diff options
Diffstat (limited to 'po/zh_CN.po')
-rw-r--r-- | po/zh_CN.po | 1526 |
1 files changed, 1526 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po new file mode 100644 index 0000000..f3b5066 --- /dev/null +++ b/po/zh_CN.po @@ -0,0 +1,1526 @@ +# Chinese (simplified) translation for diffutils +# Copyright (C) 2004, 2013 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the diffutils package. +# Yingxin Zhou <eerd003@dlut.edu.cn>, 2004. +# Anthony Fok <foka@debian.org>, 2013. +# Mingye Wang (Arthur2e5) <arthur200126@gmail.com>, 2016. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: diffutils 3.3-pre1\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: bug-diffutils@gnu.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-08-20 22:22-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2016-02-17 19:23+0100\n" +"Last-Translator: Mingye Wang (Arthur2e5) <arthur200126@gmail.com>\n" +"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n" +"Language: zh_CN\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.7\n" + +#: lib/argmatch.c:133 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid argument %s for %s" +msgstr "无效的 %s%s 参数 “%s”" + +#: lib/argmatch.c:134 +#, c-format +msgid "ambiguous argument %s for %s" +msgstr "" + +#: lib/argmatch.c:153 +#, fuzzy +msgid "Valid arguments are:" +msgstr "无效的 %s%s 参数 “%s”" + +#: lib/c-stack.c:204 lib/c-stack.c:297 +msgid "program error" +msgstr "程序错误" + +#: lib/c-stack.c:205 lib/c-stack.c:298 +msgid "stack overflow" +msgstr "栈溢出" + +#: lib/error.c:191 +msgid "Unknown system error" +msgstr "未知的系统错误" + +#: lib/file-type.c:40 +msgid "regular empty file" +msgstr "常规空文件" + +#: lib/file-type.c:40 +msgid "regular file" +msgstr "常规文件" + +#: lib/file-type.c:43 +msgid "directory" +msgstr "目录" + +#: lib/file-type.c:46 +msgid "symbolic link" +msgstr "符号链接" + +#: lib/file-type.c:52 +msgid "message queue" +msgstr "消息队列" + +#: lib/file-type.c:55 +msgid "semaphore" +msgstr "信号量" + +#: lib/file-type.c:58 +msgid "shared memory object" +msgstr "共享内存目标" + +#: lib/file-type.c:61 +msgid "typed memory object" +msgstr "分类内存目标" + +#: lib/file-type.c:66 +msgid "block special file" +msgstr "特殊块文件" + +#: lib/file-type.c:69 +msgid "character special file" +msgstr "特殊字符文件" + +#: lib/file-type.c:72 +msgid "contiguous data" +msgstr "" + +#: lib/file-type.c:75 +msgid "fifo" +msgstr "有名管道" + +#: lib/file-type.c:78 +msgid "door" +msgstr "" + +#: lib/file-type.c:81 +#, fuzzy +msgid "multiplexed block special file" +msgstr "特殊块文件" + +#: lib/file-type.c:84 +#, fuzzy +msgid "multiplexed character special file" +msgstr "特殊字符文件" + +#: lib/file-type.c:87 +msgid "multiplexed file" +msgstr "" + +#: lib/file-type.c:90 +#, fuzzy +msgid "named file" +msgstr "奇怪的文件" + +#: lib/file-type.c:93 +#, fuzzy +msgid "network special file" +msgstr "特殊块文件" + +#: lib/file-type.c:96 +msgid "migrated file with data" +msgstr "" + +#: lib/file-type.c:99 +msgid "migrated file without data" +msgstr "" + +#: lib/file-type.c:102 +msgid "port" +msgstr "" + +#: lib/file-type.c:105 +msgid "socket" +msgstr "套接字" + +#: lib/file-type.c:108 +msgid "whiteout" +msgstr "" + +#: lib/file-type.c:110 +msgid "weird file" +msgstr "奇怪的文件" + +#: lib/getopt.c:575 lib/getopt.c:604 +#, c-format +msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:" +msgstr "%s:选项 “%s” 意义不明确;可能性如下:" + +#: lib/getopt.c:619 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n" +msgstr "%s:选项 “-W %s” 意义不明确\n" + +#: lib/getopt.c:654 lib/getopt.c:658 +#, c-format +msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s:选项 “--%s” 不接受参数\n" + +#: lib/getopt.c:667 lib/getopt.c:672 +#, c-format +msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s:选项 “%c%s” 不接受参数\n" + +#: lib/getopt.c:715 lib/getopt.c:734 +#, c-format +msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n" +msgstr "%s:选项 “%s” 需要一个参数\n" + +#: lib/getopt.c:772 lib/getopt.c:775 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" +msgstr "%s:选项 “--%s” 无法识别\n" + +#: lib/getopt.c:783 lib/getopt.c:786 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" +msgstr "%s:选项 “%c%s” 无法识别\n" + +#: lib/getopt.c:835 lib/getopt.c:838 +#, c-format +msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" +msgstr "%s:无效选项 -- “%c”\n" + +#: lib/getopt.c:891 lib/getopt.c:908 lib/getopt.c:1118 lib/getopt.c:1136 +#, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" +msgstr "%s:选项需要一个参数 -- “%c”\n" + +#: lib/getopt.c:964 lib/getopt.c:980 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" +msgstr "%s:选项 “-W %s” 意义不明确\n" + +#: lib/getopt.c:1004 lib/getopt.c:1022 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s:选项 “-W %s” 不接受参数\n" + +#: lib/getopt.c:1043 lib/getopt.c:1061 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" +msgstr "%s:选项 “%s” 需要一个参数\n" + +#. TRANSLATORS: +#. Get translations for open and closing quotation marks. +#. The message catalog should translate "`" to a left +#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for +#. "'". For example, a French Unicode local should translate +#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), respectively. +#. +#. If the catalog has no translation, we will try to +#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and +#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the +#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style +#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will +#. quote "like this". You should always include translations +#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate +#. for your locale. +#. +#. If you don't know what to put here, please see +#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages> +#. and use glyphs suitable for your language. +#: lib/quotearg.c:347 +msgid "`" +msgstr "“" + +#: lib/quotearg.c:348 +msgid "'" +msgstr "”" + +#: lib/regcomp.c:135 +msgid "Success" +msgstr "成功" + +#: lib/regcomp.c:138 +msgid "No match" +msgstr "没有匹配" + +#: lib/regcomp.c:141 +msgid "Invalid regular expression" +msgstr "无效的正则表达式" + +#: lib/regcomp.c:144 +msgid "Invalid collation character" +msgstr "无效的对照字符" + +#: lib/regcomp.c:147 +msgid "Invalid character class name" +msgstr "无效的字符种类名称" + +#: lib/regcomp.c:150 +msgid "Trailing backslash" +msgstr "末端有多余的反斜号" + +#: lib/regcomp.c:153 +msgid "Invalid back reference" +msgstr "无效的向后引用" + +#: lib/regcomp.c:156 +#, fuzzy +msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [=" +msgstr "没有匹配的 [ 或 [^" + +#: lib/regcomp.c:159 +msgid "Unmatched ( or \\(" +msgstr "没有匹配的 ( 或 \\(" + +#: lib/regcomp.c:162 +msgid "Unmatched \\{" +msgstr "没有匹配的 \\{" + +#: lib/regcomp.c:165 +msgid "Invalid content of \\{\\}" +msgstr "\\{\\} 中的内容无效" + +#: lib/regcomp.c:168 +msgid "Invalid range end" +msgstr "范围末端字符无效" + +#: lib/regcomp.c:171 +msgid "Memory exhausted" +msgstr "内存耗尽" + +#: lib/regcomp.c:174 +msgid "Invalid preceding regular expression" +msgstr "无效的前导正则表达式" + +#: lib/regcomp.c:177 +msgid "Premature end of regular expression" +msgstr "正则表达式过旱结束" + +#: lib/regcomp.c:180 +msgid "Regular expression too big" +msgstr "正则表达式过大" + +#: lib/regcomp.c:183 +msgid "Unmatched ) or \\)" +msgstr "没有匹配的 ) 或 \\)" + +#: lib/regcomp.c:687 +msgid "No previous regular expression" +msgstr "之前没有任何正则表达式" + +#: lib/xalloc-die.c:34 +msgid "memory exhausted" +msgstr "内存耗尽" + +#: lib/xfreopen.c:35 +msgid "stdin" +msgstr "标准输入" + +#: lib/xfreopen.c:36 +msgid "stdout" +msgstr "标准输出" + +#: lib/xfreopen.c:37 +msgid "stderr" +msgstr "标准错误" + +#: lib/xfreopen.c:38 +msgid "unknown stream" +msgstr "未知流" + +#: lib/xfreopen.c:39 +#, c-format +msgid "failed to reopen %s with mode %s" +msgstr "未能以模式 %2$s 重打开 %1$s" + +#: lib/xstrtol-error.c:63 +#, c-format +msgid "invalid %s%s argument '%s'" +msgstr "无效的 %s%s 参数 “%s”" + +#: lib/xstrtol-error.c:68 +#, c-format +msgid "invalid suffix in %s%s argument '%s'" +msgstr "在 %s%s 的参数 “%s” 中有无效的后缀" + +#: lib/xstrtol-error.c:72 +#, c-format +msgid "%s%s argument '%s' too large" +msgstr "%s %s 参数 “%s” 太大" + +#: lib/version-etc.c:74 +#, c-format +msgid "Packaged by %s (%s)\n" +msgstr "由 %s 打包 (%s)\n" + +#: lib/version-etc.c:77 +#, c-format +msgid "Packaged by %s\n" +msgstr "由 %s 打包\n" + +#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol +#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's +#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is. +#: lib/version-etc.c:84 +msgid "(C)" +msgstr "©" + +#: lib/version-etc.c:86 +msgid "" +"\n" +"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl." +"html>.\n" +"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" +"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"许可证:GPLv3+:GNU 通用公共许可证第 3 版或更新版本<http://gnu.org/licenses/" +"gpl.html>。\n" +"本软件是自由软件:您可以自由修改和重新发布它。\n" +"在法律允许的范围内没有其他保证。\n" +"\n" + +#. TRANSLATORS: %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:102 +#, c-format +msgid "Written by %s.\n" +msgstr "作者:%s。\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:106 +#, c-format +msgid "Written by %s and %s.\n" +msgstr "作者:%s 和 %s。\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:110 +#, c-format +msgid "Written by %s, %s, and %s.\n" +msgstr "作者:%s、%s 和 %s。\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:117 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"and %s.\n" +msgstr "" +"作者:%s、%s、%s\n" +" 和 %s。\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:124 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, and %s.\n" +msgstr "" +"作者:%s、%s、%s、\n" +" %s 和 %s。\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:131 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, and %s.\n" +msgstr "" +"作者:%s、%s、%s、\n" +" %s、%s 和 %s。\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:139 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, and %s.\n" +msgstr "" +"作者:%s、%s、%s、\n" +" %s、%s、%s 和 %s。\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:147 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"and %s.\n" +msgstr "" +"作者:%s、%s、%s、\n" +" %s、%s、%s、%s\n" +" 和 %s。\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:156 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, and %s.\n" +msgstr "" +"作者:%s、%s、%s、\n" +" %s、%s、%s、%s、\n" +" %s 和 %s。\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:167 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, and others.\n" +msgstr "" +"作者:%s、%s、%s、\n" +" %s、%s、%s、%s、\n" +" %s、%s 和其他人。\n" + +#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address +#. for this package. Please add _another line_ saying +#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation +#. bugs (typically your translation team's web or email address). +#: lib/version-etc.c:245 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Report bugs to: %s\n" +msgstr "" +"\n" +"报告程序错误到: %s\n" +"报告翻译错误到: https://translationproject.org/teams/zh_CN.html\n" + +#: lib/version-etc.c:247 +#, c-format +msgid "Report %s bugs to: %s\n" +msgstr "" +"报告 %1$s 程序错误到: %2$s\n" +"报告 %1$s 翻译错误到: https://translationproject.org/teams/zh_CN.html\n" + +#: lib/version-etc.c:251 +#, c-format +msgid "%s home page: <%s>\n" +msgstr "%s 主页: <%s>\n" + +#: lib/version-etc.c:253 +#, c-format +msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n" +msgstr "%s 主页: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n" + +#: lib/version-etc.c:256 +msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n" +msgstr "使用 GNU 软件的通用帮助:<http://www.gnu.org/gethelp/>\n" + +#: src/analyze.c:454 src/diff.c:1400 +#, c-format +msgid "Files %s and %s differ\n" +msgstr "文件 %s 和 %s 不同\n" + +#: src/analyze.c:455 +#, c-format +msgid "Binary files %s and %s differ\n" +msgstr "二进制文件 %s 和 %s 不同\n" + +#: src/analyze.c:697 src/diff3.c:1463 src/util.c:1255 +msgid "No newline at end of file" +msgstr "文件尾没有换行符" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/cmp.c:43 +msgid "Torbjorn Granlund" +msgstr "" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/cmp.c:44 +msgid "David MacKenzie" +msgstr "" + +#: src/cmp.c:118 src/diff.c:875 src/diff3.c:459 src/sdiff.c:158 +#, c-format +msgid "Try '%s --help' for more information." +msgstr "请尝试 “%s --help”,以获得更多信息。" + +#: src/cmp.c:137 +#, c-format +msgid "invalid --ignore-initial value '%s'" +msgstr "无效的 --ignore-initial 值 “%s”" + +#: src/cmp.c:147 +#, c-format +msgid "options -l and -s are incompatible" +msgstr "选项 -l 和 -s 不兼容" + +#: src/cmp.c:155 src/diff.c:884 src/diff3.c:467 src/sdiff.c:167 src/sdiff.c:315 +#: src/sdiff.c:322 src/sdiff.c:874 src/util.c:853 src/util.c:953 src/util.c:960 +msgid "write failed" +msgstr "写入失败" + +#: src/cmp.c:157 src/diff.c:886 src/diff.c:1465 src/diff3.c:469 src/sdiff.c:169 +msgid "standard output" +msgstr "标准输出" + +#: src/cmp.c:161 +msgid "-b, --print-bytes print differing bytes" +msgstr "-b --print-bytes 打印出内容相异的字节" + +#: src/cmp.c:162 +msgid "-i, --ignore-initial=SKIP skip first SKIP bytes of both inputs" +msgstr "-i, --ignore-initial=SKIP 两个输入内容都略过前 SKIP 字节" + +#: src/cmp.c:163 +msgid "" +"-i, --ignore-initial=SKIP1:SKIP2 skip first SKIP1 bytes of FILE1 and\n" +" first SKIP2 bytes of FILE2" +msgstr "" +"-i, --ignore-initial=跳1:跳2 略过 <文件1> 的前 <跳1> 个字节和文件 <文件" +"2>\n" +" 的前 <跳2> 个字节。" + +#: src/cmp.c:165 +msgid "" +"-l, --verbose output byte numbers and differing byte values" +msgstr "-l, --verbose 输出所有相异字节的字节数和内容" + +#: src/cmp.c:166 +msgid "-n, --bytes=LIMIT compare at most LIMIT bytes" +msgstr "-n, --bytes=限制 最多比较 <限制> 个字节" + +#: src/cmp.c:167 +msgid "-s, --quiet, --silent suppress all normal output" +msgstr "" + +#: src/cmp.c:168 +msgid " --help display this help and exit" +msgstr " --help 显示此帮助信息并退出" + +#: src/cmp.c:169 +msgid "-v, --version output version information and exit" +msgstr "-v, --version 输出版本信息并退出" + +#: src/cmp.c:178 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 [FILE2 [SKIP1 [SKIP2]]]\n" +msgstr "用法: %s [选项]... 文件1 [文件2 [跳1 [跳2]]]\n" + +#: src/cmp.c:180 +msgid "Compare two files byte by byte." +msgstr "逐字节比较两个文件。" + +#: src/cmp.c:182 +msgid "" +"The optional SKIP1 and SKIP2 specify the number of bytes to skip\n" +"at the beginning of each file (zero by default)." +msgstr "<跳1> 和 <跳2> 分别是每个文件要略过的字节数。" + +#: src/cmp.c:185 src/diff.c:996 src/diff3.c:507 src/sdiff.c:210 +msgid "" +"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" +msgstr "长选项的必需参数也是相应短选项的必需参数。\n" + +#: src/cmp.c:191 +msgid "" +"SKIP values may be followed by the following multiplicative suffixes:\n" +"kB 1000, K 1024, MB 1,000,000, M 1,048,576,\n" +"GB 1,000,000,000, G 1,073,741,824, and so on for T, P, E, Z, Y." +msgstr "" +"<跳> 值可以加上以下的单位:\n" +"kB=1,000、K=1,024、MB=1,000,000、M=1,048,576、GB=1,000,000,000、" +"G=107,374,182,\n" +"还有 T、P、E、Z、Y,如此类推。" + +#: src/cmp.c:194 +msgid "If a FILE is '-' or missing, read standard input." +msgstr "如果文件是 “-” 或没给出,则从标准输入读入内容。" + +#: src/cmp.c:195 src/diff.c:984 src/sdiff.c:220 +msgid "Exit status is 0 if inputs are the same, 1 if different, 2 if trouble." +msgstr "如果输入相同,则退出状态为 0;1 表示输入不同;2 表示有错误产生。" + +#: src/cmp.c:240 +#, c-format +msgid "invalid --bytes value '%s'" +msgstr "无效的 --bytes 值 `%s'" + +#: src/cmp.c:266 src/diff.c:793 src/diff3.c:353 src/sdiff.c:565 +#, c-format +msgid "missing operand after '%s'" +msgstr "操作数 “%s” 后缺少参数" + +#: src/cmp.c:278 src/diff.c:795 src/diff3.c:355 src/sdiff.c:567 +#, c-format +msgid "extra operand '%s'" +msgstr "多余的操作数 “%s”" + +#: src/cmp.c:494 +#, c-format +msgid "%s %s differ: byte %s, line %s\n" +msgstr "%s %s 不同:第 %s 字节,第 %s 行\n" + +#: src/cmp.c:510 +#, c-format +msgid "%s %s differ: byte %s, line %s is %3o %s %3o %s\n" +msgstr "%1$s %2$s 不同:第 %4$s 行,第 %3$s 字节为 %5$3o %6$s %7$3o %8$s\n" + +#: src/cmp.c:562 +#, c-format +msgid "cmp: EOF on %s\n" +msgstr "cmp:%s 已结束\n" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/diff.c:49 +msgid "Paul Eggert" +msgstr "" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/diff.c:50 +msgid "Mike Haertel" +msgstr "" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/diff.c:51 +msgid "David Hayes" +msgstr "" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/diff.c:52 +msgid "Richard Stallman" +msgstr "理查德·斯托曼" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/diff.c:53 +msgid "Len Tower" +msgstr "" + +#: src/diff.c:351 +#, c-format +msgid "invalid context length '%s'" +msgstr "无效的上下文行数 “%s”" + +#: src/diff.c:434 +#, c-format +msgid "pagination not supported on this host" +msgstr "此系统不支持分页" + +#: src/diff.c:449 src/diff3.c:335 +#, c-format +msgid "too many file label options" +msgstr "过多的文件标号选项" + +#: src/diff.c:526 +#, c-format +msgid "invalid width '%s'" +msgstr "无效的宽度 “%s”" + +#: src/diff.c:530 +msgid "conflicting width options" +msgstr "宽度选项冲突" + +#: src/diff.c:555 +#, c-format +msgid "invalid horizon length '%s'" +msgstr "无效的水平长度 “%s”" + +#: src/diff.c:611 +#, c-format +msgid "invalid tabsize '%s'" +msgstr "无效的制表符宽度 “%s”" + +#: src/diff.c:615 +msgid "conflicting tabsize options" +msgstr "的制表符选项冲突" + +#: src/diff.c:770 +msgid "--from-file and --to-file both specified" +msgstr "同时指定了选项 --from-file 和 --to-file" + +#: src/diff.c:890 +msgid " --normal output a normal diff (the default)" +msgstr " --normal 以正常的 diff 方式输出 (默认)" + +#: src/diff.c:891 +msgid "-q, --brief report only when files differ" +msgstr "-q, --brief 只有在文件不同时报告" + +#: src/diff.c:892 +msgid "-s, --report-identical-files report when two files are the same" +msgstr "-s, --report-identical-files 当两个一样时仍然显示结果" + +#: src/diff.c:893 +msgid "" +"-c, -C NUM, --context[=NUM] output NUM (default 3) lines of copied context" +msgstr "" + +#: src/diff.c:894 +msgid "" +"-u, -U NUM, --unified[=NUM] output NUM (default 3) lines of unified context" +msgstr "-u, -U 数量, --unified[=数量] 输出 <数量>(默认为 3)行一致化上下文" + +#: src/diff.c:895 +msgid "-e, --ed output an ed script" +msgstr "-e, --ed 以 ed script 方式输出" + +#: src/diff.c:896 +msgid "-n, --rcs output an RCS format diff" +msgstr "-n, --rcs 以 RCS diff 格式输出" + +#: src/diff.c:897 +msgid "-y, --side-by-side output in two columns" +msgstr "" + +#: src/diff.c:898 +msgid "" +"-W, --width=NUM output at most NUM (default 130) print columns" +msgstr "-W, --width=数量 每行显示最多 <数量>(默认 130)个字符" + +#: src/diff.c:899 +msgid "" +" --left-column output only the left column of common lines" +msgstr " --left-column 当有两行相同时只显示左边栏的一行" + +#: src/diff.c:900 +msgid " --suppress-common-lines do not output common lines" +msgstr " --suppress-common-lines 当有两行相同时不显示" + +#: src/diff.c:902 +msgid "-p, --show-c-function show which C function each change is in" +msgstr "" + +#: src/diff.c:903 +msgid "-F, --show-function-line=RE show the most recent line matching RE" +msgstr "" + +#: src/diff.c:904 +#, fuzzy +msgid "" +" --label LABEL use LABEL instead of file name and timestamp\n" +" (can be repeated)" +msgstr "" +" --from-file=文件1 将<文件1>和操作数中的所有文件/目录作比较;\n" +" <文件1>可以是目录" + +#: src/diff.c:907 +msgid "-t, --expand-tabs expand tabs to spaces in output" +msgstr "-t, --expand-tabs 将输出中的 tab 转换成空格" + +#: src/diff.c:908 +msgid "-T, --initial-tab make tabs line up by prepending a tab" +msgstr "-T, --initial-tab 每行先加上 tab 字符,使 tab 字符可以对齐" + +#: src/diff.c:909 +msgid "" +" --tabsize=NUM tab stops every NUM (default 8) print columns" +msgstr " --tabsize=数字 TAB 格的宽度,默认为 8 个打印列宽" + +#: src/diff.c:910 +msgid "" +" --suppress-blank-empty suppress space or tab before empty output lines" +msgstr "" + +#: src/diff.c:911 +msgid "-l, --paginate pass output through 'pr' to paginate it" +msgstr "-l, --paginate 将输出送至 “pr” 指令来分页" + +#: src/diff.c:913 +msgid "" +"-r, --recursive recursively compare any subdirectories found" +msgstr "-r, --recursive 连同所有子目录一起比较" + +#: src/diff.c:914 +msgid " --no-dereference don't follow symbolic links" +msgstr "" + +#: src/diff.c:915 +msgid "-N, --new-file treat absent files as empty" +msgstr "-N, --new-file 不存在的文件以空文件方式处理" + +#: src/diff.c:916 +msgid " --unidirectional-new-file treat absent first files as empty" +msgstr " --unidirectional-new-file 若第一文件不存在,以空文件处理" + +#: src/diff.c:917 +msgid " --ignore-file-name-case ignore case when comparing file names" +msgstr " --ignore-file-name-case 忽略文件名大小写的区别" + +#: src/diff.c:918 +msgid " --no-ignore-file-name-case consider case when comparing file names" +msgstr " --no-ignore-file-name-case 不忽略文件名大小写的区别" + +#: src/diff.c:919 +msgid "-x, --exclude=PAT exclude files that match PAT" +msgstr "-x, --exclude=模式 排除匹配 <模式> 的文件" + +#: src/diff.c:920 +msgid "" +"-X, --exclude-from=FILE exclude files that match any pattern in FILE" +msgstr "-X, --exclude-from=文件 排除所有匹配在<文件>中列出的模式的文件" + +#: src/diff.c:921 +msgid "" +"-S, --starting-file=FILE start with FILE when comparing directories" +msgstr "-S, --starting-file=文件 当比较目录時,由<文件>开始比较" + +#: src/diff.c:922 +msgid "" +" --from-file=FILE1 compare FILE1 to all operands;\n" +" FILE1 can be a directory" +msgstr "" +" --from-file=文件1 将<文件1>和操作数中的所有文件/目录作比较;\n" +" <文件1>可以是目录" + +#: src/diff.c:924 +msgid "" +" --to-file=FILE2 compare all operands to FILE2;\n" +" FILE2 can be a directory" +msgstr "" +" --to-file=文件2 将操作数中的所有文件/目录和<文件2>作比较;\n" +" <文件2>可以是目录" + +#: src/diff.c:927 +msgid "" +"-i, --ignore-case ignore case differences in file contents" +msgstr "-i, --ignore-case 忽略文件内容大小写的区别" + +#: src/diff.c:928 +msgid "-E, --ignore-tab-expansion ignore changes due to tab expansion" +msgstr "-E, --ignore-tab-expansion 忽略由制表符宽度造成的差异" + +#: src/diff.c:929 +msgid "-Z, --ignore-trailing-space ignore white space at line end" +msgstr "-Z, --ignore-trailing-space 忽略每行末端的空格" + +#: src/diff.c:930 +msgid "" +"-b, --ignore-space-change ignore changes in the amount of white space" +msgstr "-b, --ignore-space-change 忽略由空格数不同造成的差异" + +#: src/diff.c:931 +msgid "-w, --ignore-all-space ignore all white space" +msgstr "-w, --ignore-all-space 忽略所有空格" + +#: src/diff.c:932 +msgid "" +"-B, --ignore-blank-lines ignore changes where lines are all blank" +msgstr "-B, --ignore-blank-lines 忽略任何因空行而造成的差异" + +#: src/diff.c:933 +msgid "-I, --ignore-matching-lines=RE ignore changes where all lines match RE" +msgstr "" +"-I, --ignore-matching-lines=正则 若某行完全匹配 <正则>,则忽略由该行造成的差" +"异" + +#: src/diff.c:935 +msgid "-a, --text treat all files as text" +msgstr "-a, --text 所有文件都以文本方式处理" + +#: src/diff.c:936 +msgid " --strip-trailing-cr strip trailing carriage return on input" +msgstr " --strip-trailing-cr 去除输入内容每行末端的回车(CR)字符" + +#: src/diff.c:938 +msgid " --binary read and write data in binary mode" +msgstr " --binary 以二进制方式读写数据" + +#: src/diff.c:941 +msgid "" +"-D, --ifdef=NAME output merged file with '#ifdef NAME' diffs" +msgstr "" +"-D, --ifdef=名称 输出的内容以 ‘#ifdef <名称>’ 方式标明差异" + +#: src/diff.c:942 +msgid " --GTYPE-group-format=GFMT format GTYPE input groups with GFMT" +msgstr " --GTYPE-group-format=GFMT 以 GFMT 格式处理 GTYPE 输入行组" + +#: src/diff.c:943 +msgid " --line-format=LFMT format all input lines with LFMT" +msgstr " --line-format=LFMT 以 LFMT 格式处理每一行资料" + +#: src/diff.c:944 +msgid " --LTYPE-line-format=LFMT format LTYPE input lines with LFMT" +msgstr " --LTYPE-line-format=LFMT 以 LFMT 格式处理 LTYPE 输入的行" + +#: src/diff.c:945 +msgid "" +" These format options provide fine-grained control over the output\n" +" of diff, generalizing -D/--ifdef." +msgstr "" + +#: src/diff.c:947 +msgid " LTYPE is 'old', 'new', or 'unchanged'. GTYPE is LTYPE or 'changed'." +msgstr "" +" LTYPE 可以是 “old”、“new” 或 “unchanged”。GTYPE 可以是 LTYPE 的选择\n" +" 或是 “changed”。" + +#: src/diff.c:948 +msgid "" +" GFMT (only) may contain:\n" +" %< lines from FILE1\n" +" %> lines from FILE2\n" +" %= lines common to FILE1 and FILE2\n" +" %[-][WIDTH][.[PREC]]{doxX}LETTER printf-style spec for LETTER\n" +" LETTERs are as follows for new group, lower case for old group:\n" +" F first line number\n" +" L last line number\n" +" N number of lines = L-F+1\n" +" E F-1\n" +" M L+1\n" +" %(A=B?T:E) if A equals B then T else E" +msgstr "" +"(仅)GFMT 可包括:\n" +" %< 该组中每行属于<文件1>的差异\n" +" %> 该组中每行属于<文件2>的差异\n" +" %= 该组中同时在<文件1>和<文件2>出现的每一行\n" +" %[-][宽度][.[精确度]]{doxX}字符 以 printf 格式表示该<字符>代表的内容\n" +" 大写<字符>表示属于新的文件,小写表示属于旧的文件。<字符>的意义如下:\n" +" F 行组中第一行的行号\n" +" L 行组中最后一行的行号\n" +" N 行数 ( =L-F+1 )\n" +" E F-1\n" +" M L+1\n" +" %(A=B?T:E) 如果 A 等于 B 那么 T 否则 E" + +#: src/diff.c:960 +msgid "" +" LFMT (only) may contain:\n" +" %L contents of line\n" +" %l contents of line, excluding any trailing newline\n" +" %[-][WIDTH][.[PREC]]{doxX}n printf-style spec for input line number" +msgstr "" +"(仅)LFMT 可包括:\n" +" %L 该行的内容\n" +" %l 该行的内容,但不包括结束的换行符\n" +" %[-][宽度][.[精确度]]{doxX}n 以 printf 格式表示的输入行号" + +#: src/diff.c:964 +msgid "" +" Both GFMT and LFMT may contain:\n" +" %% %\n" +" %c'C' the single character C\n" +" %c'\\OOO' the character with octal code OOO\n" +" C the character C (other characters represent themselves)" +msgstr "" +" GFMT 或 LFMT 都可包括:\n" +" %% %\n" +" %c'C' 单个字符 C\n" +" %c'\\OOO' 八进制码 OOO 所代表的字符\n" +" C 字符 C(处上述转义外的其他字符代表它们自身)" + +#: src/diff.c:970 +msgid "-d, --minimal try hard to find a smaller set of changes" +msgstr "-d, --minimal 尽可能找出最小的差异。" + +#: src/diff.c:971 +msgid " --horizon-lines=NUM keep NUM lines of the common prefix and suffix" +msgstr " --horizon-lines=数量 保持<数量>行的一致前后缀" + +#: src/diff.c:972 +msgid "" +" --speed-large-files assume large files and many scattered small changes" +msgstr " --speed-large-files 假设文件十分大而且文件中含有许多微小的差异" + +#: src/diff.c:973 +msgid "" +" --color[=WHEN] colorize the output; WHEN can be 'never', 'always'," +msgstr "" + +#: src/diff.c:974 +#, fuzzy +msgid " or 'auto' (the default)" +msgstr " --normal 以正常的 diff 方式输出 (默认)" + +#: src/diff.c:975 +msgid "" +" --palette=PALETTE specify the colors to use when --color is active" +msgstr "" + +#: src/diff.c:976 +msgid "" +" PALETTE is a colon-separated list terminfo " +"capabilities" +msgstr "" + +#: src/diff.c:978 +msgid " --help display this help and exit" +msgstr " --help 显示此帮助信息并退出" + +#: src/diff.c:979 +msgid "-v, --version output version information and exit" +msgstr "-v, --version 输出版本信息并退出" + +#: src/diff.c:981 +#, fuzzy +msgid "FILES are 'FILE1 FILE2' or 'DIR1 DIR2' or 'DIR FILE' or 'FILE DIR'." +msgstr "" +"<文件们> 的格式可以是‘文件1 文件2’、‘目录1 目录2’、‘目录 文件...’或\n" +" ‘文件... 目录’。" + +#: src/diff.c:982 +msgid "" +"If --from-file or --to-file is given, there are no restrictions on FILE(s)." +msgstr "如果使用 --from-file 或 --to-file 选项,<文件名> 的格式则不受限制。" + +#: src/diff.c:983 src/diff3.c:526 src/sdiff.c:219 +msgid "If a FILE is '-', read standard input." +msgstr "如果 FILE 是 “-”,则由标准输入读取内容。" + +#: src/diff.c:993 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... FILES\n" +msgstr "用法:%s [选项]... 文件们\n" + +#: src/diff.c:994 +msgid "Compare FILES line by line." +msgstr "逐行比较<文件们>。" + +#: src/diff.c:1028 +#, c-format +msgid "conflicting %s option value '%s'" +msgstr "互相冲突的 %s 选项,参数值为 “%s”" + +#: src/diff.c:1041 +#, c-format +msgid "conflicting output style options" +msgstr "互相冲突的输出风格选项。" + +#: src/diff.c:1057 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid color '%s'" +msgstr "无效的宽度 “%s”" + +#: src/diff.c:1113 src/diff.c:1323 +#, c-format +msgid "Only in %s: %s\n" +msgstr "只在 %s 存在:%s\n" + +#: src/diff.c:1247 +msgid "cannot compare '-' to a directory" +msgstr "“-” 无法与目录作比较" + +#: src/diff.c:1282 +msgid "-D option not supported with directories" +msgstr "-D 选项不支持目录使用" + +#: src/diff.c:1291 +#, c-format +msgid "Common subdirectories: %s and %s\n" +msgstr "%s 和 %s 有共同的子目录\n" + +#: src/diff.c:1333 src/diff.c:1383 +#, c-format +msgid "File %s is a %s while file %s is a %s\n" +msgstr "文件 %s 是%s而文件 %s 是%s\n" + +#: src/diff.c:1369 +#, c-format +msgid "Symbolic links %s and %s differ\n" +msgstr "软链接 %s 和 %s 不同\n" + +#: src/diff.c:1456 +#, c-format +msgid "Files %s and %s are identical\n" +msgstr "檔案 %s 和 %s 相同\n" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/diff3.c:41 +msgid "Randy Smith" +msgstr "" + +#: src/diff3.c:348 +#, c-format +msgid "incompatible options" +msgstr "不兼容的选项" + +#: src/diff3.c:388 +msgid "'-' specified for more than one input file" +msgstr "“-”作输入文件不可多于一处" + +#: src/diff3.c:439 src/diff3.c:1288 src/diff3.c:1692 src/diff3.c:1747 +#: src/sdiff.c:307 src/sdiff.c:844 src/sdiff.c:855 +msgid "read failed" +msgstr "读取时失败" + +#: src/diff3.c:473 +msgid "-A, --show-all output all changes, bracketing conflicts" +msgstr "-A, --show-all 输出所有要更改的部份,并括上互相冲突的地方" + +#: src/diff3.c:475 +msgid "" +"-e, --ed output ed script incorporating changes\n" +" from OLDFILE to YOURFILE into MYFILE" +msgstr "" +"-e, --ed 取出由 <旧文件> 至 <你的文件> 的更改部份,并输出" +"可将此\n" +" 改变应用至 <我的文件> 的 ed 脚本" + +#: src/diff3.c:477 +msgid "-E, --show-overlap like -e, but bracket conflicts" +msgstr "-E, --show-overlap 类似 -e,但括上互相冲突的地方" + +#: src/diff3.c:478 +msgid "" +"-3, --easy-only like -e, but incorporate only nonoverlapping " +"changes" +msgstr "" +"-3, --easy-only 类似 -e,但只输出未合并而且不重叠的更改部份" + +#: src/diff3.c:479 +msgid "" +"-x, --overlap-only like -e, but incorporate only overlapping changes" +msgstr "-x, --overlap-only 类似 -e,但只输出重叠的更改部份" + +#: src/diff3.c:480 +msgid "-X like -x, but bracket conflicts" +msgstr "-X 类似 -x,但括上互相冲突的地方" + +#: src/diff3.c:481 +msgid "-i append 'w' and 'q' commands to ed scripts" +msgstr "-i 在 ed script 中附加‘w’和‘q’命令" + +#: src/diff3.c:483 +msgid "" +"-m, --merge output actual merged file, according to\n" +" -A if no other options are given" +msgstr "" + +#: src/diff3.c:486 +msgid "-a, --text treat all files as text" +msgstr "-a --text 所有文件都以文本方式处理" + +#: src/diff3.c:487 +msgid " --strip-trailing-cr strip trailing carriage return on input" +msgstr " --strip-trailing-cr 去除输入内容每行末端的回车(CR)字符" + +#: src/diff3.c:488 +msgid "-T, --initial-tab make tabs line up by prepending a tab" +msgstr "-T --initial-tab 每行先加上 tab 字符,使 tab 字符可以对齐" + +#: src/diff3.c:489 +msgid " --diff-program=PROGRAM use PROGRAM to compare files" +msgstr " --diff-program=程序 用<程序>来比较文件" + +#: src/diff3.c:490 +msgid "" +"-L, --label=LABEL use LABEL instead of file name\n" +" (can be repeated up to three times)" +msgstr "" + +#: src/diff3.c:493 +msgid " --help display this help and exit" +msgstr " --help 显示此帮助信息并退出" + +#: src/diff3.c:494 +msgid "-v, --version output version information and exit" +msgstr "-v, --version 输出版本信息并退出" + +#: src/diff3.c:503 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... MYFILE OLDFILE YOURFILE\n" +msgstr "用法:%s [选项]... 我的文件 旧文件 你的文件\n" + +#: src/diff3.c:505 +msgid "Compare three files line by line." +msgstr "逐行比较三个文件。" + +#: src/diff3.c:515 +msgid "" +"\n" +"The default output format is a somewhat human-readable representation of\n" +"the changes.\n" +"\n" +"The -e, -E, -x, -X (and corresponding long) options cause an ed script\n" +"to be output instead of the default.\n" +"\n" +"Finally, the -m (--merge) option causes diff3 to do the merge internally\n" +"and output the actual merged file. For unusual input, this is more\n" +"robust than using ed.\n" +msgstr "" + +#: src/diff3.c:527 +msgid "Exit status is 0 if successful, 1 if conflicts, 2 if trouble." +msgstr "退出状态为 0 表示成功,1 表示冲突,2 表示有错误发生。" + +#: src/diff3.c:720 +msgid "internal error: screwup in format of diff blocks" +msgstr "内部错误:diff 区段的格式出错" + +#: src/diff3.c:1015 +#, c-format +msgid "%s: diff failed: " +msgstr "%s:diff 失败:" + +#: src/diff3.c:1037 +msgid "internal error: invalid diff type in process_diff" +msgstr "内部错误:process_diff 中的 diff 类型无效" + +#: src/diff3.c:1062 +msgid "invalid diff format; invalid change separator" +msgstr "无效的 diff 格式;表示内容改变的分隔字符串无效" + +#: src/diff3.c:1298 +msgid "invalid diff format; incomplete last line" +msgstr "无效的 diff 格式;最后一行不完整" + +#: src/diff3.c:1322 src/sdiff.c:275 src/util.c:970 +#, c-format +msgid "subsidiary program '%s' could not be invoked" +msgstr "无法调用辅助程序 “%s”" + +#: src/diff3.c:1347 +msgid "invalid diff format; incorrect leading line chars" +msgstr "无效的 diff 格式;错误的行前导字符" + +#: src/diff3.c:1420 +msgid "internal error: invalid diff type passed to output" +msgstr "内部错误:传递给输出的 diff 类型无效" + +#: src/diff3.c:1694 src/diff3.c:1751 +msgid "input file shrank" +msgstr "输入文件缩小" + +#: src/dir.c:156 +#, c-format +msgid "cannot compare file names '%s' and '%s'" +msgstr "无法比较文件名 “%s” 和 “%s”" + +#: src/dir.c:225 +#, c-format +msgid "%s: recursive directory loop" +msgstr "%s:递归目录循环" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/sdiff.c:42 +msgid "Thomas Lord" +msgstr "" + +#: src/sdiff.c:173 +msgid "" +"-o, --output=FILE operate interactively, sending output to FILE" +msgstr "-o, --output=文件 交互式操作,并将结果写入至<文件>" + +#: src/sdiff.c:175 +msgid "" +"-i, --ignore-case consider upper- and lower-case to be the same" +msgstr "-i, --ignore-case 忽略大小写的区别。" + +#: src/sdiff.c:176 +msgid "-E, --ignore-tab-expansion ignore changes due to tab expansion" +msgstr "-E, --ignore-tab-expansion 忽略由制表符宽度造成的差异" + +#: src/sdiff.c:177 +msgid "-Z, --ignore-trailing-space ignore white space at line end" +msgstr "-Z, --ignore-trailing-space 忽略行末的空格字符" + +#: src/sdiff.c:178 +msgid "" +"-b, --ignore-space-change ignore changes in the amount of white space" +msgstr "-b, --ignore-space-change 忽略由空格数不同造成的差异" + +#: src/sdiff.c:179 +msgid "-W, --ignore-all-space ignore all white space" +msgstr "-W, --ignore-all-space 忽略所有空白字符" + +#: src/sdiff.c:180 +msgid "-B, --ignore-blank-lines ignore changes whose lines are all blank" +msgstr "-B, --ignore-blank-lines 忽略任何因空行而造成的差异" + +#: src/sdiff.c:181 +msgid "-I, --ignore-matching-lines=RE ignore changes all whose lines match RE" +msgstr "" +"-I, --ignore-matching-lines=正则 若某行完全匹配 <正则>,则忽略由该行造成的差" +"异" + +#: src/sdiff.c:182 +msgid " --strip-trailing-cr strip trailing carriage return on input" +msgstr " --strip-trailing-cr 去除输入内容每行末端的回车(CR)字符" + +#: src/sdiff.c:183 +msgid "-a, --text treat all files as text" +msgstr "-a --text 所有文件都以文本方式处理" + +#: src/sdiff.c:185 +msgid "" +"-w, --width=NUM output at most NUM (default 130) print columns" +msgstr "-W, --width=数量 每行显示最多 <数量>(默认 130)个字符" + +#: src/sdiff.c:186 +msgid "" +"-l, --left-column output only the left column of common lines" +msgstr "-l, --left-column 当有两行相同时只显示左栏的一行" + +#: src/sdiff.c:187 +msgid "-s, --suppress-common-lines do not output common lines" +msgstr "-s, --suppress-common-lines 当有两行相同时不显示" + +#: src/sdiff.c:189 +msgid "-t, --expand-tabs expand tabs to spaces in output" +msgstr "-t, --expand-tabs 将输出中的 tab 转换成空格" + +#: src/sdiff.c:190 +msgid "" +" --tabsize=NUM tab stops at every NUM (default 8) print columns" +msgstr " --tabsize=数字 TAB 格的宽度,默认为 8 个打印列宽" + +#: src/sdiff.c:192 +msgid "-d, --minimal try hard to find a smaller set of changes" +msgstr "-d, --minimal 尽可能找出最小的差异集" + +#: src/sdiff.c:193 +msgid "" +"-H, --speed-large-files assume large files, many scattered small changes" +msgstr "" +"-H, --speed-large-files 假设文件十分大而且文件中含有许多微小的差异" + +#: src/sdiff.c:194 +msgid " --diff-program=PROGRAM use PROGRAM to compare files" +msgstr " --diff-program=程序 用<程序>来比较文件" + +#: src/sdiff.c:196 +msgid " --help display this help and exit" +msgstr " --help 显示此帮助信息并退出" + +#: src/sdiff.c:197 +msgid "-v, --version output version information and exit" +msgstr "-v, --version 输出版本信息并退出" + +#: src/sdiff.c:206 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 FILE2\n" +msgstr "用法:%s [选项]... 文件1 文件2\n" + +#: src/sdiff.c:208 +msgid "Side-by-side merge of differences between FILE1 and FILE2." +msgstr "以并排方式合并文件之间的差异。" + +#: src/sdiff.c:329 +msgid "cannot interactively merge standard input" +msgstr "不允许以交互方式合并标准输入的内容" + +#: src/sdiff.c:595 +msgid "both files to be compared are directories" +msgstr "两个要被比较的文件都是目录" + +#: src/sdiff.c:818 +msgid "" +"ed:\tEdit then use both versions, each decorated with a header.\n" +"eb:\tEdit then use both versions.\n" +"el or e1:\tEdit then use the left version.\n" +"er or e2:\tEdit then use the right version.\n" +"e:\tDiscard both versions then edit a new one.\n" +"l or 1:\tUse the left version.\n" +"r or 2:\tUse the right version.\n" +"s:\tSilently include common lines.\n" +"v:\tVerbosely include common lines.\n" +"q:\tQuit.\n" +msgstr "" +"ed:编辑然后同时使用两边的版本,各版本分别加上标头以识别。\n" +"eb:编辑然后同时使用两边的版本。\n" +"el 或 e1:编辑然后使用左边的版本。\n" +"er 或 e2:编辑然后使用右边的版本。\n" +"e :丢弃两者然后编辑新的版本。\n" +"l 或 1:使用左边的版本。\n" +"r 或 2:使用右边的版本。\n" +"s :加上两边一样的行时不在输出上显示。\n" +"v :加上两边一样的行时会在输出上显示。\n" +"q :退出。\n" + +#: src/util.c:663 +#, fuzzy, c-format +msgid "unrecognized prefix: %s" +msgstr "%s:选项 “--%s” 无法识别\n" + +#: src/util.c:693 +#, c-format +msgid "unparsable value for --palette" +msgstr "" + +#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n" +#~ msgstr "%s:非法选项 -- %c\n" + +#~ msgid "" +#~ "This is free software; see the source for copying conditions. There is " +#~ "NO\n" +#~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR " +#~ "PURPOSE.\n" +#~ msgstr "" +#~ "本程序是自由软件;请参看源代码的版权声明。本软件不提供任何保证;\n" +#~ "即使是商业的或为某一专用目的适用性保证也没有。\n" + +#~ msgid "-i SKIP1:SKIP2 --ignore-initial=SKIP1:SKIP2" +#~ msgstr "-i SKIP1:SKIP2 --ignore-initial=SKIP1:SKIP2" + +#~ msgid "-s --quiet --silent Output nothing; yield exit status only." +#~ msgstr "-s --quiet --silent 无任何输出;只产生退出状态。" + +#~ msgid "--help Output this help." +#~ msgstr "--help 输入本帮助。" + +#~ msgid "Report bugs to <bug-gnu-utils@gnu.org>." +#~ msgstr "请向 <bug-gnu-utils@gnu.org> 报告错误。" + +#~ msgid "`-%ld' option is obsolete; use `-%c %ld'" +#~ msgstr "“-%ld” 选项已过时;请使用 “-%c %ld”" + +#~ msgid "`-%ld' option is obsolete; omit it" +#~ msgstr "“-%ld” 选项已过时;忽略之" + +#~ msgid "" +#~ "-c -C NUM --context[=NUM] Output NUM (default 3) lines of copied " +#~ "context.\n" +#~ "-u -U NUM --unified[=NUM] Output NUM (default 3) lines of unified " +#~ "context.\n" +#~ " --label LABEL Use LABEL instead of file name.\n" +#~ " -p --show-c-function Show which C function each change is in.\n" +#~ " -F RE --show-function-line=RE Show the most recent line matching RE." +#~ msgstr "" +#~ "-c -C 行数 --context[=行数] 显示指定<行数>(默认 3 行)copied 格式的上下" +#~ "文\n" +#~ "-u -U 行数 --unified[=行数] 显示指定<行数>(默认 3 行)unified 格式的上下" +#~ "文\n" +#~ " --label 标识 使用<标识>代替文件名称。\n" +#~ " -p --show-c-function 显示和每个差异有关的 C 函数名称。\n" +#~ " -F RE --show-function-line=RE 显示最接近而符合<正则表示式>的一行。" + +#~ msgid "" +#~ "-y --side-by-side Output in two columns.\n" +#~ " -W NUM --width=NUM Output at most NUM (default 130) print columns.\n" +#~ " --left-column Output only the left column of common lines.\n" +#~ " --suppress-common-lines Do not output common lines." +#~ msgstr "" +#~ "-y --side-by-side 以两列并排的方式显示。\n" +#~ " -W NUM --width=NUM 每行显示最多 NUM (默认 130) 个字符。\n" +#~ " --left-column 当有两行相同时只显示左边的一行。\n" +#~ " --suppress-common-lines 当有两行相同时不会显示。" + +#~ msgid "" +#~ "--speed-large-files Assume large files and many scattered small changes." +#~ msgstr "--speed-large-files 假设文件十分大而且其中含有许多微小的差异。" + +#~ msgid "-X Output overlapping changes, bracketing them." +#~ msgstr "-X 输出重叠的更改部份,并加上括号。" + +#~ msgid "-m --merge Output merged file instead of ed script (default -A)." +#~ msgstr "-m --merge 显示合并后的文件而不是 ed script (默认加上 -A)。" + +#~ msgid "-L LABEL --label=LABEL Use LABEL instead of file name." +#~ msgstr "-L 标识 --label=标识 以<标识>代替文件名称。" + +#~ msgid "subsidiary program `%s' not found" +#~ msgstr "找不到辅助程序 “%s”" + +#~ msgid "subsidiary program `%s' failed" +#~ msgstr "辅助程序 “%s” 调用失败" + +#~ msgid "subsidiary program `%s' failed (exit status %d)" +#~ msgstr "辅助程序 “%s” 调用失败(退出状态:%d)" |