diff options
author | Massimo Maiurana <maiurana@gmail.com> | 2007-10-06 19:00:37 +0000 |
---|---|---|
committer | Massimo Maiurana <maiurana@gmail.com> | 2007-10-06 19:00:37 +0000 |
commit | cabc5bbaebf3b461cda8f2e4f76d70119cb0f91f (patch) | |
tree | a54656a985a2e468735457b720377840ecabd9de | |
parent | ec84855e6a585a8352267cb44b6f5496306ad3ea (diff) | |
download | enlightenment-cabc5bbaebf3b461cda8f2e4f76d70119cb0f91f.tar.gz |
*** empty log message ***
SVN revision: 31992
-rw-r--r-- | po/it.po | 6602 | ||||
-rw-r--r-- | src/modules/msgbus_lang/module.desktop.in | 1 |
2 files changed, 3370 insertions, 3233 deletions
@@ -6,320 +6,853 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Enlightenment 0.17\n" "Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2007-09-22 12:51+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-09-22 13:09+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2007-10-06 16:10+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-10-06 15:05+0200\n" "Last-Translator: Massimo Maiurana <maiurana@gmail.com>\n" "Language-Team: none\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" -#: src/bin/e_int_border_locks.c:67 src/bin/e_int_border_menu.c:158 -msgid "Window Locks" -msgstr "Blocchi finestre" +#: src/bin/e_about.c:66 +msgid "About Enlightenment" +msgstr "Informazioni su Enlightenment" -#: src/bin/e_int_border_locks.c:285 -msgid "Generic Locks" -msgstr "Blocchi generici" +#: src/bin/e_about.c:74 src/bin/e_actions.c:2165 src/bin/e_actions.c:2169 +#: src/bin/e_actions.c:2173 src/bin/e_actions.c:2177 src/bin/e_int_menus.c:166 +#: src/bin/e_main.c:530 +msgid "Enlightenment" +msgstr "Enlightenment" -#: src/bin/e_int_border_locks.c:286 -msgid "Lock the Window so it does only what I tell it to" -msgstr "Impedisci al programma di manipolare questa finestra" +#: src/bin/e_about.c:79 +msgid "" +"Copyright © 1999-2007, by the Enlightenment Development Team.<br><br>We " +"hope you enjoy using this software as much as we enjoyed writing it." +"<br><br>This software is provided as-is with no explicit or implied " +"warranty. This software is governed by licensing conditions, so please see " +"the COPYING and COPYING-PLAIN licence files installed on your system." +"<br><br>Enlightenment is under <hilight>HEAVY DEVELOPMENT</hilight> and it " +"is not stable. Many features are incomplete or even non-existant yet and may " +"have many bugs. You have been <hilight>WARNED!</hilight>" +msgstr "" +"Copyright © 1999-2006, del Enlightenment Development Team.<br><br>Ci " +"auguriamo che vi piacerà usare questo software tanto quanto a noi è piaciuto " +"scriverlo.<br><br>Questo software viene fornito così-com'è senza alcuna " +"garanzia esplicita o implicita. Questo software è regolato dalle condizioni " +"di licenza, quindi si prega di leggere i file di licenza COPYING e COPYING-" +"PLAIN installati sul sistema.<br><br>Enlightenment è sotto <hilight>PIENO " +"SVILUPPO</hilight> e non è stabile. Molte funzionalità sono incomplete o " +"ancora inesistenti e possono presentare molti difetti. Siete stati " +"<hilight>AVVERTITI!</hilight>" -#: src/bin/e_int_border_locks.c:288 -msgid "Protect this window from me accidentally changing it" -msgstr "Proteggi questa finestra da modifiche accidentali" +#: src/bin/e_about.c:104 +msgid "<title>The Team</title>" +msgstr "<title>Il Team</title>" -#: src/bin/e_int_border_locks.c:290 +#: src/bin/e_actions.c:312 +#, c-format msgid "" -"Protect this window from being accidentally closed because it is important" -msgstr "Proteggi questa finestra dalla chiusura accidentale" +"You are about to kill %s.<br><br>Please keep in mind that all data of this " +"window,<br>which has not been saved yet will be lost!<br><br>Are you sure " +"you want to kill this window?" +msgstr "" +"State per uccidere %s.<br><br>Tenete presente che tutti i dati di questa " +"finestra<br>che non sono ancora stati salvati verranno persi!<br><br>Siete " +"sicuri di voler uccidere questa finestra?" -#: src/bin/e_int_border_locks.c:292 -msgid "Do not allow the border to change on this window" -msgstr "Non consentire modifiche ai bordi su questa finestra" +#: src/bin/e_actions.c:324 +msgid "Are you sure you want to kill this window?" +msgstr "Siete sicuri di voler uccidere questa finestra?" -#: src/bin/e_int_border_locks.c:295 -msgid "Remember these Locks for this window next time it appears" -msgstr "Ricorda questi blocchi alla prossima apertura della finestra" +#: src/bin/e_actions.c:327 src/bin/e_actions.c:1522 src/bin/e_actions.c:1593 +#: src/bin/e_actions.c:1652 src/bin/e_actions.c:1711 src/bin/e_actions.c:1770 +#: src/bin/e_actions.c:1829 src/bin/e_confirm_dialog.c:47 src/bin/e_fm.c:7115 +#: src/bin/e_module.c:492 src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:214 +msgid "Yes" +msgstr "Sì" -#: src/bin/e_int_border_locks.c:308 -msgid "Lock program changing:" -msgstr "Impedisci al programma di cambiarne:" +#: src/bin/e_actions.c:329 src/bin/e_actions.c:1524 src/bin/e_actions.c:1595 +#: src/bin/e_actions.c:1654 src/bin/e_actions.c:1713 src/bin/e_actions.c:1772 +#: src/bin/e_actions.c:1831 src/bin/e_confirm_dialog.c:48 src/bin/e_fm.c:7116 +#: src/bin/e_module.c:493 src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:215 +msgid "No" +msgstr "No" -#: src/bin/e_int_border_locks.c:309 src/bin/e_int_border_locks.c:328 -#: src/bin/e_int_border_remember.c:489 -msgid "Position" -msgstr "Posizione" +#: src/bin/e_actions.c:1515 +msgid "Are you sure you want to exit?" +msgstr "Siete sicuri di voler uscire?" -#: src/bin/e_int_border_locks.c:311 src/bin/e_int_border_locks.c:330 -#: src/bin/e_int_border_remember.c:491 src/bin/e_int_shelf_config.c:516 -#: src/bin/e_int_shelf_config.c:597 -#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:456 -#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:649 -msgid "Size" -msgstr "Dimensione" +#: src/bin/e_actions.c:1517 +msgid "" +"You requested to exit Enlightenment.<br><br>Are you sure you want to exit?" +msgstr "" +"Avete chiesto di uscire da Enlightenment.<br><br>Siete sicuri di voler " +"uscire?" -#: src/bin/e_int_border_locks.c:313 src/bin/e_int_border_locks.c:332 -#: src/bin/e_int_border_remember.c:493 src/bin/e_int_border_menu.c:224 -#: src/bin/e_int_border_prop.c:469 src/bin/e_int_shelf_config.c:553 -msgid "Stacking" -msgstr "Livello" +#: src/bin/e_actions.c:1586 +msgid "Are you sure you want to log out?" +msgstr "Siete sicuri di voler chiudere la sessione?" -#: src/bin/e_int_border_locks.c:315 src/bin/e_int_border_locks.c:334 -msgid "Iconified state" -msgstr "Stato di iconificata" +#: src/bin/e_actions.c:1588 +msgid "You are about to log out.<br><br>Are you sure you want to do this?" +msgstr "" +"Avete richiesto la chiusura della sessione.<br><br>Siete sicuri di volerlo " +"fare?" -#: src/bin/e_int_border_locks.c:317 src/bin/e_int_border_locks.c:336 -#: src/bin/e_int_border_remember.c:501 -msgid "Stickiness" -msgstr "Stato di appiccicata" +#: src/bin/e_actions.c:1645 src/bin/e_actions.c:1763 +msgid "Are you sure you want to turn off?" +msgstr "Siete sicuri di voler arrestarre il sistema?" -#: src/bin/e_int_border_locks.c:319 src/bin/e_int_border_locks.c:338 -#: src/bin/e_int_border_remember.c:505 -msgid "Shaded state" -msgstr "Stato di contratta" +#: src/bin/e_actions.c:1647 +msgid "" +"You requested to turn off your Computer.<br><br>Are you sure you want to " +"shut down?" +msgstr "" +"Avete richiesto di arrestare il sistema.<br><br>Siete sicuri di volerlo fare?" -#: src/bin/e_int_border_locks.c:321 src/bin/e_int_border_locks.c:340 -msgid "Maximized state" -msgstr "Stato di massimizzata" +#: src/bin/e_actions.c:1704 +msgid "Are you sure you want to reboot?" +msgstr "Siete sicuri di voler riavviare?" -#: src/bin/e_int_border_locks.c:323 src/bin/e_int_border_locks.c:342 -msgid "Fullscreen state" -msgstr "Stato a tutto schermo" +#: src/bin/e_actions.c:1706 +msgid "" +"You requested to reboot your Computer.<br><br>Are you sure you want to " +"restart it?" +msgstr "" +"Avete richiesto di riavviare il sistema.<br><br>Siete sicuri di volerlo " +"fare??" -#: src/bin/e_int_border_locks.c:327 -msgid "Lock me from changing:" -msgstr "Impedisci all'utente di cambiarne:" +#: src/bin/e_actions.c:1765 +msgid "" +"You requested to suspend your Computer.<br><br>Are you sure you want to " +"suspend?" +msgstr "" +"Avete richiesto di sospendere il computer.<br><br>Siete sicuri di volerlo " +"fare?" -#: src/bin/e_int_border_locks.c:344 src/bin/e_int_border_remember.c:497 -msgid "Border style" -msgstr "Stile di bordo" +#: src/bin/e_actions.c:1822 +msgid "Are you sure you want to hibernate?" +msgstr "Siete sicuri di voler ibernare?" -#: src/bin/e_int_border_locks.c:348 -msgid "Stop me from:" -msgstr "Impedisci all'utente di:" +#: src/bin/e_actions.c:1824 +msgid "" +"You requested to hibernate your Computer.<br><br>Are you sure you want to " +"suspend to disk?" +msgstr "" +"Avete chiesto di ibernare il computer.<br><br>Siete sicuri di volerlo fare?" -#: src/bin/e_int_border_locks.c:349 -msgid "Closing the window" -msgstr "Chiudere la finestra" +#: src/bin/e_actions.c:1902 src/bin/e_actions.c:1912 src/bin/e_actions.c:1930 +#: src/bin/e_actions.c:1935 src/bin/e_actions.c:1940 src/bin/e_actions.c:1945 +#: src/bin/e_actions.c:2097 src/bin/e_actions.c:2102 src/bin/e_actions.c:2108 +#: src/bin/e_actions.c:2114 src/bin/e_actions.c:2120 +msgid "Window : Actions" +msgstr "Finestre : Azioni" -#: src/bin/e_int_border_locks.c:351 -msgid "Exiting my login with this window open" -msgstr "Uscire dalla sessione con questa finestra aperta" +#: src/bin/e_actions.c:1902 +msgid "Move" +msgstr "Sposta" -#: src/bin/e_int_border_locks.c:355 -msgid "Remember these Locks" -msgstr "Ricorda questi blocchi" +#: src/bin/e_actions.c:1912 +msgid "Resize" +msgstr "Ridimensiona" -#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:44 -msgid "Shelf Contents" -msgstr "Contenuti della mensola" +#: src/bin/e_actions.c:1922 src/bin/e_actions.c:2141 src/bin/e_actions.c:2143 +#: src/bin/e_actions.c:2145 src/bin/e_actions.c:2147 src/bin/e_actions.c:2149 +#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:345 +msgid "Menu" +msgstr "Menù" -#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:165 -msgid "Available Gadgets" -msgstr "Gadget disponibili" +#: src/bin/e_actions.c:1922 +msgid "Window Menu" +msgstr "Menù finestra" -#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:173 -msgid "Add Gadget" -msgstr "Aggiungi gadget" +#: src/bin/e_actions.c:1930 src/bin/e_int_border_menu.c:338 +msgid "Raise" +msgstr "Eleva" -#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:179 -msgid "Selected Gadgets" -msgstr "Gadget selezionati" +#: src/bin/e_actions.c:1935 src/bin/e_int_border_menu.c:346 +msgid "Lower" +msgstr "Abbassa" -#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:187 -msgid "Remove Gadget" -msgstr "Elimina gadget" +#: src/bin/e_actions.c:1940 src/bin/e_config_dialog.c:226 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:320 src/bin/e_int_border_prop.c:81 +#: src/modules/conf/e_conf.c:160 src/modules/fileman/e_fwin.c:1216 +msgid "Close" +msgstr "Chiudi" -#: src/bin/e_ipc.c:48 -#, c-format -msgid "" -"Possible IPC Hack Attempt. The IPC socket\n" -"directory already exists BUT has permissions\n" -"that are too leanient (must only be readable\n" -"and writable by the owner, and nobody else)\n" -"or is not owned by you. Please check:\n" -"%s/enlightenment-%s\n" -msgstr "" -"Possibile tentativo di hacking IPC. La directory\n" -"del socket IPC è già esistente MA i permessi\n" -"sono poco restrittivi (deve essere leggibile e\n" -"scrivibile dall'utente e da nessun'altro) o voi\n" -"non ne siete proprietari. Controllare:\n" -"%s/enlightenment-%s\n" +#: src/bin/e_actions.c:1945 src/bin/e_int_border_menu.c:309 +msgid "Kill" +msgstr "Uccidi" -#: src/bin/e_ipc.c:62 -#, c-format -msgid "" -"The IPC socket directory cannot be created or\n" -"examined.\n" -"Please check:\n" -"%s/enlightenment-%s\n" -msgstr "" -"Non è possibile creare o esaminare la directory\n" -"del socket IPC. Controllare:\n" -"%s/enlightenment-%s\n" +#: src/bin/e_actions.c:1950 src/bin/e_actions.c:1957 src/bin/e_actions.c:1964 +#: src/bin/e_actions.c:1971 src/bin/e_actions.c:1973 src/bin/e_actions.c:1976 +#: src/bin/e_actions.c:1979 src/bin/e_actions.c:1981 src/bin/e_actions.c:1983 +#: src/bin/e_actions.c:1985 src/bin/e_actions.c:1992 src/bin/e_actions.c:1994 +#: src/bin/e_actions.c:1996 src/bin/e_actions.c:1998 src/bin/e_actions.c:2000 +#: src/bin/e_actions.c:2007 src/bin/e_actions.c:2012 +msgid "Window : State" +msgstr "Finestre : Stato" -#: src/bin/e_int_menus.c:89 -msgid "Main" -msgstr "Principale" +#: src/bin/e_actions.c:1950 +msgid "Sticky Mode Toggle" +msgstr "Commuta stato appiccicata" -#: src/bin/e_int_menus.c:106 -msgid "Favorite Applications" -msgstr "Applicazioni preferite" +#: src/bin/e_actions.c:1957 +msgid "Iconic Mode Toggle" +msgstr "Commuta stato iconificata" -#: src/bin/e_int_menus.c:117 src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:34 -msgid "Applications" -msgstr "Applicazioni" +#: src/bin/e_actions.c:1964 +msgid "Fullscreen Mode Toggle" +msgstr "Commuta stato a tutto schermo" + +#: src/bin/e_actions.c:1971 src/bin/e_int_border_menu.c:106 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:236 +msgid "Maximize" +msgstr "Massimizza" + +#: src/bin/e_actions.c:1973 +msgid "Maximize Vertically" +msgstr "Massimizza verticalmente" + +#: src/bin/e_actions.c:1976 +msgid "Maximize Horizontally" +msgstr "Massimizza orizzontalmente" + +#: src/bin/e_actions.c:1979 +msgid "Maximize Fullscreen" +msgstr "Massimizza a tutto schermo" + +#: src/bin/e_actions.c:1981 +msgid "Maximize Mode \"Smart\"" +msgstr "Modo massimizzazione intelligente" + +#: src/bin/e_actions.c:1983 +msgid "Maximize Mode \"Expand\"" +msgstr "Modo massimizzazione espansivo" + +#: src/bin/e_actions.c:1985 +msgid "Maximize Mode \"Fill\"" +msgstr "Modo massimizzazione riempitivo" + +#: src/bin/e_actions.c:1992 +msgid "Shade Up Mode Toggle" +msgstr "Commuta contrazione verso l'alto" + +#: src/bin/e_actions.c:1994 +msgid "Shade Down Mode Toggle" +msgstr "Commuta contrazione verso il basso" + +#: src/bin/e_actions.c:1996 +msgid "Shade Left Mode Toggle" +msgstr "Commuta contrazione verso sinistra" + +#: src/bin/e_actions.c:1998 +msgid "Shade Right Mode Toggle" +msgstr "Commuta contrazione verso destra" + +#: src/bin/e_actions.c:2000 +msgid "Shade Mode Toggle" +msgstr "Commuta contrazione" + +#: src/bin/e_actions.c:2007 +msgid "Toggle Borderless State" +msgstr "Commuta stato senza bordo" + +#: src/bin/e_actions.c:2012 +msgid "Toggle Pinned State" +msgstr "Commuta stato attaccata" -#: src/bin/e_int_menus.c:134 src/bin/e_actions.c:2017 src/bin/e_actions.c:2019 -#: src/bin/e_actions.c:2021 src/bin/e_actions.c:2023 src/bin/e_actions.c:2025 -#: src/bin/e_actions.c:2031 src/bin/e_actions.c:2036 src/bin/e_actions.c:2042 -#: src/bin/e_actions.c:2048 src/bin/e_actions.c:2050 src/bin/e_actions.c:2052 -#: src/bin/e_actions.c:2054 src/bin/e_actions.c:2056 src/bin/e_actions.c:2058 -#: src/bin/e_actions.c:2060 src/bin/e_actions.c:2062 src/bin/e_actions.c:2064 -#: src/bin/e_actions.c:2066 src/bin/e_actions.c:2068 src/bin/e_actions.c:2070 -#: src/bin/e_actions.c:2072 src/bin/e_actions.c:2201 src/bin/e_actions.c:2206 -#: src/bin/e_int_shelf_config.c:662 src/modules/ibox/e_mod_config.c:139 +#: src/bin/e_actions.c:2017 src/bin/e_actions.c:2019 src/bin/e_actions.c:2021 +#: src/bin/e_actions.c:2023 src/bin/e_actions.c:2025 src/bin/e_actions.c:2031 +#: src/bin/e_actions.c:2036 src/bin/e_actions.c:2042 src/bin/e_actions.c:2048 +#: src/bin/e_actions.c:2050 src/bin/e_actions.c:2052 src/bin/e_actions.c:2054 +#: src/bin/e_actions.c:2056 src/bin/e_actions.c:2058 src/bin/e_actions.c:2060 +#: src/bin/e_actions.c:2062 src/bin/e_actions.c:2064 src/bin/e_actions.c:2066 +#: src/bin/e_actions.c:2068 src/bin/e_actions.c:2070 src/bin/e_actions.c:2072 +#: src/bin/e_actions.c:2201 src/bin/e_actions.c:2206 src/bin/e_int_menus.c:134 +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:661 #: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:103 +#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:139 msgid "Desktop" msgstr "Desktop" -#: src/bin/e_int_menus.c:142 src/bin/e_int_menus.c:1200 -#: src/modules/conf_window_display/e_mod_main.c:34 -#: src/modules/conf_window_focus/e_mod_main.c:34 -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:34 -msgid "Windows" -msgstr "Finestre" +#: src/bin/e_actions.c:2017 +msgid "Flip Desktop Left" +msgstr "Cambia desktop verso sinistra" -#: src/bin/e_int_menus.c:166 src/bin/e_main.c:822 src/bin/e_actions.c:2165 -#: src/bin/e_actions.c:2169 src/bin/e_actions.c:2173 src/bin/e_actions.c:2177 -#: src/bin/e_about.c:74 -msgid "Enlightenment" -msgstr "Enlightenment" +#: src/bin/e_actions.c:2019 +msgid "Flip Desktop Right" +msgstr "Cambia desktop verso destra" -#: src/bin/e_int_menus.c:172 src/bin/e_int_config_modules.c:179 -msgid "About" -msgstr "Informazioni su..." +#: src/bin/e_actions.c:2021 +msgid "Flip Desktop Up" +msgstr "Cambia desktop verso l'alto" -#: src/bin/e_int_menus.c:177 src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:39 -#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:93 -msgid "Theme" -msgstr "Tema" +#: src/bin/e_actions.c:2023 +msgid "Flip Desktop Down" +msgstr "Cambia desktop verso il basso" + +#: src/bin/e_actions.c:2025 +msgid "Flip Desktop By..." +msgstr "Cambia desktop di..." + +#: src/bin/e_actions.c:2031 +msgid "Show The Desktop" +msgstr "Mostra il desktop" -#: src/bin/e_int_menus.c:191 src/bin/e_actions.c:2165 +#: src/bin/e_actions.c:2036 +msgid "Flip Desktop To..." +msgstr "Cambia desktop a..." + +#: src/bin/e_actions.c:2042 +msgid "Flip Desktop Linearly..." +msgstr "Cambia desktop linearmente..." + +#: src/bin/e_actions.c:2048 +msgid "Switch To Desktop 0" +msgstr "Passa al desktop 0" + +#: src/bin/e_actions.c:2050 +msgid "Switch To Desktop 1" +msgstr "Passa al desktop 1" + +#: src/bin/e_actions.c:2052 +msgid "Switch To Desktop 2" +msgstr "Passa al desktop 2" + +#: src/bin/e_actions.c:2054 +msgid "Switch To Desktop 3" +msgstr "Passa al desktop 3" + +#: src/bin/e_actions.c:2056 +msgid "Switch To Desktop 4" +msgstr "Passa al desktop 4" + +#: src/bin/e_actions.c:2058 +msgid "Switch To Desktop 5" +msgstr "Passa al desktop 5" + +#: src/bin/e_actions.c:2060 +msgid "Switch To Desktop 6" +msgstr "Passa al desktop 6" + +#: src/bin/e_actions.c:2062 +msgid "Switch To Desktop 7" +msgstr "Passa al desktop 7" + +#: src/bin/e_actions.c:2064 +msgid "Switch To Desktop 8" +msgstr "Passa al desktop 8" + +#: src/bin/e_actions.c:2066 +msgid "Switch To Desktop 9" +msgstr "Passa al desktop 9" + +#: src/bin/e_actions.c:2068 +msgid "Switch To Desktop 10" +msgstr "Passa al desktop 10" + +#: src/bin/e_actions.c:2070 +msgid "Switch To Desktop 11" +msgstr "Passa al desktop 11" + +#: src/bin/e_actions.c:2072 +msgid "Switch To Desktop..." +msgstr "Passa al desktop..." + +#: src/bin/e_actions.c:2078 src/bin/e_actions.c:2080 src/bin/e_actions.c:2082 +#: src/bin/e_actions.c:2087 src/bin/e_actions.c:2089 src/bin/e_actions.c:2091 +#: src/modules/conf_desklock/e_mod_main.c:34 +#: src/modules/conf_desks/e_mod_main.c:34 +#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:34 +#: src/modules/conf_dpms/e_mod_main.c:34 +#: src/modules/conf_screensaver/e_mod_main.c:34 +#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:108 +msgid "Screen" +msgstr "Schermo" + +#: src/bin/e_actions.c:2078 +msgid "Send Mouse To Screen 0" +msgstr "Invia mouse allo schermo 0" + +#: src/bin/e_actions.c:2080 +msgid "Send Mouse To Screen 1" +msgstr "Invia mouse allo schermo 1" + +#: src/bin/e_actions.c:2082 +msgid "Send Mouse To Screen..." +msgstr "Invia mouse allo schermo..." + +#: src/bin/e_actions.c:2087 +msgid "Send Mouse Forward 1 Screen" +msgstr "Invia mouse avanti di 1 schermo" + +#: src/bin/e_actions.c:2089 +msgid "Send Mouse Back 1 Screen" +msgstr "Invia mouse indietro di 1 schermo" + +#: src/bin/e_actions.c:2091 +msgid "Send Mouse Forward/Back Screens..." +msgstr "Invia mouse avanti/indietro di schermi..." + +#: src/bin/e_actions.c:2125 src/bin/e_actions.c:2127 src/bin/e_actions.c:2129 +#: src/bin/e_actions.c:2135 +msgid "Window : Moving" +msgstr "Finestre : Spostamento" + +#: src/bin/e_actions.c:2125 +msgid "To Next Desktop" +msgstr "Al desktop successivo" + +#: src/bin/e_actions.c:2127 +msgid "To Previous Desktop" +msgstr "Al desktop precedente" + +#: src/bin/e_actions.c:2129 +msgid "By Desktop #..." +msgstr "Di # desktop..." + +#: src/bin/e_actions.c:2135 +msgid "To Desktop..." +msgstr "Al desktop..." + +#: src/bin/e_actions.c:2141 +msgid "Show Main Menu" +msgstr "Mostra menù principale" + +#: src/bin/e_actions.c:2143 +msgid "Show Favorites Menu" +msgstr "Mostra menù preferiti" + +#: src/bin/e_actions.c:2145 +msgid "Show All Applications Menu" +msgstr "Mostra menù applicazioni" + +#: src/bin/e_actions.c:2147 +msgid "Show Clients Menu" +msgstr "Mostra menù dei client" + +#: src/bin/e_actions.c:2149 +msgid "Show Menu..." +msgstr "Mostra menù..." + +#: src/bin/e_actions.c:2156 src/bin/e_actions.c:2161 +#: src/modules/conf/e_mod_main.c:46 src/modules/conf/e_mod_main.c:67 +#: src/modules/exebuf/e_mod_main.c:48 src/modules/exebuf/e_mod_main.c:68 +#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:55 src/modules/fileman/e_mod_main.c:127 +msgid "Launch" +msgstr "Esecuzione" + +#: src/bin/e_actions.c:2156 +msgid "Defined Command" +msgstr "Comando definito" + +#: src/bin/e_actions.c:2161 +msgid "Application" +msgstr "Applicazione" + +#: src/bin/e_actions.c:2165 src/bin/e_int_menus.c:191 msgid "Restart" msgstr "Riavvia" -#: src/bin/e_int_menus.c:196 src/bin/e_actions.c:2169 +#: src/bin/e_actions.c:2169 src/bin/e_int_menus.c:196 msgid "Exit" msgstr "Esci" -#: src/bin/e_int_menus.c:212 src/modules/ibar/e_mod_main.c:319 -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:796 src/modules/ibox/e_mod_main.c:309 -#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:701 src/modules/pager/e_mod_main.c:767 -#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:210 -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:183 -msgid "Configuration" -msgstr "Configurazione" +#: src/bin/e_actions.c:2173 +msgid "Log Out" +msgstr "Chiudi sessione" + +#: src/bin/e_actions.c:2177 +msgid "Exit Immediately" +msgstr "Esci immediatamente" -#: src/bin/e_int_menus.c:228 src/bin/e_actions.c:2181 src/bin/e_actions.c:2185 -#: src/bin/e_actions.c:2189 src/bin/e_actions.c:2193 +#: src/bin/e_actions.c:2181 src/bin/e_actions.c:2185 src/bin/e_actions.c:2189 +#: src/bin/e_actions.c:2193 src/bin/e_int_menus.c:228 +#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:195 +#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:823 #: src/modules/conf_startup/e_int_config_startup.c:273 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:379 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:846 #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:470 #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:625 -#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:195 -#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:823 msgid "System" msgstr "Sistema" -#: src/bin/e_int_menus.c:261 -msgid "Virtual" -msgstr "Virtuali" +#: src/bin/e_actions.c:2181 src/bin/e_int_menus.c:874 +msgid "Shut Down" +msgstr "Arresta" -#: src/bin/e_int_menus.c:269 src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:39 -#: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:93 -msgid "Shelves" -msgstr "Mensole portamoduli" +#: src/bin/e_actions.c:2185 src/bin/e_int_menus.c:867 +msgid "Reboot" +msgstr "Riavvia" -#: src/bin/e_int_menus.c:279 -msgid "Show/Hide All Windows" -msgstr "Mostra/nascondi tutte le finestre" +#: src/bin/e_actions.c:2189 src/bin/e_int_menus.c:853 +msgid "Suspend" +msgstr "Sospendi" -#: src/bin/e_int_menus.c:604 -msgid "(No Applications)" -msgstr "(Nessuna Applicazione)" +#: src/bin/e_actions.c:2193 +msgid "Suspend to Disk" +msgstr "Sospendi su disco" -#: src/bin/e_int_menus.c:742 -msgid "Configure Virtual Desktops" -msgstr "Configura desktop virtuali" +#: src/bin/e_actions.c:2201 +msgid "Desktop Lock" +msgstr "Bloccaschermo" + +#: src/bin/e_actions.c:2206 src/bin/e_int_menus.c:1243 +msgid "Cleanup Windows" +msgstr "Ordina Finestre" + +#: src/bin/e_border.c:4386 +msgid "Desktop files scan done" +msgstr "Scansione file desktop eseguita" + +#: src/bin/e_border.c:4398 +msgid "Desktop file scan" +msgstr "Scansione file desktop" + +#: src/bin/e_config.c:585 +msgid "" +"Configuration data needed upgrading. Your old configuration<br>has been " +"wiped and a new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly " +"during development, so don't report a<br>bug. This simply means " +"Enlightenment needs new configuration<br>data by default for usable " +"functionality that your old<br>configuration simply lacks. This new set of " +"defaults will fix<br>that by adding it in. You can re-configure things now " +"to your<br>liking. Sorry for the hiccup in your configuration.<br>" +msgstr "" +"I dati di configurazione avevano bisogno di essere aggiornati.<br>La vecchia " +"configurazione è stata sostituita con un nuovo set<br>di impostazioni " +"predefinite. Questo avverrà spesso durante lo<br>sviluppo, quindi non " +"riportate bug in proposito. Significa<br>semplicemente che Enlightenment ha " +"bisogno di nuovi dati di<br>configurazione da usare per funzionalità che non " +"erano presenti<br>nella vecchia configurazione. Questo nuovo set di " +"impostazioni<br>predefinite sistemerà il tutto aggiungendo le nuove " +"funzionalità.<br>Adesso è possibile riconfigurare le cose a proprio " +"piacimento.<br>Ci scusiamo per il disagio.<br>" + +#: src/bin/e_config.c:599 +msgid "" +"Your configuration is NEWER than Enlightenment. This is very<br>strange. " +"This should not happen unless you downgraded<br>Enlightenment or copied the " +"configuration from a place where<br>a newer version of Enlightenment was " +"running. This is bad and<br>as a precaution your configuration has been now " +"restored to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>" +msgstr "" +"La vostra configurazione è più NUOVA di Enlightenment. Questo<br>è molto " +"strano. Non dovrebbe accadere a meno che si sia passati<br>ad una versione " +"precedente di Enlightenment o si abbia copiato la<br>configurazione da una " +"macchina su cui gira una versione più recente<br>di Enlightenment. Questo è " +"male, quindi la vostra configurazione è<br>stata ripristinata a scopo " +"precauzionale ai valori predefiniti. Ci<br>scusiamo per l'inconveniente.<br>" + +#: src/bin/e_config.c:621 +#, c-format +msgid "Desktop %i, %i" +msgstr "Desktop %i, %i" + +#: src/bin/e_config.c:2186 +msgid "Configuration Upgraded" +msgstr "Aggiornamento configurazione" + +#: src/bin/e_config.c:2211 +#, c-format +msgid "" +"An error occured while saving Enlightenment's<br>configuration to disk. The " +"error could not be<br>deterimined.<br><br>The file where the error occured " +"was:<br>%s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt data.<br>" +msgstr "" +"C'è stato un errore nel salvataggio su disco della<br>configurazione di " +"Enlightenment. Non è stato<br>possibile determinare l'errore.<br>Il file " +"dove è avvenuto l'errore è:<br>%s<br><br>Questo file è stato cancellato per " +"evitare<br>corruzione di dati.<br>" + +#: src/bin/e_config.c:2222 +#, c-format +msgid "" +"Enlightenment's configuration files are too big<br>for the file system they " +"are being saved to.<br>This error is very strange as the files should<br>be " +"extremely small. Please check the settings<br>for your home directory." +"<br><br>The file where the error occured was:<br>%s<br><br>This file has " +"been deleted to avoid corrupt data.<br>" +msgstr "" +"I file di configurazione di Enlightenment sono<br>troppo grandi per il " +"filesystem che li deve contenere.<br>Questo errore è molto strano poichè i " +"file dovrebbero<br>essere molto piccoli. Si prega di verificare " +"le<br>impostazioni della propria home directory.<br><br>Il file dove è " +"avvenuto l'errore è:<br>%s<br><br>Questo file è stato cancellato per " +"evitare<br>corruzione di dati.<br>" + +#: src/bin/e_config.c:2235 +#, c-format +msgid "" +"An output error occured when writing the configuration<br>files for " +"Enlightenment. Your disk is having troubles<br>and possibly needs " +"replacement.<br><br>The file where the error occured was:<br>%s<br><br>This " +"file has been deleted to avoid corrupt data.<br>" +msgstr "" +"Si è verificato un errore di output durante la scrittura<br>dei file di " +"configurazione di Enlightenment. Il vostro<br>disco ha problemi e potrebbe " +"esserci il bisogno di<br>sostituirlo.<br><br>Il file dove è avvenuto " +"l'errore è:<br>%s<br><br>Questo file è stato cancellato per " +"evitare<br>corruzione di dati.<br>" + +#: src/bin/e_config.c:2246 +#, c-format +msgid "" +"Enlightenment cannot write its configuration file<br>because it ran out of " +"space to write the file.<br>You have either run out of disk space or " +"have<br>gone over your quota limit.<br><br>The file where the error occured " +"was:<br>%s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt data.<br>" +msgstr "" +"Enlightenment non può scrivere il suo file di<br>configurazione perchè non " +"ha spazio per farlo.<br>O è stato esaurito lo spazio su disco o è " +"stato<br>raggiunto il limite di quota.<br><br>Il file dove è avvenuto " +"l'errore è:<br>%s<br><br>Questo file è stato cancellato per " +"evitare<br>corruzione di dati.<br>" + +#: src/bin/e_config.c:2258 +#, c-format +msgid "" +"Enlightenment unexpectedly had the configuration file<br>it was writing " +"closed on it. This is very unusual.<br><br>The file where the error occured " +"was:<br>%s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt data.<br>" +msgstr "" +"Enlightenment ha avuto la chiusura inaspettata del<br>file di configurazione " +"che stava scrivendo. Questo è<br>molto insolito.<br><br>Il file dove è " +"avvenuto l'errore è:<br>%s<br><br>Questo file è stato cancellato per " +"evitare<br>corruzione di dati.<br>" + +#: src/bin/e_config.c:2283 +msgid "Enlightenment Configration Write Problems" +msgstr "Problemi scrittura configurazione di Enlightenment" + +#: src/bin/e_config.c:2287 src/bin/e_config_dialog.c:218 +#: src/bin/e_eap_editor.c:611 src/bin/e_eap_editor.c:667 +#: src/bin/e_entry_dialog.c:56 src/bin/e_exec.c:324 src/bin/e_fm_prop.c:513 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:250 src/bin/e_int_border_remember.c:325 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:367 src/bin/e_module.c:411 +#: src/bin/e_sys.c:397 src/bin/e_sys.c:442 src/bin/e_utils.c:567 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:312 +#: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:60 +#: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:81 +#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc_import.c:112 +#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:283 +#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:288 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:112 +#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:198 +#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:189 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:340 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:367 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:386 +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: src/bin/e_config_dialog.c:189 src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:34 +#: src/modules/conf_engine/e_mod_main.c:34 +#: src/modules/conf_exebuf/e_mod_main.c:34 +#: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:34 +#: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:34 +#: src/modules/conf_profiles/e_mod_main.c:20 +#: src/modules/conf_winlist/e_mod_main.c:34 +msgid "Advanced" +msgstr "Avanzate" + +#: src/bin/e_config_dialog.c:204 +msgid "Basic" +msgstr "Basilari" + +#: src/bin/e_config_dialog.c:219 +msgid "Apply" +msgstr "Applica" + +#: src/bin/e_configure.c:8 src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:38 +msgid "Extensions" +msgstr "Estensioni" -#: src/bin/e_int_menus.c:786 src/bin/e_configure.c:9 +#: src/bin/e_configure.c:9 src/bin/e_int_menus.c:786 #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:83 #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:96 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:88 msgid "Modules" msgstr "Moduli" -#: src/bin/e_int_menus.c:838 -msgid "Lock Screen" -msgstr "Blocca schermo" +#: src/bin/e_container.c:119 +#, c-format +msgid "Container %d" +msgstr "Contenitore %d" -#: src/bin/e_int_menus.c:853 src/bin/e_actions.c:2189 -msgid "Suspend" -msgstr "Sospendi" +#: src/bin/e_desklock.c:143 +msgid "Error - no PAM support" +msgstr "Errore - supporto PAM mancante" -#: src/bin/e_int_menus.c:860 -msgid "Hibernate" -msgstr "Iberna" +#: src/bin/e_desklock.c:144 +msgid "" +"No PAM support was built into Enlightenment, so<br>desk locking is disabled." +msgstr "" +"Il supporto per PAM non è stato compilato in Enlightenment,<br>quindi il " +"blocco dello schermo viene disabilitato." -#: src/bin/e_int_menus.c:867 src/bin/e_actions.c:2185 -msgid "Reboot" -msgstr "Riavvia" +#: src/bin/e_desklock.c:210 +msgid "Lock Failed" +msgstr "Blocco non riuscito" -#: src/bin/e_int_menus.c:874 src/bin/e_actions.c:2181 -msgid "Shut Down" -msgstr "Arresta" +#: src/bin/e_desklock.c:211 +msgid "" +"Locking the desktop failed because some application<br>has grabbed either " +"the keyboard or the mouse or both<br>and their grab is unable to be broken." +msgstr "" +"Il blocco dello schermo non è riuscito perchè qualche<br>applicazione si è " +"impossessata della tastiera e/o del<br>mouse e Enlightenment non può " +"riappropiarsene." -#: src/bin/e_int_menus.c:883 -msgid "Logout" -msgstr "Chiudi sessione" +#: src/bin/e_desklock.c:297 +msgid "Please enter your unlock password" +msgstr "Inserire la password di sblocco" -#: src/bin/e_int_menus.c:1206 src/bin/e_int_menus.c:1401 -msgid "(No Windows)" -msgstr "(Nessuna Finestra)" +#: src/bin/e_desklock.c:639 +msgid "Authentication System Error" +msgstr "Errore del sistema di autenticazione" -#: src/bin/e_int_menus.c:1243 src/bin/e_actions.c:2206 -msgid "Cleanup Windows" -msgstr "Ordina Finestre" +#: src/bin/e_desklock.c:640 +#, c-format +msgid "" +"Authentication via PAM had errors setting up the<br>authentication session. " +"The error code was <hilight>%i</hilight>.<br>This is bad and should not be " +"happening. Please report this bug." +msgstr "" +"L'autenticazione attraverso PAM ha fallito l'impostazione<br>della sessione " +"di autenticazione. Il codice d'errore è <hilight>%i</hilight>.<br>Questo è " +"male e non dovrebbe succedere.<br>Si prega di riportare questo bug." -#: src/bin/e_int_menus.c:1256 -msgid "Lost Windows" -msgstr "Finestre perse" +#: src/bin/e_eap_editor.c:157 +msgid "Incomplete Window Properties" +msgstr "Proprietà della finestra incomplete" -#: src/bin/e_int_menus.c:1302 src/bin/e_int_menus.c:1414 -msgid "No name!!" -msgstr "Nessun nome!!" +#: src/bin/e_eap_editor.c:158 +msgid "" +"The window you are creating an icon for<br>does not contain window name and " +"class<br>properties, so the needed properties for<br>the icon so that it " +"will be used for this<br>window cannot be guessed. You will need to<br>use " +"the window title instead. This will only<br>work if the window title is the " +"same at<br>the time the window starts up, and does not<br>change." +msgstr "" +"La finestra per la quale state creando un'icona<br>non contiene le proprietà " +"\"nome\" e \"classe\"<br>necessarie per l'identificazione della finestra." +"<br>Per poter identificare la finestra, ed assegnarle<br>quindi questa " +"icona, sarà necessario usare il titolo<br>della finestra, ma perchè questo " +"metodo funzioni<br>correttamente occorre che il titolo sia lo stesso " +"ad<br>ogni avvio della finestra e che non cambi." -#: src/bin/e_int_menus.c:1507 -msgid "(No Shelves)" -msgstr "(Nessuna mensola)" +#: src/bin/e_eap_editor.c:213 +msgid "Desktop Entry Editor" +msgstr "Editor file desktop" -#: src/bin/e_int_menus.c:1521 src/bin/e_shelf.c:1046 -#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:133 -msgid "Shelf #" -msgstr "Mensola #" +#: src/bin/e_eap_editor.c:448 src/bin/e_fm_prop.c:400 +#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:94 +#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:145 +msgid "Icon" +msgstr "Icona" -#: src/bin/e_int_menus.c:1574 -msgid "Add A Shelf" -msgstr "Aggiungi mensola" +#: src/bin/e_eap_editor.c:461 +#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:136 +msgid "Basic Info" +msgstr "Informazioni di base" -#: src/bin/e_int_menus.c:1580 -msgid "Delete A Shelf" -msgstr "Elimina mensola" +#: src/bin/e_eap_editor.c:462 src/bin/e_int_border_prop.c:420 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:467 src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:907 +msgid "Name" +msgstr "Nome" + +#: src/bin/e_eap_editor.c:471 +msgid "Executable" +msgstr "Eseguibile" + +#: src/bin/e_eap_editor.c:482 +msgid "Comment" +msgstr "Commento" + +#: src/bin/e_eap_editor.c:510 +msgid "General" +msgstr "Generale" + +#: src/bin/e_eap_editor.c:513 +msgid "Generic Name" +msgstr "Descrizione" + +#: src/bin/e_eap_editor.c:522 +#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:105 +msgid "Window Class" +msgstr "Classe" + +#: src/bin/e_eap_editor.c:529 src/bin/e_eap_editor.c:540 +#: src/modules/conf/e_conf.c:142 +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:287 +#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime.c:189 +msgid "Categories" +msgstr "Categorie" + +#: src/bin/e_eap_editor.c:541 +msgid "Startup Notify" +msgstr "Notifica avvio" + +#: src/bin/e_eap_editor.c:544 +msgid "Run in Terminal" +msgstr "Esegui in terminale" + +#: src/bin/e_eap_editor.c:547 +msgid "Show in Menus" +msgstr "Mostra in menù" + +#: src/bin/e_eap_editor.c:552 +msgid "Desktop file" +msgstr "File desktop" + +#: src/bin/e_eap_editor.c:553 +msgid "Filename" +msgstr "Nome file" + +#: src/bin/e_eap_editor.c:582 +msgid "Select an Icon" +msgstr "Seleziona un'icona" + +#: src/bin/e_eap_editor.c:613 src/bin/e_eap_editor.c:668 +#: src/bin/e_entry_dialog.c:57 src/bin/e_fm_prop.c:514 +#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc_import.c:116 +#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:284 +#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:289 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:116 +#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:199 +#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:192 +msgid "Cancel" +msgstr "Annulla" + +#: src/bin/e_eap_editor.c:640 +msgid "Select an Executable" +msgstr "Seleziona un'eseguibile" + +#: src/bin/e_entry.c:390 src/bin/e_fm.c:6817 +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:305 +#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:93 +#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:83 +#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:111 +msgid "Delete" +msgstr "Elimina" + +#: src/bin/e_entry.c:403 src/bin/e_fm.c:6737 +msgid "Cut" +msgstr "Taglia" + +#: src/bin/e_entry.c:414 src/bin/e_fm.c:6747 +msgid "Copy" +msgstr "Copia" + +#: src/bin/e_entry.c:425 src/bin/e_fm.c:6588 src/bin/e_fm.c:6759 +msgid "Paste" +msgstr "Incolla" + +#: src/bin/e_entry.c:437 +msgid "Select All" +msgstr "Seleziona tutto" #: src/bin/e_exec.c:227 src/bin/e_utils.c:227 #: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:278 @@ -348,25 +881,6 @@ msgstr "" "Enlightenment non ha potuto avviare l'applicazione:<br><br>%" "s<br><br>L'applicazione non è partita" -#: src/bin/e_exec.c:324 src/bin/e_sys.c:392 src/bin/e_sys.c:437 -#: src/bin/e_int_border_remember.c:250 src/bin/e_int_border_remember.c:325 -#: src/bin/e_int_border_remember.c:367 src/bin/e_config_dialog.c:218 -#: src/bin/e_module.c:411 src/bin/e_entry_dialog.c:56 src/bin/e_config.c:2318 -#: src/bin/e_eap_editor.c:611 src/bin/e_eap_editor.c:667 src/bin/e_utils.c:567 -#: src/bin/e_fm_prop.c:513 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:340 -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:367 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:386 -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:312 -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:112 -#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:198 -#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:189 -#: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:60 -#: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:81 -#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc_import.c:112 -#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:283 -#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:288 -msgid "OK" -msgstr "OK" - #: src/bin/e_exec.c:407 msgid "Application Execution Error" msgstr "Errore d'esecuzione dell'applicazione" @@ -470,173 +984,569 @@ msgstr "Dati dell'output" msgid "There was no output." msgstr "Non ci sono output." -#: src/bin/e_configure.c:8 src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:38 -msgid "Extensions" -msgstr "Estensioni" +#: src/bin/e_fm.c:2136 src/bin/e_fm.c:2207 +#, c-format +msgid "Unknown Data" +msgstr "Dati sconosciuti" -#: src/bin/e_int_config_modules.c:79 -msgid "Module Settings" -msgstr "Gestione moduli" +#: src/bin/e_fm.c:2150 src/bin/e_fm.c:2221 +msgid "Removable Device" +msgstr "Dispositivo rimovibile" -#: src/bin/e_int_config_modules.c:147 -msgid "Available Modules" -msgstr "Moduli disponibili" +#: src/bin/e_fm.c:3068 +#, c-format +msgid "%i Files" +msgstr "%i File" -#: src/bin/e_int_config_modules.c:160 -msgid "Load Module" -msgstr "Carica modulo" +#: src/bin/e_fm.c:6516 src/bin/e_fm.c:6667 +msgid "Refresh View" +msgstr "Aggiorna vista" -#: src/bin/e_int_config_modules.c:167 -msgid "Loaded Modules" -msgstr "Moduli caricati" +#: src/bin/e_fm.c:6527 src/bin/e_fm.c:6678 +msgid "Show Hidden Files" +msgstr "Mostra file nascosti" -#: src/bin/e_int_config_modules.c:174 -msgid "Unload Module" -msgstr "Scarica modulo" +#: src/bin/e_fm.c:6542 src/bin/e_fm.c:6693 +msgid "Remember Ordering" +msgstr "Ricorda ordinamento" -#: src/bin/e_int_config_modules.c:184 src/modules/ibar/e_mod_config.c:113 -#: src/modules/conf_desk/e_int_config_desk.c:162 -#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime.c:203 -#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:85 -msgid "Configure" -msgstr "Configura" +#: src/bin/e_fm.c:6554 src/bin/e_fm.c:6705 +msgid "Sort Now" +msgstr "Ordina adesso" -#: src/bin/e_sys.c:266 -msgid "Logout problems" -msgstr "Problemi chiusura sessione" +#: src/bin/e_fm.c:6572 src/bin/e_fm.c:6723 +#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:210 +msgid "New Directory" +msgstr "Nuova directory" -#: src/bin/e_sys.c:269 -msgid "" -"Logout is taking too long. Some<br>applications refuse to close.<br>Do you " -"want to finish the logout<br>anyway without closing these<br>applications " -"first?" -msgstr "" -"La chiusura della sessione sta prendendo troppo tempo.<br>Alcune " -"applicazioni rifiutano di chiudersi.<br>Volete chiudere comunque la sessione " -"senza aspettare<br>prima la chiusura di queste applicazioni?" +#: src/bin/e_fm.c:6828 +msgid "Rename" +msgstr "Rinomina" -#: src/bin/e_sys.c:275 -msgid "Logout now" -msgstr "Chiudi sessione adesso" +#: src/bin/e_fm.c:6838 +msgid "Properties" +msgstr "Proprietà" -#: src/bin/e_sys.c:276 -msgid "Wait longer" -msgstr "Attendi ancora" +#: src/bin/e_fm.c:6958 +msgid "Create a new Directory" +msgstr "Crea nuova directory" -#: src/bin/e_sys.c:277 -msgid "Cancel Logout" -msgstr "Annulla chiusura" +#: src/bin/e_fm.c:6959 +msgid "New Directory Name:" +msgstr "Nome directory:" -#: src/bin/e_sys.c:315 -msgid "Logout in progress" -msgstr "Chiusura in corso" +#: src/bin/e_fm.c:7018 +#, c-format +msgid "Rename %s to:" +msgstr "Rinomina %s in:" -#: src/bin/e_sys.c:318 -msgid "Logout is currently in progress.<br><hilight>Please wait.</hilight>" -msgstr "Chiusura attualmente in corso.<br><hilight>Attendere prego.</hilight>" +#: src/bin/e_fm.c:7020 +msgid "Rename File" +msgstr "Rinomina file" -#: src/bin/e_sys.c:347 src/bin/e_sys.c:407 -msgid "Enlightenment is busy with another request" -msgstr "Enlightenment è occupato con un'altra richiesta" +#: src/bin/e_fm.c:7118 +msgid "Confirm Delete" +msgstr "Conferma eliminazione" -#: src/bin/e_sys.c:353 -msgid "" -"Enlightenment is busy logging out.<br>You cannot perform other system " -"actions<br>once a logout has begun." -msgstr "" -"Enlightenment è occupato nella chiusura della sessione.<br>Non è possibile " -"richiedere ulteriori azioni di sistema<br>una volta che è stata richiesta la " -"chiusura di sessione." +#: src/bin/e_fm.c:7122 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to delete<br><hilight>%s</hilight> ?" +msgstr "Siete sicuri di voler eliminare<br><hilight>%s</hilight> ?" -#: src/bin/e_sys.c:360 +#: src/bin/e_fm.c:7128 +#, c-format msgid "" -"Enlightenment is shutting the system down.<br>You cannot do any other system " -"actions<br>once a shutdown has been started." +"Are you sure you want to delete<br>the %d selected files in:<br><hilight>%s</" +"hilight> ?" msgstr "" -"Enlightenment sta arrestando il sistema.<br>Non è possibile eseguire " -"ulteriori azioni di sistema<br>una volta che è iniziato l'arresto del " -"sistema." +"Siete sicuri di voler eliminare<br>i %d file selezionati in:<br><hilight>%s</" +"hilight> ?" + +#: src/bin/e_fm_prop.c:108 +msgid "File Properties" +msgstr "Proprietà del file" + +#: src/bin/e_fm_prop.c:338 +msgid "File:" +msgstr "File:" + +#: src/bin/e_fm_prop.c:345 src/bin/e_widget_fsel.c:323 +msgid "Size:" +msgstr "Dimensione:" + +#: src/bin/e_fm_prop.c:352 +msgid "Last Modified:" +msgstr "Modificato:" + +#: src/bin/e_fm_prop.c:359 +msgid "File Type:" +msgstr "Tipo di file" + +#: src/bin/e_fm_prop.c:366 +msgid "Permissions" +msgstr "Permessi" + +#: src/bin/e_fm_prop.c:367 src/bin/e_widget_fsel.c:339 +msgid "Owner:" +msgstr "Proprietario:" + +#: src/bin/e_fm_prop.c:373 +msgid "Others can read" +msgstr "Altri possono leggere" + +#: src/bin/e_fm_prop.c:375 +msgid "Others can write" +msgstr "Altri possono scrivere" + +#: src/bin/e_fm_prop.c:377 +msgid "Owner can read" +msgstr "Proprietario può leggere" + +#: src/bin/e_fm_prop.c:379 +msgid "Owner can write" +msgstr "Proprietario può scrivere" + +#: src/bin/e_fm_prop.c:385 src/bin/e_widget_fsel.c:302 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1087 +#: src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:167 +#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:154 +msgid "Preview" +msgstr "Anteprima" + +#: src/bin/e_fm_prop.c:432 +#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:166 +#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:176 +msgid "Default" +msgstr "Predefinito" + +#: src/bin/e_fm_prop.c:435 +msgid "Thumbnail" +msgstr "Miniatura" + +#: src/bin/e_fm_prop.c:438 +#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:319 +msgid "Custom" +msgstr "Personalizzata" + +#: src/bin/e_fm_prop.c:448 +msgid "Use this icon for all files of this type" +msgstr "Usa questa icona per tutti i file di questo tipo" + +#: src/bin/e_fm_prop.c:456 +msgid "Link Information" +msgstr "Informazioni collegamento" + +#: src/bin/e_fm_prop.c:502 src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:272 +msgid "Select an Image" +msgstr "Seleziona un'immagine" + +#: src/bin/e_gadcon.c:1209 +msgid "Plain" +msgstr "Liscio" + +#: src/bin/e_gadcon.c:1218 +msgid "Inset" +msgstr "Incassato" -#: src/bin/e_sys.c:367 +#: src/bin/e_gadcon.c:1229 src/modules/conf_borders/e_mod_main.c:34 +#: src/modules/conf_colors/e_mod_main.c:34 +#: src/modules/conf_fonts/e_mod_main.c:34 +#: src/modules/conf_icon_theme/e_mod_main.c:34 +#: src/modules/conf_mouse_cursor/e_mod_main.c:34 +#: src/modules/conf_startup/e_mod_main.c:34 +#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:38 +#: src/modules/conf_transitions/e_mod_main.c:34 +#: src/modules/conf_wallpaper/e_mod_main.c:38 +msgid "Appearance" +msgstr "Aspetto" + +#: src/bin/e_gadcon.c:1235 +msgid "Automatically scroll contents" +msgstr "Scorri automaticamente contenuto" + +#: src/bin/e_gadcon.c:1242 +msgid "Able to be resized" +msgstr "Ridimensionabile" + +#: src/bin/e_gadcon.c:1254 +msgid "Begin move/resize this gadget" +msgstr "Inizio spostamento/ridimensionamento di questo gadget" + +#: src/bin/e_gadcon.c:1260 +msgid "Remove this gadget" +msgstr "Elimina questo gadget" + +#: src/bin/e_gadcon.c:1678 +msgid "Stop move/resize this gadget" +msgstr "Fine spostamento/ridimensionamento di questo gadget" + +#: src/bin/e_hints.c:126 msgid "" -"Enlightenment is rebooting the system.<br>You cannot do any other system " -"actions<br>once a reboot has begun." +"A previous instance of Enlightenment is still active\n" +"on this screen. Aborting startup.\n" msgstr "" -"Enlightenment sta riavviando il sistema.<br>Non è possibile eseguire " -"ulteriori azioni di sistema<br>una volta che è iniziato il riavvio del " -"sistema." +"Un'istanza precedente di Enlightenment è ancora\n" +"attiva su questo schermo. Abortisco l'avvio.\n" -#: src/bin/e_sys.c:374 +#: src/bin/e_init.c:297 +#, c-format +msgid "X reports there are no root windows and %i screens!\n" +msgstr "X sostiene che non vi è root window e schermi %i!\n" + +#: src/bin/e_init.c:361 +msgid "Disable this splash screen in the future?" +msgstr "Disabilitare questo splash screen nel futuro?" + +#: src/bin/e_init.c:558 +msgid "Theme Bug Detected" +msgstr "Rilevato bug del tema" + +#: src/bin/e_init.c:559 msgid "" -"Enlightenment is suspending the system.<br>Until suspend is complete you " -"cannot perform<br>any other system actions." +"The theme you are using for your init splash<br>has a bug. It does not " +"respond to signals when<br>startup is complete. You should use an " +"init<br>splash theme that is correctly made or fix the<br>one you use." msgstr "" -"Enlightenment sta sospendendo il sistema.<br>Non è possibile eseguire " -"ulteriori azioni di sistema<br>finchè non è terminata la procedura di " -"sospensione." +"Il tema che state usando per lo spash screen<br>di avvio ha un bug. Non " +"risponde ai segnali<br>quando l'avvio viene completato. Dovreste usare<br>un " +"tema corretto per lo splash screen o sistemare<br>quello che state usando." + +#: src/bin/e_int_border_locks.c:67 src/bin/e_int_border_menu.c:158 +msgid "Window Locks" +msgstr "Blocchi finestre" + +#: src/bin/e_int_border_locks.c:285 +msgid "Generic Locks" +msgstr "Blocchi generici" -#: src/bin/e_sys.c:381 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:286 +msgid "Lock the Window so it does only what I tell it to" +msgstr "Impedisci al programma di manipolare questa finestra" + +#: src/bin/e_int_border_locks.c:288 +msgid "Protect this window from me accidentally changing it" +msgstr "Proteggi questa finestra da modifiche accidentali" + +#: src/bin/e_int_border_locks.c:290 msgid "" -"Enlightenment is hibernating the system.<br>You cannot perform an other " -"system actions<br>until this is complete." -msgstr "" -"Enlightenment sta ibernando il sistema.<br>Non è possibile eseguire " -"ulteriori azioni di sistema<br>finchè non è terminata la procedura di " -"ibernazione." +"Protect this window from being accidentally closed because it is important" +msgstr "Proteggi questa finestra dalla chiusura accidentale" -#: src/bin/e_sys.c:388 src/bin/e_sys.c:433 -msgid "EEK! This should not happen" -msgstr "EEK! Questo non dovrebbe succedere" +#: src/bin/e_int_border_locks.c:292 +msgid "Do not allow the border to change on this window" +msgstr "Non consentire modifiche ai bordi su questa finestra" -#: src/bin/e_sys.c:413 -msgid "Shutting down of your system failed." -msgstr "Arresto del sistema fallito." +#: src/bin/e_int_border_locks.c:295 +msgid "Remember these Locks for this window next time it appears" +msgstr "Ricorda questi blocchi alla prossima apertura della finestra" -#: src/bin/e_sys.c:418 -msgid "Rebooting your system failed." -msgstr "Riavvio del sistema fallito." +#: src/bin/e_int_border_locks.c:308 +msgid "Lock program changing:" +msgstr "Impedisci al programma di cambiarne:" -#: src/bin/e_sys.c:423 -msgid "Suspend of your system failed." -msgstr "Sospensione del sistema fallita." +#: src/bin/e_int_border_locks.c:309 src/bin/e_int_border_locks.c:328 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:489 +msgid "Position" +msgstr "Posizione" -#: src/bin/e_sys.c:428 -msgid "Hibernating your system failed." -msgstr "Ibernazione del sistema fallita." +#: src/bin/e_int_border_locks.c:311 src/bin/e_int_border_locks.c:330 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:491 src/bin/e_int_shelf_config.c:515 +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:596 +#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:456 +#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:649 +msgid "Size" +msgstr "Dimensione" -#: src/bin/e_sys.c:478 -msgid "Shutting down" -msgstr "Arresto in corso" +#: src/bin/e_int_border_locks.c:313 src/bin/e_int_border_locks.c:332 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:224 src/bin/e_int_border_prop.c:469 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:493 src/bin/e_int_shelf_config.c:552 +msgid "Stacking" +msgstr "Livello" -#: src/bin/e_sys.c:481 -msgid "Shutting down your Computer.<br><hilight>Please wait.</hilight>" -msgstr "Arresto del computer in corso.<br><hilight>Attendere prego.</hilight>" +#: src/bin/e_int_border_locks.c:315 src/bin/e_int_border_locks.c:334 +msgid "Iconified state" +msgstr "Stato di iconificata" -#: src/bin/e_sys.c:505 -msgid "Rebooting" -msgstr "Riavvio in corso" +#: src/bin/e_int_border_locks.c:317 src/bin/e_int_border_locks.c:336 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:501 +msgid "Stickiness" +msgstr "Stato di appiccicata" -#: src/bin/e_sys.c:508 -msgid "Rebooting your Computer.<br><hilight>Please wait.</hilight>" -msgstr "Riavvio del computer in corso.<br><hilight>Attendere prego.</hilight>" +#: src/bin/e_int_border_locks.c:319 src/bin/e_int_border_locks.c:338 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:505 +msgid "Shaded state" +msgstr "Stato di contratta" -#: src/bin/e_sys.c:531 -msgid "Suspending" -msgstr "Sospensione in corso" +#: src/bin/e_int_border_locks.c:321 src/bin/e_int_border_locks.c:340 +msgid "Maximized state" +msgstr "Stato di massimizzata" -#: src/bin/e_sys.c:534 -msgid "Suspending your Computer.<br><hilight>Please wait.</hilight>" -msgstr "" -"Sospensione del computer in corso.<br><hilight>Attendere prego.</hilight>" +#: src/bin/e_int_border_locks.c:323 src/bin/e_int_border_locks.c:342 +msgid "Fullscreen state" +msgstr "Stato a tutto schermo" -#: src/bin/e_sys.c:557 -msgid "Hibernating" -msgstr "Ibernazione in corso" +#: src/bin/e_int_border_locks.c:327 +msgid "Lock me from changing:" +msgstr "Impedisci all'utente di cambiarne:" -#: src/bin/e_sys.c:560 -msgid "Hibernating your Computer.<br><hilight>Please wait.</hilight>" -msgstr "" -"Ibernazione del computer in corso.<br><hilight>Attendere prego.</hilight>" +#: src/bin/e_int_border_locks.c:344 src/bin/e_int_border_remember.c:497 +msgid "Border style" +msgstr "Stile di bordo" + +#: src/bin/e_int_border_locks.c:348 +msgid "Stop me from:" +msgstr "Impedisci all'utente di:" + +#: src/bin/e_int_border_locks.c:349 +msgid "Closing the window" +msgstr "Chiudere la finestra" + +#: src/bin/e_int_border_locks.c:351 +msgid "Exiting my login with this window open" +msgstr "Uscire dalla sessione con questa finestra aperta" + +#: src/bin/e_int_border_locks.c:355 +msgid "Remember these Locks" +msgstr "Ricorda questi blocchi" + +#: src/bin/e_int_border_menu.c:63 +msgid "Always On Top" +msgstr "Sempre sulle altre" + +#: src/bin/e_int_border_menu.c:74 +#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:98 +#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:261 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:224 +msgid "Normal" +msgstr "Normale" + +#: src/bin/e_int_border_menu.c:85 +msgid "Always Below" +msgstr "Sempre sotto le altre" + +#: src/bin/e_int_border_menu.c:117 +msgid "Maximize vertically" +msgstr "Massimizza verticalmente" + +#: src/bin/e_int_border_menu.c:128 +msgid "Maximize horizontally" +msgstr "Massimizza orizzontalmente" + +#: src/bin/e_int_border_menu.c:139 +msgid "Unmaximize" +msgstr "Dimensioni normali" + +#: src/bin/e_int_border_menu.c:165 +msgid "Remember" +msgstr "Ricorda" + +#: src/bin/e_int_border_menu.c:174 src/modules/conf_borders/e_mod_main.c:37 +#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:341 +msgid "Border" +msgstr "Bordo" + +#: src/bin/e_int_border_menu.c:188 +msgid "Send to Desktop" +msgstr "Invia al desktop" + +#: src/bin/e_int_border_menu.c:200 +msgid "Pin to Desktop" +msgstr "Attacca al desktop" + +#: src/bin/e_int_border_menu.c:212 +msgid "Unpin from Desktop" +msgstr "Stacca dal desktop" + +#: src/bin/e_int_border_menu.c:245 src/bin/e_int_border_prop.c:433 +#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:427 +msgid "State" +msgstr "Stato" + +#: src/bin/e_int_border_menu.c:253 +msgid "Skip" +msgstr "Salta" + +#: src/bin/e_int_border_menu.c:269 +msgid "Edit Icon" +msgstr "Modifica icona" + +#: src/bin/e_int_border_menu.c:274 +msgid "Add To Favorites Menu" +msgstr "Aggiungi al menù dei preferiti" + +#: src/bin/e_int_border_menu.c:279 +msgid "Add To Launcher" +msgstr "Aggiungi alla barra" + +#: src/bin/e_int_border_menu.c:286 +msgid "Create Icon" +msgstr "Crea icona" + +#: src/bin/e_int_border_menu.c:296 src/bin/e_int_border_prop.c:75 +msgid "Window Properties" +msgstr "Proprietà della finestra" + +#: src/bin/e_int_border_menu.c:357 +msgid "Iconify" +msgstr "Iconifica" + +#: src/bin/e_int_border_menu.c:818 +msgid "Select Border Style" +msgstr "Seleziona stile del bordo" + +#: src/bin/e_int_border_menu.c:830 +msgid "Use E17 Default Icon Preference" +msgstr "Usa preferenza predefinita per l'icona" + +#: src/bin/e_int_border_menu.c:839 +msgid "Use Application Provided Icon " +msgstr "Usa icona fornita dall'applicazione" + +#: src/bin/e_int_border_menu.c:847 +msgid "Use User Defined Icon" +msgstr "Usa icona impostata dall'utente" + +#: src/bin/e_int_border_menu.c:911 src/bin/e_int_border_prop.c:473 +msgid "Shaded" +msgstr "Contratta" + +#: src/bin/e_int_border_menu.c:924 src/bin/e_int_border_prop.c:472 +msgid "Sticky" +msgstr "Appiccicata" + +#: src/bin/e_int_border_menu.c:937 src/bin/e_int_border_prop.c:477 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_manipulation.c:154 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_manipulation.c:215 +msgid "Fullscreen" +msgstr "A tutto schermo" + +#: src/bin/e_int_border_menu.c:963 src/modules/conf_winlist/e_mod_main.c:35 +msgid "Window List" +msgstr "Lista finestre" + +#: src/bin/e_int_border_menu.c:973 src/modules/pager/e_mod_main.c:239 +msgid "Pager" +msgstr "Pager" + +#: src/bin/e_int_border_prop.c:363 +msgid "NetWM" +msgstr "NetWM" + +#: src/bin/e_int_border_prop.c:370 +msgid "ICCCM" +msgstr "ICCCM" + +#: src/bin/e_int_border_prop.c:418 +msgid "ICCCM Properties" +msgstr "Proprietà ICCCM" + +#: src/bin/e_int_border_prop.c:419 src/bin/e_int_border_remember.c:458 +msgid "Title" +msgstr "Titolo" + +#: src/bin/e_int_border_prop.c:421 +msgid "Class" +msgstr "Classe" + +#: src/bin/e_int_border_prop.c:422 src/bin/e_int_border_prop.c:468 +msgid "Icon Name" +msgstr "Nome icona" + +#: src/bin/e_int_border_prop.c:423 +msgid "Machine" +msgstr "Macchina" + +#: src/bin/e_int_border_prop.c:424 +msgid "Role" +msgstr "Ruolo" + +#: src/bin/e_int_border_prop.c:426 +msgid "Minimum Size" +msgstr "Dimensione minima" + +#: src/bin/e_int_border_prop.c:427 +msgid "Maximum Size" +msgstr "Dimensione massima" + +#: src/bin/e_int_border_prop.c:428 +msgid "Base Size" +msgstr "Dimensione di base" + +#: src/bin/e_int_border_prop.c:429 +msgid "Resize Steps" +msgstr "Passo del ridimensionamento" + +#: src/bin/e_int_border_prop.c:431 +msgid "Aspect Ratio" +msgstr "Proporzioni" + +#: src/bin/e_int_border_prop.c:432 +msgid "Initial State" +msgstr "Stato iniziale" + +#: src/bin/e_int_border_prop.c:434 +msgid "Window ID" +msgstr "ID finestra" + +#: src/bin/e_int_border_prop.c:435 +msgid "Window Group" +msgstr "Gruppo finestre" + +#: src/bin/e_int_border_prop.c:436 +msgid "Transient For" +msgstr "Transitoria per" + +#: src/bin/e_int_border_prop.c:437 +msgid "Client Leader" +msgstr "Leader del client" + +#: src/bin/e_int_border_prop.c:438 +msgid "Gravity" +msgstr "Gravità" + +#: src/bin/e_int_border_prop.c:439 +msgid "Command" +msgstr "Comando" + +#: src/bin/e_int_border_prop.c:441 +msgid "Take Focus" +msgstr "Prende il fuoco" + +#: src/bin/e_int_border_prop.c:442 +msgid "Accepts Focus" +msgstr "Accetta il fuoco" + +#: src/bin/e_int_border_prop.c:443 +msgid "Urgent" +msgstr "Urgente" + +#: src/bin/e_int_border_prop.c:444 +msgid "Request Delete" +msgstr "Richiede cancellazione" + +#: src/bin/e_int_border_prop.c:445 +msgid "Request Position" +msgstr "Richiede posizione" + +#: src/bin/e_int_border_prop.c:466 +msgid "NetWM Properties" +msgstr "Proprietà NetWM" + +#: src/bin/e_int_border_prop.c:471 +msgid "Modal" +msgstr "Modale" + +#: src/bin/e_int_border_prop.c:474 +msgid "Skip Taskbar" +msgstr "Salta Taskbar" + +#: src/bin/e_int_border_prop.c:475 +msgid "Skip Pager" +msgstr "Salta Pager" + +#: src/bin/e_int_border_prop.c:476 +msgid "Hidden" +msgstr "Nascosto" #: src/bin/e_int_border_remember.c:71 msgid "Window Remember" @@ -745,10 +1655,6 @@ msgstr "Ricorda per mezzo di:" msgid "Window name and class" msgstr "Nome e classe" -#: src/bin/e_int_border_remember.c:458 src/bin/e_int_border_prop.c:419 -msgid "Title" -msgstr "Titolo" - #: src/bin/e_int_border_remember.c:468 msgid "Window Role" msgstr "Ruolo" @@ -789,58 +1695,63 @@ msgstr "Ricorda solo una istanza" msgid "Start this program on login" msgstr "Avvia questo programma al login" -#: src/bin/e_config_dialog.c:189 src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:34 -#: src/modules/conf_engine/e_mod_main.c:34 -#: src/modules/conf_exebuf/e_mod_main.c:34 -#: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:34 -#: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:34 -#: src/modules/conf_profiles/e_mod_main.c:20 -#: src/modules/conf_winlist/e_mod_main.c:34 -msgid "Advanced" -msgstr "Avanzate" +#: src/bin/e_int_config_modules.c:79 +msgid "Module Settings" +msgstr "Gestione moduli" -#: src/bin/e_config_dialog.c:204 -msgid "Basic" -msgstr "Basilari" +#: src/bin/e_int_config_modules.c:147 +msgid "Available Modules" +msgstr "Moduli disponibili" -#: src/bin/e_config_dialog.c:219 -msgid "Apply" -msgstr "Applica" +#: src/bin/e_int_config_modules.c:160 +msgid "Load Module" +msgstr "Carica modulo" -#: src/bin/e_config_dialog.c:226 src/bin/e_int_border_menu.c:320 -#: src/bin/e_int_border_prop.c:81 src/bin/e_actions.c:1940 -#: src/modules/conf/e_conf.c:160 src/modules/fileman/e_fwin.c:1216 -msgid "Close" -msgstr "Chiudi" +#: src/bin/e_int_config_modules.c:167 +msgid "Loaded Modules" +msgstr "Moduli caricati" -#: src/bin/e_init.c:48 -#, c-format -msgid "X reports there are no root windows and %i screens!\n" -msgstr "X sostiene che non vi è root window e schermi %i!\n" +#: src/bin/e_int_config_modules.c:174 +msgid "Unload Module" +msgstr "Scarica modulo" -#: src/bin/e_init.c:112 -msgid "Disable this splash screen in the future?" -msgstr "Disabilitare questo splash screen nel futuro?" +#: src/bin/e_int_config_modules.c:179 src/bin/e_int_menus.c:172 +msgid "About" +msgstr "Informazioni su..." -#: src/bin/e_init.c:309 -msgid "Theme Bug Detected" -msgstr "Rilevato bug del tema" +#: src/bin/e_int_config_modules.c:184 +#: src/modules/conf_desk/e_int_config_desk.c:162 +#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime.c:203 +#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:85 +#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:113 +msgid "Configure" +msgstr "Configura" -#: src/bin/e_init.c:310 -msgid "" -"The theme you are using for your init splash<br>has a bug. It does not " -"respond to signals when<br>startup is complete. You should use an " -"init<br>splash theme that is correctly made or fix the<br>one you use." -msgstr "" -"Il tema che state usando per lo spash screen<br>di avvio ha un bug. Non " -"risponde ai segnali<br>quando l'avvio viene completato. Dovreste usare<br>un " -"tema corretto per lo splash screen o sistemare<br>quello che state usando." +#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:44 +msgid "Shelf Contents" +msgstr "Contenuti della mensola" + +#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:165 +msgid "Available Gadgets" +msgstr "Gadget disponibili" + +#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:173 +msgid "Add Gadget" +msgstr "Aggiungi gadget" + +#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:179 +msgid "Selected Gadgets" +msgstr "Gadget selezionati" -#: src/bin/e_intl.c:362 +#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:187 +msgid "Remove Gadget" +msgstr "Elimina gadget" + +#: src/bin/e_intl.c:355 msgid "Input Method Error" msgstr "Errore del metodo di input" -#: src/bin/e_intl.c:363 +#: src/bin/e_intl.c:356 msgid "" "Error starting the input method executable<br><br>please make sure that your " "input<br>method configuration is correct and<br>that your " @@ -850,6 +1761,236 @@ msgstr "" "che la configurazione<br>del metodo di input sia giusta e " "che<br>l'eseguibile di configurazione sia nel<br>proprio PATH<br>" +#: src/bin/e_int_menus.c:89 +msgid "Main" +msgstr "Principale" + +#: src/bin/e_int_menus.c:106 +msgid "Favorite Applications" +msgstr "Applicazioni preferite" + +#: src/bin/e_int_menus.c:117 src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:34 +msgid "Applications" +msgstr "Applicazioni" + +#: src/bin/e_int_menus.c:142 src/bin/e_int_menus.c:1200 +#: src/modules/conf_window_display/e_mod_main.c:34 +#: src/modules/conf_window_focus/e_mod_main.c:34 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:34 +msgid "Windows" +msgstr "Finestre" + +#: src/bin/e_int_menus.c:177 src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:39 +#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:93 +msgid "Theme" +msgstr "Tema" + +#: src/bin/e_int_menus.c:212 src/modules/battery/e_mod_main.c:183 +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:319 src/modules/ibar/e_mod_main.c:796 +#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:309 src/modules/ibox/e_mod_main.c:701 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:767 src/modules/temperature/e_mod_main.c:210 +msgid "Configuration" +msgstr "Configurazione" + +#: src/bin/e_int_menus.c:261 +msgid "Virtual" +msgstr "Virtuali" + +#: src/bin/e_int_menus.c:269 src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:39 +#: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:93 +msgid "Shelves" +msgstr "Mensole portamoduli" + +#: src/bin/e_int_menus.c:279 +msgid "Show/Hide All Windows" +msgstr "Mostra/nascondi tutte le finestre" + +#: src/bin/e_int_menus.c:604 +msgid "(No Applications)" +msgstr "(Nessuna Applicazione)" + +#: src/bin/e_int_menus.c:742 +msgid "Configure Virtual Desktops" +msgstr "Configura desktop virtuali" + +#: src/bin/e_int_menus.c:838 +msgid "Lock Screen" +msgstr "Blocca schermo" + +#: src/bin/e_int_menus.c:860 +msgid "Hibernate" +msgstr "Iberna" + +#: src/bin/e_int_menus.c:883 +msgid "Logout" +msgstr "Chiudi sessione" + +#: src/bin/e_int_menus.c:1206 src/bin/e_int_menus.c:1401 +msgid "(No Windows)" +msgstr "(Nessuna Finestra)" + +#: src/bin/e_int_menus.c:1256 +msgid "Lost Windows" +msgstr "Finestre perse" + +#: src/bin/e_int_menus.c:1302 src/bin/e_int_menus.c:1414 +msgid "No name!!" +msgstr "Nessun nome!!" + +#: src/bin/e_int_menus.c:1507 +msgid "(No Shelves)" +msgstr "(Nessuna mensola)" + +#: src/bin/e_int_menus.c:1521 src/bin/e_shelf.c:1045 +#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:133 +msgid "Shelf #" +msgstr "Mensola #" + +#: src/bin/e_int_menus.c:1574 +msgid "Add A Shelf" +msgstr "Aggiungi mensola" + +#: src/bin/e_int_menus.c:1580 +msgid "Delete A Shelf" +msgstr "Elimina mensola" + +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:71 src/bin/e_shelf.c:1532 +msgid "Shelf Configuration" +msgstr "Configurazione mensola portamoduli" + +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:499 src/bin/e_int_shelf_config.c:564 +msgid "Layout" +msgstr "Posizione" + +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:517 +#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:249 +msgid "Tiny" +msgstr "Piccolissima" + +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:519 +#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:97 +#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:255 +msgid "Small" +msgstr "Piccolo" + +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:521 src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:123 +msgid "Medium" +msgstr "Media" + +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:523 +#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:99 +msgid "Large" +msgstr "Grande" + +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:525 +#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:279 +msgid "Huge" +msgstr "Grandissima" + +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:531 src/bin/e_int_shelf_config.c:636 +msgid "Configure Contents..." +msgstr "Configura contenuti..." + +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:554 +msgid "Above Everything" +msgstr "Al di sopra di tutto" + +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:556 +msgid "Below Windows" +msgstr "Al di sotto delle finestre" + +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:558 +msgid "Below Everything" +msgstr "Al di sotto di tutto" + +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:560 +msgid "Allow windows to overlap the shelf" +msgstr "Consenti alle finestre di sovrapporsi alla mensola" + +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:597 +msgid "Shrink to Content Size" +msgstr "Riduci alla dimensione del contenuto" + +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:599 +msgid "Shelf Size" +msgstr "Larghezza della mensola" + +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:601 +#, c-format +msgid "%3.0f pixels" +msgstr "%3.0f pixel" + +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:605 +#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:640 +msgid "Styles" +msgstr "Stili" + +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:643 +msgid "Auto Hide" +msgstr "Scomparsa automatica" + +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:644 +msgid "Auto-hide the shelf" +msgstr "Nascondi automaticamente la mensola" + +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:647 +msgid "Show on mouse in" +msgstr "Mostra al passaggio del mouse" + +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:649 +msgid "Show on mouse click" +msgstr "Mostra al click del mouse" + +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:651 +msgid "Hide timeout" +msgstr "Timeout per la scomparsa" + +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:653 src/bin/e_int_shelf_config.c:657 +#, c-format +msgid "%.1f seconds" +msgstr "%.1f secondi" + +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:655 +msgid "Hide duration" +msgstr "Durata scomparsa" + +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:663 +msgid "Show on all Desktops" +msgstr "Mostra su tutti i desktop" + +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:665 +msgid "Show on specified Desktops" +msgstr "Mostra sui desktop specificati" + +#: src/bin/e_ipc.c:48 +#, c-format +msgid "" +"Possible IPC Hack Attempt. The IPC socket\n" +"directory already exists BUT has permissions\n" +"that are too leanient (must only be readable\n" +"and writable by the owner, and nobody else)\n" +"or is not owned by you. Please check:\n" +"%s/enlightenment-%s\n" +msgstr "" +"Possibile tentativo di hacking IPC. La directory\n" +"del socket IPC è già esistente MA i permessi\n" +"sono poco restrittivi (deve essere leggibile e\n" +"scrivibile dall'utente e da nessun'altro) o voi\n" +"non ne siete proprietari. Controllare:\n" +"%s/enlightenment-%s\n" + +#: src/bin/e_ipc.c:62 +#, c-format +msgid "" +"The IPC socket directory cannot be created or\n" +"examined.\n" +"Please check:\n" +"%s/enlightenment-%s\n" +msgstr "" +"Non è possibile creare o esaminare la directory\n" +"del socket IPC. Controllare:\n" +"%s/enlightenment-%s\n" + #: src/bin/e_main.c:248 #, c-format msgid "" @@ -895,7 +2036,7 @@ msgstr "" "\t-psychotic\n" "\t\tSii psicotico.\n" -#: src/bin/e_main.c:312 +#: src/bin/e_main.c:311 msgid "" "Enlightenment cannot Initialize Ecore!\n" "Perhaps you are out of memory?" @@ -968,15 +2109,7 @@ msgstr "" "Enlightenment non riesce a configurare xinerama.\n" "Questo non dovrebbe accadere." -#: src/bin/e_main.c:432 src/bin/e_main.c:439 -msgid "" -"Enlightenment cannot initialize the FDO desktop system.\n" -"Perhaps you are out of memory?" -msgstr "" -"Enlightenment non riesce ad inizializzare il sistema desktop FDO.\n" -"Forse siete a corto di memoria?" - -#: src/bin/e_main.c:466 +#: src/bin/e_main.c:432 msgid "" "Enlightenment cannot initialize the Evas system.\n" "Perhaps you are out of memory?" @@ -984,7 +2117,7 @@ msgstr "" "Enlightenment non riesce ad inizializzare il sistema Evas.\n" "Forse siete a corto di memoria?" -#: src/bin/e_main.c:472 +#: src/bin/e_main.c:438 msgid "" "Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software X11\n" "rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n" @@ -994,7 +2127,7 @@ msgstr "" "software X11 in Evas. Controllate le vostre installazioni di Evas e\n" "Ecore e il loro supporto per il motore di rendering software X11." -#: src/bin/e_main.c:479 +#: src/bin/e_main.c:445 msgid "" "Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software Buffer\n" "rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n" @@ -1004,7 +2137,59 @@ msgstr "" "software Buffer in Evas. Controllate le vostre installazioni di Evas e\n" "Ecore e il loro supporto per il motore di rendering software Buffer." -#: src/bin/e_main.c:493 +#: src/bin/e_main.c:462 +msgid "" +"Enlightenment cannot create directories in your home directory.\n" +"Perhaps you have no home directory or the disk is full?" +msgstr "" +"Enlightenment non riesce a creare directory nella vostra home.\n" +"Forse non avete home directory, o il disco è pieno?" + +#: src/bin/e_main.c:471 +msgid "Enlightenment cannot set up its file registry system." +msgstr "" +"Enlightenment non riesce a configurare il suo\n" +"sistema di file registry." + +#: src/bin/e_main.c:479 +msgid "Enlightenment cannot set up its config system." +msgstr "" +"Enlightenment non riesce a configurare il suo\n" +"sistema di configurazione." + +#: src/bin/e_main.c:487 +msgid "" +"Enlightenment cannot set up paths for finding files.\n" +"Perhaps you are out of memory?" +msgstr "" +"Enlightenment non riesce a configurare i percorsi per la\n" +"ricerca dei file. Forse siete a corto di memoria?" + +#: src/bin/e_main.c:504 +msgid "Enlightenment cannot set up its font system." +msgstr "" +"Enlightenment non riesce a configurare il suo\n" +"sistema di font." + +#: src/bin/e_main.c:515 +msgid "Enlightenment cannot set up its theme system." +msgstr "" +"Enlightenment non riesce a configurare il suo\n" +"sistema di temi." + +#: src/bin/e_main.c:526 +msgid "" +"Enlightenment cannot set up init screen.\n" +"Perhaps you are out of memory?" +msgstr "" +"Enlightenment non riesce a configurare la schermata d'avvio.\n" +"Forse siete a corto di memoria?" + +#: src/bin/e_main.c:537 +msgid "Testing Format Support" +msgstr "Test supporto formato" + +#: src/bin/e_main.c:547 msgid "" "Enlightenment found Evas can't create a buffer canvas. Please check\n" "Evas has Software Buffer engine support.\n" @@ -1013,7 +2198,7 @@ msgstr "" "buffer. Controllare che Evas abbia il supporto per il motore di\n" "rendering software Buffer.\n" -#: src/bin/e_main.c:503 +#: src/bin/e_main.c:557 msgid "" "Enlightenment found Evas can't load PNG files. Check Evas has PNG\n" "loader support.\n" @@ -1021,7 +2206,7 @@ msgstr "" "Enlightenment ha riscontrato che Evas non può caricare file PNG.\n" "Controllare che Evas abbia il supporto per il loader PNG.\n" -#: src/bin/e_main.c:512 +#: src/bin/e_main.c:566 msgid "" "Enlightenment found Evas can't load JPEG files. Check Evas has JPEG\n" "loader support.\n" @@ -1029,7 +2214,7 @@ msgstr "" "Enlightenment ha riscontrato che Evas non può caricare file JPEG.\n" "Controllare che Evas abbia il supporto per il loader JPEG.\n" -#: src/bin/e_main.c:521 +#: src/bin/e_main.c:575 msgid "" "Enlightenment found Evas can't load EET files. Check Evas has EET\n" "loader support.\n" @@ -1037,97 +2222,97 @@ msgstr "" "Enlightenment ha riscontrato che Evas non può caricare file EET.\n" "Controllare che Evas abbia il supporto per il loader EET.\n" -#: src/bin/e_main.c:538 -msgid "Enlightenment cannot initialize the Thumbnailing system.\n" +#: src/bin/e_main.c:588 +msgid "Starting International Support" +msgstr "Avvio supporto internazionalizzazione" + +#: src/bin/e_main.c:593 +msgid "Enlightenment cannot set up its intl system." msgstr "" "Enlightenment non riesce a configurare il suo\n" -"sistema di thumbnailing (anteprime).\n" +"sistema di intl (internazionalizzazione)." -#: src/bin/e_main.c:547 -msgid "Enlightenment cannot initialize the System Command system.\n" -msgstr "" -"Enlightenment non riesce a il sistema di comandi di sistema.\n" -"\n" +#: src/bin/e_main.c:598 +msgid "Starting Efreet" +msgstr "Avvio di Efreet" -#: src/bin/e_main.c:559 +#: src/bin/e_main.c:602 src/bin/e_main.c:609 msgid "" -"Enlightenment cannot create directories in your home directory.\n" -"Perhaps you have no home directory or the disk is full?" +"Enlightenment cannot initialize the FDO desktop system.\n" +"Perhaps you are out of memory?" msgstr "" -"Enlightenment non riesce a creare directory nella vostra home.\n" -"Forse non avete home directory, o il disco è pieno?" +"Enlightenment non riesce ad inizializzare il sistema desktop FDO.\n" +"Forse siete a corto di memoria?" -#: src/bin/e_main.c:568 -msgid "Enlightenment cannot set up its file registry system." -msgstr "" -"Enlightenment non riesce a configurare il suo\n" -"sistema di file registry." +#: src/bin/e_main.c:616 +msgid "Setting up Paths" +msgstr "Impostazione percorsi" -#: src/bin/e_main.c:576 -msgid "Enlightenment cannot set up its config system." +#: src/bin/e_main.c:633 +msgid "Setup Thumbnailer" +msgstr "Generatore miniature" + +#: src/bin/e_main.c:638 +msgid "Enlightenment cannot initialize the Thumbnailing system.\n" msgstr "" "Enlightenment non riesce a configurare il suo\n" -"sistema di configurazione." +"sistema di thumbnailing (anteprime).\n" -#: src/bin/e_main.c:584 -msgid "" -"Enlightenment cannot set up paths for finding files.\n" -"Perhaps you are out of memory?" -msgstr "" -"Enlightenment non riesce a configurare i percorsi per la\n" -"ricerca dei file. Forse siete a corto di memoria?" +#: src/bin/e_main.c:643 +msgid "Setup System Controls" +msgstr "Controlli di sistema" -#: src/bin/e_main.c:593 -msgid "Enlightenment cannot set up its intl system." +#: src/bin/e_main.c:648 +msgid "Enlightenment cannot initialize the System Command system.\n" msgstr "" -"Enlightenment non riesce a configurare il suo\n" -"sistema di intl (internazionalizzazione)." +"Enlightenment non riesce a il sistema di comandi di sistema.\n" +"\n" + +#: src/bin/e_main.c:653 +msgid "Setup Actions" +msgstr "Impostazione azioni" -#: src/bin/e_main.c:601 +#: src/bin/e_main.c:658 msgid "Enlightenment cannot set up its actions system." msgstr "" "Enlightenment non riesce a configurare il suo\n" "sistema di azioni." -#: src/bin/e_main.c:609 +#: src/bin/e_main.c:662 +msgid "Setup Bindings" +msgstr "Combinazioni tastiera e mouse" + +#: src/bin/e_main.c:667 msgid "Enlightenment cannot set up its bindings system." msgstr "" "Enlightenment non riesce a configurare il suo\n" "sistema di binding (associazioni)." -#: src/bin/e_main.c:617 +#: src/bin/e_main.c:671 +msgid "Setup Popups" +msgstr "Finestre popup" + +#: src/bin/e_main.c:676 msgid "Enlightenment cannot set up its popup system." msgstr "" "Enlightenment non riesce a configurare il suo\n" "sistema di popup." -#: src/bin/e_main.c:629 -msgid "Enlightenment cannot set up its font system." -msgstr "" -"Enlightenment non riesce a configurare il suo\n" -"sistema di font." +#: src/bin/e_main.c:681 +msgid "Setup Wallpaper" +msgstr "Impostazione sfondo" -#: src/bin/e_main.c:640 -msgid "Enlightenment cannot set up its theme system." -msgstr "" -"Enlightenment non riesce a configurare il suo\n" -"sistema di temi." - -#: src/bin/e_main.c:648 +#: src/bin/e_main.c:686 msgid "Enlightenment cannot set up its desktop background system." msgstr "" "Enlightenment non riesce a configurare il suo\n" "sistema di sfondi del desktop." -#: src/bin/e_main.c:658 -msgid "" -"Enlightenment cannot set up init screen.\n" -"Perhaps you are out of memory?" -msgstr "" -"Enlightenment non riesce a configurare la schermata d'avvio.\n" -"Forse siete a corto di memoria?" +#: src/bin/e_main.c:690 +msgid "Setup Screens" +msgstr "Impostazione schermi" -#: src/bin/e_main.c:668 +#: src/bin/e_main.c:695 msgid "" "Enlightenment set up window management for all the screens on your system\n" "failed. Perhaps another window manager is running?\n" @@ -1136,99 +2321,159 @@ msgstr "" "da parte di Enlightenment è fallita. Forse c'è un altro window\n" "manager in esecuzione?\n" -#: src/bin/e_main.c:677 +#: src/bin/e_main.c:700 +msgid "Setup Execution System" +msgstr "Sistema di esecuzione" + +#: src/bin/e_main.c:705 msgid "Enlightenment cannot set up its exec system." msgstr "" "Enlightenment non riesce a configurare il suo\n" "sistema \"exec\"." -#: src/bin/e_main.c:685 +#: src/bin/e_main.c:709 +msgid "Setup Remembers" +msgstr "Ripristino impostazioni da ricordare" + +#: src/bin/e_main.c:714 msgid "Enlightenment cannot setup remember settings." msgstr "" "Enlightenment non riesce a configurare le\n" "impostazioni da ricordare." -#: src/bin/e_main.c:702 +#: src/bin/e_main.c:722 +msgid "Setup FM" +msgstr "Impostazione file manager" + +#: src/bin/e_main.c:727 msgid "Enlightenment cannot initialize the File manager.\n" msgstr "Enlightenment non riesce ad inizializzare il File manager.\n" -#: src/bin/e_main.c:719 +#: src/bin/e_main.c:740 +msgid "Setup Message System" +msgstr "Sistema di messaggi" + +#: src/bin/e_main.c:745 msgid "Enlightenment cannot set up its msg system." msgstr "" "Enlightenment non riesce a configurare il suo\n" "sistema di messaggi." -#: src/bin/e_main.c:727 +#: src/bin/e_main.c:749 +msgid "Setup DND" +msgstr "Impostazione drag and drop" + +#: src/bin/e_main.c:754 msgid "Enlightenment cannot set up its dnd system." msgstr "" "Enlightenment non riesce a configurare il suo\n" "sistema di 'drag & drop'." -#: src/bin/e_main.c:735 +#: src/bin/e_main.c:758 +msgid "Setup Grab Input HAnding" +msgstr "Gestione cattura input" + +#: src/bin/e_main.c:763 msgid "Enlightenment cannot set up its input grab handling system." msgstr "" "Enlightenment non riesce a configurare il suo\n" "sistema di gestione dell'input catturato." -#: src/bin/e_main.c:743 +#: src/bin/e_main.c:767 +msgid "Setup Modules" +msgstr "Impostazione moduli" + +#: src/bin/e_main.c:772 msgid "Enlightenment cannot set up its module system." msgstr "" "Enlightenment non riesce a configurare il suo\n" "sistema di moduli." -#: src/bin/e_main.c:751 +#: src/bin/e_main.c:776 +msgid "Setup Color Classes" +msgstr "Impostazione classi colore" + +#: src/bin/e_main.c:781 msgid "Enlightenment cannot set up its color class system." msgstr "" "Enlightenment non riesce a configurare il suo\n" "sistema di classi colore." -#: src/bin/e_main.c:759 +#: src/bin/e_main.c:785 +msgid "Setup Gadcon" +msgstr "Controllo dei gadget" + +#: src/bin/e_main.c:790 msgid "Enlightenment cannot set up its gadget control system." msgstr "" "Enlightenment non riesce a configurare il suo\n" "sistema di controllo dei gadget." -#: src/bin/e_main.c:767 +#: src/bin/e_main.c:794 +msgid "Setup Shelves" +msgstr "Impostazione mensole portamoduli" + +#: src/bin/e_main.c:799 msgid "Enlightenment cannot set up its shelf system." msgstr "" "Enlightenment non riesce a configurare il suo\n" "sistema di mensole portamoduli." -#: src/bin/e_main.c:776 +#: src/bin/e_main.c:804 +msgid "Setup DPMS" +msgstr "Impostazione DPMS" + +#: src/bin/e_main.c:809 msgid "Enlightenment cannot configure the DPMS settings." msgstr "" "Enlightenment non riesce a configurare le\n" "impostazioni DPMS." -#: src/bin/e_main.c:784 +#: src/bin/e_main.c:813 +msgid "Setup Screensaver" +msgstr "Impostazione screensaver" + +#: src/bin/e_main.c:818 msgid "Enlightenment cannot configure the X screensaver." msgstr "" "Enlightenment non riesce a configurare lo\n" "screensaver di X." -#: src/bin/e_main.c:792 +#: src/bin/e_main.c:822 +msgid "Setup Mouse" +msgstr "Impostazione mouse" + +#: src/bin/e_main.c:827 msgid "Enlightenment cannot configure the mouse acceleration settings." msgstr "" "Enlightenment non riesce a configurare le\n" "impostazioni di accelerazione del mouse." -#: src/bin/e_main.c:800 +#: src/bin/e_main.c:831 +msgid "Setup Desklock" +msgstr "Impostazione bloccashermo" + +#: src/bin/e_main.c:836 msgid "Enlightenment cannot set up its desk locking system." msgstr "" "Enlightenment non riesce a configurare il suo\n" "sistema di blocco dello schermo." -#: src/bin/e_main.c:808 +#: src/bin/e_main.c:841 +msgid "Set Up File Ordering" +msgstr "Ordinamento dei file" + +#: src/bin/e_main.c:845 msgid "Enlightenment cannot set up its order file system." msgstr "" "Enlightenment non riesce a configurare il suo\n" "sistema di ordinamento file." -#: src/bin/e_main.c:824 -msgid "Enlightenment Starting. Please wait." -msgstr "Avvio di Enlightenment. Attendere prego." +#: src/bin/e_main.c:877 +msgid "Load Modules" +msgstr "Carica moduli" -#: src/bin/e_main.c:851 +#: src/bin/e_main.c:885 msgid "" "Enlightenment crashed early on start and has<br>been restarted. All modules " "have been disabled<br>and will not be loaded to help remove any " @@ -1241,11 +2486,11 @@ msgstr "" "finestra di configurazione<br>dei moduli dovrebbe permettervi di " "selezionare<br>nuovamente i vostri moduli." -#: src/bin/e_main.c:858 +#: src/bin/e_main.c:892 msgid "Enlightenment crashed early on start and has been restarted" msgstr "Enlightenment è andato subito in crash ed è stato riavviato" -#: src/bin/e_main.c:859 +#: src/bin/e_main.c:893 msgid "" "Enlightenment crashed early on start and has been restarted.<br>All modules " "have been disabled and will not be loaded to help<br>remove any problem " @@ -1258,48 +2503,13 @@ msgstr "" "finestra di configurazione<br>dei moduli dovrebbe permettervi di " "selezionare<br>nuovamente i vostri moduli." -#: src/bin/e_desklock.c:143 -msgid "Error - no PAM support" -msgstr "Errore - supporto PAM mancante" - -#: src/bin/e_desklock.c:144 -msgid "" -"No PAM support was built into Enlightenment, so<br>desk locking is disabled." -msgstr "" -"Il supporto per PAM non è stato compilato in Enlightenment,<br>quindi il " -"blocco dello schermo viene disabilitato." - -#: src/bin/e_desklock.c:210 -msgid "Lock Failed" -msgstr "Blocco non riuscito" - -#: src/bin/e_desklock.c:211 -msgid "" -"Locking the desktop failed because some application<br>has grabbed either " -"the keyboard or the mouse or both<br>and their grab is unable to be broken." -msgstr "" -"Il blocco dello schermo non è riuscito perchè qualche<br>applicazione si è " -"impossessata della tastiera e/o del<br>mouse e Enlightenment non può " -"riappropiarsene." - -#: src/bin/e_desklock.c:297 -msgid "Please enter your unlock password" -msgstr "Inserire la password di sblocco" +#: src/bin/e_main.c:901 +msgid "Configure Shelves" +msgstr "Configura mensole portamoduli" -#: src/bin/e_desklock.c:639 -msgid "Authentication System Error" -msgstr "Errore del sistema di autenticazione" - -#: src/bin/e_desklock.c:640 -#, c-format -msgid "" -"Authentication via PAM had errors setting up the<br>authentication session. " -"The error code was <hilight>%i</hilight>.<br>This is bad and should not be " -"happening. Please report this bug." -msgstr "" -"L'autenticazione attraverso PAM ha fallito l'impostazione<br>della sessione " -"di autenticazione. Il codice d'errore è <hilight>%i</hilight>.<br>Questo è " -"male e non dovrebbe succedere.<br>Si prega di riportare questo bug." +#: src/bin/e_main.c:908 +msgid "Almost Done" +msgstr "Quasi fatto" #: src/bin/e_module.c:107 #, c-format @@ -1347,38 +2557,11 @@ msgstr "Modulo %s di Enlightenment" msgid "Would you like to unload this module?<br>" msgstr "Volete disattivare questo modulo?<br>" -#: src/bin/e_module.c:492 src/bin/e_fm.c:6955 src/bin/e_confirm_dialog.c:47 -#: src/bin/e_actions.c:327 src/bin/e_actions.c:1522 src/bin/e_actions.c:1593 -#: src/bin/e_actions.c:1652 src/bin/e_actions.c:1711 src/bin/e_actions.c:1770 -#: src/bin/e_actions.c:1829 -#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:214 -msgid "Yes" -msgstr "Sì" - -#: src/bin/e_module.c:493 src/bin/e_fm.c:6956 src/bin/e_confirm_dialog.c:48 -#: src/bin/e_actions.c:329 src/bin/e_actions.c:1524 src/bin/e_actions.c:1595 -#: src/bin/e_actions.c:1654 src/bin/e_actions.c:1713 src/bin/e_actions.c:1772 -#: src/bin/e_actions.c:1831 -#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:215 -msgid "No" -msgstr "No" - -#: src/bin/e_entry_dialog.c:57 src/bin/e_eap_editor.c:613 -#: src/bin/e_eap_editor.c:668 src/bin/e_fm_prop.c:514 -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:116 -#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:199 -#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:192 -#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc_import.c:116 -#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:284 -#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:289 -msgid "Cancel" -msgstr "Annulla" - -#: src/bin/e_shelf.c:1140 src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:268 +#: src/bin/e_shelf.c:1154 src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:268 msgid "Are you sure you want to delete this shelf?" msgstr "Siete sicuri di voler eliminare questa mensola?" -#: src/bin/e_shelf.c:1141 +#: src/bin/e_shelf.c:1155 msgid "" "You requested to delete this shelf.<br><br>Are you sure you want to delete " "it?" @@ -1386,1130 +2569,176 @@ msgstr "" "Avete chiesto di eliminare questa mensola.<br><br>Siete sicuri di volerla " "eliminare?" -#: src/bin/e_shelf.c:1508 +#: src/bin/e_shelf.c:1522 msgid "Stop Moving/Resizing Items" msgstr "Fine spostamento/ridimensionamento oggetti" -#: src/bin/e_shelf.c:1510 +#: src/bin/e_shelf.c:1524 msgid "Begin Moving/Resizing Items" msgstr "Inizio spostamento/ridimensionamento oggetti" -#: src/bin/e_shelf.c:1518 src/bin/e_int_shelf_config.c:71 -msgid "Shelf Configuration" -msgstr "Configurazione mensola portamoduli" - -#: src/bin/e_shelf.c:1523 +#: src/bin/e_shelf.c:1537 msgid "Configure Shelf Contents" msgstr "Configura contenuti della mensola" -#: src/bin/e_shelf.c:1528 +#: src/bin/e_shelf.c:1542 msgid "Delete this Shelf" msgstr "Elimina questa mensola" -#: src/bin/e_startup.c:60 -#, c-format -msgid "Starting %s" -msgstr "Avvio di %s" - -#: src/bin/e_fm.c:2124 src/bin/e_fm.c:2195 -#, c-format -msgid "Unknown Data" -msgstr "Dati sconosciuti" - -#: src/bin/e_fm.c:2138 src/bin/e_fm.c:2209 -msgid "Removable Device" -msgstr "Dispositivo rimovibile" - -#: src/bin/e_fm.c:2948 -#, c-format -msgid "%i Files" -msgstr "%i File" - -#: src/bin/e_fm.c:6404 src/bin/e_fm.c:6542 -msgid "Refresh View" -msgstr "Aggiorna vista" - -#: src/bin/e_fm.c:6415 src/bin/e_fm.c:6553 -msgid "Show Hidden Files" -msgstr "Mostra file nascosti" - -#: src/bin/e_fm.c:6430 src/bin/e_fm.c:6568 -msgid "Remember Ordering" -msgstr "Ricorda ordinamento" - -#: src/bin/e_fm.c:6442 src/bin/e_fm.c:6580 -msgid "Sort Now" -msgstr "Ordina adesso" - -#: src/bin/e_fm.c:6460 src/bin/e_fm.c:6598 -#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:210 -msgid "New Directory" -msgstr "Nuova directory" - -#: src/bin/e_fm.c:6657 src/bin/e_entry.c:390 -#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:111 -#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:305 -#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:93 -#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:83 -msgid "Delete" -msgstr "Elimina" - -#: src/bin/e_fm.c:6668 -msgid "Rename" -msgstr "Rinomina" - -#: src/bin/e_fm.c:6678 -msgid "Properties" -msgstr "Proprietà" - -#: src/bin/e_fm.c:6798 -msgid "Create a new Directory" -msgstr "Crea nuova directory" - -#: src/bin/e_fm.c:6799 -msgid "New Directory Name:" -msgstr "Nome directory:" - -#: src/bin/e_fm.c:6858 -#, c-format -msgid "Rename %s to:" -msgstr "Rinomina %s in:" +#: src/bin/e_startup.c:62 +msgid "Starting" +msgstr "Avvio" -#: src/bin/e_fm.c:6860 -msgid "Rename File" -msgstr "Rinomina file" +#: src/bin/e_sys.c:128 +msgid "Checking System Permissions" +msgstr "Controllo permessi del sistema" -#: src/bin/e_fm.c:6958 -msgid "Confirm Delete" -msgstr "Conferma eliminazione" +#: src/bin/e_sys.c:165 src/bin/e_sys.c:176 src/bin/e_sys.c:185 +#: src/bin/e_sys.c:194 +msgid "System Check Done" +msgstr "Controllo sistema eseguito" -#: src/bin/e_fm.c:6962 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to delete<br><hilight>%s</hilight> ?" -msgstr "Siete sicuri di voler eliminare<br><hilight>%s</hilight> ?" +#: src/bin/e_sys.c:271 +msgid "Logout problems" +msgstr "Problemi chiusura sessione" -#: src/bin/e_fm.c:6968 -#, c-format +#: src/bin/e_sys.c:274 msgid "" -"Are you sure you want to delete<br>the %d selected files in:<br><hilight>%s</" -"hilight> ?" +"Logout is taking too long. Some<br>applications refuse to close.<br>Do you " +"want to finish the logout<br>anyway without closing these<br>applications " +"first?" msgstr "" -"Siete sicuri di voler eliminare<br>i %d file selezionati in:<br><hilight>%s</" -"hilight> ?" - -#: src/bin/e_int_border_menu.c:63 -msgid "Always On Top" -msgstr "Sempre sulle altre" - -#: src/bin/e_int_border_menu.c:74 src/modules/temperature/e_mod_config.c:224 -#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:98 -#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:261 -msgid "Normal" -msgstr "Normale" - -#: src/bin/e_int_border_menu.c:85 -msgid "Always Below" -msgstr "Sempre sotto le altre" - -#: src/bin/e_int_border_menu.c:106 src/bin/e_int_border_menu.c:236 -#: src/bin/e_actions.c:1971 -msgid "Maximize" -msgstr "Massimizza" - -#: src/bin/e_int_border_menu.c:117 -msgid "Maximize vertically" -msgstr "Massimizza verticalmente" - -#: src/bin/e_int_border_menu.c:128 -msgid "Maximize horizontally" -msgstr "Massimizza orizzontalmente" - -#: src/bin/e_int_border_menu.c:139 -msgid "Unmaximize" -msgstr "Dimensioni normali" - -#: src/bin/e_int_border_menu.c:165 -msgid "Remember" -msgstr "Ricorda" - -#: src/bin/e_int_border_menu.c:174 src/modules/conf_borders/e_mod_main.c:37 -#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:341 -msgid "Border" -msgstr "Bordo" - -#: src/bin/e_int_border_menu.c:188 -msgid "Send to Desktop" -msgstr "Invia al desktop" - -#: src/bin/e_int_border_menu.c:200 -msgid "Pin to Desktop" -msgstr "Attacca al desktop" - -#: src/bin/e_int_border_menu.c:212 -msgid "Unpin from Desktop" -msgstr "Stacca dal desktop" - -#: src/bin/e_int_border_menu.c:245 src/bin/e_int_border_prop.c:433 -#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:427 -msgid "State" -msgstr "Stato" - -#: src/bin/e_int_border_menu.c:253 -msgid "Skip" -msgstr "Salta" - -#: src/bin/e_int_border_menu.c:269 -msgid "Edit Icon" -msgstr "Modifica icona" - -#: src/bin/e_int_border_menu.c:274 -msgid "Add To Favorites Menu" -msgstr "Aggiungi al menù dei preferiti" - -#: src/bin/e_int_border_menu.c:279 -msgid "Add To Launcher" -msgstr "Aggiungi alle icone d'avvio" - -#: src/bin/e_int_border_menu.c:286 -msgid "Create Icon" -msgstr "Crea icona" - -#: src/bin/e_int_border_menu.c:296 src/bin/e_int_border_prop.c:75 -msgid "Window Properties" -msgstr "Proprietà della finestra" - -#: src/bin/e_int_border_menu.c:309 src/bin/e_actions.c:1945 -msgid "Kill" -msgstr "Uccidi" - -#: src/bin/e_int_border_menu.c:338 src/bin/e_actions.c:1930 -msgid "Raise" -msgstr "Eleva" - -#: src/bin/e_int_border_menu.c:346 src/bin/e_actions.c:1935 -msgid "Lower" -msgstr "Abbassa" - -#: src/bin/e_int_border_menu.c:357 -msgid "Iconify" -msgstr "Iconifica" - -#: src/bin/e_int_border_menu.c:818 -msgid "Select Border Style" -msgstr "Seleziona stile del bordo" - -#: src/bin/e_int_border_menu.c:830 -msgid "Use E17 Default Icon Preference" -msgstr "Usa preferenza predefinita per l'icona" - -#: src/bin/e_int_border_menu.c:839 -msgid "Use Application Provided Icon " -msgstr "Usa icona fornita dall'applicazione" - -#: src/bin/e_int_border_menu.c:847 -msgid "Use User Defined Icon" -msgstr "Usa icona impostata dall'utente" - -#: src/bin/e_int_border_menu.c:911 src/bin/e_int_border_prop.c:473 -msgid "Shaded" -msgstr "Contratta" - -#: src/bin/e_int_border_menu.c:924 src/bin/e_int_border_prop.c:472 -msgid "Sticky" -msgstr "Appiccicata" - -#: src/bin/e_int_border_menu.c:937 src/bin/e_int_border_prop.c:477 -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_manipulation.c:154 -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_manipulation.c:215 -msgid "Fullscreen" -msgstr "A tutto schermo" - -#: src/bin/e_int_border_menu.c:963 src/modules/conf_winlist/e_mod_main.c:35 -msgid "Window List" -msgstr "Lista finestre" - -#: src/bin/e_int_border_menu.c:973 src/modules/pager/e_mod_main.c:239 -msgid "Pager" -msgstr "Pager" - -#: src/bin/e_container.c:119 -#, c-format -msgid "Container %d" -msgstr "Contenitore %d" - -#: src/bin/e_entry.c:403 -msgid "Cut" -msgstr "Taglia" - -#: src/bin/e_entry.c:414 -msgid "Copy" -msgstr "Copia" - -#: src/bin/e_entry.c:425 -msgid "Paste" -msgstr "Incolla" - -#: src/bin/e_entry.c:437 -msgid "Select All" -msgstr "Seleziona tutto" - -#: src/bin/e_int_border_prop.c:363 -msgid "NetWM" -msgstr "NetWM" - -#: src/bin/e_int_border_prop.c:370 -msgid "ICCCM" -msgstr "ICCCM" - -#: src/bin/e_int_border_prop.c:418 -msgid "ICCCM Properties" -msgstr "Proprietà ICCCM" - -#: src/bin/e_int_border_prop.c:420 src/bin/e_int_border_prop.c:467 -#: src/bin/e_eap_editor.c:462 src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:907 -msgid "Name" -msgstr "Nome" - -#: src/bin/e_int_border_prop.c:421 -msgid "Class" -msgstr "Classe" - -#: src/bin/e_int_border_prop.c:422 src/bin/e_int_border_prop.c:468 -msgid "Icon Name" -msgstr "Nome icona" - -#: src/bin/e_int_border_prop.c:423 -msgid "Machine" -msgstr "Macchina" - -#: src/bin/e_int_border_prop.c:424 -msgid "Role" -msgstr "Ruolo" - -#: src/bin/e_int_border_prop.c:426 -msgid "Minimum Size" -msgstr "Dimensione minima" - -#: src/bin/e_int_border_prop.c:427 -msgid "Maximum Size" -msgstr "Dimensione massima" - -#: src/bin/e_int_border_prop.c:428 -msgid "Base Size" -msgstr "Dimensione di base" - -#: src/bin/e_int_border_prop.c:429 -msgid "Resize Steps" -msgstr "Passo del ridimensionamento" - -#: src/bin/e_int_border_prop.c:431 -msgid "Aspect Ratio" -msgstr "Proporzioni" - -#: src/bin/e_int_border_prop.c:432 -msgid "Initial State" -msgstr "Stato iniziale" - -#: src/bin/e_int_border_prop.c:434 -msgid "Window ID" -msgstr "ID finestra" - -#: src/bin/e_int_border_prop.c:435 -msgid "Window Group" -msgstr "Gruppo finestre" - -#: src/bin/e_int_border_prop.c:436 -msgid "Transient For" -msgstr "Transitoria per" - -#: src/bin/e_int_border_prop.c:437 -msgid "Client Leader" -msgstr "Leader del client" - -#: src/bin/e_int_border_prop.c:438 -msgid "Gravity" -msgstr "Gravità" - -#: src/bin/e_int_border_prop.c:439 -msgid "Command" -msgstr "Comando" - -#: src/bin/e_int_border_prop.c:441 -msgid "Take Focus" -msgstr "Prende il fuoco" - -#: src/bin/e_int_border_prop.c:442 -msgid "Accepts Focus" -msgstr "Accetta il fuoco" - -#: src/bin/e_int_border_prop.c:443 -msgid "Urgent" -msgstr "Urgente" - -#: src/bin/e_int_border_prop.c:444 -msgid "Request Delete" -msgstr "Richiede cancellazione" - -#: src/bin/e_int_border_prop.c:445 -msgid "Request Position" -msgstr "Richiede posizione" - -#: src/bin/e_int_border_prop.c:466 -msgid "NetWM Properties" -msgstr "Proprietà NetWM" - -#: src/bin/e_int_border_prop.c:471 -msgid "Modal" -msgstr "Modale" +"La chiusura della sessione sta prendendo troppo tempo.<br>Alcune " +"applicazioni rifiutano di chiudersi.<br>Volete chiudere comunque la sessione " +"senza aspettare<br>prima la chiusura di queste applicazioni?" -#: src/bin/e_int_border_prop.c:474 -msgid "Skip Taskbar" -msgstr "Salta Taskbar" +#: src/bin/e_sys.c:280 +msgid "Logout now" +msgstr "Chiudi sessione adesso" -#: src/bin/e_int_border_prop.c:475 -msgid "Skip Pager" -msgstr "Salta Pager" +#: src/bin/e_sys.c:281 +msgid "Wait longer" +msgstr "Attendi ancora" -#: src/bin/e_int_border_prop.c:476 -msgid "Hidden" -msgstr "Nascosto" +#: src/bin/e_sys.c:282 +msgid "Cancel Logout" +msgstr "Annulla chiusura" -#: src/bin/e_actions.c:312 -#, c-format -msgid "" -"You are about to kill %s.<br><br>Please keep in mind that all data of this " -"window,<br>which has not been saved yet will be lost!<br><br>Are you sure " -"you want to kill this window?" -msgstr "" -"State per uccidere %s.<br><br>Tenete presente che tutti i dati di questa " -"finestra<br>che non sono ancora stati salvati verranno persi!<br><br>Siete " -"sicuri di voler uccidere questa finestra?" +#: src/bin/e_sys.c:320 +msgid "Logout in progress" +msgstr "Chiusura in corso" -#: src/bin/e_actions.c:324 -msgid "Are you sure you want to kill this window?" -msgstr "Siete sicuri di voler uccidere questa finestra?" +#: src/bin/e_sys.c:323 +msgid "Logout is currently in progress.<br><hilight>Please wait.</hilight>" +msgstr "Chiusura attualmente in corso.<br><hilight>Attendere prego.</hilight>" -#: src/bin/e_actions.c:1515 -msgid "Are you sure you want to exit?" -msgstr "Siete sicuri di voler uscire?" +#: src/bin/e_sys.c:352 src/bin/e_sys.c:412 +msgid "Enlightenment is busy with another request" +msgstr "Enlightenment è occupato con un'altra richiesta" -#: src/bin/e_actions.c:1517 +#: src/bin/e_sys.c:358 msgid "" -"You requested to exit Enlightenment.<br><br>Are you sure you want to exit?" -msgstr "" -"Avete chiesto di uscire da Enlightenment.<br><br>Siete sicuri di voler " -"uscire?" - -#: src/bin/e_actions.c:1586 -msgid "Are you sure you want to log out?" -msgstr "Siete sicuri di voler chiudere la sessione?" - -#: src/bin/e_actions.c:1588 -msgid "You are about to log out.<br><br>Are you sure you want to do this?" +"Enlightenment is busy logging out.<br>You cannot perform other system " +"actions<br>once a logout has begun." msgstr "" -"Avete richiesto la chiusura della sessione.<br><br>Siete sicuri di volerlo " -"fare?" - -#: src/bin/e_actions.c:1645 src/bin/e_actions.c:1763 -msgid "Are you sure you want to turn off?" -msgstr "Siete sicuri di voler arrestarre il sistema?" +"Enlightenment è occupato nella chiusura della sessione.<br>Non è possibile " +"richiedere ulteriori azioni di sistema<br>una volta che è stata richiesta la " +"chiusura di sessione." -#: src/bin/e_actions.c:1647 +#: src/bin/e_sys.c:365 msgid "" -"You requested to turn off your Computer.<br><br>Are you sure you want to " -"shut down?" +"Enlightenment is shutting the system down.<br>You cannot do any other system " +"actions<br>once a shutdown has been started." msgstr "" -"Avete richiesto di arrestare il sistema.<br><br>Siete sicuri di volerlo fare?" - -#: src/bin/e_actions.c:1704 -msgid "Are you sure you want to reboot?" -msgstr "Siete sicuri di voler riavviare?" +"Enlightenment sta arrestando il sistema.<br>Non è possibile eseguire " +"ulteriori azioni di sistema<br>una volta che è iniziato l'arresto del " +"sistema." -#: src/bin/e_actions.c:1706 +#: src/bin/e_sys.c:372 msgid "" -"You requested to reboot your Computer.<br><br>Are you sure you want to " -"restart it?" +"Enlightenment is rebooting the system.<br>You cannot do any other system " +"actions<br>once a reboot has begun." msgstr "" -"Avete richiesto di riavviare il sistema.<br><br>Siete sicuri di volerlo " -"fare??" +"Enlightenment sta riavviando il sistema.<br>Non è possibile eseguire " +"ulteriori azioni di sistema<br>una volta che è iniziato il riavvio del " +"sistema." -#: src/bin/e_actions.c:1765 +#: src/bin/e_sys.c:379 msgid "" -"You requested to suspend your Computer.<br><br>Are you sure you want to " -"suspend?" +"Enlightenment is suspending the system.<br>Until suspend is complete you " +"cannot perform<br>any other system actions." msgstr "" -"Avete richiesto di sospendere il computer.<br><br>Siete sicuri di volerlo " -"fare?" - -#: src/bin/e_actions.c:1822 -msgid "Are you sure you want to hibernate?" -msgstr "Siete sicuri di voler ibernare?" +"Enlightenment sta sospendendo il sistema.<br>Non è possibile eseguire " +"ulteriori azioni di sistema<br>finchè non è terminata la procedura di " +"sospensione." -#: src/bin/e_actions.c:1824 +#: src/bin/e_sys.c:386 msgid "" -"You requested to hibernate your Computer.<br><br>Are you sure you want to " -"suspend to disk?" +"Enlightenment is hibernating the system.<br>You cannot perform an other " +"system actions<br>until this is complete." msgstr "" -"Avete chiesto di ibernare il computer.<br><br>Siete sicuri di volerlo fare?" - -#: src/bin/e_actions.c:1902 src/bin/e_actions.c:1912 src/bin/e_actions.c:1930 -#: src/bin/e_actions.c:1935 src/bin/e_actions.c:1940 src/bin/e_actions.c:1945 -#: src/bin/e_actions.c:2097 src/bin/e_actions.c:2102 src/bin/e_actions.c:2108 -#: src/bin/e_actions.c:2114 src/bin/e_actions.c:2120 -msgid "Window : Actions" -msgstr "Finestre : Azioni" - -#: src/bin/e_actions.c:1902 -msgid "Move" -msgstr "Sposta" - -#: src/bin/e_actions.c:1912 -msgid "Resize" -msgstr "Ridimensiona" - -#: src/bin/e_actions.c:1922 src/bin/e_actions.c:2141 src/bin/e_actions.c:2143 -#: src/bin/e_actions.c:2145 src/bin/e_actions.c:2147 src/bin/e_actions.c:2149 -#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:345 -msgid "Menu" -msgstr "Menù" - -#: src/bin/e_actions.c:1922 -msgid "Window Menu" -msgstr "Menù finestra" - -#: src/bin/e_actions.c:1950 src/bin/e_actions.c:1957 src/bin/e_actions.c:1964 -#: src/bin/e_actions.c:1971 src/bin/e_actions.c:1973 src/bin/e_actions.c:1976 -#: src/bin/e_actions.c:1979 src/bin/e_actions.c:1981 src/bin/e_actions.c:1983 -#: src/bin/e_actions.c:1985 src/bin/e_actions.c:1992 src/bin/e_actions.c:1994 -#: src/bin/e_actions.c:1996 src/bin/e_actions.c:1998 src/bin/e_actions.c:2000 -#: src/bin/e_actions.c:2007 src/bin/e_actions.c:2012 -msgid "Window : State" -msgstr "Finestre : Stato" - -#: src/bin/e_actions.c:1950 -msgid "Sticky Mode Toggle" -msgstr "Commuta stato appiccicata" - -#: src/bin/e_actions.c:1957 -msgid "Iconic Mode Toggle" -msgstr "Commuta stato iconificata" - -#: src/bin/e_actions.c:1964 -msgid "Fullscreen Mode Toggle" -msgstr "Commuta stato a tutto schermo" - -#: src/bin/e_actions.c:1973 -msgid "Maximize Vertically" -msgstr "Massimizza verticalmente" - -#: src/bin/e_actions.c:1976 -msgid "Maximize Horizontally" -msgstr "Massimizza orizzontalmente" - -#: src/bin/e_actions.c:1979 -msgid "Maximize Fullscreen" -msgstr "Massimizza a tutto schermo" - -#: src/bin/e_actions.c:1981 -msgid "Maximize Mode \"Smart\"" -msgstr "Modo massimizzazione intelligente" - -#: src/bin/e_actions.c:1983 -msgid "Maximize Mode \"Expand\"" -msgstr "Modo massimizzazione espansivo" - -#: src/bin/e_actions.c:1985 -msgid "Maximize Mode \"Fill\"" -msgstr "Modo massimizzazione riempitivo" - -#: src/bin/e_actions.c:1992 -msgid "Shade Up Mode Toggle" -msgstr "Commuta contrazione verso l'alto" - -#: src/bin/e_actions.c:1994 -msgid "Shade Down Mode Toggle" -msgstr "Commuta contrazione verso il basso" - -#: src/bin/e_actions.c:1996 -msgid "Shade Left Mode Toggle" -msgstr "Commuta contrazione verso sinistra" - -#: src/bin/e_actions.c:1998 -msgid "Shade Right Mode Toggle" -msgstr "Commuta contrazione verso destra" - -#: src/bin/e_actions.c:2000 -msgid "Shade Mode Toggle" -msgstr "Commuta contrazione" - -#: src/bin/e_actions.c:2007 -msgid "Toggle Borderless State" -msgstr "Commuta stato senza bordo" - -#: src/bin/e_actions.c:2012 -msgid "Toggle Pinned State" -msgstr "Commuta stato attaccata" - -#: src/bin/e_actions.c:2017 -msgid "Flip Desktop Left" -msgstr "Cambia desktop verso sinistra" - -#: src/bin/e_actions.c:2019 -msgid "Flip Desktop Right" -msgstr "Cambia desktop verso destra" - -#: src/bin/e_actions.c:2021 -msgid "Flip Desktop Up" -msgstr "Cambia desktop verso l'alto" - -#: src/bin/e_actions.c:2023 -msgid "Flip Desktop Down" -msgstr "Cambia desktop verso il basso" - -#: src/bin/e_actions.c:2025 -msgid "Flip Desktop By..." -msgstr "Cambia desktop di..." - -#: src/bin/e_actions.c:2031 -msgid "Show The Desktop" -msgstr "Mostra il desktop" - -#: src/bin/e_actions.c:2036 -msgid "Flip Desktop To..." -msgstr "Cambia desktop a..." - -#: src/bin/e_actions.c:2042 -msgid "Flip Desktop Linearly..." -msgstr "Cambia desktop linearmente..." - -#: src/bin/e_actions.c:2048 -msgid "Switch To Desktop 0" -msgstr "Passa al desktop 0" - -#: src/bin/e_actions.c:2050 -msgid "Switch To Desktop 1" -msgstr "Passa al desktop 1" - -#: src/bin/e_actions.c:2052 -msgid "Switch To Desktop 2" -msgstr "Passa al desktop 2" - -#: src/bin/e_actions.c:2054 -msgid "Switch To Desktop 3" -msgstr "Passa al desktop 3" - -#: src/bin/e_actions.c:2056 -msgid "Switch To Desktop 4" -msgstr "Passa al desktop 4" - -#: src/bin/e_actions.c:2058 -msgid "Switch To Desktop 5" -msgstr "Passa al desktop 5" - -#: src/bin/e_actions.c:2060 -msgid "Switch To Desktop 6" -msgstr "Passa al desktop 6" - -#: src/bin/e_actions.c:2062 -msgid "Switch To Desktop 7" -msgstr "Passa al desktop 7" - -#: src/bin/e_actions.c:2064 -msgid "Switch To Desktop 8" -msgstr "Passa al desktop 8" - -#: src/bin/e_actions.c:2066 -msgid "Switch To Desktop 9" -msgstr "Passa al desktop 9" - -#: src/bin/e_actions.c:2068 -msgid "Switch To Desktop 10" -msgstr "Passa al desktop 10" - -#: src/bin/e_actions.c:2070 -msgid "Switch To Desktop 11" -msgstr "Passa al desktop 11" - -#: src/bin/e_actions.c:2072 -msgid "Switch To Desktop..." -msgstr "Passa al desktop..." - -#: src/bin/e_actions.c:2078 src/bin/e_actions.c:2080 src/bin/e_actions.c:2082 -#: src/bin/e_actions.c:2087 src/bin/e_actions.c:2089 src/bin/e_actions.c:2091 -#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:108 -#: src/modules/conf_desklock/e_mod_main.c:34 -#: src/modules/conf_desks/e_mod_main.c:34 -#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:34 -#: src/modules/conf_dpms/e_mod_main.c:34 -#: src/modules/conf_screensaver/e_mod_main.c:34 -msgid "Screen" -msgstr "Schermo" - -#: src/bin/e_actions.c:2078 -msgid "Send Mouse To Screen 0" -msgstr "Invia mouse allo schermo 0" - -#: src/bin/e_actions.c:2080 -msgid "Send Mouse To Screen 1" -msgstr "Invia mouse allo schermo 1" - -#: src/bin/e_actions.c:2082 -msgid "Send Mouse To Screen..." -msgstr "Invia mouse allo schermo..." - -#: src/bin/e_actions.c:2087 -msgid "Send Mouse Forward 1 Screen" -msgstr "Invia mouse avanti di 1 schermo" - -#: src/bin/e_actions.c:2089 -msgid "Send Mouse Back 1 Screen" -msgstr "Invia mouse indietro di 1 schermo" - -#: src/bin/e_actions.c:2091 -msgid "Send Mouse Forward/Back Screens..." -msgstr "Invia mouse avanti/indietro di schermi..." - -#: src/bin/e_actions.c:2125 src/bin/e_actions.c:2127 src/bin/e_actions.c:2129 -#: src/bin/e_actions.c:2135 -msgid "Window : Moving" -msgstr "Finestre : Spostamento" - -#: src/bin/e_actions.c:2125 -msgid "To Next Desktop" -msgstr "Al desktop successivo" - -#: src/bin/e_actions.c:2127 -msgid "To Previous Desktop" -msgstr "Al desktop precedente" - -#: src/bin/e_actions.c:2129 -msgid "By Desktop #..." -msgstr "Di # desktop..." - -#: src/bin/e_actions.c:2135 -msgid "To Desktop..." -msgstr "Al desktop..." - -#: src/bin/e_actions.c:2141 -msgid "Show Main Menu" -msgstr "Mostra menù principale" - -#: src/bin/e_actions.c:2143 -msgid "Show Favorites Menu" -msgstr "Mostra menù preferiti" - -#: src/bin/e_actions.c:2145 -msgid "Show All Applications Menu" -msgstr "Mostra menù applicazioni" - -#: src/bin/e_actions.c:2147 -msgid "Show Clients Menu" -msgstr "Mostra menù dei client" - -#: src/bin/e_actions.c:2149 -msgid "Show Menu..." -msgstr "Mostra menù..." - -#: src/bin/e_actions.c:2156 src/bin/e_actions.c:2161 -#: src/modules/conf/e_mod_main.c:46 src/modules/conf/e_mod_main.c:67 -#: src/modules/exebuf/e_mod_main.c:48 src/modules/exebuf/e_mod_main.c:68 -#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:55 src/modules/fileman/e_mod_main.c:127 -msgid "Launch" -msgstr "Esecuzione" - -#: src/bin/e_actions.c:2156 -msgid "Defined Command" -msgstr "Comando definito" - -#: src/bin/e_actions.c:2161 -msgid "Application" -msgstr "Applicazione" - -#: src/bin/e_actions.c:2173 -msgid "Log Out" -msgstr "Chiudi sessione" - -#: src/bin/e_actions.c:2177 -msgid "Exit Immediately" -msgstr "Esci immediatamente" +"Enlightenment sta ibernando il sistema.<br>Non è possibile eseguire " +"ulteriori azioni di sistema<br>finchè non è terminata la procedura di " +"ibernazione." -#: src/bin/e_actions.c:2193 -msgid "Suspend to Disk" -msgstr "Sospendi su disco" +#: src/bin/e_sys.c:393 src/bin/e_sys.c:438 +msgid "EEK! This should not happen" +msgstr "EEK! Questo non dovrebbe succedere" -#: src/bin/e_actions.c:2201 -msgid "Desktop Lock" -msgstr "Bloccaschermo" +#: src/bin/e_sys.c:418 +msgid "Shutting down of your system failed." +msgstr "Arresto del sistema fallito." -#: src/bin/e_config.c:584 -msgid "" -"Configuration data needed upgrading. Your old configuration<br>has been " -"wiped and a new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly " -"during development, so don't report a<br>bug. This simply means " -"Enlightenment needs new configuration<br>data by default for usable " -"functionality that your old<br>configuration simply lacks. This new set of " -"defaults will fix<br>that by adding it in. You can re-configure things now " -"to your<br>liking. Sorry for the hiccup in your configuration.<br>" -msgstr "" -"I dati di configurazione avevano bisogno di essere aggiornati.<br>La vecchia " -"configurazione è stata sostituita con un nuovo set<br>di impostazioni " -"predefinite. Questo avverrà spesso durante lo<br>sviluppo, quindi non " -"riportate bug in proposito. Significa<br>semplicemente che Enlightenment ha " -"bisogno di nuovi dati di<br>configurazione da usare per funzionalità che non " -"erano presenti<br>nella vecchia configurazione. Questo nuovo set di " -"impostazioni<br>predefinite sistemerà il tutto aggiungendo le nuove " -"funzionalità.<br>Adesso è possibile riconfigurare le cose a proprio " -"piacimento.<br>Ci scusiamo per il disagio.<br>" +#: src/bin/e_sys.c:423 +msgid "Rebooting your system failed." +msgstr "Riavvio del sistema fallito." -#: src/bin/e_config.c:598 -msgid "" -"Your configuration is NEWER than Enlightenment. This is very<br>strange. " -"This should not happen unless you downgraded<br>Enlightenment or copied the " -"configuration from a place where<br>a newer version of Enlightenment was " -"running. This is bad and<br>as a precaution your configuration has been now " -"restored to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>" -msgstr "" -"La vostra configurazione è più NUOVA di Enlightenment. Questo<br>è molto " -"strano. Non dovrebbe accadere a meno che si sia passati<br>ad una versione " -"precedente di Enlightenment o si abbia copiato la<br>configurazione da una " -"macchina su cui gira una versione più recente<br>di Enlightenment. Questo è " -"male, quindi la vostra configurazione è<br>stata ripristinata a scopo " -"precauzionale ai valori predefiniti. Ci<br>scusiamo per l'inconveniente.<br>" +#: src/bin/e_sys.c:428 +msgid "Suspend of your system failed." +msgstr "Sospensione del sistema fallita." -#: src/bin/e_config.c:620 -#, c-format -msgid "Desktop %i, %i" -msgstr "Desktop %i, %i" +#: src/bin/e_sys.c:433 +msgid "Hibernating your system failed." +msgstr "Ibernazione del sistema fallita." -#: src/bin/e_config.c:2217 -msgid "Configuration Upgraded" -msgstr "Aggiornamento configurazione" +#: src/bin/e_sys.c:483 +msgid "Shutting down" +msgstr "Arresto in corso" -#: src/bin/e_config.c:2242 -#, c-format -msgid "" -"An error occured while saving Enlightenment's<br>configuration to disk. The " -"error could not be<br>deterimined.<br><br>The file where the error occured " -"was:<br>%s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt data.<br>" -msgstr "" -"C'è stato un errore nel salvataggio su disco della<br>configurazione di " -"Enlightenment. Non è stato<br>possibile determinare l'errore.<br>Il file " -"dove è avvenuto l'errore è:<br>%s<br><br>Questo file è stato cancellato per " -"evitare<br>corruzione di dati.<br>" +#: src/bin/e_sys.c:486 +msgid "Shutting down your Computer.<br><hilight>Please wait.</hilight>" +msgstr "Arresto del computer in corso.<br><hilight>Attendere prego.</hilight>" -#: src/bin/e_config.c:2253 -#, c-format -msgid "" -"Enlightenment's configuration files are too big<br>for the file system they " -"are being saved to.<br>This error is very strange as the files should<br>be " -"extremely small. Please check the settings<br>for your home directory." -"<br><br>The file where the error occured was:<br>%s<br><br>This file has " -"been deleted to avoid corrupt data.<br>" -msgstr "" -"I file di configurazione di Enlightenment sono<br>troppo grandi per il " -"filesystem che li deve contenere.<br>Questo errore è molto strano poichè i " -"file dovrebbero<br>essere molto piccoli. Si prega di verificare " -"le<br>impostazioni della propria home directory.<br><br>Il file dove è " -"avvenuto l'errore è:<br>%s<br><br>Questo file è stato cancellato per " -"evitare<br>corruzione di dati.<br>" +#: src/bin/e_sys.c:510 +msgid "Rebooting" +msgstr "Riavvio in corso" -#: src/bin/e_config.c:2266 -#, c-format -msgid "" -"An output error occured when writing the configuration<br>files for " -"Enlightenment. Your disk is having troubles<br>and possibly needs " -"replacement.<br><br>The file where the error occured was:<br>%s<br><br>This " -"file has been deleted to avoid corrupt data.<br>" -msgstr "" -"Si è verificato un errore di output durante la scrittura<br>dei file di " -"configurazione di Enlightenment. Il vostro<br>disco ha problemi e potrebbe " -"esserci il bisogno di<br>sostituirlo.<br><br>Il file dove è avvenuto " -"l'errore è:<br>%s<br><br>Questo file è stato cancellato per " -"evitare<br>corruzione di dati.<br>" +#: src/bin/e_sys.c:513 +msgid "Rebooting your Computer.<br><hilight>Please wait.</hilight>" +msgstr "Riavvio del computer in corso.<br><hilight>Attendere prego.</hilight>" -#: src/bin/e_config.c:2277 -#, c-format -msgid "" -"Enlightenment cannot write its configuration file<br>because it ran out of " -"space to write the file.<br>You have either run out of disk space or " -"have<br>gone over your quota limit.<br><br>The file where the error occured " -"was:<br>%s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt data.<br>" -msgstr "" -"Enlightenment non può scrivere il suo file di<br>configurazione perchè non " -"ha spazio per farlo.<br>O è stato esaurito lo spazio su disco o è " -"stato<br>raggiunto il limite di quota.<br><br>Il file dove è avvenuto " -"l'errore è:<br>%s<br><br>Questo file è stato cancellato per " -"evitare<br>corruzione di dati.<br>" +#: src/bin/e_sys.c:536 +msgid "Suspending" +msgstr "Sospensione in corso" -#: src/bin/e_config.c:2289 -#, c-format -msgid "" -"Enlightenment unexpectedly had the configuration file<br>it was writing " -"closed on it. This is very unusual.<br><br>The file where the error occured " -"was:<br>%s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt data.<br>" +#: src/bin/e_sys.c:539 +msgid "Suspending your Computer.<br><hilight>Please wait.</hilight>" msgstr "" -"Enlightenment ha avuto la chiusura inaspettata del<br>file di configurazione " -"che stava scrivendo. Questo è<br>molto insolito.<br><br>Il file dove è " -"avvenuto l'errore è:<br>%s<br><br>Questo file è stato cancellato per " -"evitare<br>corruzione di dati.<br>" - -#: src/bin/e_config.c:2314 -msgid "Enlightenment Configration Write Problems" -msgstr "Problemi scrittura configurazione di Enlightenment" +"Sospensione del computer in corso.<br><hilight>Attendere prego.</hilight>" -#: src/bin/e_eap_editor.c:157 -msgid "Incomplete Window Properties" -msgstr "Proprietà della finestra incomplete" +#: src/bin/e_sys.c:562 +msgid "Hibernating" +msgstr "Ibernazione in corso" -#: src/bin/e_eap_editor.c:158 -msgid "" -"The window you are creating an icon for<br>does not contain window name and " -"class<br>properties, so the needed properties for<br>the icon so that it " -"will be used for this<br>window cannot be guessed. You will need to<br>use " -"the window title instead. This will only<br>work if the window title is the " -"same at<br>the time the window starts up, and does not<br>change." +#: src/bin/e_sys.c:565 +msgid "Hibernating your Computer.<br><hilight>Please wait.</hilight>" msgstr "" -"La finestra per la quale state creando un'icona<br>non contiene le proprietà " -"\"nome\" e \"classe\"<br>necessarie per l'identificazione della finestra." -"<br>Per poter identificare la finestra, ed assegnarle<br>quindi questa " -"icona, sarà necessario usare il titolo<br>della finestra, ma perchè questo " -"metodo funzioni<br>correttamente occorre che il titolo sia lo stesso " -"ad<br>ogni avvio della finestra e che non cambi." - -#: src/bin/e_eap_editor.c:213 -msgid "Desktop Entry Editor" -msgstr "Editor file desktop" - -#: src/bin/e_eap_editor.c:448 src/bin/e_fm_prop.c:400 -#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:94 -#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:145 -msgid "Icon" -msgstr "Icona" - -#: src/bin/e_eap_editor.c:461 -#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:136 -msgid "Basic Info" -msgstr "Informazioni di base" - -#: src/bin/e_eap_editor.c:471 -msgid "Executable" -msgstr "Eseguibile" - -#: src/bin/e_eap_editor.c:482 -msgid "Comment" -msgstr "Commento" - -#: src/bin/e_eap_editor.c:510 -msgid "General" -msgstr "Generale" - -#: src/bin/e_eap_editor.c:513 -msgid "Generic Name" -msgstr "Descrizione" - -#: src/bin/e_eap_editor.c:522 -#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:105 -msgid "Window Class" -msgstr "Classe" - -#: src/bin/e_eap_editor.c:529 src/bin/e_eap_editor.c:540 -#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:287 -#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime.c:189 src/modules/conf/e_conf.c:142 -msgid "Categories" -msgstr "Categorie" - -#: src/bin/e_eap_editor.c:541 -msgid "Startup Notify" -msgstr "Notifica avvio" - -#: src/bin/e_eap_editor.c:544 -msgid "Run in Terminal" -msgstr "Esegui in terminale" - -#: src/bin/e_eap_editor.c:547 -msgid "Show in Menus" -msgstr "Mostra in menù" - -#: src/bin/e_eap_editor.c:552 -msgid "Desktop file" -msgstr "File desktop" - -#: src/bin/e_eap_editor.c:553 -msgid "Filename" -msgstr "Nome file" - -#: src/bin/e_eap_editor.c:582 -msgid "Select an Icon" -msgstr "Seleziona un'icona" - -#: src/bin/e_eap_editor.c:640 -msgid "Select an Executable" -msgstr "Seleziona un'eseguibile" - -#: src/bin/e_gadcon.c:1209 -msgid "Plain" -msgstr "Liscio" - -#: src/bin/e_gadcon.c:1218 -msgid "Inset" -msgstr "Incassato" - -#: src/bin/e_gadcon.c:1229 src/modules/conf_borders/e_mod_main.c:34 -#: src/modules/conf_colors/e_mod_main.c:34 -#: src/modules/conf_fonts/e_mod_main.c:34 -#: src/modules/conf_icon_theme/e_mod_main.c:34 -#: src/modules/conf_mouse_cursor/e_mod_main.c:34 -#: src/modules/conf_startup/e_mod_main.c:34 -#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:38 -#: src/modules/conf_transitions/e_mod_main.c:34 -#: src/modules/conf_wallpaper/e_mod_main.c:38 -msgid "Appearance" -msgstr "Aspetto" - -#: src/bin/e_gadcon.c:1235 -msgid "Automatically scroll contents" -msgstr "Scorri automaticamente contenuto" - -#: src/bin/e_gadcon.c:1242 -msgid "Able to be resized" -msgstr "Ridimensionabile" - -#: src/bin/e_gadcon.c:1254 -msgid "Begin move/resize this gadget" -msgstr "Inizio spostamento/ridimensionamento di questo gadget" - -#: src/bin/e_gadcon.c:1260 -msgid "Remove this gadget" -msgstr "Elimina questo gadget" - -#: src/bin/e_gadcon.c:1679 -msgid "Stop move/resize this gadget" -msgstr "Fine spostamento/ridimensionamento di questo gadget" +"Ibernazione del computer in corso.<br><hilight>Attendere prego.</hilight>" #: src/bin/e_theme_about.c:66 msgid "About This Theme" msgstr "Informazioni su questo tema" -#: src/bin/e_about.c:66 -msgid "About Enlightenment" -msgstr "Informazioni su Enlightenment" - -#: src/bin/e_about.c:79 -msgid "" -"Copyright © 1999-2007, by the Enlightenment Development Team.<br><br>We " -"hope you enjoy using this software as much as we enjoyed writing it." -"<br><br>This software is provided as-is with no explicit or implied " -"warranty. This software is governed by licensing conditions, so please see " -"the COPYING and COPYING-PLAIN licence files installed on your system." -"<br><br>Enlightenment is under <hilight>HEAVY DEVELOPMENT</hilight> and it " -"is not stable. Many features are incomplete or even non-existant yet and may " -"have many bugs. You have been <hilight>WARNED!</hilight>" -msgstr "" -"Copyright © 1999-2006, del Enlightenment Development Team.<br><br>Ci " -"auguriamo che vi piacerà usare questo software tanto quanto a noi è piaciuto " -"scriverlo.<br><br>Questo software viene fornito così-com'è senza alcuna " -"garanzia esplicita o implicita. Questo software è regolato dalle condizioni " -"di licenza, quindi si prega di leggere i file di licenza COPYING e COPYING-" -"PLAIN installati sul sistema.<br><br>Enlightenment è sotto <hilight>PIENO " -"SVILUPPO</hilight> e non è stabile. Molte funzionalità sono incomplete o " -"ancora inesistenti e possono presentare molti difetti. Siete stati " -"<hilight>AVVERTITI!</hilight>" - -#: src/bin/e_about.c:104 -msgid "<title>The Team</title>" -msgstr "<title>Il Team</title>" - -#: src/bin/e_hints.c:126 -msgid "" -"A previous instance of Enlightenment is still active\n" -"on this screen. Aborting startup.\n" -msgstr "" -"Un'istanza precedente di Enlightenment è ancora\n" -"attiva su questo schermo. Abortisco l'avvio.\n" - -#: src/bin/e_widget_fsel.c:288 -msgid "Add to Favorites" -msgstr "Aggiungi ai preferiti" - -#: src/bin/e_widget_fsel.c:294 -#: src/modules/conf_startup/e_int_config_startup.c:281 -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:386 -#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:477 -#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:632 -#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:199 -#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:830 -msgid "Go up a Directory" -msgstr "Directory superiore" - -#: src/bin/e_widget_fsel.c:302 src/bin/e_fm_prop.c:385 -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1087 -#: src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:167 -#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:154 -msgid "Preview" -msgstr "Anteprima" - -#: src/bin/e_widget_fsel.c:323 src/bin/e_fm_prop.c:345 -msgid "Size:" -msgstr "Dimensione:" - -#: src/bin/e_widget_fsel.c:339 src/bin/e_fm_prop.c:367 -msgid "Owner:" -msgstr "Proprietario:" - -#: src/bin/e_widget_fsel.c:355 -msgid "Permissions:" -msgstr "Permessi:" - -#: src/bin/e_widget_fsel.c:371 -msgid "Modified:" -msgstr "Modificato:" - -#: src/bin/e_widget_fsel.c:610 -#, c-format -msgid "You" -msgstr "Tu" - -#: src/bin/e_widget_fsel.c:659 -#, c-format -msgid "Protected" -msgstr "Protetto" - -#: src/bin/e_widget_fsel.c:661 src/bin/e_widget_fsel.c:670 -#: src/bin/e_widget_fsel.c:679 -#, c-format -msgid "Read Only" -msgstr "Sola lettura" - -#: src/bin/e_widget_fsel.c:668 src/bin/e_widget_fsel.c:677 -#, c-format -msgid "Forbidden" -msgstr "Proibito" - -#: src/bin/e_widget_fsel.c:686 -msgid "Read-Write" -msgstr "Lettura-scrittura" - -#: src/bin/e_widget_config_list.c:57 src/modules/ibar/e_mod_config.c:109 -#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:300 -#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:89 -#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:81 -msgid "Add" -msgstr "Aggiungi" - -#: src/bin/e_widget_config_list.c:62 -msgid "Remove" -msgstr "Elimina" - -#: src/bin/e_widget_config_list.c:76 -#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:317 -msgid "Up" -msgstr "Su" - -#: src/bin/e_widget_config_list.c:83 -#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:323 -msgid "Down" -msgstr "Giù" - #: src/bin/e_utils.c:272 msgid "Cannot exit - immortal windows." msgstr "Impossibile uscire - finestre immortali." @@ -2589,790 +2818,74 @@ msgstr "%li minuti fa" msgid "Unknown" msgstr "Sconosciuto" -#: src/bin/e_int_shelf_config.c:500 src/bin/e_int_shelf_config.c:565 -msgid "Layout" -msgstr "Posizione" - -#: src/bin/e_int_shelf_config.c:518 -#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:249 -msgid "Tiny" -msgstr "Piccolissima" - -#: src/bin/e_int_shelf_config.c:520 -#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:97 -#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:255 -msgid "Small" -msgstr "Piccolo" - -#: src/bin/e_int_shelf_config.c:522 src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:123 -msgid "Medium" -msgstr "Media" - -#: src/bin/e_int_shelf_config.c:524 -#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:99 -msgid "Large" -msgstr "Grande" - -#: src/bin/e_int_shelf_config.c:526 -#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:279 -msgid "Huge" -msgstr "Grandissima" - -#: src/bin/e_int_shelf_config.c:532 src/bin/e_int_shelf_config.c:637 -msgid "Configure Contents..." -msgstr "Configura contenuti..." - -#: src/bin/e_int_shelf_config.c:555 -msgid "Above Everything" -msgstr "Al di sopra di tutto" - -#: src/bin/e_int_shelf_config.c:557 -msgid "Below Windows" -msgstr "Al di sotto delle finestre" - -#: src/bin/e_int_shelf_config.c:559 -msgid "Below Everything" -msgstr "Al di sotto di tutto" - -#: src/bin/e_int_shelf_config.c:561 -msgid "Allow windows to overlap the shelf" -msgstr "Consenti alle finestre di sovrapporsi alla mensola" - -#: src/bin/e_int_shelf_config.c:598 -msgid "Shrink to Content Size" -msgstr "Riduci alla dimensione del contenuto" - -#: src/bin/e_int_shelf_config.c:600 -msgid "Shelf Size" -msgstr "Larghezza della mensola" - -#: src/bin/e_int_shelf_config.c:602 -#, c-format -msgid "%3.0f pixels" -msgstr "%3.0f pixel" - -#: src/bin/e_int_shelf_config.c:606 -#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:640 -msgid "Styles" -msgstr "Stili" - -#: src/bin/e_int_shelf_config.c:644 -msgid "Auto Hide" -msgstr "Scomparsa automatica" - -#: src/bin/e_int_shelf_config.c:645 -msgid "Auto-hide the shelf" -msgstr "Nascondi automaticamente la mensola" - -#: src/bin/e_int_shelf_config.c:648 -msgid "Show on mouse in" -msgstr "Mostra al passaggio del mouse" - -#: src/bin/e_int_shelf_config.c:650 -msgid "Show on mouse click" -msgstr "Mostra al click del mouse" - -#: src/bin/e_int_shelf_config.c:652 -msgid "Hide timeout" -msgstr "Timeout per la scomparsa" +#: src/bin/e_widget_config_list.c:57 +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:300 +#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:89 +#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:81 +#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:109 +msgid "Add" +msgstr "Aggiungi" -#: src/bin/e_int_shelf_config.c:654 src/bin/e_int_shelf_config.c:658 -#, c-format -msgid "%.1f seconds" -msgstr "%.1f secondi" +#: src/bin/e_widget_config_list.c:62 +msgid "Remove" +msgstr "Elimina" -#: src/bin/e_int_shelf_config.c:656 -msgid "Hide duration" -msgstr "Durata scomparsa" +#: src/bin/e_widget_config_list.c:76 +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:317 +msgid "Up" +msgstr "Su" -#: src/bin/e_int_shelf_config.c:664 -msgid "Show on all Desktops" -msgstr "Mostra su tutti i desktop" +#: src/bin/e_widget_config_list.c:83 +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:323 +msgid "Down" +msgstr "Giù" -#: src/bin/e_int_shelf_config.c:666 -msgid "Show on specified Desktops" -msgstr "Mostra sui desktop specificati" +#: src/bin/e_widget_fsel.c:288 +msgid "Add to Favorites" +msgstr "Aggiungi ai preferiti" -#: src/bin/e_fm_prop.c:108 -msgid "File Properties" -msgstr "Proprietà del file" +#: src/bin/e_widget_fsel.c:294 +#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:199 +#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:830 +#: src/modules/conf_startup/e_int_config_startup.c:281 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:386 +#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:477 +#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:632 +msgid "Go up a Directory" +msgstr "Directory superiore" -#: src/bin/e_fm_prop.c:338 -msgid "File:" -msgstr "File:" +#: src/bin/e_widget_fsel.c:355 +msgid "Permissions:" +msgstr "Permessi:" -#: src/bin/e_fm_prop.c:352 -msgid "Last Modified:" +#: src/bin/e_widget_fsel.c:371 +msgid "Modified:" msgstr "Modificato:" -#: src/bin/e_fm_prop.c:359 -msgid "File Type:" -msgstr "Tipo di file" - -#: src/bin/e_fm_prop.c:366 -msgid "Permissions" -msgstr "Permessi" - -#: src/bin/e_fm_prop.c:373 -msgid "Others can read" -msgstr "Altri possono leggere" - -#: src/bin/e_fm_prop.c:375 -msgid "Others can write" -msgstr "Altri possono scrivere" - -#: src/bin/e_fm_prop.c:377 -msgid "Owner can read" -msgstr "Proprietario può leggere" - -#: src/bin/e_fm_prop.c:379 -msgid "Owner can write" -msgstr "Proprietario può scrivere" - -#: src/bin/e_fm_prop.c:432 -#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:166 -#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:176 -msgid "Default" -msgstr "Predefinito" - -#: src/bin/e_fm_prop.c:435 -msgid "Thumbnail" -msgstr "Miniatura" - -#: src/bin/e_fm_prop.c:438 -#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:319 -msgid "Custom" -msgstr "Personalizzata" - -#: src/bin/e_fm_prop.c:448 -msgid "Use this icon for all files of this type" -msgstr "Usa questa icona per tutti i file di questo tipo" - -#: src/bin/e_fm_prop.c:456 -msgid "Link Information" -msgstr "Informazioni collegamento" - -#: src/bin/e_fm_prop.c:502 src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:272 -msgid "Select an Image" -msgstr "Seleziona un'immagine" - -#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:55 -msgid "IBar Configuration" -msgstr "Configurazione modulo IBar" - -#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:101 -msgid "Selected Bar Source" -msgstr "Fonte delle icone" - -#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:122 -msgid "Icon Labels" -msgstr "Etichette icone" - -#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:123 src/modules/ibox/e_mod_config.c:94 -msgid "Show Icon Label" -msgstr "Mostra etichette icone" - -#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:129 -msgid "Display App Name" -msgstr "Mostra nome" - -#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:133 -msgid "Display App Comment" -msgstr "Mostra commento" - -#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:137 -msgid "Display App Generic" -msgstr "Mostra descrizione" - -#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:167 -msgid "Create new IBar source" -msgstr "Crea nuova sorgente per Ibar" - -#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:168 -msgid "Enter a name for this new source:" -msgstr "Inserire nome per la nuova sorgente:" - -#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:183 -#, c-format -msgid "" -"You requested to delete \"%s\".<br><br>Are you sure you want to delete this " -"bar source?" -msgstr "" -"Avete chiesto di eliminare \"%s\".<br><br>Siete sicuri di voler rimuovere " -"questa sorgente per Ibar?" - -#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:187 -msgid "Are you sure you want to delete this bar source?" -msgstr "Siete sicuri di voler rimuovere questa sorgente per Ibar?" - -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:215 -msgid "IBar" -msgstr "IBar" - -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:783 -msgid "Change Icon Properties" -msgstr "Cambia proprietà dell'icona" - -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:788 -msgid "Remove Icon" -msgstr "Elimina icona" - -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:803 -msgid "Add Application" -msgstr "Aggiungi applicazione" - -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1275 -msgid "Enlightenment IBar Module" -msgstr "Modulo IBar di Enlightenment" - -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1276 -msgid "" -"This is the IBar Application Launcher bar module for Enlightenment.<br>It is " -"a first example module and is being used to flesh out several<br>interfaces " -"in Enlightenment 0.17.0. It is under heavy development,<br>so expect it to " -"<hilight>break often</hilight> and change as it improves." -msgstr "" -"Questo è il modulo della barra per il lancio di applicazioni IBar<br>per " -"Enlightenment. È un primo modulo di esempio ed è usato per<br>arricchire " -"varie interfacce in Enlightenment 0.17.0. È sotto pieno<br>sviluppo, quindi " -"aspettatevi che <hilight>crashi spesso</hilight> e cambi nel tempo." - -#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:48 -msgid "IBox Configuration" -msgstr "Configurazione modulo IBox" - -#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:93 src/modules/pager/e_mod_config.c:120 -#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:84 -#: src/modules/conf_engine/e_int_config_engine.c:82 -#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:110 -#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:162 -#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:89 -#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:121 -#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:131 -msgid "General Settings" -msgstr "Impostazioni generali" - -#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:97 -msgid "Display Name" -msgstr "Mostra nome" - -#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:99 -msgid "Display Title" -msgstr "Mostra titolo" - -#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:101 -msgid "Display Class" -msgstr "Mostra classe" - -#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:103 -msgid "Display Icon Name" -msgstr "Mostra nome icona" - -#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:128 -msgid "Show windows from all screens" -msgstr "Mostra finestre di tutti gli schermi" - -#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:133 -msgid "Show windows from current screen" -msgstr "Mostra finestre dello schermo attuale" - -#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:142 -msgid "Show windows from all desktops" -msgstr "Mostra finestre di tutti i desktop" - -#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:147 -msgid "Show windows from active desktop" -msgstr "Mostra finestre del desktop attivo" - -#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:221 -msgid "IBox" -msgstr "IBox" - -#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:1473 -msgid "Enlightenment IBox Module" -msgstr "Modulo IBox di Enlightenment" - -#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:1474 -msgid "" -"This is the IBox Iconified Application module for Enlightenment.<br>It will " -"hold minimized applications" -msgstr "" -"Questo è il modulo applicazioni iconificate IBox per Enlightenment.<br>Esso " -"conterrà le applicazioni minimizzate" - -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:130 -msgid "Cpufreq" -msgstr "Cpufreq" - -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:177 -msgid "Fast (0.5 sec)" -msgstr "Veloce (0.5 sec)" - -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:184 -msgid "Medium (1 sec)" -msgstr "Medio (1 sec)" - -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:191 -msgid "Normal (2 sec)" -msgstr "Normale (2 sec)" - -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:198 -msgid "Slow (5 sec)" -msgstr "Lento (5 sec)" - -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:205 -msgid "Very Slow (30 sec)" -msgstr "Molto lento (30 sec)" - -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:220 -msgid "Manual" -msgstr "Manuale" - -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:222 -#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:678 -msgid "Automatic" -msgstr "Automatico" - -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:224 -msgid "Lower Power Automatic" -msgstr "Minimo Consumo Automatico" - -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:226 -msgid "Minimum Speed" -msgstr "Minima velocità" - -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:228 -msgid "Maximum Speed" -msgstr "Massima velocità" - -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:250 -#, c-format -msgid "%i MHz" -msgstr "%i MHz" - -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:252 -#, c-format -msgid "%i.%i GHz" -msgstr "%i.%i GHz" - -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:269 -msgid "Time Between Updates" -msgstr "Intervallo tra aggiornamenti" - -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:275 -msgid "Restore CPU Power Policy" -msgstr "Ripristina regole energia CPU" - -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:281 -msgid "Set CPU Power Policy" -msgstr "Imposta regole energia CPU" - -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:288 -msgid "Set CPU Speed" -msgstr "Imposta velocità CPU" - -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:337 -msgid "" -"There was an error trying to set the<br>cpu frequency governor via the " -"module's<br>setfreq utility." -msgstr "" -"C'è stato un errore nell'impostazione del governor<br>della frequenza della " -"cpu attraverso l'utilità <br>setfreq del modulo." - -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:363 -msgid "" -"Your kernel does not support setting the<br>CPU frequency at all. You may be " -"missing<br>Kernel modules or features, or your CPU<br>simply does not " -"support this feature." -msgstr "" -"Il vostro kernel non supporta affatto l'impostazione<br>della frequenza " -"della CPU. Probabilmente mancano<br>funzionalità o moduli del kernel, o più " -"semplicemente<br>la vostra CPU non supporta questa funzionalità." - -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:383 -msgid "" -"There was an error trying to set the<br>cpu frequency setting via the " -"module's<br>setfreq utility." -msgstr "" -"C'è stato un errore nell'impostazione dei parametri<br>della frequenza della " -"cpu attraverso l'utilità<br>setfreq del modulo." - -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:950 -msgid "CPU Frequency Controller Module" -msgstr "Modulo controllo frequenza CPU" - -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:951 -msgid "" -"A simple module to control the frequency of the system CPU.<br>This is " -"especially useful to save power on laptops." -msgstr "" -"Un semplice modulo per controllare la frequenza della CPU.<br>Questo è utile " -"specialmente per il risparmio energetico<br>sui portatili." - -#: src/modules/clock/e_mod_main.c:91 -msgid "Clock" -msgstr "Clock" - -#: src/modules/clock/e_mod_main.c:158 -msgid "Enlightenment Clock Module" -msgstr "Modulo Clock di Enlightenment" - -#: src/modules/clock/e_mod_main.c:159 -msgid "A simple module to give E17 a clock." -msgstr "Un semplice modulo per dare un orologio a E17." - -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:73 -msgid "Pager Configuration" -msgstr "Configurazione modulo Pager" - -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:121 src/modules/pager/e_mod_config.c:170 -msgid "Show Popup on desktop change" -msgstr "Mostra popup al cambio di desktop" - -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:144 -msgid "Pager Settings" -msgstr "Impostazioni di Pager" - -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:145 -msgid "Flip desktop on mouse wheel" -msgstr "Cambia desktop con la rotella del mouse" - -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:147 -msgid "Select and Slide button" -msgstr "Selezione e trasferimento" - -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:149 -msgid "Drag and Drop button (Keeps rel. loc.)" -msgstr "Trascinamento e rilascio (mantiene pos. rel.)" - -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:151 -msgid "Drag whole desktop (Move all windows of a desktop)" -msgstr "Trascina l'intero desktop (sposta tutte le finestre)" - -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:153 src/modules/pager/e_mod_config.c:156 -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:159 src/modules/pager/e_mod_config.c:223 -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:229 src/modules/pager/e_mod_config.c:235 -#, c-format -msgid "Click to set" -msgstr "Clicca per impostare" - -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:163 -msgid "Resistance to dragging" -msgstr "Resistenza al trascinamento" - -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:165 -#, c-format -msgid "%.0f px" -msgstr "%.0f px" - -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:169 -msgid "Pager Popup Settings" -msgstr "Impostazioni del popup" - -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:172 src/modules/pager/e_mod_config.c:184 -msgid "Popup Speed" -msgstr "Velocità del popup" - -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:174 src/modules/pager/e_mod_config.c:186 -#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:343 -#: src/modules/battery/e_mod_config.c:119 +#: src/bin/e_widget_fsel.c:610 #, c-format -msgid "%1.1f seconds" -msgstr "%1.1f secondi" - -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:177 -msgid "Urgent window" -msgstr "Finestre urgenti" - -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:178 -msgid "Show Popup on urgent window" -msgstr "Mostra popup con finestre urgenti" - -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:180 -msgid "Popup on urgent window sticks on the screen" -msgstr "Appicica popup sullo schermo con finestre urgenti" +msgid "You" +msgstr "Tu" -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:221 src/modules/pager/e_mod_config.c:227 -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:233 +#: src/bin/e_widget_fsel.c:659 #, c-format -msgid "Button %i" -msgstr "Bottone %i" - -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:257 -msgid "Pager Button Grab" -msgstr "Cattura bottone" - -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:259 -msgid "" -"Please press a mouse button<br>Press <hilight>Escape</hilight> to abort." -"<br>Or <hilight>Del</hilight> to reset the button." -msgstr "" -"Premere un pulsante del mouse,<br><br>o <hilight>Escape</hilight> per " -"abortire" - -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:318 -msgid "Error - Invalid Button" -msgstr "Errore - Pulsante non valido" - -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:319 -msgid "" -"You cannot use the right mouse button<br>for this as it is already taken by " -"internal<br>code for context menus." -msgstr "" -"Non potete usare il tasto destro del mouse<br>per questo poichè è già usato " -"dal codice<br>interno per il menù contestuale." - -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:774 -msgid "Virtual Desktops Configuration" -msgstr "Configurazione desktop virtuali" - -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2310 -msgid "Enlightenment Pager Module" -msgstr "Modulo Pager di Enlightenment" - -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2311 -msgid "A pager module to navigate virtual desktops." -msgstr "Un modulo per navigare i desktop virtuali." - -#: src/modules/start/e_mod_main.c:103 -msgid "Start" -msgstr "Start" - -#: src/modules/start/e_mod_main.c:264 -msgid "Enlightenment Start Module" -msgstr "Modulo Start di Enlightenment" - -#: src/modules/start/e_mod_main.c:265 -msgid "Experimental Button module for E17" -msgstr "Modulo sperimentale per un pulsante d'avvio menu per E17" - -#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:63 -msgid "Temperature Configuration" -msgstr "Configurazione modulo Temperature" - -#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:212 -#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:315 -msgid "Display Units" -msgstr "Unità di misura" - -#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:214 -#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:317 -msgid "Celsius" -msgstr "Centigradi" - -#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:216 -#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:319 -msgid "Fahrenheit" -msgstr "Fahrenheit" - -#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:220 -#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:342 -msgid "Check Interval" -msgstr "Frequenza di campionamento" - -#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:222 -msgid "Fast" -msgstr "Veloce" - -#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:226 -msgid "Slow" -msgstr "Lento" - -#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:228 -msgid "Very Slow" -msgstr "Molto lento" - -#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:235 -#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:259 -#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:360 -#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:372 -msgid "High Temperature" -msgstr "Alta temperatura" - -#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:238 -msgid "200 F" -msgstr "200 F" - -#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:240 -msgid "150 F" -msgstr "150 F" - -#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:242 -#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:251 -msgid "110 F" -msgstr "110 F" - -#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:246 -#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:270 -#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:365 -#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:377 -msgid "Low Temperature" -msgstr "Bassa temperatura" - -#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:249 -msgid "130 F" -msgstr "130 F" - -#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:253 -msgid "90 F" -msgstr "90 F" - -#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:262 -msgid "93 C" -msgstr "93 C" - -#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:264 -msgid "65 C" -msgstr "65 C" - -#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:266 -#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:275 -msgid "43 C" -msgstr "43 C" - -#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:273 -msgid "55 C" -msgstr "55 C" - -#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:277 -msgid "32 C" -msgstr "32 C" - -#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:330 -msgid "Sensors" -msgstr "Sensori" +msgid "Protected" +msgstr "Protetto" -#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:361 -#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:366 +#: src/bin/e_widget_fsel.c:661 src/bin/e_widget_fsel.c:670 +#: src/bin/e_widget_fsel.c:679 #, c-format -msgid "%1.0f F" -msgstr "%1.0f F" +msgid "Read Only" +msgstr "Sola lettura" -#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:373 -#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:378 +#: src/bin/e_widget_fsel.c:668 src/bin/e_widget_fsel.c:677 #, c-format -msgid "%1.0f C" -msgstr "%1.0f C" - -#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:134 -msgid "Temperature" -msgstr "Temperature" - -#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:729 -msgid "Enlightenment Temperature Module" -msgstr "Modulo Temperature di Enlightenment" - -#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:730 -msgid "" -"A module to measure the <hilight>ACPI Thermal sensor</hilight> on Linux." -"<br>It is especially useful for modern Laptops with high speed<br>CPUs that " -"generate a lot of heat." -msgstr "" -"Un modulo per il <hilight>sensore termico ACPI</hilight> sotto Linux.<br>È " -"utile specialmente sui portatili moderni con CPU<br>ad alta velocità che " -"genera molto calore." - -#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:38 -msgid "Dropshadow Configuration" -msgstr "Configurazione modulo Dropshadow" - -#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:105 -msgid "Quality" -msgstr "Qualità" - -#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:108 -msgid "High Quality" -msgstr "Alta qualità" - -#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:110 -msgid "Medium Quality" -msgstr "Media qualità" - -#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:112 -msgid "Low Quality" -msgstr "Bassa qualità" - -#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:116 -msgid "Blur Type" -msgstr "Tipo di sfumatura" - -#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:119 -msgid "Very Fuzzy" -msgstr "Molto sfumata" - -#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:121 -msgid "Fuzzy" -msgstr "Sfumata" - -#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:125 -msgid "Sharp" -msgstr "Contrastata" - -#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:127 -msgid "Very Sharp" -msgstr "Molto contrastata" - -#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:131 -msgid "Shadow Distance" -msgstr "Distanza dell'ombra" - -#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:134 -msgid "Very Far" -msgstr "Molto lontana" - -#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:136 -msgid "Far" -msgstr "Lontana" - -#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:138 -msgid "Near" -msgstr "Vicina" - -#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:140 -msgid "Very Near" -msgstr "Molto vicina" - -#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:142 -msgid "Extremely Near" -msgstr "Estremamente vicina" - -#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:144 -msgid "Underneath" -msgstr "Immediatamente sotto" - -#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:148 -msgid "Shadow Darkness" -msgstr "Luminosità dell'ombra" - -#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:151 -msgid "Very Dark" -msgstr "Molto scura" - -#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:153 -msgid "Dark" -msgstr "Scura" - -#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:155 -msgid "Light" -msgstr "Chiara" - -#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:157 -msgid "Very Light" -msgstr "Molto chiara" - -#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:155 -msgid "Enlightenment Dropshadow Module" -msgstr "Modulo Dropshadow di Enlightenment" +msgid "Forbidden" +msgstr "Proibito" -#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:156 -msgid "" -"This is the dropshadow module that allows dropshadows to be cast<br>on the " -"desktop background - without special X-Server extensions<br>or hardware " -"acceleration." -msgstr "" -"Questo è il modulo Dropshadow che consente il disegno di<br>ombre sullo " -"sfondo del desktop - senza il bisogno di<br>speciali estensioni del server X " -"o accelerazioni hardware." +#: src/bin/e_widget_fsel.c:686 +msgid "Read-Write" +msgstr "Lettura-scrittura" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:38 msgid "Battery Monitor Configuration" @@ -3395,6 +2908,13 @@ msgstr "Impostazioni avanzate" msgid "Check battery every:" msgstr "Controlla batteria ogni:" +#: src/modules/battery/e_mod_config.c:119 src/modules/pager/e_mod_config.c:174 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:186 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:343 +#, c-format +msgid "%1.1f seconds" +msgstr "%1.1f secondi" + #: src/modules/battery/e_mod_config.c:125 msgid "Alert when battery is down to:" msgstr "Allarme se l'autonomia della batteria è:" @@ -3478,6 +2998,93 @@ msgstr "" "della batteria<br>e dell'alimentatore AC. Questo funzionerà sotto Linux<br>e " "FreeBSD, e la sua precisione dipende dal BIOS o dai<br>driver del kernel." +#: src/modules/clock/e_mod_main.c:91 +msgid "Clock" +msgstr "Clock" + +#: src/modules/clock/e_mod_main.c:158 +msgid "Enlightenment Clock Module" +msgstr "Modulo Clock di Enlightenment" + +#: src/modules/clock/e_mod_main.c:159 +msgid "A simple module to give E17 a clock." +msgstr "Un semplice modulo per dare un orologio a E17." + +#: src/modules/conf/e_conf.c:116 +msgid "Enlightenment Configuration" +msgstr "Configurazione di Enlightenment" + +#: src/modules/conf/e_conf.c:151 +msgid "Items" +msgstr "Oggetti" + +#: src/modules/conf/e_mod_main.c:46 src/modules/conf/e_mod_main.c:67 +#: src/modules/conf/e_mod_main.c:125 +msgid "Configuration Panel" +msgstr "Pannello di configurazione" + +#: src/modules/conf/e_mod_main.c:85 +msgid "Enlightenment Conf Module" +msgstr "Modulo Conf di Enlightenment" + +#: src/modules/conf/e_mod_main.c:86 +msgid "A module for displaying a configuration panel." +msgstr "Un modulo per la visualizzazione<br>di un pannello di configurazione." + +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:101 +#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:42 +msgid "Favorites Menu" +msgstr "Menù preferiti" + +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:118 +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:133 +#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:36 +msgid "IBar Applications" +msgstr "Applicazioni di IBar" + +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:151 +#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:38 +msgid "Startup Applications" +msgstr "Applicazioni per l'avvio" + +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:169 +#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:37 +msgid "Restart Applications" +msgstr "Applicazioni per il riavvio" + +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:286 +msgid "Application Categories" +msgstr "Categorie applicazioni" + +#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:35 +msgid "New Application" +msgstr "Nuova applicazione" + +#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:39 +#: src/modules/conf_borders/e_mod_main.c:36 +#: src/modules/conf_desk/e_mod_main.c:34 +#: src/modules/conf_wallpaper/e_mod_main.c:40 +msgid "Internal" +msgstr "Interni" + +#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:40 +msgid "IBar Other" +msgstr "IBar, altri" + +#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:41 +#: src/modules/conf_clientlist/e_mod_main.c:34 +#: src/modules/conf_menus/e_mod_main.c:34 +msgid "Menus" +msgstr "Menù" + +#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:76 +msgid "Enlightenment Configuration Module - Applications" +msgstr "Modulo configurazione di Enlightenment - Applicazioni" + +#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:77 +msgid "Configuration dialog for applications." +msgstr "Interfaccia di configurazione delle applicazioni." + #: src/modules/conf_borders/e_int_config_borders.c:29 #: src/modules/conf_borders/e_int_config_borders.c:185 msgid "Default Border Style" @@ -3495,13 +3102,6 @@ msgstr "Ricorda questo bordo alla prossima apertura della finestra" msgid "Borders" msgstr "Bordi" -#: src/modules/conf_borders/e_mod_main.c:36 -#: src/modules/conf_wallpaper/e_mod_main.c:40 -#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:39 -#: src/modules/conf_desk/e_mod_main.c:34 -msgid "Internal" -msgstr "Interni" - #: src/modules/conf_borders/e_mod_main.c:67 msgid "Enlightenment Configuration Module - Borders" msgstr "Modulo configurazione di Enlightenment - Bordi" @@ -3510,6 +3110,102 @@ msgstr "Modulo configurazione di Enlightenment - Bordi" msgid "Configuration dialog for borders." msgstr "Interfaccia di configurazione dei bordi." +#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:40 +msgid "Client List Settings" +msgstr "Impostazioni lista dei client" + +#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:99 +msgid "Group By" +msgstr "Criterio di raggruppamento" + +#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:101 +#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:114 +#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:124 +#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:682 +#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:369 +#: src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:152 +#: src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:204 +#: src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:236 +msgid "None" +msgstr "Nessuno" + +#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:107 +msgid "Include windows from other screens" +msgstr "Includi finestre dagli altri schermi" + +#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:111 +msgid "Separate Groups By" +msgstr "Elemento separazione gruppi" + +#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:116 +msgid "Using separator bars" +msgstr "Barre di separazione" + +#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:118 +msgid "Using menus" +msgstr "Menù" + +#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:122 +msgid "Client Sort Order" +msgstr "Criterio di ordinamento" + +#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:126 +msgid "Alphabetical" +msgstr "Alfabetico" + +#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:128 +msgid "Window stacking layer" +msgstr "Livello della finestra" + +#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:130 +msgid "Most recently used" +msgstr "Più recenti" + +#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:134 +msgid "Iconified Windows" +msgstr "Raggruppamento finestre iconificate" + +#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:136 +msgid "Group with owning desktop" +msgstr "Col desktop proprietario" + +#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:138 +msgid "Group with current desktop" +msgstr "Col desktop attuale" + +#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:140 +msgid "Separate group" +msgstr "Gruppo a parte" + +#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:142 +msgid "Warp to owning desktop" +msgstr "Invia al desktop proprietario" + +#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:146 +msgid "Menu Item Captions" +msgstr "Testo voci di menù" + +#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:147 +msgid "Limit caption length" +msgstr "Limita lunghezza del testo" + +#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:149 +#, c-format +msgid "%1.0f Chars" +msgstr "%1.0f caratteri" + +#: src/modules/conf_clientlist/e_mod_main.c:35 +msgid "Client List Menu" +msgstr "Menù lista dei client" + +#: src/modules/conf_clientlist/e_mod_main.c:62 +msgid "Enlightenment Configuration Module - Client List Menu" +msgstr "Modulo configurazione di Enlightenment - Lista client" + +#: src/modules/conf_clientlist/e_mod_main.c:63 +msgid "Configuration dialog for client list menu." +msgstr "Interfaccia di configurazione del menù lista dei client." + #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:44 msgid "Window Manager" msgstr "Window manager" @@ -3696,692 +3392,6 @@ msgstr "Modulo configurazione di Enlightenment - Colori" msgid "Configuration dialog for colors." msgstr "Interfaccia di configurazione dei colori." -#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:58 -msgid "Core" -msgstr "Nucleo" - -#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:59 -msgid "Title Bar" -msgstr "Barra del titolo" - -#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:62 -msgid "Textblock Plain" -msgstr "Textblock" - -#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:63 -msgid "Textblock Light" -msgstr "Textblock leggero" - -#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:64 -msgid "Textblock Big" -msgstr "Textblock grande" - -#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:68 -msgid "Configure Heading" -msgstr "Intestazioni configurazione" - -#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:69 -msgid "About Title" -msgstr "Titolo \"Informazioni su...\"" - -#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:70 -msgid "About Version" -msgstr "Versione \"Informazioni su...\"" - -#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:71 -msgid "About Text" -msgstr "Testo \"Informazioni su...\"" - -#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:72 -msgid "Desklock Title" -msgstr "Titolo bloccaschermo" - -#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:73 -msgid "Desklock Password" -msgstr "Password bloccaschermo" - -#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:74 -msgid "Dialog Error" -msgstr "Finestra d'errore" - -#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:75 -msgid "Exebuf Command" -msgstr "Comando \"Esegui comando\"" - -#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:76 -msgid "Splash Title" -msgstr "Titolo splash screen" - -#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:77 -msgid "Splash Text" -msgstr "Testo splash screen" - -#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:78 -msgid "Splash Version" -msgstr "Versione splash screen" - -#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:81 -msgid "Entry" -msgstr "Voce" - -#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:82 -msgid "Frame" -msgstr "Cornice" - -#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:83 -msgid "Label" -msgstr "Etichetta" - -#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:84 -msgid "Buttons" -msgstr "Bottone" - -#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:85 -msgid "Slider" -msgstr "Cursore" - -#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:86 -msgid "Radio Buttons" -msgstr "Casella di opzione" - -#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:87 -msgid "Check Buttons" -msgstr "Casella di spunta" - -#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:88 -msgid "Text List Item" -msgstr "Casella di testo" - -#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:89 -msgid "List Item" -msgstr "Voce casella combinata" - -#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:92 -msgid "Filemanager" -msgstr "File manager" - -#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:93 -msgid "Typebuf" -msgstr "Casella immissione testo" - -#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:100 -msgid "Small Styled" -msgstr "Piccolo stilizzato" - -#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:101 -msgid "Normal Styled" -msgstr "Normale stilizzato" - -#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:102 -msgid "Large Styled" -msgstr "Grande stilizzato" - -#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:165 -msgid "Font Settings" -msgstr "Impostazioni dei font" - -#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:267 -msgid "Big" -msgstr "Grande" - -#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:273 -msgid "Really Big" -msgstr "Molto grande" - -#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:288 -#, c-format -msgid "%d pixels" -msgstr "%d pixel" - -#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:442 -msgid "Enable Custom Font Classes" -msgstr "Abilita classi font personalizzate" - -#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:448 -#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:632 -#: src/modules/conf_fonts/e_mod_main.c:35 -#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:80 -msgid "Fonts" -msgstr "Font" - -#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:464 -msgid "Basic preview text: 123: 我的天空!" -msgstr "Testo anteprima di base: 123: 我的天空!" - -#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:621 -msgid "Font Classes" -msgstr "Configurazione classi font" - -#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:657 -msgid "Enable Font Class" -msgstr "Abilita classe font" - -#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:663 -msgid "Advanced Preview Text.. 我真的会写中文" -msgstr "Testo anteprima avanzato.. 我真的会写中文" - -#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:671 -msgid "Hinting" -msgstr "Hinting (ottimizzazione)" - -#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:674 -msgid "Bytecode" -msgstr "Bytecode" - -#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:682 -#: src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:152 -#: src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:204 -#: src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:236 -#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:101 -#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:114 -#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:124 -#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:369 -msgid "None" -msgstr "Nessuno" - -#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:688 -msgid "Font Fallbacks" -msgstr "Font alternativi" - -#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:689 -msgid "Fallback Name" -msgstr "Nome font alternativo" - -#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:702 -msgid "Enable Fallbacks" -msgstr "Abilita font alternativi" - -#: src/modules/conf_fonts/e_mod_main.c:62 -msgid "Enlightenment Configuration Module - Fonts" -msgstr "Modulo configurazione di Enlightenment - Font" - -#: src/modules/conf_fonts/e_mod_main.c:63 -msgid "Configuration dialog for fonts." -msgstr "Interfaccia di configurazione dei font." - -#: src/modules/conf_icon_theme/e_int_config_icon_themes.c:54 -msgid "Icon Theme Settings" -msgstr "Impostazioni tema delle icone" - -#: src/modules/conf_icon_theme/e_int_config_icon_themes.c:279 -msgid "Icon Themes" -msgstr "Temi delle icone" - -#: src/modules/conf_icon_theme/e_mod_main.c:35 -msgid "Icon Theme" -msgstr "Tema icone" - -#: src/modules/conf_icon_theme/e_mod_main.c:62 -msgid "Enlightenment Configuration Module - Icon Theme" -msgstr "Modulo configurazione di Enlightenment - Temi di icone" - -#: src/modules/conf_icon_theme/e_mod_main.c:63 -msgid "Configuration dialog for icon theme." -msgstr "Interfaccia di configurazione dei temi di icone" - -#: src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:35 -#: src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:97 -#: src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:146 -msgid "Cursor Settings" -msgstr "Puntatore del mouse" - -#: src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:99 -#: src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:148 -msgid "Use Enlightenment Cursor" -msgstr "Usa puntatore di Enlightenment" - -#: src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:101 -#: src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:150 -msgid "Use X Cursor" -msgstr "Usa puntatore di X" - -#: src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:152 -msgid "Cursor Size" -msgstr "Dimensione del puntatore" - -#: src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:154 -#, c-format -msgid "%1.0f pixels" -msgstr "%1.0f pixel" - -#: src/modules/conf_mouse_cursor/e_mod_main.c:35 -msgid "Mouse Cursor" -msgstr "Puntatore del mouse" - -#: src/modules/conf_mouse_cursor/e_mod_main.c:62 -msgid "Enlightenment Configuration Module - Mouse Cursor" -msgstr "Modulo configurazione di Enlightenment - Puntatore del mouse" - -#: src/modules/conf_mouse_cursor/e_mod_main.c:63 -msgid "Configuration dialog for mouse cursor." -msgstr "Interfacciaa di configurazione del puntatore del mouse." - -#: src/modules/conf_startup/e_int_config_startup.c:39 -msgid "Startup Settings" -msgstr "Avvio di Enlightenment" - -#: src/modules/conf_startup/e_int_config_startup.c:268 -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:375 -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:840 -#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:466 -#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:621 -#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:192 -#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:818 -msgid "Personal" -msgstr "Personali" - -#: src/modules/conf_startup/e_int_config_startup.c:334 -msgid "Show Splash Screen on Login" -msgstr "Mostra splash screen al login" - -#: src/modules/conf_startup/e_mod_main.c:35 -#: src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:134 -msgid "Startup" -msgstr "Avvio" - -#: src/modules/conf_startup/e_mod_main.c:62 -msgid "Enlightenment Configuration Module - Startup" -msgstr "Modulo configurazione di Enlightenment - Avvio" - -#: src/modules/conf_startup/e_mod_main.c:63 -msgid "Configuration dialog for startup." -msgstr "Interfaccia di configurazione dell'avvio." - -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:60 -msgid "Theme Selector" -msgstr "Selettore temi" - -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:444 -#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:899 -msgid "Import..." -msgstr "Importa..." - -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1060 -msgid "Theme Categories" -msgstr "Categorie dei temi" - -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1069 -#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:82 -msgid "Themes" -msgstr "Temi" - -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1079 -msgid "Assign" -msgstr "Assegna" - -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1081 -msgid "Clear" -msgstr "Pulisci" - -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1083 -msgid "Clear All" -msgstr "Pulisci tutto" - -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:66 -msgid "Select a Theme..." -msgstr "Selezionare un tema..." - -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:276 -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:285 -msgid "Theme Import Error" -msgstr "Errore importazione tema" - -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:277 -msgid "" -"Enlightenment was unable to import the theme.<br><br>Are you sure this is " -"really a valid theme?" -msgstr "" -"Enlightenment non ha potuto importare il tema.<br>Siete sicuri che sia un " -"tema valido?" - -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:286 -msgid "Enlightenment was unable to import the theme<br>due to a copy error." -msgstr "" -"Enlightenment non ha potuto importare il tema<br>a causa di un errore di " -"copia." - -#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:74 -msgid "Enlightenment Configuration Module - Theme" -msgstr "Modulo configurazione di Enlightenment - Temi" - -#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:75 -msgid "Configuration dialog for theme." -msgstr "Interfaccia di configurazione dei temi." - -#: src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:44 -msgid "Transition Settings" -msgstr "Impostazioni transizione" - -#: src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:126 -msgid "Events" -msgstr "Eventi" - -#: src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:135 -msgid "Desk Change" -msgstr "Cambio desktop" - -#: src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:136 -msgid "Background Change" -msgstr "Cambio sfondo" - -#: src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:144 -#: src/modules/conf_transitions/e_mod_main.c:35 -msgid "Transitions" -msgstr "Transizioni" - -#: src/modules/conf_transitions/e_mod_main.c:62 -msgid "Enlightenment Configuration Module - Transitions" -msgstr "Modulo configurazione di Enlightenment - Transizioni" - -#: src/modules/conf_transitions/e_mod_main.c:63 -msgid "Configuration dialog for transitions." -msgstr "Interfaccia di configurazione delle transizioni." - -#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:100 -msgid "Wallpaper Settings" -msgstr "Impostazioni sfondo" - -#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:534 -#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:686 -msgid "Use Theme Wallpaper" -msgstr "Usa sfondo del tema" - -#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:540 -#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:692 -msgid "Picture..." -msgstr "Immagine..." - -#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:543 -#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:695 -msgid "Gradient..." -msgstr "Gradiente..." - -#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:710 -msgid "Where to place the Wallpaper" -msgstr "Posizionamento dello sfondo" - -#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:714 -msgid "All Desktops" -msgstr "Tutti i desktop" - -#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:716 -msgid "This Desktop" -msgstr "Questo desktop" - -#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:718 -msgid "This Screen" -msgstr "Questo schermo" - -#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:97 -msgid "Create a gradient..." -msgstr "Crea gradiente..." - -#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:120 -#: src/modules/conf_desk/e_int_config_desk.c:150 -#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:265 -msgid "Name:" -msgstr "Nome:" - -#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:124 -msgid "Color 1:" -msgstr "Colore 1:" - -#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:128 -msgid "Color 2:" -msgstr "Colore 2:" - -#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:164 -msgid "Fill Options" -msgstr "Opzioni di riempimento" - -#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:167 -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_manipulation.c:227 -msgid "Horizontal" -msgstr "Orizzontale" - -#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:172 -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_manipulation.c:229 -msgid "Vertical" -msgstr "Verticale" - -#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:177 -msgid "Diagonal Up" -msgstr "Diagonale verso l'alto" - -#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:182 -msgid "Diagonal Down" -msgstr "Diagonale verso il basso" - -#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:187 -msgid "Radial" -msgstr "Radiale" - -#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:369 -msgid "Gradient Creation Error" -msgstr "Errore creazione gradiente" - -#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:370 -msgid "For some reason, Enlightenment was unable to create a gradient." -msgstr "Per qualche ragione Enlightenment non ha potuto creare il gradiente." - -#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:102 -msgid "Select a Picture..." -msgstr "Selezionare un'immmagine..." - -#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:152 -msgid "Fill and Stretch Options" -msgstr "Opzioni di riempimento e stiramento" - -#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:155 -msgid "Stretch" -msgstr "Stirata" - -#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:158 -msgid "Center" -msgstr "Centrata" - -#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:161 -msgid "Tile" -msgstr "Affiancata" - -#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:164 -msgid "Within" -msgstr "All'interno" - -#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:167 -msgid "Fill" -msgstr "Riempimento" - -#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:172 -msgid "File Quality" -msgstr "Qualità del file" - -#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:174 -msgid "Use original file" -msgstr "Usa file originale" - -#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:177 -#, c-format -msgid "%3.0f%%" -msgstr "%3.0f%%" - -#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:474 -msgid "Picture Import Error" -msgstr "Errore importazione immagine" - -#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:475 -msgid "" -"Enlightenment was unable to import the picture<br>due to conversion errors." -msgstr "" -"Enlightenment non ha potuto importare l'immagine<br>a causa di errori di " -"conversione." - -#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:549 -#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:565 -msgid "Wallpaper Import Error" -msgstr "Errore importazione sfondo" - -#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:550 -msgid "" -"Enlightenment was unable to import the wallpaper<br>due to a copy error." -msgstr "" -"Enlightenment non ha potuto importare lo sfondo<br>a causa di un errore di " -"copia." - -#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:566 -msgid "" -"Enlightenment was unable to import the wallpaper.<br><br>Are you sure this " -"is a valid wallpaper?" -msgstr "" -"Enlightenment non ha potuto importare lo sfondo.<br>Siete sicuri che sia uno " -"sfondo valido?" - -#: src/modules/conf_wallpaper/e_mod_main.c:39 -#: src/modules/conf_wallpaper/e_mod_main.c:41 -#: src/modules/conf_wallpaper/e_mod_main.c:97 -msgid "Wallpaper" -msgstr "Sfondo" - -#: src/modules/conf_wallpaper/e_mod_main.c:78 -msgid "Enlightenment Configuration Module - Wallpaper" -msgstr "Modulo configurazione di Enlightenment - Sfondo" - -#: src/modules/conf_wallpaper/e_mod_main.c:79 -msgid "Configuration dialog for wallpaper configuration." -msgstr "Interfaccia di configurazione dello sfondo." - -#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:101 -#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:42 -msgid "Favorites Menu" -msgstr "Menù preferiti" - -#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:118 -#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:133 -#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:36 -msgid "IBar Applications" -msgstr "Applicazioni di IBar" - -#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:151 -#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:38 -msgid "Startup Applications" -msgstr "Applicazioni per l'avvio" - -#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:169 -#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:37 -msgid "Restart Applications" -msgstr "Applicazioni per il riavvio" - -#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:286 -msgid "Application Categories" -msgstr "Categorie applicazioni" - -#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:35 -msgid "New Application" -msgstr "Nuova applicazione" - -#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:40 -msgid "IBar Other" -msgstr "IBar, altri" - -#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:41 -#: src/modules/conf_clientlist/e_mod_main.c:34 -#: src/modules/conf_menus/e_mod_main.c:34 -msgid "Menus" -msgstr "Menù" - -#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:76 -msgid "Enlightenment Configuration Module - Applications" -msgstr "Modulo configurazione di Enlightenment - Applicazioni" - -#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:77 -msgid "Configuration dialog for applications." -msgstr "Interfaccia di configurazione delle applicazioni." - -#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:40 -msgid "Client List Settings" -msgstr "Impostazioni lista dei client" - -#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:99 -msgid "Group By" -msgstr "Criterio di raggruppamento" - -#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:107 -msgid "Include windows from other screens" -msgstr "Includi finestre dagli altri schermi" - -#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:111 -msgid "Separate Groups By" -msgstr "Elemento separazione gruppi" - -#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:116 -msgid "Using separator bars" -msgstr "Barre di separazione" - -#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:118 -msgid "Using menus" -msgstr "Menù" - -#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:122 -msgid "Client Sort Order" -msgstr "Criterio di ordinamento" - -#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:126 -msgid "Alphabetical" -msgstr "Alfabetico" - -#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:128 -msgid "Window stacking layer" -msgstr "Livello della finestra" - -#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:130 -msgid "Most recently used" -msgstr "Più recenti" - -#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:134 -msgid "Iconified Windows" -msgstr "Raggruppamento finestre iconificate" - -#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:136 -msgid "Group with owning desktop" -msgstr "Col desktop proprietario" - -#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:138 -msgid "Group with current desktop" -msgstr "Col desktop attuale" - -#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:140 -msgid "Separate group" -msgstr "Gruppo a parte" - -#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:142 -msgid "Warp to owning desktop" -msgstr "Invia al desktop proprietario" - -#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:146 -msgid "Menu Item Captions" -msgstr "Testo voci di menù" - -#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:147 -msgid "Limit caption length" -msgstr "Limita lunghezza del testo" - -#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:149 -#, c-format -msgid "%1.0f Chars" -msgstr "%1.0f caratteri" - -#: src/modules/conf_clientlist/e_mod_main.c:35 -msgid "Client List Menu" -msgstr "Menù lista dei client" - -#: src/modules/conf_clientlist/e_mod_main.c:62 -msgid "Enlightenment Configuration Module - Client List Menu" -msgstr "Modulo configurazione di Enlightenment - Lista client" - -#: src/modules/conf_clientlist/e_mod_main.c:63 -msgid "Configuration dialog for client list menu." -msgstr "Interfaccia di configurazione del menù lista dei client." - #: src/modules/conf_desk/e_int_config_desk.c:52 msgid "Desk Settings" msgstr "Impostazioni desktop" @@ -4390,6 +3400,12 @@ msgstr "Impostazioni desktop" msgid "Desktop Name" msgstr "Nome desktop" +#: src/modules/conf_desk/e_int_config_desk.c:150 +#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:265 +#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:120 +msgid "Name:" +msgstr "Nome:" + #: src/modules/conf_desk/e_int_config_desk.c:156 msgid "Desktop Wallpaper" msgstr "Sfondo desktop" @@ -4406,18 +3422,6 @@ msgstr "Modulo configurazione di Enlightenment - Desktop" msgid "Configuration dialog for desk." msgstr "Interfaccia di configurazione del desktop." -#: src/modules/layout/e_mod_main.c:103 -msgid "Enlightenment Layout Module" -msgstr "Modulo Layout di Enlightenment" - -#: src/modules/layout/e_mod_main.c:104 -msgid "" -"Can restrict or implement specific window layout policies for specialised " -"situations." -msgstr "" -"Può limitare o implementare regole di layout per specifiche finestre in " -"situazioni particolari." - #: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:71 msgid "Screen Lock Settings" msgstr "Impostazioni bloccaschermo" @@ -4438,6 +3442,16 @@ msgstr "Blocca al superamento del tempo massimo" msgid "Idle time to exceed" msgstr "Tempo massimo per bloccaschermo" +#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:192 +#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:818 +#: src/modules/conf_startup/e_int_config_startup.c:268 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:375 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:840 +#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:466 +#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:621 +msgid "Personal" +msgstr "Personali" + #: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:287 msgid "Login Box Settings" msgstr "Finestra di login" @@ -4584,6 +3598,17 @@ msgstr "Interfaccia di configurazione dei desktop virtuali." msgid "Dialog Settings" msgstr "Impostazioni finestre di dialogo" +#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:84 +#: src/modules/conf_engine/e_int_config_engine.c:82 +#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:110 +#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:162 +#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:89 +#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:121 +#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:131 +#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:93 src/modules/pager/e_mod_config.c:120 +msgid "General Settings" +msgstr "Impostazioni generali" + #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:86 msgid "Disable Confirmation Dialogs" msgstr "Disabilita finestre di conferma" @@ -4813,7 +3838,7 @@ msgstr "Interfaccia di configurazione del motore di rendering." #: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:46 msgid "Run Command Settings" -msgstr "Impostazioni di \"Esegui comando\"" +msgstr "Impostazioni del lanciacomandi" #: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:111 #: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:163 @@ -4922,15 +3947,232 @@ msgstr "Allineamento all'asse Y" #: src/modules/conf_exebuf/e_mod_main.c:35 src/modules/exebuf/e_mod_main.c:137 msgid "Run Command" -msgstr "Esegui comando" +msgstr "Lanciacomandi" #: src/modules/conf_exebuf/e_mod_main.c:62 msgid "Enlightenment Configuration Module - Run Command" -msgstr "Modulo configurazione di Enlightenment - Esegui comando" +msgstr "Modulo configurazione di Enlightenment - Lanciacomandi" #: src/modules/conf_exebuf/e_mod_main.c:63 msgid "Configuration dialog for run command." -msgstr "Interfaccia di configurazione di \"Esegui comando\"." +msgstr "Interfaccia di configurazione del lanciacomandi." + +#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:58 +msgid "Core" +msgstr "Nucleo" + +#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:59 +msgid "Title Bar" +msgstr "Barra del titolo" + +#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:62 +msgid "Textblock Plain" +msgstr "Textblock" + +#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:63 +msgid "Textblock Light" +msgstr "Textblock leggero" + +#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:64 +msgid "Textblock Big" +msgstr "Textblock grande" + +#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:68 +msgid "Configure Heading" +msgstr "Intestazioni configurazione" + +#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:69 +msgid "About Title" +msgstr "Titolo \"Informazioni su...\"" + +#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:70 +msgid "About Version" +msgstr "Versione \"Informazioni su...\"" + +#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:71 +msgid "About Text" +msgstr "Testo \"Informazioni su...\"" + +#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:72 +msgid "Desklock Title" +msgstr "Titolo bloccaschermo" + +#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:73 +msgid "Desklock Password" +msgstr "Password bloccaschermo" + +#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:74 +msgid "Dialog Error" +msgstr "Finestra d'errore" + +#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:75 +msgid "Exebuf Command" +msgstr "Lanciacomandi" + +#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:76 +msgid "Splash Title" +msgstr "Titolo splash screen" + +#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:77 +msgid "Splash Text" +msgstr "Testo splash screen" + +#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:78 +msgid "Splash Version" +msgstr "Versione splash screen" + +#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:81 +msgid "Entry" +msgstr "Voce" + +#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:82 +msgid "Frame" +msgstr "Cornice" + +#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:83 +msgid "Label" +msgstr "Etichetta" + +#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:84 +msgid "Buttons" +msgstr "Bottone" + +#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:85 +msgid "Slider" +msgstr "Cursore" + +#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:86 +msgid "Radio Buttons" +msgstr "Casella di opzione" + +#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:87 +msgid "Check Buttons" +msgstr "Casella di spunta" + +#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:88 +msgid "Text List Item" +msgstr "Casella di testo" + +#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:89 +msgid "List Item" +msgstr "Voce casella combinata" + +#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:92 +msgid "Filemanager" +msgstr "File manager" + +#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:93 +msgid "Typebuf" +msgstr "Casella immissione testo" + +#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:100 +msgid "Small Styled" +msgstr "Piccolo stilizzato" + +#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:101 +msgid "Normal Styled" +msgstr "Normale stilizzato" + +#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:102 +msgid "Large Styled" +msgstr "Grande stilizzato" + +#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:165 +msgid "Font Settings" +msgstr "Impostazioni dei font" + +#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:267 +msgid "Big" +msgstr "Grande" + +#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:273 +msgid "Really Big" +msgstr "Molto grande" + +#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:288 +#, c-format +msgid "%d pixels" +msgstr "%d pixel" + +#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:442 +msgid "Enable Custom Font Classes" +msgstr "Abilita classi font personalizzate" + +#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:448 +#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:632 +#: src/modules/conf_fonts/e_mod_main.c:35 +#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:80 +msgid "Fonts" +msgstr "Font" + +#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:464 +msgid "Basic preview text: 123: 我的天空!" +msgstr "Testo anteprima di base: 123: 我的天空!" + +#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:621 +msgid "Font Classes" +msgstr "Configurazione classi font" + +#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:657 +msgid "Enable Font Class" +msgstr "Abilita classe font" + +#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:663 +msgid "Advanced Preview Text.. 我真的会写中文" +msgstr "Testo anteprima avanzato.. 我真的会写中文" + +#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:671 +msgid "Hinting" +msgstr "Hinting (ottimizzazione)" + +#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:674 +msgid "Bytecode" +msgstr "Bytecode" + +#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:678 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:222 +msgid "Automatic" +msgstr "Automatico" + +#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:688 +msgid "Font Fallbacks" +msgstr "Font alternativi" + +#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:689 +msgid "Fallback Name" +msgstr "Nome font alternativo" + +#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:702 +msgid "Enable Fallbacks" +msgstr "Abilita font alternativi" + +#: src/modules/conf_fonts/e_mod_main.c:62 +msgid "Enlightenment Configuration Module - Fonts" +msgstr "Modulo configurazione di Enlightenment - Font" + +#: src/modules/conf_fonts/e_mod_main.c:63 +msgid "Configuration dialog for fonts." +msgstr "Interfaccia di configurazione dei font." + +#: src/modules/conf_icon_theme/e_int_config_icon_themes.c:54 +msgid "Icon Theme Settings" +msgstr "Impostazioni tema delle icone" + +#: src/modules/conf_icon_theme/e_int_config_icon_themes.c:279 +msgid "Icon Themes" +msgstr "Temi delle icone" + +#: src/modules/conf_icon_theme/e_mod_main.c:35 +msgid "Icon Theme" +msgstr "Tema icone" + +#: src/modules/conf_icon_theme/e_mod_main.c:62 +msgid "Enlightenment Configuration Module - Icon Theme" +msgstr "Modulo configurazione di Enlightenment - Temi di icone" + +#: src/modules/conf_icon_theme/e_mod_main.c:63 +msgid "Configuration dialog for icon theme." +msgstr "Interfaccia di configurazione dei temi di icone" #: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:109 msgid "Input Method Configuration" @@ -4954,6 +4196,11 @@ msgstr "Configura metodo di input selezionato" msgid "New" msgstr "Nuovo" +#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:899 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:444 +msgid "Import..." +msgstr "Importa..." + #: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:904 msgid "Input Method Parameters" msgstr "Parametri metodo di input" @@ -6657,8 +5904,8 @@ msgid "WIN" msgstr "Windows" #: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:34 -#: src/modules/conf_mouse/e_mod_main.c:34 #: src/modules/conf_mousebindings/e_mod_main.c:34 +#: src/modules/conf_mouse/e_mod_main.c:34 msgid "Keyboard & Mouse" msgstr "Tastiera & Mouse" @@ -6824,31 +6071,6 @@ msgstr "Modulo configurazione di Enlightenment - Icone dei file" msgid "Configuration dialog for file icons." msgstr "Interfaccia di configurazione delle icone dei file." -#: src/modules/conf_mouse/e_int_config_mouse.c:35 -msgid "Mouse Acceleration Settings" -msgstr "Impostazioni accelerazione del mouse" - -#: src/modules/conf_mouse/e_int_config_mouse.c:91 -#: src/modules/conf_mouse/e_mod_main.c:35 -msgid "Mouse Acceleration" -msgstr "Accelerazione mouse" - -#: src/modules/conf_mouse/e_int_config_mouse.c:93 -msgid "Acceleration" -msgstr "Accelerazione" - -#: src/modules/conf_mouse/e_int_config_mouse.c:99 -msgid "Threshold" -msgstr "Soglia" - -#: src/modules/conf_mouse/e_mod_main.c:62 -msgid "Enlightenment Configuration Module - Mouse Acceleration" -msgstr "Modulo configurazione di Enlightenment - Accelerazione del mouse" - -#: src/modules/conf_mouse/e_mod_main.c:63 -msgid "Configuration dialog for mouse acceleration." -msgstr "Interfaccia di configurazione dell'accelerazione del mouse." - #: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:7 msgid "" "Please hold any modifier you want<br>and press any button on your mouse,<br> " @@ -6924,6 +6146,68 @@ msgstr "Modulo configurazione di Enlightenment - Scorciatoie del mouse" msgid "Configuration dialog for mouse bindings." msgstr "Interfaccia di configurazione delle scorciatoie del mouse." +#: src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:35 +#: src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:97 +#: src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:146 +msgid "Cursor Settings" +msgstr "Puntatore del mouse" + +#: src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:99 +#: src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:148 +msgid "Use Enlightenment Cursor" +msgstr "Usa puntatore di Enlightenment" + +#: src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:101 +#: src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:150 +msgid "Use X Cursor" +msgstr "Usa puntatore di X" + +#: src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:152 +msgid "Cursor Size" +msgstr "Dimensione del puntatore" + +#: src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:154 +#, c-format +msgid "%1.0f pixels" +msgstr "%1.0f pixel" + +#: src/modules/conf_mouse_cursor/e_mod_main.c:35 +msgid "Mouse Cursor" +msgstr "Puntatore del mouse" + +#: src/modules/conf_mouse_cursor/e_mod_main.c:62 +msgid "Enlightenment Configuration Module - Mouse Cursor" +msgstr "Modulo configurazione di Enlightenment - Puntatore del mouse" + +#: src/modules/conf_mouse_cursor/e_mod_main.c:63 +msgid "Configuration dialog for mouse cursor." +msgstr "Interfacciaa di configurazione del puntatore del mouse." + +#: src/modules/conf_mouse/e_int_config_mouse.c:35 +msgid "Mouse Acceleration Settings" +msgstr "Impostazioni accelerazione del mouse" + +#: src/modules/conf_mouse/e_int_config_mouse.c:91 +#: src/modules/conf_mouse/e_mod_main.c:35 +msgid "Mouse Acceleration" +msgstr "Accelerazione mouse" + +#: src/modules/conf_mouse/e_int_config_mouse.c:93 +msgid "Acceleration" +msgstr "Accelerazione" + +#: src/modules/conf_mouse/e_int_config_mouse.c:99 +msgid "Threshold" +msgstr "Soglia" + +#: src/modules/conf_mouse/e_mod_main.c:62 +msgid "Enlightenment Configuration Module - Mouse Acceleration" +msgstr "Modulo configurazione di Enlightenment - Accelerazione del mouse" + +#: src/modules/conf_mouse/e_mod_main.c:63 +msgid "Configuration dialog for mouse acceleration." +msgstr "Interfaccia di configurazione dell'accelerazione del mouse." + #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:65 msgid "Search Path Configuration" msgstr "Percorsi di ricerca" @@ -6936,6 +6220,11 @@ msgstr "Dati" msgid "Images" msgstr "Immagini" +#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:82 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1069 +msgid "Themes" +msgstr "Temi" + #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:84 msgid "Init" msgstr "Inizializzazione" @@ -7187,6 +6476,274 @@ msgstr "Modulo configurazione di Enlightenment - Mensole" msgid "Configuration dialog for shelves." msgstr "Interfaccia di configurazione delle mensole." +#: src/modules/conf_startup/e_int_config_startup.c:39 +msgid "Startup Settings" +msgstr "Avvio di Enlightenment" + +#: src/modules/conf_startup/e_int_config_startup.c:334 +msgid "Show Splash Screen on Login" +msgstr "Mostra splash screen al login" + +#: src/modules/conf_startup/e_mod_main.c:35 +#: src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:134 +msgid "Startup" +msgstr "Avvio" + +#: src/modules/conf_startup/e_mod_main.c:62 +msgid "Enlightenment Configuration Module - Startup" +msgstr "Modulo configurazione di Enlightenment - Avvio" + +#: src/modules/conf_startup/e_mod_main.c:63 +msgid "Configuration dialog for startup." +msgstr "Interfaccia di configurazione dell'avvio." + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:60 +msgid "Theme Selector" +msgstr "Selettore temi" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1060 +msgid "Theme Categories" +msgstr "Categorie dei temi" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1079 +msgid "Assign" +msgstr "Assegna" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1081 +msgid "Clear" +msgstr "Pulisci" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1083 +msgid "Clear All" +msgstr "Pulisci tutto" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:66 +msgid "Select a Theme..." +msgstr "Selezionare un tema..." + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:276 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:285 +msgid "Theme Import Error" +msgstr "Errore importazione tema" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:277 +msgid "" +"Enlightenment was unable to import the theme.<br><br>Are you sure this is " +"really a valid theme?" +msgstr "" +"Enlightenment non ha potuto importare il tema.<br>Siete sicuri che sia un " +"tema valido?" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:286 +msgid "Enlightenment was unable to import the theme<br>due to a copy error." +msgstr "" +"Enlightenment non ha potuto importare il tema<br>a causa di un errore di " +"copia." + +#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:74 +msgid "Enlightenment Configuration Module - Theme" +msgstr "Modulo configurazione di Enlightenment - Temi" + +#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:75 +msgid "Configuration dialog for theme." +msgstr "Interfaccia di configurazione dei temi." + +#: src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:44 +msgid "Transition Settings" +msgstr "Impostazioni transizione" + +#: src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:126 +msgid "Events" +msgstr "Eventi" + +#: src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:135 +msgid "Desk Change" +msgstr "Cambio desktop" + +#: src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:136 +msgid "Background Change" +msgstr "Cambio sfondo" + +#: src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:144 +#: src/modules/conf_transitions/e_mod_main.c:35 +msgid "Transitions" +msgstr "Transizioni" + +#: src/modules/conf_transitions/e_mod_main.c:62 +msgid "Enlightenment Configuration Module - Transitions" +msgstr "Modulo configurazione di Enlightenment - Transizioni" + +#: src/modules/conf_transitions/e_mod_main.c:63 +msgid "Configuration dialog for transitions." +msgstr "Interfaccia di configurazione delle transizioni." + +#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:100 +msgid "Wallpaper Settings" +msgstr "Impostazioni sfondo" + +#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:534 +#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:686 +msgid "Use Theme Wallpaper" +msgstr "Usa sfondo del tema" + +#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:540 +#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:692 +msgid "Picture..." +msgstr "Immagine..." + +#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:543 +#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:695 +msgid "Gradient..." +msgstr "Gradiente..." + +#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:710 +msgid "Where to place the Wallpaper" +msgstr "Posizionamento dello sfondo" + +#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:714 +msgid "All Desktops" +msgstr "Tutti i desktop" + +#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:716 +msgid "This Desktop" +msgstr "Questo desktop" + +#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:718 +msgid "This Screen" +msgstr "Questo schermo" + +#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:97 +msgid "Create a gradient..." +msgstr "Crea gradiente..." + +#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:124 +msgid "Color 1:" +msgstr "Colore 1:" + +#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:128 +msgid "Color 2:" +msgstr "Colore 2:" + +#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:164 +msgid "Fill Options" +msgstr "Opzioni di riempimento" + +#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:167 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_manipulation.c:227 +msgid "Horizontal" +msgstr "Orizzontale" + +#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:172 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_manipulation.c:229 +msgid "Vertical" +msgstr "Verticale" + +#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:177 +msgid "Diagonal Up" +msgstr "Diagonale verso l'alto" + +#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:182 +msgid "Diagonal Down" +msgstr "Diagonale verso il basso" + +#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:187 +msgid "Radial" +msgstr "Radiale" + +#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:369 +msgid "Gradient Creation Error" +msgstr "Errore creazione gradiente" + +#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:370 +msgid "For some reason, Enlightenment was unable to create a gradient." +msgstr "Per qualche ragione Enlightenment non ha potuto creare il gradiente." + +#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:102 +msgid "Select a Picture..." +msgstr "Selezionare un'immmagine..." + +#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:152 +msgid "Fill and Stretch Options" +msgstr "Opzioni di riempimento e stiramento" + +#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:155 +msgid "Stretch" +msgstr "Stirata" + +#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:158 +msgid "Center" +msgstr "Centrata" + +#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:161 +msgid "Tile" +msgstr "Affiancata" + +#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:164 +msgid "Within" +msgstr "All'interno" + +#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:167 +msgid "Fill" +msgstr "Riempimento" + +#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:172 +msgid "File Quality" +msgstr "Qualità del file" + +#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:174 +msgid "Use original file" +msgstr "Usa file originale" + +#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:177 +#, c-format +msgid "%3.0f%%" +msgstr "%3.0f%%" + +#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:474 +msgid "Picture Import Error" +msgstr "Errore importazione immagine" + +#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:475 +msgid "" +"Enlightenment was unable to import the picture<br>due to conversion errors." +msgstr "" +"Enlightenment non ha potuto importare l'immagine<br>a causa di errori di " +"conversione." + +#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:549 +#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:565 +msgid "Wallpaper Import Error" +msgstr "Errore importazione sfondo" + +#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:550 +msgid "" +"Enlightenment was unable to import the wallpaper<br>due to a copy error." +msgstr "" +"Enlightenment non ha potuto importare lo sfondo<br>a causa di un errore di " +"copia." + +#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:566 +msgid "" +"Enlightenment was unable to import the wallpaper.<br><br>Are you sure this " +"is a valid wallpaper?" +msgstr "" +"Enlightenment non ha potuto importare lo sfondo.<br>Siete sicuri che sia uno " +"sfondo valido?" + +#: src/modules/conf_wallpaper/e_mod_main.c:39 +#: src/modules/conf_wallpaper/e_mod_main.c:41 +#: src/modules/conf_wallpaper/e_mod_main.c:97 +msgid "Wallpaper" +msgstr "Sfondo" + +#: src/modules/conf_wallpaper/e_mod_main.c:78 +msgid "Enlightenment Configuration Module - Wallpaper" +msgstr "Modulo configurazione di Enlightenment - Sfondo" + +#: src/modules/conf_wallpaper/e_mod_main.c:79 +msgid "Configuration dialog for wallpaper configuration." +msgstr "Interfaccia di configurazione dello sfondo." + #: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:54 #: src/modules/conf_window_display/e_mod_main.c:35 msgid "Window Display" @@ -7566,34 +7123,219 @@ msgstr "Modulo configurazione di Enlightenment - Lista finestre" msgid "Configuration dialog for window list." msgstr "Interfaccia di configurazione della lista delle finestre." -#: src/modules/conf/e_conf.c:116 -msgid "Enlightenment Configuration" -msgstr "Configurazione di Enlightenment" +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:130 +msgid "Cpufreq" +msgstr "Cpufreq" -#: src/modules/conf/e_conf.c:151 -msgid "Items" -msgstr "Oggetti" +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:177 +msgid "Fast (0.5 sec)" +msgstr "Veloce (0.5 sec)" -#: src/modules/conf/e_mod_main.c:46 src/modules/conf/e_mod_main.c:67 -#: src/modules/conf/e_mod_main.c:125 -msgid "Configuration Panel" -msgstr "Pannello di configurazione" +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:184 +msgid "Medium (1 sec)" +msgstr "Medio (1 sec)" -#: src/modules/conf/e_mod_main.c:85 -msgid "Enlightenment Conf Module" -msgstr "Modulo Conf di Enlightenment" +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:191 +msgid "Normal (2 sec)" +msgstr "Normale (2 sec)" -#: src/modules/conf/e_mod_main.c:86 -msgid "A module for displaying a configuration panel." -msgstr "Un modulo per la visualizzazione<br>di un pannello di configurazione." +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:198 +msgid "Slow (5 sec)" +msgstr "Lento (5 sec)" + +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:205 +msgid "Very Slow (30 sec)" +msgstr "Molto lento (30 sec)" + +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:220 +msgid "Manual" +msgstr "Manuale" + +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:224 +msgid "Lower Power Automatic" +msgstr "Minimo Consumo Automatico" + +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:226 +msgid "Minimum Speed" +msgstr "Minima velocità" + +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:228 +msgid "Maximum Speed" +msgstr "Massima velocità" + +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:250 +#, c-format +msgid "%i MHz" +msgstr "%i MHz" + +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:252 +#, c-format +msgid "%i.%i GHz" +msgstr "%i.%i GHz" + +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:269 +msgid "Time Between Updates" +msgstr "Intervallo tra aggiornamenti" + +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:275 +msgid "Restore CPU Power Policy" +msgstr "Ripristina regole energia CPU" + +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:281 +msgid "Set CPU Power Policy" +msgstr "Imposta regole energia CPU" + +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:288 +msgid "Set CPU Speed" +msgstr "Imposta velocità CPU" + +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:337 +msgid "" +"There was an error trying to set the<br>cpu frequency governor via the " +"module's<br>setfreq utility." +msgstr "" +"C'è stato un errore nell'impostazione del governor<br>della frequenza della " +"cpu attraverso l'utilità <br>setfreq del modulo." + +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:363 +msgid "" +"Your kernel does not support setting the<br>CPU frequency at all. You may be " +"missing<br>Kernel modules or features, or your CPU<br>simply does not " +"support this feature." +msgstr "" +"Il vostro kernel non supporta affatto l'impostazione<br>della frequenza " +"della CPU. Probabilmente mancano<br>funzionalità o moduli del kernel, o più " +"semplicemente<br>la vostra CPU non supporta questa funzionalità." + +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:383 +msgid "" +"There was an error trying to set the<br>cpu frequency setting via the " +"module's<br>setfreq utility." +msgstr "" +"C'è stato un errore nell'impostazione dei parametri<br>della frequenza della " +"cpu attraverso l'utilità<br>setfreq del modulo." + +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:950 +msgid "CPU Frequency Controller Module" +msgstr "Modulo controllo frequenza CPU" + +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:951 +msgid "" +"A simple module to control the frequency of the system CPU.<br>This is " +"especially useful to save power on laptops." +msgstr "" +"Un semplice modulo per controllare la frequenza della CPU.<br>Questo è utile " +"specialmente per il risparmio energetico<br>sui portatili." + +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:38 +msgid "Dropshadow Configuration" +msgstr "Configurazione modulo Dropshadow" + +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:105 +msgid "Quality" +msgstr "Qualità" + +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:108 +msgid "High Quality" +msgstr "Alta qualità" + +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:110 +msgid "Medium Quality" +msgstr "Media qualità" + +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:112 +msgid "Low Quality" +msgstr "Bassa qualità" + +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:116 +msgid "Blur Type" +msgstr "Tipo di sfumatura" + +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:119 +msgid "Very Fuzzy" +msgstr "Molto sfumata" + +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:121 +msgid "Fuzzy" +msgstr "Sfumata" + +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:125 +msgid "Sharp" +msgstr "Contrastata" + +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:127 +msgid "Very Sharp" +msgstr "Molto contrastata" + +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:131 +msgid "Shadow Distance" +msgstr "Distanza dell'ombra" + +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:134 +msgid "Very Far" +msgstr "Molto lontana" + +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:136 +msgid "Far" +msgstr "Lontana" + +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:138 +msgid "Near" +msgstr "Vicina" + +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:140 +msgid "Very Near" +msgstr "Molto vicina" + +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:142 +msgid "Extremely Near" +msgstr "Estremamente vicina" + +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:144 +msgid "Underneath" +msgstr "Immediatamente sotto" + +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:148 +msgid "Shadow Darkness" +msgstr "Luminosità dell'ombra" + +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:151 +msgid "Very Dark" +msgstr "Molto scura" + +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:153 +msgid "Dark" +msgstr "Scura" + +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:155 +msgid "Light" +msgstr "Chiara" + +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:157 +msgid "Very Light" +msgstr "Molto chiara" + +#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:155 +msgid "Enlightenment Dropshadow Module" +msgstr "Modulo Dropshadow di Enlightenment" + +#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:156 +msgid "" +"This is the dropshadow module that allows dropshadows to be cast<br>on the " +"desktop background - without special X-Server extensions<br>or hardware " +"acceleration." +msgstr "" +"Questo è il modulo Dropshadow che consente il disegno di<br>ombre sullo " +"sfondo del desktop - senza il bisogno di<br>speciali estensioni del server X " +"o accelerazioni hardware." #: src/modules/exebuf/e_mod_main.c:48 src/modules/exebuf/e_mod_main.c:68 msgid "Run Command Dialog" -msgstr "Finestra di \"Esegui comando\"" +msgstr "Lanciacomandi" #: src/modules/exebuf/e_mod_main.c:87 msgid "Enlightenment Exebuf Module" -msgstr "Modulo Exebuf di Enlightenment" +msgstr "Modulo lanciacomandi di Enlightenment" #: src/modules/exebuf/e_mod_main.c:88 msgid "A module for executing apps just by typing names." @@ -7601,25 +7343,58 @@ msgstr "" "Un modulo per l'esecuzione delle applicazioni<br>con la semplice digitazione " "del nome." -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:615 -msgid "Go to Parent Directory" -msgstr "Directory superiore" +#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:152 +msgid "Enlightenment File Manager" +msgstr "Modulo Fileman di Enlightenment" -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:641 src/modules/fileman/e_fwin.c:1214 -msgid "Open" -msgstr "Apri" +#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:153 +msgid "A module for providing a file manager." +msgstr "Un modulo che fornisce un file manager." -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:648 src/modules/fileman/e_fwin.c:1212 -msgid "Open with..." -msgstr "Apri con..." +#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:219 +msgid "Files" +msgstr "File e directory" -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1232 -msgid "Specific Applications" -msgstr "Applicazioni specifiche" +#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:270 +msgid "" +"Fileman Module Configuration data needed upgrading. Your old " +"configuration<br>has been wiped and a new set of defaults initialized. " +"This<br>will happen regularly during development, so don't report a<br>bug. " +"This simply means Fileman module needs new configuration<br>data by default " +"for usable functionality that your old<br>configuration simply lacks. This " +"new set of defaults will fix<br>that by adding it in. You can re-configure " +"things now to your<br>liking. Sorry for the hiccup in your configuration.<br>" +msgstr "" +"La configurazione del modulo Fileman aveva bisogno di essere aggiornata." +"<br>La vecchia configurazione è stata sostituita con un nuovo set<br>di " +"impostazioni predefinite. Questo avverrà spesso durante lo<br>sviluppo, " +"quindi non riportate bug in proposito. Significa<br>semplicemente che il " +"modulo Fileman ha bisogno di nuovi dati di<br>configurazione da usare per " +"funzionalità che non erano presenti<br>nella vecchia configurazione. Questo " +"nuovo set di impostazioni<br>predefinite sistemerà il tutto aggiungendo le " +"nuove funzionalità.<br>Adesso è possibile riconfigurare le cose a proprio " +"piacimento.<br>Ci scusiamo per il disagio.<br>" -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1254 -msgid "All Applications" -msgstr "Tutte le applicazioni" +#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:283 +msgid "" +"Your Fileman Module configuration is NEWER than Fileman Module version. This " +"is very<br>strange. This should not happen unless you downgraded<br>the " +"Fileman Module or copied the configuration from a place where<br>a newer " +"version of the Fileman Module was running. This is bad and<br>as a " +"precaution your configuration has been now restored to<br>defaults. Sorry " +"for the inconvenience.<br>" +msgstr "" +"La vostra configurazione del modulo Fileman è più NUOVA di Enlightenment." +"<br>Questo è molto strano. Non dovrebbe accadere a meno che si sia " +"passati<br>ad una versione precedente di del modulo Fileman o si abbia " +"copiato la<br>configurazione da una macchina su cui gira una versione più " +"recente<br>del modulo Fileman. Questo è male, quindi la vostra " +"configurazione è<br>stata ripristinata a scopo precauzionale ai valori " +"predefiniti. Ci<br>scusiamo per l'inconveniente.<br>" + +#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:348 +msgid "Fileman Configuration Updated" +msgstr "Aggiornamento configurazione Fileman" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:89 msgid "Fileman Settings" @@ -7677,58 +7452,25 @@ msgstr "Mostra percorso completo" msgid "Show Desktop Icons" msgstr "Mostra icone sul desktop" -#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:152 -msgid "Enlightenment File Manager" -msgstr "Modulo Fileman di Enlightenment" - -#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:153 -msgid "A module for providing a file manager." -msgstr "Un modulo che fornisce un file manager." +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:615 +msgid "Go to Parent Directory" +msgstr "Directory superiore" -#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:219 -msgid "Files" -msgstr "File e directory" +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:641 src/modules/fileman/e_fwin.c:1214 +msgid "Open" +msgstr "Apri" -#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:270 -msgid "" -"Fileman Module Configuration data needed upgrading. Your old " -"configuration<br>has been wiped and a new set of defaults initialized. " -"This<br>will happen regularly during development, so don't report a<br>bug. " -"This simply means Fileman module needs new configuration<br>data by default " -"for usable functionality that your old<br>configuration simply lacks. This " -"new set of defaults will fix<br>that by adding it in. You can re-configure " -"things now to your<br>liking. Sorry for the hiccup in your configuration.<br>" -msgstr "" -"La configurazione del modulo Fileman aveva bisogno di essere aggiornata." -"<br>La vecchia configurazione è stata sostituita con un nuovo set<br>di " -"impostazioni predefinite. Questo avverrà spesso durante lo<br>sviluppo, " -"quindi non riportate bug in proposito. Significa<br>semplicemente che il " -"modulo Fileman ha bisogno di nuovi dati di<br>configurazione da usare per " -"funzionalità che non erano presenti<br>nella vecchia configurazione. Questo " -"nuovo set di impostazioni<br>predefinite sistemerà il tutto aggiungendo le " -"nuove funzionalità.<br>Adesso è possibile riconfigurare le cose a proprio " -"piacimento.<br>Ci scusiamo per il disagio.<br>" +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:648 src/modules/fileman/e_fwin.c:1212 +msgid "Open with..." +msgstr "Apri con..." -#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:283 -msgid "" -"Your Fileman Module configuration is NEWER than Fileman Module version. This " -"is very<br>strange. This should not happen unless you downgraded<br>the " -"Fileman Module or copied the configuration from a place where<br>a newer " -"version of the Fileman Module was running. This is bad and<br>as a " -"precaution your configuration has been now restored to<br>defaults. Sorry " -"for the inconvenience.<br>" -msgstr "" -"La vostra configurazione del modulo Fileman è più NUOVA di Enlightenment." -"<br>Questo è molto strano. Non dovrebbe accadere a meno che si sia " -"passati<br>ad una versione precedente di del modulo Fileman o si abbia " -"copiato la<br>configurazione da una macchina su cui gira una versione più " -"recente<br>del modulo Fileman. Questo è male, quindi la vostra " -"configurazione è<br>stata ripristinata a scopo precauzionale ai valori " -"predefiniti. Ci<br>scusiamo per l'inconveniente.<br>" +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1232 +msgid "Specific Applications" +msgstr "Applicazioni specifiche" -#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:348 -msgid "Fileman Configuration Updated" -msgstr "Aggiornamento configurazione Fileman" +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1254 +msgid "All Applications" +msgstr "Tutte le applicazioni" #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:48 src/modules/winlist/e_mod_main.c:50 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:63 src/modules/winlist/e_mod_main.c:64 @@ -7757,6 +7499,395 @@ msgstr "" msgid "Select a window" msgstr "Seleziona una finestra" +#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:55 +msgid "IBar Configuration" +msgstr "Configurazione modulo IBar" + +#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:101 +msgid "Selected Bar Source" +msgstr "Fonte delle icone" + +#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:122 +msgid "Icon Labels" +msgstr "Etichette icone" + +#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:123 src/modules/ibox/e_mod_config.c:94 +msgid "Show Icon Label" +msgstr "Mostra etichette icone" + +#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:129 +msgid "Display App Name" +msgstr "Mostra nome" + +#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:133 +msgid "Display App Comment" +msgstr "Mostra commento" + +#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:137 +msgid "Display App Generic" +msgstr "Mostra descrizione" + +#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:167 +msgid "Create new IBar source" +msgstr "Crea nuova sorgente per Ibar" + +#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:168 +msgid "Enter a name for this new source:" +msgstr "Inserire nome per la nuova sorgente:" + +#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:183 +#, c-format +msgid "" +"You requested to delete \"%s\".<br><br>Are you sure you want to delete this " +"bar source?" +msgstr "" +"Avete chiesto di eliminare \"%s\".<br><br>Siete sicuri di voler rimuovere " +"questa sorgente per Ibar?" + +#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:187 +msgid "Are you sure you want to delete this bar source?" +msgstr "Siete sicuri di voler rimuovere questa sorgente per Ibar?" + +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:215 +msgid "IBar" +msgstr "IBar" + +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:783 +msgid "Change Icon Properties" +msgstr "Cambia proprietà dell'icona" + +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:788 +msgid "Remove Icon" +msgstr "Elimina icona" + +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:803 +msgid "Add Application" +msgstr "Aggiungi applicazione" + +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1275 +msgid "Enlightenment IBar Module" +msgstr "Modulo IBar di Enlightenment" + +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1276 +msgid "" +"This is the IBar Application Launcher bar module for Enlightenment.<br>It is " +"a first example module and is being used to flesh out several<br>interfaces " +"in Enlightenment 0.17.0. It is under heavy development,<br>so expect it to " +"<hilight>break often</hilight> and change as it improves." +msgstr "" +"Questo è il modulo della barra per il lancio di applicazioni IBar<br>per " +"Enlightenment. È un primo modulo di esempio ed è usato per<br>arricchire " +"varie interfacce in Enlightenment 0.17.0. È sotto pieno<br>sviluppo, quindi " +"aspettatevi che <hilight>crashi spesso</hilight> e cambi nel tempo." + +#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:48 +msgid "IBox Configuration" +msgstr "Configurazione modulo IBox" + +#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:97 +msgid "Display Name" +msgstr "Mostra nome" + +#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:99 +msgid "Display Title" +msgstr "Mostra titolo" + +#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:101 +msgid "Display Class" +msgstr "Mostra classe" + +#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:103 +msgid "Display Icon Name" +msgstr "Mostra nome icona" + +#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:128 +msgid "Show windows from all screens" +msgstr "Mostra finestre di tutti gli schermi" + +#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:133 +msgid "Show windows from current screen" +msgstr "Mostra finestre dello schermo attuale" + +#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:142 +msgid "Show windows from all desktops" +msgstr "Mostra finestre di tutti i desktop" + +#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:147 +msgid "Show windows from active desktop" +msgstr "Mostra finestre del desktop attivo" + +#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:221 +msgid "IBox" +msgstr "IBox" + +#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:1473 +msgid "Enlightenment IBox Module" +msgstr "Modulo IBox di Enlightenment" + +#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:1474 +msgid "" +"This is the IBox Iconified Application module for Enlightenment.<br>It will " +"hold minimized applications" +msgstr "" +"Questo è il modulo applicazioni iconificate IBox per Enlightenment.<br>Esso " +"conterrà le applicazioni minimizzate" + +#: src/modules/layout/e_mod_main.c:103 +msgid "Enlightenment Layout Module" +msgstr "Modulo Layout di Enlightenment" + +#: src/modules/layout/e_mod_main.c:104 +msgid "" +"Can restrict or implement specific window layout policies for specialised " +"situations." +msgstr "" +"Può limitare o implementare regole di layout per specifiche finestre in " +"situazioni particolari." + +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:73 +msgid "Pager Configuration" +msgstr "Configurazione modulo Pager" + +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:121 src/modules/pager/e_mod_config.c:170 +msgid "Show Popup on desktop change" +msgstr "Mostra popup al cambio di desktop" + +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:144 +msgid "Pager Settings" +msgstr "Impostazioni di Pager" + +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:145 +msgid "Flip desktop on mouse wheel" +msgstr "Cambia desktop con la rotella del mouse" + +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:147 +msgid "Select and Slide button" +msgstr "Selezione e trasferimento" + +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:149 +msgid "Drag and Drop button (Keeps rel. loc.)" +msgstr "Trascinamento e rilascio (mantiene pos. rel.)" + +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:151 +msgid "Drag whole desktop (Move all windows of a desktop)" +msgstr "Trascina l'intero desktop (sposta tutte le finestre)" + +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:153 src/modules/pager/e_mod_config.c:156 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:159 src/modules/pager/e_mod_config.c:223 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:229 src/modules/pager/e_mod_config.c:235 +#, c-format +msgid "Click to set" +msgstr "Clicca per impostare" + +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:163 +msgid "Resistance to dragging" +msgstr "Resistenza al trascinamento" + +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:165 +#, c-format +msgid "%.0f px" +msgstr "%.0f px" + +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:169 +msgid "Pager Popup Settings" +msgstr "Impostazioni del popup" + +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:172 src/modules/pager/e_mod_config.c:184 +msgid "Popup Speed" +msgstr "Velocità del popup" + +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:177 +msgid "Urgent window" +msgstr "Finestre urgenti" + +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:178 +msgid "Show Popup on urgent window" +msgstr "Mostra popup con finestre urgenti" + +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:180 +msgid "Popup on urgent window sticks on the screen" +msgstr "Appicica popup sullo schermo con finestre urgenti" + +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:221 src/modules/pager/e_mod_config.c:227 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:233 +#, c-format +msgid "Button %i" +msgstr "Bottone %i" + +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:257 +msgid "Pager Button Grab" +msgstr "Cattura bottone" + +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:259 +msgid "" +"Please press a mouse button<br>Press <hilight>Escape</hilight> to abort." +"<br>Or <hilight>Del</hilight> to reset the button." +msgstr "" +"Premere un pulsante del mouse,<br><br>o <hilight>Escape</hilight> per " +"abortire" + +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:318 +msgid "Error - Invalid Button" +msgstr "Errore - Pulsante non valido" + +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:319 +msgid "" +"You cannot use the right mouse button<br>for this as it is already taken by " +"internal<br>code for context menus." +msgstr "" +"Non potete usare il tasto destro del mouse<br>per questo poichè è già usato " +"dal codice<br>interno per il menù contestuale." + +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:774 +msgid "Virtual Desktops Configuration" +msgstr "Configurazione desktop virtuali" + +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2310 +msgid "Enlightenment Pager Module" +msgstr "Modulo Pager di Enlightenment" + +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2311 +msgid "A pager module to navigate virtual desktops." +msgstr "Un modulo per navigare i desktop virtuali." + +#: src/modules/start/e_mod_main.c:103 +msgid "Start" +msgstr "Start" + +#: src/modules/start/e_mod_main.c:264 +msgid "Enlightenment Start Module" +msgstr "Modulo Start di Enlightenment" + +#: src/modules/start/e_mod_main.c:265 +msgid "Experimental Button module for E17" +msgstr "Modulo sperimentale per un pulsante d'avvio menu per E17" + +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:63 +msgid "Temperature Configuration" +msgstr "Configurazione modulo Temperature" + +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:212 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:315 +msgid "Display Units" +msgstr "Unità di misura" + +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:214 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:317 +msgid "Celsius" +msgstr "Centigradi" + +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:216 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:319 +msgid "Fahrenheit" +msgstr "Fahrenheit" + +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:220 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:342 +msgid "Check Interval" +msgstr "Frequenza di campionamento" + +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:222 +msgid "Fast" +msgstr "Veloce" + +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:226 +msgid "Slow" +msgstr "Lento" + +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:228 +msgid "Very Slow" +msgstr "Molto lento" + +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:235 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:259 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:360 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:372 +msgid "High Temperature" +msgstr "Alta temperatura" + +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:238 +msgid "200 F" +msgstr "200 F" + +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:240 +msgid "150 F" +msgstr "150 F" + +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:242 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:251 +msgid "110 F" +msgstr "110 F" + +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:246 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:270 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:365 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:377 +msgid "Low Temperature" +msgstr "Bassa temperatura" + +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:249 +msgid "130 F" +msgstr "130 F" + +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:253 +msgid "90 F" +msgstr "90 F" + +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:262 +msgid "93 C" +msgstr "93 C" + +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:264 +msgid "65 C" +msgstr "65 C" + +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:266 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:275 +msgid "43 C" +msgstr "43 C" + +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:273 +msgid "55 C" +msgstr "55 C" + +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:277 +msgid "32 C" +msgstr "32 C" + +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:330 +msgid "Sensors" +msgstr "Sensori" + +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:361 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:366 +#, c-format +msgid "%1.0f F" +msgstr "%1.0f F" + +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:373 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:378 +#, c-format +msgid "%1.0f C" +msgstr "%1.0f C" + +#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:134 +msgid "Temperature" +msgstr "Temperature" + +#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:729 +msgid "Enlightenment Temperature Module" +msgstr "Modulo Temperature di Enlightenment" + +#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:730 +msgid "" +"A module to measure the <hilight>ACPI Thermal sensor</hilight> on Linux." +"<br>It is especially useful for modern Laptops with high speed<br>CPUs that " +"generate a lot of heat." +msgstr "" +"Un modulo per il <hilight>sensore termico ACPI</hilight> sotto Linux.<br>È " +"utile specialmente sui portatili moderni con CPU<br>ad alta velocità che " +"genera molto calore." + #: src/modules/wizard/e_mod_main.c:137 msgid "Enlightenment First Run Wizard Module" msgstr "Modulo \"Prima esecuzione\" di Enlightenment" @@ -7780,6 +7911,11 @@ msgstr "Avanti" msgid "Back" msgstr "Indietro" -#: src/modules/wizard/page_010.c:25 -msgid "Choose Language" -msgstr "Scegli lingua" +#~ msgid "DBus IPC - Language" +#~ msgstr "DBus IPC - Lingua" + +#~ msgid "Extensions for language IPC configuration" +#~ msgstr "Estensione per configurazione lingua IPC" + +#~ msgid "Choose Language" +#~ msgstr "Scegli lingua" diff --git a/src/modules/msgbus_lang/module.desktop.in b/src/modules/msgbus_lang/module.desktop.in index 5135f728ca..d4e5e3ae7c 100644 --- a/src/modules/msgbus_lang/module.desktop.in +++ b/src/modules/msgbus_lang/module.desktop.in @@ -1,4 +1,5 @@ [Desktop Entry] Type=Link Name=DBus Extension - Language +Name[it]=Estensione DBus - Lingua Icon=e-module-msgbus_lang |