summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/sr.po
diff options
context:
space:
mode:
authormaxerba <maiurana@gmail.com>2013-05-11 01:02:59 +0200
committermaxerba <maiurana@gmail.com>2013-05-11 01:02:59 +0200
commit35dc35365b174aaac72d3b188dbe59a65fd84ca4 (patch)
treea29490b1ef48d139da78fa449fd0e4769b76a69b /po/sr.po
parent35e0bc30f424a979c3599b865961855f10a56758 (diff)
downloadenlightenment-35dc35365b174aaac72d3b188dbe59a65fd84ca4.tar.gz
updating serbian and italian translations
Diffstat (limited to 'po/sr.po')
-rw-r--r--po/sr.po5361
1 files changed, 5293 insertions, 68 deletions
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index a73ae71534..971f6b5a8d 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -7,6 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: enlightenment\n"
+<<<<<<< HEAD
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2013-05-06 11:45+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-20 18:04+0000\n"
@@ -20,6 +21,21 @@ msgstr ""
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-27 05:49+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16580)\n"
+=======
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-05-03 11:50+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-05-10 20:57+0200\n"
+"Last-Translator: Саша Петровић <salepetronije@gmail.com>\n"
+"Language-Team: српски <српски <xfce-i18n@xfce.org>>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2) \n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-05-04 06:04+0000\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
+"Language: sr\n"
+>>>>>>> updating serbian and italian translations
#: src/bin/e_about.c:17
msgid "About Enlightenment"
@@ -119,7 +135,7 @@ msgstr "Искључи"
#: src/bin/e_actions.c:2276
msgid "Are you sure you want to power off your computer?"
-msgstr "Да ли сте сигурни да желите да искључите ваш рачунар?"
+msgstr "Да ли сте сигурни да желите да искључите рачунар?"
#: src/bin/e_actions.c:2335 src/bin/e_actions.c:3409
msgid "Reboot"
@@ -135,7 +151,7 @@ msgstr "Обустави"
#: src/bin/e_actions.c:2401
msgid "Are you sure you want to suspend your computer?"
-msgstr "Да ли сте сигурни да желите да обуставите ваш рачунар?"
+msgstr "Да ли сте сигурни да желите да обуставите рачунар?"
#: src/bin/e_actions.c:2465 src/bin/e_actions.c:3421
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:379
@@ -144,7 +160,7 @@ msgstr "Замрзни"
#: src/bin/e_actions.c:2466
msgid "Are you sure you want to hibernate your computer?"
-msgstr "Да ли сте сигурни да желите послати систем у стање неактивности?"
+msgstr "Да ли сте сигурни да желите замрзнути систем?"
#: src/bin/e_actions.c:2950 src/bin/e_actions.c:2961 src/bin/e_actions.c:2980
#: src/bin/e_actions.c:2985 src/bin/e_actions.c:2990 src/bin/e_actions.c:2995
@@ -592,11 +608,11 @@ msgstr "Смести у средину"
#: src/bin/e_actions.c:3282
msgid "Move To Coordinates..."
-msgstr "Помери у координате..."
+msgstr "Помери у положај..."
#: src/bin/e_actions.c:3287
msgid "Move By Coordinate Offset..."
-msgstr "Помери за померај координата..."
+msgstr "Помери за померај положаја..."
#: src/bin/e_actions.c:3293
msgid "Resize By..."
@@ -818,9 +834,14 @@ msgid "Cancel"
msgstr "Откажи"
#: src/bin/e_comp.c:4077
+<<<<<<< HEAD
#, fuzzy
msgid "Compositor Warning"
msgstr "Слагање приказа"
+=======
+msgid "Compositor Warning"
+msgstr "Упозорење управника слагања"
+>>>>>>> updating serbian and italian translations
#: src/bin/e_comp.c:4077
msgid ""
@@ -828,6 +849,7 @@ msgid ""
"compiled or installed for<br>Evas or Ecore-Evas. Falling back to software "
"engine."
msgstr ""
+<<<<<<< HEAD
#: src/bin/e_comp.c:4096 src/bin/e_comp.c:4118
#, fuzzy
@@ -837,17 +859,39 @@ msgstr "Грешке при увозу"
#: src/bin/e_comp.c:4096
msgid "Another compositor is already running<br>on your display server."
msgstr ""
+=======
+"Ваш управљачки програм приказа не подржава ОпенГЛ, или<br>нема ОпенГЛ погон "
+"преведен и уграђен за<br>Evas или Ecore-Evas. Враћам на заменски софтверски "
+"погон."
+
+#: src/bin/e_comp.c:4096 src/bin/e_comp.c:4118
+msgid "Compositor Error"
+msgstr "Грешка управника слагања"
+
+#: src/bin/e_comp.c:4096
+msgid "Another compositor is already running<br>on your display server."
+msgstr "Други управник слагања је већ покренут<br>на вашем служитељу приказа."
+>>>>>>> updating serbian and italian translations
#: src/bin/e_comp.c:4118
msgid ""
"Your display server does not support the<br>compositor overlay window. This "
"is needed<br>for it to function."
msgstr ""
+<<<<<<< HEAD
+=======
+"Ваш служитељ приказа не подржава<br>слагање прекривених прозора. То је "
+"неопходно<br>да би радило."
+>>>>>>> updating serbian and italian translations
#: src/bin/e_comp.c:4454 src/modules/bluez4/e_mod_main.c:210
#: src/modules/conf_comp/e_mod_main.c:55
msgid "Visible"
+<<<<<<< HEAD
msgstr "Вивдиво"
+=======
+msgstr "Видљиво"
+>>>>>>> updating serbian and italian translations
#: src/bin/e_comp.c:4459 src/modules/conf_comp/e_mod_main.c:60
msgid "Focus-Out"
@@ -869,9 +913,14 @@ msgid "Title"
msgstr "Наслов"
#: src/bin/e_comp.c:4601
+<<<<<<< HEAD
#, fuzzy
msgid "Use fast composite effects for windows"
msgstr "Омогућите брзе утиске слагања за прозоре"
+=======
+msgid "Use fast composite effects for windows"
+msgstr "Употребљавај брзе утиске слагања за прозоре"
+>>>>>>> updating serbian and italian translations
#: src/bin/e_comp.c:4601 src/bin/e_comp.c:4603 src/bin/e_comp.c:4605
#: src/bin/e_comp.c:4607 src/bin/e_comp.c:4609 src/bin/e_comp.c:4612
@@ -982,6 +1031,7 @@ msgstr "тема"
#: src/bin/e_configure_option.c:1615 src/bin/e_configure_option.c:1616
#: src/bin/e_configure_option.c:1812 src/bin/e_configure_option.c:1830
#: src/bin/e_configure_option.c:1915
+<<<<<<< HEAD
#, fuzzy
msgid "animate"
msgstr "Анимирај"
@@ -990,6 +1040,14 @@ msgstr "Анимирај"
#, fuzzy
msgid "Use fast composite effects for menus"
msgstr "Омогућите брзе утиске слагања за изборнике"
+=======
+msgid "animate"
+msgstr "оживи"
+
+#: src/bin/e_comp.c:4603
+msgid "Use fast composite effects for menus"
+msgstr "Употребљавај брзе утиске слагања за изборнике"
+>>>>>>> updating serbian and italian translations
#: src/bin/e_comp.c:4603 src/bin/e_comp.c:4614
#: src/bin/e_configure_option.c:1490 src/bin/e_configure_option.c:1493
@@ -1004,6 +1062,7 @@ msgstr "Омогућите брзе утиске слагања за избор
#: src/bin/e_configure_option.c:1801 src/bin/e_configure_option.c:1802
#: src/bin/e_configure_option.c:2044
msgid "menu"
+<<<<<<< HEAD
msgstr ""
#: src/bin/e_comp.c:4605
@@ -1026,6 +1085,28 @@ msgstr "Омогући утиске брзог слагања предметим
msgid ""
"Use fast composite effects for override-redirect windows (tooltips and such)"
msgstr "Омогући брзе утиске слагања за замене"
+=======
+msgstr "изборник"
+
+#: src/bin/e_comp.c:4605
+msgid "Use fast composite effects for popups"
+msgstr "Употребљавај брзе утиске слагања за искачуће прозоре"
+
+#: src/bin/e_comp.c:4605 src/bin/e_comp.c:4616
+msgid "popup"
+msgstr "искачући прозори"
+
+#: src/bin/e_comp.c:4607
+msgid "Use fast composite effects for objects"
+msgstr "Употребљавај брзе утиске слагања за предмете"
+
+#: src/bin/e_comp.c:4609
+msgid ""
+"Use fast composite effects for override-redirect windows (tooltips and such)"
+msgstr ""
+"Употребљавај брзе утиске слагања за надглашавање-преусмеравање прозора "
+"(напомене и слично)"
+>>>>>>> updating serbian and italian translations
#: src/bin/e_comp.c:4612 src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:226
msgid "Disable composite effects for windows"
@@ -1044,6 +1125,7 @@ msgid "Disable composite effects for objects"
msgstr "Онемогући утиске брзог слагања предметима"
#: src/bin/e_comp.c:4620
+<<<<<<< HEAD
#, fuzzy
msgid ""
"Disable composite effects for override-redirect windows (tooltips and such)"
@@ -1051,6 +1133,15 @@ msgstr "Онемогући утиске слагања за замене"
#: src/bin/e_comp.c:4622
#, fuzzy
+=======
+msgid ""
+"Disable composite effects for override-redirect windows (tooltips and such)"
+msgstr ""
+"Онемогући утиске слагања за надглашавање-преусмеравање прозора (напомене и "
+"слично)"
+
+#: src/bin/e_comp.c:4622
+>>>>>>> updating serbian and italian translations
msgid "Disable composite effects for the screen"
msgstr "Онемогући утиске слагања за екран"
@@ -1076,6 +1167,7 @@ msgid ""
"This option disables composite effects from themes, such as animating the "
"screen fade when blanking"
msgstr ""
+<<<<<<< HEAD
#: src/bin/e_comp.c:4626
#, fuzzy
@@ -1110,6 +1202,38 @@ msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Initial draw timeout for newly-mapped composited windows"
msgstr "Време истека почетка исцртавања за нове мапиране прозоре"
+=======
+"Ово онемогућује утиске слагања из тема, као што су оживљавање утапања екрана "
+"при чишћењу"
+
+#: src/bin/e_comp.c:4626
+msgid "Compositing engine"
+msgstr "Погон слагања приказа"
+
+#: src/bin/e_comp.c:4630
+msgid "Default window composite effect"
+msgstr "Подразумевани утисак слагања прозора"
+
+#: src/bin/e_comp.c:4635
+msgid "Smooth scaling of composited window content"
+msgstr "Глатко размеравање слагања садржаја прозора"
+
+#: src/bin/e_comp.c:4638
+msgid "Sync composited windows"
+msgstr "Усклађуј слагане прозоре"
+
+#: src/bin/e_comp.c:4641
+msgid "Loose sync composited windows"
+msgstr "Не усклађуј слагане прозоре"
+
+#: src/bin/e_comp.c:4644
+msgid "Grab server during rendering of composited windows"
+msgstr "Захвати служитеља приликом исцртавања слаганих прозора"
+
+#: src/bin/e_comp.c:4647
+msgid "Initial draw timeout for newly-mapped composited windows"
+msgstr "Време истека почетног исцртавања за новосмештене слагане прозоре"
+>>>>>>> updating serbian and italian translations
#: src/bin/e_comp.c:4647 src/bin/e_configure_option.c:1496
#: src/bin/e_configure_option.c:1533 src/bin/e_configure_option.c:1548
@@ -1125,6 +1249,7 @@ msgstr "Време истека почетка исцртавања за нов
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:264
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:265
msgid "delay"
+<<<<<<< HEAD
msgstr "кашњење"
#: src/bin/e_comp.c:4648
@@ -1146,6 +1271,26 @@ msgstr "Текстура из мапе тачака"
#, fuzzy
msgid "Composite swapping method"
msgstr "Претпостави начин замене меморије:"
+=======
+msgstr "одгода"
+
+#: src/bin/e_comp.c:4648
+#, c-format
+msgid "%1.2f seconds"
+msgstr "%1.2f секунди"
+
+#: src/bin/e_comp.c:4654
+msgid "Tear-free compositing (VSYNC)"
+msgstr "Слагање приказа без цепања (VSYNC)"
+
+#: src/bin/e_comp.c:4657
+msgid "Texture from pixmap rendering for composite"
+msgstr "Исцртавање текстура из мапе тачака за слагање приказа"
+
+#: src/bin/e_comp.c:4664
+msgid "Composite swapping method"
+msgstr " Начин замене меморије слагања"
+>>>>>>> updating serbian and italian translations
#: src/bin/e_comp.c:4672 src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:314
#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:549
@@ -1154,6 +1299,7 @@ msgstr "Немој слагати прозоре преко целог екра
#: src/bin/e_comp.c:4674
msgid "Send flush when compositing windows"
+<<<<<<< HEAD
msgstr ""
#: src/bin/e_comp.c:4676
@@ -1171,12 +1317,34 @@ msgstr "Мењање просечне брзине сличица"
#: src/bin/e_comp.c:4682
#, fuzzy, c-format
+=======
+msgstr "Пошаљи испирање (flush) при слагању прозора"
+
+#: src/bin/e_comp.c:4676
+msgid "Send dump when compositing windows"
+msgstr "Пошаљи одбацивање (dump) при слагању прозора"
+
+#: src/bin/e_comp.c:4679
+msgid "Show framerate when compositing windows"
+msgstr "Приказуј брзину протока сличица при слагању приказа прозора"
+
+#: src/bin/e_comp.c:4681
+msgid "Rolling average for fps display when compositing"
+msgstr "Покретни просек за приказ сличица по секунди при слагању приказа"
+
+#: src/bin/e_comp.c:4682
+#, c-format
+>>>>>>> updating serbian and italian translations
msgid "%1.0f frames"
msgstr "%1.0f сличица"
#: src/bin/e_comp.c:4684
msgid "Composite framerate display corner"
+<<<<<<< HEAD
msgstr ""
+=======
+msgstr "Угао за приказ брзине протока сличица"
+>>>>>>> updating serbian and italian translations
#: src/bin/e_comp.c:4688 src/bin/e_comp.c:4917
#: src/bin/e_configure_option.c:2031 src/bin/e_configure_option.c:2032
@@ -1197,12 +1365,19 @@ msgid ""
"without XComposite support. Note that for composite support you will also "
"need XRender and XFixes support in X11 and Ecore."
msgstr ""
+<<<<<<< HEAD
+=======
+"Ваш служитељ приказа не подржава XComposite, или је Ecore-X грађен без "
+"подршке Икс слагања. Знајте да вам за подршку слагања такође треба XRender и "
+"XFixes подршка у Икс11 и Екору."
+>>>>>>> updating serbian and italian translations
#: src/bin/e_comp.c:4781
msgid ""
"Your display server does not support XDamage or Ecore was built without "
"XDamage support."
msgstr ""
+<<<<<<< HEAD
#: src/bin/e_comp.c:4864 src/bin/e_comp.c:4870
#, fuzzy
@@ -1216,6 +1391,22 @@ msgstr ""
#: src/bin/e_comp.c:4871
msgid "Set current window opacity"
msgstr ""
+=======
+"Ваш служитељ приказа не подржава XDamage или је Ecore грађено без XDamage "
+"подршке."
+
+#: src/bin/e_comp.c:4864 src/bin/e_comp.c:4870
+msgid "Compositor"
+msgstr "Управник слагања"
+
+#: src/bin/e_comp.c:4865
+msgid "Change current window opacity"
+msgstr "Измени тренутну непровидност прозора"
+
+#: src/bin/e_comp.c:4871
+msgid "Set current window opacity"
+msgstr "Постави тренутну непровидност прозора"
+>>>>>>> updating serbian and italian translations
#: src/bin/e_config.c:972
msgid ""
@@ -1231,10 +1422,9 @@ msgstr ""
"су<br>обрисане, а нови скуп задатих поставки је покренут. Ово<br>ће се "
"дешавати редовно током развоја, зато, немојте пријављивати <br>грешку. Ово "
"једноставно значи да Просвећењу требају нови<br>предодређени подаци за "
-"корисне радње које ваша<br>стара подешавања једноставно немају. Овај нови "
-"скуп задатих поставки ће то<br>поправити њиховим додавањем. Сада можете "
-"подесити ствари по својој<br>вољи. Извините због зачкољица у вашим "
-"поставкама.<br>"
+"корисне радње које<br>стара подешавања једноставно немају. Овај нови скуп "
+"задатих поставки ће то<br>поправити њиховим додавањем. Сада можете подесити "
+"ствари по својој<br>вољи. Извините због зачкољица у вашим поставкама.<br>"
#: src/bin/e_config.c:989
msgid ""
@@ -1312,7 +1502,7 @@ msgid ""
"permissions to your files."
msgstr ""
"Ова датотека није уписива. Можда је диск само за читање,<br>или сте изгубили "
-"овлашћења над вашим датотекама."
+"овлашћења над датотекама."
#: src/bin/e_config.c:2235
msgid "Memory ran out while preparing the write.<br>Please free up memory."
@@ -1439,6 +1629,7 @@ msgstr "Поставке"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:439
msgid "Preview"
msgstr "Преглед"
+<<<<<<< HEAD
#: src/bin/e_configure_option.c:957
msgid "none"
@@ -4508,6 +4699,3114 @@ msgstr "Захтевај положај"
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:369
msgid "Settings"
msgstr "Подешавања"
+=======
+
+#: src/bin/e_configure_option.c:957
+msgid "none"
+msgstr "ништа"
+
+#: src/bin/e_configure_option.c:1074 src/bin/e_int_border_prop.c:298
+#: src/modules/clock/e_mod_config.c:103 src/modules/clock/e_mod_config.c:141
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:360
+#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:196
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:689
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:199
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:257
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:289
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:116
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:129
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:143
+msgid "None"
+msgstr "без"
+
+#: src/bin/e_configure_option.c:1463
+msgid "Show splash screen on startup"
+msgstr "Прикажи поздравни приказ при покретању"
+
+#: src/bin/e_configure_option.c:1463 src/bin/e_configure_option.c:1464
+#: src/bin/e_configure_option.c:2011
+msgid "splash"
+msgstr "поздравни приказ"
+
+#: src/bin/e_configure_option.c:1463 src/bin/e_configure_option.c:1464
+#: src/bin/e_configure_option.c:1468
+#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:92
+msgid "startup"
+msgstr "почетни"
+
+#: src/bin/e_configure_option.c:1464
+msgid "Startup splash theme"
+msgstr "Тема поздравног приказа"
+
+#: src/bin/e_configure_option.c:1468
+msgid "Startup transition effect"
+msgstr "Утисак прелаза поздравног приказа"
+
+#: src/bin/e_configure_option.c:1468 src/bin/e_configure_option.c:1472
+#: src/bin/e_configure_option.c:1476 src/bin/e_configure_option.c:2014
+msgid "transition"
+msgstr "прелаз"
+
+#: src/bin/e_configure_option.c:1472
+msgid "Desk change transition effect"
+msgstr "Утисак приликом промене радне површи"
+
+#: src/bin/e_configure_option.c:1472 src/bin/e_configure_option.c:1537
+#: src/bin/e_configure_option.c:1539 src/bin/e_configure_option.c:1567
+#: src/bin/e_configure_option.c:1585 src/bin/e_configure_option.c:1598
+#: src/bin/e_configure_option.c:1619 src/bin/e_configure_option.c:1621
+#: src/bin/e_configure_option.c:1624 src/bin/e_configure_option.c:1690
+#: src/bin/e_configure_option.c:1800 src/bin/e_configure_option.c:1826
+#: src/bin/e_configure_option.c:1827 src/bin/e_configure_option.c:1828
+#: src/bin/e_configure_option.c:1830 src/bin/e_configure_option.c:2026
+msgid "vdesk"
+msgstr "нестварна радна површ"
+
+#: src/bin/e_configure_option.c:1476
+msgid "Wallpaper change transition effect"
+msgstr "Утисак преласка при промени позадине"
+
+#: src/bin/e_configure_option.c:1476 src/bin/e_configure_option.c:1481
+#: src/bin/e_configure_option.c:1750 src/bin/e_configure_option.c:2010
+#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:172
+msgid "wallpaper"
+msgstr "слика позадине"
+
+#: src/bin/e_configure_option.c:1481
+msgid "Default desktop wallpaper"
+msgstr "Подразумевана слика позадине"
+
+#: src/bin/e_configure_option.c:1485
+msgid "Default desktop name"
+msgstr "Подразумевано име радне површи"
+
+#: src/bin/e_configure_option.c:1485 src/bin/e_configure_option.c:1537
+#: src/bin/e_configure_option.c:1539 src/bin/e_configure_option.c:1602
+#: src/bin/e_configure_option.c:1856 src/bin/e_configure_option.c:1860
+#: src/bin/e_configure_option.c:2027 src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:38
+msgid "desktop"
+msgstr "радна површ"
+
+#: src/bin/e_configure_option.c:1485 src/bin/e_configure_option.c:1949
+msgid "name"
+msgstr "име"
+
+#: src/bin/e_configure_option.c:1486
+msgid "Used in Pager displays"
+msgstr "Коришћено у приказама страничника"
+
+#: src/bin/e_configure_option.c:1490
+msgid "Menu scroll speed"
+msgstr "Брзина премицања изборника"
+
+#: src/bin/e_configure_option.c:1490 src/bin/e_configure_option.c:1499
+#: src/bin/e_configure_option.c:1502 src/bin/e_configure_option.c:1848
+#: src/bin/e_configure_option.c:1849 src/bin/e_configure_option.c:1851
+#: src/bin/e_configure_option.c:1853
+msgid "scroll"
+msgstr "премицање"
+
+#: src/bin/e_configure_option.c:1490 src/bin/e_configure_option.c:1493
+#: src/bin/e_configure_option.c:1510 src/bin/e_configure_option.c:1514
+#: src/bin/e_configure_option.c:1589 src/bin/e_configure_option.c:1616
+#: src/bin/e_configure_option.c:1822 src/bin/e_configure_option.c:1849
+#: src/bin/e_configure_option.c:1851 src/bin/e_configure_option.c:1915
+msgid "speed"
+msgstr "брзина"
+
+#: src/bin/e_configure_option.c:1492
+msgid "Speed at which the menus move onto screen if offscreen"
+msgstr "Брзина при којој се изборници мичу на екран ако су ван њега"
+
+#: src/bin/e_configure_option.c:1493
+msgid "Menu fast move threshold"
+msgstr "Задршка брзог кретања изборника"
+
+#: src/bin/e_configure_option.c:1493 src/bin/e_configure_option.c:1591
+#: src/bin/e_configure_option.c:1674 src/bin/e_configure_option.c:1676
+#: src/bin/e_configure_option.c:1685 src/bin/e_configure_option.c:1874
+#: src/bin/e_configure_option.c:1876 src/bin/e_configure_option.c:2040
+msgid "move"
+msgstr "померање"
+
+#: src/bin/e_configure_option.c:1495
+msgid ""
+"Moving the mouse faster than this speed over a menu causes menu items to not "
+"be selected"
+msgstr ""
+"Брже кретање миша од ове брзине изнад изборника узрокује да ставке изборника "
+"не бивају изабране"
+
+#: src/bin/e_configure_option.c:1496
+msgid "Menu mouse deactivate delay"
+msgstr "Задршка искључивања изборника миша"
+
+#: src/bin/e_configure_option.c:1496 src/bin/e_configure_option.c:1541
+#: src/bin/e_configure_option.c:1594 src/bin/e_configure_option.c:1597
+#: src/bin/e_configure_option.c:1598 src/bin/e_configure_option.c:1600
+#: src/bin/e_configure_option.c:1602
+msgid "drag"
+msgstr "превлачење"
+
+#: src/bin/e_configure_option.c:1498
+msgid ""
+"The minimum time before a menu can be closed by clicking the mouse outside "
+"the menu"
+msgstr ""
+"Најмање време пре кога изборник не може бити затворен кликом миша ван "
+"изборника"
+
+#: src/bin/e_configure_option.c:1499
+msgid "Menu autoscroll margin"
+msgstr "Руб самосталног премицања изборника"
+
+#: src/bin/e_configure_option.c:1501
+msgid ""
+"The distance from the edge of the screen before menus begin to move away "
+"from the edge"
+msgstr ""
+"Растојање од ивице екрана испод које изборници почињу да се удаљавају од "
+"ивице"
+
+#: src/bin/e_configure_option.c:1502
+msgid "Menu autoscroll cursor margin"
+msgstr "Руб показивача самосталног премицања изборника"
+
+#: src/bin/e_configure_option.c:1502 src/bin/e_configure_option.c:1591
+#: src/bin/e_configure_option.c:1592 src/bin/e_configure_option.c:1814
+#: src/bin/e_configure_option.c:1822 src/bin/e_configure_option.c:2047
+#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:53
+#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:63
+msgid "mouse"
+msgstr "миш"
+
+#: src/bin/e_configure_option.c:1502 src/bin/e_configure_option.c:1587
+#: src/bin/e_configure_option.c:1588 src/bin/e_configure_option.c:1589
+#: src/bin/e_configure_option.c:1591 src/bin/e_configure_option.c:1611
+#: src/bin/e_configure_option.c:1612 src/bin/e_configure_option.c:1613
+#: src/bin/e_configure_option.c:1805 src/bin/e_configure_option.c:1807
+#: src/bin/e_configure_option.c:1810 src/bin/e_configure_option.c:1812
+#: src/bin/e_configure_option.c:2048 src/bin/e_configure_option.c:2067
+msgid "pointer"
+msgstr "показивач"
+
+#: src/bin/e_configure_option.c:1504
+msgid ""
+"The distance of the mouse pointer from the edge of the screen before menus "
+"begin to move away from the edge"
+msgstr ""
+"Растојање показивача миша од ивице екрана испод ког изборници почињу да се "
+"удаљавају од ивице"
+
+#: src/bin/e_configure_option.c:1506
+msgid "Enable window shading animation"
+msgstr "Омогући утисак смотавања прозора"
+
+#: src/bin/e_configure_option.c:1506 src/bin/e_configure_option.c:1507
+#: src/bin/e_configure_option.c:1510
+msgid "shade"
+msgstr "смотавање"
+
+#: src/bin/e_configure_option.c:1507
+msgid "Window shade animation type"
+msgstr "Врста утиска смотавања прозора"
+
+#: src/bin/e_configure_option.c:1510
+msgid "Window shade animation speed"
+msgstr "Брзина утиска смотавања прозора"
+
+#: src/bin/e_configure_option.c:1514
+#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:107
+msgid "Framerate"
+msgstr "Проток сличица"
+
+#: src/bin/e_configure_option.c:1516
+msgid "The framerate at which animations in Enlightenment occur"
+msgstr "Проток сличица на којем се јављају утисци у Просвећењу"
+
+#: src/bin/e_configure_option.c:1518
+msgid "Application exec priority"
+msgstr "Предност извршења програма"
+
+#: src/bin/e_configure_option.c:1518 src/bin/e_configure_option.c:1701
+#: src/bin/e_configure_option.c:1702 src/bin/e_configure_option.c:2019
+#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:71
+#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:74
+#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:77
+#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:80
+#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:83
+#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:86
+#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:89
+#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:92
+#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:95
+msgid "application"
+msgstr "програм"
+
+#: src/bin/e_configure_option.c:1518 src/bin/e_configure_option.c:1706
+#: src/bin/e_configure_option.c:1735 src/bin/e_configure_option.c:1737
+#: src/bin/e_configure_option.c:1966 src/bin/e_configure_option.c:2064
+#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:71
+#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:74
+#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:77
+#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:80
+#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:83
+#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:86
+#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:89
+#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:92
+#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:95
+#: src/modules/everything/e_mod_main.c:70
+msgid "exec"
+msgstr "извршавање"
+
+#: src/bin/e_configure_option.c:1518 src/bin/e_configure_option.c:1844
+#: src/bin/e_configure_option.c:2055
+msgid "priority"
+msgstr "предност"
+
+#: src/bin/e_configure_option.c:1521
+#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:138
+msgid "Image cache size"
+msgstr "Величина међумеморије за слике"
+
+#: src/bin/e_configure_option.c:1521 src/bin/e_configure_option.c:1524
+#: src/bin/e_configure_option.c:1527 src/bin/e_configure_option.c:1530
+#: src/bin/e_configure_option.c:1533 src/bin/e_configure_option.c:2054
+msgid "cache"
+msgstr "међумеморија"
+
+#: src/bin/e_configure_option.c:1521 src/bin/e_configure_option.c:1693
+#: src/bin/e_configure_option.c:1710 src/bin/e_configure_option.c:1844
+#: src/bin/e_configure_option.c:1898 src/bin/e_configure_option.c:1900
+#: src/bin/e_configure_option.c:1902 src/bin/e_configure_option.c:1955
+#: src/bin/e_configure_option.c:1957 src/bin/e_configure_option.c:1963
+#: src/bin/e_configure_option.c:2065 src/modules/fileman/e_mod_main.c:393
+#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:438 src/modules/fileman/e_mod_main.c:448
+msgid "image"
+msgstr "слика"
+
+#: src/bin/e_configure_option.c:1521 src/bin/e_configure_option.c:1524
+#: src/bin/e_configure_option.c:1527 src/bin/e_configure_option.c:1530
+#: src/bin/e_configure_option.c:1801 src/bin/e_configure_option.c:1802
+#: src/bin/e_configure_option.c:1807 src/bin/e_configure_option.c:1840
+#: src/bin/e_configure_option.c:1887 src/bin/e_configure_option.c:1890
+#: src/bin/e_configure_option.c:1892 src/bin/e_configure_option.c:1894
+#: src/bin/e_configure_option.c:1898 src/bin/e_configure_option.c:1900
+#: src/bin/e_configure_option.c:1902 src/modules/conf_randr/e_mod_main.c:31
+#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:416 src/modules/fileman/e_mod_main.c:438
+msgid "size"
+msgstr "величина"
+
+#: src/bin/e_configure_option.c:1524
+#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:132
+msgid "Font cache size"
+msgstr "Величина међумеморије за словни лик"
+
+#: src/bin/e_configure_option.c:1524 src/bin/e_configure_option.c:1727
+#: src/bin/e_configure_option.c:2012 src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:180
+msgid "font"
+msgstr "словни лик"
+
+#: src/bin/e_configure_option.c:1527
+msgid "Edje cache size"
+msgstr "Величина међумеморије за Едје"
+
+#: src/bin/e_configure_option.c:1527 src/bin/e_configure_option.c:1530
+#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:63
+msgid "edje"
+msgstr "едје"
+
+#: src/bin/e_configure_option.c:1530
+msgid "Edje collection cache size"
+msgstr "Величина међумеморије збирке едје"
+
+#: src/bin/e_configure_option.c:1533
+msgid "Cache flushing interval"
+msgstr "Време пражњења међумеморије"
+
+#: src/bin/e_configure_option.c:1537
+msgid "Horizontal virtual desktop count"
+msgstr "Број водоравних нестварних површи"
+
+#: src/bin/e_configure_option.c:1539
+msgid "Vertical virtual desktop count"
+msgstr "Број усправних нестварних површи"
+
+#: src/bin/e_configure_option.c:1541
+msgid "Edge flip while dragging"
+msgstr "Пребацивање преко ивице при превлачењу"
+
+#: src/bin/e_configure_option.c:1541 src/bin/e_configure_option.c:1826
+#: src/bin/e_configure_option.c:1827 src/bin/e_configure_option.c:1828
+#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:60
+msgid "edge"
+msgstr "ивица"
+
+#: src/bin/e_configure_option.c:1541 src/bin/e_configure_option.c:1826
+#: src/bin/e_configure_option.c:1827 src/bin/e_configure_option.c:1828
+#: src/bin/e_configure_option.c:1830
+msgid "flip"
+msgstr "пребацивање"
+
+#: src/bin/e_configure_option.c:1541 src/bin/e_configure_option.c:2050
+#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:50
+#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:53
+#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:56
+#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:60
+#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:63
+msgid "binding"
+msgstr "пречица"
+
+#: src/bin/e_configure_option.c:1542
+msgid "Enable edge binding functionality while dragging objects to screen edge"
+msgstr "Омогући пречице ивица при превлачењу предмета ивицама екрана"
+
+#: src/bin/e_configure_option.c:1543
+#: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:87
+#: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:108
+msgid "Use shaped windows instead of ARGB"
+msgstr "Користи обликоване прозоре уместо АРГБ"
+
+#: src/bin/e_configure_option.c:1545
+msgid "Module settings"
+msgstr "Поставке јединице"
+
+#: src/bin/e_configure_option.c:1545 src/bin/e_configure_option.c:1548
+#: src/bin/e_configure_option.c:2060
+msgid "module"
+msgstr "јединица"
+
+#: src/bin/e_configure_option.c:1548
+msgid "Disable module delay"
+msgstr "Онемогући задршку јединице"
+
+#: src/bin/e_configure_option.c:1549
+msgid ""
+"If enabled, this causes E to load all modules at once during startup instead "
+"of loading them incrementally"
+msgstr ""
+"Ако је омогућено, ово узрокује Е да учита све јединице одједном приликом "
+"покретања уместо њиховог постепеног учитавања"
+
+#: src/bin/e_configure_option.c:1562
+msgid "Window placement policy"
+msgstr "Смернице смештаја прозора"
+
+#: src/bin/e_configure_option.c:1562 src/bin/e_configure_option.c:1566
+#: src/bin/e_configure_option.c:1567 src/bin/e_configure_option.c:1605
+#: src/bin/e_configure_option.c:1608 src/bin/e_configure_option.c:1627
+#: src/bin/e_configure_option.c:1629 src/bin/e_configure_option.c:1631
+#: src/bin/e_configure_option.c:1633 src/bin/e_configure_option.c:1635
+#: src/bin/e_configure_option.c:1637 src/bin/e_configure_option.c:1639
+#: src/bin/e_configure_option.c:1641 src/bin/e_configure_option.c:1651
+#: src/bin/e_configure_option.c:1653 src/bin/e_configure_option.c:1674
+#: src/bin/e_configure_option.c:1675 src/bin/e_configure_option.c:1676
+#: src/bin/e_configure_option.c:1677 src/bin/e_configure_option.c:1685
+#: src/bin/e_configure_option.c:1686 src/bin/e_configure_option.c:1687
+#: src/bin/e_configure_option.c:1688 src/bin/e_configure_option.c:1689
+#: src/bin/e_configure_option.c:1690 src/bin/e_configure_option.c:1840
+#: src/bin/e_configure_option.c:1872 src/bin/e_configure_option.c:1874
+#: src/bin/e_configure_option.c:1876 src/bin/e_configure_option.c:1878
+#: src/bin/e_configure_option.c:1880 src/bin/e_configure_option.c:2034
+#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3921
+msgid "placement"
+msgstr "смештај"
+
+#: src/bin/e_configure_option.c:1565
+msgid "Determines where and how new windows are placed when created"
+msgstr "Одређује где и како смештати нове прозоре при њиховом образовању"
+
+#: src/bin/e_configure_option.c:1566
+msgid "Group new windows from same application"
+msgstr "Удружуј нове прозоре истог програма"
+
+#: src/bin/e_configure_option.c:1567
+msgid "Switch to desk of new window"
+msgstr "Пређи на радни простор новог прозора"
+
+#: src/bin/e_configure_option.c:1569
+msgid "Window focus policy"
+msgstr "Смернице жиже прозора"
+
+#: src/bin/e_configure_option.c:1569 src/bin/e_configure_option.c:1572
+#: src/bin/e_configure_option.c:1575 src/bin/e_configure_option.c:1577
+#: src/bin/e_configure_option.c:1580 src/bin/e_configure_option.c:1581
+#: src/bin/e_configure_option.c:1582 src/bin/e_configure_option.c:1583
+#: src/bin/e_configure_option.c:1585 src/bin/e_configure_option.c:1586
+#: src/bin/e_configure_option.c:1587 src/bin/e_configure_option.c:1588
+#: src/bin/e_configure_option.c:1589 src/bin/e_configure_option.c:1591
+#: src/bin/e_configure_option.c:1592 src/bin/e_configure_option.c:1611
+#: src/bin/e_configure_option.c:1612 src/bin/e_configure_option.c:1613
+#: src/bin/e_configure_option.c:1625 src/bin/e_configure_option.c:1626
+#: src/bin/e_configure_option.c:1653 src/bin/e_configure_option.c:2032
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:74
+msgid "focus"
+msgstr "жижа"
+
+#: src/bin/e_configure_option.c:1572
+msgid "New window focus policy"
+msgstr "Смернице жиже новог прозора"
+
+#: src/bin/e_configure_option.c:1575
+msgid "Pass click to unfocused windows"
+msgstr "Шаље клик прозору који није у жижи"
+
+#: src/bin/e_configure_option.c:1575 src/bin/e_configure_option.c:1580
+#: src/bin/e_configure_option.c:1581 src/bin/e_configure_option.c:1858
+msgid "click"
+msgstr "клик"
+
+#: src/bin/e_configure_option.c:1576
+msgid ""
+"When clicking an unfocused window, pass this click through to the "
+"application instead of only using it to focus the window"
+msgstr ""
+"Приликом клика на прозор који није у жижи, шаље клик кроз програм уместо "
+"његове употребе само за узимање прозора у жижу"
+
+#: src/bin/e_configure_option.c:1577
+msgid "Policy when applications request focus"
+msgstr "Смернице приликом захтева програма за жижом"
+
+#: src/bin/e_configure_option.c:1580
+msgid "Always raise window when clicked"
+msgstr "Увек издигни прозор при клику"
+
+#: src/bin/e_configure_option.c:1580 src/bin/e_configure_option.c:1582
+#: src/bin/e_configure_option.c:1583 src/bin/e_configure_option.c:1591
+#: src/bin/e_configure_option.c:1592 src/bin/e_configure_option.c:1623
+#: src/bin/e_configure_option.c:1626 src/bin/e_configure_option.c:1687
+#: src/bin/e_configure_option.c:1688
+msgid "raise"
+msgstr "издизање"
+
+#: src/bin/e_configure_option.c:1581
+msgid "Always focus window when clicked"
+msgstr "Увек узимај прозор у жижу при клику"
+
+#: src/bin/e_configure_option.c:1582
+msgid "Enable window autoraise"
+msgstr "Омогући самоиздизање прозора"
+
+#: src/bin/e_configure_option.c:1583
+msgid "Window autoraise delay"
+msgstr "Задршка самоиздизања прозора"
+
+#: src/bin/e_configure_option.c:1585
+msgid "Revert window focus on desk switch"
+msgstr "Врати жижу прозора при преласку са површи на површ"
+
+#: src/bin/e_configure_option.c:1586
+msgid "Revert window focus on window hide or close"
+msgstr "Врати жижу прозору при скривању или затварању прозора"
+
+#: src/bin/e_configure_option.c:1587
+msgid "Warp pointer to new windows and away from closed windows"
+msgstr ""
+"Изобличи показивач на новом прозору и при напуштању прозора који се затварају"
+
+#: src/bin/e_configure_option.c:1587 src/bin/e_configure_option.c:1588
+#: src/bin/e_configure_option.c:1589 src/bin/e_configure_option.c:1611
+#: src/bin/e_configure_option.c:1612 src/bin/e_configure_option.c:1613
+#: src/bin/e_configure_option.c:1800
+msgid "warp"
+msgstr "изобличавање"
+
+#: src/bin/e_configure_option.c:1588
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:326
+msgid "Prevent all forms of pointer warping"
+msgstr "Спречи све облике изобличавања показивача"
+
+#: src/bin/e_configure_option.c:1589
+msgid "Speed to move pointer when warping between windows"
+msgstr "Брзина померања показивача приликом изобличавања између прозора"
+
+#: src/bin/e_configure_option.c:1591
+msgid "Windows raise on mouse move/resize"
+msgstr "Издизање прозора приликом померања/промене величине"
+
+#: src/bin/e_configure_option.c:1591 src/bin/e_configure_option.c:1608
+#: src/bin/e_configure_option.c:1675 src/bin/e_configure_option.c:1677
+#: src/bin/e_configure_option.c:1686 src/bin/e_configure_option.c:1878
+#: src/bin/e_configure_option.c:1880 src/bin/e_configure_option.c:2041
+msgid "resize"
+msgstr "промена величине"
+
+#: src/bin/e_configure_option.c:1592
+msgid "Windows raise when focused"
+msgstr "Издижи прозоре приликом узимања у жижу"
+
+#: src/bin/e_configure_option.c:1594
+msgid "Shelf gadget resistance"
+msgstr "Отпор справица полице"
+
+#: src/bin/e_configure_option.c:1594 src/bin/e_configure_option.c:1602
+#: src/bin/e_configure_option.c:1704 src/bin/e_configure_option.c:1868
+msgid "gadget"
+msgstr "справица"
+
+#: src/bin/e_configure_option.c:1594 src/bin/e_configure_option.c:1597
+#: src/bin/e_configure_option.c:1598 src/bin/e_configure_option.c:1600
+#: src/bin/e_configure_option.c:1602 src/bin/e_configure_option.c:1853
+#: src/bin/e_configure_option.c:2035
+msgid "resist"
+msgstr "отпор"
+
+#: src/bin/e_configure_option.c:1594 src/bin/e_configure_option.c:1651
+#: src/bin/e_configure_option.c:2028 src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:38
+msgid "shelf"
+msgstr "полица"
+
+#: src/bin/e_configure_option.c:1597
+msgid "Enable resistance when dragging windows"
+msgstr "Омогући отпор при превлачењу прозора"
+
+#: src/bin/e_configure_option.c:1598
+msgid "Window resistance against screen edges"
+msgstr "Отпор прозора ивицама екрана"
+
+#: src/bin/e_configure_option.c:1600
+msgid "Window resistance against other windows"
+msgstr "Отпор прозора другим прозорима"
+
+#: src/bin/e_configure_option.c:1602
+msgid "Window resistance against desktop gadgets"
+msgstr "Отпор прозора справицама површи"
+
+#: src/bin/e_configure_option.c:1605
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:263
+msgid "Ensure initial placement of windows inside useful geometry"
+msgstr "Обезбеди почетан смештај прозорима у корисној размери"
+
+#: src/bin/e_configure_option.c:1606
+msgid ""
+"Useful geometry is calculated as the screen size minus the geometry of any "
+"shelves which do not allow windows to overlap them.This option ensures that "
+"non-user placement of windows will be inside the useful geometry of the "
+"current screen"
+msgstr ""
+"Корисна размера се рачуна као величина екрана мање размера било које полице "
+"која не дозвољава прозорима да је прекрију. Ово омогућује да смештај прозора "
+"без корисничког утицаја буде унутар корисне размере тренутног екрана"
+
+#: src/bin/e_configure_option.c:1608
+msgid "Limit window autoresizing to useful geometry"
+msgstr "Ограничи промену величине прозора на корисну размеру"
+
+#: src/bin/e_configure_option.c:1609
+msgid ""
+"Useful geometry is calculated as the screen size minus the geometry of any "
+"shelves which do not allow windows to overlap them"
+msgstr ""
+"Корисна размера се рачуна као величина екрана мање размера било које полице "
+"која не дозвољава прозорима да је прекрију"
+
+#: src/bin/e_configure_option.c:1611
+msgid "Winlist moves pointer to currently selected window while selecting"
+msgstr ""
+"Списак прозора премешта показивач на тренутно изабрани прозор приликом "
+"његовог одабира"
+
+#: src/bin/e_configure_option.c:1611 src/bin/e_configure_option.c:1612
+#: src/bin/e_configure_option.c:1613 src/bin/e_configure_option.c:1615
+#: src/bin/e_configure_option.c:1616 src/bin/e_configure_option.c:1618
+#: src/bin/e_configure_option.c:1619 src/bin/e_configure_option.c:1620
+#: src/bin/e_configure_option.c:1621 src/bin/e_configure_option.c:1622
+#: src/bin/e_configure_option.c:1623 src/bin/e_configure_option.c:1624
+#: src/bin/e_configure_option.c:1625 src/bin/e_configure_option.c:1626
+#: src/bin/e_configure_option.c:1627 src/bin/e_configure_option.c:1629
+#: src/bin/e_configure_option.c:1631 src/bin/e_configure_option.c:1633
+#: src/bin/e_configure_option.c:1635 src/bin/e_configure_option.c:1637
+#: src/bin/e_configure_option.c:1639 src/bin/e_configure_option.c:1641
+#: src/bin/e_configure_option.c:2033
+msgid "winlist"
+msgstr "списак прозора"
+
+#: src/bin/e_configure_option.c:1612
+msgid "Winlist moves pointer to currently selected window after winlist closes"
+msgstr ""
+"Списак прозора премешта показивач на тренутно изабрани прозор након "
+"затварања списка прозора"
+
+#: src/bin/e_configure_option.c:1613
+msgid "Disable pointer warping on winlist directional focus change"
+msgstr ""
+"Онемогући изобличавање показивача на промени жиже списка прозора по правцу"
+
+#: src/bin/e_configure_option.c:1614
+msgid ""
+"This option, when enabled, disables pointer warping only when switching "
+"windows using a directional winlist action (up/down/left/right)"
+msgstr ""
+"Када је ово омогућено, онемогућује изобличавање показивача само при преласку "
+"прозора употребом радње преласка списком прозора по правцу(горе/доле/лево/"
+"десно)"
+
+#: src/bin/e_configure_option.c:1615
+msgid "Enable winlist scroll animation"
+msgstr "Омогући утисак премицања списку прозора"
+
+#: src/bin/e_configure_option.c:1616
+msgid "Winlist scroll speed"
+msgstr "Брзина списка прозора"
+
+#: src/bin/e_configure_option.c:1618
+msgid "Winlist shows iconified windows"
+msgstr "Списак прозора приказује умањене прозоре"
+
+#: src/bin/e_configure_option.c:1618 src/bin/e_configure_option.c:1619
+#: src/bin/e_configure_option.c:1620 src/bin/e_configure_option.c:1691
+#: src/bin/e_configure_option.c:1797 src/bin/e_configure_option.c:2037
+#: src/bin/e_configure_option.c:2068
+msgid "minimize"
+msgstr "умањивање"
+
+#: src/bin/e_configure_option.c:1619
+msgid "Winlist shows iconified windows from other desks"
+msgstr "Списак прозора приказује умањене прозоре са других радних површи"
+
+#: src/bin/e_configure_option.c:1620
+msgid "Winlist shows iconified windows from other screens"
+msgstr "Списак прозора приказује умањене прозоре са других екрана"
+
+#: src/bin/e_configure_option.c:1621
+msgid "Winlist shows windows from other desks"
+msgstr "Списак прозора приказује прозоре са других радних површи"
+
+#: src/bin/e_configure_option.c:1622
+msgid "Winlist shows windows from other screens"
+msgstr "Списак прозора приказује прозоре са других екрана"
+
+#: src/bin/e_configure_option.c:1623
+msgid "Winlist uniconifies and unshades windows while selecting"
+msgstr "Списак прозора поништава умањење и размотава прозоре при одабиру"
+
+#: src/bin/e_configure_option.c:1624
+msgid "Winlist switches desks while selecting"
+msgstr "Списак прозора прелази по површима приликом одабира"
+
+#: src/bin/e_configure_option.c:1625
+msgid "Winlist focuses windows while selecting"
+msgstr "Списак прозора узима прозоре у жижу приликом одабира"
+
+#: src/bin/e_configure_option.c:1626
+msgid "Winlist raises windows while selecting"
+msgstr "Списак прозора издиже прозоре приликом одабира"
+
+#: src/bin/e_configure_option.c:1627
+msgid "Winlist horizontal alignment"
+msgstr "Водоравно поравнање списка прозора"
+
+#: src/bin/e_configure_option.c:1629
+msgid "Winlist vertical alignment"
+msgstr "Усправно поравнање списка прозора"
+
+#: src/bin/e_configure_option.c:1631
+msgid "Winlist width"
+msgstr "Ширина списка прозора"
+
+#: src/bin/e_configure_option.c:1633
+msgid "Winlist height"
+msgstr "Висина списка прозора"
+
+#: src/bin/e_configure_option.c:1635
+msgid "Winlist minimum width"
+msgstr "Најмања ширина списка прозора"
+
+#: src/bin/e_configure_option.c:1637
+msgid "Winlist minimum height"
+msgstr "Најмања висина списка прозора"
+
+#: src/bin/e_configure_option.c:1639
+msgid "Winlist maximum width"
+msgstr "Највећа ширина списка прозора"
+
+#: src/bin/e_configure_option.c:1641
+msgid "Winlist maximum height"
+msgstr "Највећа висина списка прозора"
+
+#: src/bin/e_configure_option.c:1644
+msgid "Fullscreen window policy"
+msgstr "Смернице приказа прозора преко целог екрана"
+
+#: src/bin/e_configure_option.c:1644 src/bin/e_configure_option.c:1653
+#: src/bin/e_configure_option.c:1827
+msgid "fullscreen"
+msgstr "цео екран"
+
+#: src/bin/e_configure_option.c:1647
+msgid "Window maximize policy"
+msgstr "Смернице увећаних прозора"
+
+#: src/bin/e_configure_option.c:1647 src/bin/e_configure_option.c:1650
+msgid "maximize"
+msgstr "увећање"
+
+#: src/bin/e_configure_option.c:1650
+msgid "Allow moving of maximized windows"
+msgstr "Дозволи померање увећаних прозора"
+
+#: src/bin/e_configure_option.c:1651
+msgid "Adjust windows on shelf toggle"
+msgstr "Прекидач прилагођавања прозора полици"
+
+#: src/bin/e_configure_option.c:1652
+msgid ""
+"When using an autohiding shelf, this option causes maximized windows to "
+"expand and contract to fill the space that the shelf occupies when it hides"
+msgstr ""
+"При употреби самоскривајуће полице, ова могућност узрокује проширење и "
+"скупљање увећаних прозора до попуне простора који полица заузима при њеном "
+"скривању"
+
+#: src/bin/e_configure_option.c:1653
+msgid "Allow windows above fullscreen windows"
+msgstr "Дозволи прозоре изнад прозора преко целог екрана"
+
+#: src/bin/e_configure_option.c:1655
+msgid "Kill window if process not responding to close"
+msgstr "Убиј прозор ако процес не одговара на затварање"
+
+#: src/bin/e_configure_option.c:1655 src/bin/e_configure_option.c:1656
+#: src/bin/e_configure_option.c:1657 src/bin/e_configure_option.c:2038
+msgid "kill"
+msgstr "убиј"
+
+#: src/bin/e_configure_option.c:1656
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:97
+msgid "Kill process instead of client"
+msgstr "Убиј процес уместо клијента"
+
+#: src/bin/e_configure_option.c:1657
+msgid "Window kill delay"
+msgstr "Задршка пре убиства прозора"
+
+#: src/bin/e_configure_option.c:1659
+msgid "Enable window client pinging"
+msgstr "Омогући цимање клијента прозора"
+
+#: src/bin/e_configure_option.c:1660
+msgid "Window client ping interval (CPU ticks)"
+msgstr "Учесталост цимања клијента прозора (у откуцајима процесора)"
+
+#: src/bin/e_configure_option.c:1667
+msgid "Remember internal window geometry"
+msgstr "Памти размеру својих прозора"
+
+#: src/bin/e_configure_option.c:1667 src/bin/e_configure_option.c:1669
+#: src/bin/e_configure_option.c:1671 src/bin/e_configure_option.c:2036
+#: src/modules/conf_window_remembers/e_mod_main.c:28
+msgid "remember"
+msgstr "памћење"
+
+#: src/bin/e_configure_option.c:1668
+msgid ""
+"This option causes E to remember the geometry of its internal dialogs and "
+"windows, NOT including filemanager windows"
+msgstr ""
+"Ова могућност узрокује да Е памти размеру својих унутрашњих прозора, НЕ "
+"укључујући прозоре управника датотека"
+
+#: src/bin/e_configure_option.c:1669
+msgid "Remember internal filemanager window geometry"
+msgstr "Памти размеру прозора свог управника датотека"
+
+#: src/bin/e_configure_option.c:1669 src/bin/e_configure_option.c:1671
+#: src/bin/e_configure_option.c:1856 src/bin/e_configure_option.c:1858
+#: src/bin/e_configure_option.c:1860 src/bin/e_configure_option.c:1863
+#: src/bin/e_configure_option.c:1864 src/bin/e_configure_option.c:1865
+#: src/bin/e_configure_option.c:1866 src/bin/e_configure_option.c:2020
+#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:51 src/modules/fileman/e_mod_main.c:52
+#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:161 src/modules/fileman/e_mod_main.c:162
+#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:163 src/modules/fileman/e_mod_main.c:389
+#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:393 src/modules/fileman/e_mod_main.c:397
+#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:399 src/modules/fileman/e_mod_main.c:401
+#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:403 src/modules/fileman/e_mod_main.c:407
+#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:410 src/modules/fileman/e_mod_main.c:412
+#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:414 src/modules/fileman/e_mod_main.c:416
+#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:420 src/modules/fileman/e_mod_main.c:422
+#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:426 src/modules/fileman/e_mod_main.c:428
+#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:430 src/modules/fileman/e_mod_main.c:432
+#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:438 src/modules/fileman/e_mod_main.c:442
+#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:448 src/modules/fileman/e_mod_main.c:452
+#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:453
+msgid "files"
+msgstr "датотеке"
+
+#: src/bin/e_configure_option.c:1670
+msgid ""
+"This option causes E to remember the geometry of its internal filemanager "
+"windows, NOT including dialog windows, based on the directory the window is "
+"showing"
+msgstr ""
+"Ова могућност узрокује да Е памти размеру прозора свог управника датотека, "
+"НЕ укључујући остале прозоре, засноване на фасцикли коју показује прозор"
+
+#: src/bin/e_configure_option.c:1671
+msgid "Remember internal filemanager window geometry globally"
+msgstr "Памти општу размеру прозора свог управника датотека"
+
+#: src/bin/e_configure_option.c:1672
+msgid ""
+"This option causes E to remember the geometry of its internal filemanager "
+"windows globally instead of using the target directory"
+msgstr ""
+"Ова могућност узрокује да Е памти општу размеру прозора свог управника "
+"датотека уместо да користи циљну фасциклу"
+
+#: src/bin/e_configure_option.c:1674
+msgid "Window position info follows window when moving"
+msgstr "Обавештење о положају прозора прати прозор приликом премештања"
+
+#: src/bin/e_configure_option.c:1675
+msgid "Window geometry info follows window when resizing"
+msgstr ""
+"Обавештење о размери прозора прати прозор приликом његове измене величине"
+
+#: src/bin/e_configure_option.c:1676
+msgid "Window position info visible when moving"
+msgstr "Обавештење о положају прозора је видљиво при премештању"
+
+#: src/bin/e_configure_option.c:1677
+msgid "Window geometry info visible when resizing"
+msgstr "Обавештење о размери прозора је видљиво приликом промене величине"
+
+#: src/bin/e_configure_option.c:1685
+msgid "Transient windows follow movement of their child"
+msgstr "Непостајани прозори прате премештање свог потомка"
+
+#: src/bin/e_configure_option.c:1685 src/bin/e_configure_option.c:1686
+#: src/bin/e_configure_option.c:1687 src/bin/e_configure_option.c:1688
+#: src/bin/e_configure_option.c:1689 src/bin/e_configure_option.c:1690
+#: src/bin/e_configure_option.c:1691 src/bin/e_configure_option.c:2039
+msgid "transient"
+msgstr "непостојан"
+
+#: src/bin/e_configure_option.c:1686
+msgid "Transient windows follow resize of their child"
+msgstr "Непостојани прозори прате промену величине свог потомка"
+
+#: src/bin/e_configure_option.c:1687
+msgid "Transient windows follow raise of their child"
+msgstr "Непостојани прозори прате издизање свог потомка"
+
+#: src/bin/e_configure_option.c:1688
+msgid "Transient windows follow lower of their child"
+msgstr "Непостојани прозори прате спуштање свог потомка"
+
+#: src/bin/e_configure_option.c:1689
+msgid "Transient windows follow layer change of their child"
+msgstr "Непостојани прозори прате измену слоја свог потомка"
+
+#: src/bin/e_configure_option.c:1690
+msgid "Transient windows follow desk change of their child"
+msgstr "Непостојани прозори прате промену радне површи свог потомка"
+
+#: src/bin/e_configure_option.c:1691
+msgid "Transient windows follow iconification of their child"
+msgstr "Непостојани прозори прате умањење свог потомка"
+
+#: src/bin/e_configure_option.c:1693
+#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:302
+msgid "Disable icons in menus"
+msgstr "Онемогући иконе у изборницима"
+
+#: src/bin/e_configure_option.c:1694
+msgid "Application menus shows Name field"
+msgstr "Изборници програм приказују поље назива"
+
+#: src/bin/e_configure_option.c:1695 src/bin/e_configure_option.c:1697
+#: src/bin/e_configure_option.c:1699
+msgid "This information is taken from the related .desktop file"
+msgstr "Овај податак се узима из одговарајуће .desktop датотеке"
+
+#: src/bin/e_configure_option.c:1696
+msgid "Application menus shows Generic field"
+msgstr "Изборници програма приказују поље сродности"
+
+#: src/bin/e_configure_option.c:1698
+msgid "Application menus shows Comment field"
+msgstr "Изборници програма приказују поље напомене"
+
+#: src/bin/e_configure_option.c:1701
+msgid "Show Favorite Applications in the main menu"
+msgstr "Приказуј омиљене програме у главном изборнику"
+
+#: src/bin/e_configure_option.c:1702
+msgid "Show Applications in the main menu"
+msgstr "Приказуј програме у главном изборнику"
+
+#: src/bin/e_configure_option.c:1704
+msgid "Show gadget settings in top-level gadget menu"
+msgstr "Приказуј поставке справица у вршном слоју изборнику справица"
+
+#: src/bin/e_configure_option.c:1706
+msgid "Launch commands with this command"
+msgstr "Покрени наредбе овом наредбом"
+
+#: src/bin/e_configure_option.c:1708
+msgid "Command used to launch files and applications"
+msgstr "Наредба која се користи за покретање датотека и програма"
+
+#: src/bin/e_configure_option.c:1710
+msgid "Window borders use application icon"
+msgstr "Оквири прозора користе иконе програма"
+
+#: src/bin/e_configure_option.c:1711
+msgid ""
+"Applications provide their own icons. If this option is not set, E will use "
+"internal theme icons instead of the application-provided icon"
+msgstr ""
+"Програми обезбеђују сопствене иконе. Ако ова могућност није постављена, Е ће "
+"користити унутрашњу тему икона уместо иконе обезбеђене од стране програма"
+
+#: src/bin/e_configure_option.c:1718
+msgid "Disable confirmation dialogs"
+msgstr "Онемогући прозорчиће потврде"
+
+#: src/bin/e_configure_option.c:1718
+msgid "confirm"
+msgstr "потврда"
+
+#: src/bin/e_configure_option.c:1718 src/bin/e_configure_option.c:1720
+#: src/bin/e_configure_option.c:1722 src/bin/e_configure_option.c:1724
+#: src/bin/e_configure_option.c:2058 src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3921
+msgid "dialog"
+msgstr "прозорче"
+
+#: src/bin/e_configure_option.c:1719
+msgid ""
+"This option suppresses all confirmation dialogs and assumes that the user "
+"has clicked the confirm option"
+msgstr ""
+"Ова могућност потискује све прозорчиће потврде и претпоставља да је корисник "
+"кликнуо на могућност потврде"
+
+#: src/bin/e_configure_option.c:1720
+msgid "Configuration dialogs automatically apply their changes"
+msgstr "Прозорчићи потврде самостално примењују своје измене"
+
+#: src/bin/e_configure_option.c:1720 src/bin/e_configure_option.c:1722
+#: src/bin/e_configure_option.c:1870 src/bin/e_configure_option.c:2058
+#: src/bin/e_configure_option.c:2059 src/bin/e_configure_option.c:2060
+#: src/bin/e_configure_option.c:2061 src/modules/everything/e_mod_main.c:70
+#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:448
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:68
+msgid "settings"
+msgstr "поставке"
+
+#: src/bin/e_configure_option.c:1721
+msgid ""
+"This option causes any configuration options to be applied immediately when "
+"changed instead of requiring the 'Apply' button to be clicked"
+msgstr ""
+"Ова могућност узрокује да се све могућности поставки примењују одмах пошто "
+"се измене, уместо потребе да се кликне на дугме „Примени“"
+
+#: src/bin/e_configure_option.c:1722
+msgid "Configuration dialogs show advanced view by default"
+msgstr "Прозорчићи поставки подразумевано приказују напредан преглед"
+
+#: src/bin/e_configure_option.c:1723
+msgid ""
+"Configurations dialogs can have basic and advanced views; this option causes "
+"all configuration dialogs to show the advanced view by default"
+msgstr ""
+"Прозорчићи поставки могу имати основни и напредни преглед; ова могућност "
+"узрокује да сви прозорчићи поставки приказују напредни преглед подразумевано"
+
+#: src/bin/e_configure_option.c:1724
+msgid "Configuration dialog windows are normal windows"
+msgstr "Прозорчићи поставки су уобичајени прозори"
+
+#: src/bin/e_configure_option.c:1725
+msgid ""
+"This option causes configuration dialogs to be normal windows instead of "
+"dialog windows"
+msgstr ""
+"Ова могућност узрокује да прозори поставки буду обични прозори уместо "
+"прозорчића потврде"
+
+#: src/bin/e_configure_option.c:1727
+msgid "Set font hinting mode"
+msgstr "Постави начин рада наговештавање словног лика"
+
+#: src/bin/e_configure_option.c:1727
+msgid "hinting"
+msgstr "наговештавање"
+
+#: src/bin/e_configure_option.c:1735
+msgid "Use custom command for desklock"
+msgstr "Користи прилагођену наредбу за закључавање радног простора"
+
+#: src/bin/e_configure_option.c:1735 src/bin/e_configure_option.c:1737
+#: src/bin/e_configure_option.c:1739 src/bin/e_configure_option.c:1742
+#: src/bin/e_configure_option.c:1743 src/bin/e_configure_option.c:1744
+#: src/bin/e_configure_option.c:1745 src/bin/e_configure_option.c:1747
+#: src/bin/e_configure_option.c:1748 src/bin/e_configure_option.c:1750
+#: src/bin/e_configure_option.c:1751 src/bin/e_configure_option.c:1752
+#: src/bin/e_configure_option.c:2024
+#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:83
+#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:86
+#: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:41
+msgid "desklock"
+msgstr "закључавање радног простора"
+
+#: src/bin/e_configure_option.c:1736
+msgid "This option allows an external application to manage desklock"
+msgstr ""
+"Ова могућност дозвољава да спољни програми управљају закључавањем радног "
+"простора"
+
+#: src/bin/e_configure_option.c:1737
+msgid "Custom desklock command"
+msgstr "Прилагођена наредба закључавања радног простора"
+
+#: src/bin/e_configure_option.c:1739
+msgid "Desklock login box shows on which screen?"
+msgstr "На којем екрану се приказује прозорче за откључавање радног простора?"
+
+#: src/bin/e_configure_option.c:1742
+msgid "Desklock activates on login"
+msgstr "Закључавање радног простора по пријави"
+
+#: src/bin/e_configure_option.c:1743
+msgid "Desklock activates on resume from suspend"
+msgstr "Закључавање радног простора се укључује по повратку из обуставе"
+
+#: src/bin/e_configure_option.c:1744
+msgid "Desklock activates during screensaver"
+msgstr "Закључавање радног простора се покреће за време рада чувара екрана"
+
+#: src/bin/e_configure_option.c:1744 src/bin/e_configure_option.c:1745
+#: src/bin/e_configure_option.c:1755 src/bin/e_configure_option.c:1756
+#: src/bin/e_configure_option.c:1762 src/bin/e_configure_option.c:1764
+#: src/bin/e_configure_option.c:1767 src/bin/e_configure_option.c:1769
+#: src/bin/e_configure_option.c:1771
+msgid "screensaver"
+msgstr "чувар·екрана"
+
+#: src/bin/e_configure_option.c:1745
+msgid "Desklock activates X seconds after screensaver activates"
+msgstr ""
+"Закључавање радног простора се покреће X секунди после покретања чувара "
+"екрана"
+
+#: src/bin/e_configure_option.c:1747
+msgid "Desklock activates when idle"
+msgstr "Закључавање радног простора се покреће за време мировања"
+
+#: src/bin/e_configure_option.c:1748
+msgid "Desklock activates when idle for X seconds"
+msgstr ""
+"Закључавање радног простора се покреће у стању мировања после X секунди"
+
+#: src/bin/e_configure_option.c:1750
+msgid "Use custom desklock wallpaper"
+msgstr "Користи произвољну слику за закључавање радног простора"
+
+#: src/bin/e_configure_option.c:1751
+msgid "Prompt for desklock timer delay if deactivated quickly"
+msgstr ""
+"Упитај за време задршке закључавања радног простора ако се прерано покреће"
+
+#: src/bin/e_configure_option.c:1752
+msgid "Desklock quick deactivation timer delay"
+msgstr "Временска задршка брзог откључавање радног простора"
+
+#: src/bin/e_configure_option.c:1755
+msgid "Enable screensaver"
+msgstr "Омогући чувара екрана"
+
+#: src/bin/e_configure_option.c:1756
+msgid "Screensaver activates when idle for X seconds"
+msgstr "Чувар екрана се покреће после X секунди стања мировања"
+
+#: src/bin/e_configure_option.c:1762
+msgid "Prompt for screensaver timer delay if deactivated quickly"
+msgstr "Упитај за временску задршку чувара екрана ако се искључи пребрзо"
+
+#: src/bin/e_configure_option.c:1764
+msgid "Screensaver quick deactivation timer delay"
+msgstr "Временска задршка брзог искључивања чувара екрана"
+
+#: src/bin/e_configure_option.c:1767
+msgid "Suspend when screensaver activates"
+msgstr "Обустави по покретању чувара екрана"
+
+#: src/bin/e_configure_option.c:1769
+msgid "Suspend when screensaver activates even if on AC"
+msgstr "Обустави по покретању чувара екрана чак и ако је на мрежном напајању"
+
+#: src/bin/e_configure_option.c:1771
+msgid "Screensaver suspend delay"
+msgstr "Задршка чувара екрана"
+
+#: src/bin/e_configure_option.c:1787
+msgid "Window list menu grouping policy"
+msgstr "Смернице здруживања изборника списка прозора"
+
+#: src/bin/e_configure_option.c:1790
+msgid "Window list menu includes windows from all screens"
+msgstr "Изборник списка прозора укључује прозоре са свих екрана"
+
+#: src/bin/e_configure_option.c:1791
+msgid "Window list menu separator policy"
+msgstr "Смернице одвајања изборника списка прозора"
+
+#: src/bin/e_configure_option.c:1794
+msgid "Window list menu sort policy"
+msgstr "Смернице разврставања изборника списка прозора"
+
+#: src/bin/e_configure_option.c:1797
+msgid "Window list menu iconified window grouping policy"
+msgstr "Смернице здруживања изборника списка прозора умањених прозора"
+
+#: src/bin/e_configure_option.c:1800
+msgid "Window list menu warps to desktop of selected iconified window"
+msgstr ""
+"Изборник списка прозора се прелама на радну површ изабраног умањеног прозора"
+
+#: src/bin/e_configure_option.c:1801
+msgid "Enable window list menu length limit"
+msgstr "Омогући ограничење дужине списка изборника списка прозора"
+
+#: src/bin/e_configure_option.c:1802
+msgid "Window list menu length limit (characters)"
+msgstr "Ограничење дужине списка изборника списка прозора (знакова)"
+
+#: src/bin/e_configure_option.c:1805
+msgid "Use Enlightenment theme cursor"
+msgstr "Користи тему показивача Просвећења"
+
+#: src/bin/e_configure_option.c:1807
+msgid "Mouse cursor size"
+msgstr "Величина теме показивача миша"
+
+#: src/bin/e_configure_option.c:1810
+msgid "Show mouse cursor"
+msgstr "Прикажи показивач миша"
+
+#: src/bin/e_configure_option.c:1812
+msgid "Enable idle effects for mouse cursor"
+msgstr "Омогући утиске мировања показивача миша"
+
+#: src/bin/e_configure_option.c:1814
+msgid "Enable left-handed mouse"
+msgstr "Омогући леворуко коришћење миша"
+
+#: src/bin/e_configure_option.c:1822
+msgid "Mouse acceleration threshold"
+msgstr "Задршка убрзања кретања мишем"
+
+#: src/bin/e_configure_option.c:1826
+msgid "Enable desk flip between last and first desks"
+msgstr "Омогући пребацивање са последње на прву радну површ"
+
+#: src/bin/e_configure_option.c:1827
+msgid "Enable desk flipping with fullscreen windows"
+msgstr "омогући пребацивање површи са прозорима преко целог екрана"
+
+#: src/bin/e_configure_option.c:1828
+msgid "Enable desk flipping with multiple monitors (DANGEROUS)"
+msgstr "Омогући пребацивање површи са вишеструким екранима (ОПАСНО)"
+
+#: src/bin/e_configure_option.c:1830
+msgid "Desk flip animation type"
+msgstr "Врста утиска пребацивања површи"
+
+#: src/bin/e_configure_option.c:1835
+msgid "Default window border style"
+msgstr "Подразумевани изглед оквира прозора"
+
+#: src/bin/e_configure_option.c:1840
+msgid "Window screen limit policy"
+msgstr "Смернице ограничења прозора у односу на екран"
+
+#: src/bin/e_configure_option.c:1844
+msgid "Thumbnailing process priority"
+msgstr "Предност поступка умањивања сличица"
+
+#: src/bin/e_configure_option.c:1846
+msgid ""
+"Enlightenment runs its own thumbnailing daemon in the background. This "
+"option configures the priority of that process"
+msgstr ""
+"Просвећење користи сопственог домара за стварање умањених сличица у "
+"позадини. Ова могућност поставља предност тог поступка"
+
+#: src/bin/e_configure_option.c:1848
+msgid "Enable click-to-drag scrolling (thumbscrolling)"
+msgstr "Омогући премицање кликом за превлачење (премицање прстом)"
+
+#: src/bin/e_configure_option.c:1849
+msgid "Thumbscroll threshold"
+msgstr "Задршка премицања прстом"
+
+#: src/bin/e_configure_option.c:1851
+msgid "Thumbscroll momentum threshold"
+msgstr "Задршка убрзања премицања прстом"
+
+#: src/bin/e_configure_option.c:1853
+msgid "Thumbscroll resistance"
+msgstr "Отпор премицања прстом"
+
+#: src/bin/e_configure_option.c:1856
+msgid "Show files on desktop"
+msgstr "Приказуј датотеке на радној површи"
+
+#: src/bin/e_configure_option.c:1858
+msgid "Filemanager uses single click to activate"
+msgstr "Управник датотека користи један клик за покретање"
+
+#: src/bin/e_configure_option.c:1860
+msgid "Filemanager shows removable devices on desktop"
+msgstr "Управник датотека приказује уклоњиве уређаје на радној површи"
+
+#: src/bin/e_configure_option.c:1863
+msgid "Filemanager automatically mounts removable devices when attached"
+msgstr "Управник датотека самостално качи уклоњиве уређаје када се утакну"
+
+#: src/bin/e_configure_option.c:1864
+msgid "Filemanager automatically opens removable devices when attached"
+msgstr "Управник датотека самостално отвара уклоњиве уређаје када се утакну"
+
+#: src/bin/e_configure_option.c:1865
+msgid "Filemanager always performs `cp+rm` instead of `mv`"
+msgstr "Управник датотека увек извршава „cp+rm“ уместо „mv“"
+
+#: src/bin/e_configure_option.c:1866
+msgid "Filemanager deletes files securely"
+msgstr "Управник датотека безбедно брише датотеке"
+
+#: src/bin/e_configure_option.c:1868
+msgid "Only show label on keyboard gadgets instead of flags"
+msgstr "Приказуј само ознаку на справицама тастатуре уместо застава"
+
+#: src/bin/e_configure_option.c:1868 src/bin/e_configure_option.c:1870
+#: src/bin/e_configure_option.c:1872 src/bin/e_configure_option.c:1874
+#: src/bin/e_configure_option.c:1876 src/bin/e_configure_option.c:1878
+#: src/bin/e_configure_option.c:1880 src/bin/e_configure_option.c:2049
+#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:50
+#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:430 src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3925
+#: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:83
+msgid "key"
+msgstr "дугме"
+
+#: src/bin/e_configure_option.c:1870
+msgid "Do not apply any keyboard layout settings"
+msgstr "Не примењуј никакве поставке распореда тастатуре"
+
+#: src/bin/e_configure_option.c:1872
+msgid "Window change timeout when moving or resizing using keyboard"
+msgstr ""
+"Време истека измене прозора приликом премештања или промене величине "
+"употребом тастатуре"
+
+#: src/bin/e_configure_option.c:1874
+msgid "Window horizontal movement speed when using keyboard"
+msgstr "Водоравна брзина кретања прозора употребом тастатуре"
+
+#: src/bin/e_configure_option.c:1876 src/bin/e_configure_option.c:1880
+msgid "Window vertical movement speed when using keyboard"
+msgstr "Усправна брзина кретања прозора употребом тастатуре"
+
+#: src/bin/e_configure_option.c:1878
+msgid "Window horizontal resize speed when using keyboard"
+msgstr "Водоравна брзина промене величине прозора употребом тастатуре"
+
+#: src/bin/e_configure_option.c:1887
+msgid "Overall scaling factor"
+msgstr "Свеобухватни множилац размере"
+
+#: src/bin/e_configure_option.c:1887 src/bin/e_configure_option.c:1890
+#: src/bin/e_configure_option.c:1892 src/bin/e_configure_option.c:1894
+#: src/bin/e_configure_option.c:2015
+msgid "scale"
+msgstr "размера"
+
+#: src/bin/e_configure_option.c:1890
+msgid "Use screen DPI for scaling"
+msgstr "Користи ТПИ екрана за размеру"
+
+#: src/bin/e_configure_option.c:1892
+msgid "Use custom DPI for scaling"
+msgstr "Користи прилагођене ТПИ за размеру"
+
+#: src/bin/e_configure_option.c:1894
+msgid "Custom DPI to use when scaling"
+msgstr "Прилагођене ТПИ при размеравању"
+
+#: src/bin/e_configure_option.c:1898
+msgid "System Console primary action icon size"
+msgstr "Системска конзола величине иконе примарне радње"
+
+#: src/bin/e_configure_option.c:1898 src/bin/e_configure_option.c:1900
+#: src/bin/e_configure_option.c:1902 src/bin/e_configure_option.c:1904
+#: src/bin/e_configure_option.c:1906
+msgid "syscon"
+msgstr "сискон"
+
+#: src/bin/e_configure_option.c:1900
+msgid "System Console secondary action icon size"
+msgstr "Системска конзола величине иконе секундарне радње"
+
+#: src/bin/e_configure_option.c:1902
+msgid "System Console extra action icon size"
+msgstr "Системска конзола величине иконе додатне радње"
+
+#: src/bin/e_configure_option.c:1904
+msgid "System Console idle timeout"
+msgstr "Системска конзола истека времена неактивности"
+
+#: src/bin/e_configure_option.c:1906
+msgid "System Console performs default action after idle timeout"
+msgstr ""
+"Системска конзола изводи подразумевану радњу после истека времена "
+"неактивности"
+
+#: src/bin/e_configure_option.c:1906 src/bin/e_configure_option.c:2047
+#: src/bin/e_configure_option.c:2048 src/bin/e_configure_option.c:2049
+#: src/bin/e_configure_option.c:2050 src/bin/e_configure_option.c:2051
+#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:50
+#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:53
+#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:56
+#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:60
+#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:63
+#: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:45 src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:83
+msgid "input"
+msgstr "унос"
+
+#: src/bin/e_configure_option.c:1909
+msgid "Backlight \"normal\" brightness"
+msgstr "„Уобичајено“ позадинско светло"
+
+#: src/bin/e_configure_option.c:1909 src/bin/e_configure_option.c:1912
+#: src/bin/e_configure_option.c:1915 src/bin/e_configure_option.c:1918
+#: src/bin/e_configure_option.c:1920
+msgid "backlight"
+msgstr "позадинско светло"
+
+#: src/bin/e_configure_option.c:1912
+msgid "Backlight \"dim\" brightness"
+msgstr "Осветљење „затамњења“ позадинског светла"
+
+#: src/bin/e_configure_option.c:1915
+msgid "Backlight transition length"
+msgstr "Дужина прелаза позадинског светла"
+
+#: src/bin/e_configure_option.c:1918
+msgid "Backlight dims after idle"
+msgstr "Позадинско светло се затамњује после неактивности"
+
+#: src/bin/e_configure_option.c:1920
+msgid "Backlight idle delay"
+msgstr "Задршка мировања позадинског светла"
+
+#: src/bin/e_configure_option.c:1940
+msgid "Load ~/.Xresources on startup"
+msgstr "Учитај ~/.Xresources при покретању"
+
+#: src/bin/e_configure_option.c:1940 src/bin/e_configure_option.c:1941
+#: src/bin/e_configure_option.c:1942 src/bin/e_configure_option.c:1943
+#: src/bin/e_configure_option.c:1945 src/bin/e_configure_option.c:1947
+#: src/bin/e_configure_option.c:1949 src/bin/e_configure_option.c:1955
+#: src/bin/e_configure_option.c:1957 src/bin/e_configure_option.c:1963
+#: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:35
+#: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:38
+msgid "environment"
+msgstr "окружење"
+
+#: src/bin/e_configure_option.c:1941
+msgid "Load ~/.Xmodmap"
+msgstr "Учитај ~/.Xmodmap"
+
+#: src/bin/e_configure_option.c:1942
+msgid "Run gnome-settings-daemon"
+msgstr "Изврши домара Гномових поставки (gnome-settings-daemon)"
+
+#: src/bin/e_configure_option.c:1943
+msgid "Run kdeinit"
+msgstr "Изврши kdeinit"
+
+#: src/bin/e_configure_option.c:1945
+msgid "Enable GTK application settings"
+msgstr "Омогући поставке ГТК програма"
+
+#: src/bin/e_configure_option.c:1945 src/bin/e_configure_option.c:1947
+#: src/bin/e_configure_option.c:1949 src/bin/e_configure_option.c:1955
+#: src/bin/e_configure_option.c:1957 src/bin/e_configure_option.c:1963
+#: src/bin/e_configure_option.c:2016 src/bin/e_configure_option.c:2021
+msgid "xsettings"
+msgstr "икспоставке"
+
+#: src/bin/e_configure_option.c:1947
+msgid "Try setting GTK theme to match E17 theme"
+msgstr "Покушај поставити ГТК тему да одговара Е17 теми"
+
+#: src/bin/e_configure_option.c:1949
+msgid "GTK theme name"
+msgstr "Име ГТК теме"
+
+#: src/bin/e_configure_option.c:1955
+msgid "Enable use of icon theme for applications"
+msgstr "Укључи употребу теме икона за програме"
+
+#: src/bin/e_configure_option.c:1957
+msgid "Icon theme"
+msgstr "Тема икона"
+
+#: src/bin/e_configure_option.c:1963
+msgid "Icon theme overrides E17 internal theme icons"
+msgstr "Тема икона надглашава Е17 унутрашњу тему икона"
+
+#: src/bin/e_configure_option.c:1966
+msgid "Always launch applications as single-instance"
+msgstr "Увек покрећи програме у једном примерку"
+
+#: src/bin/e_configure_option.c:2010 src/bin/e_configure_option.c:2011
+#: src/bin/e_configure_option.c:2012 src/bin/e_configure_option.c:2013
+#: src/bin/e_configure_option.c:2014 src/bin/e_configure_option.c:2015
+#: src/bin/e_configure_option.c:2016 src/bin/e_configure_option.c:2017
+msgid "appearance"
+msgstr "изглед"
+
+#: src/bin/e_configure_option.c:2019 src/bin/e_configure_option.c:2020
+#: src/bin/e_configure_option.c:2021 src/bin/e_configure_option.c:2022
+msgid "applications"
+msgstr "програми"
+
+#: src/bin/e_configure_option.c:2044 src/bin/e_configure_option.c:2045
+msgid "menus"
+msgstr "изборници"
+
+#: src/bin/e_configure_option.c:2053 src/bin/e_configure_option.c:2054
+#: src/bin/e_configure_option.c:2055 src/bin/e_configure_option.c:2056
+msgid "advanced"
+msgstr "напредно"
+
+#: src/bin/e_configure_option.c:2053
+msgid "framerate"
+msgstr "проток сличица"
+
+#: src/bin/e_configure_option.c:2059 src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:28
+msgid "profile"
+msgstr "профил"
+
+#: src/bin/e_configure_option.c:2063
+msgid "window"
+msgstr "прозор"
+
+#: src/bin/e_configure_option.c:2064
+msgid "launch"
+msgstr "покретање"
+
+#: src/bin/e_configure_option.c:2065
+msgid "icon"
+msgstr "иконица"
+
+#: src/bin/e_configure_option.c:2066
+msgid "style"
+msgstr "начин"
+
+#: src/bin/e_configure_option.c:2067
+msgid "cursor"
+msgstr "показивач"
+
+#: src/bin/e_configure_option.c:2068
+msgid "iconif"
+msgstr "умањење"
+
+#: src/bin/e_container.c:84
+#, c-format
+msgid "Container %d"
+msgstr "Садржалац %d"
+
+#: src/bin/e_desklock.c:236
+msgid "Error - no PAM support"
+msgstr "Грешка - нема ПАМ подршке"
+
+#: src/bin/e_desklock.c:237
+msgid ""
+"No PAM support was built into Enlightenment, so<br>desk locking is disabled."
+msgstr ""
+"Није уграђена ПАМ подршка у Просвећење,<br>тако да ће закључавање радног "
+"простора онемогућено."
+
+#: src/bin/e_desklock.c:302
+msgid "Lock Failed"
+msgstr "Закључавање није успело"
+
+#: src/bin/e_desklock.c:303
+msgid ""
+"Locking the desktop failed because some application<br>has grabbed either "
+"the keyboard or the mouse or both<br>and their grab is unable to be broken."
+msgstr ""
+"Закључавање радног простора није успело, зато јер је неки програм "
+"<br>захватио тастатуру, миша, или обоје,<br>и његово захват не може бити "
+"отклоњен."
+
+#: src/bin/e_desklock.c:511
+msgid "Please enter your unlock password"
+msgstr "Молим, унесите вашу лозинку за откључавање"
+
+#: src/bin/e_desklock.c:858
+msgid "Authenticating..."
+msgstr "Препознавање..."
+
+#: src/bin/e_desklock.c:863
+msgid "The password you entered is invalid. Try again."
+msgstr "Лозинка коју сте унели није исправна. Молим, покушајте поново."
+
+#: src/bin/e_desklock.c:900
+msgid "Authentication System Error"
+msgstr "Системска грешка распознаје"
+
+#: src/bin/e_desklock.c:901
+#, c-format
+msgid ""
+"Authentication via PAM had errors setting up the<br>authentication session. "
+"The error code was <hilight>%i</hilight>.<br>This is bad and should not be "
+"happening. Please report this bug."
+msgstr ""
+"ПАМ распознавање је грешило при подешавању<br>распознавања сесије. Ова шифра "
+"грешке је <hilight>%i</hilight>.<br>То је лоше и не би требало да се дешава. "
+"Молим, пријавите ову грешку."
+
+#: src/bin/e_desklock.c:1233 src/bin/e_screensaver.c:179
+msgid "Activate Presentation Mode?"
+msgstr "Покренути начин рада излагања?"
+
+#: src/bin/e_desklock.c:1236
+msgid ""
+"You unlocked your desktop too fast.<br><br>Would you like to enable "
+"<b>presentation</b> mode and temporarily disable screen saver, lock and "
+"power saving?"
+msgstr ""
+"Пребрзо сте откључали радни простор.<br><br>Да ли желите да омогућите начин "
+"рада <br>излагања<br> и привремено онемогућите чувара екрана, закључавање и "
+"штедњу снаге?"
+
+#: src/bin/e_desklock.c:1246 src/bin/e_screensaver.c:192
+msgid "No, but increase timeout"
+msgstr "Не, али повећај време истека"
+
+#: src/bin/e_desklock.c:1248 src/bin/e_screensaver.c:194
+msgid "No, and stop asking"
+msgstr "Не, и престани да ме питаш"
+
+#: src/bin/e_desktop_editor.c:177
+msgid "Incomplete Window Properties"
+msgstr "Непотпуне особине прозора"
+
+#: src/bin/e_desktop_editor.c:178
+msgid ""
+"The window you are creating an icon for<br>does not contain window name and "
+"class<br>properties. Without these, you will have to<br>use the window title "
+"instead. This will only<br>work if the window title is the same at<br>the "
+"time the window starts up, and does not<br>change."
+msgstr ""
+"Прозор за који стварате икону<br>не садржи назив прозора и<br>поставке "
+"разреда. Без њих, морате <br>користити наслов прозора. Ово ће једино "
+"радити<br>ако је наслов прозора исти<br>у време кад се прозор покрене, и "
+"ако<br>се не мења."
+
+#: src/bin/e_desktop_editor.c:230
+msgid "Desktop Entry Editor"
+msgstr "Уређивач датотека радне површи"
+
+#: src/bin/e_desktop_editor.c:673 src/bin/e_int_border_prop.c:445
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:499
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:186
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:886
+#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:266
+#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:130
+msgid "Name"
+msgstr "Назив"
+
+#: src/bin/e_desktop_editor.c:684 src/modules/ibar/e_mod_config.c:134
+msgid "Comment"
+msgstr "Напомена"
+
+#: src/bin/e_desktop_editor.c:706
+msgid "URL"
+msgstr "Адреса"
+
+#: src/bin/e_desktop_editor.c:728 src/bin/e_desktop_editor.c:737
+#: src/bin/e_fm_prop.c:495 src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:95
+#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:145
+msgid "Icon"
+msgstr "Иконица"
+
+#: src/bin/e_desktop_editor.c:741
+msgid "Generic Name"
+msgstr "Општи назив"
+
+#: src/bin/e_desktop_editor.c:747
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:120
+msgid "Window Class"
+msgstr "Разред прозора"
+
+#: src/bin/e_desktop_editor.c:753 src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:170
+msgid "Categories"
+msgstr "Врсте"
+
+#: src/bin/e_desktop_editor.c:760
+msgid "Mime Types"
+msgstr "МИМЕ врсте"
+
+#: src/bin/e_desktop_editor.c:767
+msgid "Desktop file"
+msgstr "Датотека радне површи"
+
+#: src/bin/e_desktop_editor.c:777 src/bin/e_int_border_prop.c:450
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:502 src/modules/access/e_mod_config.c:70
+#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:358
+#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:575
+#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:122
+#: src/modules/everything/evry_config.c:378
+#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1477
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:129 src/modules/pager/e_mod_config.c:226
+#: src/modules/physics/e_mod_config.c:120
+#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:180
+#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:276
+msgid "General"
+msgstr "Опште"
+
+#: src/bin/e_desktop_editor.c:780
+msgid "Startup Notify"
+msgstr "Обавештења при покретању"
+
+#: src/bin/e_desktop_editor.c:782 src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1183
+msgid "Run in Terminal"
+msgstr "Покрени у терминалу"
+
+#: src/bin/e_desktop_editor.c:784
+msgid "Show in Menus"
+msgstr "Прикажи у изборницима"
+
+#: src/bin/e_desktop_editor.c:787 src/bin/e_fm.c:8822 src/bin/e_fm.c:8982
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:818
+#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:316
+msgid "Options"
+msgstr "Могућности"
+
+#: src/bin/e_desktop_editor.c:818
+#, c-format
+msgid "Select an Icon for '%s'"
+msgstr "Изаберите иконицу за „%s“"
+
+#: src/bin/e_desktop_editor.c:884
+msgid "Select an Executable"
+msgstr "Изаберите извршну датотеку"
+
+#: src/bin/e_entry.c:478 src/bin/e_fm.c:9167 src/bin/e_fm.c:10837
+#: src/bin/e_shelf.c:1659 src/bin/e_shelf.c:2317
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:201
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:269
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:247
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:294
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:776
+#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:135
+#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:339
+#: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:317
+#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:139
+#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:394
+#: src/modules/conf_wallpaper2/e_int_config_wallpaper.c:1281
+#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:187
+#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:112 src/modules/ibar/e_mod_config.c:199
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:277
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:307
+msgid "Delete"
+msgstr "Обриши"
+
+#: src/bin/e_entry.c:488 src/bin/e_fm.c:9078
+msgid "Cut"
+msgstr "Исеци"
+
+#: src/bin/e_entry.c:497 src/bin/e_fm.c:9092 src/bin/e_fm.c:11599
+msgid "Copy"
+msgstr "Умножи"
+
+#: src/bin/e_entry.c:507 src/bin/e_fm.c:8883 src/bin/e_fm.c:9105
+msgid "Paste"
+msgstr "Прилепи"
+
+#: src/bin/e_entry.c:518
+msgid "Select All"
+msgstr "Означи све"
+
+#: src/bin/e_exec.c:400 src/bin/e_exec.c:408 src/bin/e_exec.c:419
+#: src/bin/e_exec.c:468 src/bin/e_utils.c:188
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:261
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:510
+msgid "Run Error"
+msgstr "Грешка при извршавању"
+
+#: src/bin/e_exec.c:401
+msgid "Enlightenment was unable to get current directory"
+msgstr "Просвећење није могло да добави тренутну фасциклу"
+
+#: src/bin/e_exec.c:409
+#, c-format
+msgid "Enlightenment was unable to change to directory:<br><br>%s"
+msgstr "Просвећење није успело да пређе у фасциклу:<br><br>%s"
+
+#: src/bin/e_exec.c:420
+#, c-format
+msgid "Enlightenment was unable to restore to directory:<br><br>%s"
+msgstr "Просвећење није успело да поврати у фасциклу:<br><br>%s"
+
+#: src/bin/e_exec.c:469
+#, c-format
+msgid "Enlightenment was unable to fork a child process:<br><br>%s"
+msgstr "Просвећење није успело да раздели потпроцес:<br><br>%s"
+
+#: src/bin/e_exec.c:606
+msgid "Application run error"
+msgstr "Грешка извршења програма"
+
+#: src/bin/e_exec.c:608
+#, c-format
+msgid ""
+"Enlightenment was unable to run the application:<br><br>%s<br><br>The "
+"application failed to start."
+msgstr ""
+"Просвећење није успело да изврши програм:<br><br>%s<br><br>Програм није "
+"успео да се покрене."
+
+#: src/bin/e_exec.c:715
+msgid "Application Execution Error"
+msgstr "Грешка при извршавању програма"
+
+#: src/bin/e_exec.c:728 src/bin/e_exec.c:730
+#, c-format
+msgid "%s stopped running unexpectedly."
+msgstr "%s је неочекивано окончан."
+
+#: src/bin/e_exec.c:736
+#, c-format
+msgid "An exit code of %i was returned from %s."
+msgstr "Шифра напуштања %i је враћена из %s."
+
+#: src/bin/e_exec.c:744
+#, c-format
+msgid "%s was interrupted by an Interrupt Signal."
+msgstr "%s је окончан знаком прекида."
+
+#: src/bin/e_exec.c:747
+#, c-format
+msgid "%s was interrupted by a Quit Signal."
+msgstr "%s је окончан знаком излаза."
+
+#: src/bin/e_exec.c:751
+#, c-format
+msgid "%s was interrupted by an Abort Signal."
+msgstr "%s је окончан знаком напуштања."
+
+#: src/bin/e_exec.c:754
+#, c-format
+msgid "%s was interrupted by a Floating Point Error."
+msgstr "%s је прекинут грешком у покретном зарезу."
+
+#: src/bin/e_exec.c:758
+#, c-format
+msgid "%s was interrupted by an Uninterruptable Kill Signal."
+msgstr "%s је прекинут непрекидним знаком убијања."
+
+#: src/bin/e_exec.c:762
+#, c-format
+msgid "%s was interrupted by a Segmentation Fault."
+msgstr "%s је прекинут грешком разграђивања."
+
+#: src/bin/e_exec.c:766
+#, c-format
+msgid "%s was interrupted by a Broken Pipe."
+msgstr "%s је прекинут прекидом спојнице."
+
+#: src/bin/e_exec.c:769
+#, c-format
+msgid "%s was interrupted by a Termination Signal."
+msgstr "%s је прекинут знаком прекида."
+
+#: src/bin/e_exec.c:773
+#, c-format
+msgid "%s was interrupted by a Bus Error."
+msgstr "%s је прекинут грешком у сабирници."
+
+#: src/bin/e_exec.c:776
+#, c-format
+msgid "%s was interrupted by the signal number %i."
+msgstr "%s је окончан знаком број %i."
+
+#: src/bin/e_exec.c:832
+msgid ""
+"***The remaining output has been truncated. Save the output to view.***\n"
+msgstr "***Остатак излаза је одсечен. Сачувајте излаз за преглед.***\n"
+
+#: src/bin/e_exec.c:891 src/bin/e_exec.c:969 src/bin/e_exec.c:976
+msgid "Error Logs"
+msgstr "Дневник грешака"
+
+#: src/bin/e_exec.c:897 src/bin/e_exec.c:977
+msgid "There was no error message."
+msgstr "Није било поруке у грешци."
+
+#: src/bin/e_exec.c:901 src/bin/e_exec.c:984
+msgid "Save This Message"
+msgstr "Сачувај поруку"
+
+#: src/bin/e_exec.c:906 src/bin/e_exec.c:909 src/bin/e_exec.c:989
+#: src/bin/e_exec.c:992
+#, c-format
+msgid "This error log will be saved as %s/%s.log"
+msgstr "Дневник ове грешке ће бити сачуван као %s/%s.log"
+
+#: src/bin/e_exec.c:935
+msgid "Error Information"
+msgstr "Податак о грешци"
+
+#: src/bin/e_exec.c:943
+msgid "Error Signal Information"
+msgstr "Податак о знаку грешке"
+
+#: src/bin/e_exec.c:953 src/bin/e_exec.c:960
+msgid "Output Data"
+msgstr "Излазни подаци"
+
+#: src/bin/e_exec.c:961
+msgid "There was no output."
+msgstr "Није било излаза."
+
+#: src/bin/e_fm.c:1081
+msgid "Nonexistent path"
+msgstr "Непостојећа путања"
+
+#: src/bin/e_fm.c:1084
+#, c-format
+msgid "%s doesn't exist."
+msgstr "%s не постоји."
+
+#: src/bin/e_fm.c:2853 src/bin/e_fm.c:3811
+#, c-format
+msgid "%u file"
+msgid_plural "%u files"
+msgstr[0] "%u датотека"
+msgstr[1] "%u датотеке"
+msgstr[2] "%u датотека"
+
+#: src/bin/e_fm.c:3072
+msgid "Mount Error"
+msgstr "Грешка при качењу"
+
+#: src/bin/e_fm.c:3072
+msgid "Can't mount device"
+msgstr "Нисам успео да прикачим уређај"
+
+#: src/bin/e_fm.c:3088
+msgid "Unmount Error"
+msgstr "Грешка при откачивању"
+
+#: src/bin/e_fm.c:3088
+msgid "Can't unmount device"
+msgstr "Нисам успео да откачим уређај"
+
+#: src/bin/e_fm.c:3103
+msgid "Eject Error"
+msgstr "Грешка при избацивању"
+
+#: src/bin/e_fm.c:3103
+msgid "Can't eject device"
+msgstr "Нисам успео да избацим уређај"
+
+#: src/bin/e_fm.c:6628 src/bin/e_fm.c:6661 src/bin/e_fm.c:9549
+#: src/bin/e_fm.c:9561 src/bin/e_fm.c:9665 src/bin/e_fm.c:9670
+#: src/bin/e_fm.c:9686 src/bin/e_fm.c:9691 src/bin/e_fm.c:10317
+#: src/bin/e_fm.c:10321 src/bin/e_fm.c:10325 src/bin/e_fm.c:10353
+#: src/bin/e_fm.c:10358 src/bin/e_fm.c:10362 src/bin/e_fm.c:10421
+#: src/bin/e_fm.c:10645 src/bin/e_fm_prop.c:254 src/bin/e_shelf.c:2185
+#: src/modules/conf/e_mod_main.c:269 src/modules/conf2/e_mod_main.c:300
+msgid "Error"
+msgstr "Грешка"
+
+#: src/bin/e_fm.c:6628 src/bin/e_fm.c:6661
+#, c-format
+msgid "The recent DND operation requested for '%s' has failed."
+msgstr "Скорашњи захтев радње превуци и спусти за „%s“ није успео."
+
+#: src/bin/e_fm.c:8740 src/modules/fileman/e_mod_config.c:360
+msgid "Case Sensitive"
+msgstr "Разликуј величину слова"
+
+#: src/bin/e_fm.c:8746 src/modules/fileman/e_mod_config.c:363
+msgid "Sort By Extension"
+msgstr "Разврстај према наставку"
+
+#: src/bin/e_fm.c:8752 src/modules/fileman/e_mod_config.c:366
+msgid "Sort By Modification Time"
+msgstr "Поређај према датуму измене"
+
+#: src/bin/e_fm.c:8758 src/modules/fileman/e_mod_config.c:369
+msgid "Sort By Size"
+msgstr "Поређај по величини"
+
+#: src/bin/e_fm.c:8767 src/modules/fileman/e_mod_config.c:377
+msgid "Directories First"
+msgstr "Фасцикле прве"
+
+#: src/bin/e_fm.c:8773 src/modules/fileman/e_mod_config.c:381
+msgid "Directories Last"
+msgstr "Фасцикле задње"
+
+#: src/bin/e_fm.c:8806 src/bin/e_fm.c:8966
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:305
+msgid "View Mode"
+msgstr "Начин приказа"
+
+#: src/bin/e_fm.c:8815 src/bin/e_fm.c:8975
+#: src/modules/everything/evry_config.c:503
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:385
+msgid "Sorting"
+msgstr "Редослед"
+
+#: src/bin/e_fm.c:8833 src/bin/e_fm.c:8993
+msgid "Refresh View"
+msgstr "Освежи преглед"
+
+#: src/bin/e_fm.c:8844 src/bin/e_fm.c:9005
+msgid "New..."
+msgstr "Нова..."
+
+#: src/bin/e_fm.c:8864 src/bin/e_fm.c:9026 src/bin/e_fm.c:9057
+msgid "Actions..."
+msgstr "Радње..."
+
+#: src/bin/e_fm.c:8891 src/bin/e_fm.c:9113 src/bin/e_fm.c:11612
+msgid "Link"
+msgstr "Веза"
+
+#: src/bin/e_fm.c:9175 src/bin/e_fm.c:10474 src/bin/e_shelf.c:2312
+#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:142
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:226
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:274
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:304
+msgid "Rename"
+msgstr "Преименуј"
+
+#: src/bin/e_fm.c:9194
+msgid "Unmount"
+msgstr "Откачи"
+
+#: src/bin/e_fm.c:9199
+msgid "Mount"
+msgstr "Прикачи"
+
+#: src/bin/e_fm.c:9204
+msgid "Eject"
+msgstr "Избаци"
+
+#: src/bin/e_fm.c:9218 src/bin/e_int_border_remember.c:796
+#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:883
+msgid "Properties"
+msgstr "Особине"
+
+#: src/bin/e_fm.c:9226
+msgid "Application Properties"
+msgstr "Својства програма"
+
+#: src/bin/e_fm.c:9234 src/bin/e_fm_prop.c:115
+msgid "File Properties"
+msgstr "Својства датотеке"
+
+#: src/bin/e_fm.c:9450
+msgid "Use default"
+msgstr "Користи подразумевано"
+
+#: src/bin/e_fm.c:9479 src/modules/fileman/e_mod_config.c:310
+msgid "Grid Icons"
+msgstr "Мрежа икона"
+
+#: src/bin/e_fm.c:9487 src/modules/fileman/e_mod_config.c:312
+msgid "Custom Icons"
+msgstr "Прилагођене иконе"
+
+#: src/bin/e_fm.c:9495 src/modules/everything/evry_config.c:430
+#: src/modules/everything/evry_config.c:460
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:320
+msgid "List"
+msgstr "Списак"
+
+#: src/bin/e_fm.c:9503 src/modules/everything/evry_config.c:458
+msgid "Default View"
+msgstr "Подразумевани приказ"
+
+#: src/bin/e_fm.c:9524
+#, c-format
+msgid "Icon Size (%d)"
+msgstr "Величина иконице (%d)"
+
+#: src/bin/e_fm.c:9549
+msgid "Could not create a directory!"
+msgstr "Нисам успео да направим фасциклу!"
+
+#: src/bin/e_fm.c:9561
+msgid "Could not create a file!"
+msgstr "Нисам успео да направим датотеку!"
+
+#: src/bin/e_fm.c:9575 src/bin/e_fm.c:9600
+#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:206
+msgid "New Directory"
+msgstr "Нова фасцикла"
+
+#: src/bin/e_fm.c:9575 src/bin/e_fm.c:9600
+msgid "New File"
+msgstr "Нова датотека"
+
+#: src/bin/e_fm.c:9665 src/bin/e_fm.c:9686
+msgid "Already creating a new file for this directory!"
+msgstr "Већ стварам нову датотеку за ову фасциклу!"
+
+#: src/bin/e_fm.c:9670 src/bin/e_fm.c:9691
+#, c-format
+msgid "%s can't be written to!"
+msgstr "%s такође нисам могао уписати!"
+
+#: src/bin/e_fm.c:9710
+msgid "Directory"
+msgstr "Фасцикла"
+
+#: src/bin/e_fm.c:9715
+#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:312
+msgid "File"
+msgstr "Датотека"
+
+#: src/bin/e_fm.c:9746
+msgid "Inherit parent settings"
+msgstr "Наследи родитељске поставке"
+
+#: src/bin/e_fm.c:9755
+msgid "Show Hidden Files"
+msgstr "Прикажи скривене датотеке"
+
+#: src/bin/e_fm.c:9767
+msgid "Remember Ordering"
+msgstr "Памти распоред"
+
+#: src/bin/e_fm.c:9776
+msgid "Sort Now"
+msgstr "Разврстај сада"
+
+#: src/bin/e_fm.c:9784
+msgid "Single Click Activation"
+msgstr "Један клик за отварање ставки"
+
+#: src/bin/e_fm.c:9795 src/modules/fileman/e_mod_config.c:397
+msgid "Secure Deletion"
+msgstr "Безбедно брисање"
+
+#: src/bin/e_fm.c:9808 src/modules/fileman/e_mod_config.c:122
+msgid "File Manager Settings"
+msgstr "Поставке управника датотека"
+
+#: src/bin/e_fm.c:9813
+msgid "File Icon Settings"
+msgstr "Поставке иконе датотеке"
+
+#: src/bin/e_fm.c:9890 src/bin/e_fm.c:10106
+msgid "Set background..."
+msgstr "Постави позадину..."
+
+#: src/bin/e_fm.c:9898
+msgid "Clear background"
+msgstr "Очисти позадину"
+
+#: src/bin/e_fm.c:9905 src/bin/e_fm.c:10134
+msgid "Set overlay..."
+msgstr "Постави заклањање..."
+
+#: src/bin/e_fm.c:9911
+msgid "Clear overlay"
+msgstr "Очисти заклањање"
+
+#: src/bin/e_fm.c:10228 src/bin/e_fm.c:10569
+#, c-format
+msgid "Rename %s to:"
+msgstr "Преименуј %s у:"
+
+#: src/bin/e_fm.c:10230 src/bin/e_fm.c:10570
+msgid "Rename File"
+msgstr "Преименуј датотеку"
+
+#: src/bin/e_fm.c:10317 src/bin/e_fm.c:10353
+#, c-format
+msgid "%s already exists!"
+msgstr "%s већ постоји!"
+
+#: src/bin/e_fm.c:10321 src/bin/e_fm.c:10358
+#, c-format
+msgid "%s could not be renamed because it is protected"
+msgstr "Нисам успео преименовати %s јер је заштићен"
+
+#: src/bin/e_fm.c:10325 src/bin/e_fm.c:10362
+msgid "Internal filemanager error :("
+msgstr "Унутрашња грешка управника датотека :("
+>>>>>>> updating serbian and italian translations
+
+#: src/bin/e_fm.c:10417 src/bin/e_fm.c:10637
+msgid "Retry"
+msgstr "Покушај поново"
+
+#: src/bin/e_fm.c:10418 src/bin/e_fm.c:10638 src/bin/e_fm.c:11620
+msgid "Abort"
+msgstr "Прекини"
+
+#: src/bin/e_fm.c:10473
+msgid "No to all"
+msgstr "Не за све"
+
+#: src/bin/e_fm.c:10476
+msgid "Yes to all"
+msgstr "Да за све"
+
+<<<<<<< HEAD
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:85 src/bin/e_int_border_remember.c:110
+msgid "Window Remember"
+msgstr "Памти прозор"
+=======
+#: src/bin/e_fm.c:10479
+msgid "Warning"
+msgstr "Упозорење"
+
+#: src/bin/e_fm.c:10482
+#, c-format
+msgid "File already exists, overwrite?<br><hilight>%s</hilight>"
+msgstr "Датотека већ постоји, да је заменим?<br><hilight>%s</hilight>"
+>>>>>>> updating serbian and italian translations
+
+#: src/bin/e_fm.c:10640
+msgid "Move Source"
+msgstr "Помери извор"
+
+<<<<<<< HEAD
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:339
+msgid ""
+"You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties (such "
+"as size, location, border style etc.) to<br>a window that <hilight>does not "
+"have unique properties</hilight>.<br><br>This means it shares Name/Class, "
+"Transience, Role etc. properties<br>with more than 1 other window on the "
+"screen and remembering<br>properties for this window will apply to all other "
+"windows<br>that match these properties.<br><br>This is just a warning in "
+"case you did not intend this to happen.<br>If you did, simply press "
+"<hilight>Apply</hilight> or <hilight>OK</hilight> buttons<br>and your "
+"settings will be accepted. Press <hilight>Cancel</hilight> if you<br>are not "
+"sure and nothing will be affected."
+msgstr ""
+"Покушавате тражити од Просвећења да запамти примену<br>особина (као што су "
+"величина, место, изглед оквира, итд.) <br>на прозор који <hilight>нема "
+"јединствене особине<hilight><br><br>То значи да он дели особине назива/"
+"разреда, пролазности, улоге,итд.<br>са више од једним другим прозором на "
+"екрану и памћењем<br>особина за овај прозор ће се применити за све остале "
+"прозоре<br>којима одговарају ова својства.<br><br>Ово је само упозорење за "
+"случај да нисте намеравали да се то догоди.<hilight>Примени</hilight> или "
+"<hilight>У реду</hilight>дугме<br>,и ваше поставке ће бити сачуване."
+"Притисните<hilight>Откажи</hilight>ако <br>нисте сигурни и ништа се неће "
+"променити."
+=======
+#: src/bin/e_fm.c:10641
+msgid "Ignore this"
+msgstr "Занемари ово"
+>>>>>>> updating serbian and italian translations
+
+#: src/bin/e_fm.c:10642
+msgid "Ignore all"
+msgstr "Занемари све"
+
+#: src/bin/e_fm.c:10647
+#, c-format
+msgid "An error occurred while performing an operation.<br>%s"
+msgstr "Дошло је до грешке приликом извршавања радње.<br>%s"
+
+#: src/bin/e_fm.c:10840
+msgid "Confirm Delete"
+msgstr "Потврди брисање"
+
+#: src/bin/e_fm.c:10850
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to delete<br><hilight>%s</hilight>?"
+msgstr "Да ли сте сигурни да желите обрисати<br><hilight>%s</hilight>?"
+
+#: src/bin/e_fm.c:10855
+#, c-format
+msgid ""
+"Are you sure you want to delete<br><hilight>all</hilight> the %d files "
+"in<br><hilight>%s</hilight>?"
+msgstr ""
+"Да ли сте сигурни да желите обрисати<br><hilight>све</hilight> %d датотеке "
+"из <br><hilight>%s</hilight>?"
+
+#: src/bin/e_fm.c:10865
+#, c-format
+msgid ""
+"Are you sure you want to delete<br>the %d selected file in<br><hilight>%s</"
+"hilight>?"
+msgid_plural ""
+"Are you sure you want to delete<br>the %d selected files in<br><hilight>%s</"
+"hilight>?"
+msgstr[0] ""
+"Да ли сте сигурни да желите обрисати<br> %d означену датотеку из<br><hilight>"
+"%s</hilight>?"
+msgstr[1] ""
+"Да ли сте сигурни да желите обрисати<br> %d означене датотеке из<br><hilight>"
+"%s</hilight>?"
+msgstr[2] ""
+"Да ли сте сигурни да желите обрисати<br> %d означених датотека из "
+"<br><hilight>%s</hilight>?"
+
+#: src/bin/e_fm_device.c:59
+#, c-format
+msgid "%s %s—%s"
+msgstr "%s %s—%s"
+
+#: src/bin/e_fm_device.c:66 src/bin/e_fm_device.c:73
+#, c-format
+msgid "%s—%s"
+msgstr "%s—%s"
+
+<<<<<<< HEAD
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:656 src/modules/conf/e_mod_main.c:252
+#: src/modules/conf2/e_mod_main.c:247 src/modules/everything/evry_gadget.c:623
+#: src/modules/everything/evry_plug_aggregator.c:313
+#: src/modules/everything/evry_view.c:1618 src/modules/shot/e_mod_main.c:744
+msgid "All"
+msgstr "Све"
+=======
+#: src/bin/e_fm_device.c:78
+#, c-format
+msgid "Flash Card—%s"
+msgstr "Брза картица-%s"
+>>>>>>> updating serbian and italian translations
+
+#: src/bin/e_fm_device.c:80
+#, c-format
+msgid "Unknown Volume"
+msgstr "Непознати диск"
+
+#: src/bin/e_fm_device.c:340
+msgid "Removable Device"
+msgstr "Уклоњиви уређаји"
+
+#: src/bin/e_fm_prop.c:255
+#, c-format
+msgid "Cannot change permissions: %s"
+msgstr "Нисам успео да променим дозволе: %s"
+
+#: src/bin/e_fm_prop.c:390 src/bin/e_shelf.c:998 src/bin/e_shelf.c:2205
+#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:316
+#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:147
+msgid "Name:"
+msgstr "Назив:"
+
+#: src/bin/e_fm_prop.c:397
+msgid "Location:"
+msgstr "Место:"
+
+#: src/bin/e_fm_prop.c:404 src/bin/e_widget_filepreview.c:333
+#: src/bin/e_widget_filepreview.c:390 src/bin/e_widget_filepreview.c:442
+msgid "Size:"
+msgstr "Величина:"
+
+#: src/bin/e_fm_prop.c:411
+msgid "Occupied blocks on disk:"
+msgstr "Заузети блокови на диску:"
+
+#: src/bin/e_fm_prop.c:418
+msgid "Last Accessed:"
+msgstr "Последњи приступ:"
+
+#: src/bin/e_fm_prop.c:425
+msgid "Last Modified:"
+msgstr "Последња измена:"
+
+#: src/bin/e_fm_prop.c:432
+msgid "Last Modified Permissions:"
+msgstr "Последње измењене дозволе:"
+
+#: src/bin/e_fm_prop.c:439
+msgid "File Type:"
+msgstr "Врста датотеке:"
+
+#: src/bin/e_fm_prop.c:446
+msgid "Permissions"
+msgstr "Овлашћења"
+
+#: src/bin/e_fm_prop.c:451 src/bin/e_fm_prop.c:460 src/bin/e_fm_prop.c:469
+msgid "read"
+msgstr "читање"
+
+#: src/bin/e_fm_prop.c:453 src/bin/e_fm_prop.c:462 src/bin/e_fm_prop.c:471
+msgid "write"
+msgstr "писање"
+
+#: src/bin/e_fm_prop.c:455 src/bin/e_fm_prop.c:464 src/bin/e_fm_prop.c:473
+msgid "execute"
+msgstr "извршавање"
+
+#: src/bin/e_fm_prop.c:458
+msgid "Group:"
+msgstr "Дружба:"
+
+#: src/bin/e_fm_prop.c:467
+msgid "Others:"
+msgstr "Остали:"
+
+#: src/bin/e_fm_prop.c:527 src/modules/bluez4/e_mod_main.c:198
+#: src/modules/everything/evry_config.c:426
+msgid "Default"
+msgstr "Подразумевано"
+
+#: src/bin/e_fm_prop.c:530
+msgid "Thumbnail"
+msgstr "Умањени преглед"
+
+#: src/bin/e_fm_prop.c:533
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:335
+msgid "Custom"
+msgstr "Произвољно"
+
+#: src/bin/e_fm_prop.c:543
+msgid "Use this icon for all files of this type"
+msgstr "Користи ову иконицу за све датотеке ове врсте"
+
+#: src/bin/e_fm_prop.c:551
+msgid "Link Information"
+msgstr "Подаци о вези"
+
+#: src/bin/e_fm_prop.c:558
+msgid "This link is broken."
+msgstr "Ова веза је неисправна."
+
+#: src/bin/e_fm_prop.c:613
+msgid "Select an Image"
+msgstr "Изаберите слику"
+
+#: src/bin/e_gadcon.c:1408
+msgid "Gadget error"
+msgstr "Грешка справице"
+
+#: src/bin/e_gadcon.c:1408
+#, c-format
+msgid "%s does not support disabling autoscrolling"
+msgstr "%s не подржава онемогућавање самосталног премицања"
+
+#: src/bin/e_gadcon.c:1682 src/bin/e_int_border_menu.c:139
+msgid "Move to"
+msgstr "Премести у"
+
+#: src/bin/e_gadcon.c:1750
+msgid "Automatically scroll contents"
+msgstr "Самостално премичи садржај"
+
+<<<<<<< HEAD
+#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:719 src/bin/e_int_gadcon_config.c:752
+#: src/bin/e_widget_config_list.c:60
+#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:269
+#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:290
+#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps_personal.c:93
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:197
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:266
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:244
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:292
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:773
+#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:133
+#: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:311
+#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:137
+#: src/modules/conf_wallpaper2/e_int_config_wallpaper.c:1276
+#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:110
+#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:255
+msgid "Add"
+msgstr "Додај"
+=======
+#: src/bin/e_gadcon.c:1763 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1025
+msgid "Plain"
+msgstr "једноставан"
+>>>>>>> updating serbian and italian translations
+
+#: src/bin/e_gadcon.c:1776 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1033
+msgid "Inset"
+msgstr "Уметак"
+
+#: src/bin/e_gadcon.c:1789 src/bin/e_int_config_modules.c:53
+#: src/modules/conf_comp/e_mod_main.c:231
+#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:123
+#: src/modules/conf_wallpaper2/e_mod_main.c:22
+#: src/modules/physics/e_mod_main.c:45
+msgid "Look"
+msgstr "Изглед"
+
+#: src/bin/e_gadcon.c:1801 src/bin/e_int_gadcon_config.c:699
+#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:757 src/bin/e_widget_config_list.c:66
+#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:273
+#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:294
+#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:314
+#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps_personal.c:97
+#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1082 src/modules/ibar/e_mod_main.c:888
+#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:258
+msgid "Remove"
+msgstr "Уклони"
+
+<<<<<<< HEAD
+#: src/bin/e_int_menus.c:135 src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:146
+msgid "Main"
+msgstr "Главни"
+
+#: src/bin/e_int_menus.c:158
+#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:68
+#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:29
+msgid "Favorite Applications"
+msgstr "Омиљени програми"
+=======
+#: src/bin/e_gadcon.c:2446
+msgid "Stop moving"
+msgstr "Прекини померање"
+
+#: src/bin/e_gadcon.c:3102
+msgid "Insufficent gadcon support"
+msgstr "Недовољна подршка програма gadcon"
+
+#: src/bin/e_gadcon.c:3103
+#, c-format
+msgid "Module %s needs to support %s"
+msgstr "Јединица %s је потребна за подршку %s"
+
+#: src/bin/e_grab_dialog.c:3
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:4
+msgid ""
+"Please press key sequence,<br><br>or <hilight>Escape</hilight> to abort."
+msgstr ""
+"Молим, притисните ниску дугмади,<br><br>или <hilight>Излаз</hilight> за "
+"одустанак."
+>>>>>>> updating serbian and italian translations
+
+#: src/bin/e_grab_dialog.c:5
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:7
+msgid ""
+"Please hold any modifier you want<br>and press any button on your mouse,<br> "
+"or roll a wheel, to assign mouse binding.<br>Press <hilight>Escape</"
+"highlight> to abort."
+msgstr ""
+"Молим, држите тастер измене који желите<br>и притисните било који тастер "
+"миша,<br>или завртите точкић за доделу пречице миша.<br>Притисните "
+"<hilight>Излаз</highlight> за одустајање."
+
+<<<<<<< HEAD
+#: src/bin/e_int_menus.c:193 src/bin/e_int_menus.c:1401
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:17
+#: src/modules/conf_window_remembers/e_mod_main.c:14
+#: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:425
+#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3860 src/modules/winlist/e_mod_main.c:27
+msgid "Windows"
+msgstr "Прозори"
+=======
+#: src/bin/e_grab_dialog.c:128
+msgid "Mouse Binding Sequence"
+msgstr "Ниска пречице миша"
+>>>>>>> updating serbian and italian translations
+
+#: src/bin/e_grab_dialog.c:135
+msgid "Key Binding Sequence"
+msgstr "Ниска пречице тастера"
+
+#: src/bin/e_hints.c:152
+msgid ""
+"A previous instance of Enlightenment is still active\n"
+"on this screen. Aborting startup.\n"
+msgstr ""
+"Претходни примерак Просвећења је још увек покренут\n"
+"на овом екрану. Обустављам покретање.\n"
+
+#: src/bin/e_import_config_dialog.c:288
+msgid "Picture Import Error"
+msgstr "Грешка при увозу слике"
+
+#: src/bin/e_import_config_dialog.c:289
+msgid ""
+"Enlightenment was unable to import the picture<br>due to conversion errors."
+msgstr "Просвећење није успело да увезе слику<br>због грешака при претварању."
+
+#: src/bin/e_import_config_dialog.c:345 src/bin/e_import_config_dialog.c:355
+#: src/bin/e_import_dialog.c:74 src/bin/e_import_dialog.c:84
+msgid "Import Error"
+msgstr "Грешке при увозу"
+
+#: src/bin/e_import_config_dialog.c:346 src/bin/e_import_dialog.c:75
+msgid "Enlightenment was unable to import the image<br>due to a copy error."
+msgstr "Просвећење није успело да увезе слику<br>због грешке при умножавању."
+
+#: src/bin/e_import_config_dialog.c:356 src/bin/e_import_dialog.c:85
+msgid ""
+"Enlightenment was unable to import the image.<br><br>Are you sure this is a "
+"valid image?"
+msgstr ""
+"Просвећење није успело да увезе слику.<br><br>Да ли сте сигурни да је то "
+"исправна слика?"
+
+#: src/bin/e_import_config_dialog.c:452
+msgid "Import Settings..."
+msgstr "Увези поставке..."
+
+#: src/bin/e_import_config_dialog.c:484
+msgid "Fill and Stretch Options"
+msgstr "Могућности попуне и развлачења"
+
+#: src/bin/e_import_config_dialog.c:486
+msgid "Stretch"
+msgstr "Развучено"
+
+#: src/bin/e_import_config_dialog.c:490 src/bin/e_int_border_prop.c:236
+#, c-format
+msgid "Center"
+msgstr "По средини"
+
+#: src/bin/e_import_config_dialog.c:494
+msgid "Tile"
+msgstr "Поплочано"
+
+#: src/bin/e_import_config_dialog.c:499
+msgid "Within"
+msgstr "Унутар"
+
+#: src/bin/e_import_config_dialog.c:503
+msgid "Fill"
+msgstr "Попуна"
+
+#: src/bin/e_import_config_dialog.c:507
+msgid "Pan"
+msgstr "Померај"
+
+#: src/bin/e_import_config_dialog.c:515
+msgid "File Quality"
+msgstr "Каквоћа датотеке"
+
+#: src/bin/e_import_config_dialog.c:516
+msgid "Use original file"
+msgstr "Користи изворну датотеку"
+
+#: src/bin/e_import_config_dialog.c:518
+#, c-format
+msgid "%3.0f%%"
+msgstr "%3.0f%%"
+
+#: src/bin/e_import_config_dialog.c:523
+msgid "Fill Color"
+msgstr "Боја испуњавања"
+
+#: src/bin/e_import_dialog.c:162
+msgid "Select a Picture..."
+msgstr "Изаберите слику..."
+
+#: src/bin/e_import_dialog.c:194
+msgid "Use"
+msgstr "Користи"
+
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:66
+msgid "Window Locks"
+msgstr "Закључавање прозора"
+
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:284
+msgid "Generic Locks"
+msgstr "Општа закључавања"
+
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:285
+msgid "Prevent this window from moving on its own"
+msgstr "Спречите овај прозор да се самостално креће"
+
+<<<<<<< HEAD
+#: src/bin/e_int_shelf_config.c:234
+#: src/modules/notification/e_mod_config.c:115
+#: src/modules/notification/e_mod_main.c:266
+#, c-format
+msgid "%.1f seconds"
+msgstr "%.1f секунди"
+=======
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:287
+msgid "Prevent this window from being changed by me"
+msgstr "Спречи ме да мењам овај прозор"
+>>>>>>> updating serbian and italian translations
+
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:289
+msgid "Prevent this window from being closed"
+msgstr "Спречите затварање овог прозора"
+
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:291
+msgid "Do not allow the border to change on this window"
+msgstr "Не дозволи мењање оквира овог прозора"
+
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:294
+msgid "Remember the locks for this window"
+msgstr "Запамти закључавања овог прозора"
+
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:308 src/bin/e_int_border_locks.c:327
+msgid "Prevent Changes In:"
+msgstr "Спречи измене у:"
+
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:309 src/bin/e_int_border_locks.c:328
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:742 src/bin/e_int_shelf_config.c:191
+msgid "Position"
+msgstr "Положај"
+
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:311 src/bin/e_int_border_locks.c:330
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:745 src/bin/e_int_shelf_config.c:202
+#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:158
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:441
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:660
+msgid "Size"
+msgstr "Величина"
+
+<<<<<<< HEAD
+#: src/bin/e_int_toolbar_config.c:30 src/bin/e_toolbar.c:353
+msgid "Toolbar Settings"
+msgstr "Поставке траке са алатима"
+
+#: src/bin/e_int_toolbar_config.c:81
+msgid "Layout"
+msgstr "Распоред"
+
+#: src/bin/e_intl.c:353
+msgid "Input Method Error"
+msgstr "Радни оквир начина уноса"
+
+#: src/bin/e_intl.c:354
+msgid ""
+"Error starting the input method executable<br><br>please make sure that your "
+"input<br>method configuration is correct and<br>that your "
+"configuration's<br>executable is in your PATH<br>"
+msgstr ""
+"Грешка при покретању извршне датотеке начина уноса,<br><br>молим, проверите "
+"да ли су ваше поставке<br>оквира начина уноса исправне, и<br>да је ваша "
+"извршна датотека на вашој путањи (PATH)<br>"
+
+#: src/bin/e_main.c:236
+msgid "Enlightenment cannot initialize Eina!\n"
+msgstr "Просвећење није успело да покрене Eina!\n"
+=======
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:313 src/bin/e_int_border_locks.c:332
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:696 src/bin/e_int_border_prop.c:501
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:748 src/bin/e_int_shelf_config.c:149
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:302
+msgid "Stacking"
+msgstr "Гомилање"
+>>>>>>> updating serbian and italian translations
+
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:315 src/bin/e_int_border_locks.c:334
+msgid "Iconified state"
+msgstr "Умањено стање"
+
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:317 src/bin/e_int_border_locks.c:336
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:760
+msgid "Stickiness"
+msgstr "Лепљивост"
+
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:319 src/bin/e_int_border_locks.c:338
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:766
+msgid "Shaded state"
+msgstr "Смотаност"
+
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:321 src/bin/e_int_border_locks.c:340
+msgid "Maximized state"
+msgstr "Увећаност"
+
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:323 src/bin/e_int_border_locks.c:342
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:769
+msgid "Fullscreen state"
+msgstr "Стање преко целог екрана"
+
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:325
+msgid "Program Locks"
+msgstr "Закључавање програма"
+
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:344 src/bin/e_int_border_remember.c:754
+msgid "Border style"
+msgstr "Начин оквира"
+
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:346
+msgid "User Locks"
+msgstr "Корисничка закључавања"
+
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:348
+msgid "Prevent:"
+msgstr "Спречи:"
+
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:349
+msgid "Closing the window"
+msgstr "Затварање прозора"
+
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:351
+msgid "Logging out while this window is open"
+msgstr "Одјављивање док је овај прозор отворен"
+
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:353
+msgid "Behavior Locks"
+msgstr "Закључавање понашања"
+
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:357
+msgid "Remember these Locks"
+msgstr "Запамти ова закључавања"
+
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:126
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:332
+msgid "Window"
+msgstr "Прозор"
+
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:148 src/bin/e_int_border_menu.c:1024
+msgid "Always on Top"
+msgstr "Увек на врху"
+
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:163 src/bin/e_int_border_prop.c:506
+msgid "Sticky"
+msgstr "Лепљив"
+
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:177
+msgid "Shade"
+msgstr "Смотај"
+
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:370 src/bin/e_int_border_prop.c:511
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:207
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "Преко целог екрана"
+
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:438
+msgid "Unmaximize"
+msgstr "Поништи увећање"
+
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:580
+msgid "Edit Icon"
+msgstr "Измени икону"
+
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:588
+msgid "Create Icon"
+msgstr "Направи икону"
+
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:596
+msgid "Add to Favorites Menu"
+msgstr "Додај у изборник омиљених"
+
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:601
+msgid "Add to IBar"
+msgstr "Додај у Tраку"
+
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:609
+msgid "Create Keyboard Shortcut"
+msgstr "Направи пречицу тастатуре"
+
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:655
+#: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:438
+msgid "Iconify"
+msgstr "Умањи"
+
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:705
+msgid "Skip"
+msgstr "Прескочи"
+
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:715 src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:120
+msgid "Border"
+msgstr "Оквир"
+
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:727 src/bin/e_int_border_remember.c:652
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:751
+msgid "Locks"
+msgstr "Закључавања"
+
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:735
+#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:128
+msgid "Remember"
+msgstr "Запамти"
+
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:757
+msgid "ICCCM/NetWM"
+msgstr "ИЦЦЦМ/НетВМ"
+
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:933
+#, c-format
+msgid "Screen %d"
+msgstr "Екран %d"
+
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:1035 src/bin/e_int_border_prop.c:157
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:179
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:100
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:264
+#: src/modules/notification/e_mod_config.c:104
+#, c-format
+msgid "Normal"
+msgstr "обична"
+
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:1046
+msgid "Always Below"
+msgstr "Увек испод"
+
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:1090
+msgid "Pin to Desktop"
+msgstr "Залепи на радну површ"
+
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:1101
+msgid "Unpin from Desktop"
+msgstr "Откачи од радне површи"
+
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:1191
+msgid "Select Border Style"
+msgstr "Одабери изглед оквира"
+
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:1203
+msgid "Use Enlightenment Default Icon Preference"
+msgstr "Користи подразумеване поставке икона Просвећења"
+
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:1211
+msgid "Use Application Provided Icon"
+msgstr "Користи икону програма"
+
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:1219
+msgid "Use User Defined Icon"
+msgstr "Користи кориснички одређене иконе"
+
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:1228 src/bin/e_int_border_remember.c:784
+msgid "Offer Resistance"
+msgstr "Понуди одбојност"
+
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:1289
+msgid "Window List"
+msgstr "Списак прозора"
+
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:1299 src/modules/pager/e_mod_main.c:265
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2924 src/modules/pager/e_mod_main.c:2931
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2938 src/modules/pager/e_mod_main.c:2940
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2942 src/modules/pager/e_mod_main.c:2944
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2946 src/modules/pager/e_mod_main.c:2948
+msgid "Pager"
+msgstr "Страничник"
+
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:1309 src/modules/wizard/page_180.c:24
+msgid "Taskbar"
+msgstr "Трака задатака"
+
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:110 src/bin/e_int_border_prop.c:117
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:124 src/bin/e_moveresize.c:83
+#: src/bin/e_moveresize.c:94 src/bin/e_moveresize.c:132
+#: src/bin/e_widget_filepreview.c:82
+#, c-format
+msgid "%i×%i"
+msgstr "%i×%i"
+
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:131
+#, c-format
+msgid "%i,%i"
+msgstr "%i,%i"
+
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:140
+#, c-format
+msgid "%1.3f"
+msgstr "%1.3f"
+
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:143
+#, c-format
+msgid "%1.3f–%1.3f"
+msgstr "%1.3f–%1.3f"
+
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:153 src/bin/e_int_border_prop.c:175
+#, c-format
+msgid "Withdrawn"
+msgstr "Повучен"
+
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:161 src/bin/e_int_border_prop.c:183
+#, c-format
+msgid "Iconic"
+msgstr "Умањено"
+
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:216
+#, c-format
+msgid "Forget/Unmap"
+msgstr "Заборави/одмапирај"
+
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:220
+#, c-format
+msgid "Northwest"
+msgstr "Северозападни"
+
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:224
+#, c-format
+msgid "North"
+msgstr "Север"
+
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:228
+#, c-format
+msgid "Northeast"
+msgstr "Североисточни"
+
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:232
+#, c-format
+msgid "West"
+msgstr "Запад"
+
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:240
+#, c-format
+msgid "East"
+msgstr "Исток"
+
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:244
+#, c-format
+msgid "Southwest"
+msgstr "Југозападни"
+
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:248
+#, c-format
+msgid "South"
+msgstr "Југ"
+
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:252
+#, c-format
+msgid "Southeast"
+msgstr "Југоисточни"
+
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:256
+#, c-format
+msgid "Static"
+msgstr "Статично"
+
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:302
+msgid "Above"
+msgstr "Изнад"
+
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:306
+msgid "Below"
+msgstr "Испод"
+
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:385
+msgid "ICCCM Properties"
+msgstr "ИЦЦЦМ својства"
+
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:387
+msgid "NetWM"
+msgstr "НетВМ"
+
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:393
+msgid "NetWM Properties"
+msgstr "НетВМ својства"
+
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:395
+msgid "ICCCM"
+msgstr "ИЦЦЦМ"
+
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:446
+msgid "Class"
+msgstr "Разред"
+
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:447 src/bin/e_int_border_prop.c:500
+msgid "Icon Name"
+msgstr "Назив иконе"
+
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:448
+msgid "Machine"
+msgstr "Рачунар"
+
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:449
+msgid "Role"
+msgstr "Улога"
+
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:453
+msgid "Minimum Size"
+msgstr "Најмања величина"
+
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:454
+msgid "Maximum Size"
+msgstr "Највећа величина"
+
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:455
+msgid "Base Size"
+msgstr "Основна величина"
+
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:456
+msgid "Resize Steps"
+msgstr "Кораци промене величине"
+
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:457 src/modules/wizard/page_050.c:128
+msgid "Sizing"
+msgstr "Величина"
+
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:460
+msgid "Aspect Ratio"
+msgstr "Размера"
+
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:461
+msgid "Initial State"
+msgstr "Почетно стање"
+
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:462
+msgid "State"
+msgstr "Стање"
+
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:463
+msgid "Window ID"
+msgstr "ЛБ прозора"
+
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:464
+msgid "Window Group"
+msgstr "Скупина прозора"
+
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:465
+msgid "Transient For"
+msgstr "Несталност за"
+
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:466
+msgid "Client Leader"
+msgstr "Клијент вођа"
+
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:467
+msgid "Gravity"
+msgstr "Привлачење"
+
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:469
+msgid "States"
+msgstr "Стања"
+
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:472
+msgid "Take Focus"
+msgstr "Преузми у жижу"
+
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:473
+msgid "Accepts Focus"
+msgstr "Прихвати жижу"
+
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:474
+msgid "Urgent"
+msgstr "Важно"
+
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:475
+msgid "Request Delete"
+msgstr "Захтевај брисање"
+
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:476
+msgid "Request Position"
+msgstr "Захтевај положај"
+
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:477 src/bin/e_int_border_prop.c:512
+#: src/bin/e_int_config_modules.c:58 src/bin/e_int_menus.c:272
+#: src/bin/e_shelf.c:2283 src/modules/backlight/e_mod_main.c:254
+#: src/modules/battery/e_mod_main.c:188 src/modules/clock/e_mod_main.c:374
+#: src/modules/clock/e_mod_main.c:617 src/modules/conf/e_conf.c:136
+#: src/modules/conf/e_conf.c:146 src/modules/conf/e_mod_main.c:101
+#: src/modules/conf2/e_mod_main.c:95 src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:17
+#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:155
+#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:149
+#: src/modules/connman/e_mod_main.c:416
+#: src/modules/everything/evry_gadget.c:490
+#: src/modules/everything/evry_gadget.c:674
+#: src/modules/everything/evry_plug_settings.c:183
+#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:400 src/modules/ibar/e_mod_main.c:876
+#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:302 src/modules/ibox/e_mod_main.c:678
+#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:651 src/modules/music-control/ui.c:225
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:878 src/modules/tasks/e_mod_main.c:728
+#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:230 src/modules/wizard/page_150.c:67
+#: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:335
+#: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:369
+msgid "Settings"
+msgstr "Подешавања"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:505
msgid "Modal"
@@ -4533,7 +7832,7 @@ msgstr "Памти прозор"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:336
msgid "Window properties are not a unique match"
-msgstr "Поставке прозора нису јединствено сложене"
+msgstr "Поставке прозора се не слажу јединствено"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:339
msgid ""
@@ -4551,7 +7850,7 @@ msgstr ""
"Покушавате тражити од Просвећења да запамти примену<br>особина (као што су "
"величина, место, изглед оквира, итд.) <br>на прозор који <hilight>нема "
"јединствене особине<hilight><br><br>То значи да он дели особине назива/"
-"разреда, пролазности, улоге,итд.<br>са више од једним другим прозором на "
+"разреда, несталности, улоге,итд.<br>са више од једним другим прозором на "
"екрану и памћењем<br>особина за овај прозор ће се применити за све остале "
"прозоре<br>којима одговарају ова својства.<br><br>Ово је само упозорење за "
"случај да нисте намеравали да се то догоди.<hilight>Примени</hilight> или "
@@ -4616,7 +7915,7 @@ msgstr "поклапање џокер знакова је дозвољено"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:734
msgid "Transience"
-msgstr "Пролазност"
+msgstr "Несталност"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:738
msgid "Identifiers"
@@ -4776,7 +8075,7 @@ msgstr "Прозори"
#: src/bin/e_int_menus.c:203 src/bin/e_int_menus.c:1456
msgid "Lost Windows"
-msgstr "Губљење прозора"
+msgstr "Изгубљени прозори"
#: src/bin/e_int_menus.c:229
msgid "About"
@@ -4807,7 +8106,7 @@ msgstr "Нема програма"
#: src/bin/e_int_menus.c:1030
msgid "Set Virtual Desktops"
-msgstr "Подеси нестварне радне површи"
+msgstr "Постави нестварне радне површи"
#: src/bin/e_int_menus.c:1407 src/bin/e_int_menus.c:1604
msgid "No windows"
@@ -4897,7 +8196,7 @@ msgstr "%.2f секунди"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:249
msgid "Don't adjust windows when overlapping the shelf"
-msgstr "Немојте подешавати прозоре при прекривању полице."
+msgstr "Немојте прилагођавати прозоре при преклапању са полицом."
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:254
msgid "Auto Hide"
@@ -4921,7 +8220,7 @@ msgstr "Распоред"
#: src/bin/e_intl.c:353
msgid "Input Method Error"
-msgstr "Радни оквир начина уноса"
+msgstr "Грешка оквира начина уноса"
#: src/bin/e_intl.c:354
msgid ""
@@ -4974,7 +8273,7 @@ msgid ""
"Enlightenment cannot set up a USER signal handler.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
msgstr ""
-"Просвећење није успело да подеси руковаоца знака кориснка.\n"
+"Просвећење није успело да подеси руковаоца знака корисника.\n"
"Можда немате више меморије?"
#: src/bin/e_main.c:342
@@ -5239,7 +8538,7 @@ msgstr "Просвећење није успело да покрене свој
#: src/bin/e_main.c:841
msgid "Setup Grab Input Handling"
-msgstr "Подеси управљање ухваћеним улазом"
+msgstr "Подеси управљање хватањем улаза"
#: src/bin/e_main.c:845
msgid "Enlightenment cannot set up its grab input handling system.\n"
@@ -5300,15 +8599,15 @@ msgstr "Подесите миша"
#: src/bin/e_main.c:922
msgid "Enlightenment cannot configure the mouse settings.\n"
-msgstr "Просвећење не може подесити поставке миша.\n"
+msgstr "Просвећење није успело да подеси поставке миша.\n"
#: src/bin/e_main.c:928
msgid "Setup Bindings"
-msgstr "Подеси пречице"
+msgstr "Подесите пречице"
#: src/bin/e_main.c:932
msgid "Enlightenment cannot set up its bindings system.\n"
-msgstr "Просвећење не може поставити свој систем пречица.\n"
+msgstr "Просвећење није успело да постави свој систем пречица.\n"
#: src/bin/e_main.c:939
msgid "Setup Thumbnailer"
@@ -5316,19 +8615,19 @@ msgstr "Подесите приказивача умањених сличица"
#: src/bin/e_main.c:943
msgid "Enlightenment cannot initialize the Thumbnailing system.\n"
-msgstr "Просвећење не може покренути систем приказа умањених сличица.\n"
+msgstr "Просвећење није успело да покрене систем приказа умањених сличица.\n"
#: src/bin/e_main.c:952
msgid "Enlightenment cannot initialize the Icon Cache system.\n"
-msgstr "Просвећење не може покренути систем прихватне меморије икона.\n"
+msgstr "Просвећење није успело да покрене систем прихватне меморије икона.\n"
#: src/bin/e_main.c:961
msgid "Enlightenment cannot initialize the XSettings system.\n"
-msgstr "Просвећење не може покренути систем Икспоставки.\n"
+msgstr "Просвећење није успело да покрене систем Икспоставки.\n"
#: src/bin/e_main.c:970
msgid "Enlightenment cannot initialize the Update system.\n"
-msgstr "Просвећење не може покренути систем надоградњи.\n"
+msgstr "Просвећење није успело да покрене систем надоградњи.\n"
#: src/bin/e_main.c:977
msgid "Setup Desktop Environment"
@@ -5386,6 +8685,30 @@ msgid ""
"\t-i-really-know-what-i-am-doing-and-accept-full-responsibility-for-it\n"
"\t\tIf you need this help, you don't need this option.\n"
msgstr ""
+"Могућности:\n"
+"\t-display ПРИКАЗ\n"
+"\t\tПовезује се са екраном назива ПРИКАЗ.\n"
+"\t\tНПР: -display :1.0\n"
+"\t-fake-xinerama-screen WxH+X+Y\n"
+"\t\tДодаје ЛАЖНИ ксинерама екран (уместо правих)\n"
+"\t\tса датом размером. Додајте их колико год желите. Сви они\n"
+"\t\tзамењују прави ксинерама екране, ако их има. Може\n"
+"\t\tбити коришћено за подражавање ксинераме.\n"
+"\t\tНПР: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen "
+"800x600+800+0\n"
+"\t-profile CONF_PROFILE\n"
+"\t\tКористи профил поставки CONF_PROFILE уместо кориснички одређеног "
+"подразумеваног, или само „подразумеваног“.\n"
+"\t-good\n"
+"\t\tБуди добар.\n"
+"\t-evil\n"
+"\t\tБуди зао.\n"
+"\t-psychotic\n"
+"\t\tБуди откачен.\n"
+"\t-locked\n"
+"\t\tПочиње са закључаном радном површи, тако да ће бити тражена лозинка.\n"
+"\t-ја-стварно-знам-шта-радим-и-прихватам-потпуну-одговорност-за-то\n"
+"\t\tАко Вам је портребнаа ова помоћ, ова могућност Вам није потребна.\n"
#: src/bin/e_main.c:1272
msgid ""
@@ -5400,7 +8723,7 @@ msgstr ""
"добро. Молим, не извршавајте наредбу „enlightenment“.\n"
"Користите покретач „enlightenment_start“. Она \n"
"ће руковати постављањем променљивих окружења,\n"
-"путањама и покретањем бил које потребне услуге, итд.\n"
+"путањама и покретањем било које потребне услуге, итд.\n"
"пре покретања самог Просвећења.\n"
#: src/bin/e_main.c:1553
@@ -5463,7 +8786,15 @@ msgstr "Просвећење није успело да постави слаг
#: src/bin/e_main.c:1685
msgid "Enlightenment cannot setup XKB Keyboard layouts.\n"
-msgstr "Просвећење не може поставити ИксКБ распоред тастатуре.\n"
+msgstr "Просвећење није успело да постави ИксКБ распоред тастатуре.\n"
+
+#: src/bin/e_main.c:1691
+msgid "Setup DND"
+msgstr "Подеси систем превлачења и спуштања"
+
+#: src/bin/e_main.c:1695
+msgid "Enlightenment cannot set up its dnd system.\n"
+msgstr "Просвећење није успело да подеси свој систем превлачења и спуштања.\n"
#: src/bin/e_main.c:1691
msgid "Setup DND"
@@ -5508,7 +8839,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Просвећење се срушило одмах по покретању, и поново<br> је покренуто. Све "
"јединице су онемогућене<br>и неће бити учитане да би било лакше "
-"уклањање<br>проблематичних јединица из ваших поставки. Прозорче "
+"уклањање<br>јединица са потешкоћама из ваших поставки. Прозорче "
"поставки<br>јединица ће вам омогућити поновни одабир ваших<br> јединица.\n"
#: src/bin/e_main.c:1881
@@ -5520,7 +8851,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Просвећење се срушило одмах по покретању, и поново је покренуто.<br>Све "
"јединице су онемогућене и неће бити учитане да би било<br> лакше уклањање "
-"проблематичних јединица из ваших поставки.<br><br> Прозорче поставки "
+"јединица са потешкоћама из ваших поставки.<br><br> Прозорче поставки "
"јединица ће вам омогућити поновни одабир ваших<br> јединица."
#: src/bin/e_module.c:241
@@ -5572,7 +8903,7 @@ msgid ""
"%i.<br>"
msgstr ""
"Десила се грешка јединице АПИ<br>Грешка покретања јединице: %s<br>Потребно "
-"најниже АПИ издање је: %i.<br>АПИ јединица Просвћења је %i.<br>"
+"најниже АПИ издање је: %i.<br>АПИ јединица Просвећења је %i.<br>"
#: src/bin/e_module.c:362
#, c-format
@@ -5762,7 +9093,7 @@ msgstr "Освежи"
#: src/bin/e_startup.c:66
#, c-format
msgid "Starting %s"
-msgstr "Покрећем „%s“"
+msgstr "Покрећем %s"
#: src/bin/e_sys.c:296
msgid "Checking System Permissions"
@@ -5849,8 +9180,8 @@ msgid ""
"Hibernating.<br>You cannot perform any other system actions<br>until this is "
"complete."
msgstr ""
-"Замрзавам.<br>Нем можете вршити било које друге системске радње<br>док се "
-"ово не доврши."
+"Замрзавам.<br>Не можете вршити било које друге системске радње<br>док се ово "
+"не доврши."
#: src/bin/e_sys.c:616 src/bin/e_sys.c:657
msgid "EEK! This should not happen"
@@ -5914,7 +9245,7 @@ msgstr "Заустави померање/мењање величина став
#: src/bin/e_toolbar.c:345
msgid "Begin Moving/Resizing Items"
-msgstr "Прочни померање/мењање величина ставки"
+msgstr "Почни померање/мењање величина ставки"
#: src/bin/e_toolbar.c:358
msgid "Set Toolbar Contents"
@@ -6068,10 +9399,9 @@ msgstr ""
"обрисане, а нови скуп задатих поставки је покренут. Ово<br>ће се дешавати "
"редовно током развоја, зато, немојте пријављивати <br>грешку. Ово "
"једноставно значи да Просвећењу требају нови<br>предодређени подаци за "
-"корисне радње које ваша<br>стара подешавања једноставно немају. Овај нови "
-"скуп задатих поставки ће то<br>поправити њиховим додавањем. Сада можете "
-"подесити ствари по својој<br>вољи. Извините због зачкољица у вашим "
-"поставкама.<br>"
+"корисне радње које ваше<br>старе поставке једноставно немају. Овај нови скуп "
+"задатих поставки ће то<br>поправити њиховим додавањем. Сада можете подесити "
+"ствари по својој<br>вољи. Извините због зачкољица у вашим поставкама.<br>"
#: src/bin/e_utils.c:1179 src/bin/e_utils.c:1203
#, c-format
@@ -6191,11 +9521,11 @@ msgstr "V"
#: src/bin/e_widget_csel.c:280
msgid "Alpha"
-msgstr "Алфа"
+msgstr "Провидност"
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:81 src/bin/e_widget_filepreview.c:441
msgid "Resolution:"
-msgstr "Резолуција:"
+msgstr "Размера приказа:"
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:89
msgid "Mime-type:"
@@ -6250,7 +9580,7 @@ msgstr "Читање и писање"
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:589 src/bin/e_widget_filepreview.c:600
msgid "Unmounted"
-msgstr "Откачен"
+msgstr "Откачено"
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:697
#, c-format
@@ -6282,7 +9612,11 @@ msgstr "Иди у родитељску фасциклу"
#: src/modules/access/e_mod_config.c:35
msgid "Access Settings"
-msgstr "Приступ подешавањима"
+msgstr "Приступ поставкама"
+
+#: src/modules/appmenu/e_mod_main.c:88
+msgid "Application Menu"
+msgstr "Изборник програма"
#: src/modules/appmenu/e_mod_main.c:88
#, fuzzy
@@ -6359,7 +9693,7 @@ msgstr "%1.0f min"
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:274
msgid "Auto dismiss in..."
-msgstr "Само откажи у..."
+msgstr "Сам откажи у..."
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:279
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:101
@@ -6369,11 +9703,11 @@ msgstr "%1.0f s"
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:286
msgid "Alert"
-msgstr "Узбуна"
+msgstr "Упозорење"
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:292
msgid "Auto Detect"
-msgstr "Сам Препознај"
+msgstr "Сам препознај"
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:295
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:60
@@ -6418,7 +9752,7 @@ msgstr "Ваша батерија је скоро празна!"
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:459 src/modules/battery/e_mod_main.c:492
msgid "AC power is recommended."
-msgstr "Препоручено је једносмерно напајање."
+msgstr "Препоручено је наизменично напајање."
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:586
msgid "N/A"
@@ -6434,6 +9768,7 @@ msgid "Battery Meter"
msgstr "Мерач батерије"
#: src/modules/bluez4/agent.c:116
+<<<<<<< HEAD
#, fuzzy
msgid "Reject"
msgstr "Избаци"
@@ -6441,50 +9776,95 @@ msgstr "Избаци"
#: src/modules/bluez4/agent.c:133
msgid "Pin Code Requested"
msgstr ""
+=======
+msgid "Reject"
+msgstr "Одбаци"
+
+#: src/modules/bluez4/agent.c:133
+msgid "Pin Code Requested"
+msgstr "Потребна је ПИН шифра"
+>>>>>>> updating serbian and italian translations
#: src/modules/bluez4/agent.c:134
msgid ""
"Enter the PinCode above. It should have 1-16 characters and can be "
"alphanumeric."
msgstr ""
+<<<<<<< HEAD
#: src/modules/bluez4/agent.c:145
msgid "Passkey Requested"
msgstr ""
+=======
+"Унесите ПИН шифру изнад. Требало би да има 1-16 знакова и треба бити "
+"састављена из бојки и слова."
+
+#: src/modules/bluez4/agent.c:145
+msgid "Passkey Requested"
+msgstr "Потребна је шифра"
+>>>>>>> updating serbian and italian translations
#: src/modules/bluez4/agent.c:146
msgid "Enter the Passkey above. It should be a numeric value between 0-999999."
msgstr ""
+<<<<<<< HEAD
+=======
+"Унесите шифру изнад. Требало би да састављена од бројева у распону 0-999999."
+>>>>>>> updating serbian and italian translations
#: src/modules/bluez4/agent.c:163
#, c-format
msgid "%d keys were typed on %s. Passkey is %06d"
+<<<<<<< HEAD
msgstr ""
#: src/modules/bluez4/agent.c:165
#, fuzzy
msgid "Display Passkey"
msgstr "Приказује разред"
+=======
+msgstr "%d знакова је куцано на %s. Шифра је %06d."
+
+#: src/modules/bluez4/agent.c:165
+msgid "Display Passkey"
+msgstr "Прикажи шифру"
+>>>>>>> updating serbian and italian translations
#: src/modules/bluez4/agent.c:178
#, c-format
msgid "Pincode for %s is %s"
+<<<<<<< HEAD
msgstr ""
#: src/modules/bluez4/agent.c:179
#, fuzzy
msgid "Display Pincode"
msgstr "Приказује наслов"
+=======
+msgstr "ПИН шифра за %s је %s"
+
+#: src/modules/bluez4/agent.c:179
+msgid "Display Pincode"
+msgstr "Прикажи ПИН шифру"
+>>>>>>> updating serbian and italian translations
#: src/modules/bluez4/agent.c:193
#, c-format
msgid "%06d is the passkey presented in %s?"
+<<<<<<< HEAD
msgstr ""
#: src/modules/bluez4/agent.c:196
#, fuzzy
msgid "Confirm Request"
msgstr "Потврди брисање"
+=======
+msgstr "%06d је лозинка представљена у %s?"
+
+#: src/modules/bluez4/agent.c:196
+msgid "Confirm Request"
+msgstr "Потврдите захтев"
+>>>>>>> updating serbian and italian translations
#: src/modules/bluez4/agent.c:196 src/modules/shot/e_mod_main.c:567
msgid "Confirm"
@@ -6493,6 +9873,7 @@ msgstr "Потврди"
#: src/modules/bluez4/agent.c:209
#, c-format
msgid "Grant permission for %s to connect?"
+<<<<<<< HEAD
msgstr ""
#: src/modules/bluez4/agent.c:212
@@ -6502,11 +9883,23 @@ msgstr ""
#: src/modules/bluez4/agent.c:212
msgid "Grant"
msgstr ""
+=======
+msgstr "Одобрити дозволу за повезивање %s?"
+
+#: src/modules/bluez4/agent.c:212
+msgid "Authorize Connection"
+msgstr "Овластите повезивање"
+
+#: src/modules/bluez4/agent.c:212
+msgid "Grant"
+msgstr "Одобри"
+>>>>>>> updating serbian and italian translations
#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:91 src/modules/bluez4/ebluez4.c:221
#: src/modules/bluez4/ebluez4.c:440 src/modules/bluez4/ebluez4.c:462
#: src/modules/bluez4/ebluez4.c:603 src/modules/bluez4/ebluez4.c:621
#: src/modules/bluez4/ebluez4.c:681 src/modules/bluez4/ebluez4.c:697
+<<<<<<< HEAD
#, fuzzy
msgid "Bluez Error"
msgstr "Грешка при извршавању"
@@ -6574,10 +9967,71 @@ msgstr "Фасцикле претраге"
#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:808
msgid "An error has ocurred"
msgstr ""
+=======
+msgid "Bluez Error"
+msgstr "Грешка Блуеза"
+
+#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:119
+msgid "Searching for Devices..."
+msgstr "Тражим уређаје..."
+
+#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:190 src/modules/bluez4/e_mod_main.c:461
+msgid "Adapter Settings"
+msgstr "Поставке примопрадајника"
+
+#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:202
+msgid "Powered"
+msgstr "Укључен"
+
+#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:217
+msgid "Pairable"
+msgstr "Упарив"
+
+#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:264
+msgid "Adapters Available"
+msgstr "Доступни примопредајници"
+
+#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:374
+msgid "Paired Devices"
+msgstr "Упарени уређаји"
+
+#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:398
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Прекини везу"
+
+#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:404
+msgid "Connect"
+msgstr "Повежи се"
+
+#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:408
+msgid "Forget"
+msgstr "Заборави"
+
+#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:417
+msgid "Lock on disconnect"
+msgstr "Закључај по прекиду везе"
+
+#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:425
+msgid "Unlock on disconnect"
+msgstr "Откључај по прекиду везе"
+
+#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:447 src/modules/bluez4/e_mod_main.c:562
+msgid "Bluez4"
+msgstr "Блуез4"
+
+#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:457
+msgid "Search New Devices"
+msgstr "Тражи нове уређаје"
+
+#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:808
+msgid "An error has ocurred"
+msgstr "Десила се грешка"
+>>>>>>> updating serbian and italian translations
#: src/modules/bluez4/ebluez4.c:218 src/modules/bluez4/ebluez4.c:460
#, c-format
msgid "Property of %s changed, but could not be read"
+<<<<<<< HEAD
msgstr ""
#: src/modules/bluez4/ebluez4.c:435
@@ -6589,10 +10043,22 @@ msgstr "Грешка приликом учитавања јединице"
#, fuzzy
msgid "Error reading list of adapters"
msgstr "Грешка при стварању фасцикле"
+=======
+msgstr "Својство %s је измењено, али не може бити читано"
+
+#: src/modules/bluez4/ebluez4.c:435
+msgid "Error reading list of devices"
+msgstr "Десила се грешка приликом читања списка уређаја"
+
+#: src/modules/bluez4/ebluez4.c:598
+msgid "Error reading list of adapters"
+msgstr "Десила се грешка приликом читања списка примопредајника"
+>>>>>>> updating serbian and italian translations
#: src/modules/bluez4/ebluez4.c:616
msgid "Error reading path of Default Adapter"
msgstr ""
+<<<<<<< HEAD
#: src/modules/bluez4/ebluez4.c:676
msgid "Error reading path of Removed Adapter"
@@ -6601,6 +10067,17 @@ msgstr ""
#: src/modules/bluez4/ebluez4.c:692
msgid "Error reading path of Added Adapter"
msgstr ""
+=======
+"Десила се грешка приликом читања путање за подразумеваним примопредајником"
+
+#: src/modules/bluez4/ebluez4.c:676
+msgid "Error reading path of Removed Adapter"
+msgstr "Десила се грешка приликом читања путање уклоњеног примопредајника"
+
+#: src/modules/bluez4/ebluez4.c:692
+msgid "Error reading path of Added Adapter"
+msgstr "Десила се грешка приликом читања путање додатог примопредајника"
+>>>>>>> updating serbian and italian translations
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:36
msgid "Clock Settings"
@@ -6679,6 +10156,146 @@ msgstr "Прекидач календара"
#: src/modules/conf/e_mod_config.c:35 src/modules/conf/e_mod_main.c:290
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:304
+msgid "Configuration Panel"
+msgstr "Плоча поставки"
+
+#: src/modules/conf/e_mod_config.c:65
+msgid "Show configurations in menu"
+msgstr "Прикажи поставке у изборнику"
+
+#: src/modules/conf/e_mod_main.c:269
+msgid "conf module cannot be loaded when conf2 module is already loaded!"
+msgstr "јединица conf не може бити учитана ако је јединица conf2 већ учитана!"
+
+#: src/modules/conf/e_mod_main.c:277 src/modules/conf/e_mod_main.c:281
+#: src/modules/conf/e_mod_main.c:457
+msgid "Settings Panel"
+msgstr "Плоча поставки"
+
+#: src/modules/conf/e_mod_main.c:426
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:195
+msgid "Presentation"
+msgstr "Излагање"
+
+#: src/modules/conf/e_mod_main.c:433
+msgid "Offline"
+msgstr "Ван везе"
+
+#: src/modules/conf/e_mod_main.c:462
+msgid "Modes"
+msgstr "Начини"
+
+#: src/modules/conf2/e_conf2.c:1152 src/modules/conf2/e_mod_main.c:310
+#: src/modules/conf2/e_mod_main.c:368
+msgid "Control Panel"
+msgstr "Управљачка плоча"
+
+#: src/modules/conf2/e_conf2.c:1191
+msgid "Search: "
+msgstr "Тражи: "
+
+#: src/modules/conf2/e_conf2.c:1269
+msgid "Discard"
+msgstr "Одбаци"
+
+#: src/modules/conf2/e_mod_main.c:287 src/modules/conf2/e_mod_main.c:314
+msgid "Configuration"
+msgstr "Поставке"
+
+#: src/modules/conf2/e_mod_main.c:300
+msgid "conf2 module cannot be loaded when conf module is already loaded!"
+msgstr "јединица conf2 не може бити учитана ако је јединица conf већ учитана"
+
+#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:83
+#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:97
+#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:33
+msgid "IBar Applications"
+msgstr "Програми Tраке"
+
+#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:112
+#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:49
+msgid "Startup Applications"
+msgstr "Почетни програми"
+
+#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:128
+#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:45
+msgid "Restart Applications"
+msgstr "Поново покрени програме"
+
+#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:143
+#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:37
+msgid "Screen Lock Applications"
+msgstr "Програми за закључавање екрана"
+
+#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:158
+#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:41
+msgid "Screen Unlock Applications"
+msgstr "Програми за откључавање екрана"
+
+#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:318
+msgid "Order"
+msgstr "Распоред"
+
+#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps_personal.c:39
+#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:25
+msgid "Personal Application Launchers"
+msgstr "Лични покретачи програма"
+
+#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:74
+#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:304
+#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:53
+msgid "Default Applications"
+msgstr "Подразумевани програми"
+
+#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:297
+msgid "Custom Browser Command"
+msgstr "Прилагођена наредба прегледника"
+
+#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:310
+msgid "Browser"
+msgstr "Прегледник"
+
+#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:311
+msgid "E-Mail"
+msgstr "Електронска пошта"
+
+#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:313
+msgid "Trash"
+msgstr "Смеће"
+
+#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:314
+msgid "Terminal"
+msgstr "Терминал"
+
+#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:322
+#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:350
+msgid "Selected Application"
+msgstr "Означени програм"
+
+#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:335
+msgid "Types"
+msgstr "Врсте"
+
+#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:40
+#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:57
+msgid "Desktop Environments"
+msgstr "Радна окружења"
+
+#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:105
+msgid "Execution"
+msgstr "Извршење"
+
+#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:106
+msgid "Only launch single instances"
+msgstr "Покрећи само по један примерак"
+
+#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:111
+msgid "X11 Basics"
+msgstr "Икс11 основе"
+
+<<<<<<< HEAD
+#: src/modules/conf/e_mod_config.c:35 src/modules/conf/e_mod_main.c:290
+#: src/modules/conf/e_mod_main.c:304
#, fuzzy
msgid "Configuration Panel"
msgstr "Поставке"
@@ -7384,6 +11001,565 @@ msgstr "Знак"
msgid "Signal Bindings"
msgstr "Сигналне пречице"
+=======
+#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:112
+msgid "Load X Resources"
+msgstr "Учитај Икс изворе"
+
+#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:115
+msgid "Load X Modifier Map"
+msgstr "Учитај мапу Икс измењивача"
+
+#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:120
+msgid "Major Desktops"
+msgstr "Велика радна окружења"
+
+#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:121
+msgid "Start GNOME services on login"
+msgstr "Покрени Гномове услуге при пријави"
+
+#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:124
+msgid "Start KDE services on login"
+msgstr "Покрени КДЕ услуге при пријави"
+
+#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:18
+msgid "Apps"
+msgstr "Програми"
+
+#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:21
+msgid "Create Application Launcher"
+msgstr "Направите покретач програма"
+
+#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:62
+msgid "IBar Other"
+msgstr "Остало о Tраци"
+
+#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:71
+msgid "new app launcher"
+msgstr "нови покретач програма"
+
+#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:71
+msgid "Create a new application launcher"
+msgstr "Направите нови покретач програма"
+
+#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:74
+msgid "apps"
+msgstr "програми"
+
+#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:74
+msgid "Application launchers"
+msgstr "Покретачи програма"
+
+#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:77
+msgid "favorite apps"
+msgstr "омиљени програми"
+
+#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:77
+msgid "Favorite applications"
+msgstr "Омиљени програми"
+
+#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:80
+msgid "ibar apps"
+msgstr "програми траке"
+
+#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:80
+msgid "Ibar applications"
+msgstr "програми траке"
+
+#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:83
+msgid "desklock apps"
+msgstr "програми закључавања радног простора"
+
+#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:83
+msgid "Desk lock applications"
+msgstr "Програми закључавања радног простора"
+
+#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:86
+msgid "deskunlock apps"
+msgstr "програми откључавања радног простора"
+
+#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:86
+msgid "Desk unlock applications"
+msgstr "Програми откључавања радног простора"
+
+#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:89
+msgid "restart apps"
+msgstr "програми поновног покретања"
+
+#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:89
+msgid "Enlightenment restart applications"
+msgstr "Програми поновног покретања Просвећења"
+
+#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:92
+msgid "startup apps"
+msgstr "почетни програми"
+
+#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:92
+msgid "Enlightenment start applications"
+msgstr "Почетни програми Просвећења"
+
+#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:95
+msgid "default apps"
+msgstr "подразумевани програми"
+
+#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:95
+msgid "Enlightenment default applications"
+msgstr "Подразумевани програми Просвећења"
+
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:71
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:190
+#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:29
+msgid "ACPI Bindings"
+msgstr "АЦПИ пречице"
+
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:209
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:286
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:264
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:312
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:789
+msgid "Action"
+msgstr "Радња"
+
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:216
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:299
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:271
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:319
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:796
+msgid "Action Params"
+msgstr "Одреднице радње"
+
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:349
+msgid "AC Adapter Unplugged"
+msgstr "Исправљач струје извучен"
+
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:350
+msgid "AC Adapter Plugged"
+msgstr "Исправљач струје убачен"
+
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:351
+msgid "Ac Adapter"
+msgstr "Струјни исправљач"
+
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:356
+msgid "Button"
+msgstr "Дугме"
+
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:358
+msgid "Fan"
+msgstr "Хладњак"
+
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:361
+msgid "Lid Unknown"
+msgstr "Непознати поклопац"
+
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:362
+msgid "Lid Closed"
+msgstr "Поклопац затворен"
+
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:363
+msgid "Lid Opened"
+msgstr "Поклопац отворен"
+
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:364
+msgid "Lid"
+msgstr "Поклопац"
+
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:367
+msgid "Power Button"
+msgstr "Дугме за укључивање"
+
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:369
+msgid "Processor"
+msgstr "Процесор"
+
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:371
+msgid "Sleep Button"
+msgstr "Дугме спавања"
+
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:373
+msgid "Thermal"
+msgstr "Температура"
+
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:375
+msgid "Video"
+msgstr "Видео"
+
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:377
+msgid "Wifi"
+msgstr "Бежична веза"
+
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:381
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Удаљи"
+
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:383
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Приближи"
+
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:385
+msgid "Brightness Down"
+msgstr "Смањи осветљење"
+
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:387
+msgid "Brightness Up"
+msgstr "Повећај осветљење"
+
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:389
+msgid "Assist"
+msgstr "Помоћ"
+
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:391
+msgid "S1"
+msgstr "S1"
+
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:393
+msgid "Vaio"
+msgstr "Vaio"
+
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:462
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:4
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:11
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:3
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:7
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:3
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:3
+msgid "<None>"
+msgstr "<Ништа>"
+
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:497
+msgid "ACPI Binding"
+msgstr "АЦПИ пречице"
+
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:500
+msgid ""
+"Please trigger the ACPI event you wish to bind to, <br><br>or "
+"<hilight>Escape</hilight> to abort."
+msgstr ""
+"Молим, окините АЦПИ догађај којем желите додати пречицу, <br><br>или "
+"<hilight>Изађи</hilight> за одустанак."
+
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:5
+msgid ""
+"Please select an edge,<br>or click <hilight>Close</hilight> to abort."
+"<br><br>You can either specify a delay of this<br> action using the slider, "
+"or make it<br>respond to edge clicks:"
+msgstr ""
+"Молим, изаберите ивицу,<br>или кликните <hilight>Затворите</hilight> за "
+"напуштање.<br><br>Можете чак и одредити кашњење ове<br>радње користећи "
+"клизач, или начинити га<br>да одговара на клик по ивицама:"
+
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:106
+msgid "Edge Bindings Settings"
+msgstr "Поставке пречица ивица"
+
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:261
+#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:33
+msgid "Edge Bindings"
+msgstr "Пречице ивица"
+
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:273
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:251
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:298
+#: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:314
+msgid "Modify"
+msgstr "Измените"
+
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:277
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:255
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:302
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:780
+msgid "Delete All"
+msgstr "Обриши све"
+
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:281
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:259
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:306
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:784
+msgid "Restore Default Bindings"
+msgstr "Врати задате пречице"
+
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:293
+msgid "Mouse Button"
+msgstr "Дугме миша"
+
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:309
+msgid "General Options"
+msgstr "Опште могућности"
+
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:310
+msgid "Allow binding activation with fullscreen windows"
+msgstr "Дозволи покретање пречицама са прозорима преко пуног екрана"
+
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:312
+msgid "Allow binding activation with multiple screens (DANGEROUS!)"
+msgstr "Дозволи покретање пречицама са више екрана (ОПАСНО!)"
+
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:865
+msgid "Edge Binding Sequence"
+msgstr "Низ пречица ивица"
+
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:884
+msgid "Clickable edge"
+msgstr "Кликћућа ивица"
+
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:892
+msgid "Drag only"
+msgstr "Само превлачење"
+
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1223
+msgid "Edge Binding Error"
+msgstr "Грешка пречица ивица"
+
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1224
+#, c-format
+msgid ""
+"The edge binding that you chose is already used by<br><hilight>%s</hilight> "
+"action.<br>Please choose another edge to bind."
+msgstr ""
+"Пречица ивица коју сте изабрали је већ у употреби за радњу<br><hilight>%s</"
+"hilight>.<br>Молим, изаберите другу ивицу за пречицу."
+
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1359
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:1105
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:1137
+msgid "CTRL"
+msgstr "КТРЛ"
+
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1364
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:1110
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:1142
+msgid "ALT"
+msgstr "МЕЊА"
+
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1370
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:1116
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:1148
+msgid "SHIFT"
+msgstr "ПОМАК"
+
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1376
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:1122
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:1154
+msgid "WIN"
+msgstr "СУПЕР"
+
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1386
+msgid "Left Edge"
+msgstr "Лева ивица"
+
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1390
+msgid "Top Edge"
+msgstr "Горња ивица"
+
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1394
+msgid "Right Edge"
+msgstr "Десна ивица"
+
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1398
+msgid "Bottom Edge"
+msgstr "Доња ивица"
+
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1402
+msgid "Top Left Edge"
+msgstr "Горња лева ивица"
+
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1406
+msgid "Top Right Edge"
+msgstr "Горња десна ивица"
+
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1410
+msgid "Bottom Right Edge"
+msgstr "Доња десна ивица"
+
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1414
+msgid "Bottom Left Edge"
+msgstr "Доња лева ивица"
+
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1428
+#, c-format
+msgid "(left clickable)"
+msgstr "(лева кликћућа)"
+
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1430
+#, c-format
+msgid "(clickable)"
+msgstr "(кликћућа)"
+
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:8
+msgid "Single key"
+msgstr "Један тастер"
+
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:106
+msgid "Key Bindings Settings"
+msgstr "Поставке пречице тастера"
+
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:239
+#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:21
+msgid "Key Bindings"
+msgstr "Пречице тастатуре"
+
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:965
+msgid "Binding Key Error"
+msgstr "Грешка тастера пречице"
+
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:966
+#, c-format
+msgid ""
+"The binding key sequence, that you choose, is already used by <br><hilight>"
+"%s</hilight> action.<br>Please choose another binding key sequence."
+msgstr ""
+"Низ дугмади пречице који сте изабрали је већ у употреби за <br><hilight>%s</"
+"hilight> радњу.<br>Молим, изаберите други низ дугмади за пречицу."
+
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:109
+msgid "Mouse Bindings Settings"
+msgstr "Поставке пречица миша"
+
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:247
+msgid ""
+"Unable to set a mouse wheel binding without modifiers<br>on a window: "
+"conflict with existing edje signal bindings.<br>FIXME!!!"
+msgstr ""
+"Нисам успео да поставим пречицу точкића миша без тастера измењивача<br>на "
+"прозору:сукоб са постојећим знацима за пречице едје.<br>ПОПРАВИ МЕ!!!"
+
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:250
+msgid "Mouse Binding Error"
+msgstr "Грешка пречице миша"
+
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:286
+#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:25
+msgid "Mouse Bindings"
+msgstr "Пречице миша"
+
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:326
+msgid "Action Context"
+msgstr "Објашњење радњи"
+
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:328
+#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:380
+#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:384
+#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:388
+#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:392
+msgid "Any"
+msgstr "Било који"
+
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:340
+msgid "Win List"
+msgstr "Списак прозора"
+
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:344
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:141 src/modules/pager/e_mod_config.c:261
+msgid "Popup"
+msgstr "Искакање"
+
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:348
+msgid "Zone"
+msgstr "Област"
+
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:352
+msgid "Container"
+msgstr "Садржалац"
+
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:356
+msgid "Manager"
+msgstr "Управник"
+
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:695
+msgid "Mouse Buttons"
+msgstr "Дугмад миша"
+
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:755
+msgid "Mouse Wheels"
+msgstr "Точкићи миша"
+
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1128
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1146
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:374 src/modules/pager/e_mod_config.c:400
+#, c-format
+msgid "Left button"
+msgstr "Лево дугме"
+
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1130
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1144
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:379 src/modules/pager/e_mod_config.c:395
+#, c-format
+msgid "Right button"
+msgstr "Десно дугме"
+
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1133
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1149
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:384 src/modules/pager/e_mod_config.c:405
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:410
+#, c-format
+msgid "Button %i"
+msgstr "Дугме %i"
+
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1139
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:389
+#, c-format
+msgid "Middle button"
+msgstr "Средње дугме"
+
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1161
+#, c-format
+msgid "Extra button (%d)"
+msgstr "Додатно дугме (%d)"
+
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1177
+msgid "Mouse Wheel Up"
+msgstr "Точкић миша навише"
+
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1179
+msgid "Mouse Wheel Down"
+msgstr "Точкић миша наниже"
+
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1183
+#, c-format
+msgid "Extra Wheel (%d) Up"
+msgstr "Додатни точкић (%d) навише"
+
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1185
+#, c-format
+msgid "Extra Wheel (%d) Down"
+msgstr "Додатни точкић (%d) наниже"
+
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:561
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:571
+msgid "Signal Binding Error"
+msgstr "Грешка доделе пречице"
+
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:561
+msgid "Signal and Source must NOT be blank!"
+msgstr "Знак и извор НЕ могу бити празни!"
+
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:572
+#, c-format
+msgid ""
+"The signal and source that you entered are already used by<br><hilight>%s</"
+"hilight> action.<br>"
+msgstr ""
+"Знак и извор које сте унели су већ у употреби за радњу <br><hilight>%s</"
+"hilight>.<br>"
+
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:621
+msgid "Add Signal Binding"
+msgstr "Додај знак пречице"
+
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:632
+msgid "Source:"
+msgstr "Извор:"
+
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:637
+msgid "Signal:"
+msgstr "Знак:"
+
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:768
+#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:39
+msgid "Signal Bindings"
+msgstr "Знаковне пречице"
+
+>>>>>>> updating serbian and italian translations
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:829
msgid "Signal Bindings Settings"
msgstr "Поставке пречице знака"
@@ -7392,7 +11568,11 @@ msgstr "Поставке пречице знака"
#: src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:17
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:71
msgid "Input"
+<<<<<<< HEAD
msgstr "Улазни уређаји"
+=======
+msgstr "Улаз"
+>>>>>>> updating serbian and italian translations
#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:50
msgid "key bindings"
@@ -7416,7 +11596,11 @@ msgstr "АЦПИ пречице"
#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:56
msgid "ACPI binding settings"
+<<<<<<< HEAD
msgstr "АЦПИ пречице"
+=======
+msgstr "Поставке АЦПИ пречица"
+>>>>>>> updating serbian and italian translations
#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:56
msgid "acpi"
@@ -7432,11 +11616,19 @@ msgstr "Поставке пречица ивица екрана"
#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:63
msgid "signal bindings"
+<<<<<<< HEAD
msgstr "знаковна пречица"
#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:63
msgid "Edje signal binding settings"
msgstr "Поставке пречица сигнала Едје"
+=======
+msgstr "знаковне пречице"
+
+#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:63
+msgid "Edje signal binding settings"
+msgstr "Поставке пречица знакова Едје"
+>>>>>>> updating serbian and italian translations
#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:88
msgid "Composite Settings"
@@ -7485,7 +11677,11 @@ msgstr "Омогући брзе утиске слагања за замене"
#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:225
msgid "Disable Effects"
+<<<<<<< HEAD
msgstr "онемогући утиске"
+=======
+msgstr "Онемогући утиске"
+>>>>>>> updating serbian and italian translations
#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:238
msgid "Disable composite effects for overrides"
@@ -7498,6 +11694,7 @@ msgstr "Онемогући утиске слагања за екран"
#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:246
msgid "Effects"
msgstr "Утисци"
+<<<<<<< HEAD
#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:250
msgid "Sync windows"
@@ -7538,6 +11735,48 @@ msgstr "ОпенГЛ"
msgid "OpenGL options"
msgstr "ОпенГЛ.могућности"
+=======
+
+#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:250
+msgid "Sync windows"
+msgstr "Усклади прозоре"
+
+#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:252
+msgid "Loose sync"
+msgstr "Одустани од усклађивања"
+
+#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:254
+msgid "Grab Server during draw"
+msgstr "Захвати служитеља приликом исцртавања"
+
+#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:256
+msgid "Initial draw timeout for newly mapped windows"
+msgstr "Време истека почетка исцртавања за нове мапиране прозоре"
+
+#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:258
+#, c-format
+msgid "%1.2f Seconds"
+msgstr "%1.2f секунди"
+
+#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:260
+msgid "Sync"
+msgstr "Усклађивање"
+
+#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:265
+#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:580
+msgid "Software"
+msgstr "Мекотворина"
+
+#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:271
+#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:586
+msgid "OpenGL"
+msgstr "ОпенГЛ"
+
+#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:274
+msgid "OpenGL options"
+msgstr "ОпенГЛ.могућности"
+
+>>>>>>> updating serbian and italian translations
#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:276
#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:543
msgid "Tear-free updates (VSynced)"
@@ -7565,11 +11804,19 @@ msgstr "Умножи одстрага напред"
#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:294
msgid "Double buffered swaps"
+<<<<<<< HEAD
msgstr "Двоструко међумеморисање замене меморија"
#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:296
msgid "Triple buffered swaps"
msgstr "Троструко међумеморисање замене меморија"
+=======
+msgstr "Двоструко међумеморисана заменска меморија"
+
+#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:296
+msgid "Triple buffered swaps"
+msgstr "Троструко међумеморисана заменска меморија"
+>>>>>>> updating serbian and italian translations
#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:306
#: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:19
@@ -7578,11 +11825,19 @@ msgstr "Погон"
#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:310
msgid "Send flush"
+<<<<<<< HEAD
msgstr ""
#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:312
msgid "Send dump"
msgstr ""
+=======
+msgstr "Пошаљи испирање (flush)"
+
+#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:312
+msgid "Send dump"
+msgstr "Пошаљи одбацивање (dump)"
+>>>>>>> updating serbian and italian translations
#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:342
msgid "Memory"
@@ -7594,7 +11849,11 @@ msgstr "Прикажи брзину сличица"
#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:392
msgid "Rolling average frame count"
+<<<<<<< HEAD
msgstr "Мењање просечне брзине сличица"
+=======
+msgstr "Измењива просечна брзина сличица"
+>>>>>>> updating serbian and italian translations
#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:394
#, c-format
@@ -7635,11 +11894,19 @@ msgstr "Омогући „брзе“ утиске слагања"
#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:563 src/modules/wizard/page_150.c:91
msgid "Disable composite effects"
+<<<<<<< HEAD
msgstr "Онмогући утиске слагања"
#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:590
msgid "To reset compositor:"
msgstr "За враћање слагања на задато:"
+=======
+msgstr "Онемогући утиске слагања"
+
+#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:590
+msgid "To reset compositor:"
+msgstr "За враћање управника слагања на задато:"
+>>>>>>> updating serbian and italian translations
#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:592
msgid "Ctrl+Alt+Shift+Home"
@@ -7662,6 +11929,7 @@ msgstr "Поставке начина слагања"
#: src/modules/conf_comp/e_mod_main.c:259
msgid "comp_settings"
msgstr "поставке _слагања"
+<<<<<<< HEAD
#: src/modules/conf_comp/e_mod_main.c:259
msgid "Advanced composite settings panel"
@@ -7701,6 +11969,47 @@ msgstr "Основни начин"
msgid "Advanced Mode"
msgstr "Напредни начин"
+=======
+
+#: src/modules/conf_comp/e_mod_main.c:259
+msgid "Advanced composite settings panel"
+msgstr "Напредна плоча поставки слагања"
+
+#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:38
+msgid "Dialog Settings"
+msgstr "Поставке прозорчића за потврду"
+
+#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:109
+#: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:86
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:674
+#: src/modules/everything/evry_config.c:519 src/modules/ibox/e_mod_config.c:97
+#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:192 src/modules/mixer/conf_module.c:91
+msgid "General Settings"
+msgstr "Опште поставке"
+
+#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:111
+msgid "Disable Confirmation Dialogs"
+msgstr "Онемогући прозорчиће потврде"
+
+#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:113
+msgid "Normal Windows"
+msgstr "Уобичајени прозори"
+
+#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:120
+msgid "Default Settings Dialogs Mode"
+msgstr "Подразумевани начин поставки прозорчића потврде"
+
+#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:122
+#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:166
+msgid "Basic Mode"
+msgstr "Основни начин"
+
+#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:124
+#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:168
+msgid "Advanced Mode"
+msgstr "Напредни начин"
+
+>>>>>>> updating serbian and italian translations
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:129
msgid "Remember size and position of dialogs"
msgstr "Запамти величину и положај прозорчића потврде"
@@ -7711,7 +12020,11 @@ msgstr "Подразумевани начин прозорчића потврд
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:53
msgid "Profile Selector"
+<<<<<<< HEAD
msgstr "Изабирач тема"
+=======
+msgstr "Изабирач профила"
+>>>>>>> updating serbian and italian translations
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:106
msgid "Available Profiles"
@@ -7724,11 +12037,19 @@ msgstr "Одаберите профил"
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:138
msgid "Scratch"
+<<<<<<< HEAD
msgstr "Избрисати"
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:141
msgid "Reset"
msgstr "Врати на задат вредности"
+=======
+msgstr "Означи"
+
+#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:141
+msgid "Reset"
+msgstr "Врати на задате вредности"
+>>>>>>> updating serbian and italian translations
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:292
#, c-format
@@ -7766,7 +12087,11 @@ msgstr "Поставке профила Просвећења"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:54
msgid "Desk Settings"
+<<<<<<< HEAD
msgstr "Подешавања Радне Површи"
+=======
+msgstr "Поставке радне површи"
+>>>>>>> updating serbian and italian translations
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:192
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:230
@@ -7822,6 +12147,7 @@ msgstr "Распоред тастатуре"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:259
msgid "Show on all screens"
msgstr "Прикажи на свим екранима"
+<<<<<<< HEAD
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:264
msgid "Show on current screen"
@@ -7854,6 +12180,40 @@ msgstr "%1.0f"
msgid "Login Box"
msgstr "Прозорче за пријаву"
+=======
+
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:264
+msgid "Show on current screen"
+msgstr "Прикажи на садашњем екрану"
+
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:269
+msgid "Show on screen #:"
+msgstr "Прикажи не екрану #:"
+
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:275
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:208
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:213
+#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:207
+#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:213
+#: src/modules/everything/evry_config.c:405
+#: src/modules/everything/evry_config.c:547
+#: src/modules/everything/evry_config.c:554
+#: src/modules/everything/evry_config.c:580
+#: src/modules/everything/evry_config.c:587
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:326
+#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:148
+#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:153
+#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:158
+#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:129
+#, c-format
+msgid "%1.0f"
+msgstr "%1.0f"
+
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:279
+msgid "Login Box"
+msgstr "Прозорче за пријаву"
+
+>>>>>>> updating serbian and italian translations
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:284
msgid "Lock after X screensaver activates"
msgstr "Закључај после покретања Икс чувара екрана"
@@ -7879,7 +12239,11 @@ msgstr "%1.0f минута"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:304
msgid "Timers"
+<<<<<<< HEAD
msgstr "Мерач времена"
+=======
+msgstr "Мерачи времена"
+>>>>>>> updating serbian and italian translations
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:309
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:183
@@ -7888,7 +12252,11 @@ msgstr "Предложи ако се искључи пре"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:316
msgid "Presentation Mode"
+<<<<<<< HEAD
msgstr "Начин рада излагање"
+=======
+msgstr "Начин рада излагања"
+>>>>>>> updating serbian and italian translations
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:323
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:210
@@ -7924,7 +12292,11 @@ msgstr "Лично"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:51
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:886
msgid "Virtual Desktops Settings"
+<<<<<<< HEAD
msgstr "Поставке радних простора"
+=======
+msgstr "Поставке нестварних радних површи"
+>>>>>>> updating serbian and italian translations
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:198
msgid "Number of Desktops"
@@ -7944,6 +12316,7 @@ msgstr "Пребаци приликом вучења предмета на ив
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:224
msgid "Wrap desktops around when flipping"
+<<<<<<< HEAD
msgstr "Замотај радне површи около при пребацивању"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:232
@@ -7953,6 +12326,17 @@ msgstr "користи профил прозора радне површи"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:238
msgid "Desktops"
msgstr "Радна површ"
+=======
+msgstr "Преломи радне површи около при пребацивању"
+
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:232
+msgid "Use desktop window profile"
+msgstr "Користи профил прозора радне површи"
+
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:238
+msgid "Desktops"
+msgstr "Радне површи"
+>>>>>>> updating serbian and italian translations
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:257
msgid "Flip Animation"
@@ -7964,7 +12348,11 @@ msgstr "Поставке позадинског осветљења"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:175
msgid "Normal Backlight"
+<<<<<<< HEAD
msgstr "Нормално позадинско осветљење"
+=======
+msgstr "Уобичајено позадинско осветљење"
+>>>>>>> updating serbian and italian translations
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:177
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:183
@@ -7978,7 +12366,11 @@ msgstr "Пригушено позадинско осветљење"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:187
msgid "Idle Fade Time"
+<<<<<<< HEAD
msgstr "Време до почетка изблеђивања"
+=======
+msgstr "Време изблеђивања при неактивности"
+>>>>>>> updating serbian and italian translations
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:190
#, c-format
@@ -8001,6 +12393,7 @@ msgstr "Затамњивање"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:54
msgid "Screen Saver Settings"
msgstr "Поставке чувара екрана"
+<<<<<<< HEAD
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:150
msgid "Enable screen blanking"
@@ -8033,13 +12426,51 @@ msgstr "Затамњивање"
msgid "Virtual Desktops"
msgstr "Нестварне радне површи"
+=======
+
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:150
+msgid "Enable screen blanking"
+msgstr "Омогући затамњење екрана"
+
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:154
+#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:167
+msgid "Timeout"
+msgstr "Време истека"
+
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:162
+msgid "Suspend on blank"
+msgstr "Обустави при затамњењу"
+
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:166
+msgid "Suspend even if AC"
+msgstr "Обустави чак и ако је на мрежном напајању"
+
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:171
+msgid "Suspend delay"
+msgstr "Одлагање обуставе"
+
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:179
+#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:32
+msgid "Blanking"
+msgstr "Чишћење"
+
+#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:21
+#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:198
+msgid "Virtual Desktops"
+msgstr "Нестварне радне површи"
+
+>>>>>>> updating serbian and italian translations
#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:28
msgid "Screen Lock"
msgstr "Закључавање екрана"
#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:44
msgid "Desk"
+<<<<<<< HEAD
msgstr "Радни сто"
+=======
+msgstr "Радни простор"
+>>>>>>> updating serbian and italian translations
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:36
msgid "Interaction Settings"
@@ -8323,7 +12754,7 @@ msgstr "Справице"
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:275
msgid "Show gadget settings in top-level"
-msgstr "Прикажи поставке справица на врху"
+msgstr "Прикажи поставке справица на вршном слоју"
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:278
#: src/modules/conf_menus/e_mod_main.c:17
@@ -8628,6 +13059,23 @@ msgstr "Поставке размере и усмерења екрана"
#, c-format
msgid "Configured Shelves: Display %d"
msgstr "Подешене полице: приказ %d"
+<<<<<<< HEAD
+
+#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:390
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?"
+msgstr "Да ли сте сигурни да желите да избришете „%s“?"
+
+#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:393
+msgid "Confirm Shelf Deletion"
+msgstr "Потврди брисање полице"
+
+#: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:38
+msgid "shelves"
+msgstr "полице"
+
+#: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:38
+=======
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:390
#, c-format
@@ -8643,6 +13091,7 @@ msgid "shelves"
msgstr "полице"
#: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:38
+>>>>>>> updating serbian and italian translations
msgid "Shelf settings"
msgstr "Поставке полице"
@@ -8960,15 +13409,15 @@ msgstr "Егзебаф наредба"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:76
msgid "Splash Title"
-msgstr "Наслов поздравног екрана"
+msgstr "Наслов поздравног приказа"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:77
msgid "Splash Text"
-msgstr "Текст поздравног екрана"
+msgstr "Текст поздравног приказа"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:78
msgid "Splash Version"
-msgstr "Издање поздравног екрана"
+msgstr "Издање поздравног приказа"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:79
msgid "Digital Clock"
@@ -9082,7 +13531,7 @@ msgstr "Омогући прилагођене разреде словног ли
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:449
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:669
msgid "English 012 #!? 日本語 にほんご ソフト 中文 華語 한국"
-msgstr ""
+msgstr "Српски English 012 #!? 日本語 にほんご ソフト 中文 華語 한국"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:628
msgid "Font Classes"
@@ -9168,7 +13617,7 @@ msgstr "%1.2f x"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:325
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:205
msgid "Policy"
-msgstr "Владање"
+msgstr "Смернице"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:330
msgid "Minimum"
@@ -9194,7 +13643,11 @@ msgstr "Поставке самосталног покретања при при
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:332
msgid "Show Splash Screen on Login"
+<<<<<<< HEAD
msgstr "Прикажи поздравни екран при пријави"
+=======
+msgstr "Прикажи поздравни приказ при пријави"
+>>>>>>> updating serbian and italian translations
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:369
msgid "Theme Selector"
@@ -9361,7 +13814,7 @@ msgstr "Поставке теме Просвећења"
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:172
msgid "Desktop wallpaper settings"
-msgstr "Поставке слике позадин"
+msgstr "Поставке слике позадинe"
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:176
msgid "colors"
@@ -9381,6 +13834,7 @@ msgstr "словни ликови"
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:180
msgid "Enlightenment font settings"
+<<<<<<< HEAD
msgstr "Поставке сливних ликова Просвећења"
#: src/modules/conf_wallpaper2/e_int_config_wallpaper.c:1106
@@ -9468,6 +13922,93 @@ msgstr "Ограничи дужину натписа"
msgid "%1.0f Chars"
msgstr "%1.0f знака"
+=======
+msgstr "Поставке словних ликова Просвећења"
+
+#: src/modules/conf_wallpaper2/e_int_config_wallpaper.c:1106
+msgid "Loading files..."
+msgstr "Учитавам датотеке..."
+
+#: src/modules/conf_wallpaper2/e_mod_main.c:23
+#: src/modules/conf_wallpaper2/e_mod_main.c:27
+#: src/modules/conf_wallpaper2/e_mod_main.c:91
+msgid "Wallpaper 2"
+msgstr "Позадина 2"
+
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:38
+msgid "Window List Menu Settings"
+msgstr "Поставке листа изборника прозора"
+
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:114
+msgid "Group By"
+msgstr "Разврстај по"
+
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:122
+msgid "Include windows from other screens"
+msgstr "Укључује прозоре са осталих екрана"
+
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:127
+msgid "Separate Groups By"
+msgstr "Раздвоји врсте по"
+
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:131
+msgid "Using separator bars"
+msgstr "користећи раздвојне траке"
+
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:134
+msgid "Using menus"
+msgstr "користећи изборник"
+
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:138
+msgid "Grouping"
+msgstr "разврставање"
+
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:145
+msgid "Alphabetical"
+msgstr "Абецедно"
+
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:148
+msgid "Window stacking layer"
+msgstr "Слој слагања прозора"
+
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:151
+msgid "Most recently used"
+msgstr "Најскорије употребљавани"
+
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:154
+msgid "Sort Order"
+msgstr "Правило разврставања"
+
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:159
+msgid "Group with owning desktop"
+msgstr "Разврстај по припадности радној површи"
+
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:162
+msgid "Group with current desktop"
+msgstr "Разврстај по тренутној радној површи"
+
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:165
+msgid "Separate group"
+msgstr "Раздвоји врсту"
+
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:168
+msgid "Warp to owning desktop"
+msgstr "Извитопери по припадајућој радној површи"
+
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:171
+msgid "Iconified Windows"
+msgstr "Умањени прозори"
+
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:175
+msgid "Limit caption length"
+msgstr "Ограничи дужину натписа"
+
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:178
+#, c-format
+msgid "%1.0f Chars"
+msgstr "%1.0f знака"
+
+>>>>>>> updating serbian and italian translations
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:182
msgid "Captions"
msgstr "Натписи"
@@ -9495,7 +14036,7 @@ msgstr "Издигни прозоре надношењем миша"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:252
msgid "Focus Policy"
-msgstr "Правила жиже"
+msgstr "Смернице жиже"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:254
#: src/modules/wizard/page_060.c:33
@@ -9553,7 +14094,7 @@ msgstr "Издигни при стављању у жижу"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:306
msgid "Active Window Hint Policy"
-msgstr "Правила наговештаја радних прозора"
+msgstr "Смернице наговештаја радних прозора"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:308
msgid "Ignore hint"
@@ -9730,6 +14271,138 @@ msgstr "Одскок"
msgid "Bounce more"
msgstr "Још одскачи"
+<<<<<<< HEAD
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:351
+msgid "Click raises the window"
+msgstr "Клик издиже прозор"
+
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:354
+msgid "Click focuses the window"
+msgstr "Клик ставља прозор у жижу"
+
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:357
+msgid "Refocus last window on desktop switch"
+msgstr "Стави у жижу последњи прозор при промени радне површи"
+
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:360
+msgid "Focus last focused window on lost focus"
+msgstr "Пребаци последњи прозор у жижу при губљењу жиже"
+
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:44
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:18
+msgid "Window Display"
+msgstr "Приказ прозора"
+
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:130
+msgid "Border Icon"
+msgstr "Ивица икона"
+
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:132
+msgid "User defined"
+msgstr "Кориснички одређено"
+
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:134
+msgid "Application provided"
+msgstr "Обезбеђено програмски"
+
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:138
+msgid "Move Geometry"
+msgstr "Размера померања"
+
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:139
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:150
+msgid "Display information"
+msgstr "Приказ података"
+
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:142
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:153
+msgid "Follows the window"
+msgstr "Узми прозор у жижу"
+
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:149
+msgid "Resize Geometry"
+msgstr "Размера промене величине"
+
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:159
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:355 src/modules/tasks/e_mod_config.c:86
+#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:197
+msgid "Display"
+msgstr "Приказ"
+
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:164
+msgid "Placement"
+msgstr "Смештај"
+
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:166
+msgid "Smart Placement"
+msgstr "Паметан смештај"
+
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:169
+msgid "Don't hide Gadgets"
+msgstr "Не скривај справице"
+
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:172
+msgid "Place at mouse pointer"
+msgstr "Смести испод миша"
+
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:175
+msgid "Place manually with the mouse"
+msgstr "Смети ручно мишем"
+
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:178
+msgid "Group with windows of the same application"
+msgstr "Удружуј прозоре истог програма"
+
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:182
+msgid "Switch to desktop of new window"
+msgstr "Промени на радни простор новог прозора"
+
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:185
+msgid "New Windows"
+msgstr "Нови прозори"
+
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:190
+msgid "Animate"
+msgstr "Анимирај"
+
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:201
+msgid "Linear"
+msgstr "Редно"
+
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:205
+msgid "Accelerate, then decelerate"
+msgstr "Убрзај, па успори"
+
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:209
+msgid "Accelerate"
+msgstr "Убрзај"
+
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:213
+msgid "Decelerate"
+msgstr "Успори"
+
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:217
+msgid "Pronounced Accelerate"
+msgstr "Нагло убрзај"
+
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:221
+msgid "Pronounced Decelerate"
+msgstr "Нагло успори"
+
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:225
+msgid "Pronounced Accelerate, then decelerate"
+msgstr "Нагло убрзај, па успори"
+
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:229
+msgid "Bounce"
+msgstr "Одскок"
+
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:233
+msgid "Bounce more"
+msgstr "Још одскачи"
+
+=======
+>>>>>>> updating serbian and italian translations
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:237
msgid "Shading"
msgstr "Смотавање"
@@ -9847,7 +14520,7 @@ msgstr "Прати издизање"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:283
msgid "Follow Lower"
-msgstr "Прати умањивање"
+msgstr "Прати спуштање"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:286
msgid "Follow Layer"
@@ -10020,7 +14693,7 @@ msgstr "Највећа брзина"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:251
msgid "Restore CPU Power Policy"
-msgstr "Врати владање потрошњом процесора на задато"
+msgstr "Врати смернице потрошњом процесора на задато"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:289
msgid "Automatic powersaving"
@@ -10042,7 +14715,7 @@ msgstr "Време између освежавања"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:341
msgid "Set CPU Power Policy"
-msgstr "Постави владање потрошњом процесора"
+msgstr "Постави смернице потрошњом процесора"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:348
msgid "Set CPU Speed"
@@ -11159,7 +15832,11 @@ msgstr "Икутија"
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:175 src/modules/mixer/app_mixer.c:282
msgid "Boost"
+<<<<<<< HEAD
msgstr ""
+=======
+msgstr "Појачање"
+>>>>>>> updating serbian and italian translations
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:177 src/modules/mixer/app_mixer.c:284
msgid "Playback"
@@ -11271,9 +15948,14 @@ msgid "Mute Volume"
msgstr "Утишај гласноћу"
#: src/modules/music-control/e_mod_main.c:9
+<<<<<<< HEAD
#, fuzzy
msgid "Music controller"
msgstr "Поставке управљања музиком"
+=======
+msgid "Music controller"
+msgstr "Управљач музике"
+>>>>>>> updating serbian and italian translations
#: src/modules/music-control/ui.c:111
msgid "Music Player"
@@ -11318,7 +16000,11 @@ msgstr "Присили време истека свих обавештења"
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:130
msgid "Screen Policy"
+<<<<<<< HEAD
msgstr ""
+=======
+msgstr "Смернице екрана"
+>>>>>>> updating serbian and italian translations
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:132
msgid "Primary screen"
@@ -11429,6 +16115,191 @@ msgid ""
msgstr ""
"Осигурајт да нема других јединица које се понашају као сервер и да је Д-"
"сабирница правилно уграђена и у погону"
+<<<<<<< HEAD
+
+#: src/modules/notification/e_mod_main.c:261
+msgid "Display low urgency notifications"
+msgstr "Прикажи обавештења ниске важности"
+
+#: src/modules/notification/e_mod_main.c:261
+#: src/modules/notification/e_mod_main.c:262
+#: src/modules/notification/e_mod_main.c:263
+#: src/modules/notification/e_mod_main.c:264
+#: src/modules/notification/e_mod_main.c:265
+#: src/modules/notification/e_mod_main.c:267
+#: src/modules/notification/e_mod_main.c:270
+#: src/modules/notification/e_mod_main.c:274
+#: src/modules/notification/e_mod_main.c:275
+#: src/modules/notification/e_mod_main.c:276
+#: src/modules/notification/e_mod_main.c:299
+#: src/modules/notification/e_mod_main.c:300
+msgid "notification"
+msgstr "обавештење"
+
+#: src/modules/notification/e_mod_main.c:262
+msgid "Display normal urgency notifications"
+msgstr "Прикажи обавештења уобичајене важности"
+
+#: src/modules/notification/e_mod_main.c:263
+msgid "Display high urgency notifications"
+msgstr "Прикажи обавештења високе важности"
+
+#: src/modules/notification/e_mod_main.c:264
+msgid "Force a specified timeout on all notifications"
+msgstr "Присили одређено време истека трајања за сва обавештења"
+
+#: src/modules/notification/e_mod_main.c:265
+msgid "Timeout to force on notifications"
+msgstr "Време истека присиле над обавештењима"
+
+#: src/modules/notification/e_mod_main.c:267
+msgid "Screen(s) on which to display notifications"
+msgstr "Екран(и) на којем ће се приказивати обавештења"
+
+#: src/modules/notification/e_mod_main.c:270
+msgid "Corner in which to display notifications"
+msgstr "Угао за приказ обавештења"
+
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:76
+msgid "Pager Settings"
+msgstr "Поставке страничника"
+
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:130 src/modules/pager/e_mod_config.c:189
+msgid "Flip desktop on mouse wheel"
+msgstr "Пребаци радну површ точкићем миша"
+
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:133 src/modules/pager/e_mod_config.c:192
+msgid "Always show desktop names"
+msgstr "Увек приказуј називе радних површи"
+
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:136 src/modules/pager/e_mod_config.c:195
+msgid "Live preview"
+msgstr "Преглед уживо"
+
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:142 src/modules/pager/e_mod_config.c:231
+msgid "Show popup on desktop change"
+msgstr "Прикажи искакање при промени радне површи"
+
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:145
+msgid "Show popup for urgent windows"
+msgstr "Прикажи искакање важних прозора"
+
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:198
+msgid "Resistance to dragging"
+msgstr "Отпор повлачењу"
+
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:200 src/modules/pager/e_mod_config.c:239
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:258
+#, c-format
+msgid "%.0f pixels"
+msgstr "%.0f тачака"
+
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:205
+msgid "Select and Slide button"
+msgstr "Дугме означавања и клизања"
+
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:207 src/modules/pager/e_mod_config.c:215
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:221 src/modules/pager/e_mod_config.c:369
+#, c-format
+msgid "Click to set"
+msgstr "Кликните за подешавање"
+
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:213
+msgid "Drag and Drop button"
+msgstr "Дугме превлачења и спуштања"
+
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:219
+msgid "Drag whole desktop"
+msgstr "Вуче целу радну површ"
+
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:235
+msgid "Popup pager height"
+msgstr "Висина искакања страничника"
+
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:245
+msgid "Popup duration"
+msgstr "Трајање искакања"
+
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:249 src/modules/pager/e_mod_config.c:286
+#, c-format
+msgid "%1.1f seconds"
+msgstr "%1.1f секунди"
+
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:256
+msgid "Pager action popup height"
+msgstr "Висина искакања радњи страничника"
+
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:266
+msgid "Show popup for urgent window"
+msgstr "Прикажи искакање важних прозора"
+
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:270
+msgid "Urgent popup sticks on screen"
+msgstr "Важна искакања залепи на екран"
+
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:276
+msgid "Show popup for focused windows"
+msgstr "Прикажи искакања за прозоре у жижи"
+
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:282
+msgid "Urgent popup duration"
+msgstr "Трајање важних искакања"
+
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:293
+msgid "Urgent Windows"
+msgstr "Важни Прозори"
+
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:462
+msgid "Attention"
+msgstr "Пажња"
+
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:463
+msgid ""
+"You cannot use the right mouse button in the<br>shelf for this as it is "
+"already taken by internal<br>code for context menus.<br>This button only "
+"works in the popup."
+msgstr ""
+"Не можете употребити десно дугме миша у<br>полици за ово, јер је већ заузето "
+"унутрашњом<br>шифром за приручне изборнике.<br>Ово дугме само ради у "
+"искачућим прозорима."
+
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2931
+msgid "Show Pager Popup"
+msgstr "Прикажи искакање страничника"
+
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2938
+msgid "Popup Desk Right"
+msgstr "Скочи на радну површ десно"
+
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2940
+msgid "Popup Desk Left"
+msgstr "Скочи на радну површ лево"
+
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2942
+msgid "Popup Desk Up"
+msgstr "Скочи на радну површ изнад"
+
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2944
+msgid "Popup Desk Down"
+msgstr "Скочи на радну површ доле"
+
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2946
+msgid "Popup Desk Next"
+msgstr "Скочи на следећу радну површ"
+
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2948
+msgid "Popup Desk Previous"
+msgstr "скочи на претходну радну површ"
+
+#: src/modules/physics/e_mod_config.c:46
+msgid "Physics Settings"
+msgstr "Поставке физике"
+
+#: src/modules/physics/e_mod_config.c:107
+msgid "Physics delay after drag"
+msgstr "Физичко кашњење после превлачења"
+
+=======
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:261
msgid "Display low urgency notifications"
@@ -11612,6 +16483,7 @@ msgstr "Поставке физике"
msgid "Physics delay after drag"
msgstr "Физичко кашњење после превлачења"
+>>>>>>> updating serbian and italian translations
#: src/modules/physics/e_mod_config.c:109
#, c-format
msgid "%2.0f Frames"
@@ -11925,9 +16797,15 @@ msgstr ""
"<br><hilight>Самоскривање</hilight> - сакриј прозор кад год испадне из "
"жиже<br><hilight>Сакриј уместо издизања</hilight> - Сакриј прозор кад је "
"покренут и није у жижи<br><hilight>Начин скакања</hilight> - Пребаци на "
+<<<<<<< HEAD
"радну површ прозора и издигни уместо приказа/скривања<br><hilight>ПОново "
"покрени кад је затворен</hilight> - Покрени наредбу ставке поново кад се њен "
"прозор затвори<br><hilight>Непостојан</hilight> - Запамти само овај примерак "
+=======
+"радну површ прозора и издигни уместо приказа/скривања<br><hilight>Поново "
+"покрени кад је затворен</hilight> - Покрени наредбу ставке поново када њен "
+"прозор изађе<br><hilight>Непостојан</hilight> - Запамти само овај примерак "
+>>>>>>> updating serbian and italian translations
"прозора (не стално)"
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:975
@@ -11979,7 +16857,7 @@ msgid ""
"Quickaccess entries can be created from<br>the border menu of any window."
"<br>Click Continue to see a demonstration."
msgstr ""
-"Ставке брзог приступа могу бити направљен из<br>изборника ивица било ког "
+"Ставке брзог приступа могу бити направљене из<br>изборника ивица било ког "
"прозора.<br>Кликните на настави да би видели показни пример."
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1248
@@ -11991,7 +16869,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Брзи приступ је начин задавања пречица тастатуре<br>кориснички изабраних "
"прозора и програма.<br>Кад ставка брзог приступа буде направљена,"
+<<<<<<< HEAD
"<br>удружени прозор може бити враћен одмах на захтев<br>притискањем пречице "
+=======
+"<br>удружени прозор може бити враћен одмах на захтев<br>притиском пречице "
+>>>>>>> updating serbian and italian translations
"тастатуре."
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1265
@@ -12126,11 +17008,11 @@ msgstr "Где сместити слике екрана..."
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:716
msgid "Quality"
-msgstr "Квалитет"
+msgstr "Каквоћа"
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:720
msgid "Perfect"
-msgstr "савршен"
+msgstr "Савршен"
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:797
msgid "Share"
@@ -12155,7 +17037,11 @@ msgstr "Нисам успео да покренем мрежу"
#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:43
msgid "Syscon Settings"
+<<<<<<< HEAD
msgstr "Сискон поставке"
+=======
+msgstr "Поставке управљача система"
+>>>>>>> updating serbian and italian translations
#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:151
msgid "Secondary"
@@ -12183,7 +17069,11 @@ msgstr "Управљачи система"
#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:37
msgid "Syscon"
+<<<<<<< HEAD
msgstr "Сискон"
+=======
+msgstr "Управљачи система"
+>>>>>>> updating serbian and italian translations
#: src/modules/systray/e_mod_main.c:255
msgid "Another systray exists"
@@ -12215,7 +17105,7 @@ msgstr ""
#: src/modules/tasks/e_mod_config.c:34
msgid "Tasks Configuration"
-msgstr "Поставке задатака"
+msgstr "Подешавања задатака"
#: src/modules/tasks/e_mod_config.c:90
msgid "Show icon only"
@@ -12223,7 +17113,7 @@ msgstr "Само прикажи иконе"
#: src/modules/tasks/e_mod_config.c:94
msgid "Show text only"
-msgstr "Прикажи само тект"
+msgstr "Прикажи само текст"
#: src/modules/tasks/e_mod_config.c:98
msgid "Item width"
@@ -12296,6 +17186,71 @@ msgstr "Ниска температура"
msgid "Temperatures"
msgstr "Температуре"
+<<<<<<< HEAD
+=======
+#: src/modules/tasks/e_mod_config.c:103
+msgid "Item height"
+msgstr "Висина ставки"
+
+# Процеси?
+#: src/modules/tasks/e_mod_main.c:318 src/modules/tasks/e_mod_main.c:735
+msgid "Tasks"
+msgstr "Задаци"
+
+#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:56
+msgid "Temperature Settings"
+msgstr "Поставке температуре"
+
+#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:217
+msgid "Sensors"
+msgstr "Пријемници"
+
+#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:223
+msgid "Celsius"
+msgstr "Целзијус"
+
+#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:226
+msgid "Fahrenheit"
+msgstr "Фаренхајт"
+
+#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:229
+msgid "Display Units"
+msgstr "Прикажи јединице"
+
+#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:236
+msgid "Check Interval"
+msgstr "Учесталост провере"
+
+#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:240
+msgid "High Temperature"
+msgstr "Висока температура"
+
+#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:244
+#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:256
+#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:314
+#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:315
+#, c-format
+msgid "%1.0f F"
+msgstr "%1.0f F"
+
+#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:248
+#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:260
+#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:325
+#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:326
+#, c-format
+msgid "%1.0f C"
+msgstr "%1.0f C"
+
+#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:252
+msgid "Low Temperature"
+msgstr "Ниска температура"
+
+# Кој‘ зна да ли је исправно...
+#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:264
+msgid "Temperatures"
+msgstr "Температуре"
+
+>>>>>>> updating serbian and italian translations
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:173
msgid "Temperature"
msgstr "Температура"
@@ -12349,7 +17304,7 @@ msgstr "Уклони стог"
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3814
msgid "Toggle between rows and columns"
-msgstr "Мењај између редова и колона"
+msgstr "Мењај између редова и стубаца"
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3817
msgid "Swap a window with an other"
@@ -12357,7 +17312,7 @@ msgstr "Замени прозор са другим"
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3821
msgid "Move window"
-msgstr "Премешта прозор"
+msgstr "Премести прозор"
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3824
msgid "Move window to the left"
@@ -12446,6 +17401,245 @@ msgstr "Умањено"
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:189
msgid "Iconified from other desks"
+msgstr "Умањено у односу на друге радне просторе"
+
+#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:193
+msgid "Iconified from other screens"
+msgstr "Умањено у односу на друге екране"
+
+#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:205
+msgid "Uniconify/Unshade"
+msgstr "Поништи умањење/одмотај"
+
+#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:207
+msgid "Warp mouse while selecting"
+msgstr "Извитопери миша приликом одабира"
+
+#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:211
+msgid "Warp mouse at end"
+msgstr "Извитопери миша на крају"
+
+#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:215
+msgid "Disable mouse warp on directional focus change"
+msgstr "Онемогући прелом миша при промени жиже по смеру"
+
+#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:219
+msgid "Jump to desk"
+msgstr "Скочи на радну површ"
+
+#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:221
+msgid "Selecting"
+msgstr "Означавање"
+
+#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:225
+msgid "Scroll Animation"
+msgstr "Утисак премицања"
+
+#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:228
+msgid "Scroll speed"
+msgstr "Брзина премицања"
+
+#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:239
+msgid "Minimum width"
+msgstr "Најмања ширина"
+
+#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:241
+#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:248
+#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:254
+#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:261
+#, c-format
+msgid "%4.0f"
+msgstr "%4.0f"
+
+#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:246
+msgid "Maximum width"
+msgstr "Највећа ширина"
+
+#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:252
+msgid "Minimum height"
+msgstr "Најмања висина"
+
+#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:259
+msgid "Maximum height"
+msgstr "Највећа висина"
+
+#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:269
+msgid "Horizontal alignment"
+msgstr "Водоравно поравнање"
+
+#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:274
+msgid "Vertical alignment"
+msgstr "Усправно поравнање"
+
+#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:279
+msgid "Alignment"
+msgstr "Поравнање"
+
+#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:28
+msgid "Window Switcher"
+msgstr "Измењивач прозора"
+
+#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:41
+msgid "Next Window"
+msgstr "Наредни прозор"
+
+#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:43
+msgid "Previous Window"
+msgstr "Претходни прозор"
+
+#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:46
+msgid "Next window of same class"
+msgstr "Наредни прозор истог разреда"
+
+#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:49
+msgid "Previous window of same class"
+msgstr "Претходни прозор истог разреда"
+
+#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:52
+msgid "Next window class"
+msgstr "Наредни разред прозора"
+
+#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:55
+msgid "Previous window class"
+msgstr "Претходни разред прозора"
+
+#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:57
+msgid "Window on the Left"
+msgstr "Прозор с’ лева"
+
+#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:59
+msgid "Window Down"
+msgstr "Прозор испод"
+
+#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:61
+msgid "Window Up"
+msgstr "Прозор изнад"
+
+#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:63
+msgid "Window on the Right"
+msgstr "Прозор с’ десна"
+
+#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:209 src/modules/winlist/e_mod_main.c:215
+#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:221
+msgid "Winlist Error"
+msgstr "Грешка списка прозора"
+
+#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:209
+msgid "Winlist cannot be activated from an edge binding"
+msgstr "Списак прозора не може бити покренут пречицом ивица"
+
+#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:215
+msgid "Winlist cannot be activated from a signal binding"
+msgstr "Списак прозора не може бити покренут знаковном пречицом"
+
+#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:221
+msgid "Winlist cannot be activated from an ACPI binding"
+msgstr "Списак прозора не може бити покренут АЦПИ пречицом"
+
+#: src/modules/winlist/e_winlist.c:157
+msgid "Select a window"
+msgstr "Означи прозор"
+
+#: src/modules/wizard/e_wizard.c:233 src/modules/wizard/e_wizard.c:262
+msgid "Next"
+msgstr "Следеће"
+
+#: src/modules/wizard/e_wizard.c:267
+msgid "Please Wait..."
+msgstr "Молим, сачекајте..."
+
+#: src/modules/wizard/e_wizard.c:283
+msgid "Welcome to Enlightenment"
+msgstr "Добродошли у Просвећење"
+
+#: src/modules/wizard/page_010.c:161 src/modules/wizard/page_011.c:147
+#: src/modules/wizard/page_020.c:52
+msgid "Select one"
+msgstr "Изаберите једну"
+
+#: src/modules/wizard/page_020.c:51
+msgid "Profile"
+msgstr "Профил"
+
+#: src/modules/wizard/page_040.c:36
+msgid "Adding missing App files"
+msgstr "Додаје недостајуће датотеке програма"
+
+#: src/modules/wizard/page_050.c:130
+msgid "Select preferred size"
+msgstr "Означите жељену величину"
+
+#: src/modules/wizard/page_060.c:29
+msgid "Focus by ..."
+msgstr "Узми у жижу ..."
+
+#: src/modules/wizard/page_060.c:36
+msgid "Mouse Over"
+msgstr "надношењем миша"
+
+#: src/modules/wizard/page_110.c:13
+msgid "Network Management"
+msgstr "Управљање мрежом"
+
+#: src/modules/wizard/page_110.c:17
+msgid "Connman network service not found"
+msgstr "Конман услуга умрежавања није пронађена"
+
+#: src/modules/wizard/page_110.c:20
+msgid "Install Connman for network management support"
+msgstr "Уградите Конмана за подршку управљања мрежом"
+
+#: src/modules/wizard/page_110.c:23
+msgid "Connman support disabled"
+msgstr "Конман подршка је онемогућена"
+
+#: src/modules/wizard/page_110.c:26
+msgid "Install/Enable Connman for network management support"
+msgstr "Уградите/омогућите Конмана за подршку управљања мрежом"
+
+#: src/modules/wizard/page_110.c:162
+msgid "Checking to see if Connman exists"
+msgstr "Провера за постојањем Конмана"
+
+#: src/modules/wizard/page_150.c:61
+msgid "Compositing"
+msgstr "Слагање приказа"
+
+#: src/modules/wizard/page_150.c:85
+msgid "Hardware Accelerated (OpenGL)"
+msgstr "Хардверски убрзано (ОпенГЛ)"
+
+<<<<<<< HEAD
+#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3921
+msgid "Tile dialog windows"
+msgstr "Прозори поставки поплочавања"
+
+#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3923
+msgid "Show window titles when tiling"
+msgstr "Приказуј наслове прозора при поплочавању"
+
+#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3925
+msgid "Tiling key hints"
+msgstr "Наговештаји дугмади поплочавања"
+
+#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:52
+msgid "Window Switcher Settings"
+msgstr "Поставке измењивача прозора"
+
+#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:181
+msgid "Windows from other desks"
+msgstr "Прозори са других простора"
+
+#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:184
+msgid "Windows from other screens"
+msgstr "Прозори са других екрана"
+
+#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:187
+msgid "Iconified"
+msgstr "Умањено"
+
+#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:189
+msgid "Iconified from other desks"
msgstr "Умањено у односу на друге просторе"
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:193
@@ -12657,6 +17851,11 @@ msgstr "хардверски убрзано (ОпенГЛ)"
#: src/modules/wizard/page_150.c:88
msgid "Tear-free Rendering (OpenGL only)"
msgstr "приказ без цепања (само ОпенГЛ)"
+=======
+#: src/modules/wizard/page_150.c:88
+msgid "Tear-free Rendering (OpenGL only)"
+msgstr "Приказ без цепања (само ОпенГЛ)"
+>>>>>>> updating serbian and italian translations
#: src/modules/wizard/page_170.c:24
msgid "Updates"
@@ -12664,7 +17863,11 @@ msgstr "Надоградње"
#: src/modules/wizard/page_170.c:26
msgid "Check for available updates"
+<<<<<<< HEAD
msgstr "Провери доступне ндоградње"
+=======
+msgstr "Провери доступне надоградње"
+>>>>>>> updating serbian and italian translations
#: src/modules/wizard/page_170.c:32
msgid ""
@@ -12679,6 +17882,7 @@ msgid ""
"disable this as it<br>may leave you vulnerable or having to live<br>with "
"bugs."
msgstr ""
+<<<<<<< HEAD
"Просвећење може проверавати да ли има<br>nових издања, надоградњи, "
"безбедносних и<br>дугих исправки грешака, као и доступних прикључака."
"<br><br>Ово је врло корисно, зато јер вас<br>обавештава о "
@@ -12689,6 +17893,17 @@ msgstr ""
"се то не свиђа,<br>молим, онемогућите ово испод. Врло је препоручиво "
"да<br>не онемогућавате ово јер може<br>довести до рањивости или суживота "
"<br>са грешкама."
+=======
+"Просвећење може проверавати да ли има<br>нових издања, надоградњи, "
+"безбедносних и<br>дугих исправки грешака, као и доступних прикључака."
+"<br><br>Ово је врло корисно, зато јер <br>обавештава о исправкама<br>грешака "
+"и сигурносних пропуста када се<br> објаве. Као производ<br>тога, Просвећење "
+"ће наставити<br> сa повезивањем на enlightenment.org и <br>преносити неке "
+"податке као неки<br>веб прегледници. Лични подаци, лозинке и "
+"личне<br>датотеке неће бити преношене. Уколико вам се то не свиђа,<br>молим, "
+"онемогућите ово испод. Врло је препоручиво да<br>не онемогућавате ово јер "
+"може<br>довести до рањивости или суживота <br>са грешкама."
+>>>>>>> updating serbian and italian translations
#: src/modules/wizard/page_170.c:53
msgid "Enable update checking"
@@ -12696,7 +17911,11 @@ msgstr "Омогући проверу надоградњи"
#: src/modules/wizard/page_180.c:26
msgid "Information"
+<<<<<<< HEAD
msgstr "Обавештења"
+=======
+msgstr "Обавештење"
+>>>>>>> updating serbian and italian translations
#: src/modules/wizard/page_180.c:32
msgid "A taskbar can be added to<br>show open windows and applications."
@@ -12722,7 +17941,7 @@ msgstr "Модели"
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:277
msgid "Do not apply any keyboard settings ever"
-msgstr "Не ориењуј никад никакве поставке тастатуре"
+msgstr "Не примењуј никад никакве поставке тастатуре"
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:279
msgid "Label only in gadgets"
@@ -12730,7 +17949,7 @@ msgstr "Ознаке само на справицама површи"
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:463
msgid "Add New Configuration"
-msgstr "Додај нову поставку"
+msgstr "Додај нова подешавања"
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:472
msgid "Available"
@@ -12779,6 +17998,12 @@ msgstr "НИШТА"
#~ msgid "Zoom"
#~ msgstr "Увећање"
+<<<<<<< HEAD
+=======
+#~ msgid "Animation speed"
+#~ msgstr "Брзина утиска"
+
+>>>>>>> updating serbian and italian translations
#~ msgid "Label only"
#~ msgstr "Само ознаке"