summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pl.po
diff options
context:
space:
mode:
authorSimon Kelley <simon@thekelleys.org.uk>2009-10-13 17:49:32 +0100
committerSimon Kelley <simon@thekelleys.org.uk>2012-01-05 17:31:14 +0000
commit1f15b81d610eb7c9612814603221d25871927833 (patch)
tree1d995f04f10265e1306a2ccbedb4402617fca520 /po/pl.po
parent77e94da7bb3839872abca8e3b8733cfe649d404f (diff)
downloaddnsmasq-1f15b81d610eb7c9612814603221d25871927833.tar.gz
import of dnsmasq-2.51.tar.gzv2.51
Diffstat (limited to 'po/pl.po')
-rw-r--r--po/pl.po463
1 files changed, 238 insertions, 225 deletions
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index f3bff79..accaa60 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -1,3 +1,4 @@
+# translation of pl.po to polski
# Polish translations for dnsmasq package.
# This file is put in the public domain.
#
@@ -8,89 +9,94 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: pl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-06-10 20:57+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-02-01 01:14+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-10-02 20:30+0200\n"
"Last-Translator: Jan Psota <jasiu@belsznica.pl>\n"
-"Language-Team: polski <pl@li.org>\n"
+"Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"X-Language: pl_PL\n"
#: cache.c:764
#, c-format
msgid "failed to load names from %s: %s"
msgstr "nie potrafię wczytać nazw z %s: %s"
-#: cache.c:798 dhcp.c:783
+#: cache.c:798 dhcp.c:785
#, c-format
msgid "bad address at %s line %d"
msgstr "błędny adres w pliku %s, w linii %d"
-#: cache.c:853 dhcp.c:797
+#: cache.c:856 dhcp.c:801
#, c-format
msgid "bad name at %s line %d"
msgstr "błędna nazwa w pliku %s, w linii %d"
-#: cache.c:860 dhcp.c:863
+#: cache.c:863 dhcp.c:875
#, c-format
msgid "read %s - %d addresses"
-msgstr "przeczytano %s - %d adresów"
+msgstr "wczytałem %s - %d adresów"
-#: cache.c:899
+#: cache.c:902
msgid "cleared cache"
msgstr "wyczyszczono pamięć podręczną"
-#: cache.c:930 option.c:1026
+#: cache.c:933 option.c:1055
#, c-format
msgid "cannot access directory %s: %s"
msgstr "brak dostępu do katalogu %s: %s"
-#: cache.c:1049
+#: cache.c:1052
#, c-format
msgid "not giving name %s to the DHCP lease of %s because the name exists in %s with address %s"
msgstr "nazwa %s nie została nadana dzierżawie DHCP %s,ponieważ nazwa istnieje w %s i ma już adres %s"
-#: cache.c:1126
+#: cache.c:1129
#, c-format
msgid "time %lu"
msgstr "czas %lu"
-#: cache.c:1127
+#: cache.c:1130
#, c-format
msgid "cache size %d, %d/%d cache insertions re-used unexpired cache entries."
-msgstr "wielkość pamięci podręcznej: %d; %d z %d miejsc aktualnych wpisów użyto ponownie"
+msgstr "wielkość pamięci podręcznej: %d; %d z %d miejsc aktualnych wpisów użyto ponownie."
-#: cache.c:1129
+#: cache.c:1132
#, c-format
msgid "queries forwarded %u, queries answered locally %u"
msgstr "%u zapytań przesłanych dalej, %u odpowiedzi udzielonych samodzielnie"
-#: cache.c:1152
+#: cache.c:1155
#, c-format
msgid "server %s#%d: queries sent %u, retried or failed %u"
msgstr "serwer %s#%d: %u zapytań wysłanych, %u ponowionych lub nieudanych"
-#: util.c:56
+#: util.c:59
#, c-format
msgid "failed to seed the random number generator: %s"
msgstr "brak możliwości użycia generatora liczb losowych: %s"
-#: util.c:164
+#: util.c:191
+msgid "failed to allocate memory"
+msgstr "nie udało się przydzielić pamięci"
+
+#: util.c:229 option.c:548
msgid "could not get memory"
msgstr "nie można dostać pamięci"
-#: util.c:174
+#: util.c:239
#, c-format
msgid "cannot create pipe: %s"
msgstr "błąd podczas próby utworzenia potoku: %s"
-#: util.c:182
+#: util.c:247
#, c-format
msgid "failed to allocate %d bytes"
msgstr "niemożliwość przydzielenia %d bajtów pamięci"
-#: util.c:287
+#: util.c:352
#, c-format
msgid "infinite"
msgstr "nieskończona"
@@ -109,17 +115,17 @@ msgstr "Wyłączenie przekazywania zapytań odwrotnych dla prywatnych zakresów IP."
#: option.c:231
msgid "Treat ipaddr as NXDOMAIN (defeats Verisign wildcard)."
-msgstr "Traktowanie adresu IP jak NXDOMAIN"
+msgstr "Traktowanie adresu IP jako NXDOMAIN (unieważnia ,,Verisign wildcard'')."
#: option.c:232
#, c-format
msgid "Specify the size of the cache in entries (defaults to %s)."
-msgstr "Wielkość pamięci podręcznej (domyślnie: %s miejsc)"
+msgstr "Wskazanie wielkości pamięci podręcznej (domyślnie: %s miejsc)."
#: option.c:233
#, c-format
msgid "Specify configuration file (defaults to %s)."
-msgstr "Wskazanie pliku konfiguracyjnego (domyślnie: %s)"
+msgstr "Wskazanie pliku konfiguracyjnego (domyślnie: %s)."
#: option.c:234
msgid "Do NOT fork into the background: run in debug mode."
@@ -215,7 +221,7 @@ msgstr "Zakładanie, że jesteśmy jedynym serwerem DHCP w sieci lokalnej."
#: option.c:256
#, c-format
msgid "Specify where to store DHCP leases (defaults to %s)."
-msgstr "Ścieżka przechowywania pliku dzierżaw DHCP (domyślnie: %s)"
+msgstr "Ścieżka przechowywania pliku dzierżaw DHCP (domyślnie: %s)."
#: option.c:257
msgid "Return MX records for local hosts."
@@ -270,7 +276,7 @@ msgstr "Wymuszenie użycia wskazanego portu UDP do odpytywania nadrzędnych serwer
#: option.c:269
msgid "Do NOT read resolv.conf."
-msgstr "Wyłączenie czytania pliku resolv.conf"
+msgstr "Wyłączenie czytania pliku resolv.conf."
#: option.c:270
#, c-format
@@ -367,7 +373,7 @@ msgstr "Włączenie używania interfejsu DBus do informowania o zmianach konfigurac
#: option.c:292
msgid "Do not provide DHCP on this interface, only provide DNS."
-msgstr "Wyłączenie usług DHCP i TFTP na wskazanym interfejsie, uruchomienie tylko DNS."
+msgstr "Uruchomienie na wskazanym interfejsie tylko DNS-a, bez usług DHCP i TFTP."
#: option.c:293
msgid "Enable dynamic address allocation for bootp."
@@ -395,7 +401,7 @@ msgstr "Wczytanie wszystkich plików ze wskazanego katalogu jako konfiguracyjnych
#: option.c:299
msgid "Log to this syslog facility or file. (defaults to DAEMON)"
-msgstr "Wskazanie kanału syslog-a do którego mają trafiać komunikaty (domyślnie: DAEMON)."
+msgstr "Wskazanie kanału syslog-a do którego mają trafiać komunikaty (domyślnie: DAEMON)"
#: option.c:300
msgid "Do not use leasefile."
@@ -404,7 +410,7 @@ msgstr "Nieużywanie bazy dzierżaw."
#: option.c:301
#, c-format
msgid "Maximum number of concurrent DNS queries. (defaults to %s)"
-msgstr "Maksymalna liczba jednocześnie obsługiwanych zapytań DNS (domyślnie: %s)."
+msgstr "Maksymalna liczba jednocześnie obsługiwanych zapytań DNS (domyślnie: %s)"
#: option.c:302
#, c-format
@@ -493,19 +499,18 @@ msgid "Specify alias name for LOCAL DNS name."
msgstr "Wskazanie synonimu nazwy komputera lokalnego - znanego z /etc/hosts albo z DHCP."
#: option.c:323
-#, fuzzy
msgid "Prompt to send to PXE clients."
-msgstr "Specyfikacja opcji wysyłanej do klientów DHCP."
+msgstr "Zgłoszenie wysyłane klientom PXE."
#: option.c:324
msgid "Boot service for PXE menu."
-msgstr ""
+msgstr "Składnik menu PXE (--> man)."
#: option.c:325
msgid "Check configuration syntax."
-msgstr ""
+msgstr "Sprawdź składnię."
-#: option.c:601
+#: option.c:613
#, c-format
msgid ""
"Usage: dnsmasq [options]\n"
@@ -514,208 +519,216 @@ msgstr ""
"Użycie: dnsmasq [opcje]\n"
"\n"
-#: option.c:603
+#: option.c:615
#, c-format
msgid "Use short options only on the command line.\n"
msgstr "W tym systemie w linii poleceń można używać wyłącznie jednoliterowych opcji.\n"
-#: option.c:605
+#: option.c:617
#, c-format
msgid "Valid options are:\n"
msgstr "Dostępne opcje:\n"
-#: option.c:646
+#: option.c:658
#, c-format
msgid "Known DHCP options:\n"
msgstr "Znane opcje DHCP:\n"
-#: option.c:723
+#: option.c:735
msgid "bad dhcp-option"
msgstr "błąd w dhcp-option"
-#: option.c:780
+#: option.c:792
msgid "bad IP address"
msgstr "zły adres IP"
-#: option.c:878
+#: option.c:891
msgid "bad domain in dhcp-option"
msgstr "nieprawidłowa nazwa domeny w dhcp-option"
-#: option.c:936
+#: option.c:950
msgid "dhcp-option too long"
msgstr "zbyt długa dhcp-option (>255 znaków)"
-#: option.c:945
+#: option.c:959
msgid "illegal dhcp-match"
msgstr "niedopuszczalne dhcp-match"
-#: option.c:981
+#: option.c:995
msgid "illegal repeated flag"
msgstr "wielokrotne użycie opcji niedozwolone (pojawiła się wcześniej w linii poleceń)"
-#: option.c:989
+#: option.c:1003
msgid "illegal repeated keyword"
msgstr "wielokrotne użycie opcji niedozwolone (pojawiła się wsześniej w pliku konfiguracyjnym)"
-#: option.c:1046 tftp.c:345
+#: option.c:1086 tftp.c:359
#, c-format
msgid "cannot access %s: %s"
msgstr "brak dostępu do %s: %s"
-#: option.c:1084
+#: option.c:1131
msgid "only one dhcp-hostsfile allowed"
msgstr "można wskazać tylko jeden plik dhcp-hostsfile"
-#: option.c:1091
+#: option.c:1138
msgid "only one dhcp-optsfile allowed"
msgstr "można wskazać tylko jeden plik dhcp-optsfile"
-#: option.c:1135
+#: option.c:1183
msgid "bad MX preference"
msgstr "nieprawidłowa wartość preferencji MX"
-#: option.c:1139
+#: option.c:1188
msgid "bad MX name"
msgstr "nieprawidłowa nazwa MX"
-#: option.c:1153
+#: option.c:1202
msgid "bad MX target"
msgstr "nieprawidłowa wartość celu MX"
-#: option.c:1165
+#: option.c:1212
msgid "cannot run scripts under uClinux"
msgstr "w uClinuksie nie ma możliwości uruchamiania skryptów"
-#: option.c:1395 option.c:1399
+#: option.c:1214
+msgid "recompile with HAVE_SCRIPT defined to enable lease-change scripts"
+msgstr "żeby mieć możliwość używania skryptów wywoływanych przy zmianie dzierżawy, przekompiluj dnsmasq-a z włączoną flagą HAVE_SCRIPT"
+
+#: option.c:1442 option.c:1446
msgid "bad port"
msgstr "nieprawidłowy numer portu"
-#: option.c:1418 option.c:1443
+#: option.c:1465 option.c:1490
msgid "interface binding not supported"
msgstr "nie ma możliwości dowiązywania do interfejsu"
-#: option.c:1564
+#: option.c:1611
msgid "bad port range"
msgstr "nieprawidłowy zakres numerów portów"
-#: option.c:1581
+#: option.c:1628
msgid "bad bridge-interface"
msgstr "nieprawidłowa nazwa urządzenia w bridge-interface"
-#: option.c:1622
+#: option.c:1669
msgid "bad dhcp-range"
msgstr "nieprawidłowy zakres dhcp-range"
-#: option.c:1648
+#: option.c:1695
msgid "only one netid tag allowed"
msgstr "można wskazać tylko jeden znacznik sieci"
-#: option.c:1693
+#: option.c:1740
msgid "inconsistent DHCP range"
msgstr "niespójny zakres adresów DHCP"
-#: option.c:1865
+#: option.c:1912
msgid "bad DHCP host name"
msgstr "niedopuszczalna nazwa komputera w dhcp-host"
-#: option.c:2155 option.c:2427
+#: option.c:2201 option.c:2481
msgid "invalid port number"
msgstr "nieprawidłowy numer portu"
-#: option.c:2238
+#: option.c:2284
msgid "invalid alias range"
msgstr "nieprawidłowy zakres adresów w --alias"
-#: option.c:2250
+#: option.c:2297
msgid "bad interface name"
msgstr "nieprawidłowa nazwa interfejsu"
-#: option.c:2273
+#: option.c:2322
+msgid "bad CNAME"
+msgstr "zła CNAME"
+
+#: option.c:2327
msgid "duplicate CNAME"
msgstr "powtórzona CNAME"
-#: option.c:2290
+#: option.c:2347
msgid "bad PTR record"
msgstr "nieprawidłowy zapis rekordu PTR"
-#: option.c:2320
+#: option.c:2378
msgid "bad NAPTR record"
msgstr "nieprawidłowy zapis rekordu NAPTR"
-#: option.c:2346
+#: option.c:2403
msgid "TXT record string too long"
msgstr "zbyt długi rekord TXT"
-#: option.c:2350
+#: option.c:2451
msgid "bad TXT record"
msgstr "nieprawidłowy zapis rekordu TXT"
-#: option.c:2410
+#: option.c:2467
msgid "bad SRV record"
msgstr "nieprawidłowy zapis rekordu SRV"
-#: option.c:2419
+#: option.c:2474
msgid "bad SRV target"
msgstr "nieprawidłowa wartość celu SRV"
-#: option.c:2434
+#: option.c:2488
msgid "invalid priority"
msgstr "nieprawidłowy priorytet"
-#: option.c:2441
+#: option.c:2495
msgid "invalid weight"
msgstr "nieprawidłowa waga"
-#: option.c:2460
+#: option.c:2514
msgid "unsupported option (check that dnsmasq was compiled with DHCP/TFTP/DBus support)"
-msgstr ""
+msgstr "nieobsługiwana opcja (sprawdź, czy obsługa DHCP/TFTP/DBus została wkompilowana)"
-#: option.c:2503
+#: option.c:2557
#, c-format
msgid "files nested too deep in %s"
msgstr "zbyt duże zagłębienie plików w %s"
-#: option.c:2511 tftp.c:499
+#: option.c:2565 tftp.c:513
#, c-format
msgid "cannot read %s: %s"
msgstr "błąd odczytu z pliku %s: %s"
-#: option.c:2572
+#: option.c:2626
msgid "missing \""
msgstr "brakuje \""
-#: option.c:2619
+#: option.c:2673
msgid "bad option"
msgstr "nieprawidłowa opcja"
-#: option.c:2621
+#: option.c:2675
msgid "extraneous parameter"
msgstr "nadwyżkowy parametr"
-#: option.c:2623
+#: option.c:2677
msgid "missing parameter"
msgstr "brak parametru"
-#: option.c:2631
+#: option.c:2685
msgid "error"
msgstr "błąd"
-#: option.c:2637
+#: option.c:2691
#, c-format
msgid "%s at line %d of %%s"
msgstr "%s w linii %d pliku %%s"
-#: option.c:2686 option.c:2717
+#: option.c:2740 option.c:2771
#, c-format
msgid "read %s"
msgstr "przeczytałem %s"
-#: option.c:2789
+#: option.c:2843
#, c-format
msgid "Dnsmasq version %s %s\n"
msgstr "Dnsmasq, wersja %s %s\n"
-#: option.c:2790
+#: option.c:2844
#, c-format
msgid ""
"Compile time options %s\n"
@@ -724,71 +737,71 @@ msgstr ""
"Wkompilowane opcje %s\n"
"\n"
-#: option.c:2791
+#: option.c:2845
#, c-format
msgid "This software comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
-msgstr "To oprogramowanie nie daje żadnych gwarancji.\n"
+msgstr "Autor nie daje ŻADNYCH GWARANCJI egzekwowalnych prawnie.\n"
-#: option.c:2792
+#: option.c:2846
#, c-format
msgid "Dnsmasq is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
msgstr "Dnsmasq jest wolnym oprogramowaniem, możesz go rozprowadzać\n"
-#: option.c:2793
+#: option.c:2847
#, c-format
msgid "under the terms of the GNU General Public License, version 2 or 3.\n"
msgstr "na warunkach określonych w GNU General Public Licence, w wersji 2 lub 3.\n"
-#: option.c:2804
+#: option.c:2858
msgid "try --help"
msgstr "spróbuj: --help"
-#: option.c:2806
+#: option.c:2860
msgid "try -w"
msgstr "spróbuj: -w"
-#: option.c:2809
+#: option.c:2863
#, c-format
msgid "bad command line options: %s"
msgstr "nieprawidłowa opcja w linii poleceń %s"
-#: option.c:2850
+#: option.c:2904
#, c-format
msgid "cannot get host-name: %s"
msgstr "nie można pobrać nazwy hosta: %s"
-#: option.c:2878
+#: option.c:2932
msgid "only one resolv.conf file allowed in no-poll mode."
msgstr "w trybie no-poll można wskazać najwyżej jeden plik resolv.conf."
-#: option.c:2888
+#: option.c:2942
msgid "must have exactly one resolv.conf to read domain from."
msgstr "musisz mieć dokładnie jeden plik resolv.conf do odczytu domen."
-#: option.c:2891 network.c:748 dhcp.c:734
+#: option.c:2945 network.c:754 dhcp.c:734
#, c-format
msgid "failed to read %s: %s"
msgstr "nie udało się odczytać %s: %s"
-#: option.c:2909
+#: option.c:2962
#, c-format
msgid "no search directive found in %s"
msgstr "brak wytycznych wyszukiwania w %s"
-#: option.c:2930
+#: option.c:2983
msgid "there must be a default domain when --dhcp-fqdn is set"
msgstr "w przypadku używania --dhcp-fqdn trzeba wskazać domyślną domenę"
-#: option.c:2934
+#: option.c:2987
msgid "syntax check OK"
-msgstr ""
+msgstr "składnia sprawdzona, jest prawidłowa"
-#: forward.c:405
+#: forward.c:409
#, c-format
msgid "nameserver %s refused to do a recursive query"
msgstr "serwer nazw %s odmawia wykonania zapytania rekurencyjnego"
-#: forward.c:433
+#: forward.c:437
msgid "possible DNS-rebind attack detected"
msgstr "prawdopodobnie wykryto atak DNS-rebind"
@@ -797,280 +810,280 @@ msgstr "prawdopodobnie wykryto atak DNS-rebind"
msgid "unknown interface %s in bridge-interface"
msgstr "nieznany interfejs %s w bridge-u"
-#: network.c:411 dnsmasq.c:184
+#: network.c:417 dnsmasq.c:189
#, c-format
msgid "failed to create listening socket: %s"
msgstr "błąd podczas tworzenia gniazda: %s"
-#: network.c:418
+#: network.c:424
#, c-format
msgid "failed to set IPV6 options on listening socket: %s"
msgstr "błąd ustawiania opcji IPV6 na nasłuchującym gnieździe: %s"
-#: network.c:444
+#: network.c:450
#, c-format
msgid "failed to bind listening socket for %s: %s"
msgstr "błąd przy przyznawaniu nazwy gniazdu %s: %s"
-#: network.c:449
+#: network.c:455
#, c-format
msgid "failed to listen on socket: %s"
msgstr "błąd przy włączaniu nasłuchu na gnieździe: %s"
-#: network.c:461
+#: network.c:467
#, c-format
msgid "failed to create TFTP socket: %s"
msgstr "nie powiodło się otwieranie gniazda dla usługi TFTP: %s"
-#: network.c:655
+#: network.c:661
#, c-format
msgid "failed to bind server socket for %s: %s"
msgstr "błąd przy przyznawaniu nazwy gniazdu serwera %s: %s"
-#: network.c:688
+#: network.c:694
#, c-format
msgid "ignoring nameserver %s - local interface"
msgstr "ignorowanie serwera nazw %s - interfejs lokalny"
-#: network.c:699
+#: network.c:705
#, c-format
msgid "ignoring nameserver %s - cannot make/bind socket: %s"
msgstr "ignorowanie serwera nazw %s - nie można utworzyć/dowiązać gniazda: %s"
-#: network.c:714
+#: network.c:720
msgid "unqualified"
msgstr "niekwalifikowane(-a)"
-#: network.c:714
+#: network.c:720
msgid "names"
msgstr "nazwy"
-#: network.c:716
+#: network.c:722
msgid "default"
msgstr "domyślne"
-#: network.c:718
+#: network.c:724
msgid "domain"
-msgstr "domena"
+msgstr "domeny"
-#: network.c:721
+#: network.c:727
#, c-format
msgid "using local addresses only for %s %s"
msgstr "używam adresów lokalnych tylko dla %s %s"
-#: network.c:723
+#: network.c:729
#, c-format
msgid "using nameserver %s#%d for %s %s"
msgstr "używam serwera nazw %s#%d dla %s %s"
-#: network.c:726
+#: network.c:732
#, c-format
msgid "using nameserver %s#%d(via %s)"
msgstr "używam serwera nazw %s#%d (przez %s)"
-#: network.c:728
+#: network.c:734
#, c-format
msgid "using nameserver %s#%d"
msgstr "używam serwera nazw %s#%d"
-#: dnsmasq.c:141
+#: dnsmasq.c:146
msgid "TFTP server not available: set HAVE_TFTP in src/config.h"
msgstr "Serwer TFTP nie został wkompilowany -- ustaw HAVE_TFTP w src/config.h"
-#: dnsmasq.c:146
+#: dnsmasq.c:151
msgid "asychronous logging is not available under Solaris"
msgstr "zapis do logów w trybie asynchronicznym nie jest dostępny w Solarisie"
-#: dnsmasq.c:165
+#: dnsmasq.c:170
#, c-format
msgid "failed to find list of interfaces: %s"
msgstr "błąd podczas tworzenia listy interfejsów sieciowych: %s"
-#: dnsmasq.c:173
+#: dnsmasq.c:178
#, c-format
msgid "unknown interface %s"
msgstr "nieznany interfejs %s"
-#: dnsmasq.c:179
+#: dnsmasq.c:184
#, c-format
msgid "no interface with address %s"
msgstr "brak interfejsu z adresem %s"
-#: dnsmasq.c:196 dnsmasq.c:660
+#: dnsmasq.c:201 dnsmasq.c:665
#, c-format
msgid "DBus error: %s"
msgstr "błąd DBus: %s"
-#: dnsmasq.c:199
+#: dnsmasq.c:204
msgid "DBus not available: set HAVE_DBUS in src/config.h"
msgstr "Obsługa DBus nie została wkompilowana -- ustaw HAVE_DBUS w src/config.h"
-#: dnsmasq.c:225
+#: dnsmasq.c:230
#, c-format
msgid "unknown user or group: %s"
msgstr "nieznany użytkownik lub grupa: %s"
-#: dnsmasq.c:282
+#: dnsmasq.c:287
#, c-format
msgid "cannot chdir to filesystem root: %s"
msgstr "nie potrafię wejść do głównego katalogu: %s"
-#: dnsmasq.c:443
+#: dnsmasq.c:448
#, c-format
msgid "started, version %s DNS disabled"
msgstr "uruchomiony, wersja %s, DNS wyłączony"
-#: dnsmasq.c:445
+#: dnsmasq.c:450
#, c-format
msgid "started, version %s cachesize %d"
msgstr "uruchomiony, wersja %s, %d miejsc w pamięci podręcznej"
-#: dnsmasq.c:447
+#: dnsmasq.c:452
#, c-format
msgid "started, version %s cache disabled"
msgstr "uruchomiony, wersja %s, pamięć podręczna wyłączona"
-#: dnsmasq.c:449
+#: dnsmasq.c:454
#, c-format
msgid "compile time options: %s"
msgstr "opcje kompilacji: %s"
-#: dnsmasq.c:455
+#: dnsmasq.c:460
msgid "DBus support enabled: connected to system bus"
msgstr "obsługa DBus włączona, podłączono do serwera DBus"
-#: dnsmasq.c:457
+#: dnsmasq.c:462
msgid "DBus support enabled: bus connection pending"
msgstr "obsługa DBus włączona, trwa podłączanie do serwera DBus"
-#: dnsmasq.c:462
+#: dnsmasq.c:467
#, c-format
msgid "warning: failed to change owner of %s: %s"
msgstr "UWAGA! Nie udało się zmienić użytkownika pliku %s: %s"
-#: dnsmasq.c:466
+#: dnsmasq.c:471
msgid "setting --bind-interfaces option because of OS limitations"
msgstr "ustawiam --bind-interfaces z powodu ograniczeń systemu operacyjnego"
-#: dnsmasq.c:471
+#: dnsmasq.c:476
#, c-format
msgid "warning: interface %s does not currently exist"
msgstr "uwaga: interfejs %s nie jest włączony"
-#: dnsmasq.c:476
+#: dnsmasq.c:481
msgid "warning: ignoring resolv-file flag because no-resolv is set"
msgstr "uwaga: ignoruję opcję resolv-file, ponieważ wybrano tryb no-resolv"
-#: dnsmasq.c:479
+#: dnsmasq.c:484
msgid "warning: no upstream servers configured"
msgstr "uwaga: nie wskazano nadrzędnych serwerów DNS"
-#: dnsmasq.c:483
+#: dnsmasq.c:488
#, c-format
msgid "asynchronous logging enabled, queue limit is %d messages"
msgstr "włączono asynchroniczny tryb zapisu do logów z kolejką na %d komunikatów"
-#: dnsmasq.c:496
+#: dnsmasq.c:501
#, c-format
msgid "DHCP, static leases only on %.0s%s, lease time %s"
msgstr "DHCP: tylko statyczne dzierżawy na %.0s%s, czas dzierżawy %s"
-#: dnsmasq.c:498
+#: dnsmasq.c:503
#, c-format
msgid "DHCP, proxy on subnet %.0s%s%.0s"
-msgstr ""
+msgstr "DHCP: pośrednik na podsieci %.0s%s%.0s"
-#: dnsmasq.c:499
+#: dnsmasq.c:504
#, c-format
msgid "DHCP, IP range %s -- %s, lease time %s"
msgstr "DHCP: zakres IP %s -- %s, czas dzierżawy %s"
-#: dnsmasq.c:514
+#: dnsmasq.c:519
msgid "root is "
-msgstr ": główny katalog -- "
+msgstr "z głównym katalogiem w "
-#: dnsmasq.c:514
+#: dnsmasq.c:519
msgid "enabled"
msgstr "włączony"
-#: dnsmasq.c:516
+#: dnsmasq.c:521
msgid "secure mode"
msgstr "w trybie bezpiecznym"
-#: dnsmasq.c:542
+#: dnsmasq.c:547
#, c-format
msgid "restricting maximum simultaneous TFTP transfers to %d"
msgstr "ograniczam ilość jednoczesnych przesłań TFTP do %d"
-#: dnsmasq.c:662
+#: dnsmasq.c:667
msgid "connected to system DBus"
msgstr "podłączono do DBus-a"
-#: dnsmasq.c:752
+#: dnsmasq.c:757
#, c-format
msgid "cannot fork into background: %s"
msgstr "nie potrafię przełączyć się do pracy w tle: %s"
-#: dnsmasq.c:755
+#: dnsmasq.c:760
#, c-format
msgid "failed to create helper: %s"
msgstr "nie udało się utworzyć procesu pomocniczego: %s"
-#: dnsmasq.c:758
+#: dnsmasq.c:763
#, c-format
msgid "setting capabilities failed: %s"
msgstr "nie powiodło się ustawianie ograniczeń (capabilities): %s"
-#: dnsmasq.c:762
+#: dnsmasq.c:767
#, c-format
msgid "failed to change user-id to %s: %s"
msgstr "nie udało się zmienić użytkownika procesu na %s: %s"
-#: dnsmasq.c:767
+#: dnsmasq.c:772
#, c-format
msgid "failed to change group-id to %s: %s"
msgstr "nie udało się zmienić grupy procesu na %s: %s"
-#: dnsmasq.c:770
+#: dnsmasq.c:775
#, c-format
msgid "failed to open pidfile %s: %s"
msgstr "nie udało się otworzyć pliku z PID-em %s: %s"
-#: dnsmasq.c:773
+#: dnsmasq.c:778
#, c-format
msgid "cannot open %s: %s"
msgstr "nie można otworzyć %s: %s"
-#: dnsmasq.c:828
+#: dnsmasq.c:833
#, c-format
msgid "child process killed by signal %d"
msgstr "proces potomny zabity sygnałem %d"
-#: dnsmasq.c:832
+#: dnsmasq.c:837
#, c-format
msgid "child process exited with status %d"
msgstr "proces potomny zakończył się z kodem powrotu %d"
-#: dnsmasq.c:836
+#: dnsmasq.c:841
#, c-format
msgid "failed to execute %s: %s"
msgstr "nie udało się uruchomić %s: %s"
-#: dnsmasq.c:880
+#: dnsmasq.c:885
msgid "exiting on receipt of SIGTERM"
msgstr "zakończyłem działanie z powodu odebrania SIGTERM"
-#: dnsmasq.c:898
+#: dnsmasq.c:903
#, c-format
msgid "failed to access %s: %s"
msgstr "brak dostępu do %s: %s"
-#: dnsmasq.c:920
+#: dnsmasq.c:925
#, c-format
msgid "reading %s"
msgstr "czytanie %s"
-#: dnsmasq.c:931
+#: dnsmasq.c:936
#, c-format
msgid "no servers found in %s, will retry"
msgstr "w %s nie znalazłem serwerów, spróbuję ponownie później"
@@ -1110,51 +1123,56 @@ msgstr "żądanie DHCP odebrano na interfejsie %s, który nie ma adresu"
msgid "DHCP range %s -- %s is not consistent with netmask %s"
msgstr "zakres adresów DHCP %s -- %s jest niespójny z maską sieci %s"
-#: dhcp.c:770
+#: dhcp.c:772
#, c-format
msgid "bad line at %s line %d"
msgstr "zła zawartość pliku %s, w linii %d"
-#: dhcp.c:885
+#: dhcp.c:815
+#, c-format
+msgid "ignoring %s line %d, duplicate name or IP address"
+msgstr "w %s pomijam linię %d -- powtórzona nazwa lub adres IP"
+
+#: dhcp.c:897
#, c-format
msgid "duplicate IP address %s in dhcp-config directive."
msgstr "powtórzony adres IP (%s) w parametrze dhcp-config"
-#: dhcp.c:888
+#: dhcp.c:900
#, c-format
msgid "duplicate IP address %s in %s."
msgstr "powtórzony adres IP (%s) w pliku %s"
-#: dhcp.c:931
+#: dhcp.c:943
#, c-format
msgid "%s has more than one address in hostsfile, using %s for DHCP"
msgstr "do komputera o nazwie %s pasuje więcej niż jeden adres, w odpowiedzi DHCP wysyłam %s"
-#: dhcp.c:936
+#: dhcp.c:948
#, c-format
msgid "duplicate IP address %s (%s) in dhcp-config directive"
msgstr "powtórzenie adresu IP %s (%s) w opcji dhcp-config"
-#: lease.c:60
+#: lease.c:66
#, c-format
msgid "cannot open or create lease file %s: %s"
msgstr "nie potrafię otworzyć albo utworzyć pliku dzierżaw %s: %s"
-#: lease.c:86
+#: lease.c:92
msgid "too many stored leases"
msgstr "zbyt duża ilość zapisanych dzierżaw"
-#: lease.c:127
+#: lease.c:128
#, c-format
msgid "cannot run lease-init script %s: %s"
msgstr "nie potrafię uruchomić skryptu %s: %s"
-#: lease.c:133
+#: lease.c:134
#, c-format
msgid "lease-init script returned exit code %s"
msgstr "skrypt zakończył się z kodem powrotu %s"
-#: lease.c:240
+#: lease.c:234
#, c-format
msgid "failed to write %s: %s (retry in %us)"
msgstr "błąd zapisu do %s: %s (spróbuję ponownie za %us)"
@@ -1180,21 +1198,25 @@ msgstr "%u Dostępna podsieć DHCP: %s/%s"
#: rfc2131.c:355
#, c-format
msgid "%u Available DHCP range: %s -- %s"
-msgstr "%u Zakres adresów na użytek DHCP: %s -- %s"
+msgstr "%u zakres adresów na użytek DHCP: %s -- %s"
-#: rfc2131.c:384 rfc2131.c:418
+#: rfc2131.c:384
msgid "disabled"
msgstr "wyłączony(a)"
-#: rfc2131.c:433 rfc2131.c:1096
+#: rfc2131.c:418 rfc2131.c:883 rfc2131.c:1242
+msgid "ignored"
+msgstr "ignoruję"
+
+#: rfc2131.c:433 rfc2131.c:1100
msgid "address in use"
msgstr "adres jest w użyciu"
-#: rfc2131.c:447 rfc2131.c:933
+#: rfc2131.c:447 rfc2131.c:937
msgid "no address available"
msgstr "brak dostępnego adresu"
-#: rfc2131.c:454 rfc2131.c:1059
+#: rfc2131.c:454 rfc2131.c:1063
msgid "wrong network"
msgstr "nieprawidłowa sieć"
@@ -1202,125 +1224,121 @@ msgstr "nieprawidłowa sieć"
msgid "no address configured"
msgstr "brak skonfigurowanego adresu"
-#: rfc2131.c:473 rfc2131.c:1109
+#: rfc2131.c:473 rfc2131.c:1113
msgid "no leases left"
msgstr "brak wolnych dzierżaw"
#: rfc2131.c:558
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%u client provides name: %s"
-msgstr "%u nazwa serwera: %s"
+msgstr "klient %u przedstawia się jako %s"
#: rfc2131.c:696
#, c-format
msgid "%u Vendor class: %s"
-msgstr "%u Typ klienta: %s"
+msgstr "%u klasa klienta: %s"
#: rfc2131.c:698
#, c-format
msgid "%u User class: %s"
msgstr "%u Klasa użytkownika: %s"
-#: rfc2131.c:733
+#: rfc2131.c:737
msgid "PXE BIS not supported"
-msgstr ""
+msgstr "PXE BIS nie jest obsługiwane"
-#: rfc2131.c:849
+#: rfc2131.c:853
#, c-format
msgid "disabling DHCP static address %s for %s"
msgstr "wyłączam statyczne przypisanie adresu %s dla %s"
-#: rfc2131.c:870
+#: rfc2131.c:874
msgid "unknown lease"
msgstr "nieznana dzierżawa"
-#: rfc2131.c:879 rfc2131.c:1223
-msgid "ignored"
-msgstr "ignoruję"
-
-#: rfc2131.c:902
+#: rfc2131.c:906
#, c-format
msgid "not using configured address %s because it is leased to %s"
msgstr "nie proponuję zakładanego w konfiguracji adresu %s, bo jest on już wydzierżawiony komputerowi %s"
-#: rfc2131.c:912
+#: rfc2131.c:916
#, c-format
msgid "not using configured address %s because it is in use by the server or relay"
msgstr "nie proponuję zakładanego w konfiguracji adresu %s, bo używa go któryś z serwerów"
-#: rfc2131.c:915
+#: rfc2131.c:919
#, c-format
msgid "not using configured address %s because it was previously declined"
msgstr "nie proponuję zakładanego w konfiguracji adresu %s, bo już poprzednio został odrzucony"
-#: rfc2131.c:931 rfc2131.c:1102
+#: rfc2131.c:935 rfc2131.c:1106
msgid "no unique-id"
msgstr "brak unikalnego id"
-#: rfc2131.c:999
+#: rfc2131.c:1003
msgid "wrong server-ID"
msgstr "nieprawidłowy identyfikator serwera (server-ID)"
-#: rfc2131.c:1018
+#: rfc2131.c:1022
msgid "wrong address"
msgstr "błędny adres"
-#: rfc2131.c:1035
+#: rfc2131.c:1039
msgid "lease not found"
msgstr "dzierżawa nieznaleziona"
-#: rfc2131.c:1067
+#: rfc2131.c:1071
msgid "address not available"
msgstr "adres niedostępny"
-#: rfc2131.c:1078
+#: rfc2131.c:1082
msgid "static lease available"
msgstr "dostępna statyczna dzierżawa"
-#: rfc2131.c:1082
+#: rfc2131.c:1086
msgid "address reserved"
msgstr "adres zarezerwowany"
-#: rfc2131.c:1090
+#: rfc2131.c:1094
#, c-format
msgid "abandoning lease to %s of %s"
msgstr "porzucam przypisanie do %s nazwy %s"
-#: rfc2131.c:1567
+#: rfc2131.c:1583
#, c-format
msgid "%u tags: %s"
-msgstr "%u znaczniki: %s"
+msgstr "%u cechy: %s"
-#: rfc2131.c:1580
+#: rfc2131.c:1596
#, c-format
msgid "%u bootfile name: %s"
msgstr "%u nazwa pliku bootowania: %s"
-#: rfc2131.c:1589
+#: rfc2131.c:1605
#, c-format
msgid "%u server name: %s"
msgstr "%u nazwa serwera: %s"
-#: rfc2131.c:1597
+#: rfc2131.c:1613
#, c-format
msgid "%u next server: %s"
msgstr "%u następny serwer: %s"
-#: rfc2131.c:1664
+#: rfc2131.c:1680
#, c-format
msgid "cannot send DHCP/BOOTP option %d: no space left in packet"
msgstr "nie mam możliwości wysłania opcji %d DHCP/BOOTP: niedostateczna ilość miejsca w pakiecie"
-#: rfc2131.c:1903
+#: rfc2131.c:1919
msgid "PXE menu too large"
-msgstr ""
+msgstr "menu PXE zbyt duże"
-#: rfc2131.c:2018
+#: rfc2131.c:2034
#, c-format
msgid "Ignoring domain %s for DHCP host name %s"
msgstr "Nie uwzględniam części domenowej (%s) dla komputera %s"
-#: rfc2131.c:2036
+#: rfc2131.c:2052
#, c-format
msgid "%u requested options: %s"
msgstr "%u wskazane opcje: %s"
@@ -1357,34 +1375,34 @@ msgstr "nie potrafię utworzyć gniazda DHCP BPF: %s"
msgid "DHCP request for unsupported hardware type (%d) received on %s"
msgstr "żądanie DHCP od urządzenia nieobsługiwanego typu (%d) odebrano na %s"
-#: tftp.c:172
+#: tftp.c:179
msgid "unable to get free port for TFTP"
msgstr "brak wolnego portu dla usługi TFTP"
-#: tftp.c:187
+#: tftp.c:194
#, c-format
msgid "unsupported request from %s"
msgstr "nieobsługiwane żądanie od komputera %s"
-#: tftp.c:268
+#: tftp.c:282
#, c-format
msgid "TFTP sent %s to %s"
-msgstr "TFTP: plik %s wysłano do %s"
+msgstr "plik %s przesłano za pomocą TFTP do %s"
-#: tftp.c:291
+#: tftp.c:305
#, c-format
msgid "file %s not found"
-msgstr "nie znaleziono pliku %s"
+msgstr "plik %s nie został znaleziony"
-#: tftp.c:402
+#: tftp.c:416
#, c-format
msgid "TFTP error %d %s received from %s"
-msgstr "błąd TFTP: %d bajtów odebrano w %s od %s"
+msgstr "błąd TFTP: %d bajtów odebrano (%s) z %s"
-#: tftp.c:433
+#: tftp.c:447
#, c-format
msgid "TFTP failed sending %s to %s"
-msgstr "błąd wysyłania pliku %s przez TFTP do komputera %s"
+msgstr "błąd wysyłania przez TFTP pliku %s do komputera %s"
#: log.c:169
#, c-format
@@ -1400,8 +1418,3 @@ msgstr "nie udało się zapisać komunikatów do %s"
msgid "FAILED to start up"
msgstr "BŁĄD: nie udało się uruchomić dnsmasq-a"
-#~ msgid "DHCP packet: transaction-id is %u"
-#~ msgstr "pakiet DHCP, id transakcji: %u"
-
-#~ msgid "must set exactly one interface on broken systems without IP_RECVIF"
-#~ msgstr "musisz ustawić dokładnie jeden interfejs w systemach bez IP_RECVIF"