summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/sl.po
blob: 725cd77442cdea8b24695d0b2d8800352d6135c4 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
# Slovenian translation for Efl.
# Copyright (C) 2012 Enlightenment development team
# This file is put in the public domain.
# r1to <renato.rener@gmail.com>, 2011.
#
#: src/lib/elementary/elm_config.c:3791
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Efl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2017-09-19 16:15+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-21 17:00+0200\n"
"Last-Translator: Renato Rener <renato.rener@gmail.com>\n"
"Language-Team: Enlightenment Team\n"
"Language: sl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.9\n"

#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:89
msgid "Version:"
msgstr "Različica"

#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:98
msgid "Usage:"
msgstr "Uporaba:"

#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:105
#, c-format
msgid "%s [options]"
msgstr "%s [možnosti]"

#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:305
msgid "Copyright:"
msgstr "Avtorstvo:"

#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:317
msgid "License:"
msgstr "Licenca:"

#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:503
msgid "Type: "
msgstr "Vrsta:·"

#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:579
msgid "Default: "
msgstr "Privzeto:·"

#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:606
msgid "Choices: "
msgstr "Izbire:·"

#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:644 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:645
msgid "No categories available."
msgstr "Na voljo ni nobene kategorije"

#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:649
msgid "Categories: "
msgstr "Kategorije: "

#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:771
msgid "Options:\n"
msgstr "Možnosti:\n"

#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:780
msgid "Positional arguments:\n"
msgstr "Argumenti nahajališča\n"

#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:847
#, c-format
msgid "ERROR: unknown category '%s'.\n"
msgstr "NAPAKA: neznana kategorija '%s'.\n"

#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:951
#, c-format
msgid "ERROR: unknown option --%s.\n"
msgstr "NAPAKA:·Neznana možnost --%s.\n"

#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:953
#, c-format
msgid "ERROR: unknown option -%c.\n"
msgstr "NAPAKA:·neznana možnost-%c.\n"

#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1016
msgid "ERROR: "
msgstr "NAPAKA:"

#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1112 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1249
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1265 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1280
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1300 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1347
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1467 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1508
msgid "value has no pointer set.\n"
msgstr "vrednost nima nastavljenega kazalnika.\n"

#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1144 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1367
#, c-format
msgid "unknown boolean value %s.\n"
msgstr "neznana Boolova vrednost·%s.\n"

#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1195 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1455
#, c-format
msgid "invalid number format %s\n"
msgstr "napačen·format števila·%s\n"

#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1313
#, c-format
msgid "invalid choice \"%s\". Valid values are: "
msgstr "napačna izbira·\"%s\".·Pravilne izbire so:·"

#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1341
msgid "missing parameter to append.\n"
msgstr "manjka·parameter·za dodajo.\n"

#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1445
msgid "could not parse value.\n"
msgstr "vrednosti ni bilo možno razčleniti.\n"

#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1502
msgid "missing parameter.\n"
msgstr "manjkajoči·parameter.\n"

#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1515
msgid "missing callback function!\n"
msgstr "manjkajoča povratno-zasilna funkcija !\n"

#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1546
msgid "no version was defined.\n"
msgstr "definirana ni bila nobena različica.\n"

#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1563
msgid "no copyright was defined.\n"
msgstr "definirano ni bilo nobeno avtorstvo.\n"

#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1580
msgid "no license was defined.\n"
msgstr "definirana ni bila nobena licenca.\n"

#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1670
#, c-format
msgid "ERROR: unknown option --%s, ignored.\n"
msgstr "NAPAKA:·neznana možnost·--%s,·prezrto.\n"

#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1710
#, c-format
msgid "ERROR: option --%s requires an argument!\n"
msgstr "NAPAKA:·možnost·--%s·zahteva argument!\n"

#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1752
#, c-format
msgid "ERROR: unknown option -%c, ignored.\n"
msgstr "NAPAKA:·neznana možnost·-%c,·prezrto.\n"

#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1797
#, c-format
msgid "ERROR: option -%c requires an argument!\n"
msgstr "NAPAKA:·možnost·-%c zahteva argument!\n"

#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1892
#, c-format
msgid "ERROR: missing required positional argument %s.\n"
msgstr "NAPAKA: manjka zahtevani argument nahajališča %s.\n"

#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1924
#, c-format
msgid "ERROR: unsupported action type %d for positional argument %s\n"
msgstr "NAPAKA: nepodprto dejanje vrste %d za argumente nahajališča %s\n"

#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2045 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2111
msgid "ERROR: no parser provided.\n"
msgstr "NAPAKA:·ni podan razčlenjevalnik.\n"

#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2050 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2116
msgid "ERROR: no values provided.\n"
msgstr "NAPAKA::·ni podanih vrednosti.\n"

#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2059 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2125
msgid "ERROR: no arguments provided.\n"
msgstr "NAPAKA::·ni podanih argumentov.\n"

#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2085
msgid "ERROR: invalid options found."
msgstr "NAPAKA::·najdene nepravilne možnosti"

#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2091 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2157
#, c-format
msgid " See --%s.\n"
msgstr "·Glej·--%s.\n"

#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2093 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2159
#, c-format
msgid " See -%c.\n"
msgstr "·Glej·-%c.\n"

#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2151
msgid "ERROR: invalid positional arguments found."
msgstr "NAPAKA: nepravilni argumenti nahajališča najdeni."

#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2186
#, c-format
msgid "ERROR: incorrect geometry value '%s'\n"
msgstr "NAPAKA::·nepravilna geometrijska vrednost·'%s'\n"

#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2204
#, c-format
msgid "ERROR: incorrect size value '%s'\n"
msgstr "NAPAKA::·nepravilna vrednost velikosti·'%s'\n"

#: src/lib/efreet/efreet_base.c:126
msgid "Desktop"
msgstr "Namizje"

#: src/lib/efreet/efreet_base.c:134
msgid "Downloads"
msgstr "Prejemi"

#: src/lib/efreet/efreet_base.c:143
msgid "Templates"
msgstr "Predloge"

#: src/lib/efreet/efreet_base.c:152
msgid "Public"
msgstr "Javno"

#: src/lib/efreet/efreet_base.c:161
msgid "Documents"
msgstr "Dokumenti"

#: src/lib/efreet/efreet_base.c:169
msgid "Music"
msgstr "Glasba"

#: src/lib/efreet/efreet_base.c:177
msgid "Pictures"
msgstr "Slike"

#: src/lib/efreet/efreet_base.c:185
msgid "Videos"
msgstr "Videi"

#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1905
msgid "Up"
msgstr "Gor"

#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1919
msgid "Home"
msgstr "Dom"

#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1938
msgid "Search"
msgstr "Poišči"

#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:2232
msgid "OK"
msgstr "V redu"

#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:2242
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1719 src/lib/elementary/elm_entry.c:1744
msgid "Cancel"
msgstr "Prekliči"

#: src/lib/elementary/elc_hoversel.c:436 src/lib/elementary/efl_ui_button.c:263
#: src/lib/elementary/efl_ui_check.c:197 src/lib/elementary/elm_gengrid.c:1470
#: src/lib/elementary/elm_genlist.c:1741 src/lib/elementary/elm_list.c:2155
#: src/lib/elementary/efl_ui_radio.c:199
#: src/lib/elementary/elm_segment_control.c:526
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1020 src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2335
msgid "State: Disabled"
msgstr "Stanje: onemogočeno"

#: src/lib/elementary/elc_hoversel.c:638
msgid "Hoversel"
msgstr ""

#: src/lib/elementary/elc_multibuttonentry.c:720
msgid "multi button entry label"
msgstr "oznaka vnosa večkratnih gumbov"

#: src/lib/elementary/elc_multibuttonentry.c:742
msgid "multi button entry item"
msgstr "predmet vnosa večkratnih gumbov"

#: src/lib/elementary/elc_multibuttonentry.c:1626
msgid "multi button entry"
msgstr "vnos večkratnih gumbov"

#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:467
msgid "Title"
msgstr "Naslov"

#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:1033
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:1251
msgid "Back"
msgstr "Nazaj"

#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:1349
msgid "Next"
msgstr "Naslednje"

#: src/lib/elementary/elc_popup.c:308 src/lib/elementary/elc_popup.c:975
msgid "Popup Title"
msgstr "Naslov pojavnika"

#: src/lib/elementary/elc_popup.c:318 src/lib/elementary/elc_popup.c:1051
msgid "Popup Body Text"
msgstr "Besedilo telesa pojavnika"

#: src/lib/elementary/elm_bubble.c:200
msgid "Bubble"
msgstr "Mehurček"

#: src/lib/elementary/efl_ui_button.c:70
msgid "Clicked"
msgstr "Kliknjeno"

#: src/lib/elementary/efl_ui_button.c:288
msgid "Button"
msgstr "Gumb"

#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:272
msgid "%B %Y"
msgstr "%B %Y"

#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:278
msgid "%B"
msgstr "%B"

#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:284
msgid "%Y"
msgstr "%Y"

#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:409
msgid "calendar item"
msgstr "predmet koledarja"

#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:436
msgid "calendar decrement month button"
msgstr "koledarski gumb za mesec nazaj"

#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:442
msgid "calendar decrement year button"
msgstr "koledarski gumb za leto nazaj"

#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:448
msgid "calendar increment month button"
msgstr "koledarski gumb za mesec naprej"

#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:454
msgid "calendar increment year button"
msgstr "koledarski gumb za leto naprej"

#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:459
msgid "calendar month"
msgstr "mesečni koledar"

#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:464
msgid "calendar year"
msgstr "letni koledar"

#: src/lib/elementary/efl_ui_check.c:65 src/lib/elementary/efl_ui_check.c:210
#: src/lib/elementary/efl_ui_radio.c:119 src/lib/elementary/efl_ui_radio.c:200
msgid "State: On"
msgstr "Stanje: Vključeno"

#: src/lib/elementary/efl_ui_check.c:76 src/lib/elementary/efl_ui_check.c:222
#: src/lib/elementary/efl_ui_radio.c:202
msgid "State: Off"
msgstr "Stanje: Izključeno"

#: src/lib/elementary/efl_ui_check.c:206 src/lib/elementary/efl_ui_check.c:219
msgid "State"
msgstr "Stanje"

#: src/lib/elementary/efl_ui_check.c:300
msgid "Check"
msgstr "Preveri"

#: src/lib/elementary/elm_clock.c:303
msgid "clock increment button for am,pm"
msgstr "gumb zviševanja ure za am,pm"

#: src/lib/elementary/elm_clock.c:311
msgid "clock decrement button for am,pm"
msgstr "gumb zniževanja ure za am,pm"

#: src/lib/elementary/elm_clock.c:647
msgid "State: Editable"
msgstr "Stanje: Urejanje možno"

#: src/lib/elementary/elm_clock.c:682
msgid "Clock"
msgstr "Ura"

#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:914
msgid "Pick a color"
msgstr "Izberi barvo"

#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:952
msgid "R:"
msgstr "R:"

#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:954
msgid "G:"
msgstr "G:"

#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:956
msgid "B:"
msgstr "B:"

#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:958
msgid "A:"
msgstr "A:"

#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:1681
msgid "color selector palette item"
msgstr "izbirnik s paleto barve"

#. TRANSLATORS: This string is special and defines if the language
#. by default is a Left To Right or Right To Left language. Most
#. languages are LTR and thus the default string is "default:LTR"
#. but if this is a right-to-left language like arabic, Farsi,
#. Hebrew, etc. then change this string to be "default:RTL"
#.
#: src/lib/elementary/elm_config.c:3814
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"

#: src/lib/elementary/elm_dayselector.c:401
msgid "day selector item"
msgstr "izbirnik dneva"

#: src/lib/elementary/elm_diskselector.c:700
msgid "diskselector item"
msgstr "izbirnik diska"

#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1709
msgid "Cut"
msgstr "Izreži"

#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1712
msgid "Copy"
msgstr "Kopiraj"

#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1716 src/lib/elementary/elm_entry.c:1738
msgid "Paste"
msgstr "Prilepi"

#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1731
msgid "Select"
msgstr "Izberi"

#: src/lib/elementary/elm_entry.c:3826
msgid "Entry"
msgstr "Vnos"

#: src/lib/elementary/elm_gengrid.c:1500
msgid "Gengrid Item"
msgstr "Generator mreže"

#: src/lib/elementary/elm_index.c:95
msgid "Index"
msgstr "Kazalo"

#: src/lib/elementary/elm_index.c:123
msgid "Index Item"
msgstr "Predmet kazala"

#: src/lib/elementary/elm_label.c:405
msgid "Label"
msgstr "Oznaka"

#: src/lib/elementary/elm_panel.c:82
msgid "state: opened"
msgstr "stanje: odprto"

#: src/lib/elementary/elm_panel.c:83
msgid "state: closed"
msgstr "stanje: zaprto"

#: src/lib/elementary/elm_panel.c:123
msgid "A panel is open"
msgstr "Vrstica je odprta"

#: src/lib/elementary/elm_panel.c:125
msgid "Double tap to close panel menu"
msgstr "Dvoklik za zaprtje menija vrstice"

#: src/lib/elementary/elm_panel.c:177
msgid "panel button"
msgstr "gumb vrstice"

#: src/lib/elementary/efl_ui_progressbar.c:328
msgid "progressbar"
msgstr "vrstica poteka"

#: src/lib/elementary/efl_ui_radio.c:228
msgid "Radio"
msgstr "Radio"

#: src/lib/elementary/elm_segment_control.c:529
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2337
msgid "State: Selected"
msgstr "Stanje: Izbrano"

#: src/lib/elementary/elm_segment_control.c:531
msgid "State: Unselected"
msgstr "Stanje: Neizbrano"

#: src/lib/elementary/elm_segment_control.c:545
msgid "Segment Control Item"
msgstr "Nadzornik segmenta"

#: src/lib/elementary/efl_ui_slider.c:1189
msgid "slider"
msgstr "drsnik"

#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1050
msgid "incremented"
msgstr "povečevano"

#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1056
msgid "decremented"
msgstr "zniževano"

#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1089 src/lib/elementary/elm_spinner.c:1156
msgid "spinner"
msgstr "vrtilnik"

#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1098 src/lib/elementary/elm_spinner.c:1139
msgid "spinner increment button"
msgstr "gumb za povečevanje vrtilnika"

#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1101 src/lib/elementary/elm_spinner.c:1148
msgid "spinner decrement button"
msgstr "gumb za zniževanje vrtilnika"

#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1103
msgid "spinner text"
msgstr "besedilo vrtilnika"

#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:1792 src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2399
msgid "Selected"
msgstr "Izbrano"

#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2333
msgid "Separator"
msgstr "Ločilnik"

#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2339
msgid "Has menu"
msgstr "Ima meni"

#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2394
msgid "Unselected"
msgstr "Neizbrano"

#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2411
msgid "Toolbar Item"
msgstr "Predmet orodne vrstice"