diff options
author | Michael R Sweet <michaelrsweet@gmail.com> | 2017-12-13 14:05:04 -0500 |
---|---|---|
committer | Michael R Sweet <michaelrsweet@gmail.com> | 2017-12-13 14:05:04 -0500 |
commit | f84606244beeca9a8294c5060c1c894d44f7c324 (patch) | |
tree | 905766dc54fd6aee3c8dbb4e8c73ca75b66f81eb /locale/cups_it.po | |
parent | cfa8aa69a5a4a2fbe2829d1460a2779192a5b4ac (diff) | |
download | cups-f84606244beeca9a8294c5060c1c894d44f7c324.tar.gz |
Use IPP printer-state-reasons localizations instead of the old English strings.
Diffstat (limited to 'locale/cups_it.po')
-rw-r--r-- | locale/cups_it.po | 110 |
1 files changed, 40 insertions, 70 deletions
diff --git a/locale/cups_it.po b/locale/cups_it.po index a159dbfc7..3bd008137 100644 --- a/locale/cups_it.po +++ b/locale/cups_it.po @@ -29,7 +29,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: CUPS 1.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/apple/cups/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2017-12-08 19:16-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2017-12-13 14:04-0500\n" "PO-Revision-Date: 2013-07-14 12:00+0200\n" "Last-Translator: Giovanni Scafora <giovanni@archlinux.org>\n" "Language-Team: Arch Linux Italian Team <giovanni@archlinux.org>\n" @@ -3724,9 +3724,6 @@ msgstr "Linea più lunga di quella massima consentita (255 caratteri)" msgid "List Available Printers" msgstr "Elenco delle stampanti disponibili" -msgid "Load paper." -msgstr "" - msgid "Local printer created." msgstr "" @@ -4072,15 +4069,6 @@ msgstr "Memoria insufficiente." msgid "Output Mode" msgstr "Modalità di output" -msgid "Output bin is almost full." -msgstr "" - -msgid "Output bin is full." -msgstr "" - -msgid "Output bin is missing." -msgstr "" - msgid "PASS" msgstr "OPERAZIONE RIUSCITA CON SUCCESSO" @@ -4115,18 +4103,6 @@ msgstr "Il pacchetto non contiene un Get-Response-PDU" msgid "Packet does not start with SEQUENCE" msgstr "Il pacchetto non inizia con SEQUENZA" -msgid "Paper jam." -msgstr "" - -msgid "Paper tray is almost empty." -msgstr "" - -msgid "Paper tray is empty." -msgstr "" - -msgid "Paper tray is missing." -msgstr "" - msgid "ParamCustominCutInterval" msgstr "ParamCustominCutInterval" @@ -4470,18 +4446,6 @@ msgstr "" "Il nome della classe può contenere fino a 127 caratteri stampabili e non può " "contenere spazi, barre (/) o cancelletto (#)." -msgid "The developer unit needs to be replaced." -msgstr "L'unità di sviluppo deve essere sostituita." - -msgid "The developer unit will need to be replaced soon." -msgstr "L'unità di sviluppo dovrà essere sostituita a breve." - -msgid "The fuser's temperature is high." -msgstr "La temperatura di fusione è alta." - -msgid "The fuser's temperature is low." -msgstr "La temperatura di fusione è bassa." - msgid "" "The notify-lease-duration attribute cannot be used with job subscriptions." msgstr "" @@ -4492,12 +4456,6 @@ msgstr "" msgid "The notify-user-data value is too large (%d > 63 octets)." msgstr "Il valore di notify-user-data è troppo grande (%d > 63 ottetti)." -msgid "The optical photoconductor needs to be replaced." -msgstr "Il fotoconduttore ottico deve essere sostituito." - -msgid "The optical photoconductor will need to be replaced soon." -msgstr "Il fotoconduttore ottico dovrà essere sostituito a breve." - msgid "The printer configuration is incorrect or the printer no longer exists." msgstr "" "La configurazione della stampante è errata oppure la stampante non esiste " @@ -4509,12 +4467,6 @@ msgstr "La stampante non ha risposto." msgid "The printer is in use." msgstr "La stampante è in uso." -msgid "The printer is low on ink." -msgstr "" - -msgid "The printer is low on toner." -msgstr "" - msgid "The printer is not connected." msgstr "La stampante non è connessa." @@ -4533,12 +4485,6 @@ msgstr "La stampante è offline." msgid "The printer is unreachable at this time." msgstr "In questo momento la stampante non è raggiungibile." -msgid "The printer may be out of ink." -msgstr "L'inchiostro della stampante potrebbe essere esaurito." - -msgid "The printer may be out of toner." -msgstr "Il toner della stampante potrebbe essere esaurito." - msgid "The printer may not exist or is unavailable at this time." msgstr "" "La stampante potrebbe non esistere oppure non è disponibile in questo " @@ -4556,21 +4502,6 @@ msgstr "Non esiste la stampante o la classe." msgid "The printer or class is not shared." msgstr "La stampante o la classe non è condivisa." -msgid "The printer's cover is open." -msgstr "Il coperchio della stampante è aperto." - -msgid "The printer's door is open." -msgstr "La porta della stampante è aperta." - -msgid "The printer's interlock is open." -msgstr "Il blocco della stampante è aperto." - -msgid "The printer's waste bin is almost full." -msgstr "Il cestino della stampante è quasi pieno." - -msgid "The printer's waste bin is full." -msgstr "Il cestino della stampante è pieno." - #, c-format msgid "The printer-uri \"%s\" contains invalid characters." msgstr "Il printer-uri \"%s\" contiene caratteri non validi." @@ -12909,6 +12840,24 @@ msgstr "" #~ "L'attributo della descrizione del processo '%s' non può essere fornito " #~ "nella richiesta di creazione di un processo." +#~ msgid "The developer unit needs to be replaced." +#~ msgstr "L'unità di sviluppo deve essere sostituita." + +#~ msgid "The developer unit will need to be replaced soon." +#~ msgstr "L'unità di sviluppo dovrà essere sostituita a breve." + +#~ msgid "The fuser's temperature is high." +#~ msgstr "La temperatura di fusione è alta." + +#~ msgid "The fuser's temperature is low." +#~ msgstr "La temperatura di fusione è bassa." + +#~ msgid "The optical photoconductor needs to be replaced." +#~ msgstr "Il fotoconduttore ottico deve essere sostituito." + +#~ msgid "The optical photoconductor will need to be replaced soon." +#~ msgstr "Il fotoconduttore ottico dovrà essere sostituito a breve." + #~ msgid "The output bin is almost full." #~ msgstr "Il raccoglitore di uscita è quasi pieno." @@ -12936,6 +12885,12 @@ msgstr "" #~ msgid "The printer is running low on toner." #~ msgstr "Il toner della stampante sta per esaurirsi." +#~ msgid "The printer may be out of ink." +#~ msgstr "L'inchiostro della stampante potrebbe essere esaurito." + +#~ msgid "The printer may be out of toner." +#~ msgstr "Il toner della stampante potrebbe essere esaurito." + #~ msgid "" #~ "The printer name may only contain up to 127 printable characters and may " #~ "not contain spaces, slashes (/), or the pound sign (#)." @@ -12944,6 +12899,21 @@ msgstr "" #~ "stampabili e non può contenere spazi, barre (/) oppure il simbolo del " #~ "cancelletto (#)." +#~ msgid "The printer's cover is open." +#~ msgstr "Il coperchio della stampante è aperto." + +#~ msgid "The printer's door is open." +#~ msgstr "La porta della stampante è aperta." + +#~ msgid "The printer's interlock is open." +#~ msgstr "Il blocco della stampante è aperto." + +#~ msgid "The printer's waste bin is almost full." +#~ msgstr "Il cestino della stampante è quasi pieno." + +#~ msgid "The printer's waste bin is full." +#~ msgstr "Il cestino della stampante è pieno." + #~ msgid "" #~ "The subscription name may not contain spaces, slashes (/), question marks " #~ "(?), or the pound sign (#)." |