ""
"  excl      fail if the output file already exists\n"
"  nocreat   do not create the output file\n"
"  notrunc   do not truncate the output file\n"
"  noerror   continue after read errors\n"
"  fdatasync  physically write output file data before finishing\n"
"  fsync     likewise, but also write metadata\n"
msgstr ""
"  excl      lỗi nếu tập tin kết quả đã có\n"
"  nocreat   không tạo tập tin kết quả\n"
"  notrunc   không cắt ngắn tập tin kết quả\n"
"  noerror   tiếp tục sau khi gặp lỗi đọc\n"
"  fdatasync ghi vật lý dữ liệu tập tin kết quả lên đĩa trước khi thoát\n"
"  fsync     như trên, nhưng đồng thời ghi cả siêu dữ liệu\n"

#: src/dd.c:611
msgid ""
"\n"
"Each FLAG symbol may be:\n"
"\n"
"  append    append mode (makes sense only for output; conv=notrunc "
"suggested)\n"
msgstr ""
"\n"
"Mỗi ký hiệu CỜ có thể là:\n"
"\n"
"  append    chế độ nối thêm\n"
"              (chỉ có ích cho đầu ra; cũng đề nghị “conv=notrunc”)\n"

#: src/dd.c:618
msgid "  cio       use concurrent I/O for data\n"
msgstr "  cio       dùng I/O đồng quy cho dữ liệu\n"

#: src/dd.c:620
msgid "  direct    use direct I/O for data\n"
msgstr "  direct    sử dụng I/O trực tiếp cho dữ liệu\n"

#: src/dd.c:622
msgid "  directory  fail unless a directory\n"
msgstr "  directory   không thành công nếu không phải thư mục\n"

#: src/dd.c:624
msgid "  dsync     use synchronized I/O for data\n"
msgstr "  dsync     dùng I/O đã đồng bộ cho dữ liệu\n"

#: src/dd.c:626
msgid "  sync      likewise, but also for metadata\n"
msgstr "  sync      như trên, nhưng đồng thời cho cả siêu dữ liệu\n"

#: src/dd.c:627
msgid "  fullblock  accumulate full blocks of input (iflag only)\n"
msgstr "  fullblock  tích lũy các khối đầy đủ dữ liệu đầu vào (chỉ iflag)\n"

#: src/dd.c:630
msgid "  nonblock  use non-blocking I/O\n"
msgstr "  nonblock  sử dụng I/O không đặt khối\n"

#: src/dd.c:632
msgid "  noatime   do not update access time\n"
msgstr "  noatime   không cập nhật giờ truy cập\n"

#: src/dd.c:635
msgid "  nocache   Request to drop cache.  See also oflag=sync\n"
msgstr "  nocache   Yêu cầu xóa bộ nhớ đệm.  Cũng nên xem oflag=sync\n"

#: src/dd.c:639
msgid "  noctty    do not assign controlling terminal from file\n"
msgstr "  noctty    không ấn định thiết bị cuối điều khiển từ tập tin\n"

#: src/dd.c:642
msgid "  nofollow  do not follow symlinks\n"
msgstr "  nofollow  không đi theo liên kết mềm\n"

#: src/dd.c:644
msgid "  nolinks   fail if multiply-linked\n"
msgstr "  nolinks   lỗi nếu có nhiều liên kết\n"

#: src/dd.c:646
msgid "  binary    use binary I/O for data\n"
msgstr "  binary    sử dụng I/O nhị phân cho dữ liệu\n"

#: src/dd.c:648
msgid "  text      use text I/O for data\n"
msgstr "  text      sử dụng I/O văn bản cho dữ liệu\n"

#: src/dd.c:650
msgid "  count_bytes  treat 'count=N' as a byte count (iflag only)\n"
msgstr "  count_bytes  coi “count=N” như là số lượng byte (chỉ với cờ iflag)\n"

#: src/dd.c:653
msgid "  skip_bytes  treat 'skip=N' as a byte count (iflag only)\n"
msgstr "  skip_bytes  coi treat “skip=N” là số lượng byte (chỉ cờ ilag)\n"

#: src/dd.c:656
msgid "  seek_bytes  treat 'seek=N' as a byte count (oflag only)\n"
msgstr "  seek_bytes  coi “seek=N” là số lượng byte (chỉ cờ oflag)\n"

#: src/dd.c:660
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Sending a %s signal to a running 'dd' process makes it\n"
"print I/O statistics to standard error and then resume copying.\n"
"\n"
"Options are:\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Gửi một tín hiệu %s đến tiến trình “dd” đang chạy để làm cho nó\n"
"in thống kê vào ra đến đầu ra lỗi chuẩn và sau đó tiếp tục sao chép.\n"
"\n"
"Các tùy chọn là:\n"
"\n"

#: src/dd.c:696
#, c-format
msgid "memory exhausted by input buffer of size %<PRIuMAX> bytes (%s)"
msgstr "thiếu bộ nhớ vì vùng nhớ đệm đầu vào có cỡ %<PRIuMAX> bytes (%s)"

#: src/dd.c:725
#, c-format
msgid "memory exhausted by output buffer of size %<PRIuMAX> bytes (%s)"
msgstr "thiếu bộ nhớ vì vùng nhớ đệm ra có cỡ %<PRIuMAX> bytes (%s)"

#: src/dd.c:791
msgid "Infinity B"
msgstr "B vô cùng"

#: src/dd.c:809
#, c-format
msgid "%<PRIuMAX> byte copied, %g s, %s/s"
msgid_plural "%<PRIuMAX> bytes copied, %g s, %s/s"
msgstr[0] "đã chép %<PRIuMAX> byte, %g s, %s/s"

#: src/dd.c:815
#, c-format
msgid "%<PRIuMAX> bytes (%s) copied, %g s, %s/s"
msgstr "đã chép %<PRIuMAX> byte (%s), %g s, %s/s"

#: src/dd.c:818
#, c-format
msgid "%<PRIuMAX> bytes (%s, %s) copied, %g s, %s/s"
msgstr "đã chép %<PRIuMAX> byte (%s, %s), %g s, %s/s"

#: src/dd.c:844
#, c-format
msgid ""
"%<PRIuMAX>+%<PRIuMAX> records in\n"
"%<PRIuMAX>+%<PRIuMAX> records out\n"
msgstr ""
"đọc vào %<PRIuMAX>+%<PRIuMAX>\n"
"ghi ra %<PRIuMAX>+%<PRIuMAX>\n"

#: src/dd.c:850
#, c-format
msgid "%<PRIuMAX> truncated record\n"
msgid_plural "%<PRIuMAX> truncated records\n"
msgstr[0] "%<PRIuMAX> mục ghi bị cắt ngắn\n"

#: src/dd.c:936
#, c-format
msgid "closing input file %s"
msgstr "đóng tập tin vào %s"

#: src/dd.c:943
#, c-format
msgid "closing output file %s"
msgstr "đóng tập tin ra %s"

#: src/dd.c:1158
#, c-format
msgid "failed to turn off O_DIRECT: %s"
msgstr "gặp lỗi khi tắt O_DIRECT: %s"

#: src/dd.c:1229 src/dd.c:2098
#, c-format
msgid "writing to %s"
msgstr "đang ghi vào %s"

#: src/dd.c:1381 src/dd.c:1442
#, c-format
msgid "unrecognized operand %s"
msgstr "toán hạng không nhận ra %s"

#: src/dd.c:1393
msgid "invalid conversion"
msgstr "sai chuyển đổi"

#: src/dd.c:1396 src/dd.c:1485
msgid "invalid input flag"
msgstr "cờ đầu vào không hợp lệ"

#: src/dd.c:1399 src/dd.c:1479 src/dd.c:1491
msgid "invalid output flag"
msgstr "cờ đầu ra không hợp lệ"

#: src/dd.c:1402
msgid "invalid status level"
msgstr "mức trạng thái không hợp lệ"

#: src/dd.c:1537
#, c-format
msgid "cannot combine any two of {ascii,ebcdic,ibm}"
msgstr "không thể kết hợp hai trong số {ascii,ebcdic,ibm}"

#: src/dd.c:1539
#, c-format
msgid "cannot combine block and unblock"
msgstr "không thể kết hợp block và unblock"

#: src/dd.c:1541
#, c-format
msgid "cannot combine lcase and ucase"
msgstr "không thể kết hợp lcase (chữ thường) và ucase (chữ HOA)"

#: src/dd.c:1543
#, c-format
msgid "cannot combine excl and nocreat"
msgstr "không thể kết hợp excl và nocreat"

#: src/dd.c:1546
#, c-format
msgid "cannot combine direct and nocache"
msgstr "không thể kết hợp direct và nocache"

#: src/dd.c:1704
#, c-format
msgid ""
"warning: working around lseek kernel bug for file (%s)\n"
"  of mt_type=0x%0lx -- see <sys/mtio.h> for the list of types"
msgstr ""
"cảnh báo: đang gỡ rối lỗi nhân lseek cho tập tin (%s)\n"
"  có mt_type=0x%0lx -- xem <sys/mtio.h> để biết danh sách các kiểu"

#: src/dd.c:1792
#, c-format
msgid "%s: cannot skip"
msgstr "%s: không thể bỏ qua"

#: src/dd.c:1794 src/dd.c:1825 src/dd.c:1886
#, c-format
msgid "%s: cannot seek"
msgstr "%s: không thể di chuyển vị trí đọc"

#: src/dd.c:1866
#, c-format
msgid "offset overflow while reading file %s"
msgstr "offset bị tràn khi đọc tập tin %s"

#: src/dd.c:1878
#, c-format
msgid "warning: invalid file offset after failed read"
msgstr "cảnh báo: offset tập tin không hợp lệ sau lỗi đọc"

#: src/dd.c:1882
#, c-format
msgid "cannot work around kernel bug after all"
msgstr "vậy không làm việc được với lỗi của nhân"

#: src/dd.c:2025
#, c-format
msgid "setting flags for %s"
msgstr "đang cài đặt cờ cho %s"

#: src/dd.c:2079
#, c-format
msgid "%s: cannot skip to specified offset"
msgstr "%s: không thể nhảy đến tới offset đưa ra"

#: src/dd.c:2304
#, c-format
msgid "failed to truncate to %<PRIdMAX> bytes in output file %s"
msgstr "gặp lỗi khi cắt ngắn ở %<PRIdMAX> byte trong tập tin kết xuất %s"

#: src/dd.c:2317
#, c-format
msgid "fdatasync failed for %s"
msgstr "fdatasync bị lỗi cho %s"

#: src/dd.c:2327
#, c-format
msgid "fsync failed for %s"
msgstr "fsync bị lỗi cho %s"

#: src/dd.c:2378 src/dd.c:2408 src/nohup.c:160 src/nohup.c:162
#, c-format
msgid "failed to open %s"
msgstr "gặp lỗi khi mở %s"

#: src/dd.c:2418
#, c-format
msgid ""
"offset too large: cannot truncate to a length of seek=%<PRIuMAX> (%lu-byte) "
"blocks"
msgstr ""
"độ lệch quá lớn: không thể cắt ngắn thành chiều dài seek=%<PRIuMAX> (%lu-"
"byte) khối"

#: src/dd.c:2439
#, c-format
msgid "failed to truncate to %<PRIuMAX> bytes in output file %s"
msgstr "gặp lỗi khi cắt ngắn ở %<PRIuMAX> byte trong tập tin kết quả %s"

#: src/dd.c:2456 src/dd.c:2462
#, c-format
msgid "failed to discard cache for: %s"
msgstr "không thể bỏ qua cache: %s"

#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
#: src/df.c:44 src/du.c:54 src/expr.c:151 src/kill.c:34 src/pathchk.c:31
#: src/shuf.c:40 src/sleep.c:35 src/sort.c:66
msgid "Paul Eggert"
msgstr "Paul Eggert"

#: src/df.c:174
msgid "Filesystem"
msgstr "Hệ thống tập tin"

#: src/df.c:177
msgid "Type"
msgstr "Kiểu"

#: src/df.c:180 src/df.c:547
msgid "blocks"
msgstr "khối"

#: src/df.c:183
msgid "Used"
msgstr "Dùng"

#: src/df.c:186
msgid "Available"
msgstr "Còn"

#: src/df.c:189
msgid "Use%"
msgstr "%Dùng"

#: src/df.c:192
msgid "Inodes"
msgstr "Inode"

#: src/df.c:195
msgid "IUsed"
msgstr "IDùng"

#: src/df.c:198
msgid "IFree"
msgstr "ITrống"

#: src/df.c:201
msgid "IUse%"
msgstr "%IDùng"

#: src/df.c:204
msgid "Mounted on"
msgstr "Gắn vào"

#: src/df.c:207
msgid "File"
msgstr "Tập tin"

#: src/df.c:387
#, c-format
msgid "option --output: field %s unknown"
msgstr "tùy chọn --output: không hiểu trường “%s”"

#: src/df.c:394
#, c-format
msgid "option --output: field %s used more than once"
msgstr "tùy chọn --output: trường “%s” được dùng nhiều hơn một lần"

#: src/df.c:415 src/df.c:454
msgid "Size"
msgstr "Cỡ"

#: src/df.c:419 src/df.c:456
msgid "Avail"
msgstr "Còn"

#: src/df.c:479
msgid "Capacity"
msgstr "Dung lượng"

#. TRANSLATORS: this is the "1K-blocks" header in "df" output.
#. TRANSLATORS: this is the "1024-blocks" header in "df -P".
#: src/df.c:550 src/df.c:559
#, c-format
msgid "%s-%s"
msgstr "%2$s-%1$s"

#: src/df.c:1242
#, c-format
msgid "cannot access %s: over-mounted by another device"
msgstr "không thể truy cập %s: over-mounted bởi thiết bị khác"

#: src/df.c:1411
msgid ""
"Show information about the file system on which each FILE resides,\n"
"or all file systems by default.\n"
msgstr ""
"Hiển thị thông tin về hệ thống tập tin nơi mà TẬP_TIN cư ngụ,\n"
"hoặc tất cả các tập tin theo mặc định.\n"

#. TRANSLATORS: The thousands and decimal separators are best
#. adjusted to an appropriate default for your locale.
#: src/df.c:1420
msgid ""
"  -a, --all             include pseudo, duplicate, inaccessible file "
"systems\n"
"  -B, --block-size=SIZE  scale sizes by SIZE before printing them; e.g.,\n"
"                           '-BM' prints sizes in units of 1,048,576 bytes;\n"
"                           see SIZE format below\n"
"  -h, --human-readable  print sizes in powers of 1024 (e.g., 1023M)\n"
"  -H, --si              print sizes in powers of 1000 (e.g., 1.1G)\n"
msgstr ""
"  -a, --all             gồm cả những hệ thống tập tin giả, trùng, không truy "
"cập được\n"
"  -B, --block-size=CỠ   biến đổi cỡ theo CỠ trước khi in. Ví dụ: \n"
"                          “-BM” sẽ in cỡ của đơn vị theo 1,048,576 bytes;\n"
"                          xem định dạng CỠ ở phía dưới.\n"
"      --total           xuất một tổng số tổng hợp cả đĩa\n"
"  -h, --human-readable  hiển thị kích cỡ theo dạng mũ 1024 (v.d. 1023M)\n"
"  -H, --si              hiển thị kích cỡ theo dạng mũ 1000 (v.d. 1.1G)\n"

#: src/df.c:1428
msgid ""
"  -i, --inodes          list inode information instead of block usage\n"
"  -k                    like --block-size=1K\n"
"  -l, --local           limit listing to local file systems\n"
"      --no-sync         do not invoke sync before getting usage info "
"(default)\n"
msgstr ""
"  -i, --inodes          liêt kê thông tin về inode thay cho sử dụng khối\n"
"  -k                    giống như “--block-size=1K”\n"
"  -l, --local           chỉ liệt kê hệ thống tập tin cục bộ\n"
"      --no-sync         không gọi sync trước khi lấy thông tin sử dụng (mặc "
"định)\n"

#: src/df.c:1435
msgid ""
"      --output[=FIELD_LIST]  use the output format defined by FIELD_LIST,\n"
"                               or print all fields if FIELD_LIST is "
"omitted.\n"
"  -P, --portability     use the POSIX output format\n"
"      --sync            invoke sync before getting usage info\n"
msgstr ""
"      --output[=D.SÁCH_TRƯỜNG] dùng định dạng kết xuất được định nghĩa bởi D."
"SÁCH_TRƯỜNG,\n"
"                          hay hiển thị tất cả các trường nếu D.SÁCH_TRƯỜNG "
"để trống.\n"
"  -P, --portability     sử dụng định dạng kết quả POSIX\n"
"      --sync            gọi sync trước khi lấy thông tin cách dùng\n"

#: src/df.c:1441
msgid ""
"      --total           elide all entries insignificant to available space,\n"
"                          and produce a grand total\n"
msgstr ""
"      --total           lược đi tất cả các mục tin vô nghĩa với không gian "
"sẵn sàng,\n"
"                          và sản sinh tổng cộng lớn\n"

#: src/df.c:1445
msgid ""
"  -t, --type=TYPE       limit listing to file systems of type TYPE\n"
"  -T, --print-type      print file system type\n"
"  -x, --exclude-type=TYPE   limit listing to file systems not of type TYPE\n"
"  -v                    (ignored)\n"
msgstr ""
"  -t, --type=KIỂU       chỉ liệt kê các hệ thống tập tin KIỂU\n"
"  -T, --print-type      in ra kiểu hệ thống tập tin\n"
"  -x, --exclude-type=KIỂU  giới hạn liệt kê các hệ thống tập tin không phải "
"KIỂU\n"
"  -v                    (bị bỏ qua)\n"

#: src/df.c:1455
msgid ""
"\n"
"FIELD_LIST is a comma-separated list of columns to be included.  Valid\n"
"field names are: 'source', 'fstype', 'itotal', 'iused', 'iavail', 'ipcent',\n"
"'size', 'used', 'avail', 'pcent', 'file' and 'target' (see info page).\n"
msgstr ""
"\n"
"D.SÁCH_TRƯỜNG là danh sách các trường được ngăn cách nhau bởi dấu phẩy các "
"cột được bao gồm.\n"
"Các tên trường hợp lệ là: “source”, “fstype”, “itotal”, “iused”, “iavail”, "
"“ipcent”,\n"
"“size”, “used”, “avail”, “pcent”, “file” và “target” (xem trang info).\n"

#: src/df.c:1492
#, c-format
msgid "options %s and %s are mutually exclusive"
msgstr "hai tùy chọn “%s” và “%s” loại từ lẫn nhau"

#: src/df.c:1642
#, c-format
msgid "file system type %s both selected and excluded"
msgstr "dạng hệ thống tập tin %s đã được cả chọn và loại bỏ"

#: src/df.c:1702
msgid "Warning: "
msgstr "Cảnh báo: "

#: src/df.c:1704 src/stat.c:862
msgid "cannot read table of mounted file systems"
msgstr "không đọc được bảng các hệ thống tập tin đã gắn"

#: src/df.c:1743
#, c-format
msgid "no file systems processed"
msgstr "không có hệ thống tập tin được xử lý"

#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
#: src/dircolors.c:36
msgid "H. Peter Anvin"
msgstr "H. Peter Anvin"

#: src/dircolors.c:98 src/uptime.c:198 src/users.c:105
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n"
msgstr "Cách dùng: %s [TÙY_CHỌN]… [TẬP_TIN]\n"

#: src/dircolors.c:99
msgid ""
"Output commands to set the LS_COLORS environment variable.\n"
"\n"
"Determine format of output:\n"
"  -b, --sh, --bourne-shell    output Bourne shell code to set LS_COLORS\n"
"  -c, --csh, --c-shell        output C shell code to set LS_COLORS\n"
"  -p, --print-database        output defaults\n"
msgstr ""
"Đưa ra các câu lệnh đặt biến môi trường LS_COLORS.\n"
"\n"
"Nhận ra định dạng kết quả:\n"
"  -b, --sh, --bourne-shell    đưa ra mã Bourne shell đặt LS_COLORS\n"
"  -c, --csh, --c-shell            đưa ra mã C shell đặt LS_COLORS\n"
"  -p, --print-database        xuất các giá trị mặc định\n"

#: src/dircolors.c:109
msgid ""
"\n"
"If FILE is specified, read it to determine which colors to use for which\n"
"file types and extensions.  Otherwise, a precompiled database is used.\n"
"For details on the format of these files, run 'dircolors --print-database'.\n"
msgstr ""
"\n"
"Nếu chỉ ra TẬP_TIN, thì đọc nó để tìm ra màu nào sử dụng cho dạng tập tin\n"
"và phần mở rộng tập tin nào.  Nếu không, sử dụng cơ sở dữ liệu đã biên dịch "
"từ trước.\n"
"Để xem chi tiết về định dạng của những tập tin này, chạy “dircolors --print-"
"database”.\n"

#: src/dircolors.c:287
#, c-format
msgid "%s:%lu: invalid line;  missing second token"
msgstr "%s:%lu: dòng sai;  thiếu hiệu bài thứ hai"

#: src/dircolors.c:359
#, c-format
msgid "%s:%lu: unrecognized keyword %s"
msgstr "%s:%lu: không nhận ra từ khóa %s"

#: src/dircolors.c:360
msgid "<internal>"
msgstr "<nội bộ>"

#: src/dircolors.c:441
#, c-format
msgid ""
"the options to output dircolors' internal database and\n"
"to select a shell syntax are mutually exclusive"
msgstr ""
"các tùy chọn để đưa ra cơ sở dữ liệu nội bộ của “dircolors” và\n"
"để chọn một cú pháp shell loại trừ lẫn nhau"

#: src/dircolors.c:451
msgid "file operands cannot be combined with --print-database (-p)"
msgstr "toán hạng tập tin không thể kết hợp với “--print-database (-p)”"

#: src/dircolors.c:474
#, c-format
msgid "no SHELL environment variable, and no shell type option given"
msgstr "không có biến môi trường SHELL, và không đưa ra tùy chọn kiểu shell"

#: src/dirname.c:50
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] NAME...\n"
msgstr "Cách dùng: %s [TÙY-CHỌN] TÊN…\n"

#: src/dirname.c:54
msgid ""
"Output each NAME with its last non-slash component and trailing slashes\n"
"removed; if NAME contains no /'s, output '.' (meaning the current "
"directory).\n"
"\n"
msgstr ""
"In ra từng TÊN không có dấu gách chéo ở đầu và cuối; nếu TÊN không chứa “/” "
"nào,\n"
"thì in ra “.” (có nghĩa là thư mục hiện thời).\n"
"\n"

#: src/dirname.c:59
msgid "  -z, --zero     end each output line with NUL, not newline\n"
msgstr "  -z, --zero     kết thúc dòng bằng NUL thay vì kí tự dòng mới\n"

#: src/dirname.c:64
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Examples:\n"
"  %s /usr/bin/          -> \"/usr\"\n"
"  %s dir1/str dir2/str  -> \"dir1\" followed by \"dir2\"\n"
"  %s stdio.h            -> \".\"\n"
msgstr ""
"\n"
"Thí dụ:\n"
"  %s /usr/bin/          -> “/usr”.\n"
"  %s dir1/str dir2/str  -> “dir1” theo sau bởi “dir2”\n"
"  %s stdio.h            -> “.”.\n"

#: src/du.c:280 src/sort.c:422 src/wc.c:111
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
"  or:  %s [OPTION]... --files0-from=F\n"
msgstr ""
"Cách dùng: %s [TÙY_CHỌN]… [TẬP_TIN]…\n"
"     hoặc: %s [TÙY_CHỌN]… --files0-from=F\n"

#: src/du.c:284
msgid ""
"Summarize disk usage of the set of FILEs, recursively for directories.\n"
msgstr ""
"Tính tổng không gian đĩa của bộ các TẬP_TIN sử dụng, một cách đệ quy trong "
"thư mục.\n"

#: src/du.c:290
msgid ""
"  -0, --null            end each output line with NUL, not newline\n"
"  -a, --all             write counts for all files, not just directories\n"
"      --apparent-size   print apparent sizes, rather than disk usage; "
"although\n"
"                          the apparent size is usually smaller, it may be\n"
"                          larger due to holes in ('sparse') files, internal\n"
"                          fragmentation, indirect blocks, and the like\n"
msgstr ""
"  -0, --null            kết thúc từng dòng kết xuất bằng NUL thay vì dòng "
"mới\n"
"  -a, --all             ghi tổng số lượng cho mọi tập tin, không chỉ thư "
"mục\n"
"      --apparent-size   in ra kích cỡ hiển thị, thay cho sử dụng đĩa; mặc "
"dù\n"
"                          kích cỡ hiển thị thường nhỏ hơn, đôi khi nó\n"
"                          lớn hơn do các lỗ hổng trong tập tin (“sparse”),\n"
"                          sự phân mảnh, khối gián tiếp, và những thứ tương "
"tự\n"

#: src/du.c:299
msgid ""
"  -B, --block-size=SIZE  scale sizes by SIZE before printing them; e.g.,\n"
"                           '-BM' prints sizes in units of 1,048,576 bytes;\n"
"                           see SIZE format below\n"
"  -b, --bytes           equivalent to '--apparent-size --block-size=1'\n"
"  -c, --total           produce a grand total\n"
"  -D, --dereference-args  dereference only symlinks that are listed on the\n"
"                          command line\n"
"  -d, --max-depth=N     print the total for a directory (or file, with --"
"all)\n"
"                          only if it is N or fewer levels below the command\n"
"                          line argument;  --max-depth=0 is the same as\n"
"                          --summarize\n"
msgstr ""
"  -B, --block-size=CỠ   làm cỡ to hơn SIZE lần trước khi in. Ví dụ: \n"
"                           “-BM” sẽ in đơn vị dạng 1,048,576 bytes;\n"
"                           xem định dạng CỠ ở phía dưới đây.\n"
"  -b, --bytes           tương đương “--apparent-size --block-size=1”\n"
"  -c, --total           đưa ra một báo cáo tổng cộng\n"
"  -D, --dereference-args  không theo liên kết mềm được \n"
"                          liệt kê trên dòng lệnh\n"
"  -d, --max-depth=N     chỉ hiển thị toàn bộ thư mục (hoặc tập tin, khi có --"
"all)\n"
"                          nếu nó là N hay ít hơn mức theo sau tham số\n"
"                          dòng lệnh;  --max-depth=0 tương đương với\n"
"                          --summarize\n"

#: src/du.c:312
msgid ""
"      --files0-from=F   summarize disk usage of the\n"
"                          NUL-terminated file names specified in file F;\n"
"                          if F is -, then read names from standard input\n"
"  -H                    equivalent to --dereference-args (-D)\n"
"  -h, --human-readable  print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M "
"2G)\n"
"      --inodes          list inode usage information instead of block usage\n"
msgstr ""
"      --files0-from=F   tính tổng sử dụng đĩa của các tập tin có tên\n"
"                          kết thúc bằng NUL chỉ ra trong tập tin F\n"
"                          nếu F là - thì sẽ đọc các tên từ đầu vào tiêu "
"chuẩn\n"
"  -H                    tương đương với “--dereference-args (-D)”\n"
"  -h, --human-readable  in kích cỡ với định dạng dễ đọc (v.d. 1K 234M 2G)\n"
"      --inodes          liệt kê thông tin theo inode thay cho khối\n"

#: src/du.c:321
msgid ""
"  -k                    like --block-size=1K\n"
"  -L, --dereference     dereference all symbolic links\n"
"  -l, --count-links     count sizes many times if hard linked\n"
"  -m                    like --block-size=1M\n"
msgstr ""
"  -k                    giống “--block-size=1K”\n"
"  -L, --dereference     không theo liên kết mềm\n"
"  -l, --count-links     tính kích cỡ rất nhiều lần nếu có liên kết cứng\n"
"  -m                    giống “--block-size=1M”\n"

#: src/du.c:327
msgid ""
"  -P, --no-dereference  don't follow any symbolic links (this is the "
"default)\n"
"  -S, --separate-dirs   for directories do not include size of "
"subdirectories\n"
"      --si              like -h, but use powers of 1000 not 1024\n"
"  -s, --summarize       display only a total for each argument\n"
msgstr ""
"  -P, --no-dereference  không đi theo liên kết mềm nào (đây là mặc định)\n"
"  -S, --separate-dirs   với thư mục thì không thêm kích cỡ của thư mục con\n"
"      --si              giống -h, nhưng theo số mũ 1000 chứ không phải 1024\n"
"  -s, --summarize       chỉ hiển thị tổng số cho mỗi đối số\n"

#: src/du.c:333
msgid ""
"  -t, --threshold=SIZE  exclude entries smaller than SIZE if positive,\n"
"                          or entries greater than SIZE if negative\n"
"      --time            show time of the last modification of any file in "
"the\n"
"                          directory, or any of its subdirectories\n"
"      --time=WORD       show time as WORD instead of modification time:\n"
"                          atime, access, use, ctime or status\n"
"      --time-style=STYLE  show times using STYLE, which can be:\n"
"                            full-iso, long-iso, iso, or +FORMAT;\n"
"                            FORMAT is interpreted like in 'date'\n"
msgstr ""
"  -t, --threshold=CỠ    loại trừ các mục nhỏ hơn CỠ nếu dương,\n"
"                          hoặc lớn hơn CỠ nếu âm\n"
"      --time            hiển thị giờ sửa đổi cuối cùng của mọi tập tin\n"
"                          trong thư mục, hoặc mọi thư mục con của nó\n"
"      --time=TỪ         hiển thị giờ theo TỪ thay cho giờ sửa đổi:\n"
"                                * atime      giờ truy cập\n"
"                                * access     giờ truy cập\n"
"                                * use        giờ dùng\n"
"                                * ctime      giờ thay đổi inode\n"
"                                * status     giờ lấy trạng thái\n"
"      --time-style=KIỂU_DÁNG  hiển thị giờ theo kiểu dáng KIỂU_DÁNG:\n"
"                                * full-iso   ISO đầy đủ\n"
"                                * long-iso   ISO dài\n"
"                                * iso        ISO\n"
"                                * +ĐỊNH_DẠNG\n"
"                              ĐỊNH_DẠNG dùng như của lệnh “date”\n"

#: src/du.c:344
msgid ""
"  -X, --exclude-from=FILE  exclude files that match any pattern in FILE\n"
"      --exclude=PATTERN    exclude files that match PATTERN\n"
"  -x, --one-file-system    skip directories on different file systems\n"
msgstr ""
"  -X, --exclude-from=TẬP-TIN  loại trừ các tập tin khớp mẫu bất kỳ trong TẬP-"
"TIN\n"
"      --exclude=MẪU        loại trừ các tập tin khớp MẪU\n"
"  -x, --one-file-system    bỏ qua các thư mục trên hệ thống tập tin khác\n"

#: src/du.c:397
msgid "Infinity"
msgstr "Vô hạn"

#: src/du.c:693
#, c-format
msgid "fts_read failed: %s"
msgstr "fts_read gặp lỗi: %s"

#: src/du.c:817
#, c-format
msgid "invalid maximum depth %s"
msgstr "độ sâu tối đa “%s” không hợp lệ"

#: src/du.c:846
#, c-format
msgid "invalid --threshold argument '-0'"
msgstr "tham số --threshold không hợp lệ “-0”"

#: src/du.c:928
#, c-format
msgid "cannot both summarize and show all entries"
msgstr "không thể đồng thời tóm tắt, và hiển thị mọi mục"

#: src/du.c:935
#, c-format
msgid "warning: summarizing is the same as using --max-depth=0"
msgstr "cảnh báo: tóm tắt là giống với sử dụng “--max-depth=0”"

#: src/du.c:941
#, c-format
msgid "warning: summarizing conflicts with --max-depth=%lu"
msgstr "cảnh báo: tóm tắt xung đột với “--max-depth=%lu”"

#: src/du.c:952
#, c-format
msgid "warning: options --apparent-size and -b are ineffective with --inodes"
msgstr ""
"cảnh báo: tùy chọn --apparent-size và -b không có tác dụng gì với --inodes"

#: src/du.c:1017 src/sort.c:4575 src/wc.c:700
msgid "file operands cannot be combined with --files0-from"
msgstr "toán hạng tập tin không thể kết hợp với “--file0-from”"

#: src/du.c:1084 src/sort.c:4604 src/wc.c:779
#, c-format
msgid "when reading file names from stdin, no file name of %s allowed"
msgstr ""
"đọc các tên tập tin từ đầu vào tiêu chuẩn thì không cho phép tên tập tin %s"

#: src/du.c:1101 src/du.c:1109 src/wc.c:792 src/wc.c:800
msgid "invalid zero-length file name"
msgstr "sai tên tập tin chiều dài bằng không"

#: src/du.c:1133 src/ls.c:2714 src/wc.c:823
msgid "total"
msgstr "tổng"

#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
#: src/echo.c:26
msgid "Brian Fox"
msgstr "Brian Fox"

#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
#: src/echo.c:27
msgid "Chet Ramey"
msgstr "Chet Ramey"

#: src/echo.c:41
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [SHORT-OPTION]... [STRING]...\n"
"  or:  %s LONG-OPTION\n"
msgstr ""
"Cách dùng: %s [TÙY_CHỌN_NGẮN]… [CHUỖI]…\n"
"     hoặc: %s TÙY-CHỌN-DÀI\n"

#: src/echo.c:45
msgid ""
"Echo the STRING(s) to standard output.\n"
"\n"
"  -n             do not output the trailing newline\n"
msgstr ""
"Hiển thị CHUỖI ra đầu ra tiêu chuẩn.\n"
"\n"
"  -n             không in ra ký tự dòng mới đi theo\n"

#: src/echo.c:51
msgid ""
"  -e             enable interpretation of backslash escapes (default)\n"
"  -E             disable interpretation of backslash escapes\n"
msgstr ""
"  -e             bật chức năng biên dịch ký tự thoát gạch ngược (mặc định)\n"
"  -E             tắt khả năng biên dịch ký tự thoát gạch ngược\n"

#: src/echo.c:54
msgid ""
"  -e             enable interpretation of backslash escapes\n"
"  -E             disable interpretation of backslash escapes (default)\n"
msgstr ""
"  -e             bật chức năng đọc ký tự thoát chéo ngược\n"
"  -E             tắt chức năng đọc ký tự thoát chéo ngược (mặc định)\n"

#: src/echo.c:60
msgid ""
"\n"
"If -e is in effect, the following sequences are recognized:\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"”-e” có hiệu lực thì cũng nhận ra những dãy theo đây:\n"
"\n"

#: src/echo.c:65 src/printf.c:109
msgid ""
"  \\\\      backslash\n"
"  \\a      alert (BEL)\n"
"  \\b      backspace\n"
"  \\c      produce no further output\n"
"  \\e      escape\n"
"  \\f      form feed\n"
"  \\n      new line\n"
"  \\r      carriage return\n"
"  \\t      horizontal tab\n"
"  \\v      vertical tab\n"
msgstr ""
"  \\\\      sổ chéo ngược\n"
"  \\a      cảnh giác (BEL)\n"
"  \\b      xóa lùi\n"
"  \\c      không xuất gì thêm nữa\n"
"  \\e      thoát\n"
"  \\f      kéo trang\n"
"  \\n     dòng mới\n"
"  \\r      xuống dòng\n"
"  \\t      cột tab theo chiều ngang\n"
"  \\v      cột tab theo chiều dọc\n"

#: src/echo.c:77
msgid ""
"  \\0NNN   byte with octal value NNN (1 to 3 digits)\n"
"  \\xHH    byte with hexadecimal value HH (1 to 2 digits)\n"
msgstr ""
"  \\0NNN   byte có giá trị bát phân NNN (1 đến 3 chữ số)\n"
"  \\xHH    byte có giá trị thập lục HH (1 đến 2 chữ số)\n"

#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
#: src/env.c:32 src/printenv.c:45 src/whoami.c:35
msgid "Richard Mlynarik"
msgstr "Richard Mlynarik"

#: src/env.c:52
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [-] [NAME=VALUE]... [COMMAND [ARG]...]\n"
msgstr "Cách dùng: %s [TÙY_CHỌN]… [-] [TÊN=GIÁ_TRỊ]… [LỆNH [Đ.SỐ]…]\n"

#: src/env.c:55
msgid "Set each NAME to VALUE in the environment and run COMMAND.\n"
msgstr "Đặt từng TÊN thành GIÁ-TRỊ trong biến môi trường và chạy LỆNH.\n"

#: src/env.c:61
msgid ""
"  -i, --ignore-environment  start with an empty environment\n"
"  -0, --null           end each output line with NUL, not newline\n"
"  -u, --unset=NAME     remove variable from the environment\n"
msgstr ""
"  -i, --ignore-environment   bắt đầu với một môi trường rỗng\n"
"  -0, --null           kết thúc mỗi dòng kết xuất bằng NUL thay cho ký tự "
"dòng mới\n"
"  -u, --unset=TÊN      xóa biến TÊN khỏi môi trường\n"

#: src/env.c:68
msgid ""
"\n"
"A mere - implies -i.  If no COMMAND, print the resulting environment.\n"
msgstr ""
"\n"
"Một “-” nghĩa là “-i”.  Nếu không có câu LỆNH, thì in ra môi trường kết "
"quả.\n"

#: src/env.c:124
#, c-format
msgid "cannot unset %s"
msgstr "không thể bỏ đặt %s"

#: src/env.c:135
#, c-format
msgid "cannot set %s"
msgstr "không thể đặt %s"

#: src/env.c:152
#, c-format
msgid "cannot specify --null (-0) with command"
msgstr "không thể xác định --null (0) với câu lệnh"

#: src/expand.c:107
msgid "Convert tabs in each FILE to spaces, writing to standard output.\n"
msgstr ""
"Chuyển đổi tab trong mỗi TẬP_TIN thành khoảng trắng, ghi ra đầu ra tiêu "
"chuẩn.\n"

#: src/expand.c:114
msgid ""
"  -i, --initial       do not convert tabs after non blanks\n"
"  -t, --tabs=NUMBER   have tabs NUMBER characters apart, not 8\n"
msgstr ""
"  -i, --initial       không chuyển đổi tab nằm sau ký tự không phải trống\n"
"  -t, --tabs=SỐ       dùng SỐ cho số ký tự của tab, không phải 8\n"

#: src/expand.c:118
msgid ""
"  -t, --tabs=LIST     use comma separated list of explicit tab positions\n"
msgstr ""
"  -t, --tabs=D.SÁCH   dùng danh sách các vị trí chính xác của tab\n"
"                      (phân cách bởi dấu phẩy)\n"

#: src/expand.c:171 src/unexpand.c:190
#, c-format
msgid "tab stop is too large %s"
msgstr "chiều dài tab là quá lớn %s"

#: src/expand.c:179 src/unexpand.c:198
#, c-format
msgid "tab size contains invalid character(s): %s"
msgstr "kích cỡ tab chứa ký tự không cho phép: %s"

#: src/expand.c:205 src/unexpand.c:224
#, c-format
msgid "tab size cannot be 0"
msgstr "kích cỡ tab không thể là 0"

#: src/expand.c:207 src/unexpand.c:226
#, c-format
msgid "tab sizes must be ascending"
msgstr "kích cỡ tab phải tăng dần"

#: src/expand.c:325 src/expand.c:344 src/unexpand.c:373 src/unexpand.c:418
#, c-format
msgid "input line is too long"
msgstr "dòng đầu vào quá dài"

#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
#: src/expr.c:149 src/ln.c:40 src/mv.c:40 src/tee.c:35
msgid "Mike Parker"
msgstr "Mike Parker"

#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
#: src/expr.c:150 src/groups.c:37
msgid "James Youngman"
msgstr "James Youngman"

#: src/expr.c:201
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s EXPRESSION\n"
"  or:  %s OPTION\n"
msgstr ""
"Cách dùng: %s BIỂU_THỨC\n"
"     hoặc: %s TÙY_CHỌN\n"

#: src/expr.c:209
msgid ""
"\n"
"Print the value of EXPRESSION to standard output.  A blank line below\n"
"separates increasing precedence groups.  EXPRESSION may be:\n"
"\n"
"  ARG1 | ARG2       ARG1 if it is neither null nor 0, otherwise ARG2\n"
"\n"
"  ARG1 & ARG2       ARG1 if neither argument is null or 0, otherwise 0\n"
msgstr ""
"\n"
"In giá trị của BIỂU_THỨC ra đầu ra tiêu chuẩn.  Một dòng trắng ở dưới\n"
"phân cách các nhóm có quyền ưu tiên tăng dần.  BIỂU_THỨC có thể là:\n"
"\n"
"  Đ.SỐ1 | Đ.SỐ2     Đ.SỐ1 nếu nó không phải rỗng hoặc 0, nếu không thì Đ."
"SỐ2\n"
"\n"
"  Đ.SỐ1 & Đ.SỐ2     Đ.SỐ1 nếu mỗi đối số không phải rỗng hay 0, ngược lại "
"thì 0\n"

#: src/expr.c:218
msgid ""
"\n"
"  ARG1 < ARG2       ARG1 is less than ARG2\n"
"  ARG1 <= ARG2      ARG1 is less than or equal to ARG2\n"
"  ARG1 = ARG2       ARG1 is equal to ARG2\n"
"  ARG1 != ARG2      ARG1 is unequal to ARG2\n"
"  ARG1 >= ARG2      ARG1 is greater than or equal to ARG2\n"
"  ARG1 > ARG2       ARG1 is greater than ARG2\n"
msgstr ""
"\n"
"  Đ.SỐ1 < Đ.SỐ2     Đ.SỐ1 nhỏ hơn Đ.SỐ2\n"
"  Đ.SỐ1 <= Đ.SỐ2    Đ.SỐ1 nhỏ hơn hoặc bằng Đ.SỐ2\n"
"  Đ.SỐ1 = Đ.SỐ2     Đ.SỐ1 bằng Đ.SỐ2\n"
"  Đ.SỐ1 != Đ.SỐ2    Đ.SỐ1 khác Đ.SỐ2\n"
"  Đ.SỐ1 >= Đ.SỐ2    Đ.SỐ1 lớn hơn hoặc bằng Đ.SỐ2\n"
"  Đ.SỐ1 > Đ.SỐ2     Đ.SỐ1 lớn hơn Đ.SỐ2\n"

#: src/expr.c:227
msgid ""
"\n"
"  ARG1 + ARG2       arithmetic sum of ARG1 and ARG2\n"
"  ARG1 - ARG2       arithmetic difference of ARG1 and ARG2\n"
msgstr ""
"\n"
"  Đ.SỐ1 + Đ.SỐ2     tổng số học của Đ.SỐ1 và Đ.SỐ2\n"
"  Đ.SỐ1 - Đ.SỐ2     hiệu số học của Đ.SỐ1 và Đ.SỐ2\n"

#: src/expr.c:234
#, no-c-format
msgid ""
"\n"
"  ARG1 * ARG2       arithmetic product of ARG1 and ARG2\n"
"  ARG1 / ARG2       arithmetic quotient of ARG1 divided by ARG2\n"
"  ARG1 % ARG2       arithmetic remainder of ARG1 divided by ARG2\n"
msgstr ""
"\n"
"  Đ.SỐ1 * Đ.SỐ2     tích số học của Đ.SỐ1 và Đ.SỐ2\n"
"  Đ.SỐ1 / Đ.SỐ2     thương số học của Đ.SỐ1 chia cho Đ.SỐ2\n"
"  Đ.SỐ1 % Đ.SỐ2     phần dư khi Đ.SỐ1 chia cho Đ.SỐ2\n"

#: src/expr.c:240
msgid ""
"\n"
"  STRING : REGEXP   anchored pattern match of REGEXP in STRING\n"
"\n"
"  match STRING REGEXP        same as STRING : REGEXP\n"
"  substr STRING POS LENGTH   substring of STRING, POS counted from 1\n"
"  index STRING CHARS         index in STRING where any CHARS is found, or 0\n"
"  length STRING              length of STRING\n"
msgstr ""
"\n"
"  CHUỖI : BTCQ   đánh dấu tương ứng của BTCQ trong CHUỖI\n"
"\n"
"  match CHUỖI BTCQ           giống như CHUỖI : BTCQ\n"
"  substr CHUỖI VỊ_TRÍ DÀI    chuỗi con của CHUỖI, VỊ_TRÍ đếm từ 1\n"
"  index CHUỖI KÝ_TỰ          chỉ mục trong CHUỖI ở đó tìm thấy KÝ_TỰ, hoặc "
"0\n"
"  length CHUỖI               chiều dài CHUỖI\n"

#: src/expr.c:249
msgid ""
"  + TOKEN                    interpret TOKEN as a string, even if it is a\n"
"                               keyword like 'match' or an operator like '/'\n"
"\n"
"  ( EXPRESSION )             value of EXPRESSION\n"
msgstr ""
"  + HIỆU_BÀI                 hiểu HIỆU_BÀI như một chuỗi, thậm chí cả khi "
"nó\n"
"                               là một từ khóa như “match” hay một toán tử "
"như “/”\n"
"\n"
"  ( BIỂU_THỨC )              giá trị của BIỂU_THỨC\n"

#: src/expr.c:255
msgid ""
"\n"
"Beware that many operators need to be escaped or quoted for shells.\n"
"Comparisons are arithmetic if both ARGs are numbers, else lexicographical.\n"
"Pattern matches return the string matched between \\( and \\) or null; if\n"
"\\( and \\) are not used, they return the number of characters matched or "
"0.\n"
msgstr ""
"\n"
"Cần biết rằng rất nhiều toán tử cần đặt sau ký tự thoát hoặc trong dấu "
"ngoặc\n"
"khi gõ vào trong shell.\n"
"So sánh sẽ là số học nếu cả hai Đ.SỐ đều là số, nếu không sẽ là so sánh "
"nghĩa từ.\n"
"Khớp mẫu sẽ trả lại chuỗi tương ứng giữa “\\(” và “\\)” hoặc rỗng.\n"
"Nếu không dùng “\\(” và “\\)”, chúng sẽ trả lại số ký tự tương ứng hoặc 0.\n"

#: src/expr.c:262
msgid ""
"\n"
"Exit status is 0 if EXPRESSION is neither null nor 0, 1 if EXPRESSION is "
"null\n"
"or 0, 2 if EXPRESSION is syntactically invalid, and 3 if an error occurred.\n"
msgstr ""
"\n"
"Trạng thái thoát là:\n"
" * 0 nếu BIỂU_THỨC không phải rỗng hoặc 0.\n"
" * 1 nếu BIỂU_THỨC là rỗng hoặc 0\n"
" * 2 nếu BIỂU_THỨC sai cú pháp\n"
" * 3 nếu gặp lỗi.\n"

#: src/expr.c:276
#, c-format
msgid "syntax error"
msgstr "lỗi cú pháp"

#: src/expr.c:590 src/ptx.c:283
#, c-format
msgid "error in regular expression matcher"
msgstr "lỗi trong hàm khớp biểu thức chính quy"

#: src/expr.c:782 src/expr.c:819
#, c-format
msgid "non-integer argument"
msgstr "đối số không phải số nguyên"

#: src/expr.c:784 src/truncate.c:288
#, c-format
msgid "division by zero"
msgstr "chia cho không"

#: src/expr.c:878 src/sort.c:2076
#, c-format
msgid "set LC_ALL='C' to work around the problem"
msgstr "đặt “LC_ALL=”C”” để tránh vấn đề"

#: src/expr.c:880
#, c-format
msgid "the strings compared were %s and %s"
msgstr "đã so sánh hai chuỗi %s và %s"

#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
#: src/factor.c:129
msgid "Niels Moller"
msgstr "Niels Moller"

#: src/factor.c:1269 src/factor.c:1369 src/factor.c:1445
#, c-format
msgid "Lucas prime test failure.  This should not happen"
msgstr "Kiểm tra số nguyên tố Lucas gặp lỗi. Đây là điều không nên xảy ra"

#: src/factor.c:2082
#, c-format
msgid "squfof queue overflow"
msgstr "tràn hàng đợi squfof"

#: src/factor.c:2498
#, c-format
msgid "%s is not a valid positive integer"
msgstr "%s không phải là một số nguyên dương hợp lệ"

#: src/factor.c:2522 src/od.c:1695 src/od.c:1776
#, c-format
msgid "%s is too large"
msgstr "%s là quá lớn"

#: src/factor.c:2534
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [NUMBER]...\n"
"  or:  %s OPTION\n"
msgstr ""
"Cách dùng: %s [SỐ]…\n"
"     hoặc: %s TÙY_CHỌN\n"

#: src/factor.c:2539
msgid ""
"Print the prime factors of each specified integer NUMBER.  If none\n"
"are specified on the command line, read them from standard input.\n"
"\n"
msgstr ""
"In ra các nhân số nguyên tố của mỗi số nguyên SỐ.  Nếu không có đối số\n"
"chỉ ra trên dòng lệnh, thì đọc chúng từ đầu vào tiêu chuẩn.\n"

#: src/find-mount-point.c:39
#, c-format
msgid "cannot get current directory"
msgstr "không lấy được thư mục hiện thời"

#: src/find-mount-point.c:49 src/find-mount-point.c:63
#: src/find-mount-point.c:91
#, c-format
msgid "cannot change to directory %s"
msgstr "không thể chuyển sang thư mục %s"

#: src/find-mount-point.c:69
#, c-format
msgid "cannot stat current directory (now %s)"
msgstr "không stat được thư mục hiện thời (bây giờ %s)"

#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
#: src/fmt.c:37
msgid "Ross Paterson"
msgstr "Ross Paterson"

#: src/fmt.c:269
#, c-format
msgid "Usage: %s [-WIDTH] [OPTION]... [FILE]...\n"
msgstr "Cách dùng: %s [-RỘNG] [TÙY_CHỌN]… [TẬP_TIN]…\n"

#: src/fmt.c:270
msgid ""
"Reformat each paragraph in the FILE(s), writing to standard output.\n"
"The option -WIDTH is an abbreviated form of --width=DIGITS.\n"
msgstr ""
"Định dạng lại mỗi đoạn văn trong (các) TẬP_TIN, ghi ra đầu ra tiêu chuẩn.\n"
"Tùy chọn “-RỘNG” là dạng viết tắt của tùy chọn “--width=CHỮ_SỐ”.\n"

#: src/fmt.c:278
msgid ""
"  -c, --crown-margin        preserve indentation of first two lines\n"
"  -p, --prefix=STRING       reformat only lines beginning with STRING,\n"
"                              reattaching the prefix to reformatted lines\n"
"  -s, --split-only          split long lines, but do not refill\n"
msgstr ""
"  -c, --crown-margin        giữ khoảng thụt dòng của hai dòng đầu tiên\n"
"  -p, --prefix=CHUỖI        chỉ định dạng lại những dòng bắt đầu với CHUỖI,\n"
"                              gán lại chuỗi tiền tố đó vào dòng đã định dạng "
"lại\n"
"  -s, --split-only          chia những dòng dài, nhưng không điền lại\n"

#: src/fmt.c:287
#, no-c-format
msgid ""
"  -t, --tagged-paragraph    indentation of first line different from second\n"
"  -u, --uniform-spacing     one space between words, two after sentences\n"
"  -w, --width=WIDTH         maximum line width (default of 75 columns)\n"
"  -g, --goal=WIDTH          goal width (default of 93% of width)\n"
msgstr ""
"  -t, --tagged-paragraph    thụt dòng của dòng đầu tiên khác với dòng thứ "
"hai\n"
"  -u, --uniform-spacing     một khoảng trống giữa các từ, hai giữa các câu\n"
"  -w, --width=RỘNG          độ rộng dòng tối đa (mặc định là 75 cột)\n"
"  -g, --goal=RỘNG           độ rộng mục đích (mặc định là bằng 93% of chiều "
"rộng)\n"

#: src/fmt.c:355
#, c-format
msgid ""
"invalid option -- %c; -WIDTH is recognized only when it is the first\n"
"option; use -w N instead"
msgstr ""
"tùy chọn sai “-- %c”; “-WIDTH” chỉ nhận ra khi nó là tùy chọn đầu tiên;\n"
"dùng “-w N” (N là số) để thay thế"

#: src/fmt.c:399 src/fmt.c:406
msgid "invalid width"
msgstr "chiều rộng không hợp lệ"

#: src/fold.c:69
msgid "Wrap input lines in each FILE, writing to standard output.\n"
msgstr "Ngắt dòng cho từng TẬP_TIN, ghi ra đầu ra tiêu chuẩn.\n"

#: src/fold.c:76
msgid ""
"  -b, --bytes         count bytes rather than columns\n"
"  -s, --spaces        break at spaces\n"
"  -w, --width=WIDTH   use WIDTH columns instead of 80\n"
msgstr ""
"  -b, --bytes         đếm byte thay cho cột\n"
"  -s, --spaces        ngắt dòng ở khoảng trắng\n"
"  -w, --width=RỘNG    dùng RỘNG cột thay cho 80\n"

#: src/fold.c:283 src/pr.c:830
msgid "invalid number of columns"
msgstr "sai số cột"

#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
#: src/getlimits.c:30 src/realpath.c:32 src/stdbuf.c:37 src/timeout.c:78
#: src/truncate.c:37
msgid "Padraig Brady"
msgstr "Padraig Brady"

#: src/getlimits.c:66
#, c-format
msgid "Usage: %s\n"
msgstr "Cách dùng: %s\n"

#: src/getlimits.c:70
msgid ""
"Output platform dependent limits in a format useful for shell scripts.\n"
"\n"
msgstr ""
"Giới hạn phụ thuộc vào nền tảng kết xuất theo một định dạng thích hợp với "
"văn lệnh shell.\n"
"\n"

#: src/group-list.c:69 src/id.c:412
#, c-format
msgid "failed to get groups for user %s"
msgstr "gặp lỗi khi lấy các nhóm cho người dùng %s"

#: src/group-list.c:74 src/id.c:415
#, c-format
msgid "failed to get groups for the current process"
msgstr "gặp lỗi khi lấy các nhóm cho tiến trình hiện thời"

#: src/group-list.c:114
#, c-format
msgid "cannot find name for group ID %lu"
msgstr "không tìm thấy tên cho nhóm ID %lu"

#: src/groups.c:54
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [USERNAME]...\n"
msgstr "Cách dùng: %s [TÙY_CHỌN]… [TÊN_NGƯỜI_DÙNG]…\n"

#: src/groups.c:55
msgid ""
"Print group memberships for each USERNAME or, if no USERNAME is specified, "
"for\n"
"the current process (which may differ if the groups database has changed).\n"
msgstr ""
"In ra (các) nhóm chứa mỗi TÊN_NGƯỜI_DÙNG hoặc, nếu không đưa ra\n"
"TÊN_NGƯỜI_DÙNG, cho tiến trình hiện thời (mà có thể khác nếu\n"
"cơ sở dữ liệu nhóm bị thay đổi).\n"

#: src/groups.c:106 src/id.c:274
#, c-format
msgid "cannot get real UID"
msgstr "không thể lấy UID thực"

#: src/groups.c:111 src/id.c:282
#, c-format
msgid "cannot get effective GID"
msgstr "không thể lấy kết quả GID"

#: src/groups.c:116 src/id.c:287
#, c-format
msgid "cannot get real GID"
msgstr "không thể lấy GID thực"

#: src/groups.c:129 src/id.c:246
#, c-format
msgid "%s: no such user"
msgstr "%s: không có người dùng này"

#: src/head.c:113
#, c-format
msgid ""
"Print the first %d lines of each FILE to standard output.\n"
"With more than one FILE, precede each with a header giving the file name.\n"
msgstr ""
"In %d dòng đầu tiên của mỗi TẬP_TIN ra đầu ra tiêu chuẩn.\n"
"Khi có nhiều hơn một TẬP_TIN, treo thêm trước bằng tên tập tin.\n"

#: src/head.c:121
#, c-format
msgid ""
"  -c, --bytes=[-]NUM       print the first NUM bytes of each file;\n"
"                             with the leading '-', print all but the last\n"
"                             NUM bytes of each file\n"
"  -n, --lines=[-]NUM       print the first NUM lines instead of the first "
"%d;\n"
"                             with the leading '-', print all but the last\n"
"                             NUM lines of each file\n"
msgstr ""
"  -c, --bytes=[-]SỐ        in ra SỐ byte đầu tiên của mỗi tập tin;\n"
"                             khi có “-” ở đầu, in ra tất cả trừ SỐ byte\n"
"                             cuối cùng của mỗi tập tin\n"
"  -n, --lines=[-]SỐ        in ra SỐ dòng đầu tiên thay vì %d;\n"
"                             khi có “-” ở đầu, in ra tất cả trừ SỐ dòng\n"
"                             cuối cùng của mỗi tập tin\n"

#: src/head.c:129
msgid ""
"  -q, --quiet, --silent    never print headers giving file names\n"
"  -v, --verbose            always print headers giving file names\n"
msgstr ""
"  -q, --quiet, --silent    không in ra phần đầu cho biết tên tập tin\n"
"  -v, --verbose            luôn luôn in ra phần đầu cho biết tên tập tin\n"

#: src/head.c:138
msgid ""
"\n"
"NUM may have a multiplier suffix:\n"
"b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
"GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
msgstr ""
"\n"
"SỐ có thể đặt các hậu tố bội số sau:\n"
"b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
"GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, và tương tự với T, P, E, Z, Y.\n"

#: src/head.c:158
#, c-format
msgid "%s: file has shrunk too much"
msgstr "%s: tập tin đã rút ngắt quá nhiều"

#: src/head.c:230 src/tail.c:453
#, c-format
msgid "%s: cannot seek to offset %s"
msgstr "%s: không thể tìm tới offset %s"

#: src/head.c:231 src/tail.c:457
#, c-format
msgid "%s: cannot seek to relative offset %s"
msgstr "%s: không thể di chuyển tới offset tương đối %s"

#: src/head.c:273
#, c-format
msgid "%s: number of bytes is too large"
msgstr "%s: số byte quá lớn"

#: src/head.c:912 src/split.c:1300 src/split.c:1461 src/tail.c:2093
msgid "invalid number of lines"
msgstr "sai số dòng"

#: src/head.c:913 src/head.c:1077 src/split.c:1292 src/split.c:1308
#: src/tail.c:2094
msgid "invalid number of bytes"
msgstr "sai số byte"

#: src/head.c:1003 src/head.c:1065
#, c-format
msgid "invalid trailing option -- %c"
msgstr "sai tùy chọn theo sau “-- %c”"

#: src/hostid.c:42
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]\n"
"Print the numeric identifier (in hexadecimal) for the current host.\n"
"\n"
msgstr ""
"Cách dùng: %s [TÙY_CHỌN]\n"
"In ra số nhận diện (thập lục) máy chủ hiện thời.\n"
"\n"

#: src/hostname.c:56
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [NAME]\n"
"  or:  %s OPTION\n"
"Print or set the hostname of the current system.\n"
"\n"
msgstr ""
"Cách dùng: %s [TÊN]\n"
"     hoặc: %s TÙY_CHỌN\n"
"In hoặc đặt tên máy cho hệ thống hiện thời.\n"
"\n"

#: src/hostname.c:94
#, c-format
msgid "cannot set name to %s"
msgstr "không thể đặt tên thành %s"

#: src/hostname.c:98
#, c-format
msgid "cannot set hostname; this system lacks the functionality"
msgstr "không thể đặt tên máy; hệ thống này thiếu chức năng"

#: src/hostname.c:106
#, c-format
msgid "cannot determine hostname"
msgstr "không thể quyết định tên máy"

#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
#: src/id.c:40 src/touch.c:42
msgid "Arnold Robbins"
msgstr "Arnold Robbins"

#: src/id.c:84
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [USER]\n"
msgstr "Cách dùng: %s [TÙY_CHỌN]… [NGƯỜI_DÙNG]\n"

#: src/id.c:85
msgid ""
"Print user and group information for the specified USER,\n"
"or (when USER omitted) for the current user.\n"
"\n"
msgstr ""
"In thông tin về người dùng và nhóm đối với TÊN_NGƯỜI_DÙNG đưa ra,\n"
"hoặc (khi không đưa ra TÊN_NGƯỜI_DÙNG) về người dùng hiện tại.\n"
"\n"

#: src/id.c:90
msgid ""
"  -a             ignore, for compatibility with other versions\n"
"  -Z, --context  print only the security context of the process\n"
"  -g, --group    print only the effective group ID\n"
"  -G, --groups   print all group IDs\n"
"  -n, --name     print a name instead of a number, for -ugG\n"
"  -r, --real     print the real ID instead of the effective ID, with -ugG\n"
"  -u, --user     print only the effective user ID\n"
"  -z, --zero     delimit entries with NUL characters, not whitespace;\n"
"                   not permitted in default format\n"
msgstr ""
"  -a             bỏ qua để tương thích với các phiên bản khác\n"
"  -Z, --context  chỉ in ngữ cảnh bảo mật của tiến trình\n"
"  -g, --group    chỉ in mã số của nhóm chịu tác động\n"
"  -G, --groups   in mã số của mọi nhóm\n"
"  -n, --name     in ra tên thay cho số, dùng cho các tùy chọn “-ugG”\n"
"  -r, --real     in ra mã số thực sự thay cho mã số chịu tác động, dùng với "
"“-ugG”\n"
"  -u, --user     chỉ in ra mã số của người dùng chịu tác động\n"
"  -z, --zero     ngăn các các mục băng ký tự NUL, không phải khoảng trắng;\n"
"                   không cho phép ở định dạng mặc định\n"

#: src/id.c:103
msgid ""
"\n"
"Without any OPTION, print some useful set of identified information.\n"
msgstr ""
"\n"
"Khi không có TÙY_CHỌN, in ra một vài bộ thông tin xác định có ích.\n"

#: src/id.c:151
#, c-format
msgid "--context (-Z) works only on an SELinux/SMACK-enabled kernel"
msgstr "--context chỉ hoạt động với nhân có hỗ trợ SELinux/SMACK"

#: src/id.c:156
#, c-format
msgid "--context (-Z) works only on an SELinux-enabled kernel"
msgstr "--context (-Z) chỉ hoạt động với hệ thống hỗ trợ SELinux"

#: src/id.c:195
#, c-format
msgid "cannot print security context when user specified"
msgstr "không thể in ngữ cảnh bảo mật khi đã chỉ định người dùng"

#: src/id.c:198
#, c-format
msgid "cannot print \"only\" of more than one choice"
msgstr "không thể dùng “only” (chỉ in) nếu có nhiều lựa chọn"

#: src/id.c:205
#, c-format
msgid "cannot print only names or real IDs in default format"
msgstr "không thể chỉ in tên hoặc ID thật ở dạng mặc định"

#: src/id.c:209
#, c-format
msgid "option --zero not permitted in default format"
msgstr "không cho phép tùy chọn --zero ở định dạng mặc định"

#: src/id.c:225
#, c-format
msgid "can't get process context"
msgstr "không thể lấy ngữ cảnh tiến trình"

#: src/id.c:265
#, c-format
msgid "cannot get effective UID"
msgstr "không thể lấy UID kết quả"

#: src/id.c:354
#, c-format
msgid "cannot find name for user ID %s"
msgstr "không tìm thấy tên cho ID %s"

#: src/id.c:372
#, c-format
msgid "uid=%s"
msgstr "uid=%s"

#: src/id.c:377
#, c-format
msgid " gid=%s"
msgstr " gid=%s"

#: src/id.c:384
#, c-format
msgid " euid=%s"
msgstr " euid=%s"

#: src/id.c:392
#, c-format
msgid " egid=%s"
msgstr " egid=%s"

#: src/id.c:421
msgid " groups="
msgstr " nhóm="

#: src/id.c:437
#, c-format
msgid " context=%s"
msgstr "ngữ cảnh=%s"

#: src/install.c:375
#, c-format
msgid "warning: %s: failed to change context to %s"
msgstr "cảnh báo: %s lỗi thay đổi ngữ cảnh thành %s"

#: src/install.c:417
#, c-format
msgid "creating directory %s"
msgstr "đang tạo thư mục %s"

#: src/install.c:485
#, c-format
msgid "cannot change ownership of %s"
msgstr "không thay đổi được quyền sở hữu của %s"

#: src/install.c:509
#, c-format
msgid "cannot set time stamps for %s"
msgstr "không đặt được nhãn thời gian cho %s"

#: src/install.c:531 src/split.c:480 src/timeout.c:444
#, c-format
msgid "fork system call failed"
msgstr "cuộc gọi hệ thống fork (tạo tiến trình con) bị lỗi"

#: src/install.c:535
#, c-format
msgid "cannot run %s"
msgstr "không chạy được %s"

#: src/install.c:539
#, c-format
msgid "waiting for strip"
msgstr "đang đợi strip"

#: src/install.c:541
#, c-format
msgid "strip process terminated abnormally"
msgstr "tiến trình strip đã kết thúc bất thường"

#: src/install.c:565
#, c-format
msgid "invalid user %s"
msgstr "sai người dùng %s"

#: src/install.c:603
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [-T] SOURCE DEST\n"
"  or:  %s [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY\n"
"  or:  %s [OPTION]... -t DIRECTORY SOURCE...\n"
"  or:  %s [OPTION]... -d DIRECTORY...\n"
msgstr ""
"Cách dùng: %s [TÙY_CHỌN]… [-T] NGUỒN ĐÍCH\n"
"     hoặc: %s [TÙY_CHỌN]… NGUỒN… THƯ_MỤC\n"
"     hoặc: %s [TÙY_CHỌN]… -t THƯ_MỤC  NGUỒN…\n"
"     hoặc: %s [TÙY_CHỌN]… -d THƯ_MỤC…\n"

#: src/install.c:610
msgid ""
"\n"
"This install program copies files (often just compiled) into destination\n"
"locations you choose.  If you want to download and install a ready-to-use\n"
"package on a GNU/Linux system, you should instead be using a package "
"manager\n"
"like yum(1) or apt-get(1).\n"
"\n"
"In the first three forms, copy SOURCE to DEST or multiple SOURCE(s) to\n"
"the existing DIRECTORY, while setting permission modes and owner/group.\n"
"In the 4th form, create all components of the given DIRECTORY(ies).\n"
msgstr ""
"\n"
"Chương trình cài đặt này sao chép các tập tin (thường vừa mới biên dịch)\n"
"vào các vị trí đích được bạn chọn. Muốn tải về và cài đặt một gói sẵn có\n"
"thể dùng vào một hệ thống GNU/Linux thì bạn nên sử dụng một trình quản lý\n"
"gói phần mềm để thay thế, ví dụ yum(1) hay apt-get(1).\n"
"\n"
"Theo ba kiểu đầu tiên, sao chép NGUỒN vào ĐÍCH hoặc đồng thời nhiều NGUỒN\n"
"vào THƯ_MỤC đã có, cũng cài đặt các chế độ quyền hạn và chủ sở hữu/nhóm.\n"
"Theo kiểu thứ tư, tạo mọi thành phần của (các) THƯ_MỤC đưa ra.\n"

#: src/install.c:624
msgid ""
"      --backup[=CONTROL]  make a backup of each existing destination file\n"
"  -b                  like --backup but does not accept an argument\n"
"  -c                  (ignored)\n"
"  -C, --compare       compare each pair of source and destination files, "
"and\n"
"                        in some cases, do not modify the destination at all\n"
"  -d, --directory     treat all arguments as directory names; create all\n"
"                        components of the specified directories\n"
msgstr ""
"      --backup[=ĐIỀU_KHIỂN]  tạo bản sao lưu của mỗi tập tin đích đã có\n"
"  -b                    giống “--backup” nhưng không chấp nhận đối số\n"
"  -c                    (bị bỏ qua)\n"
"  -C, --compare      so sánh mỗi cặp tập tin nguồn và đích,\n"
"                      và trong một số trường hợp nào đó\n"
"                      cũng không sửa đổi đích bằng cách nào cả\n"
"  -d, --directory    coi mọi đối số là tên thư mục; tạo tất cả các\n"
"                      thành phần của thư mục chỉ ra\n"

#: src/install.c:633
msgid ""
"  -D                  create all leading components of DEST except the "
"last,\n"
"                        or all components of --target-directory,\n"
"                        then copy SOURCE to DEST\n"
"  -g, --group=GROUP   set group ownership, instead of process' current "
"group\n"
"  -m, --mode=MODE     set permission mode (as in chmod), instead of rwxr-xr-"
"x\n"
"  -o, --owner=OWNER   set ownership (super-user only)\n"
msgstr ""
"  -D                  tạo mọi thành phần đi trước của mỗi ĐÍCH trừ cái "
"cuối,\n"
"                        hoặc mọi thành phần của --target-directory,\n"
"                        sau đó sao chép NGUỒN tới ĐÍCH\n"
"  -g, --group=NHÓM    đặt quyền sở hữu nhóm, thay cho nhóm\n"
"                        của tiến trình hiện thời\n"
"  -m, --mode=CHẾ_ĐỘ   đặt chế độ quyền hạn (như trong chmod),\n"
"                        thay cho “rwxr-xr-x”\n"
"  -o, --owner=SỞ_HỮU  đặt quyền sở hữu (chỉ cho siêu người dùng)\n"

#: src/install.c:641
msgid ""
"  -p, --preserve-timestamps   apply access/modification times of SOURCE "
"files\n"
"                        to corresponding destination files\n"
"  -s, --strip         strip symbol tables\n"
"      --strip-program=PROGRAM  program used to strip binaries\n"
"  -S, --suffix=SUFFIX  override the usual backup suffix\n"
"  -t, --target-directory=DIRECTORY  copy all SOURCE arguments into "
"DIRECTORY\n"
"  -T, --no-target-directory  treat DEST as a normal file\n"
"  -v, --verbose       print the name of each directory as it is created\n"
msgstr ""
"  -p, --preserve-timestamps  áp dụng thời gian truy cập/sửa đổi cho các\n"
"                               tập tin NGUỒN tới các tập tin đích tương ứng\n"
"  -s, --strip         cắt bỏ các bảng ký hiệu\n"
"     --strip-program=TRÌNH  chương trình dùng để cắt bỏ tập tin nhị phân\n"
"  -S, --suffix=HẬU_TỐ   ghi đè hậu số sao lưu thường dùng\n"
"  -t, --target-directory=THƯ_MỤC  sao chép mọi đối số NGUỒN vào THƯ_MỤC\n"
"  -T, --no-target-directory   coi ĐÍCH như một tập tin thông thường\n"
"  -v, --verbose       in ra tên của mỗi thư mục khi tạo ra nó\n"

#: src/install.c:651
msgid ""
"      --preserve-context  preserve SELinux security context\n"
"  -Z                      set SELinux security context of destination\n"
"                            file to default type\n"
"      --context[=CTX]     like -Z, or if CTX is specified then set the\n"
"                            SELinux or SMACK security context to CTX\n"
msgstr ""
"      --preserve-context  bảo tồn ngữ cảnh bảo mật SELinux\n"
"  -Z                      đặt ngữ cảnh an ninh SELinux của các tập tin đích\n"
"                                thành kiểu mặc định\n"
"      --context[=NGỮ_CẢNH] giống với -Z, hoặc nếu NGỮ_CẢNH được chỉ định thì "
"đặt\n"
"                          ngữ cảnh an ninh SELinux hay SMACK thành NGỮ_CẢNH\n"

#: src/install.c:699 src/unlink.c:86
#, c-format
msgid "cannot unlink %s"
msgstr "không thể hủy liên kết %s"

#: src/install.c:884
#, c-format
msgid ""
"WARNING: ignoring --preserve-context; this kernel is not SELinux-enabled"
msgstr "CẢNH BÁO: bỏ qua --preserve-context vì hệ thống không hỗ trợ SELinux"

#: src/install.c:924
#, c-format
msgid "the strip option may not be used when installing a directory"
msgstr "không được dùng tùy chọn strip khi cài đặt thư mục"

#: src/install.c:927
#, c-format
msgid "target directory not allowed when installing a directory"
msgstr "không cho phép dùng thư mục đích khi cài đặt thư mục"

#: src/install.c:996 src/mkdir.c:283 src/stdbuf.c:351
#, c-format
msgid "invalid mode %s"
msgstr "chế độ sai %s"

#: src/install.c:1003
#, c-format
msgid "WARNING: ignoring --strip-program option as -s option was not specified"
msgstr "CẢNH BÁO: bỏ qua “--strip-program” vì không đưa ra tùy chọn “-s”"

#: src/install.c:1008
#, c-format
msgid "options --compare (-C) and --preserve-timestamps are mutually exclusive"
msgstr ""
"hai tùy chọn “--compare” (-C) và “--preserve-timestamps” loại từ lẫn nhau"

#: src/install.c:1015
#, c-format
msgid "options --compare (-C) and --strip are mutually exclusive"
msgstr "hai tùy chọn “--compare” (-C) và “--strip” loại từ lẫn nhau"

#: src/install.c:1021
#, c-format
msgid ""
"the --compare (-C) option is ignored when you specify a mode with non-"
"permission bits"
msgstr ""
"tùy chọn “--compare” (-C) bị bỏ qua khi bạn chỉ định một chế độ có bit không "
"cho phép"

#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
#: src/join.c:40 src/sort.c:65
msgid "Mike Haertel"
msgstr "Mike Haertel"

#: src/join.c:195
msgid ""
"For each pair of input lines with identical join fields, write a line to\n"
"standard output.  The default join field is the first, delimited by blanks.\n"
msgstr ""
"Với mỗi cặp dòng văn bản đầu vào với trường để gia nhập giống nhau,\n"
"ghi một dòng văn bản ra đầu ra tiêu chuẩn. Trường để gia nhập mặc định\n"
"là đầu tiên, giới hạn bởi khoảng trắng.\n"

#: src/join.c:204
msgid ""
"\n"
"  -a FILENUM        also print unpairable lines from file FILENUM, where\n"
"                      FILENUM is 1 or 2, corresponding to FILE1 or FILE2\n"
"  -e EMPTY          replace missing input fields with EMPTY\n"
msgstr ""
"\n"
"  -a FILENUM        in ra dòng không có cặp từ tập tin số FILENUM, ở đó\n"
"                      FILENUM là 1 hoặc 2, tương ứng với FILENUM1 hoặc "
"FILENUM2\n"
"  -e EMPTY          thay thế các trường nhập thiếu bằng EMPTY\n"

#: src/join.c:210
msgid ""
"  -i, --ignore-case  ignore differences in case when comparing fields\n"
"  -j FIELD          equivalent to '-1 FIELD -2 FIELD'\n"
"  -o FORMAT         obey FORMAT while constructing output line\n"
"  -t CHAR           use CHAR as input and output field separator\n"
msgstr ""
"  -i, --ignore-case  bỏ qua sự khác nhau về kiểu chữ HOA/thường khi so sánh "
"các trường\n"
"  -j TRƯỜNG         tương đương với “-1 TRƯỜNG -2 TRƯỜNG”\n"
"  -o ĐỊNH_DẠNG      tuân theo ĐỊNH_DẠNG khi tạo ra dòng kết quả\n"
"  -t KÝ_TỰ          dùng KÝ_TỰ làm ký tự phân chia trường đưa vào và kết quả "
"ra\n"

#: src/join.c:216
msgid ""
"  -v FILENUM        like -a FILENUM, but suppress joined output lines\n"
"  -1 FIELD          join on this FIELD of file 1\n"
"  -2 FIELD          join on this FIELD of file 2\n"
"  --check-order     check that the input is correctly sorted, even\n"
"                      if all input lines are pairable\n"
"  --nocheck-order   do not check that the input is correctly sorted\n"
"  --header          treat the first line in each file as field headers,\n"
"                      print them without trying to pair them\n"
msgstr ""
"  -v TẬP_TIN_SỐ     giống như “-a TẬP_TIN_SỐ”,\n"
"                     nhưng bỏ đi các dòng nhập đã nối lại\n"
"  -1 TRƯỜNG         nối lại ở TRƯỜNG này của tập tin 1\n"
"  -2 TRƯỜNG         nối lại ở TRƯỜNG này của tập tin 2\n"
"  --check-order     kiểm tra dữ liệu đầu vào được sắp xếp đúng không,\n"
"                     thậm chí nếu tất cả các dòng đầu vào\n"
"                     có khả năng ghép cặp\n"
"  --nocheck-order   đừng kiểm tra dữ liệu đầu vào được sắp xếp đúng không\n"
"  --header          xử lý dòng đầu của từng tập tin là dòng đầu trường,\n"
"                     in ra mà không thử kết đôi\n"

#: src/join.c:226 src/shuf.c:82 src/sort.c:507 src/uniq.c:205
msgid "  -z, --zero-terminated     line delimiter is NUL, not newline\n"
msgstr ""
"  -z, --zero-terminated     kết thúc dòng bằng NUL, thay cho ký tự dòng mới\n"

#: src/join.c:231
msgid ""
"\n"
"Unless -t CHAR is given, leading blanks separate fields and are ignored,\n"
"else fields are separated by CHAR.  Any FIELD is a field number counted\n"
"from 1.  FORMAT is one or more comma or blank separated specifications,\n"
"each being 'FILENUM.FIELD' or '0'.  Default FORMAT outputs the join field,\n"
"the remaining fields from FILE1, the remaining fields from FILE2, all\n"
"separated by CHAR.  If FORMAT is the keyword 'auto', then the first\n"
"line of each file determines the number of fields output for each line.\n"
"\n"
"Important: FILE1 and FILE2 must be sorted on the join fields.\n"
"E.g., use \"sort -k 1b,1\" if 'join' has no options,\n"
"or use \"join -t ''\" if 'sort' has no options.\n"
"Note, comparisons honor the rules specified by 'LC_COLLATE'.\n"
"If the input is not sorted and some lines cannot be joined, a\n"
"warning message will be given.\n"
msgstr ""
"\n"
"Trừ phi đưa ra tùy chọn “-t CHAR”, ký tự trắng nào đi trước\n"
"sẽ phân cách các trường và bị bỏ qua, không thì thì phân cách bởi CHAR.\n"
"Mỗi FIELD được đánh số và bắt đầu đếm từ 1.\n"
"FORMAT là một hoặc vài định dạng phân cách bởi một hay hơn\n"
"khoảng trắng hoặc dấu phẩy, với cấu trúc “FILENUM. FIELD”\n"
"hoặc “0”. FORMAT  kết xuất mặc định đưa ra trường để nối lại,\n"
"những trường còn lại trong FILE1, các trường còn lại\n"
"trong FILE2, cả phân cách bởi CHAR.\n"
"Nếu FORMAT là từ khóa “auto”, thế thì dòng đầu tiên\n"
"của mối tập tin được xác định bằng số trường xuất ra bởi mỗi dòng.\n"
"\n"
"Quan trọng: FILE1 và FILE2 phải được sắp xếp theo vùng nối lại.\n"
"V.d. dùng “sort -k 1b,1” nếu “join” không có tùy chọn.\n"
"hay sử dụng \"join -t “'\" nếu “sort” không có tùy chọn.\n"
"Ghi chú: việc so sánh tùy theo quy tắc của “LC_COLLATE”.\n"
"Nếu đầu vào không phải được sắp xếp và một số dòng nào đó\n"
"không nối lại được, một thông điệp cảnh báo sẽ được hiển thị.\n"

#: src/join.c:416
#, c-format
msgid "%s:%<PRIuMAX>: is not sorted: %.*s"
msgstr "%s:%<PRIuMAX>: chưa được sắp xếp: %.*s"

#: src/join.c:853 src/join.c:1051
#, c-format
msgid "invalid field number: %s"
msgstr "số thứ tự trường sai: %s"

#: src/join.c:874 src/join.c:883
#, c-format
msgid "invalid field specifier: %s"
msgstr "sự xác định trường sai: %s"

#: src/join.c:890
#, c-format
msgid "invalid file number in field spec: %s"
msgstr "sai số thứ tự tập tin trong sự xác định trường: %s"

#: src/join.c:933
#, c-format
msgid "incompatible join fields %lu, %lu"
msgstr "không tương thích nối lại hai trường %lu, %lu"

#: src/join.c:1062
#, c-format
msgid "conflicting empty-field replacement strings"
msgstr "xung đột các chuỗi thay thế trường rỗng"

#: src/join.c:1114 src/sort.c:4510
#, c-format
msgid "multi-character tab %s"
msgstr "khoảng tab đa ký tự %s"

#: src/join.c:1118 src/sort.c:4515
#, c-format
msgid "incompatible tabs"
msgstr "các khoảng tab không tương thích với nhau"

#: src/join.c:1191
#, c-format
msgid "both files cannot be standard input"
msgstr "cả hai tập tin không thể là đầu vào chuẩn"

#: src/kill.c:77
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [-s SIGNAL | -SIGNAL] PID...\n"
"  or:  %s -l [SIGNAL]...\n"
"  or:  %s -t [SIGNAL]...\n"
msgstr ""
"Cách dùng: %s [-s TÍN_HIỆU | -TÍN_HIỆU] PID…\n"
"     hoặc: %s -l [TÍN_HIỆU]…\n"
"     hoặc: %s -t [TÍN_HIỆU]…\n"

#: src/kill.c:83
msgid "Send signals to processes, or list signals.\n"
msgstr "Gửi tín hiệu tới tiến trình, hoặc liệt kê các tín hiệu.\n"

#: src/kill.c:89
msgid ""
"  -s, --signal=SIGNAL, -SIGNAL\n"
"                   specify the name or number of the signal to be sent\n"
"  -l, --list       list signal names, or convert signal names to/from "
"numbers\n"
"  -t, --table      print a table of signal information\n"
msgstr ""
"  -s, --signal=TÍN_HIỆU, -TÍN_HIỆU\n"
"                   chỉ ra tên hoặc số của tín hiệu cần gửi\n"
"  -l, --list       liệt kê tên các tín hiệu, hoặc chuyển đổi tên tín hiệu "
"tới/từ các số\n"
"  -t, --table      in ra bảng thông tin về tín hiệu\n"

#: src/kill.c:97
msgid ""
"\n"
"SIGNAL may be a signal name like 'HUP', or a signal number like '1',\n"
"or the exit status of a process terminated by a signal.\n"
"PID is an integer; if negative it identifies a process group.\n"
msgstr ""
"\n"
"TÍN_HIỆU có thể là một tên tín hiệu như “HUP” (treo, gác), hoặc một số thứ "
"tự tín hiệu như “1”,\n"
"hoặc trạng thái thoát của một tiến trình dừng bởi một tín hiệu.\n"
"PID là một số nguyên, nếu âm thì đại diện cho một nhóm tiến trình.\n"

#: src/kill.c:206
#, c-format
msgid "%s: invalid process id"
msgstr "%s: mã số tiến trình sai"

#: src/kill.c:260
#, c-format
msgid "invalid option -- %c"
msgstr "tùy chọn sai -- %c"

#: src/kill.c:269
#, c-format
msgid "%s: multiple signals specified"
msgstr "%s: đã chỉ ra nhiều tín hiệu"

#: src/kill.c:284
#, c-format
msgid "multiple -l or -t options specified"
msgstr "xác định nhiều tùy chọn “-l” hoặc “-t”"

#: src/kill.c:301
#, c-format
msgid "cannot combine signal with -l or -t"
msgstr "không thể kết hợp tín hiệu với “-l” hoặc “-t”"

#: src/kill.c:307
#, c-format
msgid "no process ID specified"
msgstr "chưa chỉ định ID tiến trình"

#: src/libstdbuf.c:107
#, c-format
msgid "failed to allocate a %<PRIuMAX> byte stdio buffer\n"
msgstr "gặp lỗi khi cấp phát một vùng đệm I/O tiêu chuẩn %<PRIuMAX> byte\n"

#: src/libstdbuf.c:114
#, c-format
msgid "invalid buffering mode %s for %s\n"
msgstr "sai đặt chế độ chuyển hoán đệm %s cho %s\n"

#: src/libstdbuf.c:122
#, c-format
msgid "could not set buffering of %s to mode %s\n"
msgstr "không đặt được việc chuyển hoán đệm %s thành chế độ %s\n"

#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
#: src/link.c:36 src/unlink.c:36 src/who.c:50
msgid "Michael Stone"
msgstr "Michael Stone"

#: src/link.c:45
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s FILE1 FILE2\n"
"  or:  %s OPTION\n"
msgstr ""
"Cách dùng: %s TẬP_TIN1 TẬP_TIN2\n"
"     hoặc: %s TÙY_CHỌN\n"

#: src/link.c:48
msgid ""
"Call the link function to create a link named FILE2 to an existing FILE1.\n"
"\n"
msgstr ""
"Gọi hàm số link để tạo liên kết có tên TẬP_TIN2 tới một TẬP_TIN1 đã có.\n"
"\n"

#: src/link.c:90
#, c-format
msgid "cannot create link %s to %s"
msgstr "không tạo được liên kết %s tới %s"

#: src/ln.c:206
#, c-format
msgid "%s: hard link not allowed for directory"
msgstr "%s: không cho phép liên kết cứng tới thư mục"

#: src/ln.c:271
#, c-format
msgid "%s: cannot overwrite directory"
msgstr "%s: không ghi đè được thư mục"

#: src/ln.c:276
#, c-format
msgid "%s: replace %s? "
msgstr "%s: thay thế %s không? "

#: src/ln.c:363
#, c-format
msgid "failed to create symbolic link %s"
msgstr "không tạo được liên kết mềm %s"

#: src/ln.c:364
#, c-format
msgid "failed to create symbolic link %s -> %s"
msgstr "không tạo được liên kết mềm %s -> %s"

#: src/ln.c:366
#, c-format
msgid "failed to create hard link to %.0s%s"
msgstr "không tạo được liên kết cứng tới %.0s%s"

#: src/ln.c:369
#, c-format
msgid "failed to create hard link %s"
msgstr "không tạo được liên kết cứng %s"

#: src/ln.c:370
#, c-format
msgid "failed to create hard link %s => %s"
msgstr "không tạo được liên kết cứng %s => %s"

#: src/ln.c:392
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [-T] TARGET LINK_NAME   (1st form)\n"
"  or:  %s [OPTION]... TARGET                  (2nd form)\n"
"  or:  %s [OPTION]... TARGET... DIRECTORY     (3rd form)\n"
"  or:  %s [OPTION]... -t DIRECTORY TARGET...  (4th form)\n"
msgstr ""
"Cách dùng: %s [TÙY_CHỌN]… [-T] ĐÍCH TÊN_LIÊN_KẾT  (dạng thứ 1)\n"
"     hoặc: %s [TÙY_CHỌN]… ĐÍCH                    (dạng thứ 2)\n"
"     hoặc: %s [TÙY_CHỌN]… ĐÍCH… THƯ_MỤC           (dạng thứ 3)\n"
"     hoặc: %s [TÙY_CHỌN]… -t THƯ_MỤC ĐÍCH…        (dạng thứ 4)\n"

#: src/ln.c:399
msgid ""
"In the 1st form, create a link to TARGET with the name LINK_NAME.\n"
"In the 2nd form, create a link to TARGET in the current directory.\n"
"In the 3rd and 4th forms, create links to each TARGET in DIRECTORY.\n"
"Create hard links by default, symbolic links with --symbolic.\n"
"By default, each destination (name of new link) should not already exist.\n"
"When creating hard links, each TARGET must exist.  Symbolic links\n"
"can hold arbitrary text; if later resolved, a relative link is\n"
"interpreted in relation to its parent directory.\n"
msgstr ""
"Theo kiểu thứ 1, tạo một liên kết tới ĐÍCH với tên TÊN_LIÊN_KẾT.\n"
"Theo kiểu thứ 2, tạo một liên kết tới ĐÍCH trong thư mục hiện tại.\n"
"Theo kiểu thứ 3 và thứ 4, tạo liên kết tới từng ĐÍCH trong THƯ_MỤC.\n"
"Tạo liên kết cứng theo mặc định, liên kết mềm với tùy chọn --symbolic.\n"
"Theo mặc định, mỗi đích (tên của liên kết mới) phải tồn tại.\n"
"Khi tạo liên kết cứng, mỗi ĐÍCH phải tồn tại sẵn. Liên kết mềm\n"
"có thể chứa văn bản tùy ý; nếu được giải quyết về sau, một liên kết tương "
"đối\n"
"được hiểu là mối quan hệ với thư mục cấp trên.\n"

#: src/ln.c:412
msgid ""
"      --backup[=CONTROL]      make a backup of each existing destination "
"file\n"
"  -b                          like --backup but does not accept an argument\n"
"  -d, -F, --directory         allow the superuser to attempt to hard link\n"
"                                directories (note: will probably fail due "
"to\n"
"                                system restrictions, even for the "
"superuser)\n"
"  -f, --force                 remove existing destination files\n"
msgstr ""
"      --backup[=ĐIỀU_KHIỂN]   tạo bản sao lưu của mỗi tập tin tồn tại ở nơi "
"đến\n"
"  -b                          giống “--backup” nhưng không chấp nhận đối số\n"
"  -d, -F, --directory         cho phép siêu người dùng thử tạo liên kết "
"cứng\n"
"                               tới thư mục (chú ý: rất có thể sẽ không\n"
"                               thành công do hạn chế của hệ thống,\n"
"                               thậm chí đối với siêu người dùng)\n"
"  -f, --force                 xóa các tập tin tồn tại ở nơi đến\n"

#: src/ln.c:420
msgid ""
"  -i, --interactive           prompt whether to remove destinations\n"
"  -L, --logical               dereference TARGETs that are symbolic links\n"
"  -n, --no-dereference        treat LINK_NAME as a normal file if\n"
"                                it is a symbolic link to a directory\n"
"  -P, --physical              make hard links directly to symbolic links\n"
"  -r, --relative              create symbolic links relative to link "
"location\n"
"  -s, --symbolic              make symbolic links instead of hard links\n"
msgstr ""
"  -i, --interactive           nhắc có nên gỡ bỏ đích hay không\n"
"  -L, --logical               bỏ tham chiếu đến ĐÍCH mà nó là liên kết mềm\n"
"  -n, --no-dereference        xử lý LINK_NAME như các tập tin thông thường\n"
"                                nếu nó là liên kết mềm đến một thư mục\n"
"  -P, --physical              tạo liên kết cứng trực tiếp đến liên kết mềm\n"
"  -r, --relative              tạo liên kết mềm tương đỗi tới vị trí liên "
"kết\n"
"  -s, --symbolic              tạo liên kết mềm thay cho liên kết cứng\n"

#: src/ln.c:429
msgid ""
"  -S, --suffix=SUFFIX         override the usual backup suffix\n"
"  -t, --target-directory=DIRECTORY  specify the DIRECTORY in which to "
"create\n"
"                                the links\n"
"  -T, --no-target-directory   treat LINK_NAME as a normal file always\n"
"  -v, --verbose               print name of each linked file\n"
msgstr ""
"  -S, --suffix=HẬU_TỐ         dùng thay cho hậu tố sao lưu thông thường\n"
"  -t, --target-directory=THƯ_MỤC  chỉ ra THƯ_MỤC đến đó cần tạo\n"
"                                các liên kết\n"
"  -T, --no-target-directory   luôn coi TÊN_LIÊN_KẾT là một tập tin thông "
"thường\n"
"  -v, --verbose               in ra tên của mỗi tập tin đã liên kết\n"

#: src/ln.c:451
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Using -s ignores -L and -P.  Otherwise, the last option specified controls\n"
"behavior when a TARGET is a symbolic link, defaulting to %s.\n"
msgstr ""
"\n"
"Sử dụng tùy chọn -s thì lờ cả hai -L và -P. Không thì tùy chọn đưa ra cuối "
"cùng sẽ\n"
"điều khiển ứng xử khi NGUỒN là một liên kết mềm; mặc định là %s.\n"

#: src/ln.c:572
#, c-format
msgid "cannot combine --target-directory and --no-target-directory"
msgstr ""
"không thể kết hợp “--target-directory” và “--no-target-directory” [loại từ "
"lẫn nhau !]"

#: src/ln.c:606
#, c-format
msgid "cannot do --relative without --symbolic"
msgstr "không thực hiện tùy chọn --relative mà không có --symbolic"

#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
#: src/logname.c:30
msgid "FIXME: unknown"
msgstr "FIXME: không hiểu"

#: src/logname.c:39
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]\n"
msgstr "Cách dùng: %s [TÙY_CHỌN]\n"

#: src/logname.c:40
msgid ""
"Print the name of the current user.\n"
"\n"
msgstr ""
"In ra tên của người dùng hiện thời.\n"
"\n"

#: src/logname.c:79
#, c-format
msgid "no login name"
msgstr "không có tên đăng nhập"

#. TRANSLATORS: ls output needs to be aligned for ease of reading,
#. so be wary of using variable width fields from the locale.
#. Note %b is handled specially by ls and aligned correctly.
#. Note also that specifying a width as in %5b is erroneous as strftime
#. will count bytes rather than characters in multibyte locales.
#: src/ls.c:740
msgid "%b %e  %Y"
msgstr "%e %b  %Y"

#. TRANSLATORS: ls output needs to be aligned for ease of reading,
#. so be wary of using variable width fields from the locale.
#. Note %b is handled specially by ls and aligned correctly.
#. Note also that specifying a width as in %5b is erroneous as strftime
#. will count bytes rather than characters in multibyte locales.
#: src/ls.c:753
msgid "%b %e %H:%M"
msgstr "%H:%M %e %b"

#: src/ls.c:1621
#, c-format
msgid "ignoring invalid width in environment variable COLUMNS: %s"
msgstr "đang bỏ qua bề rộng sai trong biến môi trường cột COLUMNS: %s"

#: src/ls.c:1649
#, c-format
msgid "ignoring invalid tab size in environment variable TABSIZE: %s"
msgstr "đang bỏ qua kích cỡ tab sai trong biến môi trường TABSIZE: %s"

#: src/ls.c:1767
msgid "invalid line width"
msgstr "sai bề rộng dòng"

#: src/ls.c:1836
msgid "invalid tab size"
msgstr "sai kích cỡ tab"

#: src/ls.c:2046
#, c-format
msgid "invalid time style format %s"
msgstr "sai định dạng kiểu thời gian %s"

#: src/ls.c:2070
msgid "Valid arguments are:\n"
msgstr "Đối số không hợp lệ là:\n"

#: src/ls.c:2074
msgid "  - +FORMAT (e.g., +%H:%M) for a 'date'-style format\n"
msgstr "  - +FORMAT (e.g., +%H:%M) cho định dạng “date”-style\n"

#: src/ls.c:2109
#, c-format
msgid "error initializing month strings"
msgstr "lỗi khởi tạo các chuỗi tháng"

#: src/ls.c:2453
#, c-format
msgid "unrecognized prefix: %s"
msgstr "không hiểu tiền tố: %s"

#: src/ls.c:2483
#, c-format
msgid "unparsable value for LS_COLORS environment variable"
msgstr ""
"giá trị không thể phân tích cho biến môi trường đặc tả màu sắc LS_COLORS"

#: src/ls.c:2513
#, c-format
msgid "ignoring invalid value of environment variable QUOTING_STYLE: %s"
msgstr ""
"đang bỏ qua giá trị sai của biến môi trường kiểu dáng trích dẫn "
"QUOTING_STYLE: %s"

#: src/ls.c:2579 src/pwd.c:164
#, c-format
msgid "cannot open directory %s"
msgstr "không mở được thư mục %s"

#: src/ls.c:2594
#, c-format
msgid "cannot determine device and inode of %s"
msgstr "không nhận ra thiết bị và inode của %s"

#: src/ls.c:2603
#, c-format
msgid "%s: not listing already-listed directory"
msgstr "%s: không liệt kê thư mục đã liệt kê"

#: src/ls.c:2680 src/pwd.c:232
#, c-format
msgid "reading directory %s"
msgstr "đang đọc thư mục %s"

#: src/ls.c:2695
#, c-format
msgid "closing directory %s"
msgstr "đang đóng thư mục %s"

#: src/ls.c:3380
#, c-format
msgid "cannot compare file names %s and %s"
msgstr "không so sánh được tên tập tin %s và %s"

#: src/ls.c:4816
msgid ""
"List information about the FILEs (the current directory by default).\n"
"Sort entries alphabetically if none of -cftuvSUX nor --sort is specified.\n"
msgstr ""
"Liệt kê thông tin về các TẬP-TIN (thư mục hiện thời theo mặc định).\n"
"Sắp xếp các mục theo bảng chữ cái nếu không có “-cftuvSUX” cũng không “--"
"sort”.\n"

#: src/ls.c:4823
msgid ""
"  -a, --all                  do not ignore entries starting with .\n"
"  -A, --almost-all           do not list implied . and ..\n"
"      --author               with -l, print the author of each file\n"
"  -b, --escape               print C-style escapes for nongraphic "
"characters\n"
msgstr ""
"  -a, --all                  đừng bỏ qua mục bắt đầu với “.”\n"
"  -A, --almost-all           đừng liệt kê “.” và “..” theo ngầm định\n"
"      --author               với “-l” thì in ra tác giả của mỗi tập tin\n"
"  -b, --escape               in ra thoát chuỗi kiểu-C cho ký tự không thể\n"
"                             hiển thị\n"

#: src/ls.c:4829
msgid ""
"      --block-size=SIZE      scale sizes by SIZE before printing them; e."
"g.,\n"
"                               '--block-size=M' prints sizes in units of\n"
"                               1,048,576 bytes; see SIZE format below\n"
"  -B, --ignore-backups       do not list implied entries ending with ~\n"
"  -c                         with -lt: sort by, and show, ctime (time of "
"last\n"
"                               modification of file status information);\n"
"                               with -l: show ctime and sort by name;\n"
"                               otherwise: sort by ctime, newest first\n"
msgstr ""
"      --block-size=SIZE      biến đổi kích cỡ SIZE trước khi in chúng. Ví "
"dụ:\n"
"                               “--block-size=M” in kích thước theo đơn vị "
"của\n"
"                               1,048,576 bytes.  Xem định dạng SIZE ở dưới "
"đây.\n"
"  -B, --ignore-backups       không liệt kê các mục có đuôi “~” mhư ngầm "
"định\n"
"  -c                         với “-lt” và “show”. “ctime” (thời gian sửa\n"
"                             đổi cuối cùng của thông tin trạng thái tập "
"tin)\n"
"                             với “-l”: hiển thị ctime và sắp xếp theo tên "
"nếu\n"
"                             không: sắp xếp theo ctime, sớm hơn xếp trước\n"

#: src/ls.c:4839
msgid ""
"  -C                         list entries by columns\n"
"      --color[=WHEN]         colorize the output; WHEN can be "
"'always' (default\n"
"                               if omitted), 'auto', or 'never'; more info "
"below\n"
"  -d, --directory            list directories themselves, not their "
"contents\n"
"  -D, --dired                generate output designed for Emacs' dired mode\n"
msgstr ""
"  -C                         liệt kê các mục theo cột\n"
"      --color[=KHI]          tô màu kết xuất. KHI có thể là:\n"
"                               * never   không bao giờ\n"
"                               * auto    tự động\n"
"                               * always  luôn luôn (mặc định)\n"
"                               Thông tin thêm xem ở dưới đây\n"
"  -d, --directory            liệt kê bản thân thư mục thay vì nội dung của "
"chúng\n"
"  -D, --dired                tạo kết xuất thích hợp với chế độ dired của "
"“Emacs”\n"

#: src/ls.c:4848
msgid ""
"  -f                         do not sort, enable -aU, disable -ls --color\n"
"  -F, --classify             append indicator (one of */=>@|) to entries\n"
"      --file-type            likewise, except do not append '*'\n"
"      --format=WORD          across -x, commas -m, horizontal -x, long -l,\n"
"                               single-column -1, verbose -l, vertical -C\n"
"      --full-time            like -l --time-style=full-iso\n"
msgstr ""
"  -f                         không sắp xếp, dùng “-aU”, tắt “-ls --color”\n"
"  -F, --classify             nối thêm chỉ thị (một trong “*/=>@|”) vào các "
"mục\n"
"      --file-type            cũng vậy, nhưng không nối thêm “*”\n"
"      --format=TỪ            TỪ là:\n"
"                               * across -x         ngang qua\n"
"                               * commas -m         dấu phẩy\n"
"                               * horizontal -x     nằm ngang\n"
"                               * long -l           dài\n"
"                               * single-column -1  cột đơn\n"
"                               * verbose -l        xuất chi tiết\n"
"                               * vertical -C       thẳng đứng\n"
"      --full-time            giống “-l --time-style=full-iso”\n"

#: src/ls.c:4856
msgid "  -g                         like -l, but do not list owner\n"
msgstr ""
"  -g                         giống “-l”, nhưng không liệt kê người sở hữu\n"

#: src/ls.c:4859
msgid ""
"      --group-directories-first\n"
"                             group directories before files;\n"
"                               can be augmented with a --sort option, but "
"any\n"
"                               use of --sort=none (-U) disables grouping\n"
msgstr ""
"      --group-directories-first\n"
"                             nhóm lại các thư mục trước các tập tin.\n"
"                              Làm tăng lên với tùy chọn “--sort”,\n"
"                              nhưng bất cứ lần nào dùng “--sort=none” (-U)\n"
"                              sẽ tắt chức năng nhóm lại.\n"

#: src/ls.c:4865
msgid ""
"  -G, --no-group             in a long listing, don't print group names\n"
"  -h, --human-readable       with -l and/or -s, print human readable sizes\n"
"                               (e.g., 1K 234M 2G)\n"
"      --si                   likewise, but use powers of 1000 not 1024\n"
msgstr ""
"  -G, --no-group             trong danh sách dài, không in ra tên nhóm\n"
"  -h, --human-readable       với “-l”, và/hoặc -s, in kích cỡ ở dạng dễ đọc\n"
"                               (v.d. 1K 234M 2G)\n"
"      --si                   giống trên, nhưng dùng hệ số mũ 1000, không "
"phải 1024\n"

#: src/ls.c:4871
msgid ""
"  -H, --dereference-command-line\n"
"                             follow symbolic links listed on the command "
"line\n"
"      --dereference-command-line-symlink-to-dir\n"
"                             follow each command line symbolic link\n"
"                               that points to a directory\n"
"      --hide=PATTERN         do not list implied entries matching shell "
"PATTERN\n"
"                               (overridden by -a or -A)\n"
msgstr ""
"  -H, --dereference-command-line\n"
"                             đi theo liên kết mềm liệt kê trên dòng lệnh\n"
"      --dereference-command-line-symlink-to-dir\n"
"                             đi theo mỗi liên kết mềm trên dòng lệnh cái mà\n"
"                               chỉ tới một thư mục\n"
"      --hide=MẪU             không liệt kê những mục tương ứng với MẪU của "
"shell\n"
"                               (bị ghi đè bởi “-a” hoặc “-A”)\n"

#: src/ls.c:4881
msgid ""
"      --indicator-style=WORD  append indicator with style WORD to entry "
"names:\n"
"                               none (default), slash (-p),\n"
"                               file-type (--file-type), classify (-F)\n"
"  -i, --inode                print the index number of each file\n"
"  -I, --ignore=PATTERN       do not list implied entries matching shell "
"PATTERN\n"
"  -k, --kibibytes            default to 1024-byte blocks for disk usage\n"
msgstr ""
"      --indicator-style=TỪ   nối thêm vào tên mục chỉ thị với dạng TỪ:\n"
"                              * none      không có (mặc định)\n"
"                              * slash     dấu gạch chéo (-p)\n"
"                              * file-type kiểu tập tin (--file-type)\n"
"                              * classify  phân loại (-F)\n"
"  -i, --inode                in ra số chỉ mục của mỗi tập tin\n"
"  -I, --ignore=MẪU           không liệt kê các mục tương ứng với MẪU của hệ "
"vỏ\n"
"  -k, --kibibytes            mặc định dùng khối 1024-byte cho dung lượng đĩa "
"đã dùng\n"

#: src/ls.c:4891
msgid ""
"  -l                         use a long listing format\n"
"  -L, --dereference          when showing file information for a symbolic\n"
"                               link, show information for the file the link\n"
"                               references rather than for the link itself\n"
"  -m                         fill width with a comma separated list of "
"entries\n"
msgstr ""
"  -l                         dùng dạng danh sách dài\n"
"  -L, --dereference          khi hiển thị thông tin cho một liên kết mềm,\n"
"                               hiển thị thông tin cho tập tin mà liên kết "
"chỉ\n"
"                               đến thay cho bản thân liên kết\n"
"  -m                         liệt kê liền nhau các mục, cách nhau bởi dấu "
"phẩy\n"

#: src/ls.c:4899
msgid ""
"  -n, --numeric-uid-gid      like -l, but list numeric user and group IDs\n"
"  -N, --literal              print raw entry names (don't treat e.g. "
"control\n"
"                               characters specially)\n"
"  -o                         like -l, but do not list group information\n"
"  -p, --indicator-style=slash\n"
"                             append / indicator to directories\n"
msgstr ""
"  -n, --numeric-uid-gid      giống “-l”, nhưng liệt kê UID và GID dạng số\n"
"  -N, --literal              in ra tên thô của các mục (v.d. không coi các\n"
"                               ký tự điều khiển là đặc biệt)\n"
"  -o                         giống “-l”, nhưng không liệt kê thông tin về "
"nhóm\n"
"  -p, --indicator-style=slash\n"
"                             nối thêm vào thư mục chỉ thị “/”\n"

#: src/ls.c:4907
msgid ""
"  -q, --hide-control-chars   print ? instead of nongraphic characters\n"
"      --show-control-chars   show nongraphic characters as-is (the default,\n"
"                               unless program is 'ls' and output is a "
"terminal)\n"
"  -Q, --quote-name           enclose entry names in double quotes\n"
"      --quoting-style=WORD   use quoting style WORD for entry names:\n"
"                               literal, locale, shell, shell-always,\n"
"                               shell-escape, shell-escape-always, c, escape\n"
msgstr ""
"  -q, --hide-control-chars   in dấu “?” thay cho các ký tự không đồ họa\n"
"      --show-control-chars   hiển thị các ký tự không phải đồ họa như chúng "
"có\n"
"                               (mặc định trừ khi chương trình là “ls” và "
"đầu\n"
"                               ra là thiết bị cuối)\n"
"  -Q, --quote-name           đặt tên các mục trong ngoặc kép\n"
"      --quoting-style=TỪ     dùng dạng trích dẫn TỪ cho tên các mục:\n"
"                               * literal       văn chương\n"
"                               * locale        miền địa phương\n"
"                               * shell         hệ vỏ\n"
"                               * shell-always  luôn luôn hệ vỏ\n"
"                               * c\n"
"                               * escape        thoát\n"

#: src/ls.c:4917
msgid ""
"  -r, --reverse              reverse order while sorting\n"
"  -R, --recursive            list subdirectories recursively\n"
"  -s, --size                 print the allocated size of each file, in "
"blocks\n"
msgstr ""
"  -r, --reverse              đảo ngược thứ tự khi sắp xếp\n"
"  -R, --recursive            liệt kê đệ quy các thư mục con\n"
"  -s, --size                 in kích cỡ đã cấp phát của mỗi tập tin, theo "
"khối\n"

#: src/ls.c:4922
msgid ""
"  -S                         sort by file size, largest first\n"
"      --sort=WORD            sort by WORD instead of name: none (-U), size (-"
"S),\n"
"                               time (-t), version (-v), extension (-X)\n"
"      --time=WORD            with -l, show time as WORD instead of default\n"
"                               modification time: atime or access or use (-"
"u);\n"
"                               ctime or status (-c); also use specified "
"time\n"
"                               as sort key if --sort=time (newest first)\n"
msgstr ""
"  -S                         sắp xếp theo kích cỡ tập tin\n"
"      --sort=TỪ              sắp xếp theo TỪ thay cho tên:\n"
"                               * none (-U)       không có\n"
"                               * size (-S)       kích cỡ\n"
"                               * time (-t)       thời gian\n"
"                               * version (-v)    phiên bản\n"
"                               * extension (-X)  phần đuôi mở rộng\n"
"      --time=TỪ              với “-l”, hiển thị thời gian theo TỪ\n"
"                               thay cho thời gian sửa mặc định:\n"
"                               * atime (-u)      thời gian truy cập cuối\n"
"                               * access (-u)     thời gian truy cập\n"
"                               * use (-u)        thời gian sử dụng;\n"
"                               * ctime (-c)      thời gian thay đổi inode "
"cuối\n"
"                               * status (-c)     thời gian lấy trạng thái\n"
"                               đồng thời dùng thời gian chỉ ra làm tiêu\n"
"                               chuẩn sắp xếp nếu “--sort=time” (mới trước)\n"

#: src/ls.c:4933
msgid ""
"      --time-style=STYLE     with -l, show times using style STYLE:\n"
"                               full-iso, long-iso, iso, locale, or +FORMAT;\n"
"                               FORMAT is interpreted like in 'date'; if "
"FORMAT\n"
"                               is FORMAT1<newline>FORMAT2, then FORMAT1 "
"applies\n"
"                               to non-recent files and FORMAT2 to recent "
"files;\n"
"                               if STYLE is prefixed with 'posix-', STYLE\n"
"                               takes effect only outside the POSIX locale\n"
msgstr ""
"      --time-style=KIỂU_DÁNG  với “-l”, hiển thị các thời gian theo "
"KIỂU_DÁNG:\n"
"                               * full-iso   ISO đầy đủ\n"
"                               * long-iso   ISO dài\n"
"                               * iso        ISO\n"
"                               * locale     miền địa phương\n"
"                               * +ĐỊNH_DẠNG.\n"
"                               ĐỊNH_DẠNG được dùng giống như lệnh “date”;\n"
"                               nếu ĐỊNH_DẠNG là "
"“ĐỊNH_DẠNG1<dòng_mới>ĐỊNH_DẠNG2”\n"
"                               thì ĐỊNH_DẠNG1 áp dụng cho các tập tin không\n"
"                               được mở gần đây, và ĐỊNH_DẠNG2 áp dụng cho "
"các tập\n"
"                               tin mới mở gần đây;\n"
"                               nếu KIỂU_DÁNG có tiền tố “posix-”, KIỂU_DÁNG\n"
"                               chỉ có tác động bên ngoài miền địa phương "
"POSIX.\n"

#: src/ls.c:4945
msgid ""
"  -t                         sort by modification time, newest first\n"
"  -T, --tabsize=COLS         assume tab stops at each COLS instead of 8\n"
msgstr ""
"  -t                         sắp xếp theo thời gian thay đổi\n"
"  -T, --tabsize=COLS          giả định chiều dài tab là COLS thay cho 8\n"

#: src/ls.c:4949
msgid ""
"  -u                         with -lt: sort by, and show, access time;\n"
"                               with -l: show access time and sort by name;\n"
"                               otherwise: sort by access time, newest first\n"
"  -U                         do not sort; list entries in directory order\n"
"  -v                         natural sort of (version) numbers within text\n"
msgstr ""
"  -u                         với “-lt”: sắp xếp theo, và hiển thị thời gian "
"truy cập;\n"
"                               với “-l”: hiển thị thời gian truy cập và sắp "
"xếp theo tên;\n"
"                               nếu không: sắp xếp theo thời gian truy cập, "
"mới trước\n"
"  -U                         không sắp xếp; liệt kê các mục theo thứ tự của "
"thư mục\n"
"  -v                         sắp xếp các số thứ tự (phiên bản) một cách tự "
"nhiên bên trong văn bản\n"

#: src/ls.c:4956
msgid ""
"  -w, --width=COLS           set output width to COLS.  0 means no limit\n"
"  -x                         list entries by lines instead of by columns\n"
"  -X                         sort alphabetically by entry extension\n"
"  -Z, --context              print any security context of each file\n"
"  -1                         list one file per line.  Avoid '\\n' with -q or "
"-b\n"
msgstr ""
"  -w, --width=CỘT            coi chiều rộng màn hình là CỘT. 0 là không giới "
"hạn\n"
"  -x                         liệt kê các mục theo dòng thay vì theo cột\n"
"  -X                         sắp xếp phần mở rộng các mục theo bảng chữ cái\n"
"  -Z, --context              in bất kỳ ngữ cảnh bảo mật nào của mỗi tập tin\n"
"  -1                         liệt kê một tập tin trên mỗi dòng.  Tránh “\\n” "
"với -q hay -b\n"

#: src/ls.c:4967
msgid ""
"\n"
"Using color to distinguish file types is disabled both by default and\n"
"with --color=never.  With --color=auto, ls emits color codes only when\n"
"standard output is connected to a terminal.  The LS_COLORS environment\n"
"variable can change the settings.  Use the dircolors command to set it.\n"
msgstr ""
"\n"
"Chức năng sử dụng màu sắc để phân biệt các kiểu tập tin khác nhau\n"
"cũng bị tắt theo mặc định và khi dùng tùy chọn “--color=never”\n"
"(màu = không bao giờ). Khi dùng “--color=auto” (màu = tự động),\n"
"lệnh liệt kê “ls” chỉ xuất mã màu khi đầu ra tiêu chuẩn được kết nối\n"
"đến một thiết bị cuối. Biến môi trường “LS_COLORS” (màu sắc của ls)\n"
"cũng có khả năng sửa đổi cài đặt này. Hãy sử dụng lệnh “dircolors” để đặt "
"nó.\n"

#: src/ls.c:4974
msgid ""
"\n"
"Exit status:\n"
" 0  if OK,\n"
" 1  if minor problems (e.g., cannot access subdirectory),\n"
" 2  if serious trouble (e.g., cannot access command-line argument).\n"
msgstr ""
"\n"
"Trạng thái thoát:\n"
" 0  nếu ổn,\n"
" 1  nếu gặp lỗi nhỏ (v.d. không thể truy cập đến thư mục con),\n"
" 2  nếu gặp lỗi nghiêm trọng (v.d. không thể truy cập đến đối số dòng lệnh)\n"

#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
#: src/md5sum.c:94 src/seq.c:39
msgid "Ulrich Drepper"
msgstr "Ulrich Drepper"

#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
#: src/md5sum.c:95
msgid "Scott Miller"
msgstr "Scott Miller"

#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
#: src/md5sum.c:96
msgid "David Madore"
msgstr "David Madore"

#: src/md5sum.c:169
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
"Print or check %s (%d-bit) checksums.\n"
msgstr ""
"Cách dùng: %s [TÙY_CHỌN]… [TẬP_TIN]…\n"
"In hoặc tính tổng kiểm tra %s (%d bit).\n"

#: src/md5sum.c:180
msgid ""
"\n"
"  -b, --binary         read in binary mode (default unless reading tty "
"stdin)\n"
msgstr ""
"\n"
"  -b, --binary         đọc ở chế độ nhị phân\n"
"                       (mặc định trừ khi đọc đầu vào tiêu chuẩn tty)\n"

#: src/md5sum.c:185
msgid ""
"\n"
"  -b, --binary         read in binary mode\n"
msgstr ""
"\n"
"  -b, --binary         đọc ở chế độ nhị phân \n"

#: src/md5sum.c:189
#, c-format
msgid "  -c, --check          read %s sums from the FILEs and check them\n"
msgstr "  -c, --check          đọc tổng %s từ các FILE và kiểm tra\n"

#: src/md5sum.c:192
msgid "      --tag            create a BSD-style checksum\n"
msgstr "      --tag            tạo tổng kiểm tra kiểu-BSD\n"

#: src/md5sum.c:196
msgid ""
"  -t, --text           read in text mode (default if reading tty stdin)\n"
msgstr ""
"  -t, --text           đọc ở chế độ văn bản\n"
"                       (mặc định khi đọc đầu vào tiêu chuẩn tty\n"

#: src/md5sum.c:200
msgid "  -t, --text           read in text mode (default)\n"
msgstr "  -t, --text           đọc ở chế độ văn bản (mặc định) \n"

#: src/md5sum.c:203
msgid ""
"\n"
"The following five options are useful only when verifying checksums:\n"
"      --ignore-missing  don't fail or report status for missing files\n"
"      --quiet          don't print OK for each successfully verified file\n"
"      --status         don't output anything, status code shows success\n"
"      --strict         exit non-zero for improperly formatted checksum "
"lines\n"
"  -w, --warn           warn about improperly formatted checksum lines\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Các tùy chọn sau chỉ có ích khi thẩm tra tổng kiểm (checksum):\n"
"      --ignore-missing  đừng dừng lại hay báo cáo các trạng thái cho các tập "
"tin thiếu\n"
"      --quiet          đừng in ra OK cho mỗi tập tin được thẩm tra đúng\n"
"      --status         không in ra gì cả, mã trạng thái cho biết thành công\n"
"      --strict         thoát khác không nếu các dòng tổng kiểm có định dạng\n"
"                         không đúng quy cách\n"
"  -w, --warn           cảnh báo về những dòng tổng kiểm tra có định dạng "
"sai\n"
"\n"

#: src/md5sum.c:215
#, c-format
msgid ""
"\n"
"The sums are computed as described in %s.  When checking, the input\n"
"should be a former output of this program.  The default mode is to print a\n"
"line with checksum, a space, a character indicating input mode ('*' for "
"binary,\n"
"' ' for text or where binary is insignificant), and name for each FILE.\n"
msgstr ""
"\n"
"Tổng được tính như mô tả trong %s. Khi kiểm tra, đầu vào phải là\n"
"dữ liệu ra trước đây của chương trình này. Chế độ mặc định là in ra\n"
"một dòng với tổng kiểm tra, một khoảng trắng, một ký tự chỉ thị chế độ\n"
"(“*” cho nhị phân, “dấu cách” cho văn bản hoặc khi chế độ nhị phân\n"
"là vô nghĩa), và tên cho mỗi FILE.\n"

#: src/md5sum.c:567
#, c-format
msgid "%s: too many checksum lines"
msgstr "%s: quá nhiều dòng tổng kiểm tra"

#: src/md5sum.c:591
#, c-format
msgid "%s: %<PRIuMAX>: improperly formatted %s checksum line"
msgstr "%s: %<PRIuMAX>: dòng tổng kiểm tra %s có định dạng không đúng"

#: src/md5sum.c:623
msgid "FAILED open or read"
msgstr "mở hoặc đọc BỊ LỖI"

#: src/md5sum.c:662
msgid "FAILED"
msgstr "BỊ LỖI"

#: src/md5sum.c:664
msgid "OK"
msgstr "OK"

#: src/md5sum.c:688
#, c-format
msgid "%s: no properly formatted %s checksum lines found"
msgstr "%s: không tìm thấy dòng tổng kiểm tra %s với định dạng đúng"

#: src/md5sum.c:698
#, c-format
msgid "WARNING: %<PRIuMAX> line is improperly formatted"
msgid_plural "WARNING: %<PRIuMAX> lines are improperly formatted"
msgstr[0] "%<PRIuMAX>: dòng tổng kiểm tra có định dạng không đúng"

#: src/md5sum.c:706
#, c-format
msgid "WARNING: %<PRIuMAX> listed file could not be read"
msgid_plural "WARNING: %<PRIuMAX> listed files could not be read"
msgstr[0] "CẢNH BÁO: không đọc được %<PRIuMAX>"

#: src/md5sum.c:714
#, c-format
msgid "WARNING: %<PRIuMAX> computed checksum did NOT match"
msgid_plural "WARNING: %<PRIuMAX> computed checksums did NOT match"
msgstr[0] "CẢNH BÁO: %<PRIuMAX> đã kiểm tra KHÔNG tương ứng"

#: src/md5sum.c:720
#, c-format
msgid "%s: no file was verified"
msgstr "%s: không có tập tin nào được xác nhận"

#: src/md5sum.c:810
#, c-format
msgid "--tag does not support --text mode"
msgstr "--tag không hỗ trợ chế độ --text"

#: src/md5sum.c:816
#, c-format
msgid "the --tag option is meaningless when verifying checksums"
msgstr "tùy chọn “--tag” chỉ có ý nghĩa khi tính tổng kiểm tra"

#: src/md5sum.c:823
#, c-format
msgid ""
"the --binary and --text options are meaningless when verifying checksums"
msgstr "các tùy chọn “--binary” và “--text” mất ý nghĩa khi tính tổng kiểm tra"

#: src/md5sum.c:831
#, c-format
msgid "the --ignore-missing option is meaningful only when verifying checksums"
msgstr "tùy chọn “--ignore-missing” chỉ có ý nghĩa khi tính tổng kiểm tra"

#: src/md5sum.c:839
#, c-format
msgid "the --status option is meaningful only when verifying checksums"
msgstr "tùy chọn “--status” chỉ có ý nghĩa khi tính tổng kiểm tra"

#: src/md5sum.c:846
#, c-format
msgid "the --warn option is meaningful only when verifying checksums"
msgstr "tùy chọn “--warn” chỉ có ý nghĩa khi tính tổng kiểm tra"

#: src/md5sum.c:853
#, c-format
msgid "the --quiet option is meaningful only when verifying checksums"
msgstr "tùy chọn “--quiet” chỉ có ý nghĩa khi tính tổng kiểm tra"

#: src/md5sum.c:860
#, c-format
msgid "the --strict option is meaningful only when verifying checksums"
msgstr "tùy chọn “--status” chỉ có ý nghĩa khi tính tổng kiểm tra"

#: src/mkdir.c:58 src/rmdir.c:163
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... DIRECTORY...\n"
msgstr "Cách dùng: %s [TÙY_CHỌN]… THƯ_MỤC…\n"

#: src/mkdir.c:59
msgid "Create the DIRECTORY(ies), if they do not already exist.\n"
msgstr "Tạo (các) THƯ_MỤC, nếu chúng chưa có.\n"

#: src/mkdir.c:65
msgid ""
"  -m, --mode=MODE   set file mode (as in chmod), not a=rwx - umask\n"
"  -p, --parents     no error if existing, make parent directories as needed\n"
"  -v, --verbose     print a message for each created directory\n"
msgstr ""
"  -m, --mode=CHẾ_ĐỘ đặt chế độ tập tin (giống như chmod),\n"
"                     không phải “a=rwx - umask”\n"
"  -p, --parents     không đưa ra lỗi nếu có, tạo thư mục mẹ khi cần thiết\n"
"  -v, --verbose     in ra thông báo mỗi khi tạo một thư mục\n"

#: src/mkdir.c:70
msgid ""
"  -Z                   set SELinux security context of each created "
"directory\n"
"                         to the default type\n"
"      --context[=CTX]  like -Z, or if CTX is specified then set the SELinux\n"
"                         or SMACK security context to CTX\n"
msgstr ""
"  -Z                   đặt ngữ cảnh an ninh SELinux cho từng thư mục được "
"tạo\n"
"                         thành kiểu mặc định\n"
"      --context[=NGỮ_CẢNH]  giống với -Z, hoặc nếu NGỮ_CẢNH được chỉ định "
"thì\n"
"                       đặt ngữ cảnh an ninh SELinux hay SMACK thành "
"NGỮ_CẢNH\n"

#: src/mkdir.c:127 src/mkdir.c:160
#, c-format
msgid "failed to set default creation context for %s"
msgstr "gặp lỗi khi đặt ngữ cảnh tạo tập tin mặc định thành %s"

#: src/mkdir.c:180
#, c-format
msgid "failed to restore context for %s"
msgstr "gặp lỗi khi bảo tồn ngữ cảnh cho %s"

#: src/mkdir.c:220
#, c-format
msgid "created directory %s"
msgstr "đã tạo thư mục %s"

#: src/mkdir.c:238 src/mkfifo.c:116 src/mknod.c:133
#, c-format
msgid ""
"warning: ignoring --context; it requires an SELinux/SMACK-enabled kernel"
msgstr ""
"CẢNH BÁO: bỏ qua --context vì nhân không hỗ trợ SELinux/SMACK như yêu cầu"

#: src/mkfifo.c:53 src/pathchk.c:88
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... NAME...\n"
msgstr "Cách dùng: %s [TÙY_CHỌN]… TÊN…\n"

#: src/mkfifo.c:54
msgid "Create named pipes (FIFOs) with the given NAMEs.\n"
msgstr "Tạo ống (pipe) có tên (FIFO) với TÊN chỉ ra.\n"

#: src/mkfifo.c:60 src/mknod.c:62
msgid ""
"  -m, --mode=MODE    set file permission bits to MODE, not a=rw - umask\n"
msgstr ""
"  -m, --mode=CHẾ_ĐỘ  đặt quyền hạn tập tin thành CHẾ_ĐỘ,\n"
"                              thay cho “a=rw - umask”\n"

#: src/mkfifo.c:63 src/mknod.c:65
msgid ""
"  -Z                   set the SELinux security context to default type\n"
"      --context[=CTX]  like -Z, or if CTX is specified then set the SELinux\n"
"                         or SMACK security context to CTX\n"
msgstr ""
"  -Z                   đặt ngữ cảnh an ninh SELinux thành kiểu mặc định\n"
"      --context[=NGỮ_CẢNH]  giống với -Z, hoặc nếu NGỮ_CẢNH được chỉ định "
"thì\n"
"                       đặt ngữ cảnh an ninh SELinux hay SMACK thành "
"NGỮ_CẢNH\n"

#: src/mkfifo.c:153 src/mknod.c:150
#, c-format
msgid "invalid mode"
msgstr "chế độ không hợp lệ"

#: src/mkfifo.c:160 src/mknod.c:157
#, c-format
msgid "mode must specify only file permission bits"
msgstr "chế độ phải xác định chỉ các bit đặt quyền hạn tập tin"

#: src/mkfifo.c:174 src/mknod.c:270
#, c-format
msgid "cannot set permissions of %s"
msgstr "không thay đổi được quyền hạn của %s"

#: src/mknod.c:54
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... NAME TYPE [MAJOR MINOR]\n"
msgstr "Cách dùng: %s [TÙY_CHỌN]… TÊN KIỂU [LỚN NHỎ]\n"

#: src/mknod.c:56
msgid "Create the special file NAME of the given TYPE.\n"
msgstr "Tạo tập tin đặc biệt với TÊN và KIỂU đưa ra.\n"

#: src/mknod.c:72
msgid ""
"\n"
"Both MAJOR and MINOR must be specified when TYPE is b, c, or u, and they\n"
"must be omitted when TYPE is p.  If MAJOR or MINOR begins with 0x or 0X,\n"
"it is interpreted as hexadecimal; otherwise, if it begins with 0, as octal;\n"
"otherwise, as decimal.  TYPE may be:\n"
msgstr ""
"\n"
"Phải đưa ra cả LỚN và NHỎ khi KIỂU là b, c hoặc u,\n"
"và phải bỏ đi khi KIỂU là p.\n"
"Nếu LỚN hoặc NHỎ bắt đầu với:\n"
"  tiền tố       giải thích dạng\n"
"  * 0x hoặc 0X  thập lục\n"
"  * 0           bát phân\n"
"  * gì khác     thập phân\n"
"KIỂU có thể là:\n"

#: src/mknod.c:79
msgid ""
"\n"
"  b      create a block (buffered) special file\n"
"  c, u   create a character (unbuffered) special file\n"
"  p      create a FIFO\n"
msgstr ""
"\n"
"  b      tạo một tập tin đặc biệt kiểu khối (có bộ đệm)\n"
"  c, u   tạo một tập tin đặc biệt kiểu ký tự (không có bộ đệm)\n"
"  p      tạo một FIFO (VTRT: Vào Trước, Ra Trước)\n"

#: src/mknod.c:175
msgid "Special files require major and minor device numbers."
msgstr "Tập tin đặc biệt yêu cầu các số thiết bị lớn và nhỏ."

#: src/mknod.c:185
msgid "Fifos do not have major and minor device numbers."
msgstr "FIFO không có các số thiết bị lớn và nhỏ."

#: src/mknod.c:210
#, c-format
msgid "block special files not supported"
msgstr "không hỗ trợ tập tin đặc biệt kiểu khối"

#: src/mknod.c:219
#, c-format
msgid "character special files not supported"
msgstr "không hỗ trợ tập tin đặc biệt kiểu ký tự"

#: src/mknod.c:235
#, c-format
msgid "invalid major device number %s"
msgstr "sai số lớn của thiết bị %s"

#: src/mknod.c:240
#, c-format
msgid "invalid minor device number %s"
msgstr "sai số nhỏ của thiết bị %s"

#: src/mknod.c:245
#, c-format
msgid "invalid device %s %s"
msgstr "sai thiết bị %s %s"

#: src/mknod.c:265
#, c-format
msgid "invalid device type %s"
msgstr "sai kiểu thiết bị %s"

# Họ tên Anh
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
#: src/mktemp.c:36
msgid "Eric Blake"
msgstr "Eric Blake"

#: src/mktemp.c:66
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [TEMPLATE]\n"
msgstr "Cách dùng: %s [TÙY_CHỌN]… [MẪU]\n"

#: src/mktemp.c:67
msgid ""
"Create a temporary file or directory, safely, and print its name.\n"
"TEMPLATE must contain at least 3 consecutive 'X's in last component.\n"
"If TEMPLATE is not specified, use tmp.XXXXXXXXXX, and --tmpdir is implied.\n"
msgstr ""
"Tạo một tập tin hay thư mục tạm, một cách an toàn, và in ra tên của nó.\n"
"MẪU phải chứa ít nhất 3 chữ X liên tiếp trong phần cuối cùng.\n"
"Không chỉ định MẪU thì dùng “tmp.XXXXXXXXXX”, và “--tmpdir” được dùng.\n"

#: src/mktemp.c:72
msgid ""
"Files are created u+rw, and directories u+rwx, minus umask restrictions.\n"
msgstr ""
"Tập tin được tạo với quyền là u+rw, và thư mục u+rwu, không có ràng buộc "
"umask.\n"

#: src/mktemp.c:76
msgid ""
"  -d, --directory     create a directory, not a file\n"
"  -u, --dry-run       do not create anything; merely print a name (unsafe)\n"
"  -q, --quiet         suppress diagnostics about file/dir-creation failure\n"
msgstr ""
"  -d, --directory     tạo một thư mục, không phải một tập tin\n"
"  -u, --dry-run       đừng tạo gì, chỉ in ra một tên (không an toàn)\n"
"  -q, --quiet         thu hồi các hàm chẩn đoán về lỗi tạo tập tin hay thư "
"mục\n"

#: src/mktemp.c:81
msgid ""
"      --suffix=SUFF   append SUFF to TEMPLATE; SUFF must not contain a "
"slash.\n"
"                        This option is implied if TEMPLATE does not end in "
"X\n"
msgstr ""
"      --suffix=HẬU_TỐ nối thêm HẬU_TỐ này vào MẪU. Không cho phép hậu tố "
"chứa dấu sổ chéo.\n"
"                        Tùy chọn này được ngầm định nếu MẪU không kết thúc "
"bằng chữ X.\n"

#: src/mktemp.c:85
msgid ""
"  -p DIR, --tmpdir[=DIR]  interpret TEMPLATE relative to DIR; if DIR is not\n"
"                        specified, use $TMPDIR if set, else /tmp.  With\n"
"                        this option, TEMPLATE must not be an absolute name;\n"
"                        unlike with -t, TEMPLATE may contain slashes, but\n"
"                        mktemp creates only the final component\n"
msgstr ""
"  -p DIR, --tmpdir[=THƯ_MỤC]  diễn giải MẪU tương đối so với THƯ_MỤC. Không "
"chỉ định\n"
"                        THƯ_MỤC thì dùng $TMPDIR (nếu đặt), không thì “/"
"tmp”.\n"
"                        Khi dùng tùy chọn này, MẪU không thể là một tên "
"tuyệt\n"
"                        đối. Không giống như “-t”, MẪU có thể chứa dấu gạch\n"
"                        ngược, nhưng mktemp chỉ tạo thành phần cuối cùng.\n"

#: src/mktemp.c:92
msgid ""
"  -t                  interpret TEMPLATE as a single file name component,\n"
"                        relative to a directory: $TMPDIR, if set; else the\n"
"                        directory specified via -p; else /tmp [deprecated]\n"
msgstr ""
"  -t                  diễn dịch MẪU là một thành phần tên tập tin đơn,\n"
"                       tương đối so với một thư mục: $TMPDIR, nếu đặt;\n"
"                       không thì dùng thư mục được chỉ ra bằng “-p”;\n"
"                       không thì “/tmp” [không nên dùng]\n"

#: src/mktemp.c:210
#, c-format
msgid "too many templates"
msgstr "quá nhiều mẫu"

#: src/mktemp.c:230
#, c-format
msgid "with --suffix, template %s must end in X"
msgstr "dùng “--suffix” (hậu tố) thì mẫu %s phải kết thúc bằng chữ X"

#: src/mktemp.c:255 src/split.c:1277
#, c-format
msgid "invalid suffix %s, contains directory separator"
msgstr "hậu tố không hợp lệ %s, chứa dấu phân cách thư mục"

#: src/mktemp.c:260
#, c-format
msgid "too few X's in template %s"
msgstr "quá ít X trong mẫu %s"

#: src/mktemp.c:276
#, c-format
msgid "invalid template, %s, contains directory separator"
msgstr "mẫu không hợp lệ, %s, chứa dấu phân cách thư mục"

#: src/mktemp.c:290
#, c-format
msgid "invalid template, %s; with --tmpdir, it may not be absolute"
msgstr "mẫu không hợp lệ, %s; với “--tmpdir” thì không thể là tuyệt đối"

#: src/mktemp.c:311
#, c-format
msgid "failed to create directory via template %s"
msgstr "gặp lỗi khi tạo thư mục thông qua mẫu %s"

#: src/mktemp.c:322
#, c-format
msgid "failed to create file via template %s"
msgstr "gặp lỗi khi tạo tập tin thông qua mẫu %s"

#: src/mv.c:293
msgid "Rename SOURCE to DEST, or move SOURCE(s) to DIRECTORY.\n"
msgstr "Đổi tên NGUỒN thành ĐÍCH, hoặc di chuyển (các) NGUỒN vào THƯ_MỤC.\n"

#: src/mv.c:299
msgid ""
"      --backup[=CONTROL]       make a backup of each existing destination "
"file\n"
"  -b                           like --backup but does not accept an "
"argument\n"
"  -f, --force                  do not prompt before overwriting\n"
"  -i, --interactive            prompt before overwrite\n"
"  -n, --no-clobber             do not overwrite an existing file\n"
"If you specify more than one of -i, -f, -n, only the final one takes "
"effect.\n"
msgstr ""
"      --backup[=ĐIỀU_KHIỂN]    tạo bản sao lưu dự phòng của mỗi tập tin đích "
"đã có\n"
"  -b                           giống “--backup” nhưng không chấp nhận đối "
"số\n"
"  -f, --force                  không hỏi lại trước khi ghi đè\n"
"  -i, --interactive            hỏi lại trước khi ghi đè\n"
"  -n, --no-clobber             không ghi đè lên tập tin đã có\n"
"\n"
"Nếu bạn chỉ ra nhiều hơn một trong số các tùy chọn “-i”, “-f” và “-n”\n"
"thì chỉ tùy chọn cuối cùng được áp dụng.\n"

#: src/mv.c:308
msgid ""
"      --strip-trailing-slashes  remove any trailing slashes from each "
"SOURCE\n"
"                                 argument\n"
"  -S, --suffix=SUFFIX          override the usual backup suffix\n"
msgstr ""
"      --strip-trailing-slashes  xóa mọi dấu gạch nằm theo khỏi mỗi đối số "
"NGUỒN\n"
"  -S, --suffix=HẬU_TỐ          ghi đè lên HẬU_TỐ thông thường\n"

#: src/mv.c:313
msgid ""
"  -t, --target-directory=DIRECTORY  move all SOURCE arguments into "
"DIRECTORY\n"
"  -T, --no-target-directory    treat DEST as a normal file\n"
"  -u, --update                 move only when the SOURCE file is newer\n"
"                                 than the destination file or when the\n"
"                                 destination file is missing\n"
"  -v, --verbose                explain what is being done\n"
"  -Z, --context                set SELinux security context of destination\n"
"                                 file to default type\n"
msgstr ""
"  -t, --target-directory=THƯ_MỤC  di chuyển mọi đối số NGUỒN vào THƯ_MỤC\n"
"  -T, --no-target-directory    coi ĐÍCH như một tập tin thông thường\n"
"  -u, --update                 chỉ di chuyển khi tập tin NGUỒN mới hơn\n"
"                                 tập tin ở nơi đến hoặc khi không có tập "
"tin\n"
"                                 ở nơi đến\n"
"  -v, --verbose                giải thích đang làm gì\n"
"  -Z, --context                đặt ngữ cảnh bảo mật SELinux của tập tin\n"
"                                 đích thành kiểu mặc định\n"

#: src/nice.c:72
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] [COMMAND [ARG]...]\n"
msgstr "Cách dùng: %s [TÙY_CHỌN] [LỆNH [Đ.SỐ]…]\n"

#: src/nice.c:73
#, c-format
msgid ""
"Run COMMAND with an adjusted niceness, which affects process scheduling.\n"
"With no COMMAND, print the current niceness.  Niceness values range from\n"
"%d (most favorable to the process) to %d (least favorable to the process).\n"
msgstr ""
"Chạy câu LỆNH với giá trị ưu tiên (nice) khác để thay đổi quyền ưu tiên xử "
"lý.\n"
"Khi không có câu LỆNH, in ra giá trị nice hiện thời. Giá trị nice nằm trong "
"khoảng\n"
"từ %d (ưu tiên về thời gian cao nhất) đến %d (ưu tiên ít nhất).\n"

#: src/nice.c:82
msgid "  -n, --adjustment=N   add integer N to the niceness (default 10)\n"
msgstr ""
"  -n, --adjustment=N   thêm số nguyên N vào “niceness” (mặc định là 10)\n"

#: src/nice.c:172
#, c-format
msgid "invalid adjustment %s"
msgstr "điều chỉnh sai %s"

#: src/nice.c:181
#, c-format
msgid "a command must be given with an adjustment"
msgstr "phải đưa ra một câu lệnh với một điều chỉnh"

#: src/nice.c:188 src/nice.c:199
#, c-format
msgid "cannot get niceness"
msgstr "không lấy được giá trị ưu tiên"

#: src/nice.c:205
#, c-format
msgid "cannot set niceness"
msgstr "không đặt được giá trị ưu tiên"

#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
#: src/nl.c:40
msgid "Scott Bartram"
msgstr "Scott Bartram"

#: src/nl.c:179
msgid "Write each FILE to standard output, with line numbers added.\n"
msgstr ""
"Ghi từng TẬP_TIN ra đầu ra tiêu chuẩn, có số thứ tự của các dòng ở đầu.\n"

#: src/nl.c:186
msgid ""
"  -b, --body-numbering=STYLE      use STYLE for numbering body lines\n"
"  -d, --section-delimiter=CC      use CC for separating logical pages\n"
"  -f, --footer-numbering=STYLE    use STYLE for numbering footer lines\n"
msgstr ""
"  -b, --body-numbering=KIỂU_DÁNG    dùng KIỂU_DÁNG để đánh số dòng phần "
"thân\n"
"  -d, --section-delimiter=CC        dùng CC để phân cách cách trang lôgíc\n"
"  -f, --footer-numbering=KIỂU_DÁNG  dùng KIỂU_DÁNG để đánh số dòng phần "
"chân\n"

#: src/nl.c:191
msgid ""
"  -h, --header-numbering=STYLE    use STYLE for numbering header lines\n"
"  -i, --line-increment=NUMBER     line number increment at each line\n"
"  -l, --join-blank-lines=NUMBER   group of NUMBER empty lines counted as "
"one\n"
"  -n, --number-format=FORMAT      insert line numbers according to FORMAT\n"
"  -p, --no-renumber               do not reset line numbers at logical "
"pages\n"
"  -s, --number-separator=STRING   add STRING after (possible) line number\n"
msgstr ""
"  -h, --header-numbering=KIỂU_DÁNG  dùng KIỂU_DÁNG để đánh số dòng phần đầu\n"
"  -i, --page-increment=SỐ         độ tăng số thứ tự dòng\n"
"  -l, --join-blank-lines=SỐ       đếm SỐ dòng rỗng như một dòng\n"
"  -n, --number-format=ĐỊNH_DẠNG   chèn số thứ tự dòng theo ĐỊNH_DẠNG\n"
"  -p, --no-renumber               không đặt lại số thứ tự dòng tại trang "
"lôgíc\n"
"  -s, --number-separator=CHUỖI    thêm CHUỖI vào sau số thứ tự dòng (có "
"thể)\n"

#: src/nl.c:199
msgid ""
"  -v, --starting-line-number=NUMBER  first line number on each logical page\n"
"  -w, --number-width=NUMBER       use NUMBER columns for line numbers\n"
msgstr ""
"  -v, --starting-line-number=SỐ   số thứ tự dòng đầu tiên trên mỗi trang "
"lôgíc\n"
"  -w, --number-width=SỐ           dùng SỐ cột để hiển thị số thứ tự dòng\n"

#: src/nl.c:205
msgid ""
"\n"
"By default, selects -v1 -i1 -l1 -sTAB -w6 -nrn -hn -bt -fn.  CC are\n"
"two delimiter characters for separating logical pages, a missing\n"
"second character implies :.  Type \\\\ for \\.  STYLE is one of:\n"
msgstr ""
"\n"
"Theo mặc định, chọn “-v1 -i1 -l1 -sTAB -w6 -nrn -hn -bt -fn”.\n"
"CC là hai ký tự phân cách dùng để chia các trang lôgíc;\n"
"khi thiếu ký tự thứ hai thì nó ngầm hiểu là “:”.\n"
"Gõ “\\\\” để dùng “\\”. STYLE là một trong:\n"

#: src/nl.c:211
msgid ""
"\n"
"  a         number all lines\n"
"  t         number only nonempty lines\n"
"  n         number no lines\n"
"  pBRE      number only lines that contain a match for the basic regular\n"
"            expression, BRE\n"
"\n"
"FORMAT is one of:\n"
"\n"
"  ln   left justified, no leading zeros\n"
"  rn   right justified, no leading zeros\n"
"  rz   right justified, leading zeros\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"  a        đánh số mọi dòng\n"
"  t        chỉ đánh số những dòng không rỗng\n"
"  n        không đánh số dòng\n"
"  pBRE     chỉ dánh số những dòng chứa tương ứng với\n"
"            biểu thức chính quy cơ bản, BRE\n"
"\n"
"ĐỊNH_DẠNG là một trong:\n"
"\n"
"  ln    canh hàng trái, không có các số 0 ở đầu\n"
"  rn    canh hàng phải, không có các số 0 ở đầu\n"
"  rz    canh hàng phải, có các số 0 ở đầu\n"

#: src/nl.c:278
#, c-format
msgid "line number overflow"
msgstr "vượt quá số dòng có thể"

#: src/nl.c:478
#, c-format
msgid "invalid header numbering style: %s"
msgstr "sai dạng đánh số vào phần đầu: %s"

#: src/nl.c:486
#, c-format
msgid "invalid body numbering style: %s"
msgstr "sai dạng đánh số vào phần thân: %s"

#: src/nl.c:494
#, c-format
msgid "invalid footer numbering style: %s"
msgstr "sai dạng đánh số vài phần chân: %s"

#: src/nl.c:501
msgid "invalid starting line number"
msgstr "sai số của dòng bắt đầu"

#: src/nl.c:506
msgid "invalid line number increment"
msgstr "sai độ tăng số của dòng"

#: src/nl.c:513
msgid "invalid line number of blank lines"
msgstr "sai số dòng hoặc dòng trắng"

#: src/nl.c:520
msgid "invalid line number field width"
msgstr "sai chiều dài trường số của dòng"

#: src/nl.c:531
#, c-format
msgid "invalid line numbering format: %s"
msgstr "sai định dạng đánh số dòng: %s"

#: src/nohup.c:52
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s COMMAND [ARG]...\n"
"  or:  %s OPTION\n"
msgstr ""
"Cách dùng: %s LỆNH [Đ.SỐ]…\n"
"     hoặc: %s TÙY_CHỌN\n"

#: src/nohup.c:58
msgid ""
"Run COMMAND, ignoring hangup signals.\n"
"\n"
msgstr ""
"Chạy câu LỆNH, và bỏ qua tín hiệu treo (hangup).\n"
"\n"

#: src/nohup.c:64
#, c-format
msgid ""
"\n"
"If standard input is a terminal, redirect it from an unreadable file.\n"
"If standard output is a terminal, append output to 'nohup.out' if possible,\n"
"'$HOME/nohup.out' otherwise.\n"
"If standard error is a terminal, redirect it to standard output.\n"
"To save output to FILE, use '%s COMMAND > FILE'.\n"
msgstr ""
"\n"
"Đầu vào tiêu chuẩn là thiết bị cuối, thì chuyển hướng nó từ tập tin không "
"đọc được.\n"
"Đầu ra tiêu chuẩn là thiết bị cuối thì nối thêm kết xuất vào\n"
"”nohup.out” nếu có thể, không thì “$HOME/nohup.out”.\n"
"Đầu lỗi tiêu chuẩn là thiết bị cuối thì chuyển hướng nó đến đầu ra tiêu "
"chuẩn.\n"
"Để lưu kết xuất vào TẬP TIN, dùng “%s LỆNH > TẬP_TIN”.\n"

#: src/nohup.c:126
#, c-format
msgid "failed to render standard input unusable"
msgstr "gặp lỗi khi vô hiệu hóa đầu vào tiêu chuẩn"

#: src/nohup.c:128
#, c-format
msgid "ignoring input"
msgstr "đang bỏ qua dữ liệu vào"

#: src/nohup.c:172
#, c-format
msgid "ignoring input and appending output to %s"
msgstr "đang bỏ qua dữ liệu vào và nối thêm kết xuất vào %s"

#: src/nohup.c:173
#, c-format
msgid "appending output to %s"
msgstr "nối thêm kết xuất vào %s"

#: src/nohup.c:190
#, c-format
msgid "failed to set the copy of stderr to close on exec"
msgstr "gặp lỗi khi khi đặt bản sao của lỗi tiêu chuẩn để đóng khi thực hiện"

#: src/nohup.c:195
#, c-format
msgid "ignoring input and redirecting stderr to stdout"
msgstr ""
"đang bỏ qua dữ liệu vào và chuyển hướng lỗi tiêu chuẩn tới đầu vào tiêu chuẩn"

#: src/nohup.c:196
#, c-format
msgid "redirecting stderr to stdout"
msgstr ""
"đang chuyển hướng đầu lỗi tiêu chuẩn (stderr) tới đầu ra tiêu chuẩn (stdout)"

#: src/nohup.c:200
#, c-format
msgid "failed to redirect standard error"
msgstr "chuyển hướng đầu lỗi tiêu chuẩn không thành công"

# Họ tên Ý
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
#: src/nproc.c:33 src/sync.c:33
msgid "Giuseppe Scrivano"
msgstr "Giuseppe Scrivano"

#: src/nproc.c:57 src/pwd.c:56 src/tty.c:64 src/uname.c:120 src/whoami.c:44
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
msgstr "Cách dùng: %s [TÙY_CHỌN]…\n"

#: src/nproc.c:58
msgid ""
"Print the number of processing units available to the current process,\n"
"which may be less than the number of online processors\n"
"\n"
msgstr ""
"In ra số đơn vị xử lý sẵn sàng cho tiến trình hiện thời,\n"
"một số có thể nhỏ hơn số bộ xử lý trực tuyến\n"
"\n"

#: src/nproc.c:63
msgid ""
"     --all       print the number of installed processors\n"
"     --ignore=N  if possible, exclude N processing units\n"
msgstr ""
"     --all       in ra số bộ xử lý được cài đặt\n"
"     --ignore=SỐ nếu có thể thì loại trừ SỐ đơn vị xử lý\n"

#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
#: src/numfmt.c:42
msgid "Assaf Gordon"
msgstr "Assaf Gordon"

#: src/numfmt.c:693
#, c-format
msgid "value too large to be converted: %s"
msgstr "giá trị là quá lớn nên không thể chuyển đổi: “%s”"

#: src/numfmt.c:697
#, c-format
msgid "invalid number: %s"
msgstr "số không hợp lệ: %s"

#: src/numfmt.c:701
#, c-format
msgid "rejecting suffix in input: %s (consider using --from)"
msgstr "chối từ hậu tố ở đầu vào: “%s” (coi như sử dụng --from)"

#: src/numfmt.c:705
#, c-format
msgid "invalid suffix in input: %s"
msgstr "gặp hậu tố không hợp lệ trong đầu vào: “%s”"

#: src/numfmt.c:709
#, c-format
msgid "missing 'i' suffix in input: %s (e.g Ki/Mi/Gi)"
msgstr "thiếu hậu tố “i” trong đầu vào: “%s” (ví dụ: Ki/Mi/Gi)"

#: src/numfmt.c:756 src/numfmt.c:808
#, c-format
msgid "failed to prepare value '%Lf' for printing"
msgstr "gặp lỗi khi chuẩn bị giá trị “%Lf” để in ấn"

#: src/numfmt.c:857
#, c-format
msgid "invalid unit size: %s"
msgstr "kích thước đơn vị không hợp lệ: “%s”"

#: src/numfmt.c:883
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [NUMBER]...\n"
msgstr "Cách dùng: %s [TÙY-CHỌN]… [SỐ]…\n"

#: src/numfmt.c:886
msgid ""
"Reformat NUMBER(s), or the numbers from standard input if none are "
"specified.\n"
msgstr ""
"Định dạng lại SỐ, hoặc con số từ đầu vào tiêu chuẩn nếu không chỉ ra cái "
"nào.\n"

#: src/numfmt.c:890
msgid "      --debug          print warnings about invalid input\n"
msgstr "      --debug          hiển thị các cảnh báo đầu vào không hợp lệ\n"

#: src/numfmt.c:893
msgid ""
"  -d, --delimiter=X    use X instead of whitespace for field delimiter\n"
msgstr ""
"  -d, --delimiter=X    dùng X thay vì khoảng trắng để phân tách các trường\n"

#: src/numfmt.c:896
msgid ""
"      --field=FIELDS   replace the numbers in these input fields "
"(default=1)\n"
"                         see FIELDS below\n"
msgstr ""
"      --field=CÁC_TRƯỜNG  thay thế con số trong những trường đầu vào (mặc "
"định là 1)\n"
"                         xem CÁC_TRƯỜNG ở bên dưới\n"
"\n"

#: src/numfmt.c:900
msgid ""
"      --format=FORMAT  use printf style floating-point FORMAT;\n"
"                         see FORMAT below for details\n"
msgstr ""
"      --format=ĐỊNH-DẠNG  sử dụng ĐỊNH-DẠNG dấu chấm động cho hàm printf;\n"
"                         xem ĐỊNH-DẠNG ở phía dưới để có thêm thông tin chi "
"tiết\n"

#: src/numfmt.c:904
msgid ""
"      --from=UNIT      auto-scale input numbers to UNITs; default is "
"'none';\n"
"                         see UNIT below\n"
msgstr ""
"      --from=UNIT      hệ số biến-đổi-tự-động thành UNIT; mặc định là "
"“none”.\n"
"                         xem UNIT ở dưới đây\n"

#: src/numfmt.c:908
msgid ""
"      --from-unit=N    specify the input unit size (instead of the default "
"1)\n"
msgstr ""
"      --from-unit=N    chỉ ra kích thước đơn vị đầu vào (thay vì giá trị 1 "
"theo mặc định)\n"

#: src/numfmt.c:911
msgid ""
"      --grouping       use locale-defined grouping of digits, e.g. "
"1,000,000\n"
"                         (which means it has no effect in the C/POSIX "
"locale)\n"
msgstr ""
"      --grouping       sử dụng vùng-địa-phương-đã-định-nghĩa để nhóm chữ số, "
"ví dụ 1,000,000\n"
"                         (có nghĩa là không chịu ảnh hưởng vùng địa phương C/"
"POSIX)\n"

#: src/numfmt.c:915
msgid ""
"      --header[=N]     print (without converting) the first N header lines;\n"
"                         N defaults to 1 if not specified\n"
msgstr ""
"      --header[=N]     in ra (mà không chuyển đổi) N dòng đầu tiên;\n"
"                         N mặc định là 1 nếu không chỉ định rõ ràng\n"

#: src/numfmt.c:919
msgid ""
"      --invalid=MODE   failure mode for invalid numbers: MODE can be:\n"
"                         abort (default), fail, warn, ignore\n"
msgstr ""
"      --invalid=MODE   chế độ sai: nó có thể là:\n"
"                         abort (mặc định), fail, warn, ignore\n"

#: src/numfmt.c:923
msgid ""
"      --padding=N      pad the output to N characters; positive N will\n"
"                         right-align; negative N will left-align;\n"
"                         padding is ignored if the output is wider than N;\n"
"                         the default is to automatically pad if a "
"whitespace\n"
"                         is found\n"
msgstr ""
"      --padding=N      đệm kết xuất N ký tự; N dương sẽ\n"
"                         căn-phải; N âm căn-trái;\n"
"                         việc đệm thêm sẽ bị bỏ qua nếu kết xuất rộng hơn "
"N;\n"
"                         mặc định là tự động đệm thêm nếu khoảng trắng\n"
"                         được tìm thấy\n"

#: src/numfmt.c:930
msgid ""
"      --round=METHOD   use METHOD for rounding when scaling; METHOD can be:\n"
"                         up, down, from-zero (default), towards-zero, "
"nearest\n"
msgstr ""
"      --round=METHOD   dùng METHOD để làm tròn khi biến đổi tỷ lệ; METHOD có "
"thể là:\n"
"                         up, down, from-zero (mặc định), towards-zero, "
"nearest\n"

#: src/numfmt.c:934
msgid ""
"      --suffix=SUFFIX  add SUFFIX to output numbers, and accept optional\n"
"                         SUFFIX in input numbers\n"
msgstr ""
"      --suffix=HẬU-TỐ  thêm HẬU-TỐ cho con số đầu ra, và chấp nhận\n"
"                         HẬU-TỐ tùy chọn trong con số đầu vào\n"

#: src/numfmt.c:938
msgid ""
"      --to=UNIT        auto-scale output numbers to UNITs; see UNIT below\n"
msgstr ""
"      --to=UNIT        con số cho biến đổi tỷ lệ tự động áp dụng cho UNIT; "
"xem UNIT bên dưới\n"

#: src/numfmt.c:941
msgid ""
"      --to-unit=N      the output unit size (instead of the default 1)\n"
msgstr ""
"      --to-unit=N      kích thước đơn vị kết xuất (thay cho giá trị mặc định "
"là 1)\n"

#: src/numfmt.c:950
msgid ""
"\n"
"UNIT options:\n"
msgstr ""
"\n"
"Các tùy chọn về ĐƠN-VỊ (UNIT):\n"

#: src/numfmt.c:953
msgid "  none       no auto-scaling is done; suffixes will trigger an error\n"
msgstr ""
"  none       không áp dụng biến đổi tỷ lệ tự động; các hậu tố sẽ coi lỗi\n"

#: src/numfmt.c:956
msgid ""
"  auto       accept optional single/two letter suffix:\n"
"               1K = 1000,\n"
"               1Ki = 1024,\n"
"               1M = 1000000,\n"
"               1Mi = 1048576,\n"
msgstr ""
"  auto       chấp nhận tùy chọn hậu tố đơn/hai ký tự:\n"
"               1K = 1000,\n"
"               1Ki = 1024,\n"
"               1M = 1000000,\n"
"               1Mi = 1048576,\n"

#: src/numfmt.c:962
msgid ""
"  si         accept optional single letter suffix:\n"
"               1K = 1000,\n"
"               1M = 1000000,\n"
"               ...\n"
msgstr ""
"  si         chấp nhận hậu tố là một ký tự đơn:\n"
"               1K = 1000,\n"
"               1M = 1000000,\n"
"               …\n"

#: src/numfmt.c:967
msgid ""
"  iec        accept optional single letter suffix:\n"
"               1K = 1024,\n"
"               1M = 1048576,\n"
"               ...\n"
msgstr ""
"  iec        chấp nhận tùy chọn hậu tố đơn-ký-tự:\n"
"               1K = 1024,\n"
"               1M = 1048576,\n"
"               …\n"

#: src/numfmt.c:972
msgid ""
"  iec-i      accept optional two-letter suffix:\n"
"               1Ki = 1024,\n"
"               1Mi = 1048576,\n"
"               ...\n"
msgstr ""
"  iec-i      chấp nhận tùy chọn hậu tố dạng hai-ký-tự:\n"
"               1Ki = 1024,\n"
"               1Mi = 1048576,\n"
"               …\n"

#: src/numfmt.c:978
msgid ""
"\n"
"FIELDS supports cut(1) style field ranges:\n"
"  N    N'th field, counted from 1\n"
"  N-   from N'th field, to end of line\n"
"  N-M  from N'th to M'th field (inclusive)\n"
"  -M   from first to M'th field (inclusive)\n"
"  -    all fields\n"
"Multiple fields/ranges can be separated with commas\n"
msgstr ""
"\n"
"Phạm vi trường kiểu cut(1) được hỗ trợ là:\n"
"\n"
"  N     Byte, ký tự hoặc trường thứ N đếm từ 1\n"
"  N-    Từ byte, ký tự hoặc trường thứ N đến cuối dòng\n"
"  N-M   Từ byte, ký tự hoặc trường thứ N đến M (tính cả M)\n"
"  -M    Từ byte, ký tự hoặc trường đầu tiên đến thứ M (tính cả M)\n"
"  -     Mọi trường\n"
"\n"
"Đa vùng/trường có thể ngăn cách bằng dấu phẩy\n"

#: src/numfmt.c:988
#, c-format
msgid ""
"\n"
"FORMAT must be suitable for printing one floating-point argument '%f'.\n"
"Optional quote (%'f) will enable --grouping (if supported by current "
"locale).\n"
"Optional width value (%10f) will pad output. Optional zero (%010f) width\n"
"will zero pad the number. Optional negative values (%-10f) will left align.\n"
"Optional precision (%.1f) will override the input determined precision.\n"
msgstr ""
"\n"
"ĐỊNH-DẠNG phải phù hợp cho việc hiển thị tham số dấu chấm động “%f”.\n"
"Tùy chọn trích dẫn (%'f) sẽ bật --grouping (nếu nó được hỗ trợ bởi miền địa\n"
"phương hiện hành). Tùy chọn độ rộng (%10f) sẽ đệm thêm khi kết xuất.\n"
"Tùy chọn độ rộng với số không (%010f) sẽ đệm bằng số không.\n"
"Tùy chọn độ rộng với giá trị âm (%-10f) sẽ căn lề trái.\n"
"Tùy chọn độ chính xác (%.1f) sẽ đè lên độ chính xác dò tìm từ đầu vào.\n"

#: src/numfmt.c:996
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Exit status is 0 if all input numbers were successfully converted.\n"
"By default, %s will stop at the first conversion error with exit status 2.\n"
"With --invalid='fail' a warning is printed for each conversion error\n"
"and the exit status is 2.  With --invalid='warn' each conversion error is\n"
"diagnosed, but the exit status is 0.  With --invalid='ignore' conversion\n"
"errors are not diagnosed and the exit status is 0.\n"
msgstr ""
"\n"
"Trạng thái thoát là 0 nếu tất cả các con số đầu vào đều được chuyển đổi.\n"
"Theo mặc đinh, %s sẽ dừng tại nơi xảy ra lỗi chuyển đổi đầu tiên với trạng "
"thái thoát là 2.\n"
"Có tùy chọn --invalid=“fail” cảnh báo sẽ đưa ra khi có các lỗi chuyển đổi "
"xảy ra\n"
"và thoát với trạng thái là 2. Có tùy chọn --invalid=“warn” mỗi lỗi chuyển "
"đổi được\n"
"coi là sai, nhưng trạng thái thoát là 0. Tùy chọn --invalid=“ignore” lỗi "
"chuyển đổi\n"
"không được chuẩn đoán và thoát với trạng thái là 0.\n"

#: src/numfmt.c:1005
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Examples:\n"
"  $ %s --to=si 1000\n"
"            -> \"1.0K\"\n"
"  $ %s --to=iec 2048\n"
"           -> \"2.0K\"\n"
"  $ %s --to=iec-i 4096\n"
"           -> \"4.0Ki\"\n"
"  $ echo 1K | %s --from=si\n"
"           -> \"1000\"\n"
"  $ echo 1K | %s --from=iec\n"
"           -> \"1024\"\n"
"  $ df -B1 | %s --header --field 2-4 --to=si\n"
"  $ ls -l  | %s --header --field 5 --to=iec\n"
"  $ ls -lh | %s --header --field 5 --from=iec --padding=10\n"
"  $ ls -lh | %s --header --field 5 --from=iec --format %%10f\n"
msgstr ""
"\n"
"Ví dụ:\n"
"  $ %s --to=si 1000\n"
"            -> \"1.0K\"\n"
"  $ %s --to=iec 2048\n"
"           -> \"2.0K\"\n"
"  $ %s --to=iec-i 4096\n"
"           -> \"4.0Ki\"\n"
"  $ echo 1K | %s --from=si\n"
"           -> \"1000\"\n"
"  $ echo 1K | %s --from=iec\n"
"           -> \"1024\"\n"
"  $ df | %s --header --field 2-4 --to=si\n"
"  $ ls -l | %s --header --field 5 --to=iec\n"
"  $ ls -lh | %s --header --field 5 --from=iec --padding=10\n"
"  $ ls -lh | %s --header --field 5 --from=iec --format %%10f\n"

#: src/numfmt.c:1058 src/seq.c:228
#, c-format
msgid "format %s has no %% directive"
msgstr "định dạng %s không có chỉ thị %%"

#: src/numfmt.c:1085
#, c-format
msgid "invalid format %s (width overflow)"
msgstr "định dạng không hợp lệ %s (độ rộng bị tràn)"

#: src/numfmt.c:1090
#, c-format
msgid "--format padding overriding --padding"
msgstr "--format đệm đè lên --padding"

#: src/numfmt.c:1109 src/seq.c:245
#, c-format
msgid "format %s ends in %%"
msgstr "định dạng %s kết thúc bằng %%"

#: src/numfmt.c:1125
#, c-format
msgid "invalid precision in format %s"
msgstr "sai độ chính xác trong định dạng %s"

#: src/numfmt.c:1131
#, c-format
msgid "invalid format %s, directive must be %%[0]['][-][N][.][N]f"
msgstr "định dạng %s không hợp lệ, chỉ dẫn phải là %%[0][”][-][N][.][N]f"

#: src/numfmt.c:1139 src/seq.c:252
#, c-format
msgid "format %s has too many %% directives"
msgstr "định dạng %s có quá nhiều chỉ thị %%"

#: src/numfmt.c:1182
#, c-format
msgid "invalid suffix in input %s: %s"
msgstr "gặp hậu tố không hợp lệ trong đầu vào %s: “%s”"

#: src/numfmt.c:1211
#, c-format
msgid ""
"value/precision too large to be printed: '%Lg/%<PRIuMAX>' (consider using --"
"to)"
msgstr ""
"giá trị/độ chính xác quá lớn để có thể in: “%Lg/%<PRIuMAX>” (hãy cân nhắc sử "
"dụng tùy chọn --to)"

#: src/numfmt.c:1215
#, c-format
msgid "value too large to be printed: '%Lg' (consider using --to)"
msgstr ""
"giá trị quá lớn để có thể in: “%Lg” (hãy cân nhắc sử dụng tùy chọn --to)"

#: src/numfmt.c:1224
#, c-format
msgid "value too large to be printed: '%Lg' (cannot handle values > 999Y)"
msgstr "giá trị quá lớn để có thể in: “%Lg” (không thể xử lý giá trị > 999Y)"

#: src/numfmt.c:1310
#, c-format
msgid "large input value %s: possible precision loss"
msgstr "giá trị đầu vào lớn “%s”: gần như chắc chắn là độ chính xác bị giảm"

#: src/numfmt.c:1499
#, c-format
msgid "invalid padding value %s"
msgstr "giá trị đệm không hợp lệ “%s”"

#: src/numfmt.c:1512
#, c-format
msgid "multiple field specifications"
msgstr "đa đặc tả trường"

#: src/numfmt.c:1546
#, c-format
msgid "invalid header value %s"
msgstr "giá trị phần đầu không hợp lệ “%s”"

#: src/numfmt.c:1573
#, c-format
msgid "--grouping cannot be combined with --format"
msgstr "--grouping không thể được tổ hợp cùng với --format"

#: src/numfmt.c:1576
#, c-format
msgid "failed to set locale"
msgstr "gặp lỗi khi đặt miền địa phương"

#: src/numfmt.c:1581
#, c-format
msgid "no conversion option specified"
msgstr "chưa chỉ ra các tùy chọn chuyển đổi"

#: src/numfmt.c:1589
#, c-format
msgid "grouping cannot be combined with --to"
msgstr "việc nhóm không thể được tổ hợp cùng với --to"

#: src/numfmt.c:1591
#, c-format
msgid "grouping has no effect in this locale"
msgstr "việc nhóm các chữ số không ảnh hưởng đến vùng địa phương này"

#: src/numfmt.c:1604
#, c-format
msgid "--header ignored with command-line input"
msgstr "--header bị bỏ qua với đầu vào dòng-lệnh"

#: src/numfmt.c:1631
#, c-format
msgid "error reading input"
msgstr "lỗi khi đọc đầu vào"

#: src/numfmt.c:1642
#, c-format
msgid "failed to convert some of the input numbers"
msgstr "gặp lỗi khi chuyển đổi một số con số đầu vào"

#: src/od.c:321
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
"  or:  %s [-abcdfilosx]... [FILE] [[+]OFFSET[.][b]]\n"
"  or:  %s --traditional [OPTION]... [FILE] [[+]OFFSET[.][b] [+][LABEL][.]"
"[b]]\n"
msgstr ""
"Cách dùng: %s [TÙY_CHỌN]… [TẬP_TIN]…\n"
"     hoặc: %s [-abcdfilosx]… [TẬP_TIN] [[+]HIỆU[.][b]]\n"
"     hoặc: %s --traditional [TÙY_CHỌN]… [TẬP_TIN] [[+]HIỆU[.][b] [+][NHÃN][.]"
"[b]]\n"

#: src/od.c:327
msgid ""
"\n"
"Write an unambiguous representation, octal bytes by default,\n"
"of FILE to standard output.  With more than one FILE argument,\n"
"concatenate them in the listed order to form the input.\n"
msgstr ""
"\n"
"Ghi TẬP_TIN biểu diễn không rõ ràng ra đầu ra tiêu chuẩn, theo\n"
"byte bát phân theo mặc định. Khi có nhiều hơn một đối số TẬP_TIN,\n"
"thì nối chúng với nhau theo thứ tự liệt kê để tạo dữ liệu vào.\n"

#: src/od.c:335
msgid ""
"\n"
"If first and second call formats both apply, the second format is assumed\n"
"if the last operand begins with + or (if there are 2 operands) a digit.\n"
"An OFFSET operand means -j OFFSET.  LABEL is the pseudo-address\n"
"at first byte printed, incremented when dump is progressing.\n"
"For OFFSET and LABEL, a 0x or 0X prefix indicates hexadecimal;\n"
"suffixes may be . for octal and b for multiply by 512.\n"
msgstr ""
"\n"
"Nếu áp dụng cả dạng gọi thứ nhất và thứ hai, thì dạng thứ hai có tác dụng\n"
"nếu toán hạng cuối cùng bắt đầu với “+” hoặc (nếu có 2 toán hạng) một chữ "
"số.\n"
"Một toán hạng HIỆU có nghĩa “-j HIỆU”. NHÃN là một địa chỉ giả lập tại\n"
"byte đầu tiên được in, tăng lên khi tiến trình đổ đang chạy. Đối với\n"
"HIỆU và NHÃN, một tiền tố “0x” hoặc “0X” cho biết nó là dạng thập lục;\n"
"hậu tố đuôi có thể là “.” đối với bát phân và “b” để nhân lên 512.\n"

#: src/od.c:347
msgid ""
"  -A, --address-radix=RADIX   output format for file offsets; RADIX is one\n"
"                                of [doxn], for Decimal, Octal, Hex or None\n"
"      --endian={big|little}   swap input bytes according the specified "
"order\n"
"  -j, --skip-bytes=BYTES      skip BYTES input bytes first\n"
msgstr ""
"  -A, --address-radix=CƠ_SỐ   định dạng kết xuất cho offset tập tin. Cơ số "
"là\n"
"                                một trong [doxn]. Đây là những chữ viết tắt "
"của:\n"
"                                * Decimal cho Thập Phân\n"
"                                * Octal   Bát Phân\n"
"                                * heX     Thập lục phân\n"
"                                * None    không\n"
"      --endian={big|little}   tráo đổi thứ tự byte tuân theo thứ tự đã cho\n"
"  -j, --skip-bytes=SỐ               bỏ qua SỐ byte đầu tiên từ đầu vào\n"

#: src/od.c:353
msgid ""
"  -N, --read-bytes=BYTES      limit dump to BYTES input bytes\n"
"  -S BYTES, --strings[=BYTES]  output strings of at least BYTES graphic "
"chars;\n"
"                                3 is implied when BYTES is not specified\n"
"  -t, --format=TYPE           select output format or formats\n"
"  -v, --output-duplicates     do not use * to mark line suppression\n"
"  -w[BYTES], --width[=BYTES]  output BYTES bytes per output line;\n"
"                                32 is implied when BYTES is not specified\n"
"      --traditional           accept arguments in third form above\n"
msgstr ""
"  -N, --read-bytes=BYTE       giới hạn việc đổ thành BYTE byte dữ liệu vào\n"
"  -S, BYTES --strings[=BYTE]  cho ra các chuỗi của ít nhất BYTE ký tự đồ "
"họa\n"
"                                3 là mặc định khi không chỉ ra BYTE\n"
"  -t, --format=KIỂU           chọn (các) định dạng kết quả, hay các định "
"dạng\n"
"  -v, --output-duplicates     không dùng “*” để đánh dấu việc bỏ dòng\n"
"  -w[BYTES], --width[=BYTE]   cho ra BYTE byte trên mỗi dòng\n"
"                                32 là mặc định khi không chỉ ra BYTE\n"
"      --traditional           chấp nhận đối số ở dạng thứ ba ở trên\n"

#: src/od.c:366
msgid ""
"\n"
"\n"
"Traditional format specifications may be intermixed; they accumulate:\n"
"  -a   same as -t a,  select named characters, ignoring high-order bit\n"
"  -b   same as -t o1, select octal bytes\n"
"  -c   same as -t c,  select printable characters or backslash escapes\n"
"  -d   same as -t u2, select unsigned decimal 2-byte units\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Có thể kết hợp tham số ở dạng truyền thống; chúng tích lũy:\n"
" tham số   giống như   chọn:\n"
"  -a        -t a       ký tự có tên, lờ đi bit bậc cao\n"
"  -b        -t o1      byte bát phân\n"
"  -c        -t c       ký tự ASCII hoặc ký tự thoát gạch ngược\n"
"  -d        -t u2      đơn vị hai byte thập phân không dấu\n"

#: src/od.c:375
msgid ""
"  -f   same as -t fF, select floats\n"
"  -i   same as -t dI, select decimal ints\n"
"  -l   same as -t dL, select decimal longs\n"
"  -o   same as -t o2, select octal 2-byte units\n"
"  -s   same as -t d2, select decimal 2-byte units\n"
"  -x   same as -t x2, select hexadecimal 2-byte units\n"
msgstr ""
" tham số   giống như     chọn\n"
"  -f        -t fF        dấu chấm động\n"
"  -i        -t dI        số nguyên thập phân\n"
"  -l        -t dL        chiều dài thập phân\n"
"  -o        -t o2        đơn vị 2 byte bát phân\n"
"  -s        -t d2        đơn vị 2 byte thập phân\n"
"  -x        -t x2        đơn vị 2 byte thập lục\n"

#: src/od.c:383
msgid ""
"\n"
"\n"
"TYPE is made up of one or more of these specifications:\n"
"  a          named character, ignoring high-order bit\n"
"  c          printable character or backslash escape\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"KIỂU làm từ một hoặc vài dạng đặc tả sau đây:\n"
"  a         ký tự có tên, lờ đi bit bậc cao\n"
"  c         ký tự ASCII hoặc thoát chuỗi gạch ngược\n"

#: src/od.c:390
msgid ""
"  d[SIZE]    signed decimal, SIZE bytes per integer\n"
"  f[SIZE]    floating point, SIZE bytes per integer\n"
"  o[SIZE]    octal, SIZE bytes per integer\n"
"  u[SIZE]    unsigned decimal, SIZE bytes per integer\n"
"  x[SIZE]    hexadecimal, SIZE bytes per integer\n"
msgstr ""
"Đặt CỠ thì xuất CỠ byte cho mỗi số nguyên:\n"
"  d[CỠ]     số thập phân không dấu\n"
"  f[CỠ]     dấu chấm động\n"
"  o[CỠ]     số bát phân\n"
"  u[CỠ]     số thập phân không dấu\n"
"  x[CỠ]     số thập lục\n"

#: src/od.c:397
msgid ""
"\n"
"SIZE is a number.  For TYPE in [doux], SIZE may also be C for\n"
"sizeof(char), S for sizeof(short), I for sizeof(int) or L for\n"
"sizeof(long).  If TYPE is f, SIZE may also be F for sizeof(float), D\n"
"for sizeof(double) or L for sizeof(long double).\n"
msgstr ""
"\n"
"CỠ là một số.  Đối với KIỂU trong [doux], CỠ còn có thể là:\n"
"  C   sizeof(char)         kích cỡ ký tự\n"
"  S   sizeof(short)        kích cỡ ngắn\n"
"  I   sizeof(int)          kích cỡ số nguyên\n"
"  L   sizeof(long)         kích cỡ dài\n"
"Nếu KIỂU là f, CỠ còn có thể là:\n"
"  F   sizeof(float)        kích cỡ dấu chấm động\n"
"  D   sizeof(double)       kích cỡ chính\n"
"  L   sizeof(long double)  kích cỡ chính đôi dài\n"

#: src/od.c:404
msgid ""
"\n"
"Adding a z suffix to any type displays printable characters at the end of\n"
"each output line.\n"
msgstr ""
"\n"
"Thêm hậu tố z vào mọi ký tự có thể hiển thị được tại cuối của\n"
"từng dòng kết xuất.\n"

#: src/od.c:409
msgid ""
"\n"
"\n"
"BYTES is hex with 0x or 0X prefix, and may have a multiplier suffix:\n"
"  b    512\n"
"  KB   1000\n"
"  K    1024\n"
"  MB   1000*1000\n"
"  M    1024*1024\n"
"and so on for G, T, P, E, Z, Y.\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"BYTES là dạng bát phân với tiền tố 0x hoặc 0X, và có thể đặt các hậu tố bội "
"số sau:\n"
"  b    512\n"
"  KB   1000\n"
"  K    1024\n"
"  MB   1000*1000\n"
"  M    1024*1024\n"
"và tương tự với G, T, P, E, Z, Y.\n"

#: src/od.c:683 src/od.c:803
#, c-format
msgid "invalid type string %s"
msgstr "sai chuỗi kiểu %s"

#: src/od.c:693
#, c-format
msgid ""
"invalid type string %s;\n"
"this system doesn't provide a %lu-byte integral type"
msgstr ""
"sai chuỗi kiểu %s;\n"
"hệ thống này không cung cấp kiểu tích phân %lu byte"

#: src/od.c:814
#, c-format
msgid ""
"invalid type string %s;\n"
"this system doesn't provide a %lu-byte floating point type"
msgstr ""
"sai chuỗi kiểu %s;\n"
"hệ thống này không cung cấp kiểu dấu chấm động %lu byte"

#: src/od.c:872
#, c-format
msgid "invalid character '%c' in type string %s"
msgstr "sai ký tự “%c” trong chuỗi kiểu %s"

#: src/od.c:1105
#, c-format
msgid "cannot skip past end of combined input"
msgstr "không thể nhảy qua cuối của dữ liệu vào đã kết hợp"

#: src/od.c:1658
#, c-format
msgid "invalid output address radix '%c'; it must be one character from [doxn]"
msgstr "sai cơ số địa chỉ kết xuất “%c”; nó phải là một ký tự trong [doxn]"

#: src/od.c:1796
#, c-format
msgid "no type may be specified when dumping strings"
msgstr "không chỉ ra được kiểu khi đổ các chuỗi"

#: src/od.c:1871
msgid "compatibility mode supports at most one file"
msgstr "chế độ tương thích hỗ trợ nhiều nhất một tập tin"

#: src/od.c:1892
#, c-format
msgid "skip-bytes + read-bytes is too large"
msgstr "skip-bytes + read-bytes là quá lớn"

#: src/od.c:1935
#, c-format
msgid "warning: invalid width %lu; using %d instead"
msgstr "cảnh báo: sai chiều rộng %lu nên dùng %d thay thế"

#: src/operand2sig.c:81
#, c-format
msgid "%s: invalid signal"
msgstr "%s: tín hiệu sai"

#: src/paste.c:222
#, c-format
msgid "standard input is closed"
msgstr "đầu vào tiêu chuẩn bị đóng"

#: src/paste.c:441
msgid ""
"Write lines consisting of the sequentially corresponding lines from\n"
"each FILE, separated by TABs, to standard output.\n"
msgstr ""
"Viết các dòng bao gồm chuỗi các dòng tương ứng từ từng TẬP_TIN,\n"
"phân cách nhau bởi TAB, ra đầu ra tiêu chuẩn.\n"

#: src/paste.c:449
msgid ""
"  -d, --delimiters=LIST   reuse characters from LIST instead of TABs\n"
"  -s, --serial            paste one file at a time instead of in parallel\n"
msgstr ""
"  -d, --delimiters=DANH_SÁCH\n"
"\t\t\t\tsử dụng lại các ký tự từ DANH_SÁCH thay cho TAB\n"
"  -s, --serial            dán một dòng cho mỗi lần thay vì dán song song\n"

#: src/paste.c:516
#, c-format
msgid "delimiter list ends with an unescaped backslash: %s"
msgstr "danh sách dấu tách kết thúc bằng một gạch chéo không được thoát: %s"

#: src/pathchk.c:89
msgid ""
"Diagnose invalid or unportable file names.\n"
"\n"
"  -p                  check for most POSIX systems\n"
"  -P                  check for empty names and leading \"-\"\n"
"      --portability   check for all POSIX systems (equivalent to -p -P)\n"
msgstr ""
"Chẩn đoán tên tập tin không hợp lệ hay tên tập tin không khả chuyển.\n"
"\n"
"  -p                  kiểm tra có hệ thống POSIX (nhận ra phần lớn)\n"
"  -P                  kiểm tra có tên rỗng và dấu gạch nối đứng trước “-”\n"
"      --portability   kiểm tra có hệ thống POSIX (nhận ra tất cả);\n"
"                        bằng tùy chọn “-p -P”\n"

#: src/pathchk.c:169
#, c-format
msgid "leading '-' in a component of file name %s"
msgstr "dấu gạch nối “-” đứng trước trong phần của tên tập tin %s"

#: src/pathchk.c:195
#, c-format
msgid "nonportable character %s in file name %s"
msgstr "ký tự không khả chuyển %s trong tên tập tin %s"

#: src/pathchk.c:271
#, c-format
msgid "empty file name"
msgstr "tên tập tin rỗng"

#: src/pathchk.c:313
#, c-format
msgid "%s: unable to determine maximum file name length"
msgstr "%s: không nhận ra chiều dài tên tập tin tối đa"

#: src/pathchk.c:324
#, c-format
msgid "limit %lu exceeded by length %lu of file name %s"
msgstr "giới hạn %lu bị vượt quá theo chiều dài %lu của tên tập tin %s"

#: src/pathchk.c:410
#, c-format
msgid "limit %lu exceeded by length %lu of file name component %s"
msgstr ""
"giới hạn %lu bị vượt quá theo chiều dài %lu của thành phần tên tập tin %s"

#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
#: src/pinky.c:36 src/uptime.c:45 src/users.c:35 src/who.c:48
msgid "Joseph Arceneaux"
msgstr "Joseph Arceneaux"

#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
#: src/pinky.c:38 src/uptime.c:47
msgid "Kaveh Ghazi"
msgstr "Kaveh Ghazi"

#. TRANSLATORS: Real name is unknown; at most 19 characters.
#: src/pinky.c:242
msgid "        ???"
msgstr "CHƯA ĐẶT"

#. TRANSLATORS: Idle time is unknown; at most 5 characters.
#: src/pinky.c:266
msgid "?????"
msgstr "?????"

#: src/pinky.c:314
#, c-format
msgid "Login name: "
msgstr "Tên đăng nhập: "

#: src/pinky.c:317
#, c-format
msgid "In real life: "
msgstr "Tên thật: "

#. TRANSLATORS: Real name is unknown; no hard limit.
#: src/pinky.c:321
msgid "???\n"
msgstr "CHƯA ĐẶT\n"

#: src/pinky.c:341
#, c-format
msgid "Directory: "
msgstr "Thư mục: "

#: src/pinky.c:343
#, c-format
msgid "Shell: "
msgstr "Hệ vỏ: "

#: src/pinky.c:362
#, c-format
msgid "Project: "
msgstr "Dự án: "

#: src/pinky.c:386
#, c-format
msgid "Plan:\n"
msgstr "Kế hoạch:\n"

#: src/pinky.c:405
msgid "Login"
msgstr "Đăng nhập"

#: src/pinky.c:407
msgid "Name"
msgstr "Tên"

#: src/pinky.c:408
msgid " TTY"
msgstr " TTY"

#: src/pinky.c:410
msgid "Idle"
msgstr "Nghỉ"

#: src/pinky.c:411
msgid "When"
msgstr "Lúc"

#: src/pinky.c:414
msgid "Where"
msgstr "Tại"

#: src/pinky.c:494
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [USER]...\n"
msgstr "Cách dùng: %s [TÙY_CHỌN]… [NGƯỜI_DÙNG]…\n"

#: src/pinky.c:495
msgid ""
"\n"
"  -l              produce long format output for the specified USERs\n"
"  -b              omit the user's home directory and shell in long format\n"
"  -h              omit the user's project file in long format\n"
"  -p              omit the user's plan file in long format\n"
"  -s              do short format output, this is the default\n"
msgstr ""
"\n"
"  -l              đưa ra kết quả dạng dài cho (các) NGƯỜI_DÙNG\n"
"  -b              bỏ đi thư mục cá nhân của người dùng và shell trong dạng "
"dài\n"
"  -h              bỏ đi tập tin dự án của người dùng trong dạng dài\n"
"  -p              bỏ đi tập tin kế hoạch của người dùng trong dạng dài\n"
"  -s              xuất dạng ngắn, đây là mặc định\n"

#: src/pinky.c:503
msgid ""
"  -f              omit the line of column headings in short format\n"
"  -w              omit the user's full name in short format\n"
"  -i              omit the user's full name and remote host in short format\n"
"  -q              omit the user's full name, remote host and idle time\n"
"                  in short format\n"
msgstr ""
"  -f              bỏ đi dòng chỉ tên cột trong dạng ngắn\n"
"  -w              bỏ đi tên đầy đủ của người dùng trong dạng ngắn\n"
"  -i              bỏ đi tên đầy đủ của người dùng và máy ở xa trong dạng "
"ngắn\n"
"  -q              bỏ đi tên đầy đủ của người dùng, máy ởỡa và thời gian "
"nghỉ\n"
"                  trong dạng ngắn\n"

#: src/pinky.c:512
#, c-format
msgid ""
"\n"
"A lightweight 'finger' program;  print user information.\n"
"The utmp file will be %s.\n"
msgstr ""
"\n"
"Một chương trình “finger” nhẹ;  in ra thông tin về người dùng.\n"
"Tập tin “utmp” sẽ là %s.\n"

#: src/pinky.c:596
#, c-format
msgid "no username specified; at least one must be specified when using -l"
msgstr ""
"chưa đưa ra tên người dùng; cần chỉ ra ít nhất một tên người dùng khi dùng “-"
"l”"

#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
#: src/pr.c:330
msgid "Pete TerMaat"
msgstr "Pete TerMaat"

#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
#: src/pr.c:331
msgid "Roland Huebner"
msgstr "Roland Huebner"

#: src/pr.c:904
#, c-format
msgid "'--pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]' missing argument"
msgstr "thiếu tham số “--pages=TRANG_ĐẦU[:TRANG_CUỐI]”"

#: src/pr.c:906
#, c-format
msgid "invalid page range %s"
msgstr "sai phạm vi trang %s"

#: src/pr.c:966
msgid "'-l PAGE_LENGTH' invalid number of lines"
msgstr "”-l CHIỀU_DÀI_TRANG” sai số của dòng"

#: src/pr.c:981
msgid "'-N NUMBER' invalid starting line number"
msgstr "”-N SỐ” sai số dòng bắt đầu"

#: src/pr.c:985
msgid "'-o MARGIN' invalid line offset"
msgstr "”-o LỀ” sai vị trí tương đối dòng"

#: src/pr.c:1022
msgid "'-w PAGE_WIDTH' invalid number of characters"
msgstr "”-w CHIỀU_RỘNG_TRANG” sai số ký tự"

#: src/pr.c:1031
msgid "'-W PAGE_WIDTH' invalid number of characters"
msgstr "”-W CHIỀU_RỘNG_TRANG” sai số ký tự"

#: src/pr.c:1058
#, c-format
msgid "cannot specify number of columns when printing in parallel"
msgstr "không chỉ ra được số cột khi in ra song song"

#: src/pr.c:1062
#, c-format
msgid "cannot specify both printing across and printing in parallel"
msgstr "không thể đồng thời in ra chéo nhau và in ra song song."

#: src/pr.c:1166
#, c-format
msgid "'-%c' extra characters or invalid number in the argument: %s"
msgstr "”-%c” ký tự mở rộng hoặc số sai trong đối số: %s"

#: src/pr.c:1263
#, c-format
msgid "page width too narrow"
msgstr "chiều rộng trang quá hẹp"

#: src/pr.c:2323
#, c-format
msgid "starting page number %<PRIuMAX> exceeds page count %<PRIuMAX>"
msgstr "số trang bắt đầu %<PRIuMAX> vượt quá số đếm trang %<PRIuMAX>"

#: src/pr.c:2350
#, c-format
msgid "page number overflow"
msgstr "tràn số thứ tự trang"

#: src/pr.c:2355
#, c-format
msgid "Page %<PRIuMAX>"
msgstr "Trang %<PRIuMAX>"

#: src/pr.c:2727
msgid "Paginate or columnate FILE(s) for printing.\n"
msgstr "Đánh số trang hoặc dàn cột (các) TẬP_TIN để in.\n"

#: src/pr.c:2734
msgid ""
"  +FIRST_PAGE[:LAST_PAGE], --pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]\n"
"                    begin [stop] printing with page FIRST_[LAST_]PAGE\n"
"  -COLUMN, --columns=COLUMN\n"
"                    output COLUMN columns and print columns down,\n"
"                    unless -a is used. Balance number of lines in the\n"
"                    columns on each page\n"
msgstr ""
"  +TRANG_ĐẦU[:TRANG_CUỐI], --pages=TRANG_ĐẦU[:TRANG_CUỐI]\n"
"                    bắt đầu [dừng] in ấn ở trang TRANG_ĐẦU[_CUỐI]\n"
"  -CỘT, --columns=CỘT\n"
"                    đưa ra CỘT cột và in ra các cột xuống dưới,\n"
"                    trừ khi dùng “-a”. Cân bằng số dòng trong các cột\n"
"                    trên mỗi trang.\n"

#: src/pr.c:2742
msgid ""
"  -a, --across      print columns across rather than down, used together\n"
"                    with -COLUMN\n"
"  -c, --show-control-chars\n"
"                    use hat notation (^G) and octal backslash notation\n"
"  -d, --double-space\n"
"                    double space the output\n"
msgstr ""
"  -a, --across      in các cột bắt chéo nhau thay vì in xuống,\n"
"                    sử dụng cùng với “-CỘT”\n"
"  -c, --show-control-chars\n"
"                    dùng ký hiệu mũ (^G) và cách ghi gạch ngược bát phân\n"
"  -d, --double-space\n"
"                    nhân đôi khoảng trắng trong kết quả\n"

#: src/pr.c:2750
msgid ""
"  -D, --date-format=FORMAT\n"
"                    use FORMAT for the header date\n"
"  -e[CHAR[WIDTH]], --expand-tabs[=CHAR[WIDTH]]\n"
"                    expand input CHARs (TABs) to tab WIDTH (8)\n"
"  -F, -f, --form-feed\n"
"                    use form feeds instead of newlines to separate pages\n"
"                    (by a 3-line page header with -F or a 5-line header\n"
"                    and trailer without -F)\n"
msgstr ""
"  -D, --date-format=ĐỊNH_DẠNG\n"
"                    dùng ĐỊNH_DẠNG cho ngày tháng trong phần đầu\n"
"  -e[KÝ_TỰ[RỘNG]], --expand-tabs[=KÝ_TỰ[RỘNG]]\n"
"                    mở rộng KÝ_TỰ đưa vào (TAB) thành chiều RỘNG của tab "
"(8)\n"
"  -F, -f, --form-feed\n"
"                    dùng các dạng khác để chia trang thay cho dòng mới\n"
"                    (3 dòng phần đầu của trang với “-F”,\n"
"                    hoặc 5 dòng phần đầu và gạch dài khi không có “-F”)\n"

#: src/pr.c:2760
msgid ""
"  -h, --header=HEADER\n"
"                    use a centered HEADER instead of filename in page "
"header,\n"
"                    -h \"\" prints a blank line, don't use -h\"\"\n"
"  -i[CHAR[WIDTH]], --output-tabs[=CHAR[WIDTH]]\n"
"                    replace spaces with CHARs (TABs) to tab WIDTH (8)\n"
"  -J, --join-lines  merge full lines, turns off -W line truncation, no "
"column\n"
"                    alignment, --sep-string[=STRING] sets separators\n"
msgstr ""
"  -h ĐẦU_TRANG, --header=ĐẦU_TRANG\n"
"                    dùng một phần ĐẦU_TRANG ở giữa thay cho tên tập tin\n"
"                    trong phần đầu trang,\n"
"                    -h \"\" in một dòng trắng, đừng sử dụng -h\"\"\n"
"  -i[KÝ_TỰ[RỘNG]], --output-tabs[=KÝ_TỰ[RỘNG]]\n"
"                    thay thế khoảng trắng với các KÝ_TỰ (TAB) thành chiều "
"RỘNG tab (8)\n"
"  -J, --join-lines  gộp lại các dòng đầy đủ, tắt bỏ cắt dòng -W,\n"
"                    không sắp hàng các cột,\n"
"                    alignment, --sep-string[=CHUỖI] đặt ký tự phân chia\n"

#: src/pr.c:2769
msgid ""
"  -l, --length=PAGE_LENGTH\n"
"                    set the page length to PAGE_LENGTH (66) lines\n"
"                    (default number of lines of text 56, and with -F 63).\n"
"                    implies -t if PAGE_LENGTH <= 10\n"
msgstr ""
"  -l, --length=DÀI_TRANG\n"
"                    đặt chiều dài trang thành chiều DÀI_TRANG (66) dòng\n"
"                    (số dòng mặc định của văn bản là 56, và với -F 63).\n"
"                    ngầm định -t nếu DÀI_TRANG <= 10\n"

#: src/pr.c:2775
msgid ""
"  -m, --merge       print all files in parallel, one in each column,\n"
"                    truncate lines, but join lines of full length with -J\n"
msgstr ""
"  -m, --merge       in song song tất cả các tập tin, mỗi tập tin trên một "
"cột\n"
"                    cắt ngắn các dòng, có “-J” thì cũng nhập các dòng\n"
"                    có chiều dài đầy đủ.\n"

#: src/pr.c:2779
msgid ""
"  -n[SEP[DIGITS]], --number-lines[=SEP[DIGITS]]\n"
"                    number lines, use DIGITS (5) digits, then SEP (TAB),\n"
"                    default counting starts with 1st line of input file\n"
"  -N, --first-line-number=NUMBER\n"
"                    start counting with NUMBER at 1st line of first\n"
"                    page printed (see +FIRST_PAGE)\n"
msgstr ""
"  -n[PHÂN_CÁCH[CHỮ_SỐ]], --number-lines[=PHÂN_CÁCH[CHỮ_SỐ]]\n"
"                    đánh số dòng, sử dụng CHỮ_SỐ (5) chữ số, sau đó "
"PHÂN_CÁCH (TAB),\n"
"                    mặc định đếm bắt đầu từ dòng thứ nhất của tập tin đầu "
"vào\n"
"  -N, --first-line-number=SỐ\n"
"                    bắt đầu đếm với SỐ tại dòng thứ nhất của\n"
"                    trang in đầu tiên (xem “+TRANG_ĐẦU”)\n"

#: src/pr.c:2787
msgid ""
"  -o, --indent=MARGIN\n"
"                    offset each line with MARGIN (zero) spaces, do not\n"
"                    affect -w or -W, MARGIN will be added to PAGE_WIDTH\n"
"  -r, --no-file-warnings\n"
"                    omit warning when a file cannot be opened\n"
msgstr ""
"  -o, --indent=LỀ\n"
"                    thụt mỗi dòng với LỀ (số không) khoảng trắng,\n"
"                    không ảnh hưởng “-w” hoặc “-W”,\n"
"                    LỀ sẽ được thêm vào chiều RỘNG_TRANG\n"
"  -r, --no-file-warnings\n"
"                    bỏ đi cảnh báo khi không mở được một tập tin\n"

#: src/pr.c:2794
msgid ""
"  -s[CHAR], --separator[=CHAR]\n"
"                    separate columns by a single character, default for "
"CHAR\n"
"                    is the <TAB> character without -w and 'no char' with -"
"w.\n"
"                    -s[CHAR] turns off line truncation of all 3 column\n"
"                    options (-COLUMN|-a -COLUMN|-m) except -w is set\n"
msgstr ""
"  -s[KÝ_TỰ],--separator[=KÝ_TỰ]\n"
"                    phân chia các cột bằng một ký tự đơn,\n"
"                    mặc định cho KÝ_TỰ là ký tự <TAB> không có “-w”\n"
"                    và “no char” với “-w”\n"
"                    “-s[KÝ_TỰ]” bỏ việc cắt ngắn dòng của tất cả 3 tùy chọn "
"cột\n"
"                    (-CỘT|-a -CỘT|-m) trừ khi đặt “-w”\n"

#: src/pr.c:2802
msgid ""
"  -S[STRING], --sep-string[=STRING]\n"
"                    separate columns by STRING,\n"
"                    without -S: Default separator <TAB> with -J and <space>\n"
"                    otherwise (same as -S\" \"), no effect on column "
"options\n"
msgstr ""
"  -S[CHUỖI], --sep-string[=CHUỖI]\n"
"                    phân chia các cột bằng CHUỖI,\n"
"                    không có -S: Ký tự phân chia mặc định <TAB>\n"
"                    với -J và <dấu_cách> nếu không (giống như -S\" \"),\n"
"                    không ảnh hưởng đến các tùy chọn cột\n"
"\n"

#: src/pr.c:2808
msgid ""
"  -t, --omit-header  omit page headers and trailers;\n"
"                     implied if PAGE_LENGTH <= 10\n"
msgstr ""
"  -t, --omit-header  bỏ qua phần đầu trang và đuôi;\n"
"                     ngầm định nếu PAGE_LENGTH <= 10\n"

#: src/pr.c:2812
msgid ""
"  -T, --omit-pagination\n"
"                    omit page headers and trailers, eliminate any "
"pagination\n"
"                    by form feeds set in input files\n"
"  -v, --show-nonprinting\n"
"                    use octal backslash notation\n"
"  -w, --width=PAGE_WIDTH\n"
"                    set page width to PAGE_WIDTH (72) characters for\n"
"                    multiple text-column output only, -s[char] turns off "
"(72)\n"
msgstr ""
"  -T, --omit-pagination\n"
"                    bỏ qua phần đầu và phần đi theo của trang,\n"
"                    loại trừ sự dàn trang bởi mẫu trong tập tin đưa vào\n"
"  -v, --show-nonprinting\n"
"                    sử dụng ký hiệu gạch ngược bát phân\n"
"  -w, --width=RỘNG_TRANG\n"
"                    đặt chiều rộng trang thành chiều RỘNG_TRANG (72) ký tự\n"
"                    chỉ cho kết quả đa cột văn bản, “-s[ký_tự]” tắt đi (72)\n"

#: src/pr.c:2822
msgid ""
"  -W, --page-width=PAGE_WIDTH\n"
"                    set page width to PAGE_WIDTH (72) characters always,\n"
"                    truncate lines, except -J option is set, no "
"interference\n"
"                    with -S or -s\n"
msgstr ""
"  -W, --page-width=RỘNG_TRANG\n"
"                    đặt chiều rộng trang thành luôn luôn RỘNG_TRANG (72) ký "
"tự,\n"
"                    cắt ngắn các dòng, trừ khi đặt tùy chọn “-J”,\n"
"                    không can thiệp với “-S” hoặc “-s”\n"

#: src/printenv.c:62
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [VARIABLE]...\n"
"Print the values of the specified environment VARIABLE(s).\n"
"If no VARIABLE is specified, print name and value pairs for them all.\n"
"\n"
msgstr ""
"Cách dùng: %s [TÙY_CHỌN]… [BIẾN]…\n"
"In ra các giá trị của (những) biến môi trường đưa ra.\n"
"Không đưa ra BIẾN môi trường thì in cặp tên/giá_trị cho mỗi biến.\n"
"\n"

#: src/printenv.c:69
msgid "  -0, --null     end each output line with NUL, not newline\n"
msgstr ""
"  -0, --null     kết thúc mỗi dòng kết xuất bằng NUL, thay cho ký tự dòng "
"mới\n"

#: src/printf.c:83
#, c-format
msgid ""
"warning: %s: character(s) following character constant have been ignored"
msgstr "cảnh báo: %s: bỏ qua các ký tự theo sau hằng ký tự"

#: src/printf.c:92
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s FORMAT [ARGUMENT]...\n"
"  or:  %s OPTION\n"
msgstr ""
"Cách dùng: %s ĐỊNH_DẠNG [Đ.SỐ]…\n"
"     hoặc: %s TÙY_CHỌN\n"

#: src/printf.c:97
msgid ""
"Print ARGUMENT(s) according to FORMAT, or execute according to OPTION:\n"
"\n"
msgstr ""
"In (các) Đ.SỐ theo ĐỊNH_DẠNG, hoặc thực hiện tùy theo TÙY_CHỌN:\n"
"\n"

#: src/printf.c:103
msgid ""
"\n"
"FORMAT controls the output as in C printf.  Interpreted sequences are:\n"
"\n"
"  \\\"      double quote\n"
msgstr ""
"\n"
"ĐỊNH_DẠNG điều khiển kết xuất giống như trong printf kiểu C.\n"
"Các chuỗi được biên dịch là:\n"
"\n"
"  \\\"      ngoặc kép\n"

#: src/printf.c:121
msgid ""
"  \\NNN    byte with octal value NNN (1 to 3 digits)\n"
"  \\xHH    byte with hexadecimal value HH (1 to 2 digits)\n"
"  \\uHHHH  Unicode (ISO/IEC 10646) character with hex value HHHH (4 digits)\n"
"  \\UHHHHHHHH  Unicode character with hex value HHHHHHHH (8 digits)\n"
msgstr ""
"  \\NNN    byte có giá trị bát phân NNN (1 đến 3 chữ số)\n"
"  \\xHH    byte có giá trị thập lục HH (1 đến 2 chữ số)\n"
"  \\uHHHH  ký tự Unicode (ISO/IEC 10646) có giá trị thập lục HHHH (4 chữ "
"số)\n"
"  \\UHHHHHHHH ký tự Unicode có giá trị thập lục HHHHHHHH (8 chữ số)\n"

#: src/printf.c:127
msgid ""
"  %%      a single %\n"
"  %b      ARGUMENT as a string with '\\' escapes interpreted,\n"
"          except that octal escapes are of the form \\0 or \\0NNN\n"
"  %q      ARGUMENT is printed in a format that can be reused as shell "
"input,\n"
"          escaping non-printable characters with the proposed POSIX $'' "
"syntax.\n"
"\n"
"and all C format specifications ending with one of diouxXfeEgGcs, with\n"
"ARGUMENTs converted to proper type first.  Variable widths are handled.\n"
msgstr ""
"  %%      một dấu % đơn\n"
"  %b      ĐỐI_SỐ là một chuỗi có các ký tự thoát “\\” đã biên dịch,\n"
"            trừ khi dãy thoát bát phân có dạng “\\0” hoặc “\\0NNN”\n"
"  %q      ĐỐI_SỐ được in ở định dạng mà có thể dùng lại làm đầu vào hệ vỏ,\n"
"          thoát các ký tự không-in với cú pháp POSIX $'” dự kiến.\n"
"\n"
"và tất cả các đặc tả định dạng C kết thúc bởi một trong “diouxXfeEgGcs”,\n"
"và đầu tiên các ĐỐI SỐ đã chuyển đổi tới dạng thích hợp.\n"
"Chiều dài các biến được điều khiển.\n"

#: src/printf.c:154
#, c-format
msgid "%s: expected a numeric value"
msgstr "%s: cần một số"

#: src/printf.c:156
#, c-format
msgid "%s: value not completely converted"
msgstr "%s: giá trị chưa được chuyển đổi hoàn toàn"

#: src/printf.c:253 src/printf.c:280
#, c-format
msgid "missing hexadecimal number in escape"
msgstr "thiếu số thập lục trong dãy thoát"

#: src/printf.c:292
#, c-format
msgid "invalid universal character name \\%c%0*x"
msgstr "sai tên ký tự chung “\\%c%0*x”"

#: src/printf.c:565
#, c-format
msgid "invalid field width: %s"
msgstr "sai chiều rộng trường: %s"

#: src/printf.c:600
#, c-format
msgid "invalid precision: %s"
msgstr "sai độ chính xác: %s"

#: src/printf.c:627
#, c-format
msgid "%.*s: invalid conversion specification"
msgstr "%.*s: sai sự xác định chuyển đổi"

#: src/printf.c:710
#, c-format
msgid "warning: ignoring excess arguments, starting with %s"
msgstr "cảnh báo: bỏ qua các đối số thừa nên bắt đầu từ %s"

#. TRANSLATORS: Please translate "F. Pinard" to "François Pinard"
#. if "ç" (c-with-cedilla) is available in the translation's character
#. set and encoding.
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
#: src/ptx.c:41
msgid "F. Pinard"
msgstr "F. Pinard"

#: src/ptx.c:419
#, c-format
msgid "%s (for regexp %s)"
msgstr "%s (cho biểu thức chính quy %s)"

#: src/ptx.c:1819
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [INPUT]...   (without -G)\n"
"  or:  %s -G [OPTION]... [INPUT [OUTPUT]]\n"
msgstr ""
"Cách dùng: %s [TÙY_CHỌN]… [VÀO]…   (không có “-G”)\n"
"     hoặc: %s -G [TÙY_CHỌN]… [VÀO [RA]]\n"

#: src/ptx.c:1823
msgid ""
"Output a permuted index, including context, of the words in the input "
"files.\n"
msgstr ""
"Đưa ra một chỉ mục đã hoán vị, bao gồm ngữ cảnh, của những từ trong các tập "
"tin đầu vào.\n"

#: src/ptx.c:1830
msgid ""
"  -A, --auto-reference           output automatically generated references\n"
"  -G, --traditional              behave more like System V 'ptx'\n"
msgstr ""
"  -A, --auto-reference           đưa ra sự chỉ đến đã tạo ra tự động\n"
"  -G, --traditional              làm việc giống với “ptx” của System V\n"

#: src/ptx.c:1834
msgid ""
"  -F, --flag-truncation=STRING   use STRING for flagging line truncations.\n"
"                                 The default is '/'\n"
msgstr ""
"  -F, --flag-truncation=CHUỖI    dùng CHUỖI để đánh dấu sự cắt dòng.\n"
"                                 Mặc định là “/”\n"

#: src/ptx.c:1838
msgid ""
"  -M, --macro-name=STRING        macro name to use instead of 'xx'\n"
"  -O, --format=roff              generate output as roff directives\n"
"  -R, --right-side-refs          put references at right, not counted in -w\n"
"  -S, --sentence-regexp=REGEXP   for end of lines or end of sentences\n"
"  -T, --format=tex               generate output as TeX directives\n"
msgstr ""
"  -M, --macro-name=CHUỖI         tên vĩ lệnh để sử dụng thay cho “xx”\n"
"  -O, --format=roff              tạo ra kết quả như chỉ thị roff\n"
"  -R, --right-side-refs          đặt sự chỉ đến ở bên phải, không đếm trong "
"“-w”\n"
"  -S, --sentence-regexp=BTCQ     cho cuối các dòng hoặc cuối các câu\n"
"                                   (BTCQ: biểu thức chính quy)\n"
"  -T, --format=tex               tạo kết quả như chỉ thị TeX\n"

#: src/ptx.c:1845
msgid ""
"  -W, --word-regexp=REGEXP       use REGEXP to match each keyword\n"
"  -b, --break-file=FILE          word break characters in this FILE\n"
"  -f, --ignore-case              fold lower case to upper case for sorting\n"
"  -g, --gap-size=NUMBER          gap size in columns between output fields\n"
"  -i, --ignore-file=FILE         read ignore word list from FILE\n"
"  -o, --only-file=FILE           read only word list from this FILE\n"
msgstr ""
"  -W, --word-regexp=BTCQ         dùng biểu thức chính quy này\n"
"                                   để tương ứng mỗi từ khóa\n"
"  -b, --break-file=TẬP_TIN       ký tự phá vỡ từ trong TẬP_TIN này\n"
"  -f, --ignore-case              đưa chữ thường thành hoa để sắp xếp\n"
"  -g, --gap-size=SỐ              kích cỡ chỗ trống trong các cột giữa\n"
"                                   các trường kết quả\n"
"  -i, --ignore-file=TẬP_TIN      đọc danh sách từ bỏ qua từ TẬP_TIN\n"
"  -o, --only-file=TẬP_TIN        chỉ đọc danh sách từ từ TẬP_TIN này\n"

#: src/ptx.c:1853
msgid ""
"  -r, --references               first field of each line is a reference\n"
"  -t, --typeset-mode               - not implemented -\n"
"  -w, --width=NUMBER             output width in columns, reference "
"excluded\n"
msgstr ""
"  -r, --references               trường đầu tiên của mỗi dòng là một sự tham "
"khảo\n"
"  -t, --typeset-mode             (chưa thực hiện)\n"
"  -w, --width=SỐ                 chiều rộng kết quả theo cột, bỏ đi sự tham "
"khảo\n"

#: src/ptx.c:1950
#, c-format
msgid "invalid gap width: %s"
msgstr "chiều rộng chỗ trống sai: %s"

#: src/ptx.c:1977
#, c-format
msgid "invalid line width: %s"
msgstr "sai bề rộng dòng: %s"

#: src/pwd.c:57
msgid ""
"Print the full filename of the current working directory.\n"
"\n"
msgstr ""
"In ra tên đầy đủ của thư mục làm việc hiện thời.\n"
"\n"

#: src/pwd.c:61
msgid ""
"  -L, --logical   use PWD from environment, even if it contains symlinks\n"
"  -P, --physical  avoid all symlinks\n"
msgstr ""
"  -L, --logical   dùng PWD từ môi trường, thậm chí nếu nó chứa liên kết mềm\n"
"  -P, --physical  tránh mọi liên kết mềm\n"

#: src/pwd.c:67
msgid ""
"\n"
"If no option is specified, -P is assumed.\n"
msgstr ""
"\n"
"Nếu không có tùy chọn nào được chỉ ra, thì coi là -P.\n"

#: src/pwd.c:169
#, c-format
msgid "failed to chdir to %s"
msgstr "gặp lỗi khi chdir (chuyển đổi thư mục) sang %s"

#: src/pwd.c:173 src/pwd.c:280 src/split.c:427
#, c-format
msgid "failed to stat %s"
msgstr "gặp lỗi khi stat (lấy trạng thái về) %s"

#: src/pwd.c:238
#, c-format
msgid "couldn't find directory entry in %s with matching i-node"
msgstr "không tìm thấy mục nhập thư mục trong %s có inode tương ứng"

#: src/pwd.c:367
#, c-format
msgid "ignoring non-option arguments"
msgstr "đang bỏ qua các đối số không-phải-tùy-chọn"

#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
#: src/readlink.c:32
msgid "Dmitry V. Levin"
msgstr "Dmitry V. Levin"

#: src/readlink.c:62 src/realpath.c:70 src/shred.c:168 src/stat.c:1431
#: src/touch.c:212
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE...\n"
msgstr "Cách dùng: %s [TÙY_CHỌN]… TẬP_TIN…\n"

#: src/readlink.c:63
msgid ""
"Print value of a symbolic link or canonical file name\n"
"\n"
msgstr ""
"Hiển thị giá trị của một liên kết mềm hoặc tên tập tin chuẩn tắc.\n"
"\n"

#: src/readlink.c:65
msgid ""
"  -f, --canonicalize            canonicalize by following every symlink in\n"
"                                every component of the given name "
"recursively;\n"
"                                all but the last component must exist\n"
"  -e, --canonicalize-existing   canonicalize by following every symlink in\n"
"                                every component of the given name "
"recursively,\n"
"                                all components must exist\n"
msgstr ""
"  -f, --canonicalize            làm hợp quy tắc bằng cách theo đệ quy\n"
"            mọi liên kết mềm trong mọi thành phần của tên đưa ra;\n"
"            tất cả thành phần (trừ mục cuối cùng) của đường dẫn phải tồn "
"tại\n"
"  -e, --canonicalize-existing   làm hợp quy tắc bằng cách theo đệ quy\n"
"            mọi liên kết mềm sau trong mọi thành phần của đường dẫn đưa ra,\n"
"            tất cả thành phầu của đường dẫn phải tồn tại\n"

#: src/readlink.c:75
msgid ""
"  -m, --canonicalize-missing    canonicalize by following every symlink in\n"
"                                every component of the given name "
"recursively,\n"
"                                without requirements on components "
"existence\n"
"  -n, --no-newline              do not output the trailing delimiter\n"
"  -q, --quiet,\n"
"  -s, --silent                  suppress most error messages\n"
"  -v, --verbose                 report error messages\n"
"  -z, --zero                    end each output line with NUL, not newline\n"
msgstr ""
"  -m, --canonicalize-missing    làm hợp quy tắc bằng cách theo đệ quy\n"
"                                 mọi liên kết mềm sau trong mọi thành phần\n"
"                                 của đường dẫn đưa ra, và không cần sự\n"
"                                 tồn tại của các thành phần\n"
"  -n, --no-newline              không đưa ra ký tự dòng mới đi theo\n"
"  -q, --quiet,\n"
"  -s, --silent                  bỏ đi hầu hết các thông báo lỗi\n"
"  -v, --verbose                 báo cáo các thông báo lỗi\n"
"  -z, --zero                    ngăn cách kết xuất bằng NUL thay vì dòng "
"mới\n"

#: src/readlink.c:152
#, c-format
msgid "ignoring --no-newline with multiple arguments"
msgstr "bở qua tùy chọn --no-newline khi có nhiều đối số"

#: src/realpath.c:71
msgid ""
"Print the resolved absolute file name;\n"
"all but the last component must exist\n"
"\n"
msgstr ""
"In ra tên tập tin tuyệt đối đã phân giải;\n"
"tất cả nhưng thành phần cuối cùng phải tồn tại sẵn\n"
"\n"

#: src/realpath.c:76
msgid ""
"  -e, --canonicalize-existing  all components of the path must exist\n"
"  -m, --canonicalize-missing   no path components need exist or be a "
"directory\n"
"  -L, --logical                resolve '..' components before symlinks\n"
"  -P, --physical               resolve symlinks as encountered (default)\n"
"  -q, --quiet                  suppress most error messages\n"
"      --relative-to=FILE       print the resolved path relative to FILE\n"
"      --relative-base=FILE     print absolute paths unless paths below FILE\n"
"  -s, --strip, --no-symlinks   don't expand symlinks\n"
"  -z, --zero                   end each output line with NUL, not newline\n"
"\n"
msgstr ""
"  -e, --canonicalize-existing  tất cả các bộ phận hợp thành đường đẫn phải "
"có sẵn\n"
"  -m, --canonicalize-missing   không cần thành phần hợp thành đường dẫn tồn "
"tại\n"
"  -L, --logical                giải quyết thành phần “..” trước liên kết "
"mềm\n"
"  -P, --physical               giải quyết liên kết mềm khi gặp (mặc định)\n"
"  -q, --quiet                  ngăn chặn phần lớn các báo lỗi\n"
"      --relative-to=TẬP-TIN    in ra đường dẫn tương đối với TẬP-TIN\n"
"      --relative-base=TẬP-TIN  in ra đường dẫn tuyệt đối trừ khi ở dưới TẬP-"
"TIN\n"
"  -s, --strip, --no-symlinks   không mở rộng liên kết mềm\n"
"  -z, --zero                   ngăn cách kết xuất với NUL thay vì tạo dòng "
"mới\n"
"\n"

#: src/relpath.c:130
msgid "generating relative path"
msgstr "tạo đường dẫn tương đối"

#: src/remove.c:272
#, c-format
msgid "%s: descend into write-protected directory %s? "
msgstr "%s: đi vào thư mục đã bảo vệ chống ghi %s không? "

#: src/remove.c:273
#, c-format
msgid "%s: descend into directory %s? "
msgstr "%s: đi vào thư mục %s không? "

#. TRANSLATORS: In the next two strings the second %s is
#. replaced by the type of the file.  To avoid grammatical
#. problems, it may be more convenient to translate these
#. strings instead as: "%1$s: %3$s is write-protected and
#. is of type '%2$s' -- remove it? ".
#: src/remove.c:290
#, c-format
msgid "%s: remove write-protected %s %s? "
msgstr "%s: xóa %s có bảo vệ chống ghi đè %s không?(k/c) "

#: src/remove.c:291
#, c-format
msgid "%s: remove %s %s? "
msgstr "%s: xóa %s %s không?(k/c) "

#: src/remove.c:374
#, c-format
msgid "removed directory %s\n"
msgstr "đã xóa thư mục %s\n"

#: src/remove.c:446
#, c-format
msgid "refusing to remove %s or %s directory: skipping %s"
msgstr "từ chối gỡ bỏ thư mục %s hay %s: bỏ qua %s"

#: src/remove.c:504
#, c-format
msgid "skipping %s, since it's on a different device"
msgstr "đang bỏ qua %s, vì nó nằm trên thiết bị khác"

#: src/remove.c:524
#, c-format
msgid "traversal failed: %s"
msgstr "lỗi theo cây: %s"

#: src/remove.c:530
#, c-format
msgid ""
"unexpected failure: fts_info=%d: %s\n"
"please report to %s"
msgstr ""
"gặp lỗi bất thường: fts_info=%d: %s\n"
"xin hãy thông báo cho %s"

#: src/rm.c:117
#, c-format
msgid "Try '%s ./%s' to remove the file %s.\n"
msgstr "Thử lệnh “%s ./%s” để xóa tập tin %s.\n"

#: src/rm.c:134
msgid ""
"Remove (unlink) the FILE(s).\n"
"\n"
"  -f, --force           ignore nonexistent files and arguments, never "
"prompt\n"
"  -i                    prompt before every removal\n"
msgstr ""
"Xóa (hủy liên kết) các TẬP_TIN.\n"
"\n"
"  -f, --force           bỏ qua tập tin không tồn tại, không bao giờ hỏi "
"trước\n"
"  -i                    hỏi trước mỗi lần xóa\n"

#: src/rm.c:140
msgid ""
"  -I                    prompt once before removing more than three files, "
"or\n"
"                          when removing recursively; less intrusive than -"
"i,\n"
"                          while still giving protection against most "
"mistakes\n"
"      --interactive[=WHEN]  prompt according to WHEN: never, once (-I), or\n"
"                          always (-i); without WHEN, prompt always\n"
msgstr ""
"  -I                    hỏi mỗi một lần xóa nhiều hơn 3 tập tin, hoặc:\n"
"                         khi di chuyển đệ quy. Ít phiền toái hơn“-i”\n"
"                         trong khi vẫn đưa lại khả năng bảo vệ tránh\n"
"                         khỏi phần lớn lỗi.\n"
"      --interactive[=KHI]  hỏi KHI:\n"
"                             * never        không bao giờ\n"
"                             * once (-I)    một lần\n"
"                             * always (-i)  luôn luôn\n"
"                           không có KHI thì luôn luôn hỏi trước\n"

#: src/rm.c:147
msgid ""
"      --one-file-system  when removing a hierarchy recursively, skip any\n"
"                          directory that is on a file system different from\n"
"                          that of the corresponding command line argument\n"
msgstr ""
"      --one-file-system  khi xóa đệ quy một phân cấp,\n"
"                          nhảy qua thư mục nằm trên hệ thống tập tin khác\n"
"                          với hệ thống có đối số dòng lệnh tượng ứng.\n"

#: src/rm.c:152
msgid ""
"      --no-preserve-root  do not treat '/' specially\n"
"      --preserve-root   do not remove '/' (default)\n"
"  -r, -R, --recursive   remove directories and their contents recursively\n"
"  -d, --dir             remove empty directories\n"
"  -v, --verbose         explain what is being done\n"
msgstr ""
"      --no-preserve-root không coi “/” là đặc biệt\n"
"      --preserve-root   không xóa “/” (mặc định)\n"
"  -r, -R, --recursive   xóa đệ quy các thư mục và nội dung của chúng\n"
"  -d, --dir             xóa bỏ thư mục rỗng\n"
"  -v, --verbose         cho biết những gì đang thực hiện\n"

#: src/rm.c:161
msgid ""
"\n"
"By default, rm does not remove directories.  Use the --recursive (-r or -R)\n"
"option to remove each listed directory, too, along with all of its "
"contents.\n"
msgstr ""
"\n"
"Mặc định, “rm” không xóa thư mục. Hãy dùng tùy chọn “--recursive”\n"
"(-r hoặc -R) để xóa từng thư mục đã liệt kê, cùng với nội dung của chúng.\n"

#: src/rm.c:166
#, c-format
msgid ""
"\n"
"To remove a file whose name starts with a '-', for example '-foo',\n"
"use one of these commands:\n"
"  %s -- -foo\n"
"\n"
"  %s ./-foo\n"
msgstr ""
"\n"
"Để xóa một tập tin có tên bắt đầu với một “-”, ví dụ “-foo”,\n"
"sử dụng một trong các câu lệnh sau:\n"
"  %s -- -foo\n"
"\n"
"  %s ./-foo\n"

#: src/rm.c:175
msgid ""
"\n"
"Note that if you use rm to remove a file, it might be possible to recover\n"
"some of its contents, given sufficient expertise and/or time.  For greater\n"
"assurance that the contents are truly unrecoverable, consider using shred.\n"
msgstr ""
"\n"
"Chú ý rằng nếu dùng lệnh “rm” để xóa bỏ một tập tin nào đó,\n"
"vẫn có khả năng phục hồi một phần hoặc toàn bộ nội dung của tập tin đó\n"
"(nếu có đủ kỹ năng và/hay thời gian).\n"
"Để đảm bảo rằng nội dung không phục hồi được, hãy sử dụng lệnh “shred”.\n"

#: src/rm.c:340
#, c-format
msgid "%s: remove %<PRIuMAX> argument recursively? "
msgid_plural "%s: remove %<PRIuMAX> arguments recursively? "
msgstr[0] "%s: xóa đệ quy %<PRIuMAX> đối số không? "

#: src/rm.c:343
#, c-format
msgid "%s: remove %<PRIuMAX> argument? "
msgid_plural "%s: remove %<PRIuMAX> arguments? "
msgstr[0] "%s: xóa %<PRIuMAX> đối số không? "

#: src/rmdir.c:133 src/rmdir.c:232
#, c-format
msgid "removing directory, %s"
msgstr "đang xóa thư mục, %s"

#: src/rmdir.c:147
#, c-format
msgid "failed to remove directory %s"
msgstr "gặp lỗi khi gỡ bỏ thư mục %s"

#: src/rmdir.c:164
msgid ""
"Remove the DIRECTORY(ies), if they are empty.\n"
"\n"
"      --ignore-fail-on-non-empty\n"
"                  ignore each failure that is solely because a directory\n"
"                    is non-empty\n"
msgstr ""
"Gỡ bỏ mỗi THƯ_MỤC trống.\n"
"\n"
"      --ignore-fail-on-non-empty\n"
"                  bỏ qua mỗi lần thất bại do thư mục không trống gây ra\n"

#: src/rmdir.c:171
msgid ""
"  -p, --parents   remove DIRECTORY and its ancestors; e.g., 'rmdir -p a/b/c' "
"is\n"
"                    similar to 'rmdir a/b/c a/b a'\n"
"  -v, --verbose   output a diagnostic for every directory processed\n"
msgstr ""
"  -p, --parents   gỡ bỏ THƯ_MỤC và các thư mục cấp trên nó;\n"
"                    v.d. “rmdir -p a/b/c” tương tự với “rmdir a/b/c a/b a”.\n"
"  -v, --verbose   đưa ra chuẩn đoán cho mỗi thư mục được xử lý\n"

#: src/rmdir.c:241
#, c-format
msgid "failed to remove %s"
msgstr "gặp lỗi khi gỡ bỏ %s"

#: src/runcon.c:77
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s CONTEXT COMMAND [args]\n"
"  or:  %s [ -c ] [-u USER] [-r ROLE] [-t TYPE] [-l RANGE] COMMAND [args]\n"
msgstr ""
"Cách dùng: %s NGỮ_CẢNH LỆNH [đối_số…]\n"
"     hoặc: %s [ -c ] [-u NGƯỜI_DÙNG] [-r VAI_TRÒ] [-t KIỂU] [-l PHẠM_VI] "
"LỆNH [đối_số…]\n"

#: src/runcon.c:81
msgid ""
"Run a program in a different SELinux security context.\n"
"With neither CONTEXT nor COMMAND, print the current security context.\n"
msgstr ""
"Chạy một ứng dụng trong một ngữ cảnh bảo mật SELinux khác.\n"
"Nếu không có NGỮ-CẢNH hoặc không LỆNH, hiển thị ngữ cảnh bảo mật hiện tại.\n"

#: src/runcon.c:88
msgid ""
"  CONTEXT            Complete security context\n"
"  -c, --compute      compute process transition context before modifying\n"
"  -t, --type=TYPE    type (for same role as parent)\n"
"  -u, --user=USER    user identity\n"
"  -r, --role=ROLE    role\n"
"  -l, --range=RANGE  levelrange\n"
"\n"
msgstr ""
"  NGỮ_CẢNH           toàn bộ ngữ cảnh bảo mật\n"
"  -c, --compute      tính ngữ cảnh chuyển tiếp tiến trình trước khi sửa đổi\n"
"  -t, --type=KIỂU    kiểu (cho cùng một vai trỏ với điều mẹ)\n"
"  -u, --user=NGƯỜI_DÙNG định danh người dùng\n"
"  -r, --role=VAI_TRÒ vai trò\n"
"  -l, --range=PHẠM_VI phạm vi cấp\n"
"\n"

#: src/runcon.c:138
#, c-format
msgid "multiple roles"
msgstr "đa vai trò"

#: src/runcon.c:143
#, c-format
msgid "multiple types"
msgstr "đa kiểu"

#: src/runcon.c:148
#, c-format
msgid "multiple users"
msgstr "đa người dùng"

#: src/runcon.c:153
#, c-format
msgid "multiple levelranges"
msgstr "đa phạm vi cấp"

#: src/runcon.c:171 src/runcon.c:207
#, c-format
msgid "failed to get current context"
msgstr "gặp lỗi khi lấy ngữ cảnh hiện thời"

#: src/runcon.c:181
#, c-format
msgid "you must specify -c, -t, -u, -l, -r, or context"
msgstr "phải chỉ định tùy chọn “-c”, “-t”, “-u”, “-l”, “-r” hay ngữ cảnh"

#: src/runcon.c:189
#, c-format
msgid "no command specified"
msgstr "chưa chỉ định lệnh"

#: src/runcon.c:194
#, c-format
msgid "%s may be used only on a SELinux kernel"
msgstr "%s dùng được chỉ với hạt nhân SELinux"

#: src/runcon.c:221
#, c-format
msgid "failed to compute a new context"
msgstr "gặp lỗi khi tính ngữ cảnh mới"

#: src/runcon.c:235
#, c-format
msgid "failed to set new user: %s"
msgstr "gặp lỗi khi đặt người dùng mới: %s"

#: src/runcon.c:238
#, c-format
msgid "failed to set new type: %s"
msgstr "gặp lỗi khi đặt kiểu mới: %s"

#: src/runcon.c:241
#, c-format
msgid "failed to set new range: %s"
msgstr "gặp lỗi khi đặt phạm vi mới: %s"

#: src/runcon.c:244
#, c-format
msgid "failed to set new role: %s"
msgstr "gặp lỗi khi đặt vai trò mới: %s"

#: src/runcon.c:253
#, c-format
msgid "unable to set security context %s"
msgstr "không thể đặt ngữ cảnh bảo mật %s"

#: src/selinux.c:126 src/selinux.c:299
#, c-format
msgid "error canonicalizing %s"
msgstr "không thể chuẩn hóa (canonicalizing) %s"

#: src/seq.c:68
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... LAST\n"
"  or:  %s [OPTION]... FIRST LAST\n"
"  or:  %s [OPTION]... FIRST INCREMENT LAST\n"
msgstr ""
"Cách dùng: %s [TÙY_CHỌN]… CUỐI\n"
"     hoặc: %s [TÙY_CHỌN]… ĐẦU CUỐI\n"
"     hoặc: %s [TÙY_CHỌN]… ĐẦU CÔNG_SAI CUỐI\n"

#: src/seq.c:73
msgid "Print numbers from FIRST to LAST, in steps of INCREMENT.\n"
msgstr "In ra các con số từ ĐẦU đến CUỐI, tăng theo BƯỚC.\n"

#: src/seq.c:79
msgid ""
"  -f, --format=FORMAT      use printf style floating-point FORMAT\n"
"  -s, --separator=STRING   use STRING to separate numbers (default: \\n)\n"
"  -w, --equal-width        equalize width by padding with leading zeroes\n"
msgstr ""
"  -f, --format=ĐỊNH_DẠNG   sử dụng ĐỊNH_DẠNG dấu chấm động kiểu printf\n"
"  -s, --separator=CHUỖI    dùng CHUỖI để phân cách các số (mặc định: \\n)\n"
"  -w, --equal-width        cân bằng chiều rộng bằng cách thêm các số 0 vào "
"đầu\n"

#: src/seq.c:86
msgid ""
"\n"
"If FIRST or INCREMENT is omitted, it defaults to 1.  That is, an\n"
"omitted INCREMENT defaults to 1 even when LAST is smaller than FIRST.\n"
"The sequence of numbers ends when the sum of the current number and\n"
"INCREMENT would become greater than LAST.\n"
"FIRST, INCREMENT, and LAST are interpreted as floating point values.\n"
"INCREMENT is usually positive if FIRST is smaller than LAST, and\n"
"INCREMENT is usually negative if FIRST is greater than LAST.\n"
msgstr ""
"\n"
"Nếu bỏ qua ĐẦU hoặc CÔNG_SAI, thì mặc định là 1. Tức là, CÔNG_SAI\n"
"bị bỏ qua, mặc định đặt thành 1 ngay cả khi CUỐI nhỏ hơn ĐẦU.\n"
"Chuỗi số được kết thúc khi tổng giá trị của số hiện tại và\n"
"CÔNG_SAI sẽ trở nên lớn hơn CUỐI.\n"
"ĐẦU, CÔNG_SAI, và CUỐI biên dịch như các giá trị dấu chấm động.\n"
"CÔNG_SAI thường là dương nếu ĐẦU nhỏ hơn CUỐI, và\n"
"CÔNG_SAI thường là âm nếu ĐẦU lớn hơn CUỐI.\n"

#: src/seq.c:96
msgid ""
"FORMAT must be suitable for printing one argument of type 'double';\n"
"it defaults to %.PRECf if FIRST, INCREMENT, and LAST are all fixed point\n"
"decimal numbers with maximum precision PREC, and to %g otherwise.\n"
msgstr ""
"ĐỊNH_DẠNG phải thích hợp để in ra một đối số kiểu “double”;\n"
"nó có giá trị mặc định là “%.PRECf” nếu ĐẦU, CÔNG_SAI, và CUỐI\n"
"đều là số thập phân dấu chấm cố định có độ chính xác tối đa PREC,\n"
"và nếu không thì là %g.\n"

#: src/seq.c:142
#, c-format
msgid "invalid floating point argument: %s"
msgstr "sai đối số dấu chấm động: %s"

#: src/seq.c:248
#, c-format
msgid "format %s has unknown %%%c directive"
msgstr "không hiểu định dạng %s có chỉ thị %%%c"

#: src/seq.c:603
#, c-format
msgid "format string may not be specified when printing equal width strings"
msgstr ""
"không được chỉ ra chuỗi định dạng khi in các chuỗi có chiều rộng bằng nhau"

#: src/set-fields.c:169
msgid "invalid byte or character range"
msgstr "sai vùng byte hoặc ký tự"

#: src/set-fields.c:170
msgid "invalid field range"
msgstr "vùng trường không hợp lệ"

#: src/set-fields.c:177 src/set-fields.c:223
msgid "byte/character positions are numbered from 1"
msgstr "các byte/ký tự đều đánh số từ 1"

#: src/set-fields.c:178 src/set-fields.c:224
msgid "fields are numbered from 1"
msgstr "các trường được đánh số từ 1"

#: src/set-fields.c:198
msgid "invalid range with no endpoint: -"
msgstr "phạm vi sai không có điểm cuối: -"

#: src/set-fields.c:212
msgid "invalid decreasing range"
msgstr "phạm vi giảm dần sai"

#: src/set-fields.c:261
#, c-format
msgid "byte/character offset %s is too large"
msgstr "khoảng bù byte/ký tự %s là quá lớn"

#: src/set-fields.c:262
#, c-format
msgid "field number %s is too large"
msgstr "số trường %s là quá lớn"

#: src/set-fields.c:273
#, c-format
msgid "invalid byte/character position %s"
msgstr "vị trí byte/ký tự không hợp lệ %s"

#: src/set-fields.c:274
#, c-format
msgid "invalid field value %s"
msgstr "giá trị không hợp lệ cho trường “%s”"

#: src/set-fields.c:282
msgid "missing list of byte/character positions"
msgstr "thiếu danh sách các vị trí của byte/ký tự"

#: src/set-fields.c:283
msgid "missing list of fields"
msgstr "thiếu danh sách các trường"

#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
#: src/shred.c:74
msgid "Colin Plumb"
msgstr "Colin Plumb"

#: src/shred.c:169
msgid ""
"Overwrite the specified FILE(s) repeatedly, in order to make it harder\n"
"for even very expensive hardware probing to recover the data.\n"
msgstr ""
"Viết chèn nhiều lần (các) TẬP_TIN chỉ ra, để làm cho việc phục hồi dù\n"
"bằng các thiết bị đắt tiền cũng khó khăn.\n"

#: src/shred.c:173
msgid ""
"\n"
"If FILE is -, shred standard output.\n"
msgstr ""
"\n"
"Nếu TẬP_TIN là “-”, tẩy xóa đầu ra tiêu chuẩn.\n"

#: src/shred.c:180
#, c-format
msgid ""
"  -f, --force    change permissions to allow writing if necessary\n"
"  -n, --iterations=N  overwrite N times instead of the default (%d)\n"
"      --random-source=FILE  get random bytes from FILE\n"
"  -s, --size=N   shred this many bytes (suffixes like K, M, G accepted)\n"
msgstr ""
"  -f, --force    Thay đổi quyền hạn để cho phép ghi nhớ nếu cần thiết\n"
"  -n, --iterations=SỐ  ghi đè SỐ lần thay cho giá trị mặc định (%d)\n"
"      --random-source=TẬP_TIN  Lấy các byte ngẫu nhiên từ tập tin này\n"
"  -s, --size=N   shred số byte này (chấp nhận các hậu tố K, M, G, v.d. "
"“102K”)\n"

#: src/shred.c:186
msgid ""
"  -u             truncate and remove file after overwriting\n"
"      --remove[=HOW]  like -u but give control on HOW to delete;  See below\n"
"  -v, --verbose  show progress\n"
"  -x, --exact    do not round file sizes up to the next full block;\n"
"                   this is the default for non-regular files\n"
"  -z, --zero     add a final overwrite with zeros to hide shredding\n"
msgstr ""
"  -u             cắt ngắn và xóa bỏ tập tin sau khi ghi dè\n"
"      --remove[=HOW] cắt ngắn và xóa tập tin sau khi ghi đè; Xem ở dưới\n"
"  -v, --verbose  hiển thị tiến trình\n"
"  -x, --exact    không làm tròn kích cỡ tập tin đến khối đầy tiếp theo;\n"
"                   đây là mặc định cho các tập tin không thông thường\n"
"  -z, --zero     thêm một lần ghi đè cuối cùng bằng các số 0 để giấu việc "
"dùng shred\n"

#: src/shred.c:196
msgid ""
"\n"
"Delete FILE(s) if --remove (-u) is specified.  The default is not to remove\n"
"the files because it is common to operate on device files like /dev/hda,\n"
"and those files usually should not be removed.\n"
"The optional HOW parameter indicates how to remove a directory entry:\n"
"'unlink' => use a standard unlink call.\n"
"'wipe' => also first obfuscate bytes in the name.\n"
"'wipesync' => also sync each obfuscated byte to disk.\n"
"The default mode is 'wipesync', but note it can be expensive.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Xóa (các) TẬP_TIN nếu có chỉ ra “--remove” (-u). Mặc định là không xóa\n"
"tập tin vì lệnh thường thao tác trên tập tin thiết bị như “/dev/hda”,\n"
"và không nên xóa bỏ những tập tin này.\n"
"Đối số của tùy chọn HOW chỉ ra cách gỡ bỏ các mục tin thư mục:\n"
"“unlink” => dùng cú gọi unlink tiêu chuẩn.\n"
"“wipe” => cũng tẩy các byte đầu trong tên.\n"
"“wipesync” => cũng đồng bộ từng byte xóa lên đĩa.\n"
"Chế độ mặc định là “wipesync”. nhưng nó có thể hơi xoa hoa.\n"
"\n"

#: src/shred.c:208
msgid ""
"CAUTION: Note that shred relies on a very important assumption:\n"
"that the file system overwrites data in place.  This is the traditional\n"
"way to do things, but many modern file system designs do not satisfy this\n"
"assumption.  The following are examples of file systems on which shred is\n"
"not effective, or is not guaranteed to be effective in all file system "
"modes:\n"
"\n"
msgstr ""
"CẨN THẬN: Chú ý rằng chức năng shred dựa trên một tính chất quan trọng:\n"
"đó là hệ thống tập tin ghi đè dữ liệu tại chỗ. Đây là cách truyền\n"
"thống để thực hiện, nhưng nhiều hệ thống tập tin mới có thiết kế\n"
"không thỏa mãn. Dưới đây là những hệ thống tập tin mà shred\n"
"không thực hiện được trên chúng, hoặc shred không chắc chắn là có thể\n"
"thực hiện đúng trên chúng ở mọi chế độ của hệ thống tập tin:\n"
"\n"

#: src/shred.c:216
msgid ""
"* log-structured or journaled file systems, such as those supplied with\n"
"AIX and Solaris (and JFS, ReiserFS, XFS, Ext3, etc.)\n"
"\n"
"* file systems that write redundant data and carry on even if some writes\n"
"fail, such as RAID-based file systems\n"
"\n"
"* file systems that make snapshots, such as Network Appliance's NFS server\n"
"\n"
msgstr ""
"* các hệ thống tập tin cấu trúc log hoặc journal, như những hệ thống của\n"
"  AIX và Solaris (và JFS, ReiserFS, XFS, Ext3, v.v…)\n"
"\n"
"* hệ thống tập tin ghi dữ liệu thừa và phục hồi khi có lỗi ghi nhớ\n"
"  chẳng hạn như các hệ thống tập tin dựa trên RAID\n"
"\n"
"* hệ thống tập tin tạo ảnh chụp (hiện trạng), như của các máy phục vụ\n"
"  NFS Network Appliance\n"
"\n"

#: src/shred.c:226
msgid ""
"* file systems that cache in temporary locations, such as NFS\n"
"version 3 clients\n"
"\n"
"* compressed file systems\n"
"\n"
msgstr ""
"* hệ thống tập tin nhớ tạm ở vị trí tạm thời, như trình khách NFS phiên bản "
"3\n"
"\n"
"* hệ thống tập tin đã nén\n"
"\n"

#: src/shred.c:233
msgid ""
"In the case of ext3 file systems, the above disclaimer applies\n"
"(and shred is thus of limited effectiveness) only in data=journal mode,\n"
"which journals file data in addition to just metadata.  In both the\n"
"data=ordered (default) and data=writeback modes, shred works as usual.\n"
"Ext3 journaling modes can be changed by adding the data=something option\n"
"to the mount options for a particular file system in the /etc/fstab file,\n"
"as documented in the mount man page (man mount).\n"
"\n"
msgstr ""
"Trong trường hợp của hệ thống tập tin ext3, sự từ bỏ trên là thích hợp\n"
"(thì shred chỉ có tác động bị hạn chế) chỉ ở chế độ “data=journal”\n"
"(dữ liệu = nhật ký), mà làm nhật ký các dữ liệu thêm vào chỉ siêu dữ liệu.\n"
"Trong cả hai chế độ “data=ordered” (dữ liệu = thứ tự) (mặc định)\n"
"và “data=writeback” (dữ liệu = ghi ngược), shred thực hiện như bình thường.\n"
"Vẫn còn có thể thay đổi chế độ làm nhật ký của ext3 bằng cách thêm\n"
"tùy chọn “data=gì” vào các tùy chọn gắn kết cho một hệ thống tập tin nào đó\n"
"trong tập tin “/etc/fstab”, như diễn tả trên trang hướng dẫn về chức năng\n"
"mount (man mount).\n"
"\n"

#: src/shred.c:243
msgid ""
"In addition, file system backups and remote mirrors may contain copies\n"
"of the file that cannot be removed, and that will allow a shredded file\n"
"to be recovered later.\n"
msgstr ""
"Thêm vào đó, bản sao lưu hệ thống tập tin và máy chứa bản sao ở xa\n"
"có thể chứa bản sao của tập tin không thể xóa, và do đó cho phép\n"
"phục hồi tập tin đã bị tẩy bởi shred.\n"

#: src/shred.c:342
#, c-format
msgid "%s: fdatasync failed"
msgstr "%s: fdatasync bị lỗi"

#: src/shred.c:353
#, c-format
msgid "%s: fsync failed"
msgstr "%s: fsync bị lỗi"

#: src/shred.c:471
#, c-format
msgid "%s: cannot rewind"
msgstr "%s: không thể tua lại"

#: src/shred.c:491
#, c-format
msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)..."
msgstr "%s: thực hiện %lu/%lu (%s)…"

#: src/shred.c:542
#, c-format
msgid "%s: error writing at offset %s"
msgstr "%s: lỗi ghi tại hiệu %s"

#: src/shred.c:563
#, c-format
msgid "%s: lseek failed"
msgstr "%s: lseek bị lỗi"

#: src/shred.c:575
#, c-format
msgid "%s: file too large"
msgstr "%s: tập tin quá lớn"

#: src/shred.c:599
#, c-format
msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s"
msgstr "%s: lần %lu/%lu (%s)…%s"

#: src/shred.c:615
#, c-format
msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s/%s %d%%"
msgstr "%s: lần %lu/%lu (%s)…%s/%s %d%%"

#: src/shred.c:874
#, c-format
msgid "%s: fstat failed"
msgstr "%s: fstat bị lỗi"

#: src/shred.c:885
#, c-format
msgid "%s: invalid file type"
msgstr "%s: sai dạng tập tin"

#: src/shred.c:890
#, c-format
msgid "%s: file has negative size"
msgstr "%s: tập tin có kích cỡ âm"

#: src/shred.c:984 src/sort.c:959 src/split.c:432
#, c-format
msgid "%s: error truncating"
msgstr "%s: lỗi cắt ngắn"

#: src/shred.c:1004
#, c-format
msgid "%s: fcntl failed"
msgstr "%s: fcntl bị lỗi"

#: src/shred.c:1009
#, c-format
msgid "%s: cannot shred append-only file descriptor"
msgstr "%s: không thể shred mô tả tập tin chỉ cho phép nối thêm vào"

#: src/shred.c:1093
#, c-format
msgid "%s: removing"
msgstr "%s: đang xóa"

#: src/shred.c:1117
#, c-format
msgid "%s: renamed to %s"
msgstr "%s: đã đổi tên thành %s"

#: src/shred.c:1140
#, c-format
msgid "%s: failed to remove"
msgstr "%s: lỗi xóa"

#: src/shred.c:1144
#, c-format
msgid "%s: removed"
msgstr "%s: đã xóa"

#: src/shred.c:1151 src/shred.c:1194
#, c-format
msgid "%s: failed to close"
msgstr "%s: lỗi đóng"

#: src/shred.c:1187
#, c-format
msgid "%s: failed to open for writing"
msgstr "%s: lỗi mở để ghi"

#: src/shred.c:1250
msgid "invalid number of passes"
msgstr "sai số lần thực hiện"

#: src/shred.c:1255 src/shuf.c:471 src/sort.c:4483
#, c-format
msgid "multiple random sources specified"
msgstr "đã chỉ ra nhiều nguồn ngẫu nhiên"

#: src/shred.c:1269
msgid "invalid file size"
msgstr "sai kích cỡ tập tin"

#: src/shuf.c:61
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n"
"  or:  %s -e [OPTION]... [ARG]...\n"
"  or:  %s -i LO-HI [OPTION]...\n"
msgstr ""
"Cách dùng: %s [TÙY_CHỌN]… [TẬP_TIN]\n"
"     hoặc: %s -e [TÙY_CHỌN]… [Đ.SỐ]…\n"
"     hoặc: %s -i LO-HI [TÙY_CHỌN]…\n"

#: src/shuf.c:67
msgid "Write a random permutation of the input lines to standard output.\n"
msgstr ""
"In ra đầu ra tiêu chuẩn một tập hợp hoán vị ngẫu nhiên các dòng đầu vào.\n"

#: src/shuf.c:74
msgid ""
"  -e, --echo                treat each ARG as an input line\n"
"  -i, --input-range=LO-HI   treat each number LO through HI as an input "
"line\n"
"  -n, --head-count=COUNT    output at most COUNT lines\n"
"  -o, --output=FILE         write result to FILE instead of standard output\n"
"      --random-source=FILE  get random bytes from FILE\n"
"  -r, --repeat              output lines can be repeated\n"
msgstr ""
"  -e, --echo                coi mỗi Đ.SỐ là một dòng đầu vào\n"
"  -i, --input-range=THẤP-CAO coi mỗi con số từ THẤP đến CAO là\n"
"                              một dòng đầu vào\n"
"  -n, --head-count=SỐ_LƯỢNG xuất nhiều nhất là SỐ dòng\n"
"  -o, --output=TẬP_TIN      ghi kết quả vào tập tin này,\n"
"                            thay cho đầu ra tiêu chuẩn\n"
"      --random-source=TẬP_TIN  lấy các byte ngẫu nhiên từ tập tin này\n"
"  -r, --repeat              các dòng xuất có thể được lặp lại\n"

#: src/shuf.c:225
#, c-format
msgid "too many input lines"
msgstr "quá nhiều dòng đầu vào"

#: src/shuf.c:427
#, c-format
msgid "multiple -i options specified"
msgstr "đã chỉ ra nhiều tùy chọn “-i”"

#: src/shuf.c:434 src/shuf.c:440 src/shuf.c:445
msgid "invalid input range"
msgstr "vùng đầu vào không hợp lệ"

#: src/shuf.c:458
#, c-format
msgid "invalid line count: %s"
msgstr "sai số lượng dòng: %s"

#: src/shuf.c:465 src/sort.c:4477
#, c-format
msgid "multiple output files specified"
msgstr "đã chỉ ra nhiều tập tin kết quả"

#: src/shuf.c:495
#, c-format
msgid "cannot combine -e and -i options"
msgstr "không thể kết hợp hai tùy chọn “-e” và “-i”"

#: src/shuf.c:579
#, c-format
msgid "no lines to repeat"
msgstr "không có dòng nào để lặp"

#: src/sleep.c:44
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s NUMBER[SUFFIX]...\n"
"  or:  %s OPTION\n"
"Pause for NUMBER seconds.  SUFFIX may be 's' for seconds (the default),\n"
"'m' for minutes, 'h' for hours or 'd' for days.  Unlike most "
"implementations\n"
"that require NUMBER be an integer, here NUMBER may be an arbitrary floating\n"
"point number.  Given two or more arguments, pause for the amount of time\n"
"specified by the sum of their values.\n"
"\n"
msgstr ""
"Cách dùng: %s SỐ[HẬU_TỐ]…\n"
"     hoặc: %s TÙY_CHỌN\n"
"Tạm dừng trong vòng SỐ giây.\n"
"HẬU_TỐ có thể là:\n"
" * s    giây (mặc định)\n"
" * m    phút\n"
" * h    giờ\n"
" * d    ngày\n"
"Không giống như phần lớn mã thực thi yêu cầu SỐ là số nguyên,\n"
"ở đây SỐ có thể là số thực dấu chấm động. Đưa ra hai đối số\n"
"hoặc nhiều hơn thì tạm dừng trong thời gian là tổng các giá trị đó.\n"
"\n"

#: src/sleep.c:135 src/timeout.c:325
#, c-format
msgid "invalid time interval %s"
msgstr "sai khoảng thời gian %s"

#: src/sleep.c:146 src/tail.c:1251
#, c-format
msgid "cannot read realtime clock"
msgstr "không đọc được đồng hồ thời gian thực"

#: src/sort.c:427
msgid "Write sorted concatenation of all FILE(s) to standard output.\n"
msgstr "Ghi ra đầu ra tiêu chuẩn bản ghép nối đã sắp xếp của tất cả TẬP_TIN.\n"

#: src/sort.c:434
msgid ""
"Ordering options:\n"
"\n"
msgstr ""
"Tùy chọn sắp xếp:\n"
"\n"

#: src/sort.c:438
msgid ""
"  -b, --ignore-leading-blanks  ignore leading blanks\n"
"  -d, --dictionary-order      consider only blanks and alphanumeric "
"characters\n"
"  -f, --ignore-case           fold lower case to upper case characters\n"
msgstr ""
"  -b, --ignore-leading-blanks bỏ qua những khoảng trắng ở đầu\n"
"  -d, --dictionary-order      tính chỉ các dấu cách và các ký tự chữ-cái/số\n"
"  -f, --ignore-case           tính chữ thường là chữ hoa\n"

#: src/sort.c:444
msgid ""
"  -g, --general-numeric-sort  compare according to general numerical value\n"
"  -i, --ignore-nonprinting    consider only printable characters\n"
"  -M, --month-sort            compare (unknown) < 'JAN' < ... < 'DEC'\n"
msgstr ""
"  -g, --general-numeric-sort  so sánh theo giá trị thuộc số kiểu chung\n"
"  -i, --ignore-nonprinting    tính chỉ các ký tự có thể in được\n"
"  -M, --month-sort            so sánh (không hiểu) < “Th1” < … < “Th12”\n"

#: src/sort.c:449
msgid ""
"  -h, --human-numeric-sort    compare human readable numbers (e.g., 2K 1G)\n"
msgstr ""
"  -h, --human-numeric-sort    so sánh các số mà người đọc được (v.d. 2K 1G)\n"

#: src/sort.c:452
msgid ""
"  -n, --numeric-sort          compare according to string numerical value\n"
"  -R, --random-sort           shuffle, but group identical keys.  See "
"shuf(1)\n"
"      --random-source=FILE    get random bytes from FILE\n"
"  -r, --reverse               reverse the result of comparisons\n"
msgstr ""
"  -n, --numeric-sort          so sánh theo giá trị thuộc số kiểu chuỗi\n"
"  -R, --random-sort           xáo trộn, nhưng nhóm các khóa định danh. Xem "
"shuf(1)\n"
"      --random-source=TẬP_TIN lấy các byte ngẫu nhiên từ tập tin này\n"
"  -r, --reverse               đảo ngược kết quả so sánh\n"

#: src/sort.c:458
msgid ""
"      --sort=WORD             sort according to WORD:\n"
"                                general-numeric -g, human-numeric -h, month -"
"M,\n"
"                                numeric -n, random -R, version -V\n"
"  -V, --version-sort          natural sort of (version) numbers within text\n"
"\n"
msgstr ""
"      --sort=TỪ               sắp xếp theo TỪ:\n"
"                               * general-numeric -g\t\tthuộc số kiểu chung\n"
"                               * human-numeric -h\t\tthuộc số kiểu người\n"
"                               * month -M\t\t\t\ttháng\n"
"                               * numeric -n\t\t\tthuộc số\n"
"                               * random -R\t\t\tngẫu nhiên\n"
"                               * version -V\t\t\tphiên bản\n"
"  -V, --version-sort          sắp xếp số thứ tự (phiên bản) một cách tự "
"nhiên bên trong văn bản\n"
"\n"

#: src/sort.c:466
msgid ""
"Other options:\n"
"\n"
msgstr ""
"Tùy chọn khác:\n"
"\n"

#: src/sort.c:470
msgid ""
"      --batch-size=NMERGE   merge at most NMERGE inputs at once;\n"
"                            for more use temp files\n"
msgstr ""
"      --batch-size=SỐ      gộp lại đồng thời nhiều nhất SỐ đầu vào;\n"
"                           nếu cần hơn, hãy sử dụng các tập tin tạm thời\n"

#: src/sort.c:474
msgid ""
"  -c, --check, --check=diagnose-first  check for sorted input; do not sort\n"
"  -C, --check=quiet, --check=silent  like -c, but do not report first bad "
"line\n"
"      --compress-program=PROG  compress temporaries with PROG;\n"
"                              decompress them with PROG -d\n"
msgstr ""
"  -c, --check, --check=diagnose-first\n"
"                          kiểm tra có đầu vào đã sắp xếp; không nên sắp xếp\n"
"  -C, --check=quiet, --check=silent\n"
"                          giống “-c”, nhưng không thông báo dòng sai thứ "
"nhất\n"
"      --compress-program=PROG\n"
"                          nén các đồ tạm thời bằng chương trình này;\n"
"                          để giải nén cũng đặt “-d”\n"

#: src/sort.c:481
msgid ""
"      --debug               annotate the part of the line used to sort,\n"
"                              and warn about questionable usage to stderr\n"
"      --files0-from=F       read input from the files specified by\n"
"                            NUL-terminated names in file F;\n"
"                            If F is - then read names from standard input\n"
msgstr ""
"      --debug               diễn giải thành phần của dòng được dùng để sắp "
"xếp,\n"
"                              và cảnh báo về các dùng đáng ngờ ra đầu ra lỗi "
"chuẩn\n"
"      --files0-from=F       đọc các tên đầu vào từ tập tin đã chỉ ra.\n"
"                            các tên trong tập tin F được ngăn cách bằn ký tự "
"NUL;\n"
"                            Nếu F là - thì đọc các tên này từ đầu vào tiêu "
"chuẩn\n"

#: src/sort.c:488
msgid ""
"  -k, --key=KEYDEF          sort via a key; KEYDEF gives location and type\n"
"  -m, --merge               merge already sorted files; do not sort\n"
msgstr ""
"-k, --key=KEYDEF            sắp xếp qua khóa, KEYDEF chỉ ra vị trí và kiểu\n"
"  -m, --merge               hòa trộn các tập tin đã sắp xếp rồi; chứ không\n"
"                            sắp xếp\n"

#: src/sort.c:492
msgid ""
"  -o, --output=FILE         write result to FILE instead of standard output\n"
"  -s, --stable              stabilize sort by disabling last-resort "
"comparison\n"
"  -S, --buffer-size=SIZE    use SIZE for main memory buffer\n"
msgstr ""
"  -o, --output=TẬP_TIN      ghi kết quả vào tập tin này thay cho đầu ra tiêu "
"chuẩn\n"
"  -s, --stable              ổn định sắp xếp bằng việc tắt so sánh sắp xếp "
"lại cuối cùng\n"
"  -S, --buffer-size=CỠ      dùng CỠ cho bộ nhớ đệm chính\n"

#: src/sort.c:498
#, c-format
msgid ""
"  -t, --field-separator=SEP  use SEP instead of non-blank to blank "
"transition\n"
"  -T, --temporary-directory=DIR  use DIR for temporaries, not $TMPDIR or "
"%s;\n"
"                              multiple options specify multiple directories\n"
"      --parallel=N          change the number of sorts run concurrently to "
"N\n"
"  -u, --unique              with -c, check for strict ordering;\n"
"                              without -c, output only the first of an equal "
"run\n"
msgstr ""
"  -t, --field-separator=SEP   phân cách các trường bằng SEP này thay ký tự "
"trống\n"
"  -T, --temporary-directory=DIR dùng DIR làm thư mục tạm thời, không phải\n"
"                          $TMPDIR hay %s;\n"
"                          có thể chỉ định nhiều thư mục\n"
"    --parallel=N          thay đổi số sắp xếp chạy đồng thời là N\n"
"  -u, --unique            nếu có “-c”, kiểm tra có thứ tự chặt chẽ;\n"
"                          khi không có “-c”, chỉ xuất kết quả chạy đầu tiên\n"

#: src/sort.c:512
msgid ""
"\n"
"KEYDEF is F[.C][OPTS][,F[.C][OPTS]] for start and stop position, where F is "
"a\n"
"field number and C a character position in the field; both are origin 1, "
"and\n"
"the stop position defaults to the line's end.  If neither -t nor -b is in\n"
"effect, characters in a field are counted from the beginning of the "
"preceding\n"
"whitespace.  OPTS is one or more single-letter ordering options "
"[bdfgiMhnRrV],\n"
"which override global ordering options for that key.  If no key is given, "
"use\n"
"the entire line as the key.  Use --debug to diagnose incorrect key usage.\n"
"\n"
"SIZE may be followed by the following multiplicative suffixes:\n"
msgstr ""
"\n"
"KEYDEF  là F[.C][TÙY_CHỌN…], [F[.C][TÙY_CHỌN…]] cho điểm đầu và cuối,\n"
"trong đó F là số thứ tự trường và C là vị trí của ký tự trong trường; cả "
"hai\n"
"có gốc bắt đầu là 1, và điểm kết thúc mặc định là cuối dòng. Nếu hoặc -t "
"hoặc -b\n"
"chịu tác động, các ký tự trong trường được đếm từ trước khoảng trắng.\n"
"TÙY_CHỌN là một hoặc vài ký tự đơn xếp theo thứ tự [bdfgiMhnRrV],\n"
"các tùy chọn này sẽ đè lên các tùy chọn toàn cục. Khi không đưa ra một "
"khóa,\n"
"thì dùng cả dòng làm khóa. Dùng --debug để chuẩn đoán cách dùng khóa sai.\n"
"\n"
"CỠ có thể theo bởi hậu tố là bội số của:\n"

#: src/sort.c:525
msgid ""
"% 1% of memory, b 1, K 1024 (default), and so on for M, G, T, P, E, Z, Y.\n"
"\n"
"*** WARNING ***\n"
"The locale specified by the environment affects sort order.\n"
"Set LC_ALL=C to get the traditional sort order that uses\n"
"native byte values.\n"
msgstr ""
"% 1% của bộ nhớ, b 1, K 1024 (mặc định), và tương tự như vậy với M, G, T, P, "
"E, Z, Y.\n"
"\n"
"*** CẢNH BÁO ***\n"
"Biến môi trường địa phương ảnh hưởng đến thứ tự sắp xếp.\n"
"Đặt “LC_ALL=C” để dùng thứ tự sắp xếp truyền thống theo giá trị byte gốc.\n"

#: src/sort.c:724
#, c-format
msgid "waiting for %s [-d]"
msgstr "đang đợi %s [-d]"

#: src/sort.c:729
#, c-format
msgid "%s [-d] terminated abnormally"
msgstr "%s [-d] đã chấm dứt bất thường"

#: src/sort.c:883
#, c-format
msgid "cannot create temporary file in %s"
msgstr "không tạo được tập tin tạm thời trong %s"

#: src/sort.c:977 src/sort.c:2057 src/sort.c:3104 src/sort.c:3753
#: src/sort.c:3844 src/sort.c:3847
msgid "open failed"
msgstr "gặp lỗi khi mở"

#: src/sort.c:997
msgid "fflush failed"
msgstr "fflush bị lỗi"

#: src/sort.c:1002 src/sort.c:2060 src/sort.c:4762
msgid "close failed"
msgstr "gặp lỗi khi đóng"

#: src/sort.c:1139
msgid "couldn't create temporary file"
msgstr "không tạo được tập tin tạm thời"

#: src/sort.c:1178
#, c-format
msgid "couldn't create process for %s -d"
msgstr "không tạo được tiến trình cho %s -d"

#: src/sort.c:1251
#, c-format
msgid "warning: cannot remove: %s"
msgstr "cảnh báo: không xóa được: %s"

#: src/sort.c:1337
#, c-format
msgid "invalid --%s argument %s"
msgstr "sai đối số “--%s” %s"

#: src/sort.c:1340
#, c-format
msgid "minimum --%s argument is %s"
msgstr "đối số “--%s” tối thiểu là %s"

#: src/sort.c:1355
#, c-format
msgid "--%s argument %s too large"
msgstr "tùy chọn --%s nhận đối số %s quá lớn"

#: src/sort.c:1358
#, c-format
msgid "maximum --%s argument with current rlimit is %s"
msgstr "đối số “--%s” tối đa theo giới hạn rlimit hiện thời là %s"

#: src/sort.c:1440
#, c-format
msgid "number in parallel must be nonzero"
msgstr "số song song không thể là không"

#: src/sort.c:1525
msgid "stat failed"
msgstr "gặp lỗi khi lấy trạng thái về tập tin"

#: src/sort.c:1787
msgid "read failed"
msgstr "gặp lỗi khi đọc"

#: src/sort.c:2075
#, c-format
msgid "string transformation failed"
msgstr "gặp lỗi khi chuyển dạng chuỗi"

#: src/sort.c:2078
#, c-format
msgid "the untransformed string was %s"
msgstr "chuỗi chưa được chuyển dạng là %s"

#: src/sort.c:2241
#, c-format
msgid "^ no match for key\n"
msgstr "^ không có kết quả khớp\n"

#: src/sort.c:2422
#, c-format
msgid "obsolescent key %s used; consider %s instead"
msgstr "đang dùng khóa cũ “%s”; hãy dùng khóa mới “%s” để thay thế"

#: src/sort.c:2428
#, c-format
msgid "key %lu has zero width and will be ignored"
msgstr "Khóa %lu có chiều ngang là 0 và sẽ bị bỏ qua"

#: src/sort.c:2439
#, c-format
msgid "leading blanks are significant in key %lu; consider also specifying 'b'"
msgstr "có dấu cách ở đầu là quan trọng trong khóa %lu; hãy chỉ định “b”"

#: src/sort.c:2452
#, c-format
msgid "key %lu is numeric and spans multiple fields"
msgstr "Khóa %lu là số và trải rộng nhiều trường"

#: src/sort.c:2484
#, c-format
msgid "option '-%s' is ignored"
msgid_plural "options '-%s' are ignored"
msgstr[0] "các tùy chọn “-%s” bị bỏ qua"

#: src/sort.c:2490
#, c-format
msgid "option '-r' only applies to last-resort comparison"
msgstr "Tùy chọn “-r” chỉ áp dụng được cho so sánh phần cuối"

#: src/sort.c:2764 src/sort.c:2773
msgid "write failed"
msgstr "gặp lỗi khi ghi"

#: src/sort.c:2816
#, c-format
msgid "%s: %s:%s: disorder: "
msgstr "%s: %s:%s: sai thứ tự: "

#: src/sort.c:2819
msgid "standard error"
msgstr "lỗi tiêu chuẩn"

#: src/sort.c:3738
msgid "cannot read"
msgstr "không thể đọc"

#: src/sort.c:4017
#, c-format
msgid "%s: invalid field specification %s"
msgstr "%s: sai xác định trường %s"

#: src/sort.c:4028
#, c-format
msgid "options '-%s' are incompatible"
msgstr "các tùy chọn “-%s” không tương thích với nhau"

#: src/sort.c:4079
#, c-format
msgid "%s: invalid count at start of %s"
msgstr "%s: sai số đếm tại đầu của %s"

#: src/sort.c:4337
msgid "invalid number after '-'"
msgstr "số sai nằm sau “-”"

#: src/sort.c:4344 src/sort.c:4430 src/sort.c:4458
msgid "invalid number after '.'"
msgstr "số sai nằm sau “.”"

#: src/sort.c:4357 src/sort.c:4463
msgid "stray character in field spec"
msgstr "ký tự rác trong lời xác định trường"

#: src/sort.c:4404
#, c-format
msgid "multiple compress programs specified"
msgstr "đã chỉ ra nhiều chương trình nén"

#: src/sort.c:4421
msgid "invalid number at field start"
msgstr "số sai tại đầu trường"

#: src/sort.c:4425 src/sort.c:4453
msgid "field number is zero"
msgstr "số của trường là không"

#: src/sort.c:4434
msgid "character offset is zero"
msgstr "hiệu ký tự là không"

#: src/sort.c:4449
msgid "invalid number after ','"
msgstr "số sai ở sau “,”"

#: src/sort.c:4499
#, c-format
msgid "empty tab"
msgstr "khoảng tab trống"

#: src/sort.c:4592 src/wc.c:724
#, c-format
msgid "cannot read file names from %s"
msgstr "không đọc được tên tập tin từ %s"

#: src/sort.c:4614
#, c-format
msgid "%s:%lu: invalid zero-length file name"
msgstr "%s:%lu: sai tên tập tin chiều dài không"

#: src/sort.c:4620
#, c-format
msgid "no input from %s"
msgstr "không có dữ liệu đầu vào từ %s"

#: src/sort.c:4666
#, c-format
msgid "using %s sorting rules"
msgstr "dùng luật sắp xếp %s"

#: src/sort.c:4674
msgid "failed to set locale; "
msgstr "gặp lỗi khi đặt miền địa phương;"

#: src/sort.c:4675
msgid "using simple byte comparison"
msgstr "dùng so sánh byte đơn giản"

#: src/sort.c:4707
#, c-format
msgid "extra operand %s not allowed with -%c"
msgstr "không cho phép toán hạng thêm %s với “-%c”"

#: src/split.c:207
#, c-format
msgid "the suffix length needs to be at least %<PRIuMAX>"
msgstr "chiều dài hậu tố tổi thiểu là %<PRIuMAX>"

#: src/split.c:224
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE [PREFIX]]\n"
msgstr "Cách dùng: %s [TÙY_CHỌN]… [TẬP_TIN [TIỀN_TỐ]]\n"

#: src/split.c:228
msgid ""
"Output pieces of FILE to PREFIXaa, PREFIXab, ...;\n"
"default size is 1000 lines, and default PREFIX is 'x'.\n"
msgstr ""
"Tạo ra các phần có kích cỡ xác định của TẬP TIN tên TIỀN_TỐaa,\n"
"TIỀN_TỐab, v.v.; kích cỡ mặc định là 1000 dòng, và TIỀN_TỐ mặc định\n"
"là “x”.\n"

#: src/split.c:236
#, c-format
msgid ""
"  -a, --suffix-length=N   generate suffixes of length N (default %d)\n"
"      --additional-suffix=SUFFIX  append an additional SUFFIX to file names\n"
"  -b, --bytes=SIZE        put SIZE bytes per output file\n"
"  -C, --line-bytes=SIZE   put at most SIZE bytes of records per output file\n"
"  -d                      use numeric suffixes starting at 0, not "
"alphabetic\n"
"      --numeric-suffixes[=FROM]  same as -d, but allow setting the start "
"value\n"
"  -e, --elide-empty-files  do not generate empty output files with '-n'\n"
"      --filter=COMMAND    write to shell COMMAND; file name is $FILE\n"
"  -l, --lines=NUMBER      put NUMBER lines/records per output file\n"
"  -n, --number=CHUNKS     generate CHUNKS output files; see explanation "
"below\n"
"  -t, --separator=SEP     use SEP instead of newline as the record "
"separator;\n"
"                            '\\0' (zero) specifies the NUL character\n"
"  -u, --unbuffered        immediately copy input to output with '-n r/...'\n"
msgstr ""
"  -a, --suffix-length=N   sử dụng các hậu tố với chiều dài N (mặc định %d)\n"
"      --additional-suffix=SUFFIX  nối thêm hậu tố SUFFIX vào tên tập tin.\n"
"  -b, --bytes=SIZE        đặt SIZE byte cho mỗi tập tin kết quả\n"
"  -C, --line-bytes=SIZE   đặt nhiều nhất CỠ byte dòng cho mỗi tập tin kết "
"quả\n"
"  -d                      sử dụng hậu tố kiểu số thay cho chữ cái\n"
"      --numeric-suffixes[=FROM] giống với -d nhưng cho thay đổi giá trị khởi "
"đầu.\n"
"  -e, --elide-empty-files không tạo file trống với “-n”\n"
"      --filter=LỆNH       ghi vào LỆNH hệ vỏ; với tên tập tin $FILE\n"
"  -l, --lines=SỐ          đặt SỐ dòng cho mỗi tập tin kết quả\n"
"  -n, --number=CHUNKS     tạo ra CHUNKS tập tin.  Xem giải thích ở dưới đây\n"
"  -t, --separator=SEP     dùng SEP thay cho ký tự dòng mới làm bộ ngăn cách "
"bản ghi;\n"
"                            “\\0” (số không) để chỉ định ký tự NUL\n"
"  -u, --unbuffered        sao chép trực tiếp từ đầu vào tới đầu ra với “-n r/"
"…”\n"

#: src/split.c:252
msgid ""
"      --verbose           print a diagnostic just before each\n"
"                            output file is opened\n"
msgstr ""
"      --verbose           in thông tin chẩn đoán đúng trước\n"
"                            khi mở mỗi tập tin kết xuất\n"

#: src/split.c:259
msgid ""
"\n"
"CHUNKS may be:\n"
"  N       split into N files based on size of input\n"
"  K/N     output Kth of N to stdout\n"
"  l/N     split into N files without splitting lines/records\n"
"  l/K/N   output Kth of N to stdout without splitting lines/records\n"
"  r/N     like 'l' but use round robin distribution\n"
"  r/K/N   likewise but only output Kth of N to stdout\n"
msgstr ""
"\n"
"CHUNKS có thể là:\n"
"  N       chia nhỏ thành N tập tin theo cỡ của đầu vào\n"
"  K/N     đầu ra thứ K trên N của stdout\n"
"  l/N     chia nhỏ thành N tập tin không có dòng chia cắt\n"
"  l/K/N   đầu ra thứ K trên N trong stdout không có dòng chia cắt\n"
"  r/N     tương tự “l” nhưng dùng phân phối round-robin\n"
"  r/K/N   tương tự nhưng chỉ xuất xuất phần thứ K trên N ra stdout\n"

#: src/split.c:408
#, c-format
msgid "output file suffixes exhausted"
msgstr "cạn các đuôi (hậu tố) kết xuất"

#: src/split.c:420
#, c-format
msgid "creating file %s\n"
msgstr "đang tạo tập tin %s\n"

#: src/split.c:429
#, c-format
msgid "%s would overwrite input; aborting"
msgstr "%s muốn ghi đè kết xuất; đang bỏ qua"

#: src/split.c:445
#, c-format
msgid "failed to set FILE environment variable"
msgstr "Không đặt được biến môi trường FILE"

#: src/split.c:447
#, c-format
msgid "executing with FILE=%s\n"
msgstr "thực thi với FILE=%s\n"

#: src/split.c:449
#, c-format
msgid "failed to create pipe"
msgstr "không tạo được pipe"

#: src/split.c:463
#, c-format
msgid "closing prior pipe"
msgstr "đóng pipe trước"

#: src/split.c:465
#, c-format
msgid "closing output pipe"
msgstr "đóng pipe xuất ra"

#: src/split.c:469
#, c-format
msgid "moving input pipe"
msgstr "di chuyển pipe đầu vào"

#: src/split.c:471
#, c-format
msgid "closing input pipe"
msgstr "đóng pipe đầu vào"

#: src/split.c:476
#, c-format
msgid "failed to run command: \"%s -c %s\""
msgstr "gặp lỗi khi chạy câu lệnh: “%s -c %s”"

#: src/split.c:482
#, c-format
msgid "failed to close input pipe"
msgstr "không thể đóng pipe đầu vào"

#: src/split.c:518
#, c-format
msgid "waiting for child process"
msgstr "đợi tiến trình con"

#: src/split.c:528
#, c-format
msgid "with FILE=%s, signal %s from command: %s"
msgstr "với FILE=%s, tín hiệu %s từ dòng lệnh: %s"

#: src/split.c:536
#, c-format
msgid "with FILE=%s, exit %d from command: %s"
msgstr "với FILE=%s, thoát %d từ dòng lệnh: %s"

#: src/split.c:543
#, c-format
msgid "unknown status from command (0x%X)"
msgstr "trạng thái chưa được biết đến từ câu lệnh (0x%X)"

#: src/split.c:1206
#, c-format
msgid "cannot split in more than one way"
msgstr "không thể chia theo vài cách"

#: src/split.c:1218 src/split.c:1333 src/split.c:1546
msgid "invalid number of chunks"
msgstr "sai số mảnh"

#: src/split.c:1223
msgid "invalid chunk number"
msgstr "sai số mảnh"

#: src/split.c:1270
msgid "invalid suffix length"
msgstr "chiều dài hậu tố không hợp lệ"

#: src/split.c:1344
#, c-format
msgid "empty record separator"
msgstr "bộ ngăn cách trường là trống rỗng"

#: src/split.c:1355
#, c-format
msgid "multi-character separator %s"
msgstr "bộ ngăn cách ký tự %s"

#: src/split.c:1363
#, c-format
msgid "multiple separator characters specified"
msgstr "đã chỉ định đa ký tự ngăn cách"

#: src/split.c:1394
#, c-format
msgid "line count option -%s%c... is too large"
msgstr "tùy chọn số đếm dòng “-%s%c…” là quá lớn"

#: src/split.c:1406
#, c-format
msgid "%s: invalid start value for numerical suffix"
msgstr "%s: sai giá trị bắt đầu cho hậu tố dạng số"

#: src/split.c:1430
msgid "invalid IO block size"
msgstr "cỡ khối IO không hợp lệ"

#: src/split.c:1448
#, c-format
msgid "--filter does not process a chunk extracted to stdout"
msgstr "--filter không xử lý bó được xuất ra stdout"

#: src/split.c:1488
#, c-format
msgid "numerical suffix start value is too large for the suffix length"
msgstr "giá trị hậu tố bằng số khởi đầu quá lớn so với độ dài hậu tố"

#: src/split.c:1539
#, c-format
msgid "%s: cannot determine file size"
msgstr "%s: không thể xác định cỡ tập tin"

#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
#: src/stat.c:178
msgid "Michael Meskes"
msgstr "Michael Meskes"

#: src/stat.c:907
#, c-format
msgid "failed to canonicalize %s"
msgstr "không thể chuẩn hóa %s"

#: src/stat.c:1149
#, c-format
msgid "warning: unrecognized escape '\\%c'"
msgstr "cảnh báo: không nhận ra dãy thoát “\\%c”"

#: src/stat.c:1204
#, c-format
msgid "%s: invalid directive"
msgstr "%s: sai chỉ thị"

#: src/stat.c:1251
#, c-format
msgid "warning: backslash at end of format"
msgstr "cảnh báo: định dạng kết thúc bằng gạch ngược"

#: src/stat.c:1282
#, c-format
msgid "using %s to denote standard input does not work in file system mode"
msgstr ""
"sử dụng %s để đại diện đầu vào tiêu chuẩn cũng không hoạt động trong chế độ "
"hệ thống tập tin"

#: src/stat.c:1289
#, c-format
msgid "cannot read file system information for %s"
msgstr "không đọc được thông tin hệ thống tập tin cho %s"

#: src/stat.c:1310
#, c-format
msgid "cannot stat standard input"
msgstr "không thể lấy trạng thái về đầu vào tiêu chuẩn"

#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
#. 'stat --help' with --file-system, and NOT from printf.
#: src/stat.c:1346
msgid ""
"  File: \"%n\"\n"
"    ID: %-8i Namelen: %-7l Type: %T\n"
"Block size: %-10s Fundamental block size: %S\n"
"Blocks: Total: %-10b Free: %-10f Available: %a\n"
"Inodes: Total: %-10c Free: %d\n"
msgstr ""
"Tập tin: \"%n\"\n"
"     ID: %-8i Chiều dài tên: %-7l Kiểu: %T\n"
"Cỡ khối: %-10s Cỡ khối cơ sở: %S\n"
"   Khối: Tổng: %-10b Trống: %-10f Sẵn dùng: %a\n"
"  Inode: Tổng: %-10c Trống: %d\n"

#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
#. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf.
#: src/stat.c:1369
msgid ""
"  File: %N\n"
"  Size: %-10s\tBlocks: %-10b IO Block: %-6o %F\n"
msgstr ""
" Tập tin: %N\n"
"      Cỡ: %-10s\tKhối: %-10b  Khối vào/ra: %-6o %F\n"

#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
#. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf.
#: src/stat.c:1379
msgid "Device: %Dh/%dd\tInode: %-10i  Links: %-5h Device type: %t,%T\n"
msgstr "Thiết bị: %Dh/%dd\tInode: %-10i Liên kết: %-5h Kiểu thiết bị: %t,%T\n"

#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
#. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf.
#: src/stat.c:1387
msgid "Device: %Dh/%dd\tInode: %-10i  Links: %h\n"
msgstr "Thiết bị: %Dh/%dd\tInode: %-10i Liên kết: %h\n"

#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
#. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf.
#: src/stat.c:1396
msgid "Access: (%04a/%10.10A)  Uid: (%5u/%8U)   Gid: (%5g/%8G)\n"
msgstr ""
"Truy cập: (%04a/%10.10A)  Mã người dùng: (%5u/%8U)   Mã nhóm: (%5g/%8G)\n"

#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
#. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf.
#: src/stat.c:1406
#, c-format
msgid "Context: %C\n"
msgstr "Ngữ cảnh: %C\n"

#: src/stat.c:1414
msgid ""
"Access: %x\n"
"Modify: %y\n"
"Change: %z\n"
" Birth: %w\n"
msgstr ""
"Truy cập: %x\n"
"Ngày sửa: %y\n"
"Thay đổi: %z\n"
"Ngày tạo: %w\n"

#: src/stat.c:1432
msgid "Display file or file system status.\n"
msgstr "Hiển thị trạng thái của tập tin hay hệ thống tập tin.\n"

#: src/stat.c:1438
msgid ""
"  -L, --dereference     follow links\n"
"  -f, --file-system     display file system status instead of file status\n"
msgstr ""
"  -L, --dereference     theo các liên kết\n"
"  -f, --file-system     hiển thị trạng thái của hệ thống tập tin\n"
"                         thay cho trạng thái của tập tin\n"

#: src/stat.c:1442
msgid ""
"  -c  --format=FORMAT   use the specified FORMAT instead of the default;\n"
"                          output a newline after each use of FORMAT\n"
"      --printf=FORMAT   like --format, but interpret backslash escapes,\n"
"                          and do not output a mandatory trailing newline;\n"
"                          if you want a newline, include \\n in FORMAT\n"
"  -t, --terse           print the information in terse form\n"
msgstr ""
"  -c  --format=ĐỊNH_DẠNG dùng ĐỊNH_DẠNG đưa ra thay cho định dạng mặc định;\n"
"                         xuất một ký tự dòng mới sau mỗi lần dùng ĐỊNH_DẠNG\n"
"      --printf=ĐỊNH_DẠNG giống “--format”, nhưng phiên dịch thoát chuỗi dấu "
"gạch\n"
"                         ngược, và không kết xuất ký tự dòng mới ở cuối "
"dòng. Muốn\n"
"                         tạo dòng mới thì thêm \\n vào trong chuỗi "
"ĐỊNH_DẠNG.\n"
"  -t, --terse            in ra thông tin dưới dạng ngắn\n"

#: src/stat.c:1453
msgid ""
"\n"
"The valid format sequences for files (without --file-system):\n"
"\n"
"  %a   access rights in octal (note '#' and '0' printf flags)\n"
"  %A   access rights in human readable form\n"
"  %b   number of blocks allocated (see %B)\n"
"  %B   the size in bytes of each block reported by %b\n"
"  %C   SELinux security context string\n"
msgstr ""
"\n"
"Các chuỗi định dạng đúng cho các tập tin (không có --file-system):\n"
"\n"
"  %a   quyền truy cập theo dạng bát phân (chú ý “#” và “0” cờ printf)\n"
"  %A   quyền truy cập theo dạng cho con người đọc\n"
"  %b   số khối đã cấp phát (xem %B)\n"
"  %B   kích cỡ theo byte của mỗi khối được %b thông báo\n"
"  %C   chuỗi ngữ cảnh bảo mật SELinux\n"

#: src/stat.c:1462
msgid ""
"  %d   device number in decimal\n"
"  %D   device number in hex\n"
"  %f   raw mode in hex\n"
"  %F   file type\n"
"  %g   group ID of owner\n"
"  %G   group name of owner\n"
msgstr ""
"  %d   số hiệu thiết bị theo dạng thập phân\n"
"  %D   số hiệu thiết bị theo dạng thập lục\n"
"  %f   chế độ thô theo dạng thập lục\n"
"  %F   kiểu tập tin\n"
"  %g   ID nhóm của người sở hữu\n"
"  %G   tên nhóm của người sở hữu\n"

#: src/stat.c:1470
msgid ""
"  %h   number of hard links\n"
"  %i   inode number\n"
"  %m   mount point\n"
"  %n   file name\n"
"  %N   quoted file name with dereference if symbolic link\n"
"  %o   optimal I/O transfer size hint\n"
"  %s   total size, in bytes\n"
"  %t   major device type in hex, for character/block device special files\n"
"  %T   minor device type in hex, for character/block device special files\n"
msgstr ""
"  %h   số liên kết cứng\n"
"  %i   số hiệu inode\n"
"  %m   điểm gắn kết\n"
"  %n   tên tập tin\n"
"  %N   tên tập tin đã trích dẫn (bỏ liên kết nếu là liên kết mềm)\n"
"  %o   kích cỡ khối I/O tối ưu\n"
"  %s   tổng kích cỡ theo byte\n"
"  %t   kiểu thiết bị lớn theo dạng thập lục,\n"
"         cho các tập tin ký-tự/khối đặc biệt\n"
"  %T   kiểu thiết bị nhỏ theo dạng thập lục,\n"
"         cho các tập tin ký-tự/khối đặc biệt\n"

#: src/stat.c:1481
msgid ""
"  %u   user ID of owner\n"
"  %U   user name of owner\n"
"  %w   time of file birth, human-readable; - if unknown\n"
"  %W   time of file birth, seconds since Epoch; 0 if unknown\n"
"  %x   time of last access, human-readable\n"
"  %X   time of last access, seconds since Epoch\n"
"  %y   time of last data modification, human-readable\n"
"  %Y   time of last data modification, seconds since Epoch\n"
"  %z   time of last status change, human-readable\n"
"  %Z   time of last status change, seconds since Epoch\n"
"\n"
msgstr ""
"  %u   mã số của người sở hữu\n"
"  %U   tên người dùng của người sở hữu\n"
"  %w   thời điểm sinh ra tập tin, dạng cho con người đọc; - nếu không hiểu\n"
"  %W   thời điểm sinh ra tập tin; số giây tính từ Epoch; 0 nếu không hiểu\n"
"  %x   thời gian truy cập cuối cùng, dạng cho con người đọc\n"
"  %X   thời gian truy cập cuối cùng, theo giây kể từ Epoch\n"
"  %y   thời gian sửa đổi dữ liệu cuối cùng, dạng cho con người đọc\n"
"  %Y   thời gian sửa đổi dữ liệu cuối cùng, theo giây kể từ Epoch\n"
"  %z   thời gian thay đổi trạng thái cuối cùng, dạng cho con người đọc\n"
"  %Z   thời gian thay đổi trạng thái cuối cùng, theo giây kể từ Epoch\n"
"\n"

#: src/stat.c:1495
msgid ""
"Valid format sequences for file systems:\n"
"\n"
"  %a   free blocks available to non-superuser\n"
"  %b   total data blocks in file system\n"
"  %c   total file nodes in file system\n"
"  %d   free file nodes in file system\n"
"  %f   free blocks in file system\n"
msgstr ""
"Các dãy định dạng đúng cho hệ thống tập tin:\n"
"\n"
"  %a   các khối còn trống cho người dùng không phải siêu người dùng\n"
"  %b   tổng số khối dữ liệu trong hệ thống tập tin\n"
"  %c   tổng số nút tập tin trong hệ thống tập tin\n"
"  %d   số nút tập tin còn trống trong hệ thống tập tin\n"
"  %f   số khối còn trống trong hệ thống tập tin\n"

#: src/stat.c:1504
msgid ""
"  %i   file system ID in hex\n"
"  %l   maximum length of filenames\n"
"  %n   file name\n"
"  %s   block size (for faster transfers)\n"
"  %S   fundamental block size (for block counts)\n"
"  %t   file system type in hex\n"
"  %T   file system type in human readable form\n"
msgstr ""
"  %i   ID hệ thống tập tin theo dạng thập lục\n"
"  %l   chiều dài tối đa của tên tập tin\n"
"  %n   tên tập tin\n"
"  %s   kích cỡ khối (để truyền nhanh hơn)\n"
"  %S   kích cỡ khối cơ sở (để đếm các khối)\n"
"  %t   kiểu tập tin theo dạng thập lục\n"
"  %T   kiểu hệ thống tập tin theo dạng người dễ đọc\n"

#: src/stdbuf.c:90
#, c-format
msgid "Usage: %s OPTION... COMMAND\n"
msgstr "Cách dùng: %s TÙY_CHỌN… LỆNH\n"

#: src/stdbuf.c:91
msgid ""
"Run COMMAND, with modified buffering operations for its standard streams.\n"
msgstr ""
"Chạy câu LỆNH, với thao tác sửa đổi bộ đệm cho các luồng dữ liệu tiêu chuẩn "
"của nó.\n"

#: src/stdbuf.c:97
msgid ""
"  -i, --input=MODE   adjust standard input stream buffering\n"
"  -o, --output=MODE  adjust standard output stream buffering\n"
"  -e, --error=MODE   adjust standard error stream buffering\n"
msgstr ""
"  -i, --input=CHẾ_ĐỘ điều chỉnh việc chuyển hoán đệm luồng đầu vào tiêu "
"chuẩn\n"
"  -o, --output=CHẾ_ĐỘ điều chỉnh việc chuyển hoán đệm luồng đầu ra tiêu "
"chuẩn\n"
"  -e, --error=CHẾ_ĐỘ điều chỉnh việc chuyển hoán đệm luồng lỗi tiêu chuẩn\n"

#: src/stdbuf.c:104
msgid ""
"\n"
"If MODE is 'L' the corresponding stream will be line buffered.\n"
"This option is invalid with standard input.\n"
msgstr ""
"\n"
"Nếu CHẾ_ĐỘ là “L” thì luồng tương ứng được chuyển hoán đệm theo dòng.\n"
"Tùy chọn này không hợp lệ với đầu vào tiêu chuẩn.\n"

#: src/stdbuf.c:107
msgid ""
"\n"
"If MODE is '0' the corresponding stream will be unbuffered.\n"
msgstr ""
"\n"
"Nếu CHẾ_ĐỘ là “0” thì luồng tương ứng không được chuyển hoán đệm.\n"

#: src/stdbuf.c:110
msgid ""
"\n"
"Otherwise MODE is a number which may be followed by one of the following:\n"
"KB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024, and so on for G, T, P, E, Z, Y.\n"
"In this case the corresponding stream will be fully buffered with the "
"buffer\n"
"size set to MODE bytes.\n"
msgstr ""
"\n"
"Không thì CHẾ_ĐỘ là một con số có thể đi trước một của những hậu tố này:\n"
"KB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024, và tương tự với G, T, P, E, Z, "
"Y.\n"
"Trong trường hợp này, luồng tương ứng được chuyển hoán đệm một cách đầy đủ,\n"
"với kích cỡ vùng đệm được đặt thành CHẾ_ĐỘ byte.\n"

#: src/stdbuf.c:116
msgid ""
"\n"
"NOTE: If COMMAND adjusts the buffering of its standard streams ('tee' does\n"
"for example) then that will override corresponding changes by 'stdbuf'.\n"
"Also some filters (like 'dd' and 'cat' etc.) don't use streams for I/O,\n"
"and are thus unaffected by 'stdbuf' settings.\n"
msgstr ""
"\n"
"GHI CHÚ: nếu câu LỆNH điều chỉnh việc chuyển hoán đệm các luồng tiêu chuẩn\n"
"(v.d. “tee”) thì cũng ghi đè lên các cài đặt tương ứng bị “stdbuf” sửa đổi.\n"
"Ngoài ra còn có một số bộ lọc (v.d. “dd” và “cat”) mà không dùng luồng với "
"đầu I/O,\n"
"thì không bị tác động bởi cài đặt “stdbuf”.\n"

#: src/stdbuf.c:241
#, c-format
msgid "failed to find %s"
msgstr "không tìm thấy %s"

#: src/stdbuf.c:265 src/stdbuf.c:299
#, c-format
msgid "failed to update the environment with %s"
msgstr "gặp lỗi khi cập nhật môi trường dùng %s"

#: src/stdbuf.c:345
#, c-format
msgid "line buffering stdin is meaningless"
msgstr "vô ích khi chuyển hoán đệm theo dòng đầu vào tiêu chuẩn"

#: src/stdbuf.c:376
#, c-format
msgid "you must specify a buffering mode option"
msgstr "bạn phải chỉ định tùy chọn chế độ đệm"

#: src/stty.c:530
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [-F DEVICE | --file=DEVICE] [SETTING]...\n"
"  or:  %s [-F DEVICE | --file=DEVICE] [-a|--all]\n"
"  or:  %s [-F DEVICE | --file=DEVICE] [-g|--save]\n"
msgstr ""
"Cách dùng: %s [-F THIẾT_BỊ | --file=THIẾT_BỊ] [CÀI_ĐẶT]…\n"
"     hoặc: %s [-F THIẾT_BỊ | --file=THIẾT_BỊ] [-a|--all]\n"
"     hoặc: %s [-F THIẾT_BỊ | --file=THIẾT_BỊ] [-g|--save]\n"

#: src/stty.c:536
msgid "Print or change terminal characteristics.\n"
msgstr "Hiển thị hoặc thay đổi đặc tính thiết bị cuối.\n"

#: src/stty.c:542
msgid ""
"  -a, --all          print all current settings in human-readable form\n"
"  -g, --save         print all current settings in a stty-readable form\n"
"  -F, --file=DEVICE  open and use the specified DEVICE instead of stdin\n"
msgstr ""
"  -a, --all          in mọi cài đặt hiện thời ở dạng con người có thể đọc\n"
"  -g, --save         in mọi cài đặt hiện thời ở dạng stty có thể đọc\n"
"  -F, --file=THIẾT_BỊ mở và dùng THIẾT_BỊ thay cho đầu vào tiêu chuẩn\n"

#: src/stty.c:549
msgid ""
"\n"
"Optional - before SETTING indicates negation.  An * marks non-POSIX\n"
"settings.  The underlying system defines which settings are available.\n"
msgstr ""
"\n"
"Một “-” không bắt buộc ở trước CÀI ĐẶT chỉ ra sự phủ định.\n"
"Một “*” đánh dấu cài đặt không phải POSIX.\n"
"Hệ thống nằm dưới định nghĩa các cài đặt có thể.\n"

#: src/stty.c:554
msgid ""
"\n"
"Special characters:\n"
msgstr ""
"\n"
"Các ký tự đặc biệt:\n"

#: src/stty.c:558
msgid " * discard CHAR  CHAR will toggle discarding of output\n"
msgstr " * discard KÝ_TỰ  KÝ_TỰ sẽ bật/tắt loại bỏ của đầu ra\n"

#: src/stty.c:563
msgid ""
" * dsusp CHAR    CHAR will send a terminal stop signal once input flushed\n"
msgstr ""
" * dsusp KÝ_TỰ   KÝ_TỰ sẽ gửi một tín hiệu dừng của thiết bị cuối khi\n"
"                     đẩy dữ liệu vào\n"

#: src/stty.c:567
msgid ""
"   eof CHAR      CHAR will send an end of file (terminate the input)\n"
"   eol CHAR      CHAR will end the line\n"
msgstr ""
"   eof KÝ_TỰ     KÝ_TỰ sẽ gửi một kết thúc tập tin (dừng đầu vào)\n"
"   eol KÝ_TỰ     KÝ_TỰ sẽ kết thúc dòng\n"

#: src/stty.c:572
msgid " * eol2 CHAR     alternate CHAR for ending the line\n"
msgstr " * eol2 KÝ_TỰ     KÝ_TỰ thay thế cho kết thúc dòng\n"

#: src/stty.c:576
msgid ""
"   erase CHAR    CHAR will erase the last character typed\n"
"   intr CHAR     CHAR will send an interrupt signal\n"
"   kill CHAR     CHAR will erase the current line\n"
msgstr ""
"   erase KÝ_TỰ   KÝ_TỰ sẽ xóa ký tự cuối cùng gõ vào\n"
"   intr KÝ_TỰ    KÝ_TỰ sẽ gửi một tín hiệu gián đoạn\n"
"   kill KÝ_TỰ    KÝ_TỰ sẽ xóa dòng hiện thời\n"

#: src/stty.c:582
msgid " * lnext CHAR    CHAR will enter the next character quoted\n"
msgstr ""
" * lnext KÝ_TỰ    KÝ_TỰ sẽ nhập vào ký tự trích dẫn kế\n"
"\n"

#: src/stty.c:587
msgid " * status CHAR   CHAR will send an info signal\n"
msgstr " * status KÝ_TỰ    KÝ_TỰ sẽ gửi tín hiệu thông tin\n"

#: src/stty.c:591
msgid "   quit CHAR     CHAR will send a quit signal\n"
msgstr "   quit KÝ_TỰ    KÝ_TỰ sẽ gửi tín hiệu thoát\n"

#: src/stty.c:595
msgid " * rprnt CHAR    CHAR will redraw the current line\n"
msgstr " * rprnt KÝ_TỰ   KÝ_TỰ sẽ vẽ lại dòng hiện tại\n"

#: src/stty.c:599
msgid ""
"   start CHAR    CHAR will restart the output after stopping it\n"
"   stop CHAR     CHAR will stop the output\n"
"   susp CHAR     CHAR will send a terminal stop signal\n"
msgstr ""
"   start KÝ_TỰ   KÝ_TỰ sẽ khởi động lại đầu ra sau khi dừng nó\n"
"   stop KÝ_TỰ    KÝ_TỰ sẽ dừng kết quả\n"
"   susp KÝ_TỰ    KÝ_TỰ sẽ gửi một tín hiệu dừng thiết bị cuối\n"
"\n"

#: src/stty.c:605
msgid " * swtch CHAR    CHAR will switch to a different shell layer\n"
msgstr " * swtch KÝ_TỰ   KÝ_TỰ sẽ chuyển sang một lớp hệ vỏ khác\n"

#: src/stty.c:610
msgid " * werase CHAR   CHAR will erase the last word typed\n"
msgstr " * werase KÝ_TỰ  KÝ_TỰ sẽ xóa từ đã gõ cuối cùng\n"

#: src/stty.c:614
msgid ""
"\n"
"Special settings:\n"
"   N             set the input and output speeds to N bauds\n"
msgstr ""
"\n"
"Cài đặt đặc biệt:\n"
"   N             đặt tốc độ đầu vào và kết xuất thành N baud\n"

#: src/stty.c:620
msgid ""
" * cols N        tell the kernel that the terminal has N columns\n"
" * columns N     same as cols N\n"
msgstr ""
" * cols N        cho hạt nhân biết thiết bị cuối có N cột\n"
" * columns N     giống như “cols N”\n"

#: src/stty.c:625
#, c-format
msgid ""
" * [-]drain      wait for transmission before applying settings (%s by "
"default)\n"
msgstr ""
" * [-]drain      đợi truyền trước khi áp dụng các cài đặt (%s theo mặc "
"định)\n"

#: src/stty.c:627
msgid "on"
msgstr "bật"

#: src/stty.c:627
msgid "off"
msgstr "tắt"

#: src/stty.c:628
msgid "   ispeed N      set the input speed to N\n"
msgstr "   ispeed N      đặt tốc độ đầu vào thành N\n"

#: src/stty.c:632
msgid " * line N        use line discipline N\n"
msgstr " * line N        dùng kỷ luật dòng N\n"

#: src/stty.c:636
msgid ""
"   min N         with -icanon, set N characters minimum for a completed "
"read\n"
"   ospeed N      set the output speed to N\n"
msgstr ""
"   min N         với “-icanon”, đọc ít nhất N ký tự mỗi lần đọc\n"
"   ospeed N      đặt tốc độ đưa kết quả ra thành N\n"

#: src/stty.c:641
msgid ""
" * rows N        tell the kernel that the terminal has N rows\n"
" * size          print the number of rows and columns according to the "
"kernel\n"
msgstr ""
" * rows N        cho nhân biết thiết bị cuối có N dòng\n"
" * size          in ra số hàng và số cột theo thông tin của nhân\n"

#: src/stty.c:646
msgid ""
"   speed         print the terminal speed\n"
"   time N        with -icanon, set read timeout of N tenths of a second\n"
msgstr ""
"   speed         in ra tốc độ của thiết bị cuối\n"
"   time N        với “-icanon”, đặt thời gian chờ đọc\n"
"                   thành N phần mười của một giây\n"

#: src/stty.c:650
msgid ""
"\n"
"Control settings:\n"
"   [-]clocal     disable modem control signals\n"
"   [-]cread      allow input to be received\n"
msgstr ""
"\n"
"Các cài đặt điều khiển:\n"
"   [-]clocal     tắt các tín hiệu điều khiển modem\n"
"   [-]cread      cho phép đầu vào được nhận\n"

#: src/stty.c:657
msgid " * [-]crtscts    enable RTS/CTS handshaking\n"
msgstr " * [-]crtscts    bật bắt tay RTS/CTS\n"

#: src/stty.c:662
msgid " * [-]cdtrdsr    enable DTR/DSR handshaking\n"
msgstr " * [-]cdtrdsr    bật bắt tay DTR/DSR\n"

#: src/stty.c:666
msgid "   csN           set character size to N bits, N in [5..8]\n"
msgstr "   csN           đặt cỡ ký tự thành N bít, N trong khoảng [5..8]\n"

#: src/stty.c:669
msgid ""
"   [-]cstopb     use two stop bits per character (one with '-')\n"
"   [-]hup        send a hangup signal when the last process closes the tty\n"
"   [-]hupcl      same as [-]hup\n"
"   [-]parenb     generate parity bit in output and expect parity bit in "
"input\n"
"   [-]parodd     set odd parity (or even parity with '-')\n"
msgstr ""
"   [-]cstopb     dùng hai bit dừng cho mỗi ký tự (một với “-”)\n"
"   [-]hup        gửi tín hiệu treo khi tiến trình cuối cùng đóng tty\n"
"   [-]hupcl      như “[-]hup”\n"
"   [-]parenb     tạo bit tương tính chẵn lẻ trong kết quả\n"
"                  và chờ bit tính chẵn lẻ trong dữ liệu vào\n"
"   [-]parodd     đặt tính chẵn lẻ kiểu là lẻ (hoặc đặt “-” thì chẵn)\n"

#: src/stty.c:677
msgid " * [-]cmspar     use \"stick\" (mark/space) parity\n"
msgstr " * [-]cmspar     dùng \"stick\" chẵn lẻ (mark/space)\n"

#: src/stty.c:681
msgid ""
"\n"
"Input settings:\n"
"   [-]brkint     breaks cause an interrupt signal\n"
"   [-]icrnl      translate carriage return to newline\n"
"   [-]ignbrk     ignore break characters\n"
"   [-]igncr      ignore carriage return\n"
"   [-]ignpar     ignore characters with parity errors\n"
msgstr ""
"\n"
"Cài đặt đầu vào:\n"
"   [-]brkint     sự ngắt gây ra một tín hiệu gián đoạn\n"
"   [-]icrnl      chuyển return thành dòng mới\n"
"   [-]ignbrk     bỏ qua ký tự ngắt\n"
"   [-]igncr      bỏ qua return\n"
"   [-]ignpar     bỏ qua cá ký tự với lỗi chẵn lẻ\n"

#: src/stty.c:691
msgid ""
" * [-]imaxbel    beep and do not flush a full input buffer on a character\n"
msgstr ""
" * [-]imaxbel    kêu bíp và thực hiện đẩy và kéo toàn bộ dữ liệu đệm trên "
"thiết bị ký tự\n"

#: src/stty.c:695
msgid ""
"   [-]inlcr      translate newline to carriage return\n"
"   [-]inpck      enable input parity checking\n"
"   [-]istrip     clear high (8th) bit of input characters\n"
msgstr ""
"   [-]inlcr      chuyển dòng mới thành return\n"
"   [-]inpck      bật dùng kiểm tra tính chẵn lẻ đầu vào\n"
"   [-]istrip     gột bit cao (thứ 8) của các ký tự đầu vào\n"

#: src/stty.c:701
msgid " * [-]iutf8      assume input characters are UTF-8 encoded\n"
msgstr " * [-]iutf8      coi như các ký tự đưa vào được mã hóa UTF-8\n"

#: src/stty.c:706
msgid " * [-]iuclc      translate uppercase characters to lowercase\n"
msgstr " * [-]iuclc      chuyển đổi chữ HOA thành thường\n"

#: src/stty.c:711
msgid ""
" * [-]ixany      let any character restart output, not only start character\n"
msgstr ""
" * [-]ixany      để bất ký ký tự nào đặt lại đầu ra, không chỉ các ký tự bắt "
"đầu\n"

#: src/stty.c:715
msgid ""
"   [-]ixoff      enable sending of start/stop characters\n"
"   [-]ixon       enable XON/XOFF flow control\n"
"   [-]parmrk     mark parity errors (with a 255-0-character sequence)\n"
"   [-]tandem     same as [-]ixoff\n"
msgstr ""
"   [-]ixoff      bật dùng việc gửi ký tự chạy/dừng\n"
"   [-]ixon       bật dùng điều khiển luồng XON/XOFF\n"
"   [-]parmrk     đánh dấu lỗi tính chẵn lẻ (với một dãy 255-0 ký tự)\n"
"   [-]tandem     giống như “[-]ixoff”\n"

#: src/stty.c:721
msgid ""
"\n"
"Output settings:\n"
msgstr ""
"\n"
"Cài đặt kết xuất:\n"

#: src/stty.c:726
msgid " * bsN           backspace delay style, N in [0..1]\n"
msgstr " * bsN           kiểu trễ xóa lùi, N trong khoảng [0..1]\n"

#: src/stty.c:731
msgid " * crN           carriage return delay style, N in [0..3]\n"
msgstr " * crN           kiểu trễ về đầu dòng, N trong khoảng [0..3]\n"

#: src/stty.c:736
msgid " * ffN           form feed delay style, N in [0..1]\n"
msgstr ""
" * ffN           kiểu trễ form feed, N trong khoảng [0..1]\n"
"\n"

#: src/stty.c:741
msgid " * nlN           newline delay style, N in [0..1]\n"
msgstr ""
" * nlN           kiểu trễ dòng mới, N trong khoảng [0..1]\n"
"\n"

#: src/stty.c:746
msgid " * [-]ocrnl      translate carriage return to newline\n"
msgstr " * [-]ocrnl      dịch về đầu dòng thành ký tự dòng mới\n"

#: src/stty.c:751
msgid ""
" * [-]ofdel      use delete characters for fill instead of NUL characters\n"
msgstr ""
" * [-]ofdel      dùng các ký tự xóa để điền đầy thay vì dùng các ký tự NUL\n"

#: src/stty.c:756
msgid ""
" * [-]ofill      use fill (padding) characters instead of timing for delays\n"
msgstr ""
" * [-]ofill      dùng điền đầy (đệm thêm) các ký tự thay cho khoảng thời "
"gian trễ\n"

#: src/stty.c:761
msgid " * [-]olcuc      translate lowercase characters to uppercase\n"
msgstr " * [-]olcuc      dịch các ký tự thường thành HOA\n"

#: src/stty.c:766
msgid " * [-]onlcr      translate newline to carriage return-newline\n"
msgstr " * [-]onlcr      dịch ký tự dòng mới thành về đầu dòng dòng mới\n"

#: src/stty.c:771
msgid " * [-]onlret     newline performs a carriage return\n"
msgstr " * [-]onlret     dòng mới thực hiện một về đầu dòng\n"

#: src/stty.c:776
msgid " * [-]onocr      do not print carriage returns in the first column\n"
msgstr " * [-]onocr      đừng in về đầu dòng trong cột đầu tiên\n"

#: src/stty.c:780
msgid "   [-]opost      postprocess output\n"
msgstr "   [-]opost      xử lý sau đầu ra\n"

#: src/stty.c:784
msgid ""
" * tabN          horizontal tab delay style, N in [0..3]\n"
" * tabs          same as tab0\n"
" * -tabs         same as tab3\n"
msgstr ""
" * tabN          kiểu trễ tab ngang, N trong khoảng [0..3]\n"
" * tabs          giống như tab0\n"
" * -tabs         giống như tab3\n"

#: src/stty.c:791
msgid " * vtN           vertical tab delay style, N in [0..1]\n"
msgstr " * vtN           kiểu trễ tab dọc, N trong khoảng [0..1]\n"

#: src/stty.c:795
msgid ""
"\n"
"Local settings:\n"
"   [-]crterase   echo erase characters as backspace-space-backspace\n"
msgstr ""
"\n"
"Cài đặt nội bộ:\n"
"   [-]crterase   lặp lại các ký tự xóa như backspace-space-backspace\n"

#: src/stty.c:801
msgid ""
" * crtkill       kill all line by obeying the echoprt and echoe settings\n"
" * -crtkill      kill all line by obeying the echoctl and echok settings\n"
msgstr ""
" * crtkill       diệt toàn dòng theo cài đặt echoprt và echoe\n"
" * -crtkill      diệt toàn dòng theo cài đặt echoctl và echok\n"

#: src/stty.c:807
msgid " * [-]ctlecho    echo control characters in hat notation ('^c')\n"
msgstr ""
" * [-]ctlecho    lặp lại các ký tự điều khiển ở dạng ký hiệu mũ (“^c”)\n"

#: src/stty.c:811
msgid "   [-]echo       echo input characters\n"
msgstr "   [-]echo       lặp lại các ký tự đầu vào\n"

#: src/stty.c:815
msgid " * [-]echoctl    same as [-]ctlecho\n"
msgstr " * [-]echoctl    giống như [-]ctlecho\n"

#: src/stty.c:819
msgid ""
"   [-]echoe      same as [-]crterase\n"
"   [-]echok      echo a newline after a kill character\n"
msgstr ""
"   [-]echoe      giống như  [-]crterase\n"
"   [-]echok      lặp lại một ký tự dòng mới sau khi giết thiết bị ký tự\n"

#: src/stty.c:824
msgid " * [-]echoke     same as [-]crtkill\n"
msgstr " * [-]echoke     giống như [-]crtkill\n"

#: src/stty.c:828
msgid "   [-]echonl     echo newline even if not echoing other characters\n"
msgstr ""
"   [-]echonl     lặp lại dòng mới ngay cả khi không lặp các ký tự khác\n"

#: src/stty.c:832
msgid ""
" * [-]echoprt    echo erased characters backward, between '\\' and '/'\n"
msgstr " * [-]echoprt    lặp lại các ký tự tẩy về phía sau, giữa “\\” và “/”\n"

#: src/stty.c:837
msgid " * [-]extproc    enable \"LINEMODE\"; useful with high latency links\n"
msgstr " * [-]extproc    bật \"LINEMODE\"; hữu ích với các liên kết cũ cao\n"

#: src/stty.c:842
msgid " * [-]flusho     discard output\n"
msgstr " * [-]flusho     loại bỏ đầu ra\n"

#: src/stty.c:846
#, c-format
msgid ""
"   [-]icanon     enable special characters: %s\n"
"   [-]iexten     enable non-POSIX special characters\n"
msgstr ""
"   [-]icanon     bật các ký tự đặc biệt: %s\n"
"   [-]iexten     bật các ký tự đặc biệt không-POSIX\n"

#: src/stty.c:857
msgid ""
"   [-]isig       enable interrupt, quit, and suspend special characters\n"
"   [-]noflsh     disable flushing after interrupt and quit special "
"characters\n"
msgstr ""
"   [-]isig       bật dùng các ký tự đặc ngắt, thoát, và ngưng\n"
"   [-]noflsh     tắt bỏ đẩy dữ liệu lên đĩa sau ngắt và thoát khỏi các ký tự "
"đặc biệt\n"

#: src/stty.c:862
msgid " * [-]prterase   same as [-]echoprt\n"
msgstr " * [-]prterase   giống như “[-]echoprt”\n"

#: src/stty.c:867
msgid ""
" * [-]tostop     stop background jobs that try to write to the terminal\n"
msgstr " * [-]tostop     dừng các công việc nền mà thử ghi vào thiết bị cuối\n"

#: src/stty.c:872
msgid ""
" * [-]xcase      with icanon, escape with '\\' for uppercase characters\n"
msgstr " * [-]xcase      với “icanon”, thoát với “\\” cho các ký tự viết HOA\n"

#: src/stty.c:876
msgid ""
"\n"
"Combination settings:\n"
msgstr ""
"\n"
"Cài đặt tổ hợp:\n"

#: src/stty.c:881
msgid " * [-]LCASE      same as [-]lcase\n"
msgstr " * [-]LCASE      giống như “[-]lcase”\n"

#: src/stty.c:885
msgid ""
"   cbreak        same as -icanon\n"
"   -cbreak       same as icanon\n"
msgstr ""
"   cbreak        giống như “-icanon”\n"
"   -cbreak       giống như “icanon”\n"

#: src/stty.c:889
msgid ""
"   cooked        same as brkint ignpar istrip icrnl ixon opost isig\n"
"                 icanon, eof and eol characters to their default values\n"
"   -cooked       same as raw\n"
msgstr ""
"   cooked        giống như “brkint ignpar istrip icrnl ixon opost isig "
"icanon”\n"
"                 các ký tự eof và eol tới giá trị mặc định của chúng\n"
"   -cooked       giống như “raw”\n"

#: src/stty.c:894
#, c-format
msgid "   crt           same as %s\n"
msgstr "   crt           giống như “%s”\n"

#: src/stty.c:904
#, c-format
msgid ""
"   dec           same as %s intr ^c erase 0177\n"
"                 kill ^u\n"
msgstr ""
"   dec           giống như %s intr ^c erase 0177\n"
"                 kill ^u\n"

#: src/stty.c:919
msgid " * [-]decctlq    same as [-]ixany\n"
msgstr " * [-]decctlq    giống như [-]ixany\n"

#: src/stty.c:923
msgid ""
"   ek            erase and kill characters to their default values\n"
"   evenp         same as parenb -parodd cs7\n"
"   -evenp        same as -parenb cs8\n"
msgstr ""
"   ek            tẩy và giết các ký tự thành giá trị mặc định của chúng\n"
"   evenp         giống như parenb -parodd cs7\n"
"   -evenp        giống như -parenb cs8\n"

#: src/stty.c:929
msgid " * [-]lcase      same as xcase iuclc olcuc\n"
msgstr " * [-]lcase      giống như xcase iuclc olcuc\n"

#: src/stty.c:933
msgid ""
"   litout        same as -parenb -istrip -opost cs8\n"
"   -litout       same as parenb istrip opost cs7\n"
msgstr ""
"   litout        giống như -parenb -istrip -opost cs8\n"
"   -litout       giống như parenb istrip opost cs7\n"

#: src/stty.c:937
#, c-format
msgid ""
"   nl            same as %s\n"
"   -nl           same as %s\n"
msgstr ""
"   nl            giống như %s\n"
"   -nl           giống như %s\n"

#: src/stty.c:957
msgid ""
"   oddp          same as parenb parodd cs7\n"
"   -oddp         same as -parenb cs8\n"
"   [-]parity     same as [-]evenp\n"
"   pass8         same as -parenb -istrip cs8\n"
"   -pass8        same as parenb istrip cs7\n"
msgstr ""
"   oddp          giống như “parenb parodd cs7”\n"
"   -oddp         giống như “-parenb cs8”\n"
"   [-]parity     giống như “[-]evenp”\n"
"   pass8         giống như “-parenb -istrip cs8”\n"
"   -pass8        giống như “parenb istrip cs7”\n"

#: src/stty.c:964
#, c-format
msgid ""
"   raw           same as -ignbrk -brkint -ignpar -parmrk -inpck -istrip\n"
"                 -inlcr -igncr -icrnl -ixon -ixoff -icanon -opost\n"
"                 -isig%s min 1 time 0\n"
"   -raw          same as cooked\n"
msgstr ""
"   raw           giống như -ignbrk -brkint -ignpar -parmrk -inpck -istrip\n"
"                 -inlcr -igncr -icrnl -ixon -ixoff -icanon -opost\n"
"                 -isig%s min 1 time 0\n"
"   -raw          giống như “cooked”\n"

#: src/stty.c:983
#, c-format
msgid ""
"   sane          same as cread -ignbrk brkint -inlcr -igncr icrnl\n"
"                 icanon iexten echo echoe echok -echonl -noflsh\n"
"                 %s\n"
"                 %s\n"
"                 %s,\n"
"                 all special characters to their default values\n"
msgstr ""
"   sane          giống như cread -ignbrk brkint -inlcr -igncr icrnl\n"
"                 icanon iexten echo echoe echok -echonl -noflsh\n"
"                 %s\n"
"                 %s\n"
"                 %s,\n"
"                 mọi ký tự đặc biệt thành giá trị mặc định của chúng\n"

#: src/stty.c:1069
msgid ""
"\n"
"Handle the tty line connected to standard input.  Without arguments,\n"
"prints baud rate, line discipline, and deviations from stty sane.  In\n"
"settings, CHAR is taken literally, or coded as in ^c, 0x37, 0177 or\n"
"127; special values ^- or undef used to disable special characters.\n"
msgstr ""
"\n"
"Điều khiển đường tty kết nối tới đầu vào tiêu chuẩn.  Khi không\n"
"có đối số, in ra tốc độ đường truyền baud, kỷ luật đường truyền, và\n"
"sự lệch hướng khỏi giá trị stty hữu tỷ.\n"
"Trong cài đặt KÝ_TỰ là các chữ cái hoặc mã hóa như ^c, 0x37, 0177 hoặc 127,\n"
"giá trị đặc biệt “^-” hoặc “undef” dùng để tắt bỏ các ký tự đặc biệt.\n"

#: src/stty.c:1141
#, c-format
msgid "only one device may be specified"
msgstr "chỉ có thể đưa ra một thiết bị"

#: src/stty.c:1175
#, c-format
msgid ""
"the options for verbose and stty-readable output styles are\n"
"mutually exclusive"
msgstr ""
"các tùy chọn cho dạng kết quả chi tiết và dạng có thể đọc stty\n"
"loại trừ lẫn nhau"

#: src/stty.c:1181
#, c-format
msgid "when specifying an output style, modes may not be set"
msgstr "khi chỉ ra dạng kết quả, không được đặt các chế độ"

#: src/stty.c:1196
#, c-format
msgid "%s: couldn't reset non-blocking mode"
msgstr "%s: không đặt lại được chế độ non-blocking (không chặn)"

#: src/stty.c:1252 src/stty.c:1376
#, c-format
msgid "invalid argument %s"
msgstr "đối số sai %s"

#: src/stty.c:1263 src/stty.c:1280 src/stty.c:1292 src/stty.c:1319
#: src/stty.c:1331 src/stty.c:1351
#, c-format
msgid "missing argument to %s"
msgstr "thiếu đối số cho %s"

#: src/stty.c:1309
#, c-format
msgid "%s: error setting %s"
msgstr "%s: lỗi cài đặt %s"

#: src/stty.c:1357
#, c-format
msgid "invalid line discipline %s"
msgstr "sai kỷ luật của dòng %s"

#: src/stty.c:1427
#, c-format
msgid "%s: unable to perform all requested operations"
msgstr "%s: không thể thực hiện mọi thao tác yêu cầu"

#: src/stty.c:1773
#, c-format
msgid "%s: no size information for this device"
msgstr "%s: không có thông tin kích cỡ cho thiết bị này"

#: src/stty.c:2306
msgid "invalid integer argument"
msgstr "sai đối số kiểu số nguyên"

#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
#: src/sum.c:37
msgid "Kayvan Aghaiepour"
msgstr "Kayvan Aghaiepour"

#: src/sum.c:62
msgid "Print checksum and block counts for each FILE.\n"
msgstr "In ra tổng kiểm tra CRC và số khối của mỗi TẬP_TIN.\n"

#: src/sum.c:68
msgid ""
"\n"
"  -r              use BSD sum algorithm, use 1K blocks\n"
"  -s, --sysv      use System V sum algorithm, use 512 bytes blocks\n"
msgstr ""
"\n"
"  -r              dùng thuật toán tính tổng BSD, dùng các khối 1K\n"
"  -s, --sysv      dùng thuật toán tính tổng System V, dùng các khối 512 "
"byte\n"

#: src/sync.c:63
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
msgstr "Cách dùng: %s [TÙY_CHỌN]… [TẬP_TIN]…\n"

#: src/sync.c:64
msgid ""
"Synchronize cached writes to persistent storage\n"
"\n"
"If one or more files are specified, sync only them,\n"
"or their containing file systems.\n"
"\n"
msgstr ""
"Các ghi được đệm đồng bộ với kho chứa cố định\n"
"\n"
"Nếu đưa ra một tập tin hay nhiều hơn, chỉ sync chúng,\n"
"hoặc các hệ thống tập tin có chứa chúng.\n"

#: src/sync.c:72
msgid "  -d, --data             sync only file data, no unneeded metadata\n"
msgstr ""
"  -d, --data             chỉ đồng bộ dữ liệu tập tin, không siêu dữ liệu "
"không cần\n"

#: src/sync.c:75
msgid "  -f, --file-system      sync the file systems that contain the files\n"
msgstr ""
"  -f, --file-system      đồng bộ hệ thống tập tin cái mà có chứa các tập "
"tin\n"

#: src/sync.c:113
#, c-format
msgid "error opening %s"
msgstr "lỗi mở %s"

#: src/sync.c:123
#, c-format
msgid "couldn't reset non-blocking mode %s"
msgstr "không đặt lại được chế độ non-blocking (không chặn) %s"

#: src/sync.c:154
#, c-format
msgid "error syncing %s"
msgstr "lỗi đồng bộ hóa %s"

#: src/sync.c:212
#, c-format
msgid "cannot specify both --data and --file-system"
msgstr "không thể chỉ định cả hai --data và --file-system"

#: src/sync.c:216
#, c-format
msgid "--data needs at least one argument"
msgstr "--data cần ít nhật một tham số"

#: src/system.h:344
#, c-format
msgid ""
"\n"
"NOTE: your shell may have its own version of %s, which usually supersedes\n"
"the version described here.  Please refer to your shell's documentation\n"
"for details about the options it supports.\n"
msgstr ""
"\n"
"CHÚ Ý: shell của bạn có thể có lệnh %s riêng của nó,\n"
"mà nó lại thường có quyền cao hơn lệnh từ gói này.\n"
"Hãy tham khảo tài liệu hướng dẫn của shell\n"
"để tìm chi tiết về các tùy chọn được hỗ trợ.\n"

#: src/system.h:350
msgid "      --help     display this help and exit\n"
msgstr "      --help     hiển thị trợ giúp này rồi thoát\n"

#: src/system.h:352
msgid "      --version  output version information and exit\n"
msgstr "      --version  đưa ra thông tin phiên bản rồi thoát\n"

#: src/system.h:580
msgid ""
"\n"
"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
msgstr ""
"\n"
"Không chỉ ra TẬP_TIN, hoặc khi TẬP_TIN là “-”, thì đọc từ đầu vào tiêu "
"chuẩn.\n"

#: src/system.h:587
msgid ""
"\n"
"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
msgstr ""
"\n"
"Mọi đối số bắt buộc phải có khi dùng tùy chọn dài thì tùy chọn ngắn cũng "
"vậy.\n"

#: src/system.h:595
msgid ""
"\n"
"The SIZE argument is an integer and optional unit (example: 10K is "
"10*1024).\n"
"Units are K,M,G,T,P,E,Z,Y (powers of 1024) or KB,MB,... (powers of 1000).\n"
msgstr ""
"\n"
"CỠ là số nguyên và các đơn vị tùy chọn (ví dụ: 10M là 10*1024*1024).\n"
"Các đơn vị là K, M, G, T, P, E, Z, Y (số mũ của 1024) hay KB, MB, … (số mũ "
"của 1000).\n"

#: src/system.h:604
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Display values are in units of the first available SIZE from --block-size,\n"
"and the %s_BLOCK_SIZE, BLOCK_SIZE and BLOCKSIZE environment variables.\n"
"Otherwise, units default to 1024 bytes (or 512 if POSIXLY_CORRECT is set).\n"
msgstr ""
"\n"
"Giá trị hiển thị theo đơn vị kích CỠ sẵn có đầu tiên từ “--block-size”,\n"
"và các biến đổi môi trường %s_BLOCK_SIZE, BLOCK_SIZE và BLOCKSIZE.\n"
"Không thì đơn vị mặc định là 1024 byte (hoặc 512 nếu đặt POSIXLY_CORRECT).\n"

#: src/system.h:633
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s online help: <%s>\n"
msgstr ""
"\n"
"Trợ giúp trực tuyến %s: <%s>\n"

#. TRANSLATORS: Replace LANG_CODE in this URL with your language code
#. <http://translationproject.org/team/LANG_CODE.html> to form one of
#. the URLs at http://translationproject.org/team/.  Otherwise, replace
#. the entire URL with your translation team's email address.
#: src/system.h:644
#, c-format
msgid "Report %s translation bugs to <http://translationproject.org/team/>\n"
msgstr ""
"Hãy thông báo lỗi dịch “%s” cho <http://translationproject.org/team/vi."
"html>\n"

#: src/system.h:647
#, c-format
msgid "Full documentation at: <%s%s>\n"
msgstr "Tài liệu đầy đủ có tại: <%s%s>\n"

#: src/system.h:649
#, c-format
msgid "or available locally via: info '(coreutils) %s%s'\n"
msgstr "hoặc sẵn có nội bộ thông qua: info “(coreutils) %s%s”\n"

#: src/system.h:656
#, c-format
msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
msgstr "Hãy thử lệnh “%s --help” (trợ giúp) để biết thêm thông tin.\n"

#: src/system.h:698
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Circular directory structure.\n"
"This almost certainly means that you have a corrupted file system.\n"
"NOTIFY YOUR SYSTEM MANAGER.\n"
"The following directory is part of the cycle:\n"
"  %s\n"
msgstr ""
"CẢNH BÁO: cấu trúc thư mục vòng quanh.\n"
"Gần chắc chắn là hệ thống tập tin đã bị hỏng.\n"
"HÃY THÔNG BÁO CHO NGƯỜI QUẢN LÝ HỆ THỐNG.\n"
"Thư mục sau nằm trong vòng quay:\n"
"  %s\n"

#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
#: src/tac.c:56
msgid "Jay Lepreau"
msgstr "Jay Lepreau"

#: src/tac.c:135
msgid "Write each FILE to standard output, last line first.\n"
msgstr "Ghi mỗi TẬP_TIN ra đầu ra tiêu chuẩn, dòng cuối cùng in đầu tiên.\n"

#: src/tac.c:142
msgid ""
"  -b, --before             attach the separator before instead of after\n"
"  -r, --regex              interpret the separator as a regular expression\n"
"  -s, --separator=STRING   use STRING as the separator instead of newline\n"
msgstr ""
"  -b, --before             gắn ký tự phân chia ở trước thay vì sau\n"
"  -r, --regex              biên dịch ký tự phân chia như là biểu thức chính "
"quy\n"
"  -s, --separator=CHUỖI    dùng CHUỖI làm ký tự phân chia thay cho dòng mới\n"

#: src/tac.c:222 src/tac.c:232 src/tac.c:342
#, c-format
msgid "%s: seek failed"
msgstr "%s: di chuyển vị trí để đọc gặp lỗi"

#: src/tac.c:275
#, c-format
msgid "record too large"
msgstr "mục ghi quá lớn"

#: src/tac.c:457
#, c-format
msgid "failed to create temporary file in %s"
msgstr "gặp lỗi khi tạo tập tin tạm trong %s"

#: src/tac.c:465
#, c-format
msgid "failed to open %s for writing"
msgstr "mở %s để ghi gặp lỗi"

#: src/tac.c:482
#, c-format
msgid "failed to rewind stream for %s"
msgstr "Đặt lại dòng dữ liệu cho %s gặp lỗi"

#: src/tac.c:519 src/tac.c:531
#, c-format
msgid "%s: write error"
msgstr "%s: lỗi ghi nhớ"

#: src/tac.c:585
#, c-format
msgid "failed to open %s for reading"
msgstr "mở %s để đọc gặp lỗi"

#: src/tac.c:653
#, c-format
msgid "separator cannot be empty"
msgstr "ký tự dùng để phân chia không thể là rỗng"

#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
#: src/tail.c:73
msgid "Ian Lance Taylor"
msgstr "Ian Lance Taylor"

#: src/tail.c:261
#, c-format
msgid ""
"Print the last %d lines of each FILE to standard output.\n"
"With more than one FILE, precede each with a header giving the file name.\n"
msgstr ""
"In ra %d dòng cuối cùng của mỗi TẬP_TIN ra đầu ra tiêu chuẩn.\n"
"Khi có vài TẬP_TIN, thì đầu tiên in ra phần đầu cho biết tên tập tin.\n"

#: src/tail.c:269
msgid ""
"  -c, --bytes=[+]NUM       output the last NUM bytes; or use -c +NUM to\n"
"                             output starting with byte NUM of each file\n"
msgstr ""
"  -c, --bytes=[+]SỐ        xuất SỐ byte cuối cùng; hoặc dùng “-c +SỐ” để "
"xuất\n"
"                            các byte bắt đầu với byte thứ SỐ của từng tập "
"tin\n"

#: src/tail.c:273
msgid ""
"  -f, --follow[={name|descriptor}]\n"
"                           output appended data as the file grows;\n"
"                             an absent option argument means 'descriptor'\n"
"  -F                       same as --follow=name --retry\n"
msgstr ""
"  -f, --follow[={name|descriptor}]\n"
"                               (tạm dịch: tên|"
"mô_tả)                          in ra dữ liệu đã nối thêm vào cuối tập tin;\n"
"                           nếu vắng mặt đối số nghĩa là “descriptor”\n"
"  -F                      giống như “--follow=tên --retry”\n"

#: src/tail.c:279
#, c-format
msgid ""
"  -n, --lines=[+]NUM       output the last NUM lines, instead of the last "
"%d;\n"
"                             or use -n +NUM to output starting with line "
"NUM\n"
"      --max-unchanged-stats=N\n"
"                           with --follow=name, reopen a FILE which has not\n"
"                             changed size after N (default %d) iterations\n"
"                             to see if it has been unlinked or renamed\n"
"                             (this is the usual case of rotated log files);\n"
"                             with inotify, this option is rarely useful\n"
msgstr ""
"  -n, --lines=[+]SỐ        xuất SỐ dòng cuối cùng, thay cho %d cuối cùng "
"hoặc\n"
"                             dùng “-n +SỐ” để xuất các dòng bắt đầu từ dòng "
"SỐ\n"
"      --max-unchanged-stats=N\n"
"                           với “--follow=tên”, mở lại một TẬP-TIN không "
"thay\n"
"                           đổi kích cỡ sau N (mặc định %d) lần lặp lại\n"
"                           để xem nó có bị bỏ liên kết hay đổi tên chưa\n"
"                           (đây thường là trường hợp các tập tin theo dõi "
"đã\n"
"                           quay vòng). Khi đã có inotify, chức năng này trở\n"
"                           nên ít hữu dụng.\n"

#: src/tail.c:292
msgid ""
"      --pid=PID            with -f, terminate after process ID, PID dies\n"
"  -q, --quiet, --silent    never output headers giving file names\n"
"      --retry              keep trying to open a file if it is inaccessible\n"
msgstr ""
"      --pid=SỐ             với “-f” thì chấm dứt sau khi tiến trình SỐ chết\n"
"  -q, --quiet, --silent    không bao giờ xuất phần đầu chỉ ra tên tập tin\n"
"      --retry              cố thử mở tập tin ngay cả khi không thể truy cập\n"

#: src/tail.c:297
msgid ""
"  -s, --sleep-interval=N   with -f, sleep for approximately N seconds\n"
"                             (default 1.0) between iterations;\n"
"                             with inotify and --pid=P, check process P at\n"
"                             least once every N seconds\n"
"  -v, --verbose            always output headers giving file names\n"
msgstr ""
"  -s, --sleep-interval=N   với “-f” thì ngủ trong khoảng N giây\n"
"                             (mặc định 1.0) giữa hai lần lặp lại;\n"
"                             khi có inotify và --pid=P, kiểm tra\n"
"                             tiến trình P \n"
"                             ít nhất một lần mỗi N giây.\n"
"  -v, --verbose            lúc nào cũng xuất phần đầu chỉ ra tên tập tin\n"

#: src/tail.c:309
msgid ""
"\n"
"NUM may have a multiplier suffix:\n"
"b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
"GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"SỐ có thể đặt các hậu tố bội số sau:\n"
"b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
"GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, và tương tự với T, P, E, Z, Y.\n"

#: src/tail.c:316
msgid ""
"With --follow (-f), tail defaults to following the file descriptor, which\n"
"means that even if a tail'ed file is renamed, tail will continue to track\n"
"its end.  This default behavior is not desirable when you really want to\n"
"track the actual name of the file, not the file descriptor (e.g., log\n"
"rotation).  Use --follow=name in that case.  That causes tail to track the\n"
"named file in a way that accommodates renaming, removal and creation.\n"
msgstr ""
"Dùng “--follow” (-f) thì tail mặc định theo bộ mô tả tập tin.\n"
"Có nghĩa là ngay cả khi tập tin được tail cũng bị thay tên, tail cứ theo dõi "
"kết thúc của nó.\n"
"Ứng xử mặc định này không có giá trị khi người dùng thực sự muốn\n"
"theo dõi tên thật của tập tin, chứ không phải bộ mô tả tập tin (ví dụ, quay\n"
"vòng sổ theo dõi).\n"
"Hãy dùng “--follow=tên” trong trường hợp đó.\n"
"Nó khiến tail theo dõi tập tin có tên đưa ra\n"
"bằng một cách làm cho thích nghi việc thay tên, gỡ bỏ và tạo.\n"

#: src/tail.c:368
#, c-format
msgid "closing %s (fd=%d)"
msgstr "đang đóng %s (fd=%d)"

#: src/tail.c:461
#, c-format
msgid "%s: cannot seek to end-relative offset %s"
msgstr "%s: không thể di chuyển vị trí đọc tới offset đối với cuối %s"

#: src/tail.c:898
#, c-format
msgid "cannot determine location of %s. reverting to polling"
msgstr "không thể quyết định vị trí của %s thì phục hồi việc thăm dò"

#: src/tail.c:959
#, c-format
msgid "%s has been replaced with a symbolic link. giving up on this name"
msgstr "%s bị thay thế bằng một liên kết mềm nên chịu thua tên này"

#: src/tail.c:974
#, c-format
msgid "%s has become inaccessible"
msgstr "%s đã trở thành không thể truy cập"

#: src/tail.c:989
#, c-format
msgid "%s has been replaced with an untailable file; giving up on this name"
msgstr "%s bị thay thế bởi tập tin không thể tail nên đầu hàng với tên này"

#: src/tail.c:998
#, c-format
msgid "%s has been replaced with a remote file. giving up on this name"
msgstr "%s bị thay thế bằng một tập tin từ xa thì chịu thua về tên này"

#: src/tail.c:1019
#, c-format
msgid "%s has become accessible"
msgstr "%s đã trở thành có thể truy cập"

#: src/tail.c:1031
#, c-format
msgid "%s has appeared;  following new file"
msgstr "%s đã xuất hiện; đi theo tập tin mới"

#: src/tail.c:1041
#, c-format
msgid "%s has been replaced;  following new file"
msgstr "%s bị thay thế; đi theo tập tin mới"

#: src/tail.c:1158
#, c-format
msgid "%s: cannot change nonblocking mode"
msgstr "%s: không thay đổi được chế độ không chặn"

#: src/tail.c:1204 src/tail.c:1360
#, c-format
msgid "%s: file truncated"
msgstr "%s: tập tin đã bị cắt ngắn"

#: src/tail.c:1228 src/tail.c:1560
#, c-format
msgid "no files remaining"
msgstr "không còn tập tin nào"

#: src/tail.c:1454
#, c-format
msgid "cannot watch parent directory of %s"
msgstr "không thể theo dõi thư mục mẹ của %s"

#: src/tail.c:1457 src/tail.c:1474 src/tail.c:1649
#, c-format
msgid "inotify resources exhausted"
msgstr "Dùng hết tài nguyên inotify"

#: src/tail.c:1478 src/tail.c:1657
#, c-format
msgid "cannot watch %s"
msgstr "không thể theo dõi %s"

#: src/tail.c:1527
#, c-format
msgid "%s was replaced"
msgstr "%s đã bị thay thế"

#: src/tail.c:1591
#, c-format
msgid "error monitoring inotify event"
msgstr "gặp lỗi khi theo dõi sự kiện inotify"

#: src/tail.c:1611
#, c-format
msgid "error reading inotify event"
msgstr "gặp lỗi khi đọc sự kiện inotify"

#: src/tail.c:1933
#, c-format
msgid "%s: cannot follow end of this type of file; giving up on this name"
msgstr "%s: không thể đi theo cuối của kiểu tập tin này; đầu hàng với tên này"

#: src/tail.c:2115
msgid "invalid maximum number of unchanged stats between opens"
msgstr "sai số trạng thái không thay đổi tối đa giữa các lần mở"

#: src/tail.c:2123
msgid "invalid PID"
msgstr "sai PID"

#: src/tail.c:2139
#, c-format
msgid "invalid number of seconds: %s"
msgstr "sai số lượng giây: %s"

#: src/tail.c:2159
#, c-format
msgid "option used in invalid context -- %c"
msgstr "tùy chọn dùng theo ngữ cảnh sai -- %c"

#: src/tail.c:2171
#, c-format
msgid "warning: --retry ignored; --retry is useful only when following"
msgstr "cảnh báo: “--retry” bị bỏ qua; “--retry” chỉ có ích khi theo sau"

#: src/tail.c:2175
#, c-format
msgid "warning: --retry only effective for the initial open"
msgstr "cảnh báo: --retry chỉ có tác động đến việc mở khởi tạo"

#: src/tail.c:2180
#, c-format
msgid "warning: PID ignored; --pid=PID is useful only when following"
msgstr "cảnh báo: PID bị bỏ qua; “--pid=PID” chỉ có ích khi theo sau"

#: src/tail.c:2183
#, c-format
msgid "warning: --pid=PID is not supported on this system"
msgstr "cảnh báo: không hỗ trợ “--pid=PID” trên hệ thống này"

#: src/tail.c:2287
#, c-format
msgid "cannot follow %s by name"
msgstr "không thể theo sau %s theo tên"

#: src/tail.c:2293
#, c-format
msgid "warning: following standard input indefinitely is ineffective"
msgstr ""
"cảnh báo: không hiệu quả khi theo sau đầu vào tiêu chuẩn một cách không giới "
"hạn"

#: src/tail.c:2380
#, c-format
msgid "inotify cannot be used, reverting to polling"
msgstr "inotify không dùng được thì phục hồi việc trưng cầu"

#: src/tee.c:87
msgid ""
"Copy standard input to each FILE, and also to standard output.\n"
"\n"
"  -a, --append              append to the given FILEs, do not overwrite\n"
"  -i, --ignore-interrupts   ignore interrupt signals\n"
msgstr ""
"Sao chép đầu vào tiêu chuẩn vào mỗi TẬP_TIN, và đồng thời vào đầu ra tiêu "
"chuẩn.\n"
"\n"
"  -a, --append              nối thêm vào các TẬP_TIN chỉ ra, không ghi đè\n"
"  -i, --ignore-interrupts   bỏ qua tín hiệu gián đoạn\n"

#: src/tee.c:93
msgid ""
"  -p                        diagnose errors writing to non pipes\n"
"      --output-error[=MODE]   set behavior on write error.  See MODE below\n"
msgstr ""
"  -p                        chuẩn đoán cá lỗi ghi đến các thứ không-đường-"
"ống\n"
"      --output-error[=CHẾ ĐỘ]  đặt cách ứng xử khi gặp lỗi ghi.  Xem CHẾ ĐỘ "
"ở dưới\n"

#: src/tee.c:99
msgid ""
"\n"
"MODE determines behavior with write errors on the outputs:\n"
"  'warn'         diagnose errors writing to any output\n"
"  'warn-nopipe'  diagnose errors writing to any output not a pipe\n"
"  'exit'         exit on error writing to any output\n"
"  'exit-nopipe'  exit on error writing to any output not a pipe\n"
"The default MODE for the -p option is 'warn-nopipe'.\n"
"The default operation when --output-error is not specified, is to\n"
"exit immediately on error writing to a pipe, and diagnose errors\n"
"writing to non pipe outputs.\n"
msgstr ""
"\n"
"CHẾ ĐỘ dò tìm cách ứng xử với các lỗi xảy ra trên các đầu ra:\n"
"  “warn”         chuẩn đoán các lỗi ghi ra bất kỳ đầu ra nào\n"
"  “warn-nopipe”  chuẩn đoán các lỗi ghi ra bất kỳ đầu ra nào không là đường "
"ống\n"
"  “exit”         thoát khi gặp lỗi ghi ra bất kỳ đầu ra nào\n"
"  “exit-nopipe”  thoát khi gặp lỗi ghi ra bất kỳ đầu ra nào không là đường "
"ống\n"
"CHẾ ĐỘ mặc định cho tùy chọn -p option là “warn-nopipe”.\n"
"Thao tác mặc định khi không đưa ra --output-error, là thoát\n"
"ngay lập tức khi gặp lỗi khi ghi đến một đường ống, và chuẩn đoán lỗi\n"
"ghi đến các đầu ra không phải đường ống.\n"

#: src/test.c:127
#, c-format
msgid "missing argument after %s"
msgstr "thiếu đối số ở sau %s"

#: src/test.c:163
#, c-format
msgid "invalid integer %s"
msgstr "sai số nguyên %s"

#: src/test.c:245
#, c-format
msgid "%s expected"
msgstr "cần %s"

#: src/test.c:248
#, c-format
msgid "%s expected, found %s"
msgstr "cần “%s”, nhưng lại nhận được %s"

#: src/test.c:265 src/test.c:623
#, c-format
msgid "%s: unary operator expected"
msgstr "%s: cần toán tử một ngôi"

#: src/test.c:334
msgid "-nt does not accept -l"
msgstr "-nt không chấp nhận -l"

#: src/test.c:347
msgid "-ef does not accept -l"
msgstr "-ef không chấp nhận -l"

#: src/test.c:363
msgid "-ot does not accept -l"
msgstr "-ot không chấp nhận -l"

#: src/test.c:372
#, c-format
msgid "%s: unknown binary operator"
msgstr "%s: toán tử hai ngôi lạ"

#: src/test.c:651
#, c-format
msgid "%s: binary operator expected"
msgstr "%s: cần toán tử hai ngôi"

#: src/test.c:709
msgid ""
"Usage: test EXPRESSION\n"
"  or:  test\n"
"  or:  [ EXPRESSION ]\n"
"  or:  [ ]\n"
"  or:  [ OPTION\n"
msgstr ""
"Cách dùng: test BIỂU_THỨC\n"
"     hoặc: test\n"
"     hoặc: [ BIỂU_THỨC ]\n"
"     hoặc: [ ]\n"
"     hoặc: [ TÙY_CHỌN\n"

#: src/test.c:716
msgid ""
"Exit with the status determined by EXPRESSION.\n"
"\n"
msgstr ""
"Thoát với trạng thái xác định bởi BIỂU_THỨC.\n"
"\n"

#: src/test.c:722
msgid ""
"\n"
"An omitted EXPRESSION defaults to false.  Otherwise,\n"
"EXPRESSION is true or false and sets exit status.  It is one of:\n"
msgstr ""
"\n"
"Theo mặc định, một BIỂU_THỨC bị bỏ qua là sai (false).\n"
"Không thì BIỂU_THỨC là đúng (true) hoặc sai (false)\n"
"và đặt giá trị thoát. Nó là một trong số:\n"

#: src/test.c:727
msgid ""
"\n"
"  ( EXPRESSION )               EXPRESSION is true\n"
"  ! EXPRESSION                 EXPRESSION is false\n"
"  EXPRESSION1 -a EXPRESSION2   both EXPRESSION1 and EXPRESSION2 are true\n"
"  EXPRESSION1 -o EXPRESSION2   either EXPRESSION1 or EXPRESSION2 is true\n"
msgstr ""
"\n"
"  ( BIỂU_THỨC )                BIỂU_THỨC là đúng (true)\n"
"  ! BIỂU_THỨC                  BIỂU_THỨC là sai (false)\n"
"  BIỂU_THỨC1 -a BIỂU_THỨC2     cả BIỂU_THỨC1 và BIỂU_THỨC2 đều là đúng "
"(true)\n"
"  BIỂU_THỨC1 -o BIỂU_THỨC2     BIỂU_THỨC1 hoặc BIỂU_THỨC2 là đúng (true)\n"

#: src/test.c:734
msgid ""
"\n"
"  -n STRING            the length of STRING is nonzero\n"
"  STRING               equivalent to -n STRING\n"
"  -z STRING            the length of STRING is zero\n"
"  STRING1 = STRING2    the strings are equal\n"
"  STRING1 != STRING2   the strings are not equal\n"
msgstr ""
"\n"
"  -n CHUỖI             CHUỖI có chiều dài khác không\n"
"  CHUỖI                tương đương với “-n CHUỖI”\n"
"  -z CHUỖI             CHUỖI có chiều dài là không\n"
"  CHUỖI1 = CHUỖI2      các chuỗi bằng nhau\n"
"  CHUỖI1 != CHUỖI2     các chuỗi khác nhau\n"

#: src/test.c:742
msgid ""
"\n"
"  INTEGER1 -eq INTEGER2   INTEGER1 is equal to INTEGER2\n"
"  INTEGER1 -ge INTEGER2   INTEGER1 is greater than or equal to INTEGER2\n"
"  INTEGER1 -gt INTEGER2   INTEGER1 is greater than INTEGER2\n"
"  INTEGER1 -le INTEGER2   INTEGER1 is less than or equal to INTEGER2\n"
"  INTEGER1 -lt INTEGER2   INTEGER1 is less than INTEGER2\n"
"  INTEGER1 -ne INTEGER2   INTEGER1 is not equal to INTEGER2\n"
msgstr ""
"\n"
"  S.NGUYÊN1 -eq S.NGUYÊN2 S.NGUYÊN1 bằng S.NGUYÊN2\n"
"  S.NGUYÊN1 -ge S.NGUYÊN2 S.NGUYÊN1 lớn hơn hoặc bằng S.NGUYÊN2\n"
"  S.NGUYÊN1 -gt S.NGUYÊN2 S.NGUYÊN1 lớn hơn S.NGUYÊN2\n"
"  S.NGUYÊN1 -le S.NGUYÊN2 S.NGUYÊN1 nhỏ hơn hoặc bằng S.NGUYÊN2\n"
"  S.NGUYÊN1 -lt S.NGUYÊN2 S.NGUYÊN1 nhỏ hơn S.NGUYÊN2\n"
"  S.NGUYÊN1 -ne S.NGUYÊN2 S.NGUYÊN1 khác (không bằng) SỐ_NGUYÊN2\n"

#: src/test.c:751
msgid ""
"\n"
"  FILE1 -ef FILE2   FILE1 and FILE2 have the same device and inode numbers\n"
"  FILE1 -nt FILE2   FILE1 is newer (modification date) than FILE2\n"
"  FILE1 -ot FILE2   FILE1 is older than FILE2\n"
msgstr ""
"\n"
"  T.TIN1 -ef T.TIN2 T.TIN1 và T.TIN2 có cùng số hiệu thiết bị và inode\n"
"  T.TIN1 -nt T.TIN2 T.TIN1 mới hơn (theo ngày sửa) T.TIN2\n"
"  T.TIN1 -ot T.TIN2 T.TIN1 cũ hơn T.TIN2\n"

#: src/test.c:757
msgid ""
"\n"
"  -b FILE     FILE exists and is block special\n"
"  -c FILE     FILE exists and is character special\n"
"  -d FILE     FILE exists and is a directory\n"
"  -e FILE     FILE exists\n"
msgstr ""
"\n"
"  -b TẬP_TIN  TẬP_TIN tồn tại và là cái đặc biệt kiểu khối\n"
"  -c TẬP_TIN  TẬP_TIN tồn tại và là cái đặc biệt kiểu ký tự\n"
"  -d TẬP_TIN  TẬP_TIN tồn tại và là thư mục\n"
"  -e TẬP_TIN  TẬP_TIN tồn tại\n"

#: src/test.c:764
msgid ""
"  -f FILE     FILE exists and is a regular file\n"
"  -g FILE     FILE exists and is set-group-ID\n"
"  -G FILE     FILE exists and is owned by the effective group ID\n"
"  -h FILE     FILE exists and is a symbolic link (same as -L)\n"
"  -k FILE     FILE exists and has its sticky bit set\n"
msgstr ""
"  -f TẬP_TIN  TẬP_TIN tồn tại và là một tập tin thông thường\n"
"  -g TẬP_TIN  TẬP_TIN tồn tại và có đặt ID nhóm (set-group-ID)\n"
"  -G TẬP_TIN  TẬP_TIN tồn tại và sở hữu bởi ID nhóm hoạt động\n"
"  -h TẬP_TIN  TẬP_TIN tồn tại và là một liên kết mềm (giống như “-L”)\n"
"  -k TẬP_TIN  TẬP_TIN tồn tại và có đặc bit dính (sticky)\n"

#: src/test.c:771
msgid ""
"  -L FILE     FILE exists and is a symbolic link (same as -h)\n"
"  -O FILE     FILE exists and is owned by the effective user ID\n"
"  -p FILE     FILE exists and is a named pipe\n"
"  -r FILE     FILE exists and read permission is granted\n"
"  -s FILE     FILE exists and has a size greater than zero\n"
msgstr ""
"  -L TẬP_TIN  TẬP_TIN tồn tại và là một liên kết mềm (giống như “-h”)\n"
"  -O TẬP_TIN  TẬP_TIN tồn tại và sở hữu bởi ID người dùng hoạt động\n"
"  -p TẬP_TIN  TẬP_TIN tồn tại và là một đường ống có tên\n"
"  -r TẬP_TIN  TẬP_TIN tồn tại và cho phép đọc\n"
"  -s TẬP_TIN  TẬP_TIN tồn tại và có kích cỡ lớn hơn không\n"

#: src/test.c:778
msgid ""
"  -S FILE     FILE exists and is a socket\n"
"  -t FD       file descriptor FD is opened on a terminal\n"
"  -u FILE     FILE exists and its set-user-ID bit is set\n"
"  -w FILE     FILE exists and write permission is granted\n"
"  -x FILE     FILE exists and execute (or search) permission is granted\n"
msgstr ""
"  -S TẬP_TIN  TẬP_TIN tồn tại và là một ổ cắm\n"
"  -t FD       mô tả tập tin FD được mở trên một thiết bị cuối\n"
"  -u TẬP_TIN  TẬP_TIN tồn tại và có bit ID người dùng đã đặt (set-user-ID)\n"
"  -w TẬP_TIN  TẬP_TIN tồn tại và cho phép ghi\n"
"  -x TẬP_TIN  TẬP_TIN tồn tại và cho phép thực hiện (hoặc tìm kiếm)\n"

#: src/test.c:785
msgid ""
"\n"
"Except for -h and -L, all FILE-related tests dereference symbolic links.\n"
"Beware that parentheses need to be escaped (e.g., by backslashes) for "
"shells.\n"
"INTEGER may also be -l STRING, which evaluates to the length of STRING.\n"
msgstr ""
"\n"
"Trừ đối với “-h” và “-L”, mọi thử nghiệm có liên quan đến TẬP_TIN\n"
"sẽ bỏ tham chiếu của liên kết mềm.\n"
"Cần thoát các dấu ngoặc (ví dụ, bằng gạch ngược) đối trong shell.\n"
"SỐ_NGUYÊN có thể đồng thời là “-l CHUỖI” tính chiều dài của CHUỖI.\n"

#: src/test.c:791
msgid ""
"\n"
"NOTE: [ honors the --help and --version options, but test does not.\n"
"test treats each of those as it treats any other nonempty STRING.\n"
msgstr ""
"\n"
"GHI CHÚ: [ tùy theo hai tùy chọn “--help” (trợ giúp)\n"
"và “--version” (phiên bản), còn test (thử) không phải.\n"
"test xử lý mỗi tùy chọn này giống như CHUỖI khác rỗng.\n"

#: src/test.c:796
msgid "test and/or ["
msgstr "thử và/hoặc “[”"

#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
#: src/test.c:808
msgid "Kevin Braunsdorf"
msgstr "Kevin Braunsdorf"

#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
#: src/test.c:809
msgid "Matthew Bradburn"
msgstr "Matthew Bradburn"

#: src/test.c:863
#, c-format
msgid "missing %s"
msgstr "thiếu “%s”"

#: src/test.c:877
#, c-format
msgid "extra argument %s"
msgstr "tham số thêm %s"

#: src/timeout.c:112
#, c-format
msgid "warning: sigprocmask"
msgstr "cảnh báo: sigprocmask"

#: src/timeout.c:146
#, c-format
msgid "warning: timer_settime"
msgstr "cảnh báo: timer_settime"

#: src/timeout.c:151
#, c-format
msgid "warning: timer_create"
msgstr "cảnh báo: timer_create"

#: src/timeout.c:230
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION] DURATION COMMAND [ARG]...\n"
"  or:  %s [OPTION]\n"
msgstr ""
"Cách dùng: %s [TÙY_CHỌN] THỜI_LƯỢNG LỆNH [Đ.SỐ]…]\n"
"  or:  %s [TÙY_CHỌN]\n"

#: src/timeout.c:234
msgid "Start COMMAND, and kill it if still running after DURATION.\n"
msgstr "Khởi chạy LỆNH, và buộc kết thúc nó nếu vẫn còn chạy sau THỜI_LƯỢNG.\n"

#: src/timeout.c:240
msgid ""
"      --preserve-status\n"
"                 exit with the same status as COMMAND, even when the\n"
"                   command times out\n"
"      --foreground\n"
"                 when not running timeout directly from a shell prompt,\n"
"                   allow COMMAND to read from the TTY and get TTY signals;\n"
"                   in this mode, children of COMMAND will not be timed out\n"
"  -k, --kill-after=DURATION\n"
"                 also send a KILL signal if COMMAND is still running\n"
"                   this long after the initial signal was sent\n"
"  -s, --signal=SIGNAL\n"
"                 specify the signal to be sent on timeout;\n"
"                   SIGNAL may be a name like 'HUP' or a number;\n"
"                   see 'kill -l' for a list of signals\n"
msgstr ""
"      --preserve-status\n"
"                 thoát cùng trạng thái với LỆNH, ngay cả khi\n"
"                   lệnh gặp lỗi quá giờ\n"
"      --foreground\n"
"                 Khi không chạy, sẽ bị hết giờ trực tiếp từ shell prompt,\n"
"                   cho phép COMMAND đọc tín hiệu từ TTY và nhận TTY.\n"
"                   Trong chế độ này, con của COMMAND sẽ không bị hết giờ.\n"
"  -k, --kill-after=THỜI_LƯỢNG\n"
"                 đồng thời gửi tín hiệu KILL (buộc kết thúc) nếu LỆNH vẫn "
"còn chạy\n"
"                   sau thời lượng này tính từ khi tín hiệu khởi tạo được "
"gửi.\n"
"  -s, --signal=TÍN_HIỆU\n"
"                 chỉ định tín hiệu cần gửi khi quá hạn.\n"
"                  TÍN_HIỆU có thể là một tên như “HUP”,\n"
"                  hoặc một con số.\n"
"                  Xem “kill -l” để thấy một danh sách các tín hiệu.\n"

#: src/timeout.c:259
msgid ""
"\n"
"DURATION is a floating point number with an optional suffix:\n"
"'s' for seconds (the default), 'm' for minutes, 'h' for hours or 'd' for "
"days.\n"
msgstr ""
"\n"
"DURATION là một số thực chấm động với hậu số tùy chọn:\n"
"“s” cho giây (mặc định), “m” cho phút, “h” cho giờ và “d” cho ngày.\n"

#: src/timeout.c:264
msgid ""
"\n"
"If the command times out, and --preserve-status is not set, then exit with\n"
"status 124.  Otherwise, exit with the status of COMMAND.  If no signal\n"
"is specified, send the TERM signal upon timeout.  The TERM signal kills\n"
"any process that does not block or catch that signal.  It may be necessary\n"
"to use the KILL (9) signal, since this signal cannot be caught, in which\n"
"case the exit status is 128+9 rather than 124.\n"
msgstr ""
"\n"
"Nếu câu lệnh quá hạn, và --preserve-status không được đặt, thì thoát\n"
"với trạng thái 124. Không thì thoát với trạng thái của câu LỆNH đó.\n"
"Không đưa ra tín hiệu thì gửi tín hiệu TERM khi quá hạn. Tín hiệu TERM\n"
"ép buộc kết thúc bất cứ tiến trình nào không chặn hay bắt tín hiệu đó.\n"
"Nó là cần thiết để sử dụng tín hiệu KILL (9) vì không thể bắt tín hiệu đó,\n"
"trong trường hợp đó trạng thái thoát sẽ là 128+9 thay vì 124.\n"

#: src/timeout.c:368
#, c-format
msgid "warning: disabling core dumps failed"
msgstr "cảnh báo: tắt core dump gặp lỗi"

#: src/timeout.c:474
#, c-format
msgid "error waiting for command"
msgstr "gặp lỗi khi đợi câu lệnh"

#: src/timeout.c:485
#, c-format
msgid "the monitored command dumped core"
msgstr "lệnh theo dõi đã đổ lõi"

#: src/timeout.c:497
#, c-format
msgid "unknown status from command (%d)"
msgstr "trạng thái chưa được biết đến từ câu lệnh (%d)"

#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
#: src/touch.c:43
msgid "Jim Kingdon"
msgstr "Jim Kingdon"

#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
#: src/touch.c:45
msgid "Randy Smith"
msgstr "Randy Smith"

#: src/touch.c:115 src/touch.c:309
#, c-format
msgid "invalid date format %s"
msgstr "sai định dạng ngày tháng %s"

#: src/touch.c:191
#, c-format
msgid "cannot touch %s"
msgstr "không sờ (touch) được %s"

#: src/touch.c:197
#, c-format
msgid "setting times of %s"
msgstr "đang đặt thời gian của %s"

#: src/touch.c:213
msgid ""
"Update the access and modification times of each FILE to the current time.\n"
"\n"
"A FILE argument that does not exist is created empty, unless -c or -h\n"
"is supplied.\n"
"\n"
"A FILE argument string of - is handled specially and causes touch to\n"
"change the times of the file associated with standard output.\n"
msgstr ""
"Cập nhật các thời gian truy cập và sửa đổi của mỗi TẬP_TIN\n"
"lên thời gian hiện tại.\n"
"\n"
"Đối số TẬP_TIN không tồn tại thì được tạo mới, trừ phi dùng \"-c\" hay \"-h"
"\".\n"
"\n"
"Chuỗi đối số TẬP_TIN \"-\" được xử lý đặc biệt và gây ra tiến trình\n"
"touch thay đổi các thời gian của tập tin tổ hợp với đầu ra tiêu chuẩn.\n"

#: src/touch.c:225
msgid ""
"  -a                     change only the access time\n"
"  -c, --no-create        do not create any files\n"
"  -d, --date=STRING      parse STRING and use it instead of current time\n"
"  -f                     (ignored)\n"
msgstr ""
"  -a                     chỉ thay đổi thời gian truy cập\n"
"  -c, --no-create        không tạo tập tin nào\n"
"  -d, --date=CHUỖI       phân tích cú pháp của CHUỖI và dùng nó thay cho "
"thời gian hiện tại\n"
"  -f                     (bị bỏ qua)\n"

#: src/touch.c:231
msgid ""
"  -h, --no-dereference   affect each symbolic link instead of any "
"referenced\n"
"                         file (useful only on systems that can change the\n"
"                         timestamps of a symlink)\n"
"  -m                     change only the modification time\n"
msgstr ""
"  -h, --no-dereference   ảnh hưởng mỗi liên kết mềm chứ không ảnh hưởng tập "
"tin tin\n"
"                         đích (chỉ có tác dụng trên hệ thống có thể thay "
"đổi\n"
"                         quyền sở hữu của một liên kết mềm)\n"
" -m                      thay đổi chỉ thời gian sửa đổi\n"

#: src/touch.c:237
msgid ""
"  -r, --reference=FILE   use this file's times instead of current time\n"
"  -t STAMP               use [[CC]YY]MMDDhhmm[.ss] instead of current time\n"
"      --time=WORD        change the specified time:\n"
"                           WORD is access, atime, or use: equivalent to -a\n"
"                           WORD is modify or mtime: equivalent to -m\n"
msgstr ""
"  -r, --reference=TẬP_TIN dùng thời gian của tập tin này thay cho thời\n"
"                           gian hiện thời\n"
"  -t TEM                 dùng [[CC]YY]MMDDhhmm[.ss] thay cho thời gian hiện "
"tại\n"
"      --time=TỪ          thay đổi thời gian chỉ ra:\n"
"                          TỪ là access, atime, hoặc use: tương đương với “-"
"a”\n"
"                          TỪ là modify hoặc mtime: tương đương với “-m”\n"

#: src/touch.c:246
msgid ""
"\n"
"Note that the -d and -t options accept different time-date formats.\n"
msgstr ""
"\n"
"Ghi chú rằng hai tùy chọn “-d” và “-t” chấp nhận\n"
"định dạng ngày/giờ khác nhau.\n"
"\n"

#: src/touch.c:335
#, c-format
msgid "cannot specify times from more than one source"
msgstr "không chỉ ra được thời gian từ vài nguồn"

#: src/touch.c:409
#, c-format
msgid ""
"warning: 'touch %s' is obsolete; use 'touch -t %04ld%02d%02d%02d%02d.%02d'"
msgstr ""
"cảnh báo: “touch %s” là cách cũ; hãy dùng “touch -t %04ld%02d%02d%02d%02d."
"%02d”"

#: src/tr.c:286
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... SET1 [SET2]\n"
msgstr "Cách dùng: %s [TÙY_CHỌN]… TẬP_HỢP1 [TẬP_HỢP2]\n"

#: src/tr.c:290
msgid ""
"Translate, squeeze, and/or delete characters from standard input,\n"
"writing to standard output.\n"
"\n"
"  -c, -C, --complement    use the complement of SET1\n"
"  -d, --delete            delete characters in SET1, do not translate\n"
"  -s, --squeeze-repeats   replace each sequence of a repeated character\n"
"                            that is listed in the last specified SET,\n"
"                            with a single occurrence of that character\n"
"  -t, --truncate-set1     first truncate SET1 to length of SET2\n"
msgstr ""
"Chuyển đổi, vắt, và/hoặc xóa các ký tự từ đầu vào tiêu chuẩn,\n"
"ghi ra đầu ra tiêu chuẩn.\n"
"\n"
"  -c, -C, --complement    dùng phần bù của TẬP_HỢP1\n"
"  -d, --delete            xóa các ký tự trong TẬP_HỢP1, không chuyển đổi\n"
"  -s, --squeeze-repeats   thay thế mỗi dãy đưa vào của một ký tự lặp\n"
"                            cái mà được liệt kê trong TẬP_HỢP chỉ định "
"cuối,\n"
"                            với một lần xảy ra đơn của của ký tự đó\n"
"  -t, --truncate-set1     đầu tiên xén TẬP_HỢP1 thành chiều dài của "
"TẬP_HỢP2\n"

#: src/tr.c:303
msgid ""
"\n"
"SETs are specified as strings of characters.  Most represent themselves.\n"
"Interpreted sequences are:\n"
"\n"
"  \\NNN            character with octal value NNN (1 to 3 octal digits)\n"
"  \\\\              backslash\n"
"  \\a              audible BEL\n"
"  \\b              backspace\n"
"  \\f              form feed\n"
"  \\n              new line\n"
"  \\r              return\n"
"  \\t              horizontal tab\n"
msgstr ""
"\n"
"TẬP_HỢP là chuỗi các ký tự. Hầu hết tập hợp tự đại diện.\n"
"Các chuỗi được biên dịch là:\n"
"\n"
"  \\NNN            ký tự với giá trị bát phân NNN (1 tới 3 chữ số)\n"
"  \\\\             gạch ngược\n"
"  \\a              tiếng chuông BEL nghe rõ\n"
"  \\b              xóa lùi\n"
"  \\f              thụt dòng\n"
"  \\n              dòng mới\n"
"  \\r              return\n"
"  \\t              tab ngang\n"

#: src/tr.c:317
msgid ""
"  \\v              vertical tab\n"
"  CHAR1-CHAR2     all characters from CHAR1 to CHAR2 in ascending order\n"
"  [CHAR*]         in SET2, copies of CHAR until length of SET1\n"
"  [CHAR*REPEAT]   REPEAT copies of CHAR, REPEAT octal if starting with 0\n"
"  [:alnum:]       all letters and digits\n"
"  [:alpha:]       all letters\n"
"  [:blank:]       all horizontal whitespace\n"
"  [:cntrl:]       all control characters\n"
"  [:digit:]       all digits\n"
msgstr ""
"  \\v              tab đứng\n"
"  KÝ_TỰ1-KÝ_TỰ2   mọi ký tự từ KÝ_TỰ1 đến KÝ_TỰ2 theo thứ tự tăng dần\n"
"  [KÝ_TỰ*]        trong TẬP_HỢP2, sao chép KÝ_TỰ tới chiều dài của TẬP_HỢP1\n"
"  [KÝ_TỰ*REPEAT]  LẶP LẠI sao chép của KÝ_TỰ, LẶP LẠI bát phân nếu bằt đầu "
"từ 0\n"
"  [:alnum:]       mọi chữ cái và chữ số\n"
"  [:alpha:]       mọi chữ cái\n"
"  [:blank:]       mọi khoảng trắng nằm ngang\n"
"  [:cntrl:]       mọi ký tự điều khiển\n"
"  [:digit:]       mọi chữ số\n"

#: src/tr.c:328
msgid ""
"  [:graph:]       all printable characters, not including space\n"
"  [:lower:]       all lower case letters\n"
"  [:print:]       all printable characters, including space\n"
"  [:punct:]       all punctuation characters\n"
"  [:space:]       all horizontal or vertical whitespace\n"
"  [:upper:]       all upper case letters\n"
"  [:xdigit:]      all hexadecimal digits\n"
"  [=CHAR=]        all characters which are equivalent to CHAR\n"
msgstr ""
"  [:graph:]       mọi ký tự có thể in, trừ khoảng trắng\n"
"  [:lower:]       mọi chữ cái viết thường\n"
"  [:print:]       mọi ký tự có thể in, lấy cả khoảng trắng\n"
"  [:punct:]       mọi ký tự chấm câu\n"
"  [:space:]       mọi khoảng trắng nằm ngang hoặc đứng\n"
"  [:upper:]       mọi chữ cái viết hoa\n"
"  [:xdigit:]      mọi chữ số thập lục\n"
"  [=KÝ_TỰ=]       mọi ký tự tương đương với KÝ_TỰ\n"

#: src/tr.c:338
msgid ""
"\n"
"Translation occurs if -d is not given and both SET1 and SET2 appear.\n"
"-t may be used only when translating.  SET2 is extended to length of\n"
"SET1 by repeating its last character as necessary.  Excess characters\n"
"of SET2 are ignored.  Only [:lower:] and [:upper:] are guaranteed to\n"
"expand in ascending order; used in SET2 while translating, they may\n"
"only be used in pairs to specify case conversion.  -s uses the last\n"
"specified SET, and occurs after translation or deletion.\n"
msgstr ""
"\n"
"Sự chuyển đổi xảy ra nếu không đưa ra tùy chọn “-d” và cả hai TẬP_HỢP1\n"
"và TẬP_HỢP2 xuất hiện. Tùy chọn “-t” chỉ được dùng khi chuyển đổi.\n"
"TẬP_HỢP2 kéo dài thành chiều dài của TẬP_HỢP1 bằng cách lặp lại ký tự\n"
"cuối cùng tùy theo yêu cầu. Ký tự thừa trong TẬP_HỢP2 vẫn bị bỏ qua.\n"
"Chỉ đảm bảo rằng [:lower:] và [:upper:] sẽ mở rộng theo thứ tự tăng dần;\n"
"dùng trong TẬP_HỢP2 khi chuyển đổi, thì chỉ có thể sử dụng chúng theo cặp\n"
"để ghi rõ cách chuyển đổi chữ HOA/thường. Tùy chọn “-s” dùng TẬP_HỢP được\n"
"chỉ định cuối cùng, và xuất hiện sau việc chuyển đổi hay xóa.\n"

#: src/tr.c:508
#, c-format
msgid ""
"warning: the ambiguous octal escape \\%c%c%c is being\n"
"\tinterpreted as the 2-byte sequence \\0%c%c, %c"
msgstr ""
"cảnh báo: dãy thoát bát phân chưa rõ ràng “\\%c%c%c”\n"
"đang được biên dịch như dãy 2 byte “\\0%c%c, %c”"

#: src/tr.c:517
#, c-format
msgid "warning: an unescaped backslash at end of string is not portable"
msgstr ""
"cảnh báo: không thể mang được dấu gạch ngược chưa thoát ở kết thúc chuỗi"

#: src/tr.c:672
#, c-format
msgid "range-endpoints of '%s-%s' are in reverse collating sequence order"
msgstr "các điểm cuối phạm vi của “%s-%s” đang ở trong thứ tự dãy ngược lại"

#: src/tr.c:828
#, c-format
msgid "invalid repeat count %s in [c*n] construct"
msgstr "sai số đếm lặp %s trong cấu trúc “[c*n]”"

#: src/tr.c:909
#, c-format
msgid "missing character class name '[::]'"
msgstr "thiếu tên lớp của ký tự “[::]”"

#: src/tr.c:912
#, c-format
msgid "missing equivalence class character '[==]'"
msgstr "thiếu ký tự lớp tương đương “[==]”"

#: src/tr.c:927
#, c-format
msgid "invalid character class %s"
msgstr "sai hạng ký tự %s"

#: src/tr.c:946
#, c-format
msgid "%s: equivalence class operand must be a single character"
msgstr "%s: toán hạng hạng tương đương phải là một ký tự đơn"

#: src/tr.c:1228
#, c-format
msgid "misaligned [:upper:] and/or [:lower:] construct"
msgstr "sắp hàng sai cấu trúc “[:upper:]” và/hoặc “[:lower:]”"

#: src/tr.c:1334
#, c-format
msgid "too many characters in set"
msgstr "quá nhiều ký tự trong tập hợp"

#: src/tr.c:1419
#, c-format
msgid ""
"when translating with string1 longer than string2,\n"
"the latter string must not end with a character class"
msgstr ""
"khi dịch string1 dài hơn string2,\n"
"chuỗi thứ 2 không được kết thúc bằng một lớp ký tự"

#: src/tr.c:1479
#, c-format
msgid "the [c*] repeat construct may not appear in string1"
msgstr "cấu trúc lặp “[c*]” không được có trong chuỗi1"

#: src/tr.c:1489
#, c-format
msgid "only one [c*] repeat construct may appear in string2"
msgstr "chỉ một cấu trúc lặp “[c*]” có thể nằm trong chuỗi2"

#: src/tr.c:1497
#, c-format
msgid "[=c=] expressions may not appear in string2 when translating"
msgstr "biểu thức “[=c=]” không được có trong chuỗi2 khi chuyển đổi"

#: src/tr.c:1504
#, c-format
msgid ""
"when translating, the only character classes that may appear in\n"
"string2 are 'upper' and 'lower'"
msgstr ""
"khi chuyển đổi, chỉ các lớp ký tự có cái mà xuất hiện trong\n"
"chuỗi2 là “upper” và  “lower”"

#: src/tr.c:1519
#, c-format
msgid "when not truncating set1, string2 must be non-empty"
msgstr "khi không cắt ngắn tập_hợp1, chuỗi2 phải không rỗng"

#: src/tr.c:1528
#, c-format
msgid ""
"when translating with complemented character classes,\n"
"string2 must map all characters in the domain to one"
msgstr ""
"khi chuyển đổi với các hạng ký tự bù,\n"
"chuỗi2 phải ánh xạ tới một mọi ký tự trong miền"

#: src/tr.c:1537
#, c-format
msgid "the [c*] construct may appear in string2 only when translating"
msgstr "cấu trúc “[c*]” chỉ có thể nằm trong chuỗi2 khi chuyển đổi"

#: src/tr.c:1787
msgid "Two strings must be given when both deleting and squeezing repeats."
msgstr "Chỉ được đưa ra hai chuỗi khi làm cả hai việc xóa và vắt việc lặp lại."

#: src/tr.c:1789
msgid "Two strings must be given when translating."
msgstr "Phải đưa ra hai chuỗi khi chuyển đổi."

#: src/tr.c:1799
msgid "Only one string may be given when deleting without squeezing repeats."
msgstr "Chỉ được đưa ra một chuỗi khi xóa mà không vắt việc lặp lại."

#: src/true.c:38
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [ignored command line arguments]\n"
"  or:  %s OPTION\n"
msgstr ""
"Cách dùng: %s [các đối số dòng lệnh bị bỏ qua]\n"
"     hoặc: %s TÙY_CHỌN\n"

#: src/true.c:45
msgid "Exit with a status code indicating success."
msgstr "Thoát với mã trạng thái thành công."

#: src/true.c:46
msgid "Exit with a status code indicating failure."
msgstr "Thoát với mã trạng thái thất bại."

#: src/truncate.c:69
#, c-format
msgid "Usage: %s OPTION... FILE...\n"
msgstr "Cách dùng: %s TÙY_CHỌN… TẬP_TIN…\n"

#: src/truncate.c:70
msgid ""
"Shrink or extend the size of each FILE to the specified size\n"
"\n"
"A FILE argument that does not exist is created.\n"
"\n"
"If a FILE is larger than the specified size, the extra data is lost.\n"
"If a FILE is shorter, it is extended and the extended part (hole)\n"
"reads as zero bytes.\n"
msgstr ""
"Thu nhỏ hoặc mở rộng kích cỡ của mỗi TẬP_TIN thành kích cỡ đưa ra.\n"
"\n"
"Đối số TẬP_TIN nếu chưa có thì được tạo mới.\n"
"\n"
"Nếu TẬP_TIN lớn hơn kích cỡ đưa ra thì dữ liệu thừa bị mất.\n"
"Nếu TẬP_TIN nhỏ hơn thì nó được mở rộng\n"
"và phần mở rộng (lỗ) được điền đầy bằng số không\n"

#: src/truncate.c:82
msgid "  -c, --no-create        do not create any files\n"
msgstr "  -c, --no-create        không tạo tập tin nào\n"

#: src/truncate.c:85
msgid ""
"  -o, --io-blocks        treat SIZE as number of IO blocks instead of bytes\n"
msgstr ""
"  -o, --io-blocks        tính kích CỠ là một số khối VR thay cho các byte\n"

#: src/truncate.c:88
msgid ""
"  -r, --reference=RFILE  base size on RFILE\n"
"  -s, --size=SIZE        set or adjust the file size by SIZE bytes\n"
msgstr ""
"  -r, --reference=TẬP-TIN-TC dựa trên cỡ của tập tin dùng để tham chiếu\n"
"  -s, --size=CỠ        đặt hoặc điều chỉnh cỡ tập tin theo CỠ này\n"

#: src/truncate.c:94
msgid ""
"\n"
"SIZE may also be prefixed by one of the following modifying characters:\n"
"'+' extend by, '-' reduce by, '<' at most, '>' at least,\n"
"'/' round down to multiple of, '%' round up to multiple of.\n"
msgstr ""
"\n"
"Kích CỠ cũng có thể theo sau một của những ký tự sửa đổi này:\n"
"”+” tăng theo, “-” giảm theo, “<” nhiều nhất, “>” ít nhất\n"
"”/” làm tròn xuống bội số cho, “ %” làm tròn lên bội số cho\n"

#: src/truncate.c:122
#, c-format
msgid "overflow in %<PRIdMAX> * %<PRIdMAX> byte blocks for file %s"
msgstr "tràn các khối byte %<PRIdMAX> * %<PRIdMAX> cho tập tin %s"

#: src/truncate.c:146
#, c-format
msgid "%s has unusable, apparently negative size"
msgstr "%s vô ích, kích cỡ có vẻ là âm"

#: src/truncate.c:156 src/truncate.c:358
#, c-format
msgid "cannot get the size of %s"
msgstr "không lấy được cỡ của %s"

#: src/truncate.c:178
#, c-format
msgid "overflow rounding up size of file %s"
msgstr "tràn việc làm tròn kích cỡ tập tin %s lên"

#: src/truncate.c:188
#, c-format
msgid "overflow extending size of file %s"
msgstr "tràn việc mở rộng kích cỡ của tập tin %s"

#: src/truncate.c:203
#, c-format
msgid "failed to truncate %s at %<PRIdMAX> bytes"
msgstr "không cắt được %s ở byte thứ %<PRIdMAX>"

#: src/truncate.c:276
#, c-format
msgid "multiple relative modifiers specified"
msgstr "đã chỉ ra nhiều ký tự sửa đổi tương ứng"

#: src/truncate.c:285
msgid "Invalid number"
msgstr "số không hợp lệ"

#: src/truncate.c:307
#, c-format
msgid "you must specify either %s or %s"
msgstr "bạn phải chỉ định %s hoặc %s"

#: src/truncate.c:314
#, c-format
msgid "you must specify a relative %s with %s"
msgstr "phải phải chỉ định mối quan hệ giữa %s và %s"

#: src/truncate.c:321
#, c-format
msgid "%s was specified but %s was not"
msgstr "%s đưa ra còn %s không phải"

#: src/truncate.c:378
#, c-format
msgid "cannot open %s for writing"
msgstr "không mở được %s để ghi"

#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
#: src/tsort.c:40
msgid "Mark Kettenis"
msgstr "Mark Kettenis"

#: src/tsort.c:82
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION] [FILE]\n"
"Write totally ordered list consistent with the partial ordering in FILE.\n"
msgstr ""
"Cách dùng: %s [TÙY_CHỌN] [TẬP_TIN]\n"
"Ghi danh sách đã sắp xếp hoàn toàn mà thích hợp\n"
"với sự sắp xếp một phần trong TẬP_TIN.\n"

#: src/tsort.c:89 src/uptime.c:212
#, c-format
msgid "\n"
msgstr "\n"

#: src/tsort.c:475
#, c-format
msgid "%s: input contains an odd number of tokens"
msgstr "%s: dữ liệu vào chứa một số lẻ các hiệu bài"

#: src/tsort.c:521
#, c-format
msgid "%s: input contains a loop:"
msgstr "%s: dữ liệu vào chứa một vòng lặp:"

#: src/tty.c:65
msgid ""
"Print the file name of the terminal connected to standard input.\n"
"\n"
"  -s, --silent, --quiet   print nothing, only return an exit status\n"
msgstr ""
"In ra tên tập tin của thiết bị cuối đã kết nối với đầu vào tiêu chuẩn.\n"
"\n"
"  -s, --silent, --quiet   không in gì, chỉ trả lại trạng thái thoát\n"

#: src/tty.c:120
msgid "not a tty"
msgstr "không phải một tty"

#: src/uname.c:124
msgid ""
"Print certain system information.  With no OPTION, same as -s.\n"
"\n"
"  -a, --all                print all information, in the following order,\n"
"                             except omit -p and -i if unknown:\n"
"  -s, --kernel-name        print the kernel name\n"
"  -n, --nodename           print the network node hostname\n"
"  -r, --kernel-release     print the kernel release\n"
msgstr ""
"In ra một số thông tin về hệ thống. Không có TÙY_CHỌN thì giống như “-s”.\n"
"\n"
"  -a, --all                in ra mọi thông tin, theo thứ tự sau,\n"
"                            bỏ đi “-p” và “-i” nếu không biết:\n"
"  -s, --kernel-name        in ra tên nhân\n"
"  -n, --nodename           in ra tên máy của nút mạng\n"
"  -r, --kernel-release     in ra bản phát hành nhân\n"

#: src/uname.c:133
msgid ""
"  -v, --kernel-version     print the kernel version\n"
"  -m, --machine            print the machine hardware name\n"
"  -p, --processor          print the processor type (non-portable)\n"
"  -i, --hardware-platform  print the hardware platform (non-portable)\n"
"  -o, --operating-system   print the operating system\n"
msgstr ""
"  -v, --kernel-version     in ra phiên bản nhân\n"
"  -m, --machine            in ra tên phần cứng của máy tính\n"
"  -p, --processor          in ra kiểu của bộ xử lý (không khả chuyển)\n"
"  -i, --hardware-platform  in ra tên kiến trúc phần cứng (không khả chuyển)\n"
"  -o, --operating-system   in ra tên hệ điều hành\n"

#: src/uname.c:143
msgid ""
"Print machine architecture.\n"
"\n"
msgstr ""
"In ra kiến trúc của máy.\n"
"\n"

#: src/uname.c:286
#, c-format
msgid "cannot get system name"
msgstr "không lấy được tên hệ thống"

#: src/unexpand.c:117
msgid "Convert blanks in each FILE to tabs, writing to standard output.\n"
msgstr ""
"Chuyển khoảng trắng trong mỗi TẬP_TIN thành tab, ghi ra đầu ra tiêu chuẩn.\n"

#: src/unexpand.c:124
msgid ""
"  -a, --all        convert all blanks, instead of just initial blanks\n"
"      --first-only  convert only leading sequences of blanks (overrides -a)\n"
"  -t, --tabs=N     have tabs N characters apart instead of 8 (enables -a)\n"
"  -t, --tabs=LIST  use comma separated LIST of tab positions (enables -a)\n"
msgstr ""
"  -a, --all        chuyển đổi mọi khoảng trắng,\n"
"                   thay vì chỉ những khoảng trắng đầu tiên\n"
"      --first-only chỉ chuyển đổi những dãy khoảng trắng đầu tiên\n"
"                   (bỏ qua “-a”)\n"
"  -t, --tabs=N     tab có N ký tự thay vì 8 (bật dùng “-a”)\n"
"  -t, --tabs=DANH_SÁCH  dùng DANH_SÁCH các vị trí tab định giới bằng dấu "
"phẩy\n"
"                    (bật “-a”)\n"

#: src/unexpand.c:152
#, c-format
msgid "tabs are too far apart"
msgstr "tab phân cách nhau quá xa"

#: src/unexpand.c:504
#, c-format
msgid "tab stop value is too large"
msgstr "chiều dài tab là quá lớn"

#: src/uniq.c:170
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [INPUT [OUTPUT]]\n"
msgstr "Cách dùng: %s [TÙY_CHỌN]… [VÀO [RA]]\n"

#: src/uniq.c:174
msgid ""
"Filter adjacent matching lines from INPUT (or standard input),\n"
"writing to OUTPUT (or standard output).\n"
"\n"
"With no options, matching lines are merged to the first occurrence.\n"
msgstr ""
"Lọc các dòng kề nhau tương ứng từ VÀO (hoặc đầu vào tiêu chuẩn).\n"
"cũng ghi vào ĐẦU-RA (hoặc đầu ra tiêu chuẩn).\n"
"\n"
"Không có tùy chọn thì các dòng được hòa trộn lại cho đến khi khớp mẫu xảy "
"ra.\n"

#: src/uniq.c:183
msgid ""
"  -c, --count           prefix lines by the number of occurrences\n"
"  -d, --repeated        only print duplicate lines, one for each group\n"
msgstr ""
"  -c, --count           thêm vào trước các dòng số lần lặp lại của chúng\n"
"  -d, --repeated        chỉ in những dòng lặp lại, một lần cho mỗi nhóm\n"

#: src/uniq.c:187
msgid ""
"  -D                    print all duplicate lines\n"
"      --all-repeated[=METHOD]  like -D, but allow separating groups\n"
"                                 with an empty line;\n"
"                                 METHOD={none(default),prepend,separate}\n"
msgstr ""
"  -D,                   in mọi dòng trùng\n"
"      --all-repeated[=phương_pháp]  giống -D nhưng cho phép ngăn cách\n"
"                        các nhóm với một dòng trống;\n"
"                        phương_pháp là:\n"
"                         * none      không (mặc định)\n"
"                         * prepend   thêm vào trước\n"
"                         * separate  phân cách\n"

#: src/uniq.c:193
msgid "  -f, --skip-fields=N   avoid comparing the first N fields\n"
msgstr "  -f, --skip-fields=N   không so sánh N trường đầu tiên\n"

#: src/uniq.c:196
msgid ""
"      --group[=METHOD]  show all items, separating groups with an empty "
"line;\n"
"                          METHOD={separate(default),prepend,append,both}\n"
msgstr ""
"      --group[=PHƯƠNG THỨC]  hiện mọi mục, ngăn cách nhóm bằng dòng trống;\n"
"                        PHƯƠNG THỨC là:\n"
"                         * separate  phân cách (mặc định)\n"
"                         * prepend   thêm vào trước\n"
"                         * both      cả hai\n"

#: src/uniq.c:200
msgid ""
"  -i, --ignore-case     ignore differences in case when comparing\n"
"  -s, --skip-chars=N    avoid comparing the first N characters\n"
"  -u, --unique          only print unique lines\n"
msgstr ""
"  -i, --ignore-case     không phân biệt chữ HOA/thường khi so sánh\n"
"  -s, --skip-chars=N    không so sánh N ký tự đầu tiên\n"
"  -u, --unique          chỉ in mỗi dòng duy nhất\n"

#: src/uniq.c:208
msgid "  -w, --check-chars=N   compare no more than N characters in lines\n"
msgstr "  -w, --check-chars=N   so sánh nhiều nhất N ký tự trên dòng\n"

#: src/uniq.c:213
msgid ""
"\n"
"A field is a run of blanks (usually spaces and/or TABs), then non-blank\n"
"characters.  Fields are skipped before chars.\n"
msgstr ""
"\n"
"Một trường là một chuỗi các khoảng trắng (thường là dấu cách\n"
"và/hay khoảng TAB), rồi các ký tự không trắng.\n"
"Bỏ qua các trường trước khi các ký tự.\n"

#: src/uniq.c:218
msgid ""
"\n"
"Note: 'uniq' does not detect repeated lines unless they are adjacent.\n"
"You may want to sort the input first, or use 'sort -u' without 'uniq'.\n"
"Also, comparisons honor the rules specified by 'LC_COLLATE'.\n"
msgstr ""
"\n"
"Ghi chú: “uniq” không phát hiện dòng lặp lại nếu chúng không kề nhau.\n"
"Trước tiên có lẽ bạn muốn sắp xếp kết xuất, hoặc dùng “sort -u” không có "
"“uniq”.\n"
"Hơn nữa, sự so sánh tùy theo quy tắc của “LC_COLLATE”.\n"

#: src/uniq.c:429
#, c-format
msgid "too many repeated lines"
msgstr "quá nhiều dòng lặp lại"

#: src/uniq.c:605
msgid "invalid number of fields to skip"
msgstr "sai số trường cần bỏ qua"

#: src/uniq.c:614
msgid "invalid number of bytes to skip"
msgstr "sai số byte cần bỏ qua"

#: src/uniq.c:624
msgid "invalid number of bytes to compare"
msgstr "sai số byte cần so sánh"

#: src/uniq.c:646
#, c-format
msgid "--group is mutually exclusive with -c/-d/-D/-u"
msgstr "--group không được dùng cùng với -c/-d/-D/-u"

#: src/uniq.c:653
#, c-format
msgid "grouping and printing repeat counts is meaningless"
msgstr "số đếm lặp lại in và nhóm là không có ý nghĩa"

#: src/uniq.c:660
#, c-format
msgid "printing all duplicated lines and repeat counts is meaningless"
msgstr "in ra mọi dòng trùng và số đếm lặp lại là không có ý nghĩa"

#: src/unlink.c:45
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s FILE\n"
"  or:  %s OPTION\n"
msgstr ""
"Cách dùng: %s TẬP_TIN\n"
"     hoặc: %s TÙY_CHỌN\n"

#: src/unlink.c:48
msgid ""
"Call the unlink function to remove the specified FILE.\n"
"\n"
msgstr ""
"Gọi hàm “unlink” để xóa TẬP_TIN chỉ ra.\n"
"\n"

#: src/uptime.c:125
#, c-format
msgid "couldn't get boot time"
msgstr "không lấy được thời gian khởi động"

#. TRANSLATORS: This prints the current clock time.
#: src/uptime.c:136
msgid " %H:%M%P  "
msgstr " %H:%M%P  "

#: src/uptime.c:138
#, c-format
msgid " ??:????  "
msgstr " ??:????  "

#: src/uptime.c:140
#, c-format
msgid "up ???? days ??:??,  "
msgstr "chạy ???? ngày ??:??,  "

#: src/uptime.c:144
#, c-format
msgid "up %ld day %2d:%02d,  "
msgid_plural "up %ld days %2d:%02d,  "
msgstr[0] "chạy %ld ngày %2d:%02d,  "

#: src/uptime.c:149
#, c-format
msgid "up  %2d:%02d,  "
msgstr "chạy %2d:%02d,  "

#: src/uptime.c:151
#, c-format
msgid "%lu user"
msgid_plural "%lu users"
msgstr[0] "%lu người dùng"

#: src/uptime.c:161
#, c-format
msgid ",  load average: %.2f"
msgstr ",  mức tải trung bình: %.2f"

#: src/uptime.c:199
#, c-format
msgid ""
"Print the current time, the length of time the system has been up,\n"
"the number of users on the system, and the average number of jobs\n"
"in the run queue over the last 1, 5 and 15 minutes."
msgstr ""
"In ra thời gian hiện tại, thời gian hệ thống đã chạy liên tục,\n"
"số người dùng trên hệ thống, và số trung bình các công việc\n"
"trong hàng đợi chạy trong 1, 5 và 15 phút cuối cùng."

#: src/uptime.c:208
#, c-format
msgid ""
"  Processes in\n"
"an uninterruptible sleep state also contribute to the load average.\n"
msgstr ""
" Các tiến trình đang ngủ\n"
"không gián đoạn được thì cũng được tính trong trọng tải trung bình.\n"

#: src/uptime.c:214
#, c-format
msgid ""
"If FILE is not specified, use %s.  %s as FILE is common.\n"
"\n"
msgstr ""
"Nếu không đưa ra TẬP_TIN, thì sử dụng %s.\n"
"%s được dùng như là TẬP_TIN chung.\n"
"\n"

#: src/users.c:106
#, c-format
msgid ""
"Output who is currently logged in according to FILE.\n"
"If FILE is not specified, use %s.  %s as FILE is common.\n"
"\n"
msgstr ""
"Cho biết hiện thời ai đã đăng nhập theo TẬP_TIN.\n"
"Nếu không đưa ra TẬP_TIN, thì sử dụng %s.\n"
"%s là TẬP_TIN chung.\n"
"\n"

#: src/wc.c:116
msgid ""
"Print newline, word, and byte counts for each FILE, and a total line if\n"
"more than one FILE is specified.  A word is a non-zero-length sequence of\n"
"characters delimited by white space.\n"
msgstr ""
"In số dòng mới, từ, và số lượng byte của mỗi TẬP TIN, và tổng số dòng\n"
"cũng in dòng tổng số riêng nếu chỉ ra nhiều TẬP TIN. Một từ là một dãy\n"
"ký tự định giới bằng khoảng trắng mà không có chiều dài số không.\n"

#: src/wc.c:124
msgid ""
"\n"
"The options below may be used to select which counts are printed, always in\n"
"the following order: newline, word, character, byte, maximum line length.\n"
"  -c, --bytes            print the byte counts\n"
"  -m, --chars            print the character counts\n"
"  -l, --lines            print the newline counts\n"
msgstr ""
"\n"
"Có thể dùng một trong các hoặc nhiều các tùy chọn dưới đây để in số đếm, \n"
"luôn theo thứ tự sau: dòng mới, từ, ký tự, byte, độ dài dòng lớn nhất.\n"
"  -c, --bytes            in số đếm byte\n"
"  -m, --chars            in số đếm ký tự\n"
"  -l, --lines            in số đếm dòng mới\n"

#: src/wc.c:132
msgid ""
"      --files0-from=F    read input from the files specified by\n"
"                           NUL-terminated names in file F;\n"
"                           If F is - then read names from standard input\n"
"  -L, --max-line-length  print the maximum display width\n"
"  -w, --words            print the word counts\n"
msgstr ""
"      --files0-from=F    đọc dữ liệu vào từ những tập tin chỉ ra bởi\n"
"                           các tập tin chấm dứt rỗng (NUL) trong tập tin F;\n"
"                         Nếu F là “-” thì đọc các tên từ đầu vào tiêu chuẩn\n"
"  -L, --max-line-length  in chiều dài của dòng dài nhất\n"
"  -w, --words            in các số lượng từ\n"

#: src/who.c:210
msgid " old "
msgstr " cũ "

#: src/who.c:440
msgid "system boot"
msgstr "hệ thống khởi động"

#: src/who.c:447 src/who.c:449
msgid "id="
msgstr "id="

#: src/who.c:462 src/who.c:467
msgid "term="
msgstr "term="

#: src/who.c:464 src/who.c:468
msgid "exit="
msgstr "thoát="

#: src/who.c:485
msgid "LOGIN"
msgstr "ĐĂNG_NHẬP"

#: src/who.c:505
msgid "clock change"
msgstr "thay đổi giờ"

#: src/who.c:517 src/who.c:518
msgid "run-level"
msgstr "mức-chạy"

#: src/who.c:521 src/who.c:522
msgid "last="
msgstr "cuối="

#: src/who.c:553
#, c-format
msgid ""
"\n"
"# users=%lu\n"
msgstr ""
"\n"
"# người dùng=%lu\n"

#: src/who.c:559
msgid "NAME"
msgstr "TÊN"

#: src/who.c:559
msgid "LINE"
msgstr "ĐƯỜNG"

#: src/who.c:559
msgid "TIME"
msgstr "GIỜ"

#: src/who.c:559
msgid "IDLE"
msgstr "NGHỈ"

#: src/who.c:560
msgid "PID"
msgstr "PID"

#: src/who.c:560
msgid "COMMENT"
msgstr "CHÚ_THÍCH"

#: src/who.c:560
msgid "EXIT"
msgstr "THOÁT"

#: src/who.c:640
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [ FILE | ARG1 ARG2 ]\n"
msgstr "Cách dùng: %s [TÙY_CHỌN]… [ TẬP_TIN | Đ.SỐ1 Đ.SỐ2 ]\n"

#: src/who.c:641
msgid "Print information about users who are currently logged in.\n"
msgstr "In ra thông tin về những người dùng chưa đăng xuất.\n"

#: src/who.c:644
msgid ""
"\n"
"  -a, --all         same as -b -d --login -p -r -t -T -u\n"
"  -b, --boot        time of last system boot\n"
"  -d, --dead        print dead processes\n"
"  -H, --heading     print line of column headings\n"
msgstr ""
"\n"
"  -a, --all         giống như “-b -d --login -p -r -t -T -u”\n"
"  -b, --boot        thời gian của lần khởi động cuối\n"
"  -d, --dead        in ra các tiến trình chết\n"
"  -H, --heading     in dòng chứa các tiêu đề của cột\n"

#: src/who.c:651
msgid "  -l, --login       print system login processes\n"
msgstr "  -l, --login       in ra các tiến trình đăng nhập của hệ thống\n"

#: src/who.c:654
msgid ""
"      --lookup      attempt to canonicalize hostnames via DNS\n"
"  -m                only hostname and user associated with stdin\n"
"  -p, --process     print active processes spawned by init\n"
msgstr ""
"      --lookup      cố làm hợp tiêu chuẩn tên máy qua DNS\n"
"  -m                chỉ tên máy và người dùng kết hợp với đầu vào tiêu "
"chuẩn\n"
"  -p, --process     in các tiến trình hoạt động sinh ra bởi init\n"

#: src/who.c:659
msgid ""
"  -q, --count       all login names and number of users logged on\n"
"  -r, --runlevel    print current runlevel\n"
"  -s, --short       print only name, line, and time (default)\n"
"  -t, --time        print last system clock change\n"
msgstr ""
"  -q, --count       mọi tên đăng nhập và số người dùng đã đăng nhập\n"
"  -r, --runlevel    in bậc chạy (runlevel) hiện thời\n"
"  -s, --short       chỉ in tên, dòng và thời gian (mặc định)\n"
"  -t, --time        in sự thay đổi đồng hồ hệ thống cuối cùng\n"

#: src/who.c:665
msgid ""
"  -T, -w, --mesg    add user's message status as +, - or ?\n"
"  -u, --users       list users logged in\n"
"      --message     same as -T\n"
"      --writable    same as -T\n"
msgstr ""
"  -T, -w, --mesg    thêm trạng thái thư của người dùng như “+”, “-” hoặc "
"“?”\n"
"  -u, --users       liệt kê những người dùng đã đăng nhập\n"
"      --message     giống như “-T”\n"
"      --writable    giống như “-T”\n"

#: src/who.c:673
#, c-format
msgid ""
"\n"
"If FILE is not specified, use %s.  %s as FILE is common.\n"
"If ARG1 ARG2 given, -m presumed: 'am i' or 'mom likes' are usual.\n"
msgstr ""
"\n"
"Nếu không chỉ ra TẬP_TIN, sử dụng %s .  %s như là TẬP_TIN chung.\n"
"Nếu đưa ra Đ.SỐ1 Đ.SỐ2, coi là “-m”: thường là “am i” hoặc “mom likes”.\n"

#: src/whoami.c:45
msgid ""
"Print the user name associated with the current effective user ID.\n"
"Same as id -un.\n"
"\n"
msgstr ""
"In ra tên người dùng tương ứng với ID người dùng hiện thời hoạt động.\n"
"Giống như “id -un”.\n"
"\n"

#: src/whoami.c:87
#, c-format
msgid "cannot find name for user ID %lu"
msgstr "không tìm thấy tên cho người dùng mã số %lu"

#: src/yes.c:41
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [STRING]...\n"
"  or:  %s OPTION\n"
msgstr ""
"Cách dùng: %s [CHUỖI]…\n"
"     hoặc: %s TÙY_CHỌN\n"

#: src/yes.c:47
msgid ""
"Repeatedly output a line with all specified STRING(s), or 'y'.\n"
"\n"
msgstr ""
"In lặp lại một dòng với tất cả CHUỖI chỉ ra, hoặc “y”.\n"
"\n"

#~ msgid "empty %s not allowed"
#~ msgstr "không cho phép %s trống"

#~ msgid "  nocache   discard cached data\n"
#~ msgstr "  nochace   bỏ qua dữ liệu tạm lưu\n"

#~ msgid ", %g s, %s/s\n"
#~ msgstr ", %g s, %s/s\n"

#~ msgid ", %.6f s, %s/s"
#~ msgstr ", %.6f s, %s/s"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "If the first character of K (the number of bytes or lines) is a '+',\n"
#~ "print beginning with the Kth item from the start of each file, "
#~ "otherwise,\n"
#~ "print the last K items in the file.  K may have a multiplier suffix:\n"
#~ "b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
#~ "GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Nếu ký tự đầu tiên của K (số byte hoặc số dòng) là một “+”,\n"
#~ "thì in ra đầu tiên với mục thứ K từ đầu mỗi tập tin,\n"
#~ "không thì in K mục cuối cùng trong tập tin.\n"
#~ "K có thể có các đuôi bội số:\n"
#~ "b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
#~ "GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, và tương tự như thế với T, P, E, Z, "
#~ "Y.\n"
#~ "\n"

#~ msgid ""
#~ "unrecognized file system type 0x%08lx for %s. please report this to %s. "
#~ "reverting to polling"
#~ msgstr ""
#~ "không nhận ra hệ thống tập tin kiểu 0x%08lx cho %s. xin hãy báo cáo điều "
#~ "này cho %s. trở lại để polling"

#~ msgid "failed to %s supplemental groups"
#~ msgstr "gặp lỗi khi %s (các) nhóm phụ"

#~ msgid "%s: invalid number"
#~ msgstr "%s: số sai"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Sending a %s signal to a running 'dd' process makes it\n"
#~ "print I/O statistics to standard error and then resume copying.\n"
#~ "\n"
#~ "  $ dd if=/dev/zero of=/dev/null& pid=$!\n"
#~ "  $ kill -%s $pid; sleep 1; kill $pid\n"
#~ "  18335302+0 records in\n"
#~ "  18335302+0 records out\n"
#~ "  9387674624 bytes (9.4 GB) copied, 34.6279 seconds, 271 MB/s\n"
#~ "\n"
#~ "Options are:\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Gửi một tín hiệu %s tới tiến trình “dd” đang chạy để nó in\n"
#~ "thống kê I/O ra đầu lỗi tiêu chuẩn và coi là nó đang sao chép.\n"
#~ "\n"
#~ "  $ dd if=/dev/zero of=/dev/null& pid=$!\n"
#~ "  $ kill -%s $pid; sleep 1; kill $pid\n"
#~ "  đọc vào 18335302+0\n"
#~ "  ghi ra 18335302+0\n"
#~ "  đã sao chép 9387674624 byte (9.4 GB), 34.6279 giây, 271 MB/giây\n"
#~ "\n"
#~ "Tùy chọn:\n"
#~ "\n"

#~ msgid "%s: %s is so large that it is not representable"
#~ msgstr "%s: %s quá lớn nên không thể đại diện"

#~ msgid "number of lines"
#~ msgstr "số dòng"

#~ msgid "number of bytes"
#~ msgstr "số byte"

#~ msgid "%s: invalid number to ignore"
#~ msgstr "%s: con số không hợp lệ cần bỏ qua"

#~ msgid "input line is too short, no numbers found to convert in field %ld"
#~ msgstr ""
#~ "dòng đầu vào quá ngắn, không tìm thấy con số nào để chuyển đổi trong "
#~ "trường %ld"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "-t is implied if PAGE_LENGTH <= 10.  With no FILE, or when FILE is -, "
#~ "read\n"
#~ "standard input.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "”-t” là ngầm định nếu CHIỀU_DÀI_TRANG ≤ 10.\n"
#~ "Không có TẬP_TIN, hoặc TẬP_TIN là “-” thì đọc đầu vào tiêu chuẩn.\n"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.  Default is '-"
#~ "F /'.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Không chỉ ra TẬP_TIN, hoặc khi TẬP_TIN là “-”, thì đọc từ đầu vào tiêu "
#~ "chuẩn. Mặc định là “-F /”.\n"

#~ msgid "%s: invalid number of bytes"
#~ msgstr "%s: số byte sai"

#~ msgid "%s: invalid number of lines"
#~ msgstr "%s: số dòng sai"

#~ msgid ""
#~ " * lnext CHAR    CHAR will enter the next character quoted\n"
#~ "   quit CHAR     CHAR will send a quit signal\n"
#~ " * rprnt CHAR    CHAR will redraw the current line\n"
#~ "   start CHAR    CHAR will restart the output after stopping it\n"
#~ msgstr ""
#~ " * lnext KÝ_TỰ   KÝ_TỰ sẽ nhập ký tự tiếp theo trong ngoặc\n"
#~ "   quit KÝ_TỰ    KÝ_TỰ sẽ gửi một tín hiệu thoát\n"
#~ " * rprnt KÝ_TỰ   KÝ_TỰ sẽ vẽ lại dòng hiện thời\n"
#~ "   start KÝ_TỰ   KÝ_TỰ sẽ chạy lại kết quả sau khi dừng nó\n"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Control settings:\n"
#~ "   [-]clocal     disable modem control signals\n"
#~ "   [-]cread      allow input to be received\n"
#~ " * [-]crtscts    enable RTS/CTS handshaking\n"
#~ " * [-]cdtrdsr    enable DTR/DSR handshaking\n"
#~ "   csN           set character size to N bits, N in [5..8]\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Cài đặt điều khiển:\n"
#~ "   [-]clocal     bỏ tín hiệu điều khiển bộ điều giải\n"
#~ "   [-]cread      cho phép nhận dữ liệu vào\n"
#~ " * [-]crtscts    bật dùng tiến trình bắt tay RTS/CTS\n"
#~ " * [-]cdtrdsr    bật dùng tiến trình bắt tay DTR/DSR\n"
#~ "   csN           đặt kích cỡ ký tự thành N bit, N nằm trong [5..8]\n"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Output settings:\n"
#~ " * bsN           backspace delay style, N in [0..1]\n"
#~ " * crN           carriage return delay style, N in [0..3]\n"
#~ " * ffN           form feed delay style, N in [0..1]\n"
#~ " * nlN           newline delay style, N in [0..1]\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Cài đặt đầu ra:\n"
#~ " * bsN           kiểu trì hoãn của xóa lùi, N nằm trong [0..1]\n"
#~ " * crN           kiểu trì hoãn của return, N nằm trong [0..3]\n"
#~ " * ffN           kiểu trì hoãn của thụt dòng, N nằm trong [0..1]\n"
#~ " * nlN           kiểu trì hoãn của dòng mới, N nằm trong [0..1]\n"

#~ msgid ""
#~ " * [-]ocrnl      translate carriage return to newline\n"
#~ " * [-]ofdel      use delete characters for fill instead of NUL "
#~ "characters\n"
#~ " * [-]ofill      use fill (padding) characters instead of timing for "
#~ "delays\n"
#~ " * [-]olcuc      translate lowercase characters to uppercase\n"
#~ " * [-]onlcr      translate newline to carriage return-newline\n"
#~ " * [-]onlret     newline performs a carriage return\n"
#~ msgstr ""
#~ " * [-]ocrnl      chuyển return thành dòng mới\n"
#~ " * [-]ofdel      dùng các ký tự xóa để làm đầy thay cho các ký tự NUL\n"
#~ " * [-]ofill      dùng các ký tự làm đầy (độn thêm) thay cho thời gian trì "
#~ "hoãn\n"
#~ " * [-]olcuc      chuyển ký tự viết thường thành viết HOA\n"
#~ " * [-]onlcr      chuyển dòng mới thành return-dòng mới\n"
#~ " * [-]onlret     dòng mới tạo ra một return\n"

#~ msgid ""
#~ " * [-]onocr      do not print carriage returns in the first column\n"
#~ "   [-]opost      postprocess output\n"
#~ " * tabN          horizontal tab delay style, N in [0..3]\n"
#~ " * tabs          same as tab0\n"
#~ " * -tabs         same as tab3\n"
#~ " * vtN           vertical tab delay style, N in [0..1]\n"
#~ msgstr ""
#~ " * [-]onocr      không in ra return trong cột đầu tiên\n"
#~ "   [-]opost      xử lý cuối cùng kết quả\n"
#~ " * tabN          kiểu trì hoãn của tab ngang, N nằm trong [0..3]\n"
#~ " * tabs          giống như “tab0”\n"
#~ " * -tabs         giống như “tab3”\n"
#~ " * vtN           kiểu trì hoãn của tab dọc, N nằm trong [0..1]\n"

#~ msgid ""
#~ " * [-]ctlecho    echo control characters in hat notation ('^c')\n"
#~ "   [-]echo       echo input characters\n"
#~ " * [-]echoctl    same as [-]ctlecho\n"
#~ "   [-]echoe      same as [-]crterase\n"
#~ "   [-]echok      echo a newline after a kill character\n"
#~ msgstr ""
#~ " * [-]ctlecho    đưa ra ký tự control ở dạng mũ (“^c”)\n"
#~ "   [-]echo       đưa ra ký tự đầu vào\n"
#~ " * [-]echoctl    giống như “[-]ctlecho”\n"
#~ "   [-]echoe      giống như “[-]crterase”\n"
#~ "   [-]echok      đưa ra một dòng mới sau một ký tự diệt\n"

#~ msgid ""
#~ " * [-]echoke     same as [-]crtkill\n"
#~ "   [-]echonl     echo newline even if not echoing other characters\n"
#~ " * [-]echoprt    echo erased characters backward, between '\\' and '/'\n"
#~ "   [-]icanon     enable erase, kill, werase, and rprnt special "
#~ "characters\n"
#~ "   [-]iexten     enable non-POSIX special characters\n"
#~ msgstr ""
#~ " * [-]echoke     giống như “[-]crtkill”\n"
#~ "   [-]echonl     đưa ra một dòng mới thậm chí nếu không đưa ra ký tự "
#~ "khác\n"
#~ " * [-]echoprt    đưa ra ngược lại ký tự bị xóa, giữa “\\” và “/”\n"
#~ "   [-]icanon     bật dùng các ký tự đặc biệt xóa, diệt, werase, và rprnt\n"
#~ "   [-]iexten     bật dùng các ký tự đặc biệt không phải POSIX\n"

#~ msgid ""
#~ "   dec           same as echoe echoctl echoke -ixany intr ^c erase 0177\n"
#~ "                 kill ^u\n"
#~ " * [-]decctlq    same as [-]ixany\n"
#~ "   ek            erase and kill characters to their default values\n"
#~ "   evenp         same as parenb -parodd cs7\n"
#~ msgstr ""
#~ "   dec           giống như\n"
#~ "                   “echoe echoctl echoke -ixany intr ^c erase 0177 kill "
#~ "^u”\n"
#~ " * [-]decctlq    giống như “[-]ixany”\n"
#~ "   ek            các ký tự xóa và diệt tới giá trị mặc định của chúng\n"
#~ "   evenp         giống như “parenb -parodd cs7”\n"

#~ msgid ""
#~ "   -evenp        same as -parenb cs8\n"
#~ " * [-]lcase      same as xcase iuclc olcuc\n"
#~ "   litout        same as -parenb -istrip -opost cs8\n"
#~ "   -litout       same as parenb istrip opost cs7\n"
#~ "   nl            same as -icrnl -onlcr\n"
#~ "   -nl           same as icrnl -inlcr -igncr onlcr -ocrnl -onlret\n"
#~ msgstr ""
#~ "   -evenp        giống như “-parenb cs8”\n"
#~ " * [-]lcase      giống như “xcase iuclc olcuc”\n"
#~ "   litout        giống như “-parenb -istrip -opost cs8”\n"
#~ "   -litout       giống như “parenb istrip opost cs7”\n"
#~ "   nl            giống như “-icrnl -onlcr”\n"
#~ "   -nl           giống như “icrnl -inlcr -igncr onlcr -ocrnl -onlret”\n"

#~ msgid ""
#~ "Force changed blocks to disk, update the super block.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Bắt buộc ghi vào đĩa các khối đã thay đổi, cập nhật siêu khối.\n"
#~ "\n"

#~ msgid "ignoring all arguments"
#~ msgstr "đang bỏ qua mọi đối số"

#~ msgid "For complete documentation, run: info coreutils '%s invocation'\n"
#~ msgstr ""
#~ "Để xem tài liệu hướng dẫn đầy đủ, hãy đọc: info coreutils \"%s invocation"
#~ "\"\n"

#~ msgid "number in %s is too large"
#~ msgstr "%s chứa một con số quá lớn"

#~ msgid "%s: invalid number of seconds"
#~ msgstr "%s: sai số giây"

#~ msgid "%s: cannot find name for user ID %lu\n"
#~ msgstr "%s: không tìm thấy tên cho ID người dùng %lu\n"

#~ msgid "cannot create pipe"
#~ msgstr "không thể tạo ống dẫn"

#~ msgid "%s subprocess failed"
#~ msgstr "tiến trình con %s bị lỗi"

#~ msgid "_open_osfhandle failed"
#~ msgstr "_open_osfhandle gặp lỗi"

#~ msgid "cannot restore fd %d: dup2 failed"
#~ msgstr "không thể phục hồi bộ mô tả tập tin %d: dup2 bị lỗi"

#~ msgid "%s subprocess"
#~ msgstr "tiến trình con %s"

#~ msgid "%s subprocess got fatal signal %d"
#~ msgstr "tiến trình con %s đã nhận tín hiệu nghiêm trọng %d"

#~ msgid "failed to set additional groups"
#~ msgstr "gặp lỗi khi đặt nhóm phụ"

#~ msgid "mount point %s already traversed"
#~ msgstr "điểm gắn “%s” đã sẵn được đảo ngược"

#~ msgid "%s: cannot lseek back to original position"
#~ msgstr "%s: không thể lseek lại vị trí gốc"

#~ msgid "%s: failed to reset file pointer"
#~ msgstr "%s: gặp lỗi khi đặt lại con trỏ tập tin"

#~ msgid "cannot reposition file pointer for %s"
#~ msgstr "không thể đặt lại vị trí của cái chỉ tập tin cho %s"

#~ msgid ""
#~ "  -Z, --context[=CTX]  set the SELinux security context of each NAME to\n"
#~ "                         default type, or CTX if specified\n"
#~ msgstr ""
#~ "  -Z, --context[=NGỮ_CẢNH]  đặt ngữ cảnh bảo mật SELinux của mỗi\n"
#~ "                     TÊN thành mặc định hoặc NGỮ_CẢNH nếu nó được đưa ra\n"

#~ msgid ""
#~ "  -Z, --context[=CTX]  set the SELinux security context of NAME to\n"
#~ "                         default type, or to CTX if specified\n"
#~ msgstr ""
#~ "  -Z, --context[=NGỮ_CẢNH]   đặt ngữ cảnh bảo mật SELinux của TÊN\n"
#~ "                           thành mặc định hoặc NGỮ_CẢNH nếu nó được đưa "
#~ "ra\n"

#~ msgid "out of memory (requested %zu bytes)"
#~ msgstr "hết bộ nhớ (cần %zu byte)"

#~ msgid "--padding cannot be combined with --format"
#~ msgstr "--padding không thể được tổ hợp cùng với --format"

#~ msgid ""
#~ "Usage: %s [SHORT-OPTION]... USER COMMAND [ARGUMENT]...\n"
#~ "  or:  %s LONG-OPTION\n"
#~ msgstr ""
#~ "Cách dùng: %s [TÙY_CHỌN_NGẮN]… NGƯỜI_DÙNG LỆNH [ĐỐI_SỐ]…\n"
#~ "     hoặc: %s TÙY_CHỌN_DÀI\n"

#~ msgid ""
#~ "Drop any supplemental groups, assume the user-ID and group-ID of the "
#~ "specified\n"
#~ "USER (numeric ID or user name), and run COMMAND with any specified "
#~ "ARGUMENTs.\n"
#~ "Exit with status 111 if unable to assume the required user and group ID.\n"
#~ "Otherwise, exit with the exit status of COMMAND.\n"
#~ "This program is useful only when run by root (user ID zero).\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Bỏ mọi nhóm phụ, coi là ID người dùng và ID nhóm của NGƯỜI_DÙNG\n"
#~ "chỉ ra (ID thuộc số hay tên người dùng), và chạy câu LỆNH với mọi ĐỐI_SỐ "
#~ "đưa ra.\n"
#~ "Thoát với trạng thái 111 nếu không thể dùng UID và GID yêu cầu.\n"
#~ "Nếu không, thoát với trạng thái thoát của câu LỆNH.\n"
#~ "Chương trình này chỉ có ích khi chạy bởi root (UID=0).\n"
#~ "\n"

#~ msgid ""
#~ "  -g GID[,GID1...]  also set the primary group-ID to the numeric GID, "
#~ "and\n"
#~ "                      (if specified) supplemental group IDs to GID1, ...\n"
#~ msgstr ""
#~ "  -g GID[,GID1…]  cũng đặt ID nhóm chính thành GID thuộc số\n"
#~ "                      và (nếu chỉ ra) đặt các ID nhóm phụ thành GID1, …\n"

#~ msgid "unknown user-ID: %s"
#~ msgstr "ID người dùng lạ: %s"

#~ msgid "to use user-ID %s you need to use -g too"
#~ msgstr "để sử dụng ID người dùng %s thì phải cũng dùng tùy chọn “-g”"

#~ msgid "cannot set group-ID to %lu"
#~ msgstr "không đặt được ID nhóm thành %lu"

#~ msgid "cannot set user-ID to %lu"
#~ msgstr "không đặt được ID người dùng thành %lu"

#~ msgid "failed to get file system create context"
#~ msgstr "gặp lỗi khi lấy ngữ cảnh tạo hệ thống tập tin"

#~ msgid "warning: "
#~ msgstr "cảnh báo: "

#~ msgid "long option '--megabytes' is deprecated and will soon be removed"
#~ msgstr "tùy chọn dài “--megabytes” đã lỗi thời và sẽ sớm bị loại bỏ"

#~ msgid "Usage: %s [OPTION]... [USERNAME]\n"
#~ msgstr "Cách dùng: %s [TÙY_CHỌN]… [TÊN_NGƯỜI_DÙNG]\n"

#~ msgid ""
#~ "      --strict         with --check, exit non-zero for any invalid input\n"
#~ msgstr ""
#~ "      --strict         cùng --check, sẽ thoát với giá trị trả về không "
#~ "phải\n"
#~ "                       số không với đầu vào bất kỳ\n"

#~ msgid "failed to redirect stderr to /dev/null"
#~ msgstr "không chuyển hướng được đầu lỗi tiêu chuẩn tới /dev/null"

#~ msgid "invalid number: '%s'"
#~ msgstr "số không hợp lệ: “%s”"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "With no FILE or if FILE is -, read Standard Input.  '-F /' by default.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Khi không có TẬP_TIN hoặc khi TẬP_TIN là “-”, đọc đầu vào tiêu chuẩn. “-"
#~ "F /” theo mặc định.\n"

#~ msgid "cannot remove directory: %s"
#~ msgstr "không xóa được thư mục: %s"

#~ msgid "dup2 failed"
#~ msgstr "dup2 bị lỗi"

#~ msgid "couldn't execute %s"
#~ msgstr "không thể thực hiện %s"

#~ msgid "couldn't execute %s -d"
#~ msgstr "không thể thực hiện %s -d"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Report %s bugs to %s\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Thông báo lỗi “%s” cho <%s>\n"

#~ msgid "warning: --retry is useful mainly when following by name"
#~ msgstr "cảnh báo: “--retry” thường có ích khi theo sau theo tên"

#~ msgid "using single-precision arithmetic"
#~ msgstr "đang sử dụng chức năng sự tính chính xác đơn"

#~ msgid "using arbitrary-precision arithmetic"
#~ msgstr "đang sử dụng chức năng sự tính chính xác tùy ý"

#, fuzzy
#~ msgid "  suffix power=%d^%d = %Lf\n"
#~ msgstr "Sự chuyển đổi ký tự xuống dòng CR/LF"

#, fuzzy
#~ msgid "  returning value: %Lf (%LG)\n"
#~ msgstr "  biến đổi tỷ lệ thành %Lf * %0.f ^ %d\n"

#~ msgid "double_to_human:\n"
#~ msgstr "double_to_human:\n"

#~ msgid "  scaled value to %Lf * %0.f ^ %d\n"
#~ msgstr "  biến đổi tỷ lệ thành %Lf * %0.f ^ %d\n"

#~ msgid "  after rounding, value=%Lf * %0.f ^ %d\n"
#~ msgstr "  sau khi làm tròn, giá trị=%Lf * %0.f ^ %d\n"

#~ msgid "  returning value: '%s'\n"
#~ msgstr "  trả về giá trị: “%s”\n"

#~ msgid "Usage: %s [OPTIONS] [NUMBER]\n"
#~ msgstr "Cách dùng: %s [TÙY-CHỌN] [SỐ]\n"

#, fuzzy
#~ msgid "  After padding: '%s'\n"
#~ msgstr "S&au một đoạn văn:"

#, fuzzy
#~ msgid "trimming suffix '%s'\n"
#~ msgstr "Hậu tố không được hỗ trợ: “%s”.\n"

#, fuzzy
#~ msgid "no valid suffix found\n"
#~ msgstr "%s: không tìm thấy siêu khối nhật ký hợp lệ\n"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "extracting Fields:\n"
#~ "  input: '%s'\n"
#~ "  field: %d\n"
#~ msgstr "quá nhiều vùng nhập vào\n"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "  TOO FEW FIELDS!\n"
#~ "  prefix: '%s'\n"
#~ msgstr "quá nhiều vùng nhập vào\n"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "  prefix: '%s'\n"
#~ "  number: '%s'\n"
#~ "  suffix: '%s'\n"
#~ msgstr "%s: sai chiều dài hậu tố"

#~ msgid "reading %s"
#~ msgstr "đọc %s"

#~ msgid "writing %s"
#~ msgstr "ghi %s"

#~ msgid "closing %s"
#~ msgstr "đóng %s"

#~ msgid "accessing %s"
#~ msgstr "truy cập %s"

#~ msgid "opening %s"
#~ msgstr "đang mở %s"

#~ msgid ""
#~ "  -x, --one-file-system    skip directories on different file systems\n"
#~ "  -X, --exclude-from=FILE  exclude files that match any pattern in FILE\n"
#~ "      --exclude=PATTERN    exclude files that match PATTERN\n"
#~ "  -d, --max-depth=N     print the total for a directory (or file, with --"
#~ "all)\n"
#~ "                          only if it is N or fewer levels below the "
#~ "command\n"
#~ "                          line argument;  --max-depth=0 is the same as\n"
#~ "                          --summarize\n"
#~ msgstr ""
#~ "  -x, --one-file-system  bỏ qua thư mục trên hệ thống tập tin khác\n"
#~ "  -X, --exclude-from=FILE  bỏ những tập tin tương ứng với mẫu trong FILE\n"
#~ "      --exclude=PATTERN      bỏ những tập tin tương ứng với PATTERN\n"
#~ "      --max-depth=N      in ra tổng số cho một thư mục (hoặc tập tin, với "
#~ "”--all”)\n"
#~ "                           chỉ nếu nó nằm ≤ N bậc dưới đối số dòng lệnh;\n"
#~ "                           “--max-depth=0” là tương tự như “--summarize”\n"

#~ msgid ""
#~ "  none, off       never make backups (even if --backup is given)\n"
#~ "  numbered, t     make numbered backups\n"
#~ "  existing, nil   numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n"
#~ "  simple, never   always make simple backups\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "  none, off       không bao giờ tạo bản sao lưu (dù có đưa ra --backup)\n"
#~ "  numbered, t     tạo các bản sao lưu đã đánh số\n"
#~ "  existing, nil   đánh số nếu có bản sao lưu đánh số, nếu không thì dùng "
#~ "dạng đơn giản\n"
#~ "  simple, never   luôn luôn tạo sao lưu dạng đơn giản\n"
#~ "\n"

#~ msgid ""
#~ "WARNING: --page-increment is deprecated; use --line-increment instead"
#~ msgstr ""
#~ "CẢNH BÁO: “--page-increment” bị phản đối, nên thay thế bằng “--line-"
#~ "increment”"

#~ msgid "All arguments to long options are mandatory for short options.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Mọi đối số dùng cùng với tùy chọn dài thì cũng bắt buộc với tùy chọn "
#~ "ngắn.\n"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "RADIX is d for decimal, o for octal, x for hexadecimal or n for none.\n"
#~ "BYTES is hexadecimal with 0x or 0X prefix, and may have a multiplier "
#~ "suffix:\n"
#~ "b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
#~ "GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
#~ "Adding a z suffix to any type displays printable characters at the end of "
#~ "each\n"
#~ "output line.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "CƠ SỐ:\n"
#~ "  d   thập lục\n"
#~ "  o   bát phân\n"
#~ "  x   thập lục\n"
#~ "  n   không có\n"
#~ "BYTES:\n"
#~ "có tiền tố    số\n"
#~ "  0x hoặc 0X   thập lục\n"
#~ "có hậu tố     bội số\n"
#~ "  b            512\n"
#~ "  kB          1000\n"
#~ "  K           1024\n"
#~ "  MB          1000*1000\n"
#~ "  M           1024*1024\n"
#~ "  GB          1000*1000*1000\n"
#~ "  G           1024*1024*1024\n"
#~ "v.v. cho T, P, E, Z, Y.\n"
#~ "Một hậu tố đuôi z trong bất kỳ dạng nào thêm các ký tự có thể in ra\n"
#~ "vào cuối mỗi dòng kết quả.\n"

#~ msgid ""
#~ "Option --string without a number implies 3; option --width without a "
#~ "number\n"
#~ "implies 32.  By default, od uses -A o -t oS -w16.\n"
#~ msgstr ""
#~ "”--string” không kèm theo số ngầm hiểu là 3.\n"
#~ "”--width” không kèm theo số ngầm hiểu là 32.\n"
#~ "Theo mặc định, “od” sử dụng “-A o -t oS -w16”.\n"

#~ msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
#~ msgstr "Cách dùng: %s [TÙY_CHỌN]… TẬP_TIN\n"

#~ msgid "Password:"
#~ msgstr "Mật khẩu:"

#~ msgid "getpass: cannot open /dev/tty"
#~ msgstr "getpass: không mở được “/dev/tty”"

#~ msgid "cannot set groups"
#~ msgstr "không đặt được các nhóm"

#~ msgid "cannot set group id"
#~ msgstr "không đặt được ID nhóm"

#~ msgid "cannot set user id"
#~ msgstr "không đặt được ID người dùng"

#~ msgid "Usage: %s [OPTION]... [-] [USER [ARG]...]\n"
#~ msgstr "Cách dùng: %s [TÙY_CHỌN]… [-] [NGƯỜI_DÙNG [Đ.SỐ]…]\n"

#~ msgid ""
#~ "Change the effective user id and group id to that of USER.\n"
#~ "\n"
#~ "  -, -l, --login               make the shell a login shell\n"
#~ "  -c, --command=COMMAND        pass a single COMMAND to the shell with -"
#~ "c\n"
#~ "  -f, --fast                   pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
#~ "  -m, --preserve-environment   do not reset environment variables\n"
#~ "  -p                           same as -m\n"
#~ "  -s, --shell=SHELL            run SHELL if /etc/shells allows it\n"
#~ msgstr ""
#~ "Thay đổi id người dùng và id nhóm hoạt động thành của NGƯỜIDÙNG.\n"
#~ "\n"
#~ "  -, -l, --login               khiến shell thành shell đăng nhập\n"
#~ "  -c, --command=LỆNH           đưa một câu LỆNH đơn tới shell với “-c”\n"
#~ "  -f, --fast                   đưa “-f” tới shell (cho csh hoặc tcsh)\n"
#~ "  -m, --preserve-environment   không đặt lại các biến môi trường\n"
#~ "  -p                           giống như “-m”\n"
#~ "  -s, --shell=TRÌNH_BAO        chạy TRÌNH_BAO nếu “/etc/shells” cho phép\n"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "A mere - implies -l.   If USER not given, assume root.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Một “-” ý nói “-l”.   Nếu không đưa ra NGƯỜI_DÙNG, thì coi như người chủ "
#~ "(root).\n"

#~ msgid "user %s does not exist"
#~ msgstr "người dùng %s không tồn tại"

#~ msgid "incorrect password"
#~ msgstr "sai mật khẩu"

#~ msgid "using restricted shell %s"
#~ msgstr "sử dụng shell bị giới hạn %s"

#~ msgid "warning: cannot change directory to %s"
#~ msgstr "cảnh báo: không thể chuyển đổi thư mục sang %s"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Examples:\n"
#~ "  %s /usr/bin/sort       Output `sort'.\n"
#~ "  %s include/stdio.h .h  Output `stdio'.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Ví dụ:\n"
#~ "  %s /usr/bin/sort       Xuất “sort”.\n"
#~ "  %s include/stdio.h .h  Xuất “stdio”.\n"

#~ msgid ""
#~ "Usage: %s NAME\n"
#~ "  or:  %s OPTION\n"
#~ msgstr ""
#~ "Cách dùng: %s TÊN\n"
#~ "     hoặc: %s TÙY_CHỌN\n"

#~ msgid "--relative-base requires --relative-to"
#~ msgstr "--relative-base yêu cầu --relative-to"

#~ msgid ""
#~ "Change the group of each FILE to GROUP.\n"
#~ "With --reference, change the group of each FILE to that of RFILE.\n"
#~ "\n"
#~ "  -c, --changes          like verbose but report only when a change is "
#~ "made\n"
#~ "      --dereference      affect the referent of each symbolic link (this "
#~ "is\n"
#~ "                         the default), rather than the symbolic link "
#~ "itself\n"
#~ msgstr ""
#~ "Thay đổi nhóm của mỗi TẬP_TIN thành NHÓM.\n"
#~ "Khi có “--reference”, thay đổi nhóm của mỗi TẬP_TIN thành nhóm của "
#~ "TẬP_TIN_TC.\n"
#~ "\n"
#~ "  -c, --changes          giống verbose nhưng chỉ thông báo khi có thay "
#~ "đổi\n"
#~ "      --dereference      ảnh hưởng đích đến của mỗi liên kết mềm\n"
#~ "                         (mặc định), chứ không ảnh hưởng bản thân nó\n"

#~ msgid ""
#~ "  -f, --silent, --quiet  suppress most error messages\n"
#~ "      --reference=RFILE  use RFILE's group rather than specifying a\n"
#~ "                         GROUP value\n"
#~ "  -R, --recursive        operate on files and directories recursively\n"
#~ "  -v, --verbose          output a diagnostic for every file processed\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "  -f, --silent, --quiet  bỏ qua phần lớn các thông báo lỗi\n"
#~ "      --reference=TẬP_TIN_TC  sử dụng nhóm của TẬP_TIN_TC\n"
#~ "                         thay cho giá trị NHÓM chỉ ra\n"
#~ "  -R, --recursive        thực hiện đệ quy trên tập tin và thư mục\n"
#~ "  -v, --verbose          đưa ra thông tin chuẩn đoán cho mọi tập tin\n"
#~ "\n"

#~ msgid ""
#~ "Change the mode of each FILE to MODE.\n"
#~ "\n"
#~ "  -c, --changes           like verbose but report only when a change is "
#~ "made\n"
#~ msgstr ""
#~ "Thay đổi chế độ của mỗi TẬP_TIN thành CHẾ_ĐỘ.\n"
#~ "\n"
#~ "  -c, --changes           giống verbose nhưng chỉ báo cáo khi có thay "
#~ "đổi\n"

#~ msgid ""
#~ "      --no-preserve-root  do not treat `/' specially (the default)\n"
#~ "      --preserve-root     fail to operate recursively on `/'\n"
#~ msgstr ""
#~ "      --no-preserve-root  không coi “/” là đặc biệt (mặc định)\n"
#~ "      --preserve-root     không thao tác đệ quy trên “/”\n"

#~ msgid ""
#~ "  -f, --silent, --quiet   suppress most error messages\n"
#~ "  -v, --verbose           output a diagnostic for every file processed\n"
#~ "      --reference=RFILE   use RFILE's mode instead of MODE values\n"
#~ "  -R, --recursive         change files and directories recursively\n"
#~ msgstr ""
#~ "  -f, --silent, --quiet   bỏ qua phần lớn các thông báo lỗi\n"
#~ "  -v, --verbose           đưa ra thông tin chuẩn đoán cho mọi tập tin "
#~ "được xử lý\n"
#~ "      --reference=TẬP_TIN_TC   dùng chế độ của TẬP_TIN_TC thay cho "
#~ "CHẾ_ĐỘ\n"
#~ "  -R, --recursive         thực hiện đệ quy trên tập tin và thư mục\n"

#~ msgid ""
#~ "Change the owner and/or group of each FILE to OWNER and/or GROUP.\n"
#~ "With --reference, change the owner and group of each FILE to those of "
#~ "RFILE.\n"
#~ "\n"
#~ "  -c, --changes          like verbose but report only when a change is "
#~ "made\n"
#~ "      --dereference      affect the referent of each symbolic link (this "
#~ "is\n"
#~ "                         the default), rather than the symbolic link "
#~ "itself\n"
#~ msgstr ""
#~ "Thay đổi người sở hữu và/hoặc nhóm của mỗi TẬP_TIN thành NGƯỜI_SỞ_HỮU và/"
#~ "hoặc\n"
#~ "NHÓM. Với “--reference”, thay đổi người sở hữu và nhóm của mỗi TẬP_TIN "
#~ "thành\n"
#~ "như TẬP_TIN_TC.\n"
#~ "\n"
#~ "  -c, --changes          giống verbose nhưng chỉ báo cáo khi có thay đổi\n"
#~ "      --dereference      ảnh hưởng đích đến của mỗi liên kết mềm\n"
#~ "                         (mặc định), chứ không ảnh hưởng bản thân nó\n"

#~ msgid ""
#~ "  -f, --silent, --quiet  suppress most error messages\n"
#~ "      --reference=RFILE  use RFILE's owner and group rather than\n"
#~ "                         specifying OWNER:GROUP values\n"
#~ "  -R, --recursive        operate on files and directories recursively\n"
#~ "  -v, --verbose          output a diagnostic for every file processed\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "  -f, --silent, --quiet  bỏ qua phần lớn các thông báo lỗi\n"
#~ "      --reference=TẬP_TIN_TC  dùng người sở hữu và nhóm của TẬP_TIN_TC "
#~ "thay\n"
#~ "                         cho giá trị CHỦ_SỞ_HỮU:NHÓM chỉ ra\n"
#~ "  -R, --recursive        thực hiện đệ quy trên tập tin và thư mục\n"
#~ "  -v, --verbose          đưa ra thông tin chuẩn đoán cho mọi tập tin được "
#~ "xử lý\n"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "SIZE may be (or may be an integer optionally followed by) one of "
#~ "following:\n"
#~ "KB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024, and so on for G, T, P, E, Z, "
#~ "Y.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "CỠ có thể là (hoặc có thể là số nguyên đi trước) một trong:\n"
#~ "KB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024, và tương tự với G, T, P, E, "
#~ "Z, Y.\n"

#~ msgid "%s"
#~ msgstr "%s"

#~ msgid "truncating %s"
#~ msgstr "đang cắt ngắn %s"

#~ msgid "cannot create link %s"
#~ msgstr "không tạo được liên kết %s"

#~ msgid "invalid format precision"
#~ msgstr "định dạng độ chính xác sai"

#~ msgid ""
#~ "WARNING: --preserve_context is deprecated; use --preserve-context instead"
#~ msgstr ""
#~ "CẢNH BÁO: “--preserve_context” bị phản đối, nên thay thế bằng “--preserve-"
#~ "context”"

#~ msgid "creating symbolic link %s"
#~ msgstr "đang tạo liên kết mềm %s"

#~ msgid "creating symbolic link %s -> %s"
#~ msgstr "đang tạo liên kết mềm %s -> %s"

#~ msgid "creating hard link %s"
#~ msgstr "đang tạo liên kết cứng %s"

#~ msgid "creating hard link %s => %s"
#~ msgstr "đang tạo liên kết cứng %s => %s"

#~ msgid "extra operand %s\n"
#~ msgstr "toán hạng thừa %s\n"

#~ msgid "both SI and IEC prefixes present on units"
#~ msgstr "đơn vị có cả hai tiền tố SI và IEC"

#~ msgid "invalid number of lines: 0"
#~ msgstr "sai số dòng: 0"

#~ msgid ""
#~ "the --context (-Z) option is obsolete and will be removed\n"
#~ "in a future release"
#~ msgstr ""
#~ "tùy chọn “--context” (-Z) quá cũ\n"
#~ "và sẽ bị gỡ bỏ trong một phiên bản sau"

#~ msgid "warning: the --%s option is obsolete; use --reference"
#~ msgstr "cảnh báo: tùy chọn “--%s” quá cũ, hãy dùng “--reference”"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Note that the -r and -s options are mutually exclusive.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Ghi chú rằng hai tùy chọn “-r” và “-s” loại từ lẫn nhau.\n"