diff options
author | maxerba <maiurana@gmail.com> | 2013-03-21 23:58:47 +0100 |
---|---|---|
committer | maxerba <maiurana@gmail.com> | 2013-03-21 23:58:47 +0100 |
commit | c52a10abc144bec53b226b0fb4d97f7a6b73643a (patch) | |
tree | a2ab5b36091370394f1f29cdac2d67c2869ab50f /po/ca.po | |
parent | e1fe1997186d28df633d73e9d24ab549a37da262 (diff) | |
download | enlightenment-c52a10abc144bec53b226b0fb4d97f7a6b73643a.tar.gz |
updating catalan translation
Diffstat (limited to 'po/ca.po')
-rw-r--r-- | po/ca.po | 2296 |
1 files changed, 1078 insertions, 1218 deletions
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Enlightenment 0.17\n" "Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2013-03-20 08:17+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2013-02-24 23:42+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-21 23:09+0100\n" "Last-Translator: JoanColl <jcoll2@gmail.com>\n" "Language-Team: Catalan\n" "Language: ca\n" @@ -22,19 +22,28 @@ msgstr "" #: src/bin/e_about.c:17 msgid "About Enlightenment" -msgstr "Sobre Enlightenment" - -#: src/bin/e_about.c:20 src/bin/e_actions.c:2992 src/bin/e_config_dialog.c:288 -#: src/bin/e_fm.c:1079 src/bin/e_int_border_menu.c:194 -#: src/bin/e_int_border_prop.c:81 src/bin/e_theme_about.c:24 +msgstr "Quant a Enlightenment" + +#: src/bin/e_about.c:20 +#: src/bin/e_actions.c:2992 +#: src/bin/e_config_dialog.c:288 +#: src/bin/e_fm.c:1079 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:194 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:81 +#: src/bin/e_theme_about.c:24 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:868 #: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:452 -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2510 src/modules/mixer/app_mixer.c:502 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2510 +#: src/modules/mixer/app_mixer.c:502 msgid "Close" msgstr "Tanca" -#: src/bin/e_about.c:21 src/bin/e_actions.c:3364 src/bin/e_actions.c:3368 -#: src/bin/e_actions.c:3372 src/bin/e_int_menus.c:224 src/bin/e_main.c:632 +#: src/bin/e_about.c:21 +#: src/bin/e_actions.c:3364 +#: src/bin/e_actions.c:3368 +#: src/bin/e_actions.c:3372 +#: src/bin/e_int_menus.c:224 +#: src/bin/e_main.c:632 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:176 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:242 #: src/modules/wizard/page_000.c:34 @@ -42,16 +51,8 @@ msgid "Enlightenment" msgstr "Enlightenment" #: src/bin/e_about.c:26 -msgid "" -"<title>Copyright © 2000-2013, by the Enlightenment Development Team</" -"><br><br>We hope you enjoy using this software as much as we enjoyed writing " -"it.<br><br>To contact us please visit:<br><hilight>http://www.enlightenment." -"org</><br><br>" -msgstr "" -"<title>Copyright © 2000-2013, per l'Equip de Desenvolupament " -"d'Enlightenment</><br><br>Esperem que gaudeixi utilitzant aquest programari " -"tant com nosaltres hem gaudit escrivint-lo.<br><br>Per contactar amb " -"nosaltres visiti:<br><hilight>http://www.enlightenment.org</><br><br>" +msgid "<title>Copyright © 2000-2013, by the Enlightenment Development Team</><br><br>We hope you enjoy using this software as much as we enjoyed writing it.<br><br>To contact us please visit:<br><hilight>http://www.enlightenment.org</><br><br>" +msgstr "<title>Copyright © 2000-2013, per l'Equip de Desenvolupament d'Enlightenment</><br><br>Esperem que gaudeixi utilitzant aquest programari tant com nosaltres hem gaudit escrivint-lo.<br><br>Per contactar amb nosaltres visiti:<br><hilight>http://www.enlightenment.org</><br><br>" #: src/bin/e_about.c:69 msgid "<title>The Team</><br><br>" @@ -59,34 +60,38 @@ msgstr "<title>L'Equip</title><br>" #: src/bin/e_actions.c:360 #, c-format -msgid "" -"You are about to kill %s.<br><br>Please keep in mind that all data from this " -"window<br>which has not yet been saved will be lost!<br><br>Are you sure you " -"want to kill this window?" -msgstr "" -"Vol matar el procés %s.<br><br>Si us plau, recordi que tota la informació " -"d'aquesta finestra,<br> que no hagi estat desada es perdrà!!!<br><br>Segur " -"que vol matar aquesta finestra ?" +msgid "You are about to kill %s.<br><br>Please keep in mind that all data from this window<br>which has not yet been saved will be lost!<br><br>Are you sure you want to kill this window?" +msgstr "Vol matar el procés %s.<br><br>Si us plau, recordi que tota la informació d'aquesta finestra,<br> que no hagi estat desada es perdrà!!!<br><br>Segur que vol matar aquesta finestra ?" #: src/bin/e_actions.c:372 msgid "Are you sure you want to kill this window?" msgstr "Està segur que vol matar aquesta finestra ?" -#: src/bin/e_actions.c:375 src/bin/e_actions.c:2997 +#: src/bin/e_actions.c:375 +#: src/bin/e_actions.c:2997 #: src/bin/e_int_border_menu.c:749 msgid "Kill" msgstr "Mata" -#: src/bin/e_actions.c:377 src/bin/e_actions.c:2128 src/bin/e_actions.c:2222 -#: src/bin/e_actions.c:2282 src/bin/e_actions.c:2342 src/bin/e_actions.c:2407 -#: src/bin/e_actions.c:2472 src/bin/e_confirm_dialog.c:53 -#: src/bin/e_desklock.c:1244 src/bin/e_fm.c:10451 src/bin/e_fm.c:10817 +#: src/bin/e_actions.c:377 +#: src/bin/e_actions.c:2128 +#: src/bin/e_actions.c:2222 +#: src/bin/e_actions.c:2282 +#: src/bin/e_actions.c:2342 +#: src/bin/e_actions.c:2407 +#: src/bin/e_actions.c:2472 +#: src/bin/e_confirm_dialog.c:53 +#: src/bin/e_desklock.c:1244 +#: src/bin/e_fm.c:10451 +#: src/bin/e_fm.c:10817 #: src/bin/e_screensaver.c:190 #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1267 msgid "No" msgstr "No" -#: src/bin/e_actions.c:2123 src/bin/e_actions.c:3368 src/bin/e_int_menus.c:253 +#: src/bin/e_actions.c:2123 +#: src/bin/e_actions.c:3368 +#: src/bin/e_int_menus.c:253 msgid "Exit" msgstr "Surt" @@ -94,10 +99,16 @@ msgstr "Surt" msgid "Are you sure you want to exit Enlightenment?" msgstr "Està segur que vol sortir de l'Enlightenment?" -#: src/bin/e_actions.c:2126 src/bin/e_actions.c:2220 src/bin/e_actions.c:2280 -#: src/bin/e_actions.c:2340 src/bin/e_actions.c:2405 src/bin/e_actions.c:2470 -#: src/bin/e_confirm_dialog.c:52 src/bin/e_desklock.c:1242 -#: src/bin/e_fm.c:10454 src/bin/e_screensaver.c:188 +#: src/bin/e_actions.c:2126 +#: src/bin/e_actions.c:2220 +#: src/bin/e_actions.c:2280 +#: src/bin/e_actions.c:2340 +#: src/bin/e_actions.c:2405 +#: src/bin/e_actions.c:2470 +#: src/bin/e_confirm_dialog.c:52 +#: src/bin/e_desklock.c:1242 +#: src/bin/e_fm.c:10454 +#: src/bin/e_screensaver.c:188 #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1267 msgid "Yes" msgstr "Sí" @@ -110,7 +121,8 @@ msgstr "Tanca sessió" msgid "Are you sure you want to logout?" msgstr "Segur que vol tancar sessió?" -#: src/bin/e_actions.c:2276 src/bin/e_sys.c:750 +#: src/bin/e_actions.c:2276 +#: src/bin/e_sys.c:750 msgid "Power off" msgstr "Apaga" @@ -118,7 +130,8 @@ msgstr "Apaga" msgid "Are you sure you want to power off your computer?" msgstr "Segur que vol aturar l'ordinador?" -#: src/bin/e_actions.c:2337 src/bin/e_actions.c:3411 +#: src/bin/e_actions.c:2337 +#: src/bin/e_actions.c:3411 msgid "Reboot" msgstr "Reinicia" @@ -126,7 +139,8 @@ msgstr "Reinicia" msgid "Are you sure you want to reboot your computer?" msgstr "Segur que vol reiniciar l'ordinador?" -#: src/bin/e_actions.c:2402 src/bin/e_actions.c:3419 +#: src/bin/e_actions.c:2402 +#: src/bin/e_actions.c:3419 msgid "Suspend" msgstr "Atura temporalment" @@ -134,7 +148,8 @@ msgstr "Atura temporalment" msgid "Are you sure you want to suspend your computer?" msgstr "Segur que vol aturar temporalment l'ordinador?" -#: src/bin/e_actions.c:2467 src/bin/e_actions.c:3423 +#: src/bin/e_actions.c:2467 +#: src/bin/e_actions.c:3423 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:379 msgid "Hibernate" msgstr "Hiverna" @@ -143,25 +158,39 @@ msgstr "Hiverna" msgid "Are you sure you want to hibernate your computer?" msgstr "Està segur que vol hivernar l'ordinador?" -#: src/bin/e_actions.c:2952 src/bin/e_actions.c:2963 src/bin/e_actions.c:2982 -#: src/bin/e_actions.c:2987 src/bin/e_actions.c:2992 src/bin/e_actions.c:2997 -#: src/bin/e_actions.c:3280 src/bin/e_actions.c:3284 src/bin/e_actions.c:3289 -#: src/bin/e_actions.c:3295 src/bin/e_actions.c:3301 src/bin/e_actions.c:3307 +#: src/bin/e_actions.c:2952 +#: src/bin/e_actions.c:2963 +#: src/bin/e_actions.c:2982 +#: src/bin/e_actions.c:2987 +#: src/bin/e_actions.c:2992 +#: src/bin/e_actions.c:2997 +#: src/bin/e_actions.c:3280 +#: src/bin/e_actions.c:3284 +#: src/bin/e_actions.c:3289 +#: src/bin/e_actions.c:3295 +#: src/bin/e_actions.c:3301 +#: src/bin/e_actions.c:3307 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:1034 msgid "Window : Actions" msgstr "Finestra : Accions" -#: src/bin/e_actions.c:2952 src/bin/e_fm.c:11583 +#: src/bin/e_actions.c:2952 +#: src/bin/e_fm.c:11583 #: src/bin/e_int_border_menu.c:669 msgid "Move" msgstr "Mou " -#: src/bin/e_actions.c:2963 src/bin/e_int_border_menu.c:683 +#: src/bin/e_actions.c:2963 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:683 msgid "Resize" msgstr "Redimensiona" -#: src/bin/e_actions.c:2974 src/bin/e_actions.c:3335 src/bin/e_actions.c:3337 -#: src/bin/e_actions.c:3339 src/bin/e_actions.c:3341 src/bin/e_actions.c:3343 +#: src/bin/e_actions.c:2974 +#: src/bin/e_actions.c:3335 +#: src/bin/e_actions.c:3337 +#: src/bin/e_actions.c:3339 +#: src/bin/e_actions.c:3341 +#: src/bin/e_actions.c:3343 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:336 msgid "Menu" msgstr "Menú" @@ -170,23 +199,41 @@ msgstr "Menú" msgid "Window Menu" msgstr "Menú de finestra" -#: src/bin/e_actions.c:2982 src/bin/e_int_border_menu.c:1052 +#: src/bin/e_actions.c:2982 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:1052 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:203 msgid "Raise" msgstr "Puja" -#: src/bin/e_actions.c:2987 src/bin/e_int_border_menu.c:1060 +#: src/bin/e_actions.c:2987 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:1060 msgid "Lower" msgstr "Baixa" -#: src/bin/e_actions.c:3002 src/bin/e_actions.c:3006 src/bin/e_actions.c:3011 -#: src/bin/e_actions.c:3015 src/bin/e_actions.c:3020 src/bin/e_actions.c:3024 -#: src/bin/e_actions.c:3029 src/bin/e_actions.c:3031 src/bin/e_actions.c:3034 -#: src/bin/e_actions.c:3037 src/bin/e_actions.c:3040 src/bin/e_actions.c:3043 -#: src/bin/e_actions.c:3045 src/bin/e_actions.c:3047 src/bin/e_actions.c:3049 -#: src/bin/e_actions.c:3056 src/bin/e_actions.c:3058 src/bin/e_actions.c:3060 -#: src/bin/e_actions.c:3062 src/bin/e_actions.c:3064 src/bin/e_actions.c:3068 -#: src/bin/e_actions.c:3073 src/bin/e_actions.c:3078 src/bin/e_actions.c:3084 +#: src/bin/e_actions.c:3002 +#: src/bin/e_actions.c:3006 +#: src/bin/e_actions.c:3011 +#: src/bin/e_actions.c:3015 +#: src/bin/e_actions.c:3020 +#: src/bin/e_actions.c:3024 +#: src/bin/e_actions.c:3029 +#: src/bin/e_actions.c:3031 +#: src/bin/e_actions.c:3034 +#: src/bin/e_actions.c:3037 +#: src/bin/e_actions.c:3040 +#: src/bin/e_actions.c:3043 +#: src/bin/e_actions.c:3045 +#: src/bin/e_actions.c:3047 +#: src/bin/e_actions.c:3049 +#: src/bin/e_actions.c:3056 +#: src/bin/e_actions.c:3058 +#: src/bin/e_actions.c:3060 +#: src/bin/e_actions.c:3062 +#: src/bin/e_actions.c:3064 +#: src/bin/e_actions.c:3068 +#: src/bin/e_actions.c:3073 +#: src/bin/e_actions.c:3078 +#: src/bin/e_actions.c:3084 #: src/bin/e_actions.c:3090 msgid "Window : State" msgstr "Finestra : Estat" @@ -215,24 +262,29 @@ msgstr "Alterna mode pantalla completa" msgid "Fullscreen Mode Enable" msgstr "Activa mode pantalla completa" -#: src/bin/e_actions.c:3029 src/bin/e_int_border_menu.c:384 +#: src/bin/e_actions.c:3029 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:384 #: src/bin/e_int_border_menu.c:644 msgid "Maximize" msgstr "Maximitza" -#: src/bin/e_actions.c:3031 src/bin/e_int_border_menu.c:395 +#: src/bin/e_actions.c:3031 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:395 msgid "Maximize Vertically" msgstr "Maximitza verticalment" -#: src/bin/e_actions.c:3034 src/bin/e_int_border_menu.c:406 +#: src/bin/e_actions.c:3034 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:406 msgid "Maximize Horizontally" msgstr "Maximitza horitzontalment" -#: src/bin/e_actions.c:3037 src/bin/e_int_border_menu.c:417 +#: src/bin/e_actions.c:3037 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:417 msgid "Maximize Left" msgstr "Maximitza esquerra" -#: src/bin/e_actions.c:3040 src/bin/e_int_border_menu.c:428 +#: src/bin/e_actions.c:3040 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:428 msgid "Maximize Right" msgstr "Maximitza dreta" @@ -297,25 +349,57 @@ msgstr "Cicle entre vores" msgid "Toggle Pinned State" msgstr "Alterna \"Enganxa a l'Escriptori\"" -#: src/bin/e_actions.c:3095 src/bin/e_actions.c:3097 src/bin/e_actions.c:3099 -#: src/bin/e_actions.c:3101 src/bin/e_actions.c:3103 src/bin/e_actions.c:3109 -#: src/bin/e_actions.c:3114 src/bin/e_actions.c:3120 src/bin/e_actions.c:3125 -#: src/bin/e_actions.c:3131 src/bin/e_actions.c:3137 src/bin/e_actions.c:3139 -#: src/bin/e_actions.c:3141 src/bin/e_actions.c:3143 src/bin/e_actions.c:3145 -#: src/bin/e_actions.c:3147 src/bin/e_actions.c:3149 src/bin/e_actions.c:3151 -#: src/bin/e_actions.c:3153 src/bin/e_actions.c:3155 src/bin/e_actions.c:3157 -#: src/bin/e_actions.c:3159 src/bin/e_actions.c:3161 src/bin/e_actions.c:3167 -#: src/bin/e_actions.c:3169 src/bin/e_actions.c:3171 src/bin/e_actions.c:3173 -#: src/bin/e_actions.c:3175 src/bin/e_actions.c:3181 src/bin/e_actions.c:3187 -#: src/bin/e_actions.c:3193 src/bin/e_actions.c:3198 src/bin/e_actions.c:3200 -#: src/bin/e_actions.c:3202 src/bin/e_actions.c:3204 src/bin/e_actions.c:3206 -#: src/bin/e_actions.c:3208 src/bin/e_actions.c:3210 src/bin/e_actions.c:3212 -#: src/bin/e_actions.c:3214 src/bin/e_actions.c:3216 src/bin/e_actions.c:3218 -#: src/bin/e_actions.c:3220 src/bin/e_actions.c:3222 src/bin/e_actions.c:3435 -#: src/bin/e_actions.c:3440 src/bin/e_int_menus.c:186 +#: src/bin/e_actions.c:3095 +#: src/bin/e_actions.c:3097 +#: src/bin/e_actions.c:3099 +#: src/bin/e_actions.c:3101 +#: src/bin/e_actions.c:3103 +#: src/bin/e_actions.c:3109 +#: src/bin/e_actions.c:3114 +#: src/bin/e_actions.c:3120 +#: src/bin/e_actions.c:3125 +#: src/bin/e_actions.c:3131 +#: src/bin/e_actions.c:3137 +#: src/bin/e_actions.c:3139 +#: src/bin/e_actions.c:3141 +#: src/bin/e_actions.c:3143 +#: src/bin/e_actions.c:3145 +#: src/bin/e_actions.c:3147 +#: src/bin/e_actions.c:3149 +#: src/bin/e_actions.c:3151 +#: src/bin/e_actions.c:3153 +#: src/bin/e_actions.c:3155 +#: src/bin/e_actions.c:3157 +#: src/bin/e_actions.c:3159 +#: src/bin/e_actions.c:3161 +#: src/bin/e_actions.c:3167 +#: src/bin/e_actions.c:3169 +#: src/bin/e_actions.c:3171 +#: src/bin/e_actions.c:3173 +#: src/bin/e_actions.c:3175 +#: src/bin/e_actions.c:3181 +#: src/bin/e_actions.c:3187 +#: src/bin/e_actions.c:3193 +#: src/bin/e_actions.c:3198 +#: src/bin/e_actions.c:3200 +#: src/bin/e_actions.c:3202 +#: src/bin/e_actions.c:3204 +#: src/bin/e_actions.c:3206 +#: src/bin/e_actions.c:3208 +#: src/bin/e_actions.c:3210 +#: src/bin/e_actions.c:3212 +#: src/bin/e_actions.c:3214 +#: src/bin/e_actions.c:3216 +#: src/bin/e_actions.c:3218 +#: src/bin/e_actions.c:3220 +#: src/bin/e_actions.c:3222 +#: src/bin/e_actions.c:3435 +#: src/bin/e_actions.c:3440 +#: src/bin/e_int_menus.c:186 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:269 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:118 -#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:425 src/modules/ibox/e_mod_config.c:166 +#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:425 +#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:166 msgid "Desktop" msgstr "Escriptori" @@ -495,12 +579,18 @@ msgstr "Canvia a l'escriptori 11 (Totes les pantalles)" msgid "Switch To Desktop... (All Screens)" msgstr "Canvia a l'escriptori .... (Totes les pantalles)" -#: src/bin/e_actions.c:3228 src/bin/e_actions.c:3232 -#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:41 src/modules/winlist/e_mod_main.c:43 -#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:45 src/modules/winlist/e_mod_main.c:48 -#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:51 src/modules/winlist/e_mod_main.c:54 -#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:57 src/modules/winlist/e_mod_main.c:59 -#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:61 src/modules/winlist/e_mod_main.c:63 +#: src/bin/e_actions.c:3228 +#: src/bin/e_actions.c:3232 +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:41 +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:43 +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:45 +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:48 +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:51 +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:54 +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:57 +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:59 +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:61 +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:63 msgid "Window : List" msgstr "Finestra : Llista" @@ -512,15 +602,27 @@ msgstr "Salta a la finestra ..." msgid "Jump to window... or start..." msgstr "Salta a la finestra... o a l'inici..." -#: src/bin/e_actions.c:3237 src/bin/e_actions.c:3239 src/bin/e_actions.c:3241 -#: src/bin/e_actions.c:3247 src/bin/e_actions.c:3249 src/bin/e_actions.c:3251 -#: src/bin/e_actions.c:3256 src/bin/e_actions.c:3259 src/bin/e_actions.c:3262 -#: src/bin/e_actions.c:3264 src/bin/e_actions.c:3266 src/bin/e_actions.c:3268 -#: src/bin/e_actions.c:3271 src/bin/e_actions.c:3273 src/bin/e_actions.c:3275 +#: src/bin/e_actions.c:3237 +#: src/bin/e_actions.c:3239 +#: src/bin/e_actions.c:3241 +#: src/bin/e_actions.c:3247 +#: src/bin/e_actions.c:3249 +#: src/bin/e_actions.c:3251 +#: src/bin/e_actions.c:3256 +#: src/bin/e_actions.c:3259 +#: src/bin/e_actions.c:3262 +#: src/bin/e_actions.c:3264 +#: src/bin/e_actions.c:3266 +#: src/bin/e_actions.c:3268 +#: src/bin/e_actions.c:3271 +#: src/bin/e_actions.c:3273 +#: src/bin/e_actions.c:3275 #: src/modules/backlight/e_mod_main.c:453 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:17 -#: src/modules/conf_randr/e_mod_main.c:16 src/modules/ibox/e_mod_config.c:135 -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:789 src/modules/shot/e_mod_main.c:1027 +#: src/modules/conf_randr/e_mod_main.c:16 +#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:135 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:789 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:1027 msgid "Screen" msgstr "Pantalla" @@ -608,8 +710,12 @@ msgstr "Empeny en direcció..." msgid "Drag Icon..." msgstr "Arrossega icona..." -#: src/bin/e_actions.c:3312 src/bin/e_actions.c:3314 src/bin/e_actions.c:3316 -#: src/bin/e_actions.c:3322 src/bin/e_actions.c:3328 src/bin/e_actions.c:3330 +#: src/bin/e_actions.c:3312 +#: src/bin/e_actions.c:3314 +#: src/bin/e_actions.c:3316 +#: src/bin/e_actions.c:3322 +#: src/bin/e_actions.c:3328 +#: src/bin/e_actions.c:3330 msgid "Window : Moving" msgstr "Finestra : Moviment" @@ -657,17 +763,21 @@ msgstr "Mostra llista de finestres" msgid "Show Menu..." msgstr "Mostra menú..." -#: src/bin/e_actions.c:3350 src/bin/e_actions.c:3355 src/bin/e_actions.c:3360 +#: src/bin/e_actions.c:3350 +#: src/bin/e_actions.c:3355 +#: src/bin/e_actions.c:3360 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1169 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:59 msgid "Launch" msgstr "Executa" -#: src/bin/e_actions.c:3350 src/bin/e_int_border_prop.c:468 +#: src/bin/e_actions.c:3350 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:468 msgid "Command" msgstr "Comanda" -#: src/bin/e_actions.c:3355 src/bin/e_desktop_editor.c:694 +#: src/bin/e_actions.c:3355 +#: src/bin/e_desktop_editor.c:694 #: src/bin/e_int_border_menu.c:118 #, c-format msgid "Application" @@ -677,7 +787,8 @@ msgstr "Aplicació" msgid "New Instance of Focused App" msgstr "Nova instància de l'aplicació actual" -#: src/bin/e_actions.c:3364 src/bin/e_int_menus.c:248 +#: src/bin/e_actions.c:3364 +#: src/bin/e_int_menus.c:248 msgid "Restart" msgstr "Reinicia " @@ -685,7 +796,8 @@ msgstr "Reinicia " msgid "Exit Now" msgstr "Surt ara" -#: src/bin/e_actions.c:3376 src/bin/e_actions.c:3381 +#: src/bin/e_actions.c:3376 +#: src/bin/e_actions.c:3381 msgid "Enlightenment : Mode" msgstr "Enlightenment: Mode" @@ -697,7 +809,9 @@ msgstr "Alterna mode presentació " msgid "Offline Mode Toggle" msgstr "Alterna mode desconnectat" -#: src/bin/e_actions.c:3386 src/bin/e_actions.c:3390 src/bin/e_actions.c:3394 +#: src/bin/e_actions.c:3386 +#: src/bin/e_actions.c:3390 +#: src/bin/e_actions.c:3394 msgid "Enlightenment : Module" msgstr "Enlightenment: Mòdul" @@ -713,9 +827,15 @@ msgstr "Desactiva mòdul" msgid "Toggle the named module" msgstr "Alterna mòdul" -#: src/bin/e_actions.c:3399 src/bin/e_actions.c:3403 src/bin/e_actions.c:3407 -#: src/bin/e_actions.c:3411 src/bin/e_actions.c:3415 src/bin/e_actions.c:3419 -#: src/bin/e_actions.c:3423 src/bin/e_actions.c:3427 src/bin/e_configure.c:411 +#: src/bin/e_actions.c:3399 +#: src/bin/e_actions.c:3403 +#: src/bin/e_actions.c:3407 +#: src/bin/e_actions.c:3411 +#: src/bin/e_actions.c:3415 +#: src/bin/e_actions.c:3419 +#: src/bin/e_actions.c:3423 +#: src/bin/e_actions.c:3427 +#: src/bin/e_configure.c:411 #: src/bin/e_int_config_modules.c:52 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:278 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:87 @@ -726,8 +846,10 @@ msgstr "Alterna mòdul" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:732 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1106 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1120 -#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:252 src/modules/syscon/e_mod_main.c:31 -#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:35 src/modules/syscon/e_mod_main.c:129 +#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:252 +#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:31 +#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:35 +#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:129 msgid "System" msgstr "Sistema" @@ -755,7 +877,8 @@ msgstr "Hiverna ara" msgid "Lock" msgstr "Bloqueja" -#: src/bin/e_actions.c:3440 src/bin/e_int_menus.c:1443 +#: src/bin/e_actions.c:3440 +#: src/bin/e_int_menus.c:1443 msgid "Cleanup Windows" msgstr "Organitza finestres" @@ -767,7 +890,9 @@ msgstr "Genèric : Accions" msgid "Delayed Action" msgstr "Acció postergada" -#: src/bin/e_actions.c:3453 src/bin/e_actions.c:3457 src/bin/e_actions.c:3461 +#: src/bin/e_actions.c:3453 +#: src/bin/e_actions.c:3457 +#: src/bin/e_actions.c:3461 msgid "Keyboard Layouts" msgstr "Disposicions de teclat" @@ -795,9 +920,13 @@ msgstr "Selecció de color" msgid "Select" msgstr "Selecciona" -#: src/bin/e_color_dialog.c:47 src/bin/e_desktop_editor.c:858 -#: src/bin/e_desktop_editor.c:921 src/bin/e_entry_dialog.c:64 -#: src/bin/e_fm.c:9993 src/bin/e_fm_prop.c:625 src/bin/e_import_dialog.c:195 +#: src/bin/e_color_dialog.c:47 +#: src/bin/e_desktop_editor.c:858 +#: src/bin/e_desktop_editor.c:921 +#: src/bin/e_entry_dialog.c:64 +#: src/bin/e_fm.c:9993 +#: src/bin/e_fm_prop.c:625 +#: src/bin/e_import_dialog.c:195 #: src/bin/e_import_config_dialog.c:540 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:624 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:124 @@ -806,82 +935,59 @@ msgstr "Selecciona" #: src/modules/syscon/e_syscon.c:98 #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:319 #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:381 -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:297 src/modules/shot/e_mod_main.c:583 -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:613 src/modules/shot/e_mod_main.c:848 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:297 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:583 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:613 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:848 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:499 msgid "Cancel" msgstr "Cancel·la " #: src/bin/e_config.c:972 -msgid "" -"Settings data needed upgrading. Your old settings have<br>been wiped and a " -"new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly during " -"development, so don't report a<br>bug. This simply means Enlightenment needs " -"new settings<br>data by default for usable functionality that your " -"old<br>settings simply lack. This new set of defaults will fix<br>that by " -"adding it in. You can re-configure things now to your<br>liking. Sorry for " -"the hiccup in your settings.<br>" -msgstr "" -"La configuració necessitava ser actualitzada. La vella configuració<br> ha " -"estat eliminada i s'ha establert una nova configuració per defecte. Això<br> " -"sol passar durant el desenvolupament, per tant no cal informar<br>error. " -"Això simplement significa que Enlightenment necessita una nova " -"configuració<br> que la vella configuració no tenia.Aquesta nova " -"configuració per defecte<br> resoldrà això. Ara podrà reconfigurar les coses " -"com<br>vostè desitgi.Disculpi les molèsties." +msgid "Settings data needed upgrading. Your old settings have<br>been wiped and a new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly during development, so don't report a<br>bug. This simply means Enlightenment needs new settings<br>data by default for usable functionality that your old<br>settings simply lack. This new set of defaults will fix<br>that by adding it in. You can re-configure things now to your<br>liking. Sorry for the hiccup in your settings.<br>" +msgstr "La configuració necessitava ser actualitzada. La vella configuració<br> ha estat eliminada i s'ha establert una nova configuració per defecte. Això<br> sol passar durant el desenvolupament, per tant no cal informar<br>error. Això simplement significa que Enlightenment necessita una nova configuració<br> que la vella configuració no tenia.Aquesta nova configuració per defecte<br> resoldrà això. Ara podrà reconfigurar les coses com<br>vostè desitgi.Disculpi les molèsties." #: src/bin/e_config.c:989 -msgid "" -"Your settings are NEWER than Enlightenment. This is very<br>strange. This " -"should not happen unless you downgraded<br>Enlightenment or copied the " -"settings from a place where<br>a newer version of Enlightenment was running. " -"This is bad and<br>as a precaution your settings have been now restored " -"to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>" -msgstr "" -"La seva configuració és més NOVA que Enlightenment. Això és <br> molt " -"extrany. Això no hauria d'haver passat a no ser que tingués<br> una versió " -"desactualitzada d'Enlightenment o hagués copiat la configuració d'algun " -"lloc<br> on hi ha una versió d'Enlightenment més nova funcionant. Això pot " -"causar problemes i <br> com a precaució la seva configuració ha estat " -"restaurada <br> per defecte. Disculpi les molèsties.<br>" +msgid "Your settings are NEWER than Enlightenment. This is very<br>strange. This should not happen unless you downgraded<br>Enlightenment or copied the settings from a place where<br>a newer version of Enlightenment was running. This is bad and<br>as a precaution your settings have been now restored to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>" +msgstr "La seva configuració és més NOVA que Enlightenment. Això és <br> molt extrany. Això no hauria d'haver passat a no ser que tingués<br> una versió desactualitzada d'Enlightenment o hagués copiat la configuració d'algun lloc<br> on hi ha una versió d'Enlightenment més nova funcionant. Això pot causar problemes i <br> com a precaució la seva configuració ha estat restaurada <br> per defecte. Disculpi les molèsties.<br>" #: src/bin/e_config.c:1104 -msgid "" -"Your bindings settings version does not match the current settings version." -"<br>As a result, all bindings have been reloaded from defaults.<br>Sorry for " -"the inconvenience.<br>" -msgstr "" -"La versió de la configuració de dreceres no és la mateixa que la de la " -"versió actual de configuració.<br>Per això, s'han configurat de nou les " -"dreceres predeterminades.<br>Disculpi les molèsties.<br>" +msgid "Your bindings settings version does not match the current settings version.<br>As a result, all bindings have been reloaded from defaults.<br>Sorry for the inconvenience.<br>" +msgstr "La versió de la configuració de dreceres no és la mateixa que la de la versió actual de configuració.<br>Per això, s'han configurat de nou les dreceres predeterminades.<br>Disculpi les molèsties.<br>" -#: src/bin/e_config.c:1638 src/bin/e_config.c:2298 +#: src/bin/e_config.c:1638 +#: src/bin/e_config.c:2298 msgid "Enlightenment Settings Write Problems" msgstr "Problemes a l'escriure les preferències d'Enlightenment" #: src/bin/e_config.c:1641 #, c-format -msgid "" -"Enlightenment has had an error while moving config files<br>from:<br>" -"%s<br><br>to:<br>%s<br><br>The rest of the write has been aborted for safety." -"<br>" -msgstr "" -"Enlightenment ha tingut un error mentre movia fitxers de configuració<br> " -"de :<br> %s <br> <br> a:<br> %s<br> <br> La resta d'escriptura ha estat " -"cancel·lada per més seguretat.<br>" - -#: src/bin/e_config.c:1651 src/bin/e_config.c:2311 -#: src/bin/e_config_dialog.c:278 src/bin/e_desktop_editor.c:856 -#: src/bin/e_desktop_editor.c:919 src/bin/e_entry_dialog.c:63 -#: src/bin/e_exec.c:615 src/bin/e_fm.c:9992 src/bin/e_fm.c:10723 -#: src/bin/e_fm_prop.c:624 src/bin/e_import_config_dialog.c:539 -#: src/bin/e_int_border_remember.c:353 src/bin/e_int_border_remember.c:548 -#: src/bin/e_module.c:588 src/bin/e_module.c:994 src/bin/e_sys.c:619 -#: src/bin/e_sys.c:660 src/bin/e_utils.c:693 +msgid "Enlightenment has had an error while moving config files<br>from:<br>%s<br><br>to:<br>%s<br><br>The rest of the write has been aborted for safety.<br>" +msgstr "Enlightenment ha tingut un error mentre movia fitxers de configuració<br> de :<br> %s <br> <br> a:<br> %s<br> <br> La resta d'escriptura ha estat cancel·lada per més seguretat.<br>" + +#: src/bin/e_config.c:1651 +#: src/bin/e_config.c:2311 +#: src/bin/e_config_dialog.c:278 +#: src/bin/e_desktop_editor.c:856 +#: src/bin/e_desktop_editor.c:919 +#: src/bin/e_entry_dialog.c:63 +#: src/bin/e_exec.c:615 +#: src/bin/e_fm.c:9992 +#: src/bin/e_fm.c:10723 +#: src/bin/e_fm_prop.c:624 +#: src/bin/e_import_config_dialog.c:539 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:353 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:548 +#: src/bin/e_module.c:588 +#: src/bin/e_module.c:994 +#: src/bin/e_sys.c:619 +#: src/bin/e_sys.c:660 +#: src/bin/e_utils.c:693 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:623 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:120 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:119 -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:439 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:468 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:439 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:468 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:495 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:315 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:498 @@ -901,30 +1007,20 @@ msgid "The file data is empty." msgstr "L'arxiu de dades és buit." #: src/bin/e_config.c:2215 -msgid "" -"The file is not writable. Perhaps the disk is read-only<br>or you lost " -"permissions to your files." -msgstr "" -"El fitxer no es pot escriure. Podria ser que el disc sigui de només " -"lectura<br> o que hagi perdut els permisos dels seus fitxers" +msgid "The file is not writable. Perhaps the disk is read-only<br>or you lost permissions to your files." +msgstr "El fitxer no es pot escriure. Podria ser que el disc sigui de només lectura<br> o que hagi perdut els permisos dels seus fitxers" #: src/bin/e_config.c:2219 msgid "Memory ran out while preparing the write.<br>Please free up memory." -msgstr "" -"S'ha quedat sense memòria mentre es preparava l'escriptura.<br>Si us plau, " -"alliberi memòria." +msgstr "S'ha quedat sense memòria mentre es preparava l'escriptura.<br>Si us plau, alliberi memòria." #: src/bin/e_config.c:2223 msgid "This is a generic error." msgstr "Això és un error genèric." #: src/bin/e_config.c:2227 -msgid "" -"The settings file is too large.<br>It should be very small (a few hundred KB " -"at most)." -msgstr "" -"L'arxiu de configuració és massa gran.<br>Hauria de ser molt petit (uns pocs " -"centenars de KB com a màxim)." +msgid "The settings file is too large.<br>It should be very small (a few hundred KB at most)." +msgstr "L'arxiu de configuració és massa gran.<br>Hauria de ser molt petit (uns pocs centenars de KB com a màxim)." #: src/bin/e_config.c:2231 msgid "You have I/O errors on the disk.<br>Maybe it needs replacing?" @@ -980,17 +1076,11 @@ msgstr "Aquest error és desconegut per Enlightenment" #: src/bin/e_config.c:2301 #, c-format -msgid "" -"Enlightenment has had an error while writing<br>its config file.<br>" -"%s<br><br>The file where the error occurred was:<br>%s<br><br>This file has " -"been deleted to avoid corrupt data.<br>" -msgstr "" -"Enlightenment ha tingut un error mentre escrivia <br>el seu fitxer de " -"configuració.<br>%s<br><br>El fitxer on ha succeït l'error és:<br>" -"%s<br><br>Aquest fitxer ha estat eliminat per prevenir corrupció de dades." -"<br>" +msgid "Enlightenment has had an error while writing<br>its config file.<br>%s<br><br>The file where the error occurred was:<br>%s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt data.<br>" +msgstr "Enlightenment ha tingut un error mentre escrivia <br>el seu fitxer de configuració.<br>%s<br><br>El fitxer on ha succeït l'error és:<br>%s<br><br>Aquest fitxer ha estat eliminat per prevenir corrupció de dades.<br>" -#: src/bin/e_config_dialog.c:226 src/modules/battery/e_mod_main.c:810 +#: src/bin/e_config_dialog.c:226 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:810 #: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:37 #: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:17 #: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:17 @@ -998,7 +1088,8 @@ msgstr "" msgid "Advanced" msgstr "Avançat" -#: src/bin/e_config_dialog.c:255 src/bin/e_desktop_editor.c:715 +#: src/bin/e_config_dialog.c:255 +#: src/bin/e_desktop_editor.c:715 msgid "Basic" msgstr "Bàsic" @@ -1007,14 +1098,18 @@ msgstr "Bàsic" msgid "Apply" msgstr "Aplica" -#: src/bin/e_configure.c:29 src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:21 -#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:23 src/modules/mixer/e_mod_main.c:1247 +#: src/bin/e_configure.c:29 +#: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:21 +#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:23 +#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1247 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:591 #: src/modules/notification/e_mod_main.c:181 msgid "Extensions" msgstr "Extensions" -#: src/bin/e_configure.c:30 src/bin/e_configure.c:33 src/bin/e_configure.c:280 +#: src/bin/e_configure.c:30 +#: src/bin/e_configure.c:33 +#: src/bin/e_configure.c:280 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:80 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:862 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:98 @@ -1036,23 +1131,16 @@ msgid "Error - no PAM support" msgstr "Error- no hi ha suport per PAM" #: src/bin/e_desklock.c:237 -msgid "" -"No PAM support was built into Enlightenment, so<br>desk locking is disabled." -msgstr "" -"No hi ha suport per PAM en l'Enlightenment, <br> per tant el bloqueig de " -"pantalla està deshabilitat." +msgid "No PAM support was built into Enlightenment, so<br>desk locking is disabled." +msgstr "No hi ha suport per PAM en l'Enlightenment, <br> per tant el bloqueig de pantalla està deshabilitat." #: src/bin/e_desklock.c:302 msgid "Lock Failed" msgstr "Errada en el bloqueig" #: src/bin/e_desklock.c:303 -msgid "" -"Locking the desktop failed because some application<br>has grabbed either " -"the keyboard or the mouse or both<br>and their grab is unable to be broken." -msgstr "" -"El bloqueig d'escriptori ha fallat perquè alguna aplicació <br>ha capturatel " -"teclat o el ratolí o ambdós i no es pot fer el bloqueig" +msgid "Locking the desktop failed because some application<br>has grabbed either the keyboard or the mouse or both<br>and their grab is unable to be broken." +msgstr "El bloqueig d'escriptori ha fallat perquè alguna aplicació <br>ha capturatel teclat o el ratolí o ambdós i no es pot fer el bloqueig" #: src/bin/e_desklock.c:511 msgid "Please enter your unlock password" @@ -1072,34 +1160,25 @@ msgstr "Error del sistema d'autentificació" #: src/bin/e_desklock.c:901 #, c-format -msgid "" -"Authentication via PAM had errors setting up the<br>authentication session. " -"The error code was <hilight>%i</hilight>.<br>This is bad and should not be " -"happening. Please report this bug." -msgstr "" -"L'autentificació via PAM ha tingut errors per autentificar la sessió.<br> " -"L'error que ha succeït és <hilight>%i</hilight>.<br>Això és dolent i no " -"hauria d'estar passant. Si us plau, avisi d'aquest error." +msgid "Authentication via PAM had errors setting up the<br>authentication session. The error code was <hilight>%i</hilight>.<br>This is bad and should not be happening. Please report this bug." +msgstr "L'autentificació via PAM ha tingut errors per autentificar la sessió.<br> L'error que ha succeït és <hilight>%i</hilight>.<br>Això és dolent i no hauria d'estar passant. Si us plau, avisi d'aquest error." -#: src/bin/e_desklock.c:1233 src/bin/e_screensaver.c:179 +#: src/bin/e_desklock.c:1233 +#: src/bin/e_screensaver.c:179 msgid "Activate Presentation Mode?" msgstr "Activar mode presentació?" #: src/bin/e_desklock.c:1236 -msgid "" -"You unlocked your desktop too fast.<br><br>Would you like to enable " -"<b>presentation</b> mode and temporarily disable screen saver, lock and " -"power saving?" -msgstr "" -"Ha desbloquejat el seu escriptori massa ràpid.<br><br>Vol tornar a activar " -"el mode <b>presentació</b> i desactivar temporalment l'estalvi de pantalla, " -"bloqueig i estalvi d'energia?" +msgid "You unlocked your desktop too fast.<br><br>Would you like to enable <b>presentation</b> mode and temporarily disable screen saver, lock and power saving?" +msgstr "Ha desbloquejat el seu escriptori massa ràpid.<br><br>Vol tornar a activar el mode <b>presentació</b> i desactivar temporalment l'estalvi de pantalla, bloqueig i estalvi d'energia?" -#: src/bin/e_desklock.c:1246 src/bin/e_screensaver.c:192 +#: src/bin/e_desklock.c:1246 +#: src/bin/e_screensaver.c:192 msgid "No, but increase timeout" msgstr "No, però augmenta temps d'espera" -#: src/bin/e_desklock.c:1248 src/bin/e_screensaver.c:194 +#: src/bin/e_desklock.c:1248 +#: src/bin/e_screensaver.c:194 msgid "No, and stop asking" msgstr "No, i no preguntis més" @@ -1108,23 +1187,15 @@ msgid "Incomplete Window Properties" msgstr "Propietats de finestra incompletes" #: src/bin/e_desktop_editor.c:178 -msgid "" -"The window you are creating an icon for<br>does not contain window name and " -"class<br>properties. Without these, you will have to<br>use the window title " -"instead. This will only<br>work if the window title is the same at<br>the " -"time the window starts up, and does not<br>change." -msgstr "" -"La finestra per la que s'està creant una icona no conté <br> les " -"propietats de nom de la finestra ni de classe.<br> Sense aquestes " -"propietats, haurà d'utilitzar en el seu lloc el títol <br>de la finestra." -"Això només funcionarà si el títol de la finestra<br> és el mateix que quan " -"la finestra ha arrancat i aquest no <br>canvia." +msgid "The window you are creating an icon for<br>does not contain window name and class<br>properties. Without these, you will have to<br>use the window title instead. This will only<br>work if the window title is the same at<br>the time the window starts up, and does not<br>change." +msgstr "La finestra per la que s'està creant una icona no conté <br> les propietats de nom de la finestra ni de classe.<br> Sense aquestes propietats, haurà d'utilitzar en el seu lloc el títol <br>de la finestra.Això només funcionarà si el títol de la finestra<br> és el mateix que quan la finestra ha arrancat i aquest no <br>canvia." #: src/bin/e_desktop_editor.c:230 msgid "Desktop Entry Editor" msgstr "Editor de l'entrada d'escriptori" -#: src/bin/e_desktop_editor.c:673 src/bin/e_int_border_prop.c:445 +#: src/bin/e_desktop_editor.c:673 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:445 #: src/bin/e_int_border_prop.c:499 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:186 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:886 @@ -1133,7 +1204,8 @@ msgstr "Editor de l'entrada d'escriptori" msgid "Name" msgstr "Nom" -#: src/bin/e_desktop_editor.c:684 src/modules/ibar/e_mod_config.c:134 +#: src/bin/e_desktop_editor.c:684 +#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:134 msgid "Comment" msgstr "Comentari" @@ -1141,8 +1213,10 @@ msgstr "Comentari" msgid "URL" msgstr "URL" -#: src/bin/e_desktop_editor.c:728 src/bin/e_desktop_editor.c:737 -#: src/bin/e_fm_prop.c:495 src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:95 +#: src/bin/e_desktop_editor.c:728 +#: src/bin/e_desktop_editor.c:737 +#: src/bin/e_fm_prop.c:495 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:95 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:145 msgid "Icon" msgstr "Icona" @@ -1156,7 +1230,8 @@ msgstr "Nom genèric" msgid "Window Class" msgstr "Classe de finestra" -#: src/bin/e_desktop_editor.c:753 src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:170 +#: src/bin/e_desktop_editor.c:753 +#: src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:170 msgid "Categories" msgstr "Categories" @@ -1168,14 +1243,17 @@ msgstr "Tipus Mime" msgid "Desktop file" msgstr "Fitxer d'escriptori" -#: src/bin/e_desktop_editor.c:777 src/bin/e_int_border_prop.c:450 -#: src/bin/e_int_border_prop.c:502 src/modules/access/e_mod_config.c:70 +#: src/bin/e_desktop_editor.c:777 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:450 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:502 +#: src/modules/access/e_mod_config.c:70 #: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:575 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:358 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:122 #: src/modules/everything/evry_config.c:378 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1477 -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:129 src/modules/pager/e_mod_config.c:226 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:129 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:226 #: src/modules/physics/e_mod_config.c:120 #: src/modules/tiling/e_mod_config.c:180 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:276 @@ -1186,7 +1264,8 @@ msgstr "General" msgid "Startup Notify" msgstr "Notificació d'inici" -#: src/bin/e_desktop_editor.c:782 src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1183 +#: src/bin/e_desktop_editor.c:782 +#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1183 msgid "Run in Terminal" msgstr "Executa en un terminal" @@ -1194,7 +1273,9 @@ msgstr "Executa en un terminal" msgid "Show in Menus" msgstr "Mostra en els menús" -#: src/bin/e_desktop_editor.c:787 src/bin/e_fm.c:8801 src/bin/e_fm.c:8961 +#: src/bin/e_desktop_editor.c:787 +#: src/bin/e_fm.c:8801 +#: src/bin/e_fm.c:8961 #: src/bin/e_int_border_remember.c:818 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:316 msgid "Options" @@ -1209,8 +1290,11 @@ msgstr "Seleccioni una icona per '%s'" msgid "Select an Executable" msgstr "Seleccioni un executable " -#: src/bin/e_entry.c:478 src/bin/e_fm.c:9146 src/bin/e_fm.c:10816 -#: src/bin/e_shelf.c:1661 src/bin/e_shelf.c:2319 +#: src/bin/e_entry.c:478 +#: src/bin/e_fm.c:9146 +#: src/bin/e_fm.c:10816 +#: src/bin/e_shelf.c:1661 +#: src/bin/e_shelf.c:2319 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:135 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:339 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:269 @@ -1222,21 +1306,27 @@ msgstr "Seleccioni un executable " #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:137 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:392 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:187 -#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:112 src/modules/ibar/e_mod_config.c:199 +#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:112 +#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:199 #: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:277 #: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:307 msgid "Delete" msgstr "Elimina" -#: src/bin/e_entry.c:488 src/bin/e_fm.c:9057 +#: src/bin/e_entry.c:488 +#: src/bin/e_fm.c:9057 msgid "Cut" msgstr "Talla" -#: src/bin/e_entry.c:497 src/bin/e_fm.c:9071 src/bin/e_fm.c:11578 +#: src/bin/e_entry.c:497 +#: src/bin/e_fm.c:9071 +#: src/bin/e_fm.c:11578 msgid "Copy" msgstr "Còpia " -#: src/bin/e_entry.c:507 src/bin/e_fm.c:8862 src/bin/e_fm.c:9084 +#: src/bin/e_entry.c:507 +#: src/bin/e_fm.c:8862 +#: src/bin/e_fm.c:9084 msgid "Paste" msgstr "Enganxa" @@ -1244,8 +1334,11 @@ msgstr "Enganxa" msgid "Select All" msgstr "Selecciona tot" -#: src/bin/e_exec.c:400 src/bin/e_exec.c:408 src/bin/e_exec.c:419 -#: src/bin/e_exec.c:468 src/bin/e_utils.c:188 +#: src/bin/e_exec.c:400 +#: src/bin/e_exec.c:408 +#: src/bin/e_exec.c:419 +#: src/bin/e_exec.c:468 +#: src/bin/e_utils.c:188 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:261 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:510 msgid "Run Error" @@ -1276,18 +1369,15 @@ msgstr "Error d'execució de l'aplicació" #: src/bin/e_exec.c:608 #, c-format -msgid "" -"Enlightenment was unable to run the application:<br><br>%s<br><br>The " -"application failed to start." -msgstr "" -"Enlightenment no ha pogut executar l'aplicació.<br><br>%s<br><br> " -"L'aplicació ha fallat a l'iniciar." +msgid "Enlightenment was unable to run the application:<br><br>%s<br><br>The application failed to start." +msgstr "Enlightenment no ha pogut executar l'aplicació.<br><br>%s<br><br> L'aplicació ha fallat a l'iniciar." #: src/bin/e_exec.c:715 msgid "Application Execution Error" msgstr "Error en l'execució de l'aplicació" -#: src/bin/e_exec.c:728 src/bin/e_exec.c:730 +#: src/bin/e_exec.c:728 +#: src/bin/e_exec.c:730 #, c-format msgid "%s stopped running unexpectedly." msgstr "%s ha parat d'executar-se inesperadament." @@ -1348,25 +1438,28 @@ msgid "%s was interrupted by the signal number %i." msgstr "%s ha estat interromput pel senyal numero %i" #: src/bin/e_exec.c:832 -msgid "" -"***The remaining output has been truncated. Save the output to view.***\n" -msgstr "" -"***El missatge de sortida ha estat truncat. Guardi'l per veure'l complert." -"***\n" +msgid "***The remaining output has been truncated. Save the output to view.***\n" +msgstr "***El missatge de sortida ha estat truncat. Guardi'l per veure'l complert.***\n" -#: src/bin/e_exec.c:891 src/bin/e_exec.c:969 src/bin/e_exec.c:976 +#: src/bin/e_exec.c:891 +#: src/bin/e_exec.c:969 +#: src/bin/e_exec.c:976 msgid "Error Logs" msgstr "Registre d'errors" -#: src/bin/e_exec.c:897 src/bin/e_exec.c:977 +#: src/bin/e_exec.c:897 +#: src/bin/e_exec.c:977 msgid "There was no error message." msgstr "No hi ha missatge d'error" -#: src/bin/e_exec.c:901 src/bin/e_exec.c:984 +#: src/bin/e_exec.c:901 +#: src/bin/e_exec.c:984 msgid "Save This Message" msgstr "Desa aquest missatge" -#: src/bin/e_exec.c:906 src/bin/e_exec.c:909 src/bin/e_exec.c:989 +#: src/bin/e_exec.c:906 +#: src/bin/e_exec.c:909 +#: src/bin/e_exec.c:989 #: src/bin/e_exec.c:992 #, c-format msgid "This error log will be saved as %s/%s.log" @@ -1380,7 +1473,8 @@ msgstr "Informació d'error" msgid "Error Signal Information" msgstr "Informació del senyal d'error" -#: src/bin/e_exec.c:953 src/bin/e_exec.c:960 +#: src/bin/e_exec.c:953 +#: src/bin/e_exec.c:960 msgid "Output Data" msgstr "Informació de sortida" @@ -1397,7 +1491,8 @@ msgstr "ruta inexistent" msgid "%s doesn't exist." msgstr "%s no existeix." -#: src/bin/e_fm.c:2853 src/bin/e_fm.c:3811 +#: src/bin/e_fm.c:2853 +#: src/bin/e_fm.c:3811 #, c-format msgid "%u file" msgid_plural "%u files" @@ -1428,72 +1523,101 @@ msgstr "Error a l'expulsar" msgid "Can't eject device" msgstr "No es pot expulsar el dispositiu" -#: src/bin/e_fm.c:6602 src/bin/e_fm.c:6635 src/bin/e_fm.c:9528 -#: src/bin/e_fm.c:9540 src/bin/e_fm.c:9644 src/bin/e_fm.c:9649 -#: src/bin/e_fm.c:9665 src/bin/e_fm.c:9670 src/bin/e_fm.c:10296 -#: src/bin/e_fm.c:10300 src/bin/e_fm.c:10304 src/bin/e_fm.c:10332 -#: src/bin/e_fm.c:10337 src/bin/e_fm.c:10341 src/bin/e_fm.c:10400 -#: src/bin/e_fm.c:10624 src/bin/e_fm_prop.c:254 src/bin/e_shelf.c:2187 +#: src/bin/e_fm.c:6602 +#: src/bin/e_fm.c:6635 +#: src/bin/e_fm.c:9528 +#: src/bin/e_fm.c:9540 +#: src/bin/e_fm.c:9644 +#: src/bin/e_fm.c:9649 +#: src/bin/e_fm.c:9665 +#: src/bin/e_fm.c:9670 +#: src/bin/e_fm.c:10296 +#: src/bin/e_fm.c:10300 +#: src/bin/e_fm.c:10304 +#: src/bin/e_fm.c:10332 +#: src/bin/e_fm.c:10337 +#: src/bin/e_fm.c:10341 +#: src/bin/e_fm.c:10400 +#: src/bin/e_fm.c:10624 +#: src/bin/e_fm_prop.c:254 +#: src/bin/e_shelf.c:2187 msgid "Error" msgstr "Error " -#: src/bin/e_fm.c:6602 src/bin/e_fm.c:6635 +#: src/bin/e_fm.c:6602 +#: src/bin/e_fm.c:6635 #, c-format msgid "The recent DND operation requested for '%s' has failed." msgstr "La operació DND sol·licitada recentment per '%s' ha fallat." -#: src/bin/e_fm.c:8719 src/modules/fileman/e_mod_config.c:360 +#: src/bin/e_fm.c:8719 +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:360 msgid "Case Sensitive" msgstr "Sensible a majúscules" -#: src/bin/e_fm.c:8725 src/modules/fileman/e_mod_config.c:363 +#: src/bin/e_fm.c:8725 +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:363 msgid "Sort By Extension" msgstr "Ordena per extensió" -#: src/bin/e_fm.c:8731 src/modules/fileman/e_mod_config.c:366 +#: src/bin/e_fm.c:8731 +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:366 msgid "Sort By Modification Time" msgstr "Ordena per data de modificació" -#: src/bin/e_fm.c:8737 src/modules/fileman/e_mod_config.c:369 +#: src/bin/e_fm.c:8737 +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:369 msgid "Sort By Size" msgstr "Ordena per mida" -#: src/bin/e_fm.c:8746 src/modules/fileman/e_mod_config.c:377 +#: src/bin/e_fm.c:8746 +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:377 msgid "Directories First" msgstr "Directoris davant" -#: src/bin/e_fm.c:8752 src/modules/fileman/e_mod_config.c:381 +#: src/bin/e_fm.c:8752 +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:381 msgid "Directories Last" msgstr "Directoris darrera" -#: src/bin/e_fm.c:8785 src/bin/e_fm.c:8945 +#: src/bin/e_fm.c:8785 +#: src/bin/e_fm.c:8945 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:305 msgid "View Mode" msgstr "Mode vista" -#: src/bin/e_fm.c:8794 src/bin/e_fm.c:8954 +#: src/bin/e_fm.c:8794 +#: src/bin/e_fm.c:8954 #: src/modules/everything/evry_config.c:503 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:385 msgid "Sorting" msgstr "Ordre" -#: src/bin/e_fm.c:8812 src/bin/e_fm.c:8972 +#: src/bin/e_fm.c:8812 +#: src/bin/e_fm.c:8972 msgid "Refresh View" msgstr "Actualitza vista" -#: src/bin/e_fm.c:8823 src/bin/e_fm.c:8984 +#: src/bin/e_fm.c:8823 +#: src/bin/e_fm.c:8984 msgid "New..." msgstr "Nou..." -#: src/bin/e_fm.c:8843 src/bin/e_fm.c:9005 src/bin/e_fm.c:9036 +#: src/bin/e_fm.c:8843 +#: src/bin/e_fm.c:9005 +#: src/bin/e_fm.c:9036 msgid "Actions..." msgstr "Accions..." -#: src/bin/e_fm.c:8870 src/bin/e_fm.c:9092 src/bin/e_fm.c:11591 +#: src/bin/e_fm.c:8870 +#: src/bin/e_fm.c:9092 +#: src/bin/e_fm.c:11591 msgid "Link" msgstr "Enllaça" -#: src/bin/e_fm.c:9154 src/bin/e_fm.c:10453 src/bin/e_shelf.c:2314 +#: src/bin/e_fm.c:9154 +#: src/bin/e_fm.c:10453 +#: src/bin/e_shelf.c:2314 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:140 #: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:226 #: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:274 @@ -1513,7 +1637,8 @@ msgstr "Munta" msgid "Eject" msgstr "Expulsa" -#: src/bin/e_fm.c:9197 src/bin/e_int_border_remember.c:796 +#: src/bin/e_fm.c:9197 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:796 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:883 msgid "Properties" msgstr "Propietats" @@ -1522,7 +1647,8 @@ msgstr "Propietats" msgid "Application Properties" msgstr "Propietats aplicació" -#: src/bin/e_fm.c:9213 src/bin/e_fm_prop.c:115 +#: src/bin/e_fm.c:9213 +#: src/bin/e_fm_prop.c:115 msgid "File Properties" msgstr "Propietats fitxer" @@ -1530,21 +1656,25 @@ msgstr "Propietats fitxer" msgid "Use default" msgstr "Paràmetres per defecte" -#: src/bin/e_fm.c:9458 src/modules/fileman/e_mod_config.c:310 +#: src/bin/e_fm.c:9458 +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:310 msgid "Grid Icons" msgstr "Graella d'icones" -#: src/bin/e_fm.c:9466 src/modules/fileman/e_mod_config.c:312 +#: src/bin/e_fm.c:9466 +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:312 msgid "Custom Icons" msgstr "Personalització icones" -#: src/bin/e_fm.c:9474 src/modules/everything/evry_config.c:430 +#: src/bin/e_fm.c:9474 +#: src/modules/everything/evry_config.c:430 #: src/modules/everything/evry_config.c:460 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:320 msgid "List" msgstr "Llista" -#: src/bin/e_fm.c:9482 src/modules/everything/evry_config.c:458 +#: src/bin/e_fm.c:9482 +#: src/modules/everything/evry_config.c:458 msgid "Default View" msgstr "Vista per defecte" @@ -1561,20 +1691,24 @@ msgstr "No es pot crear el directori!" msgid "Could not create a file!" msgstr "No es pot crear el fitxer!" -#: src/bin/e_fm.c:9554 src/bin/e_fm.c:9579 +#: src/bin/e_fm.c:9554 +#: src/bin/e_fm.c:9579 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:206 msgid "New Directory" msgstr "Nou directori" -#: src/bin/e_fm.c:9554 src/bin/e_fm.c:9579 +#: src/bin/e_fm.c:9554 +#: src/bin/e_fm.c:9579 msgid "New File" msgstr "Nou fitxer" -#: src/bin/e_fm.c:9644 src/bin/e_fm.c:9665 +#: src/bin/e_fm.c:9644 +#: src/bin/e_fm.c:9665 msgid "Already creating a new file for this directory!" msgstr "Ja s'ha creat un nou fitxer per aquest directori!" -#: src/bin/e_fm.c:9649 src/bin/e_fm.c:9670 +#: src/bin/e_fm.c:9649 +#: src/bin/e_fm.c:9670 #, c-format msgid "%s can't be written to!" msgstr "No es pot escriure a %s!" @@ -1608,11 +1742,13 @@ msgstr "Ordena ara" msgid "Single Click Activation" msgstr "Activació un sol clic" -#: src/bin/e_fm.c:9774 src/modules/fileman/e_mod_config.c:397 +#: src/bin/e_fm.c:9774 +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:397 msgid "Secure Deletion" msgstr "Eliminació segura" -#: src/bin/e_fm.c:9787 src/modules/fileman/e_mod_config.c:122 +#: src/bin/e_fm.c:9787 +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:122 msgid "File Manager Settings" msgstr "Configuració del gestor de fitxers" @@ -1620,7 +1756,8 @@ msgstr "Configuració del gestor de fitxers" msgid "File Icon Settings" msgstr "Preferències icona fitxer" -#: src/bin/e_fm.c:9869 src/bin/e_fm.c:10085 +#: src/bin/e_fm.c:9869 +#: src/bin/e_fm.c:10085 msgid "Set background..." msgstr "Posa com a fons de pantalla ..." @@ -1628,7 +1765,8 @@ msgstr "Posa com a fons de pantalla ..." msgid "Clear background" msgstr "Neteja fons de pantalla" -#: src/bin/e_fm.c:9884 src/bin/e_fm.c:10113 +#: src/bin/e_fm.c:9884 +#: src/bin/e_fm.c:10113 msgid "Set overlay..." msgstr "Aplicar contorn..." @@ -1636,34 +1774,42 @@ msgstr "Aplicar contorn..." msgid "Clear overlay" msgstr "Suprimeix contorn" -#: src/bin/e_fm.c:10207 src/bin/e_fm.c:10548 +#: src/bin/e_fm.c:10207 +#: src/bin/e_fm.c:10548 #, c-format msgid "Rename %s to:" msgstr "Canvia el nom %s a : " -#: src/bin/e_fm.c:10209 src/bin/e_fm.c:10549 +#: src/bin/e_fm.c:10209 +#: src/bin/e_fm.c:10549 msgid "Rename File" msgstr "Canvia nom fitxer" -#: src/bin/e_fm.c:10296 src/bin/e_fm.c:10332 +#: src/bin/e_fm.c:10296 +#: src/bin/e_fm.c:10332 #, c-format msgid "%s already exists!" msgstr "%s ja existeix!" -#: src/bin/e_fm.c:10300 src/bin/e_fm.c:10337 +#: src/bin/e_fm.c:10300 +#: src/bin/e_fm.c:10337 #, c-format msgid "%s could not be renamed because it is protected" msgstr "%s no es pot canviar de nom perquè està protegit" -#: src/bin/e_fm.c:10304 src/bin/e_fm.c:10341 +#: src/bin/e_fm.c:10304 +#: src/bin/e_fm.c:10341 msgid "Internal filemanager error :(" msgstr "Error intern en el gestor de fitxers" -#: src/bin/e_fm.c:10396 src/bin/e_fm.c:10616 +#: src/bin/e_fm.c:10396 +#: src/bin/e_fm.c:10616 msgid "Retry" msgstr "Reintenta" -#: src/bin/e_fm.c:10397 src/bin/e_fm.c:10617 src/bin/e_fm.c:11599 +#: src/bin/e_fm.c:10397 +#: src/bin/e_fm.c:10617 +#: src/bin/e_fm.c:11599 msgid "Abort" msgstr "Finalitza" @@ -1712,34 +1858,23 @@ msgstr "Està segur que vol eliminar<br><hilight>%s</hilight>?" #: src/bin/e_fm.c:10834 #, c-format -msgid "" -"Are you sure you want to delete<br><hilight>all</hilight> the %d files " -"in<br><hilight>%s</hilight>?" -msgstr "" -"Està segur que vol eliminar <hilight>tots</hilight> <br> els fitxers %d " -"de<br><hilight>%s</hilight>?" +msgid "Are you sure you want to delete<br><hilight>all</hilight> the %d files in<br><hilight>%s</hilight>?" +msgstr "Està segur que vol eliminar <hilight>tots</hilight> <br> els fitxers %d de<br><hilight>%s</hilight>?" #: src/bin/e_fm.c:10844 #, c-format -msgid "" -"Are you sure you want to delete<br>the %d selected file in<br><hilight>%s</" -"hilight>?" -msgid_plural "" -"Are you sure you want to delete<br>the %d selected files in<br><hilight>%s</" -"hilight>?" -msgstr[0] "" -"Està segur que vol eliminar <br>el fitxer seleccionat %d a<br><hilight>%s</" -"hilight>?" -msgstr[1] "" -"Està segur que vol eliminar<br>els fitxers seleccionats %d a:<br><hilight>" -"%s</hilight>?" +msgid "Are you sure you want to delete<br>the %d selected file in<br><hilight>%s</hilight>?" +msgid_plural "Are you sure you want to delete<br>the %d selected files in<br><hilight>%s</hilight>?" +msgstr[0] "Està segur que vol eliminar <br>el fitxer seleccionat %d a<br><hilight>%s</hilight>?" +msgstr[1] "Està segur que vol eliminar<br>els fitxers seleccionats %d a:<br><hilight>%s</hilight>?" #: src/bin/e_fm_device.c:59 #, c-format msgid "%s %s—%s" msgstr "%s %s—%s" -#: src/bin/e_fm_device.c:66 src/bin/e_fm_device.c:73 +#: src/bin/e_fm_device.c:66 +#: src/bin/e_fm_device.c:73 #, c-format msgid "%s—%s" msgstr "%s—%s" @@ -1763,7 +1898,9 @@ msgstr "Dispositiu extraïble" msgid "Cannot change permissions: %s" msgstr "No es poden canviar permisos: %s" -#: src/bin/e_fm_prop.c:390 src/bin/e_shelf.c:1000 src/bin/e_shelf.c:2207 +#: src/bin/e_fm_prop.c:390 +#: src/bin/e_shelf.c:1000 +#: src/bin/e_shelf.c:2207 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:316 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:147 msgid "Name:" @@ -1773,8 +1910,10 @@ msgstr "Nom:" msgid "Location:" msgstr "Lloc:" -#: src/bin/e_fm_prop.c:404 src/bin/e_widget_filepreview.c:333 -#: src/bin/e_widget_filepreview.c:390 src/bin/e_widget_filepreview.c:442 +#: src/bin/e_fm_prop.c:404 +#: src/bin/e_widget_filepreview.c:333 +#: src/bin/e_widget_filepreview.c:390 +#: src/bin/e_widget_filepreview.c:442 msgid "Size:" msgstr "Mida:" @@ -1802,15 +1941,21 @@ msgstr "Tipus de fitxer" msgid "Permissions" msgstr "Permisos" -#: src/bin/e_fm_prop.c:451 src/bin/e_fm_prop.c:460 src/bin/e_fm_prop.c:469 +#: src/bin/e_fm_prop.c:451 +#: src/bin/e_fm_prop.c:460 +#: src/bin/e_fm_prop.c:469 msgid "read" msgstr "lectura" -#: src/bin/e_fm_prop.c:453 src/bin/e_fm_prop.c:462 src/bin/e_fm_prop.c:471 +#: src/bin/e_fm_prop.c:453 +#: src/bin/e_fm_prop.c:462 +#: src/bin/e_fm_prop.c:471 msgid "write" msgstr "escriptura" -#: src/bin/e_fm_prop.c:455 src/bin/e_fm_prop.c:464 src/bin/e_fm_prop.c:473 +#: src/bin/e_fm_prop.c:455 +#: src/bin/e_fm_prop.c:464 +#: src/bin/e_fm_prop.c:473 msgid "execute" msgstr "execució" @@ -1822,7 +1967,8 @@ msgstr "Grup:" msgid "Others:" msgstr "Altres:" -#: src/bin/e_fm_prop.c:480 src/bin/e_import_config_dialog.c:476 +#: src/bin/e_fm_prop.c:480 +#: src/bin/e_import_config_dialog.c:476 #: src/bin/e_widget_fsel.c:348 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:218 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1414 @@ -1830,7 +1976,8 @@ msgstr "Altres:" msgid "Preview" msgstr "Vista prèvia" -#: src/bin/e_fm_prop.c:527 src/modules/everything/evry_config.c:426 +#: src/bin/e_fm_prop.c:527 +#: src/modules/everything/evry_config.c:426 msgid "Default" msgstr "Per defecte" @@ -1868,7 +2015,8 @@ msgstr "Error giny" msgid "%s does not support disabling autoscrolling" msgstr "No es pot desactivar el desplaçament automàtic de %s " -#: src/bin/e_gadcon.c:1682 src/bin/e_int_border_menu.c:140 +#: src/bin/e_gadcon.c:1682 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:140 msgid "Move to" msgstr "Mou a" @@ -1876,27 +2024,34 @@ msgstr "Mou a" msgid "Automatically scroll contents" msgstr "Desplaça el contingut automàticament" -#: src/bin/e_gadcon.c:1763 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1025 +#: src/bin/e_gadcon.c:1763 +#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1025 msgid "Plain" msgstr "Pla" -#: src/bin/e_gadcon.c:1776 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1033 +#: src/bin/e_gadcon.c:1776 +#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1033 msgid "Inset" msgstr "Dins" -#: src/bin/e_gadcon.c:1789 src/bin/e_int_config_modules.c:53 +#: src/bin/e_gadcon.c:1789 +#: src/bin/e_int_config_modules.c:53 #: src/modules/conf_comp/e_mod_main.c:231 -#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:123 src/modules/physics/e_mod_main.c:45 +#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:123 +#: src/modules/physics/e_mod_main.c:45 msgid "Look" msgstr "Aparença" -#: src/bin/e_gadcon.c:1801 src/bin/e_int_gadcon_config.c:699 -#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:757 src/bin/e_widget_config_list.c:66 +#: src/bin/e_gadcon.c:1801 +#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:699 +#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:757 +#: src/bin/e_widget_config_list.c:66 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:273 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:294 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:314 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps_personal.c:97 -#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1082 src/modules/ibar/e_mod_main.c:888 +#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1082 +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:888 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:258 msgid "Remove" msgstr "Elimina" @@ -1916,22 +2071,13 @@ msgstr "El mòdul %s necessita %s" #: src/bin/e_grab_dialog.c:3 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:4 -msgid "" -"Please press key sequence,<br><br>or <hilight>Escape</hilight> to abort." -msgstr "" -"Premi una combinació de tecles,<br><br> o <hilight>Escape</hilight> per " -"sortir." +msgid "Please press key sequence,<br><br>or <hilight>Escape</hilight> to abort." +msgstr "Premi una combinació de tecles,<br><br> o <hilight>Escape</hilight> per sortir." #: src/bin/e_grab_dialog.c:5 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:7 -msgid "" -"Please hold any modifier you want<br>and press any button on your mouse,<br> " -"or roll a wheel, to assign mouse binding.<br>Press <hilight>Escape</" -"highlight> to abort." -msgstr "" -"Seleccioni el modificador que vulgui<br>i premi qualsevol botó del seu " -"ratolí.<br> o faci rodar la roda, per assignar dreçera de ratolí." -"<br>Premi<hilight>Esc</hilight> per interrompre." +msgid "Please hold any modifier you want<br>and press any button on your mouse,<br> or roll a wheel, to assign mouse binding.<br>Press <hilight>Escape</highlight> to abort." +msgstr "Seleccioni el modificador que vulgui<br>i premi qualsevol botó del seu ratolí.<br> o faci rodar la roda, per assignar dreçera de ratolí.<br>Premi<hilight>Esc</hilight> per interrompre." #: src/bin/e_grab_dialog.c:128 msgid "Mouse Binding Sequence" @@ -1945,27 +2091,24 @@ msgstr "Combinació de tecles per dreçera de teclat" msgid "" "A previous instance of Enlightenment is still active\n" "on this screen. Aborting startup.\n" -msgstr "" -"Una instància prèvia d'Enlightenment encara és activa<br>en aquesta " -"pantalla. Aturant l'inicialització.\n" +msgstr "Una instància prèvia d'Enlightenment encara és activa<br>en aquesta pantalla. Aturant l'inicialització.\n" -#: src/bin/e_import_dialog.c:74 src/bin/e_import_dialog.c:84 -#: src/bin/e_import_config_dialog.c:351 src/bin/e_import_config_dialog.c:361 +#: src/bin/e_import_dialog.c:74 +#: src/bin/e_import_dialog.c:84 +#: src/bin/e_import_config_dialog.c:351 +#: src/bin/e_import_config_dialog.c:361 msgid "Import Error" msgstr "Error d'importació" -#: src/bin/e_import_dialog.c:75 src/bin/e_import_config_dialog.c:352 +#: src/bin/e_import_dialog.c:75 +#: src/bin/e_import_config_dialog.c:352 msgid "Enlightenment was unable to import the image<br>due to a copy error." -msgstr "" -"Enlightenment no ha pogut importar la imatge<br>degut a un error en la còpia." +msgstr "Enlightenment no ha pogut importar la imatge<br>degut a un error en la còpia." -#: src/bin/e_import_dialog.c:85 src/bin/e_import_config_dialog.c:362 -msgid "" -"Enlightenment was unable to import the image.<br><br>Are you sure this is a " -"valid image?" -msgstr "" -"Enlightenment no ha pogut importar la imatge.<br><br>Està segur que és una " -"imatge vàlida?" +#: src/bin/e_import_dialog.c:85 +#: src/bin/e_import_config_dialog.c:362 +msgid "Enlightenment was unable to import the image.<br><br>Are you sure this is a valid image?" +msgstr "Enlightenment no ha pogut importar la imatge.<br><br>Està segur que és una imatge vàlida?" #: src/bin/e_import_dialog.c:162 msgid "Select a Picture..." @@ -1980,10 +2123,8 @@ msgid "Picture Import Error" msgstr "Error d'importació d'imatge" #: src/bin/e_import_config_dialog.c:295 -msgid "" -"Enlightenment was unable to import the picture<br>due to conversion errors." -msgstr "" -"L'Enlightenment no pot importar la imatge<br> degut a errors de conversió." +msgid "Enlightenment was unable to import the picture<br>due to conversion errors." +msgstr "L'Enlightenment no pot importar la imatge<br> degut a errors de conversió." #: src/bin/e_import_config_dialog.c:458 msgid "Import Settings..." @@ -1997,7 +2138,8 @@ msgstr "Opcions d'omplir i estirar" msgid "Stretch" msgstr "Estira" -#: src/bin/e_import_config_dialog.c:496 src/bin/e_int_border_prop.c:236 +#: src/bin/e_import_config_dialog.c:496 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:236 #, c-format msgid "Center" msgstr "Centra" @@ -2063,49 +2205,62 @@ msgstr "No permetre que es modifiqui la vora d'aquesta finestra" msgid "Remember the locks for this window" msgstr "Recorda els bloquejos per aquesta finestra" -#: src/bin/e_int_border_locks.c:308 src/bin/e_int_border_locks.c:327 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:308 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:327 msgid "Prevent Changes In:" msgstr "Prevenir canvis a:" -#: src/bin/e_int_border_locks.c:309 src/bin/e_int_border_locks.c:328 -#: src/bin/e_int_border_remember.c:742 src/bin/e_int_shelf_config.c:191 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:309 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:328 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:742 +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:191 msgid "Position" msgstr "Posició" -#: src/bin/e_int_border_locks.c:311 src/bin/e_int_border_locks.c:330 -#: src/bin/e_int_border_remember.c:745 src/bin/e_int_shelf_config.c:202 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:311 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:330 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:745 +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:202 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:158 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:441 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:660 msgid "Size" msgstr "Mida" -#: src/bin/e_int_border_locks.c:313 src/bin/e_int_border_locks.c:332 -#: src/bin/e_int_border_menu.c:697 src/bin/e_int_border_prop.c:501 -#: src/bin/e_int_border_remember.c:748 src/bin/e_int_shelf_config.c:149 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:313 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:332 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:697 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:501 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:748 +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:149 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:302 msgid "Stacking" msgstr "Apilament" -#: src/bin/e_int_border_locks.c:315 src/bin/e_int_border_locks.c:334 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:315 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:334 msgid "Iconified state" msgstr "Estat minimitzat" -#: src/bin/e_int_border_locks.c:317 src/bin/e_int_border_locks.c:336 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:317 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:336 #: src/bin/e_int_border_remember.c:760 msgid "Stickiness" msgstr "Enganxositat" -#: src/bin/e_int_border_locks.c:319 src/bin/e_int_border_locks.c:338 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:319 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:338 #: src/bin/e_int_border_remember.c:766 msgid "Shaded state" msgstr "Enrotllament" -#: src/bin/e_int_border_locks.c:321 src/bin/e_int_border_locks.c:340 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:321 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:340 msgid "Maximized state" msgstr "Estat maximitzat" -#: src/bin/e_int_border_locks.c:323 src/bin/e_int_border_locks.c:342 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:323 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:342 #: src/bin/e_int_border_remember.c:769 msgid "Fullscreen state" msgstr "Pantalla completa" @@ -2114,7 +2269,8 @@ msgstr "Pantalla completa" msgid "Program Locks" msgstr "Bloquejos de programes" -#: src/bin/e_int_border_locks.c:344 src/bin/e_int_border_remember.c:754 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:344 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:754 msgid "Border style" msgstr "Estil de vora" @@ -2147,11 +2303,13 @@ msgstr "Recorda aquests bloquejos" msgid "Window" msgstr "Finestra" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:149 src/bin/e_int_border_menu.c:1012 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:149 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:1012 msgid "Always on Top" msgstr "Sempre al damunt" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:164 src/bin/e_int_border_prop.c:506 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:164 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:506 msgid "Sticky" msgstr "Enganxós" @@ -2159,7 +2317,8 @@ msgstr "Enganxós" msgid "Shade" msgstr "Enrotlla" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:371 src/bin/e_int_border_prop.c:511 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:371 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:511 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:207 msgid "Fullscreen" msgstr "Pantalla completa" @@ -2197,11 +2356,13 @@ msgstr "Minimitza" msgid "Skip" msgstr "Omet" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:716 src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:120 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:716 +#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:120 msgid "Border" msgstr "Vora" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:728 src/bin/e_int_border_remember.c:652 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:728 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:652 #: src/bin/e_int_border_remember.c:751 msgid "Locks" msgstr "Bloquejos " @@ -2220,7 +2381,8 @@ msgstr "ICCCM/NetWM" msgid "Screen %d" msgstr "Pantalla %d" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:1023 src/bin/e_int_border_prop.c:157 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:1023 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:157 #: src/bin/e_int_border_prop.c:179 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:100 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:264 @@ -2257,7 +2419,8 @@ msgstr "Utilitza les icones proporcionades per l'aplicació " msgid "Use User Defined Icon" msgstr "Utilitza icones definides per l'usuari" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:1216 src/bin/e_int_border_remember.c:784 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:1216 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:784 msgid "Offer Resistance" msgstr "Oferir resistència" @@ -2265,21 +2428,30 @@ msgstr "Oferir resistència" msgid "Window List" msgstr "Llista de finestres" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:1287 src/modules/pager/e_mod_main.c:265 -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2922 src/modules/pager/e_mod_main.c:2929 -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2936 src/modules/pager/e_mod_main.c:2938 -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2940 src/modules/pager/e_mod_main.c:2942 -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2944 src/modules/pager/e_mod_main.c:2946 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:1287 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:265 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2922 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2929 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2936 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2938 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2940 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2942 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2944 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2946 msgid "Pager" msgstr "Paginador" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:1297 src/modules/wizard/page_180.c:24 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:1297 +#: src/modules/wizard/page_180.c:24 msgid "Taskbar" msgstr "Barra de tasques" -#: src/bin/e_int_border_prop.c:110 src/bin/e_int_border_prop.c:117 -#: src/bin/e_int_border_prop.c:124 src/bin/e_moveresize.c:83 -#: src/bin/e_moveresize.c:94 src/bin/e_moveresize.c:132 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:110 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:117 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:124 +#: src/bin/e_moveresize.c:83 +#: src/bin/e_moveresize.c:94 +#: src/bin/e_moveresize.c:132 #: src/bin/e_widget_filepreview.c:82 #, c-format msgid "%i×%i" @@ -2300,12 +2472,14 @@ msgstr "%1.3f" msgid "%1.3f–%1.3f" msgstr "%1.3f–%1.3f" -#: src/bin/e_int_border_prop.c:153 src/bin/e_int_border_prop.c:175 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:153 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:175 #, c-format msgid "Withdrawn" msgstr "Retirat" -#: src/bin/e_int_border_prop.c:161 src/bin/e_int_border_prop.c:183 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:161 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:183 #, c-format msgid "Iconic" msgstr "Icona" @@ -2360,7 +2534,8 @@ msgstr "Sud-est" msgid "Static" msgstr "Estàtic" -#: src/bin/e_int_border_prop.c:298 src/modules/clock/e_mod_config.c:103 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:298 +#: src/modules/clock/e_mod_config.c:103 #: src/modules/clock/e_mod_config.c:141 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:360 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:196 @@ -2398,8 +2573,10 @@ msgstr "Propietats de NetWM" msgid "ICCCM" msgstr "ICCCM" -#: src/bin/e_int_border_prop.c:444 src/bin/e_int_border_remember.c:698 -#: src/modules/conf_comp/e_mod_main.c:177 src/modules/wizard/page_050.c:95 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:444 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:698 +#: src/modules/conf_comp/e_mod_main.c:177 +#: src/modules/wizard/page_050.c:95 msgid "Title" msgstr "Títol" @@ -2407,7 +2584,8 @@ msgstr "Títol" msgid "Class" msgstr "Classe" -#: src/bin/e_int_border_prop.c:447 src/bin/e_int_border_prop.c:500 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:447 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:500 msgid "Icon Name" msgstr "Nom d'icona" @@ -2435,7 +2613,8 @@ msgstr "Mida base" msgid "Resize Steps" msgstr "Passos de redimensió " -#: src/bin/e_int_border_prop.c:457 src/modules/wizard/page_050.c:128 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:457 +#: src/modules/wizard/page_050.c:128 msgid "Sizing" msgstr "Mida" @@ -2495,22 +2674,33 @@ msgstr "Demana eliminació" msgid "Request Position" msgstr "Demana posició" -#: src/bin/e_int_border_prop.c:477 src/bin/e_int_border_prop.c:512 -#: src/bin/e_int_config_modules.c:58 src/bin/e_int_menus.c:272 -#: src/bin/e_shelf.c:2285 src/modules/backlight/e_mod_main.c:254 -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:188 src/modules/clock/e_mod_main.c:361 -#: src/modules/clock/e_mod_main.c:604 src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:17 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:477 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:512 +#: src/bin/e_int_config_modules.c:58 +#: src/bin/e_int_menus.c:272 +#: src/bin/e_shelf.c:2285 +#: src/modules/backlight/e_mod_main.c:254 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:188 +#: src/modules/clock/e_mod_main.c:361 +#: src/modules/clock/e_mod_main.c:604 +#: src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:17 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:155 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:147 #: src/modules/everything/evry_gadget.c:511 #: src/modules/everything/evry_gadget.c:695 #: src/modules/everything/evry_plug_settings.c:183 -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:400 src/modules/ibar/e_mod_main.c:876 -#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:302 src/modules/ibox/e_mod_main.c:678 -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:878 src/modules/temperature/e_mod_main.c:230 -#: src/modules/wizard/page_150.c:67 src/modules/mixer/e_mod_main.c:723 -#: src/modules/music-control/ui.c:225 src/modules/connman/e_mod_main.c:416 -#: src/modules/tasks/e_mod_main.c:728 src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:335 +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:400 +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:876 +#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:302 +#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:678 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:878 +#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:230 +#: src/modules/wizard/page_150.c:67 +#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:723 +#: src/modules/music-control/ui.c:225 +#: src/modules/connman/e_mod_main.c:416 +#: src/modules/tasks/e_mod_main.c:728 +#: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:335 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:369 msgid "Settings" msgstr "Preferències" @@ -2523,21 +2713,25 @@ msgstr "Modal" msgid "Shaded" msgstr "Ombrejat" -#: src/bin/e_int_border_prop.c:508 src/bin/e_int_border_remember.c:781 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:508 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:781 #: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:342 msgid "Skip Taskbar" msgstr "Ignora la barra de tasques" -#: src/bin/e_int_border_prop.c:509 src/bin/e_int_border_remember.c:778 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:509 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:778 #: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:345 msgid "Skip Pager" msgstr "Ignora paginador" -#: src/bin/e_int_border_prop.c:510 src/modules/conf_comp/e_mod_main.c:70 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:510 +#: src/modules/conf_comp/e_mod_main.c:70 msgid "Hidden" msgstr "Ocult" -#: src/bin/e_int_border_remember.c:85 src/bin/e_int_border_remember.c:110 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:85 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:110 msgid "Window Remember" msgstr "Recorda la finestra" @@ -2546,42 +2740,16 @@ msgid "Window properties are not a unique match" msgstr "Les propietats de la finestra no són úniques" #: src/bin/e_int_border_remember.c:339 -msgid "" -"You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties (such " -"as size, location, border style etc.) to<br>a window that <hilight>does not " -"have unique properties</hilight>.<br><br>This means it shares Name/Class, " -"Transience, Role etc. properties<br>with more than 1 other window on the " -"screen and remembering<br>properties for this window will apply to all other " -"windows<br>that match these properties.<br><br>This is just a warning in " -"case you did not intend this to happen.<br>If you did, simply press " -"<hilight>Apply</hilight> or <hilight>OK</hilight> buttons<br>and your " -"settings will be accepted. Press <hilight>Cancel</hilight> if you<br>are not " -"sure and nothing will be affected." -msgstr "" -"Li està demanant a Enlightenment que recordi aplicar a una finestra " -"<br><hilight>que no té propietats úniques</hilight>, recordar propietats<br>" -"(com mida, lloc, estil de vora, etc.) que afectaran a la resta de " -"finestres<br>Això significa que comparteix Nom/Classe, Rol... amb més d'una " -"finestra a la pantalla<br>És només un avís, per si no vol que sigui així. Si " -"està d'acord,<br>premi <hilight>Aplica</hilight> o <hilight>OK</hilight>." -"Premi <hilight>Cancelar</hilight><br>si no està segur i no s'aplicarán els " -"canvis." +msgid "You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties (such as size, location, border style etc.) to<br>a window that <hilight>does not have unique properties</hilight>.<br><br>This means it shares Name/Class, Transience, Role etc. properties<br>with more than 1 other window on the screen and remembering<br>properties for this window will apply to all other windows<br>that match these properties.<br><br>This is just a warning in case you did not intend this to happen.<br>If you did, simply press <hilight>Apply</hilight> or <hilight>OK</hilight> buttons<br>and your settings will be accepted. Press <hilight>Cancel</hilight> if you<br>are not sure and nothing will be affected." +msgstr "Li està demanant a Enlightenment que recordi aplicar a una finestra <br><hilight>que no té propietats úniques</hilight>, recordar propietats<br>(com mida, lloc, estil de vora, etc.) que afectaran a la resta de finestres<br>Això significa que comparteix Nom/Classe, Rol... amb més d'una finestra a la pantalla<br>És només un avís, per si no vol que sigui així. Si està d'acord,<br>premi <hilight>Aplica</hilight> o <hilight>OK</hilight>.Premi <hilight>Cancelar</hilight><br>si no està segur i no s'aplicarán els canvis." #: src/bin/e_int_border_remember.c:539 msgid "No match properties set" msgstr "No hi ha propietats que coincideixin" #: src/bin/e_int_border_remember.c:542 -msgid "" -"You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties (such " -"as size, location, border style etc.) to<br>a window <hilight>without " -"specifying how to remember it</hilight>.<br><br>You must specify at least 1 " -"way of remembering this window." -msgstr "" -"Li està demanant a Enlightenment que recordi d'aplicar<br>propietats (com " -"mida, localització, estil de vora etc.) a la finestra <br><hilight>sense " -"especificar com recordar-ho</hilight>.<br><br>Ha d'especificar com a mínim " -"una forma de recordar aquesta finestra." +msgid "You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties (such as size, location, border style etc.) to<br>a window <hilight>without specifying how to remember it</hilight>.<br><br>You must specify at least 1 way of remembering this window." +msgstr "Li està demanant a Enlightenment que recordi d'aplicar<br>propietats (com mida, localització, estil de vora etc.) a la finestra <br><hilight>sense especificar com recordar-ho</hilight>.<br><br>Ha d'especificar com a mínim una forma de recordar aquesta finestra." #: src/bin/e_int_border_remember.c:648 msgid "Nothing" @@ -2598,7 +2766,8 @@ msgstr "Mida, posició i bloquejos" #: src/bin/e_int_border_remember.c:656 #: src/modules/everything/evry_gadget.c:644 #: src/modules/everything/evry_plug_aggregator.c:313 -#: src/modules/everything/evry_view.c:1618 src/modules/shot/e_mod_main.c:793 +#: src/modules/everything/evry_view.c:1618 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:793 msgid "All" msgstr "Tot" @@ -2682,7 +2851,8 @@ msgstr "Utilitats" msgid "Files" msgstr "Fitxers" -#: src/bin/e_int_config_modules.c:55 src/modules/everything/e_mod_main.c:58 +#: src/bin/e_int_config_modules.c:55 +#: src/modules/everything/e_mod_main.c:58 #: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:35 msgid "Launcher" msgstr "Executa " @@ -2705,11 +2875,13 @@ msgstr "Configuració de mòduls" msgid "Load" msgstr "Activa" -#: src/bin/e_int_config_modules.c:203 src/bin/e_module.c:728 +#: src/bin/e_int_config_modules.c:203 +#: src/bin/e_module.c:728 msgid "Unload" msgstr "Desactiva" -#: src/bin/e_int_config_modules.c:337 src/bin/e_int_config_modules.c:591 +#: src/bin/e_int_config_modules.c:337 +#: src/bin/e_int_config_modules.c:591 msgid "No modules selected." msgstr "No hi ha mòduls seleccionats." @@ -2721,7 +2893,8 @@ msgstr "Més d'un mòdul seleccionat." msgid "Loaded Gadgets" msgstr "Ginys carregats" -#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:719 src/bin/e_int_gadcon_config.c:752 +#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:719 +#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:752 #: src/bin/e_widget_config_list.c:60 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:269 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:290 @@ -2751,7 +2924,8 @@ msgstr "Continguts del tauler" msgid "Toolbar Contents" msgstr "Continguts barra d'eines" -#: src/bin/e_int_toolbar_config.c:30 src/bin/e_toolbar.c:353 +#: src/bin/e_int_toolbar_config.c:30 +#: src/bin/e_toolbar.c:353 msgid "Toolbar Settings" msgstr "Preferències barra d'eines" @@ -2764,16 +2938,11 @@ msgid "Input Method Error" msgstr "Error del mètode d'entrada" #: src/bin/e_intl.c:354 -msgid "" -"Error starting the input method executable<br><br>please make sure that your " -"input<br>method configuration is correct and<br>that your " -"configuration's<br>executable is in your PATH<br>" -msgstr "" -"Error iniciant l'executable el mètode d'entrada<br><br>si us plau, " -"asseguri's que la configuració<br>del seu mètode d'entrada és correcte i " -"<br>de que l'executable<br> de la configuració es trobi en el seu CAMÍ<br>" +msgid "Error starting the input method executable<br><br>please make sure that your input<br>method configuration is correct and<br>that your configuration's<br>executable is in your PATH<br>" +msgstr "Error iniciant l'executable el mètode d'entrada<br><br>si us plau, asseguri's que la configuració<br>del seu mètode d'entrada és correcte i <br>de que l'executable<br> de la configuració es trobi en el seu CAMÍ<br>" -#: src/bin/e_int_menus.c:135 src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:146 +#: src/bin/e_int_menus.c:135 +#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:146 msgid "Main" msgstr "Principal" @@ -2795,15 +2964,18 @@ msgstr "Aplicacions preferides" msgid "Applications" msgstr "Aplicacions" -#: src/bin/e_int_menus.c:193 src/bin/e_int_menus.c:1401 +#: src/bin/e_int_menus.c:193 +#: src/bin/e_int_menus.c:1401 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:17 #: src/modules/conf_window_remembers/e_mod_main.c:14 #: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:425 -#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:27 src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3854 +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:27 +#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3854 msgid "Windows" msgstr "Finestres" -#: src/bin/e_int_menus.c:203 src/bin/e_int_menus.c:1456 +#: src/bin/e_int_menus.c:203 +#: src/bin/e_int_menus.c:1456 msgid "Lost Windows" msgstr "Finestres perdudes" @@ -2811,15 +2983,17 @@ msgstr "Finestres perdudes" msgid "About" msgstr "Quant a..." -#: src/bin/e_int_menus.c:234 src/bin/e_theme_about.c:21 +#: src/bin/e_int_menus.c:234 +#: src/bin/e_theme_about.c:21 msgid "About Theme" -msgstr "Sobre el tema" +msgstr "Quant al tema" #: src/bin/e_int_menus.c:325 msgid "Virtual" msgstr "Escriptoris virtuals" -#: src/bin/e_int_menus.c:332 src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:23 +#: src/bin/e_int_menus.c:332 +#: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:23 #: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:27 #: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:88 #: src/modules/physics/e_mod_config.c:132 @@ -2838,15 +3012,18 @@ msgstr "Sense aplicacions" msgid "Set Virtual Desktops" msgstr "Configura escriptoris virtuals" -#: src/bin/e_int_menus.c:1407 src/bin/e_int_menus.c:1604 +#: src/bin/e_int_menus.c:1407 +#: src/bin/e_int_menus.c:1604 msgid "No windows" msgstr "Sense finestres" -#: src/bin/e_int_menus.c:1517 src/bin/e_int_menus.c:1617 +#: src/bin/e_int_menus.c:1517 +#: src/bin/e_int_menus.c:1617 msgid "Untitled window" msgstr "Finestres sense títol" -#: src/bin/e_int_menus.c:1717 src/bin/e_shelf.c:1505 +#: src/bin/e_int_menus.c:1717 +#: src/bin/e_shelf.c:1505 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:191 #, c-format msgid "Shelf %s" @@ -2907,7 +3084,8 @@ msgstr "Mostra quan es cliqui el ratolí" msgid "Hide timeout" msgstr "Temps d'espera ocultació" -#: src/bin/e_int_shelf_config.c:234 src/modules/notification/e_mod_main.c:244 +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:234 +#: src/modules/notification/e_mod_main.c:244 #: src/modules/notification/e_mod_config.c:115 #, c-format msgid "%.1f seconds" @@ -3031,11 +3209,9 @@ msgid "" "rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n" "Ecore and check they support the Software Buffer rendering engine." msgstr "" -"Enlightenment ha detectat que ecore_evas no admet d'ús del renderitzat de " -"buffer per software\n" +"Enlightenment ha detectat que ecore_evas no admet d'ús del renderitzat de buffer per software\n" "a Evas. Si us plau, revisi la instal·lació d'Evas i Ecore\n" -"i comprovi que aquests siguin compatibles amb el motor de renderització de " -"buffer per software." +"i comprovi que aquests siguin compatibles amb el motor de renderització de buffer per software." #: src/bin/e_main.c:444 msgid "Enlightenment cannot initialize Edje!\n" @@ -3061,14 +3237,11 @@ msgstr "Enlightenment no pot inicialitzar E_Xinerama!\n" msgid "" "Enlightenment cannot create directories in your home directory.\n" "Perhaps you have no home directory or the disk is full?" -msgstr "" -"Enlightenment no pot crear carpetes en el seu directori personal.<br> " -"Potser no té un directori personal o bé el disc està ple." +msgstr "Enlightenment no pot crear carpetes en el seu directori personal.<br> Potser no té un directori personal o bé el disc està ple." #: src/bin/e_main.c:504 msgid "Enlightenment cannot set up its file registry system.\n" -msgstr "" -"Enlightenment no pot configurar el seu sistema de registre de fixers.\n" +msgstr "Enlightenment no pot configurar el seu sistema de registre de fixers.\n" #: src/bin/e_main.c:513 msgid "Enlightenment cannot set up its config system.\n" @@ -3214,8 +3387,7 @@ msgstr "Configura controls del sistema" #: src/bin/e_main.c:795 msgid "Enlightenment cannot initialize the System Command system.\n" -msgstr "" -"Enlightenment no pot inicialitzar el sistema de comandes del sistema.\n" +msgstr "Enlightenment no pot inicialitzar el sistema de comandes del sistema.\n" #: src/bin/e_main.c:802 msgid "Setup Execution System" @@ -3261,7 +3433,8 @@ msgstr "Enlightenment no pot configurar la gestió de la captura d'entrada.\n" msgid "Setup Modules" msgstr "Configura mòduls" -#: src/bin/e_main.c:865 src/bin/e_main.c:1057 +#: src/bin/e_main.c:865 +#: src/bin/e_main.c:1057 msgid "Enlightenment cannot set up its module system.\n" msgstr "Enlightenment no pot configurar el sistema de mòduls.\n" @@ -3339,12 +3512,11 @@ msgstr "Enlightenment no pot establir el sistema d'icones memòria cau.\n" #: src/bin/e_main.c:977 msgid "Enlightenment cannot initialize the XSettings system.\n" -msgstr "" -"Enlightenment no pot inicialitzar les preferències del sistema XSettings.\n" +msgstr "Enlightenment no pot inicialitzar les preferències del sistema XSettings.\n" #: src/bin/e_main.c:986 msgid "Enlightenment cannot initialize the Update system.\n" -msgstr "Enlightenment no pot inicialitzar l'Aatualització de sistema.\n" +msgstr "Enlightenment no pot inicialitzar l'actualització del sistema.\n" #: src/bin/e_main.c:993 msgid "Setup Desktop Environment" @@ -3386,11 +3558,9 @@ msgid "" "\t\tgiven the geometry. Add as many as you like. They all\n" "\t\treplace the real xinerama screens, if any. This can\n" "\t\tbe used to simulate xinerama.\n" -"\t\tEG: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen " -"800x600+800+0\n" +"\t\tEG: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen 800x600+800+0\n" "\t-profile CONF_PROFILE\n" -"\t\tUse the configuration profile CONF_PROFILE instead of the user selected " -"default or just \"default\".\n" +"\t\tUse the configuration profile CONF_PROFILE instead of the user selected default or just \"default\".\n" "\t-good\n" "\t\tBe good.\n" "\t-evil\n" @@ -3404,27 +3574,22 @@ msgid "" msgstr "" "Opcions:\n" "\t-pantalla DISPLAY\n" -"\t\t Connexió a la pantalla anomenada DISPLAY.<br>\t\tEX: -display :1.0<br>" -"\t-fake-xinerama-screen WxH+X+Y\n" -"\t\tAfegit a una pantalla de prova de xinerama (abans de posar-ho a la " -"real)\n" +"\t\t Connexió a la pantalla anomenada DISPLAY.<br>\t\tEX: -display :1.0<br>\t-fake-xinerama-screen WxH+X+Y\n" +"\t\tAfegit a una pantalla de prova de xinerama (abans de posar-ho a la real)\n" "\t\tagafant la geometria. Afegeixi'n tantes com vulgui. Totes elles \n" "\t\t reemplaçaran la pantalla xinerama. Això es pot \n" "\t\tutilitzar per simular xinerama.\n" -"\t\tEX: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake - xinerama-screen " -"800x600+800 +0 /n\t -profile CONF_PROFILE /n\t\tUtilitzi la configuració " -"CONF_PROFILE enlloc de la seleccionada per l'usuari o \"default\".\n" -"\t-Bo\n" -"\t\tSer bo\n" +"\t\tEX: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake - xinerama-screen 800x600+800 +0 /n\t -profile CONF_PROFILE /n\t\tUtilitzi la configuració CONF_PROFILE enlloc de la seleccionada per l'usuari o \"default\".\n" +"\t-bo\n" +"\t\tSer bo.\n" "\t-dolent \n" -"\t\t ser dolent \n" +"\t\tSer dolent.\n" "\t\t-psicòtic\n" -"\t\t ser psicòtic \n" +"\t\tSer psicòtic.\n" "\t-bloquejat\n" "\t\tInicia amb bloqueig d'escriptori i demanant contrasenya.\n" -"\t-Jo-realment-sé-que-estic-fent.i-accepto-tota-la-responsabilitat-de-tot-" -"això\n" -"\t\tSi necessita aquesta ajuda, no necessita aquesta opció.\n" +"\t-Jo-realment-sé-que-estic-fent-i-accepto-tota-la-responsabilitat-de-tot-això\n" +"\t\tSi ha necessitat ajuda aleshores aquesta opció no és per vostè.\n" #: src/bin/e_main.c:1288 msgid "" @@ -3450,79 +3615,47 @@ msgstr "Provant el suport de format" msgid "" "Enlightenment found Evas can't create a buffer canvas. Please check\n" "Evas has Software Buffer engine support.\n" -msgstr "" -"Evas no pot crear el búfer canvas. Comprovi que Evaspermet el motor de búfer " -"per software.\n" +msgstr "Evas no pot crear el búfer canvas. Comprovi que Evas permet el motor de búfer per software.\n" #: src/bin/e_main.c:1585 -msgid "" -"Enlightenment found Evas can't load SVG files. Check Evas has SVG loader " -"support.\n" -msgstr "" -"Evas no pot carregar fitxers SVG. Comprovi que Evastingui suport per SVG.\n" +msgid "Enlightenment found Evas can't load SVG files. Check Evas has SVG loader support.\n" +msgstr "Evas no pot carregar fitxers SVG. Comprovi que Evas tingui suport per SVG.\n" #: src/bin/e_main.c:1595 -msgid "" -"Enlightenment found Evas can't load JPEG files. Check Evas has JPEG loader " -"support.\n" -msgstr "" -"Evas no pot carregar fitxers JPEG. Comprovi que Evastingui suport per JPEG.\n" +msgid "Enlightenment found Evas can't load JPEG files. Check Evas has JPEG loader support.\n" +msgstr "Evas no pot carregar fitxers JPEG. Comprovi que Evas tingui suport per JPEG.\n" #: src/bin/e_main.c:1605 -msgid "" -"Enlightenment found Evas can't load PNG files. Check Evas has PNG loader " -"support.\n" -msgstr "" -"Evas no pot carregar fitxers PNG. Comprovi que Evastingui suport per PNG.\n" +msgid "Enlightenment found Evas can't load PNG files. Check Evas has PNG loader support.\n" +msgstr "Evas no pot carregar fitxers PNG. Comprovi que Evas tingui suport per PNG.\n" #: src/bin/e_main.c:1615 -msgid "" -"Enlightenment found Evas can't load EET files. Check Evas has EET loader " -"support.\n" -msgstr "" -"Evas no pot carregar fitxers EET. Comprovi que Evastingui suport per EET.\n" +msgid "Enlightenment found Evas can't load EET files. Check Evas has EET loader support.\n" +msgstr "Evas no pot carregar fitxers EET. Comprovi que Evas tingui suport per EET.\n" #: src/bin/e_main.c:1629 msgid "" -"Enlightenment found Evas can't load the 'Sans' font. Check Evas has " -"fontconfig\n" +"Enlightenment found Evas can't load the 'Sans' font. Check Evas has fontconfig\n" "support and system fontconfig defines a 'Sans' font.\n" -msgstr "" -"Evas no pot carregar la font 'Sans'. Comprovi que Evastingui suport per " -"fontconfig i que el sistema de fontconfig defineixi 'Sans'.\n" +msgstr "Evas no pot carregar la font 'Sans'. Comprovi que Evas tingui suport per fontconfig i que el sistema de fontconfig defineixi 'Sans'.\n" #: src/bin/e_main.c:1852 #, c-format -msgid "" -"Enlightenment crashed early on start and has<br>been restarted. There was an " -"error loading the<br>module named: %s. This module has been disabled<br>and " -"will not be loaded." -msgstr "" -"Enlightenment ha fallat poc després d'arrencar i <br>serà reiniciat.Hi havia " -"un error carregant el<br> mòdul anomenat:%s.Aquest mòdul serà desactivat<br> " -"i no tornarà a ser carregat." +msgid "Enlightenment crashed early on start and has<br>been restarted. There was an error loading the<br>module named: %s. This module has been disabled<br>and will not be loaded." +msgstr "Enlightenment ha fallat poc després d'arrencar i <br>serà reiniciat.Hi havia un error carregant el<br> mòdul anomenat:%s.Aquest mòdul serà desactivat<br> i no tornarà a ser carregat." -#: src/bin/e_main.c:1857 src/bin/e_main.c:1873 +#: src/bin/e_main.c:1857 +#: src/bin/e_main.c:1873 msgid "Enlightenment crashed early on start and has been restarted" msgstr "Enlightenment ha fallat poc després d'arrencar i serà reiniciat." #: src/bin/e_main.c:1858 #, c-format -msgid "" -"Enlightenment crashed early on start and has been restarted.<br>There was an " -"error loading the module named: %s<br><br>This module has been disabled and " -"will not be loaded." -msgstr "" -"Enlightenment ha fallat poc després d'arrencar i serà reiniciat.<br>Hi havia " -"un error carregant el mòdul anomenat:%s<br><br>Aquest mòdul serà " -"desactivat<br> i no tornarà a ser carregat." +msgid "Enlightenment crashed early on start and has been restarted.<br>There was an error loading the module named: %s<br><br>This module has been disabled and will not be loaded." +msgstr "Enlightenment ha fallat poc després d'arrencar i serà reiniciat.<br>Hi havia un error carregant el mòdul anomenat:%s<br><br>Aquest mòdul serà desactivat<br> i no tornarà a ser carregat." #: src/bin/e_main.c:1866 -msgid "" -"Enlightenment crashed early on start and has<br>been restarted. All modules " -"have been disabled<br>and will not be loaded to help remove any " -"problem<br>modules from your configuration. The module<br>configuration " -"dialog should let you select your<br>modules again.\n" +msgid "Enlightenment crashed early on start and has<br>been restarted. All modules have been disabled<br>and will not be loaded to help remove any problem<br>modules from your configuration. The module<br>configuration dialog should let you select your<br>modules again.\n" msgstr "" "Enlightenment ha fallat poc després d'arrencar i serà \n" "reiniciat.Tots els mòduls han estat desactivats\n" @@ -3532,17 +3665,8 @@ msgstr "" "els mòduls un altre cop.\n" #: src/bin/e_main.c:1874 -msgid "" -"Enlightenment crashed early on start and has been restarted.<br>All modules " -"have been disabled and will not be loaded to help<br>remove any problem " -"modules from your configuration.<br><br>The module configuration dialog " -"should let you select your<br>modules again." -msgstr "" -"Enlightenment ha fallat poc després d'arrencar i serà reiniciat.<br> Tots " -"els mòduls han estat desactivats i no es podran carregar<br> per tal de " -"poder eliminar qualsevol problema de la seva configuració.<br><br>El diàleg " -"de configuració de mòduls hauria de permetre seleccionar<br> els mòduls un " -"altre cop." +msgid "Enlightenment crashed early on start and has been restarted.<br>All modules have been disabled and will not be loaded to help<br>remove any problem modules from your configuration.<br><br>The module configuration dialog should let you select your<br>modules again." +msgstr "Enlightenment ha fallat poc després d'arrencar i serà reiniciat.<br> Tots els mòduls han estat desactivats i no es podran carregar<br> per tal de poder eliminar qualsevol problema de la seva configuració.<br><br>El diàleg de configuració de mòduls hauria de permetre seleccionar<br> els mòduls un altre cop." #: src/bin/e_module.c:241 #, c-format @@ -3554,32 +3678,25 @@ msgid "Module Error" msgstr "Error de mòdul" #: src/bin/e_module.c:282 -msgid "" -"The composite module cannot be loaded;Enlightenment is already composited." -msgstr "" -"El mòdul de composició no es pot activar;Enlightenment ja el té activat." +msgid "The composite module cannot be loaded;Enlightenment is already composited." +msgstr "El mòdul de composició no es pot activar;Enlightenment ja el té activat." #: src/bin/e_module.c:309 #, c-format -msgid "" -"There was an error loading the module named: %s<br>No module named %s could " -"be found in the<br>module search directories.<br>" -msgstr "" -"Error carregant el mòdul : %s<br>No s'ha pogut trobar cap mòdul anomenat %s " -"<br>en el directori de cerca de mòduls.<br>" +msgid "There was an error loading the module named: %s<br>No module named %s could be found in the<br>module search directories.<br>" +msgstr "Error carregant el mòdul : %s<br>No s'ha pogut trobar cap mòdul anomenat %s <br>en el directori de cerca de mòduls.<br>" -#: src/bin/e_module.c:312 src/bin/e_module.c:325 src/bin/e_module.c:343 +#: src/bin/e_module.c:312 +#: src/bin/e_module.c:325 +#: src/bin/e_module.c:343 msgid "Error loading Module" msgstr "Error carregant mòdul " -#: src/bin/e_module.c:320 src/bin/e_module.c:337 +#: src/bin/e_module.c:320 +#: src/bin/e_module.c:337 #, c-format -msgid "" -"There was an error loading the module named: %s<br>The full path to this " -"module is:<br>%s<br>The error reported was:<br>%s<br>" -msgstr "" -"Error carregant el mòdul anomenat: %s<br>La ruta completa a aquest mòdul és " -"<br>%s<br>L'error reportat ha estat::<br>%s<br>" +msgid "There was an error loading the module named: %s<br>The full path to this module is:<br>%s<br>The error reported was:<br>%s<br>" +msgstr "Error carregant el mòdul anomenat: %s<br>La ruta completa a aquest mòdul és <br>%s<br>L'error reportat ha estat::<br>%s<br>" #: src/bin/e_module.c:342 msgid "Module does not contain all needed functions" @@ -3587,14 +3704,8 @@ msgstr "El mòdul no conté totes les funcions necessàries." #: src/bin/e_module.c:357 #, c-format -msgid "" -"Module API Error<br>Error initializing Module: %s<br>It requires a minimum " -"module API version of: %i.<br>The module API advertized by Enlightenment is: " -"%i.<br>" -msgstr "" -"Error de l'API del mòdul<br> Error inicialitzant mòdul:%s<br>Necessita una " -"versió mínim de l'API del mòdul: %i<br> L'advertència del mòdul API per " -"Enlightenment és: %i<br>" +msgid "Module API Error<br>Error initializing Module: %s<br>It requires a minimum module API version of: %i.<br>The module API advertized by Enlightenment is: %i.<br>" +msgstr "Error de l'API del mòdul<br> Error inicialitzant mòdul:%s<br>Necessita una versió mínim de l'API del mòdul: %i<br> L'advertència del mòdul API per Enlightenment és: %i<br>" #: src/bin/e_module.c:362 #, c-format @@ -3605,7 +3716,8 @@ msgstr "Mòdul %s d'Enlightenment" msgid "What action should be taken with this module?<br>" msgstr "Què vol fer amb aquest mòdul?<br>" -#: src/bin/e_module.c:729 src/bin/e_shelf.c:1661 +#: src/bin/e_module.c:729 +#: src/bin/e_shelf.c:1661 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:339 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:392 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:199 @@ -3613,14 +3725,8 @@ msgid "Keep" msgstr "Mantenir" #: src/bin/e_module.c:979 -msgid "" -"The following modules are not standard ones for<br>Enlightenment and may " -"cause bugs and crashes.<br>Please remove them before reporting any bugs." -"<br><br>The module list is as follows:<br><br>" -msgstr "" -"Els seguents mòduls no són estàndard per<br> Enlightenment i poden causar " -"errors i aturades de sistema.<br>Si us plau, elimini'ls abans de reportar " -"errors.<br><br>La llista de mòduls és la següent:<br><br>" +msgid "The following modules are not standard ones for<br>Enlightenment and may cause bugs and crashes.<br>Please remove them before reporting any bugs.<br><br>The module list is as follows:<br><br>" +msgstr "Els seguents mòduls no són estàndard per<br> Enlightenment i poden causar errors i aturades de sistema.<br>Si us plau, elimini'ls abans de reportar errors.<br><br>La llista de mòduls és la següent:<br><br>" #: src/bin/e_module.c:991 msgid "Unstable module tainting" @@ -3631,14 +3737,8 @@ msgid "I know" msgstr "Ho sé" #: src/bin/e_screensaver.c:182 -msgid "" -"You disabled the screensaver too fast.<br><br>Would you like to enable " -"<b>presentation</b> mode and temporarily disable screen saver, lock and " -"power saving?" -msgstr "" -"S'ha desactivat l'estalvi de pantalla massa ràpid.<br><br>Vol tornar a " -"activar el mode <b>presentació</b> i desactivar temporalment l'estalvi de " -"pantalla, bloqueig i estalvi d'energia?" +msgid "You disabled the screensaver too fast.<br><br>Would you like to enable <b>presentation</b> mode and temporarily disable screen saver, lock and power saving?" +msgstr "S'ha desactivat l'estalvi de pantalla massa ràpid.<br><br>Vol tornar a activar el mode <b>presentació</b> i desactivar temporalment l'estalvi de pantalla, bloqueig i estalvi d'energia?" #: src/bin/e_shelf.c:65 msgid "Float" @@ -3706,7 +3806,8 @@ msgstr "Cantonada inferior esquerra" msgid "Right-bottom Corner" msgstr "Cantonada inferior dreta" -#: src/bin/e_shelf.c:255 src/bin/e_shelf.c:998 +#: src/bin/e_shelf.c:255 +#: src/bin/e_shelf.c:998 #, c-format msgid "Shelf #%d" msgstr "Tauler #%d" @@ -3716,12 +3817,8 @@ msgid "Shelf Autohide Error" msgstr "Error a l'amagar el tauler" #: src/bin/e_shelf.c:842 -msgid "" -"Shelf autohiding will not work properly<br>with the current configuration; " -"set your shelf to<br>\"Below Everything\" or disable autohiding." -msgstr "" -"Amagar automàticament el tauler no anirà bé<br> amb l'actual configuració: " -"Posi el tauler<br>\"darrera de tot\" o desactivi amagar automàticament." +msgid "Shelf autohiding will not work properly<br>with the current configuration; set your shelf to<br>\"Below Everything\" or disable autohiding." +msgstr "Amaga automàticament no anirà bé<br> amb l'actual configuració: Posi el tauler<br>\"darrera de tot\" o desactivi Amaga automàticament." #: src/bin/e_shelf.c:999 msgid "Add New Shelf" @@ -3735,22 +3832,22 @@ msgstr "Error tauler" msgid "A shelf with that name already exists!" msgstr "Ja existeix un tauler amb aquest nom!" -#: src/bin/e_shelf.c:1526 src/bin/e_shelf.c:2330 +#: src/bin/e_shelf.c:1526 +#: src/bin/e_shelf.c:2330 msgid "Stop Moving Gadgets" -msgstr "Aturar moure Ginys" +msgstr "Finalitza moure ginys" -#: src/bin/e_shelf.c:1528 src/bin/e_shelf.c:2332 +#: src/bin/e_shelf.c:1528 +#: src/bin/e_shelf.c:2332 msgid "Begin Moving Gadgets" -msgstr "Iniciar moure Ginys" +msgstr "Moure ginys" #: src/bin/e_shelf.c:1656 msgid "Are you sure you want to delete this shelf?" msgstr "Està segur de que vol eliminar aquest tauler?" #: src/bin/e_shelf.c:1658 -msgid "" -"You requested to delete this shelf.<br><br>Are you sure you want to delete " -"it?" +msgid "You requested to delete this shelf.<br><br>Are you sure you want to delete it?" msgstr "S'ha demanat eliminar aquest tauler,<br><br>Esteu segur?" #: src/bin/e_shelf.c:2187 @@ -3761,8 +3858,10 @@ msgstr "Ja existeix un tauler amb aquest nom i aquest id!" msgid "Rename Shelf" msgstr "Canvia nom tauler" -#: src/bin/e_shelf.c:2280 src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:143 -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:394 src/modules/ibar/e_mod_main.c:870 +#: src/bin/e_shelf.c:2280 +#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:143 +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:394 +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:870 msgid "Contents" msgstr "Continguts" @@ -3770,9 +3869,10 @@ msgstr "Continguts" msgid "Orientation" msgstr "Orientació" -#: src/bin/e_shelf.c:2299 src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:792 +#: src/bin/e_shelf.c:2299 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:792 msgid "Autohide" -msgstr "Amagar automàticament" +msgstr "Amaga automàticament" #: src/bin/e_shelf.c:2306 msgid "Refresh" @@ -3787,21 +3887,17 @@ msgstr "Iniciant %s" msgid "Checking System Permissions" msgstr "Verificació permisos sistema" -#: src/bin/e_sys.c:342 src/bin/e_sys.c:353 src/bin/e_sys.c:362 +#: src/bin/e_sys.c:342 +#: src/bin/e_sys.c:353 +#: src/bin/e_sys.c:362 #: src/bin/e_sys.c:371 msgid "System Check Done" msgstr "Comprovació del sistema finalitzada" #: src/bin/e_sys.c:439 #, c-format -msgid "" -"Logout is taking too long.<br>Some applications refuse to close.<br>Do you " -"want to finish the logout<br>anyway without closing these<br>applications " -"first?<br><br>Auto logout in %d seconds." -msgstr "" -"S'està tardant molt de temps en tancar la sessió. <br>Algunes aplicacions no " -"es tanquen.<br>Vol tancar la sessió<br>sense tancar aquestes<br>aplicacions " -"primer ?<br><br>Tancant la sessió automàticament en %d segons." +msgid "Logout is taking too long.<br>Some applications refuse to close.<br>Do you want to finish the logout<br>anyway without closing these<br>applications first?<br><br>Auto logout in %d seconds." +msgstr "S'està tardant molt de temps en tancar la sessió. <br>Algunes aplicacions no es tanquen.<br>Vol tancar la sessió<br>sense tancar aquestes<br>aplicacions primer ?<br><br>Tancant la sessió automàticament en %d segons." #: src/bin/e_sys.c:499 msgid "Logout problems" @@ -3827,51 +3923,33 @@ msgstr "La sortida està en procés" msgid "Logout in progress.<br><hilight>Please wait.</hilight>" msgstr "Sortida en procés.<br><hilight>Si us plau, esperi</hilight>" -#: src/bin/e_sys.c:580 src/bin/e_sys.c:635 +#: src/bin/e_sys.c:580 +#: src/bin/e_sys.c:635 msgid "Enlightenment is busy with another request" msgstr "Enlightenment està ocupat amb una altra petició" #: src/bin/e_sys.c:585 -msgid "" -"Logging out.<br>You cannot perform other system actions<br>once a logout has " -"begun." -msgstr "" -"Tancament de sessió.<br>No es pot realitzar cap altra acció de sistema<br>un " -"cop el tancament de sessió ha començat." +msgid "Logging out.<br>You cannot perform other system actions<br>once a logout has begun." +msgstr "Tancament de sessió.<br>No es pot realitzar cap altra acció de sistema<br>un cop el tancament de sessió ha començat." #: src/bin/e_sys.c:592 -msgid "" -"Powering off.<br>You cannot do any other system actions<br>once a shutdown " -"has been started." -msgstr "" -"Apagant.<br>No es pot fer cap altra acció<br>de sistema una vegada a " -"l'aturada s'ha iniciat." +msgid "Powering off.<br>You cannot do any other system actions<br>once a shutdown has been started." +msgstr "Apagant.<br>No es pot fer cap altra acció<br>de sistema una vegada a l'aturada s'ha iniciat." #: src/bin/e_sys.c:598 -msgid "" -"Resetting.<br>You cannot do any other system actions<br>once a reboot has " -"begun." -msgstr "" -"Restabliment.<br>No es pot fer cap altra acció de sistema<br>un cop el " -"reinici ha començat." +msgid "Resetting.<br>You cannot do any other system actions<br>once a reboot has begun." +msgstr "Restabliment.<br>No es pot fer cap altra acció de sistema<br>un cop el reinici ha començat." #: src/bin/e_sys.c:604 -msgid "" -"Suspending.<br>Until suspend is complete you cannot perform<br>any other " -"system actions." -msgstr "" -"Aturant temporalment.<br>Fins que l'aturada temporal s'hagi completat no es " -"pot realitzar qualsevol<br>altre acció de sistema." +msgid "Suspending.<br>Until suspend is complete you cannot perform<br>any other system actions." +msgstr "Aturant temporalment.<br>Fins que l'aturada temporal s'hagi completat no es pot realitzar qualsevol<br>altre acció de sistema." #: src/bin/e_sys.c:610 -msgid "" -"Hibernating.<br>You cannot perform any other system actions<br>until this is " -"complete." -msgstr "" -"Hivernant.<br>Fins que la hivernació no s'hagi completat no pot realitzar " -"cap<br>altra acció de sistema." +msgid "Hibernating.<br>You cannot perform any other system actions<br>until this is complete." +msgstr "Hivernant.<br>Fins que la hivernació no s'hagi completat no pot realitzar cap<br>altra acció de sistema." -#: src/bin/e_sys.c:616 src/bin/e_sys.c:657 +#: src/bin/e_sys.c:616 +#: src/bin/e_sys.c:657 msgid "EEK! This should not happen" msgstr "LLAMPS I TRONS! Això no hauria de passar" @@ -3929,17 +4007,18 @@ msgstr "Estableix com a tema" #: src/bin/e_toolbar.c:343 msgid "Stop Moving/Resizing Items" -msgstr "Atura moure/redimensionar elements" +msgstr "Finalitza moure/redimensionar elements" #: src/bin/e_toolbar.c:345 msgid "Begin Moving/Resizing Items" -msgstr "Inici moure/redimensionar elements" +msgstr "Moure/redimensionar elements" #: src/bin/e_toolbar.c:358 msgid "Set Toolbar Contents" msgstr "Establir contingut barra d'eines" -#: src/bin/e_utils.c:189 src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:262 +#: src/bin/e_utils.c:189 +#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:262 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:511 #, c-format msgid "Enlightenment was unable to fork a child process:<br><br>%s<br>" @@ -3950,14 +4029,8 @@ msgid "Cannot exit - immortal windows." msgstr "No es pot sortir - Finestres immortals" #: src/bin/e_utils.c:246 -msgid "" -"Some windows are left still around with the Lifespan lock enabled. This " -"means<br>that Enlightenment will not allow itself to exit until these " -"windows have<br>been closed or have the lifespan lock removed.<br>" -msgstr "" -"Algunes finestres s'han deixat obertes amb el bloqueig activat (Lifespan " -"lock). Això significa<br> que Enlightenment no podrà sortir mentre aquestes " -"finestres<br> no s'hagin tancat o s'hagi eliminat el bloqueig.<br>" +msgid "Some windows are left still around with the Lifespan lock enabled. This means<br>that Enlightenment will not allow itself to exit until these windows have<br>been closed or have the lifespan lock removed.<br>" +msgstr "Algunes finestres s'han deixat obertes amb el bloqueig activat (Lifespan lock). Això significa<br> que Enlightenment no podrà sortir mentre aquestes finestres<br> no s'hagin tancat o s'hagi eliminat el bloqueig.<br>" #: src/bin/e_utils.c:858 #, c-format @@ -4036,9 +4109,12 @@ msgid_plural "%li Minutes ago" msgstr[0] "Fa un minut" msgstr[1] "Fa %li minuts" -#: src/bin/e_utils.c:933 src/bin/e_widget_filepreview.c:597 -#: src/bin/e_widget_filepreview.c:598 src/bin/e_widget_filepreview.c:599 -#: src/bin/e_widget_filepreview.c:630 src/bin/e_widget_filepreview.c:641 +#: src/bin/e_utils.c:933 +#: src/bin/e_widget_filepreview.c:597 +#: src/bin/e_widget_filepreview.c:598 +#: src/bin/e_widget_filepreview.c:599 +#: src/bin/e_widget_filepreview.c:630 +#: src/bin/e_widget_filepreview.c:641 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:298 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1227 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:574 @@ -4048,61 +4124,34 @@ msgstr[1] "Fa %li minuts" msgid "Unknown" msgstr "Desconegut" -#: src/bin/e_utils.c:1004 src/bin/e_utils.c:1012 +#: src/bin/e_utils.c:1004 +#: src/bin/e_utils.c:1012 msgid "Error creating directory" msgstr "Error creant directori" #: src/bin/e_utils.c:1004 #, c-format -msgid "" -"Failed to create directory: %s .<br>Check that you have correct permissions " -"set." -msgstr "" -"Error al crear el directori: %s.<br>Comprovi que té els permisos correctes." +msgid "Failed to create directory: %s .<br>Check that you have correct permissions set." +msgstr "Error al crear el directori: %s.<br>Comprovi que té els permisos correctes." #: src/bin/e_utils.c:1012 #, c-format msgid "Failed to create directory: %s .<br>A file of that name already exists." -msgstr "" -"Error al crear el directori: %s.<br> Ja existeix un fitxer amb aquest nom." +msgstr "Error al crear el directori: %s.<br> Ja existeix un fitxer amb aquest nom." #: src/bin/e_utils.c:1170 -msgid "" -"Configuration data needed upgrading. Your old configuration<br>has been " -"wiped and a new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly " -"during development, so don't report a<br>bug. This means the module needs " -"new configuration<br>data by default for usable functionality that your " -"old<br>configuration lacked. This new set of defaults will fix<br>that by " -"adding it in. You can re-configure things now to your<br>liking. Sorry for " -"the hiccup in your configuration.<br>" -msgstr "" -"Les dades de configuració necessiten ser actualitzades. La configuració " -"vella<br>ha estat eliminada i una nova configuració per defecte s'ha " -"inicialitzat. Això<br>sol succeïr regularment durant el desenvolupament " -"pertant <br> no reporti cap error. Això significa que el mòdul necessita " -"una nova configuració<br>per ser funcional ja que en la seva vella " -"configuració faltaven opcions.Les noves preferències<br>per defecte haurien " -"de funcionar. No obstant això pot reconfigurar els paràmetres al seu gust." -"<br>Disculpi les molèsties.<br>" +msgid "Configuration data needed upgrading. Your old configuration<br>has been wiped and a new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly during development, so don't report a<br>bug. This means the module needs new configuration<br>data by default for usable functionality that your old<br>configuration lacked. This new set of defaults will fix<br>that by adding it in. You can re-configure things now to your<br>liking. Sorry for the hiccup in your configuration.<br>" +msgstr "Les dades de configuració necessiten ser actualitzades. La configuració vella<br>ha estat eliminada i una nova configuració per defecte s'ha inicialitzat. Això<br>sol succeïr regularment durant el desenvolupament pertant <br> no reporti cap error. Això significa que el mòdul necessita una nova configuració<br>per ser funcional ja que en la seva vella configuració faltaven opcions.Les noves preferències<br>per defecte haurien de funcionar. No obstant això pot reconfigurar els paràmetres al seu gust.<br>Disculpi les molèsties.<br>" -#: src/bin/e_utils.c:1179 src/bin/e_utils.c:1203 +#: src/bin/e_utils.c:1179 +#: src/bin/e_utils.c:1203 #, c-format msgid "%s Configuration Updated" msgstr "Configuració %s actualitzada" #: src/bin/e_utils.c:1192 -msgid "" -"Your module configuration is NEWER than the module version. This is " -"very<br>strange. This should not happen unless you downgraded<br>the module " -"or copied the configuration from a place where<br>a newer version of the " -"module was running. This is bad and<br>as a precaution your configuration " -"has been now restored to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>" -msgstr "" -"La configuració del mòdul és més NOVA que la versió del mòdul.Això és <br> " -"molt extrany. Això no hauria d'haver passat si no ha desactualitzat<br>el " -"mòdul o ha copiat la configuració d'algun lloc on<br>hi havia una versió més " -"nova de mòdul. Això no és bó i<br>com a precaució la configuració ha estat " -"<br> restaurada als valors per defecte. Disculpi les molèsties.<br>" +msgid "Your module configuration is NEWER than the module version. This is very<br>strange. This should not happen unless you downgraded<br>the module or copied the configuration from a place where<br>a newer version of the module was running. This is bad and<br>as a precaution your configuration has been now restored to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>" +msgstr "La configuració del mòdul és més NOVA que la versió del mòdul.Això és <br> molt extrany. Això no hauria d'haver passat si no ha desactualitzat<br>el mòdul o ha copiat la configuració d'algun lloc on<br>hi havia una versió més nova de mòdul. Això no és bó i<br>com a precaució la configuració ha estat <br> restaurada als valors per defecte. Disculpi les molèsties.<br>" #: src/bin/e_utils.c:1286 #, c-format @@ -4198,7 +4247,8 @@ msgstr "V" msgid "Alpha" msgstr "Alfa" -#: src/bin/e_widget_filepreview.c:81 src/bin/e_widget_filepreview.c:441 +#: src/bin/e_widget_filepreview.c:81 +#: src/bin/e_widget_filepreview.c:441 msgid "Resolution:" msgstr "Resolució" @@ -4227,7 +4277,8 @@ msgstr "Reservat:" msgid "Mount status:" msgstr "Estat muntatge" -#: src/bin/e_widget_filepreview.c:394 src/modules/mixer/app_mixer.c:381 +#: src/bin/e_widget_filepreview.c:394 +#: src/modules/mixer/app_mixer.c:381 msgid "Type:" msgstr "Tipus:" @@ -4243,17 +4294,21 @@ msgstr "Permisos:" msgid "Modified:" msgstr "Modificat:" -#: src/bin/e_widget_filepreview.c:584 src/bin/e_widget_filepreview.c:748 -#: src/bin/e_widget_filepreview.c:757 src/bin/e_widget_filepreview.c:766 +#: src/bin/e_widget_filepreview.c:584 +#: src/bin/e_widget_filepreview.c:748 +#: src/bin/e_widget_filepreview.c:757 +#: src/bin/e_widget_filepreview.c:766 #, c-format msgid "Read Only" msgstr "Només lectura" -#: src/bin/e_widget_filepreview.c:586 src/bin/e_widget_filepreview.c:773 +#: src/bin/e_widget_filepreview.c:586 +#: src/bin/e_widget_filepreview.c:773 msgid "Read-Write" msgstr "Lectura-Escriptura" -#: src/bin/e_widget_filepreview.c:589 src/bin/e_widget_filepreview.c:600 +#: src/bin/e_widget_filepreview.c:589 +#: src/bin/e_widget_filepreview.c:600 msgid "Unmounted" msgstr "Desmuntat" @@ -4267,7 +4322,8 @@ msgstr "Vostè" msgid "Protected" msgstr "Protegit" -#: src/bin/e_widget_filepreview.c:755 src/bin/e_widget_filepreview.c:764 +#: src/bin/e_widget_filepreview.c:755 +#: src/bin/e_widget_filepreview.c:764 #, c-format msgid "Forbidden" msgstr "Prohibit" @@ -4402,7 +4458,8 @@ msgstr "HAL" msgid "Hardware" msgstr "Maquinari" -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:146 src/modules/battery/e_mod_main.c:455 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:146 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:455 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:354 msgid "Battery" msgstr "Bateria" @@ -4411,11 +4468,13 @@ msgstr "Bateria" msgid "Power Management Timing" msgstr "Temporització gestió d'energia" -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:458 src/modules/battery/e_mod_main.c:490 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:458 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:490 msgid "Your battery is low!" msgstr "La bateria és baixa!" -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:459 src/modules/battery/e_mod_main.c:492 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:459 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:492 msgid "AC power is recommended." msgstr "Es recomana connectar al corrent elèctric." @@ -4423,8 +4482,10 @@ msgstr "Es recomana connectar al corrent elèctric." msgid "N/A" msgstr "N/D" -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:690 src/modules/battery/e_mod_main.c:692 -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:699 src/modules/battery/e_mod_main.c:701 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:690 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:692 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:699 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:701 msgid "ERROR" msgstr "ERROR" @@ -4436,7 +4497,8 @@ msgstr "Mesurador bateria" msgid "Clock Settings" msgstr "Preferències rellotge" -#: src/modules/clock/e_mod_config.c:83 src/modules/clock/e_mod_main.c:709 +#: src/modules/clock/e_mod_config.c:83 +#: src/modules/clock/e_mod_main.c:709 #: src/modules/clock/e_mod_main.c:870 msgid "Clock" msgstr "Rellotge" @@ -4481,7 +4543,8 @@ msgstr "Només data" msgid "Week" msgstr "Setmana" -#: src/modules/clock/e_mod_config.c:116 src/modules/clock/e_mod_config.c:129 +#: src/modules/clock/e_mod_config.c:116 +#: src/modules/clock/e_mod_config.c:129 #: src/modules/start/e_mod_main.c:168 msgid "Start" msgstr "Inici" @@ -4723,7 +4786,8 @@ msgstr "Escalat suau del contingut de finestra" msgid "Enable \"fast\" composite effects" msgstr "Activa efectes \"ràpids\" de composició" -#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:563 src/modules/wizard/page_150.c:91 +#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:563 +#: src/modules/wizard/page_150.c:91 msgid "Disable composite effects" msgstr "Desactiva efectes composició" @@ -5060,8 +5124,10 @@ msgstr "Preferències de diàleg" #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:109 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:86 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:674 -#: src/modules/everything/evry_config.c:519 src/modules/ibox/e_mod_config.c:97 -#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:192 src/modules/mixer/conf_module.c:91 +#: src/modules/everything/evry_config.c:519 +#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:97 +#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:192 +#: src/modules/mixer/conf_module.c:91 msgid "General Settings" msgstr "Preferències generals" @@ -5291,7 +5357,8 @@ msgstr "Bloqueja després de l'activació de l'estalvi de pantalla" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:312 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:174 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:187 -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:415 src/modules/fileman/e_mod_main.c:445 +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:415 +#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:445 #, c-format msgid "%1.0f seconds" msgstr "%1.0f segons" @@ -5430,14 +5497,8 @@ msgid "<None>" msgstr "<Cap>" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:5 -msgid "" -"Please select an edge,<br>or click <hilight>Close</hilight> to abort." -"<br><br>You can either specify a delay of this<br> action using the slider, " -"or make it<br>respond to edge clicks:" -msgstr "" -"Si us plau seleccioni una cantonada,<br>o cliqui<hilight>Tanca</hilight> per " -"sortir.<br><br>Pot especificar un retard d'aquesta <br>acció utilitzant el " -"control lliscant, o fer que<br>respongui als clics a les cantonada:" +msgid "Please select an edge,<br>or click <hilight>Close</hilight> to abort.<br><br>You can either specify a delay of this<br> action using the slider, or make it<br>respond to edge clicks:" +msgstr "Si us plau seleccioni una cantonada,<br>o cliqui<hilight>Tanca</hilight> per sortir.<br><br>Pot especificar un retard d'aquesta <br>acció utilitzant el control lliscant, o fer que<br>respongui als clics a les cantonada:" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:106 msgid "Edge Bindings Settings" @@ -5519,12 +5580,8 @@ msgstr "Error dreçera cantonada" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1224 #, c-format -msgid "" -"The edge binding that you chose is already used by<br><hilight>%s</hilight> " -"action.<br>Please choose another edge to bind." -msgstr "" -"La dreçera de cantonada que ha escollit està siguent utilitzada per " -"l'acció<br><hilight>%s</hilight>. <br>Si us plau, trïi una altra seqüència." +msgid "The edge binding that you chose is already used by<br><hilight>%s</hilight> action.<br>Please choose another edge to bind." +msgstr "La dreçera de cantonada que ha escollit està siguent utilitzada per l'acció<br><hilight>%s</hilight>. <br>Si us plau, trïi una altra seqüència." #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1359 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:1105 @@ -5603,12 +5660,8 @@ msgstr "El senyal i l'origen NO poden estar buits!" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:572 #, c-format -msgid "" -"The signal and source that you entered are already used by<br><hilight>%s</" -"hilight> action.<br>" -msgstr "" -"El senyal i la seqüència de tecles que ha escollit està siguent utilitzada " -"per l'acció<br><hilight>%s</hilight>. <br>" +msgid "The signal and source that you entered are already used by<br><hilight>%s</hilight> action.<br>" +msgstr "El senyal i la seqüència de tecles que ha escollit està siguent utilitzada per l'acció<br><hilight>%s</hilight>. <br>" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:621 msgid "Add Signal Binding" @@ -5666,12 +5719,14 @@ msgstr "Preferències dreceres de teclat" #: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:56 #: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:60 #: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:63 -#: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:45 src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:83 +#: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:45 +#: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:83 msgid "input" msgstr "entrada" #: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:50 -#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:430 src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3919 +#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:430 +#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3919 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:83 msgid "key" msgstr "tecla" @@ -5888,18 +5943,12 @@ msgid "Input Method Config Import Error" msgstr "Error en la importació de la configuració del mètode d'entrada" #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:284 -msgid "" -"Enlightenment was unable to import the configuration.<br><br>Are you sure " -"this is really a valid configuration?" -msgstr "" -"Enlightenment no ha pogut importar la configuració.<br><br> Està segur que " -"aquesta és una configuració vàlida?" +msgid "Enlightenment was unable to import the configuration.<br><br>Are you sure this is really a valid configuration?" +msgstr "Enlightenment no ha pogut importar la configuració.<br><br> Està segur que aquesta és una configuració vàlida?" #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:300 -msgid "" -"Enlightenment was unable to import the configuration<br>due to a copy error." -msgstr "" -"Enlightenment no ha pogut importar la configuració<br>per un error de còpia." +msgid "Enlightenment was unable to import the configuration<br>due to a copy error." +msgstr "Enlightenment no ha pogut importar la configuració<br>per un error de còpia." #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:600 #: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:20 @@ -5913,17 +5962,8 @@ msgstr "Preferències de llengua en el bloqueig de pantalla" #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:958 #, c-format -msgid "" -"You have some extra locale environment<br>variables set that may interfere " -"with<br>correct display of your chosen language.<br>If you don't want these " -"affected, use the<br>Environment variable settings to unset them.<br>The " -"variables that may affect you are<br>as follows:<br>%s" -msgstr "" -"Té algunes variables locals extra d'escriptori<br>carregades que podrien " -"interferir<br>amb la visualització correcta del llenguatge escollit.<br>Si " -"no vol que succeixi això, utilitzi<br> les preferències de les variables " -"d'entorn per restablir-les.<br>Les variables que el poden afectar<br>són les " -"següents:<br>%s" +msgid "You have some extra locale environment<br>variables set that may interfere with<br>correct display of your chosen language.<br>If you don't want these affected, use the<br>Environment variable settings to unset them.<br>The variables that may affect you are<br>as follows:<br>%s" +msgstr "Té algunes variables locals extra d'escriptori<br>carregades que podrien interferir<br>amb la visualització correcta del llenguatge escollit.<br>Si no vol que succeixi això, utilitzi<br> les preferències de les variables d'entorn per restablir-les.<br>Les variables que el poden afectar<br>són les següents:<br>%s" #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:966 msgid "Possible Locale problems" @@ -5951,12 +5991,15 @@ msgstr "Idioma seleccionat " msgid "Locale" msgstr "Localització" -#: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:17 src/modules/wizard/page_010.c:160 +#: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:17 +#: src/modules/wizard/page_010.c:160 msgid "Language" msgstr "Llengua" -#: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:38 src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:41 -#: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:45 src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:83 +#: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:38 +#: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:41 +#: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:45 +#: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:83 msgid "language" msgstr "llengua" @@ -6073,12 +6116,8 @@ msgid "ACPI Binding" msgstr "Drecera ACPI " #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:500 -msgid "" -"Please trigger the ACPI event you wish to bind to, <br><br>or " -"<hilight>Escape</hilight> to abort." -msgstr "" -"Si us plau, activi la drecera ACPI on vulgui enllaçar,<br><br> o <hilight> " -"Escape </hilight> per sortir." +msgid "Please trigger the ACPI event you wish to bind to, <br><br>or <hilight>Escape</hilight> to abort." +msgstr "Si us plau, activi la drecera ACPI on vulgui enllaçar,<br><br> o <hilight> Escape </hilight> per sortir." #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:8 msgid "Single key" @@ -6094,25 +6133,16 @@ msgstr "Error de drecera de teclat" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:966 #, c-format -msgid "" -"The binding key sequence, that you choose, is already used by <br><hilight>" -"%s</hilight> action.<br>Please choose another binding key sequence." -msgstr "" -"La seqüència de drecera de tecles, que ha escollit, està siguent utilitzada " -"per l'acció<br><hilight>%s</hilight>. Si us plau triï una altra drecera de " -"seqüència de tecles." +msgid "The binding key sequence, that you choose, is already used by <br><hilight>%s</hilight> action.<br>Please choose another binding key sequence." +msgstr "La seqüència de drecera de tecles, que ha escollit, està siguent utilitzada per l'acció<br><hilight>%s</hilight>. Si us plau triï una altra drecera de seqüència de tecles." #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:109 msgid "Mouse Bindings Settings" msgstr "Preferències dreceres ratolí" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:247 -msgid "" -"Unable to set a mouse wheel binding without modifiers<br>on a window: " -"conflict with existing edje signal bindings.<br>FIXME!!!" -msgstr "" -"No es pot assignar la drecera de roda de ratolí sense modificadors<br> a la " -"finestra: Conflicte amb el senyal de drecera de vora." +msgid "Unable to set a mouse wheel binding without modifiers<br>on a window: conflict with existing edje signal bindings.<br>FIXME!!!" +msgstr "No es pot assignar la drecera de roda de ratolí sense modificadors<br> a la finestra: Conflicte amb el senyal de drecera de vora." #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:250 msgid "Mouse Binding Error" @@ -6135,7 +6165,8 @@ msgid "Win List" msgstr "Llista de finestres" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:344 -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:141 src/modules/pager/e_mod_config.c:261 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:141 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:261 msgid "Popup" msgstr "Finestra emergent" @@ -6161,21 +6192,24 @@ msgstr "Rodes ratolí" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1128 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1146 -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:374 src/modules/pager/e_mod_config.c:400 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:374 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:400 #, c-format msgid "Left button" msgstr "Botó esquerra" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1130 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1144 -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:379 src/modules/pager/e_mod_config.c:395 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:379 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:395 #, c-format msgid "Right button" msgstr "Botó dret" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1133 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1149 -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:384 src/modules/pager/e_mod_config.c:405 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:384 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:405 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:410 #, c-format msgid "Button %i" @@ -6246,8 +6280,10 @@ msgid "Comments" msgstr "Comentaris" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:274 -#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:232 src/modules/gadman/e_mod_main.c:25 -#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:76 src/modules/gadman/e_mod_main.c:83 +#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:232 +#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:25 +#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:76 +#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:83 #: src/modules/gadman/e_mod_main.c:203 msgid "Gadgets" msgstr "Ginys" @@ -6416,13 +6452,8 @@ msgid "Use shaped windows instead of ARGB" msgstr "Utilitza finestres amb forma enlloc d'ARGB" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:110 -msgid "" -"You have chosen to use shaped windows<br>but your current screen is " -"composited.<br><br>Are you really sure you wish to use<br>shaped windows?" -msgstr "" -"Ha escollit utilitzar finestres amb forma<br>però la seva pantalla està " -"configurada com composta.<br><br>Està realment segur que vol " -"utilitzar<br>finestres amb forma?" +msgid "You have chosen to use shaped windows<br>but your current screen is composited.<br><br>Are you really sure you wish to use<br>shaped windows?" +msgstr "Ha escollit utilitzar finestres amb forma<br>però la seva pantalla està configurada com composta.<br><br>Està realment segur que vol utilitzar<br>finestres amb forma?" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:36 msgid "Performance Settings" @@ -6463,7 +6494,8 @@ msgid "Image cache size" msgstr "Mida memòria cau d'imatges " #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:140 -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:409 src/modules/fileman/e_mod_main.c:439 +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:409 +#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:439 #, c-format msgid "%1.0f MiB" msgstr "%1.0f MiB" @@ -6574,7 +6606,8 @@ msgstr "randr" msgid "Screen resolution and orientation settings" msgstr "Preferències de resolució i orientació de pantalla" -#: src/modules/conf_randr/e_mod_main.c:31 src/modules/fileman/e_mod_main.c:416 +#: src/modules/conf_randr/e_mod_main.c:31 +#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:416 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:438 msgid "size" msgstr "mida" @@ -6655,8 +6688,7 @@ msgstr "Selecció de la vora de la finestra" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:255 msgid "Remember this Border for this window next time it appears" -msgstr "" -"Recorda la vora d'aquesta finestra la propera vegada que torni a aparèixer" +msgstr "Recorda la vora d'aquesta finestra la propera vegada que torni a aparèixer" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:78 msgid "Border Title" @@ -6935,11 +6967,11 @@ msgstr "Capçalera de preferències" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:69 msgid "About Title" -msgstr "Títol quant a" +msgstr "Títol del Quant a" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:70 msgid "About Version" -msgstr "Versió quant a" +msgstr "Versió del Quant a" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:72 msgid "Desklock Title" @@ -7104,7 +7136,8 @@ msgstr "Bytecode" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:685 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:269 -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:230 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:266 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:230 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:266 msgid "Automatic" msgstr "Automàtic" @@ -7263,17 +7296,12 @@ msgid "Theme Import Error" msgstr "Error en la importació del tema" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:284 -msgid "" -"Enlightenment was unable to import the theme.<br><br>Are you sure this is " -"really a valid theme?" -msgstr "" -"Enlightenment no ha pogut importar el tema.<br><br> Està segur que és un " -"tema vàlid ?" +msgid "Enlightenment was unable to import the theme.<br><br>Are you sure this is really a valid theme?" +msgstr "Enlightenment no ha pogut importar el tema.<br><br> Està segur que és un tema vàlid ?" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:293 msgid "Enlightenment was unable to import the theme<br>due to a copy error." -msgstr "" -"Enlightenment no ha pogut importar el tema<br>degut a un error de còpia." +msgstr "Enlightenment no ha pogut importar el tema<br>degut a un error de còpia." #: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:59 msgid "Application Theme Settings" @@ -7786,7 +7814,8 @@ msgid "Resize by" msgstr "Redimensiona per" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:254 -#: src/modules/wizard/page_011.c:146 src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:74 +#: src/modules/wizard/page_011.c:146 +#: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:74 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:266 msgid "Keyboard" msgstr "Teclat" @@ -7955,19 +7984,23 @@ msgstr "Molt lenta (256 ticks)" msgid "Manual" msgstr "Manual" -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:232 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:268 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:232 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:268 msgid "Lower Power Automatic" msgstr "Baixa consum automàticament" -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:234 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:270 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:234 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:270 msgid "Automatic Interactive" msgstr "Interacció automàtica" -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:236 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:272 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:236 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:272 msgid "Minimum Speed" msgstr "Velocitat mínima" -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:238 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:274 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:238 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:274 msgid "Maximum Speed" msgstr "Velocitat màxima" @@ -8006,42 +8039,24 @@ msgid "Powersaving behavior" msgstr "Comportament estalvi d'energia" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:436 -msgid "" -"There was an error trying to set the<br>cpu frequency governor via the " -"module's<br>setfreq utility." -msgstr "" -"Hi ha hagut un error quan s'intentava<br> posar el gestor de freqüència de " -"cpu mitjançant la utilitat<br>del mòdul setfreq." +msgid "There was an error trying to set the<br>cpu frequency governor via the module's<br>setfreq utility." +msgstr "Hi ha hagut un error quan s'intentava<br> posar el gestor de freqüència de cpu mitjançant la utilitat<br>del mòdul setfreq." #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:464 -msgid "" -"Your kernel does not support setting the<br>CPU frequency at all. You may be " -"missing<br>Kernel modules or features, or your CPU<br>simply does not " -"support this feature." -msgstr "" -"El kernel no permet<br>establir la freqüència de CPU. Potser ha oblidat " -"els<br>mòduls de kernel o característiques, o la seva CPU<br> simplement no " -"permet aquesta característica." +msgid "Your kernel does not support setting the<br>CPU frequency at all. You may be missing<br>Kernel modules or features, or your CPU<br>simply does not support this feature." +msgstr "El kernel no permet<br>establir la freqüència de CPU. Potser ha oblidat els<br>mòduls de kernel o característiques, o la seva CPU<br> simplement no permet aquesta característica." #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:492 -msgid "" -"There was an error trying to set the<br>cpu frequency setting via the " -"module's<br>setfreq utility." -msgstr "" -"Hi ha hagut un error quan s'intentava posar<br> la freqüència de la cpu " -"mitjançant la utilitat del<br> mòdul setfreq." +msgid "There was an error trying to set the<br>cpu frequency setting via the module's<br>setfreq utility." +msgstr "Hi ha hagut un error quan s'intentava posar<br> la freqüència de la cpu mitjançant la utilitat del<br> mòdul setfreq." #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:1160 msgid "Cpufreq Error" msgstr "Error CpuFreq" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:1161 -msgid "" -"The freqset binary in the cpufreq module<br>directory cannot be found (stat " -"failed)" -msgstr "" -"El binari freqset del mòdul cpufreq<br> del directori no s'ha trobat (estat " -"fallat)" +msgid "The freqset binary in the cpufreq module<br>directory cannot be found (stat failed)" +msgstr "El binari freqset del mòdul cpufreq<br> del directori no s'ha trobat (estat fallat)" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:1168 msgid "Cpufreq Permissions Error" @@ -8049,14 +8064,8 @@ msgstr "Error permisos Cpufreq" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:1169 #, c-format -msgid "" -"The freqset binary in the cpufreq module<br>is not owned by root or does not " -"have the<br>setuid bit set. Please ensure this is the<br>case. For example:" -"<br><br>sudo chown root %s<br>sudo chmod u+s,a+x %s<br>" -msgstr "" -"El binari freqset al mòdul cpufreq<br>no és propietat del root o no té " -"configurat<br>el bit setuid. Si us plau, asseguri's de que<br>es tracta " -"d'això. Per exemple:<br><br>sudo chown root %s<br>sudo chmod u+s,a+x %s<br>" +msgid "The freqset binary in the cpufreq module<br>is not owned by root or does not have the<br>setuid bit set. Please ensure this is the<br>case. For example:<br><br>sudo chown root %s<br>sudo chmod u+s,a+x %s<br>" +msgstr "El binari freqset al mòdul cpufreq<br>no és propietat del root o no té configurat<br>el bit setuid. Si us plau, asseguri's de que<br>es tracta d'això. Per exemple:<br><br>sudo chown root %s<br>sudo chmod u+s,a+x %s<br>" #: src/modules/everything/e_mod_main.c:49 #: src/modules/everything/evry_plugin.c:179 @@ -8071,7 +8080,8 @@ msgstr "Mostra llançador Everything" msgid "Everything Configuration" msgstr "Configuració Everything" -#: src/modules/everything/e_mod_main.c:70 src/modules/fileman/e_mod_main.c:448 +#: src/modules/everything/e_mod_main.c:70 +#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:448 #: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:68 msgid "settings" msgstr "preferències" @@ -8275,7 +8285,8 @@ msgstr "Exebuf" #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1163 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1210 -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2147 src/modules/fileman/e_fwin.c:2507 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2147 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2507 msgid "Open with..." msgstr "Obre amb ..." @@ -8422,42 +8433,8 @@ msgid "Browse %s" msgstr "Navegador %s" #: src/modules/everything/evry_view_help.c:67 -msgid "" -" Ok, here comes the explanation of <hilight>everything</hilight>...<br> " -"Just type a few letters of the thing you are looking for. <br> Use cursor " -"<hilight><up/down></hilight> to choose from the list of things.<br> " -"Press <hilight><tab></hilight> to select an action, then press " -"<hilight><return></hilight>.<br> This page will not show up next time " -"you run <hilight>everything</hilight>.<br> <hilight><Esc></hilight> " -"close this Dialog<br> <hilight><?></hilight> show this page<br> " -"<hilight><return></hilight> run action<br> <hilight><ctrl" -"+return></hilight> run action and continue<br> <hilight><tab></" -"hilight> toggle between selectors<br> <hilight><ctrl+tab></hilight> " -"complete input (depends on plugin)<br> <hilight><ctrl+'x'></" -"hilight> jump to plugin beginning with 'x'<br> <hilight><ctrl+left/" -"right></hilight> cycle through plugins<br> <hilight><ctrl+up/" -"down></hilight> go to first/last item<br> <hilight><ctrl+1></" -"hilight> toggle view modes (exit this page ;)<br> <hilight><ctrl+2>" -"</hilight> toggle list view modes<br> <hilight><ctrl+3></hilight> " -"toggle thumb view modes" -msgstr "" -"Bé, aqui hi ha l'explicació de <hilight>tot</hilight>...<br>Escrigui algunes " -"lletres del que està cercant.<br> Utilitzi el cursor <hilight> amunt/avall</" -"hilight> per escollir de la llista de coses.<br> Premi <hilight><TAB></" -"hilight> per escollir una acció, llavors premi <hilight><ENTER></" -"hilight>.<br> Aquesta pàgina no es mostrarà quan executi <hilight>qualsevol " -"cosa</hilight>.<br><hilight><ESC></hilight> tanca aquesta " -"finestra<br><hilight><?></hilight> mostra aquesta pàgina<br> " -"<hilight><ENTER></hilight> executa acció<br><hilight><CTRL+ENTER>" -"</hilight> executa acció i continua<br> <hilight><TAB></hilight> " -"canvia selecció<br><hilight><CRTL+TAB></hilight> completa entrada " -"(depen de plugin)<br> <hilight><CTRL+'x'></hilight> salta al plugin " -"que comença per 'x'<br> <hilight><CRTL+esquerra</right></hilight> " -"Desplaça a través plugins<br> <hilight><CTRL+amunt/avall></hilight> " -"va al primer/últim element<br> <hilight><CTRL+1></hilight> canvia " -"mode vista (surt d'aquesta pàgina)<br> <hilight><CTRL+2></hilight> " -"canvia mode vista de llista<br> <hilight><CTRL+3></hilight> Canvia " -"mode vista miniatura" +msgid " Ok, here comes the explanation of <hilight>everything</hilight>...<br> Just type a few letters of the thing you are looking for. <br> Use cursor <hilight><up/down></hilight> to choose from the list of things.<br> Press <hilight><tab></hilight> to select an action, then press <hilight><return></hilight>.<br> This page will not show up next time you run <hilight>everything</hilight>.<br> <hilight><Esc></hilight> close this Dialog<br> <hilight><?></hilight> show this page<br> <hilight><return></hilight> run action<br> <hilight><ctrl+return></hilight> run action and continue<br> <hilight><tab></hilight> toggle between selectors<br> <hilight><ctrl+tab></hilight> complete input (depends on plugin)<br> <hilight><ctrl+'x'></hilight> jump to plugin beginning with 'x'<br> <hilight><ctrl+left/right></hilight> cycle through plugins<br> <hilight><ctrl+up/down></hilight> go to first/last item<br> <hilight><ctrl+1></hilight> toggle view modes (exit this page ;)<br> <hilight><ctrl+2></hilight> toggle list view modes<br> <hilight><ctrl+3></hilight> toggle thumb view modes" +msgstr "Bé, aqui hi ha l'explicació de <hilight>tot</hilight>...<br>Escrigui algunes lletres del que està cercant.<br> Utilitzi el cursor <hilight> amunt/avall</hilight> per escollir de la llista de coses.<br> Premi <hilight><TAB></hilight> per escollir una acció, llavors premi <hilight><ENTER></hilight>.<br> Aquesta pàgina no es mostrarà quan executi <hilight>qualsevol cosa</hilight>.<br><hilight><ESC></hilight> tanca aquesta finestra<br><hilight><?></hilight> mostra aquesta pàgina<br> <hilight><ENTER></hilight> executa acció<br><hilight><CTRL+ENTER></hilight> executa acció i continua<br> <hilight><TAB></hilight> canvia selecció<br><hilight><CRTL+TAB></hilight> completa entrada (depen de plugin)<br> <hilight><CTRL+'x'></hilight> salta al plugin que comença per 'x'<br> <hilight><CRTL+esquerra</right></hilight> Desplaça a través plugins<br> <hilight><CTRL+amunt/avall></hilight> va al primer/últim element<br> <hilight><CTRL+1></hilight> canvia mode vista (surt d'aquesta pàgina)<br> <hilight><CTRL+2></hilight> canvia mode vista de llista<br> <hilight><CTRL+3></hilight> Canvia mode vista miniatura" #: src/modules/everything/evry_view_tabs.c:93 msgid "Back" @@ -8483,11 +8460,13 @@ msgstr "Copia ruta" msgid "Run" msgstr "Executa" -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2140 src/modules/fileman/e_fwin.c:2508 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2140 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2508 msgid "Open" msgstr "Obre" -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2537 src/modules/fileman/e_fwin.c:2562 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2537 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2562 #, c-format msgid "%d file" msgid_plural "%d files" @@ -8760,23 +8739,37 @@ msgstr "%2.0f" msgid "Tooltips" msgstr "Ajudes emergents" -#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:43 src/modules/fileman/e_mod_main.c:59 +#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:43 +#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:59 msgid "File Manager" msgstr "Gestor de fitxers " -#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:51 src/modules/fileman/e_mod_main.c:52 -#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:161 src/modules/fileman/e_mod_main.c:162 -#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:163 src/modules/fileman/e_mod_main.c:389 -#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:393 src/modules/fileman/e_mod_main.c:397 -#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:399 src/modules/fileman/e_mod_main.c:401 -#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:403 src/modules/fileman/e_mod_main.c:407 -#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:410 src/modules/fileman/e_mod_main.c:412 -#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:414 src/modules/fileman/e_mod_main.c:416 -#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:420 src/modules/fileman/e_mod_main.c:422 -#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:426 src/modules/fileman/e_mod_main.c:428 -#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:430 src/modules/fileman/e_mod_main.c:432 -#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:438 src/modules/fileman/e_mod_main.c:442 -#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:448 src/modules/fileman/e_mod_main.c:452 +#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:51 +#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:52 +#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:161 +#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:162 +#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:163 +#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:389 +#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:393 +#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:397 +#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:399 +#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:401 +#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:403 +#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:407 +#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:410 +#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:412 +#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:414 +#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:416 +#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:420 +#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:422 +#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:426 +#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:428 +#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:430 +#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:432 +#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:438 +#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:442 +#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:448 +#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:452 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:453 msgid "files" msgstr "fitxers" @@ -8785,11 +8778,13 @@ msgstr "fitxers" msgid "Navigate" msgstr "Navega" -#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:162 src/modules/fileman/e_mod_main.c:452 +#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:162 +#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:452 msgid "filemanager" msgstr "gestor de fitxers " -#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:163 src/modules/fileman/e_mod_main.c:453 +#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:163 +#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:453 msgid "file manager" msgstr "gestor de fitxers" @@ -8805,7 +8800,8 @@ msgstr "Vista per defecte" msgid "Icon size" msgstr "Mida icona" -#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:393 src/modules/fileman/e_mod_main.c:438 +#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:393 +#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:438 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:448 msgid "image" msgstr "imatge" @@ -8871,14 +8867,8 @@ msgid "Allow navigation on desktop" msgstr "Permet navegació a l'escriptori" #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:433 -msgid "" -"Normally, icons on the desktop come from $XDG_HOME_DIR/Desktop[-$SCREEN]. " -"With this option enabled, the desktop can freely change directories using " -"the Navigate menu or type buffer." -msgstr "" -"Normalment, les icones de l'escriptori venen de $XDB_HOME_DIR/Desktop`[-" -"$SCREEN].Amb aquesta opció activada, l'escriptori podrà canviar el directori " -"utilitzant el menú de navegació." +msgid "Normally, icons on the desktop come from $XDG_HOME_DIR/Desktop[-$SCREEN]. With this option enabled, the desktop can freely change directories using the Navigate menu or type buffer." +msgstr "Normalment, les icones de l'escriptori venen de $XDB_HOME_DIR/Desktop`[-$SCREEN].Amb aquesta opció activada, l'escriptori podrà canviar el directori utilitzant el menú de navegació." #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:438 msgid "Maximum file size for which thumbnails should be generated" @@ -8895,14 +8885,8 @@ msgid "delay" msgstr "retard" #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:443 -msgid "" -"A \"spring folder\" is the action that occurs when dragging a file onto a " -"folder: the folder will \"spring\" open and create a new window to continue " -"the drag operation in." -msgstr "" -"Una \"apertura de carpeta\" succeeix quan s'arrossega un fitxer dins d'una " -"carpeta: La carpeta s'obre i crea una nova finestra que permet continuar " -"l'operació d'arrossegar el fitxer dins seu." +msgid "A \"spring folder\" is the action that occurs when dragging a file onto a folder: the folder will \"spring\" open and create a new window to continue the drag operation in." +msgstr "Una \"apertura de carpeta\" succeeix quan s'arrossega un fitxer dins d'una carpeta: La carpeta s'obre i crea una nova finestra que permet continuar l'operació d'arrossegar el fitxer dins seu." #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:448 msgid "File icons" @@ -8947,15 +8931,17 @@ msgstr "Gestor de fitxers inactiu" msgid "EFM Operation Info" msgstr "Informació operació EFM" -#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:21 src/modules/gadman/e_mod_config.c:229 +#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:21 +#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:229 msgid "Background" msgstr "Fons de pantalla" #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:22 msgid "Hover (Key Toggle)" -msgstr "Sobre (Alterna tecla)" +msgstr "Damunt (Alterna tecla)" -#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:79 src/modules/gadman/e_mod_config.c:156 +#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:79 +#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:156 #: src/modules/gadman/e_mod_main.c:163 msgid "Desktop Gadgets" msgstr "Ginys escriptori" @@ -8972,11 +8958,13 @@ msgstr "Configura capes" msgid "Layers" msgstr "Capes" -#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:213 src/modules/gadman/e_mod_config.c:245 +#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:213 +#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:245 msgid "Custom Image" msgstr "Imatge personalitzada" -#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:217 src/modules/gadman/e_mod_config.c:238 +#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:217 +#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:238 msgid "Custom Color" msgstr "Color personalitzat" @@ -9055,9 +9043,7 @@ msgstr "Desplaça ratolí al final" #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:215 msgid "Disable mouse warp on directional focus change" -msgstr "" -"Desactiva el desplaçament del ratolí quan hi hagi un canvi de focus " -"direccional" +msgstr "Desactiva el desplaçament del ratolí quan hi hagi un canvi de focus direccional" #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:219 msgid "Jump to desk" @@ -9155,7 +9141,8 @@ msgstr "Finestra amunt" msgid "Window on the Right" msgstr "Finestra a la dreta" -#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:209 src/modules/winlist/e_mod_main.c:215 +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:209 +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:215 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:221 msgid "Winlist Error" msgstr "Error a la llista de finestres" @@ -9218,22 +9205,20 @@ msgstr "Introdueixi un nom per aquest nou orígen:" #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:194 #, c-format -msgid "" -"You requested to delete \"%s\".<br><br>Are you sure you want to delete this " -"bar source?" -msgstr "" -"Ha demanat eliminar \"%s\".<br><br> Està segur que vol eliminar l'orígen de " -"la barra?" +msgid "You requested to delete \"%s\".<br><br>Are you sure you want to delete this bar source?" +msgstr "Ha demanat eliminar \"%s\".<br><br> Està segur que vol eliminar l'orígen de la barra?" #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:198 msgid "Are you sure you want to delete this bar source?" msgstr "Està segur que vol eliminar l'orígen d'aquesta barra?" -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:285 src/modules/ibar/e_mod_main.c:1813 +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:285 +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1813 msgid "IBar" msgstr "IBar" -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:383 src/modules/ibar/e_mod_main.c:859 +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:383 +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:859 msgid "Create new Icon" msgstr "Crea nova icona" @@ -9286,7 +9271,8 @@ msgstr "Mostra finestres de totes les pantalles" msgid "Show windows from current screen" msgstr "Mostra finestres de la pantalla actual" -#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:169 src/modules/tasks/e_mod_config.c:87 +#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:169 +#: src/modules/tasks/e_mod_config.c:87 msgid "Show windows from all desktops" msgstr "Mostra finestres de tots els escriptoris" @@ -9302,19 +9288,23 @@ msgstr "IBox" msgid "Pager Settings" msgstr "Opcions del paginador" -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:130 src/modules/pager/e_mod_config.c:189 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:130 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:189 msgid "Flip desktop on mouse wheel" msgstr "Canvia d'escriptori amb la roda del ratolí" -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:133 src/modules/pager/e_mod_config.c:192 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:133 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:192 msgid "Always show desktop names" msgstr "Mostra sempre noms d'escriptori" -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:136 src/modules/pager/e_mod_config.c:195 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:136 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:195 msgid "Live preview" msgstr "Vista prèvia en temps real" -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:142 src/modules/pager/e_mod_config.c:231 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:142 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:231 msgid "Show popup on desktop change" msgstr "Mostra finestra emergent al canviar d'escriptori" @@ -9326,7 +9316,8 @@ msgstr "Mostra finestra emergent per finestres urgents" msgid "Resistance to dragging" msgstr "Resistència a l'arrossegar" -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:200 src/modules/pager/e_mod_config.c:239 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:200 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:239 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:258 #, c-format msgid "%.0f pixels" @@ -9336,8 +9327,10 @@ msgstr "%.0f píxels" msgid "Select and Slide button" msgstr "Botó per seleccionar i desplaçar" -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:207 src/modules/pager/e_mod_config.c:215 -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:221 src/modules/pager/e_mod_config.c:369 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:207 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:215 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:221 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:369 #, c-format msgid "Click to set" msgstr "Cliqui per establir" @@ -9358,7 +9351,8 @@ msgstr "Alçada finestra emergent paginador" msgid "Popup duration" msgstr "Durada finestra emergent" -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:249 src/modules/pager/e_mod_config.c:286 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:249 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:286 #, c-format msgid "%1.1f seconds" msgstr "%1.1f segons" @@ -9392,14 +9386,8 @@ msgid "Attention" msgstr "Atenció" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:463 -msgid "" -"You cannot use the right mouse button in the<br>shelf for this as it is " -"already taken by internal<br>code for context menus.<br>This button only " -"works in the popup." -msgstr "" -"No es pot utilitzar el botó dret del ratolí a la <br>barra per això ja que " -"està siguent utilitzat pel codi<br>intern dels menús contextuals.<br>Aquest " -"botó només funciona en la finestra emergent." +msgid "You cannot use the right mouse button in the<br>shelf for this as it is already taken by internal<br>code for context menus.<br>This button only works in the popup." +msgstr "No es pot utilitzar el botó dret del ratolí a la <br>barra per això ja que està siguent utilitzat pel codi<br>intern dels menús contextuals.<br>Aquest botó només funciona en la finestra emergent." #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2929 msgid "Show Pager Popup" @@ -9484,18 +9472,15 @@ msgstr "Ignora taulers" msgid "Ignore" msgstr "Ignora" -#: src/modules/physics/e_mod_main.c:29 src/modules/physics/e_mod_main.c:47 +#: src/modules/physics/e_mod_main.c:29 +#: src/modules/physics/e_mod_main.c:47 #: src/modules/physics/e_mod_main.c:54 msgid "Physics" msgstr "Físiques" #: src/modules/physics/e_mod_main.c:30 -msgid "" -"Cowardly refusing to battle<br>with the Tiling module for control<br>of your " -"windows. There can be only one!" -msgstr "" -"Rebutjant covardament barallar-se<br>amb el mòdul de Mosaic pel " -"control<br>de les finestres. Només podia ser el carallot de vostè!" +msgid "Cowardly refusing to battle<br>with the Tiling module for control<br>of your windows. There can be only one!" +msgstr "Rebutjant covardament barallar-se<br>amb el mòdul de Mosaic pel control<br>de les finestres. Només podia ser el carallot de vostè!" #: src/modules/physics/e_mod_main.c:67 msgid "Physics Error" @@ -9593,7 +9578,8 @@ msgstr "Temperatures" msgid "Temperature" msgstr "Temperatura" -#: src/modules/wizard/e_wizard.c:233 src/modules/wizard/e_wizard.c:262 +#: src/modules/wizard/e_wizard.c:233 +#: src/modules/wizard/e_wizard.c:262 msgid "Next" msgstr "Següent" @@ -9605,7 +9591,8 @@ msgstr "Si us plau, esperi ..." msgid "Welcome to Enlightenment" msgstr "Benvingut a Enlightenment" -#: src/modules/wizard/page_010.c:161 src/modules/wizard/page_011.c:147 +#: src/modules/wizard/page_010.c:161 +#: src/modules/wizard/page_011.c:147 #: src/modules/wizard/page_020.c:52 msgid "Select one" msgstr "Seleccioni un" @@ -9675,29 +9662,8 @@ msgid "Check for available updates" msgstr "Comprova actualitzacions disponibles" #: src/modules/wizard/page_170.c:32 -msgid "" -"Enlightenment can check for new<br>versions, updates, security " -"and<br>bugfixes, as well as available add-ons.<br><br>This is very useful, " -"because it lets<br>you know about available bug fixes and<br>security fixes " -"when they happen. As a<br>result, Enlightenment will connect " -"to<br>enlightenment.org and transmit some<br>information, much like any web " -"browser<br>might do. No personal information such as<br>username, password " -"or any personal files<br>will be transmitted. If you don't like this," -"<br>please disable this below. It is highly<br>advised that you do not " -"disable this as it<br>may leave you vulnerable or having to live<br>with " -"bugs." -msgstr "" -"Enlightenment pot comprovar la disponibilitat de<br> noves versions, " -"actualitzacions, pegats de seguretat i <br> errors, així com també " -"complements.<br><br>Això és molt útil, perquè això li permet<br>saber si hi " -"ha solucions pels errors i <br> problemes de seguretat que succeeixin. Per " -"aquest<br> motiu, Enlightenment pot connectar a<br>enlightenment.org i " -"transmetre alguna<br> informació, tal com ho fa per exemple qualsevol " -"navegador.<br>Cap dada personal com ara<br> nom, contrasenya o qualsevol " -"altre tipus de fitxers personals<br> no seran transmesos. Si no ho vol,<br> " -"si us plau, desactivi l'actualització a sota. No obstant això, <br>li " -"recomanem que no la desactivi<br> ja que podria ser vulnerable o " -"tenir<br>errors de programari." +msgid "Enlightenment can check for new<br>versions, updates, security and<br>bugfixes, as well as available add-ons.<br><br>This is very useful, because it lets<br>you know about available bug fixes and<br>security fixes when they happen. As a<br>result, Enlightenment will connect to<br>enlightenment.org and transmit some<br>information, much like any web browser<br>might do. No personal information such as<br>username, password or any personal files<br>will be transmitted. If you don't like this,<br>please disable this below. It is highly<br>advised that you do not disable this as it<br>may leave you vulnerable or having to live<br>with bugs." +msgstr "Enlightenment pot comprovar la disponibilitat de<br> noves versions, actualitzacions, pegats de seguretat i <br> errors, així com també complements.<br><br>Això és molt útil, perquè això li permet<br>saber si hi ha solucions pels errors i <br> problemes de seguretat que succeeixin. Per aquest<br> motiu, Enlightenment pot connectar a<br>enlightenment.org i transmetre alguna<br> informació, tal com ho fa per exemple qualsevol navegador.<br>Cap dada personal com ara<br> nom, contrasenya o qualsevol altre tipus de fitxers personals<br> no seran transmesos. Si no ho vol,<br> si us plau, desactivi l'actualització a sota. No obstant això, <br>li recomanem que no la desactivi<br> ja que podria ser vulnerable o tenir<br>errors de programari." #: src/modules/wizard/page_170.c:53 msgid "Enable update checking" @@ -9709,35 +9675,38 @@ msgstr "Informació" #: src/modules/wizard/page_180.c:32 msgid "A taskbar can be added to<br>show open windows and applications." -msgstr "" -"Es pot afegir una barra de tasques<br> per mostrar finestres i aplicacions " -"obertes." +msgstr "Es pot afegir una barra de tasques<br> per mostrar finestres i aplicacions obertes." #: src/modules/wizard/page_180.c:38 msgid "Enable Taskbar" msgstr "Activa barra de tasques" -#: src/modules/mixer/app_mixer.c:175 src/modules/mixer/app_mixer.c:282 +#: src/modules/mixer/app_mixer.c:175 +#: src/modules/mixer/app_mixer.c:282 msgid "Boost" -msgstr "" +msgstr "Amplificació" -#: src/modules/mixer/app_mixer.c:177 src/modules/mixer/app_mixer.c:284 +#: src/modules/mixer/app_mixer.c:177 +#: src/modules/mixer/app_mixer.c:284 msgid "Playback" msgstr "Reproducció" -#: src/modules/mixer/app_mixer.c:179 src/modules/mixer/app_mixer.c:286 +#: src/modules/mixer/app_mixer.c:179 +#: src/modules/mixer/app_mixer.c:286 msgid "Capture" msgstr "Captura" -#: src/modules/mixer/app_mixer.c:181 src/modules/mixer/app_mixer.c:288 +#: src/modules/mixer/app_mixer.c:181 +#: src/modules/mixer/app_mixer.c:288 msgid "Switch" -msgstr "" +msgstr "Conmutador" #: src/modules/mixer/app_mixer.c:350 msgid "Cards" msgstr "Targetes" -#: src/modules/mixer/app_mixer.c:363 src/modules/mixer/conf_gadget.c:279 +#: src/modules/mixer/app_mixer.c:363 +#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:279 msgid "Channels" msgstr "Canals" @@ -9757,11 +9726,13 @@ msgstr "Esquerra:" msgid "Right:" msgstr "Dreta:" -#: src/modules/mixer/app_mixer.c:395 src/modules/mixer/e_mod_main.c:641 +#: src/modules/mixer/app_mixer.c:395 +#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:641 msgid "Mute" msgstr "Silencia" -#: src/modules/mixer/app_mixer.c:398 src/modules/mixer/conf_gadget.c:195 +#: src/modules/mixer/app_mixer.c:398 +#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:195 msgid "Lock Sliders" msgstr "Bloqueja botons lliscants" @@ -9771,8 +9742,7 @@ msgstr "Mostra ambdós botons lliscants quan estiguin bloquejats" #: src/modules/mixer/conf_gadget.c:206 msgid "Show Popup on volume change via keybindings" -msgstr "" -"Mostra finestra emergent quan es canviï volum mitjançant dreceres de teclat" +msgstr "Mostra finestra emergent quan es canviï volum mitjançant dreceres de teclat" #: src/modules/mixer/conf_gadget.c:317 msgid "Sound Cards" @@ -9798,7 +9768,8 @@ msgstr "Inicia mesclador..." msgid "Mixer Module Settings" msgstr "Preferències mòdul mesclador" -#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:11 src/modules/mixer/e_mod_main.c:55 +#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:11 +#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:55 msgid "Mixer" msgstr "Mesclador" @@ -9832,20 +9803,19 @@ msgstr "Silenci" #: src/modules/music-control/ui.c:111 msgid "Music Player" -msgstr "" +msgstr "Reproductor musical" #: src/modules/music-control/ui.c:121 msgid "* Your player must be configured to export the DBus interface MPRIS2." -msgstr "" +msgstr "* El vostre reproductor s'ha de configurar per exportar la interfície DBus MPRIS2." #: src/modules/music-control/ui.c:124 msgid "Pause music when screen is locked" -msgstr "" +msgstr "Pausa la música quan la pantalla estigui bloquejada" #: src/modules/music-control/ui.c:195 -#, fuzzy msgid "Music control Settings" -msgstr "Preferències Syscon" +msgstr "Preferències control música" #: src/modules/connman/e_mod_main.c:10 msgid "Connection Manager" @@ -9856,12 +9826,8 @@ msgid "Missing Application" msgstr "No s'ha trobat aplicació" #: src/modules/connman/e_mod_main.c:190 -msgid "" -"This module wants to execute an external application EConnMan that does not " -"exist.<br>Please install <b>EConnMan</b> application." -msgstr "" -"Aquest mòdul vol executar una aplicació externa EConnMan que no existeix." -"<br> Si us plau, instal·li l'aplicació <b>EConnMan</b>." +msgid "This module wants to execute an external application EConnMan that does not exist.<br>Please install <b>EConnMan</b> application." +msgstr "Aquest mòdul vol executar una aplicació externa EConnMan que no existeix.<br> Si us plau, instal·li l'aplicació <b>EConnMan</b>." #: src/modules/connman/e_mod_main.c:273 msgid "Wifi On" @@ -9923,14 +9889,8 @@ msgid "Hide windows on activate instead of raising" msgstr "Amaga les finestres enlloc d'elevar-les " #: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:72 -msgid "" -"By default, activating a Quickaccess binding when the window is behind other " -"windows will raise the window. This option changes that behavior to hide the " -"window instead." -msgstr "" -"Per defecte, activar drecera d'accés ràpid quan la finestra és al darrera " -"d'altres finestres pot elevar la finestra. Aquesta opció en canvia el " -"comportament, amagant la finestra." +msgid "By default, activating a Quickaccess binding when the window is behind other windows will raise the window. This option changes that behavior to hide the window instead." +msgstr "Per defecte, activar drecera d'accés ràpid quan la finestra és al darrera d'altres finestres pot elevar la finestra. Aquesta opció en canvia el comportament, amagant la finestra." #: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:74 msgid "Hide windows when focus is lost" @@ -9941,12 +9901,8 @@ msgid "focus" msgstr "focus" #: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:75 -msgid "" -"This option causes Quickaccess windows to automatically hide when they lose " -"focus" -msgstr "" -"Aquesta opció fa que les finestres d'accés ràpid s'ocultin automaticament " -"quan perdin el focus" +msgid "This option causes Quickaccess windows to automatically hide when they lose focus" +msgstr "Aquesta opció fa que les finestres d'accés ràpid s'ocultin automaticament quan perdin el focus" #: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:76 msgid "Skip taskbar" @@ -9954,9 +9910,7 @@ msgstr "Ometre barra de tasques" #: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:77 msgid "This option causes Quickaccess windows to not show up in taskbars" -msgstr "" -"Aquesta opció fa que les finestres d'accés ràpid no es mostrin a les barres " -"de tasques" +msgstr "Aquesta opció fa que les finestres d'accés ràpid no es mostrin a les barres de tasques" #: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:78 msgid "Skip pager" @@ -9964,9 +9918,7 @@ msgstr "Omet paginador" #: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:79 msgid "This option causes Quickaccess windows to not show up in pagers" -msgstr "" -"Aquesta opció fa que les finestres d'accés ràpid no es mostrin en els " -"paginadors" +msgstr "Aquesta opció fa que les finestres d'accés ràpid no es mostrin en els paginadors" #: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:81 #: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:102 @@ -10001,22 +9953,8 @@ msgid "Could not determine command for starting this application!" msgstr "No es pot determinar la comanda per arrancar aquesta aplicació!" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:304 -msgid "" -"The relaunch option is meant to be used<br>with terminal applications to " -"create a persistent<br>terminal which reopens when closed, generally " -"seen<br>in quake-style drop-down terminals.<br>Either the selected " -"application is not a terminal<br>or the cmdline flag for changing the " -"terminal's window<br>name is not known. Feel free to submit a bug report if " -"this<br>is a terminal which can change its window name.<br>Alternatively, " -"you can add a data.item to" -msgstr "" -"L'opció de rellançar està pensada<br>per crear aplicacions persistents de " -"terminal<b>que s'obren de nou quan es tanquen, com ara terminal desplegable " -"estil quake.<br>O qualsevol de les dues següents: l'aplicació seleccionada " -"no és terminal<br>o bé la bandera de la linea de comandes per canviar el " -"nom<br>de la finestra dels terminals no és conegut. Pot reportar un error de " -"programari d'això<br> si és un terminal on es pugui canviar el nom de " -"finestra.<br>Alternativament, pots afegir-hi contingut o elements." +msgid "The relaunch option is meant to be used<br>with terminal applications to create a persistent<br>terminal which reopens when closed, generally seen<br>in quake-style drop-down terminals.<br>Either the selected application is not a terminal<br>or the cmdline flag for changing the terminal's window<br>name is not known. Feel free to submit a bug report if this<br>is a terminal which can change its window name.<br>Alternatively, you can add a data.item to" +msgstr "L'opció de rellançar està pensada<br>per crear aplicacions persistents de terminal<b>que s'obren de nou quan es tanquen, com ara terminal desplegable estil quake.<br>O qualsevol de les dues següents: l'aplicació seleccionada no és terminal<br>o bé la bandera de la linea de comandes per canviar el nom<br>de la finestra dels terminals no és conegut. Pot reportar un error de programari d'això<br> si és un terminal on es pugui canviar el nom de finestra.<br>Alternativament, pots afegir-hi contingut o elements." #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:314 msgid "Like so:" @@ -10038,8 +9976,7 @@ msgstr "Ajuda accés ràpid" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:343 msgid "Cannot set relaunch for window without name and class!" -msgstr "" -"No es pot configurar rellançament per una finestra sense nom i classe! " +msgstr "No es pot configurar rellançament per una finestra sense nom i classe! " #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:350 msgid "Cannot set relaunch for internal E dialog!" @@ -10047,16 +9984,8 @@ msgstr "No es pot configurar per rellançar diàleg intern E!" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:368 #, c-format -msgid "" -"The selected window created with name:<br>%s<br>and class:<br>%s<br>could " -"not be found in the Quickaccess app database<br>This means that either the " -"app is unknown to us<br>or it is not intended for use with this option." -"<br>Please choose an action to take:" -msgstr "" -"La finestra creada seleccionada amb el nom<br>%s<br> i classe<br>%s<br>no ha " -"estat trobada a la base de dades de l'aplicació accés ràpid<br>Això " -"significa que aquesta aplicació és desconeguda<br>o no s'utilitza amb " -"aquesta opció.<br> Si us plau, triï una acció a fer :" +msgid "The selected window created with name:<br>%s<br>and class:<br>%s<br>could not be found in the Quickaccess app database<br>This means that either the app is unknown to us<br>or it is not intended for use with this option.<br>Please choose an action to take:" +msgstr "La finestra creada seleccionada amb el nom<br>%s<br> i classe<br>%s<br>no ha estat trobada a la base de dades de l'aplicació accés ràpid<br>Això significa que aquesta aplicació és desconeguda<br>o no s'utilitza amb aquesta opció.<br> Si us plau, triï una acció a fer :" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:379 #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:977 @@ -10111,24 +10040,8 @@ msgid "Add Quickaccess" msgstr "Afegeix accés ràpid" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:936 -msgid "" -"The options found in the Quickaccess menu are as follows:" -"<br><hilight>Autohide</hilight> - hide the window whenever it loses " -"focus<br><hilight>Hide Instead of Raise</hilight> - Hide window when " -"activated without focus<br><hilight>Jump Mode</hilight> - Switch to window's " -"desk and raise instead of showing/hiding<br><hilight>Relaunch When Closed</" -"hilight> - Run the entry's command again when its window " -"exits<br><hilight>Transient</hilight> - Remember only this instance of the " -"window (not permanent)" -msgstr "" -"Les opcions que s'han trobat en el menú d'accés ràpid són les següents:" -"<br><hilight>Autooculta</hilight> - oculta la finestra quan perdi el " -"focus<br><hilight>Oculta enlloc d'elevar</hilight> - Oculta la finestra quan " -"perdi el focus<br><hilight>Mode salt</hilight> - Canvia a la finestra " -"d'escriptori i elevar-la enlloc de mostrar/amagar<br><hilight>Rellança quan " -"es tanqui</hilight> - Executa la comanda un altre cop quan la finestra es " -"tanqui<br><hilight>Temporal</hilight> - Recorda només aquesta sessió de " -"finestra (no permanent)" +msgid "The options found in the Quickaccess menu are as follows:<br><hilight>Autohide</hilight> - hide the window whenever it loses focus<br><hilight>Hide Instead of Raise</hilight> - Hide window when activated without focus<br><hilight>Jump Mode</hilight> - Switch to window's desk and raise instead of showing/hiding<br><hilight>Relaunch When Closed</hilight> - Run the entry's command again when its window exits<br><hilight>Transient</hilight> - Remember only this instance of the window (not permanent)" +msgstr "Les opcions que s'han trobat en el menú d'accés ràpid són les següents:<br><hilight>Autooculta</hilight> - oculta la finestra quan perdi el focus<br><hilight>Oculta enlloc d'elevar</hilight> - Oculta la finestra quan perdi el focus<br><hilight>Mode salt</hilight> - Canvia a la finestra d'escriptori i elevar-la enlloc de mostrar/amagar<br><hilight>Rellança quan es tanqui</hilight> - Executa la comanda un altre cop quan la finestra es tanqui<br><hilight>Temporal</hilight> - Recorda només aquesta sessió de finestra (no permanent)" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:975 msgid "You deleted it on your own, you rascal!<br>Way to go!" @@ -10154,19 +10067,12 @@ msgid "Well done.<br>Now to delete the entry we just made..." msgstr "Ben fet.<br>Ara per eliminar l'entrada només ha de fer ..." #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1032 -msgid "" -"The demo dialog has been bound to the keys you pressed.<br>Try pressing the " -"same keys!" -msgstr "" -"El diàleg de demostració ha estat enllaçat amb les tecles que ha presionat." -"<br>Provi prement les mateixes tecles!" +msgid "The demo dialog has been bound to the keys you pressed.<br>Try pressing the same keys!" +msgstr "El diàleg de demostració ha estat enllaçat amb les tecles que ha presionat.<br>Provi prement les mateixes tecles!" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1197 -msgid "" -"The newly displayed window will activate<br>the Quickaccess binding sequence." -msgstr "" -"La nova finestra que es mostra activarà<br>la seqüència de drecera d'accés " -"ràpid." +msgid "The newly displayed window will activate<br>the Quickaccess binding sequence." +msgstr "La nova finestra que es mostra activarà<br>la seqüència de drecera d'accés ràpid." #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1204 msgid "Quickaccess Demo" @@ -10177,32 +10083,16 @@ msgid "This is a demo dialog used in the Quickaccess tutorial" msgstr "Això és un diàleg de demostració utilitzat pel tutorial d'accés ràpid" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1227 -msgid "" -"Quickaccess entries can be created from<br>the border menu of any window." -"<br>Click Continue to see a demonstration." -msgstr "" -"Les entrades d'accés ràpid poden ser creades des de<br>la vora de menú de " -"qualsevol finestra.<br>Premi Continua per veure una demostració." +msgid "Quickaccess entries can be created from<br>the border menu of any window.<br>Click Continue to see a demonstration." +msgstr "Les entrades d'accés ràpid poden ser creades des de<br>la vora de menú de qualsevol finestra.<br>Premi Continua per veure una demostració." #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1248 -msgid "" -"Quickaccess is a way of binding user-selected<br>windows and applications to " -"keyboard shortcuts.<br>Once a Quickaccess entry has been created,<br>the " -"associated window can be returned to immediately<br>on demand by pushing the " -"keyboard shortcut." -msgstr "" -"Accés ràpid és la forma d'utilitzar dreceres seleccionades per l'usuari per " -"finestres i aplicacions.<br> Un cop l'entrada d'accés ràpid hagi estat " -"creada,<br> la finestra associada tornarà a aparèixer<br> si es clica la " -"drecera de teclat." +msgid "Quickaccess is a way of binding user-selected<br>windows and applications to keyboard shortcuts.<br>Once a Quickaccess entry has been created,<br>the associated window can be returned to immediately<br>on demand by pushing the keyboard shortcut." +msgstr "Accés ràpid és la forma d'utilitzar dreceres seleccionades per l'usuari per finestres i aplicacions.<br> Un cop l'entrada d'accés ràpid hagi estat creada,<br> la finestra associada tornarà a aparèixer<br> si es clica la drecera de teclat." #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1265 -msgid "" -"This appears to be your first time using the Quickaccess module.<br>Would " -"you like some usage tips?" -msgstr "" -"Sembla ser que és la primera vegada que utilitza el mòdul accés ràpid." -"<br>Vol alguns consells d'ús?" +msgid "This appears to be your first time using the Quickaccess module.<br>Would you like some usage tips?" +msgstr "Sembla ser que és la primera vegada que utilitza el mòdul accés ràpid.<br>Vol alguns consells d'ús?" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1312 msgid "quick access name/identifier" @@ -10214,17 +10104,16 @@ msgstr "Ja existeix una altra safata del sistema" #: src/modules/systray/e_mod_main.c:256 msgid "There can be only one systray gadget and another one already exists." -msgstr "" -"Només hi pot haver un giny de la safata del sistema i n'existeix un altre." +msgstr "Només hi pot haver un giny de la safata del sistema i n'existeix un altre." -#: src/modules/systray/e_mod_main.c:264 src/modules/systray/e_mod_xembed.c:395 +#: src/modules/systray/e_mod_main.c:264 +#: src/modules/systray/e_mod_xembed.c:395 msgid "Systray Error" msgstr "Error a la safata del sistema" #: src/modules/systray/e_mod_main.c:265 msgid "Systray cannot work in a shelf that is set to below everything." -msgstr "" -"Safata del sistema no pot treballar en un tauler que es troba a sota de tot." +msgstr "Safata del sistema no pot treballar en un tauler que es troba a sota de tot." #: src/modules/systray/e_mod_main.c:417 msgid "Systray" @@ -10232,15 +10121,15 @@ msgstr "Safata del sistema" #: src/modules/systray/e_mod_xembed.c:396 msgid "Systray cannot set its background invisible to match its shelf." -msgstr "" -"La safata del sistema no pot posar el fons de pantalla invisible per tal " -"d'emparellar-se amb la seva barra." +msgstr "La safata del sistema no pot posar el fons de pantalla invisible per tal d'emparellar-se amb la seva barra." -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:182 src/modules/shot/e_mod_main.c:216 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:182 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:216 msgid "Error saving screenshot file" msgstr "Error guardant la captura de pantalla" -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:183 src/modules/shot/e_mod_main.c:217 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:183 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:217 #, c-format msgid "Path: %s" msgstr "Ruta: %s" @@ -10250,19 +10139,15 @@ msgid "Error - Unknown format" msgstr "Error - Format desconegut" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:235 -msgid "" -"File has an unspecified extension.<br>Please use '.jpg' or '.png' " -"extensions<br>only as other formats are not<br>supported currently." -msgstr "" -"El fitxer té una extensió no especificada.<br>Si us plau, utilitzi només " -"extensions '.jpg' o '.png'<br>ja que els altres formats no són " -"<br>actualment admesos." +msgid "File has an unspecified extension.<br>Please use '.jpg' or '.png' extensions<br>only as other formats are not<br>supported currently." +msgstr "El fitxer té una extensió no especificada.<br>Si us plau, utilitzi només extensions '.jpg' o '.png'<br>ja que els altres formats no són <br>actualment admesos." #: src/modules/shot/e_mod_main.c:283 msgid "Select screenshot save location" msgstr "Seleccioni ubicació on guardar captura de pantalla" -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:295 src/modules/shot/e_mod_main.c:844 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:295 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:844 msgid "Save" msgstr "Desa" @@ -10345,12 +10230,8 @@ msgid "Confirm Share" msgstr "Confirmi compartició" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:611 -msgid "" -"This image will be uploaded<br>to enlightenment.org. It will be publicly " -"visible." -msgstr "" -"Aquesta imatge s'actualitzarà<br> a enlightenment.org. Això la farà visible " -"públicament." +msgid "This image will be uploaded<br>to enlightenment.org. It will be publicly visible." +msgstr "Aquesta imatge s'actualitzarà<br> a enlightenment.org. Això la farà visible públicament." #: src/modules/shot/e_mod_main.c:613 msgid "Confirm" @@ -10372,11 +10253,13 @@ msgstr "Perfecte" msgid "Share" msgstr "Comparteix" -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:983 src/modules/shot/e_mod_main.c:1034 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:983 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:1034 msgid "Take Shot" msgstr "Captura finestra" -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:994 src/modules/shot/e_mod_main.c:1027 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:994 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:1027 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:1038 msgid "Take Screenshot" msgstr "Captura pantalla" @@ -10389,7 +10272,8 @@ msgstr "Error captura" msgid "Cannot initialize network" msgstr "No es pot inicialitzar la xarxa" -#: src/modules/tasks/e_mod_main.c:318 src/modules/tasks/e_mod_main.c:735 +#: src/modules/tasks/e_mod_main.c:318 +#: src/modules/tasks/e_mod_main.c:735 msgid "Tasks" msgstr "Tasques" @@ -10409,7 +10293,8 @@ msgstr "Mostra només text" msgid "Item width" msgstr "Amplada element" -#: src/modules/tasks/e_mod_config.c:100 src/modules/tasks/e_mod_config.c:105 +#: src/modules/tasks/e_mod_config.c:100 +#: src/modules/tasks/e_mod_config.c:105 #, c-format msgid "%1.0f px" msgstr "%1.0f px" @@ -10440,9 +10325,7 @@ msgstr "Dreceres de tecles" #: src/modules/tiling/e_mod_config.c:200 msgid "Number of columns used to tile per desk (0 → tiling disabled):" -msgstr "" -"Nombre de columnes utilitzades pel mosaic d'escriptori(0 -> mosaic " -"deshabilitat):" +msgstr "Nombre de columnes utilitzades pel mosaic d'escriptori(0 -> mosaic deshabilitat):" #: src/modules/tiling/e_mod_config.c:353 msgid "Tiling Configuration" @@ -10607,51 +10490,32 @@ msgid "Enter Presentation Mode" msgstr "Entra al mode presentació" #: src/modules/notification/e_mod_main.c:56 -msgid "" -"Enlightenment is in <b>presentation</b> mode.<br>During presentation mode, " -"screen saver, lock and power saving will be disabled so you are not " -"interrupted." -msgstr "" -"Enlightenment és en mode <b>presentació</b>.<br>Durant el mode presentació, " -"l'estalvi de pantalla, el bloqueig i l'estalvi d'energia seran desactivats " -"perquè no hi hagi interrupcions. " +msgid "Enlightenment is in <b>presentation</b> mode.<br>During presentation mode, screen saver, lock and power saving will be disabled so you are not interrupted." +msgstr "Enlightenment és en mode <b>presentació</b>.<br>Durant el mode presentació, l'estalvi de pantalla, el bloqueig i l'estalvi d'energia seran desactivats perquè no hi hagi interrupcions. " #: src/modules/notification/e_mod_main.c:62 msgid "Exited Presentation Mode" msgstr "Ha sortit del mode presentació" #: src/modules/notification/e_mod_main.c:63 -msgid "" -"Presentation mode is over.<br>Now screen saver, lock and power saving " -"settings will be restored." -msgstr "" -"Mode presentació apagat.<br>Ara l'estalvi de pantalla, bloqueig i estalvi " -"d'energia seran restaurats" +msgid "Presentation mode is over.<br>Now screen saver, lock and power saving settings will be restored." +msgstr "Mode presentació apagat.<br>Ara l'estalvi de pantalla, bloqueig i estalvi d'energia seran restaurats" #: src/modules/notification/e_mod_main.c:78 msgid "Enter Offline Mode" msgstr "Entra mode desconnectat" #: src/modules/notification/e_mod_main.c:79 -msgid "" -"Enlightenment is in <b>offline</b> mode.<br>During offline mode, modules " -"that use network will stop polling remote services." -msgstr "" -"Enlightenment és en mode <b>desconnectat</b>.<br>Mentre estigui " -"desconnectat, els mòduls que utilitzen la xarxa aturaran els serveis de " -"sondeig remot." +msgid "Enlightenment is in <b>offline</b> mode.<br>During offline mode, modules that use network will stop polling remote services." +msgstr "Enlightenment és en mode <b>desconnectat</b>.<br>Mentre estigui desconnectat, els mòduls que utilitzen la xarxa aturaran els serveis de sondeig remot." #: src/modules/notification/e_mod_main.c:85 msgid "Exited Offline Mode" msgstr "Ha sortit del mode desconnectat" #: src/modules/notification/e_mod_main.c:86 -msgid "" -"Now in <b>online</b> mode.<br>Now modules that use network will resume " -"regular tasks." -msgstr "" -"Ara és en mode <b>connectat<br>Els mòduls que utilitzen la xarxa restabliran " -"les seves tasques." +msgid "Now in <b>online</b> mode.<br>Now modules that use network will resume regular tasks." +msgstr "Ara és en mode <b>connectat<br>Els mòduls que utilitzen la xarxa restabliran les seves tasques." #: src/modules/notification/e_mod_main.c:184 msgid "Notification" @@ -10666,12 +10530,8 @@ msgid "Error during notification server initialization" msgstr "Error durant la inicialització del servidor de notificacions" #: src/modules/notification/e_mod_main.c:222 -msgid "" -"Ensure there's no other module acting as a server and that D-Bus is " -"correctly installed and running" -msgstr "" -"Asseguri's que no hi ha cap mòdul actuant com a servidor i que D-Bus està " -"correctament instal·lat i funcionant" +msgid "Ensure there's no other module acting as a server and that D-Bus is correctly installed and running" +msgstr "Asseguri's que no hi ha cap mòdul actuant com a servidor i que D-Bus està correctament instal·lat i funcionant" #: src/modules/notification/e_mod_main.c:239 msgid "Display low urgency notifications" |