summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/vi.po
blob: a741f5d66339d30f00b075dee5391958045df472 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
# Vietnamese translation for Efl.
# Copyright (C) 2012 Enlightenment development team
# This file is put in the public domain.
# Thiep Ha <thiepha@gmail.com>, 2015.
#
#: src/lib/elementary/elm_config.c:4306
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: elementary\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 14:49+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-09-29 18:06+0900\n"
"Last-Translator: Thiep Ha <thiepha@gmail.com>\n"
"Language-Team: General\n"
"Language: vi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"

#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:89
msgid "Version:"
msgstr "Phiên Bản:"

#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:98
msgid "Usage:"
msgstr "Sử Dụng:"

#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:105
#, c-format
msgid "%s [options]"
msgstr "%s [Lựa Chọn]"

#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:305
msgid "Copyright:"
msgstr "Bản Quyền:"

#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:317
msgid "License:"
msgstr "Giấy Phép:"

#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:503
msgid "Type: "
msgstr "Kiểu:"

#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:579
msgid "Default: "
msgstr "Mặc Định:"

#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:606
msgid "Choices: "
msgstr "Lựa Chọn:"

#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:644 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:645
msgid "No categories available."
msgstr "Không có loại nào có sẵn."

#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:649
msgid "Categories: "
msgstr "Loại:"

#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:771
msgid "Options:\n"
msgstr "Tùy Chọn:\n"

#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:780
msgid "Positional arguments:\n"
msgstr "Tham số vị trí:\n"

#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:847
#, c-format
msgid "ERROR: unknown category '%s'.\n"
msgstr "LỖI: không rõ phân loại '%s'.\n"

#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:951
#, c-format
msgid "ERROR: unknown option --%s.\n"
msgstr "LỖI: không rõ tùy chọn --%s.\n"

#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:953
#, c-format
msgid "ERROR: unknown option -%c.\n"
msgstr "LỖI: không rõ tùy chọn -%c.\n"

#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1016
msgid "ERROR: "
msgstr "LỖI:"

#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1112 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1249
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1265 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1280
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1300 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1347
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1467 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1508
msgid "value has no pointer set.\n"
msgstr "giá trị không có trong tập con trỏ.\n"

#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1144 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1367
#, c-format
msgid "unknown boolean value %s.\n"
msgstr "không biết giá trị kiểu luận lý %s.\n"

#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1195 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1455
#, c-format
msgid "invalid number format %s\n"
msgstr "định dạng kiểu số không hợp lệ %s\n"

#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1313
#, c-format
msgid "invalid choice \"%s\". Valid values are: "
msgstr "lựa chọn không hợp lệ \"%s\". Các giá trị hợp lệ là: "

#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1341
msgid "missing parameter to append.\n"
msgstr "thiếu tham số để thêm vào.\n"

#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1445
msgid "could not parse value.\n"
msgstr "không thể phân tích giá trị.\n"

#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1502
msgid "missing parameter.\n"
msgstr "thiếu tham số.\n"

#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1515
msgid "missing callback function!\n"
msgstr "thiếu con trỏ gọi hàm!\n"

#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1546
msgid "no version was defined.\n"
msgstr "không định nghĩa phiên bản.\n"

#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1563
msgid "no copyright was defined.\n"
msgstr "không định nghĩa bản quyền.\n"

#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1580
msgid "no license was defined.\n"
msgstr "không định nghĩa giấy phép.\n"

#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1670
#, c-format
msgid "ERROR: unknown option --%s, ignored.\n"
msgstr "LỖI: không rõ lựa chọn --%s, bỏ qua.\n"

#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1710
#, c-format
msgid "ERROR: option --%s requires an argument!\n"
msgstr "LỖI: lựa chọn --%s đòi hỏi một tham số!\n"

#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1752
#, c-format
msgid "ERROR: unknown option -%c, ignored.\n"
msgstr "LỖI: không rõ lựa chọn -%c, bỏ qua.\n"

#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1797
#, c-format
msgid "ERROR: option -%c requires an argument!\n"
msgstr "LỖI: lựa chọn -%c đòi hỏi một tham số!\n"

#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1892
#, c-format
msgid "ERROR: missing required positional argument %s.\n"
msgstr "LỖI: thiếu tham số vị trí được yêu cầu %s.\n"

#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1924
#, c-format
msgid "ERROR: unsupported action type %d for positional argument %s\n"
msgstr "LỖI: kiểu hoạt động không được hỗ trợ %d cho tham số vị trí %s\n"

#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2045 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2111
msgid "ERROR: no parser provided.\n"
msgstr "LỖI: không cung cấp bộ phân tích.\n"

#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2050 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2116
msgid "ERROR: no values provided.\n"
msgstr "LỖI: không cung cấp giá trị.\n"

#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2059 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2125
msgid "ERROR: no arguments provided.\n"
msgstr "LỖI: không cung cấp đối số.\n"

#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2085
msgid "ERROR: invalid options found."
msgstr "LỖI: phát hiện các tùy chọn không hợp lệ."

#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2091 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2157
#, c-format
msgid " See --%s.\n"
msgstr "Xem --%s.\n"

#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2093 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2159
#, c-format
msgid " See -%c.\n"
msgstr "Xem -%c.\n"

#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2151
msgid "ERROR: invalid positional arguments found."
msgstr "LỖI: phát hiện các đối số vị trí không hợp lệ."

#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2186
#, c-format
msgid "ERROR: incorrect geometry value '%s'\n"
msgstr "LỖI: giá trị hình học không đúng '%s'\n"

#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2204
#, c-format
msgid "ERROR: incorrect size value '%s'\n"
msgstr "LỖI: giá trị kích thước không đúng '%s'\n"

#: src/lib/efreet/efreet_base.c:126
msgid "Desktop"
msgstr "Màn Hình Nền"

#: src/lib/efreet/efreet_base.c:134
msgid "Downloads"
msgstr "Tải Về"

#: src/lib/efreet/efreet_base.c:143
msgid "Templates"
msgstr "Mẫu"

#: src/lib/efreet/efreet_base.c:152
msgid "Public"
msgstr "Công Cộng"

#: src/lib/efreet/efreet_base.c:161
msgid "Documents"
msgstr "Tài Liệu"

#: src/lib/efreet/efreet_base.c:169
msgid "Music"
msgstr "Âm Nhạc"

#: src/lib/efreet/efreet_base.c:177
msgid "Pictures"
msgstr "Hình Ảnh"

#: src/lib/efreet/efreet_base.c:185
msgid "Videos"
msgstr "Video"

#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1799
msgid "Up"
msgstr "Trên"

#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1813
msgid "Home"
msgstr "Trang Chủ"

#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1832
msgid "Search"
msgstr "Tìm Kiếm"

#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:2104
msgid "OK"
msgstr "Đồng Ý"

#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:2114
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1739 src/lib/elementary/elm_entry.c:1764
msgid "Cancel"
msgstr "Hủy"

#: src/lib/elementary/elc_hoversel.c:438 src/lib/elementary/efl_ui_button.c:208
#: src/lib/elementary/efl_ui_check.c:188 src/lib/elementary/elm_gengrid.c:1523
#: src/lib/elementary/elm_genlist.c:1764 src/lib/elementary/elm_list.c:2185
#: src/lib/elementary/efl_ui_radio.c:201
#: src/lib/elementary/elm_segment_control.c:528
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1041 src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2291
msgid "State: Disabled"
msgstr "Trạng Thái: Không Khả Dụng"

#: src/lib/elementary/elc_hoversel.c:651
msgid "Hoversel"
msgstr ""

#: src/lib/elementary/elc_multibuttonentry.c:682
msgid "multi button entry label"
msgstr "Nhãn Của Bộ Nhập Nhiều Nút"

#: src/lib/elementary/elc_multibuttonentry.c:704
msgid "multi button entry item"
msgstr "Mục Của Bộ Nhập Nhiều Nút"

#: src/lib/elementary/elc_multibuttonentry.c:1586
msgid "multi button entry"
msgstr "Bộ Nhập Nhiều Nút"

#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:408
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:436
msgid "Title"
msgstr "Đề Mục"

#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:415
#, fuzzy
msgid "Subtitle"
msgstr "Đề Mục"

#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:968
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:1186
msgid "Back"
msgstr "Quay Lại"

#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:1358
msgid "Next"
msgstr "Tiếp"

#: src/lib/elementary/elc_popup.c:320 src/lib/elementary/elc_popup.c:992
msgid "Popup Title"
msgstr "Tiêu Đề Hộp Thoại"

#: src/lib/elementary/elc_popup.c:330 src/lib/elementary/elc_popup.c:1068
msgid "Popup Body Text"
msgstr "Văn Bản Thân Hộp Thoại"

#: src/lib/elementary/elc_popup.c:1842
msgid "Alert"
msgstr ""

#: src/lib/elementary/elm_bubble.c:163
msgid "Bubble"
msgstr "Bubble"

#: src/lib/elementary/efl_ui_button.c:71
msgid "Clicked"
msgstr "Đã Nhấp"

#: src/lib/elementary/efl_ui_button.c:250
msgid "Button"
msgstr "Nút"

#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:225
#: src/lib/elementary/efl_ui_calendar.c:193
msgid "%B %Y"
msgstr "%B %Y"

#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:231
msgid "%B"
msgstr "%B"

#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:237
msgid "%Y"
msgstr "%Y"

#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:363
#: src/lib/elementary/efl_ui_calendar.c:240
msgid "calendar item"
msgstr "Mục Của Lịch"

#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:391
#: src/lib/elementary/efl_ui_calendar.c:267
msgid "calendar decrement month button"
msgstr "Nút Giảm Tháng"

#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:397
msgid "calendar decrement year button"
msgstr "Nút Giảm Năm"

#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:403
#: src/lib/elementary/efl_ui_calendar.c:273
msgid "calendar increment month button"
msgstr "Nút Tăng Tháng"

#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:409
msgid "calendar increment year button"
msgstr "Nút Tăng Năm"

#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:414
#: src/lib/elementary/efl_ui_calendar.c:278
msgid "calendar month"
msgstr "Lịch Tháng"

#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:419
msgid "calendar year"
msgstr "Lịch Năm"

#: src/lib/elementary/efl_ui_check.c:76 src/lib/elementary/efl_ui_check.c:201
#: src/lib/elementary/efl_ui_radio.c:136 src/lib/elementary/efl_ui_radio.c:202
msgid "State: On"
msgstr "Trạng Thái: Bật"

#: src/lib/elementary/efl_ui_check.c:96 src/lib/elementary/efl_ui_check.c:213
#: src/lib/elementary/efl_ui_radio.c:204
msgid "State: Off"
msgstr "Trạng Thái: Tắt"

#: src/lib/elementary/efl_ui_check.c:197 src/lib/elementary/efl_ui_check.c:210
msgid "State"
msgstr "Trạng Thái"

#: src/lib/elementary/efl_ui_check.c:349
msgid "Check"
msgstr "Chọn"

#: src/lib/elementary/elm_clock.c:309
msgid "clock increment button for am,pm"
msgstr "Nút Tăng Cho SA,CH Của Đồng Hồ"

#: src/lib/elementary/elm_clock.c:317
msgid "clock decrement button for am,pm"
msgstr "Nút Giảm Cho SA,CH Của Đồng Hồ"

#: src/lib/elementary/elm_clock.c:714
msgid "State: Editable"
msgstr "Trạng Thái: Có Thể Chỉnh Sửa"

#: src/lib/elementary/elm_clock.c:749
msgid "Clock"
msgstr "Đồng Hồ"

#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:939
msgid "Pick a color"
msgstr "Chọn Một Màu"

#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:977
msgid "R:"
msgstr "Đỏ:"

#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:979
msgid "G:"
msgstr "Xanh Lá Cây:"

#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:981
msgid "B:"
msgstr "Xanh Da Trời:"

#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:983
msgid "A:"
msgstr "Độ Mờ:"

#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:1707
msgid "color selector palette item"
msgstr "Mục Của Bảng Chọn Màu"

#. TRANSLATORS: This string is special and defines if the language
#. by default is a Left To Right or Right To Left language. Most
#. languages are LTR and thus the default string is "default:LTR"
#. but if this is a right-to-left language like arabic, Farsi,
#. Hebrew, etc. then change this string to be "default:RTL"
#.
#: src/lib/elementary/elm_config.c:4329
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"

#: src/lib/elementary/elm_dayselector.c:437
msgid "day selector item"
msgstr "Mục Của Bảng Chọn Ngày"

#: src/lib/elementary/elm_diskselector.c:701
msgid "diskselector item"
msgstr "Mục Của Bộ Chọn Đĩa"

#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1729
msgid "Cut"
msgstr "Cắt"

#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1732
msgid "Copy"
msgstr "Sao Chép"

#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1736 src/lib/elementary/elm_entry.c:1758
msgid "Paste"
msgstr "Dán"

#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1751
msgid "Select"
msgstr "Chọn"

#: src/lib/elementary/elm_entry.c:3910
msgid "Entry"
msgstr "Bộ Nhập"

#: src/lib/elementary/elm_index.c:95
msgid "Index"
msgstr "Chỉ Mục"

#: src/lib/elementary/elm_index.c:123
msgid "Index Item"
msgstr "Mục Của Bộ Chỉ Mục"

#: src/lib/elementary/elm_label.c:403
msgid "Label"
msgstr "Nhãn"

#: src/lib/elementary/elm_panel.c:84
msgid "state: opened"
msgstr "Trạng Thái: Mở"

#: src/lib/elementary/elm_panel.c:85
msgid "state: closed"
msgstr "Trạng Thái: Đóng"

#: src/lib/elementary/elm_panel.c:127
msgid "A panel is open"
msgstr "Một Bảng Đang Mở"

#: src/lib/elementary/elm_panel.c:129
msgid "Double tap to close panel menu"
msgstr "Nhấn kép để đóng bảng chọn"

#: src/lib/elementary/elm_panel.c:181
msgid "panel button"
msgstr "Nút Bảng"

#: src/lib/elementary/efl_ui_progressbar.c:397
msgid "progressbar"
msgstr "Thanh Trạng Thái"

#: src/lib/elementary/efl_ui_radio.c:231
msgid "Radio"
msgstr "Đài"

#: src/lib/elementary/elm_segment_control.c:531
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2293
msgid "State: Selected"
msgstr "Trạng Thái: Đã Chọn"

#: src/lib/elementary/elm_segment_control.c:533
msgid "State: Unselected"
msgstr "Trạng Thái: Chưa Chọn"

#: src/lib/elementary/elm_segment_control.c:547
msgid "Segment Control Item"
msgstr "Mục Điều Khiển Đoạn"

#: src/lib/elementary/efl_ui_slider.c:681
msgid "slider"
msgstr "Thanh Trượt"

#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1071
msgid "incremented"
msgstr "Đã Tăng"

#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1077
msgid "decremented"
msgstr "Đã Giảm"

#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1110 src/lib/elementary/elm_spinner.c:1177
msgid "spinner"
msgstr "Bộ Xoay"

#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1119 src/lib/elementary/elm_spinner.c:1160
msgid "spinner increment button"
msgstr "Bút Tăng Bộ Xoay"

#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1122 src/lib/elementary/elm_spinner.c:1169
msgid "spinner decrement button"
msgstr "Nút Giảm Bộ Xoay"

#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1124
msgid "spinner text"
msgstr "Văn Bản Bộ Xoay"

#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:1750 src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2352
msgid "Selected"
msgstr "Đã Chọn"

#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2289
msgid "Separator"
msgstr "Bộ Tách"

#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2295
msgid "Has menu"
msgstr "Có Bảng Chọn"

#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2347
msgid "Unselected"
msgstr "Không Chọn"

#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2364
msgid "Toolbar Item"
msgstr "Mục Của Thanh Công Cụ"

#~ msgid "Gengrid Item"
#~ msgstr "Mục Của Gengrid"