diff options
Diffstat (limited to 'po/ca.po')
-rw-r--r-- | po/ca.po | 640 |
1 files changed, 331 insertions, 309 deletions
@@ -23,10 +23,13 @@ #. on. A table of these expansions can be found below. Note that #. %-expressions that begin with "%D" and "%I" are two-character #. expansions; so for example, "%Iu" expands to the inode's user id -#. ownership field (inode->i_uid). +#. ownership field (inode->i_uid). Also the "%B" expansion is special: +#. it can expand to either the string "indirect block" (possibly preceded +#. by the word "double" or "triple"), or the string "block #" immediately +#. followed by an integer indicating a block sequence number. #. #. %b <blk> block number -#. %B <blkcount> integer +#. %B "indirect block" | "block #"<blkcount> string | string+integer #. %c <blk2> block number #. %Di <dirent> -> ino inode number #. %Dn <dirent> -> name string @@ -47,6 +50,7 @@ #. %Id <inode> -> i_dir_acl #. %Iu <inode> -> i_uid #. %Ig <inode> -> i_gid +#. %It <str> file type #. %j <ino2> inode number #. %m <com_err error message> #. %N <num> @@ -65,7 +69,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: e2fsprogs 1.42.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: tytso@alum.mit.edu\n" -"POT-Creation-Date: 2014-05-18 21:45-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2014-07-05 23:41-0400\n" "PO-Revision-Date: 2013-09-25 05:59+0200\n" "Last-Translator: Walter Garcia-Fontes <walter.garcia@upf.edu>\n" "Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n" @@ -75,7 +79,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Bookmarks: 434,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n" -#: e2fsck/badblocks.c:23 misc/mke2fs.c:209 +#: e2fsck/badblocks.c:23 misc/mke2fs.c:211 #, c-format msgid "Bad block %u out of range; ignored.\n" msgstr "Bloc erroni %u fora dels límits; s'ignorarà.\n" @@ -88,11 +92,11 @@ msgstr "en comprovar l'estat del node-i de blocs erronis" msgid "while reading the bad blocks inode" msgstr "en llegir el node-i de blocs erronis" -#: e2fsck/badblocks.c:72 e2fsck/scantest.c:107 e2fsck/unix.c:1341 -#: e2fsck/unix.c:1430 misc/badblocks.c:1227 misc/badblocks.c:1235 +#: e2fsck/badblocks.c:72 e2fsck/scantest.c:107 e2fsck/unix.c:1345 +#: e2fsck/unix.c:1434 misc/badblocks.c:1227 misc/badblocks.c:1235 #: misc/badblocks.c:1249 misc/badblocks.c:1261 misc/dumpe2fs.c:602 #: misc/e2image.c:1396 misc/e2image.c:1580 misc/e2image.c:1599 -#: misc/mke2fs.c:225 misc/tune2fs.c:1945 resize/main.c:316 +#: misc/mke2fs.c:227 misc/tune2fs.c:1945 resize/main.c:316 #, c-format msgid "while trying to open %s" msgstr "en intentar obrir %s" @@ -102,7 +106,7 @@ msgstr "en intentar obrir %s" msgid "while trying popen '%s'" msgstr "en intentar popen en «%s»" -#: e2fsck/badblocks.c:94 misc/mke2fs.c:232 +#: e2fsck/badblocks.c:94 misc/mke2fs.c:234 msgid "while reading in list of bad blocks from file" msgstr "en llegir la llista de blocs erronis del fitxer" @@ -189,12 +193,12 @@ msgstr "" msgid "Usage: %s [-F] [-I inode_buffer_blocks] device\n" msgstr "Forma d'ús: %s [-F] [-I blocs_del_búfer_del_node_i] dispositiu\n" -#: e2fsck/iscan.c:81 e2fsck/unix.c:969 +#: e2fsck/iscan.c:81 e2fsck/unix.c:972 #, c-format msgid "while opening %s for flushing" msgstr "en obrir %s per a buidar-lo" -#: e2fsck/iscan.c:86 e2fsck/unix.c:975 resize/main.c:289 +#: e2fsck/iscan.c:86 e2fsck/unix.c:978 resize/main.c:289 #, c-format msgid "while trying to flush %s" msgstr "en intentar buidar %s" @@ -231,19 +235,19 @@ msgstr "%s: no s'ha trobat cap súperbloc del registre de transaccions vàlid\n" msgid "%s: journal too short\n" msgstr "%s: el registre de transaccions és massa curt\n" -#: e2fsck/journal.c:883 +#: e2fsck/journal.c:882 #, c-format msgid "%s: recovering journal\n" msgstr "%s: recuperació del registre de transaccions\n" -#: e2fsck/journal.c:885 +#: e2fsck/journal.c:884 #, c-format msgid "%s: won't do journal recovery while read-only\n" msgstr "" "%s: no es recuperarà el registre de transaccions mentre sigui de només " "lectura\n" -#: e2fsck/journal.c:912 +#: e2fsck/journal.c:911 #, c-format msgid "while trying to re-open %s" msgstr "en intentar tornar a obrir %s" @@ -273,49 +277,49 @@ msgid "Cconflicts with some other fs @b" msgstr "Centra en conflicte amb algun altre @b del sistema de fitxers" #: e2fsck/message.c:119 -msgid "iinode" -msgstr "inode-i" +msgid "ddirectory" +msgstr "ddirectori" #: e2fsck/message.c:120 -msgid "Iillegal" -msgstr "Iil·legal" - -#: e2fsck/message.c:121 -msgid "jjournal" -msgstr "jregistre de transaccions" - -#: e2fsck/message.c:122 msgid "Ddeleted" msgstr "Dsuprimit" -#: e2fsck/message.c:123 -msgid "ddirectory" -msgstr "ddirectori" - -#: e2fsck/message.c:124 +#: e2fsck/message.c:121 msgid "eentry" msgstr "eentrada" -#: e2fsck/message.c:125 +#: e2fsck/message.c:122 msgid "E@e '%Dn' in %p (%i)" msgstr "E@e «%Dn» a %p (%i)" -#: e2fsck/message.c:126 +#: e2fsck/message.c:123 msgid "ffilesystem" msgstr "fsistema de fitxers" -#: e2fsck/message.c:127 +#: e2fsck/message.c:124 msgid "Ffor @i %i (%Q) is" msgstr "Fper a l'@i %i (%Q) és" -#: e2fsck/message.c:128 +#: e2fsck/message.c:125 msgid "ggroup" msgstr "ggrup" -#: e2fsck/message.c:129 +#: e2fsck/message.c:126 msgid "hHTREE @d @i" msgstr "h@i del @d HTREE" +#: e2fsck/message.c:127 +msgid "iinode" +msgstr "inode-i" + +#: e2fsck/message.c:128 +msgid "Iillegal" +msgstr "Iil·legal" + +#: e2fsck/message.c:129 +msgid "jjournal" +msgstr "jregistre de transaccions" + #: e2fsck/message.c:130 msgid "llost+found" msgstr "llost+found" @@ -940,10 +944,10 @@ msgstr "" msgid "@j @S is corrupt.\n" msgstr "El @S del @j ext3 està malmès.\n" -#. @-expanded: superblock has_journal flag is clear, but a journal %s is present.\n +#. @-expanded: superblock has_journal flag is clear, but a journal is present.\n #: e2fsck/problem.c:228 -#, fuzzy, c-format -msgid "@S has_@j flag is clear, but a @j %s is present.\n" +#, fuzzy +msgid "@S has_@j flag is clear, but a @j is present.\n" msgstr "El senyalador de recuperació està buit, però el @j té dades.\n" #. @-expanded: superblock needs_recovery flag is set, but no journal is present.\n @@ -2804,23 +2808,33 @@ msgid_plural "%12u files\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: e2fsck/unix.c:232 misc/badblocks.c:988 misc/tune2fs.c:2023 misc/util.c:308 +#: e2fsck/unix.c:232 misc/badblocks.c:988 misc/tune2fs.c:2023 misc/util.c:311 #: resize/main.c:260 #, c-format msgid "while determining whether %s is mounted." msgstr "en determinar si %s està muntat." -#: e2fsck/unix.c:252 +#: e2fsck/unix.c:253 #, fuzzy, c-format -msgid "Warning! %s is %s.\n" +msgid "Warning! %s is mounted.\n" msgstr "Avís! %s està muntat.\n" -#: e2fsck/unix.c:259 -#, c-format -msgid "%s is %s.\n" -msgstr "" +#: e2fsck/unix.c:256 +#, fuzzy, c-format +msgid "Warning! %s is in use.\n" +msgstr "Avís! %s està muntat.\n" #: e2fsck/unix.c:262 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s is mounted.\n" +msgstr "%s està muntat. " + +#: e2fsck/unix.c:264 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s is in use.\n" +msgstr "%s està muntat. " + +#: e2fsck/unix.c:266 msgid "" "Cannot continue, aborting.\n" "\n" @@ -2828,7 +2842,7 @@ msgstr "" "No es pot continuar, s'interromprà.\n" "\n" -#: e2fsck/unix.c:264 +#: e2fsck/unix.c:268 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -2843,80 +2857,80 @@ msgstr "" "pot causar-li danys GREUS.\a\a\a\n" "\n" -#: e2fsck/unix.c:269 +#: e2fsck/unix.c:273 msgid "Do you really want to continue" msgstr "Esteu segur que voleu continuar?" -#: e2fsck/unix.c:271 +#: e2fsck/unix.c:275 msgid "check aborted.\n" msgstr "s'ha interromput la comprovació.\n" -#: e2fsck/unix.c:364 +#: e2fsck/unix.c:368 msgid " contains a file system with errors" msgstr " conté un sistema de fitxers amb errors" -#: e2fsck/unix.c:366 +#: e2fsck/unix.c:370 msgid " was not cleanly unmounted" msgstr " no es va desmuntar correctament" -#: e2fsck/unix.c:368 +#: e2fsck/unix.c:372 msgid " primary superblock features different from backup" msgstr "" " les característiques del superbloc primari són diferents de les del de la " "còpia de seguretat" -#: e2fsck/unix.c:372 +#: e2fsck/unix.c:376 #, c-format msgid " has been mounted %u times without being checked" msgstr " s'ha muntat %u vegades sense haver estat comprovat" -#: e2fsck/unix.c:379 +#: e2fsck/unix.c:383 msgid " has filesystem last checked time in the future" msgstr "" "té la darrera hora de comprovació del sistema de fitxers és en el futur" -#: e2fsck/unix.c:385 +#: e2fsck/unix.c:389 #, c-format msgid " has gone %u days without being checked" msgstr " no s'ha comprovat des de fa %u dies" -#: e2fsck/unix.c:394 +#: e2fsck/unix.c:398 msgid ", check forced.\n" msgstr ", es forçarà la comprovació.\n" -#: e2fsck/unix.c:427 +#: e2fsck/unix.c:431 #, fuzzy, c-format msgid "%s: clean, %u/%u files, %llu/%llu blocks" msgstr "%s: net, %u/%u fitxers, %u/%u blocs" -#: e2fsck/unix.c:447 +#: e2fsck/unix.c:451 msgid " (check deferred; on battery)" msgstr " (s'ha ajornat la comprovació; s'està utilitzant la bateria)" -#: e2fsck/unix.c:450 +#: e2fsck/unix.c:454 msgid " (check after next mount)" msgstr " (es comprovarà després del muntatge següent)" -#: e2fsck/unix.c:452 +#: e2fsck/unix.c:456 #, c-format msgid " (check in %ld mounts)" msgstr " (es comprovarà en %ld muntades)" -#: e2fsck/unix.c:603 +#: e2fsck/unix.c:606 #, c-format msgid "ERROR: Couldn't open /dev/null (%s)\n" msgstr "ERROR: no s'ha pogut obrir /dev/null (%s)\n" -#: e2fsck/unix.c:672 +#: e2fsck/unix.c:675 msgid "Invalid EA version.\n" msgstr "La versió dels atributs ampliats no és vàlida.\n" -#: e2fsck/unix.c:699 +#: e2fsck/unix.c:702 #, c-format msgid "Unknown extended option: %s\n" msgstr "Es desconeix l'opció ampliada: %s\n" -#: e2fsck/unix.c:724 +#: e2fsck/unix.c:727 #, c-format msgid "" "Syntax error in e2fsck config file (%s, line #%d)\n" @@ -2926,57 +2940,57 @@ msgstr "" "%d)\n" "\t%s\n" -#: e2fsck/unix.c:794 +#: e2fsck/unix.c:797 #, c-format msgid "Error validating file descriptor %d: %s\n" msgstr "S'ha produït un error en validar el descriptor de fitxer %d: %s\n" -#: e2fsck/unix.c:798 +#: e2fsck/unix.c:801 msgid "Invalid completion information file descriptor" msgstr "" -#: e2fsck/unix.c:813 +#: e2fsck/unix.c:816 msgid "Only one of the options -p/-a, -n or -y may be specified." msgstr "" "Només es pot especificar una de les opcions -p/-a, -n o -y a la vegada." -#: e2fsck/unix.c:834 +#: e2fsck/unix.c:837 #, c-format msgid "The -t option is not supported on this version of e2fsck.\n" msgstr "L'opció -t no està implementada en aquesta versió de l'e2fsck.\n" -#: e2fsck/unix.c:865 e2fsck/unix.c:939 misc/tune2fs.c:846 misc/tune2fs.c:1141 +#: e2fsck/unix.c:868 e2fsck/unix.c:942 misc/tune2fs.c:846 misc/tune2fs.c:1141 #: misc/tune2fs.c:1159 #, c-format msgid "Unable to resolve '%s'" msgstr "No s'ha pogut resoldre «%s»" -#: e2fsck/unix.c:918 +#: e2fsck/unix.c:921 #, fuzzy msgid "The -n and -D options are incompatible." msgstr "" "%s: les opcions -n i -w són mutualment exclusives.\n" "\n" -#: e2fsck/unix.c:923 +#: e2fsck/unix.c:926 #, fuzzy msgid "The -n and -c options are incompatible." msgstr "" "%s: les opcions -n i -w són mutualment exclusives.\n" "\n" -#: e2fsck/unix.c:928 +#: e2fsck/unix.c:931 #, fuzzy msgid "The -n and -l/-L options are incompatible." msgstr "" "%s: les opcions -n i -w són mutualment exclusives.\n" "\n" -#: e2fsck/unix.c:982 +#: e2fsck/unix.c:985 msgid "The -c and the -l/-L options may not be both used at the same time.\n" msgstr "No es poden utilitzar les opcions -c i -l/-L al mateix temps.\n" -#: e2fsck/unix.c:1029 +#: e2fsck/unix.c:1032 #, c-format msgid "" "E2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" not an integer\n" @@ -2985,7 +2999,7 @@ msgstr "" "E2FSCK_JBD_DEBUG «%s» no és un enter\n" "\n" -#: e2fsck/unix.c:1038 +#: e2fsck/unix.c:1041 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2996,65 +3010,65 @@ msgstr "" "L'argument no numèric de -%c no és vàlid («%s»)\n" "\n" -#: e2fsck/unix.c:1129 +#: e2fsck/unix.c:1132 #, c-format msgid "" "MMP interval is %u seconds and total wait time is %u seconds. Please " "wait...\n" msgstr "" -#: e2fsck/unix.c:1146 e2fsck/unix.c:1151 +#: e2fsck/unix.c:1149 e2fsck/unix.c:1154 #, fuzzy msgid "while checking MMP block" msgstr "en configurar el súperbloc" -#: e2fsck/unix.c:1153 misc/tune2fs.c:1950 +#: e2fsck/unix.c:1156 misc/tune2fs.c:1950 msgid "" "If you are sure the filesystem is not in use on any node, run:\n" "'tune2fs -f -E clear_mmp {device}'\n" msgstr "" -#: e2fsck/unix.c:1204 +#: e2fsck/unix.c:1207 msgid "Error: ext2fs library version out of date!\n" msgstr "Error: la versió de la biblioteca de l'ext2fs és massa antiga.\n" -#: e2fsck/unix.c:1211 +#: e2fsck/unix.c:1214 msgid "while trying to initialize program" msgstr "en intentar inicialitzar el programa" -#: e2fsck/unix.c:1234 +#: e2fsck/unix.c:1237 #, c-format msgid "\tUsing %s, %s\n" msgstr "\tS'utilitza %s, %s\n" -#: e2fsck/unix.c:1246 +#: e2fsck/unix.c:1249 msgid "need terminal for interactive repairs" msgstr "cal un terminal per a les reparacions interactives" -#: e2fsck/unix.c:1299 +#: e2fsck/unix.c:1303 #, c-format msgid "%s: %s trying backup blocks...\n" msgstr "%s: %s provant els blocs de còpia de seguretat...\n" -#: e2fsck/unix.c:1301 +#: e2fsck/unix.c:1305 msgid "Superblock invalid," msgstr "Súperbloc no vàlid," -#: e2fsck/unix.c:1302 +#: e2fsck/unix.c:1306 msgid "Group descriptors look bad..." msgstr "Els descriptors de grup no estan en bon estat..." -#: e2fsck/unix.c:1312 +#: e2fsck/unix.c:1316 #, fuzzy, c-format msgid "%s: %s while using the backup blocks" msgstr "%s: %s provant els blocs de còpia de seguretat...\n" -#: e2fsck/unix.c:1316 +#: e2fsck/unix.c:1320 #, fuzzy, c-format msgid "%s: going back to original superblock\n" msgstr "%s: no s'ha trobat cap súperbloc del registre de transaccions vàlid\n" -#: e2fsck/unix.c:1345 +#: e2fsck/unix.c:1349 msgid "" "The filesystem revision is apparently too high for this version of e2fsck.\n" "(Or the filesystem superblock is corrupt)\n" @@ -3065,33 +3079,33 @@ msgstr "" "(O bé el superbloc del sistema de fitxers està malmès)\n" "\n" -#: e2fsck/unix.c:1352 +#: e2fsck/unix.c:1356 msgid "Could this be a zero-length partition?\n" msgstr "Pot ser que això sigui una partició de mida zero?\n" -#: e2fsck/unix.c:1354 +#: e2fsck/unix.c:1358 #, c-format msgid "You must have %s access to the filesystem or be root\n" msgstr "" "Cal que tingueu accés de %s al sistema de fitxers o bé que sigueu l'usuari " "primari\n" -#: e2fsck/unix.c:1360 +#: e2fsck/unix.c:1364 msgid "Possibly non-existent or swap device?\n" msgstr "Pot ser que no existeixi el dispositiu o bé que sigui d'intercanvi?\n" -#: e2fsck/unix.c:1362 +#: e2fsck/unix.c:1366 msgid "Filesystem mounted or opened exclusively by another program?\n" msgstr "" "Pot ser que el sistema de fitxers l'hagi muntat o obert un altre programa de " "manera exclusiva?\n" -#: e2fsck/unix.c:1366 +#: e2fsck/unix.c:1370 #, fuzzy msgid "Possibly non-existent device?\n" msgstr "Pot ser que no existeixi el dispositiu o bé que sigui d'intercanvi?\n" -#: e2fsck/unix.c:1369 +#: e2fsck/unix.c:1373 msgid "" "Disk write-protected; use the -n option to do a read-only\n" "check of the device.\n" @@ -3099,16 +3113,16 @@ msgstr "" "El disc està protegit contra escriptura; utilitzeu l'opció\n" "-n per a fer una comprovació de només-lectura del dispositiu.\n" -#: e2fsck/unix.c:1433 +#: e2fsck/unix.c:1437 msgid "Get a newer version of e2fsck!" msgstr "Hauríeu d'obtenir una versió més recent de l'e2fsck" -#: e2fsck/unix.c:1477 +#: e2fsck/unix.c:1480 #, c-format msgid "while checking ext3 journal for %s" msgstr "en comprovar el registre de transaccions per a %s" -#: e2fsck/unix.c:1489 +#: e2fsck/unix.c:1492 msgid "" "Warning: skipping journal recovery because doing a read-only filesystem " "check.\n" @@ -3116,52 +3130,52 @@ msgstr "" "Avís: s'ometrà la recuperació del registre de canvis perquè s'està " "comprovant el sistema de fitxers en mode de només-lectura.\n" -#: e2fsck/unix.c:1501 +#: e2fsck/unix.c:1504 #, c-format msgid "unable to set superblock flags on %s\n" msgstr "no s'han pogut definir els senyaladors del superbloc a %s\n" -#: e2fsck/unix.c:1508 +#: e2fsck/unix.c:1511 #, c-format msgid "while recovering ext3 journal of %s" msgstr "en recuperar el registre de canvis ext3 de %s" -#: e2fsck/unix.c:1532 +#: e2fsck/unix.c:1534 #, c-format msgid "%s has unsupported feature(s):" msgstr "%s té funcionalitats no implementades:" -#: e2fsck/unix.c:1547 +#: e2fsck/unix.c:1549 #, fuzzy, c-format msgid "%s: warning: compression support is experimental.\n" msgstr "Avís: el funcionament amb compressió és experimentat.\n" -#: e2fsck/unix.c:1553 +#: e2fsck/unix.c:1555 #, c-format msgid "" "%s: e2fsck not compiled with HTREE support,\n" "\tbut filesystem %s has HTREE directories.\n" msgstr "" -#: e2fsck/unix.c:1605 +#: e2fsck/unix.c:1607 #, fuzzy, c-format msgid "%s: %s while reading bad blocks inode\n" msgstr "en llegir el node-i dels blocs erronis" -#: e2fsck/unix.c:1608 +#: e2fsck/unix.c:1610 msgid "This doesn't bode well, but we'll try to go on...\n" msgstr "Això no és un bon presagi, però s'intentarà continuar...\n" -#: e2fsck/unix.c:1649 +#: e2fsck/unix.c:1651 #, c-format msgid "Creating journal (%d blocks): " msgstr "Creació del registre de canvis (%d blocs): " -#: e2fsck/unix.c:1659 +#: e2fsck/unix.c:1661 msgid " Done.\n" msgstr " Fet.\n" -#: e2fsck/unix.c:1661 +#: e2fsck/unix.c:1663 msgid "" "\n" "*** journal has been re-created - filesystem is now ext3 again ***\n" @@ -3169,24 +3183,24 @@ msgstr "" "\n" "*** registre de canvis recreat - el sist. de fitxers torna a ser ext3 ***\n" -#: e2fsck/unix.c:1685 +#: e2fsck/unix.c:1687 msgid "Restarting e2fsck from the beginning...\n" msgstr "S'està tornant a iniciar l'e2fsck des del començament...\n" -#: e2fsck/unix.c:1689 +#: e2fsck/unix.c:1691 msgid "while resetting context" msgstr "en reiniciar el context" -#: e2fsck/unix.c:1696 +#: e2fsck/unix.c:1698 #, c-format msgid "%s: e2fsck canceled.\n" msgstr "%s: s'ha cancel·lat l'e2fsck.\n" -#: e2fsck/unix.c:1701 +#: e2fsck/unix.c:1703 msgid "aborted" msgstr "s'ha interromput" -#: e2fsck/unix.c:1713 e2fsck/util.c:67 +#: e2fsck/unix.c:1715 e2fsck/util.c:67 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3195,12 +3209,12 @@ msgstr "" "\n" "%s: ***** S'HA MODIFICAT EL SISTEMA DE FITXERS *****\n" -#: e2fsck/unix.c:1717 +#: e2fsck/unix.c:1719 #, c-format msgid "%s: ***** REBOOT LINUX *****\n" msgstr "%s: ***** REINICIEU EL LINUX *****\n" -#: e2fsck/unix.c:1725 e2fsck/util.c:73 +#: e2fsck/unix.c:1727 e2fsck/util.c:73 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3211,11 +3225,11 @@ msgstr "" "%s: ********** AVÍS: el sistema de fitxers encara té errors **********\n" "\n" -#: e2fsck/unix.c:1765 +#: e2fsck/unix.c:1767 msgid "while setting block group checksum info" msgstr "en establir la informació de suma de verificació del grup de blocs" -#: e2fsck/util.c:190 misc/util.c:83 +#: e2fsck/util.c:190 misc/util.c:86 msgid "yY" msgstr "sS" @@ -3470,7 +3484,7 @@ msgstr "" msgid "during test data write, block %lu" msgstr "durant l'escriptura de les dades de prova, bloc %lu" -#: misc/badblocks.c:993 misc/util.c:313 +#: misc/badblocks.c:993 misc/util.c:316 #, c-format msgid "%s is mounted; " msgstr "%s està muntat; " @@ -3486,7 +3500,7 @@ msgstr "" msgid "it's not safe to run badblocks!\n" msgstr "l'execució de badblocks no és segura!\n" -#: misc/badblocks.c:1005 misc/util.c:324 +#: misc/badblocks.c:1005 misc/util.c:327 #, c-format msgid "%s is apparently in use by the system; " msgstr "%s està essent utilitzat pel sistema; " @@ -3565,7 +3579,7 @@ msgstr "Pas completat; s'han trobat %u blocs erronis.\n" #: misc/chattr.c:86 #, fuzzy, c-format -msgid "Usage: %s [-RVf] [-+=AaCcDdeijsSu] [-v version] files...\n" +msgid "Usage: %s [-RVf] [-+=aAcCdDeijsStTu] [-v version] files...\n" msgstr "Forma d'ús: %s [-RVf] [-+=AacDdijsSu] [-v versió] fitxers...\n" #: misc/chattr.c:155 @@ -3805,7 +3819,7 @@ msgstr "" msgid "Journal users: %s\n" msgstr "Usuaris del registre de canvis: %s\n" -#: misc/dumpe2fs.c:456 misc/mke2fs.c:741 misc/tune2fs.c:1178 +#: misc/dumpe2fs.c:456 misc/mke2fs.c:743 misc/tune2fs.c:1178 msgid "Couldn't allocate memory to parse options!\n" msgstr "No s'ha pogut assignar memòria per a analitzar les opcions\n" @@ -3833,7 +3847,7 @@ msgid "" "\tblocksize=<blocksize>\n" msgstr "" -#: misc/dumpe2fs.c:568 misc/mke2fs.c:1709 +#: misc/dumpe2fs.c:568 misc/mke2fs.c:1734 #, c-format msgid "\tUsing %s\n" msgstr "\tEn utilitzar %s\n" @@ -4334,37 +4348,37 @@ msgid "" "count]\n" msgstr "" -#: misc/mke2fs.c:250 +#: misc/mke2fs.c:252 #, c-format msgid "Running command: %s\n" msgstr "S'està executant l'ordre: %s\n" -#: misc/mke2fs.c:254 +#: misc/mke2fs.c:256 #, c-format msgid "while trying to run '%s'" msgstr "en intentar executar «%s»" -#: misc/mke2fs.c:261 +#: misc/mke2fs.c:263 msgid "while processing list of bad blocks from program" msgstr "en processar la llista de blocs erronis des del programa" -#: misc/mke2fs.c:288 +#: misc/mke2fs.c:290 #, c-format msgid "Block %d in primary superblock/group descriptor area bad.\n" msgstr "" -#: misc/mke2fs.c:290 +#: misc/mke2fs.c:292 #, c-format msgid "Blocks %u through %u must be good in order to build a filesystem.\n" msgstr "" "Els blocs %u fins a %u han d'ésser correctes per a poder crear un sistema de " "fitxers.\n" -#: misc/mke2fs.c:293 +#: misc/mke2fs.c:295 msgid "Aborting....\n" msgstr "S'està interrompent...\n" -#: misc/mke2fs.c:313 +#: misc/mke2fs.c:315 #, c-format msgid "" "Warning: the backup superblock/group descriptors at block %u contain\n" @@ -4375,15 +4389,15 @@ msgstr "" "\tcontenen blocs erronis.\n" "\n" -#: misc/mke2fs.c:332 +#: misc/mke2fs.c:334 msgid "while marking bad blocks as used" msgstr "en marcar els blocs erronis com a utilitzats" -#: misc/mke2fs.c:384 +#: misc/mke2fs.c:386 msgid "Writing inode tables: " msgstr "Escriptura de les taules de nodes-i:" -#: misc/mke2fs.c:405 +#: misc/mke2fs.c:407 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -4392,80 +4406,80 @@ msgstr "" "\n" "No s'han pogut escriure %d blocs a la taula de nodes-i amb inici a %u: %s\n" -#: misc/mke2fs.c:419 misc/mke2fs.c:2444 misc/mke2fs.c:2729 +#: misc/mke2fs.c:421 misc/mke2fs.c:2477 misc/mke2fs.c:2762 msgid "done \n" msgstr "fet \n" -#: misc/mke2fs.c:430 +#: misc/mke2fs.c:432 msgid "while creating root dir" msgstr "en crear el directori arrel" -#: misc/mke2fs.c:437 +#: misc/mke2fs.c:439 msgid "while reading root inode" msgstr "en llegir el node arrel" -#: misc/mke2fs.c:449 +#: misc/mke2fs.c:451 msgid "while setting root inode ownership" msgstr "en establir la propietat del node-i arrel" -#: misc/mke2fs.c:467 +#: misc/mke2fs.c:469 msgid "while creating /lost+found" msgstr "en crear /lost+found" -#: misc/mke2fs.c:474 +#: misc/mke2fs.c:476 msgid "while looking up /lost+found" msgstr "en cercar el /lost+found" -#: misc/mke2fs.c:487 +#: misc/mke2fs.c:489 msgid "while expanding /lost+found" msgstr "en expandir el /lost+found" -#: misc/mke2fs.c:502 +#: misc/mke2fs.c:504 msgid "while setting bad block inode" msgstr "en establir el node-i de blocs erronis" -#: misc/mke2fs.c:529 +#: misc/mke2fs.c:531 #, c-format msgid "Out of memory erasing sectors %d-%d\n" msgstr "S'ha exhaurit la memòria en esborrar els sectors %d-%d\n" -#: misc/mke2fs.c:539 +#: misc/mke2fs.c:541 #, c-format msgid "Warning: could not read block 0: %s\n" msgstr "Avís: no s'ha pogut llegir el bloc 0: %s\n" -#: misc/mke2fs.c:555 +#: misc/mke2fs.c:557 #, c-format msgid "Warning: could not erase sector %d: %s\n" msgstr "Avís: no s'ha pogut esborrar el sector %d: %s\n" -#: misc/mke2fs.c:571 +#: misc/mke2fs.c:573 msgid "while initializing journal superblock" msgstr "en inicialitzar el súperbloc del registre de transaccions" -#: misc/mke2fs.c:579 +#: misc/mke2fs.c:581 msgid "Zeroing journal device: " msgstr "S'estan escrivint zeros al dispositiu de registre de transaccions:" -#: misc/mke2fs.c:591 +#: misc/mke2fs.c:593 #, fuzzy, c-format msgid "while zeroing journal device (block %llu, count %d)" msgstr "" "en escriure zeros al dispositiu de registre de transaccions (bloc %u, " "recompte %d)" -#: misc/mke2fs.c:609 +#: misc/mke2fs.c:611 msgid "while writing journal superblock" msgstr "en escriure el súperbloc del registre de transaccions" -#: misc/mke2fs.c:624 +#: misc/mke2fs.c:626 #, fuzzy, c-format msgid "Creating filesystem with %llu %dk blocks and %u inodes\n" msgstr "" "El sistema de fitxers a %s té ara una mida de %u blocs.\n" "\n" -#: misc/mke2fs.c:632 +#: misc/mke2fs.c:634 #, fuzzy, c-format msgid "" "warning: %llu blocks unused.\n" @@ -4474,165 +4488,165 @@ msgstr "" "avís: %u blocs no utilitzats.\n" "\n" -#: misc/mke2fs.c:637 +#: misc/mke2fs.c:639 #, c-format msgid "Filesystem label=%s\n" msgstr "Etiqueta del sistema de fitxers=%s\n" -#: misc/mke2fs.c:640 +#: misc/mke2fs.c:642 #, fuzzy, c-format msgid "OS type: %s\n" msgstr "Tipus de sistema operatiu: " # FIXME: log -#: misc/mke2fs.c:642 +#: misc/mke2fs.c:644 #, c-format msgid "Block size=%u (log=%u)\n" msgstr "Mida del bloc=%u (log=%u)\n" # FIXME: log -#: misc/mke2fs.c:646 +#: misc/mke2fs.c:648 #, fuzzy, c-format msgid "Cluster size=%u (log=%u)\n" msgstr "Mida del bloc=%u (log=%u)\n" -#: misc/mke2fs.c:650 +#: misc/mke2fs.c:652 #, c-format msgid "Fragment size=%u (log=%u)\n" msgstr "Mida del fragment=%u (log=%u)\n" -#: misc/mke2fs.c:652 +#: misc/mke2fs.c:654 #, c-format msgid "Stride=%u blocks, Stripe width=%u blocks\n" msgstr "" -#: misc/mke2fs.c:654 +#: misc/mke2fs.c:656 #, fuzzy, c-format msgid "%u inodes, %llu blocks\n" msgstr "%u nodes-i, %u blocs\n" -#: misc/mke2fs.c:656 +#: misc/mke2fs.c:658 #, fuzzy, c-format msgid "%llu blocks (%2.2f%%) reserved for the super user\n" msgstr "%u blocs (%2.2f%%) reservats per al superusuari\n" -#: misc/mke2fs.c:659 +#: misc/mke2fs.c:661 #, c-format msgid "First data block=%u\n" msgstr "Bloc de dades inicial=%u\n" -#: misc/mke2fs.c:661 +#: misc/mke2fs.c:663 #, c-format msgid "Root directory owner=%u:%u\n" msgstr "" -#: misc/mke2fs.c:663 +#: misc/mke2fs.c:665 #, c-format msgid "Maximum filesystem blocks=%lu\n" msgstr "Màxim de blocs del sistema de fitxers=%lu\n" -#: misc/mke2fs.c:667 +#: misc/mke2fs.c:669 #, c-format msgid "%u block groups\n" msgstr "%u grups de blocs\n" -#: misc/mke2fs.c:669 +#: misc/mke2fs.c:671 #, c-format msgid "%u block group\n" msgstr "%u grup de blocs\n" -#: misc/mke2fs.c:672 +#: misc/mke2fs.c:674 #, fuzzy, c-format msgid "%u blocks per group, %u clusters per group\n" msgstr "%u blocs per grup, %u fragments per grup\n" -#: misc/mke2fs.c:675 +#: misc/mke2fs.c:677 #, c-format msgid "%u blocks per group, %u fragments per group\n" msgstr "%u blocs per grup, %u fragments per grup\n" -#: misc/mke2fs.c:677 +#: misc/mke2fs.c:679 #, c-format msgid "%u inodes per group\n" msgstr "%u nodes-i per grup\n" -#: misc/mke2fs.c:686 +#: misc/mke2fs.c:688 #, fuzzy, c-format msgid "Filesystem UUID: %s\n" msgstr "Etiqueta del sistema de fitxers=%s\n" -#: misc/mke2fs.c:687 +#: misc/mke2fs.c:689 msgid "Superblock backups stored on blocks: " msgstr "Còpies de seguretat del superbloc desades en els blocs: " -#: misc/mke2fs.c:764 +#: misc/mke2fs.c:766 #, c-format msgid "%s requires '-O 64bit'\n" msgstr "" -#: misc/mke2fs.c:770 +#: misc/mke2fs.c:772 #, c-format msgid "'%s' must be before 'resize=%u'\n" msgstr "" -#: misc/mke2fs.c:783 +#: misc/mke2fs.c:785 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid desc_size: '%s'\n" msgstr "mida de node-i errònia - %s" -#: misc/mke2fs.c:796 +#: misc/mke2fs.c:798 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid offset: %s\n" msgstr "mida de node-i errònia - %s" -#: misc/mke2fs.c:810 misc/tune2fs.c:1206 +#: misc/mke2fs.c:812 misc/tune2fs.c:1206 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid mmp_update_interval: %s\n" msgstr "el patró_de_prova no és vàlid: %s\n" -#: misc/mke2fs.c:824 +#: misc/mke2fs.c:826 #, fuzzy, c-format -msgid "Invalid # of backup superbocks: %s\n" +msgid "Invalid # of backup superblocks: %s\n" msgstr "Paràmetre del superbloc no vàlid: %s\n" -#: misc/mke2fs.c:846 +#: misc/mke2fs.c:848 #, c-format msgid "Invalid stride parameter: %s\n" msgstr "" -#: misc/mke2fs.c:861 +#: misc/mke2fs.c:863 #, c-format msgid "Invalid stripe-width parameter: %s\n" msgstr "" -#: misc/mke2fs.c:884 +#: misc/mke2fs.c:886 #, c-format msgid "Invalid resize parameter: %s\n" msgstr "Paràmetre de canvi de mida no vàlid: %s\n" -#: misc/mke2fs.c:891 +#: misc/mke2fs.c:893 msgid "The resize maximum must be greater than the filesystem size.\n" msgstr "" "El màxim del canvi de mida ha de ser més gran que la mida del sistema de " "fitxers.\n" -#: misc/mke2fs.c:915 +#: misc/mke2fs.c:917 msgid "On-line resizing not supported with revision 0 filesystems\n" msgstr "" "El canvi de mida en línia no és compatible amb sistemes de fitxers de " "revisió 0\n" -#: misc/mke2fs.c:942 misc/mke2fs.c:951 +#: misc/mke2fs.c:944 misc/mke2fs.c:953 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid root_owner: '%s'\n" msgstr "S'ha establert una opció de muntatge no vàlida: %s\n" -#: misc/mke2fs.c:976 +#: misc/mke2fs.c:978 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid quotatype parameter: %s\n" msgstr "Paràmetre del superbloc no vàlid: %s\n" -#: misc/mke2fs.c:987 +#: misc/mke2fs.c:989 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4660,7 +4674,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: misc/mke2fs.c:1013 +#: misc/mke2fs.c:1015 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4668,7 +4682,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: misc/mke2fs.c:1053 +#: misc/mke2fs.c:1055 #, c-format msgid "" "Syntax error in mke2fs config file (%s, line #%d)\n" @@ -4677,17 +4691,17 @@ msgstr "" "Error de sintaxi en el fitxer de configuració del mke2fs (%s, línia no. %d)\n" "\t%s\n" -#: misc/mke2fs.c:1066 misc/tune2fs.c:416 +#: misc/mke2fs.c:1068 misc/tune2fs.c:416 #, c-format msgid "Invalid filesystem option set: %s\n" msgstr "S'ha definit una opció del sistema de fitxers no vàlida: %s\n" -#: misc/mke2fs.c:1078 misc/tune2fs.c:357 +#: misc/mke2fs.c:1080 misc/tune2fs.c:357 #, c-format msgid "Invalid mount option set: %s\n" msgstr "S'ha establert una opció de muntatge no vàlida: %s\n" -#: misc/mke2fs.c:1218 +#: misc/mke2fs.c:1220 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -4696,7 +4710,7 @@ msgstr "" "\n" "Avís: no s'ha definit el sistema de fitxers %s al fitxer mke2fs.conf.\n" -#: misc/mke2fs.c:1222 +#: misc/mke2fs.c:1224 msgid "" "You probably need to install an updated mke2fs.conf file.\n" "\n" @@ -4704,12 +4718,12 @@ msgstr "" "Segurament cal que instal·leu un fitxer mke2fs.conf actualitzat.\n" "\n" -#: misc/mke2fs.c:1226 +#: misc/mke2fs.c:1228 #, fuzzy msgid "Aborting...\n" msgstr "S'està interrompent...\n" -#: misc/mke2fs.c:1267 +#: misc/mke2fs.c:1269 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4717,129 +4731,141 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: misc/mke2fs.c:1435 +#: misc/mke2fs.c:1449 #, fuzzy msgid "Couldn't allocate memory for new PATH.\n" msgstr "No s'ha pogut assignar memòria per al sistema de fitxers\n" -#: misc/mke2fs.c:1476 +#: misc/mke2fs.c:1490 #, c-format msgid "Couldn't init profile successfully (error: %ld).\n" msgstr "" -#: misc/mke2fs.c:1509 +#: misc/mke2fs.c:1523 #, c-format msgid "invalid block size - %s" msgstr "mida de bloc invàlida - %s" -#: misc/mke2fs.c:1513 +#: misc/mke2fs.c:1527 #, c-format msgid "Warning: blocksize %d not usable on most systems.\n" msgstr "" "Avís: la mida de bloc %d no es pot utilitzar a la majoria dels sistemes.\n" -#: misc/mke2fs.c:1529 +#: misc/mke2fs.c:1543 #, fuzzy, c-format msgid "invalid cluster size - %s" msgstr "mida de bloc invàlida - %s" -#: misc/mke2fs.c:1539 +#: misc/mke2fs.c:1553 msgid "'-R' is deprecated, use '-E' instead" msgstr "" -#: misc/mke2fs.c:1551 +#: misc/mke2fs.c:1565 msgid "Illegal number for blocks per group" msgstr "Nombre no vàlid per als blocs per grup" -#: misc/mke2fs.c:1556 +#: misc/mke2fs.c:1570 msgid "blocks per group must be multiple of 8" msgstr "el nombre de blocs per grup ha de ser múltiple de 8" -#: misc/mke2fs.c:1564 +#: misc/mke2fs.c:1578 msgid "Illegal number for flex_bg size" msgstr "Número no vàlid per a la mida de flex_bg" -#: misc/mke2fs.c:1570 +#: misc/mke2fs.c:1584 msgid "flex_bg size must be a power of 2" msgstr "la mida de flex_bg ha de ser una potència de 2" -#: misc/mke2fs.c:1580 +#: misc/mke2fs.c:1589 +#, fuzzy, c-format +msgid "flex_bg size (%lu) must be less than or equal to 2^31" +msgstr "la mida de flex_bg ha de ser una potència de 2" + +#: misc/mke2fs.c:1600 #, c-format msgid "invalid inode ratio %s (min %d/max %d)" msgstr "ràtio de nodes-i %s no vàlida (mín %d/màx %d)" -#: misc/mke2fs.c:1590 +#: misc/mke2fs.c:1610 #, c-format msgid "invalid inode size - %s" msgstr "mida de node-i errònia - %s" -#: misc/mke2fs.c:1603 +#: misc/mke2fs.c:1623 msgid "" "Warning: -K option is deprecated and should not be used anymore. Use '-E " "nodiscard' extended option instead!\n" msgstr "" -#: misc/mke2fs.c:1614 +#: misc/mke2fs.c:1634 msgid "in malloc for bad_blocks_filename" msgstr "" -#: misc/mke2fs.c:1627 +#: misc/mke2fs.c:1647 #, c-format msgid "invalid reserved blocks percent - %s" msgstr "percentatge de blocs reservats no vàlid - %s" -#: misc/mke2fs.c:1642 +#: misc/mke2fs.c:1662 #, c-format msgid "bad num inodes - %s" msgstr "nombre de nodes-i no vàlid - %s" -#: misc/mke2fs.c:1659 +#: misc/mke2fs.c:1679 #, c-format msgid "bad revision level - %s" msgstr "nivell de revisió erroni - %s" -#: misc/mke2fs.c:1673 +#: misc/mke2fs.c:1684 +#, fuzzy, c-format +msgid "while trying to create revision %d" +msgstr "" +"\n" +"\ten intentar crear el registre de canvis" + +#: misc/mke2fs.c:1698 #, fuzzy msgid "The -t option may only be used once" msgstr "-o només es pot especificar una vegada" -#: misc/mke2fs.c:1681 +#: misc/mke2fs.c:1706 #, fuzzy msgid "The -T option may only be used once" msgstr "-o només es pot especificar una vegada" -#: misc/mke2fs.c:1734 misc/mke2fs.c:2810 +#: misc/mke2fs.c:1759 misc/mke2fs.c:2843 #, c-format msgid "while trying to open journal device %s\n" msgstr "en intentar obrir el dispositiu de registre de transaccions %s\n" -#: misc/mke2fs.c:1740 +#: misc/mke2fs.c:1765 #, c-format msgid "Journal dev blocksize (%d) smaller than minimum blocksize %d\n" msgstr "" "La mida de bloc del dispositiu de registre de transaccions (%d) és menor que " "la mida mínima de bloc %d\n" -#: misc/mke2fs.c:1746 +#: misc/mke2fs.c:1771 #, c-format msgid "Using journal device's blocksize: %d\n" msgstr "" "Mida de bloc del dispositiu de registre de transaccions a utilitzar: %d\n" -#: misc/mke2fs.c:1757 +#: misc/mke2fs.c:1782 #, fuzzy, c-format msgid "invalid blocks '%s' on device '%s'" msgstr "nombre de blocs no vàlid - %s" -#: misc/mke2fs.c:1777 +#: misc/mke2fs.c:1802 msgid "filesystem" msgstr "sistema de fitxers" -#: misc/mke2fs.c:1790 resize/main.c:368 +#: misc/mke2fs.c:1815 resize/main.c:372 msgid "while trying to determine filesystem size" msgstr "en intentar determinar la mida del sistema de fitxers" -#: misc/mke2fs.c:1796 +#: misc/mke2fs.c:1821 msgid "" "Couldn't determine device size; you must specify\n" "the size of the filesystem\n" @@ -4847,7 +4873,7 @@ msgstr "" "No s'ha pogut determinar la mida del dispositiu; hau d'especificar\n" "la mida del sistema de fitxers\n" -#: misc/mke2fs.c:1803 +#: misc/mke2fs.c:1828 msgid "" "Device size reported to be zero. Invalid partition specified, or\n" "\tpartition table wasn't reread after running fdisk, due to\n" @@ -4860,37 +4886,37 @@ msgstr "" "\tser que hàgiu de reiniciar perquè es pugui tornar a llegir la taula de.\n" "\tparticions.\n" -#: misc/mke2fs.c:1820 +#: misc/mke2fs.c:1845 msgid "Filesystem larger than apparent device size." msgstr "" "La mida del sistema de fitxers és més gran que la mida aparent del " "dispositiu." -#: misc/mke2fs.c:1840 +#: misc/mke2fs.c:1865 msgid "Failed to parse fs types list\n" msgstr "No s'ha pogut analitzar la llista de sistemes de fitxers\n" -#: misc/mke2fs.c:1881 +#: misc/mke2fs.c:1906 msgid "while trying to determine hardware sector size" msgstr "en intentar determinar la mida del sector del maquinari" -#: misc/mke2fs.c:1887 +#: misc/mke2fs.c:1912 #, fuzzy msgid "while trying to determine physical sector size" msgstr "en intentar determinar la mida del sector del maquinari" -#: misc/mke2fs.c:1919 +#: misc/mke2fs.c:1944 #, fuzzy msgid "while setting blocksize; too small for device\n" msgstr "en establir la informació de suma de verificació del grup de blocs" -#: misc/mke2fs.c:1924 +#: misc/mke2fs.c:1949 #, c-format msgid "" "Warning: specified blocksize %d is less than device physical sectorsize %d\n" msgstr "" -#: misc/mke2fs.c:1948 +#: misc/mke2fs.c:1973 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s: Size of device (0x%llx blocks) %s too big to be expressed\n" @@ -4899,82 +4925,82 @@ msgstr "" "%s: la mida del dispositiu %s és massa gran per a expressar-la en 32 bits\n" "\ts'utilitzarà una mida de bloc de %d.\n" -#: misc/mke2fs.c:1964 +#: misc/mke2fs.c:1989 msgid "fs_types for mke2fs.conf resolution: " msgstr "" -#: misc/mke2fs.c:1971 +#: misc/mke2fs.c:1996 msgid "Filesystem features not supported with revision 0 filesystems\n" msgstr "" "Les funcions del sistema de fitxers no són compatibles amb sistemes de " "fitxers de revisió 0\n" -#: misc/mke2fs.c:1979 +#: misc/mke2fs.c:2004 msgid "Sparse superblocks not supported with revision 0 filesystems\n" msgstr "" "Els súperblocs dispersos no són compatibles amb sistemes de fitxers de " "revisió 0\n" -#: misc/mke2fs.c:1991 +#: misc/mke2fs.c:2016 msgid "Journals not supported with revision 0 filesystems\n" msgstr "" "Els registres de canvis no són compatibles amb sistemes de fitxers de " "revisió 0\n" -#: misc/mke2fs.c:2005 +#: misc/mke2fs.c:2030 #, fuzzy, c-format msgid "invalid reserved blocks percent - %lf" msgstr "percentatge de blocs reservats no vàlid - %s" -#: misc/mke2fs.c:2022 +#: misc/mke2fs.c:2047 msgid "" "Extents MUST be enabled for a 64-bit filesystem. Pass -O extents to " "rectify.\n" msgstr "" -#: misc/mke2fs.c:2042 +#: misc/mke2fs.c:2067 #, fuzzy msgid "The cluster size may not be smaller than the block size.\n" msgstr "" "El màxim del canvi de mida ha de ser més gran que la mida del sistema de " "fitxers.\n" -#: misc/mke2fs.c:2048 +#: misc/mke2fs.c:2073 msgid "specifying a cluster size requires the bigalloc feature" msgstr "" -#: misc/mke2fs.c:2067 +#: misc/mke2fs.c:2092 #, c-format msgid "warning: Unable to get device geometry for %s\n" msgstr "" -#: misc/mke2fs.c:2070 +#: misc/mke2fs.c:2095 #, c-format msgid "%s alignment is offset by %lu bytes.\n" msgstr "" -#: misc/mke2fs.c:2072 +#: misc/mke2fs.c:2097 #, c-format msgid "" "This may result in very poor performance, (re)-partitioning suggested.\n" msgstr "" -#: misc/mke2fs.c:2093 +#: misc/mke2fs.c:2118 #, c-format msgid "%d-byte blocks too big for system (max %d)" msgstr "" -#: misc/mke2fs.c:2097 +#: misc/mke2fs.c:2122 #, c-format msgid "" "Warning: %d-byte blocks too big for system (max %d), forced to continue\n" msgstr "" -#: misc/mke2fs.c:2145 +#: misc/mke2fs.c:2178 msgid "Can't support bigalloc feature without extents feature" msgstr "" -#: misc/mke2fs.c:2152 +#: misc/mke2fs.c:2185 msgid "" "The resize_inode and meta_bg features are not compatible.\n" "They can not be both enabled simultaneously.\n" @@ -4982,7 +5008,7 @@ msgstr "" "Les funcions resize_inode i meta_bg no són compatibles.\n" "No es poden activar de manera simultània.\n" -#: misc/mke2fs.c:2161 +#: misc/mke2fs.c:2194 msgid "" "\n" "Warning: the bigalloc feature is still under development\n" @@ -4990,37 +5016,37 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: misc/mke2fs.c:2172 +#: misc/mke2fs.c:2205 msgid "reserved online resize blocks not supported on non-sparse filesystem" msgstr "" -#: misc/mke2fs.c:2181 +#: misc/mke2fs.c:2214 msgid "blocks per group count out of range" msgstr "el nombre de blocs per grup està fora de l'interval permès" -#: misc/mke2fs.c:2205 +#: misc/mke2fs.c:2238 msgid "Flex_bg feature not enabled, so flex_bg size may not be specified" msgstr "" "La funció flex_bg no està habilitada, per la qual cosa no és permès " "especificar la mida de flex_bg" -#: misc/mke2fs.c:2217 +#: misc/mke2fs.c:2250 #, c-format msgid "invalid inode size %d (min %d/max %d)" msgstr "mida de node-i no vàlida (%d) (mín %d/màx %d)" -#: misc/mke2fs.c:2235 +#: misc/mke2fs.c:2268 #, c-format msgid "too many inodes (%llu), raise inode ratio?" msgstr "hi ha massa nodes-i (%llu), voleu incrementar-ne la ràtio?" -#: misc/mke2fs.c:2242 +#: misc/mke2fs.c:2275 #, c-format msgid "too many inodes (%llu), specify < 2^32 inodes" msgstr "" "hi ha massa nodes-i (%llu), hauríeu d'especificar-ne un nombre menor a 2^32" -#: misc/mke2fs.c:2256 +#: misc/mke2fs.c:2289 #, fuzzy, c-format msgid "" "inode_size (%u) * inodes_count (%u) too big for a\n" @@ -5031,7 +5057,7 @@ msgstr "" "\tun sistema de fitxers amb %lu blocs. Especifiqueu una inode_ratio (-i)\n" "\tmajor o bé un nombre menor de nodes-i (-N).\n" -#: misc/mke2fs.c:2383 +#: misc/mke2fs.c:2416 #, c-format msgid "" "Overwriting existing filesystem; this can be undone using the command:\n" @@ -5043,71 +5069,71 @@ msgstr "" " e2undo %s %s\n" "\n" -#: misc/mke2fs.c:2397 +#: misc/mke2fs.c:2430 #, fuzzy msgid "while trying to setup undo file\n" msgstr "" "\n" "\ten intentar crear el fitxer del registre de transaccions" -#: misc/mke2fs.c:2423 +#: misc/mke2fs.c:2456 #, fuzzy msgid "Discarding device blocks: " msgstr "" "Mida de bloc del dispositiu de registre de transaccions a utilitzar: %d\n" -#: misc/mke2fs.c:2439 +#: misc/mke2fs.c:2472 msgid "failed - " msgstr "" -#: misc/mke2fs.c:2561 +#: misc/mke2fs.c:2594 msgid "while setting up superblock" msgstr "en configurar el súperbloc" -#: misc/mke2fs.c:2577 +#: misc/mke2fs.c:2610 msgid "Discard succeeded and will return 0s - skipping inode table wipe\n" msgstr "" -#: misc/mke2fs.c:2665 +#: misc/mke2fs.c:2698 #, c-format msgid "unknown os - %s" msgstr "sistema operatiu desconegut - %s" -#: misc/mke2fs.c:2717 +#: misc/mke2fs.c:2750 #, fuzzy msgid "Allocating group tables: " msgstr "Escriptura de les taules de nodes-i:" -#: misc/mke2fs.c:2725 +#: misc/mke2fs.c:2758 msgid "while trying to allocate filesystem tables" msgstr "en intentar assignar les taules del sistema de fitxers" -#: misc/mke2fs.c:2734 +#: misc/mke2fs.c:2767 #, fuzzy msgid "" "\n" "\twhile converting subcluster bitmap" msgstr "en escriure el mapa de bits dels blocs" -#: misc/mke2fs.c:2777 +#: misc/mke2fs.c:2810 #, fuzzy, c-format msgid "while zeroing block %llu at end of filesystem" msgstr "en escriure zeros al bloc %u al final del sistema de fitxers" -#: misc/mke2fs.c:2791 +#: misc/mke2fs.c:2824 msgid "while reserving blocks for online resize" msgstr "en reservar blocs per al canvi de mida en línia" -#: misc/mke2fs.c:2803 misc/tune2fs.c:679 +#: misc/mke2fs.c:2836 misc/tune2fs.c:679 msgid "journal" msgstr "registre de transaccions" -#: misc/mke2fs.c:2815 +#: misc/mke2fs.c:2848 #, c-format msgid "Adding journal to device %s: " msgstr "Addició d'un registre de transaccions al dispositiu %s:" -#: misc/mke2fs.c:2822 +#: misc/mke2fs.c:2855 #, c-format msgid "" "\n" @@ -5116,20 +5142,20 @@ msgstr "" "\n" "\ten intentar afegir un registre de canvis al dispositiu %s" -#: misc/mke2fs.c:2827 misc/mke2fs.c:2858 misc/tune2fs.c:708 misc/tune2fs.c:727 +#: misc/mke2fs.c:2860 misc/mke2fs.c:2891 misc/tune2fs.c:708 misc/tune2fs.c:727 msgid "done\n" msgstr "fet\n" -#: misc/mke2fs.c:2834 +#: misc/mke2fs.c:2867 msgid "Skipping journal creation in super-only mode\n" msgstr "" -#: misc/mke2fs.c:2845 +#: misc/mke2fs.c:2878 #, c-format msgid "Creating journal (%u blocks): " msgstr "Creació del registre de transaccions (%u blocs): " -#: misc/mke2fs.c:2854 +#: misc/mke2fs.c:2887 msgid "" "\n" "\twhile trying to create journal" @@ -5137,24 +5163,24 @@ msgstr "" "\n" "\ten intentar crear el registre de canvis" -#: misc/mke2fs.c:2866 misc/tune2fs.c:483 +#: misc/mke2fs.c:2899 misc/tune2fs.c:483 msgid "" "\n" "Error while enabling multiple mount protection feature." msgstr "" -#: misc/mke2fs.c:2871 +#: misc/mke2fs.c:2904 #, c-format msgid "Multiple mount protection is enabled with update interval %d seconds.\n" msgstr "" -#: misc/mke2fs.c:2888 +#: misc/mke2fs.c:2921 msgid "Writing superblocks and filesystem accounting information: " msgstr "" "Escriptura de la informació dels súperblocs i de comptabilitat del sistema " "de fitxers:" -#: misc/mke2fs.c:2895 +#: misc/mke2fs.c:2928 msgid "" "\n" "Warning, had trouble writing out superblocks." @@ -5162,7 +5188,7 @@ msgstr "" "\n" "Avís: hi ha hagut problemes en escriure els súperblocs." -#: misc/mke2fs.c:2897 +#: misc/mke2fs.c:2930 msgid "" "done\n" "\n" @@ -5754,56 +5780,55 @@ msgstr "" msgid "Setting extended default mount options to '%s'\n" msgstr "Establiment del nombre de muntatges actual a %d\n" -#: misc/util.c:90 -#, c-format +#: misc/util.c:93 msgid "<proceeding>\n" msgstr "" -#: misc/util.c:94 +#: misc/util.c:97 #, fuzzy, c-format msgid "Proceed anyway (or wait %d seconds) ? (y,n) " msgstr "Voleu continuar de totes maneres? (s,n)" -#: misc/util.c:98 +#: misc/util.c:101 msgid "Proceed anyway? (y,n) " msgstr "Voleu continuar de totes maneres? (s,n)" -#: misc/util.c:129 +#: misc/util.c:132 #, fuzzy, c-format msgid "\tlast mounted on %s on %s" msgstr "nombre de muntatges erroni - %s" -#: misc/util.c:132 +#: misc/util.c:135 #, fuzzy, c-format msgid "\tlast mounted on %s" msgstr "nombre de muntatges erroni - %s" -#: misc/util.c:135 +#: misc/util.c:138 #, c-format msgid "\tcreated on %s" msgstr "" -#: misc/util.c:138 +#: misc/util.c:141 #, c-format msgid "\tlast modified on %s" msgstr "" -#: misc/util.c:172 +#: misc/util.c:175 #, c-format msgid "Found a %s partition table in %s\n" msgstr "" -#: misc/util.c:202 +#: misc/util.c:205 #, fuzzy, c-format msgid "Creating regular file %s\n" msgstr "fitxer normal" -#: misc/util.c:205 +#: misc/util.c:208 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open %s: %s\n" msgstr "No es pot obrir %s: %s" -#: misc/util.c:208 +#: misc/util.c:211 msgid "" "\n" "The device apparently does not exist; did you specify it correctly?\n" @@ -5812,48 +5837,48 @@ msgstr "" "Sembla que el dispositiu no existeix. Assegureu-vos que l'heu especificat " "correctament\n" -#: misc/util.c:230 +#: misc/util.c:233 #, c-format msgid "%s is not a block special device.\n" msgstr "el %s no és un dispositiu especial de blocs.\n" -#: misc/util.c:252 +#: misc/util.c:255 #, fuzzy, c-format msgid "%s contains a %s file system labelled '%s'\n" msgstr " conté un sistema de fitxers amb errors" -#: misc/util.c:255 +#: misc/util.c:258 #, fuzzy, c-format msgid "%s contains a %s file system\n" msgstr " conté un sistema de fitxers amb errors" -#: misc/util.c:292 +#: misc/util.c:295 #, c-format msgid "%s is entire device, not just one partition!\n" msgstr "%s és el dispositiu complet, no pas només una partició\n" -#: misc/util.c:315 +#: misc/util.c:318 msgid "mke2fs forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n" msgstr "" "s'ha forçat el mke2fs de totes maneres. Amb una mica de sort el fitxer /etc/" "mtab és incorrecte.\n" -#: misc/util.c:320 +#: misc/util.c:323 #, c-format msgid "will not make a %s here!\n" msgstr "no es farà un %s aquí\n" -#: misc/util.c:327 +#: misc/util.c:330 msgid "mke2fs forced anyway.\n" msgstr "s'ha forçat el mke2fs de totes maneres.\n" -#: misc/util.c:343 +#: misc/util.c:346 msgid "Couldn't allocate memory to parse journal options!\n" msgstr "" "No s'ha pogut ubicat memòria per a analitzar les opcions del registre de " "transaccions\n" -#: misc/util.c:368 +#: misc/util.c:371 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -5861,7 +5886,7 @@ msgid "" msgstr "" "No s'han trobat els números màgics del superbloc del registre de transaccions" -#: misc/util.c:395 +#: misc/util.c:398 msgid "" "\n" "Bad journal options specified.\n" @@ -5878,7 +5903,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: misc/util.c:426 +#: misc/util.c:429 msgid "" "\n" "Filesystem too small for a journal\n" @@ -5886,7 +5911,7 @@ msgstr "" "\n" "El sistema de fitxers és massa petit per a un registre de transaccions\n" -#: misc/util.c:433 +#: misc/util.c:436 #, c-format msgid "" "\n" @@ -5894,7 +5919,7 @@ msgid "" "between 1024 and 10240000 blocks. Aborting.\n" msgstr "" -#: misc/util.c:441 +#: misc/util.c:444 msgid "" "\n" "Journal size too big for filesystem.\n" @@ -5903,7 +5928,7 @@ msgstr "" "La mida del registre de transaccions és massa gran per al sistema de " "fitxers.\n" -#: misc/util.c:455 +#: misc/util.c:458 #, c-format msgid "" "This filesystem will be automatically checked every %d mounts or\n" @@ -6111,7 +6136,7 @@ msgstr "en obrir %s" msgid "while getting stat information for %s" msgstr "eon obtenir la informació d'«stat» per a %s" -#: resize/main.c:338 resize/main.c:451 +#: resize/main.c:327 #, c-format msgid "" "Please run 'e2fsck -f %s' first.\n" @@ -6120,32 +6145,32 @@ msgstr "" "Executeu «e2fsck -f %s» primer.\n" "\n" -#: resize/main.c:342 +#: resize/main.c:346 #, fuzzy, c-format msgid "Estimated minimum size of the filesystem: %llu\n" msgstr "Mida mínima estimada del sistema de fitxers: %u\n" -#: resize/main.c:378 +#: resize/main.c:382 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid new size: %s\n" msgstr "mida de node-i errònia - %s" -#: resize/main.c:394 +#: resize/main.c:398 msgid "New size too large to be expressed in 32 bits\n" msgstr "" -#: resize/main.c:402 +#: resize/main.c:406 #, fuzzy, c-format msgid "New size smaller than minimum (%llu)\n" msgstr "" "La mida de bloc del dispositiu de registre de transaccions (%d) és menor que " "la mida mínima de bloc %d\n" -#: resize/main.c:408 +#: resize/main.c:412 msgid "Invalid stride length" msgstr "" -#: resize/main.c:432 +#: resize/main.c:436 #, fuzzy, c-format msgid "" "The containing partition (or device) is only %llu (%dk) blocks.\n" @@ -6156,7 +6181,7 @@ msgstr "" "N'heu requerit una mida nova de %u blocs.\n" "\n" -#: resize/main.c:439 +#: resize/main.c:443 #, fuzzy, c-format msgid "" "The filesystem is already %llu blocks long. Nothing to do!\n" @@ -6165,26 +6190,26 @@ msgstr "" "El sistema de fitxer ja té %u blocs. No cal fer res\n" "\n" -#: resize/main.c:456 +#: resize/main.c:452 #, fuzzy, c-format msgid "Resizing the filesystem on %s to %llu (%dk) blocks.\n" msgstr "" "El sistema de fitxers a %s té ara una mida de %u blocs.\n" "\n" -#: resize/main.c:465 +#: resize/main.c:461 #, c-format msgid "while trying to resize %s" msgstr "en intentar redimensionar %s" -#: resize/main.c:468 +#: resize/main.c:464 #, c-format msgid "" "Please run 'e2fsck -fy %s' to fix the filesystem\n" "after the aborted resize operation.\n" msgstr "" -#: resize/main.c:474 +#: resize/main.c:470 #, fuzzy, c-format msgid "" "The filesystem on %s is now %llu blocks long.\n" @@ -6193,7 +6218,7 @@ msgstr "" "El sistema de fitxers a %s té ara una mida de %u blocs.\n" "\n" -#: resize/main.c:489 +#: resize/main.c:485 #, fuzzy, c-format msgid "while trying to truncate %s" msgstr "en intentar mostrar la informació de %s" @@ -7117,9 +7142,6 @@ msgstr "" #~ "Voleu tornar a crear el jornal per a fer que el sistema de fitxers torni " #~ "a ser ext3?\n" -#~ msgid "%s is mounted. " -#~ msgstr "%s està muntat. " - #~ msgid "Couldn't determine journal size" #~ msgstr "No s'ha pogut determinar la mida del registre de canvis" |