summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorAntonio Ceballos <aceballos@gmail.com>2023-02-02 00:40:48 -0500
committerTheodore Ts'o <tytso@mit.edu>2023-02-02 00:43:42 -0500
commit44413b6fd878f0a0bcf6d2c332f655bd8f566882 (patch)
tree31696c928a3c15d9206af465544f9d7150f4a4e0
parent9451ff9622f3fdf21036388f8f93ca9dfd4f672f (diff)
downloade2fsprogs-44413b6fd878f0a0bcf6d2c332f655bd8f566882.tar.gz
po: update es.po (from translationproject.org)
Signed-off-by: Theodore Ts'o <tytso@mit.edu>
-rw-r--r--po/es.po1266
1 files changed, 649 insertions, 617 deletions
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 2df4d5b5..48dfd615 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -4,7 +4,7 @@
#
# Max de Mendizábal <max@upn.mx>, 2003, 2005.
# Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>, 2008, 2014.
-# Antonio Ceballos <aceballos@gmail.com>, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2021.
+# Antonio Ceballos <aceballos@gmail.com>, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2021, 2022.
#
# Comienzo de un vocabulario (lista de palabras usadas aquí):
# block --> bloque
@@ -95,10 +95,10 @@
#.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: e2fsprogs-1.46.3\n"
+"Project-Id-Version: e2fsprogs-1.46.6-rc1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: tytso@alum.mit.edu\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-07-27 12:40-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-09-05 14:29+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-09-12 08:19-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-09-25 13:42+0200\n"
"Last-Translator: Antonio Ceballos <aceballos@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <es@tp.org.es>\n"
"Language: es\n"
@@ -135,12 +135,12 @@ msgstr "mientras se revisaba la salud del nodo-i de bloques dañados"
msgid "while reading the bad blocks inode"
msgstr "mientras se leía el nodo-i de bloques dañados"
-#: e2fsck/badblocks.c:72 e2fsck/scantest.c:107 e2fsck/unix.c:1584
-#: e2fsck/unix.c:1698 misc/badblocks.c:1264 misc/badblocks.c:1272
-#: misc/badblocks.c:1286 misc/badblocks.c:1298 misc/dumpe2fs.c:437
-#: misc/dumpe2fs.c:702 misc/dumpe2fs.c:706 misc/e2image.c:1437
-#: misc/e2image.c:1635 misc/e2image.c:1656 misc/mke2fs.c:237
-#: misc/tune2fs.c:2886 misc/tune2fs.c:2986 resize/main.c:416
+#: e2fsck/badblocks.c:72 e2fsck/scantest.c:107 e2fsck/unix.c:1592
+#: e2fsck/unix.c:1707 misc/badblocks.c:1266 misc/badblocks.c:1274
+#: misc/badblocks.c:1288 misc/badblocks.c:1300 misc/dumpe2fs.c:438
+#: misc/dumpe2fs.c:704 misc/dumpe2fs.c:708 misc/e2image.c:1440
+#: misc/e2image.c:1640 misc/e2image.c:1661 misc/mke2fs.c:237
+#: misc/tune2fs.c:2888 misc/tune2fs.c:2990 resize/main.c:422
#, c-format
msgid "while trying to open %s"
msgstr "mientras se intentaba abrir %s"
@@ -239,7 +239,7 @@ msgstr "Modo de empleo: %s disco\n"
msgid "BLKFLSBUF ioctl not supported! Can't flush buffers.\n"
msgstr "¡No está implementado el control de entrada/salida BLKFLSBUF! No se pueden vaciar los búfers.\n"
-#: e2fsck/journal.c:1270
+#: e2fsck/journal.c:1289
msgid "reading journal superblock\n"
msgstr "leyendo el superbloque del fichero de transacciones\n"
@@ -248,32 +248,32 @@ msgstr "leyendo el superbloque del fichero de transacciones\n"
# que es distinto (a lo mejor no se ha encontrado ningún superbloque
# en absoluto). Creo que la traducción debería cambiarse. sv
# En efecto, tienes toda la razón. Corregido. mm
-#: e2fsck/journal.c:1343
+#: e2fsck/journal.c:1362
#, c-format
msgid "%s: no valid journal superblock found\n"
msgstr "%s: no se ha encontrado un superbloque válido en el fichero de transacciones\n"
-#: e2fsck/journal.c:1352
+#: e2fsck/journal.c:1371
#, c-format
msgid "%s: journal too short\n"
msgstr "%s: el fichero de transacciones es demasiado corto\n"
-#: e2fsck/journal.c:1365
+#: e2fsck/journal.c:1384
#, c-format
msgid "%s: incorrect fast commit blocks\n"
msgstr "%s: bloques de commit rápido incorrectos\n"
-#: e2fsck/journal.c:1667 misc/fuse2fs.c:3797
+#: e2fsck/journal.c:1686 misc/fuse2fs.c:3797
#, c-format
msgid "%s: recovering journal\n"
msgstr "%s: recuperando el fichero de transacciones\n"
-#: e2fsck/journal.c:1669
+#: e2fsck/journal.c:1688
#, c-format
msgid "%s: won't do journal recovery while read-only\n"
msgstr "%s: no se puede hacer la recuperación del fichero de transacciones en modo de sólo lectura\n"
-#: e2fsck/journal.c:1696
+#: e2fsck/journal.c:1715
#, c-format
msgid "while trying to re-open %s"
msgstr "mientras se intentaba reabrir %s"
@@ -539,97 +539,97 @@ msgstr "Error interno: no se puede encontrar el registro de bloque EA %u"
msgid "while hashing entry with e_value_inum = %u"
msgstr "mientras se hace «hash» de la entrada con e_value_inum = %u"
-#: e2fsck/pass1.c:767 e2fsck/pass2.c:1147
+#: e2fsck/pass1.c:770 e2fsck/pass2.c:1155
msgid "reading directory block"
msgstr "leyendo bloque de directorio"
-#: e2fsck/pass1.c:1166
+#: e2fsck/pass1.c:1169
msgid "getting next inode from scan"
msgstr "obteniendo el siguiente nodo-i para examinar"
-#: e2fsck/pass1.c:1218
+#: e2fsck/pass1.c:1221
msgid "in-use inode map"
msgstr "mapa de nodos-i usados"
-#: e2fsck/pass1.c:1229
+#: e2fsck/pass1.c:1232
msgid "directory inode map"
msgstr "mapa de nodos-i de directorio"
-#: e2fsck/pass1.c:1239
+#: e2fsck/pass1.c:1242
msgid "regular file inode map"
msgstr "mapa de nodos-i de ficheros normales"
-#: e2fsck/pass1.c:1248 misc/e2image.c:1289
+#: e2fsck/pass1.c:1251 misc/e2image.c:1290
msgid "in-use block map"
msgstr "mapa de bloques usados"
-#: e2fsck/pass1.c:1257
+#: e2fsck/pass1.c:1260
msgid "metadata block map"
msgstr "mapa de bloques de metadatos"
-#: e2fsck/pass1.c:1268
+#: e2fsck/pass1.c:1271
msgid "inode casefold map"
msgstr "mapa de casefold de nodos-i"
-#: e2fsck/pass1.c:1333
+#: e2fsck/pass1.c:1336
msgid "opening inode scan"
msgstr "iniciando la exploración de los nodos-i"
-#: e2fsck/pass1.c:2101
+#: e2fsck/pass1.c:2104
msgid "Pass 1"
msgstr "Paso 1"
-#: e2fsck/pass1.c:2162
+#: e2fsck/pass1.c:2165
#, c-format
msgid "reading indirect blocks of inode %u"
msgstr "leyendo bloques indirectos del nodo-i %u"
-#: e2fsck/pass1.c:2213
+#: e2fsck/pass1.c:2216
msgid "bad inode map"
msgstr "mapa de nodos-i dañados"
-#: e2fsck/pass1.c:2253
+#: e2fsck/pass1.c:2256
msgid "inode in bad block map"
msgstr "el nodo-i está en el mapa de bloques dañados"
-#: e2fsck/pass1.c:2273
+#: e2fsck/pass1.c:2276
msgid "imagic inode map"
msgstr "mapa de nodos-i con 'imagic'"
-#: e2fsck/pass1.c:2304
+#: e2fsck/pass1.c:2307
msgid "multiply claimed block map"
msgstr "mapa de bloques reclamados en múltiples ocasiones"
-#: e2fsck/pass1.c:2429
+#: e2fsck/pass1.c:2432
msgid "ext attr block map"
msgstr "mapa de bloques de atributos extendidos"
-#: e2fsck/pass1.c:3724
+#: e2fsck/pass1.c:3729
#, c-format
msgid "%6lu(%c): expecting %6lu got phys %6lu (blkcnt %lld)\n"
msgstr "%6lu(%c): se esperaba %6lu, pero se han obtenido bloques físicos %6lu (número de bloques %lld)\n"
-#: e2fsck/pass1.c:4145
+#: e2fsck/pass1.c:4150
msgid "block bitmap"
msgstr "mapa de bits de bloques"
-#: e2fsck/pass1.c:4151
+#: e2fsck/pass1.c:4156
msgid "inode bitmap"
msgstr "mapa de bits de nodos-i"
-#: e2fsck/pass1.c:4157
+#: e2fsck/pass1.c:4162
msgid "inode table"
msgstr "tabla de nodos-i"
-#: e2fsck/pass2.c:317
+#: e2fsck/pass2.c:318
msgid "Pass 2"
msgstr "Paso 2"
-#: e2fsck/pass2.c:568
+#: e2fsck/pass2.c:576
msgid "NLS is broken."
msgstr "El NLS está roto."
-#: e2fsck/pass2.c:1220 e2fsck/pass2.c:1404
+#: e2fsck/pass2.c:1228 e2fsck/pass2.c:1414
msgid "Can not continue."
msgstr "No se puede continuar."
@@ -645,7 +645,7 @@ msgstr "Pico de memoria"
msgid "Pass 3"
msgstr "Paso 3"
-#: e2fsck/pass3.c:350
+#: e2fsck/pass3.c:355
msgid "inode loop detection bitmap"
msgstr "mapa de bits de detección de bucles de nodos-i"
@@ -2759,11 +2759,11 @@ msgstr "El @r no ha sido reservado. "
msgid "No room in @l @d. "
msgstr "No hay espacio en el @d @l. "
-#. @-expanded: Unconnected directory inode %i (%p)\n
+#. @-expanded: Unconnected directory inode %i (was in %q)\n
#: e2fsck/problem.c:1855
#, no-c-format
-msgid "Unconnected @d @i %i (%p)\n"
-msgstr "El @d del @i %i (%p) está desconectado\n"
+msgid "Unconnected @d @i %i (was in %q)\n"
+msgstr "El @d del @i %i está desconectado (estaba en %q)\n"
#. @-expanded: /lost+found not found.
#: e2fsck/problem.c:1860
@@ -2914,48 +2914,54 @@ msgstr ""
msgid "/@l is encrypted\n"
msgstr "/@l está cifrado\n"
-#: e2fsck/problem.c:1996
+#. @-expanded: Recursively looped directory inode %i (%p)\n
+#: e2fsck/problem.c:1995
+#, no-c-format
+msgid "Recursively looped @d @i %i (%p)\n"
+msgstr "Bucle recursivo @d del @i %i (%p)\n"
+
+#: e2fsck/problem.c:2002
msgid "Pass 3A: Optimizing directories\n"
msgstr "Paso 3A: Optimizando directorios\n"
-#: e2fsck/problem.c:2002
+#: e2fsck/problem.c:2008
#, no-c-format
msgid "Failed to create dirs_to_hash iterator: %m\n"
msgstr "Fallo al crear el iterador dirs_to_hash: %m\n"
-#: e2fsck/problem.c:2007
+#: e2fsck/problem.c:2013
msgid "Failed to optimize directory %q (%d): %m\n"
msgstr "Fallo al optimizar el directorio %q (%d): %m\n"
-#: e2fsck/problem.c:2012
+#: e2fsck/problem.c:2018
msgid "Optimizing directories: "
msgstr "Optimizando directorios: "
-#: e2fsck/problem.c:2029
+#: e2fsck/problem.c:2035
msgid "Pass 4: Checking reference counts\n"
msgstr "Paso 4: Revisando las cuentas de referencia\n"
#. @-expanded: unattached zero-length inode %i.
-#: e2fsck/problem.c:2035
+#: e2fsck/problem.c:2041
#, no-c-format
msgid "@u @z @i %i. "
msgstr "@i %i que tiene @z está @u. "
#. @-expanded: unattached inode %i\n
-#: e2fsck/problem.c:2041
+#: e2fsck/problem.c:2047
#, no-c-format
msgid "@u @i %i\n"
msgstr "el @i %i está @u\n"
#. @-expanded: inode %i ref count is %Il, should be %N.
-#: e2fsck/problem.c:2046
+#: e2fsck/problem.c:2052
msgid "@i %i ref count is %Il, @s %N. "
msgstr "La cuenta de referencia del @i %i es %Il, y @s %N. "
#. @-expanded: WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n
#. @-expanded: \tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n
#. @-expanded: inode_link_info[%i] is %N, inode.i_links_count is %Il. They should be the same!\n
-#: e2fsck/problem.c:2050
+#: e2fsck/problem.c:2056
msgid ""
"WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n"
"\tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n"
@@ -2966,151 +2972,151 @@ msgstr ""
"inode_link_info[%i] es %N, inode.i_links_count es %Il. ¡Y deberían ser el mismo!\n"
#. @-expanded: extended attribute inode %i ref count is %N, should be %n.
-#: e2fsck/problem.c:2057
+#: e2fsck/problem.c:2063
msgid "@a @i %i ref count is %N, @s %n. "
msgstr "La cuenta de referencia del @a @i %i es %N, y @s %n. "
#. @-expanded: directory exceeds max links, but no DIR_NLINK feature in superblock.\n
-#: e2fsck/problem.c:2062
+#: e2fsck/problem.c:2068
msgid "@d exceeds max links, but no DIR_NLINK feature in @S.\n"
msgstr "El @d excede el número máximo de enlaces, pero no hay característica DIR_NLINK en el @S.\n"
#. @-expanded: directory inode %i ref count set to overflow but could be exact value %N.
-#: e2fsck/problem.c:2067
+#: e2fsck/problem.c:2073
msgid "@d @i %i ref count set to overflow but could be exact value %N. "
msgstr "La cuenta de referencia del @d @i %i está puesta a desbordamiento pero podría ser el valor exacto %N. "
#. @-expanded: Pass 5: Checking group summary information\n
-#: e2fsck/problem.c:2074
+#: e2fsck/problem.c:2080
msgid "Pass 5: Checking @g summary information\n"
msgstr "Paso 5: Revisando el resumen de información de grupos\n"
#. @-expanded: Padding at end of inode bitmap is not set.
-#: e2fsck/problem.c:2079
+#: e2fsck/problem.c:2085
msgid "Padding at end of @i @B is not set. "
msgstr "No está puesto el relleno al final del @B del @i. "
#. @-expanded: Padding at end of block bitmap is not set.
-#: e2fsck/problem.c:2084
+#: e2fsck/problem.c:2090
msgid "Padding at end of @b @B is not set. "
msgstr "No está puesto el relleno al final del @B del @b. "
#. @-expanded: block bitmap differences:
-#: e2fsck/problem.c:2089
+#: e2fsck/problem.c:2095
msgid "@b @B differences: "
msgstr "Diferencias del @B del @b: "
#. @-expanded: inode bitmap differences:
-#: e2fsck/problem.c:2111
+#: e2fsck/problem.c:2117
msgid "@i @B differences: "
msgstr "Diferencias del @B del @i: "
#. @-expanded: Free inodes count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
-#: e2fsck/problem.c:2133
+#: e2fsck/problem.c:2139
msgid "Free @is count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
msgstr "La cuenta de nodos-i libres es incorrecta para el @g #%g (%i, contados=%j).\n"
#. @-expanded: Directories count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
-#: e2fsck/problem.c:2138
+#: e2fsck/problem.c:2144
msgid "Directories count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
msgstr "La cuenta de directorios es incorrecta para @g #%g (%i, contados=%j).\n"
#. @-expanded: Free inodes count wrong (%i, counted=%j).\n
-#: e2fsck/problem.c:2143
+#: e2fsck/problem.c:2149
msgid "Free @is count wrong (%i, counted=%j).\n"
msgstr "La cuenta de nodos-i libres es incorrecta (%i, contados=%j).\n"
#. @-expanded: Free blocks count wrong for group #%g (%b, counted=%c).\n
-#: e2fsck/problem.c:2148
+#: e2fsck/problem.c:2154
msgid "Free @bs count wrong for @g #%g (%b, counted=%c).\n"
msgstr "La cuenta de @bs libres es incorrecta para el @g #%g (%b, contados=%c).\n"
#. @-expanded: Free blocks count wrong (%b, counted=%c).\n
-#: e2fsck/problem.c:2153
+#: e2fsck/problem.c:2159
msgid "Free @bs count wrong (%b, counted=%c).\n"
msgstr "La cuenta de @bs libres es incorrecta (%b, contados=%c).\n"
#. @-expanded: PROGRAMMING ERROR: filesystem (#%N) bitmap endpoints (%b, %c) don't match calculated bitmap
#. @-expanded: endpoints (%i, %j)\n
-#: e2fsck/problem.c:2158
+#: e2fsck/problem.c:2164
msgid "PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) don't match calculated @B endpoints (%i, %j)\n"
msgstr "ERROR DE PROGRAMACIÓN: los puntos finales del %B (%b, %c) del @f (#%N) no coinciden con los puntos finales del @B calculados (%i, %j)\n"
-#: e2fsck/problem.c:2164
+#: e2fsck/problem.c:2170
msgid "Internal error: fudging end of bitmap (%N)\n"
msgstr "Error interno: el final del bitmap (%N) no tiene sentido\n"
#. @-expanded: Error copying in replacement inode bitmap: %m\n
-#: e2fsck/problem.c:2170
+#: e2fsck/problem.c:2176
#, no-c-format
msgid "Error copying in replacement @i @B: %m\n"
msgstr "Error al copiar el reemplazo del @i @B: %m\n"
#. @-expanded: Error copying in replacement block bitmap: %m\n
-#: e2fsck/problem.c:2176
+#: e2fsck/problem.c:2182
#, no-c-format
msgid "Error copying in replacement @b @B: %m\n"
msgstr "Error al copiar el reemplazo del @b @B: %m\n"
#. @-expanded: group %g block(s) in use but group is marked BLOCK_UNINIT\n
-#: e2fsck/problem.c:2206
+#: e2fsck/problem.c:2212
#, no-c-format
msgid "@g %g @b(s) in use but @g is marked BLOCK_UNINIT\n"
msgstr "El(los) @b(s) del @g %g está(n) en uso, pero el grupo está etiquetado como BLOCK_UNINIT\n"
#. @-expanded: group %g inode(s) in use but group is marked INODE_UNINIT\n
-#: e2fsck/problem.c:2212
+#: e2fsck/problem.c:2218
#, no-c-format
msgid "@g %g @i(s) in use but @g is marked INODE_UNINIT\n"
msgstr "El(los) nodo(s)-i del @g %g está(n) en uso, pero el grupo está etiquetado como INODE_UNINIT\n"
#. @-expanded: group %g inode bitmap does not match checksum.\n
-#: e2fsck/problem.c:2218
+#: e2fsck/problem.c:2224
#, no-c-format
msgid "@g %g @i @B does not match checksum.\n"
msgstr "El @B del @i del @g %g no concuerda con el «checksum».\n"
#. @-expanded: group %g block bitmap does not match checksum.\n
-#: e2fsck/problem.c:2224
+#: e2fsck/problem.c:2230
#, no-c-format
msgid "@g %g @b @B does not match checksum.\n"
msgstr "El @B del @b del @g %g no concuerda con el «checksum».\n"
#. @-expanded: Recreate journal
-#: e2fsck/problem.c:2231
+#: e2fsck/problem.c:2237
msgid "Recreate @j"
msgstr "Vuelva a crear el @j"
-#: e2fsck/problem.c:2236
+#: e2fsck/problem.c:2242
msgid "Update quota info for quota type %N"
msgstr "Actualizar la información de cuota para el tipo de cuota %N"
#. @-expanded: Error setting block group checksum info: %m\n
-#: e2fsck/problem.c:2242
+#: e2fsck/problem.c:2248
#, no-c-format
msgid "Error setting @b @g checksum info: %m\n"
msgstr "Error al poner la información de «checksum» del grupo de bloques: %m\n"
-#: e2fsck/problem.c:2248
+#: e2fsck/problem.c:2254
#, no-c-format
msgid "Error writing file system info: %m\n"
msgstr "Error al escribir la información del sistema de ficheros: %m\n"
-#: e2fsck/problem.c:2254
+#: e2fsck/problem.c:2260
#, no-c-format
msgid "Error flushing writes to storage device: %m\n"
msgstr "Error al hacer efectivas las escrituras en el dispositivo de almacenamiento: %m\n"
-#: e2fsck/problem.c:2259
+#: e2fsck/problem.c:2265
msgid "Error writing quota info for quota type %N: %m\n"
msgstr "Error al escribir la información de cuota para el tipo de cuota %N: %m\n"
-#: e2fsck/problem.c:2422
+#: e2fsck/problem.c:2430
#, c-format
msgid "Unhandled error code (0x%x)!\n"
msgstr "¡Código de error no previsto (0x%x)!\n"
-#: e2fsck/problem.c:2552 e2fsck/problem.c:2556
+#: e2fsck/problem.c:2558 e2fsck/problem.c:2562
msgid "IGNORED"
msgstr "SE IGNORA"
@@ -3128,7 +3134,7 @@ msgstr "Memoria utilizada: %lu, tiempo transcurrido: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
msgid "size of inode=%d\n"
msgstr "tamaño del nodo-i=%d\n"
-#: e2fsck/scantest.c:114 misc/e2image.c:1330
+#: e2fsck/scantest.c:114 misc/e2image.c:1331
msgid "while opening inode scan"
msgstr "mientras se iniciaba la exploración de los nodos-i"
@@ -3150,15 +3156,15 @@ msgstr "mientras se llamaba a ext2fs_block_iterate para el nodo-i %u"
msgid "while calling ext2fs_adjust_ea_refcount2 for inode %u"
msgstr "mientras se llamaba a ext2fs_adjust_ea_refcount2 para el nodo-i %u"
-#: e2fsck/super.c:374
+#: e2fsck/super.c:375
msgid "Truncating"
msgstr "Truncando"
-#: e2fsck/super.c:375
+#: e2fsck/super.c:376
msgid "Clearing"
msgstr "Borrando"
-#: e2fsck/unix.c:78
+#: e2fsck/unix.c:79
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [-panyrcdfktvDFV] [-b superblock] [-B blocksize]\n"
@@ -3170,7 +3176,7 @@ msgstr ""
"\t\t[-E opciones_extendidas] [-z fichero_de_deshacer] dispositivo\n"
# La coma tras 'fuerza la revisión' me parece que es peor
-#: e2fsck/unix.c:83
+#: e2fsck/unix.c:84
msgid ""
"\n"
"Emergency help:\n"
@@ -3193,7 +3199,7 @@ msgstr ""
# Por coherencia con el mensaje del modo de empleo:
# fichero-de-transacciones-externo -> fichero_de_transacciones_externo
# tamañodelbloque -> tamaño_del_bloque
-#: e2fsck/unix.c:89
+#: e2fsck/unix.c:90
msgid ""
" -v Be verbose\n"
" -b superblock Use alternative superblock\n"
@@ -3216,12 +3222,12 @@ msgstr ""
" -z fichero_de_deshacer\n"
" Crea un fichero de deshacer\n"
-#: e2fsck/unix.c:137
+#: e2fsck/unix.c:138
#, c-format
msgid "%s: %u/%u files (%0d.%d%% non-contiguous), %llu/%llu blocks\n"
msgstr "%s: %u/%u ficheros (%0d.%d%% no contiguos), %llu/%llu bloques\n"
-#: e2fsck/unix.c:164
+#: e2fsck/unix.c:165
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -3236,51 +3242,51 @@ msgstr[1] ""
"\n"
"%12u nodos-i utilizados (el %2.2f%% de %u)\n"
-#: e2fsck/unix.c:168
+#: e2fsck/unix.c:169
#, c-format
msgid "%12u non-contiguous file (%0d.%d%%)\n"
msgid_plural "%12u non-contiguous files (%0d.%d%%)\n"
msgstr[0] "%12u fichero no contiguo (%0d.%d%%)\n"
msgstr[1] "%12u ficheros no contiguos (%0d.%d%%)\n"
-#: e2fsck/unix.c:173
+#: e2fsck/unix.c:174
#, c-format
msgid "%12u non-contiguous directory (%0d.%d%%)\n"
msgid_plural "%12u non-contiguous directories (%0d.%d%%)\n"
msgstr[0] "%12u directorio no contiguo (%0d.%d%%)\n"
msgstr[1] "%12u directorios no contiguos (%0d.%d%%)\n"
-#: e2fsck/unix.c:178
+#: e2fsck/unix.c:179
#, c-format
msgid " # of inodes with ind/dind/tind blocks: %u/%u/%u\n"
msgstr " número de nodos-i con bloques ind/dind/tind: %u/%u/%u\n"
-#: e2fsck/unix.c:186
+#: e2fsck/unix.c:187
msgid " Extent depth histogram: "
msgstr " Histograma de las profundidades de «extents»: "
-#: e2fsck/unix.c:195
+#: e2fsck/unix.c:196
#, c-format
msgid "%12llu block used (%2.2f%%, out of %llu)\n"
msgid_plural "%12llu blocks used (%2.2f%%, out of %llu)\n"
msgstr[0] "%12llu bloque usado (el %2.2f%% de %llu)\n"
msgstr[1] "%12llu bloques usados (el %2.2f%% de %llu)\n"
-#: e2fsck/unix.c:200
+#: e2fsck/unix.c:201
#, c-format
msgid "%12u bad block\n"
msgid_plural "%12u bad blocks\n"
msgstr[0] "%12u bloque dañado\n"
msgstr[1] "%12u bloques dañados\n"
-#: e2fsck/unix.c:202
+#: e2fsck/unix.c:203
#, c-format
msgid "%12u large file\n"
msgid_plural "%12u large files\n"
msgstr[0] "%12u fichero grande\n"
msgstr[1] "%12u ficheros grandes\n"
-#: e2fsck/unix.c:204
+#: e2fsck/unix.c:205
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -3295,96 +3301,96 @@ msgstr[1] ""
"\n"
"%12u ficheros regulares\n"
-#: e2fsck/unix.c:206
+#: e2fsck/unix.c:207
#, c-format
msgid "%12u directory\n"
msgid_plural "%12u directories\n"
msgstr[0] "%12u directorio\n"
msgstr[1] "%12u directorios\n"
-#: e2fsck/unix.c:208
+#: e2fsck/unix.c:209
#, c-format
msgid "%12u character device file\n"
msgid_plural "%12u character device files\n"
msgstr[0] "%12u dispositivo de caracteres\n"
msgstr[1] "%12u dispositivos de caracteres\n"
-#: e2fsck/unix.c:211
+#: e2fsck/unix.c:212
#, c-format
msgid "%12u block device file\n"
msgid_plural "%12u block device files\n"
msgstr[0] "%12u dispositivo de bloque\n"
msgstr[1] "%12u dispositivos de bloque\n"
-#: e2fsck/unix.c:213
+#: e2fsck/unix.c:214
#, c-format
msgid "%12u fifo\n"
msgid_plural "%12u fifos\n"
msgstr[0] "%12u fifo\n"
msgstr[1] "%12u fifos\n"
-#: e2fsck/unix.c:215
+#: e2fsck/unix.c:216
#, c-format
msgid "%12u link\n"
msgid_plural "%12u links\n"
msgstr[0] "%12u vínculo\n"
msgstr[1] "%12u vínculos\n"
-#: e2fsck/unix.c:217
+#: e2fsck/unix.c:218
#, c-format
msgid "%12u symbolic link"
msgid_plural "%12u symbolic links"
msgstr[0] "%12u enlace simbólico"
msgstr[1] "%12u enlaces simbólicos"
-#: e2fsck/unix.c:219
+#: e2fsck/unix.c:220
#, c-format
msgid " (%u fast symbolic link)\n"
msgid_plural " (%u fast symbolic links)\n"
msgstr[0] " (%u vínculo simbólico rápido)\n"
msgstr[1] " (%u vínculos simbólicos rápidos)\n"
-#: e2fsck/unix.c:223
+#: e2fsck/unix.c:224
#, c-format
msgid "%12u socket\n"
msgid_plural "%12u sockets\n"
msgstr[0] "%12u zócalo\n"
msgstr[1] "%12u zócalos\n"
-#: e2fsck/unix.c:227
+#: e2fsck/unix.c:228
#, c-format
msgid "%12u file\n"
msgid_plural "%12u files\n"
msgstr[0] "%12u fichero\n"
msgstr[1] "%12u ficheros\n"
-#: e2fsck/unix.c:240 misc/badblocks.c:1001 misc/tune2fs.c:3078 misc/util.c:129
-#: resize/main.c:356
+#: e2fsck/unix.c:241 misc/badblocks.c:1001 misc/tune2fs.c:3082 misc/util.c:130
+#: resize/main.c:359
#, c-format
msgid "while determining whether %s is mounted."
msgstr "mientras se determinaba si %s está montado."
-#: e2fsck/unix.c:261
+#: e2fsck/unix.c:262
#, c-format
msgid "Warning! %s is mounted.\n"
msgstr "¡Atención! %s está montado.\n"
-#: e2fsck/unix.c:264
+#: e2fsck/unix.c:265
#, c-format
msgid "Warning! %s is in use.\n"
msgstr "¡Atención! %s está en uso.\n"
-#: e2fsck/unix.c:270
+#: e2fsck/unix.c:271
#, c-format
msgid "%s is mounted.\n"
msgstr "%s está montado.\n"
-#: e2fsck/unix.c:272
+#: e2fsck/unix.c:273
#, c-format
msgid "%s is in use.\n"
msgstr "%s está en uso.\n"
-#: e2fsck/unix.c:274
+#: e2fsck/unix.c:275
msgid ""
"Cannot continue, aborting.\n"
"\n"
@@ -3392,7 +3398,7 @@ msgstr ""
"No se puede continuar; se finaliza.\n"
"\n"
-#: e2fsck/unix.c:276
+#: e2fsck/unix.c:277
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -3406,86 +3412,86 @@ msgstr ""
"GRAVES daños al sistema de ficheros.\n"
"\n"
-#: e2fsck/unix.c:281
+#: e2fsck/unix.c:282
msgid "Do you really want to continue"
msgstr "¿De verdad quiere continuar?"
-#: e2fsck/unix.c:283
+#: e2fsck/unix.c:284
msgid "check aborted.\n"
msgstr "revisión interrumpida.\n"
-#: e2fsck/unix.c:377
+#: e2fsck/unix.c:378
msgid " contains a file system with errors"
msgstr " contiene un sistema de ficheros con errores"
-#: e2fsck/unix.c:379
+#: e2fsck/unix.c:380
msgid " was not cleanly unmounted"
msgstr " no fue desmontado limpiamente"
-#: e2fsck/unix.c:381
+#: e2fsck/unix.c:382
msgid " primary superblock features different from backup"
msgstr " las características del superbloque primario difieren de las de la copia de seguridad"
-#: e2fsck/unix.c:385
+#: e2fsck/unix.c:386
#, c-format
msgid " has been mounted %u times without being checked"
msgstr " ha sido montado %u veces sin ser revisado"
-#: e2fsck/unix.c:392
+#: e2fsck/unix.c:393
msgid " has filesystem last checked time in the future"
msgstr " tiene la hora de la última revisión al sistema de ficheros en el futuro"
-#: e2fsck/unix.c:398
+#: e2fsck/unix.c:399
#, c-format
msgid " has gone %u days without being checked"
msgstr " ya lleva %u días sin ser revisado"
-#: e2fsck/unix.c:406
+#: e2fsck/unix.c:407
msgid "ignoring check interval, broken_system_clock set\n"
msgstr "se ignora el intervalo de comprobación, se pone broken_system_clock\n"
-#: e2fsck/unix.c:412
+#: e2fsck/unix.c:413
msgid ", check forced.\n"
msgstr ", se fuerza la revisión.\n"
-#: e2fsck/unix.c:445
+#: e2fsck/unix.c:446
#, c-format
msgid "%s: clean, %u/%u files, %llu/%llu blocks"
msgstr "%s: limpio, %u/%u ficheros, %llu/%llu bloques"
-#: e2fsck/unix.c:465
+#: e2fsck/unix.c:466
msgid " (check deferred; on battery)"
msgstr " (comprobación aplazada: está funcionando con baterías)"
# O "revisión después del siguiente montaje".
-#: e2fsck/unix.c:468
+#: e2fsck/unix.c:469
msgid " (check after next mount)"
msgstr " (comprobación en el siguiente montaje)"
-#: e2fsck/unix.c:470
+#: e2fsck/unix.c:471
#, c-format
msgid " (check in %ld mounts)"
msgstr " (comprobación después de %ld montajes)"
-#: e2fsck/unix.c:620
+#: e2fsck/unix.c:621
#, c-format
msgid "ERROR: Couldn't open /dev/null (%s)\n"
msgstr "ERROR: no se puede abrir /dev/null (%s)\n"
-#: e2fsck/unix.c:691
+#: e2fsck/unix.c:692
msgid "Invalid EA version.\n"
msgstr "Versión de EA no válida.\n"
-#: e2fsck/unix.c:704
+#: e2fsck/unix.c:705
msgid "Invalid readahead buffer size.\n"
msgstr "Tamaño incorrecto del «buffer» de lectura anticipada.\n"
-#: e2fsck/unix.c:767
+#: e2fsck/unix.c:768
#, c-format
msgid "Unknown extended option: %s\n"
msgstr "Opción extendida desconocida: %s\n"
-#: e2fsck/unix.c:775
+#: e2fsck/unix.c:776
msgid ""
"\n"
"Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
@@ -3496,15 +3502,15 @@ msgstr ""
"Las opciones extendidas deben estar separadas por comas, y pueden tomar un argumento\n"
"que se ajusta con un signo de igual ('='). Las opciones extendidas válidas son:\n"
-#: e2fsck/unix.c:779
+#: e2fsck/unix.c:780
msgid "\tea_ver=<ea_version (1 or 2)>\n"
msgstr "\tea_ver=<ea_version (1 o 2)>\n"
-#: e2fsck/unix.c:788
+#: e2fsck/unix.c:789
msgid "\treadahead_kb=<buffer size>\n"
msgstr "\treadahead_kb=<tamaño de búfer>\n"
-#: e2fsck/unix.c:801
+#: e2fsck/unix.c:802
#, c-format
msgid ""
"Syntax error in e2fsck config file (%s, line #%d)\n"
@@ -3513,65 +3519,65 @@ msgstr ""
"Error de sintaxis en el fichero de configuración de e2fsck (%s, línea #%d)\n"
"\t%s\n"
-#: e2fsck/unix.c:874
+#: e2fsck/unix.c:875
#, c-format
msgid "Error validating file descriptor %d: %s\n"
msgstr "Error al validar el descriptor de ficheros %d: %s\n"
-#: e2fsck/unix.c:878
+#: e2fsck/unix.c:879
msgid "Invalid completion information file descriptor"
msgstr "Información de consistencia no válida en el descriptor de ficheros"
-#: e2fsck/unix.c:893
+#: e2fsck/unix.c:894
msgid "Only one of the options -p/-a, -n or -y may be specified."
msgstr "Sólo se puede especificar una de las opciones -p/-a, -n o -y."
-#: e2fsck/unix.c:914
+#: e2fsck/unix.c:915
#, c-format
msgid "The -t option is not supported on this version of e2fsck.\n"
msgstr "La opción -t no está implementada en esta versión de e2fsck.\n"
-#: e2fsck/unix.c:946 e2fsck/unix.c:1024 misc/e2initrd_helper.c:330
-#: misc/tune2fs.c:1778 misc/tune2fs.c:2078 misc/tune2fs.c:2096
+#: e2fsck/unix.c:947 e2fsck/unix.c:1025 misc/e2initrd_helper.c:331
+#: misc/tune2fs.c:1780 misc/tune2fs.c:2080 misc/tune2fs.c:2098
#, c-format
msgid "Unable to resolve '%s'"
msgstr "No es posible resolver '%s'"
-#: e2fsck/unix.c:1003
+#: e2fsck/unix.c:1004
msgid "The -n and -D options are incompatible."
msgstr "Las opciones -n y -D se excluyen mutuamente."
-#: e2fsck/unix.c:1008
+#: e2fsck/unix.c:1009
msgid "The -n and -c options are incompatible."
msgstr "Las opciones -n y -c se excluyen mutuamente."
-#: e2fsck/unix.c:1013
+#: e2fsck/unix.c:1014
msgid "The -n and -l/-L options are incompatible."
msgstr "Las opciones -n y -l/-L se excluyen mutuamente."
-#: e2fsck/unix.c:1037
+#: e2fsck/unix.c:1038
msgid "The -D and -E fixes_only options are incompatible."
msgstr "Las opciones -D y -E fixes_only se excluyen mutuamente."
-#: e2fsck/unix.c:1043
+#: e2fsck/unix.c:1044
msgid "The -E bmap2extent and fixes_only options are incompatible."
msgstr "Las opciones -E bmap2extent y -D fixes_only se excluyen mutuamente."
-#: e2fsck/unix.c:1094
+#: e2fsck/unix.c:1095
#, c-format
msgid "while opening %s for flushing"
msgstr "mientras se abría %s para su vaciado"
-#: e2fsck/unix.c:1100 resize/main.c:385
+#: e2fsck/unix.c:1101 resize/main.c:391
#, c-format
msgid "while trying to flush %s"
msgstr "mientras se intentaba vaciar %s"
-#: e2fsck/unix.c:1107
+#: e2fsck/unix.c:1108
msgid "The -c and the -l/-L options may not be both used at the same time.\n"
msgstr "Las opciones -c y -l/-L no pueden ser utilizadas simultáneamente.\n"
-#: e2fsck/unix.c:1154
+#: e2fsck/unix.c:1155
#, c-format
msgid ""
"E2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" not an integer\n"
@@ -3580,7 +3586,7 @@ msgstr ""
"E2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" no es un entero\n"
"\n"
-#: e2fsck/unix.c:1163
+#: e2fsck/unix.c:1164
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -3591,16 +3597,16 @@ msgstr ""
"Argumento no numérico inválido para -%c (\"%s\")\n"
"\n"
-#: e2fsck/unix.c:1254
+#: e2fsck/unix.c:1262
#, c-format
msgid "MMP interval is %u seconds and total wait time is %u seconds. Please wait...\n"
msgstr "El intervalo de la protección contra montaje múltiple (MMP) es de %u segundos y el tiempo total de espera es de %u segundos. Por favor, espere...\n"
-#: e2fsck/unix.c:1271 e2fsck/unix.c:1276
+#: e2fsck/unix.c:1279 e2fsck/unix.c:1284
msgid "while checking MMP block"
msgstr "mientras se revisaba el bloque MMP"
-#: e2fsck/unix.c:1278
+#: e2fsck/unix.c:1286
#, c-format
msgid ""
"If you are sure the filesystem is not in use on any node, run:\n"
@@ -3609,13 +3615,13 @@ msgstr ""
"Si sabe con certeza que el sistema de ficheros no está en uso en ningún\n"
"modo, ejecute 'tune2fs -f -E clear_mmp %s'\n"
-#: e2fsck/unix.c:1294
+#: e2fsck/unix.c:1302
msgid "while reading MMP block"
msgstr "mientras se leía el bloque MMP"
-#: e2fsck/unix.c:1314 e2fsck/unix.c:1366 misc/e2undo.c:240 misc/e2undo.c:285
-#: misc/mke2fs.c:2723 misc/mke2fs.c:2774 misc/tune2fs.c:2803
-#: misc/tune2fs.c:2848 resize/main.c:188 resize/main.c:233
+#: e2fsck/unix.c:1322 e2fsck/unix.c:1374 misc/e2undo.c:240 misc/e2undo.c:285
+#: misc/mke2fs.c:2758 misc/mke2fs.c:2809 misc/tune2fs.c:2805
+#: misc/tune2fs.c:2850 resize/main.c:188 resize/main.c:233
#, c-format
msgid ""
"Overwriting existing filesystem; this can be undone using the command:\n"
@@ -3626,47 +3632,47 @@ msgstr ""
" e2undo %s %s\n"
"\n"
-#: e2fsck/unix.c:1355 misc/e2undo.c:274 misc/mke2fs.c:2763 misc/tune2fs.c:2837
+#: e2fsck/unix.c:1363 misc/e2undo.c:274 misc/mke2fs.c:2798 misc/tune2fs.c:2839
#: resize/main.c:222
#, c-format
msgid "while trying to delete %s"
msgstr "mientras se intentaba borrar %s"
-#: e2fsck/unix.c:1381 misc/mke2fs.c:2789 resize/main.c:243
+#: e2fsck/unix.c:1389 misc/mke2fs.c:2824 resize/main.c:243
msgid "while trying to setup undo file\n"
msgstr "mientras se intentaba configurar el fichero de anulación\n"
-#: e2fsck/unix.c:1425
+#: e2fsck/unix.c:1433
msgid "Error: ext2fs library version out of date!\n"
msgstr "¡Error: la versión de la biblioteca ext2fs está caduca!\n"
-#: e2fsck/unix.c:1432
+#: e2fsck/unix.c:1440
msgid "while trying to initialize program"
msgstr "mientras se intentaba inicializar el programa"
-#: e2fsck/unix.c:1469
+#: e2fsck/unix.c:1477
#, c-format
msgid "\tUsing %s, %s\n"
msgstr "\tAl emplear %s, %s\n"
-#: e2fsck/unix.c:1481
+#: e2fsck/unix.c:1489
msgid "need terminal for interactive repairs"
msgstr "se necesita una terminal para hacer las reparaciones interactivas"
-#: e2fsck/unix.c:1542
+#: e2fsck/unix.c:1550
#, c-format
msgid "%s: %s trying backup blocks...\n"
msgstr "%s: %s intentando los bloques de respaldo...\n"
-#: e2fsck/unix.c:1544
+#: e2fsck/unix.c:1552
msgid "Superblock invalid,"
msgstr "El superbloque es inválido,"
-#: e2fsck/unix.c:1545
+#: e2fsck/unix.c:1553
msgid "Group descriptors look bad..."
msgstr "Los descriptores del grupo parecen dañados..."
-#: e2fsck/unix.c:1555
+#: e2fsck/unix.c:1563
#, c-format
msgid "%s: %s while using the backup blocks"
msgstr "%s: %s mientras se utilizaban los bloques de respaldo"
@@ -3676,12 +3682,12 @@ msgstr "%s: %s mientras se utilizaban los bloques de respaldo"
# que es distinto (a lo mejor no se ha encontrado ningún superbloque
# en absoluto). Creo que la traducción debería cambiarse. sv
# En efecto, tienes toda la razón. Corregido. mm
-#: e2fsck/unix.c:1559
+#: e2fsck/unix.c:1567
#, c-format
msgid "%s: going back to original superblock\n"
msgstr "%s: volviendo al superbloque original\n"
-#: e2fsck/unix.c:1588
+#: e2fsck/unix.c:1596
msgid ""
"The filesystem revision is apparently too high for this version of e2fsck.\n"
"(Or the filesystem superblock is corrupt)\n"
@@ -3691,28 +3697,28 @@ msgstr ""
"versión de e2fsck. (O el superbloque del sistema de ficheros está dañado)\n"
"\n"
-#: e2fsck/unix.c:1595
+#: e2fsck/unix.c:1603
msgid "Could this be a zero-length partition?\n"
msgstr "¿Esta podría ser una partición de longitud cero?\n"
-#: e2fsck/unix.c:1597
+#: e2fsck/unix.c:1605
#, c-format
msgid "You must have %s access to the filesystem or be root\n"
msgstr "Se debe tener acceso %s al sistema de ficheros o ser root\n"
-#: e2fsck/unix.c:1603
+#: e2fsck/unix.c:1611
msgid "Possibly non-existent or swap device?\n"
msgstr "¿Es posible que no exista o que sea un dispositivo de intercambio?\n"
-#: e2fsck/unix.c:1605
+#: e2fsck/unix.c:1613
msgid "Filesystem mounted or opened exclusively by another program?\n"
msgstr "¿Sistema de ficheros montado o abierto en exclusiva por otro programa?\n"
-#: e2fsck/unix.c:1609
+#: e2fsck/unix.c:1617
msgid "Possibly non-existent device?\n"
msgstr "¿Es posible que no exista el dispositivo?\n"
-#: e2fsck/unix.c:1612
+#: e2fsck/unix.c:1620
msgid ""
"Disk write-protected; use the -n option to do a read-only\n"
"check of the device.\n"
@@ -3720,77 +3726,77 @@ msgstr ""
"El disco está protegido contra escritura; utilice la opción -n para\n"
"hacer una revisión de sólo lectura al dispositivo.\n"
-#: e2fsck/unix.c:1626
+#: e2fsck/unix.c:1635
#, c-format
msgid "%s: Trying to load superblock despite errors...\n"
msgstr "%s: Se intenta cargar el superbloque a pesar de los errores...\n"
-#: e2fsck/unix.c:1701
+#: e2fsck/unix.c:1710
msgid "Get a newer version of e2fsck!"
msgstr "¡Consiga una versión más moderna de e2fsck!"
-#: e2fsck/unix.c:1761
+#: e2fsck/unix.c:1770
#, c-format
msgid "while checking journal for %s"
msgstr "mientras se revisaba el fichero de transacciones para %s"
-#: e2fsck/unix.c:1764
+#: e2fsck/unix.c:1773
msgid "Cannot proceed with file system check"
msgstr "No se puede proceder con la comprobación del sistema de ficheros"
-#: e2fsck/unix.c:1775
+#: e2fsck/unix.c:1784
msgid "Warning: skipping journal recovery because doing a read-only filesystem check.\n"
msgstr "Atención: se omitirá la recuperación del fichero de transacciones debido a que se está haciendo una revisión de sólo lectura del sistema de ficheros.\n"
-#: e2fsck/unix.c:1787
+#: e2fsck/unix.c:1796
#, c-format
msgid "unable to set superblock flags on %s\n"
msgstr "no es posible poner las banderas de superbloque en %s\n"
-#: e2fsck/unix.c:1793
+#: e2fsck/unix.c:1802
#, c-format
msgid "Journal checksum error found in %s\n"
msgstr "Se ha encontrado un error en el fichero de transacciones en %s\n"
-#: e2fsck/unix.c:1797
+#: e2fsck/unix.c:1806
#, c-format
msgid "Journal corrupted in %s\n"
msgstr "Fichero de transacciones corrupto en %s\n"
-#: e2fsck/unix.c:1801
+#: e2fsck/unix.c:1810
#, c-format
msgid "while recovering journal of %s"
msgstr "mientras se recuperaba el fichero de transacciones de %s"
-#: e2fsck/unix.c:1823
+#: e2fsck/unix.c:1832
#, c-format
msgid "%s has unsupported feature(s):"
msgstr "%s tiene características no implementadas:"
-#: e2fsck/unix.c:1838
+#: e2fsck/unix.c:1847
#, c-format
msgid "%s has unsupported encoding: %0x\n"
msgstr "%s tiene una codificación no implementada: %0x\n"
-#: e2fsck/unix.c:1888
+#: e2fsck/unix.c:1897
#, c-format
msgid "%s: %s while reading bad blocks inode\n"
msgstr "%s: %s mientras se leía el nodo-i de los bloques dañados\n"
-#: e2fsck/unix.c:1891
+#: e2fsck/unix.c:1900
msgid "This doesn't bode well, but we'll try to go on...\n"
msgstr "Esto no se ve muy bien, pero se intentará continuar...\n"
-#: e2fsck/unix.c:1934
+#: e2fsck/unix.c:1943
#, c-format
msgid "Creating journal (%d blocks): "
msgstr "Creando el fichero de transacciones (%d bloques): "
-#: e2fsck/unix.c:1943
+#: e2fsck/unix.c:1952
msgid " Done.\n"
msgstr " Hecho.\n"
-#: e2fsck/unix.c:1945
+#: e2fsck/unix.c:1954
msgid ""
"\n"
"*** journal has been regenerated ***\n"
@@ -3798,24 +3804,24 @@ msgstr ""
"\n"
"*** el fichero de transacciones se ha regenerado ***\n"
-#: e2fsck/unix.c:1951
+#: e2fsck/unix.c:1960
msgid "aborted"
msgstr "finalizado"
-#: e2fsck/unix.c:1953
+#: e2fsck/unix.c:1962
#, c-format
msgid "%s: e2fsck canceled.\n"
msgstr "%s: se cancela e2fsck.\n"
-#: e2fsck/unix.c:1980
+#: e2fsck/unix.c:1989
msgid "Restarting e2fsck from the beginning...\n"
msgstr "Se reinicia e2fsck desde el principio...\n"
-#: e2fsck/unix.c:1984
+#: e2fsck/unix.c:1993
msgid "while resetting context"
msgstr "mientras se reajusta el contexto"
-#: e2fsck/unix.c:2043
+#: e2fsck/unix.c:2052
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -3824,12 +3830,12 @@ msgstr ""
"\n"
"%s: ***** ERRORES CORREGIDOS DEL SISTEMA DE FICHEROS *****\n"
-#: e2fsck/unix.c:2045
+#: e2fsck/unix.c:2054
#, c-format
msgid "%s: File system was modified.\n"
msgstr "%s: El sistema de ficheros se ha modificado.\n"
-#: e2fsck/unix.c:2049 e2fsck/util.c:67
+#: e2fsck/unix.c:2058 e2fsck/util.c:67
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -3838,12 +3844,12 @@ msgstr ""
"\n"
"%s: ***** EL SISTEMA DE FICHEROS FUE MODIFICADO *****\n"
-#: e2fsck/unix.c:2054
+#: e2fsck/unix.c:2063
#, c-format
msgid "%s: ***** REBOOT SYSTEM *****\n"
msgstr "%s: ***** REINICIE EL SISTEMA *****\n"
-#: e2fsck/unix.c:2064 e2fsck/util.c:73
+#: e2fsck/unix.c:2073 e2fsck/util.c:73
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -3854,11 +3860,11 @@ msgstr ""
"%s: ********** ATENCIÓN: El sistema de ficheros todavía tiene errores ***********\n"
"\n"
-#: e2fsck/util.c:191 misc/util.c:93
+#: e2fsck/util.c:191 misc/util.c:94
msgid "yY"
msgstr "sS"
-#: e2fsck/util.c:192 misc/util.c:112
+#: e2fsck/util.c:192 misc/util.c:113
msgid "nN"
msgstr "nN"
@@ -3960,37 +3966,37 @@ msgstr ""
"%s: INCONSISTENCIA INESPERADA; EJECUTE fsck MANUALMENTE.\n"
"(i.e., sin las opciones -a o -p)\n"
-#: e2fsck/util.c:438
+#: e2fsck/util.c:437 e2fsck/util.c:447
#, c-format
msgid "Memory used: %lluk/%lluk (%lluk/%lluk), "
msgstr "Memoria utilizada: %lluk/%lluk (%lluk/%lluk), "
-#: e2fsck/util.c:444
+#: e2fsck/util.c:453
#, c-format
msgid "Memory used: %lluk, "
msgstr "Memoria utilizada: %lluk, "
-#: e2fsck/util.c:450
+#: e2fsck/util.c:459
#, c-format
msgid "time: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
msgstr "fecha: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
-#: e2fsck/util.c:455
+#: e2fsck/util.c:464
#, c-format
msgid "elapsed time: %6.3f\n"
msgstr "tiempo transcurrido: %6.3f\n"
-#: e2fsck/util.c:490 e2fsck/util.c:504
+#: e2fsck/util.c:499 e2fsck/util.c:513
#, c-format
msgid "while reading inode %lu in %s"
msgstr "mientras se leía el nodo-i %lu en %s"
-#: e2fsck/util.c:518 e2fsck/util.c:531
+#: e2fsck/util.c:527 e2fsck/util.c:540
#, c-format
msgid "while writing inode %lu in %s"
msgstr "mientras se escribía el nodo-i %lu en %s"
-#: e2fsck/util.c:790
+#: e2fsck/util.c:799
msgid "UNEXPECTED INCONSISTENCY: the filesystem is being modified while fsck is running.\n"
msgstr "INCONSISTENCIA INESPERADA: se está modificando el sistema de ficheros mientras fsck está corriendo.\n"
@@ -4106,7 +4112,7 @@ msgstr ""
msgid "during test data write, block %lu"
msgstr "durante la prueba de escritura de datos del bloque %lu"
-#: misc/badblocks.c:1006 misc/util.c:134
+#: misc/badblocks.c:1006 misc/util.c:135
#, c-format
msgid "%s is mounted; "
msgstr "%s está montado; "
@@ -4119,7 +4125,7 @@ msgstr "los bloques dañados se fuerzan de todas formas. Se cree que /etc/mtab
msgid "it's not safe to run badblocks!\n"
msgstr "¡No es seguro ejecutar los bloques dañados!\n"
-#: misc/badblocks.c:1018 misc/util.c:145
+#: misc/badblocks.c:1018 misc/util.c:146
#, c-format
msgid "%s is apparently in use by the system; "
msgstr "%s está aparentemente en uso por el sistema; "
@@ -4133,35 +4139,35 @@ msgstr "los bloques dañados se fuerzan de todas formas.\n"
msgid "invalid %s - %s"
msgstr "%s inválido - %s"
-#: misc/badblocks.c:1135
+#: misc/badblocks.c:1137
#, c-format
msgid "Too big max bad blocks count %u - maximum is %u"
msgstr "El número máximo de bloques dañados es demasiado grande %u - el máximo es %u"
-#: misc/badblocks.c:1162
+#: misc/badblocks.c:1164
#, c-format
msgid "can't allocate memory for test_pattern - %s"
msgstr "no se puede reservar memoria para el patrón_de_prueba - %s"
-#: misc/badblocks.c:1192
+#: misc/badblocks.c:1194
msgid "Maximum of one test_pattern may be specified in read-only mode"
msgstr "Sólo un máximo de un patrón_de_prueba puede ser especificado en modo sólo lectura"
-#: misc/badblocks.c:1198
+#: misc/badblocks.c:1200
msgid "Random test_pattern is not allowed in read-only mode"
msgstr "El patrón_de_prueba aleatorio no está permitido en modo sólo lectura"
-#: misc/badblocks.c:1205
+#: misc/badblocks.c:1207
#, c-format
msgid "Invalid block size: %d\n"
msgstr "Tamaño de bloque no válido: %d\n"
-#: misc/badblocks.c:1211
+#: misc/badblocks.c:1213
#, c-format
msgid "Invalid blocks_at_once: %d\n"
msgstr "bloques_a_la_vez no válido: %d\n"
-#: misc/badblocks.c:1225
+#: misc/badblocks.c:1227
msgid ""
"Couldn't determine device size; you must specify\n"
"the size manually\n"
@@ -4169,49 +4175,49 @@ msgstr ""
"No se puede determinar el tamaño del dispositivo; se debe especificar\n"
"de forma manual\n"
-#: misc/badblocks.c:1231
+#: misc/badblocks.c:1233
msgid "while trying to determine device size"
msgstr "mientras se intentaba determinar el tamaño del dispositivo"
-#: misc/badblocks.c:1236
+#: misc/badblocks.c:1238
msgid "last block"
msgstr "último bloque"
-#: misc/badblocks.c:1242
+#: misc/badblocks.c:1244
msgid "first block"
msgstr "primer bloque"
-#: misc/badblocks.c:1245
+#: misc/badblocks.c:1247
#, c-format
msgid "invalid starting block (%llu): must be less than %llu"
msgstr "bloque inicial no válido (%llu): debe ser menos que %llu"
-#: misc/badblocks.c:1253
+#: misc/badblocks.c:1255
#, c-format
msgid "invalid end block (%llu): must be 32-bit value"
msgstr "bloque final no válido (%llu): debe ser un valor de 32 bits"
-#: misc/badblocks.c:1309
+#: misc/badblocks.c:1311
msgid "while creating in-memory bad blocks list"
msgstr "cuando se creaba la lista de bloques dañados en memoria"
-#: misc/badblocks.c:1318
+#: misc/badblocks.c:1320
msgid "input file - bad format"
msgstr "fichero de entrada - formato incorrecto"
-#: misc/badblocks.c:1326 misc/badblocks.c:1335
+#: misc/badblocks.c:1328 misc/badblocks.c:1337
msgid "while adding to in-memory bad block list"
msgstr "cuando se añadía a la lista de bloques dañados en memoria"
-#: misc/badblocks.c:1360
+#: misc/badblocks.c:1362
#, c-format
msgid "Pass completed, %u bad blocks found. (%d/%d/%d errors)\n"
msgstr "Paso terminado, se encontraron %u bloques dañados. (%d/%d/%d errores)\n"
#: misc/chattr.c:89
#, c-format
-msgid "Usage: %s [-pRVf] [-+=aAcCdDeijPsStTuFx] [-v version] files...\n"
-msgstr "Modo de empleo: %s [-pRVf] [-+=aAcCdDeijPsStTuFx] [-v versión] ficheros...\n"
+msgid "Usage: %s [-RVf] [-+=aAcCdDeijPsStTuFx] [-p project] [-v version] files...\n"
+msgstr "Modo de empleo: %s [-RVf] [-+=aAcCdDeijPsStTuFx] [-p proyecto] [-v versión] ficheros...\n"
#: misc/chattr.c:162
#, c-format
@@ -4556,59 +4562,59 @@ msgstr " Nodos-i libres: "
msgid "while printing bad block list"
msgstr "mientras se imprimía la lista de bloques dañados"
-#: misc/dumpe2fs.c:346
+#: misc/dumpe2fs.c:347
#, c-format
msgid "Bad blocks: %u"
msgstr "Bloques dañados: %u"
-#: misc/dumpe2fs.c:374 misc/tune2fs.c:378
+#: misc/dumpe2fs.c:375 misc/tune2fs.c:379
msgid "while reading journal inode"
msgstr "mientras se leía el nodo-i del fichero de transacciones"
-#: misc/dumpe2fs.c:380
+#: misc/dumpe2fs.c:381
msgid "while opening journal inode"
msgstr "mientras se abría el nodo-i del fichero de transacciones"
-#: misc/dumpe2fs.c:386
+#: misc/dumpe2fs.c:387
msgid "while reading journal super block"
msgstr "mientras se leía el superbloque del fichero de transacciones"
-#: misc/dumpe2fs.c:393
+#: misc/dumpe2fs.c:394
msgid "Journal superblock magic number invalid!\n"
msgstr "¡El número mágico del superbloque del fichero de transacciones es inválido!\n"
-#: misc/dumpe2fs.c:413 misc/tune2fs.c:221
+#: misc/dumpe2fs.c:414 misc/tune2fs.c:222
msgid "while reading journal superblock"
msgstr "mientras se leía el superbloque del fichero de transacciones"
-#: misc/dumpe2fs.c:421
+#: misc/dumpe2fs.c:422
msgid "Couldn't find journal superblock magic numbers"
msgstr "No se pueden encontrar los números mágicos del superbloque del fichero de transacciones"
-#: misc/dumpe2fs.c:476
+#: misc/dumpe2fs.c:477
msgid "failed to alloc MMP buffer\n"
msgstr "no se ha podido reservar un búfer MMP\n"
-#: misc/dumpe2fs.c:487
+#: misc/dumpe2fs.c:488
#, c-format
msgid "reading MMP block %llu from '%s'\n"
msgstr "leyendo el bloque MMP %llu desde '%s'\n"
-#: misc/dumpe2fs.c:519 misc/mke2fs.c:811 misc/tune2fs.c:2118
+#: misc/dumpe2fs.c:520 misc/mke2fs.c:811 misc/tune2fs.c:2120
msgid "Couldn't allocate memory to parse options!\n"
msgstr "¡No se puede reservar memoria para analizar sintácticamente las opciones!\n"
-#: misc/dumpe2fs.c:545
+#: misc/dumpe2fs.c:546
#, c-format
msgid "Invalid superblock parameter: %s\n"
msgstr "Parámetro de superbloque no válido: %s\n"
-#: misc/dumpe2fs.c:560
+#: misc/dumpe2fs.c:561
#, c-format
msgid "Invalid blocksize parameter: %s\n"
msgstr "Parámetro de tamaño del bloque no válido: %s\n"
-#: misc/dumpe2fs.c:571
+#: misc/dumpe2fs.c:572
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -4631,27 +4637,27 @@ msgstr ""
"\tsuperblock=<número_del_superbloque>\n"
"\tblocksize=<tamaño_del_bloque>\n"
-#: misc/dumpe2fs.c:661 misc/mke2fs.c:1911
+#: misc/dumpe2fs.c:663 misc/mke2fs.c:1911
#, c-format
msgid "\tUsing %s\n"
msgstr "\tSe emplea %s\n"
-#: misc/dumpe2fs.c:708 misc/e2image.c:1637 misc/tune2fs.c:3004
-#: resize/main.c:418
+#: misc/dumpe2fs.c:710 misc/e2image.c:1642 misc/tune2fs.c:3008
+#: resize/main.c:424
msgid "Couldn't find valid filesystem superblock.\n"
msgstr "No se pudo encontrar un superbloque válido para el sistema de ficheros.\n"
-#: misc/dumpe2fs.c:730
+#: misc/dumpe2fs.c:732
#, c-format
msgid "%s: MMP feature not enabled.\n"
msgstr "%s: característica MMP no habilitada.\n"
-#: misc/dumpe2fs.c:761
+#: misc/dumpe2fs.c:763
#, c-format
msgid "while trying to read '%s' bitmaps\n"
msgstr "mientras se intentaban leer los mapas de bits '%s'\n"
-#: misc/dumpe2fs.c:770
+#: misc/dumpe2fs.c:772
msgid ""
"*** Run e2fsck now!\n"
"\n"
@@ -4659,197 +4665,197 @@ msgstr ""
"*** ¡Ejecute e2fsck ahora!\n"
"\n"
-#: misc/e2image.c:107
+#: misc/e2image.c:108
#, c-format
msgid "Usage: %s [ -r|-Q ] [ -f ] [ -b superblock ] [ -B blocksize ] device image-file\n"
msgstr "Modo de empleo: %s [ -r|-Q ] [ -f ] [ -b superbloque ] [ -B tamaño_de_bloque ] dispositivo fichero_de_imagen\n"
-#: misc/e2image.c:110
+#: misc/e2image.c:111
#, c-format
msgid " %s -I device image-file\n"
msgstr " %s -I dispositivo fichero_de_imagen\n"
-#: misc/e2image.c:111
+#: misc/e2image.c:112
#, c-format
msgid " %s -ra [ -cfnp ] [ -o src_offset ] [ -O dest_offset ] src_fs [ dest_fs ]\n"
msgstr " %s -ra [ -cfnp ] [ -o desplz_orig ] [ -O desplz_dest ] fs_orig [ fs_dest ]\n"
-#: misc/e2image.c:176 misc/e2image.c:592 misc/e2image.c:598
-#: misc/e2image.c:1200
+#: misc/e2image.c:177 misc/e2image.c:593 misc/e2image.c:599
+#: misc/e2image.c:1201
msgid "while allocating buffer"
msgstr "mientras se reservaba un búfer"
-#: misc/e2image.c:181
+#: misc/e2image.c:182
#, c-format
msgid "Writing block %llu\n"
msgstr "Escribiendo el bloque %llu\n"
-#: misc/e2image.c:195
+#: misc/e2image.c:196
#, c-format
msgid "error writing block %llu"
msgstr "error al escribir el bloque %llu"
-#: misc/e2image.c:199
+#: misc/e2image.c:200
msgid "error in generic_write()"
msgstr "error en generic_write()"
-#: misc/e2image.c:216
+#: misc/e2image.c:217
msgid "Error: header size is bigger than wrt_size\n"
msgstr "Error: el tamaño de la cabecera es mayor que wrt_size\n"
-#: misc/e2image.c:221
+#: misc/e2image.c:222
msgid "Couldn't allocate header buffer\n"
msgstr "No se puede reservar el búfer del encabezado\n"
-#: misc/e2image.c:249
+#: misc/e2image.c:250
msgid "while writing superblock"
msgstr "mientras se escribía el superbloque"
-#: misc/e2image.c:258
+#: misc/e2image.c:259
msgid "while writing inode table"
msgstr "mientras se escribía la tabla de nodos-i"
-#: misc/e2image.c:266
+#: misc/e2image.c:267
msgid "while writing block bitmap"
msgstr "mientras se escribía el mapa de bits de bloques"
-#: misc/e2image.c:274
+#: misc/e2image.c:275
msgid "while writing inode bitmap"
msgstr "mientras se escribía el mapa de bits de nodos-i"
-#: misc/e2image.c:516
+#: misc/e2image.c:517
#, c-format
msgid "Corrupt directory block %llu: bad rec_len (%d)\n"
msgstr "Bloque de directorio corrupto %llu: rec_len incorrecto (%d)\n"
-#: misc/e2image.c:528
+#: misc/e2image.c:529
#, c-format
msgid "Corrupt directory block %llu: bad name_len (%d)\n"
msgstr "Bloque de directorio corrupto %llu: name_len incorrecto (%d)\n"
-#: misc/e2image.c:569
+#: misc/e2image.c:570
#, c-format
msgid "%llu / %llu blocks (%d%%)"
msgstr "%llu / %llu bloques (%d%%)"
-#: misc/e2image.c:602 misc/e2image.c:642
+#: misc/e2image.c:603 misc/e2image.c:643
msgid "Copying "
msgstr "Copiando "
-#: misc/e2image.c:639
+#: misc/e2image.c:640
msgid "Stopping now will destroy the filesystem, interrupt again if you are sure\n"
msgstr "Parar ahora destruirá el sistema de ficheros; interrumpa otra vez si está seguro\n"
-#: misc/e2image.c:665
+#: misc/e2image.c:666
#, c-format
msgid " %s remaining at %.2f MB/s"
msgstr " %s restante a %.2f MB/s"
-#: misc/e2image.c:677 misc/e2image.c:1210
+#: misc/e2image.c:678 misc/e2image.c:1211
#, c-format
msgid "error reading block %llu"
msgstr "error al leer el bloque %llu"
-#: misc/e2image.c:732
+#: misc/e2image.c:733
#, c-format
msgid "Copied %llu / %llu blocks (%d%%) in %s "
msgstr "Copiados %llu / %llu bloques (%d%%) in %s "
-#: misc/e2image.c:737
+#: misc/e2image.c:738
#, c-format
msgid "at %.2f MB/s"
msgstr "a %.2f MB/s"
-#: misc/e2image.c:773
+#: misc/e2image.c:774
msgid "while allocating l1 table"
msgstr "mientras se reservaba una tabla l1"
-#: misc/e2image.c:818
+#: misc/e2image.c:819
msgid "while allocating l2 cache"
msgstr "mientras se reservaba una caché l2"
-#: misc/e2image.c:841
+#: misc/e2image.c:842
msgid "Warning: There are still tables in the cache while putting the cache, data will be lost so the image may not be valid.\n"
msgstr "Atención: Todavía hay tablas en la caché mientras esta se está poniendo: se perderán datos, por lo que la imagen podría no ser válida.\n"
-#: misc/e2image.c:1167
+#: misc/e2image.c:1168
msgid "while allocating ext2_qcow2_image"
msgstr "mientras se reservaba ext2_qcow2_image"
-#: misc/e2image.c:1174
+#: misc/e2image.c:1175
msgid "while initializing ext2_qcow2_image"
msgstr "mientras se inicializaba ext2_qcow2_image"
-#: misc/e2image.c:1234 misc/e2image.c:1252
+#: misc/e2image.c:1235 misc/e2image.c:1253
msgid "Programming error: multiple sequential refcount blocks created!\n"
msgstr "Error de programación: ¡se han creado múltiples bloques con cuenta de referencia secuencial!\n"
-#: misc/e2image.c:1293
+#: misc/e2image.c:1294
msgid "while allocating block bitmap"
msgstr "mientras se reservaba el mapa de bits de bloques"
-#: misc/e2image.c:1302
+#: misc/e2image.c:1303
msgid "while allocating scramble block bitmap"
msgstr "mientras se reservaba el mapa de bits de bloques de «scramble»"
-#: misc/e2image.c:1325
+#: misc/e2image.c:1326
msgid "Scanning inodes...\n"
msgstr "Explorando nodos-i...\n"
-#: misc/e2image.c:1337
+#: misc/e2image.c:1338
msgid "Can't allocate block buffer"
msgstr "No se puede reservar el búfer de bloque"
-#: misc/e2image.c:1349
+#: misc/e2image.c:1350
msgid "while getting next inode"
msgstr "mientras se obtenía el nodo-i siguiente"
-#: misc/e2image.c:1376 misc/e2image.c:1390
+#: misc/e2image.c:1379 misc/e2image.c:1393
#, c-format
msgid "while iterating over inode %u"
msgstr "mientras se iteraba sobre el nodo-i %u"
-#: misc/e2image.c:1422
+#: misc/e2image.c:1425
msgid "Raw and qcow2 images cannot be installed"
msgstr "No se pueden instalar imágenes en bruto ni qcow2"
-#: misc/e2image.c:1444
+#: misc/e2image.c:1447
msgid "error reading bitmaps"
msgstr "error mientras se leían los mapas de bits"
-#: misc/e2image.c:1456
+#: misc/e2image.c:1459
msgid "while opening device file"
msgstr "mientras se abría el fichero de dispositivo"
-#: misc/e2image.c:1467
+#: misc/e2image.c:1470
msgid "while restoring the image table"
msgstr "mientras se restauraba la tabla de la imagen"
-#: misc/e2image.c:1573
+#: misc/e2image.c:1578
msgid "-a option can only be used with raw or QCOW2 images."
msgstr "la opción -a solo puede utilizarse con imágenes en bruto o QCOW2."
-#: misc/e2image.c:1578
+#: misc/e2image.c:1583
msgid "-b option can only be used with raw or QCOW2 images."
msgstr "la opción -b solo puede utilizarse con imágenes en bruto o QCOW2."
-#: misc/e2image.c:1584
+#: misc/e2image.c:1589
msgid "Offsets are only allowed with raw images."
msgstr "Solo se permiten desplazamientos con imágenes en bruto."
-#: misc/e2image.c:1589
+#: misc/e2image.c:1594
msgid "Move mode is only allowed with raw images."
msgstr "Solo se permite el modo de movimiento con imágenes en bruto."
-#: misc/e2image.c:1594
+#: misc/e2image.c:1599
msgid "Move mode requires all data mode."
msgstr "El modo de movimiento requiere el modo de todos los datos."
-#: misc/e2image.c:1604
+#: misc/e2image.c:1609
msgid "checking if mounted"
msgstr "comprobando si está montado"
-#: misc/e2image.c:1611
+#: misc/e2image.c:1616
msgid ""
"\n"
"Running e2image on a R/W mounted filesystem can result in an\n"
@@ -4861,56 +4867,56 @@ msgstr ""
"como resultado una imagen inconsistente que no servirá para depurar.\n"
"Utilice la opción -f si realmente desea hacer eso.\n"
-#: misc/e2image.c:1665
+#: misc/e2image.c:1670
msgid "QCOW2 image can not be written to the stdout!\n"
msgstr "¡La imagen QCOW2 no puede escribirse en la salida estándar!\n"
-#: misc/e2image.c:1671
+#: misc/e2image.c:1676
msgid "Can not stat output\n"
msgstr "No puede examinarse la salida\n"
-#: misc/e2image.c:1681
+#: misc/e2image.c:1686
#, c-format
msgid "Image (%s) is compressed\n"
msgstr "La imagen (%s) está comprimida\n"
-#: misc/e2image.c:1684
+#: misc/e2image.c:1689
#, c-format
msgid "Image (%s) is encrypted\n"
msgstr "La imagen (%s) está cifrada\n"
-#: misc/e2image.c:1687
+#: misc/e2image.c:1692
#, c-format
msgid "Image (%s) is corrupted\n"
msgstr "La imagen (%s) está corrupta\n"
-#: misc/e2image.c:1691
+#: misc/e2image.c:1696
#, c-format
msgid "while trying to convert qcow2 image (%s) into raw image (%s)"
msgstr "mientras se intentaba convertir la imagen qcow2 (%s) a imagen en bruto (%s)"
-#: misc/e2image.c:1701
+#: misc/e2image.c:1706
msgid "The -c option only supported in raw mode\n"
msgstr "La opción -c solo está implementada en el modo en bruto\n"
-#: misc/e2image.c:1706
+#: misc/e2image.c:1711
msgid "The -c option not supported when writing to stdout\n"
msgstr "La opción -c no funciona cuando se escribe en la salida estándar\n"
-#: misc/e2image.c:1713
+#: misc/e2image.c:1718
msgid "while allocating check_buf"
msgstr "mientras se reservaba check_buf"
-#: misc/e2image.c:1719
+#: misc/e2image.c:1724
msgid "The -p option only supported in raw mode\n"
msgstr "La opción -p solo está implementada en el modo en bruto\n"
-#: misc/e2image.c:1729
+#: misc/e2image.c:1734
#, c-format
msgid "%d blocks already contained the data to be copied\n"
msgstr "%d bloques ya contenían los datos que había que copiar\n"
-#: misc/e2initrd_helper.c:68
+#: misc/e2initrd_helper.c:69
#, c-format
msgid "Usage: %s -r device\n"
msgstr "Modo de empleo: %s -r dispositivo\n"
@@ -4935,7 +4941,7 @@ msgstr "e2label: error leyendo el superbloque\n"
msgid "e2label: not an ext2 filesystem\n"
msgstr "e2label: no es un sistema de ficheros ext2\n"
-#: misc/e2label.c:97 misc/tune2fs.c:3213
+#: misc/e2label.c:97 misc/tune2fs.c:3215
#, c-format
msgid "Warning: label too long, truncating.\n"
msgstr "Atención: la etiqueta es muy larga, se trunca.\n"
@@ -4950,7 +4956,7 @@ msgstr "e2label: de nuevo, no se puede encontrar al superbloque\n"
msgid "e2label: error writing superblock\n"
msgstr "e2label: error al escribir el superbloque\n"
-#: misc/e2label.c:117 misc/tune2fs.c:1770
+#: misc/e2label.c:117 misc/tune2fs.c:1772
#, c-format
msgid "Usage: e2label device [newlabel]\n"
msgstr "Modo de empleo: e2label dispositivo [nuevabandera]\n"
@@ -5162,17 +5168,17 @@ msgstr ""
"\n"
"%11Lu: se finaliza con el error número %d\n"
-#: misc/fsck.c:343
+#: misc/fsck.c:344
#, c-format
msgid "WARNING: couldn't open %s: %s\n"
msgstr "ATENCIÓN: no se puede abrir %s: %s\n"
-#: misc/fsck.c:353
+#: misc/fsck.c:354
#, c-format
msgid "WARNING: bad format on line %d of %s\n"
msgstr "ATENCIÓN: formato incorrecto en la línea %d de %s\n"
-#: misc/fsck.c:370
+#: misc/fsck.c:371
msgid ""
"WARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n"
"\tfield. I will kludge around things for you, but you\n"
@@ -5184,37 +5190,37 @@ msgstr ""
"\tfichero /etc/fstab tan pronto como sea posible.\n"
"\n"
-#: misc/fsck.c:485
+#: misc/fsck.c:486
#, c-format
msgid "fsck: %s: not found\n"
msgstr "fsck: %s: no se encontró\n"
-#: misc/fsck.c:601
+#: misc/fsck.c:602
#, c-format
msgid "%s: wait: No more child process?!?\n"
msgstr "%s: espera: ¿¡¿No hay más procesos hijos?!?\n"
-#: misc/fsck.c:623
+#: misc/fsck.c:624
#, c-format
msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d.\n"
msgstr "Atención... %s para el dispositivo %s que finalizó con la señal %d.\n"
-#: misc/fsck.c:629
+#: misc/fsck.c:630
#, c-format
msgid "%s %s: status is %x, should never happen.\n"
msgstr "%s %s: el estatus es %x, y nunca debió haber sucedido.\n"
-#: misc/fsck.c:668
+#: misc/fsck.c:669
#, c-format
msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
msgstr "Se finaliza con %s (estado de salida %d)\n"
-#: misc/fsck.c:728
+#: misc/fsck.c:729
#, c-format
msgid "%s: Error %d while executing fsck.%s for %s\n"
msgstr "%s: Error %d mientras se ejecutaba fsck. %s para %s\n"
-#: misc/fsck.c:749
+#: misc/fsck.c:750
msgid ""
"Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
"with 'no' or '!'.\n"
@@ -5222,41 +5228,41 @@ msgstr ""
"Los tipos de sistemas de ficheros pasados con -t deben llevar el prefijo\n"
"'no' o '!' o todos o ninguno.\n"
-#: misc/fsck.c:768
+#: misc/fsck.c:769
msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n"
msgstr "No se puede reservar memoria para los tipos de sistema de ficheros\n"
-#: misc/fsck.c:891
+#: misc/fsck.c:892
#, c-format
msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number\n"
msgstr "%s: se ignora línea incorrecta en /etc/fstab: montaje «bind» con número de rango fcsk distinto de cero\n"
-#: misc/fsck.c:918
+#: misc/fsck.c:919
#, c-format
msgid "fsck: cannot check %s: fsck.%s not found\n"
msgstr "fsck: no se puede verificar %s: fsck.%s no se encuentra\n"
-#: misc/fsck.c:974
+#: misc/fsck.c:975
msgid "Checking all file systems.\n"
msgstr "Revisando todos los sistemas de ficheros.\n"
-#: misc/fsck.c:1065
+#: misc/fsck.c:1066
#, c-format
msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
msgstr "--esperando-- (paso %d)\n"
-#: misc/fsck.c:1085
+#: misc/fsck.c:1086
msgid "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
msgstr ""
"Modo de empleo: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t tipo_de_sf]\n"
" [opciones_de_sf] [sistema_de_ficheros ...]\n"
-#: misc/fsck.c:1127
+#: misc/fsck.c:1128
#, c-format
msgid "%s: too many devices\n"
msgstr "%s: demasiados dispositivos\n"
-#: misc/fsck.c:1160 misc/fsck.c:1246
+#: misc/fsck.c:1161 misc/fsck.c:1247
#, c-format
msgid "%s: too many arguments\n"
msgstr "%s: demasiados argumentos\n"
@@ -5275,7 +5281,7 @@ msgstr "%s: Se permite a los usuarios reservar todos los bloques. ¡Es peligroso
msgid "%s: %s.\n"
msgstr "%s: %s.\n"
-#: misc/fuse2fs.c:3783 misc/fuse2fs.c:3802 misc/tune2fs.c:3104
+#: misc/fuse2fs.c:3783 misc/fuse2fs.c:3802 misc/tune2fs.c:3108
#, c-format
msgid "Please run e2fsck -fy %s.\n"
msgstr "Por favor, ejecute 'e2fsck -fy %s'.\n"
@@ -5334,6 +5340,10 @@ msgstr "Mientras se leía el proyecto en %s"
msgid "While reading version on %s"
msgstr "Mientras se leía la versión en %s"
+#: misc/lsattr.c:148
+msgid "Couldn't allocate path variable in lsattr_dir_proc\n"
+msgstr "No se puede reservar la variable de ruta en lsattr_dir_proc\n"
+
#: misc/mke2fs.c:131
#, c-format
msgid ""
@@ -5394,7 +5404,7 @@ msgstr ""
"\tcontienen bloques dañados.\n"
"\n"
-#: misc/mke2fs.c:345 misc/mke2fs.c:3283
+#: misc/mke2fs.c:345 misc/mke2fs.c:3318
msgid "while marking bad blocks as used"
msgstr "mientras se marcaban los bloques dañados como utilizados"
@@ -5415,7 +5425,7 @@ msgstr ""
"\n"
"No se pueden escribir %d bloques en la tabla de nodos-i comenzando en %llu: %s\n"
-#: misc/mke2fs.c:459 misc/mke2fs.c:2835 misc/mke2fs.c:3243
+#: misc/mke2fs.c:459 misc/mke2fs.c:2870 misc/mke2fs.c:3278
msgid "done \n"
msgstr "hecho \n"
@@ -5611,7 +5621,7 @@ msgstr "La semilla «hash» no es válida: %s\n"
msgid "Invalid offset: %s\n"
msgstr "Desplazamiento no válido: %s\n"
-#: misc/mke2fs.c:892 misc/tune2fs.c:2146
+#: misc/mke2fs.c:892 misc/tune2fs.c:2148
#, c-format
msgid "Invalid mmp_update_interval: %s\n"
msgstr "mmp_update_interval no válido: %s\n"
@@ -5718,12 +5728,12 @@ msgstr ""
"Atención: El parámetro «stripe-width» de RAID %u no es un múltiplo par del parámetro «stride» %u.\n"
"\n"
-#: misc/mke2fs.c:1136 misc/tune2fs.c:2282
+#: misc/mke2fs.c:1136 misc/tune2fs.c:2284
#, c-format
msgid "error: Invalid encoding flag: %s\n"
msgstr "error: Indicador de codificación no válido: %s\n"
-#: misc/mke2fs.c:1142 misc/tune2fs.c:2291
+#: misc/mke2fs.c:1142 misc/tune2fs.c:2293
#, c-format
msgid "error: An encoding must be explicitly specified when passing encoding-flags\n"
msgstr "error: Debe especificarse explícitamente una codifiación cuando se pasan las banderas de codificación\n"
@@ -5737,12 +5747,12 @@ msgstr ""
"Error de sintaxis en el fichero de configuración de mke2fs (%s, línea #%d)\n"
"\t%s\n"
-#: misc/mke2fs.c:1205 misc/tune2fs.c:1107
+#: misc/mke2fs.c:1205 misc/tune2fs.c:1108
#, c-format
msgid "Invalid filesystem option set: %s\n"
msgstr "Se puso una opción no válida para el sistema de ficheros: %s\n"
-#: misc/mke2fs.c:1217 misc/tune2fs.c:424
+#: misc/mke2fs.c:1217 misc/tune2fs.c:425
#, c-format
msgid "Invalid mount option set: %s\n"
msgstr "Se puso una opción de montaje no válida: %s\n"
@@ -5807,7 +5817,7 @@ msgstr "tamaño del «cluster» no válido - %s"
msgid "'-R' is deprecated, use '-E' instead"
msgstr "'-R' está en desuso; utilice '-E' en su lugar"
-#: misc/mke2fs.c:1708 misc/tune2fs.c:1872
+#: misc/mke2fs.c:1708 misc/tune2fs.c:1874
#, c-format
msgid "bad error behavior - %s"
msgstr "comportamiento de errores incorrecto - %s"
@@ -5890,7 +5900,7 @@ msgstr "La opción -t solo puede utilizarse una vez"
msgid "The -T option may only be used once"
msgstr "La opción -T solo puede utilizarse una vez"
-#: misc/mke2fs.c:1936 misc/mke2fs.c:3366
+#: misc/mke2fs.c:1936 misc/mke2fs.c:3401
#, c-format
msgid "while trying to open journal device %s\n"
msgstr "mientras se intentaba abrir el dispositivo del fichero de transacciones %s\n"
@@ -5917,11 +5927,21 @@ msgstr "bloques no válidos '%s' en el dispositivo '%s'"
msgid "filesystem"
msgstr "sistema de ficheros"
-#: misc/mke2fs.c:1991 resize/main.c:506
+#: misc/mke2fs.c:1994 lib/support/plausible.c:192
+#, c-format
+msgid "The file %s does not exist and no size was specified.\n"
+msgstr "El fichero %s no existe y no se ha especificado ningún tamaño.\n"
+
+#: misc/mke2fs.c:2006 lib/support/plausible.c:200
+#, c-format
+msgid "Creating regular file %s\n"
+msgstr "Creando el fichero ordinario %s\n"
+
+#: misc/mke2fs.c:2011 resize/main.c:512
msgid "while trying to determine filesystem size"
msgstr "mientras se intentaba determinar el tamaño del sistema de ficheros"
-#: misc/mke2fs.c:1997
+#: misc/mke2fs.c:2017
msgid ""
"Couldn't determine device size; you must specify\n"
"the size of the filesystem\n"
@@ -5930,7 +5950,7 @@ msgstr ""
"explícitamente el tamaño del sistema de ficheros\n"
# Se informó que -> Se informó de que
-#: misc/mke2fs.c:2004
+#: misc/mke2fs.c:2024
msgid ""
"Device size reported to be zero. Invalid partition specified, or\n"
"\tpartition table wasn't reread after running fdisk, due to\n"
@@ -5943,48 +5963,48 @@ msgstr ""
"\tpartición modificada está ocupada o en uso. Es necesario reiniciar\n"
"\tpara poder releer la tabla de particiones.\n"
-#: misc/mke2fs.c:2021
+#: misc/mke2fs.c:2041
msgid "Filesystem larger than apparent device size."
msgstr "El sistema de ficheros es más grande que el tamaño aparente del dispositivo."
-#: misc/mke2fs.c:2041
+#: misc/mke2fs.c:2064
msgid "Failed to parse fs types list\n"
msgstr "Fallo al analizar sintácticamente la lista de tipos de sf\n"
-#: misc/mke2fs.c:2091
+#: misc/mke2fs.c:2114
msgid "The HURD does not support the filetype feature.\n"
msgstr "El HURD no tiene implementada la opción de tipos de fichero.\n"
-#: misc/mke2fs.c:2096
+#: misc/mke2fs.c:2119
msgid "The HURD does not support the huge_file feature.\n"
msgstr "El HURD no tiene implementada la opción huge_file.\n"
-#: misc/mke2fs.c:2101
+#: misc/mke2fs.c:2124
msgid "The HURD does not support the metadata_csum feature.\n"
msgstr "El HURD no tiene implementada la opción metadata_csum.\n"
-#: misc/mke2fs.c:2106
+#: misc/mke2fs.c:2129
msgid "The HURD does not support the ea_inode feature.\n"
msgstr "El HURD no tiene implementada la opción ea_inode.\n"
-#: misc/mke2fs.c:2116
+#: misc/mke2fs.c:2139
msgid "while trying to determine hardware sector size"
msgstr "mientras se intentaba determinar el tamaño del sector del hardware"
-#: misc/mke2fs.c:2122
+#: misc/mke2fs.c:2145
msgid "while trying to determine physical sector size"
msgstr "mientras se intentaba determinar el tamaño del sector físico"
-#: misc/mke2fs.c:2154
+#: misc/mke2fs.c:2177
msgid "while setting blocksize; too small for device\n"
msgstr "mientras se establecía el tamaño de bloque; demasiado pequeño para el dispositivo\n"
-#: misc/mke2fs.c:2159
+#: misc/mke2fs.c:2182
#, c-format
msgid "Warning: specified blocksize %d is less than device physical sectorsize %d\n"
msgstr "Atención: el tamaño de bloque especificado %d es menor que el tamaño de sector físico del dispositivo %d\n"
-#: misc/mke2fs.c:2183
+#: misc/mke2fs.c:2206
#, c-format
msgid ""
"%s: Size of device (0x%llx blocks) %s too big to be expressed\n"
@@ -5993,7 +6013,7 @@ msgstr ""
"%s: Tamaño del dispositivo (0x%llx bloques) %s demasiado grande para expresarse\n"
"\ten 32 bits utilizando un tamaño de bloque de %d.\n"
-#: misc/mke2fs.c:2197
+#: misc/mke2fs.c:2220
#, c-format
msgid ""
"%s: Size of device (0x%llx blocks) %s too big to create\n"
@@ -6002,87 +6022,87 @@ msgstr ""
"%s: Tamaño del dispositivo (0x%llx bloques) %s demasiado grande para crear\n"
"\tun sistema de ficheros utilizando un tamaño de bloque de %d.\n"
-#: misc/mke2fs.c:2219
+#: misc/mke2fs.c:2242
msgid "fs_types for mke2fs.conf resolution: "
msgstr "resolución de fs_types para mke2fs.conf: "
-#: misc/mke2fs.c:2226
+#: misc/mke2fs.c:2249
msgid "Filesystem features not supported with revision 0 filesystems\n"
msgstr "Características del sistema de ficheros no disponibles con la revisión 0 de los sistemas de ficheros\n"
-#: misc/mke2fs.c:2234
+#: misc/mke2fs.c:2257
msgid "Sparse superblocks not supported with revision 0 filesystems\n"
msgstr "Superbloques dispersos no disponibles con la revisión 0 de los sistemas de ficheros\n"
-#: misc/mke2fs.c:2244
+#: misc/mke2fs.c:2267
msgid "Journals not supported with revision 0 filesystems\n"
msgstr "Fichero de transacciones no implementado para la revisión 0 de los sistemas de ficheros\n"
-#: misc/mke2fs.c:2257
+#: misc/mke2fs.c:2280
#, c-format
msgid "invalid reserved blocks percent - %lf"
msgstr "el porcentaje de bloques reservados es inválido - %lf"
-#: misc/mke2fs.c:2274
+#: misc/mke2fs.c:2297
msgid "Extents MUST be enabled for a 64-bit filesystem. Pass -O extents to rectify.\n"
msgstr "Los «extents» DEBEN estar activados para un sistema de ficheros de 64 bits. Pase -O extents para rectificar.\n"
-#: misc/mke2fs.c:2294
+#: misc/mke2fs.c:2317
msgid "The cluster size may not be smaller than the block size.\n"
msgstr "El tamaño de «cluster» no puede ser menor que el tamaño de bloque.\n"
-#: misc/mke2fs.c:2300
+#: misc/mke2fs.c:2323
msgid "specifying a cluster size requires the bigalloc feature"
msgstr "para especificar un tamaño de «cluster» hace falta la característica «bigalloc»"
-#: misc/mke2fs.c:2320
+#: misc/mke2fs.c:2343
#, c-format
msgid "warning: Unable to get device geometry for %s\n"
msgstr "atención: no se puede obtener la geometría del dispositivo para %s\n"
-#: misc/mke2fs.c:2332
+#: misc/mke2fs.c:2355
#, c-format
msgid "%s alignment is offset by %lu bytes.\n"
msgstr "el alineamiento de %s está desplazado en %lu bytes.\n"
-#: misc/mke2fs.c:2334
+#: misc/mke2fs.c:2357
#, c-format
msgid "This may result in very poor performance, (re)-partitioning suggested.\n"
msgstr "Esto puede provocar un rendimiento muy bajo; se sugiere (re)particionar.\n"
-#: misc/mke2fs.c:2340
+#: misc/mke2fs.c:2363
#, c-format
msgid "%s is capable of DAX but current block size %u is different from system page size %u so filesystem will not support DAX.\n"
msgstr "%s tiene capacidad DAX pero el tamaño actual %u de bloque difiere del tamaño %u de página del sistema, por lo que el sistema de ficheros no admitirá DAX.\n"
-#: misc/mke2fs.c:2364
+#: misc/mke2fs.c:2387
#, c-format
msgid "%d-byte blocks too big for system (max %d)"
msgstr "los bloques de %d bytes son muy grandes para el sistema (máx %d)"
-#: misc/mke2fs.c:2368
+#: misc/mke2fs.c:2391
#, c-format
msgid "Warning: %d-byte blocks too big for system (max %d), forced to continue\n"
msgstr ""
"Atención: los bloques de %d bytes son muy grandes para el sistema\n"
"(máx %d): continuación forzada\n"
-#: misc/mke2fs.c:2376
+#: misc/mke2fs.c:2399
#, c-format
msgid "Suggestion: Use Linux kernel >= 3.18 for improved stability of the metadata and journal checksum features.\n"
msgstr "Sugerencia: utilice un núcleo de Linux >= 3.18 para disponer de una mejor estabilidad de los metadatos y de suma de comprobación del fichero de transacciones.\n"
-#: misc/mke2fs.c:2422
+#: misc/mke2fs.c:2445
#, c-format
msgid "Unknown filename encoding from profile: %s"
msgstr "Codificación de nombre de fichero desconocida en el perfil: %s"
-#: misc/mke2fs.c:2433
+#: misc/mke2fs.c:2456
#, c-format
msgid "Unknown encoding flags from profile: %s"
msgstr "Banderas de codificación desconocidas en el perfil: %s"
-#: misc/mke2fs.c:2458
+#: misc/mke2fs.c:2481
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -6097,16 +6117,16 @@ msgstr ""
"pero esto podría no ser lo que usted desea.\n"
"\n"
-#: misc/mke2fs.c:2473
+#: misc/mke2fs.c:2496
#, c-format
msgid "%d byte inodes are too small for project quota"
msgstr "los nodos-i de %d octetos son demasiado pequeños para cuota de proyecto"
-#: misc/mke2fs.c:2495
+#: misc/mke2fs.c:2518
msgid "Can't support bigalloc feature without extents feature"
msgstr "No se puede disponer de la característica «bigalloc» sin la característica «extents»"
-#: misc/mke2fs.c:2502
+#: misc/mke2fs.c:2525
msgid ""
"The resize_inode and meta_bg features are not compatible.\n"
"They can not be both enabled simultaneously.\n"
@@ -6114,51 +6134,54 @@ msgstr ""
"Las características resize_inode y meta_bg no son compatibles.\n"
"No pueden estar activadas las dos a la vez.\n"
-#: misc/mke2fs.c:2510
+#: misc/mke2fs.c:2534
msgid ""
"\n"
-"Warning: the bigalloc feature is still under development\n"
-"See https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Bigalloc for more information\n"
-"\n"
+"Warning: bigalloc file systems with a cluster size greater than\n"
+"16 times the block size is considered experimental\n"
msgstr ""
"\n"
-"Atención: la característica «bigalloc» aún está en proceso de desarrollo\n"
-"Véase https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Bigalloc para más información\n"
-"\n"
+"Atención: los sitemas de ficheros «bigalloc» con un tamaño de «cluster»\n"
+"mayor que 16 veces el tamaño de bloque se consideran experimentales\n"
-#: misc/mke2fs.c:2522
+#: misc/mke2fs.c:2546
msgid "reserved online resize blocks not supported on non-sparse filesystem"
msgstr "el cambio de tamaño en línea de los bloques reservados no está implementado para los sistemas de ficheros que no están esparcidos"
-#: misc/mke2fs.c:2531
+#: misc/mke2fs.c:2555
msgid "blocks per group count out of range"
msgstr "la cuenta de bloques por grupo está fuera del intervalo"
-#: misc/mke2fs.c:2553
+#: misc/mke2fs.c:2577
msgid "Flex_bg feature not enabled, so flex_bg size may not be specified"
msgstr "La característica flex_bg no está activada, por lo que no puede especificarse el tamaño de flex_bg"
-#: misc/mke2fs.c:2565
+#: misc/mke2fs.c:2589
#, c-format
msgid "invalid inode size %d (min %d/max %d)"
msgstr "tamaño incorrecto del nodo-i %d (mín %d/máx %d)"
-#: misc/mke2fs.c:2580
+#: misc/mke2fs.c:2604
#, c-format
msgid "%d byte inodes are too small for inline data; specify larger size"
msgstr "los nodos-i de %d octetos son demasiado pequeños para datos en línea; especifique un tamaño mayor"
-#: misc/mke2fs.c:2595
+#: misc/mke2fs.c:2619
+#, c-format
+msgid "128-byte inodes cannot handle dates beyond 2038 and are deprecated\n"
+msgstr "los nodos-i de 128 bytes no pueden manejar fechas posteriores a 2038 y están en desuso\n"
+
+#: misc/mke2fs.c:2630
#, c-format
msgid "too many inodes (%llu), raise inode ratio?"
msgstr "demasiados nodos-i (%llu), ¿aumentar el ratio de los nodos-i?"
-#: misc/mke2fs.c:2603
+#: misc/mke2fs.c:2638
#, c-format
msgid "too many inodes (%llu), specify < 2^32 inodes"
msgstr "demasiados nodos-i (%llu), especifique menos que 2^32 nodos-i"
-#: misc/mke2fs.c:2617
+#: misc/mke2fs.c:2652
#, c-format
msgid ""
"inode_size (%u) * inodes_count (%u) too big for a\n"
@@ -6169,69 +6192,69 @@ msgstr ""
"\tgrande para un sistema de ficheros con %llu bloques; especifique\n"
"\tun ratio mayor de nodos-i (-i) o un menor número de nodos-i (-N).\n"
-#: misc/mke2fs.c:2814
+#: misc/mke2fs.c:2849
msgid "Discarding device blocks: "
msgstr "Descartando los bloques del dispositivo: "
-#: misc/mke2fs.c:2830
+#: misc/mke2fs.c:2865
msgid "failed - "
msgstr "fallo - "
-#: misc/mke2fs.c:2889
+#: misc/mke2fs.c:2924
msgid "while initializing quota context"
msgstr "mientras se inicializaba el contexto de cuota"
-#: misc/mke2fs.c:2896
+#: misc/mke2fs.c:2931
msgid "while writing quota inodes"
msgstr "mientras se escribían los nodos-i de la cuota"
-#: misc/mke2fs.c:2921
+#: misc/mke2fs.c:2956
#, c-format
msgid "bad error behavior in profile - %s"
msgstr "comportamiento de errores incorrecto en el perfil - %s"
-#: misc/mke2fs.c:3000
+#: misc/mke2fs.c:3035
msgid "in malloc for android_sparse_params"
msgstr "en malloc para parámetros_dispersos_de_android"
-#: misc/mke2fs.c:3014
+#: misc/mke2fs.c:3049
msgid "while setting up superblock"
msgstr "mientras se ajustaba el superbloque"
-#: misc/mke2fs.c:3030
+#: misc/mke2fs.c:3065
msgid "Extents are not enabled. The file extent tree can be checksummed, whereas block maps cannot. Not enabling extents reduces the coverage of metadata checksumming. Pass -O extents to rectify.\n"
msgstr "Los «extents» no están activados. Es posible calcular la suma de comprobación de los árboles «extent» de ficheros, no de los mapas de bloques. No activar los «extents» reduce la cobertura de las sumas de comprobación de metadatos. Pase -O «extents» para rectificar.\n"
-#: misc/mke2fs.c:3037
+#: misc/mke2fs.c:3072
msgid "64-bit filesystem support is not enabled. The larger fields afforded by this feature enable full-strength checksumming. Pass -O 64bit to rectify.\n"
msgstr "No está activado que se admitan sistemas de ficheros de 64 bits. Los campos más grandes ofrecidos por esta característica permiten la suma de comprobación más potente. Pase -O 64bit para rectificar.\n"
-#: misc/mke2fs.c:3045
+#: misc/mke2fs.c:3080
msgid "The metadata_csum_seed feature requires the metadata_csum feature.\n"
msgstr "La característica metadata_csum_seed requiere la característica metadata_csum.\n"
-#: misc/mke2fs.c:3069
+#: misc/mke2fs.c:3104
msgid "Discard succeeded and will return 0s - skipping inode table wipe\n"
msgstr "El descarte ha sido correcto y devolverá 0s - se salta el borrado de la tabla de nodos-i\n"
-#: misc/mke2fs.c:3168
+#: misc/mke2fs.c:3203
#, c-format
msgid "unknown os - %s"
msgstr "sistema operativo desconocido - %s"
-#: misc/mke2fs.c:3231
+#: misc/mke2fs.c:3266
msgid "Allocating group tables: "
msgstr "Reservando las tablas de grupo: "
-#: misc/mke2fs.c:3239
+#: misc/mke2fs.c:3274
msgid "while trying to allocate filesystem tables"
msgstr "mientras se intentaba reservar las tablas del sistema de ficheros"
-#: misc/mke2fs.c:3254
+#: misc/mke2fs.c:3289
msgid "while unmarking bad blocks"
msgstr "mientras se desmarcaban los bloques dañados"
-#: misc/mke2fs.c:3265
+#: misc/mke2fs.c:3300
msgid ""
"\n"
"\twhile converting subcluster bitmap"
@@ -6239,34 +6262,34 @@ msgstr ""
"\n"
"\tmientras se convertía el mapa de bits de «subcluster»"
-#: misc/mke2fs.c:3274
+#: misc/mke2fs.c:3309
msgid "while calculating overhead"
msgstr "mientras se calculaba la sobrecarga"
-#: misc/mke2fs.c:3293
+#: misc/mke2fs.c:3328
#, c-format
msgid "%s may be further corrupted by superblock rewrite\n"
msgstr "%s puede corromperse aún más por reescritura de superbloque\n"
-#: misc/mke2fs.c:3334
+#: misc/mke2fs.c:3369
#, c-format
msgid "while zeroing block %llu at end of filesystem"
msgstr "mientras se inicializaba a cero el bloque %llu al final del sistema de ficheros"
-#: misc/mke2fs.c:3347
+#: misc/mke2fs.c:3382
msgid "while reserving blocks for online resize"
msgstr "mientras se reservaban los bloques para el cambio de tamaño en línea"
-#: misc/mke2fs.c:3359 misc/tune2fs.c:1569
+#: misc/mke2fs.c:3394 misc/tune2fs.c:1570
msgid "journal"
msgstr "fichero de transacciones"
-#: misc/mke2fs.c:3371
+#: misc/mke2fs.c:3406
#, c-format
msgid "Adding journal to device %s: "
msgstr "Añadiendo el fichero de transacciones al dispositivo %s: "
-#: misc/mke2fs.c:3378
+#: misc/mke2fs.c:3413
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -6275,21 +6298,21 @@ msgstr ""
"\n"
"\tmientras se intentaba añadir el fichero de transacciones al dispositivo %s"
-#: misc/mke2fs.c:3383 misc/mke2fs.c:3413 misc/mke2fs.c:3455
-#: misc/mk_hugefiles.c:602 misc/tune2fs.c:1598 misc/tune2fs.c:1620
+#: misc/mke2fs.c:3418 misc/mke2fs.c:3448 misc/mke2fs.c:3490
+#: misc/mk_hugefiles.c:602 misc/tune2fs.c:1599 misc/tune2fs.c:1621
msgid "done\n"
msgstr "hecho\n"
-#: misc/mke2fs.c:3390
+#: misc/mke2fs.c:3425
msgid "Skipping journal creation in super-only mode\n"
msgstr "Se omite la creación del fichero de transacciones en modo solo-super\n"
-#: misc/mke2fs.c:3400
+#: misc/mke2fs.c:3435
#, c-format
msgid "Creating journal (%u blocks): "
msgstr "Creando el fichero de transacciones (%u bloques): "
-#: misc/mke2fs.c:3409
+#: misc/mke2fs.c:3444
msgid ""
"\n"
"\twhile trying to create journal"
@@ -6297,7 +6320,7 @@ msgstr ""
"\n"
"\tmientras se intentaba crear el fichero de transacciones"
-#: misc/mke2fs.c:3421 misc/tune2fs.c:1172
+#: misc/mke2fs.c:3456 misc/tune2fs.c:1173
msgid ""
"\n"
"Error while enabling multiple mount protection feature."
@@ -6305,28 +6328,28 @@ msgstr ""
"\n"
"Error mientras se activaba la característica de protección de montaje múltiple."
-#: misc/mke2fs.c:3426
+#: misc/mke2fs.c:3461
#, c-format
msgid "Multiple mount protection is enabled with update interval %d seconds.\n"
msgstr "La protección de montaje múltiple está activada con un intervalo de actualización de %d segundos.\n"
-#: misc/mke2fs.c:3446
+#: misc/mke2fs.c:3481
msgid "Copying files into the device: "
msgstr "Copiando ficheros al dispositivo: "
-#: misc/mke2fs.c:3452
+#: misc/mke2fs.c:3487
msgid "while populating file system"
msgstr "mientras se poblaba el sistema de ficheros"
-#: misc/mke2fs.c:3459
+#: misc/mke2fs.c:3494
msgid "Writing superblocks and filesystem accounting information: "
msgstr "Escribiendo superbloques y la información contable del sistema de ficheros: "
-#: misc/mke2fs.c:3466
+#: misc/mke2fs.c:3501
msgid "while writing out and closing file system"
msgstr "mientras se escribía y se cerraba el sistema de ficheros"
-#: misc/mke2fs.c:3469
+#: misc/mke2fs.c:3504
msgid ""
"done\n"
"\n"
@@ -6402,7 +6425,7 @@ msgstr "No se puede obtener el tamaño de %s: %s"
msgid "%s: h=%3d s=%3d c=%4d start=%8d size=%8lu end=%8d\n"
msgstr "%s: h=%3d s=%3d c=%4d inicio=%8d tamaño=%8lu fin=%8d\n"
-#: misc/tune2fs.c:120
+#: misc/tune2fs.c:121
msgid ""
"\n"
"This operation requires a freshly checked filesystem.\n"
@@ -6410,15 +6433,15 @@ msgstr ""
"\n"
"Esta operación requiere un systema de ficheros recién comprobado.\n"
-#: misc/tune2fs.c:122
+#: misc/tune2fs.c:123
msgid "Please run e2fsck -f on the filesystem.\n"
msgstr "Por favor, ejecute e2fsck -f sobre el sistema de ficheros.\n"
-#: misc/tune2fs.c:124
+#: misc/tune2fs.c:125
msgid "Please run e2fsck -fD on the filesystem.\n"
msgstr "Por favor, ejecute e2fsck -fD sobre el sistema de ficheros.\n"
-#: misc/tune2fs.c:137
+#: misc/tune2fs.c:138
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [-c max_mounts_count] [-e errors_behavior] [-f] [-g group]\n"
@@ -6439,20 +6462,20 @@ msgstr ""
"\t[-E opción-extendida[,...]] [-T última-fecha-de-revisón] [-U UUID]\n"
"\t[-I nuevo-tamaño-de-nodo-i] [-z fichero-deshacer] dispositivo\n"
-#: misc/tune2fs.c:228
+#: misc/tune2fs.c:229
msgid "Journal superblock not found!\n"
msgstr "¡No se encontró el superbloque del fichero de transacciones!\n"
-#: misc/tune2fs.c:286
+#: misc/tune2fs.c:287
msgid "while trying to open external journal"
msgstr "mientras se intentaba abrir el fichero de transacciones externo"
-#: misc/tune2fs.c:292 misc/tune2fs.c:2894
+#: misc/tune2fs.c:293 misc/tune2fs.c:2896
#, c-format
msgid "%s is not a journal device.\n"
msgstr "%s no es un dispositivo con fichero de transacciones.\n"
-#: misc/tune2fs.c:301 misc/tune2fs.c:2903
+#: misc/tune2fs.c:302 misc/tune2fs.c:2905
#, c-format
msgid ""
"Journal superblock is corrupted, nr_users\n"
@@ -6461,13 +6484,13 @@ msgstr ""
"El superbloque del fichero de transacciones está corrupto;\n"
"nr_users es demasiado grande (%d).\n"
-#: misc/tune2fs.c:308 misc/tune2fs.c:2910
+#: misc/tune2fs.c:309 misc/tune2fs.c:2912
msgid "Filesystem's UUID not found on journal device.\n"
msgstr ""
"No se encontró el UUID del sistema de ficheros en el fichero de\n"
"transacciones del dispositivo.\n"
-#: misc/tune2fs.c:332
+#: misc/tune2fs.c:333
msgid ""
"Cannot locate journal device. It was NOT removed\n"
"Use -f option to remove missing journal device.\n"
@@ -6475,52 +6498,52 @@ msgstr ""
"No se puede localizar el dispositivo del fichero de transacciones. NO se eliminó\n"
"Utilice la opción -f para eliminar el dispositivo del fichero de transacciones perdido.\n"
-#: misc/tune2fs.c:341
+#: misc/tune2fs.c:342
msgid "Journal removed\n"
msgstr "Fichero de transacciones eliminado\n"
-#: misc/tune2fs.c:385
+#: misc/tune2fs.c:386
msgid "while reading bitmaps"
msgstr "mientras se leían los mapas de bits"
-#: misc/tune2fs.c:393
+#: misc/tune2fs.c:394
msgid "while clearing journal inode"
msgstr "mientras se borraba el nodo-i del fichero de transacciones"
-#: misc/tune2fs.c:406
+#: misc/tune2fs.c:407
msgid "while writing journal inode"
msgstr "mientras se escribía el nodo-i del fichero de transacciones"
-#: misc/tune2fs.c:442 misc/tune2fs.c:467 misc/tune2fs.c:480
+#: misc/tune2fs.c:443 misc/tune2fs.c:468 misc/tune2fs.c:481
msgid "(and reboot afterwards!)\n"
msgstr "(¡y reinicie después!)\n"
-#: misc/tune2fs.c:495
+#: misc/tune2fs.c:496
#, c-format
msgid "After running e2fsck, please run `resize2fs %s %s"
msgstr "Después de ejecutar e2fsck, por favor, ejecute `resize2fs %s %s"
-#: misc/tune2fs.c:498
+#: misc/tune2fs.c:499
#, c-format
msgid "Please run `resize2fs %s %s"
msgstr "Por favor, ejecute `resize2fs %s %s"
-#: misc/tune2fs.c:502
+#: misc/tune2fs.c:503
#, c-format
msgid " -z \"%s\""
msgstr " -z \"%s\""
-#: misc/tune2fs.c:504
+#: misc/tune2fs.c:505
#, c-format
msgid "' to enable 64-bit mode.\n"
msgstr "' para activar el modo de 64 bits.\n"
-#: misc/tune2fs.c:506
+#: misc/tune2fs.c:507
#, c-format
msgid "' to disable 64-bit mode.\n"
msgstr "' para desactivar el modo de 64 bits.\n"
-#: misc/tune2fs.c:1074
+#: misc/tune2fs.c:1075
msgid ""
"WARNING: Could not confirm kernel support for metadata_csum_seed.\n"
" This requires Linux >= v4.4.\n"
@@ -6528,17 +6551,17 @@ msgstr ""
"ATENCIÓN: no se ha podido confirmar la capacidad del núcleo para metadata_csum_seed.\n"
" Se requiere Linux >= v4.4.\n"
-#: misc/tune2fs.c:1110
+#: misc/tune2fs.c:1111
#, c-format
msgid "Clearing filesystem feature '%s' not supported.\n"
msgstr "No se puede desactivar la característica '%s' del sistema de ficheros.\n"
-#: misc/tune2fs.c:1116
+#: misc/tune2fs.c:1117
#, c-format
msgid "Setting filesystem feature '%s' not supported.\n"
msgstr "El ajuste de la característica '%s' del sistema de ficheros no está implementado.\n"
-#: misc/tune2fs.c:1125
+#: misc/tune2fs.c:1126
msgid ""
"The has_journal feature may only be cleared when the filesystem is\n"
"unmounted or mounted read-only.\n"
@@ -6546,7 +6569,7 @@ msgstr ""
"La bandera 'has_journal' sólo puede ser borrada cuando el sistema de\n"
"ficheros no está montado o está montado en modo de sólo lectura.\n"
-#: misc/tune2fs.c:1133
+#: misc/tune2fs.c:1134
msgid ""
"The needs_recovery flag is set. Please run e2fsck before clearing\n"
"the has_journal flag.\n"
@@ -6554,7 +6577,7 @@ msgstr ""
"La bandera 'needs_recovery' está puesta. Por favor ejecute e2fsck antes\n"
"de deactivar la bandera 'has_journal'.\n"
-#: misc/tune2fs.c:1151
+#: misc/tune2fs.c:1152
msgid ""
"Setting filesystem feature 'sparse_super' not supported\n"
"for filesystems with the meta_bg feature enabled.\n"
@@ -6562,7 +6585,7 @@ msgstr ""
"La característica 'sparse_super' no se puede activar\n"
"en sistemas de ficheros que tengan la característica meta_bg activada.\n"
-#: misc/tune2fs.c:1164
+#: misc/tune2fs.c:1165
msgid ""
"The multiple mount protection feature can't\n"
"be set if the filesystem is mounted or\n"
@@ -6572,12 +6595,12 @@ msgstr ""
"ponerse si el sistema de ficheros está montado o es\n"
"de solo lectura.\n"
-#: misc/tune2fs.c:1182
+#: misc/tune2fs.c:1183
#, c-format
msgid "Multiple mount protection has been enabled with update interval %ds.\n"
msgstr "Se ha activado la protección de montaje múltiple con un intervalo de actualización de %ds.\n"
-#: misc/tune2fs.c:1191
+#: misc/tune2fs.c:1192
msgid ""
"The multiple mount protection feature cannot\n"
"be disabled if the filesystem is readonly.\n"
@@ -6585,28 +6608,28 @@ msgstr ""
"La característica de montaje múltiple no se puede\n"
"desactivar si el sistema de ficheros es de solo lectura.\n"
-#: misc/tune2fs.c:1199
+#: misc/tune2fs.c:1200
msgid "Error while reading bitmaps\n"
msgstr "Error mientras se leían los mapas de bits\n"
-#: misc/tune2fs.c:1208
+#: misc/tune2fs.c:1209
#, c-format
msgid "Magic number in MMP block does not match. expected: %x, actual: %x\n"
msgstr "El número mágico en el bloque MMP no cuadra. esperado: %x, real: %x\n"
-#: misc/tune2fs.c:1213
+#: misc/tune2fs.c:1214
msgid "while reading MMP block."
msgstr "mientras se leía el bloque MMP."
-#: misc/tune2fs.c:1246
+#: misc/tune2fs.c:1247
msgid "Disabling directory index on filesystem with checksums could take some time."
msgstr "Podría tardarse un rato en desactivar el índice del directorio en un sistema de ficheros con suma de comprobación."
-#: misc/tune2fs.c:1250
+#: misc/tune2fs.c:1251
msgid "Cannot disable dir_index on a mounted filesystem!\n"
msgstr "¡No se puede desactivar el índice_de_directorio en un sistema de ficheros montado!\n"
-#: misc/tune2fs.c:1263
+#: misc/tune2fs.c:1264
msgid ""
"Clearing the flex_bg flag would cause the the filesystem to be\n"
"inconsistent.\n"
@@ -6614,7 +6637,7 @@ msgstr ""
"Borrar la bandera flex_bg provocaría que el sistema de ficheros se\n"
"volviera inconsistente.\n"
-#: misc/tune2fs.c:1274
+#: misc/tune2fs.c:1275
msgid ""
"The huge_file feature may only be cleared when the filesystem is\n"
"unmounted or mounted read-only.\n"
@@ -6622,54 +6645,54 @@ msgstr ""
"La característica 'huge_file' sólo puede ser borrada cuando el sistema de\n"
"ficheros no está montado o está en modo de sólo lectura.\n"
-#: misc/tune2fs.c:1285
+#: misc/tune2fs.c:1286
msgid "Enabling checksums could take some time."
msgstr "Podría tardarse un poco en activar la suma de comprobación."
-#: misc/tune2fs.c:1288
+#: misc/tune2fs.c:1289
msgid "Cannot enable metadata_csum on a mounted filesystem!\n"
msgstr "¡No puede activarse metadata_csum en un sistema de ficheros montado!\n"
-#: misc/tune2fs.c:1294
+#: misc/tune2fs.c:1295
msgid "Extents are not enabled. The file extent tree can be checksummed, whereas block maps cannot. Not enabling extents reduces the coverage of metadata checksumming. Re-run with -O extent to rectify.\n"
msgstr "Los «extents» no están activados. Puede calcularse la suma de comprobación del árbol «extent» de ficheros, no de mapas de bloques. No activar los «extents» reduce la cobertura de la suma de comprobación de metadatos. Ejecute otra vez con -O «extent» para rectificar.\n"
-#: misc/tune2fs.c:1301
+#: misc/tune2fs.c:1302
msgid "64-bit filesystem support is not enabled. The larger fields afforded by this feature enable full-strength checksumming. Run resize2fs -b to rectify.\n"
msgstr "No está activado que se admitan sistemas de ficheros de 64 bits. Los campos más grandes ofrecidos por esta característica permiten la suma de comprobación más potente. Ejecute resize2fs -b para rectificar.\n"
-#: misc/tune2fs.c:1327
+#: misc/tune2fs.c:1328
msgid "Disabling checksums could take some time."
msgstr "Podría tardarse un rato en desactivar la suma de comprobación."
-#: misc/tune2fs.c:1330
+#: misc/tune2fs.c:1331
msgid "Cannot disable metadata_csum on a mounted filesystem!\n"
msgstr "¡No se puede desactivar metadata_csum en un sistema de ficheros montado!\n"
-#: misc/tune2fs.c:1371
+#: misc/tune2fs.c:1372
msgid "Cannot enable uninit_bg on a mounted filesystem!\n"
msgstr "¡No se puede activar uninit_bg en un sistema de ficheros montado!\n"
-#: misc/tune2fs.c:1386
+#: misc/tune2fs.c:1387
msgid "Cannot disable uninit_bg on a mounted filesystem!\n"
msgstr "¡No se puede desactivar uninit_bg en un sistema de ficheros montado!\n"
-#: misc/tune2fs.c:1405
+#: misc/tune2fs.c:1406
#, c-format
msgid "Cannot enable 64-bit mode while mounted!\n"
msgstr "¡No se puede activar el modo de 64 bits cuando está montado!\n"
-#: misc/tune2fs.c:1415
+#: misc/tune2fs.c:1416
#, c-format
msgid "Cannot disable 64-bit mode while mounted!\n"
msgstr "¡No se puede desactivar el modo de 64 bits cuando está montado!\n"
-#: misc/tune2fs.c:1445
+#: misc/tune2fs.c:1446
#, c-format
msgid "Cannot enable project feature; inode size too small.\n"
msgstr "No se puede activar la característica del proyecto; el tamaño del nodo-i es demasiado pequeño.\n"
-#: misc/tune2fs.c:1466
+#: misc/tune2fs.c:1467
msgid ""
"\n"
"Warning: '^quota' option overrides '-Q'arguments.\n"
@@ -6677,11 +6700,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Atención: la opción '^quota' deja sin efecto los argumentos '-Q'.\n"
-#: misc/tune2fs.c:1483 misc/tune2fs.c:2244
+#: misc/tune2fs.c:1484 misc/tune2fs.c:2246
msgid "The casefold feature may only be enabled when the filesystem is unmounted.\n"
msgstr "La característica casefold sólo puede activarse cuando el sistema de ficheros no está montado.\n"
-#: misc/tune2fs.c:1495
+#: misc/tune2fs.c:1496
msgid ""
"Setting feature 'metadata_csum_seed' is only supported\n"
"on filesystems with the metadata_csum feature enabled.\n"
@@ -6689,7 +6712,7 @@ msgstr ""
"La característica 'metadata_csum_seed' solo se puede activar\n"
"en sistemas de ficheros que tengan activada la característica meta_csum.\n"
-#: misc/tune2fs.c:1513
+#: misc/tune2fs.c:1514
msgid ""
"UUID has changed since enabling metadata_csum. Filesystem must be unmounted \n"
"to safely rewrite all metadata to match the new UUID.\n"
@@ -6698,15 +6721,15 @@ msgstr ""
"sistema de ficheros para que puedan reescribirse sin peligro todos los metadatos \n"
"y casen con el nuevo UUID.\n"
-#: misc/tune2fs.c:1519
+#: misc/tune2fs.c:1520
msgid "Recalculating checksums could take some time."
msgstr "Podría tardarse un poco en recalcular las sumas de comprobación."
-#: misc/tune2fs.c:1562
+#: misc/tune2fs.c:1563
msgid "The filesystem already has a journal.\n"
msgstr "El sistema de ficheros ya tiene un fichero de transacciones.\n"
-#: misc/tune2fs.c:1582
+#: misc/tune2fs.c:1583
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -6715,21 +6738,21 @@ msgstr ""
"\n"
"\tmientras se intentaba abrir el fichero de transacciones en %s\n"
-#: misc/tune2fs.c:1586
+#: misc/tune2fs.c:1587
#, c-format
msgid "Creating journal on device %s: "
msgstr "Creando un fichero de transacciones en el dispositivo %s: "
-#: misc/tune2fs.c:1594
+#: misc/tune2fs.c:1595
#, c-format
msgid "while adding filesystem to journal on %s"
msgstr "mientras se agregaba un sistema de ficheros al fichero de transacciones en %s"
-#: misc/tune2fs.c:1600
+#: misc/tune2fs.c:1601
msgid "Creating journal inode: "
msgstr "Creando el nodo-i del fichero de transacciones: "
-#: misc/tune2fs.c:1614
+#: misc/tune2fs.c:1615
msgid ""
"\n"
"\twhile trying to create journal file"
@@ -6737,31 +6760,31 @@ msgstr ""
"\n"
"\tmientras intentaba crear el fichero de transacciones"
-#: misc/tune2fs.c:1656
+#: misc/tune2fs.c:1657
#, c-format
msgid "Cannot enable project quota; inode size too small.\n"
msgstr "No se puede activar la cuota del proyecto; el tamaño del nodo-i es demasiado pequeño.\n"
-#: misc/tune2fs.c:1669
+#: misc/tune2fs.c:1670
msgid "while initializing quota context in support library"
msgstr "mientras se inicializaba el contexto de cuota en la biblioteca de soporte"
-#: misc/tune2fs.c:1684
+#: misc/tune2fs.c:1686
#, c-format
msgid "while updating quota limits (%d)"
msgstr "mientras se actualizaban los límites de cuota (%d)"
-#: misc/tune2fs.c:1694
+#: misc/tune2fs.c:1696
#, c-format
msgid "while writing quota file (%d)"
msgstr "mientras se escribía el fichero de cuota (%d)"
-#: misc/tune2fs.c:1712
+#: misc/tune2fs.c:1714
#, c-format
msgid "while removing quota file (%d)"
msgstr "mientras se borraba el fichero de cuota (%d)"
-#: misc/tune2fs.c:1755
+#: misc/tune2fs.c:1757
msgid ""
"\n"
"Bad quota options specified.\n"
@@ -6783,117 +6806,117 @@ msgstr ""
"\n"
"\n"
-#: misc/tune2fs.c:1813
+#: misc/tune2fs.c:1815
#, c-format
msgid "Couldn't parse date/time specifier: %s"
msgstr "No se puede analizar sintácticamente el especificador de fecha/hora: %s"
-#: misc/tune2fs.c:1845 misc/tune2fs.c:1856
+#: misc/tune2fs.c:1847 misc/tune2fs.c:1858
#, c-format
msgid "bad mounts count - %s"
msgstr "cuenta de montajes incorrectos - %s"
-#: misc/tune2fs.c:1899
+#: misc/tune2fs.c:1901
#, c-format
msgid "bad gid/group name - %s"
msgstr "nombre del gid/grupo incorrecto - %s"
-#: misc/tune2fs.c:1932
+#: misc/tune2fs.c:1934
#, c-format
msgid "bad interval - %s"
msgstr "intervalo incorrecto - %s"
-#: misc/tune2fs.c:1961
+#: misc/tune2fs.c:1963
#, c-format
msgid "bad reserved block ratio - %s"
msgstr "proporción de bloques reservados incorrecta - %s"
-#: misc/tune2fs.c:1976
+#: misc/tune2fs.c:1978
msgid "-o may only be specified once"
msgstr "-o solo puede especificarse una vez"
-#: misc/tune2fs.c:1985
+#: misc/tune2fs.c:1987
msgid "-O may only be specified once"
msgstr "-O sólo se puede especificar una vez"
-#: misc/tune2fs.c:2002
+#: misc/tune2fs.c:2004
#, c-format
msgid "bad reserved blocks count - %s"
msgstr "cuenta de bloques reservados incorrecta - %s"
-#: misc/tune2fs.c:2031
+#: misc/tune2fs.c:2033
#, c-format
msgid "bad uid/user name - %s"
msgstr "nombre de uid/usuario incorrecto - %s"
-#: misc/tune2fs.c:2048
+#: misc/tune2fs.c:2050
#, c-format
msgid "bad inode size - %s"
msgstr "tamaño de nodo-i no válido - %s"
-#: misc/tune2fs.c:2055
+#: misc/tune2fs.c:2057
#, c-format
msgid "Inode size must be a power of two- %s"
msgstr "El tamaño de nodo-i debe ser potencia de dos - %s"
-#: misc/tune2fs.c:2155
+#: misc/tune2fs.c:2157
#, c-format
msgid "mmp_update_interval too big: %lu\n"
msgstr "mmp_update_interval demasiado grande: %lu\n"
-#: misc/tune2fs.c:2160
+#: misc/tune2fs.c:2162
#, c-format
msgid "Setting multiple mount protection update interval to %lu second\n"
msgid_plural "Setting multiple mount protection update interval to %lu seconds\n"
msgstr[0] "Se pone el intervalo de actualización de protección de montaje múltiple a %lu segundo\n"
msgstr[1] "Se pone el intervalo de actualización de protección de montaje múltiple a %lu segundos\n"
-#: misc/tune2fs.c:2169
+#: misc/tune2fs.c:2171
#, c-format
msgid "Setting filesystem error flag to force fsck.\n"
msgstr "Se pone el indicador de error del sistema de ficheros para forzar fsck.\n"
-#: misc/tune2fs.c:2187
+#: misc/tune2fs.c:2189
#, c-format
msgid "Invalid RAID stride: %s\n"
msgstr "«Stride» de RAID no válido: %s\n"
-#: misc/tune2fs.c:2202
+#: misc/tune2fs.c:2204
#, c-format
msgid "Invalid RAID stripe-width: %s\n"
msgstr "«stripe-width» de RAID no válido: %s\n"
-#: misc/tune2fs.c:2217
+#: misc/tune2fs.c:2219
#, c-format
msgid "Invalid hash algorithm: %s\n"
msgstr "Algoritmo «hash» no válido: %s\n"
-#: misc/tune2fs.c:2223
+#: misc/tune2fs.c:2225
#, c-format
msgid "Setting default hash algorithm to %s (%d)\n"
msgstr "Poniendo el algoritmo «hash» predeterminado a %s (%d)\n"
-#: misc/tune2fs.c:2250
+#: misc/tune2fs.c:2252
#, c-format
msgid "Cannot alter existing encoding\n"
msgstr "No se puede alterar la condificación existente\n"
-#: misc/tune2fs.c:2256
+#: misc/tune2fs.c:2258
#, c-format
msgid "Invalid encoding: %s\n"
msgstr "La codificación no es válida: %s\n"
-#: misc/tune2fs.c:2262
+#: misc/tune2fs.c:2264
#, c-format
msgid "Setting encoding to '%s'\n"
msgstr "Se pone la condificación '%s'\n"
-#: misc/tune2fs.c:2286
+#: misc/tune2fs.c:2288
#, c-format
msgid "Setting encoding_flags to '%s'\n"
msgstr "Se ponen encoding_flags a '%s' \n"
-#: misc/tune2fs.c:2296
+#: misc/tune2fs.c:2298
msgid ""
"\n"
"Bad options specified.\n"
@@ -6933,31 +6956,31 @@ msgstr ""
"\tencoding=<condificación>\n"
"\tencoding_flags=<banderas>\n"
-#: misc/tune2fs.c:2712
+#: misc/tune2fs.c:2714
msgid "Failed to read inode bitmap\n"
msgstr "Fallo mientras se leía el mapa de bits del nodo-i\n"
-#: misc/tune2fs.c:2717
+#: misc/tune2fs.c:2719
msgid "Failed to read block bitmap\n"
msgstr "Fallo leyendo el mapa de bits del bloque\n"
-#: misc/tune2fs.c:2734 resize/resize2fs.c:1284
+#: misc/tune2fs.c:2736 resize/resize2fs.c:1372
msgid "blocks to be moved"
msgstr "bloques por ser movidos"
-#: misc/tune2fs.c:2737
+#: misc/tune2fs.c:2739
msgid "Failed to allocate block bitmap when increasing inode size\n"
msgstr "Fallo reservando el mapa de bits del bloque al incrementar el tamaño de nodo-i\n"
-#: misc/tune2fs.c:2743
+#: misc/tune2fs.c:2745
msgid "Not enough space to increase inode size \n"
msgstr "No hay espacio suficiente para aumentar el tamaño de nodo-i \n"
-#: misc/tune2fs.c:2748
+#: misc/tune2fs.c:2750
msgid "Failed to relocate blocks during inode resize \n"
msgstr "Fallo mientras se reservaban los bloques para el cambio de tamaño de nodo-i \n"
-#: misc/tune2fs.c:2780
+#: misc/tune2fs.c:2782
msgid ""
"Error in resizing the inode size.\n"
"Run e2undo to undo the file system changes. \n"
@@ -6965,7 +6988,7 @@ msgstr ""
"Error al cambiar el tamaño del nodo-i.\n"
"Ejecute e2undo para deshacer los cambios del sistema de ficheros. \n"
-#: misc/tune2fs.c:2991
+#: misc/tune2fs.c:2995
msgid ""
"If you are sure the filesystem is not in use on any node, run:\n"
"'tune2fs -f -E clear_mmp {device}'\n"
@@ -6973,7 +6996,7 @@ msgstr ""
"Si se sabe con certeza que el sistema de ficheros no está en uso en ningún\n"
"modo, ejecute 'tune2fs -f -E clear_mmp {device}'\n"
-#: misc/tune2fs.c:2998
+#: misc/tune2fs.c:3002
#, c-format
msgid ""
"MMP block magic is bad. Try to fix it by running:\n"
@@ -6982,29 +7005,29 @@ msgstr ""
"El número mágico del bloque MMP es incorrecto. Trate de arreglarlo ejecutando:\n"
"'e2fsck -f %s'\n"
-#: misc/tune2fs.c:3010
+#: misc/tune2fs.c:3014
msgid "Cannot modify a journal device.\n"
msgstr "No se puede modificar el dispositivo de un fichero de transacciones.\n"
-#: misc/tune2fs.c:3023
+#: misc/tune2fs.c:3027
#, c-format
msgid "The inode size is already %lu\n"
msgstr "El tamaño del nodo-i ya es %lu\n"
-#: misc/tune2fs.c:3030
+#: misc/tune2fs.c:3034
msgid "Shrinking inode size is not supported\n"
msgstr "No es posible reducir el tamaño del nodo-i\n"
-#: misc/tune2fs.c:3035
+#: misc/tune2fs.c:3039
#, c-format
msgid "Invalid inode size %lu (max %d)\n"
msgstr "Tamaño incorrecto del nodo-i %lu (máx %d)\n"
-#: misc/tune2fs.c:3041
+#: misc/tune2fs.c:3045
msgid "Resizing inodes could take some time."
msgstr "Podría tardarse un rato en cambiar el tamaño de los nodos-i."
-#: misc/tune2fs.c:3090
+#: misc/tune2fs.c:3094
#, c-format
msgid ""
"Warning: The journal is dirty. You may wish to replay the journal like:\n"
@@ -7021,57 +7044,57 @@ msgstr ""
"después ejecute otra vez esta orden. De lo contrario, podrían perderse los cambios\n"
"al recuperar el fichero de transacciones.\n"
-#: misc/tune2fs.c:3099
+#: misc/tune2fs.c:3103
#, c-format
msgid "Recovering journal.\n"
msgstr "Recuperando el fichero de transacciones.\n"
-#: misc/tune2fs.c:3123
+#: misc/tune2fs.c:3125
#, c-format
msgid "Setting maximal mount count to %d\n"
msgstr "Se pone la cuenta de montajes máxima a %d\n"
-#: misc/tune2fs.c:3129
+#: misc/tune2fs.c:3131
#, c-format
msgid "Setting current mount count to %d\n"
msgstr "Se pone la cuenta de montajes actual a %d\n"
-#: misc/tune2fs.c:3134
+#: misc/tune2fs.c:3136
#, c-format
msgid "Setting error behavior to %d\n"
msgstr "Se pone el comportamiento de errores a %d\n"
-#: misc/tune2fs.c:3139
+#: misc/tune2fs.c:3141
#, c-format
msgid "Setting reserved blocks gid to %lu\n"
msgstr "Se pone el gid de los bloques reservados a %lu\n"
-#: misc/tune2fs.c:3144
+#: misc/tune2fs.c:3146
#, c-format
msgid "interval between checks is too big (%lu)"
msgstr "el intervalo entre revisiones es demasiado grande (%lu)"
-#: misc/tune2fs.c:3151
+#: misc/tune2fs.c:3153
#, c-format
msgid "Setting interval between checks to %lu seconds\n"
msgstr "Se pone el intervalo entre revisiones en %lu segundos\n"
-#: misc/tune2fs.c:3158
+#: misc/tune2fs.c:3160
#, c-format
msgid "Setting reserved blocks percentage to %g%% (%llu blocks)\n"
msgstr "Se pone el porcentaje de bloques reservados a %g%% (%llu bloques)\n"
-#: misc/tune2fs.c:3165
+#: misc/tune2fs.c:3167
#, c-format
msgid "reserved blocks count is too big (%llu)"
msgstr "la cantidad de bloques reservados es demasiado grande (%llu)"
-#: misc/tune2fs.c:3172
+#: misc/tune2fs.c:3174
#, c-format
msgid "Setting reserved blocks count to %llu\n"
msgstr "Se pone la cantidad de bloques reservados a %llu\n"
-#: misc/tune2fs.c:3177
+#: misc/tune2fs.c:3179
msgid ""
"\n"
"The filesystem already has sparse superblocks.\n"
@@ -7079,7 +7102,7 @@ msgstr ""
"\n"
"El sistema de ficheros ya tiene superbloques dispersos.\n"
-#: misc/tune2fs.c:3180
+#: misc/tune2fs.c:3182
msgid ""
"\n"
"Setting the sparse superblock flag not supported\n"
@@ -7089,7 +7112,7 @@ msgstr ""
"La característica de superbloques dispersos no se puede activar\n"
"en sistemas de ficheros que tengan la característica meta_bg activada.\n"
-#: misc/tune2fs.c:3190
+#: misc/tune2fs.c:3192
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -7098,7 +7121,7 @@ msgstr ""
"\n"
"La bandera de superbloques dispersos está puesta. %s"
-#: misc/tune2fs.c:3195
+#: misc/tune2fs.c:3197
msgid ""
"\n"
"Clearing the sparse superblock flag not supported.\n"
@@ -7106,53 +7129,53 @@ msgstr ""
"\n"
"No es posible quitar la bandera de superbloques dispersos.\n"
-#: misc/tune2fs.c:3203
+#: misc/tune2fs.c:3205
#, c-format
msgid "Setting time filesystem last checked to %s\n"
msgstr "Se pone la hora de la última revisión al sistema de ficheros a %s\n"
-#: misc/tune2fs.c:3209
+#: misc/tune2fs.c:3211
#, c-format
msgid "Setting reserved blocks uid to %lu\n"
msgstr "Se pone el uid de los bloques reservados a %lu\n"
-#: misc/tune2fs.c:3241
+#: misc/tune2fs.c:3243
msgid "Error in using clear_mmp. It must be used with -f\n"
msgstr "Error al utilizar clear_mmp. Debe utilizarse con -f\n"
-#: misc/tune2fs.c:3259
+#: misc/tune2fs.c:3262
msgid "The quota feature may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
msgstr "La característica de cuota sólo puede cambiarse cuando el sistema de ficheros no está montado.\n"
-#: misc/tune2fs.c:3276
+#: misc/tune2fs.c:3279
msgid "Cannot change the UUID of this filesystem because it has the stable_inodes feature flag.\n"
msgstr "No se puede cambiar el UUID de este sistema de ficheros porque tiene puesta la bandera de la característica nodosi_estables.\n"
-#: misc/tune2fs.c:3286
+#: misc/tune2fs.c:3289
msgid "Setting the UUID on this filesystem could take some time."
msgstr "Podría tardarse un rato en establecer el UUID en este sistema de ficheros."
-#: misc/tune2fs.c:3303
+#: misc/tune2fs.c:3306
msgid "The UUID may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
msgstr "El UUID solo puede cambiarse cuando el sistema de ficheros no está montado.\n"
-#: misc/tune2fs.c:3306
+#: misc/tune2fs.c:3309
msgid "If you only use kernels newer than v4.4, run 'tune2fs -O metadata_csum_seed' and re-run this command.\n"
msgstr "Si solo utiliza núcleos más recientes que v4.4, ejecute 'tune2fs -O metadata_csum_seed' y ejecute otra vez esta orden.\n"
-#: misc/tune2fs.c:3337
+#: misc/tune2fs.c:3340
msgid "Invalid UUID format\n"
msgstr "Formato del UUID no válido\n"
-#: misc/tune2fs.c:3353
+#: misc/tune2fs.c:3356
msgid "Need to update journal superblock.\n"
msgstr "Hace falta actualizar el superbloque del fichero de transacciones.\n"
-#: misc/tune2fs.c:3375
+#: misc/tune2fs.c:3378
msgid "The inode size may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
msgstr "El tamaño de nodo-i solo puede cambiarse cuando el sistema de ficheros no está montado.\n"
-#: misc/tune2fs.c:3382
+#: misc/tune2fs.c:3385
msgid ""
"Changing the inode size not supported for filesystems with the flex_bg\n"
"feature enabled.\n"
@@ -7160,61 +7183,61 @@ msgstr ""
"No es posible cambiar el tamaño de nodo-i en sistemas de ficheros que tengan\n"
"la característica flex_bg activada.\n"
-#: misc/tune2fs.c:3400
+#: misc/tune2fs.c:3403
#, c-format
msgid "Setting inode size %lu\n"
msgstr "Se pone el tamaño de nodo-i %lu\n"
-#: misc/tune2fs.c:3404
+#: misc/tune2fs.c:3407
msgid "Failed to change inode size\n"
msgstr "Fallo mientras se cambiaba el tamaño de nodo-i\n"
-#: misc/tune2fs.c:3418
+#: misc/tune2fs.c:3421
#, c-format
msgid "Setting stride size to %d\n"
msgstr "Configurando el tamaño de «stride» a %d\n"
-#: misc/tune2fs.c:3423
+#: misc/tune2fs.c:3426
#, c-format
msgid "Setting stripe width to %d\n"
msgstr "Configurando la anchura de «stripe» a %d\n"
-#: misc/tune2fs.c:3430
+#: misc/tune2fs.c:3433
#, c-format
msgid "Setting extended default mount options to '%s'\n"
msgstr "Se ponen las opciones de montaje extendidas predeterminadas a '%s'\n"
-#: misc/util.c:101
+#: misc/util.c:102
msgid "<proceeding>\n"
msgstr "<procediendo>\n"
-#: misc/util.c:105
+#: misc/util.c:106
#, c-format
msgid "Proceed anyway (or wait %d seconds to proceed) ? (y,N) "
msgstr "¿Continuar de todas formas (o esperar %d segundos antes de proceder)? (s,N) "
-#: misc/util.c:109
+#: misc/util.c:110
msgid "Proceed anyway? (y,N) "
msgstr "¿Continuar de todas formas? (s,N) "
-#: misc/util.c:136
+#: misc/util.c:137
msgid "mke2fs forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
msgstr "Se fuerza de todas formas mke2fs. Esperemos que /etc/mtab sea incorrecto.\n"
-#: misc/util.c:141
+#: misc/util.c:142
#, c-format
msgid "will not make a %s here!\n"
msgstr "¡No se hará un %s aquí!\n"
-#: misc/util.c:148
+#: misc/util.c:149
msgid "mke2fs forced anyway.\n"
msgstr "Se fuerza de todas formas mke2fs.\n"
-#: misc/util.c:164
+#: misc/util.c:165
msgid "Couldn't allocate memory to parse journal options!\n"
msgstr "¡No se puede reservar memoria para la revisión sintáctica de las opciones del fichero de transacciones!\n"
-#: misc/util.c:189
+#: misc/util.c:190
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -7223,7 +7246,7 @@ msgstr ""
"\n"
"No se puede encontrar el dispositivo del fichero de transacciones correspondiente a %s\n"
-#: misc/util.c:224
+#: misc/util.c:225
msgid ""
"\n"
"Bad journal options specified.\n"
@@ -7253,7 +7276,7 @@ msgstr ""
"El tamaño del fichero de transacciones debe estar entre 1024 y 10240000 bloques del sistema de ficheros.\n"
"\n"
-#: misc/util.c:267
+#: misc/util.c:268
msgid ""
"\n"
"Filesystem too small for a journal\n"
@@ -7261,7 +7284,7 @@ msgstr ""
"\n"
"El sistema de ficheros es demasiado pequeño para un fichero de transacciones\n"
-#: misc/util.c:284
+#: misc/util.c:285
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -7272,7 +7295,7 @@ msgstr ""
"El tamaño del fichero de transacciones solicitado total es de %d bloques;\n"
"debería estar entre 1024 y 10240000 bloques. Se aborta.\n"
-#: misc/util.c:292
+#: misc/util.c:293
msgid ""
"\n"
"Total journal size too big for filesystem.\n"
@@ -7280,7 +7303,7 @@ msgstr ""
"\n"
"El tamaño total del fichero de transacciones es muy grande para el sistema de ficheros.\n"
-#: misc/util.c:305
+#: misc/util.c:306
#, c-format
msgid ""
"This filesystem will be automatically checked every %d mounts or\n"
@@ -7422,11 +7445,11 @@ msgstr "Se ha matado uuidd que corría con pid %d\n"
msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n"
msgstr "Modo de empleo: %s [-r] [-t]\n"
-#: resize/extent.c:202
+#: resize/extent.c:200
msgid "# Extent dump:\n"
msgstr "# Volcado de «extent»:\n"
-#: resize/extent.c:203
+#: resize/extent.c:201
#, c-format
msgid "#\tNum=%llu, Size=%llu, Cursor=%llu, Sorted=%llu\n"
msgstr "#\tNúm=%llu, Tamaño=%llu, Cursor=%llu, Ordenado=%llu\n"
@@ -7481,17 +7504,17 @@ msgstr ""
"bajo su cuenta y riesgo! Utilice la opción «force» si desea seguir adelante de todos modos.\n"
"\n"
-#: resize/main.c:368
+#: resize/main.c:374
#, c-format
msgid "while opening %s"
msgstr "mientras se abría %s"
-#: resize/main.c:376
+#: resize/main.c:382
#, c-format
msgid "while getting stat information for %s"
msgstr "mientras se estaba obteniendo información del estado de %s"
-#: resize/main.c:457
+#: resize/main.c:463
#, c-format
msgid ""
"Please run 'e2fsck -f %s' first.\n"
@@ -7500,34 +7523,34 @@ msgstr ""
"Por favor ejecute antes 'e2fsck -f %s'.\n"
"\n"
-#: resize/main.c:476
+#: resize/main.c:482
#, c-format
msgid "Estimated minimum size of the filesystem: %llu\n"
msgstr "Tamaño mínimo estimado del sistema de ficheros: %llu\n"
-#: resize/main.c:516
+#: resize/main.c:522
#, c-format
msgid "Invalid new size: %s\n"
msgstr "El nuevo tamaño no es válido: %s\n"
-#: resize/main.c:535
+#: resize/main.c:541
msgid "New size too large to be expressed in 32 bits\n"
msgstr "El nuevo tamaño es demasiado grande para poder expresarse en 32 bits\n"
-#: resize/main.c:548
+#: resize/main.c:560
msgid "New size results in too many block group descriptors.\n"
msgstr "El nuevo tamaño da lugar a demasiados descriptores del grupo de bloques.\n"
-#: resize/main.c:555
+#: resize/main.c:567
#, c-format
msgid "New size smaller than minimum (%llu)\n"
msgstr "El nuevo tamaño es menor que el mínimo (%llu)\n"
-#: resize/main.c:562
+#: resize/main.c:574
msgid "Invalid stride length"
msgstr "Longitud de «stride» no válida"
-#: resize/main.c:586
+#: resize/main.c:598
#, c-format
msgid ""
"The containing partition (or device) is only %llu (%dk) blocks.\n"
@@ -7538,27 +7561,27 @@ msgstr ""
"Y se ha solicitado un nuevo tamaño de %llu bloques.\n"
"\n"
-#: resize/main.c:593
+#: resize/main.c:605
#, c-format
msgid "Cannot set and unset 64bit feature.\n"
msgstr "No se puede poner y quitar la característica 64bit.\n"
-#: resize/main.c:597
+#: resize/main.c:609
#, c-format
msgid "Cannot change the 64bit feature on a filesystem that is larger than 2^32 blocks.\n"
msgstr "No se puede cambiar la característica 64bit en un sistema de ficheros mayor de 2^32 bloques.\n"
-#: resize/main.c:603
+#: resize/main.c:615
#, c-format
msgid "Cannot change the 64bit feature while the filesystem is mounted.\n"
msgstr "No se puede cambiar la característica 64bit cuando el sistema de ficheros está montado.\n"
-#: resize/main.c:609
+#: resize/main.c:621
#, c-format
msgid "Please enable the extents feature with tune2fs before enabling the 64bit feature.\n"
msgstr "Por favor, active la característica «extents» con tune2fs antes de activar la característica 64bit.\n"
-#: resize/main.c:615
+#: resize/main.c:629
#, c-format
msgid ""
"The filesystem is already %llu (%dk) blocks long. Nothing to do!\n"
@@ -7567,42 +7590,42 @@ msgstr ""
"El sistema de ficheros ya tiene %llu bloques (%dk) de longitud. ¡No hay que hacer nada!\n"
"\n"
-#: resize/main.c:623
+#: resize/main.c:639
#, c-format
msgid "The filesystem is already 64-bit.\n"
msgstr "El sistema de ficheros ya es de 64 bits.\n"
-#: resize/main.c:628
+#: resize/main.c:644
#, c-format
msgid "The filesystem is already 32-bit.\n"
msgstr "El sistema de ficheros ya es de 32 bits.\n"
-#: resize/main.c:633
+#: resize/main.c:649
#, c-format
msgid "Cannot shrink this filesystem because it has the stable_inodes feature flag.\n"
msgstr "No se puede contraer este sistema de ficheros porque tiene puesta la bandera de la característica nodosi_estables.\n"
-#: resize/main.c:642
+#: resize/main.c:658
#, c-format
msgid "Converting the filesystem to 64-bit.\n"
msgstr "Se convierte el sistema de ficheros a 64 bits.\n"
-#: resize/main.c:644
+#: resize/main.c:660
#, c-format
msgid "Converting the filesystem to 32-bit.\n"
msgstr "Se convierte el sistema de ficheros a 32 bits.\n"
-#: resize/main.c:646
+#: resize/main.c:662
#, c-format
msgid "Resizing the filesystem on %s to %llu (%dk) blocks.\n"
msgstr "Cambiando el tamaño del sistema de ficheros en %s a %llu (%dk) bloques.\n"
-#: resize/main.c:656
+#: resize/main.c:672
#, c-format
msgid "while trying to resize %s"
msgstr "mientras se intentaba modificar el tamaño %s"
-#: resize/main.c:659
+#: resize/main.c:675
#, c-format
msgid ""
"Please run 'e2fsck -fy %s' to fix the filesystem\n"
@@ -7611,7 +7634,7 @@ msgstr ""
"Por favor, ejecute 'e2fsck -fy %s' para arreglar el sistema de ficheros\n"
"después de la operación de cambio de tamaño interrumpida.\n"
-#: resize/main.c:664
+#: resize/main.c:680
#, c-format
msgid ""
"The filesystem on %s is now %llu (%dk) blocks long.\n"
@@ -7620,7 +7643,7 @@ msgstr ""
"El sistema de ficheros en %s tiene ahora %llu bloques (de %dk).\n"
"\n"
-#: resize/main.c:679
+#: resize/main.c:695
#, c-format
msgid "while trying to truncate %s"
msgstr "mientras se intentaba truncar %s"
@@ -7691,39 +7714,39 @@ msgstr "mientras se intentaba añadir el grupo #%d"
msgid "Filesystem at %s is mounted on %s, and on-line resizing is not supported on this system.\n"
msgstr "El sistema de ficheros de %s está montado en %s, pero el cambio de tamaño en línea no está implementado en este sistema.\n"
-#: resize/resize2fs.c:760
+#: resize/resize2fs.c:769
#, c-format
msgid "inodes (%llu) must be less than %u\n"
msgstr "los nodos-i (%llu) deben ser menos de %u\n"
-#: resize/resize2fs.c:1039
+#: resize/resize2fs.c:1127
msgid "reserved blocks"
msgstr "bloques reservados"
-#: resize/resize2fs.c:1289
+#: resize/resize2fs.c:1377
msgid "meta-data blocks"
msgstr "bloques de metadatos"
-#: resize/resize2fs.c:1393 resize/resize2fs.c:2435
+#: resize/resize2fs.c:1481 resize/resize2fs.c:2525
msgid "new meta blocks"
msgstr "nuevos bloques de metadatos"
-#: resize/resize2fs.c:2659
+#: resize/resize2fs.c:2749
msgid "Should never happen! No sb in last super_sparse bg?\n"
msgstr "¡Nunca debería suceder! ¿No hay ningún sb en el último bg super_sparse?\n"
-#: resize/resize2fs.c:2664
+#: resize/resize2fs.c:2754
msgid "Should never happen! Unexpected old_desc in super_sparse bg?\n"
msgstr "¡Nunca debería suceder! ¿old_desc inesperada en el bg super_sparse?\n"
# No estoy seguro
-#: resize/resize2fs.c:2737
+#: resize/resize2fs.c:2827
msgid "Should never happen: resize inode corrupt!\n"
msgstr "Esto nunca debería suceder: ¡El nodo-i de cambio de tamaño está corrupto!\n"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:11
-msgid "EXT2FS Library version 1.46.3"
-msgstr "Biblioteca EXT2FS versión 1.46.3"
+msgid "EXT2FS Library version 1.46.5"
+msgstr "Biblioteca EXT2FS versión 1.46.5"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:12
msgid "Wrong magic number for ext2_filsys structure"
@@ -8445,6 +8468,14 @@ msgstr "Descriptores de grupo no cargados"
msgid "The internal ext2_filsys data structure appears to be corrupted"
msgstr "La estructura de datos ext2_filsys interna parece que está corrupta"
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:192
+msgid "Found cyclic loop in extent tree"
+msgstr "Se ha encontrado un bucle cíclico en un árbol «extent»"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:193
+msgid "Operation not supported on an external journal"
+msgstr "La operación no se puede hacer sobre un fichero de transacciones externo"
+
#: lib/support/prof_err.c:11
msgid "Profile version 0.0"
msgstr "Versión de «profile» 0.0"
@@ -8594,16 +8625,6 @@ msgstr "\tfecha de última modificación %s"
msgid "Found a %s partition table in %s\n"
msgstr "Se ha encontrado una tabla de particiones %s en %s\n"
-#: lib/support/plausible.c:192
-#, c-format
-msgid "The file %s does not exist and no size was specified.\n"
-msgstr "El fichero %s no existe y no se ha especificado ningún tamaño.\n"
-
-#: lib/support/plausible.c:200
-#, c-format
-msgid "Creating regular file %s\n"
-msgstr "Creando el fichero ordinario %s\n"
-
#: lib/support/plausible.c:203
#, c-format
msgid "Could not open %s: %s\n"
@@ -8637,6 +8658,17 @@ msgstr "%s contiene un sistema de ficheros %s\n"
msgid "%s contains `%s' data\n"
msgstr "%s contiene datos `%s'\n"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Warning: the bigalloc feature is still under development\n"
+#~ "See https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Bigalloc for more information\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Atención: la característica «bigalloc» aún está en proceso de desarrollo\n"
+#~ "Véase https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Bigalloc para más información\n"
+#~ "\n"
+
#~ msgid "Usage: %s [-F] [-I inode_buffer_blocks] device\n"
#~ msgstr "Modo de empleo: %s [-F] [-I bloques_del_búfer_del_nodo_i] dispositivo\n"