diff options
author | Carsten Haitzler (Rasterman) <raster@rasterman.com> | 2014-09-21 00:38:21 +0900 |
---|---|---|
committer | Carsten Haitzler (Rasterman) <raster@rasterman.com> | 2014-09-21 00:38:21 +0900 |
commit | 9d657a8187d4631295e18dc46095199fa1fe6716 (patch) | |
tree | e44ccd28804faa785c0cf6b3b20d91cef9717758 /po/fr.po | |
parent | 9391d261ba555dbdb828b549ec719ab5e3b0b785 (diff) | |
download | enlightenment-9d657a8187d4631295e18dc46095199fa1fe6716.tar.gz |
update po's
Diffstat (limited to 'po/fr.po')
-rw-r--r-- | po/fr.po | 665 |
1 files changed, 333 insertions, 332 deletions
@@ -12,14 +12,16 @@ # rustyBSD <rustyBSD@gmx.fr>, 2012. # Raoul Hecky <raoul.hecky@gmail.com>, 2012. # Eliovir <eliovir@gmail.com>, 2013. +#: src/modules/lokker/lokker.c:341 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Enlightenment DR17\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: $MSGID_BUGS_ADDRESS\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-06 11:30+0200\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-21 00:23+0900\n" "PO-Revision-Date: 2014-01-02 15:47+0000\n" "Last-Translator: Eliovir <Unknown>\n" "Language-Team: French <kde-i18n-doc@kde.org>\n" +"Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -27,7 +29,6 @@ msgstr "" "X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-07 06:08+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17196)\n" "X-Poedit-Country: FRANCE\n" -"Language: fr\n" "X-Poedit-Language: French\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" @@ -55,10 +56,10 @@ msgstr "Enlightenment" #: src/bin/e_about.c:26 msgid "" -"<title>Copyright © 2000-2014, by the Enlightenment Development " -"Team</><br><br>We hope you enjoy using this software as much as we enjoyed " -"writing it.<br><br>To contact us please " -"visit:<br><hilight>http://www.enlightenment.org</><br><br>" +"<title>Copyright © 2000-2014, by the Enlightenment Development Team</" +"><br><br>We hope you enjoy using this software as much as we enjoyed writing " +"it.<br><br>To contact us please visit:<br><hilight>http://www.enlightenment." +"org</><br><br>" msgstr "" #: src/bin/e_about.c:69 @@ -118,7 +119,7 @@ msgstr "Fermer la session" msgid "Are you sure you want to logout?" msgstr "Voulez-vous vraiment fermer la session ?" -#: src/bin/e_actions.c:2232 src/bin/e_sys.c:971 +#: src/bin/e_actions.c:2232 src/bin/e_sys.c:977 msgid "Power off" msgstr "Éteindre" @@ -822,46 +823,46 @@ msgstr "Sélectionner" msgid "Cancel" msgstr "Annuler" -#: src/bin/e_comp.c:1016 src/bin/e_comp.c:1022 src/bin/e_comp.c:1028 +#: src/bin/e_comp.c:1020 src/bin/e_comp.c:1026 src/bin/e_comp.c:1032 #: src/bin/e_configure.c:33 msgid "Compositor" msgstr "Compositeur" -#: src/bin/e_comp.c:1017 +#: src/bin/e_comp.c:1021 msgid "Change current window opacity" msgstr "Changer l'opacité de la fenêtre actuelle" -#: src/bin/e_comp.c:1023 +#: src/bin/e_comp.c:1027 msgid "Set current window opacity" msgstr "Définir l'opacité de la fenêtre" -#: src/bin/e_comp.c:1029 +#: src/bin/e_comp.c:1033 msgid "Toggle focused client's redirect state" msgstr "" -#: src/bin/e_comp.c:1114 src/modules/bluez4/e_mod_main.c:202 +#: src/bin/e_comp.c:1118 src/modules/bluez4/e_mod_main.c:202 msgid "Visible" msgstr "Visible" -#: src/bin/e_comp.c:1119 +#: src/bin/e_comp.c:1123 msgid "Focus-Out" msgstr "" -#: src/bin/e_comp.c:1124 +#: src/bin/e_comp.c:1128 msgid "Focus-In" msgstr "" -#: src/bin/e_comp.c:1129 src/bin/e_int_client_prop.c:514 +#: src/bin/e_comp.c:1133 src/bin/e_int_client_prop.c:514 msgid "Hidden" msgstr "Cachée" -#: src/bin/e_comp.c:1236 src/bin/e_int_client_prop.c:448 +#: src/bin/e_comp.c:1240 src/bin/e_int_client_prop.c:448 #: src/bin/e_int_client_remember.c:700 src/bin/e_int_config_comp_match.c:350 #: src/modules/wizard/page_050.c:96 msgid "Title" msgstr "Titre" -#: src/bin/e_comp.c:1283 +#: src/bin/e_comp.c:1287 #, c-format msgid "Compositor %u" msgstr "" @@ -878,11 +879,11 @@ msgid "" "capable<br>GPU to use OpenGL with compositing." msgstr "" -#: src/bin/e_comp_x.c:4885 +#: src/bin/e_comp_x.c:4883 msgid "Lock Failed" msgstr "Échec du verrouillage" -#: src/bin/e_comp_x.c:4886 +#: src/bin/e_comp_x.c:4884 msgid "" "Locking the desktop failed because some application<br>has grabbed either " "the keyboard or the mouse or both<br>and their grab is unable to be broken." @@ -891,17 +892,17 @@ msgstr "" "le clavier, la souris, ou les deux<br>et cette réservation n'a pu être " "annulée." -#: src/bin/e_comp_x.c:4902 src/bin/e_comp_x.c:4923 +#: src/bin/e_comp_x.c:4900 src/bin/e_comp_x.c:4921 msgid "Compositor Error" msgstr "Erreur du compositeur" -#: src/bin/e_comp_x.c:4903 +#: src/bin/e_comp_x.c:4901 msgid "Another compositor is already running<br>on your display server." msgstr "" "Aun autre compositor est déjà en<br>fonctionnement sur votre serveur " "d'affichage." -#: src/bin/e_comp_x.c:4924 +#: src/bin/e_comp_x.c:4922 msgid "" "Your display server does not support the<br>compositor overlay window. This " "is needed<br>for it to function." @@ -909,11 +910,11 @@ msgstr "" "Votre serveur d'affichage ne supporte pas<br>les fenêtres de recouvrement " "compositor.<br>C'est nécessaire pour qu'il fonctionne." -#: src/bin/e_comp_x.c:5115 +#: src/bin/e_comp_x.c:5113 msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_X!\n" msgstr "Enlightenment ne parvient pas à initialiser Ecore_X !\n" -#: src/bin/e_comp_x.c:5126 +#: src/bin/e_comp_x.c:5124 msgid "" "Your display server does not support XComposite, or Ecore-X was built " "without XComposite support. Note that for composite support you will also " @@ -924,7 +925,7 @@ msgstr "" "composite vous aurez aussi besoin du support de XRender et XFixes dans X11 " "et Ecore." -#: src/bin/e_comp_x.c:5135 +#: src/bin/e_comp_x.c:5133 msgid "" "Your display server does not support XDamage or Ecore was built without " "XDamage support." @@ -932,11 +933,11 @@ msgstr "" "Votre serveur d'affichage ne supporte pas XDamage ou Ecore est compilé sans " "le support de XDamage." -#: src/bin/e_comp_x.c:5242 +#: src/bin/e_comp_x.c:5240 msgid "Enlightenment cannot initialize the XSettings system.\n" msgstr "Enlightenment ne parvient pas à initialiser le système XSettings.\n" -#: src/bin/e_config.c:970 src/bin/e_randr.c:224 +#: src/bin/e_config.c:971 src/bin/e_randr.c:224 msgid "" "Settings data needed upgrading. Your old settings have<br>been wiped and a " "new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly during " @@ -949,13 +950,12 @@ msgstr "" "Les données de configuration ont dû être mises à jour. Votre " "ancienne<br>configuration a été supprimée et de nouveaux paramètres " "par<br>défaut sont en place. Cela risque d'arriver en phase " -"de<br>développement, ainsi il est inutile de faire un rapport de " -"bogue.<br>Cela signifie simplement qu`Enlightenment a besoin<br>de " -"fonctionnalité que votre ancienne configuration ne fournit pas.<br>Vous " -"pouvez maintenant tout reconfigurer selon votre goût.<br>Désolé pour la gêne " -"occasionnée.<br>" +"de<br>développement, ainsi il est inutile de faire un rapport de bogue." +"<br>Cela signifie simplement qu`Enlightenment a besoin<br>de fonctionnalité " +"que votre ancienne configuration ne fournit pas.<br>Vous pouvez maintenant " +"tout reconfigurer selon votre goût.<br>Désolé pour la gêne occasionnée.<br>" -#: src/bin/e_config.c:987 src/bin/e_randr.c:239 +#: src/bin/e_config.c:988 src/bin/e_randr.c:239 msgid "" "Your settings are NEWER than Enlightenment. This is very<br>strange. This " "should not happen unless you downgraded<br>Enlightenment or copied the " @@ -968,39 +968,39 @@ msgstr "" "n'ayez installé une version antérieure<br>ou copié la configuration depuis " "une machine sur laquelle<br>une version plus récente de E était en cours. Ce " "n'est pas bon<br>et, par mesure de précaution, les valeurs par défaut " -"de<br>votre configuration ont été restaurées.<br>Désolé pour le " -"désagrément.<br>" +"de<br>votre configuration ont été restaurées.<br>Désolé pour le désagrément." +"<br>" -#: src/bin/e_config.c:1103 +#: src/bin/e_config.c:1104 msgid "" -"Your bindings settings version does not match the current settings " -"version.<br>As a result, all bindings have been reloaded from " -"defaults.<br>Sorry for the inconvenience.<br>" +"Your bindings settings version does not match the current settings version." +"<br>As a result, all bindings have been reloaded from defaults.<br>Sorry for " +"the inconvenience.<br>" msgstr "" -#: src/bin/e_config.c:1751 src/bin/e_config.c:2394 +#: src/bin/e_config.c:1752 src/bin/e_config.c:2396 msgid "Enlightenment Settings Write Problems" msgstr "Problèmes d'écriture de la configuration d`Enlightenment" -#: src/bin/e_config.c:1754 +#: src/bin/e_config.c:1755 #, c-format msgid "" -"Enlightenment has had an error while moving config " -"files<br>from:<br>%s<br><br>to:<br>%s<br><br>The rest of the write has been " -"aborted for safety.<br>" +"Enlightenment has had an error while moving config files<br>from:<br>" +"%s<br><br>to:<br>%s<br><br>The rest of the write has been aborted for safety." +"<br>" msgstr "" "Enlightenment a rencontré une erreur pendant<br>le déplacement de données de " "configuration<br>de :<br>%s<br><br>vers :<br>%s<br><br>L'écriture a été " "abandonnée par sécurité.<br>" -#: src/bin/e_config.c:1764 src/bin/e_config.c:2407 +#: src/bin/e_config.c:1765 src/bin/e_config.c:2409 #: src/bin/e_config_dialog.c:278 src/bin/e_desktop_editor.c:889 #: src/bin/e_desktop_editor.c:952 src/bin/e_entry_dialog.c:63 #: src/bin/e_exec.c:767 src/bin/e_fm.c:10094 src/bin/e_fm.c:10855 #: src/bin/e_fm_prop.c:624 src/bin/e_import_config_dialog.c:541 #: src/bin/e_int_client_remember.c:353 src/bin/e_int_client_remember.c:550 #: src/bin/e_int_config_comp_match.c:536 src/bin/e_module.c:620 -#: src/bin/e_module.c:1033 src/bin/e_sys.c:847 src/bin/e_sys.c:888 +#: src/bin/e_module.c:1033 src/bin/e_sys.c:853 src/bin/e_sys.c:894 #: src/bin/e_update.c:70 src/bin/e_utils.c:470 src/modules/bluez4/agent.c:69 #: src/modules/bluez4/agent.c:138 src/modules/bluez4/agent.c:151 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:622 @@ -1013,19 +1013,19 @@ msgstr "" msgid "OK" msgstr "OK" -#: src/bin/e_config.c:2286 +#: src/bin/e_config.c:2288 msgid "Settings Upgraded" msgstr "Configuration mise à niveau" -#: src/bin/e_config.c:2304 +#: src/bin/e_config.c:2306 msgid "The EET file handle is bad." msgstr "Le descripteur de fichier EET est incorrect." -#: src/bin/e_config.c:2308 +#: src/bin/e_config.c:2310 msgid "The file data is empty." msgstr "Aucune donnée dans le fichier." -#: src/bin/e_config.c:2312 +#: src/bin/e_config.c:2314 msgid "" "The file is not writable. Perhaps the disk is read-only<br>or you lost " "permissions to your files." @@ -1033,16 +1033,16 @@ msgstr "" "Le fichier n'est pas accessible en écriture. Le disque est peut-" "être<br>monté en lecture seule ou les permissions ont été modifiées." -#: src/bin/e_config.c:2316 +#: src/bin/e_config.c:2318 msgid "Memory ran out while preparing the write.<br>Please free up memory." msgstr "" "Mémoire insuffisante pour l'écriture.<br>Veuillez libérer de la mémoire." -#: src/bin/e_config.c:2320 +#: src/bin/e_config.c:2322 msgid "This is a generic error." msgstr "Erreur générique." -#: src/bin/e_config.c:2324 +#: src/bin/e_config.c:2326 msgid "" "The settings file is too large.<br>It should be very small (a few hundred KB " "at most)." @@ -1050,65 +1050,64 @@ msgstr "" "Le fichier de configuration est trop gros.<br>Il ne devrait pas dépasser " "quelques centaines de ko." -#: src/bin/e_config.c:2328 +#: src/bin/e_config.c:2330 msgid "You have I/O errors on the disk.<br>Maybe it needs replacing?" -msgstr "" -"Erreurs d'E/S sur le disque.<br>Peut-être devriez-vous le remplacer ?" +msgstr "Erreurs d'E/S sur le disque.<br>Peut-être devriez-vous le remplacer ?" -#: src/bin/e_config.c:2332 +#: src/bin/e_config.c:2334 msgid "You ran out of space while writing the file." msgstr "Vous êtes tombé à cours d'espace lors de l'écriture du fichier." -#: src/bin/e_config.c:2336 +#: src/bin/e_config.c:2338 msgid "The file was closed while writing." msgstr "Le fichier a été fermé pendant l'écriture." -#: src/bin/e_config.c:2340 +#: src/bin/e_config.c:2342 msgid "Memory-mapping (mmap) of the file failed." msgstr "Échec du mappage du fichier en mémoire (mmap)." -#: src/bin/e_config.c:2344 +#: src/bin/e_config.c:2346 msgid "X509 Encoding failed." msgstr "Échec de l'encodage X509." -#: src/bin/e_config.c:2348 +#: src/bin/e_config.c:2350 msgid "Signature failed." msgstr "Échec de la signature." -#: src/bin/e_config.c:2352 +#: src/bin/e_config.c:2354 msgid "The signature was invalid." msgstr "Signature invalide." -#: src/bin/e_config.c:2356 +#: src/bin/e_config.c:2358 msgid "Not signed." msgstr "Non signé." -#: src/bin/e_config.c:2360 +#: src/bin/e_config.c:2362 msgid "Feature not implemented." msgstr "Pas encore implémenté." -#: src/bin/e_config.c:2364 +#: src/bin/e_config.c:2366 msgid "PRNG was not seeded." msgstr "Impossible de générer un nombre pseudo-aléatoire." -#: src/bin/e_config.c:2368 +#: src/bin/e_config.c:2370 msgid "Encryption failed." msgstr "Échec du chiffrement." -#: src/bin/e_config.c:2372 +#: src/bin/e_config.c:2374 msgid "Decryption failed." msgstr "Échec du déchiffrement." -#: src/bin/e_config.c:2376 +#: src/bin/e_config.c:2378 msgid "The error is unknown to Enlightenment." msgstr "Enlightenment ne reconnaît pas cette erreur." -#: src/bin/e_config.c:2397 +#: src/bin/e_config.c:2399 #, c-format msgid "" -"Enlightenment has had an error while writing<br>its config " -"file.<br>%s<br><br>The file where the error occurred was:<br>%s<br><br>This " -"file has been deleted to avoid corrupt data.<br>" +"Enlightenment has had an error while writing<br>its config file.<br>" +"%s<br><br>The file where the error occurred was:<br>%s<br><br>This file has " +"been deleted to avoid corrupt data.<br>" msgstr "" "Une erreur s'est produite au niveau du fichier<br>de configuration dans " "lequel Enlightenment<br>était en train d'écrire.<br>%s<br><br>Le fichier " @@ -1134,7 +1133,7 @@ msgstr "Appliquer" #: src/bin/e_configure.c:29 src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:21 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:604 src/modules/gadman/e_mod_main.c:23 -#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1188 +#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1200 #: src/modules/notification/e_mod_main.c:151 msgid "Extensions" msgstr "Extensions" @@ -1359,8 +1358,8 @@ msgstr "" #, c-format msgid "Enlightenment was unable to restore to directory:<br><br>%s" msgstr "" -"Enlightenment est dans l'incapacité d'effectuer la restauration " -"vers :<br><br>%s" +"Enlightenment est dans l'incapacité d'effectuer la restauration vers :" +"<br><br>%s" #: src/bin/e_exec.c:579 #, c-format @@ -1378,8 +1377,8 @@ msgid "" "Enlightenment was unable to run the application:<br><br>%s<br><br>The " "application failed to start." msgstr "" -"Enlightenment est dans l'incapacité d'exécuter " -"l'application :<br><br>%s<br><br>Son lancement a échoué." +"Enlightenment est dans l'incapacité d'exécuter l'application :<br><br>" +"%s<br><br>Son lancement a échoué." #: src/bin/e_exec.c:868 msgid "Application Execution Error" @@ -1449,8 +1448,8 @@ msgstr "%s a été interrompu par le signal numéro %i." msgid "" "***The remaining output has been truncated. Save the output to view.***\n" msgstr "" -"***Le reste de la sortie a été tronqué. Enregistrez la sortie pour tout " -"voir.***\n" +"***Le reste de la sortie a été tronqué. Enregistrez la sortie pour tout voir." +"***\n" #: src/bin/e_exec.c:1044 src/bin/e_exec.c:1122 src/bin/e_exec.c:1129 msgid "Error Logs" @@ -1827,17 +1826,17 @@ msgstr "" #: src/bin/e_fm.c:10962 #, c-format msgid "" -"Are you sure you want to delete<br>the %d selected file " -"in<br><hilight>%s</hilight>?" +"Are you sure you want to delete<br>the %d selected file in<br><hilight>%s</" +"hilight>?" msgid_plural "" -"Are you sure you want to delete<br>the %d selected files " -"in<br><hilight>%s</hilight>?" +"Are you sure you want to delete<br>the %d selected files in<br><hilight>%s</" +"hilight>?" msgstr[0] "" -"Voulez-vous vraiment supprimer<br>les %d fichiers sélectionnés " -"dans :<br><hilight>%s</hilight> ?" +"Voulez-vous vraiment supprimer<br>les %d fichiers sélectionnés dans :" +"<br><hilight>%s</hilight> ?" msgstr[1] "" -"Voulez-vous vraiment supprimer<br>les %d fichiers sélectionnés " -"dans :<br><hilight>%s</hilight> ?" +"Voulez-vous vraiment supprimer<br>les %d fichiers sélectionnés dans :" +"<br><hilight>%s</hilight> ?" #: src/bin/e_fm_device.c:59 #, c-format @@ -2022,9 +2021,9 @@ msgstr "" #: src/bin/e_grab_dialog.c:5 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:7 msgid "" -"Please hold any modifier you want<br>and press any button on your " -"mouse,<br>or roll a wheel, to assign mouse binding.<br>Press " -"<hilight>Escape</hilight> to abort." +"Please hold any modifier you want<br>and press any button on your mouse," +"<br>or roll a wheel, to assign mouse binding.<br>Press <hilight>Escape</" +"hilight> to abort." msgstr "" #: src/bin/e_grab_dialog.c:125 @@ -2621,7 +2620,7 @@ msgstr "Demande de position" #: src/modules/everything/evry_plug_settings.c:183 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:485 src/modules/ibar/e_mod_main.c:1597 #: src/modules/ibox/e_mod_main.c:356 src/modules/ibox/e_mod_main.c:737 -#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:660 src/modules/music-control/ui.c:277 +#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:672 src/modules/music-control/ui.c:277 #: src/modules/packagekit/e_mod_main.c:48 src/modules/pager/e_mod_main.c:855 #: src/modules/pager_plain/e_mod_main.c:870 #: src/modules/systray/e_mod_main.c:123 src/modules/tasks/e_mod_main.c:751 @@ -2678,10 +2677,10 @@ msgstr "" "etc., avec au<br>moins une autre fenêtre à l'écran et que la<br>mémorisation " "des propriétés pour cette fenêtre<br>s'appliquera à toutes les autres " "fenêtres qui<br>partagent les mêmes propriétés.<br><br>Ceci n'est qu'un " -"avertissement au cas où ce<br>n'était pas ce que vous " -"recherchiez.<br>Cliquez sur <hilight>Appliquer</hilight> ou " -"<hilight>OK</hilight> et<br>vos paramètres seront acceptés.<br>Cliquez sur " -"<hilight>Fermer</hilight> si vous n'êtes pas sûr,<br>et rien ne sera modifié." +"avertissement au cas où ce<br>n'était pas ce que vous recherchiez." +"<br>Cliquez sur <hilight>Appliquer</hilight> ou <hilight>OK</hilight> " +"et<br>vos paramètres seront acceptés.<br>Cliquez sur <hilight>Fermer</" +"hilight> si vous n'êtes pas sûr,<br>et rien ne sera modifié." #: src/bin/e_int_client_remember.c:541 msgid "No match properties set" @@ -2712,6 +2711,7 @@ msgid "Size, Position and Locks" msgstr "Taille, position et verrous" #: src/bin/e_int_client_remember.c:658 src/modules/conf/e_mod_main.c:252 +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:160 #: src/modules/everything/evry_gadget.c:621 #: src/modules/everything/evry_plug_aggregator.c:313 #: src/modules/everything/evry_view.c:1618 src/modules/shot/e_mod_main.c:792 @@ -2796,9 +2796,9 @@ msgstr "" #: src/bin/e_int_config_comp.c:154 msgid "" -"This option WILL break your desktop if you don't know what you're " -"doing.<br>Do not file bugs about anything that occurs with this option " -"enabled.<br>You have been warned." +"This option WILL break your desktop if you don't know what you're doing." +"<br>Do not file bugs about anything that occurs with this option enabled." +"<br>You have been warned." msgstr "" #: src/bin/e_int_config_comp.c:196 @@ -3619,7 +3619,7 @@ msgstr "" msgid "Enlightenment cannot set up its environment.\n" msgstr "Enlightenment ne parvient pas à initialiser son environnement.\n" -#: src/bin/e_main.c:537 +#: src/bin/e_main.c:538 msgid "" "Enlightenment cannot set up paths for finding files.\n" "Perhaps you are out of memory?" @@ -3628,20 +3628,19 @@ msgstr "" "fichiers.\n" "Peut-être êtes-vous à court de mémoire ?" -#: src/bin/e_main.c:554 +#: src/bin/e_main.c:555 msgid "Enlightenment cannot set up its font system.\n" -msgstr "" -"Enlightenment ne parvient pas à initialiser son système de polices.\n" +msgstr "Enlightenment ne parvient pas à initialiser son système de polices.\n" -#: src/bin/e_main.c:571 +#: src/bin/e_main.c:572 msgid "Enlightenment cannot set up its theme system.\n" msgstr "Enlightenment ne parvient pas à initialiser son système de thèmes.\n" -#: src/bin/e_main.c:583 +#: src/bin/e_main.c:584 msgid "Setup Message Bus" msgstr "Configuration du bus système de messagerie" -#: src/bin/e_main.c:592 +#: src/bin/e_main.c:593 msgid "" "Enlightenment cannot initialize the FDO desktop system.\n" "Perhaps you lack permissions on ~/.cache/efreet or are\n" @@ -3651,37 +3650,37 @@ msgstr "" "Peut-être vous manque-t-il certaines permissions sur ~/.cache/efreet\n" "ou bien le système est-il à court de mémoire ou d'espace disque ?" -#: src/bin/e_main.c:601 +#: src/bin/e_main.c:602 msgid "Starting International Support" msgstr "Démarrage du support multilingue" -#: src/bin/e_main.c:605 +#: src/bin/e_main.c:606 msgid "Enlightenment cannot set up its intl system.\n" msgstr "" "Enlightenment ne parvient pas à initialiser son système " "d'internationalisation.\n" -#: src/bin/e_main.c:614 +#: src/bin/e_main.c:615 msgid "Setup Actions" msgstr "Configuration des actions" -#: src/bin/e_main.c:618 +#: src/bin/e_main.c:619 msgid "Enlightenment cannot set up its actions system.\n" msgstr "Enlightenment ne parvient pas à initialiser son système d'actions.\n" -#: src/bin/e_main.c:633 +#: src/bin/e_main.c:634 msgid "Setup Screensaver" msgstr "Configuration de l'écran de veille" -#: src/bin/e_main.c:637 +#: src/bin/e_main.c:638 msgid "Enlightenment cannot configure the X screensaver.\n" msgstr "Enlightenment ne parvient pas à configurer l'écran de veille.\n" -#: src/bin/e_main.c:644 +#: src/bin/e_main.c:645 msgid "Setup Screens" msgstr "Configuration des écrans" -#: src/bin/e_main.c:648 +#: src/bin/e_main.c:649 msgid "" "Enlightenment set up window management for all the screens on your system\n" "failed. Perhaps another window manager is running?\n" @@ -3689,234 +3688,230 @@ msgstr "" "Enlightenment ne peut être initialisé en tant que gestionnaire de fenêtres.\n" "Un autre gestionnaire de fenêtres est-il déjà lancé ?\n" -#: src/bin/e_main.c:659 +#: src/bin/e_main.c:660 msgid "Enlightenment cannot set up its pointer system.\n" msgstr "" "Enlightenment ne parvient pas à initialiser son système de pointeurs.\n" -#: src/bin/e_main.c:669 +#: src/bin/e_main.c:670 msgid "Enlightenment cannot set up its scale system.\n" msgstr "" "Enlightenment ne parvient pas à initialiser son système de mise à " "l'échelle.\n" -#: src/bin/e_main.c:680 +#: src/bin/e_main.c:681 msgid "Enlightenment cannot set up its init screen.\n" msgstr "" "Enlightenment ne parvient pas à initialiser son écran d'initialisation.\n" -#: src/bin/e_main.c:704 +#: src/bin/e_main.c:705 msgid "Setup ACPI" msgstr "Configuration de l'ACPI" -#: src/bin/e_main.c:711 +#: src/bin/e_main.c:712 msgid "Setup Backlight" msgstr "Configuration du rétroéclairage" -#: src/bin/e_main.c:715 +#: src/bin/e_main.c:716 msgid "Enlightenment cannot configure the backlight.\n" msgstr "Enlightenment ne parvient pas à configurer le rétroéclairage.\n" -#: src/bin/e_main.c:721 +#: src/bin/e_main.c:722 msgid "Setup DPMS" msgstr "Configuration du DPMS" -#: src/bin/e_main.c:725 +#: src/bin/e_main.c:726 msgid "Enlightenment cannot configure the DPMS settings.\n" msgstr "Enlightenment ne parvient pas à configurer les paramètres de DPMS.\n" -#: src/bin/e_main.c:732 +#: src/bin/e_main.c:733 msgid "Setup Powersave Modes" msgstr "Configuration des modes d'économie d'énergie" -#: src/bin/e_main.c:736 +#: src/bin/e_main.c:737 msgid "Enlightenment cannot set up its powersave modes.\n" msgstr "Enlightenment ne peut initialiser ses modes d'économie d'énergie.\n" -#: src/bin/e_main.c:743 +#: src/bin/e_main.c:744 msgid "Setup Desklock" msgstr "Configuration du verrouillage" -#: src/bin/e_main.c:747 +#: src/bin/e_main.c:748 msgid "Enlightenment cannot set up its desk locking system.\n" msgstr "" "Enlightenment ne parvient pas à initialiser son système de verrouillage de " "bureau.\n" -#: src/bin/e_main.c:757 +#: src/bin/e_main.c:758 msgid "Setup Paths" msgstr "Configuration des chemins" -#: src/bin/e_main.c:763 +#: src/bin/e_main.c:764 msgid "Setup System Controls" msgstr "Configuration des contrôles du système" -#: src/bin/e_main.c:767 +#: src/bin/e_main.c:768 msgid "Enlightenment cannot initialize the System Command system.\n" msgstr "" "Enlightenment ne parvient pas à initialiser son gestionnaire de commandes " "système.\n" -#: src/bin/e_main.c:774 +#: src/bin/e_main.c:775 msgid "Setup Execution System" msgstr "Configuration du système d'exécution" -#: src/bin/e_main.c:778 +#: src/bin/e_main.c:779 msgid "Enlightenment cannot set up its exec system.\n" -msgstr "" -"Enlightenment ne parvient pas à initialiser son système d'exécution.\n" +msgstr "Enlightenment ne parvient pas à initialiser son système d'exécution.\n" -#: src/bin/e_main.c:788 +#: src/bin/e_main.c:789 msgid "Setup Filemanager" msgstr "Configuration du gestionnaire de fichiers" -#: src/bin/e_main.c:792 +#: src/bin/e_main.c:793 msgid "Enlightenment cannot initialize the File manager.\n" msgstr "" "Enlightenment ne parvient pas à initialiser son gestionnaire de fichiers.\n" -#: src/bin/e_main.c:799 +#: src/bin/e_main.c:800 msgid "Setup Message System" msgstr "Configuration du système de messages" -#: src/bin/e_main.c:803 +#: src/bin/e_main.c:804 msgid "Enlightenment cannot set up its msg system.\n" -msgstr "" -"Enlightenment ne parvient pas à initialiser son système de messages.\n" +msgstr "Enlightenment ne parvient pas à initialiser son système de messages.\n" -#: src/bin/e_main.c:810 +#: src/bin/e_main.c:811 msgid "Setup Grab Input Handling" msgstr "Configuration des périphériques d'entrée" -#: src/bin/e_main.c:814 +#: src/bin/e_main.c:815 msgid "Enlightenment cannot set up its grab input handling system.\n" msgstr "" "Enlightenment ne parvient pas à initialiser son système de périphériques " "d'entrées.\n" -#: src/bin/e_main.c:821 +#: src/bin/e_main.c:822 msgid "Setup Modules" msgstr "Configuration des modules" -#: src/bin/e_main.c:825 src/bin/e_main.c:998 +#: src/bin/e_main.c:826 src/bin/e_main.c:999 msgid "Enlightenment cannot set up its module system.\n" -msgstr "" -"Enlightenment ne parvient pas à initialiser son système de modules.\n" +msgstr "Enlightenment ne parvient pas à initialiser son système de modules.\n" -#: src/bin/e_main.c:832 +#: src/bin/e_main.c:833 msgid "Setup Remembers" msgstr "Configuration de la mémorisation" -#: src/bin/e_main.c:836 +#: src/bin/e_main.c:837 msgid "Enlightenment cannot setup remember settings.\n" msgstr "" "Enlightenment ne parvient pas à configurer les paramètres de mémorisation.\n" -#: src/bin/e_main.c:843 +#: src/bin/e_main.c:844 msgid "Setup Color Classes" msgstr "Configuration des classes de couleurs" -#: src/bin/e_main.c:847 +#: src/bin/e_main.c:848 msgid "Enlightenment cannot set up its color class system.\n" msgstr "" "Enlightenment ne parvient pas à initialiser son système de classes de " "couleurs.\n" -#: src/bin/e_main.c:854 +#: src/bin/e_main.c:855 msgid "Setup Gadcon" msgstr "Configuration du contrôle de gadgets" -#: src/bin/e_main.c:858 +#: src/bin/e_main.c:859 msgid "Enlightenment cannot set up its gadget control system.\n" msgstr "" "Enlightenment ne parvient pas à initialiser son système de contrôle de " "gadgets.\n" -#: src/bin/e_main.c:865 +#: src/bin/e_main.c:866 msgid "Setup Toolbars" msgstr "Configurer les barres d'outils" -#: src/bin/e_main.c:869 +#: src/bin/e_main.c:870 msgid "Enlightenment cannot set up its toolbars.\n" msgstr "Enlightenment ne parvient pas à initialiser ses barres d'outils.\n" -#: src/bin/e_main.c:876 +#: src/bin/e_main.c:877 msgid "Setup Wallpaper" msgstr "Configuration du fond d'écran" -#: src/bin/e_main.c:880 +#: src/bin/e_main.c:881 msgid "Enlightenment cannot set up its desktop background system.\n" msgstr "" "Enlightenment ne parvient pas à initialiser son système de fond d'écran.\n" -#: src/bin/e_main.c:887 +#: src/bin/e_main.c:888 msgid "Setup Mouse" msgstr "Configuration de la souris" -#: src/bin/e_main.c:891 +#: src/bin/e_main.c:892 msgid "Enlightenment cannot configure the mouse settings.\n" -msgstr "" -"Enlightenment ne parvient pas à configurer les paramètres de souris.\n" +msgstr "Enlightenment ne parvient pas à configurer les paramètres de souris.\n" -#: src/bin/e_main.c:897 +#: src/bin/e_main.c:898 msgid "Setup Bindings" msgstr "Configuration des raccourcis" -#: src/bin/e_main.c:901 +#: src/bin/e_main.c:902 msgid "Enlightenment cannot set up its bindings system.\n" msgstr "" "Enlightenment ne parvient pas à initialiser son système de raccourcis.\n" -#: src/bin/e_main.c:908 +#: src/bin/e_main.c:909 msgid "Setup Thumbnailer" msgstr "Configuration des vignettes" -#: src/bin/e_main.c:912 +#: src/bin/e_main.c:913 msgid "Enlightenment cannot initialize the Thumbnailing system.\n" msgstr "" "Enlightenment ne parvient pas à initialiser son système de vignettes.\n" -#: src/bin/e_main.c:921 +#: src/bin/e_main.c:922 msgid "Enlightenment cannot initialize the Icon Cache system.\n" msgstr "" "Enlightenment ne parvient pas à initialiser le système de cache d'icônes.\n" -#: src/bin/e_main.c:930 +#: src/bin/e_main.c:931 msgid "Enlightenment cannot initialize the Update system.\n" msgstr "" "Enlightenment ne parvient pas à initialiser son système d'actualisation.\n" -#: src/bin/e_main.c:937 +#: src/bin/e_main.c:938 msgid "Setup Desktop Environment" msgstr "Configuration de l'environnement de bureau" -#: src/bin/e_main.c:941 +#: src/bin/e_main.c:942 msgid "Enlightenment cannot initialize its desktop environment.\n" msgstr "" "Enlightenment ne parvient pas à initialiser son environnement de bureau.\n" -#: src/bin/e_main.c:948 +#: src/bin/e_main.c:949 msgid "Setup File Ordering" msgstr "Configuration du classement des fichiers" -#: src/bin/e_main.c:952 +#: src/bin/e_main.c:953 msgid "Enlightenment cannot set up its order file system.\n" msgstr "" "Enlightenment ne parvient pas à initialiser son classement de fichiers.\n" -#: src/bin/e_main.c:967 +#: src/bin/e_main.c:968 msgid "Load Modules" msgstr "Activer les modules" -#: src/bin/e_main.c:994 +#: src/bin/e_main.c:995 msgid "Setup Shelves" msgstr "Configuration des rayons" -#: src/bin/e_main.c:1008 +#: src/bin/e_main.c:1009 msgid "Almost Done" msgstr "Bientôt fini..." -#: src/bin/e_main.c:1157 +#: src/bin/e_main.c:1158 #, c-format msgid "" "Options:\n" @@ -3972,7 +3967,7 @@ msgstr "" "\t\tSi vous avez besoin d'afficher l'aide, alors cette option n'est pas pour " "vous.\n" -#: src/bin/e_main.c:1210 +#: src/bin/e_main.c:1211 msgid "" "You are executing enlightenment directly. This is\n" "bad. Please do not execute the \"enlightenment\"\n" @@ -3988,11 +3983,11 @@ msgstr "" "des chemins et de la gestion de tout autre service\n" "nécessaire, avant même le démarrage de enlightenment.\n" -#: src/bin/e_main.c:1463 +#: src/bin/e_main.c:1464 msgid "Testing Format Support" msgstr "Test du support des formats" -#: src/bin/e_main.c:1467 +#: src/bin/e_main.c:1468 msgid "" "Enlightenment found Evas can't create a buffer canvas. Please check\n" "Evas has Software Buffer engine support.\n" @@ -4000,7 +3995,7 @@ msgstr "" "Enlightenment a détecté que Evas ne peut créer un canevas en mémoire.\n" "Vérifiez que Evas supporte le moteur de rendu logiciel en mémoire.\n" -#: src/bin/e_main.c:1479 +#: src/bin/e_main.c:1480 msgid "" "Enlightenment found Evas can't load SVG files. Check Evas has SVG loader " "support.\n" @@ -4008,7 +4003,7 @@ msgstr "" "Enlightenment a détecté que Evas ne peut charger les fichiers SVG. Vérifiez " "le support de SVG dans Evas.\n" -#: src/bin/e_main.c:1489 +#: src/bin/e_main.c:1490 msgid "" "Enlightenment found Evas can't load JPEG files. Check Evas has JPEG loader " "support.\n" @@ -4016,7 +4011,7 @@ msgstr "" "Enlightenment a détecté que Evas ne peut charger les fichiers JPEG. Vérifiez " "le support de JPEG dans Evas.\n" -#: src/bin/e_main.c:1499 +#: src/bin/e_main.c:1500 msgid "" "Enlightenment found Evas can't load PNG files. Check Evas has PNG loader " "support.\n" @@ -4024,7 +4019,7 @@ msgstr "" "Enlightenment a détecté que Evas ne peut charger les fichiers PNG. Vérifiez " "le support de PNG dans Evas.\n" -#: src/bin/e_main.c:1509 +#: src/bin/e_main.c:1510 msgid "" "Enlightenment found Evas can't load EET files. Check Evas has EET loader " "support.\n" @@ -4032,7 +4027,7 @@ msgstr "" "Enlightenment a détecté que Evas ne peut charger les fichiers EET. Vérifiez " "le support de EET dans Evas.\n" -#: src/bin/e_main.c:1523 +#: src/bin/e_main.c:1524 msgid "" "Enlightenment found Evas can't load the 'Sans' font. Check Evas has " "fontconfig\n" @@ -4043,23 +4038,23 @@ msgstr "" "contient le support de fontconfig et que le système prend en charge la " "police « Sans ».\n" -#: src/bin/e_main.c:1546 +#: src/bin/e_main.c:1547 msgid "Enlightenment cannot setup XKB Keyboard layouts.\n" msgstr "" -#: src/bin/e_main.c:1555 +#: src/bin/e_main.c:1556 msgid "Enlightenment cannot create a compositor.\n" msgstr "" -#: src/bin/e_main.c:1563 +#: src/bin/e_main.c:1564 msgid "Setup DND" msgstr "Configuration du glisser-déposer" -#: src/bin/e_main.c:1567 +#: src/bin/e_main.c:1568 msgid "Enlightenment cannot set up its dnd system.\n" msgstr "" -#: src/bin/e_main.c:1687 +#: src/bin/e_main.c:1688 #, c-format msgid "" "Enlightenment crashed early on start and has<br>been restarted. There was an " @@ -4067,11 +4062,11 @@ msgid "" "will not be loaded." msgstr "" -#: src/bin/e_main.c:1692 src/bin/e_main.c:1708 +#: src/bin/e_main.c:1693 src/bin/e_main.c:1709 msgid "Enlightenment crashed early on start and has been restarted" msgstr "Enlightenment a planté en phase d'initialisation et a été redémarré." -#: src/bin/e_main.c:1693 +#: src/bin/e_main.c:1694 #, c-format msgid "" "Enlightenment crashed early on start and has been restarted.<br>There was an " @@ -4079,7 +4074,7 @@ msgid "" "will not be loaded." msgstr "" -#: src/bin/e_main.c:1701 +#: src/bin/e_main.c:1702 msgid "" "Enlightenment crashed early on start and has<br>been restarted. All modules " "have been disabled<br>and will not be loaded to help remove any " @@ -4087,7 +4082,7 @@ msgid "" "dialog should let you select your<br>modules again.\n" msgstr "" -#: src/bin/e_main.c:1709 +#: src/bin/e_main.c:1710 msgid "" "Enlightenment crashed early on start and has been restarted.<br>All modules " "have been disabled and will not be loaded to help<br>remove any problem " @@ -4153,8 +4148,8 @@ msgstr "Conserver" #: src/bin/e_module.c:1018 msgid "" "The following modules are not standard ones for<br>Enlightenment and may " -"cause bugs and crashes.<br>Please remove them before reporting any " -"bugs.<br><br>The module list is as follows:<br><br>" +"cause bugs and crashes.<br>Please remove them before reporting any bugs." +"<br><br>The module list is as follows:<br><br>" msgstr "" "Les modules suivants ne sont pas standards pour<br>Enlightenment et " "pourraient causer des bogues et des crashes.<br>Veuillez les supprimer avant " @@ -4328,16 +4323,16 @@ msgstr "Rafraîchissement" msgid "Starting %s" msgstr "Démarrage de %s" -#: src/bin/e_sys.c:505 +#: src/bin/e_sys.c:511 msgid "Checking System Permissions" msgstr "Vérification des permissions du système" -#: src/bin/e_sys.c:551 src/bin/e_sys.c:562 src/bin/e_sys.c:571 -#: src/bin/e_sys.c:580 +#: src/bin/e_sys.c:557 src/bin/e_sys.c:568 src/bin/e_sys.c:577 +#: src/bin/e_sys.c:586 msgid "System Check Done" msgstr "Vérification du système terminée" -#: src/bin/e_sys.c:648 +#: src/bin/e_sys.c:654 #, c-format msgid "" "Logout is taking too long.<br>Some applications refuse to close.<br>Do you " @@ -4349,36 +4344,36 @@ msgstr "" "session<br>sans attendre la fermeture des applications ?<br><br>Fermeture " "automatique dans %d secondes." -#: src/bin/e_sys.c:711 +#: src/bin/e_sys.c:717 msgid "Logout problems" msgstr "La fermeture de session pose problème" -#: src/bin/e_sys.c:713 +#: src/bin/e_sys.c:719 msgid "Logout now" msgstr "Fermer à l'instant la session" -#: src/bin/e_sys.c:715 +#: src/bin/e_sys.c:721 msgid "Wait longer" msgstr "Attendre plus longtemps" -#: src/bin/e_sys.c:717 +#: src/bin/e_sys.c:723 msgid "Cancel Logout" msgstr "Annuler la fermeture de session" -#: src/bin/e_sys.c:775 +#: src/bin/e_sys.c:781 msgid "Logout in progress" msgstr "Fermeture de la session…" -#: src/bin/e_sys.c:778 +#: src/bin/e_sys.c:784 msgid "Logout in progress.<br><hilight>Please wait.</hilight>" msgstr "" "Fermeture de session en cours.<br><hilight>Veuillez patienter.</hilight>" -#: src/bin/e_sys.c:808 src/bin/e_sys.c:863 +#: src/bin/e_sys.c:814 src/bin/e_sys.c:869 msgid "Enlightenment is busy with another request" msgstr "Enlightenment est occupé à traiter une autre requête" -#: src/bin/e_sys.c:813 +#: src/bin/e_sys.c:819 msgid "" "Logging out.<br>You cannot perform other system actions<br>once a logout has " "begun." @@ -4386,7 +4381,7 @@ msgstr "" "Fermeture de session en cours.<br>Vous ne pouvez pas effectuer d'autres " "actions système<br>pendant cette phase." -#: src/bin/e_sys.c:820 +#: src/bin/e_sys.c:826 msgid "" "Powering off.<br>You cannot do any other system actions<br>once a shutdown " "has been started." @@ -4394,7 +4389,7 @@ msgstr "" "Extinction en cours.<br>Vous ne pouvez pas effectuer d'autres actions " "système<br>pendant cette phase." -#: src/bin/e_sys.c:826 +#: src/bin/e_sys.c:832 msgid "" "Resetting.<br>You cannot do any other system actions<br>once a reboot has " "begun." @@ -4402,7 +4397,7 @@ msgstr "" "Réamorçage en cours.<br>Vous ne pouvez pas effectuer d'autres actions " "système<br>pendant cette phase." -#: src/bin/e_sys.c:832 +#: src/bin/e_sys.c:838 msgid "" "Suspending.<br>Until suspend is complete you cannot perform<br>any other " "system actions." @@ -4410,7 +4405,7 @@ msgstr "" "Mise en veille en cours.<br>Vous ne pouvez pas effectuer d'autres actions " "système<br>pendant cette phase." -#: src/bin/e_sys.c:838 +#: src/bin/e_sys.c:844 msgid "" "Hibernating.<br>You cannot perform any other system actions<br>until this is " "complete." @@ -4418,35 +4413,35 @@ msgstr "" "Mise en hibernation en cours.<br>Vous ne pouvez pas effectuer d'autres " "actions système<br>pendant cette phase." -#: src/bin/e_sys.c:844 src/bin/e_sys.c:885 +#: src/bin/e_sys.c:850 src/bin/e_sys.c:891 msgid "EEK! This should not happen" msgstr "ARGH ! ça ne devrait pas se produire…" -#: src/bin/e_sys.c:869 +#: src/bin/e_sys.c:875 msgid "Power off failed." msgstr "Impossible d'éteindre l'ordinateur." -#: src/bin/e_sys.c:873 +#: src/bin/e_sys.c:879 msgid "Reset failed." msgstr "Le réamorçage a échoué." -#: src/bin/e_sys.c:877 +#: src/bin/e_sys.c:883 msgid "Suspend failed." msgstr "La mise en veille a échoué." -#: src/bin/e_sys.c:881 +#: src/bin/e_sys.c:887 msgid "Hibernate failed." msgstr "La mise en veille sur disque a échoué." -#: src/bin/e_sys.c:974 +#: src/bin/e_sys.c:980 msgid "Power off.<br><hilight>Please wait.</hilight>" msgstr "Extinction en cours.<br><hilight>Veuillez patienter.</hilight>" -#: src/bin/e_sys.c:1017 +#: src/bin/e_sys.c:1023 msgid "Resetting" msgstr "Réamorçage" -#: src/bin/e_sys.c:1020 +#: src/bin/e_sys.c:1026 msgid "Resetting.<br><hilight>Please wait.</hilight>" msgstr "Réamorçage en cours.<br><hilight>Veuillez patienter.</hilight>" @@ -4482,9 +4477,9 @@ msgid "" "update your system packages<br>to get a new version." msgstr "" "Votre version d'Enlightenment<br>n'est pas la toute dernière publiée.<br>La " -"dernière version est :<br><br>%s<br><br>Veuillez visiter " -"www.enlightenment.org<br>ou mettre à jour vos paquets systèmes<br>pour " -"obtenir une nouvelle version." +"dernière version est :<br><br>%s<br><br>Veuillez visiter www.enlightenment." +"org<br>ou mettre à jour vos paquets systèmes<br>pour obtenir une nouvelle " +"version." #: src/bin/e_utils.c:155 src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:272 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:521 @@ -4502,8 +4497,8 @@ msgid "" "means<br>that Enlightenment will not allow itself to exit until these " "windows have<br>been closed or have the lifespan lock removed.<br>" msgstr "" -"Des fenêtres sont toujours présentes car elles ont été " -"verrouillées.<br>Enlightenment n'autorisera pas la fin de session tant que " +"Des fenêtres sont toujours présentes car elles ont été verrouillées." +"<br>Enlightenment n'autorisera pas la fin de session tant que " "ces<br>fenêtres n'auront pas été fermées, ou déverrouillées.<br>" #: src/bin/e_utils.c:622 @@ -4596,8 +4591,7 @@ msgstr "" #: src/bin/e_utils.c:776 #, c-format -msgid "" -"Failed to create directory: %s .<br>A file of that name already exists." +msgid "Failed to create directory: %s .<br>A file of that name already exists." msgstr "" #: src/bin/e_utils.c:938 @@ -4965,8 +4959,7 @@ msgid "Passkey Requested" msgstr "" #: src/modules/bluez4/agent.c:149 -msgid "" -"Enter the Passkey above. It should be a numeric value between 0-999999." +msgid "Enter the Passkey above. It should be a numeric value between 0-999999." msgstr "" #: src/modules/bluez4/agent.c:167 @@ -5269,43 +5262,48 @@ msgstr "Terminal" msgid "Selected Application" msgstr "Application sélectionnée" -#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:40 +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:43 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:57 msgid "Desktop Environments" msgstr "Environnements de bureau" -#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:105 +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:134 msgid "Execution" msgstr "Exécution" -#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:106 +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:135 msgid "Only launch single instances" msgstr "Ne lancer que des instances uniques" -#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:111 +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:140 msgid "X11 Basics" msgstr "Options basiques X11" -#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:112 +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:141 msgid "Load X Resources" msgstr "Activer les ressources de X" -#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:115 +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:144 msgid "Load X Modifier Map" msgstr "Activer la carte des modificateurs de X" -#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:120 +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:149 msgid "Major Desktops" msgstr "Environnements de bureau majeurs" -#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:121 +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:150 msgid "Start GNOME services on login" msgstr "Démarrer les services GNOME à l'ouverture de session" -#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:124 +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:153 msgid "Start KDE services on login" msgstr "Démarrer les services KDE à l'ouverture de session" +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:158 +#, fuzzy +msgid "Prefer applications from Desktop Environment" +msgstr "Configuration de l'environnement de bureau" + #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:21 msgid "Create Application Launcher" msgstr "Créer un lanceur d'application" @@ -5428,7 +5426,7 @@ msgid "Vaio" msgstr "" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:394 -#: src/modules/mixer/app_mixer.c:395 src/modules/mixer/e_mod_main.c:579 +#: src/modules/mixer/app_mixer.c:395 src/modules/mixer/e_mod_main.c:591 msgid "Mute" msgstr "Sourdine" @@ -5502,9 +5500,9 @@ msgstr "" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:5 msgid "" -"Please select an edge,<br>or click <hilight>Close</hilight> to " -"abort.<br><br>You can either specify a delay of this<br> action using the " -"slider, or make it<br>respond to edge clicks:" +"Please select an edge,<br>or click <hilight>Close</hilight> to abort." +"<br><br>You can either specify a delay of this<br> action using the slider, " +"or make it<br>respond to edge clicks:" msgstr "" "Veuillez choisir un bord,<br>ou cliquez sur <hilight>Fermer</hilight> pour " "annuler.<br><br>Vous avez le choix entre spécifier un délai<br>pour cette " @@ -5668,9 +5666,8 @@ msgstr "Erreur de raccourci clavier" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:975 #, c-format msgid "" -"The binding key combination that you chose is already used by " -"<br><hilight>%s</hilight> action.<br>Please choose another binding key " -"combination." +"The binding key combination that you chose is already used by <br><hilight>" +"%s</hilight> action.<br>Please choose another binding key combination." msgstr "" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:109 @@ -5808,8 +5805,8 @@ msgstr "" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:572 #, c-format msgid "" -"The signal and source that you entered are already used " -"by<br><hilight>%s</hilight> action.<br>" +"The signal and source that you entered are already used by<br><hilight>%s</" +"hilight> action.<br>" msgstr "" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:620 @@ -5846,7 +5843,7 @@ msgstr "Paramétrage des boîtes de dialogue" #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:109 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:681 #: src/modules/everything/evry_config.c:517 src/modules/ibox/e_mod_config.c:97 -#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:200 src/modules/mixer/conf_module.c:92 +#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:200 src/modules/mixer/conf_module.c:101 msgid "General Settings" msgstr "Paramètres généraux" @@ -6415,8 +6412,8 @@ msgid "" msgstr "" "Certaines variantes de localisation<br>sont susceptibles de perturber " "le<br>rendu de la langue sélectionnée.<br>Pour éviter cela, utilisez " -"la<br>configuration des Variables<br>d'environnement pour les " -"désactiver.<br>Les variantes problématiques sont :<br>%s" +"la<br>configuration des Variables<br>d'environnement pour les désactiver." +"<br>Les variantes problématiques sont :<br>%s" #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:966 msgid "Possible Locale problems" @@ -6792,8 +6789,7 @@ msgstr "Sélection de la bordure de fenêtre" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:255 msgid "Remember this Border for this window next time it appears" -msgstr "" -"Mémoriser la bordure lors de la prochaine apparition de cette fenêtre" +msgstr "Mémoriser la bordure lors de la prochaine apparition de cette fenêtre" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:78 msgid "Border Title" @@ -7825,8 +7821,7 @@ msgstr "Autoriser les fenêtres en partie hors de la limite d'affichage" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:251 msgid "Allow windows completely out of visual screen limits" -msgstr "" -"Autoriser les fenêtres entièrement en dehors de la limite d'affichage" +msgstr "Autoriser les fenêtres entièrement en dehors de la limite d'affichage" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:254 msgid "Screen Limits" @@ -8039,8 +8034,8 @@ msgid "" "This module wants to execute an external application EConnMan that does not " "exist.<br>Please install <b>EConnMan</b> application." msgstr "" -"Ce module veut exécuter l'application externe EConnMan, qui n'existe " -"pas.<br>Veuillez installer l'application <b>EConnMan</b>." +"Ce module veut exécuter l'application externe EConnMan, qui n'existe pas." +"<br>Veuillez installer l'application <b>EConnMan</b>." #: src/modules/connman/e_mod_main.c:282 msgid "Wifi On" @@ -8203,8 +8198,8 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" "The freqset binary in the cpufreq module<br>is not owned by root or does not " -"have the<br>setuid bit set. Please ensure this is the<br>case. For " -"example:<br><br>sudo chown root %s<br>sudo chmod u+s,a+x %s<br>" +"have the<br>setuid bit set. Please ensure this is the<br>case. For example:" +"<br><br>sudo chown root %s<br>sudo chmod u+s,a+x %s<br>" msgstr "" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:1375 @@ -8562,37 +8557,36 @@ msgid "" "<hilight><return></hilight>.<br> This page will not show up next time " "you run <hilight>everything</hilight>.<br> <hilight><Esc></hilight> " "close this Dialog<br> <hilight><?></hilight> show this page<br> " -"<hilight><return></hilight> run action<br> " -"<hilight><ctrl+return></hilight> run action and continue<br> " -"<hilight><tab></hilight> toggle between selectors<br> " -"<hilight><ctrl+tab></hilight> complete input (depends on plugin)<br> " -" <hilight><ctrl+'x'></hilight> jump to plugin beginning with 'x'<br> " -" <hilight><ctrl+left/right></hilight> cycle through plugins<br> " -"<hilight><ctrl+up/down></hilight> go to first/last item<br> " -"<hilight><ctrl+1></hilight> toggle view modes (exit this page ;)<br> " -" <hilight><ctrl+2></hilight> toggle list view modes<br> " -"<hilight><ctrl+3></hilight> toggle thumb view modes" +"<hilight><return></hilight> run action<br> <hilight><ctrl" +"+return></hilight> run action and continue<br> <hilight><tab></" +"hilight> toggle between selectors<br> <hilight><ctrl+tab></hilight> " +"complete input (depends on plugin)<br> <hilight><ctrl+'x'></" +"hilight> jump to plugin beginning with 'x'<br> <hilight><ctrl+left/" +"right></hilight> cycle through plugins<br> <hilight><ctrl+up/" +"down></hilight> go to first/last item<br> <hilight><ctrl+1></" +"hilight> toggle view modes (exit this page ;)<br> <hilight><ctrl+2>" +"</hilight> toggle list view modes<br> <hilight><ctrl+3></hilight> " +"toggle thumb view modes" msgstr "" " L'omnipotence selon <hilight>Omni</hilight>...<br> Tapez juste les " "premières lettres de ce que vous recherchez. <br> Utilisez les touches " "<hilight><Flèche haut/bas></hilight> pour choisir dans la liste.<br> " "Appuyez sur <hilight><Tabulation></hilight> pour sélectionner une " "action, puis sur <hilight><Entrée></hilight>.<br> Cette page ne " -"s'affichera pas lors de la prochaine utilisation " -"d'<hilight>Omni</hilight>.<br> <hilight><Échap></hilight> ferme " -"cette boîte de dialogue<br> <hilight><?></hilight> affiche cette " -"page<br> <hilight><Entrée></hilight> exécute une action<br> " -"<hilight><Ctrl+Entrée></hilight> exécute une action et continue<br> " -"<hilight><tab></hilight> passe d'un selecteur à l'autre<br> " -"<hilight><Ctrl+Tabulation></hilight> détail des entrées (ça dépend du " -"greffon)<br> <hilight><Ctrl+« x »></hilight> va au greffon " -"commençant par la lettre « ... »<br> <hilight><Ctrl+Flèche " -"gauche/droite></hilight> circule parmi les greffons<br> " -"<hilight><ctrl+Flèche haut/bas></hilight> va au premier/dernier " -"élément<br> <hilight><Ctrl+1></hilight> commute le mode d'affichage " -"(quitter cette page ;)<br> <hilight><Ctrl+2></hilight> commute le " -"mode d'affichage de la liste<br> <hilight><Ctrl+3></hilight> " -"commute le mode d'affichage des vignettes." +"s'affichera pas lors de la prochaine utilisation d'<hilight>Omni</hilight>." +"<br> <hilight><Échap></hilight> ferme cette boîte de " +"dialogue<br> <hilight><?></hilight> affiche cette page<br> " +"<hilight><Entrée></hilight> exécute une action<br> <hilight><Ctrl" +"+Entrée></hilight> exécute une action et continue<br> <hilight><" +"tab></hilight> passe d'un selecteur à l'autre<br> <hilight><Ctrl" +"+Tabulation></hilight> détail des entrées (ça dépend du greffon)<br> " +"<hilight><Ctrl+« x »></hilight> va au greffon commençant par la lettre " +"« ... »<br> <hilight><Ctrl+Flèche gauche/droite></hilight> circule " +"parmi les greffons<br> <hilight><ctrl+Flèche haut/bas></hilight> va " +"au premier/dernier élément<br> <hilight><Ctrl+1></hilight> commute " +"le mode d'affichage (quitter cette page ;)<br> <hilight><Ctrl+2></" +"hilight> commute le mode d'affichage de la liste<br> <hilight><Ctrl" +"+3></hilight> commute le mode d'affichage des vignettes." #: src/modules/everything/evry_view_tabs.c:93 msgid "Back" @@ -9164,11 +9158,15 @@ msgstr "" msgid "Please enter your unlock password" msgstr "Veuillez saisir le mot de passe de déverrouillage" -#: src/modules/lokker/lokker.c:545 +#: src/modules/lokker/lokker.c:338 +msgid "Caps Lock is On" +msgstr "" + +#: src/modules/lokker/lokker.c:551 msgid "Authentication System Error" msgstr "Erreur du système d'authentification" -#: src/modules/lokker/lokker.c:546 +#: src/modules/lokker/lokker.c:552 #, c-format msgid "" "Authentication via PAM had errors setting up the<br>authentication session. " @@ -9239,23 +9237,27 @@ msgstr "Cartes son" msgid "Mixer Settings" msgstr "Paramétrage du mélangeur" -#: src/modules/mixer/conf_module.c:94 +#: src/modules/mixer/conf_module.c:103 msgid "Mixer to use for global actions:" msgstr "Mélangeur de référence :" -#: src/modules/mixer/conf_module.c:118 +#: src/modules/mixer/conf_module.c:127 msgid "Display desktop notifications on volume change" msgstr "Notifier les modifications du volume sur le bureau" -#: src/modules/mixer/conf_module.c:125 +#: src/modules/mixer/conf_module.c:134 msgid "Disable PulseAudio" msgstr "" -#: src/modules/mixer/conf_module.c:173 +#: src/modules/mixer/conf_module.c:138 +msgid "Enable external Mixer Command" +msgstr "" + +#: src/modules/mixer/conf_module.c:196 msgid "Launch mixer..." msgstr "Lancer le mélangeur…" -#: src/modules/mixer/conf_module.c:208 +#: src/modules/mixer/conf_module.c:231 msgid "Mixer Module Settings" msgstr "Paramétrage du module de mixage" @@ -9275,19 +9277,19 @@ msgstr "Volume modifié" msgid "Mixer Settings Updated" msgstr "Configuration du mélangeur à jour" -#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1266 +#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1280 msgid "Mixer Module" msgstr "Module de mixage" -#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1295 +#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1314 msgid "Increase Volume" msgstr "" -#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1296 +#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1315 msgid "Decrease Volume" msgstr "" -#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1297 +#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1316 msgid "Mute Volume" msgstr "" @@ -9794,14 +9796,14 @@ msgstr "" msgid "" "The selected window created with name:<br>%s<br>and class:<br>%s<br>could " "not be found in the Quickaccess app database<br>This means that either the " -"app is unknown to us<br>or it is not intended for use with this " -"option.<br>Please choose an action to take:" +"app is unknown to us<br>or it is not intended for use with this option." +"<br>Please choose an action to take:" msgstr "" -"La fenêtre sélectionnée créée avec le nom :<br>%s<br>et la " -"classe :<br>%s<br> ne peut être trouvée dans la base de données " -"des<br>applications des accès rapides.<br> Cela signifie que soit " -"l'application y est inconnue<br>ou qu'il n'est pas sensé de l'utiliser avec " -"cette option.<br> Veuillez choisir une action à appliquer :" +"La fenêtre sélectionnée créée avec le nom :<br>%s<br>et la classe :<br>" +"%s<br> ne peut être trouvée dans la base de données des<br>applications des " +"accès rapides.<br> Cela signifie que soit l'application y est inconnue<br>ou " +"qu'il n'est pas sensé de l'utiliser avec cette option.<br> Veuillez choisir " +"une action à appliquer :" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:391 #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1018 @@ -9857,12 +9859,12 @@ msgstr "Ajouter un accès rapide" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:977 msgid "" -"The options found in the Quickaccess menu are as " -"follows:<br><hilight>Autohide</hilight> - hide the window whenever it loses " +"The options found in the Quickaccess menu are as follows:" +"<br><hilight>Autohide</hilight> - hide the window whenever it loses " "focus<br><hilight>Hide Instead of Raise</hilight> - Hide window when " "activated without focus<br><hilight>Jump Mode</hilight> - Switch to window's " -"desk and raise instead of showing/hiding<br><hilight>Relaunch When " -"Closed</hilight> - Run the entry's command again when its window " +"desk and raise instead of showing/hiding<br><hilight>Relaunch When Closed</" +"hilight> - Run the entry's command again when its window " "exits<br><hilight>Transient</hilight> - Remember only this instance of the " "window (not permanent)" msgstr "" @@ -9912,8 +9914,8 @@ msgstr "" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1268 msgid "" -"Quickaccess entries can be created from<br>the border menu of any " -"window.<br>Click Continue to see a demonstration." +"Quickaccess entries can be created from<br>the border menu of any window." +"<br>Click Continue to see a demonstration." msgstr "" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1289 @@ -10057,15 +10059,15 @@ msgstr "" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:670 #, c-format msgid "" -"SHMMAX is too small to take screenshot.<br>Consider increasing " -"/proc/sys/kernel/shmmax to a value larger than %llu" +"SHMMAX is too small to take screenshot.<br>Consider increasing /proc/sys/" +"kernel/shmmax to a value larger than %llu" msgstr "" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:686 #, c-format msgid "" -"SHMMAX is too small to take screenshot.<br>Consider increasing " -"kern.ipc.shmmax to a value larger than %llu" +"SHMMAX is too small to take screenshot.<br>Consider increasing kern.ipc." +"shmmax to a value larger than %llu" msgstr "" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:695 @@ -10627,8 +10629,8 @@ msgid "" "when they happen. As a<br>result, Enlightenment will connect " "to<br>enlightenment.org and transmit some<br>information, much like any web " "browser<br>might do. No personal information such as<br>username, password " -"or any personal files<br>will be transmitted. If you don't like " -"this,<br>please disable this below. It is highly<br>advised that you do not " +"or any personal files<br>will be transmitted. If you don't like this," +"<br>please disable this below. It is highly<br>advised that you do not " "disable this as it<br>may leave you vulnerable or having to live<br>with " "bugs." msgstr "" @@ -10691,7 +10693,6 @@ msgstr "Variante" msgid "NONE" msgstr "Aucun(e)" -#, c-format #~ msgid "Container %d" #~ msgstr "Conteneur %d" @@ -10713,8 +10714,8 @@ msgstr "Aucun(e)" #~ msgid "" #~ "Please press key sequence,<br><br>or <hilight>Escape</hilight> to abort." #~ msgstr "" -#~ "Veuillez composer votre séquence au clavier,<br><br>ou " -#~ "<hilight>Échap</hilight> pour annuler." +#~ "Veuillez composer votre séquence au clavier,<br><br>ou <hilight>Échap</" +#~ "hilight> pour annuler." #~ msgid "Engine Settings" #~ msgstr "Paramétrage du moteur" @@ -10731,7 +10732,6 @@ msgstr "Aucun(e)" #~ msgid "Key Binding Sequence" #~ msgstr "Séquence de raccourci clavier" -#, c-format #~ msgid "" #~ "The binding key sequence, that you choose, is already used by " #~ "<br><hilight>%s</hilight> action.<br>Please choose another binding key " @@ -10742,12 +10742,12 @@ msgstr "Aucun(e)" #~ "autre séquence de raccourci clavier." #~ msgid "" -#~ "Please hold any modifier you want<br>and press any button on your mouse,<br> " -#~ "or roll a wheel, to assign mouse binding.<br>Press " -#~ "<hilight>Escape</highlight> to abort." +#~ "Please hold any modifier you want<br>and press any button on your mouse," +#~ "<br> or roll a wheel, to assign mouse binding.<br>Press <hilight>Escape</" +#~ "highlight> to abort." #~ msgstr "" -#~ "Veuillez appuyer sur le modificateur de votre choix et<br>sur un bouton de " -#~ "votre souris, ou tourner la molette,<br>afin d'assigner un raccourci " +#~ "Veuillez appuyer sur le modificateur de votre choix et<br>sur un bouton " +#~ "de votre souris, ou tourner la molette,<br>afin d'assigner un raccourci " #~ "souris.<br>Appuyez sur <hilight>Échap</hilight> pour annuler." #~ msgid "Enlightenment cannot initialize E_Xinerama!\n" @@ -10785,16 +10785,16 @@ msgstr "Aucun(e)" #~ msgstr "Touches rapides" #~ msgid "" -#~ "<title>Copyright © 2000-2013, by the Enlightenment Development " -#~ "Team</><br><br>We hope you enjoy using this software as much as we enjoyed " -#~ "writing it.<br><br>To contact us please " -#~ "visit:<br><hilight>http://www.enlightenment.org</><br><br>" +#~ "<title>Copyright © 2000-2013, by the Enlightenment Development Team</" +#~ "><br><br>We hope you enjoy using this software as much as we enjoyed " +#~ "writing it.<br><br>To contact us please visit:<br><hilight>http://www." +#~ "enlightenment.org</><br><br>" #~ msgstr "" #~ "<title>Copyright © 2000-2013, par l'équipe de développement \r\n" -#~ "d'Enlightenment</><br><br>Nous espérons que vous aurez autant de plaisir à " -#~ "\r\n" -#~ "utiliser ce logiciel que<br><br>en avons eu pour l'écrire.<br><br>Pour nous " -#~ "\r\n" +#~ "d'Enlightenment</><br><br>Nous espérons que vous aurez autant de plaisir " +#~ "à \r\n" +#~ "utiliser ce logiciel que<br><br>en avons eu pour l'écrire.<br><br>Pour " +#~ "nous \r\n" #~ "contacter, veuillez \r\n" #~ "visiter :<br><hilight>http://www.enlightenment.org</><br><br>" @@ -10803,14 +10803,15 @@ msgstr "Aucun(e)" #~ "compiled or installed for<br>Evas or Ecore-Evas. Falling back to software " #~ "engine." #~ msgstr "" -#~ "Votre pilote d'affichage ne supporte pas OpenGL,<br>ou aucun moteur OpenGL " -#~ "n'est compilé ou installé<br>pour Evas ou Ecore-Evas. Retour au moteur " -#~ "logiciel." +#~ "Votre pilote d'affichage ne supporte pas OpenGL,<br>ou aucun moteur " +#~ "OpenGL n'est compilé ou installé<br>pour Evas ou Ecore-Evas. Retour au " +#~ "moteur logiciel." #~ msgid "Enlightenment cannot set up its popup system.\n" -#~ msgstr "Enlightenment ne parvient pas à initialiser son système de pop-up.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Enlightenment ne parvient pas à initialiser son système de pop-up.\n" #~ msgid "Number of columns/rows used to tile per desk (0 → tiling disabled):" #~ msgstr "" -#~ "Nombre de colonnes/lignes à utiliser pour le pavage par bureau (0 → pavage " -#~ "désactivé) :" +#~ "Nombre de colonnes/lignes à utiliser pour le pavage par bureau (0 → " +#~ "pavage désactivé) :" |