summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/fr.po
diff options
context:
space:
mode:
authorCarsten Haitzler (Rasterman) <raster@rasterman.com>2014-09-21 00:38:21 +0900
committerCarsten Haitzler (Rasterman) <raster@rasterman.com>2014-09-21 00:38:21 +0900
commit9d657a8187d4631295e18dc46095199fa1fe6716 (patch)
treee44ccd28804faa785c0cf6b3b20d91cef9717758 /po/fr.po
parent9391d261ba555dbdb828b549ec719ab5e3b0b785 (diff)
downloadenlightenment-9d657a8187d4631295e18dc46095199fa1fe6716.tar.gz
update po's
Diffstat (limited to 'po/fr.po')
-rw-r--r--po/fr.po665
1 files changed, 333 insertions, 332 deletions
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 7a6a46e2fe..0edc16e655 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -12,14 +12,16 @@
# rustyBSD <rustyBSD@gmx.fr>, 2012.
# Raoul Hecky <raoul.hecky@gmail.com>, 2012.
# Eliovir <eliovir@gmail.com>, 2013.
+#: src/modules/lokker/lokker.c:341
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Enlightenment DR17\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: $MSGID_BUGS_ADDRESS\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-06 11:30+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-21 00:23+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2014-01-02 15:47+0000\n"
"Last-Translator: Eliovir <Unknown>\n"
"Language-Team: French <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
+"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -27,7 +29,6 @@ msgstr ""
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-07 06:08+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
"X-Poedit-Country: FRANCE\n"
-"Language: fr\n"
"X-Poedit-Language: French\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
@@ -55,10 +56,10 @@ msgstr "Enlightenment"
#: src/bin/e_about.c:26
msgid ""
-"<title>Copyright &copy; 2000-2014, by the Enlightenment Development "
-"Team</><br><br>We hope you enjoy using this software as much as we enjoyed "
-"writing it.<br><br>To contact us please "
-"visit:<br><hilight>http://www.enlightenment.org</><br><br>"
+"<title>Copyright &copy; 2000-2014, by the Enlightenment Development Team</"
+"><br><br>We hope you enjoy using this software as much as we enjoyed writing "
+"it.<br><br>To contact us please visit:<br><hilight>http://www.enlightenment."
+"org</><br><br>"
msgstr ""
#: src/bin/e_about.c:69
@@ -118,7 +119,7 @@ msgstr "Fermer la session"
msgid "Are you sure you want to logout?"
msgstr "Voulez-vous vraiment fermer la session ?"
-#: src/bin/e_actions.c:2232 src/bin/e_sys.c:971
+#: src/bin/e_actions.c:2232 src/bin/e_sys.c:977
msgid "Power off"
msgstr "Éteindre"
@@ -822,46 +823,46 @@ msgstr "Sélectionner"
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
-#: src/bin/e_comp.c:1016 src/bin/e_comp.c:1022 src/bin/e_comp.c:1028
+#: src/bin/e_comp.c:1020 src/bin/e_comp.c:1026 src/bin/e_comp.c:1032
#: src/bin/e_configure.c:33
msgid "Compositor"
msgstr "Compositeur"
-#: src/bin/e_comp.c:1017
+#: src/bin/e_comp.c:1021
msgid "Change current window opacity"
msgstr "Changer l'opacité de la fenêtre actuelle"
-#: src/bin/e_comp.c:1023
+#: src/bin/e_comp.c:1027
msgid "Set current window opacity"
msgstr "Définir l'opacité de la fenêtre"
-#: src/bin/e_comp.c:1029
+#: src/bin/e_comp.c:1033
msgid "Toggle focused client's redirect state"
msgstr ""
-#: src/bin/e_comp.c:1114 src/modules/bluez4/e_mod_main.c:202
+#: src/bin/e_comp.c:1118 src/modules/bluez4/e_mod_main.c:202
msgid "Visible"
msgstr "Visible"
-#: src/bin/e_comp.c:1119
+#: src/bin/e_comp.c:1123
msgid "Focus-Out"
msgstr ""
-#: src/bin/e_comp.c:1124
+#: src/bin/e_comp.c:1128
msgid "Focus-In"
msgstr ""
-#: src/bin/e_comp.c:1129 src/bin/e_int_client_prop.c:514
+#: src/bin/e_comp.c:1133 src/bin/e_int_client_prop.c:514
msgid "Hidden"
msgstr "Cachée"
-#: src/bin/e_comp.c:1236 src/bin/e_int_client_prop.c:448
+#: src/bin/e_comp.c:1240 src/bin/e_int_client_prop.c:448
#: src/bin/e_int_client_remember.c:700 src/bin/e_int_config_comp_match.c:350
#: src/modules/wizard/page_050.c:96
msgid "Title"
msgstr "Titre"
-#: src/bin/e_comp.c:1283
+#: src/bin/e_comp.c:1287
#, c-format
msgid "Compositor %u"
msgstr ""
@@ -878,11 +879,11 @@ msgid ""
"capable<br>GPU to use OpenGL with compositing."
msgstr ""
-#: src/bin/e_comp_x.c:4885
+#: src/bin/e_comp_x.c:4883
msgid "Lock Failed"
msgstr "Échec du verrouillage"
-#: src/bin/e_comp_x.c:4886
+#: src/bin/e_comp_x.c:4884
msgid ""
"Locking the desktop failed because some application<br>has grabbed either "
"the keyboard or the mouse or both<br>and their grab is unable to be broken."
@@ -891,17 +892,17 @@ msgstr ""
"le clavier, la souris, ou les deux<br>et cette réservation n'a pu être "
"annulée."
-#: src/bin/e_comp_x.c:4902 src/bin/e_comp_x.c:4923
+#: src/bin/e_comp_x.c:4900 src/bin/e_comp_x.c:4921
msgid "Compositor Error"
msgstr "Erreur du compositeur"
-#: src/bin/e_comp_x.c:4903
+#: src/bin/e_comp_x.c:4901
msgid "Another compositor is already running<br>on your display server."
msgstr ""
"Aun autre compositor est déjà en<br>fonctionnement sur votre serveur "
"d'affichage."
-#: src/bin/e_comp_x.c:4924
+#: src/bin/e_comp_x.c:4922
msgid ""
"Your display server does not support the<br>compositor overlay window. This "
"is needed<br>for it to function."
@@ -909,11 +910,11 @@ msgstr ""
"Votre serveur d'affichage ne supporte pas<br>les fenêtres de recouvrement "
"compositor.<br>C'est nécessaire pour qu'il fonctionne."
-#: src/bin/e_comp_x.c:5115
+#: src/bin/e_comp_x.c:5113
msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_X!\n"
msgstr "Enlightenment ne parvient pas à initialiser Ecore_X !\n"
-#: src/bin/e_comp_x.c:5126
+#: src/bin/e_comp_x.c:5124
msgid ""
"Your display server does not support XComposite, or Ecore-X was built "
"without XComposite support. Note that for composite support you will also "
@@ -924,7 +925,7 @@ msgstr ""
"composite vous aurez aussi besoin du support de XRender et XFixes dans X11 "
"et Ecore."
-#: src/bin/e_comp_x.c:5135
+#: src/bin/e_comp_x.c:5133
msgid ""
"Your display server does not support XDamage or Ecore was built without "
"XDamage support."
@@ -932,11 +933,11 @@ msgstr ""
"Votre serveur d'affichage ne supporte pas XDamage ou Ecore est compilé sans "
"le support de XDamage."
-#: src/bin/e_comp_x.c:5242
+#: src/bin/e_comp_x.c:5240
msgid "Enlightenment cannot initialize the XSettings system.\n"
msgstr "Enlightenment ne parvient pas à initialiser le système XSettings.\n"
-#: src/bin/e_config.c:970 src/bin/e_randr.c:224
+#: src/bin/e_config.c:971 src/bin/e_randr.c:224
msgid ""
"Settings data needed upgrading. Your old settings have<br>been wiped and a "
"new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly during "
@@ -949,13 +950,12 @@ msgstr ""
"Les données de configuration ont dû être mises à jour. Votre "
"ancienne<br>configuration a été supprimée et de nouveaux paramètres "
"par<br>défaut sont en place. Cela risque d'arriver en phase "
-"de<br>développement, ainsi il est inutile de faire un rapport de "
-"bogue.<br>Cela signifie simplement qu`Enlightenment a besoin<br>de "
-"fonctionnalité que votre ancienne configuration ne fournit pas.<br>Vous "
-"pouvez maintenant tout reconfigurer selon votre goût.<br>Désolé pour la gêne "
-"occasionnée.<br>"
+"de<br>développement, ainsi il est inutile de faire un rapport de bogue."
+"<br>Cela signifie simplement qu`Enlightenment a besoin<br>de fonctionnalité "
+"que votre ancienne configuration ne fournit pas.<br>Vous pouvez maintenant "
+"tout reconfigurer selon votre goût.<br>Désolé pour la gêne occasionnée.<br>"
-#: src/bin/e_config.c:987 src/bin/e_randr.c:239
+#: src/bin/e_config.c:988 src/bin/e_randr.c:239
msgid ""
"Your settings are NEWER than Enlightenment. This is very<br>strange. This "
"should not happen unless you downgraded<br>Enlightenment or copied the "
@@ -968,39 +968,39 @@ msgstr ""
"n'ayez installé une version antérieure<br>ou copié la configuration depuis "
"une machine sur laquelle<br>une version plus récente de E était en cours. Ce "
"n'est pas bon<br>et, par mesure de précaution, les valeurs par défaut "
-"de<br>votre configuration ont été restaurées.<br>Désolé pour le "
-"désagrément.<br>"
+"de<br>votre configuration ont été restaurées.<br>Désolé pour le désagrément."
+"<br>"
-#: src/bin/e_config.c:1103
+#: src/bin/e_config.c:1104
msgid ""
-"Your bindings settings version does not match the current settings "
-"version.<br>As a result, all bindings have been reloaded from "
-"defaults.<br>Sorry for the inconvenience.<br>"
+"Your bindings settings version does not match the current settings version."
+"<br>As a result, all bindings have been reloaded from defaults.<br>Sorry for "
+"the inconvenience.<br>"
msgstr ""
-#: src/bin/e_config.c:1751 src/bin/e_config.c:2394
+#: src/bin/e_config.c:1752 src/bin/e_config.c:2396
msgid "Enlightenment Settings Write Problems"
msgstr "Problèmes d'écriture de la configuration d`Enlightenment"
-#: src/bin/e_config.c:1754
+#: src/bin/e_config.c:1755
#, c-format
msgid ""
-"Enlightenment has had an error while moving config "
-"files<br>from:<br>%s<br><br>to:<br>%s<br><br>The rest of the write has been "
-"aborted for safety.<br>"
+"Enlightenment has had an error while moving config files<br>from:<br>"
+"%s<br><br>to:<br>%s<br><br>The rest of the write has been aborted for safety."
+"<br>"
msgstr ""
"Enlightenment a rencontré une erreur pendant<br>le déplacement de données de "
"configuration<br>de :<br>%s<br><br>vers :<br>%s<br><br>L'écriture a été "
"abandonnée par sécurité.<br>"
-#: src/bin/e_config.c:1764 src/bin/e_config.c:2407
+#: src/bin/e_config.c:1765 src/bin/e_config.c:2409
#: src/bin/e_config_dialog.c:278 src/bin/e_desktop_editor.c:889
#: src/bin/e_desktop_editor.c:952 src/bin/e_entry_dialog.c:63
#: src/bin/e_exec.c:767 src/bin/e_fm.c:10094 src/bin/e_fm.c:10855
#: src/bin/e_fm_prop.c:624 src/bin/e_import_config_dialog.c:541
#: src/bin/e_int_client_remember.c:353 src/bin/e_int_client_remember.c:550
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:536 src/bin/e_module.c:620
-#: src/bin/e_module.c:1033 src/bin/e_sys.c:847 src/bin/e_sys.c:888
+#: src/bin/e_module.c:1033 src/bin/e_sys.c:853 src/bin/e_sys.c:894
#: src/bin/e_update.c:70 src/bin/e_utils.c:470 src/modules/bluez4/agent.c:69
#: src/modules/bluez4/agent.c:138 src/modules/bluez4/agent.c:151
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:622
@@ -1013,19 +1013,19 @@ msgstr ""
msgid "OK"
msgstr "OK"
-#: src/bin/e_config.c:2286
+#: src/bin/e_config.c:2288
msgid "Settings Upgraded"
msgstr "Configuration mise à niveau"
-#: src/bin/e_config.c:2304
+#: src/bin/e_config.c:2306
msgid "The EET file handle is bad."
msgstr "Le descripteur de fichier EET est incorrect."
-#: src/bin/e_config.c:2308
+#: src/bin/e_config.c:2310
msgid "The file data is empty."
msgstr "Aucune donnée dans le fichier."
-#: src/bin/e_config.c:2312
+#: src/bin/e_config.c:2314
msgid ""
"The file is not writable. Perhaps the disk is read-only<br>or you lost "
"permissions to your files."
@@ -1033,16 +1033,16 @@ msgstr ""
"Le fichier n'est pas accessible en écriture. Le disque est peut-"
"être<br>monté en lecture seule ou les permissions ont été modifiées."
-#: src/bin/e_config.c:2316
+#: src/bin/e_config.c:2318
msgid "Memory ran out while preparing the write.<br>Please free up memory."
msgstr ""
"Mémoire insuffisante pour l'écriture.<br>Veuillez libérer de la mémoire."
-#: src/bin/e_config.c:2320
+#: src/bin/e_config.c:2322
msgid "This is a generic error."
msgstr "Erreur générique."
-#: src/bin/e_config.c:2324
+#: src/bin/e_config.c:2326
msgid ""
"The settings file is too large.<br>It should be very small (a few hundred KB "
"at most)."
@@ -1050,65 +1050,64 @@ msgstr ""
"Le fichier de configuration est trop gros.<br>Il ne devrait pas dépasser "
"quelques centaines de ko."
-#: src/bin/e_config.c:2328
+#: src/bin/e_config.c:2330
msgid "You have I/O errors on the disk.<br>Maybe it needs replacing?"
-msgstr ""
-"Erreurs d'E/S sur le disque.<br>Peut-être devriez-vous le remplacer ?"
+msgstr "Erreurs d'E/S sur le disque.<br>Peut-être devriez-vous le remplacer ?"
-#: src/bin/e_config.c:2332
+#: src/bin/e_config.c:2334
msgid "You ran out of space while writing the file."
msgstr "Vous êtes tombé à cours d'espace lors de l'écriture du fichier."
-#: src/bin/e_config.c:2336
+#: src/bin/e_config.c:2338
msgid "The file was closed while writing."
msgstr "Le fichier a été fermé pendant l'écriture."
-#: src/bin/e_config.c:2340
+#: src/bin/e_config.c:2342
msgid "Memory-mapping (mmap) of the file failed."
msgstr "Échec du mappage du fichier en mémoire (mmap)."
-#: src/bin/e_config.c:2344
+#: src/bin/e_config.c:2346
msgid "X509 Encoding failed."
msgstr "Échec de l'encodage X509."
-#: src/bin/e_config.c:2348
+#: src/bin/e_config.c:2350
msgid "Signature failed."
msgstr "Échec de la signature."
-#: src/bin/e_config.c:2352
+#: src/bin/e_config.c:2354
msgid "The signature was invalid."
msgstr "Signature invalide."
-#: src/bin/e_config.c:2356
+#: src/bin/e_config.c:2358
msgid "Not signed."
msgstr "Non signé."
-#: src/bin/e_config.c:2360
+#: src/bin/e_config.c:2362
msgid "Feature not implemented."
msgstr "Pas encore implémenté."
-#: src/bin/e_config.c:2364
+#: src/bin/e_config.c:2366
msgid "PRNG was not seeded."
msgstr "Impossible de générer un nombre pseudo-aléatoire."
-#: src/bin/e_config.c:2368
+#: src/bin/e_config.c:2370
msgid "Encryption failed."
msgstr "Échec du chiffrement."
-#: src/bin/e_config.c:2372
+#: src/bin/e_config.c:2374
msgid "Decryption failed."
msgstr "Échec du déchiffrement."
-#: src/bin/e_config.c:2376
+#: src/bin/e_config.c:2378
msgid "The error is unknown to Enlightenment."
msgstr "Enlightenment ne reconnaît pas cette erreur."
-#: src/bin/e_config.c:2397
+#: src/bin/e_config.c:2399
#, c-format
msgid ""
-"Enlightenment has had an error while writing<br>its config "
-"file.<br>%s<br><br>The file where the error occurred was:<br>%s<br><br>This "
-"file has been deleted to avoid corrupt data.<br>"
+"Enlightenment has had an error while writing<br>its config file.<br>"
+"%s<br><br>The file where the error occurred was:<br>%s<br><br>This file has "
+"been deleted to avoid corrupt data.<br>"
msgstr ""
"Une erreur s'est produite au niveau du fichier<br>de configuration dans "
"lequel Enlightenment<br>était en train d'écrire.<br>%s<br><br>Le fichier "
@@ -1134,7 +1133,7 @@ msgstr "Appliquer"
#: src/bin/e_configure.c:29 src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:21
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:604 src/modules/gadman/e_mod_main.c:23
-#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1188
+#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1200
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:151
msgid "Extensions"
msgstr "Extensions"
@@ -1359,8 +1358,8 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "Enlightenment was unable to restore to directory:<br><br>%s"
msgstr ""
-"Enlightenment est dans l'incapacité d'effectuer la restauration "
-"vers :<br><br>%s"
+"Enlightenment est dans l'incapacité d'effectuer la restauration vers :"
+"<br><br>%s"
#: src/bin/e_exec.c:579
#, c-format
@@ -1378,8 +1377,8 @@ msgid ""
"Enlightenment was unable to run the application:<br><br>%s<br><br>The "
"application failed to start."
msgstr ""
-"Enlightenment est dans l'incapacité d'exécuter "
-"l'application :<br><br>%s<br><br>Son lancement a échoué."
+"Enlightenment est dans l'incapacité d'exécuter l'application :<br><br>"
+"%s<br><br>Son lancement a échoué."
#: src/bin/e_exec.c:868
msgid "Application Execution Error"
@@ -1449,8 +1448,8 @@ msgstr "%s a été interrompu par le signal numéro %i."
msgid ""
"***The remaining output has been truncated. Save the output to view.***\n"
msgstr ""
-"***Le reste de la sortie a été tronqué. Enregistrez la sortie pour tout "
-"voir.***\n"
+"***Le reste de la sortie a été tronqué. Enregistrez la sortie pour tout voir."
+"***\n"
#: src/bin/e_exec.c:1044 src/bin/e_exec.c:1122 src/bin/e_exec.c:1129
msgid "Error Logs"
@@ -1827,17 +1826,17 @@ msgstr ""
#: src/bin/e_fm.c:10962
#, c-format
msgid ""
-"Are you sure you want to delete<br>the %d selected file "
-"in<br><hilight>%s</hilight>?"
+"Are you sure you want to delete<br>the %d selected file in<br><hilight>%s</"
+"hilight>?"
msgid_plural ""
-"Are you sure you want to delete<br>the %d selected files "
-"in<br><hilight>%s</hilight>?"
+"Are you sure you want to delete<br>the %d selected files in<br><hilight>%s</"
+"hilight>?"
msgstr[0] ""
-"Voulez-vous vraiment supprimer<br>les %d fichiers sélectionnés "
-"dans :<br><hilight>%s</hilight> ?"
+"Voulez-vous vraiment supprimer<br>les %d fichiers sélectionnés dans :"
+"<br><hilight>%s</hilight> ?"
msgstr[1] ""
-"Voulez-vous vraiment supprimer<br>les %d fichiers sélectionnés "
-"dans :<br><hilight>%s</hilight> ?"
+"Voulez-vous vraiment supprimer<br>les %d fichiers sélectionnés dans :"
+"<br><hilight>%s</hilight> ?"
#: src/bin/e_fm_device.c:59
#, c-format
@@ -2022,9 +2021,9 @@ msgstr ""
#: src/bin/e_grab_dialog.c:5
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:7
msgid ""
-"Please hold any modifier you want<br>and press any button on your "
-"mouse,<br>or roll a wheel, to assign mouse binding.<br>Press "
-"<hilight>Escape</hilight> to abort."
+"Please hold any modifier you want<br>and press any button on your mouse,"
+"<br>or roll a wheel, to assign mouse binding.<br>Press <hilight>Escape</"
+"hilight> to abort."
msgstr ""
#: src/bin/e_grab_dialog.c:125
@@ -2621,7 +2620,7 @@ msgstr "Demande de position"
#: src/modules/everything/evry_plug_settings.c:183
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:485 src/modules/ibar/e_mod_main.c:1597
#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:356 src/modules/ibox/e_mod_main.c:737
-#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:660 src/modules/music-control/ui.c:277
+#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:672 src/modules/music-control/ui.c:277
#: src/modules/packagekit/e_mod_main.c:48 src/modules/pager/e_mod_main.c:855
#: src/modules/pager_plain/e_mod_main.c:870
#: src/modules/systray/e_mod_main.c:123 src/modules/tasks/e_mod_main.c:751
@@ -2678,10 +2677,10 @@ msgstr ""
"etc., avec au<br>moins une autre fenêtre à l'écran et que la<br>mémorisation "
"des propriétés pour cette fenêtre<br>s'appliquera à toutes les autres "
"fenêtres qui<br>partagent les mêmes propriétés.<br><br>Ceci n'est qu'un "
-"avertissement au cas où ce<br>n'était pas ce que vous "
-"recherchiez.<br>Cliquez sur <hilight>Appliquer</hilight> ou "
-"<hilight>OK</hilight> et<br>vos paramètres seront acceptés.<br>Cliquez sur "
-"<hilight>Fermer</hilight> si vous n'êtes pas sûr,<br>et rien ne sera modifié."
+"avertissement au cas où ce<br>n'était pas ce que vous recherchiez."
+"<br>Cliquez sur <hilight>Appliquer</hilight> ou <hilight>OK</hilight> "
+"et<br>vos paramètres seront acceptés.<br>Cliquez sur <hilight>Fermer</"
+"hilight> si vous n'êtes pas sûr,<br>et rien ne sera modifié."
#: src/bin/e_int_client_remember.c:541
msgid "No match properties set"
@@ -2712,6 +2711,7 @@ msgid "Size, Position and Locks"
msgstr "Taille, position et verrous"
#: src/bin/e_int_client_remember.c:658 src/modules/conf/e_mod_main.c:252
+#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:160
#: src/modules/everything/evry_gadget.c:621
#: src/modules/everything/evry_plug_aggregator.c:313
#: src/modules/everything/evry_view.c:1618 src/modules/shot/e_mod_main.c:792
@@ -2796,9 +2796,9 @@ msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_comp.c:154
msgid ""
-"This option WILL break your desktop if you don't know what you're "
-"doing.<br>Do not file bugs about anything that occurs with this option "
-"enabled.<br>You have been warned."
+"This option WILL break your desktop if you don't know what you're doing."
+"<br>Do not file bugs about anything that occurs with this option enabled."
+"<br>You have been warned."
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_comp.c:196
@@ -3619,7 +3619,7 @@ msgstr ""
msgid "Enlightenment cannot set up its environment.\n"
msgstr "Enlightenment ne parvient pas à initialiser son environnement.\n"
-#: src/bin/e_main.c:537
+#: src/bin/e_main.c:538
msgid ""
"Enlightenment cannot set up paths for finding files.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
@@ -3628,20 +3628,19 @@ msgstr ""
"fichiers.\n"
"Peut-être êtes-vous à court de mémoire ?"
-#: src/bin/e_main.c:554
+#: src/bin/e_main.c:555
msgid "Enlightenment cannot set up its font system.\n"
-msgstr ""
-"Enlightenment ne parvient pas à initialiser son système de polices.\n"
+msgstr "Enlightenment ne parvient pas à initialiser son système de polices.\n"
-#: src/bin/e_main.c:571
+#: src/bin/e_main.c:572
msgid "Enlightenment cannot set up its theme system.\n"
msgstr "Enlightenment ne parvient pas à initialiser son système de thèmes.\n"
-#: src/bin/e_main.c:583
+#: src/bin/e_main.c:584
msgid "Setup Message Bus"
msgstr "Configuration du bus système de messagerie"
-#: src/bin/e_main.c:592
+#: src/bin/e_main.c:593
msgid ""
"Enlightenment cannot initialize the FDO desktop system.\n"
"Perhaps you lack permissions on ~/.cache/efreet or are\n"
@@ -3651,37 +3650,37 @@ msgstr ""
"Peut-être vous manque-t-il certaines permissions sur ~/.cache/efreet\n"
"ou bien le système est-il à court de mémoire ou d'espace disque ?"
-#: src/bin/e_main.c:601
+#: src/bin/e_main.c:602
msgid "Starting International Support"
msgstr "Démarrage du support multilingue"
-#: src/bin/e_main.c:605
+#: src/bin/e_main.c:606
msgid "Enlightenment cannot set up its intl system.\n"
msgstr ""
"Enlightenment ne parvient pas à initialiser son système "
"d'internationalisation.\n"
-#: src/bin/e_main.c:614
+#: src/bin/e_main.c:615
msgid "Setup Actions"
msgstr "Configuration des actions"
-#: src/bin/e_main.c:618
+#: src/bin/e_main.c:619
msgid "Enlightenment cannot set up its actions system.\n"
msgstr "Enlightenment ne parvient pas à initialiser son système d'actions.\n"
-#: src/bin/e_main.c:633
+#: src/bin/e_main.c:634
msgid "Setup Screensaver"
msgstr "Configuration de l'écran de veille"
-#: src/bin/e_main.c:637
+#: src/bin/e_main.c:638
msgid "Enlightenment cannot configure the X screensaver.\n"
msgstr "Enlightenment ne parvient pas à configurer l'écran de veille.\n"
-#: src/bin/e_main.c:644
+#: src/bin/e_main.c:645
msgid "Setup Screens"
msgstr "Configuration des écrans"
-#: src/bin/e_main.c:648
+#: src/bin/e_main.c:649
msgid ""
"Enlightenment set up window management for all the screens on your system\n"
"failed. Perhaps another window manager is running?\n"
@@ -3689,234 +3688,230 @@ msgstr ""
"Enlightenment ne peut être initialisé en tant que gestionnaire de fenêtres.\n"
"Un autre gestionnaire de fenêtres est-il déjà lancé ?\n"
-#: src/bin/e_main.c:659
+#: src/bin/e_main.c:660
msgid "Enlightenment cannot set up its pointer system.\n"
msgstr ""
"Enlightenment ne parvient pas à initialiser son système de pointeurs.\n"
-#: src/bin/e_main.c:669
+#: src/bin/e_main.c:670
msgid "Enlightenment cannot set up its scale system.\n"
msgstr ""
"Enlightenment ne parvient pas à initialiser son système de mise à "
"l'échelle.\n"
-#: src/bin/e_main.c:680
+#: src/bin/e_main.c:681
msgid "Enlightenment cannot set up its init screen.\n"
msgstr ""
"Enlightenment ne parvient pas à initialiser son écran d'initialisation.\n"
-#: src/bin/e_main.c:704
+#: src/bin/e_main.c:705
msgid "Setup ACPI"
msgstr "Configuration de l'ACPI"
-#: src/bin/e_main.c:711
+#: src/bin/e_main.c:712
msgid "Setup Backlight"
msgstr "Configuration du rétroéclairage"
-#: src/bin/e_main.c:715
+#: src/bin/e_main.c:716
msgid "Enlightenment cannot configure the backlight.\n"
msgstr "Enlightenment ne parvient pas à configurer le rétroéclairage.\n"
-#: src/bin/e_main.c:721
+#: src/bin/e_main.c:722
msgid "Setup DPMS"
msgstr "Configuration du DPMS"
-#: src/bin/e_main.c:725
+#: src/bin/e_main.c:726
msgid "Enlightenment cannot configure the DPMS settings.\n"
msgstr "Enlightenment ne parvient pas à configurer les paramètres de DPMS.\n"
-#: src/bin/e_main.c:732
+#: src/bin/e_main.c:733
msgid "Setup Powersave Modes"
msgstr "Configuration des modes d'économie d'énergie"
-#: src/bin/e_main.c:736
+#: src/bin/e_main.c:737
msgid "Enlightenment cannot set up its powersave modes.\n"
msgstr "Enlightenment ne peut initialiser ses modes d'économie d'énergie.\n"
-#: src/bin/e_main.c:743
+#: src/bin/e_main.c:744
msgid "Setup Desklock"
msgstr "Configuration du verrouillage"
-#: src/bin/e_main.c:747
+#: src/bin/e_main.c:748
msgid "Enlightenment cannot set up its desk locking system.\n"
msgstr ""
"Enlightenment ne parvient pas à initialiser son système de verrouillage de "
"bureau.\n"
-#: src/bin/e_main.c:757
+#: src/bin/e_main.c:758
msgid "Setup Paths"
msgstr "Configuration des chemins"
-#: src/bin/e_main.c:763
+#: src/bin/e_main.c:764
msgid "Setup System Controls"
msgstr "Configuration des contrôles du système"
-#: src/bin/e_main.c:767
+#: src/bin/e_main.c:768
msgid "Enlightenment cannot initialize the System Command system.\n"
msgstr ""
"Enlightenment ne parvient pas à initialiser son gestionnaire de commandes "
"système.\n"
-#: src/bin/e_main.c:774
+#: src/bin/e_main.c:775
msgid "Setup Execution System"
msgstr "Configuration du système d'exécution"
-#: src/bin/e_main.c:778
+#: src/bin/e_main.c:779
msgid "Enlightenment cannot set up its exec system.\n"
-msgstr ""
-"Enlightenment ne parvient pas à initialiser son système d'exécution.\n"
+msgstr "Enlightenment ne parvient pas à initialiser son système d'exécution.\n"
-#: src/bin/e_main.c:788
+#: src/bin/e_main.c:789
msgid "Setup Filemanager"
msgstr "Configuration du gestionnaire de fichiers"
-#: src/bin/e_main.c:792
+#: src/bin/e_main.c:793
msgid "Enlightenment cannot initialize the File manager.\n"
msgstr ""
"Enlightenment ne parvient pas à initialiser son gestionnaire de fichiers.\n"
-#: src/bin/e_main.c:799
+#: src/bin/e_main.c:800
msgid "Setup Message System"
msgstr "Configuration du système de messages"
-#: src/bin/e_main.c:803
+#: src/bin/e_main.c:804
msgid "Enlightenment cannot set up its msg system.\n"
-msgstr ""
-"Enlightenment ne parvient pas à initialiser son système de messages.\n"
+msgstr "Enlightenment ne parvient pas à initialiser son système de messages.\n"
-#: src/bin/e_main.c:810
+#: src/bin/e_main.c:811
msgid "Setup Grab Input Handling"
msgstr "Configuration des périphériques d'entrée"
-#: src/bin/e_main.c:814
+#: src/bin/e_main.c:815
msgid "Enlightenment cannot set up its grab input handling system.\n"
msgstr ""
"Enlightenment ne parvient pas à initialiser son système de périphériques "
"d'entrées.\n"
-#: src/bin/e_main.c:821
+#: src/bin/e_main.c:822
msgid "Setup Modules"
msgstr "Configuration des modules"
-#: src/bin/e_main.c:825 src/bin/e_main.c:998
+#: src/bin/e_main.c:826 src/bin/e_main.c:999
msgid "Enlightenment cannot set up its module system.\n"
-msgstr ""
-"Enlightenment ne parvient pas à initialiser son système de modules.\n"
+msgstr "Enlightenment ne parvient pas à initialiser son système de modules.\n"
-#: src/bin/e_main.c:832
+#: src/bin/e_main.c:833
msgid "Setup Remembers"
msgstr "Configuration de la mémorisation"
-#: src/bin/e_main.c:836
+#: src/bin/e_main.c:837
msgid "Enlightenment cannot setup remember settings.\n"
msgstr ""
"Enlightenment ne parvient pas à configurer les paramètres de mémorisation.\n"
-#: src/bin/e_main.c:843
+#: src/bin/e_main.c:844
msgid "Setup Color Classes"
msgstr "Configuration des classes de couleurs"
-#: src/bin/e_main.c:847
+#: src/bin/e_main.c:848
msgid "Enlightenment cannot set up its color class system.\n"
msgstr ""
"Enlightenment ne parvient pas à initialiser son système de classes de "
"couleurs.\n"
-#: src/bin/e_main.c:854
+#: src/bin/e_main.c:855
msgid "Setup Gadcon"
msgstr "Configuration du contrôle de gadgets"
-#: src/bin/e_main.c:858
+#: src/bin/e_main.c:859
msgid "Enlightenment cannot set up its gadget control system.\n"
msgstr ""
"Enlightenment ne parvient pas à initialiser son système de contrôle de "
"gadgets.\n"
-#: src/bin/e_main.c:865
+#: src/bin/e_main.c:866
msgid "Setup Toolbars"
msgstr "Configurer les barres d'outils"
-#: src/bin/e_main.c:869
+#: src/bin/e_main.c:870
msgid "Enlightenment cannot set up its toolbars.\n"
msgstr "Enlightenment ne parvient pas à initialiser ses barres d'outils.\n"
-#: src/bin/e_main.c:876
+#: src/bin/e_main.c:877
msgid "Setup Wallpaper"
msgstr "Configuration du fond d'écran"
-#: src/bin/e_main.c:880
+#: src/bin/e_main.c:881
msgid "Enlightenment cannot set up its desktop background system.\n"
msgstr ""
"Enlightenment ne parvient pas à initialiser son système de fond d'écran.\n"
-#: src/bin/e_main.c:887
+#: src/bin/e_main.c:888
msgid "Setup Mouse"
msgstr "Configuration de la souris"
-#: src/bin/e_main.c:891
+#: src/bin/e_main.c:892
msgid "Enlightenment cannot configure the mouse settings.\n"
-msgstr ""
-"Enlightenment ne parvient pas à configurer les paramètres de souris.\n"
+msgstr "Enlightenment ne parvient pas à configurer les paramètres de souris.\n"
-#: src/bin/e_main.c:897
+#: src/bin/e_main.c:898
msgid "Setup Bindings"
msgstr "Configuration des raccourcis"
-#: src/bin/e_main.c:901
+#: src/bin/e_main.c:902
msgid "Enlightenment cannot set up its bindings system.\n"
msgstr ""
"Enlightenment ne parvient pas à initialiser son système de raccourcis.\n"
-#: src/bin/e_main.c:908
+#: src/bin/e_main.c:909
msgid "Setup Thumbnailer"
msgstr "Configuration des vignettes"
-#: src/bin/e_main.c:912
+#: src/bin/e_main.c:913
msgid "Enlightenment cannot initialize the Thumbnailing system.\n"
msgstr ""
"Enlightenment ne parvient pas à initialiser son système de vignettes.\n"
-#: src/bin/e_main.c:921
+#: src/bin/e_main.c:922
msgid "Enlightenment cannot initialize the Icon Cache system.\n"
msgstr ""
"Enlightenment ne parvient pas à initialiser le système de cache d'icônes.\n"
-#: src/bin/e_main.c:930
+#: src/bin/e_main.c:931
msgid "Enlightenment cannot initialize the Update system.\n"
msgstr ""
"Enlightenment ne parvient pas à initialiser son système d'actualisation.\n"
-#: src/bin/e_main.c:937
+#: src/bin/e_main.c:938
msgid "Setup Desktop Environment"
msgstr "Configuration de l'environnement de bureau"
-#: src/bin/e_main.c:941
+#: src/bin/e_main.c:942
msgid "Enlightenment cannot initialize its desktop environment.\n"
msgstr ""
"Enlightenment ne parvient pas à initialiser son environnement de bureau.\n"
-#: src/bin/e_main.c:948
+#: src/bin/e_main.c:949
msgid "Setup File Ordering"
msgstr "Configuration du classement des fichiers"
-#: src/bin/e_main.c:952
+#: src/bin/e_main.c:953
msgid "Enlightenment cannot set up its order file system.\n"
msgstr ""
"Enlightenment ne parvient pas à initialiser son classement de fichiers.\n"
-#: src/bin/e_main.c:967
+#: src/bin/e_main.c:968
msgid "Load Modules"
msgstr "Activer les modules"
-#: src/bin/e_main.c:994
+#: src/bin/e_main.c:995
msgid "Setup Shelves"
msgstr "Configuration des rayons"
-#: src/bin/e_main.c:1008
+#: src/bin/e_main.c:1009
msgid "Almost Done"
msgstr "Bientôt fini..."
-#: src/bin/e_main.c:1157
+#: src/bin/e_main.c:1158
#, c-format
msgid ""
"Options:\n"
@@ -3972,7 +3967,7 @@ msgstr ""
"\t\tSi vous avez besoin d'afficher l'aide, alors cette option n'est pas pour "
"vous.\n"
-#: src/bin/e_main.c:1210
+#: src/bin/e_main.c:1211
msgid ""
"You are executing enlightenment directly. This is\n"
"bad. Please do not execute the \"enlightenment\"\n"
@@ -3988,11 +3983,11 @@ msgstr ""
"des chemins et de la gestion de tout autre service\n"
"nécessaire, avant même le démarrage de enlightenment.\n"
-#: src/bin/e_main.c:1463
+#: src/bin/e_main.c:1464
msgid "Testing Format Support"
msgstr "Test du support des formats"
-#: src/bin/e_main.c:1467
+#: src/bin/e_main.c:1468
msgid ""
"Enlightenment found Evas can't create a buffer canvas. Please check\n"
"Evas has Software Buffer engine support.\n"
@@ -4000,7 +3995,7 @@ msgstr ""
"Enlightenment a détecté que Evas ne peut créer un canevas en mémoire.\n"
"Vérifiez que Evas supporte le moteur de rendu logiciel en mémoire.\n"
-#: src/bin/e_main.c:1479
+#: src/bin/e_main.c:1480
msgid ""
"Enlightenment found Evas can't load SVG files. Check Evas has SVG loader "
"support.\n"
@@ -4008,7 +4003,7 @@ msgstr ""
"Enlightenment a détecté que Evas ne peut charger les fichiers SVG. Vérifiez "
"le support de SVG dans Evas.\n"
-#: src/bin/e_main.c:1489
+#: src/bin/e_main.c:1490
msgid ""
"Enlightenment found Evas can't load JPEG files. Check Evas has JPEG loader "
"support.\n"
@@ -4016,7 +4011,7 @@ msgstr ""
"Enlightenment a détecté que Evas ne peut charger les fichiers JPEG. Vérifiez "
"le support de JPEG dans Evas.\n"
-#: src/bin/e_main.c:1499
+#: src/bin/e_main.c:1500
msgid ""
"Enlightenment found Evas can't load PNG files. Check Evas has PNG loader "
"support.\n"
@@ -4024,7 +4019,7 @@ msgstr ""
"Enlightenment a détecté que Evas ne peut charger les fichiers PNG. Vérifiez "
"le support de PNG dans Evas.\n"
-#: src/bin/e_main.c:1509
+#: src/bin/e_main.c:1510
msgid ""
"Enlightenment found Evas can't load EET files. Check Evas has EET loader "
"support.\n"
@@ -4032,7 +4027,7 @@ msgstr ""
"Enlightenment a détecté que Evas ne peut charger les fichiers EET. Vérifiez "
"le support de EET dans Evas.\n"
-#: src/bin/e_main.c:1523
+#: src/bin/e_main.c:1524
msgid ""
"Enlightenment found Evas can't load the 'Sans' font. Check Evas has "
"fontconfig\n"
@@ -4043,23 +4038,23 @@ msgstr ""
"contient le support de fontconfig et que le système prend en charge la "
"police « Sans ».\n"
-#: src/bin/e_main.c:1546
+#: src/bin/e_main.c:1547
msgid "Enlightenment cannot setup XKB Keyboard layouts.\n"
msgstr ""
-#: src/bin/e_main.c:1555
+#: src/bin/e_main.c:1556
msgid "Enlightenment cannot create a compositor.\n"
msgstr ""
-#: src/bin/e_main.c:1563
+#: src/bin/e_main.c:1564
msgid "Setup DND"
msgstr "Configuration du glisser-déposer"
-#: src/bin/e_main.c:1567
+#: src/bin/e_main.c:1568
msgid "Enlightenment cannot set up its dnd system.\n"
msgstr ""
-#: src/bin/e_main.c:1687
+#: src/bin/e_main.c:1688
#, c-format
msgid ""
"Enlightenment crashed early on start and has<br>been restarted. There was an "
@@ -4067,11 +4062,11 @@ msgid ""
"will not be loaded."
msgstr ""
-#: src/bin/e_main.c:1692 src/bin/e_main.c:1708
+#: src/bin/e_main.c:1693 src/bin/e_main.c:1709
msgid "Enlightenment crashed early on start and has been restarted"
msgstr "Enlightenment a planté en phase d'initialisation et a été redémarré."
-#: src/bin/e_main.c:1693
+#: src/bin/e_main.c:1694
#, c-format
msgid ""
"Enlightenment crashed early on start and has been restarted.<br>There was an "
@@ -4079,7 +4074,7 @@ msgid ""
"will not be loaded."
msgstr ""
-#: src/bin/e_main.c:1701
+#: src/bin/e_main.c:1702
msgid ""
"Enlightenment crashed early on start and has<br>been restarted. All modules "
"have been disabled<br>and will not be loaded to help remove any "
@@ -4087,7 +4082,7 @@ msgid ""
"dialog should let you select your<br>modules again.\n"
msgstr ""
-#: src/bin/e_main.c:1709
+#: src/bin/e_main.c:1710
msgid ""
"Enlightenment crashed early on start and has been restarted.<br>All modules "
"have been disabled and will not be loaded to help<br>remove any problem "
@@ -4153,8 +4148,8 @@ msgstr "Conserver"
#: src/bin/e_module.c:1018
msgid ""
"The following modules are not standard ones for<br>Enlightenment and may "
-"cause bugs and crashes.<br>Please remove them before reporting any "
-"bugs.<br><br>The module list is as follows:<br><br>"
+"cause bugs and crashes.<br>Please remove them before reporting any bugs."
+"<br><br>The module list is as follows:<br><br>"
msgstr ""
"Les modules suivants ne sont pas standards pour<br>Enlightenment et "
"pourraient causer des bogues et des crashes.<br>Veuillez les supprimer avant "
@@ -4328,16 +4323,16 @@ msgstr "Rafraîchissement"
msgid "Starting %s"
msgstr "Démarrage de %s"
-#: src/bin/e_sys.c:505
+#: src/bin/e_sys.c:511
msgid "Checking System Permissions"
msgstr "Vérification des permissions du système"
-#: src/bin/e_sys.c:551 src/bin/e_sys.c:562 src/bin/e_sys.c:571
-#: src/bin/e_sys.c:580
+#: src/bin/e_sys.c:557 src/bin/e_sys.c:568 src/bin/e_sys.c:577
+#: src/bin/e_sys.c:586
msgid "System Check Done"
msgstr "Vérification du système terminée"
-#: src/bin/e_sys.c:648
+#: src/bin/e_sys.c:654
#, c-format
msgid ""
"Logout is taking too long.<br>Some applications refuse to close.<br>Do you "
@@ -4349,36 +4344,36 @@ msgstr ""
"session<br>sans attendre la fermeture des applications ?<br><br>Fermeture "
"automatique dans %d secondes."
-#: src/bin/e_sys.c:711
+#: src/bin/e_sys.c:717
msgid "Logout problems"
msgstr "La fermeture de session pose problème"
-#: src/bin/e_sys.c:713
+#: src/bin/e_sys.c:719
msgid "Logout now"
msgstr "Fermer à l'instant la session"
-#: src/bin/e_sys.c:715
+#: src/bin/e_sys.c:721
msgid "Wait longer"
msgstr "Attendre plus longtemps"
-#: src/bin/e_sys.c:717
+#: src/bin/e_sys.c:723
msgid "Cancel Logout"
msgstr "Annuler la fermeture de session"
-#: src/bin/e_sys.c:775
+#: src/bin/e_sys.c:781
msgid "Logout in progress"
msgstr "Fermeture de la session…"
-#: src/bin/e_sys.c:778
+#: src/bin/e_sys.c:784
msgid "Logout in progress.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
msgstr ""
"Fermeture de session en cours.<br><hilight>Veuillez patienter.</hilight>"
-#: src/bin/e_sys.c:808 src/bin/e_sys.c:863
+#: src/bin/e_sys.c:814 src/bin/e_sys.c:869
msgid "Enlightenment is busy with another request"
msgstr "Enlightenment est occupé à traiter une autre requête"
-#: src/bin/e_sys.c:813
+#: src/bin/e_sys.c:819
msgid ""
"Logging out.<br>You cannot perform other system actions<br>once a logout has "
"begun."
@@ -4386,7 +4381,7 @@ msgstr ""
"Fermeture de session en cours.<br>Vous ne pouvez pas effectuer d'autres "
"actions système<br>pendant cette phase."
-#: src/bin/e_sys.c:820
+#: src/bin/e_sys.c:826
msgid ""
"Powering off.<br>You cannot do any other system actions<br>once a shutdown "
"has been started."
@@ -4394,7 +4389,7 @@ msgstr ""
"Extinction en cours.<br>Vous ne pouvez pas effectuer d'autres actions "
"système<br>pendant cette phase."
-#: src/bin/e_sys.c:826
+#: src/bin/e_sys.c:832
msgid ""
"Resetting.<br>You cannot do any other system actions<br>once a reboot has "
"begun."
@@ -4402,7 +4397,7 @@ msgstr ""
"Réamorçage en cours.<br>Vous ne pouvez pas effectuer d'autres actions "
"système<br>pendant cette phase."
-#: src/bin/e_sys.c:832
+#: src/bin/e_sys.c:838
msgid ""
"Suspending.<br>Until suspend is complete you cannot perform<br>any other "
"system actions."
@@ -4410,7 +4405,7 @@ msgstr ""
"Mise en veille en cours.<br>Vous ne pouvez pas effectuer d'autres actions "
"système<br>pendant cette phase."
-#: src/bin/e_sys.c:838
+#: src/bin/e_sys.c:844
msgid ""
"Hibernating.<br>You cannot perform any other system actions<br>until this is "
"complete."
@@ -4418,35 +4413,35 @@ msgstr ""
"Mise en hibernation en cours.<br>Vous ne pouvez pas effectuer d'autres "
"actions système<br>pendant cette phase."
-#: src/bin/e_sys.c:844 src/bin/e_sys.c:885
+#: src/bin/e_sys.c:850 src/bin/e_sys.c:891
msgid "EEK! This should not happen"
msgstr "ARGH ! ça ne devrait pas se produire…"
-#: src/bin/e_sys.c:869
+#: src/bin/e_sys.c:875
msgid "Power off failed."
msgstr "Impossible d'éteindre l'ordinateur."
-#: src/bin/e_sys.c:873
+#: src/bin/e_sys.c:879
msgid "Reset failed."
msgstr "Le réamorçage a échoué."
-#: src/bin/e_sys.c:877
+#: src/bin/e_sys.c:883
msgid "Suspend failed."
msgstr "La mise en veille a échoué."
-#: src/bin/e_sys.c:881
+#: src/bin/e_sys.c:887
msgid "Hibernate failed."
msgstr "La mise en veille sur disque a échoué."
-#: src/bin/e_sys.c:974
+#: src/bin/e_sys.c:980
msgid "Power off.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
msgstr "Extinction en cours.<br><hilight>Veuillez patienter.</hilight>"
-#: src/bin/e_sys.c:1017
+#: src/bin/e_sys.c:1023
msgid "Resetting"
msgstr "Réamorçage"
-#: src/bin/e_sys.c:1020
+#: src/bin/e_sys.c:1026
msgid "Resetting.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
msgstr "Réamorçage en cours.<br><hilight>Veuillez patienter.</hilight>"
@@ -4482,9 +4477,9 @@ msgid ""
"update your system packages<br>to get a new version."
msgstr ""
"Votre version d'Enlightenment<br>n'est pas la toute dernière publiée.<br>La "
-"dernière version est :<br><br>%s<br><br>Veuillez visiter "
-"www.enlightenment.org<br>ou mettre à jour vos paquets systèmes<br>pour "
-"obtenir une nouvelle version."
+"dernière version est :<br><br>%s<br><br>Veuillez visiter www.enlightenment."
+"org<br>ou mettre à jour vos paquets systèmes<br>pour obtenir une nouvelle "
+"version."
#: src/bin/e_utils.c:155 src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:272
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:521
@@ -4502,8 +4497,8 @@ msgid ""
"means<br>that Enlightenment will not allow itself to exit until these "
"windows have<br>been closed or have the lifespan lock removed.<br>"
msgstr ""
-"Des fenêtres sont toujours présentes car elles ont été "
-"verrouillées.<br>Enlightenment n'autorisera pas la fin de session tant que "
+"Des fenêtres sont toujours présentes car elles ont été verrouillées."
+"<br>Enlightenment n'autorisera pas la fin de session tant que "
"ces<br>fenêtres n'auront pas été fermées, ou déverrouillées.<br>"
#: src/bin/e_utils.c:622
@@ -4596,8 +4591,7 @@ msgstr ""
#: src/bin/e_utils.c:776
#, c-format
-msgid ""
-"Failed to create directory: %s .<br>A file of that name already exists."
+msgid "Failed to create directory: %s .<br>A file of that name already exists."
msgstr ""
#: src/bin/e_utils.c:938
@@ -4965,8 +4959,7 @@ msgid "Passkey Requested"
msgstr ""
#: src/modules/bluez4/agent.c:149
-msgid ""
-"Enter the Passkey above. It should be a numeric value between 0-999999."
+msgid "Enter the Passkey above. It should be a numeric value between 0-999999."
msgstr ""
#: src/modules/bluez4/agent.c:167
@@ -5269,43 +5262,48 @@ msgstr "Terminal"
msgid "Selected Application"
msgstr "Application sélectionnée"
-#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:40
+#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:43
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:57
msgid "Desktop Environments"
msgstr "Environnements de bureau"
-#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:105
+#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:134
msgid "Execution"
msgstr "Exécution"
-#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:106
+#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:135
msgid "Only launch single instances"
msgstr "Ne lancer que des instances uniques"
-#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:111
+#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:140
msgid "X11 Basics"
msgstr "Options basiques X11"
-#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:112
+#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:141
msgid "Load X Resources"
msgstr "Activer les ressources de X"
-#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:115
+#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:144
msgid "Load X Modifier Map"
msgstr "Activer la carte des modificateurs de X"
-#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:120
+#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:149
msgid "Major Desktops"
msgstr "Environnements de bureau majeurs"
-#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:121
+#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:150
msgid "Start GNOME services on login"
msgstr "Démarrer les services GNOME à l'ouverture de session"
-#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:124
+#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:153
msgid "Start KDE services on login"
msgstr "Démarrer les services KDE à l'ouverture de session"
+#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:158
+#, fuzzy
+msgid "Prefer applications from Desktop Environment"
+msgstr "Configuration de l'environnement de bureau"
+
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:21
msgid "Create Application Launcher"
msgstr "Créer un lanceur d'application"
@@ -5428,7 +5426,7 @@ msgid "Vaio"
msgstr ""
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:394
-#: src/modules/mixer/app_mixer.c:395 src/modules/mixer/e_mod_main.c:579
+#: src/modules/mixer/app_mixer.c:395 src/modules/mixer/e_mod_main.c:591
msgid "Mute"
msgstr "Sourdine"
@@ -5502,9 +5500,9 @@ msgstr ""
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:5
msgid ""
-"Please select an edge,<br>or click <hilight>Close</hilight> to "
-"abort.<br><br>You can either specify a delay of this<br> action using the "
-"slider, or make it<br>respond to edge clicks:"
+"Please select an edge,<br>or click <hilight>Close</hilight> to abort."
+"<br><br>You can either specify a delay of this<br> action using the slider, "
+"or make it<br>respond to edge clicks:"
msgstr ""
"Veuillez choisir un bord,<br>ou cliquez sur <hilight>Fermer</hilight> pour "
"annuler.<br><br>Vous avez le choix entre spécifier un délai<br>pour cette "
@@ -5668,9 +5666,8 @@ msgstr "Erreur de raccourci clavier"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:975
#, c-format
msgid ""
-"The binding key combination that you chose is already used by "
-"<br><hilight>%s</hilight> action.<br>Please choose another binding key "
-"combination."
+"The binding key combination that you chose is already used by <br><hilight>"
+"%s</hilight> action.<br>Please choose another binding key combination."
msgstr ""
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:109
@@ -5808,8 +5805,8 @@ msgstr ""
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:572
#, c-format
msgid ""
-"The signal and source that you entered are already used "
-"by<br><hilight>%s</hilight> action.<br>"
+"The signal and source that you entered are already used by<br><hilight>%s</"
+"hilight> action.<br>"
msgstr ""
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:620
@@ -5846,7 +5843,7 @@ msgstr "Paramétrage des boîtes de dialogue"
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:109
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:681
#: src/modules/everything/evry_config.c:517 src/modules/ibox/e_mod_config.c:97
-#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:200 src/modules/mixer/conf_module.c:92
+#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:200 src/modules/mixer/conf_module.c:101
msgid "General Settings"
msgstr "Paramètres généraux"
@@ -6415,8 +6412,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Certaines variantes de localisation<br>sont susceptibles de perturber "
"le<br>rendu de la langue sélectionnée.<br>Pour éviter cela, utilisez "
-"la<br>configuration des Variables<br>d'environnement pour les "
-"désactiver.<br>Les variantes problématiques sont :<br>%s"
+"la<br>configuration des Variables<br>d'environnement pour les désactiver."
+"<br>Les variantes problématiques sont :<br>%s"
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:966
msgid "Possible Locale problems"
@@ -6792,8 +6789,7 @@ msgstr "Sélection de la bordure de fenêtre"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:255
msgid "Remember this Border for this window next time it appears"
-msgstr ""
-"Mémoriser la bordure lors de la prochaine apparition de cette fenêtre"
+msgstr "Mémoriser la bordure lors de la prochaine apparition de cette fenêtre"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:78
msgid "Border Title"
@@ -7825,8 +7821,7 @@ msgstr "Autoriser les fenêtres en partie hors de la limite d'affichage"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:251
msgid "Allow windows completely out of visual screen limits"
-msgstr ""
-"Autoriser les fenêtres entièrement en dehors de la limite d'affichage"
+msgstr "Autoriser les fenêtres entièrement en dehors de la limite d'affichage"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:254
msgid "Screen Limits"
@@ -8039,8 +8034,8 @@ msgid ""
"This module wants to execute an external application EConnMan that does not "
"exist.<br>Please install <b>EConnMan</b> application."
msgstr ""
-"Ce module veut exécuter l'application externe EConnMan, qui n'existe "
-"pas.<br>Veuillez installer l'application <b>EConnMan</b>."
+"Ce module veut exécuter l'application externe EConnMan, qui n'existe pas."
+"<br>Veuillez installer l'application <b>EConnMan</b>."
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:282
msgid "Wifi On"
@@ -8203,8 +8198,8 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"The freqset binary in the cpufreq module<br>is not owned by root or does not "
-"have the<br>setuid bit set. Please ensure this is the<br>case. For "
-"example:<br><br>sudo chown root %s<br>sudo chmod u+s,a+x %s<br>"
+"have the<br>setuid bit set. Please ensure this is the<br>case. For example:"
+"<br><br>sudo chown root %s<br>sudo chmod u+s,a+x %s<br>"
msgstr ""
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:1375
@@ -8562,37 +8557,36 @@ msgid ""
"<hilight>&lt;return&gt;</hilight>.<br> This page will not show up next time "
"you run <hilight>everything</hilight>.<br> <hilight>&lt;Esc&gt;</hilight> "
"close this Dialog<br> <hilight>&lt;?&gt;</hilight> show this page<br> "
-"<hilight>&lt;return&gt;</hilight> run action<br> "
-"<hilight>&lt;ctrl+return&gt;</hilight> run action and continue<br> "
-"<hilight>&lt;tab&gt;</hilight> toggle between selectors<br> "
-"<hilight>&lt;ctrl+tab&gt;</hilight> complete input (depends on plugin)<br> "
-" <hilight>&lt;ctrl+'x'&gt;</hilight> jump to plugin beginning with 'x'<br> "
-" <hilight>&lt;ctrl+left/right&gt;</hilight> cycle through plugins<br> "
-"<hilight>&lt;ctrl+up/down&gt;</hilight> go to first/last item<br> "
-"<hilight>&lt;ctrl+1&gt;</hilight> toggle view modes (exit this page ;)<br> "
-" <hilight>&lt;ctrl+2&gt;</hilight> toggle list view modes<br> "
-"<hilight>&lt;ctrl+3&gt;</hilight> toggle thumb view modes"
+"<hilight>&lt;return&gt;</hilight> run action<br> <hilight>&lt;ctrl"
+"+return&gt;</hilight> run action and continue<br> <hilight>&lt;tab&gt;</"
+"hilight> toggle between selectors<br> <hilight>&lt;ctrl+tab&gt;</hilight> "
+"complete input (depends on plugin)<br> <hilight>&lt;ctrl+'x'&gt;</"
+"hilight> jump to plugin beginning with 'x'<br> <hilight>&lt;ctrl+left/"
+"right&gt;</hilight> cycle through plugins<br> <hilight>&lt;ctrl+up/"
+"down&gt;</hilight> go to first/last item<br> <hilight>&lt;ctrl+1&gt;</"
+"hilight> toggle view modes (exit this page ;)<br> <hilight>&lt;ctrl+2&gt;"
+"</hilight> toggle list view modes<br> <hilight>&lt;ctrl+3&gt;</hilight> "
+"toggle thumb view modes"
msgstr ""
" L'omnipotence selon <hilight>Omni</hilight>...<br> Tapez juste les "
"premières lettres de ce que vous recherchez. <br> Utilisez les touches "
"<hilight>&lt;Flèche haut/bas&gt;</hilight> pour choisir dans la liste.<br> "
"Appuyez sur <hilight>&lt;Tabulation&gt;</hilight> pour sélectionner une "
"action, puis sur <hilight>&lt;Entrée&gt;</hilight>.<br> Cette page ne "
-"s'affichera pas lors de la prochaine utilisation "
-"d'<hilight>Omni</hilight>.<br> <hilight>&lt;Échap&gt;</hilight> ferme "
-"cette boîte de dialogue<br> <hilight>&lt;?&gt;</hilight> affiche cette "
-"page<br> <hilight>&lt;Entrée&gt;</hilight> exécute une action<br> "
-"<hilight>&lt;Ctrl+Entrée&gt;</hilight> exécute une action et continue<br> "
-"<hilight>&lt;tab&gt;</hilight> passe d'un selecteur à l'autre<br> "
-"<hilight>&lt;Ctrl+Tabulation&gt;</hilight> détail des entrées (ça dépend du "
-"greffon)<br> <hilight>&lt;Ctrl+« x »&gt;</hilight> va au greffon "
-"commençant par la lettre « ... »<br> <hilight>&lt;Ctrl+Flèche "
-"gauche/droite&gt;</hilight> circule parmi les greffons<br> "
-"<hilight>&lt;ctrl+Flèche haut/bas&gt;</hilight> va au premier/dernier "
-"élément<br> <hilight>&lt;Ctrl+1&gt;</hilight> commute le mode d'affichage "
-"(quitter cette page ;)<br> <hilight>&lt;Ctrl+2&gt;</hilight> commute le "
-"mode d'affichage de la liste<br> <hilight>&lt;Ctrl+3&gt;</hilight> "
-"commute le mode d'affichage des vignettes."
+"s'affichera pas lors de la prochaine utilisation d'<hilight>Omni</hilight>."
+"<br> <hilight>&lt;Échap&gt;</hilight> ferme cette boîte de "
+"dialogue<br> <hilight>&lt;?&gt;</hilight> affiche cette page<br> "
+"<hilight>&lt;Entrée&gt;</hilight> exécute une action<br> <hilight>&lt;Ctrl"
+"+Entrée&gt;</hilight> exécute une action et continue<br> <hilight>&lt;"
+"tab&gt;</hilight> passe d'un selecteur à l'autre<br> <hilight>&lt;Ctrl"
+"+Tabulation&gt;</hilight> détail des entrées (ça dépend du greffon)<br> "
+"<hilight>&lt;Ctrl+« x »&gt;</hilight> va au greffon commençant par la lettre "
+"« ... »<br> <hilight>&lt;Ctrl+Flèche gauche/droite&gt;</hilight> circule "
+"parmi les greffons<br> <hilight>&lt;ctrl+Flèche haut/bas&gt;</hilight> va "
+"au premier/dernier élément<br> <hilight>&lt;Ctrl+1&gt;</hilight> commute "
+"le mode d'affichage (quitter cette page ;)<br> <hilight>&lt;Ctrl+2&gt;</"
+"hilight> commute le mode d'affichage de la liste<br> <hilight>&lt;Ctrl"
+"+3&gt;</hilight> commute le mode d'affichage des vignettes."
#: src/modules/everything/evry_view_tabs.c:93
msgid "Back"
@@ -9164,11 +9158,15 @@ msgstr ""
msgid "Please enter your unlock password"
msgstr "Veuillez saisir le mot de passe de déverrouillage"
-#: src/modules/lokker/lokker.c:545
+#: src/modules/lokker/lokker.c:338
+msgid "Caps Lock is On"
+msgstr ""
+
+#: src/modules/lokker/lokker.c:551
msgid "Authentication System Error"
msgstr "Erreur du système d'authentification"
-#: src/modules/lokker/lokker.c:546
+#: src/modules/lokker/lokker.c:552
#, c-format
msgid ""
"Authentication via PAM had errors setting up the<br>authentication session. "
@@ -9239,23 +9237,27 @@ msgstr "Cartes son"
msgid "Mixer Settings"
msgstr "Paramétrage du mélangeur"
-#: src/modules/mixer/conf_module.c:94
+#: src/modules/mixer/conf_module.c:103
msgid "Mixer to use for global actions:"
msgstr "Mélangeur de référence :"
-#: src/modules/mixer/conf_module.c:118
+#: src/modules/mixer/conf_module.c:127
msgid "Display desktop notifications on volume change"
msgstr "Notifier les modifications du volume sur le bureau"
-#: src/modules/mixer/conf_module.c:125
+#: src/modules/mixer/conf_module.c:134
msgid "Disable PulseAudio"
msgstr ""
-#: src/modules/mixer/conf_module.c:173
+#: src/modules/mixer/conf_module.c:138
+msgid "Enable external Mixer Command"
+msgstr ""
+
+#: src/modules/mixer/conf_module.c:196
msgid "Launch mixer..."
msgstr "Lancer le mélangeur…"
-#: src/modules/mixer/conf_module.c:208
+#: src/modules/mixer/conf_module.c:231
msgid "Mixer Module Settings"
msgstr "Paramétrage du module de mixage"
@@ -9275,19 +9277,19 @@ msgstr "Volume modifié"
msgid "Mixer Settings Updated"
msgstr "Configuration du mélangeur à jour"
-#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1266
+#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1280
msgid "Mixer Module"
msgstr "Module de mixage"
-#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1295
+#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1314
msgid "Increase Volume"
msgstr ""
-#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1296
+#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1315
msgid "Decrease Volume"
msgstr ""
-#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1297
+#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1316
msgid "Mute Volume"
msgstr ""
@@ -9794,14 +9796,14 @@ msgstr ""
msgid ""
"The selected window created with name:<br>%s<br>and class:<br>%s<br>could "
"not be found in the Quickaccess app database<br>This means that either the "
-"app is unknown to us<br>or it is not intended for use with this "
-"option.<br>Please choose an action to take:"
+"app is unknown to us<br>or it is not intended for use with this option."
+"<br>Please choose an action to take:"
msgstr ""
-"La fenêtre sélectionnée créée avec le nom :<br>%s<br>et la "
-"classe :<br>%s<br> ne peut être trouvée dans la base de données "
-"des<br>applications des accès rapides.<br> Cela signifie que soit "
-"l'application y est inconnue<br>ou qu'il n'est pas sensé de l'utiliser avec "
-"cette option.<br> Veuillez choisir une action à appliquer :"
+"La fenêtre sélectionnée créée avec le nom :<br>%s<br>et la classe :<br>"
+"%s<br> ne peut être trouvée dans la base de données des<br>applications des "
+"accès rapides.<br> Cela signifie que soit l'application y est inconnue<br>ou "
+"qu'il n'est pas sensé de l'utiliser avec cette option.<br> Veuillez choisir "
+"une action à appliquer :"
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:391
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1018
@@ -9857,12 +9859,12 @@ msgstr "Ajouter un accès rapide"
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:977
msgid ""
-"The options found in the Quickaccess menu are as "
-"follows:<br><hilight>Autohide</hilight> - hide the window whenever it loses "
+"The options found in the Quickaccess menu are as follows:"
+"<br><hilight>Autohide</hilight> - hide the window whenever it loses "
"focus<br><hilight>Hide Instead of Raise</hilight> - Hide window when "
"activated without focus<br><hilight>Jump Mode</hilight> - Switch to window's "
-"desk and raise instead of showing/hiding<br><hilight>Relaunch When "
-"Closed</hilight> - Run the entry's command again when its window "
+"desk and raise instead of showing/hiding<br><hilight>Relaunch When Closed</"
+"hilight> - Run the entry's command again when its window "
"exits<br><hilight>Transient</hilight> - Remember only this instance of the "
"window (not permanent)"
msgstr ""
@@ -9912,8 +9914,8 @@ msgstr ""
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1268
msgid ""
-"Quickaccess entries can be created from<br>the border menu of any "
-"window.<br>Click Continue to see a demonstration."
+"Quickaccess entries can be created from<br>the border menu of any window."
+"<br>Click Continue to see a demonstration."
msgstr ""
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1289
@@ -10057,15 +10059,15 @@ msgstr ""
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:670
#, c-format
msgid ""
-"SHMMAX is too small to take screenshot.<br>Consider increasing "
-"/proc/sys/kernel/shmmax to a value larger than %llu"
+"SHMMAX is too small to take screenshot.<br>Consider increasing /proc/sys/"
+"kernel/shmmax to a value larger than %llu"
msgstr ""
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:686
#, c-format
msgid ""
-"SHMMAX is too small to take screenshot.<br>Consider increasing "
-"kern.ipc.shmmax to a value larger than %llu"
+"SHMMAX is too small to take screenshot.<br>Consider increasing kern.ipc."
+"shmmax to a value larger than %llu"
msgstr ""
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:695
@@ -10627,8 +10629,8 @@ msgid ""
"when they happen. As a<br>result, Enlightenment will connect "
"to<br>enlightenment.org and transmit some<br>information, much like any web "
"browser<br>might do. No personal information such as<br>username, password "
-"or any personal files<br>will be transmitted. If you don't like "
-"this,<br>please disable this below. It is highly<br>advised that you do not "
+"or any personal files<br>will be transmitted. If you don't like this,"
+"<br>please disable this below. It is highly<br>advised that you do not "
"disable this as it<br>may leave you vulnerable or having to live<br>with "
"bugs."
msgstr ""
@@ -10691,7 +10693,6 @@ msgstr "Variante"
msgid "NONE"
msgstr "Aucun(e)"
-#, c-format
#~ msgid "Container %d"
#~ msgstr "Conteneur %d"
@@ -10713,8 +10714,8 @@ msgstr "Aucun(e)"
#~ msgid ""
#~ "Please press key sequence,<br><br>or <hilight>Escape</hilight> to abort."
#~ msgstr ""
-#~ "Veuillez composer votre séquence au clavier,<br><br>ou "
-#~ "<hilight>Échap</hilight> pour annuler."
+#~ "Veuillez composer votre séquence au clavier,<br><br>ou <hilight>Échap</"
+#~ "hilight> pour annuler."
#~ msgid "Engine Settings"
#~ msgstr "Paramétrage du moteur"
@@ -10731,7 +10732,6 @@ msgstr "Aucun(e)"
#~ msgid "Key Binding Sequence"
#~ msgstr "Séquence de raccourci clavier"
-#, c-format
#~ msgid ""
#~ "The binding key sequence, that you choose, is already used by "
#~ "<br><hilight>%s</hilight> action.<br>Please choose another binding key "
@@ -10742,12 +10742,12 @@ msgstr "Aucun(e)"
#~ "autre séquence de raccourci clavier."
#~ msgid ""
-#~ "Please hold any modifier you want<br>and press any button on your mouse,<br> "
-#~ "or roll a wheel, to assign mouse binding.<br>Press "
-#~ "<hilight>Escape</highlight> to abort."
+#~ "Please hold any modifier you want<br>and press any button on your mouse,"
+#~ "<br> or roll a wheel, to assign mouse binding.<br>Press <hilight>Escape</"
+#~ "highlight> to abort."
#~ msgstr ""
-#~ "Veuillez appuyer sur le modificateur de votre choix et<br>sur un bouton de "
-#~ "votre souris, ou tourner la molette,<br>afin d'assigner un raccourci "
+#~ "Veuillez appuyer sur le modificateur de votre choix et<br>sur un bouton "
+#~ "de votre souris, ou tourner la molette,<br>afin d'assigner un raccourci "
#~ "souris.<br>Appuyez sur <hilight>Échap</hilight> pour annuler."
#~ msgid "Enlightenment cannot initialize E_Xinerama!\n"
@@ -10785,16 +10785,16 @@ msgstr "Aucun(e)"
#~ msgstr "Touches rapides"
#~ msgid ""
-#~ "<title>Copyright &copy; 2000-2013, by the Enlightenment Development "
-#~ "Team</><br><br>We hope you enjoy using this software as much as we enjoyed "
-#~ "writing it.<br><br>To contact us please "
-#~ "visit:<br><hilight>http://www.enlightenment.org</><br><br>"
+#~ "<title>Copyright &copy; 2000-2013, by the Enlightenment Development Team</"
+#~ "><br><br>We hope you enjoy using this software as much as we enjoyed "
+#~ "writing it.<br><br>To contact us please visit:<br><hilight>http://www."
+#~ "enlightenment.org</><br><br>"
#~ msgstr ""
#~ "<title>Copyright &copy; 2000-2013, par l'équipe de développement \r\n"
-#~ "d'Enlightenment</><br><br>Nous espérons que vous aurez autant de plaisir à "
-#~ "\r\n"
-#~ "utiliser ce logiciel que<br><br>en avons eu pour l'écrire.<br><br>Pour nous "
-#~ "\r\n"
+#~ "d'Enlightenment</><br><br>Nous espérons que vous aurez autant de plaisir "
+#~ "à \r\n"
+#~ "utiliser ce logiciel que<br><br>en avons eu pour l'écrire.<br><br>Pour "
+#~ "nous \r\n"
#~ "contacter, veuillez \r\n"
#~ "visiter :<br><hilight>http://www.enlightenment.org</><br><br>"
@@ -10803,14 +10803,15 @@ msgstr "Aucun(e)"
#~ "compiled or installed for<br>Evas or Ecore-Evas. Falling back to software "
#~ "engine."
#~ msgstr ""
-#~ "Votre pilote d'affichage ne supporte pas OpenGL,<br>ou aucun moteur OpenGL "
-#~ "n'est compilé ou installé<br>pour Evas ou Ecore-Evas. Retour au moteur "
-#~ "logiciel."
+#~ "Votre pilote d'affichage ne supporte pas OpenGL,<br>ou aucun moteur "
+#~ "OpenGL n'est compilé ou installé<br>pour Evas ou Ecore-Evas. Retour au "
+#~ "moteur logiciel."
#~ msgid "Enlightenment cannot set up its popup system.\n"
-#~ msgstr "Enlightenment ne parvient pas à initialiser son système de pop-up.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Enlightenment ne parvient pas à initialiser son système de pop-up.\n"
#~ msgid "Number of columns/rows used to tile per desk (0 → tiling disabled):"
#~ msgstr ""
-#~ "Nombre de colonnes/lignes à utiliser pour le pavage par bureau (0 → pavage "
-#~ "désactivé) :"
+#~ "Nombre de colonnes/lignes à utiliser pour le pavage par bureau (0 → "
+#~ "pavage désactivé) :"