summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/es.po
diff options
context:
space:
mode:
authorMark Wielaard <mjw@redhat.com>2016-08-24 19:42:31 +0200
committerMark Wielaard <mjw@redhat.com>2016-08-24 19:42:31 +0200
commitbe7e73f5aa879e7fb1b2a398e67f4bef644cd4ef (patch)
treefb6fb70dfa249c0fddc0a33febeaff8811ecf254 /po/es.po
parentf21d5c3ef5e88ac64fe464dfb75cd2639e19f926 (diff)
downloadelfutils-be7e73f5aa879e7fb1b2a398e67f4bef644cd4ef.tar.gz
Regenerate .po files.
Signed-off-by: Mark Wielaard <mjw@redhat.com>
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r--po/es.po165
1 files changed, 141 insertions, 24 deletions
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index a63dbe54..b0855e6a 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: elfutils.master.es\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.redhat.com/\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-04 13:31+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-08-19 14:38+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-10 15:17-0300\n"
"Last-Translator: Claudio Rodrigo Pereyra Diaz <claudiorodrigo@pereyradiaz."
"com.ar>\n"
@@ -290,6 +290,7 @@ msgstr "Sólo uno de -e, -p, -k, -K, ó --core está permitido"
msgid "cannot load kernel symbols"
msgstr "No se pueden cargar símbolos de kernel"
+#. Non-fatal to have no modules since we do have the kernel.
#: libdwfl/argp-std.c:234
msgid "cannot find kernel modules"
msgstr "no se pueden hallar módulos de kernel"
@@ -530,6 +531,7 @@ msgstr ""
msgid " Build ID: "
msgstr " Build ID: "
+#. A non-null terminated version string.
#: libebl/eblobjnote.c:152
#, c-format
msgid " Linker version: %.*s\n"
@@ -793,6 +795,7 @@ msgstr ""
msgid "Miscellaneous:"
msgstr "Misceláneos:"
+#. Short description of program.
#: src/addr2line.c:87
msgid ""
"Locate source files and line information for ADDRs (in a.out by default)."
@@ -800,6 +803,7 @@ msgstr ""
"Localizar archivos fuente e información de línea para DIRECCIONES (en a.out "
"por defecto)."
+#. Strings for arguments in help texts.
#: src/addr2line.c:91
msgid "[ADDR...]"
msgstr "[DIREC...]"
@@ -932,10 +936,12 @@ msgstr "Usar la ruta total para fichero coincidente."
msgid "Update only older files in archive."
msgstr "Actualizar sólo ficheros antiguos en archivo."
+#. Short description of program.
#: src/ar.c:99
msgid "Create, modify, and extract from archives."
msgstr "Crear, modificar, y extraer de archivos."
+#. Strings for arguments in help texts.
#: src/ar.c:102
msgid "[MEMBER] [COUNT] ARCHIVE [FILE...]"
msgstr "[MIEMBRO] [CONTAR] ARCHIVO [FICHERO...]"
@@ -1108,6 +1114,7 @@ msgstr ""
msgid "%s (default)"
msgstr ""
+#. The archive is too big.
#: src/arlib.c:209
#, c-format
msgid "the archive '%s' is too large"
@@ -1146,10 +1153,12 @@ msgstr ""
msgid "Output nothing; yield exit status only"
msgstr "Nada de salida; producir estado de salida únicamente"
+#. Short description of program.
#: src/elfcmp.c:77
msgid "Compare relevant parts of two ELF files for equality."
msgstr "Comparar partes relevantes de dos ficheros ELF para igualdad."
+#. Strings for arguments in help texts.
#: src/elfcmp.c:81
msgid "FILE1 FILE2"
msgstr "FICHERO1 FICHERO2"
@@ -1333,6 +1342,77 @@ msgstr "No se puede obtener contenido de sección %zu: %s"
msgid "cannot get relocation: %s"
msgstr "No se puede obtener reubicación: %s"
+#: src/elfcompress.c:121 src/strip.c:255 src/unstrip.c:121
+#, c-format
+msgid "-o option specified twice"
+msgstr "opción -o especificada dos veces"
+
+#: src/elfcompress.c:128
+#, fuzzy, c-format
+msgid "-t option specified twice"
+msgstr "opción -f especificada dos veces"
+
+#: src/elfcompress.c:137
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unknown compression type '%s'"
+msgstr "tipo desconocido"
+
+#. We need at least one input file.
+#: src/elfcompress.c:149 src/elfcompress.c:1310
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No input file given"
+msgstr "archivo de entrada vacío"
+
+#: src/elfcompress.c:155 src/elfcompress.c:1315
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Only one input file allowed together with '-o'"
+msgstr "Sólo se permite ingresar un archivo junto con '-o' y '-f'"
+
+#: src/elfcompress.c:1272
+#, fuzzy
+msgid "Place (de)compressed output into FILE"
+msgstr "Colocar la salida obtenida en FICHERO"
+
+#: src/elfcompress.c:1275
+msgid ""
+"What type of compression to apply. TYPE can be 'none' (decompress), "
+"'zlib' (ELF ZLIB compression, the default, 'zlib-gabi' is an alias) or 'zlib-"
+"gnu' (.zdebug GNU style compression, 'gnu' is an alias)"
+msgstr ""
+
+#: src/elfcompress.c:1278
+msgid ""
+"SECTION name to (de)compress, SECTION is an extended wildcard pattern "
+"(defaults to '.?(z)debug*')"
+msgstr ""
+
+#: src/elfcompress.c:1281
+msgid "Print a message for each section being (de)compressed"
+msgstr ""
+
+#: src/elfcompress.c:1284
+msgid "Force compression of section even if it would become larger"
+msgstr ""
+
+#: src/elfcompress.c:1287 src/strip.c:88
+msgid "Relax a few rules to handle slightly broken ELF files"
+msgstr "Relaja algunas reglas para manejar ficheros ELF rotos"
+
+#: src/elfcompress.c:1290
+#, fuzzy
+msgid "Be silent when a section cannot be compressed"
+msgstr ""
+"Sección [%2zu] '%s': dirección de secciones de datos de hilo-local no cero\n"
+
+#. Strings for arguments in help texts.
+#: src/elfcompress.c:1299 src/elflint.c:78 src/readelf.c:126
+msgid "FILE..."
+msgstr "FICHERO..."
+
+#: src/elfcompress.c:1300
+msgid "Compress or decompress sections in an ELF file."
+msgstr ""
+
#: src/elflint.c:64
msgid "Be extremely strict, flag level 2 features."
msgstr "Sea extremadamente estricto, característica de marca de nivel 2."
@@ -1353,14 +1433,11 @@ msgstr ""
"Binario ha sido creado con GNU Id y por lo tanto se sabe que puede estar "
"roto de alguna forma"
+#. Short description of program.
#: src/elflint.c:74
msgid "Pedantic checking of ELF files compliance with gABI/psABI spec."
msgstr "Chequeo minucioso de ficheros ELF de acuerdo con gABI/psABI "
-#: src/elflint.c:78 src/readelf.c:126
-msgid "FILE..."
-msgstr "FICHERO..."
-
#: src/elflint.c:155 src/readelf.c:298
#, c-format
msgid "cannot open input file"
@@ -1389,6 +1466,7 @@ msgstr "Falta el nombre de archivo.\n"
msgid " error while freeing sub-ELF descriptor: %s\n"
msgstr " error al liberar descriptor sub-ELF: %s\n"
+#. We cannot do anything.
#: src/elflint.c:306
#, c-format
msgid "Not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start\n"
@@ -1605,6 +1683,7 @@ msgstr ""
"Sección [%2d] '%s': símbolo %zu: XINDEX es utilizado para índice que pueda "
"caber en st_shndx (%<PRIu32>)\n"
+#. || sym->st_shndx > SHN_HIRESERVE always false
#: src/elflint.c:725
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': symbol %zu: invalid section index\n"
@@ -1745,6 +1824,9 @@ msgstr ""
"Sección [%2d] '%s': símbolo _GLOBAL_OFFSET_TABLE_ se refiere a sección [%2d] "
"'%s'\n"
+#. This test is more strict than the psABIs which
+#. usually allow the symbol to be in the middle of
+#. the .got section, allowing negative offsets.
#: src/elflint.c:991
#, c-format
msgid ""
@@ -2725,6 +2807,7 @@ msgstr ""
"Sección [%2d] '%s': compensación %zu: longitud inválida en sub-sección de "
"atributo\n"
+#. Tag_File
#: src/elflint.c:3512
#, c-format
msgid ""
@@ -3357,11 +3440,13 @@ msgstr "Agregar RUTA a todos los nombres de ficheros"
msgid "Use PATH as root of debuginfo hierarchy"
msgstr "Usar RUTA como root de jerarquía de debuginfo"
+#. Short description of program.
#: src/findtextrel.c:72
msgid "Locate source of text relocations in FILEs (a.out by default)."
msgstr ""
"Localizar origen de reubicaciones de texto en FICHEROS (a.out por defecto)."
+#. Strings for arguments in help texts.
#: src/findtextrel.c:76 src/nm.c:108 src/objdump.c:71 src/size.c:83
#: src/strings.c:88 src/strip.c:96
msgid "[FILE...]"
@@ -3543,6 +3628,7 @@ msgstr "Invertir el orden"
msgid "Decode low-level symbol names into source code names"
msgstr ""
+#. Short description of program.
#: src/nm.c:105
msgid "List symbols from FILEs (a.out by default)."
msgstr "Listar símbolos de FICHEROS (a.out por defecto)."
@@ -3558,7 +3644,7 @@ msgid "%s: INTERNAL ERROR %d (%s): %s"
msgstr "%s: ERROR INTERNO %d (%s-%s): %s"
#: src/nm.c:395 src/nm.c:407 src/size.c:305 src/size.c:314 src/size.c:325
-#: src/strip.c:2288
+#: src/strip.c:2300
#, c-format
msgid "while closing '%s'"
msgstr "error al cerrar '%s'"
@@ -3568,6 +3654,7 @@ msgstr "error al cerrar '%s'"
msgid "%s: File format not recognized"
msgstr "%s: No se reconoce el formato del fichero"
+#. Note: 0 is no valid offset.
#: src/nm.c:457
#, fuzzy
msgid ""
@@ -3612,6 +3699,7 @@ msgstr "No se puede crear el árbol de búsqueda"
msgid "cannot get section header string table index"
msgstr "no se puede obtener índice de cadena de encabezamiento de sección"
+#. We always print this prolog.
#: src/nm.c:787
#, c-format
msgid ""
@@ -3625,6 +3713,7 @@ msgstr ""
"Símbolos de %s:\n"
"\n"
+#. The header line.
#: src/nm.c:790
#, c-format
msgid ""
@@ -3651,6 +3740,7 @@ msgid "%s: entries (%zd) in section %zd `%s' is too large"
msgstr ""
"%s: el tamaño de la entrada en la sección `%s' no es el que esperábamos "
+#. XXX Add machine specific object file types.
#: src/nm.c:1542
#, c-format
msgid "%s%s%s%s: Invalid operation"
@@ -3686,6 +3776,7 @@ msgstr "Selección de opción de salida:"
msgid "Only display information for section NAME."
msgstr "Sólo muestra información para NOMBRE de sección."
+#. Short description of program.
#: src/objdump.c:67
msgid "Show information from FILEs (a.out by default)."
msgstr "Muestra información de FICHEROS (a.out por defecto)."
@@ -3732,10 +3823,12 @@ msgstr "Contenido de la sección %s:\n"
msgid "cannot disassemble"
msgstr "No se puede desensamblar"
+#. Short description of program.
#: src/ranlib.c:65
msgid "Generate an index to speed access to archives."
msgstr " Generar un índice para acelerar el acceso a los archivos."
+#. Strings for arguments in help texts.
#: src/ranlib.c:68
msgid "ARCHIVE"
msgstr "ARCHIVO "
@@ -3870,6 +3963,7 @@ msgid ""
"decompress section before dumping data (when used with -p or -x)"
msgstr ""
+#. Short description of program.
#: src/readelf.c:122
msgid "Print information from ELF file in human-readable form."
msgstr ""
@@ -4001,6 +4095,7 @@ msgstr "CORE (Fichero núcleo)"
msgid "OS Specific: (%x)\n"
msgstr "OS Specific: (%x)\n"
+#. && e_type <= ET_HIPROC always true
#: src/readelf.c:959
#, c-format
msgid "Processor Specific: (%x)\n"
@@ -4130,6 +4225,7 @@ msgstr " Cantidad de entradas en los encabezamientos de sección: %<PRId16>"
msgid " (%<PRIu32> in [0].sh_size)"
msgstr " (%<PRIu32> en [0].sh_size)"
+#. We managed to get the zeroth section.
#: src/readelf.c:1060
#, c-format
msgid " (%<PRIu32> in [0].sh_link)"
@@ -4369,6 +4465,12 @@ msgstr[1] ""
"Sección de reubicación [%2zu] '%s' para sección [%2u] '%s' en compensación "
"%#0<PRIx64> contiene entradas %d:\n"
+#. The .rel.dyn section does not refer to a specific section but
+#. instead of section index zero. Do not try to print a section
+#. name.
+#. The .rela.dyn section does not refer to a specific section but
+#. instead of section index zero. Do not try to print a section
+#. name.
#: src/readelf.c:1896 src/readelf.c:2086
#, c-format
msgid ""
@@ -4519,6 +4621,7 @@ msgstr ""
msgid " %#06x: Parent %d: %s\n"
msgstr " %#06x: Principal %d: %s\n"
+#. Print the header.
#: src/readelf.c:2957
#, c-format
msgid ""
@@ -4672,11 +4775,13 @@ msgstr " Propietario Tamaño\n"
msgid " %-13s %4<PRIu32>\n"
msgstr " %-13s %4<PRIu32>\n"
+#. Unknown subsection, print and skip.
#: src/readelf.c:3520
#, c-format
msgid " %-4u %12<PRIu32>\n"
msgstr " %-4u %12<PRIu32>\n"
+#. Tag_File
#: src/readelf.c:3525
#, c-format
msgid " File: %11<PRIu32>\n"
@@ -4970,6 +5075,8 @@ msgstr " [%6tx] (dirección base) %s\n"
msgid " [%6tx] empty list\n"
msgstr " [%6tx] lista vacía\n"
+#. We have an address range entry.
+#. First address range entry in a list.
#: src/readelf.c:5016
#, c-format
msgid " [%6tx] %s..%s\n"
@@ -5129,6 +5236,7 @@ msgstr ""
msgid "cannot get line data section data: %s"
msgstr "No se puede obtener sección de datos de línea: %s"
+#. Print what we got so far.
#: src/readelf.c:6565
#, c-format
msgid ""
@@ -5239,11 +5347,13 @@ msgstr ""
msgid " set discriminator to %u\n"
msgstr " establecer discriminador a %u\n"
+#. Unknown, ignore it.
#: src/readelf.c:6841
#, fuzzy
msgid " unknown opcode"
msgstr "código operativo desconocido "
+#. Takes no argument.
#: src/readelf.c:6853
msgid " copy"
msgstr "Copiar"
@@ -5278,6 +5388,7 @@ msgstr " Establecer columna a %<PRIu64>\n"
msgid " set '%s' to %<PRIuFAST8>\n"
msgstr "Establecer '%s' a %<PRIuFAST8>\n"
+#. Takes no argument.
#: src/readelf.c:6910
msgid " set basic block flag"
msgstr "Establecer bandera de bloque básico"
@@ -5297,10 +5408,12 @@ msgstr "Dirección de avance por constante %u a %s\n"
msgid " advance address by fixed value %u to %s\n"
msgstr "dirección de avance por valor corregido %u a %s\n"
+#. Takes no argument.
#: src/readelf.c:6954
msgid " set prologue end flag"
msgstr " Establecer bandera prologue_end"
+#. Takes no argument.
#: src/readelf.c:6959
msgid " set epilogue begin flag"
msgstr " Establecer bandera epilogue_begin"
@@ -5310,6 +5423,9 @@ msgstr " Establecer bandera epilogue_begin"
msgid " set isa to %u\n"
msgstr " establecer isa para %u\n"
+#. This is a new opcode the generator but not we know about.
+#. Read the parameters associated with it but then discard
+#. everything. Read all the parameters for this opcode.
#: src/readelf.c:6977
#, c-format
msgid " unknown opcode with %<PRIu8> parameter:"
@@ -5322,6 +5438,7 @@ msgstr[1] " opcódigo con parámetros %<PRIu8> desconocido:"
msgid "cannot get .debug_loc content: %s"
msgstr "no es posible obtener contenido de .debug_loc: %s"
+#. First entry in a list.
#: src/readelf.c:7084
#, c-format
msgid " [%6tx] %s..%s"
@@ -5772,6 +5889,7 @@ msgstr ""
msgid "Display the total sizes (bsd only)"
msgstr "Muestra el tamaño total (bsd solamente)"
+#. Short description of program.
#: src/size.c:79
msgid "List section sizes of FILEs (a.out by default)."
msgstr "Lista los tamaños de sección de FICHEROS (por defecto a.out). "
@@ -5949,6 +6067,7 @@ msgstr "Imprimir ubicación de la cadena en base 8, 10, o 16 respectivamente."
msgid "Alias for --radix=o"
msgstr "Alias para --radix=o"
+#. Short description of program.
#: src/strings.c:84
msgid "Print the strings of printable characters in files."
msgstr "Imprimir las cadenas de caracteres imprimibles en archivos."
@@ -6018,10 +6137,7 @@ msgstr ""
msgid "Remove .comment section"
msgstr "Quitar sección de comentario"
-#: src/strip.c:88
-msgid "Relax a few rules to handle slightly broken ELF files"
-msgstr "Relaja algunas reglas para manejar ficheros ELF rotos"
-
+#. Short description of program.
#: src/strip.c:93
msgid "Discard symbols from object files."
msgstr "Descarta símbolos de archivos objeto."
@@ -6046,11 +6162,6 @@ msgstr "opción -f especificada dos veces"
msgid "-F option specified twice"
msgstr "opción -F especificada dos veces"
-#: src/strip.c:255 src/unstrip.c:121
-#, c-format
-msgid "-o option specified twice"
-msgstr "opción -o especificada dos veces"
-
#: src/strip.c:279
#, c-format
msgid "-R option supports only .comment section"
@@ -6071,6 +6182,12 @@ msgstr "mientras se abría '%s'"
msgid "%s: cannot use -o or -f when stripping archive"
msgstr "%s: no puede utilizarse -o o -f cuando se extrae un archivo"
+#. We would like to support ar archives, but currently it just
+#. doesn't work at all since we call elf_clone on the members
+#. which doesn't really support ar members.
+#. result = handle_ar (fd, elf, NULL, fname,
+#. preserve_dates ? tv : NULL);
+#.
#: src/strip.c:385
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: no support for stripping archive"
@@ -6101,7 +6218,7 @@ msgstr "Fichero illformed '%s'"
msgid "while generating output file: %s"
msgstr "al generar fichero de salida: %s"
-#: src/strip.c:1034 src/strip.c:2079
+#: src/strip.c:1034 src/strip.c:2091
#, c-format
msgid "%s: error while creating ELF header: %s"
msgstr "%s: error al crear encabezamiento ELF: %s"
@@ -6131,42 +6248,42 @@ msgstr "al crear tabla de cadenas de encabezamiento de sección: %s"
msgid "no memory to create section header string table"
msgstr "al crear tabla de cadenas de encabezamiento de sección: %s"
-#: src/strip.c:1869
+#: src/strip.c:1877
#, fuzzy, c-format
msgid "bad relocation"
msgstr "Mostrar reubicaciones"
-#: src/strip.c:1990 src/strip.c:2103
+#: src/strip.c:2002 src/strip.c:2115
#, c-format
msgid "while writing '%s': %s"
msgstr "al escribir '%s': %s"
-#: src/strip.c:2001
+#: src/strip.c:2013
#, c-format
msgid "while creating '%s'"
msgstr "al crear '%s'"
-#: src/strip.c:2024
+#: src/strip.c:2036
#, c-format
msgid "while computing checksum for debug information"
msgstr "al computar la suma de verificación para información de depuración"
-#: src/strip.c:2088
+#: src/strip.c:2100
#, c-format
msgid "%s: error while reading the file: %s"
msgstr "%s: error al leer el fichero: %s"
-#: src/strip.c:2128 src/strip.c:2148
+#: src/strip.c:2140 src/strip.c:2160
#, c-format
msgid "while writing '%s'"
msgstr "al escribir '%s'"
-#: src/strip.c:2185 src/strip.c:2192
+#: src/strip.c:2197 src/strip.c:2204
#, c-format
msgid "error while finishing '%s': %s"
msgstr "Error al terminar '%s': %s"
-#: src/strip.c:2209 src/strip.c:2281
+#: src/strip.c:2221 src/strip.c:2293
#, c-format
msgid "cannot set access and modification date of '%s'"
msgstr "no es posible establecer acceso y fecha de modificación de '%s'"