summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/tr.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTheodore Ts'o <tytso@mit.edu>2004-03-20 16:34:22 -0500
committerTheodore Ts'o <tytso@mit.edu>2004-03-20 16:34:22 -0500
commitde1b76f69aae07c2aafdb532d2def800de7ea313 (patch)
tree160a76a79853fea4a29457bd66336cb54e91b97f /po/tr.po
parent8927998f8229a103037ba5f49abe30c620ce322c (diff)
downloade2fsprogs-de1b76f69aae07c2aafdb532d2def800de7ea313.tar.gz
Update Polish, Sweedish, and Turkish translations.
Diffstat (limited to 'po/tr.po')
-rw-r--r--po/tr.po2373
1 files changed, 1073 insertions, 1300 deletions
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index 9cac0fe3..cbf68581 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -1,32 +1,33 @@
# Turkish translations for e2fsprogs messages.
-# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
-# Nilgün Belma Bugüner <nilgun@fide.org>, 2001, ..., 2003.
+# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Nilgün Belma Bugüner <nilgun@superonline.com>, 2001,...,2004
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: e2fsprogs 1.32\n"
+"Project-Id-Version: e2fsprogs 1.35\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2003-12-24 14:17-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-03-24 05:58+0200\n"
-"Last-Translator: Nilgün Belma Bugüner <nilgun@superonline.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-03-14 20:15+0300\n"
+"Last-Translator: Nilgün Belma Bugüner <nilgun@superonline.com>\n"
"Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-9\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0\n"
#: e2fsck/badblocks.c:22 misc/mke2fs.c:194
#, c-format
msgid "Bad block %u out of range; ignored.\n"
-msgstr "Hatalý blok %u kapsamdýþý; yoksayýldý.\n"
+msgstr "Hatalı blok %u kapsamdışı; yoksayıldı.\n"
#: e2fsck/badblocks.c:45
msgid "while sanity checking the bad blocks inode"
-msgstr "- hatalý bloklar düðümünde doðruluk denetlenirken hata oluþtu"
+msgstr "- hatalı bloklar düğümünde doğruluk denetlenirken hata oluştu"
#: e2fsck/badblocks.c:57
msgid "while reading the bad blocks inode"
-msgstr "- hatalý bloklar düðümü okunurken hata oluþtu"
+msgstr "- hatalı bloklar düğümü okunurken hata oluştu"
#: e2fsck/badblocks.c:71 e2fsck/iscan.c:112 e2fsck/scantest.c:109
#: e2fsck/unix.c:881 e2fsck/unix.c:913 misc/badblocks.c:997
@@ -35,40 +36,39 @@ msgstr "- hatalý bloklar düðümü okunurken hata oluþtu"
#: misc/tune2fs.c:757 resize/main.c:228
#, c-format
msgid "while trying to open %s"
-msgstr "- %s açýlmaya çalýþýlýrken hata oluþtu"
+msgstr "- %s açılmaya çalışılırken hata oluştu"
#: e2fsck/badblocks.c:82
#, c-format
msgid "while trying popen '%s'"
-msgstr "- '%s' veri yolu açýlmaya çalýþýlýrken hata oluþtu"
+msgstr "- '%s' veri yolu açılmaya çalışılırken hata oluştu"
#: e2fsck/badblocks.c:93 misc/mke2fs.c:217
msgid "while reading in list of bad blocks from file"
-msgstr "- dosyadan hatalý bloklar listesinin okunmasý sýrasýnda hata oluþtu"
+msgstr "- dosyadan hatalı bloklar listesinin okunması sırasında hata oluştu"
#: e2fsck/badblocks.c:103
msgid "while updating bad block inode"
-msgstr "- hatalý bloklar düðümü güncellenirken hata oluþtu"
+msgstr "- hatalı bloklar düğümü güncellenirken hata oluştu"
#: e2fsck/badblocks.c:129
#, c-format
msgid "Warning illegal block %u found in bad block inode. Cleared.\n"
-msgstr ""
-"Uyarý: Kuraldýþý %u bloðu hatalý bloklar düðümünde bulundu. Temizlendi.\n"
+msgstr "Uyarı: Kuraldışı %u bloğu hatalı bloklar düğümünde bulundu. Temizlendi.\n"
#: e2fsck/ehandler.c:53
#, c-format
msgid "Error reading block %lu (%s) while %s. "
-msgstr "%3$s iþlemi sýrasýnda blok %1$lu okunurken hata oluþtu (%2$s). "
+msgstr "%3$s işlemi sırasında blok %1$lu okunurken hata oluştu (%2$s). "
#: e2fsck/ehandler.c:56
#, c-format
msgid "Error reading block %lu (%s). "
-msgstr "blok %lu okunurken hata oluþtu (%s). "
+msgstr "blok %lu okunurken hata oluÅŸtu (%s). "
#: e2fsck/ehandler.c:59 e2fsck/ehandler.c:106
msgid "Ignore error"
-msgstr "Hata görmezden gelindi"
+msgstr "Hata görmezden gelindi"
#: e2fsck/ehandler.c:60
msgid "Force rewrite"
@@ -77,113 +77,113 @@ msgstr "Yeniden yaz"
#: e2fsck/ehandler.c:100
#, c-format
msgid "Error writing block %lu (%s) while %s. "
-msgstr "%3$s iþlemi sýrasýnda blok %1$lu yazýlýrken hata oluþtu (%2$s). "
+msgstr "%3$s işlemi sırasında blok %1$lu yazılırken hata oluştu (%2$s). "
#: e2fsck/ehandler.c:103
#, c-format
msgid "Error writing block %lu (%s). "
-msgstr "%lu bloðu yazýlýrken hata: %s. "
+msgstr "%lu bloğu yazılırken hata: %s. "
#: e2fsck/emptydir.c:56
msgid "empty dirblocks"
-msgstr "boþ dizin bloklarý"
+msgstr "boş dizin blokları"
#: e2fsck/emptydir.c:61
msgid "empty dir map"
-msgstr "boþ dizin eþlemi"
+msgstr "boÅŸ dizin eÅŸlemi"
#: e2fsck/emptydir.c:97
#, c-format
msgid "Empty directory block %d (#%d) in inode %d\n"
-msgstr "Düðüm %3d deki dizin bloku %1d (#%2d) boþ\n"
+msgstr "Düğüm %3d deki dizin bloku %1d (#%2d) boş\n"
#: e2fsck/extend.c:21
#, c-format
msgid "%s: %s filename nblocks blocksize\n"
-msgstr "%s: %s dosya_ismi blok_sayýsý blok_boyu\n"
+msgstr "%s: %s dosya_ismi blok_sayısı blok_boyu\n"
#: e2fsck/extend.c:43
msgid "Illegal number of blocks!\n"
-msgstr "Blok sayýsý kuraldýþý!\n"
+msgstr "Blok sayısı kuraldışı!\n"
#: e2fsck/extend.c:49
#, c-format
msgid "Couldn't allocate block buffer (size=%d)\n"
-msgstr "Blok tamponu ayrýlamadý (boyu=%d)\n"
+msgstr "Blok tamponu ayrılamadı (boyu=%d)\n"
#: e2fsck/flushb.c:34
#, c-format
msgid "Usage: %s disk\n"
-msgstr "Kullanýmý: %s disk\n"
+msgstr "Kullanımı: %s disk\n"
#: e2fsck/flushb.c:63
msgid "BLKFLSBUF ioctl not supported! Can't flush buffers.\n"
-msgstr "BLKFLSBUF ioctl desteklenmiyor! Tamponlar boþaltýlamadý.\n"
+msgstr "BLKFLSBUF ioctl desteklenmiyor! Tamponlar boşaltılamadı.\n"
#: e2fsck/iscan.c:46
#, c-format
msgid "Usage: %s [-F] [-I inode_buffer_blocks] device\n"
-msgstr "Kullanýmý: %s [-F] [-I düðüm_tampon_bloklarý] aygýt\n"
+msgstr "Kullanımı: %s [-F] [-I düğüm_tampon_blokları] aygıt\n"
#: e2fsck/iscan.c:83 e2fsck/unix.c:701 resize/main.c:205
#, c-format
msgid "while opening %s for flushing"
-msgstr "%s temizlik için açýlýrken hata oluþtu"
+msgstr "%s temizlik için açılırken hata oluştu"
#: e2fsck/iscan.c:88 e2fsck/unix.c:707 resize/main.c:212
#, c-format
msgid "while trying to flush %s"
-msgstr "%s boþaltýlmaya çalýþýlýrken hata oluþtu"
+msgstr "%s boşaltılmaya çalışılırken hata oluştu"
#: e2fsck/iscan.c:121 e2fsck/scantest.c:116 misc/e2image.c:386
msgid "while opening inode scan"
-msgstr "düðüm taramasý baþlatýlýrken hata oluþtu"
+msgstr "düğüm taraması başlatılırken hata oluştu"
#: e2fsck/iscan.c:129 misc/e2image.c:404
msgid "while getting next inode"
-msgstr "sonraki düðüme geçilirken hata oluþtu"
+msgstr "sonraki düğüme geçilirken hata oluştu"
#: e2fsck/iscan.c:138
#, c-format
msgid "%d inodes scanned.\n"
-msgstr "%d düðüm tarandý.\n"
+msgstr "%d düğüm tarandı.\n"
#: e2fsck/journal.c:449
msgid "reading journal superblock\n"
-msgstr "jurnal super bloku okunuyor\n"
+msgstr "günlük dosyası super bloğu okunuyor\n"
#: e2fsck/journal.c:506
#, c-format
msgid "%s: no valid journal superblock found\n"
-msgstr "%s: geçerli jurnal super bloku yok\n"
+msgstr "%s: geçerli gümlük dosyası super bloğu yok\n"
#: e2fsck/journal.c:515
#, c-format
msgid "%s: journal too short\n"
-msgstr "%s: jurnal çok kýsa\n"
+msgstr "%s: gümlük dosyası çok kısa\n"
#: e2fsck/journal.c:787
#, c-format
msgid "%s: recovering journal\n"
-msgstr "%s: jurnal kurtarýlýyor\n"
+msgstr "%s: günlük dosyasına göre kurtarılıyor\n"
#: e2fsck/journal.c:789
#, c-format
msgid "%s: won't do journal recovery while read-only\n"
-msgstr "%s: salt-okunur durumdayken jurnal kurtarmasý yapýlamaz\n"
+msgstr "%s: salt-okunur durumdayken günlük dosyasına göre kurtarma yapılamaz\n"
#: e2fsck/journal.c:810
#, c-format
msgid "while trying to re-open %s"
-msgstr "%s yeniden açýlmaya çalýþýlýrken hata oluþtu"
+msgstr "%s yeniden açılmaya çalışılırken hata oluştu"
#: e2fsck/message.c:105
msgid "aextended attribute"
-msgstr "aek özellik"
+msgstr "aek özellik"
#: e2fsck/message.c:106
msgid "Aerror allocating"
-msgstr "Aayrýlýrken hata oluþtu"
+msgstr "Aayrılırken hata oluştu"
#: e2fsck/message.c:107
msgid "bblock"
@@ -191,27 +191,27 @@ msgstr "bblok"
#: e2fsck/message.c:108
msgid "Bbitmap"
-msgstr "Bbiteþlem"
+msgstr "BbiteÅŸlem"
#: e2fsck/message.c:109
msgid "ccompress"
-msgstr "csýkýþtýrma"
+msgstr "csıkıştırma"
#: e2fsck/message.c:110
msgid "Cconflicts with some other fs @b"
-msgstr "Cbazý dosya sistemi bloklarý ile çeliþiyor"
+msgstr "Cbazı dosya sistemi blokları ile çelişiyor"
#: e2fsck/message.c:111
msgid "iinode"
-msgstr "idüðüm"
+msgstr "idüğüm"
#: e2fsck/message.c:112
msgid "Iillegal"
-msgstr "Ikuraldýþý"
+msgstr "Ikuraldışı"
#: e2fsck/message.c:113
msgid "jjournal"
-msgstr "jjurnal"
+msgstr "jgünlük"
#: e2fsck/message.c:114
msgid "Ddeleted"
@@ -235,7 +235,7 @@ msgstr "fdosya sistemi"
#: e2fsck/message.c:119
msgid "Ffor @i %i (%Q) is"
-msgstr "F%i (%Q) düðümü için"
+msgstr "F%i (%Q) düğümü için"
#: e2fsck/message.c:120
msgid "ggroup"
@@ -243,7 +243,7 @@ msgstr "ggrup"
#: e2fsck/message.c:121
msgid "hHTREE @d @i"
-msgstr "hHTREE dizin düðüm"
+msgstr "hHTREE dizin düğüm"
#: e2fsck/message.c:122
msgid "llost+found"
@@ -251,11 +251,11 @@ msgstr "llost+found"
#: e2fsck/message.c:123
msgid "Lis a link"
-msgstr "Lbir baðdýr"
+msgstr "Lbir bağdır"
#: e2fsck/message.c:124
msgid "oorphaned"
-msgstr "oartýk"
+msgstr "oartık"
#: e2fsck/message.c:125
msgid "pproblem in"
@@ -263,149 +263,149 @@ msgstr "psorun"
#: e2fsck/message.c:126
msgid "rroot @i"
-msgstr "rkök düðümü"
+msgstr "rkök düğümü"
#: e2fsck/message.c:127
msgid "sshould be"
-msgstr "solmalýydý"
+msgstr "solmalıydı"
#: e2fsck/message.c:128
msgid "Ssuper@b"
-msgstr "Ssüper blok"
+msgstr "Ssüper blok"
#: e2fsck/message.c:129
msgid "uunattached"
-msgstr "ubaðlantýsýz"
+msgstr "ubağlantısız"
#: e2fsck/message.c:130
msgid "vdevice"
-msgstr "vaygýt"
+msgstr "vaygıt"
#: e2fsck/message.c:131
msgid "zzero-length"
-msgstr "zsýfýr uzunluklu"
+msgstr "zsıfır uzunluklu"
#: e2fsck/message.c:142
msgid "<The NULL inode>"
-msgstr "<NULL düðüm>"
+msgstr "<NULL düğüm>"
#: e2fsck/message.c:143
msgid "<The bad blocks inode>"
-msgstr "<Hatalý bloklar düðümü>"
+msgstr "<Hatalı bloklar düğümü>"
#: e2fsck/message.c:145
msgid "<The ACL index inode>"
-msgstr "<ACL indeksinin düðümü>"
+msgstr "<ACL indeksinin düğümü>"
#: e2fsck/message.c:146
msgid "<The ACL data inode>"
-msgstr "<ACL verisinin düðümü>"
+msgstr "<ACL verisinin düğümü>"
#: e2fsck/message.c:147
msgid "<The boot loader inode>"
-msgstr "<Önyükleyici düðümü>"
+msgstr "<Önyükleyici düğümü>"
#: e2fsck/message.c:148
msgid "<The undelete directory inode>"
-msgstr "<Kurtarýlan dizinin düðümü>"
+msgstr "<Kurtarılan dizinin düğümü>"
#: e2fsck/message.c:149
msgid "<The group descriptor inode>"
-msgstr "<Grup tanýmlayýcý düðümü>"
+msgstr "<Grup tanımlayıcı düğümü>"
#: e2fsck/message.c:150
msgid "<The journal inode>"
-msgstr "<Jurnal düðümü>"
+msgstr "<günlük düğümü>"
#: e2fsck/message.c:151
msgid "<Reserved inode 9>"
-msgstr "<Yedek düðüm 9>"
+msgstr "<Yedek düğüm 9>"
#: e2fsck/message.c:152
msgid "<Reserved inode 10>"
-msgstr "<Yedek düðüm 10>"
+msgstr "<Yedek düğüm 10>"
#: e2fsck/pass1b.c:205
msgid "multiply claimed inode map"
-msgstr "tekrarlanan bloklarýn düðüm eþlemi"
+msgstr "tekrarlanan blokların düğüm eşlemi"
#: e2fsck/pass1b.c:551 e2fsck/pass1b.c:688
#, c-format
msgid "internal error; can't find dup_blk for %d\n"
-msgstr "iç hata; %d için dup_blk bulunamýyor\n"
+msgstr "iç hata; %d için dup_blk bulunamıyor\n"
#: e2fsck/pass1b.c:731
msgid "returned from clone_file_block"
-msgstr "clone_file_block iþlevinden döndürüldü"
+msgstr "clone_file_block işlevinden döndürüldü"
#: e2fsck/pass1.c:297
msgid "in-use inode map"
-msgstr "kullanýmdaki düðüm eþlemi"
+msgstr "kullanımdaki düğüm eşlemi"
#: e2fsck/pass1.c:306
msgid "directory inode map"
-msgstr "dizin düðümü eþlemi"
+msgstr "dizin düğümü eşlemi"
#: e2fsck/pass1.c:314
msgid "regular file inode map"
-msgstr "normal dosya düðümü eþlemi"
+msgstr "normal dosya düğümü eşlemi"
#: e2fsck/pass1.c:321
msgid "in-use block map"
-msgstr "kullanýmdaki blok eþlemi"
+msgstr "kullanımdaki blok eşlemi"
#: e2fsck/pass1.c:368
msgid "doing inode scan"
-msgstr "düðüm taramasý yapýlýyor"
+msgstr "düğüm taraması yapılıyor"
#: e2fsck/pass1.c:751
msgid "Pass 1"
-msgstr "1. geçiþ"
+msgstr "1. geçiş"
#: e2fsck/pass1.c:810
#, c-format
msgid "reading indirect blocks of inode %u"
-msgstr "%u düðümünün dolaylý bloklarý okunuyor"
+msgstr "%u düğümünün dolaylı blokları okunuyor"
#: e2fsck/pass1.c:852
msgid "bad inode map"
-msgstr "hatalý düðüm eþlemi"
+msgstr "hatalı düğüm eşlemi"
#: e2fsck/pass1.c:874
msgid "inode in bad block map"
-msgstr "hatalý blok eþlemindeki düðüm"
+msgstr "hatalı blok eşlemindeki düğüm"
#: e2fsck/pass1.c:894
msgid "imagic inode map"
-msgstr "imagic düðüm eþlemi"
+msgstr "imagic düğüm eşlemi"
#: e2fsck/pass1.c:921
msgid "multiply claimed block map"
-msgstr "tekrarlanan bloklarýn eþlemi"
+msgstr "tekrarlanan blokların eşlemi"
#: e2fsck/pass1.c:1020
msgid "ext attr block map"
-msgstr "ek özellik bloðu eþlemi"
+msgstr "ek özellik bloğu eşlemi"
#: e2fsck/pass1.c:1782
msgid "block bitmap"
-msgstr "blok biteþlemi"
+msgstr "blok biteÅŸlemi"
#: e2fsck/pass1.c:1786
msgid "inode bitmap"
-msgstr "düðüm biteþlemi"
+msgstr "düğüm biteşlemi"
#: e2fsck/pass1.c:1790
msgid "inode table"
-msgstr "düðüm tablosu"
+msgstr "düğüm tablosu"
#: e2fsck/pass2.c:293
msgid "Pass 2"
-msgstr "2. geçiþ"
+msgstr "2. geçiş"
#: e2fsck/pass3.c:79
msgid "inode done bitmap"
-msgstr "düðümleri indeksli biteþlem"
+msgstr "düğümleri indeksli biteşlem"
#: e2fsck/pass3.c:90
msgid "Peak memory"
@@ -413,19 +413,19 @@ msgstr "Doruk bellek"
#: e2fsck/pass3.c:143
msgid "Pass 3"
-msgstr "3. geçiþ"
+msgstr "3. geçiş"
#: e2fsck/pass3.c:334
msgid "inode loop detection bitmap"
-msgstr "düðüm döngüsü saptama biteþlemi"
+msgstr "düğüm döngüsü saptama biteşlemi"
#: e2fsck/pass4.c:174
msgid "Pass 4"
-msgstr "4. geçiþ"
+msgstr "4. geçiş"
#: e2fsck/pass5.c:70
msgid "Pass 5"
-msgstr "5. geçiþ"
+msgstr "5. geçiş"
#: e2fsck/problem.c:49
msgid "(no prompt)"
@@ -433,7 +433,7 @@ msgstr "(komut istemi yok)"
#: e2fsck/problem.c:50
msgid "Fix"
-msgstr "Düzelt"
+msgstr "Düzelt"
#: e2fsck/problem.c:51
msgid "Clear"
@@ -441,7 +441,7 @@ msgstr "Temizle"
#: e2fsck/problem.c:52
msgid "Relocate"
-msgstr "Konumlandýr"
+msgstr "Konumlandır"
#: e2fsck/problem.c:53
msgid "Allocate"
@@ -449,35 +449,35 @@ msgstr "Tahsis et"
#: e2fsck/problem.c:54
msgid "Expand"
-msgstr "Geniþlet"
+msgstr "GeniÅŸlet"
#: e2fsck/problem.c:55
msgid "Connect to /lost+found"
-msgstr "/lost+found a baðlan"
+msgstr "/lost+found a baÄŸlan"
#: e2fsck/problem.c:56
msgid "Create"
-msgstr "Oluþtur"
+msgstr "OluÅŸtur"
#: e2fsck/problem.c:57
msgid "Salvage"
-msgstr "Kurtarýlacaklar"
+msgstr "Kurtarılacaklar"
#: e2fsck/problem.c:58
msgid "Truncate"
-msgstr "Kýrp"
+msgstr "Kırp"
#: e2fsck/problem.c:59
msgid "Clear inode"
-msgstr "Düðümü temizle"
+msgstr "Düğümü temizle"
#: e2fsck/problem.c:60
msgid "Abort"
-msgstr "Vazgeç"
+msgstr "Vazgeç"
#: e2fsck/problem.c:61
msgid "Split"
-msgstr "Ayýr"
+msgstr "Ayır"
#: e2fsck/problem.c:62
msgid "Continue"
@@ -485,19 +485,19 @@ msgstr "Devam et"
#: e2fsck/problem.c:63
msgid "Clone duplicate/bad blocks"
-msgstr "tekrarlý/hatalý bloklalarý kopyala"
+msgstr "tekrarlı/hatalı bloklaları kopyala"
#: e2fsck/problem.c:64
msgid "Delete file"
-msgstr "Dosyayý Sil"
+msgstr "Dosyayı Sil"
#: e2fsck/problem.c:65
msgid "Suppress messages"
-msgstr "Ýletileri engelle"
+msgstr "Ä°letileri engelle"
#: e2fsck/problem.c:66
msgid "Unlink"
-msgstr "Baðý kaldýr"
+msgstr "Bağı kaldır"
#: e2fsck/problem.c:67
msgid "Clear HTree index"
@@ -505,15 +505,15 @@ msgstr "HTree indeksini temizle"
#: e2fsck/problem.c:76
msgid "(NONE)"
-msgstr "(HÝÇBÝRÝ)"
+msgstr "(HİÇBİRİ)"
#: e2fsck/problem.c:77
msgid "FIXED"
-msgstr "DÜZELTÝLDÝ"
+msgstr "DÃœZELTÄ°LDÄ°"
#: e2fsck/problem.c:78
msgid "CLEARED"
-msgstr "TEMÝZLENDÝ"
+msgstr "TEMÄ°ZLENDÄ°"
#: e2fsck/problem.c:79
msgid "RELOCATED"
@@ -521,23 +521,23 @@ msgstr "KONUMLANDI"
#: e2fsck/problem.c:80
msgid "ALLOCATED"
-msgstr "TAHSÝS EDÝLDÝ"
+msgstr "TAHSÄ°S EDÄ°LDÄ°"
#: e2fsck/problem.c:81
msgid "EXPANDED"
-msgstr "GENÝÞLETÝLDÝ"
+msgstr "GENÄ°ÅžLETÄ°LDÄ°"
#: e2fsck/problem.c:82
msgid "RECONNECTED"
-msgstr "TEKRAR BAÐLANDI"
+msgstr "TEKRAR BAÄžLANDI"
#: e2fsck/problem.c:83
msgid "CREATED"
-msgstr "OLUÞTURULDU"
+msgstr "OLUÅžTURULDU"
#: e2fsck/problem.c:84
msgid "SALVAGED"
-msgstr "KURTARILABÝLÝRLER LÝSTELENDÝ"
+msgstr "KURTARILABÄ°LÄ°RLER LÄ°STELENDÄ°"
#: e2fsck/problem.c:85
msgid "TRUNCATED"
@@ -545,11 +545,11 @@ msgstr "KIRPILDI"
#: e2fsck/problem.c:86
msgid "INODE CLEARED"
-msgstr "DÜÐÜM TEMÝZLENDÝ"
+msgstr "DÜĞÜM TEMİZLENDİ"
#: e2fsck/problem.c:87
msgid "ABORTED"
-msgstr "VAZGEÇÝLDÝ"
+msgstr "VAZGEÇİLDİ"
#: e2fsck/problem.c:88
msgid "SPLIT"
@@ -557,7 +557,7 @@ msgstr "AYRILDI"
#: e2fsck/problem.c:89
msgid "CONTINUING"
-msgstr "SÜRÜYOR"
+msgstr "SÃœRÃœYOR"
#: e2fsck/problem.c:90
msgid "DUPLICATE/BAD BLOCKS CLONED"
@@ -565,35 +565,35 @@ msgstr "TEKRARLI/HATALI BLOKLAR KOPYALANDI"
#: e2fsck/problem.c:91
msgid "FILE DELETED"
-msgstr "DOSYA SÝLÝNDÝ"
+msgstr "DOSYA SÄ°LÄ°NDÄ°"
#: e2fsck/problem.c:92
msgid "SUPPRESSED"
-msgstr "ENGELLENDÝ"
+msgstr "ENGELLENDÄ°"
#: e2fsck/problem.c:93
msgid "UNLINKED"
-msgstr "BAÐ KALDIRILDI"
+msgstr "BAÄž KALDIRILDI"
#: e2fsck/problem.c:94
msgid "HTREE INDEX CLEARED"
-msgstr "HTREE ÝNDEKSÝ TEMÝZLENDÝ"
+msgstr "HTREE Ä°NDEKSÄ° TEMÄ°ZLENDÄ°"
#: e2fsck/problem.c:103
msgid "@b @B for @g %g is not in @g. (@b %b)\n"
-msgstr "%g grubunun blok biteþlemi grup içinde deðil. (blok %b)\n"
+msgstr "%g grubunun blok biteşlemi grup içinde değil. (blok %b)\n"
#: e2fsck/problem.c:107
msgid "@i @B for @g %g is not in @g. (@b %b)\n"
-msgstr "%g grubunun düðüm biteþlemi grup içinde deðil. (blok %b)\n"
+msgstr "%g grubunun düğüm biteşlemi grup içinde değil. (blok %b)\n"
#: e2fsck/problem.c:112
msgid ""
"@i table for @g %g is not in @g. (@b %b)\n"
"WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n"
msgstr ""
-"%g grubunun düðüm tablosu grup içinde deðil. (blok %b)\n"
-"UYARI: CÝDDÝ VERÝ KAYBI OLASILIÐI.\n"
+"%g grubunun düğüm tablosu grup içinde değil. (blok %b)\n"
+"UYARI: CÄ°DDÄ° VERÄ° KAYBI OLASILIÄžI.\n"
#: e2fsck/problem.c:118
#, c-format
@@ -607,12 +607,12 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"Süper blok okunamýyor ya da doðru ext2 dosya sistemi tanýmlamýyor.\n"
-"Aygýt geçerliyse ve gerçekten bir ext2 dosya sistemi içeriyorsa,\n"
-"(ve bir takas bölümü veya ufs ya da her neyse deðilse)\n"
-"süper blok bozulmuþ demektir. Baþka bir süper blok ile e2fsck çalýþtýrmayý\n"
+"Süper blok okunamıyor ya da doğru ext2 dosya sistemi tanımlamıyor.\n"
+"Aygıt geçerliyse ve gerçekten bir ext2 dosya sistemi içeriyorsa,\n"
+"(ve bir takas bölümü veya ufs ya da her neyse değilse)\n"
+"süper blok bozulmuş demektir. Başka bir süper blok ile e2fsck çalıştırmayı\n"
"denemelisiniz:\n"
-" e2fsck -b %S <aygýt>\n"
+" e2fsck -b %S <aygıt>\n"
"\n"
#: e2fsck/problem.c:127
@@ -621,9 +621,9 @@ msgid ""
"The physical size of the @v is %c @bs\n"
"Either the @S or the partition table is likely to be corrupt!\n"
msgstr ""
-"Dosya sistemi uzunluðu (süper blok ile iliþkili) %b blok,\n"
-"aygýtýn gerçek boyutu ise %c bloktur.\n"
-"Hem süper blok hem de disk bölümleme tablosu bozuk olabilir!\n"
+"Dosya sistemi uzunluğu (süper blok ile ilişkili) %b blok,\n"
+"aygıtın gerçek boyutu ise %c bloktur.\n"
+"Hem süper blok hem de disk bölümleme tablosu bozuk olabilir!\n"
#: e2fsck/problem.c:134
msgid ""
@@ -631,24 +631,24 @@ msgid ""
"This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n"
"from the @b size.\n"
msgstr ""
-"Süper blok blok_uzunluðu = %b, adýmlama_uzunluðu = %c.\n"
-"Bu e2fsck sürümünde adýmlama uzunluklarýnýn blok uzunluklarýndan\n"
-"farklý olmasý desteklenmiyor.\n"
+"Süper blok blok_uzunluğu = %b, adımlama_uzunluğu = %c.\n"
+"Bu e2fsck sürümünde adımlama uzunluklarının blok uzunluklarından\n"
+"farklı olması desteklenmiyor.\n"
#: e2fsck/problem.c:141
msgid "@S @bs_per_group = %b, should have been %c\n"
-msgstr "Süper blok grup_baþýna_blok_sayýsý = %b; %c olmalýydý\n"
+msgstr "Süper blok grup_başına_blok_sayısı = %b; %c olmalıydı\n"
#: e2fsck/problem.c:146
msgid "@S first_data_@b = %b, should have been %c\n"
-msgstr "Süper blok ilk_veri_bloðu = %b; %c olmalýydý\n"
+msgstr "Süper blok ilk_veri_bloğu = %b; %c olmalıydı\n"
#: e2fsck/problem.c:151
msgid ""
"@f did not have a UUID; generating one.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Dosya sistemi bir UUID içermiyor; bir tane üretiliyor.\n"
+"Dosya sistemi bir UUID içermiyor; bir tane üretiliyor.\n"
"\n"
#: e2fsck/problem.c:156
@@ -662,133 +662,125 @@ msgid ""
"block group descriptor may be OK.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Bilgi: Taþýnmasý gereken düðüm tablosunun bir parçasý olan\n"
-"ya da yeniden konumlanmasý gereken blok biteþlemi bloklarý\n"
-"ya da düðümleri varsa, e2fsck'yý önce '-b %S' seçeneðiyle\n"
-"çalýþtýrmalýsýnýz. Sorun sadece birincil bloðun grup\n"
-"tanýmlayýcýsý ile ilgili olabilir ve yedekleme bloðu grup\n"
-"tanýmlayýcýsý da doðru olabilir.\n"
+"Bilgi: Taşınması gereken düğüm tablosunun bir parçası olan\n"
+"ya da yeniden konumlanması gereken blok biteşlemi blokları\n"
+"ya da düğümleri varsa, e2fsck'yı önce '-b %S' seçeneğiyle\n"
+"çalıştırmalısınız. Sorun sadece birincil bloğun grup\n"
+"tanımlayıcısı ile ilgili olabilir ve yedekleme bloğu grup\n"
+"tanımlayıcısı da doğru olabilir.\n"
"\n"
#: e2fsck/problem.c:166
msgid "Corruption found in @S. (%s = %N).\n"
-msgstr "Super blok içinde bozukluk saptandý. (%s = %N).\n"
+msgstr "Super blok içinde bozukluk saptandı. (%s = %N).\n"
#: e2fsck/problem.c:171
#, c-format
msgid "Error determining size of the physical @v: %m\n"
-msgstr "Aygýtýn fiziksel uzunluðu saptanýrken hata oluþtu: %m\n"
+msgstr "Aygıtın fiziksel uzunluğu saptanırken hata oluştu: %m\n"
#: e2fsck/problem.c:176
msgid "@i count in @S is %i, should be %j.\n"
-msgstr "Süper blok içindeki düðüm sayýsý %i; %j olmalýydý.\n"
+msgstr "Süper blok içindeki düğüm sayısı %i; %j olmalıydı.\n"
#: e2fsck/problem.c:180
msgid "The Hurd does not support the filetype feature.\n"
-msgstr "Hurd, dosya türü özelliðini desteklemez.\n"
+msgstr "Hurd, dosya türü özelliğini desteklemez.\n"
#: e2fsck/problem.c:185
#, c-format
msgid "@S has a bad ext3 @j (@i %i).\n"
-msgstr "Süper blok hatalý bir jurnal içeriyor (düðüm %i).\n"
+msgstr "Süper blok hatalı ext3 günlüğü içeriyor (düğüm %i).\n"
#: e2fsck/problem.c:190
msgid "External @j has multiple @f users (unsupported).\n"
-msgstr ""
-"Dýþ jurnal çok sayýda dosya sistemi kullanýcýsý içeriyor. (desteklenmiyor)\n"
+msgstr "Dış günlük çok sayıda dosya sistemi kullanıcısı içeriyor. (desteklenmiyor)\n"
#: e2fsck/problem.c:195
msgid "Can't find external @j\n"
-msgstr "Dýþ jurnal bulunamýyor\n"
+msgstr "Dış günlük bulunamıyor\n"
#: e2fsck/problem.c:200
msgid "External @j has bad @S\n"
-msgstr "Dýþ jurnal hatalý süper blok içeriyor\n"
+msgstr "Dış günlük hatalı süper blok içeriyor\n"
#: e2fsck/problem.c:205
msgid "External @j does not support this @f\n"
-msgstr "Dýþ jurnal bu dosya sistemini desteklemiyor\n"
+msgstr "Dış günlük bu dosya sistemini desteklemiyor\n"
#: e2fsck/problem.c:210
msgid ""
"Ext3 @j @S is unknown type %N (unsupported).\n"
-"It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this @j "
-"format.\n"
+"It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this @j format.\n"
"It is also possible the @j @S is corrupt.\n"
msgstr ""
-"Ext3 jurnal süper blok türü %N bilinmiyor (desteklenmiyor).\n"
-"Bu kopya, bu dosya sistemi tarafýndan desteklenmeyen ve/ya\n"
-"eski bir biçem gibi görünüyor.\n"
-"Ayrýca, jurnal süper bloðunun bozuk olmasý da mümkün.\n"
+"Ext3 günlüğü süper blok türü %N bilinmiyor (desteklenmiyor).\n"
+"Bu kopya, bu dosya sistemi tarafından desteklenmeyen ve/ya\n"
+"eski bir biçem gibi görünüyor.\n"
+"Ayrıca, günlük süper bloğunun bozuk olması da mümkün.\n"
#: e2fsck/problem.c:218
msgid "Ext3 @j @S is corrupt.\n"
-msgstr "Ext3 jurnal süper bloðu bozuk.\n"
+msgstr "Ext3 günlüğü süper bloğu bozuk.\n"
#: e2fsck/problem.c:223
#, c-format
msgid "@S doesn't have has_@j flag, but has ext3 @j %s.\n"
-msgstr ""
-"Süper blok jurnal_mevcut bayraðý içermiyor, ama ext3 jurnal %s içeriyor.\n"
+msgstr "Süper blok has_journal bayrağı içermiyor, ama ext3 günlüğü %s içeriyor.\n"
#: e2fsck/problem.c:228
msgid "@S has ext3 needs_recovery flag set, but no @j.\n"
-msgstr "Süper blok ext3 kurtarma_gerekir bayraðý içeriyor ama jurnal yok.\n"
+msgstr "Süper blok ext3 needs_recovery bayrağı içeriyor ama günlük yok.\n"
#: e2fsck/problem.c:233
msgid "ext3 recovery flag clear, but @j has data.\n"
-msgstr "exf3 kurtarma bayraðý temiz ama jurnal veri içeriyor.\n"
+msgstr "ext3 kurtarma bayrağı temiz ama günlük veri içeriyor.\n"
#: e2fsck/problem.c:238
msgid "Clear @j"
-msgstr "Jurnali Temizle"
+msgstr "Günlüğü Temizle"
#: e2fsck/problem.c:243
msgid "Run @j anyway"
-msgstr "Jurnali yine de çalýþtýr"
+msgstr "Günlüğü yine de çalıştır"
#: e2fsck/problem.c:248
msgid "Recovery flag not set in backup @S, so running @j anyway.\n"
-msgstr ""
-"Yedek süper blokda kurtarma bayraðý temiz olduðundan jurnal herþeye raðmen "
-"çalýþacak.\n"
+msgstr "Yedek süper blokda kurtarma bayrağı temiz olduğundan günlük herşeye rağmen çalışacak.\n"
#: e2fsck/problem.c:253
msgid "%s @o @i %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n"
-msgstr "%s artýk düðüm %i (kull_kiml=%Iu, grup_kiml=%Ig, kip=%Im, boy=%Is)\n"
+msgstr "%s artık düğüm %i (kull_kiml=%Iu, grup_kiml=%Ig, kip=%Im, boy=%Is)\n"
#: e2fsck/problem.c:258
msgid "@I @b #%B (%b) found in @o @i %i.\n"
-msgstr "düðüm %i içindeki blok #%B (%b) kuraldýþý.\n"
+msgstr "düğüm %i içindeki blok #%B (%b) kuraldışı.\n"
#: e2fsck/problem.c:263
msgid "Already cleared @b #%B (%b) found in @o @i %i.\n"
-msgstr "artýk düðüm %i içindeki blok #%B (%b) zaten temizlenmiþ.\n"
+msgstr "artık düğüm %i içindeki blok #%B (%b) zaten temizlenmiş.\n"
#: e2fsck/problem.c:268
#, c-format
msgid "@I @o @i %i in @S.\n"
-msgstr "süper blok içindeki artýk düðüm %i kuraldýþý.\n"
+msgstr "süper blok içindeki artık düğüm %i kuraldışı.\n"
#: e2fsck/problem.c:273
#, c-format
msgid "@I @i %i in @o @i list.\n"
-msgstr "artýk düðüm listesindeki düðüm %i kuraldýþý\n"
+msgstr "artık düğüm listesindeki düğüm %i kuraldışı\n"
#: e2fsck/problem.c:283
msgid "Ext3 @j @S has an unknown read-only feature flag set.\n"
-msgstr ""
-"Ext3 jurnal süper bloðu bilinmeyen salt-okunur özellikli bir bayrak "
-"içeriyor.\n"
+msgstr "Ext3 günlüğü süper bloğu bilinmeyen salt-okunur özellikli bir bayrak içeriyor.\n"
#: e2fsck/problem.c:288
msgid "Ext3 @j @S has an unknown incompatible feature flag set.\n"
-msgstr ""
-"Ext3 jurnal süper bloðu bilinmeyen uyumsuz özellikli bir bayrak içeriyor.\n"
+msgstr "Ext3 günlüğünün süper bloğu bilinmeyen uyumsuz özellikli bir bayrak içeriyor.\n"
#: e2fsck/problem.c:293
msgid "@j version not supported by this e2fsck.\n"
-msgstr "jurnal sürümü bu e2fsck tarafýndan desteklenmiyor.\n"
+msgstr "günlük sürümü bu e2fsck tarafından desteklenmiyor.\n"
#: e2fsck/problem.c:298
#, c-format
@@ -796,7 +788,7 @@ msgid ""
"Moving @j from /%s to hidden inode.\n"
"\n"
msgstr ""
-"jurnal /%s den gizli düðüme taþýnýyor.\n"
+"günlük /%s den gizli düğüme taşınıyor.\n"
"\n"
#: e2fsck/problem.c:303
@@ -805,7 +797,7 @@ msgid ""
"Error moving @j: %m\n"
"\n"
msgstr ""
-"jurnal taþýnýrken hata oluþtu: %m\n"
+"günlük taşınırken hata oluştu: %m\n"
"\n"
#: e2fsck/problem.c:308
@@ -814,8 +806,8 @@ msgid ""
"Clearing fields beyond the V1 @j @S...\n"
"\n"
msgstr ""
-"Geçersiz V2 jurnal süper blok alanlarý bulundu (V1 jurnalinden sonra).\n"
-"V1 jurnal süper bloðundan sonraki alanlar temizleniyor...\n"
+"Geçersiz V2 günlüğü süper blok alanları bulundu (V1 günlüğünden sonra).\n"
+"V1 günlüğü süper bloğundan sonraki alanlar temizleniyor...\n"
"\n"
#: e2fsck/problem.c:314
@@ -823,109 +815,101 @@ msgid ""
"Backing up @j @i @b information.\n"
"\n"
msgstr ""
+"Günlük düğümü blok bilgileri yedekleniyor.\n"
+"\n"
#: e2fsck/problem.c:321
msgid "Pass 1: Checking @is, @bs, and sizes\n"
-msgstr "1. geçiþ: düðümler, bloklar ve uzunluklar denetleniyor\n"
+msgstr "1. geçiş: düğümler, bloklar ve uzunluklar denetleniyor\n"
#: e2fsck/problem.c:325
msgid "@r is not a @d. "
-msgstr "Kök düðümü bir dizin deðil. "
+msgstr "Kök düğümü bir dizin değil. "
#: e2fsck/problem.c:330
msgid "@r has dtime set (probably due to old mke2fs). "
-msgstr "Kök düðümü için dtime belirtilmiþ (eski mke2fs'den dolayý olabilir). "
+msgstr "Kök düğümü için dtime belirtilmiş (eski mke2fs'den dolayı olabilir). "
#: e2fsck/problem.c:335
msgid "Reserved @i %i %Q has bad mode. "
-msgstr "Yedek düðüm %i %Q hatalý kip içeriyor. "
+msgstr "Yedek düğüm %i %Q hatalı kip içeriyor. "
#: e2fsck/problem.c:340
#, c-format
msgid "@D @i %i has zero dtime. "
-msgstr "Silinen düðüm %i sýfýr dtime içeriyor. "
+msgstr "Silinen düğüm %i sıfır dtime içeriyor. "
#: e2fsck/problem.c:345
#, c-format
msgid "@i %i is in use, but has dtime set. "
-msgstr "Düðüm %i kullanýmda, ama dtime belirtilmiþ. "
+msgstr "Düğüm %i kullanımda, ama dtime belirtilmiş. "
#: e2fsck/problem.c:350
#, c-format
msgid "@i %i is a @z @d. "
-msgstr "Düðüm %i bir sýfýr uzunluklu dizindir. "
+msgstr "Düğüm %i bir sıfır uzunluklu dizindir. "
#: e2fsck/problem.c:355
msgid "@g %g's @b @B at %b @C.\n"
-msgstr ""
-"%g grubunun %b deki blok biteþlemi diðer dosya sistemi bloklarý ile "
-"çeliþiyor.\n"
+msgstr "%g grubunun %b deki blok biteşlemi diğer dosya sistemi blokları ile çelişiyor.\n"
#: e2fsck/problem.c:360
msgid "@g %g's @i @B at %b @C.\n"
-msgstr ""
-"%g grubunun %b deki düðüm biteþlemi diðer dosya sistemi bloklarý ile "
-"çeliþiyor.\n"
+msgstr "%g grubunun %b deki düğüm biteşlemi diğer dosya sistemi blokları ile çelişiyor.\n"
#: e2fsck/problem.c:365
msgid "@g %g's @i table at %b @C.\n"
-msgstr ""
-"%g grubunun %b deki düðüm tablosu diðer dosya sistemi bloklarý ile "
-"çeliþiyor.\n"
+msgstr "%g grubunun %b deki düğüm tablosu diğer dosya sistemi blokları ile çelişiyor.\n"
#: e2fsck/problem.c:370
msgid "@g %g's @b @B (%b) is bad. "
-msgstr "%g grubunun blok biteþlemi (%b) hatalý. "
+msgstr "%g grubunun blok biteşlemi (%b) hatalı. "
#: e2fsck/problem.c:375
msgid "@g %g's @i @B (%b) is bad. "
-msgstr "%g grubunun düðüm biteþlemi (%b) hatalý. "
+msgstr "%g grubunun düğüm biteşlemi (%b) hatalı. "
#: e2fsck/problem.c:380
msgid "@i %i, i_size is %Is, @s %N. "
-msgstr "Düðüm %i düðüm uzunluðu %Is, %N olmalýydý. "
+msgstr "Düğüm %i düğüm uzunluğu %Is, %N olmalıydı. "
#: e2fsck/problem.c:385
msgid "@i %i, i_@bs is %Ib, @s %N. "
-msgstr "Dosya düðüm %i, blok düðümü %Ib, %N olmalýydý. "
+msgstr "Dosya düğüm %i, blok düğümü %Ib, %N olmalıydı. "
#: e2fsck/problem.c:390
msgid "@I @b #%B (%b) in @i %i. "
-msgstr "Düðüm %i içindeki blok #%B (%b) kuraldýþý. "
+msgstr "Düğüm %i içindeki blok #%B (%b) kuraldışı. "
#: e2fsck/problem.c:395
msgid "@b #%B (%b) overlaps @f metadata in @i %i. "
-msgstr ""
-"Düðüm %i içindeki blok #%B (%b) dosya sistemi metaverisinin üzerine "
-"taþýyor. "
+msgstr "Düğüm %i içindeki blok #%B (%b) dosya sistemi metaverisinin üzerine taşıyor. "
#: e2fsck/problem.c:400
#, c-format
msgid "@i %i has illegal @b(s). "
-msgstr "Düðüm %i kuraldýþý blok(lar) içeriyor. "
+msgstr "Düğüm %i kuraldışı blok(lar) içeriyor. "
#: e2fsck/problem.c:405
#, c-format
msgid "Too many illegal @bs in @i %i.\n"
-msgstr "Düðüm %i içinde çok fazla kuraldýþý blok.\n"
+msgstr "Düğüm %i içinde çok fazla kuraldışı blok.\n"
#: e2fsck/problem.c:410
msgid "@I @b #%B (%b) in bad @b @i. "
-msgstr "Hatalý blok düðümü içindeki blok %B (%b) kuraldýþý. "
+msgstr "Hatalı blok düğümü içindeki blok %B (%b) kuraldışı. "
#: e2fsck/problem.c:415
msgid "Bad @b @i has illegal @b(s). "
-msgstr "Hatalý blok düðümü kuraldýþý blok(lar) içeriyor. "
+msgstr "Hatalı blok düğümü kuraldışı blok(lar) içeriyor. "
#: e2fsck/problem.c:420
msgid "Duplicate or bad @b in use!\n"
-msgstr "Tekrarlanmýþ ya da hatalý blok kullanýmda!\n"
+msgstr "Tekrarlanmış ya da hatalı blok kullanımda!\n"
#: e2fsck/problem.c:425
-#, fuzzy
msgid "Bad @b %b used as bad @b @i indirect @b. "
-msgstr ""
-"Hatalý blok %b, hatalý blok yerine kullanýlan blok olarak kullanýlmýþ?!?\n"
+msgstr "Hatalı blok %b, hatalı blok düğümü dolaylı bloğu olarak kullanılmış."
#: e2fsck/problem.c:430
msgid ""
@@ -934,6 +918,10 @@ msgid ""
"should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n"
"in the @f.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Hatalı blok düğümü galiba bozulmuş. Bu durumda herşeyi durdurup\n"
+"dosya sistemindeki hatalı blokları taramak için e2fsck -c\n"
+"çalıştırmalısınız.\n"
#: e2fsck/problem.c:437
msgid ""
@@ -941,7 +929,7 @@ msgid ""
"If the @b is really bad, the @f can not be fixed.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Blok gerçekten hatalýysa, dosya sistemi düzeltilemez.\n"
+"Blok gerçekten hatalıysa, dosya sistemi düzeltilemez.\n"
#: e2fsck/problem.c:442
msgid ""
@@ -950,103 +938,97 @@ msgid ""
"guarantees.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Bu bloðu hatalý bloklar listesinden silebilir ve bu bloðun gerçekten\n"
-"doðru olduðunu umabilirsiniz, ancak hiçbir garantisi yoktur.\n"
+"Bu bloğu hatalı bloklar listesinden silebilir ve bu bloğun gerçekten\n"
+"doğru olduğunu umabilirsiniz, ancak hiçbir garantisi yoktur.\n"
"\n"
#: e2fsck/problem.c:449
msgid "The primary @S (%b) is on the bad @b list.\n"
-msgstr "Birincil dosya sistemi (%b) hatalý bloklar listesinde kayýtlý.\n"
+msgstr "Birincil dosya sistemi (%b) hatalı bloklar listesinde kayıtlı.\n"
#: e2fsck/problem.c:454
msgid "Block %b in the primary @g descriptors is on the bad @b list\n"
-msgstr ""
-"Birincil grup tanýmlarýndaki blok %b, hatalý bloklar listesinde kayýtlý\n"
+msgstr "Birincil grup tanımlarındaki blok %b, hatalı bloklar listesinde kayıtlı\n"
#: e2fsck/problem.c:460
msgid "Warning: Group %g's @S (%b) is bad.\n"
-msgstr "Uyarý: %g grubunun superbloðu (%b) hatalý.\n"
+msgstr "Uyarı: %g grubunun superbloğu (%b) hatalı.\n"
#: e2fsck/problem.c:465
msgid "Warning: Group %g's copy of the @g descriptors has a bad @b (%b).\n"
-msgstr ""
-"Uyarý %g grubunun grup tanýmlarý kopyasý bir hatalý blok içeriyor (%b).\n"
+msgstr "Uyarı %g grubunun grup tanımları kopyası bir hatalı blok içeriyor (%b).\n"
#: e2fsck/problem.c:471
msgid "Programming error? @b #%b claimed for no reason in process_bad_@b.\n"
-msgstr ""
-"Programlama hatasý? blok %b, hatalý blok iþleminde sebepsiz olarak talep "
-"edildi.\n"
+msgstr "Programlama hatası? blok %b, hatalı blok işleminde sebepsiz olarak talep edildi.\n"
#: e2fsck/problem.c:477
msgid "@A %N contiguous @b(s) in @b @g %g for %s: %m\n"
-msgstr ""
-"%s için %g blok grubunda %N bitiþik bloða yer ayrýlýrken hata oluþtu: %m\n"
+msgstr "%s için %g blok grubunda %N bitişik bloğa yer ayrılırken hata oluştu: %m\n"
#: e2fsck/problem.c:482
#, c-format
msgid "@A @b buffer for relocating %s\n"
-msgstr "%s tekrar konumlamasý için blok tamponuna yer ayrýlýrken hata oluþtu\n"
+msgstr "%s tekrar konumlaması için blok tamponuna yer ayrılırken hata oluştu\n"
#: e2fsck/problem.c:487
msgid "Relocating @g %g's %s from %b to %c...\n"
-msgstr "%g grubunun %s %b den %c ye aktarýlýyor...\n"
+msgstr "%g grubunun %s %b den %c ye aktarılıyor...\n"
#: e2fsck/problem.c:492
#, c-format
msgid "Relocating @g %g's %s to %c...\n"
-msgstr "%g grubunun %s %c ye aktarýlýyor...\n"
+msgstr "%g grubunun %s %c ye aktarılıyor...\n"
#: e2fsck/problem.c:497
msgid "Warning: could not read @b %b of %s: %m\n"
-msgstr "Uyarý: %snin %b bloðu okunamadý: %m\n"
+msgstr "Uyarı: %snin %b bloğu okunamadı: %m\n"
#: e2fsck/problem.c:502
msgid "Warning: could not write @b %b for %s: %m\n"
-msgstr "Uyarý: %snin %b bloðu yazýlamadý: %m\n"
+msgstr "Uyarı: %snin %b bloğu yazılamadı: %m\n"
#: e2fsck/problem.c:517
#, c-format
msgid "@A icount link information: %m\n"
-msgstr "Düðüm sayýsý bað bilgisine yer ayrýlýrken hata oluþtu: %m\n"
+msgstr "Düğüm sayısı bağ bilgisine yer ayrılırken hata oluştu: %m\n"
#: e2fsck/problem.c:522
#, c-format
msgid "@A @d @b array: %m\n"
-msgstr "Dizin bloðu dizisine yer ayrýlýrken hata oluþtu: %m\n"
+msgstr "Dizin bloğu dizisine yer ayrılırken hata oluştu: %m\n"
#: e2fsck/problem.c:527
#, c-format
msgid "Error while scanning @is (%i): %m\n"
-msgstr "Düðümler (%i) taranýrken hata oluþtu: %m\n"
+msgstr "Düğümler (%i) taranırken hata oluştu: %m\n"
#: e2fsck/problem.c:532
#, c-format
msgid "Error while iterating over @bs in @i %i: %m\n"
-msgstr ""
-"Düðüm %i içindeki bloklar üzerinde iþlemler tekrarlanýrken hata oluþtu: %m\n"
+msgstr "Düğüm %i içindeki bloklar üzerinde işlemler tekrarlanırken hata oluştu: %m\n"
#: e2fsck/problem.c:537
msgid "Error storing @i count information (@i=%i, count=%N): %m\n"
msgstr ""
-"Düðüm sayýsý bilgisi (düðüm = %i, sayýsý = %N)\n"
-"saklanýrken hata oluþtu: %m\n"
+"Düğüm sayısı bilgisi (düğüm = %i, sayısı = %N)\n"
+"saklanırken hata oluştu: %m\n"
#: e2fsck/problem.c:542
msgid "Error storing @d @b information (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n"
msgstr ""
-"Dizin bloðu bilgisi (düðüm = %i, blok = %b, num = %N)\n"
-"saklanýrken hata oluþtu: %m\n"
+"Dizin bloğu bilgisi (düğüm = %i, blok = %b, num = %N)\n"
+"saklanırken hata oluştu: %m\n"
#: e2fsck/problem.c:548
#, c-format
msgid "Error reading @i %i: %m\n"
-msgstr "Düðüm %i okunurken hata oluþtu: %m\n"
+msgstr "Düğüm %i okunurken hata oluştu: %m\n"
#: e2fsck/problem.c:556
#, c-format
msgid "@i %i has imagic flag set. "
-msgstr "Düðüm %i imagic bayraðý içeriyor. "
+msgstr "Düğüm %i imagic bayrağı içeriyor. "
#: e2fsck/problem.c:561
#, c-format
@@ -1054,178 +1036,173 @@ msgid ""
"Special (@v/socket/fifo/symlink) file (@i %i) has immutable\n"
"or append-only flag set. "
msgstr ""
-"Özel (aygýt/soket/fifo/sembað) dosya (düðüm %i),\n"
-"salt-eklenir ya da deðiþmez bayraðý içeriyor. "
+"Özel (aygıt/soket/fifo/sembağ) dosya (düğüm %i),\n"
+"salt-eklenir ya da değişmez bayrağı içeriyor. "
#: e2fsck/problem.c:567
#, c-format
msgid "@i %i has @cion flag set on @f without @cion support. "
-msgstr ""
-"Düðüm %i sýkýþtýrma desteklenmeyen dosya sisteminde sýkýþtýrma bayraðý "
-"içeriyor. "
+msgstr "Düğüm %i sıkıştırma desteklenmeyen dosya sisteminde sıkıştırma bayrağı içeriyor. "
#: e2fsck/problem.c:587
msgid "@j is not regular file. "
-msgstr "Jurnal normal bir dosya deðil. "
+msgstr "Günlük dosyası normal bir dosya değil. "
#: e2fsck/problem.c:592
#, c-format
msgid "@i %i was part of the orphaned @i list. "
-msgstr "Düðüm %i artýk düðüm listesinin parçasýydý. "
+msgstr "Düğüm %i artık düğüm listesinin parçasıydı. "
#: e2fsck/problem.c:598
msgid "@is that were part of a corrupted orphan linked list found. "
-msgstr "Bozuk bir artýk baðlý listenin bir parçasýný bulunduran düðümler. "
+msgstr "Bozuk bir artık bağlı listenin bir parçasını bulunduran düğümler. "
#: e2fsck/problem.c:608
msgid "Error reading @a @b %b for @i %i. "
-msgstr "Düðüm %i için ek özellik bloðu %b okunurken hata oluþtu. "
+msgstr "Düğüm %i için ek özellik bloğu %b okunurken hata oluştu. "
#: e2fsck/problem.c:613
msgid "@i %i has a bad @a @b %b. "
-msgstr "Düðüm %i %b hatalý ek özellik bloðunu içeriyor. "
+msgstr "Düğüm %i %b hatalı ek özellik bloğunu içeriyor. "
#: e2fsck/problem.c:618
msgid "Error reading @a @b %b (%m). "
-msgstr "Ek özellik bloðu %b okunurken hata oluþtu (%m). "
+msgstr "Ek özellik bloğu %b okunurken hata oluştu (%m). "
#: e2fsck/problem.c:623
msgid "@a @b %b has reference count %B, should be %N. "
-msgstr "Ek özellik bloðu %b %B baþvuru sayýsýna sahip, %N olmalýydý. "
+msgstr "Ek özellik bloğu %b %B başvuru sayısına sahip, %N olmalıydı. "
#: e2fsck/problem.c:628
msgid "Error writing @a @b %b (%m). "
-msgstr "Ek özellik bloðu %b yazýlýrken hata oluþtu (%m). "
+msgstr "Ek özellik bloğu %b yazılırken hata oluştu (%m). "
#: e2fsck/problem.c:633
msgid "@a @b %b has h_blocks > 1. "
-msgstr "Ek özellik bloðu %b için çoklu EA bloklarý desteklenmiyor. "
+msgstr "Ek özellik bloğu %b için çoklu EA blokları desteklenmiyor. "
#: e2fsck/problem.c:638
msgid "Error allocating @a @b %b. "
-msgstr "Ek özellik bloðu %b ayrýlýrken hata oluþtu. "
+msgstr "Ek özellik bloğu %b ayrılırken hata oluştu. "
#: e2fsck/problem.c:643
msgid "@a @b %b is corrupt (allocation collision). "
-msgstr "Ek özellik bloðu %b bozuk (tahsis çatýþmasý). "
+msgstr "Ek özellik bloğu %b bozuk (tahsis çatışması). "
#: e2fsck/problem.c:648
msgid "@a @b %b is corrupt (invalid name). "
-msgstr "Ek özellik bloðu %b bozuk (geçersiz isim). "
+msgstr "Ek özellik bloğu %b bozuk (geçersiz isim). "
#: e2fsck/problem.c:653
msgid "@a @b %b is corrupt (invalid value). "
-msgstr "Ek özellik bloðu %b bozuk (geçersiz deðer). "
+msgstr "Ek özellik bloğu %b bozuk (geçersiz değer). "
#: e2fsck/problem.c:658
#, c-format
msgid "@i %i is too big. "
-msgstr "düðüm %i çok büyük. "
+msgstr "düğüm %i çok büyük. "
#: e2fsck/problem.c:662
msgid "@b #%B (%b) causes @d to be too big. "
-msgstr "Blok #%B (%b) çok büyük dizin oluþturuyor. "
+msgstr "Blok #%B (%b) çok büyük dizin oluşturuyor. "
#: e2fsck/problem.c:667
msgid "@b #%B (%b) causes file to be too big. "
-msgstr "Blok #%B (%b) çok büyük dosya oluþturuyor. "
+msgstr "Blok #%B (%b) çok büyük dosya oluşturuyor. "
#: e2fsck/problem.c:672
msgid "@b #%B (%b) causes symlink to be too big. "
-msgstr "Blok #%B (%b) çok büyük sembolik bað oluþturuyor. "
+msgstr "Blok #%B (%b) çok büyük sembolik bağ oluşturuyor. "
#: e2fsck/problem.c:677
#, c-format
msgid "@i %i has INDEX_FL flag set on @f without htree support.\n"
-msgstr ""
-"Düðüm %i htree desteði bulunmayan dosya sisteminde INDEX_FL bayraðý "
-"içeriyor.\n"
+msgstr "Düğüm %i htree desteği bulunmayan dosya sisteminde INDEX_FL bayrağı içeriyor.\n"
#: e2fsck/problem.c:682
#, c-format
msgid "@i %i has INDEX_FL flag set but is not a @d.\n"
-msgstr "Düðüm %i INDEX_FL bayraðý içeriyor ama o bir dizin deðil.\n"
+msgstr "Düğüm %i INDEX_FL bayrağı içeriyor ama o bir dizin değil.\n"
#: e2fsck/problem.c:687
#, c-format
msgid "@h %i has an invalid root node.\n"
-msgstr "HTREE dizin düðümü %i geçersiz bir kök düðümü içeriyor.\n"
+msgstr "HTREE dizin düğümü %i geçersiz bir kök düğümü içeriyor.\n"
#: e2fsck/problem.c:692
msgid "@h %i has an unsupported hash version (%N)\n"
-msgstr "HTREE dizin düðümü %i desteklenmeyen bir hash sürümü (%N) içeriyor.\n"
+msgstr "HTREE dizin düğümü %i desteklenmeyen bir hash sürümü (%N) içeriyor.\n"
#: e2fsck/problem.c:697
#, c-format
msgid "@h %i uses an incompatible htree root node flag.\n"
-msgstr ""
-"HTREE dizin düðümü %i uyumsuz bir htree kök düðümü bayraðý kullanýyor.\n"
+msgstr "HTREE dizin düğümü %i uyumsuz bir htree kök düğümü bayrağı kullanıyor.\n"
#: e2fsck/problem.c:702
msgid "@h %i has a tree depth (%N) which is too big\n"
-msgstr "HTREE dizin düðümü %i çok büyük bir aðaç derinliðine (%N) sahip\n"
+msgstr "HTREE dizin düğümü %i çok büyük bir ağaç derinliğine (%N) sahip\n"
#: e2fsck/problem.c:707
msgid ""
"Bad @b @i has an indirect @b (%b) that conflicts with\n"
"@f metadata. "
msgstr ""
+"Hatalı düğüm bloğu dosya sisteminin meta verisi ile çelişen\n"
+"bir dolaylı blok (%b) içeriyor."
#: e2fsck/problem.c:715
msgid ""
"Duplicate @bs found... invoking duplicate @b passes.\n"
"Pass 1B: Rescan for duplicate/bad @bs\n"
msgstr ""
-"Tekrarlanmýþ bloklar bulundu... tekrarlanan blok taramasý baþlatýlýyor.\n"
-"Geçiþ 1B: tekrarlanmýþ/hatalý bloklar yeniden taranýyor\n"
+"Tekrarlanmış bloklar bulundu... tekrarlanan blok taraması başlatılıyor.\n"
+"Geçiş 1B: tekrarlanmış/hatalı bloklar yeniden taranıyor\n"
#: e2fsck/problem.c:721
#, c-format
msgid "Duplicate/bad @b(s) in @i %i:"
-msgstr "Düðüm %i içindeki tekrarlanmýþ/hatalý blok(lar):"
+msgstr "Düğüm %i içindeki tekrarlanmış/hatalı blok(lar):"
#: e2fsck/problem.c:736
#, c-format
msgid "Error while scanning inodes (%i): %m\n"
-msgstr "Düðümler (%i) taranýrken hata oluþtu: %m\n"
+msgstr "Düğümler (%i) taranırken hata oluştu: %m\n"
#: e2fsck/problem.c:741
#, c-format
msgid "@A @i @B (inode_dup_map): %m\n"
-msgstr "Düðüm biteþlem (inode_dup_map) için yer ayrýlýrken hata oluþtu: %m\n"
+msgstr "Düğüm biteşlem (inode_dup_map) için yer ayrılırken hata oluştu: %m\n"
#: e2fsck/problem.c:746
#, c-format
msgid "Error while iterating over @bs in @i %i (%s): %m\n"
msgstr ""
-"Düðüm %i içindeki bloklar üzerindeki iþlemler tekrarlanýrken\n"
-"hata oluþtu (%s): %m\n"
+"Düğüm %i içindeki bloklar üzerindeki işlemler tekrarlanırken\n"
+"hata oluÅŸtu (%s): %m\n"
#: e2fsck/problem.c:751 e2fsck/problem.c:1072
msgid "Error addjusting refcount for @a @b %b (@i %i): %m\n"
-msgstr ""
-"Ek özellik bloðu %b (düðüm %i) için baþvuru sayýsý ayarlanýrken hata oluþtu: "
-"%m\n"
+msgstr "Ek özellik bloğu %b (düğüm %i) için başvuru sayısı ayarlanırken hata oluştu: %m\n"
#: e2fsck/problem.c:757
msgid "Pass 1C: Scan directories for @is with dup @bs.\n"
-msgstr "Geçiþ 1C: tekrarlanmýþ bloklu düðümler için dizinler taranýyor.\n"
+msgstr "Geçiş 1C: tekrarlanmış bloklu düğümler için dizinler taranıyor.\n"
#: e2fsck/problem.c:763
msgid "Pass 1D: Reconciling duplicate @bs\n"
-msgstr "Geçiþ 1D: tekrarlanan bloklar yeniden uzlaþýlýyor\n"
+msgstr "Geçiş 1D: tekrarlanan bloklar yeniden uzlaşılıyor\n"
#: e2fsck/problem.c:768
msgid ""
"File %Q (@i #%i, mod time %IM) \n"
" has %B duplicate @b(s), shared with %N file(s):\n"
msgstr ""
-"Dosya %Q (düðüm %i, deðiþiklik zamaný %IM) \n"
-" tekrarlanan %B blok içeriyor ve %N dosya ile paylaþýmlý:\n"
+"Dosya %Q (düğüm %i, değişiklik zamanı %IM) \n"
+" tekrarlanan %B blok içeriyor ve %N dosya ile paylaşımlı:\n"
#: e2fsck/problem.c:774
msgid "\t%Q (@i #%i, mod time %IM)\n"
-msgstr "\t%Q (düðüm %i, deðiþiklik zamaný %IM)\n"
+msgstr "\t%Q (düğüm %i, değişiklik zamanı %IM)\n"
#: e2fsck/problem.c:779
msgid "\t<@f metadata>\n"
@@ -1236,7 +1213,7 @@ msgid ""
"(There are %N @is containing duplicate/bad @bs.)\n"
"\n"
msgstr ""
-"(Tekrarlanan/hatalý bloklarý içeren %N düðüm var.)\n"
+"(Tekrarlanan/hatalı blokları içeren %N düğüm var.)\n"
"\n"
#: e2fsck/problem.c:789
@@ -1244,273 +1221,260 @@ msgid ""
"Duplicated @bs already reassigned or cloned.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Tekrarlanan bloklar zaten yeniden atandý ya da kopyalandý.\n"
+"Tekrarlanan bloklar zaten yeniden atandı ya da kopyalandı.\n"
"\n"
#: e2fsck/problem.c:802
#, c-format
msgid "Couldn't clone file: %m\n"
-msgstr "Dosya kopyalanamadý: %m\n"
+msgstr "Dosya kopyalanamadı: %m\n"
#: e2fsck/problem.c:808
msgid "Pass 2: Checking @d structure\n"
-msgstr "Geçiþ 2: Dizin yapýsý denetleniyor\n"
+msgstr "Geçiş 2: Dizin yapısı denetleniyor\n"
#: e2fsck/problem.c:813
#, c-format
msgid "Bad @i number for '.' in @d @i %i.\n"
-msgstr "Dizin düðümü %i içindeki '.' için düðüm numarasý hatalý.\n"
+msgstr "Dizin düğümü %i içindeki '.' için düğüm numarası hatalı.\n"
#: e2fsck/problem.c:818
msgid "@E has bad @i #: %Di.\n"
-msgstr "@E hatalý düðüm numarasý içeriyor: %Di.\n"
+msgstr "@E hatalı düğüm numarası içeriyor: %Di.\n"
#: e2fsck/problem.c:823
msgid "@E has @D/unused @i %Di. "
-msgstr "@E silinmiþ/kullanýlmayan düðüm %Di içeriyor. "
+msgstr "@E silinmiş/kullanılmayan düğüm %Di içeriyor. "
#: e2fsck/problem.c:828
msgid "@E @L to '.' "
-msgstr "@E '.' ya bir baðdýr. "
+msgstr "@E '.' ya bir bağdır. "
#: e2fsck/problem.c:833
msgid "@E points to @i (%Di) located in a bad @b.\n"
-msgstr "@E bir hatalý blok içindeki düðümü (%Di) gösteriyor.\n"
+msgstr "@E bir hatalı blok içindeki düğümü (%Di) gösteriyor.\n"
#: e2fsck/problem.c:838
msgid "@E @L to @d %P (%Di).\n"
-msgstr "@E dizin %P (%Di) için bir baðdýr.\n"
+msgstr "@E dizin %P (%Di) için bir bağdır.\n"
#: e2fsck/problem.c:843
msgid "@E @L to the @r.\n"
-msgstr "@E kök düðümüne bir baðdýr.\n"
+msgstr "@E kök düğümüne bir bağdır.\n"
#: e2fsck/problem.c:848
msgid "@E has illegal characters in its name.\n"
-msgstr "@E isminde kuraldýþý karakterler içeriyor.\n"
+msgstr "@E isminde kuraldışı karakterler içeriyor.\n"
#: e2fsck/problem.c:853
#, c-format
msgid "Missing '.' in @d @i %i.\n"
-msgstr "Dizin düðümü %i içinde '.' eksik.\n"
+msgstr "Dizin düğümü %i içinde '.' eksik.\n"
#: e2fsck/problem.c:858
#, c-format
msgid "Missing '..' in @d @i %i.\n"
-msgstr "Dizin düðümü %i içinde '..' eksik.\n"
+msgstr "Dizin düğümü %i içinde '..' eksik.\n"
#: e2fsck/problem.c:863
msgid "First @e '%Dn' (inode=%Di) in @d @i %i (%p) @s '.'\n"
-msgstr ""
-"Dizin düðümü %i (%p) içindeki ilk girdi '%Dn' (düðüm=%Di) '.' olmalýydý.\n"
+msgstr "Dizin düğümü %i (%p) içindeki ilk girdi '%Dn' (düğüm=%Di) '.' olmalıydı.\n"
#: e2fsck/problem.c:868
msgid "Second @e '%Dn' (inode=%Di) in @d @i %i @s '..'\n"
-msgstr "Dizin düðümü %i içindeki ilk girdi '%Dn' (düðüm=%Di) '..' olmalýydý.\n"
+msgstr "Dizin düğümü %i içindeki ilk girdi '%Dn' (düğüm=%Di) '..' olmalıydı.\n"
#: e2fsck/problem.c:873
msgid "i_faddr @F %IF, @s zero.\n"
-msgstr "düðüm %i (%Q) %IF için i_faddr, sýfýr olmalý.\n"
+msgstr "düğüm %i (%Q) %IF için i_faddr, sıfır olmalı.\n"
#: e2fsck/problem.c:878
msgid "i_file_acl @F %If, @s zero.\n"
-msgstr "düðüm %i (%Q) %If için i_file_acl, sýfýr olmalý.\n"
+msgstr "düğüm %i (%Q) %If için i_file_acl, sıfır olmalı.\n"
#: e2fsck/problem.c:883
msgid "i_dir_acl @F %Id, @s zero.\n"
-msgstr "düðüm %i (%Q) %Id için i_dir_acl, sýfýr olmalý.\n"
+msgstr "düğüm %i (%Q) %Id için i_dir_acl, sıfır olmalı.\n"
#: e2fsck/problem.c:888
msgid "i_frag @F %N, @s zero.\n"
-msgstr "düðüm %i (%Q) %N için i_frag, sýfýr olmalý.\n"
+msgstr "düğüm %i (%Q) %N için i_frag, sıfır olmalı.\n"
#: e2fsck/problem.c:893
msgid "i_fsize @F %N, @s zero.\n"
-msgstr "düðüm %i (%Q) %N için i_fsize, sýfýr olmalý.\n"
+msgstr "düğüm %i (%Q) %N için i_fsize, sıfır olmalı.\n"
#: e2fsck/problem.c:898
msgid "@i %i (%Q) has a bad mode (%Im).\n"
-msgstr "Düðüm %i (%Q) bir hatalý kip (%Im) içeriyor.\n"
+msgstr "Düğüm %i (%Q) bir hatalı kip (%Im) içeriyor.\n"
#: e2fsck/problem.c:903
msgid "@d @i %i, @b %B, offset %N: @d corrupted\n"
-msgstr "Dizin düðümü %i, blok %B, konum %N: dizin bozuk\n"
+msgstr "Dizin düğümü %i, blok %B, konum %N: dizin bozuk\n"
#: e2fsck/problem.c:908
msgid "@d @i %i, @b %B, offset %N: filename too long\n"
-msgstr "Dizin düðümü %i, blok %B, konum %N: dosya ismi çok uzun\n"
+msgstr "Dizin düğümü %i, blok %B, konum %N: dosya ismi çok uzun\n"
#: e2fsck/problem.c:913
msgid "@d @i %i has an unallocated @b #%B. "
-msgstr "Dizin düðümü %i bir ayrýlmayan blok #%B içeriyor. "
+msgstr "Dizin düğümü %i bir ayrılmayan blok #%B içeriyor. "
#: e2fsck/problem.c:918
#, c-format
msgid "'.' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
-msgstr "Dizin düðümü %i deki '.' dizin girdisi NULL sonlandýrmalý deðil\n"
+msgstr "Dizin düğümü %i deki '.' dizin girdisi NULL sonlandırmalı değil\n"
#: e2fsck/problem.c:923
#, c-format
msgid "'..' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
-msgstr "Dizin düðümü %i deki '..' dizin girdisi NULL sonlandýrmalý deðil\n"
+msgstr "Dizin düğümü %i deki '..' dizin girdisi NULL sonlandırmalı değil\n"
#: e2fsck/problem.c:928
msgid "@i %i (%Q) is an @I character @v.\n"
-msgstr "Düðüm %i (%Q) bir kuraldýþý karakter aygýtý.\n"
+msgstr "Düğüm %i (%Q) bir kuraldışı karakter aygıtı.\n"
#: e2fsck/problem.c:933
msgid "@i %i (%Q) is an @I @b @v.\n"
-msgstr "Düðüm %i (%Q) bir kuraldýþý blok aygýtý.\n"
+msgstr "Düğüm %i (%Q) bir kuraldışı blok aygıtı.\n"
#: e2fsck/problem.c:938
msgid "@E is duplicate '.' @e.\n"
-msgstr "@E tekrarlayan '.' girdisi içeriyor.\n"
+msgstr "@E tekrarlayan '.' girdisi içeriyor.\n"
#: e2fsck/problem.c:943
msgid "@E is duplicate '..' @e.\n"
-msgstr "@E tekrarlayan '..' girdisi içeriyor.\n"
+msgstr "@E tekrarlayan '..' girdisi içeriyor.\n"
#: e2fsck/problem.c:948 e2fsck/problem.c:1229
#, c-format
msgid "Internal error: couldn't find dir_info for %i.\n"
-msgstr "Ýç hata: %i için dizin bilgileri bulunamýyor.\n"
+msgstr "İç hata: %i için dizin bilgileri bulunamıyor.\n"
#: e2fsck/problem.c:953
msgid "@E has rec_len of %Dr, should be %N.\n"
-msgstr "@E %Dr kayýt uzunluðunda, %N olmalýydý.\n"
+msgstr "@E %Dr kayıt uzunluğunda, %N olmalıydı.\n"
#: e2fsck/problem.c:958
#, c-format
msgid "@A icount structure: %m\n"
-msgstr "icount veri yapýsý için yer ayrýlýrken hata oluþtu: %m\n"
+msgstr "icount veri yapısı için yer ayrılırken hata oluştu: %m\n"
#: e2fsck/problem.c:963
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error iterating over @d @bs: %m\n"
-msgstr "Dizin bloklarý üzerinde yineleme yapýlýrken hata oluþtu: %m\n"
+msgstr "Dizin blokları yinelenirken hata: %m\n"
#: e2fsck/problem.c:968
msgid "Error reading @d @b %b (@i %i): %m\n"
-msgstr "Dizin bloðu %b (düðüm %i) okunurken hata oluþtu: %m\n"
+msgstr "Dizin bloğu %b (düğüm %i) okunurken hata oluştu: %m\n"
#: e2fsck/problem.c:973
msgid "Error writing @d @b %b (@i %i): %m\n"
-msgstr "Dizin bloðu %b (düðüm %i) yazýlýrken hata oluþtu: %m\n"
+msgstr "Dizin bloğu %b (düğüm %i) yazılırken hata oluştu: %m\n"
#: e2fsck/problem.c:978
#, c-format
msgid "@A new @d @b for @i %i (%s): %m\n"
-msgstr "Düðüm %i için yeni dizin bloku ayrýlýrken hata oluþtu (%s): %m\n"
+msgstr "Düğüm %i için yeni dizin bloku ayrılırken hata oluştu (%s): %m\n"
#: e2fsck/problem.c:983
#, c-format
msgid "Error deallocating @i %i: %m\n"
-msgstr "Düðüm %i býrakýlýrken hata: %m\n"
+msgstr "Düğüm %i bırakılırken hata: %m\n"
#: e2fsck/problem.c:988
msgid "@d @e for '.' is big. "
-msgstr "'.' için dizin girdisi büyük. "
+msgstr "'.' için dizin girdisi büyük. "
#: e2fsck/problem.c:993
msgid "@i %i (%Q) is an @I FIFO.\n"
-msgstr "Düðüm %i (%Q) bir kuraldýþý FIFO.\n"
+msgstr "Düğüm %i (%Q) bir kuraldışı FIFO.\n"
#: e2fsck/problem.c:998
msgid "@i %i (%Q) is an @I socket.\n"
-msgstr "Düðüm %i (%Q) bir kuraldýþý soket.\n"
+msgstr "Düğüm %i (%Q) bir kuraldışı soket.\n"
#: e2fsck/problem.c:1003
msgid "Setting filetype for @E to %N.\n"
-msgstr "@E için dosya türü %N olarak belirleniyor.\n"
+msgstr "@E için dosya türü %N olarak belirleniyor.\n"
#: e2fsck/problem.c:1008
msgid "@E has an incorrect filetype (was %Dt, should be %N).\n"
-msgstr "@E yanlýþ dosya türünde (%Dt idi, %N olmalýydý).\n"
+msgstr "@E yanlış dosya türünde (%Dt idi, %N olmalıydı).\n"
#: e2fsck/problem.c:1013
msgid "@E has filetype set.\n"
-msgstr "@E için dosya türü belirtilmiþ.\n"
+msgstr "@E için dosya türü belirtilmiş.\n"
#: e2fsck/problem.c:1018
msgid "@E has a zero-length name.\n"
-msgstr "@Enin ismi sýfýr uzunlukta.\n"
+msgstr "@Enin ismi sıfır uzunlukta.\n"
#: e2fsck/problem.c:1023
msgid "Symlink %Q (@i #%i) is invalid.\n"
-msgstr "%Q sembolik baðýnýn (düðüm #%i) uzunluðu geçersiz.\n"
+msgstr "%Q sembolik bağının (düğüm #%i) uzunluğu geçersiz.\n"
#: e2fsck/problem.c:1028
-#, fuzzy
msgid "@a @b @F invalid (%If).\n"
-msgstr "@F ek özellik bloðu geçersiz (%If).\n"
+msgstr "@F ek özellik bloğu geçersiz (%If).\n"
#: e2fsck/problem.c:1033
msgid "@f contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in @S.\n"
-msgstr ""
-"Dosya sistemi çok büyük dosyalar içeriyor, ama süperblokta LARGE_FILE "
-"bayraðý yok\n"
+msgstr "Dosya sistemi çok büyük dosyalar içeriyor, ama süperblokta LARGE_FILE bayrağı yok\n"
#: e2fsck/problem.c:1038
msgid "@p @h %d: node (%B) not referenced\n"
-msgstr "HTREE dizin düðümü %d içinde sorun: düðüm (%B) referanssýz\n"
+msgstr "HTREE dizin düğümü %d içinde sorun: düğüm (%B) referanssız\n"
#: e2fsck/problem.c:1043
msgid "@p @h %d: node (%B) referenced twice\n"
-msgstr "HTREE dizin düðümü %d içinde sorun: düðüm (%B) iki kere referanslý\n"
+msgstr "HTREE dizin düğümü %d içinde sorun: düğüm (%B) iki kere referanslı\n"
#: e2fsck/problem.c:1048
msgid "@p @h %d: node (%B) has bad min hash\n"
-msgstr ""
-"HTREE dizin düðümü %d içinde sorun: düðüm (%B) hatali asgari hash içeriyor\n"
+msgstr "HTREE dizin düğümü %d içinde sorun: düğüm (%B) hatali asgari hash içeriyor\n"
#: e2fsck/problem.c:1053
msgid "@p @h %d: node (%B) has bad max hash\n"
-msgstr ""
-"HTREE dizin düðümü %d içinde sorun: düðüm (%B) hatali azami hash içeriyor\n"
+msgstr "HTREE dizin düğümü %d içinde sorun: düğüm (%B) hatali azami hash içeriyor\n"
#: e2fsck/problem.c:1058
msgid "Invalid @h %d (%q). "
-msgstr "HTREE dizin düðümü %d (%q) geçersiz. "
+msgstr "HTREE dizin düğümü %d (%q) geçersiz. "
#: e2fsck/problem.c:1062
msgid "Forcibly clearing HTREE flag on @i %d (%q). (Beta test code)\n"
-msgstr ""
-"Düðüm %d (%q) üzerindeki HTREE bayraðý zorla temizleniyor. (Beta test "
-"kodu)\n"
+msgstr "Düğüm %d (%q) üzerindeki HTREE bayrağı zorla temizleniyor. (Beta test kodu)\n"
#: e2fsck/problem.c:1067
msgid "@p @h %d (%q): bad @b number %b.\n"
-msgstr "HTREE dizin düðümü %d içinde sorun: blok numarasý %b hatalý.\n"
+msgstr "HTREE dizin düğümü %d içinde sorun: blok numarası %b hatalı.\n"
#: e2fsck/problem.c:1077
#, c-format
msgid "@p @h %d: root node is invalid\n"
-msgstr "HTREE dizin düðümü %d içinde sorun: kök düðümü geçersiz\n"
+msgstr "HTREE dizin düğümü %d içinde sorun: kök düğümü geçersiz\n"
#: e2fsck/problem.c:1082
msgid "@p @h %d: node (%B) has bad limit (%N)\n"
-msgstr ""
-"HTREE dizin düðümü %d içinde sorun: düðüm (%B) hatalý sýnýr (%N) içeriyor\n"
+msgstr "HTREE dizin düğümü %d içinde sorun: düğüm (%B) hatalı sınır (%N) içeriyor\n"
#: e2fsck/problem.c:1087
msgid "@p @h %d: node (%B) has bad count (%N)\n"
-msgstr ""
-"HTREE dizin düðümü %d içinde sorun: düðüm (%B) hatalý sayým (%N) içeriyor.\n"
+msgstr "HTREE dizin düğümü %d içinde sorun: düğüm (%B) hatalı sayım (%N) içeriyor.\n"
#: e2fsck/problem.c:1092
msgid "@p @h %d: node (%B) has an unordered hash table\n"
-msgstr ""
-"HTREE dizin düðümü %d içinde sorun: düðüm (%B) sýrasýz bit hash tablosu "
-"içeriyor\n"
+msgstr "HTREE dizin düğümü %d içinde sorun: düğüm (%B) sırasız bit hash tablosu içeriyor\n"
#: e2fsck/problem.c:1097
msgid "@p @h %d: node (%B) has bad depth\n"
-msgstr "HTREE dizin düðümü %d içinde sorun: düðüm (%B) hatalý derinlikte\n"
+msgstr "HTREE dizin düğümü %d içinde sorun: düğüm (%B) hatalı derinlikte\n"
#: e2fsck/problem.c:1102
-#, fuzzy
msgid "Duplicate @E found. "
-msgstr "Düðüm %i içindeki tekrarlanmýþ/hatalý blok(lar):"
+msgstr "YinelenmiÅŸ @E bulundu. "
#: e2fsck/problem.c:1107
#, no-c-format
@@ -1518,6 +1482,8 @@ msgid ""
"@E has a non-unique filename.\n"
"Rename to %s"
msgstr ""
+"@E benzersiz olmayan bir dosya ismi içeriyor.\n"
+"%s olarak deÄŸiÅŸtirilmeli"
#: e2fsck/problem.c:1112
msgid ""
@@ -1525,14 +1491,17 @@ msgid ""
"\tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n"
"\n"
msgstr ""
+"'%Dn' girdisi yinelenmiÅŸ.\n"
+"\t%p (%i) yeniden kurgulanmak üzere imleniyor.\n"
+"\n"
#: e2fsck/problem.c:1119
msgid "Pass 3: Checking @d connectivity\n"
-msgstr "Geçiþ 3: Dizin baðlanabilirliði denetleniyor\n"
+msgstr "Geçiş 3: Dizin bağlanabilirliği denetleniyor\n"
#: e2fsck/problem.c:1124
msgid "@r not allocated. "
-msgstr "Kök düðümü tahsisli deðil. "
+msgstr "Kök düğümü tahsisli değil. "
#: e2fsck/problem.c:1129
msgid "No room in @l @d. "
@@ -1541,7 +1510,7 @@ msgstr "lost+found dizininde yer yok. "
#: e2fsck/problem.c:1134
#, c-format
msgid "Unconnected @d @i %i (%p)\n"
-msgstr "Dizin düðümü %i (%p) baðlantýsýz\n"
+msgstr "Dizin düğümü %i (%p) bağlantısız\n"
#: e2fsck/problem.c:1139
msgid "/@l not found. "
@@ -1549,59 +1518,59 @@ msgstr "/lost+found dizini yok. "
#: e2fsck/problem.c:1144
msgid "'..' in %Q (%i) is %P (%j), @s %q (%d).\n"
-msgstr "%Q (%i) daki '..' %P (%j), süperblok %q (%d).\n"
+msgstr "%Q (%i) daki '..' %P (%j), süperblok %q (%d).\n"
#: e2fsck/problem.c:1149
msgid "Bad or non-existent /@l. Cannot reconnect.\n"
-msgstr "/lost+found dizini ya yok ya da hatalý. tekrar baðlanýlamýyor.\n"
+msgstr "/lost+found dizini ya yok ya da hatalı. tekrar bağlanılamıyor.\n"
#: e2fsck/problem.c:1154
#, c-format
msgid "Could not expand /@l: %m\n"
-msgstr "/lost+found dizini geniþletilemiyor: %m\n"
+msgstr "/lost+found dizini geniÅŸletilemiyor: %m\n"
#: e2fsck/problem.c:1159
#, c-format
msgid "Could not reconnect %i: %m\n"
-msgstr "%i ye tekrar baðlanýlamýyor: %m\n"
+msgstr "%i ye tekrar bağlanılamıyor: %m\n"
#: e2fsck/problem.c:1164
#, c-format
msgid "Error while trying to find /@l: %m\n"
-msgstr "/lost+found dizini bulunmaya çalýþýlýrkan hata oluþtu: %m\n"
+msgstr "/lost+found dizini bulunmaya çalışılırkan hata oluştu: %m\n"
#: e2fsck/problem.c:1169
#, c-format
msgid "ext2fs_new_@b: %m while trying to create /@l @d\n"
msgstr ""
"ext2fs_new_block: %m\n"
-"/lost+found dizini oluþturulmaya çalýþýlýrkan hata oluþtu.\n"
+"/lost+found dizini oluşturulmaya çalışılırkan hata oluştu.\n"
#: e2fsck/problem.c:1174
#, c-format
msgid "ext2fs_new_@i: %m while trying to create /@l @d\n"
msgstr ""
"ext2fs_new_inode: %m\n"
-"/lost+found dizini oluþturulmaya çalýþýlýrkan hata oluþtu.\n"
+"/lost+found dizini oluşturulmaya çalışılırkan hata oluştu.\n"
#: e2fsck/problem.c:1179
#, c-format
msgid "ext2fs_new_dir_@b: %m while creating new @d @b\n"
msgstr ""
"ext2fs_new_dir_block: %m\n"
-"yeni dizin bloðu oluþturulurken hata.\n"
+"yeni dizin bloÄŸu oluÅŸturulurken hata.\n"
#: e2fsck/problem.c:1184
#, c-format
msgid "ext2fs_write_dir_@b: %m while writing the @d @b for /@l\n"
msgstr ""
"ext2fs_write_dir_block: %m\n"
-"/lost+found için dizin bloðu yazýlýrken hata oluþtu.\n"
+"/lost+found için dizin bloğu yazılırken hata oluştu.\n"
#: e2fsck/problem.c:1189
#, c-format
msgid "Error while adjusting @i count on @i %i\n"
-msgstr "Düðüm %i üzerinde düðüm sayýsý ayarlanýrken hata oluþtu\n"
+msgstr "Düğüm %i üzerinde düğüm sayısı ayarlanırken hata oluştu\n"
#: e2fsck/problem.c:1194
#, c-format
@@ -1609,7 +1578,7 @@ msgid ""
"Couldn't fix parent of @i %i: %m\n"
"\n"
msgstr ""
-"Düðüm %i için üst düðüm belirlenemedi: %m\n"
+"Düğüm %i için üst düğüm belirlenemedi: %m\n"
"\n"
#: e2fsck/problem.c:1199
@@ -1618,35 +1587,35 @@ msgid ""
"Couldn't fix parent of @i %i: Couldn't find parent @d entry\n"
"\n"
msgstr ""
-"Düðüm %i için üst düðüm belirlenemedi: üst dizin girdisi bulunamadý\n"
+"Düğüm %i için üst düğüm belirlenemedi: üst dizin girdisi bulunamadı\n"
"\n"
#: e2fsck/problem.c:1204
msgid "@A @i @B (%N): %m\n"
-msgstr "Düðüm biteþlemi (%N) ayrýlýrken hata oluþtu: %m\n"
+msgstr "Düğüm biteşlemi (%N) ayrılırken hata oluştu: %m\n"
#: e2fsck/problem.c:1209
#, c-format
msgid "Error creating root @d (%s): %m\n"
-msgstr "Kök dizini oluþturulurken hata (%s): %m\n"
+msgstr "Kök dizini oluşturulurken hata (%s): %m\n"
#: e2fsck/problem.c:1214
#, c-format
msgid "Error creating /@l @d (%s): %m\n"
-msgstr "/lost+found dizini oluþturulurken hata (%s): %m\n"
+msgstr "/lost+found dizini oluÅŸturulurken hata (%s): %m\n"
#: e2fsck/problem.c:1219
msgid "@r is not a @d; aborting.\n"
-msgstr "Kök düðümü bir dizin deðil; çýkýlýyor.\n"
+msgstr "Kök düğümü bir dizin değil; çıkılıyor.\n"
#: e2fsck/problem.c:1224
msgid "Cannot proceed without a @r.\n"
-msgstr "Bir kök düðümü olmaksýzýn iþlenemez.\n"
+msgstr "Bir kök düğümü olmaksızın işlenemez.\n"
#: e2fsck/problem.c:1234
#, c-format
msgid "/@l is not a @d (ino=%i)\n"
-msgstr "/lost+found bir dizin deðil (düðüm = %i)\n"
+msgstr "/lost+found bir dizin değil (düğüm = %i)\n"
#: e2fsck/problem.c:1241
msgid "Pass 3A: Optimizing directories\n"
@@ -1655,7 +1624,7 @@ msgstr "Pass 3A: Dizinler eniyileniyor\n"
#: e2fsck/problem.c:1246
#, c-format
msgid "Failed to create dirs_to_hash iterator: %m"
-msgstr "dirs_to_hash yineleyici oluþturulamadý: %m"
+msgstr "dirs_to_hash yineleyici oluşturulamadı: %m"
#: e2fsck/problem.c:1251
msgid "Failed to optimize directory %q (%d): %m"
@@ -1667,11 +1636,11 @@ msgstr "Eniyilenen dizinler: "
#: e2fsck/problem.c:1273
msgid "Pass 4: Checking reference counts\n"
-msgstr "Geçiþ 4: Baþvuru sayýsý denetleniyor\n"
+msgstr "Geçiş 4: Başvuru sayısı denetleniyor\n"
#: e2fsck/problem.c:1288
msgid "@i %i ref count is %Il, @s %N. "
-msgstr "Düðüm %i için baþvuru sayýsý %Il, %N olmalýydý. "
+msgstr "Düğüm %i için başvuru sayısı %Il, %N olmalıydı. "
#: e2fsck/problem.c:1292
msgid ""
@@ -1680,62 +1649,60 @@ msgid ""
"@i_link_info[%i] is %N, @i.i_links_count is %Il. They should be the same!\n"
msgstr ""
"UYARI: E2FSCK'DA YAZILIM HATASI!\n"
-" YA DA BÝR MANKAFA (SÝZ) BAÐLI (CANLI) DOSYA SÝSTEMÝNÝ DENETLETÝYOR.\n"
-" (pardon, yazar BONEHEAD (YOU) yazmýþ da)\n"
-"düðüm_baðý_bilgileri[%i] = %N, düðüm.düðüm_baðý_sayýsý = %Il.\n"
-"Bunlar ayný olmalýydý!\n"
+" YA DA BÄ°R MANKAFA (SÄ°Z) BAÄžLI (CANLI) DOSYA SÄ°STEMÄ°NÄ° DENETLETÄ°YOR.\n"
+" (pardon, yazar BONEHEAD (YOU) yazmış da)\n"
+"düğüm_bağı_bilgileri[%i] = %N, düğüm.düğüm_bağı_sayısı = %Il.\n"
+"Bunlar aynı olmalıydı!\n"
#: e2fsck/problem.c:1302
msgid "Pass 5: Checking @g summary information\n"
-msgstr "5. Geçiþ: grup özet bilgileri denetleniyor\n"
+msgstr "5. Geçiş: grup özet bilgileri denetleniyor\n"
#: e2fsck/problem.c:1307
msgid "Padding at end of @i @B is not set. "
-msgstr "Düðüm biteþleminin sonundaki alan belirlenmemiþ. "
+msgstr "Düğüm biteşleminin sonundaki alan belirlenmemiş. "
#: e2fsck/problem.c:1312
msgid "Padding at end of @b @B is not set. "
-msgstr "Blok biteþleminin sonundaki alan belirlenmemiþ. "
+msgstr "Blok biteÅŸleminin sonundaki alan belirlenmemiÅŸ. "
#: e2fsck/problem.c:1317
msgid "@b @B differences: "
-msgstr "blok biteþlemi farklarý: "
+msgstr "blok biteşlemi farkları: "
#: e2fsck/problem.c:1337
msgid "@i @B differences: "
-msgstr "düðüm biteþlemi farklarý: "
+msgstr "düğüm biteşlemi farkları: "
#: e2fsck/problem.c:1357
msgid "Free @is count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
-msgstr "%g. grup için serbest düðüm sayýsý yanlýþ (%i, sayýlan = %j).\n"
+msgstr "%g. grup için serbest düğüm sayısı yanlış (%i, sayılan = %j).\n"
#: e2fsck/problem.c:1362
msgid "Directories count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
-msgstr "%g. grup için dizin sayýsý yanlýþ (%i, sayýlan = %j).\n"
+msgstr "%g. grup için dizin sayısı yanlış (%i, sayılan = %j).\n"
#: e2fsck/problem.c:1367
msgid "Free @is count wrong (%i, counted=%j).\n"
-msgstr "Serbest düðüm sayýsý yanlýþ (%i, sayýlan = %j).\n"
+msgstr "Serbest düğüm sayısı yanlış (%i, sayılan = %j).\n"
#: e2fsck/problem.c:1372
msgid "Free @bs count wrong for @g #%g (%b, counted=%c).\n"
-msgstr "%g. grup için serbest blok sayýsý yanlýþ (%b, sayýlan = %c).\n"
+msgstr "%g. grup için serbest blok sayısı yanlış (%b, sayılan = %c).\n"
#: e2fsck/problem.c:1377
msgid "Free @bs count wrong (%b, counted=%c).\n"
-msgstr "Serbest blok sayýsý yanlýþ (%b, sayýlan = %c).\n"
+msgstr "Serbest blok sayısı yanlış (%b, sayılan = %c).\n"
#: e2fsck/problem.c:1382
-msgid ""
-"PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) don't match calculated @B "
-"endpoints (%i, %j)\n"
+msgid "PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) don't match calculated @B endpoints (%i, %j)\n"
msgstr ""
-"PROGRAMLAMA HATASI: dosya sistemi (#%N) biteþlem sýnýrlarý (%b, %c)\n"
-"ile hesaplanan biteþlem sýnýrlarý (%i, %j) uyuþmuyor\n"
+"PROGRAMLAMA HATASI: dosya sistemi (#%N) biteşlem sınırları (%b, %c)\n"
+"ile hesaplanan biteşlem sınırları (%i, %j) uyuşmuyor\n"
#: e2fsck/problem.c:1388
msgid "Internal error: fudging end of bitmap (%N)\n"
-msgstr "Ýç hata: biteþlemin sonunda bozulma (%N)\n"
+msgstr "İç hata: biteşlemin sonunda bozulma (%N)\n"
#: e2fsck/problem.c:1522
#, c-format
@@ -1749,34 +1716,34 @@ msgstr "YOKSAYILDI"
#: e2fsck/scantest.c:81
#, c-format
msgid "Memory used: %d, elapsed time: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
-msgstr "Kullanýlan bellek: %d, geçen süre: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
+msgstr "Kullanılan bellek: %d, geçen süre: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
#: e2fsck/scantest.c:100
#, c-format
msgid "size of inode=%d\n"
-msgstr "düðüm uzunluðu = %d\n"
+msgstr "düğüm uzunluğu = %d\n"
#: e2fsck/scantest.c:121
msgid "while starting inode scan"
-msgstr "- düðüm taramasý baþlatýlýrken hata oluþtu"
+msgstr "- düğüm taraması başlatılırken hata oluştu"
#: e2fsck/scantest.c:132
msgid "while doing inode scan"
-msgstr "- düðüm taramasý yapýlýrken hata oluþtu"
+msgstr "- düğüm taraması yapılırken hata oluştu"
#: e2fsck/super.c:200
#, c-format
msgid "while calling ext2fs_block_iterate for inode %d"
-msgstr "Düðüm %d için ext2fs_block_iterate iþlevi çaðrýlýrken hata oluþtu"
+msgstr "Düğüm %d için ext2fs_block_iterate işlevi çağrılırken hata oluştu"
#: e2fsck/super.c:223
#, c-format
msgid "while calling ext2fs_adjust_ea_refocunt for inode %d"
-msgstr "Düðüm %d için ext2fs_block_iterate iþlevi çaðrýlýrken hata oluþtu"
+msgstr "Düğüm %d için ext2fs_block_iterate işlevi çağrılırken hata oluştu"
#: e2fsck/super.c:281
msgid "Truncating"
-msgstr "Kýrpýlýyor"
+msgstr "Kırpılıyor"
#: e2fsck/super.c:282
msgid "Clearing"
@@ -1784,29 +1751,29 @@ msgstr "Temizleniyor"
#: e2fsck/swapfs.c:98
msgid "while calling ext2fs_block_iterate"
-msgstr "ext2fs_block_iterate iþlevi çaðrýlýrken hata oluþtu"
+msgstr "ext2fs_block_iterate işlevi çağrılırken hata oluştu"
#: e2fsck/swapfs.c:104
msgid "while calling iterator function"
-msgstr "- yineleme iþlevi çaðrýlýrken hata oluþtu"
+msgstr "- yineleme işlevi çağrılırken hata oluştu"
#: e2fsck/swapfs.c:126
msgid "while allocating inode buffer"
-msgstr "- düðüm tampon belleði ayrýlýrken hata oluþtu"
+msgstr "- düğüm tampon belleği ayrılırken hata oluştu"
#: e2fsck/swapfs.c:138
#, c-format
msgid "while reading inode table (group %d)"
-msgstr "- düðüm tablosu okunurken hata oluþtu (grup %d)"
+msgstr "- düğüm tablosu okunurken hata oluştu (grup %d)"
#: e2fsck/swapfs.c:176
#, c-format
msgid "while writing inode table (group %d)"
-msgstr "- düðüm tablosu yazýlýrken hata oluþtu (grup %d)"
+msgstr "- düğüm tablosu yazılırken hata oluştu (grup %d)"
#: e2fsck/swapfs.c:222
msgid "Pass 0: Doing byte-swap of filesystem\n"
-msgstr "Geçiþ 0: dosya sisteminin bayt sýralamasý düzeltiliyor\n"
+msgstr "Geçiş 0: dosya sisteminin bayt sıralaması düzeltiliyor\n"
#: e2fsck/swapfs.c:229
#, c-format
@@ -1814,12 +1781,12 @@ msgid ""
"%s: the filesystem must be freshly checked using fsck\n"
"and not mounted before trying to byte-swap it.\n"
msgstr ""
-"%s: dosya sitemi fsck kullanýlarak tamamen denetlenmeli ve\n"
-"ters baytlar normal düzene döndürülmeden baðlanmamalýdýr.\n"
+"%s: dosya sitemi fsck kullanılarak tamamen denetlenmeli ve\n"
+"ters baytlar normal düzene döndürülmeden bağlanmamalıdır.\n"
#: e2fsck/swapfs.c:264
msgid "Byte swap"
-msgstr "Ters baytlý"
+msgstr "Ters baytlı"
#: e2fsck/unix.c:67
#, c-format
@@ -1829,54 +1796,52 @@ msgid ""
"\t\t[-l|-L bad_blocks_file] [-C fd] [-j ext-journal]\n"
"\t\t[-E extended-options] device\n"
msgstr ""
-"Kullanýmý: %s [-panyrcdfvstDFSV] [-b superblok] [-B blokboyu]\n"
-"\t[-I düðüm_tamponu_blok_sayýsý] [-P iþlem_dosya_indeksi_boyu]\n"
-"\t[-l|-L hatalý_bloklar_dosyasý] [-C dosya_tanýmlayýcý]\n"
-"\t[-j dýþ_jurnal_aygýtý] [-E ek_seçenekler] aygýt\n"
-"Linux ikinci geliþmiþ dosya sisteminin (e2fs) denetlenmesi için\n"
-"kullanýlýr. ext3 desteklenmiþtir.\n"
-"\n"
-"Seçenekler:\n"
-" -a -p ile ayný\n"
-" -C dosya_tanýmlayýcý e2fsck'yý çalýþtýran uygulamalarca kullanýlýr\n"
-" -d Hata ayýklama iletilerini gösterir\n"
+"Kullanımı: %s [-panyrcdfvstDFSV] [-b superblok] [-B blokboyu]\n"
+"\t[-I düğüm_tamponu_blok_sayısı] [-P işlem_dosya_indeksi_boyu]\n"
+"\t[-l|-L hatalı_bloklar_dosyası] [-C dosya_tanımlayıcı]\n"
+"\t[-j dış_günlük_aygıtı] [-E ek_seçenekler] aygıt\n"
+"Linux ikinci gelişmiş dosya sisteminin (e2fs) denetlenmesi için\n"
+"kullanılır. ext3 desteklenmiştir.\n"
+"\n"
+"Seçenekler:\n"
+" -a -p ile aynı\n"
+" -C dosya_tanımlayıcı e2fsck'yı çalıştıran uygulamalarca kullanılır\n"
+" -d Hata ayıklama iletilerini gösterir\n"
" -D dizinler eniyilenir\n"
-" -F tampon bellek iþlem öncesi boþaltýlýr\n"
-" -r bu seçenek yoksayýlýr\n"
-" -s dosya sistemi bayt sýralamasý tersse "
-"kullanýlýr.\n"
-" Normal sýrada ise etkisizdir.\n"
-" -S Mevcut bayt sýralamasýna bakýlmaksýzýn dosya\n"
-" sisteminin bayt sýralamasý ters çevrilir\n"
-" -t istatistikler gösterilir, iki kere verilmiþse\n"
-" her geçiþin istatistikleri de gösterilir.\n"
-" -V sürüm bilgileri gösterilir ve çýkar\n"
+" -F tampon bellek işlem öncesi boşaltılır\n"
+" -r bu seçenek yoksayılır\n"
+" -s dosya sistemi bayt sıralaması tersse kullanılır.\n"
+" Normal sırada ise etkisizdir.\n"
+" -S Mevcut bayt sıralamasına bakılmaksızın dosya\n"
+" sisteminin bayt sıralaması ters çevrilir\n"
+" -t istatistikler gösterilir, iki kere verilmişse\n"
+" her geçişin istatistikleri de gösterilir.\n"
+" -V sürüm bilgileri gösterilir ve çıkar\n"
"\n"
-"Çeviri hatalarýný <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net> adresine bildiriniz.\n"
+"Çeviri hatalarını <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net> adresine bildiriniz.\n"
"\n"
#: e2fsck/unix.c:73
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Emergency help:\n"
" -p Automatic repair (no questions)\n"
" -n Make no changes to the filesystem\n"
" -y Assume \"yes\" to all questions\n"
-" -c Check for bad blocks and add them to the badblock "
-"list\n"
+" -c Check for bad blocks and add them to the badblock list\n"
" -f Force checking even if filesystem is marked clean\n"
msgstr ""
"\n"
-"Acil yardým:\n"
-" -p Hiç soru sormadan sistem otomatik onarýlýr\n"
-" -n dosya sistemi salt-okunur açýlýr. Denetim\n"
-" sýrasýnda tüm sorulara HAYIR cevabý verildiði\n"
-" varsayýlýr.\n"
-" -y Denetim sýrasýnda tüm sorulara EVET cevabý\n"
-" verildiði varsayýlýr.\n"
-" -c hatalý bloklar bulunur ve belirlenir\n"
-" -f disk bölümü temiz bile olsa denetim yapýlýr\n"
+"Acil yardım:\n"
+" -p Hiç soru sormadan sistem otomatik onarılır\n"
+" -n dosya sistemi salt-okunur açılır. Denetim\n"
+" sırasında tüm sorulara HAYIR cevabı verildiği\n"
+" varsayılır.\n"
+" -y Denetim sırasında tüm sorulara EVET cevabı\n"
+" verildiği varsayılır.\n"
+" -c varsa hatalı bloklar bulunur ve hatalı bloklar\n"
+" listesine eklenir\n"
+" -f disk bölümü temiz bile olsa denetim yapılır\n"
#: e2fsck/unix.c:79
msgid ""
@@ -1887,23 +1852,23 @@ msgid ""
" -l bad_blocks_file Add to badblocks list\n"
" -L bad_blocks_file Set badblocks list\n"
msgstr ""
-" -v ayrýntýlý bilgi verilir\n"
-" -b superblok normal süperblok yerine belirtilen kullanýlýr\n"
-" -B blokboyu süperblok aranýrken kullanýlan blok boyu\n"
-" yerine belirtilen kullanýlýr\n"
-" -j dýþ-jurnal-aygýtý jurnal dosyasýnýn aranacaðý aygýt belirtilir\n"
-" -l hatalý_bloklar_dosyasý belirtilen dosyadaki hatalý bloklar listeye\n"
+" -v ayrıntılı bilgi verilir\n"
+" -b superblok normal süperblok yerine belirtilen kullanılır\n"
+" -B blokboyu süperblok aranırken kullanılan blok boyu\n"
+" yerine belirtilen kullanılır\n"
+" -j dış-günlük-aygıtı günlük dosyasının aranacağı aygıt belirtilir\n"
+" -l hatalı_bloklar_dosyası belirtilen dosyadaki hatalı bloklar listeye\n"
" eklenir\n"
-" -L hatalý_bloklar_dosyasý hatalý bloklar listesi belirtilen dosyadakiler\n"
-" ile oluþturulur\n"
+" -L hatalı_bloklar_dosyası hatalı bloklar listesi belirtilen dosyadakiler\n"
+" ile oluÅŸturulur\n"
#: e2fsck/unix.c:113
#, c-format
msgid "%s: %d/%d files (%0d.%d%% non-contiguous), %d/%d blocks\n"
-msgstr "%s: %d/%d dosya (%%%0d.%d yanyana olmayan düðüm), %d/%d blok\n"
+msgstr "%s: %d/%d dosya (%%%0d.%d yanyana olmayan düğüm), %d/%d blok\n"
#: e2fsck/unix.c:119
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"%8d inode used (%d%%)\n"
@@ -1912,147 +1877,148 @@ msgid_plural ""
"%8d inodes used (%d%%)\n"
msgstr[0] ""
"\n"
-"%8d düðüm kullanýlmýþ (%%%d)\n"
+"%8d düğüm kullanıldı (%%%d)\n"
msgstr[1] ""
"\n"
-"%8d düðüm kullanýlmýþ (%%%d)\n"
+"%8d düğüm kullanıldı (%%%d)\n"
#: e2fsck/unix.c:121
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%8d non-contiguous inode (%0d.%d%%)\n"
msgid_plural "%8d non-contiguous inodes (%0d.%d%%)\n"
-msgstr[0] "%8d yanyana olmayan düðüm (%%%0d.%d)\n"
-msgstr[1] "%8d yanyana olmayan düðüm (%%%0d.%d)\n"
+msgstr[0] "%8d bitişik olmayan düğüm (%%%0d.%d)\n"
+msgstr[1] "%8d bitişik olmayan düğüm (%%%0d.%d)\n"
#: e2fsck/unix.c:125
#, c-format
msgid " # of inodes with ind/dind/tind blocks: %d/%d/%d\n"
-msgstr " ind/dind/tind bloklarýnýn düðüm sayýlarý: %d/%d/%d\n"
+msgstr " ind/dind/tind bloklarının düğüm sayıları: %d/%d/%d\n"
#: e2fsck/unix.c:127
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%8d block used (%d%%)\n"
msgid_plural "%8d blocks used (%d%%)\n"
-msgstr[0] ""
-"\n"
-"%8d düðüm kullanýlmýþ (%%%d)\n"
-msgstr[1] ""
-"\n"
-"%8d düðüm kullanýlmýþ (%%%d)\n"
+msgstr[0] "%8d blok kullanıldı (%%%d)\n"
+msgstr[1] "%8d blok kullanıldı (%%%d)\n"
#: e2fsck/unix.c:130
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%8d bad block\n"
msgid_plural "%8d bad blocks\n"
-msgstr[0] "hatalý blok eþlemindeki düðüm"
-msgstr[1] "hatalý blok eþlemindeki düðüm"
+msgstr[0] "%8d hatalı blok\n"
+msgstr[1] "%8d hatalı blok\n"
#: e2fsck/unix.c:132
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%8d large file\n"
msgid_plural "%8d large files\n"
-msgstr[0] "%8d büyük dosya\n"
-msgstr[1] "%8d büyük dosya\n"
+msgstr[0] "%8d büyük dosya\n"
+msgstr[1] "%8d büyük dosya\n"
#: e2fsck/unix.c:134
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"%8d regular file\n"
msgid_plural ""
"\n"
"%8d regular files\n"
-msgstr[0] "%8d büyük dosya\n"
-msgstr[1] "%8d büyük dosya\n"
+msgstr[0] ""
+"\n"
+"%8d normal dosya\n"
+msgstr[1] ""
+"\n"
+"%8d normal dosya\n"
#: e2fsck/unix.c:136
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%8d directory\n"
msgid_plural "%8d directories\n"
-msgstr[0] "ddizin"
-msgstr[1] "ddizin"
+msgstr[0] "%8d dizin\n"
+msgstr[1] "%8d dizin\n"
#: e2fsck/unix.c:138
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%8d character device file\n"
msgid_plural "%8d character device files\n"
-msgstr[0] "%8d büyük dosya\n"
-msgstr[1] "%8d büyük dosya\n"
+msgstr[0] "%8d karakter aygıtı dosyası\n"
+msgstr[1] "%8d karakter aygıtı dosyası\n"
#: e2fsck/unix.c:141
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%8d block device file\n"
msgid_plural "%8d block device files\n"
-msgstr[0] "%8d büyük dosya\n"
-msgstr[1] "%8d büyük dosya\n"
+msgstr[0] "%8d blok aygıtı dosyası\n"
+msgstr[1] "%8d blok aygıtı dosyası\n"
#: e2fsck/unix.c:143
#, c-format
msgid "%8d fifo\n"
msgid_plural "%8d fifos\n"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%8d fifo\n"
+msgstr[1] "%8d fifo\n"
#: e2fsck/unix.c:145
#, c-format
msgid "%8d link\n"
msgid_plural "%8d links\n"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%8d baÄŸ\n"
+msgstr[1] "%8d baÄŸ\n"
#: e2fsck/unix.c:148
#, c-format
msgid "%8d symbolic link"
msgid_plural "%8d symbolic links"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%8d sembolik baÄŸ"
+msgstr[1] "%8d sembolik baÄŸ"
#: e2fsck/unix.c:150
#, c-format
msgid " (%d fast symbolic link)\n"
msgid_plural " (%d fast symbolic links)\n"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] " (%d hızlı sembolik bağ)\n"
+msgstr[1] " (%d hızlı sembolik bağ)\n"
#: e2fsck/unix.c:152
#, c-format
msgid "%8d socket\n"
msgid_plural "%8d sockets\n"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%8d soket\n"
+msgstr[1] "%8d soket\n"
#: e2fsck/unix.c:155
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%8d file\n"
msgid_plural "%8d files\n"
-msgstr[0] "%8d büyük dosya\n"
-msgstr[1] "%8d büyük dosya\n"
+msgstr[0] "%8d dosya\n"
+msgstr[1] "%8d dosya\n"
#: e2fsck/unix.c:169 misc/badblocks.c:781 misc/tune2fs.c:773 misc/util.c:145
#: resize/main.c:97
#, c-format
msgid "while determining whether %s is mounted."
-msgstr "- %s'in baðlý olup olmadýðý saptanmaya çalýþýlýrken hata oluþtu."
+msgstr "- %s'in bağlı olup olmadığı saptanmaya çalışılırken hata oluştu."
#: e2fsck/unix.c:184
#, c-format
msgid "Warning! %s is mounted.\n"
-msgstr "Uyarý! %s baðlý.\n"
+msgstr "Uyarı! %s bağlı.\n"
#: e2fsck/unix.c:188
#, c-format
msgid "%s is mounted. "
-msgstr "%s baðlandý. "
+msgstr "%s bağlandı. "
#: e2fsck/unix.c:190
msgid ""
"Cannot continue, aborting.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Devam edilemiyor. çýkýlýyor.\n"
+"Devam edilemiyor. çıkılıyor.\n"
"\n"
#: e2fsck/unix.c:191
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -2062,12 +2028,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
-"U****YARI!****e2fsck'nýn baðlý bir dosya sisteminde çalýþtýrýlmasý\n"
-"ÇOK CÝDDÝ hasarlara sebep olabilir.****n\n"
+"U****YARI!****e2fsck'nın bağlı bir dosya sisteminde çalıştırılması\n"
+"ÇOK CİDDİ hasarlara sebep olabilir.****n\n"
#: e2fsck/unix.c:194
msgid "Do you really want to continue"
-msgstr "Gerçekten devam etmek istiyor musunuz?"
+msgstr "Gerçekten devam etmek istiyor musunuz?"
#: e2fsck/unix.c:196
msgid "check aborted.\n"
@@ -2075,48 +2041,48 @@ msgstr "denetim durdu.\n"
#: e2fsck/unix.c:245
msgid " contains a file system with errors"
-msgstr " hatalý bir dosya sistemi içeriyor"
+msgstr " hatalı bir dosya sistemi içeriyor"
#: e2fsck/unix.c:247
msgid " was not cleanly unmounted"
-msgstr " usulünce sistemden ayrýlmamýþ"
+msgstr " usulünce sistemden ayrılmamış"
#: e2fsck/unix.c:251
#, c-format
msgid " has been mounted %u times without being checked"
-msgstr " denetlenmeksizin %u kere baðlandý"
+msgstr " denetlenmeksizin %u kere bağlandı"
#: e2fsck/unix.c:259
#, c-format
msgid " has gone %u days without being checked"
-msgstr " denetlenmeksizin %u gün geçti"
+msgstr " denetlenmeksizin %u gün geçti"
#: e2fsck/unix.c:268
msgid ", check forced.\n"
-msgstr ", denetim baþlatýlacak.\n"
+msgstr ", denetim başlatılacak.\n"
#: e2fsck/unix.c:271
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: clean, %d/%d files, %d/%d blocks"
-msgstr "%s: temiz, %d/%d dosya, %d/%d blok\n"
+msgstr "%s: temiz, %d/%d dosya, %d/%d blok"
#: e2fsck/unix.c:286
msgid " (check after next mount)"
-msgstr ""
+msgstr " (sistem bağlandıktan sonra denetle)"
#: e2fsck/unix.c:288
#, c-format
msgid " (check in %ld mounts)"
-msgstr ""
+msgstr " (sistem %ld kere bağlandığında denetle)"
#: e2fsck/unix.c:430
#, c-format
msgid "ERROR: Couldn't open /dev/null (%s)\n"
-msgstr "HATA: /dev/null açýlamadý (%s)\n"
+msgstr "HATA: /dev/null açılamadı (%s)\n"
#: e2fsck/unix.c:501
msgid "Invalid EA version.\n"
-msgstr "Ek özellik sürümü geçersiz.\n"
+msgstr "Ek özellik sürümü geçersiz.\n"
#: e2fsck/unix.c:510
msgid ""
@@ -2125,75 +2091,74 @@ msgid ""
"\tea_ver=<ea_version (1 or 2)\n"
"\n"
msgstr ""
-"Belirtilen ek seçenekler hatalý. Ek seçenekler '=' iþaretli çiftler\n"
-"virgüllerle ayrýlarak verilir. Geçerli raid seçenekleri:\n"
-"\tea_ver=<ek_özellik_sürümü> (1 ya da 2)\n"
+"Belirtilen ek seçenekler hatalı. Ek seçenekler '=' işaretli çiftler\n"
+"virgüllerle ayrılarak verilir. Geçerli raid seçenekleri:\n"
+"\tea_ver=<ek_özellik_sürümü> (1 ya da 2)\n"
"\n"
#: e2fsck/unix.c:568
#, c-format
msgid "Error validating file descriptor %d: %s\n"
-msgstr "Dosya tanýmlayýcý %d deðerlendirilirken hata: %s\n"
+msgstr "Dosya tanımlayıcı %d değerlendirilirken hata: %s\n"
#: e2fsck/unix.c:572
msgid "Invalid completion information file descriptor"
-msgstr "Tamamlama bilgisi dosya tanýmlayýcýsý geçersiz"
+msgstr "Tamamlama bilgisi dosya tanımlayıcısı geçersiz"
#: e2fsck/unix.c:587
msgid "Only one the options -p/-a, -n or -y may be specified."
-msgstr ""
+msgstr "Sadece -p/-a, -n veya -y seçeneklerinden biri belirtilebilir."
#: e2fsck/unix.c:608
msgid "The -t option is not supported on this version of e2fsck.\n"
-msgstr " -t seçeneði e2fsck'nýn bu sürümünde desteklenmiyor.\n"
+msgstr " -t seçeneği e2fsck'nın bu sürümünde desteklenmiyor.\n"
#: e2fsck/unix.c:673
msgid "Byte-swapping filesystems not compiled in this version of e2fsck\n"
-msgstr "e2fsck'nýn bu sürümünde derlenmemiþ ters baytlý sistemler \n"
+msgstr "e2fsck'nın bu sürümünde derlenmemiş ters baytlı sistemler \n"
#: e2fsck/unix.c:690 misc/tune2fs.c:444 misc/tune2fs.c:699 misc/tune2fs.c:716
#, c-format
msgid "Unable to resolve '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "'%s' çözümlenemiyor"
#: e2fsck/unix.c:716
msgid "Incompatible options not allowed when byte-swapping.\n"
-msgstr "Ters baytlar düzeltilirken uyumsuz seçeneklere izin verilmez.\n"
+msgstr "Ters baytlar düzeltilirken uyumsuz seçeneklere izin verilmez.\n"
#: e2fsck/unix.c:723
msgid "The -c and the -l/-L options may not be both used at the same time.\n"
-msgstr ""
-" -c seçeneði ile -l ve -L seçenekleri ayný anda birlikte kullanýlamaz.\n"
+msgstr " -c seçeneği ile -l ve -L seçenekleri aynı anda birlikte kullanılamaz.\n"
#: e2fsck/unix.c:801
msgid "Error: ext2fs library version out of date!\n"
-msgstr "Hata: ext2fs kitaplýk sürümü uygun deðil!\n"
+msgstr "Hata: ext2fs kitaplık sürümü uygun değil!\n"
#: e2fsck/unix.c:809
msgid "while trying to initialize program"
-msgstr "- uygulama baþlatýlmaya çelýþýlýrken hata oluþtu"
+msgstr "- uygulama başlatılmaya çelışılırken hata oluştu"
#: e2fsck/unix.c:823
#, c-format
msgid "\tUsing %s, %s\n"
-msgstr "\t%s, %s kullanýlýyor\n"
+msgstr "\t%s, %s kullanılıyor\n"
#: e2fsck/unix.c:835
msgid "need terminal for interactive repairs"
-msgstr "etkileþimli onarým için uçbirim gerekli"
+msgstr "etkileşimli onarım için uçbirim gerekli"
#: e2fsck/unix.c:871
#, c-format
msgid "%s trying backup blocks...\n"
-msgstr "%s yedekleme bloklarý deneniyor...\n"
+msgstr "%s yedekleme blokları deneniyor...\n"
#: e2fsck/unix.c:872
msgid "Couldn't find ext2 superblock,"
-msgstr "ext2 süperbloðu bulunamadý,"
+msgstr "ext2 süperbloğu bulunamadı,"
#: e2fsck/unix.c:873
msgid "Group descriptors look bad..."
-msgstr "Grup tanýmlayýcýlar hatalý görünüyor..."
+msgstr "Grup tanımlayıcılar hatalı görünüyor..."
#: e2fsck/unix.c:884
msgid ""
@@ -2201,63 +2166,59 @@ msgid ""
"(Or the filesystem superblock is corrupt)\n"
"\n"
msgstr ""
-"Dosya sistemi e2fsck'nýn bu sürümünden daha yüksek bir sürümü\n"
-"destekliyor gibi. (Ya da dosya sisteminin süperbloðu bozuk olabilir)\n"
+"Dosya sistemi e2fsck'nın bu sürümünden daha yüksek bir sürümü\n"
+"destekliyor gibi. (Ya da dosya sisteminin süperbloğu bozuk olabilir)\n"
"\n"
#: e2fsck/unix.c:890
msgid "Could this be a zero-length partition?\n"
-msgstr "Bu sýfýr uzunluklu bir disk bölümü olabilir mi?\n"
+msgstr "Bu sıfır uzunluklu bir disk bölümü olabilir mi?\n"
#: e2fsck/unix.c:892
#, c-format
msgid "You must have %s access to the filesystem or be root\n"
-msgstr "Dosya sistemine %s eriþiminiz olmalý ya da root olmalýsýnýz\n"
+msgstr "Dosya sistemine %s erişiminiz olmalı ya da root olmalısınız\n"
#: e2fsck/unix.c:897
msgid "Possibly non-existent or swap device?\n"
-msgstr "Bu mevcut olmayan bir aygýt ya da bir takas aygýtý mý acaba?\n"
+msgstr "Bu mevcut olmayan bir aygıt ya da bir takas aygıtı mı acaba?\n"
#: e2fsck/unix.c:900
msgid ""
"Disk write-protected; use the -n option to do a read-only\n"
"check of the device.\n"
msgstr ""
-"Disk yazma korumalý; -n seçeneðini kullanarak salt-oku kipinde\n"
-"denetim yapýnýz.\n"
+"Disk yazma korumalı; -n seçeneğini kullanarak salt-oku kipinde\n"
+"denetim yapınız.\n"
#: e2fsck/unix.c:916
msgid "Get a newer version of e2fsck!"
-msgstr "e2fsck'nýn daha yeni bir sürümünü alýn!"
+msgstr "e2fsck'nın daha yeni bir sürümünü alın!"
#: e2fsck/unix.c:937
#, c-format
msgid "while checking ext3 journal for %s"
-msgstr "- %s için ext3 jurnali denetlenirken hata oluþtu"
+msgstr "- %s için ext3 günlüğü denetlenirken hata oluştu"
#: e2fsck/unix.c:948
-msgid ""
-"Warning: skipping journal recovery because doing a read-only filesystem "
-"check.\n"
+msgid "Warning: skipping journal recovery because doing a read-only filesystem check.\n"
msgstr ""
-"Uyarý: Dosya sistemi salt-oku kipinde denetlendiðinden\n"
-"jurnal kurtarmasý atlanýyor.\n"
+"Uyarı: Dosya sistemi salt-oku kipinde denetlendiğinden\n"
+"günlük dosyasına göre kurtarma atlanıyor.\n"
#: e2fsck/unix.c:961
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to set superblock flags on %s\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Süperblok azaltma bayraðý konuldu. %s"
+msgstr "%s üzerine süperblok bayrakları konulamadı\n"
#: e2fsck/unix.c:967
#, c-format
msgid "while recovering ext3 journal of %s"
-msgstr "- %s ext3 jurnal dosyasý kurtarýlmaya çalýþýlýrken hata oluþtu"
+msgstr "- %s ext3 günlük dosyası kurtarılmaya çalışılırken hata oluştu"
#: e2fsck/unix.c:996
msgid "Warning: compression support is experimental.\n"
-msgstr "Uyarý: sýkýþtýrma desteði deneyseldir.\n"
+msgstr "Uyarı: sıkıştırma desteği deneyseldir.\n"
#: e2fsck/unix.c:1001
#, c-format
@@ -2265,8 +2226,8 @@ msgid ""
"E2fsck not compiled with HTREE support,\n"
"\tbut filesystem %s has HTREE directories.\n"
msgstr ""
-"E2fsck HTREE desteði ile derlenmemiþ,\n"
-"\tama dosya sistemi %s HTREE dizinleri içeriyor.\n"
+"E2fsck HTREE desteÄŸi ile derlenmemiÅŸ,\n"
+"\tama dosya sistemi %s HTREE dizinleri içeriyor.\n"
#: e2fsck/unix.c:1044
#, c-format
@@ -2275,19 +2236,19 @@ msgstr "%s Dosya sisteminde baytlar zaten normal.\n"
#: e2fsck/unix.c:1064
msgid "while reading bad blocks inode"
-msgstr "- hatalý bloklar düðümü okunmaya çalýþýlýrken hata oluþtu"
+msgstr "- hatalı bloklar düğümü okunmaya çalışılırken hata oluştu"
#: e2fsck/unix.c:1066
msgid "This doesn't bode well, but we'll try to go on...\n"
-msgstr "Bu pek hayra alamet deðil, ama üstüne gidilecek...\n"
+msgstr "Bu pek hayra alamet değil, ama üstüne gidilecek...\n"
#: e2fsck/unix.c:1073
msgid "Restarting e2fsck from the beginning...\n"
-msgstr "e2fsck baþtan baþlýyor...\n"
+msgstr "e2fsck baştan başlıyor...\n"
#: e2fsck/unix.c:1077
msgid "while resetting context"
-msgstr "- baðlam sýfýrlanýrken hata oluþtu"
+msgstr "- bağlam sıfırlanırken hata oluştu"
#: e2fsck/unix.c:1084
#, c-format
@@ -2296,7 +2257,7 @@ msgstr "%s: e2fsck durduruldu.\n"
#: e2fsck/unix.c:1089
msgid "aborted"
-msgstr "çýktý"
+msgstr "çıktı"
#: e2fsck/unix.c:1097
#, c-format
@@ -2305,12 +2266,12 @@ msgid ""
"%s: ***** FILE SYSTEM WAS MODIFIED *****\n"
msgstr ""
"\n"
-"%s: ***** DOSYA SÝSTEMÝ DEÐÝÞTÝRÝLDÝ *****\n"
+"%s: ***** DOSYA SİSTEMİ DEĞİŞTİRİLDİ *****\n"
#: e2fsck/unix.c:1100
#, c-format
msgid "%s: ***** REBOOT LINUX *****\n"
-msgstr "%s: ***** MAKÝNAYI YENÝDEN BAÞLATIN *****\n"
+msgstr "%s: ***** MAKÄ°NAYI YENÄ°DEN BAÅžLATIN *****\n"
#: e2fsck/unix.c:1106
#, c-format
@@ -2320,7 +2281,7 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"%s: ********** UYARI: Dosya sistemi hala hatalý **********\n"
+"%s: ********** UYARI: Dosya sistemi hala hatalı **********\n"
"\n"
#: e2fsck/util.c:131 misc/util.c:68
@@ -2353,7 +2314,7 @@ msgstr "evet\n"
#: e2fsck/util.c:182
msgid "no\n"
-msgstr "hayýr\n"
+msgstr "hayır\n"
#: e2fsck/util.c:192
#, c-format
@@ -2361,7 +2322,7 @@ msgid ""
"%s? no\n"
"\n"
msgstr ""
-"%s? hayýr\n"
+"%s? hayır\n"
"\n"
#: e2fsck/util.c:196
@@ -2379,39 +2340,39 @@ msgstr "evet"
#: e2fsck/util.c:200
msgid "no"
-msgstr "hayýr"
+msgstr "hayır"
#: e2fsck/util.c:213
#, c-format
msgid "e2fsck_read_bitmaps: illegal bitmap block(s) for %s"
-msgstr "e2fsck_read_bitmaps: %s için biteþlem bloklarý kuraldýþý"
+msgstr "e2fsck_read_bitmaps: %s için biteşlem blokları kuraldışı"
#: e2fsck/util.c:218
msgid "reading inode and block bitmaps"
-msgstr "düðüm ve blok biteþlemleri okunuyor"
+msgstr "düğüm ve blok biteşlemleri okunuyor"
#: e2fsck/util.c:223
#, c-format
msgid "while retrying to read bitmaps for %s"
-msgstr "- %s için biteþlemlerin okunmasý yinelenirken hata oluþtu"
+msgstr "- %s için biteşlemlerin okunması yinelenirken hata oluştu"
#: e2fsck/util.c:235
msgid "writing block bitmaps"
-msgstr "blok biteþlemleri yazýlýyor"
+msgstr "blok biteşlemleri yazılıyor"
#: e2fsck/util.c:240
#, c-format
msgid "while retrying to write block bitmaps for %s"
-msgstr "- %s için blok biteþlemlerinin yazýlmasý yinelenirken hata oluþtu"
+msgstr "- %s için blok biteşlemlerinin yazılması yinelenirken hata oluştu"
#: e2fsck/util.c:247
msgid "writing inode bitmaps"
-msgstr "düðüm biteþlemleri yazýlýyor"
+msgstr "düğüm biteşlemleri yazılıyor"
#: e2fsck/util.c:252
#, c-format
msgid "while retrying to write inode bitmaps for %s"
-msgstr "- %s için düðüm biteþlemlerinin yazýlmasý yinelenirken hata oluþtu"
+msgstr "- %s için düğüm biteşlemlerinin yazılması yinelenirken hata oluştu"
#: e2fsck/util.c:265
#, c-format
@@ -2423,18 +2384,18 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
-"%s: BEKLENMEYEN UYGUNSUZLUK; fsck ÇALIÞTIRMALISINIZ.\n"
-"\t(-a ve -p seçeneklerini kullanmadan)\n"
+"%s: BEKLENMEYEN UYGUNSUZLUK; fsck ÇALIŞTIRMALISINIZ.\n"
+"\t(-a ve -p seçeneklerini kullanmadan)\n"
#: e2fsck/util.c:330
#, c-format
msgid "Memory used: %dk/%dk (%dk/%dk), "
-msgstr "Kullanýlan bellek: %dk/%dk (%dk/%dk), "
+msgstr "Kullanılan bellek: %dk/%dk (%dk/%dk), "
#: e2fsck/util.c:334
#, c-format
msgid "Memory used: %d, "
-msgstr "Kullanýlan bellek: %d, "
+msgstr "Kullanılan bellek: %d, "
#: e2fsck/util.c:340
#, c-format
@@ -2444,110 +2405,80 @@ msgstr "zaman: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
#: e2fsck/util.c:345
#, c-format
msgid "elapsed time: %6.3f\n"
-msgstr "geçen süre: %6.3f\n"
+msgstr "geçen süre: %6.3f\n"
#: e2fsck/util.c:359
#, c-format
msgid "while reading inode %ld in %s"
-msgstr "- %ld düðümü %s den okunurken hata oluþtu"
+msgstr "- %ld düğümü %s den okunurken hata oluştu"
#: e2fsck/util.c:372
#, c-format
msgid "while writing inode %ld in %s"
-msgstr "- %ld düðümü %s e yazýlýrken hata oluþtu"
+msgstr "- %ld düğümü %s e yazılırken hata oluştu"
#: misc/badblocks.c:60
msgid "done \n"
msgstr "bitti \n"
#: misc/badblocks.c:78
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [-b block_size] [-i input_file] [-o output_file] [-svwnf]\n"
-" [-c blocks_at_once] [-p num_passes] [-t test_pattern [-t test_pattern "
-"[...]]]\n"
+" [-c blocks_at_once] [-p num_passes] [-t test_pattern [-t test_pattern [...]]]\n"
" device [last_block [start_block]]\n"
msgstr ""
-"Kullanýmý: %s [seçenekler] aygýt [bitiþ_bloðu [baþlangýç_bloðu]]\n"
-"\n"
-"Bir aygýttaki hatalý bloklarýn aranmasýnda kullanýlýr.\n"
-"\n"
-" bitiþ bloðu: verilmezse aygýtýn son bloðu öntanýmlýdýr.\n"
-"\n"
-" baþlangýç bloðu: bitiþ bloðu verilmesi halinde verilmesi isteðe baðlýdýr.\n"
-" verilmezse arama aygýtýn ilk bloðundan baþlatýlýr.\n"
-"\n"
-"Seçenekler:\n"
-" -b block_boyu blok uzunluðu, bayt olarak verilir\n"
-" -c blok_sayýsý bir kerede denetlenecek blok sayýsý, öntanýmlý deðeri "
-"16\n"
-" -f normalde hatalý bloklara oku-yaz iþlemi yapýlmaz.\n"
-" Bu, sistem baðlý deðilken -f seçeneði ile aþýlabilir.\n"
-" -i girdi_dosyasý bilinen hatalý bloklar bu dosyadan okunur\n"
-" -o çýktý_dosyasý hatalý bloklar bu dosyaya yazýlýr. Bu dosya daha sonra\n"
-" mke2fs ya da e2fsck tarafýndan -l seçeneði ile\n"
-" kullanýlabilir\n"
-" -p deneme_sayýsý hatalý bloklarýn bulunmasý için normalde tek deneme\n"
-" yapýlýr. Bu seçenekle deneme sayýsý belirtilebilir\n"
-" -n veri bozmayan salt-oku kipi yerine veri bozmayan\n"
-" oku-yaz kipi kullanýlýr\n"
-" -s iþlenen blok sayýsý ile sürecin izlenmesi saðlanýr\n"
-" -v iþlem sýrasýnda daha fazla ayrýntý verilir\n"
-" -w yazýlan deðer ile blok içeriðini karþýlaþtýran oku-yaz\n"
-" kipi kullanýlýr.\n"
-"ÖNEMLÝ: -w seçeneði verileri sildiðinden veri içeren dosya sistemlerinde\n"
-" kullanýlmamalýdýr.\n"
-"\n"
-"Çeviri hatalarýný <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net> adresine bildiriniz.\n"
-"\n"
+"Kullanımı: %s [-b blok_boyu] [-i girdi_dosyası] [-o çıktı_dosyası]\n"
+" [-svwnf] [-c blok_sayısı] [-p geçiş_sayısı]\n"
+" [-t deneme_ÅŸablonu [-t deneme_ÅŸablonu\n"
+" [...]]]\n"
+" aygıt [son_blok [ilk_blok]]\n"
#: misc/badblocks.c:227
-#, fuzzy
msgid "Testing with random pattern: "
-msgstr "Okunuyor ve karþýlaþtýrýlýyor: "
+msgstr "Rasgele şablon ile sınanıyor: "
#: misc/badblocks.c:245
-#, fuzzy
msgid "Testing with pattern 0x"
-msgstr "Maske 0x%08x yazýlýyor: "
+msgstr "Sınama şablonu: 0x"
#: misc/badblocks.c:270 misc/badblocks.c:299
msgid "during seek"
-msgstr "eriþim sýrasýnda"
+msgstr "erişim sırasında"
#: misc/badblocks.c:277
#, c-format
msgid "Weird value (%ld) in do_read\n"
-msgstr "do_read için tuhaf deðer (%ld)\n"
+msgstr "do_read için tuhaf değer (%ld)\n"
#: misc/badblocks.c:319
msgid "during ext2fs_sync_device"
-msgstr "ext2fs_sync_device sýrasýnda"
+msgstr "ext2fs_sync_device sırasında"
#: misc/badblocks.c:335 misc/badblocks.c:573
msgid "while beginning bad block list iteration"
-msgstr "- hatalý blok listesi yinelemesine baþlanýrken hata oluþtu"
+msgstr "- hatalı blok listesi yinelemesine başlanırken hata oluştu"
#: misc/badblocks.c:349 misc/badblocks.c:439 misc/badblocks.c:583
msgid "while allocating buffers"
-msgstr "- tampon bellek ayrýlýrken hata oluþtu"
+msgstr "- tampon bellek ayrılırken hata oluştu"
#: misc/badblocks.c:353
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Checking blocks %lu to %lu\n"
-msgstr "Blok %lu dan %lu ya kadar\n"
+msgstr "%lu ile %lu arasındaki bloklar denetleniyor\n"
#: misc/badblocks.c:357
msgid "Checking for bad blocks in read-only mode\n"
-msgstr "Hatalý bloklar salt-okunur kipte denetleniyor\n"
+msgstr "Hatalı bloklar salt-okunur kipte denetleniyor\n"
#: misc/badblocks.c:366
msgid "Checking for bad blocks (read-only test): "
-msgstr "Hatalý bloklar için denetleniyor (salt-oku testi): "
+msgstr "Hatalı bloklar için denetleniyor (salt-oku testi): "
#: misc/badblocks.c:446
msgid "Checking for bad blocks in read-write mode\n"
-msgstr "Hatalý bloklar oku-yaz kipinde denetleniyor\n"
+msgstr "Hatalı bloklar oku-yaz kipinde denetleniyor\n"
#: misc/badblocks.c:448 misc/badblocks.c:596
#, c-format
@@ -2556,16 +2487,15 @@ msgstr "Blok %lu dan %lu ya kadar\n"
#: misc/badblocks.c:499
msgid "Reading and comparing: "
-msgstr "Okunuyor ve karþýlaþtýrýlýyor: "
+msgstr "Okunuyor ve karşılaştırılıyor: "
#: misc/badblocks.c:595
msgid "Checking for bad blocks in non-destructive read-write mode\n"
-msgstr "Hatalý bloklar veri bozmayan oku-yaz kipinde denetleniyor\n"
+msgstr "Hatalı bloklar veri bozmayan oku-yaz kipinde denetleniyor\n"
#: misc/badblocks.c:599
-#, fuzzy
msgid "Checking for bad blocks (non-destructive read-write test)\n"
-msgstr "Hatalý bloklar için denetleniyor (veri bozmayan oku-yaz testi): "
+msgstr "Hatalı bloklar denetleniyor (yıkıcı olmayan oku-yaz sınaması)\n"
#: misc/badblocks.c:606
msgid ""
@@ -2573,168 +2503,163 @@ msgid ""
"Interrupt caught, cleaning up\n"
msgstr ""
"\n"
-"Kesme yakalandý, kaldýrýlýyor\n"
+"Kesme yakalandı, kaldırılıyor\n"
#: misc/badblocks.c:676
#, c-format
msgid "during test data write, block %lu"
-msgstr "veri yazma denemesi sýrasýnda, blok %lu"
+msgstr "veri yazma denemesi sırasında, blok %lu"
#: misc/badblocks.c:788 misc/util.c:152
#, c-format
msgid "%s is mounted; "
-msgstr "%s baðlandý; "
+msgstr "%s bağlandı; "
#: misc/badblocks.c:790
msgid "badblocks forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
-msgstr ""
-"badblocks n'olursa olsun çalýþtýrýlacak. Ýnþallah /etc/mtab yanlýþtýr.\n"
+msgstr "badblocks n'olursa olsun çalıştırılacak. İnşallah /etc/mtab yanlıştır.\n"
#: misc/badblocks.c:794
msgid "it's not safe to run badblocks!\n"
-msgstr "'badblocks' çalýþtýrmak güvenli deðil!\n"
+msgstr "'badblocks' çalıştırmak güvenli değil!\n"
#: misc/badblocks.c:853 misc/mke2fs.c:898
#, c-format
msgid "bad block size - %s"
-msgstr "blok uzunluðu hatalý - %s"
+msgstr "blok uzunluğu hatalı - %s"
#: misc/badblocks.c:910
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "can't allocate memory for test_pattern - %s"
-msgstr "Dosya sistemi türleri için bellek ayrýlamadý\n"
+msgstr "sınama şablonu - %s için bellek ayrılamadı"
#: misc/badblocks.c:924
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid test_pattern: %s\n"
-msgstr "Geçersiz dosya sistemi seçeneði: %s\n"
+msgstr "sınama şablonu geçersiz: %s\n"
#: misc/badblocks.c:940
msgid "Maximum of one test_pattern may be specified in read-only mode"
-msgstr ""
+msgstr "Salt okunur kipte en çok bir sınama şablonu belirtilebilir"
#: misc/badblocks.c:946
msgid "Random test_pattern is not allowed in read-only mode"
-msgstr ""
+msgstr "Salt okunur kipte rasgele sınama şablonu kullanımına izin verilmez"
#: misc/badblocks.c:960
msgid ""
"Couldn't determine device size; you must specify\n"
"the size manually\n"
-msgstr "Aygýt alaný saptanamadý; Elle bir deðer girmelisiniz\n"
+msgstr "Aygıt alanı saptanamadı; Elle bir değer girmelisiniz\n"
#: misc/badblocks.c:966
msgid "while trying to determine device size"
-msgstr "- aygýt alaný saptanmaya çalýþýlýrken hata oluþtu"
+msgstr "- aygıt alanı saptanmaya çalışılırken hata oluştu"
#: misc/badblocks.c:972 misc/mke2fs.c:1071
#, c-format
msgid "bad blocks count - %s"
-msgstr "blok sayýsý hatalý - %s"
+msgstr "blok sayısı hatalı - %s"
#: misc/badblocks.c:981
#, c-format
msgid "bad starting block - %s"
-msgstr "baþlangýç bloðu hatalý - %s"
+msgstr "başlangıç bloğu hatalı - %s"
#: misc/badblocks.c:987
#, c-format
msgid "bad blocks range: %lu-%lu"
-msgstr "hatalý bloklar aralýðý: %lu-%lu"
+msgstr "hatalı bloklar aralığı: %lu-%lu"
#: misc/badblocks.c:1042
msgid "creating in-memory bad blocks list"
-msgstr "hatalý bloklar listesi bellekte oluþturuluyor"
+msgstr "hatalı bloklar listesi bellekte oluşturuluyor"
#: misc/badblocks.c:1057
msgid "adding to in-memory bad block list"
-msgstr "bellekteki hatalý bloklar listesine ekleniyor"
+msgstr "bellekteki hatalı bloklar listesine ekleniyor"
#: misc/badblocks.c:1081
#, c-format
msgid "Pass completed, %u bad blocks found.\n"
-msgstr "Geçiþ tamamlandý, %u hatalý blok bulundu.\n"
+msgstr "Geçiş tamamlandı, %u hatalı blok bulundu.\n"
#: misc/chattr.c:87
#, c-format
msgid "usage: %s [-RV] [-+=AacDdijsSu] [-v version] files...\n"
msgstr ""
-"kullanýmý: %s [-RV] [-+=AacDdijsSu] [-v sürüm] dosyalar...\n"
-"\n"
-"Dosya özelliklerini deðiþtirmekte kullanýlýr.\n"
-"\n"
-"Sembolik kip seçenekleri:\n"
-"\n"
-"Bu kipte özellikler + ile mevcut seçeneklere eklenir, - ile kaldýrýlýr,\n"
-"= ile sadece belirtilen özellikler içerilir.\n"
-"\n"
-" A: eriþim zamaný güncellenmez\n"
-" a: sadece dosyanýn sonuna ekleme yapýlabilir. root deðiþtirebilir.\n"
-" c: sýkýþtýrýlmýþ; dosyanýn okuma-yazma sýrasýndaki açýlmasý/"
-"sýkýþtýrýlmasý\n"
-" çekirdeðin denetimindedir.\n"
-" d: dökümlenmez; dump uygulamasýndan etkilenmez.\n"
-" D: bir dizine uygulanýr ve dizindeki deðiþiklikler eþzamanlý iþlenir.\n"
-" i: deðiþmez; dosya içeriði silinemez, yazýlamaz, dosyaya bað "
-"oluþturulamaz\n"
-" ve ismi deðiþtirilemez. Sadece root bu özelliði deðiþtirebilir.\n"
-" j: jurnal; dosya sistemi ext3 olarak baðlanmýþsa bu özellik etkisizdir\n"
-" s: silinme güvenliði; bu özellik verilen bir dosya silindiðinde veri "
-"alaný\n"
-" sýfýrlarla doldurulur\n"
-" S: eþzamanlý güncellemeler; bu özelliði içeren bir dosyaya tüm\n"
-" deðiþiklikler anýnda yazýlýr, sistemin 'sync' seçeneði ile "
-"baðlanmasýna\n"
-" eþdeðer özellik saðlar\n"
-" u: silinememezlik; bu dosya silindiðinde içeriði saklanýr, silecek\n"
-" kullanýcýya silinme sýrasýnda sorulmasýný saðlar.\n"
-"\n"
-"Seçenekler:\n"
-" -R dizinler ve içeriklerinde ardýþýk iþlem yapýlýr\n"
-" -V sürüm bilgisi ile iþlem hakkýnda daha ayrýntýlý bilgi verilir\n"
-" -v sürüm dosyanýn sürüm/üretim numarasý belirtilir\n"
-"\n"
-"Çeviri hatalarýný <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net> adresine bildiriniz.\n"
+"kullanımı: %s [-RV] [-+=AacDdijsSu] [-v sürüm] dosyalar...\n"
+"\n"
+"Dosya özelliklerini değiştirmekte kullanılır.\n"
+"\n"
+"Sembolik kip seçenekleri:\n"
+"\n"
+"Bu kipte özellikler + ile mevcut seçeneklere eklenir, - ile kaldırılır,\n"
+"= ile sadece belirtilen özellikler içerilir.\n"
+"\n"
+" A: erişim zamanı güncellenmez\n"
+" a: sadece dosyanın sonuna ekleme yapılabilir. root değiştirebilir.\n"
+" c: sıkıştırılmış; dosyanın okuma-yazma sırasındaki açılması/sıkıştırılması\n"
+" çekirdeğin denetimindedir.\n"
+" d: dökümlenmez; dump uygulamasından etkilenmez.\n"
+" D: bir dizine uygulanır ve dizindeki değişiklikler eşzamanlı işlenir.\n"
+" i: değişmez; dosya içeriği silinemez, yazılamaz, dosyaya bağ oluşturulamaz\n"
+" ve ismi değiştirilemez. Sadece root bu özelliği değiştirebilir.\n"
+" j: günlükleme; dosya sistemi ext3 olarak bağlanmışsa bu özellik etkisizdir\n"
+" s: silinme güvenliği; bu özellik verilen bir dosya silindiğinde veri alanı\n"
+" sıfırlarla doldurulur\n"
+" S: eşzamanlı güncellemeler; bu özelliği içeren bir dosyaya tüm\n"
+" değişiklikler anında yazılır, sistemin 'sync' seçeneği ile bağlanmasına\n"
+" eşdeğer özellik sağlar\n"
+" u: silinememezlik; bu dosya silindiğinde içeriği saklanır, silecek\n"
+" kullanıcıya silinme sırasında sorulmasını sağlar.\n"
+"\n"
+"Seçenekler:\n"
+" -R dizinler ve içeriklerinde ardışık işlem yapılır\n"
+" -V sürüm bilgisi ile işlem hakkında daha ayrıntılı bilgi verilir\n"
+" -v sürüm dosyanın sürüm/üretim numarası belirtilir\n"
+"\n"
+"Çeviri hatalarını <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net> adresine bildiriniz.\n"
"\n"
#: misc/chattr.c:148
#, c-format
msgid "bad version - %s\n"
-msgstr "sürüm hatalý - %s\n"
+msgstr "sürüm hatalı - %s\n"
#: misc/chattr.c:192 misc/lsattr.c:113
#, c-format
msgid "while trying to stat %s"
-msgstr "- stat %s yapýlmaya çalýþýlýrken hata oluþtu"
+msgstr "- stat %s yapılmaya çalışılırken hata oluştu"
#: misc/chattr.c:209 misc/chattr.c:225
#, c-format
msgid "Flags of %s set as "
-msgstr "Belirlenen %s bayraklarý: "
+msgstr "Belirlenen %s bayrakları: "
#: misc/chattr.c:218
#, c-format
msgid "while reading flags on %s"
-msgstr "- %s üzerinde bayraklar okunurken hata oluþtu"
+msgstr "- %s üzerinde bayraklar okunurken hata oluştu"
#: misc/chattr.c:233
#, c-format
msgid "while setting flags on %s"
-msgstr "- %s üzerinde bayraklar belirlenirken hata oluþtu"
+msgstr "- %s üzerinde bayraklar belirlenirken hata oluştu"
#: misc/chattr.c:238
#, c-format
msgid "Version of %s set as %lu\n"
-msgstr "%s sürümü %lu olarak belirlendi\n"
+msgstr "%s sürümü %lu olarak belirlendi\n"
#: misc/chattr.c:241
#, c-format
msgid "while setting version on %s"
-msgstr "- %s üzerinde sürüm belirlenirken hata oluþtu"
+msgstr "- %s üzerinde sürüm belirlenirken hata oluştu"
#: misc/chattr.c:255
msgid "Couldn't allocate path variable in chattr_dir_proc"
-msgstr "chattr_dir_proc iþlevinde dosya yolu deðiþkenine yer ayrýlamadý"
+msgstr "chattr_dir_proc işlevinde dosya yolu değişkenine yer ayrılamadı"
#: misc/chattr.c:287
msgid "= is incompatible with - and +\n"
@@ -2742,32 +2667,30 @@ msgstr "= ile + ve - uyumsuz\n"
#: misc/chattr.c:295
msgid "Must use '-v', =, - or +\n"
-msgstr "'-v', =, - veya + kullanýlmalý\n"
+msgstr "'-v', =, - veya + kullanılmalı\n"
#: misc/dumpe2fs.c:54
#, c-format
msgid "Usage: %s [-bfhixV] [-ob superblock] [-oB blocksize] device\n"
msgstr ""
-"Kullanýmý: %s [-bfhixV] [-ob süperblok] [-oB blokboyu] aygýt\n"
+"Kullanımı: %s [-bfhixV] [-ob süperblok] [-oB blokboyu] aygıt\n"
"\n"
-"Dosya sistemi bilgilerini dökümler.\n"
+"Dosya sistemi bilgilerini dökümler.\n"
"\n"
-"Seçenekler:\n"
-" -b hatalý olarak imlenmiþ bloklarý gösterir\n"
-" -f dosya sistemi dumpe2fs'in bilmediði özellikler içerse "
-"bile\n"
-" bilgilerin dökümlenmesini saðlar\n"
-" -h grup tanýmlayýcýlarý deðil sadece süperblok bilgilerini\n"
-" gösterir\n"
-" -i belirtilen aygýt için e2image tarafýndan oluþturulmuþ "
-"disk\n"
-" görüntüsü dosyasýnýn verilerini gösterir\n"
-" -x ayrýntýlý olarak gruplarýn bilgileri gösterilir\n"
-" -V sürüm bilgileri gösterilir ve çýkar\n"
-" -ob süperblok dosya sistemini tanýmlayan süperblok belirtilir\n"
-" -oB blokboyu dosya sistemini tanýmlayan blok uzunluðu belirtilir\n"
+"Seçenekler:\n"
+" -b hatalı olarak imlenmiş blokları gösterir\n"
+" -f dosya sistemi dumpe2fs'in bilmediği özellikler içerse bile\n"
+" bilgilerin dökümlenmesini sağlar\n"
+" -h grup tanımlayıcıları değil sadece süperblok bilgilerini\n"
+" gösterir\n"
+" -i belirtilen aygıt için e2image tarafından oluşturulmuş disk\n"
+" görüntüsü dosyasının verilerini gösterir\n"
+" -x ayrıntılı olarak grupların bilgileri gösterilir\n"
+" -V sürüm bilgileri gösterilir ve çıkar\n"
+" -ob süperblok dosya sistemini tanımlayan süperblok belirtilir\n"
+" -oB blokboyu dosya sistemini tanımlayan blok uzunluğu belirtilir\n"
"\n"
-"Çeviri hatalarýný <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net> adresine bildiriniz.\n"
+"Çeviri hatalarını <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net> adresine bildiriniz.\n"
"\n"
#: misc/dumpe2fs.c:120
@@ -2778,11 +2701,11 @@ msgstr "Grup %lu: (Bloklar: "
#: misc/dumpe2fs.c:125
#, c-format
msgid " %s superblock at "
-msgstr " %s süperblok: "
+msgstr " %s süperblok: "
#: misc/dumpe2fs.c:126
msgid "Primary"
-msgstr " Ýlk"
+msgstr " Ä°lk"
#: misc/dumpe2fs.c:126
msgid "Backup"
@@ -2792,23 +2715,23 @@ msgstr "Yedek"
msgid ", Group descriptors at "
msgstr ""
" \n"
-" Grup tanýmlayýcý: "
+" Grup tanımlayıcı: "
#: misc/dumpe2fs.c:135
msgid " Group descriptor at "
msgstr ""
" \n"
-" Grup tanýmlayýcý: "
+" Grup tanımlayıcı: "
#: misc/dumpe2fs.c:141
msgid " Block bitmap at "
-msgstr " Blok biteþlemi: "
+msgstr " Blok biteÅŸlemi: "
#: misc/dumpe2fs.c:146
msgid ", Inode bitmap at "
msgstr ""
" \n"
-" Düðüm biteþlemi: "
+" Düğüm biteşlemi: "
#: misc/dumpe2fs.c:151
msgid ""
@@ -2816,7 +2739,7 @@ msgid ""
" Inode table at "
msgstr ""
"\n"
-" Düðüm tablosu: "
+" Düğüm tablosu: "
#: misc/dumpe2fs.c:158
#, c-format
@@ -2825,7 +2748,7 @@ msgid ""
" %d free blocks, %d free inodes, %d directories\n"
msgstr ""
"\n"
-" %d serbest blok, %d serbest düðüm, %d dizin\n"
+" %d serbest blok, %d serbest düğüm, %d dizin\n"
#: misc/dumpe2fs.c:164
msgid " Free blocks: "
@@ -2833,24 +2756,24 @@ msgstr " Serbest bloklar: "
#: misc/dumpe2fs.c:172
msgid " Free inodes: "
-msgstr " Serbest düðümler: "
+msgstr " Serbest düğümler: "
#: misc/dumpe2fs.c:198
msgid "while printing bad block list"
-msgstr "- hatalý bloklar listesi basýlýrken hata oluþtu"
+msgstr "- hatalı bloklar listesi basılırken hata oluştu"
#: misc/dumpe2fs.c:204
#, c-format
msgid "Bad blocks: %d"
-msgstr "Hatalý bloklar: %d"
+msgstr "Hatalı bloklar: %d"
#: misc/dumpe2fs.c:227 misc/tune2fs.c:150
msgid "while reading journal superblock"
-msgstr "- jurnal süperbloðu okunurken hata oluþtu"
+msgstr "- günlük dosyası süperbloğu okunurken hata oluştu"
#: misc/dumpe2fs.c:235
msgid "Couldn't find journal superblock magic numbers"
-msgstr "Jurnal süperbloðu taným numarasý bulunamadý"
+msgstr "Günlük dosyası süperbloğu tanım numarası bulunamadı"
#: misc/dumpe2fs.c:239
#, c-format
@@ -2864,25 +2787,25 @@ msgid ""
"Journal number of users: %d\n"
msgstr ""
"\n"
-"Jurnal bloðu boyu: %d\n"
-"Jurnal uzunluðu: %d\n"
-"Jurnal ilk bloðu: %d\n"
-"Jurnal sýralamasý: 0x%08x\n"
-"Jurnal baþlangýcý: %d\n"
-"Jurnal kullanýcý sayýsý: %d\n"
+"Günlük bloğu boyu: %d\n"
+"Günlük uzunluğu: %d\n"
+"Günlük ilk bloğu: %d\n"
+"Günlük sıralaması: 0x%08x\n"
+"Günlük başlangıcı: %d\n"
+"Günlük kullanıcı sayısı: %d\n"
#: misc/dumpe2fs.c:307 misc/mke2fs.c:1085
#, c-format
msgid "\tUsing %s\n"
-msgstr "\t%s kullanýlýyor\n"
+msgstr "\t%s kullanılıyor\n"
#: misc/dumpe2fs.c:334 misc/e2image.c:488 misc/tune2fs.c:760 resize/main.c:230
msgid "Couldn't find valid filesystem superblock.\n"
-msgstr "Geçerli süperblok bulunamadý.\n"
+msgstr "Geçerli süperblok bulunamadı.\n"
#: misc/dumpe2fs.c:345
msgid "Note: This is a byte-swapped filesystem\n"
-msgstr "Bilgi: Bu bir ters-baytlý dosya sistemi\n"
+msgstr "Bilgi: Bu bir ters-baytlı dosya sistemi\n"
#: misc/dumpe2fs.c:361
#, c-format
@@ -2891,116 +2814,115 @@ msgid ""
"%s: %s: error reading bitmaps: %s\n"
msgstr ""
"\n"
-"%s: %s: biteþlemler okunurken hata oluþtu: %s\n"
+"%s: %s: biteÅŸlemler okunurken hata oluÅŸtu: %s\n"
#: misc/e2image.c:50
#, c-format
msgid "Usage: %s [-r] device file\n"
msgstr ""
-"Kullanýmý: %s [-r] AYGIT DOSYA\n"
+"Kullanımı: %s [-r] AYGIT DOSYA\n"
"\n"
-"AYGIT üzerindeki ext2 dosya sisteminin kritik verilerini DOSYAya kaydeder.\n"
-"Örn: 4GB lýk bir sistem için yaklaþýk 3MB lýk bir görüntü dosyasý\n"
-"oluþturulur. Bu dosya, dosya sistemini kurtarmak için uzmanlarca\n"
-"kullanýlabilir. Belli aralýklarla bu dosyanýn baþka bir dosya sistemine\n"
-"kaydedilmesi önerilir. -r seçeneði temel biçemli bir dosya üretir, çok "
-"büyük\n"
-"olacaðýndan önerilmez. DOSYA yerine - verilirse dosya standart çýktýya\n"
-"yazýlýr.\n"
+"AYGIT üzerindeki ext2 dosya sisteminin kritik verilerini DOSYAya kaydeder.\n"
+"Örn: 4GB lık bir sistem için yaklaşık 3MB lık bir görüntü dosyası\n"
+"oluşturulur. Bu dosya, dosya sistemini kurtarmak için uzmanlarca\n"
+"kullanılabilir. Belli aralıklarla bu dosyanın başka bir dosya sistemine\n"
+"kaydedilmesi önerilir. -r seçeneği temel biçemli bir dosya üretir, çok büyük\n"
+"olacağından önerilmez. DOSYA yerine - verilirse dosya standart çıktıya\n"
+"yazılır.\n"
#: misc/e2image.c:61
msgid "Couldn't allocate header buffer\n"
-msgstr "Baþlýk için tampon bellek ayrýlamadý\n"
+msgstr "Başlık için tampon bellek ayrılamadı\n"
#: misc/e2image.c:80
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "short write (only %d bytes) for writing image header"
-msgstr "görüntü baþlýðýný yazmak için kýsa yazma (sadece %d bayt)"
+msgstr "görüntü başlığını yazmak için kısa yazma (sadece %d bayt)"
#: misc/e2image.c:99
msgid "while writing superblock"
-msgstr "- süperbloða yazýlýrken hata oluþtu"
+msgstr "- süperbloğa yazılırken hata oluştu"
#: misc/e2image.c:107
msgid "while writing inode table"
-msgstr "- düðüm tablosuna yazýlýrken hata oluþtu"
+msgstr "- düğüm tablosuna yazılırken hata oluştu"
#: misc/e2image.c:114
msgid "while writing block bitmap"
-msgstr "- blok biteþlemi yazýlýrken hata oluþtu"
+msgstr "- blok biteşlemi yazılırken hata oluştu"
#: misc/e2image.c:121
msgid "while writing inode bitmap"
-msgstr "- düðüm biteþlemi yazýlýrken hata oluþtu"
+msgstr "- düğüm biteşlemi yazılırken hata oluştu"
#: misc/e2label.c:57
#, c-format
msgid "e2label: cannot open %s\n"
-msgstr "e2label: %s açýlamýyor\n"
+msgstr "e2label: %s açılamıyor\n"
#: misc/e2label.c:62
msgid "e2label: cannot seek to superblock\n"
-msgstr "e2label: süperbloka eriþilemiyor\n"
+msgstr "e2label: süperbloka erişilemiyor\n"
#: misc/e2label.c:67
msgid "e2label: error reading superblock\n"
-msgstr "e2label: süperblok okunurken hata oluþtu\n"
+msgstr "e2label: süperblok okunurken hata oluştu\n"
#: misc/e2label.c:71
msgid "e2label: not an ext2 filesystem\n"
-msgstr "e2label: bir ext2 dosya sistemi deðil\n"
+msgstr "e2label: bir ext2 dosya sistemi deÄŸil\n"
#: misc/e2label.c:96 misc/tune2fs.c:867
msgid "Warning: label too long, truncating.\n"
-msgstr "Uyarý: etiket çok uzun, kýrpýlýyor.\n"
+msgstr "Uyarı: etiket çok uzun, kırpılıyor.\n"
#: misc/e2label.c:99
msgid "e2label: cannot seek to superblock again\n"
-msgstr "e2label: süperbloða yine eriþilemedi\n"
+msgstr "e2label: süperbloğa yine erişilemedi\n"
#: misc/e2label.c:104
msgid "e2label: error writing superblock\n"
-msgstr "e2label: süperbloða yazýlýrken hata oluþtu\n"
+msgstr "e2label: süperbloğa yazılırken hata oluştu\n"
#: misc/e2label.c:116 misc/tune2fs.c:439
msgid "Usage: e2label device [newlabel]\n"
msgstr ""
" \n"
-"Kullanýmý: e2label AYGIT [etiket]\n"
-"AYGIT bölüm ismini atamak/okumak için kullanýlýr.\n"
+"Kullanımı: e2label AYGIT [etiket]\n"
+"AYGIT bölüm ismini atamak/okumak için kullanılır.\n"
"\n"
#: misc/findsuper.c:126
msgid "Usage: findsuper device [skipbytes [startkb]]\n"
-msgstr "Kullanýmý: findsuper aygýt [atlanacak_baytlar [baþlangýç_kb]]\n"
+msgstr "Kullanımı: findsuper aygıt [atlanacak_baytlar [başlangıç_kb]]\n"
#: misc/findsuper.c:132
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "skipbytes should be a number, not %s\n"
-msgstr "atlama_oraný bir sayý olmalý, %s deðil\n"
+msgstr "atlanacak_baytlar bir sayı olmalı, %s değil\n"
#: misc/findsuper.c:137
msgid "skipbytes must be a multiple of the sector size\n"
-msgstr "atlanacak_baytlar sektör boyunun katlarý olmalý\n"
+msgstr "atlanacak_baytlar sektör boyunun katları olmalı\n"
#: misc/findsuper.c:143
#, c-format
msgid "startkb should be a number, not %s\n"
-msgstr "baþlangýç_kb bir sayý olmalý, %s deðil\n"
+msgstr "başlangıç_kb bir sayı olmalı, %s değil\n"
#: misc/findsuper.c:147
#, c-format
msgid "startkb should be positive, not %Ld\n"
-msgstr "baþlangýç_kb poritif olmalý, %Ld deðil\n"
+msgstr "başlangıç_kb poritif olmalı, %Ld değil\n"
#: misc/findsuper.c:157
#, c-format
msgid "starting at %Ld, with %d byte increments\n"
-msgstr "%Ld de baþlayýp %d bayt arttýrýmla\n"
+msgstr "%Ld de başlayıp %d bayt arttırımla\n"
#: misc/findsuper.c:158
msgid " thisoff block fs_blk_sz blksz grp last_mount\n"
-msgstr " thisoff blok ds_blok_boyu blokboyu grup son_baðlama\n"
+msgstr " thisoff blok ds_blok_boyu blokboyu grup son_baÄŸlama\n"
#: misc/findsuper.c:204
#, c-format
@@ -3009,28 +2931,29 @@ msgid ""
"%14Ld: finished with errno %d\n"
msgstr ""
"\n"
-"%14Ld: %d hatasý ile bitti\n"
+"%14Ld: %d hatası ile bitti\n"
#: misc/fsck.c:331
#, c-format
msgid "WARNING: couldn't open %s: %s\n"
-msgstr "UYARI: %s açýlamadý: %s\n"
+msgstr "UYARI: %s açılamadı: %s\n"
#: misc/fsck.c:341
#, c-format
msgid "WARNING: bad format on line %d of %s\n"
-msgstr "UYARI: %2$s nin %1$d. satýrýnda biçem hatasý\n"
+msgstr "UYARI: %2$s nin %1$d. satırında biçem hatası\n"
#: misc/fsck.c:356
+#, fuzzy
msgid ""
"WARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n"
"\tfield. I will kludge around things for you, but you\n"
"\tshould fix your /etc/fstab file as soon as you can.\n"
"\n"
msgstr ""
-" ***UYARI: /etc/fstab dosyanýzda fsck geçiþ sayýsý alaný bulunmuyor.\n"
-"\tBu seferlik iþlem yapýlacak, ancak en kýsa zamanda bu dosyayý\n"
-"\tdüzeltmelisiniz.\n"
+" ***UYARI: /etc/fstab dosyanızda fsck geçiş sayısı alanı bulunmuyor.\n"
+"\tBu seferlik işlem yapılacak, ancak en kısa zamanda bu dosyayı\n"
+"\tdüzeltmelisiniz.\n"
"\n"
#: misc/fsck.c:455
@@ -3041,39 +2964,39 @@ msgstr "fsck: %s: yok\n"
#: misc/fsck.c:568
#, c-format
msgid "%s: wait: No more child process?!?\n"
-msgstr "%s: bekliyor: Baþka ast süreç yok?!?\n"
+msgstr "%s: bekliyor: Başka ast süreç yok?!?\n"
#: misc/fsck.c:590
#, c-format
msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d.\n"
-msgstr "Uyarý... %s %s aygýtý için %d sinyali ile çýktý.\n"
+msgstr "Uyarı... %s %s aygıtı için %d sinyali ile çıktı.\n"
#: misc/fsck.c:596
#, c-format
msgid "%s %s: status is %x, should never happen.\n"
-msgstr "%s %s: durum %x, asla olmamalýydý.\n"
+msgstr "%s %s: durum %x, asla olmamalıydı.\n"
#: misc/fsck.c:632
#, c-format
msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
-msgstr "%s ile bitti (çýkýþ durumu: %d)\n"
+msgstr "%s ile bitti (çıkış durumu: %d)\n"
#: misc/fsck.c:692
#, c-format
msgid "%s: Error %d while executing fsck.%s for %s\n"
-msgstr "%s: Hata %d: fsck.%s %s için çalýtýrýlýrken oluþtu.\n"
+msgstr "%s: Hata %d: fsck.%s %s için çalıtırılırken oluştu.\n"
#: misc/fsck.c:713
msgid ""
"Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
"with 'no' or '!'.\n"
msgstr ""
-"-t ile ister tüm dosya sistemi türleri belirtilsin ister bir dosya sistemi\n"
-"türü belirtilmesin, ya 'no' ya da '!' öneki kullanýlmalýdýr.\n"
+"-t ile ister tüm dosya sistemi türleri belirtilsin ister bir dosya sistemi\n"
+"türü belirtilmesin, ya 'no' ya da '!' öneki kullanılmalıdır.\n"
#: misc/fsck.c:732
msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n"
-msgstr "Dosya sistemi türleri için bellek ayrýlamadý\n"
+msgstr "Dosya sistemi türleri için bellek ayrılamadı\n"
#: misc/fsck.c:872
#, c-format
@@ -3082,89 +3005,86 @@ msgstr "fsck: %s denetlenemiyor: fsck.%s yok\n"
#: misc/fsck.c:928
msgid "Checking all file systems.\n"
-msgstr "Tüm dosya sistemleri denetleniyor.\n"
+msgstr "Tüm dosya sistemleri denetleniyor.\n"
#: misc/fsck.c:1014
#, c-format
msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
-msgstr "--beklemede-- (%d. geçiþ)\n"
+msgstr "--beklemede-- (%d. geçiş)\n"
#: misc/fsck.c:1034
msgid "Usage: fsck [-ACNPRTV] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
msgstr ""
-"Kullanýmý:\n"
-" fsck [-sACNPRTV] [-t dstürü] [ds-seçenekleri] [dosyasistemi ...]\n"
+"Kullanımı:\n"
+" fsck [-sACNPRTV] [-t dstürü] [ds-seçenekleri] [dosyasistemi ...]\n"
"\n"
"Bir ya da daha fazla dosya sistemini denetlemek veya istenirse onarmak\n"
-"için kullanýlýr. dosyasistemi olarak bir disk bölümü, bir baðlama noktasý,\n"
-"bir bölüm etiketi ya da UUID verilebilir.\n"
-"\n"
-"Seçenekler:\n"
-" -s Denetimi hýzlandýrýr. Etkileþimli kipte iyi bir "
-"seçimdir.\n"
-" -t dstürü Denetlenecek dosya sistemlerinin türleri belirtilir.\n"
-" -A /etc/fstab dosyasýndaki denetlenmesi öngörülmüþ\n"
-" sistemlerin denetimleri yapýlýr.\n"
-" -C Denetim süreci bir göstergeyle gösterilir.\n"
-" -N Denetim yapýlýyormuþ gibi görünür, bir þey yapýlmaz.\n"
-" -P -A seçeneði ile birlikte kullanýlarak kök dosya sistemi\n"
-" denetlenirken diðer dosya sistemleri de paralel "
-"denetlenir\n"
-" -R -A seçeneði ile kullanýldýðýnda kök dosya sistemi\n"
+"için kullanılır. dosyasistemi olarak bir disk bölümü, bir bağlama noktası,\n"
+"bir bölüm etiketi ya da UUID verilebilir.\n"
+"\n"
+"Seçenekler:\n"
+" -s Denetimi hızlandırır. Etkileşimli kipte iyi bir seçimdir.\n"
+" -t dstürü Denetlenecek dosya sistemlerinin türleri belirtilir.\n"
+" -A /etc/fstab dosyasındaki denetlenmesi öngörülmüş\n"
+" sistemlerin denetimleri yapılır.\n"
+" -C Denetim süreci bir göstergeyle gösterilir.\n"
+" -N Denetim yapılıyormuş gibi görünür, bir şey yapılmaz.\n"
+" -P -A seçeneği ile birlikte kullanılarak kök dosya sistemi\n"
+" denetlenirken diÄŸer dosya sistemleri de paralel denetlenir\n"
+" -R -A seçeneği ile kullanıldığında kök dosya sistemi\n"
" denetlenmez.\n"
-" -T Baþlangýçta baþlýk gösterilmez.\n"
-" -V Ýþlemler sýrasýnda daha fazla ayrýntý verilir.\n"
+" -T Başlangıçta başlık gösterilmez.\n"
+" -V İşlemler sırasında daha fazla ayrıntı verilir.\n"
"\n"
-"fsck seçenekleri:\n"
+"fsck seçenekleri:\n"
"\n"
-"Bu seçenekler ext2fs dýþýndaki dosya sistemleri için garanti edilmez.\n"
+"Bu seçenekler ext2fs dışındaki dosya sistemleri için garanti edilmez.\n"
"\n"
-" -a Hiç bir soru sormadan sistem otomatik olarak denetlenir\n"
-" ve onarýlýr.\n"
-" -r Ýþlemler etkileþimli olarak yapýlýr. Paralel denetimler\n"
-" için önerilmez.\n"
+" -a Hiç bir soru sormadan sistem otomatik olarak denetlenir\n"
+" ve onarılır.\n"
+" -r İşlemler etkileşimli olarak yapılır. Paralel denetimler\n"
+" için önerilmez.\n"
"\n"
-"Çeviri hatalarýný <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net> adresine bildiriniz.\n"
+"Çeviri hatalarını <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net> adresine bildiriniz.\n"
"\n"
#: misc/fsck.c:1076
#, c-format
msgid "%s: too many devices\n"
-msgstr "%s: aygýt sayýsý çok fazla\n"
+msgstr "%s: aygıt sayısı çok fazla\n"
#: misc/fsck.c:1109 misc/fsck.c:1178
#, c-format
msgid "%s: too many arguments\n"
-msgstr "%s: argüman sayýsý fazla\n"
+msgstr "%s: argüman sayısı fazla\n"
#: misc/lsattr.c:73
#, c-format
msgid "Usage: %s [-RVadlv] [files...]\n"
msgstr ""
-"Kullanýmý: %s [-RVadv] [dosyalar...]\n"
+"Kullanımı: %s [-RVadv] [dosyalar...]\n"
"\n"
-"Dosyalarýn özelliklerini listeler.\n"
+"Dosyaların özelliklerini listeler.\n"
"\n"
-"Seçenekler:\n"
-" -a '.' ile baþlayanlar dahil dizinlerin içindeki tüm dosyalarý "
-"listeler\n"
+"Seçenekler:\n"
+" -a '.' ile başlayanlar dahil dizinlerin içindeki tüm dosyaları listeler\n"
" -d dosyalar gibi dizinleri de listeler\n"
-" -R dizinler ve içerikleri ardýþýk olarak listelenir\n"
-" -V sürüm bilgileri gösterilir\n"
-" -v dosyalarýn sürüm/üretim numaralarýný listeler\n"
+" -R dizinler ve içerikleri ardışık olarak listelenir\n"
+" -V sürüm bilgileri gösterilir\n"
+" -v dosyaların sürüm/üretim numaralarını listeler\n"
"\n"
-"Çeviri hatalarýný <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net> adresine bildiriniz.\n"
+"Çeviri hatalarını <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net> adresine bildiriniz.\n"
"\n"
#: misc/lsattr.c:83
#, c-format
msgid "While reading flags on %s"
-msgstr "- %s üzerinde bayraklar okunurken hata oluþtu"
+msgstr "- %s üzerinde bayraklar okunurken hata oluştu"
#: misc/lsattr.c:90
#, c-format
msgid "While reading version on %s"
-msgstr "- %s üzerinde sürüm okunurken hata oluþtu"
+msgstr "- %s üzerinde sürüm okunurken hata oluştu"
#: misc/mke2fs.c:91
#, c-format
@@ -3175,96 +3095,89 @@ msgid ""
"\t[-L volume-label] [-M last-mounted-directory] [-O feature[,...]]\n"
"\t[-r fs-revision] [-R raid_opts] [-qvSV] device [blocks-count]\n"
msgstr ""
-"Kullanýmý: %s [seçenekler] aygýt [blok-sayýsý]\n"
-"\n"
-"Genellikle bir disk bölümü üzerinde bir ext2 dosya sistemi oluþturur.\n"
-"ext3 de desteklenmiþtir.\n"
-"\n"
-"Seçenekler:\n"
-" -b 1024|2048|4096 dosya sisteminin blok uzunluðu belirtilir\n"
-" -c salt-okunur kipte hatalý bloklar aranýr\n"
-" -f adým-boyu bu sürümde adým boyu blok boyuna eþittir\n"
-" -F aygýt blok özellikli olmasa bile bir dosya\n"
-" sistemi oluþturulur\n"
-" -g her-gruptaki-blok-sayýsý\n"
-" -i dosya-indeksi-uzunluðu boþ bir dizinin disk üzerinde kaplayabileceði\n"
-" en küçük alan, bayt cinsinden verilir.\n"
-" -j ext3 dosya sistemi için jurnal dosyasý "
-"oluþturur\n"
-" -J ile jurnal dosyasýnýn özellikleri "
-"verilmezse\n"
-" dosya öntanýmlý özelliklrele oluþturulur.\n"
-" DÝKKAT: Linux çekirdeðinde ext3 desteði yoksa\n"
-" sistem ext2 olarak kullanýlabilir\n"
-" -J jurnal-seçenekleri jurnal seçenekleri aþaðýda verilmiþtir\n"
-" -l DOSYA hatalý bloklar DOSYAdan okunur\n"
+"Kullanımı: %s [seçenekler] aygıt [blok-sayısı]\n"
+"\n"
+"Genellikle bir disk bölümü üzerinde bir ext2 dosya sistemi oluşturur.\n"
+"ext3 de desteklenmiÅŸtir.\n"
+"\n"
+"Seçenekler:\n"
+" -b 1024|2048|4096 dosya sisteminin blok uzunluÄŸu belirtilir\n"
+" -c salt-okunur kipte hatalı bloklar aranır\n"
+" -f adım-boyu bu sürümde adım boyu blok boyuna eşittir\n"
+" -F aygıt blok özellikli olmasa bile bir dosya\n"
+" sistemi oluÅŸturulur\n"
+" -g her-gruptaki-blok-sayısı\n"
+" -i dosya-indeksi-uzunluğu boş bir dizinin disk üzerinde kaplayabileceği\n"
+" en küçük alan, bayt cinsinden verilir.\n"
+" -j ext3 dosya sistemi için günlük dosyası oluşturur\n"
+" -J ile günlük dosyasının özellikleri verilmezse\n"
+" dosya öntanımlı özelliklrele oluşturulur.\n"
+" DİKKAT: Linux çekirdeğinde ext3 desteği yoksa\n"
+" sistem ext2 olarak kullanılabilir\n"
+" -J günlük-seçenekleri günlük seçenekleri aşağıda verilmiştir\n"
+" -l DOSYA hatalı bloklar DOSYAdan okunur\n"
" -L etiket dosya sistemine bir etiket atar\n"
-" -m yedek-blok-yüzdesi root kullanýcý için ayrýlan yedek bloklarýn\n"
-" yüzdesi. Öntanýmlý deðeri %%5 tir\n"
-" -M son-baðlanan-dizin dosya istemine son baðlanan dizin belirtilir\n"
-" -n dosya sistemi oluþturulmaz, sadece iþlemleri\n"
-" gösterir\n"
-" -N dosya-indeksi-sayýsý sistemdeki toplam dosya indeksi sayýsý "
-"belirtilir\n"
-" -o iþletim-sistemi dosya sisteminin 'creator os' alanýna "
-"yazýlacak\n"
-" deðer. Normalde Linux'tur.\n"
-" -O özellik[,...] belirtilen özellikte dosya sistemi oluþturur.\n"
-" Özellikler aþaðýda verilmiþtir.\n"
-" -q iþlem sýrasýnda bilgi verilmez\n"
-" -r dosya-sistemi-sürümü 1.2 çekirdekler dýþýnda öntanýmlý deðeri 1 dir\n"
-" -R raid_seçenekleri bu seçenekler için man sayfasýna bakýnýz\n"
-" -S kurtarma amacýyla sadece süper blok ve grup\n"
-" tanýmlayýcýlar yeniden yazýlýr\n"
-" -T dosya-sistemi-türü dosya sisteminin nasýl kullanýlacaðý "
-"belirtilir\n"
-" Türler için man sayfasýna bakýnýz.\n"
-" -v iþlem sýrasýnda ayrýntýlý bilgi verilir\n"
-" -V sürüm bilgileri gösterilir ve çýkar\n"
-"Jurnal seçenekleri:\n"
-" size=jurnal-uzunluðu Jurnal dosyasýnýn uzunluðu MB olarak "
-"belirtilir\n"
-" device=dýþ-jurnal-aygýtý Baþka bir aygýt üzerindeki jurnal dosyasýnýn\n"
-" kullanýlmasý saðlanýr.\n"
-"\n"
-"Özellikler:\n"
-" sparse_super Yedek süperbloklarýn sayýsýný sýnýrlamakta kullanýlýr.\n"
-" filetype Dizin kayýtlarýnda dosya türü bilgisi saklanýr.\n"
-" has_journal -j seçeneði ile ayný. Bir ext3 jurnal dosyasý "
-"oluþturur.\n"
-"\n"
-"Çeviri hatalarýný <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net> adresine bildiriniz.\n"
+" -m yedek-blok-yüzdesi root kullanıcı için ayrılan yedek blokların\n"
+" yüzdesi. Öntanımlı değeri %%5 tir\n"
+" -M son-baÄŸlanan-dizin dosya istemine son baÄŸlanan dizin belirtilir\n"
+" -n dosya sistemi oluÅŸturulmaz, sadece iÅŸlemleri\n"
+" gösterir\n"
+" -N dosya-indeksi-sayısı sistemdeki toplam dosya indeksi sayısı belirtilir\n"
+" -o işletim-sistemi dosya sisteminin 'creator os' alanına yazılacak\n"
+" deÄŸer. Normalde Linux'tur.\n"
+" -O özellik[,...] belirtilen özellikte dosya sistemi oluşturur.\n"
+" Özellikler aşağıda verilmiştir.\n"
+" -q işlem sırasında bilgi verilmez\n"
+" -r dosya-sistemi-sürümü 1.2 çekirdekler dışında öntanımlı değeri 1 dir\n"
+" -R raid_seçenekleri bu seçenekler için man sayfasına bakınız\n"
+" -S kurtarma amacıyla sadece süper blok ve grup\n"
+" tanımlayıcılar yeniden yazılır\n"
+" -T dosya-sistemi-türü dosya sisteminin nasıl kullanılacağı belirtilir\n"
+" Türler için man sayfasına bakınız.\n"
+" -v işlem sırasında ayrıntılı bilgi verilir\n"
+" -V sürüm bilgileri gösterilir ve çıkar\n"
+"Günlükleme seçenekleri:\n"
+" size=günlük-uzunluğu Günlük dosyasının uzunluğu MB olarak belirtilir\n"
+" device=dış-günlük-aygıtı Başka bir aygıt üzerindeki günlük dosyasının\n"
+" kullanılması sağlanır.\n"
+"\n"
+"Özellikler:\n"
+" sparse_super Yedek süperblokların sayısını sınırlamakta kullanılır.\n"
+" filetype Dizin kayıtlarında dosya türü bilgisi saklanır.\n"
+" has_journal -j seçeneği ile aynı. Bir ext3 günlük dosyası oluşturur.\n"
+"\n"
+"Çeviri hatalarını <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net> adresine bildiriniz.\n"
"\n"
#: misc/mke2fs.c:235
#, c-format
msgid "Running command: %s\n"
-msgstr "Çalýþan komut: %s\n"
+msgstr "Çalışan komut: %s\n"
#: misc/mke2fs.c:239
#, c-format
msgid "while trying run '%s'"
-msgstr "- '%s' çalýþtýrýlýrken hata oluþtu"
+msgstr "- '%s' çalıştırılırken hata oluştu"
#: misc/mke2fs.c:246
msgid "while processing list of bad blocks from program"
-msgstr "- hatalý bloklar listesi iþlenirken hata oluþtu"
+msgstr "- hatalı bloklar listesi işlenirken hata oluştu"
#: misc/mke2fs.c:273
#, c-format
msgid "Block %d in primary superblock/group descriptor area bad.\n"
-msgstr "Birincil süperblok/grup tanýmý alanýndaki blok %d hatalý\n"
+msgstr "Birincil süperblok/grup tanımı alanındaki blok %d hatalı\n"
#: misc/mke2fs.c:275
#, c-format
msgid "Blocks %d through %d must be good in order to build a filesystem.\n"
msgstr ""
-"Bir dosya sistemi oluþturulurken %d den %d ye kadar olan\n"
-"bloklar hatasýz olmak zorundadýr.\n"
+"Bir dosya sistemi oluÅŸturulurken %d den %d ye kadar olan\n"
+"bloklar hatasız olmak zorundadır.\n"
#: misc/mke2fs.c:278
msgid "Aborting....\n"
-msgstr "Çýkýlýyor...\n"
+msgstr "Çıkılıyor...\n"
#: misc/mke2fs.c:298
#, c-format
@@ -3273,13 +3186,13 @@ msgid ""
"\tbad blocks.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Uyarý: Blok %d deki yedek süperblok/grup tanýmý\n"
-"\"hatalý bloklar\" içeriyor.\n"
+"Uyarı: Blok %d deki yedek süperblok/grup tanımı\n"
+"\"hatalı bloklar\" içeriyor.\n"
"\n"
#: misc/mke2fs.c:316
msgid "while marking bad blocks as used"
-msgstr "- hatalý bloklar kullanýlmýþ olarak imlenirken hata oluþtu"
+msgstr "- hatalı bloklar kullanılmış olarak imlenirken hata oluştu"
#: misc/mke2fs.c:374
msgid "done \n"
@@ -3287,11 +3200,11 @@ msgstr "bitti \n"
#: misc/mke2fs.c:409
msgid "while allocating zeroizing buffer"
-msgstr "- sýfýrlama tampon belleði ayrýlýrken hata oluþtu"
+msgstr "- sıfırlama tampon belleği ayrılırken hata oluştu"
#: misc/mke2fs.c:450
msgid "Writing inode tables: "
-msgstr "Düðüm tablolarý yazýlýyor: "
+msgstr "Düğüm tabloları yazılıyor: "
#: misc/mke2fs.c:461
#, c-format
@@ -3300,67 +3213,67 @@ msgid ""
"Could not write %d blocks in inode table starting at %d: %s\n"
msgstr ""
"\n"
-"%2d de baþlayan düðüm tablosundaki %1d blok yazýlamadý: %3s\n"
+"%2d de başlayan düğüm tablosundaki %1d blok yazılamadı: %3s\n"
#: misc/mke2fs.c:484
msgid "while creating root dir"
-msgstr "- kök dizin oluþturulurken hata"
+msgstr "- kök dizin oluşturulurken hata"
#: misc/mke2fs.c:491
msgid "while reading root inode"
-msgstr "- kök düðümü okunurken hata oluþtu"
+msgstr "- kök düğümü okunurken hata oluştu"
#: misc/mke2fs.c:500
msgid "while setting root inode ownership"
-msgstr "- kök düðümünün sahibi belirlenirken hata oluþtu"
+msgstr "- kök düğümünün sahibi belirlenirken hata oluştu"
#: misc/mke2fs.c:518
msgid "while creating /lost+found"
-msgstr "- /lost+found dizini oluþturulurken hata oluþtu"
+msgstr "- /lost+found dizini oluÅŸturulurken hata oluÅŸtu"
#: misc/mke2fs.c:525
msgid "while looking up /lost+found"
-msgstr "- /lost+found dizine bakýlýrken hata oluþtu"
+msgstr "- /lost+found dizine bakılırken hata oluştu"
#: misc/mke2fs.c:535
msgid "while expanding /lost+found"
-msgstr "- /lost+found dizini geniþletilirken hata oluþtu"
+msgstr "- /lost+found dizini geniÅŸletilirken hata oluÅŸtu"
#: misc/mke2fs.c:551
msgid "while setting bad block inode"
-msgstr "- hatalý blok düðümü belirlenirken hata oluþtu"
+msgstr "- hatalı blok düğümü belirlenirken hata oluştu"
#: misc/mke2fs.c:583
#, c-format
msgid "Out of memory erasing sectors %d-%d\n"
-msgstr "%d-%d arasýndaki sektörler silinirken bellek yetmedi\n"
+msgstr "%d-%d arasındaki sektörler silinirken bellek yetmedi\n"
#: misc/mke2fs.c:593
#, c-format
msgid "Warning: could not read block 0: %s\n"
-msgstr "Uyarý: blok 0 okunamadý: %s\n"
+msgstr "Uyarı: blok 0 okunamadı: %s\n"
#: misc/mke2fs.c:609
#, c-format
msgid "Warning: could not erase sector %d: %s\n"
-msgstr "Uyarý: %d. sektör silinemedi: %s\n"
+msgstr "Uyarı: %d. sektör silinemedi: %s\n"
#: misc/mke2fs.c:625
msgid "while initializing journal superblock"
-msgstr "- jurnal superbloðu ilklendirilirken hata oluþtu"
+msgstr "- gümlük superbloğu ilklendirilirken hata oluştu"
#: misc/mke2fs.c:631
msgid "Zeroing journal device: "
-msgstr "Jurnal aygýtý temizleniyor: "
+msgstr "Günlük aygıtı temizleniyor: "
#: misc/mke2fs.c:638
#, c-format
msgid "while zeroing journal device (block %u, count %d)"
-msgstr "- jurnal aygýtý temizlenirken (blok %u, %d blok) hata oluþtu"
+msgstr "- günlük aygıtı temizlenirken (blok %u, %d blok) hata oluştu"
#: misc/mke2fs.c:649
msgid "while writing journal superblock"
-msgstr "- jurnal süperbloðu yazýlýrken hata oluþtu"
+msgstr "- günlük süperbloğu yazılırken hata oluştu"
#: misc/mke2fs.c:664
#, c-format
@@ -3368,7 +3281,7 @@ msgid ""
"warning: %d blocks unused.\n"
"\n"
msgstr ""
-"uyarý: %d blok kullanýlmamýþ.\n"
+"uyarı: %d blok kullanılmamış.\n"
"\n"
#: misc/mke2fs.c:669
@@ -3378,36 +3291,36 @@ msgstr "Dosya sistemi ismi = %s\n"
#: misc/mke2fs.c:670
msgid "OS type: "
-msgstr "Ýþl. Sist. türü: "
+msgstr "İşl. Sist. türü: "
#: misc/mke2fs.c:675
msgid "(unknown os)"
-msgstr "(bilinmeyen iþl. sist.)"
+msgstr "(bilinmeyen iÅŸl. sist.)"
#: misc/mke2fs.c:678
#, c-format
msgid "Block size=%u (log=%u)\n"
-msgstr "Blok boyu = %u (günlük kaydý = %u)\n"
+msgstr "Blok boyu = %u (günlük kaydı = %u)\n"
#: misc/mke2fs.c:680
#, c-format
msgid "Fragment size=%u (log=%u)\n"
-msgstr "Adýmlama boyu = %u (günlük kaydý = %u)\n"
+msgstr "Adımlama boyu = %u (günlük kaydı = %u)\n"
#: misc/mke2fs.c:682
#, c-format
msgid "%u inodes, %u blocks\n"
-msgstr "%u düðüm, %u blok\n"
+msgstr "%u düğüm, %u blok\n"
#: misc/mke2fs.c:684
#, c-format
msgid "%u blocks (%2.2f%%) reserved for the super user\n"
-msgstr "%u blok (%%%2.2f) süper kullanýcý için ayrýldý\n"
+msgstr "%u blok (%%%2.2f) süper kullanıcı için ayrıldı\n"
#: misc/mke2fs.c:687
#, c-format
msgid "First data block=%u\n"
-msgstr "Ýlk veri bloðu = %u\n"
+msgstr "Ä°lk veri bloÄŸu = %u\n"
#: misc/mke2fs.c:689
#, c-format
@@ -3422,24 +3335,24 @@ msgstr "%u blok grubu\n"
#: misc/mke2fs.c:692
#, c-format
msgid "%u blocks per group, %u fragments per group\n"
-msgstr "Grup baþýna %u blok ve %u sekme\n"
+msgstr "Grup başına %u blok ve %u sekme\n"
#: misc/mke2fs.c:694
#, c-format
msgid "%u inodes per group\n"
-msgstr "grup baþýna %u düðüm\n"
+msgstr "grup başına %u düğüm\n"
#: misc/mke2fs.c:701
msgid "Superblock backups stored on blocks: "
-msgstr "Süperbloklarýn bulunduðu bloklar:"
+msgstr "Süperblokların bulunduğu bloklar:"
#: misc/mke2fs.c:751
msgid "Couldn't allocate memory to parse raid options!\n"
-msgstr "Raid seçenekleri için bellek ayrýlamadý!\n"
+msgstr "Raid seçenekleri için bellek ayrılamadı!\n"
#: misc/mke2fs.c:776
msgid "Invalid stride parameter.\n"
-msgstr "'stride' parametresi geçersiz.\n"
+msgstr "'stride' parametresi geçersiz.\n"
#: misc/mke2fs.c:784
msgid ""
@@ -3454,82 +3367,79 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"Belirtilen raid seçenekleri hatalý.\n"
+"Belirtilen raid seçenekleri hatalı.\n"
"\n"
-"Raid seçenekleri '=' iþaretli çiftler virgüllerle ayrýlarak verilir.\n"
+"Raid seçenekleri '=' işaretli çiftler virgüllerle ayrılarak verilir.\n"
"\n"
-"Geçerli raid seçenekleri:\n"
-"\tstride=<bloklardaki adým uzunluðu>\n"
+"Geçerli raid seçenekleri:\n"
+"\tstride=<bloklardaki adım uzunluğu>\n"
"\n"
#: misc/mke2fs.c:902
#, c-format
msgid "Warning: blocksize %d not usable on most systems.\n"
-msgstr "Uyarý: blok uzunluðu %d birçok sistemde kullanýmdýþýdýr.\n"
+msgstr "Uyarı: blok uzunluğu %d birçok sistemde kullanımdışıdır.\n"
#: misc/mke2fs.c:919
#, c-format
msgid "bad fragment size - %s"
-msgstr "sekme boyu hatalý - %s"
+msgstr "sekme boyu hatalı - %s"
#: misc/mke2fs.c:925
msgid "Warning: fragments not supported. Ignoring -f option\n"
-msgstr "Uyarý: sekmeler desteklenmediðinden -f seçeneði yoksayýlýyor\n"
+msgstr "Uyarı: sekmeler desteklenmediğinden -f seçeneği yoksayılıyor\n"
#: misc/mke2fs.c:932
msgid "Illegal number for blocks per group"
-msgstr "Grup baþýna blok sayýsý kuraldýþý"
+msgstr "Grup başına blok sayısı kuraldışı"
#: misc/mke2fs.c:937
msgid "blocks per group must be multiple of 8"
-msgstr "grup baþýna blok sayýsý 8'in katlarý olmalýdýr"
+msgstr "grup başına blok sayısı 8'in katları olmalıdır"
#: misc/mke2fs.c:947
#, c-format
msgid "bad inode ratio %s (min %d/max %d"
-msgstr "düðüm oraný %s hatalý (en az %d/en çok %d)"
+msgstr "düğüm oranı %s hatalı (en az %d/en çok %d)"
#: misc/mke2fs.c:966
msgid "in malloc for bad_blocks_filename"
-msgstr "- bad_blocks_filename için bellek ayrýlýrken"
+msgstr "- bad_blocks_filename için bellek ayrılırken"
#: misc/mke2fs.c:975
#, c-format
msgid "bad reserved blocks percent - %s"
-msgstr "yedek blok yüzdesi hatalý - %s"
+msgstr "yedek blok yüzdesi hatalı - %s"
#: misc/mke2fs.c:1007
#, c-format
msgid "bad inode size - %s"
-msgstr "düðüm uzunluðu hatalý - %s"
+msgstr "düğüm uzunluğu hatalı - %s"
#: misc/mke2fs.c:1043 misc/tune2fs.c:294
#, c-format
msgid "Invalid filesystem option set: %s\n"
-msgstr "Geçersiz dosya sistemi seçeneði: %s\n"
+msgstr "Geçersiz dosya sistemi seçeneği: %s\n"
#: misc/mke2fs.c:1112 misc/mke2fs.c:1449
#, c-format
msgid "while trying to open journal device %s\n"
-msgstr "- %s jurnal aygýtý açýlmaya çalýþýlýrken hata\n"
+msgstr "- %s günlük aygıtı açılmaya çalışılırken hata\n"
#: misc/mke2fs.c:1118
#, c-format
msgid "Journal dev blocksize (%d) smaller than minimum blocksize %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "Günlük aygıtının blok boyu (%d) asgari blok boyundan (%d) küçük\n"
#: misc/mke2fs.c:1132
#, c-format
msgid "%d-byte blocks too big for system (max %d)"
-msgstr "%d baytlýk bloklar sistem için çok büyük (en çok %d)"
+msgstr "%d baytlık bloklar sistem için çok büyük (en çok %d)"
#: misc/mke2fs.c:1136
#, c-format
-msgid ""
-"Warning: %d-byte blocks too big for system (max %d), forced to continue\n"
-msgstr ""
-"Uyarý: %d baytlýk bloklar sistem için çok büyük (en çok %d), ama devam "
-"ediliyor\n"
+msgid "Warning: %d-byte blocks too big for system (max %d), forced to continue\n"
+msgstr "Uyarı: %d baytlık bloklar sistem için çok büyük (en çok %d), ama devam ediliyor\n"
#: misc/mke2fs.c:1161
msgid "filesystem"
@@ -3537,14 +3447,14 @@ msgstr "dosya sistemi"
#: misc/mke2fs.c:1174 resize/main.c:264
msgid "while trying to determine filesystem size"
-msgstr "- dosya sistemi uzunluðu saptanmaya çalýþýlýrken hata oluþtu"
+msgstr "- dosya sistemi uzunluğu saptanmaya çalışılırken hata oluştu"
#: misc/mke2fs.c:1180
msgid ""
"Couldn't determine device size; you must specify\n"
"the size of the filesystem\n"
msgstr ""
-"Aygýt alaný saptanamadý; dosya sistemi için\n"
+"Aygıt alanı saptanamadı; dosya sistemi için\n"
"bir uzunluk belirtmelisiniz\n"
#: misc/mke2fs.c:1187
@@ -3554,62 +3464,60 @@ msgid ""
"\ta modified partition being busy and in use. You may need to reboot\n"
"\tto re-read your partition table.\n"
msgstr ""
-"Aygýttaki alan sýfýr olarak raporlandý. Ya deðiþtirilen bir disk bölümü\n"
-"hala meþgul veya kullanýmda olduðundan fdisk çalýþtýrýldýktan sonra\n"
-"disk bölümleme tablosu yeniden okunamadý ya da yanlýþ bölüm belirtildi.\n"
-"Disk bölümleme tablosunun yeniden okunmasý için sisteminizi yeniden\n"
-"baþlatmalýsýnýz.\n"
+"Aygıttaki alan sıfır olarak raporlandı. Ya değiştirilen bir disk bölümü\n"
+"hala meşgul veya kullanımda olduğundan fdisk çalıştırıldıktan sonra\n"
+"disk bölümleme tablosu yeniden okunamadı ya da yanlış bölüm belirtildi.\n"
+"Disk bölümleme tablosunun yeniden okunması için sisteminizi yeniden\n"
+"başlatmalısınız.\n"
#: misc/mke2fs.c:1205
-#, fuzzy
msgid "Filesystem larger than apparent device size."
-msgstr "Dosya sisteminin uzunluðu görünürdeki uzunluktan büyük."
+msgstr "Dosya sisteminin uzunluğu görünürdeki uzunluktan büyük."
#: misc/mke2fs.c:1227
-#, fuzzy
msgid "while trying to determine hardware sector size"
-msgstr "- aygýt alaný saptanmaya çalýþýlýrken hata oluþtu"
+msgstr "- donanımsal sektör boyu saptanmaya çalışılırken"
#: misc/mke2fs.c:1241
msgid "blocks per group count out of range"
-msgstr "Grup baþýna blok sayýsý kapsamdýþý"
+msgstr "Grup başına blok sayısı kapsamdışı"
#: misc/mke2fs.c:1251
#, c-format
msgid "bad inode size %d (min %d/max %d)"
-msgstr "düðüm uzunluðu %d hatalý (en az %d/en çok %d)"
+msgstr "düğüm uzunluğu %d hatalı (en az %d/en çok %d)"
#: misc/mke2fs.c:1257
#, c-format
msgid "Warning: %d-byte inodes not usable on most systems\n"
-msgstr "Uyarý: %d baytlýk düðümler bir çok sistemde kullanýmdýþýdýr.\n"
+msgstr "Uyarı: %d baytlık düğümler bir çok sistemde kullanımdışıdır.\n"
#: misc/mke2fs.c:1308
msgid "while setting up superblock"
-msgstr "- süperblok ayarlanýrken hata oluþtu"
+msgstr "- süperblok ayarlanırken hata oluştu"
#: misc/mke2fs.c:1342
#, c-format
msgid "unknown os - %s"
-msgstr "bilinmeyen iþletim sistemi - %s"
+msgstr "bilinmeyen iÅŸletim sistemi - %s"
#: misc/mke2fs.c:1396
msgid "while trying to allocate filesystem tables"
-msgstr "- dosya sistemi tablolarý ayrýlmaya çalýþýlýrken hata oluþtu"
+msgstr "- dosya sistemi tabloları ayrılmaya çalışılırken hata oluştu"
#: misc/mke2fs.c:1427
#, c-format
msgid "while zeroing block %u at end of filesystem"
-msgstr "dosya sisteminin sonunda blok %u sýfýrlanýrken"
+msgstr "dosya sisteminin sonunda blok %u sıfırlanırken"
#: misc/mke2fs.c:1442 misc/tune2fs.c:376
msgid "journal"
-msgstr "jurnal"
+msgstr "günlük"
#: misc/mke2fs.c:1454
#, c-format
msgid "Adding journal to device %s: "
-msgstr "%s'e jurnal ekleniyor: "
+msgstr "%s'e günlük ekleniyor: "
#: misc/mke2fs.c:1461
#, c-format
@@ -3618,7 +3526,7 @@ msgid ""
"\twhile trying to add journal to device %s"
msgstr ""
"\n"
-"\tjurnal %s e eklenmeye çalýþýlýrken hata oluþtu"
+"\tgünlük %s e eklenmeye çalışılırken hata oluştu"
#: misc/mke2fs.c:1466 misc/mke2fs.c:1490 misc/tune2fs.c:404 misc/tune2fs.c:418
msgid "done\n"
@@ -3627,7 +3535,7 @@ msgstr "tamam\n"
#: misc/mke2fs.c:1478
#, c-format
msgid "Creating journal (%d blocks): "
-msgstr "Jurnal oluþturuluyor (%d blok): "
+msgstr "Günlük oluşturuluyor (%d blok): "
#: misc/mke2fs.c:1486
msgid ""
@@ -3635,11 +3543,11 @@ msgid ""
"\twhile trying to create journal"
msgstr ""
"\n"
-"\tjurnal oluþturulmaya çalýþýlýrken hata oluþtu"
+"\tgünlük oluşturulmaya çalışılırken hata oluştu"
#: misc/mke2fs.c:1495
msgid "Writing superblocks and filesystem accounting information: "
-msgstr "Süperbloklarýn ve dosya sisteminin hesap bilgileri yazýlýyor: "
+msgstr "Süperblokların ve dosya sisteminin hesap bilgileri yazılıyor: "
#: misc/mke2fs.c:1500
msgid ""
@@ -3647,7 +3555,7 @@ msgid ""
"Warning, had trouble writing out superblocks."
msgstr ""
"\n"
-"Uyarý, süperbloklarýn tamamýna yazma sorunu var."
+"Uyarı, süperblokların tamamına yazma sorunu var."
#: misc/mke2fs.c:1503
msgid ""
@@ -3659,12 +3567,12 @@ msgstr ""
#: misc/mklost+found.c:48
msgid "Usage: mklost+found\n"
-msgstr "Kullanýmý: mklost+found\n"
+msgstr "Kullanımı: mklost+found\n"
#: misc/partinfo.c:21
#, c-format
msgid "%s failed for %s: %s\n"
-msgstr "%s %s için baþarýsýz: %s\n"
+msgstr "%s %s için başarısız: %s\n"
#: misc/partinfo.c:38
#, c-format
@@ -3677,10 +3585,10 @@ msgid ""
"\t%s /dev/hda?\n"
"\n"
msgstr ""
-"Kullanýmý: %s <aygýt1> <aygýt2> <aygýt3>\n"
+"Kullanımı: %s <aygıt1> <aygıt2> <aygıt3>\n"
"\n"
-"Bir aygýt kümesi için disk bölümleme bilgilerini gösterir\n"
-"Bu uygulamanýn çok kullanýlan biçimi:\n"
+"Bir aygıt kümesi için disk bölümleme bilgilerini gösterir\n"
+"Bu uygulamanın çok kullanılan biçimi:\n"
"\n"
"\t%s /dev/hda?\n"
"\n"
@@ -3695,7 +3603,7 @@ msgstr "BLKGETSIZE ioctl"
#: misc/tune2fs.c:74
msgid "Please run e2fsck on the filesystem.\n"
-msgstr "Lütfen dosya sisteminde e2fsck çalýþtýrýn.\n"
+msgstr "Lütfen dosya sisteminde e2fsck çalıştırın.\n"
#: misc/tune2fs.c:81
#, c-format
@@ -3707,134 +3615,128 @@ msgid ""
"\t[-u user] [-C mount-count] [-L volume-label] [-M last-mounted-dir]\n"
"\t[-O [^]feature[,...]] [-T last-check-time] [-U UUID] device\n"
msgstr ""
-"Kullanýmý: %s [seçenekler] aygýt\n"
-"\n"
-"Dosya sisteminin ayarlanabilir parametrelerini deðiþtirmekte kullanýlýr.\n"
-"\n"
-"Seçenekler:\n"
-" -c SAYI Ýki dosyasistemi denetimi arasýnda dosya "
-"sisteminin\n"
-" en çok kaç defa baðlanabileceði belirtilir.\n"
-" -C SAYI -c ile ayný\n"
-" -e hata-davranýþý Hata oluþtuðunda ne yapýlacaðý belirtilir.\n"
-" 'continue': hata yoksayýlýr. 'remount-ro': dosya\n"
-" sistemi salt-okunur olarak baðlanýr. 'panic':\n"
-" çekirdek paniði oluþur.\n"
-" -g grup Yedek bloklarýn hangi kullanýcý grubuna "
-"ayrýlacaðý\n"
-" belirtilir. Grup ismi ya da numarasý verilebilir.\n"
-" -u kullanýcý Yedek bloklarýn hangi kullanýcýya ayrýlacaðý\n"
-" belirtilir. Kull. ismi ya da numarasý "
-"verilebilir.\n"
-" -i süre[d|m|w] Ýki denetim arasýndaki en büyük süre belirtilir.\n"
-" Gün(d), ay(m), hafta(w) olarak verilebilir. 0 ile\n"
-" zamana baðlý denetim ayarý kaldýrýlýr.\n"
-" -j Dosya sistemine jurnal dosyasý eklenir. -J\n"
-" seçeneði ile seçenekler belirtilmezse dosya\n"
-" öntanýmlý özelliklerle oluþturulur.\n"
-" -J seçenek[,...] Aþaðýda açýklamalarý verilen seçenekler burada\n"
-" virgüllerle ayrýlarak verilebilir.\n"
-" -l Dosya sisteminin özellikleri listelenir.\n"
-" -L etiket Dosya sisteminin bölüm ismi belirtilir.\n"
-" -m yedek-blok-yüzdesi Yedek bloklarýn yüzdesi belirtilir. Öntanýmlý %%5\n"
-" -M DÝZÝN Dosya sistemine son baðlanan dizin belirtilir.\n"
-" -o [^]özellik[,...] Baðlama seçenekleri\n"
-" -O [^]özellik[,...] Aþaðýda açýklamalarý verilen özellikler burada\n"
-" virgüllerle ayrýlarak verilebilir.\n"
-" -r yedek-blok-sayýsý Yedek bloklarýn sayýsý belirtilir.\n"
-" -s [0|1] Çok büyük dosya sistemlerinde yer kazandýrýr.\n"
-" -O sparse_super ile aynýdýr.\n"
-" -T son-denetim-zamaný Betiklerle kullanmak içindir\n"
+"Kullanımı: %s [seçenekler] aygıt\n"
+"\n"
+"Dosya sisteminin ayarlanabilir parametrelerini değiştirmekte kullanılır.\n"
+"\n"
+"Seçenekler:\n"
+" -c SAYI İki dosyasistemi denetimi arasında dosya sisteminin\n"
+" en çok kaç defa bağlanabileceği belirtilir.\n"
+" -C SAYI -c ile aynı\n"
+" -e hata-davranışı Hata oluştuğunda ne yapılacağı belirtilir.\n"
+" 'continue': hata yoksayılır. 'remount-ro': dosya\n"
+" sistemi salt-okunur olarak bağlanır. 'panic':\n"
+" çekirdek paniği oluşur.\n"
+" -g grup Yedek blokların hangi kullanıcı grubuna ayrılacağı\n"
+" belirtilir. Grup ismi ya da numarası verilebilir.\n"
+" -u kullanıcı Yedek blokların hangi kullanıcıya ayrılacağı\n"
+" belirtilir. Kull. ismi ya da numarası verilebilir.\n"
+" -i süre[d|m|w] İki denetim arasındaki en büyük süre belirtilir.\n"
+" Gün(d), ay(m), hafta(w) olarak verilebilir. 0 ile\n"
+" zamana bağlı denetim ayarı kaldırılır.\n"
+" -j Dosya sistemine günlük dosyası eklenir. -J\n"
+" seçeneği ile seçenekler belirtilmezse dosya\n"
+" öntanımlı özelliklerle oluşturulur.\n"
+" -J seçenek[,...] Aşağıda açıklamaları verilen seçenekler burada\n"
+" virgüllerle ayrılarak verilebilir.\n"
+" -l Dosya sisteminin özellikleri listelenir.\n"
+" -L etiket Dosya sisteminin bölüm ismi belirtilir.\n"
+" -m yedek-blok-yüzdesi Yedek blokların yüzdesi belirtilir. Öntanımlı %%5\n"
+" -M DÄ°ZÄ°N Dosya sistemine son baÄŸlanan dizin belirtilir.\n"
+" -o [^]özellik[,...] Bağlama seçenekleri\n"
+" -O [^]özellik[,...] Aşağıda açıklamaları verilen özellikler burada\n"
+" virgüllerle ayrılarak verilebilir.\n"
+" -r yedek-blok-sayısı Yedek blokların sayısı belirtilir.\n"
+" -s [0|1] Çok büyük dosya sistemlerinde yer kazandırır.\n"
+" -O sparse_super ile aynıdır.\n"
+" -T son-denetim-zamanı Betiklerle kullanmak içindir\n"
" -U UUID|clear|random|time\n"
-" Dosya sisteminin evrensel tek kimliði veya (UUID)\n"
-" hangi yöntemle belirleneceði belirtilir.'clear' "
-"ile\n"
-" silinir; 'random' rasgele, 'time' zamana göre bir\n"
-" kimlik üretir.\n"
-"\n"
-"Jurnal seçenekleri:\n"
-" size=jurnal-uzunluðu Jurnal dosyasýnýn uzunluðu MB olarak "
-"belirtilir\n"
-" device=dýþ-jurnal-aygýtý Baþka bir aygýt üzerindeki jurnal dosyasýnýn\n"
-" kullanýlmasý saðlanýr.\n"
-"\n"
-"Özellikler:\n"
-"'^' öneki ile verilen özellikler süperbloða eskiler kaldýrýlarak yazýlýr.\n"
-"'+' önekiyle ya da öneksiz verilen özellikler süperbloktaki özelliklere\n"
+" Dosya sisteminin evrensel tek kimliÄŸi veya (UUID)\n"
+" hangi yöntemle belirleneceği belirtilir.'clear' ile\n"
+" silinir; 'random' rasgele, 'time' zamana göre bir\n"
+" kimlik üretir.\n"
+"\n"
+"Günlükleme seçenekleri:\n"
+" size=günlük-uzunluğu Günlük dosyasının uzunluğu MB olarak belirtilir\n"
+" device=dış-günlük-aygıtı Başka bir aygıt üzerindeki günlük dosyasının\n"
+" kullanılması sağlanır.\n"
+"\n"
+"Özellikler:\n"
+"'^' öneki ile verilen özellikler süperbloğa eskiler kaldırılarak yazılır.\n"
+"'+' önekiyle ya da öneksiz verilen özellikler süperbloktaki özelliklere\n"
"eklenir.\n"
-" sparse_super Yedek süperbloklarýn sayýsýný sýnýrlamakta kullanýlýr.\n"
-" filetype Dizin kayýtlarýnda dosya türü bilgisi saklanýr.\n"
-" has_journal -j seçeneði ile ayný. Bir ext3 jurnal dosyasý "
-"oluþturur.\n"
+" sparse_super Yedek süperblokların sayısını sınırlamakta kullanılır.\n"
+" filetype Dizin kayıtlarında dosya türü bilgisi saklanır.\n"
+" has_journal -j seçeneği ile aynı. Bir ext3 günlük dosyası oluşturur.\n"
"\n"
-"Çeviri hatalarýný <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net> adresine bildiriniz.\n"
+"Çeviri hatalarını <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net> adresine bildiriniz.\n"
"\n"
#: misc/tune2fs.c:138
msgid "while trying to open external journal"
-msgstr "- dýþ jurnal açýlmaya çalýþýlýrken hata oluþtu"
+msgstr "- dış günlük açılmaya çalışılırken hata oluştu"
#: misc/tune2fs.c:142
#, c-format
msgid "%s is not a journal device.\n"
-msgstr "%s bir jurnal aygýtý deðil.\n"
+msgstr "%s bir günlükleme aygıtı değil.\n"
#: misc/tune2fs.c:157
msgid "Journal superblock not found!\n"
-msgstr "Jurnal süperbloðu yok!\n"
+msgstr "Günlük süperbloğu yok!\n"
#: misc/tune2fs.c:169
msgid "Filesystem's UUID not found on journal device.\n"
-msgstr "Jurnal aygýtýnda dosya sisteminin evrensel tek kimliði (UUID) yok.\n"
+msgstr "Günlükleme aygıtında dosya sisteminin evrensel tek kimliği (UUID) yok.\n"
#: misc/tune2fs.c:190
msgid "Journal NOT removed\n"
-msgstr "Jurnal silinMEdi\n"
+msgstr "Günlük silinMEdi\n"
#: misc/tune2fs.c:196
msgid "Journal removed\n"
-msgstr "Jurnal silindi\n"
+msgstr "Günlük silindi\n"
#: misc/tune2fs.c:228
msgid "while reading journal inode"
-msgstr "- jurnal düðümü okunurken hata oluþtu"
+msgstr "- günlük düğümü okunurken hata oluştu"
#: misc/tune2fs.c:235
msgid "while reading bitmaps"
-msgstr "- biteþlemler okunurken hata oluþtu"
+msgstr "- biteÅŸlemler okunurken hata oluÅŸtu"
#: misc/tune2fs.c:242
msgid "while clearing journal inode"
-msgstr "- jurnal düðümü temizlenirken hata oluþtu"
+msgstr "- günlük düğümü temizlenirken hata oluştu"
#: misc/tune2fs.c:253
msgid "while writing journal inode"
-msgstr "- jurnal düðümü yazýlýrken hata oluþtu"
+msgstr "- günlük düğümü yazılırken hata oluştu"
#: misc/tune2fs.c:268
#, c-format
msgid "Invalid mount option set: %s\n"
-msgstr "Geçersiz dosya sistemi seçeneði belirtidi: %s\n"
+msgstr "Geçersiz dosya sistemi seçeneği belirtidi: %s\n"
#: misc/tune2fs.c:309
msgid ""
"The has_journal flag may only be cleared when the filesystem is\n"
"unmounted or mounted read-only.\n"
msgstr ""
-"has_journal bayraðý sadece dosya sistemi baðlý deðilken ya da salt-okunur\n"
-"baðlýyken temizlenebilir.\n"
+"has_journal bayrağı sadece dosya sistemi bağlı değilken ya da salt-okunur\n"
+"bağlıyken temizlenebilir.\n"
#: misc/tune2fs.c:317
msgid ""
"The needs_recovery flag is set. Please run e2fsck before clearing\n"
"the has_journal flag.\n"
msgstr ""
-"needs_recovery bayraðý gerekiyor. Lütfen has_journal bayraðý\n"
-"temizlenmeden önce e2fsck çalýþtýrýn.\n"
+"needs_recovery bayrağı gerekiyor. Lütfen has_journal bayrağı\n"
+"temizlenmeden önce e2fsck çalıştırın.\n"
#: misc/tune2fs.c:371
msgid "The filesystem already has a journal.\n"
-msgstr "Dosya sisteminde bir jurnal dosyasý zaten var.\n"
+msgstr "Dosya sisteminde bir günlük dosyası zaten var.\n"
#: misc/tune2fs.c:388
#, c-format
@@ -3843,21 +3745,21 @@ msgid ""
"\twhile trying to open journal on %s\n"
msgstr ""
"\n"
-"\t%s üzerindeki jurnal açýlmaya çalýþýlýrken hata oluþtu\n"
+"\t%s üzerindeki günlük açılmaya çalışılırken hata oluştu\n"
#: misc/tune2fs.c:392
#, c-format
msgid "Creating journal on device %s: "
-msgstr "%s üzerinde jurnal dosyasý oluþturuluyor: "
+msgstr "%s üzerinde günlük dosyası oluşturuluyor: "
#: misc/tune2fs.c:400
#, c-format
msgid "while adding filesystem to journal on %s"
-msgstr "- %s üzerindeki jurnal dosyasýna dosya sistemi eklenirken hata oluþtu"
+msgstr "- %s üzerindeki günlük dosyasına dosya sistemi eklenirken hata oluştu"
#: misc/tune2fs.c:406
msgid "Creating journal inode: "
-msgstr "Jurnal düðümü oluþturuluyor: "
+msgstr "Günlük düğümü oluşturuluyor: "
#: misc/tune2fs.c:415
msgid ""
@@ -3865,95 +3767,95 @@ msgid ""
"\twhile trying to create journal file"
msgstr ""
"\n"
-"\tjurnal dosyasý oluþturulmaya çalýþýlýrken hata oluþtu"
+"\tgünlük dosyası oluşturulmaya çalışılırken hata oluştu"
#: misc/tune2fs.c:478
#, c-format
msgid "Couldn't parse date/time specifier: %s"
-msgstr "Tarih/zaman belirteci çözümlenemedi: %s"
+msgstr "Tarih/zaman belirteci çözümlenemedi: %s"
#: misc/tune2fs.c:500 misc/tune2fs.c:513
#, c-format
msgid "bad mounts count - %s"
-msgstr "baðlama sayýsý hatalý - %s"
+msgstr "bağlama sayısı hatalı - %s"
#: misc/tune2fs.c:529
#, c-format
msgid "bad error behavior - %s"
-msgstr "hata davranýþý hatalý - %s"
+msgstr "hata davranışı hatalı - %s"
#: misc/tune2fs.c:552
#, c-format
msgid "bad gid/group name - %s"
-msgstr "grup ismi/numarasý hatalý -%s"
+msgstr "grup ismi/numarası hatalı -%s"
#: misc/tune2fs.c:585
#, c-format
msgid "bad interval - %s"
-msgstr "süre hatalý - %s"
+msgstr "süre hatalı - %s"
#: misc/tune2fs.c:613
#, c-format
msgid "bad reserved block ratio - %s"
-msgstr "yedek blok oraný hatalý - %s"
+msgstr "yedek blok oranı hatalı - %s"
#: misc/tune2fs.c:628
msgid "-o may only be specified once"
-msgstr "-o yalnýz bir kere kullanýlabilir"
+msgstr "-o yalnız bir kere kullanılabilir"
#: misc/tune2fs.c:638
msgid "-O may only be specified once"
-msgstr "-O yalnýz bir kere kullanýlabilir"
+msgstr "-O yalnız bir kere kullanılabilir"
#: misc/tune2fs.c:648
#, c-format
msgid "bad reserved blocks count - %s"
-msgstr "yedek blok sayýsý hatalý - %s"
+msgstr "yedek blok sayısı hatalı - %s"
#: misc/tune2fs.c:677
#, c-format
msgid "bad uid/user name - %s"
-msgstr "kullanýcý ismi/numarasý hatalý - %s"
+msgstr "kullanıcı ismi/numarası hatalı - %s"
#: misc/tune2fs.c:783
#, c-format
msgid "Setting maximal mount count to %d\n"
-msgstr "En fazla baðlama sayýsý %d olarak belirleniyor\n"
+msgstr "En fazla bağlama sayısı %d olarak belirleniyor\n"
#: misc/tune2fs.c:789
#, c-format
msgid "Setting current mount count to %d\n"
-msgstr "Þimdiki baðlama sayýsý %d olarak belirleniyor\n"
+msgstr "Şimdiki bağlama sayısı %d olarak belirleniyor\n"
#: misc/tune2fs.c:794
#, c-format
msgid "Setting error behavior to %d\n"
-msgstr "Hata davranýþý %d olarak belirleniyor\n"
+msgstr "Hata davranışı %d olarak belirleniyor\n"
#: misc/tune2fs.c:799
#, c-format
msgid "Setting reserved blocks gid to %lu\n"
-msgstr "Yedek bloklarýn grup numarasý %lu olarak belirleniyor\n"
+msgstr "Yedek blokların grup numarası %lu olarak belirleniyor\n"
#: misc/tune2fs.c:804
#, c-format
msgid "Setting interval between check %lu seconds\n"
-msgstr "Denetimler arasýndaki süre %lu saniye olarak belirleniyor\n"
+msgstr "Denetimler arasındaki süre %lu saniye olarak belirleniyor\n"
#: misc/tune2fs.c:810
#, c-format
msgid "Setting reserved blocks percentage to %lu (%u blocks)\n"
-msgstr "Yedek bloklarýn yüzdesi %lu (%u blok) olarak belirleniyor\n"
+msgstr "Yedek blokların yüzdesi %lu (%u blok) olarak belirleniyor\n"
#: misc/tune2fs.c:816
#, c-format
msgid "reserved blocks count is too big (%lu)"
-msgstr "yedek blok sayýsý çok büyük (%lu)"
+msgstr "yedek ayrılmış blok sayısı çok büyük (%lu)"
#: misc/tune2fs.c:822
#, c-format
msgid "Setting reserved blocks count to %lu\n"
-msgstr "Yedek blok sayýsý %lu olarak belirleniyor\n"
+msgstr "Yedek blok sayısı %lu olarak belirleniyor\n"
#: misc/tune2fs.c:828
msgid ""
@@ -3961,7 +3863,7 @@ msgid ""
"The filesystem already has sparse superblocks.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Dosya sistemindeki süperbloklar zaten azaltýlmýþ.\n"
+"Dosya sistemindeki süperbloklar zaten azaltılmış.\n"
#: misc/tune2fs.c:835
#, c-format
@@ -3970,7 +3872,7 @@ msgid ""
"Sparse superblock flag set. %s"
msgstr ""
"\n"
-"Süperblok azaltma bayraðý konuldu. %s"
+"Süperblok azaltma bayrağı konuldu. %s"
#: misc/tune2fs.c:842
msgid ""
@@ -3978,7 +3880,7 @@ msgid ""
"The filesystem already has sparse superblocks disabled.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Dosya sisteminde süperblok azaltma bayraðý zaten etkin deðil.\n"
+"Dosya sisteminde süperblok azaltma bayrağı zaten etkin değil.\n"
#: misc/tune2fs.c:850
#, c-format
@@ -3987,21 +3889,21 @@ msgid ""
"Sparse superblock flag cleared. %s"
msgstr ""
"\n"
-"Süperblok azaltma bayraðý temizlendi. %s"
+"Süperblok azaltma bayrağı temizlendi. %s"
#: misc/tune2fs.c:857
#, c-format
msgid "Setting time filesystem last checked to %s\n"
-msgstr "Dosya sisteminin son denetim zamaný %s yapýlýyor\n"
+msgstr "Dosya sisteminin son denetim zamanı %s yapılıyor\n"
#: misc/tune2fs.c:863
#, c-format
msgid "Setting reserved blocks uid to %lu\n"
-msgstr "Ayrýlan bloklarýn kullanýcý numarasý %lu olarak ayarlanýyor\n"
+msgstr "Ayrılan blokların kullanıcı numarası %lu olarak ayarlanıyor\n"
#: misc/tune2fs.c:896
msgid "Invalid UUID format\n"
-msgstr "Geçersiz UUID biçemi\n"
+msgstr "Geçersiz UUID biçemi\n"
#: misc/util.c:72
msgid "Proceed anyway? (y,n) "
@@ -4010,7 +3912,7 @@ msgstr "Yine de devam edilsin mi? (e/h) "
#: misc/util.c:93
#, c-format
msgid "Could not stat %s --- %s\n"
-msgstr "stat %s yapýlamadý --- %s\n"
+msgstr "stat %s yapılamadı --- %s\n"
#: misc/util.c:96
msgid ""
@@ -4018,33 +3920,32 @@ msgid ""
"The device apparently does not exist; did you specify it correctly?\n"
msgstr ""
"\n"
-"Aygýt görünmüyor; doðru belirttiðinize emin misiniz?\n"
+"Aygıt görünmüyor; doğru belirttiğinize emin misiniz?\n"
#: misc/util.c:101
#, c-format
msgid "%s is not a block special device.\n"
-msgstr "%s blok özellikli bir aygýt deðil.\n"
+msgstr "%s blok özellikli bir aygıt değil.\n"
#: misc/util.c:130
#, c-format
msgid "%s is entire device, not just one partition!\n"
-msgstr "%s diskin tamamý! Bir disk bölümü deðil!\n"
+msgstr "%s diskin tamamı! Bir disk bölümü değil!\n"
#: misc/util.c:154
msgid "mke2fs forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
-msgstr "mke2fs n'olursa olsun çalýþtýrýlacak. Ýnþallah /etc/mtab yanlýþtýr.\n"
+msgstr "mke2fs n'olursa olsun çalıştırılacak. İnşallah /etc/mtab yanlıştır.\n"
#: misc/util.c:157
#, c-format
msgid "will not make a %s here!\n"
-msgstr "burada bir %s yapýlmayacak!\n"
+msgstr "burada bir %s yapılmayacak!\n"
#: misc/util.c:171
msgid "Couldn't allocate memory to parse journal options!\n"
-msgstr "Jurnal seçenekleri için bellek ayrýlamadý!\n"
+msgstr "Günlük seçenekleri için bellek ayrılamadı!\n"
#: misc/util.c:213
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Bad journal options specified.\n"
@@ -4060,16 +3961,16 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"Jurnal seçenekleri hatalý belirtilmiþ.\n"
+"Günlük seçenekleri hatalı belirtilmiş.\n"
"\n"
-"Jurnal seçenekleri '=' iþaretli çiftler halinde\n"
-"virgüllerle ayrýlarak verilir.\n"
+"Günlük seçenekleri 'isim=değer' çiftleri halinde\n"
+"virgüllerle ayrılarak verilir.\n"
"\n"
-"Geçerli jurnal seçenekleri:\n"
-"\tsize=<MB olarak jurnal uzunluðu>\n"
-"\tdevice=<jurnal dosyasýnýn bulunacaðý aygýt>\n"
+"Geçerli günlükleme seçenekleri:\n"
+"\tsize=<MB olarak günlük uzunluğu>\n"
+"\tdevice=<günlük dosyasının bulunacağı aygıt>\n"
"\n"
-"Jurnal dosyasýnýn uzunluðu 1024 ile 102400 blok arasýnda seçilebilir.\n"
+"Günlük dosyasının uzunluğu 1024 ile 102400 blok arasında seçilebilir.\n"
"\n"
#: misc/util.c:240
@@ -4078,7 +3979,7 @@ msgid ""
"Filesystem too small for a journal\n"
msgstr ""
"\n"
-"Dosya sistemi bir jurnal için çok küçük\n"
+"Dosya sistemi bir günlük için çok küçük\n"
#: misc/util.c:247
#, c-format
@@ -4088,8 +3989,8 @@ msgid ""
"between 1024 and 102400 blocks. Aborting.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Jurnal dosyasýnýn uzunluðu %d blok olarak belirtilmiþ.\n"
-"1024 ile 102400 blok arasýnda olmalý. Çýkýlýyor.\n"
+"Günlük dosyasının uzunluğu %d blok olarak belirtilmiş.\n"
+"1024 ile 102400 blok arasında olmalı. Çıkılıyor.\n"
#: misc/util.c:255
msgid ""
@@ -4097,7 +3998,7 @@ msgid ""
"Journal size too big for filesystem.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Jurnal dosyasý dosya sistemi için çok büyük.\n"
+"Günlük dosyası dosya sistemi için çok büyük.\n"
#: misc/util.c:274
#, c-format
@@ -4105,33 +4006,33 @@ msgid ""
"This filesystem will be automatically checked every %d mounts or\n"
"%g days, whichever comes first. Use tune2fs -c or -i to override.\n"
msgstr ""
-"Bu dosya sistemi her %d baðlamada bir ya da %g günde bir, hangisi önce\n"
-"gerçekleþirse, otomatik olarak denetlenecektir. Bu deðerleri deðiþtirmek\n"
-"için tune2fs'yi -c veya -i seçeneði ile çalýþtýrýnýz.\n"
+"Bu dosya sistemi her %d bağlamada bir ya da %g günde bir, hangisi önce\n"
+"gerçekleşirse, otomatik olarak denetlenecektir. Bu değerleri değiştirmek\n"
+"için tune2fs'yi -c veya -i seçeneği ile çalıştırınız.\n"
#: misc/uuidgen.c:30
#, c-format
msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n"
msgstr ""
-"Kullanýmý: %s [seçenek]\n"
-"Evrendeki tek tanýmlayýcýyý (UUID) oluþturur.\n"
+"Kullanımı: %s [seçenek]\n"
+"Evrendeki tek tanımlayıcıyı (UUID) oluşturur.\n"
"\n"
-"Seçenekler:\n"
-" -r rasgele sayý üreteci kullanýlarak rasgele bir numara üretilir\n"
-" -t varsa eternet kartýnýn adresi ve sistem zamanýna göre bir\n"
-" numara üretir\n"
+"Seçenekler:\n"
+" -r rasgele sayı üreteci kullanılarak rasgele bir numara üretilir\n"
+" -t varsa eternet kartının adresi ve sistem zamanına göre bir\n"
+" numara üretir\n"
"\n"
-"Çeviri hatalarýný <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net> adresine bildiriniz.\n"
+"Çeviri hatalarını <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net> adresine bildiriniz.\n"
"\n"
#: resize/extent.c:196
msgid "# Extent dump:\n"
-msgstr "# Ek döküm:\n"
+msgstr "# Ek döküm:\n"
#: resize/extent.c:197
#, c-format
msgid "#\tNum=%d, Size=%d, Cursor=%d, Sorted=%d\n"
-msgstr "#\tNum = %d, Boy = %d, Ýmleç = %d, Sýralý = %d\n"
+msgstr "#\tNum = %d, Boy = %d, İmleç = %d, Sıralı = %d\n"
#: resize/extent.c:200
#, c-format
@@ -4144,57 +4045,57 @@ msgid ""
"usage: %s [-d debug_flags] [-f] [-F] [-p] device [new-size]\n"
"\n"
msgstr ""
-"kullanýmý: %s [seçenekler] aygýt [yeni-boyut]\n"
+"kullanımı: %s [seçenekler] aygıt [yeni-boyut]\n"
"\n"
-"Dosya sistemini yeniden boyutlandýrýr.\n"
+"Dosya sistemini yeniden boyutlandırır.\n"
"\n"
-"Seçenekler:\n"
-" -d bayraklar hata ayýklama seçeneði ile derlenmiþse hata ayýklama\n"
+"Seçenekler:\n"
+" -d bayraklar hata ayıklama seçeneği ile derlenmişse hata ayıklama\n"
" seviyeleri belirtilir\n"
-" -f bazý güvenlik denetimlerini engelleyerek boyutlandýrmaya\n"
+" -f bazı güvenlik denetimlerini engelleyerek boyutlandırmaya\n"
" zorlar\n"
-" -F baþlamadan önce dosya sisteminin tampon belleklerini\n"
-" boþaltýr\n"
-" -p iþlem ilerleyiþini gösteren bir çubuk üretir\n"
+" -F başlamadan önce dosya sisteminin tampon belleklerini\n"
+" boşaltır\n"
+" -p işlem ilerleyişini gösteren bir çubuk üretir\n"
"\n"
-"Çeviri hatalarýný <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net> adresine bildiriniz.\n"
+"Çeviri hatalarını <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net> adresine bildiriniz.\n"
"\n"
#: resize/main.c:53
msgid "Extending the inode table"
-msgstr "Dosya indeksi tablosu geniþletiliyor"
+msgstr "Dosya indeksi tablosu geniÅŸletiliyor"
#: resize/main.c:56
msgid "Relocating blocks"
-msgstr "Bloklar yeniden konumlandýrýlýyor"
+msgstr "Bloklar yeniden konumlandırılıyor"
#: resize/main.c:59
msgid "Scanning inode table"
-msgstr "Dosya indeksi tablosu taranýyor"
+msgstr "Dosya indeksi tablosu taranıyor"
#: resize/main.c:62
msgid "Updating inode references"
-msgstr "Dosya indeksi baþvurularý güncelleniyor"
+msgstr "Dosya indeksi başvuruları güncelleniyor"
#: resize/main.c:65
msgid "Moving inode table"
-msgstr "Dosya indeksi tablosu taþýnýyor"
+msgstr "Dosya indeksi tablosu taşınıyor"
#: resize/main.c:68
msgid "Unknown pass?!?"
-msgstr "bilinmeyen geçiþ?!?"
+msgstr "bilinmeyen geçiş?!?"
#: resize/main.c:71
#, c-format
msgid "Begin pass %d (max = %lu)\n"
-msgstr "Geçiþ %d baþlýyor (en çok = %lu)\n"
+msgstr "Geçiş %d başlıyor (en çok = %lu)\n"
#: resize/main.c:104
#, c-format
msgid ""
"%s is mounted; can't resize a mounted filesystem!\n"
"\n"
-msgstr "%s baðlý; baðlý bir dosya sistemi yeniden boyutlandýrýlamaz!\n"
+msgstr "%s bağlı; bağlı bir dosya sistemi yeniden boyutlandırılamaz!\n"
#: resize/main.c:153
#, c-format
@@ -4204,17 +4105,17 @@ msgstr "resize2fs %s (%s)\n"
#: resize/main.c:189
#, c-format
msgid "bad filesystem size - %s"
-msgstr "dosya sistemi uzunluðu hatalý - %s"
+msgstr "dosya sistemi uzunluğu hatalı - %s"
#: resize/main.c:296
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"The containing partition (or device) is only %d (%dk) blocks.\n"
"You requested a new size of %d blocks.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Ýstenen %d blokluk uzunluk mümkün deðil.\n"
-"Disk bölümü (ya da disk) zaten %d blok uzunlukta.\n"
+"Disk bölümü (ya da aygıt) sadece %d (%dk) blok içeriyor.\n"
+"Siz ise %d blokluk bir boyut istediniz.\n"
"\n"
#: resize/main.c:303
@@ -4223,7 +4124,7 @@ msgid ""
"The filesystem is already %d blocks long. Nothing to do!\n"
"\n"
msgstr ""
-"Dosya sistemi zaten %d blok uzunlukta. Hiçbir þey yapýlmadý!\n"
+"Dosya sistemi zaten %d blok uzunlukta. Hiçbir şey yapılmadı!\n"
"\n"
#: resize/main.c:310
@@ -4232,13 +4133,13 @@ msgid ""
"Please run 'e2fsck -f %s' first.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Lütfen önce 'e2fsck -f %s' komutunu çalýþtýrýn.\n"
+"Lütfen önce 'e2fsck -f %s' komutunu çalıştırın.\n"
"\n"
#: resize/main.c:320
#, c-format
msgid "while trying to resize %s"
-msgstr "- %s yeniden boyutlandýrýlýrken hata oluþtu"
+msgstr "- %s yeniden boyutlandırılırken hata oluştu"
#: resize/main.c:325
#, c-format
@@ -4246,17 +4147,17 @@ msgid ""
"The filesystem on %s is now %d blocks long.\n"
"\n"
msgstr ""
-"%s üzerindeki dosya sistemi þimdi %d blok uzunlukta.\n"
+"%s üzerindeki dosya sistemi şimdi %d blok uzunlukta.\n"
"\n"
#: resize/resize2fs.c:109
#, c-format
msgid "Number of free blocks: %d/%d, Needed: %d\n"
-msgstr "Serbest blok sayýsý: %d/%d, Gereken: %d\n"
+msgstr "Serbest blok sayısı: %d/%d, Gereken: %d\n"
#: resize/resize2fs.c:458
msgid "meta-data blocks"
-msgstr "meta-veri bloklarý"
+msgstr "meta-veri blokları"
#: resize/resize2fs.c:581
msgid "reserved blocks"
@@ -4264,170 +4165,42 @@ msgstr "yedek bloklar"
#: resize/resize2fs.c:586
msgid "blocks to be moved"
-msgstr "taþýnacak bloklar"
+msgstr "taşınacak bloklar"
#: resize/resize2fs.c:816
msgid "Going into desperation mode for block allocations\n"
-msgstr "Blok tahsislerinde umutsuz kipe geçiliyor\n"
+msgstr "Blok tahsislerinde umutsuz kipe geçiliyor\n"
#: resize/resize2fs.c:920
#, c-format
msgid "Moving %d blocks %u->%u\n"
-msgstr "%d blok taþýnýyor %u->%u\n"
+msgstr "%d blok taşınıyor %u->%u\n"
#: resize/resize2fs.c:997
#, c-format
msgid "ino=%u, blockcnt=%lld, %u->%u\n"
-msgstr "düðüm = %u, block_sayýsý = %lld, %u->%u\n"
+msgstr "düğüm = %u, block_sayısı = %lld, %u->%u\n"
#: resize/resize2fs.c:1165
#, c-format
msgid "Inode moved %u->%u\n"
-msgstr "Düðüm taþýndý %u->%u\n"
+msgstr "Düğüm taşındı %u->%u\n"
#: resize/resize2fs.c:1233
#, c-format
msgid "Inode translate (dir=%u, name=%.*s, %u->%u)\n"
-msgstr "Düðüm çevirisi (dizin = %u, isim= %.*s, %u->%u)\n"
+msgstr "Düğüm çevirisi (dizin = %u, isim= %.*s, %u->%u)\n"
#: resize/resize2fs.c:1360
#, c-format
msgid "Itable move group %d block %u->%u (diff %d)\n"
-msgstr ""
-"Düðüm tablosu %d. grubun bloklarý %u -> %u arasýnda taþýnýyor (fark %d)\n"
+msgstr "Düğüm tablosu %d. grubun blokları %u -> %u arasında taşınıyor (fark %d)\n"
#: resize/resize2fs.c:1386
#, c-format
msgid "%d blocks of zeros...\n"
-msgstr "%d sýfýrlý blok...\n"
+msgstr "%d sıfırlı blok...\n"
#: resize/resize2fs.c:1421
msgid "Inode table move finished.\n"
-msgstr "Düðüm tablosunun taþýnmasý tamamlandý.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "This inconsistency can not be fixed with e2fsck; to fix it, use\n"
-#~ "dumpe2fs -b to dump out the bad @b list and e2fsck -L filename\n"
-#~ "to read it back in again.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Bu aykýrýlýk e2fsck ile düzeltilemez; düzeltmek için hatalý bloklar\n"
-#~ " listesini dökümleyecek 'dumpe2fs -b' komutunu ve sonra onu tekrar\n"
-#~ "geriye okuyacak olan 'e2fsck -L dosyaismi' komutunu kullanýn.\n"
-
-#~ msgid "during seek on block %d"
-#~ msgstr "%d bloðuna eriþim sýrasýnda"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%8d blocks used (%d%%)\n"
-#~ "%8d bad blocks\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%8d blok kullanýlmýþ (%%%d)\n"
-#~ "%8d hatalý blok\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "%8d regular files\n"
-#~ "%8d directories\n"
-#~ "%8d character device files\n"
-#~ "%8d block device files\n"
-#~ "%8d fifos\n"
-#~ "%8d links\n"
-#~ "%8d symbolic links (%d fast symbolic links)\n"
-#~ "%8d sockets\n"
-#~ "--------\n"
-#~ "%8d files\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "%8d normal dosya\n"
-#~ "%8d dizin\n"
-#~ "%8d karakter aygýtý dosyasý\n"
-#~ "%8d blok aygýtý dosyasý\n"
-#~ "%8d fifo\n"
-#~ "%8d dosya baðý\n"
-#~ "%8d sembolik bað (%d hýzlý sembolik bað)\n"
-#~ "%8d soket\n"
-#~ "--------\n"
-#~ "%8d dosya\n"
-
-#~ msgid "Initializing random test data\n"
-#~ msgstr "Rasgele test verisi hazýrlanýyor\n"
-
-#~ msgid "%8d large file%s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%8d büyük dosya\n"
-#~ "%s\n"
-
-#~ msgid "ext2fs_check_if_mount"
-#~ msgstr "ext2fs_check_if_mount"
-
-#~ msgid "Couldn't allocate memory to parse extended options!\n"
-#~ msgstr "Ek seçenekleri çözümlemek için bellek ayrýlamadý!\n"
-
-#~ msgid "Could not determine filesystem type for %s\n"
-#~ msgstr "%s için dosya sistemi türü saptanamadý\n"
-
-#~ msgid "WARNING: %s: bad UUID\n"
-#~ msgstr "UYARI: %s: Evrensel tek kimlik (UUID) hatalý\n"
-
-#~ msgid "bmap journal inode %ld, block %d\n"
-#~ msgstr "bmap jurnal dosya indeksi %ld, blok %d\n"
-
-#~ msgid "Debug error in e2fsck adjust_inode_count, should never happen.\n"
-#~ msgstr "e2fsck hata ayýklamasýnda adjust_inode_count hatasý olmamalýydý.\n"
-
-#~ msgid "*** WARNING *** leaving data in the @j may be DANGEROUS.\n"
-#~ msgstr "*** UYARI *** @j içinde veri býrakmak TEHLÝKELÝ olabilir.\n"
-
-#~ msgid "Group %lu: (Blocks 0x%04x -- 0x%04x)\n"
-#~ msgstr "Grup %lu: (0x%04x ile 0x%04x arasýndaki bloklar)\n"
-
-#~ msgid " %s Superblock at 0x%04x, Group Descriptors at 0x%04x-0x%04x\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " %s süperbloðun yeri: 0x%04x\n"
-#~ " Grup tanýmýnýn yeri: 0x%04x-0x%04x\n"
-
-#~ msgid " %s Superblock at %u, Group Descriptors at %u-%u\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " %s süperbloðun yeri: %u\n"
-#~ " Grup tanýmýnýn yeri: %u-%u\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ " Block bitmap at 0x%04x (+%d), Inode bitmap at 0x%04x (+%d)\n"
-#~ " Inode table at 0x%04x-0x%04x (+%d)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " Blok biteþleminin yeri: 0x%04x (+%d)\n"
-#~ " Düðüm biteþleminin yeri: 0x%04x (+%d)\n"
-#~ " Düðüm tablosunun yeri: 0x%04x-0x%04x (+%d)\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ " Block bitmap at %u (+%d), Inode bitmap at %u (+%d)\n"
-#~ " Inode table at %u-%u (+%d)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " Blok biteþleminin yeri: %u (+%d)\n"
-#~ " Düðüm biteþleminin yeri: %u (+%d)\n"
-#~ " Düðüm tablosunun yeri: %u-%u (+%d)\n"
-
-#~ msgid "while trying to read the bitmaps"
-#~ msgstr "- biteþlemler okunmaya çalýþýlýrken hata oluþtu"
-
-#~ msgid "Do you really want to skip less than a sector??\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gerçekten bir sektörden küçük atlamalar yapýlmasýný istiyor musunuz??\n"
-
-#~ msgid "Have to start at 0 or greater,not %ld\n"
-#~ msgstr "Baþlangýç 0 ya da daha büyük olmalý, %ld deðil\n"
-
-#~ msgid "read failed"
-#~ msgstr "okuma baþarýsýz"
-
-#~ msgid "Failed on %d at %ld\n"
-#~ msgstr "%d üstünde %ld de baþarýsýz olundu\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "No devices specified to be checked!\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Denetlenecek aygýt(lar) belirtilmedi!\n"
+msgstr "Düğüm tablosunun taşınması tamamlandı.\n"