diff options
Diffstat (limited to 'locale/cups_ca.po')
-rw-r--r-- | locale/cups_ca.po | 442 |
1 files changed, 290 insertions, 152 deletions
diff --git a/locale/cups_ca.po b/locale/cups_ca.po index bff2ebdd7..8e524fc35 100644 --- a/locale/cups_ca.po +++ b/locale/cups_ca.po @@ -32,7 +32,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: CUPS 1.4.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.cups.org/str.php\n" -"POT-Creation-Date: 2014-05-09 13:32-0700\n" +"POT-Creation-Date: 2014-06-26 14:29-0400\n" "PO-Revision-Date: 2012-09-29 11:21+0200\n" "Last-Translator: Àngel Mompó <mecatxis@gmail.com>\n" "Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n" @@ -982,6 +982,9 @@ msgstr "" msgid " --lf End lines with LF (UNIX/Linux/OS X)." msgstr " --lf Final de línia amb LF (UNIX/Linux/OS X)." +msgid " --list-filters List filters that will be used." +msgstr "" + msgid " --local True if service is local." msgstr "" @@ -1180,8 +1183,8 @@ msgstr "" msgid " -l List attributes." msgstr "" -msgid " -l Run cupsd from launchd(8)." -msgstr " -l Executa cupsd des de launchd(8)." +msgid " -l Run cupsd on demand." +msgstr "" msgid " -l lang[,lang,...] Specify the output language(s) (locale)." msgstr "" @@ -1524,14 +1527,38 @@ msgid "" msgstr "" #, c-format -msgid "%-6s %-10.10s %-4d %-10d %-27.27s %.0f bytes" -msgstr "%-6s %-10.10s %-4d %-10d %-27.27s %.0f bytes" - -#, c-format msgid "%-7s %-7.7s %-7d %-31.31s %.0f bytes" msgstr "%-7s %-7.7s %-7d %-31.31s %.0f bytes" #, c-format +msgid "%d x %d mm" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%g x %g" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s (%s)" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s (%s, %s)" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s (Borderless)" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s (Borderless, %s)" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s (Borderless, %s, %s)" +msgstr "" + +#, c-format msgid "%s accepting requests since %s" msgstr "%s accepta peticions des de %s" @@ -1764,6 +1791,10 @@ msgid "%s: Invalid filter string \"%s\"." msgstr "%s: la cadena del filtre «%s» no és vàlida." #, c-format +msgid "%s: Missing filename for \"-P\"." +msgstr "" + +#, c-format msgid "%s: Missing timeout for \"-T\"." msgstr "" @@ -1800,6 +1831,10 @@ msgid "%s: Unable to determine MIME type of \"%s\"." msgstr "%s: no es pot determinar el tips de MIME de «%s»." #, c-format +msgid "%s: Unable to open \"%s\": %s" +msgstr "" + +#, c-format msgid "%s: Unable to open %s: %s" msgstr "%s: no es pot obrir %s: %s" @@ -2679,6 +2714,9 @@ msgstr "El número de versió del SNMP és incorrecte" msgid "Bad UIConstraints" msgstr "La UIConstraints és incorrecta" +msgid "Bad arguments to function" +msgstr "" + #, c-format msgid "Bad copies value %d." msgstr "El valor de copies %d és incorrecte" @@ -2705,6 +2743,9 @@ msgstr "La document-format-default «%s» és incorrecta." msgid "Bad filename buffer" msgstr "El nom del fitxer de la memòria cau és incorrecte" +msgid "Bad hostname/address in URI" +msgstr "" + #, c-format msgid "Bad job-name value: %s" msgstr "" @@ -2749,17 +2790,20 @@ msgstr "L'opció + elecció de la línia %d és incorrecta." msgid "Bad page-ranges values %d-%d." msgstr "Els valors de page-ranges %d-%d són incorrectes." +msgid "Bad port number in URI" +msgstr "" + #, c-format msgid "Bad port-monitor \"%s\"." msgstr "La port-monitor «%s» és incorrecta." -msgid "Bad printer URI." -msgstr "L'URI de la impressora és incorrecte." - #, c-format msgid "Bad printer-state value %d." msgstr "El valor %d de printer-state és incorrecte." +msgid "Bad printer-uri." +msgstr "" + #, c-format msgid "Bad request ID %d." msgstr "L'identificador %d de la sol·licitud és incorrecte." @@ -2768,12 +2812,24 @@ msgstr "L'identificador %d de la sol·licitud és incorrecte." msgid "Bad request version number %d.%d." msgstr "El número de versió %d.%d de la sol·licitud és incorrecte." +msgid "Bad resource in URI" +msgstr "" + +msgid "Bad scheme in URI" +msgstr "" + msgid "Bad subscription ID" msgstr "L'identificador de la subscripció és incorrecte." +msgid "Bad username in URI" +msgstr "" + msgid "Bad value string" msgstr "El valor de la cadena és incorrecte" +msgid "Bad/empty URI" +msgstr "" + msgid "Banners" msgstr "Bàners" @@ -2793,6 +2849,9 @@ msgstr "CMYK" msgid "CPCL Label Printer" msgstr "Impressora d'etiquetes CPCL" +msgid "Cancel Jobs" +msgstr "" + msgid "Cancel RSS Subscription" msgstr "Cancel·la la subscripció RSS" @@ -2961,6 +3020,9 @@ msgstr "Edita el fitxer de configuració" msgid "Empty PPD file." msgstr "El fitxer PPD és buit." +msgid "Encryption is not supported." +msgstr "" + #. TRANSLATORS: Banner/cover sheet after the print job. msgid "Ending Banner" msgstr "S'està acabant el bàner" @@ -2968,15 +3030,6 @@ msgstr "S'està acabant el bàner" msgid "English" msgstr "Anglès" -msgid "Enter old password:" -msgstr "Introduïu la contrasenya antiga:" - -msgid "Enter password again:" -msgstr "Introduïu la contrasenya un altre cop:" - -msgid "Enter password:" -msgstr "Introduïu la contrasenya:" - msgid "" "Enter your username and password or the root username and password to access " "this page. If you are using Kerberos authentication, make sure you have a " @@ -3550,6 +3603,9 @@ msgstr "La línia la longitud màxima permesa (255 caràcters)" msgid "List Available Printers" msgstr "Llista les impressores disponibles" +msgid "Load paper." +msgstr "" + msgid "Long-Edge (Portrait)" msgstr "Costat-llarg (vertical)" @@ -3617,6 +3673,12 @@ msgstr "Falta l'atribut requesting-user-name." msgid "Missing required attributes." msgstr "Falten alguns atributs necessaris." +msgid "Missing resource in URI" +msgstr "" + +msgid "Missing scheme in URI" +msgstr "" + #, c-format msgid "Missing value on line %d." msgstr "Falta un valor a la línia %d." @@ -3753,6 +3815,12 @@ msgstr "No s'ha trobat cap printer-uri per la classe" msgid "No printer-uri in request." msgstr "No hi ha cap printer-uri a la sol·licitud." +msgid "No request URI." +msgstr "" + +msgid "No request protocol version." +msgstr "" + msgid "No request sent." msgstr "" @@ -3851,22 +3919,14 @@ msgstr "Sense memòria." msgid "Output Mode" msgstr "Mode de sortida" -#, c-format -msgid "Output for printer %s is sent to %s" -msgstr "La sortida de la impressora %s s'envia a %s" - -#, c-format -msgid "Output for printer %s is sent to remote printer %s on %s" -msgstr "La sortida de la impressora %s s'envia a la impressora remota %s a %s" +msgid "Output bin is almost full." +msgstr "" -#, c-format -msgid "Output for printer %s/%s is sent to %s" -msgstr "La sortida per la impressora %s/%s s'envia a la impressora %s" +msgid "Output bin is full." +msgstr "" -#, c-format -msgid "Output for printer %s/%s is sent to remote printer %s on %s" +msgid "Output bin is missing." msgstr "" -"La sortida per la impressora %s/%s s'envia a la impressora remota %s a %s" msgid "PASS" msgstr "VÀLID" @@ -3898,6 +3958,18 @@ msgstr "El paquet no conté cap Get-Response-PDU" msgid "Packet does not start with SEQUENCE" msgstr "El paquet no comença amb SEQUENCE" +msgid "Paper jam." +msgstr "" + +msgid "Paper tray is almost empty." +msgstr "" + +msgid "Paper tray is empty." +msgstr "" + +msgid "Paper tray is missing." +msgstr "" + msgid "ParamCustominCutInterval" msgstr "ParamCustominCutInterval" @@ -4024,11 +4096,8 @@ msgid "Printers" msgstr "Impressores" #, c-format -msgid "Printing page %d, %d%% complete." -msgstr "S'està imprimint la pàgina %d. S'ha completat el %d%%." - -msgid "Purge Jobs" -msgstr "Purga les feines" +msgid "Printing page %d, %u%% complete." +msgstr "" msgid "Quarto" msgstr "Quart" @@ -4040,13 +4109,6 @@ msgid "Rank Owner Job File(s) Total Size" msgstr "" "Rang Propietari Feina Fitxer(s) Mida total" -#. TRANSLATORS: Pri is job priority. -msgid "" -"Rank Owner Pri Job Files Total Size" -msgstr "" -"Rang Propietari Pri Feina Fitxers Mida " -"total" - msgid "Reject Jobs" msgstr "Rebutja feines" @@ -4107,6 +4169,9 @@ msgstr "S'ha iniciat el servidor" msgid "Server Stopped" msgstr "S'ha aturat el servidor" +msgid "Server credentials not set." +msgstr "" + msgid "Service Unavailable" msgstr "El servei no està disponible" @@ -4262,27 +4327,6 @@ msgstr "S'ha de canviar el fotoconductor òptic." msgid "The optical photoconductor will need to be replaced soon." msgstr "El fotoconductor òptic s'haurà de canviar aviat." -msgid "The output bin is almost full." -msgstr "La safata de sortida és gairebé plena." - -msgid "The output bin is full." -msgstr "La safata de sortida és plena." - -msgid "The output bin is missing." -msgstr "Falta la safata de sortida." - -msgid "The paper tray is almost empty." -msgstr "La safata de paper és gairebé buida." - -msgid "The paper tray is empty." -msgstr "La safata de paper és buida." - -msgid "The paper tray is missing." -msgstr "Falta la safata de paper." - -msgid "The paper tray needs to be filled." -msgstr "S'ha d'omplir la safata de paper." - msgid "The printer configuration is incorrect or the printer no longer exists." msgstr "" @@ -4292,6 +4336,12 @@ msgstr "La impressora no ha respost." msgid "The printer is in use." msgstr "La impressora està ocupada." +msgid "The printer is low on ink." +msgstr "" + +msgid "The printer is low on toner." +msgstr "S'està acabant el tòner de la impressora." + msgid "The printer is not connected." msgstr "La impressora no està connectada." @@ -4307,12 +4357,6 @@ msgstr "Ara la impressora està en línia." msgid "The printer is offline." msgstr "La impressora està fora de línia." -msgid "The printer is running low on ink." -msgstr "S'està acabant la tinta de la impressora." - -msgid "The printer is running low on toner." -msgstr "S'està acabant el tòner de la impressora." - msgid "The printer is unreachable at this time." msgstr "Ara mateix no es pot accedir a la impressora." @@ -4394,9 +4438,6 @@ msgstr "El valor «%s» de which-jobs no està implementat." msgid "There are too many subscriptions." msgstr "Hi ha massa subscripcions." -msgid "There is a paper jam." -msgstr "S'ha encallat el paper." - msgid "There was an unrecoverable USB error." msgstr "Hi ha un error de l'USB irrecuperable." @@ -4435,6 +4476,9 @@ msgstr "Safata 4" msgid "URI Too Long" msgstr "L'URI és massa llarg" +msgid "URI too large" +msgstr "" + msgid "US Ledger" msgstr "Llibre major americà" @@ -4565,6 +4609,9 @@ msgstr "No es pot copiar l'script de la interfície - %s" msgid "Unable to create printer-uri" msgstr "No es pot crear el printer-uri" +msgid "Unable to create server credentials." +msgstr "" + msgid "Unable to create temporary file" msgstr "No es pot crear el fitxer temporal" @@ -4630,6 +4677,9 @@ msgstr "No es pot trobar el destí de la feina" msgid "Unable to find printer." msgstr "No es pot trobar la impressora." +msgid "Unable to find server credentials." +msgstr "" + msgid "Unable to get backend exit status." msgstr "No es pot obtenir el motiu de la sortida de l'execució en segon pla" @@ -4716,8 +4766,8 @@ msgstr "No es pot imprimir la pàgina de prova" msgid "Unable to read print data." msgstr "No es poden llegir les dades d'impressió." -msgid "Unable to resolve printer URI." -msgstr "No es pot resoldre l'URI de la impressora." +msgid "Unable to resolve printer-uri." +msgstr "" #, c-format msgid "Unable to run \"%s\": %s" @@ -4806,6 +4856,15 @@ msgstr "El paràmetre printer-error-policy «%s» és desconegut." msgid "Unknown printer-op-policy \"%s\"." msgstr "El paràmetre printer-op-policy «%s» és desconegut." +msgid "Unknown request method." +msgstr "" + +msgid "Unknown request version." +msgstr "" + +msgid "Unknown scheme in URI" +msgstr "" + msgid "Unknown service name." msgstr "El nom del servei és desconegut." @@ -4906,8 +4965,8 @@ msgstr "Sintaxi: cupsctl [opcions] [param=valor ... paramN=valorN]" msgid "Usage: cupsd [options]" msgstr "Sintaxi: cupsd [opcions]" -msgid "Usage: cupsfilter [ options ] filename" -msgstr "Sintaxi: cupsfilter [ opcions ] nomfitxer" +msgid "Usage: cupsfilter [ options ] [ -- ] filename" +msgstr "" msgid "Usage: cupstestdsc [options] filename.ps [... filename.ps]" msgstr "Sintaxi: cupstestdsc [opcions] nomfitxer.ps [...nomfitxer.ps]" @@ -4948,18 +5007,6 @@ msgstr "" " lpoptions [-h servidor] [-E] -p impressora -o opció[=valor] ...\n" " lpoptions [-h servidor] [-E] -x impressora" -msgid "Usage: lppasswd [-g groupname]" -msgstr "Sintaxi: lppasswd [-g nomgrup]" - -msgid "" -"Usage: lppasswd [-g groupname] [username]\n" -" lppasswd [-g groupname] -a [username]\n" -" lppasswd [-g groupname] -x [username]" -msgstr "" -"Sintaxi: lppasswd [-g nomgrup] [nomusuari]\n" -" lppasswd [-g nomgrup] -a [nomusuari]\n" -" lppasswd [-g nomgrup] -x [nomusuari]" - msgid "" "Usage: lpq [-P dest] [-U username] [-h hostname[:port]] [-l] [+interval]" msgstr "" @@ -5021,13 +5068,6 @@ msgstr "" "Heu d'accedir a aquesta pagina a través de la URL <A HREF=\"https://%s:%d%s" "\">https://%s:%d%s</A>." -msgid "" -"Your password must be at least 6 characters long, cannot contain your " -"username, and must contain at least one letter and number." -msgstr "" -"La contrasenya ha de tenir com a mínim 6 caràcters, no pot contenir el nom " -"d'usuari, i ha de tenir com a mínim una lletra i un número." - msgid "ZPL Label Printer" msgstr "Impressora d'etiquetes ZPL" @@ -5075,6 +5115,9 @@ msgstr "" msgid "cupsd: Expected cups-files.conf filename after \"-s\" option." msgstr "" +msgid "cupsd: On-demand support not compiled in, running in normal mode." +msgstr "" + msgid "cupsd: Relative cups-files.conf filename not allowed." msgstr "" @@ -5092,11 +5135,6 @@ msgstr "cupsd: l'argument «%s» és desconegut - s'interromp." msgid "cupsd: Unknown option \"%c\" - aborting." msgstr "cupsd: l'opció «%c» és desconeguda - s'interromp." -msgid "cupsd: launchd(8) support not compiled in, running in normal mode." -msgstr "" -"cupsd: no s'ha compilat amb compatibilitat per launchd(8). S'executa en mode " -"normal." - #, c-format msgid "cupsfilter: Invalid document number %d." msgstr "cupsfilter: el document número %d no és vàlid." @@ -5217,8 +5255,8 @@ msgstr "" msgid "ippfind: Unknown variable \"{%s}\"." msgstr "" -msgid "ipptool: \"-i\" and \"-n\" are incompatible with -X\"." -msgstr "ipptool: «-i» i «-n» no són compatibles amb «-X»." +msgid "ipptool: \"-i\" and \"-n\" are incompatible with \"-P\" and \"-X\"." +msgstr "" #, c-format msgid "ipptool: Bad URI - %s." @@ -5444,51 +5482,6 @@ msgstr "lpoptions: no s'ha pogut obrir el fitxer PPD per %s." msgid "lpoptions: Unknown printer or class." msgstr "lpoptions: la impressora o la classe són desconegudes." -msgid "lppasswd: Only root can add or delete passwords." -msgstr "" -"lppasswd: només l'usuari primari (root) pot afegir o esborrar contrasenyes." - -msgid "lppasswd: Password file busy." -msgstr "lppaswd: el fitxer de contrasenyes està ocupat." - -msgid "lppasswd: Password file not updated." -msgstr "lppaswd: el fitxer de contrasenyes no està actualitzat." - -msgid "lppasswd: Sorry, password doesn't match." -msgstr "lppaswwd: la contrasenya no coincideix." - -msgid "lppasswd: Sorry, password rejected." -msgstr "lppaswwd: s'ha refusat la contrasenya." - -msgid "lppasswd: Sorry, passwords don't match." -msgstr "lppaswwd: les contrasenyes no coincideixen." - -#, c-format -msgid "lppasswd: Unable to copy password string: %s" -msgstr "lppasswd: no s'ha pogut copiar la cadena de contrasenya: %s" - -#, c-format -msgid "lppasswd: Unable to open password file: %s" -msgstr "lppasswd: no s'ha pogut obrir el fitxer de contrasenyes: %s" - -#, c-format -msgid "lppasswd: Unable to write to password file: %s" -msgstr "lppasswd: no s'ha pogut escriure al fitxer de contrasenyes: %s" - -#, c-format -msgid "lppasswd: failed to backup old password file: %s" -msgstr "" -"lppasswd: no s'ha pogut fer la còpia de seguretat del fitxer de contrasenyes " -"antic: %s" - -#, c-format -msgid "lppasswd: failed to rename password file: %s" -msgstr "lppasswd: no s'ha pogut canviar el nom del fitxer de contrasenyes: %s" - -#, c-format -msgid "lppasswd: user \"%s\" and group \"%s\" do not exist." -msgstr "lppaswd: l'usuari «%s» i el grup «%s» no existeixen." - #, c-format msgid "" "lpstat: error - %s environment variable names non-existent destination \"%s" @@ -6053,6 +6046,9 @@ msgstr "La variable-bindings fa servir una longitud indefinida" #~ " -j tipus/mime Estableix el tipus MIME de sortida " #~ "(application/pdf si no s'especifica)." +#~ msgid " -l Run cupsd from launchd(8)." +#~ msgstr " -l Executa cupsd des de launchd(8)." + #~ msgid "" #~ " -o filename Set file to be generated (otherwise stdout)." #~ msgstr "" @@ -6075,6 +6071,9 @@ msgstr "La variable-bindings fa servir una longitud indefinida" #~ msgstr "" #~ " -v Mostra tots els atributs enviats i rebuts." +#~ msgid "%-6s %-10.10s %-4d %-10d %-27.27s %.0f bytes" +#~ msgstr "%-6s %-10.10s %-4d %-10d %-27.27s %.0f bytes" + #~ msgid "%s: Error - expected destination after \"-b\" option." #~ msgstr "%s: error - s'esperava un destí després de l'opció «-b»." @@ -6084,6 +6083,18 @@ msgstr "La variable-bindings fa servir una longitud indefinida" #~ msgid "Address - 1 1/8 x 3 1/2\"" #~ msgstr "Adreça - 1 1/8 x 3 1/2\"" +#~ msgid "Bad printer URI." +#~ msgstr "L'URI de la impressora és incorrecte." + +#~ msgid "Enter old password:" +#~ msgstr "Introduïu la contrasenya antiga:" + +#~ msgid "Enter password again:" +#~ msgstr "Introduïu la contrasenya un altre cop:" + +#~ msgid "Enter password:" +#~ msgstr "Introduïu la contrasenya:" + #~ msgid "File Folder - 9/16 x 3 7/16\"" #~ msgstr "Carpeta d'arxivador: 9/16 x 3 7/16\"" @@ -6106,6 +6117,20 @@ msgstr "La variable-bindings fa servir una longitud indefinida" #~ msgid "Large Address - 1 4/10 x 3 1/2\"" #~ msgstr "Adreça gran - 1 4/10 x 3 1/2\"" +#~ msgid "Output for printer %s is sent to %s" +#~ msgstr "La sortida de la impressora %s s'envia a %s" + +#~ msgid "Output for printer %s is sent to remote printer %s on %s" +#~ msgstr "" +#~ "La sortida de la impressora %s s'envia a la impressora remota %s a %s" + +#~ msgid "Output for printer %s/%s is sent to %s" +#~ msgstr "La sortida per la impressora %s/%s s'envia a la impressora %s" + +#~ msgid "Output for printer %s/%s is sent to remote printer %s on %s" +#~ msgstr "" +#~ "La sortida per la impressora %s/%s s'envia a la impressora remota %s a %s" + #~ msgid "Print file accepted - job ID %d." #~ msgstr "S'ha acceptat el fitxer d'impressió - ID de la feina %d." @@ -6135,6 +6160,18 @@ msgstr "La variable-bindings fa servir una longitud indefinida" #~ "La impressora està desconnectada. Es tornarà a intentar d'aquí a 30 " #~ "segons." +#~ msgid "Printing page %d, %d%% complete." +#~ msgstr "S'està imprimint la pàgina %d. S'ha completat el %d%%." + +#~ msgid "Purge Jobs" +#~ msgstr "Purga les feines" + +#~ msgid "" +#~ "Rank Owner Pri Job Files Total Size" +#~ msgstr "" +#~ "Rang Propietari Pri Feina Fitxers " +#~ "Mida total" + #~ msgid "Ready to print." #~ msgstr "Preparada per imprimir." @@ -6144,6 +6181,27 @@ msgstr "La variable-bindings fa servir una longitud indefinida" #~ msgid "Shipping Address - 2 5/16 x 4\"" #~ msgstr "Adreça de lliurament - 2 5/16 x 4\"" +#~ msgid "The output bin is almost full." +#~ msgstr "La safata de sortida és gairebé plena." + +#~ msgid "The output bin is full." +#~ msgstr "La safata de sortida és plena." + +#~ msgid "The output bin is missing." +#~ msgstr "Falta la safata de sortida." + +#~ msgid "The paper tray is almost empty." +#~ msgstr "La safata de paper és gairebé buida." + +#~ msgid "The paper tray is empty." +#~ msgstr "La safata de paper és buida." + +#~ msgid "The paper tray is missing." +#~ msgstr "Falta la safata de paper." + +#~ msgid "The paper tray needs to be filled." +#~ msgstr "S'ha d'omplir la safata de paper." + #~ msgid "The printer URI is incorrect or no longer exists." #~ msgstr "L'URI de la impressora no és correcte o ja no existeix." @@ -6152,12 +6210,18 @@ msgstr "La variable-bindings fa servir una longitud indefinida" #~ "La impressora no és compatible amb el IPP/%d.%d, s'està intentant el IPP/" #~ "%s." -#~ msgid "The printer is low on toner." -#~ msgstr "S'està acabant el tòner de la impressora." - #~ msgid "The printer is out of toner." #~ msgstr "S'ha acabat el tòner de la impressora" +#~ msgid "The printer is running low on ink." +#~ msgstr "S'està acabant la tinta de la impressora." + +#~ msgid "The printer is running low on toner." +#~ msgstr "S'està acabant el tòner de la impressora." + +#~ msgid "There is a paper jam." +#~ msgstr "S'ha encallat el paper." + #~ msgid "Unable to create compressed print file" #~ msgstr "No es pot crear el fitxer d'impressió comprimit" @@ -6179,17 +6243,50 @@ msgstr "La variable-bindings fa servir una longitud indefinida" #~ msgid "Unable to read print data" #~ msgstr "No es poden llegir les dades d'impressió" +#~ msgid "Unable to resolve printer URI." +#~ msgstr "No es pot resoldre l'URI de la impressora." + #~ msgid "Usage: %s job-id user title copies options file" #~ msgstr "Sintaxi: %s id-tasca usuari títol còpies opcions fitxer" #~ msgid "Usage: convert [ options ]" #~ msgstr "Sintaxi: convert [ opcions ]" +#~ msgid "Usage: cupsfilter [ options ] filename" +#~ msgstr "Sintaxi: cupsfilter [ opcions ] nomfitxer" + +#~ msgid "Usage: lppasswd [-g groupname]" +#~ msgstr "Sintaxi: lppasswd [-g nomgrup]" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: lppasswd [-g groupname] [username]\n" +#~ " lppasswd [-g groupname] -a [username]\n" +#~ " lppasswd [-g groupname] -x [username]" +#~ msgstr "" +#~ "Sintaxi: lppasswd [-g nomgrup] [nomusuari]\n" +#~ " lppasswd [-g nomgrup] -a [nomusuari]\n" +#~ " lppasswd [-g nomgrup] -x [nomusuari]" + +#~ msgid "" +#~ "Your password must be at least 6 characters long, cannot contain your " +#~ "username, and must contain at least one letter and number." +#~ msgstr "" +#~ "La contrasenya ha de tenir com a mínim 6 caràcters, no pot contenir el " +#~ "nom d'usuari, i ha de tenir com a mínim una lletra i un número." + #~ msgid "convert: Use the -f option to specify a file to convert." #~ msgstr "" #~ "convert: feu servir l'opció -f per especificar el fitxer que voleu " #~ "convertir." +#~ msgid "cupsd: launchd(8) support not compiled in, running in normal mode." +#~ msgstr "" +#~ "cupsd: no s'ha compilat amb compatibilitat per launchd(8). S'executa en " +#~ "mode normal." + +#~ msgid "ipptool: \"-i\" and \"-n\" are incompatible with -X\"." +#~ msgstr "ipptool: «-i» i «-n» no són compatibles amb «-X»." + #~ msgid "ipptool: \"-i\" is incompatible with \"-X\"." #~ msgstr "ipptool: «-i» no és compatible amb «-X»." @@ -6204,3 +6301,44 @@ msgstr "La variable-bindings fa servir una longitud indefinida" #~ msgid "ipptool: Missing version for \"-V\"." #~ msgstr "ipptool: falta la versió a «-V»." + +#~ msgid "lppasswd: Only root can add or delete passwords." +#~ msgstr "" +#~ "lppasswd: només l'usuari primari (root) pot afegir o esborrar " +#~ "contrasenyes." + +#~ msgid "lppasswd: Password file busy." +#~ msgstr "lppaswd: el fitxer de contrasenyes està ocupat." + +#~ msgid "lppasswd: Password file not updated." +#~ msgstr "lppaswd: el fitxer de contrasenyes no està actualitzat." + +#~ msgid "lppasswd: Sorry, password doesn't match." +#~ msgstr "lppaswwd: la contrasenya no coincideix." + +#~ msgid "lppasswd: Sorry, password rejected." +#~ msgstr "lppaswwd: s'ha refusat la contrasenya." + +#~ msgid "lppasswd: Sorry, passwords don't match." +#~ msgstr "lppaswwd: les contrasenyes no coincideixen." + +#~ msgid "lppasswd: Unable to copy password string: %s" +#~ msgstr "lppasswd: no s'ha pogut copiar la cadena de contrasenya: %s" + +#~ msgid "lppasswd: Unable to open password file: %s" +#~ msgstr "lppasswd: no s'ha pogut obrir el fitxer de contrasenyes: %s" + +#~ msgid "lppasswd: Unable to write to password file: %s" +#~ msgstr "lppasswd: no s'ha pogut escriure al fitxer de contrasenyes: %s" + +#~ msgid "lppasswd: failed to backup old password file: %s" +#~ msgstr "" +#~ "lppasswd: no s'ha pogut fer la còpia de seguretat del fitxer de " +#~ "contrasenyes antic: %s" + +#~ msgid "lppasswd: failed to rename password file: %s" +#~ msgstr "" +#~ "lppasswd: no s'ha pogut canviar el nom del fitxer de contrasenyes: %s" + +#~ msgid "lppasswd: user \"%s\" and group \"%s\" do not exist." +#~ msgstr "lppaswd: l'usuari «%s» i el grup «%s» no existeixen." |