diff options
author | Mark Wielaard <mjw@redhat.com> | 2016-08-24 19:42:31 +0200 |
---|---|---|
committer | Mark Wielaard <mjw@redhat.com> | 2016-08-24 19:42:31 +0200 |
commit | be7e73f5aa879e7fb1b2a398e67f4bef644cd4ef (patch) | |
tree | fb6fb70dfa249c0fddc0a33febeaff8811ecf254 /po/es.po | |
parent | f21d5c3ef5e88ac64fe464dfb75cd2639e19f926 (diff) | |
download | elfutils-be7e73f5aa879e7fb1b2a398e67f4bef644cd4ef.tar.gz |
Regenerate .po files.
Signed-off-by: Mark Wielaard <mjw@redhat.com>
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r-- | po/es.po | 165 |
1 files changed, 141 insertions, 24 deletions
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: elfutils.master.es\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.redhat.com/\n" -"POT-Creation-Date: 2016-08-04 13:31+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-08-19 14:38+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-01-10 15:17-0300\n" "Last-Translator: Claudio Rodrigo Pereyra Diaz <claudiorodrigo@pereyradiaz." "com.ar>\n" @@ -290,6 +290,7 @@ msgstr "Sólo uno de -e, -p, -k, -K, ó --core está permitido" msgid "cannot load kernel symbols" msgstr "No se pueden cargar símbolos de kernel" +#. Non-fatal to have no modules since we do have the kernel. #: libdwfl/argp-std.c:234 msgid "cannot find kernel modules" msgstr "no se pueden hallar módulos de kernel" @@ -530,6 +531,7 @@ msgstr "" msgid " Build ID: " msgstr " Build ID: " +#. A non-null terminated version string. #: libebl/eblobjnote.c:152 #, c-format msgid " Linker version: %.*s\n" @@ -793,6 +795,7 @@ msgstr "" msgid "Miscellaneous:" msgstr "Misceláneos:" +#. Short description of program. #: src/addr2line.c:87 msgid "" "Locate source files and line information for ADDRs (in a.out by default)." @@ -800,6 +803,7 @@ msgstr "" "Localizar archivos fuente e información de línea para DIRECCIONES (en a.out " "por defecto)." +#. Strings for arguments in help texts. #: src/addr2line.c:91 msgid "[ADDR...]" msgstr "[DIREC...]" @@ -932,10 +936,12 @@ msgstr "Usar la ruta total para fichero coincidente." msgid "Update only older files in archive." msgstr "Actualizar sólo ficheros antiguos en archivo." +#. Short description of program. #: src/ar.c:99 msgid "Create, modify, and extract from archives." msgstr "Crear, modificar, y extraer de archivos." +#. Strings for arguments in help texts. #: src/ar.c:102 msgid "[MEMBER] [COUNT] ARCHIVE [FILE...]" msgstr "[MIEMBRO] [CONTAR] ARCHIVO [FICHERO...]" @@ -1108,6 +1114,7 @@ msgstr "" msgid "%s (default)" msgstr "" +#. The archive is too big. #: src/arlib.c:209 #, c-format msgid "the archive '%s' is too large" @@ -1146,10 +1153,12 @@ msgstr "" msgid "Output nothing; yield exit status only" msgstr "Nada de salida; producir estado de salida únicamente" +#. Short description of program. #: src/elfcmp.c:77 msgid "Compare relevant parts of two ELF files for equality." msgstr "Comparar partes relevantes de dos ficheros ELF para igualdad." +#. Strings for arguments in help texts. #: src/elfcmp.c:81 msgid "FILE1 FILE2" msgstr "FICHERO1 FICHERO2" @@ -1333,6 +1342,77 @@ msgstr "No se puede obtener contenido de sección %zu: %s" msgid "cannot get relocation: %s" msgstr "No se puede obtener reubicación: %s" +#: src/elfcompress.c:121 src/strip.c:255 src/unstrip.c:121 +#, c-format +msgid "-o option specified twice" +msgstr "opción -o especificada dos veces" + +#: src/elfcompress.c:128 +#, fuzzy, c-format +msgid "-t option specified twice" +msgstr "opción -f especificada dos veces" + +#: src/elfcompress.c:137 +#, fuzzy, c-format +msgid "unknown compression type '%s'" +msgstr "tipo desconocido" + +#. We need at least one input file. +#: src/elfcompress.c:149 src/elfcompress.c:1310 +#, fuzzy, c-format +msgid "No input file given" +msgstr "archivo de entrada vacío" + +#: src/elfcompress.c:155 src/elfcompress.c:1315 +#, fuzzy, c-format +msgid "Only one input file allowed together with '-o'" +msgstr "Sólo se permite ingresar un archivo junto con '-o' y '-f'" + +#: src/elfcompress.c:1272 +#, fuzzy +msgid "Place (de)compressed output into FILE" +msgstr "Colocar la salida obtenida en FICHERO" + +#: src/elfcompress.c:1275 +msgid "" +"What type of compression to apply. TYPE can be 'none' (decompress), " +"'zlib' (ELF ZLIB compression, the default, 'zlib-gabi' is an alias) or 'zlib-" +"gnu' (.zdebug GNU style compression, 'gnu' is an alias)" +msgstr "" + +#: src/elfcompress.c:1278 +msgid "" +"SECTION name to (de)compress, SECTION is an extended wildcard pattern " +"(defaults to '.?(z)debug*')" +msgstr "" + +#: src/elfcompress.c:1281 +msgid "Print a message for each section being (de)compressed" +msgstr "" + +#: src/elfcompress.c:1284 +msgid "Force compression of section even if it would become larger" +msgstr "" + +#: src/elfcompress.c:1287 src/strip.c:88 +msgid "Relax a few rules to handle slightly broken ELF files" +msgstr "Relaja algunas reglas para manejar ficheros ELF rotos" + +#: src/elfcompress.c:1290 +#, fuzzy +msgid "Be silent when a section cannot be compressed" +msgstr "" +"Sección [%2zu] '%s': dirección de secciones de datos de hilo-local no cero\n" + +#. Strings for arguments in help texts. +#: src/elfcompress.c:1299 src/elflint.c:78 src/readelf.c:126 +msgid "FILE..." +msgstr "FICHERO..." + +#: src/elfcompress.c:1300 +msgid "Compress or decompress sections in an ELF file." +msgstr "" + #: src/elflint.c:64 msgid "Be extremely strict, flag level 2 features." msgstr "Sea extremadamente estricto, característica de marca de nivel 2." @@ -1353,14 +1433,11 @@ msgstr "" "Binario ha sido creado con GNU Id y por lo tanto se sabe que puede estar " "roto de alguna forma" +#. Short description of program. #: src/elflint.c:74 msgid "Pedantic checking of ELF files compliance with gABI/psABI spec." msgstr "Chequeo minucioso de ficheros ELF de acuerdo con gABI/psABI " -#: src/elflint.c:78 src/readelf.c:126 -msgid "FILE..." -msgstr "FICHERO..." - #: src/elflint.c:155 src/readelf.c:298 #, c-format msgid "cannot open input file" @@ -1389,6 +1466,7 @@ msgstr "Falta el nombre de archivo.\n" msgid " error while freeing sub-ELF descriptor: %s\n" msgstr " error al liberar descriptor sub-ELF: %s\n" +#. We cannot do anything. #: src/elflint.c:306 #, c-format msgid "Not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start\n" @@ -1605,6 +1683,7 @@ msgstr "" "Sección [%2d] '%s': símbolo %zu: XINDEX es utilizado para índice que pueda " "caber en st_shndx (%<PRIu32>)\n" +#. || sym->st_shndx > SHN_HIRESERVE always false #: src/elflint.c:725 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': symbol %zu: invalid section index\n" @@ -1745,6 +1824,9 @@ msgstr "" "Sección [%2d] '%s': símbolo _GLOBAL_OFFSET_TABLE_ se refiere a sección [%2d] " "'%s'\n" +#. This test is more strict than the psABIs which +#. usually allow the symbol to be in the middle of +#. the .got section, allowing negative offsets. #: src/elflint.c:991 #, c-format msgid "" @@ -2725,6 +2807,7 @@ msgstr "" "Sección [%2d] '%s': compensación %zu: longitud inválida en sub-sección de " "atributo\n" +#. Tag_File #: src/elflint.c:3512 #, c-format msgid "" @@ -3357,11 +3440,13 @@ msgstr "Agregar RUTA a todos los nombres de ficheros" msgid "Use PATH as root of debuginfo hierarchy" msgstr "Usar RUTA como root de jerarquía de debuginfo" +#. Short description of program. #: src/findtextrel.c:72 msgid "Locate source of text relocations in FILEs (a.out by default)." msgstr "" "Localizar origen de reubicaciones de texto en FICHEROS (a.out por defecto)." +#. Strings for arguments in help texts. #: src/findtextrel.c:76 src/nm.c:108 src/objdump.c:71 src/size.c:83 #: src/strings.c:88 src/strip.c:96 msgid "[FILE...]" @@ -3543,6 +3628,7 @@ msgstr "Invertir el orden" msgid "Decode low-level symbol names into source code names" msgstr "" +#. Short description of program. #: src/nm.c:105 msgid "List symbols from FILEs (a.out by default)." msgstr "Listar símbolos de FICHEROS (a.out por defecto)." @@ -3558,7 +3644,7 @@ msgid "%s: INTERNAL ERROR %d (%s): %s" msgstr "%s: ERROR INTERNO %d (%s-%s): %s" #: src/nm.c:395 src/nm.c:407 src/size.c:305 src/size.c:314 src/size.c:325 -#: src/strip.c:2288 +#: src/strip.c:2300 #, c-format msgid "while closing '%s'" msgstr "error al cerrar '%s'" @@ -3568,6 +3654,7 @@ msgstr "error al cerrar '%s'" msgid "%s: File format not recognized" msgstr "%s: No se reconoce el formato del fichero" +#. Note: 0 is no valid offset. #: src/nm.c:457 #, fuzzy msgid "" @@ -3612,6 +3699,7 @@ msgstr "No se puede crear el árbol de búsqueda" msgid "cannot get section header string table index" msgstr "no se puede obtener índice de cadena de encabezamiento de sección" +#. We always print this prolog. #: src/nm.c:787 #, c-format msgid "" @@ -3625,6 +3713,7 @@ msgstr "" "Símbolos de %s:\n" "\n" +#. The header line. #: src/nm.c:790 #, c-format msgid "" @@ -3651,6 +3740,7 @@ msgid "%s: entries (%zd) in section %zd `%s' is too large" msgstr "" "%s: el tamaño de la entrada en la sección `%s' no es el que esperábamos " +#. XXX Add machine specific object file types. #: src/nm.c:1542 #, c-format msgid "%s%s%s%s: Invalid operation" @@ -3686,6 +3776,7 @@ msgstr "Selección de opción de salida:" msgid "Only display information for section NAME." msgstr "Sólo muestra información para NOMBRE de sección." +#. Short description of program. #: src/objdump.c:67 msgid "Show information from FILEs (a.out by default)." msgstr "Muestra información de FICHEROS (a.out por defecto)." @@ -3732,10 +3823,12 @@ msgstr "Contenido de la sección %s:\n" msgid "cannot disassemble" msgstr "No se puede desensamblar" +#. Short description of program. #: src/ranlib.c:65 msgid "Generate an index to speed access to archives." msgstr " Generar un índice para acelerar el acceso a los archivos." +#. Strings for arguments in help texts. #: src/ranlib.c:68 msgid "ARCHIVE" msgstr "ARCHIVO " @@ -3870,6 +3963,7 @@ msgid "" "decompress section before dumping data (when used with -p or -x)" msgstr "" +#. Short description of program. #: src/readelf.c:122 msgid "Print information from ELF file in human-readable form." msgstr "" @@ -4001,6 +4095,7 @@ msgstr "CORE (Fichero núcleo)" msgid "OS Specific: (%x)\n" msgstr "OS Specific: (%x)\n" +#. && e_type <= ET_HIPROC always true #: src/readelf.c:959 #, c-format msgid "Processor Specific: (%x)\n" @@ -4130,6 +4225,7 @@ msgstr " Cantidad de entradas en los encabezamientos de sección: %<PRId16>" msgid " (%<PRIu32> in [0].sh_size)" msgstr " (%<PRIu32> en [0].sh_size)" +#. We managed to get the zeroth section. #: src/readelf.c:1060 #, c-format msgid " (%<PRIu32> in [0].sh_link)" @@ -4369,6 +4465,12 @@ msgstr[1] "" "Sección de reubicación [%2zu] '%s' para sección [%2u] '%s' en compensación " "%#0<PRIx64> contiene entradas %d:\n" +#. The .rel.dyn section does not refer to a specific section but +#. instead of section index zero. Do not try to print a section +#. name. +#. The .rela.dyn section does not refer to a specific section but +#. instead of section index zero. Do not try to print a section +#. name. #: src/readelf.c:1896 src/readelf.c:2086 #, c-format msgid "" @@ -4519,6 +4621,7 @@ msgstr "" msgid " %#06x: Parent %d: %s\n" msgstr " %#06x: Principal %d: %s\n" +#. Print the header. #: src/readelf.c:2957 #, c-format msgid "" @@ -4672,11 +4775,13 @@ msgstr " Propietario Tamaño\n" msgid " %-13s %4<PRIu32>\n" msgstr " %-13s %4<PRIu32>\n" +#. Unknown subsection, print and skip. #: src/readelf.c:3520 #, c-format msgid " %-4u %12<PRIu32>\n" msgstr " %-4u %12<PRIu32>\n" +#. Tag_File #: src/readelf.c:3525 #, c-format msgid " File: %11<PRIu32>\n" @@ -4970,6 +5075,8 @@ msgstr " [%6tx] (dirección base) %s\n" msgid " [%6tx] empty list\n" msgstr " [%6tx] lista vacía\n" +#. We have an address range entry. +#. First address range entry in a list. #: src/readelf.c:5016 #, c-format msgid " [%6tx] %s..%s\n" @@ -5129,6 +5236,7 @@ msgstr "" msgid "cannot get line data section data: %s" msgstr "No se puede obtener sección de datos de línea: %s" +#. Print what we got so far. #: src/readelf.c:6565 #, c-format msgid "" @@ -5239,11 +5347,13 @@ msgstr "" msgid " set discriminator to %u\n" msgstr " establecer discriminador a %u\n" +#. Unknown, ignore it. #: src/readelf.c:6841 #, fuzzy msgid " unknown opcode" msgstr "código operativo desconocido " +#. Takes no argument. #: src/readelf.c:6853 msgid " copy" msgstr "Copiar" @@ -5278,6 +5388,7 @@ msgstr " Establecer columna a %<PRIu64>\n" msgid " set '%s' to %<PRIuFAST8>\n" msgstr "Establecer '%s' a %<PRIuFAST8>\n" +#. Takes no argument. #: src/readelf.c:6910 msgid " set basic block flag" msgstr "Establecer bandera de bloque básico" @@ -5297,10 +5408,12 @@ msgstr "Dirección de avance por constante %u a %s\n" msgid " advance address by fixed value %u to %s\n" msgstr "dirección de avance por valor corregido %u a %s\n" +#. Takes no argument. #: src/readelf.c:6954 msgid " set prologue end flag" msgstr " Establecer bandera prologue_end" +#. Takes no argument. #: src/readelf.c:6959 msgid " set epilogue begin flag" msgstr " Establecer bandera epilogue_begin" @@ -5310,6 +5423,9 @@ msgstr " Establecer bandera epilogue_begin" msgid " set isa to %u\n" msgstr " establecer isa para %u\n" +#. This is a new opcode the generator but not we know about. +#. Read the parameters associated with it but then discard +#. everything. Read all the parameters for this opcode. #: src/readelf.c:6977 #, c-format msgid " unknown opcode with %<PRIu8> parameter:" @@ -5322,6 +5438,7 @@ msgstr[1] " opcódigo con parámetros %<PRIu8> desconocido:" msgid "cannot get .debug_loc content: %s" msgstr "no es posible obtener contenido de .debug_loc: %s" +#. First entry in a list. #: src/readelf.c:7084 #, c-format msgid " [%6tx] %s..%s" @@ -5772,6 +5889,7 @@ msgstr "" msgid "Display the total sizes (bsd only)" msgstr "Muestra el tamaño total (bsd solamente)" +#. Short description of program. #: src/size.c:79 msgid "List section sizes of FILEs (a.out by default)." msgstr "Lista los tamaños de sección de FICHEROS (por defecto a.out). " @@ -5949,6 +6067,7 @@ msgstr "Imprimir ubicación de la cadena en base 8, 10, o 16 respectivamente." msgid "Alias for --radix=o" msgstr "Alias para --radix=o" +#. Short description of program. #: src/strings.c:84 msgid "Print the strings of printable characters in files." msgstr "Imprimir las cadenas de caracteres imprimibles en archivos." @@ -6018,10 +6137,7 @@ msgstr "" msgid "Remove .comment section" msgstr "Quitar sección de comentario" -#: src/strip.c:88 -msgid "Relax a few rules to handle slightly broken ELF files" -msgstr "Relaja algunas reglas para manejar ficheros ELF rotos" - +#. Short description of program. #: src/strip.c:93 msgid "Discard symbols from object files." msgstr "Descarta símbolos de archivos objeto." @@ -6046,11 +6162,6 @@ msgstr "opción -f especificada dos veces" msgid "-F option specified twice" msgstr "opción -F especificada dos veces" -#: src/strip.c:255 src/unstrip.c:121 -#, c-format -msgid "-o option specified twice" -msgstr "opción -o especificada dos veces" - #: src/strip.c:279 #, c-format msgid "-R option supports only .comment section" @@ -6071,6 +6182,12 @@ msgstr "mientras se abría '%s'" msgid "%s: cannot use -o or -f when stripping archive" msgstr "%s: no puede utilizarse -o o -f cuando se extrae un archivo" +#. We would like to support ar archives, but currently it just +#. doesn't work at all since we call elf_clone on the members +#. which doesn't really support ar members. +#. result = handle_ar (fd, elf, NULL, fname, +#. preserve_dates ? tv : NULL); +#. #: src/strip.c:385 #, fuzzy, c-format msgid "%s: no support for stripping archive" @@ -6101,7 +6218,7 @@ msgstr "Fichero illformed '%s'" msgid "while generating output file: %s" msgstr "al generar fichero de salida: %s" -#: src/strip.c:1034 src/strip.c:2079 +#: src/strip.c:1034 src/strip.c:2091 #, c-format msgid "%s: error while creating ELF header: %s" msgstr "%s: error al crear encabezamiento ELF: %s" @@ -6131,42 +6248,42 @@ msgstr "al crear tabla de cadenas de encabezamiento de sección: %s" msgid "no memory to create section header string table" msgstr "al crear tabla de cadenas de encabezamiento de sección: %s" -#: src/strip.c:1869 +#: src/strip.c:1877 #, fuzzy, c-format msgid "bad relocation" msgstr "Mostrar reubicaciones" -#: src/strip.c:1990 src/strip.c:2103 +#: src/strip.c:2002 src/strip.c:2115 #, c-format msgid "while writing '%s': %s" msgstr "al escribir '%s': %s" -#: src/strip.c:2001 +#: src/strip.c:2013 #, c-format msgid "while creating '%s'" msgstr "al crear '%s'" -#: src/strip.c:2024 +#: src/strip.c:2036 #, c-format msgid "while computing checksum for debug information" msgstr "al computar la suma de verificación para información de depuración" -#: src/strip.c:2088 +#: src/strip.c:2100 #, c-format msgid "%s: error while reading the file: %s" msgstr "%s: error al leer el fichero: %s" -#: src/strip.c:2128 src/strip.c:2148 +#: src/strip.c:2140 src/strip.c:2160 #, c-format msgid "while writing '%s'" msgstr "al escribir '%s'" -#: src/strip.c:2185 src/strip.c:2192 +#: src/strip.c:2197 src/strip.c:2204 #, c-format msgid "error while finishing '%s': %s" msgstr "Error al terminar '%s': %s" -#: src/strip.c:2209 src/strip.c:2281 +#: src/strip.c:2221 src/strip.c:2293 #, c-format msgid "cannot set access and modification date of '%s'" msgstr "no es posible establecer acceso y fecha de modificación de '%s'" |