summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/da.po
blob: 02dd0aefabac89ad6510aee5fba0e909cbb75946 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
# Danish translation for efl
# Copyright (C) 2017 Enlightenment development team
# This file is distributed under the same license as the efl package.
# scootergrisen, 2017-2018.
#: src/lib/elementary/elm_config.c:4164
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: efl 1.21\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2018-08-09 11:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-08-09 18:38+0200\n"
"Last-Translator: scootergrisen\n"
"Language-Team: Danish\n"
"Language: da\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:89
msgid "Version:"
msgstr "Version:"

#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:98
msgid "Usage:"
msgstr "Anvendelse:"

#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:105
#, c-format
msgid "%s [options]"
msgstr "%s [tilvalg]"

#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:305
msgid "Copyright:"
msgstr "Ophavsret:"

#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:317
msgid "License:"
msgstr "Licens:"

#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:503
msgid "Type: "
msgstr "Type: "

#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:579
msgid "Default: "
msgstr "Standard: "

#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:606
msgid "Choices: "
msgstr "Valg: "

#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:644 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:645
msgid "No categories available."
msgstr "Ingen kategorier tilgængelige."

#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:649
msgid "Categories: "
msgstr "Kategorier: "

#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:771
msgid "Options:\n"
msgstr "Tilvalg:\n"

#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:780
msgid "Positional arguments:\n"
msgstr "Positionelle argumenter:\n"

#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:847
#, c-format
msgid "ERROR: unknown category '%s'.\n"
msgstr "FEJL: ukendt kategori '%s'.\n"

#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:951
#, c-format
msgid "ERROR: unknown option --%s.\n"
msgstr "FEJL: ukendt tilvalg --%s.\n"

#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:953
#, c-format
msgid "ERROR: unknown option -%c.\n"
msgstr "FEJL: ukendt tilvalg -%c.\n"

#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1016
msgid "ERROR: "
msgstr "FEJL: "

#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1112 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1249
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1265 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1280
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1300 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1347
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1467 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1508
msgid "value has no pointer set.\n"
msgstr "værdi har ingen peger sat.\n"

#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1144 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1367
#, c-format
msgid "unknown boolean value %s.\n"
msgstr "ukendt boolesk værdi %s.\n"

#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1195 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1455
#, c-format
msgid "invalid number format %s\n"
msgstr "ugyldigt nummerformat %s\n"

#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1313
#, c-format
msgid "invalid choice \"%s\". Valid values are: "
msgstr "ugyldigt valg \"%s\". Gyldige værdier er: "

#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1341
msgid "missing parameter to append.\n"
msgstr "manglende parameter at tilføje til slutningen.\n"

#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1445
msgid "could not parse value.\n"
msgstr "kunne ikke fortolke værdi.\n"

#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1502
msgid "missing parameter.\n"
msgstr "manglende parameter.\n"

#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1515
msgid "missing callback function!\n"
msgstr "manglende callback-funktion!\n"

#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1546
msgid "no version was defined.\n"
msgstr "ingen version blev angivet.\n"

#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1563
msgid "no copyright was defined.\n"
msgstr "ingen ophavsret blev angivet.\n"

#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1580
msgid "no license was defined.\n"
msgstr "ingen licens blev angivet.\n"

#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1670
#, c-format
msgid "ERROR: unknown option --%s, ignored.\n"
msgstr "FEJL: ukendt tilvalg --%s, ignoreret.\n"

#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1710
#, c-format
msgid "ERROR: option --%s requires an argument!\n"
msgstr "FEJL: tilvalget --%s kræver et argument!\n"

#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1752
#, c-format
msgid "ERROR: unknown option -%c, ignored.\n"
msgstr "FEJL: ukendt tilvalg -%c, ignoreret.\n"

#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1797
#, c-format
msgid "ERROR: option -%c requires an argument!\n"
msgstr "FEJL: tilvalget -%c krævet et argument!\n"

#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1892
#, c-format
msgid "ERROR: missing required positional argument %s.\n"
msgstr "FEJL: manglende påkrævet positionelt argument %s.\n"

#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1924
#, c-format
msgid "ERROR: unsupported action type %d for positional argument %s\n"
msgstr "FEJL: ikke-understøttet handlingstype %d for positionelt argument %s\n"

#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2045 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2111
msgid "ERROR: no parser provided.\n"
msgstr "FEJL: ingen fortolker angivet.\n"

#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2050 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2116
msgid "ERROR: no values provided.\n"
msgstr "FEJL: ingen værdier angivet.\n"

#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2059 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2125
msgid "ERROR: no arguments provided.\n"
msgstr "FEJL: ingen argumenter angivet.\n"

#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2085
msgid "ERROR: invalid options found."
msgstr "FEJL: ugyldige tilvalg fundet."

#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2091 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2157
#, c-format
msgid " See --%s.\n"
msgstr " Se --%s.\n"

#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2093 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2159
#, c-format
msgid " See -%c.\n"
msgstr " Se -%c.\n"

#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2151
msgid "ERROR: invalid positional arguments found."
msgstr "FEJL: ugyldige positionelle argumenter fundet."

#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2186
#, c-format
msgid "ERROR: incorrect geometry value '%s'\n"
msgstr "FEJL: ukorrekt geometriværdi '%s'\n"

#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2204
#, c-format
msgid "ERROR: incorrect size value '%s'\n"
msgstr "FEJL: ukorrekt størrelsesværdi '%s'\n"

#: src/lib/efreet/efreet_base.c:126
msgid "Desktop"
msgstr "Skrivebord"

#: src/lib/efreet/efreet_base.c:134
msgid "Downloads"
msgstr "Downloads"

#: src/lib/efreet/efreet_base.c:143
msgid "Templates"
msgstr "Skabeloner"

#: src/lib/efreet/efreet_base.c:152
msgid "Public"
msgstr "Offentlig"

#: src/lib/efreet/efreet_base.c:161
msgid "Documents"
msgstr "Dokumenter"

#: src/lib/efreet/efreet_base.c:169
msgid "Music"
msgstr "Musik"

#: src/lib/efreet/efreet_base.c:177
msgid "Pictures"
msgstr "Billeder"

#: src/lib/efreet/efreet_base.c:185
msgid "Videos"
msgstr "Videoer"

#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1799
msgid "Up"
msgstr "Op"

#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1813
msgid "Home"
msgstr "Hjem"

#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1832
msgid "Search"
msgstr "Søg"

#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:2108
msgid "OK"
msgstr "OK"

#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:2118
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1734 src/lib/elementary/elm_entry.c:1759
msgid "Cancel"
msgstr "Annuller"

#: src/lib/elementary/elc_hoversel.c:438 src/lib/elementary/efl_ui_button.c:208
#: src/lib/elementary/efl_ui_check.c:188 src/lib/elementary/elm_gengrid.c:1511
#: src/lib/elementary/elm_genlist.c:1759 src/lib/elementary/elm_list.c:2180
#: src/lib/elementary/efl_ui_radio.c:201
#: src/lib/elementary/elm_segment_control.c:529
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1041 src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2281
msgid "State: Disabled"
msgstr "Tilstand: Deaktiveret"

#: src/lib/elementary/elc_hoversel.c:651
msgid "Hoversel"
msgstr "Svævemarkering"

#: src/lib/elementary/elc_multibuttonentry.c:682
msgid "multi button entry label"
msgstr "indtastningsetiket til multiknap"

#: src/lib/elementary/elc_multibuttonentry.c:704
msgid "multi button entry item"
msgstr "indtastningselement til multiknap"

#: src/lib/elementary/elc_multibuttonentry.c:1586
msgid "multi button entry"
msgstr "indtastning til multiknap"

#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:435
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:463
msgid "Title"
msgstr "Titel"

#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:442
msgid "Subtitle"
msgstr "Undertitel"

#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:1029
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:1247
msgid "Back"
msgstr "Tilbage"

#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:1345
msgid "Next"
msgstr "Næste"

#: src/lib/elementary/elc_popup.c:320 src/lib/elementary/elc_popup.c:992
msgid "Popup Title"
msgstr "Titel til pop op"

#: src/lib/elementary/elc_popup.c:330 src/lib/elementary/elc_popup.c:1068
msgid "Popup Body Text"
msgstr "Brødtekst til pop op"

#: src/lib/elementary/elc_popup.c:1841
msgid "Alert"
msgstr "Besked"

#: src/lib/elementary/elm_bubble.c:163
msgid "Bubble"
msgstr "Bobbel"

#: src/lib/elementary/efl_ui_button.c:71
msgid "Clicked"
msgstr "Klikket"

#: src/lib/elementary/efl_ui_button.c:250
msgid "Button"
msgstr "Knap"

#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:225
#: src/lib/elementary/efl_ui_calendar.c:193
msgid "%B %Y"
msgstr "%B %Y"

#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:231
msgid "%B"
msgstr "%B"

#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:237
msgid "%Y"
msgstr "%Y"

#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:363
#: src/lib/elementary/efl_ui_calendar.c:240
msgid "calendar item"
msgstr "kalender-element"

#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:391
#: src/lib/elementary/efl_ui_calendar.c:267
msgid "calendar decrement month button"
msgstr "formindsk-knap til kalender måned"

#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:397
msgid "calendar decrement year button"
msgstr "formindsk-knap til kalender år"

#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:403
#: src/lib/elementary/efl_ui_calendar.c:273
msgid "calendar increment month button"
msgstr "forøg-knap til kalender måned"

#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:409
msgid "calendar increment year button"
msgstr "forøg-knap til kalender år"

#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:414
#: src/lib/elementary/efl_ui_calendar.c:278
msgid "calendar month"
msgstr "kalender måned"

#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:419
msgid "calendar year"
msgstr "kalender år"

#: src/lib/elementary/efl_ui_check.c:76 src/lib/elementary/efl_ui_check.c:201
#: src/lib/elementary/efl_ui_radio.c:136 src/lib/elementary/efl_ui_radio.c:202
msgid "State: On"
msgstr "Tilstand: Til"

#: src/lib/elementary/efl_ui_check.c:96 src/lib/elementary/efl_ui_check.c:213
#: src/lib/elementary/efl_ui_radio.c:204
msgid "State: Off"
msgstr "Tilstand: Fra"

#: src/lib/elementary/efl_ui_check.c:197 src/lib/elementary/efl_ui_check.c:210
msgid "State"
msgstr "Tilstand"

#: src/lib/elementary/efl_ui_check.c:355
msgid "Check"
msgstr "Tilvælg"

#: src/lib/elementary/elm_clock.c:309
msgid "clock increment button for am,pm"
msgstr "forøg-knap til ur am,pm"

#: src/lib/elementary/elm_clock.c:317
msgid "clock decrement button for am,pm"
msgstr "formindsk-knap til ur am,pm"

#: src/lib/elementary/elm_clock.c:714
msgid "State: Editable"
msgstr "Tilstand: Redigerbar"

#: src/lib/elementary/elm_clock.c:749
msgid "Clock"
msgstr "Ur"

#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:939
msgid "Pick a color"
msgstr "Vælg en farve"

#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:977
msgid "R:"
msgstr "R:"

#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:979
msgid "G:"
msgstr "G:"

#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:981
msgid "B:"
msgstr "B:"

#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:983
msgid "A:"
msgstr "A:"

#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:1707
msgid "color selector palette item"
msgstr "palet-element til farvevælger"

#. TRANSLATORS: This string is special and defines if the language
#. by default is a Left To Right or Right To Left language. Most
#. languages are LTR and thus the default string is "default:LTR"
#. but if this is a right-to-left language like arabic, Farsi,
#. Hebrew, etc. then change this string to be "default:RTL"
#.
#: src/lib/elementary/elm_config.c:4187
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"

#: src/lib/elementary/elm_dayselector.c:437
msgid "day selector item"
msgstr "dagvælger-element"

#: src/lib/elementary/elm_diskselector.c:701
msgid "diskselector item"
msgstr "diskvælger-element"

#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1724
msgid "Cut"
msgstr "Klip"

#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1727
msgid "Copy"
msgstr "Kopiér"

#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1731 src/lib/elementary/elm_entry.c:1753
msgid "Paste"
msgstr "Indsæt"

#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1746
msgid "Select"
msgstr "Vælg"

#: src/lib/elementary/elm_entry.c:3895
msgid "Entry"
msgstr "Indtastning"

#: src/lib/elementary/elm_gengrid.c:1541
msgid "Gengrid Item"
msgstr "Gengitter-element"

#: src/lib/elementary/elm_index.c:95
msgid "Index"
msgstr "Indeks"

#: src/lib/elementary/elm_index.c:123
msgid "Index Item"
msgstr "Indeks-element"

#: src/lib/elementary/elm_label.c:403
msgid "Label"
msgstr "Etiket"

#: src/lib/elementary/elm_panel.c:85
msgid "state: opened"
msgstr "tilstand: åbnet"

#: src/lib/elementary/elm_panel.c:86
msgid "state: closed"
msgstr "tilstand: lukket"

#: src/lib/elementary/elm_panel.c:128
msgid "A panel is open"
msgstr "Et panel er åbent"

#: src/lib/elementary/elm_panel.c:130
msgid "Double tap to close panel menu"
msgstr "Dobbelttryk for at lukke panelmenu"

#: src/lib/elementary/elm_panel.c:182
msgid "panel button"
msgstr "panelknap"

#: src/lib/elementary/efl_ui_progressbar.c:397
msgid "progressbar"
msgstr "forløbslinje"

#: src/lib/elementary/efl_ui_radio.c:231
msgid "Radio"
msgstr "Radio"

#: src/lib/elementary/elm_segment_control.c:532
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2283
msgid "State: Selected"
msgstr "Tilstand: Valgt"

#: src/lib/elementary/elm_segment_control.c:534
msgid "State: Unselected"
msgstr "Tilstand: Fravalgt"

#: src/lib/elementary/elm_segment_control.c:548
msgid "Segment Control Item"
msgstr "Segmentkontrol-element"

#: src/lib/elementary/efl_ui_slider.c:681
msgid "slider"
msgstr "skyder"

#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1071
msgid "incremented"
msgstr "forøget"

#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1077
msgid "decremented"
msgstr "formindsket"

#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1110 src/lib/elementary/elm_spinner.c:1177
msgid "spinner"
msgstr "ruller"

#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1119 src/lib/elementary/elm_spinner.c:1160
msgid "spinner increment button"
msgstr "forøg-knap til ruller"

#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1122 src/lib/elementary/elm_spinner.c:1169
msgid "spinner decrement button"
msgstr "formindsk-knap til ruller"

#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1124
msgid "spinner text"
msgstr "rullertekst"

#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:1738 src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2342
msgid "Selected"
msgstr "Valgt"

#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2279
msgid "Separator"
msgstr "Separator"

#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2285
msgid "Has menu"
msgstr "Har menu"

#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2337
msgid "Unselected"
msgstr "Fravalgt"

#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2354
msgid "Toolbar Item"
msgstr "Værktøjslinje-element"