summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorChao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>2013-02-04 19:47:13 +0800
committerChao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>2013-02-04 19:47:13 +0800
commitd6ba9a231509f8c9b14180eb44e6fb326fc10fac (patch)
tree17f53b508493e49b576ee7d948a871b44bf2d93e
parent29521945145c3f9ebf056e2b0d26cfc957e778a0 (diff)
downloaddconf-d6ba9a231509f8c9b14180eb44e6fb326fc10fac.tar.gz
Updated Traditional Chinese translation(Hong Kong and Taiwan)
-rw-r--r--po/zh_HK.po640
-rw-r--r--po/zh_TW.po649
2 files changed, 1056 insertions, 233 deletions
diff --git a/po/zh_HK.po b/po/zh_HK.po
index 1c1da6b..b9a9a08 100644
--- a/po/zh_HK.po
+++ b/po/zh_HK.po
@@ -1,157 +1,569 @@
-# Chinese (Hong Kong) translation for dconf.
-# Copyright (C) 2012 dconf's COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the dconf package.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+# Chinese (Hong Kong) translation for deskbar-applet.
+# Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>, 2008, 2010.
+# Wei-Lun Chao <chaoweilun@gmail.com>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: dconf master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-08-20 22:52+0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-08-20 22:53+0800\n"
+"Project-Id-Version: cheese 3.3.5\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=cheese&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-10-29 16:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-04 19:47+0800\n"
"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>\n"
"Language-Team: Chinese (Hong Kong) <community@linuxhall.org>\n"
-"Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
-#: ../editor/dconf-editor.desktop.in.in.h:1 ../editor/dconf-editor.vala:39
-#: ../editor/dconf-editor.vala:59 ../editor/dconf-editor.vala:338
-msgid "dconf Editor"
-msgstr "dconf 編輯器"
+#: ../data/cheese-actions.ui.h:1
+msgid "Share…"
+msgstr "分享…"
-#: ../editor/dconf-editor.desktop.in.in.h:2 ../editor/dconf-editor.vala:341
-msgid "Directly edit your entire configuration database"
-msgstr "直接編輯你的整個組態資料庫"
+#: ../data/cheese-actions.ui.h:2
+msgid "Save _As…"
+msgstr "儲存為(_A)…"
-#: ../editor/dconf-editor.vala:165
-#, c-format
-msgid "Integer [%s..%s]"
-msgstr "整數 [%s..%s]"
+#: ../data/cheese-actions.ui.h:3
+msgid "Move to _Trash"
+msgstr "移至回收筒(_T)"
+
+#: ../data/cheese-actions.ui.h:4
+msgid "Move _All to Trash"
+msgstr "全部丟進回收筒(_A)"
+
+#: ../data/cheese-actions.ui.h:5
+msgid "_Wide Mode"
+msgstr "寬螢幕模式(_W)"
+
+#: ../data/cheese-actions.ui.h:6
+msgid "P_revious Effects"
+msgstr "上一個效果(_R)"
+
+#: ../data/cheese-actions.ui.h:7
+msgid "Ne_xt Effects"
+msgstr "下一個效果(_X)"
+
+#: ../data/cheese-main-window.ui.h:1
+msgid "Photo mode"
+msgstr "相片模式"
+
+#: ../data/cheese-main-window.ui.h:2
+msgid "Video mode"
+msgstr "視像模式"
+
+#: ../data/cheese-main-window.ui.h:3
+msgid "Photo burst mode"
+msgstr "相片連拍模式"
+
+#: ../data/cheese-main-window.ui.h:4 ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:263
+#: ../src/cheese-window.vala:1504
+msgid "Take a photo"
+msgstr "照相"
+
+#: ../data/cheese-main-window.ui.h:5 ../src/cheese-window.vala:1503
+msgid "_Take a Photo"
+msgstr "照相(_T)"
+
+#: ../data/cheese-main-window.ui.h:6
+msgid "Previous"
+msgstr "上一張"
+
+#: ../data/cheese-main-window.ui.h:7
+msgid "Effects"
+msgstr "效果"
+
+#: ../data/cheese-main-window.ui.h:8 ../src/cheese-main.vala:107
+msgid "_Effects"
+msgstr "效果(_E)"
+
+#: ../data/cheese-main-window.ui.h:9
+msgid "Next"
+msgstr "下一張"
+
+#: ../data/cheese-main-window.ui.h:10
+msgid "Leave fullscreen"
+msgstr "離開全螢幕"
+
+#: ../data/cheese-main-window.ui.h:11
+msgid "_Leave Fullscreen"
+msgstr "取消全螢幕(_L)"
+
+#: ../data/cheese-prefs.ui.h:1
+msgid "Preferences"
+msgstr "偏好設定"
+
+#: ../data/cheese-prefs.ui.h:2
+msgid "Device"
+msgstr "裝置"
+
+#: ../data/cheese-prefs.ui.h:3
+msgid "Photo resolution"
+msgstr "相片解像度"
+
+#: ../data/cheese-prefs.ui.h:4
+msgid "Video resolution"
+msgstr "影片解像度"
+
+#: ../data/cheese-prefs.ui.h:5
+msgid "Webcam"
+msgstr "網絡攝影機"
+
+#: ../data/cheese-prefs.ui.h:6
+msgid "Brightness"
+msgstr "亮度"
+
+#: ../data/cheese-prefs.ui.h:7
+msgid "Saturation"
+msgstr "飽和度"
+
+#: ../data/cheese-prefs.ui.h:8
+msgid "Hue"
+msgstr "色相"
+
+#: ../data/cheese-prefs.ui.h:9
+msgid "Contrast"
+msgstr "對比"
+
+#: ../data/cheese-prefs.ui.h:10
+msgid "Image"
+msgstr "影像"
+
+#: ../data/cheese-prefs.ui.h:11
+msgid "Shutter"
+msgstr "快門"
+
+#: ../data/cheese-prefs.ui.h:12
+msgid "_Countdown"
+msgstr "倒數計時(_C)"
+
+#: ../data/cheese-prefs.ui.h:13
+msgid "Fire _Flash"
+msgstr "閃光(_F)"
+
+#: ../data/cheese-prefs.ui.h:14
+msgid "Burst mode"
+msgstr "連拍模式"
-#: ../editor/dconf-editor.vala:167
-msgid "Boolean"
-msgstr "邏輯值"
+#: ../data/cheese-prefs.ui.h:15
+msgid "Number of photos"
+msgstr "照片數量"
-#: ../editor/dconf-editor.vala:169
-msgid "String"
-msgstr "字串"
+#: ../data/cheese-prefs.ui.h:16
+msgid "Delay between photos (seconds)"
+msgstr "照片間延遲(秒)"
-#: ../editor/dconf-editor.vala:171
-msgid "Enumeration"
-msgstr "列舉"
+#: ../data/cheese-prefs.ui.h:17
+msgid "Capture"
+msgstr "擷取"
-#: ../editor/dconf-editor.vala:214
-msgid "No schema"
-msgstr "沒有 schema"
+#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:1 ../src/cheese-main.vala:81
+#: ../src/cheese-main.vala:489
+msgid "Cheese"
+msgstr "Cheese"
-#: ../editor/dconf-editor.vala:310
-msgid "Not found"
-msgstr "找不到"
+#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:2
+msgid "Cheese Webcam Booth"
+msgstr "Cheese 網絡攝影鋪"
-#: ../editor/dconf-editor.vala:336
+#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:3 ../src/cheese-main.vala:484
+msgid "Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects"
+msgstr "從你的網絡攝影機擷取相片與影片,並加入有趣的圖片特效"
+
+#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:4
+msgid "photo;video;webcam;"
+msgstr "photo;video;webcam;相片;影片;網絡攝影機;"
+
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:1
+msgid "Use a countdown"
+msgstr "使用倒數計時"
+
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:2
+msgid "Set to true to show a countdown before taking a photo"
+msgstr "設為「true」在照相時顯示倒數計時"
+
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:3
+msgid "Countdown length"
+msgstr "倒數長度"
+
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:4
+msgid "The duration of the countdown before taking a photo, in seconds"
+msgstr "在照相前倒數計時的時間,以秒計時"
+
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:5
+msgid "Fire flash before taking a picture"
+msgstr "拍照前先閃光"
+
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:6
+msgid "Set to true to fire a flash when taking a picture"
+msgstr "設為「true」在照相時開啟閃光燈"
+
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:7
+msgid "Camera device string indicator"
+msgstr "網絡攝影機裝置字串標示"
+
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:8
msgid ""
-"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
-"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
-"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
-"any later version.\n"
-"\n"
-"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
-"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
-"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
-"more details.\n"
-"\n"
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
-"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
-msgstr ""
-"本程式是自由軟件,你可以遵照自由軟件基金會 (Free Software Foundation) 出版的 GNU 通用公共許可證條款 (GNU General Public License) 第二版來修改和重新發佈這一程式,或者自由選擇使用任何更新的版本。\n"
-"\n"
-"發佈這一程式的目的是希望它有用,但沒有任何擔保。甚至沒有適合特定目的而隱含的擔保。更詳細的情況請參閱 GNU 通用公共許可證。\n"
-"\n"
-"你應該已經和程式一起收到一份 GNU 通用公共許可證的副本。如果還沒有,寫信給:Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
+"The path to the device node which points to the camera, for example /dev/"
+"video0"
+msgstr "指向網絡攝影機的裝置節點,如 /dev/video0"
-#: ../editor/dconf-editor.vala:342
-msgid "Copyright © Canonical Ltd"
-msgstr "版權所有 © Canonical Ltd"
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:9
+msgid "Last selected effect"
+msgstr "上次選取的效果"
-#: ../editor/dconf-editor.vala:346
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>, 2012"
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:10
+msgid "Name of the installed effect that was selected last"
+msgstr "上次選取安裝效果的名稱"
+
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:11
+msgid "Photo width"
+msgstr "照片闊度"
+
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:12
+msgid "The width of the image captured from the camera, in pixels"
+msgstr "從攝影機擷取的影像闊度,以像素計"
+
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:13
+msgid "Photo height"
+msgstr "照片高度"
+
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:14
+msgid "The height of the image captured from the camera, in pixels"
+msgstr "從攝影機擷取的影像高度,以像素計"
+
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:15
+msgid "Video width"
+msgstr "影片闊度"
+
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:16
+msgid "The width of the video captured from the camera, in pixels"
+msgstr "從攝影機擷取的影片闊度,以像素計"
+
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:17
+msgid "Video height"
+msgstr "影片高度"
+
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:18
+msgid "The height of the video captured from the camera, in pixels"
+msgstr "從攝影機擷取的影片高度,以像素計"
+
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:19
+msgid "Picture brightness"
+msgstr "相片亮度"
+
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:20
+msgid "Adjusts the brightness of the picture coming from the camera"
+msgstr "調整網絡攝影機拍攝相片的亮度"
+
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:21
+msgid "Picture contrast"
+msgstr "相片對比"
+
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:22
+msgid "Adjusts the contrast of the picture coming from the camera"
+msgstr "調整網絡攝影機拍攝相片的對比"
+
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:23
+msgid "Picture saturation"
+msgstr "相片飽和度"
+
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:24
+msgid "Adjusts the saturation of the picture coming from the camera"
+msgstr "調整網絡攝影機拍攝相片的飽和度"
+
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:25
+msgid "Picture hue"
+msgstr "相片色相"
+
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:26
+msgid "Adjusts the hue (color tint) of the picture coming from the camera"
+msgstr "調整網絡攝影機拍攝相片的色相(色調)"
-#: ../editor/dconf-view.vala:264
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:27
+msgid "Video Path"
+msgstr "影片路徑"
+
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:28
+msgid ""
+"Defines the path where the videos are stored. If empty, \"XDG_VIDEO/Webcam\" "
+"will be used."
+msgstr "定義影片儲存的路徑。如果保持空白則會使用「XDG_VIDEO/Webcam」。"
+
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:29
+msgid "Photo Path"
+msgstr "相片路徑"
+
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:30
+msgid ""
+"Defines the path where the photos are stored. If empty, \"XDG_PHOTO/Webcam\" "
+"will be used."
+msgstr "定義相片儲存的路徑。如果保持空白則會使用「XDG_PHOTO/Webcam」。"
+
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:31
+msgid "Whether to start in wide mode"
+msgstr "是否以寬螢幕模式啟動"
+
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:32
+msgid ""
+"If set to true, Cheese will start up in wide mode, with the image collection "
+"placed on the right-hand side. Useful with small screens."
+msgstr "如果設為「true」,Cheese 會以寬螢幕模式啟動,將圖片集放置於右側。在小型螢幕中很有用。"
+
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:33
+msgid "Whether to start in fullscreen"
+msgstr "是否以全螢幕啟動"
+
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:34
+msgid "If set to true, Cheese will start up in fullscreen mode."
+msgstr "如果設為 true,Cheese 會以全螢幕模式啟動。"
+
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:35
+msgid "Time between photos in burst mode"
+msgstr "連拍模式中照片間隔"
+
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:36
+msgid ""
+"The length of time, in milliseconds, to delay between taking each photo in a "
+"burst sequence of photos. If the burst delay is less than the countdown "
+"duration, the countdown duration will be used instead."
+msgstr "時間的長度,以毫秒計,代表在連拍照片時每張照片延遲的間隔。如果連拍延遲少於倒數時間,會以倒數時間來代替。"
+
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:37
+msgid "Number of photos in burst mode"
+msgstr "連拍模式中照片的數量"
+
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:38
+msgid "The number of photos to take in a single burst."
+msgstr "單次爆發所拍攝的照片數量。"
+
+#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:138 ../src/cheese-window.vala:807
+msgid "Shutter sound"
+msgstr "快門音效"
+
+#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:260
+msgid "Select"
+msgstr "選擇"
+
+#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:281
+msgid "_Take a photo"
+msgstr "照相(_T)"
+
+#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:294
+msgid "_Discard photo"
+msgstr "放棄相片(_D)"
+
+#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:401
+msgid "Device capabilities not supported"
+msgstr "不支援裝置的功能"
+
+#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:430
#, c-format
-msgid "Error setting value: %s"
-msgstr "設定數值錯誤:%s"
+msgid "Failed to initialize device %s for capability probing"
+msgstr "無法初始化裝置 %s 進行兼容性探查"
-#. Translators: this is the column header label in the main view
-#: ../editor/dconf-view.vala:318
-msgid "Name"
-msgstr "名稱"
+#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:619
+msgid "Unknown device"
+msgstr "不明的裝置"
-#. Translators: this is the column header label in the main view
-#: ../editor/dconf-view.vala:322
-msgid "Value"
-msgstr "數值"
+#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:642
+msgid "Cancellable initialization not supported"
+msgstr "不支援可取消的初始化"
-#: ../editor/dconf-editor.ui.h:1
-msgid "Set to Default"
-msgstr "設為預設值"
+#: ../libcheese/cheese-camera.c:453 ../libcheese/cheese-camera.c:1567
+msgid "One or more needed GStreamer elements are missing: "
+msgstr "遺失一或多個需要的 GStreamer 元素:"
-#: ../editor/dconf-editor.ui.h:2
-msgid "Schema:"
-msgstr "Schema:"
+#: ../libcheese/cheese-camera.c:1527
+#, c-format
+msgid "No device found"
+msgstr "找不到任何裝置"
-#: ../editor/dconf-editor.ui.h:3
-msgid "Summary:"
-msgstr "摘要:"
+#. Translators: This is a time format, like "09:05:02" for 9
+#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
+#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
+#. * of "%d" if your locale uses localized digits.
+#.
+#: ../libcheese/cheese-camera.c:1802
+#, c-format
+msgctxt "time format"
+msgid "%02i:%02i:%02i"
+msgstr "%02i:%02i:%02i"
-#: ../editor/dconf-editor.ui.h:4
-msgid "Description:"
-msgstr "描述:"
+#: ../src/cheese-effects-manager.vala:50
+msgid "No Effect"
+msgstr "No Effect"
-#. Translators: as in datatype (integer, boolean, string, etc)
-#: ../editor/dconf-editor.ui.h:6
-msgid "Type:"
-msgstr "類型:"
+#: ../src/cheese-main.vala:51
+msgid "Start in wide mode"
+msgstr "以寬螢幕模式啟動"
-#: ../editor/dconf-editor.ui.h:7
-msgid "Default:"
-msgstr "預設值:"
+#: ../src/cheese-main.vala:52
+msgid "Device to use as a camera"
+msgstr "做為攝影機的裝置"
-#: ../editor/dconf-editor.ui.h:8
-msgid "Next"
-msgstr "下一個"
+#: ../src/cheese-main.vala:52
+msgid "DEVICE"
+msgstr "裝置"
+
+#: ../src/cheese-main.vala:53
+msgid "Output version information and exit"
+msgstr "輸出版本資訊並離開"
+
+#: ../src/cheese-main.vala:54
+msgid "Start in fullscreen mode"
+msgstr "以全螢幕模式啟動"
+
+#: ../src/cheese-main.vala:92
+msgid "_Shoot"
+msgstr "拍攝(_S)"
+
+#: ../src/cheese-main.vala:96
+msgid "Mode:"
+msgstr "模式:"
+
+#: ../src/cheese-main.vala:97
+msgid "_Photo"
+msgstr "相片(_P)"
+
+#: ../src/cheese-main.vala:98
+msgid "_Video"
+msgstr "影片(_V)"
+
+#: ../src/cheese-main.vala:99
+msgid "_Burst"
+msgstr "連拍(_B)"
-#: ../editor/dconf-editor-menu.ui.h:1
-msgid "_Find"
-msgstr "尋找(_F)"
+#: ../src/cheese-main.vala:102
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "全螢幕(_F)"
-#: ../editor/dconf-editor-menu.ui.h:2
+#: ../src/cheese-main.vala:110
+msgid "P_references"
+msgstr "偏好設定(_R)"
+
+#: ../src/cheese-main.vala:113
msgid "_About"
msgstr "關於(_A)"
-#: ../editor/dconf-editor-menu.ui.h:3
+#: ../src/cheese-main.vala:114
+msgid "_Help"
+msgstr "求助(_H)"
+
+#: ../src/cheese-main.vala:117
msgid "_Quit"
msgstr "結束(_Q)"
-#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:1
-msgid "The width of the window"
-msgstr "視窗闊度"
+#: ../src/cheese-main.vala:177
+msgid "- Take photos and videos from your webcam"
+msgstr "- 從你的網絡攝影機擷取相片和影片"
+
+#: ../src/cheese-main.vala:189
+#, c-format
+msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
+msgstr "執行「%s --help」可列出完整的命令列選項。\n"
+
+#: ../src/cheese-main.vala:204
+#, c-format
+msgid "Another instance of Cheese is currently running\n"
+msgstr "另一個 Cheese 實體已經在執行\n"
+
+#: ../src/cheese-main.vala:490
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"如對翻譯有任何意見,請送一封電子郵件給\n"
+"以下地址,GNOME 翻譯隊伍會盡快回覆你:\n"
+"zh-l10n@lists.linux.org.tw\n"
+"\n"
+"Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>, 2008-2012"
+
+#: ../src/cheese-main.vala:492
+msgid "Cheese Website"
+msgstr "Cheese 網站"
+
+#: ../src/cheese-window.vala:192
+#, c-format
+msgid "Could not open %s"
+msgstr "無法開啟 %s"
+
+#: ../src/cheese-window.vala:220
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to permanently delete the file?"
+msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete %d files?"
+msgstr[0] "你確定要永久刪除 %d 個檔案?"
+
+#: ../src/cheese-window.vala:226
+msgid "If you delete an item, it will be permanently lost"
+msgid_plural "If you delete the items, they will be permanently lost"
+msgstr[0] "如果你刪除項目,它會永遠消失"
+
+#: ../src/cheese-window.vala:302
+#, c-format
+msgid "Could not move %s to trash"
+msgstr "無法將 %s 丟進回收筒"
+
+#. Nothing selected.
+#: ../src/cheese-window.vala:451
+msgid "Save File"
+msgstr "儲存檔案"
+
+#: ../src/cheese-window.vala:485
+#, c-format
+msgid "Could not save %s"
+msgstr "無法儲存 %s"
+
+#: ../src/cheese-window.vala:918
+msgid "Stop _Recording"
+msgstr "停止錄製(_R)"
+
+#: ../src/cheese-window.vala:919
+msgid "Stop recording"
+msgstr "停止錄製"
+
+#: ../src/cheese-window.vala:934 ../src/cheese-window.vala:1508
+#| msgid "Record a Video"
+msgid "_Record a Video"
+msgstr "錄製視像(_R)"
+
+#: ../src/cheese-window.vala:935 ../src/cheese-window.vala:1509
+msgid "Record a video"
+msgstr "錄製視像"
+
+#. FIXME: Set the effects action to be inactive.
+#: ../src/cheese-window.vala:970
+msgid "Stop _Taking Pictures"
+msgstr "停止拍照(_T)"
+
+#: ../src/cheese-window.vala:971
+msgid "Stop taking pictures"
+msgstr "停止拍照"
+
+#: ../src/cheese-window.vala:994
+msgid "Take Multiple Photos"
+msgstr "拍攝多張照片"
+
+#: ../src/cheese-window.vala:995 ../src/cheese-window.vala:1516
+msgid "Take multiple photos"
+msgstr "拍攝多張相片"
+
+#: ../src/cheese-window.vala:1147
+msgid "No effects found"
+msgstr "找不到任何效果"
+
+#: ../src/cheese-window.vala:1515
+msgid "Take _Multiple Photos"
+msgstr "拍攝多張相片(_M)"
-#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:2
-msgid "The width of the main window in pixels."
-msgstr "主視窗的闊度 (像素)。"
+#~ msgid "Take a Photo"
+#~ msgstr "照相"
-#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:3
-msgid "The height of the window"
-msgstr "視窗高度"
+#~ msgid "_Cheese"
+#~ msgstr "_Cheese"
-#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:4
-msgid "The height of the main window in pixels."
-msgstr "主視窗的高度 (像素)。"
+#~ msgid "_Contents"
+#~ msgstr "內容(_C)"
-#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:5
-msgid "A flag to enable maximized mode"
-msgstr "決定是否啟用最大化模式的旗標"
+#~ msgid "<b>Shutter</b>"
+#~ msgstr "<b>快門</b>"
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po
index 4c9f9ce..9b4142d 100644
--- a/po/zh_TW.po
+++ b/po/zh_TW.po
@@ -1,162 +1,573 @@
-# Chinese (Taiwan) translation for dconf.
-# Copyright (C) 2012 dconf's COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the dconf package.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+# Chinese (Taiwan) translation for deskbar-applet.
+# Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>, 2008, 2010.
+# Wei-Lun Chao <chaoweilun@gmail.com>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: dconf master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-08-20 22:52+0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-08-20 20:42+0800\n"
+"Project-Id-Version: cheese 3.3.5\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=cheese&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-10-29 16:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-04 18:49+0800\n"
"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>\n"
-"Language-Team: Chinese (Taiwan) <chinese-l10n@googlegroups.com>\n"
-"Language: zh_TW\n"
+"Language-Team: Chinese/Traditional <zh-l10n@lists.linux.org.tw>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
-#: ../editor/dconf-editor.desktop.in.in.h:1 ../editor/dconf-editor.vala:39
-#: ../editor/dconf-editor.vala:59 ../editor/dconf-editor.vala:338
-msgid "dconf Editor"
-msgstr "dconf 編輯器"
+#: ../data/cheese-actions.ui.h:1
+msgid "Share…"
+msgstr "分享…"
-#: ../editor/dconf-editor.desktop.in.in.h:2 ../editor/dconf-editor.vala:341
-msgid "Directly edit your entire configuration database"
-msgstr "直接編輯您的整個組態資料庫"
+#: ../data/cheese-actions.ui.h:2
+msgid "Save _As…"
+msgstr "儲存為(_A)…"
-#: ../editor/dconf-editor.vala:165
-#, c-format
-msgid "Integer [%s..%s]"
-msgstr "整數 [%s..%s]"
+#: ../data/cheese-actions.ui.h:3
+msgid "Move to _Trash"
+msgstr "移至回收筒(_T)"
+
+#: ../data/cheese-actions.ui.h:4
+msgid "Move _All to Trash"
+msgstr "全部丟進回收筒(_A)"
+
+#: ../data/cheese-actions.ui.h:5
+msgid "_Wide Mode"
+msgstr "寬螢幕模式(_W)"
+
+#: ../data/cheese-actions.ui.h:6
+msgid "P_revious Effects"
+msgstr "上一個效果(_R)"
+
+#: ../data/cheese-actions.ui.h:7
+msgid "Ne_xt Effects"
+msgstr "下一個效果(_X)"
+
+#: ../data/cheese-main-window.ui.h:1
+msgid "Photo mode"
+msgstr "相片模式"
+
+#: ../data/cheese-main-window.ui.h:2
+msgid "Video mode"
+msgstr "視訊模式"
+
+#: ../data/cheese-main-window.ui.h:3
+msgid "Photo burst mode"
+msgstr "相片連拍模式"
+
+#: ../data/cheese-main-window.ui.h:4 ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:263
+#: ../src/cheese-window.vala:1504
+msgid "Take a photo"
+msgstr "照相"
+
+#: ../data/cheese-main-window.ui.h:5 ../src/cheese-window.vala:1503
+msgid "_Take a Photo"
+msgstr "照相(_T)"
+
+#: ../data/cheese-main-window.ui.h:6
+msgid "Previous"
+msgstr "上一張"
+
+#: ../data/cheese-main-window.ui.h:7
+msgid "Effects"
+msgstr "效果"
+
+#: ../data/cheese-main-window.ui.h:8 ../src/cheese-main.vala:107
+msgid "_Effects"
+msgstr "效果(_E)"
+
+#: ../data/cheese-main-window.ui.h:9
+msgid "Next"
+msgstr "下一張"
+
+#: ../data/cheese-main-window.ui.h:10
+msgid "Leave fullscreen"
+msgstr "離開全螢幕"
+
+#: ../data/cheese-main-window.ui.h:11
+msgid "_Leave Fullscreen"
+msgstr "取消全螢幕(_L)"
+
+#: ../data/cheese-prefs.ui.h:1
+msgid "Preferences"
+msgstr "偏好設定"
+
+#: ../data/cheese-prefs.ui.h:2
+msgid "Device"
+msgstr "裝置"
+
+#: ../data/cheese-prefs.ui.h:3
+msgid "Photo resolution"
+msgstr "相片解析度"
+
+#: ../data/cheese-prefs.ui.h:4
+msgid "Video resolution"
+msgstr "影片解析度"
+
+#: ../data/cheese-prefs.ui.h:5
+msgid "Webcam"
+msgstr "網路攝影機"
+
+#: ../data/cheese-prefs.ui.h:6
+msgid "Brightness"
+msgstr "亮度"
+
+#: ../data/cheese-prefs.ui.h:7
+msgid "Saturation"
+msgstr "飽和度"
+
+#: ../data/cheese-prefs.ui.h:8
+msgid "Hue"
+msgstr "色相"
+
+#: ../data/cheese-prefs.ui.h:9
+msgid "Contrast"
+msgstr "對比"
+
+#: ../data/cheese-prefs.ui.h:10
+msgid "Image"
+msgstr "影像"
+
+#: ../data/cheese-prefs.ui.h:11
+msgid "Shutter"
+msgstr "快門"
+
+#: ../data/cheese-prefs.ui.h:12
+msgid "_Countdown"
+msgstr "倒數計時(_C)"
+
+#: ../data/cheese-prefs.ui.h:13
+msgid "Fire _Flash"
+msgstr "閃光(_F)"
+
+#: ../data/cheese-prefs.ui.h:14
+msgid "Burst mode"
+msgstr "連拍模式"
-#: ../editor/dconf-editor.vala:167
-msgid "Boolean"
-msgstr "布林值"
+#: ../data/cheese-prefs.ui.h:15
+msgid "Number of photos"
+msgstr "照片數量"
-#: ../editor/dconf-editor.vala:169
-msgid "String"
-msgstr "字串"
+#: ../data/cheese-prefs.ui.h:16
+msgid "Delay between photos (seconds)"
+msgstr "照片間延遲(秒)"
-#: ../editor/dconf-editor.vala:171
-msgid "Enumeration"
-msgstr "列舉"
+#: ../data/cheese-prefs.ui.h:17
+msgid "Capture"
+msgstr "擷取"
-#: ../editor/dconf-editor.vala:214
-msgid "No schema"
-msgstr "沒有 schema"
+#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:1 ../src/cheese-main.vala:81
+#: ../src/cheese-main.vala:489
+msgid "Cheese"
+msgstr "Cheese"
-#: ../editor/dconf-editor.vala:310
-msgid "Not found"
-msgstr "找不到"
+#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:2
+msgid "Cheese Webcam Booth"
+msgstr "Cheese 網路攝影鋪"
-#: ../editor/dconf-editor.vala:336
+#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:3 ../src/cheese-main.vala:484
+msgid "Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects"
+msgstr "從您的網路攝影機擷取相片與影片,並加入有趣的圖片特效"
+
+#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:4
+msgid "photo;video;webcam;"
+msgstr "photo;video;webcam;相片;影片;網路攝影機;"
+
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:1
+msgid "Use a countdown"
+msgstr "使用倒數計時"
+
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:2
+msgid "Set to true to show a countdown before taking a photo"
+msgstr "設為「true」在照相時顯示倒數計時"
+
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:3
+msgid "Countdown length"
+msgstr "倒數長度"
+
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:4
+msgid "The duration of the countdown before taking a photo, in seconds"
+msgstr "在照相前倒數計時的時間,以秒計時"
+
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:5
+msgid "Fire flash before taking a picture"
+msgstr "拍照前先閃光"
+
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:6
+msgid "Set to true to fire a flash when taking a picture"
+msgstr "設為「true」在照相時開啟閃光燈"
+
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:7
+msgid "Camera device string indicator"
+msgstr "網路攝影機裝置字串標示"
+
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:8
msgid ""
-"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
-"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
-"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
-"any later version.\n"
-"\n"
-"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
-"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
-"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
-"more details.\n"
-"\n"
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
-"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
+"The path to the device node which points to the camera, for example /dev/"
+"video0"
+msgstr "指向網路攝影機的裝置節點,如 /dev/video0"
+
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:9
+msgid "Last selected effect"
+msgstr "上次選取的效果"
+
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:10
+msgid "Name of the installed effect that was selected last"
+msgstr "上次選取安裝效果的名稱"
+
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:11
+msgid "Photo width"
+msgstr "照片寬度"
+
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:12
+msgid "The width of the image captured from the camera, in pixels"
+msgstr "從攝影機擷取的影像寬度,以像素計"
+
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:13
+msgid "Photo height"
+msgstr "照片高度"
+
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:14
+msgid "The height of the image captured from the camera, in pixels"
+msgstr "從攝影機擷取的影像高度,以像素計"
+
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:15
+msgid "Video width"
+msgstr "影片寬度"
+
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:16
+msgid "The width of the video captured from the camera, in pixels"
+msgstr "從攝影機擷取的影片寬度,以像素計"
+
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:17
+msgid "Video height"
+msgstr "影片高度"
+
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:18
+msgid "The height of the video captured from the camera, in pixels"
+msgstr "從攝影機擷取的影片高度,以像素計"
+
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:19
+msgid "Picture brightness"
+msgstr "相片亮度"
+
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:20
+msgid "Adjusts the brightness of the picture coming from the camera"
+msgstr "調整網路攝影機拍攝相片的亮度"
+
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:21
+msgid "Picture contrast"
+msgstr "相片對比"
+
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:22
+msgid "Adjusts the contrast of the picture coming from the camera"
+msgstr "調整網路攝影機拍攝相片的對比"
+
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:23
+msgid "Picture saturation"
+msgstr "相片飽和度"
+
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:24
+msgid "Adjusts the saturation of the picture coming from the camera"
+msgstr "調整網路攝影機拍攝相片的飽和度"
+
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:25
+msgid "Picture hue"
+msgstr "相片色相"
+
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:26
+msgid "Adjusts the hue (color tint) of the picture coming from the camera"
+msgstr "調整網路攝影機拍攝相片的色相(色調)"
+
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:27
+msgid "Video Path"
+msgstr "影片路徑"
+
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:28
+msgid ""
+"Defines the path where the videos are stored. If empty, \"XDG_VIDEO/Webcam\" "
+"will be used."
+msgstr "定義影片儲存的路徑。如果保持空白則會使用「XDG_VIDEO/Webcam」。"
+
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:29
+msgid "Photo Path"
+msgstr "相片路徑"
+
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:30
+msgid ""
+"Defines the path where the photos are stored. If empty, \"XDG_PHOTO/Webcam\" "
+"will be used."
+msgstr "定義相片儲存的路徑。如果保持空白則會使用「XDG_PHOTO/Webcam」。"
+
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:31
+msgid "Whether to start in wide mode"
+msgstr "是否以寬螢幕模式啟動"
+
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:32
+msgid ""
+"If set to true, Cheese will start up in wide mode, with the image collection "
+"placed on the right-hand side. Useful with small screens."
msgstr ""
-"本程式是自由軟體,您可以遵照自由軟體基金會 (Free Software Foundation) 出版的 "
-"GNU 通用公共許可證條款 (GNU General Public License) 第二版來修改和重新發佈這"
-"一程式,或者自由選擇使用任何更新的版本。\n"
-"\n"
-"發佈這一程式的目的是希望它有用,但沒有任何擔保。甚至沒有適合特定目的而隱含的"
-"擔保。更詳細的情況請參閱 GNU 通用公共許可證。\n"
-"\n"
-"您應該已經和程式一起收到一份 GNU 通用公共許可證的副本。如果還沒有,寫信給:"
-"Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA "
-"02110-1301, USA"
+"如果設為「true」,Cheese 會以寬螢幕模式啟動,將圖片集放置於右側。在小型螢幕中"
+"很有用。"
-#: ../editor/dconf-editor.vala:342
-msgid "Copyright © Canonical Ltd"
-msgstr "版權所有 © Canonical Ltd"
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:33
+msgid "Whether to start in fullscreen"
+msgstr "是否以全螢幕啟動"
-#: ../editor/dconf-editor.vala:346
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>, 2012"
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:34
+msgid "If set to true, Cheese will start up in fullscreen mode."
+msgstr "如果設為 true,Cheese 會以全螢幕模式啟動。"
+
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:35
+msgid "Time between photos in burst mode"
+msgstr "連拍模式中照片間隔"
+
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:36
+msgid ""
+"The length of time, in milliseconds, to delay between taking each photo in a "
+"burst sequence of photos. If the burst delay is less than the countdown "
+"duration, the countdown duration will be used instead."
+msgstr ""
+"時間的長度,以毫秒計,代表在連拍照片時每張照片延遲的間隔。如果連拍延遲少於倒"
+"數時間,會以倒數時間來代替。"
+
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:37
+msgid "Number of photos in burst mode"
+msgstr "連拍模式中照片的數量"
+
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:38
+msgid "The number of photos to take in a single burst."
+msgstr "單次爆發所拍攝的照片數量。"
-#: ../editor/dconf-view.vala:264
+#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:138 ../src/cheese-window.vala:807
+msgid "Shutter sound"
+msgstr "快門音效"
+
+#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:260
+msgid "Select"
+msgstr "選擇"
+
+#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:281
+msgid "_Take a photo"
+msgstr "照相(_T)"
+
+#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:294
+msgid "_Discard photo"
+msgstr "放棄相片(_D)"
+
+#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:401
+msgid "Device capabilities not supported"
+msgstr "不支援裝置的功能"
+
+#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:430
#, c-format
-msgid "Error setting value: %s"
-msgstr "設定數值錯誤:%s"
+msgid "Failed to initialize device %s for capability probing"
+msgstr "無法初始化裝置 %s 進行相容性探查"
-#. Translators: this is the column header label in the main view
-#: ../editor/dconf-view.vala:318
-msgid "Name"
-msgstr "名稱"
+#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:619
+msgid "Unknown device"
+msgstr "不明的裝置"
-#. Translators: this is the column header label in the main view
-#: ../editor/dconf-view.vala:322
-msgid "Value"
-msgstr "數值"
+#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:642
+msgid "Cancellable initialization not supported"
+msgstr "不支援可取消的初始化"
-#: ../editor/dconf-editor.ui.h:1
-msgid "Set to Default"
-msgstr "設為預設值"
+#: ../libcheese/cheese-camera.c:453 ../libcheese/cheese-camera.c:1567
+msgid "One or more needed GStreamer elements are missing: "
+msgstr "遺失一或多個需要的 GStreamer 元素:"
-#: ../editor/dconf-editor.ui.h:2
-msgid "Schema:"
-msgstr "Schema:"
+#: ../libcheese/cheese-camera.c:1527
+#, c-format
+msgid "No device found"
+msgstr "找不到任何裝置"
-#: ../editor/dconf-editor.ui.h:3
-msgid "Summary:"
-msgstr "摘要:"
+#. Translators: This is a time format, like "09:05:02" for 9
+#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
+#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
+#. * of "%d" if your locale uses localized digits.
+#.
+#: ../libcheese/cheese-camera.c:1802
+#, c-format
+msgctxt "time format"
+msgid "%02i:%02i:%02i"
+msgstr "%02i:%02i:%02i"
-#: ../editor/dconf-editor.ui.h:4
-msgid "Description:"
-msgstr "描述:"
+#: ../src/cheese-effects-manager.vala:50
+msgid "No Effect"
+msgstr "No Effect"
-#. Translators: as in datatype (integer, boolean, string, etc)
-#: ../editor/dconf-editor.ui.h:6
-msgid "Type:"
-msgstr "類型:"
+#: ../src/cheese-main.vala:51
+msgid "Start in wide mode"
+msgstr "以寬螢幕模式啟動"
-#: ../editor/dconf-editor.ui.h:7
-msgid "Default:"
-msgstr "預設值:"
+#: ../src/cheese-main.vala:52
+msgid "Device to use as a camera"
+msgstr "做為攝影機的裝置"
-#: ../editor/dconf-editor.ui.h:8
-msgid "Next"
-msgstr "下一個"
+#: ../src/cheese-main.vala:52
+msgid "DEVICE"
+msgstr "裝置"
+
+#: ../src/cheese-main.vala:53
+msgid "Output version information and exit"
+msgstr "輸出版本資訊並離開"
+
+#: ../src/cheese-main.vala:54
+msgid "Start in fullscreen mode"
+msgstr "以全螢幕模式啟動"
+
+#: ../src/cheese-main.vala:92
+msgid "_Shoot"
+msgstr "拍攝(_S)"
+
+#: ../src/cheese-main.vala:96
+msgid "Mode:"
+msgstr "模式:"
+
+#: ../src/cheese-main.vala:97
+msgid "_Photo"
+msgstr "相片(_P)"
+
+#: ../src/cheese-main.vala:98
+msgid "_Video"
+msgstr "影片(_V)"
+
+#: ../src/cheese-main.vala:99
+msgid "_Burst"
+msgstr "連拍(_B)"
-#: ../editor/dconf-editor-menu.ui.h:1
-msgid "_Find"
-msgstr "尋找(_F)"
+#: ../src/cheese-main.vala:102
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "全螢幕(_F)"
-#: ../editor/dconf-editor-menu.ui.h:2
+#: ../src/cheese-main.vala:110
+msgid "P_references"
+msgstr "偏好設定(_R)"
+
+#: ../src/cheese-main.vala:113
msgid "_About"
msgstr "關於(_A)"
-#: ../editor/dconf-editor-menu.ui.h:3
+#: ../src/cheese-main.vala:114
+msgid "_Help"
+msgstr "求助(_H)"
+
+#: ../src/cheese-main.vala:117
msgid "_Quit"
msgstr "結束(_Q)"
-#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:1
-msgid "The width of the window"
-msgstr "視窗寬度"
+#: ../src/cheese-main.vala:177
+msgid "- Take photos and videos from your webcam"
+msgstr "- 從您的網路攝影機擷取相片和影片"
+
+#: ../src/cheese-main.vala:189
+#, c-format
+msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
+msgstr "執行「%s --help」可列出完整的命令列選項。\n"
+
+#: ../src/cheese-main.vala:204
+#, c-format
+msgid "Another instance of Cheese is currently running\n"
+msgstr "另一個 Cheese 實體已經在執行\n"
+
+#: ../src/cheese-main.vala:490
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"如對翻譯有任何意見,請送一封電子郵件給\n"
+"以下地址,GNOME 翻譯團隊會盡快回覆您:\n"
+"zh-l10n@lists.linux.org.tw\n"
+"\n"
+"Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>, 2008-2012"
+
+#: ../src/cheese-main.vala:492
+msgid "Cheese Website"
+msgstr "Cheese 網站"
+
+#: ../src/cheese-window.vala:192
+#, c-format
+msgid "Could not open %s"
+msgstr "無法開啟 %s"
+
+#: ../src/cheese-window.vala:220
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to permanently delete the file?"
+msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete %d files?"
+msgstr[0] "您確定要永久刪除 %d 個檔案?"
+
+#: ../src/cheese-window.vala:226
+msgid "If you delete an item, it will be permanently lost"
+msgid_plural "If you delete the items, they will be permanently lost"
+msgstr[0] "如果您刪除項目,它會永遠消失"
+
+#: ../src/cheese-window.vala:302
+#, c-format
+msgid "Could not move %s to trash"
+msgstr "無法將 %s 丟進回收筒"
+
+#. Nothing selected.
+#: ../src/cheese-window.vala:451
+msgid "Save File"
+msgstr "儲存檔案"
+
+#: ../src/cheese-window.vala:485
+#, c-format
+msgid "Could not save %s"
+msgstr "無法儲存 %s"
+
+#: ../src/cheese-window.vala:918
+msgid "Stop _Recording"
+msgstr "停止錄製(_R)"
+
+#: ../src/cheese-window.vala:919
+msgid "Stop recording"
+msgstr "停止錄製"
+
+#: ../src/cheese-window.vala:934 ../src/cheese-window.vala:1508
+#| msgid "Record a Video"
+msgid "_Record a Video"
+msgstr "錄製視訊(_R)"
+
+#: ../src/cheese-window.vala:935 ../src/cheese-window.vala:1509
+msgid "Record a video"
+msgstr "錄製視訊"
+
+#. FIXME: Set the effects action to be inactive.
+#: ../src/cheese-window.vala:970
+msgid "Stop _Taking Pictures"
+msgstr "停止拍照(_T)"
+
+#: ../src/cheese-window.vala:971
+msgid "Stop taking pictures"
+msgstr "停止拍照"
+
+#: ../src/cheese-window.vala:994
+msgid "Take Multiple Photos"
+msgstr "拍攝多張照片"
+
+#: ../src/cheese-window.vala:995 ../src/cheese-window.vala:1516
+msgid "Take multiple photos"
+msgstr "拍攝多張相片"
+
+#: ../src/cheese-window.vala:1147
+msgid "No effects found"
+msgstr "找不到任何效果"
+
+#: ../src/cheese-window.vala:1515
+msgid "Take _Multiple Photos"
+msgstr "拍攝多張相片(_M)"
-#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:2
-msgid "The width of the main window in pixels."
-msgstr "主視窗的寬度 (像素)。"
+#~ msgid "Take a Photo"
+#~ msgstr "照相"
-#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:3
-msgid "The height of the window"
-msgstr "視窗高度"
+#~ msgid "_Cheese"
+#~ msgstr "_Cheese"
-#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:4
-msgid "The height of the main window in pixels."
-msgstr "主視窗的高度 (像素)。"
+#~ msgid "_Contents"
+#~ msgstr "內容(_C)"
-#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:5
-msgid "A flag to enable maximized mode"
-msgstr "決定是否啟用最大化模式的旗標"
+#~ msgid "<b>Shutter</b>"
+#~ msgstr "<b>快門</b>"