summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorMassimo Maiurana <maiurana@gmail.com>2007-10-06 19:00:37 +0000
committerMassimo Maiurana <maiurana@gmail.com>2007-10-06 19:00:37 +0000
commitcabc5bbaebf3b461cda8f2e4f76d70119cb0f91f (patch)
treea54656a985a2e468735457b720377840ecabd9de
parentec84855e6a585a8352267cb44b6f5496306ad3ea (diff)
downloadenlightenment-cabc5bbaebf3b461cda8f2e4f76d70119cb0f91f.tar.gz
*** empty log message ***
SVN revision: 31992
-rw-r--r--po/it.po6602
-rw-r--r--src/modules/msgbus_lang/module.desktop.in1
2 files changed, 3370 insertions, 3233 deletions
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index 0c4ddcf8df..1dc439c77a 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -6,320 +6,853 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Enlightenment 0.17\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-09-22 12:51+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-09-22 13:09+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-06 16:10+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-10-06 15:05+0200\n"
"Last-Translator: Massimo Maiurana <maiurana@gmail.com>\n"
"Language-Team: none\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
-#: src/bin/e_int_border_locks.c:67 src/bin/e_int_border_menu.c:158
-msgid "Window Locks"
-msgstr "Blocchi finestre"
+#: src/bin/e_about.c:66
+msgid "About Enlightenment"
+msgstr "Informazioni su Enlightenment"
-#: src/bin/e_int_border_locks.c:285
-msgid "Generic Locks"
-msgstr "Blocchi generici"
+#: src/bin/e_about.c:74 src/bin/e_actions.c:2165 src/bin/e_actions.c:2169
+#: src/bin/e_actions.c:2173 src/bin/e_actions.c:2177 src/bin/e_int_menus.c:166
+#: src/bin/e_main.c:530
+msgid "Enlightenment"
+msgstr "Enlightenment"
-#: src/bin/e_int_border_locks.c:286
-msgid "Lock the Window so it does only what I tell it to"
-msgstr "Impedisci al programma di manipolare questa finestra"
+#: src/bin/e_about.c:79
+msgid ""
+"Copyright &copy; 1999-2007, by the Enlightenment Development Team.<br><br>We "
+"hope you enjoy using this software as much as we enjoyed writing it."
+"<br><br>This software is provided as-is with no explicit or implied "
+"warranty. This software is governed by licensing conditions, so please see "
+"the COPYING and COPYING-PLAIN licence files installed on your system."
+"<br><br>Enlightenment is under <hilight>HEAVY DEVELOPMENT</hilight> and it "
+"is not stable. Many features are incomplete or even non-existant yet and may "
+"have many bugs. You have been <hilight>WARNED!</hilight>"
+msgstr ""
+"Copyright &copy; 1999-2006, del Enlightenment Development Team.<br><br>Ci "
+"auguriamo che vi piacerà usare questo software tanto quanto a noi è piaciuto "
+"scriverlo.<br><br>Questo software viene fornito così-com'è senza alcuna "
+"garanzia esplicita o implicita. Questo software è regolato dalle condizioni "
+"di licenza, quindi si prega di leggere i file di licenza COPYING e COPYING-"
+"PLAIN installati sul sistema.<br><br>Enlightenment è sotto <hilight>PIENO "
+"SVILUPPO</hilight> e non è stabile. Molte funzionalità sono incomplete o "
+"ancora inesistenti e possono presentare molti difetti. Siete stati "
+"<hilight>AVVERTITI!</hilight>"
-#: src/bin/e_int_border_locks.c:288
-msgid "Protect this window from me accidentally changing it"
-msgstr "Proteggi questa finestra da modifiche accidentali"
+#: src/bin/e_about.c:104
+msgid "<title>The Team</title>"
+msgstr "<title>Il Team</title>"
-#: src/bin/e_int_border_locks.c:290
+#: src/bin/e_actions.c:312
+#, c-format
msgid ""
-"Protect this window from being accidentally closed because it is important"
-msgstr "Proteggi questa finestra dalla chiusura accidentale"
+"You are about to kill %s.<br><br>Please keep in mind that all data of this "
+"window,<br>which has not been saved yet will be lost!<br><br>Are you sure "
+"you want to kill this window?"
+msgstr ""
+"State per uccidere %s.<br><br>Tenete presente che tutti i dati di questa "
+"finestra<br>che non sono ancora stati salvati verranno persi!<br><br>Siete "
+"sicuri di voler uccidere questa finestra?"
-#: src/bin/e_int_border_locks.c:292
-msgid "Do not allow the border to change on this window"
-msgstr "Non consentire modifiche ai bordi su questa finestra"
+#: src/bin/e_actions.c:324
+msgid "Are you sure you want to kill this window?"
+msgstr "Siete sicuri di voler uccidere questa finestra?"
-#: src/bin/e_int_border_locks.c:295
-msgid "Remember these Locks for this window next time it appears"
-msgstr "Ricorda questi blocchi alla prossima apertura della finestra"
+#: src/bin/e_actions.c:327 src/bin/e_actions.c:1522 src/bin/e_actions.c:1593
+#: src/bin/e_actions.c:1652 src/bin/e_actions.c:1711 src/bin/e_actions.c:1770
+#: src/bin/e_actions.c:1829 src/bin/e_confirm_dialog.c:47 src/bin/e_fm.c:7115
+#: src/bin/e_module.c:492 src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:214
+msgid "Yes"
+msgstr "Sì"
-#: src/bin/e_int_border_locks.c:308
-msgid "Lock program changing:"
-msgstr "Impedisci al programma di cambiarne:"
+#: src/bin/e_actions.c:329 src/bin/e_actions.c:1524 src/bin/e_actions.c:1595
+#: src/bin/e_actions.c:1654 src/bin/e_actions.c:1713 src/bin/e_actions.c:1772
+#: src/bin/e_actions.c:1831 src/bin/e_confirm_dialog.c:48 src/bin/e_fm.c:7116
+#: src/bin/e_module.c:493 src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:215
+msgid "No"
+msgstr "No"
-#: src/bin/e_int_border_locks.c:309 src/bin/e_int_border_locks.c:328
-#: src/bin/e_int_border_remember.c:489
-msgid "Position"
-msgstr "Posizione"
+#: src/bin/e_actions.c:1515
+msgid "Are you sure you want to exit?"
+msgstr "Siete sicuri di voler uscire?"
-#: src/bin/e_int_border_locks.c:311 src/bin/e_int_border_locks.c:330
-#: src/bin/e_int_border_remember.c:491 src/bin/e_int_shelf_config.c:516
-#: src/bin/e_int_shelf_config.c:597
-#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:456
-#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:649
-msgid "Size"
-msgstr "Dimensione"
+#: src/bin/e_actions.c:1517
+msgid ""
+"You requested to exit Enlightenment.<br><br>Are you sure you want to exit?"
+msgstr ""
+"Avete chiesto di uscire da Enlightenment.<br><br>Siete sicuri di voler "
+"uscire?"
-#: src/bin/e_int_border_locks.c:313 src/bin/e_int_border_locks.c:332
-#: src/bin/e_int_border_remember.c:493 src/bin/e_int_border_menu.c:224
-#: src/bin/e_int_border_prop.c:469 src/bin/e_int_shelf_config.c:553
-msgid "Stacking"
-msgstr "Livello"
+#: src/bin/e_actions.c:1586
+msgid "Are you sure you want to log out?"
+msgstr "Siete sicuri di voler chiudere la sessione?"
-#: src/bin/e_int_border_locks.c:315 src/bin/e_int_border_locks.c:334
-msgid "Iconified state"
-msgstr "Stato di iconificata"
+#: src/bin/e_actions.c:1588
+msgid "You are about to log out.<br><br>Are you sure you want to do this?"
+msgstr ""
+"Avete richiesto la chiusura della sessione.<br><br>Siete sicuri di volerlo "
+"fare?"
-#: src/bin/e_int_border_locks.c:317 src/bin/e_int_border_locks.c:336
-#: src/bin/e_int_border_remember.c:501
-msgid "Stickiness"
-msgstr "Stato di appiccicata"
+#: src/bin/e_actions.c:1645 src/bin/e_actions.c:1763
+msgid "Are you sure you want to turn off?"
+msgstr "Siete sicuri di voler arrestarre il sistema?"
-#: src/bin/e_int_border_locks.c:319 src/bin/e_int_border_locks.c:338
-#: src/bin/e_int_border_remember.c:505
-msgid "Shaded state"
-msgstr "Stato di contratta"
+#: src/bin/e_actions.c:1647
+msgid ""
+"You requested to turn off your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
+"shut down?"
+msgstr ""
+"Avete richiesto di arrestare il sistema.<br><br>Siete sicuri di volerlo fare?"
-#: src/bin/e_int_border_locks.c:321 src/bin/e_int_border_locks.c:340
-msgid "Maximized state"
-msgstr "Stato di massimizzata"
+#: src/bin/e_actions.c:1704
+msgid "Are you sure you want to reboot?"
+msgstr "Siete sicuri di voler riavviare?"
-#: src/bin/e_int_border_locks.c:323 src/bin/e_int_border_locks.c:342
-msgid "Fullscreen state"
-msgstr "Stato a tutto schermo"
+#: src/bin/e_actions.c:1706
+msgid ""
+"You requested to reboot your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
+"restart it?"
+msgstr ""
+"Avete richiesto di riavviare il sistema.<br><br>Siete sicuri di volerlo "
+"fare??"
-#: src/bin/e_int_border_locks.c:327
-msgid "Lock me from changing:"
-msgstr "Impedisci all'utente di cambiarne:"
+#: src/bin/e_actions.c:1765
+msgid ""
+"You requested to suspend your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
+"suspend?"
+msgstr ""
+"Avete richiesto di sospendere il computer.<br><br>Siete sicuri di volerlo "
+"fare?"
-#: src/bin/e_int_border_locks.c:344 src/bin/e_int_border_remember.c:497
-msgid "Border style"
-msgstr "Stile di bordo"
+#: src/bin/e_actions.c:1822
+msgid "Are you sure you want to hibernate?"
+msgstr "Siete sicuri di voler ibernare?"
-#: src/bin/e_int_border_locks.c:348
-msgid "Stop me from:"
-msgstr "Impedisci all'utente di:"
+#: src/bin/e_actions.c:1824
+msgid ""
+"You requested to hibernate your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
+"suspend to disk?"
+msgstr ""
+"Avete chiesto di ibernare il computer.<br><br>Siete sicuri di volerlo fare?"
-#: src/bin/e_int_border_locks.c:349
-msgid "Closing the window"
-msgstr "Chiudere la finestra"
+#: src/bin/e_actions.c:1902 src/bin/e_actions.c:1912 src/bin/e_actions.c:1930
+#: src/bin/e_actions.c:1935 src/bin/e_actions.c:1940 src/bin/e_actions.c:1945
+#: src/bin/e_actions.c:2097 src/bin/e_actions.c:2102 src/bin/e_actions.c:2108
+#: src/bin/e_actions.c:2114 src/bin/e_actions.c:2120
+msgid "Window : Actions"
+msgstr "Finestre : Azioni"
-#: src/bin/e_int_border_locks.c:351
-msgid "Exiting my login with this window open"
-msgstr "Uscire dalla sessione con questa finestra aperta"
+#: src/bin/e_actions.c:1902
+msgid "Move"
+msgstr "Sposta"
-#: src/bin/e_int_border_locks.c:355
-msgid "Remember these Locks"
-msgstr "Ricorda questi blocchi"
+#: src/bin/e_actions.c:1912
+msgid "Resize"
+msgstr "Ridimensiona"
-#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:44
-msgid "Shelf Contents"
-msgstr "Contenuti della mensola"
+#: src/bin/e_actions.c:1922 src/bin/e_actions.c:2141 src/bin/e_actions.c:2143
+#: src/bin/e_actions.c:2145 src/bin/e_actions.c:2147 src/bin/e_actions.c:2149
+#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:345
+msgid "Menu"
+msgstr "Menù"
-#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:165
-msgid "Available Gadgets"
-msgstr "Gadget disponibili"
+#: src/bin/e_actions.c:1922
+msgid "Window Menu"
+msgstr "Menù finestra"
-#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:173
-msgid "Add Gadget"
-msgstr "Aggiungi gadget"
+#: src/bin/e_actions.c:1930 src/bin/e_int_border_menu.c:338
+msgid "Raise"
+msgstr "Eleva"
-#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:179
-msgid "Selected Gadgets"
-msgstr "Gadget selezionati"
+#: src/bin/e_actions.c:1935 src/bin/e_int_border_menu.c:346
+msgid "Lower"
+msgstr "Abbassa"
-#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:187
-msgid "Remove Gadget"
-msgstr "Elimina gadget"
+#: src/bin/e_actions.c:1940 src/bin/e_config_dialog.c:226
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:320 src/bin/e_int_border_prop.c:81
+#: src/modules/conf/e_conf.c:160 src/modules/fileman/e_fwin.c:1216
+msgid "Close"
+msgstr "Chiudi"
-#: src/bin/e_ipc.c:48
-#, c-format
-msgid ""
-"Possible IPC Hack Attempt. The IPC socket\n"
-"directory already exists BUT has permissions\n"
-"that are too leanient (must only be readable\n"
-"and writable by the owner, and nobody else)\n"
-"or is not owned by you. Please check:\n"
-"%s/enlightenment-%s\n"
-msgstr ""
-"Possibile tentativo di hacking IPC. La directory\n"
-"del socket IPC è già esistente MA i permessi\n"
-"sono poco restrittivi (deve essere leggibile e\n"
-"scrivibile dall'utente e da nessun'altro) o voi\n"
-"non ne siete proprietari. Controllare:\n"
-"%s/enlightenment-%s\n"
+#: src/bin/e_actions.c:1945 src/bin/e_int_border_menu.c:309
+msgid "Kill"
+msgstr "Uccidi"
-#: src/bin/e_ipc.c:62
-#, c-format
-msgid ""
-"The IPC socket directory cannot be created or\n"
-"examined.\n"
-"Please check:\n"
-"%s/enlightenment-%s\n"
-msgstr ""
-"Non è possibile creare o esaminare la directory\n"
-"del socket IPC. Controllare:\n"
-"%s/enlightenment-%s\n"
+#: src/bin/e_actions.c:1950 src/bin/e_actions.c:1957 src/bin/e_actions.c:1964
+#: src/bin/e_actions.c:1971 src/bin/e_actions.c:1973 src/bin/e_actions.c:1976
+#: src/bin/e_actions.c:1979 src/bin/e_actions.c:1981 src/bin/e_actions.c:1983
+#: src/bin/e_actions.c:1985 src/bin/e_actions.c:1992 src/bin/e_actions.c:1994
+#: src/bin/e_actions.c:1996 src/bin/e_actions.c:1998 src/bin/e_actions.c:2000
+#: src/bin/e_actions.c:2007 src/bin/e_actions.c:2012
+msgid "Window : State"
+msgstr "Finestre : Stato"
-#: src/bin/e_int_menus.c:89
-msgid "Main"
-msgstr "Principale"
+#: src/bin/e_actions.c:1950
+msgid "Sticky Mode Toggle"
+msgstr "Commuta stato appiccicata"
-#: src/bin/e_int_menus.c:106
-msgid "Favorite Applications"
-msgstr "Applicazioni preferite"
+#: src/bin/e_actions.c:1957
+msgid "Iconic Mode Toggle"
+msgstr "Commuta stato iconificata"
-#: src/bin/e_int_menus.c:117 src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:34
-msgid "Applications"
-msgstr "Applicazioni"
+#: src/bin/e_actions.c:1964
+msgid "Fullscreen Mode Toggle"
+msgstr "Commuta stato a tutto schermo"
+
+#: src/bin/e_actions.c:1971 src/bin/e_int_border_menu.c:106
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:236
+msgid "Maximize"
+msgstr "Massimizza"
+
+#: src/bin/e_actions.c:1973
+msgid "Maximize Vertically"
+msgstr "Massimizza verticalmente"
+
+#: src/bin/e_actions.c:1976
+msgid "Maximize Horizontally"
+msgstr "Massimizza orizzontalmente"
+
+#: src/bin/e_actions.c:1979
+msgid "Maximize Fullscreen"
+msgstr "Massimizza a tutto schermo"
+
+#: src/bin/e_actions.c:1981
+msgid "Maximize Mode \"Smart\""
+msgstr "Modo massimizzazione intelligente"
+
+#: src/bin/e_actions.c:1983
+msgid "Maximize Mode \"Expand\""
+msgstr "Modo massimizzazione espansivo"
+
+#: src/bin/e_actions.c:1985
+msgid "Maximize Mode \"Fill\""
+msgstr "Modo massimizzazione riempitivo"
+
+#: src/bin/e_actions.c:1992
+msgid "Shade Up Mode Toggle"
+msgstr "Commuta contrazione verso l'alto"
+
+#: src/bin/e_actions.c:1994
+msgid "Shade Down Mode Toggle"
+msgstr "Commuta contrazione verso il basso"
+
+#: src/bin/e_actions.c:1996
+msgid "Shade Left Mode Toggle"
+msgstr "Commuta contrazione verso sinistra"
+
+#: src/bin/e_actions.c:1998
+msgid "Shade Right Mode Toggle"
+msgstr "Commuta contrazione verso destra"
+
+#: src/bin/e_actions.c:2000
+msgid "Shade Mode Toggle"
+msgstr "Commuta contrazione"
+
+#: src/bin/e_actions.c:2007
+msgid "Toggle Borderless State"
+msgstr "Commuta stato senza bordo"
+
+#: src/bin/e_actions.c:2012
+msgid "Toggle Pinned State"
+msgstr "Commuta stato attaccata"
-#: src/bin/e_int_menus.c:134 src/bin/e_actions.c:2017 src/bin/e_actions.c:2019
-#: src/bin/e_actions.c:2021 src/bin/e_actions.c:2023 src/bin/e_actions.c:2025
-#: src/bin/e_actions.c:2031 src/bin/e_actions.c:2036 src/bin/e_actions.c:2042
-#: src/bin/e_actions.c:2048 src/bin/e_actions.c:2050 src/bin/e_actions.c:2052
-#: src/bin/e_actions.c:2054 src/bin/e_actions.c:2056 src/bin/e_actions.c:2058
-#: src/bin/e_actions.c:2060 src/bin/e_actions.c:2062 src/bin/e_actions.c:2064
-#: src/bin/e_actions.c:2066 src/bin/e_actions.c:2068 src/bin/e_actions.c:2070
-#: src/bin/e_actions.c:2072 src/bin/e_actions.c:2201 src/bin/e_actions.c:2206
-#: src/bin/e_int_shelf_config.c:662 src/modules/ibox/e_mod_config.c:139
+#: src/bin/e_actions.c:2017 src/bin/e_actions.c:2019 src/bin/e_actions.c:2021
+#: src/bin/e_actions.c:2023 src/bin/e_actions.c:2025 src/bin/e_actions.c:2031
+#: src/bin/e_actions.c:2036 src/bin/e_actions.c:2042 src/bin/e_actions.c:2048
+#: src/bin/e_actions.c:2050 src/bin/e_actions.c:2052 src/bin/e_actions.c:2054
+#: src/bin/e_actions.c:2056 src/bin/e_actions.c:2058 src/bin/e_actions.c:2060
+#: src/bin/e_actions.c:2062 src/bin/e_actions.c:2064 src/bin/e_actions.c:2066
+#: src/bin/e_actions.c:2068 src/bin/e_actions.c:2070 src/bin/e_actions.c:2072
+#: src/bin/e_actions.c:2201 src/bin/e_actions.c:2206 src/bin/e_int_menus.c:134
+#: src/bin/e_int_shelf_config.c:661
#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:103
+#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:139
msgid "Desktop"
msgstr "Desktop"
-#: src/bin/e_int_menus.c:142 src/bin/e_int_menus.c:1200
-#: src/modules/conf_window_display/e_mod_main.c:34
-#: src/modules/conf_window_focus/e_mod_main.c:34
-#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:34
-msgid "Windows"
-msgstr "Finestre"
+#: src/bin/e_actions.c:2017
+msgid "Flip Desktop Left"
+msgstr "Cambia desktop verso sinistra"
-#: src/bin/e_int_menus.c:166 src/bin/e_main.c:822 src/bin/e_actions.c:2165
-#: src/bin/e_actions.c:2169 src/bin/e_actions.c:2173 src/bin/e_actions.c:2177
-#: src/bin/e_about.c:74
-msgid "Enlightenment"
-msgstr "Enlightenment"
+#: src/bin/e_actions.c:2019
+msgid "Flip Desktop Right"
+msgstr "Cambia desktop verso destra"
-#: src/bin/e_int_menus.c:172 src/bin/e_int_config_modules.c:179
-msgid "About"
-msgstr "Informazioni su..."
+#: src/bin/e_actions.c:2021
+msgid "Flip Desktop Up"
+msgstr "Cambia desktop verso l'alto"
-#: src/bin/e_int_menus.c:177 src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:39
-#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:93
-msgid "Theme"
-msgstr "Tema"
+#: src/bin/e_actions.c:2023
+msgid "Flip Desktop Down"
+msgstr "Cambia desktop verso il basso"
+
+#: src/bin/e_actions.c:2025
+msgid "Flip Desktop By..."
+msgstr "Cambia desktop di..."
+
+#: src/bin/e_actions.c:2031
+msgid "Show The Desktop"
+msgstr "Mostra il desktop"
-#: src/bin/e_int_menus.c:191 src/bin/e_actions.c:2165
+#: src/bin/e_actions.c:2036
+msgid "Flip Desktop To..."
+msgstr "Cambia desktop a..."
+
+#: src/bin/e_actions.c:2042
+msgid "Flip Desktop Linearly..."
+msgstr "Cambia desktop linearmente..."
+
+#: src/bin/e_actions.c:2048
+msgid "Switch To Desktop 0"
+msgstr "Passa al desktop 0"
+
+#: src/bin/e_actions.c:2050
+msgid "Switch To Desktop 1"
+msgstr "Passa al desktop 1"
+
+#: src/bin/e_actions.c:2052
+msgid "Switch To Desktop 2"
+msgstr "Passa al desktop 2"
+
+#: src/bin/e_actions.c:2054
+msgid "Switch To Desktop 3"
+msgstr "Passa al desktop 3"
+
+#: src/bin/e_actions.c:2056
+msgid "Switch To Desktop 4"
+msgstr "Passa al desktop 4"
+
+#: src/bin/e_actions.c:2058
+msgid "Switch To Desktop 5"
+msgstr "Passa al desktop 5"
+
+#: src/bin/e_actions.c:2060
+msgid "Switch To Desktop 6"
+msgstr "Passa al desktop 6"
+
+#: src/bin/e_actions.c:2062
+msgid "Switch To Desktop 7"
+msgstr "Passa al desktop 7"
+
+#: src/bin/e_actions.c:2064
+msgid "Switch To Desktop 8"
+msgstr "Passa al desktop 8"
+
+#: src/bin/e_actions.c:2066
+msgid "Switch To Desktop 9"
+msgstr "Passa al desktop 9"
+
+#: src/bin/e_actions.c:2068
+msgid "Switch To Desktop 10"
+msgstr "Passa al desktop 10"
+
+#: src/bin/e_actions.c:2070
+msgid "Switch To Desktop 11"
+msgstr "Passa al desktop 11"
+
+#: src/bin/e_actions.c:2072
+msgid "Switch To Desktop..."
+msgstr "Passa al desktop..."
+
+#: src/bin/e_actions.c:2078 src/bin/e_actions.c:2080 src/bin/e_actions.c:2082
+#: src/bin/e_actions.c:2087 src/bin/e_actions.c:2089 src/bin/e_actions.c:2091
+#: src/modules/conf_desklock/e_mod_main.c:34
+#: src/modules/conf_desks/e_mod_main.c:34
+#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:34
+#: src/modules/conf_dpms/e_mod_main.c:34
+#: src/modules/conf_screensaver/e_mod_main.c:34
+#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:108
+msgid "Screen"
+msgstr "Schermo"
+
+#: src/bin/e_actions.c:2078
+msgid "Send Mouse To Screen 0"
+msgstr "Invia mouse allo schermo 0"
+
+#: src/bin/e_actions.c:2080
+msgid "Send Mouse To Screen 1"
+msgstr "Invia mouse allo schermo 1"
+
+#: src/bin/e_actions.c:2082
+msgid "Send Mouse To Screen..."
+msgstr "Invia mouse allo schermo..."
+
+#: src/bin/e_actions.c:2087
+msgid "Send Mouse Forward 1 Screen"
+msgstr "Invia mouse avanti di 1 schermo"
+
+#: src/bin/e_actions.c:2089
+msgid "Send Mouse Back 1 Screen"
+msgstr "Invia mouse indietro di 1 schermo"
+
+#: src/bin/e_actions.c:2091
+msgid "Send Mouse Forward/Back Screens..."
+msgstr "Invia mouse avanti/indietro di schermi..."
+
+#: src/bin/e_actions.c:2125 src/bin/e_actions.c:2127 src/bin/e_actions.c:2129
+#: src/bin/e_actions.c:2135
+msgid "Window : Moving"
+msgstr "Finestre : Spostamento"
+
+#: src/bin/e_actions.c:2125
+msgid "To Next Desktop"
+msgstr "Al desktop successivo"
+
+#: src/bin/e_actions.c:2127
+msgid "To Previous Desktop"
+msgstr "Al desktop precedente"
+
+#: src/bin/e_actions.c:2129
+msgid "By Desktop #..."
+msgstr "Di # desktop..."
+
+#: src/bin/e_actions.c:2135
+msgid "To Desktop..."
+msgstr "Al desktop..."
+
+#: src/bin/e_actions.c:2141
+msgid "Show Main Menu"
+msgstr "Mostra menù principale"
+
+#: src/bin/e_actions.c:2143
+msgid "Show Favorites Menu"
+msgstr "Mostra menù preferiti"
+
+#: src/bin/e_actions.c:2145
+msgid "Show All Applications Menu"
+msgstr "Mostra menù applicazioni"
+
+#: src/bin/e_actions.c:2147
+msgid "Show Clients Menu"
+msgstr "Mostra menù dei client"
+
+#: src/bin/e_actions.c:2149
+msgid "Show Menu..."
+msgstr "Mostra menù..."
+
+#: src/bin/e_actions.c:2156 src/bin/e_actions.c:2161
+#: src/modules/conf/e_mod_main.c:46 src/modules/conf/e_mod_main.c:67
+#: src/modules/exebuf/e_mod_main.c:48 src/modules/exebuf/e_mod_main.c:68
+#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:55 src/modules/fileman/e_mod_main.c:127
+msgid "Launch"
+msgstr "Esecuzione"
+
+#: src/bin/e_actions.c:2156
+msgid "Defined Command"
+msgstr "Comando definito"
+
+#: src/bin/e_actions.c:2161
+msgid "Application"
+msgstr "Applicazione"
+
+#: src/bin/e_actions.c:2165 src/bin/e_int_menus.c:191
msgid "Restart"
msgstr "Riavvia"
-#: src/bin/e_int_menus.c:196 src/bin/e_actions.c:2169
+#: src/bin/e_actions.c:2169 src/bin/e_int_menus.c:196
msgid "Exit"
msgstr "Esci"
-#: src/bin/e_int_menus.c:212 src/modules/ibar/e_mod_main.c:319
-#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:796 src/modules/ibox/e_mod_main.c:309
-#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:701 src/modules/pager/e_mod_main.c:767
-#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:210
-#: src/modules/battery/e_mod_main.c:183
-msgid "Configuration"
-msgstr "Configurazione"
+#: src/bin/e_actions.c:2173
+msgid "Log Out"
+msgstr "Chiudi sessione"
+
+#: src/bin/e_actions.c:2177
+msgid "Exit Immediately"
+msgstr "Esci immediatamente"
-#: src/bin/e_int_menus.c:228 src/bin/e_actions.c:2181 src/bin/e_actions.c:2185
-#: src/bin/e_actions.c:2189 src/bin/e_actions.c:2193
+#: src/bin/e_actions.c:2181 src/bin/e_actions.c:2185 src/bin/e_actions.c:2189
+#: src/bin/e_actions.c:2193 src/bin/e_int_menus.c:228
+#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:195
+#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:823
#: src/modules/conf_startup/e_int_config_startup.c:273
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:379
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:846
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:470
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:625
-#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:195
-#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:823
msgid "System"
msgstr "Sistema"
-#: src/bin/e_int_menus.c:261
-msgid "Virtual"
-msgstr "Virtuali"
+#: src/bin/e_actions.c:2181 src/bin/e_int_menus.c:874
+msgid "Shut Down"
+msgstr "Arresta"
-#: src/bin/e_int_menus.c:269 src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:39
-#: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:93
-msgid "Shelves"
-msgstr "Mensole portamoduli"
+#: src/bin/e_actions.c:2185 src/bin/e_int_menus.c:867
+msgid "Reboot"
+msgstr "Riavvia"
-#: src/bin/e_int_menus.c:279
-msgid "Show/Hide All Windows"
-msgstr "Mostra/nascondi tutte le finestre"
+#: src/bin/e_actions.c:2189 src/bin/e_int_menus.c:853
+msgid "Suspend"
+msgstr "Sospendi"
-#: src/bin/e_int_menus.c:604
-msgid "(No Applications)"
-msgstr "(Nessuna Applicazione)"
+#: src/bin/e_actions.c:2193
+msgid "Suspend to Disk"
+msgstr "Sospendi su disco"
-#: src/bin/e_int_menus.c:742
-msgid "Configure Virtual Desktops"
-msgstr "Configura desktop virtuali"
+#: src/bin/e_actions.c:2201
+msgid "Desktop Lock"
+msgstr "Bloccaschermo"
+
+#: src/bin/e_actions.c:2206 src/bin/e_int_menus.c:1243
+msgid "Cleanup Windows"
+msgstr "Ordina Finestre"
+
+#: src/bin/e_border.c:4386
+msgid "Desktop files scan done"
+msgstr "Scansione file desktop eseguita"
+
+#: src/bin/e_border.c:4398
+msgid "Desktop file scan"
+msgstr "Scansione file desktop"
+
+#: src/bin/e_config.c:585
+msgid ""
+"Configuration data needed upgrading. Your old configuration<br>has been "
+"wiped and a new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly "
+"during development, so don't report a<br>bug. This simply means "
+"Enlightenment needs new configuration<br>data by default for usable "
+"functionality that your old<br>configuration simply lacks. This new set of "
+"defaults will fix<br>that by adding it in. You can re-configure things now "
+"to your<br>liking. Sorry for the hiccup in your configuration.<br>"
+msgstr ""
+"I dati di configurazione avevano bisogno di essere aggiornati.<br>La vecchia "
+"configurazione è stata sostituita con un nuovo set<br>di impostazioni "
+"predefinite. Questo avverrà spesso durante lo<br>sviluppo, quindi non "
+"riportate bug in proposito. Significa<br>semplicemente che Enlightenment ha "
+"bisogno di nuovi dati di<br>configurazione da usare per funzionalità che non "
+"erano presenti<br>nella vecchia configurazione. Questo nuovo set di "
+"impostazioni<br>predefinite sistemerà il tutto aggiungendo le nuove "
+"funzionalità.<br>Adesso è possibile riconfigurare le cose a proprio "
+"piacimento.<br>Ci scusiamo per il disagio.<br>"
+
+#: src/bin/e_config.c:599
+msgid ""
+"Your configuration is NEWER than Enlightenment. This is very<br>strange. "
+"This should not happen unless you downgraded<br>Enlightenment or copied the "
+"configuration from a place where<br>a newer version of Enlightenment was "
+"running. This is bad and<br>as a precaution your configuration has been now "
+"restored to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>"
+msgstr ""
+"La vostra configurazione è più NUOVA di Enlightenment. Questo<br>è molto "
+"strano. Non dovrebbe accadere a meno che si sia passati<br>ad una versione "
+"precedente di Enlightenment o si abbia copiato la<br>configurazione da una "
+"macchina su cui gira una versione più recente<br>di Enlightenment. Questo è "
+"male, quindi la vostra configurazione è<br>stata ripristinata a scopo "
+"precauzionale ai valori predefiniti. Ci<br>scusiamo per l'inconveniente.<br>"
+
+#: src/bin/e_config.c:621
+#, c-format
+msgid "Desktop %i, %i"
+msgstr "Desktop %i, %i"
+
+#: src/bin/e_config.c:2186
+msgid "Configuration Upgraded"
+msgstr "Aggiornamento configurazione"
+
+#: src/bin/e_config.c:2211
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occured while saving Enlightenment's<br>configuration to disk. The "
+"error could not be<br>deterimined.<br><br>The file where the error occured "
+"was:<br>%s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt data.<br>"
+msgstr ""
+"C'è stato un errore nel salvataggio su disco della<br>configurazione di "
+"Enlightenment. Non è stato<br>possibile determinare l'errore.<br>Il file "
+"dove è avvenuto l'errore è:<br>%s<br><br>Questo file è stato cancellato per "
+"evitare<br>corruzione di dati.<br>"
+
+#: src/bin/e_config.c:2222
+#, c-format
+msgid ""
+"Enlightenment's configuration files are too big<br>for the file system they "
+"are being saved to.<br>This error is very strange as the files should<br>be "
+"extremely small. Please check the settings<br>for your home directory."
+"<br><br>The file where the error occured was:<br>%s<br><br>This file has "
+"been deleted to avoid corrupt data.<br>"
+msgstr ""
+"I file di configurazione di Enlightenment sono<br>troppo grandi per il "
+"filesystem che li deve contenere.<br>Questo errore è molto strano poichè i "
+"file dovrebbero<br>essere molto piccoli. Si prega di verificare "
+"le<br>impostazioni della propria home directory.<br><br>Il file dove è "
+"avvenuto l'errore è:<br>%s<br><br>Questo file è stato cancellato per "
+"evitare<br>corruzione di dati.<br>"
+
+#: src/bin/e_config.c:2235
+#, c-format
+msgid ""
+"An output error occured when writing the configuration<br>files for "
+"Enlightenment. Your disk is having troubles<br>and possibly needs "
+"replacement.<br><br>The file where the error occured was:<br>%s<br><br>This "
+"file has been deleted to avoid corrupt data.<br>"
+msgstr ""
+"Si è verificato un errore di output durante la scrittura<br>dei file di "
+"configurazione di Enlightenment. Il vostro<br>disco ha problemi e potrebbe "
+"esserci il bisogno di<br>sostituirlo.<br><br>Il file dove è avvenuto "
+"l'errore è:<br>%s<br><br>Questo file è stato cancellato per "
+"evitare<br>corruzione di dati.<br>"
+
+#: src/bin/e_config.c:2246
+#, c-format
+msgid ""
+"Enlightenment cannot write its configuration file<br>because it ran out of "
+"space to write the file.<br>You have either run out of disk space or "
+"have<br>gone over your quota limit.<br><br>The file where the error occured "
+"was:<br>%s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt data.<br>"
+msgstr ""
+"Enlightenment non può scrivere il suo file di<br>configurazione perchè non "
+"ha spazio per farlo.<br>O è stato esaurito lo spazio su disco o è "
+"stato<br>raggiunto il limite di quota.<br><br>Il file dove è avvenuto "
+"l'errore è:<br>%s<br><br>Questo file è stato cancellato per "
+"evitare<br>corruzione di dati.<br>"
+
+#: src/bin/e_config.c:2258
+#, c-format
+msgid ""
+"Enlightenment unexpectedly had the configuration file<br>it was writing "
+"closed on it. This is very unusual.<br><br>The file where the error occured "
+"was:<br>%s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt data.<br>"
+msgstr ""
+"Enlightenment ha avuto la chiusura inaspettata del<br>file di configurazione "
+"che stava scrivendo. Questo è<br>molto insolito.<br><br>Il file dove è "
+"avvenuto l'errore è:<br>%s<br><br>Questo file è stato cancellato per "
+"evitare<br>corruzione di dati.<br>"
+
+#: src/bin/e_config.c:2283
+msgid "Enlightenment Configration Write Problems"
+msgstr "Problemi scrittura configurazione di Enlightenment"
+
+#: src/bin/e_config.c:2287 src/bin/e_config_dialog.c:218
+#: src/bin/e_eap_editor.c:611 src/bin/e_eap_editor.c:667
+#: src/bin/e_entry_dialog.c:56 src/bin/e_exec.c:324 src/bin/e_fm_prop.c:513
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:250 src/bin/e_int_border_remember.c:325
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:367 src/bin/e_module.c:411
+#: src/bin/e_sys.c:397 src/bin/e_sys.c:442 src/bin/e_utils.c:567
+#: src/modules/battery/e_mod_main.c:312
+#: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:60
+#: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:81
+#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc_import.c:112
+#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:283
+#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:288
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:112
+#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:198
+#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:189
+#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:340 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:367
+#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:386
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#: src/bin/e_config_dialog.c:189 src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:34
+#: src/modules/conf_engine/e_mod_main.c:34
+#: src/modules/conf_exebuf/e_mod_main.c:34
+#: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:34
+#: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:34
+#: src/modules/conf_profiles/e_mod_main.c:20
+#: src/modules/conf_winlist/e_mod_main.c:34
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avanzate"
+
+#: src/bin/e_config_dialog.c:204
+msgid "Basic"
+msgstr "Basilari"
+
+#: src/bin/e_config_dialog.c:219
+msgid "Apply"
+msgstr "Applica"
+
+#: src/bin/e_configure.c:8 src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:38
+msgid "Extensions"
+msgstr "Estensioni"
-#: src/bin/e_int_menus.c:786 src/bin/e_configure.c:9
+#: src/bin/e_configure.c:9 src/bin/e_int_menus.c:786
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:83
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:96
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:88
msgid "Modules"
msgstr "Moduli"
-#: src/bin/e_int_menus.c:838
-msgid "Lock Screen"
-msgstr "Blocca schermo"
+#: src/bin/e_container.c:119
+#, c-format
+msgid "Container %d"
+msgstr "Contenitore %d"
-#: src/bin/e_int_menus.c:853 src/bin/e_actions.c:2189
-msgid "Suspend"
-msgstr "Sospendi"
+#: src/bin/e_desklock.c:143
+msgid "Error - no PAM support"
+msgstr "Errore - supporto PAM mancante"
-#: src/bin/e_int_menus.c:860
-msgid "Hibernate"
-msgstr "Iberna"
+#: src/bin/e_desklock.c:144
+msgid ""
+"No PAM support was built into Enlightenment, so<br>desk locking is disabled."
+msgstr ""
+"Il supporto per PAM non è stato compilato in Enlightenment,<br>quindi il "
+"blocco dello schermo viene disabilitato."
-#: src/bin/e_int_menus.c:867 src/bin/e_actions.c:2185
-msgid "Reboot"
-msgstr "Riavvia"
+#: src/bin/e_desklock.c:210
+msgid "Lock Failed"
+msgstr "Blocco non riuscito"
-#: src/bin/e_int_menus.c:874 src/bin/e_actions.c:2181
-msgid "Shut Down"
-msgstr "Arresta"
+#: src/bin/e_desklock.c:211
+msgid ""
+"Locking the desktop failed because some application<br>has grabbed either "
+"the keyboard or the mouse or both<br>and their grab is unable to be broken."
+msgstr ""
+"Il blocco dello schermo non è riuscito perchè qualche<br>applicazione si è "
+"impossessata della tastiera e/o del<br>mouse e Enlightenment non può "
+"riappropiarsene."
-#: src/bin/e_int_menus.c:883
-msgid "Logout"
-msgstr "Chiudi sessione"
+#: src/bin/e_desklock.c:297
+msgid "Please enter your unlock password"
+msgstr "Inserire la password di sblocco"
-#: src/bin/e_int_menus.c:1206 src/bin/e_int_menus.c:1401
-msgid "(No Windows)"
-msgstr "(Nessuna Finestra)"
+#: src/bin/e_desklock.c:639
+msgid "Authentication System Error"
+msgstr "Errore del sistema di autenticazione"
-#: src/bin/e_int_menus.c:1243 src/bin/e_actions.c:2206
-msgid "Cleanup Windows"
-msgstr "Ordina Finestre"
+#: src/bin/e_desklock.c:640
+#, c-format
+msgid ""
+"Authentication via PAM had errors setting up the<br>authentication session. "
+"The error code was <hilight>%i</hilight>.<br>This is bad and should not be "
+"happening. Please report this bug."
+msgstr ""
+"L'autenticazione attraverso PAM ha fallito l'impostazione<br>della sessione "
+"di autenticazione. Il codice d'errore è <hilight>%i</hilight>.<br>Questo è "
+"male e non dovrebbe succedere.<br>Si prega di riportare questo bug."
-#: src/bin/e_int_menus.c:1256
-msgid "Lost Windows"
-msgstr "Finestre perse"
+#: src/bin/e_eap_editor.c:157
+msgid "Incomplete Window Properties"
+msgstr "Proprietà della finestra incomplete"
-#: src/bin/e_int_menus.c:1302 src/bin/e_int_menus.c:1414
-msgid "No name!!"
-msgstr "Nessun nome!!"
+#: src/bin/e_eap_editor.c:158
+msgid ""
+"The window you are creating an icon for<br>does not contain window name and "
+"class<br>properties, so the needed properties for<br>the icon so that it "
+"will be used for this<br>window cannot be guessed. You will need to<br>use "
+"the window title instead. This will only<br>work if the window title is the "
+"same at<br>the time the window starts up, and does not<br>change."
+msgstr ""
+"La finestra per la quale state creando un'icona<br>non contiene le proprietà "
+"\"nome\" e \"classe\"<br>necessarie per l'identificazione della finestra."
+"<br>Per poter identificare la finestra, ed assegnarle<br>quindi questa "
+"icona, sarà necessario usare il titolo<br>della finestra, ma perchè questo "
+"metodo funzioni<br>correttamente occorre che il titolo sia lo stesso "
+"ad<br>ogni avvio della finestra e che non cambi."
-#: src/bin/e_int_menus.c:1507
-msgid "(No Shelves)"
-msgstr "(Nessuna mensola)"
+#: src/bin/e_eap_editor.c:213
+msgid "Desktop Entry Editor"
+msgstr "Editor file desktop"
-#: src/bin/e_int_menus.c:1521 src/bin/e_shelf.c:1046
-#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:133
-msgid "Shelf #"
-msgstr "Mensola #"
+#: src/bin/e_eap_editor.c:448 src/bin/e_fm_prop.c:400
+#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:94
+#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:145
+msgid "Icon"
+msgstr "Icona"
-#: src/bin/e_int_menus.c:1574
-msgid "Add A Shelf"
-msgstr "Aggiungi mensola"
+#: src/bin/e_eap_editor.c:461
+#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:136
+msgid "Basic Info"
+msgstr "Informazioni di base"
-#: src/bin/e_int_menus.c:1580
-msgid "Delete A Shelf"
-msgstr "Elimina mensola"
+#: src/bin/e_eap_editor.c:462 src/bin/e_int_border_prop.c:420
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:467 src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:907
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: src/bin/e_eap_editor.c:471
+msgid "Executable"
+msgstr "Eseguibile"
+
+#: src/bin/e_eap_editor.c:482
+msgid "Comment"
+msgstr "Commento"
+
+#: src/bin/e_eap_editor.c:510
+msgid "General"
+msgstr "Generale"
+
+#: src/bin/e_eap_editor.c:513
+msgid "Generic Name"
+msgstr "Descrizione"
+
+#: src/bin/e_eap_editor.c:522
+#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:105
+msgid "Window Class"
+msgstr "Classe"
+
+#: src/bin/e_eap_editor.c:529 src/bin/e_eap_editor.c:540
+#: src/modules/conf/e_conf.c:142
+#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:287
+#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime.c:189
+msgid "Categories"
+msgstr "Categorie"
+
+#: src/bin/e_eap_editor.c:541
+msgid "Startup Notify"
+msgstr "Notifica avvio"
+
+#: src/bin/e_eap_editor.c:544
+msgid "Run in Terminal"
+msgstr "Esegui in terminale"
+
+#: src/bin/e_eap_editor.c:547
+msgid "Show in Menus"
+msgstr "Mostra in menù"
+
+#: src/bin/e_eap_editor.c:552
+msgid "Desktop file"
+msgstr "File desktop"
+
+#: src/bin/e_eap_editor.c:553
+msgid "Filename"
+msgstr "Nome file"
+
+#: src/bin/e_eap_editor.c:582
+msgid "Select an Icon"
+msgstr "Seleziona un'icona"
+
+#: src/bin/e_eap_editor.c:613 src/bin/e_eap_editor.c:668
+#: src/bin/e_entry_dialog.c:57 src/bin/e_fm_prop.c:514
+#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc_import.c:116
+#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:284
+#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:289
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:116
+#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:199
+#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:192
+msgid "Cancel"
+msgstr "Annulla"
+
+#: src/bin/e_eap_editor.c:640
+msgid "Select an Executable"
+msgstr "Seleziona un'eseguibile"
+
+#: src/bin/e_entry.c:390 src/bin/e_fm.c:6817
+#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:305
+#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:93
+#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:83
+#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:111
+msgid "Delete"
+msgstr "Elimina"
+
+#: src/bin/e_entry.c:403 src/bin/e_fm.c:6737
+msgid "Cut"
+msgstr "Taglia"
+
+#: src/bin/e_entry.c:414 src/bin/e_fm.c:6747
+msgid "Copy"
+msgstr "Copia"
+
+#: src/bin/e_entry.c:425 src/bin/e_fm.c:6588 src/bin/e_fm.c:6759
+msgid "Paste"
+msgstr "Incolla"
+
+#: src/bin/e_entry.c:437
+msgid "Select All"
+msgstr "Seleziona tutto"
#: src/bin/e_exec.c:227 src/bin/e_utils.c:227
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:278
@@ -348,25 +881,6 @@ msgstr ""
"Enlightenment non ha potuto avviare l'applicazione:<br><br>%"
"s<br><br>L'applicazione non è partita"
-#: src/bin/e_exec.c:324 src/bin/e_sys.c:392 src/bin/e_sys.c:437
-#: src/bin/e_int_border_remember.c:250 src/bin/e_int_border_remember.c:325
-#: src/bin/e_int_border_remember.c:367 src/bin/e_config_dialog.c:218
-#: src/bin/e_module.c:411 src/bin/e_entry_dialog.c:56 src/bin/e_config.c:2318
-#: src/bin/e_eap_editor.c:611 src/bin/e_eap_editor.c:667 src/bin/e_utils.c:567
-#: src/bin/e_fm_prop.c:513 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:340
-#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:367 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:386
-#: src/modules/battery/e_mod_main.c:312
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:112
-#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:198
-#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:189
-#: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:60
-#: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:81
-#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc_import.c:112
-#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:283
-#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:288
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
-
#: src/bin/e_exec.c:407
msgid "Application Execution Error"
msgstr "Errore d'esecuzione dell'applicazione"
@@ -470,173 +984,569 @@ msgstr "Dati dell'output"
msgid "There was no output."
msgstr "Non ci sono output."
-#: src/bin/e_configure.c:8 src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:38
-msgid "Extensions"
-msgstr "Estensioni"
+#: src/bin/e_fm.c:2136 src/bin/e_fm.c:2207
+#, c-format
+msgid "Unknown Data"
+msgstr "Dati sconosciuti"
-#: src/bin/e_int_config_modules.c:79
-msgid "Module Settings"
-msgstr "Gestione moduli"
+#: src/bin/e_fm.c:2150 src/bin/e_fm.c:2221
+msgid "Removable Device"
+msgstr "Dispositivo rimovibile"
-#: src/bin/e_int_config_modules.c:147
-msgid "Available Modules"
-msgstr "Moduli disponibili"
+#: src/bin/e_fm.c:3068
+#, c-format
+msgid "%i Files"
+msgstr "%i File"
-#: src/bin/e_int_config_modules.c:160
-msgid "Load Module"
-msgstr "Carica modulo"
+#: src/bin/e_fm.c:6516 src/bin/e_fm.c:6667
+msgid "Refresh View"
+msgstr "Aggiorna vista"
-#: src/bin/e_int_config_modules.c:167
-msgid "Loaded Modules"
-msgstr "Moduli caricati"
+#: src/bin/e_fm.c:6527 src/bin/e_fm.c:6678
+msgid "Show Hidden Files"
+msgstr "Mostra file nascosti"
-#: src/bin/e_int_config_modules.c:174
-msgid "Unload Module"
-msgstr "Scarica modulo"
+#: src/bin/e_fm.c:6542 src/bin/e_fm.c:6693
+msgid "Remember Ordering"
+msgstr "Ricorda ordinamento"
-#: src/bin/e_int_config_modules.c:184 src/modules/ibar/e_mod_config.c:113
-#: src/modules/conf_desk/e_int_config_desk.c:162
-#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime.c:203
-#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:85
-msgid "Configure"
-msgstr "Configura"
+#: src/bin/e_fm.c:6554 src/bin/e_fm.c:6705
+msgid "Sort Now"
+msgstr "Ordina adesso"
-#: src/bin/e_sys.c:266
-msgid "Logout problems"
-msgstr "Problemi chiusura sessione"
+#: src/bin/e_fm.c:6572 src/bin/e_fm.c:6723
+#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:210
+msgid "New Directory"
+msgstr "Nuova directory"
-#: src/bin/e_sys.c:269
-msgid ""
-"Logout is taking too long. Some<br>applications refuse to close.<br>Do you "
-"want to finish the logout<br>anyway without closing these<br>applications "
-"first?"
-msgstr ""
-"La chiusura della sessione sta prendendo troppo tempo.<br>Alcune "
-"applicazioni rifiutano di chiudersi.<br>Volete chiudere comunque la sessione "
-"senza aspettare<br>prima la chiusura di queste applicazioni?"
+#: src/bin/e_fm.c:6828
+msgid "Rename"
+msgstr "Rinomina"
-#: src/bin/e_sys.c:275
-msgid "Logout now"
-msgstr "Chiudi sessione adesso"
+#: src/bin/e_fm.c:6838
+msgid "Properties"
+msgstr "Proprietà"
-#: src/bin/e_sys.c:276
-msgid "Wait longer"
-msgstr "Attendi ancora"
+#: src/bin/e_fm.c:6958
+msgid "Create a new Directory"
+msgstr "Crea nuova directory"
-#: src/bin/e_sys.c:277
-msgid "Cancel Logout"
-msgstr "Annulla chiusura"
+#: src/bin/e_fm.c:6959
+msgid "New Directory Name:"
+msgstr "Nome directory:"
-#: src/bin/e_sys.c:315
-msgid "Logout in progress"
-msgstr "Chiusura in corso"
+#: src/bin/e_fm.c:7018
+#, c-format
+msgid "Rename %s to:"
+msgstr "Rinomina %s in:"
-#: src/bin/e_sys.c:318
-msgid "Logout is currently in progress.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
-msgstr "Chiusura attualmente in corso.<br><hilight>Attendere prego.</hilight>"
+#: src/bin/e_fm.c:7020
+msgid "Rename File"
+msgstr "Rinomina file"
-#: src/bin/e_sys.c:347 src/bin/e_sys.c:407
-msgid "Enlightenment is busy with another request"
-msgstr "Enlightenment è occupato con un'altra richiesta"
+#: src/bin/e_fm.c:7118
+msgid "Confirm Delete"
+msgstr "Conferma eliminazione"
-#: src/bin/e_sys.c:353
-msgid ""
-"Enlightenment is busy logging out.<br>You cannot perform other system "
-"actions<br>once a logout has begun."
-msgstr ""
-"Enlightenment è occupato nella chiusura della sessione.<br>Non è possibile "
-"richiedere ulteriori azioni di sistema<br>una volta che è stata richiesta la "
-"chiusura di sessione."
+#: src/bin/e_fm.c:7122
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to delete<br><hilight>%s</hilight> ?"
+msgstr "Siete sicuri di voler eliminare<br><hilight>%s</hilight> ?"
-#: src/bin/e_sys.c:360
+#: src/bin/e_fm.c:7128
+#, c-format
msgid ""
-"Enlightenment is shutting the system down.<br>You cannot do any other system "
-"actions<br>once a shutdown has been started."
+"Are you sure you want to delete<br>the %d selected files in:<br><hilight>%s</"
+"hilight> ?"
msgstr ""
-"Enlightenment sta arrestando il sistema.<br>Non è possibile eseguire "
-"ulteriori azioni di sistema<br>una volta che è iniziato l'arresto del "
-"sistema."
+"Siete sicuri di voler eliminare<br>i %d file selezionati in:<br><hilight>%s</"
+"hilight> ?"
+
+#: src/bin/e_fm_prop.c:108
+msgid "File Properties"
+msgstr "Proprietà del file"
+
+#: src/bin/e_fm_prop.c:338
+msgid "File:"
+msgstr "File:"
+
+#: src/bin/e_fm_prop.c:345 src/bin/e_widget_fsel.c:323
+msgid "Size:"
+msgstr "Dimensione:"
+
+#: src/bin/e_fm_prop.c:352
+msgid "Last Modified:"
+msgstr "Modificato:"
+
+#: src/bin/e_fm_prop.c:359
+msgid "File Type:"
+msgstr "Tipo di file"
+
+#: src/bin/e_fm_prop.c:366
+msgid "Permissions"
+msgstr "Permessi"
+
+#: src/bin/e_fm_prop.c:367 src/bin/e_widget_fsel.c:339
+msgid "Owner:"
+msgstr "Proprietario:"
+
+#: src/bin/e_fm_prop.c:373
+msgid "Others can read"
+msgstr "Altri possono leggere"
+
+#: src/bin/e_fm_prop.c:375
+msgid "Others can write"
+msgstr "Altri possono scrivere"
+
+#: src/bin/e_fm_prop.c:377
+msgid "Owner can read"
+msgstr "Proprietario può leggere"
+
+#: src/bin/e_fm_prop.c:379
+msgid "Owner can write"
+msgstr "Proprietario può scrivere"
+
+#: src/bin/e_fm_prop.c:385 src/bin/e_widget_fsel.c:302
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1087
+#: src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:167
+#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:154
+msgid "Preview"
+msgstr "Anteprima"
+
+#: src/bin/e_fm_prop.c:432
+#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:166
+#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:176
+msgid "Default"
+msgstr "Predefinito"
+
+#: src/bin/e_fm_prop.c:435
+msgid "Thumbnail"
+msgstr "Miniatura"
+
+#: src/bin/e_fm_prop.c:438
+#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:319
+msgid "Custom"
+msgstr "Personalizzata"
+
+#: src/bin/e_fm_prop.c:448
+msgid "Use this icon for all files of this type"
+msgstr "Usa questa icona per tutti i file di questo tipo"
+
+#: src/bin/e_fm_prop.c:456
+msgid "Link Information"
+msgstr "Informazioni collegamento"
+
+#: src/bin/e_fm_prop.c:502 src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:272
+msgid "Select an Image"
+msgstr "Seleziona un'immagine"
+
+#: src/bin/e_gadcon.c:1209
+msgid "Plain"
+msgstr "Liscio"
+
+#: src/bin/e_gadcon.c:1218
+msgid "Inset"
+msgstr "Incassato"
-#: src/bin/e_sys.c:367
+#: src/bin/e_gadcon.c:1229 src/modules/conf_borders/e_mod_main.c:34
+#: src/modules/conf_colors/e_mod_main.c:34
+#: src/modules/conf_fonts/e_mod_main.c:34
+#: src/modules/conf_icon_theme/e_mod_main.c:34
+#: src/modules/conf_mouse_cursor/e_mod_main.c:34
+#: src/modules/conf_startup/e_mod_main.c:34
+#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:38
+#: src/modules/conf_transitions/e_mod_main.c:34
+#: src/modules/conf_wallpaper/e_mod_main.c:38
+msgid "Appearance"
+msgstr "Aspetto"
+
+#: src/bin/e_gadcon.c:1235
+msgid "Automatically scroll contents"
+msgstr "Scorri automaticamente contenuto"
+
+#: src/bin/e_gadcon.c:1242
+msgid "Able to be resized"
+msgstr "Ridimensionabile"
+
+#: src/bin/e_gadcon.c:1254
+msgid "Begin move/resize this gadget"
+msgstr "Inizio spostamento/ridimensionamento di questo gadget"
+
+#: src/bin/e_gadcon.c:1260
+msgid "Remove this gadget"
+msgstr "Elimina questo gadget"
+
+#: src/bin/e_gadcon.c:1678
+msgid "Stop move/resize this gadget"
+msgstr "Fine spostamento/ridimensionamento di questo gadget"
+
+#: src/bin/e_hints.c:126
msgid ""
-"Enlightenment is rebooting the system.<br>You cannot do any other system "
-"actions<br>once a reboot has begun."
+"A previous instance of Enlightenment is still active\n"
+"on this screen. Aborting startup.\n"
msgstr ""
-"Enlightenment sta riavviando il sistema.<br>Non è possibile eseguire "
-"ulteriori azioni di sistema<br>una volta che è iniziato il riavvio del "
-"sistema."
+"Un'istanza precedente di Enlightenment è ancora\n"
+"attiva su questo schermo. Abortisco l'avvio.\n"
-#: src/bin/e_sys.c:374
+#: src/bin/e_init.c:297
+#, c-format
+msgid "X reports there are no root windows and %i screens!\n"
+msgstr "X sostiene che non vi è root window e schermi %i!\n"
+
+#: src/bin/e_init.c:361
+msgid "Disable this splash screen in the future?"
+msgstr "Disabilitare questo splash screen nel futuro?"
+
+#: src/bin/e_init.c:558
+msgid "Theme Bug Detected"
+msgstr "Rilevato bug del tema"
+
+#: src/bin/e_init.c:559
msgid ""
-"Enlightenment is suspending the system.<br>Until suspend is complete you "
-"cannot perform<br>any other system actions."
+"The theme you are using for your init splash<br>has a bug. It does not "
+"respond to signals when<br>startup is complete. You should use an "
+"init<br>splash theme that is correctly made or fix the<br>one you use."
msgstr ""
-"Enlightenment sta sospendendo il sistema.<br>Non è possibile eseguire "
-"ulteriori azioni di sistema<br>finchè non è terminata la procedura di "
-"sospensione."
+"Il tema che state usando per lo spash screen<br>di avvio ha un bug. Non "
+"risponde ai segnali<br>quando l'avvio viene completato. Dovreste usare<br>un "
+"tema corretto per lo splash screen o sistemare<br>quello che state usando."
+
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:67 src/bin/e_int_border_menu.c:158
+msgid "Window Locks"
+msgstr "Blocchi finestre"
+
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:285
+msgid "Generic Locks"
+msgstr "Blocchi generici"
-#: src/bin/e_sys.c:381
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:286
+msgid "Lock the Window so it does only what I tell it to"
+msgstr "Impedisci al programma di manipolare questa finestra"
+
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:288
+msgid "Protect this window from me accidentally changing it"
+msgstr "Proteggi questa finestra da modifiche accidentali"
+
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:290
msgid ""
-"Enlightenment is hibernating the system.<br>You cannot perform an other "
-"system actions<br>until this is complete."
-msgstr ""
-"Enlightenment sta ibernando il sistema.<br>Non è possibile eseguire "
-"ulteriori azioni di sistema<br>finchè non è terminata la procedura di "
-"ibernazione."
+"Protect this window from being accidentally closed because it is important"
+msgstr "Proteggi questa finestra dalla chiusura accidentale"
-#: src/bin/e_sys.c:388 src/bin/e_sys.c:433
-msgid "EEK! This should not happen"
-msgstr "EEK! Questo non dovrebbe succedere"
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:292
+msgid "Do not allow the border to change on this window"
+msgstr "Non consentire modifiche ai bordi su questa finestra"
-#: src/bin/e_sys.c:413
-msgid "Shutting down of your system failed."
-msgstr "Arresto del sistema fallito."
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:295
+msgid "Remember these Locks for this window next time it appears"
+msgstr "Ricorda questi blocchi alla prossima apertura della finestra"
-#: src/bin/e_sys.c:418
-msgid "Rebooting your system failed."
-msgstr "Riavvio del sistema fallito."
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:308
+msgid "Lock program changing:"
+msgstr "Impedisci al programma di cambiarne:"
-#: src/bin/e_sys.c:423
-msgid "Suspend of your system failed."
-msgstr "Sospensione del sistema fallita."
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:309 src/bin/e_int_border_locks.c:328
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:489
+msgid "Position"
+msgstr "Posizione"
-#: src/bin/e_sys.c:428
-msgid "Hibernating your system failed."
-msgstr "Ibernazione del sistema fallita."
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:311 src/bin/e_int_border_locks.c:330
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:491 src/bin/e_int_shelf_config.c:515
+#: src/bin/e_int_shelf_config.c:596
+#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:456
+#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:649
+msgid "Size"
+msgstr "Dimensione"
-#: src/bin/e_sys.c:478
-msgid "Shutting down"
-msgstr "Arresto in corso"
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:313 src/bin/e_int_border_locks.c:332
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:224 src/bin/e_int_border_prop.c:469
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:493 src/bin/e_int_shelf_config.c:552
+msgid "Stacking"
+msgstr "Livello"
-#: src/bin/e_sys.c:481
-msgid "Shutting down your Computer.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
-msgstr "Arresto del computer in corso.<br><hilight>Attendere prego.</hilight>"
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:315 src/bin/e_int_border_locks.c:334
+msgid "Iconified state"
+msgstr "Stato di iconificata"
-#: src/bin/e_sys.c:505
-msgid "Rebooting"
-msgstr "Riavvio in corso"
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:317 src/bin/e_int_border_locks.c:336
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:501
+msgid "Stickiness"
+msgstr "Stato di appiccicata"
-#: src/bin/e_sys.c:508
-msgid "Rebooting your Computer.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
-msgstr "Riavvio del computer in corso.<br><hilight>Attendere prego.</hilight>"
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:319 src/bin/e_int_border_locks.c:338
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:505
+msgid "Shaded state"
+msgstr "Stato di contratta"
-#: src/bin/e_sys.c:531
-msgid "Suspending"
-msgstr "Sospensione in corso"
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:321 src/bin/e_int_border_locks.c:340
+msgid "Maximized state"
+msgstr "Stato di massimizzata"
-#: src/bin/e_sys.c:534
-msgid "Suspending your Computer.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
-msgstr ""
-"Sospensione del computer in corso.<br><hilight>Attendere prego.</hilight>"
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:323 src/bin/e_int_border_locks.c:342
+msgid "Fullscreen state"
+msgstr "Stato a tutto schermo"
-#: src/bin/e_sys.c:557
-msgid "Hibernating"
-msgstr "Ibernazione in corso"
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:327
+msgid "Lock me from changing:"
+msgstr "Impedisci all'utente di cambiarne:"
-#: src/bin/e_sys.c:560
-msgid "Hibernating your Computer.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
-msgstr ""
-"Ibernazione del computer in corso.<br><hilight>Attendere prego.</hilight>"
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:344 src/bin/e_int_border_remember.c:497
+msgid "Border style"
+msgstr "Stile di bordo"
+
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:348
+msgid "Stop me from:"
+msgstr "Impedisci all'utente di:"
+
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:349
+msgid "Closing the window"
+msgstr "Chiudere la finestra"
+
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:351
+msgid "Exiting my login with this window open"
+msgstr "Uscire dalla sessione con questa finestra aperta"
+
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:355
+msgid "Remember these Locks"
+msgstr "Ricorda questi blocchi"
+
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:63
+msgid "Always On Top"
+msgstr "Sempre sulle altre"
+
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:74
+#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:98
+#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:261
+#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:224
+msgid "Normal"
+msgstr "Normale"
+
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:85
+msgid "Always Below"
+msgstr "Sempre sotto le altre"
+
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:117
+msgid "Maximize vertically"
+msgstr "Massimizza verticalmente"
+
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:128
+msgid "Maximize horizontally"
+msgstr "Massimizza orizzontalmente"
+
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:139
+msgid "Unmaximize"
+msgstr "Dimensioni normali"
+
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:165
+msgid "Remember"
+msgstr "Ricorda"
+
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:174 src/modules/conf_borders/e_mod_main.c:37
+#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:341
+msgid "Border"
+msgstr "Bordo"
+
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:188
+msgid "Send to Desktop"
+msgstr "Invia al desktop"
+
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:200
+msgid "Pin to Desktop"
+msgstr "Attacca al desktop"
+
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:212
+msgid "Unpin from Desktop"
+msgstr "Stacca dal desktop"
+
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:245 src/bin/e_int_border_prop.c:433
+#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:427
+msgid "State"
+msgstr "Stato"
+
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:253
+msgid "Skip"
+msgstr "Salta"
+
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:269
+msgid "Edit Icon"
+msgstr "Modifica icona"
+
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:274
+msgid "Add To Favorites Menu"
+msgstr "Aggiungi al menù dei preferiti"
+
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:279
+msgid "Add To Launcher"
+msgstr "Aggiungi alla barra"
+
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:286
+msgid "Create Icon"
+msgstr "Crea icona"
+
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:296 src/bin/e_int_border_prop.c:75
+msgid "Window Properties"
+msgstr "Proprietà della finestra"
+
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:357
+msgid "Iconify"
+msgstr "Iconifica"
+
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:818
+msgid "Select Border Style"
+msgstr "Seleziona stile del bordo"
+
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:830
+msgid "Use E17 Default Icon Preference"
+msgstr "Usa preferenza predefinita per l'icona"
+
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:839
+msgid "Use Application Provided Icon "
+msgstr "Usa icona fornita dall'applicazione"
+
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:847
+msgid "Use User Defined Icon"
+msgstr "Usa icona impostata dall'utente"
+
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:911 src/bin/e_int_border_prop.c:473
+msgid "Shaded"
+msgstr "Contratta"
+
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:924 src/bin/e_int_border_prop.c:472
+msgid "Sticky"
+msgstr "Appiccicata"
+
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:937 src/bin/e_int_border_prop.c:477
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_manipulation.c:154
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_manipulation.c:215
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "A tutto schermo"
+
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:963 src/modules/conf_winlist/e_mod_main.c:35
+msgid "Window List"
+msgstr "Lista finestre"
+
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:973 src/modules/pager/e_mod_main.c:239
+msgid "Pager"
+msgstr "Pager"
+
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:363
+msgid "NetWM"
+msgstr "NetWM"
+
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:370
+msgid "ICCCM"
+msgstr "ICCCM"
+
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:418
+msgid "ICCCM Properties"
+msgstr "Proprietà ICCCM"
+
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:419 src/bin/e_int_border_remember.c:458
+msgid "Title"
+msgstr "Titolo"
+
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:421
+msgid "Class"
+msgstr "Classe"
+
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:422 src/bin/e_int_border_prop.c:468
+msgid "Icon Name"
+msgstr "Nome icona"
+
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:423
+msgid "Machine"
+msgstr "Macchina"
+
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:424
+msgid "Role"
+msgstr "Ruolo"
+
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:426
+msgid "Minimum Size"
+msgstr "Dimensione minima"
+
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:427
+msgid "Maximum Size"
+msgstr "Dimensione massima"
+
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:428
+msgid "Base Size"
+msgstr "Dimensione di base"
+
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:429
+msgid "Resize Steps"
+msgstr "Passo del ridimensionamento"
+
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:431
+msgid "Aspect Ratio"
+msgstr "Proporzioni"
+
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:432
+msgid "Initial State"
+msgstr "Stato iniziale"
+
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:434
+msgid "Window ID"
+msgstr "ID finestra"
+
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:435
+msgid "Window Group"
+msgstr "Gruppo finestre"
+
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:436
+msgid "Transient For"
+msgstr "Transitoria per"
+
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:437
+msgid "Client Leader"
+msgstr "Leader del client"
+
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:438
+msgid "Gravity"
+msgstr "Gravità"
+
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:439
+msgid "Command"
+msgstr "Comando"
+
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:441
+msgid "Take Focus"
+msgstr "Prende il fuoco"
+
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:442
+msgid "Accepts Focus"
+msgstr "Accetta il fuoco"
+
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:443
+msgid "Urgent"
+msgstr "Urgente"
+
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:444
+msgid "Request Delete"
+msgstr "Richiede cancellazione"
+
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:445
+msgid "Request Position"
+msgstr "Richiede posizione"
+
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:466
+msgid "NetWM Properties"
+msgstr "Proprietà NetWM"
+
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:471
+msgid "Modal"
+msgstr "Modale"
+
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:474
+msgid "Skip Taskbar"
+msgstr "Salta Taskbar"
+
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:475
+msgid "Skip Pager"
+msgstr "Salta Pager"
+
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:476
+msgid "Hidden"
+msgstr "Nascosto"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:71
msgid "Window Remember"
@@ -745,10 +1655,6 @@ msgstr "Ricorda per mezzo di:"
msgid "Window name and class"
msgstr "Nome e classe"
-#: src/bin/e_int_border_remember.c:458 src/bin/e_int_border_prop.c:419
-msgid "Title"
-msgstr "Titolo"
-
#: src/bin/e_int_border_remember.c:468
msgid "Window Role"
msgstr "Ruolo"
@@ -789,58 +1695,63 @@ msgstr "Ricorda solo una istanza"
msgid "Start this program on login"
msgstr "Avvia questo programma al login"
-#: src/bin/e_config_dialog.c:189 src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:34
-#: src/modules/conf_engine/e_mod_main.c:34
-#: src/modules/conf_exebuf/e_mod_main.c:34
-#: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:34
-#: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:34
-#: src/modules/conf_profiles/e_mod_main.c:20
-#: src/modules/conf_winlist/e_mod_main.c:34
-msgid "Advanced"
-msgstr "Avanzate"
+#: src/bin/e_int_config_modules.c:79
+msgid "Module Settings"
+msgstr "Gestione moduli"
-#: src/bin/e_config_dialog.c:204
-msgid "Basic"
-msgstr "Basilari"
+#: src/bin/e_int_config_modules.c:147
+msgid "Available Modules"
+msgstr "Moduli disponibili"
-#: src/bin/e_config_dialog.c:219
-msgid "Apply"
-msgstr "Applica"
+#: src/bin/e_int_config_modules.c:160
+msgid "Load Module"
+msgstr "Carica modulo"
-#: src/bin/e_config_dialog.c:226 src/bin/e_int_border_menu.c:320
-#: src/bin/e_int_border_prop.c:81 src/bin/e_actions.c:1940
-#: src/modules/conf/e_conf.c:160 src/modules/fileman/e_fwin.c:1216
-msgid "Close"
-msgstr "Chiudi"
+#: src/bin/e_int_config_modules.c:167
+msgid "Loaded Modules"
+msgstr "Moduli caricati"
-#: src/bin/e_init.c:48
-#, c-format
-msgid "X reports there are no root windows and %i screens!\n"
-msgstr "X sostiene che non vi è root window e schermi %i!\n"
+#: src/bin/e_int_config_modules.c:174
+msgid "Unload Module"
+msgstr "Scarica modulo"
-#: src/bin/e_init.c:112
-msgid "Disable this splash screen in the future?"
-msgstr "Disabilitare questo splash screen nel futuro?"
+#: src/bin/e_int_config_modules.c:179 src/bin/e_int_menus.c:172
+msgid "About"
+msgstr "Informazioni su..."
-#: src/bin/e_init.c:309
-msgid "Theme Bug Detected"
-msgstr "Rilevato bug del tema"
+#: src/bin/e_int_config_modules.c:184
+#: src/modules/conf_desk/e_int_config_desk.c:162
+#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime.c:203
+#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:85
+#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:113
+msgid "Configure"
+msgstr "Configura"
-#: src/bin/e_init.c:310
-msgid ""
-"The theme you are using for your init splash<br>has a bug. It does not "
-"respond to signals when<br>startup is complete. You should use an "
-"init<br>splash theme that is correctly made or fix the<br>one you use."
-msgstr ""
-"Il tema che state usando per lo spash screen<br>di avvio ha un bug. Non "
-"risponde ai segnali<br>quando l'avvio viene completato. Dovreste usare<br>un "
-"tema corretto per lo splash screen o sistemare<br>quello che state usando."
+#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:44
+msgid "Shelf Contents"
+msgstr "Contenuti della mensola"
+
+#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:165
+msgid "Available Gadgets"
+msgstr "Gadget disponibili"
+
+#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:173
+msgid "Add Gadget"
+msgstr "Aggiungi gadget"
+
+#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:179
+msgid "Selected Gadgets"
+msgstr "Gadget selezionati"
-#: src/bin/e_intl.c:362
+#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:187
+msgid "Remove Gadget"
+msgstr "Elimina gadget"
+
+#: src/bin/e_intl.c:355
msgid "Input Method Error"
msgstr "Errore del metodo di input"
-#: src/bin/e_intl.c:363
+#: src/bin/e_intl.c:356
msgid ""
"Error starting the input method executable<br><br>please make sure that your "
"input<br>method configuration is correct and<br>that your "
@@ -850,6 +1761,236 @@ msgstr ""
"che la configurazione<br>del metodo di input sia giusta e "
"che<br>l'eseguibile di configurazione sia nel<br>proprio PATH<br>"
+#: src/bin/e_int_menus.c:89
+msgid "Main"
+msgstr "Principale"
+
+#: src/bin/e_int_menus.c:106
+msgid "Favorite Applications"
+msgstr "Applicazioni preferite"
+
+#: src/bin/e_int_menus.c:117 src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:34
+msgid "Applications"
+msgstr "Applicazioni"
+
+#: src/bin/e_int_menus.c:142 src/bin/e_int_menus.c:1200
+#: src/modules/conf_window_display/e_mod_main.c:34
+#: src/modules/conf_window_focus/e_mod_main.c:34
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:34
+msgid "Windows"
+msgstr "Finestre"
+
+#: src/bin/e_int_menus.c:177 src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:39
+#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:93
+msgid "Theme"
+msgstr "Tema"
+
+#: src/bin/e_int_menus.c:212 src/modules/battery/e_mod_main.c:183
+#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:319 src/modules/ibar/e_mod_main.c:796
+#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:309 src/modules/ibox/e_mod_main.c:701
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:767 src/modules/temperature/e_mod_main.c:210
+msgid "Configuration"
+msgstr "Configurazione"
+
+#: src/bin/e_int_menus.c:261
+msgid "Virtual"
+msgstr "Virtuali"
+
+#: src/bin/e_int_menus.c:269 src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:39
+#: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:93
+msgid "Shelves"
+msgstr "Mensole portamoduli"
+
+#: src/bin/e_int_menus.c:279
+msgid "Show/Hide All Windows"
+msgstr "Mostra/nascondi tutte le finestre"
+
+#: src/bin/e_int_menus.c:604
+msgid "(No Applications)"
+msgstr "(Nessuna Applicazione)"
+
+#: src/bin/e_int_menus.c:742
+msgid "Configure Virtual Desktops"
+msgstr "Configura desktop virtuali"
+
+#: src/bin/e_int_menus.c:838
+msgid "Lock Screen"
+msgstr "Blocca schermo"
+
+#: src/bin/e_int_menus.c:860
+msgid "Hibernate"
+msgstr "Iberna"
+
+#: src/bin/e_int_menus.c:883
+msgid "Logout"
+msgstr "Chiudi sessione"
+
+#: src/bin/e_int_menus.c:1206 src/bin/e_int_menus.c:1401
+msgid "(No Windows)"
+msgstr "(Nessuna Finestra)"
+
+#: src/bin/e_int_menus.c:1256
+msgid "Lost Windows"
+msgstr "Finestre perse"
+
+#: src/bin/e_int_menus.c:1302 src/bin/e_int_menus.c:1414
+msgid "No name!!"
+msgstr "Nessun nome!!"
+
+#: src/bin/e_int_menus.c:1507
+msgid "(No Shelves)"
+msgstr "(Nessuna mensola)"
+
+#: src/bin/e_int_menus.c:1521 src/bin/e_shelf.c:1045
+#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:133
+msgid "Shelf #"
+msgstr "Mensola #"
+
+#: src/bin/e_int_menus.c:1574
+msgid "Add A Shelf"
+msgstr "Aggiungi mensola"
+
+#: src/bin/e_int_menus.c:1580
+msgid "Delete A Shelf"
+msgstr "Elimina mensola"
+
+#: src/bin/e_int_shelf_config.c:71 src/bin/e_shelf.c:1532
+msgid "Shelf Configuration"
+msgstr "Configurazione mensola portamoduli"
+
+#: src/bin/e_int_shelf_config.c:499 src/bin/e_int_shelf_config.c:564
+msgid "Layout"
+msgstr "Posizione"
+
+#: src/bin/e_int_shelf_config.c:517
+#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:249
+msgid "Tiny"
+msgstr "Piccolissima"
+
+#: src/bin/e_int_shelf_config.c:519
+#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:97
+#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:255
+msgid "Small"
+msgstr "Piccolo"
+
+#: src/bin/e_int_shelf_config.c:521 src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:123
+msgid "Medium"
+msgstr "Media"
+
+#: src/bin/e_int_shelf_config.c:523
+#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:99
+msgid "Large"
+msgstr "Grande"
+
+#: src/bin/e_int_shelf_config.c:525
+#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:279
+msgid "Huge"
+msgstr "Grandissima"
+
+#: src/bin/e_int_shelf_config.c:531 src/bin/e_int_shelf_config.c:636
+msgid "Configure Contents..."
+msgstr "Configura contenuti..."
+
+#: src/bin/e_int_shelf_config.c:554
+msgid "Above Everything"
+msgstr "Al di sopra di tutto"
+
+#: src/bin/e_int_shelf_config.c:556
+msgid "Below Windows"
+msgstr "Al di sotto delle finestre"
+
+#: src/bin/e_int_shelf_config.c:558
+msgid "Below Everything"
+msgstr "Al di sotto di tutto"
+
+#: src/bin/e_int_shelf_config.c:560
+msgid "Allow windows to overlap the shelf"
+msgstr "Consenti alle finestre di sovrapporsi alla mensola"
+
+#: src/bin/e_int_shelf_config.c:597
+msgid "Shrink to Content Size"
+msgstr "Riduci alla dimensione del contenuto"
+
+#: src/bin/e_int_shelf_config.c:599
+msgid "Shelf Size"
+msgstr "Larghezza della mensola"
+
+#: src/bin/e_int_shelf_config.c:601
+#, c-format
+msgid "%3.0f pixels"
+msgstr "%3.0f pixel"
+
+#: src/bin/e_int_shelf_config.c:605
+#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:640
+msgid "Styles"
+msgstr "Stili"
+
+#: src/bin/e_int_shelf_config.c:643
+msgid "Auto Hide"
+msgstr "Scomparsa automatica"
+
+#: src/bin/e_int_shelf_config.c:644
+msgid "Auto-hide the shelf"
+msgstr "Nascondi automaticamente la mensola"
+
+#: src/bin/e_int_shelf_config.c:647
+msgid "Show on mouse in"
+msgstr "Mostra al passaggio del mouse"
+
+#: src/bin/e_int_shelf_config.c:649
+msgid "Show on mouse click"
+msgstr "Mostra al click del mouse"
+
+#: src/bin/e_int_shelf_config.c:651
+msgid "Hide timeout"
+msgstr "Timeout per la scomparsa"
+
+#: src/bin/e_int_shelf_config.c:653 src/bin/e_int_shelf_config.c:657
+#, c-format
+msgid "%.1f seconds"
+msgstr "%.1f secondi"
+
+#: src/bin/e_int_shelf_config.c:655
+msgid "Hide duration"
+msgstr "Durata scomparsa"
+
+#: src/bin/e_int_shelf_config.c:663
+msgid "Show on all Desktops"
+msgstr "Mostra su tutti i desktop"
+
+#: src/bin/e_int_shelf_config.c:665
+msgid "Show on specified Desktops"
+msgstr "Mostra sui desktop specificati"
+
+#: src/bin/e_ipc.c:48
+#, c-format
+msgid ""
+"Possible IPC Hack Attempt. The IPC socket\n"
+"directory already exists BUT has permissions\n"
+"that are too leanient (must only be readable\n"
+"and writable by the owner, and nobody else)\n"
+"or is not owned by you. Please check:\n"
+"%s/enlightenment-%s\n"
+msgstr ""
+"Possibile tentativo di hacking IPC. La directory\n"
+"del socket IPC è già esistente MA i permessi\n"
+"sono poco restrittivi (deve essere leggibile e\n"
+"scrivibile dall'utente e da nessun'altro) o voi\n"
+"non ne siete proprietari. Controllare:\n"
+"%s/enlightenment-%s\n"
+
+#: src/bin/e_ipc.c:62
+#, c-format
+msgid ""
+"The IPC socket directory cannot be created or\n"
+"examined.\n"
+"Please check:\n"
+"%s/enlightenment-%s\n"
+msgstr ""
+"Non è possibile creare o esaminare la directory\n"
+"del socket IPC. Controllare:\n"
+"%s/enlightenment-%s\n"
+
#: src/bin/e_main.c:248
#, c-format
msgid ""
@@ -895,7 +2036,7 @@ msgstr ""
"\t-psychotic\n"
"\t\tSii psicotico.\n"
-#: src/bin/e_main.c:312
+#: src/bin/e_main.c:311
msgid ""
"Enlightenment cannot Initialize Ecore!\n"
"Perhaps you are out of memory?"
@@ -968,15 +2109,7 @@ msgstr ""
"Enlightenment non riesce a configurare xinerama.\n"
"Questo non dovrebbe accadere."
-#: src/bin/e_main.c:432 src/bin/e_main.c:439
-msgid ""
-"Enlightenment cannot initialize the FDO desktop system.\n"
-"Perhaps you are out of memory?"
-msgstr ""
-"Enlightenment non riesce ad inizializzare il sistema desktop FDO.\n"
-"Forse siete a corto di memoria?"
-
-#: src/bin/e_main.c:466
+#: src/bin/e_main.c:432
msgid ""
"Enlightenment cannot initialize the Evas system.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
@@ -984,7 +2117,7 @@ msgstr ""
"Enlightenment non riesce ad inizializzare il sistema Evas.\n"
"Forse siete a corto di memoria?"
-#: src/bin/e_main.c:472
+#: src/bin/e_main.c:438
msgid ""
"Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software X11\n"
"rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n"
@@ -994,7 +2127,7 @@ msgstr ""
"software X11 in Evas. Controllate le vostre installazioni di Evas e\n"
"Ecore e il loro supporto per il motore di rendering software X11."
-#: src/bin/e_main.c:479
+#: src/bin/e_main.c:445
msgid ""
"Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software Buffer\n"
"rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n"
@@ -1004,7 +2137,59 @@ msgstr ""
"software Buffer in Evas. Controllate le vostre installazioni di Evas e\n"
"Ecore e il loro supporto per il motore di rendering software Buffer."
-#: src/bin/e_main.c:493
+#: src/bin/e_main.c:462
+msgid ""
+"Enlightenment cannot create directories in your home directory.\n"
+"Perhaps you have no home directory or the disk is full?"
+msgstr ""
+"Enlightenment non riesce a creare directory nella vostra home.\n"
+"Forse non avete home directory, o il disco è pieno?"
+
+#: src/bin/e_main.c:471
+msgid "Enlightenment cannot set up its file registry system."
+msgstr ""
+"Enlightenment non riesce a configurare il suo\n"
+"sistema di file registry."
+
+#: src/bin/e_main.c:479
+msgid "Enlightenment cannot set up its config system."
+msgstr ""
+"Enlightenment non riesce a configurare il suo\n"
+"sistema di configurazione."
+
+#: src/bin/e_main.c:487
+msgid ""
+"Enlightenment cannot set up paths for finding files.\n"
+"Perhaps you are out of memory?"
+msgstr ""
+"Enlightenment non riesce a configurare i percorsi per la\n"
+"ricerca dei file. Forse siete a corto di memoria?"
+
+#: src/bin/e_main.c:504
+msgid "Enlightenment cannot set up its font system."
+msgstr ""
+"Enlightenment non riesce a configurare il suo\n"
+"sistema di font."
+
+#: src/bin/e_main.c:515
+msgid "Enlightenment cannot set up its theme system."
+msgstr ""
+"Enlightenment non riesce a configurare il suo\n"
+"sistema di temi."
+
+#: src/bin/e_main.c:526
+msgid ""
+"Enlightenment cannot set up init screen.\n"
+"Perhaps you are out of memory?"
+msgstr ""
+"Enlightenment non riesce a configurare la schermata d'avvio.\n"
+"Forse siete a corto di memoria?"
+
+#: src/bin/e_main.c:537
+msgid "Testing Format Support"
+msgstr "Test supporto formato"
+
+#: src/bin/e_main.c:547
msgid ""
"Enlightenment found Evas can't create a buffer canvas. Please check\n"
"Evas has Software Buffer engine support.\n"
@@ -1013,7 +2198,7 @@ msgstr ""
"buffer. Controllare che Evas abbia il supporto per il motore di\n"
"rendering software Buffer.\n"
-#: src/bin/e_main.c:503
+#: src/bin/e_main.c:557
msgid ""
"Enlightenment found Evas can't load PNG files. Check Evas has PNG\n"
"loader support.\n"
@@ -1021,7 +2206,7 @@ msgstr ""
"Enlightenment ha riscontrato che Evas non può caricare file PNG.\n"
"Controllare che Evas abbia il supporto per il loader PNG.\n"
-#: src/bin/e_main.c:512
+#: src/bin/e_main.c:566
msgid ""
"Enlightenment found Evas can't load JPEG files. Check Evas has JPEG\n"
"loader support.\n"
@@ -1029,7 +2214,7 @@ msgstr ""
"Enlightenment ha riscontrato che Evas non può caricare file JPEG.\n"
"Controllare che Evas abbia il supporto per il loader JPEG.\n"
-#: src/bin/e_main.c:521
+#: src/bin/e_main.c:575
msgid ""
"Enlightenment found Evas can't load EET files. Check Evas has EET\n"
"loader support.\n"
@@ -1037,97 +2222,97 @@ msgstr ""
"Enlightenment ha riscontrato che Evas non può caricare file EET.\n"
"Controllare che Evas abbia il supporto per il loader EET.\n"
-#: src/bin/e_main.c:538
-msgid "Enlightenment cannot initialize the Thumbnailing system.\n"
+#: src/bin/e_main.c:588
+msgid "Starting International Support"
+msgstr "Avvio supporto internazionalizzazione"
+
+#: src/bin/e_main.c:593
+msgid "Enlightenment cannot set up its intl system."
msgstr ""
"Enlightenment non riesce a configurare il suo\n"
-"sistema di thumbnailing (anteprime).\n"
+"sistema di intl (internazionalizzazione)."
-#: src/bin/e_main.c:547
-msgid "Enlightenment cannot initialize the System Command system.\n"
-msgstr ""
-"Enlightenment non riesce a il sistema di comandi di sistema.\n"
-"\n"
+#: src/bin/e_main.c:598
+msgid "Starting Efreet"
+msgstr "Avvio di Efreet"
-#: src/bin/e_main.c:559
+#: src/bin/e_main.c:602 src/bin/e_main.c:609
msgid ""
-"Enlightenment cannot create directories in your home directory.\n"
-"Perhaps you have no home directory or the disk is full?"
+"Enlightenment cannot initialize the FDO desktop system.\n"
+"Perhaps you are out of memory?"
msgstr ""
-"Enlightenment non riesce a creare directory nella vostra home.\n"
-"Forse non avete home directory, o il disco è pieno?"
+"Enlightenment non riesce ad inizializzare il sistema desktop FDO.\n"
+"Forse siete a corto di memoria?"
-#: src/bin/e_main.c:568
-msgid "Enlightenment cannot set up its file registry system."
-msgstr ""
-"Enlightenment non riesce a configurare il suo\n"
-"sistema di file registry."
+#: src/bin/e_main.c:616
+msgid "Setting up Paths"
+msgstr "Impostazione percorsi"
-#: src/bin/e_main.c:576
-msgid "Enlightenment cannot set up its config system."
+#: src/bin/e_main.c:633
+msgid "Setup Thumbnailer"
+msgstr "Generatore miniature"
+
+#: src/bin/e_main.c:638
+msgid "Enlightenment cannot initialize the Thumbnailing system.\n"
msgstr ""
"Enlightenment non riesce a configurare il suo\n"
-"sistema di configurazione."
+"sistema di thumbnailing (anteprime).\n"
-#: src/bin/e_main.c:584
-msgid ""
-"Enlightenment cannot set up paths for finding files.\n"
-"Perhaps you are out of memory?"
-msgstr ""
-"Enlightenment non riesce a configurare i percorsi per la\n"
-"ricerca dei file. Forse siete a corto di memoria?"
+#: src/bin/e_main.c:643
+msgid "Setup System Controls"
+msgstr "Controlli di sistema"
-#: src/bin/e_main.c:593
-msgid "Enlightenment cannot set up its intl system."
+#: src/bin/e_main.c:648
+msgid "Enlightenment cannot initialize the System Command system.\n"
msgstr ""
-"Enlightenment non riesce a configurare il suo\n"
-"sistema di intl (internazionalizzazione)."
+"Enlightenment non riesce a il sistema di comandi di sistema.\n"
+"\n"
+
+#: src/bin/e_main.c:653
+msgid "Setup Actions"
+msgstr "Impostazione azioni"
-#: src/bin/e_main.c:601
+#: src/bin/e_main.c:658
msgid "Enlightenment cannot set up its actions system."
msgstr ""
"Enlightenment non riesce a configurare il suo\n"
"sistema di azioni."
-#: src/bin/e_main.c:609
+#: src/bin/e_main.c:662
+msgid "Setup Bindings"
+msgstr "Combinazioni tastiera e mouse"
+
+#: src/bin/e_main.c:667
msgid "Enlightenment cannot set up its bindings system."
msgstr ""
"Enlightenment non riesce a configurare il suo\n"
"sistema di binding (associazioni)."
-#: src/bin/e_main.c:617
+#: src/bin/e_main.c:671
+msgid "Setup Popups"
+msgstr "Finestre popup"
+
+#: src/bin/e_main.c:676
msgid "Enlightenment cannot set up its popup system."
msgstr ""
"Enlightenment non riesce a configurare il suo\n"
"sistema di popup."
-#: src/bin/e_main.c:629
-msgid "Enlightenment cannot set up its font system."
-msgstr ""
-"Enlightenment non riesce a configurare il suo\n"
-"sistema di font."
+#: src/bin/e_main.c:681
+msgid "Setup Wallpaper"
+msgstr "Impostazione sfondo"
-#: src/bin/e_main.c:640
-msgid "Enlightenment cannot set up its theme system."
-msgstr ""
-"Enlightenment non riesce a configurare il suo\n"
-"sistema di temi."
-
-#: src/bin/e_main.c:648
+#: src/bin/e_main.c:686
msgid "Enlightenment cannot set up its desktop background system."
msgstr ""
"Enlightenment non riesce a configurare il suo\n"
"sistema di sfondi del desktop."
-#: src/bin/e_main.c:658
-msgid ""
-"Enlightenment cannot set up init screen.\n"
-"Perhaps you are out of memory?"
-msgstr ""
-"Enlightenment non riesce a configurare la schermata d'avvio.\n"
-"Forse siete a corto di memoria?"
+#: src/bin/e_main.c:690
+msgid "Setup Screens"
+msgstr "Impostazione schermi"
-#: src/bin/e_main.c:668
+#: src/bin/e_main.c:695
msgid ""
"Enlightenment set up window management for all the screens on your system\n"
"failed. Perhaps another window manager is running?\n"
@@ -1136,99 +2321,159 @@ msgstr ""
"da parte di Enlightenment è fallita. Forse c'è un altro window\n"
"manager in esecuzione?\n"
-#: src/bin/e_main.c:677
+#: src/bin/e_main.c:700
+msgid "Setup Execution System"
+msgstr "Sistema di esecuzione"
+
+#: src/bin/e_main.c:705
msgid "Enlightenment cannot set up its exec system."
msgstr ""
"Enlightenment non riesce a configurare il suo\n"
"sistema \"exec\"."
-#: src/bin/e_main.c:685
+#: src/bin/e_main.c:709
+msgid "Setup Remembers"
+msgstr "Ripristino impostazioni da ricordare"
+
+#: src/bin/e_main.c:714
msgid "Enlightenment cannot setup remember settings."
msgstr ""
"Enlightenment non riesce a configurare le\n"
"impostazioni da ricordare."
-#: src/bin/e_main.c:702
+#: src/bin/e_main.c:722
+msgid "Setup FM"
+msgstr "Impostazione file manager"
+
+#: src/bin/e_main.c:727
msgid "Enlightenment cannot initialize the File manager.\n"
msgstr "Enlightenment non riesce ad inizializzare il File manager.\n"
-#: src/bin/e_main.c:719
+#: src/bin/e_main.c:740
+msgid "Setup Message System"
+msgstr "Sistema di messaggi"
+
+#: src/bin/e_main.c:745
msgid "Enlightenment cannot set up its msg system."
msgstr ""
"Enlightenment non riesce a configurare il suo\n"
"sistema di messaggi."
-#: src/bin/e_main.c:727
+#: src/bin/e_main.c:749
+msgid "Setup DND"
+msgstr "Impostazione drag and drop"
+
+#: src/bin/e_main.c:754
msgid "Enlightenment cannot set up its dnd system."
msgstr ""
"Enlightenment non riesce a configurare il suo\n"
"sistema di 'drag & drop'."
-#: src/bin/e_main.c:735
+#: src/bin/e_main.c:758
+msgid "Setup Grab Input HAnding"
+msgstr "Gestione cattura input"
+
+#: src/bin/e_main.c:763
msgid "Enlightenment cannot set up its input grab handling system."
msgstr ""
"Enlightenment non riesce a configurare il suo\n"
"sistema di gestione dell'input catturato."
-#: src/bin/e_main.c:743
+#: src/bin/e_main.c:767
+msgid "Setup Modules"
+msgstr "Impostazione moduli"
+
+#: src/bin/e_main.c:772
msgid "Enlightenment cannot set up its module system."
msgstr ""
"Enlightenment non riesce a configurare il suo\n"
"sistema di moduli."
-#: src/bin/e_main.c:751
+#: src/bin/e_main.c:776
+msgid "Setup Color Classes"
+msgstr "Impostazione classi colore"
+
+#: src/bin/e_main.c:781
msgid "Enlightenment cannot set up its color class system."
msgstr ""
"Enlightenment non riesce a configurare il suo\n"
"sistema di classi colore."
-#: src/bin/e_main.c:759
+#: src/bin/e_main.c:785
+msgid "Setup Gadcon"
+msgstr "Controllo dei gadget"
+
+#: src/bin/e_main.c:790
msgid "Enlightenment cannot set up its gadget control system."
msgstr ""
"Enlightenment non riesce a configurare il suo\n"
"sistema di controllo dei gadget."
-#: src/bin/e_main.c:767
+#: src/bin/e_main.c:794
+msgid "Setup Shelves"
+msgstr "Impostazione mensole portamoduli"
+
+#: src/bin/e_main.c:799
msgid "Enlightenment cannot set up its shelf system."
msgstr ""
"Enlightenment non riesce a configurare il suo\n"
"sistema di mensole portamoduli."
-#: src/bin/e_main.c:776
+#: src/bin/e_main.c:804
+msgid "Setup DPMS"
+msgstr "Impostazione DPMS"
+
+#: src/bin/e_main.c:809
msgid "Enlightenment cannot configure the DPMS settings."
msgstr ""
"Enlightenment non riesce a configurare le\n"
"impostazioni DPMS."
-#: src/bin/e_main.c:784
+#: src/bin/e_main.c:813
+msgid "Setup Screensaver"
+msgstr "Impostazione screensaver"
+
+#: src/bin/e_main.c:818
msgid "Enlightenment cannot configure the X screensaver."
msgstr ""
"Enlightenment non riesce a configurare lo\n"
"screensaver di X."
-#: src/bin/e_main.c:792
+#: src/bin/e_main.c:822
+msgid "Setup Mouse"
+msgstr "Impostazione mouse"
+
+#: src/bin/e_main.c:827
msgid "Enlightenment cannot configure the mouse acceleration settings."
msgstr ""
"Enlightenment non riesce a configurare le\n"
"impostazioni di accelerazione del mouse."
-#: src/bin/e_main.c:800
+#: src/bin/e_main.c:831
+msgid "Setup Desklock"
+msgstr "Impostazione bloccashermo"
+
+#: src/bin/e_main.c:836
msgid "Enlightenment cannot set up its desk locking system."
msgstr ""
"Enlightenment non riesce a configurare il suo\n"
"sistema di blocco dello schermo."
-#: src/bin/e_main.c:808
+#: src/bin/e_main.c:841
+msgid "Set Up File Ordering"
+msgstr "Ordinamento dei file"
+
+#: src/bin/e_main.c:845
msgid "Enlightenment cannot set up its order file system."
msgstr ""
"Enlightenment non riesce a configurare il suo\n"
"sistema di ordinamento file."
-#: src/bin/e_main.c:824
-msgid "Enlightenment Starting. Please wait."
-msgstr "Avvio di Enlightenment. Attendere prego."
+#: src/bin/e_main.c:877
+msgid "Load Modules"
+msgstr "Carica moduli"
-#: src/bin/e_main.c:851
+#: src/bin/e_main.c:885
msgid ""
"Enlightenment crashed early on start and has<br>been restarted. All modules "
"have been disabled<br>and will not be loaded to help remove any "
@@ -1241,11 +2486,11 @@ msgstr ""
"finestra di configurazione<br>dei moduli dovrebbe permettervi di "
"selezionare<br>nuovamente i vostri moduli."
-#: src/bin/e_main.c:858
+#: src/bin/e_main.c:892
msgid "Enlightenment crashed early on start and has been restarted"
msgstr "Enlightenment è andato subito in crash ed è stato riavviato"
-#: src/bin/e_main.c:859
+#: src/bin/e_main.c:893
msgid ""
"Enlightenment crashed early on start and has been restarted.<br>All modules "
"have been disabled and will not be loaded to help<br>remove any problem "
@@ -1258,48 +2503,13 @@ msgstr ""
"finestra di configurazione<br>dei moduli dovrebbe permettervi di "
"selezionare<br>nuovamente i vostri moduli."
-#: src/bin/e_desklock.c:143
-msgid "Error - no PAM support"
-msgstr "Errore - supporto PAM mancante"
-
-#: src/bin/e_desklock.c:144
-msgid ""
-"No PAM support was built into Enlightenment, so<br>desk locking is disabled."
-msgstr ""
-"Il supporto per PAM non è stato compilato in Enlightenment,<br>quindi il "
-"blocco dello schermo viene disabilitato."
-
-#: src/bin/e_desklock.c:210
-msgid "Lock Failed"
-msgstr "Blocco non riuscito"
-
-#: src/bin/e_desklock.c:211
-msgid ""
-"Locking the desktop failed because some application<br>has grabbed either "
-"the keyboard or the mouse or both<br>and their grab is unable to be broken."
-msgstr ""
-"Il blocco dello schermo non è riuscito perchè qualche<br>applicazione si è "
-"impossessata della tastiera e/o del<br>mouse e Enlightenment non può "
-"riappropiarsene."
-
-#: src/bin/e_desklock.c:297
-msgid "Please enter your unlock password"
-msgstr "Inserire la password di sblocco"
+#: src/bin/e_main.c:901
+msgid "Configure Shelves"
+msgstr "Configura mensole portamoduli"
-#: src/bin/e_desklock.c:639
-msgid "Authentication System Error"
-msgstr "Errore del sistema di autenticazione"
-
-#: src/bin/e_desklock.c:640
-#, c-format
-msgid ""
-"Authentication via PAM had errors setting up the<br>authentication session. "
-"The error code was <hilight>%i</hilight>.<br>This is bad and should not be "
-"happening. Please report this bug."
-msgstr ""
-"L'autenticazione attraverso PAM ha fallito l'impostazione<br>della sessione "
-"di autenticazione. Il codice d'errore è <hilight>%i</hilight>.<br>Questo è "
-"male e non dovrebbe succedere.<br>Si prega di riportare questo bug."
+#: src/bin/e_main.c:908
+msgid "Almost Done"
+msgstr "Quasi fatto"
#: src/bin/e_module.c:107
#, c-format
@@ -1347,38 +2557,11 @@ msgstr "Modulo %s di Enlightenment"
msgid "Would you like to unload this module?<br>"
msgstr "Volete disattivare questo modulo?<br>"
-#: src/bin/e_module.c:492 src/bin/e_fm.c:6955 src/bin/e_confirm_dialog.c:47
-#: src/bin/e_actions.c:327 src/bin/e_actions.c:1522 src/bin/e_actions.c:1593
-#: src/bin/e_actions.c:1652 src/bin/e_actions.c:1711 src/bin/e_actions.c:1770
-#: src/bin/e_actions.c:1829
-#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:214
-msgid "Yes"
-msgstr "Sì"
-
-#: src/bin/e_module.c:493 src/bin/e_fm.c:6956 src/bin/e_confirm_dialog.c:48
-#: src/bin/e_actions.c:329 src/bin/e_actions.c:1524 src/bin/e_actions.c:1595
-#: src/bin/e_actions.c:1654 src/bin/e_actions.c:1713 src/bin/e_actions.c:1772
-#: src/bin/e_actions.c:1831
-#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:215
-msgid "No"
-msgstr "No"
-
-#: src/bin/e_entry_dialog.c:57 src/bin/e_eap_editor.c:613
-#: src/bin/e_eap_editor.c:668 src/bin/e_fm_prop.c:514
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:116
-#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:199
-#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:192
-#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc_import.c:116
-#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:284
-#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:289
-msgid "Cancel"
-msgstr "Annulla"
-
-#: src/bin/e_shelf.c:1140 src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:268
+#: src/bin/e_shelf.c:1154 src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:268
msgid "Are you sure you want to delete this shelf?"
msgstr "Siete sicuri di voler eliminare questa mensola?"
-#: src/bin/e_shelf.c:1141
+#: src/bin/e_shelf.c:1155
msgid ""
"You requested to delete this shelf.<br><br>Are you sure you want to delete "
"it?"
@@ -1386,1130 +2569,176 @@ msgstr ""
"Avete chiesto di eliminare questa mensola.<br><br>Siete sicuri di volerla "
"eliminare?"
-#: src/bin/e_shelf.c:1508
+#: src/bin/e_shelf.c:1522
msgid "Stop Moving/Resizing Items"
msgstr "Fine spostamento/ridimensionamento oggetti"
-#: src/bin/e_shelf.c:1510
+#: src/bin/e_shelf.c:1524
msgid "Begin Moving/Resizing Items"
msgstr "Inizio spostamento/ridimensionamento oggetti"
-#: src/bin/e_shelf.c:1518 src/bin/e_int_shelf_config.c:71
-msgid "Shelf Configuration"
-msgstr "Configurazione mensola portamoduli"
-
-#: src/bin/e_shelf.c:1523
+#: src/bin/e_shelf.c:1537
msgid "Configure Shelf Contents"
msgstr "Configura contenuti della mensola"
-#: src/bin/e_shelf.c:1528
+#: src/bin/e_shelf.c:1542
msgid "Delete this Shelf"
msgstr "Elimina questa mensola"
-#: src/bin/e_startup.c:60
-#, c-format
-msgid "Starting %s"
-msgstr "Avvio di %s"
-
-#: src/bin/e_fm.c:2124 src/bin/e_fm.c:2195
-#, c-format
-msgid "Unknown Data"
-msgstr "Dati sconosciuti"
-
-#: src/bin/e_fm.c:2138 src/bin/e_fm.c:2209
-msgid "Removable Device"
-msgstr "Dispositivo rimovibile"
-
-#: src/bin/e_fm.c:2948
-#, c-format
-msgid "%i Files"
-msgstr "%i File"
-
-#: src/bin/e_fm.c:6404 src/bin/e_fm.c:6542
-msgid "Refresh View"
-msgstr "Aggiorna vista"
-
-#: src/bin/e_fm.c:6415 src/bin/e_fm.c:6553
-msgid "Show Hidden Files"
-msgstr "Mostra file nascosti"
-
-#: src/bin/e_fm.c:6430 src/bin/e_fm.c:6568
-msgid "Remember Ordering"
-msgstr "Ricorda ordinamento"
-
-#: src/bin/e_fm.c:6442 src/bin/e_fm.c:6580
-msgid "Sort Now"
-msgstr "Ordina adesso"
-
-#: src/bin/e_fm.c:6460 src/bin/e_fm.c:6598
-#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:210
-msgid "New Directory"
-msgstr "Nuova directory"
-
-#: src/bin/e_fm.c:6657 src/bin/e_entry.c:390
-#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:111
-#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:305
-#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:93
-#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:83
-msgid "Delete"
-msgstr "Elimina"
-
-#: src/bin/e_fm.c:6668
-msgid "Rename"
-msgstr "Rinomina"
-
-#: src/bin/e_fm.c:6678
-msgid "Properties"
-msgstr "Proprietà"
-
-#: src/bin/e_fm.c:6798
-msgid "Create a new Directory"
-msgstr "Crea nuova directory"
-
-#: src/bin/e_fm.c:6799
-msgid "New Directory Name:"
-msgstr "Nome directory:"
-
-#: src/bin/e_fm.c:6858
-#, c-format
-msgid "Rename %s to:"
-msgstr "Rinomina %s in:"
+#: src/bin/e_startup.c:62
+msgid "Starting"
+msgstr "Avvio"
-#: src/bin/e_fm.c:6860
-msgid "Rename File"
-msgstr "Rinomina file"
+#: src/bin/e_sys.c:128
+msgid "Checking System Permissions"
+msgstr "Controllo permessi del sistema"
-#: src/bin/e_fm.c:6958
-msgid "Confirm Delete"
-msgstr "Conferma eliminazione"
+#: src/bin/e_sys.c:165 src/bin/e_sys.c:176 src/bin/e_sys.c:185
+#: src/bin/e_sys.c:194
+msgid "System Check Done"
+msgstr "Controllo sistema eseguito"
-#: src/bin/e_fm.c:6962
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to delete<br><hilight>%s</hilight> ?"
-msgstr "Siete sicuri di voler eliminare<br><hilight>%s</hilight> ?"
+#: src/bin/e_sys.c:271
+msgid "Logout problems"
+msgstr "Problemi chiusura sessione"
-#: src/bin/e_fm.c:6968
-#, c-format
+#: src/bin/e_sys.c:274
msgid ""
-"Are you sure you want to delete<br>the %d selected files in:<br><hilight>%s</"
-"hilight> ?"
+"Logout is taking too long. Some<br>applications refuse to close.<br>Do you "
+"want to finish the logout<br>anyway without closing these<br>applications "
+"first?"
msgstr ""
-"Siete sicuri di voler eliminare<br>i %d file selezionati in:<br><hilight>%s</"
-"hilight> ?"
-
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:63
-msgid "Always On Top"
-msgstr "Sempre sulle altre"
-
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:74 src/modules/temperature/e_mod_config.c:224
-#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:98
-#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:261
-msgid "Normal"
-msgstr "Normale"
-
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:85
-msgid "Always Below"
-msgstr "Sempre sotto le altre"
-
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:106 src/bin/e_int_border_menu.c:236
-#: src/bin/e_actions.c:1971
-msgid "Maximize"
-msgstr "Massimizza"
-
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:117
-msgid "Maximize vertically"
-msgstr "Massimizza verticalmente"
-
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:128
-msgid "Maximize horizontally"
-msgstr "Massimizza orizzontalmente"
-
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:139
-msgid "Unmaximize"
-msgstr "Dimensioni normali"
-
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:165
-msgid "Remember"
-msgstr "Ricorda"
-
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:174 src/modules/conf_borders/e_mod_main.c:37
-#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:341
-msgid "Border"
-msgstr "Bordo"
-
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:188
-msgid "Send to Desktop"
-msgstr "Invia al desktop"
-
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:200
-msgid "Pin to Desktop"
-msgstr "Attacca al desktop"
-
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:212
-msgid "Unpin from Desktop"
-msgstr "Stacca dal desktop"
-
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:245 src/bin/e_int_border_prop.c:433
-#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:427
-msgid "State"
-msgstr "Stato"
-
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:253
-msgid "Skip"
-msgstr "Salta"
-
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:269
-msgid "Edit Icon"
-msgstr "Modifica icona"
-
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:274
-msgid "Add To Favorites Menu"
-msgstr "Aggiungi al menù dei preferiti"
-
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:279
-msgid "Add To Launcher"
-msgstr "Aggiungi alle icone d'avvio"
-
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:286
-msgid "Create Icon"
-msgstr "Crea icona"
-
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:296 src/bin/e_int_border_prop.c:75
-msgid "Window Properties"
-msgstr "Proprietà della finestra"
-
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:309 src/bin/e_actions.c:1945
-msgid "Kill"
-msgstr "Uccidi"
-
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:338 src/bin/e_actions.c:1930
-msgid "Raise"
-msgstr "Eleva"
-
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:346 src/bin/e_actions.c:1935
-msgid "Lower"
-msgstr "Abbassa"
-
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:357
-msgid "Iconify"
-msgstr "Iconifica"
-
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:818
-msgid "Select Border Style"
-msgstr "Seleziona stile del bordo"
-
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:830
-msgid "Use E17 Default Icon Preference"
-msgstr "Usa preferenza predefinita per l'icona"
-
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:839
-msgid "Use Application Provided Icon "
-msgstr "Usa icona fornita dall'applicazione"
-
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:847
-msgid "Use User Defined Icon"
-msgstr "Usa icona impostata dall'utente"
-
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:911 src/bin/e_int_border_prop.c:473
-msgid "Shaded"
-msgstr "Contratta"
-
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:924 src/bin/e_int_border_prop.c:472
-msgid "Sticky"
-msgstr "Appiccicata"
-
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:937 src/bin/e_int_border_prop.c:477
-#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_manipulation.c:154
-#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_manipulation.c:215
-msgid "Fullscreen"
-msgstr "A tutto schermo"
-
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:963 src/modules/conf_winlist/e_mod_main.c:35
-msgid "Window List"
-msgstr "Lista finestre"
-
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:973 src/modules/pager/e_mod_main.c:239
-msgid "Pager"
-msgstr "Pager"
-
-#: src/bin/e_container.c:119
-#, c-format
-msgid "Container %d"
-msgstr "Contenitore %d"
-
-#: src/bin/e_entry.c:403
-msgid "Cut"
-msgstr "Taglia"
-
-#: src/bin/e_entry.c:414
-msgid "Copy"
-msgstr "Copia"
-
-#: src/bin/e_entry.c:425
-msgid "Paste"
-msgstr "Incolla"
-
-#: src/bin/e_entry.c:437
-msgid "Select All"
-msgstr "Seleziona tutto"
-
-#: src/bin/e_int_border_prop.c:363
-msgid "NetWM"
-msgstr "NetWM"
-
-#: src/bin/e_int_border_prop.c:370
-msgid "ICCCM"
-msgstr "ICCCM"
-
-#: src/bin/e_int_border_prop.c:418
-msgid "ICCCM Properties"
-msgstr "Proprietà ICCCM"
-
-#: src/bin/e_int_border_prop.c:420 src/bin/e_int_border_prop.c:467
-#: src/bin/e_eap_editor.c:462 src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:907
-msgid "Name"
-msgstr "Nome"
-
-#: src/bin/e_int_border_prop.c:421
-msgid "Class"
-msgstr "Classe"
-
-#: src/bin/e_int_border_prop.c:422 src/bin/e_int_border_prop.c:468
-msgid "Icon Name"
-msgstr "Nome icona"
-
-#: src/bin/e_int_border_prop.c:423
-msgid "Machine"
-msgstr "Macchina"
-
-#: src/bin/e_int_border_prop.c:424
-msgid "Role"
-msgstr "Ruolo"
-
-#: src/bin/e_int_border_prop.c:426
-msgid "Minimum Size"
-msgstr "Dimensione minima"
-
-#: src/bin/e_int_border_prop.c:427
-msgid "Maximum Size"
-msgstr "Dimensione massima"
-
-#: src/bin/e_int_border_prop.c:428
-msgid "Base Size"
-msgstr "Dimensione di base"
-
-#: src/bin/e_int_border_prop.c:429
-msgid "Resize Steps"
-msgstr "Passo del ridimensionamento"
-
-#: src/bin/e_int_border_prop.c:431
-msgid "Aspect Ratio"
-msgstr "Proporzioni"
-
-#: src/bin/e_int_border_prop.c:432
-msgid "Initial State"
-msgstr "Stato iniziale"
-
-#: src/bin/e_int_border_prop.c:434
-msgid "Window ID"
-msgstr "ID finestra"
-
-#: src/bin/e_int_border_prop.c:435
-msgid "Window Group"
-msgstr "Gruppo finestre"
-
-#: src/bin/e_int_border_prop.c:436
-msgid "Transient For"
-msgstr "Transitoria per"
-
-#: src/bin/e_int_border_prop.c:437
-msgid "Client Leader"
-msgstr "Leader del client"
-
-#: src/bin/e_int_border_prop.c:438
-msgid "Gravity"
-msgstr "Gravità"
-
-#: src/bin/e_int_border_prop.c:439
-msgid "Command"
-msgstr "Comando"
-
-#: src/bin/e_int_border_prop.c:441
-msgid "Take Focus"
-msgstr "Prende il fuoco"
-
-#: src/bin/e_int_border_prop.c:442
-msgid "Accepts Focus"
-msgstr "Accetta il fuoco"
-
-#: src/bin/e_int_border_prop.c:443
-msgid "Urgent"
-msgstr "Urgente"
-
-#: src/bin/e_int_border_prop.c:444
-msgid "Request Delete"
-msgstr "Richiede cancellazione"
-
-#: src/bin/e_int_border_prop.c:445
-msgid "Request Position"
-msgstr "Richiede posizione"
-
-#: src/bin/e_int_border_prop.c:466
-msgid "NetWM Properties"
-msgstr "Proprietà NetWM"
-
-#: src/bin/e_int_border_prop.c:471
-msgid "Modal"
-msgstr "Modale"
+"La chiusura della sessione sta prendendo troppo tempo.<br>Alcune "
+"applicazioni rifiutano di chiudersi.<br>Volete chiudere comunque la sessione "
+"senza aspettare<br>prima la chiusura di queste applicazioni?"
-#: src/bin/e_int_border_prop.c:474
-msgid "Skip Taskbar"
-msgstr "Salta Taskbar"
+#: src/bin/e_sys.c:280
+msgid "Logout now"
+msgstr "Chiudi sessione adesso"
-#: src/bin/e_int_border_prop.c:475
-msgid "Skip Pager"
-msgstr "Salta Pager"
+#: src/bin/e_sys.c:281
+msgid "Wait longer"
+msgstr "Attendi ancora"
-#: src/bin/e_int_border_prop.c:476
-msgid "Hidden"
-msgstr "Nascosto"
+#: src/bin/e_sys.c:282
+msgid "Cancel Logout"
+msgstr "Annulla chiusura"
-#: src/bin/e_actions.c:312
-#, c-format
-msgid ""
-"You are about to kill %s.<br><br>Please keep in mind that all data of this "
-"window,<br>which has not been saved yet will be lost!<br><br>Are you sure "
-"you want to kill this window?"
-msgstr ""
-"State per uccidere %s.<br><br>Tenete presente che tutti i dati di questa "
-"finestra<br>che non sono ancora stati salvati verranno persi!<br><br>Siete "
-"sicuri di voler uccidere questa finestra?"
+#: src/bin/e_sys.c:320
+msgid "Logout in progress"
+msgstr "Chiusura in corso"
-#: src/bin/e_actions.c:324
-msgid "Are you sure you want to kill this window?"
-msgstr "Siete sicuri di voler uccidere questa finestra?"
+#: src/bin/e_sys.c:323
+msgid "Logout is currently in progress.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
+msgstr "Chiusura attualmente in corso.<br><hilight>Attendere prego.</hilight>"
-#: src/bin/e_actions.c:1515
-msgid "Are you sure you want to exit?"
-msgstr "Siete sicuri di voler uscire?"
+#: src/bin/e_sys.c:352 src/bin/e_sys.c:412
+msgid "Enlightenment is busy with another request"
+msgstr "Enlightenment è occupato con un'altra richiesta"
-#: src/bin/e_actions.c:1517
+#: src/bin/e_sys.c:358
msgid ""
-"You requested to exit Enlightenment.<br><br>Are you sure you want to exit?"
-msgstr ""
-"Avete chiesto di uscire da Enlightenment.<br><br>Siete sicuri di voler "
-"uscire?"
-
-#: src/bin/e_actions.c:1586
-msgid "Are you sure you want to log out?"
-msgstr "Siete sicuri di voler chiudere la sessione?"
-
-#: src/bin/e_actions.c:1588
-msgid "You are about to log out.<br><br>Are you sure you want to do this?"
+"Enlightenment is busy logging out.<br>You cannot perform other system "
+"actions<br>once a logout has begun."
msgstr ""
-"Avete richiesto la chiusura della sessione.<br><br>Siete sicuri di volerlo "
-"fare?"
-
-#: src/bin/e_actions.c:1645 src/bin/e_actions.c:1763
-msgid "Are you sure you want to turn off?"
-msgstr "Siete sicuri di voler arrestarre il sistema?"
+"Enlightenment è occupato nella chiusura della sessione.<br>Non è possibile "
+"richiedere ulteriori azioni di sistema<br>una volta che è stata richiesta la "
+"chiusura di sessione."
-#: src/bin/e_actions.c:1647
+#: src/bin/e_sys.c:365
msgid ""
-"You requested to turn off your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
-"shut down?"
+"Enlightenment is shutting the system down.<br>You cannot do any other system "
+"actions<br>once a shutdown has been started."
msgstr ""
-"Avete richiesto di arrestare il sistema.<br><br>Siete sicuri di volerlo fare?"
-
-#: src/bin/e_actions.c:1704
-msgid "Are you sure you want to reboot?"
-msgstr "Siete sicuri di voler riavviare?"
+"Enlightenment sta arrestando il sistema.<br>Non è possibile eseguire "
+"ulteriori azioni di sistema<br>una volta che è iniziato l'arresto del "
+"sistema."
-#: src/bin/e_actions.c:1706
+#: src/bin/e_sys.c:372
msgid ""
-"You requested to reboot your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
-"restart it?"
+"Enlightenment is rebooting the system.<br>You cannot do any other system "
+"actions<br>once a reboot has begun."
msgstr ""
-"Avete richiesto di riavviare il sistema.<br><br>Siete sicuri di volerlo "
-"fare??"
+"Enlightenment sta riavviando il sistema.<br>Non è possibile eseguire "
+"ulteriori azioni di sistema<br>una volta che è iniziato il riavvio del "
+"sistema."
-#: src/bin/e_actions.c:1765
+#: src/bin/e_sys.c:379
msgid ""
-"You requested to suspend your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
-"suspend?"
+"Enlightenment is suspending the system.<br>Until suspend is complete you "
+"cannot perform<br>any other system actions."
msgstr ""
-"Avete richiesto di sospendere il computer.<br><br>Siete sicuri di volerlo "
-"fare?"
-
-#: src/bin/e_actions.c:1822
-msgid "Are you sure you want to hibernate?"
-msgstr "Siete sicuri di voler ibernare?"
+"Enlightenment sta sospendendo il sistema.<br>Non è possibile eseguire "
+"ulteriori azioni di sistema<br>finchè non è terminata la procedura di "
+"sospensione."
-#: src/bin/e_actions.c:1824
+#: src/bin/e_sys.c:386
msgid ""
-"You requested to hibernate your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
-"suspend to disk?"
+"Enlightenment is hibernating the system.<br>You cannot perform an other "
+"system actions<br>until this is complete."
msgstr ""
-"Avete chiesto di ibernare il computer.<br><br>Siete sicuri di volerlo fare?"
-
-#: src/bin/e_actions.c:1902 src/bin/e_actions.c:1912 src/bin/e_actions.c:1930
-#: src/bin/e_actions.c:1935 src/bin/e_actions.c:1940 src/bin/e_actions.c:1945
-#: src/bin/e_actions.c:2097 src/bin/e_actions.c:2102 src/bin/e_actions.c:2108
-#: src/bin/e_actions.c:2114 src/bin/e_actions.c:2120
-msgid "Window : Actions"
-msgstr "Finestre : Azioni"
-
-#: src/bin/e_actions.c:1902
-msgid "Move"
-msgstr "Sposta"
-
-#: src/bin/e_actions.c:1912
-msgid "Resize"
-msgstr "Ridimensiona"
-
-#: src/bin/e_actions.c:1922 src/bin/e_actions.c:2141 src/bin/e_actions.c:2143
-#: src/bin/e_actions.c:2145 src/bin/e_actions.c:2147 src/bin/e_actions.c:2149
-#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:345
-msgid "Menu"
-msgstr "Menù"
-
-#: src/bin/e_actions.c:1922
-msgid "Window Menu"
-msgstr "Menù finestra"
-
-#: src/bin/e_actions.c:1950 src/bin/e_actions.c:1957 src/bin/e_actions.c:1964
-#: src/bin/e_actions.c:1971 src/bin/e_actions.c:1973 src/bin/e_actions.c:1976
-#: src/bin/e_actions.c:1979 src/bin/e_actions.c:1981 src/bin/e_actions.c:1983
-#: src/bin/e_actions.c:1985 src/bin/e_actions.c:1992 src/bin/e_actions.c:1994
-#: src/bin/e_actions.c:1996 src/bin/e_actions.c:1998 src/bin/e_actions.c:2000
-#: src/bin/e_actions.c:2007 src/bin/e_actions.c:2012
-msgid "Window : State"
-msgstr "Finestre : Stato"
-
-#: src/bin/e_actions.c:1950
-msgid "Sticky Mode Toggle"
-msgstr "Commuta stato appiccicata"
-
-#: src/bin/e_actions.c:1957
-msgid "Iconic Mode Toggle"
-msgstr "Commuta stato iconificata"
-
-#: src/bin/e_actions.c:1964
-msgid "Fullscreen Mode Toggle"
-msgstr "Commuta stato a tutto schermo"
-
-#: src/bin/e_actions.c:1973
-msgid "Maximize Vertically"
-msgstr "Massimizza verticalmente"
-
-#: src/bin/e_actions.c:1976
-msgid "Maximize Horizontally"
-msgstr "Massimizza orizzontalmente"
-
-#: src/bin/e_actions.c:1979
-msgid "Maximize Fullscreen"
-msgstr "Massimizza a tutto schermo"
-
-#: src/bin/e_actions.c:1981
-msgid "Maximize Mode \"Smart\""
-msgstr "Modo massimizzazione intelligente"
-
-#: src/bin/e_actions.c:1983
-msgid "Maximize Mode \"Expand\""
-msgstr "Modo massimizzazione espansivo"
-
-#: src/bin/e_actions.c:1985
-msgid "Maximize Mode \"Fill\""
-msgstr "Modo massimizzazione riempitivo"
-
-#: src/bin/e_actions.c:1992
-msgid "Shade Up Mode Toggle"
-msgstr "Commuta contrazione verso l'alto"
-
-#: src/bin/e_actions.c:1994
-msgid "Shade Down Mode Toggle"
-msgstr "Commuta contrazione verso il basso"
-
-#: src/bin/e_actions.c:1996
-msgid "Shade Left Mode Toggle"
-msgstr "Commuta contrazione verso sinistra"
-
-#: src/bin/e_actions.c:1998
-msgid "Shade Right Mode Toggle"
-msgstr "Commuta contrazione verso destra"
-
-#: src/bin/e_actions.c:2000
-msgid "Shade Mode Toggle"
-msgstr "Commuta contrazione"
-
-#: src/bin/e_actions.c:2007
-msgid "Toggle Borderless State"
-msgstr "Commuta stato senza bordo"
-
-#: src/bin/e_actions.c:2012
-msgid "Toggle Pinned State"
-msgstr "Commuta stato attaccata"
-
-#: src/bin/e_actions.c:2017
-msgid "Flip Desktop Left"
-msgstr "Cambia desktop verso sinistra"
-
-#: src/bin/e_actions.c:2019
-msgid "Flip Desktop Right"
-msgstr "Cambia desktop verso destra"
-
-#: src/bin/e_actions.c:2021
-msgid "Flip Desktop Up"
-msgstr "Cambia desktop verso l'alto"
-
-#: src/bin/e_actions.c:2023
-msgid "Flip Desktop Down"
-msgstr "Cambia desktop verso il basso"
-
-#: src/bin/e_actions.c:2025
-msgid "Flip Desktop By..."
-msgstr "Cambia desktop di..."
-
-#: src/bin/e_actions.c:2031
-msgid "Show The Desktop"
-msgstr "Mostra il desktop"
-
-#: src/bin/e_actions.c:2036
-msgid "Flip Desktop To..."
-msgstr "Cambia desktop a..."
-
-#: src/bin/e_actions.c:2042
-msgid "Flip Desktop Linearly..."
-msgstr "Cambia desktop linearmente..."
-
-#: src/bin/e_actions.c:2048
-msgid "Switch To Desktop 0"
-msgstr "Passa al desktop 0"
-
-#: src/bin/e_actions.c:2050
-msgid "Switch To Desktop 1"
-msgstr "Passa al desktop 1"
-
-#: src/bin/e_actions.c:2052
-msgid "Switch To Desktop 2"
-msgstr "Passa al desktop 2"
-
-#: src/bin/e_actions.c:2054
-msgid "Switch To Desktop 3"
-msgstr "Passa al desktop 3"
-
-#: src/bin/e_actions.c:2056
-msgid "Switch To Desktop 4"
-msgstr "Passa al desktop 4"
-
-#: src/bin/e_actions.c:2058
-msgid "Switch To Desktop 5"
-msgstr "Passa al desktop 5"
-
-#: src/bin/e_actions.c:2060
-msgid "Switch To Desktop 6"
-msgstr "Passa al desktop 6"
-
-#: src/bin/e_actions.c:2062
-msgid "Switch To Desktop 7"
-msgstr "Passa al desktop 7"
-
-#: src/bin/e_actions.c:2064
-msgid "Switch To Desktop 8"
-msgstr "Passa al desktop 8"
-
-#: src/bin/e_actions.c:2066
-msgid "Switch To Desktop 9"
-msgstr "Passa al desktop 9"
-
-#: src/bin/e_actions.c:2068
-msgid "Switch To Desktop 10"
-msgstr "Passa al desktop 10"
-
-#: src/bin/e_actions.c:2070
-msgid "Switch To Desktop 11"
-msgstr "Passa al desktop 11"
-
-#: src/bin/e_actions.c:2072
-msgid "Switch To Desktop..."
-msgstr "Passa al desktop..."
-
-#: src/bin/e_actions.c:2078 src/bin/e_actions.c:2080 src/bin/e_actions.c:2082
-#: src/bin/e_actions.c:2087 src/bin/e_actions.c:2089 src/bin/e_actions.c:2091
-#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:108
-#: src/modules/conf_desklock/e_mod_main.c:34
-#: src/modules/conf_desks/e_mod_main.c:34
-#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:34
-#: src/modules/conf_dpms/e_mod_main.c:34
-#: src/modules/conf_screensaver/e_mod_main.c:34
-msgid "Screen"
-msgstr "Schermo"
-
-#: src/bin/e_actions.c:2078
-msgid "Send Mouse To Screen 0"
-msgstr "Invia mouse allo schermo 0"
-
-#: src/bin/e_actions.c:2080
-msgid "Send Mouse To Screen 1"
-msgstr "Invia mouse allo schermo 1"
-
-#: src/bin/e_actions.c:2082
-msgid "Send Mouse To Screen..."
-msgstr "Invia mouse allo schermo..."
-
-#: src/bin/e_actions.c:2087
-msgid "Send Mouse Forward 1 Screen"
-msgstr "Invia mouse avanti di 1 schermo"
-
-#: src/bin/e_actions.c:2089
-msgid "Send Mouse Back 1 Screen"
-msgstr "Invia mouse indietro di 1 schermo"
-
-#: src/bin/e_actions.c:2091
-msgid "Send Mouse Forward/Back Screens..."
-msgstr "Invia mouse avanti/indietro di schermi..."
-
-#: src/bin/e_actions.c:2125 src/bin/e_actions.c:2127 src/bin/e_actions.c:2129
-#: src/bin/e_actions.c:2135
-msgid "Window : Moving"
-msgstr "Finestre : Spostamento"
-
-#: src/bin/e_actions.c:2125
-msgid "To Next Desktop"
-msgstr "Al desktop successivo"
-
-#: src/bin/e_actions.c:2127
-msgid "To Previous Desktop"
-msgstr "Al desktop precedente"
-
-#: src/bin/e_actions.c:2129
-msgid "By Desktop #..."
-msgstr "Di # desktop..."
-
-#: src/bin/e_actions.c:2135
-msgid "To Desktop..."
-msgstr "Al desktop..."
-
-#: src/bin/e_actions.c:2141
-msgid "Show Main Menu"
-msgstr "Mostra menù principale"
-
-#: src/bin/e_actions.c:2143
-msgid "Show Favorites Menu"
-msgstr "Mostra menù preferiti"
-
-#: src/bin/e_actions.c:2145
-msgid "Show All Applications Menu"
-msgstr "Mostra menù applicazioni"
-
-#: src/bin/e_actions.c:2147
-msgid "Show Clients Menu"
-msgstr "Mostra menù dei client"
-
-#: src/bin/e_actions.c:2149
-msgid "Show Menu..."
-msgstr "Mostra menù..."
-
-#: src/bin/e_actions.c:2156 src/bin/e_actions.c:2161
-#: src/modules/conf/e_mod_main.c:46 src/modules/conf/e_mod_main.c:67
-#: src/modules/exebuf/e_mod_main.c:48 src/modules/exebuf/e_mod_main.c:68
-#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:55 src/modules/fileman/e_mod_main.c:127
-msgid "Launch"
-msgstr "Esecuzione"
-
-#: src/bin/e_actions.c:2156
-msgid "Defined Command"
-msgstr "Comando definito"
-
-#: src/bin/e_actions.c:2161
-msgid "Application"
-msgstr "Applicazione"
-
-#: src/bin/e_actions.c:2173
-msgid "Log Out"
-msgstr "Chiudi sessione"
-
-#: src/bin/e_actions.c:2177
-msgid "Exit Immediately"
-msgstr "Esci immediatamente"
+"Enlightenment sta ibernando il sistema.<br>Non è possibile eseguire "
+"ulteriori azioni di sistema<br>finchè non è terminata la procedura di "
+"ibernazione."
-#: src/bin/e_actions.c:2193
-msgid "Suspend to Disk"
-msgstr "Sospendi su disco"
+#: src/bin/e_sys.c:393 src/bin/e_sys.c:438
+msgid "EEK! This should not happen"
+msgstr "EEK! Questo non dovrebbe succedere"
-#: src/bin/e_actions.c:2201
-msgid "Desktop Lock"
-msgstr "Bloccaschermo"
+#: src/bin/e_sys.c:418
+msgid "Shutting down of your system failed."
+msgstr "Arresto del sistema fallito."
-#: src/bin/e_config.c:584
-msgid ""
-"Configuration data needed upgrading. Your old configuration<br>has been "
-"wiped and a new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly "
-"during development, so don't report a<br>bug. This simply means "
-"Enlightenment needs new configuration<br>data by default for usable "
-"functionality that your old<br>configuration simply lacks. This new set of "
-"defaults will fix<br>that by adding it in. You can re-configure things now "
-"to your<br>liking. Sorry for the hiccup in your configuration.<br>"
-msgstr ""
-"I dati di configurazione avevano bisogno di essere aggiornati.<br>La vecchia "
-"configurazione è stata sostituita con un nuovo set<br>di impostazioni "
-"predefinite. Questo avverrà spesso durante lo<br>sviluppo, quindi non "
-"riportate bug in proposito. Significa<br>semplicemente che Enlightenment ha "
-"bisogno di nuovi dati di<br>configurazione da usare per funzionalità che non "
-"erano presenti<br>nella vecchia configurazione. Questo nuovo set di "
-"impostazioni<br>predefinite sistemerà il tutto aggiungendo le nuove "
-"funzionalità.<br>Adesso è possibile riconfigurare le cose a proprio "
-"piacimento.<br>Ci scusiamo per il disagio.<br>"
+#: src/bin/e_sys.c:423
+msgid "Rebooting your system failed."
+msgstr "Riavvio del sistema fallito."
-#: src/bin/e_config.c:598
-msgid ""
-"Your configuration is NEWER than Enlightenment. This is very<br>strange. "
-"This should not happen unless you downgraded<br>Enlightenment or copied the "
-"configuration from a place where<br>a newer version of Enlightenment was "
-"running. This is bad and<br>as a precaution your configuration has been now "
-"restored to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>"
-msgstr ""
-"La vostra configurazione è più NUOVA di Enlightenment. Questo<br>è molto "
-"strano. Non dovrebbe accadere a meno che si sia passati<br>ad una versione "
-"precedente di Enlightenment o si abbia copiato la<br>configurazione da una "
-"macchina su cui gira una versione più recente<br>di Enlightenment. Questo è "
-"male, quindi la vostra configurazione è<br>stata ripristinata a scopo "
-"precauzionale ai valori predefiniti. Ci<br>scusiamo per l'inconveniente.<br>"
+#: src/bin/e_sys.c:428
+msgid "Suspend of your system failed."
+msgstr "Sospensione del sistema fallita."
-#: src/bin/e_config.c:620
-#, c-format
-msgid "Desktop %i, %i"
-msgstr "Desktop %i, %i"
+#: src/bin/e_sys.c:433
+msgid "Hibernating your system failed."
+msgstr "Ibernazione del sistema fallita."
-#: src/bin/e_config.c:2217
-msgid "Configuration Upgraded"
-msgstr "Aggiornamento configurazione"
+#: src/bin/e_sys.c:483
+msgid "Shutting down"
+msgstr "Arresto in corso"
-#: src/bin/e_config.c:2242
-#, c-format
-msgid ""
-"An error occured while saving Enlightenment's<br>configuration to disk. The "
-"error could not be<br>deterimined.<br><br>The file where the error occured "
-"was:<br>%s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt data.<br>"
-msgstr ""
-"C'è stato un errore nel salvataggio su disco della<br>configurazione di "
-"Enlightenment. Non è stato<br>possibile determinare l'errore.<br>Il file "
-"dove è avvenuto l'errore è:<br>%s<br><br>Questo file è stato cancellato per "
-"evitare<br>corruzione di dati.<br>"
+#: src/bin/e_sys.c:486
+msgid "Shutting down your Computer.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
+msgstr "Arresto del computer in corso.<br><hilight>Attendere prego.</hilight>"
-#: src/bin/e_config.c:2253
-#, c-format
-msgid ""
-"Enlightenment's configuration files are too big<br>for the file system they "
-"are being saved to.<br>This error is very strange as the files should<br>be "
-"extremely small. Please check the settings<br>for your home directory."
-"<br><br>The file where the error occured was:<br>%s<br><br>This file has "
-"been deleted to avoid corrupt data.<br>"
-msgstr ""
-"I file di configurazione di Enlightenment sono<br>troppo grandi per il "
-"filesystem che li deve contenere.<br>Questo errore è molto strano poichè i "
-"file dovrebbero<br>essere molto piccoli. Si prega di verificare "
-"le<br>impostazioni della propria home directory.<br><br>Il file dove è "
-"avvenuto l'errore è:<br>%s<br><br>Questo file è stato cancellato per "
-"evitare<br>corruzione di dati.<br>"
+#: src/bin/e_sys.c:510
+msgid "Rebooting"
+msgstr "Riavvio in corso"
-#: src/bin/e_config.c:2266
-#, c-format
-msgid ""
-"An output error occured when writing the configuration<br>files for "
-"Enlightenment. Your disk is having troubles<br>and possibly needs "
-"replacement.<br><br>The file where the error occured was:<br>%s<br><br>This "
-"file has been deleted to avoid corrupt data.<br>"
-msgstr ""
-"Si è verificato un errore di output durante la scrittura<br>dei file di "
-"configurazione di Enlightenment. Il vostro<br>disco ha problemi e potrebbe "
-"esserci il bisogno di<br>sostituirlo.<br><br>Il file dove è avvenuto "
-"l'errore è:<br>%s<br><br>Questo file è stato cancellato per "
-"evitare<br>corruzione di dati.<br>"
+#: src/bin/e_sys.c:513
+msgid "Rebooting your Computer.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
+msgstr "Riavvio del computer in corso.<br><hilight>Attendere prego.</hilight>"
-#: src/bin/e_config.c:2277
-#, c-format
-msgid ""
-"Enlightenment cannot write its configuration file<br>because it ran out of "
-"space to write the file.<br>You have either run out of disk space or "
-"have<br>gone over your quota limit.<br><br>The file where the error occured "
-"was:<br>%s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt data.<br>"
-msgstr ""
-"Enlightenment non può scrivere il suo file di<br>configurazione perchè non "
-"ha spazio per farlo.<br>O è stato esaurito lo spazio su disco o è "
-"stato<br>raggiunto il limite di quota.<br><br>Il file dove è avvenuto "
-"l'errore è:<br>%s<br><br>Questo file è stato cancellato per "
-"evitare<br>corruzione di dati.<br>"
+#: src/bin/e_sys.c:536
+msgid "Suspending"
+msgstr "Sospensione in corso"
-#: src/bin/e_config.c:2289
-#, c-format
-msgid ""
-"Enlightenment unexpectedly had the configuration file<br>it was writing "
-"closed on it. This is very unusual.<br><br>The file where the error occured "
-"was:<br>%s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt data.<br>"
+#: src/bin/e_sys.c:539
+msgid "Suspending your Computer.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
msgstr ""
-"Enlightenment ha avuto la chiusura inaspettata del<br>file di configurazione "
-"che stava scrivendo. Questo è<br>molto insolito.<br><br>Il file dove è "
-"avvenuto l'errore è:<br>%s<br><br>Questo file è stato cancellato per "
-"evitare<br>corruzione di dati.<br>"
-
-#: src/bin/e_config.c:2314
-msgid "Enlightenment Configration Write Problems"
-msgstr "Problemi scrittura configurazione di Enlightenment"
+"Sospensione del computer in corso.<br><hilight>Attendere prego.</hilight>"
-#: src/bin/e_eap_editor.c:157
-msgid "Incomplete Window Properties"
-msgstr "Proprietà della finestra incomplete"
+#: src/bin/e_sys.c:562
+msgid "Hibernating"
+msgstr "Ibernazione in corso"
-#: src/bin/e_eap_editor.c:158
-msgid ""
-"The window you are creating an icon for<br>does not contain window name and "
-"class<br>properties, so the needed properties for<br>the icon so that it "
-"will be used for this<br>window cannot be guessed. You will need to<br>use "
-"the window title instead. This will only<br>work if the window title is the "
-"same at<br>the time the window starts up, and does not<br>change."
+#: src/bin/e_sys.c:565
+msgid "Hibernating your Computer.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
msgstr ""
-"La finestra per la quale state creando un'icona<br>non contiene le proprietà "
-"\"nome\" e \"classe\"<br>necessarie per l'identificazione della finestra."
-"<br>Per poter identificare la finestra, ed assegnarle<br>quindi questa "
-"icona, sarà necessario usare il titolo<br>della finestra, ma perchè questo "
-"metodo funzioni<br>correttamente occorre che il titolo sia lo stesso "
-"ad<br>ogni avvio della finestra e che non cambi."
-
-#: src/bin/e_eap_editor.c:213
-msgid "Desktop Entry Editor"
-msgstr "Editor file desktop"
-
-#: src/bin/e_eap_editor.c:448 src/bin/e_fm_prop.c:400
-#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:94
-#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:145
-msgid "Icon"
-msgstr "Icona"
-
-#: src/bin/e_eap_editor.c:461
-#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:136
-msgid "Basic Info"
-msgstr "Informazioni di base"
-
-#: src/bin/e_eap_editor.c:471
-msgid "Executable"
-msgstr "Eseguibile"
-
-#: src/bin/e_eap_editor.c:482
-msgid "Comment"
-msgstr "Commento"
-
-#: src/bin/e_eap_editor.c:510
-msgid "General"
-msgstr "Generale"
-
-#: src/bin/e_eap_editor.c:513
-msgid "Generic Name"
-msgstr "Descrizione"
-
-#: src/bin/e_eap_editor.c:522
-#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:105
-msgid "Window Class"
-msgstr "Classe"
-
-#: src/bin/e_eap_editor.c:529 src/bin/e_eap_editor.c:540
-#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:287
-#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime.c:189 src/modules/conf/e_conf.c:142
-msgid "Categories"
-msgstr "Categorie"
-
-#: src/bin/e_eap_editor.c:541
-msgid "Startup Notify"
-msgstr "Notifica avvio"
-
-#: src/bin/e_eap_editor.c:544
-msgid "Run in Terminal"
-msgstr "Esegui in terminale"
-
-#: src/bin/e_eap_editor.c:547
-msgid "Show in Menus"
-msgstr "Mostra in menù"
-
-#: src/bin/e_eap_editor.c:552
-msgid "Desktop file"
-msgstr "File desktop"
-
-#: src/bin/e_eap_editor.c:553
-msgid "Filename"
-msgstr "Nome file"
-
-#: src/bin/e_eap_editor.c:582
-msgid "Select an Icon"
-msgstr "Seleziona un'icona"
-
-#: src/bin/e_eap_editor.c:640
-msgid "Select an Executable"
-msgstr "Seleziona un'eseguibile"
-
-#: src/bin/e_gadcon.c:1209
-msgid "Plain"
-msgstr "Liscio"
-
-#: src/bin/e_gadcon.c:1218
-msgid "Inset"
-msgstr "Incassato"
-
-#: src/bin/e_gadcon.c:1229 src/modules/conf_borders/e_mod_main.c:34
-#: src/modules/conf_colors/e_mod_main.c:34
-#: src/modules/conf_fonts/e_mod_main.c:34
-#: src/modules/conf_icon_theme/e_mod_main.c:34
-#: src/modules/conf_mouse_cursor/e_mod_main.c:34
-#: src/modules/conf_startup/e_mod_main.c:34
-#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:38
-#: src/modules/conf_transitions/e_mod_main.c:34
-#: src/modules/conf_wallpaper/e_mod_main.c:38
-msgid "Appearance"
-msgstr "Aspetto"
-
-#: src/bin/e_gadcon.c:1235
-msgid "Automatically scroll contents"
-msgstr "Scorri automaticamente contenuto"
-
-#: src/bin/e_gadcon.c:1242
-msgid "Able to be resized"
-msgstr "Ridimensionabile"
-
-#: src/bin/e_gadcon.c:1254
-msgid "Begin move/resize this gadget"
-msgstr "Inizio spostamento/ridimensionamento di questo gadget"
-
-#: src/bin/e_gadcon.c:1260
-msgid "Remove this gadget"
-msgstr "Elimina questo gadget"
-
-#: src/bin/e_gadcon.c:1679
-msgid "Stop move/resize this gadget"
-msgstr "Fine spostamento/ridimensionamento di questo gadget"
+"Ibernazione del computer in corso.<br><hilight>Attendere prego.</hilight>"
#: src/bin/e_theme_about.c:66
msgid "About This Theme"
msgstr "Informazioni su questo tema"
-#: src/bin/e_about.c:66
-msgid "About Enlightenment"
-msgstr "Informazioni su Enlightenment"
-
-#: src/bin/e_about.c:79
-msgid ""
-"Copyright &copy; 1999-2007, by the Enlightenment Development Team.<br><br>We "
-"hope you enjoy using this software as much as we enjoyed writing it."
-"<br><br>This software is provided as-is with no explicit or implied "
-"warranty. This software is governed by licensing conditions, so please see "
-"the COPYING and COPYING-PLAIN licence files installed on your system."
-"<br><br>Enlightenment is under <hilight>HEAVY DEVELOPMENT</hilight> and it "
-"is not stable. Many features are incomplete or even non-existant yet and may "
-"have many bugs. You have been <hilight>WARNED!</hilight>"
-msgstr ""
-"Copyright &copy; 1999-2006, del Enlightenment Development Team.<br><br>Ci "
-"auguriamo che vi piacerà usare questo software tanto quanto a noi è piaciuto "
-"scriverlo.<br><br>Questo software viene fornito così-com'è senza alcuna "
-"garanzia esplicita o implicita. Questo software è regolato dalle condizioni "
-"di licenza, quindi si prega di leggere i file di licenza COPYING e COPYING-"
-"PLAIN installati sul sistema.<br><br>Enlightenment è sotto <hilight>PIENO "
-"SVILUPPO</hilight> e non è stabile. Molte funzionalità sono incomplete o "
-"ancora inesistenti e possono presentare molti difetti. Siete stati "
-"<hilight>AVVERTITI!</hilight>"
-
-#: src/bin/e_about.c:104
-msgid "<title>The Team</title>"
-msgstr "<title>Il Team</title>"
-
-#: src/bin/e_hints.c:126
-msgid ""
-"A previous instance of Enlightenment is still active\n"
-"on this screen. Aborting startup.\n"
-msgstr ""
-"Un'istanza precedente di Enlightenment è ancora\n"
-"attiva su questo schermo. Abortisco l'avvio.\n"
-
-#: src/bin/e_widget_fsel.c:288
-msgid "Add to Favorites"
-msgstr "Aggiungi ai preferiti"
-
-#: src/bin/e_widget_fsel.c:294
-#: src/modules/conf_startup/e_int_config_startup.c:281
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:386
-#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:477
-#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:632
-#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:199
-#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:830
-msgid "Go up a Directory"
-msgstr "Directory superiore"
-
-#: src/bin/e_widget_fsel.c:302 src/bin/e_fm_prop.c:385
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1087
-#: src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:167
-#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:154
-msgid "Preview"
-msgstr "Anteprima"
-
-#: src/bin/e_widget_fsel.c:323 src/bin/e_fm_prop.c:345
-msgid "Size:"
-msgstr "Dimensione:"
-
-#: src/bin/e_widget_fsel.c:339 src/bin/e_fm_prop.c:367
-msgid "Owner:"
-msgstr "Proprietario:"
-
-#: src/bin/e_widget_fsel.c:355
-msgid "Permissions:"
-msgstr "Permessi:"
-
-#: src/bin/e_widget_fsel.c:371
-msgid "Modified:"
-msgstr "Modificato:"
-
-#: src/bin/e_widget_fsel.c:610
-#, c-format
-msgid "You"
-msgstr "Tu"
-
-#: src/bin/e_widget_fsel.c:659
-#, c-format
-msgid "Protected"
-msgstr "Protetto"
-
-#: src/bin/e_widget_fsel.c:661 src/bin/e_widget_fsel.c:670
-#: src/bin/e_widget_fsel.c:679
-#, c-format
-msgid "Read Only"
-msgstr "Sola lettura"
-
-#: src/bin/e_widget_fsel.c:668 src/bin/e_widget_fsel.c:677
-#, c-format
-msgid "Forbidden"
-msgstr "Proibito"
-
-#: src/bin/e_widget_fsel.c:686
-msgid "Read-Write"
-msgstr "Lettura-scrittura"
-
-#: src/bin/e_widget_config_list.c:57 src/modules/ibar/e_mod_config.c:109
-#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:300
-#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:89
-#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:81
-msgid "Add"
-msgstr "Aggiungi"
-
-#: src/bin/e_widget_config_list.c:62
-msgid "Remove"
-msgstr "Elimina"
-
-#: src/bin/e_widget_config_list.c:76
-#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:317
-msgid "Up"
-msgstr "Su"
-
-#: src/bin/e_widget_config_list.c:83
-#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:323
-msgid "Down"
-msgstr "Giù"
-
#: src/bin/e_utils.c:272
msgid "Cannot exit - immortal windows."
msgstr "Impossibile uscire - finestre immortali."
@@ -2589,790 +2818,74 @@ msgstr "%li minuti fa"
msgid "Unknown"
msgstr "Sconosciuto"
-#: src/bin/e_int_shelf_config.c:500 src/bin/e_int_shelf_config.c:565
-msgid "Layout"
-msgstr "Posizione"
-
-#: src/bin/e_int_shelf_config.c:518
-#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:249
-msgid "Tiny"
-msgstr "Piccolissima"
-
-#: src/bin/e_int_shelf_config.c:520
-#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:97
-#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:255
-msgid "Small"
-msgstr "Piccolo"
-
-#: src/bin/e_int_shelf_config.c:522 src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:123
-msgid "Medium"
-msgstr "Media"
-
-#: src/bin/e_int_shelf_config.c:524
-#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:99
-msgid "Large"
-msgstr "Grande"
-
-#: src/bin/e_int_shelf_config.c:526
-#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:279
-msgid "Huge"
-msgstr "Grandissima"
-
-#: src/bin/e_int_shelf_config.c:532 src/bin/e_int_shelf_config.c:637
-msgid "Configure Contents..."
-msgstr "Configura contenuti..."
-
-#: src/bin/e_int_shelf_config.c:555
-msgid "Above Everything"
-msgstr "Al di sopra di tutto"
-
-#: src/bin/e_int_shelf_config.c:557
-msgid "Below Windows"
-msgstr "Al di sotto delle finestre"
-
-#: src/bin/e_int_shelf_config.c:559
-msgid "Below Everything"
-msgstr "Al di sotto di tutto"
-
-#: src/bin/e_int_shelf_config.c:561
-msgid "Allow windows to overlap the shelf"
-msgstr "Consenti alle finestre di sovrapporsi alla mensola"
-
-#: src/bin/e_int_shelf_config.c:598
-msgid "Shrink to Content Size"
-msgstr "Riduci alla dimensione del contenuto"
-
-#: src/bin/e_int_shelf_config.c:600
-msgid "Shelf Size"
-msgstr "Larghezza della mensola"
-
-#: src/bin/e_int_shelf_config.c:602
-#, c-format
-msgid "%3.0f pixels"
-msgstr "%3.0f pixel"
-
-#: src/bin/e_int_shelf_config.c:606
-#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:640
-msgid "Styles"
-msgstr "Stili"
-
-#: src/bin/e_int_shelf_config.c:644
-msgid "Auto Hide"
-msgstr "Scomparsa automatica"
-
-#: src/bin/e_int_shelf_config.c:645
-msgid "Auto-hide the shelf"
-msgstr "Nascondi automaticamente la mensola"
-
-#: src/bin/e_int_shelf_config.c:648
-msgid "Show on mouse in"
-msgstr "Mostra al passaggio del mouse"
-
-#: src/bin/e_int_shelf_config.c:650
-msgid "Show on mouse click"
-msgstr "Mostra al click del mouse"
-
-#: src/bin/e_int_shelf_config.c:652
-msgid "Hide timeout"
-msgstr "Timeout per la scomparsa"
+#: src/bin/e_widget_config_list.c:57
+#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:300
+#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:89
+#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:81
+#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:109
+msgid "Add"
+msgstr "Aggiungi"
-#: src/bin/e_int_shelf_config.c:654 src/bin/e_int_shelf_config.c:658
-#, c-format
-msgid "%.1f seconds"
-msgstr "%.1f secondi"
+#: src/bin/e_widget_config_list.c:62
+msgid "Remove"
+msgstr "Elimina"
-#: src/bin/e_int_shelf_config.c:656
-msgid "Hide duration"
-msgstr "Durata scomparsa"
+#: src/bin/e_widget_config_list.c:76
+#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:317
+msgid "Up"
+msgstr "Su"
-#: src/bin/e_int_shelf_config.c:664
-msgid "Show on all Desktops"
-msgstr "Mostra su tutti i desktop"
+#: src/bin/e_widget_config_list.c:83
+#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:323
+msgid "Down"
+msgstr "Giù"
-#: src/bin/e_int_shelf_config.c:666
-msgid "Show on specified Desktops"
-msgstr "Mostra sui desktop specificati"
+#: src/bin/e_widget_fsel.c:288
+msgid "Add to Favorites"
+msgstr "Aggiungi ai preferiti"
-#: src/bin/e_fm_prop.c:108
-msgid "File Properties"
-msgstr "Proprietà del file"
+#: src/bin/e_widget_fsel.c:294
+#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:199
+#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:830
+#: src/modules/conf_startup/e_int_config_startup.c:281
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:386
+#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:477
+#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:632
+msgid "Go up a Directory"
+msgstr "Directory superiore"
-#: src/bin/e_fm_prop.c:338
-msgid "File:"
-msgstr "File:"
+#: src/bin/e_widget_fsel.c:355
+msgid "Permissions:"
+msgstr "Permessi:"
-#: src/bin/e_fm_prop.c:352
-msgid "Last Modified:"
+#: src/bin/e_widget_fsel.c:371
+msgid "Modified:"
msgstr "Modificato:"
-#: src/bin/e_fm_prop.c:359
-msgid "File Type:"
-msgstr "Tipo di file"
-
-#: src/bin/e_fm_prop.c:366
-msgid "Permissions"
-msgstr "Permessi"
-
-#: src/bin/e_fm_prop.c:373
-msgid "Others can read"
-msgstr "Altri possono leggere"
-
-#: src/bin/e_fm_prop.c:375
-msgid "Others can write"
-msgstr "Altri possono scrivere"
-
-#: src/bin/e_fm_prop.c:377
-msgid "Owner can read"
-msgstr "Proprietario può leggere"
-
-#: src/bin/e_fm_prop.c:379
-msgid "Owner can write"
-msgstr "Proprietario può scrivere"
-
-#: src/bin/e_fm_prop.c:432
-#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:166
-#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:176
-msgid "Default"
-msgstr "Predefinito"
-
-#: src/bin/e_fm_prop.c:435
-msgid "Thumbnail"
-msgstr "Miniatura"
-
-#: src/bin/e_fm_prop.c:438
-#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:319
-msgid "Custom"
-msgstr "Personalizzata"
-
-#: src/bin/e_fm_prop.c:448
-msgid "Use this icon for all files of this type"
-msgstr "Usa questa icona per tutti i file di questo tipo"
-
-#: src/bin/e_fm_prop.c:456
-msgid "Link Information"
-msgstr "Informazioni collegamento"
-
-#: src/bin/e_fm_prop.c:502 src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:272
-msgid "Select an Image"
-msgstr "Seleziona un'immagine"
-
-#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:55
-msgid "IBar Configuration"
-msgstr "Configurazione modulo IBar"
-
-#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:101
-msgid "Selected Bar Source"
-msgstr "Fonte delle icone"
-
-#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:122
-msgid "Icon Labels"
-msgstr "Etichette icone"
-
-#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:123 src/modules/ibox/e_mod_config.c:94
-msgid "Show Icon Label"
-msgstr "Mostra etichette icone"
-
-#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:129
-msgid "Display App Name"
-msgstr "Mostra nome"
-
-#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:133
-msgid "Display App Comment"
-msgstr "Mostra commento"
-
-#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:137
-msgid "Display App Generic"
-msgstr "Mostra descrizione"
-
-#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:167
-msgid "Create new IBar source"
-msgstr "Crea nuova sorgente per Ibar"
-
-#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:168
-msgid "Enter a name for this new source:"
-msgstr "Inserire nome per la nuova sorgente:"
-
-#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:183
-#, c-format
-msgid ""
-"You requested to delete \"%s\".<br><br>Are you sure you want to delete this "
-"bar source?"
-msgstr ""
-"Avete chiesto di eliminare \"%s\".<br><br>Siete sicuri di voler rimuovere "
-"questa sorgente per Ibar?"
-
-#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:187
-msgid "Are you sure you want to delete this bar source?"
-msgstr "Siete sicuri di voler rimuovere questa sorgente per Ibar?"
-
-#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:215
-msgid "IBar"
-msgstr "IBar"
-
-#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:783
-msgid "Change Icon Properties"
-msgstr "Cambia proprietà dell'icona"
-
-#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:788
-msgid "Remove Icon"
-msgstr "Elimina icona"
-
-#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:803
-msgid "Add Application"
-msgstr "Aggiungi applicazione"
-
-#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1275
-msgid "Enlightenment IBar Module"
-msgstr "Modulo IBar di Enlightenment"
-
-#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1276
-msgid ""
-"This is the IBar Application Launcher bar module for Enlightenment.<br>It is "
-"a first example module and is being used to flesh out several<br>interfaces "
-"in Enlightenment 0.17.0. It is under heavy development,<br>so expect it to "
-"<hilight>break often</hilight> and change as it improves."
-msgstr ""
-"Questo è il modulo della barra per il lancio di applicazioni IBar<br>per "
-"Enlightenment. È un primo modulo di esempio ed è usato per<br>arricchire "
-"varie interfacce in Enlightenment 0.17.0. È sotto pieno<br>sviluppo, quindi "
-"aspettatevi che <hilight>crashi spesso</hilight> e cambi nel tempo."
-
-#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:48
-msgid "IBox Configuration"
-msgstr "Configurazione modulo IBox"
-
-#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:93 src/modules/pager/e_mod_config.c:120
-#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:84
-#: src/modules/conf_engine/e_int_config_engine.c:82
-#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:110
-#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:162
-#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:89
-#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:121
-#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:131
-msgid "General Settings"
-msgstr "Impostazioni generali"
-
-#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:97
-msgid "Display Name"
-msgstr "Mostra nome"
-
-#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:99
-msgid "Display Title"
-msgstr "Mostra titolo"
-
-#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:101
-msgid "Display Class"
-msgstr "Mostra classe"
-
-#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:103
-msgid "Display Icon Name"
-msgstr "Mostra nome icona"
-
-#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:128
-msgid "Show windows from all screens"
-msgstr "Mostra finestre di tutti gli schermi"
-
-#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:133
-msgid "Show windows from current screen"
-msgstr "Mostra finestre dello schermo attuale"
-
-#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:142
-msgid "Show windows from all desktops"
-msgstr "Mostra finestre di tutti i desktop"
-
-#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:147
-msgid "Show windows from active desktop"
-msgstr "Mostra finestre del desktop attivo"
-
-#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:221
-msgid "IBox"
-msgstr "IBox"
-
-#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:1473
-msgid "Enlightenment IBox Module"
-msgstr "Modulo IBox di Enlightenment"
-
-#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:1474
-msgid ""
-"This is the IBox Iconified Application module for Enlightenment.<br>It will "
-"hold minimized applications"
-msgstr ""
-"Questo è il modulo applicazioni iconificate IBox per Enlightenment.<br>Esso "
-"conterrà le applicazioni minimizzate"
-
-#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:130
-msgid "Cpufreq"
-msgstr "Cpufreq"
-
-#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:177
-msgid "Fast (0.5 sec)"
-msgstr "Veloce (0.5 sec)"
-
-#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:184
-msgid "Medium (1 sec)"
-msgstr "Medio (1 sec)"
-
-#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:191
-msgid "Normal (2 sec)"
-msgstr "Normale (2 sec)"
-
-#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:198
-msgid "Slow (5 sec)"
-msgstr "Lento (5 sec)"
-
-#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:205
-msgid "Very Slow (30 sec)"
-msgstr "Molto lento (30 sec)"
-
-#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:220
-msgid "Manual"
-msgstr "Manuale"
-
-#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:222
-#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:678
-msgid "Automatic"
-msgstr "Automatico"
-
-#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:224
-msgid "Lower Power Automatic"
-msgstr "Minimo Consumo Automatico"
-
-#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:226
-msgid "Minimum Speed"
-msgstr "Minima velocità"
-
-#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:228
-msgid "Maximum Speed"
-msgstr "Massima velocità"
-
-#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:250
-#, c-format
-msgid "%i MHz"
-msgstr "%i MHz"
-
-#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:252
-#, c-format
-msgid "%i.%i GHz"
-msgstr "%i.%i GHz"
-
-#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:269
-msgid "Time Between Updates"
-msgstr "Intervallo tra aggiornamenti"
-
-#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:275
-msgid "Restore CPU Power Policy"
-msgstr "Ripristina regole energia CPU"
-
-#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:281
-msgid "Set CPU Power Policy"
-msgstr "Imposta regole energia CPU"
-
-#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:288
-msgid "Set CPU Speed"
-msgstr "Imposta velocità CPU"
-
-#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:337
-msgid ""
-"There was an error trying to set the<br>cpu frequency governor via the "
-"module's<br>setfreq utility."
-msgstr ""
-"C'è stato un errore nell'impostazione del governor<br>della frequenza della "
-"cpu attraverso l'utilità <br>setfreq del modulo."
-
-#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:363
-msgid ""
-"Your kernel does not support setting the<br>CPU frequency at all. You may be "
-"missing<br>Kernel modules or features, or your CPU<br>simply does not "
-"support this feature."
-msgstr ""
-"Il vostro kernel non supporta affatto l'impostazione<br>della frequenza "
-"della CPU. Probabilmente mancano<br>funzionalità o moduli del kernel, o più "
-"semplicemente<br>la vostra CPU non supporta questa funzionalità."
-
-#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:383
-msgid ""
-"There was an error trying to set the<br>cpu frequency setting via the "
-"module's<br>setfreq utility."
-msgstr ""
-"C'è stato un errore nell'impostazione dei parametri<br>della frequenza della "
-"cpu attraverso l'utilità<br>setfreq del modulo."
-
-#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:950
-msgid "CPU Frequency Controller Module"
-msgstr "Modulo controllo frequenza CPU"
-
-#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:951
-msgid ""
-"A simple module to control the frequency of the system CPU.<br>This is "
-"especially useful to save power on laptops."
-msgstr ""
-"Un semplice modulo per controllare la frequenza della CPU.<br>Questo è utile "
-"specialmente per il risparmio energetico<br>sui portatili."
-
-#: src/modules/clock/e_mod_main.c:91
-msgid "Clock"
-msgstr "Clock"
-
-#: src/modules/clock/e_mod_main.c:158
-msgid "Enlightenment Clock Module"
-msgstr "Modulo Clock di Enlightenment"
-
-#: src/modules/clock/e_mod_main.c:159
-msgid "A simple module to give E17 a clock."
-msgstr "Un semplice modulo per dare un orologio a E17."
-
-#: src/modules/pager/e_mod_config.c:73
-msgid "Pager Configuration"
-msgstr "Configurazione modulo Pager"
-
-#: src/modules/pager/e_mod_config.c:121 src/modules/pager/e_mod_config.c:170
-msgid "Show Popup on desktop change"
-msgstr "Mostra popup al cambio di desktop"
-
-#: src/modules/pager/e_mod_config.c:144
-msgid "Pager Settings"
-msgstr "Impostazioni di Pager"
-
-#: src/modules/pager/e_mod_config.c:145
-msgid "Flip desktop on mouse wheel"
-msgstr "Cambia desktop con la rotella del mouse"
-
-#: src/modules/pager/e_mod_config.c:147
-msgid "Select and Slide button"
-msgstr "Selezione e trasferimento"
-
-#: src/modules/pager/e_mod_config.c:149
-msgid "Drag and Drop button (Keeps rel. loc.)"
-msgstr "Trascinamento e rilascio (mantiene pos. rel.)"
-
-#: src/modules/pager/e_mod_config.c:151
-msgid "Drag whole desktop (Move all windows of a desktop)"
-msgstr "Trascina l'intero desktop (sposta tutte le finestre)"
-
-#: src/modules/pager/e_mod_config.c:153 src/modules/pager/e_mod_config.c:156
-#: src/modules/pager/e_mod_config.c:159 src/modules/pager/e_mod_config.c:223
-#: src/modules/pager/e_mod_config.c:229 src/modules/pager/e_mod_config.c:235
-#, c-format
-msgid "Click to set"
-msgstr "Clicca per impostare"
-
-#: src/modules/pager/e_mod_config.c:163
-msgid "Resistance to dragging"
-msgstr "Resistenza al trascinamento"
-
-#: src/modules/pager/e_mod_config.c:165
-#, c-format
-msgid "%.0f px"
-msgstr "%.0f px"
-
-#: src/modules/pager/e_mod_config.c:169
-msgid "Pager Popup Settings"
-msgstr "Impostazioni del popup"
-
-#: src/modules/pager/e_mod_config.c:172 src/modules/pager/e_mod_config.c:184
-msgid "Popup Speed"
-msgstr "Velocità del popup"
-
-#: src/modules/pager/e_mod_config.c:174 src/modules/pager/e_mod_config.c:186
-#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:343
-#: src/modules/battery/e_mod_config.c:119
+#: src/bin/e_widget_fsel.c:610
#, c-format
-msgid "%1.1f seconds"
-msgstr "%1.1f secondi"
-
-#: src/modules/pager/e_mod_config.c:177
-msgid "Urgent window"
-msgstr "Finestre urgenti"
-
-#: src/modules/pager/e_mod_config.c:178
-msgid "Show Popup on urgent window"
-msgstr "Mostra popup con finestre urgenti"
-
-#: src/modules/pager/e_mod_config.c:180
-msgid "Popup on urgent window sticks on the screen"
-msgstr "Appicica popup sullo schermo con finestre urgenti"
+msgid "You"
+msgstr "Tu"
-#: src/modules/pager/e_mod_config.c:221 src/modules/pager/e_mod_config.c:227
-#: src/modules/pager/e_mod_config.c:233
+#: src/bin/e_widget_fsel.c:659
#, c-format
-msgid "Button %i"
-msgstr "Bottone %i"
-
-#: src/modules/pager/e_mod_config.c:257
-msgid "Pager Button Grab"
-msgstr "Cattura bottone"
-
-#: src/modules/pager/e_mod_config.c:259
-msgid ""
-"Please press a mouse button<br>Press <hilight>Escape</hilight> to abort."
-"<br>Or <hilight>Del</hilight> to reset the button."
-msgstr ""
-"Premere un pulsante del mouse,<br><br>o <hilight>Escape</hilight> per "
-"abortire"
-
-#: src/modules/pager/e_mod_config.c:318
-msgid "Error - Invalid Button"
-msgstr "Errore - Pulsante non valido"
-
-#: src/modules/pager/e_mod_config.c:319
-msgid ""
-"You cannot use the right mouse button<br>for this as it is already taken by "
-"internal<br>code for context menus."
-msgstr ""
-"Non potete usare il tasto destro del mouse<br>per questo poichè è già usato "
-"dal codice<br>interno per il menù contestuale."
-
-#: src/modules/pager/e_mod_main.c:774
-msgid "Virtual Desktops Configuration"
-msgstr "Configurazione desktop virtuali"
-
-#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2310
-msgid "Enlightenment Pager Module"
-msgstr "Modulo Pager di Enlightenment"
-
-#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2311
-msgid "A pager module to navigate virtual desktops."
-msgstr "Un modulo per navigare i desktop virtuali."
-
-#: src/modules/start/e_mod_main.c:103
-msgid "Start"
-msgstr "Start"
-
-#: src/modules/start/e_mod_main.c:264
-msgid "Enlightenment Start Module"
-msgstr "Modulo Start di Enlightenment"
-
-#: src/modules/start/e_mod_main.c:265
-msgid "Experimental Button module for E17"
-msgstr "Modulo sperimentale per un pulsante d'avvio menu per E17"
-
-#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:63
-msgid "Temperature Configuration"
-msgstr "Configurazione modulo Temperature"
-
-#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:212
-#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:315
-msgid "Display Units"
-msgstr "Unità di misura"
-
-#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:214
-#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:317
-msgid "Celsius"
-msgstr "Centigradi"
-
-#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:216
-#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:319
-msgid "Fahrenheit"
-msgstr "Fahrenheit"
-
-#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:220
-#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:342
-msgid "Check Interval"
-msgstr "Frequenza di campionamento"
-
-#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:222
-msgid "Fast"
-msgstr "Veloce"
-
-#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:226
-msgid "Slow"
-msgstr "Lento"
-
-#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:228
-msgid "Very Slow"
-msgstr "Molto lento"
-
-#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:235
-#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:259
-#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:360
-#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:372
-msgid "High Temperature"
-msgstr "Alta temperatura"
-
-#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:238
-msgid "200 F"
-msgstr "200 F"
-
-#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:240
-msgid "150 F"
-msgstr "150 F"
-
-#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:242
-#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:251
-msgid "110 F"
-msgstr "110 F"
-
-#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:246
-#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:270
-#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:365
-#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:377
-msgid "Low Temperature"
-msgstr "Bassa temperatura"
-
-#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:249
-msgid "130 F"
-msgstr "130 F"
-
-#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:253
-msgid "90 F"
-msgstr "90 F"
-
-#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:262
-msgid "93 C"
-msgstr "93 C"
-
-#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:264
-msgid "65 C"
-msgstr "65 C"
-
-#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:266
-#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:275
-msgid "43 C"
-msgstr "43 C"
-
-#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:273
-msgid "55 C"
-msgstr "55 C"
-
-#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:277
-msgid "32 C"
-msgstr "32 C"
-
-#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:330
-msgid "Sensors"
-msgstr "Sensori"
+msgid "Protected"
+msgstr "Protetto"
-#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:361
-#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:366
+#: src/bin/e_widget_fsel.c:661 src/bin/e_widget_fsel.c:670
+#: src/bin/e_widget_fsel.c:679
#, c-format
-msgid "%1.0f F"
-msgstr "%1.0f F"
+msgid "Read Only"
+msgstr "Sola lettura"
-#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:373
-#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:378
+#: src/bin/e_widget_fsel.c:668 src/bin/e_widget_fsel.c:677
#, c-format
-msgid "%1.0f C"
-msgstr "%1.0f C"
-
-#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:134
-msgid "Temperature"
-msgstr "Temperature"
-
-#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:729
-msgid "Enlightenment Temperature Module"
-msgstr "Modulo Temperature di Enlightenment"
-
-#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:730
-msgid ""
-"A module to measure the <hilight>ACPI Thermal sensor</hilight> on Linux."
-"<br>It is especially useful for modern Laptops with high speed<br>CPUs that "
-"generate a lot of heat."
-msgstr ""
-"Un modulo per il <hilight>sensore termico ACPI</hilight> sotto Linux.<br>È "
-"utile specialmente sui portatili moderni con CPU<br>ad alta velocità che "
-"genera molto calore."
-
-#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:38
-msgid "Dropshadow Configuration"
-msgstr "Configurazione modulo Dropshadow"
-
-#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:105
-msgid "Quality"
-msgstr "Qualità"
-
-#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:108
-msgid "High Quality"
-msgstr "Alta qualità"
-
-#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:110
-msgid "Medium Quality"
-msgstr "Media qualità"
-
-#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:112
-msgid "Low Quality"
-msgstr "Bassa qualità"
-
-#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:116
-msgid "Blur Type"
-msgstr "Tipo di sfumatura"
-
-#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:119
-msgid "Very Fuzzy"
-msgstr "Molto sfumata"
-
-#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:121
-msgid "Fuzzy"
-msgstr "Sfumata"
-
-#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:125
-msgid "Sharp"
-msgstr "Contrastata"
-
-#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:127
-msgid "Very Sharp"
-msgstr "Molto contrastata"
-
-#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:131
-msgid "Shadow Distance"
-msgstr "Distanza dell'ombra"
-
-#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:134
-msgid "Very Far"
-msgstr "Molto lontana"
-
-#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:136
-msgid "Far"
-msgstr "Lontana"
-
-#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:138
-msgid "Near"
-msgstr "Vicina"
-
-#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:140
-msgid "Very Near"
-msgstr "Molto vicina"
-
-#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:142
-msgid "Extremely Near"
-msgstr "Estremamente vicina"
-
-#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:144
-msgid "Underneath"
-msgstr "Immediatamente sotto"
-
-#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:148
-msgid "Shadow Darkness"
-msgstr "Luminosità dell'ombra"
-
-#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:151
-msgid "Very Dark"
-msgstr "Molto scura"
-
-#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:153
-msgid "Dark"
-msgstr "Scura"
-
-#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:155
-msgid "Light"
-msgstr "Chiara"
-
-#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:157
-msgid "Very Light"
-msgstr "Molto chiara"
-
-#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:155
-msgid "Enlightenment Dropshadow Module"
-msgstr "Modulo Dropshadow di Enlightenment"
+msgid "Forbidden"
+msgstr "Proibito"
-#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:156
-msgid ""
-"This is the dropshadow module that allows dropshadows to be cast<br>on the "
-"desktop background - without special X-Server extensions<br>or hardware "
-"acceleration."
-msgstr ""
-"Questo è il modulo Dropshadow che consente il disegno di<br>ombre sullo "
-"sfondo del desktop - senza il bisogno di<br>speciali estensioni del server X "
-"o accelerazioni hardware."
+#: src/bin/e_widget_fsel.c:686
+msgid "Read-Write"
+msgstr "Lettura-scrittura"
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:38
msgid "Battery Monitor Configuration"
@@ -3395,6 +2908,13 @@ msgstr "Impostazioni avanzate"
msgid "Check battery every:"
msgstr "Controlla batteria ogni:"
+#: src/modules/battery/e_mod_config.c:119 src/modules/pager/e_mod_config.c:174
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:186
+#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:343
+#, c-format
+msgid "%1.1f seconds"
+msgstr "%1.1f secondi"
+
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:125
msgid "Alert when battery is down to:"
msgstr "Allarme se l'autonomia della batteria è:"
@@ -3478,6 +2998,93 @@ msgstr ""
"della batteria<br>e dell'alimentatore AC. Questo funzionerà sotto Linux<br>e "
"FreeBSD, e la sua precisione dipende dal BIOS o dai<br>driver del kernel."
+#: src/modules/clock/e_mod_main.c:91
+msgid "Clock"
+msgstr "Clock"
+
+#: src/modules/clock/e_mod_main.c:158
+msgid "Enlightenment Clock Module"
+msgstr "Modulo Clock di Enlightenment"
+
+#: src/modules/clock/e_mod_main.c:159
+msgid "A simple module to give E17 a clock."
+msgstr "Un semplice modulo per dare un orologio a E17."
+
+#: src/modules/conf/e_conf.c:116
+msgid "Enlightenment Configuration"
+msgstr "Configurazione di Enlightenment"
+
+#: src/modules/conf/e_conf.c:151
+msgid "Items"
+msgstr "Oggetti"
+
+#: src/modules/conf/e_mod_main.c:46 src/modules/conf/e_mod_main.c:67
+#: src/modules/conf/e_mod_main.c:125
+msgid "Configuration Panel"
+msgstr "Pannello di configurazione"
+
+#: src/modules/conf/e_mod_main.c:85
+msgid "Enlightenment Conf Module"
+msgstr "Modulo Conf di Enlightenment"
+
+#: src/modules/conf/e_mod_main.c:86
+msgid "A module for displaying a configuration panel."
+msgstr "Un modulo per la visualizzazione<br>di un pannello di configurazione."
+
+#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:101
+#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:42
+msgid "Favorites Menu"
+msgstr "Menù preferiti"
+
+#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:118
+#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:133
+#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:36
+msgid "IBar Applications"
+msgstr "Applicazioni di IBar"
+
+#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:151
+#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:38
+msgid "Startup Applications"
+msgstr "Applicazioni per l'avvio"
+
+#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:169
+#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:37
+msgid "Restart Applications"
+msgstr "Applicazioni per il riavvio"
+
+#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:286
+msgid "Application Categories"
+msgstr "Categorie applicazioni"
+
+#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:35
+msgid "New Application"
+msgstr "Nuova applicazione"
+
+#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:39
+#: src/modules/conf_borders/e_mod_main.c:36
+#: src/modules/conf_desk/e_mod_main.c:34
+#: src/modules/conf_wallpaper/e_mod_main.c:40
+msgid "Internal"
+msgstr "Interni"
+
+#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:40
+msgid "IBar Other"
+msgstr "IBar, altri"
+
+#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:41
+#: src/modules/conf_clientlist/e_mod_main.c:34
+#: src/modules/conf_menus/e_mod_main.c:34
+msgid "Menus"
+msgstr "Menù"
+
+#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:76
+msgid "Enlightenment Configuration Module - Applications"
+msgstr "Modulo configurazione di Enlightenment - Applicazioni"
+
+#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:77
+msgid "Configuration dialog for applications."
+msgstr "Interfaccia di configurazione delle applicazioni."
+
#: src/modules/conf_borders/e_int_config_borders.c:29
#: src/modules/conf_borders/e_int_config_borders.c:185
msgid "Default Border Style"
@@ -3495,13 +3102,6 @@ msgstr "Ricorda questo bordo alla prossima apertura della finestra"
msgid "Borders"
msgstr "Bordi"
-#: src/modules/conf_borders/e_mod_main.c:36
-#: src/modules/conf_wallpaper/e_mod_main.c:40
-#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:39
-#: src/modules/conf_desk/e_mod_main.c:34
-msgid "Internal"
-msgstr "Interni"
-
#: src/modules/conf_borders/e_mod_main.c:67
msgid "Enlightenment Configuration Module - Borders"
msgstr "Modulo configurazione di Enlightenment - Bordi"
@@ -3510,6 +3110,102 @@ msgstr "Modulo configurazione di Enlightenment - Bordi"
msgid "Configuration dialog for borders."
msgstr "Interfaccia di configurazione dei bordi."
+#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:40
+msgid "Client List Settings"
+msgstr "Impostazioni lista dei client"
+
+#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:99
+msgid "Group By"
+msgstr "Criterio di raggruppamento"
+
+#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:101
+#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:114
+#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:124
+#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:682
+#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:369
+#: src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:152
+#: src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:204
+#: src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:236
+msgid "None"
+msgstr "Nessuno"
+
+#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:107
+msgid "Include windows from other screens"
+msgstr "Includi finestre dagli altri schermi"
+
+#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:111
+msgid "Separate Groups By"
+msgstr "Elemento separazione gruppi"
+
+#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:116
+msgid "Using separator bars"
+msgstr "Barre di separazione"
+
+#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:118
+msgid "Using menus"
+msgstr "Menù"
+
+#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:122
+msgid "Client Sort Order"
+msgstr "Criterio di ordinamento"
+
+#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:126
+msgid "Alphabetical"
+msgstr "Alfabetico"
+
+#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:128
+msgid "Window stacking layer"
+msgstr "Livello della finestra"
+
+#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:130
+msgid "Most recently used"
+msgstr "Più recenti"
+
+#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:134
+msgid "Iconified Windows"
+msgstr "Raggruppamento finestre iconificate"
+
+#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:136
+msgid "Group with owning desktop"
+msgstr "Col desktop proprietario"
+
+#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:138
+msgid "Group with current desktop"
+msgstr "Col desktop attuale"
+
+#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:140
+msgid "Separate group"
+msgstr "Gruppo a parte"
+
+#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:142
+msgid "Warp to owning desktop"
+msgstr "Invia al desktop proprietario"
+
+#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:146
+msgid "Menu Item Captions"
+msgstr "Testo voci di menù"
+
+#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:147
+msgid "Limit caption length"
+msgstr "Limita lunghezza del testo"
+
+#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:149
+#, c-format
+msgid "%1.0f Chars"
+msgstr "%1.0f caratteri"
+
+#: src/modules/conf_clientlist/e_mod_main.c:35
+msgid "Client List Menu"
+msgstr "Menù lista dei client"
+
+#: src/modules/conf_clientlist/e_mod_main.c:62
+msgid "Enlightenment Configuration Module - Client List Menu"
+msgstr "Modulo configurazione di Enlightenment - Lista client"
+
+#: src/modules/conf_clientlist/e_mod_main.c:63
+msgid "Configuration dialog for client list menu."
+msgstr "Interfaccia di configurazione del menù lista dei client."
+
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:44
msgid "Window Manager"
msgstr "Window manager"
@@ -3696,692 +3392,6 @@ msgstr "Modulo configurazione di Enlightenment - Colori"
msgid "Configuration dialog for colors."
msgstr "Interfaccia di configurazione dei colori."
-#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:58
-msgid "Core"
-msgstr "Nucleo"
-
-#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:59
-msgid "Title Bar"
-msgstr "Barra del titolo"
-
-#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:62
-msgid "Textblock Plain"
-msgstr "Textblock"
-
-#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:63
-msgid "Textblock Light"
-msgstr "Textblock leggero"
-
-#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:64
-msgid "Textblock Big"
-msgstr "Textblock grande"
-
-#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:68
-msgid "Configure Heading"
-msgstr "Intestazioni configurazione"
-
-#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:69
-msgid "About Title"
-msgstr "Titolo \"Informazioni su...\""
-
-#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:70
-msgid "About Version"
-msgstr "Versione \"Informazioni su...\""
-
-#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:71
-msgid "About Text"
-msgstr "Testo \"Informazioni su...\""
-
-#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:72
-msgid "Desklock Title"
-msgstr "Titolo bloccaschermo"
-
-#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:73
-msgid "Desklock Password"
-msgstr "Password bloccaschermo"
-
-#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:74
-msgid "Dialog Error"
-msgstr "Finestra d'errore"
-
-#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:75
-msgid "Exebuf Command"
-msgstr "Comando \"Esegui comando\""
-
-#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:76
-msgid "Splash Title"
-msgstr "Titolo splash screen"
-
-#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:77
-msgid "Splash Text"
-msgstr "Testo splash screen"
-
-#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:78
-msgid "Splash Version"
-msgstr "Versione splash screen"
-
-#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:81
-msgid "Entry"
-msgstr "Voce"
-
-#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:82
-msgid "Frame"
-msgstr "Cornice"
-
-#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:83
-msgid "Label"
-msgstr "Etichetta"
-
-#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:84
-msgid "Buttons"
-msgstr "Bottone"
-
-#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:85
-msgid "Slider"
-msgstr "Cursore"
-
-#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:86
-msgid "Radio Buttons"
-msgstr "Casella di opzione"
-
-#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:87
-msgid "Check Buttons"
-msgstr "Casella di spunta"
-
-#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:88
-msgid "Text List Item"
-msgstr "Casella di testo"
-
-#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:89
-msgid "List Item"
-msgstr "Voce casella combinata"
-
-#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:92
-msgid "Filemanager"
-msgstr "File manager"
-
-#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:93
-msgid "Typebuf"
-msgstr "Casella immissione testo"
-
-#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:100
-msgid "Small Styled"
-msgstr "Piccolo stilizzato"
-
-#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:101
-msgid "Normal Styled"
-msgstr "Normale stilizzato"
-
-#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:102
-msgid "Large Styled"
-msgstr "Grande stilizzato"
-
-#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:165
-msgid "Font Settings"
-msgstr "Impostazioni dei font"
-
-#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:267
-msgid "Big"
-msgstr "Grande"
-
-#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:273
-msgid "Really Big"
-msgstr "Molto grande"
-
-#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:288
-#, c-format
-msgid "%d pixels"
-msgstr "%d pixel"
-
-#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:442
-msgid "Enable Custom Font Classes"
-msgstr "Abilita classi font personalizzate"
-
-#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:448
-#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:632
-#: src/modules/conf_fonts/e_mod_main.c:35
-#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:80
-msgid "Fonts"
-msgstr "Font"
-
-#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:464
-msgid "Basic preview text: 123: 我的天空!"
-msgstr "Testo anteprima di base: 123: 我的天空!"
-
-#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:621
-msgid "Font Classes"
-msgstr "Configurazione classi font"
-
-#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:657
-msgid "Enable Font Class"
-msgstr "Abilita classe font"
-
-#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:663
-msgid "Advanced Preview Text.. 我真的会写中文"
-msgstr "Testo anteprima avanzato.. 我真的会写中文"
-
-#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:671
-msgid "Hinting"
-msgstr "Hinting (ottimizzazione)"
-
-#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:674
-msgid "Bytecode"
-msgstr "Bytecode"
-
-#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:682
-#: src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:152
-#: src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:204
-#: src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:236
-#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:101
-#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:114
-#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:124
-#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:369
-msgid "None"
-msgstr "Nessuno"
-
-#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:688
-msgid "Font Fallbacks"
-msgstr "Font alternativi"
-
-#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:689
-msgid "Fallback Name"
-msgstr "Nome font alternativo"
-
-#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:702
-msgid "Enable Fallbacks"
-msgstr "Abilita font alternativi"
-
-#: src/modules/conf_fonts/e_mod_main.c:62
-msgid "Enlightenment Configuration Module - Fonts"
-msgstr "Modulo configurazione di Enlightenment - Font"
-
-#: src/modules/conf_fonts/e_mod_main.c:63
-msgid "Configuration dialog for fonts."
-msgstr "Interfaccia di configurazione dei font."
-
-#: src/modules/conf_icon_theme/e_int_config_icon_themes.c:54
-msgid "Icon Theme Settings"
-msgstr "Impostazioni tema delle icone"
-
-#: src/modules/conf_icon_theme/e_int_config_icon_themes.c:279
-msgid "Icon Themes"
-msgstr "Temi delle icone"
-
-#: src/modules/conf_icon_theme/e_mod_main.c:35
-msgid "Icon Theme"
-msgstr "Tema icone"
-
-#: src/modules/conf_icon_theme/e_mod_main.c:62
-msgid "Enlightenment Configuration Module - Icon Theme"
-msgstr "Modulo configurazione di Enlightenment - Temi di icone"
-
-#: src/modules/conf_icon_theme/e_mod_main.c:63
-msgid "Configuration dialog for icon theme."
-msgstr "Interfaccia di configurazione dei temi di icone"
-
-#: src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:35
-#: src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:97
-#: src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:146
-msgid "Cursor Settings"
-msgstr "Puntatore del mouse"
-
-#: src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:99
-#: src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:148
-msgid "Use Enlightenment Cursor"
-msgstr "Usa puntatore di Enlightenment"
-
-#: src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:101
-#: src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:150
-msgid "Use X Cursor"
-msgstr "Usa puntatore di X"
-
-#: src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:152
-msgid "Cursor Size"
-msgstr "Dimensione del puntatore"
-
-#: src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:154
-#, c-format
-msgid "%1.0f pixels"
-msgstr "%1.0f pixel"
-
-#: src/modules/conf_mouse_cursor/e_mod_main.c:35
-msgid "Mouse Cursor"
-msgstr "Puntatore del mouse"
-
-#: src/modules/conf_mouse_cursor/e_mod_main.c:62
-msgid "Enlightenment Configuration Module - Mouse Cursor"
-msgstr "Modulo configurazione di Enlightenment - Puntatore del mouse"
-
-#: src/modules/conf_mouse_cursor/e_mod_main.c:63
-msgid "Configuration dialog for mouse cursor."
-msgstr "Interfacciaa di configurazione del puntatore del mouse."
-
-#: src/modules/conf_startup/e_int_config_startup.c:39
-msgid "Startup Settings"
-msgstr "Avvio di Enlightenment"
-
-#: src/modules/conf_startup/e_int_config_startup.c:268
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:375
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:840
-#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:466
-#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:621
-#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:192
-#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:818
-msgid "Personal"
-msgstr "Personali"
-
-#: src/modules/conf_startup/e_int_config_startup.c:334
-msgid "Show Splash Screen on Login"
-msgstr "Mostra splash screen al login"
-
-#: src/modules/conf_startup/e_mod_main.c:35
-#: src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:134
-msgid "Startup"
-msgstr "Avvio"
-
-#: src/modules/conf_startup/e_mod_main.c:62
-msgid "Enlightenment Configuration Module - Startup"
-msgstr "Modulo configurazione di Enlightenment - Avvio"
-
-#: src/modules/conf_startup/e_mod_main.c:63
-msgid "Configuration dialog for startup."
-msgstr "Interfaccia di configurazione dell'avvio."
-
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:60
-msgid "Theme Selector"
-msgstr "Selettore temi"
-
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:444
-#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:899
-msgid "Import..."
-msgstr "Importa..."
-
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1060
-msgid "Theme Categories"
-msgstr "Categorie dei temi"
-
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1069
-#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:82
-msgid "Themes"
-msgstr "Temi"
-
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1079
-msgid "Assign"
-msgstr "Assegna"
-
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1081
-msgid "Clear"
-msgstr "Pulisci"
-
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1083
-msgid "Clear All"
-msgstr "Pulisci tutto"
-
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:66
-msgid "Select a Theme..."
-msgstr "Selezionare un tema..."
-
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:276
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:285
-msgid "Theme Import Error"
-msgstr "Errore importazione tema"
-
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:277
-msgid ""
-"Enlightenment was unable to import the theme.<br><br>Are you sure this is "
-"really a valid theme?"
-msgstr ""
-"Enlightenment non ha potuto importare il tema.<br>Siete sicuri che sia un "
-"tema valido?"
-
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:286
-msgid "Enlightenment was unable to import the theme<br>due to a copy error."
-msgstr ""
-"Enlightenment non ha potuto importare il tema<br>a causa di un errore di "
-"copia."
-
-#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:74
-msgid "Enlightenment Configuration Module - Theme"
-msgstr "Modulo configurazione di Enlightenment - Temi"
-
-#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:75
-msgid "Configuration dialog for theme."
-msgstr "Interfaccia di configurazione dei temi."
-
-#: src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:44
-msgid "Transition Settings"
-msgstr "Impostazioni transizione"
-
-#: src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:126
-msgid "Events"
-msgstr "Eventi"
-
-#: src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:135
-msgid "Desk Change"
-msgstr "Cambio desktop"
-
-#: src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:136
-msgid "Background Change"
-msgstr "Cambio sfondo"
-
-#: src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:144
-#: src/modules/conf_transitions/e_mod_main.c:35
-msgid "Transitions"
-msgstr "Transizioni"
-
-#: src/modules/conf_transitions/e_mod_main.c:62
-msgid "Enlightenment Configuration Module - Transitions"
-msgstr "Modulo configurazione di Enlightenment - Transizioni"
-
-#: src/modules/conf_transitions/e_mod_main.c:63
-msgid "Configuration dialog for transitions."
-msgstr "Interfaccia di configurazione delle transizioni."
-
-#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:100
-msgid "Wallpaper Settings"
-msgstr "Impostazioni sfondo"
-
-#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:534
-#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:686
-msgid "Use Theme Wallpaper"
-msgstr "Usa sfondo del tema"
-
-#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:540
-#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:692
-msgid "Picture..."
-msgstr "Immagine..."
-
-#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:543
-#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:695
-msgid "Gradient..."
-msgstr "Gradiente..."
-
-#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:710
-msgid "Where to place the Wallpaper"
-msgstr "Posizionamento dello sfondo"
-
-#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:714
-msgid "All Desktops"
-msgstr "Tutti i desktop"
-
-#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:716
-msgid "This Desktop"
-msgstr "Questo desktop"
-
-#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:718
-msgid "This Screen"
-msgstr "Questo schermo"
-
-#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:97
-msgid "Create a gradient..."
-msgstr "Crea gradiente..."
-
-#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:120
-#: src/modules/conf_desk/e_int_config_desk.c:150
-#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:265
-msgid "Name:"
-msgstr "Nome:"
-
-#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:124
-msgid "Color 1:"
-msgstr "Colore 1:"
-
-#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:128
-msgid "Color 2:"
-msgstr "Colore 2:"
-
-#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:164
-msgid "Fill Options"
-msgstr "Opzioni di riempimento"
-
-#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:167
-#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_manipulation.c:227
-msgid "Horizontal"
-msgstr "Orizzontale"
-
-#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:172
-#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_manipulation.c:229
-msgid "Vertical"
-msgstr "Verticale"
-
-#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:177
-msgid "Diagonal Up"
-msgstr "Diagonale verso l'alto"
-
-#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:182
-msgid "Diagonal Down"
-msgstr "Diagonale verso il basso"
-
-#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:187
-msgid "Radial"
-msgstr "Radiale"
-
-#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:369
-msgid "Gradient Creation Error"
-msgstr "Errore creazione gradiente"
-
-#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:370
-msgid "For some reason, Enlightenment was unable to create a gradient."
-msgstr "Per qualche ragione Enlightenment non ha potuto creare il gradiente."
-
-#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:102
-msgid "Select a Picture..."
-msgstr "Selezionare un'immmagine..."
-
-#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:152
-msgid "Fill and Stretch Options"
-msgstr "Opzioni di riempimento e stiramento"
-
-#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:155
-msgid "Stretch"
-msgstr "Stirata"
-
-#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:158
-msgid "Center"
-msgstr "Centrata"
-
-#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:161
-msgid "Tile"
-msgstr "Affiancata"
-
-#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:164
-msgid "Within"
-msgstr "All'interno"
-
-#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:167
-msgid "Fill"
-msgstr "Riempimento"
-
-#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:172
-msgid "File Quality"
-msgstr "Qualità del file"
-
-#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:174
-msgid "Use original file"
-msgstr "Usa file originale"
-
-#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:177
-#, c-format
-msgid "%3.0f%%"
-msgstr "%3.0f%%"
-
-#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:474
-msgid "Picture Import Error"
-msgstr "Errore importazione immagine"
-
-#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:475
-msgid ""
-"Enlightenment was unable to import the picture<br>due to conversion errors."
-msgstr ""
-"Enlightenment non ha potuto importare l'immagine<br>a causa di errori di "
-"conversione."
-
-#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:549
-#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:565
-msgid "Wallpaper Import Error"
-msgstr "Errore importazione sfondo"
-
-#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:550
-msgid ""
-"Enlightenment was unable to import the wallpaper<br>due to a copy error."
-msgstr ""
-"Enlightenment non ha potuto importare lo sfondo<br>a causa di un errore di "
-"copia."
-
-#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:566
-msgid ""
-"Enlightenment was unable to import the wallpaper.<br><br>Are you sure this "
-"is a valid wallpaper?"
-msgstr ""
-"Enlightenment non ha potuto importare lo sfondo.<br>Siete sicuri che sia uno "
-"sfondo valido?"
-
-#: src/modules/conf_wallpaper/e_mod_main.c:39
-#: src/modules/conf_wallpaper/e_mod_main.c:41
-#: src/modules/conf_wallpaper/e_mod_main.c:97
-msgid "Wallpaper"
-msgstr "Sfondo"
-
-#: src/modules/conf_wallpaper/e_mod_main.c:78
-msgid "Enlightenment Configuration Module - Wallpaper"
-msgstr "Modulo configurazione di Enlightenment - Sfondo"
-
-#: src/modules/conf_wallpaper/e_mod_main.c:79
-msgid "Configuration dialog for wallpaper configuration."
-msgstr "Interfaccia di configurazione dello sfondo."
-
-#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:101
-#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:42
-msgid "Favorites Menu"
-msgstr "Menù preferiti"
-
-#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:118
-#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:133
-#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:36
-msgid "IBar Applications"
-msgstr "Applicazioni di IBar"
-
-#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:151
-#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:38
-msgid "Startup Applications"
-msgstr "Applicazioni per l'avvio"
-
-#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:169
-#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:37
-msgid "Restart Applications"
-msgstr "Applicazioni per il riavvio"
-
-#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:286
-msgid "Application Categories"
-msgstr "Categorie applicazioni"
-
-#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:35
-msgid "New Application"
-msgstr "Nuova applicazione"
-
-#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:40
-msgid "IBar Other"
-msgstr "IBar, altri"
-
-#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:41
-#: src/modules/conf_clientlist/e_mod_main.c:34
-#: src/modules/conf_menus/e_mod_main.c:34
-msgid "Menus"
-msgstr "Menù"
-
-#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:76
-msgid "Enlightenment Configuration Module - Applications"
-msgstr "Modulo configurazione di Enlightenment - Applicazioni"
-
-#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:77
-msgid "Configuration dialog for applications."
-msgstr "Interfaccia di configurazione delle applicazioni."
-
-#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:40
-msgid "Client List Settings"
-msgstr "Impostazioni lista dei client"
-
-#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:99
-msgid "Group By"
-msgstr "Criterio di raggruppamento"
-
-#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:107
-msgid "Include windows from other screens"
-msgstr "Includi finestre dagli altri schermi"
-
-#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:111
-msgid "Separate Groups By"
-msgstr "Elemento separazione gruppi"
-
-#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:116
-msgid "Using separator bars"
-msgstr "Barre di separazione"
-
-#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:118
-msgid "Using menus"
-msgstr "Menù"
-
-#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:122
-msgid "Client Sort Order"
-msgstr "Criterio di ordinamento"
-
-#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:126
-msgid "Alphabetical"
-msgstr "Alfabetico"
-
-#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:128
-msgid "Window stacking layer"
-msgstr "Livello della finestra"
-
-#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:130
-msgid "Most recently used"
-msgstr "Più recenti"
-
-#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:134
-msgid "Iconified Windows"
-msgstr "Raggruppamento finestre iconificate"
-
-#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:136
-msgid "Group with owning desktop"
-msgstr "Col desktop proprietario"
-
-#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:138
-msgid "Group with current desktop"
-msgstr "Col desktop attuale"
-
-#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:140
-msgid "Separate group"
-msgstr "Gruppo a parte"
-
-#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:142
-msgid "Warp to owning desktop"
-msgstr "Invia al desktop proprietario"
-
-#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:146
-msgid "Menu Item Captions"
-msgstr "Testo voci di menù"
-
-#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:147
-msgid "Limit caption length"
-msgstr "Limita lunghezza del testo"
-
-#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:149
-#, c-format
-msgid "%1.0f Chars"
-msgstr "%1.0f caratteri"
-
-#: src/modules/conf_clientlist/e_mod_main.c:35
-msgid "Client List Menu"
-msgstr "Menù lista dei client"
-
-#: src/modules/conf_clientlist/e_mod_main.c:62
-msgid "Enlightenment Configuration Module - Client List Menu"
-msgstr "Modulo configurazione di Enlightenment - Lista client"
-
-#: src/modules/conf_clientlist/e_mod_main.c:63
-msgid "Configuration dialog for client list menu."
-msgstr "Interfaccia di configurazione del menù lista dei client."
-
#: src/modules/conf_desk/e_int_config_desk.c:52
msgid "Desk Settings"
msgstr "Impostazioni desktop"
@@ -4390,6 +3400,12 @@ msgstr "Impostazioni desktop"
msgid "Desktop Name"
msgstr "Nome desktop"
+#: src/modules/conf_desk/e_int_config_desk.c:150
+#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:265
+#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:120
+msgid "Name:"
+msgstr "Nome:"
+
#: src/modules/conf_desk/e_int_config_desk.c:156
msgid "Desktop Wallpaper"
msgstr "Sfondo desktop"
@@ -4406,18 +3422,6 @@ msgstr "Modulo configurazione di Enlightenment - Desktop"
msgid "Configuration dialog for desk."
msgstr "Interfaccia di configurazione del desktop."
-#: src/modules/layout/e_mod_main.c:103
-msgid "Enlightenment Layout Module"
-msgstr "Modulo Layout di Enlightenment"
-
-#: src/modules/layout/e_mod_main.c:104
-msgid ""
-"Can restrict or implement specific window layout policies for specialised "
-"situations."
-msgstr ""
-"Può limitare o implementare regole di layout per specifiche finestre in "
-"situazioni particolari."
-
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:71
msgid "Screen Lock Settings"
msgstr "Impostazioni bloccaschermo"
@@ -4438,6 +3442,16 @@ msgstr "Blocca al superamento del tempo massimo"
msgid "Idle time to exceed"
msgstr "Tempo massimo per bloccaschermo"
+#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:192
+#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:818
+#: src/modules/conf_startup/e_int_config_startup.c:268
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:375
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:840
+#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:466
+#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:621
+msgid "Personal"
+msgstr "Personali"
+
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:287
msgid "Login Box Settings"
msgstr "Finestra di login"
@@ -4584,6 +3598,17 @@ msgstr "Interfaccia di configurazione dei desktop virtuali."
msgid "Dialog Settings"
msgstr "Impostazioni finestre di dialogo"
+#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:84
+#: src/modules/conf_engine/e_int_config_engine.c:82
+#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:110
+#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:162
+#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:89
+#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:121
+#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:131
+#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:93 src/modules/pager/e_mod_config.c:120
+msgid "General Settings"
+msgstr "Impostazioni generali"
+
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:86
msgid "Disable Confirmation Dialogs"
msgstr "Disabilita finestre di conferma"
@@ -4813,7 +3838,7 @@ msgstr "Interfaccia di configurazione del motore di rendering."
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:46
msgid "Run Command Settings"
-msgstr "Impostazioni di \"Esegui comando\""
+msgstr "Impostazioni del lanciacomandi"
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:111
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:163
@@ -4922,15 +3947,232 @@ msgstr "Allineamento all'asse Y"
#: src/modules/conf_exebuf/e_mod_main.c:35 src/modules/exebuf/e_mod_main.c:137
msgid "Run Command"
-msgstr "Esegui comando"
+msgstr "Lanciacomandi"
#: src/modules/conf_exebuf/e_mod_main.c:62
msgid "Enlightenment Configuration Module - Run Command"
-msgstr "Modulo configurazione di Enlightenment - Esegui comando"
+msgstr "Modulo configurazione di Enlightenment - Lanciacomandi"
#: src/modules/conf_exebuf/e_mod_main.c:63
msgid "Configuration dialog for run command."
-msgstr "Interfaccia di configurazione di \"Esegui comando\"."
+msgstr "Interfaccia di configurazione del lanciacomandi."
+
+#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:58
+msgid "Core"
+msgstr "Nucleo"
+
+#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:59
+msgid "Title Bar"
+msgstr "Barra del titolo"
+
+#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:62
+msgid "Textblock Plain"
+msgstr "Textblock"
+
+#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:63
+msgid "Textblock Light"
+msgstr "Textblock leggero"
+
+#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:64
+msgid "Textblock Big"
+msgstr "Textblock grande"
+
+#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:68
+msgid "Configure Heading"
+msgstr "Intestazioni configurazione"
+
+#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:69
+msgid "About Title"
+msgstr "Titolo \"Informazioni su...\""
+
+#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:70
+msgid "About Version"
+msgstr "Versione \"Informazioni su...\""
+
+#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:71
+msgid "About Text"
+msgstr "Testo \"Informazioni su...\""
+
+#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:72
+msgid "Desklock Title"
+msgstr "Titolo bloccaschermo"
+
+#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:73
+msgid "Desklock Password"
+msgstr "Password bloccaschermo"
+
+#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:74
+msgid "Dialog Error"
+msgstr "Finestra d'errore"
+
+#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:75
+msgid "Exebuf Command"
+msgstr "Lanciacomandi"
+
+#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:76
+msgid "Splash Title"
+msgstr "Titolo splash screen"
+
+#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:77
+msgid "Splash Text"
+msgstr "Testo splash screen"
+
+#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:78
+msgid "Splash Version"
+msgstr "Versione splash screen"
+
+#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:81
+msgid "Entry"
+msgstr "Voce"
+
+#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:82
+msgid "Frame"
+msgstr "Cornice"
+
+#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:83
+msgid "Label"
+msgstr "Etichetta"
+
+#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:84
+msgid "Buttons"
+msgstr "Bottone"
+
+#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:85
+msgid "Slider"
+msgstr "Cursore"
+
+#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:86
+msgid "Radio Buttons"
+msgstr "Casella di opzione"
+
+#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:87
+msgid "Check Buttons"
+msgstr "Casella di spunta"
+
+#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:88
+msgid "Text List Item"
+msgstr "Casella di testo"
+
+#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:89
+msgid "List Item"
+msgstr "Voce casella combinata"
+
+#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:92
+msgid "Filemanager"
+msgstr "File manager"
+
+#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:93
+msgid "Typebuf"
+msgstr "Casella immissione testo"
+
+#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:100
+msgid "Small Styled"
+msgstr "Piccolo stilizzato"
+
+#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:101
+msgid "Normal Styled"
+msgstr "Normale stilizzato"
+
+#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:102
+msgid "Large Styled"
+msgstr "Grande stilizzato"
+
+#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:165
+msgid "Font Settings"
+msgstr "Impostazioni dei font"
+
+#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:267
+msgid "Big"
+msgstr "Grande"
+
+#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:273
+msgid "Really Big"
+msgstr "Molto grande"
+
+#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:288
+#, c-format
+msgid "%d pixels"
+msgstr "%d pixel"
+
+#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:442
+msgid "Enable Custom Font Classes"
+msgstr "Abilita classi font personalizzate"
+
+#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:448
+#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:632
+#: src/modules/conf_fonts/e_mod_main.c:35
+#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:80
+msgid "Fonts"
+msgstr "Font"
+
+#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:464
+msgid "Basic preview text: 123: 我的天空!"
+msgstr "Testo anteprima di base: 123: 我的天空!"
+
+#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:621
+msgid "Font Classes"
+msgstr "Configurazione classi font"
+
+#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:657
+msgid "Enable Font Class"
+msgstr "Abilita classe font"
+
+#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:663
+msgid "Advanced Preview Text.. 我真的会写中文"
+msgstr "Testo anteprima avanzato.. 我真的会写中文"
+
+#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:671
+msgid "Hinting"
+msgstr "Hinting (ottimizzazione)"
+
+#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:674
+msgid "Bytecode"
+msgstr "Bytecode"
+
+#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:678
+#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:222
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automatico"
+
+#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:688
+msgid "Font Fallbacks"
+msgstr "Font alternativi"
+
+#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:689
+msgid "Fallback Name"
+msgstr "Nome font alternativo"
+
+#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:702
+msgid "Enable Fallbacks"
+msgstr "Abilita font alternativi"
+
+#: src/modules/conf_fonts/e_mod_main.c:62
+msgid "Enlightenment Configuration Module - Fonts"
+msgstr "Modulo configurazione di Enlightenment - Font"
+
+#: src/modules/conf_fonts/e_mod_main.c:63
+msgid "Configuration dialog for fonts."
+msgstr "Interfaccia di configurazione dei font."
+
+#: src/modules/conf_icon_theme/e_int_config_icon_themes.c:54
+msgid "Icon Theme Settings"
+msgstr "Impostazioni tema delle icone"
+
+#: src/modules/conf_icon_theme/e_int_config_icon_themes.c:279
+msgid "Icon Themes"
+msgstr "Temi delle icone"
+
+#: src/modules/conf_icon_theme/e_mod_main.c:35
+msgid "Icon Theme"
+msgstr "Tema icone"
+
+#: src/modules/conf_icon_theme/e_mod_main.c:62
+msgid "Enlightenment Configuration Module - Icon Theme"
+msgstr "Modulo configurazione di Enlightenment - Temi di icone"
+
+#: src/modules/conf_icon_theme/e_mod_main.c:63
+msgid "Configuration dialog for icon theme."
+msgstr "Interfaccia di configurazione dei temi di icone"
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:109
msgid "Input Method Configuration"
@@ -4954,6 +4196,11 @@ msgstr "Configura metodo di input selezionato"
msgid "New"
msgstr "Nuovo"
+#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:899
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:444
+msgid "Import..."
+msgstr "Importa..."
+
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:904
msgid "Input Method Parameters"
msgstr "Parametri metodo di input"
@@ -6657,8 +5904,8 @@ msgid "WIN"
msgstr "Windows"
#: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:34
-#: src/modules/conf_mouse/e_mod_main.c:34
#: src/modules/conf_mousebindings/e_mod_main.c:34
+#: src/modules/conf_mouse/e_mod_main.c:34
msgid "Keyboard & Mouse"
msgstr "Tastiera & Mouse"
@@ -6824,31 +6071,6 @@ msgstr "Modulo configurazione di Enlightenment - Icone dei file"
msgid "Configuration dialog for file icons."
msgstr "Interfaccia di configurazione delle icone dei file."
-#: src/modules/conf_mouse/e_int_config_mouse.c:35
-msgid "Mouse Acceleration Settings"
-msgstr "Impostazioni accelerazione del mouse"
-
-#: src/modules/conf_mouse/e_int_config_mouse.c:91
-#: src/modules/conf_mouse/e_mod_main.c:35
-msgid "Mouse Acceleration"
-msgstr "Accelerazione mouse"
-
-#: src/modules/conf_mouse/e_int_config_mouse.c:93
-msgid "Acceleration"
-msgstr "Accelerazione"
-
-#: src/modules/conf_mouse/e_int_config_mouse.c:99
-msgid "Threshold"
-msgstr "Soglia"
-
-#: src/modules/conf_mouse/e_mod_main.c:62
-msgid "Enlightenment Configuration Module - Mouse Acceleration"
-msgstr "Modulo configurazione di Enlightenment - Accelerazione del mouse"
-
-#: src/modules/conf_mouse/e_mod_main.c:63
-msgid "Configuration dialog for mouse acceleration."
-msgstr "Interfaccia di configurazione dell'accelerazione del mouse."
-
#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:7
msgid ""
"Please hold any modifier you want<br>and press any button on your mouse,<br> "
@@ -6924,6 +6146,68 @@ msgstr "Modulo configurazione di Enlightenment - Scorciatoie del mouse"
msgid "Configuration dialog for mouse bindings."
msgstr "Interfaccia di configurazione delle scorciatoie del mouse."
+#: src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:35
+#: src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:97
+#: src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:146
+msgid "Cursor Settings"
+msgstr "Puntatore del mouse"
+
+#: src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:99
+#: src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:148
+msgid "Use Enlightenment Cursor"
+msgstr "Usa puntatore di Enlightenment"
+
+#: src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:101
+#: src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:150
+msgid "Use X Cursor"
+msgstr "Usa puntatore di X"
+
+#: src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:152
+msgid "Cursor Size"
+msgstr "Dimensione del puntatore"
+
+#: src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:154
+#, c-format
+msgid "%1.0f pixels"
+msgstr "%1.0f pixel"
+
+#: src/modules/conf_mouse_cursor/e_mod_main.c:35
+msgid "Mouse Cursor"
+msgstr "Puntatore del mouse"
+
+#: src/modules/conf_mouse_cursor/e_mod_main.c:62
+msgid "Enlightenment Configuration Module - Mouse Cursor"
+msgstr "Modulo configurazione di Enlightenment - Puntatore del mouse"
+
+#: src/modules/conf_mouse_cursor/e_mod_main.c:63
+msgid "Configuration dialog for mouse cursor."
+msgstr "Interfacciaa di configurazione del puntatore del mouse."
+
+#: src/modules/conf_mouse/e_int_config_mouse.c:35
+msgid "Mouse Acceleration Settings"
+msgstr "Impostazioni accelerazione del mouse"
+
+#: src/modules/conf_mouse/e_int_config_mouse.c:91
+#: src/modules/conf_mouse/e_mod_main.c:35
+msgid "Mouse Acceleration"
+msgstr "Accelerazione mouse"
+
+#: src/modules/conf_mouse/e_int_config_mouse.c:93
+msgid "Acceleration"
+msgstr "Accelerazione"
+
+#: src/modules/conf_mouse/e_int_config_mouse.c:99
+msgid "Threshold"
+msgstr "Soglia"
+
+#: src/modules/conf_mouse/e_mod_main.c:62
+msgid "Enlightenment Configuration Module - Mouse Acceleration"
+msgstr "Modulo configurazione di Enlightenment - Accelerazione del mouse"
+
+#: src/modules/conf_mouse/e_mod_main.c:63
+msgid "Configuration dialog for mouse acceleration."
+msgstr "Interfaccia di configurazione dell'accelerazione del mouse."
+
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:65
msgid "Search Path Configuration"
msgstr "Percorsi di ricerca"
@@ -6936,6 +6220,11 @@ msgstr "Dati"
msgid "Images"
msgstr "Immagini"
+#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:82
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1069
+msgid "Themes"
+msgstr "Temi"
+
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:84
msgid "Init"
msgstr "Inizializzazione"
@@ -7187,6 +6476,274 @@ msgstr "Modulo configurazione di Enlightenment - Mensole"
msgid "Configuration dialog for shelves."
msgstr "Interfaccia di configurazione delle mensole."
+#: src/modules/conf_startup/e_int_config_startup.c:39
+msgid "Startup Settings"
+msgstr "Avvio di Enlightenment"
+
+#: src/modules/conf_startup/e_int_config_startup.c:334
+msgid "Show Splash Screen on Login"
+msgstr "Mostra splash screen al login"
+
+#: src/modules/conf_startup/e_mod_main.c:35
+#: src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:134
+msgid "Startup"
+msgstr "Avvio"
+
+#: src/modules/conf_startup/e_mod_main.c:62
+msgid "Enlightenment Configuration Module - Startup"
+msgstr "Modulo configurazione di Enlightenment - Avvio"
+
+#: src/modules/conf_startup/e_mod_main.c:63
+msgid "Configuration dialog for startup."
+msgstr "Interfaccia di configurazione dell'avvio."
+
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:60
+msgid "Theme Selector"
+msgstr "Selettore temi"
+
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1060
+msgid "Theme Categories"
+msgstr "Categorie dei temi"
+
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1079
+msgid "Assign"
+msgstr "Assegna"
+
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1081
+msgid "Clear"
+msgstr "Pulisci"
+
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1083
+msgid "Clear All"
+msgstr "Pulisci tutto"
+
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:66
+msgid "Select a Theme..."
+msgstr "Selezionare un tema..."
+
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:276
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:285
+msgid "Theme Import Error"
+msgstr "Errore importazione tema"
+
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:277
+msgid ""
+"Enlightenment was unable to import the theme.<br><br>Are you sure this is "
+"really a valid theme?"
+msgstr ""
+"Enlightenment non ha potuto importare il tema.<br>Siete sicuri che sia un "
+"tema valido?"
+
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:286
+msgid "Enlightenment was unable to import the theme<br>due to a copy error."
+msgstr ""
+"Enlightenment non ha potuto importare il tema<br>a causa di un errore di "
+"copia."
+
+#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:74
+msgid "Enlightenment Configuration Module - Theme"
+msgstr "Modulo configurazione di Enlightenment - Temi"
+
+#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:75
+msgid "Configuration dialog for theme."
+msgstr "Interfaccia di configurazione dei temi."
+
+#: src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:44
+msgid "Transition Settings"
+msgstr "Impostazioni transizione"
+
+#: src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:126
+msgid "Events"
+msgstr "Eventi"
+
+#: src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:135
+msgid "Desk Change"
+msgstr "Cambio desktop"
+
+#: src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:136
+msgid "Background Change"
+msgstr "Cambio sfondo"
+
+#: src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:144
+#: src/modules/conf_transitions/e_mod_main.c:35
+msgid "Transitions"
+msgstr "Transizioni"
+
+#: src/modules/conf_transitions/e_mod_main.c:62
+msgid "Enlightenment Configuration Module - Transitions"
+msgstr "Modulo configurazione di Enlightenment - Transizioni"
+
+#: src/modules/conf_transitions/e_mod_main.c:63
+msgid "Configuration dialog for transitions."
+msgstr "Interfaccia di configurazione delle transizioni."
+
+#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:100
+msgid "Wallpaper Settings"
+msgstr "Impostazioni sfondo"
+
+#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:534
+#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:686
+msgid "Use Theme Wallpaper"
+msgstr "Usa sfondo del tema"
+
+#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:540
+#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:692
+msgid "Picture..."
+msgstr "Immagine..."
+
+#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:543
+#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:695
+msgid "Gradient..."
+msgstr "Gradiente..."
+
+#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:710
+msgid "Where to place the Wallpaper"
+msgstr "Posizionamento dello sfondo"
+
+#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:714
+msgid "All Desktops"
+msgstr "Tutti i desktop"
+
+#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:716
+msgid "This Desktop"
+msgstr "Questo desktop"
+
+#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:718
+msgid "This Screen"
+msgstr "Questo schermo"
+
+#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:97
+msgid "Create a gradient..."
+msgstr "Crea gradiente..."
+
+#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:124
+msgid "Color 1:"
+msgstr "Colore 1:"
+
+#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:128
+msgid "Color 2:"
+msgstr "Colore 2:"
+
+#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:164
+msgid "Fill Options"
+msgstr "Opzioni di riempimento"
+
+#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:167
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_manipulation.c:227
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Orizzontale"
+
+#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:172
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_manipulation.c:229
+msgid "Vertical"
+msgstr "Verticale"
+
+#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:177
+msgid "Diagonal Up"
+msgstr "Diagonale verso l'alto"
+
+#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:182
+msgid "Diagonal Down"
+msgstr "Diagonale verso il basso"
+
+#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:187
+msgid "Radial"
+msgstr "Radiale"
+
+#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:369
+msgid "Gradient Creation Error"
+msgstr "Errore creazione gradiente"
+
+#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:370
+msgid "For some reason, Enlightenment was unable to create a gradient."
+msgstr "Per qualche ragione Enlightenment non ha potuto creare il gradiente."
+
+#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:102
+msgid "Select a Picture..."
+msgstr "Selezionare un'immmagine..."
+
+#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:152
+msgid "Fill and Stretch Options"
+msgstr "Opzioni di riempimento e stiramento"
+
+#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:155
+msgid "Stretch"
+msgstr "Stirata"
+
+#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:158
+msgid "Center"
+msgstr "Centrata"
+
+#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:161
+msgid "Tile"
+msgstr "Affiancata"
+
+#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:164
+msgid "Within"
+msgstr "All'interno"
+
+#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:167
+msgid "Fill"
+msgstr "Riempimento"
+
+#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:172
+msgid "File Quality"
+msgstr "Qualità del file"
+
+#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:174
+msgid "Use original file"
+msgstr "Usa file originale"
+
+#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:177
+#, c-format
+msgid "%3.0f%%"
+msgstr "%3.0f%%"
+
+#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:474
+msgid "Picture Import Error"
+msgstr "Errore importazione immagine"
+
+#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:475
+msgid ""
+"Enlightenment was unable to import the picture<br>due to conversion errors."
+msgstr ""
+"Enlightenment non ha potuto importare l'immagine<br>a causa di errori di "
+"conversione."
+
+#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:549
+#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:565
+msgid "Wallpaper Import Error"
+msgstr "Errore importazione sfondo"
+
+#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:550
+msgid ""
+"Enlightenment was unable to import the wallpaper<br>due to a copy error."
+msgstr ""
+"Enlightenment non ha potuto importare lo sfondo<br>a causa di un errore di "
+"copia."
+
+#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:566
+msgid ""
+"Enlightenment was unable to import the wallpaper.<br><br>Are you sure this "
+"is a valid wallpaper?"
+msgstr ""
+"Enlightenment non ha potuto importare lo sfondo.<br>Siete sicuri che sia uno "
+"sfondo valido?"
+
+#: src/modules/conf_wallpaper/e_mod_main.c:39
+#: src/modules/conf_wallpaper/e_mod_main.c:41
+#: src/modules/conf_wallpaper/e_mod_main.c:97
+msgid "Wallpaper"
+msgstr "Sfondo"
+
+#: src/modules/conf_wallpaper/e_mod_main.c:78
+msgid "Enlightenment Configuration Module - Wallpaper"
+msgstr "Modulo configurazione di Enlightenment - Sfondo"
+
+#: src/modules/conf_wallpaper/e_mod_main.c:79
+msgid "Configuration dialog for wallpaper configuration."
+msgstr "Interfaccia di configurazione dello sfondo."
+
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:54
#: src/modules/conf_window_display/e_mod_main.c:35
msgid "Window Display"
@@ -7566,34 +7123,219 @@ msgstr "Modulo configurazione di Enlightenment - Lista finestre"
msgid "Configuration dialog for window list."
msgstr "Interfaccia di configurazione della lista delle finestre."
-#: src/modules/conf/e_conf.c:116
-msgid "Enlightenment Configuration"
-msgstr "Configurazione di Enlightenment"
+#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:130
+msgid "Cpufreq"
+msgstr "Cpufreq"
-#: src/modules/conf/e_conf.c:151
-msgid "Items"
-msgstr "Oggetti"
+#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:177
+msgid "Fast (0.5 sec)"
+msgstr "Veloce (0.5 sec)"
-#: src/modules/conf/e_mod_main.c:46 src/modules/conf/e_mod_main.c:67
-#: src/modules/conf/e_mod_main.c:125
-msgid "Configuration Panel"
-msgstr "Pannello di configurazione"
+#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:184
+msgid "Medium (1 sec)"
+msgstr "Medio (1 sec)"
-#: src/modules/conf/e_mod_main.c:85
-msgid "Enlightenment Conf Module"
-msgstr "Modulo Conf di Enlightenment"
+#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:191
+msgid "Normal (2 sec)"
+msgstr "Normale (2 sec)"
-#: src/modules/conf/e_mod_main.c:86
-msgid "A module for displaying a configuration panel."
-msgstr "Un modulo per la visualizzazione<br>di un pannello di configurazione."
+#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:198
+msgid "Slow (5 sec)"
+msgstr "Lento (5 sec)"
+
+#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:205
+msgid "Very Slow (30 sec)"
+msgstr "Molto lento (30 sec)"
+
+#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:220
+msgid "Manual"
+msgstr "Manuale"
+
+#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:224
+msgid "Lower Power Automatic"
+msgstr "Minimo Consumo Automatico"
+
+#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:226
+msgid "Minimum Speed"
+msgstr "Minima velocità"
+
+#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:228
+msgid "Maximum Speed"
+msgstr "Massima velocità"
+
+#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:250
+#, c-format
+msgid "%i MHz"
+msgstr "%i MHz"
+
+#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:252
+#, c-format
+msgid "%i.%i GHz"
+msgstr "%i.%i GHz"
+
+#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:269
+msgid "Time Between Updates"
+msgstr "Intervallo tra aggiornamenti"
+
+#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:275
+msgid "Restore CPU Power Policy"
+msgstr "Ripristina regole energia CPU"
+
+#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:281
+msgid "Set CPU Power Policy"
+msgstr "Imposta regole energia CPU"
+
+#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:288
+msgid "Set CPU Speed"
+msgstr "Imposta velocità CPU"
+
+#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:337
+msgid ""
+"There was an error trying to set the<br>cpu frequency governor via the "
+"module's<br>setfreq utility."
+msgstr ""
+"C'è stato un errore nell'impostazione del governor<br>della frequenza della "
+"cpu attraverso l'utilità <br>setfreq del modulo."
+
+#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:363
+msgid ""
+"Your kernel does not support setting the<br>CPU frequency at all. You may be "
+"missing<br>Kernel modules or features, or your CPU<br>simply does not "
+"support this feature."
+msgstr ""
+"Il vostro kernel non supporta affatto l'impostazione<br>della frequenza "
+"della CPU. Probabilmente mancano<br>funzionalità o moduli del kernel, o più "
+"semplicemente<br>la vostra CPU non supporta questa funzionalità."
+
+#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:383
+msgid ""
+"There was an error trying to set the<br>cpu frequency setting via the "
+"module's<br>setfreq utility."
+msgstr ""
+"C'è stato un errore nell'impostazione dei parametri<br>della frequenza della "
+"cpu attraverso l'utilità<br>setfreq del modulo."
+
+#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:950
+msgid "CPU Frequency Controller Module"
+msgstr "Modulo controllo frequenza CPU"
+
+#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:951
+msgid ""
+"A simple module to control the frequency of the system CPU.<br>This is "
+"especially useful to save power on laptops."
+msgstr ""
+"Un semplice modulo per controllare la frequenza della CPU.<br>Questo è utile "
+"specialmente per il risparmio energetico<br>sui portatili."
+
+#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:38
+msgid "Dropshadow Configuration"
+msgstr "Configurazione modulo Dropshadow"
+
+#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:105
+msgid "Quality"
+msgstr "Qualità"
+
+#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:108
+msgid "High Quality"
+msgstr "Alta qualità"
+
+#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:110
+msgid "Medium Quality"
+msgstr "Media qualità"
+
+#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:112
+msgid "Low Quality"
+msgstr "Bassa qualità"
+
+#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:116
+msgid "Blur Type"
+msgstr "Tipo di sfumatura"
+
+#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:119
+msgid "Very Fuzzy"
+msgstr "Molto sfumata"
+
+#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:121
+msgid "Fuzzy"
+msgstr "Sfumata"
+
+#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:125
+msgid "Sharp"
+msgstr "Contrastata"
+
+#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:127
+msgid "Very Sharp"
+msgstr "Molto contrastata"
+
+#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:131
+msgid "Shadow Distance"
+msgstr "Distanza dell'ombra"
+
+#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:134
+msgid "Very Far"
+msgstr "Molto lontana"
+
+#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:136
+msgid "Far"
+msgstr "Lontana"
+
+#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:138
+msgid "Near"
+msgstr "Vicina"
+
+#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:140
+msgid "Very Near"
+msgstr "Molto vicina"
+
+#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:142
+msgid "Extremely Near"
+msgstr "Estremamente vicina"
+
+#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:144
+msgid "Underneath"
+msgstr "Immediatamente sotto"
+
+#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:148
+msgid "Shadow Darkness"
+msgstr "Luminosità dell'ombra"
+
+#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:151
+msgid "Very Dark"
+msgstr "Molto scura"
+
+#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:153
+msgid "Dark"
+msgstr "Scura"
+
+#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:155
+msgid "Light"
+msgstr "Chiara"
+
+#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:157
+msgid "Very Light"
+msgstr "Molto chiara"
+
+#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:155
+msgid "Enlightenment Dropshadow Module"
+msgstr "Modulo Dropshadow di Enlightenment"
+
+#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:156
+msgid ""
+"This is the dropshadow module that allows dropshadows to be cast<br>on the "
+"desktop background - without special X-Server extensions<br>or hardware "
+"acceleration."
+msgstr ""
+"Questo è il modulo Dropshadow che consente il disegno di<br>ombre sullo "
+"sfondo del desktop - senza il bisogno di<br>speciali estensioni del server X "
+"o accelerazioni hardware."
#: src/modules/exebuf/e_mod_main.c:48 src/modules/exebuf/e_mod_main.c:68
msgid "Run Command Dialog"
-msgstr "Finestra di \"Esegui comando\""
+msgstr "Lanciacomandi"
#: src/modules/exebuf/e_mod_main.c:87
msgid "Enlightenment Exebuf Module"
-msgstr "Modulo Exebuf di Enlightenment"
+msgstr "Modulo lanciacomandi di Enlightenment"
#: src/modules/exebuf/e_mod_main.c:88
msgid "A module for executing apps just by typing names."
@@ -7601,25 +7343,58 @@ msgstr ""
"Un modulo per l'esecuzione delle applicazioni<br>con la semplice digitazione "
"del nome."
-#: src/modules/fileman/e_fwin.c:615
-msgid "Go to Parent Directory"
-msgstr "Directory superiore"
+#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:152
+msgid "Enlightenment File Manager"
+msgstr "Modulo Fileman di Enlightenment"
-#: src/modules/fileman/e_fwin.c:641 src/modules/fileman/e_fwin.c:1214
-msgid "Open"
-msgstr "Apri"
+#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:153
+msgid "A module for providing a file manager."
+msgstr "Un modulo che fornisce un file manager."
-#: src/modules/fileman/e_fwin.c:648 src/modules/fileman/e_fwin.c:1212
-msgid "Open with..."
-msgstr "Apri con..."
+#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:219
+msgid "Files"
+msgstr "File e directory"
-#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1232
-msgid "Specific Applications"
-msgstr "Applicazioni specifiche"
+#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:270
+msgid ""
+"Fileman Module Configuration data needed upgrading. Your old "
+"configuration<br>has been wiped and a new set of defaults initialized. "
+"This<br>will happen regularly during development, so don't report a<br>bug. "
+"This simply means Fileman module needs new configuration<br>data by default "
+"for usable functionality that your old<br>configuration simply lacks. This "
+"new set of defaults will fix<br>that by adding it in. You can re-configure "
+"things now to your<br>liking. Sorry for the hiccup in your configuration.<br>"
+msgstr ""
+"La configurazione del modulo Fileman aveva bisogno di essere aggiornata."
+"<br>La vecchia configurazione è stata sostituita con un nuovo set<br>di "
+"impostazioni predefinite. Questo avverrà spesso durante lo<br>sviluppo, "
+"quindi non riportate bug in proposito. Significa<br>semplicemente che il "
+"modulo Fileman ha bisogno di nuovi dati di<br>configurazione da usare per "
+"funzionalità che non erano presenti<br>nella vecchia configurazione. Questo "
+"nuovo set di impostazioni<br>predefinite sistemerà il tutto aggiungendo le "
+"nuove funzionalità.<br>Adesso è possibile riconfigurare le cose a proprio "
+"piacimento.<br>Ci scusiamo per il disagio.<br>"
-#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1254
-msgid "All Applications"
-msgstr "Tutte le applicazioni"
+#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:283
+msgid ""
+"Your Fileman Module configuration is NEWER than Fileman Module version. This "
+"is very<br>strange. This should not happen unless you downgraded<br>the "
+"Fileman Module or copied the configuration from a place where<br>a newer "
+"version of the Fileman Module was running. This is bad and<br>as a "
+"precaution your configuration has been now restored to<br>defaults. Sorry "
+"for the inconvenience.<br>"
+msgstr ""
+"La vostra configurazione del modulo Fileman è più NUOVA di Enlightenment."
+"<br>Questo è molto strano. Non dovrebbe accadere a meno che si sia "
+"passati<br>ad una versione precedente di del modulo Fileman o si abbia "
+"copiato la<br>configurazione da una macchina su cui gira una versione più "
+"recente<br>del modulo Fileman. Questo è male, quindi la vostra "
+"configurazione è<br>stata ripristinata a scopo precauzionale ai valori "
+"predefiniti. Ci<br>scusiamo per l'inconveniente.<br>"
+
+#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:348
+msgid "Fileman Configuration Updated"
+msgstr "Aggiornamento configurazione Fileman"
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:89
msgid "Fileman Settings"
@@ -7677,58 +7452,25 @@ msgstr "Mostra percorso completo"
msgid "Show Desktop Icons"
msgstr "Mostra icone sul desktop"
-#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:152
-msgid "Enlightenment File Manager"
-msgstr "Modulo Fileman di Enlightenment"
-
-#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:153
-msgid "A module for providing a file manager."
-msgstr "Un modulo che fornisce un file manager."
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:615
+msgid "Go to Parent Directory"
+msgstr "Directory superiore"
-#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:219
-msgid "Files"
-msgstr "File e directory"
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:641 src/modules/fileman/e_fwin.c:1214
+msgid "Open"
+msgstr "Apri"
-#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:270
-msgid ""
-"Fileman Module Configuration data needed upgrading. Your old "
-"configuration<br>has been wiped and a new set of defaults initialized. "
-"This<br>will happen regularly during development, so don't report a<br>bug. "
-"This simply means Fileman module needs new configuration<br>data by default "
-"for usable functionality that your old<br>configuration simply lacks. This "
-"new set of defaults will fix<br>that by adding it in. You can re-configure "
-"things now to your<br>liking. Sorry for the hiccup in your configuration.<br>"
-msgstr ""
-"La configurazione del modulo Fileman aveva bisogno di essere aggiornata."
-"<br>La vecchia configurazione è stata sostituita con un nuovo set<br>di "
-"impostazioni predefinite. Questo avverrà spesso durante lo<br>sviluppo, "
-"quindi non riportate bug in proposito. Significa<br>semplicemente che il "
-"modulo Fileman ha bisogno di nuovi dati di<br>configurazione da usare per "
-"funzionalità che non erano presenti<br>nella vecchia configurazione. Questo "
-"nuovo set di impostazioni<br>predefinite sistemerà il tutto aggiungendo le "
-"nuove funzionalità.<br>Adesso è possibile riconfigurare le cose a proprio "
-"piacimento.<br>Ci scusiamo per il disagio.<br>"
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:648 src/modules/fileman/e_fwin.c:1212
+msgid "Open with..."
+msgstr "Apri con..."
-#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:283
-msgid ""
-"Your Fileman Module configuration is NEWER than Fileman Module version. This "
-"is very<br>strange. This should not happen unless you downgraded<br>the "
-"Fileman Module or copied the configuration from a place where<br>a newer "
-"version of the Fileman Module was running. This is bad and<br>as a "
-"precaution your configuration has been now restored to<br>defaults. Sorry "
-"for the inconvenience.<br>"
-msgstr ""
-"La vostra configurazione del modulo Fileman è più NUOVA di Enlightenment."
-"<br>Questo è molto strano. Non dovrebbe accadere a meno che si sia "
-"passati<br>ad una versione precedente di del modulo Fileman o si abbia "
-"copiato la<br>configurazione da una macchina su cui gira una versione più "
-"recente<br>del modulo Fileman. Questo è male, quindi la vostra "
-"configurazione è<br>stata ripristinata a scopo precauzionale ai valori "
-"predefiniti. Ci<br>scusiamo per l'inconveniente.<br>"
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1232
+msgid "Specific Applications"
+msgstr "Applicazioni specifiche"
-#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:348
-msgid "Fileman Configuration Updated"
-msgstr "Aggiornamento configurazione Fileman"
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1254
+msgid "All Applications"
+msgstr "Tutte le applicazioni"
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:48 src/modules/winlist/e_mod_main.c:50
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:63 src/modules/winlist/e_mod_main.c:64
@@ -7757,6 +7499,395 @@ msgstr ""
msgid "Select a window"
msgstr "Seleziona una finestra"
+#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:55
+msgid "IBar Configuration"
+msgstr "Configurazione modulo IBar"
+
+#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:101
+msgid "Selected Bar Source"
+msgstr "Fonte delle icone"
+
+#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:122
+msgid "Icon Labels"
+msgstr "Etichette icone"
+
+#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:123 src/modules/ibox/e_mod_config.c:94
+msgid "Show Icon Label"
+msgstr "Mostra etichette icone"
+
+#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:129
+msgid "Display App Name"
+msgstr "Mostra nome"
+
+#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:133
+msgid "Display App Comment"
+msgstr "Mostra commento"
+
+#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:137
+msgid "Display App Generic"
+msgstr "Mostra descrizione"
+
+#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:167
+msgid "Create new IBar source"
+msgstr "Crea nuova sorgente per Ibar"
+
+#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:168
+msgid "Enter a name for this new source:"
+msgstr "Inserire nome per la nuova sorgente:"
+
+#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:183
+#, c-format
+msgid ""
+"You requested to delete \"%s\".<br><br>Are you sure you want to delete this "
+"bar source?"
+msgstr ""
+"Avete chiesto di eliminare \"%s\".<br><br>Siete sicuri di voler rimuovere "
+"questa sorgente per Ibar?"
+
+#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:187
+msgid "Are you sure you want to delete this bar source?"
+msgstr "Siete sicuri di voler rimuovere questa sorgente per Ibar?"
+
+#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:215
+msgid "IBar"
+msgstr "IBar"
+
+#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:783
+msgid "Change Icon Properties"
+msgstr "Cambia proprietà dell'icona"
+
+#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:788
+msgid "Remove Icon"
+msgstr "Elimina icona"
+
+#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:803
+msgid "Add Application"
+msgstr "Aggiungi applicazione"
+
+#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1275
+msgid "Enlightenment IBar Module"
+msgstr "Modulo IBar di Enlightenment"
+
+#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1276
+msgid ""
+"This is the IBar Application Launcher bar module for Enlightenment.<br>It is "
+"a first example module and is being used to flesh out several<br>interfaces "
+"in Enlightenment 0.17.0. It is under heavy development,<br>so expect it to "
+"<hilight>break often</hilight> and change as it improves."
+msgstr ""
+"Questo è il modulo della barra per il lancio di applicazioni IBar<br>per "
+"Enlightenment. È un primo modulo di esempio ed è usato per<br>arricchire "
+"varie interfacce in Enlightenment 0.17.0. È sotto pieno<br>sviluppo, quindi "
+"aspettatevi che <hilight>crashi spesso</hilight> e cambi nel tempo."
+
+#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:48
+msgid "IBox Configuration"
+msgstr "Configurazione modulo IBox"
+
+#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:97
+msgid "Display Name"
+msgstr "Mostra nome"
+
+#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:99
+msgid "Display Title"
+msgstr "Mostra titolo"
+
+#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:101
+msgid "Display Class"
+msgstr "Mostra classe"
+
+#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:103
+msgid "Display Icon Name"
+msgstr "Mostra nome icona"
+
+#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:128
+msgid "Show windows from all screens"
+msgstr "Mostra finestre di tutti gli schermi"
+
+#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:133
+msgid "Show windows from current screen"
+msgstr "Mostra finestre dello schermo attuale"
+
+#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:142
+msgid "Show windows from all desktops"
+msgstr "Mostra finestre di tutti i desktop"
+
+#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:147
+msgid "Show windows from active desktop"
+msgstr "Mostra finestre del desktop attivo"
+
+#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:221
+msgid "IBox"
+msgstr "IBox"
+
+#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:1473
+msgid "Enlightenment IBox Module"
+msgstr "Modulo IBox di Enlightenment"
+
+#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:1474
+msgid ""
+"This is the IBox Iconified Application module for Enlightenment.<br>It will "
+"hold minimized applications"
+msgstr ""
+"Questo è il modulo applicazioni iconificate IBox per Enlightenment.<br>Esso "
+"conterrà le applicazioni minimizzate"
+
+#: src/modules/layout/e_mod_main.c:103
+msgid "Enlightenment Layout Module"
+msgstr "Modulo Layout di Enlightenment"
+
+#: src/modules/layout/e_mod_main.c:104
+msgid ""
+"Can restrict or implement specific window layout policies for specialised "
+"situations."
+msgstr ""
+"Può limitare o implementare regole di layout per specifiche finestre in "
+"situazioni particolari."
+
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:73
+msgid "Pager Configuration"
+msgstr "Configurazione modulo Pager"
+
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:121 src/modules/pager/e_mod_config.c:170
+msgid "Show Popup on desktop change"
+msgstr "Mostra popup al cambio di desktop"
+
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:144
+msgid "Pager Settings"
+msgstr "Impostazioni di Pager"
+
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:145
+msgid "Flip desktop on mouse wheel"
+msgstr "Cambia desktop con la rotella del mouse"
+
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:147
+msgid "Select and Slide button"
+msgstr "Selezione e trasferimento"
+
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:149
+msgid "Drag and Drop button (Keeps rel. loc.)"
+msgstr "Trascinamento e rilascio (mantiene pos. rel.)"
+
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:151
+msgid "Drag whole desktop (Move all windows of a desktop)"
+msgstr "Trascina l'intero desktop (sposta tutte le finestre)"
+
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:153 src/modules/pager/e_mod_config.c:156
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:159 src/modules/pager/e_mod_config.c:223
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:229 src/modules/pager/e_mod_config.c:235
+#, c-format
+msgid "Click to set"
+msgstr "Clicca per impostare"
+
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:163
+msgid "Resistance to dragging"
+msgstr "Resistenza al trascinamento"
+
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:165
+#, c-format
+msgid "%.0f px"
+msgstr "%.0f px"
+
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:169
+msgid "Pager Popup Settings"
+msgstr "Impostazioni del popup"
+
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:172 src/modules/pager/e_mod_config.c:184
+msgid "Popup Speed"
+msgstr "Velocità del popup"
+
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:177
+msgid "Urgent window"
+msgstr "Finestre urgenti"
+
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:178
+msgid "Show Popup on urgent window"
+msgstr "Mostra popup con finestre urgenti"
+
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:180
+msgid "Popup on urgent window sticks on the screen"
+msgstr "Appicica popup sullo schermo con finestre urgenti"
+
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:221 src/modules/pager/e_mod_config.c:227
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:233
+#, c-format
+msgid "Button %i"
+msgstr "Bottone %i"
+
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:257
+msgid "Pager Button Grab"
+msgstr "Cattura bottone"
+
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:259
+msgid ""
+"Please press a mouse button<br>Press <hilight>Escape</hilight> to abort."
+"<br>Or <hilight>Del</hilight> to reset the button."
+msgstr ""
+"Premere un pulsante del mouse,<br><br>o <hilight>Escape</hilight> per "
+"abortire"
+
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:318
+msgid "Error - Invalid Button"
+msgstr "Errore - Pulsante non valido"
+
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:319
+msgid ""
+"You cannot use the right mouse button<br>for this as it is already taken by "
+"internal<br>code for context menus."
+msgstr ""
+"Non potete usare il tasto destro del mouse<br>per questo poichè è già usato "
+"dal codice<br>interno per il menù contestuale."
+
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:774
+msgid "Virtual Desktops Configuration"
+msgstr "Configurazione desktop virtuali"
+
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2310
+msgid "Enlightenment Pager Module"
+msgstr "Modulo Pager di Enlightenment"
+
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2311
+msgid "A pager module to navigate virtual desktops."
+msgstr "Un modulo per navigare i desktop virtuali."
+
+#: src/modules/start/e_mod_main.c:103
+msgid "Start"
+msgstr "Start"
+
+#: src/modules/start/e_mod_main.c:264
+msgid "Enlightenment Start Module"
+msgstr "Modulo Start di Enlightenment"
+
+#: src/modules/start/e_mod_main.c:265
+msgid "Experimental Button module for E17"
+msgstr "Modulo sperimentale per un pulsante d'avvio menu per E17"
+
+#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:63
+msgid "Temperature Configuration"
+msgstr "Configurazione modulo Temperature"
+
+#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:212
+#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:315
+msgid "Display Units"
+msgstr "Unità di misura"
+
+#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:214
+#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:317
+msgid "Celsius"
+msgstr "Centigradi"
+
+#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:216
+#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:319
+msgid "Fahrenheit"
+msgstr "Fahrenheit"
+
+#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:220
+#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:342
+msgid "Check Interval"
+msgstr "Frequenza di campionamento"
+
+#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:222
+msgid "Fast"
+msgstr "Veloce"
+
+#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:226
+msgid "Slow"
+msgstr "Lento"
+
+#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:228
+msgid "Very Slow"
+msgstr "Molto lento"
+
+#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:235
+#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:259
+#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:360
+#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:372
+msgid "High Temperature"
+msgstr "Alta temperatura"
+
+#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:238
+msgid "200 F"
+msgstr "200 F"
+
+#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:240
+msgid "150 F"
+msgstr "150 F"
+
+#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:242
+#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:251
+msgid "110 F"
+msgstr "110 F"
+
+#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:246
+#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:270
+#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:365
+#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:377
+msgid "Low Temperature"
+msgstr "Bassa temperatura"
+
+#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:249
+msgid "130 F"
+msgstr "130 F"
+
+#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:253
+msgid "90 F"
+msgstr "90 F"
+
+#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:262
+msgid "93 C"
+msgstr "93 C"
+
+#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:264
+msgid "65 C"
+msgstr "65 C"
+
+#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:266
+#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:275
+msgid "43 C"
+msgstr "43 C"
+
+#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:273
+msgid "55 C"
+msgstr "55 C"
+
+#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:277
+msgid "32 C"
+msgstr "32 C"
+
+#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:330
+msgid "Sensors"
+msgstr "Sensori"
+
+#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:361
+#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:366
+#, c-format
+msgid "%1.0f F"
+msgstr "%1.0f F"
+
+#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:373
+#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:378
+#, c-format
+msgid "%1.0f C"
+msgstr "%1.0f C"
+
+#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:134
+msgid "Temperature"
+msgstr "Temperature"
+
+#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:729
+msgid "Enlightenment Temperature Module"
+msgstr "Modulo Temperature di Enlightenment"
+
+#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:730
+msgid ""
+"A module to measure the <hilight>ACPI Thermal sensor</hilight> on Linux."
+"<br>It is especially useful for modern Laptops with high speed<br>CPUs that "
+"generate a lot of heat."
+msgstr ""
+"Un modulo per il <hilight>sensore termico ACPI</hilight> sotto Linux.<br>È "
+"utile specialmente sui portatili moderni con CPU<br>ad alta velocità che "
+"genera molto calore."
+
#: src/modules/wizard/e_mod_main.c:137
msgid "Enlightenment First Run Wizard Module"
msgstr "Modulo \"Prima esecuzione\" di Enlightenment"
@@ -7780,6 +7911,11 @@ msgstr "Avanti"
msgid "Back"
msgstr "Indietro"
-#: src/modules/wizard/page_010.c:25
-msgid "Choose Language"
-msgstr "Scegli lingua"
+#~ msgid "DBus IPC - Language"
+#~ msgstr "DBus IPC - Lingua"
+
+#~ msgid "Extensions for language IPC configuration"
+#~ msgstr "Estensione per configurazione lingua IPC"
+
+#~ msgid "Choose Language"
+#~ msgstr "Scegli lingua"
diff --git a/src/modules/msgbus_lang/module.desktop.in b/src/modules/msgbus_lang/module.desktop.in
index 5135f728ca..d4e5e3ae7c 100644
--- a/src/modules/msgbus_lang/module.desktop.in
+++ b/src/modules/msgbus_lang/module.desktop.in
@@ -1,4 +1,5 @@
[Desktop Entry]
Type=Link
Name=DBus Extension - Language
+Name[it]=Estensione DBus - Lingua
Icon=e-module-msgbus_lang