summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/zh_CN.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/zh_CN.po')
-rw-r--r--po/zh_CN.po1526
1 files changed, 1526 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
new file mode 100644
index 0000000..f3b5066
--- /dev/null
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -0,0 +1,1526 @@
+# Chinese (simplified) translation for diffutils
+# Copyright (C) 2004, 2013 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the diffutils package.
+# Yingxin Zhou <eerd003@dlut.edu.cn>, 2004.
+# Anthony Fok <foka@debian.org>, 2013.
+# Mingye Wang (Arthur2e5) <arthur200126@gmail.com>, 2016.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: diffutils 3.3-pre1\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-diffutils@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-08-20 22:22-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-02-17 19:23+0100\n"
+"Last-Translator: Mingye Wang (Arthur2e5) <arthur200126@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
+"Language: zh_CN\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
+
+#: lib/argmatch.c:133
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid argument %s for %s"
+msgstr "无效的 %s%s 参数 “%s”"
+
+#: lib/argmatch.c:134
+#, c-format
+msgid "ambiguous argument %s for %s"
+msgstr ""
+
+#: lib/argmatch.c:153
+#, fuzzy
+msgid "Valid arguments are:"
+msgstr "无效的 %s%s 参数 “%s”"
+
+#: lib/c-stack.c:204 lib/c-stack.c:297
+msgid "program error"
+msgstr "程序错误"
+
+#: lib/c-stack.c:205 lib/c-stack.c:298
+msgid "stack overflow"
+msgstr "栈溢出"
+
+#: lib/error.c:191
+msgid "Unknown system error"
+msgstr "未知的系统错误"
+
+#: lib/file-type.c:40
+msgid "regular empty file"
+msgstr "常规空文件"
+
+#: lib/file-type.c:40
+msgid "regular file"
+msgstr "常规文件"
+
+#: lib/file-type.c:43
+msgid "directory"
+msgstr "目录"
+
+#: lib/file-type.c:46
+msgid "symbolic link"
+msgstr "符号链接"
+
+#: lib/file-type.c:52
+msgid "message queue"
+msgstr "消息队列"
+
+#: lib/file-type.c:55
+msgid "semaphore"
+msgstr "信号量"
+
+#: lib/file-type.c:58
+msgid "shared memory object"
+msgstr "共享内存目标"
+
+#: lib/file-type.c:61
+msgid "typed memory object"
+msgstr "分类内存目标"
+
+#: lib/file-type.c:66
+msgid "block special file"
+msgstr "特殊块文件"
+
+#: lib/file-type.c:69
+msgid "character special file"
+msgstr "特殊字符文件"
+
+#: lib/file-type.c:72
+msgid "contiguous data"
+msgstr ""
+
+#: lib/file-type.c:75
+msgid "fifo"
+msgstr "有名管道"
+
+#: lib/file-type.c:78
+msgid "door"
+msgstr ""
+
+#: lib/file-type.c:81
+#, fuzzy
+msgid "multiplexed block special file"
+msgstr "特殊块文件"
+
+#: lib/file-type.c:84
+#, fuzzy
+msgid "multiplexed character special file"
+msgstr "特殊字符文件"
+
+#: lib/file-type.c:87
+msgid "multiplexed file"
+msgstr ""
+
+#: lib/file-type.c:90
+#, fuzzy
+msgid "named file"
+msgstr "奇怪的文件"
+
+#: lib/file-type.c:93
+#, fuzzy
+msgid "network special file"
+msgstr "特殊块文件"
+
+#: lib/file-type.c:96
+msgid "migrated file with data"
+msgstr ""
+
+#: lib/file-type.c:99
+msgid "migrated file without data"
+msgstr ""
+
+#: lib/file-type.c:102
+msgid "port"
+msgstr ""
+
+#: lib/file-type.c:105
+msgid "socket"
+msgstr "套接字"
+
+#: lib/file-type.c:108
+msgid "whiteout"
+msgstr ""
+
+#: lib/file-type.c:110
+msgid "weird file"
+msgstr "奇怪的文件"
+
+#: lib/getopt.c:575 lib/getopt.c:604
+#, c-format
+msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
+msgstr "%s:选项 “%s” 意义不明确;可能性如下:"
+
+#: lib/getopt.c:619
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s:选项 “-W %s” 意义不明确\n"
+
+#: lib/getopt.c:654 lib/getopt.c:658
+#, c-format
+msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s:选项 “--%s” 不接受参数\n"
+
+#: lib/getopt.c:667 lib/getopt.c:672
+#, c-format
+msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s:选项 “%c%s” 不接受参数\n"
+
+#: lib/getopt.c:715 lib/getopt.c:734
+#, c-format
+msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s:选项 “%s” 需要一个参数\n"
+
+#: lib/getopt.c:772 lib/getopt.c:775
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
+msgstr "%s:选项 “--%s” 无法识别\n"
+
+#: lib/getopt.c:783 lib/getopt.c:786
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
+msgstr "%s:选项 “%c%s” 无法识别\n"
+
+#: lib/getopt.c:835 lib/getopt.c:838
+#, c-format
+msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
+msgstr "%s:无效选项 -- “%c”\n"
+
+#: lib/getopt.c:891 lib/getopt.c:908 lib/getopt.c:1118 lib/getopt.c:1136
+#, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
+msgstr "%s:选项需要一个参数 -- “%c”\n"
+
+#: lib/getopt.c:964 lib/getopt.c:980
+#, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s:选项 “-W %s” 意义不明确\n"
+
+#: lib/getopt.c:1004 lib/getopt.c:1022
+#, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s:选项 “-W %s” 不接受参数\n"
+
+#: lib/getopt.c:1043 lib/getopt.c:1061
+#, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
+msgstr "%s:选项 “%s” 需要一个参数\n"
+
+#. TRANSLATORS:
+#. Get translations for open and closing quotation marks.
+#. The message catalog should translate "`" to a left
+#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
+#. "'". For example, a French Unicode local should translate
+#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), respectively.
+#.
+#. If the catalog has no translation, we will try to
+#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
+#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the
+#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
+#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
+#. quote "like this". You should always include translations
+#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
+#. for your locale.
+#.
+#. If you don't know what to put here, please see
+#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
+#. and use glyphs suitable for your language.
+#: lib/quotearg.c:347
+msgid "`"
+msgstr "“"
+
+#: lib/quotearg.c:348
+msgid "'"
+msgstr "”"
+
+#: lib/regcomp.c:135
+msgid "Success"
+msgstr "成功"
+
+#: lib/regcomp.c:138
+msgid "No match"
+msgstr "没有匹配"
+
+#: lib/regcomp.c:141
+msgid "Invalid regular expression"
+msgstr "无效的正则表达式"
+
+#: lib/regcomp.c:144
+msgid "Invalid collation character"
+msgstr "无效的对照字符"
+
+#: lib/regcomp.c:147
+msgid "Invalid character class name"
+msgstr "无效的字符种类名称"
+
+#: lib/regcomp.c:150
+msgid "Trailing backslash"
+msgstr "末端有多余的反斜号"
+
+#: lib/regcomp.c:153
+msgid "Invalid back reference"
+msgstr "无效的向后引用"
+
+#: lib/regcomp.c:156
+#, fuzzy
+msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [="
+msgstr "没有匹配的 [ 或 [^"
+
+#: lib/regcomp.c:159
+msgid "Unmatched ( or \\("
+msgstr "没有匹配的 ( 或 \\("
+
+#: lib/regcomp.c:162
+msgid "Unmatched \\{"
+msgstr "没有匹配的 \\{"
+
+#: lib/regcomp.c:165
+msgid "Invalid content of \\{\\}"
+msgstr "\\{\\} 中的内容无效"
+
+#: lib/regcomp.c:168
+msgid "Invalid range end"
+msgstr "范围末端字符无效"
+
+#: lib/regcomp.c:171
+msgid "Memory exhausted"
+msgstr "内存耗尽"
+
+#: lib/regcomp.c:174
+msgid "Invalid preceding regular expression"
+msgstr "无效的前导正则表达式"
+
+#: lib/regcomp.c:177
+msgid "Premature end of regular expression"
+msgstr "正则表达式过旱结束"
+
+#: lib/regcomp.c:180
+msgid "Regular expression too big"
+msgstr "正则表达式过大"
+
+#: lib/regcomp.c:183
+msgid "Unmatched ) or \\)"
+msgstr "没有匹配的 ) 或 \\)"
+
+#: lib/regcomp.c:687
+msgid "No previous regular expression"
+msgstr "之前没有任何正则表达式"
+
+#: lib/xalloc-die.c:34
+msgid "memory exhausted"
+msgstr "内存耗尽"
+
+#: lib/xfreopen.c:35
+msgid "stdin"
+msgstr "标准输入"
+
+#: lib/xfreopen.c:36
+msgid "stdout"
+msgstr "标准输出"
+
+#: lib/xfreopen.c:37
+msgid "stderr"
+msgstr "标准错误"
+
+#: lib/xfreopen.c:38
+msgid "unknown stream"
+msgstr "未知流"
+
+#: lib/xfreopen.c:39
+#, c-format
+msgid "failed to reopen %s with mode %s"
+msgstr "未能以模式 %2$s 重打开 %1$s"
+
+#: lib/xstrtol-error.c:63
+#, c-format
+msgid "invalid %s%s argument '%s'"
+msgstr "无效的 %s%s 参数 “%s”"
+
+#: lib/xstrtol-error.c:68
+#, c-format
+msgid "invalid suffix in %s%s argument '%s'"
+msgstr "在 %s%s 的参数 “%s” 中有无效的后缀"
+
+#: lib/xstrtol-error.c:72
+#, c-format
+msgid "%s%s argument '%s' too large"
+msgstr "%s %s 参数 “%s” 太大"
+
+#: lib/version-etc.c:74
+#, c-format
+msgid "Packaged by %s (%s)\n"
+msgstr "由 %s 打包 (%s)\n"
+
+#: lib/version-etc.c:77
+#, c-format
+msgid "Packaged by %s\n"
+msgstr "由 %s 打包\n"
+
+#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
+#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
+#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
+#: lib/version-etc.c:84
+msgid "(C)"
+msgstr "©"
+
+#: lib/version-etc.c:86
+msgid ""
+"\n"
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
+"html>.\n"
+"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
+"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"许可证:GPLv3+:GNU 通用公共许可证第 3 版或更新版本<http://gnu.org/licenses/"
+"gpl.html>。\n"
+"本软件是自由软件:您可以自由修改和重新发布它。\n"
+"在法律允许的范围内没有其他保证。\n"
+"\n"
+
+#. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
+#: lib/version-etc.c:102
+#, c-format
+msgid "Written by %s.\n"
+msgstr "作者:%s。\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#: lib/version-etc.c:106
+#, c-format
+msgid "Written by %s and %s.\n"
+msgstr "作者:%s 和 %s。\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#: lib/version-etc.c:110
+#, c-format
+msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
+msgstr "作者:%s、%s 和 %s。\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:117
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"and %s.\n"
+msgstr ""
+"作者:%s、%s、%s\n"
+"   和 %s。\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:124
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, and %s.\n"
+msgstr ""
+"作者:%s、%s、%s、\n"
+"   %s 和 %s。\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:131
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, and %s.\n"
+msgstr ""
+"作者:%s、%s、%s、\n"
+"   %s、%s 和 %s。\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:139
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, and %s.\n"
+msgstr ""
+"作者:%s、%s、%s、\n"
+"   %s、%s、%s 和 %s。\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:147
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"and %s.\n"
+msgstr ""
+"作者:%s、%s、%s、\n"
+"   %s、%s、%s、%s\n"
+"   和 %s。\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:156
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, and %s.\n"
+msgstr ""
+"作者:%s、%s、%s、\n"
+"   %s、%s、%s、%s、\n"
+"   %s 和 %s。\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:167
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, and others.\n"
+msgstr ""
+"作者:%s、%s、%s、\n"
+"   %s、%s、%s、%s、\n"
+"   %s、%s 和其他人。\n"
+
+#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
+#. for this package. Please add _another line_ saying
+#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
+#. bugs (typically your translation team's web or email address).
+#: lib/version-etc.c:245
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Report bugs to: %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"报告程序错误到: %s\n"
+"报告翻译错误到: https://translationproject.org/teams/zh_CN.html\n"
+
+#: lib/version-etc.c:247
+#, c-format
+msgid "Report %s bugs to: %s\n"
+msgstr ""
+"报告 %1$s 程序错误到: %2$s\n"
+"报告 %1$s 翻译错误到: https://translationproject.org/teams/zh_CN.html\n"
+
+#: lib/version-etc.c:251
+#, c-format
+msgid "%s home page: <%s>\n"
+msgstr "%s 主页: <%s>\n"
+
+#: lib/version-etc.c:253
+#, c-format
+msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
+msgstr "%s 主页: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
+
+#: lib/version-etc.c:256
+msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
+msgstr "使用 GNU 软件的通用帮助:<http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
+
+#: src/analyze.c:454 src/diff.c:1400
+#, c-format
+msgid "Files %s and %s differ\n"
+msgstr "文件 %s 和 %s 不同\n"
+
+#: src/analyze.c:455
+#, c-format
+msgid "Binary files %s and %s differ\n"
+msgstr "二进制文件 %s 和 %s 不同\n"
+
+#: src/analyze.c:697 src/diff3.c:1463 src/util.c:1255
+msgid "No newline at end of file"
+msgstr "文件尾没有换行符"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/cmp.c:43
+msgid "Torbjorn Granlund"
+msgstr ""
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/cmp.c:44
+msgid "David MacKenzie"
+msgstr ""
+
+#: src/cmp.c:118 src/diff.c:875 src/diff3.c:459 src/sdiff.c:158
+#, c-format
+msgid "Try '%s --help' for more information."
+msgstr "请尝试 “%s --help”,以获得更多信息。"
+
+#: src/cmp.c:137
+#, c-format
+msgid "invalid --ignore-initial value '%s'"
+msgstr "无效的 --ignore-initial 值 “%s”"
+
+#: src/cmp.c:147
+#, c-format
+msgid "options -l and -s are incompatible"
+msgstr "选项 -l 和 -s 不兼容"
+
+#: src/cmp.c:155 src/diff.c:884 src/diff3.c:467 src/sdiff.c:167 src/sdiff.c:315
+#: src/sdiff.c:322 src/sdiff.c:874 src/util.c:853 src/util.c:953 src/util.c:960
+msgid "write failed"
+msgstr "写入失败"
+
+#: src/cmp.c:157 src/diff.c:886 src/diff.c:1465 src/diff3.c:469 src/sdiff.c:169
+msgid "standard output"
+msgstr "标准输出"
+
+#: src/cmp.c:161
+msgid "-b, --print-bytes print differing bytes"
+msgstr "-b --print-bytes 打印出内容相异的字节"
+
+#: src/cmp.c:162
+msgid "-i, --ignore-initial=SKIP skip first SKIP bytes of both inputs"
+msgstr "-i, --ignore-initial=SKIP 两个输入内容都略过前 SKIP 字节"
+
+#: src/cmp.c:163
+msgid ""
+"-i, --ignore-initial=SKIP1:SKIP2 skip first SKIP1 bytes of FILE1 and\n"
+" first SKIP2 bytes of FILE2"
+msgstr ""
+"-i, --ignore-initial=跳1:跳2 略过 <文件1> 的前 <跳1> 个字节和文件 <文件"
+"2>\n"
+" 的前 <跳2> 个字节。"
+
+#: src/cmp.c:165
+msgid ""
+"-l, --verbose output byte numbers and differing byte values"
+msgstr "-l, --verbose 输出所有相异字节的字节数和内容"
+
+#: src/cmp.c:166
+msgid "-n, --bytes=LIMIT compare at most LIMIT bytes"
+msgstr "-n, --bytes=限制 最多比较 <限制> 个字节"
+
+#: src/cmp.c:167
+msgid "-s, --quiet, --silent suppress all normal output"
+msgstr ""
+
+#: src/cmp.c:168
+msgid " --help display this help and exit"
+msgstr " --help 显示此帮助信息并退出"
+
+#: src/cmp.c:169
+msgid "-v, --version output version information and exit"
+msgstr "-v, --version 输出版本信息并退出"
+
+#: src/cmp.c:178
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 [FILE2 [SKIP1 [SKIP2]]]\n"
+msgstr "用法: %s [选项]... 文件1 [文件2 [跳1 [跳2]]]\n"
+
+#: src/cmp.c:180
+msgid "Compare two files byte by byte."
+msgstr "逐字节比较两个文件。"
+
+#: src/cmp.c:182
+msgid ""
+"The optional SKIP1 and SKIP2 specify the number of bytes to skip\n"
+"at the beginning of each file (zero by default)."
+msgstr "<跳1> 和 <跳2> 分别是每个文件要略过的字节数。"
+
+#: src/cmp.c:185 src/diff.c:996 src/diff3.c:507 src/sdiff.c:210
+msgid ""
+"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
+msgstr "长选项的必需参数也是相应短选项的必需参数。\n"
+
+#: src/cmp.c:191
+msgid ""
+"SKIP values may be followed by the following multiplicative suffixes:\n"
+"kB 1000, K 1024, MB 1,000,000, M 1,048,576,\n"
+"GB 1,000,000,000, G 1,073,741,824, and so on for T, P, E, Z, Y."
+msgstr ""
+"<跳> 值可以加上以下的单位:\n"
+"kB=1,000、K=1,024、MB=1,000,000、M=1,048,576、GB=1,000,000,000、"
+"G=107,374,182,\n"
+"还有 T、P、E、Z、Y,如此类推。"
+
+#: src/cmp.c:194
+msgid "If a FILE is '-' or missing, read standard input."
+msgstr "如果文件是 “-” 或没给出,则从标准输入读入内容。"
+
+#: src/cmp.c:195 src/diff.c:984 src/sdiff.c:220
+msgid "Exit status is 0 if inputs are the same, 1 if different, 2 if trouble."
+msgstr "如果输入相同,则退出状态为 0;1 表示输入不同;2 表示有错误产生。"
+
+#: src/cmp.c:240
+#, c-format
+msgid "invalid --bytes value '%s'"
+msgstr "无效的 --bytes 值 `%s'"
+
+#: src/cmp.c:266 src/diff.c:793 src/diff3.c:353 src/sdiff.c:565
+#, c-format
+msgid "missing operand after '%s'"
+msgstr "操作数 “%s” 后缺少参数"
+
+#: src/cmp.c:278 src/diff.c:795 src/diff3.c:355 src/sdiff.c:567
+#, c-format
+msgid "extra operand '%s'"
+msgstr "多余的操作数 “%s”"
+
+#: src/cmp.c:494
+#, c-format
+msgid "%s %s differ: byte %s, line %s\n"
+msgstr "%s %s 不同:第 %s 字节,第 %s 行\n"
+
+#: src/cmp.c:510
+#, c-format
+msgid "%s %s differ: byte %s, line %s is %3o %s %3o %s\n"
+msgstr "%1$s %2$s 不同:第 %4$s 行,第 %3$s 字节为 %5$3o %6$s %7$3o %8$s\n"
+
+#: src/cmp.c:562
+#, c-format
+msgid "cmp: EOF on %s\n"
+msgstr "cmp:%s 已结束\n"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/diff.c:49
+msgid "Paul Eggert"
+msgstr ""
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/diff.c:50
+msgid "Mike Haertel"
+msgstr ""
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/diff.c:51
+msgid "David Hayes"
+msgstr ""
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/diff.c:52
+msgid "Richard Stallman"
+msgstr "理查德·斯托曼"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/diff.c:53
+msgid "Len Tower"
+msgstr ""
+
+#: src/diff.c:351
+#, c-format
+msgid "invalid context length '%s'"
+msgstr "无效的上下文行数 “%s”"
+
+#: src/diff.c:434
+#, c-format
+msgid "pagination not supported on this host"
+msgstr "此系统不支持分页"
+
+#: src/diff.c:449 src/diff3.c:335
+#, c-format
+msgid "too many file label options"
+msgstr "过多的文件标号选项"
+
+#: src/diff.c:526
+#, c-format
+msgid "invalid width '%s'"
+msgstr "无效的宽度 “%s”"
+
+#: src/diff.c:530
+msgid "conflicting width options"
+msgstr "宽度选项冲突"
+
+#: src/diff.c:555
+#, c-format
+msgid "invalid horizon length '%s'"
+msgstr "无效的水平长度 “%s”"
+
+#: src/diff.c:611
+#, c-format
+msgid "invalid tabsize '%s'"
+msgstr "无效的制表符宽度 “%s”"
+
+#: src/diff.c:615
+msgid "conflicting tabsize options"
+msgstr "的制表符选项冲突"
+
+#: src/diff.c:770
+msgid "--from-file and --to-file both specified"
+msgstr "同时指定了选项 --from-file 和 --to-file"
+
+#: src/diff.c:890
+msgid " --normal output a normal diff (the default)"
+msgstr " --normal 以正常的 diff 方式输出 (默认)"
+
+#: src/diff.c:891
+msgid "-q, --brief report only when files differ"
+msgstr "-q, --brief 只有在文件不同时报告"
+
+#: src/diff.c:892
+msgid "-s, --report-identical-files report when two files are the same"
+msgstr "-s, --report-identical-files 当两个一样时仍然显示结果"
+
+#: src/diff.c:893
+msgid ""
+"-c, -C NUM, --context[=NUM] output NUM (default 3) lines of copied context"
+msgstr ""
+
+#: src/diff.c:894
+msgid ""
+"-u, -U NUM, --unified[=NUM] output NUM (default 3) lines of unified context"
+msgstr "-u, -U 数量, --unified[=数量] 输出 <数量>(默认为 3)行一致化上下文"
+
+#: src/diff.c:895
+msgid "-e, --ed output an ed script"
+msgstr "-e, --ed 以 ed script 方式输出"
+
+#: src/diff.c:896
+msgid "-n, --rcs output an RCS format diff"
+msgstr "-n, --rcs 以 RCS diff 格式输出"
+
+#: src/diff.c:897
+msgid "-y, --side-by-side output in two columns"
+msgstr ""
+
+#: src/diff.c:898
+msgid ""
+"-W, --width=NUM output at most NUM (default 130) print columns"
+msgstr "-W, --width=数量 每行显示最多 <数量>(默认 130)个字符"
+
+#: src/diff.c:899
+msgid ""
+" --left-column output only the left column of common lines"
+msgstr " --left-column 当有两行相同时只显示左边栏的一行"
+
+#: src/diff.c:900
+msgid " --suppress-common-lines do not output common lines"
+msgstr " --suppress-common-lines 当有两行相同时不显示"
+
+#: src/diff.c:902
+msgid "-p, --show-c-function show which C function each change is in"
+msgstr ""
+
+#: src/diff.c:903
+msgid "-F, --show-function-line=RE show the most recent line matching RE"
+msgstr ""
+
+#: src/diff.c:904
+#, fuzzy
+msgid ""
+" --label LABEL use LABEL instead of file name and timestamp\n"
+" (can be repeated)"
+msgstr ""
+" --from-file=文件1 将<文件1>和操作数中的所有文件/目录作比较;\n"
+" <文件1>可以是目录"
+
+#: src/diff.c:907
+msgid "-t, --expand-tabs expand tabs to spaces in output"
+msgstr "-t, --expand-tabs 将输出中的 tab 转换成空格"
+
+#: src/diff.c:908
+msgid "-T, --initial-tab make tabs line up by prepending a tab"
+msgstr "-T, --initial-tab 每行先加上 tab 字符,使 tab 字符可以对齐"
+
+#: src/diff.c:909
+msgid ""
+" --tabsize=NUM tab stops every NUM (default 8) print columns"
+msgstr " --tabsize=数字 TAB 格的宽度,默认为 8 个打印列宽"
+
+#: src/diff.c:910
+msgid ""
+" --suppress-blank-empty suppress space or tab before empty output lines"
+msgstr ""
+
+#: src/diff.c:911
+msgid "-l, --paginate pass output through 'pr' to paginate it"
+msgstr "-l, --paginate 将输出送至 “pr” 指令来分页"
+
+#: src/diff.c:913
+msgid ""
+"-r, --recursive recursively compare any subdirectories found"
+msgstr "-r, --recursive 连同所有子目录一起比较"
+
+#: src/diff.c:914
+msgid " --no-dereference don't follow symbolic links"
+msgstr ""
+
+#: src/diff.c:915
+msgid "-N, --new-file treat absent files as empty"
+msgstr "-N, --new-file 不存在的文件以空文件方式处理"
+
+#: src/diff.c:916
+msgid " --unidirectional-new-file treat absent first files as empty"
+msgstr " --unidirectional-new-file 若第一文件不存在,以空文件处理"
+
+#: src/diff.c:917
+msgid " --ignore-file-name-case ignore case when comparing file names"
+msgstr " --ignore-file-name-case 忽略文件名大小写的区别"
+
+#: src/diff.c:918
+msgid " --no-ignore-file-name-case consider case when comparing file names"
+msgstr " --no-ignore-file-name-case 不忽略文件名大小写的区别"
+
+#: src/diff.c:919
+msgid "-x, --exclude=PAT exclude files that match PAT"
+msgstr "-x, --exclude=模式 排除匹配 <模式> 的文件"
+
+#: src/diff.c:920
+msgid ""
+"-X, --exclude-from=FILE exclude files that match any pattern in FILE"
+msgstr "-X, --exclude-from=文件 排除所有匹配在<文件>中列出的模式的文件"
+
+#: src/diff.c:921
+msgid ""
+"-S, --starting-file=FILE start with FILE when comparing directories"
+msgstr "-S, --starting-file=文件 当比较目录時,由<文件>开始比较"
+
+#: src/diff.c:922
+msgid ""
+" --from-file=FILE1 compare FILE1 to all operands;\n"
+" FILE1 can be a directory"
+msgstr ""
+" --from-file=文件1 将<文件1>和操作数中的所有文件/目录作比较;\n"
+" <文件1>可以是目录"
+
+#: src/diff.c:924
+msgid ""
+" --to-file=FILE2 compare all operands to FILE2;\n"
+" FILE2 can be a directory"
+msgstr ""
+" --to-file=文件2 将操作数中的所有文件/目录和<文件2>作比较;\n"
+" <文件2>可以是目录"
+
+#: src/diff.c:927
+msgid ""
+"-i, --ignore-case ignore case differences in file contents"
+msgstr "-i, --ignore-case 忽略文件内容大小写的区别"
+
+#: src/diff.c:928
+msgid "-E, --ignore-tab-expansion ignore changes due to tab expansion"
+msgstr "-E, --ignore-tab-expansion 忽略由制表符宽度造成的差异"
+
+#: src/diff.c:929
+msgid "-Z, --ignore-trailing-space ignore white space at line end"
+msgstr "-Z, --ignore-trailing-space 忽略每行末端的空格"
+
+#: src/diff.c:930
+msgid ""
+"-b, --ignore-space-change ignore changes in the amount of white space"
+msgstr "-b, --ignore-space-change 忽略由空格数不同造成的差异"
+
+#: src/diff.c:931
+msgid "-w, --ignore-all-space ignore all white space"
+msgstr "-w, --ignore-all-space 忽略所有空格"
+
+#: src/diff.c:932
+msgid ""
+"-B, --ignore-blank-lines ignore changes where lines are all blank"
+msgstr "-B, --ignore-blank-lines 忽略任何因空行而造成的差异"
+
+#: src/diff.c:933
+msgid "-I, --ignore-matching-lines=RE ignore changes where all lines match RE"
+msgstr ""
+"-I, --ignore-matching-lines=正则 若某行完全匹配 <正则>,则忽略由该行造成的差"
+"异"
+
+#: src/diff.c:935
+msgid "-a, --text treat all files as text"
+msgstr "-a, --text 所有文件都以文本方式处理"
+
+#: src/diff.c:936
+msgid " --strip-trailing-cr strip trailing carriage return on input"
+msgstr " --strip-trailing-cr 去除输入内容每行末端的回车(CR)字符"
+
+#: src/diff.c:938
+msgid " --binary read and write data in binary mode"
+msgstr " --binary 以二进制方式读写数据"
+
+#: src/diff.c:941
+msgid ""
+"-D, --ifdef=NAME output merged file with '#ifdef NAME' diffs"
+msgstr ""
+"-D, --ifdef=名称 输出的内容以 ‘#ifdef <名称>’ 方式标明差异"
+
+#: src/diff.c:942
+msgid " --GTYPE-group-format=GFMT format GTYPE input groups with GFMT"
+msgstr " --GTYPE-group-format=GFMT 以 GFMT 格式处理 GTYPE 输入行组"
+
+#: src/diff.c:943
+msgid " --line-format=LFMT format all input lines with LFMT"
+msgstr " --line-format=LFMT 以 LFMT 格式处理每一行资料"
+
+#: src/diff.c:944
+msgid " --LTYPE-line-format=LFMT format LTYPE input lines with LFMT"
+msgstr " --LTYPE-line-format=LFMT 以 LFMT 格式处理 LTYPE 输入的行"
+
+#: src/diff.c:945
+msgid ""
+" These format options provide fine-grained control over the output\n"
+" of diff, generalizing -D/--ifdef."
+msgstr ""
+
+#: src/diff.c:947
+msgid " LTYPE is 'old', 'new', or 'unchanged'. GTYPE is LTYPE or 'changed'."
+msgstr ""
+" LTYPE 可以是 “old”、“new” 或 “unchanged”。GTYPE 可以是 LTYPE 的选择\n"
+" 或是 “changed”。"
+
+#: src/diff.c:948
+msgid ""
+" GFMT (only) may contain:\n"
+" %< lines from FILE1\n"
+" %> lines from FILE2\n"
+" %= lines common to FILE1 and FILE2\n"
+" %[-][WIDTH][.[PREC]]{doxX}LETTER printf-style spec for LETTER\n"
+" LETTERs are as follows for new group, lower case for old group:\n"
+" F first line number\n"
+" L last line number\n"
+" N number of lines = L-F+1\n"
+" E F-1\n"
+" M L+1\n"
+" %(A=B?T:E) if A equals B then T else E"
+msgstr ""
+"(仅)GFMT 可包括:\n"
+" %< 该组中每行属于<文件1>的差异\n"
+" %> 该组中每行属于<文件2>的差异\n"
+" %= 该组中同时在<文件1>和<文件2>出现的每一行\n"
+" %[-][宽度][.[精确度]]{doxX}字符 以 printf 格式表示该<字符>代表的内容\n"
+" 大写<字符>表示属于新的文件,小写表示属于旧的文件。<字符>的意义如下:\n"
+" F 行组中第一行的行号\n"
+" L 行组中最后一行的行号\n"
+" N 行数 ( =L-F+1 )\n"
+" E F-1\n"
+" M L+1\n"
+" %(A=B?T:E) 如果 A 等于 B 那么 T 否则 E"
+
+#: src/diff.c:960
+msgid ""
+" LFMT (only) may contain:\n"
+" %L contents of line\n"
+" %l contents of line, excluding any trailing newline\n"
+" %[-][WIDTH][.[PREC]]{doxX}n printf-style spec for input line number"
+msgstr ""
+"(仅)LFMT 可包括:\n"
+" %L 该行的内容\n"
+" %l 该行的内容,但不包括结束的换行符\n"
+" %[-][宽度][.[精确度]]{doxX}n 以 printf 格式表示的输入行号"
+
+#: src/diff.c:964
+msgid ""
+" Both GFMT and LFMT may contain:\n"
+" %% %\n"
+" %c'C' the single character C\n"
+" %c'\\OOO' the character with octal code OOO\n"
+" C the character C (other characters represent themselves)"
+msgstr ""
+" GFMT 或 LFMT 都可包括:\n"
+" %% %\n"
+" %c'C' 单个字符 C\n"
+" %c'\\OOO' 八进制码 OOO 所代表的字符\n"
+" C 字符 C(处上述转义外的其他字符代表它们自身)"
+
+#: src/diff.c:970
+msgid "-d, --minimal try hard to find a smaller set of changes"
+msgstr "-d, --minimal 尽可能找出最小的差异。"
+
+#: src/diff.c:971
+msgid " --horizon-lines=NUM keep NUM lines of the common prefix and suffix"
+msgstr " --horizon-lines=数量 保持<数量>行的一致前后缀"
+
+#: src/diff.c:972
+msgid ""
+" --speed-large-files assume large files and many scattered small changes"
+msgstr " --speed-large-files 假设文件十分大而且文件中含有许多微小的差异"
+
+#: src/diff.c:973
+msgid ""
+" --color[=WHEN] colorize the output; WHEN can be 'never', 'always',"
+msgstr ""
+
+#: src/diff.c:974
+#, fuzzy
+msgid " or 'auto' (the default)"
+msgstr " --normal 以正常的 diff 方式输出 (默认)"
+
+#: src/diff.c:975
+msgid ""
+" --palette=PALETTE specify the colors to use when --color is active"
+msgstr ""
+
+#: src/diff.c:976
+msgid ""
+" PALETTE is a colon-separated list terminfo "
+"capabilities"
+msgstr ""
+
+#: src/diff.c:978
+msgid " --help display this help and exit"
+msgstr " --help 显示此帮助信息并退出"
+
+#: src/diff.c:979
+msgid "-v, --version output version information and exit"
+msgstr "-v, --version 输出版本信息并退出"
+
+#: src/diff.c:981
+#, fuzzy
+msgid "FILES are 'FILE1 FILE2' or 'DIR1 DIR2' or 'DIR FILE' or 'FILE DIR'."
+msgstr ""
+"<文件们> 的格式可以是‘文件1 文件2’、‘目录1 目录2’、‘目录 文件...’或\n"
+" ‘文件... 目录’。"
+
+#: src/diff.c:982
+msgid ""
+"If --from-file or --to-file is given, there are no restrictions on FILE(s)."
+msgstr "如果使用 --from-file 或 --to-file 选项,<文件名> 的格式则不受限制。"
+
+#: src/diff.c:983 src/diff3.c:526 src/sdiff.c:219
+msgid "If a FILE is '-', read standard input."
+msgstr "如果 FILE 是 “-”,则由标准输入读取内容。"
+
+#: src/diff.c:993
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... FILES\n"
+msgstr "用法:%s [选项]... 文件们\n"
+
+#: src/diff.c:994
+msgid "Compare FILES line by line."
+msgstr "逐行比较<文件们>。"
+
+#: src/diff.c:1028
+#, c-format
+msgid "conflicting %s option value '%s'"
+msgstr "互相冲突的 %s 选项,参数值为 “%s”"
+
+#: src/diff.c:1041
+#, c-format
+msgid "conflicting output style options"
+msgstr "互相冲突的输出风格选项。"
+
+#: src/diff.c:1057
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid color '%s'"
+msgstr "无效的宽度 “%s”"
+
+#: src/diff.c:1113 src/diff.c:1323
+#, c-format
+msgid "Only in %s: %s\n"
+msgstr "只在 %s 存在:%s\n"
+
+#: src/diff.c:1247
+msgid "cannot compare '-' to a directory"
+msgstr "“-” 无法与目录作比较"
+
+#: src/diff.c:1282
+msgid "-D option not supported with directories"
+msgstr "-D 选项不支持目录使用"
+
+#: src/diff.c:1291
+#, c-format
+msgid "Common subdirectories: %s and %s\n"
+msgstr "%s 和 %s 有共同的子目录\n"
+
+#: src/diff.c:1333 src/diff.c:1383
+#, c-format
+msgid "File %s is a %s while file %s is a %s\n"
+msgstr "文件 %s 是%s而文件 %s 是%s\n"
+
+#: src/diff.c:1369
+#, c-format
+msgid "Symbolic links %s and %s differ\n"
+msgstr "软链接 %s 和 %s 不同\n"
+
+#: src/diff.c:1456
+#, c-format
+msgid "Files %s and %s are identical\n"
+msgstr "檔案 %s 和 %s 相同\n"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/diff3.c:41
+msgid "Randy Smith"
+msgstr ""
+
+#: src/diff3.c:348
+#, c-format
+msgid "incompatible options"
+msgstr "不兼容的选项"
+
+#: src/diff3.c:388
+msgid "'-' specified for more than one input file"
+msgstr "“-”作输入文件不可多于一处"
+
+#: src/diff3.c:439 src/diff3.c:1288 src/diff3.c:1692 src/diff3.c:1747
+#: src/sdiff.c:307 src/sdiff.c:844 src/sdiff.c:855
+msgid "read failed"
+msgstr "读取时失败"
+
+#: src/diff3.c:473
+msgid "-A, --show-all output all changes, bracketing conflicts"
+msgstr "-A, --show-all 输出所有要更改的部份,并括上互相冲突的地方"
+
+#: src/diff3.c:475
+msgid ""
+"-e, --ed output ed script incorporating changes\n"
+" from OLDFILE to YOURFILE into MYFILE"
+msgstr ""
+"-e, --ed 取出由 <旧文件> 至 <你的文件> 的更改部份,并输出"
+"可将此\n"
+" 改变应用至 <我的文件> 的 ed 脚本"
+
+#: src/diff3.c:477
+msgid "-E, --show-overlap like -e, but bracket conflicts"
+msgstr "-E, --show-overlap 类似 -e,但括上互相冲突的地方"
+
+#: src/diff3.c:478
+msgid ""
+"-3, --easy-only like -e, but incorporate only nonoverlapping "
+"changes"
+msgstr ""
+"-3, --easy-only 类似 -e,但只输出未合并而且不重叠的更改部份"
+
+#: src/diff3.c:479
+msgid ""
+"-x, --overlap-only like -e, but incorporate only overlapping changes"
+msgstr "-x, --overlap-only 类似 -e,但只输出重叠的更改部份"
+
+#: src/diff3.c:480
+msgid "-X like -x, but bracket conflicts"
+msgstr "-X 类似 -x,但括上互相冲突的地方"
+
+#: src/diff3.c:481
+msgid "-i append 'w' and 'q' commands to ed scripts"
+msgstr "-i 在 ed script 中附加‘w’和‘q’命令"
+
+#: src/diff3.c:483
+msgid ""
+"-m, --merge output actual merged file, according to\n"
+" -A if no other options are given"
+msgstr ""
+
+#: src/diff3.c:486
+msgid "-a, --text treat all files as text"
+msgstr "-a --text 所有文件都以文本方式处理"
+
+#: src/diff3.c:487
+msgid " --strip-trailing-cr strip trailing carriage return on input"
+msgstr " --strip-trailing-cr 去除输入内容每行末端的回车(CR)字符"
+
+#: src/diff3.c:488
+msgid "-T, --initial-tab make tabs line up by prepending a tab"
+msgstr "-T --initial-tab 每行先加上 tab 字符,使 tab 字符可以对齐"
+
+#: src/diff3.c:489
+msgid " --diff-program=PROGRAM use PROGRAM to compare files"
+msgstr " --diff-program=程序 用<程序>来比较文件"
+
+#: src/diff3.c:490
+msgid ""
+"-L, --label=LABEL use LABEL instead of file name\n"
+" (can be repeated up to three times)"
+msgstr ""
+
+#: src/diff3.c:493
+msgid " --help display this help and exit"
+msgstr " --help 显示此帮助信息并退出"
+
+#: src/diff3.c:494
+msgid "-v, --version output version information and exit"
+msgstr "-v, --version 输出版本信息并退出"
+
+#: src/diff3.c:503
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... MYFILE OLDFILE YOURFILE\n"
+msgstr "用法:%s [选项]... 我的文件 旧文件 你的文件\n"
+
+#: src/diff3.c:505
+msgid "Compare three files line by line."
+msgstr "逐行比较三个文件。"
+
+#: src/diff3.c:515
+msgid ""
+"\n"
+"The default output format is a somewhat human-readable representation of\n"
+"the changes.\n"
+"\n"
+"The -e, -E, -x, -X (and corresponding long) options cause an ed script\n"
+"to be output instead of the default.\n"
+"\n"
+"Finally, the -m (--merge) option causes diff3 to do the merge internally\n"
+"and output the actual merged file. For unusual input, this is more\n"
+"robust than using ed.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/diff3.c:527
+msgid "Exit status is 0 if successful, 1 if conflicts, 2 if trouble."
+msgstr "退出状态为 0 表示成功,1 表示冲突,2 表示有错误发生。"
+
+#: src/diff3.c:720
+msgid "internal error: screwup in format of diff blocks"
+msgstr "内部错误:diff 区段的格式出错"
+
+#: src/diff3.c:1015
+#, c-format
+msgid "%s: diff failed: "
+msgstr "%s:diff 失败:"
+
+#: src/diff3.c:1037
+msgid "internal error: invalid diff type in process_diff"
+msgstr "内部错误:process_diff 中的 diff 类型无效"
+
+#: src/diff3.c:1062
+msgid "invalid diff format; invalid change separator"
+msgstr "无效的 diff 格式;表示内容改变的分隔字符串无效"
+
+#: src/diff3.c:1298
+msgid "invalid diff format; incomplete last line"
+msgstr "无效的 diff 格式;最后一行不完整"
+
+#: src/diff3.c:1322 src/sdiff.c:275 src/util.c:970
+#, c-format
+msgid "subsidiary program '%s' could not be invoked"
+msgstr "无法调用辅助程序 “%s”"
+
+#: src/diff3.c:1347
+msgid "invalid diff format; incorrect leading line chars"
+msgstr "无效的 diff 格式;错误的行前导字符"
+
+#: src/diff3.c:1420
+msgid "internal error: invalid diff type passed to output"
+msgstr "内部错误:传递给输出的 diff 类型无效"
+
+#: src/diff3.c:1694 src/diff3.c:1751
+msgid "input file shrank"
+msgstr "输入文件缩小"
+
+#: src/dir.c:156
+#, c-format
+msgid "cannot compare file names '%s' and '%s'"
+msgstr "无法比较文件名 “%s” 和 “%s”"
+
+#: src/dir.c:225
+#, c-format
+msgid "%s: recursive directory loop"
+msgstr "%s:递归目录循环"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/sdiff.c:42
+msgid "Thomas Lord"
+msgstr ""
+
+#: src/sdiff.c:173
+msgid ""
+"-o, --output=FILE operate interactively, sending output to FILE"
+msgstr "-o, --output=文件 交互式操作,并将结果写入至<文件>"
+
+#: src/sdiff.c:175
+msgid ""
+"-i, --ignore-case consider upper- and lower-case to be the same"
+msgstr "-i, --ignore-case 忽略大小写的区别。"
+
+#: src/sdiff.c:176
+msgid "-E, --ignore-tab-expansion ignore changes due to tab expansion"
+msgstr "-E, --ignore-tab-expansion 忽略由制表符宽度造成的差异"
+
+#: src/sdiff.c:177
+msgid "-Z, --ignore-trailing-space ignore white space at line end"
+msgstr "-Z, --ignore-trailing-space 忽略行末的空格字符"
+
+#: src/sdiff.c:178
+msgid ""
+"-b, --ignore-space-change ignore changes in the amount of white space"
+msgstr "-b, --ignore-space-change 忽略由空格数不同造成的差异"
+
+#: src/sdiff.c:179
+msgid "-W, --ignore-all-space ignore all white space"
+msgstr "-W, --ignore-all-space 忽略所有空白字符"
+
+#: src/sdiff.c:180
+msgid "-B, --ignore-blank-lines ignore changes whose lines are all blank"
+msgstr "-B, --ignore-blank-lines 忽略任何因空行而造成的差异"
+
+#: src/sdiff.c:181
+msgid "-I, --ignore-matching-lines=RE ignore changes all whose lines match RE"
+msgstr ""
+"-I, --ignore-matching-lines=正则 若某行完全匹配 <正则>,则忽略由该行造成的差"
+"异"
+
+#: src/sdiff.c:182
+msgid " --strip-trailing-cr strip trailing carriage return on input"
+msgstr " --strip-trailing-cr 去除输入内容每行末端的回车(CR)字符"
+
+#: src/sdiff.c:183
+msgid "-a, --text treat all files as text"
+msgstr "-a --text 所有文件都以文本方式处理"
+
+#: src/sdiff.c:185
+msgid ""
+"-w, --width=NUM output at most NUM (default 130) print columns"
+msgstr "-W, --width=数量 每行显示最多 <数量>(默认 130)个字符"
+
+#: src/sdiff.c:186
+msgid ""
+"-l, --left-column output only the left column of common lines"
+msgstr "-l, --left-column 当有两行相同时只显示左栏的一行"
+
+#: src/sdiff.c:187
+msgid "-s, --suppress-common-lines do not output common lines"
+msgstr "-s, --suppress-common-lines 当有两行相同时不显示"
+
+#: src/sdiff.c:189
+msgid "-t, --expand-tabs expand tabs to spaces in output"
+msgstr "-t, --expand-tabs 将输出中的 tab 转换成空格"
+
+#: src/sdiff.c:190
+msgid ""
+" --tabsize=NUM tab stops at every NUM (default 8) print columns"
+msgstr " --tabsize=数字 TAB 格的宽度,默认为 8 个打印列宽"
+
+#: src/sdiff.c:192
+msgid "-d, --minimal try hard to find a smaller set of changes"
+msgstr "-d, --minimal 尽可能找出最小的差异集"
+
+#: src/sdiff.c:193
+msgid ""
+"-H, --speed-large-files assume large files, many scattered small changes"
+msgstr ""
+"-H, --speed-large-files 假设文件十分大而且文件中含有许多微小的差异"
+
+#: src/sdiff.c:194
+msgid " --diff-program=PROGRAM use PROGRAM to compare files"
+msgstr " --diff-program=程序 用<程序>来比较文件"
+
+#: src/sdiff.c:196
+msgid " --help display this help and exit"
+msgstr " --help 显示此帮助信息并退出"
+
+#: src/sdiff.c:197
+msgid "-v, --version output version information and exit"
+msgstr "-v, --version 输出版本信息并退出"
+
+#: src/sdiff.c:206
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 FILE2\n"
+msgstr "用法:%s [选项]... 文件1 文件2\n"
+
+#: src/sdiff.c:208
+msgid "Side-by-side merge of differences between FILE1 and FILE2."
+msgstr "以并排方式合并文件之间的差异。"
+
+#: src/sdiff.c:329
+msgid "cannot interactively merge standard input"
+msgstr "不允许以交互方式合并标准输入的内容"
+
+#: src/sdiff.c:595
+msgid "both files to be compared are directories"
+msgstr "两个要被比较的文件都是目录"
+
+#: src/sdiff.c:818
+msgid ""
+"ed:\tEdit then use both versions, each decorated with a header.\n"
+"eb:\tEdit then use both versions.\n"
+"el or e1:\tEdit then use the left version.\n"
+"er or e2:\tEdit then use the right version.\n"
+"e:\tDiscard both versions then edit a new one.\n"
+"l or 1:\tUse the left version.\n"
+"r or 2:\tUse the right version.\n"
+"s:\tSilently include common lines.\n"
+"v:\tVerbosely include common lines.\n"
+"q:\tQuit.\n"
+msgstr ""
+"ed:编辑然后同时使用两边的版本,各版本分别加上标头以识别。\n"
+"eb:编辑然后同时使用两边的版本。\n"
+"el 或 e1:编辑然后使用左边的版本。\n"
+"er 或 e2:编辑然后使用右边的版本。\n"
+"e :丢弃两者然后编辑新的版本。\n"
+"l 或 1:使用左边的版本。\n"
+"r 或 2:使用右边的版本。\n"
+"s :加上两边一样的行时不在输出上显示。\n"
+"v :加上两边一样的行时会在输出上显示。\n"
+"q :退出。\n"
+
+#: src/util.c:663
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unrecognized prefix: %s"
+msgstr "%s:选项 “--%s” 无法识别\n"
+
+#: src/util.c:693
+#, c-format
+msgid "unparsable value for --palette"
+msgstr ""
+
+#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+#~ msgstr "%s:非法选项 -- %c\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is free software; see the source for copying conditions. There is "
+#~ "NO\n"
+#~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR "
+#~ "PURPOSE.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "本程序是自由软件;请参看源代码的版权声明。本软件不提供任何保证;\n"
+#~ "即使是商业的或为某一专用目的适用性保证也没有。\n"
+
+#~ msgid "-i SKIP1:SKIP2 --ignore-initial=SKIP1:SKIP2"
+#~ msgstr "-i SKIP1:SKIP2 --ignore-initial=SKIP1:SKIP2"
+
+#~ msgid "-s --quiet --silent Output nothing; yield exit status only."
+#~ msgstr "-s --quiet --silent 无任何输出;只产生退出状态。"
+
+#~ msgid "--help Output this help."
+#~ msgstr "--help 输入本帮助。"
+
+#~ msgid "Report bugs to <bug-gnu-utils@gnu.org>."
+#~ msgstr "请向 <bug-gnu-utils@gnu.org> 报告错误。"
+
+#~ msgid "`-%ld' option is obsolete; use `-%c %ld'"
+#~ msgstr "“-%ld” 选项已过时;请使用 “-%c %ld”"
+
+#~ msgid "`-%ld' option is obsolete; omit it"
+#~ msgstr "“-%ld” 选项已过时;忽略之"
+
+#~ msgid ""
+#~ "-c -C NUM --context[=NUM] Output NUM (default 3) lines of copied "
+#~ "context.\n"
+#~ "-u -U NUM --unified[=NUM] Output NUM (default 3) lines of unified "
+#~ "context.\n"
+#~ " --label LABEL Use LABEL instead of file name.\n"
+#~ " -p --show-c-function Show which C function each change is in.\n"
+#~ " -F RE --show-function-line=RE Show the most recent line matching RE."
+#~ msgstr ""
+#~ "-c -C 行数 --context[=行数] 显示指定<行数>(默认 3 行)copied 格式的上下"
+#~ "文\n"
+#~ "-u -U 行数 --unified[=行数] 显示指定<行数>(默认 3 行)unified 格式的上下"
+#~ "文\n"
+#~ " --label 标识 使用<标识>代替文件名称。\n"
+#~ " -p --show-c-function 显示和每个差异有关的 C 函数名称。\n"
+#~ " -F RE --show-function-line=RE 显示最接近而符合<正则表示式>的一行。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "-y --side-by-side Output in two columns.\n"
+#~ " -W NUM --width=NUM Output at most NUM (default 130) print columns.\n"
+#~ " --left-column Output only the left column of common lines.\n"
+#~ " --suppress-common-lines Do not output common lines."
+#~ msgstr ""
+#~ "-y --side-by-side 以两列并排的方式显示。\n"
+#~ " -W NUM --width=NUM 每行显示最多 NUM (默认 130) 个字符。\n"
+#~ " --left-column 当有两行相同时只显示左边的一行。\n"
+#~ " --suppress-common-lines 当有两行相同时不会显示。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "--speed-large-files Assume large files and many scattered small changes."
+#~ msgstr "--speed-large-files 假设文件十分大而且其中含有许多微小的差异。"
+
+#~ msgid "-X Output overlapping changes, bracketing them."
+#~ msgstr "-X 输出重叠的更改部份,并加上括号。"
+
+#~ msgid "-m --merge Output merged file instead of ed script (default -A)."
+#~ msgstr "-m --merge 显示合并后的文件而不是 ed script (默认加上 -A)。"
+
+#~ msgid "-L LABEL --label=LABEL Use LABEL instead of file name."
+#~ msgstr "-L 标识 --label=标识 以<标识>代替文件名称。"
+
+#~ msgid "subsidiary program `%s' not found"
+#~ msgstr "找不到辅助程序 “%s”"
+
+#~ msgid "subsidiary program `%s' failed"
+#~ msgstr "辅助程序 “%s” 调用失败"
+
+#~ msgid "subsidiary program `%s' failed (exit status %d)"
+#~ msgstr "辅助程序 “%s” 调用失败(退出状态:%d)"