diff options
author | Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com> | 2023-02-02 00:40:49 -0500 |
---|---|---|
committer | Theodore Ts'o <tytso@mit.edu> | 2023-02-02 00:43:42 -0500 |
commit | b054e0d79d84732124353e20aca2687b7d891d74 (patch) | |
tree | 7fd54aff908a94128df173b39be8f7c8ae5cf71a | |
parent | a80d0a5b78d36f10930881c4821b96d11c663b28 (diff) | |
download | e2fsprogs-b054e0d79d84732124353e20aca2687b7d891d74.tar.gz |
po: update sr.po (from translationproject.org)
Signed-off-by: Theodore Ts'o <tytso@mit.edu>
-rw-r--r-- | po/sr.po | 1265 |
1 files changed, 649 insertions, 616 deletions
@@ -75,10 +75,10 @@ #. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: GNU e2fsprogs 1.46.3\n" +"Project-Id-Version: GNU e2fsprogs 1.46.6-rc1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: tytso@alum.mit.edu\n" -"POT-Creation-Date: 2021-07-27 12:40-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2021-12-13 19:04+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2022-09-12 08:19-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2022-09-17 20:32+0200\n" "Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n" "Language-Team: Serbian <(nothing)>\n" "Language: sr\n" @@ -87,6 +87,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" +"X-Generator: Poedit 2.3\n" #: e2fsck/badblocks.c:23 misc/mke2fs.c:221 #, c-format @@ -101,12 +102,12 @@ msgstr "приликом провере исправности и-чвора л msgid "while reading the bad blocks inode" msgstr "приликом читања и-чвора лоших блокова" -#: e2fsck/badblocks.c:72 e2fsck/scantest.c:107 e2fsck/unix.c:1584 -#: e2fsck/unix.c:1698 misc/badblocks.c:1264 misc/badblocks.c:1272 -#: misc/badblocks.c:1286 misc/badblocks.c:1298 misc/dumpe2fs.c:437 -#: misc/dumpe2fs.c:702 misc/dumpe2fs.c:706 misc/e2image.c:1437 -#: misc/e2image.c:1635 misc/e2image.c:1656 misc/mke2fs.c:237 -#: misc/tune2fs.c:2886 misc/tune2fs.c:2986 resize/main.c:416 +#: e2fsck/badblocks.c:72 e2fsck/scantest.c:107 e2fsck/unix.c:1592 +#: e2fsck/unix.c:1707 misc/badblocks.c:1266 misc/badblocks.c:1274 +#: misc/badblocks.c:1288 misc/badblocks.c:1300 misc/dumpe2fs.c:438 +#: misc/dumpe2fs.c:704 misc/dumpe2fs.c:708 misc/e2image.c:1440 +#: misc/e2image.c:1640 misc/e2image.c:1661 misc/mke2fs.c:237 +#: misc/tune2fs.c:2888 misc/tune2fs.c:2990 resize/main.c:422 #, c-format msgid "while trying to open %s" msgstr "док сам покушавао да отворим „%s“" @@ -203,36 +204,36 @@ msgstr "Употреба: %s диск\n" msgid "BLKFLSBUF ioctl not supported! Can't flush buffers.\n" msgstr "„BLKFLSBUF ioctl“ није подржано! Не могу да пресунем међумеморије.\n" -#: e2fsck/journal.c:1270 +#: e2fsck/journal.c:1289 msgid "reading journal superblock\n" msgstr "читам супер блок дневника\n" -#: e2fsck/journal.c:1343 +#: e2fsck/journal.c:1362 #, c-format msgid "%s: no valid journal superblock found\n" msgstr "%s: нисам нашао исправан суперблок дневника\n" -#: e2fsck/journal.c:1352 +#: e2fsck/journal.c:1371 #, c-format msgid "%s: journal too short\n" msgstr "%s: дневник је прекратак\n" -#: e2fsck/journal.c:1365 +#: e2fsck/journal.c:1384 #, c-format msgid "%s: incorrect fast commit blocks\n" msgstr "%s: нетачни брзи блокови предаје\n" -#: e2fsck/journal.c:1667 misc/fuse2fs.c:3797 +#: e2fsck/journal.c:1686 misc/fuse2fs.c:3797 #, c-format msgid "%s: recovering journal\n" msgstr "%s: опорављам дневник\n" -#: e2fsck/journal.c:1669 +#: e2fsck/journal.c:1688 #, c-format msgid "%s: won't do journal recovery while read-only\n" msgstr "%s: нећу опоравити дневник док је само за читање\n" -#: e2fsck/journal.c:1696 +#: e2fsck/journal.c:1715 #, c-format msgid "while trying to re-open %s" msgstr "док сам покушавао поново да отворим „%s“" @@ -498,97 +499,97 @@ msgstr "унутрашња грешка: не могу да претражим msgid "while hashing entry with e_value_inum = %u" msgstr "приликом хеширања уноса са „e_value_inum = %u“" -#: e2fsck/pass1.c:767 e2fsck/pass2.c:1147 +#: e2fsck/pass1.c:770 e2fsck/pass2.c:1155 msgid "reading directory block" msgstr "читам блок директоријума" -#: e2fsck/pass1.c:1166 +#: e2fsck/pass1.c:1169 msgid "getting next inode from scan" msgstr "добављам следећи и-чвор из скенираних" -#: e2fsck/pass1.c:1218 +#: e2fsck/pass1.c:1221 msgid "in-use inode map" msgstr "мапа и-чвора у употреби" -#: e2fsck/pass1.c:1229 +#: e2fsck/pass1.c:1232 msgid "directory inode map" msgstr "мапа и-чвора директоријума" -#: e2fsck/pass1.c:1239 +#: e2fsck/pass1.c:1242 msgid "regular file inode map" msgstr "мапа и-чвора обичне датотеке" -#: e2fsck/pass1.c:1248 misc/e2image.c:1289 +#: e2fsck/pass1.c:1251 misc/e2image.c:1290 msgid "in-use block map" msgstr "мапа блока у употреби" -#: e2fsck/pass1.c:1257 +#: e2fsck/pass1.c:1260 msgid "metadata block map" msgstr "мапа блока метаподатака" -#: e2fsck/pass1.c:1268 +#: e2fsck/pass1.c:1271 msgid "inode casefold map" msgstr "мапа претварања и-чвора у мала слова" -#: e2fsck/pass1.c:1333 +#: e2fsck/pass1.c:1336 msgid "opening inode scan" msgstr "отварам скенирање и-чворова" -#: e2fsck/pass1.c:2101 +#: e2fsck/pass1.c:2104 msgid "Pass 1" msgstr "1. пролаз" -#: e2fsck/pass1.c:2162 +#: e2fsck/pass1.c:2165 #, c-format msgid "reading indirect blocks of inode %u" msgstr "читам индиректне блокове и-чвора „%u“" -#: e2fsck/pass1.c:2213 +#: e2fsck/pass1.c:2216 msgid "bad inode map" msgstr "лоша мапа и-чвора" -#: e2fsck/pass1.c:2253 +#: e2fsck/pass1.c:2256 msgid "inode in bad block map" msgstr "и-чвор у мапи лошег блока" -#: e2fsck/pass1.c:2273 +#: e2fsck/pass1.c:2276 msgid "imagic inode map" msgstr "сликовна мапа и-чвора" -#: e2fsck/pass1.c:2304 +#: e2fsck/pass1.c:2307 msgid "multiply claimed block map" msgstr "више пута затражена мапа блока" -#: e2fsck/pass1.c:2429 +#: e2fsck/pass1.c:2432 msgid "ext attr block map" msgstr "мапа блокова спољних атрибута" -#: e2fsck/pass1.c:3724 +#: e2fsck/pass1.c:3729 #, c-format msgid "%6lu(%c): expecting %6lu got phys %6lu (blkcnt %lld)\n" msgstr "%6lu(%c): очекивах „%6lu“ а добих физички „%6lu“ (бр. блокова: %lld)\n" -#: e2fsck/pass1.c:4145 +#: e2fsck/pass1.c:4150 msgid "block bitmap" msgstr "битмапа блока" -#: e2fsck/pass1.c:4151 +#: e2fsck/pass1.c:4156 msgid "inode bitmap" msgstr "битмапа и-чвора" -#: e2fsck/pass1.c:4157 +#: e2fsck/pass1.c:4162 msgid "inode table" msgstr "табела и-чвора" -#: e2fsck/pass2.c:317 +#: e2fsck/pass2.c:318 msgid "Pass 2" msgstr "2. пролаз" -#: e2fsck/pass2.c:568 +#: e2fsck/pass2.c:576 msgid "NLS is broken." msgstr "„NLS“ је оштећено." -#: e2fsck/pass2.c:1220 e2fsck/pass2.c:1404 +#: e2fsck/pass2.c:1228 e2fsck/pass2.c:1414 msgid "Can not continue." msgstr "Не могу да наставим." @@ -604,7 +605,7 @@ msgstr "Врхунац меморије" msgid "Pass 3" msgstr "3. пролаз" -#: e2fsck/pass3.c:350 +#: e2fsck/pass3.c:355 msgid "inode loop detection bitmap" msgstr "битмапа налажења петље и-чвора" @@ -2689,11 +2690,11 @@ msgstr "корени и-чвор није додељен. " msgid "No room in @l @d. " msgstr "Нема места у директоријуму изгубљено+нађено. " -#. @-expanded: Unconnected directory inode %i (%p)\n +#. @-expanded: Unconnected directory inode %i (was in %q)\n #: e2fsck/problem.c:1855 #, no-c-format -msgid "Unconnected @d @i %i (%p)\n" -msgstr "и-чвор „%i“ (%p) директоријума није повезан\n" +msgid "Unconnected @d @i %i (was in %q)\n" +msgstr "Неповезани и-чвор директоријума „%i“ (бејаше у „%q“)\n" #. @-expanded: /lost+found not found. #: e2fsck/problem.c:1860 @@ -2841,48 +2842,54 @@ msgstr "" msgid "/@l is encrypted\n" msgstr "„/изгубљено+нађено“ је шифровано\n" -#: e2fsck/problem.c:1996 +#. @-expanded: Recursively looped directory inode %i (%p)\n +#: e2fsck/problem.c:1995 +#, no-c-format +msgid "Recursively looped @d @i %i (%p)\n" +msgstr "Дубински упетљан и-чвор директоријума „%i“ (%p)\n" + +#: e2fsck/problem.c:2002 msgid "Pass 3A: Optimizing directories\n" msgstr "Пролаз 3A: Оптимизујем директоријуме\n" -#: e2fsck/problem.c:2002 +#: e2fsck/problem.c:2008 #, no-c-format msgid "Failed to create dirs_to_hash iterator: %m\n" msgstr "Нисам успео да створим приступник „директоријуми_у_хеш“: %m\n" -#: e2fsck/problem.c:2007 +#: e2fsck/problem.c:2013 msgid "Failed to optimize directory %q (%d): %m\n" msgstr "Нисам успео да оптимизујем директоријум „%q“ (%d): %m\n" -#: e2fsck/problem.c:2012 +#: e2fsck/problem.c:2018 msgid "Optimizing directories: " msgstr "Оптимизација директоријума: " -#: e2fsck/problem.c:2029 +#: e2fsck/problem.c:2035 msgid "Pass 4: Checking reference counts\n" msgstr "Пролаз 4: Проверавам бројеве упута\n" #. @-expanded: unattached zero-length inode %i. -#: e2fsck/problem.c:2035 +#: e2fsck/problem.c:2041 #, no-c-format msgid "@u @z @i %i. " msgstr "не закачен и-чвор „%i“ нулте дужине. " #. @-expanded: unattached inode %i\n -#: e2fsck/problem.c:2041 +#: e2fsck/problem.c:2047 #, no-c-format msgid "@u @i %i\n" msgstr "не закачен и-чвор „%i“\n" #. @-expanded: inode %i ref count is %Il, should be %N. -#: e2fsck/problem.c:2046 +#: e2fsck/problem.c:2052 msgid "@i %i ref count is %Il, @s %N. " msgstr "број упута и-чвора „%i“ је %Il, треба бити %N. " #. @-expanded: WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n #. @-expanded: \tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n #. @-expanded: inode_link_info[%i] is %N, inode.i_links_count is %Il. They should be the same!\n -#: e2fsck/problem.c:2050 +#: e2fsck/problem.c:2056 msgid "" "WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n" "\tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n" @@ -2893,151 +2900,151 @@ msgstr "" "податак_везе_и-чвора[%i] је %N,\t„и-чвор.број_и_везе“ је %Il. Требало би да буду исти!\n" #. @-expanded: extended attribute inode %i ref count is %N, should be %n. -#: e2fsck/problem.c:2057 +#: e2fsck/problem.c:2063 msgid "@a @i %i ref count is %N, @s %n. " msgstr "број упута и-чвора „%i“ је %N, треба бити %n. " #. @-expanded: directory exceeds max links, but no DIR_NLINK feature in superblock.\n -#: e2fsck/problem.c:2062 +#: e2fsck/problem.c:2068 msgid "@d exceeds max links, but no DIR_NLINK feature in @S.\n" msgstr "директоријум прелази максимум веза, али нема „DIR_NLINK“ функције у супер блоку.\n" #. @-expanded: directory inode %i ref count set to overflow but could be exact value %N. -#: e2fsck/problem.c:2067 +#: e2fsck/problem.c:2073 msgid "@d @i %i ref count set to overflow but could be exact value %N. " msgstr "упута броја и-чвора директоријума „%i“ је постављена на прекорачење али треба бити тачна вредност %N. " #. @-expanded: Pass 5: Checking group summary information\n -#: e2fsck/problem.c:2074 +#: e2fsck/problem.c:2080 msgid "Pass 5: Checking @g summary information\n" msgstr "Пролаз 5: Проверавам податке сажетка групе\n" #. @-expanded: Padding at end of inode bitmap is not set. -#: e2fsck/problem.c:2079 +#: e2fsck/problem.c:2085 msgid "Padding at end of @i @B is not set. " msgstr "Попуњавање на крају битмапе и-чвора није постављено. " #. @-expanded: Padding at end of block bitmap is not set. -#: e2fsck/problem.c:2084 +#: e2fsck/problem.c:2090 msgid "Padding at end of @b @B is not set. " msgstr "Попуњавање на крају битмапе блока није постављено. " #. @-expanded: block bitmap differences: -#: e2fsck/problem.c:2089 +#: e2fsck/problem.c:2095 msgid "@b @B differences: " msgstr "разлике битмапе блокова: " #. @-expanded: inode bitmap differences: -#: e2fsck/problem.c:2111 +#: e2fsck/problem.c:2117 msgid "@i @B differences: " msgstr "разлике битмапе и-чворова: " #. @-expanded: Free inodes count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n -#: e2fsck/problem.c:2133 +#: e2fsck/problem.c:2139 msgid "Free @is count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n" msgstr "Број слободних и-чворова је погрешан за групу бр. %g (%i, избројано=%j).\n" #. @-expanded: Directories count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n -#: e2fsck/problem.c:2138 +#: e2fsck/problem.c:2144 msgid "Directories count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n" msgstr "Број директоријума је погрешан за групу бр. %g (%i, избројано=%j).\n" #. @-expanded: Free inodes count wrong (%i, counted=%j).\n -#: e2fsck/problem.c:2143 +#: e2fsck/problem.c:2149 msgid "Free @is count wrong (%i, counted=%j).\n" msgstr "Број слободних и-чворова је погрешан (%i, избројано=%j).\n" #. @-expanded: Free blocks count wrong for group #%g (%b, counted=%c).\n -#: e2fsck/problem.c:2148 +#: e2fsck/problem.c:2154 msgid "Free @bs count wrong for @g #%g (%b, counted=%c).\n" msgstr "Број слободних блокова је погрешан за групу бр. %g (%b, избројано=%c).\n" #. @-expanded: Free blocks count wrong (%b, counted=%c).\n -#: e2fsck/problem.c:2153 +#: e2fsck/problem.c:2159 msgid "Free @bs count wrong (%b, counted=%c).\n" msgstr "Број слободних блокова је погрешан (%b, избројано=%c).\n" #. @-expanded: PROGRAMMING ERROR: filesystem (#%N) bitmap endpoints (%b, %c) don't match calculated bitmap #. @-expanded: endpoints (%i, %j)\n -#: e2fsck/problem.c:2158 +#: e2fsck/problem.c:2164 msgid "PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) don't match calculated @B endpoints (%i, %j)\n" msgstr "ГРЕШКА ПРОГРАМИРАЊА: крајње тачке (%b, %c) битмапе система датотека (бр. %N) не одговарају израчунатим крајњим тачкама битмапе (%i, %j)\n" -#: e2fsck/problem.c:2164 +#: e2fsck/problem.c:2170 msgid "Internal error: fudging end of bitmap (%N)\n" msgstr "Унутрашња грешка: привидно дотерујем крај битмапе (%N)\n" #. @-expanded: Error copying in replacement inode bitmap: %m\n -#: e2fsck/problem.c:2170 +#: e2fsck/problem.c:2176 #, no-c-format msgid "Error copying in replacement @i @B: %m\n" msgstr "Грешка умножавања у битмапи замене и-чвора: %m\n" #. @-expanded: Error copying in replacement block bitmap: %m\n -#: e2fsck/problem.c:2176 +#: e2fsck/problem.c:2182 #, no-c-format msgid "Error copying in replacement @b @B: %m\n" msgstr "Грешка умножавања у битмапи замене блока: %m\n" #. @-expanded: group %g block(s) in use but group is marked BLOCK_UNINIT\n -#: e2fsck/problem.c:2206 +#: e2fsck/problem.c:2212 #, no-c-format msgid "@g %g @b(s) in use but @g is marked BLOCK_UNINIT\n" msgstr "блок(ови) групе „%g“ је(су) у употреби али је група означена „BLOCK_UNINIT“\n" #. @-expanded: group %g inode(s) in use but group is marked INODE_UNINIT\n -#: e2fsck/problem.c:2212 +#: e2fsck/problem.c:2218 #, no-c-format msgid "@g %g @i(s) in use but @g is marked INODE_UNINIT\n" msgstr "и-чвор(ови) групе „%g“ је(су) у употреби али је група означена „INODE_UNINIT“\n" #. @-expanded: group %g inode bitmap does not match checksum.\n -#: e2fsck/problem.c:2218 +#: e2fsck/problem.c:2224 #, no-c-format msgid "@g %g @i @B does not match checksum.\n" msgstr "битмапа и-чвора групе „%g“ не одговара суми провере.\n" #. @-expanded: group %g block bitmap does not match checksum.\n -#: e2fsck/problem.c:2224 +#: e2fsck/problem.c:2230 #, no-c-format msgid "@g %g @b @B does not match checksum.\n" msgstr "битмапа блока групе „%g“ не одговара суми провере.\n" #. @-expanded: Recreate journal -#: e2fsck/problem.c:2231 +#: e2fsck/problem.c:2237 msgid "Recreate @j" msgstr "Поново направи дневник" -#: e2fsck/problem.c:2236 +#: e2fsck/problem.c:2242 msgid "Update quota info for quota type %N" msgstr "Освежи податке квоте за врсту квоте „%N“" #. @-expanded: Error setting block group checksum info: %m\n -#: e2fsck/problem.c:2242 +#: e2fsck/problem.c:2248 #, no-c-format msgid "Error setting @b @g checksum info: %m\n" msgstr "Грешка постављања података суме провере групе блока: %m\n" -#: e2fsck/problem.c:2248 +#: e2fsck/problem.c:2254 #, no-c-format msgid "Error writing file system info: %m\n" msgstr "Грешка писања података система датотека: %m\n" -#: e2fsck/problem.c:2254 +#: e2fsck/problem.c:2260 #, no-c-format msgid "Error flushing writes to storage device: %m\n" msgstr "Грешка пресипања писања на складишни уређај: %m\n" -#: e2fsck/problem.c:2259 +#: e2fsck/problem.c:2265 msgid "Error writing quota info for quota type %N: %m\n" msgstr "Грешка писања података квоте за врсту квоте „%N“: %m\n" -#: e2fsck/problem.c:2422 +#: e2fsck/problem.c:2430 #, c-format msgid "Unhandled error code (0x%x)!\n" msgstr "Непозната грешка кода (0x%x)!\n" -#: e2fsck/problem.c:2552 e2fsck/problem.c:2556 +#: e2fsck/problem.c:2558 e2fsck/problem.c:2562 msgid "IGNORED" msgstr "ЗАНЕМАРЕНО" @@ -3055,7 +3062,7 @@ msgstr "Коришћена меморија: %lu, протекло време: % msgid "size of inode=%d\n" msgstr "величина и-чвора=%d\n" -#: e2fsck/scantest.c:114 misc/e2image.c:1330 +#: e2fsck/scantest.c:114 misc/e2image.c:1331 msgid "while opening inode scan" msgstr "приликом отварања скенирања и-чвора" @@ -3077,15 +3084,15 @@ msgstr "приликом позивања „ext2fs_block_iterate“ за и-ч msgid "while calling ext2fs_adjust_ea_refcount2 for inode %u" msgstr "приликом позивања „ext2fs_adjust_ea_refcount2“ за и-чвор „%u“" -#: e2fsck/super.c:374 +#: e2fsck/super.c:375 msgid "Truncating" msgstr "Скраћујем" -#: e2fsck/super.c:375 +#: e2fsck/super.c:376 msgid "Clearing" msgstr "Чистим" -#: e2fsck/unix.c:78 +#: e2fsck/unix.c:79 #, c-format msgid "" "Usage: %s [-panyrcdfktvDFV] [-b superblock] [-B blocksize]\n" @@ -3096,7 +3103,7 @@ msgstr "" "\t\t[-l|-L дттка_лоших_блокова] [-C описник_дттке] [-j спољни_дневник]\n" "\t\t[-E проширене-опције] [-z опозив_дттке] уређај\n" -#: e2fsck/unix.c:83 +#: e2fsck/unix.c:84 msgid "" "\n" "Emergency help:\n" @@ -3116,7 +3123,7 @@ msgstr "" " -f Приморава проверу чак и ако је систем\n" "\t\t\tдатотека означен као чист\n" -#: e2fsck/unix.c:89 +#: e2fsck/unix.c:90 msgid "" " -v Be verbose\n" " -b superblock Use alternative superblock\n" @@ -3134,12 +3141,12 @@ msgstr "" " -L дттка_лшх_блква Поставља списак лоших блокова\n" " -z опозив_дттке Ствара датотеку опозива\n" -#: e2fsck/unix.c:137 +#: e2fsck/unix.c:138 #, c-format msgid "%s: %u/%u files (%0d.%d%% non-contiguous), %llu/%llu blocks\n" msgstr "%s: %u/%u датотеке (%0d.%d%% са прекидима), %llu/%llu блока\n" -#: e2fsck/unix.c:164 +#: e2fsck/unix.c:165 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3157,7 +3164,7 @@ msgstr[2] "" "\n" "%12u и-чворова је коришћено (%2.2f%%, од %u)\n" -#: e2fsck/unix.c:168 +#: e2fsck/unix.c:169 #, c-format msgid "%12u non-contiguous file (%0d.%d%%)\n" msgid_plural "%12u non-contiguous files (%0d.%d%%)\n" @@ -3165,7 +3172,7 @@ msgstr[0] "%12u датотека са прекидима (%0d.%d%%)\n" msgstr[1] "%12u датотеке са прекидима (%0d.%d%%)\n" msgstr[2] "%12u датотека са прекидима (%0d.%d%%)\n" -#: e2fsck/unix.c:173 +#: e2fsck/unix.c:174 #, c-format msgid "%12u non-contiguous directory (%0d.%d%%)\n" msgid_plural "%12u non-contiguous directories (%0d.%d%%)\n" @@ -3173,16 +3180,16 @@ msgstr[0] "%12u директоријум са прекидима (%0d.%d%%)\n" msgstr[1] "%12u директоријума са прекидима (%0d.%d%%)\n" msgstr[2] "%12u директоријума са прекидима (%0d.%d%%)\n" -#: e2fsck/unix.c:178 +#: e2fsck/unix.c:179 #, c-format msgid " # of inodes with ind/dind/tind blocks: %u/%u/%u\n" msgstr " број и-чворова са „ind/dind/tind“ блокова: %u/%u/%u\n" -#: e2fsck/unix.c:186 +#: e2fsck/unix.c:187 msgid " Extent depth histogram: " msgstr " Хистограм дубине распона: " -#: e2fsck/unix.c:195 +#: e2fsck/unix.c:196 #, c-format msgid "%12llu block used (%2.2f%%, out of %llu)\n" msgid_plural "%12llu blocks used (%2.2f%%, out of %llu)\n" @@ -3190,7 +3197,7 @@ msgstr[0] "%12llu блок је коришћен (%2.2f%%, од %llu)\n" msgstr[1] "%12llu блока су коришћена (%2.2f%%, од %llu)\n" msgstr[2] "%12llu блокова је коришћено (%2.2f%%, од %llu)\n" -#: e2fsck/unix.c:200 +#: e2fsck/unix.c:201 #, c-format msgid "%12u bad block\n" msgid_plural "%12u bad blocks\n" @@ -3198,7 +3205,7 @@ msgstr[0] "%12u лош блок\n" msgstr[1] "%12u лоша блока\n" msgstr[2] "%12u лоших блокова\n" -#: e2fsck/unix.c:202 +#: e2fsck/unix.c:203 #, c-format msgid "%12u large file\n" msgid_plural "%12u large files\n" @@ -3206,7 +3213,7 @@ msgstr[0] "%12u велика датотека\n" msgstr[1] "%12u велике датотеке\n" msgstr[2] "%12u великих датотека\n" -#: e2fsck/unix.c:204 +#: e2fsck/unix.c:205 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3224,7 +3231,7 @@ msgstr[2] "" "\n" "%12u обичних датотека\n" -#: e2fsck/unix.c:206 +#: e2fsck/unix.c:207 #, c-format msgid "%12u directory\n" msgid_plural "%12u directories\n" @@ -3232,7 +3239,7 @@ msgstr[0] "%12u директоријум\n" msgstr[1] "%12u директоријума\n" msgstr[2] "%12u директоријума\n" -#: e2fsck/unix.c:208 +#: e2fsck/unix.c:209 #, c-format msgid "%12u character device file\n" msgid_plural "%12u character device files\n" @@ -3240,7 +3247,7 @@ msgstr[0] "%12u датотека знаковног уређаја\n" msgstr[1] "%12u датотеке знаковног уређаја\n" msgstr[2] "%12u датотека знаковног уређаја\n" -#: e2fsck/unix.c:211 +#: e2fsck/unix.c:212 #, c-format msgid "%12u block device file\n" msgid_plural "%12u block device files\n" @@ -3248,7 +3255,7 @@ msgstr[0] "%12u датотека блок уређаја\n" msgstr[1] "%12u датотеке блок уређаја\n" msgstr[2] "%12u датотека блок уређаја\n" -#: e2fsck/unix.c:213 +#: e2fsck/unix.c:214 #, c-format msgid "%12u fifo\n" msgid_plural "%12u fifos\n" @@ -3256,7 +3263,7 @@ msgstr[0] "%12u пупи\n" msgstr[1] "%12u пупи-ја\n" msgstr[2] "%12u пупи-ја\n" -#: e2fsck/unix.c:215 +#: e2fsck/unix.c:216 #, c-format msgid "%12u link\n" msgid_plural "%12u links\n" @@ -3264,7 +3271,7 @@ msgstr[0] "%12u веза\n" msgstr[1] "%12u везе\n" msgstr[2] "%12u веза\n" -#: e2fsck/unix.c:217 +#: e2fsck/unix.c:218 #, c-format msgid "%12u symbolic link" msgid_plural "%12u symbolic links" @@ -3272,7 +3279,7 @@ msgstr[0] "%12u симболичка веза" msgstr[1] "%12u симболичке везе" msgstr[2] "%12u симболичких веза" -#: e2fsck/unix.c:219 +#: e2fsck/unix.c:220 #, c-format msgid " (%u fast symbolic link)\n" msgid_plural " (%u fast symbolic links)\n" @@ -3280,7 +3287,7 @@ msgstr[0] " (%u брза симболичка веза)\n" msgstr[1] " (%u брзе симболичке везе)\n" msgstr[2] " (%u брзих симболичких веза)\n" -#: e2fsck/unix.c:223 +#: e2fsck/unix.c:224 #, c-format msgid "%12u socket\n" msgid_plural "%12u sockets\n" @@ -3288,7 +3295,7 @@ msgstr[0] "%12u прикључница\n" msgstr[1] "%12u прикључнице\n" msgstr[2] "%12u прикључница\n" -#: e2fsck/unix.c:227 +#: e2fsck/unix.c:228 #, c-format msgid "%12u file\n" msgid_plural "%12u files\n" @@ -3296,33 +3303,33 @@ msgstr[0] "%12u датотека\n" msgstr[1] "%12u датотеке\n" msgstr[2] "%12u датотека\n" -#: e2fsck/unix.c:240 misc/badblocks.c:1001 misc/tune2fs.c:3078 misc/util.c:129 -#: resize/main.c:356 +#: e2fsck/unix.c:241 misc/badblocks.c:1001 misc/tune2fs.c:3082 misc/util.c:130 +#: resize/main.c:359 #, c-format msgid "while determining whether %s is mounted." msgstr "приликом одређивања да ли је „%s“ прикачен." -#: e2fsck/unix.c:261 +#: e2fsck/unix.c:262 #, c-format msgid "Warning! %s is mounted.\n" msgstr "Упозорење! „%s“ је прикачен.\n" -#: e2fsck/unix.c:264 +#: e2fsck/unix.c:265 #, c-format msgid "Warning! %s is in use.\n" msgstr "Упозорење! „%s“ је у употреби.\n" -#: e2fsck/unix.c:270 +#: e2fsck/unix.c:271 #, c-format msgid "%s is mounted.\n" msgstr "„%s“ је прикачен.\n" -#: e2fsck/unix.c:272 +#: e2fsck/unix.c:273 #, c-format msgid "%s is in use.\n" msgstr "„%s“ је у употреби.\n" -#: e2fsck/unix.c:274 +#: e2fsck/unix.c:275 msgid "" "Cannot continue, aborting.\n" "\n" @@ -3330,7 +3337,7 @@ msgstr "" "Не могу да наставим, прекидам.\n" "\n" -#: e2fsck/unix.c:276 +#: e2fsck/unix.c:277 msgid "" "\n" "\n" @@ -3344,85 +3351,85 @@ msgstr "" "***ОЗБИЉНО*** ћете ***ОШТЕТИТИ*** систем датотека.\n" "\n" -#: e2fsck/unix.c:281 +#: e2fsck/unix.c:282 msgid "Do you really want to continue" msgstr "Да ли стварно желите да наставите" -#: e2fsck/unix.c:283 +#: e2fsck/unix.c:284 msgid "check aborted.\n" msgstr "провера је прекинута.\n" -#: e2fsck/unix.c:377 +#: e2fsck/unix.c:378 msgid " contains a file system with errors" msgstr " садржи систем датотека са грешкама" -#: e2fsck/unix.c:379 +#: e2fsck/unix.c:380 msgid " was not cleanly unmounted" msgstr " није исправно откачен" -#: e2fsck/unix.c:381 +#: e2fsck/unix.c:382 msgid " primary superblock features different from backup" msgstr " функције примарног суперблока се разликују од резерве" -#: e2fsck/unix.c:385 +#: e2fsck/unix.c:386 #, c-format msgid " has been mounted %u times without being checked" msgstr " је био прикачен %u пута а да није провераван" -#: e2fsck/unix.c:392 +#: e2fsck/unix.c:393 msgid " has filesystem last checked time in the future" msgstr " има време провере система датотека у будућности" -#: e2fsck/unix.c:398 +#: e2fsck/unix.c:399 #, c-format msgid " has gone %u days without being checked" msgstr " прошла су %u дана а да није провераван" -#: e2fsck/unix.c:406 +#: e2fsck/unix.c:407 msgid "ignoring check interval, broken_system_clock set\n" msgstr "занемарујем период провере, подешено је „broken_system_clock“\n" -#: e2fsck/unix.c:412 +#: e2fsck/unix.c:413 msgid ", check forced.\n" msgstr ", провера је присилна.\n" -#: e2fsck/unix.c:445 +#: e2fsck/unix.c:446 #, c-format msgid "%s: clean, %u/%u files, %llu/%llu blocks" msgstr "%s: чист, %u/%u датотеке, %llu/%llu блока" -#: e2fsck/unix.c:465 +#: e2fsck/unix.c:466 msgid " (check deferred; on battery)" msgstr " (провера је одложена; ради на батерији)" -#: e2fsck/unix.c:468 +#: e2fsck/unix.c:469 msgid " (check after next mount)" msgstr " (провера након следећег качења)" -#: e2fsck/unix.c:470 +#: e2fsck/unix.c:471 #, c-format msgid " (check in %ld mounts)" msgstr " (провера након %ld качења)" -#: e2fsck/unix.c:620 +#: e2fsck/unix.c:621 #, c-format msgid "ERROR: Couldn't open /dev/null (%s)\n" msgstr "ГРЕШКА: Не могу да отворим „/dev/null“ (%s)\n" -#: e2fsck/unix.c:691 +#: e2fsck/unix.c:692 msgid "Invalid EA version.\n" msgstr "Неисправно ЕА издање.\n" -#: e2fsck/unix.c:704 +#: e2fsck/unix.c:705 msgid "Invalid readahead buffer size.\n" msgstr "Неисправна величина међумеморије.\n" -#: e2fsck/unix.c:767 +#: e2fsck/unix.c:768 #, c-format msgid "Unknown extended option: %s\n" msgstr "Непозната проширена опција: %s\n" -#: e2fsck/unix.c:775 +#: e2fsck/unix.c:776 msgid "" "\n" "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n" @@ -3434,15 +3441,15 @@ msgstr "" "\tкоји је подешен знаком једнакости (=). Исправне проширене опције су:\n" "\n" -#: e2fsck/unix.c:779 +#: e2fsck/unix.c:780 msgid "\tea_ver=<ea_version (1 or 2)>\n" msgstr "\tea_ver=<еа_издање (1 или 2)>\n" -#: e2fsck/unix.c:788 +#: e2fsck/unix.c:789 msgid "\treadahead_kb=<buffer size>\n" msgstr "\treadahead_kb=<величина међумеморије>\n" -#: e2fsck/unix.c:801 +#: e2fsck/unix.c:802 #, c-format msgid "" "Syntax error in e2fsck config file (%s, line #%d)\n" @@ -3451,65 +3458,65 @@ msgstr "" "Грешка синтаксе у датотеци подешавања „e2fsck“-а (%s, %d. ред)\n" "\t%s\n" -#: e2fsck/unix.c:874 +#: e2fsck/unix.c:875 #, c-format msgid "Error validating file descriptor %d: %s\n" msgstr "Грешка потврђивања описника датотеке „%d“: %s\n" -#: e2fsck/unix.c:878 +#: e2fsck/unix.c:879 msgid "Invalid completion information file descriptor" msgstr "Неисправан описник датотеке података довршавања" -#: e2fsck/unix.c:893 +#: e2fsck/unix.c:894 msgid "Only one of the options -p/-a, -n or -y may be specified." msgstr "Може бити наведена само једна од опција „-p/-a“, „-n“ или „-y“." -#: e2fsck/unix.c:914 +#: e2fsck/unix.c:915 #, c-format msgid "The -t option is not supported on this version of e2fsck.\n" msgstr "Опција „-t“ није подржана на овом издању „e2fsck“-а.\n" -#: e2fsck/unix.c:946 e2fsck/unix.c:1024 misc/e2initrd_helper.c:330 -#: misc/tune2fs.c:1778 misc/tune2fs.c:2078 misc/tune2fs.c:2096 +#: e2fsck/unix.c:947 e2fsck/unix.c:1025 misc/e2initrd_helper.c:331 +#: misc/tune2fs.c:1780 misc/tune2fs.c:2080 misc/tune2fs.c:2098 #, c-format msgid "Unable to resolve '%s'" msgstr "Не могу да решим „%s“" -#: e2fsck/unix.c:1003 +#: e2fsck/unix.c:1004 msgid "The -n and -D options are incompatible." msgstr "Опције „-n“ и „-D“ нису сагласне." -#: e2fsck/unix.c:1008 +#: e2fsck/unix.c:1009 msgid "The -n and -c options are incompatible." msgstr "Опције „-n“ и „-c“ нису сагласне." -#: e2fsck/unix.c:1013 +#: e2fsck/unix.c:1014 msgid "The -n and -l/-L options are incompatible." msgstr "Опције „-n“ и „-l/-L“ нису сагласне." -#: e2fsck/unix.c:1037 +#: e2fsck/unix.c:1038 msgid "The -D and -E fixes_only options are incompatible." msgstr "Опције „-D“ и „-E fixes_only“ нису сагласне." -#: e2fsck/unix.c:1043 +#: e2fsck/unix.c:1044 msgid "The -E bmap2extent and fixes_only options are incompatible." msgstr "Опције „-E bmap2extent“ и „fixes_only“ нису сагласне." -#: e2fsck/unix.c:1094 +#: e2fsck/unix.c:1095 #, c-format msgid "while opening %s for flushing" msgstr "приликом отварања „%s“ за пресипање" -#: e2fsck/unix.c:1100 resize/main.c:385 +#: e2fsck/unix.c:1101 resize/main.c:391 #, c-format msgid "while trying to flush %s" msgstr "док сам покушавао да пресунем „%s“" -#: e2fsck/unix.c:1107 +#: e2fsck/unix.c:1108 msgid "The -c and the -l/-L options may not be both used at the same time.\n" msgstr "Не можете користити у исто време опције „-c“ и „-l/-L“.\n" -#: e2fsck/unix.c:1154 +#: e2fsck/unix.c:1155 #, c-format msgid "" "E2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" not an integer\n" @@ -3518,7 +3525,7 @@ msgstr "" "E2FSCK_JBD_DEBUG „%s“ није цео број\n" "\n" -#: e2fsck/unix.c:1163 +#: e2fsck/unix.c:1164 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3529,16 +3536,16 @@ msgstr "" "Неисправан не-бројевни аргумент за „-%c“ (%s)\n" "\n" -#: e2fsck/unix.c:1254 +#: e2fsck/unix.c:1262 #, c-format msgid "MMP interval is %u seconds and total wait time is %u seconds. Please wait...\n" msgstr "ММП период је %u секунде а укупно време чекања је %u секунде. Сачекајте малко...\n" -#: e2fsck/unix.c:1271 e2fsck/unix.c:1276 +#: e2fsck/unix.c:1279 e2fsck/unix.c:1284 msgid "while checking MMP block" msgstr "приликом провере ММП блока" -#: e2fsck/unix.c:1278 +#: e2fsck/unix.c:1286 #, c-format msgid "" "If you are sure the filesystem is not in use on any node, run:\n" @@ -3547,13 +3554,13 @@ msgstr "" "Ако сте сигурни да систем датотека није у употреби ни на једном чвору, покрените:\n" "„tune2fs -f -E clear_mmp %s“\n" -#: e2fsck/unix.c:1294 +#: e2fsck/unix.c:1302 msgid "while reading MMP block" msgstr "приликом читања ММП блока" -#: e2fsck/unix.c:1314 e2fsck/unix.c:1366 misc/e2undo.c:240 misc/e2undo.c:285 -#: misc/mke2fs.c:2723 misc/mke2fs.c:2774 misc/tune2fs.c:2803 -#: misc/tune2fs.c:2848 resize/main.c:188 resize/main.c:233 +#: e2fsck/unix.c:1322 e2fsck/unix.c:1374 misc/e2undo.c:240 misc/e2undo.c:285 +#: misc/mke2fs.c:2758 misc/mke2fs.c:2809 misc/tune2fs.c:2805 +#: misc/tune2fs.c:2850 resize/main.c:188 resize/main.c:233 #, c-format msgid "" "Overwriting existing filesystem; this can be undone using the command:\n" @@ -3564,57 +3571,57 @@ msgstr "" " e2undo %s %s\n" "\n" -#: e2fsck/unix.c:1355 misc/e2undo.c:274 misc/mke2fs.c:2763 misc/tune2fs.c:2837 +#: e2fsck/unix.c:1363 misc/e2undo.c:274 misc/mke2fs.c:2798 misc/tune2fs.c:2839 #: resize/main.c:222 #, c-format msgid "while trying to delete %s" msgstr "приликом покушаја брисања „%s“" -#: e2fsck/unix.c:1381 misc/mke2fs.c:2789 resize/main.c:243 +#: e2fsck/unix.c:1389 misc/mke2fs.c:2824 resize/main.c:243 msgid "while trying to setup undo file\n" msgstr "приликом покушаја постављања датотеке поништавања\n" -#: e2fsck/unix.c:1425 +#: e2fsck/unix.c:1433 msgid "Error: ext2fs library version out of date!\n" msgstr "Грешка: издање библиотеке „ext2fs“ је застарело!\n" -#: e2fsck/unix.c:1432 +#: e2fsck/unix.c:1440 msgid "while trying to initialize program" msgstr "када сам покушао да покренем програм" -#: e2fsck/unix.c:1469 +#: e2fsck/unix.c:1477 #, c-format msgid "\tUsing %s, %s\n" msgstr "\tКористим „%s“, %s\n" -#: e2fsck/unix.c:1481 +#: e2fsck/unix.c:1489 msgid "need terminal for interactive repairs" msgstr "потребан је терминал за међудејствене поправке" -#: e2fsck/unix.c:1542 +#: e2fsck/unix.c:1550 #, c-format msgid "%s: %s trying backup blocks...\n" msgstr "%s: „%s“ покушавам да направим резерву блокова...\n" -#: e2fsck/unix.c:1544 +#: e2fsck/unix.c:1552 msgid "Superblock invalid," msgstr "Суперблок је неисправан," -#: e2fsck/unix.c:1545 +#: e2fsck/unix.c:1553 msgid "Group descriptors look bad..." msgstr "Описник групе изгледа лоше..." -#: e2fsck/unix.c:1555 +#: e2fsck/unix.c:1563 #, c-format msgid "%s: %s while using the backup blocks" msgstr "%s: „%s“ приликом коришћења резерве блокова" -#: e2fsck/unix.c:1559 +#: e2fsck/unix.c:1567 #, c-format msgid "%s: going back to original superblock\n" msgstr "%s: враћам се на изворни суперблок\n" -#: e2fsck/unix.c:1588 +#: e2fsck/unix.c:1596 msgid "" "The filesystem revision is apparently too high for this version of e2fsck.\n" "(Or the filesystem superblock is corrupt)\n" @@ -3624,28 +3631,28 @@ msgstr "" "(Или је суперблок система датотека оштећен)\n" "\n" -#: e2fsck/unix.c:1595 +#: e2fsck/unix.c:1603 msgid "Could this be a zero-length partition?\n" msgstr "Да није ово партиција нулте дужине?\n" -#: e2fsck/unix.c:1597 +#: e2fsck/unix.c:1605 #, c-format msgid "You must have %s access to the filesystem or be root\n" msgstr "Морате имати право „%s“ на систему датотека или бити администратор\n" -#: e2fsck/unix.c:1603 +#: e2fsck/unix.c:1611 msgid "Possibly non-existent or swap device?\n" msgstr "Можда је непостојећи или разменски уређај?\n" -#: e2fsck/unix.c:1605 +#: e2fsck/unix.c:1613 msgid "Filesystem mounted or opened exclusively by another program?\n" msgstr "Систем датотека је прикачен или отворен искључиво другим програмом?\n" -#: e2fsck/unix.c:1609 +#: e2fsck/unix.c:1617 msgid "Possibly non-existent device?\n" msgstr "Можда је непостојећи или уређај?\n" -#: e2fsck/unix.c:1612 +#: e2fsck/unix.c:1620 msgid "" "Disk write-protected; use the -n option to do a read-only\n" "check of the device.\n" @@ -3653,77 +3660,77 @@ msgstr "" "Диск је заштићен од писања; користите опцију „-n“ да одрадите проверу\n" "само за читање уређаја.\n" -#: e2fsck/unix.c:1626 +#: e2fsck/unix.c:1635 #, c-format msgid "%s: Trying to load superblock despite errors...\n" msgstr "%s: Покушавам да учитам суперблок упркос грешкама...\n" -#: e2fsck/unix.c:1701 +#: e2fsck/unix.c:1710 msgid "Get a newer version of e2fsck!" msgstr "Набавите најновије издање „e2fsck“-а!" -#: e2fsck/unix.c:1761 +#: e2fsck/unix.c:1770 #, c-format msgid "while checking journal for %s" msgstr "приликом провере дневника за „%s“" -#: e2fsck/unix.c:1764 +#: e2fsck/unix.c:1773 msgid "Cannot proceed with file system check" msgstr "Не могу наставити са провером система датотека" -#: e2fsck/unix.c:1775 +#: e2fsck/unix.c:1784 msgid "Warning: skipping journal recovery because doing a read-only filesystem check.\n" msgstr "Упозорење: прескачем опоравак дневника зато што вршим проверу система датотека само за читање.\n" -#: e2fsck/unix.c:1787 +#: e2fsck/unix.c:1796 #, c-format msgid "unable to set superblock flags on %s\n" msgstr "не могу да поставим заставице суперблока на „%s“\n" -#: e2fsck/unix.c:1793 +#: e2fsck/unix.c:1802 #, c-format msgid "Journal checksum error found in %s\n" msgstr "Нађох грешку провере суме дневника у „%s“\n" -#: e2fsck/unix.c:1797 +#: e2fsck/unix.c:1806 #, c-format msgid "Journal corrupted in %s\n" msgstr "Дневник је оштећен у „%s“\n" -#: e2fsck/unix.c:1801 +#: e2fsck/unix.c:1810 #, c-format msgid "while recovering journal of %s" msgstr "приликом поправке дневника за „%s“" -#: e2fsck/unix.c:1823 +#: e2fsck/unix.c:1832 #, c-format msgid "%s has unsupported feature(s):" msgstr "„%s“ има неподржану(е) функцију(е):" -#: e2fsck/unix.c:1838 +#: e2fsck/unix.c:1847 #, c-format msgid "%s has unsupported encoding: %0x\n" msgstr "„%s“ има неподржано кодирање: %0x\n" -#: e2fsck/unix.c:1888 +#: e2fsck/unix.c:1897 #, c-format msgid "%s: %s while reading bad blocks inode\n" msgstr "%s: „%s“ приликом читања и-чвора лоших блокова\n" -#: e2fsck/unix.c:1891 +#: e2fsck/unix.c:1900 msgid "This doesn't bode well, but we'll try to go on...\n" msgstr "Ово не слути на добро, али ћемо покушати да наставимо...\n" -#: e2fsck/unix.c:1934 +#: e2fsck/unix.c:1943 #, c-format msgid "Creating journal (%d blocks): " msgstr "Правим дневник (%d блока): " -#: e2fsck/unix.c:1943 +#: e2fsck/unix.c:1952 msgid " Done.\n" msgstr " Готово.\n" -#: e2fsck/unix.c:1945 +#: e2fsck/unix.c:1954 msgid "" "\n" "*** journal has been regenerated ***\n" @@ -3731,24 +3738,24 @@ msgstr "" "\n" "*** дневник је поново створен ***\n" -#: e2fsck/unix.c:1951 +#: e2fsck/unix.c:1960 msgid "aborted" msgstr "прекинуто" -#: e2fsck/unix.c:1953 +#: e2fsck/unix.c:1962 #, c-format msgid "%s: e2fsck canceled.\n" msgstr "%s: „e2fsck“ је отказан.\n" -#: e2fsck/unix.c:1980 +#: e2fsck/unix.c:1989 msgid "Restarting e2fsck from the beginning...\n" msgstr "Поново покрећем „e2fsck“ из почетка...\n" -#: e2fsck/unix.c:1984 +#: e2fsck/unix.c:1993 msgid "while resetting context" msgstr "приликом враћања поставки контекста" -#: e2fsck/unix.c:2043 +#: e2fsck/unix.c:2052 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3757,12 +3764,12 @@ msgstr "" "\n" "%s: ***** ГРЕШКЕ СИСТЕМА ДАТОТЕКА СУ ИСПРАВЉЕНЕ *****\n" -#: e2fsck/unix.c:2045 +#: e2fsck/unix.c:2054 #, c-format msgid "%s: File system was modified.\n" msgstr "%s: Систем датотека је измењен.\n" -#: e2fsck/unix.c:2049 e2fsck/util.c:67 +#: e2fsck/unix.c:2058 e2fsck/util.c:67 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3771,12 +3778,12 @@ msgstr "" "\n" "%s: ***** СИСТЕМ ДАТОТЕКА ЈЕ ИЗМЕЊЕН *****\n" -#: e2fsck/unix.c:2054 +#: e2fsck/unix.c:2063 #, c-format msgid "%s: ***** REBOOT SYSTEM *****\n" msgstr "%s: ***** ПОНОВО ПОДИЖЕМ СИСТЕМ *****\n" -#: e2fsck/unix.c:2064 e2fsck/util.c:73 +#: e2fsck/unix.c:2073 e2fsck/util.c:73 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3787,11 +3794,11 @@ msgstr "" "%s: ********** УПОЗОРЕЊЕ: Систем датотека још увек има грешака **********\n" "\n" -#: e2fsck/util.c:191 misc/util.c:93 +#: e2fsck/util.c:191 misc/util.c:94 msgid "yY" msgstr "дД" -#: e2fsck/util.c:192 misc/util.c:112 +#: e2fsck/util.c:192 misc/util.c:113 msgid "nN" msgstr "нН" @@ -3893,37 +3900,37 @@ msgstr "" "%s: НЕОЧЕКИВАНА НЕДОСЛЕДНОСТ; ПОКРЕНИТЕ „fsck“ РУЧНО.\n" "\t(тј., без „-a“ или „-p“)\n" -#: e2fsck/util.c:438 +#: e2fsck/util.c:437 e2fsck/util.c:447 #, c-format msgid "Memory used: %lluk/%lluk (%lluk/%lluk), " msgstr "Коришћена меморија: %lluk/%lluk (%lluk/%lluk), " -#: e2fsck/util.c:444 +#: e2fsck/util.c:453 #, c-format msgid "Memory used: %lluk, " msgstr "Коришћена меморија: %lluk, " -#: e2fsck/util.c:450 +#: e2fsck/util.c:459 #, c-format msgid "time: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n" msgstr "време: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n" -#: e2fsck/util.c:455 +#: e2fsck/util.c:464 #, c-format msgid "elapsed time: %6.3f\n" msgstr "протекло време: %6.3f\n" -#: e2fsck/util.c:490 e2fsck/util.c:504 +#: e2fsck/util.c:499 e2fsck/util.c:513 #, c-format msgid "while reading inode %lu in %s" msgstr "приликом читања и-чвора „%lu“ у „%s“" -#: e2fsck/util.c:518 e2fsck/util.c:531 +#: e2fsck/util.c:527 e2fsck/util.c:540 #, c-format msgid "while writing inode %lu in %s" msgstr "приликом писања и-чвора „%lu“ у „%s“" -#: e2fsck/util.c:790 +#: e2fsck/util.c:799 msgid "UNEXPECTED INCONSISTENCY: the filesystem is being modified while fsck is running.\n" msgstr "НЕОЧЕКИВАНА НЕДОСЛЕДНОСТ: систем датотека је измењен док је „fsck“ био покренут.\n" @@ -4039,7 +4046,7 @@ msgstr "" msgid "during test data write, block %lu" msgstr "приликом писања података теста, блок %lu" -#: misc/badblocks.c:1006 misc/util.c:134 +#: misc/badblocks.c:1006 misc/util.c:135 #, c-format msgid "%s is mounted; " msgstr "„%s“ је прикачен; " @@ -4052,7 +4059,7 @@ msgstr "лоши блокови су ипак присиљени. Надам с msgid "it's not safe to run badblocks!\n" msgstr "није безбедно покренути лоше блокове!\n" -#: misc/badblocks.c:1018 misc/util.c:145 +#: misc/badblocks.c:1018 misc/util.c:146 #, c-format msgid "%s is apparently in use by the system; " msgstr "„%s“ се делимично користи на систему; " @@ -4066,35 +4073,35 @@ msgstr "лоши блокови су ипак присиљени.\n" msgid "invalid %s - %s" msgstr "неисправано „%s“ — %s" -#: misc/badblocks.c:1135 +#: misc/badblocks.c:1137 #, c-format msgid "Too big max bad blocks count %u - maximum is %u" msgstr "Највећи износ од %u лоша блока је превелик — највише је %u" -#: misc/badblocks.c:1162 +#: misc/badblocks.c:1164 #, c-format msgid "can't allocate memory for test_pattern - %s" msgstr "не могу да доделим меморију за тест_шаблон — %s" -#: misc/badblocks.c:1192 +#: misc/badblocks.c:1194 msgid "Maximum of one test_pattern may be specified in read-only mode" msgstr "Максимум једног тест_шаблона може бити наведен у режиму само за читање" -#: misc/badblocks.c:1198 +#: misc/badblocks.c:1200 msgid "Random test_pattern is not allowed in read-only mode" msgstr "Насумични тест_шаблон није дозвољен у режиму само за читање" -#: misc/badblocks.c:1205 +#: misc/badblocks.c:1207 #, c-format msgid "Invalid block size: %d\n" msgstr "Неисправна величина блока: %d\n" -#: misc/badblocks.c:1211 +#: misc/badblocks.c:1213 #, c-format msgid "Invalid blocks_at_once: %d\n" msgstr "Неисправно „blocks_at_once“: %d\n" -#: misc/badblocks.c:1225 +#: misc/badblocks.c:1227 msgid "" "Couldn't determine device size; you must specify\n" "the size manually\n" @@ -4102,49 +4109,49 @@ msgstr "" "Не могу да одредим величину уређаја; морате ручно\n" "навести величину\n" -#: misc/badblocks.c:1231 +#: misc/badblocks.c:1233 msgid "while trying to determine device size" msgstr "док сам покушавао да одредим величину уређаја" -#: misc/badblocks.c:1236 +#: misc/badblocks.c:1238 msgid "last block" msgstr "последњи блок" -#: misc/badblocks.c:1242 +#: misc/badblocks.c:1244 msgid "first block" msgstr "први блок" -#: misc/badblocks.c:1245 +#: misc/badblocks.c:1247 #, c-format msgid "invalid starting block (%llu): must be less than %llu" msgstr "неисправан почетни блок (%llu): мора бити мање од %llu" -#: misc/badblocks.c:1253 +#: misc/badblocks.c:1255 #, c-format msgid "invalid end block (%llu): must be 32-bit value" msgstr "неисправан крајњи блок (%llu): мора бити 32-битна вредност" -#: misc/badblocks.c:1309 +#: misc/badblocks.c:1311 msgid "while creating in-memory bad blocks list" msgstr "приликом стварања списка лоших блокова у-меморији" -#: misc/badblocks.c:1318 +#: misc/badblocks.c:1320 msgid "input file - bad format" msgstr "улазна датотека — лош запис" -#: misc/badblocks.c:1326 misc/badblocks.c:1335 +#: misc/badblocks.c:1328 misc/badblocks.c:1337 msgid "while adding to in-memory bad block list" msgstr "приликом додавања списка лоших блокова у-меморији" -#: misc/badblocks.c:1360 +#: misc/badblocks.c:1362 #, c-format msgid "Pass completed, %u bad blocks found. (%d/%d/%d errors)\n" msgstr "Пролаз је обављен, нађених лоших блокова: %u. (грешака: %d/%d/%d)\n" #: misc/chattr.c:89 #, c-format -msgid "Usage: %s [-pRVf] [-+=aAcCdDeijPsStTuFx] [-v version] files...\n" -msgstr "Употреба: %s [-pRVf] [-+=aAcCdDeijPsStTuFx] [-v издање] датотеке...\n" +msgid "Usage: %s [-RVf] [-+=aAcCdDeijPsStTuFx] [-p project] [-v version] files...\n" +msgstr "Употреба: %s [-RVf] [-+=aAcCdDeijPsStTuFx] [-p пројекат] [-v издање] датотеке...\n" #: misc/chattr.c:162 #, c-format @@ -4485,59 +4492,59 @@ msgstr " Слободних и-чворова: " msgid "while printing bad block list" msgstr "приликом штампања списка оштећених блокова" -#: misc/dumpe2fs.c:346 +#: misc/dumpe2fs.c:347 #, c-format msgid "Bad blocks: %u" msgstr "Лоших блокова: %u" -#: misc/dumpe2fs.c:374 misc/tune2fs.c:378 +#: misc/dumpe2fs.c:375 misc/tune2fs.c:379 msgid "while reading journal inode" msgstr "приликом читања и-чвора дневника" -#: misc/dumpe2fs.c:380 +#: misc/dumpe2fs.c:381 msgid "while opening journal inode" msgstr "приликом отварања и-чвора дневника" -#: misc/dumpe2fs.c:386 +#: misc/dumpe2fs.c:387 msgid "while reading journal super block" msgstr "приликом читања суперблока дневника" -#: misc/dumpe2fs.c:393 +#: misc/dumpe2fs.c:394 msgid "Journal superblock magic number invalid!\n" msgstr "Чаробни број суперблока дневника је неисправан!\n" -#: misc/dumpe2fs.c:413 misc/tune2fs.c:221 +#: misc/dumpe2fs.c:414 misc/tune2fs.c:222 msgid "while reading journal superblock" msgstr "приликом читања суперблока дневника" -#: misc/dumpe2fs.c:421 +#: misc/dumpe2fs.c:422 msgid "Couldn't find journal superblock magic numbers" msgstr "Не могу да нађем чаробне бројеве суперблока дневника" -#: misc/dumpe2fs.c:476 +#: misc/dumpe2fs.c:477 msgid "failed to alloc MMP buffer\n" msgstr "нисам успео да доделим ММП међумеморију\n" -#: misc/dumpe2fs.c:487 +#: misc/dumpe2fs.c:488 #, c-format msgid "reading MMP block %llu from '%s'\n" msgstr "читам ММП блок %llu из „%s“\n" -#: misc/dumpe2fs.c:519 misc/mke2fs.c:811 misc/tune2fs.c:2118 +#: misc/dumpe2fs.c:520 misc/mke2fs.c:811 misc/tune2fs.c:2120 msgid "Couldn't allocate memory to parse options!\n" msgstr "Не могу да доделим меморију да бих обрадио опције!\n" -#: misc/dumpe2fs.c:545 +#: misc/dumpe2fs.c:546 #, c-format msgid "Invalid superblock parameter: %s\n" msgstr "Неисправан параметар суперблока: %s\n" -#: misc/dumpe2fs.c:560 +#: misc/dumpe2fs.c:561 #, c-format msgid "Invalid blocksize parameter: %s\n" msgstr "Неисправан параметар величине блока: %s\n" -#: misc/dumpe2fs.c:571 +#: misc/dumpe2fs.c:572 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4560,27 +4567,27 @@ msgstr "" "\tsuperblock=<број суперблока>\n" "\tblocksize=<величина блока>\n" -#: misc/dumpe2fs.c:661 misc/mke2fs.c:1911 +#: misc/dumpe2fs.c:663 misc/mke2fs.c:1911 #, c-format msgid "\tUsing %s\n" msgstr "\tКористим „%s“\n" -#: misc/dumpe2fs.c:708 misc/e2image.c:1637 misc/tune2fs.c:3004 -#: resize/main.c:418 +#: misc/dumpe2fs.c:710 misc/e2image.c:1642 misc/tune2fs.c:3008 +#: resize/main.c:424 msgid "Couldn't find valid filesystem superblock.\n" msgstr "Не могу да нађем исправан суперблок система датотека.\n" -#: misc/dumpe2fs.c:730 +#: misc/dumpe2fs.c:732 #, c-format msgid "%s: MMP feature not enabled.\n" msgstr "%s: ММП функција није укључена.\n" -#: misc/dumpe2fs.c:761 +#: misc/dumpe2fs.c:763 #, c-format msgid "while trying to read '%s' bitmaps\n" msgstr "приликом покушаја читања битмапа „%s“\n" -#: misc/dumpe2fs.c:770 +#: misc/dumpe2fs.c:772 msgid "" "*** Run e2fsck now!\n" "\n" @@ -4588,197 +4595,197 @@ msgstr "" "*** Покрећем „e2fsck“!\n" "\n" -#: misc/e2image.c:107 +#: misc/e2image.c:108 #, c-format msgid "Usage: %s [ -r|-Q ] [ -f ] [ -b superblock ] [ -B blocksize ] device image-file\n" msgstr "Употреба: %s [ -r|-Q ] [ -f ] [ -b супер блок ] [ -B величина блока ] уређај датотека-слике\n" -#: misc/e2image.c:110 +#: misc/e2image.c:111 #, c-format msgid " %s -I device image-file\n" msgstr " %s -I уређај датотека_слике\n" -#: misc/e2image.c:111 +#: misc/e2image.c:112 #, c-format msgid " %s -ra [ -cfnp ] [ -o src_offset ] [ -O dest_offset ] src_fs [ dest_fs ]\n" msgstr " %s -ra [ -cfnp ] [ -o померај_извора ] [ -O померај_одредишта ] сд_извора [ сд_одредишта ]\n" -#: misc/e2image.c:176 misc/e2image.c:592 misc/e2image.c:598 -#: misc/e2image.c:1200 +#: misc/e2image.c:177 misc/e2image.c:593 misc/e2image.c:599 +#: misc/e2image.c:1201 msgid "while allocating buffer" msgstr "приликом доделе међумеморије" -#: misc/e2image.c:181 +#: misc/e2image.c:182 #, c-format msgid "Writing block %llu\n" msgstr "Пишем блок %llu\n" -#: misc/e2image.c:195 +#: misc/e2image.c:196 #, c-format msgid "error writing block %llu" msgstr "грешка писања блока %llu" -#: misc/e2image.c:199 +#: misc/e2image.c:200 msgid "error in generic_write()" msgstr "грешка у функцији „generic_write()“" -#: misc/e2image.c:216 +#: misc/e2image.c:217 msgid "Error: header size is bigger than wrt_size\n" msgstr "Грешка: величина заглавља је већа од величине писања\n" -#: misc/e2image.c:221 +#: misc/e2image.c:222 msgid "Couldn't allocate header buffer\n" msgstr "Не могу да доделим међумеморију заглавља\n" -#: misc/e2image.c:249 +#: misc/e2image.c:250 msgid "while writing superblock" msgstr "приликом писања суперблока" -#: misc/e2image.c:258 +#: misc/e2image.c:259 msgid "while writing inode table" msgstr "приликом писања табеле и-чвора" -#: misc/e2image.c:266 +#: misc/e2image.c:267 msgid "while writing block bitmap" msgstr "приликом писања битмапе блока" -#: misc/e2image.c:274 +#: misc/e2image.c:275 msgid "while writing inode bitmap" msgstr "приликом писања битмапе и-чвора" -#: misc/e2image.c:516 +#: misc/e2image.c:517 #, c-format msgid "Corrupt directory block %llu: bad rec_len (%d)\n" msgstr "Оштећени блок директоријума %llu: лоша дужина_записа (%d)\n" -#: misc/e2image.c:528 +#: misc/e2image.c:529 #, c-format msgid "Corrupt directory block %llu: bad name_len (%d)\n" msgstr "Оштећени блок директоријума %llu: лоша дужина_назива (%d)\n" -#: misc/e2image.c:569 +#: misc/e2image.c:570 #, c-format msgid "%llu / %llu blocks (%d%%)" msgstr "%llu / %llu блока (%d%%)" -#: misc/e2image.c:602 misc/e2image.c:642 +#: misc/e2image.c:603 misc/e2image.c:643 msgid "Copying " msgstr "Умножавам " -#: misc/e2image.c:639 +#: misc/e2image.c:640 msgid "Stopping now will destroy the filesystem, interrupt again if you are sure\n" msgstr "Заустављање ће оштетити систем датотека, прекините опет ако сте сигурни\n" -#: misc/e2image.c:665 +#: misc/e2image.c:666 #, c-format msgid " %s remaining at %.2f MB/s" msgstr " преостаје %s при %.2f MB/s" -#: misc/e2image.c:677 misc/e2image.c:1210 +#: misc/e2image.c:678 misc/e2image.c:1211 #, c-format msgid "error reading block %llu" msgstr "грешка читања блока %llu" -#: misc/e2image.c:732 +#: misc/e2image.c:733 #, c-format msgid "Copied %llu / %llu blocks (%d%%) in %s " msgstr "Умножих %llu / %llu блока (%d%%) у „%s“ " -#: misc/e2image.c:737 +#: misc/e2image.c:738 #, c-format msgid "at %.2f MB/s" msgstr "при %.2f MB/s" -#: misc/e2image.c:773 +#: misc/e2image.c:774 msgid "while allocating l1 table" msgstr "приликом додељивања табеле „l1“" -#: misc/e2image.c:818 +#: misc/e2image.c:819 msgid "while allocating l2 cache" msgstr "приликом додељивања оставе „l2“" -#: misc/e2image.c:841 +#: misc/e2image.c:842 msgid "Warning: There are still tables in the cache while putting the cache, data will be lost so the image may not be valid.\n" msgstr "Упозорење: Још увек има табела у остави приликом стављања оставе, подаци ће бити изгубљени тако да слика можда неће бити исправна.\n" -#: misc/e2image.c:1167 +#: misc/e2image.c:1168 msgid "while allocating ext2_qcow2_image" msgstr "приликом доделе „ext2_qcow2_image“" -#: misc/e2image.c:1174 +#: misc/e2image.c:1175 msgid "while initializing ext2_qcow2_image" msgstr "приликом покретања „ext2_qcow2_image“" -#: misc/e2image.c:1234 misc/e2image.c:1252 +#: misc/e2image.c:1235 misc/e2image.c:1253 msgid "Programming error: multiple sequential refcount blocks created!\n" msgstr "Грешка програма: направљено је неколико секвентних блокова броја упута!\n" -#: misc/e2image.c:1293 +#: misc/e2image.c:1294 msgid "while allocating block bitmap" msgstr "приликом доделе битмапе блока" -#: misc/e2image.c:1302 +#: misc/e2image.c:1303 msgid "while allocating scramble block bitmap" msgstr "приликом доделе битмапе испремештаних блокова" -#: misc/e2image.c:1325 +#: misc/e2image.c:1326 msgid "Scanning inodes...\n" msgstr "Прегледам и-чворове...\n" -#: misc/e2image.c:1337 +#: misc/e2image.c:1338 msgid "Can't allocate block buffer" msgstr "Не могу да доделим међумеморију блока" -#: misc/e2image.c:1349 +#: misc/e2image.c:1350 msgid "while getting next inode" msgstr "приликом добављања следећег и-чвора" -#: misc/e2image.c:1376 misc/e2image.c:1390 +#: misc/e2image.c:1379 misc/e2image.c:1393 #, c-format msgid "while iterating over inode %u" msgstr "приликом понављања на и-чвору %u" -#: misc/e2image.c:1422 +#: misc/e2image.c:1425 msgid "Raw and qcow2 images cannot be installed" msgstr "Сирова и „qcow2“ слике не могу бити инсталиране" -#: misc/e2image.c:1444 +#: misc/e2image.c:1447 msgid "error reading bitmaps" msgstr "грешка читања битмапа" -#: misc/e2image.c:1456 +#: misc/e2image.c:1459 msgid "while opening device file" msgstr "приликом отварања датотеке уређаја" -#: misc/e2image.c:1467 +#: misc/e2image.c:1470 msgid "while restoring the image table" msgstr "приликом враћања табеле слике" -#: misc/e2image.c:1573 +#: misc/e2image.c:1578 msgid "-a option can only be used with raw or QCOW2 images." msgstr "Опција „-a“ се може користити само са сировим или „QCOW2“ сликама." -#: misc/e2image.c:1578 +#: misc/e2image.c:1583 msgid "-b option can only be used with raw or QCOW2 images." msgstr "Опција „-b“ се може користити само са сировим или „QCOW2“ сликама." -#: misc/e2image.c:1584 +#: misc/e2image.c:1589 msgid "Offsets are only allowed with raw images." msgstr "Помераји су дозвољени само са сировим сликама." -#: misc/e2image.c:1589 +#: misc/e2image.c:1594 msgid "Move mode is only allowed with raw images." msgstr "Режим премештања је дозвољен само са сировим сликама." -#: misc/e2image.c:1594 +#: misc/e2image.c:1599 msgid "Move mode requires all data mode." msgstr "Режим премештања захтева све режиме података." -#: misc/e2image.c:1604 +#: misc/e2image.c:1609 msgid "checking if mounted" msgstr "проверавам да ли је прикачен" -#: misc/e2image.c:1611 +#: misc/e2image.c:1616 msgid "" "\n" "Running e2image on a R/W mounted filesystem can result in an\n" @@ -4790,56 +4797,56 @@ msgstr "" "недоследности слике која потом неће бити корисна у сврхе исправљања грешака.\n" "Користите опцију „-f“ ако стварно желите ово.\n" -#: misc/e2image.c:1665 +#: misc/e2image.c:1670 msgid "QCOW2 image can not be written to the stdout!\n" msgstr "„QCOW2“ слика не може бити исписана на стандардном излазу!\n" -#: misc/e2image.c:1671 +#: misc/e2image.c:1676 msgid "Can not stat output\n" msgstr "Не могу да добавим податке излаза\n" -#: misc/e2image.c:1681 +#: misc/e2image.c:1686 #, c-format msgid "Image (%s) is compressed\n" msgstr "Слика (%s) је сажета\n" -#: misc/e2image.c:1684 +#: misc/e2image.c:1689 #, c-format msgid "Image (%s) is encrypted\n" msgstr "Слика (%s) је шифрована\n" -#: misc/e2image.c:1687 +#: misc/e2image.c:1692 #, c-format msgid "Image (%s) is corrupted\n" msgstr "Слика (%s) је оштећена\n" -#: misc/e2image.c:1691 +#: misc/e2image.c:1696 #, c-format msgid "while trying to convert qcow2 image (%s) into raw image (%s)" msgstr "приликом покушаја претварања „qcow2“ слике (%s) у сирову слику (%s)" -#: misc/e2image.c:1701 +#: misc/e2image.c:1706 msgid "The -c option only supported in raw mode\n" msgstr "Опција „-c“ је подржана једино у сировом режиму\n" -#: misc/e2image.c:1706 +#: misc/e2image.c:1711 msgid "The -c option not supported when writing to stdout\n" msgstr "Опција „-c“ није подржана приликом писања на стандардном излазу\n" -#: misc/e2image.c:1713 +#: misc/e2image.c:1718 msgid "while allocating check_buf" msgstr "приликом доделе међумеморије провере" -#: misc/e2image.c:1719 +#: misc/e2image.c:1724 msgid "The -p option only supported in raw mode\n" msgstr "Опција „-p“ је подржана једино у сировом режиму\n" -#: misc/e2image.c:1729 +#: misc/e2image.c:1734 #, c-format msgid "%d blocks already contained the data to be copied\n" msgstr "%d блока већ садрже податке за умножавање\n" -#: misc/e2initrd_helper.c:68 +#: misc/e2initrd_helper.c:69 #, c-format msgid "Usage: %s -r device\n" msgstr "Употреба: %s -r уређај\n" @@ -4864,7 +4871,7 @@ msgstr "e2label: грешка читања суперблока\n" msgid "e2label: not an ext2 filesystem\n" msgstr "e2label: није систем датотека екст2\n" -#: misc/e2label.c:97 misc/tune2fs.c:3213 +#: misc/e2label.c:97 misc/tune2fs.c:3215 #, c-format msgid "Warning: label too long, truncating.\n" msgstr "Упозорење: натпис је предуг, скраћујем.\n" @@ -4879,7 +4886,7 @@ msgstr "e2label: не могу опет да пређем на супербло msgid "e2label: error writing superblock\n" msgstr "e2label: грешка писања суперблока\n" -#: misc/e2label.c:117 misc/tune2fs.c:1770 +#: misc/e2label.c:117 misc/tune2fs.c:1772 #, c-format msgid "Usage: e2label device [newlabel]\n" msgstr "Употреба: e2label уређај [нови_натпис]\n" @@ -5091,17 +5098,17 @@ msgstr "" "\n" "%11Lu: је завршено грешком %d\n" -#: misc/fsck.c:343 +#: misc/fsck.c:344 #, c-format msgid "WARNING: couldn't open %s: %s\n" msgstr "УПОЗОРЕЊЕ: не могу да отворим „%s“: %s\n" -#: misc/fsck.c:353 +#: misc/fsck.c:354 #, c-format msgid "WARNING: bad format on line %d of %s\n" msgstr "УПОЗОРЕЊЕ: лош запис у %d. реду за „%s“\n" -#: misc/fsck.c:370 +#: misc/fsck.c:371 msgid "" "WARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n" "\tfield. I will kludge around things for you, but you\n" @@ -5113,37 +5120,37 @@ msgstr "" " поправите датотеку „/etc/fstab“ што пре будете могли.\n" "\n" -#: misc/fsck.c:485 +#: misc/fsck.c:486 #, c-format msgid "fsck: %s: not found\n" msgstr "fsck: %s: нисам нашао\n" -#: misc/fsck.c:601 +#: misc/fsck.c:602 #, c-format msgid "%s: wait: No more child process?!?\n" msgstr "%s: тренутак: Нема више произашлих процеса?!?\n" -#: misc/fsck.c:623 +#: misc/fsck.c:624 #, c-format msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d.\n" msgstr "Упозорење... „%s“ за уређај „%s“ је завршио сигналом %d.\n" -#: misc/fsck.c:629 +#: misc/fsck.c:630 #, c-format msgid "%s %s: status is %x, should never happen.\n" msgstr "%s %s: стање је „%x“, ово не би требало никада да се деси.\n" -#: misc/fsck.c:668 +#: misc/fsck.c:669 #, c-format msgid "Finished with %s (exit status %d)\n" msgstr "Завршено је са „%s“ (стање излаза %d)\n" -#: misc/fsck.c:728 +#: misc/fsck.c:729 #, c-format msgid "%s: Error %d while executing fsck.%s for %s\n" msgstr "%s: Грешка „%d“ приликом извршавања „fsck.%s“ за „%s“\n" -#: misc/fsck.c:749 +#: misc/fsck.c:750 msgid "" "Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n" "with 'no' or '!'.\n" @@ -5151,39 +5158,39 @@ msgstr "" "Или све или ниједна врста система датотека прослеђена за „-t“ мора имати префикс\n" "„no“ или „!“.\n" -#: misc/fsck.c:768 +#: misc/fsck.c:769 msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n" msgstr "Не могу да доделим меморију за врсте система датотека\n" -#: misc/fsck.c:891 +#: misc/fsck.c:892 #, c-format msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number\n" msgstr "%s: прескачем лош ред у датотеци „/etc/fstab“: свезујем качење са не-нултим бројем пролаза „fsck“-а\n" -#: misc/fsck.c:918 +#: misc/fsck.c:919 #, c-format msgid "fsck: cannot check %s: fsck.%s not found\n" msgstr "fsck: не могу да проверим „%s“: нисам нашао „fsck.%s“\n" -#: misc/fsck.c:974 +#: misc/fsck.c:975 msgid "Checking all file systems.\n" msgstr "Проверавам све системе датотека.\n" -#: misc/fsck.c:1065 +#: misc/fsck.c:1066 #, c-format msgid "--waiting-- (pass %d)\n" msgstr "——чекам—— (%d. корак)\n" -#: misc/fsck.c:1085 +#: misc/fsck.c:1086 msgid "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n" msgstr "Употреба: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ од ] ] [-t врста_сис_дат] [опције_сис_дат] [сис_дттка...]\n" -#: misc/fsck.c:1127 +#: misc/fsck.c:1128 #, c-format msgid "%s: too many devices\n" msgstr "%s: превише уређаја\n" -#: misc/fsck.c:1160 misc/fsck.c:1246 +#: misc/fsck.c:1161 misc/fsck.c:1247 #, c-format msgid "%s: too many arguments\n" msgstr "%s: превише аргумената\n" @@ -5202,7 +5209,7 @@ msgstr "%s: Омогућавам корисницима да доделе све msgid "%s: %s.\n" msgstr "%s: %s.\n" -#: misc/fuse2fs.c:3783 misc/fuse2fs.c:3802 misc/tune2fs.c:3104 +#: misc/fuse2fs.c:3783 misc/fuse2fs.c:3802 misc/tune2fs.c:3108 #, c-format msgid "Please run e2fsck -fy %s.\n" msgstr "Покрените „e2fsck -fy“ „%s“.\n" @@ -5261,6 +5268,10 @@ msgstr "Приликом читања пројекта на „%s“" msgid "While reading version on %s" msgstr "За време читања издања на „%s“" +#: misc/lsattr.c:148 +msgid "Couldn't allocate path variable in lsattr_dir_proc\n" +msgstr "Не могу да доделим променљиву путање у „lsattr_dir_proc“\n" + #: misc/mke2fs.c:131 #, c-format msgid "" @@ -5321,7 +5332,7 @@ msgstr "" "\tлоше блокове.\n" "\n" -#: misc/mke2fs.c:345 misc/mke2fs.c:3283 +#: misc/mke2fs.c:345 misc/mke2fs.c:3318 msgid "while marking bad blocks as used" msgstr "приликом обележавања лоших блокова коришћеним" @@ -5342,7 +5353,7 @@ msgstr "" "\n" "Не могу да запишем %d блока у табели и-чвора са почетком %llu: %s\n" -#: misc/mke2fs.c:459 misc/mke2fs.c:2835 misc/mke2fs.c:3243 +#: misc/mke2fs.c:459 misc/mke2fs.c:2870 misc/mke2fs.c:3278 msgid "done \n" msgstr "готово \n" @@ -5538,7 +5549,7 @@ msgstr "Неисправно семе хеша: %s\n" msgid "Invalid offset: %s\n" msgstr "Неисправан померај: %s\n" -#: misc/mke2fs.c:892 misc/tune2fs.c:2146 +#: misc/mke2fs.c:892 misc/tune2fs.c:2148 #, c-format msgid "Invalid mmp_update_interval: %s\n" msgstr "Неисправан период освежавања ммп-а: %s\n" @@ -5645,12 +5656,12 @@ msgstr "" "Упозорење: РАИД ширина траке %u није парни умножак искорака %u.\n" "\n" -#: misc/mke2fs.c:1136 misc/tune2fs.c:2282 +#: misc/mke2fs.c:1136 misc/tune2fs.c:2284 #, c-format msgid "error: Invalid encoding flag: %s\n" msgstr "грешка: Неисправна заставица кодирања: %s\n" -#: misc/mke2fs.c:1142 misc/tune2fs.c:2291 +#: misc/mke2fs.c:1142 misc/tune2fs.c:2293 #, c-format msgid "error: An encoding must be explicitly specified when passing encoding-flags\n" msgstr "грешка: Кодирање мора изричито бити наведено приликом давања заставица кодирања\n" @@ -5664,12 +5675,12 @@ msgstr "" "Грешка синтаксе у датотеци подешавања „mke2fs“-а (%s, %d. ред)\n" "\t%s\n" -#: misc/mke2fs.c:1205 misc/tune2fs.c:1107 +#: misc/mke2fs.c:1205 misc/tune2fs.c:1108 #, c-format msgid "Invalid filesystem option set: %s\n" msgstr "Постављена је неисправна опција система датотека: %s\n" -#: misc/mke2fs.c:1217 misc/tune2fs.c:424 +#: misc/mke2fs.c:1217 misc/tune2fs.c:425 #, c-format msgid "Invalid mount option set: %s\n" msgstr "Постављена је неисправна опција качења: %s\n" @@ -5734,7 +5745,7 @@ msgstr "неисправна величина кластера — %s" msgid "'-R' is deprecated, use '-E' instead" msgstr "„-R“ је застарело, користите „-E“" -#: misc/mke2fs.c:1708 misc/tune2fs.c:1872 +#: misc/mke2fs.c:1708 misc/tune2fs.c:1874 #, c-format msgid "bad error behavior - %s" msgstr "лоше понашање грешке — %s" @@ -5819,7 +5830,7 @@ msgstr "Опција „-t“ се може користити само једн msgid "The -T option may only be used once" msgstr "Опција „-T“ се може користити само једном" -#: misc/mke2fs.c:1936 misc/mke2fs.c:3366 +#: misc/mke2fs.c:1936 misc/mke2fs.c:3401 #, c-format msgid "while trying to open journal device %s\n" msgstr "приликом покушаја отварања уређаја дневника „%s“\n" @@ -5843,11 +5854,21 @@ msgstr "неисправни блокови „%s“ на уређају „%s msgid "filesystem" msgstr "систем датотека" -#: misc/mke2fs.c:1991 resize/main.c:506 +#: misc/mke2fs.c:1994 lib/support/plausible.c:192 +#, c-format +msgid "The file %s does not exist and no size was specified.\n" +msgstr "Не постоји датотека „%s“ и никаква величина није наведена.\n" + +#: misc/mke2fs.c:2006 lib/support/plausible.c:200 +#, c-format +msgid "Creating regular file %s\n" +msgstr "Стварам обичну датотеку „%s“\n" + +#: misc/mke2fs.c:2011 resize/main.c:512 msgid "while trying to determine filesystem size" msgstr "док сам покушавао да одредим величину система датотека" -#: misc/mke2fs.c:1997 +#: misc/mke2fs.c:2017 msgid "" "Couldn't determine device size; you must specify\n" "the size of the filesystem\n" @@ -5855,7 +5876,7 @@ msgstr "" "Не могу да одредим величину уређаја; морате навести\n" "величину система датотека\n" -#: misc/mke2fs.c:2004 +#: misc/mke2fs.c:2024 msgid "" "Device size reported to be zero. Invalid partition specified, or\n" "\tpartition table wasn't reread after running fdisk, due to\n" @@ -5867,48 +5888,48 @@ msgstr "" "\tизмењена партиција заузета и у употреби. Морате поново да подигнете\n" "\tсистем да бисте поново прочитали табелу патриција.\n" -#: misc/mke2fs.c:2021 +#: misc/mke2fs.c:2041 msgid "Filesystem larger than apparent device size." msgstr "Систем датотека је већи од привидне величине уређаја." -#: misc/mke2fs.c:2041 +#: misc/mke2fs.c:2064 msgid "Failed to parse fs types list\n" msgstr "Нисам успео да обрадим списак врста система датотека\n" -#: misc/mke2fs.c:2091 +#: misc/mke2fs.c:2114 msgid "The HURD does not support the filetype feature.\n" msgstr "ХУРД не подржава функцију врсте датотеке.\n" -#: misc/mke2fs.c:2096 +#: misc/mke2fs.c:2119 msgid "The HURD does not support the huge_file feature.\n" msgstr "ХУРД не подржава функцију велике датотеке.\n" -#: misc/mke2fs.c:2101 +#: misc/mke2fs.c:2124 msgid "The HURD does not support the metadata_csum feature.\n" msgstr "ХУРД не подржава функцију суме провере метаподатака.\n" -#: misc/mke2fs.c:2106 +#: misc/mke2fs.c:2129 msgid "The HURD does not support the ea_inode feature.\n" msgstr "ХУРД не подржава функцију „еа_чвор“.\n" -#: misc/mke2fs.c:2116 +#: misc/mke2fs.c:2139 msgid "while trying to determine hardware sector size" msgstr "док сам покушавао да одредим величину хардверског сектора" -#: misc/mke2fs.c:2122 +#: misc/mke2fs.c:2145 msgid "while trying to determine physical sector size" msgstr "док сам покушавао да одредим величину физичког сектора" -#: misc/mke2fs.c:2154 +#: misc/mke2fs.c:2177 msgid "while setting blocksize; too small for device\n" msgstr "приликом постављања величине блока; премала је за уређај\n" -#: misc/mke2fs.c:2159 +#: misc/mke2fs.c:2182 #, c-format msgid "Warning: specified blocksize %d is less than device physical sectorsize %d\n" msgstr "Упозорење: наведена величина блока %d је мања од величине физичког сектора уређаја %d\n" -#: misc/mke2fs.c:2183 +#: misc/mke2fs.c:2206 #, c-format msgid "" "%s: Size of device (0x%llx blocks) %s too big to be expressed\n" @@ -5917,7 +5938,7 @@ msgstr "" "%s: Величина уређаја (0x%llx blocs) „%s“ је превише велика да би била изражена\n" "\tса 32 бита коришћењем величине блока од %d.\n" -#: misc/mke2fs.c:2197 +#: misc/mke2fs.c:2220 #, c-format msgid "" "%s: Size of device (0x%llx blocks) %s too big to create\n" @@ -5926,85 +5947,85 @@ msgstr "" "%s: Величина уређаја (0x%llx blocs) „%s“ је превише велика за прављење\n" "\tс истема датотека коришћењем величине блока од %d.\n" -#: misc/mke2fs.c:2219 +#: misc/mke2fs.c:2242 msgid "fs_types for mke2fs.conf resolution: " msgstr "врсте_сд-а за резолуцију „mke2fs.conf“-а: " -#: misc/mke2fs.c:2226 +#: misc/mke2fs.c:2249 msgid "Filesystem features not supported with revision 0 filesystems\n" msgstr "Функције система датотека нису подржане са системима датотека ревизије 0\n" -#: misc/mke2fs.c:2234 +#: misc/mke2fs.c:2257 msgid "Sparse superblocks not supported with revision 0 filesystems\n" msgstr "Оскудни суперблокови нису подржани са системима датотека ревизије 0\n" -#: misc/mke2fs.c:2244 +#: misc/mke2fs.c:2267 msgid "Journals not supported with revision 0 filesystems\n" msgstr "Дневници нису подржани са системима датотека ревизије 0\n" -#: misc/mke2fs.c:2257 +#: misc/mke2fs.c:2280 #, c-format msgid "invalid reserved blocks percent - %lf" msgstr "неисправан проценат резервисаних блокова — %lf" -#: misc/mke2fs.c:2274 +#: misc/mke2fs.c:2297 msgid "Extents MUST be enabled for a 64-bit filesystem. Pass -O extents to rectify.\n" msgstr "Распони МОРАЈУ бити укључени за 64-битни систем датотека. Проследите распоне „-O“ да исправите.\n" -#: misc/mke2fs.c:2294 +#: misc/mke2fs.c:2317 msgid "The cluster size may not be smaller than the block size.\n" msgstr "Величина кластера не може бити мања од величине блока.\n" -#: misc/mke2fs.c:2300 +#: misc/mke2fs.c:2323 msgid "specifying a cluster size requires the bigalloc feature" msgstr "навођење величине кластера захтева функцију „bigalloc“" -#: misc/mke2fs.c:2320 +#: misc/mke2fs.c:2343 #, c-format msgid "warning: Unable to get device geometry for %s\n" msgstr "упозорење: Не могу да добавим геометрију уређаја за „%s“\n" -#: misc/mke2fs.c:2332 +#: misc/mke2fs.c:2355 #, c-format msgid "%s alignment is offset by %lu bytes.\n" msgstr "Поравнање „%s“ је померено за %lu бајта.\n" -#: misc/mke2fs.c:2334 +#: misc/mke2fs.c:2357 #, c-format msgid "This may result in very poor performance, (re)-partitioning suggested.\n" msgstr "Ово може довести до врло слабог учинка, предлаже вам се (поновно)-партиционисање.\n" -#: misc/mke2fs.c:2340 +#: misc/mke2fs.c:2363 #, c-format msgid "%s is capable of DAX but current block size %u is different from system page size %u so filesystem will not support DAX.\n" msgstr "„%s“ има могућност ДАИкс-а али тренутна величина блока %u се разликује од величине странице система %u тако да систем датотека неће подржавати ДАИкс.\n" -#: misc/mke2fs.c:2364 +#: misc/mke2fs.c:2387 #, c-format msgid "%d-byte blocks too big for system (max %d)" msgstr "блокови од %d бајта су превелики за систем (најв. %d)" -#: misc/mke2fs.c:2368 +#: misc/mke2fs.c:2391 #, c-format msgid "Warning: %d-byte blocks too big for system (max %d), forced to continue\n" msgstr "Упозорење: блокови од %d бајта су превелики за систем (најв. %d), приморано је настављање\n" -#: misc/mke2fs.c:2376 +#: misc/mke2fs.c:2399 #, c-format msgid "Suggestion: Use Linux kernel >= 3.18 for improved stability of the metadata and journal checksum features.\n" msgstr "Предлог: КОристите језгро Линукса >= 3.18 због побољшане стабилности функција метаподатака и суме провере дневника.\n" -#: misc/mke2fs.c:2422 +#: misc/mke2fs.c:2445 #, c-format msgid "Unknown filename encoding from profile: %s" msgstr "Непознато кодирање назива датотеке из профила: %s" -#: misc/mke2fs.c:2433 +#: misc/mke2fs.c:2456 #, c-format msgid "Unknown encoding flags from profile: %s" msgstr "Непознате заставице кодирања из профила: %s" -#: misc/mke2fs.c:2458 +#: misc/mke2fs.c:2481 #, c-format msgid "" "\n" @@ -6019,16 +6040,16 @@ msgstr "" "оно што ви желите.\n" "\n" -#: misc/mke2fs.c:2473 +#: misc/mke2fs.c:2496 #, c-format msgid "%d byte inodes are too small for project quota" msgstr "и-чворови од %d бајта су премали за квоту пројекта" -#: misc/mke2fs.c:2495 +#: misc/mke2fs.c:2518 msgid "Can't support bigalloc feature without extents feature" msgstr "Не могу да подржим функцију „bigalloc“ без функције распона" -#: misc/mke2fs.c:2502 +#: misc/mke2fs.c:2525 msgid "" "The resize_inode and meta_bg features are not compatible.\n" "They can not be both enabled simultaneously.\n" @@ -6036,51 +6057,54 @@ msgstr "" "Функције „resize_inode“ и „meta_bg“ нису сагласне.\n" "Не могу бити укључене истовремено.\n" -#: misc/mke2fs.c:2510 +#: misc/mke2fs.c:2534 msgid "" "\n" -"Warning: the bigalloc feature is still under development\n" -"See https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Bigalloc for more information\n" -"\n" +"Warning: bigalloc file systems with a cluster size greater than\n" +"16 times the block size is considered experimental\n" msgstr "" "\n" -"Упозорење: функција „bigalloc“ је још увек у развоју\n" -"Видите „https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Bigalloc“ за више о томе\n" -"\n" +"Упозорење: „bigalloc“ системи датотека са величином кластера већом\n" +"16 пута од величине блока се сматра експерименталним\n" -#: misc/mke2fs.c:2522 +#: misc/mke2fs.c:2546 msgid "reserved online resize blocks not supported on non-sparse filesystem" msgstr "резервисани блокови промене величине на мрежи нису подржани на не-оскудном систему датотека" -#: misc/mke2fs.c:2531 +#: misc/mke2fs.c:2555 msgid "blocks per group count out of range" msgstr "број блокова по групи је ван опсега" -#: misc/mke2fs.c:2553 +#: misc/mke2fs.c:2577 msgid "Flex_bg feature not enabled, so flex_bg size may not be specified" msgstr "Функција „flex_bg“ није укључена, тако да величина „flex_bg“ не може бити наведена" -#: misc/mke2fs.c:2565 +#: misc/mke2fs.c:2589 #, c-format msgid "invalid inode size %d (min %d/max %d)" msgstr "неисправна величина и-чвора %d (најм. %d/најв. %d)" -#: misc/mke2fs.c:2580 +#: misc/mke2fs.c:2604 #, c-format msgid "%d byte inodes are too small for inline data; specify larger size" msgstr "и-чворови од %d бајта су премали за уграђене податке; наведите већу величину" -#: misc/mke2fs.c:2595 +#: misc/mke2fs.c:2619 +#, c-format +msgid "128-byte inodes cannot handle dates beyond 2038 and are deprecated\n" +msgstr "128-битни и-чворови не могу да раде са подацима изван 2038 а јесу и застарели\n" + +#: misc/mke2fs.c:2630 #, c-format msgid "too many inodes (%llu), raise inode ratio?" msgstr "превише и-чворова (%llu), да повећам опсег и-чвора?" -#: misc/mke2fs.c:2603 +#: misc/mke2fs.c:2638 #, c-format msgid "too many inodes (%llu), specify < 2^32 inodes" msgstr "превише и-чворова (%llu), наведи < 2^32 и-чвора" -#: misc/mke2fs.c:2617 +#: misc/mke2fs.c:2652 #, c-format msgid "" "inode_size (%u) * inodes_count (%u) too big for a\n" @@ -6091,69 +6115,69 @@ msgstr "" "\tсистем датотека са %llu блок(ов)а, наведите већи опсег_и-чвора (-i)\n" "\tили смањите број_и-чворова (-N).\n" -#: misc/mke2fs.c:2814 +#: misc/mke2fs.c:2849 msgid "Discarding device blocks: " msgstr "Одбацујем блокове уређаја: " -#: misc/mke2fs.c:2830 +#: misc/mke2fs.c:2865 msgid "failed - " msgstr "неуспех — " -#: misc/mke2fs.c:2889 +#: misc/mke2fs.c:2924 msgid "while initializing quota context" msgstr "приликом покретања контекста квоте" -#: misc/mke2fs.c:2896 +#: misc/mke2fs.c:2931 msgid "while writing quota inodes" msgstr "приликом писања и-чвора квоте" -#: misc/mke2fs.c:2921 +#: misc/mke2fs.c:2956 #, c-format msgid "bad error behavior in profile - %s" msgstr "лоше понашање грешке у профилу — %s" -#: misc/mke2fs.c:3000 +#: misc/mke2fs.c:3035 msgid "in malloc for android_sparse_params" msgstr "у додели меморије за „android_sparse_params“" -#: misc/mke2fs.c:3014 +#: misc/mke2fs.c:3049 msgid "while setting up superblock" msgstr "приликом постављања суперблока" -#: misc/mke2fs.c:3030 +#: misc/mke2fs.c:3065 msgid "Extents are not enabled. The file extent tree can be checksummed, whereas block maps cannot. Not enabling extents reduces the coverage of metadata checksumming. Pass -O extents to rectify.\n" msgstr "Распони нису укључени. Стаблу распона датотеке се може урадити сума провере, док мапама блокова не. Не укључивање распона смањује покривање метаподатака током суме провере. Проследите „-O“ распонима да исправите.\n" -#: misc/mke2fs.c:3037 +#: misc/mke2fs.c:3072 msgid "64-bit filesystem support is not enabled. The larger fields afforded by this feature enable full-strength checksumming. Pass -O 64bit to rectify.\n" msgstr "Подршка 64-битног система датотека није укључена. Већа поља обезбеђена овом функцијом укључују свеобухватну суму проевере. Проследите „-O 64-бита“ да исправите.\n" -#: misc/mke2fs.c:3045 +#: misc/mke2fs.c:3080 msgid "The metadata_csum_seed feature requires the metadata_csum feature.\n" msgstr "Функција „metadata_csum_seed“ захтева функцију „metadata_csum“.\n" -#: misc/mke2fs.c:3069 +#: misc/mke2fs.c:3104 msgid "Discard succeeded and will return 0s - skipping inode table wipe\n" msgstr "Одбацивање је успело а као резултат даће 0s — прескачем брисање табеле и-чвора\n" -#: misc/mke2fs.c:3168 +#: misc/mke2fs.c:3203 #, c-format msgid "unknown os - %s" msgstr "непознат ос — %s" -#: misc/mke2fs.c:3231 +#: misc/mke2fs.c:3266 msgid "Allocating group tables: " msgstr "Додељујем табеле групе: " -#: misc/mke2fs.c:3239 +#: misc/mke2fs.c:3274 msgid "while trying to allocate filesystem tables" msgstr "приликом покушаја додељивања табела система датотека" -#: misc/mke2fs.c:3254 +#: misc/mke2fs.c:3289 msgid "while unmarking bad blocks" msgstr "приликом одзначавања лоших блокова" -#: misc/mke2fs.c:3265 +#: misc/mke2fs.c:3300 msgid "" "\n" "\twhile converting subcluster bitmap" @@ -6161,34 +6185,34 @@ msgstr "" "\n" "\tприликом претварања битмапе подкластера" -#: misc/mke2fs.c:3274 +#: misc/mke2fs.c:3309 msgid "while calculating overhead" msgstr "приликом израчунавања прекорачења" -#: misc/mke2fs.c:3293 +#: misc/mke2fs.c:3328 #, c-format msgid "%s may be further corrupted by superblock rewrite\n" msgstr "„%s“ може бити и даље оштећено преписивањем суперблоком\n" -#: misc/mke2fs.c:3334 +#: misc/mke2fs.c:3369 #, c-format msgid "while zeroing block %llu at end of filesystem" msgstr "приликом постављања на нулу блока %llu на крају система датотека" -#: misc/mke2fs.c:3347 +#: misc/mke2fs.c:3382 msgid "while reserving blocks for online resize" msgstr "приликом резервисања блокова за промену величине на мрежи" -#: misc/mke2fs.c:3359 misc/tune2fs.c:1569 +#: misc/mke2fs.c:3394 misc/tune2fs.c:1570 msgid "journal" msgstr "дневник" -#: misc/mke2fs.c:3371 +#: misc/mke2fs.c:3406 #, c-format msgid "Adding journal to device %s: " msgstr "Додајем дневник уређају „%s“: " -#: misc/mke2fs.c:3378 +#: misc/mke2fs.c:3413 #, c-format msgid "" "\n" @@ -6197,21 +6221,21 @@ msgstr "" "\n" "\tприликом покушаја додавања дневника уређају „%s“" -#: misc/mke2fs.c:3383 misc/mke2fs.c:3413 misc/mke2fs.c:3455 -#: misc/mk_hugefiles.c:602 misc/tune2fs.c:1598 misc/tune2fs.c:1620 +#: misc/mke2fs.c:3418 misc/mke2fs.c:3448 misc/mke2fs.c:3490 +#: misc/mk_hugefiles.c:602 misc/tune2fs.c:1599 misc/tune2fs.c:1621 msgid "done\n" msgstr "готово\n" -#: misc/mke2fs.c:3390 +#: misc/mke2fs.c:3425 msgid "Skipping journal creation in super-only mode\n" msgstr "Прескачем стварање дневника у режиму само-супер\n" -#: misc/mke2fs.c:3400 +#: misc/mke2fs.c:3435 #, c-format msgid "Creating journal (%u blocks): " msgstr "Правим дневник (%u блока): " -#: misc/mke2fs.c:3409 +#: misc/mke2fs.c:3444 msgid "" "\n" "\twhile trying to create journal" @@ -6219,7 +6243,7 @@ msgstr "" "\n" "\tприликом покушаја стварања дневника" -#: misc/mke2fs.c:3421 misc/tune2fs.c:1172 +#: misc/mke2fs.c:3456 misc/tune2fs.c:1173 msgid "" "\n" "Error while enabling multiple mount protection feature." @@ -6227,28 +6251,28 @@ msgstr "" "\n" "Грешка приликом укључивања функције заштите од вишеструког качења." -#: misc/mke2fs.c:3426 +#: misc/mke2fs.c:3461 #, c-format msgid "Multiple mount protection is enabled with update interval %d seconds.\n" msgstr "Заштита од вишеструког качења је укључена са периодом освежавања од %d секунде.\n" -#: misc/mke2fs.c:3446 +#: misc/mke2fs.c:3481 msgid "Copying files into the device: " msgstr "Умножавам датотеке на уређај: " -#: misc/mke2fs.c:3452 +#: misc/mke2fs.c:3487 msgid "while populating file system" msgstr "приликом попуњавања система датотека" -#: misc/mke2fs.c:3459 +#: misc/mke2fs.c:3494 msgid "Writing superblocks and filesystem accounting information: " msgstr "Записујем податке предрачуна суперблокова и система датотека: " -#: misc/mke2fs.c:3466 +#: misc/mke2fs.c:3501 msgid "while writing out and closing file system" msgstr "приликом писања и затварања система датотека" -#: misc/mke2fs.c:3469 +#: misc/mke2fs.c:3504 msgid "" "done\n" "\n" @@ -6324,7 +6348,7 @@ msgstr "Не могу да добавим величину за „%s“: %s" msgid "%s: h=%3d s=%3d c=%4d start=%8d size=%8lu end=%8d\n" msgstr "%s: h=%3d s=%3d c=%4d почетак=%8d величина=%8lu крај=%8d\n" -#: misc/tune2fs.c:120 +#: misc/tune2fs.c:121 msgid "" "\n" "This operation requires a freshly checked filesystem.\n" @@ -6332,15 +6356,15 @@ msgstr "" "\n" "Ова операција захтева недавно проверени систем датотека.\n" -#: misc/tune2fs.c:122 +#: misc/tune2fs.c:123 msgid "Please run e2fsck -f on the filesystem.\n" msgstr "Покрените „e2fsck -f“ на систему датотека.\n" -#: misc/tune2fs.c:124 +#: misc/tune2fs.c:125 msgid "Please run e2fsck -fD on the filesystem.\n" msgstr "Покрените „e2fsck -fD“ на систему датотека.\n" -#: misc/tune2fs.c:137 +#: misc/tune2fs.c:138 #, c-format msgid "" "Usage: %s [-c max_mounts_count] [-e errors_behavior] [-f] [-g group]\n" @@ -6361,20 +6385,20 @@ msgstr "" "\t[-E проширена_опција[,...]] [-T последње_време_провере] [-U УУИД]\n" "\t[-I нова_величина_и-чвора] [-z датотека_поништења] уређај\n" -#: misc/tune2fs.c:228 +#: misc/tune2fs.c:229 msgid "Journal superblock not found!\n" msgstr "Нисам нашао суперблок дневника!\n" -#: misc/tune2fs.c:286 +#: misc/tune2fs.c:287 msgid "while trying to open external journal" msgstr "приликом покушаја отварања спољног дневника" -#: misc/tune2fs.c:292 misc/tune2fs.c:2894 +#: misc/tune2fs.c:293 misc/tune2fs.c:2896 #, c-format msgid "%s is not a journal device.\n" msgstr "„%s“ није уређај дневника.\n" -#: misc/tune2fs.c:301 misc/tune2fs.c:2903 +#: misc/tune2fs.c:302 misc/tune2fs.c:2905 #, c-format msgid "" "Journal superblock is corrupted, nr_users\n" @@ -6383,11 +6407,11 @@ msgstr "" "Суперблок дневника је оштећен, бр_корисника\n" "је превисок (%d).\n" -#: misc/tune2fs.c:308 misc/tune2fs.c:2910 +#: misc/tune2fs.c:309 misc/tune2fs.c:2912 msgid "Filesystem's UUID not found on journal device.\n" msgstr "Нисам нашао УУИД система датотека на уређају дневника.\n" -#: misc/tune2fs.c:332 +#: misc/tune2fs.c:333 msgid "" "Cannot locate journal device. It was NOT removed\n" "Use -f option to remove missing journal device.\n" @@ -6395,52 +6419,52 @@ msgstr "" "Не могу да нађем уређај дневника. НИЈЕ уклоњен\n" "Користите опцију „-f“ да уклоните недостајући уређај дневника.\n" -#: misc/tune2fs.c:341 +#: misc/tune2fs.c:342 msgid "Journal removed\n" msgstr "Дневник је уклоњен\n" -#: misc/tune2fs.c:385 +#: misc/tune2fs.c:386 msgid "while reading bitmaps" msgstr "приликом читања битмапа" -#: misc/tune2fs.c:393 +#: misc/tune2fs.c:394 msgid "while clearing journal inode" msgstr "приликом брисања и-чвора дневника" -#: misc/tune2fs.c:406 +#: misc/tune2fs.c:407 msgid "while writing journal inode" msgstr "приликом писања и-чвора дневника" -#: misc/tune2fs.c:442 misc/tune2fs.c:467 misc/tune2fs.c:480 +#: misc/tune2fs.c:443 misc/tune2fs.c:468 misc/tune2fs.c:481 msgid "(and reboot afterwards!)\n" msgstr "(и после поново подигните систем!)\n" -#: misc/tune2fs.c:495 +#: misc/tune2fs.c:496 #, c-format msgid "After running e2fsck, please run `resize2fs %s %s" msgstr "Након што покренете „e2fsck“, покрените „resize2fs %s %s“" -#: misc/tune2fs.c:498 +#: misc/tune2fs.c:499 #, c-format msgid "Please run `resize2fs %s %s" msgstr "Покрените „resize2fs %s %s" -#: misc/tune2fs.c:502 +#: misc/tune2fs.c:503 #, c-format msgid " -z \"%s\"" msgstr " -z „%s“" -#: misc/tune2fs.c:504 +#: misc/tune2fs.c:505 #, c-format msgid "' to enable 64-bit mode.\n" msgstr "“ да укључите 64-битни режим.\n" -#: misc/tune2fs.c:506 +#: misc/tune2fs.c:507 #, c-format msgid "' to disable 64-bit mode.\n" msgstr "“ да искључите 64-битни режим.\n" -#: misc/tune2fs.c:1074 +#: misc/tune2fs.c:1075 msgid "" "WARNING: Could not confirm kernel support for metadata_csum_seed.\n" " This requires Linux >= v4.4.\n" @@ -6448,17 +6472,17 @@ msgstr "" "УПОЗОРЕЊЕ: Не могу да потврдим подршку језгра за „metadata_csum_seed“.\n" " Ово захтева Линукс >= v4.4.\n" -#: misc/tune2fs.c:1110 +#: misc/tune2fs.c:1111 #, c-format msgid "Clearing filesystem feature '%s' not supported.\n" msgstr "Брисање „%s“ функције система датотека није подржано.\n" -#: misc/tune2fs.c:1116 +#: misc/tune2fs.c:1117 #, c-format msgid "Setting filesystem feature '%s' not supported.\n" msgstr "Постављање „%s“ функције система датотека није подржано.\n" -#: misc/tune2fs.c:1125 +#: misc/tune2fs.c:1126 msgid "" "The has_journal feature may only be cleared when the filesystem is\n" "unmounted or mounted read-only.\n" @@ -6466,7 +6490,7 @@ msgstr "" "Функција „has_journal“ може бити очишћена само када је систем датотека\n" "откачен или прикачен само за читање.\n" -#: misc/tune2fs.c:1133 +#: misc/tune2fs.c:1134 msgid "" "The needs_recovery flag is set. Please run e2fsck before clearing\n" "the has_journal flag.\n" @@ -6474,7 +6498,7 @@ msgstr "" "Заставица „needs_recovery“ је постављена. Покрените „e2fsck“ пре\n" "брисања заставице „has_journal“.\n" -#: misc/tune2fs.c:1151 +#: misc/tune2fs.c:1152 msgid "" "Setting filesystem feature 'sparse_super' not supported\n" "for filesystems with the meta_bg feature enabled.\n" @@ -6482,7 +6506,7 @@ msgstr "" "Постављање „sparse_super“ функције система датотека није подржано\n" "за системе датотека са укљученом функцијом „meta_bg“.\n" -#: misc/tune2fs.c:1164 +#: misc/tune2fs.c:1165 msgid "" "The multiple mount protection feature can't\n" "be set if the filesystem is mounted or\n" @@ -6492,12 +6516,12 @@ msgstr "" "бити постављена ако је систем датотека прикачен\n" "или само за читање.\n" -#: misc/tune2fs.c:1182 +#: misc/tune2fs.c:1183 #, c-format msgid "Multiple mount protection has been enabled with update interval %ds.\n" msgstr "Заштита од вишеструког качења је била укључена са периодом освежавања од %d сек.\n" -#: misc/tune2fs.c:1191 +#: misc/tune2fs.c:1192 msgid "" "The multiple mount protection feature cannot\n" "be disabled if the filesystem is readonly.\n" @@ -6505,28 +6529,28 @@ msgstr "" "Функција заштите од вишеструког качења не може бити\n" "искључена ако је систем датотека само за читање.\n" -#: misc/tune2fs.c:1199 +#: misc/tune2fs.c:1200 msgid "Error while reading bitmaps\n" msgstr "Грешка приликом читања битмапа\n" -#: misc/tune2fs.c:1208 +#: misc/tune2fs.c:1209 #, c-format msgid "Magic number in MMP block does not match. expected: %x, actual: %x\n" msgstr "Магични број у ММП блоку не одговара. очекиван: %x, стваран: %x\n" -#: misc/tune2fs.c:1213 +#: misc/tune2fs.c:1214 msgid "while reading MMP block." msgstr "приликом читања ММП блока." -#: misc/tune2fs.c:1246 +#: misc/tune2fs.c:1247 msgid "Disabling directory index on filesystem with checksums could take some time." msgstr "Искључивање индекс директоријума на систему датотека са сумама провере може да потраје." -#: misc/tune2fs.c:1250 +#: misc/tune2fs.c:1251 msgid "Cannot disable dir_index on a mounted filesystem!\n" msgstr "Не могу да искључим „dir_index“ на прикаченом систему датотека!\n" -#: misc/tune2fs.c:1263 +#: misc/tune2fs.c:1264 msgid "" "Clearing the flex_bg flag would cause the the filesystem to be\n" "inconsistent.\n" @@ -6534,7 +6558,7 @@ msgstr "" "Брисање заставице „flex_bg“ ће довести до недоследности\n" "система датотека.\n" -#: misc/tune2fs.c:1274 +#: misc/tune2fs.c:1275 msgid "" "The huge_file feature may only be cleared when the filesystem is\n" "unmounted or mounted read-only.\n" @@ -6542,54 +6566,54 @@ msgstr "" "Функција „huge_file“ може бити очишћена само када је систем датотека\n" "откачен или прикачен само за читање.\n" -#: misc/tune2fs.c:1285 +#: misc/tune2fs.c:1286 msgid "Enabling checksums could take some time." msgstr "Укључивање сума провере може потрајати." -#: misc/tune2fs.c:1288 +#: misc/tune2fs.c:1289 msgid "Cannot enable metadata_csum on a mounted filesystem!\n" msgstr "Не могу да укључим „metadata_csum“ на прикаченом систему датотека!\n" -#: misc/tune2fs.c:1294 +#: misc/tune2fs.c:1295 msgid "Extents are not enabled. The file extent tree can be checksummed, whereas block maps cannot. Not enabling extents reduces the coverage of metadata checksumming. Re-run with -O extent to rectify.\n" msgstr "Распони нису укључени. Стаблу распона датотеке се може урадити сума провере, док мапама блокова не. Не укључивање распона смањује покривање метаподатака током суме провере. Поново покрените са „-O“ распоном да исправите.\n" -#: misc/tune2fs.c:1301 +#: misc/tune2fs.c:1302 msgid "64-bit filesystem support is not enabled. The larger fields afforded by this feature enable full-strength checksumming. Run resize2fs -b to rectify.\n" msgstr "Подршка 64-битног система датотека није укључена. Већа поља обезбеђена овом функцијом укључују свеобухватну суму проевере. Покрените „resize2fs -b“ да исправите.\n" -#: misc/tune2fs.c:1327 +#: misc/tune2fs.c:1328 msgid "Disabling checksums could take some time." msgstr "Искључивање сума провере може потрајати." -#: misc/tune2fs.c:1330 +#: misc/tune2fs.c:1331 msgid "Cannot disable metadata_csum on a mounted filesystem!\n" msgstr "Не могу да искључим „metadata_csum“ на прикаченом систему датотека!\n" -#: misc/tune2fs.c:1371 +#: misc/tune2fs.c:1372 msgid "Cannot enable uninit_bg on a mounted filesystem!\n" msgstr "Не могу да укључим „uninit_bg“ на прикаченом систему датотека!\n" -#: misc/tune2fs.c:1386 +#: misc/tune2fs.c:1387 msgid "Cannot disable uninit_bg on a mounted filesystem!\n" msgstr "Не могу да искључим „uninit_bg“ на прикаченом систему датотека!\n" -#: misc/tune2fs.c:1405 +#: misc/tune2fs.c:1406 #, c-format msgid "Cannot enable 64-bit mode while mounted!\n" msgstr "Не могу да укључим 64-битни режим док је прикачен!\n" -#: misc/tune2fs.c:1415 +#: misc/tune2fs.c:1416 #, c-format msgid "Cannot disable 64-bit mode while mounted!\n" msgstr "Не могу да искључим 64-битни режим док је прикачен!\n" -#: misc/tune2fs.c:1445 +#: misc/tune2fs.c:1446 #, c-format msgid "Cannot enable project feature; inode size too small.\n" msgstr "Не могу да омогућим функцију пројекта; величина и-чвора је премала.\n" -#: misc/tune2fs.c:1466 +#: misc/tune2fs.c:1467 msgid "" "\n" "Warning: '^quota' option overrides '-Q'arguments.\n" @@ -6597,11 +6621,11 @@ msgstr "" "\n" "Упозорење: Опција „^quota“ превазилази аргументе „-Q“.\n" -#: misc/tune2fs.c:1483 misc/tune2fs.c:2244 +#: misc/tune2fs.c:1484 misc/tune2fs.c:2246 msgid "The casefold feature may only be enabled when the filesystem is unmounted.\n" msgstr "Функција малих слова се може изменити само када је систем датотека откачен.\n" -#: misc/tune2fs.c:1495 +#: misc/tune2fs.c:1496 msgid "" "Setting feature 'metadata_csum_seed' is only supported\n" "on filesystems with the metadata_csum feature enabled.\n" @@ -6609,7 +6633,7 @@ msgstr "" "Постављање функције „metadata_csum_seed“ је подржано само\n" "на системима датотека са укљученом функцијом „metadata_csum“.\n" -#: misc/tune2fs.c:1513 +#: misc/tune2fs.c:1514 msgid "" "UUID has changed since enabling metadata_csum. Filesystem must be unmounted \n" "to safely rewrite all metadata to match the new UUID.\n" @@ -6617,15 +6641,15 @@ msgstr "" "УУИД је измењен од укључивања функције „metadata_csum“. Систем датотека мора бити откачен \n" "да би се безбедно преписали сви метаподаци како би одговарали новом УУИД-у.\n" -#: misc/tune2fs.c:1519 +#: misc/tune2fs.c:1520 msgid "Recalculating checksums could take some time." msgstr "Поновно израчунавање сума провере може потрајати." -#: misc/tune2fs.c:1562 +#: misc/tune2fs.c:1563 msgid "The filesystem already has a journal.\n" msgstr "Систем датотека већ има дневник.\n" -#: misc/tune2fs.c:1582 +#: misc/tune2fs.c:1583 #, c-format msgid "" "\n" @@ -6634,21 +6658,21 @@ msgstr "" "\n" "\tприликом покушаја отварања дневника на „%s“\n" -#: misc/tune2fs.c:1586 +#: misc/tune2fs.c:1587 #, c-format msgid "Creating journal on device %s: " msgstr "Стварам дневник на уређају „%s“: " -#: misc/tune2fs.c:1594 +#: misc/tune2fs.c:1595 #, c-format msgid "while adding filesystem to journal on %s" msgstr "приликом додавања система датотека дневнику на „%s“" -#: misc/tune2fs.c:1600 +#: misc/tune2fs.c:1601 msgid "Creating journal inode: " msgstr "Стварам и-чвор дневника: " -#: misc/tune2fs.c:1614 +#: misc/tune2fs.c:1615 msgid "" "\n" "\twhile trying to create journal file" @@ -6656,31 +6680,31 @@ msgstr "" "\n" "\tприликом покушаја стварања датотеке дневника" -#: misc/tune2fs.c:1656 +#: misc/tune2fs.c:1657 #, c-format msgid "Cannot enable project quota; inode size too small.\n" msgstr "Не могу да омогућим квоту пројекта; величина и-чвора је премала.\n" -#: misc/tune2fs.c:1669 +#: misc/tune2fs.c:1670 msgid "while initializing quota context in support library" msgstr "приликом покретања контекста квоте у библиотеци подршке" -#: misc/tune2fs.c:1684 +#: misc/tune2fs.c:1686 #, c-format msgid "while updating quota limits (%d)" msgstr "приликом освежавања ограничења квоте (%d)" -#: misc/tune2fs.c:1694 +#: misc/tune2fs.c:1696 #, c-format msgid "while writing quota file (%d)" msgstr "приликом писања датотеке квоте (%d)" -#: misc/tune2fs.c:1712 +#: misc/tune2fs.c:1714 #, c-format msgid "while removing quota file (%d)" msgstr "приликом уклањања датотеке квоте (%d)" -#: misc/tune2fs.c:1755 +#: misc/tune2fs.c:1757 msgid "" "\n" "Bad quota options specified.\n" @@ -6702,65 +6726,65 @@ msgstr "" "\n" "\n" -#: misc/tune2fs.c:1813 +#: misc/tune2fs.c:1815 #, c-format msgid "Couldn't parse date/time specifier: %s" msgstr "Не могу да обрадим одредник датума/времена: %s" -#: misc/tune2fs.c:1845 misc/tune2fs.c:1856 +#: misc/tune2fs.c:1847 misc/tune2fs.c:1858 #, c-format msgid "bad mounts count - %s" msgstr "лош број качења — %s" -#: misc/tune2fs.c:1899 +#: misc/tune2fs.c:1901 #, c-format msgid "bad gid/group name - %s" msgstr "лош назив гид-а/групе — %s" -#: misc/tune2fs.c:1932 +#: misc/tune2fs.c:1934 #, c-format msgid "bad interval - %s" msgstr "лош период — %s" -#: misc/tune2fs.c:1961 +#: misc/tune2fs.c:1963 #, c-format msgid "bad reserved block ratio - %s" msgstr "лош опсег резервисаног блока — %s" -#: misc/tune2fs.c:1976 +#: misc/tune2fs.c:1978 msgid "-o may only be specified once" msgstr "„-o“ се може навести само једном" -#: misc/tune2fs.c:1985 +#: misc/tune2fs.c:1987 msgid "-O may only be specified once" msgstr "„-O“ се може навести само једном" -#: misc/tune2fs.c:2002 +#: misc/tune2fs.c:2004 #, c-format msgid "bad reserved blocks count - %s" msgstr "лош број резервисаних блокова — %s" -#: misc/tune2fs.c:2031 +#: misc/tune2fs.c:2033 #, c-format msgid "bad uid/user name - %s" msgstr "лош назив уид-а/корисника — %s" -#: misc/tune2fs.c:2048 +#: misc/tune2fs.c:2050 #, c-format msgid "bad inode size - %s" msgstr "лоша величина и-чвора — %s" -#: misc/tune2fs.c:2055 +#: misc/tune2fs.c:2057 #, c-format msgid "Inode size must be a power of two- %s" msgstr "Величина и-чвора мора бити степен двојке — %s" -#: misc/tune2fs.c:2155 +#: misc/tune2fs.c:2157 #, c-format msgid "mmp_update_interval too big: %lu\n" msgstr "период_ммп_освежавања је превелик: %lu\n" -#: misc/tune2fs.c:2160 +#: misc/tune2fs.c:2162 #, c-format msgid "Setting multiple mount protection update interval to %lu second\n" msgid_plural "Setting multiple mount protection update interval to %lu seconds\n" @@ -6768,52 +6792,52 @@ msgstr[0] "Постављам период освежавања заштите msgstr[1] "Постављам период освежавања заштите од вишеструког качења на %lu секунде\n" msgstr[2] "Постављам период освежавања заштите од вишеструког качења на %lu секунди\n" -#: misc/tune2fs.c:2169 +#: misc/tune2fs.c:2171 #, c-format msgid "Setting filesystem error flag to force fsck.\n" msgstr "Постављам зставицу грешке система датотека на присилну проверу истог.\n" -#: misc/tune2fs.c:2187 +#: misc/tune2fs.c:2189 #, c-format msgid "Invalid RAID stride: %s\n" msgstr "Неисправан РАИД искорак: %s\n" -#: misc/tune2fs.c:2202 +#: misc/tune2fs.c:2204 #, c-format msgid "Invalid RAID stripe-width: %s\n" msgstr "Неисправна РАИД ширина траке: %s\n" -#: misc/tune2fs.c:2217 +#: misc/tune2fs.c:2219 #, c-format msgid "Invalid hash algorithm: %s\n" msgstr "Неисправан хеш алгоритам: %s\n" -#: misc/tune2fs.c:2223 +#: misc/tune2fs.c:2225 #, c-format msgid "Setting default hash algorithm to %s (%d)\n" msgstr "Постављам основни хеш алгоритам на „%s“ (%d)\n" -#: misc/tune2fs.c:2250 +#: misc/tune2fs.c:2252 #, c-format msgid "Cannot alter existing encoding\n" msgstr "Не могу да изменим постојеће кодирање\n" -#: misc/tune2fs.c:2256 +#: misc/tune2fs.c:2258 #, c-format msgid "Invalid encoding: %s\n" msgstr "Неисправно кодирање: %s\n" -#: misc/tune2fs.c:2262 +#: misc/tune2fs.c:2264 #, c-format msgid "Setting encoding to '%s'\n" msgstr "Постављам кодирање на „%s“\n" -#: misc/tune2fs.c:2286 +#: misc/tune2fs.c:2288 #, c-format msgid "Setting encoding_flags to '%s'\n" msgstr "Постављам заставице кодирања на „%s“\n" -#: misc/tune2fs.c:2296 +#: misc/tune2fs.c:2298 msgid "" "\n" "Bad options specified.\n" @@ -6853,31 +6877,31 @@ msgstr "" "\tencoding=<кодирање>\n" "\tencoding_flags=<заставице>\n" -#: misc/tune2fs.c:2712 +#: misc/tune2fs.c:2714 msgid "Failed to read inode bitmap\n" msgstr "Нисам успео да прочитам битмапу и-чвора\n" -#: misc/tune2fs.c:2717 +#: misc/tune2fs.c:2719 msgid "Failed to read block bitmap\n" msgstr "Нисам успео да прочитам битмапу блока\n" -#: misc/tune2fs.c:2734 resize/resize2fs.c:1284 +#: misc/tune2fs.c:2736 resize/resize2fs.c:1372 msgid "blocks to be moved" msgstr "блокови за премештање" -#: misc/tune2fs.c:2737 +#: misc/tune2fs.c:2739 msgid "Failed to allocate block bitmap when increasing inode size\n" msgstr "Нисам успео да доделим битмау блока приликом повећања величине и-чвора\n" -#: misc/tune2fs.c:2743 +#: misc/tune2fs.c:2745 msgid "Not enough space to increase inode size \n" msgstr "Нема довољно простора за повећање величине и-чвора \n" -#: misc/tune2fs.c:2748 +#: misc/tune2fs.c:2750 msgid "Failed to relocate blocks during inode resize \n" msgstr "Нисам успео да преместим блокове приликом промене величине и-чвора \n" -#: misc/tune2fs.c:2780 +#: misc/tune2fs.c:2782 msgid "" "Error in resizing the inode size.\n" "Run e2undo to undo the file system changes. \n" @@ -6885,7 +6909,7 @@ msgstr "" "Грешка промене величине и-чвора.\n" "Покрените „e2undo“ да поништите измене система датотека. \n" -#: misc/tune2fs.c:2991 +#: misc/tune2fs.c:2995 msgid "" "If you are sure the filesystem is not in use on any node, run:\n" "'tune2fs -f -E clear_mmp {device}'\n" @@ -6893,7 +6917,7 @@ msgstr "" "Ако сте сигурни да систем датотека није у употреби ни на једном чвору, покрените:\n" "„tune2fs -f -E clear_mmp {уређај}“\n" -#: misc/tune2fs.c:2998 +#: misc/tune2fs.c:3002 #, c-format msgid "" "MMP block magic is bad. Try to fix it by running:\n" @@ -6902,29 +6926,29 @@ msgstr "" "Магија ММП блока је лоша. Покушајте да је поправите покретањем:\n" "„e2fsck -f %s“\n" -#: misc/tune2fs.c:3010 +#: misc/tune2fs.c:3014 msgid "Cannot modify a journal device.\n" msgstr "Не могу да изменим уређај дневника.\n" -#: misc/tune2fs.c:3023 +#: misc/tune2fs.c:3027 #, c-format msgid "The inode size is already %lu\n" msgstr "Величина и-чвора је већ %lu\n" -#: misc/tune2fs.c:3030 +#: misc/tune2fs.c:3034 msgid "Shrinking inode size is not supported\n" msgstr "Скупљање величине и-чвора није подржано\n" -#: misc/tune2fs.c:3035 +#: misc/tune2fs.c:3039 #, c-format msgid "Invalid inode size %lu (max %d)\n" msgstr "Неисправна величина и-чвора %lu (најв. %d)\n" -#: misc/tune2fs.c:3041 +#: misc/tune2fs.c:3045 msgid "Resizing inodes could take some time." msgstr "Промена величине и-чворова може потрајати мало дуже." -#: misc/tune2fs.c:3090 +#: misc/tune2fs.c:3094 #, c-format msgid "" "Warning: The journal is dirty. You may wish to replay the journal like:\n" @@ -6941,57 +6965,57 @@ msgstr "" "затим поново покренути ову наредбу. У супротном, све начињене измене могу бити преписане\n" "опоравком дневника.\n" -#: misc/tune2fs.c:3099 +#: misc/tune2fs.c:3103 #, c-format msgid "Recovering journal.\n" msgstr "Опорављам дневник.\n" -#: misc/tune2fs.c:3123 +#: misc/tune2fs.c:3125 #, c-format msgid "Setting maximal mount count to %d\n" msgstr "Постављам највећи број качења на %d\n" -#: misc/tune2fs.c:3129 +#: misc/tune2fs.c:3131 #, c-format msgid "Setting current mount count to %d\n" msgstr "Постављам текући број качења на %d\n" -#: misc/tune2fs.c:3134 +#: misc/tune2fs.c:3136 #, c-format msgid "Setting error behavior to %d\n" msgstr "Постављам понашање грешке на %d\n" -#: misc/tune2fs.c:3139 +#: misc/tune2fs.c:3141 #, c-format msgid "Setting reserved blocks gid to %lu\n" msgstr "Постављам гид резервисаних блокова на %lu\n" -#: misc/tune2fs.c:3144 +#: misc/tune2fs.c:3146 #, c-format msgid "interval between checks is too big (%lu)" msgstr "период између провера је превелик (%lu)" -#: misc/tune2fs.c:3151 +#: misc/tune2fs.c:3153 #, c-format msgid "Setting interval between checks to %lu seconds\n" msgstr "Постављам период између провера на %lu секунде\n" -#: misc/tune2fs.c:3158 +#: misc/tune2fs.c:3160 #, c-format msgid "Setting reserved blocks percentage to %g%% (%llu blocks)\n" msgstr "Постављам проценат резервисаних блокова на %g%% (%llu блока)\n" -#: misc/tune2fs.c:3165 +#: misc/tune2fs.c:3167 #, c-format msgid "reserved blocks count is too big (%llu)" msgstr "број резервисаних блокова је превелик (%llu)" -#: misc/tune2fs.c:3172 +#: misc/tune2fs.c:3174 #, c-format msgid "Setting reserved blocks count to %llu\n" msgstr "Постављам брј резервисаних блокова на %llu\n" -#: misc/tune2fs.c:3177 +#: misc/tune2fs.c:3179 msgid "" "\n" "The filesystem already has sparse superblocks.\n" @@ -6999,7 +7023,7 @@ msgstr "" "\n" "Систем датотека већ има оскудне суперблокове.\n" -#: misc/tune2fs.c:3180 +#: misc/tune2fs.c:3182 msgid "" "\n" "Setting the sparse superblock flag not supported\n" @@ -7009,7 +7033,7 @@ msgstr "" "Постављање заставице оскудног суперблока није подржано\n" "за системе датотека са укљученом функцијом „meta_bg“.\n" -#: misc/tune2fs.c:3190 +#: misc/tune2fs.c:3192 #, c-format msgid "" "\n" @@ -7018,7 +7042,7 @@ msgstr "" "\n" "Заставица оскудног суперблока је постављена. %s" -#: misc/tune2fs.c:3195 +#: misc/tune2fs.c:3197 msgid "" "\n" "Clearing the sparse superblock flag not supported.\n" @@ -7026,53 +7050,53 @@ msgstr "" "\n" "Брисање заставице оскудног суперблока није подржано.\n" -#: misc/tune2fs.c:3203 +#: misc/tune2fs.c:3205 #, c-format msgid "Setting time filesystem last checked to %s\n" msgstr "Постављам време последње провере система датотека на %s\n" -#: misc/tune2fs.c:3209 +#: misc/tune2fs.c:3211 #, c-format msgid "Setting reserved blocks uid to %lu\n" msgstr "Постављам уид резервисаних блокова на %lu\n" -#: misc/tune2fs.c:3241 +#: misc/tune2fs.c:3243 msgid "Error in using clear_mmp. It must be used with -f\n" msgstr "Грешка коришћења „clear_mmp“-а. Мора се користити са „-f“\n" -#: misc/tune2fs.c:3259 +#: misc/tune2fs.c:3262 msgid "The quota feature may only be changed when the filesystem is unmounted.\n" msgstr "Функција квоте се може изменити само када је систем датотека откачен.\n" -#: misc/tune2fs.c:3276 +#: misc/tune2fs.c:3279 msgid "Cannot change the UUID of this filesystem because it has the stable_inodes feature flag.\n" msgstr "Не могу да изменим УУИД овог система датотека јер има заставицу функције „stable_inodes“.\n" -#: misc/tune2fs.c:3286 +#: misc/tune2fs.c:3289 msgid "Setting the UUID on this filesystem could take some time." msgstr "Подешавање УУИД-а на овом систему датотека може потрајати." -#: misc/tune2fs.c:3303 +#: misc/tune2fs.c:3306 msgid "The UUID may only be changed when the filesystem is unmounted.\n" msgstr "УУИД се може изменити само када је систем датотека откачен.\n" -#: misc/tune2fs.c:3306 +#: misc/tune2fs.c:3309 msgid "If you only use kernels newer than v4.4, run 'tune2fs -O metadata_csum_seed' and re-run this command.\n" msgstr "Ако користите само језгра новија од v4.4, покрените „tune2fs -O metadata_csum_seed“ и поново је покрените.\n" -#: misc/tune2fs.c:3337 +#: misc/tune2fs.c:3340 msgid "Invalid UUID format\n" msgstr "Неисправан УУИД запис\n" -#: misc/tune2fs.c:3353 +#: misc/tune2fs.c:3356 msgid "Need to update journal superblock.\n" msgstr "Потребно је освежавање суперблока дневника.\n" -#: misc/tune2fs.c:3375 +#: misc/tune2fs.c:3378 msgid "The inode size may only be changed when the filesystem is unmounted.\n" msgstr "Величина и-чвора се може изменити само када је систем датотека откачен.\n" -#: misc/tune2fs.c:3382 +#: misc/tune2fs.c:3385 msgid "" "Changing the inode size not supported for filesystems with the flex_bg\n" "feature enabled.\n" @@ -7080,61 +7104,61 @@ msgstr "" "Промена величине и-чвора није подржана за системе датотека са укљученом\n" "функцијом „flex_bg“.\n" -#: misc/tune2fs.c:3400 +#: misc/tune2fs.c:3403 #, c-format msgid "Setting inode size %lu\n" msgstr "Постављам величину и-чвора %lu\n" -#: misc/tune2fs.c:3404 +#: misc/tune2fs.c:3407 msgid "Failed to change inode size\n" msgstr "Нисам успео да изменим величину и-чвора\n" -#: misc/tune2fs.c:3418 +#: misc/tune2fs.c:3421 #, c-format msgid "Setting stride size to %d\n" msgstr "Постављам величину искорака на %d\n" -#: misc/tune2fs.c:3423 +#: misc/tune2fs.c:3426 #, c-format msgid "Setting stripe width to %d\n" msgstr "Постављам ширину траке на %d\n" -#: misc/tune2fs.c:3430 +#: misc/tune2fs.c:3433 #, c-format msgid "Setting extended default mount options to '%s'\n" msgstr "Постављам проширене основне опције качења на „%s“\n" -#: misc/util.c:101 +#: misc/util.c:102 msgid "<proceeding>\n" msgstr "<настављам>\n" -#: misc/util.c:105 +#: misc/util.c:106 #, c-format msgid "Proceed anyway (or wait %d seconds to proceed) ? (y,N) " msgstr "Да наставим (или да сачекам %d сек.) ? (y,N = да,не) " -#: misc/util.c:109 +#: misc/util.c:110 msgid "Proceed anyway? (y,N) " msgstr "Да наставим ипак? (y,N = да,не) " -#: misc/util.c:136 +#: misc/util.c:137 msgid "mke2fs forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n" msgstr "„mke2fs“ је ипак присиљено. Надам се да је „/etc/mtab“ неисправно.\n" -#: misc/util.c:141 +#: misc/util.c:142 #, c-format msgid "will not make a %s here!\n" msgstr "неће овде направити „%s“!\n" -#: misc/util.c:148 +#: misc/util.c:149 msgid "mke2fs forced anyway.\n" msgstr "„mke2fs“ је ипак присиљено.\n" -#: misc/util.c:164 +#: misc/util.c:165 msgid "Couldn't allocate memory to parse journal options!\n" msgstr "Не могу да доделим меморију за обраду опција дневника!\n" -#: misc/util.c:189 +#: misc/util.c:190 #, c-format msgid "" "\n" @@ -7143,7 +7167,7 @@ msgstr "" "\n" "Не могу да нађем уређај дневника који одговара „%s“\n" -#: misc/util.c:224 +#: misc/util.c:225 msgid "" "\n" "Bad journal options specified.\n" @@ -7173,7 +7197,7 @@ msgstr "" "Величина дневника мора бити између 1024 и 10240000 блокова система датотека.\n" "\n" -#: misc/util.c:267 +#: misc/util.c:268 msgid "" "\n" "Filesystem too small for a journal\n" @@ -7181,7 +7205,7 @@ msgstr "" "\n" "Систем датотека је премали за дневник\n" -#: misc/util.c:284 +#: misc/util.c:285 #, c-format msgid "" "\n" @@ -7192,7 +7216,7 @@ msgstr "" "Затражена величина дневника је %d блока; мора бити\n" "између 1024 и 10240000 блокова. Прекидам.\n" -#: misc/util.c:292 +#: misc/util.c:293 msgid "" "\n" "Total journal size too big for filesystem.\n" @@ -7200,7 +7224,7 @@ msgstr "" "\n" "Укупна величина дневника је превелика за систем датотека.\n" -#: misc/util.c:305 +#: misc/util.c:306 #, c-format msgid "" "This filesystem will be automatically checked every %d mounts or\n" @@ -7344,11 +7368,11 @@ msgstr "Убих ууид демона са пид-ом %d\n" msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n" msgstr "Употреба: %s [-r] [-t]\n" -#: resize/extent.c:202 +#: resize/extent.c:200 msgid "# Extent dump:\n" msgstr "# Избачај распона:\n" -#: resize/extent.c:203 +#: resize/extent.c:201 #, c-format msgid "#\tNum=%llu, Size=%llu, Cursor=%llu, Sorted=%llu\n" msgstr "#\tБрој=%llu, Величина=%llu, Курзор=%llu, Поређано=%llu\n" @@ -7403,17 +7427,17 @@ msgstr "" "сопствену одговорност! Користите опцију „force“ ако ипак желите да наставите.\n" "\n" -#: resize/main.c:368 +#: resize/main.c:374 #, c-format msgid "while opening %s" msgstr "приликом отварања „%s“" -#: resize/main.c:376 +#: resize/main.c:382 #, c-format msgid "while getting stat information for %s" msgstr "приликом добављања података стања за „%s“" -#: resize/main.c:457 +#: resize/main.c:463 #, c-format msgid "" "Please run 'e2fsck -f %s' first.\n" @@ -7422,34 +7446,34 @@ msgstr "" "Прво покрените „e2fsck -f %s“.\n" "\n" -#: resize/main.c:476 +#: resize/main.c:482 #, c-format msgid "Estimated minimum size of the filesystem: %llu\n" msgstr "Процењена најмања величина система датотека: %llu\n" -#: resize/main.c:516 +#: resize/main.c:522 #, c-format msgid "Invalid new size: %s\n" msgstr "Неисправна нова величина: %s\n" -#: resize/main.c:535 +#: resize/main.c:541 msgid "New size too large to be expressed in 32 bits\n" msgstr "Нова величина је превише велика да би била изражена са 32 бита\n" -#: resize/main.c:548 +#: resize/main.c:560 msgid "New size results in too many block group descriptors.\n" msgstr "Нова величина резултира са превише описника групе блока.\n" -#: resize/main.c:555 +#: resize/main.c:567 #, c-format msgid "New size smaller than minimum (%llu)\n" msgstr "Нова величина је мања од најмање (%llu)\n" -#: resize/main.c:562 +#: resize/main.c:574 msgid "Invalid stride length" msgstr "Неисправна дужина искорака" -#: resize/main.c:586 +#: resize/main.c:598 #, c-format msgid "" "The containing partition (or device) is only %llu (%dk) blocks.\n" @@ -7460,27 +7484,27 @@ msgstr "" "Затражили сте нову величину од %llu блока.\n" "\n" -#: resize/main.c:593 +#: resize/main.c:605 #, c-format msgid "Cannot set and unset 64bit feature.\n" msgstr "Не могу да подесим и да поништим 64-битну функцију.\n" -#: resize/main.c:597 +#: resize/main.c:609 #, c-format msgid "Cannot change the 64bit feature on a filesystem that is larger than 2^32 blocks.\n" msgstr "Не могу да изменим 64-битну функцију на систему датотека који је већи од 2^32 блокова.\n" -#: resize/main.c:603 +#: resize/main.c:615 #, c-format msgid "Cannot change the 64bit feature while the filesystem is mounted.\n" msgstr "Не могу да изменим 64-битну функцију док је систем датотека прикачен.\n" -#: resize/main.c:609 +#: resize/main.c:621 #, c-format msgid "Please enable the extents feature with tune2fs before enabling the 64bit feature.\n" msgstr "Укључите функцију распона са „tune2fs“ пре него што укључите 64-битну функцију.\n" -#: resize/main.c:615 +#: resize/main.c:629 #, c-format msgid "" "The filesystem is already %llu (%dk) blocks long. Nothing to do!\n" @@ -7489,42 +7513,42 @@ msgstr "" "Систем датотека је већ од %llu блока (%dk). Ништа за урадити!\n" "\n" -#: resize/main.c:623 +#: resize/main.c:639 #, c-format msgid "The filesystem is already 64-bit.\n" msgstr "Систем датотека је већ 64-битни.\n" -#: resize/main.c:628 +#: resize/main.c:644 #, c-format msgid "The filesystem is already 32-bit.\n" msgstr "Систем датотека је већ 32-битни.\n" -#: resize/main.c:633 +#: resize/main.c:649 #, c-format msgid "Cannot shrink this filesystem because it has the stable_inodes feature flag.\n" msgstr "Не могу да скупим овај систем датотека јер има заставицу функције „stable_inodes“.\n" -#: resize/main.c:642 +#: resize/main.c:658 #, c-format msgid "Converting the filesystem to 64-bit.\n" msgstr "Претварам систем датотека на 64-битни.\n" -#: resize/main.c:644 +#: resize/main.c:660 #, c-format msgid "Converting the filesystem to 32-bit.\n" msgstr "Претварам систем датотека на 32-битни.\n" -#: resize/main.c:646 +#: resize/main.c:662 #, c-format msgid "Resizing the filesystem on %s to %llu (%dk) blocks.\n" msgstr "Мењам величину система датотека „%s“-а на %llu (%dk) блока.\n" -#: resize/main.c:656 +#: resize/main.c:672 #, c-format msgid "while trying to resize %s" msgstr "приликом покушаја промене величине „%s“" -#: resize/main.c:659 +#: resize/main.c:675 #, c-format msgid "" "Please run 'e2fsck -fy %s' to fix the filesystem\n" @@ -7533,7 +7557,7 @@ msgstr "" "Покрените „e2fsck -fy %s“ да поправите систем датотека\n" "након прекинуте радње промене величине.\n" -#: resize/main.c:664 +#: resize/main.c:680 #, c-format msgid "" "The filesystem on %s is now %llu (%dk) blocks long.\n" @@ -7542,7 +7566,7 @@ msgstr "" "Систем датотека на „%s“ је сада величине %llu блока (%dk).\n" "\n" -#: resize/main.c:679 +#: resize/main.c:695 #, c-format msgid "while trying to truncate %s" msgstr "приликом покушаја скраћивања „%s“" @@ -7613,38 +7637,38 @@ msgstr "Када сам покушао да додам групу бр. %d" msgid "Filesystem at %s is mounted on %s, and on-line resizing is not supported on this system.\n" msgstr "Систем датотека за „%s“ је прикачен на „%s“, а промена величине није подржана на том систему.\n" -#: resize/resize2fs.c:760 +#: resize/resize2fs.c:769 #, c-format msgid "inodes (%llu) must be less than %u\n" msgstr "број и-чворова (%llu) мора бити мањи од %u\n" -#: resize/resize2fs.c:1039 +#: resize/resize2fs.c:1127 msgid "reserved blocks" msgstr "резервисани блокови" -#: resize/resize2fs.c:1289 +#: resize/resize2fs.c:1377 msgid "meta-data blocks" msgstr "блокови метаподатака" -#: resize/resize2fs.c:1393 resize/resize2fs.c:2435 +#: resize/resize2fs.c:1481 resize/resize2fs.c:2525 msgid "new meta blocks" msgstr "нови мета блокови" -#: resize/resize2fs.c:2659 +#: resize/resize2fs.c:2749 msgid "Should never happen! No sb in last super_sparse bg?\n" msgstr "Ово није требало да се деси! Нема суперблока у последњој „super_sparse“ групи блока?\n" -#: resize/resize2fs.c:2664 +#: resize/resize2fs.c:2754 msgid "Should never happen! Unexpected old_desc in super_sparse bg?\n" msgstr "Ово није требало да се деси! Неочекивани стари описник (old_desc) у „super_sparse“ групи блока?\n" -#: resize/resize2fs.c:2737 +#: resize/resize2fs.c:2827 msgid "Should never happen: resize inode corrupt!\n" msgstr "Ово није требало да се деси: промена величине и-чвора је оштећена!\n" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:11 -msgid "EXT2FS Library version 1.46.3" -msgstr "„EXT2FS“ библиотека издања 1.46.3" +msgid "EXT2FS Library version 1.46.5" +msgstr "„EXT2FS“ библиотека издањeа 1.46.5" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:12 msgid "Wrong magic number for ext2_filsys structure" @@ -8366,6 +8390,14 @@ msgstr "Описници групе нису учитани" msgid "The internal ext2_filsys data structure appears to be corrupted" msgstr "Изгледа да је оштећена унутрашња структура „ext2_filsys“ података" +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:192 +msgid "Found cyclic loop in extent tree" +msgstr "Нађох цикличну петљу у стаблу проширења" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:193 +msgid "Operation not supported on an external journal" +msgstr "Радња није подржана на спољном журналу" + #: lib/support/prof_err.c:11 msgid "Profile version 0.0" msgstr "Издање профила 0.0" @@ -8515,16 +8547,6 @@ msgstr "\tпоследњи пут је измењен у %s" msgid "Found a %s partition table in %s\n" msgstr "Нашао сам партициону табелу „%s“ у „%s“\n" -#: lib/support/plausible.c:192 -#, c-format -msgid "The file %s does not exist and no size was specified.\n" -msgstr "Не постоји датотека „%s“ и никаква величина није наведена.\n" - -#: lib/support/plausible.c:200 -#, c-format -msgid "Creating regular file %s\n" -msgstr "Стварам обичну датотеку „%s“\n" - #: lib/support/plausible.c:203 #, c-format msgid "Could not open %s: %s\n" @@ -8558,6 +8580,17 @@ msgstr "„%s“ садржи „%s“ систем датотека\n" msgid "%s contains `%s' data\n" msgstr "„%s“ садржи податке „%s“\n" +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Warning: the bigalloc feature is still under development\n" +#~ "See https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Bigalloc for more information\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Упозорење: функција „bigalloc“ је још увек у развоју\n" +#~ "Видите „https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Bigalloc“ за више о томе\n" +#~ "\n" + #~ msgid "Usage: %s [-F] [-I inode_buffer_blocks] device\n" #~ msgstr "Употреба: %s [-F] [-I међумеморија_блокова_и-чвора] уређај\n" |