diff options
author | Theodore Ts'o <tytso@mit.edu> | 2004-03-20 16:34:22 -0500 |
---|---|---|
committer | Theodore Ts'o <tytso@mit.edu> | 2004-03-20 16:34:22 -0500 |
commit | de1b76f69aae07c2aafdb532d2def800de7ea313 (patch) | |
tree | 160a76a79853fea4a29457bd66336cb54e91b97f /po/tr.po | |
parent | 8927998f8229a103037ba5f49abe30c620ce322c (diff) | |
download | e2fsprogs-de1b76f69aae07c2aafdb532d2def800de7ea313.tar.gz |
Update Polish, Sweedish, and Turkish translations.
Diffstat (limited to 'po/tr.po')
-rw-r--r-- | po/tr.po | 2373 |
1 files changed, 1073 insertions, 1300 deletions
@@ -1,32 +1,33 @@ # Turkish translations for e2fsprogs messages. -# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. -# Nilgün Belma Bugüner <nilgun@fide.org>, 2001, ..., 2003. +# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Nilgün Belma Bugüner <nilgun@superonline.com>, 2001,...,2004 # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: e2fsprogs 1.32\n" +"Project-Id-Version: e2fsprogs 1.35\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2003-12-24 14:17-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2003-03-24 05:58+0200\n" -"Last-Translator: Nilgün Belma Bugüner <nilgun@superonline.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2004-03-14 20:15+0300\n" +"Last-Translator: Nilgün Belma Bugüner <nilgun@superonline.com>\n" "Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-9\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 0.9.6\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: KBabel 1.0\n" #: e2fsck/badblocks.c:22 misc/mke2fs.c:194 #, c-format msgid "Bad block %u out of range; ignored.\n" -msgstr "Hatalý blok %u kapsamdýþý; yoksayýldý.\n" +msgstr "Hatalı blok %u kapsamdışı; yoksayıldı.\n" #: e2fsck/badblocks.c:45 msgid "while sanity checking the bad blocks inode" -msgstr "- hatalý bloklar düðümünde doðruluk denetlenirken hata oluþtu" +msgstr "- hatalı bloklar düğümünde doÄŸruluk denetlenirken hata oluÅŸtu" #: e2fsck/badblocks.c:57 msgid "while reading the bad blocks inode" -msgstr "- hatalý bloklar düðümü okunurken hata oluþtu" +msgstr "- hatalı bloklar düğümü okunurken hata oluÅŸtu" #: e2fsck/badblocks.c:71 e2fsck/iscan.c:112 e2fsck/scantest.c:109 #: e2fsck/unix.c:881 e2fsck/unix.c:913 misc/badblocks.c:997 @@ -35,40 +36,39 @@ msgstr "- hatalý bloklar düðümü okunurken hata oluþtu" #: misc/tune2fs.c:757 resize/main.c:228 #, c-format msgid "while trying to open %s" -msgstr "- %s açýlmaya çalýþýlýrken hata oluþtu" +msgstr "- %s açılmaya çalışılırken hata oluÅŸtu" #: e2fsck/badblocks.c:82 #, c-format msgid "while trying popen '%s'" -msgstr "- '%s' veri yolu açýlmaya çalýþýlýrken hata oluþtu" +msgstr "- '%s' veri yolu açılmaya çalışılırken hata oluÅŸtu" #: e2fsck/badblocks.c:93 misc/mke2fs.c:217 msgid "while reading in list of bad blocks from file" -msgstr "- dosyadan hatalý bloklar listesinin okunmasý sýrasýnda hata oluþtu" +msgstr "- dosyadan hatalı bloklar listesinin okunması sırasında hata oluÅŸtu" #: e2fsck/badblocks.c:103 msgid "while updating bad block inode" -msgstr "- hatalý bloklar düðümü güncellenirken hata oluþtu" +msgstr "- hatalı bloklar düğümü güncellenirken hata oluÅŸtu" #: e2fsck/badblocks.c:129 #, c-format msgid "Warning illegal block %u found in bad block inode. Cleared.\n" -msgstr "" -"Uyarý: Kuraldýþý %u bloðu hatalý bloklar düðümünde bulundu. Temizlendi.\n" +msgstr "Uyarı: Kuraldışı %u bloÄŸu hatalı bloklar düğümünde bulundu. Temizlendi.\n" #: e2fsck/ehandler.c:53 #, c-format msgid "Error reading block %lu (%s) while %s. " -msgstr "%3$s iþlemi sýrasýnda blok %1$lu okunurken hata oluþtu (%2$s). " +msgstr "%3$s iÅŸlemi sırasında blok %1$lu okunurken hata oluÅŸtu (%2$s). " #: e2fsck/ehandler.c:56 #, c-format msgid "Error reading block %lu (%s). " -msgstr "blok %lu okunurken hata oluþtu (%s). " +msgstr "blok %lu okunurken hata oluÅŸtu (%s). " #: e2fsck/ehandler.c:59 e2fsck/ehandler.c:106 msgid "Ignore error" -msgstr "Hata görmezden gelindi" +msgstr "Hata görmezden gelindi" #: e2fsck/ehandler.c:60 msgid "Force rewrite" @@ -77,113 +77,113 @@ msgstr "Yeniden yaz" #: e2fsck/ehandler.c:100 #, c-format msgid "Error writing block %lu (%s) while %s. " -msgstr "%3$s iþlemi sýrasýnda blok %1$lu yazýlýrken hata oluþtu (%2$s). " +msgstr "%3$s iÅŸlemi sırasında blok %1$lu yazılırken hata oluÅŸtu (%2$s). " #: e2fsck/ehandler.c:103 #, c-format msgid "Error writing block %lu (%s). " -msgstr "%lu bloðu yazýlýrken hata: %s. " +msgstr "%lu bloÄŸu yazılırken hata: %s. " #: e2fsck/emptydir.c:56 msgid "empty dirblocks" -msgstr "boþ dizin bloklarý" +msgstr "boÅŸ dizin blokları" #: e2fsck/emptydir.c:61 msgid "empty dir map" -msgstr "boþ dizin eþlemi" +msgstr "boÅŸ dizin eÅŸlemi" #: e2fsck/emptydir.c:97 #, c-format msgid "Empty directory block %d (#%d) in inode %d\n" -msgstr "Düðüm %3d deki dizin bloku %1d (#%2d) boþ\n" +msgstr "Düğüm %3d deki dizin bloku %1d (#%2d) boÅŸ\n" #: e2fsck/extend.c:21 #, c-format msgid "%s: %s filename nblocks blocksize\n" -msgstr "%s: %s dosya_ismi blok_sayýsý blok_boyu\n" +msgstr "%s: %s dosya_ismi blok_sayısı blok_boyu\n" #: e2fsck/extend.c:43 msgid "Illegal number of blocks!\n" -msgstr "Blok sayýsý kuraldýþý!\n" +msgstr "Blok sayısı kuraldışı!\n" #: e2fsck/extend.c:49 #, c-format msgid "Couldn't allocate block buffer (size=%d)\n" -msgstr "Blok tamponu ayrýlamadý (boyu=%d)\n" +msgstr "Blok tamponu ayrılamadı (boyu=%d)\n" #: e2fsck/flushb.c:34 #, c-format msgid "Usage: %s disk\n" -msgstr "Kullanýmý: %s disk\n" +msgstr "Kullanımı: %s disk\n" #: e2fsck/flushb.c:63 msgid "BLKFLSBUF ioctl not supported! Can't flush buffers.\n" -msgstr "BLKFLSBUF ioctl desteklenmiyor! Tamponlar boþaltýlamadý.\n" +msgstr "BLKFLSBUF ioctl desteklenmiyor! Tamponlar boÅŸaltılamadı.\n" #: e2fsck/iscan.c:46 #, c-format msgid "Usage: %s [-F] [-I inode_buffer_blocks] device\n" -msgstr "Kullanýmý: %s [-F] [-I düðüm_tampon_bloklarý] aygýt\n" +msgstr "Kullanımı: %s [-F] [-I düğüm_tampon_blokları] aygıt\n" #: e2fsck/iscan.c:83 e2fsck/unix.c:701 resize/main.c:205 #, c-format msgid "while opening %s for flushing" -msgstr "%s temizlik için açýlýrken hata oluþtu" +msgstr "%s temizlik için açılırken hata oluÅŸtu" #: e2fsck/iscan.c:88 e2fsck/unix.c:707 resize/main.c:212 #, c-format msgid "while trying to flush %s" -msgstr "%s boþaltýlmaya çalýþýlýrken hata oluþtu" +msgstr "%s boÅŸaltılmaya çalışılırken hata oluÅŸtu" #: e2fsck/iscan.c:121 e2fsck/scantest.c:116 misc/e2image.c:386 msgid "while opening inode scan" -msgstr "düðüm taramasý baþlatýlýrken hata oluþtu" +msgstr "düğüm taraması baÅŸlatılırken hata oluÅŸtu" #: e2fsck/iscan.c:129 misc/e2image.c:404 msgid "while getting next inode" -msgstr "sonraki düðüme geçilirken hata oluþtu" +msgstr "sonraki düğüme geçilirken hata oluÅŸtu" #: e2fsck/iscan.c:138 #, c-format msgid "%d inodes scanned.\n" -msgstr "%d düðüm tarandý.\n" +msgstr "%d düğüm tarandı.\n" #: e2fsck/journal.c:449 msgid "reading journal superblock\n" -msgstr "jurnal super bloku okunuyor\n" +msgstr "günlük dosyası super bloÄŸu okunuyor\n" #: e2fsck/journal.c:506 #, c-format msgid "%s: no valid journal superblock found\n" -msgstr "%s: geçerli jurnal super bloku yok\n" +msgstr "%s: geçerli gümlük dosyası super bloÄŸu yok\n" #: e2fsck/journal.c:515 #, c-format msgid "%s: journal too short\n" -msgstr "%s: jurnal çok kýsa\n" +msgstr "%s: gümlük dosyası çok kısa\n" #: e2fsck/journal.c:787 #, c-format msgid "%s: recovering journal\n" -msgstr "%s: jurnal kurtarýlýyor\n" +msgstr "%s: günlük dosyasına göre kurtarılıyor\n" #: e2fsck/journal.c:789 #, c-format msgid "%s: won't do journal recovery while read-only\n" -msgstr "%s: salt-okunur durumdayken jurnal kurtarmasý yapýlamaz\n" +msgstr "%s: salt-okunur durumdayken günlük dosyasına göre kurtarma yapılamaz\n" #: e2fsck/journal.c:810 #, c-format msgid "while trying to re-open %s" -msgstr "%s yeniden açýlmaya çalýþýlýrken hata oluþtu" +msgstr "%s yeniden açılmaya çalışılırken hata oluÅŸtu" #: e2fsck/message.c:105 msgid "aextended attribute" -msgstr "aek özellik" +msgstr "aek özellik" #: e2fsck/message.c:106 msgid "Aerror allocating" -msgstr "Aayrýlýrken hata oluþtu" +msgstr "Aayrılırken hata oluÅŸtu" #: e2fsck/message.c:107 msgid "bblock" @@ -191,27 +191,27 @@ msgstr "bblok" #: e2fsck/message.c:108 msgid "Bbitmap" -msgstr "Bbiteþlem" +msgstr "BbiteÅŸlem" #: e2fsck/message.c:109 msgid "ccompress" -msgstr "csýkýþtýrma" +msgstr "csıkıştırma" #: e2fsck/message.c:110 msgid "Cconflicts with some other fs @b" -msgstr "Cbazý dosya sistemi bloklarý ile çeliþiyor" +msgstr "Cbazı dosya sistemi blokları ile çeliÅŸiyor" #: e2fsck/message.c:111 msgid "iinode" -msgstr "idüðüm" +msgstr "idüğüm" #: e2fsck/message.c:112 msgid "Iillegal" -msgstr "Ikuraldýþý" +msgstr "Ikuraldışı" #: e2fsck/message.c:113 msgid "jjournal" -msgstr "jjurnal" +msgstr "jgünlük" #: e2fsck/message.c:114 msgid "Ddeleted" @@ -235,7 +235,7 @@ msgstr "fdosya sistemi" #: e2fsck/message.c:119 msgid "Ffor @i %i (%Q) is" -msgstr "F%i (%Q) düðümü için" +msgstr "F%i (%Q) düğümü için" #: e2fsck/message.c:120 msgid "ggroup" @@ -243,7 +243,7 @@ msgstr "ggrup" #: e2fsck/message.c:121 msgid "hHTREE @d @i" -msgstr "hHTREE dizin düðüm" +msgstr "hHTREE dizin düğüm" #: e2fsck/message.c:122 msgid "llost+found" @@ -251,11 +251,11 @@ msgstr "llost+found" #: e2fsck/message.c:123 msgid "Lis a link" -msgstr "Lbir baðdýr" +msgstr "Lbir baÄŸdır" #: e2fsck/message.c:124 msgid "oorphaned" -msgstr "oartýk" +msgstr "oartık" #: e2fsck/message.c:125 msgid "pproblem in" @@ -263,149 +263,149 @@ msgstr "psorun" #: e2fsck/message.c:126 msgid "rroot @i" -msgstr "rkök düðümü" +msgstr "rkök düğümü" #: e2fsck/message.c:127 msgid "sshould be" -msgstr "solmalýydý" +msgstr "solmalıydı" #: e2fsck/message.c:128 msgid "Ssuper@b" -msgstr "Ssüper blok" +msgstr "Ssüper blok" #: e2fsck/message.c:129 msgid "uunattached" -msgstr "ubaðlantýsýz" +msgstr "ubaÄŸlantısız" #: e2fsck/message.c:130 msgid "vdevice" -msgstr "vaygýt" +msgstr "vaygıt" #: e2fsck/message.c:131 msgid "zzero-length" -msgstr "zsýfýr uzunluklu" +msgstr "zsıfır uzunluklu" #: e2fsck/message.c:142 msgid "<The NULL inode>" -msgstr "<NULL düðüm>" +msgstr "<NULL düğüm>" #: e2fsck/message.c:143 msgid "<The bad blocks inode>" -msgstr "<Hatalý bloklar düðümü>" +msgstr "<Hatalı bloklar düğümü>" #: e2fsck/message.c:145 msgid "<The ACL index inode>" -msgstr "<ACL indeksinin düðümü>" +msgstr "<ACL indeksinin düğümü>" #: e2fsck/message.c:146 msgid "<The ACL data inode>" -msgstr "<ACL verisinin düðümü>" +msgstr "<ACL verisinin düğümü>" #: e2fsck/message.c:147 msgid "<The boot loader inode>" -msgstr "<Önyükleyici düðümü>" +msgstr "<Önyükleyici düğümü>" #: e2fsck/message.c:148 msgid "<The undelete directory inode>" -msgstr "<Kurtarýlan dizinin düðümü>" +msgstr "<Kurtarılan dizinin düğümü>" #: e2fsck/message.c:149 msgid "<The group descriptor inode>" -msgstr "<Grup tanýmlayýcý düðümü>" +msgstr "<Grup tanımlayıcı düğümü>" #: e2fsck/message.c:150 msgid "<The journal inode>" -msgstr "<Jurnal düðümü>" +msgstr "<günlük düğümü>" #: e2fsck/message.c:151 msgid "<Reserved inode 9>" -msgstr "<Yedek düðüm 9>" +msgstr "<Yedek düğüm 9>" #: e2fsck/message.c:152 msgid "<Reserved inode 10>" -msgstr "<Yedek düðüm 10>" +msgstr "<Yedek düğüm 10>" #: e2fsck/pass1b.c:205 msgid "multiply claimed inode map" -msgstr "tekrarlanan bloklarýn düðüm eþlemi" +msgstr "tekrarlanan blokların düğüm eÅŸlemi" #: e2fsck/pass1b.c:551 e2fsck/pass1b.c:688 #, c-format msgid "internal error; can't find dup_blk for %d\n" -msgstr "iç hata; %d için dup_blk bulunamýyor\n" +msgstr "iç hata; %d için dup_blk bulunamıyor\n" #: e2fsck/pass1b.c:731 msgid "returned from clone_file_block" -msgstr "clone_file_block iþlevinden döndürüldü" +msgstr "clone_file_block iÅŸlevinden döndürüldü" #: e2fsck/pass1.c:297 msgid "in-use inode map" -msgstr "kullanýmdaki düðüm eþlemi" +msgstr "kullanımdaki düğüm eÅŸlemi" #: e2fsck/pass1.c:306 msgid "directory inode map" -msgstr "dizin düðümü eþlemi" +msgstr "dizin düğümü eÅŸlemi" #: e2fsck/pass1.c:314 msgid "regular file inode map" -msgstr "normal dosya düðümü eþlemi" +msgstr "normal dosya düğümü eÅŸlemi" #: e2fsck/pass1.c:321 msgid "in-use block map" -msgstr "kullanýmdaki blok eþlemi" +msgstr "kullanımdaki blok eÅŸlemi" #: e2fsck/pass1.c:368 msgid "doing inode scan" -msgstr "düðüm taramasý yapýlýyor" +msgstr "düğüm taraması yapılıyor" #: e2fsck/pass1.c:751 msgid "Pass 1" -msgstr "1. geçiþ" +msgstr "1. geçiÅŸ" #: e2fsck/pass1.c:810 #, c-format msgid "reading indirect blocks of inode %u" -msgstr "%u düðümünün dolaylý bloklarý okunuyor" +msgstr "%u düğümünün dolaylı blokları okunuyor" #: e2fsck/pass1.c:852 msgid "bad inode map" -msgstr "hatalý düðüm eþlemi" +msgstr "hatalı düğüm eÅŸlemi" #: e2fsck/pass1.c:874 msgid "inode in bad block map" -msgstr "hatalý blok eþlemindeki düðüm" +msgstr "hatalı blok eÅŸlemindeki düğüm" #: e2fsck/pass1.c:894 msgid "imagic inode map" -msgstr "imagic düðüm eþlemi" +msgstr "imagic düğüm eÅŸlemi" #: e2fsck/pass1.c:921 msgid "multiply claimed block map" -msgstr "tekrarlanan bloklarýn eþlemi" +msgstr "tekrarlanan blokların eÅŸlemi" #: e2fsck/pass1.c:1020 msgid "ext attr block map" -msgstr "ek özellik bloðu eþlemi" +msgstr "ek özellik bloÄŸu eÅŸlemi" #: e2fsck/pass1.c:1782 msgid "block bitmap" -msgstr "blok biteþlemi" +msgstr "blok biteÅŸlemi" #: e2fsck/pass1.c:1786 msgid "inode bitmap" -msgstr "düðüm biteþlemi" +msgstr "düğüm biteÅŸlemi" #: e2fsck/pass1.c:1790 msgid "inode table" -msgstr "düðüm tablosu" +msgstr "düğüm tablosu" #: e2fsck/pass2.c:293 msgid "Pass 2" -msgstr "2. geçiþ" +msgstr "2. geçiÅŸ" #: e2fsck/pass3.c:79 msgid "inode done bitmap" -msgstr "düðümleri indeksli biteþlem" +msgstr "düğümleri indeksli biteÅŸlem" #: e2fsck/pass3.c:90 msgid "Peak memory" @@ -413,19 +413,19 @@ msgstr "Doruk bellek" #: e2fsck/pass3.c:143 msgid "Pass 3" -msgstr "3. geçiþ" +msgstr "3. geçiÅŸ" #: e2fsck/pass3.c:334 msgid "inode loop detection bitmap" -msgstr "düðüm döngüsü saptama biteþlemi" +msgstr "düğüm döngüsü saptama biteÅŸlemi" #: e2fsck/pass4.c:174 msgid "Pass 4" -msgstr "4. geçiþ" +msgstr "4. geçiÅŸ" #: e2fsck/pass5.c:70 msgid "Pass 5" -msgstr "5. geçiþ" +msgstr "5. geçiÅŸ" #: e2fsck/problem.c:49 msgid "(no prompt)" @@ -433,7 +433,7 @@ msgstr "(komut istemi yok)" #: e2fsck/problem.c:50 msgid "Fix" -msgstr "Düzelt" +msgstr "Düzelt" #: e2fsck/problem.c:51 msgid "Clear" @@ -441,7 +441,7 @@ msgstr "Temizle" #: e2fsck/problem.c:52 msgid "Relocate" -msgstr "Konumlandýr" +msgstr "Konumlandır" #: e2fsck/problem.c:53 msgid "Allocate" @@ -449,35 +449,35 @@ msgstr "Tahsis et" #: e2fsck/problem.c:54 msgid "Expand" -msgstr "Geniþlet" +msgstr "GeniÅŸlet" #: e2fsck/problem.c:55 msgid "Connect to /lost+found" -msgstr "/lost+found a baðlan" +msgstr "/lost+found a baÄŸlan" #: e2fsck/problem.c:56 msgid "Create" -msgstr "Oluþtur" +msgstr "OluÅŸtur" #: e2fsck/problem.c:57 msgid "Salvage" -msgstr "Kurtarýlacaklar" +msgstr "Kurtarılacaklar" #: e2fsck/problem.c:58 msgid "Truncate" -msgstr "Kýrp" +msgstr "Kırp" #: e2fsck/problem.c:59 msgid "Clear inode" -msgstr "Düðümü temizle" +msgstr "Düğümü temizle" #: e2fsck/problem.c:60 msgid "Abort" -msgstr "Vazgeç" +msgstr "Vazgeç" #: e2fsck/problem.c:61 msgid "Split" -msgstr "Ayýr" +msgstr "Ayır" #: e2fsck/problem.c:62 msgid "Continue" @@ -485,19 +485,19 @@ msgstr "Devam et" #: e2fsck/problem.c:63 msgid "Clone duplicate/bad blocks" -msgstr "tekrarlý/hatalý bloklalarý kopyala" +msgstr "tekrarlı/hatalı bloklaları kopyala" #: e2fsck/problem.c:64 msgid "Delete file" -msgstr "Dosyayý Sil" +msgstr "Dosyayı Sil" #: e2fsck/problem.c:65 msgid "Suppress messages" -msgstr "Ýletileri engelle" +msgstr "Ä°letileri engelle" #: e2fsck/problem.c:66 msgid "Unlink" -msgstr "Baðý kaldýr" +msgstr "Bağı kaldır" #: e2fsck/problem.c:67 msgid "Clear HTree index" @@ -505,15 +505,15 @@ msgstr "HTree indeksini temizle" #: e2fsck/problem.c:76 msgid "(NONE)" -msgstr "(HÝÇBÝRÝ)" +msgstr "(HİÇBÄ°RÄ°)" #: e2fsck/problem.c:77 msgid "FIXED" -msgstr "DÜZELTÝLDÝ" +msgstr "DÃœZELTÄ°LDÄ°" #: e2fsck/problem.c:78 msgid "CLEARED" -msgstr "TEMÝZLENDÝ" +msgstr "TEMÄ°ZLENDÄ°" #: e2fsck/problem.c:79 msgid "RELOCATED" @@ -521,23 +521,23 @@ msgstr "KONUMLANDI" #: e2fsck/problem.c:80 msgid "ALLOCATED" -msgstr "TAHSÝS EDÝLDÝ" +msgstr "TAHSÄ°S EDÄ°LDÄ°" #: e2fsck/problem.c:81 msgid "EXPANDED" -msgstr "GENÝÞLETÝLDÝ" +msgstr "GENÄ°ÅžLETÄ°LDÄ°" #: e2fsck/problem.c:82 msgid "RECONNECTED" -msgstr "TEKRAR BAÐLANDI" +msgstr "TEKRAR BAÄžLANDI" #: e2fsck/problem.c:83 msgid "CREATED" -msgstr "OLUÞTURULDU" +msgstr "OLUÅžTURULDU" #: e2fsck/problem.c:84 msgid "SALVAGED" -msgstr "KURTARILABÝLÝRLER LÝSTELENDÝ" +msgstr "KURTARILABÄ°LÄ°RLER LÄ°STELENDÄ°" #: e2fsck/problem.c:85 msgid "TRUNCATED" @@ -545,11 +545,11 @@ msgstr "KIRPILDI" #: e2fsck/problem.c:86 msgid "INODE CLEARED" -msgstr "DÜÐÜM TEMÝZLENDÝ" +msgstr "DÜĞÜM TEMÄ°ZLENDÄ°" #: e2fsck/problem.c:87 msgid "ABORTED" -msgstr "VAZGEÇÝLDÝ" +msgstr "VAZGEÇİLDÄ°" #: e2fsck/problem.c:88 msgid "SPLIT" @@ -557,7 +557,7 @@ msgstr "AYRILDI" #: e2fsck/problem.c:89 msgid "CONTINUING" -msgstr "SÜRÜYOR" +msgstr "SÃœRÃœYOR" #: e2fsck/problem.c:90 msgid "DUPLICATE/BAD BLOCKS CLONED" @@ -565,35 +565,35 @@ msgstr "TEKRARLI/HATALI BLOKLAR KOPYALANDI" #: e2fsck/problem.c:91 msgid "FILE DELETED" -msgstr "DOSYA SÝLÝNDÝ" +msgstr "DOSYA SÄ°LÄ°NDÄ°" #: e2fsck/problem.c:92 msgid "SUPPRESSED" -msgstr "ENGELLENDÝ" +msgstr "ENGELLENDÄ°" #: e2fsck/problem.c:93 msgid "UNLINKED" -msgstr "BAÐ KALDIRILDI" +msgstr "BAÄž KALDIRILDI" #: e2fsck/problem.c:94 msgid "HTREE INDEX CLEARED" -msgstr "HTREE ÝNDEKSÝ TEMÝZLENDÝ" +msgstr "HTREE Ä°NDEKSÄ° TEMÄ°ZLENDÄ°" #: e2fsck/problem.c:103 msgid "@b @B for @g %g is not in @g. (@b %b)\n" -msgstr "%g grubunun blok biteþlemi grup içinde deðil. (blok %b)\n" +msgstr "%g grubunun blok biteÅŸlemi grup içinde deÄŸil. (blok %b)\n" #: e2fsck/problem.c:107 msgid "@i @B for @g %g is not in @g. (@b %b)\n" -msgstr "%g grubunun düðüm biteþlemi grup içinde deðil. (blok %b)\n" +msgstr "%g grubunun düğüm biteÅŸlemi grup içinde deÄŸil. (blok %b)\n" #: e2fsck/problem.c:112 msgid "" "@i table for @g %g is not in @g. (@b %b)\n" "WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n" msgstr "" -"%g grubunun düðüm tablosu grup içinde deðil. (blok %b)\n" -"UYARI: CÝDDÝ VERÝ KAYBI OLASILIÐI.\n" +"%g grubunun düğüm tablosu grup içinde deÄŸil. (blok %b)\n" +"UYARI: CÄ°DDÄ° VERÄ° KAYBI OLASILIÄžI.\n" #: e2fsck/problem.c:118 #, c-format @@ -607,12 +607,12 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "\n" -"Süper blok okunamýyor ya da doðru ext2 dosya sistemi tanýmlamýyor.\n" -"Aygýt geçerliyse ve gerçekten bir ext2 dosya sistemi içeriyorsa,\n" -"(ve bir takas bölümü veya ufs ya da her neyse deðilse)\n" -"süper blok bozulmuþ demektir. Baþka bir süper blok ile e2fsck çalýþtýrmayý\n" +"Süper blok okunamıyor ya da doÄŸru ext2 dosya sistemi tanımlamıyor.\n" +"Aygıt geçerliyse ve gerçekten bir ext2 dosya sistemi içeriyorsa,\n" +"(ve bir takas bölümü veya ufs ya da her neyse deÄŸilse)\n" +"süper blok bozulmuÅŸ demektir. BaÅŸka bir süper blok ile e2fsck çalıştırmayı\n" "denemelisiniz:\n" -" e2fsck -b %S <aygýt>\n" +" e2fsck -b %S <aygıt>\n" "\n" #: e2fsck/problem.c:127 @@ -621,9 +621,9 @@ msgid "" "The physical size of the @v is %c @bs\n" "Either the @S or the partition table is likely to be corrupt!\n" msgstr "" -"Dosya sistemi uzunluðu (süper blok ile iliþkili) %b blok,\n" -"aygýtýn gerçek boyutu ise %c bloktur.\n" -"Hem süper blok hem de disk bölümleme tablosu bozuk olabilir!\n" +"Dosya sistemi uzunluÄŸu (süper blok ile iliÅŸkili) %b blok,\n" +"aygıtın gerçek boyutu ise %c bloktur.\n" +"Hem süper blok hem de disk bölümleme tablosu bozuk olabilir!\n" #: e2fsck/problem.c:134 msgid "" @@ -631,24 +631,24 @@ msgid "" "This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n" "from the @b size.\n" msgstr "" -"Süper blok blok_uzunluðu = %b, adýmlama_uzunluðu = %c.\n" -"Bu e2fsck sürümünde adýmlama uzunluklarýnýn blok uzunluklarýndan\n" -"farklý olmasý desteklenmiyor.\n" +"Süper blok blok_uzunluÄŸu = %b, adımlama_uzunluÄŸu = %c.\n" +"Bu e2fsck sürümünde adımlama uzunluklarının blok uzunluklarından\n" +"farklı olması desteklenmiyor.\n" #: e2fsck/problem.c:141 msgid "@S @bs_per_group = %b, should have been %c\n" -msgstr "Süper blok grup_baþýna_blok_sayýsý = %b; %c olmalýydý\n" +msgstr "Süper blok grup_başına_blok_sayısı = %b; %c olmalıydı\n" #: e2fsck/problem.c:146 msgid "@S first_data_@b = %b, should have been %c\n" -msgstr "Süper blok ilk_veri_bloðu = %b; %c olmalýydý\n" +msgstr "Süper blok ilk_veri_bloÄŸu = %b; %c olmalıydı\n" #: e2fsck/problem.c:151 msgid "" "@f did not have a UUID; generating one.\n" "\n" msgstr "" -"Dosya sistemi bir UUID içermiyor; bir tane üretiliyor.\n" +"Dosya sistemi bir UUID içermiyor; bir tane üretiliyor.\n" "\n" #: e2fsck/problem.c:156 @@ -662,133 +662,125 @@ msgid "" "block group descriptor may be OK.\n" "\n" msgstr "" -"Bilgi: Taþýnmasý gereken düðüm tablosunun bir parçasý olan\n" -"ya da yeniden konumlanmasý gereken blok biteþlemi bloklarý\n" -"ya da düðümleri varsa, e2fsck'yý önce '-b %S' seçeneðiyle\n" -"çalýþtýrmalýsýnýz. Sorun sadece birincil bloðun grup\n" -"tanýmlayýcýsý ile ilgili olabilir ve yedekleme bloðu grup\n" -"tanýmlayýcýsý da doðru olabilir.\n" +"Bilgi: Taşınması gereken düğüm tablosunun bir parçası olan\n" +"ya da yeniden konumlanması gereken blok biteÅŸlemi blokları\n" +"ya da düğümleri varsa, e2fsck'yı önce '-b %S' seçeneÄŸiyle\n" +"çalıştırmalısınız. Sorun sadece birincil bloÄŸun grup\n" +"tanımlayıcısı ile ilgili olabilir ve yedekleme bloÄŸu grup\n" +"tanımlayıcısı da doÄŸru olabilir.\n" "\n" #: e2fsck/problem.c:166 msgid "Corruption found in @S. (%s = %N).\n" -msgstr "Super blok içinde bozukluk saptandý. (%s = %N).\n" +msgstr "Super blok içinde bozukluk saptandı. (%s = %N).\n" #: e2fsck/problem.c:171 #, c-format msgid "Error determining size of the physical @v: %m\n" -msgstr "Aygýtýn fiziksel uzunluðu saptanýrken hata oluþtu: %m\n" +msgstr "Aygıtın fiziksel uzunluÄŸu saptanırken hata oluÅŸtu: %m\n" #: e2fsck/problem.c:176 msgid "@i count in @S is %i, should be %j.\n" -msgstr "Süper blok içindeki düðüm sayýsý %i; %j olmalýydý.\n" +msgstr "Süper blok içindeki düğüm sayısı %i; %j olmalıydı.\n" #: e2fsck/problem.c:180 msgid "The Hurd does not support the filetype feature.\n" -msgstr "Hurd, dosya türü özelliðini desteklemez.\n" +msgstr "Hurd, dosya türü özelliÄŸini desteklemez.\n" #: e2fsck/problem.c:185 #, c-format msgid "@S has a bad ext3 @j (@i %i).\n" -msgstr "Süper blok hatalý bir jurnal içeriyor (düðüm %i).\n" +msgstr "Süper blok hatalı ext3 günlüğü içeriyor (düğüm %i).\n" #: e2fsck/problem.c:190 msgid "External @j has multiple @f users (unsupported).\n" -msgstr "" -"Dýþ jurnal çok sayýda dosya sistemi kullanýcýsý içeriyor. (desteklenmiyor)\n" +msgstr "Dış günlük çok sayıda dosya sistemi kullanıcısı içeriyor. (desteklenmiyor)\n" #: e2fsck/problem.c:195 msgid "Can't find external @j\n" -msgstr "Dýþ jurnal bulunamýyor\n" +msgstr "Dış günlük bulunamıyor\n" #: e2fsck/problem.c:200 msgid "External @j has bad @S\n" -msgstr "Dýþ jurnal hatalý süper blok içeriyor\n" +msgstr "Dış günlük hatalı süper blok içeriyor\n" #: e2fsck/problem.c:205 msgid "External @j does not support this @f\n" -msgstr "Dýþ jurnal bu dosya sistemini desteklemiyor\n" +msgstr "Dış günlük bu dosya sistemini desteklemiyor\n" #: e2fsck/problem.c:210 msgid "" "Ext3 @j @S is unknown type %N (unsupported).\n" -"It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this @j " -"format.\n" +"It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this @j format.\n" "It is also possible the @j @S is corrupt.\n" msgstr "" -"Ext3 jurnal süper blok türü %N bilinmiyor (desteklenmiyor).\n" -"Bu kopya, bu dosya sistemi tarafýndan desteklenmeyen ve/ya\n" -"eski bir biçem gibi görünüyor.\n" -"Ayrýca, jurnal süper bloðunun bozuk olmasý da mümkün.\n" +"Ext3 günlüğü süper blok türü %N bilinmiyor (desteklenmiyor).\n" +"Bu kopya, bu dosya sistemi tarafından desteklenmeyen ve/ya\n" +"eski bir biçem gibi görünüyor.\n" +"Ayrıca, günlük süper bloÄŸunun bozuk olması da mümkün.\n" #: e2fsck/problem.c:218 msgid "Ext3 @j @S is corrupt.\n" -msgstr "Ext3 jurnal süper bloðu bozuk.\n" +msgstr "Ext3 günlüğü süper bloÄŸu bozuk.\n" #: e2fsck/problem.c:223 #, c-format msgid "@S doesn't have has_@j flag, but has ext3 @j %s.\n" -msgstr "" -"Süper blok jurnal_mevcut bayraðý içermiyor, ama ext3 jurnal %s içeriyor.\n" +msgstr "Süper blok has_journal bayrağı içermiyor, ama ext3 günlüğü %s içeriyor.\n" #: e2fsck/problem.c:228 msgid "@S has ext3 needs_recovery flag set, but no @j.\n" -msgstr "Süper blok ext3 kurtarma_gerekir bayraðý içeriyor ama jurnal yok.\n" +msgstr "Süper blok ext3 needs_recovery bayrağı içeriyor ama günlük yok.\n" #: e2fsck/problem.c:233 msgid "ext3 recovery flag clear, but @j has data.\n" -msgstr "exf3 kurtarma bayraðý temiz ama jurnal veri içeriyor.\n" +msgstr "ext3 kurtarma bayrağı temiz ama günlük veri içeriyor.\n" #: e2fsck/problem.c:238 msgid "Clear @j" -msgstr "Jurnali Temizle" +msgstr "Günlüğü Temizle" #: e2fsck/problem.c:243 msgid "Run @j anyway" -msgstr "Jurnali yine de çalýþtýr" +msgstr "Günlüğü yine de çalıştır" #: e2fsck/problem.c:248 msgid "Recovery flag not set in backup @S, so running @j anyway.\n" -msgstr "" -"Yedek süper blokda kurtarma bayraðý temiz olduðundan jurnal herþeye raðmen " -"çalýþacak.\n" +msgstr "Yedek süper blokda kurtarma bayrağı temiz olduÄŸundan günlük herÅŸeye raÄŸmen çalışacak.\n" #: e2fsck/problem.c:253 msgid "%s @o @i %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n" -msgstr "%s artýk düðüm %i (kull_kiml=%Iu, grup_kiml=%Ig, kip=%Im, boy=%Is)\n" +msgstr "%s artık düğüm %i (kull_kiml=%Iu, grup_kiml=%Ig, kip=%Im, boy=%Is)\n" #: e2fsck/problem.c:258 msgid "@I @b #%B (%b) found in @o @i %i.\n" -msgstr "düðüm %i içindeki blok #%B (%b) kuraldýþý.\n" +msgstr "düğüm %i içindeki blok #%B (%b) kuraldışı.\n" #: e2fsck/problem.c:263 msgid "Already cleared @b #%B (%b) found in @o @i %i.\n" -msgstr "artýk düðüm %i içindeki blok #%B (%b) zaten temizlenmiþ.\n" +msgstr "artık düğüm %i içindeki blok #%B (%b) zaten temizlenmiÅŸ.\n" #: e2fsck/problem.c:268 #, c-format msgid "@I @o @i %i in @S.\n" -msgstr "süper blok içindeki artýk düðüm %i kuraldýþý.\n" +msgstr "süper blok içindeki artık düğüm %i kuraldışı.\n" #: e2fsck/problem.c:273 #, c-format msgid "@I @i %i in @o @i list.\n" -msgstr "artýk düðüm listesindeki düðüm %i kuraldýþý\n" +msgstr "artık düğüm listesindeki düğüm %i kuraldışı\n" #: e2fsck/problem.c:283 msgid "Ext3 @j @S has an unknown read-only feature flag set.\n" -msgstr "" -"Ext3 jurnal süper bloðu bilinmeyen salt-okunur özellikli bir bayrak " -"içeriyor.\n" +msgstr "Ext3 günlüğü süper bloÄŸu bilinmeyen salt-okunur özellikli bir bayrak içeriyor.\n" #: e2fsck/problem.c:288 msgid "Ext3 @j @S has an unknown incompatible feature flag set.\n" -msgstr "" -"Ext3 jurnal süper bloðu bilinmeyen uyumsuz özellikli bir bayrak içeriyor.\n" +msgstr "Ext3 günlüğünün süper bloÄŸu bilinmeyen uyumsuz özellikli bir bayrak içeriyor.\n" #: e2fsck/problem.c:293 msgid "@j version not supported by this e2fsck.\n" -msgstr "jurnal sürümü bu e2fsck tarafýndan desteklenmiyor.\n" +msgstr "günlük sürümü bu e2fsck tarafından desteklenmiyor.\n" #: e2fsck/problem.c:298 #, c-format @@ -796,7 +788,7 @@ msgid "" "Moving @j from /%s to hidden inode.\n" "\n" msgstr "" -"jurnal /%s den gizli düðüme taþýnýyor.\n" +"günlük /%s den gizli düğüme taşınıyor.\n" "\n" #: e2fsck/problem.c:303 @@ -805,7 +797,7 @@ msgid "" "Error moving @j: %m\n" "\n" msgstr "" -"jurnal taþýnýrken hata oluþtu: %m\n" +"günlük taşınırken hata oluÅŸtu: %m\n" "\n" #: e2fsck/problem.c:308 @@ -814,8 +806,8 @@ msgid "" "Clearing fields beyond the V1 @j @S...\n" "\n" msgstr "" -"Geçersiz V2 jurnal süper blok alanlarý bulundu (V1 jurnalinden sonra).\n" -"V1 jurnal süper bloðundan sonraki alanlar temizleniyor...\n" +"Geçersiz V2 günlüğü süper blok alanları bulundu (V1 günlüğünden sonra).\n" +"V1 günlüğü süper bloÄŸundan sonraki alanlar temizleniyor...\n" "\n" #: e2fsck/problem.c:314 @@ -823,109 +815,101 @@ msgid "" "Backing up @j @i @b information.\n" "\n" msgstr "" +"Günlük düğümü blok bilgileri yedekleniyor.\n" +"\n" #: e2fsck/problem.c:321 msgid "Pass 1: Checking @is, @bs, and sizes\n" -msgstr "1. geçiþ: düðümler, bloklar ve uzunluklar denetleniyor\n" +msgstr "1. geçiÅŸ: düğümler, bloklar ve uzunluklar denetleniyor\n" #: e2fsck/problem.c:325 msgid "@r is not a @d. " -msgstr "Kök düðümü bir dizin deðil. " +msgstr "Kök düğümü bir dizin deÄŸil. " #: e2fsck/problem.c:330 msgid "@r has dtime set (probably due to old mke2fs). " -msgstr "Kök düðümü için dtime belirtilmiþ (eski mke2fs'den dolayý olabilir). " +msgstr "Kök düğümü için dtime belirtilmiÅŸ (eski mke2fs'den dolayı olabilir). " #: e2fsck/problem.c:335 msgid "Reserved @i %i %Q has bad mode. " -msgstr "Yedek düðüm %i %Q hatalý kip içeriyor. " +msgstr "Yedek düğüm %i %Q hatalı kip içeriyor. " #: e2fsck/problem.c:340 #, c-format msgid "@D @i %i has zero dtime. " -msgstr "Silinen düðüm %i sýfýr dtime içeriyor. " +msgstr "Silinen düğüm %i sıfır dtime içeriyor. " #: e2fsck/problem.c:345 #, c-format msgid "@i %i is in use, but has dtime set. " -msgstr "Düðüm %i kullanýmda, ama dtime belirtilmiþ. " +msgstr "Düğüm %i kullanımda, ama dtime belirtilmiÅŸ. " #: e2fsck/problem.c:350 #, c-format msgid "@i %i is a @z @d. " -msgstr "Düðüm %i bir sýfýr uzunluklu dizindir. " +msgstr "Düğüm %i bir sıfır uzunluklu dizindir. " #: e2fsck/problem.c:355 msgid "@g %g's @b @B at %b @C.\n" -msgstr "" -"%g grubunun %b deki blok biteþlemi diðer dosya sistemi bloklarý ile " -"çeliþiyor.\n" +msgstr "%g grubunun %b deki blok biteÅŸlemi diÄŸer dosya sistemi blokları ile çeliÅŸiyor.\n" #: e2fsck/problem.c:360 msgid "@g %g's @i @B at %b @C.\n" -msgstr "" -"%g grubunun %b deki düðüm biteþlemi diðer dosya sistemi bloklarý ile " -"çeliþiyor.\n" +msgstr "%g grubunun %b deki düğüm biteÅŸlemi diÄŸer dosya sistemi blokları ile çeliÅŸiyor.\n" #: e2fsck/problem.c:365 msgid "@g %g's @i table at %b @C.\n" -msgstr "" -"%g grubunun %b deki düðüm tablosu diðer dosya sistemi bloklarý ile " -"çeliþiyor.\n" +msgstr "%g grubunun %b deki düğüm tablosu diÄŸer dosya sistemi blokları ile çeliÅŸiyor.\n" #: e2fsck/problem.c:370 msgid "@g %g's @b @B (%b) is bad. " -msgstr "%g grubunun blok biteþlemi (%b) hatalý. " +msgstr "%g grubunun blok biteÅŸlemi (%b) hatalı. " #: e2fsck/problem.c:375 msgid "@g %g's @i @B (%b) is bad. " -msgstr "%g grubunun düðüm biteþlemi (%b) hatalý. " +msgstr "%g grubunun düğüm biteÅŸlemi (%b) hatalı. " #: e2fsck/problem.c:380 msgid "@i %i, i_size is %Is, @s %N. " -msgstr "Düðüm %i düðüm uzunluðu %Is, %N olmalýydý. " +msgstr "Düğüm %i düğüm uzunluÄŸu %Is, %N olmalıydı. " #: e2fsck/problem.c:385 msgid "@i %i, i_@bs is %Ib, @s %N. " -msgstr "Dosya düðüm %i, blok düðümü %Ib, %N olmalýydý. " +msgstr "Dosya düğüm %i, blok düğümü %Ib, %N olmalıydı. " #: e2fsck/problem.c:390 msgid "@I @b #%B (%b) in @i %i. " -msgstr "Düðüm %i içindeki blok #%B (%b) kuraldýþý. " +msgstr "Düğüm %i içindeki blok #%B (%b) kuraldışı. " #: e2fsck/problem.c:395 msgid "@b #%B (%b) overlaps @f metadata in @i %i. " -msgstr "" -"Düðüm %i içindeki blok #%B (%b) dosya sistemi metaverisinin üzerine " -"taþýyor. " +msgstr "Düğüm %i içindeki blok #%B (%b) dosya sistemi metaverisinin üzerine taşıyor. " #: e2fsck/problem.c:400 #, c-format msgid "@i %i has illegal @b(s). " -msgstr "Düðüm %i kuraldýþý blok(lar) içeriyor. " +msgstr "Düğüm %i kuraldışı blok(lar) içeriyor. " #: e2fsck/problem.c:405 #, c-format msgid "Too many illegal @bs in @i %i.\n" -msgstr "Düðüm %i içinde çok fazla kuraldýþý blok.\n" +msgstr "Düğüm %i içinde çok fazla kuraldışı blok.\n" #: e2fsck/problem.c:410 msgid "@I @b #%B (%b) in bad @b @i. " -msgstr "Hatalý blok düðümü içindeki blok %B (%b) kuraldýþý. " +msgstr "Hatalı blok düğümü içindeki blok %B (%b) kuraldışı. " #: e2fsck/problem.c:415 msgid "Bad @b @i has illegal @b(s). " -msgstr "Hatalý blok düðümü kuraldýþý blok(lar) içeriyor. " +msgstr "Hatalı blok düğümü kuraldışı blok(lar) içeriyor. " #: e2fsck/problem.c:420 msgid "Duplicate or bad @b in use!\n" -msgstr "Tekrarlanmýþ ya da hatalý blok kullanýmda!\n" +msgstr "Tekrarlanmış ya da hatalı blok kullanımda!\n" #: e2fsck/problem.c:425 -#, fuzzy msgid "Bad @b %b used as bad @b @i indirect @b. " -msgstr "" -"Hatalý blok %b, hatalý blok yerine kullanýlan blok olarak kullanýlmýþ?!?\n" +msgstr "Hatalı blok %b, hatalı blok düğümü dolaylı bloÄŸu olarak kullanılmış." #: e2fsck/problem.c:430 msgid "" @@ -934,6 +918,10 @@ msgid "" "should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n" "in the @f.\n" msgstr "" +"\n" +"Hatalı blok düğümü galiba bozulmuÅŸ. Bu durumda herÅŸeyi durdurup\n" +"dosya sistemindeki hatalı blokları taramak için e2fsck -c\n" +"çalıştırmalısınız.\n" #: e2fsck/problem.c:437 msgid "" @@ -941,7 +929,7 @@ msgid "" "If the @b is really bad, the @f can not be fixed.\n" msgstr "" "\n" -"Blok gerçekten hatalýysa, dosya sistemi düzeltilemez.\n" +"Blok gerçekten hatalıysa, dosya sistemi düzeltilemez.\n" #: e2fsck/problem.c:442 msgid "" @@ -950,103 +938,97 @@ msgid "" "guarantees.\n" "\n" msgstr "" -"Bu bloðu hatalý bloklar listesinden silebilir ve bu bloðun gerçekten\n" -"doðru olduðunu umabilirsiniz, ancak hiçbir garantisi yoktur.\n" +"Bu bloÄŸu hatalı bloklar listesinden silebilir ve bu bloÄŸun gerçekten\n" +"doÄŸru olduÄŸunu umabilirsiniz, ancak hiçbir garantisi yoktur.\n" "\n" #: e2fsck/problem.c:449 msgid "The primary @S (%b) is on the bad @b list.\n" -msgstr "Birincil dosya sistemi (%b) hatalý bloklar listesinde kayýtlý.\n" +msgstr "Birincil dosya sistemi (%b) hatalı bloklar listesinde kayıtlı.\n" #: e2fsck/problem.c:454 msgid "Block %b in the primary @g descriptors is on the bad @b list\n" -msgstr "" -"Birincil grup tanýmlarýndaki blok %b, hatalý bloklar listesinde kayýtlý\n" +msgstr "Birincil grup tanımlarındaki blok %b, hatalı bloklar listesinde kayıtlı\n" #: e2fsck/problem.c:460 msgid "Warning: Group %g's @S (%b) is bad.\n" -msgstr "Uyarý: %g grubunun superbloðu (%b) hatalý.\n" +msgstr "Uyarı: %g grubunun superbloÄŸu (%b) hatalı.\n" #: e2fsck/problem.c:465 msgid "Warning: Group %g's copy of the @g descriptors has a bad @b (%b).\n" -msgstr "" -"Uyarý %g grubunun grup tanýmlarý kopyasý bir hatalý blok içeriyor (%b).\n" +msgstr "Uyarı %g grubunun grup tanımları kopyası bir hatalı blok içeriyor (%b).\n" #: e2fsck/problem.c:471 msgid "Programming error? @b #%b claimed for no reason in process_bad_@b.\n" -msgstr "" -"Programlama hatasý? blok %b, hatalý blok iþleminde sebepsiz olarak talep " -"edildi.\n" +msgstr "Programlama hatası? blok %b, hatalı blok iÅŸleminde sebepsiz olarak talep edildi.\n" #: e2fsck/problem.c:477 msgid "@A %N contiguous @b(s) in @b @g %g for %s: %m\n" -msgstr "" -"%s için %g blok grubunda %N bitiþik bloða yer ayrýlýrken hata oluþtu: %m\n" +msgstr "%s için %g blok grubunda %N bitiÅŸik bloÄŸa yer ayrılırken hata oluÅŸtu: %m\n" #: e2fsck/problem.c:482 #, c-format msgid "@A @b buffer for relocating %s\n" -msgstr "%s tekrar konumlamasý için blok tamponuna yer ayrýlýrken hata oluþtu\n" +msgstr "%s tekrar konumlaması için blok tamponuna yer ayrılırken hata oluÅŸtu\n" #: e2fsck/problem.c:487 msgid "Relocating @g %g's %s from %b to %c...\n" -msgstr "%g grubunun %s %b den %c ye aktarýlýyor...\n" +msgstr "%g grubunun %s %b den %c ye aktarılıyor...\n" #: e2fsck/problem.c:492 #, c-format msgid "Relocating @g %g's %s to %c...\n" -msgstr "%g grubunun %s %c ye aktarýlýyor...\n" +msgstr "%g grubunun %s %c ye aktarılıyor...\n" #: e2fsck/problem.c:497 msgid "Warning: could not read @b %b of %s: %m\n" -msgstr "Uyarý: %snin %b bloðu okunamadý: %m\n" +msgstr "Uyarı: %snin %b bloÄŸu okunamadı: %m\n" #: e2fsck/problem.c:502 msgid "Warning: could not write @b %b for %s: %m\n" -msgstr "Uyarý: %snin %b bloðu yazýlamadý: %m\n" +msgstr "Uyarı: %snin %b bloÄŸu yazılamadı: %m\n" #: e2fsck/problem.c:517 #, c-format msgid "@A icount link information: %m\n" -msgstr "Düðüm sayýsý bað bilgisine yer ayrýlýrken hata oluþtu: %m\n" +msgstr "Düğüm sayısı baÄŸ bilgisine yer ayrılırken hata oluÅŸtu: %m\n" #: e2fsck/problem.c:522 #, c-format msgid "@A @d @b array: %m\n" -msgstr "Dizin bloðu dizisine yer ayrýlýrken hata oluþtu: %m\n" +msgstr "Dizin bloÄŸu dizisine yer ayrılırken hata oluÅŸtu: %m\n" #: e2fsck/problem.c:527 #, c-format msgid "Error while scanning @is (%i): %m\n" -msgstr "Düðümler (%i) taranýrken hata oluþtu: %m\n" +msgstr "Düğümler (%i) taranırken hata oluÅŸtu: %m\n" #: e2fsck/problem.c:532 #, c-format msgid "Error while iterating over @bs in @i %i: %m\n" -msgstr "" -"Düðüm %i içindeki bloklar üzerinde iþlemler tekrarlanýrken hata oluþtu: %m\n" +msgstr "Düğüm %i içindeki bloklar üzerinde iÅŸlemler tekrarlanırken hata oluÅŸtu: %m\n" #: e2fsck/problem.c:537 msgid "Error storing @i count information (@i=%i, count=%N): %m\n" msgstr "" -"Düðüm sayýsý bilgisi (düðüm = %i, sayýsý = %N)\n" -"saklanýrken hata oluþtu: %m\n" +"Düğüm sayısı bilgisi (düğüm = %i, sayısı = %N)\n" +"saklanırken hata oluÅŸtu: %m\n" #: e2fsck/problem.c:542 msgid "Error storing @d @b information (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n" msgstr "" -"Dizin bloðu bilgisi (düðüm = %i, blok = %b, num = %N)\n" -"saklanýrken hata oluþtu: %m\n" +"Dizin bloÄŸu bilgisi (düğüm = %i, blok = %b, num = %N)\n" +"saklanırken hata oluÅŸtu: %m\n" #: e2fsck/problem.c:548 #, c-format msgid "Error reading @i %i: %m\n" -msgstr "Düðüm %i okunurken hata oluþtu: %m\n" +msgstr "Düğüm %i okunurken hata oluÅŸtu: %m\n" #: e2fsck/problem.c:556 #, c-format msgid "@i %i has imagic flag set. " -msgstr "Düðüm %i imagic bayraðý içeriyor. " +msgstr "Düğüm %i imagic bayrağı içeriyor. " #: e2fsck/problem.c:561 #, c-format @@ -1054,178 +1036,173 @@ msgid "" "Special (@v/socket/fifo/symlink) file (@i %i) has immutable\n" "or append-only flag set. " msgstr "" -"Özel (aygýt/soket/fifo/sembað) dosya (düðüm %i),\n" -"salt-eklenir ya da deðiþmez bayraðý içeriyor. " +"Özel (aygıt/soket/fifo/sembaÄŸ) dosya (düğüm %i),\n" +"salt-eklenir ya da deÄŸiÅŸmez bayrağı içeriyor. " #: e2fsck/problem.c:567 #, c-format msgid "@i %i has @cion flag set on @f without @cion support. " -msgstr "" -"Düðüm %i sýkýþtýrma desteklenmeyen dosya sisteminde sýkýþtýrma bayraðý " -"içeriyor. " +msgstr "Düğüm %i sıkıştırma desteklenmeyen dosya sisteminde sıkıştırma bayrağı içeriyor. " #: e2fsck/problem.c:587 msgid "@j is not regular file. " -msgstr "Jurnal normal bir dosya deðil. " +msgstr "Günlük dosyası normal bir dosya deÄŸil. " #: e2fsck/problem.c:592 #, c-format msgid "@i %i was part of the orphaned @i list. " -msgstr "Düðüm %i artýk düðüm listesinin parçasýydý. " +msgstr "Düğüm %i artık düğüm listesinin parçasıydı. " #: e2fsck/problem.c:598 msgid "@is that were part of a corrupted orphan linked list found. " -msgstr "Bozuk bir artýk baðlý listenin bir parçasýný bulunduran düðümler. " +msgstr "Bozuk bir artık baÄŸlı listenin bir parçasını bulunduran düğümler. " #: e2fsck/problem.c:608 msgid "Error reading @a @b %b for @i %i. " -msgstr "Düðüm %i için ek özellik bloðu %b okunurken hata oluþtu. " +msgstr "Düğüm %i için ek özellik bloÄŸu %b okunurken hata oluÅŸtu. " #: e2fsck/problem.c:613 msgid "@i %i has a bad @a @b %b. " -msgstr "Düðüm %i %b hatalý ek özellik bloðunu içeriyor. " +msgstr "Düğüm %i %b hatalı ek özellik bloÄŸunu içeriyor. " #: e2fsck/problem.c:618 msgid "Error reading @a @b %b (%m). " -msgstr "Ek özellik bloðu %b okunurken hata oluþtu (%m). " +msgstr "Ek özellik bloÄŸu %b okunurken hata oluÅŸtu (%m). " #: e2fsck/problem.c:623 msgid "@a @b %b has reference count %B, should be %N. " -msgstr "Ek özellik bloðu %b %B baþvuru sayýsýna sahip, %N olmalýydý. " +msgstr "Ek özellik bloÄŸu %b %B baÅŸvuru sayısına sahip, %N olmalıydı. " #: e2fsck/problem.c:628 msgid "Error writing @a @b %b (%m). " -msgstr "Ek özellik bloðu %b yazýlýrken hata oluþtu (%m). " +msgstr "Ek özellik bloÄŸu %b yazılırken hata oluÅŸtu (%m). " #: e2fsck/problem.c:633 msgid "@a @b %b has h_blocks > 1. " -msgstr "Ek özellik bloðu %b için çoklu EA bloklarý desteklenmiyor. " +msgstr "Ek özellik bloÄŸu %b için çoklu EA blokları desteklenmiyor. " #: e2fsck/problem.c:638 msgid "Error allocating @a @b %b. " -msgstr "Ek özellik bloðu %b ayrýlýrken hata oluþtu. " +msgstr "Ek özellik bloÄŸu %b ayrılırken hata oluÅŸtu. " #: e2fsck/problem.c:643 msgid "@a @b %b is corrupt (allocation collision). " -msgstr "Ek özellik bloðu %b bozuk (tahsis çatýþmasý). " +msgstr "Ek özellik bloÄŸu %b bozuk (tahsis çatışması). " #: e2fsck/problem.c:648 msgid "@a @b %b is corrupt (invalid name). " -msgstr "Ek özellik bloðu %b bozuk (geçersiz isim). " +msgstr "Ek özellik bloÄŸu %b bozuk (geçersiz isim). " #: e2fsck/problem.c:653 msgid "@a @b %b is corrupt (invalid value). " -msgstr "Ek özellik bloðu %b bozuk (geçersiz deðer). " +msgstr "Ek özellik bloÄŸu %b bozuk (geçersiz deÄŸer). " #: e2fsck/problem.c:658 #, c-format msgid "@i %i is too big. " -msgstr "düðüm %i çok büyük. " +msgstr "düğüm %i çok büyük. " #: e2fsck/problem.c:662 msgid "@b #%B (%b) causes @d to be too big. " -msgstr "Blok #%B (%b) çok büyük dizin oluþturuyor. " +msgstr "Blok #%B (%b) çok büyük dizin oluÅŸturuyor. " #: e2fsck/problem.c:667 msgid "@b #%B (%b) causes file to be too big. " -msgstr "Blok #%B (%b) çok büyük dosya oluþturuyor. " +msgstr "Blok #%B (%b) çok büyük dosya oluÅŸturuyor. " #: e2fsck/problem.c:672 msgid "@b #%B (%b) causes symlink to be too big. " -msgstr "Blok #%B (%b) çok büyük sembolik bað oluþturuyor. " +msgstr "Blok #%B (%b) çok büyük sembolik baÄŸ oluÅŸturuyor. " #: e2fsck/problem.c:677 #, c-format msgid "@i %i has INDEX_FL flag set on @f without htree support.\n" -msgstr "" -"Düðüm %i htree desteði bulunmayan dosya sisteminde INDEX_FL bayraðý " -"içeriyor.\n" +msgstr "Düğüm %i htree desteÄŸi bulunmayan dosya sisteminde INDEX_FL bayrağı içeriyor.\n" #: e2fsck/problem.c:682 #, c-format msgid "@i %i has INDEX_FL flag set but is not a @d.\n" -msgstr "Düðüm %i INDEX_FL bayraðý içeriyor ama o bir dizin deðil.\n" +msgstr "Düğüm %i INDEX_FL bayrağı içeriyor ama o bir dizin deÄŸil.\n" #: e2fsck/problem.c:687 #, c-format msgid "@h %i has an invalid root node.\n" -msgstr "HTREE dizin düðümü %i geçersiz bir kök düðümü içeriyor.\n" +msgstr "HTREE dizin düğümü %i geçersiz bir kök düğümü içeriyor.\n" #: e2fsck/problem.c:692 msgid "@h %i has an unsupported hash version (%N)\n" -msgstr "HTREE dizin düðümü %i desteklenmeyen bir hash sürümü (%N) içeriyor.\n" +msgstr "HTREE dizin düğümü %i desteklenmeyen bir hash sürümü (%N) içeriyor.\n" #: e2fsck/problem.c:697 #, c-format msgid "@h %i uses an incompatible htree root node flag.\n" -msgstr "" -"HTREE dizin düðümü %i uyumsuz bir htree kök düðümü bayraðý kullanýyor.\n" +msgstr "HTREE dizin düğümü %i uyumsuz bir htree kök düğümü bayrağı kullanıyor.\n" #: e2fsck/problem.c:702 msgid "@h %i has a tree depth (%N) which is too big\n" -msgstr "HTREE dizin düðümü %i çok büyük bir aðaç derinliðine (%N) sahip\n" +msgstr "HTREE dizin düğümü %i çok büyük bir aÄŸaç derinliÄŸine (%N) sahip\n" #: e2fsck/problem.c:707 msgid "" "Bad @b @i has an indirect @b (%b) that conflicts with\n" "@f metadata. " msgstr "" +"Hatalı düğüm bloÄŸu dosya sisteminin meta verisi ile çeliÅŸen\n" +"bir dolaylı blok (%b) içeriyor." #: e2fsck/problem.c:715 msgid "" "Duplicate @bs found... invoking duplicate @b passes.\n" "Pass 1B: Rescan for duplicate/bad @bs\n" msgstr "" -"Tekrarlanmýþ bloklar bulundu... tekrarlanan blok taramasý baþlatýlýyor.\n" -"Geçiþ 1B: tekrarlanmýþ/hatalý bloklar yeniden taranýyor\n" +"Tekrarlanmış bloklar bulundu... tekrarlanan blok taraması baÅŸlatılıyor.\n" +"GeçiÅŸ 1B: tekrarlanmış/hatalı bloklar yeniden taranıyor\n" #: e2fsck/problem.c:721 #, c-format msgid "Duplicate/bad @b(s) in @i %i:" -msgstr "Düðüm %i içindeki tekrarlanmýþ/hatalý blok(lar):" +msgstr "Düğüm %i içindeki tekrarlanmış/hatalı blok(lar):" #: e2fsck/problem.c:736 #, c-format msgid "Error while scanning inodes (%i): %m\n" -msgstr "Düðümler (%i) taranýrken hata oluþtu: %m\n" +msgstr "Düğümler (%i) taranırken hata oluÅŸtu: %m\n" #: e2fsck/problem.c:741 #, c-format msgid "@A @i @B (inode_dup_map): %m\n" -msgstr "Düðüm biteþlem (inode_dup_map) için yer ayrýlýrken hata oluþtu: %m\n" +msgstr "Düğüm biteÅŸlem (inode_dup_map) için yer ayrılırken hata oluÅŸtu: %m\n" #: e2fsck/problem.c:746 #, c-format msgid "Error while iterating over @bs in @i %i (%s): %m\n" msgstr "" -"Düðüm %i içindeki bloklar üzerindeki iþlemler tekrarlanýrken\n" -"hata oluþtu (%s): %m\n" +"Düğüm %i içindeki bloklar üzerindeki iÅŸlemler tekrarlanırken\n" +"hata oluÅŸtu (%s): %m\n" #: e2fsck/problem.c:751 e2fsck/problem.c:1072 msgid "Error addjusting refcount for @a @b %b (@i %i): %m\n" -msgstr "" -"Ek özellik bloðu %b (düðüm %i) için baþvuru sayýsý ayarlanýrken hata oluþtu: " -"%m\n" +msgstr "Ek özellik bloÄŸu %b (düğüm %i) için baÅŸvuru sayısı ayarlanırken hata oluÅŸtu: %m\n" #: e2fsck/problem.c:757 msgid "Pass 1C: Scan directories for @is with dup @bs.\n" -msgstr "Geçiþ 1C: tekrarlanmýþ bloklu düðümler için dizinler taranýyor.\n" +msgstr "GeçiÅŸ 1C: tekrarlanmış bloklu düğümler için dizinler taranıyor.\n" #: e2fsck/problem.c:763 msgid "Pass 1D: Reconciling duplicate @bs\n" -msgstr "Geçiþ 1D: tekrarlanan bloklar yeniden uzlaþýlýyor\n" +msgstr "GeçiÅŸ 1D: tekrarlanan bloklar yeniden uzlaşılıyor\n" #: e2fsck/problem.c:768 msgid "" "File %Q (@i #%i, mod time %IM) \n" " has %B duplicate @b(s), shared with %N file(s):\n" msgstr "" -"Dosya %Q (düðüm %i, deðiþiklik zamaný %IM) \n" -" tekrarlanan %B blok içeriyor ve %N dosya ile paylaþýmlý:\n" +"Dosya %Q (düğüm %i, deÄŸiÅŸiklik zamanı %IM) \n" +" tekrarlanan %B blok içeriyor ve %N dosya ile paylaşımlı:\n" #: e2fsck/problem.c:774 msgid "\t%Q (@i #%i, mod time %IM)\n" -msgstr "\t%Q (düðüm %i, deðiþiklik zamaný %IM)\n" +msgstr "\t%Q (düğüm %i, deÄŸiÅŸiklik zamanı %IM)\n" #: e2fsck/problem.c:779 msgid "\t<@f metadata>\n" @@ -1236,7 +1213,7 @@ msgid "" "(There are %N @is containing duplicate/bad @bs.)\n" "\n" msgstr "" -"(Tekrarlanan/hatalý bloklarý içeren %N düðüm var.)\n" +"(Tekrarlanan/hatalı blokları içeren %N düğüm var.)\n" "\n" #: e2fsck/problem.c:789 @@ -1244,273 +1221,260 @@ msgid "" "Duplicated @bs already reassigned or cloned.\n" "\n" msgstr "" -"Tekrarlanan bloklar zaten yeniden atandý ya da kopyalandý.\n" +"Tekrarlanan bloklar zaten yeniden atandı ya da kopyalandı.\n" "\n" #: e2fsck/problem.c:802 #, c-format msgid "Couldn't clone file: %m\n" -msgstr "Dosya kopyalanamadý: %m\n" +msgstr "Dosya kopyalanamadı: %m\n" #: e2fsck/problem.c:808 msgid "Pass 2: Checking @d structure\n" -msgstr "Geçiþ 2: Dizin yapýsý denetleniyor\n" +msgstr "GeçiÅŸ 2: Dizin yapısı denetleniyor\n" #: e2fsck/problem.c:813 #, c-format msgid "Bad @i number for '.' in @d @i %i.\n" -msgstr "Dizin düðümü %i içindeki '.' için düðüm numarasý hatalý.\n" +msgstr "Dizin düğümü %i içindeki '.' için düğüm numarası hatalı.\n" #: e2fsck/problem.c:818 msgid "@E has bad @i #: %Di.\n" -msgstr "@E hatalý düðüm numarasý içeriyor: %Di.\n" +msgstr "@E hatalı düğüm numarası içeriyor: %Di.\n" #: e2fsck/problem.c:823 msgid "@E has @D/unused @i %Di. " -msgstr "@E silinmiþ/kullanýlmayan düðüm %Di içeriyor. " +msgstr "@E silinmiÅŸ/kullanılmayan düğüm %Di içeriyor. " #: e2fsck/problem.c:828 msgid "@E @L to '.' " -msgstr "@E '.' ya bir baðdýr. " +msgstr "@E '.' ya bir baÄŸdır. " #: e2fsck/problem.c:833 msgid "@E points to @i (%Di) located in a bad @b.\n" -msgstr "@E bir hatalý blok içindeki düðümü (%Di) gösteriyor.\n" +msgstr "@E bir hatalı blok içindeki düğümü (%Di) gösteriyor.\n" #: e2fsck/problem.c:838 msgid "@E @L to @d %P (%Di).\n" -msgstr "@E dizin %P (%Di) için bir baðdýr.\n" +msgstr "@E dizin %P (%Di) için bir baÄŸdır.\n" #: e2fsck/problem.c:843 msgid "@E @L to the @r.\n" -msgstr "@E kök düðümüne bir baðdýr.\n" +msgstr "@E kök düğümüne bir baÄŸdır.\n" #: e2fsck/problem.c:848 msgid "@E has illegal characters in its name.\n" -msgstr "@E isminde kuraldýþý karakterler içeriyor.\n" +msgstr "@E isminde kuraldışı karakterler içeriyor.\n" #: e2fsck/problem.c:853 #, c-format msgid "Missing '.' in @d @i %i.\n" -msgstr "Dizin düðümü %i içinde '.' eksik.\n" +msgstr "Dizin düğümü %i içinde '.' eksik.\n" #: e2fsck/problem.c:858 #, c-format msgid "Missing '..' in @d @i %i.\n" -msgstr "Dizin düðümü %i içinde '..' eksik.\n" +msgstr "Dizin düğümü %i içinde '..' eksik.\n" #: e2fsck/problem.c:863 msgid "First @e '%Dn' (inode=%Di) in @d @i %i (%p) @s '.'\n" -msgstr "" -"Dizin düðümü %i (%p) içindeki ilk girdi '%Dn' (düðüm=%Di) '.' olmalýydý.\n" +msgstr "Dizin düğümü %i (%p) içindeki ilk girdi '%Dn' (düğüm=%Di) '.' olmalıydı.\n" #: e2fsck/problem.c:868 msgid "Second @e '%Dn' (inode=%Di) in @d @i %i @s '..'\n" -msgstr "Dizin düðümü %i içindeki ilk girdi '%Dn' (düðüm=%Di) '..' olmalýydý.\n" +msgstr "Dizin düğümü %i içindeki ilk girdi '%Dn' (düğüm=%Di) '..' olmalıydı.\n" #: e2fsck/problem.c:873 msgid "i_faddr @F %IF, @s zero.\n" -msgstr "düðüm %i (%Q) %IF için i_faddr, sýfýr olmalý.\n" +msgstr "düğüm %i (%Q) %IF için i_faddr, sıfır olmalı.\n" #: e2fsck/problem.c:878 msgid "i_file_acl @F %If, @s zero.\n" -msgstr "düðüm %i (%Q) %If için i_file_acl, sýfýr olmalý.\n" +msgstr "düğüm %i (%Q) %If için i_file_acl, sıfır olmalı.\n" #: e2fsck/problem.c:883 msgid "i_dir_acl @F %Id, @s zero.\n" -msgstr "düðüm %i (%Q) %Id için i_dir_acl, sýfýr olmalý.\n" +msgstr "düğüm %i (%Q) %Id için i_dir_acl, sıfır olmalı.\n" #: e2fsck/problem.c:888 msgid "i_frag @F %N, @s zero.\n" -msgstr "düðüm %i (%Q) %N için i_frag, sýfýr olmalý.\n" +msgstr "düğüm %i (%Q) %N için i_frag, sıfır olmalı.\n" #: e2fsck/problem.c:893 msgid "i_fsize @F %N, @s zero.\n" -msgstr "düðüm %i (%Q) %N için i_fsize, sýfýr olmalý.\n" +msgstr "düğüm %i (%Q) %N için i_fsize, sıfır olmalı.\n" #: e2fsck/problem.c:898 msgid "@i %i (%Q) has a bad mode (%Im).\n" -msgstr "Düðüm %i (%Q) bir hatalý kip (%Im) içeriyor.\n" +msgstr "Düğüm %i (%Q) bir hatalı kip (%Im) içeriyor.\n" #: e2fsck/problem.c:903 msgid "@d @i %i, @b %B, offset %N: @d corrupted\n" -msgstr "Dizin düðümü %i, blok %B, konum %N: dizin bozuk\n" +msgstr "Dizin düğümü %i, blok %B, konum %N: dizin bozuk\n" #: e2fsck/problem.c:908 msgid "@d @i %i, @b %B, offset %N: filename too long\n" -msgstr "Dizin düðümü %i, blok %B, konum %N: dosya ismi çok uzun\n" +msgstr "Dizin düğümü %i, blok %B, konum %N: dosya ismi çok uzun\n" #: e2fsck/problem.c:913 msgid "@d @i %i has an unallocated @b #%B. " -msgstr "Dizin düðümü %i bir ayrýlmayan blok #%B içeriyor. " +msgstr "Dizin düğümü %i bir ayrılmayan blok #%B içeriyor. " #: e2fsck/problem.c:918 #, c-format msgid "'.' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n" -msgstr "Dizin düðümü %i deki '.' dizin girdisi NULL sonlandýrmalý deðil\n" +msgstr "Dizin düğümü %i deki '.' dizin girdisi NULL sonlandırmalı deÄŸil\n" #: e2fsck/problem.c:923 #, c-format msgid "'..' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n" -msgstr "Dizin düðümü %i deki '..' dizin girdisi NULL sonlandýrmalý deðil\n" +msgstr "Dizin düğümü %i deki '..' dizin girdisi NULL sonlandırmalı deÄŸil\n" #: e2fsck/problem.c:928 msgid "@i %i (%Q) is an @I character @v.\n" -msgstr "Düðüm %i (%Q) bir kuraldýþý karakter aygýtý.\n" +msgstr "Düğüm %i (%Q) bir kuraldışı karakter aygıtı.\n" #: e2fsck/problem.c:933 msgid "@i %i (%Q) is an @I @b @v.\n" -msgstr "Düðüm %i (%Q) bir kuraldýþý blok aygýtý.\n" +msgstr "Düğüm %i (%Q) bir kuraldışı blok aygıtı.\n" #: e2fsck/problem.c:938 msgid "@E is duplicate '.' @e.\n" -msgstr "@E tekrarlayan '.' girdisi içeriyor.\n" +msgstr "@E tekrarlayan '.' girdisi içeriyor.\n" #: e2fsck/problem.c:943 msgid "@E is duplicate '..' @e.\n" -msgstr "@E tekrarlayan '..' girdisi içeriyor.\n" +msgstr "@E tekrarlayan '..' girdisi içeriyor.\n" #: e2fsck/problem.c:948 e2fsck/problem.c:1229 #, c-format msgid "Internal error: couldn't find dir_info for %i.\n" -msgstr "Ýç hata: %i için dizin bilgileri bulunamýyor.\n" +msgstr "İç hata: %i için dizin bilgileri bulunamıyor.\n" #: e2fsck/problem.c:953 msgid "@E has rec_len of %Dr, should be %N.\n" -msgstr "@E %Dr kayýt uzunluðunda, %N olmalýydý.\n" +msgstr "@E %Dr kayıt uzunluÄŸunda, %N olmalıydı.\n" #: e2fsck/problem.c:958 #, c-format msgid "@A icount structure: %m\n" -msgstr "icount veri yapýsý için yer ayrýlýrken hata oluþtu: %m\n" +msgstr "icount veri yapısı için yer ayrılırken hata oluÅŸtu: %m\n" #: e2fsck/problem.c:963 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error iterating over @d @bs: %m\n" -msgstr "Dizin bloklarý üzerinde yineleme yapýlýrken hata oluþtu: %m\n" +msgstr "Dizin blokları yinelenirken hata: %m\n" #: e2fsck/problem.c:968 msgid "Error reading @d @b %b (@i %i): %m\n" -msgstr "Dizin bloðu %b (düðüm %i) okunurken hata oluþtu: %m\n" +msgstr "Dizin bloÄŸu %b (düğüm %i) okunurken hata oluÅŸtu: %m\n" #: e2fsck/problem.c:973 msgid "Error writing @d @b %b (@i %i): %m\n" -msgstr "Dizin bloðu %b (düðüm %i) yazýlýrken hata oluþtu: %m\n" +msgstr "Dizin bloÄŸu %b (düğüm %i) yazılırken hata oluÅŸtu: %m\n" #: e2fsck/problem.c:978 #, c-format msgid "@A new @d @b for @i %i (%s): %m\n" -msgstr "Düðüm %i için yeni dizin bloku ayrýlýrken hata oluþtu (%s): %m\n" +msgstr "Düğüm %i için yeni dizin bloku ayrılırken hata oluÅŸtu (%s): %m\n" #: e2fsck/problem.c:983 #, c-format msgid "Error deallocating @i %i: %m\n" -msgstr "Düðüm %i býrakýlýrken hata: %m\n" +msgstr "Düğüm %i bırakılırken hata: %m\n" #: e2fsck/problem.c:988 msgid "@d @e for '.' is big. " -msgstr "'.' için dizin girdisi büyük. " +msgstr "'.' için dizin girdisi büyük. " #: e2fsck/problem.c:993 msgid "@i %i (%Q) is an @I FIFO.\n" -msgstr "Düðüm %i (%Q) bir kuraldýþý FIFO.\n" +msgstr "Düğüm %i (%Q) bir kuraldışı FIFO.\n" #: e2fsck/problem.c:998 msgid "@i %i (%Q) is an @I socket.\n" -msgstr "Düðüm %i (%Q) bir kuraldýþý soket.\n" +msgstr "Düğüm %i (%Q) bir kuraldışı soket.\n" #: e2fsck/problem.c:1003 msgid "Setting filetype for @E to %N.\n" -msgstr "@E için dosya türü %N olarak belirleniyor.\n" +msgstr "@E için dosya türü %N olarak belirleniyor.\n" #: e2fsck/problem.c:1008 msgid "@E has an incorrect filetype (was %Dt, should be %N).\n" -msgstr "@E yanlýþ dosya türünde (%Dt idi, %N olmalýydý).\n" +msgstr "@E yanlış dosya türünde (%Dt idi, %N olmalıydı).\n" #: e2fsck/problem.c:1013 msgid "@E has filetype set.\n" -msgstr "@E için dosya türü belirtilmiþ.\n" +msgstr "@E için dosya türü belirtilmiÅŸ.\n" #: e2fsck/problem.c:1018 msgid "@E has a zero-length name.\n" -msgstr "@Enin ismi sýfýr uzunlukta.\n" +msgstr "@Enin ismi sıfır uzunlukta.\n" #: e2fsck/problem.c:1023 msgid "Symlink %Q (@i #%i) is invalid.\n" -msgstr "%Q sembolik baðýnýn (düðüm #%i) uzunluðu geçersiz.\n" +msgstr "%Q sembolik bağının (düğüm #%i) uzunluÄŸu geçersiz.\n" #: e2fsck/problem.c:1028 -#, fuzzy msgid "@a @b @F invalid (%If).\n" -msgstr "@F ek özellik bloðu geçersiz (%If).\n" +msgstr "@F ek özellik bloÄŸu geçersiz (%If).\n" #: e2fsck/problem.c:1033 msgid "@f contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in @S.\n" -msgstr "" -"Dosya sistemi çok büyük dosyalar içeriyor, ama süperblokta LARGE_FILE " -"bayraðý yok\n" +msgstr "Dosya sistemi çok büyük dosyalar içeriyor, ama süperblokta LARGE_FILE bayrağı yok\n" #: e2fsck/problem.c:1038 msgid "@p @h %d: node (%B) not referenced\n" -msgstr "HTREE dizin düðümü %d içinde sorun: düðüm (%B) referanssýz\n" +msgstr "HTREE dizin düğümü %d içinde sorun: düğüm (%B) referanssız\n" #: e2fsck/problem.c:1043 msgid "@p @h %d: node (%B) referenced twice\n" -msgstr "HTREE dizin düðümü %d içinde sorun: düðüm (%B) iki kere referanslý\n" +msgstr "HTREE dizin düğümü %d içinde sorun: düğüm (%B) iki kere referanslı\n" #: e2fsck/problem.c:1048 msgid "@p @h %d: node (%B) has bad min hash\n" -msgstr "" -"HTREE dizin düðümü %d içinde sorun: düðüm (%B) hatali asgari hash içeriyor\n" +msgstr "HTREE dizin düğümü %d içinde sorun: düğüm (%B) hatali asgari hash içeriyor\n" #: e2fsck/problem.c:1053 msgid "@p @h %d: node (%B) has bad max hash\n" -msgstr "" -"HTREE dizin düðümü %d içinde sorun: düðüm (%B) hatali azami hash içeriyor\n" +msgstr "HTREE dizin düğümü %d içinde sorun: düğüm (%B) hatali azami hash içeriyor\n" #: e2fsck/problem.c:1058 msgid "Invalid @h %d (%q). " -msgstr "HTREE dizin düðümü %d (%q) geçersiz. " +msgstr "HTREE dizin düğümü %d (%q) geçersiz. " #: e2fsck/problem.c:1062 msgid "Forcibly clearing HTREE flag on @i %d (%q). (Beta test code)\n" -msgstr "" -"Düðüm %d (%q) üzerindeki HTREE bayraðý zorla temizleniyor. (Beta test " -"kodu)\n" +msgstr "Düğüm %d (%q) üzerindeki HTREE bayrağı zorla temizleniyor. (Beta test kodu)\n" #: e2fsck/problem.c:1067 msgid "@p @h %d (%q): bad @b number %b.\n" -msgstr "HTREE dizin düðümü %d içinde sorun: blok numarasý %b hatalý.\n" +msgstr "HTREE dizin düğümü %d içinde sorun: blok numarası %b hatalı.\n" #: e2fsck/problem.c:1077 #, c-format msgid "@p @h %d: root node is invalid\n" -msgstr "HTREE dizin düðümü %d içinde sorun: kök düðümü geçersiz\n" +msgstr "HTREE dizin düğümü %d içinde sorun: kök düğümü geçersiz\n" #: e2fsck/problem.c:1082 msgid "@p @h %d: node (%B) has bad limit (%N)\n" -msgstr "" -"HTREE dizin düðümü %d içinde sorun: düðüm (%B) hatalý sýnýr (%N) içeriyor\n" +msgstr "HTREE dizin düğümü %d içinde sorun: düğüm (%B) hatalı sınır (%N) içeriyor\n" #: e2fsck/problem.c:1087 msgid "@p @h %d: node (%B) has bad count (%N)\n" -msgstr "" -"HTREE dizin düðümü %d içinde sorun: düðüm (%B) hatalý sayým (%N) içeriyor.\n" +msgstr "HTREE dizin düğümü %d içinde sorun: düğüm (%B) hatalı sayım (%N) içeriyor.\n" #: e2fsck/problem.c:1092 msgid "@p @h %d: node (%B) has an unordered hash table\n" -msgstr "" -"HTREE dizin düðümü %d içinde sorun: düðüm (%B) sýrasýz bit hash tablosu " -"içeriyor\n" +msgstr "HTREE dizin düğümü %d içinde sorun: düğüm (%B) sırasız bit hash tablosu içeriyor\n" #: e2fsck/problem.c:1097 msgid "@p @h %d: node (%B) has bad depth\n" -msgstr "HTREE dizin düðümü %d içinde sorun: düðüm (%B) hatalý derinlikte\n" +msgstr "HTREE dizin düğümü %d içinde sorun: düğüm (%B) hatalı derinlikte\n" #: e2fsck/problem.c:1102 -#, fuzzy msgid "Duplicate @E found. " -msgstr "Düðüm %i içindeki tekrarlanmýþ/hatalý blok(lar):" +msgstr "YinelenmiÅŸ @E bulundu. " #: e2fsck/problem.c:1107 #, no-c-format @@ -1518,6 +1482,8 @@ msgid "" "@E has a non-unique filename.\n" "Rename to %s" msgstr "" +"@E benzersiz olmayan bir dosya ismi içeriyor.\n" +"%s olarak deÄŸiÅŸtirilmeli" #: e2fsck/problem.c:1112 msgid "" @@ -1525,14 +1491,17 @@ msgid "" "\tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n" "\n" msgstr "" +"'%Dn' girdisi yinelenmiÅŸ.\n" +"\t%p (%i) yeniden kurgulanmak üzere imleniyor.\n" +"\n" #: e2fsck/problem.c:1119 msgid "Pass 3: Checking @d connectivity\n" -msgstr "Geçiþ 3: Dizin baðlanabilirliði denetleniyor\n" +msgstr "GeçiÅŸ 3: Dizin baÄŸlanabilirliÄŸi denetleniyor\n" #: e2fsck/problem.c:1124 msgid "@r not allocated. " -msgstr "Kök düðümü tahsisli deðil. " +msgstr "Kök düğümü tahsisli deÄŸil. " #: e2fsck/problem.c:1129 msgid "No room in @l @d. " @@ -1541,7 +1510,7 @@ msgstr "lost+found dizininde yer yok. " #: e2fsck/problem.c:1134 #, c-format msgid "Unconnected @d @i %i (%p)\n" -msgstr "Dizin düðümü %i (%p) baðlantýsýz\n" +msgstr "Dizin düğümü %i (%p) baÄŸlantısız\n" #: e2fsck/problem.c:1139 msgid "/@l not found. " @@ -1549,59 +1518,59 @@ msgstr "/lost+found dizini yok. " #: e2fsck/problem.c:1144 msgid "'..' in %Q (%i) is %P (%j), @s %q (%d).\n" -msgstr "%Q (%i) daki '..' %P (%j), süperblok %q (%d).\n" +msgstr "%Q (%i) daki '..' %P (%j), süperblok %q (%d).\n" #: e2fsck/problem.c:1149 msgid "Bad or non-existent /@l. Cannot reconnect.\n" -msgstr "/lost+found dizini ya yok ya da hatalý. tekrar baðlanýlamýyor.\n" +msgstr "/lost+found dizini ya yok ya da hatalı. tekrar baÄŸlanılamıyor.\n" #: e2fsck/problem.c:1154 #, c-format msgid "Could not expand /@l: %m\n" -msgstr "/lost+found dizini geniþletilemiyor: %m\n" +msgstr "/lost+found dizini geniÅŸletilemiyor: %m\n" #: e2fsck/problem.c:1159 #, c-format msgid "Could not reconnect %i: %m\n" -msgstr "%i ye tekrar baðlanýlamýyor: %m\n" +msgstr "%i ye tekrar baÄŸlanılamıyor: %m\n" #: e2fsck/problem.c:1164 #, c-format msgid "Error while trying to find /@l: %m\n" -msgstr "/lost+found dizini bulunmaya çalýþýlýrkan hata oluþtu: %m\n" +msgstr "/lost+found dizini bulunmaya çalışılırkan hata oluÅŸtu: %m\n" #: e2fsck/problem.c:1169 #, c-format msgid "ext2fs_new_@b: %m while trying to create /@l @d\n" msgstr "" "ext2fs_new_block: %m\n" -"/lost+found dizini oluþturulmaya çalýþýlýrkan hata oluþtu.\n" +"/lost+found dizini oluÅŸturulmaya çalışılırkan hata oluÅŸtu.\n" #: e2fsck/problem.c:1174 #, c-format msgid "ext2fs_new_@i: %m while trying to create /@l @d\n" msgstr "" "ext2fs_new_inode: %m\n" -"/lost+found dizini oluþturulmaya çalýþýlýrkan hata oluþtu.\n" +"/lost+found dizini oluÅŸturulmaya çalışılırkan hata oluÅŸtu.\n" #: e2fsck/problem.c:1179 #, c-format msgid "ext2fs_new_dir_@b: %m while creating new @d @b\n" msgstr "" "ext2fs_new_dir_block: %m\n" -"yeni dizin bloðu oluþturulurken hata.\n" +"yeni dizin bloÄŸu oluÅŸturulurken hata.\n" #: e2fsck/problem.c:1184 #, c-format msgid "ext2fs_write_dir_@b: %m while writing the @d @b for /@l\n" msgstr "" "ext2fs_write_dir_block: %m\n" -"/lost+found için dizin bloðu yazýlýrken hata oluþtu.\n" +"/lost+found için dizin bloÄŸu yazılırken hata oluÅŸtu.\n" #: e2fsck/problem.c:1189 #, c-format msgid "Error while adjusting @i count on @i %i\n" -msgstr "Düðüm %i üzerinde düðüm sayýsý ayarlanýrken hata oluþtu\n" +msgstr "Düğüm %i üzerinde düğüm sayısı ayarlanırken hata oluÅŸtu\n" #: e2fsck/problem.c:1194 #, c-format @@ -1609,7 +1578,7 @@ msgid "" "Couldn't fix parent of @i %i: %m\n" "\n" msgstr "" -"Düðüm %i için üst düðüm belirlenemedi: %m\n" +"Düğüm %i için üst düğüm belirlenemedi: %m\n" "\n" #: e2fsck/problem.c:1199 @@ -1618,35 +1587,35 @@ msgid "" "Couldn't fix parent of @i %i: Couldn't find parent @d entry\n" "\n" msgstr "" -"Düðüm %i için üst düðüm belirlenemedi: üst dizin girdisi bulunamadý\n" +"Düğüm %i için üst düğüm belirlenemedi: üst dizin girdisi bulunamadı\n" "\n" #: e2fsck/problem.c:1204 msgid "@A @i @B (%N): %m\n" -msgstr "Düðüm biteþlemi (%N) ayrýlýrken hata oluþtu: %m\n" +msgstr "Düğüm biteÅŸlemi (%N) ayrılırken hata oluÅŸtu: %m\n" #: e2fsck/problem.c:1209 #, c-format msgid "Error creating root @d (%s): %m\n" -msgstr "Kök dizini oluþturulurken hata (%s): %m\n" +msgstr "Kök dizini oluÅŸturulurken hata (%s): %m\n" #: e2fsck/problem.c:1214 #, c-format msgid "Error creating /@l @d (%s): %m\n" -msgstr "/lost+found dizini oluþturulurken hata (%s): %m\n" +msgstr "/lost+found dizini oluÅŸturulurken hata (%s): %m\n" #: e2fsck/problem.c:1219 msgid "@r is not a @d; aborting.\n" -msgstr "Kök düðümü bir dizin deðil; çýkýlýyor.\n" +msgstr "Kök düğümü bir dizin deÄŸil; çıkılıyor.\n" #: e2fsck/problem.c:1224 msgid "Cannot proceed without a @r.\n" -msgstr "Bir kök düðümü olmaksýzýn iþlenemez.\n" +msgstr "Bir kök düğümü olmaksızın iÅŸlenemez.\n" #: e2fsck/problem.c:1234 #, c-format msgid "/@l is not a @d (ino=%i)\n" -msgstr "/lost+found bir dizin deðil (düðüm = %i)\n" +msgstr "/lost+found bir dizin deÄŸil (düğüm = %i)\n" #: e2fsck/problem.c:1241 msgid "Pass 3A: Optimizing directories\n" @@ -1655,7 +1624,7 @@ msgstr "Pass 3A: Dizinler eniyileniyor\n" #: e2fsck/problem.c:1246 #, c-format msgid "Failed to create dirs_to_hash iterator: %m" -msgstr "dirs_to_hash yineleyici oluþturulamadý: %m" +msgstr "dirs_to_hash yineleyici oluÅŸturulamadı: %m" #: e2fsck/problem.c:1251 msgid "Failed to optimize directory %q (%d): %m" @@ -1667,11 +1636,11 @@ msgstr "Eniyilenen dizinler: " #: e2fsck/problem.c:1273 msgid "Pass 4: Checking reference counts\n" -msgstr "Geçiþ 4: Baþvuru sayýsý denetleniyor\n" +msgstr "GeçiÅŸ 4: BaÅŸvuru sayısı denetleniyor\n" #: e2fsck/problem.c:1288 msgid "@i %i ref count is %Il, @s %N. " -msgstr "Düðüm %i için baþvuru sayýsý %Il, %N olmalýydý. " +msgstr "Düğüm %i için baÅŸvuru sayısı %Il, %N olmalıydı. " #: e2fsck/problem.c:1292 msgid "" @@ -1680,62 +1649,60 @@ msgid "" "@i_link_info[%i] is %N, @i.i_links_count is %Il. They should be the same!\n" msgstr "" "UYARI: E2FSCK'DA YAZILIM HATASI!\n" -" YA DA BÝR MANKAFA (SÝZ) BAÐLI (CANLI) DOSYA SÝSTEMÝNÝ DENETLETÝYOR.\n" -" (pardon, yazar BONEHEAD (YOU) yazmýþ da)\n" -"düðüm_baðý_bilgileri[%i] = %N, düðüm.düðüm_baðý_sayýsý = %Il.\n" -"Bunlar ayný olmalýydý!\n" +" YA DA BÄ°R MANKAFA (SÄ°Z) BAÄžLI (CANLI) DOSYA SÄ°STEMÄ°NÄ° DENETLETÄ°YOR.\n" +" (pardon, yazar BONEHEAD (YOU) yazmış da)\n" +"düğüm_bağı_bilgileri[%i] = %N, düğüm.düğüm_bağı_sayısı = %Il.\n" +"Bunlar aynı olmalıydı!\n" #: e2fsck/problem.c:1302 msgid "Pass 5: Checking @g summary information\n" -msgstr "5. Geçiþ: grup özet bilgileri denetleniyor\n" +msgstr "5. GeçiÅŸ: grup özet bilgileri denetleniyor\n" #: e2fsck/problem.c:1307 msgid "Padding at end of @i @B is not set. " -msgstr "Düðüm biteþleminin sonundaki alan belirlenmemiþ. " +msgstr "Düğüm biteÅŸleminin sonundaki alan belirlenmemiÅŸ. " #: e2fsck/problem.c:1312 msgid "Padding at end of @b @B is not set. " -msgstr "Blok biteþleminin sonundaki alan belirlenmemiþ. " +msgstr "Blok biteÅŸleminin sonundaki alan belirlenmemiÅŸ. " #: e2fsck/problem.c:1317 msgid "@b @B differences: " -msgstr "blok biteþlemi farklarý: " +msgstr "blok biteÅŸlemi farkları: " #: e2fsck/problem.c:1337 msgid "@i @B differences: " -msgstr "düðüm biteþlemi farklarý: " +msgstr "düğüm biteÅŸlemi farkları: " #: e2fsck/problem.c:1357 msgid "Free @is count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n" -msgstr "%g. grup için serbest düðüm sayýsý yanlýþ (%i, sayýlan = %j).\n" +msgstr "%g. grup için serbest düğüm sayısı yanlış (%i, sayılan = %j).\n" #: e2fsck/problem.c:1362 msgid "Directories count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n" -msgstr "%g. grup için dizin sayýsý yanlýþ (%i, sayýlan = %j).\n" +msgstr "%g. grup için dizin sayısı yanlış (%i, sayılan = %j).\n" #: e2fsck/problem.c:1367 msgid "Free @is count wrong (%i, counted=%j).\n" -msgstr "Serbest düðüm sayýsý yanlýþ (%i, sayýlan = %j).\n" +msgstr "Serbest düğüm sayısı yanlış (%i, sayılan = %j).\n" #: e2fsck/problem.c:1372 msgid "Free @bs count wrong for @g #%g (%b, counted=%c).\n" -msgstr "%g. grup için serbest blok sayýsý yanlýþ (%b, sayýlan = %c).\n" +msgstr "%g. grup için serbest blok sayısı yanlış (%b, sayılan = %c).\n" #: e2fsck/problem.c:1377 msgid "Free @bs count wrong (%b, counted=%c).\n" -msgstr "Serbest blok sayýsý yanlýþ (%b, sayýlan = %c).\n" +msgstr "Serbest blok sayısı yanlış (%b, sayılan = %c).\n" #: e2fsck/problem.c:1382 -msgid "" -"PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) don't match calculated @B " -"endpoints (%i, %j)\n" +msgid "PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) don't match calculated @B endpoints (%i, %j)\n" msgstr "" -"PROGRAMLAMA HATASI: dosya sistemi (#%N) biteþlem sýnýrlarý (%b, %c)\n" -"ile hesaplanan biteþlem sýnýrlarý (%i, %j) uyuþmuyor\n" +"PROGRAMLAMA HATASI: dosya sistemi (#%N) biteÅŸlem sınırları (%b, %c)\n" +"ile hesaplanan biteÅŸlem sınırları (%i, %j) uyuÅŸmuyor\n" #: e2fsck/problem.c:1388 msgid "Internal error: fudging end of bitmap (%N)\n" -msgstr "Ýç hata: biteþlemin sonunda bozulma (%N)\n" +msgstr "İç hata: biteÅŸlemin sonunda bozulma (%N)\n" #: e2fsck/problem.c:1522 #, c-format @@ -1749,34 +1716,34 @@ msgstr "YOKSAYILDI" #: e2fsck/scantest.c:81 #, c-format msgid "Memory used: %d, elapsed time: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n" -msgstr "Kullanýlan bellek: %d, geçen süre: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n" +msgstr "Kullanılan bellek: %d, geçen süre: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n" #: e2fsck/scantest.c:100 #, c-format msgid "size of inode=%d\n" -msgstr "düðüm uzunluðu = %d\n" +msgstr "düğüm uzunluÄŸu = %d\n" #: e2fsck/scantest.c:121 msgid "while starting inode scan" -msgstr "- düðüm taramasý baþlatýlýrken hata oluþtu" +msgstr "- düğüm taraması baÅŸlatılırken hata oluÅŸtu" #: e2fsck/scantest.c:132 msgid "while doing inode scan" -msgstr "- düðüm taramasý yapýlýrken hata oluþtu" +msgstr "- düğüm taraması yapılırken hata oluÅŸtu" #: e2fsck/super.c:200 #, c-format msgid "while calling ext2fs_block_iterate for inode %d" -msgstr "Düðüm %d için ext2fs_block_iterate iþlevi çaðrýlýrken hata oluþtu" +msgstr "Düğüm %d için ext2fs_block_iterate iÅŸlevi çaÄŸrılırken hata oluÅŸtu" #: e2fsck/super.c:223 #, c-format msgid "while calling ext2fs_adjust_ea_refocunt for inode %d" -msgstr "Düðüm %d için ext2fs_block_iterate iþlevi çaðrýlýrken hata oluþtu" +msgstr "Düğüm %d için ext2fs_block_iterate iÅŸlevi çaÄŸrılırken hata oluÅŸtu" #: e2fsck/super.c:281 msgid "Truncating" -msgstr "Kýrpýlýyor" +msgstr "Kırpılıyor" #: e2fsck/super.c:282 msgid "Clearing" @@ -1784,29 +1751,29 @@ msgstr "Temizleniyor" #: e2fsck/swapfs.c:98 msgid "while calling ext2fs_block_iterate" -msgstr "ext2fs_block_iterate iþlevi çaðrýlýrken hata oluþtu" +msgstr "ext2fs_block_iterate iÅŸlevi çaÄŸrılırken hata oluÅŸtu" #: e2fsck/swapfs.c:104 msgid "while calling iterator function" -msgstr "- yineleme iþlevi çaðrýlýrken hata oluþtu" +msgstr "- yineleme iÅŸlevi çaÄŸrılırken hata oluÅŸtu" #: e2fsck/swapfs.c:126 msgid "while allocating inode buffer" -msgstr "- düðüm tampon belleði ayrýlýrken hata oluþtu" +msgstr "- düğüm tampon belleÄŸi ayrılırken hata oluÅŸtu" #: e2fsck/swapfs.c:138 #, c-format msgid "while reading inode table (group %d)" -msgstr "- düðüm tablosu okunurken hata oluþtu (grup %d)" +msgstr "- düğüm tablosu okunurken hata oluÅŸtu (grup %d)" #: e2fsck/swapfs.c:176 #, c-format msgid "while writing inode table (group %d)" -msgstr "- düðüm tablosu yazýlýrken hata oluþtu (grup %d)" +msgstr "- düğüm tablosu yazılırken hata oluÅŸtu (grup %d)" #: e2fsck/swapfs.c:222 msgid "Pass 0: Doing byte-swap of filesystem\n" -msgstr "Geçiþ 0: dosya sisteminin bayt sýralamasý düzeltiliyor\n" +msgstr "GeçiÅŸ 0: dosya sisteminin bayt sıralaması düzeltiliyor\n" #: e2fsck/swapfs.c:229 #, c-format @@ -1814,12 +1781,12 @@ msgid "" "%s: the filesystem must be freshly checked using fsck\n" "and not mounted before trying to byte-swap it.\n" msgstr "" -"%s: dosya sitemi fsck kullanýlarak tamamen denetlenmeli ve\n" -"ters baytlar normal düzene döndürülmeden baðlanmamalýdýr.\n" +"%s: dosya sitemi fsck kullanılarak tamamen denetlenmeli ve\n" +"ters baytlar normal düzene döndürülmeden baÄŸlanmamalıdır.\n" #: e2fsck/swapfs.c:264 msgid "Byte swap" -msgstr "Ters baytlý" +msgstr "Ters baytlı" #: e2fsck/unix.c:67 #, c-format @@ -1829,54 +1796,52 @@ msgid "" "\t\t[-l|-L bad_blocks_file] [-C fd] [-j ext-journal]\n" "\t\t[-E extended-options] device\n" msgstr "" -"Kullanýmý: %s [-panyrcdfvstDFSV] [-b superblok] [-B blokboyu]\n" -"\t[-I düðüm_tamponu_blok_sayýsý] [-P iþlem_dosya_indeksi_boyu]\n" -"\t[-l|-L hatalý_bloklar_dosyasý] [-C dosya_tanýmlayýcý]\n" -"\t[-j dýþ_jurnal_aygýtý] [-E ek_seçenekler] aygýt\n" -"Linux ikinci geliþmiþ dosya sisteminin (e2fs) denetlenmesi için\n" -"kullanýlýr. ext3 desteklenmiþtir.\n" -"\n" -"Seçenekler:\n" -" -a -p ile ayný\n" -" -C dosya_tanýmlayýcý e2fsck'yý çalýþtýran uygulamalarca kullanýlýr\n" -" -d Hata ayýklama iletilerini gösterir\n" +"Kullanımı: %s [-panyrcdfvstDFSV] [-b superblok] [-B blokboyu]\n" +"\t[-I düğüm_tamponu_blok_sayısı] [-P iÅŸlem_dosya_indeksi_boyu]\n" +"\t[-l|-L hatalı_bloklar_dosyası] [-C dosya_tanımlayıcı]\n" +"\t[-j dış_günlük_aygıtı] [-E ek_seçenekler] aygıt\n" +"Linux ikinci geliÅŸmiÅŸ dosya sisteminin (e2fs) denetlenmesi için\n" +"kullanılır. ext3 desteklenmiÅŸtir.\n" +"\n" +"Seçenekler:\n" +" -a -p ile aynı\n" +" -C dosya_tanımlayıcı e2fsck'yı çalıştıran uygulamalarca kullanılır\n" +" -d Hata ayıklama iletilerini gösterir\n" " -D dizinler eniyilenir\n" -" -F tampon bellek iþlem öncesi boþaltýlýr\n" -" -r bu seçenek yoksayýlýr\n" -" -s dosya sistemi bayt sýralamasý tersse " -"kullanýlýr.\n" -" Normal sýrada ise etkisizdir.\n" -" -S Mevcut bayt sýralamasýna bakýlmaksýzýn dosya\n" -" sisteminin bayt sýralamasý ters çevrilir\n" -" -t istatistikler gösterilir, iki kere verilmiþse\n" -" her geçiþin istatistikleri de gösterilir.\n" -" -V sürüm bilgileri gösterilir ve çýkar\n" +" -F tampon bellek iÅŸlem öncesi boÅŸaltılır\n" +" -r bu seçenek yoksayılır\n" +" -s dosya sistemi bayt sıralaması tersse kullanılır.\n" +" Normal sırada ise etkisizdir.\n" +" -S Mevcut bayt sıralamasına bakılmaksızın dosya\n" +" sisteminin bayt sıralaması ters çevrilir\n" +" -t istatistikler gösterilir, iki kere verilmiÅŸse\n" +" her geçiÅŸin istatistikleri de gösterilir.\n" +" -V sürüm bilgileri gösterilir ve çıkar\n" "\n" -"Çeviri hatalarýný <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net> adresine bildiriniz.\n" +"Çeviri hatalarını <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net> adresine bildiriniz.\n" "\n" #: e2fsck/unix.c:73 -#, fuzzy msgid "" "\n" "Emergency help:\n" " -p Automatic repair (no questions)\n" " -n Make no changes to the filesystem\n" " -y Assume \"yes\" to all questions\n" -" -c Check for bad blocks and add them to the badblock " -"list\n" +" -c Check for bad blocks and add them to the badblock list\n" " -f Force checking even if filesystem is marked clean\n" msgstr "" "\n" -"Acil yardým:\n" -" -p Hiç soru sormadan sistem otomatik onarýlýr\n" -" -n dosya sistemi salt-okunur açýlýr. Denetim\n" -" sýrasýnda tüm sorulara HAYIR cevabý verildiði\n" -" varsayýlýr.\n" -" -y Denetim sýrasýnda tüm sorulara EVET cevabý\n" -" verildiði varsayýlýr.\n" -" -c hatalý bloklar bulunur ve belirlenir\n" -" -f disk bölümü temiz bile olsa denetim yapýlýr\n" +"Acil yardım:\n" +" -p Hiç soru sormadan sistem otomatik onarılır\n" +" -n dosya sistemi salt-okunur açılır. Denetim\n" +" sırasında tüm sorulara HAYIR cevabı verildiÄŸi\n" +" varsayılır.\n" +" -y Denetim sırasında tüm sorulara EVET cevabı\n" +" verildiÄŸi varsayılır.\n" +" -c varsa hatalı bloklar bulunur ve hatalı bloklar\n" +" listesine eklenir\n" +" -f disk bölümü temiz bile olsa denetim yapılır\n" #: e2fsck/unix.c:79 msgid "" @@ -1887,23 +1852,23 @@ msgid "" " -l bad_blocks_file Add to badblocks list\n" " -L bad_blocks_file Set badblocks list\n" msgstr "" -" -v ayrýntýlý bilgi verilir\n" -" -b superblok normal süperblok yerine belirtilen kullanýlýr\n" -" -B blokboyu süperblok aranýrken kullanýlan blok boyu\n" -" yerine belirtilen kullanýlýr\n" -" -j dýþ-jurnal-aygýtý jurnal dosyasýnýn aranacaðý aygýt belirtilir\n" -" -l hatalý_bloklar_dosyasý belirtilen dosyadaki hatalý bloklar listeye\n" +" -v ayrıntılı bilgi verilir\n" +" -b superblok normal süperblok yerine belirtilen kullanılır\n" +" -B blokboyu süperblok aranırken kullanılan blok boyu\n" +" yerine belirtilen kullanılır\n" +" -j dış-günlük-aygıtı günlük dosyasının aranacağı aygıt belirtilir\n" +" -l hatalı_bloklar_dosyası belirtilen dosyadaki hatalı bloklar listeye\n" " eklenir\n" -" -L hatalý_bloklar_dosyasý hatalý bloklar listesi belirtilen dosyadakiler\n" -" ile oluþturulur\n" +" -L hatalı_bloklar_dosyası hatalı bloklar listesi belirtilen dosyadakiler\n" +" ile oluÅŸturulur\n" #: e2fsck/unix.c:113 #, c-format msgid "%s: %d/%d files (%0d.%d%% non-contiguous), %d/%d blocks\n" -msgstr "%s: %d/%d dosya (%%%0d.%d yanyana olmayan düðüm), %d/%d blok\n" +msgstr "%s: %d/%d dosya (%%%0d.%d yanyana olmayan düğüm), %d/%d blok\n" #: e2fsck/unix.c:119 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "\n" "%8d inode used (%d%%)\n" @@ -1912,147 +1877,148 @@ msgid_plural "" "%8d inodes used (%d%%)\n" msgstr[0] "" "\n" -"%8d düðüm kullanýlmýþ (%%%d)\n" +"%8d düğüm kullanıldı (%%%d)\n" msgstr[1] "" "\n" -"%8d düðüm kullanýlmýþ (%%%d)\n" +"%8d düğüm kullanıldı (%%%d)\n" #: e2fsck/unix.c:121 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%8d non-contiguous inode (%0d.%d%%)\n" msgid_plural "%8d non-contiguous inodes (%0d.%d%%)\n" -msgstr[0] "%8d yanyana olmayan düðüm (%%%0d.%d)\n" -msgstr[1] "%8d yanyana olmayan düðüm (%%%0d.%d)\n" +msgstr[0] "%8d bitiÅŸik olmayan düğüm (%%%0d.%d)\n" +msgstr[1] "%8d bitiÅŸik olmayan düğüm (%%%0d.%d)\n" #: e2fsck/unix.c:125 #, c-format msgid " # of inodes with ind/dind/tind blocks: %d/%d/%d\n" -msgstr " ind/dind/tind bloklarýnýn düðüm sayýlarý: %d/%d/%d\n" +msgstr " ind/dind/tind bloklarının düğüm sayıları: %d/%d/%d\n" #: e2fsck/unix.c:127 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%8d block used (%d%%)\n" msgid_plural "%8d blocks used (%d%%)\n" -msgstr[0] "" -"\n" -"%8d düðüm kullanýlmýþ (%%%d)\n" -msgstr[1] "" -"\n" -"%8d düðüm kullanýlmýþ (%%%d)\n" +msgstr[0] "%8d blok kullanıldı (%%%d)\n" +msgstr[1] "%8d blok kullanıldı (%%%d)\n" #: e2fsck/unix.c:130 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%8d bad block\n" msgid_plural "%8d bad blocks\n" -msgstr[0] "hatalý blok eþlemindeki düðüm" -msgstr[1] "hatalý blok eþlemindeki düðüm" +msgstr[0] "%8d hatalı blok\n" +msgstr[1] "%8d hatalı blok\n" #: e2fsck/unix.c:132 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%8d large file\n" msgid_plural "%8d large files\n" -msgstr[0] "%8d büyük dosya\n" -msgstr[1] "%8d büyük dosya\n" +msgstr[0] "%8d büyük dosya\n" +msgstr[1] "%8d büyük dosya\n" #: e2fsck/unix.c:134 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "\n" "%8d regular file\n" msgid_plural "" "\n" "%8d regular files\n" -msgstr[0] "%8d büyük dosya\n" -msgstr[1] "%8d büyük dosya\n" +msgstr[0] "" +"\n" +"%8d normal dosya\n" +msgstr[1] "" +"\n" +"%8d normal dosya\n" #: e2fsck/unix.c:136 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%8d directory\n" msgid_plural "%8d directories\n" -msgstr[0] "ddizin" -msgstr[1] "ddizin" +msgstr[0] "%8d dizin\n" +msgstr[1] "%8d dizin\n" #: e2fsck/unix.c:138 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%8d character device file\n" msgid_plural "%8d character device files\n" -msgstr[0] "%8d büyük dosya\n" -msgstr[1] "%8d büyük dosya\n" +msgstr[0] "%8d karakter aygıtı dosyası\n" +msgstr[1] "%8d karakter aygıtı dosyası\n" #: e2fsck/unix.c:141 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%8d block device file\n" msgid_plural "%8d block device files\n" -msgstr[0] "%8d büyük dosya\n" -msgstr[1] "%8d büyük dosya\n" +msgstr[0] "%8d blok aygıtı dosyası\n" +msgstr[1] "%8d blok aygıtı dosyası\n" #: e2fsck/unix.c:143 #, c-format msgid "%8d fifo\n" msgid_plural "%8d fifos\n" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%8d fifo\n" +msgstr[1] "%8d fifo\n" #: e2fsck/unix.c:145 #, c-format msgid "%8d link\n" msgid_plural "%8d links\n" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%8d baÄŸ\n" +msgstr[1] "%8d baÄŸ\n" #: e2fsck/unix.c:148 #, c-format msgid "%8d symbolic link" msgid_plural "%8d symbolic links" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%8d sembolik baÄŸ" +msgstr[1] "%8d sembolik baÄŸ" #: e2fsck/unix.c:150 #, c-format msgid " (%d fast symbolic link)\n" msgid_plural " (%d fast symbolic links)\n" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] " (%d hızlı sembolik baÄŸ)\n" +msgstr[1] " (%d hızlı sembolik baÄŸ)\n" #: e2fsck/unix.c:152 #, c-format msgid "%8d socket\n" msgid_plural "%8d sockets\n" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%8d soket\n" +msgstr[1] "%8d soket\n" #: e2fsck/unix.c:155 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%8d file\n" msgid_plural "%8d files\n" -msgstr[0] "%8d büyük dosya\n" -msgstr[1] "%8d büyük dosya\n" +msgstr[0] "%8d dosya\n" +msgstr[1] "%8d dosya\n" #: e2fsck/unix.c:169 misc/badblocks.c:781 misc/tune2fs.c:773 misc/util.c:145 #: resize/main.c:97 #, c-format msgid "while determining whether %s is mounted." -msgstr "- %s'in baðlý olup olmadýðý saptanmaya çalýþýlýrken hata oluþtu." +msgstr "- %s'in baÄŸlı olup olmadığı saptanmaya çalışılırken hata oluÅŸtu." #: e2fsck/unix.c:184 #, c-format msgid "Warning! %s is mounted.\n" -msgstr "Uyarý! %s baðlý.\n" +msgstr "Uyarı! %s baÄŸlı.\n" #: e2fsck/unix.c:188 #, c-format msgid "%s is mounted. " -msgstr "%s baðlandý. " +msgstr "%s baÄŸlandı. " #: e2fsck/unix.c:190 msgid "" "Cannot continue, aborting.\n" "\n" msgstr "" -"Devam edilemiyor. çýkýlýyor.\n" +"Devam edilemiyor. çıkılıyor.\n" "\n" #: e2fsck/unix.c:191 +#, fuzzy msgid "" "\n" "\n" @@ -2062,12 +2028,12 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "\n" -"U****YARI!****e2fsck'nýn baðlý bir dosya sisteminde çalýþtýrýlmasý\n" -"ÇOK CÝDDÝ hasarlara sebep olabilir.****n\n" +"U****YARI!****e2fsck'nın baÄŸlı bir dosya sisteminde çalıştırılması\n" +"ÇOK CÄ°DDÄ° hasarlara sebep olabilir.****n\n" #: e2fsck/unix.c:194 msgid "Do you really want to continue" -msgstr "Gerçekten devam etmek istiyor musunuz?" +msgstr "Gerçekten devam etmek istiyor musunuz?" #: e2fsck/unix.c:196 msgid "check aborted.\n" @@ -2075,48 +2041,48 @@ msgstr "denetim durdu.\n" #: e2fsck/unix.c:245 msgid " contains a file system with errors" -msgstr " hatalý bir dosya sistemi içeriyor" +msgstr " hatalı bir dosya sistemi içeriyor" #: e2fsck/unix.c:247 msgid " was not cleanly unmounted" -msgstr " usulünce sistemden ayrýlmamýþ" +msgstr " usulünce sistemden ayrılmamış" #: e2fsck/unix.c:251 #, c-format msgid " has been mounted %u times without being checked" -msgstr " denetlenmeksizin %u kere baðlandý" +msgstr " denetlenmeksizin %u kere baÄŸlandı" #: e2fsck/unix.c:259 #, c-format msgid " has gone %u days without being checked" -msgstr " denetlenmeksizin %u gün geçti" +msgstr " denetlenmeksizin %u gün geçti" #: e2fsck/unix.c:268 msgid ", check forced.\n" -msgstr ", denetim baþlatýlacak.\n" +msgstr ", denetim baÅŸlatılacak.\n" #: e2fsck/unix.c:271 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: clean, %d/%d files, %d/%d blocks" -msgstr "%s: temiz, %d/%d dosya, %d/%d blok\n" +msgstr "%s: temiz, %d/%d dosya, %d/%d blok" #: e2fsck/unix.c:286 msgid " (check after next mount)" -msgstr "" +msgstr " (sistem baÄŸlandıktan sonra denetle)" #: e2fsck/unix.c:288 #, c-format msgid " (check in %ld mounts)" -msgstr "" +msgstr " (sistem %ld kere baÄŸlandığında denetle)" #: e2fsck/unix.c:430 #, c-format msgid "ERROR: Couldn't open /dev/null (%s)\n" -msgstr "HATA: /dev/null açýlamadý (%s)\n" +msgstr "HATA: /dev/null açılamadı (%s)\n" #: e2fsck/unix.c:501 msgid "Invalid EA version.\n" -msgstr "Ek özellik sürümü geçersiz.\n" +msgstr "Ek özellik sürümü geçersiz.\n" #: e2fsck/unix.c:510 msgid "" @@ -2125,75 +2091,74 @@ msgid "" "\tea_ver=<ea_version (1 or 2)\n" "\n" msgstr "" -"Belirtilen ek seçenekler hatalý. Ek seçenekler '=' iþaretli çiftler\n" -"virgüllerle ayrýlarak verilir. Geçerli raid seçenekleri:\n" -"\tea_ver=<ek_özellik_sürümü> (1 ya da 2)\n" +"Belirtilen ek seçenekler hatalı. Ek seçenekler '=' iÅŸaretli çiftler\n" +"virgüllerle ayrılarak verilir. Geçerli raid seçenekleri:\n" +"\tea_ver=<ek_özellik_sürümü> (1 ya da 2)\n" "\n" #: e2fsck/unix.c:568 #, c-format msgid "Error validating file descriptor %d: %s\n" -msgstr "Dosya tanýmlayýcý %d deðerlendirilirken hata: %s\n" +msgstr "Dosya tanımlayıcı %d deÄŸerlendirilirken hata: %s\n" #: e2fsck/unix.c:572 msgid "Invalid completion information file descriptor" -msgstr "Tamamlama bilgisi dosya tanýmlayýcýsý geçersiz" +msgstr "Tamamlama bilgisi dosya tanımlayıcısı geçersiz" #: e2fsck/unix.c:587 msgid "Only one the options -p/-a, -n or -y may be specified." -msgstr "" +msgstr "Sadece -p/-a, -n veya -y seçeneklerinden biri belirtilebilir." #: e2fsck/unix.c:608 msgid "The -t option is not supported on this version of e2fsck.\n" -msgstr " -t seçeneði e2fsck'nýn bu sürümünde desteklenmiyor.\n" +msgstr " -t seçeneÄŸi e2fsck'nın bu sürümünde desteklenmiyor.\n" #: e2fsck/unix.c:673 msgid "Byte-swapping filesystems not compiled in this version of e2fsck\n" -msgstr "e2fsck'nýn bu sürümünde derlenmemiþ ters baytlý sistemler \n" +msgstr "e2fsck'nın bu sürümünde derlenmemiÅŸ ters baytlı sistemler \n" #: e2fsck/unix.c:690 misc/tune2fs.c:444 misc/tune2fs.c:699 misc/tune2fs.c:716 #, c-format msgid "Unable to resolve '%s'" -msgstr "" +msgstr "'%s' çözümlenemiyor" #: e2fsck/unix.c:716 msgid "Incompatible options not allowed when byte-swapping.\n" -msgstr "Ters baytlar düzeltilirken uyumsuz seçeneklere izin verilmez.\n" +msgstr "Ters baytlar düzeltilirken uyumsuz seçeneklere izin verilmez.\n" #: e2fsck/unix.c:723 msgid "The -c and the -l/-L options may not be both used at the same time.\n" -msgstr "" -" -c seçeneði ile -l ve -L seçenekleri ayný anda birlikte kullanýlamaz.\n" +msgstr " -c seçeneÄŸi ile -l ve -L seçenekleri aynı anda birlikte kullanılamaz.\n" #: e2fsck/unix.c:801 msgid "Error: ext2fs library version out of date!\n" -msgstr "Hata: ext2fs kitaplýk sürümü uygun deðil!\n" +msgstr "Hata: ext2fs kitaplık sürümü uygun deÄŸil!\n" #: e2fsck/unix.c:809 msgid "while trying to initialize program" -msgstr "- uygulama baþlatýlmaya çelýþýlýrken hata oluþtu" +msgstr "- uygulama baÅŸlatılmaya çelışılırken hata oluÅŸtu" #: e2fsck/unix.c:823 #, c-format msgid "\tUsing %s, %s\n" -msgstr "\t%s, %s kullanýlýyor\n" +msgstr "\t%s, %s kullanılıyor\n" #: e2fsck/unix.c:835 msgid "need terminal for interactive repairs" -msgstr "etkileþimli onarým için uçbirim gerekli" +msgstr "etkileÅŸimli onarım için uçbirim gerekli" #: e2fsck/unix.c:871 #, c-format msgid "%s trying backup blocks...\n" -msgstr "%s yedekleme bloklarý deneniyor...\n" +msgstr "%s yedekleme blokları deneniyor...\n" #: e2fsck/unix.c:872 msgid "Couldn't find ext2 superblock," -msgstr "ext2 süperbloðu bulunamadý," +msgstr "ext2 süperbloÄŸu bulunamadı," #: e2fsck/unix.c:873 msgid "Group descriptors look bad..." -msgstr "Grup tanýmlayýcýlar hatalý görünüyor..." +msgstr "Grup tanımlayıcılar hatalı görünüyor..." #: e2fsck/unix.c:884 msgid "" @@ -2201,63 +2166,59 @@ msgid "" "(Or the filesystem superblock is corrupt)\n" "\n" msgstr "" -"Dosya sistemi e2fsck'nýn bu sürümünden daha yüksek bir sürümü\n" -"destekliyor gibi. (Ya da dosya sisteminin süperbloðu bozuk olabilir)\n" +"Dosya sistemi e2fsck'nın bu sürümünden daha yüksek bir sürümü\n" +"destekliyor gibi. (Ya da dosya sisteminin süperbloÄŸu bozuk olabilir)\n" "\n" #: e2fsck/unix.c:890 msgid "Could this be a zero-length partition?\n" -msgstr "Bu sýfýr uzunluklu bir disk bölümü olabilir mi?\n" +msgstr "Bu sıfır uzunluklu bir disk bölümü olabilir mi?\n" #: e2fsck/unix.c:892 #, c-format msgid "You must have %s access to the filesystem or be root\n" -msgstr "Dosya sistemine %s eriþiminiz olmalý ya da root olmalýsýnýz\n" +msgstr "Dosya sistemine %s eriÅŸiminiz olmalı ya da root olmalısınız\n" #: e2fsck/unix.c:897 msgid "Possibly non-existent or swap device?\n" -msgstr "Bu mevcut olmayan bir aygýt ya da bir takas aygýtý mý acaba?\n" +msgstr "Bu mevcut olmayan bir aygıt ya da bir takas aygıtı mı acaba?\n" #: e2fsck/unix.c:900 msgid "" "Disk write-protected; use the -n option to do a read-only\n" "check of the device.\n" msgstr "" -"Disk yazma korumalý; -n seçeneðini kullanarak salt-oku kipinde\n" -"denetim yapýnýz.\n" +"Disk yazma korumalı; -n seçeneÄŸini kullanarak salt-oku kipinde\n" +"denetim yapınız.\n" #: e2fsck/unix.c:916 msgid "Get a newer version of e2fsck!" -msgstr "e2fsck'nýn daha yeni bir sürümünü alýn!" +msgstr "e2fsck'nın daha yeni bir sürümünü alın!" #: e2fsck/unix.c:937 #, c-format msgid "while checking ext3 journal for %s" -msgstr "- %s için ext3 jurnali denetlenirken hata oluþtu" +msgstr "- %s için ext3 günlüğü denetlenirken hata oluÅŸtu" #: e2fsck/unix.c:948 -msgid "" -"Warning: skipping journal recovery because doing a read-only filesystem " -"check.\n" +msgid "Warning: skipping journal recovery because doing a read-only filesystem check.\n" msgstr "" -"Uyarý: Dosya sistemi salt-oku kipinde denetlendiðinden\n" -"jurnal kurtarmasý atlanýyor.\n" +"Uyarı: Dosya sistemi salt-oku kipinde denetlendiÄŸinden\n" +"günlük dosyasına göre kurtarma atlanıyor.\n" #: e2fsck/unix.c:961 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to set superblock flags on %s\n" -msgstr "" -"\n" -"Süperblok azaltma bayraðý konuldu. %s" +msgstr "%s üzerine süperblok bayrakları konulamadı\n" #: e2fsck/unix.c:967 #, c-format msgid "while recovering ext3 journal of %s" -msgstr "- %s ext3 jurnal dosyasý kurtarýlmaya çalýþýlýrken hata oluþtu" +msgstr "- %s ext3 günlük dosyası kurtarılmaya çalışılırken hata oluÅŸtu" #: e2fsck/unix.c:996 msgid "Warning: compression support is experimental.\n" -msgstr "Uyarý: sýkýþtýrma desteði deneyseldir.\n" +msgstr "Uyarı: sıkıştırma desteÄŸi deneyseldir.\n" #: e2fsck/unix.c:1001 #, c-format @@ -2265,8 +2226,8 @@ msgid "" "E2fsck not compiled with HTREE support,\n" "\tbut filesystem %s has HTREE directories.\n" msgstr "" -"E2fsck HTREE desteði ile derlenmemiþ,\n" -"\tama dosya sistemi %s HTREE dizinleri içeriyor.\n" +"E2fsck HTREE desteÄŸi ile derlenmemiÅŸ,\n" +"\tama dosya sistemi %s HTREE dizinleri içeriyor.\n" #: e2fsck/unix.c:1044 #, c-format @@ -2275,19 +2236,19 @@ msgstr "%s Dosya sisteminde baytlar zaten normal.\n" #: e2fsck/unix.c:1064 msgid "while reading bad blocks inode" -msgstr "- hatalý bloklar düðümü okunmaya çalýþýlýrken hata oluþtu" +msgstr "- hatalı bloklar düğümü okunmaya çalışılırken hata oluÅŸtu" #: e2fsck/unix.c:1066 msgid "This doesn't bode well, but we'll try to go on...\n" -msgstr "Bu pek hayra alamet deðil, ama üstüne gidilecek...\n" +msgstr "Bu pek hayra alamet deÄŸil, ama üstüne gidilecek...\n" #: e2fsck/unix.c:1073 msgid "Restarting e2fsck from the beginning...\n" -msgstr "e2fsck baþtan baþlýyor...\n" +msgstr "e2fsck baÅŸtan baÅŸlıyor...\n" #: e2fsck/unix.c:1077 msgid "while resetting context" -msgstr "- baðlam sýfýrlanýrken hata oluþtu" +msgstr "- baÄŸlam sıfırlanırken hata oluÅŸtu" #: e2fsck/unix.c:1084 #, c-format @@ -2296,7 +2257,7 @@ msgstr "%s: e2fsck durduruldu.\n" #: e2fsck/unix.c:1089 msgid "aborted" -msgstr "çýktý" +msgstr "çıktı" #: e2fsck/unix.c:1097 #, c-format @@ -2305,12 +2266,12 @@ msgid "" "%s: ***** FILE SYSTEM WAS MODIFIED *****\n" msgstr "" "\n" -"%s: ***** DOSYA SÝSTEMÝ DEÐÝÞTÝRÝLDÝ *****\n" +"%s: ***** DOSYA SÄ°STEMÄ° DEĞİŞTÄ°RÄ°LDÄ° *****\n" #: e2fsck/unix.c:1100 #, c-format msgid "%s: ***** REBOOT LINUX *****\n" -msgstr "%s: ***** MAKÝNAYI YENÝDEN BAÞLATIN *****\n" +msgstr "%s: ***** MAKÄ°NAYI YENÄ°DEN BAÅžLATIN *****\n" #: e2fsck/unix.c:1106 #, c-format @@ -2320,7 +2281,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "\n" -"%s: ********** UYARI: Dosya sistemi hala hatalý **********\n" +"%s: ********** UYARI: Dosya sistemi hala hatalı **********\n" "\n" #: e2fsck/util.c:131 misc/util.c:68 @@ -2353,7 +2314,7 @@ msgstr "evet\n" #: e2fsck/util.c:182 msgid "no\n" -msgstr "hayýr\n" +msgstr "hayır\n" #: e2fsck/util.c:192 #, c-format @@ -2361,7 +2322,7 @@ msgid "" "%s? no\n" "\n" msgstr "" -"%s? hayýr\n" +"%s? hayır\n" "\n" #: e2fsck/util.c:196 @@ -2379,39 +2340,39 @@ msgstr "evet" #: e2fsck/util.c:200 msgid "no" -msgstr "hayýr" +msgstr "hayır" #: e2fsck/util.c:213 #, c-format msgid "e2fsck_read_bitmaps: illegal bitmap block(s) for %s" -msgstr "e2fsck_read_bitmaps: %s için biteþlem bloklarý kuraldýþý" +msgstr "e2fsck_read_bitmaps: %s için biteÅŸlem blokları kuraldışı" #: e2fsck/util.c:218 msgid "reading inode and block bitmaps" -msgstr "düðüm ve blok biteþlemleri okunuyor" +msgstr "düğüm ve blok biteÅŸlemleri okunuyor" #: e2fsck/util.c:223 #, c-format msgid "while retrying to read bitmaps for %s" -msgstr "- %s için biteþlemlerin okunmasý yinelenirken hata oluþtu" +msgstr "- %s için biteÅŸlemlerin okunması yinelenirken hata oluÅŸtu" #: e2fsck/util.c:235 msgid "writing block bitmaps" -msgstr "blok biteþlemleri yazýlýyor" +msgstr "blok biteÅŸlemleri yazılıyor" #: e2fsck/util.c:240 #, c-format msgid "while retrying to write block bitmaps for %s" -msgstr "- %s için blok biteþlemlerinin yazýlmasý yinelenirken hata oluþtu" +msgstr "- %s için blok biteÅŸlemlerinin yazılması yinelenirken hata oluÅŸtu" #: e2fsck/util.c:247 msgid "writing inode bitmaps" -msgstr "düðüm biteþlemleri yazýlýyor" +msgstr "düğüm biteÅŸlemleri yazılıyor" #: e2fsck/util.c:252 #, c-format msgid "while retrying to write inode bitmaps for %s" -msgstr "- %s için düðüm biteþlemlerinin yazýlmasý yinelenirken hata oluþtu" +msgstr "- %s için düğüm biteÅŸlemlerinin yazılması yinelenirken hata oluÅŸtu" #: e2fsck/util.c:265 #, c-format @@ -2423,18 +2384,18 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "\n" -"%s: BEKLENMEYEN UYGUNSUZLUK; fsck ÇALIÞTIRMALISINIZ.\n" -"\t(-a ve -p seçeneklerini kullanmadan)\n" +"%s: BEKLENMEYEN UYGUNSUZLUK; fsck ÇALIÅžTIRMALISINIZ.\n" +"\t(-a ve -p seçeneklerini kullanmadan)\n" #: e2fsck/util.c:330 #, c-format msgid "Memory used: %dk/%dk (%dk/%dk), " -msgstr "Kullanýlan bellek: %dk/%dk (%dk/%dk), " +msgstr "Kullanılan bellek: %dk/%dk (%dk/%dk), " #: e2fsck/util.c:334 #, c-format msgid "Memory used: %d, " -msgstr "Kullanýlan bellek: %d, " +msgstr "Kullanılan bellek: %d, " #: e2fsck/util.c:340 #, c-format @@ -2444,110 +2405,80 @@ msgstr "zaman: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n" #: e2fsck/util.c:345 #, c-format msgid "elapsed time: %6.3f\n" -msgstr "geçen süre: %6.3f\n" +msgstr "geçen süre: %6.3f\n" #: e2fsck/util.c:359 #, c-format msgid "while reading inode %ld in %s" -msgstr "- %ld düðümü %s den okunurken hata oluþtu" +msgstr "- %ld düğümü %s den okunurken hata oluÅŸtu" #: e2fsck/util.c:372 #, c-format msgid "while writing inode %ld in %s" -msgstr "- %ld düðümü %s e yazýlýrken hata oluþtu" +msgstr "- %ld düğümü %s e yazılırken hata oluÅŸtu" #: misc/badblocks.c:60 msgid "done \n" msgstr "bitti \n" #: misc/badblocks.c:78 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Usage: %s [-b block_size] [-i input_file] [-o output_file] [-svwnf]\n" -" [-c blocks_at_once] [-p num_passes] [-t test_pattern [-t test_pattern " -"[...]]]\n" +" [-c blocks_at_once] [-p num_passes] [-t test_pattern [-t test_pattern [...]]]\n" " device [last_block [start_block]]\n" msgstr "" -"Kullanýmý: %s [seçenekler] aygýt [bitiþ_bloðu [baþlangýç_bloðu]]\n" -"\n" -"Bir aygýttaki hatalý bloklarýn aranmasýnda kullanýlýr.\n" -"\n" -" bitiþ bloðu: verilmezse aygýtýn son bloðu öntanýmlýdýr.\n" -"\n" -" baþlangýç bloðu: bitiþ bloðu verilmesi halinde verilmesi isteðe baðlýdýr.\n" -" verilmezse arama aygýtýn ilk bloðundan baþlatýlýr.\n" -"\n" -"Seçenekler:\n" -" -b block_boyu blok uzunluðu, bayt olarak verilir\n" -" -c blok_sayýsý bir kerede denetlenecek blok sayýsý, öntanýmlý deðeri " -"16\n" -" -f normalde hatalý bloklara oku-yaz iþlemi yapýlmaz.\n" -" Bu, sistem baðlý deðilken -f seçeneði ile aþýlabilir.\n" -" -i girdi_dosyasý bilinen hatalý bloklar bu dosyadan okunur\n" -" -o çýktý_dosyasý hatalý bloklar bu dosyaya yazýlýr. Bu dosya daha sonra\n" -" mke2fs ya da e2fsck tarafýndan -l seçeneði ile\n" -" kullanýlabilir\n" -" -p deneme_sayýsý hatalý bloklarýn bulunmasý için normalde tek deneme\n" -" yapýlýr. Bu seçenekle deneme sayýsý belirtilebilir\n" -" -n veri bozmayan salt-oku kipi yerine veri bozmayan\n" -" oku-yaz kipi kullanýlýr\n" -" -s iþlenen blok sayýsý ile sürecin izlenmesi saðlanýr\n" -" -v iþlem sýrasýnda daha fazla ayrýntý verilir\n" -" -w yazýlan deðer ile blok içeriðini karþýlaþtýran oku-yaz\n" -" kipi kullanýlýr.\n" -"ÖNEMLÝ: -w seçeneði verileri sildiðinden veri içeren dosya sistemlerinde\n" -" kullanýlmamalýdýr.\n" -"\n" -"Çeviri hatalarýný <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net> adresine bildiriniz.\n" -"\n" +"Kullanımı: %s [-b blok_boyu] [-i girdi_dosyası] [-o çıktı_dosyası]\n" +" [-svwnf] [-c blok_sayısı] [-p geçiÅŸ_sayısı]\n" +" [-t deneme_ÅŸablonu [-t deneme_ÅŸablonu\n" +" [...]]]\n" +" aygıt [son_blok [ilk_blok]]\n" #: misc/badblocks.c:227 -#, fuzzy msgid "Testing with random pattern: " -msgstr "Okunuyor ve karþýlaþtýrýlýyor: " +msgstr "Rasgele ÅŸablon ile sınanıyor: " #: misc/badblocks.c:245 -#, fuzzy msgid "Testing with pattern 0x" -msgstr "Maske 0x%08x yazýlýyor: " +msgstr "Sınama ÅŸablonu: 0x" #: misc/badblocks.c:270 misc/badblocks.c:299 msgid "during seek" -msgstr "eriþim sýrasýnda" +msgstr "eriÅŸim sırasında" #: misc/badblocks.c:277 #, c-format msgid "Weird value (%ld) in do_read\n" -msgstr "do_read için tuhaf deðer (%ld)\n" +msgstr "do_read için tuhaf deÄŸer (%ld)\n" #: misc/badblocks.c:319 msgid "during ext2fs_sync_device" -msgstr "ext2fs_sync_device sýrasýnda" +msgstr "ext2fs_sync_device sırasında" #: misc/badblocks.c:335 misc/badblocks.c:573 msgid "while beginning bad block list iteration" -msgstr "- hatalý blok listesi yinelemesine baþlanýrken hata oluþtu" +msgstr "- hatalı blok listesi yinelemesine baÅŸlanırken hata oluÅŸtu" #: misc/badblocks.c:349 misc/badblocks.c:439 misc/badblocks.c:583 msgid "while allocating buffers" -msgstr "- tampon bellek ayrýlýrken hata oluþtu" +msgstr "- tampon bellek ayrılırken hata oluÅŸtu" #: misc/badblocks.c:353 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Checking blocks %lu to %lu\n" -msgstr "Blok %lu dan %lu ya kadar\n" +msgstr "%lu ile %lu arasındaki bloklar denetleniyor\n" #: misc/badblocks.c:357 msgid "Checking for bad blocks in read-only mode\n" -msgstr "Hatalý bloklar salt-okunur kipte denetleniyor\n" +msgstr "Hatalı bloklar salt-okunur kipte denetleniyor\n" #: misc/badblocks.c:366 msgid "Checking for bad blocks (read-only test): " -msgstr "Hatalý bloklar için denetleniyor (salt-oku testi): " +msgstr "Hatalı bloklar için denetleniyor (salt-oku testi): " #: misc/badblocks.c:446 msgid "Checking for bad blocks in read-write mode\n" -msgstr "Hatalý bloklar oku-yaz kipinde denetleniyor\n" +msgstr "Hatalı bloklar oku-yaz kipinde denetleniyor\n" #: misc/badblocks.c:448 misc/badblocks.c:596 #, c-format @@ -2556,16 +2487,15 @@ msgstr "Blok %lu dan %lu ya kadar\n" #: misc/badblocks.c:499 msgid "Reading and comparing: " -msgstr "Okunuyor ve karþýlaþtýrýlýyor: " +msgstr "Okunuyor ve karşılaÅŸtırılıyor: " #: misc/badblocks.c:595 msgid "Checking for bad blocks in non-destructive read-write mode\n" -msgstr "Hatalý bloklar veri bozmayan oku-yaz kipinde denetleniyor\n" +msgstr "Hatalı bloklar veri bozmayan oku-yaz kipinde denetleniyor\n" #: misc/badblocks.c:599 -#, fuzzy msgid "Checking for bad blocks (non-destructive read-write test)\n" -msgstr "Hatalý bloklar için denetleniyor (veri bozmayan oku-yaz testi): " +msgstr "Hatalı bloklar denetleniyor (yıkıcı olmayan oku-yaz sınaması)\n" #: misc/badblocks.c:606 msgid "" @@ -2573,168 +2503,163 @@ msgid "" "Interrupt caught, cleaning up\n" msgstr "" "\n" -"Kesme yakalandý, kaldýrýlýyor\n" +"Kesme yakalandı, kaldırılıyor\n" #: misc/badblocks.c:676 #, c-format msgid "during test data write, block %lu" -msgstr "veri yazma denemesi sýrasýnda, blok %lu" +msgstr "veri yazma denemesi sırasında, blok %lu" #: misc/badblocks.c:788 misc/util.c:152 #, c-format msgid "%s is mounted; " -msgstr "%s baðlandý; " +msgstr "%s baÄŸlandı; " #: misc/badblocks.c:790 msgid "badblocks forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n" -msgstr "" -"badblocks n'olursa olsun çalýþtýrýlacak. Ýnþallah /etc/mtab yanlýþtýr.\n" +msgstr "badblocks n'olursa olsun çalıştırılacak. Ä°nÅŸallah /etc/mtab yanlıştır.\n" #: misc/badblocks.c:794 msgid "it's not safe to run badblocks!\n" -msgstr "'badblocks' çalýþtýrmak güvenli deðil!\n" +msgstr "'badblocks' çalıştırmak güvenli deÄŸil!\n" #: misc/badblocks.c:853 misc/mke2fs.c:898 #, c-format msgid "bad block size - %s" -msgstr "blok uzunluðu hatalý - %s" +msgstr "blok uzunluÄŸu hatalı - %s" #: misc/badblocks.c:910 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "can't allocate memory for test_pattern - %s" -msgstr "Dosya sistemi türleri için bellek ayrýlamadý\n" +msgstr "sınama ÅŸablonu - %s için bellek ayrılamadı" #: misc/badblocks.c:924 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid test_pattern: %s\n" -msgstr "Geçersiz dosya sistemi seçeneði: %s\n" +msgstr "sınama ÅŸablonu geçersiz: %s\n" #: misc/badblocks.c:940 msgid "Maximum of one test_pattern may be specified in read-only mode" -msgstr "" +msgstr "Salt okunur kipte en çok bir sınama ÅŸablonu belirtilebilir" #: misc/badblocks.c:946 msgid "Random test_pattern is not allowed in read-only mode" -msgstr "" +msgstr "Salt okunur kipte rasgele sınama ÅŸablonu kullanımına izin verilmez" #: misc/badblocks.c:960 msgid "" "Couldn't determine device size; you must specify\n" "the size manually\n" -msgstr "Aygýt alaný saptanamadý; Elle bir deðer girmelisiniz\n" +msgstr "Aygıt alanı saptanamadı; Elle bir deÄŸer girmelisiniz\n" #: misc/badblocks.c:966 msgid "while trying to determine device size" -msgstr "- aygýt alaný saptanmaya çalýþýlýrken hata oluþtu" +msgstr "- aygıt alanı saptanmaya çalışılırken hata oluÅŸtu" #: misc/badblocks.c:972 misc/mke2fs.c:1071 #, c-format msgid "bad blocks count - %s" -msgstr "blok sayýsý hatalý - %s" +msgstr "blok sayısı hatalı - %s" #: misc/badblocks.c:981 #, c-format msgid "bad starting block - %s" -msgstr "baþlangýç bloðu hatalý - %s" +msgstr "baÅŸlangıç bloÄŸu hatalı - %s" #: misc/badblocks.c:987 #, c-format msgid "bad blocks range: %lu-%lu" -msgstr "hatalý bloklar aralýðý: %lu-%lu" +msgstr "hatalı bloklar aralığı: %lu-%lu" #: misc/badblocks.c:1042 msgid "creating in-memory bad blocks list" -msgstr "hatalý bloklar listesi bellekte oluþturuluyor" +msgstr "hatalı bloklar listesi bellekte oluÅŸturuluyor" #: misc/badblocks.c:1057 msgid "adding to in-memory bad block list" -msgstr "bellekteki hatalý bloklar listesine ekleniyor" +msgstr "bellekteki hatalı bloklar listesine ekleniyor" #: misc/badblocks.c:1081 #, c-format msgid "Pass completed, %u bad blocks found.\n" -msgstr "Geçiþ tamamlandý, %u hatalý blok bulundu.\n" +msgstr "GeçiÅŸ tamamlandı, %u hatalı blok bulundu.\n" #: misc/chattr.c:87 #, c-format msgid "usage: %s [-RV] [-+=AacDdijsSu] [-v version] files...\n" msgstr "" -"kullanýmý: %s [-RV] [-+=AacDdijsSu] [-v sürüm] dosyalar...\n" -"\n" -"Dosya özelliklerini deðiþtirmekte kullanýlýr.\n" -"\n" -"Sembolik kip seçenekleri:\n" -"\n" -"Bu kipte özellikler + ile mevcut seçeneklere eklenir, - ile kaldýrýlýr,\n" -"= ile sadece belirtilen özellikler içerilir.\n" -"\n" -" A: eriþim zamaný güncellenmez\n" -" a: sadece dosyanýn sonuna ekleme yapýlabilir. root deðiþtirebilir.\n" -" c: sýkýþtýrýlmýþ; dosyanýn okuma-yazma sýrasýndaki açýlmasý/" -"sýkýþtýrýlmasý\n" -" çekirdeðin denetimindedir.\n" -" d: dökümlenmez; dump uygulamasýndan etkilenmez.\n" -" D: bir dizine uygulanýr ve dizindeki deðiþiklikler eþzamanlý iþlenir.\n" -" i: deðiþmez; dosya içeriði silinemez, yazýlamaz, dosyaya bað " -"oluþturulamaz\n" -" ve ismi deðiþtirilemez. Sadece root bu özelliði deðiþtirebilir.\n" -" j: jurnal; dosya sistemi ext3 olarak baðlanmýþsa bu özellik etkisizdir\n" -" s: silinme güvenliði; bu özellik verilen bir dosya silindiðinde veri " -"alaný\n" -" sýfýrlarla doldurulur\n" -" S: eþzamanlý güncellemeler; bu özelliði içeren bir dosyaya tüm\n" -" deðiþiklikler anýnda yazýlýr, sistemin 'sync' seçeneði ile " -"baðlanmasýna\n" -" eþdeðer özellik saðlar\n" -" u: silinememezlik; bu dosya silindiðinde içeriði saklanýr, silecek\n" -" kullanýcýya silinme sýrasýnda sorulmasýný saðlar.\n" -"\n" -"Seçenekler:\n" -" -R dizinler ve içeriklerinde ardýþýk iþlem yapýlýr\n" -" -V sürüm bilgisi ile iþlem hakkýnda daha ayrýntýlý bilgi verilir\n" -" -v sürüm dosyanýn sürüm/üretim numarasý belirtilir\n" -"\n" -"Çeviri hatalarýný <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net> adresine bildiriniz.\n" +"kullanımı: %s [-RV] [-+=AacDdijsSu] [-v sürüm] dosyalar...\n" +"\n" +"Dosya özelliklerini deÄŸiÅŸtirmekte kullanılır.\n" +"\n" +"Sembolik kip seçenekleri:\n" +"\n" +"Bu kipte özellikler + ile mevcut seçeneklere eklenir, - ile kaldırılır,\n" +"= ile sadece belirtilen özellikler içerilir.\n" +"\n" +" A: eriÅŸim zamanı güncellenmez\n" +" a: sadece dosyanın sonuna ekleme yapılabilir. root deÄŸiÅŸtirebilir.\n" +" c: sıkıştırılmış; dosyanın okuma-yazma sırasındaki açılması/sıkıştırılması\n" +" çekirdeÄŸin denetimindedir.\n" +" d: dökümlenmez; dump uygulamasından etkilenmez.\n" +" D: bir dizine uygulanır ve dizindeki deÄŸiÅŸiklikler eÅŸzamanlı iÅŸlenir.\n" +" i: deÄŸiÅŸmez; dosya içeriÄŸi silinemez, yazılamaz, dosyaya baÄŸ oluÅŸturulamaz\n" +" ve ismi deÄŸiÅŸtirilemez. Sadece root bu özelliÄŸi deÄŸiÅŸtirebilir.\n" +" j: günlükleme; dosya sistemi ext3 olarak baÄŸlanmışsa bu özellik etkisizdir\n" +" s: silinme güvenliÄŸi; bu özellik verilen bir dosya silindiÄŸinde veri alanı\n" +" sıfırlarla doldurulur\n" +" S: eÅŸzamanlı güncellemeler; bu özelliÄŸi içeren bir dosyaya tüm\n" +" deÄŸiÅŸiklikler anında yazılır, sistemin 'sync' seçeneÄŸi ile baÄŸlanmasına\n" +" eÅŸdeÄŸer özellik saÄŸlar\n" +" u: silinememezlik; bu dosya silindiÄŸinde içeriÄŸi saklanır, silecek\n" +" kullanıcıya silinme sırasında sorulmasını saÄŸlar.\n" +"\n" +"Seçenekler:\n" +" -R dizinler ve içeriklerinde ardışık iÅŸlem yapılır\n" +" -V sürüm bilgisi ile iÅŸlem hakkında daha ayrıntılı bilgi verilir\n" +" -v sürüm dosyanın sürüm/üretim numarası belirtilir\n" +"\n" +"Çeviri hatalarını <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net> adresine bildiriniz.\n" "\n" #: misc/chattr.c:148 #, c-format msgid "bad version - %s\n" -msgstr "sürüm hatalý - %s\n" +msgstr "sürüm hatalı - %s\n" #: misc/chattr.c:192 misc/lsattr.c:113 #, c-format msgid "while trying to stat %s" -msgstr "- stat %s yapýlmaya çalýþýlýrken hata oluþtu" +msgstr "- stat %s yapılmaya çalışılırken hata oluÅŸtu" #: misc/chattr.c:209 misc/chattr.c:225 #, c-format msgid "Flags of %s set as " -msgstr "Belirlenen %s bayraklarý: " +msgstr "Belirlenen %s bayrakları: " #: misc/chattr.c:218 #, c-format msgid "while reading flags on %s" -msgstr "- %s üzerinde bayraklar okunurken hata oluþtu" +msgstr "- %s üzerinde bayraklar okunurken hata oluÅŸtu" #: misc/chattr.c:233 #, c-format msgid "while setting flags on %s" -msgstr "- %s üzerinde bayraklar belirlenirken hata oluþtu" +msgstr "- %s üzerinde bayraklar belirlenirken hata oluÅŸtu" #: misc/chattr.c:238 #, c-format msgid "Version of %s set as %lu\n" -msgstr "%s sürümü %lu olarak belirlendi\n" +msgstr "%s sürümü %lu olarak belirlendi\n" #: misc/chattr.c:241 #, c-format msgid "while setting version on %s" -msgstr "- %s üzerinde sürüm belirlenirken hata oluþtu" +msgstr "- %s üzerinde sürüm belirlenirken hata oluÅŸtu" #: misc/chattr.c:255 msgid "Couldn't allocate path variable in chattr_dir_proc" -msgstr "chattr_dir_proc iþlevinde dosya yolu deðiþkenine yer ayrýlamadý" +msgstr "chattr_dir_proc iÅŸlevinde dosya yolu deÄŸiÅŸkenine yer ayrılamadı" #: misc/chattr.c:287 msgid "= is incompatible with - and +\n" @@ -2742,32 +2667,30 @@ msgstr "= ile + ve - uyumsuz\n" #: misc/chattr.c:295 msgid "Must use '-v', =, - or +\n" -msgstr "'-v', =, - veya + kullanýlmalý\n" +msgstr "'-v', =, - veya + kullanılmalı\n" #: misc/dumpe2fs.c:54 #, c-format msgid "Usage: %s [-bfhixV] [-ob superblock] [-oB blocksize] device\n" msgstr "" -"Kullanýmý: %s [-bfhixV] [-ob süperblok] [-oB blokboyu] aygýt\n" +"Kullanımı: %s [-bfhixV] [-ob süperblok] [-oB blokboyu] aygıt\n" "\n" -"Dosya sistemi bilgilerini dökümler.\n" +"Dosya sistemi bilgilerini dökümler.\n" "\n" -"Seçenekler:\n" -" -b hatalý olarak imlenmiþ bloklarý gösterir\n" -" -f dosya sistemi dumpe2fs'in bilmediði özellikler içerse " -"bile\n" -" bilgilerin dökümlenmesini saðlar\n" -" -h grup tanýmlayýcýlarý deðil sadece süperblok bilgilerini\n" -" gösterir\n" -" -i belirtilen aygýt için e2image tarafýndan oluþturulmuþ " -"disk\n" -" görüntüsü dosyasýnýn verilerini gösterir\n" -" -x ayrýntýlý olarak gruplarýn bilgileri gösterilir\n" -" -V sürüm bilgileri gösterilir ve çýkar\n" -" -ob süperblok dosya sistemini tanýmlayan süperblok belirtilir\n" -" -oB blokboyu dosya sistemini tanýmlayan blok uzunluðu belirtilir\n" +"Seçenekler:\n" +" -b hatalı olarak imlenmiÅŸ blokları gösterir\n" +" -f dosya sistemi dumpe2fs'in bilmediÄŸi özellikler içerse bile\n" +" bilgilerin dökümlenmesini saÄŸlar\n" +" -h grup tanımlayıcıları deÄŸil sadece süperblok bilgilerini\n" +" gösterir\n" +" -i belirtilen aygıt için e2image tarafından oluÅŸturulmuÅŸ disk\n" +" görüntüsü dosyasının verilerini gösterir\n" +" -x ayrıntılı olarak grupların bilgileri gösterilir\n" +" -V sürüm bilgileri gösterilir ve çıkar\n" +" -ob süperblok dosya sistemini tanımlayan süperblok belirtilir\n" +" -oB blokboyu dosya sistemini tanımlayan blok uzunluÄŸu belirtilir\n" "\n" -"Çeviri hatalarýný <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net> adresine bildiriniz.\n" +"Çeviri hatalarını <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net> adresine bildiriniz.\n" "\n" #: misc/dumpe2fs.c:120 @@ -2778,11 +2701,11 @@ msgstr "Grup %lu: (Bloklar: " #: misc/dumpe2fs.c:125 #, c-format msgid " %s superblock at " -msgstr " %s süperblok: " +msgstr " %s süperblok: " #: misc/dumpe2fs.c:126 msgid "Primary" -msgstr " Ýlk" +msgstr " Ä°lk" #: misc/dumpe2fs.c:126 msgid "Backup" @@ -2792,23 +2715,23 @@ msgstr "Yedek" msgid ", Group descriptors at " msgstr "" " \n" -" Grup tanýmlayýcý: " +" Grup tanımlayıcı: " #: misc/dumpe2fs.c:135 msgid " Group descriptor at " msgstr "" " \n" -" Grup tanýmlayýcý: " +" Grup tanımlayıcı: " #: misc/dumpe2fs.c:141 msgid " Block bitmap at " -msgstr " Blok biteþlemi: " +msgstr " Blok biteÅŸlemi: " #: misc/dumpe2fs.c:146 msgid ", Inode bitmap at " msgstr "" " \n" -" Düðüm biteþlemi: " +" Düğüm biteÅŸlemi: " #: misc/dumpe2fs.c:151 msgid "" @@ -2816,7 +2739,7 @@ msgid "" " Inode table at " msgstr "" "\n" -" Düðüm tablosu: " +" Düğüm tablosu: " #: misc/dumpe2fs.c:158 #, c-format @@ -2825,7 +2748,7 @@ msgid "" " %d free blocks, %d free inodes, %d directories\n" msgstr "" "\n" -" %d serbest blok, %d serbest düðüm, %d dizin\n" +" %d serbest blok, %d serbest düğüm, %d dizin\n" #: misc/dumpe2fs.c:164 msgid " Free blocks: " @@ -2833,24 +2756,24 @@ msgstr " Serbest bloklar: " #: misc/dumpe2fs.c:172 msgid " Free inodes: " -msgstr " Serbest düðümler: " +msgstr " Serbest düğümler: " #: misc/dumpe2fs.c:198 msgid "while printing bad block list" -msgstr "- hatalý bloklar listesi basýlýrken hata oluþtu" +msgstr "- hatalı bloklar listesi basılırken hata oluÅŸtu" #: misc/dumpe2fs.c:204 #, c-format msgid "Bad blocks: %d" -msgstr "Hatalý bloklar: %d" +msgstr "Hatalı bloklar: %d" #: misc/dumpe2fs.c:227 misc/tune2fs.c:150 msgid "while reading journal superblock" -msgstr "- jurnal süperbloðu okunurken hata oluþtu" +msgstr "- günlük dosyası süperbloÄŸu okunurken hata oluÅŸtu" #: misc/dumpe2fs.c:235 msgid "Couldn't find journal superblock magic numbers" -msgstr "Jurnal süperbloðu taným numarasý bulunamadý" +msgstr "Günlük dosyası süperbloÄŸu tanım numarası bulunamadı" #: misc/dumpe2fs.c:239 #, c-format @@ -2864,25 +2787,25 @@ msgid "" "Journal number of users: %d\n" msgstr "" "\n" -"Jurnal bloðu boyu: %d\n" -"Jurnal uzunluðu: %d\n" -"Jurnal ilk bloðu: %d\n" -"Jurnal sýralamasý: 0x%08x\n" -"Jurnal baþlangýcý: %d\n" -"Jurnal kullanýcý sayýsý: %d\n" +"Günlük bloÄŸu boyu: %d\n" +"Günlük uzunluÄŸu: %d\n" +"Günlük ilk bloÄŸu: %d\n" +"Günlük sıralaması: 0x%08x\n" +"Günlük baÅŸlangıcı: %d\n" +"Günlük kullanıcı sayısı: %d\n" #: misc/dumpe2fs.c:307 misc/mke2fs.c:1085 #, c-format msgid "\tUsing %s\n" -msgstr "\t%s kullanýlýyor\n" +msgstr "\t%s kullanılıyor\n" #: misc/dumpe2fs.c:334 misc/e2image.c:488 misc/tune2fs.c:760 resize/main.c:230 msgid "Couldn't find valid filesystem superblock.\n" -msgstr "Geçerli süperblok bulunamadý.\n" +msgstr "Geçerli süperblok bulunamadı.\n" #: misc/dumpe2fs.c:345 msgid "Note: This is a byte-swapped filesystem\n" -msgstr "Bilgi: Bu bir ters-baytlý dosya sistemi\n" +msgstr "Bilgi: Bu bir ters-baytlı dosya sistemi\n" #: misc/dumpe2fs.c:361 #, c-format @@ -2891,116 +2814,115 @@ msgid "" "%s: %s: error reading bitmaps: %s\n" msgstr "" "\n" -"%s: %s: biteþlemler okunurken hata oluþtu: %s\n" +"%s: %s: biteÅŸlemler okunurken hata oluÅŸtu: %s\n" #: misc/e2image.c:50 #, c-format msgid "Usage: %s [-r] device file\n" msgstr "" -"Kullanýmý: %s [-r] AYGIT DOSYA\n" +"Kullanımı: %s [-r] AYGIT DOSYA\n" "\n" -"AYGIT üzerindeki ext2 dosya sisteminin kritik verilerini DOSYAya kaydeder.\n" -"Örn: 4GB lýk bir sistem için yaklaþýk 3MB lýk bir görüntü dosyasý\n" -"oluþturulur. Bu dosya, dosya sistemini kurtarmak için uzmanlarca\n" -"kullanýlabilir. Belli aralýklarla bu dosyanýn baþka bir dosya sistemine\n" -"kaydedilmesi önerilir. -r seçeneði temel biçemli bir dosya üretir, çok " -"büyük\n" -"olacaðýndan önerilmez. DOSYA yerine - verilirse dosya standart çýktýya\n" -"yazýlýr.\n" +"AYGIT üzerindeki ext2 dosya sisteminin kritik verilerini DOSYAya kaydeder.\n" +"Örn: 4GB lık bir sistem için yaklaşık 3MB lık bir görüntü dosyası\n" +"oluÅŸturulur. Bu dosya, dosya sistemini kurtarmak için uzmanlarca\n" +"kullanılabilir. Belli aralıklarla bu dosyanın baÅŸka bir dosya sistemine\n" +"kaydedilmesi önerilir. -r seçeneÄŸi temel biçemli bir dosya üretir, çok büyük\n" +"olacağından önerilmez. DOSYA yerine - verilirse dosya standart çıktıya\n" +"yazılır.\n" #: misc/e2image.c:61 msgid "Couldn't allocate header buffer\n" -msgstr "Baþlýk için tampon bellek ayrýlamadý\n" +msgstr "BaÅŸlık için tampon bellek ayrılamadı\n" #: misc/e2image.c:80 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "short write (only %d bytes) for writing image header" -msgstr "görüntü baþlýðýný yazmak için kýsa yazma (sadece %d bayt)" +msgstr "görüntü baÅŸlığını yazmak için kısa yazma (sadece %d bayt)" #: misc/e2image.c:99 msgid "while writing superblock" -msgstr "- süperbloða yazýlýrken hata oluþtu" +msgstr "- süperbloÄŸa yazılırken hata oluÅŸtu" #: misc/e2image.c:107 msgid "while writing inode table" -msgstr "- düðüm tablosuna yazýlýrken hata oluþtu" +msgstr "- düğüm tablosuna yazılırken hata oluÅŸtu" #: misc/e2image.c:114 msgid "while writing block bitmap" -msgstr "- blok biteþlemi yazýlýrken hata oluþtu" +msgstr "- blok biteÅŸlemi yazılırken hata oluÅŸtu" #: misc/e2image.c:121 msgid "while writing inode bitmap" -msgstr "- düðüm biteþlemi yazýlýrken hata oluþtu" +msgstr "- düğüm biteÅŸlemi yazılırken hata oluÅŸtu" #: misc/e2label.c:57 #, c-format msgid "e2label: cannot open %s\n" -msgstr "e2label: %s açýlamýyor\n" +msgstr "e2label: %s açılamıyor\n" #: misc/e2label.c:62 msgid "e2label: cannot seek to superblock\n" -msgstr "e2label: süperbloka eriþilemiyor\n" +msgstr "e2label: süperbloka eriÅŸilemiyor\n" #: misc/e2label.c:67 msgid "e2label: error reading superblock\n" -msgstr "e2label: süperblok okunurken hata oluþtu\n" +msgstr "e2label: süperblok okunurken hata oluÅŸtu\n" #: misc/e2label.c:71 msgid "e2label: not an ext2 filesystem\n" -msgstr "e2label: bir ext2 dosya sistemi deðil\n" +msgstr "e2label: bir ext2 dosya sistemi deÄŸil\n" #: misc/e2label.c:96 misc/tune2fs.c:867 msgid "Warning: label too long, truncating.\n" -msgstr "Uyarý: etiket çok uzun, kýrpýlýyor.\n" +msgstr "Uyarı: etiket çok uzun, kırpılıyor.\n" #: misc/e2label.c:99 msgid "e2label: cannot seek to superblock again\n" -msgstr "e2label: süperbloða yine eriþilemedi\n" +msgstr "e2label: süperbloÄŸa yine eriÅŸilemedi\n" #: misc/e2label.c:104 msgid "e2label: error writing superblock\n" -msgstr "e2label: süperbloða yazýlýrken hata oluþtu\n" +msgstr "e2label: süperbloÄŸa yazılırken hata oluÅŸtu\n" #: misc/e2label.c:116 misc/tune2fs.c:439 msgid "Usage: e2label device [newlabel]\n" msgstr "" " \n" -"Kullanýmý: e2label AYGIT [etiket]\n" -"AYGIT bölüm ismini atamak/okumak için kullanýlýr.\n" +"Kullanımı: e2label AYGIT [etiket]\n" +"AYGIT bölüm ismini atamak/okumak için kullanılır.\n" "\n" #: misc/findsuper.c:126 msgid "Usage: findsuper device [skipbytes [startkb]]\n" -msgstr "Kullanýmý: findsuper aygýt [atlanacak_baytlar [baþlangýç_kb]]\n" +msgstr "Kullanımı: findsuper aygıt [atlanacak_baytlar [baÅŸlangıç_kb]]\n" #: misc/findsuper.c:132 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "skipbytes should be a number, not %s\n" -msgstr "atlama_oraný bir sayý olmalý, %s deðil\n" +msgstr "atlanacak_baytlar bir sayı olmalı, %s deÄŸil\n" #: misc/findsuper.c:137 msgid "skipbytes must be a multiple of the sector size\n" -msgstr "atlanacak_baytlar sektör boyunun katlarý olmalý\n" +msgstr "atlanacak_baytlar sektör boyunun katları olmalı\n" #: misc/findsuper.c:143 #, c-format msgid "startkb should be a number, not %s\n" -msgstr "baþlangýç_kb bir sayý olmalý, %s deðil\n" +msgstr "baÅŸlangıç_kb bir sayı olmalı, %s deÄŸil\n" #: misc/findsuper.c:147 #, c-format msgid "startkb should be positive, not %Ld\n" -msgstr "baþlangýç_kb poritif olmalý, %Ld deðil\n" +msgstr "baÅŸlangıç_kb poritif olmalı, %Ld deÄŸil\n" #: misc/findsuper.c:157 #, c-format msgid "starting at %Ld, with %d byte increments\n" -msgstr "%Ld de baþlayýp %d bayt arttýrýmla\n" +msgstr "%Ld de baÅŸlayıp %d bayt arttırımla\n" #: misc/findsuper.c:158 msgid " thisoff block fs_blk_sz blksz grp last_mount\n" -msgstr " thisoff blok ds_blok_boyu blokboyu grup son_baðlama\n" +msgstr " thisoff blok ds_blok_boyu blokboyu grup son_baÄŸlama\n" #: misc/findsuper.c:204 #, c-format @@ -3009,28 +2931,29 @@ msgid "" "%14Ld: finished with errno %d\n" msgstr "" "\n" -"%14Ld: %d hatasý ile bitti\n" +"%14Ld: %d hatası ile bitti\n" #: misc/fsck.c:331 #, c-format msgid "WARNING: couldn't open %s: %s\n" -msgstr "UYARI: %s açýlamadý: %s\n" +msgstr "UYARI: %s açılamadı: %s\n" #: misc/fsck.c:341 #, c-format msgid "WARNING: bad format on line %d of %s\n" -msgstr "UYARI: %2$s nin %1$d. satýrýnda biçem hatasý\n" +msgstr "UYARI: %2$s nin %1$d. satırında biçem hatası\n" #: misc/fsck.c:356 +#, fuzzy msgid "" "WARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n" "\tfield. I will kludge around things for you, but you\n" "\tshould fix your /etc/fstab file as soon as you can.\n" "\n" msgstr "" -" ***UYARI: /etc/fstab dosyanýzda fsck geçiþ sayýsý alaný bulunmuyor.\n" -"\tBu seferlik iþlem yapýlacak, ancak en kýsa zamanda bu dosyayý\n" -"\tdüzeltmelisiniz.\n" +" ***UYARI: /etc/fstab dosyanızda fsck geçiÅŸ sayısı alanı bulunmuyor.\n" +"\tBu seferlik iÅŸlem yapılacak, ancak en kısa zamanda bu dosyayı\n" +"\tdüzeltmelisiniz.\n" "\n" #: misc/fsck.c:455 @@ -3041,39 +2964,39 @@ msgstr "fsck: %s: yok\n" #: misc/fsck.c:568 #, c-format msgid "%s: wait: No more child process?!?\n" -msgstr "%s: bekliyor: Baþka ast süreç yok?!?\n" +msgstr "%s: bekliyor: BaÅŸka ast süreç yok?!?\n" #: misc/fsck.c:590 #, c-format msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d.\n" -msgstr "Uyarý... %s %s aygýtý için %d sinyali ile çýktý.\n" +msgstr "Uyarı... %s %s aygıtı için %d sinyali ile çıktı.\n" #: misc/fsck.c:596 #, c-format msgid "%s %s: status is %x, should never happen.\n" -msgstr "%s %s: durum %x, asla olmamalýydý.\n" +msgstr "%s %s: durum %x, asla olmamalıydı.\n" #: misc/fsck.c:632 #, c-format msgid "Finished with %s (exit status %d)\n" -msgstr "%s ile bitti (çýkýþ durumu: %d)\n" +msgstr "%s ile bitti (çıkış durumu: %d)\n" #: misc/fsck.c:692 #, c-format msgid "%s: Error %d while executing fsck.%s for %s\n" -msgstr "%s: Hata %d: fsck.%s %s için çalýtýrýlýrken oluþtu.\n" +msgstr "%s: Hata %d: fsck.%s %s için çalıtırılırken oluÅŸtu.\n" #: misc/fsck.c:713 msgid "" "Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n" "with 'no' or '!'.\n" msgstr "" -"-t ile ister tüm dosya sistemi türleri belirtilsin ister bir dosya sistemi\n" -"türü belirtilmesin, ya 'no' ya da '!' öneki kullanýlmalýdýr.\n" +"-t ile ister tüm dosya sistemi türleri belirtilsin ister bir dosya sistemi\n" +"türü belirtilmesin, ya 'no' ya da '!' öneki kullanılmalıdır.\n" #: misc/fsck.c:732 msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n" -msgstr "Dosya sistemi türleri için bellek ayrýlamadý\n" +msgstr "Dosya sistemi türleri için bellek ayrılamadı\n" #: misc/fsck.c:872 #, c-format @@ -3082,89 +3005,86 @@ msgstr "fsck: %s denetlenemiyor: fsck.%s yok\n" #: misc/fsck.c:928 msgid "Checking all file systems.\n" -msgstr "Tüm dosya sistemleri denetleniyor.\n" +msgstr "Tüm dosya sistemleri denetleniyor.\n" #: misc/fsck.c:1014 #, c-format msgid "--waiting-- (pass %d)\n" -msgstr "--beklemede-- (%d. geçiþ)\n" +msgstr "--beklemede-- (%d. geçiÅŸ)\n" #: misc/fsck.c:1034 msgid "Usage: fsck [-ACNPRTV] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n" msgstr "" -"Kullanýmý:\n" -" fsck [-sACNPRTV] [-t dstürü] [ds-seçenekleri] [dosyasistemi ...]\n" +"Kullanımı:\n" +" fsck [-sACNPRTV] [-t dstürü] [ds-seçenekleri] [dosyasistemi ...]\n" "\n" "Bir ya da daha fazla dosya sistemini denetlemek veya istenirse onarmak\n" -"için kullanýlýr. dosyasistemi olarak bir disk bölümü, bir baðlama noktasý,\n" -"bir bölüm etiketi ya da UUID verilebilir.\n" -"\n" -"Seçenekler:\n" -" -s Denetimi hýzlandýrýr. Etkileþimli kipte iyi bir " -"seçimdir.\n" -" -t dstürü Denetlenecek dosya sistemlerinin türleri belirtilir.\n" -" -A /etc/fstab dosyasýndaki denetlenmesi öngörülmüþ\n" -" sistemlerin denetimleri yapýlýr.\n" -" -C Denetim süreci bir göstergeyle gösterilir.\n" -" -N Denetim yapýlýyormuþ gibi görünür, bir þey yapýlmaz.\n" -" -P -A seçeneði ile birlikte kullanýlarak kök dosya sistemi\n" -" denetlenirken diðer dosya sistemleri de paralel " -"denetlenir\n" -" -R -A seçeneði ile kullanýldýðýnda kök dosya sistemi\n" +"için kullanılır. dosyasistemi olarak bir disk bölümü, bir baÄŸlama noktası,\n" +"bir bölüm etiketi ya da UUID verilebilir.\n" +"\n" +"Seçenekler:\n" +" -s Denetimi hızlandırır. EtkileÅŸimli kipte iyi bir seçimdir.\n" +" -t dstürü Denetlenecek dosya sistemlerinin türleri belirtilir.\n" +" -A /etc/fstab dosyasındaki denetlenmesi öngörülmüş\n" +" sistemlerin denetimleri yapılır.\n" +" -C Denetim süreci bir göstergeyle gösterilir.\n" +" -N Denetim yapılıyormuÅŸ gibi görünür, bir ÅŸey yapılmaz.\n" +" -P -A seçeneÄŸi ile birlikte kullanılarak kök dosya sistemi\n" +" denetlenirken diÄŸer dosya sistemleri de paralel denetlenir\n" +" -R -A seçeneÄŸi ile kullanıldığında kök dosya sistemi\n" " denetlenmez.\n" -" -T Baþlangýçta baþlýk gösterilmez.\n" -" -V Ýþlemler sýrasýnda daha fazla ayrýntý verilir.\n" +" -T BaÅŸlangıçta baÅŸlık gösterilmez.\n" +" -V Ä°ÅŸlemler sırasında daha fazla ayrıntı verilir.\n" "\n" -"fsck seçenekleri:\n" +"fsck seçenekleri:\n" "\n" -"Bu seçenekler ext2fs dýþýndaki dosya sistemleri için garanti edilmez.\n" +"Bu seçenekler ext2fs dışındaki dosya sistemleri için garanti edilmez.\n" "\n" -" -a Hiç bir soru sormadan sistem otomatik olarak denetlenir\n" -" ve onarýlýr.\n" -" -r Ýþlemler etkileþimli olarak yapýlýr. Paralel denetimler\n" -" için önerilmez.\n" +" -a Hiç bir soru sormadan sistem otomatik olarak denetlenir\n" +" ve onarılır.\n" +" -r Ä°ÅŸlemler etkileÅŸimli olarak yapılır. Paralel denetimler\n" +" için önerilmez.\n" "\n" -"Çeviri hatalarýný <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net> adresine bildiriniz.\n" +"Çeviri hatalarını <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net> adresine bildiriniz.\n" "\n" #: misc/fsck.c:1076 #, c-format msgid "%s: too many devices\n" -msgstr "%s: aygýt sayýsý çok fazla\n" +msgstr "%s: aygıt sayısı çok fazla\n" #: misc/fsck.c:1109 misc/fsck.c:1178 #, c-format msgid "%s: too many arguments\n" -msgstr "%s: argüman sayýsý fazla\n" +msgstr "%s: argüman sayısı fazla\n" #: misc/lsattr.c:73 #, c-format msgid "Usage: %s [-RVadlv] [files...]\n" msgstr "" -"Kullanýmý: %s [-RVadv] [dosyalar...]\n" +"Kullanımı: %s [-RVadv] [dosyalar...]\n" "\n" -"Dosyalarýn özelliklerini listeler.\n" +"Dosyaların özelliklerini listeler.\n" "\n" -"Seçenekler:\n" -" -a '.' ile baþlayanlar dahil dizinlerin içindeki tüm dosyalarý " -"listeler\n" +"Seçenekler:\n" +" -a '.' ile baÅŸlayanlar dahil dizinlerin içindeki tüm dosyaları listeler\n" " -d dosyalar gibi dizinleri de listeler\n" -" -R dizinler ve içerikleri ardýþýk olarak listelenir\n" -" -V sürüm bilgileri gösterilir\n" -" -v dosyalarýn sürüm/üretim numaralarýný listeler\n" +" -R dizinler ve içerikleri ardışık olarak listelenir\n" +" -V sürüm bilgileri gösterilir\n" +" -v dosyaların sürüm/üretim numaralarını listeler\n" "\n" -"Çeviri hatalarýný <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net> adresine bildiriniz.\n" +"Çeviri hatalarını <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net> adresine bildiriniz.\n" "\n" #: misc/lsattr.c:83 #, c-format msgid "While reading flags on %s" -msgstr "- %s üzerinde bayraklar okunurken hata oluþtu" +msgstr "- %s üzerinde bayraklar okunurken hata oluÅŸtu" #: misc/lsattr.c:90 #, c-format msgid "While reading version on %s" -msgstr "- %s üzerinde sürüm okunurken hata oluþtu" +msgstr "- %s üzerinde sürüm okunurken hata oluÅŸtu" #: misc/mke2fs.c:91 #, c-format @@ -3175,96 +3095,89 @@ msgid "" "\t[-L volume-label] [-M last-mounted-directory] [-O feature[,...]]\n" "\t[-r fs-revision] [-R raid_opts] [-qvSV] device [blocks-count]\n" msgstr "" -"Kullanýmý: %s [seçenekler] aygýt [blok-sayýsý]\n" -"\n" -"Genellikle bir disk bölümü üzerinde bir ext2 dosya sistemi oluþturur.\n" -"ext3 de desteklenmiþtir.\n" -"\n" -"Seçenekler:\n" -" -b 1024|2048|4096 dosya sisteminin blok uzunluðu belirtilir\n" -" -c salt-okunur kipte hatalý bloklar aranýr\n" -" -f adým-boyu bu sürümde adým boyu blok boyuna eþittir\n" -" -F aygýt blok özellikli olmasa bile bir dosya\n" -" sistemi oluþturulur\n" -" -g her-gruptaki-blok-sayýsý\n" -" -i dosya-indeksi-uzunluðu boþ bir dizinin disk üzerinde kaplayabileceði\n" -" en küçük alan, bayt cinsinden verilir.\n" -" -j ext3 dosya sistemi için jurnal dosyasý " -"oluþturur\n" -" -J ile jurnal dosyasýnýn özellikleri " -"verilmezse\n" -" dosya öntanýmlý özelliklrele oluþturulur.\n" -" DÝKKAT: Linux çekirdeðinde ext3 desteði yoksa\n" -" sistem ext2 olarak kullanýlabilir\n" -" -J jurnal-seçenekleri jurnal seçenekleri aþaðýda verilmiþtir\n" -" -l DOSYA hatalý bloklar DOSYAdan okunur\n" +"Kullanımı: %s [seçenekler] aygıt [blok-sayısı]\n" +"\n" +"Genellikle bir disk bölümü üzerinde bir ext2 dosya sistemi oluÅŸturur.\n" +"ext3 de desteklenmiÅŸtir.\n" +"\n" +"Seçenekler:\n" +" -b 1024|2048|4096 dosya sisteminin blok uzunluÄŸu belirtilir\n" +" -c salt-okunur kipte hatalı bloklar aranır\n" +" -f adım-boyu bu sürümde adım boyu blok boyuna eÅŸittir\n" +" -F aygıt blok özellikli olmasa bile bir dosya\n" +" sistemi oluÅŸturulur\n" +" -g her-gruptaki-blok-sayısı\n" +" -i dosya-indeksi-uzunluÄŸu boÅŸ bir dizinin disk üzerinde kaplayabileceÄŸi\n" +" en küçük alan, bayt cinsinden verilir.\n" +" -j ext3 dosya sistemi için günlük dosyası oluÅŸturur\n" +" -J ile günlük dosyasının özellikleri verilmezse\n" +" dosya öntanımlı özelliklrele oluÅŸturulur.\n" +" DÄ°KKAT: Linux çekirdeÄŸinde ext3 desteÄŸi yoksa\n" +" sistem ext2 olarak kullanılabilir\n" +" -J günlük-seçenekleri günlük seçenekleri aÅŸağıda verilmiÅŸtir\n" +" -l DOSYA hatalı bloklar DOSYAdan okunur\n" " -L etiket dosya sistemine bir etiket atar\n" -" -m yedek-blok-yüzdesi root kullanýcý için ayrýlan yedek bloklarýn\n" -" yüzdesi. Öntanýmlý deðeri %%5 tir\n" -" -M son-baðlanan-dizin dosya istemine son baðlanan dizin belirtilir\n" -" -n dosya sistemi oluþturulmaz, sadece iþlemleri\n" -" gösterir\n" -" -N dosya-indeksi-sayýsý sistemdeki toplam dosya indeksi sayýsý " -"belirtilir\n" -" -o iþletim-sistemi dosya sisteminin 'creator os' alanýna " -"yazýlacak\n" -" deðer. Normalde Linux'tur.\n" -" -O özellik[,...] belirtilen özellikte dosya sistemi oluþturur.\n" -" Özellikler aþaðýda verilmiþtir.\n" -" -q iþlem sýrasýnda bilgi verilmez\n" -" -r dosya-sistemi-sürümü 1.2 çekirdekler dýþýnda öntanýmlý deðeri 1 dir\n" -" -R raid_seçenekleri bu seçenekler için man sayfasýna bakýnýz\n" -" -S kurtarma amacýyla sadece süper blok ve grup\n" -" tanýmlayýcýlar yeniden yazýlýr\n" -" -T dosya-sistemi-türü dosya sisteminin nasýl kullanýlacaðý " -"belirtilir\n" -" Türler için man sayfasýna bakýnýz.\n" -" -v iþlem sýrasýnda ayrýntýlý bilgi verilir\n" -" -V sürüm bilgileri gösterilir ve çýkar\n" -"Jurnal seçenekleri:\n" -" size=jurnal-uzunluðu Jurnal dosyasýnýn uzunluðu MB olarak " -"belirtilir\n" -" device=dýþ-jurnal-aygýtý Baþka bir aygýt üzerindeki jurnal dosyasýnýn\n" -" kullanýlmasý saðlanýr.\n" -"\n" -"Özellikler:\n" -" sparse_super Yedek süperbloklarýn sayýsýný sýnýrlamakta kullanýlýr.\n" -" filetype Dizin kayýtlarýnda dosya türü bilgisi saklanýr.\n" -" has_journal -j seçeneði ile ayný. Bir ext3 jurnal dosyasý " -"oluþturur.\n" -"\n" -"Çeviri hatalarýný <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net> adresine bildiriniz.\n" +" -m yedek-blok-yüzdesi root kullanıcı için ayrılan yedek blokların\n" +" yüzdesi. Öntanımlı deÄŸeri %%5 tir\n" +" -M son-baÄŸlanan-dizin dosya istemine son baÄŸlanan dizin belirtilir\n" +" -n dosya sistemi oluÅŸturulmaz, sadece iÅŸlemleri\n" +" gösterir\n" +" -N dosya-indeksi-sayısı sistemdeki toplam dosya indeksi sayısı belirtilir\n" +" -o iÅŸletim-sistemi dosya sisteminin 'creator os' alanına yazılacak\n" +" deÄŸer. Normalde Linux'tur.\n" +" -O özellik[,...] belirtilen özellikte dosya sistemi oluÅŸturur.\n" +" Özellikler aÅŸağıda verilmiÅŸtir.\n" +" -q iÅŸlem sırasında bilgi verilmez\n" +" -r dosya-sistemi-sürümü 1.2 çekirdekler dışında öntanımlı deÄŸeri 1 dir\n" +" -R raid_seçenekleri bu seçenekler için man sayfasına bakınız\n" +" -S kurtarma amacıyla sadece süper blok ve grup\n" +" tanımlayıcılar yeniden yazılır\n" +" -T dosya-sistemi-türü dosya sisteminin nasıl kullanılacağı belirtilir\n" +" Türler için man sayfasına bakınız.\n" +" -v iÅŸlem sırasında ayrıntılı bilgi verilir\n" +" -V sürüm bilgileri gösterilir ve çıkar\n" +"Günlükleme seçenekleri:\n" +" size=günlük-uzunluÄŸu Günlük dosyasının uzunluÄŸu MB olarak belirtilir\n" +" device=dış-günlük-aygıtı BaÅŸka bir aygıt üzerindeki günlük dosyasının\n" +" kullanılması saÄŸlanır.\n" +"\n" +"Özellikler:\n" +" sparse_super Yedek süperblokların sayısını sınırlamakta kullanılır.\n" +" filetype Dizin kayıtlarında dosya türü bilgisi saklanır.\n" +" has_journal -j seçeneÄŸi ile aynı. Bir ext3 günlük dosyası oluÅŸturur.\n" +"\n" +"Çeviri hatalarını <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net> adresine bildiriniz.\n" "\n" #: misc/mke2fs.c:235 #, c-format msgid "Running command: %s\n" -msgstr "Çalýþan komut: %s\n" +msgstr "Çalışan komut: %s\n" #: misc/mke2fs.c:239 #, c-format msgid "while trying run '%s'" -msgstr "- '%s' çalýþtýrýlýrken hata oluþtu" +msgstr "- '%s' çalıştırılırken hata oluÅŸtu" #: misc/mke2fs.c:246 msgid "while processing list of bad blocks from program" -msgstr "- hatalý bloklar listesi iþlenirken hata oluþtu" +msgstr "- hatalı bloklar listesi iÅŸlenirken hata oluÅŸtu" #: misc/mke2fs.c:273 #, c-format msgid "Block %d in primary superblock/group descriptor area bad.\n" -msgstr "Birincil süperblok/grup tanýmý alanýndaki blok %d hatalý\n" +msgstr "Birincil süperblok/grup tanımı alanındaki blok %d hatalı\n" #: misc/mke2fs.c:275 #, c-format msgid "Blocks %d through %d must be good in order to build a filesystem.\n" msgstr "" -"Bir dosya sistemi oluþturulurken %d den %d ye kadar olan\n" -"bloklar hatasýz olmak zorundadýr.\n" +"Bir dosya sistemi oluÅŸturulurken %d den %d ye kadar olan\n" +"bloklar hatasız olmak zorundadır.\n" #: misc/mke2fs.c:278 msgid "Aborting....\n" -msgstr "Çýkýlýyor...\n" +msgstr "Çıkılıyor...\n" #: misc/mke2fs.c:298 #, c-format @@ -3273,13 +3186,13 @@ msgid "" "\tbad blocks.\n" "\n" msgstr "" -"Uyarý: Blok %d deki yedek süperblok/grup tanýmý\n" -"\"hatalý bloklar\" içeriyor.\n" +"Uyarı: Blok %d deki yedek süperblok/grup tanımı\n" +"\"hatalı bloklar\" içeriyor.\n" "\n" #: misc/mke2fs.c:316 msgid "while marking bad blocks as used" -msgstr "- hatalý bloklar kullanýlmýþ olarak imlenirken hata oluþtu" +msgstr "- hatalı bloklar kullanılmış olarak imlenirken hata oluÅŸtu" #: misc/mke2fs.c:374 msgid "done \n" @@ -3287,11 +3200,11 @@ msgstr "bitti \n" #: misc/mke2fs.c:409 msgid "while allocating zeroizing buffer" -msgstr "- sýfýrlama tampon belleði ayrýlýrken hata oluþtu" +msgstr "- sıfırlama tampon belleÄŸi ayrılırken hata oluÅŸtu" #: misc/mke2fs.c:450 msgid "Writing inode tables: " -msgstr "Düðüm tablolarý yazýlýyor: " +msgstr "Düğüm tabloları yazılıyor: " #: misc/mke2fs.c:461 #, c-format @@ -3300,67 +3213,67 @@ msgid "" "Could not write %d blocks in inode table starting at %d: %s\n" msgstr "" "\n" -"%2d de baþlayan düðüm tablosundaki %1d blok yazýlamadý: %3s\n" +"%2d de baÅŸlayan düğüm tablosundaki %1d blok yazılamadı: %3s\n" #: misc/mke2fs.c:484 msgid "while creating root dir" -msgstr "- kök dizin oluþturulurken hata" +msgstr "- kök dizin oluÅŸturulurken hata" #: misc/mke2fs.c:491 msgid "while reading root inode" -msgstr "- kök düðümü okunurken hata oluþtu" +msgstr "- kök düğümü okunurken hata oluÅŸtu" #: misc/mke2fs.c:500 msgid "while setting root inode ownership" -msgstr "- kök düðümünün sahibi belirlenirken hata oluþtu" +msgstr "- kök düğümünün sahibi belirlenirken hata oluÅŸtu" #: misc/mke2fs.c:518 msgid "while creating /lost+found" -msgstr "- /lost+found dizini oluþturulurken hata oluþtu" +msgstr "- /lost+found dizini oluÅŸturulurken hata oluÅŸtu" #: misc/mke2fs.c:525 msgid "while looking up /lost+found" -msgstr "- /lost+found dizine bakýlýrken hata oluþtu" +msgstr "- /lost+found dizine bakılırken hata oluÅŸtu" #: misc/mke2fs.c:535 msgid "while expanding /lost+found" -msgstr "- /lost+found dizini geniþletilirken hata oluþtu" +msgstr "- /lost+found dizini geniÅŸletilirken hata oluÅŸtu" #: misc/mke2fs.c:551 msgid "while setting bad block inode" -msgstr "- hatalý blok düðümü belirlenirken hata oluþtu" +msgstr "- hatalı blok düğümü belirlenirken hata oluÅŸtu" #: misc/mke2fs.c:583 #, c-format msgid "Out of memory erasing sectors %d-%d\n" -msgstr "%d-%d arasýndaki sektörler silinirken bellek yetmedi\n" +msgstr "%d-%d arasındaki sektörler silinirken bellek yetmedi\n" #: misc/mke2fs.c:593 #, c-format msgid "Warning: could not read block 0: %s\n" -msgstr "Uyarý: blok 0 okunamadý: %s\n" +msgstr "Uyarı: blok 0 okunamadı: %s\n" #: misc/mke2fs.c:609 #, c-format msgid "Warning: could not erase sector %d: %s\n" -msgstr "Uyarý: %d. sektör silinemedi: %s\n" +msgstr "Uyarı: %d. sektör silinemedi: %s\n" #: misc/mke2fs.c:625 msgid "while initializing journal superblock" -msgstr "- jurnal superbloðu ilklendirilirken hata oluþtu" +msgstr "- gümlük superbloÄŸu ilklendirilirken hata oluÅŸtu" #: misc/mke2fs.c:631 msgid "Zeroing journal device: " -msgstr "Jurnal aygýtý temizleniyor: " +msgstr "Günlük aygıtı temizleniyor: " #: misc/mke2fs.c:638 #, c-format msgid "while zeroing journal device (block %u, count %d)" -msgstr "- jurnal aygýtý temizlenirken (blok %u, %d blok) hata oluþtu" +msgstr "- günlük aygıtı temizlenirken (blok %u, %d blok) hata oluÅŸtu" #: misc/mke2fs.c:649 msgid "while writing journal superblock" -msgstr "- jurnal süperbloðu yazýlýrken hata oluþtu" +msgstr "- günlük süperbloÄŸu yazılırken hata oluÅŸtu" #: misc/mke2fs.c:664 #, c-format @@ -3368,7 +3281,7 @@ msgid "" "warning: %d blocks unused.\n" "\n" msgstr "" -"uyarý: %d blok kullanýlmamýþ.\n" +"uyarı: %d blok kullanılmamış.\n" "\n" #: misc/mke2fs.c:669 @@ -3378,36 +3291,36 @@ msgstr "Dosya sistemi ismi = %s\n" #: misc/mke2fs.c:670 msgid "OS type: " -msgstr "Ýþl. Sist. türü: " +msgstr "Ä°ÅŸl. Sist. türü: " #: misc/mke2fs.c:675 msgid "(unknown os)" -msgstr "(bilinmeyen iþl. sist.)" +msgstr "(bilinmeyen iÅŸl. sist.)" #: misc/mke2fs.c:678 #, c-format msgid "Block size=%u (log=%u)\n" -msgstr "Blok boyu = %u (günlük kaydý = %u)\n" +msgstr "Blok boyu = %u (günlük kaydı = %u)\n" #: misc/mke2fs.c:680 #, c-format msgid "Fragment size=%u (log=%u)\n" -msgstr "Adýmlama boyu = %u (günlük kaydý = %u)\n" +msgstr "Adımlama boyu = %u (günlük kaydı = %u)\n" #: misc/mke2fs.c:682 #, c-format msgid "%u inodes, %u blocks\n" -msgstr "%u düðüm, %u blok\n" +msgstr "%u düğüm, %u blok\n" #: misc/mke2fs.c:684 #, c-format msgid "%u blocks (%2.2f%%) reserved for the super user\n" -msgstr "%u blok (%%%2.2f) süper kullanýcý için ayrýldý\n" +msgstr "%u blok (%%%2.2f) süper kullanıcı için ayrıldı\n" #: misc/mke2fs.c:687 #, c-format msgid "First data block=%u\n" -msgstr "Ýlk veri bloðu = %u\n" +msgstr "Ä°lk veri bloÄŸu = %u\n" #: misc/mke2fs.c:689 #, c-format @@ -3422,24 +3335,24 @@ msgstr "%u blok grubu\n" #: misc/mke2fs.c:692 #, c-format msgid "%u blocks per group, %u fragments per group\n" -msgstr "Grup baþýna %u blok ve %u sekme\n" +msgstr "Grup başına %u blok ve %u sekme\n" #: misc/mke2fs.c:694 #, c-format msgid "%u inodes per group\n" -msgstr "grup baþýna %u düðüm\n" +msgstr "grup başına %u düğüm\n" #: misc/mke2fs.c:701 msgid "Superblock backups stored on blocks: " -msgstr "Süperbloklarýn bulunduðu bloklar:" +msgstr "Süperblokların bulunduÄŸu bloklar:" #: misc/mke2fs.c:751 msgid "Couldn't allocate memory to parse raid options!\n" -msgstr "Raid seçenekleri için bellek ayrýlamadý!\n" +msgstr "Raid seçenekleri için bellek ayrılamadı!\n" #: misc/mke2fs.c:776 msgid "Invalid stride parameter.\n" -msgstr "'stride' parametresi geçersiz.\n" +msgstr "'stride' parametresi geçersiz.\n" #: misc/mke2fs.c:784 msgid "" @@ -3454,82 +3367,79 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "\n" -"Belirtilen raid seçenekleri hatalý.\n" +"Belirtilen raid seçenekleri hatalı.\n" "\n" -"Raid seçenekleri '=' iþaretli çiftler virgüllerle ayrýlarak verilir.\n" +"Raid seçenekleri '=' iÅŸaretli çiftler virgüllerle ayrılarak verilir.\n" "\n" -"Geçerli raid seçenekleri:\n" -"\tstride=<bloklardaki adým uzunluðu>\n" +"Geçerli raid seçenekleri:\n" +"\tstride=<bloklardaki adım uzunluÄŸu>\n" "\n" #: misc/mke2fs.c:902 #, c-format msgid "Warning: blocksize %d not usable on most systems.\n" -msgstr "Uyarý: blok uzunluðu %d birçok sistemde kullanýmdýþýdýr.\n" +msgstr "Uyarı: blok uzunluÄŸu %d birçok sistemde kullanımdışıdır.\n" #: misc/mke2fs.c:919 #, c-format msgid "bad fragment size - %s" -msgstr "sekme boyu hatalý - %s" +msgstr "sekme boyu hatalı - %s" #: misc/mke2fs.c:925 msgid "Warning: fragments not supported. Ignoring -f option\n" -msgstr "Uyarý: sekmeler desteklenmediðinden -f seçeneði yoksayýlýyor\n" +msgstr "Uyarı: sekmeler desteklenmediÄŸinden -f seçeneÄŸi yoksayılıyor\n" #: misc/mke2fs.c:932 msgid "Illegal number for blocks per group" -msgstr "Grup baþýna blok sayýsý kuraldýþý" +msgstr "Grup başına blok sayısı kuraldışı" #: misc/mke2fs.c:937 msgid "blocks per group must be multiple of 8" -msgstr "grup baþýna blok sayýsý 8'in katlarý olmalýdýr" +msgstr "grup başına blok sayısı 8'in katları olmalıdır" #: misc/mke2fs.c:947 #, c-format msgid "bad inode ratio %s (min %d/max %d" -msgstr "düðüm oraný %s hatalý (en az %d/en çok %d)" +msgstr "düğüm oranı %s hatalı (en az %d/en çok %d)" #: misc/mke2fs.c:966 msgid "in malloc for bad_blocks_filename" -msgstr "- bad_blocks_filename için bellek ayrýlýrken" +msgstr "- bad_blocks_filename için bellek ayrılırken" #: misc/mke2fs.c:975 #, c-format msgid "bad reserved blocks percent - %s" -msgstr "yedek blok yüzdesi hatalý - %s" +msgstr "yedek blok yüzdesi hatalı - %s" #: misc/mke2fs.c:1007 #, c-format msgid "bad inode size - %s" -msgstr "düðüm uzunluðu hatalý - %s" +msgstr "düğüm uzunluÄŸu hatalı - %s" #: misc/mke2fs.c:1043 misc/tune2fs.c:294 #, c-format msgid "Invalid filesystem option set: %s\n" -msgstr "Geçersiz dosya sistemi seçeneði: %s\n" +msgstr "Geçersiz dosya sistemi seçeneÄŸi: %s\n" #: misc/mke2fs.c:1112 misc/mke2fs.c:1449 #, c-format msgid "while trying to open journal device %s\n" -msgstr "- %s jurnal aygýtý açýlmaya çalýþýlýrken hata\n" +msgstr "- %s günlük aygıtı açılmaya çalışılırken hata\n" #: misc/mke2fs.c:1118 #, c-format msgid "Journal dev blocksize (%d) smaller than minimum blocksize %d\n" -msgstr "" +msgstr "Günlük aygıtının blok boyu (%d) asgari blok boyundan (%d) küçük\n" #: misc/mke2fs.c:1132 #, c-format msgid "%d-byte blocks too big for system (max %d)" -msgstr "%d baytlýk bloklar sistem için çok büyük (en çok %d)" +msgstr "%d baytlık bloklar sistem için çok büyük (en çok %d)" #: misc/mke2fs.c:1136 #, c-format -msgid "" -"Warning: %d-byte blocks too big for system (max %d), forced to continue\n" -msgstr "" -"Uyarý: %d baytlýk bloklar sistem için çok büyük (en çok %d), ama devam " -"ediliyor\n" +msgid "Warning: %d-byte blocks too big for system (max %d), forced to continue\n" +msgstr "Uyarı: %d baytlık bloklar sistem için çok büyük (en çok %d), ama devam ediliyor\n" #: misc/mke2fs.c:1161 msgid "filesystem" @@ -3537,14 +3447,14 @@ msgstr "dosya sistemi" #: misc/mke2fs.c:1174 resize/main.c:264 msgid "while trying to determine filesystem size" -msgstr "- dosya sistemi uzunluðu saptanmaya çalýþýlýrken hata oluþtu" +msgstr "- dosya sistemi uzunluÄŸu saptanmaya çalışılırken hata oluÅŸtu" #: misc/mke2fs.c:1180 msgid "" "Couldn't determine device size; you must specify\n" "the size of the filesystem\n" msgstr "" -"Aygýt alaný saptanamadý; dosya sistemi için\n" +"Aygıt alanı saptanamadı; dosya sistemi için\n" "bir uzunluk belirtmelisiniz\n" #: misc/mke2fs.c:1187 @@ -3554,62 +3464,60 @@ msgid "" "\ta modified partition being busy and in use. You may need to reboot\n" "\tto re-read your partition table.\n" msgstr "" -"Aygýttaki alan sýfýr olarak raporlandý. Ya deðiþtirilen bir disk bölümü\n" -"hala meþgul veya kullanýmda olduðundan fdisk çalýþtýrýldýktan sonra\n" -"disk bölümleme tablosu yeniden okunamadý ya da yanlýþ bölüm belirtildi.\n" -"Disk bölümleme tablosunun yeniden okunmasý için sisteminizi yeniden\n" -"baþlatmalýsýnýz.\n" +"Aygıttaki alan sıfır olarak raporlandı. Ya deÄŸiÅŸtirilen bir disk bölümü\n" +"hala meÅŸgul veya kullanımda olduÄŸundan fdisk çalıştırıldıktan sonra\n" +"disk bölümleme tablosu yeniden okunamadı ya da yanlış bölüm belirtildi.\n" +"Disk bölümleme tablosunun yeniden okunması için sisteminizi yeniden\n" +"baÅŸlatmalısınız.\n" #: misc/mke2fs.c:1205 -#, fuzzy msgid "Filesystem larger than apparent device size." -msgstr "Dosya sisteminin uzunluðu görünürdeki uzunluktan büyük." +msgstr "Dosya sisteminin uzunluÄŸu görünürdeki uzunluktan büyük." #: misc/mke2fs.c:1227 -#, fuzzy msgid "while trying to determine hardware sector size" -msgstr "- aygýt alaný saptanmaya çalýþýlýrken hata oluþtu" +msgstr "- donanımsal sektör boyu saptanmaya çalışılırken" #: misc/mke2fs.c:1241 msgid "blocks per group count out of range" -msgstr "Grup baþýna blok sayýsý kapsamdýþý" +msgstr "Grup başına blok sayısı kapsamdışı" #: misc/mke2fs.c:1251 #, c-format msgid "bad inode size %d (min %d/max %d)" -msgstr "düðüm uzunluðu %d hatalý (en az %d/en çok %d)" +msgstr "düğüm uzunluÄŸu %d hatalı (en az %d/en çok %d)" #: misc/mke2fs.c:1257 #, c-format msgid "Warning: %d-byte inodes not usable on most systems\n" -msgstr "Uyarý: %d baytlýk düðümler bir çok sistemde kullanýmdýþýdýr.\n" +msgstr "Uyarı: %d baytlık düğümler bir çok sistemde kullanımdışıdır.\n" #: misc/mke2fs.c:1308 msgid "while setting up superblock" -msgstr "- süperblok ayarlanýrken hata oluþtu" +msgstr "- süperblok ayarlanırken hata oluÅŸtu" #: misc/mke2fs.c:1342 #, c-format msgid "unknown os - %s" -msgstr "bilinmeyen iþletim sistemi - %s" +msgstr "bilinmeyen iÅŸletim sistemi - %s" #: misc/mke2fs.c:1396 msgid "while trying to allocate filesystem tables" -msgstr "- dosya sistemi tablolarý ayrýlmaya çalýþýlýrken hata oluþtu" +msgstr "- dosya sistemi tabloları ayrılmaya çalışılırken hata oluÅŸtu" #: misc/mke2fs.c:1427 #, c-format msgid "while zeroing block %u at end of filesystem" -msgstr "dosya sisteminin sonunda blok %u sýfýrlanýrken" +msgstr "dosya sisteminin sonunda blok %u sıfırlanırken" #: misc/mke2fs.c:1442 misc/tune2fs.c:376 msgid "journal" -msgstr "jurnal" +msgstr "günlük" #: misc/mke2fs.c:1454 #, c-format msgid "Adding journal to device %s: " -msgstr "%s'e jurnal ekleniyor: " +msgstr "%s'e günlük ekleniyor: " #: misc/mke2fs.c:1461 #, c-format @@ -3618,7 +3526,7 @@ msgid "" "\twhile trying to add journal to device %s" msgstr "" "\n" -"\tjurnal %s e eklenmeye çalýþýlýrken hata oluþtu" +"\tgünlük %s e eklenmeye çalışılırken hata oluÅŸtu" #: misc/mke2fs.c:1466 misc/mke2fs.c:1490 misc/tune2fs.c:404 misc/tune2fs.c:418 msgid "done\n" @@ -3627,7 +3535,7 @@ msgstr "tamam\n" #: misc/mke2fs.c:1478 #, c-format msgid "Creating journal (%d blocks): " -msgstr "Jurnal oluþturuluyor (%d blok): " +msgstr "Günlük oluÅŸturuluyor (%d blok): " #: misc/mke2fs.c:1486 msgid "" @@ -3635,11 +3543,11 @@ msgid "" "\twhile trying to create journal" msgstr "" "\n" -"\tjurnal oluþturulmaya çalýþýlýrken hata oluþtu" +"\tgünlük oluÅŸturulmaya çalışılırken hata oluÅŸtu" #: misc/mke2fs.c:1495 msgid "Writing superblocks and filesystem accounting information: " -msgstr "Süperbloklarýn ve dosya sisteminin hesap bilgileri yazýlýyor: " +msgstr "Süperblokların ve dosya sisteminin hesap bilgileri yazılıyor: " #: misc/mke2fs.c:1500 msgid "" @@ -3647,7 +3555,7 @@ msgid "" "Warning, had trouble writing out superblocks." msgstr "" "\n" -"Uyarý, süperbloklarýn tamamýna yazma sorunu var." +"Uyarı, süperblokların tamamına yazma sorunu var." #: misc/mke2fs.c:1503 msgid "" @@ -3659,12 +3567,12 @@ msgstr "" #: misc/mklost+found.c:48 msgid "Usage: mklost+found\n" -msgstr "Kullanýmý: mklost+found\n" +msgstr "Kullanımı: mklost+found\n" #: misc/partinfo.c:21 #, c-format msgid "%s failed for %s: %s\n" -msgstr "%s %s için baþarýsýz: %s\n" +msgstr "%s %s için baÅŸarısız: %s\n" #: misc/partinfo.c:38 #, c-format @@ -3677,10 +3585,10 @@ msgid "" "\t%s /dev/hda?\n" "\n" msgstr "" -"Kullanýmý: %s <aygýt1> <aygýt2> <aygýt3>\n" +"Kullanımı: %s <aygıt1> <aygıt2> <aygıt3>\n" "\n" -"Bir aygýt kümesi için disk bölümleme bilgilerini gösterir\n" -"Bu uygulamanýn çok kullanýlan biçimi:\n" +"Bir aygıt kümesi için disk bölümleme bilgilerini gösterir\n" +"Bu uygulamanın çok kullanılan biçimi:\n" "\n" "\t%s /dev/hda?\n" "\n" @@ -3695,7 +3603,7 @@ msgstr "BLKGETSIZE ioctl" #: misc/tune2fs.c:74 msgid "Please run e2fsck on the filesystem.\n" -msgstr "Lütfen dosya sisteminde e2fsck çalýþtýrýn.\n" +msgstr "Lütfen dosya sisteminde e2fsck çalıştırın.\n" #: misc/tune2fs.c:81 #, c-format @@ -3707,134 +3615,128 @@ msgid "" "\t[-u user] [-C mount-count] [-L volume-label] [-M last-mounted-dir]\n" "\t[-O [^]feature[,...]] [-T last-check-time] [-U UUID] device\n" msgstr "" -"Kullanýmý: %s [seçenekler] aygýt\n" -"\n" -"Dosya sisteminin ayarlanabilir parametrelerini deðiþtirmekte kullanýlýr.\n" -"\n" -"Seçenekler:\n" -" -c SAYI Ýki dosyasistemi denetimi arasýnda dosya " -"sisteminin\n" -" en çok kaç defa baðlanabileceði belirtilir.\n" -" -C SAYI -c ile ayný\n" -" -e hata-davranýþý Hata oluþtuðunda ne yapýlacaðý belirtilir.\n" -" 'continue': hata yoksayýlýr. 'remount-ro': dosya\n" -" sistemi salt-okunur olarak baðlanýr. 'panic':\n" -" çekirdek paniði oluþur.\n" -" -g grup Yedek bloklarýn hangi kullanýcý grubuna " -"ayrýlacaðý\n" -" belirtilir. Grup ismi ya da numarasý verilebilir.\n" -" -u kullanýcý Yedek bloklarýn hangi kullanýcýya ayrýlacaðý\n" -" belirtilir. Kull. ismi ya da numarasý " -"verilebilir.\n" -" -i süre[d|m|w] Ýki denetim arasýndaki en büyük süre belirtilir.\n" -" Gün(d), ay(m), hafta(w) olarak verilebilir. 0 ile\n" -" zamana baðlý denetim ayarý kaldýrýlýr.\n" -" -j Dosya sistemine jurnal dosyasý eklenir. -J\n" -" seçeneði ile seçenekler belirtilmezse dosya\n" -" öntanýmlý özelliklerle oluþturulur.\n" -" -J seçenek[,...] Aþaðýda açýklamalarý verilen seçenekler burada\n" -" virgüllerle ayrýlarak verilebilir.\n" -" -l Dosya sisteminin özellikleri listelenir.\n" -" -L etiket Dosya sisteminin bölüm ismi belirtilir.\n" -" -m yedek-blok-yüzdesi Yedek bloklarýn yüzdesi belirtilir. Öntanýmlý %%5\n" -" -M DÝZÝN Dosya sistemine son baðlanan dizin belirtilir.\n" -" -o [^]özellik[,...] Baðlama seçenekleri\n" -" -O [^]özellik[,...] Aþaðýda açýklamalarý verilen özellikler burada\n" -" virgüllerle ayrýlarak verilebilir.\n" -" -r yedek-blok-sayýsý Yedek bloklarýn sayýsý belirtilir.\n" -" -s [0|1] Çok büyük dosya sistemlerinde yer kazandýrýr.\n" -" -O sparse_super ile aynýdýr.\n" -" -T son-denetim-zamaný Betiklerle kullanmak içindir\n" +"Kullanımı: %s [seçenekler] aygıt\n" +"\n" +"Dosya sisteminin ayarlanabilir parametrelerini deÄŸiÅŸtirmekte kullanılır.\n" +"\n" +"Seçenekler:\n" +" -c SAYI Ä°ki dosyasistemi denetimi arasında dosya sisteminin\n" +" en çok kaç defa baÄŸlanabileceÄŸi belirtilir.\n" +" -C SAYI -c ile aynı\n" +" -e hata-davranışı Hata oluÅŸtuÄŸunda ne yapılacağı belirtilir.\n" +" 'continue': hata yoksayılır. 'remount-ro': dosya\n" +" sistemi salt-okunur olarak baÄŸlanır. 'panic':\n" +" çekirdek paniÄŸi oluÅŸur.\n" +" -g grup Yedek blokların hangi kullanıcı grubuna ayrılacağı\n" +" belirtilir. Grup ismi ya da numarası verilebilir.\n" +" -u kullanıcı Yedek blokların hangi kullanıcıya ayrılacağı\n" +" belirtilir. Kull. ismi ya da numarası verilebilir.\n" +" -i süre[d|m|w] Ä°ki denetim arasındaki en büyük süre belirtilir.\n" +" Gün(d), ay(m), hafta(w) olarak verilebilir. 0 ile\n" +" zamana baÄŸlı denetim ayarı kaldırılır.\n" +" -j Dosya sistemine günlük dosyası eklenir. -J\n" +" seçeneÄŸi ile seçenekler belirtilmezse dosya\n" +" öntanımlı özelliklerle oluÅŸturulur.\n" +" -J seçenek[,...] AÅŸağıda açıklamaları verilen seçenekler burada\n" +" virgüllerle ayrılarak verilebilir.\n" +" -l Dosya sisteminin özellikleri listelenir.\n" +" -L etiket Dosya sisteminin bölüm ismi belirtilir.\n" +" -m yedek-blok-yüzdesi Yedek blokların yüzdesi belirtilir. Öntanımlı %%5\n" +" -M DÄ°ZÄ°N Dosya sistemine son baÄŸlanan dizin belirtilir.\n" +" -o [^]özellik[,...] BaÄŸlama seçenekleri\n" +" -O [^]özellik[,...] AÅŸağıda açıklamaları verilen özellikler burada\n" +" virgüllerle ayrılarak verilebilir.\n" +" -r yedek-blok-sayısı Yedek blokların sayısı belirtilir.\n" +" -s [0|1] Çok büyük dosya sistemlerinde yer kazandırır.\n" +" -O sparse_super ile aynıdır.\n" +" -T son-denetim-zamanı Betiklerle kullanmak içindir\n" " -U UUID|clear|random|time\n" -" Dosya sisteminin evrensel tek kimliði veya (UUID)\n" -" hangi yöntemle belirleneceði belirtilir.'clear' " -"ile\n" -" silinir; 'random' rasgele, 'time' zamana göre bir\n" -" kimlik üretir.\n" -"\n" -"Jurnal seçenekleri:\n" -" size=jurnal-uzunluðu Jurnal dosyasýnýn uzunluðu MB olarak " -"belirtilir\n" -" device=dýþ-jurnal-aygýtý Baþka bir aygýt üzerindeki jurnal dosyasýnýn\n" -" kullanýlmasý saðlanýr.\n" -"\n" -"Özellikler:\n" -"'^' öneki ile verilen özellikler süperbloða eskiler kaldýrýlarak yazýlýr.\n" -"'+' önekiyle ya da öneksiz verilen özellikler süperbloktaki özelliklere\n" +" Dosya sisteminin evrensel tek kimliÄŸi veya (UUID)\n" +" hangi yöntemle belirleneceÄŸi belirtilir.'clear' ile\n" +" silinir; 'random' rasgele, 'time' zamana göre bir\n" +" kimlik üretir.\n" +"\n" +"Günlükleme seçenekleri:\n" +" size=günlük-uzunluÄŸu Günlük dosyasının uzunluÄŸu MB olarak belirtilir\n" +" device=dış-günlük-aygıtı BaÅŸka bir aygıt üzerindeki günlük dosyasının\n" +" kullanılması saÄŸlanır.\n" +"\n" +"Özellikler:\n" +"'^' öneki ile verilen özellikler süperbloÄŸa eskiler kaldırılarak yazılır.\n" +"'+' önekiyle ya da öneksiz verilen özellikler süperbloktaki özelliklere\n" "eklenir.\n" -" sparse_super Yedek süperbloklarýn sayýsýný sýnýrlamakta kullanýlýr.\n" -" filetype Dizin kayýtlarýnda dosya türü bilgisi saklanýr.\n" -" has_journal -j seçeneði ile ayný. Bir ext3 jurnal dosyasý " -"oluþturur.\n" +" sparse_super Yedek süperblokların sayısını sınırlamakta kullanılır.\n" +" filetype Dizin kayıtlarında dosya türü bilgisi saklanır.\n" +" has_journal -j seçeneÄŸi ile aynı. Bir ext3 günlük dosyası oluÅŸturur.\n" "\n" -"Çeviri hatalarýný <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net> adresine bildiriniz.\n" +"Çeviri hatalarını <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net> adresine bildiriniz.\n" "\n" #: misc/tune2fs.c:138 msgid "while trying to open external journal" -msgstr "- dýþ jurnal açýlmaya çalýþýlýrken hata oluþtu" +msgstr "- dış günlük açılmaya çalışılırken hata oluÅŸtu" #: misc/tune2fs.c:142 #, c-format msgid "%s is not a journal device.\n" -msgstr "%s bir jurnal aygýtý deðil.\n" +msgstr "%s bir günlükleme aygıtı deÄŸil.\n" #: misc/tune2fs.c:157 msgid "Journal superblock not found!\n" -msgstr "Jurnal süperbloðu yok!\n" +msgstr "Günlük süperbloÄŸu yok!\n" #: misc/tune2fs.c:169 msgid "Filesystem's UUID not found on journal device.\n" -msgstr "Jurnal aygýtýnda dosya sisteminin evrensel tek kimliði (UUID) yok.\n" +msgstr "Günlükleme aygıtında dosya sisteminin evrensel tek kimliÄŸi (UUID) yok.\n" #: misc/tune2fs.c:190 msgid "Journal NOT removed\n" -msgstr "Jurnal silinMEdi\n" +msgstr "Günlük silinMEdi\n" #: misc/tune2fs.c:196 msgid "Journal removed\n" -msgstr "Jurnal silindi\n" +msgstr "Günlük silindi\n" #: misc/tune2fs.c:228 msgid "while reading journal inode" -msgstr "- jurnal düðümü okunurken hata oluþtu" +msgstr "- günlük düğümü okunurken hata oluÅŸtu" #: misc/tune2fs.c:235 msgid "while reading bitmaps" -msgstr "- biteþlemler okunurken hata oluþtu" +msgstr "- biteÅŸlemler okunurken hata oluÅŸtu" #: misc/tune2fs.c:242 msgid "while clearing journal inode" -msgstr "- jurnal düðümü temizlenirken hata oluþtu" +msgstr "- günlük düğümü temizlenirken hata oluÅŸtu" #: misc/tune2fs.c:253 msgid "while writing journal inode" -msgstr "- jurnal düðümü yazýlýrken hata oluþtu" +msgstr "- günlük düğümü yazılırken hata oluÅŸtu" #: misc/tune2fs.c:268 #, c-format msgid "Invalid mount option set: %s\n" -msgstr "Geçersiz dosya sistemi seçeneði belirtidi: %s\n" +msgstr "Geçersiz dosya sistemi seçeneÄŸi belirtidi: %s\n" #: misc/tune2fs.c:309 msgid "" "The has_journal flag may only be cleared when the filesystem is\n" "unmounted or mounted read-only.\n" msgstr "" -"has_journal bayraðý sadece dosya sistemi baðlý deðilken ya da salt-okunur\n" -"baðlýyken temizlenebilir.\n" +"has_journal bayrağı sadece dosya sistemi baÄŸlı deÄŸilken ya da salt-okunur\n" +"baÄŸlıyken temizlenebilir.\n" #: misc/tune2fs.c:317 msgid "" "The needs_recovery flag is set. Please run e2fsck before clearing\n" "the has_journal flag.\n" msgstr "" -"needs_recovery bayraðý gerekiyor. Lütfen has_journal bayraðý\n" -"temizlenmeden önce e2fsck çalýþtýrýn.\n" +"needs_recovery bayrağı gerekiyor. Lütfen has_journal bayrağı\n" +"temizlenmeden önce e2fsck çalıştırın.\n" #: misc/tune2fs.c:371 msgid "The filesystem already has a journal.\n" -msgstr "Dosya sisteminde bir jurnal dosyasý zaten var.\n" +msgstr "Dosya sisteminde bir günlük dosyası zaten var.\n" #: misc/tune2fs.c:388 #, c-format @@ -3843,21 +3745,21 @@ msgid "" "\twhile trying to open journal on %s\n" msgstr "" "\n" -"\t%s üzerindeki jurnal açýlmaya çalýþýlýrken hata oluþtu\n" +"\t%s üzerindeki günlük açılmaya çalışılırken hata oluÅŸtu\n" #: misc/tune2fs.c:392 #, c-format msgid "Creating journal on device %s: " -msgstr "%s üzerinde jurnal dosyasý oluþturuluyor: " +msgstr "%s üzerinde günlük dosyası oluÅŸturuluyor: " #: misc/tune2fs.c:400 #, c-format msgid "while adding filesystem to journal on %s" -msgstr "- %s üzerindeki jurnal dosyasýna dosya sistemi eklenirken hata oluþtu" +msgstr "- %s üzerindeki günlük dosyasına dosya sistemi eklenirken hata oluÅŸtu" #: misc/tune2fs.c:406 msgid "Creating journal inode: " -msgstr "Jurnal düðümü oluþturuluyor: " +msgstr "Günlük düğümü oluÅŸturuluyor: " #: misc/tune2fs.c:415 msgid "" @@ -3865,95 +3767,95 @@ msgid "" "\twhile trying to create journal file" msgstr "" "\n" -"\tjurnal dosyasý oluþturulmaya çalýþýlýrken hata oluþtu" +"\tgünlük dosyası oluÅŸturulmaya çalışılırken hata oluÅŸtu" #: misc/tune2fs.c:478 #, c-format msgid "Couldn't parse date/time specifier: %s" -msgstr "Tarih/zaman belirteci çözümlenemedi: %s" +msgstr "Tarih/zaman belirteci çözümlenemedi: %s" #: misc/tune2fs.c:500 misc/tune2fs.c:513 #, c-format msgid "bad mounts count - %s" -msgstr "baðlama sayýsý hatalý - %s" +msgstr "baÄŸlama sayısı hatalı - %s" #: misc/tune2fs.c:529 #, c-format msgid "bad error behavior - %s" -msgstr "hata davranýþý hatalý - %s" +msgstr "hata davranışı hatalı - %s" #: misc/tune2fs.c:552 #, c-format msgid "bad gid/group name - %s" -msgstr "grup ismi/numarasý hatalý -%s" +msgstr "grup ismi/numarası hatalı -%s" #: misc/tune2fs.c:585 #, c-format msgid "bad interval - %s" -msgstr "süre hatalý - %s" +msgstr "süre hatalı - %s" #: misc/tune2fs.c:613 #, c-format msgid "bad reserved block ratio - %s" -msgstr "yedek blok oraný hatalý - %s" +msgstr "yedek blok oranı hatalı - %s" #: misc/tune2fs.c:628 msgid "-o may only be specified once" -msgstr "-o yalnýz bir kere kullanýlabilir" +msgstr "-o yalnız bir kere kullanılabilir" #: misc/tune2fs.c:638 msgid "-O may only be specified once" -msgstr "-O yalnýz bir kere kullanýlabilir" +msgstr "-O yalnız bir kere kullanılabilir" #: misc/tune2fs.c:648 #, c-format msgid "bad reserved blocks count - %s" -msgstr "yedek blok sayýsý hatalý - %s" +msgstr "yedek blok sayısı hatalı - %s" #: misc/tune2fs.c:677 #, c-format msgid "bad uid/user name - %s" -msgstr "kullanýcý ismi/numarasý hatalý - %s" +msgstr "kullanıcı ismi/numarası hatalı - %s" #: misc/tune2fs.c:783 #, c-format msgid "Setting maximal mount count to %d\n" -msgstr "En fazla baðlama sayýsý %d olarak belirleniyor\n" +msgstr "En fazla baÄŸlama sayısı %d olarak belirleniyor\n" #: misc/tune2fs.c:789 #, c-format msgid "Setting current mount count to %d\n" -msgstr "Þimdiki baðlama sayýsý %d olarak belirleniyor\n" +msgstr "Åžimdiki baÄŸlama sayısı %d olarak belirleniyor\n" #: misc/tune2fs.c:794 #, c-format msgid "Setting error behavior to %d\n" -msgstr "Hata davranýþý %d olarak belirleniyor\n" +msgstr "Hata davranışı %d olarak belirleniyor\n" #: misc/tune2fs.c:799 #, c-format msgid "Setting reserved blocks gid to %lu\n" -msgstr "Yedek bloklarýn grup numarasý %lu olarak belirleniyor\n" +msgstr "Yedek blokların grup numarası %lu olarak belirleniyor\n" #: misc/tune2fs.c:804 #, c-format msgid "Setting interval between check %lu seconds\n" -msgstr "Denetimler arasýndaki süre %lu saniye olarak belirleniyor\n" +msgstr "Denetimler arasındaki süre %lu saniye olarak belirleniyor\n" #: misc/tune2fs.c:810 #, c-format msgid "Setting reserved blocks percentage to %lu (%u blocks)\n" -msgstr "Yedek bloklarýn yüzdesi %lu (%u blok) olarak belirleniyor\n" +msgstr "Yedek blokların yüzdesi %lu (%u blok) olarak belirleniyor\n" #: misc/tune2fs.c:816 #, c-format msgid "reserved blocks count is too big (%lu)" -msgstr "yedek blok sayýsý çok büyük (%lu)" +msgstr "yedek ayrılmış blok sayısı çok büyük (%lu)" #: misc/tune2fs.c:822 #, c-format msgid "Setting reserved blocks count to %lu\n" -msgstr "Yedek blok sayýsý %lu olarak belirleniyor\n" +msgstr "Yedek blok sayısı %lu olarak belirleniyor\n" #: misc/tune2fs.c:828 msgid "" @@ -3961,7 +3863,7 @@ msgid "" "The filesystem already has sparse superblocks.\n" msgstr "" "\n" -"Dosya sistemindeki süperbloklar zaten azaltýlmýþ.\n" +"Dosya sistemindeki süperbloklar zaten azaltılmış.\n" #: misc/tune2fs.c:835 #, c-format @@ -3970,7 +3872,7 @@ msgid "" "Sparse superblock flag set. %s" msgstr "" "\n" -"Süperblok azaltma bayraðý konuldu. %s" +"Süperblok azaltma bayrağı konuldu. %s" #: misc/tune2fs.c:842 msgid "" @@ -3978,7 +3880,7 @@ msgid "" "The filesystem already has sparse superblocks disabled.\n" msgstr "" "\n" -"Dosya sisteminde süperblok azaltma bayraðý zaten etkin deðil.\n" +"Dosya sisteminde süperblok azaltma bayrağı zaten etkin deÄŸil.\n" #: misc/tune2fs.c:850 #, c-format @@ -3987,21 +3889,21 @@ msgid "" "Sparse superblock flag cleared. %s" msgstr "" "\n" -"Süperblok azaltma bayraðý temizlendi. %s" +"Süperblok azaltma bayrağı temizlendi. %s" #: misc/tune2fs.c:857 #, c-format msgid "Setting time filesystem last checked to %s\n" -msgstr "Dosya sisteminin son denetim zamaný %s yapýlýyor\n" +msgstr "Dosya sisteminin son denetim zamanı %s yapılıyor\n" #: misc/tune2fs.c:863 #, c-format msgid "Setting reserved blocks uid to %lu\n" -msgstr "Ayrýlan bloklarýn kullanýcý numarasý %lu olarak ayarlanýyor\n" +msgstr "Ayrılan blokların kullanıcı numarası %lu olarak ayarlanıyor\n" #: misc/tune2fs.c:896 msgid "Invalid UUID format\n" -msgstr "Geçersiz UUID biçemi\n" +msgstr "Geçersiz UUID biçemi\n" #: misc/util.c:72 msgid "Proceed anyway? (y,n) " @@ -4010,7 +3912,7 @@ msgstr "Yine de devam edilsin mi? (e/h) " #: misc/util.c:93 #, c-format msgid "Could not stat %s --- %s\n" -msgstr "stat %s yapýlamadý --- %s\n" +msgstr "stat %s yapılamadı --- %s\n" #: misc/util.c:96 msgid "" @@ -4018,33 +3920,32 @@ msgid "" "The device apparently does not exist; did you specify it correctly?\n" msgstr "" "\n" -"Aygýt görünmüyor; doðru belirttiðinize emin misiniz?\n" +"Aygıt görünmüyor; doÄŸru belirttiÄŸinize emin misiniz?\n" #: misc/util.c:101 #, c-format msgid "%s is not a block special device.\n" -msgstr "%s blok özellikli bir aygýt deðil.\n" +msgstr "%s blok özellikli bir aygıt deÄŸil.\n" #: misc/util.c:130 #, c-format msgid "%s is entire device, not just one partition!\n" -msgstr "%s diskin tamamý! Bir disk bölümü deðil!\n" +msgstr "%s diskin tamamı! Bir disk bölümü deÄŸil!\n" #: misc/util.c:154 msgid "mke2fs forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n" -msgstr "mke2fs n'olursa olsun çalýþtýrýlacak. Ýnþallah /etc/mtab yanlýþtýr.\n" +msgstr "mke2fs n'olursa olsun çalıştırılacak. Ä°nÅŸallah /etc/mtab yanlıştır.\n" #: misc/util.c:157 #, c-format msgid "will not make a %s here!\n" -msgstr "burada bir %s yapýlmayacak!\n" +msgstr "burada bir %s yapılmayacak!\n" #: misc/util.c:171 msgid "Couldn't allocate memory to parse journal options!\n" -msgstr "Jurnal seçenekleri için bellek ayrýlamadý!\n" +msgstr "Günlük seçenekleri için bellek ayrılamadı!\n" #: misc/util.c:213 -#, fuzzy msgid "" "\n" "Bad journal options specified.\n" @@ -4060,16 +3961,16 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "\n" -"Jurnal seçenekleri hatalý belirtilmiþ.\n" +"Günlük seçenekleri hatalı belirtilmiÅŸ.\n" "\n" -"Jurnal seçenekleri '=' iþaretli çiftler halinde\n" -"virgüllerle ayrýlarak verilir.\n" +"Günlük seçenekleri 'isim=deÄŸer' çiftleri halinde\n" +"virgüllerle ayrılarak verilir.\n" "\n" -"Geçerli jurnal seçenekleri:\n" -"\tsize=<MB olarak jurnal uzunluðu>\n" -"\tdevice=<jurnal dosyasýnýn bulunacaðý aygýt>\n" +"Geçerli günlükleme seçenekleri:\n" +"\tsize=<MB olarak günlük uzunluÄŸu>\n" +"\tdevice=<günlük dosyasının bulunacağı aygıt>\n" "\n" -"Jurnal dosyasýnýn uzunluðu 1024 ile 102400 blok arasýnda seçilebilir.\n" +"Günlük dosyasının uzunluÄŸu 1024 ile 102400 blok arasında seçilebilir.\n" "\n" #: misc/util.c:240 @@ -4078,7 +3979,7 @@ msgid "" "Filesystem too small for a journal\n" msgstr "" "\n" -"Dosya sistemi bir jurnal için çok küçük\n" +"Dosya sistemi bir günlük için çok küçük\n" #: misc/util.c:247 #, c-format @@ -4088,8 +3989,8 @@ msgid "" "between 1024 and 102400 blocks. Aborting.\n" msgstr "" "\n" -"Jurnal dosyasýnýn uzunluðu %d blok olarak belirtilmiþ.\n" -"1024 ile 102400 blok arasýnda olmalý. Çýkýlýyor.\n" +"Günlük dosyasının uzunluÄŸu %d blok olarak belirtilmiÅŸ.\n" +"1024 ile 102400 blok arasında olmalı. Çıkılıyor.\n" #: misc/util.c:255 msgid "" @@ -4097,7 +3998,7 @@ msgid "" "Journal size too big for filesystem.\n" msgstr "" "\n" -"Jurnal dosyasý dosya sistemi için çok büyük.\n" +"Günlük dosyası dosya sistemi için çok büyük.\n" #: misc/util.c:274 #, c-format @@ -4105,33 +4006,33 @@ msgid "" "This filesystem will be automatically checked every %d mounts or\n" "%g days, whichever comes first. Use tune2fs -c or -i to override.\n" msgstr "" -"Bu dosya sistemi her %d baðlamada bir ya da %g günde bir, hangisi önce\n" -"gerçekleþirse, otomatik olarak denetlenecektir. Bu deðerleri deðiþtirmek\n" -"için tune2fs'yi -c veya -i seçeneði ile çalýþtýrýnýz.\n" +"Bu dosya sistemi her %d baÄŸlamada bir ya da %g günde bir, hangisi önce\n" +"gerçekleÅŸirse, otomatik olarak denetlenecektir. Bu deÄŸerleri deÄŸiÅŸtirmek\n" +"için tune2fs'yi -c veya -i seçeneÄŸi ile çalıştırınız.\n" #: misc/uuidgen.c:30 #, c-format msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n" msgstr "" -"Kullanýmý: %s [seçenek]\n" -"Evrendeki tek tanýmlayýcýyý (UUID) oluþturur.\n" +"Kullanımı: %s [seçenek]\n" +"Evrendeki tek tanımlayıcıyı (UUID) oluÅŸturur.\n" "\n" -"Seçenekler:\n" -" -r rasgele sayý üreteci kullanýlarak rasgele bir numara üretilir\n" -" -t varsa eternet kartýnýn adresi ve sistem zamanýna göre bir\n" -" numara üretir\n" +"Seçenekler:\n" +" -r rasgele sayı üreteci kullanılarak rasgele bir numara üretilir\n" +" -t varsa eternet kartının adresi ve sistem zamanına göre bir\n" +" numara üretir\n" "\n" -"Çeviri hatalarýný <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net> adresine bildiriniz.\n" +"Çeviri hatalarını <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net> adresine bildiriniz.\n" "\n" #: resize/extent.c:196 msgid "# Extent dump:\n" -msgstr "# Ek döküm:\n" +msgstr "# Ek döküm:\n" #: resize/extent.c:197 #, c-format msgid "#\tNum=%d, Size=%d, Cursor=%d, Sorted=%d\n" -msgstr "#\tNum = %d, Boy = %d, Ýmleç = %d, Sýralý = %d\n" +msgstr "#\tNum = %d, Boy = %d, Ä°mleç = %d, Sıralı = %d\n" #: resize/extent.c:200 #, c-format @@ -4144,57 +4045,57 @@ msgid "" "usage: %s [-d debug_flags] [-f] [-F] [-p] device [new-size]\n" "\n" msgstr "" -"kullanýmý: %s [seçenekler] aygýt [yeni-boyut]\n" +"kullanımı: %s [seçenekler] aygıt [yeni-boyut]\n" "\n" -"Dosya sistemini yeniden boyutlandýrýr.\n" +"Dosya sistemini yeniden boyutlandırır.\n" "\n" -"Seçenekler:\n" -" -d bayraklar hata ayýklama seçeneði ile derlenmiþse hata ayýklama\n" +"Seçenekler:\n" +" -d bayraklar hata ayıklama seçeneÄŸi ile derlenmiÅŸse hata ayıklama\n" " seviyeleri belirtilir\n" -" -f bazý güvenlik denetimlerini engelleyerek boyutlandýrmaya\n" +" -f bazı güvenlik denetimlerini engelleyerek boyutlandırmaya\n" " zorlar\n" -" -F baþlamadan önce dosya sisteminin tampon belleklerini\n" -" boþaltýr\n" -" -p iþlem ilerleyiþini gösteren bir çubuk üretir\n" +" -F baÅŸlamadan önce dosya sisteminin tampon belleklerini\n" +" boÅŸaltır\n" +" -p iÅŸlem ilerleyiÅŸini gösteren bir çubuk üretir\n" "\n" -"Çeviri hatalarýný <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net> adresine bildiriniz.\n" +"Çeviri hatalarını <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net> adresine bildiriniz.\n" "\n" #: resize/main.c:53 msgid "Extending the inode table" -msgstr "Dosya indeksi tablosu geniþletiliyor" +msgstr "Dosya indeksi tablosu geniÅŸletiliyor" #: resize/main.c:56 msgid "Relocating blocks" -msgstr "Bloklar yeniden konumlandýrýlýyor" +msgstr "Bloklar yeniden konumlandırılıyor" #: resize/main.c:59 msgid "Scanning inode table" -msgstr "Dosya indeksi tablosu taranýyor" +msgstr "Dosya indeksi tablosu taranıyor" #: resize/main.c:62 msgid "Updating inode references" -msgstr "Dosya indeksi baþvurularý güncelleniyor" +msgstr "Dosya indeksi baÅŸvuruları güncelleniyor" #: resize/main.c:65 msgid "Moving inode table" -msgstr "Dosya indeksi tablosu taþýnýyor" +msgstr "Dosya indeksi tablosu taşınıyor" #: resize/main.c:68 msgid "Unknown pass?!?" -msgstr "bilinmeyen geçiþ?!?" +msgstr "bilinmeyen geçiÅŸ?!?" #: resize/main.c:71 #, c-format msgid "Begin pass %d (max = %lu)\n" -msgstr "Geçiþ %d baþlýyor (en çok = %lu)\n" +msgstr "GeçiÅŸ %d baÅŸlıyor (en çok = %lu)\n" #: resize/main.c:104 #, c-format msgid "" "%s is mounted; can't resize a mounted filesystem!\n" "\n" -msgstr "%s baðlý; baðlý bir dosya sistemi yeniden boyutlandýrýlamaz!\n" +msgstr "%s baÄŸlı; baÄŸlı bir dosya sistemi yeniden boyutlandırılamaz!\n" #: resize/main.c:153 #, c-format @@ -4204,17 +4105,17 @@ msgstr "resize2fs %s (%s)\n" #: resize/main.c:189 #, c-format msgid "bad filesystem size - %s" -msgstr "dosya sistemi uzunluðu hatalý - %s" +msgstr "dosya sistemi uzunluÄŸu hatalı - %s" #: resize/main.c:296 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The containing partition (or device) is only %d (%dk) blocks.\n" "You requested a new size of %d blocks.\n" "\n" msgstr "" -"Ýstenen %d blokluk uzunluk mümkün deðil.\n" -"Disk bölümü (ya da disk) zaten %d blok uzunlukta.\n" +"Disk bölümü (ya da aygıt) sadece %d (%dk) blok içeriyor.\n" +"Siz ise %d blokluk bir boyut istediniz.\n" "\n" #: resize/main.c:303 @@ -4223,7 +4124,7 @@ msgid "" "The filesystem is already %d blocks long. Nothing to do!\n" "\n" msgstr "" -"Dosya sistemi zaten %d blok uzunlukta. Hiçbir þey yapýlmadý!\n" +"Dosya sistemi zaten %d blok uzunlukta. Hiçbir ÅŸey yapılmadı!\n" "\n" #: resize/main.c:310 @@ -4232,13 +4133,13 @@ msgid "" "Please run 'e2fsck -f %s' first.\n" "\n" msgstr "" -"Lütfen önce 'e2fsck -f %s' komutunu çalýþtýrýn.\n" +"Lütfen önce 'e2fsck -f %s' komutunu çalıştırın.\n" "\n" #: resize/main.c:320 #, c-format msgid "while trying to resize %s" -msgstr "- %s yeniden boyutlandýrýlýrken hata oluþtu" +msgstr "- %s yeniden boyutlandırılırken hata oluÅŸtu" #: resize/main.c:325 #, c-format @@ -4246,17 +4147,17 @@ msgid "" "The filesystem on %s is now %d blocks long.\n" "\n" msgstr "" -"%s üzerindeki dosya sistemi þimdi %d blok uzunlukta.\n" +"%s üzerindeki dosya sistemi ÅŸimdi %d blok uzunlukta.\n" "\n" #: resize/resize2fs.c:109 #, c-format msgid "Number of free blocks: %d/%d, Needed: %d\n" -msgstr "Serbest blok sayýsý: %d/%d, Gereken: %d\n" +msgstr "Serbest blok sayısı: %d/%d, Gereken: %d\n" #: resize/resize2fs.c:458 msgid "meta-data blocks" -msgstr "meta-veri bloklarý" +msgstr "meta-veri blokları" #: resize/resize2fs.c:581 msgid "reserved blocks" @@ -4264,170 +4165,42 @@ msgstr "yedek bloklar" #: resize/resize2fs.c:586 msgid "blocks to be moved" -msgstr "taþýnacak bloklar" +msgstr "taşınacak bloklar" #: resize/resize2fs.c:816 msgid "Going into desperation mode for block allocations\n" -msgstr "Blok tahsislerinde umutsuz kipe geçiliyor\n" +msgstr "Blok tahsislerinde umutsuz kipe geçiliyor\n" #: resize/resize2fs.c:920 #, c-format msgid "Moving %d blocks %u->%u\n" -msgstr "%d blok taþýnýyor %u->%u\n" +msgstr "%d blok taşınıyor %u->%u\n" #: resize/resize2fs.c:997 #, c-format msgid "ino=%u, blockcnt=%lld, %u->%u\n" -msgstr "düðüm = %u, block_sayýsý = %lld, %u->%u\n" +msgstr "düğüm = %u, block_sayısı = %lld, %u->%u\n" #: resize/resize2fs.c:1165 #, c-format msgid "Inode moved %u->%u\n" -msgstr "Düðüm taþýndý %u->%u\n" +msgstr "Düğüm taşındı %u->%u\n" #: resize/resize2fs.c:1233 #, c-format msgid "Inode translate (dir=%u, name=%.*s, %u->%u)\n" -msgstr "Düðüm çevirisi (dizin = %u, isim= %.*s, %u->%u)\n" +msgstr "Düğüm çevirisi (dizin = %u, isim= %.*s, %u->%u)\n" #: resize/resize2fs.c:1360 #, c-format msgid "Itable move group %d block %u->%u (diff %d)\n" -msgstr "" -"Düðüm tablosu %d. grubun bloklarý %u -> %u arasýnda taþýnýyor (fark %d)\n" +msgstr "Düğüm tablosu %d. grubun blokları %u -> %u arasında taşınıyor (fark %d)\n" #: resize/resize2fs.c:1386 #, c-format msgid "%d blocks of zeros...\n" -msgstr "%d sýfýrlý blok...\n" +msgstr "%d sıfırlı blok...\n" #: resize/resize2fs.c:1421 msgid "Inode table move finished.\n" -msgstr "Düðüm tablosunun taþýnmasý tamamlandý.\n" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "This inconsistency can not be fixed with e2fsck; to fix it, use\n" -#~ "dumpe2fs -b to dump out the bad @b list and e2fsck -L filename\n" -#~ "to read it back in again.\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Bu aykýrýlýk e2fsck ile düzeltilemez; düzeltmek için hatalý bloklar\n" -#~ " listesini dökümleyecek 'dumpe2fs -b' komutunu ve sonra onu tekrar\n" -#~ "geriye okuyacak olan 'e2fsck -L dosyaismi' komutunu kullanýn.\n" - -#~ msgid "during seek on block %d" -#~ msgstr "%d bloðuna eriþim sýrasýnda" - -#~ msgid "" -#~ "%8d blocks used (%d%%)\n" -#~ "%8d bad blocks\n" -#~ msgstr "" -#~ "%8d blok kullanýlmýþ (%%%d)\n" -#~ "%8d hatalý blok\n" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "%8d regular files\n" -#~ "%8d directories\n" -#~ "%8d character device files\n" -#~ "%8d block device files\n" -#~ "%8d fifos\n" -#~ "%8d links\n" -#~ "%8d symbolic links (%d fast symbolic links)\n" -#~ "%8d sockets\n" -#~ "--------\n" -#~ "%8d files\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "%8d normal dosya\n" -#~ "%8d dizin\n" -#~ "%8d karakter aygýtý dosyasý\n" -#~ "%8d blok aygýtý dosyasý\n" -#~ "%8d fifo\n" -#~ "%8d dosya baðý\n" -#~ "%8d sembolik bað (%d hýzlý sembolik bað)\n" -#~ "%8d soket\n" -#~ "--------\n" -#~ "%8d dosya\n" - -#~ msgid "Initializing random test data\n" -#~ msgstr "Rasgele test verisi hazýrlanýyor\n" - -#~ msgid "%8d large file%s\n" -#~ msgstr "" -#~ "%8d büyük dosya\n" -#~ "%s\n" - -#~ msgid "ext2fs_check_if_mount" -#~ msgstr "ext2fs_check_if_mount" - -#~ msgid "Couldn't allocate memory to parse extended options!\n" -#~ msgstr "Ek seçenekleri çözümlemek için bellek ayrýlamadý!\n" - -#~ msgid "Could not determine filesystem type for %s\n" -#~ msgstr "%s için dosya sistemi türü saptanamadý\n" - -#~ msgid "WARNING: %s: bad UUID\n" -#~ msgstr "UYARI: %s: Evrensel tek kimlik (UUID) hatalý\n" - -#~ msgid "bmap journal inode %ld, block %d\n" -#~ msgstr "bmap jurnal dosya indeksi %ld, blok %d\n" - -#~ msgid "Debug error in e2fsck adjust_inode_count, should never happen.\n" -#~ msgstr "e2fsck hata ayýklamasýnda adjust_inode_count hatasý olmamalýydý.\n" - -#~ msgid "*** WARNING *** leaving data in the @j may be DANGEROUS.\n" -#~ msgstr "*** UYARI *** @j içinde veri býrakmak TEHLÝKELÝ olabilir.\n" - -#~ msgid "Group %lu: (Blocks 0x%04x -- 0x%04x)\n" -#~ msgstr "Grup %lu: (0x%04x ile 0x%04x arasýndaki bloklar)\n" - -#~ msgid " %s Superblock at 0x%04x, Group Descriptors at 0x%04x-0x%04x\n" -#~ msgstr "" -#~ " %s süperbloðun yeri: 0x%04x\n" -#~ " Grup tanýmýnýn yeri: 0x%04x-0x%04x\n" - -#~ msgid " %s Superblock at %u, Group Descriptors at %u-%u\n" -#~ msgstr "" -#~ " %s süperbloðun yeri: %u\n" -#~ " Grup tanýmýnýn yeri: %u-%u\n" - -#~ msgid "" -#~ " Block bitmap at 0x%04x (+%d), Inode bitmap at 0x%04x (+%d)\n" -#~ " Inode table at 0x%04x-0x%04x (+%d)\n" -#~ msgstr "" -#~ " Blok biteþleminin yeri: 0x%04x (+%d)\n" -#~ " Düðüm biteþleminin yeri: 0x%04x (+%d)\n" -#~ " Düðüm tablosunun yeri: 0x%04x-0x%04x (+%d)\n" - -#~ msgid "" -#~ " Block bitmap at %u (+%d), Inode bitmap at %u (+%d)\n" -#~ " Inode table at %u-%u (+%d)\n" -#~ msgstr "" -#~ " Blok biteþleminin yeri: %u (+%d)\n" -#~ " Düðüm biteþleminin yeri: %u (+%d)\n" -#~ " Düðüm tablosunun yeri: %u-%u (+%d)\n" - -#~ msgid "while trying to read the bitmaps" -#~ msgstr "- biteþlemler okunmaya çalýþýlýrken hata oluþtu" - -#~ msgid "Do you really want to skip less than a sector??\n" -#~ msgstr "" -#~ "Gerçekten bir sektörden küçük atlamalar yapýlmasýný istiyor musunuz??\n" - -#~ msgid "Have to start at 0 or greater,not %ld\n" -#~ msgstr "Baþlangýç 0 ya da daha büyük olmalý, %ld deðil\n" - -#~ msgid "read failed" -#~ msgstr "okuma baþarýsýz" - -#~ msgid "Failed on %d at %ld\n" -#~ msgstr "%d üstünde %ld de baþarýsýz olundu\n" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "No devices specified to be checked!\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Denetlenecek aygýt(lar) belirtilmedi!\n" +msgstr "Düğüm tablosunun taşınması tamamlandı.\n" |