summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/gl.po
blob: e577c76b9a0264a3261e061b30989838b978f08b (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
# Galician translation of Efl
# This file is put in the public domain.
# Aníbal Garrido <khany@member.trisquel.info>, 2012.
#
#: src/lib/elementary/elm_config.c:4267
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: elementary\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-04-19 16:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-05-24 08:39+0000\n"
"Last-Translator: Kaptan <khanyux@gmail.com>\n"
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-22 05:30+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16901)\n"

#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:85
msgid "Version:"
msgstr "Versión:"

#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:94
msgid "Usage:"
msgstr "Uso:"

#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:101
#, c-format
msgid "%s [options]"
msgstr ""

#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:301
msgid "Copyright:"
msgstr "Dereitos de autor:"

#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:313
msgid "License:"
msgstr "Licenza"

#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:499
msgid "Type: "
msgstr "Tipo: "

#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:575
msgid "Default: "
msgstr "Predeterminado: "

#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:602
msgid "Choices: "
msgstr "Eleccións: "

#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:640 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:641
msgid "No categories available."
msgstr ""

#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:645
msgid "Categories: "
msgstr ""

#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:767
msgid "Options:\n"
msgstr "Opcións:\n"

#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:776
msgid "Positional arguments:\n"
msgstr ""

#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:843
#, c-format
msgid "ERROR: unknown category '%s'.\n"
msgstr ""

#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:947
#, c-format
msgid "ERROR: unknown option --%s.\n"
msgstr "ERRO: opción descoñecida --%s.\n"

#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:949
#, c-format
msgid "ERROR: unknown option -%c.\n"
msgstr "ERRO: opción descoñecida -%c.\n"

#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1012
msgid "ERROR: "
msgstr "ERRO: "

#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1108 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1245
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1261 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1276
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1296 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1343
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1463 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1504
msgid "value has no pointer set.\n"
msgstr "non se definiu o valor.\n"

#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1140 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1363
#, c-format
msgid "unknown boolean value %s.\n"
msgstr "valor booleano descoñecido %s.\n"

#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1191 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1451
#, c-format
msgid "invalid number format %s\n"
msgstr "formato numérico inválido %s\n"

#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1309
#, c-format
msgid "invalid choice \"%s\". Valid values are: "
msgstr "Elección inválida \"%s\". Os valores válidos son: "

#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1337
msgid "missing parameter to append.\n"
msgstr "faltan os parámetros a anexar.\n"

#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1441
msgid "could not parse value.\n"
msgstr "incapaz de procesar o valor.\n"

#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1498
msgid "missing parameter.\n"
msgstr "parámetro ausente.\n"

#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1511
msgid "missing callback function!\n"
msgstr "Función de invocación desaparecida!\n"

#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1542
msgid "no version was defined.\n"
msgstr "non se definiu a versión.\n"

#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1559
msgid "no copyright was defined.\n"
msgstr "non se definiron os dereitos de autor.\n"

#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1576
msgid "no license was defined.\n"
msgstr "non se definiu a licenza.\n"

#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1666
#, c-format
msgid "ERROR: unknown option --%s, ignored.\n"
msgstr "ERRO: opción descoñecida --%s, ignorada.\n"

#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1706
#, c-format
msgid "ERROR: option --%s requires an argument!\n"
msgstr "ERRO: opción --%s require un argumento!\n"

#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1748
#, c-format
msgid "ERROR: unknown option -%c, ignored.\n"
msgstr "ERRO: opción descoñecida -%c, ignorada.\n"

#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1793
#, c-format
msgid "ERROR: option -%c requires an argument!\n"
msgstr "ERRO: opción -%c require un argumento!\n"

#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1888
#, c-format
msgid "ERROR: missing required positional argument %s.\n"
msgstr ""

#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1920
#, c-format
msgid "ERROR: unsupported action type %d for positional argument %s\n"
msgstr ""

#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2041 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2107
msgid "ERROR: no parser provided.\n"
msgstr "ERRO: non se forneceu ningún procesador.\n"

#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2046 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2112
msgid "ERROR: no values provided.\n"
msgstr "ERRO: non se forneceu ningún valor.\n"

#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2055 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2121
msgid "ERROR: no arguments provided.\n"
msgstr "ERRO: non se forneceu ningún argumento.\n"

#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2081
msgid "ERROR: invalid options found."
msgstr "ERRO: atopadas opcións inválidas."

#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2087 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2154
#, c-format
msgid " See --%s.\n"
msgstr " Consulte --%s.\n"

#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2089 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2156
#, c-format
msgid " See -%c.\n"
msgstr " Consulte  -%c.\n"

#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2148
msgid "ERROR: invalid positional arguments found."
msgstr ""

#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2183
#, c-format
msgid "ERROR: incorrect geometry value '%s'\n"
msgstr "ERRO: valor xeométrico incorrecto '%s'\n"

#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2201
#, c-format
msgid "ERROR: incorrect size value '%s'\n"
msgstr "ERRO: valor do tamaño incorrecto '%s'\n"

#: src/lib/efreet/efreet_base.c:127
msgid "Desktop"
msgstr "Escritorio"

#: src/lib/efreet/efreet_base.c:135
msgid "Downloads"
msgstr "Descargas"

#: src/lib/efreet/efreet_base.c:144
msgid "Templates"
msgstr "Modelos"

#: src/lib/efreet/efreet_base.c:153
msgid "Public"
msgstr "Público"

#: src/lib/efreet/efreet_base.c:162
msgid "Documents"
msgstr "Documentos"

#: src/lib/efreet/efreet_base.c:170
msgid "Music"
msgstr "Música"

#: src/lib/efreet/efreet_base.c:178
msgid "Pictures"
msgstr "Imaxes"

#: src/lib/efreet/efreet_base.c:186
msgid "Videos"
msgstr "Vídeos"

#: src/lib/evas/common/language/evas_language_utils.c:205
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"

#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:408
msgid "Title"
msgstr "Título"

#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:415
#, fuzzy
msgid "Subtitle"
msgstr "subtítulo"

#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:966
msgid "Back"
msgstr "Atrás"

#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1755
msgid "Up"
msgstr "Arriba"

#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1769
msgid "Home"
msgstr "Cartafol persoal"

#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1787
msgid "Search"
msgstr ""

#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:2061
msgid "OK"
msgstr "Aceptar"

#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:2070
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"

#~ msgid "State: Disabled"
#~ msgstr "Estado: Desactivado"

#~ msgid "multi button entry label"
#~ msgstr "etiqueta de entrada de botón múltiplo"

#~ msgid "multi button entry item"
#~ msgstr "elemento de entrada de botón múltiplo"

#~ msgid "multi button entry"
#~ msgstr "entrada de botón múltiplo"

#~ msgid "Next"
#~ msgstr "Seguinte"

#~ msgid "Popup Title"
#~ msgstr "Título da emerxente"

#~ msgid "Popup Body Text"
#~ msgstr "Corpo de texto emerxente"

#~ msgid "Bubble"
#~ msgstr "Burbulla"

#~ msgid "Clicked"
#~ msgstr "Premido"

#~ msgid "Button"
#~ msgstr "Botón"

#~ msgid "%B %Y"
#~ msgstr "%B %Y"

#~ msgid "%B"
#~ msgstr "%B"

#~ msgid "%Y"
#~ msgstr "%Y"

#~ msgid "calendar item"
#~ msgstr "calendario"

#~ msgid "calendar decrement month button"
#~ msgstr "Botón de diminución de mes do calendario"

#~ msgid "calendar decrement year button"
#~ msgstr "Botón de diminución de ano do calendario"

#~ msgid "calendar increment month button"
#~ msgstr "Botón de aumento de mes do calendario"

#~ msgid "calendar increment year button"
#~ msgstr "Botón de aumento de ano do calendario"

#~ msgid "calendar month"
#~ msgstr "mes do calendario"

#~ msgid "calendar year"
#~ msgstr "ano do calendario"

#~ msgid "State: On"
#~ msgstr "Estado: Conectado"

#~ msgid "State: Off"
#~ msgstr "Estado: Desconectado"

#~ msgid "State"
#~ msgstr "Estado"

#~ msgid "Check"
#~ msgstr "Comprobar"

#~ msgid "clock increment button for am,pm"
#~ msgstr "Botón de aumento do reloxo para am,pm"

#~ msgid "clock decrement button for am,pm"
#~ msgstr "Botón de diminución do reloxo para am,pm"

#~ msgid "State: Editable"
#~ msgstr "Estado: Editable"

#~ msgid "Clock"
#~ msgstr "Reloxo"

#~ msgid "color selector palette item"
#~ msgstr "Paleta de selección de cor"

#~ msgid "day selector item"
#~ msgstr "selector de día"

#~ msgid "diskselector item"
#~ msgstr "Selector de disco"

#~ msgid "Cut"
#~ msgstr "Cortar"

#~ msgid "Copy"
#~ msgstr "Copiar"

#~ msgid "Paste"
#~ msgstr "Pegar"

#~ msgid "Select"
#~ msgstr "Seleccionar"

#~ msgid "Entry"
#~ msgstr "Entrada"

#~ msgid "Index"
#~ msgstr "Índice"

#~ msgid "Index Item"
#~ msgstr "Elemento do índice"

#~ msgid "Label"
#~ msgstr "Etiqueta"

#~ msgid "state: opened"
#~ msgstr "Estado: aberto"

#~ msgid "state: closed"
#~ msgstr "Estado: pechado"

#~ msgid "panel button"
#~ msgstr "botón do panel"

#~ msgid "progressbar"
#~ msgstr "barra de progreso"

#~ msgid "Radio"
#~ msgstr "Radio"

#~ msgid "State: Selected"
#~ msgstr "Estado: Seleccionado"

#~ msgid "State: Unselected"
#~ msgstr "Estado: Sen seleccionar"

#~ msgid "Segment Control Item"
#~ msgstr "Segmento de control"

#~ msgid "slider"
#~ msgstr "Barra de desprazamento"

#~ msgid "spinner"
#~ msgstr "botón de spinner"

#~ msgid "spinner increment button"
#~ msgstr "botón de aumento"

#~ msgid "spinner decrement button"
#~ msgstr "botón de disminución"

#, fuzzy
#~ msgid "spinner text"
#~ msgstr "botón de spinner"

#~ msgid "Selected"
#~ msgstr "Seleccionado"

#~ msgid "Separator"
#~ msgstr "Separador"

#~ msgid "Has menu"
#~ msgstr "Ten menú"

#~ msgid "Unselected"
#~ msgstr "Non seleccionado"

#~ msgid "Toolbar Item"
#~ msgstr "Elemento da barra de ferramentas"

#~ msgid "Gengrid Item"
#~ msgstr "Grella xenérica"

#~ msgid "popup label"
#~ msgstr "etiqueta emerxente"