summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/sr.po
diff options
context:
space:
mode:
authormaxerba <maiurana@gmail.com>2014-01-03 18:35:19 +0100
committermaxerba <maiurana@gmail.com>2014-01-03 18:35:56 +0100
commit91ddfa0f86fe40f5e5bc7af80d406a75ded55ebf (patch)
tree9cfb57cf44067aea8409938f72fc8a8f7c7a8cb7 /po/sr.po
parent40e947db158a39071fadc4f70ba3ea5e3e971d05 (diff)
downloadenlightenment-91ddfa0f86fe40f5e5bc7af80d406a75ded55ebf.tar.gz
Updating serbian and italian translations
Diffstat (limited to 'po/sr.po')
-rw-r--r--po/sr.po3489
1 files changed, 1064 insertions, 2425 deletions
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index f0270883d8..98e70a47bc 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -7,25 +7,25 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: enlightenment\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-11-29 19:31+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-12-22 11:15+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: $MSGID_BUGS_ADDRESS\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-12-31 11:50+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-12-01 22:17+0000\n"
"Last-Translator: Саша Петровић <salepetronije@gmail.com>\n"
"Language-Team: српски <српски <xfce-i18n@xfce.org>>\n"
-"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-06-25 05:14+0000\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-03 05:46+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16877)\n"
+"Language: sr\n"
#: src/bin/e_about.c:17
msgid "About Enlightenment"
msgstr "О Просвећењу"
-#: src/bin/e_about.c:20 src/bin/e_actions.c:2989 src/bin/e_config_dialog.c:288
+#: src/bin/e_about.c:20 src/bin/e_actions.c:2993 src/bin/e_config_dialog.c:288
#: src/bin/e_fm.c:1088 src/bin/e_int_border_menu.c:209
#: src/bin/e_int_border_prop.c:81 src/bin/e_theme_about.c:24
#: src/modules/conf/e_conf.c:179
@@ -36,8 +36,8 @@ msgstr "О Просвећењу"
msgid "Close"
msgstr "Затвори"
-#: src/bin/e_about.c:21 src/bin/e_actions.c:3361 src/bin/e_actions.c:3365
-#: src/bin/e_actions.c:3369 src/bin/e_int_menus.c:224 src/bin/e_main.c:650
+#: src/bin/e_about.c:21 src/bin/e_actions.c:3365 src/bin/e_actions.c:3369
+#: src/bin/e_actions.c:3373 src/bin/e_init.c:96 src/bin/e_int_menus.c:224
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:176
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:242
#: src/modules/wizard/page_000.c:34
@@ -46,15 +46,15 @@ msgstr "Просвећење"
#: src/bin/e_about.c:26
msgid ""
-"<title>Copyright &copy; 2000-2013, by the Enlightenment Development Team</"
-"><br><br>We hope you enjoy using this software as much as we enjoyed writing "
-"it.<br><br>To contact us please visit:<br><hilight>http://www.enlightenment."
-"org</><br><br>"
+"<title>Copyright &copy; 2000-2013, by the Enlightenment Development "
+"Team</><br><br>We hope you enjoy using this software as much as we enjoyed "
+"writing it.<br><br>To contact us please "
+"visit:<br><hilight>http://www.enlightenment.org</><br><br>"
msgstr ""
"<title>Ауторска права &copy; 2000-2013, развојна дружина "
"Просвећења<br><br>Надамо се да уживате у нашим мекотворинама, као што смо ми "
-"уживали у њиховом писању.<br><br>За везу са нама, молимо, посетите:"
-"<br><hilight>http://www.enlightenment.org</><br><br>"
+"уживали у њиховом писању.<br><br>За везу са нама, молимо, "
+"посетите:<br><hilight>http://www.enlightenment.org</><br><br>"
#: src/bin/e_about.c:69
msgid "<title>The Team</><br><br>"
@@ -75,7 +75,7 @@ msgstr ""
msgid "Are you sure you want to kill this window?"
msgstr "Да ли сте сигурни да желите да убијете овај прозор?"
-#: src/bin/e_actions.c:373 src/bin/e_actions.c:2994
+#: src/bin/e_actions.c:373 src/bin/e_actions.c:2998
#: src/bin/e_int_border_menu.c:774
msgid "Kill"
msgstr "Убиј"
@@ -83,13 +83,13 @@ msgstr "Убиј"
#: src/bin/e_actions.c:375 src/bin/e_actions.c:2125 src/bin/e_actions.c:2219
#: src/bin/e_actions.c:2279 src/bin/e_actions.c:2339 src/bin/e_actions.c:2404
#: src/bin/e_actions.c:2469 src/bin/e_confirm_dialog.c:53
-#: src/bin/e_desklock.c:1245 src/bin/e_fm.c:10579 src/bin/e_fm.c:10945
+#: src/bin/e_desklock.c:1247 src/bin/e_fm.c:10567 src/bin/e_fm.c:10934
#: src/bin/e_screensaver.c:190
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1290
msgid "No"
msgstr "Не"
-#: src/bin/e_actions.c:2120 src/bin/e_actions.c:3365 src/bin/e_int_menus.c:253
+#: src/bin/e_actions.c:2120 src/bin/e_actions.c:3369 src/bin/e_int_menus.c:253
msgid "Exit"
msgstr "Напусти"
@@ -99,8 +99,8 @@ msgstr "Да ли сте сигурни да сада желите да напу
#: src/bin/e_actions.c:2123 src/bin/e_actions.c:2217 src/bin/e_actions.c:2277
#: src/bin/e_actions.c:2337 src/bin/e_actions.c:2402 src/bin/e_actions.c:2467
-#: src/bin/e_confirm_dialog.c:52 src/bin/e_desklock.c:1243
-#: src/bin/e_fm.c:10582 src/bin/e_screensaver.c:188
+#: src/bin/e_confirm_dialog.c:52 src/bin/e_desklock.c:1245
+#: src/bin/e_fm.c:10570 src/bin/e_screensaver.c:188
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1290
msgid "Yes"
msgstr "Да"
@@ -121,7 +121,7 @@ msgstr "Искључи"
msgid "Are you sure you want to power off your computer?"
msgstr "Да ли сте сигурни да желите да искључите рачунар?"
-#: src/bin/e_actions.c:2334 src/bin/e_actions.c:3408
+#: src/bin/e_actions.c:2334 src/bin/e_actions.c:3412
msgid "Reboot"
msgstr "Поново покрени"
@@ -129,7 +129,7 @@ msgstr "Поново покрени"
msgid "Are you sure you want to reboot your computer?"
msgstr "Да ли сте сигурни да желите поново покренути рачунар?"
-#: src/bin/e_actions.c:2399 src/bin/e_actions.c:3416
+#: src/bin/e_actions.c:2399 src/bin/e_actions.c:3420
msgid "Suspend"
msgstr "Обустави"
@@ -137,7 +137,7 @@ msgstr "Обустави"
msgid "Are you sure you want to suspend your computer?"
msgstr "Да ли сте сигурни да желите да обуставите рачунар?"
-#: src/bin/e_actions.c:2464 src/bin/e_actions.c:3420
+#: src/bin/e_actions.c:2464 src/bin/e_actions.c:3424
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:379
msgid "Hibernate"
msgstr "Замрзни"
@@ -146,359 +146,363 @@ msgstr "Замрзни"
msgid "Are you sure you want to hibernate your computer?"
msgstr "Да ли сте сигурни да желите замрзнути систем?"
-#: src/bin/e_actions.c:2949 src/bin/e_actions.c:2960 src/bin/e_actions.c:2979
-#: src/bin/e_actions.c:2984 src/bin/e_actions.c:2989 src/bin/e_actions.c:2994
-#: src/bin/e_actions.c:3277 src/bin/e_actions.c:3281 src/bin/e_actions.c:3286
-#: src/bin/e_actions.c:3292 src/bin/e_actions.c:3298 src/bin/e_actions.c:3304
+#: src/bin/e_actions.c:2953 src/bin/e_actions.c:2964 src/bin/e_actions.c:2983
+#: src/bin/e_actions.c:2988 src/bin/e_actions.c:2993 src/bin/e_actions.c:2998
+#: src/bin/e_actions.c:3281 src/bin/e_actions.c:3285 src/bin/e_actions.c:3290
+#: src/bin/e_actions.c:3296 src/bin/e_actions.c:3302 src/bin/e_actions.c:3308
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:982
msgid "Window : Actions"
msgstr "Прозор : радње"
-#: src/bin/e_actions.c:2949 src/bin/e_fm.c:11713
+#: src/bin/e_actions.c:2953 src/bin/e_fm.c:11702
#: src/bin/e_int_border_menu.c:694
msgid "Move"
msgstr "Премести"
-#: src/bin/e_actions.c:2960 src/bin/e_int_border_menu.c:708
+#: src/bin/e_actions.c:2964 src/bin/e_int_border_menu.c:708
msgid "Resize"
msgstr "Промени величину"
-#: src/bin/e_actions.c:2971 src/bin/e_actions.c:3332 src/bin/e_actions.c:3334
-#: src/bin/e_actions.c:3336 src/bin/e_actions.c:3338 src/bin/e_actions.c:3340
+#: src/bin/e_actions.c:2975 src/bin/e_actions.c:3336 src/bin/e_actions.c:3338
+#: src/bin/e_actions.c:3340 src/bin/e_actions.c:3342 src/bin/e_actions.c:3344
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:336
+#: src/modules/conf_comp/e_mod_config_match.c:83
+#: src/modules/conf_comp/e_mod_config_match.c:382
msgid "Menu"
msgstr "Изборник"
-#: src/bin/e_actions.c:2971
+#: src/bin/e_actions.c:2975
msgid "Window Menu"
msgstr "Изборник прозора"
-#: src/bin/e_actions.c:2979 src/bin/e_int_border_menu.c:1085
+#: src/bin/e_actions.c:2983 src/bin/e_int_border_menu.c:1085
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:207
msgid "Raise"
msgstr "Издигни"
-#: src/bin/e_actions.c:2984 src/bin/e_int_border_menu.c:1093
+#: src/bin/e_actions.c:2988 src/bin/e_int_border_menu.c:1093
msgid "Lower"
msgstr "Спусти"
-#: src/bin/e_actions.c:2999 src/bin/e_actions.c:3003 src/bin/e_actions.c:3008
-#: src/bin/e_actions.c:3012 src/bin/e_actions.c:3017 src/bin/e_actions.c:3021
-#: src/bin/e_actions.c:3026 src/bin/e_actions.c:3028 src/bin/e_actions.c:3031
-#: src/bin/e_actions.c:3034 src/bin/e_actions.c:3037 src/bin/e_actions.c:3040
-#: src/bin/e_actions.c:3042 src/bin/e_actions.c:3044 src/bin/e_actions.c:3046
-#: src/bin/e_actions.c:3053 src/bin/e_actions.c:3055 src/bin/e_actions.c:3057
-#: src/bin/e_actions.c:3059 src/bin/e_actions.c:3061 src/bin/e_actions.c:3065
-#: src/bin/e_actions.c:3070 src/bin/e_actions.c:3075 src/bin/e_actions.c:3081
-#: src/bin/e_actions.c:3087
+#: src/bin/e_actions.c:3003 src/bin/e_actions.c:3007 src/bin/e_actions.c:3012
+#: src/bin/e_actions.c:3016 src/bin/e_actions.c:3021 src/bin/e_actions.c:3025
+#: src/bin/e_actions.c:3030 src/bin/e_actions.c:3032 src/bin/e_actions.c:3035
+#: src/bin/e_actions.c:3038 src/bin/e_actions.c:3041 src/bin/e_actions.c:3044
+#: src/bin/e_actions.c:3046 src/bin/e_actions.c:3048 src/bin/e_actions.c:3050
+#: src/bin/e_actions.c:3057 src/bin/e_actions.c:3059 src/bin/e_actions.c:3061
+#: src/bin/e_actions.c:3063 src/bin/e_actions.c:3065 src/bin/e_actions.c:3069
+#: src/bin/e_actions.c:3074 src/bin/e_actions.c:3079 src/bin/e_actions.c:3085
+#: src/bin/e_actions.c:3091
msgid "Window : State"
msgstr "Прозор : стање"
-#: src/bin/e_actions.c:2999
+#: src/bin/e_actions.c:3003
msgid "Sticky Mode Toggle"
msgstr "Мења стање лепљивости прозора"
-#: src/bin/e_actions.c:3003
+#: src/bin/e_actions.c:3007
msgid "Sticky Mode Enable"
msgstr "Омогући лепљивост"
-#: src/bin/e_actions.c:3008
+#: src/bin/e_actions.c:3012
msgid "Iconic Mode Toggle"
msgstr "Мења стање умањености"
-#: src/bin/e_actions.c:3012
+#: src/bin/e_actions.c:3016
msgid "Iconic Mode Enable"
msgstr "Омогући стање умањености"
-#: src/bin/e_actions.c:3017
+#: src/bin/e_actions.c:3021
msgid "Fullscreen Mode Toggle"
msgstr "Преко целог екрана"
-#: src/bin/e_actions.c:3021
+#: src/bin/e_actions.c:3025
msgid "Fullscreen Mode Enable"
msgstr "Омогући приказ преко целог екрана"
-#: src/bin/e_actions.c:3026 src/bin/e_int_border_menu.c:409
+#: src/bin/e_actions.c:3030 src/bin/e_int_border_menu.c:409
#: src/bin/e_int_border_menu.c:669
msgid "Maximize"
msgstr "Увећај"
-#: src/bin/e_actions.c:3028 src/bin/e_int_border_menu.c:420
+#: src/bin/e_actions.c:3032 src/bin/e_int_border_menu.c:420
msgid "Maximize Vertically"
msgstr "Увећај усправно"
-#: src/bin/e_actions.c:3031 src/bin/e_int_border_menu.c:431
+#: src/bin/e_actions.c:3035 src/bin/e_int_border_menu.c:431
msgid "Maximize Horizontally"
msgstr "Увећај водоравно"
-#: src/bin/e_actions.c:3034 src/bin/e_int_border_menu.c:442
+#: src/bin/e_actions.c:3038 src/bin/e_int_border_menu.c:442
msgid "Maximize Left"
msgstr "Увећај лево"
-#: src/bin/e_actions.c:3037 src/bin/e_int_border_menu.c:453
+#: src/bin/e_actions.c:3041 src/bin/e_int_border_menu.c:453
msgid "Maximize Right"
msgstr "Увећај десно"
-#: src/bin/e_actions.c:3040
+#: src/bin/e_actions.c:3044
msgid "Maximize Fullscreen"
msgstr "Увећај преко целог екрана"
-#: src/bin/e_actions.c:3042
+#: src/bin/e_actions.c:3046
msgid "Maximize Mode \"Smart\""
msgstr "„Паметно“ увећавање"
-#: src/bin/e_actions.c:3044
+#: src/bin/e_actions.c:3048
msgid "Maximize Mode \"Expand\""
msgstr "„Прошири“ увећање"
-#: src/bin/e_actions.c:3046
+#: src/bin/e_actions.c:3050
msgid "Maximize Mode \"Fill\""
msgstr "„Попуни“ увећање"
-#: src/bin/e_actions.c:3053
+#: src/bin/e_actions.c:3057
msgid "Shade Up Mode Toggle"
msgstr "Мења стање смотавања навише"
-#: src/bin/e_actions.c:3055
+#: src/bin/e_actions.c:3059
msgid "Shade Down Mode Toggle"
msgstr "Мења стање смотавања наниже"
-#: src/bin/e_actions.c:3057
+#: src/bin/e_actions.c:3061
msgid "Shade Left Mode Toggle"
msgstr "Мења стање смотавања лево"
-#: src/bin/e_actions.c:3059
+#: src/bin/e_actions.c:3063
msgid "Shade Right Mode Toggle"
msgstr "Мења стање смотавања десно"
-#: src/bin/e_actions.c:3061
+#: src/bin/e_actions.c:3065
msgid "Shade Mode Toggle"
msgstr "Мења стање смотавања"
-#: src/bin/e_actions.c:3065
+#: src/bin/e_actions.c:3069
msgid "Set Shaded State"
msgstr "Постави стање смотавања"
-#: src/bin/e_actions.c:3066
+#: src/bin/e_actions.c:3070
msgid "syntax: \"(0|1) (up|down|left|right)\""
msgstr "ниска: „(0|1) (up|down|left|right)“"
-#: src/bin/e_actions.c:3070
+#: src/bin/e_actions.c:3074
msgid "Toggle Borderless State"
msgstr "Мења стање приказа без оквира"
-#: src/bin/e_actions.c:3075
+#: src/bin/e_actions.c:3079
msgid "Set Border"
msgstr "Постави оквир"
-#: src/bin/e_actions.c:3081
+#: src/bin/e_actions.c:3085
msgid "Cycle between Borders"
msgstr "Кружи између оквира"
-#: src/bin/e_actions.c:3087
+#: src/bin/e_actions.c:3091
msgid "Toggle Pinned State"
msgstr "Мења стање причвршћености прозора"
-#: src/bin/e_actions.c:3092 src/bin/e_actions.c:3094 src/bin/e_actions.c:3096
-#: src/bin/e_actions.c:3098 src/bin/e_actions.c:3100 src/bin/e_actions.c:3106
-#: src/bin/e_actions.c:3111 src/bin/e_actions.c:3117 src/bin/e_actions.c:3122
-#: src/bin/e_actions.c:3128 src/bin/e_actions.c:3134 src/bin/e_actions.c:3136
-#: src/bin/e_actions.c:3138 src/bin/e_actions.c:3140 src/bin/e_actions.c:3142
-#: src/bin/e_actions.c:3144 src/bin/e_actions.c:3146 src/bin/e_actions.c:3148
-#: src/bin/e_actions.c:3150 src/bin/e_actions.c:3152 src/bin/e_actions.c:3154
-#: src/bin/e_actions.c:3156 src/bin/e_actions.c:3158 src/bin/e_actions.c:3164
-#: src/bin/e_actions.c:3166 src/bin/e_actions.c:3168 src/bin/e_actions.c:3170
-#: src/bin/e_actions.c:3172 src/bin/e_actions.c:3178 src/bin/e_actions.c:3184
-#: src/bin/e_actions.c:3190 src/bin/e_actions.c:3195 src/bin/e_actions.c:3197
-#: src/bin/e_actions.c:3199 src/bin/e_actions.c:3201 src/bin/e_actions.c:3203
-#: src/bin/e_actions.c:3205 src/bin/e_actions.c:3207 src/bin/e_actions.c:3209
-#: src/bin/e_actions.c:3211 src/bin/e_actions.c:3213 src/bin/e_actions.c:3215
-#: src/bin/e_actions.c:3217 src/bin/e_actions.c:3219 src/bin/e_actions.c:3432
-#: src/bin/e_actions.c:3437 src/bin/e_int_menus.c:186
+#: src/bin/e_actions.c:3096 src/bin/e_actions.c:3098 src/bin/e_actions.c:3100
+#: src/bin/e_actions.c:3102 src/bin/e_actions.c:3104 src/bin/e_actions.c:3110
+#: src/bin/e_actions.c:3115 src/bin/e_actions.c:3121 src/bin/e_actions.c:3126
+#: src/bin/e_actions.c:3132 src/bin/e_actions.c:3138 src/bin/e_actions.c:3140
+#: src/bin/e_actions.c:3142 src/bin/e_actions.c:3144 src/bin/e_actions.c:3146
+#: src/bin/e_actions.c:3148 src/bin/e_actions.c:3150 src/bin/e_actions.c:3152
+#: src/bin/e_actions.c:3154 src/bin/e_actions.c:3156 src/bin/e_actions.c:3158
+#: src/bin/e_actions.c:3160 src/bin/e_actions.c:3162 src/bin/e_actions.c:3168
+#: src/bin/e_actions.c:3170 src/bin/e_actions.c:3172 src/bin/e_actions.c:3174
+#: src/bin/e_actions.c:3176 src/bin/e_actions.c:3182 src/bin/e_actions.c:3188
+#: src/bin/e_actions.c:3194 src/bin/e_actions.c:3199 src/bin/e_actions.c:3201
+#: src/bin/e_actions.c:3203 src/bin/e_actions.c:3205 src/bin/e_actions.c:3207
+#: src/bin/e_actions.c:3209 src/bin/e_actions.c:3211 src/bin/e_actions.c:3213
+#: src/bin/e_actions.c:3215 src/bin/e_actions.c:3217 src/bin/e_actions.c:3219
+#: src/bin/e_actions.c:3221 src/bin/e_actions.c:3223 src/bin/e_actions.c:3436
+#: src/bin/e_actions.c:3441 src/bin/e_int_menus.c:186
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:293
+#: src/modules/conf_comp/e_mod_config_match.c:75
+#: src/modules/conf_comp/e_mod_config_match.c:374
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:118
#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:432 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:120
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:166
msgid "Desktop"
msgstr "Радна површ"
-#: src/bin/e_actions.c:3092
+#: src/bin/e_actions.c:3096
msgid "Flip Desktop Left"
msgstr "Пребаци на радну радну површ лево"
-#: src/bin/e_actions.c:3094
+#: src/bin/e_actions.c:3098
msgid "Flip Desktop Right"
msgstr "Пребаци на радну површ десно"
-#: src/bin/e_actions.c:3096
+#: src/bin/e_actions.c:3100
msgid "Flip Desktop Up"
msgstr "Пребаци на радну површ горе"
-#: src/bin/e_actions.c:3098
+#: src/bin/e_actions.c:3102
msgid "Flip Desktop Down"
msgstr "Пребаци на радну површ доле"
-#: src/bin/e_actions.c:3100
+#: src/bin/e_actions.c:3104
msgid "Flip Desktop By..."
msgstr "Пребаци на радну површ за..."
-#: src/bin/e_actions.c:3106
+#: src/bin/e_actions.c:3110
msgid "Flip To Previous Desktop"
msgstr "Пребаци на претходну радну површ"
-#: src/bin/e_actions.c:3111
+#: src/bin/e_actions.c:3115
msgid "Show The Desktop"
msgstr "Приказује радну површ"
-#: src/bin/e_actions.c:3117
+#: src/bin/e_actions.c:3121
msgid "Show The Shelf"
msgstr "Приказује полицу"
-#: src/bin/e_actions.c:3122
+#: src/bin/e_actions.c:3126
msgid "Flip Desktop To..."
msgstr "Пребаци радни простор на..."
-#: src/bin/e_actions.c:3128
+#: src/bin/e_actions.c:3132
msgid "Flip Desktop Linearly..."
msgstr "Премешта редно радну површ..."
-#: src/bin/e_actions.c:3134
+#: src/bin/e_actions.c:3138
msgid "Switch To Desktop 0"
msgstr "Пређи на радну површ 0"
-#: src/bin/e_actions.c:3136
+#: src/bin/e_actions.c:3140
msgid "Switch To Desktop 1"
msgstr "Пређи на радну површ 1"
-#: src/bin/e_actions.c:3138
+#: src/bin/e_actions.c:3142
msgid "Switch To Desktop 2"
msgstr "Пређи на радну површ 2"
-#: src/bin/e_actions.c:3140
+#: src/bin/e_actions.c:3144
msgid "Switch To Desktop 3"
msgstr "Пређи на радну површ 3"
-#: src/bin/e_actions.c:3142
+#: src/bin/e_actions.c:3146
msgid "Switch To Desktop 4"
msgstr "Пређи на радну површ 4"
-#: src/bin/e_actions.c:3144
+#: src/bin/e_actions.c:3148
msgid "Switch To Desktop 5"
msgstr "Пређи на радну површ 5"
-#: src/bin/e_actions.c:3146
+#: src/bin/e_actions.c:3150
msgid "Switch To Desktop 6"
msgstr "Пређи на радну површ 6"
-#: src/bin/e_actions.c:3148
+#: src/bin/e_actions.c:3152
msgid "Switch To Desktop 7"
msgstr "Пређи на радну површ 7"
-#: src/bin/e_actions.c:3150
+#: src/bin/e_actions.c:3154
msgid "Switch To Desktop 8"
msgstr "Пређи на радну површ 8"
-#: src/bin/e_actions.c:3152
+#: src/bin/e_actions.c:3156
msgid "Switch To Desktop 9"
msgstr "Пређи на радну површ 9"
-#: src/bin/e_actions.c:3154
+#: src/bin/e_actions.c:3158
msgid "Switch To Desktop 10"
msgstr "Пређи на радну површ 10"
-#: src/bin/e_actions.c:3156
+#: src/bin/e_actions.c:3160
msgid "Switch To Desktop 11"
msgstr "Пређи на радну површ 11"
-#: src/bin/e_actions.c:3158
+#: src/bin/e_actions.c:3162
msgid "Switch To Desktop..."
msgstr "Пређи на радну површ..."
-#: src/bin/e_actions.c:3164
+#: src/bin/e_actions.c:3168
msgid "Flip Desktop Left (All Screens)"
msgstr "Пребаци на радну површ лево (свих екрана)"
-#: src/bin/e_actions.c:3166
+#: src/bin/e_actions.c:3170
msgid "Flip Desktop Right (All Screens)"
msgstr "Пребаци на радну површ десно (свих екрана)"
-#: src/bin/e_actions.c:3168
+#: src/bin/e_actions.c:3172
msgid "Flip Desktop Up (All Screens)"
msgstr "Пребаци на радну површ горе (свих екрана)"
-#: src/bin/e_actions.c:3170
+#: src/bin/e_actions.c:3174
msgid "Flip Desktop Down (All Screens)"
msgstr "Пребаци на радну површ доле (свих екрана)"
-#: src/bin/e_actions.c:3172
+#: src/bin/e_actions.c:3176
msgid "Flip Desktop By... (All Screens)"
msgstr "Пребаци радну површ за... (свих екрана)"
-#: src/bin/e_actions.c:3178
+#: src/bin/e_actions.c:3182
msgid "Flip Desktop To... (All Screens)"
msgstr "Пребаци радну површ на... (свих екрана)"
-#: src/bin/e_actions.c:3184
+#: src/bin/e_actions.c:3188
msgid "Flip Desktop Linearly... (All Screens)"
msgstr "Пребаци на радну површ редно... (сви екрани)"
-#: src/bin/e_actions.c:3190
+#: src/bin/e_actions.c:3194
msgid "Flip Desktop In Direction..."
msgstr "Пребаци радну површ у правцу..."
-#: src/bin/e_actions.c:3195
+#: src/bin/e_actions.c:3199
msgid "Switch To Desktop 0 (All Screens)"
msgstr "Пређи на радну површ 0 (сви екрани)"
-#: src/bin/e_actions.c:3197
+#: src/bin/e_actions.c:3201
msgid "Switch To Desktop 1 (All Screens)"
msgstr "Пређи на радну површ 1 (сви екрани)"
-#: src/bin/e_actions.c:3199
+#: src/bin/e_actions.c:3203
msgid "Switch To Desktop 2 (All Screens)"
msgstr "Пређи на радну површ 2 (сви екрани)"
-#: src/bin/e_actions.c:3201
+#: src/bin/e_actions.c:3205
msgid "Switch To Desktop 3 (All Screens)"
msgstr "Пређи на радну површ 3 (сви екрани)"
-#: src/bin/e_actions.c:3203
+#: src/bin/e_actions.c:3207
msgid "Switch To Desktop 4 (All Screens)"
msgstr "Пређи на радну површ 4 (сви екрани)"
-#: src/bin/e_actions.c:3205
+#: src/bin/e_actions.c:3209
msgid "Switch To Desktop 5 (All Screens)"
msgstr "Пређи на радну површ 5 (сви екрани)"
-#: src/bin/e_actions.c:3207
+#: src/bin/e_actions.c:3211
msgid "Switch To Desktop 6 (All Screens)"
msgstr "Пређи на простор 6 (сви екрани)"
-#: src/bin/e_actions.c:3209
+#: src/bin/e_actions.c:3213
msgid "Switch To Desktop 7 (All Screens)"
msgstr "Пређи на простор 7 (сви екрани)"
-#: src/bin/e_actions.c:3211
+#: src/bin/e_actions.c:3215
msgid "Switch To Desktop 8 (All Screens)"
msgstr "Пређи на простор 8 (сви екрани)"
-#: src/bin/e_actions.c:3213
+#: src/bin/e_actions.c:3217
msgid "Switch To Desktop 9 (All Screens)"
msgstr "Пређи на простор 9 (сви екрани)"
-#: src/bin/e_actions.c:3215
+#: src/bin/e_actions.c:3219
msgid "Switch To Desktop 10 (All Screens)"
msgstr "Пређи на простор 10 (сви екрани)"
-#: src/bin/e_actions.c:3217
+#: src/bin/e_actions.c:3221
msgid "Switch To Desktop 11 (All Screens)"
msgstr "Пређи на простор 11 (сви екрани)"
-#: src/bin/e_actions.c:3219
+#: src/bin/e_actions.c:3223
msgid "Switch To Desktop... (All Screens)"
msgstr "Пређи на простор 12 (сви екрани)"
-#: src/bin/e_actions.c:3225 src/bin/e_actions.c:3229
+#: src/bin/e_actions.c:3229 src/bin/e_actions.c:3233
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:41 src/modules/winlist/e_mod_main.c:43
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:45 src/modules/winlist/e_mod_main.c:48
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:51 src/modules/winlist/e_mod_main.c:54
@@ -507,19 +511,19 @@ msgstr "Пређи на простор 12 (сви екрани)"
msgid "Window : List"
msgstr "Прозор : списак"
-#: src/bin/e_actions.c:3225
+#: src/bin/e_actions.c:3229
msgid "Jump to window..."
msgstr "Скочи на прозор..."
-#: src/bin/e_actions.c:3229
+#: src/bin/e_actions.c:3233
msgid "Jump to window... or start..."
msgstr "Скочи на прозор... или покрени..."
-#: src/bin/e_actions.c:3234 src/bin/e_actions.c:3236 src/bin/e_actions.c:3238
-#: src/bin/e_actions.c:3244 src/bin/e_actions.c:3246 src/bin/e_actions.c:3248
-#: src/bin/e_actions.c:3253 src/bin/e_actions.c:3256 src/bin/e_actions.c:3259
-#: src/bin/e_actions.c:3261 src/bin/e_actions.c:3263 src/bin/e_actions.c:3265
-#: src/bin/e_actions.c:3268 src/bin/e_actions.c:3270 src/bin/e_actions.c:3272
+#: src/bin/e_actions.c:3238 src/bin/e_actions.c:3240 src/bin/e_actions.c:3242
+#: src/bin/e_actions.c:3248 src/bin/e_actions.c:3250 src/bin/e_actions.c:3252
+#: src/bin/e_actions.c:3257 src/bin/e_actions.c:3260 src/bin/e_actions.c:3263
+#: src/bin/e_actions.c:3265 src/bin/e_actions.c:3267 src/bin/e_actions.c:3269
+#: src/bin/e_actions.c:3272 src/bin/e_actions.c:3274 src/bin/e_actions.c:3276
#: src/modules/backlight/e_mod_main.c:465
#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:17
#: src/modules/conf_randr/e_mod_main.c:16 src/modules/ibox/e_mod_config.c:135
@@ -527,261 +531,262 @@ msgstr "Скочи на прозор... или покрени..."
msgid "Screen"
msgstr "Екран"
-#: src/bin/e_actions.c:3234
+#: src/bin/e_actions.c:3238
msgid "Send Mouse To Screen 0"
msgstr "Пошаљи миша на екран 0"
-#: src/bin/e_actions.c:3236
+#: src/bin/e_actions.c:3240
msgid "Send Mouse To Screen 1"
msgstr "Пошаљи миша на екран 1"
-#: src/bin/e_actions.c:3238
+#: src/bin/e_actions.c:3242
msgid "Send Mouse To Screen..."
msgstr "Покажи миша на екран..."
-#: src/bin/e_actions.c:3244
+#: src/bin/e_actions.c:3248
msgid "Send Mouse Forward 1 Screen"
msgstr "Пошаљи миша на 1 екран унапред"
-#: src/bin/e_actions.c:3246
+#: src/bin/e_actions.c:3250
msgid "Send Mouse Back 1 Screen"
msgstr "Пошаљи миша на 1 екран уназад"
-#: src/bin/e_actions.c:3248
+#: src/bin/e_actions.c:3252
msgid "Send Mouse Forward/Back Screens..."
msgstr "Шаље миша на претходни/следећи екран..."
-#: src/bin/e_actions.c:3253
+#: src/bin/e_actions.c:3257
msgid "Dim"
msgstr "Затамни"
-#: src/bin/e_actions.c:3256
+#: src/bin/e_actions.c:3260
msgid "Undim"
msgstr "Искључи затамњење"
-#: src/bin/e_actions.c:3259
+#: src/bin/e_actions.c:3263
msgid "Backlight Set"
msgstr "Постави позадинско осветљење"
-#: src/bin/e_actions.c:3261
+#: src/bin/e_actions.c:3265
msgid "Backlight Min"
msgstr "Најмање позадинско осветљење"
-#: src/bin/e_actions.c:3263
+#: src/bin/e_actions.c:3267
msgid "Backlight Mid"
msgstr "Средње позадинско осветљење"
-#: src/bin/e_actions.c:3265
+#: src/bin/e_actions.c:3269
msgid "Backlight Max"
msgstr "Највише позадинско осветљење"
-#: src/bin/e_actions.c:3268
+#: src/bin/e_actions.c:3272
msgid "Backlight Adjust"
msgstr "Подеси позадинско осветљење"
-#: src/bin/e_actions.c:3270
+#: src/bin/e_actions.c:3274
msgid "Backlight Up"
msgstr "Појачај позадинско осветљење"
-#: src/bin/e_actions.c:3272
+#: src/bin/e_actions.c:3276
msgid "Backlight Down"
msgstr "Смањи позадинско осветљење"
-#: src/bin/e_actions.c:3277
+#: src/bin/e_actions.c:3281
msgid "Move To Center"
msgstr "Смести у средину"
-#: src/bin/e_actions.c:3281
+#: src/bin/e_actions.c:3285
msgid "Move To Coordinates..."
msgstr "Помери у положај..."
-#: src/bin/e_actions.c:3286
+#: src/bin/e_actions.c:3290
msgid "Move By Coordinate Offset..."
msgstr "Помери за померај положаја..."
-#: src/bin/e_actions.c:3292
+#: src/bin/e_actions.c:3296
msgid "Resize By..."
msgstr "Промени величину за..."
-#: src/bin/e_actions.c:3298
+#: src/bin/e_actions.c:3302
msgid "Push in Direction..."
msgstr "Помери у правцу..."
-#: src/bin/e_actions.c:3304
+#: src/bin/e_actions.c:3308
msgid "Drag Icon..."
msgstr "Вуци икону..."
-#: src/bin/e_actions.c:3309 src/bin/e_actions.c:3311 src/bin/e_actions.c:3313
-#: src/bin/e_actions.c:3319 src/bin/e_actions.c:3325 src/bin/e_actions.c:3327
+#: src/bin/e_actions.c:3313 src/bin/e_actions.c:3315 src/bin/e_actions.c:3317
+#: src/bin/e_actions.c:3323 src/bin/e_actions.c:3329 src/bin/e_actions.c:3331
msgid "Window : Moving"
msgstr "Прозор : померање"
-#: src/bin/e_actions.c:3309
+#: src/bin/e_actions.c:3313
msgid "To Next Desktop"
msgstr "На следећу радну површ"
-#: src/bin/e_actions.c:3311
+#: src/bin/e_actions.c:3315
msgid "To Previous Desktop"
msgstr "На претходну радну површ"
-#: src/bin/e_actions.c:3313
+#: src/bin/e_actions.c:3317
msgid "By Desktop #..."
msgstr "За радну површ #..."
-#: src/bin/e_actions.c:3319
+#: src/bin/e_actions.c:3323
msgid "To Desktop..."
msgstr "На радну површ..."
-#: src/bin/e_actions.c:3325
+#: src/bin/e_actions.c:3329
msgid "To Next Screen"
msgstr "На следећи екран"
-#: src/bin/e_actions.c:3327
+#: src/bin/e_actions.c:3331
msgid "To Previous Screen"
msgstr "На претходни екран"
-#: src/bin/e_actions.c:3332
+#: src/bin/e_actions.c:3336
msgid "Show Main Menu"
msgstr "Прикажи главни изборник"
-#: src/bin/e_actions.c:3334
+#: src/bin/e_actions.c:3338
msgid "Show Favorites Menu"
msgstr "Прикажи омиљени изборник"
-#: src/bin/e_actions.c:3336
+#: src/bin/e_actions.c:3340
msgid "Show All Applications Menu"
msgstr "Прикажи изборник свих програма"
-#: src/bin/e_actions.c:3338
+#: src/bin/e_actions.c:3342
msgid "Show Clients Menu"
msgstr "Приказује изборник клијента"
-#: src/bin/e_actions.c:3340
+#: src/bin/e_actions.c:3344
msgid "Show Menu..."
msgstr "Приказује изборник..."
-#: src/bin/e_actions.c:3347 src/bin/e_actions.c:3352 src/bin/e_actions.c:3357
+#: src/bin/e_actions.c:3351 src/bin/e_actions.c:3356 src/bin/e_actions.c:3361
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:278
-#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1169
+#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1170
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:57
msgid "Launch"
msgstr "Покрени"
-#: src/bin/e_actions.c:3347 src/bin/e_int_border_prop.c:468
+#: src/bin/e_actions.c:3351 src/bin/e_int_border_prop.c:468
msgid "Command"
msgstr "Наредба"
-#: src/bin/e_actions.c:3352 src/bin/e_desktop_editor.c:694
+#: src/bin/e_actions.c:3356 src/bin/e_desktop_editor.c:696
#: src/bin/e_int_border_menu.c:119
#, c-format
msgid "Application"
msgstr "Програм"
-#: src/bin/e_actions.c:3357
+#: src/bin/e_actions.c:3361
msgid "New Instance of Focused App"
msgstr "Нови примерак програма у жижи"
-#: src/bin/e_actions.c:3361 src/bin/e_int_menus.c:248
+#: src/bin/e_actions.c:3365 src/bin/e_int_menus.c:248
msgid "Restart"
msgstr "Поново покрени"
-#: src/bin/e_actions.c:3369
+#: src/bin/e_actions.c:3373
msgid "Exit Now"
msgstr "Изађи сада"
-#: src/bin/e_actions.c:3373 src/bin/e_actions.c:3378
+#: src/bin/e_actions.c:3377 src/bin/e_actions.c:3382
msgid "Enlightenment : Mode"
msgstr "Просвећење : начин"
-#: src/bin/e_actions.c:3374
+#: src/bin/e_actions.c:3378
msgid "Presentation Mode Toggle"
msgstr "Прекидач начина рада излагања"
-#: src/bin/e_actions.c:3379
+#: src/bin/e_actions.c:3383
msgid "Offline Mode Toggle"
msgstr "Прекидач рада ван мреже"
-#: src/bin/e_actions.c:3383 src/bin/e_actions.c:3387 src/bin/e_actions.c:3391
+#: src/bin/e_actions.c:3387 src/bin/e_actions.c:3391 src/bin/e_actions.c:3395
msgid "Enlightenment : Module"
msgstr "Просвећење : јединица"
-#: src/bin/e_actions.c:3384
+#: src/bin/e_actions.c:3388
msgid "Enable the named module"
msgstr "Омогући именовану јединицу"
-#: src/bin/e_actions.c:3388
+#: src/bin/e_actions.c:3392
msgid "Disable the named module"
msgstr "Онемогући именовану јединицу"
-#: src/bin/e_actions.c:3392
+#: src/bin/e_actions.c:3396
msgid "Toggle the named module"
msgstr "Мења стање именоване јединице"
-#: src/bin/e_actions.c:3396 src/bin/e_actions.c:3400 src/bin/e_actions.c:3404
-#: src/bin/e_actions.c:3408 src/bin/e_actions.c:3412 src/bin/e_actions.c:3416
-#: src/bin/e_actions.c:3420 src/bin/e_actions.c:3424 src/bin/e_configure.c:411
+#: src/bin/e_actions.c:3400 src/bin/e_actions.c:3404 src/bin/e_actions.c:3408
+#: src/bin/e_actions.c:3412 src/bin/e_actions.c:3416 src/bin/e_actions.c:3420
+#: src/bin/e_actions.c:3424 src/bin/e_actions.c:3428 src/bin/e_configure.c:411
#: src/bin/e_int_config_modules.c:52
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:278
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:87
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:808
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:666
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:665
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:427
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:582
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:252 src/modules/syscon/e_mod_main.c:31
#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:35 src/modules/syscon/e_mod_main.c:129
+#: src/modules/syscon/e_syscon_gadget.c:141
msgid "System"
msgstr "Систем"
-#: src/bin/e_actions.c:3396
+#: src/bin/e_actions.c:3400
msgid "Log Out"
msgstr "Одјава"
-#: src/bin/e_actions.c:3400
+#: src/bin/e_actions.c:3404
msgid "Power Off Now"
msgstr "Искључи сада"
-#: src/bin/e_actions.c:3404
+#: src/bin/e_actions.c:3408
msgid "Power Off"
msgstr "Искључи"
-#: src/bin/e_actions.c:3412
+#: src/bin/e_actions.c:3416
msgid "Suspend Now"
msgstr "Обустави сада"
-#: src/bin/e_actions.c:3424
+#: src/bin/e_actions.c:3428
msgid "Hibernate Now"
msgstr "Замрзни сада"
-#: src/bin/e_actions.c:3432
+#: src/bin/e_actions.c:3436
msgid "Lock"
msgstr "Закључај"
-#: src/bin/e_actions.c:3437 src/bin/e_int_menus.c:1452
+#: src/bin/e_actions.c:3441 src/bin/e_int_menus.c:1452
msgid "Cleanup Windows"
msgstr "Очисти прозоре"
# сродно, прегледај прво
-#: src/bin/e_actions.c:3442
+#: src/bin/e_actions.c:3446
msgid "Generic : Actions"
msgstr "Опште : радње"
-#: src/bin/e_actions.c:3442
+#: src/bin/e_actions.c:3446
msgid "Delayed Action"
msgstr "Одложене радње"
-#: src/bin/e_actions.c:3450 src/bin/e_actions.c:3454 src/bin/e_actions.c:3458
+#: src/bin/e_actions.c:3454 src/bin/e_actions.c:3458 src/bin/e_actions.c:3462
msgid "Keyboard Layouts"
msgstr "Распореди тастатуре"
-#: src/bin/e_actions.c:3451
+#: src/bin/e_actions.c:3455
msgid "Use keyboard layout"
msgstr "Користи распоред тастатуре"
-#: src/bin/e_actions.c:3455
+#: src/bin/e_actions.c:3459
msgid "Next keyboard layout"
msgstr "Наредни распоред тастатуре"
-#: src/bin/e_actions.c:3459
+#: src/bin/e_actions.c:3463
msgid "Previous keyboard layout"
msgstr "Претходни распоред тастатуре"
@@ -797,14 +802,15 @@ msgstr "Бирач боје"
msgid "Select"
msgstr "Изаберите"
-#: src/bin/e_color_dialog.c:47 src/bin/e_desktop_editor.c:858
-#: src/bin/e_desktop_editor.c:921 src/bin/e_entry_dialog.c:64
-#: src/bin/e_fm.c:10120 src/bin/e_fm_prop.c:625
+#: src/bin/e_color_dialog.c:47 src/bin/e_desktop_editor.c:860
+#: src/bin/e_desktop_editor.c:923 src/bin/e_entry_dialog.c:64
+#: src/bin/e_fm.c:10108 src/bin/e_fm_prop.c:625
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:537 src/bin/e_import_dialog.c:195
#: src/modules/bluez4/agent.c:136 src/modules/bluez4/agent.c:148
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:624
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:124
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:123
+#: src/modules/connman/agent.c:251
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:316
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:323
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:385
@@ -814,29 +820,28 @@ msgstr "Изаберите"
msgid "Cancel"
msgstr "Откажи"
-#: src/bin/e_comp.c:4261
+#: src/bin/e_comp.c:3994
msgid "Compositor Warning"
msgstr "Упозорење управника слагања"
-#: src/bin/e_comp.c:4261
+#: src/bin/e_comp.c:3995
msgid ""
-"Your display driver does not support OpenGL, or<br>no OpenGL engines were "
-"compiled or installed for<br>Evas or Ecore-Evas. Falling back to software "
-"engine."
+"Your display driver does not support OpenGL, GLSL<br>shaders or no OpenGL "
+"engines were compiled or installed<br>for Evas or Ecore-Evas. Falling back "
+"to software engine.<br><br>You will need an OpenGL 2.0 (or OpenGL ES 2.0) "
+"capable<br>GPU to use OpenGL with compositing."
msgstr ""
-"Ваш управљачки програм приказа не подржава ОпенГЛ, или<br>нема преведених и "
-"уграђених ОпенГЛ погона за<br>Евас или Екор-Евас. Враћам на погон "
-"мекотворином."
-#: src/bin/e_comp.c:4280 src/bin/e_comp.c:4302
+#: src/bin/e_comp.c:4017 src/bin/e_comp.c:4037
msgid "Compositor Error"
msgstr "Грешка управника слагања приказа"
-#: src/bin/e_comp.c:4280
+#: src/bin/e_comp.c:4017
msgid "Another compositor is already running<br>on your display server."
-msgstr "Други управник слагања је већ покренут<br>на вашем служитељу приказа."
+msgstr ""
+"Други управник слагања је већ покренут<br>на вашем служитељу приказа."
-#: src/bin/e_comp.c:4302
+#: src/bin/e_comp.c:4037
msgid ""
"Your display server does not support the<br>compositor overlay window. This "
"is needed<br>for it to function."
@@ -844,7 +849,7 @@ msgstr ""
"Ваш служитељ приказа не подржава<br>слагање заклањање прозора. То је "
"неопходно<br>да би слагање радило."
-#: src/bin/e_comp.c:4689
+#: src/bin/e_comp.c:4417
msgid ""
"Your display server does not support XComposite, or Ecore-X was built "
"without XComposite support. Note that for composite support you will also "
@@ -854,7 +859,7 @@ msgstr ""
"подршке Икс слагања. Знајте да вам за подршку слагања такође треба XRender и "
"XFixes подршка у Икс11 и Екору."
-#: src/bin/e_comp.c:4698
+#: src/bin/e_comp.c:4426
msgid ""
"Your display server does not support XDamage or Ecore was built without "
"XDamage support."
@@ -862,19 +867,19 @@ msgstr ""
"Ваш служитељ приказа не подржава XDamage или је Ecore грађено без XDamage "
"подршке."
-#: src/bin/e_comp.c:4781 src/bin/e_comp.c:4787
+#: src/bin/e_comp.c:4525 src/bin/e_comp.c:4531
msgid "Compositor"
msgstr "Управник слагања"
-#: src/bin/e_comp.c:4782
+#: src/bin/e_comp.c:4526
msgid "Change current window opacity"
msgstr "Измени тренутну непровидност прозора"
-#: src/bin/e_comp.c:4788
+#: src/bin/e_comp.c:4532
msgid "Set current window opacity"
msgstr "Постави тренутну непровидност прозора"
-#: src/bin/e_config.c:971
+#: src/bin/e_config.c:972 src/bin/e_randr.c:176
msgid ""
"Settings data needed upgrading. Your old settings have<br>been wiped and a "
"new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly during "
@@ -892,7 +897,7 @@ msgstr ""
"задатих поставки ће то<br>поправити њиховим додавањем. Сада можете подесити "
"ствари по својој<br>вољи. Извините због зачкољица у вашим поставкама.<br>"
-#: src/bin/e_config.c:988
+#: src/bin/e_config.c:989 src/bin/e_randr.c:191
msgid ""
"Your settings are NEWER than Enlightenment. This is very<br>strange. This "
"should not happen unless you downgraded<br>Enlightenment or copied the "
@@ -906,41 +911,43 @@ msgstr ""
"предострожност, ваше поставке су враћене на задате<br>вредности. Извините "
"због непријатности.<br>"
-#: src/bin/e_config.c:1104
+#: src/bin/e_config.c:1105
msgid ""
-"Your bindings settings version does not match the current settings version."
-"<br>As a result, all bindings have been reloaded from defaults.<br>Sorry for "
-"the inconvenience.<br>"
+"Your bindings settings version does not match the current settings "
+"version.<br>As a result, all bindings have been reloaded from "
+"defaults.<br>Sorry for the inconvenience.<br>"
msgstr ""
"Издање поставке пречица се не поклапа са тренутним издањем поставки.<br>Као "
-"производ, за све пречице су поново учитане подразумеване вредности."
-"<br>Извините због непријатности.<br>"
+"производ, за све пречице су поново учитане подразумеване "
+"вредности.<br>Извините због непријатности.<br>"
-#: src/bin/e_config.c:1694 src/bin/e_config.c:2355
+#: src/bin/e_config.c:1710 src/bin/e_config.c:2371
msgid "Enlightenment Settings Write Problems"
msgstr "Потешкоће писања поставки Просвећења"
-#: src/bin/e_config.c:1697
+#: src/bin/e_config.c:1713
#, c-format
msgid ""
-"Enlightenment has had an error while moving config files<br>from:<br>"
-"%s<br><br>to:<br>%s<br><br>The rest of the write has been aborted for safety."
-"<br>"
+"Enlightenment has had an error while moving config "
+"files<br>from:<br>%s<br><br>to:<br>%s<br><br>The rest of the write has been "
+"aborted for safety.<br>"
msgstr ""
-"Дошло је до грешке приликом премештања датотека поставки Просвећења<br>из:"
-"<br>%s<br><br>у<br>%s<br><br>Остатак уписа је отказан због безбедности.<br>"
-
-#: src/bin/e_config.c:1707 src/bin/e_config.c:2368
-#: src/bin/e_config_dialog.c:278 src/bin/e_desktop_editor.c:856
-#: src/bin/e_desktop_editor.c:919 src/bin/e_entry_dialog.c:63
-#: src/bin/e_exec.c:734 src/bin/e_fm.c:10119 src/bin/e_fm.c:10851
+"Дошло је до грешке приликом премештања датотека поставки "
+"Просвећења<br>из:<br>%s<br><br>у<br>%s<br><br>Остатак уписа је отказан због "
+"безбедности.<br>"
+
+#: src/bin/e_config.c:1723 src/bin/e_config.c:2384
+#: src/bin/e_config_dialog.c:278 src/bin/e_desktop_editor.c:858
+#: src/bin/e_desktop_editor.c:921 src/bin/e_entry_dialog.c:63
+#: src/bin/e_exec.c:734 src/bin/e_fm.c:10107 src/bin/e_fm.c:10840
#: src/bin/e_fm_prop.c:624 src/bin/e_import_config_dialog.c:536
#: src/bin/e_int_border_remember.c:353 src/bin/e_int_border_remember.c:548
#: src/bin/e_module.c:586 src/bin/e_module.c:994 src/bin/e_sys.c:759
-#: src/bin/e_sys.c:800 src/bin/e_update.c:76 src/bin/e_utils.c:689
+#: src/bin/e_sys.c:800 src/bin/e_update.c:76 src/bin/e_utils.c:679
#: src/modules/bluez4/agent.c:71 src/modules/bluez4/agent.c:136
#: src/modules/bluez4/agent.c:148
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:623
+#: src/modules/conf_comp/e_mod_config_match.c:539
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:120
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:119
#: src/modules/conf_wallpaper2/e_int_config_wallpaper.c:1189
@@ -951,19 +958,19 @@ msgstr ""
msgid "OK"
msgstr "У реду"
-#: src/bin/e_config.c:2246
+#: src/bin/e_config.c:2262
msgid "Settings Upgraded"
msgstr "Поставке су надограђене"
-#: src/bin/e_config.c:2264
+#: src/bin/e_config.c:2280
msgid "The EET file handle is bad."
msgstr "Руковање ЕЕТ датотекама је лоше."
-#: src/bin/e_config.c:2268
+#: src/bin/e_config.c:2284
msgid "The file data is empty."
msgstr "Датотека података је празна."
-#: src/bin/e_config.c:2272
+#: src/bin/e_config.c:2288
msgid ""
"The file is not writable. Perhaps the disk is read-only<br>or you lost "
"permissions to your files."
@@ -971,17 +978,17 @@ msgstr ""
"Ова датотека није уписива. Можда је диск само за читање,<br>или сте изгубили "
"овлашћења над датотекама."
-#: src/bin/e_config.c:2276
+#: src/bin/e_config.c:2292
msgid "Memory ran out while preparing the write.<br>Please free up memory."
msgstr ""
-"Док сам вршио припрему за упис, остало је мало простора у меморији."
-"<br>Молим, ослободите простор у меморији."
+"Док сам вршио припрему за упис, остало је мало простора у "
+"меморији.<br>Молим, ослободите простор у меморији."
-#: src/bin/e_config.c:2280
+#: src/bin/e_config.c:2296
msgid "This is a generic error."
msgstr "Ово је општа грешка."
-#: src/bin/e_config.c:2284
+#: src/bin/e_config.c:2300
msgid ""
"The settings file is too large.<br>It should be very small (a few hundred KB "
"at most)."
@@ -989,68 +996,69 @@ msgstr ""
"Датотека поставки је превише велика.<br>Требала би бити врло мала (неколико "
"стотина KB највише)."
-#: src/bin/e_config.c:2288
+#: src/bin/e_config.c:2304
msgid "You have I/O errors on the disk.<br>Maybe it needs replacing?"
msgstr "Имате улазно/излазне грешке на диску.<br>Можда га требате заменити?"
-#: src/bin/e_config.c:2292
+#: src/bin/e_config.c:2308
msgid "You ran out of space while writing the file."
msgstr "Остали сте без простора на диску приликом уписа датотеке."
-#: src/bin/e_config.c:2296
+#: src/bin/e_config.c:2312
msgid "The file was closed while writing."
msgstr "Датотека је затворена за време писања."
-#: src/bin/e_config.c:2300
+#: src/bin/e_config.c:2316
msgid "Memory-mapping (mmap) of the file failed."
msgstr "Мапирање меморије (mmap) датотеке није успело."
-#: src/bin/e_config.c:2304
+#: src/bin/e_config.c:2320
msgid "X509 Encoding failed."
msgstr "X509 шифровање није успело."
-#: src/bin/e_config.c:2308
+#: src/bin/e_config.c:2324
msgid "Signature failed."
msgstr "Потписивање није успело."
-#: src/bin/e_config.c:2312
+#: src/bin/e_config.c:2328
msgid "The signature was invalid."
msgstr "Није исправан потпис."
-#: src/bin/e_config.c:2316
+#: src/bin/e_config.c:2332
msgid "Not signed."
msgstr "Није потписано."
-#: src/bin/e_config.c:2320
+#: src/bin/e_config.c:2336
msgid "Feature not implemented."
msgstr "Није још подржано."
-#: src/bin/e_config.c:2324
+#: src/bin/e_config.c:2340
msgid "PRNG was not seeded."
msgstr "Није посејан псеудо насумични број ПРНГ."
-#: src/bin/e_config.c:2328
+#: src/bin/e_config.c:2344
msgid "Encryption failed."
msgstr "Није успело шифровање."
-#: src/bin/e_config.c:2332
+#: src/bin/e_config.c:2348
msgid "Decryption failed."
msgstr "Дешифровање није успело."
-#: src/bin/e_config.c:2336
+#: src/bin/e_config.c:2352
msgid "The error is unknown to Enlightenment."
msgstr "Просвећење не препознаје грешку."
-#: src/bin/e_config.c:2358
+#: src/bin/e_config.c:2374
#, c-format
msgid ""
-"Enlightenment has had an error while writing<br>its config file.<br>"
-"%s<br><br>The file where the error occurred was:<br>%s<br><br>This file has "
-"been deleted to avoid corrupt data.<br>"
+"Enlightenment has had an error while writing<br>its config "
+"file.<br>%s<br><br>The file where the error occurred was:<br>%s<br><br>This "
+"file has been deleted to avoid corrupt data.<br>"
msgstr ""
-"Просвећење је имало грешку приликом уписа <br>њених датотека поставки.<br>"
-"%s<br><br>Датотека због које се јавила грешка је:<br>%s<br><br>Ова датотека "
-"је избрисана да би се спречио упис неисправних података.<br>"
+"Просвећење је имало грешку приликом уписа <br>њених датотека "
+"поставки.<br>%s<br><br>Датотека због које се јавила грешка "
+"је:<br>%s<br><br>Ова датотека је избрисана да би се спречио упис неисправних "
+"података.<br>"
#: src/bin/e_config_dialog.c:226 src/modules/battery/e_mod_main.c:811
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:289 src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:37
@@ -1060,7 +1068,7 @@ msgstr ""
msgid "Advanced"
msgstr "Напредно"
-#: src/bin/e_config_dialog.c:255 src/bin/e_desktop_editor.c:715
+#: src/bin/e_config_dialog.c:255 src/bin/e_desktop_editor.c:717
msgid "Basic"
msgstr "Основно"
@@ -1072,7 +1080,7 @@ msgstr "Примени"
#: src/bin/e_configure.c:29 src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:21
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:591 src/modules/gadman/e_mod_main.c:23
-#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1169
+#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1180
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:151
msgid "Extensions"
msgstr "Проширења"
@@ -1118,23 +1126,23 @@ msgstr ""
"<br>захватио тастатуру, миша, или обоје,<br>и његово захват не може бити "
"отклоњен."
-#: src/bin/e_desklock.c:512
+#: src/bin/e_desklock.c:514
msgid "Please enter your unlock password"
msgstr "Молим, унесите вашу лозинку за откључавање"
-#: src/bin/e_desklock.c:859
+#: src/bin/e_desklock.c:861
msgid "Authenticating..."
msgstr "Препознавање..."
-#: src/bin/e_desklock.c:864
+#: src/bin/e_desklock.c:866
msgid "The password you entered is invalid. Try again."
msgstr "Лозинка коју сте унели није исправна. Молим, покушајте поново."
-#: src/bin/e_desklock.c:901
+#: src/bin/e_desklock.c:903
msgid "Authentication System Error"
msgstr "Системска грешка распознаје"
-#: src/bin/e_desklock.c:902
+#: src/bin/e_desklock.c:904
#, c-format
msgid ""
"Authentication via PAM had errors setting up the<br>authentication session. "
@@ -1145,11 +1153,11 @@ msgstr ""
"грешке је <hilight>%i</hilight>.<br>То је лоше и не би требало да се дешава. "
"Молим, пријавите ову грешку."
-#: src/bin/e_desklock.c:1234 src/bin/e_screensaver.c:179
+#: src/bin/e_desklock.c:1236 src/bin/e_screensaver.c:179
msgid "Activate Presentation Mode?"
msgstr "Покренути начин рада излагања?"
-#: src/bin/e_desklock.c:1237
+#: src/bin/e_desklock.c:1239
msgid ""
"You unlocked your desktop too fast.<br><br>Would you like to enable "
"<b>presentation</b> mode and temporarily disable screen saver, lock and "
@@ -1159,19 +1167,19 @@ msgstr ""
"рада <br>излагања<br> и привремено онемогућите чувара екрана, закључавање и "
"штедњу снаге?"
-#: src/bin/e_desklock.c:1247 src/bin/e_screensaver.c:192
+#: src/bin/e_desklock.c:1249 src/bin/e_screensaver.c:192
msgid "No, but increase timeout"
msgstr "Не, али повећај време истека"
-#: src/bin/e_desklock.c:1249 src/bin/e_screensaver.c:194
+#: src/bin/e_desklock.c:1251 src/bin/e_screensaver.c:194
msgid "No, and stop asking"
msgstr "Не, и престани да ме питаш"
-#: src/bin/e_desktop_editor.c:177
+#: src/bin/e_desktop_editor.c:179
msgid "Incomplete Window Properties"
msgstr "Непотпуне особине прозора"
-#: src/bin/e_desktop_editor.c:178
+#: src/bin/e_desktop_editor.c:180
msgid ""
"The window you are creating an icon for<br>does not contain window name and "
"class<br>properties. Without these, you will have to<br>use the window title "
@@ -1183,12 +1191,13 @@ msgstr ""
"радити<br>ако је наслов прозора исти<br>у време кад се прозор покрене, и "
"ако<br>се не мења."
-#: src/bin/e_desktop_editor.c:230
+#: src/bin/e_desktop_editor.c:232
msgid "Desktop Entry Editor"
msgstr "Уређивач датотека радне површи"
-#: src/bin/e_desktop_editor.c:673 src/bin/e_int_border_prop.c:445
+#: src/bin/e_desktop_editor.c:675 src/bin/e_int_border_prop.c:445
#: src/bin/e_int_border_prop.c:499
+#: src/modules/conf_comp/e_mod_config_match.c:336
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:186
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:886
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:266
@@ -1196,84 +1205,83 @@ msgstr "Уређивач датотека радне површи"
msgid "Name"
msgstr "Назив"
-#: src/bin/e_desktop_editor.c:684 src/modules/ibar/e_mod_config.c:136
+#: src/bin/e_desktop_editor.c:686 src/modules/ibar/e_mod_config.c:136
msgid "Comment"
msgstr "Напомена"
-#: src/bin/e_desktop_editor.c:706
+#: src/bin/e_desktop_editor.c:708
msgid "URL"
msgstr "Адреса"
-#: src/bin/e_desktop_editor.c:728 src/bin/e_desktop_editor.c:737
+#: src/bin/e_desktop_editor.c:730 src/bin/e_desktop_editor.c:739
#: src/bin/e_fm_prop.c:495 src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:95
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:145
msgid "Icon"
msgstr "Иконица"
-#: src/bin/e_desktop_editor.c:741
+#: src/bin/e_desktop_editor.c:743
msgid "Generic Name"
msgstr "Општи назив"
-#: src/bin/e_desktop_editor.c:747
+#: src/bin/e_desktop_editor.c:749
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:120
msgid "Window Class"
msgstr "Разред прозора"
-#: src/bin/e_desktop_editor.c:753 src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:170
+#: src/bin/e_desktop_editor.c:755 src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:170
msgid "Categories"
msgstr "Врсте"
-#: src/bin/e_desktop_editor.c:760
+#: src/bin/e_desktop_editor.c:762
msgid "Mime Types"
msgstr "МИМЕ врсте"
-#: src/bin/e_desktop_editor.c:767
+#: src/bin/e_desktop_editor.c:769
msgid "Desktop file"
msgstr "Датотека радне површи"
-#: src/bin/e_desktop_editor.c:777 src/bin/e_int_border_prop.c:450
+#: src/bin/e_desktop_editor.c:779 src/bin/e_int_border_prop.c:450
#: src/bin/e_int_border_prop.c:502 src/modules/access/e_mod_config.c:70
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:358
-#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:580
+#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:568
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:122
#: src/modules/everything/evry_config.c:378
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1477
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:129 src/modules/pager/e_mod_config.c:226
-#: src/modules/physics/e_mod_config.c:120
#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:180
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:276
msgid "General"
msgstr "Опште"
-#: src/bin/e_desktop_editor.c:780
+#: src/bin/e_desktop_editor.c:782
msgid "Startup Notify"
msgstr "Обавештења при покретању"
-#: src/bin/e_desktop_editor.c:782 src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1183
+#: src/bin/e_desktop_editor.c:784 src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1184
msgid "Run in Terminal"
msgstr "Покрени у терминалу"
-#: src/bin/e_desktop_editor.c:784
+#: src/bin/e_desktop_editor.c:786
msgid "Show in Menus"
msgstr "Прикажи у изборницима"
-#: src/bin/e_desktop_editor.c:787 src/bin/e_fm.c:8886 src/bin/e_fm.c:9046
+#: src/bin/e_desktop_editor.c:789 src/bin/e_fm.c:8874 src/bin/e_fm.c:9034
#: src/bin/e_int_border_remember.c:818
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:316
msgid "Options"
msgstr "Могућности"
-#: src/bin/e_desktop_editor.c:818
+#: src/bin/e_desktop_editor.c:820
#, c-format
msgid "Select an Icon for '%s'"
msgstr "Изаберите иконицу за „%s“"
-#: src/bin/e_desktop_editor.c:884
+#: src/bin/e_desktop_editor.c:886
msgid "Select an Executable"
msgstr "Изаберите извршну датотеку"
-#: src/bin/e_entry.c:482 src/bin/e_fm.c:9237 src/bin/e_fm.c:10944
-#: src/bin/e_shelf.c:1659 src/bin/e_shelf.c:2317
+#: src/bin/e_entry.c:482 src/bin/e_fm.c:9225 src/bin/e_fm.c:10933
+#: src/bin/e_shelf.c:1667 src/bin/e_shelf.c:2325
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:201
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:269
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:247
@@ -1292,15 +1300,15 @@ msgstr "Изаберите извршну датотеку"
msgid "Delete"
msgstr "Обриши"
-#: src/bin/e_entry.c:492 src/bin/e_fm.c:9148
+#: src/bin/e_entry.c:492 src/bin/e_fm.c:9136
msgid "Cut"
msgstr "Исеци"
-#: src/bin/e_entry.c:501 src/bin/e_fm.c:9162 src/bin/e_fm.c:11708
+#: src/bin/e_entry.c:501 src/bin/e_fm.c:9150 src/bin/e_fm.c:11697
msgid "Copy"
msgstr "Умножи"
-#: src/bin/e_entry.c:511 src/bin/e_fm.c:8947 src/bin/e_fm.c:9175
+#: src/bin/e_entry.c:511 src/bin/e_fm.c:8935 src/bin/e_fm.c:9163
msgid "Paste"
msgstr "Прилепи"
@@ -1309,7 +1317,7 @@ msgid "Select All"
msgstr "Означи све"
#: src/bin/e_exec.c:483 src/bin/e_exec.c:491 src/bin/e_exec.c:502
-#: src/bin/e_exec.c:562 src/bin/e_utils.c:184
+#: src/bin/e_exec.c:562 src/bin/e_utils.c:177
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:261
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:510
msgid "Run Error"
@@ -1459,7 +1467,7 @@ msgstr "Непостојећа путања"
msgid "%s doesn't exist."
msgstr "%s не постоји."
-#: src/bin/e_fm.c:2864 src/bin/e_fm.c:3821
+#: src/bin/e_fm.c:2864 src/bin/e_fm.c:3832
#, c-format
msgid "%u file"
msgid_plural "%u files"
@@ -1491,77 +1499,77 @@ msgstr "Грешка при избацивању"
msgid "Can't eject device"
msgstr "Нисам успео да избацим уређај"
-#: src/bin/e_fm.c:6616 src/bin/e_fm.c:6649 src/bin/e_fm.c:6753
-#: src/bin/e_fm.c:9621 src/bin/e_fm.c:9636 src/bin/e_fm.c:9771
-#: src/bin/e_fm.c:9776 src/bin/e_fm.c:9792 src/bin/e_fm.c:9797
-#: src/bin/e_fm.c:10424 src/bin/e_fm.c:10428 src/bin/e_fm.c:10432
-#: src/bin/e_fm.c:10460 src/bin/e_fm.c:10465 src/bin/e_fm.c:10469
-#: src/bin/e_fm.c:10528 src/bin/e_fm.c:10752 src/bin/e_fm_prop.c:254
-#: src/bin/e_shelf.c:2185 src/modules/conf/e_mod_main.c:270
+#: src/bin/e_fm.c:6600 src/bin/e_fm.c:6633 src/bin/e_fm.c:6737
+#: src/bin/e_fm.c:9609 src/bin/e_fm.c:9624 src/bin/e_fm.c:9759
+#: src/bin/e_fm.c:9764 src/bin/e_fm.c:9780 src/bin/e_fm.c:9785
+#: src/bin/e_fm.c:10412 src/bin/e_fm.c:10416 src/bin/e_fm.c:10420
+#: src/bin/e_fm.c:10448 src/bin/e_fm.c:10453 src/bin/e_fm.c:10457
+#: src/bin/e_fm.c:10516 src/bin/e_fm.c:10741 src/bin/e_fm_prop.c:254
+#: src/bin/e_shelf.c:2193 src/modules/conf/e_mod_main.c:270
msgid "Error"
msgstr "Грешка"
-#: src/bin/e_fm.c:6616 src/bin/e_fm.c:6649
+#: src/bin/e_fm.c:6600 src/bin/e_fm.c:6633
#, c-format
msgid "The recent DND operation requested for '%s' has failed."
msgstr "Скорашњи захтев радње превуци и спусти за „%s“ није успео."
-#: src/bin/e_fm.c:6753
+#: src/bin/e_fm.c:6737
msgid "A link to the requested URL already exists!"
msgstr "Веза ка траженој УРЛ адреси већ постоји!"
-#: src/bin/e_fm.c:8804 src/modules/fileman/e_mod_config.c:360
+#: src/bin/e_fm.c:8792 src/modules/fileman/e_mod_config.c:360
msgid "Case Sensitive"
msgstr "Разликуј величину слова"
-#: src/bin/e_fm.c:8810 src/modules/fileman/e_mod_config.c:363
+#: src/bin/e_fm.c:8798 src/modules/fileman/e_mod_config.c:363
msgid "Sort By Extension"
msgstr "Разврстај према наставку"
-#: src/bin/e_fm.c:8816 src/modules/fileman/e_mod_config.c:366
+#: src/bin/e_fm.c:8804 src/modules/fileman/e_mod_config.c:366
msgid "Sort By Modification Time"
msgstr "Поређај према датуму измене"
-#: src/bin/e_fm.c:8822 src/modules/fileman/e_mod_config.c:369
+#: src/bin/e_fm.c:8810 src/modules/fileman/e_mod_config.c:369
msgid "Sort By Size"
msgstr "Поређај по величини"
-#: src/bin/e_fm.c:8831 src/modules/fileman/e_mod_config.c:377
+#: src/bin/e_fm.c:8819 src/modules/fileman/e_mod_config.c:377
msgid "Directories First"
msgstr "Фасцикле прве"
-#: src/bin/e_fm.c:8837 src/modules/fileman/e_mod_config.c:381
+#: src/bin/e_fm.c:8825 src/modules/fileman/e_mod_config.c:381
msgid "Directories Last"
msgstr "Фасцикле задње"
-#: src/bin/e_fm.c:8870 src/bin/e_fm.c:9030
+#: src/bin/e_fm.c:8858 src/bin/e_fm.c:9018
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:305
msgid "View Mode"
msgstr "Начин приказа"
-#: src/bin/e_fm.c:8879 src/bin/e_fm.c:9039
+#: src/bin/e_fm.c:8867 src/bin/e_fm.c:9027
#: src/modules/everything/evry_config.c:503
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:385
msgid "Sorting"
msgstr "Редослед"
-#: src/bin/e_fm.c:8897 src/bin/e_fm.c:9057
+#: src/bin/e_fm.c:8885 src/bin/e_fm.c:9045
msgid "Refresh View"
msgstr "Освежи преглед"
-#: src/bin/e_fm.c:8908 src/bin/e_fm.c:9069
+#: src/bin/e_fm.c:8896 src/bin/e_fm.c:9057
msgid "New..."
msgstr "Нова..."
-#: src/bin/e_fm.c:8928 src/bin/e_fm.c:9091 src/bin/e_fm.c:9127
+#: src/bin/e_fm.c:8916 src/bin/e_fm.c:9079 src/bin/e_fm.c:9115
msgid "Actions..."
msgstr "Радње..."
-#: src/bin/e_fm.c:8955 src/bin/e_fm.c:9183 src/bin/e_fm.c:11721
+#: src/bin/e_fm.c:8943 src/bin/e_fm.c:9171 src/bin/e_fm.c:11710
msgid "Link"
msgstr "Веза"
-#: src/bin/e_fm.c:9245 src/bin/e_fm.c:10581 src/bin/e_shelf.c:2312
+#: src/bin/e_fm.c:9233 src/bin/e_fm.c:10569 src/bin/e_shelf.c:2320
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:142
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:226
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:274
@@ -1569,216 +1577,216 @@ msgstr "Веза"
msgid "Rename"
msgstr "Преименуј"
-#: src/bin/e_fm.c:9264
+#: src/bin/e_fm.c:9252
msgid "Unmount"
msgstr "Откачи"
-#: src/bin/e_fm.c:9269
+#: src/bin/e_fm.c:9257
msgid "Mount"
msgstr "Прикачи"
-#: src/bin/e_fm.c:9274
+#: src/bin/e_fm.c:9262
msgid "Eject"
msgstr "Избаци"
-#: src/bin/e_fm.c:9288 src/bin/e_int_border_remember.c:796
+#: src/bin/e_fm.c:9276 src/bin/e_int_border_remember.c:796
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1266
msgid "Properties"
msgstr "Особине"
-#: src/bin/e_fm.c:9296
+#: src/bin/e_fm.c:9284
msgid "Application Properties"
msgstr "Својства програма"
-#: src/bin/e_fm.c:9304 src/bin/e_fm_prop.c:115
+#: src/bin/e_fm.c:9292 src/bin/e_fm_prop.c:115
msgid "File Properties"
msgstr "Својства датотеке"
-#: src/bin/e_fm.c:9520
+#: src/bin/e_fm.c:9508
msgid "Use default"
msgstr "Користи подразумевано"
-#: src/bin/e_fm.c:9549 src/modules/fileman/e_mod_config.c:310
+#: src/bin/e_fm.c:9537 src/modules/fileman/e_mod_config.c:310
msgid "Grid Icons"
msgstr "Мрежа икона"
-#: src/bin/e_fm.c:9557 src/modules/fileman/e_mod_config.c:312
+#: src/bin/e_fm.c:9545 src/modules/fileman/e_mod_config.c:312
msgid "Custom Icons"
msgstr "Прилагођене иконе"
-#: src/bin/e_fm.c:9565 src/modules/everything/evry_config.c:430
+#: src/bin/e_fm.c:9553 src/modules/everything/evry_config.c:430
#: src/modules/everything/evry_config.c:460
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:320
msgid "List"
msgstr "Списак"
-#: src/bin/e_fm.c:9573 src/modules/everything/evry_config.c:458
+#: src/bin/e_fm.c:9561 src/modules/everything/evry_config.c:458
msgid "Default View"
msgstr "Подразумевани приказ"
-#: src/bin/e_fm.c:9594
+#: src/bin/e_fm.c:9582
#, c-format
msgid "Icon Size (%d)"
msgstr "Величина иконице (%d)"
-#: src/bin/e_fm.c:9621
+#: src/bin/e_fm.c:9609
msgid "Could not create a directory!"
msgstr "Нисам успео да направим фасциклу!"
-#: src/bin/e_fm.c:9636
+#: src/bin/e_fm.c:9624
msgid "Could not create a file!"
msgstr "Нисам успео да направим датотеку!"
-#: src/bin/e_fm.c:9652 src/bin/e_fm.c:9690
+#: src/bin/e_fm.c:9640 src/bin/e_fm.c:9678
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:204
msgid "New Directory"
msgstr "Нова фасцикла"
-#: src/bin/e_fm.c:9652 src/bin/e_fm.c:9690
+#: src/bin/e_fm.c:9640 src/bin/e_fm.c:9678
msgid "New File"
msgstr "Нова датотека"
-#: src/bin/e_fm.c:9771 src/bin/e_fm.c:9792
+#: src/bin/e_fm.c:9759 src/bin/e_fm.c:9780
msgid "Already creating a new file for this directory!"
msgstr "Већ стварам нову датотеку за ову фасциклу!"
-#: src/bin/e_fm.c:9776 src/bin/e_fm.c:9797
+#: src/bin/e_fm.c:9764 src/bin/e_fm.c:9785
#, c-format
msgid "%s can't be written to!"
msgstr "%s такође нисам могао уписати!"
-#: src/bin/e_fm.c:9816
+#: src/bin/e_fm.c:9804
msgid "Directory"
msgstr "Фасцикла"
-#: src/bin/e_fm.c:9821
+#: src/bin/e_fm.c:9809
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:312
msgid "File"
msgstr "Датотека"
-#: src/bin/e_fm.c:9852
+#: src/bin/e_fm.c:9840
msgid "Inherit parent settings"
msgstr "Наследи родитељске поставке"
-#: src/bin/e_fm.c:9861
+#: src/bin/e_fm.c:9849
msgid "Show Hidden Files"
msgstr "Прикажи скривене датотеке"
-#: src/bin/e_fm.c:9873
+#: src/bin/e_fm.c:9861
msgid "Remember Ordering"
msgstr "Памти распоред"
-#: src/bin/e_fm.c:9882
+#: src/bin/e_fm.c:9870
msgid "Sort Now"
msgstr "Разврстај сада"
-#: src/bin/e_fm.c:9890
+#: src/bin/e_fm.c:9878
msgid "Single Click Activation"
msgstr "Један клик за отварање ставки"
-#: src/bin/e_fm.c:9901 src/modules/fileman/e_mod_config.c:397
+#: src/bin/e_fm.c:9889 src/modules/fileman/e_mod_config.c:397
msgid "Secure Deletion"
msgstr "Безбедно брисање"
-#: src/bin/e_fm.c:9914 src/modules/fileman/e_mod_config.c:122
+#: src/bin/e_fm.c:9902 src/modules/fileman/e_mod_config.c:122
msgid "File Manager Settings"
msgstr "Поставке управника датотека"
-#: src/bin/e_fm.c:9919
+#: src/bin/e_fm.c:9907
msgid "File Icon Settings"
msgstr "Поставке иконе датотеке"
-#: src/bin/e_fm.c:9996 src/bin/e_fm.c:10212
+#: src/bin/e_fm.c:9984 src/bin/e_fm.c:10200
msgid "Set background..."
msgstr "Постави позадину..."
-#: src/bin/e_fm.c:10004
+#: src/bin/e_fm.c:9992
msgid "Clear background"
msgstr "Очисти позадину"
-#: src/bin/e_fm.c:10011 src/bin/e_fm.c:10240
+#: src/bin/e_fm.c:9999 src/bin/e_fm.c:10228
msgid "Set overlay..."
msgstr "Постави заклањање..."
-#: src/bin/e_fm.c:10017
+#: src/bin/e_fm.c:10005
msgid "Clear overlay"
msgstr "Очисти заклањање"
-#: src/bin/e_fm.c:10334 src/bin/e_fm.c:10676
+#: src/bin/e_fm.c:10322 src/bin/e_fm.c:10665
#, c-format
msgid "Rename %s to:"
msgstr "Преименуј %s у:"
-#: src/bin/e_fm.c:10336 src/bin/e_fm.c:10677
+#: src/bin/e_fm.c:10324 src/bin/e_fm.c:10666
msgid "Rename File"
msgstr "Преименуј датотеку"
-#: src/bin/e_fm.c:10424 src/bin/e_fm.c:10460
+#: src/bin/e_fm.c:10412 src/bin/e_fm.c:10448
#, c-format
msgid "%s already exists!"
msgstr "%s већ постоји!"
-#: src/bin/e_fm.c:10428 src/bin/e_fm.c:10465
+#: src/bin/e_fm.c:10416 src/bin/e_fm.c:10453
#, c-format
msgid "%s could not be renamed because it is protected"
msgstr "Нисам успео преименовати %s јер је заштићен"
-#: src/bin/e_fm.c:10432 src/bin/e_fm.c:10469
+#: src/bin/e_fm.c:10420 src/bin/e_fm.c:10457
msgid "Internal filemanager error :("
msgstr "Унутрашња грешка управника датотека :("
-#: src/bin/e_fm.c:10524 src/bin/e_fm.c:10744
+#: src/bin/e_fm.c:10512 src/bin/e_fm.c:10733
msgid "Retry"
msgstr "Покушај поново"
-#: src/bin/e_fm.c:10525 src/bin/e_fm.c:10745 src/bin/e_fm.c:11729
+#: src/bin/e_fm.c:10513 src/bin/e_fm.c:10734 src/bin/e_fm.c:11718
msgid "Abort"
msgstr "Прекини"
-#: src/bin/e_fm.c:10580
+#: src/bin/e_fm.c:10568
msgid "No to all"
msgstr "Не за све"
-#: src/bin/e_fm.c:10583
+#: src/bin/e_fm.c:10571
msgid "Yes to all"
msgstr "Да за све"
-#: src/bin/e_fm.c:10586
+#: src/bin/e_fm.c:10574
msgid "Warning"
msgstr "Упозорење"
-#: src/bin/e_fm.c:10589
+#: src/bin/e_fm.c:10577
#, c-format
msgid "File already exists, overwrite?<br><hilight>%s</hilight>"
msgstr "Датотека већ постоји, да је заменим?<br><hilight>%s</hilight>"
-#: src/bin/e_fm.c:10747
+#: src/bin/e_fm.c:10736
msgid "Move Source"
msgstr "Помери извор"
-#: src/bin/e_fm.c:10748
+#: src/bin/e_fm.c:10737
msgid "Ignore this"
msgstr "Занемари ово"
-#: src/bin/e_fm.c:10749
+#: src/bin/e_fm.c:10738
msgid "Ignore all"
msgstr "Занемари све"
-#: src/bin/e_fm.c:10754
+#: src/bin/e_fm.c:10743
#, c-format
msgid "An error occurred while performing an operation.<br>%s"
msgstr "Дошло је до грешке приликом извршавања радње.<br>%s"
-#: src/bin/e_fm.c:10947
+#: src/bin/e_fm.c:10936
msgid "Confirm Delete"
msgstr "Потврди брисање"
-#: src/bin/e_fm.c:10957
+#: src/bin/e_fm.c:10946
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete<br><hilight>%s</hilight>?"
msgstr "Да ли сте сигурни да желите обрисати<br><hilight>%s</hilight>?"
-#: src/bin/e_fm.c:10962
+#: src/bin/e_fm.c:10951
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete<br><hilight>all</hilight> the %d files "
@@ -1787,20 +1795,20 @@ msgstr ""
"Да ли сте сигурни да желите обрисати<br><hilight>све</hilight> %d датотеке "
"из <br><hilight>%s</hilight>?"
-#: src/bin/e_fm.c:10972
+#: src/bin/e_fm.c:10961
#, c-format
msgid ""
-"Are you sure you want to delete<br>the %d selected file in<br><hilight>%s</"
-"hilight>?"
+"Are you sure you want to delete<br>the %d selected file "
+"in<br><hilight>%s</hilight>?"
msgid_plural ""
-"Are you sure you want to delete<br>the %d selected files in<br><hilight>%s</"
-"hilight>?"
+"Are you sure you want to delete<br>the %d selected files "
+"in<br><hilight>%s</hilight>?"
msgstr[0] ""
-"Да ли сте сигурни да желите обрисати<br> %d означену датотеку из<br><hilight>"
-"%s</hilight>?"
+"Да ли сте сигурни да желите обрисати<br> %d означену датотеку "
+"из<br><hilight>%s</hilight>?"
msgstr[1] ""
-"Да ли сте сигурни да желите обрисати<br> %d означене датотеке из<br><hilight>"
-"%s</hilight>?"
+"Да ли сте сигурни да желите обрисати<br> %d означене датотеке "
+"из<br><hilight>%s</hilight>?"
msgstr[2] ""
"Да ли сте сигурни да желите обрисати<br> %d означених датотека из "
"<br><hilight>%s</hilight>?"
@@ -1834,7 +1842,8 @@ msgstr "Уклоњиви уређаји"
msgid "Cannot change permissions: %s"
msgstr "Нисам успео да променим дозволе: %s"
-#: src/bin/e_fm_prop.c:390 src/bin/e_shelf.c:998 src/bin/e_shelf.c:2205
+#: src/bin/e_fm_prop.c:390 src/bin/e_shelf.c:1006 src/bin/e_shelf.c:2213
+#: src/modules/conf_comp/e_mod_config_match.c:124
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:316
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:147
msgid "Name:"
@@ -1959,7 +1968,6 @@ msgstr "Уметак"
#: src/modules/conf_comp/e_mod_main.c:231
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:60
#: src/modules/conf_wallpaper2/e_mod_main.c:22
-#: src/modules/physics/e_mod_main.c:45
msgid "Look"
msgstr "Изглед"
@@ -1974,15 +1982,15 @@ msgstr "Изглед"
msgid "Remove"
msgstr "Уклони"
-#: src/bin/e_gadcon.c:2448
+#: src/bin/e_gadcon.c:2468
msgid "Stop moving"
msgstr "Прекини померање"
-#: src/bin/e_gadcon.c:3104
+#: src/bin/e_gadcon.c:3110
msgid "Insufficent gadcon support"
msgstr "Недовољна подршка програма gadcon"
-#: src/bin/e_gadcon.c:3105
+#: src/bin/e_gadcon.c:3111
#, c-format
msgid "Module %s needs to support %s"
msgstr "Јединица %s је потребна за подршку %s"
@@ -1999,8 +2007,8 @@ msgstr ""
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:7
msgid ""
"Please hold any modifier you want<br>and press any button on your mouse,<br> "
-"or roll a wheel, to assign mouse binding.<br>Press <hilight>Escape</"
-"highlight> to abort."
+"or roll a wheel, to assign mouse binding.<br>Press "
+"<hilight>Escape</highlight> to abort."
msgstr ""
"Молим, држите тастер измене који желите<br>и притисните било који тастер "
"миша,<br>или завртите точкић за доделу пречице миша.<br>Притисните "
@@ -2029,7 +2037,8 @@ msgstr "Грешка при увозу слике"
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:292
msgid ""
"Enlightenment was unable to import the picture<br>due to conversion errors."
-msgstr "Просвећење није успело да увезе слику<br>због грешака при претварању."
+msgstr ""
+"Просвећење није успело да увезе слику<br>због грешака при претварању."
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:348 src/bin/e_import_config_dialog.c:358
#: src/bin/e_import_dialog.c:74 src/bin/e_import_dialog.c:84
@@ -2231,10 +2240,12 @@ msgid "Shade"
msgstr "Смотај"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:193
+#: src/modules/conf_comp/e_mod_config_match.c:430
msgid "Borderless"
msgstr "Безоквирно"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:396 src/bin/e_int_border_prop.c:511
+#: src/modules/conf_comp/e_mod_config_match.c:505
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:207
msgid "Fullscreen"
msgstr "Преко целог екрана"
@@ -2297,6 +2308,8 @@ msgstr "Екран %d"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1056 src/bin/e_int_border_prop.c:157
#: src/bin/e_int_border_prop.c:179
+#: src/modules/conf_comp/e_mod_config_match.c:89
+#: src/modules/conf_comp/e_mod_config_match.c:388
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:100
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:264
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:104
@@ -2474,11 +2487,13 @@ msgid "ICCCM"
msgstr "ИЦЦЦМ"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:444 src/bin/e_int_border_remember.c:698
+#: src/modules/conf_comp/e_mod_config_match.c:325
#: src/modules/conf_comp/e_mod_main.c:177 src/modules/wizard/page_050.c:95
msgid "Title"
msgstr "Наслов"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:446
+#: src/modules/conf_comp/e_mod_config_match.c:346
msgid "Class"
msgstr "Разред"
@@ -2491,6 +2506,7 @@ msgid "Machine"
msgstr "Рачунар"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:449
+#: src/modules/conf_comp/e_mod_config_match.c:355
msgid "Role"
msgstr "Улога"
@@ -2555,6 +2571,7 @@ msgid "Take Focus"
msgstr "Преузми у жижу"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:473
+#: src/modules/conf_comp/e_mod_config_match.c:456
msgid "Accepts Focus"
msgstr "Прихвати жижу"
@@ -2572,7 +2589,7 @@ msgstr "Захтевај положај"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:477 src/bin/e_int_border_prop.c:512
#: src/bin/e_int_config_modules.c:58 src/bin/e_int_menus.c:272
-#: src/bin/e_shelf.c:2283 src/modules/backlight/e_mod_main.c:262
+#: src/bin/e_shelf.c:2291 src/modules/backlight/e_mod_main.c:262
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:188 src/modules/clock/e_mod_main.c:369
#: src/modules/clock/e_mod_main.c:612 src/modules/conf/e_conf.c:136
#: src/modules/conf/e_conf.c:146 src/modules/conf/e_mod_main.c:101
@@ -2585,8 +2602,8 @@ msgstr "Захтевај положај"
#: src/modules/everything/evry_plug_settings.c:183
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:441 src/modules/ibar/e_mod_main.c:1259
#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:302 src/modules/ibox/e_mod_main.c:678
-#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:651 src/modules/music-control/ui.c:270
-#: src/modules/pager/e_mod_main.c:870 src/modules/systray/e_mod_main.c:133
+#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:652 src/modules/music-control/ui.c:270
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:870 src/modules/systray/e_mod_main.c:134
#: src/modules/tasks/e_mod_main.c:728 src/modules/temperature/e_mod_main.c:230
#: src/modules/wizard/page_150.c:67 src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:323
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:357
@@ -2594,6 +2611,7 @@ msgid "Settings"
msgstr "Подешавања"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:505
+#: src/modules/conf_comp/e_mod_config_match.c:518
msgid "Modal"
msgstr "Променљив"
@@ -2638,14 +2656,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Покушавате тражити од Просвећења да запамти примену<br>особина (као што су "
"величина, место, изглед оквира, итд.) <br>на прозор који <hilight>нема "
-"јединствене особине<hilight><br><br>То значи да он дели особине назива/"
-"разреда, несталности, улоге,итд.<br>са више од једним другим прозором на "
-"екрану и памћењем<br>особина за овај прозор ће се применити за све остале "
+"јединствене особине<hilight><br><br>То значи да он дели особине "
+"назива/разреда, несталности, улоге,итд.<br>са више од једним другим прозором "
+"на екрану и памћењем<br>особина за овај прозор ће се применити за све остале "
"прозоре<br>којима одговарају ова својства.<br><br>Ово је само упозорење за "
"случај да нисте намеравали да се то догоди.<hilight>Примени</hilight> или "
-"<hilight>У реду</hilight>дугме<br>,и ваше поставке ће бити сачуване."
-"Притисните<hilight>Откажи</hilight>ако <br>нисте сигурни и ништа се неће "
-"променити."
+"<hilight>У реду</hilight>дугме<br>,и ваше поставке ће бити "
+"сачуване.Притисните<hilight>Откажи</hilight>ако <br>нисте сигурни и ништа се "
+"неће променити."
#: src/bin/e_int_border_remember.c:539
msgid "No match properties set"
@@ -2811,6 +2829,7 @@ msgstr "Учитај справице"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:244
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:292
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:773
+#: src/modules/conf_comp/e_mod_config_match.c:693
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:133
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:311
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:137
@@ -2848,9 +2867,9 @@ msgstr "Омиљени програми"
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:284
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:58
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:215
-#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1140
-#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1156
-#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1409
+#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1141
+#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1157
+#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1410
msgid "Applications"
msgstr "Програми"
@@ -2881,7 +2900,6 @@ msgstr "нестварна"
#: src/bin/e_int_menus.c:332 src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:23
#: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:27
#: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:76
-#: src/modules/physics/e_mod_config.c:132
msgid "Shelves"
msgstr "Полице"
@@ -2905,7 +2923,7 @@ msgstr "Без прозора"
msgid "Untitled window"
msgstr "Неименовани прозор"
-#: src/bin/e_int_menus.c:1726 src/bin/e_shelf.c:1503
+#: src/bin/e_int_menus.c:1726 src/bin/e_shelf.c:1511
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:193
#, c-format
msgid "Shelf %s"
@@ -2948,6 +2966,7 @@ msgid "Shrink to Content Width"
msgstr "Умањи на ширину садржаја"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:234
+#: src/modules/conf_comp/e_mod_config_match.c:533
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:651
msgid "Style"
msgstr "Начин"
@@ -3000,7 +3019,7 @@ msgstr "Прикажи на свим радним просторима"
msgid "Show on specified Desktops"
msgstr "Прикажи на одређеној радној површи"
-#: src/bin/e_int_toolbar_config.c:30 src/bin/e_toolbar.c:353
+#: src/bin/e_int_toolbar_config.c:30 src/bin/e_toolbar.c:354
msgid "Toolbar Settings"
msgstr "Поставке траке са алатима"
@@ -3229,221 +3248,221 @@ msgstr ""
msgid "Enlightenment cannot set up its init screen.\n"
msgstr "Просвећење није успело да постави свој почетни екран.\n"
-#: src/bin/e_main.c:670
+#: src/bin/e_main.c:666
msgid "Setup ACPI"
msgstr "Подеси АЦПИ"
-#: src/bin/e_main.c:677
+#: src/bin/e_main.c:673
msgid "Setup Backlight"
msgstr "Подеси позадинско светло"
-#: src/bin/e_main.c:681
+#: src/bin/e_main.c:677
msgid "Enlightenment cannot configure the backlight.\n"
msgstr "Просвећење није успело подесити позадинско светло.\n"
-#: src/bin/e_main.c:687
+#: src/bin/e_main.c:683
msgid "Setup Screensaver"
msgstr "Подеси чувар екрана"
-#: src/bin/e_main.c:691
+#: src/bin/e_main.c:687
msgid "Enlightenment cannot configure the X screensaver.\n"
msgstr "Просвећење није успело подесити Икс чувара екрана.\n"
-#: src/bin/e_main.c:698
+#: src/bin/e_main.c:694
msgid "Setup DPMS"
msgstr "Подеси ДПМС"
-#: src/bin/e_main.c:702
+#: src/bin/e_main.c:698
msgid "Enlightenment cannot configure the DPMS settings.\n"
msgstr "Просвећење није успело подесити ДПМС поставке.\n"
-#: src/bin/e_main.c:709
+#: src/bin/e_main.c:705
msgid "Setup Powersave Modes"
msgstr "Подеси начин управљања напајањем"
-#: src/bin/e_main.c:713
+#: src/bin/e_main.c:709
msgid "Enlightenment cannot set up its powersave modes.\n"
msgstr "Просвећење не може подесити свој начин штедње енергије.\n"
-#: src/bin/e_main.c:720
+#: src/bin/e_main.c:716
msgid "Setup Desklock"
msgstr "Подесите сат радне површи"
-#: src/bin/e_main.c:724
+#: src/bin/e_main.c:720
msgid "Enlightenment cannot set up its desk locking system.\n"
msgstr ""
"Просвећење није успело да подеси свој систем закључавања радног простора.\n"
-#: src/bin/e_main.c:731
+#: src/bin/e_main.c:727
msgid "Setup Popups"
msgstr "Подеси искакањa"
-#: src/bin/e_main.c:735
+#: src/bin/e_main.c:731
msgid "Enlightenment cannot set up its popup system.\n"
msgstr "Просвећење није успело подесити свој систем искакања.\n"
-#: src/bin/e_main.c:747
+#: src/bin/e_main.c:741
msgid "Setup Message Bus"
msgstr "Подеси сабирницу порука"
-#: src/bin/e_main.c:754
+#: src/bin/e_main.c:748
msgid "Setup Paths"
msgstr "Подесите путање"
-#: src/bin/e_main.c:760
+#: src/bin/e_main.c:754
msgid "Setup System Controls"
msgstr "Подесите управљање системом"
-#: src/bin/e_main.c:764
+#: src/bin/e_main.c:758
msgid "Enlightenment cannot initialize the System Command system.\n"
msgstr "Просвећење није успело покренути систем наредби.\n"
-#: src/bin/e_main.c:771
+#: src/bin/e_main.c:765
msgid "Setup Execution System"
msgstr "Подесите извршни систем"
-#: src/bin/e_main.c:775
+#: src/bin/e_main.c:769
msgid "Enlightenment cannot set up its exec system.\n"
msgstr "Просвећење није успело да постави свој извршни систем.\n"
-#: src/bin/e_main.c:786
+#: src/bin/e_main.c:780
msgid "Setup Filemanager"
msgstr "Подесите управника датотекама"
-#: src/bin/e_main.c:790
+#: src/bin/e_main.c:784
msgid "Enlightenment cannot initialize the File manager.\n"
msgstr "Просвећење не може покренути управника датотека.\n"
-#: src/bin/e_main.c:797
+#: src/bin/e_main.c:791
msgid "Setup Message System"
msgstr "Подесите систем порука"
-#: src/bin/e_main.c:801
+#: src/bin/e_main.c:795
msgid "Enlightenment cannot set up its msg system.\n"
msgstr "Просвећење није успело да покрене свој систем порука.\n"
-#: src/bin/e_main.c:808
+#: src/bin/e_main.c:802
msgid "Setup Grab Input Handling"
msgstr "Подеси управљање хватањем улаза"
-#: src/bin/e_main.c:812
+#: src/bin/e_main.c:806
msgid "Enlightenment cannot set up its grab input handling system.\n"
msgstr ""
"Просвећење није успело да подеси прихватног руковаоца улазних знакова.\n"
-#: src/bin/e_main.c:819
+#: src/bin/e_main.c:813
msgid "Setup Modules"
msgstr "Подесите јединице"
-#: src/bin/e_main.c:823 src/bin/e_main.c:1008
+#: src/bin/e_main.c:817 src/bin/e_main.c:999
msgid "Enlightenment cannot set up its module system.\n"
msgstr "Просвећење не може подесити свој систем јединица.\n"
-#: src/bin/e_main.c:830
+#: src/bin/e_main.c:824
msgid "Setup Remembers"
msgstr "Подесите памћења"
-#: src/bin/e_main.c:834
+#: src/bin/e_main.c:828
msgid "Enlightenment cannot setup remember settings.\n"
msgstr "Просвећење не може подесити поставке памћења.\n"
-#: src/bin/e_main.c:841
+#: src/bin/e_main.c:835
msgid "Setup Color Classes"
msgstr "Подеси разред боја"
-#: src/bin/e_main.c:845
+#: src/bin/e_main.c:839
msgid "Enlightenment cannot set up its color class system.\n"
msgstr "Просвећење није успело да постави свој систем разреда боја.\n"
-#: src/bin/e_main.c:852
+#: src/bin/e_main.c:846
msgid "Setup Gadcon"
msgstr "Подеси управљање справицама (gadcon)"
-#: src/bin/e_main.c:856
+#: src/bin/e_main.c:850
msgid "Enlightenment cannot set up its gadget control system.\n"
msgstr "Просвећење није успело поставити свој систем управљања справицама.\n"
-#: src/bin/e_main.c:863
+#: src/bin/e_main.c:857
msgid "Setup Toolbars"
msgstr "Подесите траке алата"
-#: src/bin/e_main.c:867
+#: src/bin/e_main.c:861
msgid "Enlightenment cannot set up its toolbars.\n"
msgstr "Просвећење није успело да постави своје траке алата.\n"
-#: src/bin/e_main.c:874
+#: src/bin/e_main.c:868
msgid "Setup Wallpaper"
msgstr "Подесите слику позадине"
-#: src/bin/e_main.c:878
+#: src/bin/e_main.c:872
msgid "Enlightenment cannot set up its desktop background system.\n"
msgstr "Просвећење није успело да постави свој систем управљања позадином.\n"
-#: src/bin/e_main.c:885
+#: src/bin/e_main.c:879
msgid "Setup Mouse"
msgstr "Подесите миша"
-#: src/bin/e_main.c:889
+#: src/bin/e_main.c:883
msgid "Enlightenment cannot configure the mouse settings.\n"
msgstr "Просвећење није успело да подеси поставке миша.\n"
-#: src/bin/e_main.c:895
+#: src/bin/e_main.c:889
msgid "Setup Bindings"
msgstr "Подесите пречице"
-#: src/bin/e_main.c:899
+#: src/bin/e_main.c:893
msgid "Enlightenment cannot set up its bindings system.\n"
msgstr "Просвећење није успело да постави свој систем пречица.\n"
-#: src/bin/e_main.c:906
+#: src/bin/e_main.c:900
msgid "Setup Thumbnailer"
msgstr "Подесите приказивача умањених сличица"
-#: src/bin/e_main.c:910
+#: src/bin/e_main.c:904
msgid "Enlightenment cannot initialize the Thumbnailing system.\n"
msgstr "Просвећење није успело да покрене систем приказа умањених сличица.\n"
-#: src/bin/e_main.c:919
+#: src/bin/e_main.c:913
msgid "Enlightenment cannot initialize the Icon Cache system.\n"
msgstr "Просвећење није успело да покрене систем прихватне меморије икона.\n"
-#: src/bin/e_main.c:928
+#: src/bin/e_main.c:922
msgid "Enlightenment cannot initialize the XSettings system.\n"
msgstr "Просвећење није успело да покрене систем Икспоставки.\n"
-#: src/bin/e_main.c:937
+#: src/bin/e_main.c:931
msgid "Enlightenment cannot initialize the Update system.\n"
msgstr "Просвећење није успело да покрене систем надоградњи.\n"
-#: src/bin/e_main.c:944
+#: src/bin/e_main.c:938
msgid "Setup Desktop Environment"
msgstr "Подесите радно окружење"
-#: src/bin/e_main.c:948
+#: src/bin/e_main.c:942
msgid "Enlightenment cannot initialize its desktop environment.\n"
msgstr "Просвећење није успело да покрене своје радно окружење.\n"
-#: src/bin/e_main.c:955
+#: src/bin/e_main.c:949
msgid "Setup File Ordering"
msgstr "Подесите распоред датотека"
-#: src/bin/e_main.c:959
+#: src/bin/e_main.c:953
msgid "Enlightenment cannot set up its order file system.\n"
msgstr "Просвећење није успело да постави свој систем уређења датотека.\n"
-#: src/bin/e_main.c:974
+#: src/bin/e_main.c:968
msgid "Load Modules"
msgstr "Учитај јединице"
-#: src/bin/e_main.c:1004
+#: src/bin/e_main.c:995
msgid "Setup Shelves"
msgstr "Подесите полице"
-#: src/bin/e_main.c:1022
+#: src/bin/e_main.c:1013
msgid "Almost Done"
msgstr "Скоро је готово"
-#: src/bin/e_main.c:1183
+#: src/bin/e_main.c:1174
#, c-format
msgid ""
"Options:\n"
@@ -3496,7 +3515,7 @@ msgstr ""
"\t-ја-стварно-знам-шта-радим-и-прихватам-потпуну-одговорност-за-то\n"
"\t\tАко Вам је портребнаа ова помоћ, ова могућност Вам није потребна.\n"
-#: src/bin/e_main.c:1236
+#: src/bin/e_main.c:1227
msgid ""
"You are executing enlightenment directly. This is\n"
"bad. Please do not execute the \"enlightenment\"\n"
@@ -3512,11 +3531,11 @@ msgstr ""
"путањама и покретањем било које потребне услуге, итд.\n"
"пре покретања самог Просвећења.\n"
-#: src/bin/e_main.c:1499
+#: src/bin/e_main.c:1490
msgid "Testing Format Support"
msgstr "Проба подршке за облике"
-#: src/bin/e_main.c:1503
+#: src/bin/e_main.c:1494
msgid ""
"Enlightenment found Evas can't create a buffer canvas. Please check\n"
"Evas has Software Buffer engine support.\n"
@@ -3524,7 +3543,7 @@ msgstr ""
"Просвећење је открило да Евас није успео да направи међумеморију исцртавања. "
"Молим, проверите да ли Евас има подршку погона софтверског међумеморисања.\n"
-#: src/bin/e_main.c:1515
+#: src/bin/e_main.c:1506
msgid ""
"Enlightenment found Evas can't load SVG files. Check Evas has SVG loader "
"support.\n"
@@ -3532,7 +3551,7 @@ msgstr ""
"Просвећење је открило да Евас не може учитати СВГ датотеке. Проверите да ли "
"Евас има подршку учитавања СВГ датотека.\n"
-#: src/bin/e_main.c:1525
+#: src/bin/e_main.c:1516
msgid ""
"Enlightenment found Evas can't load JPEG files. Check Evas has JPEG loader "
"support.\n"
@@ -3540,7 +3559,7 @@ msgstr ""
"Просвећење је открило да Евас не може учитати ЈПЕГ датотеке. Проверите да ли "
"Евас има подршку учитавања ЈПЕГ датотека.\n"
-#: src/bin/e_main.c:1535
+#: src/bin/e_main.c:1526
msgid ""
"Enlightenment found Evas can't load PNG files. Check Evas has PNG loader "
"support.\n"
@@ -3548,7 +3567,7 @@ msgstr ""
"Просвећење је открило да Евас не може учитати ПНГ датотеке. Проверите да ли "
"Евас има подршку учитавања ПНГ датотека.\n"
-#: src/bin/e_main.c:1545
+#: src/bin/e_main.c:1536
msgid ""
"Enlightenment found Evas can't load EET files. Check Evas has EET loader "
"support.\n"
@@ -3556,7 +3575,7 @@ msgstr ""
"Просвећење је открило да Евас не може учитати ЕЕТ датотеке. Проверите да ли "
"Евас има подршку учитавања ЕЕТ датотека.\n"
-#: src/bin/e_main.c:1559
+#: src/bin/e_main.c:1550
msgid ""
"Enlightenment found Evas can't load the 'Sans' font. Check Evas has "
"fontconfig\n"
@@ -3566,23 +3585,24 @@ msgstr ""
"Проверите да ли Евас има подршку поставки словних ликова\n"
"и да ли системске поставке описују словни лик „Sans“.\n"
-#: src/bin/e_main.c:1615
+#: src/bin/e_main.c:1606
msgid "Enlightenment cannot setup compositing.\n"
msgstr "Просвећење није успело да постави слагање приказа.\n"
-#: src/bin/e_main.c:1630
+#: src/bin/e_main.c:1621
msgid "Enlightenment cannot setup XKB Keyboard layouts.\n"
msgstr "Просвећење није успело да постави ИксКБ распоред тастатуре.\n"
-#: src/bin/e_main.c:1636
+#: src/bin/e_main.c:1627
msgid "Setup DND"
msgstr "Подеси систем превлачења и спуштања"
-#: src/bin/e_main.c:1640
+#: src/bin/e_main.c:1631
msgid "Enlightenment cannot set up its dnd system.\n"
-msgstr "Просвећење није успело да подеси свој систем превлачења и спуштања.\n"
+msgstr ""
+"Просвећење није успело да подеси свој систем превлачења и спуштања.\n"
-#: src/bin/e_main.c:1805
+#: src/bin/e_main.c:1796
#, c-format
msgid ""
"Enlightenment crashed early on start and has<br>been restarted. There was an "
@@ -3593,11 +3613,11 @@ msgstr ""
"грешка приликом учитавања<br>јединице назива: %s. Ова јединица је "
"онемогућена<br>и неће бити учитана."
-#: src/bin/e_main.c:1810 src/bin/e_main.c:1826
+#: src/bin/e_main.c:1801 src/bin/e_main.c:1817
msgid "Enlightenment crashed early on start and has been restarted"
msgstr "Просвећење се срушило одмах по покретању и опет је покренуто"
-#: src/bin/e_main.c:1811
+#: src/bin/e_main.c:1802
#, c-format
msgid ""
"Enlightenment crashed early on start and has been restarted.<br>There was an "
@@ -3608,7 +3628,7 @@ msgstr ""
"се грешка приликом учитавања јединице назива: %s<br><br>. Ова јединица је "
"онемогућена<br>и неће бити учитана."
-#: src/bin/e_main.c:1819
+#: src/bin/e_main.c:1810
msgid ""
"Enlightenment crashed early on start and has<br>been restarted. All modules "
"have been disabled<br>and will not be loaded to help remove any "
@@ -3620,7 +3640,7 @@ msgstr ""
"уклањање<br>јединица са потешкоћама из ваших поставки. Прозорче "
"поставки<br>јединица ће вам омогућити поновни одабир ваших<br> јединица.\n"
-#: src/bin/e_main.c:1827
+#: src/bin/e_main.c:1818
msgid ""
"Enlightenment crashed early on start and has been restarted.<br>All modules "
"have been disabled and will not be loaded to help<br>remove any problem "
@@ -3681,7 +3701,7 @@ msgstr "Јединица %s Просвећења"
msgid "What action should be taken with this module?<br>"
msgstr "Која радња треба бити предузета са овом јединицом?<br>"
-#: src/bin/e_module.c:727 src/bin/e_shelf.c:1659
+#: src/bin/e_module.c:727 src/bin/e_shelf.c:1667
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:339
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:394
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:204
@@ -3691,8 +3711,8 @@ msgstr "Задржи"
#: src/bin/e_module.c:979
msgid ""
"The following modules are not standard ones for<br>Enlightenment and may "
-"cause bugs and crashes.<br>Please remove them before reporting any bugs."
-"<br><br>The module list is as follows:<br><br>"
+"cause bugs and crashes.<br>Please remove them before reporting any "
+"bugs.<br><br>The module list is as follows:<br><br>"
msgstr ""
"Следеће јединице нису уобичајене за<br>Просвећење, и могу узроковати грешке "
"и отказе.<br>Молим, уклоните их пре пријаве грешака.<br><br>Списак јединица "
@@ -3706,6 +3726,10 @@ msgstr "Загађење непостојане јединице"
msgid "I know"
msgstr "Знам"
+#: src/bin/e_randr.c:362
+msgid "Randr Settings Upgraded"
+msgstr ""
+
#: src/bin/e_screensaver.c:182
msgid ""
"You disabled the screensaver too fast.<br><br>Would you like to enable "
@@ -3782,16 +3806,16 @@ msgstr "леви доњи угао"
msgid "Right-bottom Corner"
msgstr "десни доњи угао"
-#: src/bin/e_shelf.c:256 src/bin/e_shelf.c:996
+#: src/bin/e_shelf.c:256 src/bin/e_shelf.c:1004
#, c-format
msgid "Shelf #%d"
msgstr "Полица #%d"
-#: src/bin/e_shelf.c:840
+#: src/bin/e_shelf.c:841
msgid "Shelf Autohide Error"
msgstr "Грешка самоскривања полице"
-#: src/bin/e_shelf.c:840
+#: src/bin/e_shelf.c:841
msgid ""
"Shelf autohiding will not work properly<br>with the current configuration; "
"set your shelf to<br>\"Below Everything\" or disable autohiding."
@@ -3800,31 +3824,31 @@ msgstr ""
"поставите своју полицу на<br>„Испод свега“ или онемогућите самостално "
"скривање."
-#: src/bin/e_shelf.c:997
+#: src/bin/e_shelf.c:1005
msgid "Add New Shelf"
msgstr "Додај нову полицу"
-#: src/bin/e_shelf.c:1018
+#: src/bin/e_shelf.c:1026
msgid "Shelf Error"
msgstr "Грешка полице"
-#: src/bin/e_shelf.c:1018
+#: src/bin/e_shelf.c:1026
msgid "A shelf with that name already exists!"
msgstr "Полица са тим именом већ постоји!"
-#: src/bin/e_shelf.c:1524 src/bin/e_shelf.c:2328
+#: src/bin/e_shelf.c:1532 src/bin/e_shelf.c:2336
msgid "Stop Moving Gadgets"
msgstr "Заустави померање справица"
-#: src/bin/e_shelf.c:1526 src/bin/e_shelf.c:2330
+#: src/bin/e_shelf.c:1534 src/bin/e_shelf.c:2338
msgid "Begin Moving Gadgets"
msgstr "Почни померање справица"
-#: src/bin/e_shelf.c:1654
+#: src/bin/e_shelf.c:1662
msgid "Are you sure you want to delete this shelf?"
msgstr "Да ли сте сигурни да желите обрисати ову полицу?"
-#: src/bin/e_shelf.c:1656
+#: src/bin/e_shelf.c:1664
msgid ""
"You requested to delete this shelf.<br><br>Are you sure you want to delete "
"it?"
@@ -3832,28 +3856,28 @@ msgstr ""
"Захтевали сте брисање ове полице.<br><br>Да ли сте сигурни да је желите "
"обрисати?"
-#: src/bin/e_shelf.c:2185
+#: src/bin/e_shelf.c:2193
msgid "A shelf with that name and id already exists!"
msgstr "Полица са тим именом и ЛБ већ постоји!"
-#: src/bin/e_shelf.c:2204
+#: src/bin/e_shelf.c:2212
msgid "Rename Shelf"
msgstr "Преименуј полицу"
-#: src/bin/e_shelf.c:2278 src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:145
+#: src/bin/e_shelf.c:2286 src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:145
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:435 src/modules/ibar/e_mod_main.c:1253
msgid "Contents"
msgstr "Садржаји"
-#: src/bin/e_shelf.c:2288
+#: src/bin/e_shelf.c:2296
msgid "Orientation"
msgstr "Усмерење"
-#: src/bin/e_shelf.c:2297 src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:815
+#: src/bin/e_shelf.c:2305 src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:815
msgid "Autohide"
msgstr "Сам сакриј"
-#: src/bin/e_shelf.c:2304
+#: src/bin/e_shelf.c:2312
msgid "Refresh"
msgstr "Освежи"
@@ -3879,8 +3903,8 @@ msgid ""
"first?<br><br>Auto logout in %d seconds."
msgstr ""
"Одјава превише дуго траје.<br>Неки програми одбијају да се затворе.<br>Да ли "
-"желите довршити одјаву<br>без претходног затварања ових<br>програма?"
-"<br><br>Самостална одјава кроз %d секунди."
+"желите довршити одјаву<br>без претходног затварања "
+"ових<br>програма?<br><br>Самостална одјава кроз %d секунди."
#: src/bin/e_sys.c:639
msgid "Logout problems"
@@ -4010,18 +4034,6 @@ msgstr "Одаберите тему"
msgid "EFM Toolbar"
msgstr "УДП трака алата"
-#: src/bin/e_toolbar.c:343
-msgid "Stop Moving/Resizing Items"
-msgstr "Заустави померање/мењање величина ставки"
-
-#: src/bin/e_toolbar.c:345
-msgid "Begin Moving/Resizing Items"
-msgstr "Почни померање/мењање величина ставки"
-
-#: src/bin/e_toolbar.c:358
-msgid "Set Toolbar Contents"
-msgstr "Подеси садржај траке алата"
-
#: src/bin/e_update.c:78
msgid "Bother me later"
msgstr "Досађуј ми касније"
@@ -4045,17 +4057,17 @@ msgstr ""
"издање је:<br><br>%s<br><br>Молим, посетите www.enlightenment.org,<br>или "
"надоградите пакете система<br> да би добавили ново издање."
-#: src/bin/e_utils.c:185 src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:262
+#: src/bin/e_utils.c:178 src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:262
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:511
#, c-format
msgid "Enlightenment was unable to fork a child process:<br><br>%s<br>"
msgstr "Просвећење није успело да раздели потпроцес:<br><br>%s<br>"
-#: src/bin/e_utils.c:241
+#: src/bin/e_utils.c:231
msgid "Cannot exit - immortal windows."
msgstr "Не могу изаћи - бесмртни прозори."
-#: src/bin/e_utils.c:242
+#: src/bin/e_utils.c:232
msgid ""
"Some windows are left still around with the Lifespan lock enabled. This "
"means<br>that Enlightenment will not allow itself to exit until these "
@@ -4065,42 +4077,42 @@ msgstr ""
"значи <br>да Просвећење неће дозволити себи да изађе док ови прозори не "
"буду<br>затворени или им се откључа животни век.<br>"
-#: src/bin/e_utils.c:872
+#: src/bin/e_utils.c:862
#, c-format
msgid "%'.0f bytes"
msgstr "%'.0f bytes"
-#: src/bin/e_utils.c:876
+#: src/bin/e_utils.c:866
#, c-format
msgid "%'.0f KiB"
msgstr "%'.0f KiB"
-#: src/bin/e_utils.c:880
+#: src/bin/e_utils.c:870
#, c-format
msgid "%'.1f MiB"
msgstr "%'.1f MiB"
-#: src/bin/e_utils.c:884
+#: src/bin/e_utils.c:874
#, c-format
msgid "%'.1f GiB"
msgstr "%'.1f GiB"
-#: src/bin/e_utils.c:888
+#: src/bin/e_utils.c:878
#, c-format
msgid "%'.1f TiB"
msgstr "%'.1f TiB"
-#: src/bin/e_utils.c:907
+#: src/bin/e_utils.c:897
#, c-format
msgid "In the future"
msgstr "У будућности"
-#: src/bin/e_utils.c:911
+#: src/bin/e_utils.c:901
#, c-format
msgid "In the last minute"
msgstr "Последњег минута"
-#: src/bin/e_utils.c:915
+#: src/bin/e_utils.c:905
#, c-format
msgid "Last year"
msgid_plural "%li Years ago"
@@ -4108,7 +4120,7 @@ msgstr[0] "Пре %li године"
msgstr[1] "Пре %li године"
msgstr[2] "Пре %li година"
-#: src/bin/e_utils.c:920
+#: src/bin/e_utils.c:910
#, c-format
msgid "Last month"
msgid_plural "%li Months ago"
@@ -4116,7 +4128,7 @@ msgstr[0] "Пре %li месеца"
msgstr[1] "Пре %li месеца"
msgstr[2] "Пре %li месеци"
-#: src/bin/e_utils.c:925
+#: src/bin/e_utils.c:915
#, c-format
msgid "Last week"
msgid_plural "%li Weeks ago"
@@ -4124,7 +4136,7 @@ msgstr[0] "Пре %li седмице"
msgstr[1] "Пре %li седмице"
msgstr[2] "Пре %li седмица"
-#: src/bin/e_utils.c:930
+#: src/bin/e_utils.c:920
#, c-format
msgid "Yesterday"
msgid_plural "%li Days ago"
@@ -4132,7 +4144,7 @@ msgstr[0] "Пре %li дана"
msgstr[1] "Пре %li дана"
msgstr[2] "Пре %li дана"
-#: src/bin/e_utils.c:935
+#: src/bin/e_utils.c:925
#, c-format
msgid "An hour ago"
msgid_plural "%li Hours ago"
@@ -4140,7 +4152,7 @@ msgstr[0] "Пре %li сата"
msgstr[1] "Пре %li сата"
msgstr[2] "Пре %li сати"
-#: src/bin/e_utils.c:940
+#: src/bin/e_utils.c:930
#, c-format
msgid "A minute ago"
msgid_plural "%li Minutes ago"
@@ -4148,23 +4160,24 @@ msgstr[0] "Пре %li минута"
msgstr[1] "Пре %li минута"
msgstr[2] "Пре %li минута"
-#: src/bin/e_utils.c:947 src/bin/e_widget_filepreview.c:616
+#: src/bin/e_utils.c:937 src/bin/e_widget_filepreview.c:616
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:617 src/bin/e_widget_filepreview.c:618
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:648 src/bin/e_widget_filepreview.c:659
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:421
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1226
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:973
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:574
+#: src/modules/conf_comp/e_mod_config_match.c:147
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:298
#: src/modules/wizard/page_020.c:24
msgid "Unknown"
msgstr "Непознато"
-#: src/bin/e_utils.c:1018 src/bin/e_utils.c:1026
+#: src/bin/e_utils.c:1008 src/bin/e_utils.c:1016
msgid "Error creating directory"
msgstr "Грешка при стварању фасцикле"
-#: src/bin/e_utils.c:1018
+#: src/bin/e_utils.c:1008
#, c-format
msgid ""
"Failed to create directory: %s .<br>Check that you have correct permissions "
@@ -4173,13 +4186,14 @@ msgstr ""
"Нисам успео да направим фасциклу: %s .<br>Проверите да ли имате правилно "
"постављена овлашћења."
-#: src/bin/e_utils.c:1026
+#: src/bin/e_utils.c:1016
#, c-format
-msgid "Failed to create directory: %s .<br>A file of that name already exists."
+msgid ""
+"Failed to create directory: %s .<br>A file of that name already exists."
msgstr ""
"Нисам успео да направим фасциклу: %s .<br>Датотека са тим именом већ постоји."
-#: src/bin/e_utils.c:1184
+#: src/bin/e_utils.c:1174
msgid ""
"Configuration data needed upgrading. Your old configuration<br>has been "
"wiped and a new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly "
@@ -4197,12 +4211,12 @@ msgstr ""
"задатих поставки ће то<br>поправити њиховим додавањем. Сада можете подесити "
"ствари по својој<br>вољи. Извините због зачкољица у вашим поставкама.<br>"
-#: src/bin/e_utils.c:1193 src/bin/e_utils.c:1217
+#: src/bin/e_utils.c:1183 src/bin/e_utils.c:1207
#, c-format
msgid "%s Configuration Updated"
msgstr "%s поставки је освежено"
-#: src/bin/e_utils.c:1206
+#: src/bin/e_utils.c:1196
msgid ""
"Your module configuration is NEWER than the module version. This is "
"very<br>strange. This should not happen unless you downgraded<br>the module "
@@ -4216,12 +4230,12 @@ msgstr ""
"и,<br>као предострожност, ваше поставке су враћене на<br>почетне вредности. "
"Извините због непријатности.<br>"
-#: src/bin/e_utils.c:1300
+#: src/bin/e_utils.c:1290
#, c-format
msgid "Never"
msgstr "Никад"
-#: src/bin/e_utils.c:1304
+#: src/bin/e_utils.c:1294
#, c-format
msgid "A second"
msgid_plural "%li Seconds"
@@ -4229,7 +4243,7 @@ msgstr[0] "%li сакунда"
msgstr[1] "%li секунде"
msgstr[2] "%li секунди"
-#: src/bin/e_utils.c:1308
+#: src/bin/e_utils.c:1298
#, c-format
msgid "One year"
msgid_plural "%li Years"
@@ -4237,7 +4251,7 @@ msgstr[0] "%li година"
msgstr[1] "%li године"
msgstr[2] "%li година"
-#: src/bin/e_utils.c:1313
+#: src/bin/e_utils.c:1303
#, c-format
msgid "One month"
msgid_plural "%li Months"
@@ -4245,7 +4259,7 @@ msgstr[0] "%li месец"
msgstr[1] "%li месеца"
msgstr[2] "%li месеци"
-#: src/bin/e_utils.c:1318
+#: src/bin/e_utils.c:1308
#, c-format
msgid "One week"
msgid_plural "%li Weeks"
@@ -4253,7 +4267,7 @@ msgstr[0] "%li седмица"
msgstr[1] "%li седмице"
msgstr[2] "%li седмица"
-#: src/bin/e_utils.c:1323
+#: src/bin/e_utils.c:1313
#, c-format
msgid "One day"
msgid_plural "%li Days"
@@ -4261,7 +4275,7 @@ msgstr[0] "%li дан"
msgstr[1] "%li дана"
msgstr[2] "%li дана"
-#: src/bin/e_utils.c:1328
+#: src/bin/e_utils.c:1318
#, c-format
msgid "An hour"
msgid_plural "%li Hours"
@@ -4269,7 +4283,7 @@ msgstr[0] "%li сат"
msgstr[1] "%li сата"
msgstr[2] "%li сати"
-#: src/bin/e_utils.c:1333
+#: src/bin/e_utils.c:1323
#, c-format
msgid "A minute"
msgid_plural "%li Minutes"
@@ -4279,12 +4293,14 @@ msgstr[2] "%li минута"
#: src/bin/e_widget_config_list.c:80
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:306
+#: src/modules/conf_comp/e_mod_config_match.c:689
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:247
msgid "Up"
msgstr "Горе"
#: src/bin/e_widget_config_list.c:86
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:310
+#: src/modules/conf_comp/e_mod_config_match.c:691
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:251
msgid "Down"
msgstr "Доле"
@@ -4346,7 +4362,9 @@ msgstr "Чувано:"
msgid "Mount status:"
msgstr "Стање качења:"
-#: src/bin/e_widget_filepreview.c:394 src/modules/mixer/app_mixer.c:381
+#: src/bin/e_widget_filepreview.c:394
+#: src/modules/conf_comp/e_mod_config_match.c:118
+#: src/modules/mixer/app_mixer.c:381
msgid "Type:"
msgstr "Врста:"
@@ -4398,7 +4416,7 @@ msgstr "Додај у омиљене"
#: src/bin/e_widget_fsel.c:339
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:91
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:815
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:673
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:672
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:256
msgid "Go up a Directory"
msgstr "Иди у родитељску фасциклу"
@@ -4576,7 +4594,8 @@ msgid "Passkey Requested"
msgstr "Потребна је шифра"
#: src/modules/bluez4/agent.c:146
-msgid "Enter the Passkey above. It should be a numeric value between 0-999999."
+msgid ""
+"Enter the Passkey above. It should be a numeric value between 0-999999."
msgstr ""
"Унесите шифру изнад. Требало би да састављена од бројева у распону 0-999999."
@@ -4803,7 +4822,8 @@ msgstr "Прикажи поставке у изборнику"
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:270
msgid "conf module cannot be loaded when conf2 module is already loaded!"
-msgstr "јединица conf не може бити учитана ако је јединица conf2 већ учитана!"
+msgstr ""
+"јединица conf не може бити учитана ако је јединица conf2 већ учитана!"
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:278 src/modules/conf/e_mod_main.c:282
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:458
@@ -4890,6 +4910,7 @@ msgid "Selected Application"
msgstr "Означени програм"
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:335
+#: src/modules/conf_comp/e_mod_config_match.c:405
msgid "Types"
msgstr "Врсте"
@@ -4931,6 +4952,7 @@ msgid "Start KDE services on login"
msgstr "Покрени КДЕ услуге при пријави"
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:18
+#: src/modules/conf_comp/e_mod_config_match.c:714
#: src/modules/teamwork/e_mod_main.c:118
msgid "Apps"
msgstr "Програми"
@@ -5054,17 +5076,17 @@ msgid "Vaio"
msgstr "Vaio"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:395
-#: src/modules/mixer/app_mixer.c:395 src/modules/mixer/e_mod_main.c:569
+#: src/modules/mixer/app_mixer.c:395 src/modules/mixer/e_mod_main.c:570
msgid "Mute"
msgstr "Утишај"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:397
msgid "Volume"
-msgstr "Глсноћа"
+msgstr "Гласноћа"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:399
msgid "Brightness"
-msgstr "Осветљење"
+msgstr "Осветљеност"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:401
msgid "Volume Down"
@@ -5096,11 +5118,11 @@ msgstr "Дугме батерије"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:416
msgid "Tablet Disabled"
-msgstr "Таблица је искључена"
+msgstr "Таблица је онемогућена"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:417
msgid "Tablet Enabled"
-msgstr "Таблица је укључена"
+msgstr "Таблица је омогућена"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:418
msgid "Tablet"
@@ -5130,9 +5152,9 @@ msgstr ""
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:5
msgid ""
-"Please select an edge,<br>or click <hilight>Close</hilight> to abort."
-"<br><br>You can either specify a delay of this<br> action using the slider, "
-"or make it<br>respond to edge clicks:"
+"Please select an edge,<br>or click <hilight>Close</hilight> to "
+"abort.<br><br>You can either specify a delay of this<br> action using the "
+"slider, or make it<br>respond to edge clicks:"
msgstr ""
"Молим, изаберите ивицу,<br>или кликните <hilight>Затворите</hilight> за "
"напуштање.<br><br>Можете чак и одредити кашњење ове<br>радње користећи "
@@ -5206,8 +5228,8 @@ msgid ""
"The edge binding that you chose is already used by<br><hilight>%s</hilight> "
"action.<br>Please choose another edge to bind."
msgstr ""
-"Пречица ивица коју сте изабрали је већ у употреби за радњу<br><hilight>%s</"
-"hilight>.<br>Молим, изаберите другу ивицу за пречицу."
+"Пречица ивица коју сте изабрали је већ у употреби за "
+"радњу<br><hilight>%s</hilight>.<br>Молим, изаберите другу ивицу за пречицу."
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1358
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:1108
@@ -5295,11 +5317,13 @@ msgstr "Грешка тастера пречице"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:969
#, c-format
msgid ""
-"The binding key sequence, that you choose, is already used by <br><hilight>"
-"%s</hilight> action.<br>Please choose another binding key sequence."
+"The binding key sequence, that you choose, is already used by "
+"<br><hilight>%s</hilight> action.<br>Please choose another binding key "
+"sequence."
msgstr ""
-"Низ дугмади пречице који сте изабрали је већ у употреби за <br><hilight>%s</"
-"hilight> радњу.<br>Молим, изаберите други низ дугмади за пречицу."
+"Низ дугмади пречице који сте изабрали је већ у употреби за "
+"<br><hilight>%s</hilight> радњу.<br>Молим, изаберите други низ дугмади за "
+"пречицу."
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:109
msgid "Mouse Bindings Settings"
@@ -5426,11 +5450,11 @@ msgstr "Знак и извор НЕ могу бити празни!"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:572
#, c-format
msgid ""
-"The signal and source that you entered are already used by<br><hilight>%s</"
-"hilight> action.<br>"
+"The signal and source that you entered are already used "
+"by<br><hilight>%s</hilight> action.<br>"
msgstr ""
-"Знак и извор које сте унели су већ у употреби за радњу <br><hilight>%s</"
-"hilight>.<br>"
+"Знак и извор које сте унели су већ у употреби за радњу "
+"<br><hilight>%s</hilight>.<br>"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:621
msgid "Add Signal Binding"
@@ -5459,258 +5483,403 @@ msgstr "Поставке пречице знака"
msgid "Input"
msgstr "Улаз"
-#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:89
+#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:87
msgid "Composite Settings"
msgstr "Поставке слагања"
-#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:190
+#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:186
msgid "Edit window matches"
msgstr "Уреди поклапање прозора"
-#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:193
-#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:572
+#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:189
+#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:560
msgid "Select default style"
msgstr "Одредите подразумевани начин"
-#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:199
+#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:195
msgid "Styles"
msgstr "Начини"
-#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:207
+#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:203
msgid "Fast Effects"
msgstr "Брзи утисци"
-#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:208
+#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:204
msgid "Enable fast composite effects for windows"
msgstr "Омогућите брзе утиске слагања за прозоре"
-#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:211
+#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:207
msgid "Enable fast composite effects for menus"
msgstr "Омогућите брзе утиске слагања за изборнике"
-#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:214
+#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:210
msgid "Enable fast composite effects for popups"
msgstr "Омогућите брзе утиске слагања за искачуће поруке"
-#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:217
+#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:213
msgid "Enable fast composite effects for objects"
msgstr "Омогући утиске брзог слагања предметима"
-#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:220
+#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:216
msgid "Enable fast composite effects for overrides"
msgstr "Омогући брзе утиске слагања за замене"
-#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:225
+#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:221
msgid "Disable Effects"
msgstr "Онемогући утиске"
-#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:226
+#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:222
msgid "Disable composite effects for windows"
msgstr "Онемогући утиске слагања за прозоре"
-#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:229
+#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:225
msgid "Disable composite effects for menus"
msgstr "Онемогући утиске слагања за изборнике"
-#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:232
+#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:228
msgid "Disable composite effects for popups"
msgstr "Онемогући утиске слагања за искачуће прозоре"
-#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:235
+#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:231
msgid "Disable composite effects for objects"
msgstr "Онемогући утиске брзог слагања предметима"
-#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:238
+#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:234
msgid "Disable composite effects for overrides"
msgstr "Онемогући утиске слагања за замене"
-#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:241
+#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:237
msgid "Disable composite effects for screen"
msgstr "Онемогући утиске слагања за екран"
-#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:246
+#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:242
msgid "Effects"
msgstr "Утисци"
-#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:250
-#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:585
+#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:246
+#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:573
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:418
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:252
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:348
msgid "Behavior"
msgstr "Понашање"
-#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:251
+#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:247
msgid "Smooth scaling"
msgstr "Глатко размеравање"
-#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:253
-#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:593
+#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:249
+#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:581
msgid "Don't composite fullscreen windows"
msgstr "Немој слагати прозоре преко целог екрана"
-#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:255
-#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:554
+#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:251
+#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:542
msgid "Don't fade backlight"
msgstr "Не изблеђуј позадинско светло"
-#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:259
-#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:598
+#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:255
+#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:586
#: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:19
msgid "Engine"
msgstr "Погон"
-#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:261
-#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:600
+#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:257
+#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:588
msgid "Software"
msgstr "Мекотворина"
-#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:267
-#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:606
+#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:263
+#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:594
msgid "OpenGL"
msgstr "ОпенГЛ"
-#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:270
+#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:266
msgid "OpenGL options:"
msgstr "Могућности ОпенГЛ"
-#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:272
-#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:587
+#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:268
+#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:575
msgid "Tear-free updates (VSynced)"
msgstr "Надоградње приказа без цепања (VSynced)"
-#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:274
+#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:270
msgid "Texture from pixmap"
msgstr "Текстура из мапе тачака"
-#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:281
+#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:277
msgid "Assume swapping method:"
msgstr "Претпостави начин замене меморије:"
-#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:284
+#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:280
msgid "Auto"
msgstr "Самостално"
-#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:286
+#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:282
msgid "Invalidate (full redraw)"
msgstr "Поништавање (потпуно прекрајање)"
-#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:288
+#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:284
msgid "Copy from back to front"
msgstr "Умножи одстрага напред"
-#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:290
+#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:286
msgid "Double buffered swaps"
msgstr "Двоструко међумеморисана заменска меморија"
-#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:292
+#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:288
msgid "Triple buffered swaps"
msgstr "Троструко међумеморисана заменска меморија"
-#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:302
-#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:617
+#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:298
+#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:605
msgid "Rendering"
msgstr "Приказ"
-#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:306
+#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:302
msgid "X Messages"
msgstr "Икс поруке"
-#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:307
+#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:303
msgid "Send flush"
msgstr "Пошаљи испирање (flush)"
-#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:309
+#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:305
msgid "Send dump"
msgstr "Пошаљи одбацивање (dump)"
-#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:339
+#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:335
msgid "Sync"
msgstr "Усклађивање"
-#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:340
-msgid "Sync windows"
-msgstr "Усклади прозоре"
-
-#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:342
-msgid "Loose sync"
-msgstr "Одустани од усклађивања"
-
-#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:344
+#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:336
msgid "Grab Server during draw"
msgstr "Захвати служитеља приликом исцртавања"
-#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:346
+#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:338
msgid "Initial draw timeout for newly mapped windows"
msgstr "Време истека почетка исцртавања за нове мапиране прозоре"
-#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:348
+#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:340
#, c-format
msgid "%1.2f Seconds"
msgstr "%1.2f секунди"
-#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:351
+#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:343
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:146
msgid "Misc"
msgstr "Разно"
-#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:399
+#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:391
msgid "Show Framerate"
msgstr "Прикажи брзину сличица"
-#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:401
+#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:393
msgid "Rolling average frame count"
msgstr "Измењива просечна брзина сличица"
-#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:403
+#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:395
#, c-format
msgid "%1.0f Frames"
msgstr "%1.0f сличица"
-#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:407
+#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:399
msgid "Corner"
msgstr "Угао"
-#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:410
+#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:402
msgid "Top Left"
msgstr "Горе лево"
-#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:413
+#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:405
msgid "Top Right"
msgstr "Горе десно"
-#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:416
+#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:408
msgid "Bottom Left"
msgstr "Доле лево"
-#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:419
+#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:411
msgid "Bottom Right"
msgstr "Доле десно"
-#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:424
+#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:416
msgid "Debug"
msgstr "Налажење грешака"
-#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:559
+#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:547
msgid "Enable \"fast\" composite effects"
msgstr "Омогући „брзе“ утиске слагања"
-#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:568 src/modules/wizard/page_150.c:91
+#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:556 src/modules/wizard/page_150.c:91
msgid "Disable composite effects"
msgstr "Онемогући утиске слагања"
-#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:590
+#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:578
msgid "Smooth scaling of window content"
msgstr "Глатко размеравање садржаја прозора"
-#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:610
+#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:598
msgid "To reset compositor:"
msgstr "За враћање управника слагања на задато:"
-#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:612
+#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:600
msgid "Ctrl+Alt+Shift+Home"
msgstr "Ктрл+Мења+Више+Лична"
+#: src/modules/conf_comp/e_mod_config_match.c:71
+#: src/modules/conf_comp/e_mod_config_match.c:101
+#: src/modules/conf_comp/e_mod_config_match.c:369
+#: src/modules/conf_comp/e_mod_config_match.c:420
+msgid "Unused"
+msgstr "Неискоришћено"
+
+#: src/modules/conf_comp/e_mod_config_match.c:73
+#: src/modules/conf_comp/e_mod_config_match.c:372
+msgid "Combo"
+msgstr "Прозорче избора"
+
+#: src/modules/conf_comp/e_mod_config_match.c:77
+#: src/modules/conf_comp/e_mod_config_match.c:376
+#: src/modules/conf_comp/e_mod_config_match.c:443
+msgid "Dialog"
+msgstr "Прозорче"
+
+#: src/modules/conf_comp/e_mod_config_match.c:79
+#: src/modules/conf_comp/e_mod_config_match.c:378
+msgid "Dock"
+msgstr "Док"
+
+#: src/modules/conf_comp/e_mod_config_match.c:81
+#: src/modules/conf_comp/e_mod_config_match.c:380
+msgid "Drag and Drop"
+msgstr "Превуци и спусти"
+
+#: src/modules/conf_comp/e_mod_config_match.c:85
+#: src/modules/conf_comp/e_mod_config_match.c:384
+msgid "Menu (Dropdown)"
+msgstr "Изборник (приручни)"
+
+#: src/modules/conf_comp/e_mod_config_match.c:87
+#: src/modules/conf_comp/e_mod_config_match.c:386
+msgid "Menu (Popup)"
+msgstr "Изборник (искакање)"
+
+#: src/modules/conf_comp/e_mod_config_match.c:91
+#: src/modules/conf_comp/e_mod_config_match.c:390
+#: src/modules/notification/e_mod_main.c:154
+msgid "Notification"
+msgstr "Обавештења"
+
+#: src/modules/conf_comp/e_mod_config_match.c:93
+#: src/modules/conf_comp/e_mod_config_match.c:392
+msgid "Splash"
+msgstr "Поздравни екран"
+
+#: src/modules/conf_comp/e_mod_config_match.c:95
+#: src/modules/conf_comp/e_mod_config_match.c:394
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:344
+msgid "Toolbar"
+msgstr "Алатница"
+
+#: src/modules/conf_comp/e_mod_config_match.c:97
+#: src/modules/conf_comp/e_mod_config_match.c:396
+msgid "Tooltip"
+msgstr "Облачић"
+
+#: src/modules/conf_comp/e_mod_config_match.c:99
+#: src/modules/conf_comp/e_mod_config_match.c:398
+msgid "Utility"
+msgstr "Прибор"
+
+#: src/modules/conf_comp/e_mod_config_match.c:112
+#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:163
+msgid "Title:"
+msgstr "Наслов:"
+
+#: src/modules/conf_comp/e_mod_config_match.c:114
+#: src/modules/conf_comp/e_mod_config_match.c:120
+#: src/modules/conf_comp/e_mod_config_match.c:126
+#: src/modules/conf_comp/e_mod_config_match.c:132
+#: src/modules/conf_comp/e_mod_config_match.c:138
+msgid " / "
+msgstr " / "
+
+#: src/modules/conf_comp/e_mod_config_match.c:130
+#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:155
+msgid "Class:"
+msgstr "Разред:"
+
+#: src/modules/conf_comp/e_mod_config_match.c:136
+#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:171
+msgid "Role:"
+msgstr "Улога:"
+
+#: src/modules/conf_comp/e_mod_config_match.c:142
+msgid "Style:"
+msgstr "Начин:"
+
+#: src/modules/conf_comp/e_mod_config_match.c:308
+msgid "Edit E_Comp_Match"
+msgstr ""
+
+#: src/modules/conf_comp/e_mod_config_match.c:360
+msgid "Names"
+msgstr "Имена"
+
+#: src/modules/conf_comp/e_mod_config_match.c:422
+msgid "On"
+msgstr "Укључен"
+
+#: src/modules/conf_comp/e_mod_config_match.c:424
+#: src/modules/everything/evry_config.c:495
+msgid "Off"
+msgstr "Искључи"
+
+#: src/modules/conf_comp/e_mod_config_match.c:469
+msgid "Virtual Keyboard"
+msgstr "Тастатура на екрану"
+
+#: src/modules/conf_comp/e_mod_config_match.c:482
+msgid "Quick Panel"
+msgstr "Брза полица"
+
+#: src/modules/conf_comp/e_mod_config_match.c:493
+msgid "ARGB"
+msgstr "АРГБ"
+
+#: src/modules/conf_comp/e_mod_config_match.c:529
+msgid "Flags"
+msgstr "Заставице"
+
+#: src/modules/conf_comp/e_mod_config_match.c:695
+msgid "Del"
+msgstr "Бриши"
+
+#: src/modules/conf_comp/e_mod_config_match.c:697
+#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:185
+#: src/modules/mixer/app_mixer.c:402
+msgid "Edit"
+msgstr "Уреди"
+
+#: src/modules/conf_comp/e_mod_config_match.c:718
+msgid "E"
+msgstr "Е"
+
+#: src/modules/conf_comp/e_mod_config_match.c:722
+msgid "Over"
+msgstr "Преко"
+
+#: src/modules/conf_comp/e_mod_config_match.c:726
+#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:278
+#: src/modules/conf_menus/e_mod_main.c:17
+msgid "Menus"
+msgstr "Изборници"
+
+#: src/modules/conf_comp/e_mod_config_match.c:860
+msgid "Composite Match Settings"
+msgstr ""
+
#: src/modules/conf_comp/e_mod_main.c:28
#: src/modules/conf_comp/e_mod_main.c:233
#: src/modules/conf_comp/e_mod_main.c:242
@@ -5737,7 +5906,7 @@ msgstr "Поставке прозорчића за потврду"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:86
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:674
#: src/modules/everything/evry_config.c:519 src/modules/ibox/e_mod_config.c:97
-#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:200 src/modules/mixer/conf_module.c:91
+#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:200 src/modules/mixer/conf_module.c:92
msgid "General Settings"
msgstr "Опште поставке"
@@ -5965,7 +6134,7 @@ msgstr "Изаберите позадину..."
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:84
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:803
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:662
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:661
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:423
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:578
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:248
@@ -6084,7 +6253,7 @@ msgid "Blanking"
msgstr "Затамњивање"
#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:21
-#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:198
+#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:202
msgid "Virtual Desktops"
msgstr "Нестварне радне површи"
@@ -6269,8 +6438,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Имате вишак поставки променљивих окружења<br>локализације које се могу "
"сукобити са<br>правилним приказом вашег одабраног језика.<br>Уколико не "
-"желите ову појаву, користите<br>поставке променљиве окружења да их поништите."
-"<br>Променљиве које вам могу сметати су<br>следеће:<br>%s"
+"желите ову појаву, користите<br>поставке променљиве окружења да их "
+"поништите.<br>Променљиве које вам могу сметати су<br>следеће:<br>%s"
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:966
msgid "Possible Locale problems"
@@ -6348,11 +6517,6 @@ msgstr "Справице"
msgid "Show gadget settings in top-level"
msgstr "Прикажи поставке справица на вршном слоју"
-#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:278
-#: src/modules/conf_menus/e_mod_main.c:17
-msgid "Menus"
-msgstr "Изборници"
-
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:288
msgid "Margin"
msgstr "Ивице"
@@ -6486,8 +6650,8 @@ msgid ""
"You have chosen to use shaped windows<br>but your current screen is "
"composited.<br><br>Are you really sure you wish to use<br>shaped windows?"
msgstr ""
-"Одабрали сте обликоване прозоре,<br>али, ваш садашњи екран је слагајући."
-"<br><br>Да ли сте сигурни да желите<br>користити уобличене прозоре?"
+"Одабрали сте обликоване прозоре,<br>али, ваш садашњи екран је "
+"слагајући.<br><br>Да ли сте сигурни да желите<br>користити уобличене прозоре?"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:36
msgid "Performance Settings"
@@ -7198,15 +7362,15 @@ msgstr "највеће"
msgid "Constraints"
msgstr "Ограничења"
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:310
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:311
msgid "Theme Selector"
msgstr "Изабирач тема"
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:556
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:555
msgid "Theme File Error"
msgstr "Грешка датотеке теме"
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:557
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:556
#, c-format
msgid "%s is probably not an E17 theme!"
msgstr "%s вероватно није E17 тема!"
@@ -7215,6 +7379,10 @@ msgstr "%s вероватно није E17 тема!"
msgid " Import..."
msgstr " Увези..."
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:710
+msgid "Show startup splash"
+msgstr ""
+
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:66
msgid "Select a Theme..."
msgstr "Изаберите тему..."
@@ -7875,23 +8043,6 @@ msgstr "Не памти прозоре управника датотека по
msgid "Details"
msgstr "Појединости"
-#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:155
-msgid "Class:"
-msgstr "Разред:"
-
-#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:163
-msgid "Title:"
-msgstr "Наслов:"
-
-#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:171
-msgid "Role:"
-msgstr "Улога:"
-
-#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:185
-#: src/modules/mixer/app_mixer.c:402
-msgid "Edit"
-msgstr "Уреди"
-
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:368
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:370
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:372
@@ -7899,7 +8050,19 @@ msgstr "Уреди"
msgid "No selection"
msgstr "Ништа није означено"
-#: src/modules/connman/e_mod_main.c:10
+#: src/modules/connman/agent.c:225
+msgid "Show password"
+msgstr ""
+
+#: src/modules/connman/agent.c:247
+msgid "Input requested"
+msgstr ""
+
+#: src/modules/connman/agent.c:250
+msgid "Ok"
+msgstr ""
+
+#: src/modules/connman/e_mod_config.c:69 src/modules/connman/e_mod_main.c:10
msgid "Connection Manager"
msgstr "Управник веза"
@@ -7912,8 +8075,8 @@ msgid ""
"This module wants to execute an external application EConnMan that does not "
"exist.<br>Please install <b>EConnMan</b> application."
msgstr ""
-"Ова јединица покушава извршити спољњи програм Ekonman који не постоји."
-"<br>Молим, уградите <br>EConnMan</b>програм."
+"Ова јединица покушава извршити спољњи програм Ekonman који не "
+"постоји.<br>Молим, уградите <br>EConnMan</b>програм."
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:273
msgid "Wifi On"
@@ -8064,8 +8227,8 @@ msgstr "Грешка овлашћења учесталости процесор
#, c-format
msgid ""
"The freqset binary in the cpufreq module<br>is not owned by root or does not "
-"have the<br>setuid bit set. Please ensure this is the<br>case. For example:"
-"<br><br>sudo chown root %s<br>sudo chmod u+s,a+x %s<br>"
+"have the<br>setuid bit set. Please ensure this is the<br>case. For "
+"example:<br><br>sudo chown root %s<br>sudo chmod u+s,a+x %s<br>"
msgstr ""
"Бинарна датотека у јединици управљања учесталошћу<br>није у власништву "
"кореног корисника, или нема<br>подешен бит власништва. Молим, проверите да "
@@ -8082,15 +8245,15 @@ msgstr "Поставке управљања учесталошћу процес
#: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:91
msgid "Update poll interval"
-msgstr "Време освежавања"
+msgstr "Време између мерења"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:107
msgid "Minimum Power State"
-msgstr "Најнижи учинак"
+msgstr "Стање највећег учинка"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:113
msgid "Maximum Power State"
-msgstr "Најнижи учинак"
+msgstr "Стање најмањег учинка"
#: src/modules/everything/e_mod_main.c:49
#: src/modules/everything/evry_plugin.c:179
@@ -8182,10 +8345,6 @@ msgstr "Сакриј списак"
msgid "Quick Navigation"
msgstr "Брзо управљање"
-#: src/modules/everything/evry_config.c:495
-msgid "Off"
-msgstr "Искључи"
-
#: src/modules/everything/evry_config.c:497
msgid "Emacs style (ALT + n,p,f,b,m,i)"
msgstr "Емакс начин (МЕЊА+ н,п,ф,б,м,и)"
@@ -8287,59 +8446,59 @@ msgstr[2] "%d ставки"
msgid "No plugins loaded"
msgstr "Нема учитаних прикључака"
-#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1148
+#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1149
msgid "Exebuf"
msgstr "Егзебаф"
-#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1163
-#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1210
+#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1164
+#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1211
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2184 src/modules/fileman/e_fwin.c:2544
msgid "Open with..."
msgstr "Отвори са..."
-#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1176
+#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1177
msgid "Open File..."
msgstr "Отвори датотеку..."
-#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1190
+#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1191
msgid "Edit Application Entry"
msgstr "Уреди ставку програма"
-#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1197
+#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1198
msgid "New Application Entry"
msgstr "Нова ставка програма"
-#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1204
+#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1205
msgid "Run with Sudo"
msgstr "Покрени са судо"
-#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1217
+#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1218
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:245
msgid "Open Terminal here"
msgstr "Овде отвори терминал"
-#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1223
+#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1224
msgid "Run Executable"
msgstr "Покрени извршну датотеку"
-#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1301
-#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1428
+#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1302
+#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1429
msgid "Everything Applications"
msgstr "Програми свега"
-#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1332
+#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1333
msgid "Commands"
msgstr "Наредбе"
-#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1333
+#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1334
msgid "Terminal Command"
msgstr "Наредба терминала"
-#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1338
+#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1339
msgid "Sudo GUI"
msgstr "Графички судо"
-#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1409
+#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1410
#: src/modules/everything/evry_plug_collection.c:146
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1578
msgid "Everything Plugin"
@@ -8448,30 +8607,31 @@ msgid ""
"<hilight>&lt;return&gt;</hilight>.<br> This page will not show up next time "
"you run <hilight>everything</hilight>.<br> <hilight>&lt;Esc&gt;</hilight> "
"close this Dialog<br> <hilight>&lt;?&gt;</hilight> show this page<br> "
-"<hilight>&lt;return&gt;</hilight> run action<br> <hilight>&lt;ctrl"
-"+return&gt;</hilight> run action and continue<br> <hilight>&lt;tab&gt;</"
-"hilight> toggle between selectors<br> <hilight>&lt;ctrl+tab&gt;</hilight> "
-"complete input (depends on plugin)<br> <hilight>&lt;ctrl+'x'&gt;</"
-"hilight> jump to plugin beginning with 'x'<br> <hilight>&lt;ctrl+left/"
-"right&gt;</hilight> cycle through plugins<br> <hilight>&lt;ctrl+up/"
-"down&gt;</hilight> go to first/last item<br> <hilight>&lt;ctrl+1&gt;</"
-"hilight> toggle view modes (exit this page ;)<br> <hilight>&lt;ctrl+2&gt;"
-"</hilight> toggle list view modes<br> <hilight>&lt;ctrl+3&gt;</hilight> "
-"toggle thumb view modes"
+"<hilight>&lt;return&gt;</hilight> run action<br> "
+"<hilight>&lt;ctrl+return&gt;</hilight> run action and continue<br> "
+"<hilight>&lt;tab&gt;</hilight> toggle between selectors<br> "
+"<hilight>&lt;ctrl+tab&gt;</hilight> complete input (depends on plugin)<br> "
+" <hilight>&lt;ctrl+'x'&gt;</hilight> jump to plugin beginning with 'x'<br> "
+" <hilight>&lt;ctrl+left/right&gt;</hilight> cycle through plugins<br> "
+"<hilight>&lt;ctrl+up/down&gt;</hilight> go to first/last item<br> "
+"<hilight>&lt;ctrl+1&gt;</hilight> toggle view modes (exit this page ;)<br> "
+" <hilight>&lt;ctrl+2&gt;</hilight> toggle list view modes<br> "
+"<hilight>&lt;ctrl+3&gt;</hilight> toggle thumb view modes"
msgstr ""
" У реду, ево објашења за <hilight>све</hilight>...<br> Само укуцајте "
-"неколико слова ставке коју тражите. <br> Користите показивач <hilight>&lt;"
-"горе/доле&gt;</hilight> за одабир из списка ставки.<br> Притисните "
-"<hilight>&lt;табулатор&gt;</hilight> за одабир радње, затим притисните "
-"<hilight>&lt;врати&gt;</hilight>.<br> Ова страница се неће појавити кад "
-"следећи пут покренете <hilight>све</hilight>.<br> <hilight>&lt;изађи&gt;</"
-"hilight> затвара ово прозорче<br> <hilight>&lt;?&gt;</hilight> приказује "
-"ову страницу<br> <hilight>&lt;врати&gt;</hilight> покреће радњу<br> "
+"неколико слова ставке коју тражите. <br> Користите показивач "
+"<hilight>&lt;горе/доле&gt;</hilight> за одабир из списка ставки.<br> "
+"Притисните <hilight>&lt;табулатор&gt;</hilight> за одабир радње, затим "
+"притисните <hilight>&lt;врати&gt;</hilight>.<br> Ова страница се неће "
+"појавити кад следећи пут покренете <hilight>све</hilight>.<br> "
+"<hilight>&lt;изађи&gt;</hilight> затвара ово прозорче<br> "
+"<hilight>&lt;?&gt;</hilight> приказује ову страницу<br> "
+"<hilight>&lt;врати&gt;</hilight> покреће радњу<br> "
"<hilight>&lt;ктрл+врати&gt;</hilight> покреће радњу и наставља<br> "
"<hilight>&lt;ктрл+„а“&gt;</hilight> скаче на прикључак који почиње са "
"„а“<br> <hilight>&lt;ктрл+лево/десно&gt;</hilight> кружи кроз "
-"прикључке<br> <hilight>&lt;ктрл+горе/доле&gt;</hilight> иде на прву/"
-"последњу ставку<br> <hilight>&lt;ктрл+1&gt;</hilight> мења видљивост "
+"прикључке<br> <hilight>&lt;ктрл+горе/доле&gt;</hilight> иде на "
+"прву/последњу ставку<br> <hilight>&lt;ктрл+1&gt;</hilight> мења видљивост "
"прегледа (затвара ову страницу)<br> <hilight>&lt;ктрл+2&gt;</hilight> "
"мења начин прегледа списка<br> <hilight>&lt;ктрл+3&gt;</hilight> је "
"прекидач начина прегледа са сличицама"
@@ -8686,10 +8846,6 @@ msgstr "Потпуна путања у наслову"
msgid "Icons On Desktop"
msgstr "Иконе на радној површи"
-#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:344
-msgid "Toolbar"
-msgstr "Трака алата"
-
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:347
msgid "Sidebar"
msgstr "Бочна површ"
@@ -9090,19 +9246,23 @@ msgstr "Звучне картице"
msgid "Mixer Settings"
msgstr "Поставке мешача"
-#: src/modules/mixer/conf_module.c:93
+#: src/modules/mixer/conf_module.c:94
msgid "Mixer to use for global actions:"
msgstr "Мешач за коришћење општих радњи:"
-#: src/modules/mixer/conf_module.c:117
+#: src/modules/mixer/conf_module.c:118
msgid "Display desktop notifications on volume change"
msgstr "Прикажи обавештења површи при промени гласноће"
-#: src/modules/mixer/conf_module.c:153
+#: src/modules/mixer/conf_module.c:125
+msgid "Disable PulseAudio"
+msgstr ""
+
+#: src/modules/mixer/conf_module.c:158
msgid "Launch mixer..."
msgstr "Покрени мешач..."
-#: src/modules/mixer/conf_module.c:188
+#: src/modules/mixer/conf_module.c:193
msgid "Mixer Module Settings"
msgstr "Поставке јединице мешача"
@@ -9123,19 +9283,19 @@ msgstr "Гласноћа је промењена"
msgid "Mixer Settings Updated"
msgstr "Унапређене поставке мешача"
-#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1246
+#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1258
msgid "Mixer Module"
msgstr "Јединица мешача"
-#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1274
+#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1287
msgid "Increase Volume"
msgstr "Појачај гласноћу"
-#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1275
+#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1288
msgid "Decrease Volume"
msgstr "Смањи гласноћу"
-#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1276
+#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1289
msgid "Mute Volume"
msgstr "Утишај гласноћу"
@@ -9278,10 +9438,6 @@ msgstr ""
"Сада сам у стању <b>на мрежи</b>. Јединице<br>које користе мрежу ће "
"наставити са редовним задацима."
-#: src/modules/notification/e_mod_main.c:154
-msgid "Notification"
-msgstr "Обавештења"
-
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:175
msgid "Notification Module"
msgstr "Јединица обавештења"
@@ -9430,82 +9586,6 @@ msgstr "Скочи на следећу радну површ"
msgid "Popup Desk Previous"
msgstr "скочи на претходну радну површ"
-#: src/modules/physics/e_mod_config.c:46
-msgid "Physics Settings"
-msgstr "Поставке физике"
-
-#: src/modules/physics/e_mod_config.c:107
-msgid "Physics delay after drag"
-msgstr "Физичко кашњење после превлачења"
-
-#: src/modules/physics/e_mod_config.c:109
-#, c-format
-msgid "%2.0f Frames"
-msgstr "%2.0f сличица"
-
-#: src/modules/physics/e_mod_config.c:111
-msgid "Maximum window mass"
-msgstr "Највећа маса прозора"
-
-#: src/modules/physics/e_mod_config.c:113
-#, c-format
-msgid "%2.1f kg"
-msgstr "%2.1f kg"
-
-#: src/modules/physics/e_mod_config.c:115
-msgid "Desktop gravity"
-msgstr "Тежа радне површи"
-
-#: src/modules/physics/e_mod_config.c:117
-#, c-format
-msgid "%1.1f m/s^2"
-msgstr "%1.1f m/s^2"
-
-#: src/modules/physics/e_mod_config.c:126
-msgid "Disable Movement"
-msgstr "Онемогући покрете"
-
-#: src/modules/physics/e_mod_config.c:129
-msgid "Disable Rotation"
-msgstr "Онемогући обртање"
-
-#: src/modules/physics/e_mod_config.c:137
-msgid "Ignore Fullscreen"
-msgstr "Занемари прозоре преко целог екрана"
-
-#: src/modules/physics/e_mod_config.c:140
-msgid "Ignore Maximized"
-msgstr "Занемари увећане прозоре"
-
-#: src/modules/physics/e_mod_config.c:143
-msgid "Ignore Shelves"
-msgstr "Занемари полице"
-
-#: src/modules/physics/e_mod_config.c:146
-msgid "Ignore"
-msgstr "Занемари"
-
-#: src/modules/physics/e_mod_main.c:29 src/modules/physics/e_mod_main.c:47
-#: src/modules/physics/e_mod_main.c:54
-msgid "Physics"
-msgstr "Физика"
-
-#: src/modules/physics/e_mod_main.c:30
-msgid ""
-"Cowardly refusing to battle<br>with the Tiling module for control<br>of your "
-"windows. There can be only one!"
-msgstr ""
-"Кукавички одбијам да се борим<br>са јединицом поплочавања за "
-"управљање<br>Вашим прозорима. Може бити само један!"
-
-#: src/modules/physics/e_mod_main.c:67
-msgid "Physics Error"
-msgstr "Грешка физике"
-
-#: src/modules/physics/e_mod_main.c:67
-msgid "The physics module could not be started"
-msgstr "Нисам успео покренути јединицу физике"
-
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:226
msgid "Enter a unique name for this entry"
msgstr "Унесите јединствено име за ову ставку"
@@ -9578,10 +9658,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Могућност поновног покретања се користи са<br>програмима у терминалау за "
"стварање трајног<br>терминала који се поново покреће када је затворен, као "
-"код<br>квејк падајућих терминала.<br>Или изабрани програм није терминал,"
-"<br>или одредба наредбене линије за промену назива<br> терминала није "
-"позната. Слободно пријавите грешку ако је овај<br>терминал са могућношћу "
-"промене назива.<br>Заменски, можете додати data.item на"
+"код<br>квејк падајућих терминала.<br>Или изабрани програм није "
+"терминал,<br>или одредба наредбене линије за промену назива<br> терминала "
+"није позната. Слободно пријавите грешку ако је овај<br>терминал са "
+"могућношћу промене назива.<br>Заменски, можете додати data.item на"
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:318
msgid "Like so:"
@@ -9603,7 +9683,8 @@ msgstr "Помоћ за брзи приступ"
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:347
msgid "Cannot set relaunch for window without name and class!"
-msgstr "Нисам успео да подесим поновно покретање прозора без назива и разреда."
+msgstr ""
+"Нисам успео да подесим поновно покретање прозора без назива и разреда."
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:354
msgid "Cannot set relaunch for internal E dialog!"
@@ -9614,13 +9695,13 @@ msgstr "Нисам успео да подесим поновно покрета
msgid ""
"The selected window created with name:<br>%s<br>and class:<br>%s<br>could "
"not be found in the Quickaccess app database<br>This means that either the "
-"app is unknown to us<br>or it is not intended for use with this option."
-"<br>Please choose an action to take:"
+"app is unknown to us<br>or it is not intended for use with this "
+"option.<br>Please choose an action to take:"
msgstr ""
"Изабрани прозор створен под именом :<br>%s<br> и разредом:<br>%s<br>, нисам "
"успео да пронађем у остави података брзог приступа<br>То значи да нам је "
-"програм непознат<br>или да није намењен употреби са овом могућношћу."
-"<br>Молим, изаберите радњу која ће се извршити:"
+"програм непознат<br>или да није намењен употреби са овом "
+"могућношћу.<br>Молим, изаберите радњу која ће се извршити:"
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:383
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1000
@@ -9676,20 +9757,20 @@ msgstr "Додај брзи приступ"
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:959
msgid ""
-"The options found in the Quickaccess menu are as follows:"
-"<br><hilight>Autohide</hilight> - hide the window whenever it loses "
+"The options found in the Quickaccess menu are as "
+"follows:<br><hilight>Autohide</hilight> - hide the window whenever it loses "
"focus<br><hilight>Hide Instead of Raise</hilight> - Hide window when "
"activated without focus<br><hilight>Jump Mode</hilight> - Switch to window's "
-"desk and raise instead of showing/hiding<br><hilight>Relaunch When Closed</"
-"hilight> - Run the entry's command again when its window "
+"desk and raise instead of showing/hiding<br><hilight>Relaunch When "
+"Closed</hilight> - Run the entry's command again when its window "
"exits<br><hilight>Transient</hilight> - Remember only this instance of the "
"window (not permanent)"
msgstr ""
-"У изборнику брзог приступа се налазе следеће могућности:"
-"<br><hilight>Самоскривање</hilight> - сакриј прозор кад год испадне из "
-"жиже<br><hilight>Сакриј уместо издизања</hilight> - Сакриј прозор кад је "
-"покренут и није у жижи<br><hilight>Начин скакања</hilight> - Пребаци на "
-"радну површ прозора и издигни уместо приказа/скривања<br><hilight>ПОново "
+"У изборнику брзог приступа се налазе следеће "
+"могућности:<br><hilight>Самоскривање</hilight> - сакриј прозор кад год "
+"испадне из жиже<br><hilight>Сакриј уместо издизања</hilight> - Сакриј прозор "
+"кад је покренут и није у жижи<br><hilight>Начин скакања</hilight> - Пребаци "
+"на радну површ прозора и издигни уместо приказа/скривања<br><hilight>ПОново "
"покрени кад је затворен</hilight> - Покрени наредбу ставке поново кад се њен "
"прозор затвори<br><hilight>Непостојан</hilight> - Запамти само овај примерак "
"прозора (не стално)"
@@ -9740,8 +9821,8 @@ msgstr "Ово је показни прозор коришћен у објашњ
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1250
msgid ""
-"Quickaccess entries can be created from<br>the border menu of any window."
-"<br>Click Continue to see a demonstration."
+"Quickaccess entries can be created from<br>the border menu of any "
+"window.<br>Click Continue to see a demonstration."
msgstr ""
"Ставке брзог приступа могу бити направљен из<br>изборника ивица било ког "
"прозора.<br>Кликните на настави да би видели показни пример."
@@ -9754,9 +9835,9 @@ msgid ""
"keyboard shortcut."
msgstr ""
"Брзи приступ је начин задавања пречица тастатуре<br>кориснички изабраних "
-"прозора и програма.<br>Кад ставка брзог приступа буде направљена,"
-"<br>удружени прозор може бити враћен одмах на захтев<br>притискањем пречице "
-"тастатуре."
+"прозора и програма.<br>Кад ставка брзог приступа буде "
+"направљена,<br>удружени прозор може бити враћен одмах на "
+"захтев<br>притискањем пречице тастатуре."
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1288
msgid ""
@@ -9788,8 +9869,8 @@ msgid ""
"File has an unspecified extension.<br>Please use '.jpg' or '.png' "
"extensions<br>only as other formats are not<br>supported currently."
msgstr ""
-"Датотека нема одговарајући наставак.<br>Молим, користите само „.jpg“ или „."
-"png“ наставке<br>јер остали облици тренутно<br>нису подржани."
+"Датотека нема одговарајући наставак.<br>Молим, користите само „.jpg“ или "
+"„.png“ наставке<br>јер остали облици тренутно<br>нису подржани."
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:276
msgid "Select screenshot save location"
@@ -9949,26 +10030,30 @@ msgstr "Управљачи система"
msgid "Syscon"
msgstr "Сискон"
+#: src/modules/syscon/e_syscon_gadget.c:72
+msgid "Show Menu"
+msgstr "Приказуј изборник"
+
#: src/modules/systray/e_mod_main.c:75
msgid "Enable Xembed"
msgstr "Омогући Ксембед"
-#: src/modules/systray/e_mod_main.c:116
+#: src/modules/systray/e_mod_main.c:117
msgid "Systray Settings"
msgstr "Поставке обавештајне области"
-#: src/modules/systray/e_mod_main.c:237
+#: src/modules/systray/e_mod_main.c:238
msgid "Another systray exists"
msgstr "Нека друга системска касета постоји"
-#: src/modules/systray/e_mod_main.c:238
+#: src/modules/systray/e_mod_main.c:239
msgid "There can be only one systray gadget and another one already exists."
msgstr ""
"Може бити само једна справица системске касете, а нека друга већ постоји."
-#: src/modules/systray/e_mod_main.c:391
+#: src/modules/systray/e_mod_main.c:392
msgid "Systray"
-msgstr "Системска касета"
+msgstr "Обавештајна област"
#: src/modules/tasks/e_mod_config.c:34
msgid "Tasks Configuration"
@@ -10141,13 +10226,11 @@ msgstr "Прикажи наслове прозора"
msgid "Key hints"
msgstr "Кључни савети"
-#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:200
-msgid "Number of columns used to tile per desk (0 → tiling disabled):"
+#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:199
+msgid "Number of columns/rows used to tile per desk (0 → tiling disabled):"
msgstr ""
-"Број коришћених колона за поплочавање по радном простору (0 → поплочавање "
-"онемогућено):"
-#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:353
+#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:354
msgid "Tiling Configuration"
msgstr "Поставке поплочавања"
@@ -10474,14 +10557,14 @@ msgid ""
"when they happen. As a<br>result, Enlightenment will connect "
"to<br>enlightenment.org and transmit some<br>information, much like any web "
"browser<br>might do. No personal information such as<br>username, password "
-"or any personal files<br>will be transmitted. If you don't like this,"
-"<br>please disable this below. It is highly<br>advised that you do not "
+"or any personal files<br>will be transmitted. If you don't like "
+"this,<br>please disable this below. It is highly<br>advised that you do not "
"disable this as it<br>may leave you vulnerable or having to live<br>with "
"bugs."
msgstr ""
"Просвећење може проверавати да ли има<br>nових издања, надоградњи, "
-"безбедносних и<br>дугих исправки грешака, као и доступних прикључака."
-"<br><br>Ово је врло корисно, зато јер вас<br>обавештава о "
+"безбедносних и<br>дугих исправки грешака, као и доступних "
+"прикључака.<br><br>Ово је врло корисно, зато јер вас<br>обавештава о "
"исправкама<br>грешака и сигурносних пропуста када се<br> објаве. Као "
"производ<br>тога, Просвећење ће наставити<br> сa повезивањем на "
"enlightenment.org и <br>преносити неке податке као неки<br>веб прегледници. "
@@ -10548,1638 +10631,194 @@ msgstr "Подврста"
msgid "NONE"
msgstr "НИШТА"
-#~ msgid "Use fast composite effects for windows"
-#~ msgstr "Употребљавај брзе утиске слагања за прозоре"
-
-#~ msgid "composite"
-#~ msgstr "слагање"
-
-#~ msgid "border"
-#~ msgstr "ивица"
-
-#~ msgid "theme"
-#~ msgstr "тема"
-
-#~ msgid "animate"
-#~ msgstr "оживи"
-
-#~ msgid "Use fast composite effects for menus"
-#~ msgstr "Употребљавај брзе утиске слагања за изборнике"
-
-#~ msgid "menu"
-#~ msgstr "изборник"
-
-#~ msgid "Use fast composite effects for popups"
-#~ msgstr "Употребљавај брзе утиске слагања за искачуће прозоре"
-
-#~ msgid "popup"
-#~ msgstr "искачући прозори"
-
-#~ msgid "Use fast composite effects for objects"
-#~ msgstr "Употребљавај брзе утиске слагања за предмете"
-
#~ msgid ""
-#~ "Use fast composite effects for override-redirect windows (tooltips and "
-#~ "such)"
+#~ "<title>Copyright &copy; 2000-2012, by the Enlightenment Development "
+#~ "Team</><br><br>We hope you enjoy using this software as much as we enjoyed "
+#~ "writing it.<br><br>To contact us please "
+#~ "visit:<br><hilight>http://www.enlightenment.org</><br><br>"
#~ msgstr ""
-#~ "Употребљавај брзе утиске слагања за надглашавање-преусмеравање прозора "
-#~ "(напомене и слично)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Disable composite effects for override-redirect windows (tooltips and "
-#~ "such)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Онемогући утиске слагања за надглашавање-преусмеравање прозора (напомене "
-#~ "и слично)"
-
-#~ msgid "Disable composite effects for the screen"
-#~ msgstr "Онемогући утиске слагања за екран"
-
-#~ msgid "screen"
-#~ msgstr "екран"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This option disables composite effects from themes, such as animating the "
-#~ "screen fade when blanking"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ово онемогућује утиске слагања из тема, као што су оживљавање утапања "
-#~ "екрана при чишћењу"
-
-#~ msgid "Compositing engine"
-#~ msgstr "Погон слагања приказа"
-
-#~ msgid "Default window composite effect"
-#~ msgstr "Подразумевани утисак слагања прозора"
-
-#~ msgid "Smooth scaling of composited window content"
-#~ msgstr "Глатко размеравање слагања садржаја прозора"
-
-#~ msgid "Sync composited windows"
-#~ msgstr "Усклађуј слагане прозоре"
-
-#~ msgid "Loose sync composited windows"
-#~ msgstr "Не усклађуј слагане прозоре"
-
-#~ msgid "Grab server during rendering of composited windows"
-#~ msgstr "Захвати служитеља приликом исцртавања слаганих прозора"
-
-#~ msgid "Initial draw timeout for newly-mapped composited windows"
-#~ msgstr "Време истека почетног исцртавања за новосмештене слагане прозоре"
-
-#~ msgid "delay"
-#~ msgstr "одгода"
-
-#~ msgid "%1.2f seconds"
-#~ msgstr "%1.2f секунди"
-
-#~ msgid "Tear-free compositing (VSYNC)"
-#~ msgstr "Слагање приказа без цепања (VSYNC)"
-
-#~ msgid "Texture from pixmap rendering for composite"
-#~ msgstr "Исцртавање текстура из мапе тачака за слагање приказа"
-
-#~ msgid "Composite swapping method"
-#~ msgstr "Начин замене меморије слагања"
-
-#~ msgid "backlight"
-#~ msgstr "позадинско светло"
-
-#~ msgid "Send flush when compositing windows"
-#~ msgstr "Пошаљи испирање (flush) при слагању прозора"
-
-#~ msgid "Send dump when compositing windows"
-#~ msgstr "Пошаљи одбацивање (dump) при слагању прозора"
-
-#~ msgid "Show framerate when compositing windows"
-#~ msgstr "Приказуј брзину протока сличица при слагању приказа прозора"
-
-#~ msgid "Rolling average for fps display when compositing"
-#~ msgstr "Покретни просек за приказ сличица по секунди при слагању приказа"
-
-#~ msgid "%1.0f frames"
-#~ msgstr "%1.0f сличица"
-
-#~ msgid "Composite framerate display corner"
-#~ msgstr "Угао за приказ брзине протока сличица"
-
-#~ msgid "windows"
-#~ msgstr "прозори"
-
-#~ msgid "Try not to cover other windows"
-#~ msgstr "Труди се да не прекриваш прозоре"
-
-#~ msgid "Try not to cover gadgets"
-#~ msgstr "Труди се да не прекриваш справице"
-
-#~ msgid "Place at mouse pointer (automatic)"
-#~ msgstr "Смести под показивач миша (самостално)"
-
-#~ msgid "Place at mouse pointer (interactive)"
-#~ msgstr "Смести под показивач миша (судејствујуће)"
-
-#~ msgid "Don't set focus on new windows"
-#~ msgstr "Не постављај жижу на нове прозоре"
-
-#~ msgid "Set focus on all new windows"
-#~ msgstr "Постављај жижу на нове прозоре"
-
-#~ msgid "Set focus only on all new dialog windows"
-#~ msgstr "Постављај жижу само на све нове прозорчиће потврде"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Set focus only on new dialog windows if dialog's parent window has focus"
-#~ msgstr ""
-#~ "Постављај жижу само на нове прозорчић потврде ако су њихови родитељски "
-#~ "прозори под жижом"
-
-#~ msgid "Ignore application"
-#~ msgstr "Занемари програме"
-
-#~ msgid "Animate application window"
-#~ msgstr "Оживи прозор програма"
-
-#~ msgid "Raise and set focus to application window"
-#~ msgstr "Издигни и постави жижу у прозор програма"
-
-#~ msgid "Resize window, do not resize screen"
-#~ msgstr "Промени величину прозора, не мењај величину екрана"
-
-#~ msgid "Resize window and screen"
-#~ msgstr "Промени величину прозора и екрана"
-
-#~ msgid "Expand to maximum size without covering shelves"
-#~ msgstr "Прошири на највећу величину без прекривања полица"
-
-#~ msgid "Expand to maximum size ignoring shelves"
-#~ msgstr "Прошири на највећу величину занемарујући полице"
-
-#~ msgid "No hinting"
-#~ msgstr "Без наговештаја"
-
-#~ msgid "Automatic hinting"
-#~ msgstr "Самостално наговештавање"
-
-#~ msgid "Bytecode hinting"
-#~ msgstr "Наговештавање битним кодом"
-
-#~ msgid "Show on screen of pointer"
-#~ msgstr "Прикажи на екрану показивача"
-
-#~ msgid "Show on screen %d"
-#~ msgstr "Прикажи на екрану %d"
-
-#~ msgid "No grouping"
-#~ msgstr "Без удруживања"
-
-#~ msgid "Virtual desktop"
-#~ msgstr "Нестварни радни простор"
-
-#~ msgid "No separation"
-#~ msgstr "Без раздвајања"
-
-#~ msgid "Separator bars"
-#~ msgstr "Траке раздвајања"
-
-#~ msgid "Separate menus"
-#~ msgstr "Раздвоји изборнике"
-
-#~ msgid "No sorting"
-#~ msgstr "Без разврставања"
-
-#~ msgid "Alphabetical order"
-#~ msgstr "Азбучни редослед"
-
-#~ msgid "Recently used windows first"
-#~ msgstr "Прво скорашње коришћени прозори"
-
-#~ msgid "Group by owner virtual desktop"
-#~ msgstr "Удружи по власнику нестварног радног простора"
-
-#~ msgid "Group by current virtual desktop"
-#~ msgstr "Удружи по тренутном нестварном радном простору"
-
-#~ msgid "none"
-#~ msgstr "ништа"
-
-#~ msgid "Allow windows partly out of the screen limits"
-#~ msgstr "Дозволи делимично прозорима смештај ван граница екрана"
-
-#~ msgid "Allow windows completely out of the screen limits"
-#~ msgstr "Дозволи прозорима потпуно смештај ван граница екрана"
-
-#~ msgid "Keep windows completely within the screen limits"
-#~ msgstr "Држи прозоре потпуно унутар граница екрана"
-
-#~ msgid "Show splash screen on startup"
-#~ msgstr "Прикажи поздравни приказ при покретању"
-
-#~ msgid "splash"
-#~ msgstr "поздравни приказ"
-
-#~ msgid "startup"
-#~ msgstr "почетни"
-
-#~ msgid "Startup splash theme"
-#~ msgstr "Тема поздравног приказа"
-
-#~ msgid "Startup transition effect"
-#~ msgstr "Утисак прелаза поздравног приказа"
-
-#~ msgid "transition"
-#~ msgstr "прелаз"
-
-#~ msgid "Desk change transition effect"
-#~ msgstr "Утисак приликом промене радне површи"
-
-#~ msgid "vdesk"
-#~ msgstr "нестварна радна површ"
-
-#~ msgid "Wallpaper change transition effect"
-#~ msgstr "Утисак преласка при промени позадине"
-
-#~ msgid "wallpaper"
-#~ msgstr "слика позадине"
-
-#~ msgid "Default desktop wallpaper"
-#~ msgstr "Подразумевана слика позадине"
-
-#~ msgid "Default desktop name"
-#~ msgstr "Подразумевано име радне површи"
-
-#~ msgid "desktop"
-#~ msgstr "радна површ"
-
-#~ msgid "name"
-#~ msgstr "име"
-
-#~ msgid "Used in Pager displays"
-#~ msgstr "Коришћено у приказама страничника"
-
-#~ msgid "Menu scroll speed"
-#~ msgstr "Брзина премицања изборника"
-
-#~ msgid "scroll"
-#~ msgstr "премицање"
-
-#~ msgid "speed"
-#~ msgstr "брзина"
-
-#~ msgid "Speed at which the menus move onto screen if offscreen"
-#~ msgstr "Брзина при којој се изборници мичу на екран ако су ван њега"
-
-#~ msgid "Menu fast move threshold"
-#~ msgstr "Задршка брзог кретања изборника"
-
-#~ msgid "move"
-#~ msgstr "померање"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Moving the mouse faster than this speed over a menu causes menu items to "
-#~ "not be selected"
-#~ msgstr ""
-#~ "Брже кретање миша од ове брзине изнад изборника узрокује да ставке "
-#~ "изборника не бивају изабране"
-
-#~ msgid "Menu mouse deactivate delay"
-#~ msgstr "Задршка искључивања изборника миша"
-
-#~ msgid "drag"
-#~ msgstr "превлачење"
-
-#~ msgid "%2.2f seconds"
-#~ msgstr "%2.2f секунди"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The minimum time before a menu can be closed by clicking the mouse "
-#~ "outside the menu"
-#~ msgstr ""
-#~ "Најмање време пре кога изборник не може бити затворен кликом миша ван "
-#~ "изборника"
-
-#~ msgid "Menu autoscroll margin"
-#~ msgstr "Руб самосталног премицања изборника"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The distance from the edge of the screen before menus begin to move away "
-#~ "from the edge"
-#~ msgstr ""
-#~ "Растојање од ивице екрана испод које изборници почињу да се удаљавају од "
-#~ "ивице"
-
-#~ msgid "Menu autoscroll cursor margin"
-#~ msgstr "Руб показивача самосталног премицања изборника"
-
-#~ msgid "mouse"
-#~ msgstr "миш"
-
-#~ msgid "pointer"
-#~ msgstr "показивач"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The distance of the mouse pointer from the edge of the screen before "
-#~ "menus begin to move away from the edge"
-#~ msgstr ""
-#~ "Растојање показивача миша од ивице екрана испод ког изборници почињу да "
-#~ "се удаљавају од ивице"
-
-#~ msgid "Enable window shading animation"
-#~ msgstr "Омогући утисак смотавања прозора"
-
-#~ msgid "shade"
-#~ msgstr "смотавање"
-
-#~ msgid "Window shade animation type"
-#~ msgstr "Врста утиска смотавања прозора"
-
-#~ msgid "Window shade animation speed"
-#~ msgstr "Брзина утиска смотавања прозора"
-
-#~ msgid "%1.0f frames/second"
-#~ msgstr "%1.0f сличица/секунди"
-
-#~ msgid "The framerate at which animations in Enlightenment occur"
-#~ msgstr "Проток сличица на којем се јављају утисци у Просвећењу"
-
-#~ msgid "Application exec priority"
-#~ msgstr "Предност извршења програма"
-
-#~ msgid "application"
-#~ msgstr "програм"
-
-#~ msgid "exec"
-#~ msgstr "извршавање"
-
-#~ msgid "priority"
-#~ msgstr "предност"
-
-#~ msgid "cache"
-#~ msgstr "прихватна меморија"
-
-#~ msgid "image"
-#~ msgstr "слика"
-
-#~ msgid "size"
-#~ msgstr "величина"
-
-#~ msgid "%4.0f KiB"
-#~ msgstr "%4.0f KiB"
-
-#~ msgid "font"
-#~ msgstr "словни лик"
-
-#~ msgid "%3.0f KiB"
-#~ msgstr "%3.0f KiB"
-
-#~ msgid "Edje cache size"
-#~ msgstr "Величина прихватне меморије за Едје"
-
-#~ msgid "edje"
-#~ msgstr "едје"
-
-#~ msgid "Edje collection cache size"
-#~ msgstr "Величина прихватне меморије збирке едје"
-
-#~ msgid "Cache flushing interval"
-#~ msgstr "Време пражњења прихватне меморије"
-
-#~ msgid "Horizontal virtual desktop count"
-#~ msgstr "Број водоравних нестварних површи"
-
-#~ msgid "Vertical virtual desktop count"
-#~ msgstr "Број усправних нестварних површи"
-
-#~ msgid "Edge flip while dragging"
-#~ msgstr "Пребацивање преко ивице при превлачењу"
-
-#~ msgid "edge"
-#~ msgstr "ивица"
-
-#~ msgid "flip"
-#~ msgstr "пребацивање"
-
-#~ msgid "binding"
-#~ msgstr "пречица"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enable edge binding functionality while dragging objects to screen edge"
-#~ msgstr "Омогући пречице ивица при превлачењу предмета ивицама екрана"
-
-#~ msgid "Module settings"
-#~ msgstr "Поставке јединице"
-
-#~ msgid "module"
-#~ msgstr "јединица"
-
-#~ msgid "Disable module delay"
-#~ msgstr "Онемогући задршку јединице"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If enabled, this causes E to load all modules at once during startup "
-#~ "instead of loading them incrementally"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ако је омогућено, ово узрокује Е да учита све јединице одједном приликом "
-#~ "покретања уместо њиховог постепеног учитавања"
-
-#~ msgid "Window placement policy"
-#~ msgstr "Смернице смештаја прозора"
-
-#~ msgid "placement"
-#~ msgstr "смештај"
-
-#~ msgid "Determines where and how new windows are placed when created"
-#~ msgstr "Одређује где и како смештати нове прозоре при њиховом образовању"
-
-#~ msgid "Group new windows from same application"
-#~ msgstr "Удружуј нове прозоре истог програма"
-
-#~ msgid "Switch to desk of new window"
-#~ msgstr "Пређи на радни простор новог прозора"
-
-#~ msgid "Window focus policy"
-#~ msgstr "Смернице жиже прозора"
-
-#~ msgid "focus"
-#~ msgstr "жижа"
-
-#~ msgid "New window focus policy"
-#~ msgstr "Смернице жиже новог прозора"
-
-#~ msgid "Pass click to unfocused windows"
-#~ msgstr "Шаље клик прозору који није у жижи"
-
-#~ msgid "click"
-#~ msgstr "клик"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When clicking an unfocused window, pass this click through to the "
-#~ "application instead of only using it to focus the window"
-#~ msgstr ""
-#~ "Приликом клика на прозор који није у жижи, шаље клик кроз програм уместо "
-#~ "његове употребе само за узимање прозора у жижу"
-
-#~ msgid "Policy when applications request focus"
-#~ msgstr "Смернице приликом захтева програма за жижом"
-
-#~ msgid "Always raise window when clicked"
-#~ msgstr "Увек издигни прозор при клику"
-
-#~ msgid "raise"
-#~ msgstr "издизање"
-
-#~ msgid "Always focus window when clicked"
-#~ msgstr "Увек узимај прозор у жижу при клику"
-
-#~ msgid "Enable window autoraise"
-#~ msgstr "Омогући самоиздизање прозора"
-
-#~ msgid "Window autoraise delay"
-#~ msgstr "Задршка самоиздизања прозора"
-
-#~ msgid "Revert window focus on desk switch"
-#~ msgstr "Врати жижу прозора при преласку са површи на површ"
-
-#~ msgid "Revert window focus on window hide or close"
-#~ msgstr "Врати жижу прозору при скривању или затварању прозора"
-
-#~ msgid "Warp pointer to new windows and away from closed windows"
-#~ msgstr ""
-#~ "Изобличи показивач на новом прозору и при напуштању прозора који се "
-#~ "затварају"
-
-#~ msgid "warp"
-#~ msgstr "изобличавање"
-
-#~ msgid "Speed to move pointer when warping between windows"
-#~ msgstr "Брзина померања показивача приликом изобличавања између прозора"
-
-#~ msgid "Windows raise on mouse move/resize"
-#~ msgstr "Издизање прозора приликом померања/промене величине"
-
-#~ msgid "resize"
-#~ msgstr "промена величине"
-
-#~ msgid "Shelf gadget resistance"
-#~ msgstr "Отпор справица полице"
-
-#~ msgid "gadget"
-#~ msgstr "справица"
-
-#~ msgid "resist"
-#~ msgstr "отпор"
-
-#~ msgid "shelf"
-#~ msgstr "полица"
-
-#~ msgid "Enable resistance when dragging windows"
-#~ msgstr "Омогући отпор при превлачењу прозора"
-
-#~ msgid "Window resistance against screen edges"
-#~ msgstr "Отпор прозора ивицама екрана"
-
-#~ msgid "Window resistance against other windows"
-#~ msgstr "Отпор прозора другим прозорима"
-
-#~ msgid "Window resistance against desktop gadgets"
-#~ msgstr "Отпор прозора справицама површи"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Useful geometry is calculated as the screen size minus the geometry of "
-#~ "any shelves which do not allow windows to overlap them. This option "
-#~ "ensures that non-user placement of windows will be inside the useful "
-#~ "geometry of the current screen"
-#~ msgstr ""
-#~ "Корисна размера се рачуна као величина екрана мање размера било које "
-#~ "полице која не дозвољава прозорима да је прекрију. Ово омогућује да "
-#~ "смештај прозора без корисничког утицаја буде унутар корисне размере "
-#~ "тренутног екрана"
-
-#~ msgid "Limit window autoresizing to useful geometry"
-#~ msgstr "Ограничи промену величине прозора на корисну размеру"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Useful geometry is calculated as the screen size minus the geometry of "
-#~ "any shelves which do not allow windows to overlap them"
-#~ msgstr ""
-#~ "Корисна размера се рачуна као величина екрана мање размера било које "
-#~ "полице која не дозвољава прозорима да је прекрију"
-
-#~ msgid "Winlist moves pointer to currently selected window while selecting"
-#~ msgstr ""
-#~ "Списак прозора премешта показивач на тренутно изабрани прозор приликом "
-#~ "његовог одабира"
-
-#~ msgid "winlist"
-#~ msgstr "списак прозора"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Winlist moves pointer to currently selected window after winlist closes"
-#~ msgstr ""
-#~ "Списак прозора премешта показивач на тренутно изабрани прозор након "
-#~ "затварања списка прозора"
-
-#~ msgid "Disable pointer warping on winlist directional focus change"
-#~ msgstr ""
-#~ "Онемогући изобличавање показивача на промени жиже списка прозора по правцу"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This option, when enabled, disables pointer warping only when switching "
-#~ "windows using a directional winlist action (up/down/left/right)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Када је ово омогућено, онемогућује изобличавање показивача само при "
-#~ "преласку прозора употребом радње преласка списком прозора по правцу(горе/"
-#~ "доле/лево/десно)"
-
-#~ msgid "Enable winlist scroll animation"
-#~ msgstr "Омогући утисак премицања списку прозора"
-
-#~ msgid "Winlist scroll speed"
-#~ msgstr "Брзина списка прозора"
-
-#~ msgid "Winlist shows iconified windows"
-#~ msgstr "Списак прозора приказује умањене прозоре"
-
-#~ msgid "minimize"
-#~ msgstr "умањивање"
-
-#~ msgid "Winlist shows iconified windows from other desks"
-#~ msgstr "Списак прозора приказује умањене прозоре са других радних површи"
-
-#~ msgid "Winlist shows iconified windows from other screens"
-#~ msgstr "Списак прозора приказује умањене прозоре са других екрана"
-
-#~ msgid "Winlist shows windows from other desks"
-#~ msgstr "Списак прозора приказује прозоре са других радних површи"
-
-#~ msgid "Winlist shows windows from other screens"
-#~ msgstr "Списак прозора приказује прозоре са других екрана"
-
-#~ msgid "Winlist uniconifies and unshades windows while selecting"
-#~ msgstr "Списак прозора поништава умањење и размотава прозоре при одабиру"
-
-#~ msgid "Winlist moves window to current screen+desk after selection"
-#~ msgstr ""
-#~ "Списак прозора премешта прозор на тренутни екран+површ после одабира"
-
-#~ msgid "Winlist switches desks while selecting"
-#~ msgstr "Списак прозора мења површи приликом одабира"
-
-#~ msgid "Winlist focuses windows while selecting"
-#~ msgstr "Списак прозора узима прозоре у жижу приликом одабира"
-
-#~ msgid "Winlist raises windows while selecting"
-#~ msgstr "Списак прозора издиже прозоре приликом одабира"
-
-#~ msgid "Winlist horizontal alignment"
-#~ msgstr "Водоравно поравнање списка прозора"
-
-#~ msgid "Winlist vertical alignment"
-#~ msgstr "Усправно поравнање списка прозора"
-
-#~ msgid "Winlist width"
-#~ msgstr "Ширина списка прозора"
-
-#~ msgid "Winlist height"
-#~ msgstr "Висина списка прозора"
-
-#~ msgid "Winlist minimum width"
-#~ msgstr "Најмања ширина списка прозора"
-
-#~ msgid "%4.0f pixels"
-#~ msgstr "%4.0f тачака"
-
-#~ msgid "Winlist minimum height"
-#~ msgstr "Најмања висина списка прозора"
-
-#~ msgid "Winlist maximum width"
-#~ msgstr "Највећа ширина списка прозора"
-
-#~ msgid "Winlist maximum height"
-#~ msgstr "Највећа висина списка прозора"
-
-#~ msgid "Fullscreen window policy"
-#~ msgstr "Смернице приказа прозора преко целог екрана"
-
-#~ msgid "fullscreen"
-#~ msgstr "цео екран"
-
-#~ msgid "Window maximize policy"
-#~ msgstr "Смернице увећаних прозора"
-
-#~ msgid "maximize"
-#~ msgstr "увећање"
-
-#~ msgid "Allow moving of maximized windows"
-#~ msgstr "Дозволи померање увећаних прозора"
-
-#~ msgid "Adjust windows on shelf toggle"
-#~ msgstr "Прекидач прилагођавања прозора полици"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When using an autohiding shelf, this option causes maximized windows to "
-#~ "expand and contract to fill the space that the shelf occupies when it "
-#~ "hides"
-#~ msgstr ""
-#~ "При употреби самоскривајуће полице, ова могућност узрокује проширење и "
-#~ "скупљање увећаних прозора до попуне простора који полица заузима при "
-#~ "њеном скривању"
-
-#~ msgid "Allow windows above fullscreen windows"
-#~ msgstr "Дозволи прозоре изнад прозора преко целог екрана"
-
-#~ msgid "Kill window if process not responding to close"
-#~ msgstr "Убиј прозор ако процес не одговара на затварање"
-
-#~ msgid "kill"
-#~ msgstr "убиј"
-
-#~ msgid "Window kill delay"
-#~ msgstr "Задршка пре убиства прозора"
-
-#~ msgid "Enable window client pinging"
-#~ msgstr "Омогући цимање клијента прозора"
-
-#~ msgid "Window client ping interval (CPU ticks)"
-#~ msgstr "Учесталост цимања клијента прозора (у откуцајима процесора)"
-
-#~ msgid "Remember internal window geometry"
-#~ msgstr "Памти размеру својих прозора"
-
-#~ msgid "remember"
-#~ msgstr "памћење"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This option causes E to remember the geometry of its internal dialogs and "
-#~ "windows, NOT including filemanager windows"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ова могућност узрокује да Е памти размеру својих унутрашњих прозора, НЕ "
-#~ "укључујући прозоре управника датотека"
-
-#~ msgid "Remember internal filemanager window geometry"
-#~ msgstr "Памти размеру прозора свог управника датотека"
-
-#~ msgid "files"
-#~ msgstr "датотеке"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This option causes E to remember the geometry of its internal filemanager "
-#~ "windows, NOT including dialog windows, based on the directory the window "
-#~ "is showing"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ова могућност узрокује да Е памти размеру прозора свог управника "
-#~ "датотека, НЕ укључујући остале прозоре, засноване на фасцикли коју "
-#~ "показује прозор"
-
-#~ msgid "Remember internal filemanager window geometry globally"
-#~ msgstr "Памти општу размеру прозора свог управника датотека"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This option causes E to remember the geometry of its internal filemanager "
-#~ "windows globally instead of using the target directory"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ова могућност узрокује да Е памти општу размеру прозора свог управника "
-#~ "датотека уместо да користи циљну фасциклу"
-
-#~ msgid "Window position info follows window when moving"
-#~ msgstr "Обавештење о положају прозора прати прозор приликом премештања"
-
-#~ msgid "Window geometry info follows window when resizing"
-#~ msgstr ""
-#~ "Обавештење о размери прозора прати прозор приликом његове измене величине"
-
-#~ msgid "Window position info visible when moving"
-#~ msgstr "Обавештење о положају прозора је видљиво при премештању"
-
-#~ msgid "Window geometry info visible when resizing"
-#~ msgstr "Обавештење о размери прозора је видљиво приликом промене величине"
-
-#~ msgid "Transient windows follow movement of their child"
-#~ msgstr "Непостајани прозори прате премештање свог потомка"
-
-#~ msgid "transient"
-#~ msgstr "непостојан"
-
-#~ msgid "Transient windows follow resize of their child"
-#~ msgstr "Непостојани прозори прате промену величине свог потомка"
-
-#~ msgid "Transient windows follow raise of their child"
-#~ msgstr "Непостојани прозори прате издизање свог потомка"
-
-#~ msgid "Transient windows follow lower of their child"
-#~ msgstr "Непостојани прозори прате спуштање свог потомка"
-
-#~ msgid "Transient windows follow layer change of their child"
-#~ msgstr "Непостојани прозори прате измену слоја свог потомка"
-
-#~ msgid "Transient windows follow desk change of their child"
-#~ msgstr "Непостојани прозори прате промену радне површи свог потомка"
-
-#~ msgid "Transient windows follow iconification of their child"
-#~ msgstr "Непостојани прозори прате умањење свог потомка"
-
-#~ msgid "Application menus shows Name field"
-#~ msgstr "Изборници програм приказују поље назива"
-
-#~ msgid "This information is taken from the related .desktop file"
-#~ msgstr "Овај податак се узима из одговарајуће .desktop датотеке"
-
-#~ msgid "Application menus shows Generic field"
-#~ msgstr "Изборници програма приказују поље сродности"
-
-#~ msgid "Application menus shows Comment field"
-#~ msgstr "Изборници програма приказују поље напомене"
-
-#~ msgid "Show Favorite Applications in the main menu"
-#~ msgstr "Приказуј омиљене програме у главном изборнику"
-
-#~ msgid "Show Applications in the main menu"
-#~ msgstr "Приказуј програме у главном изборнику"
-
-#~ msgid "Show gadget settings in top-level gadget menu"
-#~ msgstr "Приказуј поставке справица у вршном слоју изборнику справица"
-
-#~ msgid "Launch commands with this command"
-#~ msgstr "Покрени наредбе овом наредбом"
-
-#~ msgid "Command used to launch files and applications"
-#~ msgstr "Наредба која се користи за покретање датотека и програма"
-
-#~ msgid "Window borders use application icon"
-#~ msgstr "Оквири прозора користе иконе програма"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Applications provide their own icons. If this option is not set, E will "
-#~ "use internal theme icons instead of the application-provided icon"
-#~ msgstr ""
-#~ "Програми обезбеђују сопствене иконе. Ако ова могућност није постављена, Е "
-#~ "ће користити унутрашњу тему икона уместо иконе обезбеђене од стране "
-#~ "програма"
-
-#~ msgid "Disable confirmation dialogs"
-#~ msgstr "Онемогући прозорчиће потврде"
-
-#~ msgid "confirm"
-#~ msgstr "потврда"
-
-#~ msgid "dialog"
-#~ msgstr "прозорче"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This option suppresses all confirmation dialogs and assumes that the user "
-#~ "has clicked the confirm option"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ова могућност потискује све прозорчиће потврде и претпоставља да је "
-#~ "корисник кликнуо на могућност потврде"
-
-#~ msgid "Configuration dialogs automatically apply their changes"
-#~ msgstr "Прозорчићи потврде поставки самостално примењују своје измене"
-
-#~ msgid "settings"
-#~ msgstr "поставке"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This option causes any configuration options to be applied immediately "
-#~ "when changed instead of requiring the 'Apply' button to be clicked"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ова могућност узрокује да се све могућности поставки примењују одмах "
-#~ "пошто се измене, уместо потребе да се кликне на дугме „Примени“"
-
-#~ msgid "Configuration dialogs show advanced view by default"
-#~ msgstr "Прозорчићи поставки подразумевано приказују напредан преглед"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Configurations dialogs can have basic and advanced views; this option "
-#~ "causes all configuration dialogs to show the advanced view by default"
-#~ msgstr ""
-#~ "Прозорчићи поставки могу имати основни и напредни преглед; ова могућност "
-#~ "узрокује да сви прозорчићи поставки приказују напредни преглед "
-#~ "подразумевано"
-
-#~ msgid "Configuration dialog windows are normal windows"
-#~ msgstr "Прозорчићи поставки су уобичајени прозори"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This option causes configuration dialogs to be normal windows instead of "
-#~ "dialog windows"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ова могућност узрокује да прозори поставки буду обични прозори уместо "
-#~ "прозорчића потврде"
-
-#~ msgid "Set font hinting mode"
-#~ msgstr "Постави начин рада наговештавање словног лика"
-
-#~ msgid "hinting"
-#~ msgstr "наговештавање"
-
-#~ msgid "Use custom command for desklock"
-#~ msgstr "Користи прилагођену наредбу за закључавање радног простора"
-
-#~ msgid "desklock"
-#~ msgstr "закључавање радног простора"
-
-#~ msgid "This option allows an external application to manage desklock"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ова могућност дозвољава да спољни програми управљају закључавањем радног "
-#~ "простора"
-
-#~ msgid "Custom desklock command"
-#~ msgstr "Прилагођена наредба закључавања радног простора"
-
-#~ msgid "Desklock login box shows on which screen?"
-#~ msgstr ""
-#~ "На којем екрану се приказује прозорче за откључавање радног простора?"
-
-#~ msgid "Desklock activates on login"
-#~ msgstr "Закључавање радног простора по пријави"
-
-#~ msgid "Desklock activates on resume from suspend"
-#~ msgstr "Закључавање радног простора се укључује по повратку из обуставе"
-
-#~ msgid "Desklock activates during screensaver"
-#~ msgstr "Закључавање радног простора се покреће за време рада чувара екрана"
-
-#~ msgid "screensaver"
-#~ msgstr "чувар·екрана"
-
-#~ msgid "Desklock activates X seconds after screensaver activates"
-#~ msgstr ""
-#~ "Закључавање радног простора се покреће X секунди после покретања чувара "
-#~ "екрана"
-
-#~ msgid "%2.0f seconds"
-#~ msgstr "%2.0f секунди"
-
-#~ msgid "Desklock activates when idle"
-#~ msgstr "Закључавање радног простора се покреће за време мировања"
-
-#~ msgid "Desklock activates when idle for X seconds"
-#~ msgstr ""
-#~ "Закључавање радног простора се покреће у стању мировања после X секунди"
-
-#~ msgid "Use custom desklock wallpaper"
-#~ msgstr "Користи произвољну слику за закључавање радног простора"
-
-#~ msgid "Prompt for desklock timer delay if deactivated quickly"
-#~ msgstr ""
-#~ "Упитај за време задршке закључавања радног простора ако се прерано покреће"
-
-#~ msgid "Desklock quick deactivation timer delay"
-#~ msgstr "Временска задршка брзог откључавање радног простора"
-
-#~ msgid "Enable screensaver"
-#~ msgstr "Омогући чувара екрана"
-
-#~ msgid "Screensaver activates when idle for X seconds"
-#~ msgstr "Чувар екрана се покреће после X секунди стања мировања"
-
-#~ msgid "Prompt for screensaver timer delay if deactivated quickly"
-#~ msgstr "Упитај за временску задршку чувара екрана ако се искључи пребрзо"
-
-#~ msgid "Screensaver quick deactivation timer delay"
-#~ msgstr "Временска задршка брзог искључивања чувара екрана"
-
-#~ msgid "Suspend when screensaver activates"
-#~ msgstr "Обустави по покретању чувара екрана"
-
-#~ msgid "Suspend when screensaver activates even if on AC"
-#~ msgstr ""
-#~ "Обустави по покретању чувара екрана чак и ако је на мрежном напајању"
-
-#~ msgid "Screensaver suspend delay"
-#~ msgstr "Задршка чувара екрана"
-
-#~ msgid "Window list menu grouping policy"
-#~ msgstr "Смернице здруживања изборника списка прозора"
-
-#~ msgid "Window list menu includes windows from all screens"
-#~ msgstr "Изборник списка прозора укључује прозоре са свих екрана"
-
-#~ msgid "Window list menu separator policy"
-#~ msgstr "Смернице одвајања изборника списка прозора"
-
-#~ msgid "Window list menu sort policy"
-#~ msgstr "Смернице разврставања изборника списка прозора"
-
-#~ msgid "Window list menu iconified window grouping policy"
-#~ msgstr "Смернице здруживања изборника списка прозора умањених прозора"
-
-#~ msgid "Window list menu warps to desktop of selected iconified window"
-#~ msgstr ""
-#~ "Изборник списка прозора се прелама на радну површ изабраног умањеног "
-#~ "прозора"
-
-#~ msgid "Enable window list menu length limit"
-#~ msgstr "Омогући ограничење дужине списка изборника списка прозора"
-
-#~ msgid "Window list menu length limit (characters)"
-#~ msgstr "Ограничење дужине списка изборника списка прозора (знакова)"
-
-#~ msgid "%1.0f characters"
-#~ msgstr "%1.0f знака"
-
-#~ msgid "Use Enlightenment theme cursor"
-#~ msgstr "Користи тему показивача Просвећења"
-
-#~ msgid "Mouse cursor size"
-#~ msgstr "Величина теме показивача миша"
-
-#~ msgid "Show mouse cursor"
-#~ msgstr "Прикажи показивач миша"
-
-#~ msgid "Enable idle effects for mouse cursor"
-#~ msgstr "Омогући утиске мировања показивача миша"
-
-#~ msgid "Enable left-handed mouse"
-#~ msgstr "Омогући леворуко коришћење миша"
-
-#~ msgid "Mouse acceleration threshold"
-#~ msgstr "Задршка убрзања кретања мишем"
-
-#~ msgid "Enable desk flip between last and first desks"
-#~ msgstr "Омогући пребацивање са последње на прву радну површ"
-
-#~ msgid "Enable desk flipping with fullscreen windows"
-#~ msgstr "омогући пребацивање површи са прозорима преко целог екрана"
-
-#~ msgid "Enable desk flipping with multiple monitors (DANGEROUS)"
-#~ msgstr "Омогући пребацивање површи са вишеструким екранима (ОПАСНО)"
-
-#~ msgid "Desk flip animation type"
-#~ msgstr "Врста утиска пребацивања површи"
-
-#~ msgid "Default window border style"
-#~ msgstr "Подразумевани изглед оквира прозора"
-
-#~ msgid "Window screen limit policy"
-#~ msgstr "Смернице ограничења прозора у односу на екран"
-
-#~ msgid "Thumbnailing process priority"
-#~ msgstr "Предност поступка умањивања сличица"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enlightenment runs its own thumbnailing daemon in the background. This "
-#~ "option configures the priority of that process"
-#~ msgstr ""
-#~ "Просвећење користи сопственог домара за стварање умањених сличица у "
-#~ "позадини. Ова могућност поставља предност тог поступка"
-
-#~ msgid "Enable click-to-drag scrolling (thumbscrolling)"
-#~ msgstr "Омогући премицање кликом за превлачење (премицање прстом)"
-
-#~ msgid "Thumbscroll threshold"
-#~ msgstr "Задршка премицања прстом"
-
-#~ msgid "Thumbscroll momentum threshold"
-#~ msgstr "Задршка убрзања премицања прстом"
-
-#~ msgid "%1.0f pixels/second"
-#~ msgstr "%1.0f тачака/секунди"
-
-#~ msgid "Thumbscroll resistance"
-#~ msgstr "Отпор премицања прстом"
-
-#~ msgid "Show files on desktop"
-#~ msgstr "Приказуј датотеке на радној површи"
-
-#~ msgid "Filemanager uses single click to activate"
-#~ msgstr "Управник датотека користи један клик за покретање"
-
-#~ msgid "Filemanager shows removable devices on desktop"
-#~ msgstr "Управник датотека приказује уклоњиве уређаје на радној површи"
-
-#~ msgid "Filemanager automatically mounts removable devices when attached"
-#~ msgstr "Управник датотека самостално качи уклоњиве уређаје када се утакну"
-
-#~ msgid "Filemanager automatically opens removable devices when attached"
-#~ msgstr "Управник датотека самостално отвара уклоњиве уређаје када се утакну"
-
-#~ msgid "Filemanager always performs `cp+rm` instead of `mv`"
-#~ msgstr "Управник датотека увек извршава „cp+rm“ уместо „mv“"
-
-#~ msgid "Filemanager deletes files securely"
-#~ msgstr "Управник датотека безбедно брише датотеке"
-
-#~ msgid "Only show label on keyboard gadgets instead of flags"
-#~ msgstr "Приказуј само ознаку на справицама тастатуре уместо застава"
-
-#~ msgid "key"
-#~ msgstr "дугме"
-
-#~ msgid "Do not apply any keyboard layout settings"
-#~ msgstr "Не примењуј никакве поставке распореда тастатуре"
-
-#~ msgid "Window change timeout when moving or resizing using keyboard"
-#~ msgstr ""
-#~ "Време истека измене прозора приликом премештања или промене величине "
-#~ "употребом тастатуре"
-
-#~ msgid "Window horizontal movement speed when using keyboard"
-#~ msgstr "Водоравна брзина кретања прозора употребом тастатуре"
-
-#~ msgid "Window vertical movement speed when using keyboard"
-#~ msgstr "Усправна брзина кретања прозора употребом тастатуре"
-
-#~ msgid "Window horizontal resize speed when using keyboard"
-#~ msgstr "Водоравна брзина промене величине прозора употребом тастатуре"
-
-#~ msgid "Overall scaling factor"
-#~ msgstr "Свеобухватни множилац размере"
-
-#~ msgid "scale"
-#~ msgstr "размера"
-
-#~ msgid "%1.2f pixels"
-#~ msgstr "%1.2f тачака"
-
-#~ msgid "Use screen DPI for scaling"
-#~ msgstr "Користи ТПИ екрана за размеру"
-
-#~ msgid "Use custom DPI for scaling"
-#~ msgstr "Користи прилагођене ТПИ за размеру"
-
-#~ msgid "Custom DPI to use when scaling"
-#~ msgstr "Прилагођене ТПИ при размеравању"
-
-#~ msgid "System Console primary action icon size"
-#~ msgstr "Системска конзола величине иконе примарне радње"
-
-#~ msgid "syscon"
-#~ msgstr "сискон"
-
-#~ msgid "System Console secondary action icon size"
-#~ msgstr "Системска конзола величине иконе секундарне радње"
-
-#~ msgid "System Console extra action icon size"
-#~ msgstr "Системска конзола величине иконе додатне радње"
-
-#~ msgid "System Console idle timeout"
-#~ msgstr "Системска конзола истека времена неактивности"
-
-#~ msgid "System Console performs default action after idle timeout"
-#~ msgstr ""
-#~ "Системска конзола изводи подразумевану радњу после истека времена "
-#~ "неактивности"
-
-#~ msgid "input"
-#~ msgstr "унос"
-
-#~ msgid "Backlight \"normal\" brightness"
-#~ msgstr "„Уобичајено“ позадинско светло"
-
-#~ msgid "Backlight \"dim\" brightness"
-#~ msgstr "Осветљење „затамњења“ позадинског светла"
-
-#~ msgid "Backlight transition length"
-#~ msgstr "Дужина прелаза позадинског светла"
-
-#~ msgid "Backlight dims after idle"
-#~ msgstr "Позадинско светло се затамњује после неактивности"
-
-#~ msgid "Backlight idle delay"
-#~ msgstr "Задршка мировања позадинског светла"
-
-#~ msgid "Load ~/.Xresources on startup"
-#~ msgstr "Учитај ~/.Xresources при покретању"
-
-#~ msgid "environment"
-#~ msgstr "окружење"
-
-#~ msgid "Load ~/.Xmodmap"
-#~ msgstr "Учитај ~/.Xmodmap"
-
-#~ msgid "Run gnome-settings-daemon"
-#~ msgstr "Изврши домара Гномових поставки (gnome-settings-daemon)"
-
-#~ msgid "Run kdeinit"
-#~ msgstr "Изврши kdeinit"
-
-#~ msgid "Enable GTK application settings"
-#~ msgstr "Омогући поставке ГТК програма"
-
-#~ msgid "xsettings"
-#~ msgstr "икспоставке"
-
-#~ msgid "Try setting GTK theme to match E18 theme"
-#~ msgstr "Покушај поставити ГТК тему да одговара Е18 теми"
-
-#~ msgid "GTK theme name"
-#~ msgstr "Име ГТК теме"
-
-#~ msgid "Enable use of icon theme for applications"
-#~ msgstr "Укључи употребу теме икона за програме"
-
-#~ msgid "Icon theme"
-#~ msgstr "Тема икона"
-
-#~ msgid "Icon theme overrides E18 internal theme icons"
-#~ msgstr "Тема икона надглашава Е18 унутрашњу тему икона"
-
-#~ msgid "Always launch applications as single-instance"
-#~ msgstr "Увек покрећи програме у једном примерку"
-
-#~ msgid "appearance"
-#~ msgstr "изглед"
-
-#~ msgid "applications"
-#~ msgstr "програми"
-
-#~ msgid "menus"
-#~ msgstr "изборници"
-
-#~ msgid "advanced"
-#~ msgstr "напредно"
-
-#~ msgid "framerate"
-#~ msgstr "проток сличица"
-
-#~ msgid "profile"
-#~ msgstr "профил"
-
-#~ msgid "window"
-#~ msgstr "прозор"
-
-#~ msgid "launch"
-#~ msgstr "покретање"
-
-#~ msgid "icon"
-#~ msgstr "иконица"
-
-#~ msgid "style"
-#~ msgstr "начин"
-
-#~ msgid "cursor"
-#~ msgstr "показивач"
-
-#~ msgid "iconify"
-#~ msgstr "умањи"
-
-#~ msgid "Control Panel"
-#~ msgstr "Управљачка плоча"
-
-#~ msgid "Search: "
-#~ msgstr "Тражи: "
-
-#~ msgid "Discard"
-#~ msgstr "Одбаци"
-
-#~ msgid "Configuration"
-#~ msgstr "Поставке"
-
-#~ msgid "conf2 module cannot be loaded when conf module is already loaded!"
-#~ msgstr ""
-#~ "јединица conf2 не може бити учитана ако је јединица conf већ учитана"
-
-#~ msgid "Create a new application launcher"
-#~ msgstr "Направите нови покретач програма"
-
-#~ msgid "Application launchers"
-#~ msgstr "Покретачи програма"
-
-#~ msgid "Favorite applications"
-#~ msgstr "Омиљени програми"
-
-#~ msgid "Ibar applications"
-#~ msgstr "програми траке"
-
-#~ msgid "Desk lock applications"
-#~ msgstr "Програми закључавања радног простора"
-
-#~ msgid "Desk unlock applications"
-#~ msgstr "Програми откључавања радног простора"
-
-#~ msgid "Enlightenment restart applications"
-#~ msgstr "Програми поновног покретања Просвећења"
-
-#~ msgid "Enlightenment start applications"
-#~ msgstr "Почетни програми Просвећења"
-
-#~ msgid "Enlightenment default applications"
-#~ msgstr "Подразумевани програми Просвећења"
-
-#~ msgid "Key binding settings"
-#~ msgstr "Поставке пречица дугмади"
-
-#~ msgid "Mouse binding settings"
-#~ msgstr "Поставке пречица миша"
-
-#~ msgid "ACPI binding settings"
-#~ msgstr "Поставке АЦПИ пречица"
-
-#~ msgid "acpi"
-#~ msgstr "ацпи"
+#~ "<title>Ауторска права &copy; 2000-2012, развојна дружина "
+#~ "Просвећења<br><br>Надамо се да уживате у нашим мекотворинама, као што смо ми "
+#~ "уживали у њиховом писању.<br><br>За везу са нама, молимо, "
+#~ "посетите:<br><hilight>http://www.enlightenment.org</><br><br>"
-#~ msgid "Screen edge binding settings"
-#~ msgstr "Поставке пречица ивица екрана"
+#, c-format
+#~ msgid "Height (%3.0f pixels)"
+#~ msgstr "Висина (%3.0f тачака)"
-#~ msgid "Edje signal binding settings"
-#~ msgstr "Поставке пречица знакова Едје"
+#~ msgid "Configure Shelves"
+#~ msgstr "Подесите полице"
-#~ msgid "Advanced composite settings panel"
-#~ msgstr "Напредна плоча поставки слагања"
+#~ msgid "Stop Moving/Resizing Items"
+#~ msgstr "Заустави померање/мењање величина ставки"
-#~ msgid "Enlightenment profile settings"
-#~ msgstr "Поставке профила Просвећења"
+#~ msgid "Set Toolbar Contents"
+#~ msgstr "Подеси садржај траке алата"
-#~ msgid "Language settings"
-#~ msgstr "Подешавања језика"
+#~ msgid "OpenGL options"
+#~ msgstr "ОпенГЛ.могућности"
-#~ msgid "language"
-#~ msgstr "језик"
+#~ msgid "Memory"
+#~ msgstr "Меморија"
-#~ msgid "Desklock language settings"
-#~ msgstr "Поставке језика часовника површи"
+#~ msgid "Startup Settings"
+#~ msgstr "Поставке самосталног покретања при пријави"
-#~ msgid "Input method settings"
-#~ msgstr "Поставке начина уноса"
+#~ msgid "Output"
+#~ msgstr "Излаз"
-#~ msgid "Search directory settings"
-#~ msgstr "Поставке фасцикла претраге"
+#~ msgid "Sync windows"
+#~ msgstr "Усклади прозоре"
-#~ msgid "Environment variable settings"
-#~ msgstr "Поставке променљиве окружања"
+#~ msgid "Loose sync"
+#~ msgstr "Одустани од усклађивања"
-#~ msgid "Screen resolution and orientation settings"
-#~ msgstr "Поставке размере и усмерења екрана"
+#~ msgid "Pane"
+#~ msgstr "Клизно окно"
-#~ msgid "Shelf settings"
-#~ msgstr "Поставке полице"
+#~ msgid "Animation speed"
+#~ msgstr "Брзина анимације"
#~ msgid "Themes"
#~ msgstr "Теме"
-#~ msgid "Enlightenment theme settings"
-#~ msgstr "Поставке теме Просвећења"
-
-#~ msgid "Desktop wallpaper settings"
-#~ msgstr "Поставке слике позадинe"
-
-#~ msgid "Enlightenment color settings"
-#~ msgstr "Поставке боје Просвећења"
-
-#~ msgid "color"
-#~ msgstr "боја"
-
-#~ msgid "Enlightenment font settings"
-#~ msgstr "Поставке словних ликова Просвећења"
-
-#~ msgid "Window remember settings"
-#~ msgstr "Поставке памћења прозора"
-
-#~ msgid "Everything launcher settings"
-#~ msgstr "ПОставке покретача свега"
-
-#~ msgid "everything"
-#~ msgstr "све"
-
-#~ msgid "filemanager"
-#~ msgstr "управник датотека"
-
-#~ msgid "file manager"
-#~ msgstr "управник датотека"
-
-#~ msgid "Default view mode"
-#~ msgstr "Задати начин приказа"
-
-#~ msgid "Icon size"
-#~ msgstr "Величина икона"
-
-#~ msgid "Show file extensions"
-#~ msgstr "Прикажи наставке датотека"
-
-#~ msgid "Show full path in filemanager window titles"
-#~ msgstr "Прикажи потпуну путању у насловима прозора управника датотека"
-
-#~ msgid "Show path toolbar in filemanager windows"
-#~ msgstr "Прикажи траку алата путање у прозорима управника датотека"
-
-#~ msgid "Filemanager path toolbar position"
-#~ msgstr "Положај трак алата путање управника датотека"
-
-#~ msgid "Show favorites sidebar in filemanager windows"
-#~ msgstr "Прикажи бочну траку омиљених у прозорима управника датотека"
+#~ msgid "Theme Categories"
+#~ msgstr "Врсте тема"
-#~ msgid "Ignore letter case when sorting files"
-#~ msgstr "Занемари величину слова при распореду датотека"
+#~ msgid "Assign"
+#~ msgstr "Додели"
-#~ msgid "Group files by extension"
-#~ msgstr "Поређај датотеке по наставку"
+#~ msgid "Clear"
+#~ msgstr "Очисти"
-#~ msgid "Sort files by modification time"
-#~ msgstr "Поређај датотеке по времену измене"
+#~ msgid "Clear All"
+#~ msgstr "Очисти све"
-#~ msgid "Sort files by size"
-#~ msgstr "Поређај датотеке по величини"
+#~ msgid "Pronounced Accelerate"
+#~ msgstr "Нагло убрзај"
-#~ msgid "Sort directories first"
-#~ msgstr "Поређај прво фасцикле"
+#~ msgid "Pronounced Decelerate"
+#~ msgstr "Нагло успори"
-#~ msgid "Sort directories last"
-#~ msgstr "Поређај фасцикле задње"
+#~ msgid "Pronounced Accelerate, then decelerate"
+#~ msgstr "Нагло убрзај, па успори"
-#~ msgid "Open directories in place"
-#~ msgstr "Отвори фасциклена месту"
+#~ msgid "Raise when focusing"
+#~ msgstr "Издигни при стављању у жижу"
-#~ msgid "Use single click to open files"
-#~ msgstr "Користи једноклик за отварање фасцикли"
+#~ msgid "Focus by ..."
+#~ msgstr "Узми у жижу ..."
-#~ msgid "Use alternate (Mac-style) selection modifiers"
-#~ msgstr "Користи заменски начин измењивача одабира (Меков начин)"
+#~ msgid "Mouse Over"
+#~ msgstr "надношењем миша"
-#~ msgid "Allow navigation on desktop"
-#~ msgstr "Доволи управљање на радној површи"
+#~ msgid "Systray Error"
+#~ msgstr "Грешка системске касете"
-#~ msgid ""
-#~ "Normally, icons on the desktop come from $XDG_HOME_DIR/Desktop[-$SCREEN]. "
-#~ "With this option enabled, the desktop can freely change directories using "
-#~ "the Navigate menu or type buffer."
+#~ msgid "Systray cannot set its background invisible to match its shelf."
#~ msgstr ""
-#~ "Обично, иконе да радној површи су из $XDG_HOME_DIR/Desktop[-$SCREEN]. "
-#~ "Када се ово омогући, радна површ може слободно мењати фасцикле користећи "
-#~ "изборник управљања или прихватну меморију врста."
+#~ "Системска касета не може поставити своју позадину провидном да би се "
+#~ "изгледом уклопила својој полици."
-#~ msgid "Maximum file size for which thumbnails should be generated"
+#~ msgid "Systray cannot work in a shelf that is set to below everything."
#~ msgstr ""
-#~ "Највећа величина датотеке за коју би требало правити сличице умањеног "
-#~ "приказа"
-
-#~ msgid "Spring folder delay"
-#~ msgstr "Кашњење гибања фасцикле"
+#~ "Системска касета не може радити на полици која је постављена испод свега."
-#~ msgid ""
-#~ "A \"spring folder\" is the action that occurs when dragging a file onto a "
-#~ "folder: the folder will \"spring\" open and create a new window to "
-#~ "continue the drag operation in."
+#~ msgid "Number of columns used to tile per desk (0 → tiling disabled):"
#~ msgstr ""
-#~ "Гибање фасцикле је радња која се врши приликом превлачења датотеке у "
-#~ "фасциклу: фасцикла ће се „гибањем“ отворити и направити нови прозор за "
-#~ "наставак радње превлачења у њу."
-
-#~ msgid "File icons"
-#~ msgstr "Иконе датотека"
-
-#~ msgid "Display low urgency notifications"
-#~ msgstr "Прикажи обавештења ниске важности"
+#~ "Број коришћених колона за поплочавање по радном простору (0 → поплочавање "
+#~ "онемогућено):"
-#~ msgid "notification"
-#~ msgstr "обавештење"
-
-#~ msgid "Display normal urgency notifications"
-#~ msgstr "Прикажи обавештења уобичајене важности"
+#~ msgid "Label only"
+#~ msgstr "Само ознаке"
-#~ msgid "Display high urgency notifications"
-#~ msgstr "Прикажи обавештења високе важности"
+#~ msgid "Use multiple monitor geometry"
+#~ msgstr "Користи вишеструку размеру екрана"
-#~ msgid "Force a specified timeout on all notifications"
-#~ msgstr "Присили одређено време истека трајања за сва обавештења"
+#~ msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_IMF!\n"
+#~ msgstr "Просвећење није успело покренути Ecore_IMF!\n"
-#~ msgid "Timeout to force on notifications"
-#~ msgstr "Време истека присиле над обавештењима"
+#~ msgid "Physics Settings"
+#~ msgstr "Поставке физике"
-#~ msgid "Screen(s) on which to display notifications"
-#~ msgstr "Екран(и) на којем ће се приказивати обавештења"
+#~ msgid "Physics delay after drag"
+#~ msgstr "Физичко кашњење после превлачења"
-#~ msgid "Corner in which to display notifications"
-#~ msgstr "Угао за приказ обавештења"
+#~ msgid "Desktop gravity"
+#~ msgstr "Тежа радне површи"
-#~ msgid "Quickaccess settings panel"
-#~ msgstr "Плоча поставки брзог приступа"
+#, c-format
+#~ msgid "%2.1f kg"
+#~ msgstr "%2.1f kg"
-#~ msgid "quickaccess"
-#~ msgstr "брзи приступ"
+#~ msgid "Maximum window mass"
+#~ msgstr "Највећа маса прозора"
-#~ msgid "Hide windows on activate instead of raising"
-#~ msgstr "Скривај прозоре при покретању умасто издизања"
+#, c-format
+#~ msgid "%2.0f Frames"
+#~ msgstr "%2.0f сличица"
-#~ msgid ""
-#~ "By default, activating a Quickaccess binding when the window is behind "
-#~ "other windows will raise the window. This option changes that behavior to "
-#~ "hide the window instead."
-#~ msgstr ""
-#~ "Задато је да пречица брзог приступа издиже прозор ако се он налази иза "
-#~ "других прозора. Ова могућност мења то понашање у скривање прозора."
+#~ msgid "Disable Movement"
+#~ msgstr "Онемогући покрете"
-#~ msgid "Hide windows when focus is lost"
-#~ msgstr "Сакривај прозоре кад се изгубе из жиже"
+#, c-format
+#~ msgid "%1.1f m/s^2"
+#~ msgstr "%1.1f m/s^2"
#~ msgid ""
-#~ "This option causes Quickaccess windows to automatically hide when they "
-#~ "lose focus"
+#~ "Cowardly refusing to battle<br>with the Tiling module for control<br>of your "
+#~ "windows. There can be only one!"
#~ msgstr ""
-#~ "Ова могућност узрокује прозоре брзог приступа да се самостално сакрију "
-#~ "кад се изгубе из жиже"
-
-#~ msgid "Skip taskbar"
-#~ msgstr "Прескочи траку задатака"
+#~ "Кукавички одбијам да се борим<br>са јединицом поплочавања за "
+#~ "управљање<br>Вашим прозорима. Може бити само један!"
-#~ msgid "This option causes Quickaccess windows to not show up in taskbars"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ова могућност узрокује да се прозори брзог приступа не појављују у траци "
-#~ "задатака"
+#~ msgid "Physics Error"
+#~ msgstr "Грешка физике"
-#~ msgid "Skip pager"
-#~ msgstr "Прескочи страничник"
+#~ msgid "Ignore"
+#~ msgstr "Занемари"
-#~ msgid "This option causes Quickaccess windows to not show up in pagers"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ова могућност узрокује да се прозори брзог приступа не појављују у "
-#~ "страничнику"
+#~ msgid "Physics"
+#~ msgstr "Физика"
-#~ msgid "Teamwork settings panel"
-#~ msgstr "Плоча поставки тимског рада"
+#~ msgid "The physics module could not be started"
+#~ msgstr "Нисам успео покренути јединицу физике"
-#~ msgid "teamwork"
-#~ msgstr "тимски рад"
+#~ msgid "Ignore Fullscreen"
+#~ msgstr "Занемари прозоре преко целог екрана"
-#~ msgid "Disable Teamwork remote media fetching"
-#~ msgstr "Онемогући добављање удаљених садржаја тимском раду"
+#~ msgid "Disable Rotation"
+#~ msgstr "Онемогући обртање"
-#~ msgid "Disable Teamwork video popups"
-#~ msgstr "Онемогући искачуће прозоре видеа тимском раду"
+#~ msgid "Ignore Shelves"
+#~ msgstr "Занемари полице"
-#~ msgid "Maximum total size of Teamwork media to keep in RAM"
-#~ msgstr "Највећа укупна величина садржаја за чување у раму тимског рада"
-
-#~ msgid "Maximum size of remote media items to fetch with Teamwork"
-#~ msgstr "Највећа величина ставки удаљеног садржаја за добављање тимског рада"
+#~ msgid "Ignore Maximized"
+#~ msgstr "Занемари увећане прозоре"
#~ msgid ""
-#~ "This option determines how much memory will be used to cache recent media "
-#~ "for faster loading."
+#~ "Your display driver does not support OpenGL, or<br>no OpenGL engines were "
+#~ "compiled or installed for<br>Evas or Ecore-Evas. Falling back to software "
+#~ "engine."
#~ msgstr ""
-#~ "Ова могућност одређује колико ће меморије бити коришћено за прихватање "
-#~ "скорашњих садржаја ради бржег учитавања."
-
-#~ msgid "Maximum age for a disk-cached Teamwork media item"
-#~ msgstr "Највећа привремена задршка на диску ставки садржаја тимског рада"
+#~ "Ваш управљачки програм приказа не подржава ОпенГЛ, или<br>нема преведених и "
+#~ "уграђених ОпенГЛ погона за<br>Евас или Екор-Евас. Враћам на погон "
+#~ "мекотворином."
+#, c-format
#~ msgid ""
-#~ "This option determines how long media will remain in the disk cache "
-#~ "before it is pruned.</ps>Set to -1 to never delete media, or to 0 to "
-#~ "never cache media on disk."
+#~ "Module API Error<br>Error initializing Module: %s<br>It requires a minimum "
+#~ "module API version of: %i.<br>The module API advertized by Enlightenment is: "
+#~ "%i.<br>"
#~ msgstr ""
-#~ "Ова могућност одређује колико дуго ће садржаји бити привремено задржани "
-#~ "на диску пре њиховог чишћења.</ps>Поставите на -1 да се никад не бришу "
-#~ "садржаји, или на 0 да се никад не уписују на диск"
+#~ "Десила се грешка јединице АПИ<br>Грешка покретања јединице: %s<br>Потребно "
+#~ "најниже АПИ издање је: %i.<br>АПИ јединица Просвећења је %i.<br>"
-#~ msgid "Delay before closing a Teamwork popup on mouse-out"
-#~ msgstr ""
-#~ "Задршка пре затварања искачућих прозора тимског рада при напуштању миша"
-
-#~ msgid "Maximum percentage of screen to use for Teamwork popups"
-#~ msgstr ""
-#~ "Највећи постотак екрана за заузимање искачућим прозорима тимског рада"
-
-#~ msgid "Opacity to use for Teamwork popups"
-#~ msgstr "Непрозирност искачућих прозора тимског рада"
-
-#~ msgid "Tiling settings"
-#~ msgstr "Поставке поплочавања"
-
-#~ msgid "tiling"
-#~ msgstr "поплочавање"
-
-#~ msgid "Tile dialog windows"
-#~ msgstr "Прозори поставки поплочавања"
-
-#~ msgid "Show window titles when tiling"
-#~ msgstr "Приказуј наслове прозора при поплочавању"
-
-#~ msgid "Tiling key hints"
-#~ msgstr "Наговештаји дугмади поплочавања"
-
-#~ msgid "Keyboard layout settings"
-#~ msgstr "Поставке распореда тастатуре"
-
-#~ msgid "Height (%3.0f pixels)"
-#~ msgstr "Висина (%3.0f тачака)"
-
-#~ msgid "Windows raise when focused"
-#~ msgstr "Издижи прозоре приликом узимања у жижу"
-
-#~ msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_IMF!\n"
-#~ msgstr "Просвећење није успело покренути Ecore_IMF!\n"
-
-#~ msgid "Startup Settings"
-#~ msgstr "Поставке самосталног покретања при пријави"
+#~ msgid "Begin Moving/Resizing Items"
+#~ msgstr "Почни померање/мењање величина ставки"
#~ msgid "Show Splash Screen on Login"
#~ msgstr "Прикажи поздравни приказ при пријави"
-#~ msgid "Theme Categories"
-#~ msgstr "Врсте тема"
-
-#~ msgid "Assign"
-#~ msgstr "Додели"
-
-#~ msgid "Clear"
-#~ msgstr "Очисти"
-
-#~ msgid "Clear All"
-#~ msgstr "Очисти све"
-
-#~ msgid "Raise when focusing"
-#~ msgstr "Издигни при стављању у жижу"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<title>Copyright &copy; 2000-2012, by the Enlightenment Development Team</"
-#~ "><br><br>We hope you enjoy using this software as much as we enjoyed "
-#~ "writing it.<br><br>To contact us please visit:<br><hilight>http://www."
-#~ "enlightenment.org</><br><br>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<title>Ауторска права &copy; 2000-2012, развојна дружина "
-#~ "Просвећења<br><br>Надамо се да уживате у нашим мекотворинама, као што смо "
-#~ "ми уживали у њиховом писању.<br><br>За везу са нама, молимо, посетите:"
-#~ "<br><hilight>http://www.enlightenment.org</><br><br>"
-
-#~ msgid "Configure Shelves"
-#~ msgstr "Подесите полице"
-
-#~ msgid "OpenGL options"
-#~ msgstr "ОпенГЛ.могућности"
-
-#~ msgid "Memory"
-#~ msgstr "Меморија"
-
-#~ msgid "Output"
-#~ msgstr "Излаз"
-
-#~ msgid "Pane"
-#~ msgstr "Клизно окно"
-
-#~ msgid "Animation speed"
-#~ msgstr "Брзина анимације"
-
-#~ msgid "Pronounced Accelerate"
-#~ msgstr "Нагло убрзај"
-
-#~ msgid "Pronounced Decelerate"
-#~ msgstr "Нагло успори"
-
-#~ msgid "Pronounced Accelerate, then decelerate"
-#~ msgstr "Нагло убрзај, па успори"
-
-#~ msgid "Focus by ..."
-#~ msgstr "Узми у жижу ..."
-
-#~ msgid "Mouse Over"
-#~ msgstr "надношењем миша"
-
-#~ msgid "Systray Error"
-#~ msgstr "Грешка системске касете"
-
-#~ msgid "Systray cannot set its background invisible to match its shelf."
-#~ msgstr ""
-#~ "Системска касета не може поставити своју позадину провидном да би се "
-#~ "изгледом уклопила својој полици."
-
-#~ msgid "Systray cannot work in a shelf that is set to below everything."
-#~ msgstr ""
-#~ "Системска касета не може радити на полици која је постављена испод свега."
-
-#~ msgid "Label only"
-#~ msgstr "Само ознаке"
-
-#~ msgid "Use multiple monitor geometry"
-#~ msgstr "Користи вишеструку размеру екрана"
-
#~ msgid "Hover (Key Toggle)"
#~ msgstr "Издигнути слој (прекидач је дугме)"