summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/locale/cups_it.po
diff options
context:
space:
mode:
authorMichael R Sweet <michaelrsweet@gmail.com>2017-12-13 14:05:04 -0500
committerMichael R Sweet <michaelrsweet@gmail.com>2017-12-13 14:05:04 -0500
commitf84606244beeca9a8294c5060c1c894d44f7c324 (patch)
tree905766dc54fd6aee3c8dbb4e8c73ca75b66f81eb /locale/cups_it.po
parentcfa8aa69a5a4a2fbe2829d1460a2779192a5b4ac (diff)
downloadcups-f84606244beeca9a8294c5060c1c894d44f7c324.tar.gz
Use IPP printer-state-reasons localizations instead of the old English strings.
Diffstat (limited to 'locale/cups_it.po')
-rw-r--r--locale/cups_it.po110
1 files changed, 40 insertions, 70 deletions
diff --git a/locale/cups_it.po b/locale/cups_it.po
index a159dbfc7..3bd008137 100644
--- a/locale/cups_it.po
+++ b/locale/cups_it.po
@@ -29,7 +29,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: CUPS 1.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/apple/cups/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-12-08 19:16-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-12-13 14:04-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2013-07-14 12:00+0200\n"
"Last-Translator: Giovanni Scafora <giovanni@archlinux.org>\n"
"Language-Team: Arch Linux Italian Team <giovanni@archlinux.org>\n"
@@ -3724,9 +3724,6 @@ msgstr "Linea più lunga di quella massima consentita (255 caratteri)"
msgid "List Available Printers"
msgstr "Elenco delle stampanti disponibili"
-msgid "Load paper."
-msgstr ""
-
msgid "Local printer created."
msgstr ""
@@ -4072,15 +4069,6 @@ msgstr "Memoria insufficiente."
msgid "Output Mode"
msgstr "Modalità di output"
-msgid "Output bin is almost full."
-msgstr ""
-
-msgid "Output bin is full."
-msgstr ""
-
-msgid "Output bin is missing."
-msgstr ""
-
msgid "PASS"
msgstr "OPERAZIONE RIUSCITA CON SUCCESSO"
@@ -4115,18 +4103,6 @@ msgstr "Il pacchetto non contiene un Get-Response-PDU"
msgid "Packet does not start with SEQUENCE"
msgstr "Il pacchetto non inizia con SEQUENZA"
-msgid "Paper jam."
-msgstr ""
-
-msgid "Paper tray is almost empty."
-msgstr ""
-
-msgid "Paper tray is empty."
-msgstr ""
-
-msgid "Paper tray is missing."
-msgstr ""
-
msgid "ParamCustominCutInterval"
msgstr "ParamCustominCutInterval"
@@ -4470,18 +4446,6 @@ msgstr ""
"Il nome della classe può contenere fino a 127 caratteri stampabili e non può "
"contenere spazi, barre (/) o cancelletto (#)."
-msgid "The developer unit needs to be replaced."
-msgstr "L'unità di sviluppo deve essere sostituita."
-
-msgid "The developer unit will need to be replaced soon."
-msgstr "L'unità di sviluppo dovrà essere sostituita a breve."
-
-msgid "The fuser's temperature is high."
-msgstr "La temperatura di fusione è alta."
-
-msgid "The fuser's temperature is low."
-msgstr "La temperatura di fusione è bassa."
-
msgid ""
"The notify-lease-duration attribute cannot be used with job subscriptions."
msgstr ""
@@ -4492,12 +4456,6 @@ msgstr ""
msgid "The notify-user-data value is too large (%d > 63 octets)."
msgstr "Il valore di notify-user-data è troppo grande (%d > 63 ottetti)."
-msgid "The optical photoconductor needs to be replaced."
-msgstr "Il fotoconduttore ottico deve essere sostituito."
-
-msgid "The optical photoconductor will need to be replaced soon."
-msgstr "Il fotoconduttore ottico dovrà essere sostituito a breve."
-
msgid "The printer configuration is incorrect or the printer no longer exists."
msgstr ""
"La configurazione della stampante è errata oppure la stampante non esiste "
@@ -4509,12 +4467,6 @@ msgstr "La stampante non ha risposto."
msgid "The printer is in use."
msgstr "La stampante è in uso."
-msgid "The printer is low on ink."
-msgstr ""
-
-msgid "The printer is low on toner."
-msgstr ""
-
msgid "The printer is not connected."
msgstr "La stampante non è connessa."
@@ -4533,12 +4485,6 @@ msgstr "La stampante è offline."
msgid "The printer is unreachable at this time."
msgstr "In questo momento la stampante non è raggiungibile."
-msgid "The printer may be out of ink."
-msgstr "L'inchiostro della stampante potrebbe essere esaurito."
-
-msgid "The printer may be out of toner."
-msgstr "Il toner della stampante potrebbe essere esaurito."
-
msgid "The printer may not exist or is unavailable at this time."
msgstr ""
"La stampante potrebbe non esistere oppure non è disponibile in questo "
@@ -4556,21 +4502,6 @@ msgstr "Non esiste la stampante o la classe."
msgid "The printer or class is not shared."
msgstr "La stampante o la classe non è condivisa."
-msgid "The printer's cover is open."
-msgstr "Il coperchio della stampante è aperto."
-
-msgid "The printer's door is open."
-msgstr "La porta della stampante è aperta."
-
-msgid "The printer's interlock is open."
-msgstr "Il blocco della stampante è aperto."
-
-msgid "The printer's waste bin is almost full."
-msgstr "Il cestino della stampante è quasi pieno."
-
-msgid "The printer's waste bin is full."
-msgstr "Il cestino della stampante è pieno."
-
#, c-format
msgid "The printer-uri \"%s\" contains invalid characters."
msgstr "Il printer-uri \"%s\" contiene caratteri non validi."
@@ -12909,6 +12840,24 @@ msgstr ""
#~ "L'attributo della descrizione del processo '%s' non può essere fornito "
#~ "nella richiesta di creazione di un processo."
+#~ msgid "The developer unit needs to be replaced."
+#~ msgstr "L'unità di sviluppo deve essere sostituita."
+
+#~ msgid "The developer unit will need to be replaced soon."
+#~ msgstr "L'unità di sviluppo dovrà essere sostituita a breve."
+
+#~ msgid "The fuser's temperature is high."
+#~ msgstr "La temperatura di fusione è alta."
+
+#~ msgid "The fuser's temperature is low."
+#~ msgstr "La temperatura di fusione è bassa."
+
+#~ msgid "The optical photoconductor needs to be replaced."
+#~ msgstr "Il fotoconduttore ottico deve essere sostituito."
+
+#~ msgid "The optical photoconductor will need to be replaced soon."
+#~ msgstr "Il fotoconduttore ottico dovrà essere sostituito a breve."
+
#~ msgid "The output bin is almost full."
#~ msgstr "Il raccoglitore di uscita è quasi pieno."
@@ -12936,6 +12885,12 @@ msgstr ""
#~ msgid "The printer is running low on toner."
#~ msgstr "Il toner della stampante sta per esaurirsi."
+#~ msgid "The printer may be out of ink."
+#~ msgstr "L'inchiostro della stampante potrebbe essere esaurito."
+
+#~ msgid "The printer may be out of toner."
+#~ msgstr "Il toner della stampante potrebbe essere esaurito."
+
#~ msgid ""
#~ "The printer name may only contain up to 127 printable characters and may "
#~ "not contain spaces, slashes (/), or the pound sign (#)."
@@ -12944,6 +12899,21 @@ msgstr ""
#~ "stampabili e non può contenere spazi, barre (/) oppure il simbolo del "
#~ "cancelletto (#)."
+#~ msgid "The printer's cover is open."
+#~ msgstr "Il coperchio della stampante è aperto."
+
+#~ msgid "The printer's door is open."
+#~ msgstr "La porta della stampante è aperta."
+
+#~ msgid "The printer's interlock is open."
+#~ msgstr "Il blocco della stampante è aperto."
+
+#~ msgid "The printer's waste bin is almost full."
+#~ msgstr "Il cestino della stampante è quasi pieno."
+
+#~ msgid "The printer's waste bin is full."
+#~ msgstr "Il cestino della stampante è pieno."
+
#~ msgid ""
#~ "The subscription name may not contain spaces, slashes (/), question marks "
#~ "(?), or the pound sign (#)."